summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-et/docs
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/docs')
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook969
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook94
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook403
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook99
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook1429
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook100
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook3160
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook438
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook134
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook156
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/projectmanager.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook145
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook209
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook121
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook427
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook108
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook77
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook96
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook190
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook295
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook178
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook175
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook87
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook107
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook182
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook155
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook119
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeaddons/ksig/index.docbook554
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeadmin/kcron/index.docbook1404
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook947
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook1117
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook1602
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeadmin/ksysv/index.docbook1063
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook432
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeadmin/lilo-config/index.docbook364
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/about.docbook46
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/configtde.docbook314
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/contrib.docbook179
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/desktop.docbook104
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/filemng.docbook231
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/gettde.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/index.docbook110
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/install.docbook914
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/intro.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/misc.docbook172
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook209
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook77
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook210
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/panel.docbook215
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/qt.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/questions.docbook127
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/sound.docbook84
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook205
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tips.docbook173
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook284
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/winmng.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/index.docbook452
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook1198
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook109
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/advanced.docbook2356
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/configuring.docbook2583
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook991
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook1280
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/index.docbook389
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook260
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/mdi.docbook336
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/menus.docbook1951
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/part.docbook891
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/plugins.docbook33
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook1162
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook228
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook43
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook481
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook119
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook105
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook181
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook209
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook278
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook116
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook224
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook234
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook112
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook152
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook335
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook481
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook181
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook221
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook306
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook838
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook216
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook261
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook99
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook213
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook84
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook284
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook129
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook339
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook199
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook91
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook246
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook329
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook515
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook125
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook357
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook175
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook92
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook189
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook220
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook308
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook138
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook107
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook426
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook96
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook718
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook154
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook74
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kdcop/index.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kfind/index.docbook365
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook193
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook861
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook85
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook82
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kicker/index.docbook2131
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook126
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook68
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook101
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook444
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook111
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook82
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook134
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook94
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook48
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook330
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook75
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook68
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/klipper/index.docbook612
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook801
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/knetattach/index.docbook251
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook471
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook633
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook264
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook715
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook2403
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/config.docbook184
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook281
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook259
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook1501
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/index.docbook103
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook109
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook114
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook245
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook156
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook290
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/konsole/index.docbook3071
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kpager/index.docbook423
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook1162
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook603
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kwrite/index.docbook4353
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/kxkb/index.docbook348
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/quickstart/index.docbook1282
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook179
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook253
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook45
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook71
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook150
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook44
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook33
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook49
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook72
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook131
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook44
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook230
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook99
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook46
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook273
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook2416
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook796
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook68
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook155
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook615
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook188
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook10
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook20
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook296
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook629
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdesu/index.docbook476
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook335
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/index.docbook1977
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook3300
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook241
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook759
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook942
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook286
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook345
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/email.docbook339
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook382
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook127
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook112
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook243
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook1187
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook493
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook150
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook231
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook795
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook275
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook132
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook354
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook168
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook636
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook157
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook401
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook481
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook3851
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook403
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook295
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook27
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook584
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook323
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook588
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/visualdict/index.docbook162
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/blinken/index.docbook357
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/flashkard/index.docbook464
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook1622
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook99
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook546
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook530
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/keduca/index.docbook409
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook120
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook744
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/khangman/index.docbook1272
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kig/index.docbook764
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook191
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kiten/index.docbook839
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook591
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/index.docbook560
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook511
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook393
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook665
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook3061
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/klettres/index.docbook1073
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmathtool/index.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmessedwords/index.docbook641
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook620
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook254
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook49
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook630
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook16
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook121
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/menu.docbook196
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook281
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook348
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook41
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook13
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook9
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook223
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook24
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook31
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook36
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook111
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook35
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook126
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook2376
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/config.docbook500
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook64
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook106
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook259
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/details.docbook115
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook45
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook162
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook147
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/index.docbook225
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook1319
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/install.docbook144
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook31
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook77
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook211
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook62
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook117
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook259
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook131
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook41
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook377
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook29
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook436
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook87
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook198
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook35
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook71
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook31
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook44
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook994
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook122
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook239
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook397
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook340
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook1567
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook255
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook977
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook1089
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook4132
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook104
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook1604
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/atlantik/index.docbook434
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook129
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook446
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/katomic/index.docbook455
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook819
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook478
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook550
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/kbounce/index.docbook394
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook1061
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook136
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook1108
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook1834
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook539
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/klickety/index.docbook456
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/klines/index.docbook427
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook1192
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/kmines/index.docbook1049
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/kolf/index.docbook1409
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/konquest/index.docbook348
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/kpat/index.docbook632
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook435
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/kpat/man.docbook435
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/kpoker/index.docbook994
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/kreversi/index.docbook829
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/ksame/index.docbook341
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/kshisen/index.docbook707
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook742
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook688
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/ksnake/index.docbook319
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook637
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook1124
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/ktron/index.docbook722
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook897
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook347
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/lskat/index.docbook601
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegames/twin4/index.docbook460
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kamera/index.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kcoloredit/index.docbook517
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook1239
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook226
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kghostview/index.docbook1169
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook1067
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kolourpaint/index.docbook1263
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kooka/index.docbook1066
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kpdf/index.docbook1061
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kpovmodeler/index.docbook2781
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kruler/index.docbook357
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegraphics/ksnapshot/index.docbook631
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kuickshow/index.docbook1462
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kview/index.docbook1248
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-artsmessage.1.docbook120
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-checkXML.1.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-dcop.1.docbook235
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdebuildsycoca.8.docbook209
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdeoptions.7.docbook156
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-tqtoptions.7.docbook232
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook224
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook2134
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook71
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kaudiocreator/index.docbook1409
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook84
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook886
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/krec/index.docbook586
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kscd/index.docbook1627
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook601
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook280
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook1278
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kcontrol/kxmlrpcd/index.docbook11
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook11
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook1498
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kget/index.docbook951
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook1899
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook592
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook2180
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook779
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook330
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook314
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook309
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook999
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook487
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook2380
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook308
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook785
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook120
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook299
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook158
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook476
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook377
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook1888
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook666
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook680
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook821
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/akregator/index.docbook1824
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook1865
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kalarm/index.docbook5193
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kandy/index.docbook353
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/karm/index.docbook1589
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kcontrol/kalarmd/index.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook2262
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/configure.docbook1909
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook434
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/faq.docbook849
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook652
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/importing.docbook335
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/index.docbook177
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/intro.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/menus.docbook2221
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook2802
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/commands.docbook1831
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/credits.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/faq.docbook355
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/gloss.docbook508
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/index.docbook162
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/install.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/introduction.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/journey.docbook556
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/more.docbook282
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook1842
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook1527
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook2809
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/knotes/index.docbook506
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook1196
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kontact/index.docbook954
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/exchange-plugin.docbook339
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/group-scheduling.docbook535
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/index.docbook7501
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook354
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook48
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/korn/index.docbook369
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook1573
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook418
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/index.docbook282
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook472
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook486
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/ktnef/index.docbook96
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook298
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/multisynk/index.docbook332
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdepim/multisynk/konnectors-chapter.docbook136
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/cervisia/index.docbook3841
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/kapptemplate/man-kapptemplate.1.docbook200
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook191
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/dictionaries.docbook556
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook251
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/index.docbook161
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook70
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/man-catalogmanager.1.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook1732
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/preferences.docbook1730
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/using.docbook931
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/kompare/index.docbook1556
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook102
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cheatmake.1.docbook160
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-create_cvsignore.1.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefile.1.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefiles.1.docbook133
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cvscheck.1.docbook170
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastchange.1.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastlog.1.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cvsrevertlast.1.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cxxmetric.1.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-demangle.1.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-extend_dmalloc.1.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-extractrc.1.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook139
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook81
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-pruneemptydirs.1.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook114
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-reportview.1.docbook131
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook96
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-transxx.1.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook85
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-zonetab2pot.1.docbook86
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/tdesvn-build/index.docbook1696
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/tdecachegrind/index.docbook930
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook159
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook11
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook722
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook409
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdetoys/amor/index.docbook499
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdetoys/amor/man-amor.6.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdetoys/kodo/index.docbook195
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook186
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdetoys/kweather/index.docbook308
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook333
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdetoys/kworldclock/man-kworldclock.1.docbook157
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook858
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/ark/index.docbook998
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook247
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook387
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook1611
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook166
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook113
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/kdf/index.docbook325
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/kedit/index.docbook1670
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook791
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook301
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook2075
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/kjots/index.docbook806
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/ksim/index.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook294
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook124
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook150
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook379
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/kde_app_devel/index.docbook1697
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/kdearch/index.docbook3477
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/adv-build-management.docbook208
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-changelog.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-files.docbook1707
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-menu.docbook61
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-misc-info.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-uimodes-examples.docbook133
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/applicationwizard.docbook1472
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/class-browsers.docbook84
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/commands.docbook3383
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/credits.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/cvs.docbook124
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/debugger.docbook327
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/documentation.docbook71
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/editing.docbook676
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/file-browsers.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/getting-started.docbook3430
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/index.docbook606
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/nutshell.docbook320
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/plugin-tools.docbook844
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/project-advanced.docbook91
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook1293
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/setup.docbook2693
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/survey-manual.docbook295
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-install.docbook1423
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-scripting.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-survey.docbook795
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/unixdev.docbook672
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/klinkstatus/index.docbook394
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/basics.docbook235
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/commands.docbook6
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/credits.docbook104
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/dcop.docbook184
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/editor.docbook1113
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/extending.docbook304
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/glossary.docbook44
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/index.docbook119
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/installation.docbook20
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/introduction.docbook121
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/parser.docbook1465
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/q-and-a.docbook11
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/specials.docbook552
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/translating.docbook119
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/tutorials.docbook444
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/widgets.docbook567
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook44
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook61
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/index.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook157
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook116
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook274
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook121
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook26
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook74
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook728
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook339
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook251
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook321
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook2559
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook255
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook70
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook294
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook149
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook156
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook45
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook1934
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook734
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook658
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook761
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook1689
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook29
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook99
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook27
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook337
723 files changed, 68271 insertions, 270266 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook
index d7c05c75291..461199b7b3b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook
@@ -1,13 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kmag "<application
->KMagnifier</application
->">
+ <!ENTITY kmag "<application>KMagnifier</application>">
<!ENTITY kappname "&kmag;">
<!ENTITY package "tdeaccessibility">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
@@ -16,185 +13,100 @@
<bookinfo>
-<title
->&kmag;i käsiraamat</title>
+<title>&kmag;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sarang</firstname
-> <surname
->Lakare</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sarang@users.sf.net</email
-></address>
+<author><firstname>Sarang</firstname> <surname>Lakare</surname> <affiliation> <address><email>sarang@users.sf.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Olaf</firstname
-> <surname
->Schmidt</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->ojschmidt@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Olaf</firstname> <surname>Schmidt</surname> <affiliation> <address><email>ojschmidt@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Sarang Lakare</holder>
+<year>2000</year>
+<year>2002</year>
+<holder>Sarang Lakare</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Olaf Schmidt</holder>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>Olaf Schmidt</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-05-25</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2006-05-25</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kmag; on ekraani suurendusklaas. &kmag;i saab kasutada mingi ekraaniosa suurendamiseks täpselt nagu tavalist suurendusklaasi ajalehe või foto paremaks vaatamiseks. Sellest rakendusest on kasu paljudele inimestele alates uurijatest ja kunstnikest kuni veebimeistrite ja kehva nägemisega inimesteni. Käesolev käsiraamat püüab võimalikult põhjalikult kirjeldada &kmag;i kasutamist. </para>
+<para>&kmag; on ekraani suurendusklaas. &kmag;i saab kasutada mingi ekraaniosa suurendamiseks täpselt nagu tavalist suurendusklaasi ajalehe või foto paremaks vaatamiseks. Sellest rakendusest on kasu paljudele inimestele alates uurijatest ja kunstnikest kuni veebimeistrite ja kehva nägemisega inimesteni. Käesolev käsiraamat püüab võimalikult põhjalikult kirjeldada &kmag;i kasutamist. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kmag</keyword>
-<keyword
->K Magnifier</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kmag</keyword>
+<keyword>K Magnifier</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kmag; on K töölaua keskkonna (&kde;) ekraani suurendusklaas. &kmag;i saab kasutada mingi ekraaniosa suurendamiseks. Sellest rakendusest on kasu paljudele inimestele: kehvema nägemisega inimesed võivad seda tarvitada ekraani selle osa vaatamiseks, mida nad muidu eriti selgelt ei näe, kunstnikud võivad selle abil suurendada oma meistriteose teatud osi ja neid kas või pikslihaaval uurida, ka pilditöötlusega tegelejad saavad pilte lähemalt ja põhjalikult vaadelda. Lisaks sellele võib &kmag;i pruukida veel mitmel muul otstarbel: &eg; on võimalik selle abil haarata osa ekraanist ja salvestada see vajaliku suurendusega kõvakettale. </para>
-<para
->&kmag; on väga võimas rakendus, millele pidevalt lisatakse uusi võimalusi. See on optimeeritud kasutamiseks ka kehvemate protsessoritega masinatel. </para>
+<para>&kmag; on K töölaua keskkonna (&kde;) ekraani suurendusklaas. &kmag;i saab kasutada mingi ekraaniosa suurendamiseks. Sellest rakendusest on kasu paljudele inimestele: kehvema nägemisega inimesed võivad seda tarvitada ekraani selle osa vaatamiseks, mida nad muidu eriti selgelt ei näe, kunstnikud võivad selle abil suurendada oma meistriteose teatud osi ja neid kas või pikslihaaval uurida, ka pilditöötlusega tegelejad saavad pilte lähemalt ja põhjalikult vaadelda. Lisaks sellele võib &kmag;i pruukida veel mitmel muul otstarbel: &eg; on võimalik selle abil haarata osa ekraanist ja salvestada see vajaliku suurendusega kõvakettale. </para>
+<para>&kmag; on väga võimas rakendus, millele pidevalt lisatakse uusi võimalusi. See on optimeeritud kasutamiseks ka kehvemate protsessoritega masinatel. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kmag">
-<title
->&kmag;i kasutamine</title>
+<title>&kmag;i kasutamine</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kmag;i pilt</screeninfo>
+<screeninfo>&kmag;i pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kmag;i pilt</phrase>
+ <phrase>&kmag;i pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Pärast &kmag;i käivitamist on näha umbes selline aken, nagu siin näidatud. &kmag;i peaaken näitab suurendatud/vähendatud sisu. Me nimetame seda <quote
->suurendusaknaks</quote
->. Suurendusaknas nähtav vaade kajastab mingit ekraaniosa. Seda ekraaniosa, mida kajastatakse, nimetame <quote
->valikuaknaks</quote
->. </para>
-<para
->Vaikimisi suurendab &kmag; hiirekursori ümber asuvat piirkonda (see sarnaneb umbes luubi liigutamisele). Teine võimalus on lasta &kmag;il suurendada ekraani valitud osa (<guilabel
->Valikuakna režiim</guilabel
->) või ka piirkonda hiirekursori ümber kuni mõne ekraani servani (nt. <guilabel
->Vasaku serva režiim</guilabel
->). </para>
-<para
->Kui eelistad hiirt ennast vaates mitte näha, vali käsk <guilabel
->Peida hiirekursor</guilabel
->. Arvesta ühtlasi, et &kmag; ei suuda veel tuvastada hiirekursori konkreetset kuju, vaid näitab &kde;/&Qt; vaikekursorit. </para>
+<para>Pärast &kmag;i käivitamist on näha umbes selline aken, nagu siin näidatud. &kmag;i peaaken näitab suurendatud/vähendatud sisu. Me nimetame seda <quote>suurendusaknaks</quote>. Suurendusaknas nähtav vaade kajastab mingit ekraaniosa. Seda ekraaniosa, mida kajastatakse, nimetame <quote>valikuaknaks</quote>. </para>
+<para>Vaikimisi suurendab &kmag; hiirekursori ümber asuvat piirkonda (see sarnaneb umbes luubi liigutamisele). Teine võimalus on lasta &kmag;il suurendada ekraani valitud osa (<guilabel>Valikuakna režiim</guilabel>) või ka piirkonda hiirekursori ümber kuni mõne ekraani servani (nt. <guilabel>Vasaku serva režiim</guilabel>). </para>
+<para>Kui eelistad hiirt ennast vaates mitte näha, vali käsk <guilabel>Peida hiirekursor</guilabel>. Arvesta ühtlasi, et &kmag; ei suuda veel tuvastada hiirekursori konkreetset kuju, vaid näitab &kde;/&Qt; vaikekursorit. </para>
<sect1 id="changing-selection-window">
-<title
->Suurendatava ekraaniosa muutmine</title>
-<para
->Kui sisse on lülitatud <guilabel
->valikuakna režiim</guilabel
->, võib vajadusel valikuakent liigutada ja selle suurust muuta. Valikuakna asukohta ja suurust saab muuta klaviatuuri nooleklahvidega või suurendusaknal klõpsates: </para>
+<title>Suurendatava ekraaniosa muutmine</title>
+<para>Kui sisse on lülitatud <guilabel>valikuakna režiim</guilabel>, võib vajadusel valikuakent liigutada ja selle suurust muuta. Valikuakna asukohta ja suurust saab muuta klaviatuuri nooleklahvidega või suurendusaknal klõpsates: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Nooleklahvid</keycap
-> või &HVN;</term>
+<term><keycap>Nooleklahvid</keycap> või &HVN;</term>
<listitem>
-<para
->Vasakut hiirenuppu all hoides ja hiirt liigutades võib suurendusakna sisu haarata ja mujale lohistada. Samuti saab kasutada nooleklahve.</para>
+<para>Vasakut hiirenuppu all hoides ja hiirt liigutades võib suurendusakna sisu haarata ja mujale lohistada. Samuti saab kasutada nooleklahve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Shift;<keycap
->nooleklahvid</keycap
-></keycombo
-> või &Shift;&HVN; or &HKN;.</term>
+<term><keycombo>&Shift;<keycap>nooleklahvid</keycap></keycombo> või &Shift;&HVN; or &HKN;.</term>
<listitem>
-<para
->Lisaks klahvi &Shift; vajutades või &HKNga; klõpsates on võimalik valikuakent liigutada. </para>
+<para>Lisaks klahvi &Shift; vajutades või &HKNga; klõpsates on võimalik valikuakent liigutada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->nooleklahvid</keycap
-></keycombo
-> või &Ctrl;&HVN;</term>
+<term><keycombo>&Ctrl;<keycap>nooleklahvid</keycap></keycombo> või &Ctrl;&HVN;</term>
<listitem>
-<para
->Selle kombinatsiooniga saab muuta valikuakna suurust. Arvesta, et püsiv on valikuakna ülemine vasak nurk, liigutatav aga alumine parem nurk.</para>
+<para>Selle kombinatsiooniga saab muuta valikuakna suurust. Arvesta, et püsiv on valikuakna ülemine vasak nurk, liigutatav aga alumine parem nurk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -202,761 +114,243 @@
</sect1>
<sect1 id="kmag-features">
-<title
->&kmag;i muud võimalused</title>
+<title>&kmag;i muud võimalused</title>
-<para
->&kmag; pakub arvukalt lisavõimalusi: suurendatud vaade on võimalik otsekohe trükkida, salvestada failina, kopeerida lõikepuhvrisse (kust selle võib seejärel mõnda muusse rakendusse asetada), pöörata suurendatud vaadet ja nii edasi. </para>
+<para>&kmag; pakub arvukalt lisavõimalusi: suurendatud vaade on võimalik otsekohe trükkida, salvestada failina, kopeerida lõikepuhvrisse (kust selle võib seejärel mõnda muusse rakendusse asetada), pöörata suurendatud vaadet ja nii edasi. </para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="menus"
->
-<title
->Menüü kirjeldus</title
->
+<chapter id="menus">
+<title>Menüü kirjeldus</title>
-<sect1 id="the-file-menu"
->
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title
->
+<sect1 id="the-file-menu">
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
-<variablelist
->
+<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus aken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Avab uue &kmag;i akna.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus aken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab uue &kmag;i akna.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta vaade kui...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Salvestab suurendatud vaate pildifailina.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta vaade kui...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Salvestab suurendatud vaate pildifailina.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Trükib parajasti suurendatud vaate.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Trükib parajasti suurendatud vaate.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Väljub rakendusest.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-</sect1
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Väljub rakendusest.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
-<sect1 id="the-edit-menu"
->
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title
->
+<sect1 id="the-edit-menu">
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
-<variablelist
->
+<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Kopeerib parajasti suurendatud vaate lõikepuhvrisse, kust selle saab asetada teistesse rakendustesse.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-</sect1
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kopeerib parajasti suurendatud vaate lõikepuhvrisse, kust selle saab asetada teistesse rakendustesse.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
-<sect1 id="the-view-menu"
->
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title
->
+<sect1 id="the-view-menu">
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
-<variablelist
->
+<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita/Stopp</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Käivitab/peatab vaate uuendamise. Uuendamise peatamisel ei kasutata üldse protsessori ressursse.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Käivita/Stopp</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käivitab/peatab vaate uuendamise. Uuendamise peatamisel ei kasutata üldse protsessori ressursse.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurendus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Võimaldab valida suurendusteguri.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Suurendus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab valida suurendusteguri.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vähenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Vähendab valitud piirkonna suurendust.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vähenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vähendab valitud piirkonna suurendust.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Suurendab valitud piirkonna suurendust.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Suurenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Suurendab valitud piirkonna suurendust.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaheta värvid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
-><action
->Vahetab</action
-> vaate värvid, &ie; musta näidatakse valgena.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vaheta värvid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vahetab</action> vaate värvid, &ie; musta näidatakse valgena.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Pööramine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Võimaldab valida pööramisnurga: (<guimenuitem
->pööramata (0 kraadi)</guimenuitem
->, <guimenuitem
->vasakule (90 kraadi)</guimenuitem
->, <guimenuitem
->pea peale (180 kraadi)</guimenuitem
->, <guimenuitem
->paremale (270 kraadi)</guimenuitem
->).</para
-></listitem>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Pööramine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab valida pööramisnurga: (<guimenuitem>pööramata (0 kraadi)</guimenuitem>, <guimenuitem>vasakule (90 kraadi)</guimenuitem>, <guimenuitem>pea peale (180 kraadi)</guimenuitem>, <guimenuitem>paremale (270 kraadi)</guimenuitem>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Värskendamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab valida värskendamissageduse: (<guimenuitem
->väga madal</guimenuitem
->, <guimenuitem
->madal</guimenuitem
->, <guimenuitem
->keskmine</guimenuitem
->, <guimenuitem
->kõrge</guimenuitem
->, <guimenuitem
->väga kõrge</guimenuitem
->). Mida suurem värskendamissagedus, seda enam protsessori ressursse vaja läheb.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Värskendamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab valida värskendamissageduse: (<guimenuitem>väga madal</guimenuitem>, <guimenuitem>madal</guimenuitem>, <guimenuitem>keskmine</guimenuitem>, <guimenuitem>kõrge</guimenuitem>, <guimenuitem>väga kõrge</guimenuitem>). Mida suurem värskendamissagedus, seda enam protsessori ressursse vaja läheb.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="the-settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Menüü näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab menüüriba näitamise sisse või välja.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Menüü näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab menüüriba näitamise sisse või välja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Peamise tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab peamise tööriistariba näitamise sisse või välja.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Peamise tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab peamise tööriistariba näitamise sisse või välja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaateriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab vaateriba näitamise sisse või välja.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Vaateriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab vaateriba näitamise sisse või välja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Seadistusteriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab seadistusteriba näitamise sisse või välja.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Seadistusteriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab seadistusteriba näitamise sisse või välja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Hiire järgimise režiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles režiimis näidatakse ala hiirekursori ümber tavalises aknas.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F1</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Hiire järgimise režiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selles režiimis näidatakse ala hiirekursori ümber tavalises aknas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Valikuakna režiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles režiimis avatakse valikuaken. Valitud ala näidatakse tavalises aknas.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F2</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Valikuakna režiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selles režiimis avatakse valikuaken. Valitud ala näidatakse tavalises aknas.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekraani ülaserva režiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles režiimis suurendatakse piirkonda hiirekursori ümber ekraani ülaservani.</para
-></listitem>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Ekraani ülaserva režiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selles režiimis suurendatakse piirkonda hiirekursori ümber ekraani ülaservani.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekraani vasaku serva režiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles režiimis suurendatakse piirkonda hiirekursori ümber ekraani vasaku servani.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Ekraani vasaku serva režiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selles režiimis suurendatakse piirkonda hiirekursori ümber ekraani vasaku servani.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekraani parema serva režiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles režiimis suurendatakse piirkonda hiirekursori ümber ekraani parema servani.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Ekraani parema serva režiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selles režiimis suurendatakse piirkonda hiirekursori ümber ekraani parema servani.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekraani alaserva režiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles režiimis suurendatakse piirkonda hiirekursori ümber ekraani alaservani.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Ekraani alaserva režiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selles režiimis suurendatakse piirkonda hiirekursori ümber ekraani alaservani.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Hiirekursori näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab või varjab hiirekursori suurendatud vaates.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Hiirekursori näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab või varjab hiirekursori suurendatud vaates.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi, kus saab seadistada menüükäskude kiirklahve.</para
-></listitem>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi, kus saab seadistada menüükäskude kiirklahve.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi, kus saab valida, milliseid ikoone tööriistaribadel näidata.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi, kus saab valida, milliseid ikoone tööriistaribadel näidata.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="the-help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
-<para
->&kmag; kasutab automaatselt kõiki vaikimisi kiirklahve faili salvestamiseks, uue akna avamiseks, trükkimiseks, värskendamise käivitamiseks/peatamiseks (uuestilaadimise nupp &konqueror;is), suurendamiseks-vähendamiseks &etc;</para>
+<para>&kmag; kasutab automaatselt kõiki vaikimisi kiirklahve faili salvestamiseks, uue akna avamiseks, trükkimiseks, värskendamise käivitamiseks/peatamiseks (uuestilaadimise nupp &konqueror;is), suurendamiseks-vähendamiseks &etc;</para>
<table>
-<title
->Vaikimisi kiirklahvid</title>
+<title>Vaikimisi kiirklahvid</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Salvestab suurendusakna sisu failina.</para>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Salvestab suurendusakna sisu failina.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Lülitab "hiire järgimise režiimi".</para>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry><para>Lülitab "hiire järgimise režiimi".</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F2</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Lülitab "valikuakna režiimi".</para>
+<entry><keycap>F2</keycap></entry>
+<entry><para>Lülitab "valikuakna režiimi".</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F4</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Näitab või varjab hiirekursori suurendatud vaates.</para>
+<entry><keycap>F4</keycap></entry>
+<entry><para>Näitab või varjab hiirekursori suurendatud vaates.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F5</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Käivitab suurendusakna värskendamise, kui see on peatatud, või peatab suurendusakna värskendamise, kui see on parajasti sisse lülitatud.</para>
+<entry><keycap>F5</keycap></entry>
+<entry><para>Käivitab suurendusakna värskendamise, kui see on peatatud, või peatab suurendusakna värskendamise, kui see on parajasti sisse lülitatud.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F6</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Vahetab värvid</para>
+<entry><keycap>F6</keycap></entry>
+<entry><para>Vahetab värvid</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Avab uue &kmag;i akna.</para
-></entry>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Avab uue &kmag;i akna.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Avab trükkimisdialoogi ja võimaldab suurendusakna sisu kohe trükkida.</para
-></entry>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Avab trükkimisdialoogi ja võimaldab suurendusakna sisu kohe trükkida.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Kopeerib suurendusakna sisu lõikepuhvrisse.</para>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Kopeerib suurendusakna sisu lõikepuhvrisse.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry
->
-<entry
-><para
->Näitab/peidab menüüriba.</para
->
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Näitab/peidab menüüriba.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Vähendab</para
-></entry>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Vähendab</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Suurendab</para
-></entry>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Suurendab</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
->
-<entry
-><para
->Väljub rakendusest.</para
-></entry
->
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Väljub rakendusest.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -967,8 +361,7 @@
<!--
<chapter id="faq">
-<title
->Questions and Answers</title>
+<title>Questions and Answers</title>
&reporting.bugs;
&updating.documentation;
@@ -987,55 +380,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kmag; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2001-2003: Sarang Lakare <email
->sarang@users.sf.net</email
-> ja 2003-2005: Olaf Schmidt <email
->ojschmidt@kde.org</email
->. </para>
-<para
->Kaasautorid: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Michael Forster <email
->forster@fmi.uni-passau.de</email
-> (algne autor)</para
-></listitem>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kmag; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2001-2003: Sarang Lakare <email>sarang@users.sf.net</email> ja 2003-2005: Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email>. </para>
+<para>Kaasautorid: <itemizedlist> <listitem><para>Michael Forster <email>forster@fmi.uni-passau.de</email> (algne autor)</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: Sarang Lakare <email
->sarang@users.sf.net</email
-> ja 2004-2005: Olaf Schmidt <email
->ojschmidt@kde.org</email
-> </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: Sarang Lakare <email>sarang@users.sf.net</email> ja 2004-2005: Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email> </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kmag">
-<title
->&kmag;i hankimine</title>
+<title>&kmag;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook
index 40afabfbb6e..f308d90d8f5 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook
@@ -5,104 +5,40 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->&kde; kasutaja käsiraamat</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->12. juuni 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>&kde; kasutaja käsiraamat</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>12. juuni 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmag</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmag</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmag</command
-></refname>
-<refpurpose
->Ekraani suurendusklaas</refpurpose>
+<refname><command>kmag</command></refname>
+<refpurpose>Ekraani suurendusklaas</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmag</command
-> <arg choice="opt"
->&kde; üldised võtmed</arg
-> <arg choice="opt"
->&Qt; üldised võtmed</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmag</command> <arg choice="opt">&kde; üldised võtmed</arg> <arg choice="opt">&Qt; üldised võtmed</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
-><command
->kmag</command
-> ehk &kmagnifier; on ekraani suurendusklaas. &kmagnifier;iga saab suurendada ekraani osasid samamoodi nagu luubiga teksti või pilti. See rakendus on kasuks paljudele inimestele alates uurijatest kuni kunstnikeni ja veebiloojatest vaegnägijateni.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para><command>kmag</command> ehk &kmagnifier; on ekraani suurendusklaas. &kmagnifier;iga saab suurendada ekraani osasid samamoodi nagu luubiga teksti või pilti. See rakendus on kasuks paljudele inimestele alates uurijatest kuni kunstnikeni ja veebiloojatest vaegnägijateni.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kmag"
->help:/kmag</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmag</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kmag">help:/kmag</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kmag</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
->&kde; hõlbustusprojekti koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://accessibility.kde.org/">&kde; hõlbustusprojekti koduleheküljelt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->&kmagnifier;i autorid on: <personname
-><firstname
->Olaf</firstname
-><surname
->Schmidt</surname
-></personname
-> <email
->ojschmidt@kde.org</email
-> ja <personname
-><firstname
->Sarang</firstname
-><surname
->Lakare</surname
-></personname
-> <email
->sarang@users.sf.net</email
-> ja <personname
-><firstname
->Michael</firstname
-><surname
->Forster</surname
-></personname
-> <email
->forster@fmi.uni-passau.de</email
-></para>
+<title>Autorid</title>
+<para>&kmagnifier;i autorid on: <personname><firstname>Olaf</firstname><surname>Schmidt</surname></personname> <email>ojschmidt@kde.org</email> ja <personname><firstname>Sarang</firstname><surname>Lakare</surname></personname> <email>sarang@users.sf.net</email> ja <personname><firstname>Michael</firstname><surname>Forster</surname></personname> <email>forster@fmi.uni-passau.de</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook
index a2d8e9322b7..6d2c87f86ea 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook
@@ -1,293 +1,167 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kmousetool '<application
->KMouseTool</application
->'>
+ <!ENTITY kmousetool '<application>KMouseTool</application>'>
<!ENTITY kappname "&kmousetool;">
<!ENTITY package "tdeaccessibility">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kmousetool;i käsiraamat</title>
+<title>&kmousetool;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jeff</firstname
-> <surname
->Roush</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jeff@kmousetool.com</email
-></address>
+<author><firstname>Jeff</firstname> <surname>Roush</surname> <affiliation> <address><email>jeff@kmousetool.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Jeff Roush</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Jeff Roush</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-05-20</date>
-<releaseinfo
->1.12</releaseinfo>
+<date>2006-05-20</date>
+<releaseinfo>1.12</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kmousetool; sooritab hiireklõpsu, kui hiirekursor teatud ajaks seisma jääb. Selle abivahendi mõte on kahandada lihasevalu võimalust, mida pidev ja korduv tegevus, näiteks hiirenupu vajutamine, võib esile kutsuda. </para>
+<para>&kmousetool; sooritab hiireklõpsu, kui hiirekursor teatud ajaks seisma jääb. Selle abivahendi mõte on kahandada lihasevalu võimalust, mida pidev ja korduv tegevus, näiteks hiirenupu vajutamine, võib esile kutsuda. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->KMouseTool</keyword>
-<keyword
->ergonoomiline</keyword>
-<keyword
->tendoniit</keyword>
-<keyword
->randmekanali sündroom</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>KMouseTool</keyword>
+<keyword>ergonoomiline</keyword>
+<keyword>tendoniit</keyword>
+<keyword>randmekanali sündroom</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kmousetool; sooritab hiireklõpsu, kui hiirekursor teatud ajaks seisma jääb. Selle abivahendi mõte on kahandada lihasevalu võimalust, mida pidev ja korduv tegevus, näiteks hiirenupu vajutamine, võib esile kutsuda. Samuti on võimalik selle abil hiirt lohistada, kuigi see nõuab veidi rohkem harjutamist. </para>
+<para>&kmousetool; sooritab hiireklõpsu, kui hiirekursor teatud ajaks seisma jääb. Selle abivahendi mõte on kahandada lihasevalu võimalust, mida pidev ja korduv tegevus, näiteks hiirenupu vajutamine, võib esile kutsuda. Samuti on võimalik selle abil hiirt lohistada, kuigi see nõuab veidi rohkem harjutamist. </para>
-<para
->&kmousetool; võib aidata ära hoida valu, mis tekib hiire pideval klõpsamisel, muutes arvuti kasutamise märksa mugavamaks. Paraku võib valu tekitada ka hiire pidev liigutamine laual, mille vastu see abivahend aidata ei suuda. Kui sul on tekkinud valud seoses arvuti kasutamisega, tasub igal juhul astuda läbi arsti juurest. </para>
-<para
->Veel kord: &kmousetool; võib vähendada hiire <emphasis
->klõpsamisest</emphasis
-> tingitud valusid, kuid mitte hiire <emphasis
->liigutamisest</emphasis
-> tingitud hädasid. Ja mõistagi, nagu ergonoomiliste asjade puhul ikka, on igaühe kogemus ja kasu erinev. </para>
+<para>&kmousetool; võib aidata ära hoida valu, mis tekib hiire pideval klõpsamisel, muutes arvuti kasutamise märksa mugavamaks. Paraku võib valu tekitada ka hiire pidev liigutamine laual, mille vastu see abivahend aidata ei suuda. Kui sul on tekkinud valud seoses arvuti kasutamisega, tasub igal juhul astuda läbi arsti juurest. </para>
+<para>Veel kord: &kmousetool; võib vähendada hiire <emphasis>klõpsamisest</emphasis> tingitud valusid, kuid mitte hiire <emphasis>liigutamisest</emphasis> tingitud hädasid. Ja mõistagi, nagu ergonoomiliste asjade puhul ikka, on igaühe kogemus ja kasu erinev. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kmousetool">
-<title
->&kmousetool;i kasutamine</title>
-<para
->&kmousetool;i kasutamine on väga lihtne: &kmousetool; jälgib, kuidas sa hiirt liigutad, ja kui liikumises tekib paus, sooritab klõpsu. </para>
+<title>&kmousetool;i kasutamine</title>
+<para>&kmousetool;i kasutamine on väga lihtne: &kmousetool; jälgib, kuidas sa hiirt liigutad, ja kui liikumises tekib paus, sooritab klõpsu. </para>
-<para
->&kmousetool;i nutika lohistamise režiim võimaldab ka hiirega lohistada. </para>
+<para>&kmousetool;i nutika lohistamise režiim võimaldab ka hiirega lohistada. </para>
-<para
->Kui nutikas lohistamine on sisse lülitatud, teeb &kmousetool; pausi pärast enda sooritatud klõpsu, jättes hiirenupu nii-öelda alla. Kui nüüd hiirt liigutad, ootab rakendus, kuni liikumine peatub, ja vabastab alles siis nupu. Nii on võimalik hiirega ilma ise suurt vaeva nägemata nii klõpsata kui lohistada. Nutikas lohistamine nõuab veidi harjutamist, kuid kätte saades muutub see äärmiselt loomulikuks. </para>
+<para>Kui nutikas lohistamine on sisse lülitatud, teeb &kmousetool; pausi pärast enda sooritatud klõpsu, jättes hiirenupu nii-öelda alla. Kui nüüd hiirt liigutad, ootab rakendus, kuni liikumine peatub, ja vabastab alles siis nupu. Nii on võimalik hiirega ilma ise suurt vaeva nägemata nii klõpsata kui lohistada. Nutikas lohistamine nõuab veidi harjutamist, kuid kätte saades muutub see äärmiselt loomulikuks. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="kmousetool-mainwindow">
-<title
->&kmousetool;i peaaken</title>
+<title>&kmousetool;i peaaken</title>
- <para
->&kmousetool;i valikuid saab kasutada peamiselt hiire abil.</para>
+ <para>&kmousetool;i valikuid saab kasutada peamiselt hiire abil.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Käivita</guibutton>
+ <term><guibutton>Käivita</guibutton>
</term>
<listitem>
- <para
->Käivitab (või peatab) &kmousetool;i tegevuse.</para>
+ <para>Käivitab (või peatab) &kmousetool;i tegevuse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minimaalne liikumine:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Minimaalne liikumine:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Minimaalne liikumine pikslites, enne kui &kmousetool; püüab hiirega klõpsata.</para>
+<para>Minimaalne liikumine pikslites, enne kui &kmousetool; püüab hiirega klõpsata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ooteaeg (1/10 sek):</guilabel>
+ <term><guilabel>Ooteaeg (1/10 sek):</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Aeg, kui kaua hiir peab paigal seisma, enne kui &kmousetool; klõpsu sooritab. Kui &kmousetool; tundub raskesti käsitsetavana, võiksid proovida seda väärtust suurendada. </para>
+ <para>Aeg, kui kaua hiir peab paigal seisma, enne kui &kmousetool; klõpsu sooritab. Kui &kmousetool; tundub raskesti käsitsetavana, võiksid proovida seda väärtust suurendada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Nutikas lohistamine</guilabel>
+ <term><guilabel>Nutikas lohistamine</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Lülitab nutika lohistamise sisse või välja. Vaikimisi on see väljas, sest, nagu öeldud, selle kättesaamine nõuab veidi harjutamist.</para
-><para
->Kui <guilabel
->nutikas lohistamine</guilabel
-> on sisse lülitatud, on võimalik kasutada ka välja <guilabel
->Lohistamisaeg (1/10 sek):</guilabel
->. See määrab aja, kui kaua &kmousetool; ootab pärast nii-öelda hiirenupu allavajutamist, enne kui selle uuesti lahti laseb, kui sa ei ole hiirt liigutanud. </para>
+ <para>Lülitab nutika lohistamise sisse või välja. Vaikimisi on see väljas, sest, nagu öeldud, selle kättesaamine nõuab veidi harjutamist.</para><para>Kui <guilabel>nutikas lohistamine</guilabel> on sisse lülitatud, on võimalik kasutada ka välja <guilabel>Lohistamisaeg (1/10 sek):</guilabel>. See määrab aja, kui kaua &kmousetool; ootab pärast nii-öelda hiirenupu allavajutamist, enne kui selle uuesti lahti laseb, kui sa ei ole hiirt liigutanud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Hiirežestide lubamine</guilabel>
+ <term><guilabel>Hiirežestide lubamine</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->&kmousetool; toetab nüüd ka hiirežeste. Kui need on sisse lülitatud, tekitab hiire aeglane liigutamine paremale ja tagasi ning seejärel paus hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu klõpsu. Aeglane liigutamine vasakule ja tagasi tekitab topeltklõpsu. (Žeste määratleb fail <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/kmousetool_strokes.txt</filename
->. Selle loob &kmousetool; oma esimese käivitamise ajal, kuid hiljem on seda võimalik muuta.) </para>
+ <para>&kmousetool; toetab nüüd ka hiirežeste. Kui need on sisse lülitatud, tekitab hiire aeglane liigutamine paremale ja tagasi ning seejärel paus hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu klõpsu. Aeglane liigutamine vasakule ja tagasi tekitab topeltklõpsu. (Žeste määratleb fail <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kmousetool_strokes.txt</filename>. Selle loob &kmousetool; oma esimese käivitamise ajal, kuid hiljem on seda võimalik muuta.) </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kuuldav klõps</guilabel>
+ <term><guilabel>Kuuldav klõps</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Esitab heli, kui &kmousetool; nupu alla vajutab. See on kasulik eriti nutika lohistamise korral. </para>
- <para
->Kui heli tundub kostvat viivitusega, tuleb kiirendada &kde; reaktsiooni. Selleks ava &juhtimiskeskus;e kaart <guimenuitem
->Heli</guimenuitem
->, siis <guimenuitem
->Heliserver</guimenuitem
-> ja lõpuks <guilabel
->Heli I/O</guilabel
->. Kaardi allosas on võimalik kohendada <guilabel
->helipuhvri suurus</guilabel
->t: nihuta liugur väiksema numbri suunas, et helireaktsioon suureneks.</para>
+ <para>Esitab heli, kui &kmousetool; nupu alla vajutab. See on kasulik eriti nutika lohistamise korral. </para>
+ <para>Kui heli tundub kostvat viivitusega, tuleb kiirendada &kde; reaktsiooni. Selleks ava &juhtimiskeskus;e kaart <guimenuitem>Heli</guimenuitem>, siis <guimenuitem>Heliserver</guimenuitem> ja lõpuks <guilabel>Heli I/O</guilabel>. Kaardi allosas on võimalik kohendada <guilabel>helipuhvri suurus</guilabel>t: nihuta liugur väiksema numbri suunas, et helireaktsioon suureneks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Käivitatakse koos KDEga</guilabel>
+ <term><guilabel>Käivitatakse koos KDEga</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Selle sisselülitamisel käivitatakse &kmousetool; alati koos &kde; käivitamisega. Hetkel toimib see ainult &kde; puhul. Kui eelistad kasutada GNOMEt või mõnda muud aknahaldurit, uuri selle dokumentatsioonist, kuidas käivitada rakendusi automaatselt koos aknahalduri käivitamisega.</para
->
+ <para>Selle sisselülitamisel käivitatakse &kmousetool; alati koos &kde; käivitamisega. Hetkel toimib see ainult &kde; puhul. Kui eelistad kasutada GNOMEt või mõnda muud aknahaldurit, uuri selle dokumentatsioonist, kuidas käivitada rakendusi automaatselt koos aknahalduri käivitamisega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Vaikeväärtused</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab kõik seadistused vaikeväärtustele.</para>
+<para>Lülitab kõik seadistused vaikeväärtustele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lähtesta</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Lähtesta</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Seab kõik seadistused olekusse, mis valitses dialoogi avamisel või kui sa oled juba salvestanud seadistusi nupu <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> abil, siis olekusse, mis valitses viimase nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> vajutamise ajal.</para>
+<para>Seab kõik seadistused olekusse, mis valitses dialoogi avamisel või kui sa oled juba salvestanud seadistusi nupu <guibutton>Rakenda</guibutton> abil, siis olekusse, mis valitses viimase nupule <guibutton>Rakenda</guibutton> vajutamise ajal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Rakenda</guibutton>
+ <term><guibutton>Rakenda</guibutton>
</term>
<listitem>
- <para
->Pärast mingi seadistuse muutmist tuleb klõpsata sellele nupule.</para>
+ <para>Pärast mingi seadistuse muutmist tuleb klõpsata sellele nupule.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Abi</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Abi</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Avab kasutaja käsiraamatu (sellesama, mida praegu loed).</para>
+<para>Avab kasutaja käsiraamatu (sellesama, mida praegu loed).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Sulge</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Sulge</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Sulgeb dialoogi ilma seadistusi salvestamata.</para>
+<para>Sulgeb dialoogi ilma seadistusi salvestamata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Välju</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Välju</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Lõpetab &kmousetool;i töö.</para>
+<para>Lõpetab &kmousetool;i töö.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -296,26 +170,16 @@
</chapter>
<chapter id="Tips">
-<title
->Nõuanded</title>
-
-<para
->Need nõuanded võivad veidi vähendada &kmousetool;i omandamise vaeva. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Üsna hea oleks proovida muuta aega, mida &kmousetool; enne klõpsamist ootab, nii klõpsu kui lohistamise puhul.</para>
+<title>Nõuanded</title>
+
+<para>Need nõuanded võivad veidi vähendada &kmousetool;i omandamise vaeva. <itemizedlist>
+<listitem><para>Üsna hea oleks proovida muuta aega, mida &kmousetool; enne klõpsamist ootab, nii klõpsu kui lohistamise puhul.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Algul on vahest kõige parem õppida &kmousetool;i kasutama vaikeväärtusi tarvitades. Eriti just nutika lohistamise võiks algul väljalülitatuks jätta. Kui oled klõpsamise korralikult kätte saanud, võid proovida harjutada ka nutikat lohistamist.</para>
+<listitem><para>Algul on vahest kõige parem õppida &kmousetool;i kasutama vaikeväärtusi tarvitades. Eriti just nutika lohistamise võiks algul väljalülitatuks jätta. Kui oled klõpsamise korralikult kätte saanud, võid proovida harjutada ka nutikat lohistamist.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Nutika lohistamise korral võiks olla kasulik sisse lülitada ka kuuldav klõps.</para>
+<listitem><para>Nutika lohistamise korral võiks olla kasulik sisse lülitada ka kuuldav klõps.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kuuldava klõpsu korral võib olla vajalik kiirendada &kde; helireaktsiooni.</para>
+<listitem><para>Kuuldava klõpsu korral võib olla vajalik kiirendada &kde; helireaktsiooni.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -323,92 +187,61 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Appi! &kmousetool; teeb muudkui kõikjal klõpse!</para>
+<para>Appi! &kmousetool; teeb muudkui kõikjal klõpse!</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kmousetool;i kasutades tuleb omandada ka mõningad uued võtted. </para>
-<para
->Kõigepealt pea meeles, kus on ohutu klõpsata &mdash; klõps akende hallidel aladel või veebilehitsejas kohal, kus ei asu viit, on igati ohutu, nii et hiire võib rahulikult jätta selliste alade kohale, kui sul seda parajasti vaja ei ole. </para>
-<para
->Teiseks tuleks enne hiire liigutamist teada, kuhu minna. Kui me arvame, et nüüd läheb hiirt vaja, haarab enamik hiire ja liigutab seda suhteliselt suvaliselt, enne kui täpselt endale selgeks teeb, mida ja kus on vaja klõpsata. &kmousetool; eeldab, et sa juba tead, kus soovid klõpsata, kui hiirt liigutad. Seepärast oleks kasulik hoida käsi hiirest üldse eemal, kui seda parajasti vaja ei lähe. </para>
+<para>&kmousetool;i kasutades tuleb omandada ka mõningad uued võtted. </para>
+<para>Kõigepealt pea meeles, kus on ohutu klõpsata &mdash; klõps akende hallidel aladel või veebilehitsejas kohal, kus ei asu viit, on igati ohutu, nii et hiire võib rahulikult jätta selliste alade kohale, kui sul seda parajasti vaja ei ole. </para>
+<para>Teiseks tuleks enne hiire liigutamist teada, kuhu minna. Kui me arvame, et nüüd läheb hiirt vaja, haarab enamik hiire ja liigutab seda suhteliselt suvaliselt, enne kui täpselt endale selgeks teeb, mida ja kus on vaja klõpsata. &kmousetool; eeldab, et sa juba tead, kus soovid klõpsata, kui hiirt liigutad. Seepärast oleks kasulik hoida käsi hiirest üldse eemal, kui seda parajasti vaja ei lähe. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Minu hiir jääb kinni, kui ma seda liigutada tahan. Kas nii saab ikka &kmousetool;i kasutada?</para>
+<para>Minu hiir jääb kinni, kui ma seda liigutada tahan. Kas nii saab ikka &kmousetool;i kasutada?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Saab ikka. Kui hiir kinni jääb, tähendab see peaaegu alati, et hiirt tuleks puhastada. See ei ole eriti keeruline, kuid tasub meeles pidada, et puhastada ei ole vaja mitte ainult hiire kuuli, vaid ka rullikuid, mille vastu kuul hiire sees puutub.</para>
-<para
->Esmalt tuleb kuul eemaldada. Kuidas seda teha, erineb hiireti, kuid enamasti piisab arusaamiseks pelgalt pilgust hiire allküljele.</para>
-<para
->Kui kuul on eemaldatud, peaks näha olema selle avaust piiravad rullikud. Neile sadestunud mustust saab üsna lihtsalt ära kraapida kas sulenoa või isegi küünega. </para>
+<para>Saab ikka. Kui hiir kinni jääb, tähendab see peaaegu alati, et hiirt tuleks puhastada. See ei ole eriti keeruline, kuid tasub meeles pidada, et puhastada ei ole vaja mitte ainult hiire kuuli, vaid ka rullikuid, mille vastu kuul hiire sees puutub.</para>
+<para>Esmalt tuleb kuul eemaldada. Kuidas seda teha, erineb hiireti, kuid enamasti piisab arusaamiseks pelgalt pilgust hiire allküljele.</para>
+<para>Kui kuul on eemaldatud, peaks näha olema selle avaust piiravad rullikud. Neile sadestunud mustust saab üsna lihtsalt ära kraapida kas sulenoa või isegi küünega. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kmousetool; klõpsab küll, aga jätabki nupu alla. Mis lahti?</para>
+<para>&kmousetool; klõpsab küll, aga jätabki nupu alla. Mis lahti?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Mõnel harval juhul võib süsteem &kmousetool;i seisata, näiteks lohistamist alustades, ja kui nüüd on sisse lülitatud nutikas lohistamine, tähendab see seda, et &kmousetool; ei saagi lohistamist lõpetada ja nii-öelda nuppu vabastada.</para>
-<para
->See juhtub siis, kui kasutada &kmousetool;i mitte &kde;ga, vaid mõnes muus aknahalduris ning selle abil proovida akent lohistada. </para>
-<para
->Lahenduseks on lihtsalt käsitsi klõpsata. See seab &kmousetool;i lähteseisundisse ja sa võid oma tegemisi jätkata.</para>
+<para>Mõnel harval juhul võib süsteem &kmousetool;i seisata, näiteks lohistamist alustades, ja kui nüüd on sisse lülitatud nutikas lohistamine, tähendab see seda, et &kmousetool; ei saagi lohistamist lõpetada ja nii-öelda nuppu vabastada.</para>
+<para>See juhtub siis, kui kasutada &kmousetool;i mitte &kde;ga, vaid mõnes muus aknahalduris ning selle abil proovida akent lohistada. </para>
+<para>Lahenduseks on lihtsalt käsitsi klõpsata. See seab &kmousetool;i lähteseisundisse ja sa võid oma tegemisi jätkata.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kmousetool; liigutab kursorit, kui ma proovin midagi kirjutada.</para>
+<para>&kmousetool; liigutab kursorit, kui ma proovin midagi kirjutada.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Probleem: teksti kirjutades jätkab &kmousetool; klõpsamist ning viib kursori minema kohast, kuhu soovid teksti sisestada.</para>
-<para
->Lahendus: vii kursor hiirt kasutades kuhu tahes, aga kui soovid kirjutada, aseta hiir ekraanil mõnele neutraalsele alale. Siis ei tähenda hiire pihta minek või selle liikumine mõne piksli võrra suurt midagi. Turvaline on jätta hiir hallidele aladele tööriistaribade ja menüüribade ümber või akende tiitiliribale.</para>
+<para>Probleem: teksti kirjutades jätkab &kmousetool; klõpsamist ning viib kursori minema kohast, kuhu soovid teksti sisestada.</para>
+<para>Lahendus: vii kursor hiirt kasutades kuhu tahes, aga kui soovid kirjutada, aseta hiir ekraanil mõnele neutraalsele alale. Siis ei tähenda hiire pihta minek või selle liikumine mõne piksli võrra suurt midagi. Turvaline on jätta hiir hallidele aladele tööriistaribade ja menüüribade ümber või akende tiitiliribale.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Püüan nutikat lohistamist kasutada, kuid teksti nii küll redigeerida ei saa.</para>
+<para>Püüan nutikat lohistamist kasutada, kuid teksti nii küll redigeerida ei saa.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nutikas lohistamine on &kmousetool;i üks täiendavaid võimalusi, millega harjumine võib aega võtta. Seda on täiesti võimalik kasutada teksti valimiseks, lõikamiseks ja asetamiseks, samuti tõenäoliselt peaaegu kõigis olukordades, kus hiirega üldse saab midagi lohistada. Aga otsekohe, ilma harjutamata, ei pruugi see sugugi välja tulla. Mõned nõuanded: </para>
+<para>Nutikas lohistamine on &kmousetool;i üks täiendavaid võimalusi, millega harjumine võib aega võtta. Seda on täiesti võimalik kasutada teksti valimiseks, lõikamiseks ja asetamiseks, samuti tõenäoliselt peaaegu kõigis olukordades, kus hiirega üldse saab midagi lohistada. Aga otsekohe, ilma harjutamata, ei pruugi see sugugi välja tulla. Mõned nõuanded: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ära kasuta nutikat lohistamist, kui alles õpid &kmousetool;i tundma. Selle asemel klõpsa teksti valimiseks selle ühes otsas, hoia all tõstuklahvi (SHIFT) ja klõpsa siis teksti teises otsas. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kasuta kuuldavat klõpsu. See tekitab sõna otseses mõttes kuuldava <quote
->klõpsu</quote
->, kui &kmousetool; nii-öelda nupu alla vajutab, andes ühtlasi teada, et nüüd algas nutika lohistamise viivitus. Veidi harjutamist ja sa suudad kasutada nutikat lohistamist ka ilma kuuldava klõpsuta, kuid see <quote
->veidi</quote
-> võib olla ka suhteliselt pikk ajavahemik. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tea täpselt, kuhu klõpsata, enne kui hiirt üldse liigutad. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Ära kasuta nutikat lohistamist, kui alles õpid &kmousetool;i tundma. Selle asemel klõpsa teksti valimiseks selle ühes otsas, hoia all tõstuklahvi (SHIFT) ja klõpsa siis teksti teises otsas. </para></listitem>
+<listitem><para>Kasuta kuuldavat klõpsu. See tekitab sõna otseses mõttes kuuldava <quote>klõpsu</quote>, kui &kmousetool; nii-öelda nupu alla vajutab, andes ühtlasi teada, et nüüd algas nutika lohistamise viivitus. Veidi harjutamist ja sa suudad kasutada nutikat lohistamist ka ilma kuuldava klõpsuta, kuid see <quote>veidi</quote> võib olla ka suhteliselt pikk ajavahemik. </para></listitem>
+<listitem><para>Tea täpselt, kuhu klõpsata, enne kui hiirt üldse liigutad. </para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -419,74 +252,38 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kmousetool; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2002: Jeff Roush <email
->jeff@mousetool.com</email
-> ja 2003: Gunnar Schmi Dt <email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-> </para>
-<para
->Kaasautorid: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Jeff Roush<email
->jeff@mousetool.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gunnar Schmi Dt<email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Olaf Schmidt <email
->ojschmidt@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kmousetool; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2002: Jeff Roush <email>jeff@mousetool.com</email> ja 2003: Gunnar Schmi Dt <email>gunnar@schmi-dt.de</email> </para>
+<para>Kaasautorid: <itemizedlist>
+<listitem><para>Jeff Roush<email>jeff@mousetool.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Gunnar Schmi Dt<email>gunnar@schmi-dt.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: Jeff Roush <email
->jeff@mousetool.com</email
-> </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: Jeff Roush <email>jeff@mousetool.com</email> </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kmousetool">
-<title
->&kmousetool;i hankimine</title>
+<title>&kmousetool;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&kappname; vajab edukaks kasutamiseks &X-Window; osana kompileeritud XTest laiendit. See peaks olema nagunii süsteemi paigaldatud, õigupoolest peaaegu polegi süsteeme, kus seda ei oleks. </para>
-<para
->Kuuldava klõpsu võimaluse kasutamiseks peab olemas olema helikaart ja kõlarid ning helikaart peab olema korrektselt seadistatud. </para>
+<para>&kappname; vajab edukaks kasutamiseks &X-Window; osana kompileeritud XTest laiendit. See peaks olema nagunii süsteemi paigaldatud, õigupoolest peaaegu polegi süsteeme, kus seda ei oleks. </para>
+<para>Kuuldava klõpsu võimaluse kasutamiseks peab olemas olema helikaart ja kõlarid ning helikaart peab olema korrektselt seadistatud. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook
index 732ecb82123..cc3a2cad2d0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook
@@ -1,114 +1,49 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY kmousetool '<application
->KMouseTool</application
->'>
+<!ENTITY kmousetool '<application>KMouseTool</application>'>
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->&kde; kasutaja käsiraamat</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->12. juuni 2005</date
-><productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>&kde; kasutaja käsiraamat</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>12. juuni 2005</date><productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmousetool</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmousetool</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmousetool</command
-></refname>
-<refpurpose
->Hõlbustustööriist hiire klõpsamiseks</refpurpose>
+<refname><command>kmousetool</command></refname>
+<refpurpose>Hõlbustustööriist hiire klõpsamiseks</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmousetool</command
-> <arg choice="opt"
->&kde; üldised võtmed</arg
-> <arg choice="opt"
->&Qt; üldised võtmed</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmousetool</command> <arg choice="opt">&kde; üldised võtmed</arg> <arg choice="opt">&Qt; üldised võtmed</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
->&kmousetool; sooritab hiireklõpsu, kui hiirekursor jääb seisma. Rakendus loodi sihiga aidata inimesi, kel mitmesuguste lihasevalude tõttu esineb probleeme hiirenuppude vajutamisel. </para>
+<para>&kmousetool; sooritab hiireklõpsu, kui hiirekursor jääb seisma. Rakendus loodi sihiga aidata inimesi, kel mitmesuguste lihasevalude tõttu esineb probleeme hiirenuppude vajutamisel. </para>
-<para
->&kmousetool;i saab seadistada ka teatud aja ootama lohistamise alustamiseks, enne kui hiireklõps lõpetada. Nii saab rakenduse abil sooritada ka lohistamisoperatsioone.</para>
+<para>&kmousetool;i saab seadistada ka teatud aja ootama lohistamise alustamiseks, enne kui hiireklõps lõpetada. Nii saab rakenduse abil sooritada ka lohistamisoperatsioone.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kmousetool"
->help:/kmousetool</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmousetool</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kmousetool">help:/kmousetool</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kmousetool</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
->&kde; hõlbustusprojekti koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://accessibility.kde.org/">&kde; hõlbustusprojekti koduleheküljelt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->&kmousetool;i autorid on: <personname
-><firstname
->Gunnar</firstname
-><surname
->Schmi Dt</surname
-></personname
-> <email
->gunnar@schmi-dt.de</email
->, <personname
-><firstname
->Olaf</firstname
-><surname
->Schmidt</surname
-></personname
-> <email
->ojschmidt@kde.org</email
-> ja <personname
-><firstname
->Jeff</firstname
-><surname
->Roush</surname
-></personname
-> <email
->jeff@mousetool.com</email
->.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para>&kmousetool;i autorid on: <personname><firstname>Gunnar</firstname><surname>Schmi Dt</surname></personname> <email>gunnar@schmi-dt.de</email>, <personname><firstname>Olaf</firstname><surname>Schmidt</surname></personname> <email>ojschmidt@kde.org</email> ja <personname><firstname>Jeff</firstname><surname>Roush</surname></personname> <email>jeff@mousetool.com</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook
index 887876196cc..f24177c228e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook
@@ -1,112 +1,64 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kmouth '<application
->KMouth</application
->'>
+ <!ENTITY kmouth '<application>KMouth</application>'>
<!ENTITY kappname "&kmouth;">
<!ENTITY package "tdeaccessibility">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->&kmouth;i käsiraamat</title>
+ <title>&kmouth;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Gunnar</firstname
-> <surname
->Schmi Dt</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-></address>
+ <author><firstname>Gunnar</firstname> <surname>Schmi Dt</surname> <affiliation> <address><email>gunnar@schmi-dt.de</email></address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2002</year
-><year
->2003</year>
- <holder
->Gunnar Schmi Dt</holder>
+ <year>2002</year><year>2003</year>
+ <holder>Gunnar Schmi Dt</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2006-05-20</date>
- <releaseinfo
->1.1.1</releaseinfo>
+ <date>2006-05-20</date>
+ <releaseinfo>1.1.1</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->&kmouth; võimaldab inimestel, kes ei saa või ei soovi rääkida, panna enda eest rääkima arvuti. </para>
+ <para>&kmouth; võimaldab inimestel, kes ei saa või ei soovi rääkida, panna enda eest rääkima arvuti. </para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->tdeutils</keyword>
- <keyword
->KMouth</keyword>
- <keyword
->teksti kõneks teisendamine</keyword>
- <keyword
->tummad</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>tdeutils</keyword>
+ <keyword>KMouth</keyword>
+ <keyword>teksti kõneks teisendamine</keyword>
+ <keyword>tummad</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Sissejuhatus</title>
+ <title>Sissejuhatus</title>
- <para
->&kmouth; võimaldab inimestel, kes ei saa või ei soovi rääkida, panna enda eest rääkima arvuti. Sellega käib kaasas kõneldud väljendite ajalugu, millest saab valida väljendid, mida uuesti välja öelda. </para>
- <para
->Pane tähele, et &kmouth;iga ei käi kaasas kõnesüntesaatorit, vaid see peab olema eraldi süsteemi paigaldatud. </para>
- <para
->Palun anna kõigist probleemidest ja soovidest teada &kmouth;i autorile. </para>
+ <para>&kmouth; võimaldab inimestel, kes ei saa või ei soovi rääkida, panna enda eest rääkima arvuti. Sellega käib kaasas kõneldud väljendite ajalugu, millest saab valida väljendid, mida uuesti välja öelda. </para>
+ <para>Pane tähele, et &kmouth;iga ei käi kaasas kõnesüntesaatorit, vaid see peab olema eraldi süsteemi paigaldatud. </para>
+ <para>Palun anna kõigist probleemidest ja soovidest teada &kmouth;i autorile. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kmouth">
- <title
->&kmouth;i kasutamine</title>
+ <title>&kmouth;i kasutamine</title>
<sect1 id="Wizard">
- <title
->Esmakäivitus</title>
- <para
->&kmouth;i esmakäivitusel ilmub nõustaja, kus saab määrata mõningad põhilised rakenduse parameetrid. </para>
+ <title>Esmakäivitus</title>
+ <para>&kmouth;i esmakäivitusel ilmub nõustaja, kus saab määrata mõningad põhilised rakenduse parameetrid. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Nõustaja</screeninfo>
+ <screeninfo>Nõustaja</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthwizard.png" format="PNG"/>
@@ -115,30 +67,21 @@
<imagedata fileref="kmouthwizard.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Nõustaja</phrase>
+ <phrase>Nõustaja</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Nõustaja esimesel leheküljel (vasakpoolne pilt) saab määrata käsu, mida hiljem kasutatakse teksti kõneks muutmisel. Täpsemalt vaata selle kohta <link linkend="tts-config"
->seadistustedialoogi kirjeldavat osa</link
->. </para>
- <para
->Teisel leheküljel saab valida vajalikud standardsed väljendiraamatud. Neist saab hiljem valida sagedamini kasutatavad väljendid ja laused, ilma et neid oleks vaja spetsiaalselt kirjutada. Mõistagi pakub &kmouth; ka redigeerimisdialoogi, kui otsustad hiljem oma väljendiraamatutesse muudatusi teha. </para>
- <para
->Kolmandal leheküljel (parempoolne pilt) saab valida sõnaraamatu, mida kasutada sõnalõpetuseks. &kmouth; parsib &kde; dokumentatsiooni valitud keeles, et leida konkreetsete sõnade esinemissagedus. Lisaks võid lasta sõnaloendit võrrelda OpenOffice.org-i sõnaraamatuga, et lisada sõnalõpetusse ainult korrektse õigekirjaga sõnad. </para>
+ <para>Nõustaja esimesel leheküljel (vasakpoolne pilt) saab määrata käsu, mida hiljem kasutatakse teksti kõneks muutmisel. Täpsemalt vaata selle kohta <link linkend="tts-config">seadistustedialoogi kirjeldavat osa</link>. </para>
+ <para>Teisel leheküljel saab valida vajalikud standardsed väljendiraamatud. Neist saab hiljem valida sagedamini kasutatavad väljendid ja laused, ilma et neid oleks vaja spetsiaalselt kirjutada. Mõistagi pakub &kmouth; ka redigeerimisdialoogi, kui otsustad hiljem oma väljendiraamatutesse muudatusi teha. </para>
+ <para>Kolmandal leheküljel (parempoolne pilt) saab valida sõnaraamatu, mida kasutada sõnalõpetuseks. &kmouth; parsib &kde; dokumentatsiooni valitud keeles, et leida konkreetsete sõnade esinemissagedus. Lisaks võid lasta sõnaloendit võrrelda OpenOffice.org-i sõnaraamatuga, et lisada sõnalõpetusse ainult korrektse õigekirjaga sõnad. </para>
</sect1>
<sect1 id="main-window">
- <title
->Peaaken</title>
- <para
->&kmouth;i peaaken on üsna lihtsakoeline. See koosneb põhiliselt redigeerimisalast, kuhu saab kirjutada oma laused (pildil alumine valge väli), ning kõneldud lausete ajaloost (pildil ülemine valge väli). </para>
+ <title>Peaaken</title>
+ <para>&kmouth;i peaaken on üsna lihtsakoeline. See koosneb põhiliselt redigeerimisalast, kuhu saab kirjutada oma laused (pildil alumine valge väli), ning kõneldud lausete ajaloost (pildil ülemine valge väli). </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kmouth;i peaaken</screeninfo>
+ <screeninfo>&kmouth;i peaaken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthmain.png" format="PNG"/>
@@ -147,51 +90,22 @@
<imagedata fileref="kmouthmain.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pilt</phrase>
+ <phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Eeldusel, et oled korrektselt <link linkend="config-dialog"
->&kmouth;i seadistanud</link
->, võid redigeerimisväljale kirjutada laused, mida soovid lasta arvutil välja öelda. Kui see on kõneldud, lisatakse lause ajalukku. Ajaloost võib valida lauseid, mida soovid lasta arvutil uuesti kõnelda. </para>
- <para
->Väljendiraamatutest (asuvad tööriistariba all) saab valida mõningaid sagedamini kasutatavaid väljendeid. </para>
+ <para>Eeldusel, et oled korrektselt <link linkend="config-dialog">&kmouth;i seadistanud</link>, võid redigeerimisväljale kirjutada laused, mida soovid lasta arvutil välja öelda. Kui see on kõneldud, lisatakse lause ajalukku. Ajaloost võib valida lauseid, mida soovid lasta arvutil uuesti kõnelda. </para>
+ <para>Väljendiraamatutest (asuvad tööriistariba all) saab valida mõningaid sagedamini kasutatavaid väljendeid. </para>
</sect1>
<sect1 id="config-dialog">
- <title
->Seadistustedialoog</title>
- <para
->Menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kmouth;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> saab avada &kmouth;i seadistustedialoogi. See koosneb järgmistest lehekülgedest: <guilabel
->Üldised valikud</guilabel
-> (mis jaguneb kaheks kaardiks: <guilabel
->Tekst kõneks</guilabel
-> ja <guilabel
->Valikud</guilabel
->), <guilabel
->Sõnalõpetus</guilabel
-> ja <guilabel
->KTTSD kõneteenus</guilabel
->. </para>
+ <title>Seadistustedialoog</title>
+ <para>Menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kmouth;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice> saab avada &kmouth;i seadistustedialoogi. See koosneb järgmistest lehekülgedest: <guilabel>Üldised valikud</guilabel> (mis jaguneb kaheks kaardiks: <guilabel>Tekst kõneks</guilabel> ja <guilabel>Valikud</guilabel>), <guilabel>Sõnalõpetus</guilabel> ja <guilabel>KTTSD kõneteenus</guilabel>. </para>
<sect2 id="tts-config">
- <title
->Kaart <guilabel
->Tekst kõneks</guilabel
-></title>
+ <title>Kaart <guilabel>Tekst kõneks</guilabel></title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Kaart <guilabel
->Tekst kõneks</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Kaart <guilabel>Tekst kõneks</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthctts.png" format="PNG"/>
@@ -200,88 +114,40 @@
<imagedata fileref="kmouthctts.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pilt</phrase>
+ <phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Kaardi <guilabel
->Tekst kõneks</guilabel
-> redigeerimisväljal saab määrata kõnesüntesaatorit välja kutsuva käsu. Välja all asuv liitkast võimaldab määrata kooditabeli, mida kasutatakse teksti edastamisel kõnesüntesaatorile. </para>
- <para
->&kmouth; oskab teksti edastada kahel viisil. Kui käsk eeldab teksti saamist standardsisendina, tuleb ära märkida vastav kastike. </para>
- <para
->Teine võimalus on edastada tekst parameetrina. Enne käsu väljakutsumist asendab &kmouth; kõik käsus esinevad kohanäitajad: <informaltable frame="topbot"
-> <tgroup cols="2">
+ <para>Kaardi <guilabel>Tekst kõneks</guilabel> redigeerimisväljal saab määrata kõnesüntesaatorit välja kutsuva käsu. Välja all asuv liitkast võimaldab määrata kooditabeli, mida kasutatakse teksti edastamisel kõnesüntesaatorile. </para>
+ <para>&kmouth; oskab teksti edastada kahel viisil. Kui käsk eeldab teksti saamist standardsisendina, tuleb ära märkida vastav kastike. </para>
+ <para>Teine võimalus on edastada tekst parameetrina. Enne käsu väljakutsumist asendab &kmouth; kõik käsus esinevad kohanäitajad: <informaltable frame="topbot"> <tgroup cols="2">
<thead>
- <row
-><entry
->Kohanäitaja</entry
-><entry
->Asendatakse</entry
-></row>
+ <row><entry>Kohanäitaja</entry><entry>Asendatakse</entry></row>
</thead>
<tbody>
- <row
-><entry
-><token
->%t</token
-></entry>
- <entry
->Tegelik kõneldav tekst</entry>
+ <row><entry><token>%t</token></entry>
+ <entry>Tegelik kõneldav tekst</entry>
</row>
- <row
-><entry
-><token
->%f</token
-></entry>
- <entry
->Ajutise faili nimi, milles leidub kõneldav tekst</entry>
+ <row><entry><token>%f</token></entry>
+ <entry>Ajutise faili nimi, milles leidub kõneldav tekst</entry>
</row>
- <row
-><entry
-><token
->%l</token
-></entry>
- <entry
->Aktiivse sõnalõpetuse sõnaraamatuga seotud keelekood</entry>
+ <row><entry><token>%l</token></entry>
+ <entry>Aktiivse sõnalõpetuse sõnaraamatuga seotud keelekood</entry>
</row>
- <row
-><entry
-><token
->%%</token
-></entry
-><entry
->Protsendimärk</entry
-></row>
+ <row><entry><token>%%</token></entry><entry>Protsendimärk</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
- <para
->Mõistagi sõltub teksti kõnelemise käsk sellest, millist kõnesüntesaatorit kasutatakse. Seda saab kõige paremini teada selle kõnesüntesaatori dokumentatsioonist, mida sa kasutad. Näiteid käsu kohta leiab <link linkend="tts"
->lisast</link
->. </para>
- <para
->Võimaluse <guilabel
->KTTSD kõneteenuse kasutamine, kui võimalik</guilabel
-> sisselülitamine annab &kmouth;ile korralduse kõigepealt proovida KTTSD kõneteenust. Kui see õnnestub, ignoreeritakse muid selle kaardi seadistusi. KTTSD kõneteenus on &kde; deemon, mis pakub &kde; rakendustele standardse kõnesünteesi liidese. Praegu arendatakse seda <acronym
->SVN</acronym
->-is. Üpris turvaline on valida see võimalus isegi siis, kui KTTSD ei ole paigaldatud. </para>
+ <para>Mõistagi sõltub teksti kõnelemise käsk sellest, millist kõnesüntesaatorit kasutatakse. Seda saab kõige paremini teada selle kõnesüntesaatori dokumentatsioonist, mida sa kasutad. Näiteid käsu kohta leiab <link linkend="tts">lisast</link>. </para>
+ <para>Võimaluse <guilabel>KTTSD kõneteenuse kasutamine, kui võimalik</guilabel> sisselülitamine annab &kmouth;ile korralduse kõigepealt proovida KTTSD kõneteenust. Kui see õnnestub, ignoreeritakse muid selle kaardi seadistusi. KTTSD kõneteenus on &kde; deemon, mis pakub &kde; rakendustele standardse kõnesünteesi liidese. Praegu arendatakse seda <acronym>SVN</acronym>-is. Üpris turvaline on valida see võimalus isegi siis, kui KTTSD ei ole paigaldatud. </para>
</sect2>
<sect2 id="preferences">
- <title
->Kaart <guilabel
->Valikud</guilabel
-></title>
+ <title>Kaart <guilabel>Valikud</guilabel></title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Kaart <guilabel
->Valikud</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Kaart <guilabel>Valikud</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthcpref.png" format="PNG"/>
@@ -290,52 +156,22 @@
<imagedata fileref="kmouthcpref.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pilt</phrase>
+ <phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Kaardil <guilabel
->Valikud</guilabel
-> on mõningad võimalused, mis muudavad &kmouth;i käitumist teatud olukordades. </para>
- <para
->Esimeses liitkastis (<guilabel
->Väljendite valimisel väljendiraamatus need</guilabel
->) saab määrata, milline tegevus sooritatakse, kui vajutad väljendi kiirklahvi või valid väljendi <guimenu
->väljendiraamat</guimenu
->u menüüst või väljendiraamatu ribalt. </para>
- <para
->Võimalus <guilabel
->kõneldakse kohe</guilabel
-> paneb rakenduse valitud väljendit kohe välja ütlema ning ajalukku lisama. Kui valida aga võimalust <guilabel
->lisatakse redigeerimisväljale</guilabel
->, lisataksegi valitud väljend lihtsalt redigeerimisväljale. </para>
- <para
->Teine liitkast (<guilabel
->Väljendiraamatu redigeerimisakna sulgemisel</guilabel
->) võimaldab määrata, kas väljendiraamat salvestatakse või mitte, kui selle redigeerimisaken sulgeda. </para>
- <para
->Võimalus <guilabel
->salvestatakse väljendiraamat</guilabel
-> just seda teebki. Võimaluse <guilabel
->unustatakse muudatused</guilabel
-> valimisel tehtud muudatused unustatakse ning väljendiraamatut ei salvestata. Kui aga valida <guilabel
->küsitakse, kas salvestada</guilabel
->, siis pärib &kmouth;, kas soovid väljendiraamatusse tehtud muudatused ka salvestada. </para>
+ <para>Kaardil <guilabel>Valikud</guilabel> on mõningad võimalused, mis muudavad &kmouth;i käitumist teatud olukordades. </para>
+ <para>Esimeses liitkastis (<guilabel>Väljendite valimisel väljendiraamatus need</guilabel>) saab määrata, milline tegevus sooritatakse, kui vajutad väljendi kiirklahvi või valid väljendi <guimenu>väljendiraamat</guimenu>u menüüst või väljendiraamatu ribalt. </para>
+ <para>Võimalus <guilabel>kõneldakse kohe</guilabel> paneb rakenduse valitud väljendit kohe välja ütlema ning ajalukku lisama. Kui valida aga võimalust <guilabel>lisatakse redigeerimisväljale</guilabel>, lisataksegi valitud väljend lihtsalt redigeerimisväljale. </para>
+ <para>Teine liitkast (<guilabel>Väljendiraamatu redigeerimisakna sulgemisel</guilabel>) võimaldab määrata, kas väljendiraamat salvestatakse või mitte, kui selle redigeerimisaken sulgeda. </para>
+ <para>Võimalus <guilabel>salvestatakse väljendiraamat</guilabel> just seda teebki. Võimaluse <guilabel>unustatakse muudatused</guilabel> valimisel tehtud muudatused unustatakse ning väljendiraamatut ei salvestata. Kui aga valida <guilabel>küsitakse, kas salvestada</guilabel>, siis pärib &kmouth;, kas soovid väljendiraamatusse tehtud muudatused ka salvestada. </para>
</sect2>
<sect2 id="completion-config">
- <title
->Kaart <guilabel
->Sõnalõpetus</guilabel
-></title>
+ <title>Kaart <guilabel>Sõnalõpetus</guilabel></title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Kaart <guilabel
->Sõnalõpetus</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Kaart <guilabel>Sõnalõpetus</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthcwcp.png" format="PNG"/>
@@ -344,79 +180,48 @@
<imagedata fileref="kmouthcwcp.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pilt</phrase>
+ <phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Kaardil <guilabel
->Sõnalõpetus</guilabel
-> on kirjas sõnaraamatud, mida kasutatakse sõnade lõpetamiseks. (&kmouth; näitab peaaknas redigeerimisvälja kõrval liitkasti, kui loendis on üle ühe sõnaraamatu. Selle liitkastiga saab valida sõnaraamatu, mida tegelikult sõnalõpetuseks kasutada.) </para>
- <para
->Pareml asuvate nuppudega saab sõnaraamatuid lisada ja kustutda, muuta nende järjekorda või eksportida sõnaraamatud faili. Loendi all asuva tekstivälja ja liitkastiga saab muuta sõnaraamatu nime ja sellega seotud keelt. </para>
- <para
->Uut sõnaraamatut lisades saab valida mitme allika vahel: </para>
+ <para>Kaardil <guilabel>Sõnalõpetus</guilabel> on kirjas sõnaraamatud, mida kasutatakse sõnade lõpetamiseks. (&kmouth; näitab peaaknas redigeerimisvälja kõrval liitkasti, kui loendis on üle ühe sõnaraamatu. Selle liitkastiga saab valida sõnaraamatu, mida tegelikult sõnalõpetuseks kasutada.) </para>
+ <para>Pareml asuvate nuppudega saab sõnaraamatuid lisada ja kustutda, muuta nende järjekorda või eksportida sõnaraamatud faili. Loendi all asuva tekstivälja ja liitkastiga saab muuta sõnaraamatu nime ja sellega seotud keelt. </para>
+ <para>Uut sõnaraamatut lisades saab valida mitme allika vahel: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Uue sõnaraamatu loomine &kde; dokumentatsioonist</para>
- <para
->Selle allika korral pärib &kmouth;, millist keelt kasutada, ning asub seejärel &kde; dokumentatsiooni parsima. Konkreetsete sõnade esinemissagedus tuvastatakse lihtsalt iga sõna esinemiskordi kokku lugedes. Lisaks võib lasta sõnaloendit võrrelda OpenOffice.org-i sõnaraamatuga, et uude sõnaraamatusse lisataks ainult korrektse õigekirjaga sõnad. </para>
+ <para>Uue sõnaraamatu loomine &kde; dokumentatsioonist</para>
+ <para>Selle allika korral pärib &kmouth;, millist keelt kasutada, ning asub seejärel &kde; dokumentatsiooni parsima. Konkreetsete sõnade esinemissagedus tuvastatakse lihtsalt iga sõna esinemiskordi kokku lugedes. Lisaks võib lasta sõnaloendit võrrelda OpenOffice.org-i sõnaraamatuga, et uude sõnaraamatusse lisataks ainult korrektse õigekirjaga sõnad. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Uue sõnaraamatu loomine failist</para>
- <para
->Selle allika korral pärib &kmouth;, millist faili kasutada. Valida saab kas &XML;-faili, tavalise tekstifaili või faili, mis sisaldab kas &kmouth;i või GOK-i (GNOME visuaalne klaviatuur) vahendusel loodud sõnalõpetussõnaraamatut. Kui valid tavalise tekstifaili või &XML;-faili, tuvastatakse konkreetsete sõnade esinemissagedus lihtsalt iga sõna esinemiskordi kokku lugedes. Lisaks võib lasta sõnaloendit võrrelda OpenOffice.org-i sõnaraamatuga, et uude sõnaraamatusse lisataks ainult korrektse õigekirjaga sõnad. </para>
+ <para>Uue sõnaraamatu loomine failist</para>
+ <para>Selle allika korral pärib &kmouth;, millist faili kasutada. Valida saab kas &XML;-faili, tavalise tekstifaili või faili, mis sisaldab kas &kmouth;i või GOK-i (GNOME visuaalne klaviatuur) vahendusel loodud sõnalõpetussõnaraamatut. Kui valid tavalise tekstifaili või &XML;-faili, tuvastatakse konkreetsete sõnade esinemissagedus lihtsalt iga sõna esinemiskordi kokku lugedes. Lisaks võib lasta sõnaloendit võrrelda OpenOffice.org-i sõnaraamatuga, et uude sõnaraamatusse lisataks ainult korrektse õigekirjaga sõnad. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Uue sõnaraamatu loomine kataloogist</para>
- <para
->Selle allika korral pärib &kmouth;, millist kataloogi kasutada. &kmouth; avab kõik selles kataloogis ja kõigis selle alamkataloogides olevad failid. Iga fail laetakse kas lõpetussõnaraamatuna või &XML;-failina või tavalise tekstifailina. Kahel viimasel juhul loetakse kokku konkreetsete sõnade esinemiskorrad tekstis. Lisaks võib lasta sõnaloendit võrrelda OpenOffice.org-i sõnaraamatuga, et uude sõnaraamatusse lisataks ainult korrektse õigekirjaga sõnad. </para>
+ <para>Uue sõnaraamatu loomine kataloogist</para>
+ <para>Selle allika korral pärib &kmouth;, millist kataloogi kasutada. &kmouth; avab kõik selles kataloogis ja kõigis selle alamkataloogides olevad failid. Iga fail laetakse kas lõpetussõnaraamatuna või &XML;-failina või tavalise tekstifailina. Kahel viimasel juhul loetakse kokku konkreetsete sõnade esinemiskorrad tekstis. Lisaks võib lasta sõnaloendit võrrelda OpenOffice.org-i sõnaraamatuga, et uude sõnaraamatusse lisataks ainult korrektse õigekirjaga sõnad. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Sõnaraamatud liidetakse</para>
- <para
->Selle võimalusega võib lasta olemasolevad sõnaraamatud liita. &kmouth; pärib, millised sõnaraamatud liita ja milline osakaal loodud ühtses sõnaraamatus peaks olema igal liidetud sõnaraamatul. </para>
+ <para>Sõnaraamatud liidetakse</para>
+ <para>Selle võimalusega võib lasta olemasolevad sõnaraamatud liita. &kmouth; pärib, millised sõnaraamatud liita ja milline osakaal loodud ühtses sõnaraamatus peaks olema igal liidetud sõnaraamatul. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Luuakse tühi sõnaloend</para>
- <para
->Selle võimalusega saab luua tühja, ilma ühegi kirjeta sõnaraamatu. &kmouth; lisab kirjutatud sõnad automaatselt sõnaraamatusse ja nii omandab rakendus tasapisi sinu sõnavara. </para>
+ <para>Luuakse tühi sõnaloend</para>
+ <para>Selle võimalusega saab luua tühja, ilma ühegi kirjeta sõnaraamatu. &kmouth; lisab kirjutatud sõnad automaatselt sõnaraamatusse ja nii omandab rakendus tasapisi sinu sõnavara. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="kttsd-speech-service-config">
- <title
->Kaart <guilabel
->KTTSD kõneteenus</guilabel
-></title>
- <para
->&kde; kõneteenuse seadistamist kirjeldab põhjalikult <ulink url="help:kttsd"
->KTTS käsiraamat</ulink
->.</para>
+ <title>Kaart <guilabel>KTTSD kõneteenus</guilabel></title>
+ <para>&kde; kõneteenuse seadistamist kirjeldab põhjalikult <ulink url="help:kttsd">KTTS käsiraamat</ulink>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="phrasebook-editor">
- <title
->Väljendiraamatu redigeerimisaken</title>
- <para
->Menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Väljendiraamatud</guimenu
-><guimenuitem
->Redigeeri...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> avab väljendiraamatu redigeerimise akna. </para>
+ <title>Väljendiraamatu redigeerimisaken</title>
+ <para>Menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Väljendiraamatud</guimenu><guimenuitem>Redigeeri...</guimenuitem> </menuchoice> avab väljendiraamatu redigeerimise akna. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Väljendiraamatu redigeerimisaken</screeninfo>
+ <screeninfo>Väljendiraamatu redigeerimisaken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthedit.png" format="PNG"/>
@@ -425,881 +230,275 @@
<imagedata fileref="kmouthedit.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pilt</phrase>
+ <phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Redigeerimisakna põhiosa on jagatud kaheks. Ülemises osas on väljendiraamatud esitatud omamoodi puuna. </para>
- <para
->Alumises osas saab valitud elementi redigeerida. Kui oled valinud väljendi, võid redigeerida nii selle sisu kui ka kiirklahvi. Kui valitud on väljendiraamat, saab muuta ainult selle nime. </para>
- <para
->Selliseid toiminguid, nagu uute väljendite ja väljendiraamatute lisamine ning valitud väljendite ja väljendiraamatute kustutamine saab sooritada kas menüüriba, tööriistariba või hüpikmenüü vahendusel. </para>
- <para
->Väljendiraamatute ja väljendite järjekorda saab muuta neid uude kohta lohistades või klahvi &Alt; all hoides nooleklahve kasutades. </para>
+ <para>Redigeerimisakna põhiosa on jagatud kaheks. Ülemises osas on väljendiraamatud esitatud omamoodi puuna. </para>
+ <para>Alumises osas saab valitud elementi redigeerida. Kui oled valinud väljendi, võid redigeerida nii selle sisu kui ka kiirklahvi. Kui valitud on väljendiraamat, saab muuta ainult selle nime. </para>
+ <para>Selliseid toiminguid, nagu uute väljendite ja väljendiraamatute lisamine ning valitud väljendite ja väljendiraamatute kustutamine saab sooritada kas menüüriba, tööriistariba või hüpikmenüü vahendusel. </para>
+ <para>Väljendiraamatute ja väljendite järjekorda saab muuta neid uude kohta lohistades või klahvi &Alt; all hoides nooleklahve kasutades. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
- <title
->Käskude seletused</title>
+ <title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="main-commands">
- <title
->Käsud peaaknas</title>
+ <title>Käsud peaaknas</title>
<sect2 id="file-menu">
- <title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava ajaloona...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Avab tekstifaili kõneldud lausete ajaloona.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava ajaloona...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Avab tekstifaili kõneldud lausete ajaloona.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta ajalugu kui...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Salvestab ajaloo tekstifailina.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta ajalugu kui...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Salvestab ajaloo tekstifailina.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki ajalugu...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Trükib ajaloo.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki ajalugu...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Trükib ajaloo.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lõpetab &kmouth;i töö.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lõpetab &kmouth;i töö.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
- <title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lõikab valitud osa ja asetab selle lõikepuhvrisse. Kui mingi tekst on valitud redigeerimisväljal, asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse lõikepuhvrisse valitud laused ajaloost (kui neid on). </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lõikab valitud osa ja asetab selle lõikepuhvrisse. Kui mingi tekst on valitud redigeerimisväljal, asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse lõikepuhvrisse valitud laused ajaloost (kui neid on). </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kopeerib valitud lõikepuhvrisse. Kui mingi tekst on valitud redigeerimisväljal, asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse lõikepuhvrisse valitud laused ajaloost (kui neid on). </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kopeerib valitud lõikepuhvrisse. Kui mingi tekst on valitud redigeerimisväljal, asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse lõikepuhvrisse valitud laused ajaloost (kui neid on). </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Asetab lõikepuhvri sisu kursori asukohta redigeerimisväljal. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Asetab lõikepuhvri sisu kursori asukohta redigeerimisväljal. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kõnele</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Ütleb parajasti valitud lause(d). Kui valitud on mingi tekst redigeerimisväljal, kõneldakse seda, vastasel juhul öeldakse valitud laused ajaloost (kui neid on). </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kõnele</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Ütleb parajasti valitud lause(d). Kui valitud on mingi tekst redigeerimisväljal, kõneldakse seda, vastasel juhul öeldakse valitud laused ajaloost (kui neid on). </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="phrasebooks-menu">
- <title
->Menüü <guimenu
->Väljendiraamatud</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Väljendiraamatud</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Väljendiraamatud</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigeeri...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Avab <link linkend="phrasebook-editor"
->väljendiraamatu redigeerimisdialoogi</link
->. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Väljendiraamatud</guimenu> <guimenuitem>Redigeeri...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Avab <link linkend="phrasebook-editor">väljendiraamatu redigeerimisdialoogi</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="settings-menu">
- <title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Menüüriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kui on märgitud, näidatakse menüüriba. Kui on märkimata, menüüriba ei näidata. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Menüüriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kui on märgitud, näidatakse menüüriba. Kui on märkimata, menüüriba ei näidata. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
-> Kui on märgitud, näidatakse liigutatavat tööriistariba, kus on sageli kasutatavate käskudega nupud. Tööriistariba asub enamasti redaktori ülaservas kohe menüüriba all. Kui on märkimata, tööristariba ei näidata. </action
-> Klõpsates tööriistariba servas asuval triipudega ribale ja seda lohistades on võimalik tööriistariba liigutada. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action> Kui on märgitud, näidatakse liigutatavat tööriistariba, kus on sageli kasutatavate käskudega nupud. Tööriistariba asub enamasti redaktori ülaservas kohe menüüriba all. Kui on märkimata, tööristariba ei näidata. </action> Klõpsates tööriistariba servas asuval triipudega ribale ja seda lohistades on võimalik tööriistariba liigutada. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Märkimise korral näitab peaakna allservas väikest riba, mis sisaldab infot &kmouth;i oleku kohta. Kui on märkimata, olekuriba ei näidata. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Märkimise korral näitab peaakna allservas väikest riba, mis sisaldab infot &kmouth;i oleku kohta. Kui on märkimata, olekuriba ei näidata. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Väljendiraamaturiba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
-> Kui on märgitud, näidatakse liigutatavat väljendiraamaturiba, kus on väljendiraamatu kirjetega nupud. Väljendiraamaturiba asub enamasti redaktori ülaservas kohe tööriistariba all. Kui on märkimata, tööriistariba ei näidata. </action
-> Klõpsates väljendiraamaturiba servas asuval triipudega ribale ja seda lohistades on võimalik väljendiraamaturiba liigutada. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Väljendiraamaturiba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action> Kui on märgitud, näidatakse liigutatavat väljendiraamaturiba, kus on väljendiraamatu kirjetega nupud. Väljendiraamaturiba asub enamasti redaktori ülaservas kohe tööriistariba all. Kui on märkimata, tööriistariba ei näidata. </action> Klõpsates väljendiraamaturiba servas asuval triipudega ribale ja seda lohistades on võimalik väljendiraamaturiba liigutada. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KMouthi seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Avab <link linkend="config-dialog"
->kõnesüntesaatori ja muude &kmouth;i seadistuste dialoogi</link
->. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KMouthi seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Avab <link linkend="config-dialog">kõnesüntesaatori ja muude &kmouth;i seadistuste dialoogi</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
- <title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="popup-menu">
- <title
->Ajalookirjete hüpikmenüü</title>
+ <title>Ajalookirjete hüpikmenüü</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Kõnele</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kõneldakse valitud laused. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Kõnele</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kõneldakse valitud laused. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Valitud laused eemaldatakse ajaloost. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Valitud laused eemaldatakse ajaloost. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Valitud laused kustutatakse ja asetatakse lõikepuhvrisse. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Lõika</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Valitud laused kustutatakse ja asetatakse lõikepuhvrisse. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Valitud laused kopeeritakse lõikepuhvrisse. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Valitud laused kopeeritakse lõikepuhvrisse. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Vali kõik kirjed</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Valib kõik ajaloo kirjed. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Vali kõik kirjed</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Valib kõik ajaloo kirjed. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Tühista kõigi kirjete valik</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Tühistatakse kõigi ajaloos valitud kirjete valimine. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Tühista kõigi kirjete valik</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Tühistatakse kõigi ajaloos valitud kirjete valimine. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Ava ajaloona...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Avab tekstifaili kõneldud lausete ajaloona. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Ava ajaloona...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Avab tekstifaili kõneldud lausete ajaloona. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Salvesta ajalugu kui...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Salvestab ajaloo tekstifailina. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Salvesta ajalugu kui...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Salvestab ajaloo tekstifailina. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="pb-editor-commands">
- <title
->Käsud väljendiraamatu redigeerimisaknas</title>
+ <title>Käsud väljendiraamatu redigeerimisaknas</title>
<sect2 id="pbe-file-menu">
- <title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus väljend</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lisab uue väljendi.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus väljend</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lisab uue väljendi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus väljendiraamat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lisab uue väljendiraamatu.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus väljendiraamat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lisab uue väljendiraamatu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Salvestab väljendiraamatu.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Salvestab väljendiraamatu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Impordi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Impordib faili ja lisab selle sisu väljendiraamatule.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Impordi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Impordib faili ja lisab selle sisu väljendiraamatule.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Impordi standardväljendiraamat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Impordib standardse väljendiraamatu ja lisab selle sisu väljendiraamatule.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Impordi standardväljendiraamat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Impordib standardse väljendiraamatu ja lisab selle sisu väljendiraamatule.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Expordi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Ekspordib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d) failina.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Expordi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Ekspordib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d) failina.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Trükib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d).</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Trükib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d).</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Sulgeb akna</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Sulgeb akna</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="pbe-edit-menu">
- <title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lõikab valitud elemendid ja asetab lõikepuhvrisse. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lõikab valitud elemendid ja asetab lõikepuhvrisse. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kopeerib valitud elemendid lõikepuhvrisse. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kopeerib valitud elemendid lõikepuhvrisse. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Asetab lõikepuhvri sisu väljendiraamatusse. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Asetab lõikepuhvri sisu väljendiraamatusse. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kustutab valitud elemendid. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kustutab valitud elemendid. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="pbe-help-menu">
- <title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="pbe-popup-menu">
- <title
->Hüpikmenüü</title>
+ <title>Hüpikmenüü</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Uus väljend</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lisab uue väljendi.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Uus väljend</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lisab uue väljendi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Uus väljendiraamat</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lisab uue väljendiraamatu.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Uus väljendiraamat</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lisab uue väljendiraamatu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Impordi...</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Impordib faili ja lisab selle sisu väljendiraamatule.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Impordi...</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Impordib faili ja lisab selle sisu väljendiraamatule.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Impordi standardväljendiraamat</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Impordib standardse väljendiraamatu ja lisab selle sisu väljendiraamatule.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Impordi standardväljendiraamat</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Impordib standardse väljendiraamatu ja lisab selle sisu väljendiraamatule.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Ekspordi...</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Ekspordib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d) failina.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Ekspordi...</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Ekspordib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d) failina.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lõikab valitud elemendid ja asetab lõikepuhvrisse. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lõikab valitud elemendid ja asetab lõikepuhvrisse. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kopeerib valitud elemendid lõikepuhvrisse. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kopeerib valitud elemendid lõikepuhvrisse. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Asetab lõikepuhvri sisu antud asukohta väljendiraamatus. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Asetab lõikepuhvri sisu antud asukohta väljendiraamatus. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kustutab valitud elemendid. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kustutab valitud elemendid. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1308,239 +507,109 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
- <title
->Küsimused ja vastused</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+ <title>Küsimused ja vastused</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
- <para
->Ma ei kuule mitte midagi.</para>
+ <para>Ma ei kuule mitte midagi.</para>
</question>
<answer>
- <para
->Kõige tõenäolisem põhjus on see, et teksti kõneks muutmise käsk ei ole korrektne (või on see üldse määramata jäetud). Vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kmouth;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, ava kaart <guilabel
->Üldised valikud</guilabel
-> ja sisesta käsk, mille järgi tekst kõneks muudetakse, kaardil <guilabel
->Tekst kõneks</guilabel
-> (täpsemalt vaata selle kohta <link linkend="tts-config"
->kõnesüntesaatori seadistustedialoogi</link
-> tutvustavat osa). </para>
+ <para>Kõige tõenäolisem põhjus on see, et teksti kõneks muutmise käsk ei ole korrektne (või on see üldse määramata jäetud). Vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kmouth;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>, ava kaart <guilabel>Üldised valikud</guilabel> ja sisesta käsk, mille järgi tekst kõneks muudetakse, kaardil <guilabel>Tekst kõneks</guilabel> (täpsemalt vaata selle kohta <link linkend="tts-config">kõnesüntesaatori seadistustedialoogi</link> tutvustavat osa). </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
- <title
->Autorid ja litsents</title>
+ <title>Autorid ja litsents</title>
- <para
->&kappname; </para>
- <para
->Rakenduse autoriõigus 2002-2004: Gunnar Schmi Dt<email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-> </para>
- <para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2002-2004: Gunnar Schmi Dt <email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-> </para>
+ <para>&kappname; </para>
+ <para>Rakenduse autoriõigus 2002-2004: Gunnar Schmi Dt<email>gunnar@schmi-dt.de</email> </para>
+ <para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002-2004: Gunnar Schmi Dt <email>gunnar@schmi-dt.de</email> </para>
- <para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+ <para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="tts">
- <title
->Teksti kõneks muutmise seadistuste näited</title>
+ <title>Teksti kõneks muutmise seadistuste näited</title>
<qandaset id="ttslist">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Festival</para>
+ <para>Festival</para>
</question>
<answer>
- <para
->Festival on Edinburghi ülikoolis loodud teksti kõneks muutmise süsteem. Praegu on toetatud inglise, hispaania ja uelsi keeles kõnelemine. Litsents lubab Festivali ilma igasuguste piiranguteta kasutada ja levitada. </para>
- <para
->Teksti kõneks muutmise seadistuse käsureanäite loomiseks oletame, et Festival on paigaldatud kataloogi <filename class="directory"
->/usr/local/festival/</filename
->. Teksti kõnelemise käsk on sellisel juhul järgmine: </para>
+ <para>Festival on Edinburghi ülikoolis loodud teksti kõneks muutmise süsteem. Praegu on toetatud inglise, hispaania ja uelsi keeles kõnelemine. Litsents lubab Festivali ilma igasuguste piiranguteta kasutada ja levitada. </para>
+ <para>Teksti kõneks muutmise seadistuse käsureanäite loomiseks oletame, et Festival on paigaldatud kataloogi <filename class="directory">/usr/local/festival/</filename>. Teksti kõnelemise käsk on sellisel juhul järgmine: </para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->/usr/local/festival/bin/festival</command
-> <option
->--tts</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>/usr/local/festival/bin/festival</command> <option>--tts</option></userinput></screen>
</para>
- <para
->Sisse peab olema lülitatud võimalus <guilabel
->Andmed saadetakse standardsisendina</guilabel
-> </para>
+ <para>Sisse peab olema lülitatud võimalus <guilabel>Andmed saadetakse standardsisendina</guilabel> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->FreeTTS</para>
+ <para>FreeTTS</para>
</question>
<answer>
- <para
->FreeTTS on täielikult programmeerimiskeeles &Java;™ kirjutatud kõnesüntesaator. Praegu toetab see ainult inglise keeles kõnelemist. Litsents lubab FreeTTS-i ilma igasuguste piiranguteta kasutada ja levitada. </para>
- <para
->Teksti kõneks muutmise seadistuse käsureanäite loomiseks oletame, et FreeTTS on paigaldatud kataloogi <filename class="directory"
->/usr/local/freetts/</filename
->. Teksti kõnelemise käsk on sellisel juhul üks järgmisest kolmest: </para>
+ <para>FreeTTS on täielikult programmeerimiskeeles &Java;™ kirjutatud kõnesüntesaator. Praegu toetab see ainult inglise keeles kõnelemist. Litsents lubab FreeTTS-i ilma igasuguste piiranguteta kasutada ja levitada. </para>
+ <para>Teksti kõneks muutmise seadistuse käsureanäite loomiseks oletame, et FreeTTS on paigaldatud kataloogi <filename class="directory">/usr/local/freetts/</filename>. Teksti kõnelemise käsk on sellisel juhul üks järgmisest kolmest: </para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->java</command
-> <option
->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
-> <option
->-text %t</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option> <option>-text %t</option></userinput></screen>
</para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->java</command
-> <option
->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
-> <option
->-file %f</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option> <option>-file %f</option></userinput></screen>
</para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->java</command
-> <option
->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option></userinput></screen>
</para>
- <para
->Kolmanda näite korral peab olema sisse lülitatud võimalus <guilabel
->Andmed saadetakse standardsisendina</guilabel
-> (see on ka kõige soovitatavam FreeTTS kasutamise võimalus). </para>
+ <para>Kolmanda näite korral peab olema sisse lülitatud võimalus <guilabel>Andmed saadetakse standardsisendina</guilabel> (see on ka kõige soovitatavam FreeTTS kasutamise võimalus). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->MBROLA</para>
+ <para>MBROLA</para>
</question>
<answer>
- <para
->MBROLA on paljusid keeli toetav kõnesüntesaator. See teisendab foneemiloendi WAVE-failiks, mis tähendab, et vajalik on mingi vahend, millega tekst muuta foneemiloendiks. MBROLA litsents lubab seda kasutada ja levitada tasuta mittekommertslikul ja mittesõjalisel eesmärgil. </para>
- <para
->Me kasutame oma näiteks programmi Hadifax saksakeelse teksti teisendamiseks MBROLA-le kõlbulikuks foneemiloendiks. Eeldame, et Hadifax ja MBROLA on paigaldatud kataloogidesse <filename class="directory"
->/usr/local/hadifax/</filename
-> ja <filename class="directory"
->/usr/local/mbrola/</filename
->. </para>
- <para
->Paraku kipub Hadifax teksti viimase tähe ära unustama, mistõttu meil võib olla mõttekas lisada teksti see muidu puudu jääv täht. Seepärast on lõpetamiskäsk ka varasemate näidetega võrreldes keerukam: </para>
+ <para>MBROLA on paljusid keeli toetav kõnesüntesaator. See teisendab foneemiloendi WAVE-failiks, mis tähendab, et vajalik on mingi vahend, millega tekst muuta foneemiloendiks. MBROLA litsents lubab seda kasutada ja levitada tasuta mittekommertslikul ja mittesõjalisel eesmärgil. </para>
+ <para>Me kasutame oma näiteks programmi Hadifax saksakeelse teksti teisendamiseks MBROLA-le kõlbulikuks foneemiloendiks. Eeldame, et Hadifax ja MBROLA on paigaldatud kataloogidesse <filename class="directory">/usr/local/hadifax/</filename> ja <filename class="directory">/usr/local/mbrola/</filename>. </para>
+ <para>Paraku kipub Hadifax teksti viimase tähe ära unustama, mistõttu meil võib olla mõttekas lisada teksti see muidu puudu jääv täht. Seepärast on lõpetamiskäsk ka varasemate näidetega võrreldes keerukam: </para>
<para>
- <screen
-><userinput
->(<command
->cat</command
-> <option
->-</option
->; <command
->echo</command
-> <option
->&quot; &quot;</option
->) | <command
->/usr/local/hadifax/txt2pho</command
-> <option
->-f</option>
- | <command
->/usr/local/mbrola/mbrola</command
-> <option
->-e</option>
- <option
->/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option
->;
- <command
->artsplay</command
-> <option
->/tmp/tmp.wav</option
->; <command
->rm</command
-> <option
->/tmp/tmp.wav</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput>(<command>cat</command> <option>-</option>; <command>echo</command> <option>&quot; &quot;</option>) | <command>/usr/local/hadifax/txt2pho</command> <option>-f</option>
+ | <command>/usr/local/mbrola/mbrola</command> <option>-e</option>
+ <option>/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option>;
+ <command>artsplay</command> <option>/tmp/tmp.wav</option>; <command>rm</command> <option>/tmp/tmp.wav</option></userinput></screen>
</para>
- <para
->Kogu see käsk tuleb kirjutada ühele reale. Sisse peab olema lülitatud võimalus <guilabel
->Andmed saadetakse standardsisendina</guilabel
-> </para>
+ <para>Kogu see käsk tuleb kirjutada ühele reale. Sisse peab olema lülitatud võimalus <guilabel>Andmed saadetakse standardsisendina</guilabel> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->&kde; teksti kõneks muutmise deemon</para>
+ <para>&kde; teksti kõneks muutmise deemon</para>
</question>
<answer>
- <para
->&kde; teksti kõneks muutmise deemon (KTTSD) on &kde; üldine teksti kõneks muutmise teenus, mis pakub &kde; rakendustele standardse kõnesünteesiliidese. Praegu arendatakse seda <acronym
->SVN</acronym
->-is. Erinevate teksti kõneks muutmise süsteemide toetamiseks kasutab KTTSD pluginaid. </para>
- <para
->Kuna kõnesüntesaatori seadistustega tegeleb KTTSD ise, siis &kmouth;is tuleb ainult sisse lülitada võimalus <guilabel
->KTTSD kõneteenuse kasutamine, kui võimalik</guilabel
->. </para>
- <para
->Mõistagi vajab ka KTTSD seadistamist. Seda saab teha seadistustedialoogi kaardil <guilabel
->KTTSD kõneteenus</guilabel
->, mis lisatakse &kmouth;i seadistustedialoogile juhul, kui KTTSD on paigaldatud. </para>
+ <para>&kde; teksti kõneks muutmise deemon (KTTSD) on &kde; üldine teksti kõneks muutmise teenus, mis pakub &kde; rakendustele standardse kõnesünteesiliidese. Praegu arendatakse seda <acronym>SVN</acronym>-is. Erinevate teksti kõneks muutmise süsteemide toetamiseks kasutab KTTSD pluginaid. </para>
+ <para>Kuna kõnesüntesaatori seadistustega tegeleb KTTSD ise, siis &kmouth;is tuleb ainult sisse lülitada võimalus <guilabel>KTTSD kõneteenuse kasutamine, kui võimalik</guilabel>. </para>
+ <para>Mõistagi vajab ka KTTSD seadistamist. Seda saab teha seadistustedialoogi kaardil <guilabel>KTTSD kõneteenus</guilabel>, mis lisatakse &kmouth;i seadistustedialoogile juhul, kui KTTSD on paigaldatud. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</appendix>
<appendix id="installation">
- <title
->Paigaldamine</title>
+ <title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kmouth">
- <title
->&kmouth;i hankimine</title>
+ <title>&kmouth;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
- <title
->Nõuded</title>
+ <title>Nõuded</title>
- <para
->&kmouth;i edukaks kasutamiseks on vajalik kõnesüntesaator (ja mõistagi &kde; 3.x). &kmouth; kasutab töötamiseks umbes 15 MB mälu (pluss mälu, mida vajab kõnesüntesaator), kuid see võib vastavalt platvormile ja seadistustele erineda. </para>
+ <para>&kmouth;i edukaks kasutamiseks on vajalik kõnesüntesaator (ja mõistagi &kde; 3.x). &kmouth; kasutab töötamiseks umbes 15 MB mälu (pluss mälu, mida vajab kõnesüntesaator), kuid see võib vastavalt platvormile ja seadistustele erineda. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
- <title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+ <title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook
index ea169bb51ae..2626c906229 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook
@@ -5,74 +5,38 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->&kde; kasutaja käsiraamat</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->12. juuni 2005</date
-><productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>&kde; kasutaja käsiraamat</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>12. juuni 2005</date><productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmouth</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmouth</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmouth</command
-></refname>
-<refpurpose
->Kirjutatut kõnelev kasutajaliides kõnesüntesaatoritele</refpurpose>
+<refname><command>kmouth</command></refname>
+<refpurpose>Kirjutatut kõnelev kasutajaliides kõnesüntesaatoritele</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmouth</command
-> <arg choice="opt"
-><replaceable
->failinimi</replaceable
-></arg
-> <arg choice="opt"
->&kde; üldised võtmed</arg
-> <arg choice="opt"
->&Qt; üldised võtmed</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmouth</command> <arg choice="opt"><replaceable>failinimi</replaceable></arg> <arg choice="opt">&kde; üldised võtmed</arg> <arg choice="opt">&Qt; üldised võtmed</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&kmouth; võimaldab inimestel, kes ise ei suuda kõnelda, lasta seda enda eest teha arvutil. Rakendus pakub ka kõneldud lausete ajaloo võimalust, lubades kasutajal valida varemkõneldud lauseid, mida uuesti kõnelda.</para>
-<para
->Pane tähele, et &kmouth; ei sisalda kõnesüntesaatorit, vaid eeldab, et see on juba süsteemi paigaldatud.</para
->
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&kmouth; võimaldab inimestel, kes ise ei suuda kõnelda, lasta seda enda eest teha arvutil. Rakendus pakub ka kõneldud lausete ajaloo võimalust, lubades kasutajal valida varemkõneldud lauseid, mida uuesti kõnelda.</para>
+<para>Pane tähele, et &kmouth; ei sisalda kõnesüntesaatorit, vaid eeldab, et see on juba süsteemi paigaldatud.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
-><replaceable
->failinimi</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option><replaceable>failinimi</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Avatav ajaloofail.</para>
+<para>Avatav ajaloofail.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -80,41 +44,17 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->kttsd(1), festival(1), mbrola(1), freetts(1)</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>kttsd(1), festival(1), mbrola(1), freetts(1)</para>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kmouth"
->help:/kmouth</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmouth</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kmouth">help:/kmouth</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kmouth</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
->&kde; hõlbustusprojekti koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://accessibility.kde.org/">&kde; hõlbustusprojekti koduleheküljelt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->&kmouth;i autor on <personname
-><firstname
->Gunnar</firstname
-><surname
->Schmi Dt</surname
-></personname
-> <email
->kmouth@schmi-dt.de</email
->.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para>&kmouth;i autor on <personname><firstname>Gunnar</firstname><surname>Schmi Dt</surname></personname> <email>kmouth@schmi-dt.de</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook
index 28d4a3dfcc8..b0bc9028400 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook
@@ -1,13 +1,9 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY ktts "<application
->KTTS</application
->">
+ <!ENTITY ktts "<application>KTTS</application>">
<!ENTITY kappname "&ktts;">
<!ENTITY package "tdeaccessibility">
- <!ENTITY mbrola "<application
->MBROLA</application
->">
+ <!ENTITY mbrola "<application>MBROLA</application>">
<!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
@@ -35,8 +31,7 @@ You may freely use this template for writing any sort of KDE documentation.
If you have any changes or improvements, please let us know.
Remember:
-- in XML, the case of the <tags
-> and attributes is relevant ;
+- in XML, the case of the <tags> and attributes is relevant ;
- also, quote all attributes.
Please don't forget to remove all these comments in your final documentation,
@@ -54,52 +49,23 @@ thanks ;-).
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->&ktts; käsiraamat</title>
+<title>&ktts; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Gary</firstname
-> <othername
->R.</othername
-> <surname
->Cramblitt</surname
-> </personname
-> <email
->garycramblitt@comcast.net</email
-> </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname> <firstname>Gary</firstname> <othername>R.</othername> <surname>Cramblitt</surname> </personname> <email>garycramblitt@comcast.net</email> </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004-2005</year>
-<holder
->Gary R. Cramblitt</holder>
+<year>2004-2005</year>
+<holder>Gary R. Cramblitt</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
and in the FDL itself on how to use it. -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -108,19 +74,15 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2005-07-31</date>
-<releaseinfo
->1.05.00</releaseinfo>
+<date>2005-07-31</date>
+<releaseinfo>1.05.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kde; teksti kõneks muutmise süsteem &ktts; on pluginatepõhine teenus, mis võimaldab &DCOP;-liidese abil kõigil &kde; (või ka &kde;-välistel) rakendustel teksti kõnelda. </para>
+<para>&kde; teksti kõneks muutmise süsteem &ktts; on pluginatepõhine teenus, mis võimaldab &DCOP;-liidese abil kõigil &kde; (või ka &kde;-välistel) rakendustel teksti kõnelda. </para>
-<para
->&ktts; aluseks on &kde; teksti kõneks muutmise API.</para>
+<para>&ktts; aluseks on &kde; teksti kõneks muutmise API.</para>
</abstract>
@@ -129,34 +91,20 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->hõlbustus</keyword>
-<keyword
->tdeaccessibility</keyword>
-<keyword
->TTS</keyword>
-<keyword
->Tekst kõneks</keyword>
-<keyword
->KTTSD</keyword>
-<keyword
->kttsmgr</keyword>
-<keyword
->festival</keyword>
-<keyword
->flite</keyword>
-<keyword
->hadifix</keyword>
-<keyword
->MBROLA</keyword>
-<keyword
->freetts</keyword>
-<keyword
->epos</keyword>
-<keyword
->SSML</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>hõlbustus</keyword>
+<keyword>tdeaccessibility</keyword>
+<keyword>TTS</keyword>
+<keyword>Tekst kõneks</keyword>
+<keyword>KTTSD</keyword>
+<keyword>kttsmgr</keyword>
+<keyword>festival</keyword>
+<keyword>flite</keyword>
+<keyword>hadifix</keyword>
+<keyword>MBROLA</keyword>
+<keyword>freetts</keyword>
+<keyword>epos</keyword>
+<keyword>SSML</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -173,135 +121,57 @@ consistent documentation style across all KDE apps. -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
-<para
->&ktts; on &kde; alamsüsteem teksti kõneks muutmiseks (TTS). See pakub &kde; programmeerijatele ühise API, võimaldades neil nii lisada oma rakendustele TTS-võimaluse. Samuti pakub see mitmeid toredaid võimalusi tavalistele kasutajatele.</para>
+<para>&ktts; on &kde; alamsüsteem teksti kõneks muutmiseks (TTS). See pakub &kde; programmeerijatele ühise API, võimaldades neil nii lisada oma rakendustele TTS-võimaluse. Samuti pakub see mitmeid toredaid võimalusi tavalistele kasutajatele.</para>
-<para
->Kasutajate võimalused:</para>
+<para>Kasutajate võimalused:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tekstifaili sisu kõnelemine.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kde; märguannete (KNotify) kõnelemine.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Osa või kogu veebilehekülje kõnelemine &konqueror;is.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Osa või kogu teksti kõnelemine tekstiredaktoris &kate;, kaasa arvatud juhul, kui &kate; on põimitud mõnda muusse &kde; rakendusse.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pikad tekstid parsitakse lauseteks. Kasutajad võivad lause või lõigu varukoopiana salvestada, seda taasesitada, esituse peatada või katkestada.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Heliväljund &arts;i, ALSA, GStreameri (versioon 0.8.7 või uuem) või aKode vahendusel.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Seadistatavad filtrid valesti kõneldud sõnade asendamiseks, kõnesüntesaatori valimiseks ja XHMTL/&XML;-dokumentide transformeerimiseks.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tekstifaili sisu kõnelemine.</para></listitem>
+<listitem><para>&kde; märguannete (KNotify) kõnelemine.</para></listitem>
+<listitem><para>Osa või kogu veebilehekülje kõnelemine &konqueror;is.</para></listitem>
+<listitem><para>Osa või kogu teksti kõnelemine tekstiredaktoris &kate;, kaasa arvatud juhul, kui &kate; on põimitud mõnda muusse &kde; rakendusse.</para></listitem>
+<listitem><para>Pikad tekstid parsitakse lauseteks. Kasutajad võivad lause või lõigu varukoopiana salvestada, seda taasesitada, esituse peatada või katkestada.</para></listitem>
+<listitem><para>Heliväljund &arts;i, ALSA, GStreameri (versioon 0.8.7 või uuem) või aKode vahendusel.</para></listitem>
+<listitem><para>Seadistatavad filtrid valesti kõneldud sõnade asendamiseks, kõnesüntesaatori valimiseks ja XHMTL/&XML;-dokumentide transformeerimiseks.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Pogrammeerija võimalused:</para>
+<para>Pogrammeerija võimalused:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Suurepärane süsteem ekraanilugeja väljundi, hoiatuste ja teadete jaoks, mis suudab esitada ka tavalist teksti.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pluginapõhine arhitektuur võimaldab toetada paljusid kõnesünteesi mootoreid ja draivereid.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kõne tekitamise võimalus käsurealt (või shelliskriptiga) &kde; &DCOP;-utiliitide vahendusel.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lihtne ja väike liides rakendustele kõneväljundi tekitamiseks.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Rakendused ei pruugi muret tunda kõneseadme pärast.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->TULEVIKUS: kõnemärkekeelte toetus, näiteks VoiceXML, Sable, &Java; Speech Markup Language (JSML) ja Speech Markup Meta-language (SMML).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->TULEVIKUS: põimitud kõnemärkimisvahendite piiratud toetus.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Asünkroonsus süsteemi blokeerimise vältimiseks.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Suurepärane süsteem ekraanilugeja väljundi, hoiatuste ja teadete jaoks, mis suudab esitada ka tavalist teksti.</para></listitem>
+<listitem><para>Pluginapõhine arhitektuur võimaldab toetada paljusid kõnesünteesi mootoreid ja draivereid.</para></listitem>
+<listitem><para>Kõne tekitamise võimalus käsurealt (või shelliskriptiga) &kde; &DCOP;-utiliitide vahendusel.</para></listitem>
+<listitem><para>Lihtne ja väike liides rakendustele kõneväljundi tekitamiseks.</para></listitem>
+<listitem><para>Rakendused ei pruugi muret tunda kõneseadme pärast.</para></listitem>
+<listitem><para>TULEVIKUS: kõnemärkekeelte toetus, näiteks VoiceXML, Sable, &Java; Speech Markup Language (JSML) ja Speech Markup Meta-language (SMML).</para></listitem>
+<listitem><para>TULEVIKUS: põimitud kõnemärkimisvahendite piiratud toetus.</para></listitem>
+<listitem><para>Asünkroonsus süsteemi blokeerimise vältimiseks.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&ktts; koosneb praegu mitmest programmist: <variablelist>
+<para>&ktts; koosneb praegu mitmest programmist: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kttsd</command
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; teksti kõneks muutmise deemon on graafilise kasutajaliideseta rakendus, mis pakub &DCOP;-i vahendusel rakendustele TTS-teenust. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>kttsd</command></term>
+<listitem><para>&kde; teksti kõneks muutmise deemon on graafilise kasutajaliideseta rakendus, mis pakub &DCOP;-i vahendusel rakendustele TTS-teenust. </para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kttsmgr</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Graafilise kasutajaliidesega rakendus KTTSD seadistamiseks ja juhtimiseks. KTTSMGR töötab süsteemses salves. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>kttsmgr</command></term>
+<listitem><para>Graafilise kasutajaliidesega rakendus KTTSD seadistamiseks ja juhtimiseks. KTTSMGR töötab süsteemses salves. </para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->libtdehtmlkttsdplugin</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Veebilehitseja &konqueror; plugin, mis võimaldab kõnelda kas kogu veebilehekülge või osa sellest. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>libtdehtmlkttsdplugin</command></term>
+<listitem><para>Veebilehitseja &konqueror; plugin, mis võimaldab kõnelda kas kogu veebilehekülge või osa sellest. </para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->tdetexteditor_kttsd</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Tekstiredaktori &kate; plugin, mis võimaldab kõnelda kogu tekstifaili või osa sellest. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>tdetexteditor_kttsd</command></term>
+<listitem><para>Tekstiredaktori &kate; plugin, mis võimaldab kõnelda kogu tekstifaili või osa sellest. </para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -309,14 +179,8 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="support">
-<title
->Toetus</title>
-<para
->Lisaks &kde; Bugzilla andmebaasile (<ulink url="http://bugs.kde.org/"
->http://bugs.kde.org/</ulink
->) tegeleb &ktts; asjadega praegu kde-accessibility meililist. Selle saab tellida aadressil <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility"
-> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility</ulink
->. Arendajaid leiab ka IRC-st (irc.kde.org, kanal #kde-accessibility). </para>
+<title>Toetus</title>
+<para>Lisaks &kde; Bugzilla andmebaasile (<ulink url="http://bugs.kde.org/">http://bugs.kde.org/</ulink>) tegeleb &ktts; asjadega praegu kde-accessibility meililist. Selle saab tellida aadressil <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility"> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility</ulink>. Arendajaid leiab ka IRC-st (irc.kde.org, kanal #kde-accessibility). </para>
</sect1>
</chapter>
@@ -324,44 +188,24 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="using-kapp">
-<title
->&ktts; kasutamine</title>
+<title>&ktts; kasutamine</title>
<para>
-<warning
-><para
->Enne &ktts; kasutamist tuleb paigaldada vähemalt üks kõnesünteesi mootor ja kontrollida, et see töötab. Vaata <xref linkend="installation"/>. </para
-></warning
-></para>
+<warning><para>Enne &ktts; kasutamist tuleb paigaldada vähemalt üks kõnesünteesi mootor ja kontrollida, et see töötab. Vaata <xref linkend="installation"/>. </para></warning></para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="starting-kttsmgr">
-<title
-><command
->kttsmgr</command
-> käivitamine</title>
-
-<para
->&ktts; süsteemi käivitamiseks anna Konsoolis järgmine käsk </para>
-
-<para
-><userinput
->kttsmgr</userinput
-></para>
-
-<para
->või klõpsa kttsmgr kirjel &kde; menüüs.</para>
-
-<para
->Kui see on sul esimene kord käivitada <command
->kttsmgr</command
-> või kui sa ei ole veel kõnelejaid määranud, ilmub nähtavale kaart <guilabel
->Kõnelejad</guilabel
->. Vaata <xref linkend="configure-plugin"/>. Kui oled aga määranud vähemalt ühe kõneleja, ilmub nähtavale kaart <guilabel
->Üldine</guilabel
->. Vaata <xref linkend="general"/>.</para>
+<title><command>kttsmgr</command> käivitamine</title>
+
+<para>&ktts; süsteemi käivitamiseks anna Konsoolis järgmine käsk </para>
+
+<para><userinput>kttsmgr</userinput></para>
+
+<para>või klõpsa kttsmgr kirjel &kde; menüüs.</para>
+
+<para>Kui see on sul esimene kord käivitada <command>kttsmgr</command> või kui sa ei ole veel kõnelejaid määranud, ilmub nähtavale kaart <guilabel>Kõnelejad</guilabel>. Vaata <xref linkend="configure-plugin"/>. Kui oled aga määranud vähemalt ühe kõneleja, ilmub nähtavale kaart <guilabel>Üldine</guilabel>. Vaata <xref linkend="general"/>.</para>
</sect1>
@@ -369,35 +213,19 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="configure-plugin">
-<title
->Kõnesünteesi pluginate (kõnelejate) seadistamine</title>
-
-<para
->Enamik teksti kõneks muutmise (TTS) süntesaatoreid pakub välja mitmeid keeli ja hääli ning isegi mitut kõneleja sugu, helitugevust ja kõnekiirust. Võimalik on kasutada ka mitut süntesaatorit. Iga keele, süntesaatori, hääle, soo, helitugevuse ja kõnekiiruse kombinatsiooni nimetatakse kõnelejaks. Enne seda, kui saad käivitada &ktts; ja hakata teksti kõnelema, pead seadistama vähemalt ühe kõneleja.</para>
-
-<note
-><para
->Ühe ja sama süntesaatori mitut kõnelejat võib võrrelda ühe füüsilise printeri mitme tööjärjekorraga.</para
-></note>
-
-<para
->Kui rakendused saadavad teksti &ktts;-le, võivad nad määrata ka eelistatud kõneleja atribuudid. Nii võib rakendus soovida näiteks kõnelejaks ingliskeelset naishäält. Kui sul on seadistatud kõneleja, mis kasutab nii inglise keelt kui naishäält, kasutatakse seda, kui mitte, siin valitakse automaatselt kõige sobivam kõneleja. Täpsemalt räägib sellest, kuidas &ktts; kõneleja valib, <xref linkend="filters"/>.</para>
-
-<para
->Klõpsuga kirjele <guilabel
->Kõnelejad</guilabel
-> <command
->kttsmgr</command
-> dialoogis ilmub nähtavale kaart <guilabel
->Kõnelejad</guilabel
->. Sama dialoog ilmub ka siis, kui käivitad <command
->kttsmgr</command
->, ilma et oleksid seadistanud veel ühtegi kõnelejat.</para>
+<title>Kõnesünteesi pluginate (kõnelejate) seadistamine</title>
+
+<para>Enamik teksti kõneks muutmise (TTS) süntesaatoreid pakub välja mitmeid keeli ja hääli ning isegi mitut kõneleja sugu, helitugevust ja kõnekiirust. Võimalik on kasutada ka mitut süntesaatorit. Iga keele, süntesaatori, hääle, soo, helitugevuse ja kõnekiiruse kombinatsiooni nimetatakse kõnelejaks. Enne seda, kui saad käivitada &ktts; ja hakata teksti kõnelema, pead seadistama vähemalt ühe kõneleja.</para>
+
+<note><para>Ühe ja sama süntesaatori mitut kõnelejat võib võrrelda ühe füüsilise printeri mitme tööjärjekorraga.</para></note>
+
+<para>Kui rakendused saadavad teksti &ktts;-le, võivad nad määrata ka eelistatud kõneleja atribuudid. Nii võib rakendus soovida näiteks kõnelejaks ingliskeelset naishäält. Kui sul on seadistatud kõneleja, mis kasutab nii inglise keelt kui naishäält, kasutatakse seda, kui mitte, siin valitakse automaatselt kõige sobivam kõneleja. Täpsemalt räägib sellest, kuidas &ktts; kõneleja valib, <xref linkend="filters"/>.</para>
+
+<para>Klõpsuga kirjele <guilabel>Kõnelejad</guilabel> <command>kttsmgr</command> dialoogis ilmub nähtavale kaart <guilabel>Kõnelejad</guilabel>. Sama dialoog ilmub ka siis, kui käivitad <command>kttsmgr</command>, ilma et oleksid seadistanud veel ühtegi kõnelejat.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kõnelejate kaart).</screeninfo>
+<screeninfo>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kõnelejate kaart).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -413,8 +241,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kõnelejate kaart)</phrase>
+ <phrase>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kõnelejate kaart)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -422,48 +249,20 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-talker-1"
-><para
->Klõpsa uue kõneleja lisamiseks.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-2"
-><para
->Siin on kirjas kõik seadistatud <guilabel
->kõnelejad</guilabel
->. Eespool seisavad kõrgema prioriteediga <guilabel
->kõnelejad</guilabel
-> ning kui rakendus ise ei määra konkreetset kõnelejat, kasutatakse esmalt siin kõige esimesena näidatut.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-3"
-><para
->Klõpsa nimekirjas vajalikul kõnelejal ja siis sellele nupule antud kõneleja eemaldamiseks.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-4"
-><para
->Klõpsa nimekirjas vajalikul kõnelejal ja siis sellele nupule kõnesünteesi plugina seadistustedialoogi avamiseks. Täpsemalt vaata allpool.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-5"
-><para
->Klõpsa nimekirjas vajalikul kõnelejal ja siis sellele nupule kõneleja liigutamiseks nimekirjas allapoole. Mida tagapool on kõneleja nimekirjas, seda väiksema prioriteediga ta on.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-6"
-><para
->Klõpsa ühel neist nuppudest tehtud muudatuste rakendamiseks &ktts; süsteemis.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-1"><para>Klõpsa uue kõneleja lisamiseks.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-2"><para>Siin on kirjas kõik seadistatud <guilabel>kõnelejad</guilabel>. Eespool seisavad kõrgema prioriteediga <guilabel>kõnelejad</guilabel> ning kui rakendus ise ei määra konkreetset kõnelejat, kasutatakse esmalt siin kõige esimesena näidatut.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-3"><para>Klõpsa nimekirjas vajalikul kõnelejal ja siis sellele nupule antud kõneleja eemaldamiseks.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-4"><para>Klõpsa nimekirjas vajalikul kõnelejal ja siis sellele nupule kõnesünteesi plugina seadistustedialoogi avamiseks. Täpsemalt vaata allpool.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-5"><para>Klõpsa nimekirjas vajalikul kõnelejal ja siis sellele nupule kõneleja liigutamiseks nimekirjas allapoole. Mida tagapool on kõneleja nimekirjas, seda väiksema prioriteediga ta on.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-6"><para>Klõpsa ühel neist nuppudest tehtud muudatuste rakendamiseks &ktts; süsteemis.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Klõpsuga nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
-> ilmub nähtavale dialoog <guilabel
->Kõneleja lisamine</guilabel
->.</para>
+<para>Klõpsuga nupule <guibutton>Lisa</guibutton> ilmub nähtavale dialoog <guilabel>Kõneleja lisamine</guilabel>.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Kõneleja lisamise dialoog.</screeninfo>
+ <screeninfo>Kõneleja lisamise dialoog.</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -476,8 +275,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Kõneleja lisamise dialoog</phrase>
+ <phrase>Kõneleja lisamise dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -485,58 +283,17 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-addtalker-1"
-><para
->Kõnesünteesiplugina saab valida kas <guilabel
->Süntesaator</guilabel
->i nime või siis <guilabel
->Keel</guilabel
->e järgi, mida süntesaator kõneleb. Märgi ära vastav raadionupp. Kui märkida raadionupp <guilabel
->Keel</guilabel
->, näitab väli <guilabel
->Keel</guilabel
-> kõiki keeli, mida olemasolevad süntesaatorid toetavad, ning väli <guilabel
->Süntesaator</guilabel
-> ainult neid süntesaatoreid, mis valitud keelt toetavad. Kui märkida raadionupp <guilabel
->Süntesaator</guilabel
->, näitab väli <guilabel
->Süntesaator</guilabel
-> kõiki olemasolevaid süntesaatoreid, ning väli <guilabel
->Keel</guilabel
-> ainult neid keeli, mida valitud süntesaator toetab.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-addtalker-2"
-><para
->Vali siin keel ja sünteesiplugin.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-addtalker-3"
-><para
->Siia klõpsates seadistab enamik sünteesipluginaid ennast automaatselt ise, kasutades vaikeseadistust. Uus kõneleja ilmub nimekirja, mida võib näha kaardil <guilabel
->Kõnelejad</guilabel
->. Klõpsa nupule <guibutton
->Muuda</guibutton
->, kui soovid kõneleja seadistusi näha või muuta.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-addtalker-1"><para>Kõnesünteesiplugina saab valida kas <guilabel>Süntesaator</guilabel>i nime või siis <guilabel>Keel</guilabel>e järgi, mida süntesaator kõneleb. Märgi ära vastav raadionupp. Kui märkida raadionupp <guilabel>Keel</guilabel>, näitab väli <guilabel>Keel</guilabel> kõiki keeli, mida olemasolevad süntesaatorid toetavad, ning väli <guilabel>Süntesaator</guilabel> ainult neid süntesaatoreid, mis valitud keelt toetavad. Kui märkida raadionupp <guilabel>Süntesaator</guilabel>, näitab väli <guilabel>Süntesaator</guilabel> kõiki olemasolevaid süntesaatoreid, ning väli <guilabel>Keel</guilabel> ainult neid keeli, mida valitud süntesaator toetab.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-addtalker-2"><para>Vali siin keel ja sünteesiplugin.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-addtalker-3"><para>Siia klõpsates seadistab enamik sünteesipluginaid ennast automaatselt ise, kasutades vaikeseadistust. Uus kõneleja ilmub nimekirja, mida võib näha kaardil <guilabel>Kõnelejad</guilabel>. Klõpsa nupule <guibutton>Muuda</guibutton>, kui soovid kõneleja seadistusi näha või muuta.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Kõnelejad</guilabel
-> nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
-> klõpsates ja kõnelejat lisades või nupule <guibutton
->Muuda</guibutton
-> klõpsates ilmub dialoog <guilabel
->Kõneleja seadistamine</guilabel
->. Iga kõnesünteesiplugina korral on dialoog <guilabel
->Kõneleja seadistamine</guilabel
-> erinev. Järgnevas näites on tegemist Festival Interactive'i plugina seadistamisega. Kõigist pluginatest räägib täpsemalt <xref linkend="configuration"/>.</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Kõnelejad</guilabel> nupule <guibutton>Lisa</guibutton> klõpsates ja kõnelejat lisades või nupule <guibutton>Muuda</guibutton> klõpsates ilmub dialoog <guilabel>Kõneleja seadistamine</guilabel>. Iga kõnesünteesiplugina korral on dialoog <guilabel>Kõneleja seadistamine</guilabel> erinev. Järgnevas näites on tegemist Festival Interactive'i plugina seadistamisega. Kõigist pluginatest räägib täpsemalt <xref linkend="configuration"/>.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kõneleja seadistamine</screeninfo>
+<screeninfo>Kõneleja seadistamine</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -553,8 +310,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Kõneleja seadistamine</phrase>
+ <phrase>Kõneleja seadistamine</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -562,61 +318,21 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-prop-1"
-><para
->Määra siin programmi Festival käivitatava faili asukoht. Kui Festival asub keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohas, kirjuta lihtsalt <userinput
-><replaceable
->festival</replaceable
-></userinput
->.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-2"
-><para
->Klõpsa siia saadaolevate häälte otsimiseks.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-3"
-><para
->Vali hääl.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-4"
-><para
->Vali Festivalile saadetava teksti kodeering. Häälte korral, mida &ktts; tunneb, valitakse see automaatselt. Üldiselt kasutavad lääneriikide keeled kodeeringut ISO-8859-1, Ida-Euroopa keeled, näiteks tšehhi ja slovaki keel, aga kodeeringut ISO-8859-2. Eesti keele puhul peaks kodeering olema UTF-8.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-5"
-><para
->Klõpsa siia testimiseks. Peaksid kuulma testlauset.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-6"
-><para
->Siin saab määrata kõnesünteesi helitugevuse, kõne kiiruse ja tooni. Kui mõni neist ei ole aktiivne (on halli värvi), ei toeta antud hääl selle omaduse muutmist.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-7"
-><para
->Mõned hääled, eriti MultiSyn-hääled, on nii mahukad, et nõuavad laadimiseks mitu sekundit. Selle kasti märkimisel laetakse need kohe KTTSD käivitamisel, mis säästab aega (kuigi kulutab enam mälu) esimese kõneldava lause sünteesil.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-1"><para>Määra siin programmi Festival käivitatava faili asukoht. Kui Festival asub keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohas, kirjuta lihtsalt <userinput><replaceable>festival</replaceable></userinput>.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-2"><para>Klõpsa siia saadaolevate häälte otsimiseks.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-3"><para>Vali hääl.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-4"><para>Vali Festivalile saadetava teksti kodeering. Häälte korral, mida &ktts; tunneb, valitakse see automaatselt. Üldiselt kasutavad lääneriikide keeled kodeeringut ISO-8859-1, Ida-Euroopa keeled, näiteks tšehhi ja slovaki keel, aga kodeeringut ISO-8859-2. Eesti keele puhul peaks kodeering olema UTF-8.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-5"><para>Klõpsa siia testimiseks. Peaksid kuulma testlauset.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-6"><para>Siin saab määrata kõnesünteesi helitugevuse, kõne kiiruse ja tooni. Kui mõni neist ei ole aktiivne (on halli värvi), ei toeta antud hääl selle omaduse muutmist.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-7"><para>Mõned hääled, eriti MultiSyn-hääled, on nii mahukad, et nõuavad laadimiseks mitu sekundit. Selle kasti märkimisel laetakse need kohe KTTSD käivitamisel, mis säästab aega (kuigi kulutab enam mälu) esimese kõneldava lause sünteesil.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Klõpsuga nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> saab salvestada kõneleja seadistused.</para>
-
-<warning
-><para
->Klõpsa kindlasti nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->, muidu ei kasutata tehtud muudatusi töötavas &ktts; süsteemis. </para
-></warning>
-
-<para
->Kui test õnnestus, on &ktts; peaaegu kasutamisvalmis. Mine nüüd kaardile <guilabel
->Üldine</guilabel
-> ja märgi ära valik <guilabel
->Teksti kõneks muutmise süsteemi (KTTSD) lubamine</guilabel
->. See käivitab &kde; TTS-deemoni. Vaata <xref linkend="general"/>. Seejärel võid kasutada &ktts;-i teksti kõnelemiseks. Kaardil <guilabel
->Tööd</guilabel
-> saad tekstitöid luua ja hallata. Vaata <xref linkend="jobmgr"/>. </para>
+<para>Klõpsuga nupule <guibutton>OK</guibutton> saab salvestada kõneleja seadistused.</para>
+
+<warning><para>Klõpsa kindlasti nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>, muidu ei kasutata tehtud muudatusi töötavas &ktts; süsteemis. </para></warning>
+
+<para>Kui test õnnestus, on &ktts; peaaegu kasutamisvalmis. Mine nüüd kaardile <guilabel>Üldine</guilabel> ja märgi ära valik <guilabel>Teksti kõneks muutmise süsteemi (KTTSD) lubamine</guilabel>. See käivitab &kde; TTS-deemoni. Vaata <xref linkend="general"/>. Seejärel võid kasutada &ktts;-i teksti kõnelemiseks. Kaardil <guilabel>Tööd</guilabel> saad tekstitöid luua ja hallata. Vaata <xref linkend="jobmgr"/>. </para>
</sect1>
@@ -624,20 +340,13 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="general">
-<title
->KTTSD käivitamine ja üldised valikud</title>
+<title>KTTSD käivitamine ja üldised valikud</title>
-<para
->Kui oled määranud vähemalt ühe kõneleja, võid hakata kasutama &kde; teksti kõneks muutmise süsteemi. Klõpsa sakile <guilabel
->Üldine</guilabel
->. Avaneb kaart <guilabel
->Üldine</guilabel
->. Siin saab määrata mõned üldised valikud. </para>
+<para>Kui oled määranud vähemalt ühe kõneleja, võid hakata kasutama &kde; teksti kõneks muutmise süsteemi. Klõpsa sakile <guilabel>Üldine</guilabel>. Avaneb kaart <guilabel>Üldine</guilabel>. Siin saab määrata mõned üldised valikud. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Üldine).</screeninfo>
+ <screeninfo>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Üldine).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -653,8 +362,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Üldine)</phrase>
+ <phrase>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Üldine)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -662,90 +370,16 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-gen-1"
-><para
->Seda kasti märkides saab aktiveerida &ktts; süsteemi. See käivitab &kde; TTS-deemoni (KTTSD). KTTSD edukal käivitamisel ilmub nähtavale kaart <guilabel
->Tööd</guilabel
->. Kui KTTSD on käivitatud, saad hakata tekstitöid looma ja teksti kõnelema. Vaata <xref linkend="jobmgr"/>. Kastist märke eemaldamine peatab KTTSD ja lülitab &kde; TTS-süsteemi välja. <note
-><para
->Kui see kast ei ole märgitud, ei ole sa veel määranud ühtegi kõnelejat (või oled unustanud klõpsata nupule <guilabel
->Rakenda</guilabel
->). Vaata <xref linkend="configure-plugin"/>.</para
-></note>
-</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-2"
-><para
->Selle kasti märkimisel ilmub <command
->kttsmgr</command
-> käivitamisel ikoon süsteemsesse salve. Selle korral ei põhjusta klõps nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> või <guibutton
->Loobu</guibutton
-> veel <command
->kttsmgr</command
-> töö lõpetamist. Dialoog küll kaob, kuid <command
->kttsmgr</command
-> jätkab tööd süsteemses salves. Klõpsuga ikoonile saab dialoogi taas nähtavaks muuta. <command
->kttsmgr</command
-> töö lõpetamiseks klõpsa hiire parema nupuga süsteemse salve ikoonil ja vali <guilabel
->Välju</guilabel
->. Kui kast on märkimata, ei näidata süsteemses salves ikooni. Klõps nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> või <guibutton
->Loobu</guibutton
-> lõpetab ühtlasi <command
->kttsmgr</command
-> töö. <note
-><para
->Kui <command
->kttsmgr</command
-> lõpetab töö, jääb &ktts; ometi tööle, kui ära on märgitud kast <guilabel
->Teksti kõneks muutmise süsteemi (KTTSD) lubamine</guilabel
->.</para
-></note>
-<note
-><para
->See valik rakendub alles <command
->kttsmgr</command
-> järgmisel käivitamisel.</para
-></note>
-<note
-><para
->Sel valikul pole mõju, kui <command
->kttsmgr</command
-> on tööle pandud &juhtimiskeskus;es.</para
-></note>
-</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-3"
-><para
->Selle kasti märkimisel ilmub alati <command
->kttsmgr</command
-> dialoog, kui käivitad <command
->kttsmgr</command
->. Kui see on märkimata, ilmub <command
->kttsmgr</command
-> ikoon süsteemses salves, kui käivitad <command
->kttsmgr</command
->, aga dialoogi ei näidata. Klõps süsteemse salve ikoonile toob dialoogi nähtavale.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-4"
-><para
->Selle kasti märkimisel ilmub juhul, kui <command
->kttsmgr</command
-> veel ei tööta, see iga kord süsteemsesse salve, kui KTTSD asub kõnelema. See annab sulle võimaluse kõnelemine peatada või seda hallata.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-5"
-><para
->Selle kasti märkimisel kaob juhul, kui <command
->kttsmgr</command
-> ilmub kõnelemisel alati automaatselt süsteemsesse salve, ikoon sealt samuti automaatselt pärast kõnelemise lõpetamist.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-6"
-><para
->Klõpsa kindlasti siia, kui soovid oma seadistusi salvestada.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-1"><para>Seda kasti märkides saab aktiveerida &ktts; süsteemi. See käivitab &kde; TTS-deemoni (KTTSD). KTTSD edukal käivitamisel ilmub nähtavale kaart <guilabel>Tööd</guilabel>. Kui KTTSD on käivitatud, saad hakata tekstitöid looma ja teksti kõnelema. Vaata <xref linkend="jobmgr"/>. Kastist märke eemaldamine peatab KTTSD ja lülitab &kde; TTS-süsteemi välja. <note><para>Kui see kast ei ole märgitud, ei ole sa veel määranud ühtegi kõnelejat (või oled unustanud klõpsata nupule <guilabel>Rakenda</guilabel>). Vaata <xref linkend="configure-plugin"/>.</para></note>
+</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-2"><para>Selle kasti märkimisel ilmub <command>kttsmgr</command> käivitamisel ikoon süsteemsesse salve. Selle korral ei põhjusta klõps nupule <guibutton>OK</guibutton> või <guibutton>Loobu</guibutton> veel <command>kttsmgr</command> töö lõpetamist. Dialoog küll kaob, kuid <command>kttsmgr</command> jätkab tööd süsteemses salves. Klõpsuga ikoonile saab dialoogi taas nähtavaks muuta. <command>kttsmgr</command> töö lõpetamiseks klõpsa hiire parema nupuga süsteemse salve ikoonil ja vali <guilabel>Välju</guilabel>. Kui kast on märkimata, ei näidata süsteemses salves ikooni. Klõps nupule <guibutton>OK</guibutton> või <guibutton>Loobu</guibutton> lõpetab ühtlasi <command>kttsmgr</command> töö. <note><para>Kui <command>kttsmgr</command> lõpetab töö, jääb &ktts; ometi tööle, kui ära on märgitud kast <guilabel>Teksti kõneks muutmise süsteemi (KTTSD) lubamine</guilabel>.</para></note>
+<note><para>See valik rakendub alles <command>kttsmgr</command> järgmisel käivitamisel.</para></note>
+<note><para>Sel valikul pole mõju, kui <command>kttsmgr</command> on tööle pandud &juhtimiskeskus;es.</para></note>
+</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-3"><para>Selle kasti märkimisel ilmub alati <command>kttsmgr</command> dialoog, kui käivitad <command>kttsmgr</command>. Kui see on märkimata, ilmub <command>kttsmgr</command> ikoon süsteemses salves, kui käivitad <command>kttsmgr</command>, aga dialoogi ei näidata. Klõps süsteemse salve ikoonile toob dialoogi nähtavale.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-4"><para>Selle kasti märkimisel ilmub juhul, kui <command>kttsmgr</command> veel ei tööta, see iga kord süsteemsesse salve, kui KTTSD asub kõnelema. See annab sulle võimaluse kõnelemine peatada või seda hallata.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-5"><para>Selle kasti märkimisel kaob juhul, kui <command>kttsmgr</command> ilmub kõnelemisel alati automaatselt süsteemsesse salve, ikoon sealt samuti automaatselt pärast kõnelemise lõpetamist.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-6"><para>Klõpsa kindlasti siia, kui soovid oma seadistusi salvestada.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
@@ -755,22 +389,13 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="jobmgr">
-<title
->Tekstitööde haldamine</title>
-
-<para
->Klõpsuga sakile <guilabel
->Tööd</guilabel
-> <command
->kttsmgr</command
-> dialoogis ilmub nähtavale kaart <guilabel
->Tööd</guilabel
->.</para>
+<title>Tekstitööde haldamine</title>
+
+<para>Klõpsuga sakile <guilabel>Tööd</guilabel> <command>kttsmgr</command> dialoogis ilmub nähtavale kaart <guilabel>Tööd</guilabel>.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Tööd).</screeninfo>
+<screeninfo>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Tööd).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -787,8 +412,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Tööd)</phrase>
+ <phrase>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Tööd)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -796,95 +420,35 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-1"
-><para
->Siin on kirjas kõik parajasti järjekorras olevad tekstitööd. Ühtlasi on näha töö järjekorda seadnud rakendus, töö kehtiv olek, lausete arv töös ja aktiivse lause järjekorranumber. <guilabel
->Kõneleja ID</guilabel
-> vastab kaardi <guilabel
->Kõnelejad</guilabel
-> veerule <guilabel
->ID</guilabel
->. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-2"
-><para
->Selle rea nuppudega saab tekstitöid käivitada, kustutada ja peatada. Vali allolevast nimekirjast töö ja kasuta siis vajalikku nuppu.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-3"
-><para
->Selle rea nuppudega saab nimekirjast valitud tekstitöös lausekaupa edasi või tagasi liikuda (arvesta, et mitte kõigil töödel pole osasid).</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-4"
-><para
->Selle rea nuppudega saab kõnelda parajasti &kde; lõikepuhvris olevat teksti või avada tekstifaili, mida soovid lasta kõnelda. Samuti saab siin tekstitööde nimekirja värskendada. Vaata <xref linkend="selecttalker"/>.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-5"
-><para
->Siin on näha parajasti kõneldav lause.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-6"
-><para
->Klõpsuga nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> rakendatakse kõik muudatused dialoogi muude kaartide seadistustes (kui neid on) ning <command
->kttsmgr</command
-> minimeeritakse süsteemsesse salve. Klõpsuga süsteemse salve ikoonil saab dialoogi taas nähtavale tuua.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-7"
-><para
->Eraldajat hiirega lohistades saab muuta tööde nimekirja ja paneeli <guilabel
->Praegune lause</guilabel
-> suurust.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-1"><para>Siin on kirjas kõik parajasti järjekorras olevad tekstitööd. Ühtlasi on näha töö järjekorda seadnud rakendus, töö kehtiv olek, lausete arv töös ja aktiivse lause järjekorranumber. <guilabel>Kõneleja ID</guilabel> vastab kaardi <guilabel>Kõnelejad</guilabel> veerule <guilabel>ID</guilabel>. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-2"><para>Selle rea nuppudega saab tekstitöid käivitada, kustutada ja peatada. Vali allolevast nimekirjast töö ja kasuta siis vajalikku nuppu.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-3"><para>Selle rea nuppudega saab nimekirjast valitud tekstitöös lausekaupa edasi või tagasi liikuda (arvesta, et mitte kõigil töödel pole osasid).</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-4"><para>Selle rea nuppudega saab kõnelda parajasti &kde; lõikepuhvris olevat teksti või avada tekstifaili, mida soovid lasta kõnelda. Samuti saab siin tekstitööde nimekirja värskendada. Vaata <xref linkend="selecttalker"/>.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-5"><para>Siin on näha parajasti kõneldav lause.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-6"><para>Klõpsuga nupule <guibutton>OK</guibutton> rakendatakse kõik muudatused dialoogi muude kaartide seadistustes (kui neid on) ning <command>kttsmgr</command> minimeeritakse süsteemsesse salve. Klõpsuga süsteemse salve ikoonil saab dialoogi taas nähtavale tuua.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-7"><para>Eraldajat hiirega lohistades saab muuta tööde nimekirja ja paneeli <guilabel>Praegune lause</guilabel> suurust.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<note
-><para
->Kaart <guilabel
->Tööd</guilabel
-> on näha ainult siis, kui KTTSD töötab. Kui sa ei näe kaarti <guilabel
->Tööd</guilabel
->, vali kaart <guilabel
->Üldine</guilabel
-> ja märgi ära kast <guilabel
->Teksti kõneks muutmise süsteemi (KTTSD) lubamine</guilabel
->.</para>
+<note><para>Kaart <guilabel>Tööd</guilabel> on näha ainult siis, kui KTTSD töötab. Kui sa ei näe kaarti <guilabel>Tööd</guilabel>, vali kaart <guilabel>Üldine</guilabel> ja märgi ära kast <guilabel>Teksti kõneks muutmise süsteemi (KTTSD) lubamine</guilabel>.</para>
</note>
-<note
-><para
->Kui sul ei ole paigaldatud &arts;i audioalamsüsteemi, vaid ALSA, GStreamer või aKode, klõpsa kaardile <guilabel
->Audio</guilabel
->. Vaata <xref linkend="audio"/>.</para
-></note>
+<note><para>Kui sul ei ole paigaldatud &arts;i audioalamsüsteemi, vaid ALSA, GStreamer või aKode, klõpsa kaardile <guilabel>Audio</guilabel>. Vaata <xref linkend="audio"/>.</para></note>
-<note
-><para
->Sellel kaardil saab näha ja juhtida ainult tekstitöid. Ekraanilugeja väljundit, hoiatusi ja teateid siin ei näidata. Rohkem infot &ktts; sõnumite tüüpide kohta annab <xref linkend="filters"/>.</para
-></note>
+<note><para>Sellel kaardil saab näha ja juhtida ainult tekstitöid. Ekraanilugeja väljundit, hoiatusi ja teateid siin ei näidata. Rohkem infot &ktts; sõnumite tüüpide kohta annab <xref linkend="filters"/>.</para></note>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="audio">
-<title
->Heliseadistused</title>
-
-<para
->Klõpsuga sakile <guilabel
->Audio</guilabel
-> <command
->kttsmgr</command
-> dialoogis ilmub nähtavale kaart <guilabel
->Audio</guilabel
->.</para>
+<title>Heliseadistused</title>
+
+<para>Klõpsuga sakile <guilabel>Audio</guilabel> <command>kttsmgr</command> dialoogis ilmub nähtavale kaart <guilabel>Audio</guilabel>.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Audio).</screeninfo>
+ <screeninfo>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Audio).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -899,8 +463,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Audio)</phrase>
+ <phrase>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Audio)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -908,90 +471,30 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-audio-1"
-><para
->Vali siin heliväljundi meetod. Kui mõni komponent ei ole kasutatav, tähendab see, et &ktts; on kompileeritud ilma vastava audioplugina toetuseta või ei suuda &ktts; laadida vajalikke teeke. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-audio-2"
-><para
->Kui heliväljundiks on valitud GStreamer või aKode, vali siin audioneelu meetod. Kui ühtegi neelu ei ole näha, tuleb vähemalt üks paigaldada. Kui valitud on ALSA, vali siin PCM seade. Vaata <xref linkend="requirements"/>. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-audio-3"
-><para
->Siin saab reguleerida kõnelemise kiirust. 50% on umbes kaks korda aeglasem tavalisest kiirusest, 200% aga umbes kaks korda kiirem. Selle seadistamiseks peab olema paigaldatud utiliit <command
->sox</command
->. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-audio-4"
-><para
->Selle kasti märkimisel kopeerib &ktts; ajutised helifailid (.wav-failid) määratud kataloogi. Valida võib suvalise kataloogi kõvakettal, aga sul peab olema selles kirjutamisõigus. See on kasulik näiteks kõnefailide loomisel, mida saab hiljem millekski muuks tarvitada. Failidele antakse nimi kujul <filename
->kttsd-J-SS</filename
->, kus <filename
->J</filename
-> on tekstitöö ja <filename
->SS</filename
-> lause järjekorranumber. Samanimelised varasemad failid kirjutatakse üle. <emphasis
->Ära unusta pärast vajaduse möödumist sellest kastist märget eemaldamast, muidu võib su kõvakettal peagi ruum otsa lõppeda!</emphasis
-> </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-audio-5"
-><para
->Klõpsa kindlasti nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->, kui soovid uusi seadistusi kasutada töötavas &ktts; süsteemis. </para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-1"><para>Vali siin heliväljundi meetod. Kui mõni komponent ei ole kasutatav, tähendab see, et &ktts; on kompileeritud ilma vastava audioplugina toetuseta või ei suuda &ktts; laadida vajalikke teeke. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-2"><para>Kui heliväljundiks on valitud GStreamer või aKode, vali siin audioneelu meetod. Kui ühtegi neelu ei ole näha, tuleb vähemalt üks paigaldada. Kui valitud on ALSA, vali siin PCM seade. Vaata <xref linkend="requirements"/>. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-3"><para>Siin saab reguleerida kõnelemise kiirust. 50% on umbes kaks korda aeglasem tavalisest kiirusest, 200% aga umbes kaks korda kiirem. Selle seadistamiseks peab olema paigaldatud utiliit <command>sox</command>. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-4"><para>Selle kasti märkimisel kopeerib &ktts; ajutised helifailid (.wav-failid) määratud kataloogi. Valida võib suvalise kataloogi kõvakettal, aga sul peab olema selles kirjutamisõigus. See on kasulik näiteks kõnefailide loomisel, mida saab hiljem millekski muuks tarvitada. Failidele antakse nimi kujul <filename>kttsd-J-SS</filename>, kus <filename>J</filename> on tekstitöö ja <filename>SS</filename> lause järjekorranumber. Samanimelised varasemad failid kirjutatakse üle. <emphasis>Ära unusta pärast vajaduse möödumist sellest kastist märget eemaldamast, muidu võib su kõvakettal peagi ruum otsa lõppeda!</emphasis> </para></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-5"><para>Klõpsa kindlasti nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>, kui soovid uusi seadistusi kasutada töötavas &ktts; süsteemis. </para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<note
-><para
->&ktts; võimaldab kõnelemise kiirust muuta kahel moel: paljudel <guilabel
->kõneleja</guilabel
->tel on seadistustedialoogis valik <guilabel
->Kiirus</guilabel
-> (selle dialoogi saab avada, kui klõpsata kaardil <guilabel
->Kõnelejad</guilabel
-> nupule <guibutton
->Muuda</guibutton
->). Valik <guilabel
->Kiirus</guilabel
-> kaardil <guilabel
->Audio</guilabel
-> on täienduseks kõnelejate kiiruseseadistusele ja mõeldud ennekõike juhuks, kui kõneleja ei toeta kiiruse määramist. Selle valiku kasutamiseks peab süsteemi olema paigaldatud utiliit <command
->sox</command
-> (Debiani kasutajatele: <command
->apt-get install sox</command
->). Samuti ei arvestata seda, kui kõneldakse SSML-i sisaldavat teksti (vaata <xref linkend="ssml"/>).</para
-></note>
-
-<note
-><para
->ALSA seadmete nimekirjas on ära toodud kõik ALSA PCM seadmed ja pluginad, mis on süsteemis seadistatud. Paljud valikud arvatavasti ei toimi, mistõttu sul tuleb katsetada, milline seade korralikult töötab. Kui sa ei ole kindel, vali <guilabel
->vaikimisi</guilabel
->.</para
-></note>
+<note><para>&ktts; võimaldab kõnelemise kiirust muuta kahel moel: paljudel <guilabel>kõneleja</guilabel>tel on seadistustedialoogis valik <guilabel>Kiirus</guilabel> (selle dialoogi saab avada, kui klõpsata kaardil <guilabel>Kõnelejad</guilabel> nupule <guibutton>Muuda</guibutton>). Valik <guilabel>Kiirus</guilabel> kaardil <guilabel>Audio</guilabel> on täienduseks kõnelejate kiiruseseadistusele ja mõeldud ennekõike juhuks, kui kõneleja ei toeta kiiruse määramist. Selle valiku kasutamiseks peab süsteemi olema paigaldatud utiliit <command>sox</command> (Debiani kasutajatele: <command>apt-get install sox</command>). Samuti ei arvestata seda, kui kõneldakse SSML-i sisaldavat teksti (vaata <xref linkend="ssml"/>).</para></note>
+
+<note><para>ALSA seadmete nimekirjas on ära toodud kõik ALSA PCM seadmed ja pluginad, mis on süsteemis seadistatud. Paljud valikud arvatavasti ei toimi, mistõttu sul tuleb katsetada, milline seade korralikult töötab. Kui sa ei ole kindel, vali <guilabel>vaikimisi</guilabel>.</para></note>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="interruption">
-<title
->Tekstikatkestuse seadistamine</title>
-
-<para
->Klõpsuga sakile <guilabel
->Tekstikatkestus</guilabel
-> <command
->kttsmgr</command
-> dialoogis avaneb kaart <guilabel
->Tekstikatkestus</guilabel
->.</para>
+<title>Tekstikatkestuse seadistamine</title>
+
+<para>Klõpsuga sakile <guilabel>Tekstikatkestus</guilabel> <command>kttsmgr</command> dialoogis avaneb kaart <guilabel>Tekstikatkestus</guilabel>.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Tekstikatkestus).</screeninfo>
+<screeninfo>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Tekstikatkestus).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1005,82 +508,40 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Tekstikatkestus)</phrase>
+ <phrase>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Tekstikatkestus)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
-<para
->Sellel kaardil saab määrata toimingud, mis võetakse ette siis, kui tekstitöö katkestab mõni suurema prioriteediga teade. &ktts; tegeleb nelja liiki kõnetöödega: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tavaline tekst</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Teated</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hoiatused</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ekraanilugeja väljund</para
-></listitem>
+<para>Sellel kaardil saab määrata toimingud, mis võetakse ette siis, kui tekstitöö katkestab mõni suurema prioriteediga teade. &ktts; tegeleb nelja liiki kõnetöödega: <itemizedlist>
+<listitem><para>Tavaline tekst</para></listitem>
+<listitem><para>Teated</para></listitem>
+<listitem><para>Hoiatused</para></listitem>
+<listitem><para>Ekraanilugeja väljund</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Ekraanilugeja väljundi prioriteet on suurim. See on mõeldud ekraanilugemisrakendustele. Ekraanilugeja väljundi korral katkestatakse mis tahes muud kõnetööd. Kui ekraanilugeja väljund on kõneldud, jätkatakse poolelijäänud töid automaatselt. </para>
+<para>Ekraanilugeja väljundi prioriteet on suurim. See on mõeldud ekraanilugemisrakendustele. Ekraanilugeja väljundi korral katkestatakse mis tahes muud kõnetööd. Kui ekraanilugeja väljund on kõneldud, jätkatakse poolelijäänud töid automaatselt. </para>
-<para
->Hoiatuste prioriteet on veidi väiksem. See on mõeldud tõesti olulistele teadetele, näiteks "Protsessor on ülekuumenenud". Hoiatus on tähtsam kui teated ja tavaline tekst ning see sunnib need peatuma. Kui hoiatus on kõneldud, jätkatakse poolelijäänud töid automaatselt.</para>
+<para>Hoiatuste prioriteet on veidi väiksem. See on mõeldud tõesti olulistele teadetele, näiteks "Protsessor on ülekuumenenud". Hoiatus on tähtsam kui teated ja tavaline tekst ning see sunnib need peatuma. Kui hoiatus on kõneldud, jätkatakse poolelijäänud töid automaatselt.</para>
-<para
->Teadete prioriteet on veelgi väiksem. Teade on olulisem kui tavaline tekst. Teateid kasutab näiteks rakendus &kmouth;. Kui näiteks parajasti kõneldakse mõne veebilehekülje pikka teksti, võib KMouth vahele segada ja tervitada kedagi, kes tuppa astub.</para>
+<para>Teadete prioriteet on veelgi väiksem. Teade on olulisem kui tavaline tekst. Teateid kasutab näiteks rakendus &kmouth;. Kui näiteks parajasti kõneldakse mõne veebilehekülje pikka teksti, võib KMouth vahele segada ja tervitada kedagi, kes tuppa astub.</para>
-<para
->Kõik neli tekstitöö liiki esitatakse järjekorras, välja arvatud ekraanilugeja väljund. Kui rakendus saadab ekraanilugeja väljundi ajal, mil &ktts; kõneleb varasemat ekraanilugeja väljundit, peatatakse ja kustutatakse varasem kõne.</para>
+<para>Kõik neli tekstitöö liiki esitatakse järjekorras, välja arvatud ekraanilugeja väljund. Kui rakendus saadab ekraanilugeja väljundi ajal, mil &ktts; kõneleb varasemat ekraanilugeja väljundit, peatatakse ja kustutatakse varasem kõne.</para>
-<para
->Kui tekstitööd katkestab teade, hoiatus või ekraanilugeja väljund, lisab &ktts; antud ekraani audioväljundi voole.</para>
+<para>Kui tekstitööd katkestab teade, hoiatus või ekraanilugeja väljund, lisab &ktts; antud ekraani audioväljundi voole.</para>
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-interruption-1"
-><para
->See sõnum kõneldakse siis, kui tavalise teksti kõnelemine katkestatakse.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-interruption-2"
-><para
->See helifail esitatakse siis, kui tavalise teksti kõnelemine katkestatakse. Kui määratud on nii <guilabel
->eelheli</guilabel
-> kui ka <guilabel
->eelsõnum</guilabel
->, kõlab <guilabel
->eelheli</guilabel
-> enne <guilabel
->eelsõnum</guilabel
->it.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-interruption-3"
-><para
->See sõnum kõneldakse siis, kui tavalise teksti katkestus lõpeb.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-interruption-4"
-><para
->See helifail esitatakse siis, kui tavalise teksti katkestus lõpeb. See esitatakse viimasena.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-interruption-1"><para>See sõnum kõneldakse siis, kui tavalise teksti kõnelemine katkestatakse.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-interruption-2"><para>See helifail esitatakse siis, kui tavalise teksti kõnelemine katkestatakse. Kui määratud on nii <guilabel>eelheli</guilabel> kui ka <guilabel>eelsõnum</guilabel>, kõlab <guilabel>eelheli</guilabel> enne <guilabel>eelsõnum</guilabel>it.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-interruption-3"><para>See sõnum kõneldakse siis, kui tavalise teksti katkestus lõpeb.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-interruption-4"><para>See helifail esitatakse siis, kui tavalise teksti katkestus lõpeb. See esitatakse viimasena.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<note
-><para
->Selle dialoogi seadistused kehtivad ainult tavalise teksti kõnelemisel. Teadetel, hoiatustel ja ekraanilugeja väljundil ei ole eritoiminguid, kui neid katkestab suurema prioriteediga sõnum.</para
-></note>
+<note><para>Selle dialoogi seadistused kehtivad ainult tavalise teksti kõnelemisel. Teadetel, hoiatustel ja ekraanilugeja väljundil ei ole eritoiminguid, kui neid katkestab suurema prioriteediga sõnum.</para></note>
</sect1>
@@ -1088,24 +549,11 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="web">
-<title
->Veebilehekülgede teksti kõnelemine</title>
-
-<para
->&kde; veebilehitsejat &konqueror; kasutades võib lasta kõnelda näidatavaid veebilehekülgi. Selleks kontrolli esmalt, et &ktts; töötab. Vali tekst, mida soovid lasta kõnelda, ning seejärel menüükäsk <menuchoice
-><guisubmenu
->Tööriistad</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Kõnele teksti</guisubmenu
-></menuchoice
->. <action
->Hetke pärast peaksid kuulma, kuidas valitud teksti kõneldakse.</action
-> </para>
-
-<tip
-><para
->Peaaegu alati on mõttekas veebileheküljel valida kindel tekst, mida kõnelda. Seda ei pruugi muidugi teha, aga sel juhul pead tõenäoliselt leppima, et kuuled kõnes ka arvukaid &HTML;-päiseid ja muid muidu nähtamatuid asju.</para
-></tip>
+<title>Veebilehekülgede teksti kõnelemine</title>
+
+<para>&kde; veebilehitsejat &konqueror; kasutades võib lasta kõnelda näidatavaid veebilehekülgi. Selleks kontrolli esmalt, et &ktts; töötab. Vali tekst, mida soovid lasta kõnelda, ning seejärel menüükäsk <menuchoice><guisubmenu>Tööriistad</guisubmenu> <guisubmenu>Kõnele teksti</guisubmenu></menuchoice>. <action>Hetke pärast peaksid kuulma, kuidas valitud teksti kõneldakse.</action> </para>
+
+<tip><para>Peaaegu alati on mõttekas veebileheküljel valida kindel tekst, mida kõnelda. Seda ei pruugi muidugi teha, aga sel juhul pead tõenäoliselt leppima, et kuuled kõnes ka arvukaid &HTML;-päiseid ja muid muidu nähtamatuid asju.</para></tip>
</sect1>
@@ -1113,64 +561,32 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="kate">
-<title
->Teksti kõnelemine tekstiredaktoris &kate;</title>
-
-<para
->&kde; võimsa tekstiredaktori &kate; kasutamisel võib lasta kõnelda näidatavat teksti. Kõigepealt kontrolli, et &ktts; töötab. Vali tekst, mida soovid lasta kõnelda, ning seejärel menüükäsk <menuchoice
-><guisubmenu
->Tööriistad</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Kõnele teksti</guisubmenu
-></menuchoice
->. <action
->Hetke pärast peaksid kuulma, kuidas valitud teksti kõneldakse.</action
-> </para>
-
-<tip
-><para
->Teksti ei pruugi muidugi valida, sellisel juhul kõneldakse kogu avatud fail.</para
-></tip>
-
-<tip
-><para
->Seda saab kasutada ka siis, kui &kate; töötab põimituna mõnes muus rakenduses, näiteks &konqueror; või &quanta;.</para
-></tip>
+<title>Teksti kõnelemine tekstiredaktoris &kate;</title>
+
+<para>&kde; võimsa tekstiredaktori &kate; kasutamisel võib lasta kõnelda näidatavat teksti. Kõigepealt kontrolli, et &ktts; töötab. Vali tekst, mida soovid lasta kõnelda, ning seejärel menüükäsk <menuchoice><guisubmenu>Tööriistad</guisubmenu> <guisubmenu>Kõnele teksti</guisubmenu></menuchoice>. <action>Hetke pärast peaksid kuulma, kuidas valitud teksti kõneldakse.</action> </para>
+
+<tip><para>Teksti ei pruugi muidugi valida, sellisel juhul kõneldakse kogu avatud fail.</para></tip>
+
+<tip><para>Seda saab kasutada ka siis, kui &kate; töötab põimituna mõnes muus rakenduses, näiteks &konqueror; või &quanta;.</para></tip>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="knotify">
-<title
->Märguannete kõnelemine (KNotify)</title>
-
-<para
->KNotify on &kde; märguannete alamsüsteem, mis annab sulle teada neist &kde;-s toimuvatest asjadest, mida oled soovinud teada saada. &ktts; on võimalik panna tekstimärguandeid kõnelema.</para>
-
-<para
->Nii võimaldab näiteks &kde; IRC rakendus &konversation; määrata terve rea märguandeid erinevate sündmuste jaoks. &konversation; võib näiteks teada anda, kui mõnel IRC kanalil esineb sõnumis sinu hüüdnimi. &ktts; abil võid lasta &kde;-l ka terve vastava IRC sõnumi ette lugeda.</para>
-
-<para
->Üldiselt esineb juhul, kui &kde; rakendus toetab KNotify'd, kirje <guilabel
->Märguanded</guilabel
-> menüüs <guilabel
->Seadistused</guilabel
->. Kuidas ja mida seadistada saab, sõltub muidugi ennekõike vastavast rakendusest endast.</para>
-
-<para
->Kui soovid, et &ktts; kõneleks KNotify tekstimärguandeid, käivita <command
->kttsmgr</command
-> ja klõpsa sakile <guilabel
->Märguanded</guilabel
->. Ilmub kaart <guilabel
->Märguanded</guilabel
->.</para>
+<title>Märguannete kõnelemine (KNotify)</title>
+
+<para>KNotify on &kde; märguannete alamsüsteem, mis annab sulle teada neist &kde;-s toimuvatest asjadest, mida oled soovinud teada saada. &ktts; on võimalik panna tekstimärguandeid kõnelema.</para>
+
+<para>Nii võimaldab näiteks &kde; IRC rakendus &konversation; määrata terve rea märguandeid erinevate sündmuste jaoks. &konversation; võib näiteks teada anda, kui mõnel IRC kanalil esineb sõnumis sinu hüüdnimi. &ktts; abil võid lasta &kde;-l ka terve vastava IRC sõnumi ette lugeda.</para>
+
+<para>Üldiselt esineb juhul, kui &kde; rakendus toetab KNotify'd, kirje <guilabel>Märguanded</guilabel> menüüs <guilabel>Seadistused</guilabel>. Kuidas ja mida seadistada saab, sõltub muidugi ennekõike vastavast rakendusest endast.</para>
+
+<para>Kui soovid, et &ktts; kõneleks KNotify tekstimärguandeid, käivita <command>kttsmgr</command> ja klõpsa sakile <guilabel>Märguanded</guilabel>. Ilmub kaart <guilabel>Märguanded</guilabel>.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Märguanded).</screeninfo>
+<screeninfo>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Märguanded).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1190,8 +606,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Märguanded)</phrase>
+ <phrase>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Märguanded)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1199,259 +614,111 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-notify-1"
-><para
->Selle kasti märkimisel saab lubada &kde; märguannete kõnelemise. Kui see on märkimata, ei saa dialoogis ka midagi muud seadistada ning &ktts; ei kõnele märguandeid.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-2"
-><para
->Selle märkimisel ei kõnele &ktts; heliga sündmusi, mida rakendused saadavad.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-3"
-><para
->Nende nuppudega saab allolevasse nimekirja rakenduse sündmusi lisada või neid sealt kustutada. Klõpsuga nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
-> ilmub dialoog, kus saad valida rakenduse ja sündmuse, mida nimekirja lisada. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-4"
-><para
->See sündmus kõneleb teadet, mida &konversation; saadab, kui keegi mainib sinu hüüdnime oma sõnumis. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-5"
-><para
->Kõigi muude &konversation;i sündmuste korral ei võta &ktts; midagi ette.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-6"
-><para
->Kõigi sündmuste korral, mida nimekirjas ei leidu, ei võta &ktts; midagi ette.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-7"
-><para
->Selle kastiga saab määrata, mida &ktts; sündmuse saabumisel ette võtab. Valikud on järgmised:</para>
+<callout arearefs="pt-notify-1"><para>Selle kasti märkimisel saab lubada &kde; märguannete kõnelemise. Kui see on märkimata, ei saa dialoogis ka midagi muud seadistada ning &ktts; ei kõnele märguandeid.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-2"><para>Selle märkimisel ei kõnele &ktts; heliga sündmusi, mida rakendused saadavad.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-3"><para>Nende nuppudega saab allolevasse nimekirja rakenduse sündmusi lisada või neid sealt kustutada. Klõpsuga nupule <guibutton>Lisa</guibutton> ilmub dialoog, kus saad valida rakenduse ja sündmuse, mida nimekirja lisada. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-4"><para>See sündmus kõneleb teadet, mida &konversation; saadab, kui keegi mainib sinu hüüdnime oma sõnumis. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-5"><para>Kõigi muude &konversation;i sündmuste korral ei võta &ktts; midagi ette.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-6"><para>Kõigi sündmuste korral, mida nimekirjas ei leidu, ei võta &ktts; midagi ette.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-7"><para>Selle kastiga saab määrata, mida &ktts; sündmuse saabumisel ette võtab. Valikud on järgmised:</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Sündmuse nime kõnelemine</term>
-<listitem
-><para
->Kõneldakse sündmuse nimi ehk see, mida näed sündmuste nimekirjas kirjapanduna.</para
-></listitem>
+<term>Sündmuse nime kõnelemine</term>
+<listitem><para>Kõneldakse sündmuse nimi ehk see, mida näed sündmuste nimekirjas kirjapanduna.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Märguande sõnumi kõnelemine</term>
-<listitem
-><para
->Kõneldakse sõnum, mida rakendus on saatnud.</para
-></listitem>
+<term>Märguande sõnumi kõnelemine</term>
+<listitem><para>Kõneldakse sõnum, mida rakendus on saatnud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Märguannet ei kõnelda</term>
-<listitem
-><para
->Sündmust ei kõnelda.</para
-></listitem>
+<term>Märguannet ei kõnelda</term>
+<listitem><para>Sündmust ei kõnelda.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kohandatud teksti kõnelemine</term>
-<listitem
-><para
->Kõneldakse tekst, mida saad sisestada paremal asuvasse kasti.</para
-></listitem>
+<term>Kohandatud teksti kõnelemine</term>
+<listitem><para>Kõneldakse tekst, mida saad sisestada paremal asuvasse kasti.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</callout>
-<callout arearefs="pt-notify-8"
-><para
->Kui toiminguks on <guilabel
->Kohandatud teksti kõnelemine</guilabel
->, sisesta siia kasti sõnum, mida soovid lasta kõnelda. Selles võib kasutada järgmisi kohatäitjaid:</para>
+<callout arearefs="pt-notify-8"><para>Kui toiminguks on <guilabel>Kohandatud teksti kõnelemine</guilabel>, sisesta siia kasti sõnum, mida soovid lasta kõnelda. Selles võib kasutada järgmisi kohatäitjaid:</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%e</term>
-<listitem
-><para
->Sündmuse nimi</para
-></listitem>
+<term>%e</term>
+<listitem><para>Sündmuse nimi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%a</term>
-<listitem
-><para
->Sündmuse saatnud rakenduse nimi</para
-></listitem>
+<term>%a</term>
+<listitem><para>Sündmuse saatnud rakenduse nimi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%m</term>
-<listitem
-><para
->Rakenduse saadetud sõnum</para
-></listitem>
+<term>%m</term>
+<listitem><para>Rakenduse saadetud sõnum</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</callout>
-<callout arearefs="pt-notify-9"
-><para
->Siia klõpsates saab sõnumit testida.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-10"
-><para
->Siin saab määrata selle kõneleja atribuudid, mida soovid märguannete kõnelemiseks kasutada. Valiku <command
-><userinput
->vaikimisi</userinput
-></command
-> korral kasutatakse kõnelejat, mis seisab kaardi <guilabel
->Kõnelejad</guilabel
-> nimekirjas esikohal. Vaata <xref linkend="selecttalker"/>. </para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-9"><para>Siia klõpsates saab sõnumit testida.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-10"><para>Siin saab määrata selle kõneleja atribuudid, mida soovid märguannete kõnelemiseks kasutada. Valiku <command><userinput>vaikimisi</userinput></command> korral kasutatakse kõnelejat, mis seisab kaardi <guilabel>Kõnelejad</guilabel> nimekirjas esikohal. Vaata <xref linkend="selecttalker"/>. </para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Pane tähele, et sündmustel on kolm tasandit. Kui konkreetsele sündmusele või rakendusele on määratud mingi toiming, võetakse see ka ette. Kui määratud on toiming konkreetse rakenduse kõigile muudele sündmustele, võetakse ette määratud toiming. Ülejäänud juhtudel võetakse ette toiming, mis on määratud kõigile muudele sündmustele valikuga <guilabel
->Vaikimisi (kõik muud sündmused)</guilabel
->.</para>
+<para>Pane tähele, et sündmustel on kolm tasandit. Kui konkreetsele sündmusele või rakendusele on määratud mingi toiming, võetakse see ka ette. Kui määratud on toiming konkreetse rakenduse kõigile muudele sündmustele, võetakse ette määratud toiming. Ülejäänud juhtudel võetakse ette toiming, mis on määratud kõigile muudele sündmustele valikuga <guilabel>Vaikimisi (kõik muud sündmused)</guilabel>.</para>
-<para
->Sündmust <guilabel
->kõik märguanded</guilabel
-> rakendusele <guilabel
->Vaikimisi (kõik muud sündmused)</guilabel
-> ei saa nimekirjast kustutada. Kõigi muude sündmuste vaikeväärtuseks võib määrata kõneldavate märguannete tüübi järgmiselt:</para>
+<para>Sündmust <guilabel>kõik märguanded</guilabel> rakendusele <guilabel>Vaikimisi (kõik muud sündmused)</guilabel> ei saa nimekirjast kustutada. Kõigi muude sündmuste vaikeväärtuseks võib määrata kõneldavate märguannete tüübi järgmiselt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->puudub</term>
-<listitem
-><para
->Midagi ei kõnelda.</para
-></listitem>
+<term>puudub</term>
+<listitem><para>Midagi ei kõnelda.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->märguannete dialoogid</term>
-<listitem
-><para
->Kõneldakse märguanded, mis näitavad ekraanil dialoogi, mis sul tuleb sulgeda.</para
-></listitem>
+<term>märguannete dialoogid</term>
+<listitem><para>Kõneldakse märguanded, mis näitavad ekraanil dialoogi, mis sul tuleb sulgeda.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->passiivsed hüpikaknad</term>
-<listitem
-><para
->Kõneldakse märguanded, mis näitavad ekraanil dialoogi, mis mõne hetke pärast automaatselt kaob.</para
-></listitem>
+<term>passiivsed hüpikaknad</term>
+<listitem><para>Kõneldakse märguanded, mis näitavad ekraanil dialoogi, mis mõne hetke pärast automaatselt kaob.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->märguannete dialoogid ja passiivsed hüpikaknad</term>
-<listitem
-><para
->Kõneldakse nii passiivseid kui mittepassiivseid ekraanil näidatavaid märguandeid.</para
-></listitem>
+<term>märguannete dialoogid ja passiivsed hüpikaknad</term>
+<listitem><para>Kõneldakse nii passiivseid kui mittepassiivseid ekraanil näidatavaid märguandeid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->kõik märguanded</term>
-<listitem
-><para
->Kõneldakse kõik märguanded sõltumata sellest, kas neid ekraanil näidatakse või mitte.</para
-></listitem>
+<term>kõik märguanded</term>
+<listitem><para>Kõneldakse kõik märguanded sõltumata sellest, kas neid ekraanil näidatakse või mitte.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<tip
-><para
->Stringiasendaja filtrid pakuvad hea võimaluse puhastada rakenduste saadetud sõnumid, kui &ktts; neid valesti hääldab või vigaselt esitab. Selle hea näide on fail <filename
->kmail.xml</filename
->, mida &ktts; automaatselt pakub. See eemaldab &kmail;i märguannetest sildid <command
->br</command
-> ja <command
->b</command
-> ning fraasi <command
->/local/inbox/</command
->, sest nende väljarääkimine tekitaks mis tahes keeles paraja segaduse. Vaata <xref linkend="stringreplacer"/>. </para
-></tip>
-
-<para
->Nupule <guibutton
->Salvesta</guibutton
-> klõpsates saab märguannetega seotud seadistused failina salvestada. Nupule <guibutton
->Laadi</guibutton
-> klõpsates saab laadida faili salvestatud seadistused. Laaditud sündmused liidetakse nimekirjas leiduvate sündmustega. Kui soovid alustada tühja sündmuste nimekirjaga, klõpsa nupule <guibutton
->Puhasta</guibutton
->. See eemaldab kõik sündmused, välja arvatud <guilabel
->kõik märguanded</guilabel
->.</para>
-
-<note
-><para
->Seadistuste salvestamiseks klõpsa kindlasti nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> või <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
-></note>
+<tip><para>Stringiasendaja filtrid pakuvad hea võimaluse puhastada rakenduste saadetud sõnumid, kui &ktts; neid valesti hääldab või vigaselt esitab. Selle hea näide on fail <filename>kmail.xml</filename>, mida &ktts; automaatselt pakub. See eemaldab &kmail;i märguannetest sildid <command>br</command> ja <command>b</command> ning fraasi <command>/local/inbox/</command>, sest nende väljarääkimine tekitaks mis tahes keeles paraja segaduse. Vaata <xref linkend="stringreplacer"/>. </para></tip>
+
+<para>Nupule <guibutton>Salvesta</guibutton> klõpsates saab märguannetega seotud seadistused failina salvestada. Nupule <guibutton>Laadi</guibutton> klõpsates saab laadida faili salvestatud seadistused. Laaditud sündmused liidetakse nimekirjas leiduvate sündmustega. Kui soovid alustada tühja sündmuste nimekirjaga, klõpsa nupule <guibutton>Puhasta</guibutton>. See eemaldab kõik sündmused, välja arvatud <guilabel>kõik märguanded</guilabel>.</para>
+
+<note><para>Seadistuste salvestamiseks klõpsa kindlasti nupule <guibutton>Rakenda</guibutton> või <guibutton>OK</guibutton>.</para></note>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="ssml">
-<title
->SSML</title>
+<title>SSML</title>
-<para
->Kõnesünteesi märkekeel (Speech Synthesis Markup Language, SSML) on W3C standard kõneväljundi teksti ülestähendamiseks. See kasutab silte häälte, kõnekiiruse, helitugevuse, kõneleja soo ja tooni juhtimiseks. Siltidega saab ka määrata sõnade kõnelemist, näiteks lühendite hääldust. SSML on osa VoiceXML-i spetsifikatsioonist, mis on samuti W3C standard.</para>
+<para>Kõnesünteesi märkekeel (Speech Synthesis Markup Language, SSML) on W3C standard kõneväljundi teksti ülestähendamiseks. See kasutab silte häälte, kõnekiiruse, helitugevuse, kõneleja soo ja tooni juhtimiseks. Siltidega saab ka määrata sõnade kõnelemist, näiteks lühendite hääldust. SSML on osa VoiceXML-i spetsifikatsioonist, mis on samuti W3C standard.</para>
-<para
->Hetkel pakub &ktts; üsna piiratud elementaarset SSML-i toetust. Sellel on järgmised piirangud.</para>
+<para>Hetkel pakub &ktts; üsna piiratud elementaarset SSML-i toetust. Sellel on järgmised piirangud.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Toimib ainult Festival Interactive'i ja Hadifixi kõnelejatega.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Paigaldada tuleb <command
->rab_diphone</command
-> (briti mehe) hääl, mis on Festivali vaikehääl SSML-i kõnelemisel.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kiirus</guilabel
->e valikut kaardil <guilabel
->Audio</guilabel
-> ignoreeritakse SSML-i sisaldava teksti kõnelemisel.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kui Festivali seadistustedialoogis pole <guilabel
->kiirus</guilabel
-> või <guilabel
->toon</guilabel
-> määratud 100% peale, kõneldakse SSML-tekst tavaliselt täiesti monotoonselt.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Toimib ainult Festival Interactive'i ja Hadifixi kõnelejatega.</para></listitem>
+<listitem><para>Paigaldada tuleb <command>rab_diphone</command> (briti mehe) hääl, mis on Festivali vaikehääl SSML-i kõnelemisel.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Kiirus</guilabel>e valikut kaardil <guilabel>Audio</guilabel> ignoreeritakse SSML-i sisaldava teksti kõnelemisel.</para></listitem>
+<listitem><para>Kui Festivali seadistustedialoogis pole <guilabel>kiirus</guilabel> või <guilabel>toon</guilabel> määratud 100% peale, kõneldakse SSML-tekst tavaliselt täiesti monotoonselt.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Järgnevat (ingliskeelset) näiteteksti võib pruukida SSML-i katsetamiseks.</para>
+<para>Järgnevat (ingliskeelset) näiteteksti võib pruukida SSML-i katsetamiseks.</para>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE speak PUBLIC "-//W3C//DTD SYNTHESIS 1.0//EN"
"http://www.w3.org/TR/speech-synthesis/synthesis.dtd">
@@ -1472,152 +739,92 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</speak>
]]></programlisting>
-<para
->&ktts; järgmises versioonis peaks SSML-i toetus olema juba palju parem ja korralikum. </para>
+<para>&ktts; järgmises versioonis peaks SSML-i toetus olema juba palju parem ja korralikum. </para>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="filters">
-<title
->Filtrid</title>
+<title>Filtrid</title>
-<para
->Filtrid kujutavad endast &ktts; võimsat lisaomadust. &ktts; lihtsamate, tavaliste operatsioonide jaoks ei ole filtreid vaja.</para>
+<para>Filtrid kujutavad endast &ktts; võimsat lisaomadust. &ktts; lihtsamate, tavaliste operatsioonide jaoks ei ole filtreid vaja.</para>
-<para
->Filtreid kasutatakse tekst eeltöötluseks enne selle saatmist kõnesünteesi mootorile. Neist on kasu kõne täiustamisel, valesti kõneldud sõnade või lühendite asendamisel, sobiva keele ja kõneleja valimisel või kõnesüntesaatorite ja häälte teatud piirangute vältimisel.</para>
+<para>Filtreid kasutatakse tekst eeltöötluseks enne selle saatmist kõnesünteesi mootorile. Neist on kasu kõne täiustamisel, valesti kõneldud sõnade või lühendite asendamisel, sobiva keele ja kõneleja valimisel või kõnesüntesaatorite ja häälte teatud piirangute vältimisel.</para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="msg-types">
-<title
->&ktts; teadete tüübid</title>
+<title>&ktts; teadete tüübid</title>
-<para
->Filtrite kasutamiseks tuleks kõigepealt üritada mõista, kuidas &ktts; teksti töötleb. &ktts; kõneldav tekst võib olla nelja liiki.</para>
+<para>Filtrite kasutamiseks tuleks kõigepealt üritada mõista, kuidas &ktts; teksti töötleb. &ktts; kõneldav tekst võib olla nelja liiki.</para>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ekraanilugeja väljund</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hoiatused</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Teated</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tekstitööd</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ekraanilugeja väljund</para></listitem>
+<listitem><para>Hoiatused</para></listitem>
+<listitem><para>Teated</para></listitem>
+<listitem><para>Tekstitööd</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Tüübi määrab rakendus, mis saadab teksti &ktts;-ile.</para>
+<para>Tüübi määrab rakendus, mis saadab teksti &ktts;-ile.</para>
-<para
->Ekraanilugeja väljundi prioriteet on suurim. See on mõeldud ekraanilugemisrakendustele. Ekraanilugeja väljundi korral katkestatakse mis tahes muud kõnetööd. Kui ekraanilugeja väljund on kõneldud, jätkatakse poolelijäänud töid automaatselt. </para>
+<para>Ekraanilugeja väljundi prioriteet on suurim. See on mõeldud ekraanilugemisrakendustele. Ekraanilugeja väljundi korral katkestatakse mis tahes muud kõnetööd. Kui ekraanilugeja väljund on kõneldud, jätkatakse poolelijäänud töid automaatselt. </para>
-<para
->Hoiatuste prioriteet on veidi väiksem. See on mõeldud tõesti olulistele teadetele, näiteks "Protsessor on ülekuumenenud". Hoiatus on tähtsam kui teated ja tavaline tekst ning see sunnib need peatuma. Kui hoiatus on kõneldud, jätkatakse poolelijäänud töid automaatselt.</para>
+<para>Hoiatuste prioriteet on veidi väiksem. See on mõeldud tõesti olulistele teadetele, näiteks "Protsessor on ülekuumenenud". Hoiatus on tähtsam kui teated ja tavaline tekst ning see sunnib need peatuma. Kui hoiatus on kõneldud, jätkatakse poolelijäänud töid automaatselt.</para>
-<para
->Teadete prioriteet on veelgi väiksem. Teade on olulisem kui tavaline tekst. Teateid kasutab näiteks rakendus &kmouth;. Kui näiteks parajasti kõneldakse mõne veebilehekülje pikka teksti, võib &kmouth; vahele seda ja tervitada kedagi, kes tuppa astub. Teated on ka &kde; märguanded (vaata <xref linkend="knotify"/>).</para>
+<para>Teadete prioriteet on veelgi väiksem. Teade on olulisem kui tavaline tekst. Teateid kasutab näiteks rakendus &kmouth;. Kui näiteks parajasti kõneldakse mõne veebilehekülje pikka teksti, võib &kmouth; vahele seda ja tervitada kedagi, kes tuppa astub. Teated on ka &kde; märguanded (vaata <xref linkend="knotify"/>).</para>
-<para
->Kõik ülejäänu on tavaline tekstitöö. Kõik tööd, mida käivitad kaardil <guilabel
->Tööd</guilabel
->, on tekstitööd. Tekstitöid kasutab näiteks rakendus KSayit. Tekstitööd on sageli pikemad ega ole eluliselt tähtsad.</para>
+<para>Kõik ülejäänu on tavaline tekstitöö. Kõik tööd, mida käivitad kaardil <guilabel>Tööd</guilabel>, on tekstitööd. Tekstitöid kasutab näiteks rakendus KSayit. Tekstitööd on sageli pikemad ega ole eluliselt tähtsad.</para>
-<para
->Kõik neli tekstitöö liiki esitatakse järjekorras, välja arvatud ekraanilugeja väljund. Kui rakendus saadab ekraanilugeja väljundi ajal, mil &ktts; kõneleb varasemat ekraanilugeja väljundit, peatatakse ja kustutatakse varasem kõne.</para>
+<para>Kõik neli tekstitöö liiki esitatakse järjekorras, välja arvatud ekraanilugeja väljund. Kui rakendus saadab ekraanilugeja väljundi ajal, mil &ktts; kõneleb varasemat ekraanilugeja väljundit, peatatakse ja kustutatakse varasem kõne.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="filter-types">
-<title
->Filtrite tüübid</title>
+<title>Filtrite tüübid</title>
-<para
->Filtrite juures tasuks kõigepealt tähele panna, et neid ei rakendata kunagi ekraanilugeja väljundi korral. Neid saab rakendada hoiatustele, teadetele ja tekstitöödele, samuti &kde; märguannetele.</para>
+<para>Filtrite juures tasuks kõigepealt tähele panna, et neid ei rakendata kunagi ekraanilugeja väljundi korral. Neid saab rakendada hoiatustele, teadetele ja tekstitöödele, samuti &kde; märguannetele.</para>
-<para
->Filtreid on kaht tüüpi: tavalised filtrid ja lausepiiri tuvastamise (SBD) filtrid. SBD-filtrid jagavad teksti üksiklauseteks. See võimaldab &ktts;-il kiiremini kõnelda, sest vaja on sünteesida ainult esimene lause, mitte aga kogu tekstitöö. See võimaldab ka kaardil <guilabel
->Tööd</guilabel
-> lausekaupa edasi või tagasi liikuda või tekstitöid peatada või katkestada isegi siis, kui kõnesüntesaator ei toeta otseselt kõne peatamist. </para>
+<para>Filtreid on kaht tüüpi: tavalised filtrid ja lausepiiri tuvastamise (SBD) filtrid. SBD-filtrid jagavad teksti üksiklauseteks. See võimaldab &ktts;-il kiiremini kõnelda, sest vaja on sünteesida ainult esimene lause, mitte aga kogu tekstitöö. See võimaldab ka kaardil <guilabel>Tööd</guilabel> lausekaupa edasi või tagasi liikuda või tekstitöid peatada või katkestada isegi siis, kui kõnesüntesaator ei toeta otseselt kõne peatamist. </para>
-<para
->Tavalised filtrid töötlevad teksti ja saadavad selle edasi järgmisele filtrile. Praegu on olemas kolme liiki tavalisi filtreid. </para>
+<para>Tavalised filtrid töötlevad teksti ja saadavad selle edasi järgmisele filtrile. Praegu on olemas kolme liiki tavalisi filtreid. </para>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Stringiasendajad</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&XML;-i transformeerijad</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kõneleja valijad</para
-></listitem>
+<listitem><para>Stringiasendajad</para></listitem>
+<listitem><para>&XML;-i transformeerijad</para></listitem>
+<listitem><para>Kõneleja valijad</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<note
-><para
->Filtrid on kasutusel pluginaarhitektuuri vahendusel. Tulevikus võib filtreid juurde tekkida.</para
-></note>
+<note><para>Filtrid on kasutusel pluginaarhitektuuri vahendusel. Tulevikus võib filtreid juurde tekkida.</para></note>
-<para
->Stringiasendusfiltrid asendavad tekstiosa mingi muu tekstiga. Asendatavad osad peavad sobima määratud sõnadele või regulaaravaldistele. &ktts; kasutab eelnevalt määratud stringasendusfiltreid lühendite, kiirsuhtluse emotikonide (näiteks ":-)") kõnelemiseks või &konversation;i ja &kmail;i märguannete vorminduse muutmiseks mõistetavamaks. </para>
+<para>Stringiasendusfiltrid asendavad tekstiosa mingi muu tekstiga. Asendatavad osad peavad sobima määratud sõnadele või regulaaravaldistele. &ktts; kasutab eelnevalt määratud stringasendusfiltreid lühendite, kiirsuhtluse emotikonide (näiteks ":-)") kõnelemiseks või &konversation;i ja &kmail;i märguannete vorminduse muutmiseks mõistetavamaks. </para>
-<para
->&XML;-i transformeerijad kasutavad &XML;-keele stiiliteisenduste (XSLT) faili ühes vormingus &XML;-i teisendamiseks teise vormingusse. &ktts; pakub välja mitu XSLT-faili &XHTML;-i teisendamiseks SSML-iks. </para>
+<para>&XML;-i transformeerijad kasutavad &XML;-keele stiiliteisenduste (XSLT) faili ühes vormingus &XML;-i teisendamiseks teise vormingusse. &ktts; pakub välja mitu XSLT-faili &XHTML;-i teisendamiseks SSML-iks. </para>
-<para
->Kõneleja valijad võimaldavad suunata töid kõnelejale vastavalt teksti sisule või rakendusele, mis töö &ktts;-ile saadab. Kui oled näiteks määratud kaardil <guilabel
->Kõnelejad</guilabel
-> naishäälega kõneleja, võid suunata KSayIt saadetud teksti just sellele kõnelejale. Vaata <xref linkend="configure-plugin"/>. </para>
+<para>Kõneleja valijad võimaldavad suunata töid kõnelejale vastavalt teksti sisule või rakendusele, mis töö &ktts;-ile saadab. Kui oled näiteks määratud kaardil <guilabel>Kõnelejad</guilabel> naishäälega kõneleja, võid suunata KSayIt saadetud teksti just sellele kõnelejale. Vaata <xref linkend="configure-plugin"/>. </para>
-<para
->Kõigil filtritel on seadistatavad reeglid, mida kasutatakse filtri rakendamisel kõneldavale tekstile. Kui filter leiab, et antud juhul ei näe reeglid millegi muutmist ette, edastatakse tekst järgmisele filtrile muutmata kujul.</para>
+<para>Kõigil filtritel on seadistatavad reeglid, mida kasutatakse filtri rakendamisel kõneldavale tekstile. Kui filter leiab, et antud juhul ei näe reeglid millegi muutmist ette, edastatakse tekst järgmisele filtrile muutmata kujul.</para>
-<para
->Tekstitöö, teate, hoiatuse või &kde; märguande saatmisel &ktts;-ile läbib see kõik seadistatud ja sisselülitatud filtrid, mida allpool lähemalt tutvustame. Filtreid rakendatakse nii, nagu nad nimekirjas esinevad - ülalt alla. Pärast kõigi tavaliste filtrite läbimist, mida näeb dialoogi ülaosas, edastatakse tekstitööd <guilabel
->lausepiiri tuvastamise</guilabel
-> (SBD) filtritele (&kde; märguanded, hoiatused ja teated SBD-filtreid ei läbi). Erinevalt tavalistest filtritest peatab esimene SBD-filter, mis teksti muudab, selle edasise töötlemise. </para>
+<para>Tekstitöö, teate, hoiatuse või &kde; märguande saatmisel &ktts;-ile läbib see kõik seadistatud ja sisselülitatud filtrid, mida allpool lähemalt tutvustame. Filtreid rakendatakse nii, nagu nad nimekirjas esinevad - ülalt alla. Pärast kõigi tavaliste filtrite läbimist, mida näeb dialoogi ülaosas, edastatakse tekstitööd <guilabel>lausepiiri tuvastamise</guilabel> (SBD) filtritele (&kde; märguanded, hoiatused ja teated SBD-filtreid ei läbi). Erinevalt tavalistest filtritest peatab esimene SBD-filter, mis teksti muudab, selle edasise töötlemise. </para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="configure-filters">
-<title
->Filtrite seadistamine</title>
+<title>Filtrite seadistamine</title>
-<para
->Filtrite kasutamiseks klõpsa <command
->kttsmgr</command
-> dialoogis kaardile <guilabel
->Filtrid</guilabel
->.</para>
+<para>Filtrite kasutamiseks klõpsa <command>kttsmgr</command> dialoogis kaardile <guilabel>Filtrid</guilabel>.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Filtrid).</screeninfo>
+ <screeninfo>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Filtrid).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1635,8 +842,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Filtrid)</phrase>
+ <phrase>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Filtrid)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1644,38 +850,14 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-filters-1"
-><para
->See on seadistatud tavaliste filtrite nimekiri. Märkimatajätmisel ei lülitata filtrit sisse ega lisata filtriahelasse. Filtrid rakendatakse siintoodud järjekorras ülalt alla.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-2"
-><para
->Klõpsa siia uue filtri lisamiseks. Sinu käest päritakse, millist liiki filter lisada. Kui oled liigi valinud, näed üht alltoodud seadistustedialoogidest.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-3"
-><para
->Klõpsa siia filtri eemaldamiseks.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-4"
-><para
->Klõpsa siia filtri seadistamiseks. Selle peale avaneb vastavalt filtrile mõni alltoodud seadistustedialoogidest.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-5"
-><para
->Klõpsa neile nuppudele filtri liigutamiseks nimekirjas üles- või allapoole.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-6"
-><para
->Need on sõnapiiri tuvastamise filtrid. &ktts; esmakäivitusel seadistatakse sinu eest automaatselt standardne sõnapiiri tuvastaja. Sul on võimalik muuta selle seadistusi või lisada täiendavaid sõnapiiri tuvastajaid, kuid eriti algajatel ei ole soovitatav seda ette võtta.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-7"
-><para
->See hüpikmenüüga nupp võimaldab sõnapiiri tuvastamise filtreid lisada, eemaldada, muuta või nende järjekorda muuta.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-8"
-><para
->Klõpsa kindlasti siia, muidu sinu seadistusi ei rakendata.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-1"><para>See on seadistatud tavaliste filtrite nimekiri. Märkimatajätmisel ei lülitata filtrit sisse ega lisata filtriahelasse. Filtrid rakendatakse siintoodud järjekorras ülalt alla.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-2"><para>Klõpsa siia uue filtri lisamiseks. Sinu käest päritakse, millist liiki filter lisada. Kui oled liigi valinud, näed üht alltoodud seadistustedialoogidest.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-3"><para>Klõpsa siia filtri eemaldamiseks.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-4"><para>Klõpsa siia filtri seadistamiseks. Selle peale avaneb vastavalt filtrile mõni alltoodud seadistustedialoogidest.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-5"><para>Klõpsa neile nuppudele filtri liigutamiseks nimekirjas üles- või allapoole.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-6"><para>Need on sõnapiiri tuvastamise filtrid. &ktts; esmakäivitusel seadistatakse sinu eest automaatselt standardne sõnapiiri tuvastaja. Sul on võimalik muuta selle seadistusi või lisada täiendavaid sõnapiiri tuvastajaid, kuid eriti algajatel ei ole soovitatav seda ette võtta.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-7"><para>See hüpikmenüüga nupp võimaldab sõnapiiri tuvastamise filtreid lisada, eemaldada, muuta või nende järjekorda muuta.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-8"><para>Klõpsa kindlasti siia, muidu sinu seadistusi ei rakendata.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
@@ -1684,16 +866,13 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="stringreplacer">
-<title
->Stringiasendusfiltrite seadistamine</title>
+<title>Stringiasendusfiltrite seadistamine</title>
-<para
->Stringiasendusfiltreid saab seadistada otsitavate sõnade või regulaaravaldiste nimekirja kirjeid lisades või muutes. Kui tekstis leitakse otsitavad sõnad või regulaaravaldise vasted, asendatakse need siin antud asendusega. Sobivuse leidmine arvestab tõstuga ehk tähesuurusega.</para>
+<para>Stringiasendusfiltreid saab seadistada otsitavate sõnade või regulaaravaldiste nimekirja kirjeid lisades või muutes. Kui tekstis leitakse otsitavad sõnad või regulaaravaldise vasted, asendatakse need siin antud asendusega. Sobivuse leidmine arvestab tõstuga ehk tähesuurusega.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Stringiasendaja</screeninfo>
+ <screeninfo>Stringiasendaja</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1712,8 +891,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Stringiasendaja</phrase>
+ <phrase>Stringiasendaja</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1721,115 +899,41 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-1"
-><para
->Määra siin filtri nimi. See võib olla milline tahes, seda kasutatakse selleks, et sa ise suudaksid üht filtrit teisest eristada.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-2"
-><para
->See on sõnade ja regulaaravaldiste nimekiri. Filter otsib kõigi veerus <guilabel
->Sobivus</guilabel
-> antud stringide vasteid ja leidmisel asendab need stringiga veerust <guilabel
->Asendus</guilabel
->. Nimekiri läbitakse vastavalt kirjete järjekorrale ülalt alla.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-3"
-><para
->Klõpsa siia sõna või regulaaravaldise lisamiseks nimekirja.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-4"
-><para
->Klõpsa siia parajasti valitud sõna või regulaaravaldise liigutamiseks nimekirjas üles- või allapoole.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-5"
-><para
->Klõpsa siia nimekirjas oleva sõna või regulaaravaldise muutmiseks.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-6"
-><para
->Klõpsa siia parajasti valitud sõna või regulaaravaldise eemaldamiseks nimekirjast.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-7"
-><para
->Nende nuppudega saab laadida sõnu või regulaaravaldisi sisaldava faili, salvestada senise nimekirja failina või puhastada kogu nimekirja. Faili laadimisel lisatakse selles leiduvad kirjed senise nimekirja lõppu.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-8"
-><para
->Kui see ei ole tühi, rakendatakse filtrit ainult juhul, kui tekstitöö kõneleja keel vastab siinsisestatud keelele. Nupule klõpsates saab näha võimalikke keeli. Enam kui ühe keele saab valida, kui keeltele klõpsamise ajal hoida all klahvi <keycap
->&Ctrl;</keycap
->.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-9"
-><para
->Kui see ei ole tühi, rakendatakse filtrit ainult juhul, kui tekst on pärit mõnelt siin antud rakenduselt. Komadega eraldatult saab määrata ka mitu rakendust, näiteks <command
-><userinput
->konversation,kmail</userinput
-></command
->.</para>
-<tip
-><para
->Töötavate programmide <guilabel
->rakenduse ID</guilabel
-> saab leida programmiga <command
->&kdcop;</command
->. &DCOP;-numbrid tuleb küll sel juhul välja jätta. Kui näiteks &kdcop; näitab rakenduse ID-ks <command
->kopete-3432</command
->, tuleb siin anda lihtsalt <command
-><userinput
->kopete</userinput
-></command
->.</para
-></tip
-></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-1"><para>Määra siin filtri nimi. See võib olla milline tahes, seda kasutatakse selleks, et sa ise suudaksid üht filtrit teisest eristada.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-2"><para>See on sõnade ja regulaaravaldiste nimekiri. Filter otsib kõigi veerus <guilabel>Sobivus</guilabel> antud stringide vasteid ja leidmisel asendab need stringiga veerust <guilabel>Asendus</guilabel>. Nimekiri läbitakse vastavalt kirjete järjekorrale ülalt alla.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-3"><para>Klõpsa siia sõna või regulaaravaldise lisamiseks nimekirja.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-4"><para>Klõpsa siia parajasti valitud sõna või regulaaravaldise liigutamiseks nimekirjas üles- või allapoole.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-5"><para>Klõpsa siia nimekirjas oleva sõna või regulaaravaldise muutmiseks.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-6"><para>Klõpsa siia parajasti valitud sõna või regulaaravaldise eemaldamiseks nimekirjast.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-7"><para>Nende nuppudega saab laadida sõnu või regulaaravaldisi sisaldava faili, salvestada senise nimekirja failina või puhastada kogu nimekirja. Faili laadimisel lisatakse selles leiduvad kirjed senise nimekirja lõppu.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-8"><para>Kui see ei ole tühi, rakendatakse filtrit ainult juhul, kui tekstitöö kõneleja keel vastab siinsisestatud keelele. Nupule klõpsates saab näha võimalikke keeli. Enam kui ühe keele saab valida, kui keeltele klõpsamise ajal hoida all klahvi <keycap>&Ctrl;</keycap>.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-9"><para>Kui see ei ole tühi, rakendatakse filtrit ainult juhul, kui tekst on pärit mõnelt siin antud rakenduselt. Komadega eraldatult saab määrata ka mitu rakendust, näiteks <command><userinput>konversation,kmail</userinput></command>.</para>
+<tip><para>Töötavate programmide <guilabel>rakenduse ID</guilabel> saab leida programmiga <command>&kdcop;</command>. &DCOP;-numbrid tuleb küll sel juhul välja jätta. Kui näiteks &kdcop; näitab rakenduse ID-ks <command>kopete-3432</command>, tuleb siin anda lihtsalt <command><userinput>kopete</userinput></command>.</para></tip></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Stringiasendusfiltrit rakendatakse ainult juhul, kui kõik kastis <guilabel
->Filtri rakendamise tingimused</guilabel
-> esinevad mittetühjad tingimused on täidetud.</para>
-
-<para
->Kõik otsingud on tõstutundlikud.</para>
-
-<para
->Sõnade otsimisel ja asendamisel kasutab stringiasendusfilter seesmiselt regulaaravaldist kujul <command
->\s<userinput
->sõna</userinput
->\s</command
->. See tähendab, et sõnal peab mõlemalt poolt ümbritsema vähemalt üks tühik.</para>
-
-<para
->Pikem seletus, kuidas panna kirja regulaaravaldisi, väljub käesoleva käsiraamatu piiridest. Kui sul on paigaldatud &kde; regulaaravaldiste redaktor, on pärast nupule <guilabel
->Lisa</guilabel
-> või <guilabel
->Muuda</guilabel
-> ilmuvas dialoogis olemas nupp, millele klõpsates saad regulaaravaldise graafiliselt luua. &kde; regulaaravaldiste redaktor kuulub paketti <command
->tdeutils</command
->.</para>
-
-<para
->&ktts; pakub välja teatud valiku sõnade nimekirju, sealhulgas emotikonid (näiteks ":-)"), mõned tavalisemad IRC-s või kiirsuhtlusrakendustes kasutatavad lühendid ja veel mõned levinumad lühendid. On ka omaette erisümbolite nimekiri, mida praegune Festivali poola hääl ei suuda käsitleda. Kui oled loonud ise mõne asjaliku sõnade nimekirja, kasuta nuppu <guibutton
->Salvesta</guibutton
-> selle salvestamiseks failina ning saada see siis &ktts; meeskonnale, kes võib selle järgmise versiooniga juba kaasa panna.</para>
+<para>Stringiasendusfiltrit rakendatakse ainult juhul, kui kõik kastis <guilabel>Filtri rakendamise tingimused</guilabel> esinevad mittetühjad tingimused on täidetud.</para>
+
+<para>Kõik otsingud on tõstutundlikud.</para>
+
+<para>Sõnade otsimisel ja asendamisel kasutab stringiasendusfilter seesmiselt regulaaravaldist kujul <command>\s<userinput>sõna</userinput>\s</command>. See tähendab, et sõnal peab mõlemalt poolt ümbritsema vähemalt üks tühik.</para>
+
+<para>Pikem seletus, kuidas panna kirja regulaaravaldisi, väljub käesoleva käsiraamatu piiridest. Kui sul on paigaldatud &kde; regulaaravaldiste redaktor, on pärast nupule <guilabel>Lisa</guilabel> või <guilabel>Muuda</guilabel> ilmuvas dialoogis olemas nupp, millele klõpsates saad regulaaravaldise graafiliselt luua. &kde; regulaaravaldiste redaktor kuulub paketti <command>tdeutils</command>.</para>
+
+<para>&ktts; pakub välja teatud valiku sõnade nimekirju, sealhulgas emotikonid (näiteks ":-)"), mõned tavalisemad IRC-s või kiirsuhtlusrakendustes kasutatavad lühendid ja veel mõned levinumad lühendid. On ka omaette erisümbolite nimekiri, mida praegune Festivali poola hääl ei suuda käsitleda. Kui oled loonud ise mõne asjaliku sõnade nimekirja, kasuta nuppu <guibutton>Salvesta</guibutton> selle salvestamiseks failina ning saada see siis &ktts; meeskonnale, kes võib selle järgmise versiooniga juba kaasa panna.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="xmltransformer">
-<title
->&XML;-i transformeerimise filtrite seadistamine</title>
+<title>&XML;-i transformeerimise filtrite seadistamine</title>
-<para
->&XML;-teisenduse filter kasutab XSLT-faile &XML;-i teisendamiseks ühest vormingust teise. &XML;-keele stiiliteisendused ehk XSLT on W3C standarditele vastav keel, mis võimaldab selliseid teisendusi ette võtta. Kasutada saab siiski ainult korrektset &XML;-i. Paigaldatud peab olema utiliit <command
->xsltproc</command
->.</para>
+<para>&XML;-teisenduse filter kasutab XSLT-faile &XML;-i teisendamiseks ühest vormingust teise. &XML;-keele stiiliteisendused ehk XSLT on W3C standarditele vastav keel, mis võimaldab selliseid teisendusi ette võtta. Kasutada saab siiski ainult korrektset &XML;-i. Paigaldatud peab olema utiliit <command>xsltproc</command>.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&XML;-teisendus</screeninfo>
+ <screeninfo>&XML;-teisendus</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1844,8 +948,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&XML;-teisendus</phrase>
+ <phrase>&XML;-teisendus</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1853,93 +956,31 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-1"
-><para
->Määra siin filtri nimi. See võib olla milline tahes, seda kasutatakse selleks, et sa ise suudaksid üht filtrit teisest eristada.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-2"
-><para
->Määra siin XSLT-faili täielik asukoht, mida soovid kasutada teisendamiseks.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-3"
-><para
->Määra siin programmi <command
->xsltproc</command
-> asukoht. Kui see asub keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohas, kirjuta lihtsalt <command
-><userinput
->xsltproc</userinput
-></command
->.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-4"
-><para
->Kui see ei ole tühi, rakendatakse filtrit ainult siis, kui &XML;-il on määratud juurelement või stringiga algav <command
-><![CDATA[<!DOCTYPE]]></command
-> spetsifikatsioon. See eristab üht &XML;-i vormi teisest. Näiteks kui <guilabel
->DOCTYPE</guilabel
-> on <command
-><userinput
->html</userinput
-></command
->, siis vastab sellele <command
-><![CDATA[<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"
->]]></command
->. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-5"
-><para
->Kui see ei ole tühi, rakendatakse filtrit ainult juhul, kui tekst on pärit mõnelt siin antud rakenduselt. Komadega eraldatult saab määrata ka mitu rakendust, näiteks <command
-><userinput
->konversation,kmail</userinput
-></command
->.</para>
-<tip
-><para
->Töötavate programmide <guilabel
->rakenduse ID</guilabel
-> saab leida programmiga <command
->&kdcop;</command
->. &DCOP;-numbrid tuleb küll sel juhul välja jätta. Kui näiteks &kdcop; näitab rakenduse ID-ks <command
->kopete-3432</command
->, tuleb siin anda lihtsalt <command
-><userinput
->kopete</userinput
-></command
->.</para
-></tip
-></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-1"><para>Määra siin filtri nimi. See võib olla milline tahes, seda kasutatakse selleks, et sa ise suudaksid üht filtrit teisest eristada.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-2"><para>Määra siin XSLT-faili täielik asukoht, mida soovid kasutada teisendamiseks.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-3"><para>Määra siin programmi <command>xsltproc</command> asukoht. Kui see asub keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohas, kirjuta lihtsalt <command><userinput>xsltproc</userinput></command>.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-4"><para>Kui see ei ole tühi, rakendatakse filtrit ainult siis, kui &XML;-il on määratud juurelement või stringiga algav <command><![CDATA[<!DOCTYPE]]></command> spetsifikatsioon. See eristab üht &XML;-i vormi teisest. Näiteks kui <guilabel>DOCTYPE</guilabel> on <command><userinput>html</userinput></command>, siis vastab sellele <command><![CDATA[<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">]]></command>. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-5"><para>Kui see ei ole tühi, rakendatakse filtrit ainult juhul, kui tekst on pärit mõnelt siin antud rakenduselt. Komadega eraldatult saab määrata ka mitu rakendust, näiteks <command><userinput>konversation,kmail</userinput></command>.</para>
+<tip><para>Töötavate programmide <guilabel>rakenduse ID</guilabel> saab leida programmiga <command>&kdcop;</command>. &DCOP;-numbrid tuleb küll sel juhul välja jätta. Kui näiteks &kdcop; näitab rakenduse ID-ks <command>kopete-3432</command>, tuleb siin anda lihtsalt <command><userinput>kopete</userinput></command>.</para></tip></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->&XML;-teisenduse filtrit rakendatakse ainult juhul, kui juurelemen või DOCTYPE on määratud ning kõik kastis <guilabel
->Filtri rakendamise tingimused</guilabel
-> esinevad mittetühjad tingimused on täidetud. Kui kõik kastid on tühjad, rakendatakse seda kogu tekstile. Siiski tuleks täita vähemalt üks kast, sest paljud tekstitööd pole &XML;-vormingus.</para>
+<para>&XML;-teisenduse filtrit rakendatakse ainult juhul, kui juurelemen või DOCTYPE on määratud ning kõik kastis <guilabel>Filtri rakendamise tingimused</guilabel> esinevad mittetühjad tingimused on täidetud. Kui kõik kastid on tühjad, rakendatakse seda kogu tekstile. Siiski tuleks täita vähemalt üks kast, sest paljud tekstitööd pole &XML;-vormingus.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="talkerchooser">
-<title
->Kõneleja valimise filtrite seadistamine</title>
+<title>Kõneleja valimise filtrite seadistamine</title>
-<para
->Kõneleja valimise filtreid saab kasutada kõne suunamiseks vajalikule kõnelejale, mis on seadistatud kaardil <guilabel
->Kõnelejad</guilabel
->, või mis tahes määratud omadustega kõnelejale. Nii saab näiteks määrata, et tekst, mille saadab <command
->kmail</command
->, kõneldakse alati naishäälega. Vaata <xref linkend="configure-plugin"/>.</para>
+<para>Kõneleja valimise filtreid saab kasutada kõne suunamiseks vajalikule kõnelejale, mis on seadistatud kaardil <guilabel>Kõnelejad</guilabel>, või mis tahes määratud omadustega kõnelejale. Nii saab näiteks määrata, et tekst, mille saadab <command>kmail</command>, kõneldakse alati naishäälega. Vaata <xref linkend="configure-plugin"/>.</para>
-<para
->Enne seda, kui &ktts; saadab teksti filtritele, valitakse välja seda hiljem kõnelema asuv kõneleja. Kõneleja valik tugineb kõneleja atribuutidele, mille määrab rakendus, mis teksti &ktts;-ile saatis, ning kaardil <guilabel
->Kõnelejad</guilabel
-> seadistatud kõneleja atribuutidele. Kõneleja valimise filtriga saab tühistada kõneleja vaikevaliku. </para>
+<para>Enne seda, kui &ktts; saadab teksti filtritele, valitakse välja seda hiljem kõnelema asuv kõneleja. Kõneleja valik tugineb kõneleja atribuutidele, mille määrab rakendus, mis teksti &ktts;-ile saatis, ning kaardil <guilabel>Kõnelejad</guilabel> seadistatud kõneleja atribuutidele. Kõneleja valimise filtriga saab tühistada kõneleja vaikevaliku. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Kõneleja valik</screeninfo>
+ <screeninfo>Kõneleja valik</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1954,8 +995,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Kõneleja valik</phrase>
+ <phrase>Kõneleja valik</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1963,121 +1003,44 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-1"
-><para
->Määra siin filtri nimi. See võib olla milline tahes, seda kasutatakse selleks, et sa ise suudaksid üht filtrit teisest eristada.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-2"
-><para
->Kui see pole tühi, rakendatakse filtrit ainult juhul, kui tekst sisaldab siinmääratud regulaaravaldist. Kui sul on paigaldatud &kde; regulaaravaldiste redaktor, klõpsa vastavat nuppu ning redaktor aitab sul luua sobiva regulaaravaldise.</para>
-<tip
-><para
->Et asjad paremini sujuks, ürita "ankurdada" regulaaravaldis stringi algusse - see tähendab, alusta regulaaravaldist sümboliga <command
-><userinput
-><![CDATA[^]]></userinput
-></command
->.</para
-></tip
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-3"
-><para
->Kui see ei ole tühi, rakendatakse filtrit ainult juhul, kui tekst on pärit mõnelt siin antud rakenduselt. Komadega eraldatult saab määrata ka mitu rakendust, näiteks <command
-><userinput
->konversation,kmail</userinput
-></command
->.</para>
-<tip
-><para
->Töötavate programmide <guilabel
->rakenduse ID</guilabel
-> saab leida programmiga <command
->&kdcop;</command
->. &DCOP;-numbrid tuleb küll sel juhul välja jätta. Kui näiteks &kdcop; näitab rakenduse ID-ks <command
->kopete-3432</command
->, tuleb siin anda lihtsalt <command
-><userinput
->kopete</userinput
-></command
->.</para
-></tip
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-4"
-><para
->Määra siin kõneleja omadused, mida soovid teksti kõnelemiseks kasutada. Kui tekst vastab ülaltoodud filtritingimustele, valitakse kõneleja, mis kõige enam vastab siinmääratud omadustele. Paremal asuvale nupule klõpsates saab avada *dialoogi <guilabel
->Kõneleja valik</guilabel
->. Vaata <xref linkend="selecttalker"/>.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-5"
-><para
->Nende nuppudega saab salvestada kõneleja valimise seadistused, laadida olemasolevad seadistused failist või puhastada kõik seadistused.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-1"><para>Määra siin filtri nimi. See võib olla milline tahes, seda kasutatakse selleks, et sa ise suudaksid üht filtrit teisest eristada.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-2"><para>Kui see pole tühi, rakendatakse filtrit ainult juhul, kui tekst sisaldab siinmääratud regulaaravaldist. Kui sul on paigaldatud &kde; regulaaravaldiste redaktor, klõpsa vastavat nuppu ning redaktor aitab sul luua sobiva regulaaravaldise.</para>
+<tip><para>Et asjad paremini sujuks, ürita "ankurdada" regulaaravaldis stringi algusse - see tähendab, alusta regulaaravaldist sümboliga <command><userinput><![CDATA[^]]></userinput></command>.</para></tip></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-3"><para>Kui see ei ole tühi, rakendatakse filtrit ainult juhul, kui tekst on pärit mõnelt siin antud rakenduselt. Komadega eraldatult saab määrata ka mitu rakendust, näiteks <command><userinput>konversation,kmail</userinput></command>.</para>
+<tip><para>Töötavate programmide <guilabel>rakenduse ID</guilabel> saab leida programmiga <command>&kdcop;</command>. &DCOP;-numbrid tuleb küll sel juhul välja jätta. Kui näiteks &kdcop; näitab rakenduse ID-ks <command>kopete-3432</command>, tuleb siin anda lihtsalt <command><userinput>kopete</userinput></command>.</para></tip></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-4"><para>Määra siin kõneleja omadused, mida soovid teksti kõnelemiseks kasutada. Kui tekst vastab ülaltoodud filtritingimustele, valitakse kõneleja, mis kõige enam vastab siinmääratud omadustele. Paremal asuvale nupule klõpsates saab avada *dialoogi <guilabel>Kõneleja valik</guilabel>. Vaata <xref linkend="selecttalker"/>.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-5"><para>Nende nuppudega saab salvestada kõneleja valimise seadistused, laadida olemasolevad seadistused failist või puhastada kõik seadistused.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Kõneleja valimise filtrit rakendatakse ainult juhul, kui kõik kastis <guilabel
->Filtri rakendamise tingimused</guilabel
-> esinevad mittetühjad tingimused on täidetud. Täita tuleb vähemalt üks kast.</para>
+<para>Kõneleja valimise filtrit rakendatakse ainult juhul, kui kõik kastis <guilabel>Filtri rakendamise tingimused</guilabel> esinevad mittetühjad tingimused on täidetud. Täita tuleb vähemalt üks kast.</para>
-<para
->Kõige lihtsam on kõneleja valimise filtrit seadistama õppida katsetades. Keela kõneleja valija ja saada rakendusele mingi tekst. Pane kaardil <guilabel
->Tööd</guilabel
-> tähele, millise kõneleja &ktts; valib. Klõpsa nupule <guibutton
->Muuda kõnelejat</guibutton
->, määra teatud omadused ja saada taas mingi tekst ning vaata, kuidas sinu muudatused mõjuvad. Muidugi on selleks, et kõneleja valija üldse midagi mõistlikku teeks, vajalik seadistada enam kui üks kõneleja.</para>
+<para>Kõige lihtsam on kõneleja valimise filtrit seadistama õppida katsetades. Keela kõneleja valija ja saada rakendusele mingi tekst. Pane kaardil <guilabel>Tööd</guilabel> tähele, millise kõneleja &ktts; valib. Klõpsa nupule <guibutton>Muuda kõnelejat</guibutton>, määra teatud omadused ja saada taas mingi tekst ning vaata, kuidas sinu muudatused mõjuvad. Muidugi on selleks, et kõneleja valija üldse midagi mõistlikku teeks, vajalik seadistada enam kui üks kõneleja.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="sbd">
-<title
->Lausepiiri tuvastamise filtrite seadistamine</title>
+<title>Lausepiiri tuvastamise filtrite seadistamine</title>
-<para
->Lausepiiri tuvastamise (SBD) filtrid lahutavad teksti üksiklauseteks. See on oluline, sest</para>
+<para>Lausepiiri tuvastamise (SBD) filtrid lahutavad teksti üksiklauseteks. See on oluline, sest</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->võimaldab &ktts;-il hakata kiiremini kõnelema, kuna sünteesida on vaja ainult esimene lause, mitte aga terve tekstiblokk, mis võib olla päris pikk</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->võimaldab kaardil <guilabel
->Tööd</guilabel
-> lausekaupa edasi ja tagasi liikuda</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->võimaldab kaardil <guilabel
->Tööd</guilabel
-> tekstitöid peatada või katkestada isegi juhul, kui kõnesüntesaator ei toeta kõnelemise peatamist.</para
-></listitem>
+<listitem><para>võimaldab &ktts;-il hakata kiiremini kõnelema, kuna sünteesida on vaja ainult esimene lause, mitte aga terve tekstiblokk, mis võib olla päris pikk</para></listitem>
+<listitem><para>võimaldab kaardil <guilabel>Tööd</guilabel> lausekaupa edasi ja tagasi liikuda</para></listitem>
+<listitem><para>võimaldab kaardil <guilabel>Tööd</guilabel> tekstitöid peatada või katkestada isegi juhul, kui kõnesüntesaator ei toeta kõnelemise peatamist.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Mainitud põhjustel seadistatakse lausepiiri tuvastamise filter automaatselt juba <command
->kttsmgr</command
-> esimesel käivitamisel ning seda ei saa välja lülitada (kuigi selle võib eemaldada). Me soovitame seda filtrit mitte muuta, kui sa just väga täpselt ei tea, mida teed.</para>
+<para>Mainitud põhjustel seadistatakse lausepiiri tuvastamise filter automaatselt juba <command>kttsmgr</command> esimesel käivitamisel ning seda ei saa välja lülitada (kuigi selle võib eemaldada). Me soovitame seda filtrit mitte muuta, kui sa just väga täpselt ei tea, mida teed.</para>
-<para
->Mõistagi saab oma mingite probleemide lahendamiseks lisada täiendavaid SBD-filtreid. Nii oli 2005. aasta veebruari seisuga Festivali poola häälel ebameeldiv komme kõnelda ka kirjavahemärke. Näiteks öeldi sõnades välja iga lause lõpus seisev punkt. Seda probleemi ei saa lahendada stringiasendusfiltriga, mis eemaldaks lausest kirjavahemärgid, sest sel juhul ei suudaks standardne sõnapiiri tuvastaja enam ühtegi lauset tuvastada. Selle asemel saab aga luua standardse sõnapiiri tuvastaja modifitseeritud versiooni, mis tuvastab laused ja samal ajal eemaldab kirjavahemärgid. Selleks lisa SBD-filter ning kasuta nuppu <guibutton
->Laadi</guibutton
-> &ktts;-iga kaasasoleva faili <filename
->polish_festival_sbdrc</filename
-> laadimiseks.</para>
+<para>Mõistagi saab oma mingite probleemide lahendamiseks lisada täiendavaid SBD-filtreid. Nii oli 2005. aasta veebruari seisuga Festivali poola häälel ebameeldiv komme kõnelda ka kirjavahemärke. Näiteks öeldi sõnades välja iga lause lõpus seisev punkt. Seda probleemi ei saa lahendada stringiasendusfiltriga, mis eemaldaks lausest kirjavahemärgid, sest sel juhul ei suudaks standardne sõnapiiri tuvastaja enam ühtegi lauset tuvastada. Selle asemel saab aga luua standardse sõnapiiri tuvastaja modifitseeritud versiooni, mis tuvastab laused ja samal ajal eemaldab kirjavahemärgid. Selleks lisa SBD-filter ning kasuta nuppu <guibutton>Laadi</guibutton> &ktts;-iga kaasasoleva faili <filename>polish_festival_sbdrc</filename> laadimiseks.</para>
-<para
->SBD-filtrid töötavad lause lõpule vastava regulaaravaldise tuvastamise ning tabeldusmärgi lisamisega lausepiiridele (tabeldusmärgid eemaldatakse automaatselt tekstist enne filtreerimist). Pane tähele, et standardne sõnapiiri tuvastaja säilitab lauses kõik kirjavahemärgid. </para>
+<para>SBD-filtrid töötavad lause lõpule vastava regulaaravaldise tuvastamise ning tabeldusmärgi lisamisega lausepiiridele (tabeldusmärgid eemaldatakse automaatselt tekstist enne filtreerimist). Pane tähele, et standardne sõnapiiri tuvastaja säilitab lauses kõik kirjavahemärgid. </para>
-<para
->SBD-filtreid ei rakendata &kde; märguannete (KNotify), hoiatuste, teadete ega ekraanilugeja väljundi korral.</para>
+<para>SBD-filtreid ei rakendata &kde; märguannete (KNotify), hoiatuste, teadete ega ekraanilugeja väljundi korral.</para>
-<para
->Kui eemaldad kogemata standardse sõnapiiri tuvastamise filtri, saad selle taastada &ktts;-iga kaasasolevat faili <filename
->standard_sbdrc</filename
-> laadides.</para>
+<para>Kui eemaldad kogemata standardse sõnapiiri tuvastamise filtri, saad selle taastada &ktts;-iga kaasasolevat faili <filename>standard_sbdrc</filename> laadides.</para>
</sect2>
@@ -2086,55 +1049,23 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="selecttalker">
-<title
->Kõnelejate valimine</title>
+<title>Kõnelejate valimine</title>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Kõnelejad</guilabel
-> võib seadistada suvalise arvu kõnelejaid. Vaata <xref linkend="configure-plugin"/>. Kui rakendus saadab teksti &ktts;-ule, võib see määrata atribuudid soovitud kõneleja jaoks. &ktts; valib rakenduse soovile kõige paremini vastava kõneleja. Näiteks võib rakendus soovida, et teksti kõneleks inglise naishääl. Kui oled seadistanud kõneleja, mis kasutab inglise keelt ja naishäält, valitakse see kõneleja. Kui aga oled seadistanud ainult inglise mehehääled, valitakse üks neist. Kui rakendus atribuute ei määra, kasutatakse kaardi <guilabel
->Kõnelejad</guilabel
-> nimekirja kõige esimest ehk vaikimisi kõnelejat.</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Kõnelejad</guilabel> võib seadistada suvalise arvu kõnelejaid. Vaata <xref linkend="configure-plugin"/>. Kui rakendus saadab teksti &ktts;-ule, võib see määrata atribuudid soovitud kõneleja jaoks. &ktts; valib rakenduse soovile kõige paremini vastava kõneleja. Näiteks võib rakendus soovida, et teksti kõneleks inglise naishääl. Kui oled seadistanud kõneleja, mis kasutab inglise keelt ja naishäält, valitakse see kõneleja. Kui aga oled seadistanud ainult inglise mehehääled, valitakse üks neist. Kui rakendus atribuute ei määra, kasutatakse kaardi <guilabel>Kõnelejad</guilabel> nimekirja kõige esimest ehk vaikimisi kõnelejat.</para>
-<para
->Rakendused võivad soovitud kõneleja atribuute määrates teatud atribuute teistele "eelistada". Näiteks võib rakendus soovida, et teksti kõneleks vali naishääl ja sealjuures on valju hääle atribuut "eelistatud" naishääle ees. Kui sul on seadistatud vaikne naishääl ja vali mehehääl, valib &ktts; kõnelemiseks valju mehehääle. Kuna keel on teksti mõistetavaksmuutmisel alati kriitilise tähtsusega parameeter, siis see on alati "eelistatud" atribuut.</para>
+<para>Rakendused võivad soovitud kõneleja atribuute määrates teatud atribuute teistele "eelistada". Näiteks võib rakendus soovida, et teksti kõneleks vali naishääl ja sealjuures on valju hääle atribuut "eelistatud" naishääle ees. Kui sul on seadistatud vaikne naishääl ja vali mehehääl, valib &ktts; kõnelemiseks valju mehehääle. Kuna keel on teksti mõistetavaksmuutmisel alati kriitilise tähtsusega parameeter, siis see on alati "eelistatud" atribuut.</para>
-<para
->Dialoogis <guilabel
->Kõneleja valik</guilabel
-> saab tühistada rakenduse kõneleja seadistused. Seda dialoogi näidatakse,</para>
+<para>Dialoogis <guilabel>Kõneleja valik</guilabel> saab tühistada rakenduse kõneleja seadistused. Seda dialoogi näidatakse,</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->kui klõpsad kaardil <guilabel
->Tööd</guilabel
-> nupule <guibutton
->Muuda kõnelejat</guibutton
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->kui klõpsad dialoogis <guilabel
->Filtri seadistamine</guilabel
-> kõneleja valimise filtri korral nupule <guilabel
->Kõneleja</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->kui klõpsad kaardil <guilabel
->Märguanded</guilabel
-> nupule <guilabel
->Kõneleja</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>kui klõpsad kaardil <guilabel>Tööd</guilabel> nupule <guibutton>Muuda kõnelejat</guibutton></para></listitem>
+<listitem><para>kui klõpsad dialoogis <guilabel>Filtri seadistamine</guilabel> kõneleja valimise filtri korral nupule <guilabel>Kõneleja</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>kui klõpsad kaardil <guilabel>Märguanded</guilabel> nupule <guilabel>Kõneleja</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Kõneleja valik</screeninfo>
+ <screeninfo>Kõneleja valik</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -2149,77 +1080,33 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Kõneleja valik</phrase>
+ <phrase>Kõneleja valik</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
-<para
->Dialoogis saab kolmel viisil määrata kõneleja vajalikud atribuudid:</para>
+<para>Dialoogis saab kolmel viisil määrata kõneleja vajalikud atribuudid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kasutades vaikimisi kõnelejat (kaardi <guilabel
->Kõnelejad</guilabel
-> nimekirja esimene kirje). See tähendab, et kõneleja atribuute sisuliselt ei määrata.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kasutades kõige paremini sobivat kõnelejat, millel on vähemalt üks määratud atribuut.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kasutades kõige paremini sobivat kõnelejat, millel on kõik seadistatud kõneleja atribuudid. Kui sa kõneleja seadistusi ei kustuta ega muuda, valib &ktts; määratud kõneleja. Kui sa kõneleja seadistused kustutad või neid muudad, valib &ktts; kõneleja algupäraste atribuutidega kõige paremini sobiva kõneleja.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kasutades vaikimisi kõnelejat (kaardi <guilabel>Kõnelejad</guilabel> nimekirja esimene kirje). See tähendab, et kõneleja atribuute sisuliselt ei määrata.</para></listitem>
+<listitem><para>Kasutades kõige paremini sobivat kõnelejat, millel on vähemalt üks määratud atribuut.</para></listitem>
+<listitem><para>Kasutades kõige paremini sobivat kõnelejat, millel on kõik seadistatud kõneleja atribuudid. Kui sa kõneleja seadistusi ei kustuta ega muuda, valib &ktts; määratud kõneleja. Kui sa kõneleja seadistused kustutad või neid muudad, valib &ktts; kõneleja algupäraste atribuutidega kõige paremini sobiva kõneleja.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-1"
-><para
->Viisi soovitud kõneleja valimiseks saab määrata üht raadionuppu klõpsates.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-2"
-><para
->Siin saab valida soovitud kõneleja atribuudid. Kui atribuut sulle huvi ei paku, jäta see tühjaks.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-3"
-><para
->Selle kasti märkimisel "eelistatakse" antud atribuuti teistele. Märkida võib ka mitu kasti.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-4"
-><para
->Kuna keel on kõneldava teksti mõistmisel kriitilise tähtsusega, on see alati eelistatud atribuut. Selle kasutamine on siiski harv juhus ja ainus mõeldav olukord, kus seda on mõtet määrata, on see, kui sa tead, et rakendus saadab teksti keeles, mis erineb sinu töölaual kasutatavast keelest.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-5"
-><para
->See on kõnelejate nimekiri, mida sa oled parajasti &ktts;-is seadistanud. Üht neist valides määrad sisuliselt kõik selle kõneleja atribuudid. Kui see kõneleja on teksti saabumisel endiselt olemas, leitakse täpne sobivus ning kõnelemiseks valitakse just see kõneleja. Kui aga kustutad selle kõneleja hiljem või muudad selle seadistusi, ei pruugita seda enam valida, vaid kasutatakse kõnelejat, mille atribuudid sobivad kõige paremini kokku antud kõneleja algupäraste atribuutidega.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-1"><para>Viisi soovitud kõneleja valimiseks saab määrata üht raadionuppu klõpsates.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-2"><para>Siin saab valida soovitud kõneleja atribuudid. Kui atribuut sulle huvi ei paku, jäta see tühjaks.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-3"><para>Selle kasti märkimisel "eelistatakse" antud atribuuti teistele. Märkida võib ka mitu kasti.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-4"><para>Kuna keel on kõneldava teksti mõistmisel kriitilise tähtsusega, on see alati eelistatud atribuut. Selle kasutamine on siiski harv juhus ja ainus mõeldav olukord, kus seda on mõtet määrata, on see, kui sa tead, et rakendus saadab teksti keeles, mis erineb sinu töölaual kasutatavast keelest.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-5"><para>See on kõnelejate nimekiri, mida sa oled parajasti &ktts;-is seadistanud. Üht neist valides määrad sisuliselt kõik selle kõneleja atribuudid. Kui see kõneleja on teksti saabumisel endiselt olemas, leitakse täpne sobivus ning kõnelemiseks valitakse just see kõneleja. Kui aga kustutad selle kõneleja hiljem või muudad selle seadistusi, ei pruugita seda enam valida, vaid kasutatakse kõnelejat, mille atribuudid sobivad kõige paremini kokku antud kõneleja algupäraste atribuutidega.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Omadus <guilabel
->Keel</guilabel
-> on mõnevõrra eriline, sest tekst on usutavasti üsna äratundmatu, kui seda kõneleb kõneleja, mis kasutab tekstist erinevat keelt. Seepärast on keel automaatselt <guilabel
->eelistatud</guilabel
-> omadus. Kui määrad keele, siis tühistab see valitud keele, kui aga jätad välja tühjaks, kasutatakse olemasolevat keeleseadistust. Kui rakendus, mis saadab teksti &ktts;-ile, ei määra keelt, omistab &ktts; sellele kaardil <guilabel
->Kõnelejad</guilabel
-> kõige esimesena seisva kõneleja keele. Teisisõnu eeldatakse, et nimekirjas esimesena seisva kõneleja kõneleb sama keelt, mida kasutad oma töölaual.</para>
-
-<tip
-><para
->Kõigi atribuutide puhastamiseks sektsioonis <guilabel
->Sobivaima kõneleja kasutamine</guilabel
-> vali kõigepealt raadionupp <guilabel
->Vaikimisi kõneleja kasutamine</guilabel
->, seejärel aga raadionupp <guilabel
->Sobivaima kõneleja kasutamine</guilabel
->.</para
-></tip>
+<para>Omadus <guilabel>Keel</guilabel> on mõnevõrra eriline, sest tekst on usutavasti üsna äratundmatu, kui seda kõneleb kõneleja, mis kasutab tekstist erinevat keelt. Seepärast on keel automaatselt <guilabel>eelistatud</guilabel> omadus. Kui määrad keele, siis tühistab see valitud keele, kui aga jätad välja tühjaks, kasutatakse olemasolevat keeleseadistust. Kui rakendus, mis saadab teksti &ktts;-ile, ei määra keelt, omistab &ktts; sellele kaardil <guilabel>Kõnelejad</guilabel> kõige esimesena seisva kõneleja keele. Teisisõnu eeldatakse, et nimekirjas esimesena seisva kõneleja kõneleb sama keelt, mida kasutad oma töölaual.</para>
+
+<tip><para>Kõigi atribuutide puhastamiseks sektsioonis <guilabel>Sobivaima kõneleja kasutamine</guilabel> vali kõigepealt raadionupp <guilabel>Vaikimisi kõneleja kasutamine</guilabel>, seejärel aga raadionupp <guilabel>Sobivaima kõneleja kasutamine</guilabel>.</para></tip>
</sect1>
@@ -2228,8 +1115,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -2237,87 +1123,48 @@ Also include any keys that have a special function but have no equivalent in the
menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
-<para
->Veel kirjutamata</para>
+<para>Veel kirjutamata</para>
</chapter>
<!--
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->The main &ktts; window</title>
+<title>The main &ktts; window</title>
<sect2>
-<title
->The File Menu</title>
+<title>The File Menu</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
+<term><menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->New</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Creates a new document</action
-></para
-></listitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>New</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Creates a new document</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
+<term><menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Save</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Saves the document</action
-></para
-></listitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Save</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Saves the document</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
+<term><menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Quit</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Quits</action
-> &ktts;</para
-></listitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Quit</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Quits</action> &ktts;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -2329,133 +1176,59 @@ or menu bars. -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="developers">
-<title
->&ktts; arendajatele</title>
+<title>&ktts; arendajatele</title>
-<para
->&ktts;-il on kaks programmiliidest (API): </para>
+<para>&ktts;-il on kaks programmiliidest (API): </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde; teksti kõneks muutmise API, mida rakenduse programmeerijad saavad kasutada oma rakendusele TTS-võimaluste lisamiseks. Rakendused suhtlevad KTTSD-ga &DCOP;-i vahendusel.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KTTSD plugina API, mida saab kasutada kõnesünteesipluginate lisamiseks KTTSD-le, et &ktts; suudaks kasutada uut kõnesünteesi mootorit.</para
-></listitem>
+<listitem><para>&kde; teksti kõneks muutmise API, mida rakenduse programmeerijad saavad kasutada oma rakendusele TTS-võimaluste lisamiseks. Rakendused suhtlevad KTTSD-ga &DCOP;-i vahendusel.</para></listitem>
+<listitem><para>KTTSD plugina API, mida saab kasutada kõnesünteesipluginate lisamiseks KTTSD-le, et &ktts; suudaks kasutada uut kõnesünteesi mootorit.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Järgnevas osas kirjeldame lühidalt &kde; teksti kõneks muutmise API &DCOP;-liidest. Mõlema API täieliku dokumentatsiooni leiab internetist <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
->&kde; hõlbustuse</ulink
-> veebisaidilt (http://accessibility.kde.org). </para>
+<para>Järgnevas osas kirjeldame lühidalt &kde; teksti kõneks muutmise API &DCOP;-liidest. Mõlema API täieliku dokumentatsiooni leiab internetist <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">&kde; hõlbustuse</ulink> veebisaidilt (http://accessibility.kde.org). </para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="dcop-interface">
-<title
->&ktts; DCOP-liides</title>
-
-<para
->Rakendused saadavad teksti kõneks muutmise teenuse soovid &kde; &DCOP;-liidese vahendusel <command
->kttsd</command
-> objektile <command
->KSpeech</command
->. </para>
-
-<para
->Anna järgnevad käsud Konsoolis.</para>
-
-<para
->Kui KTTSD veel ei tööta</para>
-
-<para
-><userinput
->kttsd</userinput
-></para>
-
-<para
->Kõneldava tekstitöö järjekorda asetamiseks</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech setText "<replaceable
->tekst</replaceable
->" "<replaceable
->kõneleja</replaceable
->"</userinput
-></para>
-
-<para
->kus <userinput
-><replaceable
->tekst</replaceable
-></userinput
-> on kõneldav tekst ja <userinput
-><replaceable
->kõneleja</replaceable
-></userinput
-> keelekood, näiteks <userinput
-><replaceable
->en</replaceable
-></userinput
->, <userinput
-><replaceable
->et</replaceable
-></userinput
-> &etc; See käsk ei kõnele veel teksti, vaid seab tekstitöö kõnelemise järjekorda.</para>
-
-<para
->Näide:</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech setText "This is a test." "en"</userinput
-></para>
-
-<para
->Viimase järjekorda seatud tekstitöö kõnelemiseks</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech startText <replaceable
->0</replaceable
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Antud juhul tähendab <userinput
->0</userinput
-> järjekorra viimast tekstitööd. Määrata võib ka tekstitöö järjekorranumbri (kui numbrit ei anta, eeldatakse see olevat <userinput
->0</userinput
->).</para>
-
-<para
->Parajasti kõneldava teksti katkestamiseks</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech stopText 0</userinput
-></para>
-
-<para
->Sõltuvalt kasutatavast kõnepluginast ei pruugi kõnelemine otsekohe katkeda.</para>
-
-<para
->Saata saab üsna palju käske. Võimalike käskudega tutvumiseks kasuta käsku</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech</userinput
-></para>
-
-<para
->või tutvu võrgus <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
-> &kde; teksti kõneks muutmise API-ga</ulink
->.</para>
+<title>&ktts; DCOP-liides</title>
+
+<para>Rakendused saadavad teksti kõneks muutmise teenuse soovid &kde; &DCOP;-liidese vahendusel <command>kttsd</command> objektile <command>KSpeech</command>. </para>
+
+<para>Anna järgnevad käsud Konsoolis.</para>
+
+<para>Kui KTTSD veel ei tööta</para>
+
+<para><userinput>kttsd</userinput></para>
+
+<para>Kõneldava tekstitöö järjekorda asetamiseks</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech setText "<replaceable>tekst</replaceable>" "<replaceable>kõneleja</replaceable>"</userinput></para>
+
+<para>kus <userinput><replaceable>tekst</replaceable></userinput> on kõneldav tekst ja <userinput><replaceable>kõneleja</replaceable></userinput> keelekood, näiteks <userinput><replaceable>en</replaceable></userinput>, <userinput><replaceable>et</replaceable></userinput> &etc; See käsk ei kõnele veel teksti, vaid seab tekstitöö kõnelemise järjekorda.</para>
+
+<para>Näide:</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech setText "This is a test." "en"</userinput></para>
+
+<para>Viimase järjekorda seatud tekstitöö kõnelemiseks</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech startText <replaceable>0</replaceable></userinput></para>
+
+<para>Antud juhul tähendab <userinput>0</userinput> järjekorra viimast tekstitööd. Määrata võib ka tekstitöö järjekorranumbri (kui numbrit ei anta, eeldatakse see olevat <userinput>0</userinput>).</para>
+
+<para>Parajasti kõneldava teksti katkestamiseks</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech stopText 0</userinput></para>
+
+<para>Sõltuvalt kasutatavast kõnepluginast ei pruugi kõnelemine otsekohe katkeda.</para>
+
+<para>Saata saab üsna palju käske. Võimalike käskudega tutvumiseks kasuta käsku</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech</userinput></para>
+
+<para>või tutvu võrgus <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"> &kde; teksti kõneks muutmise API-ga</ulink>.</para>
</sect1>
@@ -2464,44 +1237,30 @@ or menu bars. -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
-><command
->kttsmgr</command
-> tabab kohe käivitamisel järel krahh. Ma kompileerisin selle silumistoetusega, kuid ei saa isegi mitte tagasijälitust.</para>
+<para><command>kttsmgr</command> tabab kohe käivitamisel järel krahh. Ma kompileerisin selle silumistoetusega, kuid ei saa isegi mitte tagasijälitust.</para>
</question>
<answer>
-<para
->GStreamerit tabas krahh ja see lõpetas ka &ktts; töö. Arvatavasti tuleb GStreamer "registreerida". GStreamer 0.8x korral on vastav käsk <command
->gst-register-0.8</command
->. Kui see ei lahenda probleemi, on võib-olla paigaldatud sobimatu GStreameri versioon. Sel juhul tasuks proovida GStreamer eemaldada või seda uuendada.</para>
+<para>GStreamerit tabas krahh ja see lõpetas ka &ktts; töö. Arvatavasti tuleb GStreamer "registreerida". GStreamer 0.8x korral on vastav käsk <command>gst-register-0.8</command>. Kui see ei lahenda probleemi, on võib-olla paigaldatud sobimatu GStreameri versioon. Sel juhul tasuks proovida GStreamer eemaldada või seda uuendada.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->ALSA audioväljund ei tööta, kui ma kuulan samal ajal muusikat mõne muu rakendusega. Kui ma peatab tekstitöö, &ktts; hangub. Konsoolis näeb väljundina teadet "unable to open PCM".</para>
+<para>ALSA audioväljund ei tööta, kui ma kuulan samal ajal muusikat mõne muu rakendusega. Kui ma peatab tekstitöö, &ktts; hangub. Konsoolis näeb väljundina teadet "unable to open PCM".</para>
</question>
<answer>
-<para
->Siin on tegemist ALSA seadmete konkureerimise probleemiga, mis takistab korraga avamast rohkem kui üht PCM seadet. Võimalikke lahendusi (dmix) leiab ALSA veebileheküljelt <ulink url="www.alsa-project.org"
->www.alsa-project.org</ulink
->. </para>
+<para>Siin on tegemist ALSA seadmete konkureerimise probleemiga, mis takistab korraga avamast rohkem kui üht PCM seadet. Võimalikke lahendusi (dmix) leiab ALSA veebileheküljelt <ulink url="www.alsa-project.org">www.alsa-project.org</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mul on vaja uuesti alustada. Kuidas &ktts; täiesti tööst välja lülitada?</para>
+<para>Mul on vaja uuesti alustada. Kuidas &ktts; täiesti tööst välja lülitada?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Anna Konsoolis järgmised käsud: <programlisting
->killall kttsd
+<para>Anna Konsoolis järgmised käsud: <programlisting>killall kttsd
killall kttsmgr
</programlisting>
</para>
@@ -2509,122 +1268,74 @@ killall kttsmgr
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas näha <command
->kttsd</command
-> silumisväljundit?</para>
+<para>Kuidas näha <command>kttsd</command> silumisväljundit?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ava kaks Konsooli akent. Käivita ühes neist <command
->kttsd</command
-> ning seejärel teises <command
->kttsmgr</command
->.</para>
+<para>Ava kaks Konsooli akent. Käivita ühes neist <command>kttsd</command> ning seejärel teises <command>kttsmgr</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Tõmbasin internetist täiendavaid Festivali hääli. Paigaldasin need ja ma saan ka Festivali kasutada, aga <command
->kttsmgr</command
-> neid ei näita.</para>
+<para>Tõmbasin internetist täiendavaid Festivali hääli. Paigaldasin need ja ma saan ka Festivali kasutada, aga <command>kttsmgr</command> neid ei näita.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Redigeeri uue hääle lisamiseks faili <command
->$TDEHOME/share/apps/kttsd/festivalint/voices</command
->. Sealsed kirjed peaksid selgeks tegema, kuidas seda tuleb teha. Kui oled hääle edukalt lisanud, saada palun vastav paik ka arendajatele ning maini ühtlasi, kust sa selle häälefaili hankisid (veebisaidi &URL;).</para>
+<para>Redigeeri uue hääle lisamiseks faili <command>$TDEHOME/share/apps/kttsd/festivalint/voices</command>. Sealsed kirjed peaksid selgeks tegema, kuidas seda tuleb teha. Kui oled hääle edukalt lisanud, saada palun vastav paik ka arendajatele ning maini ühtlasi, kust sa selle häälefaili hankisid (veebisaidi &URL;).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ükski toetatud kõnesüntesaatoritest ei toeta keelt, mida mul vaja läheks. Kuidas siis panna süntesaator minu keeles tööle?</para>
+<para>Ükski toetatud kõnesüntesaatoritest ei toeta keelt, mida mul vaja läheks. Kuidas siis panna süntesaator minu keeles tööle?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Siin on sinu sõber Google(tm). Abiks võib olla ka see <ulink url="http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/mbrola/mbrtts.html"
->viit</ulink
->. Kui leiad vabatarkvaralise sünteesimootori, mis toetab sinu keelt, ning soovid, et seda toetaks ka &ktts;, võta arendajatega ühendust. Eriti oodatud on mõistagi just vabatarkvaralised lahendused. Kui tead kommerts-kõnesüntesaatorit, õnnestub sul vahest veenda selle tootjat või levitajat annetama vaba koopia &ktts; arendajatele. Seni aga võib olla võimalik oma keel tööle saada <guilabel
->käsurea</guilabel
->pluginaga. Vaata <xref linkend="using-with-command"/>.</para>
+<para>Siin on sinu sõber Google(tm). Abiks võib olla ka see <ulink url="http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/mbrola/mbrtts.html">viit</ulink>. Kui leiad vabatarkvaralise sünteesimootori, mis toetab sinu keelt, ning soovid, et seda toetaks ka &ktts;, võta arendajatega ühendust. Eriti oodatud on mõistagi just vabatarkvaralised lahendused. Kui tead kommerts-kõnesüntesaatorit, õnnestub sul vahest veenda selle tootjat või levitajat annetama vaba koopia &ktts; arendajatele. Seni aga võib olla võimalik oma keel tööle saada <guilabel>käsurea</guilabel>pluginaga. Vaata <xref linkend="using-with-command"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&ktts; kõneleb liiga aeglaselt. Kuidas kõnet kiirendada?</para>
+<para>&ktts; kõneleb liiga aeglaselt. Kuidas kõnet kiirendada?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Audio</guilabel
-> on valik <guilabel
->Kiirus</guilabel
->. Et see korralikult toimiks, peab utiliit <command
->sox</command
-> olema paigaldatud ja asuma keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohas, Mõned sünteesipluginad, näiteks Festival Interactive, pakuvad samuti kõneleja seadistamise dialoogis valikut <guilabel
->Kiirus</guilabel
->. Sõltuvalt kasutatavast häälest võib olla võimalik seda muuta või mitte.</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Audio</guilabel> on valik <guilabel>Kiirus</guilabel>. Et see korralikult toimiks, peab utiliit <command>sox</command> olema paigaldatud ja asuma keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohas, Mõned sünteesipluginad, näiteks Festival Interactive, pakuvad samuti kõneleja seadistamise dialoogis valikut <guilabel>Kiirus</guilabel>. Sõltuvalt kasutatavast häälest võib olla võimalik seda muuta või mitte.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hmm, mõne asja puhul ju see töötab, aga veebilehekülgesid kõneldakse ikkagi liiga aeglaselt.</para>
+<para>Hmm, mõne asja puhul ju see töötab, aga veebilehekülgesid kõneldakse ikkagi liiga aeglaselt.</para>
</question>
<answer>
-<para
->&ktts; ignoreerib kiiruseseadistusi &HTML;-i kõnelemisel (selle põhjuseks on asjaolu, et &HTML; teisendatakse SSML-iks, millel on omaenda kiirusesildid). Sellisel juhul lülita välja &XML;-teisenduse filter (vaata <xref linkend="filters"/>) või kui oled eriti julge, redigeeri &HTML;->SSML teisenduse filtris .xsl-faili ja suurenda vaikimisi kõnekiirust.</para>
+<para>&ktts; ignoreerib kiiruseseadistusi &HTML;-i kõnelemisel (selle põhjuseks on asjaolu, et &HTML; teisendatakse SSML-iks, millel on omaenda kiirusesildid). Sellisel juhul lülita välja &XML;-teisenduse filter (vaata <xref linkend="filters"/>) või kui oled eriti julge, redigeeri &HTML;->SSML teisenduse filtris .xsl-faili ja suurenda vaikimisi kõnekiirust.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidagi ei ole võimalik panna veebilehekülgi kõnelema naishäälega. Olen seadistanud Festivali naishäälega kõneleja, kuid &ktts; kõneleb veebilehekülgi alati meeshäälega.</para>
+<para>Kuidagi ei ole võimalik panna veebilehekülgi kõnelema naishäälega. Olen seadistanud Festivali naishäälega kõneleja, kuid &ktts; kõneleb veebilehekülgi alati meeshäälega.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Festival 1.95 beta korral ei paistnud silt SABLE GENDER töötavat. Et Festival vigu ei tekitaks, eemaldab SSML->SABLE .xsl-fail soosildi. Sama kehtib ka häälesiltide kohta.</para>
+<para>Festival 1.95 beta korral ei paistnud silt SABLE GENDER töötavat. Et Festival vigu ei tekitaks, eemaldab SSML->SABLE .xsl-fail soosildi. Sama kehtib ka häälesiltide kohta.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Olen seadistanud &HTML;-i &XML;-teisenduse filtri, aga veebilehekülgede kõnelemisel ei kasutata üldse Festivali pluginat.</para>
+<para>Olen seadistanud &HTML;-i &XML;-teisenduse filtri, aga veebilehekülgede kõnelemisel ei kasutata üldse Festivali pluginat.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Festival 1.95 beta vea tõttu tuleb paigaldada <command
->rab_diphone</command
-> (briti mehehääl), et SABLE üldse töötaks - isegi juhul, kui sa ei kasuta seda häält veebilehekülgede kõnelemiseks. Samuti kontrolli, et utiliit <command
->xsltproc</command
-> oleks paigaldatud ja asuks keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohas.</para>
+<para>Festival 1.95 beta vea tõttu tuleb paigaldada <command>rab_diphone</command> (briti mehehääl), et SABLE üldse töötaks - isegi juhul, kui sa ei kasuta seda häält veebilehekülgede kõnelemiseks. Samuti kontrolli, et utiliit <command>xsltproc</command> oleks paigaldatud ja asuks keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohas.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Teatud tähed või kirjavahemärgid paistavad süntesaatoris vigu tekitavat, sunnivad seda terveid lauseid vahele jätma või muidu jama kõnelema. Mida ette võtta.</para>
+<para>Teatud tähed või kirjavahemärgid paistavad süntesaatoris vigu tekitavat, sunnivad seda terveid lauseid vahele jätma või muidu jama kõnelema. Mida ette võtta.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kõigepealt kontrolli, et kõneleja seadistustedialoogis oleks valik <guilabel
->Kodeering</guilabel
-> sinu keele jaoks korrektselt määratud. Kui probleeme tekitavad teatud sõnad või tähed, võib abi olla stringiasendusfiltrist. Kui süntesaatorit ajavad segadusse teatud kirjavahemärgid, võib abiks olla lausepiiri tuvastamise filtri seadistamine. Vaata <xref linkend="filters"/>.</para>
+<para>Kõigepealt kontrolli, et kõneleja seadistustedialoogis oleks valik <guilabel>Kodeering</guilabel> sinu keele jaoks korrektselt määratud. Kui probleeme tekitavad teatud sõnad või tähed, võib abi olla stringiasendusfiltrist. Kui süntesaatorit ajavad segadusse teatud kirjavahemärgid, võib abiks olla lausepiiri tuvastamise filtri seadistamine. Vaata <xref linkend="filters"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Lisasin uue stringiasendusfiltri ja nüüd ei luba &ktts; mul enam lausekaupa edasi või tagasi liikuda. Kaardil <guilabel
->Tööd</guilabel
-> antakse teada, et igas töös on ainult üks lause. Mida ma valesti olen teinud?</para>
+<para>Lisasin uue stringiasendusfiltri ja nüüd ei luba &ktts; mul enam lausekaupa edasi või tagasi liikuda. Kaardil <guilabel>Tööd</guilabel> antakse teada, et igas töös on ainult üks lause. Mida ma valesti olen teinud?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Filtreerida ei tohiks kirjavahemärke (punkt, küsimärk, hüüumärk, koolon ja semikoolon). Nende korral tuleb kasutada lausepiiri tuvastamise filtrit.</para>
+<para>Filtreerida ei tohiks kirjavahemärke (punkt, küsimärk, hüüumärk, koolon ja semikoolon). Nende korral tuleb kasutada lausepiiri tuvastamise filtrit.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -2639,98 +1350,51 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&ktts; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus &copy; 2002: Jos&#233; Pablo Ezequiel "Pupeno" Fern&#225;ndez <email
->pupeno@kde.org</email
-> </para>
-<para
->Praegune hooldaja: Gary Cramblitt <email
->garycramblitt@comcast.net</email
-> </para>
-<para
->Kaasautorid: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Olaf Schmidt <email
->ojschmidt@kde.org</email
-></para>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&ktts; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus &copy; 2002: Jos&#233; Pablo Ezequiel "Pupeno" Fern&#225;ndez <email>pupeno@kde.org</email> </para>
+<para>Praegune hooldaja: Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email> </para>
+<para>Kaasautorid: <itemizedlist>
+<listitem><para>Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Gunnar Schmi Dt <email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-></para>
+<listitem><para>Gunnar Schmi Dt <email>gunnar@schmi-dt.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Paul Giannaros <email
->ceruleanblaze@gmail.com</email
-></para>
+<listitem><para>Paul Giannaros <email>ceruleanblaze@gmail.com</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2004: Gary R. Cramblitt <email
->garycramblitt@comcast.net</email
-> </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
-&underFDL; &underGPL; <note
-><para
->&ktts; kasutatavatel kõnesünteesi mootoritel on omaette litsentsid. Vaata neid mootorite dokumentatsioonist või veebisaidilt. Ka mõnel häälel on omaette litsents.</para
-></note>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2004: Gary R. Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email> </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
+&underFDL; &underGPL; <note><para>&ktts; kasutatavatel kõnesünteesi mootoritel on omaette litsentsid. Vaata neid mootorite dokumentatsioonist või veebisaidilt. Ka mõnel häälel on omaette litsents.</para></note>
</chapter>
<!-- ====================================================================== -->
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->&ktts; hankimine</title>
+<title>&ktts; hankimine</title>
<!-- This first entity contains boiler plate for applications that are
part of KDE CVS. You should remove it if you are releasing your
application -->
-<para
->&install.intro.documentation; </para>
+<para>&install.intro.documentation; </para>
-<para
->(TULEVIKUS) Debiani paigaldamiskäsk: <command
->apt-get install tdeaccessibility</command
-></para>
+<para>(TULEVIKUS) Debiani paigaldamiskäsk: <command>apt-get install tdeaccessibility</command></para>
<note>
-<para
->Viidad lähtetekstile ja binaarpakettidele leiab <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
-> &kde; hõlbustuse</ulink
-> veebileheküljelt (http://accessibility.kde.org).</para>
-
-<para
->Kui sul on ligipääs &kde; lähtekoodi hoidlale, võid hankida &ktts;-i moodulit <command
->tdeaccessibility</command
-> välja võttes. &ktts; on kataloogis <command
->kttsd</command
->. Samuti võib tõmmata kogu tdeaccessibility igaöise pakitud versiooni aadressilt <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
->.</para>
+<para>Viidad lähtetekstile ja binaarpakettidele leiab <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"> &kde; hõlbustuse</ulink> veebileheküljelt (http://accessibility.kde.org).</para>
+
+<para>Kui sul on ligipääs &kde; lähtekoodi hoidlale, võid hankida &ktts;-i moodulit <command>tdeaccessibility</command> välja võttes. &ktts; on kataloogis <command>kttsd</command>. Samuti võib tõmmata kogu tdeaccessibility igaöise pakitud versiooni aadressilt <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>.</para>
</note>
</sect1>
@@ -2739,21 +1403,14 @@ application -->
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->Kohustuslikud nõdued:</para>
+<para>Kohustuslikud nõdued:</para>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde; versioon 3.2 või uuem.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kõnesünteesi mootor. Praegu on toetatud järgmised mootorid ja kõneldavad keeled.</para>
+<listitem><para>&kde; versioon 3.2 või uuem.</para></listitem>
+<listitem><para>Kõnesünteesi mootor. Praegu on toetatud järgmised mootorid ja kõneldavad keeled.</para>
<para>
<informaltable id="synth-engines">
@@ -2761,38 +1418,28 @@ application -->
<tbody>
<row>
-<entry
->Festival</entry>
-<entry
->Ameerika inglise, briti inglise, hispaania, saksa, soome, tšehhi, poola, vene, itaalia, Kanada prantsuse, suahiili, suulu ja ibibio</entry>
+<entry>Festival</entry>
+<entry>Ameerika inglise, briti inglise, hispaania, saksa, soome, tšehhi, poola, vene, itaalia, Kanada prantsuse, suahiili, suulu ja ibibio</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Festival Lite (flite)</entry>
-<entry
->Inglise</entry>
+<entry>Festival Lite (flite)</entry>
+<entry>Inglise</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Hadifix (&mbrola; ja txt2pho)</entry>
-<entry
->Saksa, ungari</entry>
+<entry>Hadifix (&mbrola; ja txt2pho)</entry>
+<entry>Saksa, ungari</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Epos</entry>
-<entry
->Tšehhi, slovaki</entry>
+<entry>Epos</entry>
+<entry>Tšehhi, slovaki</entry>
</row>
<row>
-<entry
->FreeTTS</entry>
-<entry
->Inglise</entry>
+<entry>FreeTTS</entry>
+<entry>Inglise</entry>
</row>
</tbody>
@@ -2800,69 +1447,31 @@ application -->
</informaltable>
</para>
-<para
->See töötab ka iga sünteesimootoriga, mida saab käivitada Konsoolist ehk käsurealt.</para>
+<para>See töötab ka iga sünteesimootoriga, mida saab käivitada Konsoolist ehk käsurealt.</para>
-<note
-><para
->Toodud keelteloend ei pruugi olla ammendav või kõige värskem. Kontrolli kõigi mootorite spetsifikatsiooni, kust leiad kõik toetatud keeled. Samuti võid infot, mis ei ole käsiraamatusse veel jõudnud, leida <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/index.php"
-> &ktts;</ulink
-> veebileheküljelt. </para
-></note>
+<note><para>Toodud keelteloend ei pruugi olla ammendav või kõige värskem. Kontrolli kõigi mootorite spetsifikatsiooni, kust leiad kõik toetatud keeled. Samuti võid infot, mis ei ole käsiraamatusse veel jõudnud, leida <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/index.php"> &ktts;</ulink> veebileheküljelt. </para></note>
<note>
-<para
->&ktts; kasutab kõnesünteesi mootorite jaoks paindlikku pluginaarhitektuuri. Kui soovid &ktts;-i veel paremaks muuta mõne mootori lisamisega, võta ühendust arendajatega. </para>
+<para>&ktts; kasutab kõnesünteesi mootorite jaoks paindlikku pluginaarhitektuuri. Kui soovid &ktts;-i veel paremaks muuta mõne mootori lisamisega, võta ühendust arendajatega. </para>
</note>
-<para
->Iga mootori kohta annab konkreetseid juhiseid <xref linkend="configuration"/>. </para>
+<para>Iga mootori kohta annab konkreetseid juhiseid <xref linkend="configuration"/>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vähemalt üks järgmistest audioalamsüsteemidest: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde; helisüsteem &arts;. &arts; paigaldatakse tavaliselt koos &kde;-ga.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ALSA (Advanced &Linux; Sound Architecture). ALSA paigaldatakse koos enamiku &Linux;i süsteemidega (<ulink url="www.alsa-project.org"
->www.alsa-project.org</ulink
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->GStreamer 0.8.7 või uuem. <emphasis
->Märkus</emphasis
->: registreeri kindlasti GStreameri pluginad käsuga <command
->gst-register</command
->, enne kui hakkad GStreamerit &ktts;-is kasutama. (<ulink url="http://gstreamer.freedesktop.org"
-> http://gstreamer.freedesktop.org</ulink
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->aKode teek. aKode on dekodeerimisteek, mis kuulub &kde; koosseisu. </para
-></listitem>
+<para>Vähemalt üks järgmistest audioalamsüsteemidest: <itemizedlist>
+<listitem><para>&kde; helisüsteem &arts;. &arts; paigaldatakse tavaliselt koos &kde;-ga.</para></listitem>
+<listitem><para>ALSA (Advanced &Linux; Sound Architecture). ALSA paigaldatakse koos enamiku &Linux;i süsteemidega (<ulink url="www.alsa-project.org">www.alsa-project.org</ulink>).</para></listitem>
+<listitem><para>GStreamer 0.8.7 või uuem. <emphasis>Märkus</emphasis>: registreeri kindlasti GStreameri pluginad käsuga <command>gst-register</command>, enne kui hakkad GStreamerit &ktts;-is kasutama. (<ulink url="http://gstreamer.freedesktop.org"> http://gstreamer.freedesktop.org</ulink>)</para></listitem>
+<listitem><para>aKode teek. aKode on dekodeerimisteek, mis kuulub &kde; koosseisu. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->&kde; kavatseb versioonis 4 loobuda &arts;i kasutamisest.</para
-></note>
+<note><para>&kde; kavatseb versioonis 4 loobuda &arts;i kasutamisest.</para></note>
-<note
-><para
->Mõned kasutajad on täheldanud ALSA puhul seadmete konkureerimist. Kui see on probleemiks ka sinu süsteemis, ei saa sa näiteks korraga kuulata muusikat ja lasta &ktts;-il kõnelda, samuti võib viimane hanguda, kui teed ühes tekstitöös pausi ja alustad teist. Võimalikke lahendusi (dmix) pakub ALSA veebilehekülg.</para
-></note>
+<note><para>Mõned kasutajad on täheldanud ALSA puhul seadmete konkureerimist. Kui see on probleemiks ka sinu süsteemis, ei saa sa näiteks korraga kuulata muusikat ja lasta &ktts;-il kõnelda, samuti võib viimane hanguda, kui teed ühes tekstitöös pausi ja alustad teist. Võimalikke lahendusi (dmix) pakub ALSA veebilehekülg.</para></note>
-<note
-><para
->2005. aasta juulikuu seisuga ei toetanud aKode veel pausivõimalust. Kui teed &ktts;-is tekstitöö esitamises pausi, lõpetab see kõnelemise alles pärast käsilolevat lauset.</para
-></note>
+<note><para>2005. aasta juulikuu seisuga ei toetanud aKode veel pausivõimalust. Kui teed &ktts;-is tekstitöö esitamises pausi, lõpetab see kõnelemise alles pärast käsilolevat lauset.</para></note>
</para>
</listitem>
@@ -2870,28 +1479,17 @@ application -->
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Lisakomponendid:</para>
+<para>Lisakomponendid:</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Audioutiliiti <command
->sox</command
-> läheb vaja üldise kõnekiiruse kohendamiseks. Debiani kasutajad saavad selle paigaldada käsuga <command
->apt-get install sox</command
->. Sox leidub enamikul &Linux; distributsioonide CD-del.</para>
+<para>Audioutiliiti <command>sox</command> läheb vaja üldise kõnekiiruse kohendamiseks. Debiani kasutajad saavad selle paigaldada käsuga <command>apt-get install sox</command>. Sox leidub enamikul &Linux; distributsioonide CD-del.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Utiliiti <command
->xsltproc</command
-> on vaja SSML-i toetuse ja &XML;-teisenduse filtri jaoks. Debiani kasutajad saavad selle paigaldada käsuga <command
->apt-get install xsltproc</command
->.</para>
+<para>Utiliiti <command>xsltproc</command> on vaja SSML-i toetuse ja &XML;-teisenduse filtri jaoks. Debiani kasutajad saavad selle paigaldada käsuga <command>apt-get install xsltproc</command>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -2903,8 +1501,7 @@ application -->
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
<!-- This entity contains the boilerplate text for standard -->
<!-- compilation instructions. If your application requires any -->
@@ -2912,21 +1509,15 @@ application -->
<!-- &install.compile.documentation; -->
-<para
->&ktts; kompileerimiseks läheb vaja üsna uusi &kde; teeke (&kde; 3.4 või uuem), sealhulgas paketti tdelibs ja arts.</para>
+<para>&ktts; kompileerimiseks läheb vaja üsna uusi &kde; teeke (&kde; 3.4 või uuem), sealhulgas paketti tdelibs ja arts.</para>
-<para
->Kui oled tõmmanud &ktts;-u tar-pakitud failina, logi sisse tavalise kasutajana ja paki fail sobivasse kataloogi lahti, mine sellesse kataloogi ja anna seal järgmised käsud:</para>
+<para>Kui oled tõmmanud &ktts;-u tar-pakitud failina, logi sisse tavalise kasutajana ja paki fail sobivasse kataloogi lahti, mine sellesse kataloogi ja anna seal järgmised käsud:</para>
-<programlisting
->./configure
+<programlisting>./configure
make
</programlisting>
-<para
->Käsuga <command
->configure</command
-> saab kasutada järgmisi võtmeid:</para>
+<para>Käsuga <command>configure</command> saab kasutada järgmisi võtmeid:</para>
<para>
<informaltable id="configure-audio-options">
@@ -2934,63 +1525,38 @@ make
<tbody>
<row>
-<entry
-><emphasis
->Vaikimisi võti</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Kirjeldus</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Alternatiiv</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Vaikimisi võti</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Kirjeldus</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Alternatiiv</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->--with-arts</entry>
-<entry
->Ehitab artsi audioplugina.</entry>
-<entry
->--without-arts</entry>
+<entry>--with-arts</entry>
+<entry>Ehitab artsi audioplugina.</entry>
+<entry>--without-arts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->--with-alsa=check</entry>
-<entry
->Ehitab ALSA audioplugina.</entry>
-<entry
->--with-alsa=no</entry>
+<entry>--with-alsa=check</entry>
+<entry>Ehitab ALSA audioplugina.</entry>
+<entry>--with-alsa=no</entry>
</row>
<row>
-<entry
->--with-gstreamer=no</entry>
-<entry
->Ei ehita GStreameri audiopluginat.</entry>
-<entry
->--with-gstreamer=check</entry>
+<entry>--with-gstreamer=no</entry>
+<entry>Ei ehita GStreameri audiopluginat.</entry>
+<entry>--with-gstreamer=check</entry>
</row>
<row>
-<entry
->--with-akode=no</entry>
-<entry
->Ei ehita aKode audiopluginat.</entry>
-<entry
->--with-akode=check</entry>
+<entry>--with-akode=no</entry>
+<entry>Ei ehita aKode audiopluginat.</entry>
+<entry>--with-akode=check</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
-<note
-><para
->&kde; 4 ilmudes &arts;i plugin arvatavasti eemaldatakse või vähemalt ei ehitata seda enam vaikimisi. </para
-></note>
+<note><para>&kde; 4 ilmudes &arts;i plugin arvatavasti eemaldatakse või vähemalt ei ehitata seda enam vaikimisi. </para></note>
-<para
->Vaikimisi ehitatakse kõik järgnevad kõnesünteesipluginad. Mõningad neist on käitusajal sõltuvad mittevabast tarkvarast ('mittevaba' Debiani reeglite kohaselt). Veerus "Seadistamisvõti keelamiseks" näidatakse konfigureerimiskäsku, mille kasutamisel pluginat ei ehitata:</para>
+<para>Vaikimisi ehitatakse kõik järgnevad kõnesünteesipluginad. Mõningad neist on käitusajal sõltuvad mittevabast tarkvarast ('mittevaba' Debiani reeglite kohaselt). Veerus "Seadistamisvõti keelamiseks" näidatakse konfigureerimiskäsku, mille kasutamisel pluginat ei ehitata:</para>
<para>
<informaltable id="configure-synth-options">
@@ -2998,114 +1564,36 @@ make
<tbody>
<row>
-<entry
-><emphasis
->Sünt</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Litsents</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Seadistamisvõti keelamiseks</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Sünt</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Litsents</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Seadistamisvõti keelamiseks</emphasis></entry>
</row>
-<row
-><entry
->Festival</entry
-><entry
->vaba</entry
-><entry
->--disable-kttsd-festivalint</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Festival Lite</entry
-><entry
->vaba</entry
-><entry
->--disable-kttsd-flite</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Epos</entry
-><entry
->vaba</entry
-><entry
->--disable-kttsd-epos</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Käsk</entry
-><entry
->vaba</entry
-><entry
->--disable-kttsd-command</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Hadifix</entry
-><entry
->mittevaba</entry
-><entry
->--disable-kttsd-hadifix</entry
-></row>
-<row
-><entry
->FreeTTS</entry
-><entry
->mittevaba</entry
-><entry
->--disable-kttsd-freetts</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable
-></para>
-
-<para
->Vaikimisi paigaldavad toodud käsud &ktts;-i kataloogi <filename
->/opt/kde3</filename
->. Kui see kataloog ei asu keskkonnamuutujaga $<envar
->TDEDIRS</envar
-> määratud asukohas, tuleb lisada võti<userinput
->--prefix=<replaceable
->target</replaceable
-></userinput
->, näiteks</para>
-
-<programlisting
->./configure --prefix=/usr/local
+<row><entry>Festival</entry><entry>vaba</entry><entry>--disable-kttsd-festivalint</entry></row>
+<row><entry>Festival Lite</entry><entry>vaba</entry><entry>--disable-kttsd-flite</entry></row>
+<row><entry>Epos</entry><entry>vaba</entry><entry>--disable-kttsd-epos</entry></row>
+<row><entry>Käsk</entry><entry>vaba</entry><entry>--disable-kttsd-command</entry></row>
+<row><entry>Hadifix</entry><entry>mittevaba</entry><entry>--disable-kttsd-hadifix</entry></row>
+<row><entry>FreeTTS</entry><entry>mittevaba</entry><entry>--disable-kttsd-freetts</entry></row>
+</tbody></tgroup></informaltable></para>
+
+<para>Vaikimisi paigaldavad toodud käsud &ktts;-i kataloogi <filename>/opt/kde3</filename>. Kui see kataloog ei asu keskkonnamuutujaga $<envar>TDEDIRS</envar> määratud asukohas, tuleb lisada võti<userinput>--prefix=<replaceable>target</replaceable></userinput>, näiteks</para>
+
+<programlisting>./configure --prefix=/usr/local
make
</programlisting>
-<note
-><para
->Debiani süsteemides on just <filename
-><replaceable
->/usr/local</replaceable
-></filename
-> tavaliselt koht, kuhu paigaldada lähtekoodist kompileeritud rakendused. </para
-></note>
+<note><para>Debiani süsteemides on just <filename><replaceable>/usr/local</replaceable></filename> tavaliselt koht, kuhu paigaldada lähtekoodist kompileeritud rakendused. </para></note>
-<para
->Logi sisse administraatorina (root) ning paigalda kompileeritud &ktts; järgmiste käskudega:</para>
+<para>Logi sisse administraatorina (root) ning paigalda kompileeritud &ktts; järgmiste käskudega:</para>
-<programlisting
->su
+<programlisting>su
make install
</programlisting>
-<para
->Kui oled tõmmanud &ktts;-i lähtekoodi <filename
->tdeaccessibility</filename
-> lähtekoodi hoidla moodulist või laadinud alla igaöise tar-pakitud faili, kasuta kompileerimiseks ja paigaldamiseks järgmisi käske: </para>
+<para>Kui oled tõmmanud &ktts;-i lähtekoodi <filename>tdeaccessibility</filename> lähtekoodi hoidla moodulist või laadinud alla igaöise tar-pakitud faili, kasuta kompileerimiseks ja paigaldamiseks järgmisi käske: </para>
-<programlisting
->cd tdeaccessibility
-echo kttsd
->inst-apps
+<programlisting>cd tdeaccessibility
+echo kttsd>inst-apps
make -f Makefile.cvs
./configure
cd kttsd
@@ -3120,255 +1608,128 @@ make install
<sect1 id="configuration">
-<title
->Seadistamine</title>
+<title>Seadistamine</title>
-<para
->Kontrolli enne &ktts;-i kasutamist, et kõnesünteesi mootor töötab. Järgi mootoriga kaasasolevaid juhiseid.</para>
+<para>Kontrolli enne &ktts;-i kasutamist, et kõnesünteesi mootor töötab. Järgi mootoriga kaasasolevaid juhiseid.</para>
<tip>
-<para
->Mõnel juhul võib olla vajalik lubada audioseadmesse kirjutamise õigus:</para>
-<para
-><userinput
->chmod a+rw <replaceable
->/dev/dsp*</replaceable
-></userinput
-></para>
+<para>Mõnel juhul võib olla vajalik lubada audioseadmesse kirjutamise õigus:</para>
+<para><userinput>chmod a+rw <replaceable>/dev/dsp*</replaceable></userinput></para>
</tip>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="using-with-festival">
-<title
->Festivali (Interactive) kasutamine</title>
+<title>Festivali (Interactive) kasutamine</title>
+
+<para>Festival on üks paremaid vabu ja avatud tarkvaraga TTS-mootoreid. Häälekvaliteet on üldiselt hea, toetatud on üsna mitu keelt ja häält. Paljude häälte korral saab juhtida helitugevust, tekitatud kõne kiirust ning tooni kohe &ktts;-is.</para>
-<para
->Festival on üks paremaid vabu ja avatud tarkvaraga TTS-mootoreid. Häälekvaliteet on üldiselt hea, toetatud on üsna mitu keelt ja häält. Paljude häälte korral saab juhtida helitugevust, tekitatud kõne kiirust ning tooni kohe &ktts;-is.</para>
-
-<para
->Süntesaatori nimi: <guilabel
->Festival Interactive</guilabel
-></para>
+<para>Süntesaatori nimi: <guilabel>Festival Interactive</guilabel></para>
-<para
->&URL;: <ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/"
-> http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/</ulink
-> </para>
+<para>&URL;: <ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/"> http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/</ulink> </para>
-<para
->Debiani paigaldamiskäsk: <userinput
->apt-get install festival</userinput
-></para>
+<para>Debiani paigaldamiskäsk: <userinput>apt-get install festival</userinput></para>
-<para
->Paigaldada tuleb vähemalt üks keel. Järgi Festivaliga kaasasolevaid juhiseid. Kui soovid lasta kõnelda veebilehekülgi, tuleb paigaldada <command
->rab_diphone</command
-> (briti mehehääl). </para>
+<para>Paigaldada tuleb vähemalt üks keel. Järgi Festivaliga kaasasolevaid juhiseid. Kui soovid lasta kõnelda veebilehekülgi, tuleb paigaldada <command>rab_diphone</command> (briti mehehääl). </para>
-<para
->Täiendavaid Festivali inglise hääli leiab aadressilt</para>
+<para>Täiendavaid Festivali inglise hääli leiab aadressilt</para>
-<para
-><ulink url="http://hts.ics.nitech.ac.jp/"
->http://hts.ics.nitech.ac.jp/</ulink
-> </para>
+<para><ulink url="http://hts.ics.nitech.ac.jp/">http://hts.ics.nitech.ac.jp/</ulink> </para>
-<para
->Täiendavaid hispaania, inglise ja saksa hääli leiab aadressilt</para>
+<para>Täiendavaid hispaania, inglise ja saksa hääli leiab aadressilt</para>
-<para
-><ulink url="http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/"
->http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/">http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/</ulink></para>
-<para
->Nende häälte korral tuleb kompileerida lisamoodul, mistõttu sul peab olema käepärast Festivali lähtekood. Saksa häälte levitamine on piiratud. </para>
+<para>Nende häälte korral tuleb kompileerida lisamoodul, mistõttu sul peab olema käepärast Festivali lähtekood. Saksa häälte levitamine on piiratud. </para>
-<para
->Soome mehehääle leiab aadressilt </para>
+<para>Soome mehehääle leiab aadressilt </para>
-<para
-><ulink url="http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/"
-> http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/</ulink
-> </para>
+<para><ulink url="http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/"> http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/</ulink> </para>
-<para
->Poola mehehääle leiab aadressilt </para>
+<para>Poola mehehääle leiab aadressilt </para>
-<para
-><ulink url="http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz"
-> http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz</ulink
-> </para>
+<para><ulink url="http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz"> http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz</ulink> </para>
-<para
->Vene mehehääle leiab aadressilt </para>
+<para>Vene mehehääle leiab aadressilt </para>
-<para
-><ulink url="http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html"
->http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html </ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html">http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html </ulink></para>
-<para
->Selle hääle kasutamiseks peab sul olema Festival 1.95 beta või uuem. Hääl on veel üsna varases arendusjärgus. Paki see lahti kataloogi <filename
->festival/lib/voices/russian/</filename
->. Vene keele kõnelejat seadistades on hääle kood <userinput
->msu_ru_nsh_diphone</userinput
->. Vali kindlasti 8-bitine kirillitsakodeering, näiteks <userinput
->KOI8-R</userinput
->.</para>
+<para>Selle hääle kasutamiseks peab sul olema Festival 1.95 beta või uuem. Hääl on veel üsna varases arendusjärgus. Paki see lahti kataloogi <filename>festival/lib/voices/russian/</filename>. Vene keele kõnelejat seadistades on hääle kood <userinput>msu_ru_nsh_diphone</userinput>. Vali kindlasti 8-bitine kirillitsakodeering, näiteks <userinput>KOI8-R</userinput>.</para>
-<para
->Itaalia hääli Festival 1.95 beta jaoks leiab aadressilt</para>
+<para>Itaalia hääli Festival 1.95 beta jaoks leiab aadressilt</para>
-<para
-><ulink url="http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm"
-> http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm</ulink
->.</para>
+<para><ulink url="http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm"> http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm</ulink>.</para>
-<para
->Kui saad lahtipakkimisel CRC-vigu, proovi uuesti alla laadida.</para>
+<para>Kui saad lahtipakkimisel CRC-vigu, proovi uuesti alla laadida.</para>
-<para
->Suahiili, suulu ja ibibio hääli Festival 1.95 beta jaoks leiab aadressilt</para>
+<para>Suahiili, suulu ja ibibio hääli Festival 1.95 beta jaoks leiab aadressilt</para>
-<para
-><ulink url="http://www.llsti.org/"
->http://www.llsti.org/</ulink
->.</para>
+<para><ulink url="http://www.llsti.org/">http://www.llsti.org/</ulink>.</para>
-<para
->Paraku ei tööta &ktts;-is hindi hääl, mida see lehekülg samuti pakub.</para>
+<para>Paraku ei tööta &ktts;-is hindi hääl, mida see lehekülg samuti pakub.</para>
-<para
->Kommertshääli, sealhulgas Kanada prantsuse häält, saab osta firma Cepstral, LLC käest. Selle leiab aadressil</para>
+<para>Kommertshääli, sealhulgas Kanada prantsuse häält, saab osta firma Cepstral, LLC käest. Selle leiab aadressil</para>
-<para
-><ulink url="http://www.cepstral.com/"
->http://www.cepstral.com/</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.cepstral.com/">http://www.cepstral.com/</ulink></para>
-<para
->Nende toetuslehekülje KKK pakub infot häälte kasutamise kohta Festivaliga.</para>
+<para>Nende toetuslehekülje KKK pakub infot häälte kasutamise kohta Festivaliga.</para>
-<para
->Festival leidub tavaliselt igas &Linux; distributsioonis, nii et kontrolli selle olemasolu oma distributsiooni CD-del.</para>
+<para>Festival leidub tavaliselt igas &Linux; distributsioonis, nii et kontrolli selle olemasolu oma distributsiooni CD-del.</para>
<note>
-<para
->Poola, ungari või tšehhi keele kasutamisel peab <guilabel
->kodeering</guilabel
-> kindlasti olema <userinput
->ISO 8859-2</userinput
->. </para>
-<para
->Vene hääle kasutamisel peab <guilabel
->kodeering</guilabel
-> kindlasti olema 8-bitine kirillitsakodeering, näiteks <userinput
->KOI8-R</userinput
->. </para>
+<para>Poola, ungari või tšehhi keele kasutamisel peab <guilabel>kodeering</guilabel> kindlasti olema <userinput>ISO 8859-2</userinput>. </para>
+<para>Vene hääle kasutamisel peab <guilabel>kodeering</guilabel> kindlasti olema 8-bitine kirillitsakodeering, näiteks <userinput>KOI8-R</userinput>. </para>
</note>
<!-- ...................................................................... -->
<sect3 id="festival-with-mbrola">
-<title
->Festivali kasutamine &mbrola;ga</title>
+<title>Festivali kasutamine &mbrola;ga</title>
-<para
->Festivali võib kasutada ka koos &mbrola; süntesaatoriga. Sellisel juhul sooritab Festival leksikaalse analüüsi ning &mbrola; tekitab heli. &mbrola; binaarfaili ja &mbrola; häälefailid saab tõmmata aadressilt</para>
+<para>Festivali võib kasutada ka koos &mbrola; süntesaatoriga. Sellisel juhul sooritab Festival leksikaalse analüüsi ning &mbrola; tekitab heli. &mbrola; binaarfaili ja &mbrola; häälefailid saab tõmmata aadressilt</para>
-<para
-><ulink url="http://festvox.org/mbrola/"
->http://festvox.org/mbrola/</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://festvox.org/mbrola/">http://festvox.org/mbrola/</ulink></para>
-<para
->Järgi allalaadimisel saadud failis <filename
->readme.txt</filename
-> leiduvaid juhiseid.</para>
+<para>Järgi allalaadimisel saadud failis <filename>readme.txt</filename> leiduvaid juhiseid.</para>
-<para
->Arvesta, et &mbrola; ei ole täielik teksti kõneks muutmise süsteem. &mbrola; sünteesib kõne difoonifailidest. Sul peab järelikult olema ka tarkvara, mis tekitab difoone. Festivaliga kombineeritult tekitab &mbrola;le vajalikke difoone Festival. Saksakeelsest tekstist saab difoone tekitada programmiga <command
->txt2pho</command
->. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="using-with-hadifix"/>.</para>
+<para>Arvesta, et &mbrola; ei ole täielik teksti kõneks muutmise süsteem. &mbrola; sünteesib kõne difoonifailidest. Sul peab järelikult olema ka tarkvara, mis tekitab difoone. Festivaliga kombineeritult tekitab &mbrola;le vajalikke difoone Festival. Saksakeelsest tekstist saab difoone tekitada programmiga <command>txt2pho</command>. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="using-with-hadifix"/>.</para>
-<para
->Festivali ja &mbrola; üheskoos kasutamiseks on kolm meetodit.</para>
+<para>Festivali ja &mbrola; üheskoos kasutamiseks on kolm meetodit.</para>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="mbrola-wrappers"
->&mbrola; pakendid (wrapper)</link
->. Käsiraamatu kirjutamise ajal oli see meetod piiratud inglise häältega.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="ims-german-festival"
->IMS German Festival</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="festival-czech"
->Festival-Czech</link
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="mbrola-wrappers">&mbrola; pakendid (wrapper)</link>. Käsiraamatu kirjutamise ajal oli see meetod piiratud inglise häältega.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="ims-german-festival">IMS German Festival</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="festival-czech">Festival-Czech</link>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect4 id="mbrola-wrappers">
-<title
->Festivali kasutamine &mbrola; pakendiga</title>
+<title>Festivali kasutamine &mbrola; pakendiga</title>
-<para
->Selle meetodi korral lisatakse Festivalile täiendab pakendikood, mis võimaldab kõnesünteesi &mbrola; häälefaile kasutades. Arvesta, et &mbrola; häälefaile <emphasis
->ei paigaldata</emphasis
-> &mbrola; kataloogipuusse, vaid hoopis <filename
->festival/lib/</filename
-> kataloogi. Juhiseid leiab aadressilt</para>
+<para>Selle meetodi korral lisatakse Festivalile täiendab pakendikood, mis võimaldab kõnesünteesi &mbrola; häälefaile kasutades. Arvesta, et &mbrola; häälefaile <emphasis>ei paigaldata</emphasis> &mbrola; kataloogipuusse, vaid hoopis <filename>festival/lib/</filename> kataloogi. Juhiseid leiab aadressilt</para>
-<para
-><ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html"
->http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html">http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html</ulink></para>
</sect4>
<!-- ...................................................................... -->
<sect4 id="ims-german-festival">
-<title
->IMS German Festivali kasutamine</title>
-
-<para
->IMS German Festival on Festivali modifikatsioon, mis kasutab &mbrola; saksa hääli. See töötab nii Festivali versiooniga 1.4.1 kui ka 2.0 (1.95 beta). Paigalda esmalt Festival ja &mbrola;, kui sa ei ole seda veel teinud. Seejärel tõmba IMS German Festival aadressilt</para>
-
-<para
-><ulink url="http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html"
-> http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html</ulink
-></para>
-
-<para
->Järgi allalaadimisel saadud failis <filename
->README</filename
-> leiduvaid juhiseid. (Pane tähele, et kasutatuna koos Festivali versiooniga 2.0, <emphasis
->ei ole</emphasis
-> vajalik lisada tar-pakitud faili <filename
->fixes</filename
->, kuid festival tuleb siiski ümber kompileerida.) Lõpuks lisa faili <filename
->festival/lib/siteinit.scm</filename
-> järgmised read:</para>
+<title>IMS German Festivali kasutamine</title>
+
+<para>IMS German Festival on Festivali modifikatsioon, mis kasutab &mbrola; saksa hääli. See töötab nii Festivali versiooniga 1.4.1 kui ka 2.0 (1.95 beta). Paigalda esmalt Festival ja &mbrola;, kui sa ei ole seda veel teinud. Seejärel tõmba IMS German Festival aadressilt</para>
+
+<para><ulink url="http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html"> http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html</ulink></para>
+
+<para>Järgi allalaadimisel saadud failis <filename>README</filename> leiduvaid juhiseid. (Pane tähele, et kasutatuna koos Festivali versiooniga 2.0, <emphasis>ei ole</emphasis> vajalik lisada tar-pakitud faili <filename>fixes</filename>, kuid festival tuleb siiski ümber kompileerida.) Lõpuks lisa faili <filename>festival/lib/siteinit.scm</filename> järgmised read:</para>
<para>
-<programlisting
->(voice-location "german_de1_os" "/usr/local/mbrola/de1"
+<programlisting>(voice-location "german_de1_os" "/usr/local/mbrola/de1"
"German Female, IMS Festival de1")
(voice-location "german_de2_os" "/usr/local/mbrola/de2"
"German Male, IMS Festival de2")
@@ -3377,81 +1738,52 @@ make install
</programlisting>
</para>
-<para
->otse rea ette, millel seisab</para>
+<para>otse rea ette, millel seisab</para>
<para>
-<programlisting
->(provide 'siteinit)
+<programlisting>(provide 'siteinit)
</programlisting>
</para>
-<para
->Mõnes süsteemis tuleb redigeerida faili <filename
->/etc/festival.scm</filename
->. Lisa ainult need read, mis vastavad paigaldatud saksa häältele. Anna asukoha <userinput
-><replaceable
->/usr/local/mbrola/</replaceable
-></userinput
-> asemel vajaduse korral mõni muu, õige asukoht. Pane tähele ka seda, et (vähemalt käsuraamatu kirjutamise ajal) IMS German Festival ei tööta de4, de5 ega de6 saksa häältega.</para>
+<para>Mõnes süsteemis tuleb redigeerida faili <filename>/etc/festival.scm</filename>. Lisa ainult need read, mis vastavad paigaldatud saksa häältele. Anna asukoha <userinput><replaceable>/usr/local/mbrola/</replaceable></userinput> asemel vajaduse korral mõni muu, õige asukoht. Pane tähele ka seda, et (vähemalt käsuraamatu kirjutamise ajal) IMS German Festival ei tööta de4, de5 ega de6 saksa häältega.</para>
</sect4>
<!-- ...................................................................... -->
<sect4 id="festival-czech">
-<title
->Festival-Czech kasutamine</title>
+<title>Festival-Czech kasutamine</title>
-<para
->See meetod kasutab teatud erikoodi kõnesünteesi võimaldamiseks Festivali ja &mbrola; tšehhi hääle koostöös. Paigaldamiseks tõmba kõigepealt Festival ja &mbrola;, paigalda need ja kontrolli, et need töötaks. Seejärel tõmba Festival-Czech aadressilt</para>
+<para>See meetod kasutab teatud erikoodi kõnesünteesi võimaldamiseks Festivali ja &mbrola; tšehhi hääle koostöös. Paigaldamiseks tõmba kõigepealt Festival ja &mbrola;, paigalda need ja kontrolli, et need töötaks. Seejärel tõmba Festival-Czech aadressilt</para>
-<para
-><ulink url="http://www.freebsoft.org/festival-czech"
->http://www.freebsoft.org/festival-czech</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.freebsoft.org/festival-czech">http://www.freebsoft.org/festival-czech</ulink></para>
-<note
-><para
->Järgnevates näidetes asenda vajaduse korral kataloogid õigetega.</para
-></note>
+<note><para>Järgnevates näidetes asenda vajaduse korral kataloogid õigetega.</para></note>
-<para
->Paki tõmmatud fail lahti sobivasse kataloogi ja loo leksikon. Festivali käivitatav fail peab asuma keskkonnamuutujaga <envar
->PATH</envar
-> määratud asukohas. </para>
+<para>Paki tõmmatud fail lahti sobivasse kataloogi ja loo leksikon. Festivali käivitatav fail peab asuma keskkonnamuutujaga <envar>PATH</envar> määratud asukohas. </para>
<para>
-<programlisting
->cd /usr/local
+<programlisting>cd /usr/local
tar xvfz festival-czech.tar.gz
cd festival-czech
make
</programlisting>
</para>
-<para
->Tõmba &mbrola; veebisaidilt <filename
->cz2</filename
-> häälefail ja paki see lahti &mbrola; kataloogi.</para>
+<para>Tõmba &mbrola; veebisaidilt <filename>cz2</filename> häälefail ja paki see lahti &mbrola; kataloogi.</para>
<para>
-<programlisting
->cd /usr/local/mbrola
+<programlisting>cd /usr/local/mbrola
mkdir cz2
cd cz2
unzip cz2-001009.zip
</programlisting>
</para>
-<para
->Lisa järgmised read faili <filename
->festival/lib/siteinit.scm</filename
->:</para>
+<para>Lisa järgmised read faili <filename>festival/lib/siteinit.scm</filename>:</para>
<para>
-<programlisting
->(set! czech-lexicon-file "/usr/local/festival-czech/czech-lexicon.out")
+<programlisting>(set! czech-lexicon-file "/usr/local/festival-czech/czech-lexicon.out")
(set! load-path (cons "/usr/local/festival-czech" load-path))
(require 'czech)
(set! czech-mbrola_database "/usr/local/mbrola/cz2/cz2")
@@ -3462,19 +1794,14 @@ unzip cz2-001009.zip
</programlisting>
</para>
-<para
->otse rea ette, millel seisab</para>
+<para>otse rea ette, millel seisab</para>
<para>
-<programlisting
->(provide 'siteinit)
+<programlisting>(provide 'siteinit)
</programlisting>
</para>
-<para
->Mõnes süsteemis tuleb redigeerida faili <filename
->/etc/festival.scm</filename
->.</para>
+<para>Mõnes süsteemis tuleb redigeerida faili <filename>/etc/festival.scm</filename>.</para>
</sect4>
@@ -3485,34 +1812,19 @@ unzip cz2-001009.zip
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="using-with-flite">
-<title
->Festival Lite'i (flite) kasutamine</title>
+<title>Festival Lite'i (flite) kasutamine</title>
-<para
->Festival Lite on vaba avatud tarkvaraga mootor, mis toetab praegu piiratud arvu hääli ja keeli. See on väga väike, mistõttu mõnevõrra kannatab ka häälekvaliteet. &ktts; võimaldab juhtida mootori tooni, helitugevust ja kiirust.</para>
+<para>Festival Lite on vaba avatud tarkvaraga mootor, mis toetab praegu piiratud arvu hääli ja keeli. See on väga väike, mistõttu mõnevõrra kannatab ka häälekvaliteet. &ktts; võimaldab juhtida mootori tooni, helitugevust ja kiirust.</para>
-<para
->Süntesaatori nimi: <guilabel
->Festival Lite (flite)</guilabel
-></para>
+<para>Süntesaatori nimi: <guilabel>Festival Lite (flite)</guilabel></para>
-<para
->&URL;: <ulink url="http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html"
-> http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html</ulink
-> </para>
+<para>&URL;: <ulink url="http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html"> http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html</ulink> </para>
-<para
->Debiani paigaldamiskäsk: <userinput
->apt-get install flite</userinput
-></para>
+<para>Debiani paigaldamiskäsk: <userinput>apt-get install flite</userinput></para>
-<para
->flite on tavaliselt kaasas iga &Linux; distributsiooniga, nii et kontrolli oma distributsiooni CD-sid.</para>
+<para>flite on tavaliselt kaasas iga &Linux; distributsiooniga, nii et kontrolli oma distributsiooni CD-sid.</para>
-<para
->Ehita ja paigalda flite juhiste järgi, mille leiad failist <filename
->README</filename
->.</para>
+<para>Ehita ja paigalda flite juhiste järgi, mille leiad failist <filename>README</filename>.</para>
</sect2>
@@ -3520,110 +1832,36 @@ unzip cz2-001009.zip
<sect2 id="using-with-hadifix">
-<title
->Hadifixi kasutamine (&mbrola; ja txt2pho)</title>
+<title>Hadifixi kasutamine (&mbrola; ja txt2pho)</title>
-<para
->Hadifix on kaheastmeline difoonipõhine sünteesimootor. Utiliit <command
->txt2pho</command
-> teisendab teksti difoonideks ning &mbrola; mootor sünteesib difoonid heliks. Häälekvaliteet on hea, kuid keelte toetus praegu suhteliselt piiratud. <application
->kttsmgr</application
-> võimaldab kontrollida häält, tooni, kiirust ja helitugevust. </para>
+<para>Hadifix on kaheastmeline difoonipõhine sünteesimootor. Utiliit <command>txt2pho</command> teisendab teksti difoonideks ning &mbrola; mootor sünteesib difoonid heliks. Häälekvaliteet on hea, kuid keelte toetus praegu suhteliselt piiratud. <application>kttsmgr</application> võimaldab kontrollida häält, tooni, kiirust ja helitugevust. </para>
-<para
->Süntesaatori nimi: <guilabel
->Hadifix</guilabel
-></para>
+<para>Süntesaatori nimi: <guilabel>Hadifix</guilabel></para>
-<para
->&URL;: vaata allpool</para>
+<para>&URL;: vaata allpool</para>
-<para
->Debiani paigaldamiskäsk: puudub</para>
+<para>Debiani paigaldamiskäsk: puudub</para>
-<para
->Kui sul ei ole Hadifix veel paigaldatud, tee seda nii:</para>
+<para>Kui sul ei ole Hadifix veel paigaldatud, tee seda nii:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Tõmba &mbrola; binaarfail aadressilt <ulink url="http://festvox.org/mbrola/"
->http://festvox.org/mbrola/</ulink
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Paigalda &mbrola; kataloogi <filename
->/usr/local/mbrola</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Tõmba &mbrola; saidilt vähemalt üks saksa keele fail. Paki see lahti kataloogi <filename
->/usr/local/mbrola</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Tõmba txt2pho aadressilt</para>
-<para
-><ulink url="http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html"
-> http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html</ulink
-></para>
+<step><para>Tõmba &mbrola; binaarfail aadressilt <ulink url="http://festvox.org/mbrola/">http://festvox.org/mbrola/</ulink>.</para></step>
+<step><para>Paigalda &mbrola; kataloogi <filename>/usr/local/mbrola</filename>.</para></step>
+<step><para>Tõmba &mbrola; saidilt vähemalt üks saksa keele fail. Paki see lahti kataloogi <filename>/usr/local/mbrola</filename>.</para></step>
+<step><para>Tõmba txt2pho aadressilt</para>
+<para><ulink url="http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html"> http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html</ulink></para>
</step>
-<step
-><para
->Paki txt2pho lahti kataloogi <filename
->/usr/local/txt2pho</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Redigeeri faili <command
->txt2phorc</command
->, asetades sinna korrektsed andmete asukohad.</para
-></step>
-<step
-><para
->Kopeeri <command
->txt2phorc</command
-> asukohta <filename
->~/.txt2phorc</filename
-> või <filename
->/etc/txt2pho</filename
->. Pane tähele, et kopeerimisel tuleb loobuda failinime lõputähtedest "rc".</para
-></step>
-<step
-><para
->Vali <application
->kttsmgr</application
-> dialoogis saksa keel (<guilabel
->de</guilabel
->) ja lisa <guilabel
->Hadifix</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Määra dialoogis <guilabel
->Kõneleja seadistamine</guilabel
-> kindlaks hääl ning &mbrola; ja txt2pho asukohad.</para
-></step>
-<step
-><para
->Klõpsa testimiseks nupule <guibutton
->Test</guibutton
->.</para
-></step>
+<step><para>Paki txt2pho lahti kataloogi <filename>/usr/local/txt2pho</filename>.</para></step>
+<step><para>Redigeeri faili <command>txt2phorc</command>, asetades sinna korrektsed andmete asukohad.</para></step>
+<step><para>Kopeeri <command>txt2phorc</command> asukohta <filename>~/.txt2phorc</filename> või <filename>/etc/txt2pho</filename>. Pane tähele, et kopeerimisel tuleb loobuda failinime lõputähtedest "rc".</para></step>
+<step><para>Vali <application>kttsmgr</application> dialoogis saksa keel (<guilabel>de</guilabel>) ja lisa <guilabel>Hadifix</guilabel>.</para></step>
+<step><para>Määra dialoogis <guilabel>Kõneleja seadistamine</guilabel> kindlaks hääl ning &mbrola; ja txt2pho asukohad.</para></step>
+<step><para>Klõpsa testimiseks nupule <guibutton>Test</guibutton>.</para></step>
</procedure>
-<para
->Ungari keelele kohandatud &mbrola; ja txt2pho on saadavad saidilt</para>
+<para>Ungari keelele kohandatud &mbrola; ja txt2pho on saadavad saidilt</para>
-<para
-><ulink url="http://tkltrans.sourceforge.net/"
->http://tkltrans.sourceforge.net/</ulink
->. </para>
+<para><ulink url="http://tkltrans.sourceforge.net/">http://tkltrans.sourceforge.net/</ulink>. </para>
</sect2>
@@ -3631,47 +1869,17 @@ unzip cz2-001009.zip
<sect2 id="using-with-epos">
- <title
->Epose kasutamine</title>
-
-<para
->Epos on vaba ja avatud tarkvaraga tšehhi ja slovaki keele mootor. See on väga väike, kuid seetõttu ka veidi kehvema häälekvaliteediga. &ktts; ei võimalda juhtida mootori helitugevust.</para>
-
-<para
->Süntesaatori nimi: <guilabel
->Epos TTS sünteesisüsteem</guilabel
-></para>
-
-<para
->&URL;: <ulink url="http://epos.ure.cas.cz/"
->http://epos.ure.cas.cz/</ulink
-> </para>
-
-<para
->Debiani paigaldamiskäsk: <userinput
->apt-get install epos</userinput
-></para>
-
-<para
->Käivita <application
->kttsmgr</application
->. Klõpsa kaardil <guilabel
->Kõnelejad</guilabel
-> nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
->. Vali tšehhi või slovaki keel ning <guilabel
->EPOS TTS sünteesisüsteem</guilabel
->. Kui epose serveri käivitatav fail ja klient ei asu keskkonnamuutujaga <envar
->PATH</envar
-> määratud asukohas, tuleb anda dialoogis <guilabel
->Kõneleja seadistamine</guilabel
-> nende täpne asukoht. Lisavõtmete väljadel saab määrata serverile ja kliendile edastatavad lisavõtmed. Täpsemat infot leiab <application
->Konsool</application
->is käskudega <userinput
->epos -h</userinput
-> või <userinput
->say -h</userinput
->.</para>
+ <title>Epose kasutamine</title>
+
+<para>Epos on vaba ja avatud tarkvaraga tšehhi ja slovaki keele mootor. See on väga väike, kuid seetõttu ka veidi kehvema häälekvaliteediga. &ktts; ei võimalda juhtida mootori helitugevust.</para>
+
+<para>Süntesaatori nimi: <guilabel>Epos TTS sünteesisüsteem</guilabel></para>
+
+<para>&URL;: <ulink url="http://epos.ure.cas.cz/">http://epos.ure.cas.cz/</ulink> </para>
+
+<para>Debiani paigaldamiskäsk: <userinput>apt-get install epos</userinput></para>
+
+<para>Käivita <application>kttsmgr</application>. Klõpsa kaardil <guilabel>Kõnelejad</guilabel> nupule <guibutton>Lisa</guibutton>. Vali tšehhi või slovaki keel ning <guilabel>EPOS TTS sünteesisüsteem</guilabel>. Kui epose serveri käivitatav fail ja klient ei asu keskkonnamuutujaga <envar>PATH</envar> määratud asukohas, tuleb anda dialoogis <guilabel>Kõneleja seadistamine</guilabel> nende täpne asukoht. Lisavõtmete väljadel saab määrata serverile ja kliendile edastatavad lisavõtmed. Täpsemat infot leiab <application>Konsool</application>is käskudega <userinput>epos -h</userinput> või <userinput>say -h</userinput>.</para>
</sect2>
@@ -3679,24 +1887,15 @@ unzip cz2-001009.zip
<sect2 id="using-with-freetts">
- <title
->FreeTTS kasutamine</title>
+ <title>FreeTTS kasutamine</title>
-<para
->FreeTTS on vaba ja avatud tarkvara kõnemootor, mis on kirjutatud &Java; keeles. See tähendab, et selle kasutamiseks peab olema paigaldatud &Java; virtuaalmasin. Mootoril on praegu piiratud häälte ja keelte toetus. &ktts; ei võimalda juhtida ei helikõrgust, helitugevust ega kiirust.</para>
+<para>FreeTTS on vaba ja avatud tarkvara kõnemootor, mis on kirjutatud &Java; keeles. See tähendab, et selle kasutamiseks peab olema paigaldatud &Java; virtuaalmasin. Mootoril on praegu piiratud häälte ja keelte toetus. &ktts; ei võimalda juhtida ei helikõrgust, helitugevust ega kiirust.</para>
-<para
->Süntesaatori nimi: <guilabel
->FreeTTS</guilabel
-></para>
+<para>Süntesaatori nimi: <guilabel>FreeTTS</guilabel></para>
-<para
->&URL;: <ulink url="http://sourceforge.net/projects/freetts/"
-> http://sourceforge.net/projects/freetts/</ulink
-> </para>
+<para>&URL;: <ulink url="http://sourceforge.net/projects/freetts/"> http://sourceforge.net/projects/freetts/</ulink> </para>
-<para
->Debiani paigaldamiskäsk: puudub</para>
+<para>Debiani paigaldamiskäsk: puudub</para>
</sect2>
@@ -3704,40 +1903,21 @@ unzip cz2-001009.zip
<sect2 id="using-with-command">
- <title
->Käsuplugina kasutamine</title>
-
-<para
->Käsuplugin võimaldab kasutada &ktts;-i iga kõnesünteesi mootoriga, mida on võimalik käivitada käsurealt ehk <application
->Konsool</application
->ist.</para>
-
-<para
->Süntesaatori nimi: <guilabel
->Käsk</guilabel
-></para>
-
-<para
->&URL;: puudub</para>
-
-<para
->Debiani paigaldamiskäsk: puudub</para>
-
-<para
->Ideaaljuhul tuleks kasutada käske, mis sünteesivad ajutist audio/wav-faili, mitte aga saata kõnet otse audioseadmele.</para>
-
-<para
->Kui kõnesünteesi mootor nõuab tekstikodeeringut, mis erineb sinu töölaua kodeeringust, tuleb teksti edastamisel mootorile kasutada parameetrit <command
->%f</command
->. &ktts; kodeerib teksti seda ajutisse faili kirjutades sinu määratud kodeeringusse. Kui edastad teksti käsureal parameetriga <command
->%t</command
->, kodeeritakse see sinu töölauale määratud lokaadiga. Selle probleemi lahendamiseks võib kasutada ka valikut <guilabel
->Andmed saadetakse standardsisendina</guilabel
->, kui mootor ikka tunnustab sisendina standardsisendit (stdin). Toome siin näiteks käsu, millega saadetakse poolakeelne tekst Festivalile kodeeringuga ISO 8859-2 ning eemaldatakse kõneks sobimatud kirjavahemärgid.</para>
-
-<para
-><command
->cat %f | tr '(){}[]"' ' ' | festival --tts --language polish</command>
+ <title>Käsuplugina kasutamine</title>
+
+<para>Käsuplugin võimaldab kasutada &ktts;-i iga kõnesünteesi mootoriga, mida on võimalik käivitada käsurealt ehk <application>Konsool</application>ist.</para>
+
+<para>Süntesaatori nimi: <guilabel>Käsk</guilabel></para>
+
+<para>&URL;: puudub</para>
+
+<para>Debiani paigaldamiskäsk: puudub</para>
+
+<para>Ideaaljuhul tuleks kasutada käske, mis sünteesivad ajutist audio/wav-faili, mitte aga saata kõnet otse audioseadmele.</para>
+
+<para>Kui kõnesünteesi mootor nõuab tekstikodeeringut, mis erineb sinu töölaua kodeeringust, tuleb teksti edastamisel mootorile kasutada parameetrit <command>%f</command>. &ktts; kodeerib teksti seda ajutisse faili kirjutades sinu määratud kodeeringusse. Kui edastad teksti käsureal parameetriga <command>%t</command>, kodeeritakse see sinu töölauale määratud lokaadiga. Selle probleemi lahendamiseks võib kasutada ka valikut <guilabel>Andmed saadetakse standardsisendina</guilabel>, kui mootor ikka tunnustab sisendina standardsisendit (stdin). Toome siin näiteks käsu, millega saadetakse poolakeelne tekst Festivalile kodeeringuga ISO 8859-2 ning eemaldatakse kõneks sobimatud kirjavahemärgid.</para>
+
+<para><command>cat %f | tr '(){}[]"' ' ' | festival --tts --language polish</command>
</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook
index d8fa95bf55a..46bef8cf3e8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook
@@ -1,287 +1,109 @@
<chapter id="filetemplates">
<chapterinfo>
- <title
->Failimallid</title>
+ <title>Failimallid</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Anders</firstname
-> <surname
->Lund</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anders.Lund.mail;</address>
+ <author><firstname>Anders</firstname> <surname>Lund</surname> <affiliation> <address>&Anders.Lund.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-01-10</date
-> <releaseinfo
->0.1</releaseinfo
-> <keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->kate</keyword>
- <keyword
->tdeaddons</keyword>
- <keyword
->mall</keyword>
- <keyword
->makro</keyword>
+<date>2006-01-10</date> <releaseinfo>0.1</releaseinfo> <keywordset>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>kate</keyword>
+ <keyword>tdeaddons</keyword>
+ <keyword>mall</keyword>
+ <keyword>makro</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
- <title
->Sissejuhatus</title>
+ <title>Sissejuhatus</title>
- <para
->Failimallide plugin lubab olemasolevate failide baasil luua uusi faile. Mallina saab kasutada iga faili: sellest luuakse koopia tühja &URL;-iga. Samuti võib kasutada spetsiaalset mallifaili, kus on juba olemas teatud makrod, mis annavad ette mõningase info, näiteks sinu nime ja e-posti aadressi, kuupäeva ja keskkonnamuutujad ning isegi kursori asukoha uues failis.</para>
- <para
->Mallikataloogides asuvaid malle saab näha menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Uus mallist</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-> <para
->Plugin lubab ka hõlpsasti luua uue malli avatud dokumendi põhjal.</para>
- <para
->Mallikataloogid on osa &kde; failisüsteemist ning neiks on vähemalt TDEDIR/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates ja TDEHOME/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates. Kui sinu keskkonnamuutujas TDEDIRS on veel katalooge, otsitakse ka neist samasuguseid alamkatalooge. Kui leitakse ühenimelised mallid, valitakse neist kohalikus kataloogis (TDEHOME) leiduv.</para>
+ <para>Failimallide plugin lubab olemasolevate failide baasil luua uusi faile. Mallina saab kasutada iga faili: sellest luuakse koopia tühja &URL;-iga. Samuti võib kasutada spetsiaalset mallifaili, kus on juba olemas teatud makrod, mis annavad ette mõningase info, näiteks sinu nime ja e-posti aadressi, kuupäeva ja keskkonnamuutujad ning isegi kursori asukoha uues failis.</para>
+ <para>Mallikataloogides asuvaid malle saab näha menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Uus mallist</guimenuitem></menuchoice>.</para> <para>Plugin lubab ka hõlpsasti luua uue malli avatud dokumendi põhjal.</para>
+ <para>Mallikataloogid on osa &kde; failisüsteemist ning neiks on vähemalt TDEDIR/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates ja TDEHOME/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates. Kui sinu keskkonnamuutujas TDEDIRS on veel katalooge, otsitakse ka neist samasuguseid alamkatalooge. Kui leitakse ühenimelised mallid, valitakse neist kohalikus kataloogis (TDEHOME) leiduv.</para>
<sect1 id="katefiletemplates-menu">
- <title
->Menüü struktuur</title>
+ <title>Menüü struktuur</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenu
->Uus mallist</guimenu
-> <guimenuitem
->Suvaline fail...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenu>Uus mallist</guimenu> <guimenuitem>Suvaline fail...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
- <listitem
-><para
->Avab failiavamise dialoogi, kus võid valida malliks suvalise faili. Kui valitul on laiend <filename
->katetemplate</filename
->, parsitakse seda malliinfo ja makrode leidmiseks.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Avab failiavamise dialoogi, kus võid valida malliks suvalise faili. Kui valitul on laiend <filename>katetemplate</filename>, parsitakse seda malliinfo ja makrode leidmiseks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenu
->Uus mallist</guimenu
-> <guimenuitem
->Kasuta hiljutist</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenu>Uus mallist</guimenu> <guimenuitem>Kasuta hiljutist</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
- <listitem
-><para
->Näitab hiljuti mallina kasutatud failide loendit, tuues ära nende &URL;-id.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Näitab hiljuti mallina kasutatud failide loendit, tuues ära nende &URL;-id.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus mallist</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus mallist</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
- <listitem
-><para
->Alammenüü ülejäänud osa sisaldab viitu mallidele. Klõpsa menüükirjel, kui soovid luua sellele vastavat faili.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Alammenüü ülejäänud osa sisaldab viitu mallidele. Klõpsa menüükirjel, kui soovid luua sellele vastavat faili.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings menu -->
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Mallide haldamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Avab dialoogi, kus on ära toodud kõik mallikataloogides leitud mallid, ning kus saab neid lisada, muuta või eemaldada.</para
-></listitem>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Mallide haldamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+ <listitem><para>Avab dialoogi, kus on ära toodud kõik mallikataloogides leitud mallid, ning kus saab neid lisada, muuta või eemaldada.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-use">
- <title
->&kate; mallide kasutamine</title>
- <para
->Luues makrosid sisaldava malli põhjal faili, ilmuvad mõned makrod teksti redigeeritavate muutujatena. Selliseid muutujaid eristatakse allajoonimisega.</para>
- <para
->Esimene muutuja on kohe valitud, nii et sul tuleb selle redigeerimiseks vaid kirjutama asuda. Kui sama muutujat esineb dokumendis rohkemgi, muudetakse ka kohe ka neid. Järgmisele redigeeritavale muutujale saab liikuda tabeldusklahviga (TAB). Pärast viimase muutuja redigeerimist nimekiri kaob ning tabeldusklahv hakkab taas normaalselt tööle.</para>
+ <title>&kate; mallide kasutamine</title>
+ <para>Luues makrosid sisaldava malli põhjal faili, ilmuvad mõned makrod teksti redigeeritavate muutujatena. Selliseid muutujaid eristatakse allajoonimisega.</para>
+ <para>Esimene muutuja on kohe valitud, nii et sul tuleb selle redigeerimiseks vaid kirjutama asuda. Kui sama muutujat esineb dokumendis rohkemgi, muudetakse ka kohe ka neid. Järgmisele redigeeritavale muutujale saab liikuda tabeldusklahviga (TAB). Pärast viimase muutuja redigeerimist nimekiri kaob ning tabeldusklahv hakkab taas normaalselt tööle.</para>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-create">
- <title
->Oma mallide loomine</title>
- <para
->Uue malli loomiseks käivita mallihaldur menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Mallide haldamine</guimenuitem
-></menuchoice
->. Selle avanedes klõpsa nupul <guibutton
->Uus...</guibutton
->, mis käivitab failimalli nõustaja. Sinu käest päritakse faili, mida malliks muuta, võimaldatakse määrata malli info ja seejärel luuaksegi mall.</para
-> <para
->Muidugi võib malli ka päris käsitsi luua, lisades malli info mis tahes faili algusse, andes teksti, makrod ja kursori asukoha markeri ning salvestades faili laiendiga <filename
->katetemplate</filename
->.</para>
- <para
->Mallimenüü uuendatakse automaatselt, kui salvestad mallikataloogi uue malli.</para>
+ <title>Oma mallide loomine</title>
+ <para>Uue malli loomiseks käivita mallihaldur menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Mallide haldamine</guimenuitem></menuchoice>. Selle avanedes klõpsa nupul <guibutton>Uus...</guibutton>, mis käivitab failimalli nõustaja. Sinu käest päritakse faili, mida malliks muuta, võimaldatakse määrata malli info ja seejärel luuaksegi mall.</para> <para>Muidugi võib malli ka päris käsitsi luua, lisades malli info mis tahes faili algusse, andes teksti, makrod ja kursori asukoha markeri ning salvestades faili laiendiga <filename>katetemplate</filename>.</para>
+ <para>Mallimenüü uuendatakse automaatselt, kui salvestad mallikataloogi uue malli.</para>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-edit">
- <title
->Mallide muutmine</title>
- <para
->Malli muutmiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Mallide haldamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Vali mall, mida soovid muuta, ja klõpsa nupule <guibutton
->Muuda...</guibutton
-> Seejärel avatakse mallifail. Sulge dialoog, muuda faili, salvesta ja sulge. Malli tehtud muudatused rakendatakse otsekohe, soovi korral võid selle kohe pärast salvestamist ja sulgemist uuesti avada, et vaadata, kas kõik sai nii, nagu tahtsid.</para>
+ <title>Mallide muutmine</title>
+ <para>Malli muutmiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Mallide haldamine...</guimenuitem></menuchoice> Vali mall, mida soovid muuta, ja klõpsa nupule <guibutton>Muuda...</guibutton> Seejärel avatakse mallifail. Sulge dialoog, muuda faili, salvesta ja sulge. Malli tehtud muudatused rakendatakse otsekohe, soovi korral võid selle kohe pärast salvestamist ja sulgemist uuesti avada, et vaadata, kas kõik sai nii, nagu tahtsid.</para>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-format">
- <title
->&kate; malli vorming</title>
- <para
->Kui kasutad faile laiendiga <filename
->katetemplate</filename
->, parsitakse neid malli info, makrode ja kursori asukoha leidmiseks.</para>
+ <title>&kate; malli vorming</title>
+ <para>Kui kasutad faile laiendiga <filename>katetemplate</filename>, parsitakse neid malli info, makrode ja kursori asukoha leidmiseks.</para>
<sect2 id="katefiletemplates-template-info">
- <title
->Malli info</title>
- <para
->Fali lugedes otsib parser ridu, mille alguses seisab <constant
->katetemplate:</constant
->, sest just neisse peaks olema salvestatud malli info kujul MUUTUJANIMI=VÄÄRTUS. Esimest rida, mille alguses ei seisa <constant
->katetemplate:</constant
->, peetakse malli sisu alguseks. VÄÄRTUS võib olla mis tahes sümbol, välja arvatud võrdusmärk (=). Kindlasti tuntakse ära järgmised muutujad: <variablelist>
+ <title>Malli info</title>
+ <para>Fali lugedes otsib parser ridu, mille alguses seisab <constant>katetemplate:</constant>, sest just neisse peaks olema salvestatud malli info kujul MUUTUJANIMI=VÄÄRTUS. Esimest rida, mille alguses ei seisa <constant>katetemplate:</constant>, peetakse malli sisu alguseks. VÄÄRTUS võib olla mis tahes sümbol, välja arvatud võrdusmärk (=). Kindlasti tuntakse ära järgmised muutujad: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><varname
->Template</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->See on malli nimi, mida näidatakse menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Uus mallist</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+ <term><varname>Template</varname></term>
+ <listitem><para>See on malli nimi, mida näidatakse menüüs <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Uus mallist</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><varname
->Group</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->Grupp asetab malli menüü <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Uus mallist</guimenuitem
-></menuchoice
-> alammenüüsse.</para
-></listitem>
+ <term><varname>Group</varname></term>
+ <listitem><para>Grupp asetab malli menüü <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Uus mallist</guimenuitem></menuchoice> alammenüüsse.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
-><varname
->Name</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->Dokumendi nimi, mida näidatakse nii failinimekirjas kui tiitliribal. Kui nimes leidub <userinput
->%N</userinput
->, asendatakse see numbriga, mis samanimeliste dokumentide korral kasvab.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term><varname>Name</varname></term>
+ <listitem><para>Dokumendi nimi, mida näidatakse nii failinimekirjas kui tiitliribal. Kui nimes leidub <userinput>%N</userinput>, asendatakse see numbriga, mis samanimeliste dokumentide korral kasvab.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><varname
->Highlight</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->Plugin püüab uue dokumendi esiletõstu määrata selle muutuja väärtusele. Väärtus peab olema nimi, nagu see esineb menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Esiletõstmine</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+ <term><varname>Highlight</varname></term>
+ <listitem><para>Plugin püüab uue dokumendi esiletõstu määrata selle muutuja väärtusele. Väärtus peab olema nimi, nagu see esineb menüüs <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Esiletõstmine</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><varname
->Description</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->Malli lühike kirjeldus. Praegu on see kasutatav abivõimaluse 'Mis see on?' jaoks, kuid tulevikus võib-olla muukski.</para
-></listitem>
+ <term><varname>Description</varname></term>
+ <listitem><para>Malli lühike kirjeldus. Praegu on see kasutatav abivõimaluse 'Mis see on?' jaoks, kuid tulevikus võib-olla muukski.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->Author</term>
- <listitem
-><para
->See string määrab autori, näiteks kujul <userinput
->Nimi &lt;e-posti aadress&gt;</userinput
->. Praegu on see kasutatav abivõimaluse 'Mis see on?' jaoks, kuid tulevikus võib-olla muukski.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term>Author</term>
+ <listitem><para>See string määrab autori, näiteks kujul <userinput>Nimi &lt;e-posti aadress&gt;</userinput>. Praegu on see kasutatav abivõimaluse 'Mis see on?' jaoks, kuid tulevikus võib-olla muukski.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -289,171 +111,85 @@
</sect2>
<sect2 id="katetemplates-macros">
- <title
->Malli makrod</title>
+ <title>Malli makrod</title>
- <para
->Malli sisu parsides avatakse makrod kujul <userinput
->%{NAME}</userinput
-> või <userinput
->${NAME}</userinput
->. Kui kasutad prefiksit <userinput
->$</userinput
->, koheldakse avatud makrot redigeeritava muutujana, kui dokument luuakse malli põhjal. <userinput
->%</userinput
-> kasutamisel seda ei tehta, kui just avamine ei ebaõnnestu.</para>
- <para
->Toetatud on järgmised makrod: <variablelist>
- <varlistentry
-><term
->time</term>
- <listitem
-><para
->Näitab käesolevat kellaaega kohalikul kujul.</para
-></listitem>
+ <para>Malli sisu parsides avatakse makrod kujul <userinput>%{NAME}</userinput> või <userinput>${NAME}</userinput>. Kui kasutad prefiksit <userinput>$</userinput>, koheldakse avatud makrot redigeeritava muutujana, kui dokument luuakse malli põhjal. <userinput>%</userinput> kasutamisel seda ei tehta, kui just avamine ei ebaõnnestu.</para>
+ <para>Toetatud on järgmised makrod: <variablelist>
+ <varlistentry><term>time</term>
+ <listitem><para>Näitab käesolevat kellaaega kohalikul kujul.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->date</term>
- <listitem
-><para
->Näitab käesolevat kuupäeva lühivormingus.</para
-></listitem>
+ <term>date</term>
+ <listitem><para>Näitab käesolevat kuupäeva lühivormingus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->datetime</term>
- <listitem
-><para
->Näitab käesolevat kuupäeva ja kellaaega stringina kohalikul kujul.</para
-></listitem>
+ <term>datetime</term>
+ <listitem><para>Näitab käesolevat kuupäeva ja kellaaega stringina kohalikul kujul.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->year</term>
- <listitem
-><para
->Käesolev aasta neljakohalise numbrina.</para
-></listitem>
+ <term>year</term>
+ <listitem><para>Käesolev aasta neljakohalise numbrina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->month</term>
- <listitem
-><para
->Käesoleva kuu täisnimi kohalikul kujul.</para
-></listitem>
+ <term>month</term>
+ <listitem><para>Käesoleva kuu täisnimi kohalikul kujul.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->day</term>
- <listitem
-><para
->Näitab käesolevat kuu päeva.</para>
+ <varlistentry><term>day</term>
+ <listitem><para>Näitab käesolevat kuu päeva.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->hostname</term>
- <listitem
-><para
->Näitab arvuti masinanime.</para>
+ <varlistentry><term>hostname</term>
+ <listitem><para>Näitab arvuti masinanime.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->index</term>
- <listitem
-><para
->Näitab 'i'.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term>index</term>
+ <listitem><para>Näitab 'i'.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->fullname</term>
- <listitem
-><para
->Näitab sinu täielikku nime, nagu selle määrab sinu standardse &kde; aadressiraamatu omaniku aadress.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term>fullname</term>
+ <listitem><para>Näitab sinu täielikku nime, nagu selle määrab sinu standardse &kde; aadressiraamatu omaniku aadress.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->firstname</term>
- <listitem
-><para
->Näitab sinu eesnime, nagu selle määrab sinu standardse &kde; aadressiraamatu omaniku aadress.</para>
+ <varlistentry><term>firstname</term>
+ <listitem><para>Näitab sinu eesnime, nagu selle määrab sinu standardse &kde; aadressiraamatu omaniku aadress.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->lastname</term>
- <listitem
-><para
->Näitab sinu perekonnanime, nagu selle määrab sinu standardse &kde; aadressiraamatu omaniku aadress.</para>
+ <varlistentry><term>lastname</term>
+ <listitem><para>Näitab sinu perekonnanime, nagu selle määrab sinu standardse &kde; aadressiraamatu omaniku aadress.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- <varlistentry>
- <term
->username</term>
- <listitem
-><para
->Expands to your username.</para
-></listitem>
- </varlistentry
-> -->
+ <term>username</term>
+ <listitem><para>Expands to your username.</para></listitem>
+ </varlistentry> -->
<varlistentry>
- <term
->email</term>
- <listitem
-><para
->Näitab sinu e-posti aadressi, nagu selle määrab sinu standardse &kde; aadressiraamatu omaniku aadress.</para
-></listitem>
+ <term>email</term>
+ <listitem><para>Näitab sinu e-posti aadressi, nagu selle määrab sinu standardse &kde; aadressiraamatu omaniku aadress.</para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
- <term
->organisation</term>
- <listitem
-><para
->This is your organisation, as defined by
+ <term>organisation</term>
+ <listitem><para>This is your organisation, as defined by
the owner address in your standard KDE
- addressbook.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->-->
+ addressbook.</para></listitem>
+ </varlistentry>-->
</variablelist>
</para>
- <para
->Kõiki muid makrosid tõlgendatakse prefiksist sõltumata redigeeritavate muutujatena. Kui üks ja sama muutuja esineb mallis mitu korda, saab neid redigeerida kohe korraga pärast dokumendi loomist malli põhjal.</para>
+ <para>Kõiki muid makrosid tõlgendatakse prefiksist sõltumata redigeeritavate muutujatena. Kui üks ja sama muutuja esineb mallis mitu korda, saab neid redigeerida kohe korraga pärast dokumendi loomist malli põhjal.</para>
</sect2>
<sect2 id="katefiletemplates-cursor">
- <title
->Kursori asukoha määramine</title>
- <para
->Spetsiaalne makro <userinput
->${cursor}</userinput
-> asendatakse püstjoonega ning lisatakse sõltumata asukohast tekstis redigeeritavate muutujate nimekirja lõppu.</para>
+ <title>Kursori asukoha määramine</title>
+ <para>Spetsiaalne makro <userinput>${cursor}</userinput> asendatakse püstjoonega ning lisatakse sõltumata asukohast tekstis redigeeritavate muutujate nimekirja lõppu.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-thanks-and-acknowledgements">
- <title
->Autorid</title>
+ <title>Autorid</title>
- <para
->&kate; plugina <quote
->failimallid</quote
-> autoriõigus 2004: &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;. </para>
+ <para>&kate; plugina <quote>failimallid</quote> autoriõigus 2004: &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;. </para>
- <para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2004: &Anders.Lund; </para>
+ <para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2004: &Anders.Lund; </para>
- <para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+ <para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook
index 273f47317d8..f5a9e03332d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook
@@ -1,98 +1,48 @@
<chapter id="htmltools">
<chapterinfo>
-<title
-><acronym
->HTML</acronym
-> vahendid </title>
+<title><acronym>HTML</acronym> vahendid </title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Francis</firstname
-> <surname
->Giannaros</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->francisg@gmail.com</email
-></address>
+<author><firstname>Francis</firstname> <surname>Giannaros</surname> <affiliation> <address><email>francisg@gmail.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
->2002-05-15</date
-> <releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Plugin &HTML;-elementide lisamise hõlbustamiseks. </para>
+</authorgroup> <date>2002-05-15</date> <releaseinfo>1.00.00</releaseinfo> <abstract> <para>Plugin &HTML;-elementide lisamise hõlbustamiseks. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->html</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>html</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->See plugin avab dialoogi, mis pärib sinu käest &HTML; sildi nime. Avavas sildis esinevad atribuudid ja väärtused tuleb anda kujul <userinput
-><replaceable
->atribuudi-nimi</replaceable
->="<replaceable
->atribuudi-väärtus</replaceable
->"</userinput
->. Pärast klahvi &Enter; vajutamist lisatakse dokumendi avav -- ja vastav sulgev -- silt.</para>
+<para>See plugin avab dialoogi, mis pärib sinu käest &HTML; sildi nime. Avavas sildis esinevad atribuudid ja väärtused tuleb anda kujul <userinput><replaceable>atribuudi-nimi</replaceable>="<replaceable>atribuudi-väärtus</replaceable>"</userinput>. Pärast klahvi &Enter; vajutamist lisatakse dokumendi avav -- ja vastav sulgev -- silt.</para>
<sect1 id="htmltools-menu">
-<title
->Menüüstruktuur</title>
+<title>Menüüstruktuur</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->HTML silt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>HTML silt...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See avab kirjeldatud dialoogi.</para
-></listitem>
+<listitem><para>See avab kirjeldatud dialoogi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="htmltools-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kate; plugina <quote
->HTML vahendid</quote
-> autoriõigus 2002: Joseph Wenninger <email
->kde@jowenn.at</email
->. </para>
+<para>&kate; plugina <quote>HTML vahendid</quote> autoriõigus 2002: Joseph Wenninger <email>kde@jowenn.at</email>. </para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2005: Francis Giannaros </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2005: Francis Giannaros </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook
index 7cb9bb80839..723c4b9618b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook
@@ -10,133 +10,69 @@
<!ENTITY doc-textfilter SYSTEM "textfilter.docbook">
<!ENTITY doc-xmltools SYSTEM "xmltools.docbook">
<!ENTITY doc-xmlcheck SYSTEM "xmlcheck.docbook">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kate; pluginate käsiraamat</title>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
-
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <!-- Used KDE version here -->
+<title>&kate; pluginate käsiraamat</title>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
+
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <!-- Used KDE version here -->
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->See on &kde; võimsa tekstiredaktori &kate; pluginate käsiraamat. </para>
+<para>See on &kde; võimsa tekstiredaktori &kate; pluginate käsiraamat. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->Kate</keyword>
-<keyword
->Pluginad</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>Kate</keyword>
+<keyword>Pluginad</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->&kate; pluginad</title>
-
-<para
->&kate; pluginad on &kate; redaktori lisafunktsioonid. Need võivad lisada menüüsid ja kiirviitu, samuti laiendada &kate; võimalusi. Neid võib paigaldada &kate;le just nii vähe või palju, kui sulle endale meeldib. Ava &kate; seadistustedialoog menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kate; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Vali soovitud pluginad kaardilt <menuchoice
-><guimenu
->Rakendus</guimenu
-><guimenuitem
->Pluginad</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Rohkem infot &kate; kasutamise ja soovitavate pluginate rakendamise kohta leiab &kate; käsiraamatust. </para>
-
-<para
->Pluginad, mida selles käsiraamatus käsitletakse, on: </para>
+<title>&kate; pluginad</title>
+
+<para>&kate; pluginad on &kate; redaktori lisafunktsioonid. Need võivad lisada menüüsid ja kiirviitu, samuti laiendada &kate; võimalusi. Neid võib paigaldada &kate;le just nii vähe või palju, kui sulle endale meeldib. Ava &kate; seadistustedialoog menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kate; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> Vali soovitud pluginad kaardilt <menuchoice><guimenu>Rakendus</guimenu><guimenuitem>Pluginad</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Rohkem infot &kate; kasutamise ja soovitavate pluginate rakendamise kohta leiab &kate; käsiraamatust. </para>
+
+<para>Pluginad, mida selles käsiraamatus käsitletakse, on: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="xmltools"
->&XML; soovitaja</link
-></para>
+<para><link linkend="xmltools">&XML; soovitaja</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="xmlcheck"
->&XML; süntaksi kontrollija</link
-></para>
+<para><link linkend="xmlcheck">&XML; süntaksi kontrollija</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="insertcommand"
->Käsulisaja</link
-></para>
+<para><link linkend="insertcommand">Käsulisaja</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="htmltools"
->&HTML; tööriistad</link
-></para>
+<para><link linkend="htmltools">&HTML; tööriistad</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="openheader"
->Päisefaili avaja</link
-></para>
+<para><link linkend="openheader">Päisefaili avaja</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="textfilter"
->Tekstifilter</link
-></para>
+<para><link linkend="textfilter">Tekstifilter</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="filetemplates"
->Failimallid</link
-></para>
+<para><link linkend="filetemplates">Failimallid</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -151,19 +87,15 @@
&doc-filetemplates;
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->Iga apleti autoriõigus on ära märgitud vastavas peatükis. </para>
+<para>Iga apleti autoriõigus on ära märgitud vastavas peatükis. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
-<para
->To be written
+<title>Installation</title>
+<para>To be written
</para>
</appendix>
-->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook
index 7f4f78a980f..c4c6525ca1f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook
@@ -1,151 +1,74 @@
<chapter id="insertcommand">
<chapterinfo>
-<title
->Käsulisaja</title>
+<title>Käsulisaja</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anders</firstname
-> <surname
->Lund</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anders.Lund.mail;</address>
+<author><firstname>Anders</firstname> <surname>Lund</surname> <affiliation> <address>&Anders.Lund.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
->2006-05-17</date
-> <releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Plugin <quote
->Käsulisaja</quote
-> võimaldab lisada shellikäsu väljundi &kate;s avatud dokumenti. </para>
+</authorgroup> <date>2006-05-17</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>Plugin <quote>Käsulisaja</quote> võimaldab lisada shellikäsu väljundi &kate;s avatud dokumenti. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->lisamine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>lisamine</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->Plugin <quote
->Käsulisaja</quote
-> võimaldab lisada shellikäsu väljundi &kate;s avatud dokumenti.</para>
-
-<para
->Plugina <quote
->Käsulisaja</quote
-> sisselülitamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kate; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja märgi ära valik <guilabel
->&kate; käsulisaja</guilabel
-> sektsiooni <guilabel
->Rakendus</guilabel
-> kaardil <guilabel
->Pluginad</guilabel
->.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>Plugin <quote>Käsulisaja</quote> võimaldab lisada shellikäsu väljundi &kate;s avatud dokumenti.</para>
+
+<para>Plugina <quote>Käsulisaja</quote> sisselülitamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kate; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja märgi ära valik <guilabel>&kate; käsulisaja</guilabel> sektsiooni <guilabel>Rakendus</guilabel> kaardil <guilabel>Pluginad</guilabel>.</para>
<sect1 id="insertcommand-fund">
-<title
->Põhitõed</title>
+<title>Põhitõed</title>
-<para
->Plugina kasutamiseks vali menüüst <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> käsk <guimenu
->Lisa käsk...</guimenu
->, mis toob esile väikese dialoogi, kus saab sisestada käsu, valida töökataloogi ja sellegi, kas lisada teksti ka vead (STDERR väljund). Ühtlasi võib määrata ka käsurea näitamise väljundi kohal. </para>
+<para>Plugina kasutamiseks vali menüüst <guimenu>Tööriistad</guimenu> käsk <guimenu>Lisa käsk...</guimenu>, mis toob esile väikese dialoogi, kus saab sisestada käsu, valida töökataloogi ja sellegi, kas lisada teksti ka vead (STDERR väljund). Ühtlasi võib määrata ka käsurea näitamise väljundi kohal. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="insertcommand.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="insertcommand.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Käsulisaja dialoog</phrase>
+<phrase>Käsulisaja dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Plugin võib meeles pidada nii palju käske, kui sa oled seadistuste leheküljel määranud. Plugin kasutab automaatset lõpetamist ning käsurea hüpikkastis saab valida sobiva käsu. </para>
+<para>Plugin võib meeles pidada nii palju käske, kui sa oled seadistuste leheküljel määranud. Plugin kasutab automaatset lõpetamist ning käsurea hüpikkastis saab valida sobiva käsu. </para>
-<para
->Vaikimisi käivitatakse käsk Kate töökataloogis, mis on tavaliselt sinu kodukataloog. Seda saab aga plugina seadistuste lehel muuta. </para>
+<para>Vaikimisi käivitatakse käsk Kate töökataloogis, mis on tavaliselt sinu kodukataloog. Seda saab aga plugina seadistuste lehel muuta. </para>
-<para
->Pane tähele, et iga shellikäsk, mis nõuab kasutaja sekkumist (nt passwd) või mis kasutab ncurses keskkonda või midagi sarnast (nt. top), ei anna tulemuseks oodatud väljundit. </para>
+<para>Pane tähele, et iga shellikäsk, mis nõuab kasutaja sekkumist (nt passwd) või mis kasutab ncurses keskkonda või midagi sarnast (nt. top), ei anna tulemuseks oodatud väljundit. </para>
</sect1>
<sect1 id="insertcommand-config">
-<title
->Seadistamine</title>
-
-<para
->Plugina <quote
->Käsulisaja</quote
-> seadistamiseks ava &kate; seadistuste dialoog menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kate; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja vali kaart <menuchoice
-><guimenuitem
->Pluginad</guimenuitem
-><guilabel
->Käsulisaja</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Seadistamine</title>
+
+<para>Plugina <quote>Käsulisaja</quote> seadistamiseks ava &kate; seadistuste dialoog menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kate; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja vali kaart <menuchoice><guimenuitem>Pluginad</guimenuitem><guilabel>Käsulisaja</guilabel></menuchoice>. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG"
+<imageobject><imagedata format="PNG"
fileref="configure_insertcommand.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Käsulisaja seadistamiskaart</phrase>
+<phrase>Käsulisaja seadistamiskaart</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Seadistada on võimalik järgmisi asju: </para>
+<para>Seadistada on võimalik järgmisi asju: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Meelespeetavate käskude arv</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Meelespeetavate käskude arv</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle puhul on sinu ees keritav kastike, kus saab määrata, mitu käsku meeles peetakse. Sobivad kõik numbrid vahemikus 0-99, vaikeväärtus on 20.</para>
+<para>Selle puhul on sinu ees keritav kastike, kus saab määrata, mitu käsku meeles peetakse. Sobivad kõik numbrid vahemikus 0-99, vaikeväärtus on 20.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaikimisi töökataloog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vaikimisi töökataloog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See raadionuppudena esitatav valik võimaldab määrata, kuidas peaks valima käsu töökataloogi. Võimalusteks on Kate töökataloog (enamasti sinu kodukataloog, kui oled käivitanud Kate menüüst), dokumendi asukohakataloog (kui see erineb; muidu kasutatakse esimest võimalust) või plugina abil viimase kasutatud käsu töökataloog. </para>
+<para>See raadionuppudena esitatav valik võimaldab määrata, kuidas peaks valima käsu töökataloogi. Võimalusteks on Kate töökataloog (enamasti sinu kodukataloog, kui oled käivitanud Kate menüüst), dokumendi asukohakataloog (kui see erineb; muidu kasutatakse esimest võimalust) või plugina abil viimase kasutatud käsu töökataloog. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -155,22 +78,13 @@ fileref="configure_insertcommand.png"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="insertcommand-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kate; plugin <quote
->Käsulisaja</quote
->: autoriõigus 2001: Anders Lund &Anders.Lund.mail;. </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2002 <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kate; plugin <quote>Käsulisaja</quote>: autoriõigus 2001: Anders Lund &Anders.Lund.mail;. </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2002 <email>bald@starman.ee</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook
index c28462946fc..09f9407a8cb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook
@@ -1,28 +1,20 @@
<chapter id="openheader">
<chapterinfo>
-<title
->Päisefaili avaja</title>
+<title>Päisefaili avaja</title>
<!--
<authorgroup>
<author>
-<firstname
-> </firstname>
-<surname
-> </surname>
+<firstname> </firstname>
+<surname> </surname>
<affiliation>
-<address
-><email
-> </email
-></address>
+<address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2001-05-15</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-05-15</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>
Note about open header
@@ -30,24 +22,15 @@ Note about open header
</abstract>
-->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->päisefail</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>päisefail</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kate; pluginal <quote
->Päisefaili avaja</quote
-> puudub praegu dokumentatsioon. Kui oled huvitatud sellise olukorra muutmisest, võta palun ühendust Lauri Wattsi <email
->lauri@kde.org</email
->, &kde; dokumentatsioonimeeskonna koordinaatoriga. </para>
+<para>&kate; pluginal <quote>Päisefaili avaja</quote> puudub praegu dokumentatsioon. Kui oled huvitatud sellise olukorra muutmisest, võta palun ühendust Lauri Wattsi <email>lauri@kde.org</email>, &kde; dokumentatsioonimeeskonna koordinaatoriga. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/projectmanager.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/projectmanager.docbook
index 151203dafbb..cde8b98cff3 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/projectmanager.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/projectmanager.docbook
@@ -1,28 +1,20 @@
<chapter id="projectmanager">
<chapterinfo>
-<title
->Projektihaldur</title>
+<title>Projektihaldur</title>
<!--
<authorgroup>
<author>
-<firstname
-> </firstname>
-<surname
-> </surname>
+<firstname> </firstname>
+<surname> </surname>
<affiliation>
-<address
-><email
-> </email
-></address>
+<address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2001-05-15</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-05-15</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>
Note about project manager plugin
@@ -30,26 +22,16 @@ Note about project manager plugin
</abstract>
-->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->projekt</keyword>
-<keyword
->haldur</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>projekt</keyword>
+<keyword>haldur</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
-> &kate; pluginal <quote
->Projektihaldur</quote
-> ei ole praegu dokumentatsiooni. Kui oled sellise olukorra parandamisest huvitatud, võta palun ühendust Lauri Wattsiga <email
->lauri@kde.org</email
->, kes on &kde; dokumentatsioonimeeskonna koordinaator. </para>
+<para> &kate; pluginal <quote>Projektihaldur</quote> ei ole praegu dokumentatsiooni. Kui oled sellise olukorra parandamisest huvitatud, võta palun ühendust Lauri Wattsiga <email>lauri@kde.org</email>, kes on &kde; dokumentatsioonimeeskonna koordinaator. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook
index 08a9546dca3..1481298965d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook
@@ -1,28 +1,20 @@
<chapter id="textfilter">
<chapterinfo>
-<title
->Tekstifilter</title>
+<title>Tekstifilter</title>
<!--
<authorgroup>
<author>
-<firstname
-> </firstname>
-<surname
-> </surname>
+<firstname> </firstname>
+<surname> </surname>
<affiliation>
-<address
-><email
-> </email
-></address>
+<address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2001-05-15</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-05-15</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>
Note about text filter plugin
@@ -30,26 +22,16 @@ Note about text filter plugin
</abstract>
-->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->tekst</keyword>
-<keyword
->filter</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>tekst</keyword>
+<keyword>filter</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kate; pluginal <quote
->Tekstifilter</quote
-> puudub praegu dokumentatsioon. Kui oled huvitatud sellise olukorra muutmisest, võta palun ühendust Lauri Wattsiga <email
->lauri@kde.org</email
->, kes on &kde; dokumentatsioonimeeskonna koordinaator. </para>
+<para>&kate; pluginal <quote>Tekstifilter</quote> puudub praegu dokumentatsioon. Kui oled huvitatud sellise olukorra muutmisest, võta palun ühendust Lauri Wattsiga <email>lauri@kde.org</email>, kes on &kde; dokumentatsioonimeeskonna koordinaator. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook
index cfe45ef69b0..fd7ba24263a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook
@@ -1,144 +1,61 @@
<chapter id="xmlcheck">
<chapterinfo>
-<title
->&XML; süntaksi kontrollija</title>
+<title>&XML; süntaksi kontrollija</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Daniel.Naber.mail;</address>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation> <address>&Daniel.Naber.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-05-17</date
-> <releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->See plugin kontrollib, kas &XML;-failid on korrektselt vormistatud.</para>
+<date>2006-05-17</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>See plugin kontrollib, kas &XML;-failid on korrektselt vormistatud.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->xml</keyword>
-<keyword
->DTD</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>xml</keyword>
+<keyword>DTD</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->See plugin kontrollib aktiivset faili. Hoiatuste ja vigade nimekiri ilmub &kate; põhiakna allserva. Veateatele klõpsates saab hüpata vastavale kohale failis. Kui failil on <quote
->DOCTYPE</quote
->, kasutatakse faili kontrollimiseks selle dokumenditüübiga seotud DTD-d. DTD eeldatakse asuvat suhtelises asukohas aktiivse faili suhtes - &eg; kui dokumenditüüp viitab tüübile <quote
->DTD/xhtml1-transitional.dtd</quote
-> ja failinimi on <filename
->/home/juku/test.xml</filename
->, siis eeldatakse, et DTD paikneb asukohas <filename
->/home/juku/DTD/xhtml1-transitional.dtd</filename
->. Kuid toetatud on ka võrgu-DTD, mis on määratud http vahendusel.</para>
-
-<para
->Kui failil puudub dokumenditüüp, kontrollitakse vormistust.</para>
-
-<para
->&XML; süntaksi kontrollimise kohta leiab rohkem infot internetist <ulink url="http://www.w3.org/XML/"
->W3C ametlikult &XML;-leheküljelt</ulink
->.</para>
-
-<para
->Seesmiselt kutsub see plugin välja käsu <command
->xmllint</command
->, mis on osa paketist libxml2. Kui see käsk ei ole süsteemi korrektselt paigaldatud, ei hakka plugin tööle.</para>
-
-<note
-><para
->Kontrollimise ajal on vajalik kirjutada ajutine fail samasse kataloogi, kus asub kontrollitav fail, nii et sul peab olema sellesse kataloogi kirjutamisõigus.</para
-></note>
-
-<para
->Plugina sisselülitamiseks ava &kate; seadistustedialoog menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kate; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Seejärel vali <guilabel
->Kate XML süntaksi kontrollija</guilabel
->, mille leiad kaardilt <guilabel
->Rakendus</guilabel
->/<guilabel
->Pluginad</guilabel
->, ja sulge dialoog. </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>See plugin kontrollib aktiivset faili. Hoiatuste ja vigade nimekiri ilmub &kate; põhiakna allserva. Veateatele klõpsates saab hüpata vastavale kohale failis. Kui failil on <quote>DOCTYPE</quote>, kasutatakse faili kontrollimiseks selle dokumenditüübiga seotud DTD-d. DTD eeldatakse asuvat suhtelises asukohas aktiivse faili suhtes - &eg; kui dokumenditüüp viitab tüübile <quote>DTD/xhtml1-transitional.dtd</quote> ja failinimi on <filename>/home/juku/test.xml</filename>, siis eeldatakse, et DTD paikneb asukohas <filename>/home/juku/DTD/xhtml1-transitional.dtd</filename>. Kuid toetatud on ka võrgu-DTD, mis on määratud http vahendusel.</para>
+
+<para>Kui failil puudub dokumenditüüp, kontrollitakse vormistust.</para>
+
+<para>&XML; süntaksi kontrollimise kohta leiab rohkem infot internetist <ulink url="http://www.w3.org/XML/">W3C ametlikult &XML;-leheküljelt</ulink>.</para>
+
+<para>Seesmiselt kutsub see plugin välja käsu <command>xmllint</command>, mis on osa paketist libxml2. Kui see käsk ei ole süsteemi korrektselt paigaldatud, ei hakka plugin tööle.</para>
+
+<note><para>Kontrollimise ajal on vajalik kirjutada ajutine fail samasse kataloogi, kus asub kontrollitav fail, nii et sul peab olema sellesse kataloogi kirjutamisõigus.</para></note>
+
+<para>Plugina sisselülitamiseks ava &kate; seadistustedialoog menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kate; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> Seejärel vali <guilabel>Kate XML süntaksi kontrollija</guilabel>, mille leiad kaardilt <guilabel>Rakendus</guilabel>/<guilabel>Pluginad</guilabel>, ja sulge dialoog. </para>
<sect1 id="xmlcheck-menu">
-<title
->Menüü struktuur</title>
+<title>Menüü struktuur</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->XML</guimenu
-> <guimenuitem
->XML süntaksi kontroll</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>XML süntaksi kontroll</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See käivitab ülalkirjeldatud kontrolli.</para
-></listitem>
+<listitem><para>See käivitab ülalkirjeldatud kontrolli.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xmlcheck-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kate; plugin <quote
->XML süntaksi kontrollija</quote
-> autoriõigus 2002: &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Daniel.Naber; </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2002 <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kate; plugin <quote>XML süntaksi kontrollija</quote> autoriõigus 2002: &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Daniel.Naber; </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2002 <email>bald@starman.ee</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook
index b77e78d05ac..707266c616a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook
@@ -1,234 +1,105 @@
<chapter id="xmltools">
<chapterinfo>
-<title
->&XML; soovitaja</title>
+<title>&XML; soovitaja</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Daniel.Naber.mail;</address>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation> <address>&Daniel.Naber.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
->2006-05-17</date
-> <releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->See plugin toetab &XML;-failide kirjutamist, pakkudes välja lubatud siltide nimekirja ja veel palju muudki.</para>
+</authorgroup> <date>2006-05-17</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>See plugin toetab &XML;-failide kirjutamist, pakkudes välja lubatud siltide nimekirja ja veel palju muudki.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->xml</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>xml</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->See plugin pakub variante, mis on &XML;-failis mingis positsioonis vastavalt faili DTD-le lubatud ja mis mitte. Plugin loetleb võimalikud elemendid, atribuudid, atribuudi väärtused ja olemid vastavalt kursori asukohale (nt. kõik olemid, kui märk kursorist vasakul on <quote
->&amp;</quote
->). Samuti võimaldab see sulgeda lähima vasakul avatud sildi.</para>
-
-<para
-><acronym
->DTD</acronym
-> peab eksisteerima &XML;-vormingus nii, nagu selle on loonud Perli rakendus <command
->dtdparse</command
->. Me nimetame selles vormingus DTD-d <quote
->meta-DTD-ks</quote
->. Mõned meta-DTD-d on juba paketiga kaasas, need asuvad kataloogis <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/katexmltools/</filename
->, mis on ühtlasi ka vaikekataloog, kui valid menüükäsu <guimenuitem
->Omista meta-DTD...</guimenuitem
->. Omaenda DTD loomiseks tõmba <command
->dtdparse</command
-> internetist: <ulink url="http://dtdparse.sourceforge.net"
->http://dtdparse.sourceforge.net</ulink
->.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>See plugin pakub variante, mis on &XML;-failis mingis positsioonis vastavalt faili DTD-le lubatud ja mis mitte. Plugin loetleb võimalikud elemendid, atribuudid, atribuudi väärtused ja olemid vastavalt kursori asukohale (nt. kõik olemid, kui märk kursorist vasakul on <quote>&amp;</quote>). Samuti võimaldab see sulgeda lähima vasakul avatud sildi.</para>
+
+<para><acronym>DTD</acronym> peab eksisteerima &XML;-vormingus nii, nagu selle on loonud Perli rakendus <command>dtdparse</command>. Me nimetame selles vormingus DTD-d <quote>meta-DTD-ks</quote>. Mõned meta-DTD-d on juba paketiga kaasas, need asuvad kataloogis <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/katexmltools/</filename>, mis on ühtlasi ka vaikekataloog, kui valid menüükäsu <guimenuitem>Omista meta-DTD...</guimenuitem>. Omaenda DTD loomiseks tõmba <command>dtdparse</command> internetist: <ulink url="http://dtdparse.sourceforge.net">http://dtdparse.sourceforge.net</ulink>.</para>
<sect1 id="xmltools-how-to-use">
-<title
->Kasutamisjuhend</title>
-
-<para
->Käivita &kate; ja ava seadistustedialoog menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kate; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seejärel vali <guilabel
->Kate XML soovitaja</guilabel
->, mille leiab sektsioonis <guilabel
->Rakendus</guilabel
->/<guilabel
->Pluginad</guilabel
->, ja sulge dialoog. Pärast seda vali <menuchoice
-><guimenu
->XML</guimenu
-><guimenuitem
->Omista meta-DTD...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Kui dokumendil puudub <quote
->DOCTYPE</quote
-> või on see tundmatu, tuleb failisüsteemist valida meta-DTD. Muidu laaditakse aktiivse dokumendiga sobiv DOCTYPE automaatselt.</para>
-
-<para
->Nüüd saab kasutada pluginat kirjutamise ajal:</para>
+<title>Kasutamisjuhend</title>
+
+<para>Käivita &kate; ja ava seadistustedialoog menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kate; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. Seejärel vali <guilabel>Kate XML soovitaja</guilabel>, mille leiab sektsioonis <guilabel>Rakendus</guilabel>/<guilabel>Pluginad</guilabel>, ja sulge dialoog. Pärast seda vali <menuchoice><guimenu>XML</guimenu><guimenuitem>Omista meta-DTD...</guimenuitem></menuchoice> Kui dokumendil puudub <quote>DOCTYPE</quote> või on see tundmatu, tuleb failisüsteemist valida meta-DTD. Muidu laaditakse aktiivse dokumendiga sobiv DOCTYPE automaatselt.</para>
+
+<para>Nüüd saab kasutada pluginat kirjutamise ajal:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&lt; ("vähem kui"-klahv)</term>
-<listitem
-><para
->See toob esile võimalike elementide loendi, kui kursor ei asu juba sildi sees. Arvesta, et praegu ei ole seda võimalik kasutada tipptaseme elemendi lisamiseks (&eg; <quote
->&lt;html&gt;</quote
->).</para
-></listitem>
+<term>&lt; ("vähem kui"-klahv)</term>
+<listitem><para>See toob esile võimalike elementide loendi, kui kursor ei asu juba sildi sees. Arvesta, et praegu ei ole seda võimalik kasutada tipptaseme elemendi lisamiseks (&eg; <quote>&lt;html&gt;</quote>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->" (jutumärk)</term>
-<listitem
-><para
->See toob esile võimalike atribuutide väärtuste nimekirja (kui neid on), kui kursor on sildi sees.</para
-></listitem>
+<term>" (jutumärk)</term>
+<listitem><para>See toob esile võimalike atribuutide väärtuste nimekirja (kui neid on), kui kursor on sildi sees.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->(tühikuklahv)</term>
-<listitem
-><para
->See toob esile paeguse elemendi võimalikud väärtused, kui kursor on sildi sees.</para>
+<term>(tühikuklahv)</term>
+<listitem><para>See toob esile paeguse elemendi võimalikud väärtused, kui kursor on sildi sees.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&amp; (ja-märk ehk ampersand)</term>
-<listitem
-><para
->See toob esile võimalike olemite nimekirja.</para
-></listitem>
+<term>&amp; (ja-märk ehk ampersand)</term>
+<listitem><para>See toob esile võimalike olemite nimekirja.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xmltools-features-and-limitations">
-<title
->Võimalused ja piirangud</title>
+<title>Võimalused ja piirangud</title>
-<para
->Kõiki funktsioone ja piiranguid saab testida, kui avada &kate;s <filename
->$TDEDIR/share/apps/katexmltools/testcases.xml</filename
-> ja järgida juhiseid. Pane tähele, et plugina praegune versioon ei toeta veel mitut vaadet dokumendi kohta.</para>
+<para>Kõiki funktsioone ja piiranguid saab testida, kui avada &kate;s <filename>$TDEDIR/share/apps/katexmltools/testcases.xml</filename> ja järgida juhiseid. Pane tähele, et plugina praegune versioon ei toeta veel mitut vaadet dokumendi kohta.</para>
</sect1>
<sect1 id="xmltools-menu">
-<title
->Menüü struktuur</title>
+<title>Menüü struktuur</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Return</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->XML</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa element...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Lisa element...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See avab dialoogi, mis võimaldab lisada &XML;-elemendi. Märgid &lt;, &gt; ja lõpusilt lisatakse automaatselt. Kui valisid enne selle menüükäsu kasutamist mingi teksti, ümbritsetakse valitud tekst ava- ja lõpusildiga. Dialoog soovitab ka muid elemente, mida on võimalik lisada kursori asukohta, kui oled menüükäsu <guimenuitem
->Omista meta-DTD...</guimenuitem
-> abil omistanud dokumendile meta-DTD. </para
-></listitem>
+<listitem><para>See avab dialoogi, mis võimaldab lisada &XML;-elemendi. Märgid &lt;, &gt; ja lõpusilt lisatakse automaatselt. Kui valisid enne selle menüükäsu kasutamist mingi teksti, ümbritsetakse valitud tekst ava- ja lõpusildiga. Dialoog soovitab ka muid elemente, mida on võimalik lisada kursori asukohta, kui oled menüükäsu <guimenuitem>Omista meta-DTD...</guimenuitem> abil omistanud dokumendile meta-DTD. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->&lt;</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->XML</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge element</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>&lt;</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Sulge element</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See otsib tekstis silti, mis ei ole veel suletud, ning lisab vastava lõpusildi. Otsing algab kursori asukohast ja suundub vasakule. Kui midagi ei leita, siis ka midagi ei juhtu.</para
-></listitem>
+<listitem><para>See otsib tekstis silti, mis ei ole veel suletud, ning lisab vastava lõpusildi. Otsing algab kursori asukohast ja suundub vasakule. Kui midagi ei leita, siis ka midagi ei juhtu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->XML</guimenu
-> <guimenuitem
->Omista meta-DTD...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Omista meta-DTD...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See ütleb pluginale, millist meta-DTD-d kasutada aktiivse dokumendi jaoks. Pane tähele, et omistamist ei saa salvestada ja operatsiooni tuleb korrata, kui käivitad &kate; uuesti.</para
-></listitem>
+<listitem><para>See ütleb pluginale, millist meta-DTD-d kasutada aktiivse dokumendi jaoks. Pane tähele, et omistamist ei saa salvestada ja operatsiooni tuleb korrata, kui käivitad &kate; uuesti.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xmltools-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kate; plugin <quote
->XML soovitaja</quote
->: autoriõigus 2001, 2002: &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001, 2002: &Daniel.Naber; </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2002 <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kate; plugin <quote>XML soovitaja</quote>: autoriõigus 2001, 2002: &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001, 2002: &Daniel.Naber; </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2002 <email>bald@starman.ee</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook
index 91a23883a4f..3142994fafb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook
@@ -3,118 +3,61 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY doc-ktimemon SYSTEM "ktimemon.docbook">
<!ENTITY doc-kolourpicker SYSTEM "kolourpicker.docbook">
- <!ENTITY ktimemon "<application
->KTimemon</application
->">
- <!ENTITY kolourpicker "<application
->KolourPicker</application
->">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY ktimemon "<application>KTimemon</application>">
+ <!ENTITY kolourpicker "<application>KolourPicker</application>">
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kicker;i aplettide käsiraamat</title>
+<title>&kicker;i aplettide käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-> </firstname
-> <surname
-> </surname
-> <affiliation
-><address
-><email>
-</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname> </firstname> <surname> </surname> <affiliation><address><email>
+</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
-
-<date
->2001-05-12</date>
-<releaseinfo
->2.20.00</releaseinfo
-> <!-- Used Kicker version here -->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
+
+<date>2001-05-12</date>
+<releaseinfo>2.20.00</releaseinfo> <!-- Used Kicker version here -->
<copyright>
-<year
->2001</year>
+<year>2001</year>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->See on &kde; paneeli &kicker;i lisaaplettide käsiraamat. </para>
+<para>See on &kde; paneeli &kicker;i lisaaplettide käsiraamat. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->Kicker</keyword>
-<keyword
->Apletid</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>Kicker</keyword>
+<keyword>Apletid</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->&kicker;i apletid</title>
-
-<para
->Apletid on pisikesed rakendused, mis töötavad &kicker;i sees. Kui välja arvata rakenduste käivitusnupud, on peaaegu kõik seal apletid. Neid saab lisada <guimenu
->kontekst</guimenu
->imenüüst või alammenüüst <guisubmenu
->Paneeli seadistamine</guisubmenu
->, valides seal <guisubmenu
->Lisa</guisubmenu
-> ja <guimenuitem
->Aplett</guimenuitem
-> </para>
-
-<para
->Rohkem infot &kicker;i ja temaga kaasatulevate aplettide valiku kohta leiab &kicker;i käsiraamatust. </para>
-
-<para
->Selles käsiraamatus kirjeldatakse järgmisi aplette: </para>
+<title>&kicker;i apletid</title>
+
+<para>Apletid on pisikesed rakendused, mis töötavad &kicker;i sees. Kui välja arvata rakenduste käivitusnupud, on peaaegu kõik seal apletid. Neid saab lisada <guimenu>kontekst</guimenu>imenüüst või alammenüüst <guisubmenu>Paneeli seadistamine</guisubmenu>, valides seal <guisubmenu>Lisa</guisubmenu> ja <guimenuitem>Aplett</guimenuitem> </para>
+
+<para>Rohkem infot &kicker;i ja temaga kaasatulevate aplettide valiku kohta leiab &kicker;i käsiraamatust. </para>
+
+<para>Selles käsiraamatus kirjeldatakse järgmisi aplette: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="kolourpicker"
->&kolourpicker;</link
-></para>
+<para><link linkend="kolourpicker">&kolourpicker;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="ktimemon"
->&ktimemon;</link
-></para>
+<para><link linkend="ktimemon">&ktimemon;</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -124,19 +67,15 @@
&doc-ktimemon;
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->Iga apleti autoriõigus on ära toodud vastavas peatükis. </para>
+<para>Iga apleti autoriõigus on ära toodud vastavas peatükis. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
-<para
->Veel kirjutamata </para>
+<para>Veel kirjutamata </para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook
index 5bb90764faf..f53811c26ed 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook
@@ -1,61 +1,30 @@
<chapter id="kolourpicker">
<chapterinfo>
-<title
->&kolourpicker;</title>
+<title>&kolourpicker;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-> </firstname
-> <surname
-> </surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-> </email
-></address>
+<author><firstname> </firstname> <surname> </surname> <affiliation> <address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
-> </date
-> <releaseinfo
-> </releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Veel kirjutamata</para>
+</authorgroup> <date> </date> <releaseinfo> </releaseinfo> <abstract> <para>Veel kirjutamata</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->värv</keyword>
-<keyword
->valija</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>värv</keyword>
+<keyword>valija</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kicker;i pluginal <quote
->Värvivalija</quote
-> ei ole praegu dokumentatsiooni. Kui oled huvitatud sellise olukorra parandamisest, võta palun ühendust meililistiga kde-doc-english, mille leiab <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
-> http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink
->. </para>
+<para>&kicker;i pluginal <quote>Värvivalija</quote> ei ole praegu dokumentatsiooni. Kui oled huvitatud sellise olukorra parandamisest, võta palun ühendust meililistiga kde-doc-english, mille leiab <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"> http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink>. </para>
<sect1 id="thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2002 <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2002 <email>bald@online.ee</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
index d6c82a0c60e..924ef669c80 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
@@ -1,414 +1,185 @@
<chapter id="ktimemon">
<chapterinfo>
-<title
->&ktimemon;</title>
+<title>&ktimemon;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Maierhofer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->m.maierhofer@tees.ac.uk</email
-></address>
+<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Maierhofer</surname> <affiliation> <address><email>m.maierhofer@tees.ac.uk</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-11-29</date
-> <releaseinfo
->0.03.01</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->&ktimemon; on KDE töölaua keskkonna süsteemi monitor</para>
+<date>2001-11-29</date> <releaseinfo>0.03.01</releaseinfo> <abstract> <para>&ktimemon; on KDE töölaua keskkonna süsteemi monitor</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->ktimemon</keyword>
-<keyword
->süsteemi monitor</keyword>
-<keyword
->timemon</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>ktimemon</keyword>
+<keyword>süsteemi monitor</keyword>
+<keyword>timemon</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&ktimemon; on pisike rakendus, mis jälgib sinu arvuti süsteemi koormust. See näitab tulpi, mis sisaldavad infot <acronym
->CPU</acronym
->, mälu ja saale, samuti kettaruumi kasutamise ja kontekstilüliti aktiivsuse kohta. <ulink url="http://www.kde.org/"
->KDE</ulink
-> vaimus toetab ka see rakendus seadistamist graafilise kasutajaliidesega. Samuti on toetatud <emphasis
->dokkimine</emphasis
->, &ie; infot kujutatakse süsteemi paneelil.</para>
+<para>&ktimemon; on pisike rakendus, mis jälgib sinu arvuti süsteemi koormust. See näitab tulpi, mis sisaldavad infot <acronym>CPU</acronym>, mälu ja saale, samuti kettaruumi kasutamise ja kontekstilüliti aktiivsuse kohta. <ulink url="http://www.kde.org/">KDE</ulink> vaimus toetab ka see rakendus seadistamist graafilise kasutajaliidesega. Samuti on toetatud <emphasis>dokkimine</emphasis>, &ie; infot kujutatakse süsteemi paneelil.</para>
<note>
-<para
->Praegu toetab &ktimemon; piiratud arvul süsteeme: &Linux;-põhised paigaldused <filename
->proc</filename
->-failisüsteemiga, &Solaris;-põhised paigaldused <filename
->kstat</filename
->-teegiga ja Digital &UNIX; (varem DEC/OSF1) põhised paigaldused süsteemse väljakutsega <command
->table</command
->(2). Abi rakenduse portimisel teistele platvormidele on äärmiselt teretulnud. </para>
+<para>Praegu toetab &ktimemon; piiratud arvul süsteeme: &Linux;-põhised paigaldused <filename>proc</filename>-failisüsteemiga, &Solaris;-põhised paigaldused <filename>kstat</filename>-teegiga ja Digital &UNIX; (varem DEC/OSF1) põhised paigaldused süsteemse väljakutsega <command>table</command>(2). Abi rakenduse portimisel teistele platvormidele on äärmiselt teretulnud. </para>
</note>
-<para
->&ktimemon; on käivitatav käsurealt või &kde; menüüst <guimenu
->start</guimenu
-> (alammenüü <guisubmenu
->Utiliidid</guisubmenu
->). Kui pooldad käsurida, tunnustab &ktimemon; tavapäraseid &X-Window; võtmeid, näiteks <option
->-geometry</option
->. &ktimemon; on <emphasis
->seansiteadlik</emphasis
->, &ie; ta hoiab silma peal praegusel olekul (värvid &etc;) ning taastab need kasutaja järgmisel sisselogimisel. </para>
+<para>&ktimemon; on käivitatav käsurealt või &kde; menüüst <guimenu>start</guimenu> (alammenüü <guisubmenu>Utiliidid</guisubmenu>). Kui pooldad käsurida, tunnustab &ktimemon; tavapäraseid &X-Window; võtmeid, näiteks <option>-geometry</option>. &ktimemon; on <emphasis>seansiteadlik</emphasis>, &ie; ta hoiab silma peal praegusel olekul (värvid &etc;) ning taastab need kasutaja järgmisel sisselogimisel. </para>
<sect1 id="fund">
-<title
->Põhitõed</title>
+<title>Põhitõed</title>
-<para
->&ktimemon;i käivitamise järel ilmub aknake, mis näitab operatsioonisüsteemilt kogutud infot. Kui liigutad hiire &ktimemon;i akna kohale ja jätad mõneks hetkeks seisma, ilmub väike <emphasis
->kohtspikker</emphasis
-> (&ie; pisike hüpikaken). See sisaldab numbrilist infot tulpadel esitatud süsteemi parameetrite kohta. Kohtspikri saab ka välja lülitada (vaata täpsemalt peatükist <link linkend="config"
->Seadistamine</link
->). </para
->
+<para>&ktimemon;i käivitamise järel ilmub aknake, mis näitab operatsioonisüsteemilt kogutud infot. Kui liigutad hiire &ktimemon;i akna kohale ja jätad mõneks hetkeks seisma, ilmub väike <emphasis>kohtspikker</emphasis> (&ie; pisike hüpikaken). See sisaldab numbrilist infot tulpadel esitatud süsteemi parameetrite kohta. Kohtspikri saab ka välja lülitada (vaata täpsemalt peatükist <link linkend="config">Seadistamine</link>). </para>
<sect2 id="modes">
-<title
->Vaaterežiimid</title>
-
-<para
->&ktimemon; pakub välja kaks erinevat süsteemiinfo näitamise režiimi. Nagu selgitab peatükk <link linkend="config"
->Seadistamine</link
->, võib hiirenuppe siduda erinevate tegevustega. Vaikimisi on hiire vasak nupp mõeldud režiimi vahetama, &ie; tehes &HVN;ga klõpsu &ktimemon;i aknas, asendub selle <guilabel
->normaalne režiim</guilabel
-> (vaikeseisund) vaatega <guilabel
->laiendatud režiim</guilabel
-> ja vastupidi. </para>
+<title>Vaaterežiimid</title>
+
+<para>&ktimemon; pakub välja kaks erinevat süsteemiinfo näitamise režiimi. Nagu selgitab peatükk <link linkend="config">Seadistamine</link>, võib hiirenuppe siduda erinevate tegevustega. Vaikimisi on hiire vasak nupp mõeldud režiimi vahetama, &ie; tehes &HVN;ga klõpsu &ktimemon;i aknas, asendub selle <guilabel>normaalne režiim</guilabel> (vaikeseisund) vaatega <guilabel>laiendatud režiim</guilabel> ja vastupidi. </para>
<sect3 id="normalmode">
-<title
->Normaalne režiim</title>
+<title>Normaalne režiim</title>
-<para
->Kui käivitad &ktimemon;i esimest korda, näitab see infot CPU hetkeaktiivsuse ning mälu ja saaleala kasutuse kohta. Selle näitamiseks kasutatakse kolme tulbaga graafikut, mida värskendatakse regulaarselt (vaikimisi iga 0,5 sekundi järel, kuid seda on võimalik muuta, vaata lähemalt peatükist <link linkend="config"
->Seadistamine</link
->). Kolm tulpa kujutavad (vasakult paremale): <variablelist>
+<para>Kui käivitad &ktimemon;i esimest korda, näitab see infot CPU hetkeaktiivsuse ning mälu ja saaleala kasutuse kohta. Selle näitamiseks kasutatakse kolme tulbaga graafikut, mida värskendatakse regulaarselt (vaikimisi iga 0,5 sekundi järel, kuid seda on võimalik muuta, vaata lähemalt peatükist <link linkend="config">Seadistamine</link>). Kolm tulpa kujutavad (vasakult paremale): <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->CPU</acronym
-> kasutus.</term>
+<term><acronym>CPU</acronym> kasutus.</term>
<listitem>
-<para
->&ktimemon; näitab tulbal kolme erinevat värvi, mis kujutavad <acronym
->CPU</acronym
-> erinevates režiimides kulutatud aega. Alt üles on need: kernel, kasutaja ja alandatud prioriteediga kasutaja (<emphasis
->viisakas</emphasis
->) - kuna &Solaris; ei tundu toetavat statistikat "viisaka" režiimi jaoks, siis näitab tulba ülemine osa nende süsteemide puhul aega, mis kulub <emphasis
->ooterežiimis</emphasis
->. Vahemik tulba tipust akna ülaservani näitab protsentuaalselt <acronym
->CPU</acronym
-> jõudeaega.</para>
+<para>&ktimemon; näitab tulbal kolme erinevat värvi, mis kujutavad <acronym>CPU</acronym> erinevates režiimides kulutatud aega. Alt üles on need: kernel, kasutaja ja alandatud prioriteediga kasutaja (<emphasis>viisakas</emphasis>) - kuna &Solaris; ei tundu toetavat statistikat "viisaka" režiimi jaoks, siis näitab tulba ülemine osa nende süsteemide puhul aega, mis kulub <emphasis>ooterežiimis</emphasis>. Vahemik tulba tipust akna ülaservani näitab protsentuaalselt <acronym>CPU</acronym> jõudeaega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mälukasutus.</term>
+<term>Mälukasutus.</term>
<listitem>
-<para
->Sarnaselt <acronym
->CPU</acronym
-> kasutuse tulbale koosneb ka see kolmest alamväljast, mis kujutavad (ülalt alla) protsessidele, I/O puhverdamisele ja vahemälule kuluvat mälu. Süsteemides, mille aluseks on Digital &UNIX;, näitab keskmine osa <quote
->mitteaktiivset</quote
-> mälu (&ie; mälu, mis on eraldatud ja mida ei ole teatud aeg kasutatud), ning &Solaris;-põhistes süsteemides ei ole keskmine osa üldse kasutusel ja ülemine osa näitab kerneli mälukasutust. Ka selle tulba puhul näitab vahemik tulbatipu ja akna ülaserva vahel vaba mälu hulka.</para>
+<para>Sarnaselt <acronym>CPU</acronym> kasutuse tulbale koosneb ka see kolmest alamväljast, mis kujutavad (ülalt alla) protsessidele, I/O puhverdamisele ja vahemälule kuluvat mälu. Süsteemides, mille aluseks on Digital &UNIX;, näitab keskmine osa <quote>mitteaktiivset</quote> mälu (&ie; mälu, mis on eraldatud ja mida ei ole teatud aeg kasutatud), ning &Solaris;-põhistes süsteemides ei ole keskmine osa üldse kasutusel ja ülemine osa näitab kerneli mälukasutust. Ka selle tulba puhul näitab vahemik tulbatipu ja akna ülaserva vahel vaba mälu hulka.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Saalekasutus.</term>
+<term>Saalekasutus.</term>
<listitem>
-<para
->See tulp koosneb ainult ühest väljast, mis näitab saaleala hetkekasutust võrreldes süsteemi kogusaalealaga. </para>
+<para>See tulp koosneb ainult ühest väljast, mis näitab saaleala hetkekasutust võrreldes süsteemi kogusaalealaga. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Klõpsates &ktimemon;i aknas hiire selle klahviga, millele on omistatud <quote
->režiimilüliti</quote
-> ülesanne, muutub vaade <quote
->laiendatud režiimiks</quote
->.</para>
+<para>Klõpsates &ktimemon;i aknas hiire selle klahviga, millele on omistatud <quote>režiimilüliti</quote> ülesanne, muutub vaade <quote>laiendatud režiimiks</quote>.</para>
</sect3>
<sect3 id="xtndmode">
-<title
->Laiendatud režiim </title>
+<title>Laiendatud režiim </title>
-<para
->Selles režiimis näitavad kolm tulpa muid süsteemi näitajaid. Vasakult paremale:</para>
+<para>Selles režiimis näitavad kolm tulpa muid süsteemi näitajaid. Vasakult paremale:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Segmenteerimisaktiivus.</term>
+<term>Segmenteerimisaktiivus.</term>
<listitem>
-<para
->See tulp koosneb kahest osast, millest alumine näitab viimase diskreetimisvahemiku jooksul kirjutatud mälulehekülgede hulka ning ülemine vastavalt loetud lehekülgede hulka.</para>
+<para>See tulp koosneb kahest osast, millest alumine näitab viimase diskreetimisvahemiku jooksul kirjutatud mälulehekülgede hulka ning ülemine vastavalt loetud lehekülgede hulka.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Saalimisaktiivsus.</term>
+<term>Saalimisaktiivsus.</term>
<listitem>
-<para
->Teine tulp näitab samasugust infot saalimisaktiivsuse suhtes.</para>
+<para>Teine tulp näitab samasugust infot saalimisaktiivsuse suhtes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Konteksti lülitid.</term>
+<term>Konteksti lülitid.</term>
<listitem>
-<para
->Ka see tulp koosneb ainult ühest väljast, mis osutab konteksti lülituste arvule viimase intervalli jooksul.</para>
+<para>Ka see tulp koosneb ainult ühest väljast, mis osutab konteksti lülituste arvule viimase intervalli jooksul.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Et puudub <quote
->loomulik</quote
-> skaleerimisviis info esitamiseks, mida näidatakse <quote
->laiendatud režiimis</quote
->, kasutab &ktimemon; vaikimisi <emphasis
->automaatset skaleerimist</emphasis
-> (seda selgitatakse lähemalt <link linkend="autoscaling"
->tavaliste küsimuste peatükis</link
->). Siiski on võimalik skaleerimist ka täpsustada, mille kohta vaata peatükki <link linkend="config"
->Seadistamine</link
->.</para>
-
-<para
->Pane tähele, et mõlemad tulbakomplektid kasutavad ühesuguseid värve, &ie; värvivalik <quote
->normaalses režiimis</quote
-> on samasugune, mida kasutatakse info edastamiseks <quote
->laiendatud režiimis</quote
-> (vaata ka peatükist <link linkend="config"
->Seadistamine</link
->, kuidas muuta värvivalikut).</para>
+<para>Et puudub <quote>loomulik</quote> skaleerimisviis info esitamiseks, mida näidatakse <quote>laiendatud režiimis</quote>, kasutab &ktimemon; vaikimisi <emphasis>automaatset skaleerimist</emphasis> (seda selgitatakse lähemalt <link linkend="autoscaling">tavaliste küsimuste peatükis</link>). Siiski on võimalik skaleerimist ka täpsustada, mille kohta vaata peatükki <link linkend="config">Seadistamine</link>.</para>
+
+<para>Pane tähele, et mõlemad tulbakomplektid kasutavad ühesuguseid värve, &ie; värvivalik <quote>normaalses režiimis</quote> on samasugune, mida kasutatakse info edastamiseks <quote>laiendatud režiimis</quote> (vaata ka peatükist <link linkend="config">Seadistamine</link>, kuidas muuta värvivalikut).</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="menu">
-<title
->Menüü struktuur</title>
+<title>Menüü struktuur</title>
-<para
->Vaikimisi toob klõps &HPN;ga esile <quote
->hüpikmenüü</quote
->, &ie; tehes hiire parema klahviga klõpsu kusagil &ktimemon;i aknas, ilmub hüpikmenüü, mille sisu selgitatakse järgmistes lõikudes. </para>
+<para>Vaikimisi toob klõps &HPN;ga esile <quote>hüpikmenüü</quote>, &ie; tehes hiire parema klahviga klõpsu kusagil &ktimemon;i aknas, ilmub hüpikmenüü, mille sisu selgitatakse järgmistes lõikudes. </para>
<sect2 id="config-menu">
-<title
-><guimenuitem
->Seadistused...</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Menüüelement <guimenuitem
->Seadistused...</guimenuitem
-> avab seadistustedialoogi. Selle võimalusi tutvustatakse lähemalt peatükis <link linkend="config"
->Seadistamine</link
->. </para
->
+<title><guimenuitem>Seadistused...</guimenuitem></title>
+
+<para>Menüüelement <guimenuitem>Seadistused...</guimenuitem> avab seadistustedialoogi. Selle võimalusi tutvustatakse lähemalt peatükis <link linkend="config">Seadistamine</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="docked-in-panel">
-<title
-><guimenuitem
->Dokitud paneelile</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Menüükäsu <guimenuitem
->Dokitud paneelile</guimenuitem
-> valimine vahetab &ktimemon;i tavalist esitust (&ie; normaalne aken) ja paneelile asetatud esitust, kus aken õigupoolest kaob ja &ktimemon; haarab enda alla tillukese osa paneelist. Kui suuruse erinevus kõrvale jätta, käitub <quote
->paneelitud</quote
-> &ktimemon; samamoodi nagu <quote
->suurem vend</quote
->. </para
->
+<title><guimenuitem>Dokitud paneelile</guimenuitem></title>
+
+<para>Menüükäsu <guimenuitem>Dokitud paneelile</guimenuitem> valimine vahetab &ktimemon;i tavalist esitust (&ie; normaalne aken) ja paneelile asetatud esitust, kus aken õigupoolest kaob ja &ktimemon; haarab enda alla tillukese osa paneelist. Kui suuruse erinevus kõrvale jätta, käitub <quote>paneelitud</quote> &ktimemon; samamoodi nagu <quote>suurem vend</quote>. </para>
</sect2>
<sect2 id="help">
-<title
-><guimenu
->Abi</guimenu
-></title
-> &help.menu.documentation; </sect2>
+<title><guimenu>Abi</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="horizontal-bars">
-<title
-><guimenuitem
->Horisontaalsed tulbad</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Menüükäsk <guimenuitem
->Horisontaalsed tulbad</guimenuitem
-> muudab &ktimemon;i vertikaalsed tulbad horisontaalseks ja vastupidi. Ega sellel mingit vahet ei olegi, aga seda oli lihtne teha ;-) </para>
+<title><guimenuitem>Horisontaalsed tulbad</guimenuitem></title>
+
+<para>Menüükäsk <guimenuitem>Horisontaalsed tulbad</guimenuitem> muudab &ktimemon;i vertikaalsed tulbad horisontaalseks ja vastupidi. Ega sellel mingit vahet ei olegi, aga seda oli lihtne teha ;-) </para>
</sect2>
<sect2 id="quit">
-<title
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Menüükäsk <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> - oh üllatust!!! - on mõeldud &ktimemon;i sulgemiseks. Ühtlasi salvestatakse selle hetkeseis (&eg; värviskeem, akna suurus, kas on <quote
->paneelitud</quote
-> või mitte) ning uuel käivitamisel see taastatakse. </para>
-
-<para
->Info hetkeseisu kohta salvestatakse failis <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/ktimemonrc</filename
->, kus <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
-></filename
-> tähistab kasutaja kodukataloogi. Kui see fail kustutatakse, käivitub &ktimemon; järgmisel korral vaikeolekus. </para
->
+<title><guimenuitem>Välju</guimenuitem></title>
+
+<para>Menüükäsk <guimenuitem>Välju</guimenuitem> - oh üllatust!!! - on mõeldud &ktimemon;i sulgemiseks. Ühtlasi salvestatakse selle hetkeseis (&eg; värviskeem, akna suurus, kas on <quote>paneelitud</quote> või mitte) ning uuel käivitamisel see taastatakse. </para>
+
+<para>Info hetkeseisu kohta salvestatakse failis <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/ktimemonrc</filename>, kus <filename class="directory">$<envar>HOME</envar></filename> tähistab kasutaja kodukataloogi. Kui see fail kustutatakse, käivitub &ktimemon; järgmisel korral vaikeolekus. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config">
-<title
->Seadistamine</title>
-
-<para
->&ktimemon;i saab seadistada üsna selgesti mõistetavas dialoogis (vaata ka <link linkend="config-menu"
->Seadistuste menüü</link
-> kirjeldust). Paneelil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> saab määrata diskreetimissageduse ning skaleerimise tingimused (vaata ka <link linkend="xtndmode"
->laiendatud režiimi</link
-> kirjeldust). Kui märgitud on kast <guilabel
->Automaatne</guilabel
-> skaleerimine (seda seletatakse lähemalt peatükis <link linkend="autoscaling"
->KKK</link
->), ei saa skaleerimise tingimusi redigeerida, sest sellisel juhul määrab &ktimemon; need automaatselt. </para>
-
-<para
->Paneelil <guilabel
->Värvid</guilabel
-> saab tulpade värve kohandada just enda maitsele sobivaks. Tulemust saab kohe näha väikesel näidistulbal. </para>
-
-<para
->Paneelil <guilabel
->Käitumine</guilabel
-> saab määrata hiirenupu kasutamist. Klõpsu hiirenupuga &ktimemon;i aknas võib ignoreerida, see võib vahetada režiimi (vaata ka <link linkend="modes"
->Režiimid</link
->), avada kontekstimenüü (vaata ka <link linkend="menu"
->Menüü</link
->) või käivitada välise protsessi. Viimase jaoks antud käsku tõlgendab tavaline shell, &ie; siin saab kasutada shellikäske, keskkonnamuutujaid &etc;</para
->
-
-<para
->Paneelil <guilabel
->Käitumine</guilabel
-> on ka märkekast, millega saab keelata või lubada tulpade arvulist infot esitavate kohtspikrite automaatse näitamise (vaata ka <link linkend="fund"
->Põhitõed</link
->).</para
->
+<title>Seadistamine</title>
+
+<para>&ktimemon;i saab seadistada üsna selgesti mõistetavas dialoogis (vaata ka <link linkend="config-menu">Seadistuste menüü</link> kirjeldust). Paneelil <guilabel>Üldine</guilabel> saab määrata diskreetimissageduse ning skaleerimise tingimused (vaata ka <link linkend="xtndmode">laiendatud režiimi</link> kirjeldust). Kui märgitud on kast <guilabel>Automaatne</guilabel> skaleerimine (seda seletatakse lähemalt peatükis <link linkend="autoscaling">KKK</link>), ei saa skaleerimise tingimusi redigeerida, sest sellisel juhul määrab &ktimemon; need automaatselt. </para>
+
+<para>Paneelil <guilabel>Värvid</guilabel> saab tulpade värve kohandada just enda maitsele sobivaks. Tulemust saab kohe näha väikesel näidistulbal. </para>
+
+<para>Paneelil <guilabel>Käitumine</guilabel> saab määrata hiirenupu kasutamist. Klõpsu hiirenupuga &ktimemon;i aknas võib ignoreerida, see võib vahetada režiimi (vaata ka <link linkend="modes">Režiimid</link>), avada kontekstimenüü (vaata ka <link linkend="menu">Menüü</link>) või käivitada välise protsessi. Viimase jaoks antud käsku tõlgendab tavaline shell, &ie; siin saab kasutada shellikäske, keskkonnamuutujaid &etc;</para>
+
+<para>Paneelil <guilabel>Käitumine</guilabel> on ka märkekast, millega saab keelata või lubada tulpade arvulist infot esitavate kohtspikrite automaatse näitamise (vaata ka <link linkend="fund">Põhitõed</link>).</para>
</sect1>
<sect1 id="faq">
-<title
->Tavalised küsimused ja vastused </title>
+<title>Tavalised küsimused ja vastused </title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Milliseid operatsioonisüsteeme &ktimemon; toetab?</para>
+<para>Milliseid operatsioonisüsteeme &ktimemon; toetab?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&ktimemon; toetab &Linux;-põhiseid <filename class="devicefile"
->/proc</filename
->-failisüsteemiga süsteeme, &Solaris;-põhiseid <filename
->kstat</filename
-> teegiga süsteeme ning Digital &UNIX; (varem DEC/OSF1) põhiseid süsteemse väljakutsega <command
->table</command
->(2) süsteeme. Kuid ainult &Linux; on põhjalikult testitud; kui sul tekib probleeme &Solaris;/Digital &UNIX; portidega, võta kindlasti minuga ühendust. </para>
-
-<para
->Väga oodatud on igasugune panus &ktimemon;i rakendamiseks muudel platvormidel. Võta palun minuga ühendust aadressil <email
->m.maierhofer@tees.ac.uk</email
->, kui soovid portida &ktimemon;i mõnele muule &UNIX; platvormile. </para>
+<para>&ktimemon; toetab &Linux;-põhiseid <filename class="devicefile">/proc</filename>-failisüsteemiga süsteeme, &Solaris;-põhiseid <filename>kstat</filename> teegiga süsteeme ning Digital &UNIX; (varem DEC/OSF1) põhiseid süsteemse väljakutsega <command>table</command>(2) süsteeme. Kuid ainult &Linux; on põhjalikult testitud; kui sul tekib probleeme &Solaris;/Digital &UNIX; portidega, võta kindlasti minuga ühendust. </para>
+
+<para>Väga oodatud on igasugune panus &ktimemon;i rakendamiseks muudel platvormidel. Võta palun minuga ühendust aadressil <email>m.maierhofer@tees.ac.uk</email>, kui soovid portida &ktimemon;i mõnele muule &UNIX; platvormile. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="autoscaling">
<question>
-<para
->Kuidas toimib automaatne skaleerimine? </para>
+<para>Kuidas toimib automaatne skaleerimine? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Hea küsimus. Et puudub igasugune mõistlik võimalus määrata skaleerimistegurit segmenteerimis/saaleoperatsioonidele ning konteksti lülititele (erinevalt &eg; mälukasutusest, kus saab aluseks võtta mälu kogusuuruse), kasutab &ktimemon; poolintelligentset (hm, nojah...) automaatset skaleerimist. See toimib nii: </para>
+<para>Hea küsimus. Et puudub igasugune mõistlik võimalus määrata skaleerimistegurit segmenteerimis/saaleoperatsioonidele ning konteksti lülititele (erinevalt &eg; mälukasutusest, kus saab aluseks võtta mälu kogusuuruse), kasutab &ktimemon; poolintelligentset (hm, nojah...) automaatset skaleerimist. See toimib nii: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Iga tulbaga (neid on lähemalt kirjeldatud <link linkend="xtndmode"
->laiendatud režiimi peatükis</link
->) on seotud teatud skaleerimistegur. Nende algväärtused on eelnevalt kindlaks määratud. </para
->
+<para>Iga tulbaga (neid on lähemalt kirjeldatud <link linkend="xtndmode">laiendatud režiimi peatükis</link>) on seotud teatud skaleerimistegur. Nende algväärtused on eelnevalt kindlaks määratud. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Iga kord, kui võetakse uus väärtus, püütakse seda võrrelda ja skaleerida vastava teguriga. Kui väärtust on võimalik esitada teguriga määratud skaalal, ei juhtu midagi (&ie; väikseid muutusi peegeldab tulba kõrguse muutumine). </para>
+<para>Iga kord, kui võetakse uus väärtus, püütakse seda võrrelda ja skaleerida vastava teguriga. Kui väärtust on võimalik esitada teguriga määratud skaalal, ei juhtu midagi (&ie; väikseid muutusi peegeldab tulba kõrguse muutumine). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui skaleeritav väärtus on liiga suur või liiga väike, et seda saaks esitada praeguse skaleerimisteguriga, kohandatakse skaalat, nii et uus väärtus hõlmab vastavalt märksa enam või vähem ruumi tulpgraafikus. Nii on järjestikustel muutustel hea võimalus saada esitatud suhtelisena praeguse väärtuse suhtes, ilma et tuleks muuta skaalat ennast. </para>
+<para>Kui skaleeritav väärtus on liiga suur või liiga väike, et seda saaks esitada praeguse skaleerimisteguriga, kohandatakse skaalat, nii et uus väärtus hõlmab vastavalt märksa enam või vähem ruumi tulpgraafikus. Nii on järjestikustel muutustel hea võimalus saada esitatud suhtelisena praeguse väärtuse suhtes, ilma et tuleks muuta skaalat ennast. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -416,25 +187,12 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks ilmub veateade <errorname
->diagnostic output from child command</errorname
->? </para>
+<para>Miks ilmub veateade <errorname>diagnostic output from child command</errorname>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Kui siduda hiirenupu klõps välise rakenduse käivitamisega (seda on kirjeldatud peatükis <link linkend="config"
->Seadistamine</link
->), ei kontrolli &ktimemon; määratud käsu õigsust, vaid püüab truult rakendada määratut, olgu see lihtne käsk või seotud shellikäskude, keskkonnamuutujate ja muu sellisega. Et kasutaja saaks mingitki tagasisidet, jälgib &ktimemon; shelli väljundit <systemitem
->stderr</systemitem
-> ning annab selle sisu kasutajale teada. </para>
-
-<para
->See võib olla päris kasulik, kui käsku ei saa täita, kuid üsna tüütu, kui rakendatud käsk saadab väljundisse <systemitem
->stderr</systemitem
-> iseenesest süütut diagnostikat. Lihtne ja elegantne lahendus on lisada käsu lõppu <userinput
->2&gt;/dev/null</userinput
->, mis suunab diagnostikasõnumid teadete nirvaanasse ning peatab hüpikakende esilekargamise. </para>
+<para>Kui siduda hiirenupu klõps välise rakenduse käivitamisega (seda on kirjeldatud peatükis <link linkend="config">Seadistamine</link>), ei kontrolli &ktimemon; määratud käsu õigsust, vaid püüab truult rakendada määratut, olgu see lihtne käsk või seotud shellikäskude, keskkonnamuutujate ja muu sellisega. Et kasutaja saaks mingitki tagasisidet, jälgib &ktimemon; shelli väljundit <systemitem>stderr</systemitem> ning annab selle sisu kasutajale teada. </para>
+
+<para>See võib olla päris kasulik, kui käsku ei saa täita, kuid üsna tüütu, kui rakendatud käsk saadab väljundisse <systemitem>stderr</systemitem> iseenesest süütut diagnostikat. Lihtne ja elegantne lahendus on lisada käsu lõppu <userinput>2&gt;/dev/null</userinput>, mis suunab diagnostikasõnumid teadete nirvaanasse ning peatab hüpikakende esilekargamise. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -442,30 +200,13 @@
</sect1>
<sect1 id="ktimemon-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&ktimemon; põhineb minu venna loodud Xt versioonil.</para>
-
-<para
->Suur tänu Tobe Tobenile <email
->ttoben@artis.uni-oldenburg.de</email
->, Cristian Tibirnale <email
->ctibirna@gch.ulaval.ca</email
->, Dirk A. Muellerile <email
->dmuell@rhrk.uni-kl.de</email
->, Mark Krischerile <email
->krischem@amp.com</email
-> ja Lubos Lunakile <email
->l.lunak@sh.cvut.cz</email
-> veateatede, paranduste, kommentaaride ja ettepanekute eest. </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&ktimemon; põhineb minu venna loodud Xt versioonil.</para>
+
+<para>Suur tänu Tobe Tobenile <email>ttoben@artis.uni-oldenburg.de</email>, Cristian Tibirnale <email>ctibirna@gch.ulaval.ca</email>, Dirk A. Muellerile <email>dmuell@rhrk.uni-kl.de</email>, Mark Krischerile <email>krischem@amp.com</email> ja Lubos Lunakile <email>l.lunak@sh.cvut.cz</email> veateatede, paranduste, kommentaaride ja ettepanekute eest. </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
index 1d1746e2945..bed87ac0352 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,116 +11,57 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-02-26</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->&konqueror;i tõlkeplugin pakub kiire võimaluse kasutada Babelfishi tõlketeenust.</para>
+<date>2006-02-26</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>&konqueror;i tõlkeplugin pakub kiire võimaluse kasutada Babelfishi tõlketeenust.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->pluginad</keyword>
-<keyword
->babelfish</keyword>
-<keyword
->tõlkimine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>pluginad</keyword>
+<keyword>babelfish</keyword>
+<keyword>tõlkimine</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->&konqueror;i tõlkeplugin</title>
+<title>&konqueror;i tõlkeplugin</title>
<sect2>
-<title
->Babelfishi plugina kasutamine</title>
+<title>Babelfishi plugina kasutamine</title>
-<para
->Babelfish on masintõlke teenus, mida pakub <ulink url="http://babel.altavista.com/"
->AltaVista</ulink
->.</para>
+<para>Babelfish on masintõlke teenus, mida pakub <ulink url="http://babel.altavista.com/">AltaVista</ulink>.</para>
-<para
->See plugin lubab automaatselt tõlkida veebilehti mitmesse keelde.</para>
+<para>See plugin lubab automaatselt tõlkida veebilehti mitmesse keelde.</para>
-<para
->Babelfishi kasutamiseks vali &konqueror;is menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Veebilehe tõlkimine</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vali ilmuvast alammenüüst keeled, millest ja millesse soovid veebilehe tõlkida.</para>
+<para>Babelfishi kasutamiseks vali &konqueror;is menüükäsk <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Veebilehe tõlkimine</guimenuitem></menuchoice>. Vali ilmuvast alammenüüst keeled, millest ja millesse soovid veebilehe tõlkida.</para>
-<para
->Kui oled valinud leheküljel osa teksti, tõlgitakse kogu &URL;-i asemel ainult see osa.</para>
+<para>Kui oled valinud leheküljel osa teksti, tõlgitakse kogu &URL;-i asemel ainult see osa.</para>
-<para
->Babelfishi teenus ei paku kahjuks kõigi keelte tõlkimise võimalust.</para>
+<para>Babelfishi teenus ei paku kahjuks kõigi keelte tõlkimise võimalust.</para>
<important>
-<para
->Masintõlge pole täppisteadus! Babelfish annab parimal juhul "reaaluse" tõlke ja halvimal juhul on seda vaid naljakas lugeda. Kindlasti ei tasu langetada olulisi otsuseid selle põhjal, mida võis lugeda Babelfishi tõlkest, kui mingi muu allikas ei ole kinnitanud, et tõlge on tõepoolest korrektne.</para>
+<para>Masintõlge pole täppisteadus! Babelfish annab parimal juhul "reaaluse" tõlke ja halvimal juhul on seda vaid naljakas lugeda. Kindlasti ei tasu langetada olulisi otsuseid selle põhjal, mida võis lugeda Babelfishi tõlkest, kui mingi muu allikas ei ole kinnitanud, et tõlge on tõepoolest korrektne.</para>
</important>
-<note
->
-<para
->Tõlkida saab ainult neid veebilehti, mis on kättesaadavad internetis. Mõne muu teksti tõlkimiseks tuleb minna otse Babelfishi koduleheküljele, kuhu on võimalik kopeerida tekst, mida soovid tõlkida.</para>
+<note>
+<para>Tõlkida saab ainult neid veebilehti, mis on kättesaadavad internetis. Mõne muu teksti tõlkimiseks tuleb minna otse Babelfishi koduleheküljele, kuhu on võimalik kopeerida tekst, mida soovid tõlkida.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
-<para
->Babelfishi plugin: autoriõigus (C) 2001: &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para>
+<para>Babelfishi plugin: autoriõigus (C) 2001: &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2002 <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2002 <email>bald@starman.ee</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook
index 648ed0cdb99..49ccddb4c02 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,85 +11,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-21</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Krahhide plugin jätab meelde ja salvestab veebileheküljed, mis tekitasid &konqueror;ile krahhi.</para>
+<date>2004-07-21</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>Krahhide plugin jätab meelde ja salvestab veebileheküljed, mis tekitasid &konqueror;ile krahhi.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->pluginad</keyword>
-<keyword
-></keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>pluginad</keyword>
+<keyword></keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Krahhide plugin</title>
+<title>Krahhide plugin</title>
<sect2>
-<title
->Krahhide plugina kasutamine</title>
+<title>Krahhide plugina kasutamine</title>
-<para
->Krahhide plugina kasutamiseks vali &konqueror;i menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Krahhid</guimenuitem
-></menuchoice
->. Siin võid valida veebilehekülje, mis tekitas &konqueror;ile krahhi või ka nimekirja puhastada, kui seal muidugi üldse midagi on.</para>
+<para>Krahhide plugina kasutamiseks vali &konqueror;i menüüst <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Krahhid</guimenuitem></menuchoice>. Siin võid valida veebilehekülje, mis tekitas &konqueror;ile krahhi või ka nimekirja puhastada, kui seal muidugi üldse midagi on.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
-<para
->Krahhide plugina autoriõigus &copy; 2002-2003: Alexander Kellett <email
->lypanov@kde.org</email
->.</para>
+<para>Krahhide plugina autoriõigus &copy; 2002-2003: Alexander Kellett <email>lypanov@kde.org</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook
index 0daa8f50a95..44d7478a7ef 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,87 +11,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-09-15</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Katalogivaate filter lubab valida, milliseid elemente kataloogis näidata.</para>
+<date>2004-09-15</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>Katalogivaate filter lubab valida, milliseid elemente kataloogis näidata.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->pluginad</keyword>
-<keyword
->kataloogifilter</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>pluginad</keyword>
+<keyword>kataloogifilter</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Vaatefilter</title>
+<title>Vaatefilter</title>
<sect2>
-<title
->Vaatefiltri kasutamine</title>
+<title>Vaatefiltri kasutamine</title>
-<para
->Vaatefiltri pluginat (ka <quote
->kataloogifilter</quote
->) saab kasutada &konqueror;is menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Vaatefilter</guimenuitem
-></menuchoice
->. See plugin lubab filtreerida &konqueror;i parajasti avatud töökataloogi väga mitmel viisil.</para>
+<para>Vaatefiltri pluginat (ka <quote>kataloogifilter</quote>) saab kasutada &konqueror;is menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Vaatefilter</guimenuitem></menuchoice>. See plugin lubab filtreerida &konqueror;i parajasti avatud töökataloogi väga mitmel viisil.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
-<para
->Kataloogifiltri plugina autoriõigus &copy; 2000-2002: Dawit Alemayehu <email
->adawit@kde.org</email
->.</para>
+<para>Kataloogifiltri plugina autoriõigus &copy; 2000-2002: Dawit Alemayehu <email>adawit@kde.org</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook
index 15a4f428c78..89b8ccc742a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,104 +11,39 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-02-26</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
-><acronym
->DOM</acronym
->-puu näitaja võimaldab vaadata veebidokumendi stiile, atribuute ja elemente.</para>
+<date>2006-02-26</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para><acronym>DOM</acronym>-puu näitaja võimaldab vaadata veebidokumendi stiile, atribuute ja elemente.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->pluginad</keyword>
-<keyword
->DOMTreeViewer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>pluginad</keyword>
+<keyword>DOMTreeViewer</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
-><acronym
->DOM</acronym
->-puu näitaja</title>
+<title><acronym>DOM</acronym>-puu näitaja</title>
<sect2>
-<title
-><acronym
->DOM</acronym
->-puu näitaja kasutamine</title>
+<title><acronym>DOM</acronym>-puu näitaja kasutamine</title>
-<para
-><acronym
->DOM</acronym
->-puu näitaja kasutamiseks vali &konqueror;i menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Näita DOM puud</guimenuitem
-></menuchoice
->. See avab uue akna, kus on näha parajasti avatud veebilehekülje <acronym
->DOM</acronym
->. Vaikimisi algab see dokumendi juursõlmest, näiteks <quote
->documentElement</quote
->, ning ülejäänud sõlmed on selle juursõlme järglased.</para>
+<para><acronym>DOM</acronym>-puu näitaja kasutamiseks vali &konqueror;i menüüs <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Näita DOM puud</guimenuitem></menuchoice>. See avab uue akna, kus on näha parajasti avatud veebilehekülje <acronym>DOM</acronym>. Vaikimisi algab see dokumendi juursõlmest, näiteks <quote>documentElement</quote>, ning ülejäänud sõlmed on selle juursõlme järglased.</para>
-<para
->Kui soovid <acronym
->DOM</acronym
->-puus midagi ette võtta või muuta, tuleb selleks kasutada mõnda skripti.</para>
+<para>Kui soovid <acronym>DOM</acronym>-puus midagi ette võtta või muuta, tuleb selleks kasutada mõnda skripti.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
-<para
->DOM puu näitaja plugina autoriõigus &copy; 2001: Kafka meeskond/Andreas Schlapbach <email
->kde-kafka@master.kde.org</email
-> <email
->schlpbch@unibe.ch</email
-></para>
+<para>DOM puu näitaja plugina autoriõigus &copy; 2001: Kafka meeskond/Andreas Schlapbach <email>kde-kafka@master.kde.org</email> <email>schlpbch@unibe.ch</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook
index ad27f6a2a7c..c26c644dff8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook
@@ -1,12 +1,9 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY fsview "<application
->FSView</application
->">
+<!ENTITY fsview "<application>FSView</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -15,185 +12,84 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Josef</firstname
-> <surname
->Weidendorfer</surname
-></personname
-> <address
-><email
->Josef.Weidendorfer@gmx.de</email
-></address
-> </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Josef</firstname> <surname>Weidendorfer</surname></personname> <address><email>Josef.Weidendorfer@gmx.de</email></address> </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-02-24</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->&konqueror;i &fsview; plugin on teistsugune viis vaadelda kohalike failide MIME tüübiga <literal
->inode/directory</literal
-> objekte. Seda võib pidada alternatiiviks kohaliku failisüsteemi lehitsemisel kasutatavatele mitmesugustele ikooni- ja nimekirjavaadetele.</para>
+<date>2006-02-24</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>&konqueror;i &fsview; plugin on teistsugune viis vaadelda kohalike failide MIME tüübiga <literal>inode/directory</literal> objekte. Seda võib pidada alternatiiviks kohaliku failisüsteemi lehitsemisel kasutatavatele mitmesugustele ikooni- ja nimekirjavaadetele.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->pluginad</keyword>
-<keyword
-></keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>pluginad</keyword>
+<keyword></keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->&fsview; - failisüsteemi näitaja</title>
+<title>&fsview; - failisüsteemi näitaja</title>
<sect2>
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&konqueror;i &fsview; plugin on teistsugune viis vaadelda kohalike failide MIME tüübiga <literal
->inode/directory</literal
-> objekte. Seda võib pidada alternatiiviks kohaliku failisüsteemi lehitsemisel kasutatavatele mitmesugustele ikooni- ja nimekirjavaadetele.</para>
+<para>&konqueror;i &fsview; plugin on teistsugune viis vaadelda kohalike failide MIME tüübiga <literal>inode/directory</literal> objekte. Seda võib pidada alternatiiviks kohaliku failisüsteemi lehitsemisel kasutatavatele mitmesugustele ikooni- ja nimekirjavaadetele.</para>
-<para
->&fsview; unikaalne omadus on näidata kogu kataloogihierarhiat pesastatult niinimetatud puukaardina. Puukaardid näitavad pesastatud struktuurides asuvate objektide meetrikat: iga objekti esindab ristkülik, mille suurus on võrdeline selle meetrikaga. Meetrika üks omadusi on see, et mingi objekti alamobjektide meetrika on võrdne või väiksem antud objekti meetrikast.</para>
+<para>&fsview; unikaalne omadus on näidata kogu kataloogihierarhiat pesastatult niinimetatud puukaardina. Puukaardid näitavad pesastatud struktuurides asuvate objektide meetrikat: iga objekti esindab ristkülik, mille suurus on võrdeline selle meetrikaga. Meetrika üks omadusi on see, et mingi objekti alamobjektide meetrika on võrdne või väiksem antud objekti meetrikast.</para>
-<para
->&fsview; puhul on meetrika aluseks valitud failide ja kataloogide suurus, kus kataloogi suurus on määratud selle alamelementide summana. Sel moel on võimalik isegi kataloogihierarhias sügaval asuvaid suuri faile hõlpus tuvastada, kui otsida lihtsalt suuri ristkülikuid. Nii võib &fsview;'d pidada &UNIX; käsu <command
->du</command
-> graafiliseks ja interaktiivseks versiooniks.</para>
+<para>&fsview; puhul on meetrika aluseks valitud failide ja kataloogide suurus, kus kataloogi suurus on määratud selle alamelementide summana. Sel moel on võimalik isegi kataloogihierarhias sügaval asuvaid suuri faile hõlpus tuvastada, kui otsida lihtsalt suuri ristkülikuid. Nii võib &fsview;'d pidada &UNIX; käsu <command>du</command> graafiliseks ja interaktiivseks versiooniks.</para>
-<para
->&fsview; põimitus Konqueroriga lubab selle juures kasutada tavapäraseid võimalusi, näiteks kontekstimenüüsid ja MIME tüübile vastavaid toiminguid. Kuid teadlikult on loobutud automaatselt uuendamast jälgitavat failisüsteemi: kui kustutad &fsview; näidatava faili väljaspool &konqueror;i, tuleb vaadet käsitsi uuendada (&eg; klahviga <keycap
->F5</keycap
->). Selle põhjuseks on potentsiaalselt hiiglaslik hulk jälgitavaid faile, mille muutuste automaatne kajastamine tähendaks päris ränka koormust süsteemile.</para>
+<para>&fsview; põimitus Konqueroriga lubab selle juures kasutada tavapäraseid võimalusi, näiteks kontekstimenüüsid ja MIME tüübile vastavaid toiminguid. Kuid teadlikult on loobutud automaatselt uuendamast jälgitavat failisüsteemi: kui kustutad &fsview; näidatava faili väljaspool &konqueror;i, tuleb vaadet käsitsi uuendada (&eg; klahviga <keycap>F5</keycap>). Selle põhjuseks on potentsiaalselt hiiglaslik hulk jälgitavaid faile, mille muutuste automaatne kajastamine tähendaks päris ränka koormust süsteemile.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Visualiseerimine</title>
+<title>Visualiseerimine</title>
-<para
->See osa selgitab lähemalt &fsview; graafilist väljanägemist.</para>
+<para>See osa selgitab lähemalt &fsview; graafilist väljanägemist.</para>
<sect3>
-<title
->Elemendi lohistamise valikud</title>
-
-<para
->&fsview; puhul on iga puukaardi element ristkülik, mis esindab süsteemis olevat faili või kataloogi. Lihtsama liikumise huvides on ristkülikutele antud mõistlikud värvid ning neile on võimalik omistada ka nimesid.</para>
-
-<para
->Ristküliku värv (seda saab määrata menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Värvirežiim</guisubmenu
-></menuchoice
->) võib olla kas <guimenuitem
->sügavus</guimenuitem
->, mis lubab hõlpsasti tuvastada pesastamist, või siis värvide omistamine erinevate atribuutide alusel, näiteks nimi, omanik, grupp või MIME tüüp.</para>
-
-<para
->Ristkülikule võib anda nime mitmesuguste failile või kataloogile vastavate atribuutide järgi. Atribuudi korral saab valida, kas seda üldse näidata, näidata ainult siis, kui ruumi jagub, või võtta näitamiseks ruumi alamelementidelt (see toob kaasa küll vigu puhta puukaardi esitamisel). Lisaks saab valida näidatava pealdise asukoha ristküliku suhtes.</para>
+<title>Elemendi lohistamise valikud</title>
+
+<para>&fsview; puhul on iga puukaardi element ristkülik, mis esindab süsteemis olevat faili või kataloogi. Lihtsama liikumise huvides on ristkülikutele antud mõistlikud värvid ning neile on võimalik omistada ka nimesid.</para>
+
+<para>Ristküliku värv (seda saab määrata menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Värvirežiim</guisubmenu></menuchoice>) võib olla kas <guimenuitem>sügavus</guimenuitem>, mis lubab hõlpsasti tuvastada pesastamist, või siis värvide omistamine erinevate atribuutide alusel, näiteks nimi, omanik, grupp või MIME tüüp.</para>
+
+<para>Ristkülikule võib anda nime mitmesuguste failile või kataloogile vastavate atribuutide järgi. Atribuudi korral saab valida, kas seda üldse näidata, näidata ainult siis, kui ruumi jagub, või võtta näitamiseks ruumi alamelementidelt (see toob kaasa küll vigu puhta puukaardi esitamisel). Lisaks saab valida näidatava pealdise asukoha ristküliku suhtes.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Puukaardi joonistamise algoritmid</title>
-
-<para
->Puukaardi joonistamise algoritmi põhireegel on see, et element peab saama ruumi proportsionaalselt oma meetrikale. &fsview; puukaardil ei õnnestu mõistagi seda eesmärki alati täiel määral täita: näiteks joonistame me elementide pesastamise näitamisel nende ümber piirjooned, mis võtavad ruumi tõenäoliselt ennekõike alamelementide arvelt. Arvesta, et kõige vähem läheb ruumi kaotsi siis, kui ristkülik kujutab endast ruutu.</para>
-
-<para
->Samuti on ülevaatlikkuse nimel mõistlik lisada ristkülikutele pealdised, mis aga samuti röövivad ruumi. Võimalik on küll valida nii pealdiste näitamine alati kui ka ainult siis, kui jagub tühja ruumi. Viimasel juhul aitavad tublisti kaasa kohtspikrid, mis ilmuvad, kui hoida hiirt veidi aega elemendi kohal. Kohtspikrid näitavad infot elemendi kohta, millel hiirekursor parajasti viibib, samuti selle ülemelemendi asukohta süsteemi juurkataloogi suhtes.</para>
-
-<para
->Kuidas mingi elemendi ruum jaguneb alamelementide vahel, jääb sinu otsustada. Alati on kõige parem jagada ala nii, et ristkülikud oleks võimalikult ruudukujulised, millisel juhul läheb pealdiste ja piirjoonte arvel kõige vähem ruumi kaotsi. Selles mõttes on parimad meetodid <guilabel
->read</guilabel
->, <guilabel
->veerud</guilabel
-> ja <guilabel
->rekursiivne kaheksjaotus</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Valida on võimalik ka minimaalne ala, mille puhul elemente joonistatakse (menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Peata alal</guimenuitem
-></menuchoice
->). Sellisel juhul viirutatakse ülemelemendi ala, mis annab märku, et seda ruumi hõivab tegelikult alamelement.</para>
+<title>Puukaardi joonistamise algoritmid</title>
+
+<para>Puukaardi joonistamise algoritmi põhireegel on see, et element peab saama ruumi proportsionaalselt oma meetrikale. &fsview; puukaardil ei õnnestu mõistagi seda eesmärki alati täiel määral täita: näiteks joonistame me elementide pesastamise näitamisel nende ümber piirjooned, mis võtavad ruumi tõenäoliselt ennekõike alamelementide arvelt. Arvesta, et kõige vähem läheb ruumi kaotsi siis, kui ristkülik kujutab endast ruutu.</para>
+
+<para>Samuti on ülevaatlikkuse nimel mõistlik lisada ristkülikutele pealdised, mis aga samuti röövivad ruumi. Võimalik on küll valida nii pealdiste näitamine alati kui ka ainult siis, kui jagub tühja ruumi. Viimasel juhul aitavad tublisti kaasa kohtspikrid, mis ilmuvad, kui hoida hiirt veidi aega elemendi kohal. Kohtspikrid näitavad infot elemendi kohta, millel hiirekursor parajasti viibib, samuti selle ülemelemendi asukohta süsteemi juurkataloogi suhtes.</para>
+
+<para>Kuidas mingi elemendi ruum jaguneb alamelementide vahel, jääb sinu otsustada. Alati on kõige parem jagada ala nii, et ristkülikud oleks võimalikult ruudukujulised, millisel juhul läheb pealdiste ja piirjoonte arvel kõige vähem ruumi kaotsi. Selles mõttes on parimad meetodid <guilabel>read</guilabel>, <guilabel>veerud</guilabel> ja <guilabel>rekursiivne kaheksjaotus</guilabel>.</para>
+
+<para>Valida on võimalik ka minimaalne ala, mille puhul elemente joonistatakse (menüükäsk <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Peata alal</guimenuitem></menuchoice>). Sellisel juhul viirutatakse ülemelemendi ala, mis annab märku, et seda ruumi hõivab tegelikult alamelement.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kasutajaliides</title>
-
-<para
->&fsview; toetab paljude elementide valimist sarnaselt ikooni- ja nimekirjavaatele. See lubab mingit toimingut ette võtta korraga mitme failiga. Ühekordne hiireklõps valib alati kursori alla jääva elemendi. Hiireklõps koos klahvi &Shift; allhoidmisega valib mingi vahemiku, koos klahviga &Ctrl; aga on võimalik valida elemente erinevatest kohtadest. Pane tähele, et elementi valides ei saa enam valida selle alamelemente. See tähendab, et mingi elemendi valimine tühistab ühtlasi kõigi selle ülemelementide varasema valimise.</para>
-
-<para
->Puukaardil saab liikuda ka klaviatuuri abil: <keycap
->nool vasakule</keycap
-> ja <keycap
->nool paremale</keycap
-> võimaldavad liikuda parajasti valitud elemendi alamelementide seas, <keycap
->nool üles</keycap
-> ja <keycap
->nool alla</keycap
-> aga liikuda pesastatud hierarhias. <keycap
->Tühikuklahv</keycap
-> valib elemendi, koos klahviga &Shift; elementide vahemiku ning koos klahviga &Ctrl; lülitab parajasti valitud elementi. Klahv <keycap
->RETURN</keycap
-> käivitab antud elemendi avamisoperatsiooni.</para>
+<title>Kasutajaliides</title>
+
+<para>&fsview; toetab paljude elementide valimist sarnaselt ikooni- ja nimekirjavaatele. See lubab mingit toimingut ette võtta korraga mitme failiga. Ühekordne hiireklõps valib alati kursori alla jääva elemendi. Hiireklõps koos klahvi &Shift; allhoidmisega valib mingi vahemiku, koos klahviga &Ctrl; aga on võimalik valida elemente erinevatest kohtadest. Pane tähele, et elementi valides ei saa enam valida selle alamelemente. See tähendab, et mingi elemendi valimine tühistab ühtlasi kõigi selle ülemelementide varasema valimise.</para>
+
+<para>Puukaardil saab liikuda ka klaviatuuri abil: <keycap>nool vasakule</keycap> ja <keycap>nool paremale</keycap> võimaldavad liikuda parajasti valitud elemendi alamelementide seas, <keycap>nool üles</keycap> ja <keycap>nool alla</keycap> aga liikuda pesastatud hierarhias. <keycap>Tühikuklahv</keycap> valib elemendi, koos klahviga &Shift; elementide vahemiku ning koos klahviga &Ctrl; lülitab parajasti valitud elementi. Klahv <keycap>RETURN</keycap> käivitab antud elemendi avamisoperatsiooni.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->Algselt oli &fsview; mõeldud <application
->KCachegrind</application
->i raames arendatud elemendi TreeMap väikeseks testrakenduseks ja kasutamise näitlikustamise vahendiks.</para>
+<para>Algselt oli &fsview; mõeldud <application>KCachegrind</application>i raames arendatud elemendi TreeMap väikeseks testrakenduseks ja kasutamise näitlikustamise vahendiks.</para>
-<para
->Autoriõigus: Josef Weidendorfer, litsents: GPL v2.</para>
+<para>Autoriõigus: Josef Weidendorfer, litsents: GPL v2.</para>
&underGPL; &underFDL; </sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook
index 50cf6821205..592b5f647e4 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,353 +11,187 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->Diehl</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->madpenguin8@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>Diehl</surname> <affiliation><address><email>madpenguin8@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-02-24</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->&konqueror;i pildigalerii plugin võimaldab luua valitud kataloogist pildigalerii HTML-lehekülje kujul.</para>
+<date>2006-02-24</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <abstract> <para>&konqueror;i pildigalerii plugin võimaldab luua valitud kataloogist pildigalerii HTML-lehekülje kujul.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->pluginad</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>pluginad</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Pildigalerii plugin</title>
+<title>Pildigalerii plugin</title>
<sect2>
-<title
->Pildigalerii plugina kasutamine</title>
-
-<para
->Pildigalerii plugina saab avada &konqueror;i menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Loo pildigalerii</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahviga <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Plugina käivitamisel ilmub dialoog, mis võimaldab oma käe järgi sättida galerii loomise tingimusi.</para>
+<title>Pildigalerii plugina kasutamine</title>
+
+<para>Pildigalerii plugina saab avada &konqueror;i menüüst <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Loo pildigalerii</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahviga <keycombo>&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Plugina käivitamisel ilmub dialoog, mis võimaldab oma käe järgi sättida galerii loomise tingimusi.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="page_look_dialog">
-<title
->Lehekülje välimus</title>
+<title>Lehekülje välimus</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Välimusedialoogi pilt</screeninfo>
+<screeninfo>Välimusedialoogi pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="look.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pilt</phrase>
+<phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Välimusedialoogis saab määrata galeriilehekülje väljanägemist.</para>
+<para>Välimusedialoogis saab määrata galeriilehekülje väljanägemist.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lehekülje pealkiri</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle võimalusega saab tekstikasti kirjutada, milline peaks olema pildigalerii lehekülje pealkiri.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Lehekülje pealkiri</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Selle võimalusega saab tekstikasti kirjutada, milline peaks olema pildigalerii lehekülje pealkiri.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Pilte reas</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab liuguri ja kerimiskastiga määrata, mitu pisipilti on galeriis ühes reas.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Pilte reas</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Siin saab liuguri ja kerimiskastiga määrata, mitu pisipilti on galeriis ühes reas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Pildifaili nime näitamine</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle kastiga saab sisse või välja lülitada failinimede näitamise galerii pisipiltide all.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Pildifaili nime näitamine</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Selle kastiga saab sisse või välja lülitada failinimede näitamise galerii pisipiltide all.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Pildifaili suuruse näitamine</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle kastiga saab sisse või välja lülitada failide suuruse näitamise galerii pisipiltide all.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Pildifaili suuruse näitamine</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Selle kastiga saab sisse või välja lülitada failide suuruse näitamise galerii pisipiltide all.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Pildi mõõtmete näitamine</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle kastiga saab sisse või välja lülitada pildi mõõtmete näitamise pikslites galerii pisipiltide all.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Pildi mõõtmete näitamine</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Selle kastiga saab sisse või välja lülitada pildi mõõtmete näitamise pikslites galerii pisipiltide all.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Fondi nimi</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles liitkastis saab valida, millist fonti galerii loomisel kasutada.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Fondi nimi</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Selles liitkastis saab valida, millist fonti galerii loomisel kasutada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Fondi suurus</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles kerimiskastis saab muuta valitud fondi suurust.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Fondi suurus</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Selles kerimiskastis saab muuta valitud fondi suurust.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Esiplaani värv</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab valida galerii esiplaani, sealhulgas tekstiala värvi.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Esiplaani värv</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Siin saab valida galerii esiplaani, sealhulgas tekstiala värvi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Taustavärv</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab valida galerii tausta värvi.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Taustavärv</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Siin saab valida galerii tausta värvi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="folders_dialog">
-<title
->Kataloogid</title>
+<title>Kataloogid</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kataloogide dialoogi pilt</screeninfo>
+<screeninfo>Kataloogide dialoogi pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="folders.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pilt</phrase>
+<phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kataloogide dialoogis saab valida, kuhu galerii salvestada. Samuti saab siin määrata, milliseid katalooge kasutada</para>
+<para>Kataloogide dialoogis saab valida, kuhu galerii salvestada. Samuti saab siin määrata, milliseid katalooge kasutada</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Salvestamine HTML-failina</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab valida, kuhu salvestada loodud pildigalerii HTML-lehekülg.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Salvestamine HTML-failina</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Siin saab valida, kuhu salvestada loodud pildigalerii HTML-lehekülg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Rekursiivselt alamkataloogid</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle kastiga saab määrata, kas pildigalerii loomisel kaasatakse ka määratud kataloogi alamkataloogid. Sisselülitamisel saab liuguri ja kerimiskastiga valida rekursiivsuse taseme.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Rekursiivselt alamkataloogid</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Selle kastiga saab määrata, kas pildigalerii loomisel kaasatakse ka määratud kataloogi alamkataloogid. Sisselülitamisel saab liuguri ja kerimiskastiga valida rekursiivsuse taseme.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Originaalfailide kopeerimine</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel luuakse originaalpiltide koopiatega pildikataloog, mida kasutatakse galerii jaoks.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Originaalfailide kopeerimine</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel luuakse originaalpiltide koopiatega pildikataloog, mida kasutatakse galerii jaoks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kommentaarifaili kasutamine</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel saab valida galeriis kasutatava kommentaarifaili.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kommentaarifaili kasutamine</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel saab valida galeriis kasutatava kommentaarifaili.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="thumbnails_dialog">
-<title
->Pisipildid</title>
+<title>Pisipildid</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Pisipiltide dialoogi pilt</screeninfo>
+<screeninfo>Pisipiltide dialoogi pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="thumbnails.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pilt</phrase>
+<phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Pisipiltide dialoogi abil saab muuta galerii pisipiltide omadusi.</para>
+<para>Pisipiltide dialoogi abil saab muuta galerii pisipiltide omadusi.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Pisipiltide failivorming</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles liitkastis saab valida, millises vormingus peavad pisipildid olema</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Pisipiltide failivorming</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Selles liitkastis saab valida, millises vormingus peavad pisipildid olema</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Pisipildi suurus</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab liuguri ja kerimiskastiga määrata galerii pisipiltide suuruse.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Pisipildi suurus</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Siin saab liuguri ja kerimiskastiga määrata galerii pisipiltide suuruse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Määratakse erinev värvisügavus</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab liitkastis valida pisipiltidele teistsuguse värvisügavuse, kui soovid, et see erineks originaalpiltide värvisügavusest.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Määratakse erinev värvisügavus</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Siin saab liitkastis valida pisipiltidele teistsuguse värvisügavuse, kui soovid, et see erineks originaalpiltide värvisügavusest.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2>
-<title
->Autorid</title>
-
-<para
->Autoriõigus &copy; 2001, 2003: Lukas Tinkl <email
->lukas@kde.org</email
-></para>
-<para
->Andreas Schlapbach <email
->schlpbch@iam.unibe.ch</email
-></para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2004: Mike Diehl <email
->madpenguin8@yahoo.com</email
-></para>
+<title>Autorid</title>
+
+<para>Autoriõigus &copy; 2001, 2003: Lukas Tinkl <email>lukas@kde.org</email></para>
+<para>Andreas Schlapbach <email>schlpbch@iam.unibe.ch</email></para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2004: Mike Diehl <email>madpenguin8@yahoo.com</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook
index 4d24e75dba6..7ba4f90fecf 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook
@@ -3,207 +3,109 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&konqueror; Plugins">
<!ENTITY package "tdeaddons">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&konqueror;i pluginate käsiraamat</title>
+<title>&konqueror;i pluginate käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-05-20</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo
-> <!-- Used KDE version here -->
+<date>2006-05-20</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <!-- Used KDE version here -->
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Lauri.Watts;</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>&Lauri.Watts;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->See on &kde; failihalduri ja veebilehitseja &konqueror;i lisapluginate käsiraamat. </para>
+<para>See on &kde; failihalduri ja veebilehitseja &konqueror;i lisapluginate käsiraamat. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->Konqueror</keyword>
-<keyword
->Pluginad</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>Konqueror</keyword>
+<keyword>Pluginad</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->Pakett &package; sisaldab mitmeid &konqueror;i pluginaid. Kuigi nad on mahult väikesed, pakuvad nad hulga lisavõimalusi ning lihtsustavad mõnegi &konqueror;i juba olemasoleva funktsiooni kasutamist, muutes need hõlpsamini käsitsetavaks. </para>
-
-<para
->Rohkem infot &konqueror;i kasutamise ja sellega kaasaskäivate funktsioonide kohta leiab &konqueror;i käsiraamatust. </para>
-
-<para
->Pluginate sisselülitamiseks &konqueror;is vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Laiendite seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Vali kaart <guilabel
->Tööriistad</guilabel
-> ja sealt soovitud pluginad. </para>
-
-<para
->Siin on ära toodud nimekiri <emphasis
->standardsetest</emphasis
-> moodulitest, mida pakub pakett <application role="package"
->tdeaddons</application
->. Pane tähele, et sinu süsteemis võib olla ka palju enam mooduleid, kui oled paigaldanud lisatarkvara. </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>Pakett &package; sisaldab mitmeid &konqueror;i pluginaid. Kuigi nad on mahult väikesed, pakuvad nad hulga lisavõimalusi ning lihtsustavad mõnegi &konqueror;i juba olemasoleva funktsiooni kasutamist, muutes need hõlpsamini käsitsetavaks. </para>
+
+<para>Rohkem infot &konqueror;i kasutamise ja sellega kaasaskäivate funktsioonide kohta leiab &konqueror;i käsiraamatust. </para>
+
+<para>Pluginate sisselülitamiseks &konqueror;is vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Laiendite seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> Vali kaart <guilabel>Tööriistad</guilabel> ja sealt soovitud pluginad. </para>
+
+<para>Siin on ära toodud nimekiri <emphasis>standardsetest</emphasis> moodulitest, mida pakub pakett <application role="package">tdeaddons</application>. Pane tähele, et sinu süsteemis võib olla ka palju enam mooduleid, kui oled paigaldanud lisatarkvara. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/babel/index.html"
->Babelfish</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/babel/index.html">Babelfish</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/domtreeviewer/index.html"
-><acronym
->DOM</acronym
-> puu vaataja</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/domtreeviewer/index.html"><acronym>DOM</acronym> puu vaataja</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/imgallery/index.html"
->&konqueror;i pildigalerii</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/imgallery/index.html">&konqueror;i pildigalerii</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/mediaplayer/index.html"
->Põimitud meediafailide mängija</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/mediaplayer/index.html">Põimitud meediafailide mängija</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/validators/index.html"
->Veebilehtede süntaksi kontrollijad</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/validators/index.html">Veebilehtede süntaksi kontrollijad</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/kuick/index.html"
->Kuick</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/kuick/index.html">Kuick</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/dirfilter/index.html"
->Kataloogifilter</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/dirfilter/index.html">Kataloogifilter</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.html"
->TDEHTML seadistused</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.html">TDEHTML seadistused</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/uachanger/index.html"
->Brauseri identifikaatori muutja</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/uachanger/index.html">Brauseri identifikaatori muutja</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/webarchiver/index.html"
->Veebiarhiveerija</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/webarchiver/index.html">Veebiarhiveerija</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/crashes/index.html"
->Krahhide plugin</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/crashes/index.html">Krahhide plugin</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/fsview/index.html"
->FSView - failisüsteemi vaataja</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/fsview/index.html">FSView - failisüsteemi vaataja</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->Iga plugina autoriõigus on ära toodud vastavas peatükis. </para>
+<para>Iga plugina autoriõigus on ära toodud vastavas peatükis. </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2006 <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2006 <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
&install.intro.documentation;
-<para
->Enne kui hakata seda paketti kompileerima, tuleb paigaldada pakett tdebase, milles leidub ka &konqueror;.</para>
+<para>Enne kui hakata seda paketti kompileerima, tuleb paigaldada pakett tdebase, milles leidub ka &konqueror;.</para>
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook
index e9ee2a8a86f..0179907ec62 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,119 +11,51 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Burkhard</firstname
-> <surname
->Lück</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->lueck@hube-lueck.de</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Burkhard</firstname> <surname>Lück</surname> <affiliation><address> <email>lueck@hube-lueck.de</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-03-11</date
-> <releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Kuick võimaldab faile &konqueror;is kiiresti liigutada ja kopeerida kontekstimenüü abil.</para>
+<date>2006-03-11</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>Kuick võimaldab faile &konqueror;is kiiresti liigutada ja kopeerida kontekstimenüü abil.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->pluginad</keyword>
-<keyword
->kuick</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>pluginad</keyword>
+<keyword>kuick</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->&konqueror;i plugin Kuick</title>
+<title>&konqueror;i plugin Kuick</title>
<sect2 id="intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Kuick võimaldab kiiresti ja lihtsalt faile teise kataloogi kopeerida või liigutada. Kontekstimenüü avamiseks klõpsa &HPNga; failil või mitmel valitud failil. Vali käsk <guimenu
->Kopeeri</guimenu
-> või <guimenu
->Liiguta</guimenu
->, mis pakuvad järgmisi võimalusi: </para>
+<para>Kuick võimaldab kiiresti ja lihtsalt faile teise kataloogi kopeerida või liigutada. Kontekstimenüü avamiseks klõpsa &HPNga; failil või mitmel valitud failil. Vali käsk <guimenu>Kopeeri</guimenu> või <guimenu>Liiguta</guimenu>, mis pakuvad järgmisi võimalusi: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kodukataloog</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopeerib või liigutab valitud faili(d) kodukataloogi või selle alamkataloogi</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kodukataloog</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kopeerib või liigutab valitud faili(d) kodukataloogi või selle alamkataloogi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Juurkataloog</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopeerib või liigutab valitud faili(d) juurkataloogi või selle alamkataloogi</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Juurkataloog</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kopeerib või liigutab valitud faili(d) juurkataloogi või selle alamkataloogi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kontakt</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Veel kirjutamata</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kontakt</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Veel kirjutamata</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lehitse...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi, kus saab valida sihtkataloogi või luua <guibutton
->uue kataloogi</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Lehitse...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi, kus saab valida sihtkataloogi või luua <guibutton>uue kataloogi</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -132,60 +63,26 @@
</sect2>
<sect2 id="kcm-kuick">
-<title
->KDE juhtimiskeskuse moodul Kuick</title>
-
-<para
->Vali &juhtimiskeskus;es <menuchoice
-><guimenu
->KDE komponendid</guimenu
-> <guimenuitem
->Failihaldur</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kuicki seadistamise valikud leiab kaardil <guilabel
->Kiire kopeerimine ja liigutamine</guilabel
->:</para>
-
-<para
->Mooduli Kuick sisselülitamiseks märgi ära kastid <guilabel
->Kirjete "Kopeeri" ja "Liiguta" näitamine kontekstimenüüs</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Sektsioonides <guilabel
->Kopeerimisoperatsioonid</guilabel
-> ja <guilabel
->Liigutamisoperatsioonid</guilabel
-> saab meelespeetavate kataloogide arvu määrata kerimiskastiga <guilabel
->Viimaste kataloogide meeldejätmine</guilabel
->, kus valikud peavad olema 1 ja 6 vahel. Vaikeväärtus on 5.</para>
-
-<para
->Kui soovid eemaldada kõik puhverdatud kirjed, klõpsa nupule <guibutton
->Puhasta nimekiri</guibutton
->. </para>
+<title>KDE juhtimiskeskuse moodul Kuick</title>
+
+<para>Vali &juhtimiskeskus;es <menuchoice><guimenu>KDE komponendid</guimenu> <guimenuitem>Failihaldur</guimenuitem></menuchoice>. Kuicki seadistamise valikud leiab kaardil <guilabel>Kiire kopeerimine ja liigutamine</guilabel>:</para>
+
+<para>Mooduli Kuick sisselülitamiseks märgi ära kastid <guilabel>Kirjete "Kopeeri" ja "Liiguta" näitamine kontekstimenüüs</guilabel>.</para>
+
+<para>Sektsioonides <guilabel>Kopeerimisoperatsioonid</guilabel> ja <guilabel>Liigutamisoperatsioonid</guilabel> saab meelespeetavate kataloogide arvu määrata kerimiskastiga <guilabel>Viimaste kataloogide meeldejätmine</guilabel>, kus valikud peavad olema 1 ja 6 vahel. Vaikeväärtus on 5.</para>
+
+<para>Kui soovid eemaldada kõik puhverdatud kirjed, klõpsa nupule <guibutton>Puhasta nimekiri</guibutton>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->Kuick: autoriõigus (C) 2001: Holger Freyther <email
->freyther@yahoo.com</email
-></para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni kirjutas Burkhard Lück <email
->lueck@hube-lueck.de</email
->, 2006</para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2002-2007 <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>Kuick: autoriõigus (C) 2001: Holger Freyther <email>freyther@yahoo.com</email></para>
+
+<para>Dokumentatsiooni kirjutas Burkhard Lück <email>lueck@hube-lueck.de</email>, 2006</para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2002-2007 <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook
index 95c930d04f7..41f4d59b6da 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,95 +11,39 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-09-09</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Külgriba meediamängija lubab muusikafaile otse &konqueror;is mängida.</para>
+<date>2004-09-09</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>Külgriba meediamängija lubab muusikafaile otse &konqueror;is mängida.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->pluginad</keyword>
-<keyword
->Külgriba meediamängija</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>pluginad</keyword>
+<keyword>Külgriba meediamängija</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Külgriba meediamängija</title>
+<title>Külgriba meediamängija</title>
<sect2>
-<title
->Külgriba meediamängija kasutamine</title>
+<title>Külgriba meediamängija kasutamine</title>
-<para
->Külgriba meediamängijat saab kasutada &konqueror;is menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-><guimenuitem
->Näita vaadet "Liikumise paneel"</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahviga <keycap
->F9</keycap
->.</para>
+<para>Külgriba meediamängijat saab kasutada &konqueror;is menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Aken</guimenu><guimenuitem>Näita vaadet "Liikumise paneel"</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahviga <keycap>F9</keycap>.</para>
-<para
->Selle kasutamiseks klõpsa &konqueror;i likumise paneelil elemendile <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="cr22-app-konqsidebar_mediaplayer.png" format="PNG" width="22"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> ja lohista meediamängijasse muusikafailid, mida soovid kuulata.</para
->
+<para>Selle kasutamiseks klõpsa &konqueror;i likumise paneelil elemendile <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="cr22-app-konqsidebar_mediaplayer.png" format="PNG" width="22"/></imageobject></inlinemediaobject> ja lohista meediamängijasse muusikafailid, mida soovid kuulata.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
-<para
->Külgriba meediamängija autoriõigus &copy; 2001: Joseph Wenninger <email
->jowenn@kde.org</email
->.</para>
+<para>Külgriba meediamängija autoriõigus &copy; 2001: Joseph Wenninger <email>jowenn@kde.org</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook
index c9bcd73c2d1..0a4e5fe2bf6 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,118 +11,44 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-14</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->&konqueror;i SMB ühendaja pluginat saab kasutada võrgus asuvate Samba ressursside ühendamiseks ja lahutamiseks. Programmid <command
->smbmount</command
-> ja <command
->smbumount</command
-> peavad olema paigaldatud suid root, nii et kui see tekitab sinu arvates turvaprobleeme, lülita plugin lihtsalt välja.</para>
+<date>2004-07-14</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>&konqueror;i SMB ühendaja pluginat saab kasutada võrgus asuvate Samba ressursside ühendamiseks ja lahutamiseks. Programmid <command>smbmount</command> ja <command>smbumount</command> peavad olema paigaldatud suid root, nii et kui see tekitab sinu arvates turvaprobleeme, lülita plugin lihtsalt välja.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->pluginad</keyword>
-<keyword
->SMB ühendaja</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>pluginad</keyword>
+<keyword>SMB ühendaja</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
-><acronym
->SMB</acronym
-> ühendaja plugin</title>
+<title><acronym>SMB</acronym> ühendaja plugin</title>
<sect2>
-<title
-><acronym
->SMB</acronym
-> ühendaja plugina kasutamine</title>
+<title><acronym>SMB</acronym> ühendaja plugina kasutamine</title>
-<para
->SMB ühendaja kasutamiseks liigu &konqueror;is Samba ressursi aadresile.</para>
+<para>SMB ühendaja kasutamiseks liigu &konqueror;is Samba ressursi aadresile.</para>
<informalexample>
-<para
->Selleks sisesta &konqueror;i <guilabel
->asukoha</guilabel
->ribale <userinput
->smb://<replaceable
->masin</replaceable
->/<replaceable
->minu_failid</replaceable
-></userinput
-> ning vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guisubmenu
->smbmount</guisubmenu
-><guimenuitem
->aktiivne ressurss</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ressurss <replaceable
->minu_failid</replaceable
-> ühendatakse asukohas <filename class="directory"
->~/smb_võrk/masin/minu_failid</filename
->. Kui ressurss on ühendatud, aktiveerub menüüs võimalus <guimenuitem
->smbumount aktiivne ressurss</guimenuitem
->, mis lubab sul ressursi taas lahutada.</para>
+<para>Selleks sisesta &konqueror;i <guilabel>asukoha</guilabel>ribale <userinput>smb://<replaceable>masin</replaceable>/<replaceable>minu_failid</replaceable></userinput> ning vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guisubmenu>smbmount</guisubmenu><guimenuitem>aktiivne ressurss</guimenuitem></menuchoice>. Ressurss <replaceable>minu_failid</replaceable> ühendatakse asukohas <filename class="directory">~/smb_võrk/masin/minu_failid</filename>. Kui ressurss on ühendatud, aktiveerub menüüs võimalus <guimenuitem>smbumount aktiivne ressurss</guimenuitem>, mis lubab sul ressursi taas lahutada.</para>
</informalexample>
<note>
-<para
->SMB ühendaja on kasutatav ainult &Linux;is ega tööta muudes süsteemides.</para>
+<para>SMB ühendaja on kasutatav ainult &Linux;is ega tööta muudes süsteemides.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
-<para
->SMB ühendaja plugina autoriõigus &copy; 2002: Alexander Neundorf <email
->neundorf@kde.org</email
->.</para>
+<para>SMB ühendaja plugina autoriõigus &copy; 2002: Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook
index 4421621c7bd..ddddb3e1bde 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,184 +11,78 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->Diehl</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->madpenguin8@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>Diehl</surname> <affiliation><address><email>madpenguin8@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-01-10</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->&HTML;-seadistuste plugin võimaldab hõlpsasti määrata &konqueror;i üldisi &HTML;-seadistusi.</para>
+<date>2006-01-10</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>&HTML;-seadistuste plugin võimaldab hõlpsasti määrata &konqueror;i üldisi &HTML;-seadistusi.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->pluginad</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>pluginad</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->TDEHTML seadistused</title>
+<title>TDEHTML seadistused</title>
<sect2>
-<title
->TDEHTML seadistuste kasutamine</title>
-
-<para
->&HTML;-seadistuste pluginat saab kasutada &konqueror;is menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->HTML seadistused</guimenuitem
-></menuchoice
->. Allpool toome ära kõik seadistused koos nende lühikirjeldusega.</para>
+<title>TDEHTML seadistuste kasutamine</title>
+
+<para>&HTML;-seadistuste pluginat saab kasutada &konqueror;is menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>HTML seadistused</guimenuitem></menuchoice>. Allpool toome ära kõik seadistused koos nende lühikirjeldusega.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->JavaScript</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab lülitada JavaScripti toe &konqueror;is sisse või välja.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>JavaScript</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Võimaldab lülitada JavaScripti toe &konqueror;is sisse või välja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Java</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab lülitada &Java; toe &konqueror;is sisse või välja.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Java</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Võimaldab lülitada &Java; toe &konqueror;is sisse või välja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Küpsised</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab lülitada küpsiste toe &konqueror;is sisse või välja.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Küpsised</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Võimaldab lülitada küpsiste toe &konqueror;is sisse või välja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Pluginad</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab lülitada paigaldatud pluginate kasutamise &konqueror;is sisse või välja.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Pluginad</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Võimaldab lülitada paigaldatud pluginate kasutamise &konqueror;is sisse või välja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Piltide automaatne laadimine</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab lülitada veebilehekülgede piltide laadimise sisse või välja.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Piltide automaatne laadimine</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Võimaldab lülitada veebilehekülgede piltide laadimise sisse või välja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Proxy lubamine</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab lülitada proxy kasutamise &konqueror;is sisse või välja.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Proxy lubamine</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Võimaldab lülitada proxy kasutamise &konqueror;is sisse või välja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Vahemälu lubamine</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab lülitada vahemälu kasutamise &konqueror;is sisse või välja.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Vahemälu lubamine</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Võimaldab lülitada vahemälu kasutamise &konqueror;is sisse või välja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Vahemälu reeglid</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Vahemälu reeglid</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Vahemälu reeglite alammenüü võimaldab määrata, kuidas &konqueror; vahemälu kasutab. Võimalused on järgmised:</para>
+<para>Vahemälu reeglite alammenüü võimaldab määrata, kuidas &konqueror; vahemälu kasutab. Võimalused on järgmised:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vahemälu hoitakse sünkroonis</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vahemälu kasutatakse, kui võimalik</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Offlain lehitsemise režiim</para
-></listitem>
+<listitem><para>Vahemälu hoitakse sünkroonis</para></listitem>
+<listitem><para>Vahemälu kasutatakse, kui võimalik</para></listitem>
+<listitem><para>Offlain lehitsemise režiim</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -198,16 +91,11 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
-<para
->Autoriõigus &copy; 2001: &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
+<para>Autoriõigus &copy; 2001: &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2004: Mike Diehl <email
->madpenguin8@yahoo.com</email
-></para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2004: Mike Diehl <email>madpenguin8@yahoo.com</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook
index 19cd63c540d..85c8b6e2112 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,173 +11,77 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Brauseri identifikaatori muutja lisab &konqueror;isse menüü, mis lubab muuta veebilehitseja ja operatsioonisüsteemi edastatavaid tunnuseid kas või domeeniti. See on kasulik näiteks juhul, kui satud veebileheküljele, mis tagavad ligipääsu ainult mõnele konkreetsele veebilehitsejale.</para>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>Brauseri identifikaatori muutja lisab &konqueror;isse menüü, mis lubab muuta veebilehitseja ja operatsioonisüsteemi edastatavaid tunnuseid kas või domeeniti. See on kasulik näiteks juhul, kui satud veebileheküljele, mis tagavad ligipääsu ainult mõnele konkreetsele veebilehitsejale.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->pluginad</keyword>
-<keyword
->indetifikaatori muutja</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>pluginad</keyword>
+<keyword>indetifikaatori muutja</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Brauseri identifikaatori muutja</title>
+<title>Brauseri identifikaatori muutja</title>
<sect2>
-<title
->Brauseri identifikaatori muutja kasutamine</title>
-
-<para
->&konqueror;i identifikaatori muutmise pluginat saab kasutada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Muuda brauseri identifikaatorit</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<title>Brauseri identifikaatori muutja kasutamine</title>
+
+<para>&konqueror;i identifikaatori muutmise pluginat saab kasutada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Muuda brauseri identifikaatorit</guimenuitem></menuchoice></para>
<!-- ************************************ -->
<!-- We probably need an entity for Mozilla, and I should check about -->
<!-- trademark stuff for the MS browsers (Phil)-->
<!-- ************************************ -->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Vaikeidentifikaator</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Vaikimisi on &konqueror;i identifikaat Mozilla/5.0(compatible;Konqueror/3.2)(TDEHTML, nagu Gecko). Kui satud aga veebileheküljele, mis ei taha sind ligi lasta, muuta identifikaatorit. Allpool toome ära võimalused.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Vaikeidentifikaator</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Vaikimisi on &konqueror;i identifikaat Mozilla/5.0(compatible;Konqueror/3.2)(TDEHTML, nagu Gecko). Kui satud aga veebileheküljele, mis ei taha sind ligi lasta, muuta identifikaatorit. Allpool toome ära võimalused.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Internet Explorer</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Lubab muuta identifikaatoriks MSIE saitide jaoks, mis keelduvad ligi laskmast <application
->Mozilla</application
->-põhiseid veebilehitsejaid. Üsna tõenäoliselt läheb näiteks MSIE identifikaatorit vaja &konqueror;is Hotmaili kasutamiseks.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Internet Explorer</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Lubab muuta identifikaatoriks MSIE saitide jaoks, mis keelduvad ligi laskmast <application>Mozilla</application>-põhiseid veebilehitsejaid. Üsna tõenäoliselt läheb näiteks MSIE identifikaatorit vaja &konqueror;is Hotmaili kasutamiseks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Mozilla</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Lubab muuta &konqueror;i identifikaatorit nii, et see oleks <application
->Mozilla</application
-> (versioonid 1.2.1 kuni 1.6).</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Mozilla</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Lubab muuta &konqueror;i identifikaatorit nii, et see oleks <application>Mozilla</application> (versioonid 1.2.1 kuni 1.6).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Netscape Navigator</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Lehekülgi, mis ei vasta W3C soovitustele või on kirjutatud mingeid spetsiifilisi &HTML; elemente ja atribuute kasutades, on tõenäoliselt võimalik näha korrektselt, kui muuta identifikaator selliseks vanale veebilehitsejale vastavaks.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Netscape Navigator</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Lehekülgi, mis ei vasta W3C soovitustele või on kirjutatud mingeid spetsiifilisi &HTML; elemente ja atribuute kasutades, on tõenäoliselt võimalik näha korrektselt, kui muuta identifikaator selliseks vanale veebilehitsejale vastavaks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Muu</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles osas on veel mitmed veebilehitsejad, mille identifikaatorit on võimalik kasutada.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Muu</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Selles osas on veel mitmed veebilehitsejad, mille identifikaatorit on võimalik kasutada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Rakenda kogu saidile</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle võimalusega saab määrata, et valitud identifikaatorit kasutatakse parajasti külastatava saidi kõigil lehekülgedel.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Rakenda kogu saidile</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Selle võimalusega saab määrata, et valitud identifikaatorit kasutatakse parajasti külastatava saidi kõigil lehekülgedel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Seadista</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimalus <guimenuitem
->Seadista</guimenuitem
-> lubab üksikasjalikult määrata, millist infot veebilehitseja ja operatsioonisüsteemi kohta teada antakse.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Seadista</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Võimalus <guimenuitem>Seadista</guimenuitem> lubab üksikasjalikult määrata, millist infot veebilehitseja ja operatsioonisüsteemi kohta teada antakse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
-<para
->Brauseri identifikaatori muutja plugina autoriõigus &copy; 2001: Dawit Alemayehu <email
->adawit@kde.org</email
->.</para>
+<para>Brauseri identifikaatori muutja plugina autoriõigus &copy; 2001: Dawit Alemayehu <email>adawit@kde.org</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook
index 8212b5f4f0e..8819cf879e1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,131 +11,59 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-01-10</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->&konqueror;i veebilehe süntaksi kontrollimise plugin kontrollib, kas sinu &CSS;- ja &HTML;-dokumendid vastavad W3C nõuetele ja muudele standarditele.</para>
+<date>2006-01-10</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>&konqueror;i veebilehe süntaksi kontrollimise plugin kontrollib, kas sinu &CSS;- ja &HTML;-dokumendid vastavad W3C nõuetele ja muudele standarditele.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->pluginad</keyword>
-<keyword
->kontrollijad</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>pluginad</keyword>
+<keyword>kontrollijad</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Veebilehe süntaksi kontrollimise pluginad</title>
+<title>Veebilehe süntaksi kontrollimise pluginad</title>
<sect2>
-<title
->Veebilehe süntaksi kontrollimise pluginate kasutamine</title>
-
-<para
->Plugina saab käivitada &konqueror;i menüüst: <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Veebilehe süntaksi kontrollimine</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kirjeldame nüüd seal avanevaid võimalusi.</para>
+<title>Veebilehe süntaksi kontrollimise pluginate kasutamine</title>
+
+<para>Plugina saab käivitada &konqueror;i menüüst: <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Veebilehe süntaksi kontrollimine</guimenuitem></menuchoice>. Kirjeldame nüüd seal avanevaid võimalusi.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->&HTML;-süntaksi kontrollimine</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->&HTML;-süntaksi kontrollimise kirje võrdleb sinu &HTML;-dokumenti &HTML;-keele kohustusliku süntaksiga ja annab teada, kui leitakse vigu. &HTML;-süntaksi kontrollimine tagab, et sinu veebilehekülgi saab iga brauseriga korrektselt näha.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>&HTML;-süntaksi kontrollimine</guimenuitem></term>
+<listitem><para>&HTML;-süntaksi kontrollimise kirje võrdleb sinu &HTML;-dokumenti &HTML;-keele kohustusliku süntaksiga ja annab teada, kui leitakse vigu. &HTML;-süntaksi kontrollimine tagab, et sinu veebilehekülgi saab iga brauseriga korrektselt näha.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->CSS-süntaksi kontrollimine</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->See lubab kontrollida &HTML;- või &XHTML;-dokumenti põimitud &CSS;-laaditabelite süntaksit. Korrektne &CSS; on äärmiselt tähtis, kui soovid, et sinu veebilehekülge oleks võimalik sõltumata kasutatavast veebilehitsejast ühtmoodi näha.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>CSS-süntaksi kontrollimine</guimenuitem></term>
+<listitem><para>See lubab kontrollida &HTML;- või &XHTML;-dokumenti põimitud &CSS;-laaditabelite süntaksit. Korrektne &CSS; on äärmiselt tähtis, kui soovid, et sinu veebilehekülge oleks võimalik sõltumata kasutatavast veebilehitsejast ühtmoodi näha.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Linkide kontrollimine</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle abil saab tagada, et sinu veebileheküljel leiduvad viidad ei ole vigased ega suuna kuhugi ümber. Selle võimalusega saab rekursiivselt kontrollida kõiki saidi linke.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Linkide kontrollimine</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Selle abil saab tagada, et sinu veebileheküljel leiduvad viidad ei ole vigased ega suuna kuhugi ümber. Selle võimalusega saab rekursiivselt kontrollida kõiki saidi linke.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kontrollija seadistamine</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontrollija seadistamise kirje näitab eelnevalt määratud kontrollijaid, mida saab &HTML;- ja &CSS;-süntaksi kontrollimiseks kohe kasutada.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kontrollija seadistamine</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kontrollija seadistamise kirje näitab eelnevalt määratud kontrollijaid, mida saab &HTML;- ja &CSS;-süntaksi kontrollimiseks kohe kasutada.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
-<para
->Veebilehe süntaksi kontrollimise plugina autoriõigus &copy; 2001: Richard Moore ja Andreas Schlapbach &Richard.J.Moore.mail; <email
->schlpbch@iam.unibe.ch</email
-></para>
+<para>Veebilehe süntaksi kontrollimise plugina autoriõigus &copy; 2001: Richard Moore ja Andreas Schlapbach &Richard.J.Moore.mail; <email>schlpbch@iam.unibe.ch</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook
index d003ffd9869..2629129d665 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,91 +11,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-14</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->&konqueror;i veebiarhiveerimise plugin võimaldab veebilehekülgi, dokumente ja pilte arhiveerida <literal role="extension"
->.war</literal
->-vormingus.</para>
+<date>2004-07-14</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>&konqueror;i veebiarhiveerimise plugin võimaldab veebilehekülgi, dokumente ja pilte arhiveerida <literal role="extension">.war</literal>-vormingus.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->pluginad</keyword>
-<keyword
->veebiarhiveerija</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>pluginad</keyword>
+<keyword>veebiarhiveerija</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Veebiarhiveerija</title>
+<title>Veebiarhiveerija</title>
<sect2>
-<title
->Veebiarhiveerija kasutamine</title>
+<title>Veebiarhiveerija kasutamine</title>
-<para
->Veebiarhiveerija kasutamiseks vali menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Arhiveeri veebileht...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Ilmub dialoog, mis lubab salvestada parajasti vaadatava veebilehekülje.</para>
+<para>Veebiarhiveerija kasutamiseks vali menüüs <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Arhiveeri veebileht...</guimenuitem></menuchoice> Ilmub dialoog, mis lubab salvestada parajasti vaadatava veebilehekülje.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
-<para
->Veebiarhiveerija plugina autoriõigus &copy; 2001-2003: Andreas Schlapbach, Antonio Larossa ja Malte Starostik <email
->schlpbch@iam.unibe.ch</email
-> <email
->larossa@kde.org</email
-> <email
->malte@kde.org</email
-></para>
+<para>Veebiarhiveerija plugina autoriõigus &copy; 2001-2003: Andreas Schlapbach, Antonio Larossa ja Malte Starostik <email>schlpbch@iam.unibe.ch</email> <email>larossa@kde.org</email> <email>malte@kde.org</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/ksig/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/ksig/index.docbook
index e773f139945..2eb5ab97f53 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/ksig/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeaddons/ksig/index.docbook
@@ -1,9 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY ksig "<application
->KSig</application
->">
+ <!ENTITY ksig "<application>KSig</application>">
<!ENTITY kappname "&ksig;">
<!ENTITY package "tdeaddons">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -15,269 +13,94 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->&ksig;i käsiraamat</title>
+<title>&ksig;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Richard</firstname
-> <othername
->A.</othername
-> <surname
->Johnson</surname
-> </personname
-> <email
->nixternal@ubuntu.com</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname> <firstname>Richard</firstname> <othername>A.</othername> <surname>Johnson</surname> </personname> <email>nixternal@ubuntu.com</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2006</year>
-<holder
->Richard A. Johnson</holder>
+<year>2006</year>
+<holder>Richard A. Johnson</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2007-01-06</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2007-01-06</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksig; on spetsiaalselt paljude e-posti allkirjade graafiliseks haldamiseks mõeldud rakendus. </para>
+<para>&ksig; on spetsiaalselt paljude e-posti allkirjade graafiliseks haldamiseks mõeldud rakendus. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KSig</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->allkiri</keyword>
-<keyword
->kmail</keyword>
-<keyword
->plugin</keyword>
+<keyword>KSig</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>allkiri</keyword>
+<keyword>kmail</keyword>
+<keyword>plugin</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!-- CHAPTER: INTRODUCTION -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-<para
->&ksig; on graafiline tööriist arvukate e-posti allkirjade haldamiseks. Allkirju saab redigeerida &ksig;i graafilises kasutajaliideses. Kasutada saab ka käsurealiidest juhuslike või päeva allkirjade genereerimiseks teatud nimekirjast. Käsurealiidest on võimalik kasutada pluginana allkirjade genereerimiseks välistes e-posti klientides, nt. &kmail;is. </para>
-<para
->Juhuslike allkirjade korral võetakse allkirju &ksig;i allkirjafailist juhuslikult. Iga kirja võib muuta huvipakkuvamaks ja unikaalsemaks, kui lood palju allkirju mitmesuguste tsitaatide, stiilide ja teabega. </para>
-<para
->Päeva alkirjade korral võetakse allkiri &ksig;i allkirjafailist ainult kord päevas. Iga päev on allkiri erinev, mis samamoodi juhusliku allkirjaga lisab sinu e-kirjadele unikaalsust. </para>
-<para
->Palun anna kõigist probleemidest või soovidest teada &kde; postiloendites. </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+<para>&ksig; on graafiline tööriist arvukate e-posti allkirjade haldamiseks. Allkirju saab redigeerida &ksig;i graafilises kasutajaliideses. Kasutada saab ka käsurealiidest juhuslike või päeva allkirjade genereerimiseks teatud nimekirjast. Käsurealiidest on võimalik kasutada pluginana allkirjade genereerimiseks välistes e-posti klientides, nt. &kmail;is. </para>
+<para>Juhuslike allkirjade korral võetakse allkirju &ksig;i allkirjafailist juhuslikult. Iga kirja võib muuta huvipakkuvamaks ja unikaalsemaks, kui lood palju allkirju mitmesuguste tsitaatide, stiilide ja teabega. </para>
+<para>Päeva alkirjade korral võetakse allkiri &ksig;i allkirjafailist ainult kord päevas. Iga päev on allkiri erinev, mis samamoodi juhusliku allkirjaga lisab sinu e-kirjadele unikaalsust. </para>
+<para>Palun anna kõigist probleemidest või soovidest teada &kde; postiloendites. </para>
</chapter>
<chapter id="using-ksig">
-<title
->&ksig;i kasutamine</title>
-<para
->Vali <menuchoice
-><guimenu
->K-menüü</guimenu
-><guisubmenu
->Utiliidid</guisubmenu
-> <guisubmenu
->PIM</guisubmenu
-><guimenuitem
->&ksig; allkirjaredaktor</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<title>&ksig;i kasutamine</title>
+<para>Vali <menuchoice><guimenu>K-menüü</guimenu><guisubmenu>Utiliidid</guisubmenu> <guisubmenu>PIM</guisubmenu><guimenuitem>&ksig; allkirjaredaktor</guimenuitem></menuchoice></para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&ksig;i pilt</screeninfo>
+<screeninfo>&ksig;i pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pilt</phrase>
+ <phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect1 id="ksig-newsig">
-<title
->Uue allkirja loomine</title>
-<para
->Uue allkirja loomiseks vali <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
->. See loob <guilabel
->&lt;tühja allkirja&gt; </guilabel
-><guilabel
->Allkirjade</guilabel
-> sektsiooni. Tee hiire <mousebutton
->vasak</mousebutton
->u nupuga klõps &lt;tühjal allkirjal&gt; ja kirjuta uus allkiri alumisse sektsiooni. <example
-> <title
->Näidisallkiri</title
-> <screen>
+<title>Uue allkirja loomine</title>
+<para>Uue allkirja loomiseks vali <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice>. See loob <guilabel>&lt;tühja allkirja&gt; </guilabel><guilabel>Allkirjade</guilabel> sektsiooni. Tee hiire <mousebutton>vasak</mousebutton>u nupuga klõps &lt;tühjal allkirjal&gt; ja kirjuta uus allkiri alumisse sektsiooni. <example> <title>Näidisallkiri</title> <screen>
Hr. Konqi@kde.org
http://www.kde.org
-</screen
-> </example
-> Kui allkiri on valmis, salvesta see menüükäsuga <menuchoice
-> <shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-> või klõpsuga ikoonil <guibutton
->Salvesta</guibutton
-> (disketikujuline ikoon). </para>
-
-<para
->Allkirju võib luua nii palju, kui süda lustib. Nii tekib allkirjade nimekiri, mida saavad kasutada e-posti rakendused, nt. &kmail;, nii et sõltumata sellest, kui omamehelik või ametlik sa parajasti ka ei peaks olema, on allkiri alati käepärast võtta.</para>
+</screen> </example> Kui allkiri on valmis, salvesta see menüükäsuga <menuchoice> <shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice> või klõpsuga ikoonil <guibutton>Salvesta</guibutton> (disketikujuline ikoon). </para>
+
+<para>Allkirju võib luua nii palju, kui süda lustib. Nii tekib allkirjade nimekiri, mida saavad kasutada e-posti rakendused, nt. &kmail;, nii et sõltumata sellest, kui omamehelik või ametlik sa parajasti ka ei peaks olema, on allkiri alati käepärast võtta.</para>
</sect1>
<sect1 id="ksig-delsig">
-<title
->Allkirja kustutamine</title>
-<para
->Allkirja eemaldamiseks vali kõigepealt allkiri, mida soovid eemaldada, ja vali seejärel <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Eemalda</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klõpsa tööriistaribal punase X-iga ikoonile <guibutton
->Eemalda</guibutton
->. </para>
+<title>Allkirja kustutamine</title>
+<para>Allkirja eemaldamiseks vali kõigepealt allkiri, mida soovid eemaldada, ja vali seejärel <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Eemalda</guimenuitem></menuchoice> või klõpsa tööriistaribal punase X-iga ikoonile <guibutton>Eemalda</guibutton>. </para>
</sect1>
<sect1 id="ksig-kmail-daily">
-<title
->Päeva allkirja lisamine &kmail;ile</title>
-<para
->Päeva allkirja lisamine on väga lihtne. Ava &kmail;, vajutades klahve <keycombo
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->. Kirjuta tekstikasti <command
->kmail</command
-> ja klõpsa nupule <guibutton
->Käivita</guibutton
->. Kui &kmail; on käivitunud, vali <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KMaili seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Leheküljel <guilabel
->Identiteet</guilabel
-> vali identiteet, millele soovid allkirja lisada, ja klõpsa akna paremas servas asuvale nupule <guibutton
->Muuda...</guibutton
-> Vali kaart <guilabel
->Signatuur</guilabel
->. Märgi kast <guilabel
->Signatuuri kasutamine</guilabel
->. Rippmenüüst <guilabel
->Signatuuri tekst hangitakse</guilabel
-> vali <guimenuitem
->Käsu väljundist</guimenuitem
->. Kirjuta tekstikasti <guilabel
->Käsk</guilabel
-> <command
->ksig --daily</command
-> ja klõpsa <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
+<title>Päeva allkirja lisamine &kmail;ile</title>
+<para>Päeva allkirja lisamine on väga lihtne. Ava &kmail;, vajutades klahve <keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. Kirjuta tekstikasti <command>kmail</command> ja klõpsa nupule <guibutton>Käivita</guibutton>. Kui &kmail; on käivitunud, vali <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KMaili seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> Leheküljel <guilabel>Identiteet</guilabel> vali identiteet, millele soovid allkirja lisada, ja klõpsa akna paremas servas asuvale nupule <guibutton>Muuda...</guibutton> Vali kaart <guilabel>Signatuur</guilabel>. Märgi kast <guilabel>Signatuuri kasutamine</guilabel>. Rippmenüüst <guilabel>Signatuuri tekst hangitakse</guilabel> vali <guimenuitem>Käsu väljundist</guimenuitem>. Kirjuta tekstikasti <guilabel>Käsk</guilabel> <command>ksig --daily</command> ja klõpsa <guibutton>OK</guibutton>. </para>
</sect1>
<sect1 id="ksig-kmail-random">
-<title
->Juhusliku allkirja lisamine &kmail;ile</title>
-<para
->Nagu päeva allkirja, nii on ka juhusliku allkirja lisamine väga lihtne. Ava &kmail;, vajutades klahve <keycombo
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->. Kirjuta tekstikasti <command
->kmail</command
-> ja klõpsa nupule <guibutton
->Käivita</guibutton
->. Kui &kmail; on käivitunud, vali <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KMaili seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Leheküljel <guilabel
->Identiteet</guilabel
-> vali identiteet, millele soovid allkirja lisada, ja klõpsa akna paremas servas asuvale nupule <guibutton
->Muuda...</guibutton
-> Vali kaart <guilabel
->Signatuur</guilabel
->. Märgi kast <guilabel
->Signatuuri kasutamine</guilabel
->. Rippmenüüst <guilabel
->Signatuuri tekst hangitakse</guilabel
-> vali <guimenuitem
->Käsu väljundist</guimenuitem
->. Kirjuta tekstikasti <guilabel
->Käsk</guilabel
-> <command
->ksig --random</command
-> ja klõpsa <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
+<title>Juhusliku allkirja lisamine &kmail;ile</title>
+<para>Nagu päeva allkirja, nii on ka juhusliku allkirja lisamine väga lihtne. Ava &kmail;, vajutades klahve <keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. Kirjuta tekstikasti <command>kmail</command> ja klõpsa nupule <guibutton>Käivita</guibutton>. Kui &kmail; on käivitunud, vali <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KMaili seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> Leheküljel <guilabel>Identiteet</guilabel> vali identiteet, millele soovid allkirja lisada, ja klõpsa akna paremas servas asuvale nupule <guibutton>Muuda...</guibutton> Vali kaart <guilabel>Signatuur</guilabel>. Märgi kast <guilabel>Signatuuri kasutamine</guilabel>. Rippmenüüst <guilabel>Signatuuri tekst hangitakse</guilabel> vali <guimenuitem>Käsu väljundist</guimenuitem>. Kirjuta tekstikasti <guilabel>Käsk</guilabel> <command>ksig --random</command> ja klõpsa <guibutton>OK</guibutton>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -286,95 +109,34 @@ menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
<sect1 id="filemenu">
-<title
->Menüü <guilabel
->Fail</guilabel
-></title>
+<title>Menüü <guilabel>Fail</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Loob uue allkirja.</action
-></para>
+<para><action>Loob uue allkirja.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Salvestab allkirja.</action
-></para>
+<para><action>Salvestab allkirja.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Eemalda</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Eemaldab allkirja.</action
-></para>
+<para><action>Eemaldab allkirja.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lõpetab &ksig;i töö.</action
-></para>
+<para><action>Lõpetab &ksig;i töö.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -382,95 +144,34 @@ or menu bars. -->
</sect1>
<sect1 id="editmenu">
-<title
->Menüü <guilabel
->Redigeerimine</guilabel
-></title>
+<title>Menüü <guilabel>Redigeerimine</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lõikab aktiivse valiku.</action
-></para>
+<para><action>Lõikab aktiivse valiku.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopeerib aktiivse valiku.</action
-></para>
+<para><action>Kopeerib aktiivse valiku.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Asetab &klipper;i aktiivse sisu.</action
-></para>
+<para><action>Asetab &klipper;i aktiivse sisu.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Puhasta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Puhasta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Puhastab aktiivse valiku.</action
-></para>
+<para><action>Puhastab aktiivse valiku.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -478,123 +179,48 @@ or menu bars. -->
</sect1>
<sect1 id="settingsmenu">
-<title
->Menüü <guilabel
->Seadistused</guilabel
-></title>
+<title>Menüü <guilabel>Seadistused</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab <guimenuitem
->peamise tööriistariba (&ksig;)</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->otsinguriba (&ksig;)</guimenuitem
-> näitamist või peitmist.</action
-></para>
+<para><action>Lülitab <guimenuitem>peamise tööriistariba (&ksig;)</guimenuitem> ja <guimenuitem>otsinguriba (&ksig;)</guimenuitem> näitamist või peitmist.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action
-></para>
+<para><action>Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Standardpäise redigeerimine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Standardpäise redigeerimine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Võimaldab muuta <guilabel
->allkirja standardpäist</guilabel
->.</action
-></para>
+<para><action>Võimaldab muuta <guilabel>allkirja standardpäist</guilabel>.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Standardjaluse redigeerimine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Standardjaluse redigeerimine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Võimaldab muuta <guilabel
->allkirja standardjalust</guilabel
->.</action
-></para>
+<para><action>Võimaldab muuta <guilabel>allkirja standardjalust</guilabel>.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab dialoogi <guilabel
->Kiirklahvide seadistamine</guilabel
->. Seal saab valida menüüelementide kiirklahvid. Kiirklahvi muutmiseks vali nimekirjast toiming ja seejärel klahvid, mida soovid selle puhul kasutada. All paiknevale nupule <guibutton
->Kohandatud</guibutton
-> klõpsates saab valida, milliseid klahve kasutada. Selleks vajuta lihtsalt klahvi või klahvikombinatsiooni.</action
-></para>
+<para><action>Avab dialoogi <guilabel>Kiirklahvide seadistamine</guilabel>. Seal saab valida menüüelementide kiirklahvid. Kiirklahvi muutmiseks vali nimekirjast toiming ja seejärel klahvid, mida soovid selle puhul kasutada. All paiknevale nupule <guibutton>Kohandatud</guibutton> klõpsates saab valida, milliseid klahve kasutada. Selleks vajuta lihtsalt klahvi või klahvikombinatsiooni.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab &kde; standardse tööriistaribade seadistamise dialoogi.</action
-></para>
+<para><action>Avab &kde; standardse tööriistaribade seadistamise dialoogi.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -602,55 +228,37 @@ or menu bars. -->
</sect1>
<sect1 id="helpmenu">
-<title
->Menüü <guilabel
->Abi</guilabel
-></title>
+<title>Menüü <guilabel>Abi</guilabel></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&ksig; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2002: &Scott.Wheeler;&Scott.Wheeler.mail; </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2006: Richard A. Johnson <email
->nixternal@ubuntu.com</email
-> </para>
-
-<para
->Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&ksig; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2002: &Scott.Wheeler;&Scott.Wheeler.mail; </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2006: Richard A. Johnson <email>nixternal@ubuntu.com</email> </para>
+
+<para>Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->&ksig;i hankimine</title>
+<title>&ksig;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&ksig;i edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; 3.5. Allkirja lisamiseks e-kirjale on vaja ka e-posti klienti, nt. &kmail; või ka mõni muu, mis oskab hankida allkirja teksti käsu väljundist. </para>
+<para>&ksig;i edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; 3.5. Allkirja lisamiseks e-kirjale on vaja ka e-posti klienti, nt. &kmail; või ka mõni muu, mis oskab hankida allkirja teksti käsu väljundist. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/kcron/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/kcron/index.docbook
index 3da0a585e71..40976d0e381 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/kcron/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/kcron/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kcron;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
@@ -12,259 +11,131 @@
<bookinfo>
-<title
->&kcron; käsiraamat</title>
+<title>&kcron; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Morgan</firstname
-> <othername
->N.</othername
-> <surname
->Sandquist</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->morgan@pipeline.com</email
-></address>
+<author><firstname>Morgan</firstname> <othername>N.</othername> <surname>Sandquist</surname> <affiliation><address><email>morgan@pipeline.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Gary</firstname
-> <surname
->Meyer</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gary@meyer.net</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Gary</firstname> <surname>Meyer</surname> <affiliation><address><email>gary@meyer.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Morgan N. Sandquist</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Morgan N. Sandquist</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->3.1.91</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>3.1.91</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kcron; on rakendus, mis võimaldab ajastada rakenduste käivitamist.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kcron; on rakendus, mis võimaldab ajastada rakenduste käivitamist.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeadmin</keyword>
-<keyword
->KCron</keyword>
-<keyword
->cron</keyword>
-<keyword
->crontab</keyword>
-<keyword
->ajastaja</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeadmin</keyword>
+<keyword>KCron</keyword>
+<keyword>cron</keyword>
+<keyword>crontab</keyword>
+<keyword>ajastaja</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kcron; on rakendus, mille abil saab ajastada rakendusi taustal töötama. See kujutab endast &UNIX; süsteemse planeerija <command
->cron</command
-> graafilist kasutajaliidest.</para>
+<para>&kcron; on rakendus, mille abil saab ajastada rakendusi taustal töötama. See kujutab endast &UNIX; süsteemse planeerija <command>cron</command> graafilist kasutajaliidest.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kcron">
-<title
->&kcron; kasutamine</title>
+<title>&kcron; kasutamine</title>
-<important
-><para
->Ära unusta esmalt laskmast süsteemil käivitada cron deemonit <filename
->crond</filename
->, sest muidu ei tööta ka &kcron;.</para
-></important>
+<important><para>Ära unusta esmalt laskmast süsteemil käivitada cron deemonit <filename>crond</filename>, sest muidu ei tööta ka &kcron;.</para></important>
<sect1 id="kcron-start-up">
-<title
->&kcron; käivitamine</title>
+<title>&kcron; käivitamine</title>
-<para
->Kui &kcron; käivitub, näed olemasolevate ajastatud käskude ja nendega seotud keskkonnamuutujate kokkuvõtet. Kui käivitasid rakenduse administraatorina, näed nii kõigi arvuti kasutajate kui süsteemi ajastatud käske. Kõiki katalooge vaates saab avada ja sulgeda.</para>
+<para>Kui &kcron; käivitub, näed olemasolevate ajastatud käskude ja nendega seotud keskkonnamuutujate kokkuvõtet. Kui käivitasid rakenduse administraatorina, näed nii kõigi arvuti kasutajate kui süsteemi ajastatud käske. Kõiki katalooge vaates saab avada ja sulgeda.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kcron; käivitumisel</screeninfo>
+<screeninfo>&kcron; käivitumisel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcronstart.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kcron; käivitumisel</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&kcron; käivitumisel</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Ajastatud käsud</title>
+<title>Ajastatud käsud</title>
-<para
->Ajastatud käsud on näha kataloogis <guilabel
->Käsud</guilabel
->. Iga ajastatud käsu puhul on ära toodud järgmine info:</para>
+<para>Ajastatud käsud on näha kataloogis <guilabel>Käsud</guilabel>. Iga ajastatud käsu puhul on ära toodud järgmine info:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ajastatud käsku eristav nimetus.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Nimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Ajastatud käsku eristav nimetus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Väärtus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Rakenduse fail ja parameetrid.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Väärtus</guilabel></term>
+<listitem><para>Rakenduse fail ja parameetrid.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Kirjeldus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ajastatud käsu kirjeldus inimesele arusaadavas keeles.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Kirjeldus</guilabel></term>
+<listitem><para>Ajastatud käsu kirjeldus inimesele arusaadavas keeles.</para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui käsk on keelatud, rakenduse fail ja parameetrid puuduvad ning kirjelduse kohal seisab 'keelatud'.</para>
+<para>Kui käsk on keelatud, rakenduse fail ja parameetrid puuduvad ning kirjelduse kohal seisab 'keelatud'.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Keskkonnamuutujad</title>
+<title>Keskkonnamuutujad</title>
-<para
->Keskkonnamuutujad on näha kataloogis <guilabel
->Muutujad</guilabel
->. Iga keskkonnamuutuja puhul on ära toodud: </para>
+<para>Keskkonnamuutujad on näha kataloogis <guilabel>Muutujad</guilabel>. Iga keskkonnamuutuja puhul on ära toodud: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Muutuja nimi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Nimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Muutuja nimi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Väärtus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Muutuja väärtus.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Väärtus</guilabel></term>
+<listitem><para>Muutuja väärtus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kirjeldus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Muutuja kirjeldus inimesele arusaadavas keeles.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kirjeldus</guilabel></term>
+<listitem><para>Muutuja kirjeldus inimesele arusaadavas keeles.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Siin nähtavad keskkonnamuutujad tühistavad kõik muud ajastatud käskude kohta käivad keskkonnamuutujad. Kui keskkonnamuutuja on keelatud, väärtus puudub ning kirjelduse kohal seisab 'keelatud'.</para>
+<para>Siin nähtavad keskkonnamuutujad tühistavad kõik muud ajastatud käskude kohta käivad keskkonnamuutujad. Kui keskkonnamuutuja on keelatud, väärtus puudub ning kirjelduse kohal seisab 'keelatud'.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kcron;i peaaken</screeninfo>
+<screeninfo>&kcron;i peaaken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcron.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kcron;i peaaken</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&kcron;i peaaken</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -272,861 +143,336 @@
</sect1>
<sect1 id="new-task">
-<title
->Ajastatud käskude lisamine</title>
-
-<para
->Uue ajastatud käsu loomiseks vali esmalt kataloog <guilabel
->Käsud</guilabel
->. Seejärel vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Sama tulemuse annab hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu menüü kasutamine, valides sealt <menuchoice
-><guimenuitem
->Uus...</guimenuitem
-></menuchoice
->, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->N</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Ajastatud käskude lisamine</title>
+
+<para>Uue ajastatud käsu loomiseks vali esmalt kataloog <guilabel>Käsud</guilabel>. Seejärel vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Uus...</guimenuitem></menuchoice>. Sama tulemuse annab hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu menüü kasutamine, valides sealt <menuchoice><guimenuitem>Uus...</guimenuitem></menuchoice>, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>.</para>
<sect2>
-<title
->Dialoog <guilabel
->Käsu muutmine</guilabel
-></title>
+<title>Dialoog <guilabel>Käsu muutmine</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoog <guilabel
->Käsu muutmine</guilabel
->.</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoog <guilabel>Käsu muutmine</guilabel>.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="newtask.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialoog <guilabel
->Käsu muutmine</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="newtask.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialoog <guilabel>Käsu muutmine</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentaar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ajastatud käsu kirjeldus.</para>
-</listitem
->
+<term><guilabel>Kommentaar</guilabel></term>
+<listitem><para>Ajastatud käsu kirjeldus.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rakendus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Rakenduse nimi. Siin võib anda nii suhtelise kui absoluutse otsingutee. Kui sa ei ole rakenduse asukohas kindel, vajuta nuppu <guibutton
->Lehitse...</guibutton
-></para>
-</listitem
->
+<term><guilabel>Rakendus</guilabel></term>
+<listitem><para>Rakenduse nimi. Siin võib anda nii suhtelise kui absoluutse otsingutee. Kui sa ei ole rakenduse asukohas kindel, vajuta nuppu <guibutton>Lehitse...</guibutton></para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lubatud</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Käsu lubamiseks või keelamiseks märgi või eemalda märge kastist <guilabel
->Lubatud</guilabel
->.</para>
+<term><guibutton>Lubatud</guibutton></term>
+<listitem><para>Käsu lubamiseks või keelamiseks märgi või eemalda märge kastist <guilabel>Lubatud</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaikne</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vaikne</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab välja käsu ja käsuväljundi logimise. </para>
+<para>Lülitab välja käsu ja käsuväljundi logimise. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kuud</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kuude valimine, millal käsku täita.</para>
+<term><guilabel>Kuud</guilabel></term>
+<listitem><para>Kuude valimine, millal käsku täita.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kuupäevad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kuupäevade valimine, millal käsku täita.</para>
-</listitem
->
+<term><guilabel>Kuupäevad</guilabel></term>
+<listitem><para>Kuupäevade valimine, millal käsku täita.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nädalapäevad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Nädalapäevade valimine, millal käsku täita.</para>
-</listitem
->
+<term><guilabel>Nädalapäevad</guilabel></term>
+<listitem><para>Nädalapäevade valimine, millal käsku täita.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Igapäevane</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui soovid, et käsku täidetaks iga päev, märgi kast <guibutton
->Käivitatakse iga päev</guibutton
->.</para>
-</listitem
->
+<term><guilabel>Igapäevane</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui soovid, et käsku täidetaks iga päev, märgi kast <guibutton>Käivitatakse iga päev</guibutton>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tunnid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tundide valimine, millal käsku täita.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tunnid</guilabel></term>
+<listitem><para>Tundide valimine, millal käsku täita.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minutid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Minutid, millal käsku täita. &kcron; ei toeta käskude ajastamist väiksemale kui viieminutilisele intervallile.</para>
+<term><guilabel>Minutid</guilabel></term>
+<listitem><para>Minutid, millal käsku täita. &kcron; ei toeta käskude ajastamist väiksemale kui viieminutilisele intervallile.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->OK</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Viib lõpule uue käsu lisamise.</para>
+<term><guibutton>OK</guibutton></term>
+<listitem><para>Viib lõpule uue käsu lisamise.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Katkesta</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Katkestab uue käsu loomise.</para>
+<term><guibutton>Katkesta</guibutton></term>
+<listitem><para>Katkestab uue käsu loomise.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui valid nii kuu- kui nädalapäevad, käivitatakse käsk siis, kui üks tingimustest on täidetud. Kui näiteks valid 1. ja 15. kuupäeva ning pühapäeva, käivitatakse käsk iga valitud kuu(de) 1. ja 15. päeval (sõltumata nädalapäevast) ning igal valitud kuu(de) pühapäeval (sõltumata kuupäevast).</para>
+<para>Kui valid nii kuu- kui nädalapäevad, käivitatakse käsk siis, kui üks tingimustest on täidetud. Kui näiteks valid 1. ja 15. kuupäeva ning pühapäeva, käivitatakse käsk iga valitud kuu(de) 1. ja 15. päeval (sõltumata nädalapäevast) ning igal valitud kuu(de) pühapäeval (sõltumata kuupäevast).</para>
-<para
->Ajastatud käsk ei ole tegelikult rakendatav seni, kuni <filename
->crontab</filename
-> ei ole salvestatud.</para>
+<para>Ajastatud käsk ei ole tegelikult rakendatav seni, kuni <filename>crontab</filename> ei ole salvestatud.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="manage-tasks">
-<title
->Ajastatud käskude haldamine</title>
+<title>Ajastatud käskude haldamine</title>
-<para
->Nagu uute käskude loomisel, et rakendata ka käskude muudatusi enne, kui <filename
->crontab</filename
-> pole salvestatud.</para>
+<para>Nagu uute käskude loomisel, et rakendata ka käskude muudatusi enne, kui <filename>crontab</filename> pole salvestatud.</para>
<sect2>
-<title
->Ajastatud käskude lõikamine</title>
-
-<para
->Ajastatud käsu lõikamiseks vali kõigepealt käsk. Seejärel kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-> <para
->Sama tulemuse annab hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu menüü, valides sealt <menuchoice
-><guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-></menuchoice
->, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Ajastatud käskude lõikamine</title>
+
+<para>Ajastatud käsu lõikamiseks vali kõigepealt käsk. Seejärel kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem></menuchoice>.</para> <para>Sama tulemuse annab hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu menüü, valides sealt <menuchoice><guimenuitem>Lõika</guimenuitem></menuchoice>, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Ajastatud käsu kopeerimine</title>
-
-<para
->Ajastatud käsu kopeerimiseks vali kõigepealt käsk. Seejärel kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Sama tulemuse annab hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu menüü, valides sealt <menuchoice
-><guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-></menuchoice
->, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->C</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Ajastatud käsu kopeerimine</title>
+
+<para>Ajastatud käsu kopeerimiseks vali kõigepealt käsk. Seejärel kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Sama tulemuse annab hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu menüü, valides sealt <menuchoice><guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem></menuchoice>, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Ajastatud käsu asetamine</title>
-
-<para
->Ajastatud käsu asetamiseks peab see olema juba lõikepuhvrisse lõigatud või kopeeritud. Alles seejärel on võimalik ajastatud käsku asetada. Selleks vali kataloog <guilabel
->Käsud</guilabel
-> ning seejärel menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Sama tulemuse annab hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu menüü, valides sealt <menuchoice
-><guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-></menuchoice
->, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->V</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Ajastatud käsu asetamine</title>
+
+<para>Ajastatud käsu asetamiseks peab see olema juba lõikepuhvrisse lõigatud või kopeeritud. Alles seejärel on võimalik ajastatud käsku asetada. Selleks vali kataloog <guilabel>Käsud</guilabel> ning seejärel menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Sama tulemuse annab hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu menüü, valides sealt <menuchoice><guimenuitem>Aseta</guimenuitem></menuchoice>, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Ajastatud käsu muutmine</title>
-
-<para
->Ajastatud käsu muutmiseks vali see kõigepealt ning seejärel kasuta menüükäsku <menuchoice
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Sama tulemuse annab hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu menüü, valides sealt <menuchoice
-><guimenuitem
->Muuda...</guimenuitem
-></menuchoice
->, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->O</keycap
-></keycombo
->. Ilmub <guilabel
->käsu muutmise</guilabel
-> dialoog, kus saab muudatusi sooritada, nagu <link linkend="new-task"
->eespool</link
-> kirjeldatud.</para>
+<title>Ajastatud käsu muutmine</title>
+
+<para>Ajastatud käsu muutmiseks vali see kõigepealt ning seejärel kasuta menüükäsku <menuchoice> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Muuda...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Sama tulemuse annab hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu menüü, valides sealt <menuchoice><guimenuitem>Muuda...</guimenuitem></menuchoice>, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Ilmub <guilabel>käsu muutmise</guilabel> dialoog, kus saab muudatusi sooritada, nagu <link linkend="new-task">eespool</link> kirjeldatud.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Ajastatud käsu kustutamine</title>
-
-<para
->Ajastatud käsu kustutamiseks vali esmalt käsk ja seejärel kasuta menüükäsku <menuchoice
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Sama tulemuse annab hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu menüü, valides sealt <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
->.</para>
+<title>Ajastatud käsu kustutamine</title>
+
+<para>Ajastatud käsu kustutamiseks vali esmalt käsk ja seejärel kasuta menüükäsku <menuchoice> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Sama tulemuse annab hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu menüü, valides sealt <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Ajastatud käsu lubamine/keelamine</title>
-
-<para
->Ajastatud käsu lubamiseks või keelamiseks vali see esmalt. Keelatud käskudel seisab kirjeldusväljal <guilabel
->Keelatud</guilabel
->. Seejärel kasuta menüükäsku <menuchoice
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lubatud</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Sama tulemuse annab hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu menüü, valides sealt <menuchoice
-><guimenuitem
->Lubatud</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kontrolli, et ajastatud käsu nimi, parameetrid ja kirjeldus on korrektsed ja nähtavad.</para>
+<title>Ajastatud käsu lubamine/keelamine</title>
+
+<para>Ajastatud käsu lubamiseks või keelamiseks vali see esmalt. Keelatud käskudel seisab kirjeldusväljal <guilabel>Keelatud</guilabel>. Seejärel kasuta menüükäsku <menuchoice> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lubatud</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Sama tulemuse annab hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu menüü, valides sealt <menuchoice><guimenuitem>Lubatud</guimenuitem></menuchoice>. Kontrolli, et ajastatud käsu nimi, parameetrid ja kirjeldus on korrektsed ja nähtavad.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Ajastatud käsu käivitamine</title>
-
-<para
->Ajastatud käsu koheseks käivitamiseks vali esmalt käsk ning seejärel kasuta menüükäsku <menuchoice
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita kohe</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Sama tulemuse annab hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu menüü, valides sealt <menuchoice
-><guimenuitem
->Käivita kohe</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Ajastatud käsu käivitamine</title>
+
+<para>Ajastatud käsu koheseks käivitamiseks vali esmalt käsk ning seejärel kasuta menüükäsku <menuchoice> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Käivita kohe</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Sama tulemuse annab hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu menüü, valides sealt <menuchoice><guimenuitem>Käivita kohe</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="new-variable">
-<title
->Keskkonnamuutujate lisamine</title>
-
-<para
->Uue keskkonnamuutuja loomiseks vali esmalt kataloog <guilabel
->Muutujad</guilabel
-> ning seejärel menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Uus...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Sama tulemuse annab hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu menüü, valides sealt <menuchoice
-><guimenuitem
->Uus...</guimenuitem
-></menuchoice
->, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->N</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Keskkonnamuutujate lisamine</title>
+
+<para>Uue keskkonnamuutuja loomiseks vali esmalt kataloog <guilabel>Muutujad</guilabel> ning seejärel menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Uus...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Sama tulemuse annab hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu menüü, valides sealt <menuchoice><guimenuitem>Uus...</guimenuitem></menuchoice>, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>.</para>
<sect2>
-<title
->Dialoog <guilabel
->Muutuja muutmine</guilabel
-></title>
+<title>Dialoog <guilabel>Muutuja muutmine</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Muutuja muutmine</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Muutuja muutmine</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="newvariable.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Muutuja muutmine</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="newvariable.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Muutuja muutmine</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Muutuja</guilabel
-></term
->
-<listitem
-><para
->Keskkonnamuutuja nimi. Rippmenüüst saab valida mõne ajastatud käskude puhul kõige sagedamini kasutatava keskkonnamuutuja, sealhulgas:</para>
+<term><guilabel>Muutuja</guilabel></term>
+<listitem><para>Keskkonnamuutuja nimi. Rippmenüüst saab valida mõne ajastatud käskude puhul kõige sagedamini kasutatava keskkonnamuutuja, sealhulgas:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->HOME</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasutatakse kasutaja vaikimisi kodukataloogi asemel.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>HOME</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kasutatakse kasutaja vaikimisi kodukataloogi asemel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->MAILTO</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->E-posti väljund saadetakse aadressile, mis erineb kasutaja vaikimisi e-posti aadressist.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>MAILTO</guimenuitem></term>
+<listitem><para>E-posti väljund saadetakse aadressile, mis erineb kasutaja vaikimisi e-posti aadressist.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->PATH</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasutatakse rakenduse faili otsimiseks kataloogidest.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>PATH</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kasutatakse rakenduse faili otsimiseks kataloogidest.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->SHELL</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasutatakse kasutaja vaikeshelli asemel.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>SHELL</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kasutatakse kasutaja vaikeshelli asemel.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Väärtus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Keskkonnamuutuja väärtus.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Väärtus</guilabel></term>
+<listitem><para>Keskkonnamuutuja väärtus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentaar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Keskkonnamuutuja kirjeldus, nt. selle tähendus.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kommentaar</guilabel></term>
+<listitem><para>Keskkonnamuutuja kirjeldus, nt. selle tähendus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lubatud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lubatud</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Muutuja lubamiseks või keelamiseks märgi või eemalda märge kastist <guibutton
->Lubatud</guibutton
->.</para>
+<para>Muutuja lubamiseks või keelamiseks märgi või eemalda märge kastist <guibutton>Lubatud</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->OK</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>OK</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Viib keskkonnamuutuja lisamise lõpule.</para>
+<para>Viib keskkonnamuutuja lisamise lõpule.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Katkesta</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Katkesta</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Katkestab muutuja lisamise.</para>
+<para>Katkestab muutuja lisamise.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Keskkonnamuutuja rakendub tegelikult alles siis, kui <filename
->crontab</filename
-> on salvestatud.</para>
+<para>Keskkonnamuutuja rakendub tegelikult alles siis, kui <filename>crontab</filename> on salvestatud.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="manage-variables">
-<title
->Keskkonnamuutujate haldamine</title>
+<title>Keskkonnamuutujate haldamine</title>
-<note
-><para
->Nagu uute muutujate loomisel, ei rakendu ka muutujatesse tehtud muudatused, enne kui <filename
->crontab</filename
-> ei ole salvestatud.</para
-></note>
+<note><para>Nagu uute muutujate loomisel, ei rakendu ka muutujatesse tehtud muudatused, enne kui <filename>crontab</filename> ei ole salvestatud.</para></note>
<sect2>
-<title
->Keskkonnamuutuja lõikamine</title>
-
-<para
->Keskkonnamuutuja lõikamiseks vali esmalt vajalik muutuja ning kasuta seejärel menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Sama tulemuse annab hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu menüü, valides sealt <menuchoice
-><guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-></menuchoice
->, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Keskkonnamuutuja lõikamine</title>
+
+<para>Keskkonnamuutuja lõikamiseks vali esmalt vajalik muutuja ning kasuta seejärel menüükäsku <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Sama tulemuse annab hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu menüü, valides sealt <menuchoice><guimenuitem>Lõika</guimenuitem></menuchoice>, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Keskkonnamuutuja kopeerimine</title>
-
-<para
->Keskkonnamuutuja kopeerimiseks vali esmalt vajalik muutuja ning kasuta seejärel menüükäsku <menuchoice
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Sama tulemuse annab hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu menüü, valides sealt <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
->, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->C</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Keskkonnamuutuja kopeerimine</title>
+
+<para>Keskkonnamuutuja kopeerimiseks vali esmalt vajalik muutuja ning kasuta seejärel menüükäsku <menuchoice> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Sama tulemuse annab hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu menüü, valides sealt <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem>, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Keskkonnamuutuja asetamine</title>
-
-<para
->Keskkonnamuutuja asetamiseks peab see olema juba lõikepuhvrisse lõigatud või kopeeritud. Alles seejärel on asetamine võimalik. Selleks vali kataloog <guilabel
->Muutujad</guilabel
-> ning seejärel menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Sama tulemuse annab hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu menüü, valides sealt <menuchoice
-><guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-></menuchoice
->, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->V</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Keskkonnamuutuja asetamine</title>
+
+<para>Keskkonnamuutuja asetamiseks peab see olema juba lõikepuhvrisse lõigatud või kopeeritud. Alles seejärel on asetamine võimalik. Selleks vali kataloog <guilabel>Muutujad</guilabel> ning seejärel menüükäsk <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Sama tulemuse annab hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu menüü, valides sealt <menuchoice><guimenuitem>Aseta</guimenuitem></menuchoice>, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Keskkonnamuutuja muutmine</title>
-
-<para
->Keskkonnamuutuja muutmiseks vali esmalt vajalik muutuja ning kasuta seejärel menüükäsku <menuchoice
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Sama tulemuse annab hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu menüü, valides sealt <guimenuitem
->Muuda...</guimenuitem
->, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->O</keycap
-></keycombo
->. Ilmub <guilabel
->muutuja muutmise</guilabel
-> dialoog, kus seda saab redigeerida, nagu <link linkend="new-variable"
->eespool</link
-> kirjeldatud.</para>
+<title>Keskkonnamuutuja muutmine</title>
+
+<para>Keskkonnamuutuja muutmiseks vali esmalt vajalik muutuja ning kasuta seejärel menüükäsku <menuchoice> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Muuda...</guimenuitem> </menuchoice>. Sama tulemuse annab hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu menüü, valides sealt <guimenuitem>Muuda...</guimenuitem>, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Ilmub <guilabel>muutuja muutmise</guilabel> dialoog, kus seda saab redigeerida, nagu <link linkend="new-variable">eespool</link> kirjeldatud.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Keskkonnamuutuja kustutamine</title>
-
-<para
->Keskkonnamuutuja kustutamiseks vali esmalt vajalik muutuja ning kasuta seejärel menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Sama tulemuse annab hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu menüü, valides sealt <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
->.</para>
+<title>Keskkonnamuutuja kustutamine</title>
+
+<para>Keskkonnamuutuja kustutamiseks vali esmalt vajalik muutuja ning kasuta seejärel menüükäsku <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Sama tulemuse annab hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu menüü, valides sealt <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Keskkonnamuutuja lubamine/keelamine</title>
-
-<para
->Keskkonnamuutuja lubamiseks või keelamiseks vali esmalt vajalik muutuja. Keelatud muutujal seisab kirjelduseväljal <guilabel
->Keelatud</guilabel
->. Seejärel kasuta seejärel menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lubatud</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Sama tulemuse annab hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu menüü, valides sealt <menuchoice
-><guimenuitem
->Lubatud</guimenuitem
-></menuchoice
->, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->O</keycap
-></keycombo
->. Kontrolli, et keskkonnamuutuja nimi ja väärtus oleksid korrektsed.</para>
+<title>Keskkonnamuutuja lubamine/keelamine</title>
+
+<para>Keskkonnamuutuja lubamiseks või keelamiseks vali esmalt vajalik muutuja. Keelatud muutujal seisab kirjelduseväljal <guilabel>Keelatud</guilabel>. Seejärel kasuta seejärel menüükäsku <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lubatud</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Sama tulemuse annab hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu menüü, valides sealt <menuchoice><guimenuitem>Lubatud</guimenuitem></menuchoice>, või lihtsalt kiirklahv <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Kontrolli, et keskkonnamuutuja nimi ja väärtus oleksid korrektsed.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="saving-crontab">
-<title
-><filename
->crontab</filename
->-i salvestamine</title>
-
-<para
->Kui kõik ajastatud käsud ja keskkonnamuutujad on loodud ja/või muudetud, salvesta <filename
->crontab</filename
-> menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Sama tulemuse annab kiirklahv <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->S</keycap
-></keycombo
->. Senikaua tehtud lisandused või muudatused veel ei rakendu.</para>
+<title><filename>crontab</filename>-i salvestamine</title>
+
+<para>Kui kõik ajastatud käsud ja keskkonnamuutujad on loodud ja/või muudetud, salvesta <filename>crontab</filename> menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Sama tulemuse annab kiirklahv <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>. Senikaua tehtud lisandused või muudatused veel ei rakendu.</para>
</sect1>
<sect1 id="printing-crontab">
-<title
-><filename
->crontab</filename
->-i trükkimine</title>
-
-<para
-><filename
->crontab</filename
->-i trükkimiseks sellisena, nagu see on parajasti salvestatud, kasuta menüükäsku <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<title><filename>crontab</filename>-i trükkimine</title>
+
+<para><filename>crontab</filename>-i trükkimiseks sellisena, nagu see on parajasti salvestatud, kasuta menüükäsku <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
<!-- FIXME: New screenshot of expanded print dialog -->
<screenshot>
-<screeninfo
-><filename
->crontab</filename
->-i trükkimine</screeninfo>
+<screeninfo><filename>crontab</filename>-i trükkimine</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="print.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><filename
->crontab</filename
->-i trükkimine</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="print.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><filename>crontab</filename>-i trükkimine</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ilmub standardne &kde; trükkimisdialoog. Kui klõpsad nupule <guilabel
->Rohkem</guilabel
->, näed kaht spetsiifiliselt &kcron;-iga seotud lisavõimalust.</para>
+<para>Ilmub standardne &kde; trükkimisdialoog. Kui klõpsad nupule <guilabel>Rohkem</guilabel>, näed kaht spetsiifiliselt &kcron;-iga seotud lisavõimalust.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Crontabi trükkimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Crontabi trükkimine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Trükib aktiivse kasutaja <filename
->crontab</filename
->-i.</para>
+<para>Trükib aktiivse kasutaja <filename>crontab</filename>-i.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Trükitakse kõigi kasutajate crontabid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Trükitakse kõigi kasutajate crontabid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Trükib kõigi kasutajate <filename
->crontab</filename
->-id. See võimalus on kasutatav ainult administraatori õiguste korral.</para>
+<para>Trükib kõigi kasutajate <filename>crontab</filename>-id. See võimalus on kasutatav ainult administraatori õiguste korral.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1136,333 +482,111 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletus</title>
+<title>Käskude seletus</title>
<sect1 id="kcron-mainwindow">
-<title
->&kcron;i peaaken</title>
+<title>&kcron;i peaaken</title>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Salvestab muudatused</action
->, mis on tehtud <filename
->crontab</filename
->-i.</para>
+<para><action>Salvestab muudatused</action>, mis on tehtud <filename>crontab</filename>-i.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Trükib</action
-> <filename
->crontab</filename
->-i.</para>
+<para><action>Trükib</action> <filename>crontab</filename>-i.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Väljub</action
-> &kcron;ist.</para>
+<para><action>Väljub</action> &kcron;ist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõikab valitud käsu või muutuja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõikab valitud käsu või muutuja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopeerib valitud käsu või muutuja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopeerib valitud käsu või muutuja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Asetab lõigatud või kopeeritud käsu või muutuja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Asetab lõigatud või kopeeritud käsu või muutuja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Loob uue käsu või muutuja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Uus...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Loob uue käsu või muutuja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muudab valitud käsku või muutujat.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Muuda...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muudab valitud käsku või muutujat.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kustutab valitud käsu või muutuja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kustutab valitud käsu või muutuja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lubatud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lubatud</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lubab/keelab valitud käsu või muutuja.</action
-></para>
+<para><action>Lubab/keelab valitud käsu või muutuja.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita kohe</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab kohe valitud käsu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Käivita kohe</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Käivitab kohe valitud käsu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab tööriistariba.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab tööriistariba.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab olekuriba.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab olekuriba.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
<qandaset id="questions-and-answers">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks ei rakendu muudatused, mida ma tegin ajastatud käskudes ja/või keskkonnamuutujates?</para>
+<para>Miks ei rakendu muudatused, mida ma tegin ajastatud käskudes ja/või keskkonnamuutujates?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Ajastatud käskude lisamine või muutmine saab tegelikult teoks alles siis, kui <filename
->crontab</filename
-> on <link linkend="saving-crontab"
->salvestatud</link
->.</para>
+<answer><para>Ajastatud käskude lisamine või muutmine saab tegelikult teoks alles siis, kui <filename>crontab</filename> on <link linkend="saving-crontab">salvestatud</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -1470,67 +594,37 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kcron;</para>
-
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2000: Gary Meyer <email
->gary@meyer.net</email
-></para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Morgan N. Sandquist <email
->morgan@pipeline.com</email
-></para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kcron;</para>
+
+<para>Rakenduse autoriõigus 2000: Gary Meyer <email>gary@meyer.net</email></para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Morgan N. Sandquist <email>morgan@pipeline.com</email></para>
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kcron">
-<title
->&kcron; hankimine</title>
+<title>&kcron; hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&kcron;i edukaks kompileerimiseks läheb tarvis järgmisi teeke:</para>
+<para>&kcron;i edukaks kompileerimiseks läheb tarvis järgmisi teeke:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->cron</command
->, näiteks <command
->vixie-cron</command
->. &kcron; kasutab käsku <filename
->crontab</filename
-> kasutaja ajastatud käskude muutmiseks.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->POSIX-ühilduvusega &UNIX;, mida pakub nt. glibc. &kcron; kasutab mõningaid standardseid &UNIX; süsteemide väljakutseid kuupäevade ja kellaaja lokaliseerimiseks.</para
-></listitem
->
+<listitem><para><command>cron</command>, näiteks <command>vixie-cron</command>. &kcron; kasutab käsku <filename>crontab</filename> kasutaja ajastatud käskude muutmiseks.</para></listitem>
+<listitem><para>POSIX-ühilduvusega &UNIX;, mida pakub nt. glibc. &kcron; kasutab mõningaid standardseid &UNIX; süsteemide väljakutseid kuupäevade ja kellaaja lokaliseerimiseks.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldus</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldus</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook
index ca3f9d1d367..6a7fe7c872b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook
@@ -4,116 +4,60 @@
<!ENTITY kappname "&kdat;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kdat; käsiraamat</title>
+<title>&kdat; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sean</firstname
-> <surname
->Vyain</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->svyain@mail.tds.net</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Sean</firstname> <surname>Vyain</surname> <affiliation><address><email>svyain@mail.tds.net</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Sean Vyain</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Sean Vyain</holder>
</copyright>
-<date
->2000-10-03</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-10-03</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->See käsiraamat kirjeldab &kdat; versiooni 2.0</para
-></abstract>
+<abstract><para>See käsiraamat kirjeldab &kdat; versiooni 2.0</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDat</keyword>
-<keyword
->lint</keyword>
-<keyword
->lindihaldus</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDat</keyword>
+<keyword>lint</keyword>
+<keyword>lindihaldus</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&kdat; on tar-põhine lindile arhiveerimise rakendus, mis suudab mahutada ühele lindile ka mitu arhiivi. &kdat; sai alguse kahest erinevast sihist. Esiteks soovist luua tar-ile kena <abbrev
->GUI</abbrev
->, mis toetaks rakenduse <application
->dds2tar</application
-> kiire valikulise lahtipakkimise võimalusi. Teine eesmärk oli anda vastus minu abikaasa küsimusele: <quote
->Kaua see varukoopiate tegemine veel aega võtab?!?</quote
-></para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&kdat; on tar-põhine lindile arhiveerimise rakendus, mis suudab mahutada ühele lindile ka mitu arhiivi. &kdat; sai alguse kahest erinevast sihist. Esiteks soovist luua tar-ile kena <abbrev>GUI</abbrev>, mis toetaks rakenduse <application>dds2tar</application> kiire valikulise lahtipakkimise võimalusi. Teine eesmärk oli anda vastus minu abikaasa küsimusele: <quote>Kaua see varukoopiate tegemine veel aega võtab?!?</quote></para>
<!-- //////// -->
<sect1 id="features">
-<title
->Võimalused</title>
+<title>Võimalused</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Lihtne kohalikku failisüsteemi ja lindi sisu näitav graafiline kasutajaliides.</para>
+<listitem><para>Lihtne kohalikku failisüsteemi ja lindi sisu näitav graafiline kasutajaliides.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mitu arhiivi ühel lindil.</para>
+<listitem><para>Mitu arhiivi ühel lindil.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Arhiivide ja failide täielik indeks salvestatakse kohalikul kõvakettal.</para>
+<listitem><para>Arhiivide ja failide täielik indeks salvestatakse kohalikul kõvakettal.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Failide valikuline taastamine arhiivist.</para>
+<listitem><para>Failide valikuline taastamine arhiivist.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Sageli kasutatavate varundamisviiside profiilid.</para>
+<listitem><para>Sageli kasutatavate varundamisviiside profiilid.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -121,561 +65,279 @@
</chapter>
<chapter id="using-kdat">
-<title
->&kdat; kasutamine</title>
+<title>&kdat; kasutamine</title>
<sect1 id="mount">
-<title
->Lindi ühendamine/lahutamine</title>
+<title>Lindi ühendamine/lahutamine</title>
-<para
->Enne seda, kui linti kasutada, peab &kdat; selle ühendama. Seda saab teha kolmel viisil:</para>
+<para>Enne seda, kui linti kasutada, peab &kdat; selle ühendama. Seda saab teha kolmel viisil:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Valides menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsu <guimenuitem
->Ühenda lint</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Valides menüüst <guimenu>Fail</guimenu> käsu <guimenuitem>Ühenda lint</guimenuitem>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klõpsates tööriistaribal <guiicon
->lindiseadme</guiicon
-> ikoonil.</para>
+<listitem><para>Klõpsates tööriistaribal <guiicon>lindiseadme</guiicon> ikoonil.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klõpsates &HPN;ga puuvaates lindiseadme tähisel ning valides käsu <guimenuitem
->Ühenda lint</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klõpsates &HPN;ga puuvaates lindiseadme tähisel ning valides käsu <guimenuitem>Ühenda lint</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->&kdat; kerib ise lindi algusesse ning loeb sealt päiseinfo. Kui &kdat; ei suuda lindipäisest aru saada, palutakse sul lint <link linkend="formatting"
->vormindada</link
->.</para>
+<para>&kdat; kerib ise lindi algusesse ning loeb sealt päiseinfo. Kui &kdat; ei suuda lindipäisest aru saada, palutakse sul lint <link linkend="formatting">vormindada</link>.</para>
-<para
->Kui &kdat; päise ära tunneb, otsib ta kohalikul kettal vastavat lindiindeksit. Kui seda ei leita, palutakse sul <link linkend="indexing"
->lindiindeks uuesti luua</link
->.</para>
+<para>Kui &kdat; päise ära tunneb, otsib ta kohalikul kettal vastavat lindiindeksit. Kui seda ei leita, palutakse sul <link linkend="indexing">lindiindeks uuesti luua</link>.</para>
-<para
->Kui kõik hästi läheb, muutub lindiseadme ikoon, andes märku, et see on ühendatud, ning olekuribale ilmub vastav teade. Lindi sisu saab uurida puuvaates.</para>
+<para>Kui kõik hästi läheb, muutub lindiseadme ikoon, andes märku, et see on ühendatud, ning olekuribale ilmub vastav teade. Lindi sisu saab uurida puuvaates.</para>
-<para
->Enne lindi seadmest väljavõtmist tuleb see lahutada. Linti saab lahutada kolmel viisil:</para>
+<para>Enne lindi seadmest väljavõtmist tuleb see lahutada. Linti saab lahutada kolmel viisil:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Valides menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsu <guimenuitem
->Lahuta lint</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Valides menüüst <guimenu>Fail</guimenu> käsu <guimenuitem>Lahuta lint</guimenuitem>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klõpsates tööriistaribal <guiicon
->lindiseadme</guiicon
-> ikoonil.</para>
+<listitem><para>Klõpsates tööriistaribal <guiicon>lindiseadme</guiicon> ikoonil.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klõpsates &HPN;ga puuvaates lindiseadme tähisel ning valides käsu <guimenuitem
->Lahuta lint</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klõpsates &HPN;ga puuvaates lindiseadme tähisel ning valides käsu <guimenuitem>Lahuta lint</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->&kdat; näitab lindi lahutamise edukust lindiseadme ikooni muutmisega ning vastava teate esitamisega olekuribal. Seejärel võib lindi turvaliselt seadmest välja võtta.</para>
+<para>&kdat; näitab lindi lahutamise edukust lindiseadme ikooni muutmisega ning vastava teate esitamisega olekuribal. Seejärel võib lindi turvaliselt seadmest välja võtta.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="formatting">
-<title
->Lindi vormindamine</title>
+<title>Lindi vormindamine</title>
-<para
->Enne seda, kui &kdat; linti kasutada saab, peab &kdat; selle vormindama.</para>
+<para>Enne seda, kui &kdat; linti kasutada saab, peab &kdat; selle vormindama.</para>
-<para
->Mõnda tüüpi lindid peavad olema vormindatud enne seda, kui neile saab andmeid salvestada. <emphasis
->See ei ole mitte see, mida nõuab &kdat;.</emphasis
-> Kui lindiseade nõuab, et lint oleks enne kasutamist vormindatud, siis peab selle vormindama enne, kui seda asub <quote
->vormindama</quote
-> &kdat;. Tavaliselt nõuavad flopi-lindiseadmed andmekandja eelnevat vormindamist, DAT-seadmed üldjuhul mitte.</para>
+<para>Mõnda tüüpi lindid peavad olema vormindatud enne seda, kui neile saab andmeid salvestada. <emphasis>See ei ole mitte see, mida nõuab &kdat;.</emphasis> Kui lindiseade nõuab, et lint oleks enne kasutamist vormindatud, siis peab selle vormindama enne, kui seda asub <quote>vormindama</quote> &kdat;. Tavaliselt nõuavad flopi-lindiseadmed andmekandja eelnevat vormindamist, DAT-seadmed üldjuhul mitte.</para>
-<para
->Linti saab vormindada kahel viisil:</para>
+<para>Linti saab vormindada kahel viisil:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Valides menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsu <guimenuitem
->Vorminda lint...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Valides menüüst <guimenu>Fail</guimenu> käsu <guimenuitem>Vorminda lint...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klõpsates &HPN;ga puuvaates lindiseadme tähisel ja valides käsu <guimenuitem
->Vorminda lint</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klõpsates &HPN;ga puuvaates lindiseadme tähisel ja valides käsu <guimenuitem>Vorminda lint</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Seejärel päritakse sinu käest lindi nime ja selle nimimahtuvust. Mõlemat saab pärast vormindamist muuta. Lindi nime kasutatakse ainult selleks, et kasutaja saaks seda eristada, mitte aga näiteks lindiga seotud indeksi identifitseerimiseks. Selle asemel genereeritakse unikaalne lindi identifikaator ja kirjutatakse see lindile. Lindi mahtuvust kasutab &kdat; kasutaja hoiatamiseks, kui lindil ei peaks jaguma ruumi kogu varundamisoperatsiooni läbiviimiseks.</para>
+<para>Seejärel päritakse sinu käest lindi nime ja selle nimimahtuvust. Mõlemat saab pärast vormindamist muuta. Lindi nime kasutatakse ainult selleks, et kasutaja saaks seda eristada, mitte aga näiteks lindiga seotud indeksi identifitseerimiseks. Selle asemel genereeritakse unikaalne lindi identifikaator ja kirjutatakse see lindile. Lindi mahtuvust kasutab &kdat; kasutaja hoiatamiseks, kui lindil ei peaks jaguma ruumi kogu varundamisoperatsiooni läbiviimiseks.</para>
-<para
->Pärast lindi nime ja suuruse sisestamist hakkab &kdat; seda vormindama. <emphasis
->KÕIK LINDIL OLEVAD ANDMED LÄHEVAD KAOTSI!</emphasis
-> Kui &kdat; on vormindamisega ühele poole saanud, ühendatakse lint automaatselt ning seda saab kohe kasutama hakata.</para>
+<para>Pärast lindi nime ja suuruse sisestamist hakkab &kdat; seda vormindama. <emphasis>KÕIK LINDIL OLEVAD ANDMED LÄHEVAD KAOTSI!</emphasis> Kui &kdat; on vormindamisega ühele poole saanud, ühendatakse lint automaatselt ning seda saab kohe kasutama hakata.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="backing-up">
-<title
->Failide varundamine lindile</title>
+<title>Failide varundamine lindile</title>
-<para
->Enne varundamise alustamist tuleb valida välja failid, mida soovid arhiveerida. Faile saab varundamiseks valida kolmel viisil:</para>
+<para>Enne varundamise alustamist tuleb valida välja failid, mida soovid arhiveerida. Faile saab varundamiseks valida kolmel viisil:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Tõstes kohaliku failisüsteemi puus esile faili või kataloogi. Arhiveeritakse ainult märgitud fail või alamkataloog.</para>
+<listitem><para>Tõstes kohaliku failisüsteemi puus esile faili või kataloogi. Arhiveeritakse ainult märgitud fail või alamkataloog.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tõstes puus esile <link linkend="profile"
->profiili</link
->. Arhiveeritakse ainult profiili kaasatud failid.</para>
+<listitem><para>Tõstes puus esile <link linkend="profile">profiili</link>. Arhiveeritakse ainult profiili kaasatud failid.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Märkides kohaliku failisüsteemi puus konkreetsed failid. Arhiveeritakse ainult märgitud failid ja/või alamkataloogid.</para>
+<listitem><para>Märkides kohaliku failisüsteemi puus konkreetsed failid. Arhiveeritakse ainult märgitud failid ja/või alamkataloogid.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Varundamist saab alustada neljal viisil:</para>
+<para>Varundamist saab alustada neljal viisil:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Valides menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsu <guimenuitem
->Varunda...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Valides menüüst <guimenu>Fail</guimenu> käsu <guimenuitem>Varunda...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klõpsates tööriistaribal <guiicon
->varunda</guiicon
->misikoonil.</para>
+<listitem><para>Klõpsates tööriistaribal <guiicon>varunda</guiicon>misikoonil.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klõpsates &HPN;ga failil või kataloogis kohaliku failisüsteemi puus ja valides käsu <guimenuitem
->Varunda...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klõpsates &HPN;ga failil või kataloogis kohaliku failisüsteemi puus ja valides käsu <guimenuitem>Varunda...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klõpsates &HPN;ga <link linkend="profile"
->profiilil</link
-> ja valides käsu <guimenuitem
->Varunda...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klõpsates &HPN;ga <link linkend="profile">profiilil</link> ja valides käsu <guimenuitem>Varunda...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Kui varundamine on käivitatud, ilmub dialoog <guilabel
->Varundusvalikud</guilabel
->. Seal on võimalik üle silmata valitud failid ja muuta varundamise tingimusi.</para>
+<para>Kui varundamine on käivitatud, ilmub dialoog <guilabel>Varundusvalikud</guilabel>. Seal on võimalik üle silmata valitud failid ja muuta varundamise tingimusi.</para>
-<para
->Pärast valikute langetamist ilmub dialoog <guilabel
->Varundamine</guilabel
->. Selles on näha varundamise käik, sealhulgas selle kiirus ja lõpuni jäänud aeg.</para>
+<para>Pärast valikute langetamist ilmub dialoog <guilabel>Varundamine</guilabel>. Selles on näha varundamise käik, sealhulgas selle kiirus ja lõpuni jäänud aeg.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="verifying">
-<title
->Lindil olevate failide võrdlemine kohalike failidega</title>
+<title>Lindil olevate failide võrdlemine kohalike failidega</title>
-<para
->Enne kontrollimise alustamist tuleb valida failid, mida soovid kontrollida.</para>
+<para>Enne kontrollimise alustamist tuleb valida failid, mida soovid kontrollida.</para>
-<para
->Kontrollimiseks saab faile valida kahel viisil:</para>
+<para>Kontrollimiseks saab faile valida kahel viisil:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Tõstes puuvaates lindiseadme tähise all olevates arhiivides esile faili või kataloogi. Kontrollitakse ainult valitud faili või kataloogi.</para>
+<listitem><para>Tõstes puuvaates lindiseadme tähise all olevates arhiivides esile faili või kataloogi. Kontrollitakse ainult valitud faili või kataloogi.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Märkides puuvaates lindiseadme tähise all olevates arhiivides ära konkreetsed failid. Kontrollitakse ainult märgitud faile ja/või alamkatalooge.</para>
+<listitem><para>Märkides puuvaates lindiseadme tähise all olevates arhiivides ära konkreetsed failid. Kontrollitakse ainult märgitud faile ja/või alamkatalooge.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Kontrollimist saab alustada kolmel viisil:</para>
+<para>Kontrollimist saab alustada kolmel viisil:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Valides menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsu <guimenuitem
->Kontrolli...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Valides menüüst <guimenu>Fail</guimenu> käsu <guimenuitem>Kontrolli...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klõpsates tööriistaribal <guiicon
->kontrolli</guiicon
->mise ikoonil.</para>
+<listitem><para>Klõpsates tööriistaribal <guiicon>kontrolli</guiicon>mise ikoonil.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klõpsates &HPN;ga mõne arhiivi failil või kataloogil ja valides käsu <guimenuitem
->Kontrolli...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klõpsates &HPN;ga mõne arhiivi failil või kataloogil ja valides käsu <guimenuitem>Kontrolli...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Kui kontrollimine on käivitatud, ilmub dialoog <guilabel
->Kontrollivalikud</guilabel
->. Selles on võimalik üle silmata valitud failid ning muuta kontrollimiseks kasutatavat töökataloogi.</para>
+<para>Kui kontrollimine on käivitatud, ilmub dialoog <guilabel>Kontrollivalikud</guilabel>. Selles on võimalik üle silmata valitud failid ning muuta kontrollimiseks kasutatavat töökataloogi.</para>
-<para
->Pärast kontrollivalikute langetamist ilmub dialoog <guilabel
->Kontroll</guilabel
->. See näitab kontrollimise edenemist, sealhulgas selle kiirust ja lõpunu jäänud aega.</para>
+<para>Pärast kontrollivalikute langetamist ilmub dialoog <guilabel>Kontroll</guilabel>. See näitab kontrollimise edenemist, sealhulgas selle kiirust ja lõpunu jäänud aega.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="restoring">
-<title
->Failide taastamine lindilt</title>
+<title>Failide taastamine lindilt</title>
-<para
->Enne taastamise alustamist tuleb valida failid, mida soovid taastada. Taastamiseks saab faile valida kahel viisil:</para>
+<para>Enne taastamise alustamist tuleb valida failid, mida soovid taastada. Taastamiseks saab faile valida kahel viisil:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Tõstes puuvaates lindiseadme tähise all olevates arhiivides esile faili või kataloogi. Taastatakse ainult valitud fail või kataloog.</para>
+<listitem><para>Tõstes puuvaates lindiseadme tähise all olevates arhiivides esile faili või kataloogi. Taastatakse ainult valitud fail või kataloog.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Märkides puuvaates lindiseadme tähise all olevates arhiivides ära konkreetsed failid. Taastatakse ainult valitud failid ja/või alamkataloogid.</para>
+<listitem><para>Märkides puuvaates lindiseadme tähise all olevates arhiivides ära konkreetsed failid. Taastatakse ainult valitud failid ja/või alamkataloogid.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Taastamist saab käivitada kolmel viisil:</para>
+<para>Taastamist saab käivitada kolmel viisil:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Valides menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsu <guimenuitem
->Taasta...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Valides menüüst <guimenu>Fail</guimenu> käsu <guimenuitem>Taasta...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klõpsates tööriistaribal <guiicon
->taasta</guiicon
->misikoonil.</para>
+<listitem><para>Klõpsates tööriistaribal <guiicon>taasta</guiicon>misikoonil.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klõpsates &HPN;ga arhiivis oleval failil või kataloogil ja valides käsu <guimenuitem
->Taasta...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klõpsates &HPN;ga arhiivis oleval failil või kataloogil ja valides käsu <guimenuitem>Taasta...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Kui taastamine on käivitatud, ilmub dialoog <guilabel
->Taastamisvalikud</guilabel
->. Selles saab üle silmata valitud failid ning muuta taastamiseks kasutatavat töökataloogi.</para>
+<para>Kui taastamine on käivitatud, ilmub dialoog <guilabel>Taastamisvalikud</guilabel>. Selles saab üle silmata valitud failid ning muuta taastamiseks kasutatavat töökataloogi.</para>
-<para
->Pärast taastamisvalikute langetamist ilmub dialoog <guilabel
->Taastamine</guilabel
->. See näitab taastamise edenemist, sealhulgas selle kiirust ja lõpuni jäänud aega.</para>
+<para>Pärast taastamisvalikute langetamist ilmub dialoog <guilabel>Taastamine</guilabel>. See näitab taastamise edenemist, sealhulgas selle kiirust ja lõpuni jäänud aega.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="indexing">
-<title
->Indeksi taasloomine lindilt</title>
+<title>Indeksi taasloomine lindilt</title>
-<para
->Mõnikord võib olla vajalik luua lindi indeksifail uuesti lindi sisu põhjal. <emphasis
->See tähendab antud lindi igasuguse olemasoleva indeksifaili ülekirjutamist</emphasis
->. Indeksit saab lindi põhjal uuesti luua kahel viisil:</para>
+<para>Mõnikord võib olla vajalik luua lindi indeksifail uuesti lindi sisu põhjal. <emphasis>See tähendab antud lindi igasuguse olemasoleva indeksifaili ülekirjutamist</emphasis>. Indeksit saab lindi põhjal uuesti luua kahel viisil:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Valides menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsu <guimenuitem
->Loo lindiindeks uuesti</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Valides menüüst <guimenu>Fail</guimenu> käsu <guimenuitem>Loo lindiindeks uuesti</guimenuitem>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klõpsates &HPN;ga puuvaates lindiseadme tähisel ja valides käsu <guimenuitem
->Loo lindiindeks uuesti</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klõpsates &HPN;ga puuvaates lindiseadme tähisel ja valides käsu <guimenuitem>Loo lindiindeks uuesti</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Ilmub dialoog <guilabel
->Indeks</guilabel
->. See näitab &kdat; edenemist indeksifaili loomisel.</para>
+<para>Ilmub dialoog <guilabel>Indeks</guilabel>. See näitab &kdat; edenemist indeksifaili loomisel.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="profile">
-<title
->Profiili loomine</title>
+<title>Profiili loomine</title>
-<para
->Profiili saab luua kahel viisil:</para>
+<para>Profiili saab luua kahel viisil:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Valides menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsu <guimenuitem
->Loo profiil</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Valides menüüst <guimenu>Fail</guimenu> käsu <guimenuitem>Loo profiil</guimenuitem>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klõpsates &HPN;ga puuvaates kirjel <guilabel
->Profiilid</guilabel
-> ja valides käsu <guimenuitem
->Loo profiil</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klõpsates &HPN;ga puuvaates kirjel <guilabel>Profiilid</guilabel> ja valides käsu <guimenuitem>Loo profiil</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->See loob uue profiili, mis kasutab hetkel valitud faile ning vaikimisi varundusvalikuid. Profiilis saab määrata järgmisi asju:</para>
+<para>See loob uue profiili, mis kasutab hetkel valitud faile ning vaikimisi varundusvalikuid. Profiilis saab määrata järgmisi asju:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Arhiivi nimi</term>
-<listitem
-><para
->Arhiivi tähistav nimetus, mida saab ka hiljem muuta.</para
-></listitem>
+<term>Arhiivi nimi</term>
+<listitem><para>Arhiivi tähistav nimetus, mida saab ka hiljem muuta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Töökataloog</term>
-<listitem
-><para
->Aktiivne töökataloog, kus varundamine sooritatakse. Varundatavate failide nimekirja uuendatakse automaatselt peegeldamaks valitud töökataloogi staatust.</para
-> </listitem>
+<term>Töökataloog</term>
+<listitem><para>Aktiivne töökataloog, kus varundamine sooritatakse. Varundatavate failide nimekirja uuendatakse automaatselt peegeldamaks valitud töökataloogi staatust.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Samas failisüsteemis püsimine</term>
-<listitem
-><para
->Iga nimekirjas <guilabel
->Varundatavad failid</guilabel
-> oleva kataloogi puhul arhiveeritakse ainult need kataloogi failid, mis asuvad kataloogiga samas failisüsteemis. Nimekirjas <guilabel
->Varundatavad failid</guilabel
-> võib olla erinevate failisüsteemide katalooge ning tar käsitleb neid kõiki üksteisest sõltumatult.</para>
+<term>Samas failisüsteemis püsimine</term>
+<listitem><para>Iga nimekirjas <guilabel>Varundatavad failid</guilabel> oleva kataloogi puhul arhiveeritakse ainult need kataloogi failid, mis asuvad kataloogiga samas failisüsteemis. Nimekirjas <guilabel>Varundatavad failid</guilabel> võib olla erinevate failisüsteemide katalooge ning tar käsitleb neid kõiki üksteisest sõltumatult.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->GNU lisanduv varundamine</term>
-<listitem
-><para
->Lisanduva varundamise lubamine. Selle selgitamiseks, millised failid on võrreldes viimase varundamisega muudetud, kasutatakse hetktõmmise faili. Arhiveeritakse ainult muudetud failid.</para
-></listitem>
+<term>GNU lisanduv varundamine</term>
+<listitem><para>Lisanduva varundamise lubamine. Selle selgitamiseks, millised failid on võrreldes viimase varundamisega muudetud, kasutatakse hetktõmmise faili. Arhiveeritakse ainult muudetud failid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hetktõmmise fail</term>
-<listitem
-><para
->Faili nimi, mida kasutatakse määramaks, millised failid on muudetud pärast viimast varundamist.</para
-> </listitem>
+<term>Hetktõmmise fail</term>
+<listitem><para>Faili nimi, mida kasutatakse määramaks, millised failid on muudetud pärast viimast varundamist.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hetktõmmise fail eemaldatakse enne varundamist.</term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab hetktõmmise faili enne <application
->tar</application
-> käivitamist. See toob kaasa kõigi failide varundamise ning hetktõmmise loomise, mida saab kasutada järgmisel varundamisel.</para
->
+<term>Hetktõmmise fail eemaldatakse enne varundamist.</term>
+<listitem><para>Eemaldab hetktõmmise faili enne <application>tar</application> käivitamist. See toob kaasa kõigi failide varundamise ning hetktõmmise loomise, mida saab kasutada järgmisel varundamisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Nupud <guibutton
->Failid&gt;&gt;</guibutton
-> ja <guibutton
->&lt;&lt; Failid</guibutton
-> ei olnud käsiraamatu kirjutamise ajal veel toimivad...</para
-></note>
+<note><para>Nupud <guibutton>Failid&gt;&gt;</guibutton> ja <guibutton>&lt;&lt; Failid</guibutton> ei olnud käsiraamatu kirjutamise ajal veel toimivad...</para></note>
-<para
->Profiilis tehtud muudatuste jõustamiseks tuleb vajutada nuppu <guibutton
->Rakenda</guibutton
->.</para>
+<para>Profiilis tehtud muudatuste jõustamiseks tuleb vajutada nuppu <guibutton>Rakenda</guibutton>.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="prefs">
-<title
->Kasutaja eelistuste seadmine</title>
+<title>Kasutaja eelistuste seadmine</title>
-<para
->Kasutaja eelistusi saab määrata, kui valida menüüst <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> kirje <guimenuitem
->Eelistused...</guimenuitem
->. Seadistada saab järgmisi eelistusi:</para>
+<para>Kasutaja eelistusi saab määrata, kui valida menüüst <guimenu>Redigeerimine</guimenu> kirje <guimenuitem>Eelistused...</guimenuitem>. Seadistada saab järgmisi eelistusi:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lindi vaikesuurus</guilabel>
+<term><guilabel>Lindi vaikesuurus</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Väärtus, mida kasutatakse lindi valikimisi mahtuvusena selle vormindamisel.</para
-> </listitem>
+<listitem><para>Väärtus, mida kasutatakse lindi valikimisi mahtuvusena selle vormindamisel.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lindibloki suurus</guilabel>
+<term><guilabel>Lindibloki suurus</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Lindiseadme blokisuurus. Flopi-lindiseadmete korral peaks see olema 10240 baiti.</para
-> </listitem>
+<listitem><para>Lindiseadme blokisuurus. Flopi-lindiseadmete korral peaks see olema 10240 baiti.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lindiseade</guilabel>
+<term><guilabel>Lindiseade</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Lindiseadme täielik asukoht ehk otsingutee (tavaliselt <filename
->/dev/tape</filename
->). See peab osutama lindiseadme <emphasis
->ühesuunalisele</emphasis
-> versioonile. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Lindiseadme täielik asukoht ehk otsingutee (tavaliselt <filename>/dev/tape</filename>). See peab osutama lindiseadme <emphasis>ühesuunalisele</emphasis> versioonile. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tar käsk</guilabel>
+<term><guilabel>Tar käsk</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Käsu <command
->tar</command
-> täielik asukoht süsteemis.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Käsu <command>tar</command> täielik asukoht süsteemis.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lindi laadimine ühendamisel</guilabel>
+<term><guilabel>Lindi laadimine ühendamisel</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, annab &kdat; enne lindi ühendamist lindiseadmele käsu <userinput
-><command
->mt<option
->load</option
-></command
-></userinput
->. Mõned seadmed nõuavad sellist käsku, enne kui lubavad lindilt lugeda ja sellele kirjutada.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, annab &kdat; enne lindi ühendamist lindiseadmele käsu <userinput><command>mt<option>load</option></command></userinput>. Mõned seadmed nõuavad sellist käsku, enne kui lubavad lindilt lugeda ja sellele kirjutada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lindiseadme lukustamine ühendamisel</guilabel>
+<term><guilabel>Lindiseadme lukustamine ühendamisel</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, siis annab &kdat; lindi ühendamisel seadmele käsu keelata väljastamisnupp. See ei pruugi toimida kõigi seadmete puhul.</para
-> </listitem>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, siis annab &kdat; lindi ühendamisel seadmele käsu keelata väljastamisnupp. See ei pruugi toimida kõigi seadmete puhul.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lindi väljastamine lahutamisel</guilabel>
+<term><guilabel>Lindi väljastamine lahutamisel</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, siis väljastatakse lint alati automaatselt seadmest, kui &kdat; lindi lahutab. Seda ei peaks kasutama flopi-lindiseadmete puhul.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, siis väljastatakse lint alati automaatselt seadmest, kui &kdat; lindi lahutab. Seda ei peaks kasutama flopi-lindiseadmete puhul.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Muutuv blokisuurus</guilabel>
+<term><guilabel>Muutuv blokisuurus</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, püüab &kdat; muuta lindiseadme kasutatavat riistvaralist blokisuurust. Mitte kõik seadmed ei toeta muutuvat blokisuurust. Sõltumata sellest, kas see võimalus on lubatud või keelatud, tuleb &kdat;ile teada anda blokisuurus, mida sinu seade kasutab (&ie; 10240 flopi-lindiseadme korral).</para>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, püüab &kdat; muuta lindiseadme kasutatavat riistvaralist blokisuurust. Mitte kõik seadmed ei toeta muutuvat blokisuurust. Sõltumata sellest, kas see võimalus on lubatud või keelatud, tuleb &kdat;ile teada anda blokisuurus, mida sinu seade kasutab (&ie; 10240 flopi-lindiseadme korral).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -685,60 +347,24 @@
<!-- //////// -->
<sect1 id="tapeformat">
-<title
->&kdat; lindivorming</title>
+<title>&kdat; lindivorming</title>
-<para
->Kui &kdat; linti vormindab, kirjutab ta lindi algusesse ühe faili. See võtab enda alla ainult ühe lindibloki. Selle faili sisu on järgmine:</para>
+<para>Kui &kdat; linti vormindab, kirjutab ta lindi algusesse ühe faili. See võtab enda alla ainult ühe lindibloki. Selle faili sisu on järgmine:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->(9 baiti) string <literal
->KDatMagic</literal
-></para>
+<listitem><para>(9 baiti) string <literal>KDatMagic</literal></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(4 baiti) Failivormingu versiooni number (praegu 1).</para>
+<listitem><para>(4 baiti) Failivormingu versiooni number (praegu 1).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(4 baiti) Lindi ID stringi pikkus baitides.</para>
+<listitem><para>(4 baiti) Lindi ID stringi pikkus baitides.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(n baiti) Lindi ID string. Selle stringi vorming on <replaceable
->masinanimi</replaceable
->:<replaceable
->sekundid</replaceable
->, kus <replaceable
->masinanimi</replaceable
-> on selle masina täielik nimi, millel lint vormindati, ning <replaceable
->sekundid</replaceable
-> sekundite hulk, mis on möödunud lindi vormindamise hetkest.</para>
+<listitem><para>(n baiti) Lindi ID string. Selle stringi vorming on <replaceable>masinanimi</replaceable>:<replaceable>sekundid</replaceable>, kus <replaceable>masinanimi</replaceable> on selle masina täielik nimi, millel lint vormindati, ning <replaceable>sekundid</replaceable> sekundite hulk, mis on möödunud lindi vormindamise hetkest.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Lindi ID on kasutusel samanimelise faili tuvastamiseks kataloogis <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.kdat</filename
->.</para>
-
-<para
->Kõik ülejäänud failid lindil on head vanad <application
->tar</application
->-arhiivid. Nendega saab vahetult suhelda <acronym
->GNU</acronym
-> <application
->tar</application
->-i abil. Mittelisanduvate varundamiste tarbeks peaks kõlbama ka mitte-<acronym
->GNU</acronym
-> <application
->tar</application
->.</para>
+<para>Lindi ID on kasutusel samanimelise faili tuvastamiseks kataloogis <filename>$<envar>HOME</envar>/.kdat</filename>.</para>
+
+<para>Kõik ülejäänud failid lindil on head vanad <application>tar</application>-arhiivid. Nendega saab vahetult suhelda <acronym>GNU</acronym> <application>tar</application>-i abil. Mittelisanduvate varundamiste tarbeks peaks kõlbama ka mitte-<acronym>GNU</acronym> <application>tar</application>.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -747,218 +373,62 @@
**********************************************************************
-->
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menüü ja tööriistariba käsud</title>
+<title>Menüü ja tööriistariba käsud</title>
<sect1 id="menus">
-<title
->&kdat; menüüd</title>
-
-<para
->&kdat;-il on kolm menüüd: <link linkend="menu-file"
-><guimenu
->Fail</guimenu
-></link
->, <link linkend="menu-edit"
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></link
-> ja <link linkend="menu-help"
-><guimenu
->Abi</guimenu
-></link
->.</para>
+<title>&kdat; menüüd</title>
+
+<para>&kdat;-il on kolm menüüd: <link linkend="menu-file"><guimenu>Fail</guimenu></link>, <link linkend="menu-edit"><guimenu>Redigeerimine</guimenu></link> ja <link linkend="menu-help"><guimenu>Abi</guimenu></link>.</para>
<!-- //////// -->
<sect2 id="menu-file">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Varunda...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Alustab varundamist.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Varunda...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Alustab varundamist.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Taasta...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Taastab lindilt varukoopia.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Taasta...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Taastab lindilt varukoopia.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kontrollib varukoopiat.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kontrolli...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kontrollib varukoopiat.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ühenda lint</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ühendab lindi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ühenda lint</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ühendab lindi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Loo lindiindeks uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Loob uuesti parajasti ühendatud lindi indeksi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Loo lindiindeks uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Loob uuesti parajasti ühendatud lindi indeksi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Loo profiil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi, mis võimaldab luua profiili.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Loo profiil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi, mis võimaldab luua profiili.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kustuta arhiiv</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kustutab lindilt arhiivi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kustuta arhiiv</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kustutab lindilt arhiivi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kustuta indeks</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kustutab lindilt &kdat; indeksi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kustuta indeks</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kustutab lindilt &kdat; indeksi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kustuta profiil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kustutab profiili.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kustuta profiil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kustutab profiili.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Vorminda lint</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vormindab lindi, et &kdat; saaks seda kasutada.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Vorminda lint</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vormindab lindi, et &kdat; saaks seda kasutada.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sulgeb &kdat;i.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sulgeb &kdat;i.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -967,28 +437,13 @@
<!-- //////// -->
<sect2 id="menu-edit">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Eelistused...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi <guilabel
->Eelistused</guilabel
->, kus saab &kdat;i kohandada endale meelepäraseks.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Eelistused...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi <guilabel>Eelistused</guilabel>, kus saab &kdat;i kohandada endale meelepäraseks.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -997,81 +452,46 @@
<!-- //////// -->
<sect2 id="menu-help">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<!-- //////// -->
<sect2 id="icon-reference">
-<title
->&kdat; tööriistariba</title>
+<title>&kdat; tööriistariba</title>
-<para
->&kdat; tööriistaribal on 6 ikooni, nimelt:</para>
+<para>&kdat; tööriistaribal on 6 ikooni, nimelt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ühenda/lahuta lint</guiicon>
+<term><guiicon>Ühenda/lahuta lint</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Ühendab või lahutab lindi.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ühendab või lahutab lindi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Varunda</guiicon>
+<term><guiicon>Varunda</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Alustab varundamist. See on kasutatav ainult siis, kui lint on ühendatud.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Alustab varundamist. See on kasutatav ainult siis, kui lint on ühendatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Taasta</guiicon>
+<term><guiicon>Taasta</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Taastab lindilt varukoopia. See on kasutatav ainult siis, kui lint on ühendatud.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Taastab lindilt varukoopia. See on kasutatav ainult siis, kui lint on ühendatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Kontrolli</guiicon>
+<term><guiicon>Kontrolli</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Kontrolli varukoopiate lindi sisu. See on kasutatav ainult siis, kui lint on ühendatud.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kontrolli varukoopiate lindi sisu. See on kasutatav ainult siis, kui lint on ühendatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Abi</guiicon>
+<term><guiicon>Abi</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Avab &kdat; abifailid (käesoleva käsiraamatu)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Avab &kdat; abifailid (käesoleva käsiraamatu)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Välju</guiicon>
+<term><guiicon>Välju</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb &kdat;-i</para
-></listitem>
+<listitem><para>Sulgeb &kdat;-i</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1086,21 +506,12 @@
***********************************************************************
-->
<chapter id="Copyright">
-<title
->Autoriõigus</title>
-<para
->&kdat;</para>
-
-<para
->Rakenduse ja dokumentatsioon autoriõigus 1998-2000: Sean Vyain <email
->svyain@mail.tds.net</email
-></para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<title>Autoriõigus</title>
+<para>&kdat;</para>
+
+<para>Rakenduse ja dokumentatsioon autoriõigus 1998-2000: Sean Vyain <email>svyain@mail.tds.net</email></para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook
index 503daf42d53..46c18bde6f8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook
@@ -1,223 +1,128 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY knetworkconf "<application
->KNetworkConf</application
->">
+ <!ENTITY knetworkconf "<application>KNetworkConf</application>">
<!ENTITY kappname "&knetworkconf;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kde; võrguseadistused</title>
+<title>&kde; võrguseadistused</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sean</firstname
-> <surname
->Wheller</surname
-> <affiliation
-><orgname
-> <ulink url="http://www.inwords.co.za"
->In Words Techdoc Solutions</ulink
-></orgname
-><address
-><email
->sean@inwords.co.za</email
-></address
-> </affiliation>
+<author><firstname>Sean</firstname> <surname>Wheller</surname> <affiliation><orgname> <ulink url="http://www.inwords.co.za">In Words Techdoc Solutions</ulink></orgname ><address><email>sean@inwords.co.za</email></address> </affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Christoph</firstname
-> <surname
->Eckert</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->ce.at.christeck.de</email
-></address>
+<author><firstname>Christoph</firstname> <surname>Eckert</surname> <affiliation> <address><email>ce.at.christeck.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
+<year>2005</year>
<holder>
-<ulink url="http://www.inwords.co.za"
->In Words Techdoc Solutions</ulink>
+<ulink url="http://www.inwords.co.za">In Words Techdoc Solutions</ulink>
</holder>
-<holder
->Christoph Eckert</holder>
+<holder>Christoph Eckert</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- FIXME: Revhistory is not used in KDE docs, we have revision control to -->
<!-- handle this retaining this for the first commit, to maintain history, -->
<!-- but it should be removed on the next edit -->
<!-- <revhistory>
<revision>
-<revnumber
->0.1</revnumber>
-<date
->March 18, 2005</date>
-<revremark
->Documented using 0.6.1-3ubuntu1 under Kubuntu. At
+<revnumber>0.1</revnumber>
+<date>March 18, 2005</date>
+<revremark>Documented using 0.6.1-3ubuntu1 under Kubuntu. At
time of writing this version was not a release and was
therefore in &apos;Universe.&apos;</revremark>
</revision>
<revision>
-<revnumber
->0.2</revnumber>
-<date
->March 23, 2005</date>
-<revremark
->Merge upstream work by Christoph from r1.16 into
+<revnumber>0.2</revnumber>
+<date>March 23, 2005</date>
+<revremark>Merge upstream work by Christoph from r1.16 into
document.</revremark>
</revision>
-</revhistory
-> -->
+</revhistory> -->
-<date
->2005-03-24</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-24</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Käesolevas käsiraamatus tutvustatakse, kuidas paigaldada ja kasutada &juhtimiskeskus;e moodulit &knetworkconf;, mis võimaldab hallata võrguliideseid, marsruutimist ja nimelahendust (DNS).</para>
+<para>Käesolevas käsiraamatus tutvustatakse, kuidas paigaldada ja kasutada &juhtimiskeskus;e moodulit &knetworkconf;, mis võimaldab hallata võrguliideseid, marsruutimist ja nimelahendust (DNS).</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeadmin</keyword>
-<keyword
->võrk</keyword>
-<keyword
->ethernet</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeadmin</keyword>
+<keyword>võrk</keyword>
+<keyword>ethernet</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-<para
->&juhtimiskeskus; pakub kasutajatele ühtse liidese, kus hallata paljusid süsteemi ja töölauaga seotud seadistusi ning eelistusi. &juhtimiskeskus;e saab käivitada peamenüüst: <menuchoice
-><guimenu
->K menüü</guimenu
-><guimenuitem
->&juhtimiskeskus;</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->&knetworkconf; on loodud sihiga anda kasutajatele võimalus hallata oma TCP/IP seadistusi &juhtimiskeskus;es sama hõlpsalt nagu kõiki muid seadistusi. &knetworkconf; võimaldab kasutajatel ette võtta järgmisi toiminguid:</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+<para>&juhtimiskeskus; pakub kasutajatele ühtse liidese, kus hallata paljusid süsteemi ja töölauaga seotud seadistusi ning eelistusi. &juhtimiskeskus;e saab käivitada peamenüüst: <menuchoice><guimenu>K menüü</guimenu><guimenuitem>&juhtimiskeskus;</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>&knetworkconf; on loodud sihiga anda kasutajatele võimalus hallata oma TCP/IP seadistusi &juhtimiskeskus;es sama hõlpsalt nagu kõiki muid seadistusi. &knetworkconf; võimaldab kasutajatel ette võtta järgmisi toiminguid:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->IP-aadressi omistamine liidestele </para>
+<para>IP-aadressi omistamine liidestele </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Võrgumaski omistamine liidestele </para>
+<para>Võrgumaski omistamine liidestele </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Liideste aktiveerimine ja väljalülitamine </para>
+<para>Liideste aktiveerimine ja väljalülitamine </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Marsruutimise seadistamine </para>
+<para>Marsruutimise seadistamine </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Masina- ja domeeninime seadistamine </para>
+<para>Masina- ja domeeninime seadistamine </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nimelahenduse seadistamine </para>
+<para>Nimelahenduse seadistamine </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tuntud masinate haldamine </para>
+<para>Tuntud masinate haldamine </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Paigaldamise järel näeb uut moodulit <guimenuitem
->Võrguseadistused</guimenuitem
-> &juhtimiskeskus;es. Mooduli <application
->Võrguseadistused</application
-> (&knetworkconf;) käivitamiseks vali &kmenu;s <menuchoice
-> <guimenuitem
->&juhtimiskeskus;</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Internet ja võrk</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Võrguseadistused</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Paigaldamise järel näeb uut moodulit <guimenuitem>Võrguseadistused</guimenuitem> &juhtimiskeskus;es. Mooduli <application>Võrguseadistused</application> (&knetworkconf;) käivitamiseks vali &kmenu;s <menuchoice> <guimenuitem>&juhtimiskeskus;</guimenuitem> <guimenuitem>Internet ja võrk</guimenuitem> <guimenuitem>Võrguseadistused</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="11.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knetworkconf; kasutaja õigustes</phrase>
+<phrase>&knetworkconf; kasutaja õigustes</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Pane kindlasti tähele, et &knetworkconf; ei ole mõeldud võrguriistvara paigaldamiseks. Füüsilised seadmed ja nende draiverid peavad olema eelnevalt korrektselt paigaldatud ja seadistatud, alles siis saab &knetworkconf; seadet näidata ja lubada võrgu omadusi hallata.</para>
+<para>Pane kindlasti tähele, et &knetworkconf; ei ole mõeldud võrguriistvara paigaldamiseks. Füüsilised seadmed ja nende draiverid peavad olema eelnevalt korrektselt paigaldatud ja seadistatud, alles siis saab &knetworkconf; seadet näidata ja lubada võrgu omadusi hallata.</para>
-<para
->Enamasti paigaldatakse ja seadistatakse võrguriistvara draiverid ja muud seadmed juba &Linux; paigaldamisel. Kui lisad võrguriistvara pärast paigaldamist, pead määrama laaditavad draiverid, redigeerides selleks üht kahest järgnevast failist (sõltuvalt kerneli versioonist):</para>
+<para>Enamasti paigaldatakse ja seadistatakse võrguriistvara draiverid ja muud seadmed juba &Linux; paigaldamisel. Kui lisad võrguriistvara pärast paigaldamist, pead määrama laaditavad draiverid, redigeerides selleks üht kahest järgnevast failist (sõltuvalt kerneli versioonist):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&Linux; kernel 2.4 ja vanem</term>
+<term>&Linux; kernel 2.4 ja vanem</term>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/etc/modules.conf</filename>
+<filename class="devicefile">/etc/modules.conf</filename>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Linux; kernel 2.6 ja uuem</term>
+<term>&Linux; kernel 2.6 ja uuem</term>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/etc/modprobe.conf</filename>
+<filename class="devicefile">/etc/modprobe.conf</filename>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -225,21 +130,12 @@ document.</revremark>
</chapter>
<chapter id="using-the-module">
-<title
->Võrguseadistuste mooduli kasutamine</title>
-
-<para
->Mooduli <application
->Võrguseadistused</application
-> saab avada &juhtimiskeskus;e indeksis valikut <guibutton
->Võrguseadistused</guibutton
-> valides. Käivitamisel üritab moodul <application
->Võrguseadistused</application
-> automaatselt tuvastada sinu operatsioonisüsteemi.</para>
+<title>Võrguseadistuste mooduli kasutamine</title>
+
+<para>Mooduli <application>Võrguseadistused</application> saab avada &juhtimiskeskus;e indeksis valikut <guibutton>Võrguseadistused</guibutton> valides. Käivitamisel üritab moodul <application>Võrguseadistused</application> automaatselt tuvastada sinu operatsioonisüsteemi.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Platvormi tuvastamine</screeninfo>
+<screeninfo>Platvormi tuvastamine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="02.png"
@@ -248,59 +144,38 @@ format="PNG"/>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui platvormi ära ei tunta, palutakse sul see käsitsi valida. Vali nimekirjast platvorm, mis on kõige lähedasem sinu distributsioonile ja väljalaskele. Kui soovid langetatud valikut ka edaspidi kasutada, märgi ära kastike <guibutton
->Rohkem ei küsita</guibutton
->. Kui nüüd moodul <guibutton
->Võrguseadistused</guibutton
-> järgmine kord käivitada, kasutatakse sel juhul automaatselt sinu valitud platvormi.</para>
+<para>Kui platvormi ära ei tunta, palutakse sul see käsitsi valida. Vali nimekirjast platvorm, mis on kõige lähedasem sinu distributsioonile ja väljalaskele. Kui soovid langetatud valikut ka edaspidi kasutada, märgi ära kastike <guibutton>Rohkem ei küsita</guibutton>. Kui nüüd moodul <guibutton>Võrguseadistused</guibutton> järgmine kord käivitada, kasutatakse sel juhul automaatselt sinu valitud platvormi.</para>
<!--FIXME: several screenshots that were linked in this doc are missing-->
<!--screenshot>
-<screeninfo
->Selecting a platform</screeninfo>
+<screeninfo>Selecting a platform</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/knetwork-conf-select-platform.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Selecting a platform</phrase>
+<phrase>Selecting a platform</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot-->
-<para
->Süsteemi võrguseadistuste haldamiseks pead tegutsema <quote
->administraatori</quote
-> õigustes. Enne seda on kõik valikud <quote
->hallid</quote
->, mis tähendab, et sa saad neid ainult vaadata, mitte aga muuta. <quote
->Administraatori režiimi</quote
-> käivitamiseks klõpsa moodulis all vasakul asuvale nupule <guibutton
->Administraatori režiim</guibutton
->. Seejärel sisesta ilmuvasse dialoogi parool.</para>
+<para>Süsteemi võrguseadistuste haldamiseks pead tegutsema <quote>administraatori</quote> õigustes. Enne seda on kõik valikud <quote>hallid</quote>, mis tähendab, et sa saad neid ainult vaadata, mitte aga muuta. <quote>Administraatori režiimi</quote> käivitamiseks klõpsa moodulis all vasakul asuvale nupule <guibutton>Administraatori režiim</guibutton>. Seejärel sisesta ilmuvasse dialoogi parool.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&knetworkconf; administraatori õigustes</screeninfo>
+<screeninfo>&knetworkconf; administraatori õigustes</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="01.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knetworkconf; administraatori õigustes</phrase>
+<phrase>&knetworkconf; administraatori õigustes</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><quote
->Administraatori režiimis</quote
-> saab kasutada kõiki mooduli võimalusi. Need on jagatud kolmele kaardile:</para>
+<para><quote>Administraatori režiimis</quote> saab kasutada kõiki mooduli võimalusi. Need on jagatud kolmele kaardile:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -321,15 +196,9 @@ format="PNG"/>
</itemizedlist>
<sect1 id="network-interfaces">
-<title
->Võrguliideste haldamine</title>
+<title>Võrguliideste haldamine</title>
-<para
->Kaardil <guibutton
->Võrguliidesed</guibutton
-> saab hallata süsteemi paigaldatud võrguseadmeid. Siin on näha kõik saadaolevad võrguseadmed. Kaardil <guibutton
->Võrguliidesed</guibutton
-> saab ette võtta järgmisi toiminguid:</para>
+<para>Kaardil <guibutton>Võrguliidesed</guibutton> saab hallata süsteemi paigaldatud võrguseadmeid. Siin on näha kõik saadaolevad võrguseadmed. Kaardil <guibutton>Võrguliidesed</guibutton> saab ette võtta järgmisi toiminguid:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -356,85 +225,54 @@ fileref="03.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knetworkconf;i liides</phrase>
+<phrase>&knetworkconf;i liides</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Iga võrguseadme puhul saab näha järgmisi omadusi:</para>
+<para>Iga võrguseadme puhul saab näha järgmisi omadusi:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<!-- FIXME: Check punctuation of the GUI against the styleguide, and then -->
<!-- make sure the doc matches precisely, to aid translation -->
-<term
-><guilabel
->Liides</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Liides</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Võrguliidese nimi, näiteks eth0, eth1, wlan0.</para>
+<para>Võrguliidese nimi, näiteks eth0, eth1, wlan0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->IP-aadress</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>IP-aadress</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kehtiv IP-aadress.</para>
+<para>Kehtiv IP-aadress.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Protokoll</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Protokoll</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Alglaadimisprotokoll.</para>
+<para>Alglaadimisprotokoll.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Olek</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Olek</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kehtiv olek (töötab või mitte).</para>
+<para>Kehtiv olek (töötab või mitte).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentaar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kommentaar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vabalt omistatav kommentaar.</para>
+<para>Vabalt omistatav kommentaar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2 id="configure-interface">
-<title
->Võrguseadme seadistamine</title>
-
-<para
->Nimekirjas olevate võrguseadmete omaduste seadistamiseks vali vajalik seade ning seejärel <action
->klõpsa</action
-> nupule <guibutton
->Seadista liidest...</guibutton
->, mille järel avatakse dialoog <interface
->Seadme seadistamine</interface
->.</para>
+<title>Võrguseadme seadistamine</title>
+
+<para>Nimekirjas olevate võrguseadmete omaduste seadistamiseks vali vajalik seade ning seejärel <action>klõpsa</action> nupule <guibutton>Seadista liidest...</guibutton>, mille järel avatakse dialoog <interface>Seadme seadistamine</interface>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Võrguseadme seadistamine</screeninfo>
+<screeninfo>Võrguseadme seadistamine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -442,16 +280,12 @@ fileref="04.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Võrguseadme seadistamine</phrase>
+<phrase>Võrguseadme seadistamine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vaikimisi näeb ainult TCP/IP põhiseadistusi. Dialoogi laiendamiseks ja täpsemate seadistuste kasutamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Muud seadistused</guibutton
->.</para>
+<para>Vaikimisi näeb ainult TCP/IP põhiseadistusi. Dialoogi laiendamiseks ja täpsemate seadistuste kasutamiseks klõpsa nupule <guibutton>Muud seadistused</guibutton>.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -459,124 +293,78 @@ format="PNG"/>
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Seadme täpsemad seadistused</phrase>
+<phrase>Seadme täpsemad seadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Kogu dialoogi seadistamisvõimalused on järgmised:</para>
+<para>Kogu dialoogi seadistamisvõimalused on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<emphasis role="bold"
->Automaatne</emphasis>
+<emphasis role="bold">Automaatne</emphasis>
</term>
<listitem>
-<para
->Vali raadionupp <guibutton
->Automaatne</guibutton
->, kui TCP/IP seadistused hangitakse DHCP serverist või BOOTP serveri sõlmest. Automaatses režiimis seadistatakse süsteemi TCP/IP seadistused süsteemsete teenuste käivitamise ajal. DHCP või BOOTP server edastab alati süsteemi käivitamise ajal vajaliku TCP/IP info. Hüpiknimekirjast saad vastavalt oma süsteemi nõuetele valida kas <option
->DHCP</option
-> või <option
->BOOTP</option
->.</para>
+<para>Vali raadionupp <guibutton>Automaatne</guibutton>, kui TCP/IP seadistused hangitakse DHCP serverist või BOOTP serveri sõlmest. Automaatses režiimis seadistatakse süsteemi TCP/IP seadistused süsteemsete teenuste käivitamise ajal. DHCP või BOOTP server edastab alati süsteemi käivitamise ajal vajaliku TCP/IP info. Hüpiknimekirjast saad vastavalt oma süsteemi nõuetele valida kas <option>DHCP</option> või <option>BOOTP</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käsitsi</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käsitsi</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vali raadionupp <guibutton
->Käsitsi</guibutton
->, kui sul pole TCP/IP seadistuste jaoks kasutusel ei DHCP ega BOOTP. Sisesta väljale <guibutton
->IP-aadress</guibutton
-> masina TCP/IP-aadress. Väljale <guibutton
->Võrgumask</guibutton
-> sisesta alamvõrgu aadress.</para>
+<para>Vali raadionupp <guibutton>Käsitsi</guibutton>, kui sul pole TCP/IP seadistuste jaoks kasutusel ei DHCP ega BOOTP. Sisesta väljale <guibutton>IP-aadress</guibutton> masina TCP/IP-aadress. Väljale <guibutton>Võrgumask</guibutton> sisesta alamvõrgu aadress.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiveeritakse arvuti käivitamisel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktiveeritakse arvuti käivitamisel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimisel initsialiseerib süsteem antud võrguliidese süsteemi alglaadimise ajal. Kui sa seda ei soovi, jäta kastike märkimata.</para>
+<para>Selle märkimisel initsialiseerib süsteem antud võrguliidese süsteemi alglaadimise ajal. Kui sa seda ei soovi, jäta kastike märkimata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Kirjeldus</guilabel>
+<guilabel>Kirjeldus</guilabel>
</term>
<listitem>
-<para
->Kirjeldav nimi.</para>
+<para>Kirjeldav nimi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Üldleviaadress</guilabel>
+<guilabel>Üldleviaadress</guilabel>
</term>
<listitem>
-<para
->Sisesta siia <quote
->üldleviaadress</quote
->, mida kasutatakse kõigi alamvõrgu masinatega suhtlemiseks.</para>
+<para>Sisesta siia <quote>üldleviaadress</quote>, mida kasutatakse kõigi alamvõrgu masinatega suhtlemiseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dialoogis sisestatud väärtusi näidatakse seadmete nimekirjas antud seadme omadustena.</para>
+<para>Dialoogis sisestatud väärtusi näidatakse seadmete nimekirjas antud seadme omadustena.</para>
<caution>
-<para
->Kontrolli, et sisestatud IP-aadress poleks võrgus juba kasutusel. Kui see peaks nii juhtuma, tekib TCP/IP konflikt. Ava &konsole; ja kasuta programmi <application
->ping</application
->, et kontrollida, kas aadress, mida tahad sisestada, on kasutusel või mitte. Kui sa ei ole päris kindel, pea nõu oma võrguadministraatoriga.</para>
+<para>Kontrolli, et sisestatud IP-aadress poleks võrgus juba kasutusel. Kui see peaks nii juhtuma, tekib TCP/IP konflikt. Ava &konsole; ja kasuta programmi <application>ping</application>, et kontrollida, kas aadress, mida tahad sisestada, on kasutusel või mitte. Kui sa ei ole päris kindel, pea nõu oma võrguadministraatoriga.</para>
</caution>
</sect2>
<sect2 id="enable-interface">
-<title
->Võrguseadme aktiveerimine</title>
+<title>Võrguseadme aktiveerimine</title>
-<para
->Võrguseadmeid võib vastavalt süsteemi vajadustele aktiveerida või välja lülitada. Väljalülitatud võrguseadme aktiveerimiseks vali nimekirjast seade ja klõpsa nupule <guibutton
->Luba liides</guibutton
->.</para>
+<para>Võrguseadmeid võib vastavalt süsteemi vajadustele aktiveerida või välja lülitada. Väljalülitatud võrguseadme aktiveerimiseks vali nimekirjast seade ja klõpsa nupule <guibutton>Luba liides</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="disable-interface">
-<title
->Võrguseadmete väljalülitamine</title>
+<title>Võrguseadmete väljalülitamine</title>
-<para
->Võrguseadmeid võib vastavalt süsteemi vajadustele aktiveerida või välja lülitada. Aktiveeritud võrguseadme väljalülitamiseks vali nimekirjast seade ja klõpsa nupule <guibutton
->Keela liides</guibutton
->.</para>
+<para>Võrguseadmeid võib vastavalt süsteemi vajadustele aktiveerida või välja lülitada. Aktiveeritud võrguseadme väljalülitamiseks vali nimekirjast seade ja klõpsa nupule <guibutton>Keela liides</guibutton>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="route">
-<title
->Süsteemi marsruutimise haldamine</title>
+<title>Süsteemi marsruutimise haldamine</title>
-<para
->Kaardil <guibutton
->Marsruudid</guibutton
-> saab hallata süsteemi marsruutimisega seotud seadistusi.</para>
+<para>Kaardil <guibutton>Marsruudid</guibutton> saab hallata süsteemi marsruutimisega seotud seadistusi.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -584,43 +372,30 @@ format="PNG"/>
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Seadme täpsemad seadistused</phrase>
+<phrase>Seadme täpsemad seadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaikelüüs</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vaikelüüs</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata masina IP-aadressi kohalikus alamvõrgus, mis pakub füüsilise sideme muude võrkudega. Seda kasutatakse vaikeväärtusena, kui TCP/IP peab suhtlema muude alamvõrkude masinatega.</para>
-<para
->Vali <guibutton
->vaikelüüs</guibutton
->i väärtuse muutmiseks hüpikmenüüst vajalik seade.</para>
+<para>Siin saab määrata masina IP-aadressi kohalikus alamvõrgus, mis pakub füüsilise sideme muude võrkudega. Seda kasutatakse vaikeväärtusena, kui TCP/IP peab suhtlema muude alamvõrkude masinatega.</para>
+<para>Vali <guibutton>vaikelüüs</guibutton>i väärtuse muutmiseks hüpikmenüüst vajalik seade.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Kui sinu arvutis on enam kui üks võrguliides, vali see liides, mis on ühendatud võrguga, milles paikneb lüüsiarvuti.</para>
+<para>Kui sinu arvutis on enam kui üks võrguliides, vali see liides, mis on ühendatud võrguga, milles paikneb lüüsiarvuti.</para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="dns">
-<title
->DNS seadistuste haldamine</title>
+<title>DNS seadistuste haldamine</title>
-<para
->Kaardil <guibutton
->Nimelahendus (DNS)</guibutton
-> saab hallata süsteemi DNS-seadistusi.</para>
+<para>Kaardil <guibutton>Nimelahendus (DNS)</guibutton> saab hallata süsteemi DNS-seadistusi.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -628,119 +403,69 @@ format="PNG"/>
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Seadme täpsemad seadistused</phrase>
+<phrase>Seadme täpsemad seadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Masinanimi</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Masinanimi</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nimi, millega masinat tuntakse alamvõrgus.</para>
+<para>Nimi, millega masinat tuntakse alamvõrgus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Domeeninimi</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Domeeninimi</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Võrgudomeen, milles masin asub.</para>
+<para>Võrgudomeen, milles masin asub.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nimeserverid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nimeserverid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nimeserverite nimekiri eelistuse järjekorras (vaata <xref linkend="manage-dns"/>).</para>
+<para>Nimeserverite nimekiri eelistuse järjekorras (vaata <xref linkend="manage-dns"/>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Staatilised masinad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Staatilised masinad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Alamvõrgu süsteemi tuntud masinate nimekiri (vaata <xref linkend="manage-hosts"/>).</para>
+<para>Alamvõrgu süsteemi tuntud masinate nimekiri (vaata <xref linkend="manage-hosts"/>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2 id="manage-dns">
-<title
->Nimeserverite haldamine</title>
-
-<para
->Arvuti, kus nimeserver töötab, sobitab täielikult kvalifitseeritud domeeni sobiva IP-aadressiga. See on vajalik sellepärast, et arvutid tunnustavad ainult IP-aadresse. Kui arvuti tahab avada näiteks saiti http://www.mingidomeen.com, siis lahendab selle päringu, asendades selle IP-aadressiga, näiteks 123.45.678.90.</para>
-
-<para
->Kaardi <guibutton
->Nimalahendus (DNS)</guibutton
-> sektsioonis <guilabel
->Nimeserverid</guilabel
-> saab hõlpsasti serverite nimekirja hallata. Seal saab lisada, eemaldada ja muuta serverite omadusi. DNS-kirjeid saab seada eelistusjärjekorda, valides vajaliku kirje ja liigutades seda üles- või allapoole nuppudega <guibutton
->Liiguta üles</guibutton
-> ja <guibutton
->Liiguta alla</guibutton
->.</para>
+<title>Nimeserverite haldamine</title>
+
+<para>Arvuti, kus nimeserver töötab, sobitab täielikult kvalifitseeritud domeeni sobiva IP-aadressiga. See on vajalik sellepärast, et arvutid tunnustavad ainult IP-aadresse. Kui arvuti tahab avada näiteks saiti http://www.mingidomeen.com, siis lahendab selle päringu, asendades selle IP-aadressiga, näiteks 123.45.678.90.</para>
+
+<para>Kaardi <guibutton>Nimalahendus (DNS)</guibutton> sektsioonis <guilabel>Nimeserverid</guilabel> saab hõlpsasti serverite nimekirja hallata. Seal saab lisada, eemaldada ja muuta serverite omadusi. DNS-kirjeid saab seada eelistusjärjekorda, valides vajaliku kirje ja liigutades seda üles- või allapoole nuppudega <guibutton>Liiguta üles</guibutton> ja <guibutton>Liiguta alla</guibutton>.</para>
<procedure>
<!-- Buggy. cant add alias but alias is required -->
-<title
->Nimeserveri lisamine</title>
+<title>Nimeserveri lisamine</title>
<step>
-<para
->Klõpsa sektsioonis <guilabel
->Nimeserverid</guilabel
-> nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> Ilmub dialoog <guilabel
->Uue nimeserveri lisamine</guilabel
->.</para>
+<para>Klõpsa sektsioonis <guilabel>Nimeserverid</guilabel> nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> Ilmub dialoog <guilabel>Uue nimeserveri lisamine</guilabel>.</para>
<!--mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
fileref="knetwork-conf-kcontrol-add-dns.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Adding a DNS server</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Adding a DNS server</phrase></textobject>
</mediaobject-->
</step>
<step>
-<para
->Kirjuta nimeserveri IP-aadress ja klõpsa nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
->. Uus kirje lisatakse serverite nimekirja.</para>
+<para>Kirjuta nimeserveri IP-aadress ja klõpsa nupule <guibutton>Lisa</guibutton>. Uus kirje lisatakse serverite nimekirja.</para>
</step>
</procedure>
<procedure>
<!-- Buggy. no alias cant edit but alias is required -->
-<title
->Nimeserveri kirje muutmine</title>
+<title>Nimeserveri kirje muutmine</title>
<step>
-<para
->Vali sektsioonis <guilabel
->Nimeserverid</guilabel
-> DNS-kirje ja klõpsa nupule <guibutton
->Muuda...</guibutton
-> Ilmub dialoog <guilabel
->Serveri muutmine</guilabel
->.</para>
+<para>Vali sektsioonis <guilabel>Nimeserverid</guilabel> DNS-kirje ja klõpsa nupule <guibutton>Muuda...</guibutton> Ilmub dialoog <guilabel>Serveri muutmine</guilabel>.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -748,63 +473,38 @@ fileref="09.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Nimeserveri kirje muutmine</phrase>
+<phrase>Nimeserveri kirje muutmine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</step>
<step>
-<para
->Muuda IP-aadressi ja klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. Kirjet serverite nimekirjas uuendatakse.</para>
+<para>Muuda IP-aadressi ja klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>. Kirjet serverite nimekirjas uuendatakse.</para>
</step>
</procedure>
</sect2>
<sect2 id="manage-hosts">
-<title
->Staatiliste (tuntud) masinate haldamine</title>
+<title>Staatiliste (tuntud) masinate haldamine</title>
-<para
->Nimekiri <guilabel
->Staatilised masinad</guilabel
-> toob ära TCP/IP alamsüsteemi masinanimede ja aadresside seosed. Enamasti on sellest kasu algkäivituse ajal, kui nimeserver veel ei tööta. Väikestes suletud võrguga süsteemides saab seda kasutada ka nimeserveri asemel.</para>
+<para>Nimekiri <guilabel>Staatilised masinad</guilabel> toob ära TCP/IP alamsüsteemi masinanimede ja aadresside seosed. Enamasti on sellest kasu algkäivituse ajal, kui nimeserver veel ei tööta. Väikestes suletud võrguga süsteemides saab seda kasutada ka nimeserveri asemel.</para>
-<para
->Vaikimisi sisaldab nimekiri <guilabel
->Staatilised masinad</guilabel
-> mõnngaid kirjeid, mis käivad sinu arvuti (&apos;localhost&apos;) kohta, ning teatud erikirjeid IPv6 toetusega masinate korral. See veel eksperimentaalne IP versioon peab tulevikus asendama praeguse 4. versiooni.</para>
+<para>Vaikimisi sisaldab nimekiri <guilabel>Staatilised masinad</guilabel> mõnngaid kirjeid, mis käivad sinu arvuti (&apos;localhost&apos;) kohta, ning teatud erikirjeid IPv6 toetusega masinate korral. See veel eksperimentaalne IP versioon peab tulevikus asendama praeguse 4. versiooni.</para>
<procedure>
-<title
->Staatilise masina lisamine</title>
+<title>Staatilise masina lisamine</title>
<step>
-<para
->Klõpsa nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> Ilmub dialoog <guilabel
->Uue staatilise masina lisamine</guilabel
->.</para>
+<para>Klõpsa nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> Ilmub dialoog <guilabel>Uue staatilise masina lisamine</guilabel>.</para>
<!--mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
fileref="figures/knetwork-conf-kcontrol-statichost.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Adding static hosts</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Adding static hosts</phrase></textobject>
</mediaobject-->
</step>
<step>
-<para
->Kirjuta tuntud masina IP-aadress ja klõpsa nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> Ilmub dialoog <guilabel
->Uue aliase lisamine</guilabel
->.</para>
+<para>Kirjuta tuntud masina IP-aadress ja klõpsa nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> Ilmub dialoog <guilabel>Uue aliase lisamine</guilabel>.</para>
<!--mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -812,37 +512,22 @@ fileref="knetwork-conf-kcontrol-statichost-add.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Adding a static host</phrase>
+<phrase>Adding a static host</phrase>
</textobject>
</mediaobject-->
</step>
<step>
-<para
->Kirjuta tuntud masina nimi ja klõpsa nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
->. Kui tuntud masinal on mitu aliast, klõpsa uuesti nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
-> ja sisesta järgmine alias.</para>
+<para>Kirjuta tuntud masina nimi ja klõpsa nupule <guibutton>Lisa</guibutton>. Kui tuntud masinal on mitu aliast, klõpsa uuesti nupule <guibutton>Lisa</guibutton> ja sisesta järgmine alias.</para>
</step>
<step>
-<para
->Kui oled lõpetanud, klõpsa staatiliste masinate nimekirja uuendamiseks nupule <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>Kui oled lõpetanud, klõpsa staatiliste masinate nimekirja uuendamiseks nupule <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</step>
</procedure>
<procedure>
-<title
->Staatilise masina muutmine</title>
+<title>Staatilise masina muutmine</title>
<step>
-<para
->Vali nimekirjast staatilise masina kirje ja klõpsa nupule <guibutton
->Muuda...</guibutton
-> Ilmub dialoog <guilabel
->Staatilise masina muutmine</guilabel
->.</para>
+<para>Vali nimekirjast staatilise masina kirje ja klõpsa nupule <guibutton>Muuda...</guibutton> Ilmub dialoog <guilabel>Staatilise masina muutmine</guilabel>.</para>
<!--mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -850,40 +535,24 @@ fileref="figures/knetwork-conf-kcontrol-statichost-record-edit.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Editing static hosts</phrase>
+<phrase>Editing static hosts</phrase>
</textobject>
</mediaobject-->
</step>
<step>
-<para
->Võta ette mõni järgnevatest toimingutest ning klõpsa seejärel staatiliste masinate nimekirja uuendamiseks nupule <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>Võta ette mõni järgnevatest toimingutest ning klõpsa seejärel staatiliste masinate nimekirja uuendamiseks nupule <guibutton>OK</guibutton>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->IP-aadressi muutmiseks sisesta uus IP-aadress ja klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>IP-aadressi muutmiseks sisesta uus IP-aadress ja klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Uue aliase lisamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
-></para>
+<para>Uue aliase lisamiseks klõpsa nupule <guibutton>Lisa...</guibutton></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Aliase muutmiseks vali alias ja klõpsa nupule <guibutton
->Muuda...</guibutton
-></para>
+<para>Aliase muutmiseks vali alias ja klõpsa nupule <guibutton>Muuda...</guibutton></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Aliase eemaldamiseks vali alias ja klõpsa nupule <guibutton
->Eemalda</guibutton
->.</para>
+<para>Aliase eemaldamiseks vali alias ja klõpsa nupule <guibutton>Eemalda</guibutton>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</step>
@@ -893,561 +562,363 @@ format="PNG"/>
</chapter>
<chapter id="applying-changes">
-<title
->Muudatuste rakendamine</title>
-
-<para
->Muudatusi, mida teed moodulis <application
->Võrguseadistused</application
->, ei rakendata süsteemis automaatselt. Muudatuste rakendamiseks käivita &konsole; ja anna järgmine käsk.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->/etc/init.d/networking</command
-> restart</userinput
->
+<title>Muudatuste rakendamine</title>
+
+<para>Muudatusi, mida teed moodulis <application>Võrguseadistused</application>, ei rakendata süsteemis automaatselt. Muudatuste rakendamiseks käivita &konsole; ja anna järgmine käsk.</para>
+
+<screen><userinput><command>/etc/init.d/networking</command> restart</userinput>
</screen>
</chapter>
<chapter id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->KNetworkConfi kasutamiseks on vajalik &kde; 3.x ja QT 3.x. </para>
-<para
->KNetworkConfi saab kasutada järgmistel platvormidel: </para>
+<para>KNetworkConfi kasutamiseks on vajalik &kde; 3.x ja QT 3.x. </para>
+<para>KNetworkConfi saab kasutada järgmistel platvormidel: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kubuntu;</para>
+<para>&kubuntu;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Conectiva</para>
+<para>Conectiva</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Debian</para>
+<para>Debian</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Fedora Core</para>
+<para>Fedora Core</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->FreeBSD</para>
+<para>FreeBSD</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Gentoo</para>
+<para>Gentoo</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Mandrake;</para>
+<para>&Mandrake;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->PLD</para>
+<para>PLD</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->OpenNA</para>
+<para>OpenNA</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&RedHat;</para>
+<para>&RedHat;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&SuSE;</para>
+<para>&SuSE;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="how-to-obtain-knetwork-conf">
-<title
->KNetworkConfi hankimine</title>
+<title>KNetworkConfi hankimine</title>
-<para
->KNetworkConfi kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://knetworkconf.sourceforge.net"
->http://knetworkconf.sourceforge.net</ulink
->, kust leiab vähemalt lähtekoodipaketid, mida alla laadida. </para>
+<para>KNetworkConfi kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://knetworkconf.sourceforge.net">http://knetworkconf.sourceforge.net</ulink>, kust leiab vähemalt lähtekoodipaketid, mida alla laadida. </para>
</sect1>
<sect1 id="installing-binaries">
-<title
->Binaarfailide paigaldamine</title>
+<title>Binaarfailide paigaldamine</title>
-<para
->Kui kasutad binaardistributsiooni (enamasti RPM-paketid), piisab eelnevalt &kde; ja QT binaarfailide paigaldamisest. </para
-> <para
->Binaarpakettide paigaldamine on soovitatav eriti vähemate kogemustega kasutajatele. Selleks tõmba lihtsalt RPM-paketid. Paigalda need &konsole;'is programmi <application
->RPM</application
-> kasutades järgnevalt:</para>
+<para>Kui kasutad binaardistributsiooni (enamasti RPM-paketid), piisab eelnevalt &kde; ja QT binaarfailide paigaldamisest. </para> <para>Binaarpakettide paigaldamine on soovitatav eriti vähemate kogemustega kasutajatele. Selleks tõmba lihtsalt RPM-paketid. Paigalda need &konsole;'is programmi <application>RPM</application> kasutades järgnevalt:</para>
<para>
-<command
->rpm -i knetwork-conf-versiooninumber.rpm</command>
+<command>rpm -i knetwork-conf-versiooninumber.rpm</command>
</para>
-<para
->Teine võimalus on kasutada graafilist tarkvara paigaldamise rakendust, näiteks <application
->kpacakge</application
-> või sinu distributsiooni pakutav vastav rakendus. </para>
+<para>Teine võimalus on kasutada graafilist tarkvara paigaldamise rakendust, näiteks <application>kpacakge</application> või sinu distributsiooni pakutav vastav rakendus. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
-<para
->Antud juhul ei piisa ainult &kde; ja QT binaarpakettide paigaldamisest, vaja läheb ka arenduspakette, milles leiduvad teegid ja muu vajalik kraam. </para>
+<para>Antud juhul ei piisa ainult &kde; ja QT binaarpakettide paigaldamisest, vaja läheb ka arenduspakette, milles leiduvad teegid ja muu vajalik kraam. </para>
-<para
->See on soovitatav ainult kogenud kasutajatele. Samas pole &knetworkconf;i kompileerimine kuigi keerukas. Sellega peaksid toime tulema järgmised käsud.</para>
+<para>See on soovitatav ainult kogenud kasutajatele. Samas pole &knetworkconf;i kompileerimine kuigi keerukas. Sellega peaksid toime tulema järgmised käsud.</para>
-<screen
->./configure --prefix=$(tde-config --prefix)
+<screen>./configure --prefix=$(tde-config --prefix)
make
make install
</screen>
<note>
-<para
->Käsk <command
->make install</command
-> tuleb anda administraatori õigustes.</para>
+<para>Käsk <command>make install</command> tuleb anda administraatori õigustes.</para>
</note>
-<para
->Ja ongi kõik. Kui peaks esinema probleeme, anna neist teada.</para>
+<para>Ja ongi kõik. Kui peaks esinema probleeme, anna neist teada.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="system-engineering">
-<title
->Tehniline info</title
->
+<title>Tehniline info</title>
-<para
->Käesoleva peatüki esimeses osas anname veidi infot võrgu põhitõdede kohta. Teises osas vaatleme konfiguratsioonifaile sinu kõvakettal, mida &knetworkconf; võib muuta. </para>
+<para>Käesoleva peatüki esimeses osas anname veidi infot võrgu põhitõdede kohta. Teises osas vaatleme konfiguratsioonifaile sinu kõvakettal, mida &knetworkconf; võib muuta. </para>
<sect1 id="networking-overview">
-<title
->IPv4 võrk</title>
+<title>IPv4 võrk</title>
-<para
->See osa ei ole mõeldud põhjalikuks ülevaateks ei võrgust tervikuna ega IP-st konkreetselt. Me anname siin ainult veidi elementaarset teavet, mis kulub ära oma masina kaasamisel väiksesse (kodu-)võrku. </para>
+<para>See osa ei ole mõeldud põhjalikuks ülevaateks ei võrgust tervikuna ega IP-st konkreetselt. Me anname siin ainult veidi elementaarset teavet, mis kulub ära oma masina kaasamisel väiksesse (kodu-)võrku. </para>
-<para
->Praegu käib IP-võrgundus TCP/IP versiooni 4 (IPv4) alusel. IPv5 on küll olemas, aga seda pole kunagi peaaegu kasutatudki. IPv6 peaks laialdasemalt levima juba lähimas tulevikus. Sestap on siinse jutu teemaks praegu üldlevinud IPv4. </para>
+<para>Praegu käib IP-võrgundus TCP/IP versiooni 4 (IPv4) alusel. IPv5 on küll olemas, aga seda pole kunagi peaaegu kasutatudki. IPv6 peaks laialdasemalt levima juba lähimas tulevikus. Sestap on siinse jutu teemaks praegu üldlevinud IPv4. </para>
-<para
->Tähtsaim liidese seadistamisel vajalik info on liidesele omistatav IP-aadress. Üldiselt tuleb võrgus, &eg; sinu töökohas, sobiv IP-aadress küsida võrguadministraatorilt või siis kasutada DHCP-d, kui see võimalus on olemas. Igatahes ei saa sa lihtsalt omapäi IP-aadressi valida! </para>
+<para>Tähtsaim liidese seadistamisel vajalik info on liidesele omistatav IP-aadress. Üldiselt tuleb võrgus, &eg; sinu töökohas, sobiv IP-aadress küsida võrguadministraatorilt või siis kasutada DHCP-d, kui see võimalus on olemas. Igatahes ei saa sa lihtsalt omapäi IP-aadressi valida! </para>
-<para
->Kui soovid aga näiteks kodus luua oma väikse võrgu, pead kasutama IP-aadresse vahemikust, mis on spetsiaalselt reserveeritud selliseks vajaduseks, et vältida IP-aadresside konflitki ülemaailmse võrguga (Internet). Allpool oleva tabeli aadresse ei kasutata Internetis, nii et sa võid neid väga hästi kasutada oma koduse võrgu tarbeks. </para>
+<para>Kui soovid aga näiteks kodus luua oma väikse võrgu, pead kasutama IP-aadresse vahemikust, mis on spetsiaalselt reserveeritud selliseks vajaduseks, et vältida IP-aadresside konflitki ülemaailmse võrguga (Internet). Allpool oleva tabeli aadresse ei kasutata Internetis, nii et sa võid neid väga hästi kasutada oma koduse võrgu tarbeks. </para>
-<para
->Loomulikult võib selliseid masinaid hiljem ümber seadistada Interneti kasutamise huvides, kasutades selleks lüüsimasinat. </para>
+<para>Loomulikult võib selliseid masinaid hiljem ümber seadistada Interneti kasutamise huvides, kasutades selleks lüüsimasinat. </para>
-<para
->Vabalt võib kasutada järgmisi aadresse: </para>
+<para>Vabalt võib kasutada järgmisi aadresse: </para>
<table id="private-ip-addresses">
-<title
->Privaatvõrkude IP-aadressid</title>
+<title>Privaatvõrkude IP-aadressid</title>
<tgroup cols="2" align="char">
<thead>
<row>
-<entry
->Klass</entry>
-<entry
->Vahemik</entry>
+<entry>Klass</entry>
+<entry>Vahemik</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->A</entry>
-<entry
->10.0.0.0 kuni 10.255.255.255</entry>
+<entry>A</entry>
+<entry>10.0.0.0 kuni 10.255.255.255</entry>
</row>
<row>
-<entry
->B</entry>
-<entry
->172.16.0.0 kuni 172.31.0.0</entry>
+<entry>B</entry>
+<entry>172.16.0.0 kuni 172.31.0.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->C</entry>
-<entry
->192.168.0.0 kuni 192.168.255.0</entry>
+<entry>C</entry>
+<entry>192.168.0.0 kuni 192.168.255.0</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Väikevõrkudes on enamasti kasutatavad aadressid vahemikus 192.168.1.1 kuni 192.168.1.254. Sellest piisab kuni 250 masinaga võrgule. </para>
+<para>Väikevõrkudes on enamasti kasutatavad aadressid vahemikus 192.168.1.1 kuni 192.168.1.254. Sellest piisab kuni 250 masinaga võrgule. </para>
-<para
->Võrgumaskiks on enamasti määratud 255.255.255.0, mis tähendab, et kõik masinad kuuluvad samasse alamvõrku. </para>
+<para>Võrgumaskiks on enamasti määratud 255.255.255.0, mis tähendab, et kõik masinad kuuluvad samasse alamvõrku. </para>
-<para
->Mõned aadressid on mõeldud erivajadusteks, &eg; 0.0.0.0 ja 127.0.0.1. Esimene on niinimetatud vaikemarsruut, teine loopback-aadress. Vaikemarsruuti on vaja IP marsruutimisel. </para>
+<para>Mõned aadressid on mõeldud erivajadusteks, &eg; 0.0.0.0 ja 127.0.0.1. Esimene on niinimetatud vaikemarsruut, teine loopback-aadress. Vaikemarsruuti on vaja IP marsruutimisel. </para>
-<para
->Aadress 127.0.0.1 on mõeldud ainult kohalikus masinas toimuvaks IP-liikluseks. Tavaliselt on aadress 127.0.0.1 omistatud erilisele seadmele, niinimetatud loopback.liidesele, mis töötab omamoodi suletud ringina. </para
->
+<para>Aadress 127.0.0.1 on mõeldud ainult kohalikus masinas toimuvaks IP-liikluseks. Tavaliselt on aadress 127.0.0.1 omistatud erilisele seadmele, niinimetatud loopback.liidesele, mis töötab omamoodi suletud ringina. </para>
-<para
->Vaikelüüs on arvuti, mis ühendab kaht erinevat võrku. Kui oled seadnud üles omaenda väikevõrgu, on üsna usutav, et soovid oma masinatele või vähemalt mõnele neist tagada ligipääsu Internetti. Otseselt ei ole see siiski võimalik, sest masinad kasutavad kohalikke privaatseid IP-aadresse, mida Internetis lihtsalt ei arvestata. Sellele probleemile pakub lahenduse arvuti, mis vahendab kaht erinevat võrku. See peab kasutama vähemalt kaht erinevat liidest. Üks neist, näiteks Ethernet-kaart, osutab kohalikku võrku, teine, näiteks ISDN-kaart, Internetti. Sel juhul kasutavad liidesed erinevat IP-aadressi. Arvuti sooritab niinimetatud võrguaadressi transleerimist (NAT ehk IP edastamine). Et anda nüüd kohalikule masinale ligipääs Internetti, tuleb sellele anda teada ainult vaikelüüs ehk lüüsiarvuti kohalik IP-aadress. </para>
+<para>Vaikelüüs on arvuti, mis ühendab kaht erinevat võrku. Kui oled seadnud üles omaenda väikevõrgu, on üsna usutav, et soovid oma masinatele või vähemalt mõnele neist tagada ligipääsu Internetti. Otseselt ei ole see siiski võimalik, sest masinad kasutavad kohalikke privaatseid IP-aadresse, mida Internetis lihtsalt ei arvestata. Sellele probleemile pakub lahenduse arvuti, mis vahendab kaht erinevat võrku. See peab kasutama vähemalt kaht erinevat liidest. Üks neist, näiteks Ethernet-kaart, osutab kohalikku võrku, teine, näiteks ISDN-kaart, Internetti. Sel juhul kasutavad liidesed erinevat IP-aadressi. Arvuti sooritab niinimetatud võrguaadressi transleerimist (NAT ehk IP edastamine). Et anda nüüd kohalikule masinale ligipääs Internetti, tuleb sellele anda teada ainult vaikelüüs ehk lüüsiarvuti kohalik IP-aadress. </para>
</sect1>
<sect1 id="list-of-configuration-files">
-<title
->Konfiguratsioonifailid</title>
+<title>Konfiguratsioonifailid</title>
-<para
->Selles osas vaatleme konfiguratsioonifaile, mida &knetworkconf; võib muuta, ning tutvustame, kus need erinevates distributsioonides paiknevad. </para>
+<para>Selles osas vaatleme konfiguratsioonifaile, mida &knetworkconf; võib muuta, ning tutvustame, kus need erinevates distributsioonides paiknevad. </para>
<sect2 id="resolv.conf">
-<title
->resolv.conf</title>
-<para
->Sellesse faili on salvestatud nimeserverite nimekiri. </para>
+<title>resolv.conf</title>
+<para>Sellesse faili on salvestatud nimeserverite nimekiri. </para>
<table id="resolv.conf-table">
-<title
->Faili resolv.conf asukoht</title>
+<title>Faili resolv.conf asukoht</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Platvorm</entry>
-<entry
->Väljalase</entry>
-<entry
->Asukoht</entry>
+<entry>Platvorm</entry>
+<entry>Väljalase</entry>
+<entry>Asukoht</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Conectiva</entry>
-<entry
->9.2</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>Conectiva</entry>
+<entry>9.2</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Debian</entry>
-<entry
->3.0</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>Debian</entry>
+<entry>3.0</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Fedora Core</entry>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>Fedora Core</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->FreeBSD</entry>
-<entry
->5</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>FreeBSD</entry>
+<entry>5</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Gentoo</entry>
-<entry
->2005.0</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>Gentoo</entry>
+<entry>2005.0</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&Mandrake;</entry>
-<entry
->9.2</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>&Mandrake;</entry>
+<entry>9.2</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->PLD</entry>
-<entry
->2.0</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>PLD</entry>
+<entry>2.0</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->OpenNA</entry>
-<entry
->1.0</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>OpenNA</entry>
+<entry>1.0</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&RedHat;</entry>
-<entry
->9.0</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>&RedHat;</entry>
+<entry>9.0</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&SuSE;</entry>
-<entry
->9.0</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>&SuSE;</entry>
+<entry>9.0</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Vahel muudab seda faili dünaamiliselt DSL-ühendus, nii et ära imesta, kui see ei sisalda seda, mis seal oli enne DSL-ühenduse loomist. </para>
+<para>Vahel muudab seda faili dünaamiliselt DSL-ühendus, nii et ära imesta, kui see ei sisalda seda, mis seal oli enne DSL-ühenduse loomist. </para>
</sect2>
<sect2 id="hosts">
-<title
->hosts</title>
-<para
->Sellesse faili on salvestatud tuntud masinate nimekiri. </para>
+<title>hosts</title>
+<para>Sellesse faili on salvestatud tuntud masinate nimekiri. </para>
<table id="hosts-table">
-<title
->Faili hosts asukoht</title>
+<title>Faili hosts asukoht</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Distributsioon</entry>
-<entry
->Väljalase</entry>
-<entry
->Asukoht</entry>
+<entry>Distributsioon</entry>
+<entry>Väljalase</entry>
+<entry>Asukoht</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Conectiva</entry>
-<entry
->9.0</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>Conectiva</entry>
+<entry>9.0</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Debian</entry>
-<entry
->3.0</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>Debian</entry>
+<entry>3.0</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Fedora Core</entry>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>Fedora Core</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->FreeBSD</entry>
-<entry
->5</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>FreeBSD</entry>
+<entry>5</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Gentoo</entry>
-<entry
->&nbsp;</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>Gentoo</entry>
+<entry>&nbsp;</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&Mandrake;</entry>
-<entry
->9.2</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>&Mandrake;</entry>
+<entry>9.2</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->PLD</entry>
-<entry
->2.0</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>PLD</entry>
+<entry>2.0</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->OpenNA</entry>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>OpenNA</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&RedHat;</entry>
-<entry
->9.0</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>&RedHat;</entry>
+<entry>9.0</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&SuSE;</entry>
-<entry
->9.0</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>&SuSE;</entry>
+<entry>9.0</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->&SuSE; korral on teada, et vahel muudab seda faili skript SuSEConfig. Seepärast ära imesta, kui faili sisu ei vasta päriselt sinu ootustele. </para>
+<para>&SuSE; korral on teada, et vahel muudab seda faili skript SuSEConfig. Seepärast ära imesta, kui faili sisu ei vasta päriselt sinu ootustele. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-licence">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
<sect1 id="credits">
-<title
->Autorid</title
->
+<title>Autorid</title>
-<para
->Täname kõiki, kes on kaasa aidanud &kappname;ile:</para>
+<para>Täname kõiki, kes on kaasa aidanud &kappname;ile:</para>
<itemizedlist>
-<title
->Arendajad</title>
+<title>Arendajad</title>
<listitem>
-<para
->Juan Luis Baptiste <email
->juan.baptiste@kdemail.net</email
-></para>
+<para>Juan Luis Baptiste <email>juan.baptiste@kdemail.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->David Sansome <email
->me@davidsansome.com</email
-></para>
+<para>David Sansome <email>me@davidsansome.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Carlos Garnacho <email
->garnacho@tuxerver.net</email
-></para>
+<para>Carlos Garnacho <email>garnacho@tuxerver.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Simon Edwards <email
->simon@simonzone.com</email
-></para>
+<para>Simon Edwards <email>simon@simonzone.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Pedro Jurado Maquedo <email
->pjmelenas@biwemail.com</email
-></para>
+<listitem><para>Pedro Jurado Maquedo <email>pjmelenas@biwemail.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Florian Fernandez <email
->florian.fernandez2@wanadoo.fr</email
-></para>
+<para>Florian Fernandez <email>florian.fernandez2@wanadoo.fr</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Unai Garro <email
->Unai.Garro@ee.ed.ac.uk</email
-></para>
+<para>Unai Garro <email>Unai.Garro@ee.ed.ac.uk</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Christoph Eckert <email
->mchristoph.eckert@t-online.de</email
-></para>
+<para>Christoph Eckert <email>mchristoph.eckert@t-online.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jaime Torres <email
->jtorres@telecorp.net</email
-></para>
+<para>Jaime Torres <email>jtorres@telecorp.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kõik ülejäänud, keda ma olen unustanud kirja panemast - küllap te ise teate, kes te olete <email
->sina@kuskil.tld</email
-></para>
+<para>Kõik ülejäänud, keda ma olen unustanud kirja panemast - küllap te ise teate, kes te olete <email>sina@kuskil.tld</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
<listitem>
-<para
->Christoph Eckert: <email
->mchristoph.eckert@t-online.de</email
-></para>
+<para>Christoph Eckert: <email>mchristoph.eckert@t-online.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sean Wheller: <email
->sean@inwords.co.za</email
-></para>
+<para>Sean Wheller: <email>sean@inwords.co.za</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="licence">
-<title
->Litsents</title>
-
-<para
->&kappname;i autoriõigus (vähemalt aastail 2003 ja 2004): Juan Luis Baptiste: (<email
->juan.baptiste@kdemail.net</email
->). </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Litsents</title>
+
+<para>&kappname;i autoriõigus (vähemalt aastail 2003 ja 2004): Juan Luis Baptiste: (<email>juan.baptiste@kdemail.net</email>). </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
index 6c483c1cd6e..6853ef68dc3 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
@@ -4,272 +4,130 @@
<!ENTITY kappname "&kpackage;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kpackage; käsiraamat</title>
+<title>&kpackage; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Toivo</firstname
-> <surname
->Pedaste</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->toivo@ucs.uwa.edu.au</email
-></address>
+<author><firstname>Toivo</firstname> <surname>Pedaste</surname> <affiliation> <address><email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Toivo Pedaste</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Toivo Pedaste</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-12-04</date>
-<releaseinfo
->3.5.5</releaseinfo>
+<date>2006-12-04</date>
+<releaseinfo>3.5.5</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kpackage; on Debiani, Slackwate ja BSD paketihalduri <acronym
->RPM</acronym
-> &GUI;.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kpackage; on Debiani, Slackwate ja BSD paketihalduri <acronym>RPM</acronym> &GUI;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->kpackage</keyword>
-<keyword
->pakett</keyword>
-<keyword
->paketihaldur</keyword>
-<keyword
->RPM</keyword>
-<keyword
->deb</keyword>
+<keyword>kpackage</keyword>
+<keyword>pakett</keyword>
+<keyword>paketihaldur</keyword>
+<keyword>RPM</keyword>
+<keyword>deb</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kpackage; on Debiani, Slackware ja <acronym
->BSD</acronym
-> paketihalduri <acronym
->RPM</acronym
-> &GUI;. &kpackage; on KDE töölaua keskkonna osa ning seepärast ka integreeritud &kde; failihalduriga. </para>
+<para>&kpackage; on Debiani, Slackware ja <acronym>BSD</acronym> paketihalduri <acronym>RPM</acronym> &GUI;. &kpackage; on KDE töölaua keskkonna osa ning seepärast ka integreeritud &kde; failihalduriga. </para>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Põhitõed</title>
+<title>Põhitõed</title>
-<para
->&kpackage; kasutab kaht paneeli. Vasakpoolne näitab paigaldatud ja saadaolevate pakettide puud, parempoolne pakettide kohta käivat infot.</para>
+<para>&kpackage; kasutab kaht paneeli. Vasakpoolne näitab paigaldatud ja saadaolevate pakettide puud, parempoolne pakettide kohta käivat infot.</para>
<sect1 id="the-main-window-left">
-<title
->Peaaken - paketipuu</title>
+<title>Peaaken - paketipuu</title>
-<para
->Kui &kpackage; käivitatakse normaalselt (s.t. teda ei ole välja kutsutud lohistamise teel ega ole ka käivitamisel antud mingeid lisaparameetreid), on näha kaks paneeli, millest vasakpoolne esitab pakettide puu, kus on ära toodud paigaldatud ning lisavõimalusena ka uued ja uuendatavad paketid.</para>
+<para>Kui &kpackage; käivitatakse normaalselt (s.t. teda ei ole välja kutsutud lohistamise teel ega ole ka käivitamisel antud mingeid lisaparameetreid), on näha kaks paneeli, millest vasakpoolne esitab pakettide puu, kus on ära toodud paigaldatud ning lisavõimalusena ka uued ja uuendatavad paketid.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; vasakpoolne paneel</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; vasakpoolne paneel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Vasakpoolne paneel - paketipuu</phrase>
+<phrase>Vasakpoolne paneel - paketipuu</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Vasakpoolne paneel - paketipuu</para>
+<para>Vasakpoolne paneel - paketipuu</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vasakpoolne paneel näitab pakettide nimekirja. Seda, mida konkreetselt näidatakse, saab määrata ülal asuvate kaartidega:</para>
+<para>Vasakpoolne paneel näitab pakettide nimekirja. Seda, mida konkreetselt näidatakse, saab määrata ülal asuvate kaartidega:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Paigaldatud</guilabel
-> - näidatakse paigaldatud pakette</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Uuendused</guilabel
-> - näidatakse pakette, mille puhul on saadaval uuemad versioonid</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Uued</guilabel
-> - näidatakse paigaldamata pakette</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kõik</guilabel
-> - kõik paketid</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Paigaldatud</guilabel> - näidatakse paigaldatud pakette</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Uuendused</guilabel> - näidatakse pakette, mille puhul on saadaval uuemad versioonid</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Uued</guilabel> - näidatakse paigaldamata pakette</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Kõik</guilabel> - kõik paketid</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kaartide all asub tekstikast <guilabel
->Otsing</guilabel
->, mille abil saab paketipuud filtreerida, nii et näha on ainult need paketid, mille nimes või kokkuvõttes leidub otsitav string.</para>
+<para>Kaartide all asub tekstikast <guilabel>Otsing</guilabel>, mille abil saab paketipuud filtreerida, nii et näha on ainult need paketid, mille nimes või kokkuvõttes leidub otsitav string.</para>
-<para
->Paketipuu põhineb distributsiooni jaotistel ning näitab kokkuvõtlikku infot pakettide kohta:</para>
+<para>Paketipuu põhineb distributsiooni jaotistel ning näitab kokkuvõtlikku infot pakettide kohta:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Pakett</guilabel
-> - paketi nimi</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Märgistus</guilabel
-> - näitab linnukesega, kas pakett on märgitud või mitte. Märkimine võimaldab korraga paigaldada või eemaldada mitu paketti paketipuu all olevaid nuppe kasutades.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kokkuvõte</guilabel
-> - paketi lühikirjeldus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Suurus</guilabel
-> - paketi suurus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Versioon</guilabel
-> - paketi versioon</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Vana versioon</guilabel
-> - kui pakett kujutab endast paigaldatud paketi uuendust, näidatakse siin vana paketi versiooni</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Pakett</guilabel> - paketi nimi</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Märgistus</guilabel> - näitab linnukesega, kas pakett on märgitud või mitte. Märkimine võimaldab korraga paigaldada või eemaldada mitu paketti paketipuu all olevaid nuppe kasutades.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Kokkuvõte</guilabel> - paketi lühikirjeldus</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Suurus</guilabel> - paketi suurus</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Versioon</guilabel> - paketi versioon</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Vana versioon</guilabel> - kui pakett kujutab endast paigaldatud paketi uuendust, näidatakse siin vana paketi versiooni</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Pakettidel on nende oleku näitamiseks graafilised pealdised, pilt, mis esindab paketi tüüpi, tähistab paigaldatud paketti, <guilabel
->N</guilabel
-> saadaolevat paketti ja <guilabel
->U</guilabel
-> paketti, mis on juba paigaldatud paketi uuendus.</para>
-
-<para
->Konkreetse paketi saab valida klõpsuga selle nimel. Klõps veerul <guilabel
->Märgistus</guilabel
-> tähistab paketi linnukesega, uus klõps eemaldab tähistuse, kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Shift;<mousebutton
->vasak</mousebutton
-></keycombo
-> klõps saab valida terve rea pakette ning <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<mousebutton
->vasak</mousebutton
-></keycombo
->klõps võimaldab lisada ja eemaldada pakettidelt märgistust.</para>
-
-<para
->Paketi valimisel puus näeb paremal pool selle kohta käivat infot.</para>
+<para>Pakettidel on nende oleku näitamiseks graafilised pealdised, pilt, mis esindab paketi tüüpi, tähistab paigaldatud paketti, <guilabel>N</guilabel> saadaolevat paketti ja <guilabel>U</guilabel> paketti, mis on juba paigaldatud paketi uuendus.</para>
+
+<para>Konkreetse paketi saab valida klõpsuga selle nimel. Klõps veerul <guilabel>Märgistus</guilabel> tähistab paketi linnukesega, uus klõps eemaldab tähistuse, kiirklahviga <keycombo action="simul">&Shift;<mousebutton>vasak</mousebutton></keycombo> klõps saab valida terve rea pakette ning <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>vasak</mousebutton></keycombo>klõps võimaldab lisada ja eemaldada pakettidelt märgistust.</para>
+
+<para>Paketi valimisel puus näeb paremal pool selle kohta käivat infot.</para>
</sect1>
<sect1 id="package-information-panel">
-<title
->Peaaken - paketiinfo paneel</title>
+<title>Peaaken - paketiinfo paneel</title>
-<para
->Parempoolses paneelis on kaardid, mis esitavad valitud paketi kohta kolme erinevat tüüpi infot </para>
+<para>Parempoolses paneelis on kaardid, mis esitavad valitud paketi kohta kolme erinevat tüüpi infot </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; parempoolne paneel - omadused</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; parempoolne paneel - omadused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Parempoolne paneel - paketi omadused</phrase>
+<phrase>Parempoolne paneel - paketi omadused</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Kaart <guilabel
->Omadused</guilabel
-> näitab infot valitud paketi kohta. Sõltuvuste info juures on ära toodud hüperlingid pakettidele, paigaldatud paketid on sealjuures näidatud tavalise fondiga, paigaldamata, kuid saadaolevad paketid kaldkirjas ning sõltuvused, mida saada ei ole, normaalse tekstina.</para>
+<para>Kaart <guilabel>Omadused</guilabel> näitab infot valitud paketi kohta. Sõltuvuste info juures on ära toodud hüperlingid pakettidele, paigaldatud paketid on sealjuures näidatud tavalise fondiga, paigaldamata, kuid saadaolevad paketid kaldkirjas ning sõltuvused, mida saada ei ole, normaalse tekstina.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -278,20 +136,15 @@
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; parempoolne paneel - omadused</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; parempoolne paneel - omadused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Parempoolne paneel - paketti kuuluvad failid</phrase>
+<phrase>Parempoolne paneel - paketti kuuluvad failid</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Kaart <guilabel
->Failide nimekiri</guilabel
-> näitab paketis leiduvaid faile ja paigaldatud pakettide puhul (eeldusel, et info on kättesaadav) failide staatust. Olemasolevad failid on märgitud linnukesega, puuduvad ristiga.</para>
+<para>Kaart <guilabel>Failide nimekiri</guilabel> näitab paketis leiduvaid faile ja paigaldatud pakettide puhul (eeldusel, et info on kättesaadav) failide staatust. Olemasolevad failid on märgitud linnukesega, puuduvad ristiga.</para>
</caption>
</mediaobject>
@@ -301,20 +154,15 @@
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; parempoolne paneel - omadused</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; parempoolne paneel - omadused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Parempoolne paneel - paketti kuuluvad failid</phrase>
+<phrase>Parempoolne paneel - paketti kuuluvad failid</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Kaart <guilabel
->Muutuste logi</guilabel
-> näitab paketi muutuste logi (CHANGELOG).</para>
+<para>Kaart <guilabel>Muutuste logi</guilabel> näitab paketi muutuste logi (CHANGELOG).</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -326,235 +174,133 @@
</sect1>
<sect1 id="installing-packages">
-<title
->Pakettide paigaldamine</title>
+<title>Pakettide paigaldamine</title>
-<para
->Paketi paigaldamiseks:</para>
+<para>Paketi paigaldamiseks:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->tuvasta paigaldada soovitud paketi asukoht &konqueror;is ja lohista see töötavasse &kpackage; aknasse</para>
+<para>tuvasta paigaldada soovitud paketi asukoht &konqueror;is ja lohista see töötavasse &kpackage; aknasse</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->klõpsa paketifailil &konqueror;is, mis avab &kpackage; akna</para>
+<para>klõpsa paketifailil &konqueror;is, mis avab &kpackage; akna</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->kasuta &kpackage; menüükäsku <guimenu
->Ava...</guimenu
-></para>
+<para>kasuta &kpackage; menüükäsku <guimenu>Ava...</guimenu></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->vali saadaolev pakett paketipuus</para>
+<para>vali saadaolev pakett paketipuus</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Valitud paketi puhul kasuta parema paneeli nuppe: <guibutton
->Allalaadimine</guibutton
-> laadib paketi mujalasuvast allikast alla ning näitab üksikasjalikku infot, <guibutton
->Paigaldamine</guibutton
-> avab paigaldusakna. </para>
+<para>Valitud paketi puhul kasuta parema paneeli nuppe: <guibutton>Allalaadimine</guibutton> laadib paketi mujalasuvast allikast alla ning näitab üksikasjalikku infot, <guibutton>Paigaldamine</guibutton> avab paigaldusakna. </para>
-<para
->Märgitud pakettide korral kasuta vasakul paneelil nuppu <guibutton
->Paigalda märgitud</guibutton
->, mis avab paigaldamisakna.</para>
+<para>Märgitud pakettide korral kasuta vasakul paneelil nuppu <guibutton>Paigalda märgitud</guibutton>, mis avab paigaldamisakna.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; paigaldamisdialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; paigaldamisdialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Paigaldamisdialoog</phrase>
+<phrase>Paigaldamisdialoog</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Paigaldamisdialoog</para>
+<para>Paigaldamisdialoog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Paigaldamisaken näitab ülal vasakul paigaldamiseks valitud pakettide nimekirja. Kui kasutusel on Debiani <acronym
->APT</acronym
->, näidatakse ka pakette, mida on vaja mis tahes sõltuvuse rahuldamiseks. Allpool asub rühm märkekaste, millega saab määrata paigaldusprogrammi valikud. <acronym
->RPM</acronym
->-pakettide korral on valikud järgmised:</para>
+<para>Paigaldamisaken näitab ülal vasakul paigaldamiseks valitud pakettide nimekirja. Kui kasutusel on Debiani <acronym>APT</acronym>, näidatakse ka pakette, mida on vaja mis tahes sõltuvuse rahuldamiseks. Allpool asub rühm märkekaste, millega saab määrata paigaldusprogrammi valikud. <acronym>RPM</acronym>-pakettide korral on valikud järgmised:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Uuendamine</guilabel
-> - uuendatakse mis tahes juba paigaldatud paketti.</para>
+<para><guilabel>Uuendamine</guilabel> - uuendatakse mis tahes juba paigaldatud paketti.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Failide asendamine</guilabel
-> - paketid paigaldatakse ka siis, kui nad asendavad teiste, juba paigaldatud pakettide faile.</para>
+<para><guilabel>Failide asendamine</guilabel> - paketid paigaldatakse ka siis, kui nad asendavad teiste, juba paigaldatud pakettide faile.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Sõltuvuste kontrollimine</guilabel
-> - kontrollitakse sõltuvusi.</para>
+<para><guilabel>Sõltuvuste kontrollimine</guilabel> - kontrollitakse sõltuvusi.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Test (ei paigaldata)</guilabel
-></para>
+<para><guilabel>Test (ei paigaldata)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Debiani <acronym
->APT</acronym
-> korral on valikud järgmised:</para>
+<para>Debiani <acronym>APT</acronym> korral on valikud järgmised:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Laadi ainult alla</guilabel
-> - paketid laaditakse alla, aga neid ei paigaldata.</para>
+<para><guilabel>Laadi ainult alla</guilabel> - paketid laaditakse alla, aga neid ei paigaldata.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ära laadi alla</guilabel
-> - kasutatakse pakette, mis on saadaval kohalikus süsteemis</para>
+<para><guilabel>Ära laadi alla</guilabel> - kasutatakse pakette, mis on saadaval kohalikus süsteemis</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ignoreeri puuduvaid</guilabel
-> - paigaldus sooritatakse ka siis, kui mõned paketid on puudu</para>
+<para><guilabel>Ignoreeri puuduvaid</guilabel> - paigaldus sooritatakse ka siis, kui mõned paketid on puudu</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ignoreeri pidurdavaid</guilabel
-> - ignoreeritakse pakettidele seatud pidureid</para>
+<para><guilabel>Ignoreeri pidurdavaid</guilabel> - ignoreeritakse pakettidele seatud pidureid</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Luba autentimata</guilabel
-> - ignoreeritakse kõiki nõudeid pakettide signeerimise kohta.</para>
+<para><guilabel>Luba autentimata</guilabel> - ignoreeritakse kõiki nõudeid pakettide signeerimise kohta.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Eelda 'jah'</guilabel
-> - eeldatakse, et mis tahes paigaldusprogrammi küsimusele vastatakse 'jah'.</para>
+<para><guilabel>Eelda 'jah'</guilabel> - eeldatakse, et mis tahes paigaldusprogrammi küsimusele vastatakse 'jah'.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Test (ei paigaldata)</guilabel
-></para>
+<para><guilabel>Test (ei paigaldata)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><guibutton
->Paigalda</guibutton
-> alustab tegelikku paigaldust. Tavaliselt kaob paigaldusaklen pärast edukat paigaldamist, kuid kui ära märkida kast <guibutton
->Jäta see aken alles</guibutton
->, jääbki aken avatuks.</para>
+<para><guibutton>Paigalda</guibutton> alustab tegelikku paigaldust. Tavaliselt kaob paigaldusaklen pärast edukat paigaldamist, kuid kui ära märkida kast <guibutton>Jäta see aken alles</guibutton>, jääbki aken avatuks.</para>
-<para
->Parempoolne paneel kujutab endast põimutud terminaliakent, kus töötab paigaldamisprogramm. Kui tegemist on interaktiivse paigaldusega, siis kõik reageeringud saab samuti selles aknas anda. </para>
+<para>Parempoolne paneel kujutab endast põimutud terminaliakent, kus töötab paigaldamisprogramm. Kui tegemist on interaktiivse paigaldusega, siis kõik reageeringud saab samuti selles aknas anda. </para>
</sect1>
<sect1 id="uninstalling-packages">
-<title
->Pakettide eemaldamine</title>
+<title>Pakettide eemaldamine</title>
-<para
->Valitud paketi saab eemaldada paremas paneelis nuppu <guibutton
->Eemaldamine</guibutton
-> klõpsates. Märgitud pakettide eemaldamiseks tuleb klõpsata parempoolses paneelis nuppu <guibutton
->Eemalda märgitud</guibutton
->. Neile klõpsates avaneb eemaldamisaken.</para>
+<para>Valitud paketi saab eemaldada paremas paneelis nuppu <guibutton>Eemaldamine</guibutton> klõpsates. Märgitud pakettide eemaldamiseks tuleb klõpsata parempoolses paneelis nuppu <guibutton>Eemalda märgitud</guibutton>. Neile klõpsates avaneb eemaldamisaken.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; paigaldamisdialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; paigaldamisdialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Eemaldamisdialoog</phrase>
+<phrase>Eemaldamisdialoog</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Eemaldamisdialoog</para>
+<para>Eemaldamisdialoog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klõps nupule <guibutton
->Eemalda</guibutton
-> alustab pakettide eemaldamist, paremal pool on eemaldamisprogrammi põimitud terminaliaken.</para>
+<para>Klõps nupule <guibutton>Eemalda</guibutton> alustab pakettide eemaldamist, paremal pool on eemaldamisprogrammi põimitud terminaliaken.</para>
-<para
-><acronym
-> RPM</acronym
->-pakettide korral on valikud järgmised:</para>
+<para><acronym> RPM</acronym>-pakettide korral on valikud järgmised:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Skriptide kasutamine</guilabel
-> - käivitatakse kõik vajalikud eemaldamisskriptid</para>
+<para><guilabel>Skriptide kasutamine</guilabel> - käivitatakse kõik vajalikud eemaldamisskriptid</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Sõltuvuste kontrollimine</guilabel
-> - kontrollitakse sõltuvusi.</para>
+<para><guilabel>Sõltuvuste kontrollimine</guilabel> - kontrollitakse sõltuvusi.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Test (ei paigaldata)</guilabel
-></para>
+<para><guilabel>Test (ei paigaldata)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Debiani <acronym
->APT</acronym
-> korral on valikud järgmised:</para>
+<para>Debiani <acronym>APT</acronym> korral on valikud järgmised:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Konfiguratsioonifailid puhastatakse</guilabel
-> - eemaldatakse kõik paketi seadistustefailid.</para>
+<para><guilabel>Konfiguratsioonifailid puhastatakse</guilabel> - eemaldatakse kõik paketi seadistustefailid.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Eelda 'jah'</guilabel
-> - eeldatakse, et mis tahes paigaldusprogrammi küsimusele vastatakse 'jah'.</para>
+<para><guilabel>Eelda 'jah'</guilabel> - eeldatakse, et mis tahes paigaldusprogrammi küsimusele vastatakse 'jah'.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Test (ei paigaldata)</guilabel
-></para>
+<para><guilabel>Test (ei paigaldata)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -562,403 +308,220 @@
</sect1>
<sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree">
-<title
->Saadaolevate pakettide integreerimine puusse</title>
+<title>Saadaolevate pakettide integreerimine puusse</title>
-<para
->Juurdepääsu saadaolevatele pakettidele saab seadistada iga paketitüübi jaoks menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kpackage; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
+<para>Juurdepääsu saadaolevatele pakettidele saab seadistada iga paketitüübi jaoks menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kpackage; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; paigaldamisdialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; paigaldamisdialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pakettide haldamise paneel</phrase>
+<phrase>Pakettide haldamise paneel</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Pakettide haldamise paneel </para>
+<para>Pakettide haldamise paneel </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Paneeli ülaosas on kast <guilabel
->Kaugserver</guilabel
->, mis võimaldab &kpackage;l tegutseda kaugserveril asuvate pakettidega. See nõuab <command
->ssh</command
-> kasutamist ning on võimalik ainult Debiani APT korral. Kaugserveri nimi tuleb sisestada liitkasti ning &kpackage; võtab sellega ühendust, kui märgitud on kast <guilabel
->Kaugserveri kasutamine</guilabel
->.</para>
+<para>Paneeli ülaosas on kast <guilabel>Kaugserver</guilabel>, mis võimaldab &kpackage;l tegutseda kaugserveril asuvate pakettidega. See nõuab <command>ssh</command> kasutamist ning on võimalik ainult Debiani APT korral. Kaugserveri nimi tuleb sisestada liitkasti ning &kpackage; võtab sellega ühendust, kui märgitud on kast <guilabel>Kaugserveri kasutamine</guilabel>.</para>
-<para
->Ülejäänud paneel võimaldab lubada ja keelata erinevat tüüpi pakette, mida &kpackage; suudab käsitleda. Kui mingi paketitüüp on lubatud, saab klõpsuga nupule <guibutton
->Pakettide asukohad</guibutton
-> avada dialoogi, kus on võimalik määrata saadaolevate pakettide asukoht. Kui programmid, mida on paketitüübi käsitlemiseks vaja, puuduvad, siis on see tüüp automaatselt kasutamiskõlbmatu. </para>
+<para>Ülejäänud paneel võimaldab lubada ja keelata erinevat tüüpi pakette, mida &kpackage; suudab käsitleda. Kui mingi paketitüüp on lubatud, saab klõpsuga nupule <guibutton>Pakettide asukohad</guibutton> avada dialoogi, kus on võimalik määrata saadaolevate pakettide asukoht. Kui programmid, mida on paketitüübi käsitlemiseks vaja, puuduvad, siis on see tüüp automaatselt kasutamiskõlbmatu. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; paigaldamisdialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; paigaldamisdialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->RPM-pakettide asukoha dialoog</phrase>
+<phrase>RPM-pakettide asukoha dialoog</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->RPM-pakettide asukoha dialoog</para>
+<para>RPM-pakettide asukoha dialoog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><acronym
->RPM</acronym
->-pakettide puhul suudab &kpackage; lugeda pakette sisaldavat kataloogi ning lisada paketid vastavalt uute või uuenduste puusse. Seejärel on neid võimalik lähemalt uurida või paigaldada. Vaikimisi eraldatakse paketiinfo failinimede standardvormingust, mistõttu täiskirjelduse nägemiseks on vaja vajutada nupule <guibutton
->Uuri</guibutton
->. Siiski saab määrata ka võimaluse, et kohalike kataloogide puhul loetakse sisse iga paketifail, mis aeglustab tööd, kuid annab samas kõigi pakettide täiskirjelduse.</para>
-
-<para
-><acronym
->RPM</acronym
->-pakettide asukoha dialoog võimaldab määrata kataloogid, mis sisaldavad <acronym
->RPM</acronym
->-pakette. See on haldamise hõlbustamiseks jagatud mitmeks kaardiks. Iga rida kaardil määrab ühe kataloogi. Kui märkida kast <guilabel
->Kasuta</guilabel
->, antud kataloogi ka kasutatakse, vastasel juhul jäetakse see arvesse võtmata. Tekstiväljal võib määrata nii kataloogi asukoha kui ka <command
->ftp</command
-> URL-i. Märkekast <guilabel
->Alamkataloogid</guilabel
-> määrab, kas pakettide otsingul kasutatakse ka määratud kataloogi alamkatalooge. Nupp <guibutton
->...</guibutton
-> avab dialoogi, kus saab vajaliku kataloogi üles otsida.</para>
+<para><acronym>RPM</acronym>-pakettide puhul suudab &kpackage; lugeda pakette sisaldavat kataloogi ning lisada paketid vastavalt uute või uuenduste puusse. Seejärel on neid võimalik lähemalt uurida või paigaldada. Vaikimisi eraldatakse paketiinfo failinimede standardvormingust, mistõttu täiskirjelduse nägemiseks on vaja vajutada nupule <guibutton>Uuri</guibutton>. Siiski saab määrata ka võimaluse, et kohalike kataloogide puhul loetakse sisse iga paketifail, mis aeglustab tööd, kuid annab samas kõigi pakettide täiskirjelduse.</para>
+
+<para><acronym>RPM</acronym>-pakettide asukoha dialoog võimaldab määrata kataloogid, mis sisaldavad <acronym>RPM</acronym>-pakette. See on haldamise hõlbustamiseks jagatud mitmeks kaardiks. Iga rida kaardil määrab ühe kataloogi. Kui märkida kast <guilabel>Kasuta</guilabel>, antud kataloogi ka kasutatakse, vastasel juhul jäetakse see arvesse võtmata. Tekstiväljal võib määrata nii kataloogi asukoha kui ka <command>ftp</command> URL-i. Märkekast <guilabel>Alamkataloogid</guilabel> määrab, kas pakettide otsingul kasutatakse ka määratud kataloogi alamkatalooge. Nupp <guibutton>...</guibutton> avab dialoogi, kus saab vajaliku kataloogi üles otsida.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; paigaldamisdialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; paigaldamisdialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Debian APT asukoha dialoog</phrase>
+<phrase>Debian APT asukoha dialoog</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Debian APT asukoha dialoog</para>
+<para>Debian APT asukoha dialoog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->APT: Debian</guilabel
-> tähendab, et Debiani pakette käsitletakse käsuga <command
->apt</command
->, mis tõmbab automaatselt pakette hoidlast ja lahendab sõltuvused.</para>
-
-<para
->Paigaldamata pakettide hoidlate asukoha saab määrata paneelil "A". Seda kasutatakse faili <filename
->/etc/apt/sources.list</filename
-> kirjutamiseks, mis määrab, kust peab <command
->deb-apt</command
-> pakette otsima. Iga kirje vastab reale failis. Kui kast <guilabel
->Kasuta</guilabel
-> on märkimata, muudetakse vastav rida failis kommentaariks.</para>
-
-<para
->Paneel "D" võimaldab määrata kataloogid, mis sisaldavadd Debiani pakette.</para>
+<para><guilabel>APT: Debian</guilabel> tähendab, et Debiani pakette käsitletakse käsuga <command>apt</command>, mis tõmbab automaatselt pakette hoidlast ja lahendab sõltuvused.</para>
+
+<para>Paigaldamata pakettide hoidlate asukoha saab määrata paneelil "A". Seda kasutatakse faili <filename>/etc/apt/sources.list</filename> kirjutamiseks, mis määrab, kust peab <command>deb-apt</command> pakette otsima. Iga kirje vastab reale failis. Kui kast <guilabel>Kasuta</guilabel> on märkimata, muudetakse vastav rida failis kommentaariks.</para>
+
+<para>Paneel "D" võimaldab määrata kataloogid, mis sisaldavadd Debiani pakette.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; paigaldamisdialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; paigaldamisdialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Debian DPKG asukoha dialoog: L ja P paneelid</phrase>
+<phrase>Debian DPKG asukoha dialoog: L ja P paneelid</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Debian DPKG asukoha dialoog: L ja P paneelid</para>
+<para>Debian DPKG asukoha dialoog: L ja P paneelid</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->DPKG: Debian tähendab, et pakette käsitleb käsk <command
->dkpg</command
->. Juurdepääsuks saadaolevatele pakettidele on kolm viisi, mida saab valida paneelidel pakutava kolme erineva asukohatüübiga. </para>
+<para>DPKG: Debian tähendab, et pakette käsitleb käsk <command>dkpg</command>. Juurdepääsuks saadaolevatele pakettidele on kolm viisi, mida saab valida paneelidel pakutava kolme erineva asukohatüübiga. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->"L" paneel määrab Debiani paketipuu asukoha ning valib distributsiooni ja arhitektuuri. &kpackage; otsib standardsetest kohtadest Package-faile, mis kirjeldavad saadaolevaid pakette, ning seejärel lisatakse need paketid puuse, kus neid saab uurida või paigaldada.</para>
-</listitem
->
+<para>"L" paneel määrab Debiani paketipuu asukoha ning valib distributsiooni ja arhitektuuri. &kpackage; otsib standardsetest kohtadest Package-faile, mis kirjeldavad saadaolevaid pakette, ning seejärel lisatakse need paketid puuse, kus neid saab uurida või paigaldada.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->"P" paneel määrab Debiani distributsiooni asukoha koos huvipakkuva distributsiooniosa <filename
->Packages</filename
->-failidega. Programmi <command
->dselect</command
-> tarvitamisel kasutatakse faili <filename
->/var/lib/dpkg/available</filename
-> kui <filename
->Packages</filename
->-faili, mis määrab distributsiooni, mida <command
->dselect</command
-> kasutab.</para>
+<para>"P" paneel määrab Debiani distributsiooni asukoha koos huvipakkuva distributsiooniosa <filename>Packages</filename>-failidega. Programmi <command>dselect</command> tarvitamisel kasutatakse faili <filename>/var/lib/dpkg/available</filename> kui <filename>Packages</filename>-faili, mis määrab distributsiooni, mida <command>dselect</command> kasutab.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->"D" paneel määrab kataloogid, mida käsitletakse samamoodi nagu <acronym
->RPM</acronym
->-pakettide korral.</para
-></listitem>
+<listitem><para>"D" paneel määrab kataloogid, mida käsitletakse samamoodi nagu <acronym>RPM</acronym>-pakettide korral.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; paigaldamisdialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; paigaldamisdialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Slackware asukoha dialoog</phrase>
+<phrase>Slackware asukoha dialoog</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Slackware asukoha dialoog</para>
+<para>Slackware asukoha dialoog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Slackware pakettide puhul on väga vähe infot salvestatud paigaldatud pakettidesse, kuid nende infoallikana on siiski võimalik kasutada faili <filename
->PACKAGE.TXT</filename
->. <filename
->PACKAGES.TXT</filename
-> on sarnane Debiani Packages-failiga ning Slackware distributsioonid on korraldatud <literal role="extension"
->.tgz</literal
->-pakette sisaldavasse puusse, milles leidub ka neid kirjeldav fail <filename
->PACKAGES.TXT</filename
->.</para>
+<para>Slackware pakettide puhul on väga vähe infot salvestatud paigaldatud pakettidesse, kuid nende infoallikana on siiski võimalik kasutada faili <filename>PACKAGE.TXT</filename>. <filename>PACKAGES.TXT</filename> on sarnane Debiani Packages-failiga ning Slackware distributsioonid on korraldatud <literal role="extension">.tgz</literal>-pakette sisaldavasse puusse, milles leidub ka neid kirjeldav fail <filename>PACKAGES.TXT</filename>.</para>
-<para
->Sarnaselt Debiani distributsioonidega saab ka Slackware distributsioonide pakette integreerida paketipuusse. Kahjuks ei sisalda Slackware paketid infot versiooni kohta, mistõttu ei ole võimalik öelda, kas saadaolevad paketid on ikka uuemad kui paigaldatud.</para>
+<para>Sarnaselt Debiani distributsioonidega saab ka Slackware distributsioonide pakette integreerida paketipuusse. Kahjuks ei sisalda Slackware paketid infot versiooni kohta, mistõttu ei ole võimalik öelda, kas saadaolevad paketid on ikka uuemad kui paigaldatud.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->"L" paneel määrab faili <filename
->PACKAGES.TXT</filename
-> asukoha, mida kasutatakse info hankimiseks paigaldatud pakettide kohta.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->"P" paneelil saab määrata distributsioonide asukoha koos kataloogipuuga, milles leiduvad <literal role="extension"
->.tgz</literal
->-failid ning vastava faili <filename
->PACKAGES.TXT</filename
-> asukoha.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->"D" paneel on kataloogidele, millel <emphasis
->ei ole</emphasis
-> vastavat faili <filename
->PACKAGES.TXT</filename
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>"L" paneel määrab faili <filename>PACKAGES.TXT</filename> asukoha, mida kasutatakse info hankimiseks paigaldatud pakettide kohta.</para></listitem>
+<listitem><para>"P" paneelil saab määrata distributsioonide asukoha koos kataloogipuuga, milles leiduvad <literal role="extension">.tgz</literal>-failid ning vastava faili <filename>PACKAGES.TXT</filename> asukoha.</para></listitem>
+<listitem><para>"D" paneel on kataloogidele, millel <emphasis>ei ole</emphasis> vastavat faili <filename>PACKAGES.TXT</filename>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; paigaldamisdialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; paigaldamisdialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->BSD asukoha dialoog</phrase>
+<phrase>BSD asukoha dialoog</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->BSD asukoha dialoog</para>
+<para>BSD asukoha dialoog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><acronym
->BSD</acronym
->-pakettide puhul suudab &kpackage; lugeda pakettide distributsiooni kataloogi, milles leidub fail <filename
->INDEX</filename
-> (kirjeldab kõiki pakette), samuti kataloog <filename
->All</filename
-> (selles asuvad kõik paketifailid). </para>
-
-<para
->Paneel "Pordid" võimaldab määrata portide puu asukoha failisüsteemis </para>
-<para
->Paneel "Paketid" võimaldab määrata paketikataloogide asukoha, &ie; nende kataloogide asukoha, milles leidub fail <filename
->INDEX</filename
->.</para>
-
-<para
->Võrgukataloogide ja paketifailide korral (&ie; need, mis tõmmatakse &FTP; vahendusel) kasutab &kpackage; puhverdamist. Vaikimisi on paketid puhverdatud kataloogis <filename
->~/.kpackage</filename
-> ja kataloogid kataloogis <filename
->~/.kpackage/dir</filename
->.</para>
-
-<note
-><para
->Võrgu(&FTP;-)kataloogide korrektseks käsitlemiseks võib olla vajalik, et lehitsemisseadistustes ei oleks määratud <guilabel
->FTP proxy</guilabel
->.</para
-></note>
+<para><acronym>BSD</acronym>-pakettide puhul suudab &kpackage; lugeda pakettide distributsiooni kataloogi, milles leidub fail <filename>INDEX</filename> (kirjeldab kõiki pakette), samuti kataloog <filename>All</filename> (selles asuvad kõik paketifailid). </para>
+
+<para>Paneel "Pordid" võimaldab määrata portide puu asukoha failisüsteemis </para>
+<para>Paneel "Paketid" võimaldab määrata paketikataloogide asukoha, &ie; nende kataloogide asukoha, milles leidub fail <filename>INDEX</filename>.</para>
+
+<para>Võrgukataloogide ja paketifailide korral (&ie; need, mis tõmmatakse &FTP; vahendusel) kasutab &kpackage; puhverdamist. Vaikimisi on paketid puhverdatud kataloogis <filename>~/.kpackage</filename> ja kataloogid kataloogis <filename>~/.kpackage/dir</filename>.</para>
+
+<note><para>Võrgu(&FTP;-)kataloogide korrektseks käsitlemiseks võib olla vajalik, et lehitsemisseadistustes ei oleks määratud <guilabel>FTP proxy</guilabel>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="Searching">
-<title
->Otsimine</title>
+<title>Otsimine</title>
<sect2>
-<title
->Pakettide otsingu väli</title>
+<title>Pakettide otsingu väli</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kpackage; otsinguväli</screeninfo>
+ <screeninfo>&kpackage; otsinguväli</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Otsinguväli</phrase>
+ <phrase>Otsinguväli</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Otsinguväli</para>
+ <para>Otsinguväli</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Otsinguväljaga saab paketipuud filtreerida, nii et näha on ainult need paketid, mille nimes või kokkuvõttes leidub otsitav string.</para>
+<para>Otsinguväljaga saab paketipuud filtreerida, nii et näha on ainult need paketid, mille nimes või kokkuvõttes leidub otsitav string.</para>
</sect2>
<sect2>
- <title
->Paketi otsimine</title>
+ <title>Paketi otsimine</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kpackage; paketi otsimine</screeninfo>
+ <screeninfo>&kpackage; paketi otsimine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Paketi otsimine</phrase>
+ <phrase>Paketi otsimine</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Paketi otsimine</para>
+ <para>Paketi otsimine</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Dialoogis <guilabel
->Paketi otsimine</guilabel
-> saab nimepidi otsida paketipuust pakette. Kui <guilabel
->Alamstring</guilabel
-> on määramata, otsitakse paketinimedes täpset vastavust. Kui <guilabel
->Lõpus algusse</guilabel
-> on määramata, ei liigu otsing paketipuu lõppu jõudes uuesti algusse. </para>
+ <para>Dialoogis <guilabel>Paketi otsimine</guilabel> saab nimepidi otsida paketipuust pakette. Kui <guilabel>Alamstring</guilabel> on määramata, otsitakse paketinimedes täpset vastavust. Kui <guilabel>Lõpus algusse</guilabel> on määramata, ei liigu otsing paketipuu lõppu jõudes uuesti algusse. </para>
</sect2>
<sect2>
- <title
->Faili otsimine</title>
+ <title>Faili otsimine</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kpackage; faili otsimine</screeninfo>
+ <screeninfo>&kpackage; faili otsimine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Faili otsimine</phrase>
+ <phrase>Faili otsimine</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Faili otsimine</para>
+ <para>Faili otsimine</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Dialoogis <guilabel
->Faili otsimine</guilabel
-> saab määratud stringi järgi otsida failinime. Dialoogi veerud on järgmised:</para>
+ <para>Dialoogis <guilabel>Faili otsimine</guilabel> saab määratud stringi järgi otsida failinime. Dialoogi veerud on järgmised:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Paigaldatud</guilabel
-> - märgitud, kui tegu on paigaldatud paketiga.</para>
+ <para><guilabel>Paigaldatud</guilabel> - märgitud, kui tegu on paigaldatud paketiga.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Tüüp</guilabel
-> - paketi tüüp.</para>
+ <para><guilabel>Tüüp</guilabel> - paketi tüüp.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Pakett</guilabel
-> - paketi nimi.</para>
+ <para><guilabel>Pakett</guilabel> - paketi nimi.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Failinimi</guilabel
-> - sobiva faili nimi</para>
+ <para><guilabel>Failinimi</guilabel> - sobiva faili nimi</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Näidatakse ainult paigaldatud pakettide faile, kui just pole sisse lülitatud võimalus <guilabel
->Ka paigaldamata pakettidest otsimine</guilabel
->. See on siiski võimalik ainult Debiani APT-pakettide korral ja ka siis ainult juhul, kui paigaldatud on programm <command
->apt-file</command
->. Programmi <command
->apt-file</command
-> kasutatavat andmebaasi saab uuendada menüükäsuga <guimenuitem
->Apt-file uuendamine</guimenuitem
->. </para>
+ <para>Näidatakse ainult paigaldatud pakettide faile, kui just pole sisse lülitatud võimalus <guilabel>Ka paigaldamata pakettidest otsimine</guilabel>. See on siiski võimalik ainult Debiani APT-pakettide korral ja ka siis ainult juhul, kui paigaldatud on programm <command>apt-file</command>. Programmi <command>apt-file</command> kasutatavat andmebaasi saab uuendada menüükäsuga <guimenuitem>Apt-file uuendamine</guimenuitem>. </para>
</sect2>
@@ -966,48 +529,23 @@
</sect1>
<sect1 id="Misc">
- <title
->Muud</title>
+ <title>Muud</title>
<sect2>
- <title
->Administraatori õigused</title>
-
- <para
->&kpackage; nõuab, et pakette paigaldaks/eemaldaks administraator (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->), seda saab teha näiteks &tdesu; vahendusel &kpackage; kasutajana <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> käivitades.</para>
-
- <para
->Kui &kpackage; on siiski käivitatud tavakasutajana, püüab see rakendusi paigaldada/eemaldada administraatorina, logides sisse pseudoterminalis, milleks kasutatakse kas <command
->su</command
->, <command
->sudo</command
-> või <command
->ssh</command
-> võimalusi ning vajadusel avatakse terminaliaken, kus saab anda administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) parooli või <command
->ssh</command
-> võtme. Selleks peab administraatori käsurida lõppema märgiga <prompt
->#</prompt
->. Valik <guimenuitem
->Parool jäetakse meelde</guimenuitem
-> tagab selle, et &kpackage; jätab meelde sisestatud parooli. </para>
+ <title>Administraatori õigused</title>
+
+ <para>&kpackage; nõuab, et pakette paigaldaks/eemaldaks administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>), seda saab teha näiteks &tdesu; vahendusel &kpackage; kasutajana <systemitem class="username">root</systemitem> käivitades.</para>
+
+ <para>Kui &kpackage; on siiski käivitatud tavakasutajana, püüab see rakendusi paigaldada/eemaldada administraatorina, logides sisse pseudoterminalis, milleks kasutatakse kas <command>su</command>, <command>sudo</command> või <command>ssh</command> võimalusi ning vajadusel avatakse terminaliaken, kus saab anda administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) parooli või <command>ssh</command> võtme. Selleks peab administraatori käsurida lõppema märgiga <prompt>#</prompt>. Valik <guimenuitem>Parool jäetakse meelde</guimenuitem> tagab selle, et &kpackage; jätab meelde sisestatud parooli. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kpackage; parooliviip</screeninfo>
+ <screeninfo>&kpackage; parooliviip</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="root-prompt.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Parooliviip</phrase>
+ <phrase>Parooliviip</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Parooliviip</para>
+ <para>Parooliviip</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -1016,13 +554,9 @@
<sect2>
- <title
->Lohistamine</title>
+ <title>Lohistamine</title>
- <para
->&kpackage; suudab kasutada &kde; lohistamisprotokolli. See tähendab, et sa võid paketid nende avamiseks lihtsalt &kpackage; aknasse lohistada. Faili kukutamine dialoogi <guilabel
->Faili otsimine</guilabel
-> võimaldab leida paketi, kus selline fail sisaldub.</para>
+ <para>&kpackage; suudab kasutada &kde; lohistamisprotokolli. See tähendab, et sa võid paketid nende avamiseks lihtsalt &kpackage; aknasse lohistada. Faili kukutamine dialoogi <guilabel>Faili otsimine</guilabel> võimaldab leida paketi, kus selline fail sisaldub.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -1030,318 +564,112 @@
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menüüd</title>
+<title>Menüüd</title>
-<para
->Siin kirjeldatakse &kpackage; menüüsid. </para>
+<para>Siin kirjeldatakse &kpackage; menüüsid. </para>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
-<para
->Menüüs <guimenu
->Fail</guimenu
-> on järgmised elemendid:</para>
+<para>Menüüs <guimenu>Fail</guimenu> on järgmised elemendid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab kohalike ja &FTP; failide valija</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab kohalike ja &FTP; failide valija</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Ava viimati kasutatud</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viimati avatud paketifailide nimekiri</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Ava viimati kasutatud</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Viimati avatud paketifailide nimekiri</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Leia pakett...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Otsib paigaldatud pakettide nimekirjast paketti, mille nimi sisaldaks sisestatud stringi </para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Leia pakett...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Otsib paigaldatud pakettide nimekirjast paketti, mille nimi sisaldaks sisestatud stringi </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Leia fail...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Annab tulemuseks sisestatud failinime sisaldavate pakettide nimekirja. Mingi rea valimine nimekirjas näitab infot vastava paketi kohta. Toimimine on mõnevõrra erinev <acronym
-> RPM</acronym
-> (tuleb sisestada täpne faili nimi) ja <abbrev
->DEB</abbrev
-> (võib sisestada regulaaravaldise) puhul.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Leia fail...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Annab tulemuseks sisestatud failinime sisaldavate pakettide nimekirja. Mingi rea valimine nimekirjas näitab infot vastava paketi kohta. Toimimine on mõnevõrra erinev <acronym> RPM</acronym> (tuleb sisestada täpne faili nimi) ja <abbrev>DEB</abbrev> (võib sisestada regulaaravaldise) puhul.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Laadi uuesti</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Loeb uuesti paketiandmed ja ehitab uuesti paketipuu</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Laadi uuesti</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Loeb uuesti paketiandmed ja ehitab uuesti paketipuu</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lõpetab &kpackage; töö </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Lõpetab &kpackage; töö </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="packages-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Paketid</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Paketid</guimenu></title>
-<para
->Menüüs <guimenu
->Paketid</guimenu
-> on järgmised elemendid:</para>
+<para>Menüüs <guimenu>Paketid</guimenu> on järgmised elemendid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Nool vasakule</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Paketid</guimenu
-> <guimenuitem
->Tagasi</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tagasinupp, mis võimaldab navigeerida parema paneeli kaardi <guilabel
->Omadused</guilabel
-> kirjetes olevaid viitu kasutades.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Nool vasakule</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Paketid</guimenu> <guimenuitem>Tagasi</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Tagasinupp, mis võimaldab navigeerida parema paneeli kaardi <guilabel>Omadused</guilabel> kirjetes olevaid viitu kasutades.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Nool paremale</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Paketid</guimenu
-> <guimenuitem
->Edasi</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Edasinupp, mis võimaldab navigeerida parema paneeli kaardi <guilabel
->Omadused</guilabel
-> kirjetes olevaid viitu kasutades.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Nool paremale</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Paketid</guimenu> <guimenuitem>Edasi</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Edasinupp, mis võimaldab navigeerida parema paneeli kaardi <guilabel>Omadused</guilabel> kirjetes olevaid viitu kasutades.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paketid</guimenu
-> <guimenuitem
->Laienda puud</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab täielikult paketipuu</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Paketid</guimenu> <guimenuitem>Laienda puud</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab täielikult paketipuu</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paketid</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge puu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb paketipuu, nii et näha jääb vaid puu struktuur</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Paketid</guimenu> <guimenuitem>Sulge puu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sulgeb paketipuu, nii et näha jääb vaid puu struktuur</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paketid</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda märgistus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab kõigi märgitud pakettide märgistuse</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Paketid</guimenu> <guimenuitem>Eemalda märgistus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Eemaldab kõigi märgitud pakettide märgistuse</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-> Paketid</guimenu
-><guimenuitem
-> Märgi kõik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Märgib kõik paketid, mis kuuluvad antud vaatesse</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu> Paketid</guimenu><guimenuitem> Märgi kõik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Märgib kõik paketid, mis kuuluvad antud vaatesse</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paketid</guimenu
-> <guimenuitem
->Paigalda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Paketid</guimenu> <guimenuitem>Paigalda</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Paigaldab parajasti valitud paketi</para>
+<para>Paigaldab parajasti valitud paketi</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paketid</guimenu
-> <guimenuitem
->Paigalda märgitud</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Paketid</guimenu> <guimenuitem>Paigalda märgitud</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Paigaldab kõik märgitud paketid</para>
+<para>Paigaldab kõik märgitud paketid</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paketid</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Paketid</guimenu> <guimenuitem>Eemalda</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab parajasti valitud paketi</para>
+<para>Eemaldab parajasti valitud paketi</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paketid</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda märgitud</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Paketid</guimenu> <guimenuitem>Eemalda märgitud</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab kõik märgitud paketid</para>
+<para>Eemaldab kõik märgitud paketid</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1351,124 +679,53 @@
</sect1>
<sect1 id="cache-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vahemälu</guimenu
-></title>
-
-<para
->Menüüs <guimenu
->Vahemälu</guimenu
-> on järgmised elemendid: </para>
+<title>Menüü <guimenu>Vahemälu</guimenu></title>
+
+<para>Menüüs <guimenu>Vahemälu</guimenu> on järgmised elemendid: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vahemälu</guimenu
-> <guimenuitem
->Puhasta pakettide vahemälu</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kustutab mujalasuvate paketikataloogide ja Packages-failide vahemällu puhverdatud koopiad</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vahemälu</guimenu> <guimenuitem>Puhasta pakettide vahemälu</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Kustutab mujalasuvate paketikataloogide ja Packages-failide vahemällu puhverdatud koopiad</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vahemälu</guimenu
-> <guimenuitem
->Puhasta pakettide vahemälu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kustutab mujalasuvate allalaaditud paketifailide vahemällu puhverdatud koopiad</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vahemälu</guimenu> <guimenuitem>Puhasta pakettide vahemälu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kustutab mujalasuvate allalaaditud paketifailide vahemällu puhverdatud koopiad</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="special-menu">
-<title
-><guimenu
->Eriline</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Eriline</guimenu></title>
-<para
->Menüüs <guimenu
->Eriline</guimenu
-> on konkreetsete paketitüüpidega seotud tegevuste käsud:</para>
+<para>Menüüs <guimenu>Eriline</guimenu> on konkreetsete paketitüüpidega seotud tegevuste käsud:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Eriline</guimenu
-><guimenuitem
->APT: Debian</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Eriline</guimenu><guimenuitem>APT: Debian</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värskenda</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Värskendab <command
->apt</command
-> indekseid, võrreldes neid paketihoidlatega.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Värskenda</guilabel></term>
+<listitem><para>Värskendab <command>apt</command> indekseid, võrreldes neid paketihoidlatega.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uuenda</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Uuendab Debiani paigaldusel kõik paketid uusima versioonini.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uuenda</guilabel></term>
+<listitem><para>Uuendab Debiani paigaldusel kõik paketid uusima versioonini.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Paranda</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><command
->apt</command
-> jälgib väga rangelt sõltuvusi, see üritab jagu saada sõltuvusprobleemidest</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Paranda</guilabel></term>
+<listitem><para><command>apt</command> jälgib väga rangelt sõltuvusi, see üritab jagu saada sõltuvusprobleemidest</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Apt-file'i uuendamine</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Paigaldamata failide otsingul kasutatakse käsku <command
->apt-file</command
-> ning selle menüükäsuga saab värskendada andmebaasi, mida <command
->apt-file</command
-> kasutab.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Apt-file'i uuendamine</guilabel></term>
+ <listitem><para>Paigaldamata failide otsingul kasutatakse käsku <command>apt-file</command> ning selle menüükäsuga saab värskendada andmebaasi, mida <command>apt-file</command> kasutab.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1481,141 +738,59 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
-<para
->Menüüs <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> on järgmised elemendid:</para>
+<para>Menüüs <guimenu>Seadistused</guimenu> on järgmised elemendid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab tööriistariba näitamist</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab tööriistariba näitamist</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta seadistused</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab määratud seadistused otsekohe</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Salvesta seadistused</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Salvestab määratud seadistused otsekohe</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tavapärane &kde; kiirklahvide seadistamise dialoog</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Tavapärane &kde; kiirklahvide seadistamise dialoog</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tavapärane &kde; tööriistaribade seadistamise dialoog</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Tavapärane &kde; tööriistaribade seadistamise dialoog</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kpackage; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kpackage; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tüübid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Milliseid failitüüpe käsitletakse. DPKG ja APT kasutav Debian on kirjas eraldi, sest ei ole sugugi hea mõte mõlemat korraga kasutada. Samuti saab siin määrata, kas kasutada Debian APT korral võrguserverit.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tüübid</guilabel></term>
+<listitem><para>Milliseid failitüüpe käsitletakse. DPKG ja APT kasutav Debian on kirjas eraldi, sest ei ole sugugi hea mõte mõlemat korraga kasutada. Samuti saab siin määrata, kas kasutada Debian APT korral võrguserverit.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vahemälu</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Võrgukataloogide ja Package-failide (&FTP; vahendusel hangitud) puhverdamise seadistamine.</para>
+<term><guilabel>Vahemälu</guilabel></term>
+<listitem><para>Võrgukataloogide ja Package-failide (&FTP; vahendusel hangitud) puhverdamise seadistamine.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Paketikataloogide info puhverdamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kas puhverdada võrgu(&FTP;)kataloogid ja Package-failid vahemällu või mitte.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Paketikataloogide info puhverdamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kas puhverdada võrgu(&FTP;)kataloogid ja Package-failid vahemällu või mitte.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pakettide info puhverdamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kas puhverdada allalaaditud võrgupaketifailid vahemällu või mitte </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pakettide info puhverdamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kas puhverdada allalaaditud võrgupaketifailid vahemällu või mitte </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vahemälu kataloog</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kuhu paigutatakse puhverdatud failid ja kataloogid </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vahemälu kataloog</guilabel></term>
+<listitem><para>Kuhu paigutatakse puhverdatud failid ja kataloogid </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1623,53 +798,23 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Muud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Muud</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Privilegeeritud käskude jaoks kasutatakse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Privilegeeritud käskude käivitamisel kasutatakse <command
->su</command
->-d, <command
->sudo</command
->-d või <command
->ssh</command
->-d. Mujalasuva Debiani APT-i korral kasutatakse alati <command
->ssh</command
->-d.</para
-> </listitem
->
+<term><guilabel>Privilegeeritud käskude jaoks kasutatakse</guilabel></term>
+<listitem><para>Privilegeeritud käskude käivitamisel kasutatakse <command>su</command>-d, <command>sudo</command>-d või <command>ssh</command>-d. Mujalasuva Debiani APT-i korral kasutatakse alati <command>ssh</command>-d.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Failide nimekirja kontrollimine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, kontrollitakse paketi failide nimekirja veendumaks, et need on ka tegelikult paigaldatud</para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Failide nimekirja kontrollimine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, kontrollitakse paketi failide nimekirja veendumaks, et need on ka tegelikult paigaldatud</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pakettide info lugemine kõigist kohalikest pakettidest</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, loetakse sisse kõik (kohaliku) paketikataloogi failid, mitte ei kasutata pelgalt failinimesid. See on küll aeglasem meetod, kuid võimaldab näidata rohkem infot.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pakettide info lugemine kõigist kohalikest pakettidest</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, loetakse sisse kõik (kohaliku) paketikataloogi failid, mitte ei kasutata pelgalt failinimesid. See on küll aeglasem meetod, kuid võimaldab näidata rohkem infot.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1685,228 +830,89 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
-
-<para
->Menüüs <guimenu
->Abi</guimenu
-> on järgmised elemendid: </para>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
+
+<para>Menüüs <guimenu>Abi</guimenu> on järgmised elemendid: </para>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="toolbar">
-<title
->Tööriistariba</title>
+<title>Tööriistariba</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Ava</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Tagasi</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Edasi</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Laienda puud</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Sulge puu</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Leia pakett</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Leia fail</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Laadi uuesti</guiicon
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Ava</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Tagasi</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Edasi</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Laienda puud</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Sulge puu</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Leia pakett</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Leia fail</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Laadi uuesti</guiicon></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kpackage; </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2005: Toivo Pedaste <email
->toivo@ucs.uwa.edu.au</email
-></para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kpackage; </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2005: Toivo Pedaste <email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></para>
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="how-to-obtain-kpackage">
-<title
->&kpackage; hankimine</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Infot, kuidas see hankida ja paigaldada, vaata aadressil <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html"
-> http://www.kde.org/install-source.html</ulink
-></para>
-
-<para
->Kompileerimise kohta leiab veel rohkem infot aadressil <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html"
-> http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink
-></para>
-
-<para
->Rakenduse enda kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage"
-> http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink
-></para>
+<title>&kpackage; hankimine</title>
+&install.intro.documentation; <para>Infot, kuidas see hankida ja paigaldada, vaata aadressil <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html"> http://www.kde.org/install-source.html</ulink></para>
+
+<para>Kompileerimise kohta leiab veel rohkem infot aadressil <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html"> http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink></para>
+
+<para>Rakenduse enda kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage"> http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink></para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&kpackage; paigaldamiseks on vaja:</para>
+<para>&kpackage; paigaldamiseks on vaja:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Qt; 3 ja &kde; 3</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Qt; 3 ja &kde; 3</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Debiani pakettide vaatamiseks ei ole mingit erilist tarkvara tarvis, kuid paigaldamiseks ja eemaldamiseks läheb vaja:</para>
+<para>Debiani pakettide vaatamiseks ei ole mingit erilist tarkvara tarvis, kuid paigaldamiseks ja eemaldamiseks läheb vaja:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->paketihaldurit <command
->dpkg</command
-> või</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><command
->apt-get</command
-> ja <command
->apt-cache</command
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>paketihaldurit <command>dpkg</command> või</para></listitem>
+
+<listitem><para><command>apt-get</command> ja <command>apt-cache</command></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><acronym
->BSD</acronym
-> pakettide jaoks on vaja vastavaid paketihaldusrakendusi: </para>
+<para><acronym>BSD</acronym> pakettide jaoks on vaja vastavaid paketihaldusrakendusi: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->pkg_info</command
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->pkg_add</command
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->pkg_delete</command
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><command>pkg_info</command></para></listitem>
+<listitem><para><command>pkg_add</command></para></listitem>
+<listitem><para><command>pkg_delete</command></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Slackware pakettide puhul läheb vaja: </para>
+<para>Slackware pakettide puhul läheb vaja: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->installpkg</command
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->removepkg</command
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><command>installpkg</command> </para></listitem>
+<listitem><para><command>removepkg</command></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Red Hat pakettide puhul läheb vaja:</para>
+<para>Red Hat pakettide puhul läheb vaja:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->rpm</command
-> </para
-></listitem>
+<listitem><para><command>rpm</command> </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Et &kpackage; korrektselt <acronym
->RPM</acronym
-> pakettidega töötaks, peab olema initsialiseeritud <acronym
->RPM</acronym
-> andmebaas. Kui käsk <userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-qa</option
-></userinput
-> annab veateate <computeroutput
->unable to open...</computeroutput
-> (avamine ebaõnnestus...), siis proovi käsku <userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->--rebuilddb</option
-></userinput
->.</para>
+<para>Et &kpackage; korrektselt <acronym>RPM</acronym> pakettidega töötaks, peab olema initsialiseeritud <acronym>RPM</acronym> andmebaas. Kui käsk <userinput><command>rpm</command> <option>-qa</option></userinput> annab veateate <computeroutput>unable to open...</computeroutput> (avamine ebaõnnestus...), siis proovi käsku <userinput><command>rpm</command> <option>--rebuilddb</option></userinput>.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/ksysv/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/ksysv/index.docbook
index 42ce631b860..e30f8547915 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/ksysv/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/ksysv/index.docbook
@@ -4,280 +4,146 @@
<!ENTITY kappname "&ksysv;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksysv; käsiraamat</title>
+<title>&ksysv; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Peter</firstname
-> <surname
->Putzer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->putzer@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Putzer</surname> <affiliation> <address><email>putzer@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-03-21</date>
-<releaseinfo
->1.03.06</releaseinfo>
+<date>2001-03-21</date>
+<releaseinfo>1.03.06</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1998</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Peter Putzer</holder>
+<year>1998</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<holder>Peter Putzer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->&ksysv; on SysV stiilis initsialiseerimisseadistuste graafiline redaktor.</para>
+<para>&ksysv; on SysV stiilis initsialiseerimisseadistuste graafiline redaktor.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KSysV</keyword>
-<keyword
->Töötase</keyword>
-<keyword
->Töötaseme redaktor</keyword>
-<keyword
->System V Init</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KSysV</keyword>
+<keyword>Töötase</keyword>
+<keyword>Töötaseme redaktor</keyword>
+<keyword>System V Init</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Tere tulemast! See on &kde; System V Init redaktor, mida tavaliselt tuntakse nimetuse all &ksysv; (seda kasutataksegi edaspidi). See käsiraamat selgitab mõningaid põhimõtteid ning seda, mida on &ksysv; abil võimalik ette võtta. </para>
+<para>Tere tulemast! See on &kde; System V Init redaktor, mida tavaliselt tuntakse nimetuse all &ksysv; (seda kasutataksegi edaspidi). See käsiraamat selgitab mõningaid põhimõtteid ning seda, mida on &ksysv; abil võimalik ette võtta. </para>
</chapter>
<chapter id="what-is-sysv-init">
-<title
->System V Init: lühikirjeldus</title>
-
-<para
->Järgnev selgitus on <quote
->laenatud</quote
-> rakenduselt <application
->tksysv</application
-> (mis, muide, oli ka &ksysv; inspiratsiooniallikaks): </para>
-
-<para
->System V init on kiiresti muutumas Linux maailmas standardiks tarkvara käivitamise kontrollimisel alglaadimise ajal. Seda ennekõike seepärast, et see on väidetavalt hõlpsamini kasutatav ning võimsam ja paindlikum kui traditsiooniline <acronym
->BSD</acronym
-> init. </para>
-
-<para
->Ajalukku ma siin süvenema ei hakka (peamiselt seetõttu, et ma seda ei tunne :-). </para>
-
-<para
->Init binaarfail asub kataloogis <filename class="directory"
->/sbin</filename
->, mitte aga <filename class="directory"
->/etc</filename
->. Seda on oluline meeles pidada, kui püütakse masinat System V init jaoks uuendada ilma taasvormindamata. &Linux; kernel otsib init-faili esmalt kataloogist <filename class="directory"
->/etc</filename
->, nii et sul tuleks kontrollida, ega seal ei juhtu olema vana init-faili, ja kui on, siis see kustutada. </para>
-
-<para
->SysV init erineb <acronym
->BSD</acronym
-> init-ist ka selle poolest, et seadistustefailid asuvad <filename class="directory"
->/etc</filename
-> alamkataloogis, mitte aga vahetult kataloogis <filename class="directory"
->/etc</filename
->. See alamkataloog kannab nime <filename class="directory"
->rc.d</filename
->. Selles asuvad <filename
->rc.sysinit</filename
-> ja järgmised alamkataloogid: </para>
+<title>System V Init: lühikirjeldus</title>
+
+<para>Järgnev selgitus on <quote>laenatud</quote> rakenduselt <application>tksysv</application> (mis, muide, oli ka &ksysv; inspiratsiooniallikaks): </para>
+
+<para>System V init on kiiresti muutumas Linux maailmas standardiks tarkvara käivitamise kontrollimisel alglaadimise ajal. Seda ennekõike seepärast, et see on väidetavalt hõlpsamini kasutatav ning võimsam ja paindlikum kui traditsiooniline <acronym>BSD</acronym> init. </para>
+
+<para>Ajalukku ma siin süvenema ei hakka (peamiselt seetõttu, et ma seda ei tunne :-). </para>
+
+<para>Init binaarfail asub kataloogis <filename class="directory">/sbin</filename>, mitte aga <filename class="directory">/etc</filename>. Seda on oluline meeles pidada, kui püütakse masinat System V init jaoks uuendada ilma taasvormindamata. &Linux; kernel otsib init-faili esmalt kataloogist <filename class="directory">/etc</filename>, nii et sul tuleks kontrollida, ega seal ei juhtu olema vana init-faili, ja kui on, siis see kustutada. </para>
+
+<para>SysV init erineb <acronym>BSD</acronym> init-ist ka selle poolest, et seadistustefailid asuvad <filename class="directory">/etc</filename> alamkataloogis, mitte aga vahetult kataloogis <filename class="directory">/etc</filename>. See alamkataloog kannab nime <filename class="directory">rc.d</filename>. Selles asuvad <filename>rc.sysinit</filename> ja järgmised alamkataloogid: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->init.d/</filename>
+<filename class="directory">init.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc0.d/</filename>
+<filename class="directory">rc0.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc1.d/</filename>
+<filename class="directory">rc1.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc2.d/</filename>
+<filename class="directory">rc2.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc3.d/</filename>
+<filename class="directory">rc3.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc4.d/</filename>
+<filename class="directory">rc4.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc5.d/</filename>
+<filename class="directory">rc5.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc6.d</filename>
+<filename class="directory">rc6.d</filename>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><filename class="directory"
->init.d</filename
-> sisaldab hulga skripte. Põhimõtteliselt läheb tarvis üht skripti iga teenuse kohta, mida soovid käivitada alglaadimise ajal või mõnele töötasemele siirdudes. Teenuste hulka kuuluvad näiteks võrguühendus, <acronym
->NFS</acronym
->, &Sendmail;, httpd &etc; Teenuste hulka ei kuulu sellised asjad, nagu näiteks <command
->setserial</command
->, mida tuleb vaid kord tööle panna ja siis väljuda. Sellised asjad kuuluvad faili <filename
->rc.local</filename
->. </para>
-
-<para
-><filename
->rc.local</filename
-> peab, kui sa seda vajad, asuma kataloogis <filename class="directory"
->/etc/rc.d</filename
->. Enamikus süsteemides on see olemas, isegi kui sel mingit erilist funktsiooni pole. Kataloogi <filename class="directory"
->/etc/rc.d</filename
-> võib paigutada ka faili <filename
->rc.serial</filename
->, kui sul on vaja alglaadimise ajal sooritada mingeid jadapordiga seotud asju. </para>
-
-<para
->Sündmuste käik on järgmine: </para>
+<para><filename class="directory">init.d</filename> sisaldab hulga skripte. Põhimõtteliselt läheb tarvis üht skripti iga teenuse kohta, mida soovid käivitada alglaadimise ajal või mõnele töötasemele siirdudes. Teenuste hulka kuuluvad näiteks võrguühendus, <acronym>NFS</acronym>, &Sendmail;, httpd &etc; Teenuste hulka ei kuulu sellised asjad, nagu näiteks <command>setserial</command>, mida tuleb vaid kord tööle panna ja siis väljuda. Sellised asjad kuuluvad faili <filename>rc.local</filename>. </para>
+
+<para><filename>rc.local</filename> peab, kui sa seda vajad, asuma kataloogis <filename class="directory">/etc/rc.d</filename>. Enamikus süsteemides on see olemas, isegi kui sel mingit erilist funktsiooni pole. Kataloogi <filename class="directory">/etc/rc.d</filename> võib paigutada ka faili <filename>rc.serial</filename>, kui sul on vaja alglaadimise ajal sooritada mingeid jadapordiga seotud asju. </para>
+
+<para>Sündmuste käik on järgmine: </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Kernel otsib mitmest kohast init'it ning käivitab esimese leitu. </para
->
+<para>Kernel otsib mitmest kohast init'it ning käivitab esimese leitu. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->init käivitab <filename
->/etc/rc.d/rc.sysinit</filename
->. </para>
+<para>init käivitab <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><filename
->rc.sysinit</filename
-> sooritab terve hulga vajalikke asju ja käivitab siis <filename
->rc.serial</filename
-> (kui see on olemas) </para>
+<para><filename>rc.sysinit</filename> sooritab terve hulga vajalikke asju ja käivitab siis <filename>rc.serial</filename> (kui see on olemas) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->init käivitab <filename
->rc.local</filename
-> </para>
+<para>init käivitab <filename>rc.local</filename> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->init käivitab kõik vaiketöötaseme skriptid </para>
+<para>init käivitab kõik vaiketöötaseme skriptid </para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Vaiketöötase on määratud failis <filename
->/etc/inittab</filename
->. Selle algusosas peaks leiduma umbes selline rida: </para>
-
-<screen
->id:3:initdefault:</screen>
-
-<para
->Selle teine tulp osutab, et vaiketöötase on 3, nagu see peakski olema enamiku süsteemide puhul. Kui soovid seda muuta, võid redigeerida käsitsi faili <filename
->/etc/inittab</filename
-> ning töötaset muuta. Ole aga väga ettevaatlik inittab-i redigeerides. Kui siin midagi viltu läheb, tuleb teha taaskäivitus ning seejärel anda käsk: </para>
-
-<screen
-><computeroutput
->LILO boot:</computeroutput
-> <userinput
->linux single</userinput
-></screen>
-
-<para
->See <emphasis
->peaks</emphasis
-> võimaldama sooritada alglaadimise ainukasutaja režiimis, kus saab selliseid asju parandada. </para>
-
-<para
->Kuidas siis kõik need skriptid tööle pannakse? Kui annad kataloogis <filename class="directory"
->rc3.d</filename
-> käsu <userinput
-><command
->ls</command
-> <option
->-1</option
-></userinput
->, näed midagi sellist: </para>
-
-
-<screen
->lrwxrwxrwx 1 root root 13 13:11 S10network -&gt; ../init.d/network
+<para>Vaiketöötase on määratud failis <filename>/etc/inittab</filename>. Selle algusosas peaks leiduma umbes selline rida: </para>
+
+<screen>id:3:initdefault:</screen>
+
+<para>Selle teine tulp osutab, et vaiketöötase on 3, nagu see peakski olema enamiku süsteemide puhul. Kui soovid seda muuta, võid redigeerida käsitsi faili <filename>/etc/inittab</filename> ning töötaset muuta. Ole aga väga ettevaatlik inittab-i redigeerides. Kui siin midagi viltu läheb, tuleb teha taaskäivitus ning seejärel anda käsk: </para>
+
+<screen><computeroutput>LILO boot:</computeroutput> <userinput>linux single</userinput></screen>
+
+<para>See <emphasis>peaks</emphasis> võimaldama sooritada alglaadimise ainukasutaja režiimis, kus saab selliseid asju parandada. </para>
+
+<para>Kuidas siis kõik need skriptid tööle pannakse? Kui annad kataloogis <filename class="directory">rc3.d</filename> käsu <userinput><command>ls</command> <option>-1</option></userinput>, näed midagi sellist: </para>
+
+
+<screen>lrwxrwxrwx 1 root root 13 13:11 S10network -&gt; ../init.d/network
lrwxrwxrwx 1 root root 16 13:11 S30syslog -&gt; ../init.d/syslog
lrwxrwxrwx 1 root root 14 13:32 S40cron -&gt; ../init.d/cron
lrwxrwxrwx 1 root root 14 13:11 S50inet -&gt; ../init.d/inet
@@ -288,287 +154,125 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 23 13:11 S80sendmail -&gt; ../init.d/sendmail.init
lrwxrwxrwx 1 root root 18 13:11 S90lpd -&gt; ../init.d/lpd.init
lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
-<para
->Nagu tähele paned, ei ole kataloogis pärisfaile. Kõik viitavad mõnele skriptile kataloogis <filename class="directory"
->init.d</filename
->. </para>
-
-<para
->Viitade alguses seisab <literal
->S</literal
-> ning number. <literal
->S</literal
-> tähendab konkreetse skripti käivitamist ning <literal
->K</literal
-> selle peatamist. Init käivitab kõik teenused nende esinemise järjekorras. Numbreid võib dubleerida, kuid see ajab ainult sind ennast segadusse. Vajaliku teenuse käivitamiseks või peatamiseks on vajalik ainult kaks arvu ning suur <literal
->S</literal
-> või <literal
->K</literal
->. </para>
-
-<para
->Kuidas teenuste käivitamine ja peatamine välja näeb? See on väga lihtne. Iga skript on kirjutatud aktsepteerima argumenti, mis võib olla <option
->start</option
-> või <option
->stop</option
->. Tegelikult saab neid skripte käivitada ka käsurealt: </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->/etc/rc.d/init.d/httpd.init</command
-> <option
->stop</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->kui soovid peatada httpd serverit. Init loeb vaid nime ning kui selle ees seisab <literal
->K</literal
->, siis kutsub skripti välja argumendiga <option
->stop</option
->, kui aga <literal
->S</literal
->, siis argumendiga <option
->start</option
->. </para>
+<para>Nagu tähele paned, ei ole kataloogis pärisfaile. Kõik viitavad mõnele skriptile kataloogis <filename class="directory">init.d</filename>. </para>
+
+<para>Viitade alguses seisab <literal>S</literal> ning number. <literal>S</literal> tähendab konkreetse skripti käivitamist ning <literal>K</literal> selle peatamist. Init käivitab kõik teenused nende esinemise järjekorras. Numbreid võib dubleerida, kuid see ajab ainult sind ennast segadusse. Vajaliku teenuse käivitamiseks või peatamiseks on vajalik ainult kaks arvu ning suur <literal>S</literal> või <literal>K</literal>. </para>
+
+<para>Kuidas teenuste käivitamine ja peatamine välja näeb? See on väga lihtne. Iga skript on kirjutatud aktsepteerima argumenti, mis võib olla <option>start</option> või <option>stop</option>. Tegelikult saab neid skripte käivitada ka käsurealt: </para>
+
+<screen><userinput><command>/etc/rc.d/init.d/httpd.init</command> <option>stop</option></userinput></screen>
+
+<para>kui soovid peatada httpd serverit. Init loeb vaid nime ning kui selle ees seisab <literal>K</literal>, siis kutsub skripti välja argumendiga <option>stop</option>, kui aga <literal>S</literal>, siis argumendiga <option>start</option>. </para>
<sect1 id="why-all-the-runlevels">
-<title
->Milleks need töötasemed head on?</title>
-
-<para
->Mõnedki inimesed soovivad masinaid hõlpsasti seadistada täitma mitmesuguseid ülesandeid. Sul võib näiteks olla <quote
->serveri</quote
-> töötase, kus töötavad httpd, sendmail, võrguühendus &etc; Samuti võib sul olla <quote
->kasutaja</quote
-> töötase, kus töötavad näiteks <application
->tdm</application
->, võrguühendus &etc; </para>
+<title>Milleks need töötasemed head on?</title>
+
+<para>Mõnedki inimesed soovivad masinaid hõlpsasti seadistada täitma mitmesuguseid ülesandeid. Sul võib näiteks olla <quote>serveri</quote> töötase, kus töötavad httpd, sendmail, võrguühendus &etc; Samuti võib sul olla <quote>kasutaja</quote> töötase, kus töötavad näiteks <application>tdm</application>, võrguühendus &etc; </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Põhitõed</title>
+<title>Põhitõed</title>
-<para
->Siin selgitatakse, kuidas käib &ksysv; kasutamine, mis ei ole õigupoolest sugugi keeruline, sest selle loomisel peetigi silmas ennekõike võimalikult suurt kasutajasõbralikkust. </para>
+<para>Siin selgitatakse, kuidas käib &ksysv; kasutamine, mis ei ole õigupoolest sugugi keeruline, sest selle loomisel peetigi silmas ennekõike võimalikult suurt kasutajasõbralikkust. </para>
<sect1 id="mouse">
-<title
->Hiir</title>
+<title>Hiir</title>
-<para
->&ksysv; kasutamine hiire või mõne muu osutusseadmega on äärmiselt lihtne: lohista vaid kirje <guilabel
->võimalike teenuste</guilabel
-> nimekirjast mõnda kuue töötaseme lahtrisse, et see sellel töötasemel käivituks (või peatuks). </para>
+<para>&ksysv; kasutamine hiire või mõne muu osutusseadmega on äärmiselt lihtne: lohista vaid kirje <guilabel>võimalike teenuste</guilabel> nimekirjast mõnda kuue töötaseme lahtrisse, et see sellel töötasemel käivituks (või peatuks). </para>
-<para
->Skripte saab samuti lohistades liigutada töötasemete vahel või muuta nende asukohta antud töötasemes. Sellisel moel eemaldatakse küll kirje esialgselt töötasemelt (või positsioonilt). Seda ei juhtu, kui kirje lohistatakse <guilabel
->võimalike teenuste</guilabel
-> nimekirjast. </para>
+<para>Skripte saab samuti lohistades liigutada töötasemete vahel või muuta nende asukohta antud töötasemes. Sellisel moel eemaldatakse küll kirje esialgselt töötasemelt (või positsioonilt). Seda ei juhtu, kui kirje lohistatakse <guilabel>võimalike teenuste</guilabel> nimekirjast. </para>
<note>
-<para
->Uude piirkonda lohistamisel kirjed liigutatakse. Teenuse kopeerimiseks teisele töötasemele tuleb valida menüüst <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> või hiire parema klahvi menüüst käsk <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> ning <guimenuitem
->aseta</guimenuitem
->da see sihttöötasemele. </para>
+<para>Uude piirkonda lohistamisel kirjed liigutatakse. Teenuse kopeerimiseks teisele töötasemele tuleb valida menüüst <guimenu>Redigeerimine</guimenu> või hiire parema klahvi menüüst käsk <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> ning <guimenuitem>aseta</guimenuitem>da see sihttöötasemele. </para>
</note>
-<para
->Vahel ei ole võimalik välja arvutada kirje <quote
->järjekorranumbrit</quote
->. Sellisel juhul tuleb muuta ümbritsevate kirjete järjekorranumbreid, enne kui proovida teenus uuesti lisada. </para>
+<para>Vahel ei ole võimalik välja arvutada kirje <quote>järjekorranumbrit</quote>. Sellisel juhul tuleb muuta ümbritsevate kirjete järjekorranumbreid, enne kui proovida teenus uuesti lisada. </para>
<note>
-<para
->Järjekorranumbrid võivad olla vahemikus 00 kuni 99, aga mitte suuremad. </para>
+<para>Järjekorranumbrid võivad olla vahemikus 00 kuni 99, aga mitte suuremad. </para>
</note>
-<para
->Kirjeid saab kustutada neid <guiicon
->prügikast</guiicon
->i lohistades (seda sümboliseeribki prügikastikujuline ikoon). </para>
+<para>Kirjeid saab kustutada neid <guiicon>prügikast</guiicon>i lohistades (seda sümboliseeribki prügikastikujuline ikoon). </para>
<warning>
-<para
->Praegu <emphasis
->ei ole</emphasis
-> võimalik <guiicon
->prügikast</guiicon
->i lohistatud elemente taastada, nii et sellega tasub olla ettevaatlik! </para>
+<para>Praegu <emphasis>ei ole</emphasis> võimalik <guiicon>prügikast</guiicon>i lohistatud elemente taastada, nii et sellega tasub olla ettevaatlik! </para>
</warning>
</sect1>
<sect1 id="keyboard">
-<title
->Klaviatuur</title>
-
-<para
->Fookuse vahetamiseks paneelide vahel (<guilabel
->Võimalikud teenused</guilabel
->, <guilabel
->Käivitustase 1 käivitatakse</guilabel
->, <guilabel
->Käivitustase 1 peatatakse</guilabel
-> &etc;) saab kasutada klahvi <keycap
->Tab</keycap
-> ning noolenuppudega saab liikuda valitud nimekirjas üles ja alla. </para>
-
-<para
->Kirje liigutamiseks teisele töötasemele <guimenuitem
->lõika</guimenuitem
-> see lõikepuhvrisse (kiirklahv <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->X</keycap
-></keycombo
->) ning <guimenuitem
->aseta</guimenuitem
-> siis sihttöötasemele (kiirklahv <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
->). </para>
-
-<para
->Kirje järjekorranumbri või nime muutmiseks käsitsi vajuta klahvi <keycap
->Enter</keycap
->, mis avab omaduste dialoogi. Klahviga <keycap
->Tab</keycap
-> saab liikuda erinevate väljade vahel. Dialoogi saab sulgeda klahviga <keycap
->Enter</keycap
->, mis salvestab tehtud muudatused, või klahviga <keycap
->ESC</keycap
->, mis jätab need salvestamata. </para>
+<title>Klaviatuur</title>
+
+<para>Fookuse vahetamiseks paneelide vahel (<guilabel>Võimalikud teenused</guilabel>, <guilabel>Käivitustase 1 käivitatakse</guilabel>, <guilabel>Käivitustase 1 peatatakse</guilabel> &etc;) saab kasutada klahvi <keycap>Tab</keycap> ning noolenuppudega saab liikuda valitud nimekirjas üles ja alla. </para>
+
+<para>Kirje liigutamiseks teisele töötasemele <guimenuitem>lõika</guimenuitem> see lõikepuhvrisse (kiirklahv <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>X</keycap></keycombo>) ning <guimenuitem>aseta</guimenuitem> siis sihttöötasemele (kiirklahv <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo>). </para>
+
+<para>Kirje järjekorranumbri või nime muutmiseks käsitsi vajuta klahvi <keycap>Enter</keycap>, mis avab omaduste dialoogi. Klahviga <keycap>Tab</keycap> saab liikuda erinevate väljade vahel. Dialoogi saab sulgeda klahviga <keycap>Enter</keycap>, mis salvestab tehtud muudatused, või klahviga <keycap>ESC</keycap>, mis jätab need salvestamata. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-menu-entries">
-<title
->Menüükirjed</title>
+<title>Menüükirjed</title>
-<para
->&ksysv; menüü põhjalik kirjeldus. </para>
+<para>&ksysv; menüü põhjalik kirjeldus. </para>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
-<para
->Andmete kaotamise ohu tõttu paluvad kõik menüüs <guimenu
->Fail</guimenu
-> toodud käsud enne rakendumist kasutaja käest kinnitust. </para>
+<para>Andmete kaotamise ohu tõttu paluvad kõik menüüs <guimenu>Fail</guimenu> toodud käsud enne rakendumist kasutaja käest kinnitust. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Tühista seadistuste muudatused...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Tühista seadistuste muudatused...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Unustab kõik tehtud muudatused ning taastab viimase salvestatud seadistuse. </para>
+<para>Unustab kõik tehtud muudatused ning taastab viimase salvestatud seadistuse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab varem salvestatud seadistuse.</action>
+<action>Avab varem salvestatud seadistuse.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta seadistused...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta seadistused...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Muudab tehtud muudatused püsivaks.</action
-> Salvestamisel ei looda tagavarafaile, nii et kasuta seda võimalust ettevaatlikult! </para>
+<para><action>Muudab tehtud muudatused püsivaks.</action> Salvestamisel ei looda tagavarafaile, nii et kasuta seda võimalust ettevaatlikult! </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Salvestab uute seadistuste koopia.</action>
+<action>Salvestab uute seadistuste koopia.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta logi...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta logi...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Salvestab logi.</action
-> <!-- FIXME: find out what the log is of. Assume -->
+<action>Salvestab logi.</action> <!-- FIXME: find out what the log is of. Assume -->
<!-- changes made, but best check -->
</para>
</listitem>
@@ -576,47 +280,21 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki logi...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki logi...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Trükib logi.</action>
+<action>Trükib logi.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sulgeb</action
-> &ksysv;. </para>
+<para><action>Sulgeb</action> &ksysv;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -624,142 +302,71 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tühistab viimase salvestamata muudatuse.</action>
+<action>Tühistab viimase salvestamata muudatuse.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Shift</keycap> <keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Taastab viimati tühistatud muudatuse.</action>
+<action>Taastab viimati tühistatud muudatuse.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lõikab parajasti valitud teenuse lõikepuhvrisse.</action>
+<action>Lõikab parajasti valitud teenuse lõikepuhvrisse.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kopeerib valitud kirje lõikepuhvrisse ilma seda esialgselt positsioonilt kustutamata.</action>
+<action>Kopeerib valitud kirje lõikepuhvrisse ilma seda esialgselt positsioonilt kustutamata.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Asetab lõikepuhvri sisu kursori asukohta.</action>
+<action>Asetab lõikepuhvri sisu kursori asukohta.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Omadused...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Omadused...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab valitud elemendi omaduste dialoogi.</action>
+<action>Avab valitud elemendi omaduste dialoogi.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -768,77 +375,49 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita teenus...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Käivita teenus...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Käivitab valitud teenuse.</action>
+<action>Käivitab valitud teenuse.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Peata teenus...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Peata teenus...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Peatab valitud teenuse.</action>
+<action>Peatab valitud teenuse.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita teenus uuesti...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Käivita teenus uuesti...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Taaskäivitab valitud teenuse.</action>
+<action>Taaskäivitab valitud teenuse.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigeeri teenust...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Redigeeri teenust...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Võimaldab redigeerida valitud teenust.</action
-><!-- FIXME: Add some more "meat" to
+<action>Võimaldab redigeerida valitud teenust.</action><!-- FIXME: Add some more "meat" to
-->
<!-- this one! -->
</para>
@@ -849,128 +428,81 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action>
+<action>Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action>
+<action>Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Logi näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Logi näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lülitab logiakna näitamise sisse ja välja.</action>
+<action>Lülitab logiakna näitamise sisse ja välja.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta seadistused</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Salvesta seadistused</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Salvestab parajasti kehtivad seadistused.</action>
+<action>Salvestab parajasti kehtivad seadistused.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kiirklahvide kohandamine.</action>
+<action>Kiirklahvide kohandamine.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tööriistariba kohandamine.</action>
+<action>Tööriistariba kohandamine.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->SysV-Init redaktori seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>SysV-Init redaktori seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->&ksysv; <action
->käitumise kohandamine</action
->. </para>
+<para>&ksysv; <action>käitumise kohandamine</action>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -978,10 +510,7 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -989,60 +518,32 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</chapter>
<chapter id="Configuration">
-<title
->Seadistamine</title>
-
-<para
->Kõik valikud salvestatakse faili <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/ksysvrc</filename
->. Vaikeväärtused võetakse globaalsest failist <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/ksysvrc</filename
->, kui see on olemas; vastasel juhul genereerib &ksysv; need ise. Vaikeväärtustesse tehtud muudatused salvestatakse lokaalsesse <filename
->ksysvrc</filename
-> faili. </para>
+<title>Seadistamine</title>
+
+<para>Kõik valikud salvestatakse faili <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/ksysvrc</filename>. Vaikeväärtused võetakse globaalsest failist <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/ksysvrc</filename>, kui see on olemas; vastasel juhul genereerib &ksysv; need ise. Vaikeväärtustesse tehtud muudatused salvestatakse lokaalsesse <filename>ksysvrc</filename> faili. </para>
<sect1 id="recognized-sections">
-<title
->Tunnustatud sektsioonid</title>
+<title>Tunnustatud sektsioonid</title>
-<para
->Faili tunnustatud sektsioonid ja võtmed ning nende vaikeväärtused. </para>
+<para>Faili tunnustatud sektsioonid ja võtmed ning nende vaikeväärtused. </para>
<sect2>
-<title
->&lsqb;Path Settings&rsqb; - asukoha määrang</title>
+<title>&lsqb;Path Settings&rsqb; - asukoha määrang</title>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Võtmesõna</segtitle>
-<segtitle
->Vaikimisi</segtitle>
-<segtitle
->Kirjeldus</segtitle>
+<segtitle>Võtmesõna</segtitle>
+<segtitle>Vaikimisi</segtitle>
+<segtitle>Kirjeldus</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
->ScriptPath</seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/etc/rc.d/init.d</filename
-></seg>
-<seg
->Teenuste käivitamiseks ja peatamiseks mõeldud skriptide asukoht.</seg>
+<seg>ScriptPath</seg>
+<seg><filename class="directory">/etc/rc.d/init.d</filename></seg>
+<seg>Teenuste käivitamiseks ja peatamiseks mõeldud skriptide asukoht.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->RunlevelPath</seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/etc/rc.d</filename
-></seg>
-<seg
->Käivitustaseme alamkataloogide asukoht.</seg>
+<seg>RunlevelPath</seg>
+<seg><filename class="directory">/etc/rc.d</filename></seg>
+<seg>Käivitustaseme alamkataloogide asukoht.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
@@ -1050,33 +551,23 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&lsqb;Colors&rsqb; - värvid</title>
+<title>&lsqb;Colors&rsqb; - värvid</title>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Võtmesõna</segtitle>
-<segtitle
->Vaikimisi</segtitle>
-<segtitle
->Kirjeldus</segtitle>
+<segtitle>Võtmesõna</segtitle>
+<segtitle>Vaikimisi</segtitle>
+<segtitle>Kirjeldus</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
->Changed</seg>
-<seg
->red</seg>
-<seg
->Muudetud kirjete värv</seg>
+<seg>Changed</seg>
+<seg>red</seg>
+<seg>Muudetud kirjete värv</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->New</seg>
-<seg
->blue - sinine</seg>
-<seg
->Uute kirjete värv</seg>
+<seg>New</seg>
+<seg>blue - sinine</seg>
+<seg>Uute kirjete värv</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
@@ -1084,82 +575,56 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&lsqb;Geometry&rsqb; - geomeetria</title>
+<title>&lsqb;Geometry&rsqb; - geomeetria</title>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Võtmesõna</segtitle>
-<segtitle
->Vaikimisi</segtitle>
-<segtitle
->Kirjeldus</segtitle>
+<segtitle>Võtmesõna</segtitle>
+<segtitle>Vaikimisi</segtitle>
+<segtitle>Kirjeldus</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
->Width</seg>
-<seg
-></seg>
-<seg
->&ksysv; akna laius</seg>
+<seg>Width</seg>
+<seg></seg>
+<seg>&ksysv; akna laius</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->Height</seg>
-<seg
-></seg>
-<seg
->&ksysv; akna kõrgus</seg>
+<seg>Height</seg>
+<seg></seg>
+<seg>&ksysv; akna kõrgus</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&lsqb;Other Settings&rsqb; - muud seadistused</title>
+<title>&lsqb;Other Settings&rsqb; - muud seadistused</title>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Võtmesõna</segtitle>
-<segtitle
->Vaikimisi</segtitle>
-<segtitle
->Kirjeldus</segtitle>
+<segtitle>Võtmesõna</segtitle>
+<segtitle>Vaikimisi</segtitle>
+<segtitle>Kirjeldus</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
->ToolBar</seg>
-<seg
->true</seg>
-<seg
->Kas tööriistariba on lubatud või mitte</seg>
+<seg>ToolBar</seg>
+<seg>true</seg>
+<seg>Kas tööriistariba on lubatud või mitte</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->StatusBar</seg>
-<seg
->true</seg>
-<seg
->Kas olekuriba on lubatud või mitte</seg>
+<seg>StatusBar</seg>
+<seg>true</seg>
+<seg>Kas olekuriba on lubatud või mitte</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->ShowLog</seg>
-<seg
->true</seg>
-<seg
->Kas logiakent näidatakse või mitte</seg>
+<seg>ShowLog</seg>
+<seg>true</seg>
+<seg>Kas logiakent näidatakse või mitte</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->PanningFactor</seg>
-<seg
->80</seg>
-<seg
->100 - PanningFactor = logifaili näitamisele reserveeritud akna suuruse protsent</seg>
+<seg>PanningFactor</seg>
+<seg>80</seg>
+<seg>100 - PanningFactor = logifaili näitamisele reserveeritud akna suuruse protsent</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
@@ -1170,67 +635,40 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</chapter>
<chapter id="questions-and-answers">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Nikerdasin tükka aega vaikimisi töötasemega ning nüüd sooritab masin kogu aeg taaskäivitust. Mida ma peaksin ette võtma? </para>
+<para>Nikerdasin tükka aega vaikimisi töötasemega ning nüüd sooritab masin kogu aeg taaskäivitust. Mida ma peaksin ette võtma? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Anna <acronym
->LiLo</acronym
-> käsureal käsk <userinput
->linux single</userinput
-> ning vajuta klahvi <keycap
->Enter</keycap
->, et teha algkäivitus üksikkasutaja režiimi. Redigeeri faili <filename
->/etc/inittab</filename
-> ning muuda vaiketöötase mõistlikuks. Üldiselt peaks olema normaalne määrata selleks <literal
->3</literal
->. </para>
+<para>Anna <acronym>LiLo</acronym> käsureal käsk <userinput>linux single</userinput> ning vajuta klahvi <keycap>Enter</keycap>, et teha algkäivitus üksikkasutaja režiimi. Redigeeri faili <filename>/etc/inittab</filename> ning muuda vaiketöötase mõistlikuks. Üldiselt peaks olema normaalne määrata selleks <literal>3</literal>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Minu masin <quote
->seiskub</quote
-> kohe pärast alglaadimist </para>
+<para>Minu masin <quote>seiskub</quote> kohe pärast alglaadimist </para>
</question>
<answer>
-<para
->Vt. küsimust 1 ülal </para>
+<para>Vt. küsimust 1 ülal </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Määrasin &ksysv; abil mõned teenused käivituma töötasemel X, aga miks nad siis käima ei lähe? </para>
+<para>Määrasin &ksysv; abil mõned teenused käivituma töötasemel X, aga miks nad siis käima ei lähe? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Kui kasutad SuSE või Delixi (DLD) distributsiooni, pead redigeerima ka distributsioonipõhist faili kataloogis <filename class="directory"
->/etc</filename
->. Vaata selle kohta lähemalt oma distributsiooni käsiraamatust. </para>
+<para>Kui kasutad SuSE või Delixi (DLD) distributsiooni, pead redigeerima ka distributsioonipõhist faili kataloogis <filename class="directory">/etc</filename>. Vaata selle kohta lähemalt oma distributsiooni käsiraamatust. </para>
<para>
<note>
-<para
->Ülalmainitud distributsioonides tarvitatav teenuste käivitamise meetod muudab teenuste seadistamise mitte-vabavarast seadistusvahenditega küll lihtsaks, ei vasta paraku aga standarditele. &ksysv; autoritel on kavas millalgi tulevikus kirjutada seda meetodit arvestav lisandus, kuid ära selle peale oma lootusi raja. </para>
+<para>Ülalmainitud distributsioonides tarvitatav teenuste käivitamise meetod muudab teenuste seadistamise mitte-vabavarast seadistusvahenditega küll lihtsaks, ei vasta paraku aga standarditele. &ksysv; autoritel on kavas millalgi tulevikus kirjutada seda meetodit arvestav lisandus, kuid ära selle peale oma lootusi raja. </para>
</note>
</para>
-<para
->Kui kasutad mõnda muud distributsiooni, kontrolli palun, et kõik teenuse jaoks vajalikud seadistustefailid on olemas ja et nad on olemas õiges kohas. Mõned deemonid, näiteks <application
->Apache</application
-> (tuntud ka kui <command
->httpd</command
->), surevad lihtsalt vaikselt maha, kui seadistustefailid puuduvad või on valesti seadistatud. </para>
+<para>Kui kasutad mõnda muud distributsiooni, kontrolli palun, et kõik teenuse jaoks vajalikud seadistustefailid on olemas ja et nad on olemas õiges kohas. Mõned deemonid, näiteks <application>Apache</application> (tuntud ka kui <command>httpd</command>), surevad lihtsalt vaikselt maha, kui seadistustefailid puuduvad või on valesti seadistatud. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1239,74 +677,55 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</chapter>
<chapter id="standard-runlevels">
-<title
->Töötasemete standardtähendused</title>
+<title>Töötasemete standardtähendused</title>
-<para
->Need võivad distributsiooniti erineda, mistõttu siintoodu kujutab endast enamiku &Linux; distributsioonide puhul kehtivat, kuid siiski ebatäielikku loetelu. Kui sul on lisainfot, siis anna sellest meilitsi teada ka autorile, kes saab selle siis käsiraamatusse lisada. </para>
+<para>Need võivad distributsiooniti erineda, mistõttu siintoodu kujutab endast enamiku &Linux; distributsioonide puhul kehtivat, kuid siiski ebatäielikku loetelu. Kui sul on lisainfot, siis anna sellest meilitsi teada ka autorile, kes saab selle siis käsiraamatusse lisada. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&RedHat;</term>
+<term>&RedHat;</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Töötase 0:</term>
+<term>Töötase 0:</term>
<listitem>
-<para
->Seiskamine (masin pannakse seisma). </para>
+<para>Seiskamine (masin pannakse seisma). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Töötase 1:</term>
+<term>Töötase 1:</term>
<listitem>
-<para
->Üksikkasutajarežiim. </para>
+<para>Üksikkasutajarežiim. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Töötase 2:</term>
+<term>Töötase 2:</term>
<listitem>
-<para
->Mitmekasutajarežiim ainult tekstivariandis ilma <acronym
->NFS</acronym
->-ita. </para>
+<para>Mitmekasutajarežiim ainult tekstivariandis ilma <acronym>NFS</acronym>-ita. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Töötase 3:</term>
+<term>Töötase 3:</term>
<listitem>
-<para
->Mitmekasutajarežiim ainult tekstivariandis koos täieliku võrgutoega. </para>
+<para>Mitmekasutajarežiim ainult tekstivariandis koos täieliku võrgutoega. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Töötase 4:</term>
+<term>Töötase 4:</term>
<listitem>
-<para
->Pole kasutusel. </para>
+<para>Pole kasutusel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Töötase 5:</term>
+<term>Töötase 5:</term>
<listitem>
-<para
->Mitmekasutajarežiim X11 ning täieliku võrgutoega. </para>
+<para>Mitmekasutajarežiim X11 ning täieliku võrgutoega. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Töötase 6:</term>
+<term>Töötase 6:</term>
<listitem>
-<para
->Taaskäivitus. </para>
+<para>Taaskäivitus. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1317,47 +736,29 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Litsents ja autorid</title>
-<para
->&ksysv; autoriõigus &copy; 1997-1998: Peter Putzer</para>
+<title>Litsents ja autorid</title>
+<para>&ksysv; autoriõigus &copy; 1997-1998: Peter Putzer</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Peter Putzer <email
->putzer@kde.org</email
-> - arendaja </para>
+<para>Peter Putzer <email>putzer@kde.org</email> - arendaja </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsioon: </para>
+<para>Dokumentatsioon: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Peter Putzer <email
->putzer@kde.org</email
-> - esialgne versioon </para>
+<para>Peter Putzer <email>putzer@kde.org</email> - esialgne versioon </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Eric Bischoff, <email
->e.bischoff@noos.fr</email
-> - toimetaja </para>
+<listitem><para>Eric Bischoff, <email>e.bischoff@noos.fr</email> - toimetaja </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook
index 3199a7139f3..47f4b21a330 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook
@@ -3,155 +3,79 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kuser;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kuser;i käsiraamat</title>
+<title>&kuser;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matt</firstname
-> <surname
->Johnston</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mattj@flashmail.com</email
-></address>
+<author><firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname> <affiliation> <address><email>mattj@flashmail.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Jonathan</firstname
-> <surname
->Singer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jsinger@leeta.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation> <address><email>jsinger@leeta.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Matt Johnston</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Matt Johnston</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->See dokumentatsioon kirjeldab &kuser;i versiooni 1.0. Rakendus võimaldab hallata süsteemi kasutajaid ja gruppe.</para>
+<abstract><para>See dokumentatsioon kirjeldab &kuser;i versiooni 1.0. Rakendus võimaldab hallata süsteemi kasutajaid ja gruppe.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->kuser</keyword>
-<keyword
->kasutaja</keyword>
-<keyword
->haldus</keyword>
-<keyword
->haldamine</keyword>
-<keyword
->vahendid</keyword>
-<keyword
->grupp</keyword>
-<keyword
->parool</keyword>
+<keyword>kuser</keyword>
+<keyword>kasutaja</keyword>
+<keyword>haldus</keyword>
+<keyword>haldamine</keyword>
+<keyword>vahendid</keyword>
+<keyword>grupp</keyword>
+<keyword>parool</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="start">
-<title
->Alustamine</title>
-
-<para
->See on &kuser;i lühike sissejuhatus. Lähemat infot leiab peatükist <link linkend="using"
->Kasutamine</link
->.</para>
-
-<para
->Tegelikult pole selleks, et hakata &kuser;it kasutama, vaja mitte kui midagi - välja arvatud <link linkend="customizing"
->seadistamine</link
->.</para>
-
-<para
->Kui kõik soovitud muudatused on tehtud, tuleb need <guimenuitem
->salvesta</guimenuitem
->da, et need ka rakenduksid. Selleks kasuta ikooni tööriistaribal või käsku menüüs <guimenu
->Fail</guimenu
->.</para>
+<title>Alustamine</title>
+
+<para>See on &kuser;i lühike sissejuhatus. Lähemat infot leiab peatükist <link linkend="using">Kasutamine</link>.</para>
+
+<para>Tegelikult pole selleks, et hakata &kuser;it kasutama, vaja mitte kui midagi - välja arvatud <link linkend="customizing">seadistamine</link>.</para>
+
+<para>Kui kõik soovitud muudatused on tehtud, tuleb need <guimenuitem>salvesta</guimenuitem>da, et need ka rakenduksid. Selleks kasuta ikooni tööriistaribal või käsku menüüs <guimenu>Fail</guimenu>.</para>
</chapter>
<chapter id="using">
-<title
->Kasutamine</title>
+<title>Kasutamine</title>
<sect1 id="sec1mainwindow">
-<title
->Peaaken</title>
+<title>Peaaken</title>
-<para
->&kuser; on väga lihtne rakendus. Põhiaknas on näha kaks kaarti: kasutajate ja gruppide nimekiri. Kasutaja või grupi redigeerimiseks tee selle nimel topeltklõps, mis avab kasutaja või grupi omaduste dialoogi.</para>
+<para>&kuser; on väga lihtne rakendus. Põhiaknas on näha kaks kaarti: kasutajate ja gruppide nimekiri. Kasutaja või grupi redigeerimiseks tee selle nimel topeltklõps, mis avab kasutaja või grupi omaduste dialoogi.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kuser;i peaaken</screeninfo>
+<screeninfo>&kuser;i peaaken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kuser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kuser;i peaaken</phrase>
+<phrase>&kuser;i peaaken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -159,291 +83,111 @@
</sect1>
<sect1 id="user-properties">
-<title
->Kasutaja omaduste dialoog</title>
+<title>Kasutaja omaduste dialoog</title>
-<para
->Kasutaja omaduste dialoogil on mitu kaarti.</para>
+<para>Kasutaja omaduste dialoogil on mitu kaarti.</para>
-<para
->Kaartide arv sõltub kasutaja konkreetsetest omadustest ning sellest, kas kasutatakse kvoote või mitte. Lisakaardid on ka juhul, kui kasutusel on variparoolid (shadow) või näiteks BSD tüüpi UNIX süsteemides kasutatav <filename
->/etc/master.passwd</filename
->.</para>
+<para>Kaartide arv sõltub kasutaja konkreetsetest omadustest ning sellest, kas kasutatakse kvoote või mitte. Lisakaardid on ka juhul, kui kasutusel on variparoolid (shadow) või näiteks BSD tüüpi UNIX süsteemides kasutatav <filename>/etc/master.passwd</filename>.</para>
<sect2 id="user-info">
-<title
-><guilabel
->Kasutaja info</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kasutaja info</guilabel></title>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Kasutaja info</guilabel
-> saab muuta järgmisi elemente: </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Kasutaja info</guilabel> saab muuta järgmisi elemente: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kasutaja ID</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Täielik nimi</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Shell</guilabel
-> (sisselogimisshellide nimekiri hangitakse failist <filename
->/etc/shells</filename
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kodukataloog</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kaks kontori asukohta</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Aadress</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Parool</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Kasutaja ID</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Täielik nimi</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Shell</guilabel> (sisselogimisshellide nimekiri hangitakse failist <filename>/etc/shells</filename>)</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Kodukataloog</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Kaks kontori asukohta</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Aadress</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Parool</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="password-management-info">
-<title
->Kaart <guilabel
->Paroolide haldamine</guilabel
-></title>
-
-<para
->Kaart <guilabel
->Paroolide haldamine</guilabel
-> on näha siis, kui kasutusel on variparoolid (shadow) või näiteks <acronym
->BSD</acronym
-> tüüpi UNIX süsteemides kasutatav <filename
->/etc/master.passwd</filename
->.</para>
-
-<para
->Kaardil <guilabel
->Paroolide haldamine</guilabel
-> saab muuta järgmisi konto haldamisega seotud parameetreid: </para>
+<title>Kaart <guilabel>Paroolide haldamine</guilabel></title>
+
+<para>Kaart <guilabel>Paroolide haldamine</guilabel> on näha siis, kui kasutusel on variparoolid (shadow) või näiteks <acronym>BSD</acronym> tüüpi UNIX süsteemides kasutatav <filename>/etc/master.passwd</filename>.</para>
+
+<para>Kaardil <guilabel>Paroolide haldamine</guilabel> saab muuta järgmisi konto haldamisega seotud parameetreid: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Minimaalne päevade arv parooli muutmise vahel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Päevade arv, pärast mida parool aegub, kui seda ei ole muudetud</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Päevade arv enne aegumist, mil kasutajat hoiatatakse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kas ja millal konto suletakse, kui parool on aegunud</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Päev, mil konto aegub</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Klass</guilabel
-> (<acronym
->BSD</acronym
-> süsteemid)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Minimaalne päevade arv parooli muutmise vahel</para></listitem>
+<listitem><para>Päevade arv, pärast mida parool aegub, kui seda ei ole muudetud</para></listitem>
+<listitem><para>Päevade arv enne aegumist, mil kasutajat hoiatatakse</para></listitem>
+<listitem><para>Kas ja millal konto suletakse, kui parool on aegunud</para></listitem>
+<listitem><para>Päev, mil konto aegub</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Klass</guilabel> (<acronym>BSD</acronym> süsteemid)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Parooli viimase muutmise kuupäeva näidatakse dialoogi ülaosas.</para>
+<para>Parooli viimase muutmise kuupäeva näidatakse dialoogi ülaosas.</para>
</sect2>
<sect2 id="quota">
-<title
->Kaart <guilabel
->Kettaruumi piirang</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Kettaruumi piirang</guilabel></title>
-<para
->Kaarti <guilabel
->Kettaruumi piirang</guilabel
-> näed tõenäoliselt ainult siis, kui sul on ühendatud vähemalt üks seade, millele on seatud piirangud ehk kvoodid ja mille piirangufail on kättesaadav. Siin saab muuta kõiki piirangutega seotud parameetreid: </para>
+<para>Kaarti <guilabel>Kettaruumi piirang</guilabel> näed tõenäoliselt ainult siis, kui sul on ühendatud vähemalt üks seade, millele on seatud piirangud ehk kvoodid ja mille piirangufail on kättesaadav. Siin saab muuta kõiki piirangutega seotud parameetreid: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Failide leebe piirang</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Failide karm piirang</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Faili ajapiirang (armuandmisperiood)</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->iNode leebe piirang</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->iNode karm piirang</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->iNode ajapiirang (armuandmisperiood)</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Failide leebe piirang</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Failide karm piirang</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Faili ajapiirang (armuandmisperiood)</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>iNode leebe piirang</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>iNode karm piirang</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>iNode ajapiirang (armuandmisperiood)</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kõiki parameetreid saab muuta iga failisüsteemi puhul, millele on kvoodid sisse lülitatud. Failisüsteeme saab muuta kasti <guilabel
->Kettaruumi piiranguga failisüsteem</guilabel
-> abil.</para>
+<para>Kõiki parameetreid saab muuta iga failisüsteemi puhul, millele on kvoodid sisse lülitatud. Failisüsteeme saab muuta kasti <guilabel>Kettaruumi piiranguga failisüsteem</guilabel> abil.</para>
</sect2>
<sect2 id="group">
-<title
->Kaart <guilabel
->Grupid</guilabel
-></title>
-
-<para
->Kaardil <guilabel
->Grupid</guilabel
-> on näha kogu info valitud kasutaja kuulumise kohta gruppidesse. Esmane grupp, kuhu kasutaja kuulub, on näha kastis <guilabel
->Esmane grupp</guilabel
->. Kasutaja saab lisada suures kastis vastavaid gruppe märkides ka teistesse gruppidesse.</para>
+<title>Kaart <guilabel>Grupid</guilabel></title>
+
+<para>Kaardil <guilabel>Grupid</guilabel> on näha kogu info valitud kasutaja kuulumise kohta gruppidesse. Esmane grupp, kuhu kasutaja kuulub, on näha kastis <guilabel>Esmane grupp</guilabel>. Kasutaja saab lisada suures kastis vastavaid gruppe märkides ka teistesse gruppidesse.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="group-properties">
-<title
-><guilabel
->Grupi omadused</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Grupi omadused</guilabel></title>
-<para
->Dialoog <guilabel
->Grupi omadused</guilabel
-> sisaldab kõigi kasutajate nmekirja. Märgi iga kasutaja märkekastid, et lisada ta valitud gruppi.</para>
+<para>Dialoog <guilabel>Grupi omadused</guilabel> sisaldab kõigi kasutajate nmekirja. Märgi iga kasutaja märkekastid, et lisada ta valitud gruppi.</para>
</sect1>
<sect1 id="add-user">
-<title
->Kasutajate või gruppide lisamine, muutmine ja kustutamine</title>
-
-<para
->Kasutaja või grupi lisamiseks süsteemi vali menüüst <guimenu
->Kasutaja</guimenu
-> või <guimenu
->Grupp</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Lisa...</guimenuitem
-> või klõpsa tööriistaribal nupul <guiicon
->Lisa</guiicon
->. Valitud kasutajat või gruppi saab samamoodi ka muuta või kustutada.</para>
+<title>Kasutajate või gruppide lisamine, muutmine ja kustutamine</title>
+
+<para>Kasutaja või grupi lisamiseks süsteemi vali menüüst <guimenu>Kasutaja</guimenu> või <guimenu>Grupp</guimenu> käsk <guimenuitem>Lisa...</guimenuitem> või klõpsa tööriistaribal nupul <guiicon>Lisa</guiicon>. Valitud kasutajat või gruppi saab samamoodi ka muuta või kustutada.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="customizing">
-<title
->&kuser;i kohandamine</title>
+<title>&kuser;i kohandamine</title>
<sect1 id="defaults">
-<title
->Kasutaja loomise vaikeväärtuste muutmine</title>
-
-<para
->Kasutaja loomise vaikeväärtuste muutmiseks kasuta dialoogi <guilabel
->Vaikeväärtuste muutmine</guilabel
->, mille saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kuser;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seal saab muuta vaikeväärtusi, mida kasutatakse uue kasutaja loomisel: shell ja kodukataloog. Saab valida ka selle, kas <quote
->loomisel</quote
-> tekitatakse kodukataloog või mitte ning kas sellesse kopeeritakse tüüpfailid (standardsed seadistustefailid) või mitte. Samuti saab lubada <guilabel
->kasutaja privaatgrupi</guilabel
->, mis tekitab koos uue kasutaja loomisega uue isikliku grupi ning kasutaja eemaldamisel kustutab selle.</para>
-<para
->Uute kasutajate tüüpfaile saab määrata kaardil <guilabel
->Asukohad</guilabel
->.</para>
+<title>Kasutaja loomise vaikeväärtuste muutmine</title>
+
+<para>Kasutaja loomise vaikeväärtuste muutmiseks kasuta dialoogi <guilabel>Vaikeväärtuste muutmine</guilabel>, mille saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kuser;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. Seal saab muuta vaikeväärtusi, mida kasutatakse uue kasutaja loomisel: shell ja kodukataloog. Saab valida ka selle, kas <quote>loomisel</quote> tekitatakse kodukataloog või mitte ning kas sellesse kopeeritakse tüüpfailid (standardsed seadistustefailid) või mitte. Samuti saab lubada <guilabel>kasutaja privaatgrupi</guilabel>, mis tekitab koos uue kasutaja loomisega uue isikliku grupi ning kasutaja eemaldamisel kustutab selle.</para>
+<para>Uute kasutajate tüüpfaile saab määrata kaardil <guilabel>Asukohad</guilabel>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kuser;</para>
-
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1997-2000: Denis Pershin <email
->dyp@inetlab.com</email
-></para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 1997-2000: Denis Pershin <email
->dyp@inetlab.com</email
-></para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Matt Johnston <email
->mattj@flashmail.com</email
-></para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kuser;</para>
+
+<para>Rakenduse autoriõigus 1997-2000: Denis Pershin <email>dyp@inetlab.com</email></para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 1997-2000: Denis Pershin <email>dyp@inetlab.com</email></para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Matt Johnston <email>mattj@flashmail.com</email></para>
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/lilo-config/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/lilo-config/index.docbook
index 04b7cc9070c..1a4fd327b8c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/lilo-config/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/lilo-config/index.docbook
@@ -5,380 +5,164 @@
<!ENTITY liloconfig "LILO Configuration">
<!ENTITY lilo "LILO">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
-<!ENTITY Virgil.J.Nisly "<personname
-><firstname
->Virgil</firstname
-><othername
->J.</othername
-><surname
->Nisly</surname
-></personname
->">
-<!ENTITY Virgil.J.Nisly.mail "<email
->virgil@vigilite.com</email
->">
+<!ENTITY Virgil.J.Nisly "<personname><firstname>Virgil</firstname><othername>J.</othername><surname>Nisly</surname></personname>">
+<!ENTITY Virgil.J.Nisly.mail "<email>virgil@vigilite.com</email>">
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
-<title
->LiLo seadistamise käsiraamat</title>
+<title>LiLo seadistamise käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Virgil.J.Nisly;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Virgil.J.Nisly;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;&underFDL;&GPLNotice;&underGPL;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;&underFDL;&GPLNotice;&underGPL;</legalnotice>
-<date
->2005-01-18</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&liloconfig; on spetsiaalselt alglaaduri &lilo; seadistamiseks mõeldud rakendus.</para
-></abstract>
+<date>2005-01-18</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
+<abstract><para>&liloconfig; on spetsiaalselt alglaaduri &lilo; seadistamiseks mõeldud rakendus.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->lilo</keyword>
-<keyword
->alglaadimise seadistamine</keyword>
-<keyword
->alglaadimine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>lilo</keyword>
+<keyword>alglaadimise seadistamine</keyword>
+<keyword>alglaadimine</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="login-manager">
-<title
->LiLo seadistamine</title>
+<title>LiLo seadistamine</title>
-<para
->Selle mooduli abil saab paigaldada alglaaduri LiLo, alglaadimise parooli lisada, eemaldada või muuta, vaikimisi operatsioonisüsteemi laadimise ooteaega muuta, vaikimisi laaditavat operatsioonisüsteemi lisada, eemaldada või muuta, üldse saadaolevaid operatsioonisüsteeme lisada, eemaldada või muuta ja veel palju muud!</para>
+<para>Selle mooduli abil saab paigaldada alglaaduri LiLo, alglaadimise parooli lisada, eemaldada või muuta, vaikimisi operatsioonisüsteemi laadimise ooteaega muuta, vaikimisi laaditavat operatsioonisüsteemi lisada, eemaldada või muuta, üldse saadaolevaid operatsioonisüsteeme lisada, eemaldada või muuta ja veel palju muud!</para>
-<para
->Kõigi valikute parema esitamise huvides on moodul jagatud kolmeks: <link linkend="lilo-general"
-><guilabel
->Üldseadistused</guilabel
-></link
->, <link linkend="lilo-OS"
-><guilabel
->Operatsioonisüsteemid</guilabel
-></link
-> ja <link linkend="lilo-expert"
-><guilabel
->Ekspert</guilabel
-></link
->.</para>
+<para>Kõigi valikute parema esitamise huvides on moodul jagatud kolmeks: <link linkend="lilo-general"><guilabel>Üldseadistused</guilabel></link>, <link linkend="lilo-OS"><guilabel>Operatsioonisüsteemid</guilabel></link> ja <link linkend="lilo-expert"><guilabel>Ekspert</guilabel></link>.</para>
-<para
->Kaartide vahel saab liikuda akna ülaosas asuvaid sakke kasutades.</para>
+<para>Kaartide vahel saab liikuda akna ülaosas asuvaid sakke kasutades.</para>
-<note
-><para
->Kui sa ei ole parajasti sisse logitud administraatori õigustes, tuleb klõpsata nupule <guibutton
->Administraatori režiim</guibutton
->. Seejärel päritakse sinu käest administraatori parooli. Sisesta see ning saadki hakata mooduli valikuid muutma.</para
-></note>
+<note><para>Kui sa ei ole parajasti sisse logitud administraatori õigustes, tuleb klõpsata nupule <guibutton>Administraatori režiim</guibutton>. Seejärel päritakse sinu käest administraatori parooli. Sisesta see ning saadki hakata mooduli valikuid muutma.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="lilo-general">
-<title
->Üldseadistused</title>
+<title>Üldseadistused</title>
-<para
->Sellel kaardil saab alglaadimise parooli lisada, eemaldada või muuta, muuta operatsioonisüsteemi laadimise ooteaega ja veel palju muud.</para>
+<para>Sellel kaardil saab alglaadimise parooli lisada, eemaldada või muuta, muuta operatsioonisüsteemi laadimise ooteaega ja veel palju muud.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alglaadimiskirje asukoht:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali ketas või partitsioon, kuhu paigaldatakse LiLo alglaadur. Kui sa ei kavatse just LiLo kõrval teisi alglaadureid kasutada, peaks see on peaketta MBR. Sellisel juhul sobib arvatavasti /dev/hda (IDE-ketta korral) või /dev/sda (SCSI-ketta korral).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Alglaadimiskirje asukoht:</guilabel></term>
+<listitem><para>Vali ketas või partitsioon, kuhu paigaldatakse LiLo alglaadur. Kui sa ei kavatse just LiLo kõrval teisi alglaadureid kasutada, peaks see on peaketta MBR. Sellisel juhul sobib arvatavasti /dev/hda (IDE-ketta korral) või /dev/sda (SCSI-ketta korral).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaikimisi kernel/OS laetakse </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->LiLo ootab siinmääratud aja, enne kui laeb vaikimisi kerneli/OS-i.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vaikimisi kernel/OS laetakse </guilabel></term>
+<listitem><para>LiLo ootab siinmääratud aja, enne kui laeb vaikimisi kerneli/OS-i.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lineaarse režiimi kasutamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lineaarne režiim ütleb alglaadijale kerneli asukoha sektor/pea/silinder märgistuse asemel ketta lineaarse aadressina. Mõned SCSI-kettad vajavad lineaarset režiimi ja ka ülejäänutega ei tohiks probleeme olla, välja arvatud juhul, kui plaanid samalt kettalt erinevates masinates alglaadida. Täpsema info saamiseks vaata LiLo man-lehekülge.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lineaarse režiimi kasutamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Lineaarne režiim ütleb alglaadijale kerneli asukoha sektor/pea/silinder märgistuse asemel ketta lineaarse aadressina. Mõned SCSI-kettad vajavad lineaarset režiimi ja ka ülejäänutega ei tohiks probleeme olla, välja arvatud juhul, kui plaanid samalt kettalt erinevates masinates alglaadida. Täpsema info saamiseks vaata LiLo man-lehekülge.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kompaktse režiimi kasutamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kompaktne režiim püüab lähedaste sektorite lugemise päringud koguda ühe lugemiskäsu sisse, mis peaks vähendama alglaadimise aega ja hoidma System.map faili väiksema, kuid ei tööta kõigis süsteemides.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kompaktse režiimi kasutamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kompaktne režiim püüab lähedaste sektorite lugemise päringud koguda ühe lugemiskäsu sisse, mis peaks vähendama alglaadimise aega ja hoidma System.map faili väiksema, kuid ei tööta kõigis süsteemides.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaikimisi laadimiskäsu automaatne salvestamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle valiku märgistamine lubab automaatse alglaadimiskäsu meeldejätmist järgmiste alglaadimiste jaoks. Sellisel moel "lukustab" LILO valitud valiku senikauaks, kuni see käsitsi ringi muudetakse.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vaikimisi laadimiskäsu automaatne salvestamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle valiku märgistamine lubab automaatse alglaadimiskäsu meeldejätmist järgmiste alglaadimiste jaoks. Sellisel moel "lukustab" LILO valitud valiku senikauaks, kuni see käsitsi ringi muudetakse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Piiratud parameetrid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märgistades nõutakse parooli vaid siis, kui soovitakse muuta laadimisparameetreid (näiteks kasutaja saab paroolita laadida valikut linux, kuid mitte linux single või linux init=/bin/sh). See kehtib vaikimisi kõigile laaditavatele Linuxi kernelitele. Kui soovid seda vastavalt kernelile täpsustada, saab seda teha operatsioonisüsteemide kaardil.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Piiratud parameetrid</guilabel></term>
+<listitem><para>Märgistades nõutakse parooli vaid siis, kui soovitakse muuta laadimisparameetreid (näiteks kasutaja saab paroolita laadida valikut linux, kuid mitte linux single või linux init=/bin/sh). See kehtib vaikimisi kõigile laaditavatele Linuxi kernelitele. Kui soovid seda vastavalt kernelile täpsustada, saab seda teha operatsioonisüsteemide kaardil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Parooli küsimine:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisesta siia alglaadimisel küsitav parool. Piiratud parameetrite korral (vaata eespool) küsitakse parooli vaid siis, kui soovitakse sisestada lisaparameetreid. <warning
-><para
->Parool kirjutatakse seadistustefaili /etc/lilo.conf lihttekstina, nii et tee kindlaks, et mitte ükski ebausaldatav isik LiLo seadistustefaili sisu ei näeks. Samuti pole mõttekas kasutada siin sinu tavakasutaja või administraatori parooli.</para
-></warning
-></para
-></listitem>
+<term><guilabel>Parooli küsimine:</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisesta siia alglaadimisel küsitav parool. Piiratud parameetrite korral (vaata eespool) küsitakse parooli vaid siis, kui soovitakse sisestada lisaparameetreid. <warning><para>Parool kirjutatakse seadistustefaili /etc/lilo.conf lihttekstina, nii et tee kindlaks, et mitte ükski ebausaldatav isik LiLo seadistustefaili sisu ei näeks. Samuti pole mõttekas kasutada siin sinu tavakasutaja või administraatori parooli.</para></warning></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekstikonsooli vaikimisi graafikarežiim:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saad valida vaikimisi graafikarežiimi. VGA graafikarežiimide kasutamise soovi korral pead kompileerima kernelisse ka framebuffer'i toe. Valides 'küsitakse', antakse sulle alglaadimisel valik erinevatest režiimidest, millest saab valida vaikimisi režiimi kõikidele kernelitele. Kui soovid sättida igale kernelile eraldi graafikarežiimi, siis mine kaardile Operatsioonisüsteemid ja vali Detailid.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tekstikonsooli vaikimisi graafikarežiim:</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saad valida vaikimisi graafikarežiimi. VGA graafikarežiimide kasutamise soovi korral pead kompileerima kernelisse ka framebuffer'i toe. Valides 'küsitakse', antakse sulle alglaadimisel valik erinevatest režiimidest, millest saab valida vaikimisi režiimi kõikidele kernelitele. Kui soovid sättida igale kernelile eraldi graafikarežiimi, siis mine kaardile Operatsioonisüsteemid ja vali Detailid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->LILO prompti kuvamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimise korral näidatakse alati LiLo prompti olenemata sellest, kas vajutatakse mõnda klahvi või mitte. Kui see valik pole märgistatud, siis laeb LiLo ilma prompti kuvamata vaikimisi operatsioonisüsteemi, välja arvatud juhul, kui vajutatakse klahvi Shift (sellisel juhul kuvatakse LiLo prompt).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>LILO prompti kuvamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimise korral näidatakse alati LiLo prompti olenemata sellest, kas vajutatakse mõnda klahvi või mitte. Kui see valik pole märgistatud, siis laeb LiLo ilma prompti kuvamata vaikimisi operatsioonisüsteemi, välja arvatud juhul, kui vajutatakse klahvi Shift (sellisel juhul kuvatakse LiLo prompt).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="lilo-OS">
-<title
->Operatsioonisüsteemid</title>
+<title>Operatsioonisüsteemid</title>
-<para
->Siin saab muu hulgas määrata konkreetsetele kernelitele/OS-idele <guilabel
->üldseadistused</guilabel
->, määrata vaikimisi laaditava OS-i, lasta saadaolevaid kerneleid uurida, muuta juurfailisüsteemi, mäluketta seadistusi, lisaparameetreid jne.</para>
+<para>Siin saab muu hulgas määrata konkreetsetele kernelitele/OS-idele <guilabel>üldseadistused</guilabel>, määrata vaikimisi laaditava OS-i, lasta saadaolevaid kerneleid uurida, muuta juurfailisüsteemi, mäluketta seadistusi, lisaparameetreid jne.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Alglaadimismenüü nimekiri</term>
-<listitem
-><para
->Vasakul asub nimekiri kernelite ja operatsioonisüsteemidega, mida sul on parajasti võimalik laadida. Vali sealt see, mida soovid muuta.</para
-></listitem>
+<term>Alglaadimismenüü nimekiri</term>
+<listitem><para>Vasakul asub nimekiri kernelite ja operatsioonisüsteemidega, mida sul on parajasti võimalik laadida. Vali sealt see, mida soovid muuta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kernel:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisesta siia laetava kerneli failinimi. Nupule <guibutton
->Vali...</guibutton
-> klõpsates avatakse standardne &kde; failidialoog, kus saad kerneli üles otsida.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kernel:</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisesta siia laetava kerneli failinimi. Nupule <guibutton>Vali...</guibutton> klõpsates avatakse standardne &kde; failidialoog, kus saad kerneli üles otsida.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pealdis:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisesta siia selle kerneli laadimiseks kasutatav pealdis (nimi).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pealdis:</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisesta siia selle kerneli laadimiseks kasutatav pealdis (nimi).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Juurfailisüsteem:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisesta laetava kerneli juurfailisüsteem. Nupule <guibutton
->Vali...</guibutton
-> klõpsates avatakse standardne &kde; failidialoog, kus saad juurfailisüsteemi üles otsida.</para>
-<note
-><title
->Juurfailisüsteem</title
-><para
->Antud juhul tähendab juurfailisüsteem partitsiooni, mis ühendatakse alglaadimisel kui /.</para
-></note>
+<term><guilabel>Juurfailisüsteem:</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisesta laetava kerneli juurfailisüsteem. Nupule <guibutton>Vali...</guibutton> klõpsates avatakse standardne &kde; failidialoog, kus saad juurfailisüsteemi üles otsida.</para>
+<note><title>Juurfailisüsteem</title><para>Antud juhul tähendab juurfailisüsteem partitsiooni, mis ühendatakse alglaadimisel kui /.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Algne mäluketas:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisesta siia failinimi, kui soovid selle kerneli laadimisel kasutada mäluketast (initrd). Kui sa mäluketast kasutada ei soovi, siis jäta tühjaks.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Algne mäluketas:</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisesta siia failinimi, kui soovid selle kerneli laadimisel kasutada mäluketast (initrd). Kui sa mäluketast kasutada ei soovi, siis jäta tühjaks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lisaparameetrid:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisesta siia kernelile saadetavad lisaparameetrid. Tavaliselt jäetakse see väli tühjaks. Selle välja sisu lisatakse failile lilo.conf.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lisaparameetrid:</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisesta siia kernelile saadetavad lisaparameetrid. Tavaliselt jäetakse see väli tühjaks. Selle välja sisu lisatakse failile lilo.conf.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Sea vaikimisi kerneliks</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Käsi laadida see kernel/operatsioonisüsteem, kui kasutaja ei tee teistsugust valikut.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Sea vaikimisi kerneliks</guibutton></term>
+<listitem><para>Käsi laadida see kernel/operatsioonisüsteem, kui kasutaja ei tee teistsugust valikut.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Detailid</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->See nupp avab ülejäänud, vähemkasutatavate valikute dialoogi.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Detailid</guibutton></term>
+<listitem><para>See nupp avab ülejäänud, vähemkasutatavate valikute dialoogi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Automaatseadistus</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Genereeritakse automaatselt (loodetavasti) mõistlik lilo.conf fail.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Automaatseadistus</guibutton></term>
+<listitem><para>Genereeritakse automaatselt (loodetavasti) mõistlik lilo.conf fail.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Kontrolli seadistusi</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitakse LILO testimise režiimis, et kontrollida seadistuste korralikkust.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Kontrolli seadistusi</guibutton></term>
+<listitem><para>Käivitakse LILO testimise režiimis, et kontrollida seadistuste korralikkust.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lisa kernel...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Lisa laadimismenüüsse uus kernel.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Lisa kernel...</guibutton></term>
+<listitem><para>Lisa laadimismenüüsse uus kernel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lisa muu operatsioonisüsteem...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Lisa laadimismenüüsse mitte-Linux operatsioonisüsteem.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Lisa muu operatsioonisüsteem...</guibutton></term>
+<listitem><para>Lisa laadimismenüüsse mitte-Linux operatsioonisüsteem.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Eemalda kirje</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemalda kirje laadimismenüüst.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Eemalda kirje</guibutton></term>
+<listitem><para>Eemalda kirje laadimismenüüst.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="lilo-expert">
-<title
->Ekspert</title>
-<para
->Sellel kaardil saab redigeerida faili /etc/lilo.conf.</para>
-<warning
-><para
->Palun <emphasis
->ära hakka</emphasis
-> seda faili redigeerima, kui sa just väga täpselt ei tea, mida teed!</para
-></warning>
+<title>Ekspert</title>
+<para>Sellel kaardil saab redigeerida faili /etc/lilo.conf.</para>
+<warning><para>Palun <emphasis>ära hakka</emphasis> seda faili redigeerima, kui sa just väga täpselt ei tea, mida teed!</para></warning>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/about.docbook
index 813951c59fa..cea93e7867d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/about.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/about.docbook
@@ -5,64 +5,34 @@
-->
<chapter id="about">
-<title
-><acronym
->KKK</acronym
-> info</title>
+<title><acronym>KKK</acronym> info</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas saaksin mina siinset <acronym
->KKK</acronym
->-d paremaks muuta?</para>
+<para>Kuidas saaksin mina siinset <acronym>KKK</acronym>-d paremaks muuta?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Esmalt saada meile teateid leitud vigade kohta. Samuti on teretulnud kõik ettepanekud, mis sul vähegi võivad olla. Veelgi parem oleks, kui saadaksid meile teateid kõigest, mis sinu arvates on segane, ja kui võimalik, siis ka arvamuse, milline võiks olla olukorra lahendamise parim võimalus. Praeguse hooldaja e-posti aadress <email
->jhall@kde.org</email
->. </para>
+<para>Esmalt saada meile teateid leitud vigade kohta. Samuti on teretulnud kõik ettepanekud, mis sul vähegi võivad olla. Veelgi parem oleks, kui saadaksid meile teateid kõigest, mis sinu arvates on segane, ja kui võimalik, siis ka arvamuse, milline võiks olla olukorra lahendamise parim võimalus. Praeguse hooldaja e-posti aadress <email>jhall@kde.org</email>. </para>
-<para
->Teiseks saada meile lahendusi nende korduma kippuvate küsimustre kohta, millele siinses <acronym
->KKK</acronym
->-s veel vastust ei leidu. Me lisame need nii ruttu, kui vähegi võimalik.</para>
+<para>Teiseks saada meile lahendusi nende korduma kippuvate küsimustre kohta, millele siinses <acronym>KKK</acronym>-s veel vastust ei leidu. Me lisame need nii ruttu, kui vähegi võimalik.</para>
-<para
->Ja viimase, kuid sugugi mitte kõige tähtsusetumana - palun kasuta seda <acronym
->KKK</acronym
->-d võimalikult palju ja täielikult. Loe <acronym
->KKK</acronym
->-d (ja muud asjakohast dokumentatsiooni), enne kui esitada küsimus mõnes &kde; paljudest postiloenditest ja uudistegruppidest.</para>
+<para>Ja viimase, kuid sugugi mitte kõige tähtsusetumana - palun kasuta seda <acronym>KKK</acronym>-d võimalikult palju ja täielikult. Loe <acronym>KKK</acronym>-d (ja muud asjakohast dokumentatsiooni), enne kui esitada küsimus mõnes &kde; paljudest postiloenditest ja uudistegruppidest.</para>
-<note
-><para
->Sa võid kaaluda ka mõtet saada ise <acronym
->KKK</acronym
-> hooldajaks. Lähemalt selle kohta vaata <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/>. </para
-></note>
+<note><para>Sa võid kaaluda ka mõtet saada ise <acronym>KKK</acronym> hooldajaks. Lähemalt selle kohta vaata <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/>. </para></note>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="FAQ-maintainer-HOWTO">
-<para
->Kuidas võiksin mina saada <acronym
->KKK</acronym
-> hooldajaks?</para>
+<para>Kuidas võiksin mina saada <acronym>KKK</acronym> hooldajaks?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Tegelikult on äärmiselt lihtne saada <acronym
->KKK</acronym
-> hooldajaks ja me vajamegi alati värsket verd. :-) Selleks kirjuta meile aadressil <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. </para>
+<para>Tegelikult on äärmiselt lihtne saada <acronym>KKK</acronym> hooldajaks ja me vajamegi alati värsket verd. :-) Selleks kirjuta meile aadressil <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
index f4a52bb9e1f..87abfc578f0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
@@ -3,62 +3,24 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
-->
<chapter id="configure">
-<title
->&kde; seadistamine</title>
+<title>&kde; seadistamine</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas määrata keel, mida &kde; peaks kasutama?</para>
+<para>Kuidas määrata keel, mida &kde; peaks kasutama?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Keele määramiseks, mida &kde; peaks näidatavates teadetes kasutama, on kaks viisi:</para>
+<para>Keele määramiseks, mida &kde; peaks näidatavates teadetes kasutama, on kaks viisi:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><application
->&kde; juhtimiskeskus</application
->e abil</term>
-<listitem
-><para
->Käivita <application
->&kde; juhtimiskeskus</application
-> ja vali <guimenu
->Riik &amp; hõlbustus</guimenu
-> ning <guimenuitem
->Riik &amp; keel</guimenuitem
->. Seal saad valida keele ja oma asukoha. Kui &kde; ei leia esimesena valitud keele tõlget, siis taandub ta vaikekeelele, milleks on tavaliselt (Ameerika) inglise keel.</para>
-<note
-><para
-><application
->&kde; juhtimiskeskus</application
->e kasutamine on soovitatav moodus muuta &kde; keelt.</para
-></note
-></listitem>
+<varlistentry><term><application>&kde; juhtimiskeskus</application>e abil</term>
+<listitem><para>Käivita <application>&kde; juhtimiskeskus</application> ja vali <guimenu>Riik &amp; hõlbustus</guimenu> ning <guimenuitem>Riik &amp; keel</guimenuitem>. Seal saad valida keele ja oma asukoha. Kui &kde; ei leia esimesena valitud keele tõlget, siis taandub ta vaikekeelele, milleks on tavaliselt (Ameerika) inglise keel.</para>
+<note><para><application>&kde; juhtimiskeskus</application>e kasutamine on soovitatav moodus muuta &kde; keelt.</para></note></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Keskkonnamuutuja <envar
->LANG</envar
-> abil</term>
-<listitem
-><para
->Teine viis kasutab süsteemi standardset lokaliseeringuseadistust. Keele valimiseks määra sobiv keskkonnamuutuja <envar
->LANG</envar
->. Kui sinu shell on näiteks <application
->bash</application
->, siis saad määrata kasutatavaks keeleks eesti keele käsuga <userinput
-><command
->export</command
-> <envar
->LANG</envar
->=et</userinput
->.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Keskkonnamuutuja <envar>LANG</envar> abil</term>
+<listitem><para>Teine viis kasutab süsteemi standardset lokaliseeringuseadistust. Keele valimiseks määra sobiv keskkonnamuutuja <envar>LANG</envar>. Kui sinu shell on näiteks <application>bash</application>, siis saad määrata kasutatavaks keeleks eesti keele käsuga <userinput><command>export</command> <envar>LANG</envar>=et</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -66,280 +28,98 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas &kde;s on võimalik klaviatuuri vahetada (rahvusvaheliste klaviatuuride jaoks)?</para>
+<para>Kas &kde;s on võimalik klaviatuuri vahetada (rahvusvaheliste klaviatuuride jaoks)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah, seda saab seadistada dialoogis <application
->&kde; juhtimiskeskus</application
-><guimenu
->Riik &amp; hõlbustus</guimenu
-> <guimenuitem
->Klaviatuuripaigutus</guimenuitem
->. </para>
+<para>Jah, seda saab seadistada dialoogis <application>&kde; juhtimiskeskus</application><guimenu>Riik &amp; hõlbustus</guimenu> <guimenuitem>Klaviatuuripaigutus</guimenuitem>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas asendada standardne tekstipõhine sisselogimine &kde; sisselogimisdialoogiga?</para>
+<para>Kuidas asendada standardne tekstipõhine sisselogimine &kde; sisselogimisdialoogiga?</para>
</question>
<answer>
-<note
-><para
->Sinu distributsioon/&UNIX; variant võib selle muutmiseks tarvitada omaenda vahendeid (&eg; &SuSE; &Linux; kasutab rakendust <application
->YaST</application
->). See on tõenäoliselt kõige turvalisem viis &kde; sisselogimisakent kasutada. Kui sa aga mingil põhjusel sellist vahendit kasutada ei soovi, siis on abiks järgnevad juhised.</para
-></note>
-<para
->Selleks tuleb esmalt muuta <quote
->xdm käivitustaseme</quote
-> väärtust (5 &RedHat; ja &SuSE; süsteemides) faili <filename
->/etc/inittab</filename
-> redigeerides. Failis peaks leiduma rida <userinput
->id:3:initdefault:</userinput
->. Muuda see järgmiseks <userinput
->id:5:initdefault:</userinput
->. Faili lõpus kommenteeri välja rida <literal
->x:5:respawn:/usr/bin/x11/xdm -nodaemon</literal
-> ja asenda see järgmisega <userinput
->x:5:respawn:<replaceable
->/opt/kde/</replaceable
->bin/tdm -nodaemon</userinput
->. <note
-><para
->&tdm;i asukoht võib olenevalt süsteemist erineda.</para
-></note
-></para>
-<para
->Et muudatused kohe rakenduksid, anna shellis käsk <command
->init 5</command
-> (&RedHat; süsteemides). <caution
-><para
->Graafilist sisselogimisakent on üsna riskantne initsialiseerida ilma eelnevalt kontrollimata, kuidas see töötab. Kui see ei tööta, võib tee tagasi olla päris pikk ja vaevaderohke...</para
-></caution
-></para>
+<note><para>Sinu distributsioon/&UNIX; variant võib selle muutmiseks tarvitada omaenda vahendeid (&eg; &SuSE; &Linux; kasutab rakendust <application>YaST</application>). See on tõenäoliselt kõige turvalisem viis &kde; sisselogimisakent kasutada. Kui sa aga mingil põhjusel sellist vahendit kasutada ei soovi, siis on abiks järgnevad juhised.</para></note>
+<para>Selleks tuleb esmalt muuta <quote>xdm käivitustaseme</quote> väärtust (5 &RedHat; ja &SuSE; süsteemides) faili <filename>/etc/inittab</filename> redigeerides. Failis peaks leiduma rida <userinput>id:3:initdefault:</userinput>. Muuda see järgmiseks <userinput>id:5:initdefault:</userinput>. Faili lõpus kommenteeri välja rida <literal>x:5:respawn:/usr/bin/x11/xdm -nodaemon</literal> ja asenda see järgmisega <userinput>x:5:respawn:<replaceable>/opt/kde/</replaceable>bin/tdm -nodaemon</userinput>. <note><para>&tdm;i asukoht võib olenevalt süsteemist erineda.</para></note></para>
+<para>Et muudatused kohe rakenduksid, anna shellis käsk <command>init 5</command> (&RedHat; süsteemides). <caution><para>Graafilist sisselogimisakent on üsna riskantne initsialiseerida ilma eelnevalt kontrollimata, kuidas see töötab. Kui see ei tööta, võib tee tagasi olla päris pikk ja vaevaderohke...</para></caution></para>
</answer>
<answer>
-<para
->FreeBSD puhul tuleks redigeerida faili <filename
->/etc/ttys</filename
-> ja muuta seal rida, mis näeb välja umbes selline <programlisting
->ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting
->, kirjutades selle asemele <userinput
->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput
->.</para>
+<para>FreeBSD puhul tuleks redigeerida faili <filename>/etc/ttys</filename> ja muuta seal rida, mis näeb välja umbes selline <programlisting>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting>, kirjutades selle asemele <userinput>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ma tahaksin, et saaksin klõpsata &HVN;ga ükspuha kus töölaual ja näha siis <guimenu
->K</guimenu
-> menüüd.</para>
+<para>Ma tahaksin, et saaksin klõpsata &HVN;ga ükspuha kus töölaual ja näha siis <guimenu>K</guimenu> menüüd.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ava <application
->&kde; juhtimiskeskus</application
-> ja vali <menuchoice
-><guisubmenu
->Töölaud</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Käitumine</guisubmenu
-></menuchoice
->. Siin saab määrata, mida hiireklõpsud töölaual teevad. Et üks klõps &HVN;ga avaks <guimenu
->K</guimenu
-> menüü, muuda kirjet pealkirjaga <guilabel
->Vasak nupp</guilabel
-> nii, et selle väärtus oleks <guilabel
->Rakenduste menüü</guilabel
->.</para>
+<para>Ava <application>&kde; juhtimiskeskus</application> ja vali <menuchoice><guisubmenu>Töölaud</guisubmenu> <guisubmenu>Käitumine</guisubmenu></menuchoice>. Siin saab määrata, mida hiireklõpsud töölaual teevad. Et üks klõps &HVN;ga avaks <guimenu>K</guimenu> menüü, muuda kirjet pealkirjaga <guilabel>Vasak nupp</guilabel> nii, et selle väärtus oleks <guilabel>Rakenduste menüü</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kust leida infot &kde; teemade kohta?</para>
+<para>Kust leida infot &kde; teemade kohta?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vaata internetist <ulink url="http://kde.themes.org/"
->http://kde.themes.org/</ulink
-> või <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->.</para>
+<para>Vaata internetist <ulink url="http://kde.themes.org/">http://kde.themes.org/</ulink> või <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas muuta &MIME; tüüpe?</para>
+<para>Kuidas muuta &MIME; tüüpe?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kui kasutad &konqueror;i, siis ava kõigepealt &konqueror;i aken ja vali <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Konquerori seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning ilmuvas dialoogis <guilabel
->Failiseosed</guilabel
->. Otsi üles tüüp, mida soovid muuta (&eg; <literal
->text/english</literal
-> või <literal
->image/gif</literal
->) ja määra rakenduste eelistused sellises järjekorras, nagu sulle meeldib.</para>
+<para>Kui kasutad &konqueror;i, siis ava kõigepealt &konqueror;i aken ja vali <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine</guimenuitem></menuchoice> ning ilmuvas dialoogis <guilabel>Failiseosed</guilabel>. Otsi üles tüüp, mida soovid muuta (&eg; <literal>text/english</literal> või <literal>image/gif</literal>) ja määra rakenduste eelistused sellises järjekorras, nagu sulle meeldib.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; (&tdm;) ei suuda lugeda minu faili <filename
->.bash_profile</filename
->!</para>
+<para>&kde; (&tdm;) ei suuda lugeda minu faili <filename>.bash_profile</filename>!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sisselogimise haldurid <application
->xdm</application
-> ja &tdm; ei käivita logimisshelli, nii et infot failidest <filename
->.profile</filename
->, <filename
->.bash_profile</filename
-> &etc; ei hangita. Kui kasutaja end sisse logib, annab <application
->xdm</application
-> administraatorina käsu <command
->Xstartup</command
-> ja seejärel kasutajana <command
->Xsession</command
->. Seepärast on igati tavapärane lisada kasutajaprofiilist info hankimiseks lauseid faili <filename
->Xsession</filename
->. Redigeeri palun oma faile <filename
->Xsession</filename
-> ja <filename
->.xsession</filename
->.</para>
+<para>Sisselogimise haldurid <application>xdm</application> ja &tdm; ei käivita logimisshelli, nii et infot failidest <filename>.profile</filename>, <filename>.bash_profile</filename> &etc; ei hangita. Kui kasutaja end sisse logib, annab <application>xdm</application> administraatorina käsu <command>Xstartup</command> ja seejärel kasutajana <command>Xsession</command>. Seepärast on igati tavapärane lisada kasutajaprofiilist info hankimiseks lauseid faili <filename>Xsession</filename>. Redigeeri palun oma faile <filename>Xsession</filename> ja <filename>.xsession</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas kasutada &TrueType; fonte &kde;s?</para>
+<para>Kuidas kasutada &TrueType; fonte &kde;s?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Selleks tuleb paigaldada &TrueType; fontide tugi &X-Window; seadistusse. Uuri asja lähemalt internetist: fontide kohta <ulink url="http://x.themes.org/"
->x.themes.org</ulink
-> ja fondiserverite kohta <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/"
->xfsft: &TrueType; fontide toetus X11-le</ulink
-> või <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/"
->X-&TrueType; serveri projekti kodulehekülg</ulink
->.</para>
+<para>Selleks tuleb paigaldada &TrueType; fontide tugi &X-Window; seadistusse. Uuri asja lähemalt internetist: fontide kohta <ulink url="http://x.themes.org/">x.themes.org</ulink> ja fondiserverite kohta <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">xfsft: &TrueType; fontide toetus X11-le</ulink> või <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/">X-&TrueType; serveri projekti kodulehekülg</ulink>.</para>
-<para
->Kui sul on hulganisti &Microsoft; &Windows; &TrueType; fonte, siis redigeeri faili <filename
->XF86Config</filename
-> fontide hankimiseks fontide kataloogist. Seejärel anna &kde;le fondihalduriga korraldus kasutada neid uusi fonte.</para>
+<para>Kui sul on hulganisti &Microsoft; &Windows; &TrueType; fonte, siis redigeeri faili <filename>XF86Config</filename> fontide hankimiseks fontide kataloogist. Seejärel anna &kde;le fondihalduriga korraldus kasutada neid uusi fonte.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas &kde;s on võimalik sisestada, näidata ja kasutada eurosümbolit?</para>
+<para>Kas &kde;s on võimalik sisestada, näidata ja kasutada eurosümbolit?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah ja ei. Täpsemalt loe internetist: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php"
->http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink
->.</para>
+<para>Jah ja ei. Täpsemalt loe internetist: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php">http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas panna programm käivituma &kde; käivitumisel?</para
-></question>
+<question><para>Kuidas panna programm käivituma &kde; käivitumisel?</para></question>
-<answer
-><para
->Selleks on mitu võimalust. Kui soovid ainult panna tööle mõned skriptid, mis määravad näiteks keskkonnamuutujaid (näiteks programmide <command
->gpg-agent</command
->, <command
->ssh-agent</command
-> ja muude selliste käivitamiseks), aseta need skriptid kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/env/</filename
-> ja kontrolli, et nende nime lõpus ikka seisaks <literal role="extension"
->.sh</literal
->. $<envar
->TDEHOME</envar
-> on tavaliselt kataloog nimega <filename class="directory"
->.kde</filename
-> (pane tähele alguses seisvat punkti) sinu kodukataloogis. Kui soovid, et skripte tarvitataks kõigi &kde; kasutajate korral, tuleb need lisada kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/env/</filename
->, kus $<envar
->TDEDIR</envar
-> on prefiks, millega &kde; süsteemi paigaldati (selle saab teada käsuga <userinput
-><command
->tde-config</command
-> --prefix</userinput
->).</para>
-<para
->Kui soovid käivitada programmi pärast &kde; käivitumist, tasuks pruukida kataloogi <filename class="directory"
->Autostart</filename
->. Kirjete lisamiseks kataloogi <filename class="directory"
->Autostart</filename
->: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Ava &konqueror;.</para>
+<answer><para>Selleks on mitu võimalust. Kui soovid ainult panna tööle mõned skriptid, mis määravad näiteks keskkonnamuutujaid (näiteks programmide <command>gpg-agent</command>, <command>ssh-agent</command> ja muude selliste käivitamiseks), aseta need skriptid kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/env/</filename> ja kontrolli, et nende nime lõpus ikka seisaks <literal role="extension">.sh</literal>. $<envar>TDEHOME</envar> on tavaliselt kataloog nimega <filename class="directory">.kde</filename> (pane tähele alguses seisvat punkti) sinu kodukataloogis. Kui soovid, et skripte tarvitataks kõigi &kde; kasutajate korral, tuleb need lisada kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/env/</filename>, kus $<envar>TDEDIR</envar> on prefiks, millega &kde; süsteemi paigaldati (selle saab teada käsuga <userinput><command>tde-config</command> --prefix</userinput>).</para>
+<para>Kui soovid käivitada programmi pärast &kde; käivitumist, tasuks pruukida kataloogi <filename class="directory">Autostart</filename>. Kirjete lisamiseks kataloogi <filename class="directory">Autostart</filename>: <orderedlist>
+<listitem><para>Ava &konqueror;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Autostart</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<listitem><para>Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Autostart</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klõpsa aknas hiire parema nupuga ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice
-><guisubmenu
->Loo uus</guisubmenu
-><guisubmenu
->Fail</guisubmenu
-><guimenuitem
->Viit rakendusele</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<listitem><para>Klõpsa aknas hiire parema nupuga ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice><guisubmenu>Loo uus</guisubmenu><guisubmenu>Fail</guisubmenu><guimenuitem>Viit rakendusele</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klõpsa ilmuvas aknas kaardile <guilabel
->Rakendus</guilabel
-> ja sisesta käivitatava käsu nimi väljale <guilabel
->Käsk</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Klõpsa ilmuvas aknas kaardile <guilabel>Rakendus</guilabel> ja sisesta käivitatava käsu nimi väljale <guilabel>Käsk</guilabel>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
@@ -349,31 +129,15 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas on võimalik, et korraga on sisse logitud üle ühe kasutaja? Kas &kde; saab hakkama <quote
->kasutaja kiire vahetamisega</quote
->?</para>
+<para>Kas on võimalik, et korraga on sisse logitud üle ühe kasutaja? Kas &kde; saab hakkama <quote>kasutaja kiire vahetamisega</quote>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kui soovid, et ühes ja samas arvutis oleks korraga võimalik sisse logida mitmel kasutajal (vahel nimetatakse seda <quote
->kasutaja kiire vahetamise</quote
-> võimaluseks), tuleb programmile, mis sisselogimisega tegeleb, anda teada, et see kasutaks vajaduse korral korraga mitut seanssi (ehk kuva (<quote
->display</quote
->), kui pruukida &X-Window; terminit).</para>
+<para>Kui soovid, et ühes ja samas arvutis oleks korraga võimalik sisse logida mitmel kasutajal (vahel nimetatakse seda <quote>kasutaja kiire vahetamise</quote> võimaluseks), tuleb programmile, mis sisselogimisega tegeleb, anda teada, et see kasutaks vajaduse korral korraga mitut seanssi (ehk kuva (<quote>display</quote>), kui pruukida &X-Window; terminit).</para>
-<para
->&kde;-s kannab see programm nime &tdm;, mis tähendabki &kde; sisselogimishaldurit (inglise keeles <quote
->&kde; Display Manager</quote
->). Kui sa ei kasuta siselogimisdialoogina &tdm;i, tuleks uurida vastava programmi dokumentatsioonist, mil moel on võimalik kasutada mitut seanssi.</para>
+<para>&kde;-s kannab see programm nime &tdm;, mis tähendabki &kde; sisselogimishaldurit (inglise keeles <quote>&kde; Display Manager</quote>). Kui sa ei kasuta siselogimisdialoogina &tdm;i, tuleks uurida vastava programmi dokumentatsioonist, mil moel on võimalik kasutada mitut seanssi.</para>
-<para
->Vaikimisi seadistatakse see, kas &tdm; toetab sinu süsteemis (praegu ainult Linuxi korral) virtuaalseid terminale või mitte, juba süsteemi paigaldamise ajal. Kui seda automaatselt ei teha, uuri &tdm;-i käsiraamatu osa <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers"
->Püsivate &X-Server;ite määramine</ulink
->. Pärast faili tdmrc muutmist tuleb sellest ka &tdm;-ile teada anda, milleks anna korraldus <command
->killall -HUP tdm</command
->.</para>
+<para>Vaikimisi seadistatakse see, kas &tdm; toetab sinu süsteemis (praegu ainult Linuxi korral) virtuaalseid terminale või mitte, juba süsteemi paigaldamise ajal. Kui seda automaatselt ei teha, uuri &tdm;-i käsiraamatu osa <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers">Püsivate &X-Server;ite määramine</ulink>. Pärast faili tdmrc muutmist tuleb sellest ka &tdm;-ile teada anda, milleks anna korraldus <command>killall -HUP tdm</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
index 5fae09c133d..cffda9d26d8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
@@ -6,206 +6,85 @@
<chapter id="contribute">
-<title
->Oma panuse andmine</title>
+<title>Oma panuse andmine</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas saaksin mina kaasa aidata &kde;-le?</para>
+<para>Kuidas saaksin mina kaasa aidata &kde;-le?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; on vaba tarkvara projekt, mis elab vabatahtlike panustest. &kde; julgustab kõiki oma panust andma. Teretulnud ei ole mitte ainult arendajad. Võimalusi, kuidas just sina saad kaasa aidata &kde; edendamisele, on mitmeid:</para>
+<para>&kde; on vaba tarkvara projekt, mis elab vabatahtlike panustest. &kde; julgustab kõiki oma panust andma. Teretulnud ei ole mitte ainult arendajad. Võimalusi, kuidas just sina saad kaasa aidata &kde; edendamisele, on mitmeid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Testida tarkvara.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Saata veateateid. Selle kohta vaata lähemalt punkti <link linkend="bug-report"
->Kuidas edastada veateade?</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutada dokumentatsiooni või abifaile. Selle kohta leiab mõningat infot <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/"
->&kde; dokumentatsioonimeeskonna koduleheküljelt</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tõlkida rakendusi, dokumentatsiooni ja abifaile. Selle kohta leiab lähemat infot <ulink url="http://i18n.kde.org"
->&kde; tõlkijate ja dokumenteerijate veebileheküljelt</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Luua kauneid ikoone või heliefekte. Selle kohta leiab rohkem infot <ulink url="http://artist.kde.org/"
->&kde; kunstnike leheküljelt</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutada artikleid ja raamatuid &kde; kohta. Kui soovid levitada teadmisi &kde; kohta, saada kiri aadressile <email
->kde-pr@kde.org</email
->, kus saad ühendust võtta &kde; avalikkussuhete vabatahtlikega.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Programmeerida &kde; uusi rakendusi. Täpsemat infot annab <xref linkend="programming"/>.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ja muidugi on alati teretulnud sponsorid. :-)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Testida tarkvara.</para></listitem>
+<listitem><para>Saata veateateid. Selle kohta vaata lähemalt punkti <link linkend="bug-report">Kuidas edastada veateade?</link>.</para></listitem>
+<listitem><para>Kirjutada dokumentatsiooni või abifaile. Selle kohta leiab mõningat infot <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/">&kde; dokumentatsioonimeeskonna koduleheküljelt</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Tõlkida rakendusi, dokumentatsiooni ja abifaile. Selle kohta leiab lähemat infot <ulink url="http://i18n.kde.org">&kde; tõlkijate ja dokumenteerijate veebileheküljelt</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Luua kauneid ikoone või heliefekte. Selle kohta leiab rohkem infot <ulink url="http://artist.kde.org/">&kde; kunstnike leheküljelt</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Kirjutada artikleid ja raamatuid &kde; kohta. Kui soovid levitada teadmisi &kde; kohta, saada kiri aadressile <email>kde-pr@kde.org</email>, kus saad ühendust võtta &kde; avalikkussuhete vabatahtlikega.</para></listitem>
+<listitem><para>Programmeerida &kde; uusi rakendusi. Täpsemat infot annab <xref linkend="programming"/>.</para></listitem>
+<listitem><para>Ja muidugi on alati teretulnud sponsorid. :-)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui soovid arendamises kaasa lüüa, on õige mitu kohta, kust rohkem infot leida. Esimene samm võiks olla mõne <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->meililisti</ulink
-> tellimine. Peagi näed kindlasti midagi, mida saab parandada või lisada.</para>
+<para>Kui soovid arendamises kaasa lüüa, on õige mitu kohta, kust rohkem infot leida. Esimene samm võiks olla mõne <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">meililisti</ulink> tellimine. Peagi näed kindlasti midagi, mida saab parandada või lisada.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="bug-report">
-<para
->Kuidas edastada vearaport?</para>
+<para>Kuidas edastada vearaport?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Omaette veajälgimissüsteem on internetis aadressil <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. Sellel süsteemil on oma nõustaja uute veateadete edastamiseks ning seal on üles loetud ka kõik teadaolevad vead.</para>
-<para
->Hõlpsaim meetod veateade edastada on kasutada veaga rakenduses menüüribalt saadavat käsku <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->Saada vearaport...</guimenuitem
-></menuchoice
->. See avab väikese dialoogikasti viidaga veajälgimissüsteemile. Jälgi kindlasti veateatenõustaja juhiseid.</para>
+<para>Omaette veajälgimissüsteem on internetis aadressil <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. Sellel süsteemil on oma nõustaja uute veateadete edastamiseks ning seal on üles loetud ka kõik teadaolevad vead.</para>
+<para>Hõlpsaim meetod veateade edastada on kasutada veaga rakenduses menüüribalt saadavat käsku <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Saada vearaport...</guimenuitem></menuchoice>. See avab väikese dialoogikasti viidaga veajälgimissüsteemile. Jälgi kindlasti veateatenõustaja juhiseid.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="programming">
-<para
->Ma tahan &kde;le rakendusi kirjutada. Mida ma kõigepealt tegema peaksin?</para>
+<para>Ma tahan &kde;le rakendusi kirjutada. Mida ma kõigepealt tegema peaksin?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Me julgustame kõiki kaasa aitama &kde; tarkvara arendamisele. Mida esmalt ette võtta, sõltub väga tugevasti sellest, mida sa oskad, näiteks sellest, kas tunned juba C++ või on sul kogemusi &Qt; tööriistakomplektiga jne.</para>
-<para
->&kde; heaks programmeerimiseks läheb vaja mõningaid baastöövahendeid: <application
->automake</application
->, <application
->autoconf</application
-> ja <application
->egcs</application
->. Edasisi nõuandeid vaata internetist aadressil <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org/</ulink
->.</para>
-<para
->Teine suurepärane vahend &kde; programmeerimist tundma õppida on &Qt; õppematerjalid. Need on paigaldatud koos &Qt;-ga. Nende uurimiseks ava &konqueror;is fail <filename
->$<envar
->QTDIR</envar
->/doc/html/index.html</filename
-> ning hea oleks see ka järjehoidjatesse lisada. Õppematerjalid leiab peatükist "Using Qt". Iga õppetüki lähtekoodi leiab kataloogist <filename class="directory"
->$<envar
->QTDIR</envar
->/tutorial</filename
->.</para>
-<para
->Aga siiski on üks asi, mida peaks tegema kõik, kes vähegi tunnevad huvi &kde; heaks programmeerimise vastu: <emphasis
->tellida endale arendajate meililist</emphasis
->. Tellimiseks saada kiri aadressile <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org"
->kde-devel-request@kde.org</ulink
->, mille subjektireal seisab <userinput
->subscribe <replaceable
->sinu_meiliaadress</replaceable
-></userinput
->. <important
-><para
->Loe palun hoolikalt lõiku <link linkend="subscribe"
->Kuidas neid meililiste tellida või tellimisest loobuda?</link
->. Kõik sealöeldu kehtib ka arendajate meililisti kohta.</para
-></important
-></para>
+<para>Me julgustame kõiki kaasa aitama &kde; tarkvara arendamisele. Mida esmalt ette võtta, sõltub väga tugevasti sellest, mida sa oskad, näiteks sellest, kas tunned juba C++ või on sul kogemusi &Qt; tööriistakomplektiga jne.</para>
+<para>&kde; heaks programmeerimiseks läheb vaja mõningaid baastöövahendeid: <application>automake</application>, <application>autoconf</application> ja <application>egcs</application>. Edasisi nõuandeid vaata internetist aadressil <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink>.</para>
+<para>Teine suurepärane vahend &kde; programmeerimist tundma õppida on &Qt; õppematerjalid. Need on paigaldatud koos &Qt;-ga. Nende uurimiseks ava &konqueror;is fail <filename>$<envar>QTDIR</envar>/doc/html/index.html</filename> ning hea oleks see ka järjehoidjatesse lisada. Õppematerjalid leiab peatükist "Using Qt". Iga õppetüki lähtekoodi leiab kataloogist <filename class="directory">$<envar>QTDIR</envar>/tutorial</filename>.</para>
+<para>Aga siiski on üks asi, mida peaks tegema kõik, kes vähegi tunnevad huvi &kde; heaks programmeerimise vastu: <emphasis>tellida endale arendajate meililist</emphasis>. Tellimiseks saada kiri aadressile <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org">kde-devel-request@kde.org</ulink>, mille subjektireal seisab <userinput>subscribe <replaceable>sinu_meiliaadress</replaceable></userinput>. <important><para>Loe palun hoolikalt lõiku <link linkend="subscribe">Kuidas neid meililiste tellida või tellimisest loobuda?</link>. Kõik sealöeldu kehtib ka arendajate meililisti kohta.</para></important></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuskohas asub &kde; <acronym
->SVN</acronym
->?</para>
+<para>Kuskohas asub &kde; <acronym>SVN</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; projekt kasutab <acronym
->SVN</acronym
->-i tarkvara tuumikosade arendamiseks. Kui oled muutnud mõnda osa (&eg; parandanud vea) ja soovid oma muudatuse edastada, on tavaliselt parim võimalus luua "paik" parajasti kehtivale hetktõmmisele ning saata see vastava rakenduse arendajale või hooldajale.</para>
-<para
->Kui sa seda enam-vähem regulaarselt teed, võid paluda avada endale otsepääs <acronym
->SVN</acronym
->-hoidlasse. Juhiseid leiab aadressilt <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"
-> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink
->. Kuid pea meeles, et mida rohkem kasutajaid, seda aeglasemaks muutub <acronym
->SVN</acronym
-> kõigi arendajate jaoks, mistõttu me püüame hoida nende isikute arvu, kes saavad otse <acronym
->SVN</acronym
->-serverit kasutada, mõistlikkuse piirides vähesena. Aga küsija suu peale ei lööda!</para>
+<para>&kde; projekt kasutab <acronym>SVN</acronym>-i tarkvara tuumikosade arendamiseks. Kui oled muutnud mõnda osa (&eg; parandanud vea) ja soovid oma muudatuse edastada, on tavaliselt parim võimalus luua "paik" parajasti kehtivale hetktõmmisele ning saata see vastava rakenduse arendajale või hooldajale.</para>
+<para>Kui sa seda enam-vähem regulaarselt teed, võid paluda avada endale otsepääs <acronym>SVN</acronym>-hoidlasse. Juhiseid leiab aadressilt <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink>. Kuid pea meeles, et mida rohkem kasutajaid, seda aeglasemaks muutub <acronym>SVN</acronym> kõigi arendajate jaoks, mistõttu me püüame hoida nende isikute arvu, kes saavad otse <acronym>SVN</acronym>-serverit kasutada, mõistlikkuse piirides vähesena. Aga küsija suu peale ei lööda!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ma olen lihtsalt uudishimulik. <acronym
->SVN</acronym
-> peaks ju olema kättesaadav ka ainult lugemisõigusega?</para>
+<para>Ma olen lihtsalt uudishimulik. <acronym>SVN</acronym> peaks ju olema kättesaadav ka ainult lugemisõigusega?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Juhised <acronym
->SVN</acronym
->-i anonüümseks ja ainult lugemisõigusega kasutamiseks leiab aadressilt <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
-> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink
->. </para>
+<para>Juhised <acronym>SVN</acronym>-i anonüümseks ja ainult lugemisõigusega kasutamiseks leiab aadressilt <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas &kde; jaoks on ka <application
->SVN</application
->-i peegelsaite?</para>
+<para>Kas &kde; jaoks on ka <application>SVN</application>-i peegelsaite?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Praegu ei ole &kde; jaoks anonüümseid <application
->SVN</application
->-i peegelsaite teadaolevalt olemas. Kui sa soovid sellise luua, võta palun ühendust aadressil <email
->sysadmin@kde.org</email
->. </para>
+<para>Praegu ei ole &kde; jaoks anonüümseid <application>SVN</application>-i peegelsaite teadaolevalt olemas. Kui sa soovid sellise luua, võta palun ühendust aadressil <email>sysadmin@kde.org</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas alustada &kde; rakenduste tõlkimist oma emakeelde?</para>
+<para>Kuidas alustada &kde; rakenduste tõlkimist oma emakeelde?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vaata <ulink url="http.//i18n.kde.org"
->&kde; tõlkijate ja dokumenteerijate veebilehekülge</ulink
->, ega sind huvitav rakendus juba tõlgitud ole (enamik, muide, on). Igal juhul leiad siit ka infot, kuidas seda teha.</para>
+<para>Vaata <ulink url="http.//i18n.kde.org">&kde; tõlkijate ja dokumenteerijate veebilehekülge</ulink>, ega sind huvitav rakendus juba tõlgitud ole (enamik, muide, on). Igal juhul leiad siit ka infot, kuidas seda teha.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
index d530a27a188..85b7633a9fd 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
@@ -5,59 +5,29 @@
-->
<chapter id="desktop">
-<title
->Töölaud</title>
+<title>Töölaud</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas lisada töölauale rakendus?</para>
+<para>Kuidas lisada töölauale rakendus?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vali soovitud rakendus <guimenu
->K</guimenu
-> menüüst ja lohista see töölauale. Nii lihtne see ongi. </para
->
-<para
->Rakenduste puhul, mida ei leidu <guimenu
->K</guimenu
-> menüüs, klõpsa töölaual &HPN;ga ning vali hüpikmenüüst <guimenuitem
->Loo uus</guimenuitem
-><guisubmenu
->Fail</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Viit rakendusele...</guimenuitem
-> ning kirjuta seejärel ilmuvasse dialoogikasti, millist rakendust sa soovid töölaual näha. </para>
+<para>Vali soovitud rakendus <guimenu>K</guimenu> menüüst ja lohista see töölauale. Nii lihtne see ongi. </para>
+<para>Rakenduste puhul, mida ei leidu <guimenu>K</guimenu> menüüs, klõpsa töölaual &HPN;ga ning vali hüpikmenüüst <guimenuitem>Loo uus</guimenuitem><guisubmenu>Fail</guisubmenu> <guimenuitem>Viit rakendusele...</guimenuitem> ning kirjuta seejärel ilmuvasse dialoogikasti, millist rakendust sa soovid töölaual näha. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas ühendada/lahutada seade töölaual?</para>
+<para>Kuidas ühendada/lahutada seade töölaual?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kõigepealt kontrolli, kas sul on vastavat seadet lubatud ühendada (<command
->mount</command
->) või lahutada (<command
->umount</command
->) tavakasutajana. </para>
-<para
->Seejärel võid lisada suvalise seadme töölaual &HPN;ga klõpsates, valides hüpikmenüüst <menuchoice
-><guimenu
->Loo uus</guimenu
-><guimenuitem
->Link seadmele</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning seejärel valides seadme tüübi, mida soovid töölauale paigutada. Täida ilmuvas dialoogis seadme seadistused ja klõpsa nupule <guilabel
->OK</guilabel
->. Töölauale tekkiva ikooniga saad ka otse seadet ühendada või lahutada. </para>
+<para>Kõigepealt kontrolli, kas sul on vastavat seadet lubatud ühendada (<command>mount</command>) või lahutada (<command>umount</command>) tavakasutajana. </para>
+<para>Seejärel võid lisada suvalise seadme töölaual &HPN;ga klõpsates, valides hüpikmenüüst <menuchoice><guimenu>Loo uus</guimenu><guimenuitem>Link seadmele</guimenuitem></menuchoice> ning seejärel valides seadme tüübi, mida soovid töölauale paigutada. Täida ilmuvas dialoogis seadme seadistused ja klõpsa nupule <guilabel>OK</guilabel>. Töölauale tekkiva ikooniga saad ka otse seadet ühendada või lahutada. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -65,79 +35,39 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kus hoitakse ikoone?</para>
+<para>Kus hoitakse ikoone?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ikoonid asuvad kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIRS</envar
->/share/icons</filename
-> või <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/icons</filename
-> või <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde2/share/icons</filename
->. Kui soovid kasutada mujale salvestatud ikoone, tuleb sul need kopeerida kas ühte ülalmainitud fikseeritud &kde; asukohta või luua nimeviidad.</para>
+<para>Ikoonid asuvad kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIRS</envar>/share/icons</filename> või <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/icons</filename> või <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2/share/icons</filename>. Kui soovid kasutada mujale salvestatud ikoone, tuleb sul need kopeerida kas ühte ülalmainitud fikseeritud &kde; asukohta või luua nimeviidad.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas kasutada &kde;s hiire kerimisratast?</para>
+<para>Kuidas kasutada &kde;s hiire kerimisratast?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Hiireratta tugi on olemas &Qt; versioonist 2.0 alates, nii et sellisele versioonile tuginev &kde; toetab automaatselt hiire kerimisratta kasutamist, kui sinu süsteem on korrektselt seadistatud. Kui see ei tööta, kontrolli oma &X-Server;i seadistustes hiireratta tuge.</para>
+<para>Hiireratta tugi on olemas &Qt; versioonist 2.0 alates, nii et sellisele versioonile tuginev &kde; toetab automaatselt hiire kerimisratta kasutamist, kui sinu süsteem on korrektselt seadistatud. Kui see ei tööta, kontrolli oma &X-Server;i seadistustes hiireratta tuge.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas käivitada rakendusi konkreetsel töölaual?</para>
+<para>Kuidas käivitada rakendusi konkreetsel töölaual?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; kasutab rakendust nimetusega &kstart;. Kui soovid näiteks käivitada <application
->xterm</application
->-i teisel töölaual ja seejärel selle aktiveerida, siis anna käsk: <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->-desktop 2 -activate --window "xterm" </option
-></userinput
->.</para>
-<para
->Pane tähele võtit <option
->--window</option
->. See on oluline, sest selle näol on tegemist regulaaravaldisega, mis otsib aknatiitli sobivust, et leida rakendus, millele käsk rakendada.</para>
-<para
->Palun kasuta käsku <command
->kstart</command
-> <option
->--help-all</option
->, et saada teada, milliseid imelisi võimalusi &kstart; sulle veel pakub (ja neid jagub külluses). </para>
+<para>&kde; kasutab rakendust nimetusega &kstart;. Kui soovid näiteks käivitada <application>xterm</application>-i teisel töölaual ja seejärel selle aktiveerida, siis anna käsk: <userinput><command>kstart</command> <option>-desktop 2 -activate --window "xterm" </option></userinput>.</para>
+<para>Pane tähele võtit <option>--window</option>. See on oluline, sest selle näol on tegemist regulaaravaldisega, mis otsib aknatiitli sobivust, et leida rakendus, millele käsk rakendada.</para>
+<para>Palun kasuta käsku <command>kstart</command> <option>--help-all</option>, et saada teada, milliseid imelisi võimalusi &kstart; sulle veel pakub (ja neid jagub külluses). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuhu ma pean failid salvestama, kui ma tahan, et nad oleksid kättesaadavad otse töölaualt?</para>
+<para>Kuhu ma pean failid salvestama, kui ma tahan, et nad oleksid kättesaadavad otse töölaualt?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/Desktop</filename
->. Pärast seda, kui oled failid salvestanud, võiksid töölauda värskendada.</para>
+<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/Desktop</filename>. Pärast seda, kui oled failid salvestanud, võiksid töölauda värskendada.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
index 9982aa0833d..2c9d1b91549 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
@@ -1,281 +1,100 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="filemanager">
-<title
->Failihaldur</title>
+<title>Failihaldur</title>
-<para
->&kde; failihaldur on &konqueror;. &konqueror;i kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->, kust leiab ka &konqueror;i spetsiifilise <acronym
->KKK</acronym
->.</para>
+<para>&kde; failihaldur on &konqueror;. &konqueror;i kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>, kust leiab ka &konqueror;i spetsiifilise <acronym>KKK</acronym>.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas muuta kataloogi välimust &konqueror;is?</para>
+<para>Kuidas muuta kataloogi välimust &konqueror;is?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Klõpsa hiire parema nupuga kataloogil, vali <guimenuitem
->Omadused</guimenuitem
->, klõpsa ilmuvas dialoogis suurel ikoonil ja vali mõni muu ikoon.</para
-> <para
-><guimenu
->K menüü</guimenu
-> kirjetes näidatava ikooni muutmiseks tuleb avada <application
->menüüredaktor</application
->, milleks vali <menuchoice
-><guisubmenu
->Seadistused</guisubmenu
-><guimenuitem
->Menüü redaktor</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Klõpsa hiire parema nupuga kataloogil, vali <guimenuitem>Omadused</guimenuitem>, klõpsa ilmuvas dialoogis suurel ikoonil ja vali mõni muu ikoon.</para> <para><guimenu>K menüü</guimenu> kirjetes näidatava ikooni muutmiseks tuleb avada <application>menüüredaktor</application>, milleks vali <menuchoice><guisubmenu>Seadistused</guisubmenu><guimenuitem>Menüü redaktor</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas kasutada &konqueror;i mitteanonüümsete &FTP; edastuste puhul?</para>
+<para>Kuidas kasutada &konqueror;i mitteanonüümsete &FTP; edastuste puhul?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kui sa sisestad &konqueror;is näiteks <userinput
->ftp://<replaceable
->ftp.mingiserver.com</replaceable
-></userinput
->, siis normaalsetes oludes tähendab see anonüümset &FTP;-serverisse logimist. Kui soovid aga end sisse logida konkreetse kasutajana, tuleb &URL; sisestada nii: <userinput
->ftp://<replaceable
->kasutajanimi@ftp.mingiserver.com</replaceable
-></userinput
->. &konqueror; pärib seejärel parooli ja võtab serveriga ühendust.</para>
+<para>Kui sa sisestad &konqueror;is näiteks <userinput>ftp://<replaceable>ftp.mingiserver.com</replaceable></userinput>, siis normaalsetes oludes tähendab see anonüümset &FTP;-serverisse logimist. Kui soovid aga end sisse logida konkreetse kasutajana, tuleb &URL; sisestada nii: <userinput>ftp://<replaceable>kasutajanimi@ftp.mingiserver.com</replaceable></userinput>. &konqueror; pärib seejärel parooli ja võtab serveriga ühendust.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas määrata &konqueror;i käivituskataloog?</para>
+<para>Kuidas määrata &konqueror;i käivituskataloog?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Tee &HPN;ga klõps koduikoonil ja vali hüpikmenüüst <guimenuitem
->Omadused</guimenuitem
->. Kaardil <guilabel
->Rakendus</guilabel
-> leiad ilmselt midagi sellist: <command
->kfmclient openProfile filemanagement</command
->. Lisa sellele <filename class="directory"
->file:/midaiganes/sa/soovid</filename
-> kataloogi nimega, kus sinu meelest &konqueror; peaks käivituma.</para>
+<para>Tee &HPN;ga klõps koduikoonil ja vali hüpikmenüüst <guimenuitem>Omadused</guimenuitem>. Kaardil <guilabel>Rakendus</guilabel> leiad ilmselt midagi sellist: <command>kfmclient openProfile filemanagement</command>. Lisa sellele <filename class="directory">file:/midaiganes/sa/soovid</filename> kataloogi nimega, kus sinu meelest &konqueror; peaks käivituma.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas faile ümber nimetada?</para>
+<para>Kuidas faile ümber nimetada?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga failil ning hüpikmenüüst vali <guimenuitem
->Nimeta ümber</guimenuitem
-> või kui fail on juba valitud, kasuta kiirklahvi <keycap
->F2</keycap
->.</para>
+<para>Klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga failil ning hüpikmenüüst vali <guimenuitem>Nimeta ümber</guimenuitem> või kui fail on juba valitud, kasuta kiirklahvi <keycap>F2</keycap>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuhu on kontekstimenüüst kadunud kustutamiskäsk?</para>
+<para>Kuhu on kontekstimenüüst kadunud kustutamiskäsk?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; 3.4 ei näita enam kontekstimenüüs vaikimisi kustutamiskäsku, mis lubab faile otse, ilma prügikasti viskamata hävitada. Nende nägemiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&konqueror;i seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning seejärel vasakul paiknevalt ikooniribalt <guilabel
->Käitumine</guilabel
->. Märgi ära kastike <guilabel
->Kontekstimenüüs näidatakse kirjet 'Kustuta'</guilabel
->. </para>
+<para>&kde; 3.4 ei näita enam kontekstimenüüs vaikimisi kustutamiskäsku, mis lubab faile otse, ilma prügikasti viskamata hävitada. Nende nägemiseks vali <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&konqueror;i seadistamine</guimenuitem></menuchoice> ning seejärel vasakul paiknevalt ikooniribalt <guilabel>Käitumine</guilabel>. Märgi ära kastike <guilabel>Kontekstimenüüs näidatakse kirjet 'Kustuta'</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas seadistada programme, mida &konqueror; kasutab erinevat tüüpi failide avamiseks?</para
-></question>
+<question><para>Kuidas seadistada programme, mida &konqueror; kasutab erinevat tüüpi failide avamiseks?</para></question>
<answer>
-<para
->Failiseoste seadistamiseks tuleb avada &kcontrolcenter; ning seal kategoorias <guimenu
->KDE komponendid</guimenu
-> kaart <guimenuitem
->Failiseosed</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Oletame, et vaikimisi näitab <acronym
->PDF</acronym
->-faile &kghostview;, aga sina tahad, et seda teeks <application
->KPDF</application
->. Kirjuta dialoogi ülaosas otsinguväljale <userinput
->pdf</userinput
->, vali grupis <guimenu
->application</guimenu
-> kirje <guimenuitem
->pdf</guimenuitem
-> ning liiguta <application
->KPDF</application
-> nimekirja etteotsa. Kaardil <guilabel
->Põimimine</guilabel
-> saab lisaks määrata, millist komponenti muud rakendused kasutavad failide näitamiseks (näiteks failide vaatamisel &konqueror;is või &ark; põimitud vaataja kasutamisel). </para>
+<para>Failiseoste seadistamiseks tuleb avada &kcontrolcenter; ning seal kategoorias <guimenu>KDE komponendid</guimenu> kaart <guimenuitem>Failiseosed</guimenuitem>.</para>
+<para>Oletame, et vaikimisi näitab <acronym>PDF</acronym>-faile &kghostview;, aga sina tahad, et seda teeks <application>KPDF</application>. Kirjuta dialoogi ülaosas otsinguväljale <userinput>pdf</userinput>, vali grupis <guimenu>application</guimenu> kirje <guimenuitem>pdf</guimenuitem> ning liiguta <application>KPDF</application> nimekirja etteotsa. Kaardil <guilabel>Põimimine</guilabel> saab lisaks määrata, millist komponenti muud rakendused kasutavad failide näitamiseks (näiteks failide vaatamisel &konqueror;is või &ark; põimitud vaataja kasutamisel). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kui ma püüan &konqueror;is kataloogi avada, saan teate: <quote
->Siin on nüüd mingi arusaamatus. Sa oled seostanud Konquerori failitüübiga inode/directory, kuid Konqueror ei oska selle failitüübiga midagi peale hakata.</quote
-></para>
+<question><para>Kui ma püüan &konqueror;is kataloogi avada, saan teate: <quote>Siin on nüüd mingi arusaamatus. Sa oled seostanud Konquerori failitüübiga inode/directory, kuid Konqueror ei oska selle failitüübiga midagi peale hakata.</quote></para>
</question>
<answer>
-<para
->Kontrolli, et tüübi inode/directory seosed on korrektsed: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Vali &konqueror;is <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Konquerori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja ilmuvas dialoogis kaart <guilabel
->Failiseosed</guilabel
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Ava puuvaates inode->directory.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Klõpsa kaardil <guilabel
->Põimimine</guilabel
->. Kontrolli, et <guilabel
->Vasakklõpsu toiming</guilabel
-> oleks <guilabel
->Faili näitamine põimitud vaatajas</guilabel
-> ja et <guilabel
->Ikoonivaade (konq_iconview)</guilabel
-> asuks nimekirjas <guilabel
->Teenuste eelistamise järjekord</guilabel
-> esikohal.</para
-></listitem>
+<para>Kontrolli, et tüübi inode/directory seosed on korrektsed: <orderedlist>
+<listitem><para>Vali &konqueror;is <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja ilmuvas dialoogis kaart <guilabel>Failiseosed</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Ava puuvaates inode->directory.</para></listitem> <listitem><para>Klõpsa kaardil <guilabel>Põimimine</guilabel>. Kontrolli, et <guilabel>Vasakklõpsu toiming</guilabel> oleks <guilabel>Faili näitamine põimitud vaatajas</guilabel> ja et <guilabel>Ikoonivaade (konq_iconview)</guilabel> asuks nimekirjas <guilabel>Teenuste eelistamise järjekord</guilabel> esikohal.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-> <question
-> <para
->Mida tähendavad käivitusreal sümbolid <option
->%i</option
-> ja <option
->%m</option
->?</para
-> </question
-> <answer>
-<para
->Neid kasutavad kõik &kde; rakendused (sest need on kehtestatud klassis <classname
->TDEApplication</classname
-> ja kõik head &kde; rakendused loovad kõigepealt <application
->TDEApplication</application
->-objekti ja alles seejärel hakkavad uurima käsurea argumente).</para
-> <para
->&kde; rakenduse tavaline käsurida näeb välja umbes nii: <userinput
-><command
->foo</command
-> <option
->... %i %m - caption \"%c\"</option
-></userinput
->. Eks see võib muidugi segadusse ajada, aga selline on see seepärast, et oleks võimalik ka &kde;-väliseid rakendusi võimalikult sujuvalt integreerida. Kui &konqueror; ülaltoodud käsurida käivitab, tõlgendab ta seda nii: <userinput
-><command
-><replaceable
->foo</replaceable
-></command
-> <option
->-icon miski.png -miniicon miski_mini.png -caption \"The Foo\"</option
-></userinput
->. Nii ikoon ja miniikoon kui "The Foo" on omadused, mis on defineeritud failis <filename
->.desktop</filename
->. Kui ikoonid ei ole defineeritud, siis kasutatakse neid, mis on vaikimisi määratud käivitatavale nimele <replaceable
->foo</replaceable
->.</para>
+<qandaentry> <question> <para>Mida tähendavad käivitusreal sümbolid <option>%i</option> ja <option>%m</option>?</para> </question> <answer>
+<para>Neid kasutavad kõik &kde; rakendused (sest need on kehtestatud klassis <classname>TDEApplication</classname> ja kõik head &kde; rakendused loovad kõigepealt <application>TDEApplication</application>-objekti ja alles seejärel hakkavad uurima käsurea argumente).</para> <para>&kde; rakenduse tavaline käsurida näeb välja umbes nii: <userinput><command>foo</command> <option>... %i %m - caption \"%c\"</option></userinput>. Eks see võib muidugi segadusse ajada, aga selline on see seepärast, et oleks võimalik ka &kde;-väliseid rakendusi võimalikult sujuvalt integreerida. Kui &konqueror; ülaltoodud käsurida käivitab, tõlgendab ta seda nii: <userinput><command><replaceable>foo</replaceable></command> <option>-icon miski.png -miniicon miski_mini.png -caption \"The Foo\"</option></userinput>. Nii ikoon ja miniikoon kui "The Foo" on omadused, mis on defineeritud failis <filename>.desktop</filename>. Kui ikoonid ei ole defineeritud, siis kasutatakse neid, mis on vaikimisi määratud käivitatavale nimele <replaceable>foo</replaceable>.</para>
-<para
->Sel moel saab kasutaja muuta oma rakenduste vajadusteks neid asju &kmenuedit;i abil. Võti <option
->-caption</option
-> on siinkohal oluline, sest küllap ükski kasutaja ei soovi, et menüükirje <guimenuitem
->Redaktor</guimenuitem
-> algaks näiteks nii: <guilabel
->kedit-0.9pl4-build47</guilabel
->. Selle asemel ootab ta akent nimega <guilabel
->Redaktor</guilabel
->. Lisaks sellele on nimetused lokaliseeritud, <abbrev
->s.t.</abbrev
-> Ameerika kasutaja käivitab <guimenuitem
->CD-Player</guimenuitem
-> ja tema ette ilmub aken nimega <guilabel
->CD-Player</guilabel
->, eesti kasutaja aga käivitab <guimenuitem
->CD-mängija</guimenuitem
-> ja tema ette ilmub aken nimetusega <guilabel
->CD-mängija</guilabel
->.</para>
+<para>Sel moel saab kasutaja muuta oma rakenduste vajadusteks neid asju &kmenuedit;i abil. Võti <option>-caption</option> on siinkohal oluline, sest küllap ükski kasutaja ei soovi, et menüükirje <guimenuitem>Redaktor</guimenuitem> algaks näiteks nii: <guilabel>kedit-0.9pl4-build47</guilabel>. Selle asemel ootab ta akent nimega <guilabel>Redaktor</guilabel>. Lisaks sellele on nimetused lokaliseeritud, <abbrev>s.t.</abbrev> Ameerika kasutaja käivitab <guimenuitem>CD-Player</guimenuitem> ja tema ette ilmub aken nimega <guilabel>CD-Player</guilabel>, eesti kasutaja aga käivitab <guimenuitem>CD-mängija</guimenuitem> ja tema ette ilmub aken nimetusega <guilabel>CD-mängija</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas panna &konqueror; käivituma ilma menüüribata? Ma ei saa salvestada vaate profiili, kui menüüriba pole näha!</para>
+<question><para>Kuidas panna &konqueror; käivituma ilma menüüribata? Ma ei saa salvestada vaate profiili, kui menüüriba pole näha!</para>
</question>
-<answer
-><para
->Kõige lihtsam on selleks redigeerida käsitsi &konqueror;i konfiguratsioonifaili. Lisa faili <filename
->~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename
-> järgmised read: <programlisting
->[KonqMainWindow]
+<answer><para>Kõige lihtsam on selleks redigeerida käsitsi &konqueror;i konfiguratsioonifaili. Lisa faili <filename>~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename> järgmised read: <programlisting>[KonqMainWindow]
MenuBar=Disabled
</programlisting>
</para>
-<para
->&konqueror;i taaskäivitamisel ei tohiks menüüriba näha olla.</para>
+<para>&konqueror;i taaskäivitamisel ei tohiks menüüriba näha olla.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
index d3d94934d57..312ef4e1b34 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
@@ -5,84 +5,50 @@
-->
<chapter id="getting-kde">
-<title
->&kde; hankimine</title>
+<title>&kde; hankimine</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="where-to-get-kde">
-<para
->Kust ma &kde; saan?</para>
+<para>Kust ma &kde; saan?</para>
</question>
<answer>
<!-- This needs a rewrite including informations about the latest version (link to the info page?)-->
-<para
->Lihtsaim viis &kde; hankimiseks on paigaldada mõni &Linux; distributsioon või UNIX-i laadne operatsioonisüsteem, millel on juba &kde; kaasas. Värskeima nimekirja distributsioonidest, millega on &kde; kaasas, leiab <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php"
->siit</ulink
->. Teiste viisidega proovida &kde;-d nii, et &Linux; ei oleks vajalik, viib sind kurssi veebilehekülg <ulink url="http://kde.org/try_kde"
->Try &kde;</ulink
-></para>
+<para>Lihtsaim viis &kde; hankimiseks on paigaldada mõni &Linux; distributsioon või UNIX-i laadne operatsioonisüsteem, millel on juba &kde; kaasas. Värskeima nimekirja distributsioonidest, millega on &kde; kaasas, leiab <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php">siit</ulink>. Teiste viisidega proovida &kde;-d nii, et &Linux; ei oleks vajalik, viib sind kurssi veebilehekülg <ulink url="http://kde.org/try_kde">Try &kde;</ulink></para>
-<para
->Põhiline &kde; levitamiskoht on <ulink url="ftp://ftp.kde.org/"
->ftp.kde.org</ulink
->. Kuid see sait on pidevalt suure koormuse all, nii et tõenäoliselt võib olla lihtsam kasutada <ulink url="http://download.kde.org/"
->download.kde.org</ulink
->, mis suunab su automaatselt geograafiliselt lähima peegelsaidini. Viimastega võib ka iseseisvalt tutvuda: &kde; peegelsaidid on kirjas <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html"
->siin</ulink
->.</para>
+<para>Põhiline &kde; levitamiskoht on <ulink url="ftp://ftp.kde.org/">ftp.kde.org</ulink>. Kuid see sait on pidevalt suure koormuse all, nii et tõenäoliselt võib olla lihtsam kasutada <ulink url="http://download.kde.org/">download.kde.org</ulink>, mis suunab su automaatselt geograafiliselt lähima peegelsaidini. Viimastega võib ka iseseisvalt tutvuda: &kde; peegelsaidid on kirjas <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html">siin</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Milline on praegune versioon?</para>
+<para>Milline on praegune versioon?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Hetkel on viimane stabiilne versioon 3.5.5</para>
+<para>Hetkel on viimane stabiilne versioon 3.5.5</para>
-<para
->Selle väljalaske kohta leiab rohkesti infot <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.5.php"
->&kde; 3.5.5 infosaidilt</ulink
->.</para>
+<para>Selle väljalaske kohta leiab rohkesti infot <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.5.php">&kde; 3.5.5 infosaidilt</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kus ma leian &kde; hetktõmmised?</para>
+<para>Kus ma leian &kde; hetktõmmised?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Värskeimad hetktõmmised saab aadressilt <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots"
->ftp://ftp.kde.org/pub/unstable/snapshots</ulink
->. Kaaluda tasuks ka mõtet panna tööle omaenda <acronym
->SVN</acronym
->-klient, mis hoiaks hetktõmmised alati sünkroonis. Selle kohta vaata täpsemat infot internetist <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html"
->Anonymous <acronym
->SVN</acronym
-> and &kde;</ulink
->. </para>
+<para>Värskeimad hetktõmmised saab aadressilt <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots">ftp://ftp.kde.org/pub/unstable/snapshots</ulink>. Kaaluda tasuks ka mõtet panna tööle omaenda <acronym>SVN</acronym>-klient, mis hoiaks hetktõmmised alati sünkroonis. Selle kohta vaata täpsemat infot internetist <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html">Anonymous <acronym>SVN</acronym> and &kde;</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="where-to-get-qt">
-<para
->Kust ma saan &Qt;?</para>
+<para>Kust ma saan &Qt;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; on Norra firma Trolltech toode. &Qt; värskeima versiooni leiab alati nende <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com"
->&FTP;-serverist</ulink
->.</para>
-<para
->Enamiku tänapäevaste &Linux; distributsioonidega on &Qt; nagunii kaasas. Seda, millist &Qt; versiooni sul vaja läheb, annab teada <xref linkend="prerequisites"/>.</para>
+<para>&Qt; on Norra firma Trolltech toode. &Qt; värskeima versiooni leiab alati nende <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com">&FTP;-serverist</ulink>.</para>
+<para>Enamiku tänapäevaste &Linux; distributsioonidega on &Qt; nagunii kaasas. Seda, millist &Qt; versiooni sul vaja läheb, annab teada <xref linkend="prerequisites"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/index.docbook
index 050c4ef8d74..3311c5e0c89 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kde; Frequently Asked Questions">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY faq-about SYSTEM "about.docbook">
<!ENTITY faq-intro SYSTEM "intro.docbook">
<!ENTITY faq-gettde SYSTEM "gettde.docbook">
@@ -13,8 +12,7 @@
<!ENTITY faq-desktop SYSTEM "desktop.docbook">
<!ENTITY faq-winmng SYSTEM "winmng.docbook">
<!ENTITY faq-filemng SYSTEM "filemng.docbook">
- <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook"
->
+ <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook">
<!ENTITY faq-configtde SYSTEM "configtde.docbook">
<!ENTITY faq-tdeapps SYSTEM "tdeapps.docbook">
<!ENTITY faq-nontdeapps SYSTEM "nontdeapps.docbook">
@@ -33,77 +31,40 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kde; Korduma Kippuvad Küsimused</title>
+<title>&kde; Korduma Kippuvad Küsimused</title>
<authorgroup>
<author>
-<surname
->&kde; meeskond</surname>
+<surname>&kde; meeskond</surname>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997</year>
-<year
->1998</year>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&kde; meeskond</holder>
+<year>1997</year>
+<year>1998</year>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>&kde; meeskond</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-19</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-01-19</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
-<abstract
-> <para
->Siia on kogutud kõige sagedamini esitatud küsimused KDE töölaua keskkonna kohta. Kui sinu arvates sisaldab käesolev &FAQ; vigu, ebajärjekindlust või puudujääke, anna sellest teada e-postiga: <email
->kde-doc-english@kde.org.</email
->. Palun ära esita sellesse meililisti oma küsimusi, vaid suuna need &kde; meililistidesse ja uudistegruppidesse, mida sellesama KKK tarbeks hoolikalt jälgitakse.</para
-> </abstract>
+<abstract> <para>Siia on kogutud kõige sagedamini esitatud küsimused KDE töölaua keskkonna kohta. Kui sinu arvates sisaldab käesolev &FAQ; vigu, ebajärjekindlust või puudujääke, anna sellest teada e-postiga: <email>kde-doc-english@kde.org.</email>. Palun ära esita sellesse meililisti oma küsimusi, vaid suuna need &kde; meililistidesse ja uudistegruppidesse, mida sellesama KKK tarbeks hoolikalt jälgitakse.</para> </abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KKK</keyword>
-<keyword
->küsimus</keyword>
-<keyword
->vastus</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KKK</keyword>
+<keyword>küsimus</keyword>
+<keyword>vastus</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -128,35 +89,20 @@
&faq-contrib;
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->Praeguse &FAQ; hooldajad on:</para>
+<para>Praeguse &FAQ; hooldajad on:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->J Hall <email
->jes.hall@kdemail.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Paljud vastused selles &FAQ;-s on võetud arvukatest &kde; meililistidest ja uudistegruppidest. Siin on õige koht öelda <emphasis
->suur</emphasis
-> aitäh kõigile, kes on andnud vastuseid, mis on leidnud tee siinsesse &FAQ;-sse.</para>
+<para>Paljud vastused selles &FAQ;-s on võetud arvukatest &kde; meililistidest ja uudistegruppidest. Siin on õige koht öelda <emphasis>suur</emphasis> aitäh kõigile, kes on andnud vastuseid, mis on leidnud tee siinsesse &FAQ;-sse.</para>
-<para
->Eriline tänu kuulub &FAQ; endistele hooldajatele, kes on kirjutanud enamiku materjalist ja üldse hakkama saanud hiigeltööga: Rainer Endres ja härra Lee Wee Tiong </para>
+<para>Eriline tänu kuulub &FAQ; endistele hooldajatele, kes on kirjutanud enamiku materjalist ja üldse hakkama saanud hiigeltööga: Rainer Endres ja härra Lee Wee Tiong </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane<email
->bald@starman.ee</email
->, 2002</para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane<email>bald@starman.ee</email>, 2002</para>
&underFDL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/install.docbook
index 6876968a0dd..ac78ea73c84 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/install.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/install.docbook
@@ -4,17 +4,9 @@
-->
<chapter id="install">
-<title
->Paigaldamisjuhised</title>
+<title>Paigaldamisjuhised</title>
-<para
->Need on KDE töölaua keskkonna paigaldamise üldised juhised. Täienduseks neile tutvu palun paketiga kaasaskäivate failidega <filename
->README</filename
-> ja <filename
->INSTALL</filename
->. Palun loe neid hoolikalt ja püüa neist tuge saada, kui midagi viltu läheb. Kui vajad rohkem abi, võid liituda &kde; meililistidega (vaata meie veebileheküljelt juhiseid, kuidas tellida &kde; <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->meililiste</ulink
->) või uudistegruppidega.</para>
+<para>Need on KDE töölaua keskkonna paigaldamise üldised juhised. Täienduseks neile tutvu palun paketiga kaasaskäivate failidega <filename>README</filename> ja <filename>INSTALL</filename>. Palun loe neid hoolikalt ja püüa neist tuge saada, kui midagi viltu läheb. Kui vajad rohkem abi, võid liituda &kde; meililistidega (vaata meie veebileheküljelt juhiseid, kuidas tellida &kde; <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">meililiste</ulink>) või uudistegruppidega.</para>
<qandaset>
@@ -22,449 +14,248 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Neile, kes veel kõhklevad</para>
+<para>Neile, kes veel kõhklevad</para>
</question>
<answer>
-<para
->Mingeid jutte oled sa kuulnud. Või isegi vilksamisi näinud, kuidas see välja näeb. Ja nüüd põled soovist ise &kde;d proovida. Aga sa ei tea peaaegu midagi kogu sellest <quote
->alternatiivse opsüsteemi</quote
-> värgist. Ära muretse! Pead vaid natuke (no võib-olla ka veidi rohkem) lugema ja see ongi kõik!</para>
+<para>Mingeid jutte oled sa kuulnud. Või isegi vilksamisi näinud, kuidas see välja näeb. Ja nüüd põled soovist ise &kde;d proovida. Aga sa ei tea peaaegu midagi kogu sellest <quote>alternatiivse opsüsteemi</quote> värgist. Ära muretse! Pead vaid natuke (no võib-olla ka veidi rohkem) lugema ja see ongi kõik!</para>
-<para
->&kde; ei tööta (veel) &Microsoft; &Windows; mis tahes versiooni või OS/2 keskkonnas. &kde; kasutamiseks peab sul olema &UNIX; süsteem. Täpsemat infot selle kohta annab <xref linkend="platform"/>.</para>
+<para>&kde; ei tööta (veel) &Microsoft; &Windows; mis tahes versiooni või OS/2 keskkonnas. &kde; kasutamiseks peab sul olema &UNIX; süsteem. Täpsemat infot selle kohta annab <xref linkend="platform"/>.</para>
-<para
->Langeta valik mõne platvormi kasuks ja ehita oma süsteem üles. Selles sind see <acronym
->KKK</acronym
-> aidata ei suuda, sest &kde; <ulink url="http://www.kde.org"
-> töötab paljudel &UNIX;</ulink
-> platvormidel. </para>
+<para>Langeta valik mõne platvormi kasuks ja ehita oma süsteem üles. Selles sind see <acronym>KKK</acronym> aidata ei suuda, sest &kde; <ulink url="http://www.kde.org"> töötab paljudel &UNIX;</ulink> platvormidel. </para>
<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX -->
-<para
->Nüüd oled lõpuks valmis alustama &kde; paigaldamist. Selle kohta loe palun järgmist sektsiooni. &kde; hankimise kohta vaata <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Ja lõpuks - kui sul tuleb &kde; paigaldamisel ette mingeid probleeme, ära kõhkle, vaid kasuta &kde; <link linkend="mailing-lists"
->meililiste</link
-> ja <link linkend="newsgroups"
->uudistegruppe</link
->. Kuid pea meeles ka seda: ükski küsimus ei ole liiga rumal, et seda mitte küsida, kuid mõned on liiga rumalad, et neile vastata, eriti kui vastus neile on kirjas juba sellessamas <acronym
->KKK</acronym
->-s.</para>
-<para
->Edu ja õnne ning pärastist naudingut!</para>
+<para>Nüüd oled lõpuks valmis alustama &kde; paigaldamist. Selle kohta loe palun järgmist sektsiooni. &kde; hankimise kohta vaata <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Ja lõpuks - kui sul tuleb &kde; paigaldamisel ette mingeid probleeme, ära kõhkle, vaid kasuta &kde; <link linkend="mailing-lists">meililiste</link> ja <link linkend="newsgroups">uudistegruppe</link>. Kuid pea meeles ka seda: ükski küsimus ei ole liiga rumal, et seda mitte küsida, kuid mõned on liiga rumalad, et neile vastata, eriti kui vastus neile on kirjas juba sellessamas <acronym>KKK</acronym>-s.</para>
+<para>Edu ja õnne ning pärastist naudingut!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Millist riistvara &kde; vajab?</para>
+<para>Millist riistvara &kde; vajab?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; kasutamiseks on soovitatav omada vähemalt Pentium II protsessorit, 64MB mälu ja 500 MB vaba kettaruumi põhiliste asjade paigaldamiseks. Kehvema riistvara korral võib &kde; küll töötada, aga peaaegu kindlasti on töökvaliteet üsna kehv. Üldiselt võib öelda, et kui sinu arvutis töötab juba &X-Server; ning mõni muu töökeskkond või aknahaldur, siis töötab seal arvatavasti ka &kde;.</para>
+<para>&kde; kasutamiseks on soovitatav omada vähemalt Pentium II protsessorit, 64MB mälu ja 500 MB vaba kettaruumi põhiliste asjade paigaldamiseks. Kehvema riistvara korral võib &kde; küll töötada, aga peaaegu kindlasti on töökvaliteet üsna kehv. Üldiselt võib öelda, et kui sinu arvutis töötab juba &X-Server; ning mõni muu töökeskkond või aknahaldur, siis töötab seal arvatavasti ka &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Saadaolevad paketivormingud</para>
+<para>Saadaolevad paketivormingud</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sa leiad aadressil &kde-ftp; mitme distributsiooni ja operatsioonisüsteemi mitmesuguseid binaar- ja lähtetekstipakette. Binaarpakettide autoriks ei ole &kde; meeskond, vaid distributsiooni loojad või mõned innukad üksikisikud. &kde; paketipoliitika kohta vaata internetist <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/"
->&kde; Package Policy Explained</ulink
->. Ainus <quote
->ametlik</quote
-> väljalasketüüp on paketid tar.bz2-vormingus. Lähemat infot leiab mitmete binaarpakettide kataloogides failidest <filename
->README</filename
-> ja <filename
->INSTALL</filename
->. Väljalaske pakettide loendi leiab sobivalt infoleheküljelt. Värskeima väljalaske puhul on see <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php"
->&kde; 3.4.1 infolehekülg</ulink
->.</para>
+<para>Sa leiad aadressil &kde-ftp; mitme distributsiooni ja operatsioonisüsteemi mitmesuguseid binaar- ja lähtetekstipakette. Binaarpakettide autoriks ei ole &kde; meeskond, vaid distributsiooni loojad või mõned innukad üksikisikud. &kde; paketipoliitika kohta vaata internetist <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/">&kde; Package Policy Explained</ulink>. Ainus <quote>ametlik</quote> väljalasketüüp on paketid tar.bz2-vormingus. Lähemat infot leiab mitmete binaarpakettide kataloogides failidest <filename>README</filename> ja <filename>INSTALL</filename>. Väljalaske pakettide loendi leiab sobivalt infoleheküljelt. Värskeima väljalaske puhul on see <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php">&kde; 3.4.1 infolehekülg</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="prerequisites">
-<para
->Eelnõuded</para>
+<para>Eelnõuded</para>
</question>
<answer>
<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? -->
-<para
->&kde; 3.4.1 vajab &Qt; teegi versiooni 3.3 (või uuem). Kontrolli, et sa oleksid alla laadinud korrektse &Qt;. Kui soovid &kde;d ise kompileerida, läheb sul vaja ka päisefaile. Need on täiesti tasuta saadaval internetileheküljel <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download"
->http://www.trolltech.com/download</ulink
->. Peale selle on veel teeke, mis paigaldamise korral muudavad &kde; töö palju lihtsamaks. Näiteks OpenSSL võimaldab &konqueror;il veebilehti turvaliselt sirvida (vajalik on versioon
->=0.9.6). Need peaks tegelikult kaasa panema distributsiooni looja. Kui ta seda teinud ei ole, siis otsi uuendusi.</para>
+<para>&kde; 3.4.1 vajab &Qt; teegi versiooni 3.3 (või uuem). Kontrolli, et sa oleksid alla laadinud korrektse &Qt;. Kui soovid &kde;d ise kompileerida, läheb sul vaja ka päisefaile. Need on täiesti tasuta saadaval internetileheküljel <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download">http://www.trolltech.com/download</ulink>. Peale selle on veel teeke, mis paigaldamise korral muudavad &kde; töö palju lihtsamaks. Näiteks OpenSSL võimaldab &konqueror;il veebilehti turvaliselt sirvida (vajalik on versioon >=0.9.6). Need peaks tegelikult kaasa panema distributsiooni looja. Kui ta seda teinud ei ole, siis otsi uuendusi.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Baaspakettide kirjeldus</para>
+<para>Baaspakettide kirjeldus</para>
</question>
<answer>
-<para
->Praegu koosneb põhidistributsioon 20 paketist. Mõned neist on nõutavad, mõned lisavõimalusena paigaldatavad. Iga pakett on saadaval ülalmainitud vormingutes.</para>
+<para>Praegu koosneb põhidistributsioon 20 paketist. Mõned neist on nõutavad, mõned lisavõimalusena paigaldatavad. Iga pakett on saadaval ülalmainitud vormingutes.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->tdelibs</term>
+<term>tdelibs</term>
<listitem>
-<para
->Nõutav</para>
-<para
->See pakett sisaldab ühisteeke, mida vajavad kõik &kde; rakendused.</para>
+<para>Nõutav</para>
+<para>See pakett sisaldab ühisteeke, mida vajavad kõik &kde; rakendused.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdebase</term>
+<term>tdebase</term>
<listitem>
-<para
->Nõutav</para>
-<para
->See pakett sisaldab baasrakendusi, mis moodustavad KDE töölaua keskkonna tuuma, näiteks aknahaldur, terminaliemulaator, juhtimiskeskus, failihaldur ja paneel.</para>
+<para>Nõutav</para>
+<para>See pakett sisaldab baasrakendusi, mis moodustavad KDE töölaua keskkonna tuuma, näiteks aknahaldur, terminaliemulaator, juhtimiskeskus, failihaldur ja paneel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&arts;</term>
+<term>&arts;</term>
<listitem>
-<para
->Nõutav</para>
-<para
->&arts; heliserver. Võimas ja võrguvalmidusega heliserver.</para>
+<para>Nõutav</para>
+<para>&arts; heliserver. Võimas ja võrguvalmidusega heliserver.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeaddons</term>
+<term>tdeaddons</term>
<listitem>
-<para
->Lisavõimalus</para>
-<para
->Mitmesugused pluginad &kate;, &kicker;i, &knewsticker;i, &konqueror;i, ja &noatun;i jaoks </para>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Mitmesugused pluginad &kate;, &kicker;i, &knewsticker;i, &konqueror;i, ja &noatun;i jaoks </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeartwork</term>
+<term>tdeartwork</term>
<listitem>
-<para
->Lisavõimalus</para>
-<para
->Täiendavad taustapildid, teemad, stiilid, helid ...</para>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Täiendavad taustapildid, teemad, stiilid, helid ...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdebindings</term>
+<term>tdebindings</term>
<listitem>
-<para
->Lisavõimalus</para>
-<para
->Mitmesugused siduvused teistele keeltele, sealhulgas &Java;, Perli, Pythoni jne. jaoks.</para>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Mitmesugused siduvused teistele keeltele, sealhulgas &Java;, Perli, Pythoni jne. jaoks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdegames</term>
+<term>tdegames</term>
<listitem>
-<para
->Lisavõimalus</para>
-<para
->Mitmesugused mängud, näiteks &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; ja &kpatience;.</para>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Mitmesugused mängud, näiteks &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; ja &kpatience;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdegraphics</term>
+<term>tdegraphics</term>
<listitem>
-<para
->Lisavõimalus</para>
-<para
->Mitmesugused graafikaga seotud rakendused, näiteks &PostScript; eelvaataja, &DVI; eelvaataja ja graafikarakendus.</para>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Mitmesugused graafikaga seotud rakendused, näiteks &PostScript; eelvaataja, &DVI; eelvaataja ja graafikarakendus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeutils</term>
+<term>tdeutils</term>
<listitem>
-<para
->Lisavõimalus</para>
-<para
->Mitmesugused töölaua vahendid, näiteks kalkulaator, redaktor ja muu vahva kraam.</para>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Mitmesugused töölaua vahendid, näiteks kalkulaator, redaktor ja muu vahva kraam.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdemultimedia</term>
+<term>tdemultimedia</term>
<listitem>
-<para
->Lisavõimalus</para>
-<para
->Multimeediarakendused, näiteks &CD;-mängija ja mikser.</para>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Multimeediarakendused, näiteks &CD;-mängija ja mikser.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdenetwork</term>
+<term>tdenetwork</term>
<listitem>
-<para
->Lisavõimalus</para>
-<para
->Võrgurakendused. Praegu sisaldab kiirsuhtlusrakendust &kopete;, allalaadimishaldurit &kget; ja veel mitut võrguga seonduvat rakendust.</para>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Võrgurakendused. Praegu sisaldab kiirsuhtlusrakendust &kopete;, allalaadimishaldurit &kget; ja veel mitut võrguga seonduvat rakendust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdepim</term>
+<term>tdepim</term>
<listitem>
-<para
->Lisavõimalus</para>
-<para
->Isikliku info haldamise vahendid. Sisaldab e-posti rakendust &kmail;, uudistelugejat &knode; ja veel mitut nendega seonduvat rakendust.</para>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Isikliku info haldamise vahendid. Sisaldab e-posti rakendust &kmail;, uudistelugejat &knode; ja veel mitut nendega seonduvat rakendust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeadmin</term>
+<term>tdeadmin</term>
<listitem>
-<para
->Lisavõimalus</para>
-<para
->Süsteemi haldamise rakendused.</para>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Süsteemi haldamise rakendused.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeedu</term>
+<term>tdeedu</term>
<listitem>
-<para
->Lisavõimalus</para>
-<para
->Harivad ja meelt lahutavad rakendused &kde; noorematele kasutajatele. </para>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Harivad ja meelt lahutavad rakendused &kde; noorematele kasutajatele. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeaccessibility</term>
+<term>tdeaccessibility</term>
<listitem>
-<para
->Lisavõimalus</para>
-<para
->KDE hõlbustusrakendused, näiteks ekraani suurendamise vahend ja kõnesüntesaatori kasutajaliides. </para>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>KDE hõlbustusrakendused, näiteks ekraani suurendamise vahend ja kõnesüntesaatori kasutajaliides. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdetoys</term>
+<term>tdetoys</term>
<listitem>
-<para
->Lisavõimalus</para>
-<para
->Lelud!</para>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Lelud!</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdevelop</term>
+<term>tdevelop</term>
<listitem>
-<para
->Lisavõimalus</para>
-<para
->Täielikult integreeritud arenduskeskkond &kde; ja Qt tarbeks</para>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Täielikult integreeritud arenduskeskkond &kde; ja Qt tarbeks</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdewebdev</term>
+<term>tdewebdev</term>
<listitem>
-<para
->Lisavõimalus</para>
-<para
->Veebiarendusrakendused. Sisaldab muu hulgas rakendust &quanta; - integreeritud veebiarenduskeskkonda - ning veel mitmeid veebiloojatele kasulikke rakendusi.</para>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Veebiarendusrakendused. Sisaldab muu hulgas rakendust &quanta; - integreeritud veebiarenduskeskkonda - ning veel mitmeid veebiloojatele kasulikke rakendusi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdesdk</term>
+<term>tdesdk</term>
<listitem>
-<para
->Lisavõimalus</para>
-<para
->KDE tarkvara arendamise komplekt. Sisaldab valiku rakendusi ja abivahendeid, mida saab kasutada KDE arendamisel.</para>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>KDE tarkvara arendamise komplekt. Sisaldab valiku rakendusi ja abivahendeid, mida saab kasutada KDE arendamisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&arts; ja tdelibs tuleb paigaldada enne ülejäänuid ning tdeaddons kõige viimasena. Teisi pakette võib paigaldada suvalises järjekorras.</para>
+<para>&arts; ja tdelibs tuleb paigaldada enne ülejäänuid ning tdeaddons kõige viimasena. Teisi pakette võib paigaldada suvalises järjekorras.</para>
-<para
->Enamik paketihaldusvahendeid lubab koondada kõik need paketid ühte kataloogi ja paigaldada kõik korraga, selgitades töö käigus välja sõltuvused.</para>
+<para>Enamik paketihaldusvahendeid lubab koondada kõik need paketid ühte kataloogi ja paigaldada kõik korraga, selgitades töö käigus välja sõltuvused.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Paigaldusjuhised erinevatele paketivormingutele</para>
+<para>Paigaldusjuhised erinevatele paketivormingutele</para>
</question>
<answer>
-<para
-><important>
-<para
->Palun ära unusta lugeda faile <filename
->README</filename
-> ja <filename
->INSTALL</filename
->, kui need vähegi olemas on.</para>
-</important
-></para>
+<para><important>
+<para>Palun ära unusta lugeda faile <filename>README</filename> ja <filename>INSTALL</filename>, kui need vähegi olemas on.</para>
+</important></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Debiani pakettide paigaldamine</term>
+<term>Debiani pakettide paigaldamine</term>
<listitem>
-<para
->Debiani paketid paigaldatakse vastavalt esinevale <acronym
->FHS</acronym
->ile (failihierarhia standard). </para>
+<para>Debiani paketid paigaldatakse vastavalt esinevale <acronym>FHS</acronym>ile (failihierarhia standard). </para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->tee end ülemkasutajaks</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->käivita käsk <command
->dpkg <option
->-i <replaceable
->paketinimi.deb</replaceable
-></option
-></command
-> iga paketi jaoks, mida soovid paigaldada.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>tee end ülemkasutajaks</para></step>
+<step performance="required"><para>käivita käsk <command>dpkg <option>-i <replaceable>paketinimi.deb</replaceable></option></command> iga paketi jaoks, mida soovid paigaldada.</para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->RPM</acronym
->-pakettide paigaldus</term>
+<term><acronym>RPM</acronym>-pakettide paigaldus</term>
<listitem>
<procedure>
-<title
-><acronym
->RPM</acronym
->-binaarpakettide paigaldamiseks</title>
-<step performance="required"
-><para
->tee end ülemkasutajaks</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->käivita käsk <command
->rpm <option
->-ivh <replaceable
->paketinimi.rpm</replaceable
-></option
-></command
-></para
-></step>
+<title><acronym>RPM</acronym>-binaarpakettide paigaldamiseks</title>
+<step performance="required"><para>tee end ülemkasutajaks</para></step>
+<step performance="required"><para>käivita käsk <command>rpm <option>-ivh <replaceable>paketinimi.rpm</replaceable></option></command></para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lähtetekstifailide <filename
->.tar.bz2</filename
-> paigaldus</term>
+<term>Lähtetekstifailide <filename>.tar.bz2</filename> paigaldus</term>
<listitem>
-<para
->Kuna meetod, kuidas &kde; tuleb kompileerida, pidevalt muutub ja uueneb, siis kontrolli viimaseid lähtetekstipakettide paigaldamise juhiseid itnernetileheküljelt <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html"
->Download and Install from Source</ulink
->. </para>
-<para
->Enamasti peaks asi siiski niimoodi käima. </para>
-<para
->Vaikimisi paigaldub lähtetekstipakett <filename
->.tar.bz2</filename
-> asukohta <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->. Seda saab muuta, kui kasutada skriptis <filename
->configure</filename
-> võtit <option
->--prefix</option
->.</para>
+<para>Kuna meetod, kuidas &kde; tuleb kompileerida, pidevalt muutub ja uueneb, siis kontrolli viimaseid lähtetekstipakettide paigaldamise juhiseid itnernetileheküljelt <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html">Download and Install from Source</ulink>. </para>
+<para>Enamasti peaks asi siiski niimoodi käima. </para>
+<para>Vaikimisi paigaldub lähtetekstipakett <filename>.tar.bz2</filename> asukohta <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. Seda saab muuta, kui kasutada skriptis <filename>configure</filename> võtit <option>--prefix</option>.</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Paki paketid lahti käsuga <command
->tar <option
->jxvf <replaceable
->paketinimi.tar.bz2</replaceable
-></option
-></command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->liigu paketikataloogi: <command
->cd <replaceable
->paketinimi</replaceable
-></command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->konfigureeri pakett: <command
->./configure</command
-> <note
-><para
->Mõnel paketil (eriti tdebase) on erilised konfiguratsioonivõtmed, mida sul võib paigaldusel olla mõttekas kasutada. Nende nägemiseks kasuta käsku <command
->./configure <option
->--help</option
-></command
->.</para
-></note
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->ehita pakett: <command
->make</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->paigalda pakett: <command
->su <option
->-c "make install"</option
-></command
-> (kui sa ei olnud juba administraator). Kui olid, siis anna vaid käsk <command
->make <option
->install</option
-></command
->.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>Paki paketid lahti käsuga <command>tar <option>jxvf <replaceable>paketinimi.tar.bz2</replaceable></option></command></para></step>
+<step performance="required"><para>liigu paketikataloogi: <command>cd <replaceable>paketinimi</replaceable></command></para></step>
+<step performance="required"><para>konfigureeri pakett: <command>./configure</command> <note><para>Mõnel paketil (eriti tdebase) on erilised konfiguratsioonivõtmed, mida sul võib paigaldusel olla mõttekas kasutada. Nende nägemiseks kasuta käsku <command>./configure <option>--help</option></command>.</para></note></para></step>
+<step performance="required"><para>ehita pakett: <command>make</command></para></step>
+<step performance="required"><para>paigalda pakett: <command>su <option>-c "make install"</option></command> (kui sa ei olnud juba administraator). Kui olid, siis anna vaid käsk <command>make <option>install</option></command>.</para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -474,222 +265,78 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Paigaldusjärgsed protseduurid</para>
+<para>Paigaldusjärgsed protseduurid</para>
</question>
<answer>
-<para
->Esmalt kontrolli palun, et oled lisanud &kde; binaarfailide paigalduskataloogi (&eg; <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
->) oma <envar
->rajale</envar
-> ja &kde; teekide paigalduskataloogi rajale <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> (seda on vaja ainult süsteemides, millel puudub rpath'i tugi; &Linux; &ELF;i puhul peaks see ilma töötama). See keskkonnamuutuja võib erinevates süsteemides kanda erinevaid nimesid, &eg; &IRIX; puhul on see <envar
->SHLIB_PATH</envar
->. Seejärel seo keskkonnamuutuja <envar
->TDEDIR</envar
-> oma &kde; baasiga, &eg; <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->. <caution
-> <para
->Pane palun tähele, et lihtsalt niisama ei ole mõtet määrata <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
->. Valdaval enamikul juhtudest ei ole seda vaja ja see võib pigem kahju kui kasu tuua. <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu"
->Dave Barr</ulink
-> on kirjutanud <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html"
->veebilehekülje</ulink
->, mis selgitab <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> ohte.</para>
+<para>Esmalt kontrolli palun, et oled lisanud &kde; binaarfailide paigalduskataloogi (&eg; <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename>) oma <envar>rajale</envar> ja &kde; teekide paigalduskataloogi rajale <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> (seda on vaja ainult süsteemides, millel puudub rpath'i tugi; &Linux; &ELF;i puhul peaks see ilma töötama). See keskkonnamuutuja võib erinevates süsteemides kanda erinevaid nimesid, &eg; &IRIX; puhul on see <envar>SHLIB_PATH</envar>. Seejärel seo keskkonnamuutuja <envar>TDEDIR</envar> oma &kde; baasiga, &eg; <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. <caution> <para>Pane palun tähele, et lihtsalt niisama ei ole mõtet määrata <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>. Valdaval enamikul juhtudest ei ole seda vaja ja see võib pigem kahju kui kasu tuua. <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu">Dave Barr</ulink> on kirjutanud <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html">veebilehekülje</ulink>, mis selgitab <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> ohte.</para>
</caution>
</para>
-<para
->Kuigi enamikku &kde; rakendusi saab kasutada ka neid ükshaaval käivitades, saab &kde; täisvõimsusest osa alles siis, kui kasutada &kde; aknahaldurit ja selle abirakendusi.</para>
-<para
->Et see oleks võimalikult lihtne, pakume me välja lihtsa skripti, mis kannab nime <filename
->starttde</filename
->, mis paigaldatakse kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> ja asub seega sinu rajal.</para>
-<para
->Redigeeri oma kodukataloogis faili <filename
->.xinitrc</filename
-> (enne seda aga tee varukoopia!), eemalda sealt kõik, mis paistab sarnanevat aknahalduri väljakutsumisega ning lisa käsk <command
->starttde</command
->. Käivita &X-Server; uuesti. Kui sul on kasutusel &tdm;/<application
->xdm</application
->, tuleb sul <filename
->.xinitrc</filename
-> asemel redigeerida faili <filename
->.xsession</filename
->. Aga kui sinu kodukataloogis ei ole ei faili <filename
->.xinitrc</filename
-> ega ka faili <filename
->.xsession</filename
->, siis lihtsalt loo uus, milles on vaid üks rida: <command
->starttde</command
->. <note
-> <para
->Mõnes süsteemis (silma paistab &RedHat; &Linux;) on aga kasutusel <filename
->.Xclients</filename
->.</para>
-</note
-></para>
-<para
->See peaks tooma sinu silmade ette &kde; uue hiilgava töölaua. Nüüd võid hakata avastama &kde; imelist uut maailma. Kui soovid siiski esmalt tutvuda dokumentatsiooniga, võid seda teha väga asjatundliku <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html"
->Kiire sissejuhatuse</ulink
-> abil. Lisaks sellele saab ka iga rakenduse kohta abi internetist, seda otse <guimenu
->abi</guimenu
->menüü käsu kaudu.</para>
+<para>Kuigi enamikku &kde; rakendusi saab kasutada ka neid ükshaaval käivitades, saab &kde; täisvõimsusest osa alles siis, kui kasutada &kde; aknahaldurit ja selle abirakendusi.</para>
+<para>Et see oleks võimalikult lihtne, pakume me välja lihtsa skripti, mis kannab nime <filename>starttde</filename>, mis paigaldatakse kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> ja asub seega sinu rajal.</para>
+<para>Redigeeri oma kodukataloogis faili <filename>.xinitrc</filename> (enne seda aga tee varukoopia!), eemalda sealt kõik, mis paistab sarnanevat aknahalduri väljakutsumisega ning lisa käsk <command>starttde</command>. Käivita &X-Server; uuesti. Kui sul on kasutusel &tdm;/<application>xdm</application>, tuleb sul <filename>.xinitrc</filename> asemel redigeerida faili <filename>.xsession</filename>. Aga kui sinu kodukataloogis ei ole ei faili <filename>.xinitrc</filename> ega ka faili <filename>.xsession</filename>, siis lihtsalt loo uus, milles on vaid üks rida: <command>starttde</command>. <note> <para>Mõnes süsteemis (silma paistab &RedHat; &Linux;) on aga kasutusel <filename>.Xclients</filename>.</para>
+</note></para>
+<para>See peaks tooma sinu silmade ette &kde; uue hiilgava töölaua. Nüüd võid hakata avastama &kde; imelist uut maailma. Kui soovid siiski esmalt tutvuda dokumentatsiooniga, võid seda teha väga asjatundliku <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html">Kiire sissejuhatuse</ulink> abil. Lisaks sellele saab ka iga rakenduse kohta abi internetist, seda otse <guimenu>abi</guimenu>menüü käsu kaudu.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas ma peaksin enne uue XYZ paigaldamist eemaldama vana versiooni?</para>
+<para>Kas ma peaksin enne uue XYZ paigaldamist eemaldama vana versiooni?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Põhimõtteliselt ei ole see hädavajalik. <acronym
->RPM</acronym
->- ja Debiani paketid peaksid oskama ise sõltuvuste eest hoolt kanda.</para>
-<para
->Kui kompileerid lähtekoodist iseseisvalt, võiks muidugi olla tähelepanelikum. Kahe &kde; erineva versiooni ühes süsteemis töölepanemise juhised leiab aadressilt <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html"
->http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink
->. Palun arvesta siiski, et kui sa väga hoolikas ei ole, võib &kde; kahe erineva versiooni koostöö tuua kaasa terve hulga probleeme. </para>
+<para>Põhimõtteliselt ei ole see hädavajalik. <acronym>RPM</acronym>- ja Debiani paketid peaksid oskama ise sõltuvuste eest hoolt kanda.</para>
+<para>Kui kompileerid lähtekoodist iseseisvalt, võiks muidugi olla tähelepanelikum. Kahe &kde; erineva versiooni ühes süsteemis töölepanemise juhised leiab aadressilt <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html">http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink>. Palun arvesta siiski, et kui sa väga hoolikas ei ole, võib &kde; kahe erineva versiooni koostöö tuua kaasa terve hulga probleeme. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="starttde">
-<para
->Kuidas käivitada &kde;?</para>
+<para>Kuidas käivitada &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kõige mugavam meetod &kde; käivitada on kasutada skripti <filename
->starttde</filename
->. Selleks lisa lihtsalt rida <command
->starttde</command
-> faili <filename
->.xsession</filename
-> lõppu (või faili <filename
->.xinitrc</filename
-> või <filename
->.Xclients</filename
->, kui sul ei ole kasutusel &tdm; või <application
->xdm</application
->). Ühtlasi eemalda palun rida või read, mis käivitasid varasema aknahalduri. Kui sinu kodukataloogis ei ole faili <filename
->.xsession</filename
->, <filename
->.xinitrc</filename
-> või <filename
->.Xclients</filename
->, siis loo see, nii et see sisaldaks ühtainust rida: <command
->starttde</command
->.</para>
+<para>Kõige mugavam meetod &kde; käivitada on kasutada skripti <filename>starttde</filename>. Selleks lisa lihtsalt rida <command>starttde</command> faili <filename>.xsession</filename> lõppu (või faili <filename>.xinitrc</filename> või <filename>.Xclients</filename>, kui sul ei ole kasutusel &tdm; või <application>xdm</application>). Ühtlasi eemalda palun rida või read, mis käivitasid varasema aknahalduri. Kui sinu kodukataloogis ei ole faili <filename>.xsession</filename>, <filename>.xinitrc</filename> või <filename>.Xclients</filename>, siis loo see, nii et see sisaldaks ühtainust rida: <command>starttde</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<!-- Still needed?
<qandaentry>
<question>
-<para
->Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
+<para>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
Why?</para>
</question>
<answer>
-<para
->When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
+<para>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers
root privileges, which are needed to access the shadow passwords.
-<caution
-><para
->The screensavers might be configured to secure the
-machine until the password is entered.</para
-></caution
-></para>
+<caution><para>The screensavers might be configured to secure the
+machine until the password is entered.</para></caution></para>
<procedure>
-<title
->Setting the suid bit on the screensavers</title>
-<step performance="required"
-><para
->become root</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chown root
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chmod u+s
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
+<title>Setting the suid bit on the screensavers</title>
+<step performance="required"><para>become root</para></step>
+<step performance="required"><para><command>chown root
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>chmod u+s
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
</procedure>
-<para
->Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
-<command
->./configure <option
->with-shadow</option
-></command
-> to
+<para>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
+<command>./configure <option>with-shadow</option></command> to
configure tdebase. Then the suid bit is set automatically during
-<command
->make install</command
->.</para>
+<command>make install</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
-->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas &kde; saab paigaldada ka enda kodukataloogi?</para>
+<para>Kas &kde; saab paigaldada ka enda kodukataloogi?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah, &kde; võib paigaldada igasse kataloogi, kuhu vaid soovid. Kuidas seda teha, sõltub sellest, millist laadi pakette soovid paigaldada:</para>
-<procedure
-><title
->Lähtetekstipaketid</title>
-<step performance="required"
-><para
->Konfigureeri ja paigalda pakett käskudega <command
->configure <option
->--prefix=<replaceable
->/home/minu_kodukataloog</replaceable
-></option
->; make; make install</command
-> kataloogi <filename class="directory"
->/home/minu_kodukataloog</filename
->. <replaceable
->minu_kodukataloog</replaceable
-> peab mõistagi kandma sinu kodukataloogi nime, tavaliselt määrab selle kindlaks keskkonnamuutuja <envar
->$HOME</envar
->.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Lisa järgmine lõik oma init-failidesse. Pane tähele, et kui just ei ole vaja määrata <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
->, on see parem määramata jätta.</para>
+<para>Jah, &kde; võib paigaldada igasse kataloogi, kuhu vaid soovid. Kuidas seda teha, sõltub sellest, millist laadi pakette soovid paigaldada:</para>
+<procedure><title>Lähtetekstipaketid</title>
+<step performance="required"><para>Konfigureeri ja paigalda pakett käskudega <command>configure <option>--prefix=<replaceable>/home/minu_kodukataloog</replaceable></option>; make; make install</command> kataloogi <filename class="directory">/home/minu_kodukataloog</filename>. <replaceable>minu_kodukataloog</replaceable> peab mõistagi kandma sinu kodukataloogi nime, tavaliselt määrab selle kindlaks keskkonnamuutuja <envar>$HOME</envar>.</para></step>
+<step performance="required"><para>Lisa järgmine lõik oma init-failidesse. Pane tähele, et kui just ei ole vaja määrata <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, on see parem määramata jätta.</para>
-<para
->Csh või tcsh puhul:</para>
-<programlisting
->setenv TDEDIR /home/minu_kodukataloog
+<para>Csh või tcsh puhul:</para>
+<programlisting>setenv TDEDIR /home/minu_kodukataloog
if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then
setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
@@ -701,116 +348,54 @@ if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then
setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH
endif
</programlisting>
-<para
-><application
->Bash</application
->i puhul:</para>
-<programlisting
->TDEDIR=/home/minu_kodukataloog
+<para><application>Bash</application>i puhul:</para>
+<programlisting>TDEDIR=/home/minu_kodukataloog
PATH=$TDEDIR/bin:$PATH
LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH
export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
-</programlisting
-></step>
+</programlisting></step>
</procedure>
-<procedure
-><title
-><acronym
->RPM</acronym
->-paketid</title>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->rpm</command
-> võimaldab kasutada võtit <option
->--prefix</option
-> valimaks kataloogi, kuhu sa soovid paigaldada. Näiteks käsk <command
->rpm <option
->-i --prefix=<replaceable
->/home/minu_kodukataloog pakett.rpm</replaceable
-></option
-></command
-> paigaldab paketi kataloogi <filename class="directory"
->/home/minu_kodukataloog</filename
->.</para
-></step>
+<procedure><title><acronym>RPM</acronym>-paketid</title>
+<step performance="required"><para><command>rpm</command> võimaldab kasutada võtit <option>--prefix</option> valimaks kataloogi, kuhu sa soovid paigaldada. Näiteks käsk <command>rpm <option>-i --prefix=<replaceable>/home/minu_kodukataloog pakett.rpm</replaceable></option></command> paigaldab paketi kataloogi <filename class="directory">/home/minu_kodukataloog</filename>.</para></step>
</procedure>
-<para
-><note>
-<para
->Kuigi &kde;s on võimalik edukalt töötada kasutaja kataloogist, tekitavad probleeme mõned rakendused, mis nõuavad administraatori õigusi, &eg; paketi tdeadmin rakendused. Aga kuna need ei olegi mõeldud (tava)kasutajale, siis ei tohiks see erilist muret põhjustada.</para>
-<para
->Siiski peavad näiteks süsteemides, mis kasutavad variparoole, ekraanisäästjad olema 'suid root' võimaldamaks ekraani lahtilukustamiseks parooli kasutamist, nii et see võti sellisel juhul ei tööta.</para>
-</note
-></para>
+<para><note>
+<para>Kuigi &kde;s on võimalik edukalt töötada kasutaja kataloogist, tekitavad probleeme mõned rakendused, mis nõuavad administraatori õigusi, &eg; paketi tdeadmin rakendused. Aga kuna need ei olegi mõeldud (tava)kasutajale, siis ei tohiks see erilist muret põhjustada.</para>
+<para>Siiski peavad näiteks süsteemides, mis kasutavad variparoole, ekraanisäästjad olema 'suid root' võimaldamaks ekraani lahtilukustamiseks parooli kasutamist, nii et see võti sellisel juhul ei tööta.</para>
+</note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
-><command
->starttde</command
-> annab veateateks <errorname
->ühenduse loomine X serveriga ebaõnnestus</errorname
->. Mis siis valesti on?</para>
+<para><command>starttde</command> annab veateateks <errorname>ühenduse loomine X serveriga ebaõnnestus</errorname>. Mis siis valesti on?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ilmselt püüdsid käivitada X serverit käsuga <command
->starttde</command
->. X server käivitatakse käsuga <command
->startx</command
->. <command
->starttde</command
-> on skript, mille peaks käivitama rida failis <filename
->.xinitrc</filename
->, <filename
->.xsession</filename
-> või <filename
->.Xclients</filename
-> aktiveerimaks aknahalduri ja &kde;le vajalikud serverideemonid. Vaata ka <xref linkend="starttde"/>.</para>
+<para>Ilmselt püüdsid käivitada X serverit käsuga <command>starttde</command>. X server käivitatakse käsuga <command>startx</command>. <command>starttde</command> on skript, mille peaks käivitama rida failis <filename>.xinitrc</filename>, <filename>.xsession</filename> või <filename>.Xclients</filename> aktiveerimaks aknahalduri ja &kde;le vajalikud serverideemonid. Vaata ka <xref linkend="starttde"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; ja &AIX;?</para>
+<para>&kde; ja &AIX;?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><acronym
->IBM</acronym
-> toetab nüüd ametlikult &kde;d &AIX; platvormil. Täpsemalt räägib sellest <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html"
->http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink
->. Veidi vananenud info leiab aadressilt <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html"
->http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink
->.</para>
+<para><acronym>IBM</acronym> toetab nüüd ametlikult &kde;d &AIX; platvormil. Täpsemalt räägib sellest <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html">http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink>. Veidi vananenud info leiab aadressilt <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html">http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; ja sülearvuti?</para>
+<para>&kde; ja sülearvuti?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kui sülearvutil töötab &X-Window;, ei tohiks olla mingi probleem saada tööle ka &kde;. Abiks võivad olla järgmised viidad:</para>
+<para>Kui sülearvutil töötab &X-Window;, ei tohiks olla mingi probleem saada tööle ka &kde;. Abiks võivad olla järgmised viidad:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.linux-laptop.net/"
->http://www.linux-laptop.net/</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.linux-laptop.net/">http://www.linux-laptop.net/</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html"
->http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html">http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -818,239 +403,92 @@ export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mulle ei meeldi &kde; vaikekataloog, kuhu ta ennast paigaldas. Kuidas ma seda ilma süsteemi kahjustamata muuta saan?</para>
+<para>Mulle ei meeldi &kde; vaikekataloog, kuhu ta ennast paigaldas. Kuidas ma seda ilma süsteemi kahjustamata muuta saan?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Eeldades, et vaikekataloog on <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
-> ja sa soovid kataloogina näha <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->, tuleb talitada nii:</para>
+<para>Eeldades, et vaikekataloog on <filename class="directory">/opt/kde</filename> ja sa soovid kataloogina näha <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, tuleb talitada nii:</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->logida ennast ülemkasutajaks, kui sa ei ole seda veel teinud</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->mv /opt/kde /usr/local/kde</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command
-></para
-></step>
+<step performance="required"><para>logida ennast ülemkasutajaks, kui sa ei ole seda veel teinud</para></step>
+<step performance="required"><para><command>mv /opt/kde /usr/local/kde</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command></para></step>
</procedure>
-<para
->See asetab kõik &kde; failid kataloogi <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->, aga kõik on endiselt kättesaadav kataloogist <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->.</para>
+<para>See asetab kõik &kde; failid kataloogi <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, aga kõik on endiselt kättesaadav kataloogist <filename class="directory">/opt/kde</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Milliseid faile võin ma kustutada oma &kde; paigalduskataloogist? Kas võib ohutult eemaldada kõik <filename
->*.h</filename
->, <filename
->*.c</filename
-> ja <filename
->*.o</filename
-> failid?</para>
+<para>Milliseid faile võin ma kustutada oma &kde; paigalduskataloogist? Kas võib ohutult eemaldada kõik <filename>*.h</filename>, <filename>*.c</filename> ja <filename>*.o</filename> failid?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><filename
->.c</filename
-> ja <filename
->.o</filename
-> säilitamiseks pole küll mingit vajadust, aga <filename
->.h</filename
-> failid võiks tegelikult alles hoida, kui sa kavatsed kunagi ise &kde; rakendusi kompileerida, sest neid kasutavad include-failid. Aga kui sa soovid lisada rakenduste lähtetekstidele parandusi, mitte kõike taas uuesti alla laadida, siis peaksid nad alles jätma.</para
->
+<para><filename>.c</filename> ja <filename>.o</filename> säilitamiseks pole küll mingit vajadust, aga <filename>.h</filename> failid võiks tegelikult alles hoida, kui sa kavatsed kunagi ise &kde; rakendusi kompileerida, sest neid kasutavad include-failid. Aga kui sa soovid lisada rakenduste lähtetekstidele parandusi, mitte kõike taas uuesti alla laadida, siis peaksid nad alles jätma.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas minu praegused seaded kaovad, kui ma &kde;d uuendan?</para>
+<para>Kas minu praegused seaded kaovad, kui ma &kde;d uuendan?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ei. Enamasti on &kde; võimeline sinu seadistused korrektselt üle kandma. Mõne rakenduse (nt. &kmail; või &knode;) puhul võib olla vajalik sisestada uuesti paroolid, kuid enamik seadistusi peaks jääma just selliseks, nagu sa oled nad määranud.</para>
+<para>Ei. Enamasti on &kde; võimeline sinu seadistused korrektselt üle kandma. Mõne rakenduse (nt. &kmail; või &knode;) puhul võib olla vajalik sisestada uuesti paroolid, kuid enamik seadistusi peaks jääma just selliseks, nagu sa oled nad määranud.</para>
-<para
->Mõningate &kde; varasemate versioonide puhul on küll olnud erinevaid arvamusi ja kogemusi. Täieliku kindluse huvides võiksid mõistagi kogu oma &kde; seadistusest varukoopia teha. </para>
+<para>Mõningate &kde; varasemate versioonide puhul on küll olnud erinevaid arvamusi ja kogemusi. Täieliku kindluse huvides võiksid mõistagi kogu oma &kde; seadistusest varukoopia teha. </para>
-<para
->Seadistused paiknevad sinu kodukataloogi alamkataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-> või <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde2</filename
->. Kopeeri oma vana kataloog <filename class="directory"
->.kde</filename
->/<filename class="directory"
->.kde2</filename
-> varukoopiate kataloogi, paigalda &kde; 3.2 ja siis kopeeri tagasi kõik vajalikud meili- ja uudisteseadistused. Kuid samas on suurem osa inimesi &kde; uuendanud ilma vana <filename class="directory"
->.kde</filename
-> kataloogi eemaldamata ja midagi halba ei ole juhtunud.</para>
-<para
->Kui määrata muutuja $<envar
->TDEHOME</envar
->, on võimalik tühistada <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-> kasutamine.</para
->
+<para>Seadistused paiknevad sinu kodukataloogi alamkataloogis <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> või <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2</filename>. Kopeeri oma vana kataloog <filename class="directory">.kde</filename>/<filename class="directory">.kde2</filename> varukoopiate kataloogi, paigalda &kde; 3.2 ja siis kopeeri tagasi kõik vajalikud meili- ja uudisteseadistused. Kuid samas on suurem osa inimesi &kde; uuendanud ilma vana <filename class="directory">.kde</filename> kataloogi eemaldamata ja midagi halba ei ole juhtunud.</para>
+<para>Kui määrata muutuja $<envar>TDEHOME</envar>, on võimalik tühistada <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> kasutamine.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="greyscreen">
<question>
-<para
->Uuendasin &kde; ja kõik tundus ilusasti kulgevat, aga kui ma seda nüüd käivitada tahan, ilmub tühi hall ekraan ja kõik. Konsool teatab DCOP serveri vigadest. Mis viga on?</para>
+<para>Uuendasin &kde; ja kõik tundus ilusasti kulgevat, aga kui ma seda nüüd käivitada tahan, ilmub tühi hall ekraan ja kõik. Konsool teatab DCOP serveri vigadest. Mis viga on?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; kasutab oma operatsioonide ajal mitmeid ajutisi faile. Neid võib tavaliselt leida järgmistest asukohtadest:</para>
+<para>&kde; kasutab oma operatsioonide ajal mitmeid ajutisi faile. Neid võib tavaliselt leida järgmistest asukohtadest:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.DCOPserver-*</filename
-> (tavaliselt on neid kaks, üks on teise sümbolviit)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.-kde/socket-<replaceable
->masinanimi</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/tmp-<replaceable
->masinanimi</replaceable
-></filename
->, mis normaalselt on nimeviit järgmisele failile:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tmp-kde-<replaceable
->KASUTAJA</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->masinanimi</replaceable
-></filename
->, mis samuti on normaalselt nimeviit failile:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tdesocket-<replaceable
->KASUTAJA</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.DCOPserver-*</filename> (tavaliselt on neid kaks, üks on teise sümbolviit)</para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.-kde/socket-<replaceable>masinanimi</replaceable></filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/tmp-<replaceable>masinanimi</replaceable></filename>, mis normaalselt on nimeviit järgmisele failile:</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tmp-kde-<replaceable>KASUTAJA</replaceable></filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>masinanimi</replaceable></filename>, mis samuti on normaalselt nimeviit failile:</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tdesocket-<replaceable>KASUTAJA</replaceable></filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui nimeviidad ei toimi, mille põhjuseks on tavaliselt see, et käsk <command
->cron</command
-> või seiskamisskript tühjendab kataloogi <filename class="directory"
->/tmp</filename
->, siis hakkavad toimuma kummalised ja hullud asjad. Need failid ja nimeviidad luuakse automaatselt &kde; käivitamise ajal, nii et neid võib rahulikult eemaldada, <emphasis
->kui &kde; ei tööta</emphasis
->.</para>
+<para>Kui nimeviidad ei toimi, mille põhjuseks on tavaliselt see, et käsk <command>cron</command> või seiskamisskript tühjendab kataloogi <filename class="directory">/tmp</filename>, siis hakkavad toimuma kummalised ja hullud asjad. Need failid ja nimeviidad luuakse automaatselt &kde; käivitamise ajal, nii et neid võib rahulikult eemaldada, <emphasis>kui &kde; ei tööta</emphasis>.</para>
-<para
->Kui sa kohtad &kde; käivitamisel ainult halli ekraani või kui saad veateate, mis ütleb <errorname
->Kontrolli oma paigaldust</errorname
->, siis sulge X ja kustuta kõik ülalmainitud failid ning proovi X uuesti käivitada.</para>
+<para>Kui sa kohtad &kde; käivitamisel ainult halli ekraani või kui saad veateate, mis ütleb <errorname>Kontrolli oma paigaldust</errorname>, siis sulge X ja kustuta kõik ülalmainitud failid ning proovi X uuesti käivitada.</para>
-<para
->Normaalselt (&ie; kui sa ei uuenda tervet &kde; versiooni) on üsna turvaline jätta need failid puutumata ning sel moel võidad &kde; käivitusajas mõned sekundid.</para>
+<para>Normaalselt (&ie; kui sa ei uuenda tervet &kde; versiooni) on üsna turvaline jätta need failid puutumata ning sel moel võidad &kde; käivitusajas mõned sekundid.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Paketi tdebase kompileerimine annab veateate <errorname
->bin/sh: msgfmt: command not found</errorname
->!</para>
+<para>Paketi tdebase kompileerimine annab veateate <errorname>bin/sh: msgfmt: command not found</errorname>!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sul läheb vaja &GNU; rakendust <application
->msgfmt</application
->, mis on osa &GNU; i18n tarkvarapaketist <application
->gettext</application
->. Seda peaks olema võimalik alla laadida igast vähegi töötavast &GNU; peegelsaidist.</para>
+<para>Sul läheb vaja &GNU; rakendust <application>msgfmt</application>, mis on osa &GNU; i18n tarkvarapaketist <application>gettext</application>. Seda peaks olema võimalik alla laadida igast vähegi töötavast &GNU; peegelsaidist.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas eemaldada omakompileeritud &kde; rakendused?</para>
+<para>Kuidas eemaldada omakompileeritud &kde; rakendused?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Rakendusi saab eemaldada käsuga <command
->make uninstall</command
-> selles kataloogis, kus sa varem andsid käsu <command
->make install</command
->. Kui sa oled selle kataloogi juba mujale toimetanud, siis on selleks ainult üks võimalus ja see ei ole mitte eriti hea lahendus: liigu kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> ja hakka faile ükshaaval kustutama.</para>
-<para
->Kui sul peaks selline olukord tekkima, võiksid mõelda näiteks sellise rakenduse kasutamisele, nagu &GNU; <application
->stow</application
->, mille leiab aadressilt <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html"
->http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink
->.</para>
+<para>Rakendusi saab eemaldada käsuga <command>make uninstall</command> selles kataloogis, kus sa varem andsid käsu <command>make install</command>. Kui sa oled selle kataloogi juba mujale toimetanud, siis on selleks ainult üks võimalus ja see ei ole mitte eriti hea lahendus: liigu kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> ja hakka faile ükshaaval kustutama.</para>
+<para>Kui sul peaks selline olukord tekkima, võiksid mõelda näiteks sellise rakenduse kasutamisele, nagu &GNU; <application>stow</application>, mille leiab aadressilt <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html">http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="gif">
-<para
->Mis on lahti &GIF;-toetusega?</para>
+<para>Mis on lahti &GIF;-toetusega?</para>
</question>
<answer>
-<para
->See on seotud Unisysi &LZW; patendiga. Vaikimisi on &GIF;-toetus alates &Qt; versioonist 1.44 välja lülitatud. Kui soovid neid siiski kasutada ja sul on selleks kehtiv litsents, kompileeri &Qt; uuesti &GIF;-toetusega: <command
->./configure <option
->-gif</option
-></command
->.</para>
+<para>See on seotud Unisysi &LZW; patendiga. Vaikimisi on &GIF;-toetus alates &Qt; versioonist 1.44 välja lülitatud. Kui soovid neid siiski kasutada ja sul on selleks kehtiv litsents, kompileeri &Qt; uuesti &GIF;-toetusega: <command>./configure <option>-gif</option></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/intro.docbook
index 67aa3f08f5f..78c838584f5 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/intro.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/intro.docbook
@@ -5,90 +5,56 @@
-->
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mis on &kde;?</para>
+<para>Mis on &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; on KDE töölaua keskkond. See on projekt, mille algatas 1996. aastal <ulink url="mailto:ettrich@kde.org"
->Matthias Ettrich</ulink
->. &kde; projekti eesmärk on ühendada &UNIX; operatsioonisüsteemide võimsus moodsa kasutajaliidese mugavusega.</para>
-<para
->Ehk lühidalt - &kde; toob &UNIX; töölauale!</para>
-<para
->Kui soovid &kde; kohta täpsemat infot, vaata ingliskeelset kirjeldust internetis <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde"
->What is &kde;?</ulink
-></para>
+<para>&kde; on KDE töölaua keskkond. See on projekt, mille algatas 1996. aastal <ulink url="mailto:ettrich@kde.org">Matthias Ettrich</ulink>. &kde; projekti eesmärk on ühendada &UNIX; operatsioonisüsteemide võimsus moodsa kasutajaliidese mugavusega.</para>
+<para>Ehk lühidalt - &kde; toob &UNIX; töölauale!</para>
+<para>Kui soovid &kde; kohta täpsemat infot, vaata ingliskeelset kirjeldust internetis <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde">What is &kde;?</ulink></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="platform">
-<para
->Millistel platvormidel võib loota, et &kde; töötab?</para>
+<para>Millistel platvormidel võib loota, et &kde; töötab?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; on töölaua keskkond igat masti &UNIX;-ile. Aga kui ka on õige, et enamik &kde; arendajaid kasutab &Linux;it, töötab &kde; muretult väga paljudes süsteemides. Sa võid ka vabalt nikerdada lähtekoodi kallal, et &kde; töötaks ka &UNIX; vähemlevinud variandis, eriti kui sa ei kasuta &GNU; arendusvahendeid, ennekõike kompilaatorit &gcc;.</para>
+<para>&kde; on töölaua keskkond igat masti &UNIX;-ile. Aga kui ka on õige, et enamik &kde; arendajaid kasutab &Linux;it, töötab &kde; muretult väga paljudes süsteemides. Sa võid ka vabalt nikerdada lähtekoodi kallal, et &kde; töötaks ka &UNIX; vähemlevinud variandis, eriti kui sa ei kasuta &GNU; arendusvahendeid, ennekõike kompilaatorit &gcc;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas &kde; on aknahaldur?</para>
+<para>Kas &kde; on aknahaldur?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ei, &kde; ei ole aknahaldur. &kde; koosseisu kuulub küll väga võimekas aknahaldur (&twin;), aga &kde; ise on midagi palju enamat - see on täiemahuline integreeritud töölaua keskkond.</para>
-<para
->&kde; pakub terviklikku töökeskkonda, sealhulgas veebilehitsejat, failihaldurit, aknahaldurit, abisüsteemi, seadistamise süsteemi, loendamatuid töövahendeid ja utiliite ning aina rohkem rakendusi, mille hulka kuuluvad kõige muu kõrval e-posti ja uudistekliendid, graafikarakendused, &PostScript;- ja &DVI;-failide vaataja ja nii edasi ja nii edasi.</para>
+<para>Ei, &kde; ei ole aknahaldur. &kde; koosseisu kuulub küll väga võimekas aknahaldur (&twin;), aga &kde; ise on midagi palju enamat - see on täiemahuline integreeritud töölaua keskkond.</para>
+<para>&kde; pakub terviklikku töökeskkonda, sealhulgas veebilehitsejat, failihaldurit, aknahaldurit, abisüsteemi, seadistamise süsteemi, loendamatuid töövahendeid ja utiliite ning aina rohkem rakendusi, mille hulka kuuluvad kõige muu kõrval e-posti ja uudistekliendid, graafikarakendused, &PostScript;- ja &DVI;-failide vaataja ja nii edasi ja nii edasi.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas &kde; on <acronym
->CDE</acronym
->, &Windows; või &Mac; <acronym
->OS</acronym
->-i jäljendus?</para>
+<para>Kas &kde; on <acronym>CDE</acronym>, &Windows; või &Mac; <acronym>OS</acronym>-i jäljendus?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ei, &kde; ei ole jäljendus. Ja kohe kindlasti ei ole &kde; <acronym
->CDE</acronym
-> või &Windows; jäljendus. &kde; arendajad on võtnud ja võtavad ka edaspidi kasutusele kõik parema, mida pakuvad teised töölaua keskkonnad, kuid &kde; ise on unikaalne keskkond, mis on astunud ja astub edaspidi omaenda rada.</para>
+<para>Ei, &kde; ei ole jäljendus. Ja kohe kindlasti ei ole &kde; <acronym>CDE</acronym> või &Windows; jäljendus. &kde; arendajad on võtnud ja võtavad ka edaspidi kasutusele kõik parema, mida pakuvad teised töölaua keskkonnad, kuid &kde; ise on unikaalne keskkond, mis on astunud ja astub edaspidi omaenda rada.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas &kde; on vaba tarkvara?</para>
+<para>Kas &kde; on vaba tarkvara?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah, &kde; on vaba tarkvara vastavalt &GNU; Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele. Kõik &kde; teegid on saadaval vastavalt <acronym
->LGPL</acronym
-> tingimustele, mis muudab võimalikuks kommertstarkvara arendamise &kde; töölaua tarbeks, kuid kõigile &kde; rakendustele kehtib <acronym
->GPL</acronym
-> litsents.</para>
-<para
->&kde; kasutab <link linkend="qt"
->&Qt; C++ platvormiülest tööriistakomplekti</link
->, mida levitatakse (alates versioonist 2.2) samuti <acronym
->GPL</acronym
-> litsentsiga.</para>
-<para
->Mitte ükski seadus ei takista &kde; ja &Qt; muutmist tasuta kättesaadavaks &CD-ROM;-il. Sellega ei kaasne mitte mingisuguseid rahalisi kohustusi.</para>
+<para>Jah, &kde; on vaba tarkvara vastavalt &GNU; Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele. Kõik &kde; teegid on saadaval vastavalt <acronym>LGPL</acronym> tingimustele, mis muudab võimalikuks kommertstarkvara arendamise &kde; töölaua tarbeks, kuid kõigile &kde; rakendustele kehtib <acronym>GPL</acronym> litsents.</para>
+<para>&kde; kasutab <link linkend="qt">&Qt; C++ platvormiülest tööriistakomplekti</link>, mida levitatakse (alates versioonist 2.2) samuti <acronym>GPL</acronym> litsentsiga.</para>
+<para>Mitte ükski seadus ei takista &kde; ja &Qt; muutmist tasuta kättesaadavaks &CD-ROM;-il. Sellega ei kaasne mitte mingisuguseid rahalisi kohustusi.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/misc.docbook
index 1f42a2e2a1a..0ab8b0cb13a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/misc.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/misc.docbook
@@ -5,224 +5,134 @@
-->
<chapter id="misc">
-<title
->Varia</title>
+<title>Varia</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas &kde; toetab läbipaistvust ja muid visuaalseid efekte, mida pakub X-org-i uus komposiitlaiendus?</para>
+<para>Kas &kde; toetab läbipaistvust ja muid visuaalseid efekte, mida pakub X-org-i uus komposiitlaiendus?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah! Üks &kde; 3.4 vaimustav uus omadus on X'i komposiitlaienduse toetus. See võimaldab selliseid efekte, nagu läbipaistvus ja kõigile akendele varju andmine, ning seda saab vähese vaevaga seadistada &twin;i seadistustedialoogis. See nõuab X.org-i versiooni 6.8.0 või uuema kasutamist ning failis <filename
->xorg.conf</filename
-> peab olema: <screen>
+<para>Jah! Üks &kde; 3.4 vaimustav uus omadus on X'i komposiitlaienduse toetus. See võimaldab selliseid efekte, nagu läbipaistvus ja kõigile akendele varju andmine, ning seda saab vähese vaevaga seadistada &twin;i seadistustedialoogis. See nõuab X.org-i versiooni 6.8.0 või uuema kasutamist ning failis <filename>xorg.conf</filename> peab olema: <screen>
Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection
-</screen
-> Kui sul on NVidia graafikakaart ja kasutad NVidia draiverit, saad nende efektide jõudlust parandada, kui lisad graafikakaardi jaoks sektsiooni Device võtme RenderAccel: <screen>
+</screen> Kui sul on NVidia graafikakaart ja kasutad NVidia draiverit, saad nende efektide jõudlust parandada, kui lisad graafikakaardi jaoks sektsiooni Device võtme RenderAccel: <screen>
Section "Device"
Identifier "nvidia-fx5200"
Driver "nvidia"
Option "RenderAccel" "true"
-</screen
-> Kui X.org on korrektselt konfigureeritud, saad läbipaistvuse ja muud efektid sisse lülitada &kcontrolcenter;e moodulis <menuchoice
-><guimenu
->Töölaud</guimenu
-><guimenuitem
->Akende käitumine</guimenuitem
-></menuchoice
-> kaardil <guilabel
->Läbipaistvus</guilabel
->. </para>
+</screen> Kui X.org on korrektselt konfigureeritud, saad läbipaistvuse ja muud efektid sisse lülitada &kcontrolcenter;e moodulis <menuchoice><guimenu>Töölaud</guimenu><guimenuitem>Akende käitumine</guimenuitem></menuchoice> kaardil <guilabel>Läbipaistvus</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Aga need &kde; rakendused, millel ikooni ei olegi? Kuidas ma need menüüsse saan?</para>
+<para>Aga need &kde; rakendused, millel ikooni ei olegi? Kuidas ma need menüüsse saan?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kmenuedit;iga. Selle kasutamiseks klõpsa &HPN;ga <guibutton
->K</guibutton
-> nupule ja vali <guimenu
->Menüü redaktor</guimenu
->.</para>
+<para>&kmenuedit;iga. Selle kasutamiseks klõpsa &HPN;ga <guibutton>K</guibutton> nupule ja vali <guimenu>Menüü redaktor</guimenu>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas &kde;l on graafiline &FTP;-klient?</para>
+<para>Kas &kde;l on graafiline &FTP;-klient?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah ja selleks ei ole midagi muud kui failihaldur &konqueror;. Võrgufaile võib selles ka lihtsalt kohalikesse kataloogidesse lohistada.</para>
+<para>Jah ja selleks ei ole midagi muud kui failihaldur &konqueror;. Võrgufaile võib selles ka lihtsalt kohalikesse kataloogidesse lohistada.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas &kde;st välja pääseb?</para>
+<para>Kuidas &kde;st välja pääseb?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Klõpsa nupul <guibutton
->K</guibutton
-> ja vali <guimenu
->Logi välja</guimenu
->. Lisaks sellele võib teha hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga klõpsu töölaua tühjal alal, mis toob esile hüpikmenüü, kust saab samuti valida väljalogimise. <note
-><para
->Sõltuvalt &X-Window; seadistustest võib X-serveri tappa ka käsuga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo
->, aga see takistab seansihaldust ega ole seepärast soovitatav.</para
-></note
-></para>
+<para>Klõpsa nupul <guibutton>K</guibutton> ja vali <guimenu>Logi välja</guimenu>. Lisaks sellele võib teha hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga klõpsu töölaua tühjal alal, mis toob esile hüpikmenüü, kust saab samuti valida väljalogimise. <note><para>Sõltuvalt &X-Window; seadistustest võib X-serveri tappa ka käsuga <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo>, aga see takistab seansihaldust ega ole seepärast soovitatav.</para></note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas on olemas selline rakendus, mis kontrollib uute kirjade olemasolu <acronym
->ISP</acronym
-> kontol siis ja ainult siis, kui ma olen võrgus?</para>
+<para>Kas on olemas selline rakendus, mis kontrollib uute kirjade olemasolu <acronym>ISP</acronym> kontol siis ja ainult siis, kui ma olen võrgus?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Seda teeb &korn;. Kui sa ei ole võrgus, istub see niisama jõude.</para>
+<para>Seda teeb &korn;. Kui sa ei ole võrgus, istub see niisama jõude.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas tõesti on hädavajalik kasutada viimast versiooni?</para>
+<para>Kas tõesti on hädavajalik kasutada viimast versiooni?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Me soovitame alati kasutada kõige viimast stabiilset väljalaset. Kui sa seda ei tee, siis on tõenäoliselt sinu küsimustele palju raskem vastata. Kui sul tuleb mõni probleem ette vana versiooni puhul, on vastus tõenäoliselt <quote
->Palun uuenda oma versiooni ja proovi uuesti</quote
->. Pane tähele ka seda, et uued versioonid parandavad mõnigi kord turvaprobleeme.</para>
+<para>Me soovitame alati kasutada kõige viimast stabiilset väljalaset. Kui sa seda ei tee, siis on tõenäoliselt sinu küsimustele palju raskem vastata. Kui sul tuleb mõni probleem ette vana versiooni puhul, on vastus tõenäoliselt <quote>Palun uuenda oma versiooni ja proovi uuesti</quote>. Pane tähele ka seda, et uued versioonid parandavad mõnigi kord turvaprobleeme.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas &kde;s kopeerida ja asetada?</para>
+<para>Kuidas &kde;s kopeerida ja asetada?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kõige lihtsam on seda teha hiirega:</para>
+<para>Kõige lihtsam on seda teha hiirega:</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Tõsta esile tekst, mida soovid kopeerida, hoides üle teksti lohistamise ajal all &HVN;. Selega lisatakse valitud tekst lõikepuhvrisse.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Mine sihtkohta. Sõltuvalt seadistustest võib sul olla vajadus teha selle aktiveerimiseks klõps &HVN;ga.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Klõpsa asetamiseks &HKN;ga. Kui sul on kahe nupuga hiir ja sa oled valinud kolmenupulise hiire emuleerimise, vajuta mõlemat nuppu korraga.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>Tõsta esile tekst, mida soovid kopeerida, hoides üle teksti lohistamise ajal all &HVN;. Selega lisatakse valitud tekst lõikepuhvrisse.</para></step>
+<step performance="required"><para>Mine sihtkohta. Sõltuvalt seadistustest võib sul olla vajadus teha selle aktiveerimiseks klõps &HVN;ga.</para></step>
+<step performance="required"><para>Klõpsa asetamiseks &HKN;ga. Kui sul on kahe nupuga hiir ja sa oled valinud kolmenupulise hiire emuleerimise, vajuta mõlemat nuppu korraga.</para></step>
</procedure>
-<para
->Rohkem infot lõikamise ja asetamise kohta &kde;s annab &klipper;i käsiraamat, mille saab avada, kui kirjutada &konqueror;is asukohareale <userinput
-><command
->help:/klipper</command
-></userinput
->. </para>
+<para>Rohkem infot lõikamise ja asetamise kohta &kde;s annab &klipper;i käsiraamat, mille saab avada, kui kirjutada &konqueror;is asukohareale <userinput><command>help:/klipper</command></userinput>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas muuta tavapärased &RedHat; menüüd <guimenu
->K</guimenu
-> menüü osaks?</para>
+<para>Kuidas muuta tavapärased &RedHat; menüüd <guimenu>K</guimenu> menüü osaks?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Klõpsa nupul <guimenu
->K</guimenu
-> ja vali <menuchoice
-><guimenu
->Süsteem</guimenu
-><guimenuitem
->Appfinder</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Klõpsa nupul <guimenu>K</guimenu> ja vali <menuchoice><guimenu>Süsteem</guimenu><guimenuitem>Appfinder</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="CVS">
-<para
->Mida tähendab <acronym
->CVS</acronym
->?</para>
+<para>Mida tähendab <acronym>CVS</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->See tähendab Konkureerivate Versioonide Süsteemi (Concurrent Versions Sustem). See on versioonide kontrollimise süsteem, mille aluseks on <acronym
->RCS</acronym
-> (Paranduste Kontrollsüsteem, Revision Control System), kuid viimasest on CVS palju võimalusterohkem. Seda kasutatakse arendatava lähtetekstikoodi hooldamiseks. See säilitab asjadest mitu versiooni (mis on päris kasulik, kui midagi viltu läheb ja sa pead tagasi minema ning puhta vana versiooni hankima) ja võimaldab võrgu vahendusel ka kaugligipääsuga viimase lähtekoodi hankida ning isegi uusi faile kontrollida, kui kasutajal selleks õigus on. Ka see on vaba tarkvara (kui sa soovid, võid muidugi ka rahalisi annetusi teha) ning seetõttu eelistatud inimeste poolt, kes soovivad kirjutada aina enam vaba tarkvara, näiteks &kde;d.</para>
+<para>See tähendab Konkureerivate Versioonide Süsteemi (Concurrent Versions Sustem). See on versioonide kontrollimise süsteem, mille aluseks on <acronym>RCS</acronym> (Paranduste Kontrollsüsteem, Revision Control System), kuid viimasest on CVS palju võimalusterohkem. Seda kasutatakse arendatava lähtetekstikoodi hooldamiseks. See säilitab asjadest mitu versiooni (mis on päris kasulik, kui midagi viltu läheb ja sa pead tagasi minema ning puhta vana versiooni hankima) ja võimaldab võrgu vahendusel ka kaugligipääsuga viimase lähtekoodi hankida ning isegi uusi faile kontrollida, kui kasutajal selleks õigus on. Ka see on vaba tarkvara (kui sa soovid, võid muidugi ka rahalisi annetusi teha) ning seetõttu eelistatud inimeste poolt, kes soovivad kirjutada aina enam vaba tarkvara, näiteks &kde;d.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas &kde; toetab mitme monitori kasutamist (Xinerama)?</para>
+<para>Kas &kde; toetab mitme monitori kasutamist (Xinerama)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah, selleks läheb vaja mitmepäist X-serverit (&nt; MetroX või XFree86 4.0 ja uuem) ning &kde;
->= 2.2.1 </para>
+<para>Jah, selleks läheb vaja mitmepäist X-serverit (&nt; MetroX või XFree86 4.0 ja uuem) ning &kde; >= 2.2.1 </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks lohistamine ei toimi Xineramas?</para>
+<para>Miks lohistamine ei toimi Xineramas?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Et see korralikult töötaks, peab olema XFree86 4.2.0 või uuem.</para>
+<para>Et see korralikult töötaks, peab olema XFree86 4.2.0 või uuem.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas kontrolida, millist &kde; versiooni ma kasutan?</para>
+<para>Kuidas kontrolida, millist &kde; versiooni ma kasutan?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Käivita <application
->&kde; juhtimiskeskus</application
->. See ilmub koos infoekraaniga, millel on kirjas ka &kde; versioon. &kde; versioon on kirjas ka rakenduste dialoogis <guimenuitem
->Info</guimenuitem
->. </para>
+<para>Käivita <application>&kde; juhtimiskeskus</application>. See ilmub koos infoekraaniga, millel on kirjas ka &kde; versioon. &kde; versioon on kirjas ka rakenduste dialoogis <guimenuitem>Info</guimenuitem>. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -230,32 +140,20 @@ Section "Device"
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas saaksin mina luua teemasid ja ikoone?</para>
+<para>Kuidas saaksin mina luua teemasid ja ikoone?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vaata veebilehekülge <ulink url="http://artist.kde.org"
->http://artist.kde.org</ulink
->. Rohkem isevoolu liikuv &kde;-ga seotud kunstnike ja nende tööde sait on <ulink url="http://kde-look.org"
->http://kde-look.org</ulink
->. </para>
+<para>Vaata veebilehekülge <ulink url="http://artist.kde.org">http://artist.kde.org</ulink>. Rohkem isevoolu liikuv &kde;-ga seotud kunstnike ja nende tööde sait on <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas ma saaksin teada edasiarendustest?</para>
+<para>Kuidas ma saaksin teada edasiarendustest?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Hea võimalus selleks on tellida mõni arvukatest &kde; meililistidest, eriti näiteks kde-cvs, mis loetleb üles kõik &kde; <acronym
->CVS</acronym
-> hoidlasse tehtud lisandused. Kui soovid infot ilma tellimata lugeda, vaata internetist <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Hea võimalus selleks on tellida mõni arvukatest &kde; meililistidest, eriti näiteks kde-cvs, mis loetleb üles kõik &kde; <acronym>CVS</acronym> hoidlasse tehtud lisandused. Kui soovid infot ilma tellimata lugeda, vaata internetist <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
index 12abd28d692..b1ef4399c18 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
@@ -5,230 +5,105 @@
-->
<chapter id="more-info">
-<title
->Rohkem infot</title>
+<title>Rohkem infot</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kus asub &kde; kodulehekülg?</para>
+<para>Kus asub &kde; kodulehekülg?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; kodulehekülje aadress on <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->. Kui eelistad kohalikku peeglit, siis enamasti on valida mitme seast. Millised peegelsaidid praegu olemas on, saad kontrollida aadressil <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php"
->http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink
->.</para>
+<para>&kde; kodulehekülje aadress on <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>. Kui eelistad kohalikku peeglit, siis enamasti on valida mitme seast. Millised peegelsaidid praegu olemas on, saad kontrollida aadressil <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php">http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="mailing-lists">
-<para
->Kas &kde;-l on ka meililist?</para>
+<para>Kas &kde;-l on ka meililist?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah, ja &kde;-l on neid isegi palju enam kui üks. Igaüks keskendub &kde; mingile konkreetsele aspektile. Mõned on mõeldud arendajatele, mida siin põhjalikumalt ei käsitleta. Mõned olulisemad meililistid aga, mille vastu kasutajad võiksid huvi tunda, on sellised:</para>
+<para>Jah, ja &kde;-l on neid isegi palju enam kui üks. Igaüks keskendub &kde; mingile konkreetsele aspektile. Mõned on mõeldud arendajatele, mida siin põhjalikumalt ei käsitleta. Mõned olulisemad meililistid aga, mille vastu kasutajad võiksid huvi tunda, on sellised:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->kde</term>
-<listitem
-><para
->See on &kde; peamine meililist üldisteks aruteludeks.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde</term>
+<listitem><para>See on &kde; peamine meililist üldisteks aruteludeks.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-announce</term>
-<listitem
-><para
->Seda listi kasutatakse teadaanneteks &kde; uue versiooni ning uute rakenduste ja vahendite kohta.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde-announce</term>
+<listitem><para>Seda listi kasutatakse teadaanneteks &kde; uue versiooni ning uute rakenduste ja vahendite kohta.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-look</term>
-<listitem
-><para
->See list tegeleb välimuse ja tunnetuse küsimustega ning kajastab tavakasutaja arvamusi kasutajaliidese kohta.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde-look</term>
+<listitem><para>See list tegeleb välimuse ja tunnetuse küsimustega ning kajastab tavakasutaja arvamusi kasutajaliidese kohta.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Täieliku meililistide loetelu leiab internetist aadressil <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->http://www.kde.org/mailinglists/</ulink
->.</para>
-<para
->Pane tähele, et ei ole väga hea mõte esitada küsimusi, millele on vastus antud juba siinse &FAQ; raames.</para>
+<para>Täieliku meililistide loetelu leiab internetist aadressil <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">http://www.kde.org/mailinglists/</ulink>.</para>
+<para>Pane tähele, et ei ole väga hea mõte esitada küsimusi, millele on vastus antud juba siinse &FAQ; raames.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="subscribe">
-<para
->Kuidas neid meililiste tellida või tellimisest loobuda?</para>
+<para>Kuidas neid meililiste tellida või tellimisest loobuda?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Tellimiseks saada kiri aadressile list-request, see tähendab:</para>
+<para>Tellimiseks saada kiri aadressile list-request, see tähendab:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kirja subjektireal peab seisma <userinput
->subscribe <replaceable
->sinu_meiliaadress</replaceable
-></userinput
->.</para>
-<para
->Tellimisest loobumiseks saada kiri aadressile list-request, see tähendab:</para>
+<para>Kirja subjektireal peab seisma <userinput>subscribe <replaceable>sinu_meiliaadress</replaceable></userinput>.</para>
+<para>Tellimisest loobumiseks saada kiri aadressile list-request, see tähendab:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kirja subjektireal peab seisma <userinput
->unsubscribe <replaceable
->sinu_meiliaadress</replaceable
-></userinput
->. <important
-><para
->Ära kunagi saada tellimise või tellimise lõpetamise soovi otse meililisti! Kasuta selle asemel aadressi list-request.</para
-></important
-></para>
-<para
->Kõigi &kde;-ga seotud meililistide nimekiri ning tellimise ja tellimise lõpetamise veebivariant asub aadressil <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo"
->http://master.kde.org./mailman/listinfo</ulink
->.</para>
+<para>Kirja subjektireal peab seisma <userinput>unsubscribe <replaceable>sinu_meiliaadress</replaceable></userinput>. <important><para>Ära kunagi saada tellimise või tellimise lõpetamise soovi otse meililisti! Kasuta selle asemel aadressi list-request.</para></important></para>
+<para>Kõigi &kde;-ga seotud meililistide nimekiri ning tellimise ja tellimise lõpetamise veebivariant asub aadressil <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo">http://master.kde.org./mailman/listinfo</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas meililistide arhiiv on ka olemas?</para>
+<para>Kas meililistide arhiiv on ka olemas?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah, meililistide otsingut võimaldav arhiiv on <ulink url="http://www.progressive-comp.com"
->Progressive Computer Concepts</ulink
-> hallata. Selle &URL; on <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
->. Seal näed meililistide kataloogipuud. Pane tähele, et sel tasandil saab sooritada otsingut ainult subjekti/autori järgi. On üsna tõenäoline, et nii sa ei leia seda, mida otsid.</para>
+<para>Jah, meililistide otsingut võimaldav arhiiv on <ulink url="http://www.progressive-comp.com">Progressive Computer Concepts</ulink> hallata. Selle &URL; on <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>. Seal näed meililistide kataloogipuud. Pane tähele, et sel tasandil saab sooritada otsingut ainult subjekti/autori järgi. On üsna tõenäoline, et nii sa ei leia seda, mida otsid.</para>
-<para
->Kirjade sisu otsimiseks tuleb siseneda ühte meililistidest. Klõpsa kataloogil, mida soovid läbi otsida (&eg; <quote
->kde</quote
-> või <quote
->kde-devel</quote
->) ning keri otsingukasti menüüs ette otsingumääratlus <quote
->Body</quote
->. Kui tahad olla põhjalik, tuleks tõenäoliselt läbi otsida kataloogid <quote
->kde</quote
->, <quote
->kde-linux</quote
-> ja <quote
->kde-devel</quote
->. </para>
+<para>Kirjade sisu otsimiseks tuleb siseneda ühte meililistidest. Klõpsa kataloogil, mida soovid läbi otsida (&eg; <quote>kde</quote> või <quote>kde-devel</quote>) ning keri otsingukasti menüüs ette otsingumääratlus <quote>Body</quote>. Kui tahad olla põhjalik, tuleks tõenäoliselt läbi otsida kataloogid <quote>kde</quote>, <quote>kde-linux</quote> ja <quote>kde-devel</quote>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="newsgroups">
-<para
->Kas &kde;-l on ka uudistegrupp?</para>
+<para>Kas &kde;-l on ka uudistegrupp?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah, loomulikult! See on <literal
->comp.windows.x.kde</literal
->. Lisaks on olemas saksakeelne uudistegrupp <literal
->de.alt.comp.kde</literal
->. Palun pane tähele, et ei ole hea toon esitada küsimusi, millele on vastanud juba siinne &FAQ;.</para>
+<para>Jah, loomulikult! See on <literal>comp.windows.x.kde</literal>. Lisaks on olemas saksakeelne uudistegrupp <literal>de.alt.comp.kde</literal>. Palun pane tähele, et ei ole hea toon esitada küsimusi, millele on vastanud juba siinne &FAQ;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas on olemas ka teisi &kde;-ga seotud &FAQ;-sid?</para>
+<para>Kas on olemas ka teisi &kde;-ga seotud &FAQ;-sid?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah. Siin on nende nimekiri:</para>
+<para>Jah. Siin on nende nimekiri:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.kde.org/info/faq.php"
->&kde; &FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://konqueror.org/faq/"
->&konqueror; &FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html"
->aRts heliserveri dokumentatsioon</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.kde.org/info/faq.php">&kde; &FAQ;</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://konqueror.org/faq/">&konqueror; &FAQ;</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html">aRts heliserveri dokumentatsioon</ulink></para></listitem>
<!-- Removed because the kmail FAQ is part of the KMail manual and not a -->
<!-- separate document
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html"
->&kmail;
-&FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html">&kmail;
+&FAQ;</ulink></para></listitem>
-->
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
index 59f2844ff7b..55ed9478224 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
@@ -5,8 +5,7 @@
-->
<chapter id="non-kde-apps">
-<title
->&kde; ja &kde;-välised rakendused</title>
+<title>&kde; ja &kde;-välised rakendused</title>
<!-- FIXME: This seems to be obsolete. The only similar option is "Apply
*colors* to -->
@@ -15,93 +14,35 @@
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Minu &kde;-välised rakendused, näiteks &Emacs; ja <application
->kterm</application
-> muutuvad lausa segaseks kõigi oma hiigelakende ja veidrate fontidega!</para>
+<para>Minu &kde;-välised rakendused, näiteks &Emacs; ja <application>kterm</application> muutuvad lausa segaseks kõigi oma hiigelakende ja veidrate fontidega!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Käivita <application
->&kde; juhtimiskeskus</application
-> ja eemalda jaotises <guimenu
->Välimus ja teemad</guimenu
-><guisubmenu
->Värvid</guisubmenu
-> märge kastikesest <guilabel
->Värve rakendatakse KDE-välistele rakendustele</guilabel
->. Seejärel klõpsa nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->.</para>
+<para>Käivita <application>&kde; juhtimiskeskus</application> ja eemalda jaotises <guimenu>Välimus ja teemad</guimenu><guisubmenu>Värvid</guisubmenu> märge kastikesest <guilabel>Värve rakendatakse KDE-välistele rakendustele</guilabel>. Seejärel klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas määrata oma vaikimisi veebilehitsejaks midagi muud kui &konqueror;?</para
-></question>
+<question><para>Kuidas määrata oma vaikimisi veebilehitsejaks midagi muud kui &konqueror;?</para></question>
<answer>
-<para
->Kui kasutad &kde; 3.3 või uuemat, ava &kcontrolcenter; ning liigu kaardile <menuchoice
-><guimenu
->KDE komponendid</guimenu
-><guimenuitem
->Komponentide valija</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vali vasakul asuvast nimekirjast <guilabel
->Veebilehitseja</guilabel
->, seejärel <guilabel
->Http ja https URL-id avatakse järgmises lehitsejas:</guilabel
-> ning kirjuta tekstikasti meelepärase brauseri nimi (&eg; <application
->mozilla</application
->, <application
->firefox</application
->, <application
->opera</application
-> &etc;).</para>
+<para>Kui kasutad &kde; 3.3 või uuemat, ava &kcontrolcenter; ning liigu kaardile <menuchoice><guimenu>KDE komponendid</guimenu><guimenuitem>Komponentide valija</guimenuitem></menuchoice>. Vali vasakul asuvast nimekirjast <guilabel>Veebilehitseja</guilabel>, seejärel <guilabel>Http ja https URL-id avatakse järgmises lehitsejas:</guilabel> ning kirjuta tekstikasti meelepärase brauseri nimi (&eg; <application>mozilla</application>, <application>firefox</application>, <application>opera</application> &etc;).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas määrata &kde;s stiile ja fonte <acronym
->GTK</acronym
-> rakendustele? </para>
+<para>Kuidas määrata &kde;s stiile ja fonte <acronym>GTK</acronym> rakendustele? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Kõige lihtsam on tõmmata ja kompileerida <acronym
->gtk-qt</acronym
-> teemamootor saidilt <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt"
-> http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink
->. See teemamootor paneb sinu <acronym
->GTK</acronym
-> rakendused välja nägema nagu &kde; omad, kutsudes välja &Qt; funktsioonid, mitte aga ise stiili joonistades. Kui oled teemamootori paigaldanud, tekib vastav moodul ka &kcontrolcenter;se (<menuchoice
-><guimenu
->Välimus ja teemad</guimenu
-><guimenuitem
->GTK stiilid ja fondid</guimenuitem
-></menuchoice
->). </para>
+<para>Kõige lihtsam on tõmmata ja kompileerida <acronym>gtk-qt</acronym> teemamootor saidilt <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt"> http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink>. See teemamootor paneb sinu <acronym>GTK</acronym> rakendused välja nägema nagu &kde; omad, kutsudes välja &Qt; funktsioonid, mitte aga ise stiili joonistades. Kui oled teemamootori paigaldanud, tekib vastav moodul ka &kcontrolcenter;se (<menuchoice><guimenu>Välimus ja teemad</guimenu><guimenuitem>GTK stiilid ja fondid</guimenuitem></menuchoice>). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Olen midagi kuulnud gecko KDE komponendist või &Qt; Mozillast. Kuidas selliseid asju hankida?</para>
+<para>Olen midagi kuulnud gecko KDE komponendist või &Qt; Mozillast. Kuidas selliseid asju hankida?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Siin tuleb soovitada ainult omal vastutusel katsetamist. &Qt; Mozilla kood leidub Mozilla CVS-hoidlas, aga see ei ole veel eriti töökindel. Selle kasutamiseks tuleb teha väljavõte Mozilla CVS-ist, mille juhised leiad siit: <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"
-> http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink
->. Seejärel konfigureeri kas Mozilla või veebilehitseja Firefox võtmega <command
->--enable-default-toolkit=qt</command
-> (see on lisaks neile võtmetele, mida sa muidu annad). Mozilla kompileerimise kohta leiab rohkem infot <ulink url="http://www.mozilla.org/build"
->siit</ulink
->. </para>
+<para>Siin tuleb soovitada ainult omal vastutusel katsetamist. &Qt; Mozilla kood leidub Mozilla CVS-hoidlas, aga see ei ole veel eriti töökindel. Selle kasutamiseks tuleb teha väljavõte Mozilla CVS-ist, mille juhised leiad siit: <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"> http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink>. Seejärel konfigureeri kas Mozilla või veebilehitseja Firefox võtmega <command>--enable-default-toolkit=qt</command> (see on lisaks neile võtmetele, mida sa muidu annad). Mozilla kompileerimise kohta leiab rohkem infot <ulink url="http://www.mozilla.org/build">siit</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
index 81d7920674d..6e4aba38e5a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
@@ -7,190 +7,84 @@
-->
<chapter id="not-kde">
-<title
->Ei ole tegelikult &kde;ga seotud, aga ikkagi küsitakse korduvalt.</title>
+<title>Ei ole tegelikult &kde;ga seotud, aga ikkagi küsitakse korduvalt.</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas muuta ekraaniresolutsiooni?</para>
+<para>Kuidas muuta ekraaniresolutsiooni?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kasuta käske <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> ja <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
->, et lapata läbi resolutsioonid, mis on määratud failis <filename
->XF86Config</filename
-> (selle leiab tõenäoliselt kataloogist <filename class="directory"
->/etc/X11</filename
->). Kui eelistad karmimat lähenemisviisi, võid muidugi alati ka faili käsitsi redigeerida. Kui sätid oma lemmikresolutsiooni faili algusesse (või jätad üldse ainsaks), käivitub &X-Window; alati selle resolutsiooniga. <caution
-><para
-><emphasis
->Enne</emphasis
-> redigeerima hakkamist tee aga alati varukoopia failist <filename
->XF86Config</filename
->, sest vead selles failis muudavad &X-Window; mittekasutatavaks.</para
-></caution>
-<note
-><para
->Need juhtnöörid kehtivad ainult siis, kui kasutad XFree86 serverit versiooniga 3.3.x. Kui sul on XFree86 4.x, siis uuri lähemalt <ulink url="http:/xfree.org"
->XFree86(TM) kodulehekülge</ulink
->.</para
-></note
-></para>
+<para>Kasuta käske <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo> ja <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo>, et lapata läbi resolutsioonid, mis on määratud failis <filename>XF86Config</filename> (selle leiab tõenäoliselt kataloogist <filename class="directory">/etc/X11</filename>). Kui eelistad karmimat lähenemisviisi, võid muidugi alati ka faili käsitsi redigeerida. Kui sätid oma lemmikresolutsiooni faili algusesse (või jätad üldse ainsaks), käivitub &X-Window; alati selle resolutsiooniga. <caution><para><emphasis>Enne</emphasis> redigeerima hakkamist tee aga alati varukoopia failist <filename>XF86Config</filename>, sest vead selles failis muudavad &X-Window; mittekasutatavaks.</para></caution>
+<note><para>Need juhtnöörid kehtivad ainult siis, kui kasutad XFree86 serverit versiooniga 3.3.x. Kui sul on XFree86 4.x, siis uuri lähemalt <ulink url="http:/xfree.org">XFree86(TM) kodulehekülge</ulink>.</para></note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas muuta värvisügavust?</para>
+<para>Kuidas muuta värvisügavust?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Seda käigult teha ei saa. Selleks tuleb käivitada &X-Window; käsuga <command
->startx <option
-> -bpp <replaceable
->number</replaceable
-></option
-></command
->, kus <replaceable
->number</replaceable
-> võib olla 8, 16, 24 või 32 sõltuvalt sellest, millist värvisügavust sa soovid. Kui sul on kasutusel <application
->xdm</application
->/&tdm;, siis on võimalik ka redigeerida faili <filename
->/etc/X11/xdm/Xservers</filename
-> (võib erineda) ning näiteks 16-bitise värvisügavuse saamiseks sisestada <userinput
->:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput
->.</para>
-<para
->Redigeerida võib ka faili <filename
->XF86Config</filename
-> ja lisada sinna rida umbes sellise sisuga <userinput
->DefaultColorDepth <replaceable
->number</replaceable
-></userinput
-> sektsiooni "Screen". Kui järgmine kord X-i käivitad, läheb see tööle määratud värvisügavusega.</para>
+<para>Seda käigult teha ei saa. Selleks tuleb käivitada &X-Window; käsuga <command>startx <option> -bpp <replaceable>number</replaceable></option></command>, kus <replaceable>number</replaceable> võib olla 8, 16, 24 või 32 sõltuvalt sellest, millist värvisügavust sa soovid. Kui sul on kasutusel <application>xdm</application>/&tdm;, siis on võimalik ka redigeerida faili <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename> (võib erineda) ning näiteks 16-bitise värvisügavuse saamiseks sisestada <userinput>:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput>.</para>
+<para>Redigeerida võib ka faili <filename>XF86Config</filename> ja lisada sinna rida umbes sellise sisuga <userinput>DefaultColorDepth <replaceable>number</replaceable></userinput> sektsiooni "Screen". Kui järgmine kord X-i käivitad, läheb see tööle määratud värvisügavusega.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mida teha, kui mul on kahe nupuga hiir?</para>
+<para>Mida teha, kui mul on kahe nupuga hiir?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Osta kolme nupuga hiir või kasuta kolmanda nupu emuleerimist. Kolmanda nupu emuleerimiseks tuleb lihtsalt korraga alla vajutada &HVN; ja &HPN;. Selleks oleks küll vajalik ka failis <filename
->XF86Config</filename
-> lubada valik <option
->Emulate3Buttons</option
->. </para>
+<para>Osta kolme nupuga hiir või kasuta kolmanda nupu emuleerimist. Kolmanda nupu emuleerimiseks tuleb lihtsalt korraga alla vajutada &HVN; ja &HPN;. Selleks oleks küll vajalik ka failis <filename>XF86Config</filename> lubada valik <option>Emulate3Buttons</option>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mis asi on "kleepuv" aken?</para>
+<para>Mis asi on "kleepuv" aken?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Virtuaalses töölaua keskkonnas mitme virtuaalse töölauaga jääb "kleepuv" aken ekraanile ka siis, kui vahetad töölauda, justkui oleks sõna otseses mõttes ekraani külge kleepunud. "Kleepumise" tüüpilisi kandidaate on <application
->Xclock</application
->, sest siis on vaja see vaid kord käivitada ja ta on sinuga alati kaasas. </para>
+<para>Virtuaalses töölaua keskkonnas mitme virtuaalse töölauaga jääb "kleepuv" aken ekraanile ka siis, kui vahetad töölauda, justkui oleks sõna otseses mõttes ekraani külge kleepunud. "Kleepumise" tüüpilisi kandidaate on <application>Xclock</application>, sest siis on vaja see vaid kord käivitada ja ta on sinuga alati kaasas. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas asendada "X" hiirekursor noolega?</para>
+<para>Kuidas asendada "X" hiirekursor noolega?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Hiirekursori erinevad tüübid on X-is defineeritud failis <filename class="headerfile"
->X11/cursorfont.h</filename
->. Seda saab muuta käsuga <command
->xsetroot -cursor_name <replaceable
->kursori_nimi</replaceable
-></command
->. Näiteks minul on see failis <filename
->-Xclients</filename
-> määratud nii:</para>
-<screen
->xsetroot -cursor_name left_ptr
+<para>Hiirekursori erinevad tüübid on X-is defineeritud failis <filename class="headerfile">X11/cursorfont.h</filename>. Seda saab muuta käsuga <command>xsetroot -cursor_name <replaceable>kursori_nimi</replaceable></command>. Näiteks minul on see failis <filename>-Xclients</filename> määratud nii:</para>
+<screen>xsetroot -cursor_name left_ptr
</screen>
-<para
->See tekitab tavalise vasakule kaldu kursori. Muude võimaluste kohta vaata käsuga <command
->xfd -fn sursor</command
->. Ja muidugi ära unusta, et sinu hea sõber on <command
->man xsetroot</command
->.</para>
+<para>See tekitab tavalise vasakule kaldu kursori. Muude võimaluste kohta vaata käsuga <command>xfd -fn sursor</command>. Ja muidugi ära unusta, et sinu hea sõber on <command>man xsetroot</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas ekstraktida/paigaldada diff-faile?</para>
+<para>Kuidas ekstraktida/paigaldada diff-faile?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Genereerimaks parandusteks kõlbulik context-diff, kasuta käsku <command
->diff -u <replaceable
->vana-fail uus-fail</replaceable
-> &gt; <replaceable
->patchfile</replaceable
-></command
->. Diffi rakendamiseks failile (<abbrev
->st.</abbrev
-> faili "pätsimiseks") käivita käsk <command
->patch &lt; <replaceable
->patchfile</replaceable
-></command
->.</para>
+<para>Genereerimaks parandusteks kõlbulik context-diff, kasuta käsku <command>diff -u <replaceable>vana-fail uus-fail</replaceable> &gt; <replaceable>patchfile</replaceable></command>. Diffi rakendamiseks failile (<abbrev>st.</abbrev> faili "pätsimiseks") käivita käsk <command>patch &lt; <replaceable>patchfile</replaceable></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas panna &Linux; ühendama flopiseadet, nii et see kasutaks nii DOS- kui ext2-vormingus flopisid?</para>
+<para>Kuidas panna &Linux; ühendama flopiseadet, nii et see kasutaks nii DOS- kui ext2-vormingus flopisid?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Selleks määra failis <filename
->/etc/fstab</filename
-> failisüsteemi tüübiks auto. Automaatne tuvastamine toimib edukalt nii DOSi kui ext2 puhul.</para>
+<para>Selleks määra failis <filename>/etc/fstab</filename> failisüsteemi tüübiks auto. Automaatne tuvastamine toimib edukalt nii DOSi kui ext2 puhul.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas käivitada &kde; nii, et <keycap
->Num Lock</keycap
-> sees oleks?</para>
+<para>Kuidas käivitada &kde; nii, et <keycap>Num Lock</keycap> sees oleks?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kas oled proovinud käsku <command
->man setleds</command
->? Lisaks sellele võib olla tulus redigeerida faili <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/:Xmodmap</filename
-> ja lisada sinna järgmised read:</para>
-<screen
->! redefines numeric keypad to be used without NumLock
+<para>Kas oled proovinud käsku <command>man setleds</command>? Lisaks sellele võib olla tulus redigeerida faili <filename>$<envar>HOME</envar>/:Xmodmap</filename> ja lisada sinna järgmised read:</para>
+<screen>! redefines numeric keypad to be used without NumLock
keycode 79 = 7
keycode 80 = 8
keycode 81 = 9
@@ -210,76 +104,39 @@ keycode 86 = plus
! deactivates NumLock key
keycode 77 =
</screen>
-<para
->Muud võimalused:</para>
+<para>Muud võimalused:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><application
->xkeycaps</application
->: <mousebutton
->parema</mousebutton
-> hiirenupu klõps peaks lubama seda redigeerida. Seda peab küll tegema administraatorina.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->man XF86Config</command
-> ja vaata sealt sektsiooni Klaviatuur (Keyboard).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Paigalda <application
->NumLockX</application
->, mille leiab internetist aadressil <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx"
->http://dfocre.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><application>xkeycaps</application>: <mousebutton>parema</mousebutton> hiirenupu klõps peaks lubama seda redigeerida. Seda peab küll tegema administraatorina.</para></listitem>
+<listitem><para><command>man XF86Config</command> ja vaata sealt sektsiooni Klaviatuur (Keyboard).</para></listitem>
+<listitem><para>Paigalda <application>NumLockX</application>, mille leiab internetist aadressil <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx">http://dfocre.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas teha aknast või ekraanist hetktõmmiseid?</para>
+<para>Kuidas teha aknast või ekraanist hetktõmmiseid?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kasuta rakendust &ksnapshot;.</para>
+<para>Kasuta rakendust &ksnapshot;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas mingi vahendiga saab teha ka veebilehekülgi?</para>
+<para>Kas mingi vahendiga saab teha ka veebilehekülgi?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah, ja kohe päris paljudega, kaasa arvatud <application
->StarOffice</application
->, <application
->&Netscape; Composer</application
-> ja <application
->XEmacs</application
->. Ka &kde;l on selleks hulk rakendusi. Kõige värskema nimekirja neist leiad internetis aadressilt <ulink url="http://kde-apps.org"
->kde-apps.org: Uusimad &kde; rakendused</ulink
->, kus tuleks otsida märksõna alt <emphasis
->web development</emphasis
->. Proovi võimalikult paljusid rakendusi ja vali välja see, mis sinu vajadustele kõige kohasem tundub.</para>
+<para>Jah, ja kohe päris paljudega, kaasa arvatud <application>StarOffice</application>, <application>&Netscape; Composer</application> ja <application>XEmacs</application>. Ka &kde;l on selleks hulk rakendusi. Kõige värskema nimekirja neist leiad internetis aadressilt <ulink url="http://kde-apps.org">kde-apps.org: Uusimad &kde; rakendused</ulink>, kus tuleks otsida märksõna alt <emphasis>web development</emphasis>. Proovi võimalikult paljusid rakendusi ja vali välja see, mis sinu vajadustele kõige kohasem tundub.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mida tähendavad kõik need lühendid, näiteks AFAIK?</para>
+<para>Mida tähendavad kõik need lühendid, näiteks AFAIK?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><screen
->AAMOF: nii see on, tegelikult (as a matter of fact)
+<para><screen>AAMOF: nii see on, tegelikult (as a matter of fact)
AFAIK: minu teada (as far as I know)
AISE: minu arvates (as I see it)
BFN: nägemist (bye for now)
@@ -301,8 +158,7 @@ RTFM: loe seda kuramuse käsiraamatut (read the fine manual)
SOP: tavaline talitusviis (standard operating procedure)
TIA: ette tänades (thanks in advance)
YMMV: sinu hinnang võib erineda (your mileage may vary)
-</screen
-></para>
+</screen></para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/panel.docbook
index 1a3c4aa044f..7bccebcf904 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/panel.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/panel.docbook
@@ -6,29 +6,16 @@
<chapter id="panel">
-<title
->Paneel</title>
+<title>Paneel</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas lisada rakendusi &kde; paneelile (&kicker;)?</para>
+<para>Kuidas lisada rakendusi &kde; paneelile (&kicker;)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Rakenduse lisamiseks paneelile on mitu moodust, millest lihtsaim on klõpsata hiire parema nupuga paneelile ja ilmuvast kontekstimenüüst valida <menuchoice
-><guimenu
->Paneeli menüü</guimenu
-><guisubmenu
->Lisa</guisubmenu
-><guisubmenu
->Rakenduse nupp</guisubmenu
-></menuchoice
-> ja seejärel juba rakendus, mille viita tahad lisada.</para
-> <para
->Kui tunned huvi muude nuppude paneelile lisamise viiside vastu, uuri lähemalt &kicker;i käsiraamatut.</para>
+<para>Rakenduse lisamiseks paneelile on mitu moodust, millest lihtsaim on klõpsata hiire parema nupuga paneelile ja ilmuvast kontekstimenüüst valida <menuchoice><guimenu>Paneeli menüü</guimenu><guisubmenu>Lisa</guisubmenu><guisubmenu>Rakenduse nupp</guisubmenu></menuchoice> ja seejärel juba rakendus, mille viita tahad lisada.</para> <para>Kui tunned huvi muude nuppude paneelile lisamise viiside vastu, uuri lähemalt &kicker;i käsiraamatut.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -36,223 +23,69 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas paneelil saab <guibutton
->K</guibutton
-> nupule anda mõne muu pildi?</para>
+<para>Kas paneelil saab <guibutton>K</guibutton> nupule anda mõne muu pildi?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Selleks on lihtsaim viis tõmmata uus ikooniteema, milles leidub ka &kmenu; ikoon, veebileheküljelt <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
-> ja paigaldada see &kcontrolcenter;es.</para>
-<para
->Ainult &kmenu; ikooni muutmiseks võib ka kirjutada üle senise pildi <filename
->kmenu.png</filename
-> mis tahes ikooniteema suuruses pildiga. &kde; vaikeikoonide puhul on asukohaks <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/icons/default.tde/<replaceable
->suurus</replaceable
->/apps/kmenu.png</filename
->, kus <replaceable
->suurus</replaceable
-> on üks &kde; ikooniteemas ette nähtud suurustest. </para>
+<para>Selleks on lihtsaim viis tõmmata uus ikooniteema, milles leidub ka &kmenu; ikoon, veebileheküljelt <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink> ja paigaldada see &kcontrolcenter;es.</para>
+<para>Ainult &kmenu; ikooni muutmiseks võib ka kirjutada üle senise pildi <filename>kmenu.png</filename> mis tahes ikooniteema suuruses pildiga. &kde; vaikeikoonide puhul on asukohaks <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/icons/default.tde/<replaceable>suurus</replaceable>/apps/kmenu.png</filename>, kus <replaceable>suurus</replaceable> on üks &kde; ikooniteemas ette nähtud suurustest. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Pärast uuendamist on &kmenu; täitsa tühi? Kuidas ma oma menüü tagasi saan? </para>
+<para>Pärast uuendamist on &kmenu; täitsa tühi? Kuidas ma oma menüü tagasi saan? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Alates &kde; 3.2 on &kmenu; kohalikud muudatused salvestatud asukohta <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu </filename
->. Liiguta see fail kuhugi mujale ja anna siis käsk <userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--noincremental</option
-></userinput
->. See peaks taastama vaikimisi süsteemse menüü. </para>
+<para>Alates &kde; 3.2 on &kmenu; kohalikud muudatused salvestatud asukohta <filename>$<envar>HOME</envar>/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu </filename>. Liiguta see fail kuhugi mujale ja anna siis käsk <userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--noincremental</option></userinput>. See peaks taastama vaikimisi süsteemse menüü. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Minu paneel kadus ära. Kuidas see tagasi saada?</para>
+<question><para>Minu paneel kadus ära. Kuidas see tagasi saada?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Tavaliselt kaob paneel mingi krahhi tulemusel, mille sagedaseimaks põhjuseks on fataalse veaga apleti laadimine või &kde; ja/või paneeli vigane paigaldus.</para>
+<para>Tavaliselt kaob paneel mingi krahhi tulemusel, mille sagedaseimaks põhjuseks on fataalse veaga apleti laadimine või &kde; ja/või paneeli vigane paigaldus.</para>
-<para
->Kõige hõlpsam on paneeli tagasi saada dialoogiga <guilabel
->Käsu käivitamine</guilabel
->, mille saab avada kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
->. Kirjuta käsuväljale <userinput
-><command
->kicker</command
-></userinput
-> ja klõpsa nupule <guibutton
->Käivita</guibutton
->.</para>
+<para>Kõige hõlpsam on paneeli tagasi saada dialoogiga <guilabel>Käsu käivitamine</guilabel>, mille saab avada kiirklahviga <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo>. Kirjuta käsuväljale <userinput><command>kicker</command></userinput> ja klõpsa nupule <guibutton>Käivita</guibutton>.</para>
-<para
->Kui paneel ka edaspidi sageli ära kaob, tuleks ilmselt käsitsi redigeerida faili <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/kickerrc</filename
-> (<filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
-> on antud juhul tavaliselt <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->). Kui sa seda tegema asud, tasuks kõigepealt proovida eemaldada apletikirjete gruppe.</para>
+<para>Kui paneel ka edaspidi sageli ära kaob, tuleks ilmselt käsitsi redigeerida faili <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kickerrc</filename> (<filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> on antud juhul tavaliselt <filename class="directory">~/.trinity</filename>). Kui sa seda tegema asud, tasuks kõigepealt proovida eemaldada apletikirjete gruppe.</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question>
-<para
->Kuhu on kadunud ikooni suurendamise võimalus, mida &kicker; varem pakkus? </para
-></question>
-<answer
-><para
->Ikooni suurendamisega ei tegelnud enam keegi ning see põhjustas mitmeid vigasid ja raskendas kasutamist. Seepärast asendati see &kde; 3.4-s uute hiireefektidega, milles esteetiline ilu on ühendatud kasuliku infoga. </para
-></answer>
+<qandaentry><question>
+<para>Kuhu on kadunud ikooni suurendamise võimalus, mida &kicker; varem pakkus? </para></question>
+<answer><para>Ikooni suurendamisega ei tegelnud enam keegi ning see põhjustas mitmeid vigasid ja raskendas kasutamist. Seepärast asendati see &kde; 3.4-s uute hiireefektidega, milles esteetiline ilu on ühendatud kasuliku infoga. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas käivitada rakendus, et see oleks kohe minimeeritud süsteemsesse salve?</para>
+<question><para>Kuidas käivitada rakendus, et see oleks kohe minimeeritud süsteemsesse salve?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Käsuga <command
->ksystraycmd</command
->. Näiteks selleks, et käivitada &konsole; süsteemsesse salve peidetuna, anna käsk <userinput
-><command
->ksystraycmd </command
-> <option
->--hidden</option
-> <command
->konsole</command
-></userinput
->. Rohkem infot käsu <command
->ksystraycmd</command
-> kohta annab &kde; kasutaja käsiraamatu osa <quote
->Akende kasutamisest põhjalikumalt</quote
->.</para>
+<para>Käsuga <command>ksystraycmd</command>. Näiteks selleks, et käivitada &konsole; süsteemsesse salve peidetuna, anna käsk <userinput><command>ksystraycmd </command> <option>--hidden</option> <command>konsole</command></userinput>. Rohkem infot käsu <command>ksystraycmd</command> kohta annab &kde; kasutaja käsiraamatu osa <quote>Akende kasutamisest põhjalikumalt</quote>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas teha nii, et &Windows;-klahv avaks &kmenu;?</para>
+<question><para>Kuidas teha nii, et &Windows;-klahv avaks &kmenu;?</para>
</question>
-<answer
-><para
->&kde; varasemates versioonides oli lubatud &Windows;-klahvi kasutada nii muuteklahvina (nii et sul võis olla näiteks kiirklahv <keycombo action="simul"
-><keysym
->Win</keysym
-><keycap
->R</keycap
-> </keycombo
->) kui ka tavalise klahvina (nii et klahvi <keysym
->Win</keysym
-> vajutamine võiski avada &kmenu;). See võimalus eemaldati nii kasutatavuse ja hõlbustuse kui ka koodipuhtuse huvides. &kde; praeguses versioonis on sul kaks võimalust: kas kasutada &kmenu; avamiseks mõnda muud kiirklahvi (vaikimisi on selleks <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-> </keycombo
->) või muuta klahvi <keysym
->Win</keysym
-> seost, et see oleks tavaline klahv, mitte muuteklahv.</para>
+<answer><para>&kde; varasemates versioonides oli lubatud &Windows;-klahvi kasutada nii muuteklahvina (nii et sul võis olla näiteks kiirklahv <keycombo action="simul"><keysym>Win</keysym><keycap>R</keycap> </keycombo>) kui ka tavalise klahvina (nii et klahvi <keysym>Win</keysym> vajutamine võiski avada &kmenu;). See võimalus eemaldati nii kasutatavuse ja hõlbustuse kui ka koodipuhtuse huvides. &kde; praeguses versioonis on sul kaks võimalust: kas kasutada &kmenu; avamiseks mõnda muud kiirklahvi (vaikimisi on selleks <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap> </keycombo>) või muuta klahvi <keysym>Win</keysym> seost, et see oleks tavaline klahv, mitte muuteklahv.</para>
-<para
->Kui otsustad teise võimaluse kasuks, siis üks viis seda teha on järgmine: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Tuvasta klahvi <keysym
->Win</keysym
-> kood programmiga <command
->xev</command
->. Käivita <userinput
-><command
->xev</command
-></userinput
-> &konsole;s ja vajuta klahvi <keysym
->Win</keysym
->. Otsi programmi <command
->xev</command
-> väljundis kirjet <computeroutput
->keycode <replaceable
->n</replaceable
-></computeroutput
->, kus <replaceable
->n</replaceable
-> ongi klahvi <keysym
->Win</keysym
-> kood.</para>
+<para>Kui otsustad teise võimaluse kasuks, siis üks viis seda teha on järgmine: <orderedlist>
+<listitem><para>Tuvasta klahvi <keysym>Win</keysym> kood programmiga <command>xev</command>. Käivita <userinput><command>xev</command></userinput> &konsole;s ja vajuta klahvi <keysym>Win</keysym>. Otsi programmi <command>xev</command> väljundis kirjet <computeroutput>keycode <replaceable>n</replaceable></computeroutput>, kus <replaceable>n</replaceable> ongi klahvi <keysym>Win</keysym> kood.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Muuda programmiga <command
->xmodmap</command
-> klahvi <keysym
->Win</keysym
-> seost. Selleks sobib käsk <userinput
-><command
->xmodmap <option
->-e</option
-> 'keycode <replaceable
->n</replaceable
->=Menu'</command
-></userinput
->.</para>
+<listitem><para>Muuda programmiga <command>xmodmap</command> klahvi <keysym>Win</keysym> seost. Selleks sobib käsk <userinput><command>xmodmap <option>-e</option> 'keycode <replaceable>n</replaceable>=Menu'</command></userinput>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ava &juhtimiskeskus;es <menuchoice
-><guimenu
->Hõlbustus</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvid</guimenuitem
-> </menuchoice
-> ning määra <guilabel
->hüpikkäivitusmenüü</guilabel
-> kiirklahviks <keysym
->Win</keysym
->. Nüüd peaksid saama avada &kmenu; klahvi <keysym
->Win</keysym
-> vajutades.</para>
+<listitem><para>Ava &juhtimiskeskus;es <menuchoice><guimenu>Hõlbustus</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvid</guimenuitem> </menuchoice> ning määra <guilabel>hüpikkäivitusmenüü</guilabel> kiirklahviks <keysym>Win</keysym>. Nüüd peaksid saama avada &kmenu; klahvi <keysym>Win</keysym> vajutades.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kui soovid oma teo põlistada, on vaja veel veidi vaeva näha. Loo fail <filename
->~/.trinity/env/win-key.sh</filename
-> (vajaduse korral loo ka selline kataloog) ning lisa sellesse käsk, mille andsid programmile <command
->xmodmap</command
->. Nüüd rakendatakse seda muutust alati, kui käivitad &kde;.</para>
+<listitem><para>Kui soovid oma teo põlistada, on vaja veel veidi vaeva näha. Loo fail <filename>~/.trinity/env/win-key.sh</filename> (vajaduse korral loo ka selline kataloog) ning lisa sellesse käsk, mille andsid programmile <command>xmodmap</command>. Nüüd rakendatakse seda muutust alati, kui käivitad &kde;.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/qt.docbook
index f8651cb2fcb..2cea3b4926e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/qt.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/qt.docbook
@@ -1,75 +1,50 @@
<chapter id="licensing">
-<title
->&Qt; ja litsentsi küsimused</title>
+<title>&Qt; ja litsentsi küsimused</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="qt">
-<para
->Mis see &Qt; üldse on?</para>
+<para>Mis see &Qt; üldse on?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; on kasutajaliideste loomiseks kasutatav klassiteek, mille aluseks on C++. See hõlmab ka paljusid utiliidiklasse, näiteks stringiklassid ja sisendi ning väljundi käsitlemise klassid. See pakub enamiku vidinaid, mida sa &kde; rakendustes kohtad: menüüd, nupud, liugurid &etc; &Qt; on paljudel platvormidel töötav teek, lubades kirjutada koodi, mida saab kompileerida nii &UNIX; süsteemides kui ka &Windows; ja põimitud seadmete korral. Rohkem infot &Qt; kohta leiab aadressilt <ulink url="http://www.trolltech.com"
->http://www.trolltech.com</ulink
->.</para>
+<para>&Qt; on kasutajaliideste loomiseks kasutatav klassiteek, mille aluseks on C++. See hõlmab ka paljusid utiliidiklasse, näiteks stringiklassid ja sisendi ning väljundi käsitlemise klassid. See pakub enamiku vidinaid, mida sa &kde; rakendustes kohtad: menüüd, nupud, liugurid &etc; &Qt; on paljudel platvormidel töötav teek, lubades kirjutada koodi, mida saab kompileerida nii &UNIX; süsteemides kui ka &Windows; ja põimitud seadmete korral. Rohkem infot &Qt; kohta leiab aadressilt <ulink url="http://www.trolltech.com">http://www.trolltech.com</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks &kde;-s on kasutusel &Qt;?</para>
+<para>Miks &kde;-s on kasutusel &Qt;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; on väga võimas ja võimekas tööriistakomplekt, mis pakub kõike, mida läheb vaja moodsa kasutajaliidese loomiseks. &Qt; on kirjutatud C++ keeles, võimaldades seega objektorienteeritud arendust, mis tagab tõhususe ja koodi korduvkasutuse sellistes mahukates ja ulatuslikes projektides nagu &kde;. Meie arvates on see parim tööriistakomplekt &UNIX; süsteemidele ja kindlasti oleks ränk viga võtta &kde; aluseks midagi muud kui kõige parem.</para>
+<para>&Qt; on väga võimas ja võimekas tööriistakomplekt, mis pakub kõike, mida läheb vaja moodsa kasutajaliidese loomiseks. &Qt; on kirjutatud C++ keeles, võimaldades seega objektorienteeritud arendust, mis tagab tõhususe ja koodi korduvkasutuse sellistes mahukates ja ulatuslikes projektides nagu &kde;. Meie arvates on see parim tööriistakomplekt &UNIX; süsteemidele ja kindlasti oleks ränk viga võtta &kde; aluseks midagi muud kui kõige parem.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Aga miks ei ole &kde;-s kasutusel gtk, xforms, xlib, mis iganes?</para>
+<para>Aga miks ei ole &kde;-s kasutusel gtk, xforms, xlib, mis iganes?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Tööriistakomplekte on tõesti üsna palju. Et pakkuda ühtlustatud kasutajaliidest ning hoida ressursside (näiteks mälu) kasutus minimaalne, võib &kde; kasutada neist ainult üht. &Qt; kasuks langes valik ülalmainitud põhjustel.</para>
+<para>Tööriistakomplekte on tõesti üsna palju. Et pakkuda ühtlustatud kasutajaliidest ning hoida ressursside (näiteks mälu) kasutus minimaalne, võib &kde; kasutada neist ainult üht. &Qt; kasuks langes valik ülalmainitud põhjustel.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Aga &Qt; ei ole ju vabavara?</para>
+<para>Aga &Qt; ei ole ju vabavara?</para>
</question>
<answer>
-<para
->On küll! Alates 4. septembrist 2000. aastal ja &Qt; versioonist 2.2 on selle litsentsiks <acronym
->GPL</acronym
->, mis vastab igati <quote
->vaba tarkvara</quote
-> vaimule.</para>
+<para>On küll! Alates 4. septembrist 2000. aastal ja &Qt; versioonist 2.2 on selle litsentsiks <acronym>GPL</acronym>, mis vastab igati <quote>vaba tarkvara</quote> vaimule.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas ma võin kirjutada kommertstarkvara &kde; jaoks?</para>
+<para>Kas ma võin kirjutada kommertstarkvara &kde; jaoks?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; teeke võib kasutada nii <quote
->suletud lähtekoodiga kommertstarkvara</quote
-> kui <quote
->avatud lähtetekstiga kommertstarkvara</quote
-> kirjutamiseks. Kui kirjutad avatud lähtekoodiga tarkvara, võid kasutada &Qt; vaba väljalaset. Kuid suletud lähtekoodiga tarkvara kirjutamisel &Qt; vaba väljalaset kasutada ei tohi, vaid tuleb firmalt Trolltech omandada &Qt; professionaalne väljalase. </para
-> <para
->Kui soovid rohkem infot, võta otse ühendust firmaga <ulink url="http://www.trolltech.com"
->Trolltech</ulink
->.</para>
+<para>&kde; teeke võib kasutada nii <quote>suletud lähtekoodiga kommertstarkvara</quote> kui <quote>avatud lähtetekstiga kommertstarkvara</quote> kirjutamiseks. Kui kirjutad avatud lähtekoodiga tarkvara, võid kasutada &Qt; vaba väljalaset. Kuid suletud lähtekoodiga tarkvara kirjutamisel &Qt; vaba väljalaset kasutada ei tohi, vaid tuleb firmalt Trolltech omandada &Qt; professionaalne väljalase. </para> <para>Kui soovid rohkem infot, võta otse ühendust firmaga <ulink url="http://www.trolltech.com">Trolltech</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/questions.docbook
index fd0c51bbb1f..4dfbae02ea1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/questions.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/questions.docbook
@@ -1,128 +1,65 @@
<chapter id="questions">
-<title
->Küsimuste esitamine</title>
+<title>Küsimuste esitamine</title>
-<para
->On üpris usutav, et sattusid seda dokumenti lugema IRC-kanalil või meililistis antud soovituse põhjal: küsisid seal mingi küsimuse ja sulle vastati, et tasuks õppida korralikult küsima. Vajaliku ja asjaliku vastuse saamiseks tulebki mõistagi esitada asjalik ja asjakohane küsimus, mis selgitaks probleemi kõiki aspekte neile, kes võivad sind abistada. Kui kasutad tahumatut, lohakat või ebaselget keelt, võib sinu küsimus jääda väga kergesti üldse tähelepanuta või saad vaid sisutühje või samamoodi lahmivaid vastuseid.</para>
+<para>On üpris usutav, et sattusid seda dokumenti lugema IRC-kanalil või meililistis antud soovituse põhjal: küsisid seal mingi küsimuse ja sulle vastati, et tasuks õppida korralikult küsima. Vajaliku ja asjaliku vastuse saamiseks tulebki mõistagi esitada asjalik ja asjakohane küsimus, mis selgitaks probleemi kõiki aspekte neile, kes võivad sind abistada. Kui kasutad tahumatut, lohakat või ebaselget keelt, võib sinu küsimus jääda väga kergesti üldse tähelepanuta või saad vaid sisutühje või samamoodi lahmivaid vastuseid.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Mida teha enne küsimuse esitamist?</para
-></question>
+<question><para>Mida teha enne küsimuse esitamist?</para></question>
-<answer
-><para
->Loe rakenduse dokumentatsiooni ja &FAQ;-i. Nii abikeskuses kui võrgus leiab &kde; kohta küllaga infot. Dokumentatsiooni loomisele on pühendatud tublisti aega ja vaeva ning tihtipeale on sulle vajalik vastus seal juba olemas. &kde; üldise kasutaja käsiraamatuga saab tutvuda, kui sisestada &konqueror;is asukohareale <userinput
-><command
->help:/userguide</command
-></userinput
->.</para>
+<answer><para>Loe rakenduse dokumentatsiooni ja &FAQ;-i. Nii abikeskuses kui võrgus leiab &kde; kohta küllaga infot. Dokumentatsiooni loomisele on pühendatud tublisti aega ja vaeva ning tihtipeale on sulle vajalik vastus seal juba olemas. &kde; üldise kasutaja käsiraamatuga saab tutvuda, kui sisestada &konqueror;is asukohareale <userinput><command>help:/userguide</command></userinput>.</para>
-<para
->Otsi infot veebist: tavaliselt aitab lahenduse leida Google'is või meililistide arhiivides veateate järgi otsimine.</para>
+<para>Otsi infot veebist: tavaliselt aitab lahenduse leida Google'is või meililistide arhiivides veateate järgi otsimine.</para>
-<para
->Proovi rakenduse kõiki võimalusi! Kui miski jääb esialgu selgusetuks, uuri kohtspikreid ja "Mis see on?" abiteateid. Kui ka see ei aita selgusele jõuda, siis salvesta oma töö ja proovi, mis mida teeb. Vähemalt seni, kuni suhtud asjadesse normaalselt, ei tohiks küll ühelegi nupule klõpsamine tekitada pöördumatut kahju.</para>
+<para>Proovi rakenduse kõiki võimalusi! Kui miski jääb esialgu selgusetuks, uuri kohtspikreid ja "Mis see on?" abiteateid. Kui ka see ei aita selgusele jõuda, siis salvesta oma töö ja proovi, mis mida teeb. Vähemalt seni, kuni suhtud asjadesse normaalselt, ei tohiks küll ühelegi nupule klõpsamine tekitada pöördumatut kahju.</para>
-<para
->Ja mis peamine: ole ise usin ja virk! Kui näitad neile, kelle käest abi pärid, et suudad ise loogiliselt probleeme välja selgitada, näevad nad, et tegemist on mõistliku inimesega, kelle abistamise peale tasub oma aega kulutada. Lõppude lõpuks on ju tegu sinu, mitte nende probleemiga, nii et väga palju sõltub just sinust endast. Aita oma võimalikke abistajaid nii, kuidas oskad, sest ka nendel võivad käed tööd täis olla.</para
-> </answer>
+<para>Ja mis peamine: ole ise usin ja virk! Kui näitad neile, kelle käest abi pärid, et suudad ise loogiliselt probleeme välja selgitada, näevad nad, et tegemist on mõistliku inimesega, kelle abistamise peale tasub oma aega kulutada. Lõppude lõpuks on ju tegu sinu, mitte nende probleemiga, nii et väga palju sõltub just sinust endast. Aita oma võimalikke abistajaid nii, kuidas oskad, sest ka nendel võivad käed tööd täis olla.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kus küsimus esitada?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Üldiselt on kõige parem küsimus esitada <acronym
->IRC</acronym
->-kanalil ja meililistides, mis on spetsiaalselt pühendatud kasutajate küsimustele. Lihtsaid &kde; kasutamisega seotud küsimusi ei ole mõtet esitada arendajate kanalitel ja meililistides, sest need on mõeldud ennekõike tehniliseks aruteluks. Näited mõnest heast küsimuse esitamise kohast: kanal #kde võrgus irc.freenode.net ja &kde; meililistid.</para
-></answer
-> </qandaentry>
+<question><para>Kus küsimus esitada?</para></question>
+
+<answer><para>Üldiselt on kõige parem küsimus esitada <acronym>IRC</acronym>-kanalil ja meililistides, mis on spetsiaalselt pühendatud kasutajate küsimustele. Lihtsaid &kde; kasutamisega seotud küsimusi ei ole mõtet esitada arendajate kanalitel ja meililistides, sest need on mõeldud ennekõike tehniliseks aruteluks. Näited mõnest heast küsimuse esitamise kohast: kanal #kde võrgus irc.freenode.net ja &kde; meililistid.</para></answer> </qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas küsimus esitada?</para
-></question>
+<question><para>Kuidas küsimus esitada?</para></question>
-<answer
-><para
->Püüa formuleerida küsimus nii, et see edastaks võimalikult palju infot ja oleks samas viisakas. Ära küsi lihtsalt küsimise, vaid ikka asja pärast!</para>
+<answer><para>Püüa formuleerida küsimus nii, et see edastaks võimalikult palju infot ja oleks samas viisakas. Ära küsi lihtsalt küsimise, vaid ikka asja pärast!</para>
-<para
->K: &kde; imeb täiega, on nii kuramuse aeglane</para>
+<para>K: &kde; imeb täiega, on nii kuramuse aeglane</para>
-<para
->See ei ole kindlasti küsimus, millele keegi saaks või tahakski anda mõistlikku vastust. Siin ei ole mitte midagi öeldud võimaliku probleemi kohta ning see ründab otseselt ja mitte kuigi viisakalt tarkvara tervikuna.</para>
+<para>See ei ole kindlasti küsimus, millele keegi saaks või tahakski anda mõistlikku vastust. Siin ei ole mitte midagi öeldud võimaliku probleemi kohta ning see ründab otseselt ja mitte kuigi viisakalt tarkvara tervikuna.</para>
-<para
->K: Pärast &kde; uuendamist Slackware &Linux;il versioonilt 3.2.3 versioonile 3.3.2 lähtetekstipakette kasutades märkasin, et see on äärmiselt aeglane &mdash; vahel kulub rakenduse käivitamiseks lausa 20 sekundit. Kasutan sama konfiguratsiooni, mis oli kasutusel eelmises versioonis, ja proovisin seda ka uue kasutaja all. Ma ei ole leidnud ei Google'is ega meililistides midagi selle probleemi kohta. Kas keegi oskab anda mingit infot, mis aitaks probleemist jagu saada?</para>
+<para>K: Pärast &kde; uuendamist Slackware &Linux;il versioonilt 3.2.3 versioonile 3.3.2 lähtetekstipakette kasutades märkasin, et see on äärmiselt aeglane &mdash; vahel kulub rakenduse käivitamiseks lausa 20 sekundit. Kasutan sama konfiguratsiooni, mis oli kasutusel eelmises versioonis, ja proovisin seda ka uue kasutaja all. Ma ei ole leidnud ei Google'is ega meililistides midagi selle probleemi kohta. Kas keegi oskab anda mingit infot, mis aitaks probleemist jagu saada?</para>
-<para
->See küsimus on viisakas, sisaldab infot, mis võimaldab vastajatel probleemi olemust taibata, ning annab teada, mida oled juba ise probleemi lahendamiseks üritanud ette võtta.</para>
+<para>See küsimus on viisakas, sisaldab infot, mis võimaldab vastajatel probleemi olemust taibata, ning annab teada, mida oled juba ise probleemi lahendamiseks üritanud ette võtta.</para>
-<para
->Ära eelda automaatselt, et probleem peitub &kde; veas. Püüa vähemalt jätta mulje, et arvestad võimalusega, nagu võiks viga olla milleski, mida sa ise oled teinud, sest muidu võivad teised peagi nördida, kui tegelikult ongi tegemist sinu, mitte &kde; veaga.</para>
+<para>Ära eelda automaatselt, et probleem peitub &kde; veas. Püüa vähemalt jätta mulje, et arvestad võimalusega, nagu võiks viga olla milleski, mida sa ise oled teinud, sest muidu võivad teised peagi nördida, kui tegelikult ongi tegemist sinu, mitte &kde; veaga.</para>
-<para
->Esita küsimus selges ja korrektses keeles. Jälgi, et sinu sõnu poleks võimalik mitmeti mõista, ning mõtle hoolikalt läbi, mida ja kuidas ütled, enne kui selle kirja paned. Kui sinu käest päritakse selgitusi, anna need nii hästi, kui oskad. &kde; on suur projekt, mille paljud kasutajad ja arendajad ei kõnele inglise keelt emakeelena ja kui sa ei kasuta korralikku inglise keelt, võivad kergesti tekkida arusaamatused. Samuti kasuta kanalile või meililistile sobivat keelt &mdash; kui sa seda ei tee, võivad inimesed, kes vahest oskaksid abistada, sind lihtsalt ignoreerida, sest nad ei saa aru sellest keelest, milles sa oma küsimuse esitasid.</para>
+<para>Esita küsimus selges ja korrektses keeles. Jälgi, et sinu sõnu poleks võimalik mitmeti mõista, ning mõtle hoolikalt läbi, mida ja kuidas ütled, enne kui selle kirja paned. Kui sinu käest päritakse selgitusi, anna need nii hästi, kui oskad. &kde; on suur projekt, mille paljud kasutajad ja arendajad ei kõnele inglise keelt emakeelena ja kui sa ei kasuta korralikku inglise keelt, võivad kergesti tekkida arusaamatused. Samuti kasuta kanalile või meililistile sobivat keelt &mdash; kui sa seda ei tee, võivad inimesed, kes vahest oskaksid abistada, sind lihtsalt ignoreerida, sest nad ei saa aru sellest keelest, milles sa oma küsimuse esitasid.</para>
-<para
->Anna teada kogu asjakohane info, isegi kui sa pole päris kindel, kas kõik on päris asjakohane. Kas oled uuendanud süsteemis muud tarkvara või riistvara (eriti süsteemseid teeke või kernelit)? Sellised asjad võivad tugevasti mõjutada &kde; käitumist. Isegi kui sina ei näe seost, võib keegi selle ometi leida.</para>
+<para>Anna teada kogu asjakohane info, isegi kui sa pole päris kindel, kas kõik on päris asjakohane. Kas oled uuendanud süsteemis muud tarkvara või riistvara (eriti süsteemseid teeke või kernelit)? Sellised asjad võivad tugevasti mõjutada &kde; käitumist. Isegi kui sina ei näe seost, võib keegi selle ometi leida.</para>
-<para
->Ära sõnasta veateateid ümber. Kopeeri veateated täpselt nii, nagu sa neid nägid (samas - kui need on pikemad kui üks-kaks rida, ära kopeeri ja aseta neid <acronym
->IRC</acronym
->-kanalile otse, vaid kasuta mõnda asetamisteenust, näiteks <ulink url="http://www.rafb.net/paste/"
->http://www.rafb.net/paste</ulink
->). Kui pead veateated käsitsi kirja panema, kontrolli, et sa ei oleks mõnda näpuviga sisse teinud, sest kui edastad vigast infot, ei pruugi sinu võimalikud abistajad probleemile jälile jõuda. </para>
+<para>Ära sõnasta veateateid ümber. Kopeeri veateated täpselt nii, nagu sa neid nägid (samas - kui need on pikemad kui üks-kaks rida, ära kopeeri ja aseta neid <acronym>IRC</acronym>-kanalile otse, vaid kasuta mõnda asetamisteenust, näiteks <ulink url="http://www.rafb.net/paste/">http://www.rafb.net/paste</ulink>). Kui pead veateated käsitsi kirja panema, kontrolli, et sa ei oleks mõnda näpuviga sisse teinud, sest kui edastad vigast infot, ei pruugi sinu võimalikud abistajad probleemile jälile jõuda. </para>
-<para
->Kui sulle pakutakse lahendus, siis anna ka teada, kas see toimis. Samuti tasuks teada anda, kui oled vahepeal iseseisvalt suutnud probleemi lahendada. Nii saavad abistajad teada, et nende pakutud lahendus oli õige, ning teised kasutajad, kes satuvad samalaadse probleemi otsa, saavad meililisti arhiivist leida lahenduse, mis võib ka neile sobida.</para
-> </answer>
+<para>Kui sulle pakutakse lahendus, siis anna ka teada, kas see toimis. Samuti tasuks teada anda, kui oled vahepeal iseseisvalt suutnud probleemi lahendada. Nii saavad abistajad teada, et nende pakutud lahendus oli õige, ning teised kasutajad, kes satuvad samalaadse probleemi otsa, saavad meililisti arhiivist leida lahenduse, mis võib ka neile sobida.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Mida siis teha, kui soovitatakse vastust mujalt otsida?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Kui sulle öeldakse, et <quote
->google teab</quote
-> või <quote
->google on sinu sõber</quote
->, on üsna usutav, et sa ei ole järginud eespool toodud nõuandeid. Sa ei ole iseseisvalt probleemile lahendust otsinud, abistaja aga teab, et selle leidmine on tõesti päris lihtne. Kui sulle pakutakse <acronym
->FAQ</acronym
->-i või kasutaja käsiraamatu lugemist, siis ära kunagi vasta: <quote
->Ei, kuramus, seda ma küll ei viitsi teha, ütle lihtsalt, milles asi.</quote
-> See on üpris ebaviisakas: kui sa ei suuda ennast nii palju kokku võtta, et olemasolevat dokumenti lugeda, siis miks peaks sinu abistaja üldse sinu aitamisega vaeva nägema? Kui sul soovitatakse Google'it kasutada, siis oleks mõttekas seda ka teha.</para
-> </answer>
-</qandaentry
-> </qandaset>
-
-<para
->Ennekõike ole aga viisakas. &kde; kasutajad ja arendajad kulutavad enamasti oma niigi nappi vaba aega ja kindlasti on neile märksa enam meeltmööda, kui nad teavad, et sa oled neile tänulik, et nad oma vaba aega just sinu peale kulutavad. Ole viisakas, täna alati abipakkujaid ning püüa olla nii sõbralik, kui vähegi võimalik. </para>
-
-<para
->Nagu näed, ei pruugi nii lihtne asi nagu küsimuse esitamine tingimata väga lihtne ollagi. Kui vajad kindlat teadmist, et keegi peab sinu küsimustele vastama või sind abistama, siis on sul mõistagi võimalik osta tugiteenust firmadelt, mis seda &kde;le ja &UNIX;-ile pakuvad. Kui sa aga ei soovi raha kulutada, siis tasu inimestele, kes tugiteenust tasuta osutavad, vähemalt viisakuse ja tänulikkusega :-)</para>
-
-
-<para
->Kui arvad, et mõni vastus sinu küsimustele tuleks lisada &kde; &FAQ;-i, anna kõigist ettepanekutest teada &kde; &FAQ;-i hooldajale aadressil <email
->faq@kde.org</email
->.</para>
+<question><para>Mida siis teha, kui soovitatakse vastust mujalt otsida?</para></question>
+
+<answer><para>Kui sulle öeldakse, et <quote>google teab</quote> või <quote>google on sinu sõber</quote>, on üsna usutav, et sa ei ole järginud eespool toodud nõuandeid. Sa ei ole iseseisvalt probleemile lahendust otsinud, abistaja aga teab, et selle leidmine on tõesti päris lihtne. Kui sulle pakutakse <acronym>FAQ</acronym>-i või kasutaja käsiraamatu lugemist, siis ära kunagi vasta: <quote>Ei, kuramus, seda ma küll ei viitsi teha, ütle lihtsalt, milles asi.</quote> See on üpris ebaviisakas: kui sa ei suuda ennast nii palju kokku võtta, et olemasolevat dokumenti lugeda, siis miks peaks sinu abistaja üldse sinu aitamisega vaeva nägema? Kui sul soovitatakse Google'it kasutada, siis oleks mõttekas seda ka teha.</para> </answer>
+</qandaentry> </qandaset>
+
+<para>Ennekõike ole aga viisakas. &kde; kasutajad ja arendajad kulutavad enamasti oma niigi nappi vaba aega ja kindlasti on neile märksa enam meeltmööda, kui nad teavad, et sa oled neile tänulik, et nad oma vaba aega just sinu peale kulutavad. Ole viisakas, täna alati abipakkujaid ning püüa olla nii sõbralik, kui vähegi võimalik. </para>
+
+<para>Nagu näed, ei pruugi nii lihtne asi nagu küsimuse esitamine tingimata väga lihtne ollagi. Kui vajad kindlat teadmist, et keegi peab sinu küsimustele vastama või sind abistama, siis on sul mõistagi võimalik osta tugiteenust firmadelt, mis seda &kde;le ja &UNIX;-ile pakuvad. Kui sa aga ei soovi raha kulutada, siis tasu inimestele, kes tugiteenust tasuta osutavad, vähemalt viisakuse ja tänulikkusega :-)</para>
+
+
+<para>Kui arvad, et mõni vastus sinu küsimustele tuleks lisada &kde; &FAQ;-i, anna kõigist ettepanekutest teada &kde; &FAQ;-i hooldajale aadressil <email>faq@kde.org</email>.</para>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/sound.docbook
index 021077273a1..c06439141a4 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/sound.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/sound.docbook
@@ -1,92 +1,26 @@
<chapter id="sound">
-<title
->Heliprobleemid</title>
+<title>Heliprobleemid</title>
-<para
->&kde; kasutab helisüsteemi &arts;, mis on keerukas ja võimas ning seetõttu ka vähemalt osadele kasutajatest raskesti käsitletav, kui midagi valesti läheb. Jagame siin mõned nõuanded, mis võivad olla abiks probleemi selgitamisel, kui heliga on midagi viltu.</para>
+<para>&kde; kasutab helisüsteemi &arts;, mis on keerukas ja võimas ning seetõttu ka vähemalt osadele kasutajatest raskesti käsitletav, kui midagi valesti läheb. Jagame siin mõned nõuanded, mis võivad olla abiks probleemi selgitamisel, kui heliga on midagi viltu.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas saada aru, mis põhjustab &kde;-s heliprobleeme?</para>
+<para>Kuidas saada aru, mis põhjustab &kde;-s heliprobleeme?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Kontrollimaks, kas heli töötab sõltumatult &arts;ist, kontrolli, et <command
->artsd</command
-> ei töötaks, ning proovi siis mängida helifaile rakenduses <application
->XMMS</application
-> või mõnes muus &kde;-välises meediamängijas. Kui rakendus ei suuda heli esitada, on heliga midagi tõsisemat lahti, mis ei sõltu enam &kde;-st.</para>
+<answer><para>Kontrollimaks, kas heli töötab sõltumatult &arts;ist, kontrolli, et <command>artsd</command> ei töötaks, ning proovi siis mängida helifaile rakenduses <application>XMMS</application> või mõnes muus &kde;-välises meediamängijas. Kui rakendus ei suuda heli esitada, on heliga midagi tõsisemat lahti, mis ei sõltu enam &kde;-st.</para>
-<para
->Proovi mängida helifaili käsuga <userinput
-><command
->artsplay</command
-><option
-><replaceable
-> /mingi/helifaili/asukoht</replaceable
-></option
-></userinput
->. Proovi mitmeid vorminguid (ogg, mp3, wav). Mis tahes veateated võivad tulla kasuks probleemi olemuse selgitamisel.</para>
+<para>Proovi mängida helifaili käsuga <userinput><command>artsplay</command><option><replaceable> /mingi/helifaili/asukoht</replaceable></option></userinput>. Proovi mitmeid vorminguid (ogg, mp3, wav). Mis tahes veateated võivad tulla kasuks probleemi olemuse selgitamisel.</para>
-<para
->Proovi määrata &arts;i väljundmeetodiks <acronym
->OSS</acronym
->. Vali &kcontrolcenter;es <menuchoice
-><guimenu
->Heli</guimenu
-> <guimenuitem
->Helisüsteem</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vali kaardil <guilabel
->Riistvara</guilabel
-> osas <guilabel
->Heliseadme valik</guilabel
-> <guilabel
->Open Sound System</guilabel
->. Kui sul töötab <acronym
->alsa</acronym
->, kasutab see <acronym
->OSS</acronym
->-i emuleerimist, mis võib, aga võib ka mitte anda häid tulemusi.</para>
+<para>Proovi määrata &arts;i väljundmeetodiks <acronym>OSS</acronym>. Vali &kcontrolcenter;es <menuchoice><guimenu>Heli</guimenu> <guimenuitem>Helisüsteem</guimenuitem></menuchoice>. Vali kaardil <guilabel>Riistvara</guilabel> osas <guilabel>Heliseadme valik</guilabel> <guilabel>Open Sound System</guilabel>. Kui sul töötab <acronym>alsa</acronym>, kasutab see <acronym>OSS</acronym>-i emuleerimist, mis võib, aga võib ka mitte anda häid tulemusi.</para>
-<para
->Käsk <userinput
-><command
->artsd</command
-><option
-> -l 0</option
-></userinput
-> terminalis annab hulganisti silumisinfot, millest osa võib olla abiks probleemi selgitamisel. Sellesama kasutamine koos käsuga <command
->artsplay</command
-> teisel terminalil annab veelgi rohkem infot. Kui <application
->artsd</application
-> juba töötab, välju sellest käsuga <userinput
-><command
->artsshell </command
-><parameter
->terminate</parameter
-></userinput
->.</para>
+<para>Käsk <userinput><command>artsd</command><option> -l 0</option></userinput> terminalis annab hulganisti silumisinfot, millest osa võib olla abiks probleemi selgitamisel. Sellesama kasutamine koos käsuga <command>artsplay</command> teisel terminalil annab veelgi rohkem infot. Kui <application>artsd</application> juba töötab, välju sellest käsuga <userinput><command>artsshell </command><parameter>terminate</parameter></userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Uuendasin &kde; värskeima versioonini ja jätsin oma vana konfiguratsiooni alles ja nüüd ei ole mul enam üldse heli!</para
-></question>
-<answer
-><para
->Eeldusel, et &arts; on korrektselt paigaldatud ja et sul on alles koodekid, mida vajas varasem &kde; paigaldus, on tõenäoline, et probleemide allikaks on <filename
->knotifyrc</filename
->. Selle kontrollimiseks loo täiesti uus kasutaja ja kontrolli, kas uue kontoga süsteemi märguanded töötavad. Kui töötavad, siis liiguta oma kodukataloogis fail <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/knotifyrc</filename
-> kuhugi mujale. Seejärel asendatakse see vaikimisi konfiguratsioonifailiga, mis võib sinu probleemi lahendada. </para
-></answer>
+<question><para>Uuendasin &kde; värskeima versioonini ja jätsin oma vana konfiguratsiooni alles ja nüüd ei ole mul enam üldse heli!</para></question>
+<answer><para>Eeldusel, et &arts; on korrektselt paigaldatud ja et sul on alles koodekid, mida vajas varasem &kde; paigaldus, on tõenäoline, et probleemide allikaks on <filename>knotifyrc</filename>. Selle kontrollimiseks loo täiesti uus kasutaja ja kontrolli, kas uue kontoga süsteemi märguanded töötavad. Kui töötavad, siis liiguta oma kodukataloogis fail <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/knotifyrc</filename> kuhugi mujale. Seejärel asendatakse see vaikimisi konfiguratsioonifailiga, mis võib sinu probleemi lahendada. </para></answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
index 9683464197e..b6299ff1241 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
@@ -5,128 +5,43 @@
-->
<chapter id="applications">
-<title
->&kde; rakendused</title>
+<title>&kde; rakendused</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kppp;</para>
+<para>&kppp;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Paljud &kde; kasutajad on teatanud probleemidest &kppp; kasutamisel. Aga enne kui &kppp; üle kurtma hakata, kontrolli, kas sa oled juba üle vaadanud järgmised asjad:</para>
+<para>Paljud &kde; kasutajad on teatanud probleemidest &kppp; kasutamisel. Aga enne kui &kppp; üle kurtma hakata, kontrolli, kas sa oled juba üle vaadanud järgmised asjad:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kas sa saad valida oma <acronym
->ISP</acronym
-> ilma &kppp; abita? Kui ei, siis võib-olla ei olegi &kppp; milleski süüdi.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kas sa oled uurinud &kppp; dokumentatsiooni läbi vähemalt kolm korda ja järginud kõiki seal pakutavaid juhiseid ja juhtnööre mureküsimuste lahendamiseks?</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kas sa saad valida oma <acronym>ISP</acronym> ilma &kppp; abita? Kui ei, siis võib-olla ei olegi &kppp; milleski süüdi.</para></listitem>
+<listitem><para>Kas sa oled uurinud &kppp; dokumentatsiooni läbi vähemalt kolm korda ja järginud kõiki seal pakutavaid juhiseid ja juhtnööre mureküsimuste lahendamiseks?</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kppp; dokumentatsiooni saab lugeda <application
->&kde; abikeskus</application
->es. Ja lõpuks: &kppp; kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/"
->http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink
->.</para>
-<para
->Kui sul aga esineb ikka veel probleeme, siis mõningad vahest õnnestub siin lahendada:</para>
+<para>&kppp; dokumentatsiooni saab lugeda <application>&kde; abikeskus</application>es. Ja lõpuks: &kppp; kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/">http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink>.</para>
+<para>Kui sul aga esineb ikka veel probleeme, siis mõningad vahest õnnestub siin lahendada:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Kuidas muuta &kppp; &MTU; seadistust?</term>
-<listitem
-><para
->Ava &kppp; dialoogikast ja vali <guibutton
->Seadistus</guibutton
->. Vali vajalik konto ning klõpsa nupule <guibutton
->Muuda</guibutton
-> või <guibutton
->Uus</guibutton
->, kui soovid luua uue sissehelistamiskonto. Vali kaart <guilabel
->Helistamine</guilabel
-> ning klõpsa nupule <guibutton
->Argumendid</guibutton
->. Kirjuta soovitud muudatus argumendi tekstikasti (&eg; <userinput
->mtu 296</userinput
->) ja klõpsa nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
->. Kui oled oma tegevusega rahul, klõpsa nupule <guibutton
->Sulge</guibutton
->.</para>
-<para
->Kontrollimaks, kas valik <quote
->läheb peale</quote
->, talita ühel järgmistest viisidest:</para>
+<varlistentry><term>Kuidas muuta &kppp; &MTU; seadistust?</term>
+<listitem><para>Ava &kppp; dialoogikast ja vali <guibutton>Seadistus</guibutton>. Vali vajalik konto ning klõpsa nupule <guibutton>Muuda</guibutton> või <guibutton>Uus</guibutton>, kui soovid luua uue sissehelistamiskonto. Vali kaart <guilabel>Helistamine</guilabel> ning klõpsa nupule <guibutton>Argumendid</guibutton>. Kirjuta soovitud muudatus argumendi tekstikasti (&eg; <userinput>mtu 296</userinput>) ja klõpsa nupule <guibutton>Lisa</guibutton>. Kui oled oma tegevusega rahul, klõpsa nupule <guibutton>Sulge</guibutton>.</para>
+<para>Kontrollimaks, kas valik <quote>läheb peale</quote>, talita ühel järgmistest viisidest:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Anna terminaliaknas käsk <userinput
-><command
->/sbin/ifconfig</command
-> ppp0</userinput
-> ja vaata väljundis teatatud &MTU; väärtust. See peaks kattuma sinu soovituga.</para>
+<para>Anna terminaliaknas käsk <userinput><command>/sbin/ifconfig</command> ppp0</userinput> ja vaata väljundis teatatud &MTU; väärtust. See peaks kattuma sinu soovituga.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Lisa faili <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> võtmed <option
->debug</option
-> ja <option
->kdebug</option
-> (mõlemad omaette reale) ning käivita uuesti &PPP; seanss. Teated muu hulgas ka &MRU; ja &MTU; väärtuste kohta leiad kataloogist <filename
->/var/log/messages</filename
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Lisa faili <filename>/etc/ppp/options</filename> võtmed <option>debug</option> ja <option>kdebug</option> (mõlemad omaette reale) ning käivita uuesti &PPP; seanss. Teated muu hulgas ka &MRU; ja &MTU; väärtuste kohta leiad kataloogist <filename>/var/log/messages</filename>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui soovid, võid lisada &MRU; ja &MTU; seadistused faili <filename
->options</filename
->, mõlemad omaette reale ilma jutumärkide või muude segavate märkideta.</para
-></listitem>
+<para>Kui soovid, võid lisada &MRU; ja &MTU; seadistused faili <filename>options</filename>, mõlemad omaette reale ilma jutumärkide või muude segavate märkideta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kppp; ühendus on normaalsest palju aeglasem.</term>
-<listitem
-><para
->Seda võib parandada järgmine nipp:</para>
+<term>&kppp; ühendus on normaalsest palju aeglasem.</term>
+<listitem><para>Seda võib parandada järgmine nipp:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Püüa käivitada käsk <command
->setserial spd_hi</command
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vaikimisi on &MTU; väärtus 1500, mis võib olla dialup-ühenduse jaoks liiga suur. Proovi see muuta väiksemaks, näiteks <userinput
->296</userinput
-> või <userinput
->576</userinput
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kontrolli kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config</filename
-> faili <filename
->kppprc</filename
->. Vaata, et seal oleks määratud korrektne modemikiirus.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></listitem>
+<listitem><para>Püüa käivitada käsk <command>setserial spd_hi</command>.</para></listitem>
+<listitem><para>Vaikimisi on &MTU; väärtus 1500, mis võib olla dialup-ühenduse jaoks liiga suur. Proovi see muuta väiksemaks, näiteks <userinput>296</userinput> või <userinput>576</userinput>.</para></listitem>
+<listitem><para>Kontrolli kataloogis <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config</filename> faili <filename>kppprc</filename>. Vaata, et seal oleks määratud korrektne modemikiirus.</para></listitem>
+</itemizedlist></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -134,86 +49,30 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->&konsole;</para>
+<para>&konsole;</para>
</question>
<answer>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Kuidas ma lehekülje võrra üles- või allapoole pääsen?</term>
-<listitem
-><para
->Kasuta klahvikombinatsioone <keycombo action="simul"
-> <keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-> ja <keycombo action="simul"
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
->. </para
-></listitem>
+<term>Kuidas ma lehekülje võrra üles- või allapoole pääsen?</term>
+<listitem><para>Kasuta klahvikombinatsioone <keycombo action="simul"> <keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> ja <keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kuidas sooritada kõige tavalisem <quote
->kopeerimine</quote
-> &konsole;st kuhugi mujale?</term>
-<listitem
-><para
->Kui ma sooritan <command
->ls</command
->, siis kõigepealt valin hiirega soovitud teksti, vajutan <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->, muudan sihtrakenduse aktiivseks, viin hiire soovitud kohta ja vajutan <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Teiseks viisiks on teksti esiletõstmine &HVN;ga seda all hoides ja lohistades ning asetamine &HKN;ga klõpsates (või mõlema nupuga, kui kasutad kahe nupuga hiire kolmenupulist emulatsiooni). </para
-></listitem>
+<term>Kuidas sooritada kõige tavalisem <quote>kopeerimine</quote> &konsole;st kuhugi mujale?</term>
+<listitem><para>Kui ma sooritan <command>ls</command>, siis kõigepealt valin hiirega soovitud teksti, vajutan <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, muudan sihtrakenduse aktiivseks, viin hiire soovitud kohta ja vajutan <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Teiseks viisiks on teksti esiletõstmine &HVN;ga seda all hoides ja lohistades ning asetamine &HKN;ga klõpsates (või mõlema nupuga, kui kasutad kahe nupuga hiire kolmenupulist emulatsiooni). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Miks &konsole; ei leia &kde;ga paigaldatud <quote
->9x15</quote
-> ja kaht <quote
->console</quote
-> bitmap-fonte?</term>
+<term>Miks &konsole; ei leia &kde;ga paigaldatud <quote>9x15</quote> ja kaht <quote>console</quote> bitmap-fonte?</term>
<listitem>
-<para
->Programm <application
->FontConfig</application
-> peab need kolm fonti leidma järgmisest asukohast: <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/fonts</filename
->. Kui &kde; paigaldamisel ei paigaldatud fonte juba eksisteerivasse kataloogi (&eg; <filename class="directory"
->/usr/share/fonts</filename
->), tule sul see kataloog lisada konfiguratsioonifailile <filename class="directory"
->/etc/fonts/local.conf</filename
->. See peab olema esimene rida pärast kirjet <quote
->&lt;fontconfig&gt;</quote
->, näiteks: <programlisting>
+<para>Programm <application>FontConfig</application> peab need kolm fonti leidma järgmisest asukohast: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/fonts</filename>. Kui &kde; paigaldamisel ei paigaldatud fonte juba eksisteerivasse kataloogi (&eg; <filename class="directory">/usr/share/fonts</filename>), tule sul see kataloog lisada konfiguratsioonifailile <filename class="directory">/etc/fonts/local.conf</filename>. See peab olema esimene rida pärast kirjet <quote>&lt;fontconfig&gt;</quote>, näiteks: <programlisting>
&lt;fontconfig&gt;
&lt;dir&gt;/usr/kde3/share/fonts&lt;/dir&gt;
&lt;/fontconfig&gt;
-</programlisting
-> Pärast kataloogi lisamist anna (administraatorina) käsk <userinput
-><command
->fc-cache</command
-> -v</userinput
-> ja kontrolli, et kataloog ikka tuvastati.</para>
+</programlisting> Pärast kataloogi lisamist anna (administraatorina) käsk <userinput><command>fc-cache</command> -v</userinput> ja kontrolli, et kataloog ikka tuvastati.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -223,16 +82,10 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kmail;</para>
+<para>&kmail;</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kmail;il on oma kodulehekülg aadressil <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
->, kust leiab ka <acronym
->KKK</acronym
->.</para>
+<para>&kmail;il on oma kodulehekülg aadressil <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink>, kust leiab ka <acronym>KKK</acronym>.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tips.docbook
index c49ffa71470..a649aca4e61 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tips.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tips.docbook
@@ -5,197 +5,84 @@
-->
<chapter id="tips">
-<title
->Kasulikud vihjed</title>
+<title>Kasulikud vihjed</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Dokumentatsiooni lugemine &kde;s</para>
+<para>Dokumentatsiooni lugemine &kde;s</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ava aken <guilabel
->Käsu käivitamine</guilabel
-> (vaikimisi <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->) ning kirjuta: <itemizedlist>
+<para>Ava aken <guilabel>Käsu käivitamine</guilabel> (vaikimisi <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) ning kirjuta: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->man:<replaceable
->käsk</replaceable
-></command
-> man(uaali)-lehekülgede jaoks. See suudab isegi käigult lahtipakkimise sooritada, kui man leheküljed peaksid olema gzip-vormingus.</para>
+<para><command>man:<replaceable>käsk</replaceable></command> man(uaali)-lehekülgede jaoks. See suudab isegi käigult lahtipakkimise sooritada, kui man leheküljed peaksid olema gzip-vormingus.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->info:<replaceable
->käsk</replaceable
-></command
-> infolehekülgede jaoks.</para>
+<para><command>info:<replaceable>käsk</replaceable></command> infolehekülgede jaoks.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->help:<replaceable
->KDE rakenduse nimi</replaceable
-></command
-> &kde; abikeskuse matejalide jaoks.</para>
+<para><command>help:<replaceable>KDE rakenduse nimi</replaceable></command> &kde; abikeskuse matejalide jaoks.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Ülaltoodud käsud võib kirjutada ka &konqueror;i väljale <guilabel
->Asukoht</guilabel
->.</para>
-<para
->Kui kasutad &kde; 2, on võimalik abiks võtta ka <application
->&kde; abikeskus</application
->. Selle saad käivitada klõpsuga tööriistariba ikoonil (sinine raamat kollase võtmega). Kui <application
->&kde; abikeskus</application
-> on käivitunud, leiad vasakul asuvas paneelis kirje <guilabel
->Unixi man-leheküljed</guilabel
->. Klõpsa sellel ja siis võid lehitseda läbi kasvõi kogu sinu süsteemi paigaldatud manuaali.</para>
+<para>Ülaltoodud käsud võib kirjutada ka &konqueror;i väljale <guilabel>Asukoht</guilabel>.</para>
+<para>Kui kasutad &kde; 2, on võimalik abiks võtta ka <application>&kde; abikeskus</application>. Selle saad käivitada klõpsuga tööriistariba ikoonil (sinine raamat kollase võtmega). Kui <application>&kde; abikeskus</application> on käivitunud, leiad vasakul asuvas paneelis kirje <guilabel>Unixi man-leheküljed</guilabel>. Klõpsa sellel ja siis võid lehitseda läbi kasvõi kogu sinu süsteemi paigaldatud manuaali.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Akende kiire liigutamine või suuruse muutmine</para>
+<para>Akende kiire liigutamine või suuruse muutmine</para>
</question>
<answer>
-<para
->Akna liigutamiseks kasuta kombinatsiooni <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->vasak</mousebutton
-></keycombo
-> hiirenupp. <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->parem</mousebutton
-></keycombo
-> hiirenupp muudab akna suurust. Ning lõpuks, <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->keskmine</mousebutton
-></keycombo
-> hiirenupp tõstab või langetab akna. <application
->&kde; juhtimiskeskus</application
-> lubab neid hiireseoseid küll ka muuta.</para>
+<para>Akna liigutamiseks kasuta kombinatsiooni <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>vasak</mousebutton></keycombo> hiirenupp. <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>parem</mousebutton></keycombo> hiirenupp muudab akna suurust. Ning lõpuks, <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>keskmine</mousebutton></keycombo> hiirenupp tõstab või langetab akna. <application>&kde; juhtimiskeskus</application> lubab neid hiireseoseid küll ka muuta.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Akende tapmine &kde;s</para>
+<para>Akende tapmine &kde;s</para>
</question>
<answer>
-<para
->Standardne klahvikombinatsioon (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo
->) muudab hiirekursori ristatud luudega kolba kujuliseks. Klõpsa sellega aknal, mida soovid tappa. Klahvikombinatsiooni saad vaadata ja/või muuta <application
->&kde; juhtimiskeskuses</application
->. <caution
-><para
->See võimalus tapab rakenduse vägivaldselt. Andmed lähevad tõenäoliselt kaotsi ning mõned rakendusega seotud protsessid võivad endiselt aktiivseks jääda. Seda tasub kasutada ainult äärmise vajaduse korral.</para
-></caution>
+<para>Standardne klahvikombinatsioon (<keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo>) muudab hiirekursori ristatud luudega kolba kujuliseks. Klõpsa sellega aknal, mida soovid tappa. Klahvikombinatsiooni saad vaadata ja/või muuta <application>&kde; juhtimiskeskuses</application>. <caution><para>See võimalus tapab rakenduse vägivaldselt. Andmed lähevad tõenäoliselt kaotsi ning mõned rakendusega seotud protsessid võivad endiselt aktiivseks jääda. Seda tasub kasutada ainult äärmise vajaduse korral.</para></caution>
<!-- fixme: use only if necessary; processes might remain --></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Aga kui midagi on nii valesti, et isegi kolp &amp; luud ei aita. Kuidas ma täielikust hangumisest välja pääsen?</para>
+<para>Aga kui midagi on nii valesti, et isegi kolp &amp; luud ei aita. Kuidas ma täielikust hangumisest välja pääsen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Seda tüüpi asjad juhtuvad siis, kui mingi rakendus hangub ajal, mil ta on niinimetatud <quote
->hiire/klaviatuurihaardes</quote
->. Kui see juhtub, võid proovida esile tuua virtuaalse tekstikonsooli käsuga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> ning end sisse logida. Järgmise käsuga saad aga kõigi töötavate protsesside loendi:</para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
-> | <command
->more</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Tappes protsessi, millel esines hiirehaare, elustub töölaud taas. Õnnetuseks ei näe sa, milline protsess see on, nii et siin tuleb kasutada katse-eksituse meetodit. Protsessi saab tappa käsuga:</para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->kill</command
-> <option
->-9</option
-> <replaceable
->pid</replaceable
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Siin on <replaceable
->pid</replaceable
-> protsessi ID ehk esimene number, mida näed iga rea alguses pärast käsku <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
->.</para>
-
-<para
->Töölauale saab tagasi lülituda käsuga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> (või, sõltuvalt süsteemist, <keycap
->F8</keycap
-> või <keycap
->F9</keycap
->) ning kontrollida, kas asi töötab. Vajutades <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
->, peaks aknahaldur toimima. Kui mitte, siis tuleb naasta tekstikonsooli ja tappa uus protsess.</para>
-
-<para
->Hea mõte tappa on rakendus, milles viimati töötasid, &kicker;, &klipper; ja &kdesktop;.</para>
+<para>Seda tüüpi asjad juhtuvad siis, kui mingi rakendus hangub ajal, mil ta on niinimetatud <quote>hiire/klaviatuurihaardes</quote>. Kui see juhtub, võid proovida esile tuua virtuaalse tekstikonsooli käsuga <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo> ning end sisse logida. Järgmise käsuga saad aga kõigi töötavate protsesside loendi:</para>
+
+<screen><userinput> <command>ps</command> <option>-aux</option> | <command>more</command></userinput></screen>
+
+<para>Tappes protsessi, millel esines hiirehaare, elustub töölaud taas. Õnnetuseks ei näe sa, milline protsess see on, nii et siin tuleb kasutada katse-eksituse meetodit. Protsessi saab tappa käsuga:</para>
+
+<screen><userinput> <command>kill</command> <option>-9</option> <replaceable>pid</replaceable></userinput></screen>
+
+<para>Siin on <replaceable>pid</replaceable> protsessi ID ehk esimene number, mida näed iga rea alguses pärast käsku <command>ps</command> <option>-aux</option>.</para>
+
+<para>Töölauale saab tagasi lülituda käsuga <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> (või, sõltuvalt süsteemist, <keycap>F8</keycap> või <keycap>F9</keycap>) ning kontrollida, kas asi töötab. Vajutades <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo>, peaks aknahaldur toimima. Kui mitte, siis tuleb naasta tekstikonsooli ja tappa uus protsess.</para>
+
+<para>Hea mõte tappa on rakendus, milles viimati töötasid, &kicker;, &klipper; ja &kdesktop;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<!-- fixme: how to do in KDE2.x
<qandaentry>
<question>
-<para
->Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
+<para>Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
</question>
<answer>
-<para
->If you want to switch your window manager on the fly, type the
-following into a terminal window: <command
->kwmcom
-go:<replaceable
->blackbox</replaceable
-></command
->. This switches to
+<para>If you want to switch your window manager on the fly, type the
+following into a terminal window: <command>kwmcom
+go:<replaceable>blackbox</replaceable></command>. This switches to
Blackbox, but you can substitute any window manager you like.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
index 95ee9294f1a..5c04adedd4c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
@@ -1,172 +1,67 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="webbrowser">
-<title
->Veebilehitseja &konqueror;</title>
-<para
->&konqueror; on &kde; avatud lähtekoodiga standardeid järgiv veebilehitseja. Selle kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->, kust leiab ka &konqueror;i spetsiifilise <acronym
->KKK</acronym
->.</para>
+<title>Veebilehitseja &konqueror;</title>
+<para>&konqueror; on &kde; avatud lähtekoodiga standardeid järgiv veebilehitseja. Selle kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>, kust leiab ka &konqueror;i spetsiifilise <acronym>KKK</acronym>.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Millest tuleb nimi &konqueror;?</para
-></question>
-<answer
-><para
->See on väike sõnademäng, mille aluseks on teiste veebilehitsejate nimed: navigaatori (Navigator) ja maadeuurija (Explorer) järel tuleb vallutaja (Conqueror). Näitamaks, et tegu on &kde; rakendusega, seisab C asemel K. Samuti tähendab see edasiminekut <quote
->kfm-ist</quote
-> (&kde; failihaldur ja &konqueror;i eelkäija), mis tegeles ainult failihaldusega.</para
-></answer>
+<question><para>Millest tuleb nimi &konqueror;?</para></question>
+<answer><para>See on väike sõnademäng, mille aluseks on teiste veebilehitsejate nimed: navigaatori (Navigator) ja maadeuurija (Explorer) järel tuleb vallutaja (Conqueror). Näitamaks, et tegu on &kde; rakendusega, seisab C asemel K. Samuti tähendab see edasiminekut <quote>kfm-ist</quote> (&kde; failihaldur ja &konqueror;i eelkäija), mis tegeles ainult failihaldusega.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kas &konqueror;i saab kasutada ka ilma &kde;-ta?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Jah. Paigalda lihtsalt &Qt;, tdelibs and tdebase ning käivita oma lemmikaknahalduris &konqueror;. See peaks ilusasti tööle hakkama, aga kui seda ei juhtu (&kde; arendajad ei testi sellist võimalust just sageli), anna sellest teada aadressil http://bugs.kde.org. Samuti võib proovida enne &konqueror;i käivitamist käivitada "tdeinit", millest enamasti piisab. Siinöeldu kehtib mõistagi ka teiste &kde; rakenduste kohta. </para>
+<question><para>Kas &konqueror;i saab kasutada ka ilma &kde;-ta?</para></question>
+<answer><para>Jah. Paigalda lihtsalt &Qt;, tdelibs and tdebase ning käivita oma lemmikaknahalduris &konqueror;. See peaks ilusasti tööle hakkama, aga kui seda ei juhtu (&kde; arendajad ei testi sellist võimalust just sageli), anna sellest teada aadressil http://bugs.kde.org. Samuti võib proovida enne &konqueror;i käivitamist käivitada "tdeinit", millest enamasti piisab. Siinöeldu kehtib mõistagi ka teiste &kde; rakenduste kohta. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Miks &konqueror; ei näita kohtspikris pildi atribuudi <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> sisu?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Pole sellist standardit, mis ütleks, et atribuut <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> peaks esinema kohtspikrina. Spetsifikatsiooni kohaselt tuleb atribuuti <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> näidata pildi asemel, nagu seda teevad ainult tekstirežiimis veebilehitsejad, näiteks lynx ja w3m. Atribuudi <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> väärkasutamine ei ole kuigi kasulik ka hõlbustusfunktsioonidele. Kohtspikrid peaksid tulenema atribuudist <sgmltag class="attribute"
->TITLE</sgmltag
-> ja sellest lähtub ka &konqueror;. </para
-></answer>
+<question><para>Miks &konqueror; ei näita kohtspikris pildi atribuudi <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> sisu?</para></question>
+<answer><para>Pole sellist standardit, mis ütleks, et atribuut <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> peaks esinema kohtspikrina. Spetsifikatsiooni kohaselt tuleb atribuuti <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> näidata pildi asemel, nagu seda teevad ainult tekstirežiimis veebilehitsejad, näiteks lynx ja w3m. Atribuudi <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> väärkasutamine ei ole kuigi kasulik ka hõlbustusfunktsioonidele. Kohtspikrid peaksid tulenema atribuudist <sgmltag class="attribute">TITLE</sgmltag> ja sellest lähtub ka &konqueror;. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas kasutada &konqueror;i veebilehitsejana koos proxyga?</para>
+<para>Kuidas kasutada &konqueror;i veebilehitsejana koos proxyga?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konqueror;i võib kasutada &HTTP; ja &FTP; proxyga. Proxyserveri seadistamiseks &konqueror;is vali &konqueror;i menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guisubmenu
->&konqueror;i seadistamine...</guisubmenu
-></menuchoice
-> ja edasi kaart <guilabel
->Proxy</guilabel
->.</para>
+<para>&konqueror;i võib kasutada &HTTP; ja &FTP; proxyga. Proxyserveri seadistamiseks &konqueror;is vali &konqueror;i menüüst <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guisubmenu>&konqueror;i seadistamine...</guisubmenu></menuchoice> ja edasi kaart <guilabel>Proxy</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="nsbookmark">
-<para
->Kuidas importida muude veebilehitsejate järjehoidjad &konqueror;i?</para>
+<para>Kuidas importida muude veebilehitsejate järjehoidjad &konqueror;i?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Muude veebilehitsejate järjehoidjate importimiseks &konqueror;i vali menüükäsk <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-><guimenuitem
->Redigeeri järjehoidjaid</guimenuitem
-> ning seejärel ilmuvas <application
->järjehoidjate redaktor</application
->is <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Import</guimenuitem
->. Nüüd vali veebilehitseja, mille järjehoidjaid soovid importida. Failidialoogis otsi üles kataloog või fail, millesse need on salvestatud, ja klõpsa <guilabel
->Ava</guilabel
->. </para>
+<para>Muude veebilehitsejate järjehoidjate importimiseks &konqueror;i vali menüükäsk <guimenu>Järjehoidjad</guimenu><guimenuitem>Redigeeri järjehoidjaid</guimenuitem> ning seejärel ilmuvas <application>järjehoidjate redaktor</application>is <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem>. Nüüd vali veebilehitseja, mille järjehoidjaid soovid importida. Failidialoogis otsi üles kataloog või fail, millesse need on salvestatud, ja klõpsa <guilabel>Ava</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas panna &konqueror; järjehoidjate ribal ainult kindlaid järjehoidjaid näitama?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Vali &konqueror;is menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja seejärel kaart <guilabel
->Veebilehitseja käitumine</guilabel
->. Sektsioonis <guilabel
->Järjehoidjad</guilabel
-> märgi ära valik <guilabel
->Järjehoidjaribal näidatakse ainult märgitud järjehoidjaid</guilabel
->. Seejärel saad vajalikud järjehoidjad märkida <application
->järjehoidjate redaktor</application
->is &HPN;ga järjehoidjal klõpsates ja hüpikmenüüst <guilabel
->Näita tööriistaribal</guilabel
-> valides või - kui järjehoidja on valitud - sama kirjet menüüs <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> kasutades. Samamoodi võib lasta järjehoidjate ribal näidata ka järjehoidjate katalooge.</para
-></answer>
+<question><para>Kuidas panna &konqueror; järjehoidjate ribal ainult kindlaid järjehoidjaid näitama?</para></question>
+<answer><para>Vali &konqueror;is menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja seejärel kaart <guilabel>Veebilehitseja käitumine</guilabel>. Sektsioonis <guilabel>Järjehoidjad</guilabel> märgi ära valik <guilabel>Järjehoidjaribal näidatakse ainult märgitud järjehoidjaid</guilabel>. Seejärel saad vajalikud järjehoidjad märkida <application>järjehoidjate redaktor</application>is &HPN;ga järjehoidjal klõpsates ja hüpikmenüüst <guilabel>Näita tööriistaribal</guilabel> valides või - kui järjehoidja on valitud - sama kirjet menüüs <guimenu>Redigeerimine</guimenu> kasutades. Samamoodi võib lasta järjehoidjate ribal näidata ka järjehoidjate katalooge.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas panna sait uskuma, et &konqueror; on &Netscape; või mõni muu veebilehitseja?</para>
+<para>Kuidas panna sait uskuma, et &konqueror; on &Netscape; või mõni muu veebilehitseja?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vali &konqueror;is <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Konquerori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja ilmuvas dialoogis kaart <guilabel
->Identifikaator</guilabel
->. Siin saab määrata nii vaike- kui ka mõne konkreetse veebilehekülje korral kasutatava identifikaatori.</para>
+<para>Vali &konqueror;is <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja ilmuvas dialoogis kaart <guilabel>Identifikaator</guilabel>. Siin saab määrata nii vaike- kui ka mõne konkreetse veebilehekülje korral kasutatava identifikaatori.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&konqueror;il võtab veebilehekülgede laadimine väga palju aega. Miks?</para
-></question>
+<para>&konqueror;il võtab veebilehekülgede laadimine väga palju aega. Miks?</para></question>
<answer>
-<para
->Sageli põhjustavad veebilehekülgede aeglast avanemist &konqueror;is vigase <acronym
->IPV6</acronym
-> toega <acronym
->DNS</acronym
->- ehk nimeserverid. Probleemi peaks saama lahendada, kui lisada faili <filename
->/etc/profile</filename
-> või muusse skripti, mis käivitatakse kohe sisselogimisel, rida <screen>
+<para>Sageli põhjustavad veebilehekülgede aeglast avanemist &konqueror;is vigase <acronym>IPV6</acronym> toega <acronym>DNS</acronym>- ehk nimeserverid. Probleemi peaks saama lahendada, kui lisada faili <filename>/etc/profile</filename> või muusse skripti, mis käivitatakse kohe sisselogimisel, rida <screen>
export TDE_NO_IPV6=true
-</screen
-> Bourne'iga ühilduvate shellide korral või C-stiilis shellide korral <screen
->setenv TDE_NO_IPV6 true
+</screen> Bourne'iga ühilduvate shellide korral või C-stiilis shellide korral <screen>setenv TDE_NO_IPV6 true
</screen>
</para>
</answer>
@@ -174,168 +69,61 @@ export TDE_NO_IPV6=true
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas panna &konqueror; käivitama &Java; aplette?</para>
+<para>Kuidas panna &konqueror; käivitama &Java; aplette?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vali &konqueror;is menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning ilmuvas dialoogis kaart <guilabel
->Java &amp; Javascript</guilabel
->. Määra korrektne <guilabel
->Java käivitatava faili asukoht</guilabel
->. Kui sellest tulu ei tõuse, uuri internetis lehekülge <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/"
->Konqueror + Java HOWTO</ulink
->.</para>
+<para>Vali &konqueror;is menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ning ilmuvas dialoogis kaart <guilabel>Java &amp; Javascript</guilabel>. Määra korrektne <guilabel>Java käivitatava faili asukoht</guilabel>. Kui sellest tulu ei tõuse, uuri internetis lehekülge <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/">Konqueror + Java HOWTO</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas blokeerida &konqueror;is soovimatud hüpikaknad?</para>
+<para>Kuidas blokeerida &konqueror;is soovimatud hüpikaknad?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konqueror; kasutab JacaScripti hüpikakende jaoks uusi "kavalaid" reegleid. Vali &konqueror;i menüüst käsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja ilmuvas dialoogis kaart <guilabel
->Java &amp; JavaScript</guilabel
->. Kaardil <guilabel
->JavaScript</guilabel
-> märgi sektsioonis <guilabel
->Globaalne JavaScripti reegel</guilabel
-> kirje <guilabel
->Avatakse uued aknad</guilabel
-> juures ära raadionupp <guilabel
->Kaval</guilabel
->. </para>
+<para>&konqueror; kasutab JacaScripti hüpikakende jaoks uusi "kavalaid" reegleid. Vali &konqueror;i menüüst käsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja ilmuvas dialoogis kaart <guilabel>Java &amp; JavaScript</guilabel>. Kaardil <guilabel>JavaScript</guilabel> märgi sektsioonis <guilabel>Globaalne JavaScripti reegel</guilabel> kirje <guilabel>Avatakse uued aknad</guilabel> juures ära raadionupp <guilabel>Kaval</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks minu pangasait &konqueror;is ei tööta? Teistes lehitsejates hüppab esile uus aken sisselogimisdialoogiga, aga &konqueror;is mitte.</para>
+<para>Miks minu pangasait &konqueror;is ei tööta? Teistes lehitsejates hüppab esile uus aken sisselogimisdialoogiga, aga &konqueror;is mitte.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kontrolli, et JavaScript on lubatud ja JavaScripti hüpikakende vaikepoliitikaks on määratud <guilabel
->Küsitakse</guilabel
-> või <guilabel
->Lubatud</guilabel
->. <guilabel
->Nutikas</guilabel
->poliitika ei ole mõne panga puhul alati piisav. Paljud pangad nõuavad ka &Java; toetust. Kui vajad rohkem abi, külasta internetis lehekülge <ulink url="http://www.konqueror.org/"
->http.//www.konqueror.org/</ulink
->. </para>
+<para>Kontrolli, et JavaScript on lubatud ja JavaScripti hüpikakende vaikepoliitikaks on määratud <guilabel>Küsitakse</guilabel> või <guilabel>Lubatud</guilabel>. <guilabel>Nutikas</guilabel>poliitika ei ole mõne panga puhul alati piisav. Paljud pangad nõuavad ka &Java; toetust. Kui vajad rohkem abi, külasta internetis lehekülge <ulink url="http://www.konqueror.org/">http.//www.konqueror.org/</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas &konqueror; oskab kasutada kasutaja määratud laaditabeleid, selliseid, nagu näiteks Firefoxi adblock-laiendus?</para>
+<para>Kas &konqueror; oskab kasutada kasutaja määratud laaditabeleid, selliseid, nagu näiteks Firefoxi adblock-laiendus?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah, &konqueror;i võib panna kasutama igasuguseid <acronym
->CSS</acronym
-> laaditabeleid veebisisu filtreerimiseks või saitide vaatamise hõlbustamiseks. Vali &konqueror;i menüüst käsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja seejärel kaart <guilabel
->Laaditabelid</guilabel
->. Märgi ära raadionupp <guilabel
->Kasutaja määratud laaditabeli kasutamine</guilabel
-> ning otsi failidialoogist üles laaditabel, mida soovid kasutada. Samuti võib valida võimaluse <guilabel
->Kasutatakse kaardil "Kohandamine" määratud laaditabelit</guilabel
-> ning seadistada siis seal kõik oma vajadusi mööda.</para>
-<para
->Näite reklaame blokeerivate <acronym
->CSS</acronym
->-i reeglite kohta võib leida aadressilt <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock"
->http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink
->. </para>
+<para>Jah, &konqueror;i võib panna kasutama igasuguseid <acronym>CSS</acronym> laaditabeleid veebisisu filtreerimiseks või saitide vaatamise hõlbustamiseks. Vali &konqueror;i menüüst käsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja seejärel kaart <guilabel>Laaditabelid</guilabel>. Märgi ära raadionupp <guilabel>Kasutaja määratud laaditabeli kasutamine</guilabel> ning otsi failidialoogist üles laaditabel, mida soovid kasutada. Samuti võib valida võimaluse <guilabel>Kasutatakse kaardil "Kohandamine" määratud laaditabelit</guilabel> ning seadistada siis seal kõik oma vajadusi mööda.</para>
+<para>Näite reklaame blokeerivate <acronym>CSS</acronym>-i reeglite kohta võib leida aadressilt <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock">http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Miks &konqueror; näitab halli ruutu, kui ma üritan vaadata Flash-animatsioone ja mul on Flashi plugin paigaldatud? </para
-></question>
-<answer
-><para
->X.org-i uusimates versioonides võib komposiitlaienduse kasutamine tekitada Flashi pluginale probleeme. Lülita komposiitlaienduse kasutamine välja ja vaata, kas see lahendab probleemid Flashiga. </para
-></answer>
+<question><para>Miks &konqueror; näitab halli ruutu, kui ma üritan vaadata Flash-animatsioone ja mul on Flashi plugin paigaldatud? </para></question>
+<answer><para>X.org-i uusimates versioonides võib komposiitlaienduse kasutamine tekitada Flashi pluginale probleeme. Lülita komposiitlaienduse kasutamine välja ja vaata, kas see lahendab probleemid Flashiga. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks ei teisenda &konqueror; &GIF;-pilte?</para>
+<para>Miks ei teisenda &konqueror; &GIF;-pilte?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Põhjus on selles, et sa ei ole lubanud &Qt; puhul &GIF;-i toetust. Täpsemalt vaata <xref linkend="gif"/>.</para>
+<para>Põhjus on selles, et sa ei ole lubanud &Qt; puhul &GIF;-i toetust. Täpsemalt vaata <xref linkend="gif"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kui ma püüan &konqueror;is veebilehekülge avada, saan teate: <quote
->Siin on nüüd mingi arusaamatus. Sa oled seostanud Konquerori failitüübiga text/html, kuid Konqueror ei oska selle failitüübiga midagi peale hakata.</quote
-></para>
+<question><para>Kui ma püüan &konqueror;is veebilehekülge avada, saan teate: <quote>Siin on nüüd mingi arusaamatus. Sa oled seostanud Konquerori failitüübiga text/html, kuid Konqueror ei oska selle failitüübiga midagi peale hakata.</quote></para>
</question>
<answer>
-<para
->Kontrolli, et <acronym
->MIME</acronym
-> tüübi text/html seosed on korrektsed: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Vali &konqueror;is <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Konquerori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja ilmuvas dialoogis kaart <guilabel
->Failiseosed</guilabel
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Ava puuvaates text->html.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Klõpsa kaardil <guilabel
->Põimimine</guilabel
->. Kontrolli, et <guilabel
->Vasakklõpsu toiming</guilabel
-> oleks <guilabel
->Faili näitamine põimitud vaatajas</guilabel
-> ja et <guilabel
->TDEHTML (tdehtml)</guilabel
-> asuks nimekirjas <guilabel
->Teenuste eelistamise järjekord</guilabel
-> esikohal.</para
-></listitem>
+<para>Kontrolli, et <acronym>MIME</acronym> tüübi text/html seosed on korrektsed: <orderedlist>
+<listitem><para>Vali &konqueror;is <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja ilmuvas dialoogis kaart <guilabel>Failiseosed</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Ava puuvaates text->html.</para></listitem> <listitem><para>Klõpsa kaardil <guilabel>Põimimine</guilabel>. Kontrolli, et <guilabel>Vasakklõpsu toiming</guilabel> oleks <guilabel>Faili näitamine põimitud vaatajas</guilabel> ja et <guilabel>TDEHTML (tdehtml)</guilabel> asuks nimekirjas <guilabel>Teenuste eelistamise järjekord</guilabel> esikohal.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
</answer>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
index 185ed2da7cf..fefffa1cd8e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
@@ -7,67 +7,42 @@
<chapter id="windowmanager">
-<title
->Aknahaldur</title>
+<title>Aknahaldur</title>
-<para
->&kde; vaikimisi aknahaldur on K Aknahaldur (&twin;). Selle kasutamise kohta vaata täpsemalt <quote
->KDE aknahalduri käsiraamatut</quote
-> (mis peaks olema saadaval <application
->&kde; abikeskuses</application
->).</para>
+<para>&kde; vaikimisi aknahaldur on K Aknahaldur (&twin;). Selle kasutamise kohta vaata täpsemalt <quote>KDE aknahalduri käsiraamatut</quote> (mis peaks olema saadaval <application>&kde; abikeskuses</application>).</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas &twin; operatsioonideks saab kasutada ka kiirklahve?</para>
+<para>Kas &twin; operatsioonideks saab kasutada ka kiirklahve?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah. Kiirklahvide loendi leiad "KDE aknahalduri käsiraamatust".</para>
+<para>Jah. Kiirklahvide loendi leiad "KDE aknahalduri käsiraamatust".</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas ma saan ise määrata soovikohaseid kiirklahve?</para>
+<para>Kas ma saan ise määrata soovikohaseid kiirklahve?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah. Käivita <application
->&kde; juhtimiskeskus</application
-> ning vali seal <menuchoice
-><guimenu
->Riik &amp; hõlbustus</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvid</guimenuitem
-></menuchoice
->, kus saad seadistada aknahalduri kiirkorraldused näiteks akende maksimeerimiseks &etc; </para>
+<para>Jah. Käivita <application>&kde; juhtimiskeskus</application> ning vali seal <menuchoice><guimenu>Riik &amp; hõlbustus</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvid</guimenuitem></menuchoice>, kus saad seadistada aknahalduri kiirkorraldused näiteks akende maksimeerimiseks &etc; </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kui ma akna "minimeerin", kaob see ära. Kuhu?</para>
+<para>Kui ma akna "minimeerin", kaob see ära. Kuhu?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Paljude &X-Window; &GUI;de puhul kaotab minimeerimisnupp (väike punkt) akna, milles rakendus jookseb, ja loob selle asemele ikooni töölaual. &kde; talitab teisiti. Kui aken on ikoonitud, on see lihtsalt peidetud (aga rakendus töötab edasi).</para>
-<para
-><quote
->Kadunud</quote
-> aknale ligipääsemiseks on mitu võimalust:</para>
+<para>Paljude &X-Window; &GUI;de puhul kaotab minimeerimisnupp (väike punkt) akna, milles rakendus jookseb, ja loob selle asemele ikooni töölaual. &kde; talitab teisiti. Kui aken on ikoonitud, on see lihtsalt peidetud (aga rakendus töötab edasi).</para>
+<para><quote>Kadunud</quote> aknale ligipääsemiseks on mitu võimalust:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kui sul töötab &kicker;i tegumirea osa, võid valida seal saadaval käimasolevate rakenduste nimekirja. Ikoonitud rakenduste nimed on hallid.</para>
+<para>Kui sul töötab &kicker;i tegumirea osa, võid valida seal saadaval käimasolevate rakenduste nimekirja. Ikoonitud rakenduste nimed on hallid.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui klõpsad &HKN;ga juuraknas (&ie; töölaua taustal), pakub &twin; sulle saadaval käimasolevate rakenduse nimekirja.</para>
+<para>Kui klõpsad &HKN;ga juuraknas (&ie; töölaua taustal), pakub &twin; sulle saadaval käimasolevate rakenduse nimekirja.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -75,29 +50,19 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas maksimeerida akent ainult vertikaalselt või horisontaalselt?</para>
+<para>Kuidas maksimeerida akent ainult vertikaalselt või horisontaalselt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Eeldusel, et aken ei ole juba maksimeeritud, võimaldab klõps maksimeerimisnupul &HVNga;/&HKNga;/&HPNga; akna vastavalt täielikult/vertikaalselt/horisontaalselt maksimeerida.</para>
+<para>Eeldusel, et aken ei ole juba maksimeeritud, võimaldab klõps maksimeerimisnupul &HVNga;/&HKNga;/&HPNga; akna vastavalt täielikult/vertikaalselt/horisontaalselt maksimeerida.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mida tähendab akna <quote
->varjutamine</quote
->?</para>
+<para>Mida tähendab akna <quote>varjutamine</quote>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Akna <quote
->varjutamise</quote
-> all mõistame me akna <quote
->üleskerimist</quote
->, mis jätab näha vaid tiitliriba. Seda saab teha topeltklõpsuga akna tiitliribal.</para>
+<para>Akna <quote>varjutamise</quote> all mõistame me akna <quote>üleskerimist</quote>, mis jätab näha vaid tiitliriba. Seda saab teha topeltklõpsuga akna tiitliribal.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -105,52 +70,14 @@
<!-- is different, even if the answer is nearly the same -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas käivitada rakendus spetsiaalsete aknavalikutega, näiteks maksimeeritult, minimeeritult või nii, et see alati oleks teiste peal?</para>
+<para>Kuidas käivitada rakendus spetsiaalsete aknavalikutega, näiteks maksimeeritult, minimeeritult või nii, et see alati oleks teiste peal?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kasuta käsku <command
->kstart</command
->. Näiteks selleks, et käivitada &kcalc; valikuga <quote
->alati teiste peal</quote
->, anna käsk: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--ontop</option
-> <option
->kcalc</option
-></userinput
-></screen>
+<para>Kasuta käsku <command>kstart</command>. Näiteks selleks, et käivitada &kcalc; valikuga <quote>alati teiste peal</quote>, anna käsk: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
</para>
-<para
->Maksimeeritud akna jaoks kasuta võtit <option
->--maximize</option
->, minimeeritud akna jaoks võtit <option
->--iconify</option
->. Kõik käsu <command
->kstart</command
-> võtmeid näed käsuga <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--help-all</option
-></userinput
->.</para>
+<para>Maksimeeritud akna jaoks kasuta võtit <option>--maximize</option>, minimeeritud akna jaoks võtit <option>--iconify</option>. Kõik käsu <command>kstart</command> võtmeid näed käsuga <userinput><command>kstart</command> <option>--help-all</option></userinput>.</para>
-<warning
-><para
->Kui kasutad käsku <command
->kstart</command
-> rakenduste käivitamiseks &kde; käivitamise ajal, tuleks tarvitada võtit <option
->--window</option
->. Sellest räägib lähemalt &kde; kasutaja käsiraamatu osa <quote
->Akende kasutamisest põhjalikumalt</quote
->.</para>
+<warning><para>Kui kasutad käsku <command>kstart</command> rakenduste käivitamiseks &kde; käivitamise ajal, tuleks tarvitada võtit <option>--window</option>. Sellest räägib lähemalt &kde; kasutaja käsiraamatu osa <quote>Akende kasutamisest põhjalikumalt</quote>.</para>
</warning>
</answer>
@@ -159,22 +86,13 @@
<!-- Not sure this is still applicable
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
+<para>Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
placement of windows?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Yes. Run <application
->&kde; Control Center</application
-> and select <guimenu
->Look and Feel</guimenu>
-followed by <guisubmenu
->Window Behavior</guisubmenu
-> and finally
-<guimenuitem
->Advanced</guimenuitem
->. There is a dialog option that
+<para>Yes. Run <application>&kde; Control Center</application> and select <guimenu>Look and Feel</guimenu>
+followed by <guisubmenu>Window Behavior</guisubmenu> and finally
+<guimenuitem>Advanced</guimenuitem>. There is a dialog option that
allows you to set the placement policy you want.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/index.docbook
index ffe07071d98..d9d14a3ab47 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/index.docbook
@@ -8,459 +8,175 @@
]>
-<glossary id="glossary"
->&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
- <title
->Tehnoloogia</title>
+<glossary id="glossary">&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
+ <title>Tehnoloogia</title>
<glossentry id="gloss-ioslave">
- <glossterm
-><acronym
->IO</acronym
-> moodul</glossterm>
- <glossdef
-><para
-><acronym
->IO</acronym
-> moodulid võimaldavad &kde; rakendustel kasutada võrguressursse sama hõlpsalt kui kohalikke (muutes need <quote
->võrgu jaoks läbipaistvaks</quote
->). Võrguressurssid (&eg; failid) võivad asuda näiteks <acronym
->SMB</acronym
-> jagamisalal.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-smb"
-><acronym
->SMB</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>IO</acronym> moodul</glossterm>
+ <glossdef><para><acronym>IO</acronym> moodulid võimaldavad &kde; rakendustel kasutada võrguressursse sama hõlpsalt kui kohalikke (muutes need <quote>võrgu jaoks läbipaistvaks</quote>). Võrguressurssid (&eg; failid) võivad asuda näiteks <acronym>SMB</acronym> jagamisalal.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-smb"><acronym>SMB</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeio">
- <glossterm
-><acronym
->TDEIO</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->&kde; sisend/väljundsüsteem, mis kasutab niinimetatud <quote
-><acronym
->IO</acronym
-> mooduleid</quote
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
-><acronym
->IO</acronym
-> moodul</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>TDEIO</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>&kde; sisend/väljundsüsteem, mis kasutab niinimetatud <quote><acronym>IO</acronym> mooduleid</quote>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym> moodul</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeparts">
- <glossterm
->KParts</glossterm>
- <glossdef
-><para
->KParts on põimimistehnoloogia, mis võimaldab põimida üht &kde; rakendust teise ja vastupidi. Näiteks &konqueror;i kasutatav tekstivaade on KPart.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
->&konqueror;</glossseealso>
+ <glossterm>KParts</glossterm>
+ <glossdef><para>KParts on põimimistehnoloogia, mis võimaldab põimida üht &kde; rakendust teise ja vastupidi. Näiteks &konqueror;i kasutatav tekstivaade on KPart.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdesycoca">
- <glossterm
-><acronym
->Ksycoca</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><acronym
->KSycoca</acronym
-> (&kde; <emphasis
->Sy</emphasis
->stem <emphasis
->Co</emphasis
->nfiguration <emphasis
->Ca</emphasis
->che ehk &kde; süsteemi seadistuspuhver) on seadistuspuhver, mis näiteks tagab menüükirjete kiire kasutamise.</para>
+ <glossterm><acronym>Ksycoca</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><acronym>KSycoca</acronym> (&kde; <emphasis>Sy</emphasis>stem <emphasis>Co</emphasis>nfiguration <emphasis>Ca</emphasis>che ehk &kde; süsteemi seadistuspuhver) on seadistuspuhver, mis näiteks tagab menüükirjete kiire kasutamise.</para>
<glossseealso
-otherterm="gloss-tdebuildsycoca"
-><application
->KBuildSycoca</application
-></glossseealso>
+otherterm="gloss-tdebuildsycoca"><application>KBuildSycoca</application></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-xfree86">
- <title
->XFree86</title>
+ <title>XFree86</title>
<glossentry id="gloss-antialiasing">
- <glossterm
->Antialias</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Kasutatuna seoses &kde;ga tähendab antialias tihtipeale ekraanil nähtavate kirjatüüpide pehmendamist. &Qt; versioon 2.3.0 või uuem koostöös XFree86 4.x-ga muudab selle võimalikuks ka &kde;s.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->&Qt;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Antialias</glossterm>
+ <glossdef><para>Kasutatuna seoses &kde;ga tähendab antialias tihtipeale ekraanil nähtavate kirjatüüpide pehmendamist. &Qt; versioon 2.3.0 või uuem koostöös XFree86 4.x-ga muudab selle võimalikuks ka &kde;s.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">&Qt;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-xserver">
- <glossterm
->&X-Server;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&X-Server; kujutab endast lauskihti, mille peale on rajatud mitmed &GUI;d, nagu näiteks &kde;. See haldab põhilisi hiire ja klaviatiiri sisestusi (nii kohalikke kui kaugühendusega) ja annab elementaarsed graafikareeglid ristkülikute ja muu baaskraami kujutamiseks.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&X-Server;</glossterm>
+ <glossdef><para>&X-Server; kujutab endast lauskihti, mille peale on rajatud mitmed &GUI;d, nagu näiteks &kde;. See haldab põhilisi hiire ja klaviatiiri sisestusi (nii kohalikke kui kaugühendusega) ja annab elementaarsed graafikareeglid ristkülikute ja muu baaskraami kujutamiseks.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-applications">
- <title
->Rakendused</title>
+ <title>Rakendused</title>
<glossentry id="gloss-tdebuildsycoca">
- <glossterm
-><application
->KBuildSycoca</application
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><application
->KBuildSycoca</application
-> on käsurearakendus, mis regenereerib niinimetatud <acronym
->Ksycoca</acronym
->. See on kasulik näiteks siis, kui &juhtimiskeskus;es puuduvad mõned või kõik moodulid.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca"
-><acronym
->KSycoca</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol"
->&juhtimiskeskus;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><application>KBuildSycoca</application></glossterm>
+ <glossdef><para><application>KBuildSycoca</application> on käsurearakendus, mis regenereerib niinimetatud <acronym>Ksycoca</acronym>. See on kasulik näiteks siis, kui &juhtimiskeskus;es puuduvad mõned või kõik moodulid.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca"><acronym>KSycoca</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol">&juhtimiskeskus;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kcontrol">
- <glossterm
->&juhtimiskeskus;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->See on &kde; juhtimiskeskuse projekt ja failinimi. &juhtimiskeskus; võimaldab kohandada peaaegu kõike, mida &kde;s üldse seadistada saab.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&juhtimiskeskus;</glossterm>
+ <glossdef><para>See on &kde; juhtimiskeskuse projekt ja failinimi. &juhtimiskeskus; võimaldab kohandada peaaegu kõike, mida &kde;s üldse seadistada saab.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kicker">
- <glossterm
->&kicker;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&kicker; on &kde; paneeli hüüdnimi, aga ka sama projekti nimi.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-panel"
->Paneel</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&kicker;</glossterm>
+ <glossdef><para>&kicker; on &kde; paneeli hüüdnimi, aga ka sama projekti nimi.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-panel">Paneel</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-konqueror">
- <glossterm
->&konqueror;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&konqueror; on &kde; projekti failihaldur, veebilehitseja, pildivaataja ja veel palju enamatki - kogu projekti süda ja tuum. &konqueror;i kohta leiab rohkem infot internetist <ulink url="http://www.konqueror.org"
->www.konqueror.org</ulink
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&konqueror;</glossterm>
+ <glossdef><para>&konqueror; on &kde; projekti failihaldur, veebilehitseja, pildivaataja ja veel palju enamatki - kogu projekti süda ja tuum. &konqueror;i kohta leiab rohkem infot internetist <ulink url="http://www.konqueror.org">www.konqueror.org</ulink>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ksirc">
- <glossterm
->&ksirc;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&ksirc; on &kde;ga kaasa pandud <acronym
->IRC</acronym
-> klient. &ksirc;i võib kasutada vestlemiseks ükspuha kellega <acronym
->IRC</acronym
-> võrgus.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-irc"
-><acronym
->IRC</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm>&ksirc;</glossterm>
+ <glossdef><para>&ksirc; on &kde;ga kaasa pandud <acronym>IRC</acronym> klient. &ksirc;i võib kasutada vestlemiseks ükspuha kellega <acronym>IRC</acronym> võrgus.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-irc"><acronym>IRC</acronym></glossseealso>
</glossdef>
- </glossentry
->
+ </glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology">
- <title
->Töölauaterminid</title>
+ <title>Töölauaterminid</title>
<glossentry id="gloss-draganddrop">
- <glossterm
->Lohistamine</glossterm>
- <glossdef
-><para
->See meetod püüab asendada paljud tegevused, mis muidu kaasnevad failide kopeerimisega ühest kohast teise, teatud hiiretegevusega, &eg; võib klõpsata mingil ikoonil &konqueror;is, viia hiir hiirenuppu all hoides teise aknasse ja seal seda lahti lastes (objekti <quote
->kukutades</quote
->) ongi kopeerimine teostatud.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
->&konqueror;</glossseealso>
+ <glossterm>Lohistamine</glossterm>
+ <glossdef><para>See meetod püüab asendada paljud tegevused, mis muidu kaasnevad failide kopeerimisega ühest kohast teise, teatud hiiretegevusega, &eg; võib klõpsata mingil ikoonil &konqueror;is, viia hiir hiirenuppu all hoides teise aknasse ja seal seda lahti lastes (objekti <quote>kukutades</quote>) ongi kopeerimine teostatud.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gui">
- <glossterm
->&GUI;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->See on lühend, mis tähendab graafilist kasutajaliidest (<emphasis
->G</emphasis
->raphical <emphasis
->U</emphasis
->ser <emphasis
->I</emphasis
->nterface). Iga töölaua keskkond (näiteks &kde;) on &GUI;. Enamik &GUI;sid toetab hiire kasutamist ja/või aknaid rakenduste haldamiseks.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&GUI;</glossterm>
+ <glossdef><para>See on lühend, mis tähendab graafilist kasutajaliidest (<emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>U</emphasis>ser <emphasis>I</emphasis>nterface). Iga töölaua keskkond (näiteks &kde;) on &GUI;. Enamik &GUI;sid toetab hiire kasutamist ja/või aknaid rakenduste haldamiseks.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kde">
- <glossterm
->&kde;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->See on lühend, mis tähendab KDE töölaua keskkonda (<quote
->K Desktop environment</quote
->), mis omakorda on &UNIX;-põhiste süsteemide juhtivaid &GUI;sid. Põhjalikuma info leiab internetist <ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso>
+ <glossterm>&kde;</glossterm>
+ <glossdef><para>See on lühend, mis tähendab KDE töölaua keskkonda (<quote>K Desktop environment</quote>), mis omakorda on &UNIX;-põhiste süsteemide juhtivaid &GUI;sid. Põhjalikuma info leiab internetist <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gnome">
- <glossterm
-><acronym
->GNOME</acronym
-></glossterm>
+ <glossterm><acronym>GNOME</acronym></glossterm>
<glossdef>
- <para
->See on lühend, mis tähendab GNU võrguobjektmudeli keskkonda (<emphasis
->G</emphasis
->NU <emphasis
->N</emphasis
->etwork <emphasis
->O</emphasis
->bject <emphasis
->M</emphasis
->odel <emphasis
->E</emphasis
->nvironment). Ka see on üks juhtivaid &UNIX; &GUI;sid.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso>
+ <para>See on lühend, mis tähendab GNU võrguobjektmudeli keskkonda (<emphasis>G</emphasis>NU <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>O</emphasis>bject <emphasis>M</emphasis>odel <emphasis>E</emphasis>nvironment). Ka see on üks juhtivaid &UNIX; &GUI;sid.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-panel">
- <glossterm
->Paneel</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Tähistab paneeli (tuntud ka kui <quote
->&kicker;</quote
->), mis enamasti asetseb ekraani allservas.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kicker"
->&kicker;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Paneel</glossterm>
+ <glossdef><para>Tähistab paneeli (tuntud ka kui <quote>&kicker;</quote>), mis enamasti asetseb ekraani allservas.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kicker">&kicker;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ripping">
- <glossterm
->Rippimine</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Protsess, mis tähistab heliandmete lugemist &cdrom;ilt ja nende salvestamist kõvakettale.</para>
+ <glossterm>Rippimine</glossterm>
+ <glossdef><para>Protsess, mis tähistab heliandmete lugemist &cdrom;ilt ja nende salvestamist kõvakettale.</para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="kde-development">
- <title
->&kde; arendus</title>
+ <title>&kde; arendus</title>
<glossentry id="gloss-qt">
- <glossterm
->&Qt;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&kde; &GUI; on rajatud &Qt; tööriistakomplekti peale, mis pakub arvukalt töölaua konstrueerimiseks vajalikke graafilisi elemente (niinimetatud <quote
->elemendid</quote
->). Täpsemat infot &Qt; kohta leiab internetist <ulink url="http://www.trolltech.com"
->www.trolltech.com</ulink
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-widget"
->Element</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&Qt;</glossterm>
+ <glossdef><para>&kde; &GUI; on rajatud &Qt; tööriistakomplekti peale, mis pakub arvukalt töölaua konstrueerimiseks vajalikke graafilisi elemente (niinimetatud <quote>elemendid</quote>). Täpsemat infot &Qt; kohta leiab internetist <ulink url="http://www.trolltech.com">www.trolltech.com</ulink>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-widget">Element</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-i18n">
- <glossterm
->i18n</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähistab <quote
->internatsionaliseerimist</quote
->. &kde; toetab paljusid keeli ning mitmed i18n tehnoloogiad muudavad õige lihtsaks tõlkida neisse keeltesse nii &GUI; kui ka &kde; dokumentatsioon. Rohkem infot i18n ja tõlkijate tegevuse kohta leiab internetist <ulink url="http://i18n.kde.org"
->i18n.kde.org</ulink
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>i18n</glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähistab <quote>internatsionaliseerimist</quote>. &kde; toetab paljusid keeli ning mitmed i18n tehnoloogiad muudavad õige lihtsaks tõlkida neisse keeltesse nii &GUI; kui ka &kde; dokumentatsioon. Rohkem infot i18n ja tõlkijate tegevuse kohta leiab internetist <ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-l10n">
- <glossterm
->l10n</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähistab <quote
->lokaliseerimist</quote
-> ehk rakenduse kohandamist kohalikele vajadustele. See hõlmab &eg; rahaühikuid ja ajaesituse vormistust.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-i18n"
->i18n</glossseealso>
+ <glossterm>l10n</glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähistab <quote>lokaliseerimist</quote> ehk rakenduse kohandamist kohalikele vajadustele. See hõlmab &eg; rahaühikuid ja ajaesituse vormistust.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-i18n">i18n</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-widget">
- <glossterm
->Element</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Graafilised elemendid, näiteks kerimisribad, nupud või sisendväljad, mida &kde; on kasutanud &GUI; loomisel. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Element</glossterm>
+ <glossdef><para>Graafilised elemendid, näiteks kerimisribad, nupud või sisendväljad, mida &kde; on kasutanud &GUI; loomisel. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cvs">
- <glossterm
-><acronym
->CVS</acronym
-></glossterm>
+ <glossterm><acronym>CVS</acronym></glossterm>
<glossdef>
- <para
->Lühend, mis tähendab Konkureerivate Versioonide Süsteemi (<emphasis
->C</emphasis
->oncurrent <emphasis
->V</emphasis
->ersion <emphasis
->S</emphasis
->ystem). <acronym
->CVS</acronym
-> on elegantne meetod hallata failiversioone, mis võimaldab enam kui ühel arendajal töötada korraga ühe ja sama projekti kallal. Infot selle kohta, kuidas hankida &kde; lähtetekstide viimane (arendajate) versioon anonüümse <acronym
->CVS</acronym
->i abil, leiab internetis <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
->http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink
->. <acronym
->CVS</acronym
->i enda kohta leiab rohkem infot aadressil <ulink url="http://www.cvshome.org"
->www.cvshome.org</ulink
->. </para>
+ <para>Lühend, mis tähendab Konkureerivate Versioonide Süsteemi (<emphasis>C</emphasis>oncurrent <emphasis>V</emphasis>ersion <emphasis>S</emphasis>ystem). <acronym>CVS</acronym> on elegantne meetod hallata failiversioone, mis võimaldab enam kui ühel arendajal töötada korraga ühe ja sama projekti kallal. Infot selle kohta, kuidas hankida &kde; lähtetekstide viimane (arendajate) versioon anonüümse <acronym>CVS</acronym>i abil, leiab internetis <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink>. <acronym>CVS</acronym>i enda kohta leiab rohkem infot aadressil <ulink url="http://www.cvshome.org">www.cvshome.org</ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-misc">
- <title
->Varia</title>
+ <title>Varia</title>
<glossentry id="gloss-rfc">
- <glossterm
-><acronym
->RFC</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab "soovitakse kommentaare" (<emphasis
->R</emphasis
->equest <emphasis
->F</emphasis
->or <emphasis
->C</emphasis
->omment). See on levinud viis avaldada uusi mõtteid protokollide või protseduuride kohta ning anda need aruteluks interneti-kogukonnale. Kuigi ükski <acronym
->RFC</acronym
-> ei ole kohustuslik, püüavad paljud rakendused neid järgida, kui kogukond on oma heakskiidu andnud. Rohkem infot <acronym
->RFC</acronym
->-de kohta leiab <ulink url="http://www.rfc-editor.org"
->RFC koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+ <glossterm><acronym>RFC</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab "soovitakse kommentaare" (<emphasis>R</emphasis>equest <emphasis>F</emphasis>or <emphasis>C</emphasis>omment). See on levinud viis avaldada uusi mõtteid protokollide või protseduuride kohta ning anda need aruteluks interneti-kogukonnale. Kuigi ükski <acronym>RFC</acronym> ei ole kohustuslik, püüavad paljud rakendused neid järgida, kui kogukond on oma heakskiidu andnud. Rohkem infot <acronym>RFC</acronym>-de kohta leiab <ulink url="http://www.rfc-editor.org">RFC koduleheküljelt</ulink>.</para>
</glossdef>
- </glossentry
->
+ </glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-protocols">
- <title
->Mitmesugused protokollid</title>
+ <title>Mitmesugused protokollid</title>
<glossentry id="gloss-smb">
- <glossterm
-><acronym
->SMB</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend sõnadest <emphasis
->S</emphasis
->erver <emphasis
->M</emphasis
->essage <emphasis
->B</emphasis
->lock. See on võrguprotokoll, mida kasutavad &Microsoft; &Windows; võrgud teiste arvutite failisüsteemidele ligipääsemiseks.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
-><acronym
->IO</acronym
-> moodul</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>SMB</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend sõnadest <emphasis>S</emphasis>erver <emphasis>M</emphasis>essage <emphasis>B</emphasis>lock. See on võrguprotokoll, mida kasutavad &Microsoft; &Windows; võrgud teiste arvutite failisüsteemidele ligipääsemiseks.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym> moodul</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-irc">
- <glossterm
-><acronym
->IRC</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab "interneti retranslatsioonivestlust" (<emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->R</emphasis
->relay <emphasis
->C</emphasis
->hat). See protokoll, mille määratleb <acronym
->RFC</acronym
-> 1459, käsitleb internetis reaalajas vestlemise võimalust.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
-><acronym
->RFC</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>IRC</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab "interneti retranslatsioonivestlust" (<emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>R</emphasis>relay <emphasis>C</emphasis>hat). See protokoll, mille määratleb <acronym>RFC</acronym> 1459, käsitleb internetis reaalajas vestlemise võimalust.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-rfc"><acronym>RFC</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-host">
- <glossterm
->masin</glossterm>
- <glossdef
-><para
->See võib olla kas nimi failis <filename
->/etc/hosts</filename
-> (<systemitem class="systemname"
->minuarvuti</systemitem
->), internetis kasutatav nimi (<systemitem class="systemname"
->www.kde.org</systemitem
->) või IP-aadress (<systemitem
->192.168..0.10</systemitem
->). </para>
+ <glossterm>masin</glossterm>
+ <glossdef><para>See võib olla kas nimi failis <filename>/etc/hosts</filename> (<systemitem class="systemname">minuarvuti</systemitem>), internetis kasutatav nimi (<systemitem class="systemname">www.kde.org</systemitem>) või IP-aadress (<systemitem>192.168..0.10</systemitem>). </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
index 1e16e71aab5..56b1b6c9b48 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
@@ -11,1248 +11,442 @@
<glossary id="glossary">
-->
<glossdiv id="glossdiv-printing">
- <title
->Trükkimine</title>
+ <title>Trükkimine</title>
<glossentry id="gloss-acl">
- <glossterm
-><acronym
->ACL-id</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, tähendab ligipääsu kontrollimise loendit (inglise keeles <emphasis
->A</emphasis
->ccess <emphasis
->C</emphasis
->ontrol <emphasis
->L</emphasis
->ists). ACLide abil kontrollitakse, kas antud (autenditud ) kasutajal on õigus midagi kasutada. &CUPS;il on esialgne ja rohmakas ACL tugi trükkimise tarbeks; järgmistes versioonides on tugi loodetavasti parem. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Autentimine</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>ACL-id</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, tähendab ligipääsu kontrollimise loendit (inglise keeles <emphasis>A</emphasis>ccess <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>ists). ACLide abil kontrollitakse, kas antud (autenditud ) kasutajal on õigus midagi kasutada. &CUPS;il on esialgne ja rohmakas ACL tugi trükkimise tarbeks; järgmistes versioonides on tugi loodetavasti parem. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Autentimine</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-appsocketprotocol">
- <glossterm
->AppSocketi protokoll</glossterm>
- <glossdef
-><para
->AppSocket on protokoll trükiandmete ülekandmiseks, mille kohta kasutatakse sageli ka mõistet "TCP/IP otsetrükkimine". &Hewlett-Packard; võttis AppSocketi kasutusele, täiendas seda veidi ning on ümbernimetatuna väga edukalt suutnud turustada kaubamärgi "&HP; JetDirect" all...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->&HP; JetDirect protokoll</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->TCP/IP otsetrükkimine</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>AppSocketi protokoll</glossterm>
+ <glossdef><para>AppSocket on protokoll trükiandmete ülekandmiseks, mille kohta kasutatakse sageli ka mõistet "TCP/IP otsetrükkimine". &Hewlett-Packard; võttis AppSocketi kasutusele, täiendas seda veidi ning on ümbernimetatuna väga edukalt suutnud turustada kaubamärgi "&HP; JetDirect" all...</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect protokoll</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">TCP/IP otsetrükkimine</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-apsfilter">
- <glossterm
->APSfilter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->APSfilter on kasutusel peamiselt "klassikalise" &UNIX; trükkimise (BSD-stiilis LPD) kontekstis. See on keerukas shelliskript, mis esitleb end "kõik-ühes" filtriprogrammina. Tegelikult aga kutsub APSfilter vajalike tööde tegemiseks välja "tegelikud filtrid". Ta saadab trükitööd automaatselt läbi filtrite, tuginedes trükitava faili algsele failitüübi analüüsile. Selle kirjutas ja arendas välja Andreas Klemm. APSfilter sarnaneb Magicfilteriga ja kasutab enamasti failiteisenduseks Ghostscripti. Mõnes Linuxi distributsioonis (näiteks &SuSE;) on kasutusel APSfilter, teistes Magicfilter (näiteks &RedHat;), kolmandad lasevad valida mõlema vahel (näiteks *BSD). &CUPS; <emphasis
->ei vaja</emphasis
-> APSfilterit, sest ta kasutab omaenda tüübituvastust (tugineb &MIME; tüüpidele) ning rakendab omaenda filtreerimisloogikat.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter"
->Magicfilter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes"
->&MIME; tüübid</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printcap"
->printcap</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>APSfilter</glossterm>
+ <glossdef><para>APSfilter on kasutusel peamiselt "klassikalise" &UNIX; trükkimise (BSD-stiilis LPD) kontekstis. See on keerukas shelliskript, mis esitleb end "kõik-ühes" filtriprogrammina. Tegelikult aga kutsub APSfilter vajalike tööde tegemiseks välja "tegelikud filtrid". Ta saadab trükitööd automaatselt läbi filtrite, tuginedes trükitava faili algsele failitüübi analüüsile. Selle kirjutas ja arendas välja Andreas Klemm. APSfilter sarnaneb Magicfilteriga ja kasutab enamasti failiteisenduseks Ghostscripti. Mõnes Linuxi distributsioonis (näiteks &SuSE;) on kasutusel APSfilter, teistes Magicfilter (näiteks &RedHat;), kolmandad lasevad valida mõlema vahel (näiteks *BSD). &CUPS; <emphasis>ei vaja</emphasis> APSfilterit, sest ta kasutab omaenda tüübituvastust (tugineb &MIME; tüüpidele) ning rakendab omaenda filtreerimisloogikat.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter">Magicfilter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes">&MIME; tüübid</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-authentication">
- <glossterm
->Autentimine</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Teatud isiku identiteedi tuvastamist (näiteks kasutajatunnuse/parooli või sertifikaadi abil) nimetatakse sageli autentimiseks. Kui sa oled autenditud, võid saada (või ka mitte saada) ligipääsu soovitud ressursile näiteks vastavalt ACLile.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-acl"
->ACL-id</glossseealso>
+ <glossterm>Autentimine</glossterm>
+ <glossdef><para>Teatud isiku identiteedi tuvastamist (näiteks kasutajatunnuse/parooli või sertifikaadi abil) nimetatakse sageli autentimiseks. Kui sa oled autenditud, võid saada (või ka mitte saada) ligipääsu soovitud ressursile näiteks vastavalt ACLile.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-acl">ACL-id</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-bidirectionalcommunication">
- <glossterm
->Kahesuunaline kommunikatsioon</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Trükkimise kontekstis võib server või masin saada printerilt tagasi lisainfot (olekuteateid &etc;) kas vastavalt esitatud päringule või ka ilma selleta. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; ja IPP toetavad kahesuunalist kommunikatsiooni, LPR/LPD ja BSD-stiilis trükkimine mitte...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->AppSocket protokoll</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->TCP/IP otsetrükkimine</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->&HP; JetDirect</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Kahesuunaline kommunikatsioon</glossterm>
+ <glossdef><para>Trükkimise kontekstis võib server või masin saada printerilt tagasi lisainfot (olekuteateid &etc;) kas vastavalt esitatud päringule või ka ilma selleta. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; ja IPP toetavad kahesuunalist kommunikatsiooni, LPR/LPD ja BSD-stiilis trükkimine mitte...</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket protokoll</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">TCP/IP otsetrükkimine</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-bsdstyleprinting">
- <glossterm
->BSD-stiilis trükkimine</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Üldine mõiste mitmesuguste traditsioonilise &UNIX; trükkimismeetodi variantide kohta. Selle esimene versioon loodi 1970. aastate algul BSD &UNIX; tarbeks, kuid alles 1990. aastal leidis see kirjelduse <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html"
->RFC 1179</ulink
->-s. Ajal, mil BSD "kaugtrükkimine" välja mõeldi, olid printerid jadapordi või mingil muul otsesel moel ühendatud masinaga (toonane internet koosnes vaevalt sajast sõlmest!), nad kasutasid laua alla asetatud kastist välja venivat paberirulli, mida andis ette kerimismehhanism, ning tagusid mehaaniliselt paberile lihtsa ASCII teksti ridu. Printerist välja tuli siksakina kokku volditud "paberimadu". Kaugtrükkimine tähendas seda, et naabertoas asuv masin saatis kohale faili ja palus luba seda trükkida. Oh, kuidas küll tehnoloogia on muutunud! Printerid kasutavad enamasti kindlas vormingus paberilehti, nende "mõistus" võimaldab välja arvutada rasterpilte kas või paljudele lehtedele korraga, mida neile saadetakse mõne võimsa lehekülje kirjeldamise keele (PDL) vahendusel. Paljud võrgusõlmed on omaette isandad, protsessori, mälu, kõvaketta ja operatsioonisüsteemiga, ning nende taga on võrk, kus on potentsiaalselt miljoneid kasutajaid... &UNIX; paindlikkuse eredaimaks näiteks ongi võib-olla see, et "reatrükk" töötab tänapäevani veatult ka kõige uuematest süsteemides. Kuid käes on aeg, et ilmuks midagi oluliselt uuemat -- nimelt IPP. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD trükkimine</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>BSD-stiilis trükkimine</glossterm>
+ <glossdef><para>Üldine mõiste mitmesuguste traditsioonilise &UNIX; trükkimismeetodi variantide kohta. Selle esimene versioon loodi 1970. aastate algul BSD &UNIX; tarbeks, kuid alles 1990. aastal leidis see kirjelduse <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html">RFC 1179</ulink>-s. Ajal, mil BSD "kaugtrükkimine" välja mõeldi, olid printerid jadapordi või mingil muul otsesel moel ühendatud masinaga (toonane internet koosnes vaevalt sajast sõlmest!), nad kasutasid laua alla asetatud kastist välja venivat paberirulli, mida andis ette kerimismehhanism, ning tagusid mehaaniliselt paberile lihtsa ASCII teksti ridu. Printerist välja tuli siksakina kokku volditud "paberimadu". Kaugtrükkimine tähendas seda, et naabertoas asuv masin saatis kohale faili ja palus luba seda trükkida. Oh, kuidas küll tehnoloogia on muutunud! Printerid kasutavad enamasti kindlas vormingus paberilehti, nende "mõistus" võimaldab välja arvutada rasterpilte kas või paljudele lehtedele korraga, mida neile saadetakse mõne võimsa lehekülje kirjeldamise keele (PDL) vahendusel. Paljud võrgusõlmed on omaette isandad, protsessori, mälu, kõvaketta ja operatsioonisüsteemiga, ning nende taga on võrk, kus on potentsiaalselt miljoneid kasutajaid... &UNIX; paindlikkuse eredaimaks näiteks ongi võib-olla see, et "reatrükk" töötab tänapäevani veatult ka kõige uuematest süsteemides. Kuid käes on aeg, et ilmuks midagi oluliselt uuemat -- nimelt IPP. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD trükkimine</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cups">
- <glossterm
->&CUPS;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab tavaline &UNIX; trükkimissüsteem (inglise keeles <emphasis
->C</emphasis
->ommon <emphasis
->U</emphasis
->NIX <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->S</emphasis
->ystem). &CUPS; on kõige moodsam &UNIX; ja Linuxi trükkimissüsteem, mis pakub ka platvormiülest võimalust kasutada trükkimisteenuseid &Microsoft; &Windows; ja Apple &MacOS; klientidel. IPP-le tuginev süsteem on vaba vanamoelise BSD-stiilis trükkimise puudujääkidest, võimaldades kasutada autentimist, krüptimist ja veel palju muid asju. Samal ajal on ta piisavalt tagasiühilduv, et teda saavad kasutada ka kliendid, kes ei ole veel omaks võtnud IPP-d ja pruugivad endiselt LPR/LPD-d (BSD-stiilis). &CUPS; suudab kontrollida iga &PostScript; printerit, kasutades tootja pakutavat PPD-d (PostScript printeri kirjeldusfail), mis esialgu oli mõeldud vaid &Microsoft; Windows NT trükkimisvajaduste rahuldamiseks. &kde; trükkimine tuleb kõige paremini välja just siis, kui kasutada &CUPS;i.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-acl"
->ACL-id</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Autentimine</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->BSD-stiilis trükkimine</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint"
->TDEPrint</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&CUPS;</glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab tavaline &UNIX; trükkimissüsteem (inglise keeles <emphasis>C</emphasis>ommon <emphasis>U</emphasis>NIX <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>S</emphasis>ystem). &CUPS; on kõige moodsam &UNIX; ja Linuxi trükkimissüsteem, mis pakub ka platvormiülest võimalust kasutada trükkimisteenuseid &Microsoft; &Windows; ja Apple &MacOS; klientidel. IPP-le tuginev süsteem on vaba vanamoelise BSD-stiilis trükkimise puudujääkidest, võimaldades kasutada autentimist, krüptimist ja veel palju muid asju. Samal ajal on ta piisavalt tagasiühilduv, et teda saavad kasutada ka kliendid, kes ei ole veel omaks võtnud IPP-d ja pruugivad endiselt LPR/LPD-d (BSD-stiilis). &CUPS; suudab kontrollida iga &PostScript; printerit, kasutades tootja pakutavat PPD-d (PostScript printeri kirjeldusfail), mis esialgu oli mõeldud vaid &Microsoft; Windows NT trükkimisvajaduste rahuldamiseks. &kde; trükkimine tuleb kõige paremini välja just siis, kui kasutada &CUPS;i.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-acl">ACL-id</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Autentimine</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-stiilis trükkimine</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cupsfaq">
- <glossterm
-><acronym
->&CUPS;-KKK</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Praegu ainult saksakeelne <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html"
->&CUPS;-KKK</ulink
-> on väärtuslik materjal, mis vastab paljudele küsimustele, mida trükkimissüsteemi &CUPS; esmanäinu võib soovida pärida. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook"
->TDEPrinti käsiraamat</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>&CUPS;-KKK</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Praegu ainult saksakeelne <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html">&CUPS;-KKK</ulink> on väärtuslik materjal, mis vastab paljudele küsimustele, mida trükkimissüsteemi &CUPS; esmanäinu võib soovida pärida. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">TDEPrinti käsiraamat</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cups-o-matic">
- <glossterm
->&CUPS;-O-Matic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&CUPS;-O-Matic oli esimene "kolmanda poole" plugin trükkimissüsteemile &CUPS;. Selle võib leida <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html"
->Linuxprinting.org veebileheküljelt</ulink
->, kus see pakub võrgus PPD loomise teenust. Koos vastava Perli skriptiga <application
->cupsomatic</application
->, mis on vajalik paigaldada &CUPS;i lisaliidesena, suunab see väljundi tavalise <application
->pstops</application
-> filtri asemel läbi mitme sobiva Ghostscripti filtri. Lõpetanult saadab ta tulemuse tagasi &CUPS;i "taustaliidesele", mis saadab selle edasi printerile. Sel moel pakub &CUPS;-O-Matic tuge igale printerile, mis teadaolevalt töötab "klassikalises" Ghostscripti keskkonnas. Eriti hea siis, kui &CUPS;i enda tuge sellisele printerile pole silmapiirilgi... Praegu on küll &CUPS;-O-Maticu asemele astunud võimekam PPD-O-Matic.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic"
->PPD-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&CUPS;-O-Matic</glossterm>
+ <glossdef><para>&CUPS;-O-Matic oli esimene "kolmanda poole" plugin trükkimissüsteemile &CUPS;. Selle võib leida <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html">Linuxprinting.org veebileheküljelt</ulink>, kus see pakub võrgus PPD loomise teenust. Koos vastava Perli skriptiga <application>cupsomatic</application>, mis on vajalik paigaldada &CUPS;i lisaliidesena, suunab see väljundi tavalise <application>pstops</application> filtri asemel läbi mitme sobiva Ghostscripti filtri. Lõpetanult saadab ta tulemuse tagasi &CUPS;i "taustaliidesele", mis saadab selle edasi printerile. Sel moel pakub &CUPS;-O-Matic tuge igale printerile, mis teadaolevalt töötab "klassikalises" Ghostscripti keskkonnas. Eriti hea siis, kui &CUPS;i enda tuge sellisele printerile pole silmapiirilgi... Praegu on küll &CUPS;-O-Maticu asemele astunud võimekam PPD-O-Matic.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cupsomatic">
- <glossterm
->cupsomatic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Perli skript <application
->cupsomatic</application
-> (pluss süsteemi paigaldatud toimiv Perl) on vajalikud, et &CUPS;-O-Maticu (või PPD-O-Maticu) genereeritud PPD toimiks ka &CUPS;is. Skripti kirjutas Grant Taylor, kes on ka Linuxi trükkimise HOWTO autor ning <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi"
->printerite andmebaasi</ulink
-> hooldaja Linuxprinting.org veebileheküljel.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>cupsomatic</glossterm>
+ <glossdef><para>Perli skript <application>cupsomatic</application> (pluss süsteemi paigaldatud toimiv Perl) on vajalikud, et &CUPS;-O-Maticu (või PPD-O-Maticu) genereeritud PPD toimiks ka &CUPS;is. Skripti kirjutas Grant Taylor, kes on ka Linuxi trükkimise HOWTO autor ning <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">printerite andmebaasi</ulink> hooldaja Linuxprinting.org veebileheküljel.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-daemon">
- <glossterm
-><acronym
->Deemon</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab ketta- ja täitmismonitor (inglise keeles <emphasis
->D</emphasis
->isk <emphasis
->a</emphasis
->nd <emphasis
->e</emphasis
->xecution <emphasis
->mon</emphasis
->itor). <acronym
->Deemonid</acronym
-> töötavad kõigis &UNIX; süsteemides, et täita ülesandeid sõltumatult kasutajast. Need, kellele on tuttavam &Microsoft; &Windows;, võivad deemoneid ja nende täidetavaid ülesandeid võrrelda "teenustega". Enamikus &UNIX; süsteemides on näiteks olemas deemon LPD (reaprinterideemon, Line Printer Daemon). &CUPS;i peetakse enamasti LPD järglaseks &UNIX; maailmas ning temagi toimib deemoni vahendusel. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-spooling"
->Spuulimine</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Deemon</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab ketta- ja täitmismonitor (inglise keeles <emphasis>D</emphasis>isk <emphasis>a</emphasis>nd <emphasis>e</emphasis>xecution <emphasis>mon</emphasis>itor). <acronym>Deemonid</acronym> töötavad kõigis &UNIX; süsteemides, et täita ülesandeid sõltumatult kasutajast. Need, kellele on tuttavam &Microsoft; &Windows;, võivad deemoneid ja nende täidetavaid ülesandeid võrrelda "teenustega". Enamikus &UNIX; süsteemides on näiteks olemas deemon LPD (reaprinterideemon, Line Printer Daemon). &CUPS;i peetakse enamasti LPD järglaseks &UNIX; maailmas ning temagi toimib deemoni vahendusel. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-spooling">Spuulimine</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-databaselinuxprinting">
- <glossterm
->Andmebaas, Linuxprinting.org</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Juba aastate eest, kui trükkimine Linuxis oli veel tõesti keeruline (enamik Linuxi kasutajaid sai pruukida vaid trükkimist käsurealt, puudusid igasugused seadmepõhised trükkimisvalikud), kogus "Linuxi trükkimise HOWTO" autor Grant Taylor oma andmebaasi nii palju infot printerite, juhtprogrammide ja filtrite kohta, kui vähegi võimalik. Kui loodi &CUPS;, mis võimaldas PPD-de kasutamist isegi mitte-PostScript printeritel, selgus andmebaasi tegelik väärtus: kui lisada PPD-ga ühilduvatesse failidesse mõned andmed (mille sisu võib kirjeldada näiteks vastustega küsimustele "Milline seade trükib millise Ghostscripti või muu filtriga?", "Kui hästi ta seda teeb?" ja "Milliseid käsurea võtmeid saab kasutada?"), on võimalik vallandada kogu &CUPS;is peituv võimsus lisaks tavapärastele printerite juhtprogrammidele. Nüüd on sellest arenenud laiem kontseptsioon, mis kannab nimetust "Foomatic". Foomatic avardab teatud määral muude spuulerite (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) võimalusi, kasutades mõnda &CUPS;i võtet. Linuxprinting.org-i andmebaas ei ole aga mõeldud ainult Linuxi kasutajatele, sealt leiavad väärtuslikku infot ja tarkvara ka muude &UNIX;-põhiste operatsioonisüsteemide (näiteks *BSD ja &MacOS; X) kasutajad. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->Linuxprinting.org andmebaas</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Andmebaas, Linuxprinting.org</glossterm>
+ <glossdef><para>Juba aastate eest, kui trükkimine Linuxis oli veel tõesti keeruline (enamik Linuxi kasutajaid sai pruukida vaid trükkimist käsurealt, puudusid igasugused seadmepõhised trükkimisvalikud), kogus "Linuxi trükkimise HOWTO" autor Grant Taylor oma andmebaasi nii palju infot printerite, juhtprogrammide ja filtrite kohta, kui vähegi võimalik. Kui loodi &CUPS;, mis võimaldas PPD-de kasutamist isegi mitte-PostScript printeritel, selgus andmebaasi tegelik väärtus: kui lisada PPD-ga ühilduvatesse failidesse mõned andmed (mille sisu võib kirjeldada näiteks vastustega küsimustele "Milline seade trükib millise Ghostscripti või muu filtriga?", "Kui hästi ta seda teeb?" ja "Milliseid käsurea võtmeid saab kasutada?"), on võimalik vallandada kogu &CUPS;is peituv võimsus lisaks tavapärastele printerite juhtprogrammidele. Nüüd on sellest arenenud laiem kontseptsioon, mis kannab nimetust "Foomatic". Foomatic avardab teatud määral muude spuulerite (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) võimalusi, kasutades mõnda &CUPS;i võtet. Linuxprinting.org-i andmebaas ei ole aga mõeldud ainult Linuxi kasutajatele, sealt leiavad väärtuslikku infot ja tarkvara ka muude &UNIX;-põhiste operatsioonisüsteemide (näiteks *BSD ja &MacOS; X) kasutajad. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting.org andmebaas</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-directtcpipprinting">
- <glossterm
->TCP/IP otsetrükkimine</glossterm>
- <glossdef
-><para
->See on meetod, mis enamasti kasutab printeriga kontakteerumiseks TCP/IP porti 9100. See töötab enamiku nüüdisaegsete võrguprinteritega ning on mõnevõrra parem kui LPR/LPD, kuna on kiirem ja võimaldab töö saatnud masinal saada mõningast tagasisidet.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->AppSocket protokoll</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->&HP; JetDirect protokoll</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>TCP/IP otsetrükkimine</glossterm>
+ <glossdef><para>See on meetod, mis enamasti kasutab printeriga kontakteerumiseks TCP/IP porti 9100. See töötab enamiku nüüdisaegsete võrguprinteritega ning on mõnevõrra parem kui LPR/LPD, kuna on kiirem ja võimaldab töö saatnud masinal saada mõningast tagasisidet.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket protokoll</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect protokoll</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-drivers">
- <glossterm
->Juhtprogrammid, printrite juhtprogrammid</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Mõiste "printeri juhtprogramm" selles tähenduses, nagu seda kasutatakse &Microsoft; &Windows; platvormil, ei ole päris sama, mis Linuxi või &UNIX; platvormil. "Juhtprogrammi" funktsioone pakuvad &UNIX; puhul mitu erinevat moodulkomponenti omavahelises koostöös. Printerite juhtprogrammide tuumaks on "filtrid". Filtrid teisendavad antud sisendvormingus trükitavad failid muusse vormingusse, mis sobib printerile. Sageli võivad mitmed filtrid olla ühendatud terveks ahelaks, kus alles viimase teisenduse tulemus saadetakse printerile. Trükiandmete tegeliku ülekande seadmele sooritab "taustaliides". </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD-d</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Juhtprogrammid, printrite juhtprogrammid</glossterm>
+ <glossdef><para>Mõiste "printeri juhtprogramm" selles tähenduses, nagu seda kasutatakse &Microsoft; &Windows; platvormil, ei ole päris sama, mis Linuxi või &UNIX; platvormil. "Juhtprogrammi" funktsioone pakuvad &UNIX; puhul mitu erinevat moodulkomponenti omavahelises koostöös. Printerite juhtprogrammide tuumaks on "filtrid". Filtrid teisendavad antud sisendvormingus trükitavad failid muusse vormingusse, mis sobib printerile. Sageli võivad mitmed filtrid olla ühendatud terveks ahelaks, kus alles viimase teisenduse tulemus saadetakse printerile. Trükiandmete tegeliku ülekande seadmele sooritab "taustaliides". </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD-d</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-easysoftwareproducts">
- <glossterm
->Easy Software Products</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Mike Sweeti firma, mis on andnud vabavara kogukonnale mitu olulist tarkvaratoodet, sealhulgas <ulink url="http://gimp-print.sf.net/"
->Gimp-print</ulink
->i esialgne versioon, <ulink url="http://www.easysw.com/epm/"
->tarkvara pakkimise vahend EPM</ulink
-> ja <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/"
->HTMLDOC</ulink
-> (seda kasutab "Linux Documentation Project" HOWTO-de PDF-versioonide loomiseks), kuid kõige tähtsam on kindlasti <ulink url="http://www.cups.org/"
->&CUPS;</ulink
-> (<quote
->tavaline &UNIX; trükkimissüsteem</quote
->). ESP finantsallikaks on &CUPS;i kommertsversioon nimetusega <ulink url="http://www.easysw.com/"
->ESP PrintPro</ulink
->, millel on mõningaid professionaalidele vajalikke täiendusi. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-esp"
->ESP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Easy Software Products</glossterm>
+ <glossdef><para>Mike Sweeti firma, mis on andnud vabavara kogukonnale mitu olulist tarkvaratoodet, sealhulgas <ulink url="http://gimp-print.sf.net/">Gimp-print</ulink>i esialgne versioon, <ulink url="http://www.easysw.com/epm/">tarkvara pakkimise vahend EPM</ulink> ja <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/">HTMLDOC</ulink> (seda kasutab "Linux Documentation Project" HOWTO-de PDF-versioonide loomiseks), kuid kõige tähtsam on kindlasti <ulink url="http://www.cups.org/">&CUPS;</ulink> (<quote>tavaline &UNIX; trükkimissüsteem</quote>). ESP finantsallikaks on &CUPS;i kommertsversioon nimetusega <ulink url="http://www.easysw.com/">ESP PrintPro</ulink>, millel on mõningaid professionaalidele vajalikke täiendusi. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-esp">ESP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-encryption">
- <glossterm
->Krüptimine</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Väärtuslike andmete krüptimine on hindamatu väärtusega, kui kavatsed andmeid liigutada internetis või isegi intranetis. Trükkimine traditsiooniliste protokollide abil on täiesti krüptimata -- äärmiselt lihtne on jälgida &eg; &PostScript; või PCL andmete liikumist võrgus. Seepärast nähti IPP-d luues ette lihtne krüptimismehhanismi plugin, mis suudab pakkuda samasuguseid võimalusi nagu HTTP liikluse krüptostandardiks kujunenud SSL ja TLS.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Autentimine</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ssl"
->SSL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tls"
->TLS</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Krüptimine</glossterm>
+ <glossdef><para>Väärtuslike andmete krüptimine on hindamatu väärtusega, kui kavatsed andmeid liigutada internetis või isegi intranetis. Trükkimine traditsiooniliste protokollide abil on täiesti krüptimata -- äärmiselt lihtne on jälgida &eg; &PostScript; või PCL andmete liikumist võrgus. Seepärast nähti IPP-d luues ette lihtne krüptimismehhanismi plugin, mis suudab pakkuda samasuguseid võimalusi nagu HTTP liikluse krüptostandardiks kujunenud SSL ja TLS.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-authentication">Autentimine</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ssl">SSL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-epson">
- <glossterm
-><acronym
->Epson</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Epsoni tindiprinterid kuuluvad parimate vabavara-juhtprogrammide toega masinate sekka, sest ka firma ise ei ole kippunud eriliselt salatsema oma printerite ja nende tehniliste üksikasjadega ning on spetsifikatsioone arendajatega jaganud. Selle avatuse üks tulemusi on suurepärane trükikvaliteet, mida Gimp-Printi abil on võimalik saavutada Styluse seeria printeritel. Firma on teinud koostööd Easy Software Products'iga, et Ghostscripti täiustatud versioon ("ESP GhostScript") endiselt ja veel pareminigi toetaks nende printereid. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->ESP Ghostscript</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Epson</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Epsoni tindiprinterid kuuluvad parimate vabavara-juhtprogrammide toega masinate sekka, sest ka firma ise ei ole kippunud eriliselt salatsema oma printerite ja nende tehniliste üksikasjadega ning on spetsifikatsioone arendajatega jaganud. Selle avatuse üks tulemusi on suurepärane trükikvaliteet, mida Gimp-Printi abil on võimalik saavutada Styluse seeria printeritel. Firma on teinud koostööd Easy Software Products'iga, et Ghostscripti täiustatud versioon ("ESP GhostScript") endiselt ja veel pareminigi toetaks nende printereid. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">ESP Ghostscript</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-escapesequence">
- <glossterm
->Paojada</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Esimesed printerid trükkisid ainult ASCII andmeid. Uue rea alustamiseks või lehe väljalükkamiseks kasutasid nad erilisi käsujadasid, mis sageli algasid märgiga [ESC]. &HP; on seda põhimõtet arendanud tänini oma PCL-keele seerias, olles nüüdseks tagasihoidlikust algusest loonud võimsa lehekülje kirjeldamise keele (PDL). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Paojada</glossterm>
+ <glossdef><para>Esimesed printerid trükkisid ainult ASCII andmeid. Uue rea alustamiseks või lehe väljalükkamiseks kasutasid nad erilisi käsujadasid, mis sageli algasid märgiga [ESC]. &HP; on seda põhimõtet arendanud tänini oma PCL-keele seerias, olles nüüdseks tagasihoidlikust algusest loonud võimsa lehekülje kirjeldamise keele (PDL). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-escp">
- <glossterm
-><acronym
->ESC/P</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab Epsoni printerikoodide standardit (inglise keeles <emphasis
->E</emphasis
->pson <emphasis
->S</emphasis
->tandard <emphasis
->C</emphasis
->odes for <emphasis
->P</emphasis
->rinters). &PostScript; ja PCL kõrval on Epsoni ESC/P üks tuntumaid ja paremaid printerikeeli.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->hpgl</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESC/P</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab Epsoni printerikoodide standardit (inglise keeles <emphasis>E</emphasis>pson <emphasis>S</emphasis>tandard <emphasis>C</emphasis>odes for <emphasis>P</emphasis>rinters). &PostScript; ja PCL kõrval on Epsoni ESC/P üks tuntumaid ja paremaid printerikeeli.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">hpgl</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-esp">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab <emphasis
->E</emphasis
->asy <emphasis
->S</emphasis
->oftware <emphasis
->P</emphasis
->roducts ehk siis firmat, mis arendas välja &CUPS;i ("tavalise &UNIX; trükkimissüsteemi"). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab <emphasis>E</emphasis>asy <emphasis>S</emphasis>oftware <emphasis>P</emphasis>roducts ehk siis firmat, mis arendas välja &CUPS;i ("tavalise &UNIX; trükkimissüsteemi"). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-espghostscript">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-> Ghostscript</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Ghostscripti versioon, mida hooldab firma Easy Software Products. See sisaldab eelkompileeritud Gimp-Printi juhtprogramme paljudele tindiprinteritele ja veel terve hulga häid asju. ESP Ghostscript suudab paljudel juhtudel pakkuda fotokvaliteediga trükki, eriti just Epsoni Stylus seeria printeritel. ESP Ghostscript on GPL litsentsiga vabavara. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym> Ghostscript</glossterm>
+ <glossdef><para>Ghostscripti versioon, mida hooldab firma Easy Software Products. See sisaldab eelkompileeritud Gimp-Printi juhtprogramme paljudele tindiprinteritele ja veel terve hulga häid asju. ESP Ghostscript suudab paljudel juhtudel pakkuda fotokvaliteediga trükki, eriti just Epsoni Stylus seeria printeritel. ESP Ghostscript on GPL litsentsiga vabavara. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-espprintpro">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-> PrintPro</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Seda &CUPS;i ("tavalise &UNIX; trükkimissüsteemi") professionaalset edasiarendust müüvad &CUPS;i arendajad, pakkudes kaasa enam kui 2300 printeri juhtprogrammi mitmele kommerts-&UNIX;-ile. <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/"
->ESP PrintPro</ulink
-> peaks töötama "käigult", ilma et kasutajad või administraator seda eraldi seadistama peaks. ESP müüb ka &CUPS;i ja PrintPro hooldust. Selline müügitegevus aitab elus hoida programmeerijaid, kes arendavad &CUPS;i vabavaraversiooni. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym> PrintPro</glossterm>
+ <glossdef><para>Seda &CUPS;i ("tavalise &UNIX; trükkimissüsteemi") professionaalset edasiarendust müüvad &CUPS;i arendajad, pakkudes kaasa enam kui 2300 printeri juhtprogrammi mitmele kommerts-&UNIX;-ile. <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/">ESP PrintPro</ulink> peaks töötama "käigult", ilma et kasutajad või administraator seda eraldi seadistama peaks. ESP müüb ka &CUPS;i ja PrintPro hooldust. Selline müügitegevus aitab elus hoida programmeerijaid, kes arendavad &CUPS;i vabavaraversiooni. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-filter">
- <glossterm
->Filter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Filtrid on kõige laiemas mõttes rakendused, mis võtavad sisendandmed, töötlevad neid ja läkitavad väljundandmetena edasi. Filtrid võivad andmeid muuta, aga ei pruugi seda teha. Filtrid trükkimise puhul on rakendused, mis teisendavad mingi faili, mida soovitakse trükkida, kuid mille vorming ei sobi sellisel kujul printerile, trükitavasse vormingusse. Vahel kasutatakse sellise tulemuse saavutamiseks tervet filtriahelat, kus ühe filtri väljund on teise filtri sisend, mitte veel lõpptulemus. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Filter</glossterm>
+ <glossdef><para>Filtrid on kõige laiemas mõttes rakendused, mis võtavad sisendandmed, töötlevad neid ja läkitavad väljundandmetena edasi. Filtrid võivad andmeid muuta, aga ei pruugi seda teha. Filtrid trükkimise puhul on rakendused, mis teisendavad mingi faili, mida soovitakse trükkida, kuid mille vorming ei sobi sellisel kujul printerile, trükitavasse vormingusse. Vahel kasutatakse sellise tulemuse saavutamiseks tervet filtriahelat, kus ühe filtri väljund on teise filtri sisend, mitte veel lõpptulemus. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-foomatic">
- <glossterm
->Foomatic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Foomatic oli alguses koondnimetus mitme vahendi komplektile, mida pakkus internetis <ulink url="http://www.linuxprinting.org/"
->Linuxprinting.org</ulink
->. Nende vahendite eesmärk oli muuta tavapäraste Ghostscripti ja muude trükifiltrite kasutamise hõlpsamaks ning avardada filtrite toimet, lisades neile uusi käsureavõtmeid või juhtprogrammide käsutäitmise seletusi. Foomaticu erinevad eluvormid on &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic ja Direct-O-Matic. Kõik nad võimaldavad genereerida võrgus sobivaid printeriseadistuste faile lihtsalt õige mudeli ja vastavalt pakutava (või ka omavalitava) juhtprogrammi valimisega. Viimasel ajal on Foomatic kaldunud rohkem "metaspuulimis"-süsteemi poole, mis lubab seadistada trükkimis-alamsüsteemi ühendatud käsukomplekti abil (see on siiski palju keerulisem kui TDEPrinti &GUI;, mis teeb sedasama mitme erineva trükkimis-alamsüsteemi jaoks). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic"
->PPD-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Foomatic</glossterm>
+ <glossdef><para>Foomatic oli alguses koondnimetus mitme vahendi komplektile, mida pakkus internetis <ulink url="http://www.linuxprinting.org/">Linuxprinting.org</ulink>. Nende vahendite eesmärk oli muuta tavapäraste Ghostscripti ja muude trükifiltrite kasutamise hõlpsamaks ning avardada filtrite toimet, lisades neile uusi käsureavõtmeid või juhtprogrammide käsutäitmise seletusi. Foomaticu erinevad eluvormid on &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic ja Direct-O-Matic. Kõik nad võimaldavad genereerida võrgus sobivaid printeriseadistuste faile lihtsalt õige mudeli ja vastavalt pakutava (või ka omavalitava) juhtprogrammi valimisega. Viimasel ajal on Foomatic kaldunud rohkem "metaspuulimis"-süsteemi poole, mis lubab seadistada trükkimis-alamsüsteemi ühendatud käsukomplekti abil (see on siiski palju keerulisem kui TDEPrinti &GUI;, mis teeb sedasama mitme erineva trükkimis-alamsüsteemi jaoks). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ghostscript">
- <glossterm
->Ghostscript</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Ghostscript on tarkvaraline &PostScript; RIP, mille esialgne arendaja oli L. Peter Deutsch. Ghostscripti <acronym
->GPL</acronym
->-versioon on alati vabalt saadaval ja levitatav (enamasti aastavanune), hetkeversiooni aga müüakse teistsuguse litsentsi alusel. Ghostscripti kasutatakse Linuxi ja &UNIX; maailmas väga laialdaselt &PostScript; teisendamiseks rasterandmeteks, mis sobiksid saata mitte-&PostScript;-seadmetele.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Ghostscript</glossterm>
+ <glossdef><para>Ghostscript on tarkvaraline &PostScript; RIP, mille esialgne arendaja oli L. Peter Deutsch. Ghostscripti <acronym>GPL</acronym>-versioon on alati vabalt saadaval ja levitatav (enamasti aastavanune), hetkeversiooni aga müüakse teistsuguse litsentsi alusel. Ghostscripti kasutatakse Linuxi ja &UNIX; maailmas väga laialdaselt &PostScript; teisendamiseks rasterandmeteks, mis sobiksid saata mitte-&PostScript;-seadmetele.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gimpprint">
- <glossterm
->Gimp-Print</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Kuigi nimi lubaks seda oletada, ei ole Gimp-Print sugugi pelgalt plugin, mida populaarne rakendus Gimp kasutab trükkimiseks -- tema koodi võib ühtlasi kompileerida... *...PPD-de ja nendega seonduvate filtrite kogumiks, mis integreerub imeilusasti &CUPS;iga, pakkudes tuge umbes 130 erinevale printerimudelile ning võimaldades paljudel juhtudel fotokvaliteediga trükki; *...Ghostscripti filtriks, mida võib kasutada muu rakendusega, mis vajab tarkvaralist RIP-i; *...teegiks, mida saab kasutada muude rakendustega, mis vajavad rasterdusfunktsiooni. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-lexmark"
->Lexmarki juhtprogrammid</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Gimp-Print</glossterm>
+ <glossdef><para>Kuigi nimi lubaks seda oletada, ei ole Gimp-Print sugugi pelgalt plugin, mida populaarne rakendus Gimp kasutab trükkimiseks -- tema koodi võib ühtlasi kompileerida... *...PPD-de ja nendega seonduvate filtrite kogumiks, mis integreerub imeilusasti &CUPS;iga, pakkudes tuge umbes 130 erinevale printerimudelile ning võimaldades paljudel juhtudel fotokvaliteediga trükki; *...Ghostscripti filtriks, mida võib kasutada muu rakendusega, mis vajab tarkvaralist RIP-i; *...teegiks, mida saab kasutada muude rakendustega, mis vajavad rasterdusfunktsiooni. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-lexmark">Lexmarki juhtprogrammid</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hp">
- <glossterm
-><acronym
->&HP;</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab <emphasis
->H</emphasis
->ewlett-<emphasis
->P</emphasis
->ackard. See oli üks esimesi firmasid, mis hakkas levitama omaenda Linuxile mõeldud printerite juhtprogramme. Hiljem laskis firma välja juhtprogrammide paketi "HPIJS", millega kaasnes lähtekood ja vabavara litsents. &HP; oli selles osas esimene. HPIJS toetab enamikku HP InkJet ja DeskJet seeria praeguseid mudeleid. </para>
+ <glossterm><acronym>&HP;</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab <emphasis>H</emphasis>ewlett-<emphasis>P</emphasis>ackard. See oli üks esimesi firmasid, mis hakkas levitama omaenda Linuxile mõeldud printerite juhtprogramme. Hiljem laskis firma välja juhtprogrammide paketi "HPIJS", millega kaasnes lähtekood ja vabavara litsents. &HP; oli selles osas esimene. HPIJS toetab enamikku HP InkJet ja DeskJet seeria praeguseid mudeleid. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hpgl">
- <glossterm
-><acronym
->&HP;/GL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab &HP; graafikakeel (inglise keeles <emphasis
->&HP;</emphasis
-> <emphasis
->G</emphasis
->raphical <emphasis
->L</emphasis
->anguage). See on &HP; peamiselt plotteritele mõeldud printerikeel, ka paljude CAD-rakenduste trükiväljundiks on &HP;/GL failid.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>&HP;/GL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab &HP; graafikakeel (inglise keeles <emphasis>&HP;</emphasis> <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>L</emphasis>anguage). See on &HP; peamiselt plotteritele mõeldud printerikeel, ka paljude CAD-rakenduste trükiväljundiks on &HP;/GL failid.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hpjetdirectprotocol">
- <glossterm
->&HP; JetDirect protokoll</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&HP; kasutusele võetud mõiste tähistamaks trükiandmete ülekandmise viisi printerile, mida nimetatakse ka "AppSocket" või "TCP/IP otsetrükkimise" protokolliks.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->AppSocket protokoll</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->TCP/IP otsetrükkimine</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&HP; JetDirect protokoll</glossterm>
+ <glossdef><para>&HP; kasutusele võetud mõiste tähistamaks trükiandmete ülekandmise viisi printerile, mida nimetatakse ka "AppSocket" või "TCP/IP otsetrükkimise" protokolliks.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket protokoll</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">TCP/IP otsetrükkimine</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ietf">
- <glossterm
-><acronym
->IETF</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab Interneti kujundamise töörühm (inglise keeles <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->E</emphasis
->ngineering <emphasis
->T</emphasis
->ask <emphasis
->F</emphasis
->orce). See on kogum interneti-, tarkvara- ja riistvaraeksperte, kes arutlevad uute võrgutehnoloogiate üle ning jõuavad sageli tulemusele, mida paljud hakkavad pidama standardiks. Tuntuim näide on kindlasti "TCP/IP". IETF standardid, samuti mustandid, arutlusteemad, ideed ja tulusad õppematerjalid leiavad kirjaliku väljenduse kuulsas "RFC" seerias, mis on avalikkusele kättesaadavad ning on kaasas ka enamiku Linuxi ja BSD distributsioonidega.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
->RFC</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>IETF</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab Interneti kujundamise töörühm (inglise keeles <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>E</emphasis>ngineering <emphasis>T</emphasis>ask <emphasis>F</emphasis>orce). See on kogum interneti-, tarkvara- ja riistvaraeksperte, kes arutlevad uute võrgutehnoloogiate üle ning jõuavad sageli tulemusele, mida paljud hakkavad pidama standardiks. Tuntuim näide on kindlasti "TCP/IP". IETF standardid, samuti mustandid, arutlusteemad, ideed ja tulusad õppematerjalid leiavad kirjaliku väljenduse kuulsas "RFC" seerias, mis on avalikkusele kättesaadavad ning on kaasas ka enamiku Linuxi ja BSD distributsioonidega.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ipp">
- <glossterm
-><acronym
->IPP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab interneti trükkimisprotokoll (inglise keeles <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->P</emphasis
->rotocol). Selle aluseks on rida IETF poolt heaks kiidetud "pakutava standardi" staatuses RFC-sid, väljatöötajaks aga PWG. IPP on täiesti uus võrgutrükkimise viis, kuid samas kasutab ta ammutuntud ja katsumustele edukalt vastu pidanud andmete liigutamise meetodit: HTTP 1.1! Leiutamata uuesti jalgratast ning tuginedes olemasolevale töökindlale internetistandardile, suudab IPP üsna hõlpsasti kaasata oma raamistikku ka teised HTTP-ga ühilduvad standardsed mehhanismid: * Basic, Digest või sertifikaadi autentimise mehhanism; * SSL või TLS ülekantavate andmete krüptimiseks; * LDAP kataloogiteenusteks (avaldamaks andmeid printerite, seadmete võimaluste, juhtprogrammide, kulude või ka võrgu kohta või kontrollimaks autentimise ajal paroole). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ietf"
->IETF</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
->RFC</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tls"
->TLS</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>IPP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab interneti trükkimisprotokoll (inglise keeles <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>rotocol). Selle aluseks on rida IETF poolt heaks kiidetud "pakutava standardi" staatuses RFC-sid, väljatöötajaks aga PWG. IPP on täiesti uus võrgutrükkimise viis, kuid samas kasutab ta ammutuntud ja katsumustele edukalt vastu pidanud andmete liigutamise meetodit: HTTP 1.1! Leiutamata uuesti jalgratast ning tuginedes olemasolevale töökindlale internetistandardile, suudab IPP üsna hõlpsasti kaasata oma raamistikku ka teised HTTP-ga ühilduvad standardsed mehhanismid: * Basic, Digest või sertifikaadi autentimise mehhanism; * SSL või TLS ülekantavate andmete krüptimiseks; * LDAP kataloogiteenusteks (avaldamaks andmeid printerite, seadmete võimaluste, juhtprogrammide, kulude või ka võrgu kohta või kontrollimaks autentimise ajal paroole). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ietf">IETF</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeprint">
- <glossterm
-><acronym
->TDEPrint</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->&kde; uus trükkimisfunktsioon (alates versioonist 2.2) sisaldab mitut moodulit, mis tõlgendavad mitmesuguste kättesaadavate trükkimis-alamsüsteemide (&CUPS;, BSD-stiilis LPR/LPD, RLPR...) omadused ja seadistused &kde; töölaua &GUI; kenadeks akendeks ja dialoogideks, mida on hõlpus kasutada. Igapäevategemistes on kõige olulisem uus &GUI; trükkimiskäsk "kprinter". -- Märkus: TDEPrint <emphasis
->ei</emphasis
-> kasuta oma spuulimismehhanismi ega &PostScript; töötlust, vaid tugineb valitud <emphasis
->trükkimis-alamsüsteemile</emphasis
-> -- kuid ta lisab viimasele mitu lisaomadust... </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->BSD-stiilis trükkimine</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook"
->TDEPrinti käsiraamat</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>TDEPrint</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>&kde; uus trükkimisfunktsioon (alates versioonist 2.2) sisaldab mitut moodulit, mis tõlgendavad mitmesuguste kättesaadavate trükkimis-alamsüsteemide (&CUPS;, BSD-stiilis LPR/LPD, RLPR...) omadused ja seadistused &kde; töölaua &GUI; kenadeks akendeks ja dialoogideks, mida on hõlpus kasutada. Igapäevategemistes on kõige olulisem uus &GUI; trükkimiskäsk "kprinter". -- Märkus: TDEPrint <emphasis>ei</emphasis> kasuta oma spuulimismehhanismi ega &PostScript; töötlust, vaid tugineb valitud <emphasis>trükkimis-alamsüsteemile</emphasis> -- kuid ta lisab viimasele mitu lisaomadust... </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-stiilis trükkimine</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">TDEPrinti käsiraamat</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeprinthandbook">
- <glossterm
-><acronym
->TDEPrinti käsiraamat...</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->...on nimetus, mida kannab kasutajatele ja administraatoritele mõeldud materjal, mis kirjeldab TDEPrinti funktsioone. Seda on võimalik uurida näiteks Konqueroris, kirjutades aadressireale "help:/tdeprint". <ulink url="http://printing.kde.org/"
->TDEPrinti veebileheküljelt</ulink
-> leiab dokumentatsiooni uuendusi, samuti trükkimiseks kõlbuliku PDF-versiooni. Selle on loonud ja nüüd hooldab Kurt Pfeifle. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq"
->&CUPS;-KKK</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>TDEPrinti käsiraamat...</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>...on nimetus, mida kannab kasutajatele ja administraatoritele mõeldud materjal, mis kirjeldab TDEPrinti funktsioone. Seda on võimalik uurida näiteks Konqueroris, kirjutades aadressireale "help:/tdeprint". <ulink url="http://printing.kde.org/">TDEPrinti veebileheküljelt</ulink> leiab dokumentatsiooni uuendusi, samuti trükkimiseks kõlbuliku PDF-versiooni. Selle on loonud ja nüüd hooldab Kurt Pfeifle. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq">&CUPS;-KKK</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kprinter">
- <glossterm
->kprinter</glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->kprinter</emphasis
-> on uus võimas trükkimisvahend, mida loomupäraselt kasutavad kõik &kde; rakendused. Vastupidiselt mõnele levinud väärarusaamale <emphasis
->ei ole</emphasis
-> <emphasis
->kprinter</emphasis
-> ainult &CUPS;ipõhine vahend, vaid toetab mitmesuguseid trükkimis-alamsüsteeme. Sul on isegi ilma midagi ümber seadistamata võimalik lülituda ühelt süsteemilt teisele "käigult" kas või kahe töö vahel. Küll on <emphasis
->kprinter</emphasis
-> tänu &CUPS;i võimsusele kõige paremini kasutatav just selle süsteemi kasutajaliidesena. <emphasis
->kprinter</emphasis
-> on "qtcupsi" järeltulija, mille eest keegi enam aktiivselt hoolt ei kanna. Ta on pärinud qtcupsi parimad omadused ning lisanud sellele hulga uusi. KÕIGE OLULISEM: <emphasis
->kprinterit</emphasis
-> kõigi tema omadustega on võimalik kasutada ka &kde;-välistes rakendustes, kus saab rakendada kohandatud trükkimiskäsku, näiteks gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice.org ja kõik GNOME rakendused. <emphasis
->kprinter</emphasis
-> võib toimida "iseseisva" rakendusena, kui see käivitatakse näiteks X-terminalist või "minikäsurealt", et trükkida palju erinevaid faile erinevatest kataloogidest ja erinevates vormingutes üheainsa tööna ja üheaegselt, ilma et faile oleks vaja eelnevalt mõnes muus rakenduses avada! (Sellisel moel on võimalik trükkida faile, mille vorming on &PostScript;, PDF, rahvusvaheline ja ASCII tekst, samuti paljud populaarsed graafikavormingud, näiteks PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;). </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-qtcups"
->QtCUPS</glossseealso>
+ <glossterm>kprinter</glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>kprinter</emphasis> on uus võimas trükkimisvahend, mida loomupäraselt kasutavad kõik &kde; rakendused. Vastupidiselt mõnele levinud väärarusaamale <emphasis>ei ole</emphasis> <emphasis>kprinter</emphasis> ainult &CUPS;ipõhine vahend, vaid toetab mitmesuguseid trükkimis-alamsüsteeme. Sul on isegi ilma midagi ümber seadistamata võimalik lülituda ühelt süsteemilt teisele "käigult" kas või kahe töö vahel. Küll on <emphasis>kprinter</emphasis> tänu &CUPS;i võimsusele kõige paremini kasutatav just selle süsteemi kasutajaliidesena. <emphasis>kprinter</emphasis> on "qtcupsi" järeltulija, mille eest keegi enam aktiivselt hoolt ei kanna. Ta on pärinud qtcupsi parimad omadused ning lisanud sellele hulga uusi. KÕIGE OLULISEM: <emphasis>kprinterit</emphasis> kõigi tema omadustega on võimalik kasutada ka &kde;-välistes rakendustes, kus saab rakendada kohandatud trükkimiskäsku, näiteks gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice.org ja kõik GNOME rakendused. <emphasis>kprinter</emphasis> võib toimida "iseseisva" rakendusena, kui see käivitatakse näiteks X-terminalist või "minikäsurealt", et trükkida palju erinevaid faile erinevatest kataloogidest ja erinevates vormingutes üheainsa tööna ja üheaegselt, ilma et faile oleks vaja eelnevalt mõnes muus rakenduses avada! (Sellisel moel on võimalik trükkida faile, mille vorming on &PostScript;, PDF, rahvusvaheline ja ASCII tekst, samuti paljud populaarsed graafikavormingud, näiteks PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;). </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-qtcups">QtCUPS</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-lexmark">
- <glossterm
-><acronym
->Lexmark</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->oli üks esimesi firmasid, mis hakkas levitama Linuxile mõeldud printerite juhtprogramme mõne oma mudeli jaoks. Need juhtprogrammid on aga vaid binaarkujul (ilma lähtekoodita) ning seepärast pole neid võimalik integreerida muude trükkimise vaba tarkvara projektidega. </para>
+ <glossterm><acronym>Lexmark</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>oli üks esimesi firmasid, mis hakkas levitama Linuxile mõeldud printerite juhtprogramme mõne oma mudeli jaoks. Need juhtprogrammid on aga vaid binaarkujul (ilma lähtekoodita) ning seepärast pole neid võimalik integreerida muude trükkimise vaba tarkvara projektidega. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-linuxprintingorg">
- <glossterm
->Linuxprinting.org</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Linuxprinting.org ei ole sugugi mõeldud ainult Linuxi tarbeks, sellelt veebileheküljelt leiavad palju kasulikku infot trükkimise kohta ka muud &UNIX;-laadsed operatsioonisüsteemid, näiteks *BSD ja kommerts-UNIXid. See on kodu huvipakkuvale projektile Foomatic, mis püüab välja arendada "metatrükkimise spuulimis- ja juhtprogrammide seadistamise tööriistakomplekti" (see peaks suutma ühise liidese kaudu seadistada erinevaid trükkimis-alamsüsteeme ja neile vajalikke juhtprogramme), mille võimuses oleks kanda kõik trükijärjekorrad, printerid ja seadistustefailid ühelt spuulerilt teisele ilma midagi ümber seadistamata. -- Samuti haldab sait trükkimise andmebaasi, mis kujutab endast juhtprogrammide ja seadmete kohta käiva info kogumit. See võimaldab kõigil leida uusimat infot printerimudelite kohta, samuti genereerida võrgus seadistustefailid suvalisele spuulerile/juhtprogrammile/seadmele, mis töötab ükspuha millise Linuxis või &UNIX;-is kasutusel oleva trükkimis-alamsüsteemiga. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->Linuxprinting.org andmebaas</glossseealso>
+ <glossterm>Linuxprinting.org</glossterm>
+ <glossdef><para>Linuxprinting.org ei ole sugugi mõeldud ainult Linuxi tarbeks, sellelt veebileheküljelt leiavad palju kasulikku infot trükkimise kohta ka muud &UNIX;-laadsed operatsioonisüsteemid, näiteks *BSD ja kommerts-UNIXid. See on kodu huvipakkuvale projektile Foomatic, mis püüab välja arendada "metatrükkimise spuulimis- ja juhtprogrammide seadistamise tööriistakomplekti" (see peaks suutma ühise liidese kaudu seadistada erinevaid trükkimis-alamsüsteeme ja neile vajalikke juhtprogramme), mille võimuses oleks kanda kõik trükijärjekorrad, printerid ja seadistustefailid ühelt spuulerilt teisele ilma midagi ümber seadistamata. -- Samuti haldab sait trükkimise andmebaasi, mis kujutab endast juhtprogrammide ja seadmete kohta käiva info kogumit. See võimaldab kõigil leida uusimat infot printerimudelite kohta, samuti genereerida võrgus seadistustefailid suvalisele spuulerile/juhtprogrammile/seadmele, mis töötab ükspuha millise Linuxis või &UNIX;-is kasutusel oleva trükkimis-alamsüsteemiga. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting.org andmebaas</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-linuxprintingdatabase">
- <glossterm
-><acronym
->Linuxprinting.org andmebaas</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->....Andmebaas sisaldab printereid ja neile sobilikke juhtprogramme... ...palju infot ja dokumentatsiooni... ...nüüd pakub see ka mõningaid vahendeid juhtprogrammide lihtsamaks integreerimiseks vajalikku süsteemi... ..."Foomaticu" suguvõsa vahendeid, mis peaksid hõlbustama andmebaasi kasutamist kõige levinumates trükkimis-alamsüsteemides ning genereerima "käigult" sinu printerimudelile sobiva seadistuse. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Linuxprinting.org andmebaas</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>....Andmebaas sisaldab printereid ja neile sobilikke juhtprogramme... ...palju infot ja dokumentatsiooni... ...nüüd pakub see ka mõningaid vahendeid juhtprogrammide lihtsamaks integreerimiseks vajalikku süsteemi... ..."Foomaticu" suguvõsa vahendeid, mis peaksid hõlbustama andmebaasi kasutamist kõige levinumates trükkimis-alamsüsteemides ning genereerima "käigult" sinu printerimudelile sobiva seadistuse. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-lprlpd">
- <glossterm
-><acronym
->LPR/LPD</acronym
-> trükkimine</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Mõne arvates tähendab lühend LPR reatrükkimissoovi (inglise keeles <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->R</emphasis
->equest), teiste sõnul kaugreaprinterit (inglise keeles <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->R</emphasis
->emote).</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->BSD-stiilis trükkimine</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>LPR/LPD</acronym> trükkimine</glossterm>
+ <glossdef><para>Mõne arvates tähendab lühend LPR reatrükkimissoovi (inglise keeles <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest), teiste sõnul kaugreaprinterit (inglise keeles <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>R</emphasis>emote).</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-stiilis trükkimine</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-magicfilter">
- <glossterm
->Magicfilter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Sarnaselt rakendusele APSfilter pakub Magicfilter automaatset failitüübi tuvastamise funktsiooni ning selle alusel faili automaatset teisendamist trükitavasse vormingusse vastavalt printeri tüübile.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter"
->APSfilter</glossseealso>
+ <glossterm>Magicfilter</glossterm>
+ <glossdef><para>Sarnaselt rakendusele APSfilter pakub Magicfilter automaatset failitüübi tuvastamise funktsiooni ning selle alusel faili automaatset teisendamist trükitavasse vormingusse vastavalt printeri tüübile.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter">APSfilter</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-mimetypes">
- <glossterm
->&MIME; tüübid</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab mitmeotstarbelised (või multimeedia) meililaiendid (inglise keeles <emphasis
->M</emphasis
->ultipurpose (<emphasis
->M</emphasis
->ultimedia) <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->M</emphasis
->ail <emphasis
->E</emphasis
->xtensions). &MIME; tüüpe kasutati algselt selleks, et saaks edastada binaarandmeid (näiteks graafikat sisaldavaid meilimanuseid) meiliühenduse kaudu, mis normaalselt vahendab ainult ASCII märke. Selleks tuli andmed kodeerida ASCII vormingusse. Hiljem kontseptsiooni laiendati, et see kirjeldaks andmevormingut platvormist sõltumatul, kuid ometi üheselt mõistetaval moel. &Windows; kasutajad teavad ju kindlasti &Microsoft; Wordi .doc-laiendit. &Windows; platvormil on see õigupoolest mitmetähenduslik, kuivõrd .doc-laiendit kasutatakse nii tavaliste tekstifailide kui Adobe Framemakeri failide puhul. Ja kui tegelikule Wordi failile antakse muu laiend, ei suuda rakendus seda enam avada. &MIME; tüübiga failidel on kaasas äratundmist võimaldav string, mis kirjeldab nende failivormingut, võttes aluseks <emphasis
->main_category/sub_category</emphasis
->. IPP raames kirjeldatakse ka trükitavaid faile &MIME; tüüpide abil. Mitmetähenduslikkuse vältimiseks on &MIME; tüübid registreeritud IANA-s (Omistatud internetinumbrite assotsiatsioon, inglise keeles Internet Assigning Numbers <emphasis
->Association</emphasis
->). &CUPS;il on mõned omaenda registreeritud &MIME; tüübid, näiteks <emphasis
->application/vnd.cups-raster</emphasis
-> (&CUPS;isisese rasterkujutise vorming). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&MIME; tüübid</glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab mitmeotstarbelised (või multimeedia) meililaiendid (inglise keeles <emphasis>M</emphasis>ultipurpose (<emphasis>M</emphasis>ultimedia) <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>M</emphasis>ail <emphasis>E</emphasis>xtensions). &MIME; tüüpe kasutati algselt selleks, et saaks edastada binaarandmeid (näiteks graafikat sisaldavaid meilimanuseid) meiliühenduse kaudu, mis normaalselt vahendab ainult ASCII märke. Selleks tuli andmed kodeerida ASCII vormingusse. Hiljem kontseptsiooni laiendati, et see kirjeldaks andmevormingut platvormist sõltumatul, kuid ometi üheselt mõistetaval moel. &Windows; kasutajad teavad ju kindlasti &Microsoft; Wordi .doc-laiendit. &Windows; platvormil on see õigupoolest mitmetähenduslik, kuivõrd .doc-laiendit kasutatakse nii tavaliste tekstifailide kui Adobe Framemakeri failide puhul. Ja kui tegelikule Wordi failile antakse muu laiend, ei suuda rakendus seda enam avada. &MIME; tüübiga failidel on kaasas äratundmist võimaldav string, mis kirjeldab nende failivormingut, võttes aluseks <emphasis>main_category/sub_category</emphasis>. IPP raames kirjeldatakse ka trükitavaid faile &MIME; tüüpide abil. Mitmetähenduslikkuse vältimiseks on &MIME; tüübid registreeritud IANA-s (Omistatud internetinumbrite assotsiatsioon, inglise keeles Internet Assigning Numbers <emphasis>Association</emphasis>). &CUPS;il on mõned omaenda registreeritud &MIME; tüübid, näiteks <emphasis>application/vnd.cups-raster</emphasis> (&CUPS;isisese rasterkujutise vorming). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pcl">
- <glossterm
-><acronym
->PCL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab printeri kontrollkeel (inglise keeles <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->C</emphasis
->ontrol <emphasis
->L</emphasis
->anguage). Selle töötas välja &HP;. Versioon 1 oli lihtne ASCII trükkimiseks mõeldud käsukogum, praegused versioonid PCL6 ja PCL-X suudavad aga trükkida graafikat ja värviliselt -- kuid väljaspool &Microsoft; &Windows; ja &HP-UX; (&HP; enda &UNIX; variant) maailma pole see kuigi levinud...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PCL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab printeri kontrollkeel (inglise keeles <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>anguage). Selle töötas välja &HP;. Versioon 1 oli lihtne ASCII trükkimiseks mõeldud käsukogum, praegused versioonid PCL6 ja PCL-X suudavad aga trükkida graafikat ja värviliselt -- kuid väljaspool &Microsoft; &Windows; ja &HP-UX; (&HP; enda &UNIX; variant) maailma pole see kuigi levinud...</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pdl">
- <glossterm
-><acronym
->PDL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab lehekülje kirjelduskeel (inglise keeles <emphasis
->P</emphasis
->age <emphasis
->D</emphasis
->escription <emphasis
->L</emphasis
->anguage). PDL kirjeldab abstraktselt lehekülje graafilist vormi. - Enne kui asi jõuab reaalselt toonerilt või tindikassetilt paberile, on vaja PDL-i "tõlgendada". &UNIX; puhul on tähtsaim PDL &PostScript;. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PDL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab lehekülje kirjelduskeel (inglise keeles <emphasis>P</emphasis>age <emphasis>D</emphasis>escription <emphasis>L</emphasis>anguage). PDL kirjeldab abstraktselt lehekülje graafilist vormi. - Enne kui asi jõuab reaalselt toonerilt või tindikassetilt paberile, on vaja PDL-i "tõlgendada". &UNIX; puhul on tähtsaim PDL &PostScript;. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pixel">
- <glossterm
->Piksel</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab pildielement (inglise keeles <emphasis
->Pic</emphasis
->ture <emphasis
->El</emphasis
->ement). See mõiste kirjeldab rasterkujutise väikseimat elementi, olgu see paberile trükitud või katoodikiirte või LCD-elementide vahendusel ekraanile kuvatud. Iga neil väljundseadmetel kujutatav graafika või pilt koosneb pikslitest ning väärtused "ppi" (pikslit tolli kohta) ja &dpi; (punkti tolli kohta) on tähtsaimad kujutise üldkvaliteedi ja lahutusvõime ehk resolutsiooni hindamisel.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-raster"
->Raster</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Piksel</glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab pildielement (inglise keeles <emphasis>Pic</emphasis>ture <emphasis>El</emphasis>ement). See mõiste kirjeldab rasterkujutise väikseimat elementi, olgu see paberile trükitud või katoodikiirte või LCD-elementide vahendusel ekraanile kuvatud. Iga neil väljundseadmetel kujutatav graafika või pilt koosneb pikslitest ning väärtused "ppi" (pikslit tolli kohta) ja &dpi; (punkti tolli kohta) on tähtsaimad kujutise üldkvaliteedi ja lahutusvõime ehk resolutsiooni hindamisel.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Raster</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pjl">
- <glossterm
-><acronym
->PJL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab trükitöökeel (inglise keeles <emphasis
->P</emphasis
->rint <emphasis
->J</emphasis
->ob <emphasis
->L</emphasis
->anguage). Selle töötas välja &HP; printeri vaike- ja tööpõhiste seadistuste kontrollimiseks ning mõjutamiseks. Seda võib aga kasutada ka mujal kui vaid &HP; enda (PCL-)printeritel, sest ka paljud &PostScript;- ning muud printerid mõistavad PJL signaale, mis saadetakse neile koos trükitööga või eraldi signaalina.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>PJL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab trükitöökeel (inglise keeles <emphasis>P</emphasis>rint <emphasis>J</emphasis>ob <emphasis>L</emphasis>anguage). Selle töötas välja &HP; printeri vaike- ja tööpõhiste seadistuste kontrollimiseks ning mõjutamiseks. Seda võib aga kasutada ka mujal kui vaid &HP; enda (PCL-)printeritel, sest ka paljud &PostScript;- ning muud printerid mõistavad PJL signaale, mis saadetakse neile koos trükitööga või eraldi signaalina.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-postscript">
- <glossterm
->&PostScript;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&PostScript; (sageli lühendatuna "PS") on sisuliselt &UNIX; maailmas kujunenud failide trükkimise standardiks. Selle töötas välja Adobe, kes litsenseeris seda printeritootjatele ning tarkvarafirmadele. Et Adobe on avaldanud &PostScript; spetsifikatsiooni, on tekkinud ka hulk &PostScript; genereerivat ja tõlgendavat tarkvara (vaba tarkvara maailmas on üks tuntumaid võimas PS-tõlgendaja Ghostscript). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&PostScript;</glossterm>
+ <glossdef><para>&PostScript; (sageli lühendatuna "PS") on sisuliselt &UNIX; maailmas kujunenud failide trükkimise standardiks. Selle töötas välja Adobe, kes litsenseeris seda printeritootjatele ning tarkvarafirmadele. Et Adobe on avaldanud &PostScript; spetsifikatsiooni, on tekkinud ka hulk &PostScript; genereerivat ja tõlgendavat tarkvara (vaba tarkvara maailmas on üks tuntumaid võimas PS-tõlgendaja Ghostscript). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ppd">
- <glossterm
-><acronym
->PPD</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab PostScript printeri kirjeldus (inglise keeles <emphasis
->P</emphasis
->ostScript <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->D</emphasis
->escription). PPD-d on ASCII-failid, kuhu on salvestatud kogu info printeri spetsiifiliste omaduste kohta, samuti (PostScript- või PJL-)käskude määratlused, mis kutsuvad välja teatud omadusi (näiteks duplekstrükk). Lühendi lahtimõtestamine näitab, et esialgu kasutati PPD-sid ainult &PostScript;-printerite tarbeks. &CUPS; avardas PPD põhimõtet kõigile printeritüüpidele. PPD-sid &PostScript;-printeritele annavad kaasa tootjad ning neid saab kasutada koos &CUPS;i ja TDEPrintiga vastava &PostScript;-printeri kõigi võimaluste pruukimiseks. TDEPrinti meeskond soovitab kasutada PPD-sid, mis töötati algselt välja &Microsoft; Windows NT jaoks. PPD-d mitte-&PostScript; printerite jaoks <emphasis
->vajavad</emphasis
-> filtrit või filtreid, mis töötlevad &PostScript; vormingus trükifailid vormingusse, mida mõistab ka mitte-&PostScript;-printer. Selliseid PPD ja filtri kombinatsioone ei paku (veel) sugugi mitte kõik tootjad. Kui &CUPS;i arendajad aga ilmutasid soovi hakata PPD-sid kasutama, leidus vabavara maailmas piisavalt entusiaste, kes kiiresti pakkusid välja toe enamikule praegu kasutamist leidvatele printeritele PPD-de ja klassikaliste Ghostscripti filtrite abil. Kuid tähele tasub panna seda, et väljatrüki kvaliteet kõigub "tipptaseme fotokvaliteediga väljundist" (kasutades Gimp-Printi, enamik Epsoni tindiprintereid) "vaevuloetavani" (kasutades Foomaticu toega Ghostscripti filtreid mudelitel, mida Linuxprinting.org-i andmebaas hindab nimetusega "kirjapress"). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg"
->Linuxprinting.org</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PPD</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab PostScript printeri kirjeldus (inglise keeles <emphasis>P</emphasis>ostScript <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>D</emphasis>escription). PPD-d on ASCII-failid, kuhu on salvestatud kogu info printeri spetsiifiliste omaduste kohta, samuti (PostScript- või PJL-)käskude määratlused, mis kutsuvad välja teatud omadusi (näiteks duplekstrükk). Lühendi lahtimõtestamine näitab, et esialgu kasutati PPD-sid ainult &PostScript;-printerite tarbeks. &CUPS; avardas PPD põhimõtet kõigile printeritüüpidele. PPD-sid &PostScript;-printeritele annavad kaasa tootjad ning neid saab kasutada koos &CUPS;i ja TDEPrintiga vastava &PostScript;-printeri kõigi võimaluste pruukimiseks. TDEPrinti meeskond soovitab kasutada PPD-sid, mis töötati algselt välja &Microsoft; Windows NT jaoks. PPD-d mitte-&PostScript; printerite jaoks <emphasis>vajavad</emphasis> filtrit või filtreid, mis töötlevad &PostScript; vormingus trükifailid vormingusse, mida mõistab ka mitte-&PostScript;-printer. Selliseid PPD ja filtri kombinatsioone ei paku (veel) sugugi mitte kõik tootjad. Kui &CUPS;i arendajad aga ilmutasid soovi hakata PPD-sid kasutama, leidus vabavara maailmas piisavalt entusiaste, kes kiiresti pakkusid välja toe enamikule praegu kasutamist leidvatele printeritele PPD-de ja klassikaliste Ghostscripti filtrite abil. Kuid tähele tasub panna seda, et väljatrüki kvaliteet kõigub "tipptaseme fotokvaliteediga väljundist" (kasutades Gimp-Printi, enamik Epsoni tindiprintereid) "vaevuloetavani" (kasutades Foomaticu toega Ghostscripti filtreid mudelitel, mida Linuxprinting.org-i andmebaas hindab nimetusega "kirjapress"). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-PPD-O-Matic">
- <glossterm
->PPD-O-Matic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->PPD-O-Matic on kogum Perli skripte, mis töötab Linuxprinting.org-i veebiserveril ja mida saab kasutada võrgus PPD-de genereerimiseks igale printerile, mis teadaolevalt suudab trükkida Ghostscripti vahendusel. Neid PPD-sid võivad kasutusele võtta &CUPS;/TDEPrint, aga ka PPD-tundlikud rakendused, näiteks StarOffice, trükitöö kõikvõimalike parameetrite määramiseks. Tänapäeval on enamasti soovitatav kasutada "PPD-O-Maticut", mitte aga vanemat &CUPS;-O-Maticut. PPD genereerimiseks mine internetis <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi"
->printerite andmebaasi leheküljele</ulink
->, vali seal oma printeri mudel, vaata üle seejärel väljapakutavad võimalikud Ghostscripti filtrid, vali neist üks, klõpsa nupul "generate" ning salvesta viimaks fail oma süsteemi. Loe kindlasti läbi juhised. Kontrolli, et sinu süsteemi on ikka paigaldatud Ghostscript ja filter, mille valisid enne PPD genereerimist. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg"
->Linuxprinting.org</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>PPD-O-Matic</glossterm>
+ <glossdef><para>PPD-O-Matic on kogum Perli skripte, mis töötab Linuxprinting.org-i veebiserveril ja mida saab kasutada võrgus PPD-de genereerimiseks igale printerile, mis teadaolevalt suudab trükkida Ghostscripti vahendusel. Neid PPD-sid võivad kasutusele võtta &CUPS;/TDEPrint, aga ka PPD-tundlikud rakendused, näiteks StarOffice, trükitöö kõikvõimalike parameetrite määramiseks. Tänapäeval on enamasti soovitatav kasutada "PPD-O-Maticut", mitte aga vanemat &CUPS;-O-Maticut. PPD genereerimiseks mine internetis <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">printerite andmebaasi leheküljele</ulink>, vali seal oma printeri mudel, vaata üle seejärel väljapakutavad võimalikud Ghostscripti filtrid, vali neist üks, klõpsa nupul "generate" ning salvesta viimaks fail oma süsteemi. Loe kindlasti läbi juhised. Kontrolli, et sinu süsteemi on ikka paigaldatud Ghostscript ja filter, mille valisid enne PPD genereerimist. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printcap">
- <glossterm
->printcap</glossterm>
- <glossdef
-><para
->BSD stiilis trükkimist kasutavates süsteemides säilitab fail "printcap" seadistusteinfot. Trükideemon loeb seda määramaks, millised printerid on saadaval, milliseid filtreid neist igaühe puhul kasutada, kus asub spuulimiskataloog, kas kasutada trükitiitli lehekülgi ja nii edasi... Ka mõned rakendused sõltuvad ligipääsust printcap-failile, kust nad võtavad saadaolevate printerite nimed. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->BSD-stiilis trükkimine</glossseealso>
+ <glossterm>printcap</glossterm>
+ <glossdef><para>BSD stiilis trükkimist kasutavates süsteemides säilitab fail "printcap" seadistusteinfot. Trükideemon loeb seda määramaks, millised printerid on saadaval, milliseid filtreid neist igaühe puhul kasutada, kus asub spuulimiskataloog, kas kasutada trükitiitli lehekülgi ja nii edasi... Ka mõned rakendused sõltuvad ligipääsust printcap-failile, kust nad võtavad saadaolevate printerite nimed. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-stiilis trükkimine</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printermib">
- <glossterm
->Printer-<acronym
->MIB</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab printerihalduse infobaas (inglise keeles <emphasis
->Printer</emphasis
->-<emphasis
->M</emphasis
->anagement <emphasis
->I</emphasis
->nformation <emphasis
->B</emphasis
->ase). Printer-MIB määrab rea parameetreid, mis salvestatakse printerisse sellele võrgu kaudu ligipääsemiseks. See tuleb kasuks, kui paljusid (mõnel juhul sõna otseses mõttes tuhandeid) võrguprintereid hallatakse tsentraalselt SNMP (lihtne võrguhaldusprotokoll) abil.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-snmp"
->SNMP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Printer-<acronym>MIB</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab printerihalduse infobaas (inglise keeles <emphasis>Printer</emphasis>-<emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>I</emphasis>nformation <emphasis>B</emphasis>ase). Printer-MIB määrab rea parameetreid, mis salvestatakse printerisse sellele võrgu kaudu ligipääsemiseks. See tuleb kasuks, kui paljusid (mõnel juhul sõna otseses mõttes tuhandeid) võrguprintereid hallatakse tsentraalselt SNMP (lihtne võrguhaldusprotokoll) abil.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pwg">
- <glossterm
-><acronym
->PWG</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab Printeri töögrupp (inglise keeles <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->W</emphasis
->orking <emphasis
->G</emphasis
->roup). PWG kujutab endast printeritootjate esindajate lõdvalt seotud rühmitust, kes on aastate kestel välja töötanud mitu võrgutrükkimisega seotud standardit. Hiljem on nende töö tulemust aktsepteerinud IETF, andes välja vastavad RFC-d, näiteks "Printer-MIB" ja IPP.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printermib"
->Printer-MIB</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-snmp"
->SNMP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PWG</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab Printeri töögrupp (inglise keeles <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>W</emphasis>orking <emphasis>G</emphasis>roup). PWG kujutab endast printeritootjate esindajate lõdvalt seotud rühmitust, kes on aastate kestel välja töötanud mitu võrgutrükkimisega seotud standardit. Hiljem on nende töö tulemust aktsepteerinud IETF, andes välja vastavad RFC-d, näiteks "Printer-MIB" ja IPP.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printtdeioslave">
- <glossterm
->TDEIO moodul print:/</glossterm>
- <glossdef
-><para
->TDEPrinti ressurssidele pääseb kiiresti ligi käsuga "print:/..." Kirjutades Konquerori aadressireale "print:/manager", pääseb kasutama printerihalduse vahendeid. Konqueror kasutab selleks &kde; kuulsat tehnoloogiat "KParts". </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
->IO moodul</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts"
->KParts</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>TDEIO moodul print:/</glossterm>
+ <glossdef><para>TDEPrinti ressurssidele pääseb kiiresti ligi käsuga "print:/..." Kirjutades Konquerori aadressireale "print:/manager", pääseb kasutama printerihalduse vahendeid. Konqueror kasutab selleks &kde; kuulsat tehnoloogiat "KParts". </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ioslave">IO moodul</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts">KParts</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printerdatabase">
- <glossterm
->Printerite andmebaas</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->Linuxprinting.org andmebaas</glossseealso>
+ <glossterm>Printerite andmebaas</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting.org andmebaas</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-qtcups">
- <glossterm
-><acronym
->Qt&CUPS;</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Qt&CUPS; ja KUPS olid TDEPrinti eelkäijad, nüüd aga on nad hüljatud ja keegi ei kanna nende eest enam hoolt. Kõik qtcupsi head küljed on üle võtnud KDE uus trükkimisdialoog "kprinter" (mis on qtcupsiga võrreldes palju parem), kupsi parimad omadused aga TDEPrinti haldur (seda saab kasutada KDE juhtimiskeskuse vahendusel või kirjutades Konquerori aadressireale "print:/manager"). Neil mõlemal on võrreldes eelkäijatega rohkem võimalusi ja vähem vigu... Qt&CUPS;i varasem arendaja Michael Goffioul on nüüd TDEPrinti arendaja -- väga armas ja töövõimekas mees ning kiire vigade parandaja... </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Qt&CUPS;</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Qt&CUPS; ja KUPS olid TDEPrinti eelkäijad, nüüd aga on nad hüljatud ja keegi ei kanna nende eest enam hoolt. Kõik qtcupsi head küljed on üle võtnud KDE uus trükkimisdialoog "kprinter" (mis on qtcupsiga võrreldes palju parem), kupsi parimad omadused aga TDEPrinti haldur (seda saab kasutada KDE juhtimiskeskuse vahendusel või kirjutades Konquerori aadressireale "print:/manager"). Neil mõlemal on võrreldes eelkäijatega rohkem võimalusi ja vähem vigu... Qt&CUPS;i varasem arendaja Michael Goffioul on nüüd TDEPrinti arendaja -- väga armas ja töövõimekas mees ning kiire vigade parandaja... </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-raster">
- <glossterm
->Rasterkujutis</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Iga pilt füüsilisel andmekandjal koosneb eri värvi ja (võib-olla) suurust üksikute punktide mustrist. See erineb "vektorkujutisest", mille puhul graafikat kirjeldatakse matemaatilisse vormi valatud katkematute joonte, varjude, vormide ja täidetud aladena. Vektorkujutised on iseenesest failisuuruselt väiksemad ning neid võib skaleerida ilma info- ja kvaliteedikaota -- aga nad ei saa kunagi olla otseväljundiks, vaid neid tuleb "teisendada" ehk "rasterdada" väljundseadmele sobiliku lahutusvõimeni... Rasterdamise sooritab rasterkujutise töötleja (RIP, inglise keeles Raster Image Processor), milleks sageli on Ghostscripti tarkvara, või mõni filter.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pixel"
->Piksel</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Rasterkujutis</glossterm>
+ <glossdef><para>Iga pilt füüsilisel andmekandjal koosneb eri värvi ja (võib-olla) suurust üksikute punktide mustrist. See erineb "vektorkujutisest", mille puhul graafikat kirjeldatakse matemaatilisse vormi valatud katkematute joonte, varjude, vormide ja täidetud aladena. Vektorkujutised on iseenesest failisuuruselt väiksemad ning neid võib skaleerida ilma info- ja kvaliteedikaota -- aga nad ei saa kunagi olla otseväljundiks, vaid neid tuleb "teisendada" ehk "rasterdada" väljundseadmele sobiliku lahutusvõimeni... Rasterdamise sooritab rasterkujutise töötleja (RIP, inglise keeles Raster Image Processor), milleks sageli on Ghostscripti tarkvara, või mõni filter.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pixel">Piksel</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rip">
- <glossterm
-><acronym
->RIP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab rasterkujutise töötlus/töötleja (inglise keeles <emphasis
->R</emphasis
->aster <emphasis
->I</emphasis
->mage <emphasis
->P</emphasis
->rocess(or)). Trükkimise kontekstis tähendab "RIP" riist- või tarkvara, mis teisendab &PostScript; (või muu trükivormingu, mis esineb mitteraster-PDLi kujul) rasterkujutise vormingusse printeri "märkemootorile" vastuvõetaval kujul. &PostScript; printeritel on oma PostScript-RIP. RIP võib esineda printerina, aga ei pruugi. Paljudes &UNIX; süsteemides esineb "tarkvaralise RIPi" rollis Ghostscript, mis töötab serveril ning töötleb &PostScript; või muud andmed printerile saatmiskõlbulikule kujule (nii et sa võid pidada õigeks loosungit "Ghostscript muudab teie printeri &PostScript; masinaks", mis küll sõna otseses mõttes päris õige ei ole).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-raster"
->Raster</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>RIP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab rasterkujutise töötlus/töötleja (inglise keeles <emphasis>R</emphasis>aster <emphasis>I</emphasis>mage <emphasis>P</emphasis>rocess(or)). Trükkimise kontekstis tähendab "RIP" riist- või tarkvara, mis teisendab &PostScript; (või muu trükivormingu, mis esineb mitteraster-PDLi kujul) rasterkujutise vormingusse printeri "märkemootorile" vastuvõetaval kujul. &PostScript; printeritel on oma PostScript-RIP. RIP võib esineda printerina, aga ei pruugi. Paljudes &UNIX; süsteemides esineb "tarkvaralise RIPi" rollis Ghostscript, mis töötab serveril ning töötleb &PostScript; või muud andmed printerile saatmiskõlbulikule kujule (nii et sa võid pidada õigeks loosungit "Ghostscript muudab teie printeri &PostScript; masinaks", mis küll sõna otseses mõttes päris õige ei ole).</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Raster</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rlpr">
- <glossterm
-><acronym
->RLPR</acronym
-> (kaug-LPR)</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab kaug-reatrükkimissoov (inglise keeles <emphasis
->R</emphasis
->emote <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->R</emphasis
->equest). See on BSD stiilis trükkimine, mis ei vaja administraatori privileege ega faili "printcap", sest kõiki parameetreid saab määrata käsureal. RLPR sobib eriti hästi sülearvuti kasutajatele, kes töötavad tihti muutuvas keskkonnas, kuna seda võib paigaldada ükspuha millise muu trükkimis-alamsüsteemi kõrvale ning see pakub väga paindliku ja kiire meetodi paigaldada LPR/LPD vahendusel otseligipääsuga printer. TDEPrinti "printeri lisamise nõustaja" muudab RLPR kasutamise veelgi lihtsamaks. Käsk kprinter võimaldab lülituda "lennult" ümber RLPR-ile.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint"
->TDEPrint</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printcap"
->printcap</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>RLPR</acronym> (kaug-LPR)</glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab kaug-reatrükkimissoov (inglise keeles <emphasis>R</emphasis>emote <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest). See on BSD stiilis trükkimine, mis ei vaja administraatori privileege ega faili "printcap", sest kõiki parameetreid saab määrata käsureal. RLPR sobib eriti hästi sülearvuti kasutajatele, kes töötavad tihti muutuvas keskkonnas, kuna seda võib paigaldada ükspuha millise muu trükkimis-alamsüsteemi kõrvale ning see pakub väga paindliku ja kiire meetodi paigaldada LPR/LPD vahendusel otseligipääsuga printer. TDEPrinti "printeri lisamise nõustaja" muudab RLPR kasutamise veelgi lihtsamaks. Käsk kprinter võimaldab lülituda "lennult" ümber RLPR-ile.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-snmp">
- <glossterm
-><acronym
->SNMP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab lihtne võrguhaldusprotokoll (inglise keeles <emphasis
->S</emphasis
->imple <emphasis
->N</emphasis
->etwork <emphasis
->M</emphasis
->anagement <emphasis
->P</emphasis
->rotocol). SNMP on laialdaselt kasutusel kõikvõimalike võrgusõlmede (serverid, ruuterid, kommutaatorid, lüüsid, printerid) kaughalduses.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printermib"
->Printer-MIB</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>SNMP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab lihtne võrguhaldusprotokoll (inglise keeles <emphasis>S</emphasis>imple <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>P</emphasis>rotocol). SNMP on laialdaselt kasutusel kõikvõimalike võrgusõlmede (serverid, ruuterid, kommutaatorid, lüüsid, printerid) kaughalduses.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ssl">
- <glossterm
-><acronym
->SSL(3)</acronym
-> krüptimine</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab turvaline soklikiht (inglise keeles <emphasis
->S</emphasis
->ecure <emphasis
->S</emphasis
->ocket <emphasis
->L</emphasis
->ayer). <acronym
->SSL</acronym
-> on meetod üle HTTP liigutatavate andmete krüptimiseks, mille töötas välja Netscape. Praegu on see asendumas IETF standardiga, mis kannab nimetust TLS. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-tls"
-><acronym
->TLS</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>SSL(3)</acronym> krüptimine</glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab turvaline soklikiht (inglise keeles <emphasis>S</emphasis>ecure <emphasis>S</emphasis>ocket <emphasis>L</emphasis>ayer). <acronym>SSL</acronym> on meetod üle HTTP liigutatavate andmete krüptimiseks, mille töötas välja Netscape. Praegu on see asendumas IETF standardiga, mis kannab nimetust TLS. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-tls"><acronym>TLS</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-spooling">
- <glossterm
->Spuulimine</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Tuleneb lühendist SPOOL, mis tähendab simultaanne rivis-andmevahetus (inglise keeles <emphasis
->S</emphasis
->ynchronous <emphasis
->P</emphasis
->eripheral <emphasis
->O</emphasis
->perations <emphasis
->O</emphasis
->n<emphasis
->L</emphasis
->ine). Spuulimine võimaldab trükkivatel rakendustel (ja kasutajatel) jätkata oma tööd, sest trükkimise eest asub hoolt kandma <acronym
->deemon</acronym
->, mis salvestab faili ajutisse asupaika, kuni printer on valmis tööd alustama. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-daemon"
-><acronym
->Deemon</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm>Spuulimine</glossterm>
+ <glossdef><para>Tuleneb lühendist SPOOL, mis tähendab simultaanne rivis-andmevahetus (inglise keeles <emphasis>S</emphasis>ynchronous <emphasis>P</emphasis>eripheral <emphasis>O</emphasis>perations <emphasis>O</emphasis>n<emphasis>L</emphasis>ine). Spuulimine võimaldab trükkivatel rakendustel (ja kasutajatel) jätkata oma tööd, sest trükkimise eest asub hoolt kandma <acronym>deemon</acronym>, mis salvestab faili ajutisse asupaika, kuni printer on valmis tööd alustama. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-daemon"><acronym>Deemon</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tls">
- <glossterm
-><acronym
->TLS</acronym
-> krüptimine</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab transpordikihi turvalisus (inglise keeles <emphasis
->T</emphasis
->ransport <emphasis
->L</emphasis
->ayer <emphasis
->S</emphasis
->ecurity). <acronym
->TLS</acronym
-> on krüptimisstandard andmete liigutamisel HTTP 1.1 vahendusel, selle määratluse annab RFC 2246. Kuigi see tugineb varasemale, Netscape arendatud SSL-ile, ei ole ta sellega täielikult ühilduv. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ssl"
-><acronym
->SSL(3)</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>TLS</acronym> krüptimine</glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab transpordikihi turvalisus (inglise keeles <emphasis>T</emphasis>ransport <emphasis>L</emphasis>ayer <emphasis>S</emphasis>ecurity). <acronym>TLS</acronym> on krüptimisstandard andmete liigutamisel HTTP 1.1 vahendusel, selle määratluse annab RFC 2246. Kuigi see tugineb varasemale, Netscape arendatud SSL-ile, ei ole ta sellega täielikult ühilduv. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ssl"><acronym>SSL(3)</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-systemVstyleprinting">
- <glossterm
->System V stiilis trükkimine</glossterm>
- <glossdef
-><para
->See on traditsioonilise &UNIX; trükkimise teine variant (erineb BSD stiilis trükkimisest). See kasutab teistsugust käsukogumit (lp, lpadmin...), kuid ei ole põhimõtteliselt erinev. Siiski on kahe variandi vahe piisavalt suur, et nad omavahel kokku ei sobiks, nii et BSD klient ei saa ilma lisavaevata System V stiilis trükiserveril trükkida... IPP on mõeldud lõhet ületama ja vähendama. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
-><acronym
->BSD-stiilis trükkimine</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
-><acronym
->IPP</acronym
-></glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>System V stiilis trükkimine</glossterm>
+ <glossdef><para>See on traditsioonilise &UNIX; trükkimise teine variant (erineb BSD stiilis trükkimisest). See kasutab teistsugust käsukogumit (lp, lpadmin...), kuid ei ole põhimõtteliselt erinev. Siiski on kahe variandi vahe piisavalt suur, et nad omavahel kokku ei sobiks, nii et BSD klient ei saa ilma lisavaevata System V stiilis trükiserveril trükkida... IPP on mõeldud lõhet ületama ja vähendama. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"><acronym>BSD-stiilis trükkimine</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"><acronym>IPP</acronym></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-turboprint">
- <glossterm
->TurboPrint</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Jaosvara, mis võimaldab fotokvaliteediga trükki paljudel tindiprinteritel. Sellest on kasu, kui sa ei suuda oma printerile juhtprogrammi leida, ning seda saab edukalt kasutada nii traditsioonilises Ghostscripti kui moodsamas &CUPS;i süsteemis.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso>
+ <glossterm>TurboPrint</glossterm>
+ <glossdef><para>Jaosvara, mis võimaldab fotokvaliteediga trükki paljudel tindiprinteritel. Sellest on kasu, kui sa ei suuda oma printerile juhtprogrammi leida, ning seda saab edukalt kasutada nii traditsioonilises Ghostscripti kui moodsamas &CUPS;i süsteemis.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-xpp">
- <glossterm
-><acronym
->XPP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Lühend, mis tähendab X-i trükkimispaneel (inglise keeles <emphasis
->X</emphasis
-> <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->P</emphasis
->anel). <acronym
->XPP</acronym
-> oli esimene vaba tarkvara &CUPS;ile loodud graafiline trükkimiskäsk, mille kirjutas Till Kampeter ja mis mingis mõttes kujutab endast eeskuju &kde; utiliidile "kprinter".</para>
+ <glossterm><acronym>XPP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab X-i trükkimispaneel (inglise keeles <emphasis>X</emphasis> <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>anel). <acronym>XPP</acronym> oli esimene vaba tarkvara &CUPS;ile loodud graafiline trükkimiskäsk, mille kirjutas Till Kampeter ja mis mingis mõttes kujutab endast eeskuju &kde; utiliidile "kprinter".</para>
</glossdef>
</glossentry>
<!--
<glossentry id="gloss-1">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-3">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-4">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
-->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
index e28832a30c4..6bf8aff85f4 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
@@ -5,87 +5,39 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Jan</firstname
-><surname
->Schaumann</surname
-></personname
-> <email
->jschauma@netmeister.org</email
-></author>
-<date
->8. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Jan</firstname><surname>Schaumann</surname></personname> <email>jschauma@netmeister.org</email></author>
+<date>8. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kappfinder</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kappfinder</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kappfinder</command
-></refname>
-<refpurpose
->Rakendus süsteemi paigaldatud rakenduste lisamiseks &kde; menüüsse.</refpurpose>
+<refname><command>kappfinder</command></refname>
+<refpurpose>Rakendus süsteemi paigaldatud rakenduste lisamiseks &kde; menüüsse.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kappfinder</command
-> <group
-><option
->--dir</option
-> <replaceable
->kataloog</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->KDE üldised võtmed</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt üldised võtmed</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kappfinder</command> <group><option>--dir</option> <replaceable>kataloog</replaceable></group> <group><option>KDE üldised võtmed</option></group> <group><option>Qt üldised võtmed</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
->KDE rakenduste otsija &kappfinder; otsib süsteemi paigaldatud KDE-väliseid rakendusi ning lisab need KDE menüüsse. </para>
+<para>KDE rakenduste otsija &kappfinder; otsib süsteemi paigaldatud KDE-väliseid rakendusi ning lisab need KDE menüüsse. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dir</option
-> <replaceable
->kataloog</replaceable
-></term>
+<term><option>--dir</option> <replaceable>kataloog</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Paigaldab <filename
->.desktop</filename
->-failid kataloogi <replaceable
->kataloog</replaceable
->. </para>
+<para>Paigaldab <filename>.desktop</filename>-failid kataloogi <replaceable>kataloog</replaceable>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -93,39 +45,18 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-
-<para
->Põhjalikumat käsiraamatut pakub <ulink url="help:/kappfinder"
->help:/kappfinder</ulink
-> (sisesta see <acronym
->URL</acronym
-> &konqueror;is või anna terminalis käsk <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kappfinder</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Vaata ka</title>
+
+<para>Põhjalikumat käsiraamatut pakub <ulink url="help:/kappfinder">help:/kappfinder</ulink> (sisesta see <acronym>URL</acronym> &konqueror;is või anna terminalis käsk <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kappfinder</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-
-<para
->&kappfinder;i autor on &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para>
-
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas Jan Schaumann <email
->jschauma@netmeister.org</email
-> projektile <quote
->Missing Man Pages Project</quote
-> (<ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html"
->http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink
->).</para>
+<title>Autorid</title>
+
+<para>&kappfinder;i autor on &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para>
+
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas Jan Schaumann <email>jschauma@netmeister.org</email> projektile <quote>Missing Man Pages Project</quote> (<ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html">http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink>).</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/advanced.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/advanced.docbook
index 465653897a9..d7aa2d0e33a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/advanced.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/advanced.docbook
@@ -1,182 +1,68 @@
<chapter id="advanced-editing-tools">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<author
->&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<author>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Täiustatud redigeerimisvahendid</title>
+<title>Täiustatud redigeerimisvahendid</title>
<sect1 id="advanced-editing-tools-comment">
-<title
->Kommentaari lisamine/eemaldamine</title>
-
-<para
->Käsud 'Lisa kommentaar' ja 'Eemalda kommentaar', mida saab kasutada menüüst <guimenu
->Tööriistad</guimenu
->, võimaldavad lisada valitud tekstiosale või kui midagi ei ole valitud, siis parajasti aktiivsele reale kommentaarimärgid või need sealt eemaldada. Seda muidugi juhul, kui parajasti redigeeritava teksti vorming kommentaare üldse kasutada lubab.</para>
-
-<para
->Reeglid, mil moel kommentaar välja näeb, on määratud süntaksi definitsioonis, nii et kui süntaksi esiletõstu ei kasutata, ei ole võimalik ka kommentaarimärke lisada või eemaldada. </para>
-
-<para
->Mõned vormingud defineerivad ühe rea kommentaarimärgid, mõned lubavad kommenteerida mitut rida korraga ja mõned mõlemat. Kui mitme rea kommentaarimärke ei ole saadaval, siis ei ole võimalik kommenteerida valikut, mille viimane rida ei ole valitud tervikuna.</para>
-
-<para
->Kui saadaval on ühe rea kommentaarimärgid, on võimaluse korral mõttekas kommenteerida üksikuid ridasid - nii saab ära hoida näiteks "kommentaari kommentaari sees".</para>
-
-<para
->Kommentaarimärkide eemaldamisel ei tohi olla valitud kommenteerimata teksti. Valikult mitmerealise kommentaarimärgistuse eemaldamisel eiratakse iga tühikut väljaspool kommentaarimärgistust.</para>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->kommentaar</primary
-></indexterm
-> Kommentaarimärkide lisamiseks kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Kommentaar</guimenuitem
-></menuchoice
-> või vastavat kiirklahvikombinatsiooni, mis vaikimisi on <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->kommentaari eemaldamine</primary
-></indexterm
-> Kommentaarimärkide eemaldamiseks kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Kommentaari eemaldamine</guimenuitem
-></menuchoice
-> või vastavat kiirklahvikombinatsiooni, mis vaikimisi on <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Kommentaari lisamine/eemaldamine</title>
+
+<para>Käsud 'Lisa kommentaar' ja 'Eemalda kommentaar', mida saab kasutada menüüst <guimenu>Tööriistad</guimenu>, võimaldavad lisada valitud tekstiosale või kui midagi ei ole valitud, siis parajasti aktiivsele reale kommentaarimärgid või need sealt eemaldada. Seda muidugi juhul, kui parajasti redigeeritava teksti vorming kommentaare üldse kasutada lubab.</para>
+
+<para>Reeglid, mil moel kommentaar välja näeb, on määratud süntaksi definitsioonis, nii et kui süntaksi esiletõstu ei kasutata, ei ole võimalik ka kommentaarimärke lisada või eemaldada. </para>
+
+<para>Mõned vormingud defineerivad ühe rea kommentaarimärgid, mõned lubavad kommenteerida mitut rida korraga ja mõned mõlemat. Kui mitme rea kommentaarimärke ei ole saadaval, siis ei ole võimalik kommenteerida valikut, mille viimane rida ei ole valitud tervikuna.</para>
+
+<para>Kui saadaval on ühe rea kommentaarimärgid, on võimaluse korral mõttekas kommenteerida üksikuid ridasid - nii saab ära hoida näiteks "kommentaari kommentaari sees".</para>
+
+<para>Kommentaarimärkide eemaldamisel ei tohi olla valitud kommenteerimata teksti. Valikult mitmerealise kommentaarimärgistuse eemaldamisel eiratakse iga tühikut väljaspool kommentaarimärgistust.</para>
+
+<para><indexterm><primary>kommentaar</primary></indexterm> Kommentaarimärkide lisamiseks kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Kommentaar</guimenuitem></menuchoice> või vastavat kiirklahvikombinatsiooni, mis vaikimisi on <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para><indexterm><primary>kommentaari eemaldamine</primary></indexterm> Kommentaarimärkide eemaldamiseks kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Kommentaari eemaldamine</guimenuitem></menuchoice> või vastavat kiirklahvikombinatsiooni, mis vaikimisi on <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo>.</para>
</sect1>
<sect1 id="advanced-editing-tools-commandline">
-<title
->Redaktori käsureakomponent</title>
-
-<para
->Kate redaktorikomponent kasutab seesmist käsurida, mis võimaldab minimaalse GUI-ga väga mitmesuguseid toiminguid ette võtta. Käsurida on terminal redaktori allosas, mille saab nähtavaks muuta menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Lülitu käsureale</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahviga (vaikimisi <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
->). Redaktor pakub omalt poolt välja rea käske, mida tutvustatakse allpool, pluginad võivad neile veelgi lisa pakkuda.</para>
-
-<para
->Käsu käivitamiseks vajuta klahvi Enter. Käsurida annab märku, kas täitmine õnnestus ning näitab vajaduse korral teadet. Kui avasid käsurea klahviga <keycap
->F7</keycap
->, peidetakse see automaatselt mõne sekundi pärast. Teate eemaldamiseks ja uue käsu sisestamiseks vajuta uuesti klahvi <keycap
->F7</keycap
->.</para>
-
-<para
->Käsureal on omaenda abisüsteem, mille käivitamiseks anna käsk <command
->help</command
->. Kõigi võimalike käskude nägemiseks anna käsk <command
->help list</command
->, mõne konkreetse käsu abi nägemiseks käsk <command
->help <replaceable
->käsk</replaceable
-></command
->.</para>
-
-<para
->Käsureal on ka omaenda mälu ehk ajalugu, mis võimaldab uuesti kasutada juba varem antud käske. Ajaloos saab liikuda klahvidega <keycap
->Nool üles</keycap
-> ja <keycap
->Nool alla</keycap
->. Varasemate käskude näitamisel valitakse selle argument, mis võimaldab neid kergesti asendada.</para>
+<title>Redaktori käsureakomponent</title>
+
+<para>Kate redaktorikomponent kasutab seesmist käsurida, mis võimaldab minimaalse GUI-ga väga mitmesuguseid toiminguid ette võtta. Käsurida on terminal redaktori allosas, mille saab nähtavaks muuta menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Lülitu käsureale</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahviga (vaikimisi <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo>). Redaktor pakub omalt poolt välja rea käske, mida tutvustatakse allpool, pluginad võivad neile veelgi lisa pakkuda.</para>
+
+<para>Käsu käivitamiseks vajuta klahvi Enter. Käsurida annab märku, kas täitmine õnnestus ning näitab vajaduse korral teadet. Kui avasid käsurea klahviga <keycap>F7</keycap>, peidetakse see automaatselt mõne sekundi pärast. Teate eemaldamiseks ja uue käsu sisestamiseks vajuta uuesti klahvi <keycap>F7</keycap>.</para>
+
+<para>Käsureal on omaenda abisüsteem, mille käivitamiseks anna käsk <command>help</command>. Kõigi võimalike käskude nägemiseks anna käsk <command>help list</command>, mõne konkreetse käsu abi nägemiseks käsk <command>help <replaceable>käsk</replaceable></command>.</para>
+
+<para>Käsureal on ka omaenda mälu ehk ajalugu, mis võimaldab uuesti kasutada juba varem antud käske. Ajaloos saab liikuda klahvidega <keycap>Nool üles</keycap> ja <keycap>Nool alla</keycap>. Varasemate käskude näitamisel valitakse selle argument, mis võimaldab neid kergesti asendada.</para>
<sect2 id="advanced-editing-tools-commandline-commands">
-<title
->Standardsed käsureakäsud</title>
+<title>Standardsed käsureakäsud</title>
<sect3 id="advanced-editing-tools-commandline-commands-configure">
-<title
->Redaktori seadistamise käsud</title>
+<title>Redaktori seadistamise käsud</title>
-<para
->Neid käske võimaldab kasutada redaktorikomponent ja need on mõeldud ainult aktiivse dokumendi ja vaate seadistamiseks. See on mugav juhul, kui sa ei soovi mingil põhjusel kasutada vaikeseadistusi (näiteks soovid teistmoodi treppida). </para>
+<para>Neid käske võimaldab kasutada redaktorikomponent ja need on mõeldud ainult aktiivse dokumendi ja vaate seadistamiseks. See on mugav juhul, kui sa ei soovi mingil põhjusel kasutada vaikeseadistusi (näiteks soovid teistmoodi treppida). </para>
<variablelist>
-<title
->Argumenditüübid</title>
+<title>Argumenditüübid</title>
<varlistentry>
-<term
->TÕEVÄÄRTUS</term>
-<listitem
-><para
->Seda kasutatakse käskude puhul, millega saab midagi sisse või välja lülitada. Väärtusteks võivad olla <userinput
->on</userinput
-> ('sees'), <userinput
->off</userinput
-> ('väljas'), <userinput
->true</userinput
-> ('tõene'), <userinput
->false</userinput
-> ('väär'), <userinput
->1</userinput
-> või <userinput
->0</userinput
->.</para
-></listitem>
+<term>TÕEVÄÄRTUS</term>
+<listitem><para>Seda kasutatakse käskude puhul, millega saab midagi sisse või välja lülitada. Väärtusteks võivad olla <userinput>on</userinput> ('sees'), <userinput>off</userinput> ('väljas'), <userinput>true</userinput> ('tõene'), <userinput>false</userinput> ('väär'), <userinput>1</userinput> või <userinput>0</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->TÄISARV</term>
-<listitem
-><para
->Täisarv</para
-></listitem>
+<term>TÄISARV</term>
+<listitem><para>Täisarv</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->SÕNE</term>
-<listitem
-><para
->String</para
-></listitem>
+<term>SÕNE</term>
+<listitem><para>String</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -184,269 +70,84 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-tab-width</command
-><arg
->TÄISARV laius</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab tabelduskoha laiuseks arvu <userinput
->laius</userinput
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-indent-width</command
-><arg
->TÄISARV laius</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab taande laiuseks arvu <userinput
->laius</userinput
->. Ainult sel juhul, kui trepitakse tühikutega.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-word-wrap-column</command
-><arg
->TÄISARV laius</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab sõnamurdmise korral rea laiuseks arvu <userinput
->laius</userinput
->. Ainult siis, kui teksti automaatne murdmine on sisse lülitatud.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-icon-border</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS enable</arg
-> </cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ikoonipiirde näitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-folding-markers</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Voltimismärkide paneeli näitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-line-numbers</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Reanumbrite paneeli näitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-replace-tabs</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel asendatakse tabeldusmärgid kirjutamise ajal tühimärkidega. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-remove-trailing-space</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel eemaldatakse rea lõpus seisvad tühimärgid kohe pärast seda, kui kursor lahkub realt.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-show-tabs</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel näidatakse tabeldusmärke ja rea lõpus seisvaid tühimärke väikeste punktidena.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-indent-spaces</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel trepib redaktor igal treppimistasemel <option
->indent-width</option
->'iga määratud tühikutega, mitte aga tabeldusmärgiga.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-mixed-indent</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel kasutab Kate treppimisel tabeldus- ja tühimärkide segu. Iga treppimistase on laiusega <option
->indent-width</option
-> ning täiendavaid treppimistasemeid optimeeritakse nii paljude tabeldusmärkide kasutamisega kui võimalik.</para>
-<para
->Käivitamisel rakendab see käsk ka treppimise tühikumärkidega ning kui taande laius ei ole määratud, määratakse see täitmise ajal kogu dokumendile poole <option
->tab-width</option
-> väärtusele.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-word-wrap</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Dünaamilise reamurdmise sisselülitamine vastavalt <userinput
->enable</userinput
-> väärtusele.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-replace-tabs-save</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS enable </arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel asendatakse tabeldusmärgid dokumendi salvestamisel tühimärkidega.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-remove-trailing-space-save</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel eemaldatakse dokumendi salvestamisel ridade lõpust tühikud.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-indent-mode</command
-><arg
->nimi</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab automaatse treppimise režiimiks väärtuse <userinput
->nimi</userinput
->. Kui <userinput
->nimi</userinput
-> pole tuntud, on režiimiks 'none' ehk 'puudub'. Sobivad režiimid on 'cstyle', 'csands', 'xml', 'python', 'varindent' ja 'none'.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-highlight</command
-><arg
->esiletõst</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab dokumendi süntaksi esiletõstmise süsteemi. Argument peab olema kehtiv esiletõstu nimi, nagu seda näeb näiteks menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guisubmenu
->Esiletõstmine</guisubmenu
-></menuchoice
->. Käsk võimaldab argumendi lisamisel kasutada automaatset lõpetamist.</para
-></listitem>
+<term><cmdsynopsis><command>set-tab-width</command><arg>TÄISARV laius</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Määrab tabelduskoha laiuseks arvu <userinput>laius</userinput></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-indent-width</command><arg>TÄISARV laius</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Määrab taande laiuseks arvu <userinput>laius</userinput>. Ainult sel juhul, kui trepitakse tühikutega.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-word-wrap-column</command><arg>TÄISARV laius</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Määrab sõnamurdmise korral rea laiuseks arvu <userinput>laius</userinput>. Ainult siis, kui teksti automaatne murdmine on sisse lülitatud.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-icon-border</command><arg>TÕEVÄÄRTUS enable</arg> </cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ikoonipiirde näitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-folding-markers</command><arg>TÕEVÄÄRTUS enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Voltimismärkide paneeli näitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-line-numbers</command><arg>TÕEVÄÄRTUS enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Reanumbrite paneeli näitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-replace-tabs</command><arg>TÕEVÄÄRTUS enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel asendatakse tabeldusmärgid kirjutamise ajal tühimärkidega. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-remove-trailing-space</command><arg>TÕEVÄÄRTUS enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel eemaldatakse rea lõpus seisvad tühimärgid kohe pärast seda, kui kursor lahkub realt.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-show-tabs</command><arg>TÕEVÄÄRTUS enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel näidatakse tabeldusmärke ja rea lõpus seisvaid tühimärke väikeste punktidena.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-indent-spaces</command><arg>TÕEVÄÄRTUS enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel trepib redaktor igal treppimistasemel <option>indent-width</option>'iga määratud tühikutega, mitte aga tabeldusmärgiga.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-mixed-indent</command><arg>TÕEVÄÄRTUS enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel kasutab Kate treppimisel tabeldus- ja tühimärkide segu. Iga treppimistase on laiusega <option>indent-width</option> ning täiendavaid treppimistasemeid optimeeritakse nii paljude tabeldusmärkide kasutamisega kui võimalik.</para>
+<para>Käivitamisel rakendab see käsk ka treppimise tühikumärkidega ning kui taande laius ei ole määratud, määratakse see täitmise ajal kogu dokumendile poole <option>tab-width</option> väärtusele.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-word-wrap</command><arg>TÕEVÄÄRTUS enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Dünaamilise reamurdmise sisselülitamine vastavalt <userinput>enable</userinput> väärtusele.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-replace-tabs-save</command><arg>TÕEVÄÄRTUS enable </arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel asendatakse tabeldusmärgid dokumendi salvestamisel tühimärkidega.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-remove-trailing-space-save</command><arg>TÕEVÄÄRTUS enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel eemaldatakse dokumendi salvestamisel ridade lõpust tühikud.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-indent-mode</command><arg>nimi</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Määrab automaatse treppimise režiimiks väärtuse <userinput>nimi</userinput>. Kui <userinput>nimi</userinput> pole tuntud, on režiimiks 'none' ehk 'puudub'. Sobivad režiimid on 'cstyle', 'csands', 'xml', 'python', 'varindent' ja 'none'.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-highlight</command><arg>esiletõst</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Määrab dokumendi süntaksi esiletõstmise süsteemi. Argument peab olema kehtiv esiletõstu nimi, nagu seda näeb näiteks menüüs <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guisubmenu>Esiletõstmine</guisubmenu></menuchoice>. Käsk võimaldab argumendi lisamisel kasutada automaatset lõpetamist.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -454,205 +155,79 @@
</sect3>
<sect3 id="advanced-editing-tools-commandline-commands-edit">
-<title
->Redigeerimiskäsud</title>
+<title>Redigeerimiskäsud</title>
-<para
->Nende käskudega saab muuta aktiivset dokumenti.</para>
+<para>Nende käskudega saab muuta aktiivset dokumenti.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->indent</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Trepib valitud read või aktiivse rea.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->unindent</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab valitud ridade või aktiivse rea treppimise.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->cleanindent</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Puhastab valitud ridade või aktiivse rea treppimise vastavalt dokumendi treppimisseadistustele. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->comment</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Lisab kommentaarimärgid, millega muuta valik või valitud read või aktiivne rida kommentaariks vastavalt tekstivormindusele, mille määrab dokumendi süntaksi esiletõstu definitsioon.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->uncomment</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab kommentaarimärgid valikult või valitud ridadelt või aktiivselt realt vastavalt tekstivormindusele, mille määrab dokumendi süntaksi esiletõstu definitsioon.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->kill-line</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Kustutab aktiivse rea.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->replace</command
-><arg
->muster</arg
-><arg
->asendus</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Asendab teksti, mille määrab <userinput
->muster</userinput
->, tekstiga, mille määrab <userinput
->asendus</userinput
->. Kui soovid, et <userinput
->muster</userinput
-> sisaldaks tühimärki, tuleb nii <userinput
->muster</userinput
-> kui ka <userinput
->asendus</userinput
-> muuta ühe- või kahekordsete jutumärkidega tsitaadiks. Kui argumendid pole tsiteeritud, arvab käsk, et esimene sõna on <userinput
->muster</userinput
-> ja ülejäänud <userinput
->asendus</userinput
->. Kui <userinput
->asendus</userinput
-> andmata jätta, eemaldatakse kogu tekst, kus esineb <userinput
->muster</userinput
->.</para>
-<para
->Otsingule võib lisada lippe, milleks kirjuta koolon ja selle järele vajalik täht või tähed, nii et käsk võtab kuju <userinput
->replace:võtmed muster asendus</userinput
->. Kasutada saab järgmisi võtmeid: <variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->b</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Otsing tagasisuunas</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->c</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Otsing alates kursori asukohast.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->e</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Otsing ainult valikus.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->r</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Regulaaravaldise otsing. Selle korral võid anda <userinput
->\N</userinput
->, kus N on arv, mis tähistab asendusstringi hõivet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Tõstutundlik otsing.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->p</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Loa küsimine iga asenduse korral.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->w</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Ainult täissõnade sobivus.</para
-></listitem>
+<term><cmdsynopsis><command>indent</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Trepib valitud read või aktiivse rea.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>unindent</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Eemaldab valitud ridade või aktiivse rea treppimise.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>cleanindent</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Puhastab valitud ridade või aktiivse rea treppimise vastavalt dokumendi treppimisseadistustele. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>comment</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Lisab kommentaarimärgid, millega muuta valik või valitud read või aktiivne rida kommentaariks vastavalt tekstivormindusele, mille määrab dokumendi süntaksi esiletõstu definitsioon.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>uncomment</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Eemaldab kommentaarimärgid valikult või valitud ridadelt või aktiivselt realt vastavalt tekstivormindusele, mille määrab dokumendi süntaksi esiletõstu definitsioon.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>kill-line</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Kustutab aktiivse rea.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>replace</command><arg>muster</arg><arg>asendus</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Asendab teksti, mille määrab <userinput>muster</userinput>, tekstiga, mille määrab <userinput>asendus</userinput>. Kui soovid, et <userinput>muster</userinput> sisaldaks tühimärki, tuleb nii <userinput>muster</userinput> kui ka <userinput>asendus</userinput> muuta ühe- või kahekordsete jutumärkidega tsitaadiks. Kui argumendid pole tsiteeritud, arvab käsk, et esimene sõna on <userinput>muster</userinput> ja ülejäänud <userinput>asendus</userinput>. Kui <userinput>asendus</userinput> andmata jätta, eemaldatakse kogu tekst, kus esineb <userinput>muster</userinput>.</para>
+<para>Otsingule võib lisada lippe, milleks kirjuta koolon ja selle järele vajalik täht või tähed, nii et käsk võtab kuju <userinput>replace:võtmed muster asendus</userinput>. Kasutada saab järgmisi võtmeid: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>b</userinput></term>
+<listitem><para>Otsing tagasisuunas</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>c</userinput></term>
+<listitem><para>Otsing alates kursori asukohast.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>e</userinput></term>
+<listitem><para>Otsing ainult valikus.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>r</userinput></term>
+<listitem><para>Regulaaravaldise otsing. Selle korral võid anda <userinput>\N</userinput>, kus N on arv, mis tähistab asendusstringi hõivet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>s</userinput></term>
+<listitem><para>Tõstutundlik otsing.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>p</userinput></term>
+<listitem><para>Loa küsimine iga asenduse korral.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>w</userinput></term>
+<listitem><para>Ainult täissõnade sobivus.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -662,225 +237,47 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->date</command
-><arg
->vorming</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Kuupäeva/kellaajastring lisamine kujul, nagu selle määrab <userinput
->vorming</userinput
-> või kui seda pole antud, siis kujul <quote
->yyyy-MM-dd hh:mm:ss</quote
->. Argument <userinput
->vorming</userinput
-> võib esineda järgmisel kujul: <informaltable
-> <tgroup cols="2"
-> <tbody>
-<row
-><entry
-><literal
->d</literal
-></entry
-><entry
->Päev arvuna ilma alustava nullita (1-31).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->dd</literal
-></entry
-><entry
->Päev arvuna alustava nulliga (01-31).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->ddd</literal
-></entry
-><entry
->Lühendatud ja lokaliseeritud päevanimi (nt. 'Esm', 'Püh').</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->dddd</literal
-></entry
-><entry
->Pikk ja lokaliseeritud päevanimi (nt. 'Esmaspäev', 'Pühapäev').</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->M</literal
-></entry
-><entry
->Kuu arvuna ilma alustava nullita (1-12).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->MM</literal
-></entry
-><entry
->Kuu arvuna alustava nulliga (01-12).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->MMM</literal
-></entry
-><entry
->Lühendatud ja lokaliseeritud kuunimi (nt. 'Jaan', 'Dets').</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->yy</literal
-></entry
-><entry
->Aasta kahekohalise arvuna (00-99).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->yyyy</literal
-></entry
-><entry
->Aasta neljakohalise arvuna (1752-8000).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->h</literal
-></entry
-><entry
->Tunnid ilma alustava nullita (0-23 või 1-12, kui näidatakse AM/PM).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->hh</literal
-></entry
-><entry
->Tunnid alustava nulliga (00-23 või 01-12, kui näidatakse AM/PM).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->m</literal
-></entry
-><entry
->Minutid ilma alustava nullita (0-59).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->mm</literal
-></entry
-><entry
->Minutid alustava nulliga (00-59).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->s</literal
-></entry
-><entry
->Sekundid ilma alustava nullita (0-59).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->ss</literal
-></entry
-><entry
->Sekundid alustava nulliga (00-59).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->z</literal
-></entry
-><entry
->Millisekundid ilma alustava nullita (0-999).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->zzz</literal
-></entry
-><entry
->Millisekundid alustava nulliga (000-999).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->AP</literal
-></entry
-><entry
->AM/PM kasutamine. AP asemele pannakse kas "AM" või "PM".</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->ap</literal
-></entry
-><entry
->am/pm kasutamine. ap asemele pannakse kas "am" või "pm".</entry
-></row>
+<term><cmdsynopsis><command>date</command><arg>vorming</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Kuupäeva/kellaajastring lisamine kujul, nagu selle määrab <userinput>vorming</userinput> või kui seda pole antud, siis kujul <quote>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</quote>. Argument <userinput>vorming</userinput> võib esineda järgmisel kujul: <informaltable> <tgroup cols="2"> <tbody>
+<row><entry><literal>d</literal></entry><entry>Päev arvuna ilma alustava nullita (1-31).</entry></row>
+<row><entry><literal>dd</literal></entry><entry>Päev arvuna alustava nulliga (01-31).</entry></row>
+<row><entry><literal>ddd</literal></entry><entry>Lühendatud ja lokaliseeritud päevanimi (nt. 'Esm', 'Püh').</entry></row>
+<row><entry><literal>dddd</literal></entry><entry>Pikk ja lokaliseeritud päevanimi (nt. 'Esmaspäev', 'Pühapäev').</entry></row>
+<row><entry><literal>M</literal></entry><entry>Kuu arvuna ilma alustava nullita (1-12).</entry></row>
+<row><entry><literal>MM</literal></entry><entry>Kuu arvuna alustava nulliga (01-12).</entry></row>
+<row><entry><literal>MMM</literal></entry><entry>Lühendatud ja lokaliseeritud kuunimi (nt. 'Jaan', 'Dets').</entry></row>
+<row><entry><literal>yy</literal></entry><entry>Aasta kahekohalise arvuna (00-99).</entry></row>
+<row><entry><literal>yyyy</literal></entry><entry>Aasta neljakohalise arvuna (1752-8000).</entry></row>
+<row><entry><literal>h</literal></entry><entry>Tunnid ilma alustava nullita (0-23 või 1-12, kui näidatakse AM/PM).</entry></row>
+<row><entry><literal>hh</literal></entry><entry>Tunnid alustava nulliga (00-23 või 01-12, kui näidatakse AM/PM).</entry></row>
+<row><entry><literal>m</literal></entry><entry>Minutid ilma alustava nullita (0-59).</entry></row>
+<row><entry><literal>mm</literal></entry><entry>Minutid alustava nulliga (00-59).</entry></row>
+<row><entry><literal>s</literal></entry><entry>Sekundid ilma alustava nullita (0-59).</entry></row>
+<row><entry><literal>ss</literal></entry><entry>Sekundid alustava nulliga (00-59).</entry></row>
+<row><entry><literal>z</literal></entry><entry>Millisekundid ilma alustava nullita (0-999).</entry></row>
+<row><entry><literal>zzz</literal></entry><entry>Millisekundid alustava nulliga (000-999).</entry></row>
+<row><entry><literal>AP</literal></entry><entry>AM/PM kasutamine. AP asemele pannakse kas "AM" või "PM".</entry></row>
+<row><entry><literal>ap</literal></entry><entry>am/pm kasutamine. ap asemele pannakse kas "am" või "pm".</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->char</command
-><arg
->identifikaator</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
+<term><cmdsynopsis><command>char</command><arg>identifikaator</arg></cmdsynopsis></term>
<listitem>
-<para
->See võimaldab sisestada tähemärke nende numbrilise koodi kaudu kümnend-, kaheksand- või kuueteistkümnendvormis. Selle kasutamiseks käivita redigeerimiskäsu dialoog, kirjuta sisendikasti <userinput
->char: [number]</userinput
-> ja klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>See võimaldab sisestada tähemärke nende numbrilise koodi kaudu kümnend-, kaheksand- või kuueteistkümnendvormis. Selle kasutamiseks käivita redigeerimiskäsu dialoog, kirjuta sisendikasti <userinput>char: [number]</userinput> ja klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>.</para>
<example>
-<title
-><command
->char</command
-> näited</title>
-
-<para
->Sisend: <userinput
->char:234</userinput
-></para>
-<para
->Väljund: <computeroutput
->&#234;</computeroutput
-></para>
-<para
->Sisend: <userinput
->char:0x1234</userinput
-></para>
-<para
->Väljund: <computeroutput
->&#x1234;</computeroutput
-></para>
+<title><command>char</command> näited</title>
+
+<para>Sisend: <userinput>char:234</userinput></para>
+<para>Väljund: <computeroutput>&#234;</computeroutput></para>
+<para>Sisend: <userinput>char:0x1234</userinput></para>
+<para>Väljund: <computeroutput>&#x1234;</computeroutput></para>
</example>
</listitem>
@@ -888,159 +285,54 @@
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->Asendamine sed-stiilis</primary>
-<secondary
->Otsimine sed-stiilis</secondary
-></indexterm>
-<command
->s///[ig]</command
-> <command
->%s///[ig]</command
-></term>
+<indexterm><primary>Asendamine sed-stiilis</primary>
+<secondary>Otsimine sed-stiilis</secondary></indexterm>
+<command>s///[ig]</command> <command>%s///[ig]</command></term>
<listitem>
-<para
->See käsk käivitab sedi-sarnase otsi/asenda-operatsiooni aktiivsel real või kogu failis (<command
->%s///</command
->).</para>
-
-<para
->Nii otsitakse tekst läbi, et leida sobivused <emphasis
->otsingumustriga</emphasis
->, st esimese ja teise kaldkriipsu vahele jääva regulaaravaldisega. Kui sobivus leitakse, asendatakse sobiv tekstiosa avaldisega stringi keskmise ja viimase kaldkriipsu vahel. Sulud otsingumustris tekitavad <emphasis
->tagasiviidad</emphasis
->, see tähendab, et käsk peab meeles, milline osa sobivusest vastas sulgudes olnule; neid stringe saab otsingumustris uuesti kasutada, viidates neile esimese sulukombinatsiooni puhul kui <userinput
->\1</userinput
->, teise puhul kui <userinput
->\2</userinput
-> jne.</para>
-
-<para
->Otsimaks märki <literal
->(</literal
-> või <literal
->)</literal
->, tuleb need <emphasis
->varjestada</emphasis
-> längkriipsu kasutades: <userinput
->\(\)</userinput
-></para>
-
-<para
->Kui kirjutada avaldise lõppu <userinput
->i</userinput
->, ei arvestata sobivuse juures tõstu ehk tähesuurust. Kui kirjutada lõppu <userinput
->g</userinput
->, asendatakse kõik mustri sobivused, muidu asendatakse ainult esimene sobivus.</para>
+<para>See käsk käivitab sedi-sarnase otsi/asenda-operatsiooni aktiivsel real või kogu failis (<command>%s///</command>).</para>
+
+<para>Nii otsitakse tekst läbi, et leida sobivused <emphasis>otsingumustriga</emphasis>, st esimese ja teise kaldkriipsu vahele jääva regulaaravaldisega. Kui sobivus leitakse, asendatakse sobiv tekstiosa avaldisega stringi keskmise ja viimase kaldkriipsu vahel. Sulud otsingumustris tekitavad <emphasis>tagasiviidad</emphasis>, see tähendab, et käsk peab meeles, milline osa sobivusest vastas sulgudes olnule; neid stringe saab otsingumustris uuesti kasutada, viidates neile esimese sulukombinatsiooni puhul kui <userinput>\1</userinput>, teise puhul kui <userinput>\2</userinput> jne.</para>
+
+<para>Otsimaks märki <literal>(</literal> või <literal>)</literal>, tuleb need <emphasis>varjestada</emphasis> längkriipsu kasutades: <userinput>\(\)</userinput></para>
+
+<para>Kui kirjutada avaldise lõppu <userinput>i</userinput>, ei arvestata sobivuse juures tõstu ehk tähesuurust. Kui kirjutada lõppu <userinput>g</userinput>, asendatakse kõik mustri sobivused, muidu asendatakse ainult esimene sobivus.</para>
<example>
-<title
->Teksti asendamine aktiivses reas</title>
+<title>Teksti asendamine aktiivses reas</title>
-<para
->Armas arvuti katkestas just äsja töö ja teatas, et lähtefaili real 3902 mainitud klass <classname
->myClass</classname
-> ei ole defineeritud.</para>
+<para>Armas arvuti katkestas just äsja töö ja teatas, et lähtefaili real 3902 mainitud klass <classname>myClass</classname> ei ole defineeritud.</para>
-<para
->&quot;Neetud!&quot; mõtled sina: aga muidugi peab see olema <classname
->MyClass</classname
->. Lähed siis reale 3092 ja selle asemel, et püüda tekstist sõnakest üles leida, käivitad redigeerimiskäsu dialoogi, sisestad seal <userinput
->s/myclass/MyClass</userinput
->, vajutad nupule <guibutton
->OK</guibutton
->, salvestad faili ja kompileerid selle &ndash; edukalt ja ilma vigadeta.</para>
+<para>&quot;Neetud!&quot; mõtled sina: aga muidugi peab see olema <classname>MyClass</classname>. Lähed siis reale 3092 ja selle asemel, et püüda tekstist sõnakest üles leida, käivitad redigeerimiskäsu dialoogi, sisestad seal <userinput>s/myclass/MyClass</userinput>, vajutad nupule <guibutton>OK</guibutton>, salvestad faili ja kompileerid selle &ndash; edukalt ja ilma vigadeta.</para>
</example>
<example>
-<title
->Teksti asendamine kogu failis</title>
-
-<para
->Kujuta ette, et sul on fail, kus esineb mitu korda <quote
->preili Maasikas</quote
->, ja siis tuleb keegi, kes ütleb, et too neiu äsja abiellus ja kannab nüüd nime <quote
->proua Vaarikas</quote
->. On päris mõistetav, et sind tabab võitmatu iha kirjutada kõikjal tekstis <quote
->preili Maasikas</quote
-> asemele <quote
->proua Vaarikas</quote
->.</para>
-
-<para
->Selleks käivita käsurida, anna käsk <userinput
->%s/preili Maasikas/proua Vaarikas/</userinput
->, vajuta klahvi Enter - ja asendused ongi tehtud.</para>
+<title>Teksti asendamine kogu failis</title>
+
+<para>Kujuta ette, et sul on fail, kus esineb mitu korda <quote>preili Maasikas</quote>, ja siis tuleb keegi, kes ütleb, et too neiu äsja abiellus ja kannab nüüd nime <quote>proua Vaarikas</quote>. On päris mõistetav, et sind tabab võitmatu iha kirjutada kõikjal tekstis <quote>preili Maasikas</quote> asemele <quote>proua Vaarikas</quote>.</para>
+
+<para>Selleks käivita käsurida, anna käsk <userinput>%s/preili Maasikas/proua Vaarikas/</userinput>, vajuta klahvi Enter - ja asendused ongi tehtud.</para>
</example>
<example>
-<title
->Nõudlikum näide</title>
-
-<para
->See näide selgitab <emphasis
->tagasiviidete</emphasis
-> ja <emphasis
->märgiklasside</emphasis
-> kasutamist (kui sa ei tea, mis need on, vaata selgitusi edaspidi viidatud dokumentides).</para>
-
-<para
->Oletame, et sul on selline rida: <programlisting
->void MyClass::DoStringOps( String &amp;foo, String &amp;bar String *p, int &amp;a, int &amp;b )</programlisting>
+<title>Nõudlikum näide</title>
+
+<para>See näide selgitab <emphasis>tagasiviidete</emphasis> ja <emphasis>märgiklasside</emphasis> kasutamist (kui sa ei tea, mis need on, vaata selgitusi edaspidi viidatud dokumentides).</para>
+
+<para>Oletame, et sul on selline rida: <programlisting>void MyClass::DoStringOps( String &amp;foo, String &amp;bar String *p, int &amp;a, int &amp;b )</programlisting>
</para>
-<para
->Äkki taipad, et see pole mitte kõige kaunim kood, ja otsustad kasutada võtit <constant
->const</constant
-> kõigi <quote
->aadressiargumentide</quote
-> puhul (need on need, mille puhul argumendi ees seisab operaator &amp;). Ühtlasi tahad ühtlustada tühikute kasutamist, nii et iga sõna vahel oleks vaid üks tühik.</para>
-
-<para
->Käivita redigeerimiskäsu dialoog ja sisesta sinna: <userinput
->s/\s+(\w+)\s+(&amp;)/ const \1 \2/g</userinput
-> ning vajuta nuppu <guibutton
->OK</guibutton
->. Avaldise lõpus paiknev <userinput
->g</userinput
-> annab regulaaravaldisele korralduse rekompileerida iga sobivus <emphasis
->tagasiviidete</emphasis
-> säilitamiseks.</para>
-
-<para
->Väljund: <computeroutput
->void MyClass::DoStringOps( const String &amp;foo, const String &amp;bar String *p, const int &amp;a, const int &amp;b )</computeroutput
-></para>
-
-<para
->Ja ongi valmis! Mis siis tegelikult juhtus? Juhtus see, et me otsisime tühikut (<literal
->\s+</literal
->), millele järgneks üks või enam tähte (<literal
->\w+</literal
->), millele omakorda järgneks tühik (<literal
->\s+</literal
->) ja sellele omakorda ja-märk. Otsingu käigus salvestasime tähekombinatsioonid ja ja-märgid edasiseks kasutamiseks asendusoperatsioonis. Seejärel asendasime sobinud kohad tühikuga, millele järgneb <quote
->const</quote
->, millele järgneb tühik, millele järgneb meelde jäetud tähekombinatsioon (<literal
->\1</literal
->, millele järgneb tühik, millele järgneb meelde jäetud ja-märk (<literal
->\2</literal
->). Lihtne, eks ju?</para>
-
-<para
->Pane tähele, et mõnel juhul oli täheühendiks <quote
->String</quote
->, mõnel juhul aga <quote
->int</quote
->, nii et märgiklassi <literal
->\w</literal
-> ja kvantori <literal
->+</literal
-> kasutamine oli väga mõistlik tegu.</para>
+<para>Äkki taipad, et see pole mitte kõige kaunim kood, ja otsustad kasutada võtit <constant>const</constant> kõigi <quote>aadressiargumentide</quote> puhul (need on need, mille puhul argumendi ees seisab operaator &amp;). Ühtlasi tahad ühtlustada tühikute kasutamist, nii et iga sõna vahel oleks vaid üks tühik.</para>
+
+<para>Käivita redigeerimiskäsu dialoog ja sisesta sinna: <userinput>s/\s+(\w+)\s+(&amp;)/ const \1 \2/g</userinput> ning vajuta nuppu <guibutton>OK</guibutton>. Avaldise lõpus paiknev <userinput>g</userinput> annab regulaaravaldisele korralduse rekompileerida iga sobivus <emphasis>tagasiviidete</emphasis> säilitamiseks.</para>
+
+<para>Väljund: <computeroutput>void MyClass::DoStringOps( const String &amp;foo, const String &amp;bar String *p, const int &amp;a, const int &amp;b )</computeroutput></para>
+
+<para>Ja ongi valmis! Mis siis tegelikult juhtus? Juhtus see, et me otsisime tühikut (<literal>\s+</literal>), millele järgneks üks või enam tähte (<literal>\w+</literal>), millele omakorda järgneks tühik (<literal>\s+</literal>) ja sellele omakorda ja-märk. Otsingu käigus salvestasime tähekombinatsioonid ja ja-märgid edasiseks kasutamiseks asendusoperatsioonis. Seejärel asendasime sobinud kohad tühikuga, millele järgneb <quote>const</quote>, millele järgneb tühik, millele järgneb meelde jäetud tähekombinatsioon (<literal>\1</literal>, millele järgneb tühik, millele järgneb meelde jäetud ja-märk (<literal>\2</literal>). Lihtne, eks ju?</para>
+
+<para>Pane tähele, et mõnel juhul oli täheühendiks <quote>String</quote>, mõnel juhul aga <quote>int</quote>, nii et märgiklassi <literal>\w</literal> ja kvantori <literal>+</literal> kasutamine oli väga mõistlik tegu.</para>
</example>
@@ -1053,119 +345,48 @@
</sect3>
<sect3 id="advanced-editing-tools-commandline-commands-navigation">
-<title
->Liikumiskäsud</title>
+<title>Liikumiskäsud</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->goto</command
-><arg
->TÄISARV rida</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle käsuga saab liikuda määratud reale.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->find</command
-><arg
->muster</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle käsuga saab liikuda sinna, kus esimest korda esineb <userinput
->muster</userinput
->. Selle järgmisi esinemisi saab leida menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Otsi järgmine</guimenuitem
-></menuchoice
-> (vaikimisi kiirklahv <keycap
->F3</keycap
->).</para>
-<para
->Otsimiskäsku saab täiendavalt seadistada, kui lisada koolon ja selle järele mõni võti, nii et käsk võtab kuju <userinput
->find:võtmed muster</userinput
->. Kasutada saab järgmisi võtmeid: <variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->b</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Otsing tagasisuunas</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->c</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Otsing alates kursori asukohast.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->e</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Otsing ainult valikus.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->r</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Regulaaravaldise otsing. Selle korral võid anda <userinput
->\N</userinput
->, kus N on arv, mis tähistab asendusstringi hõivet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Tõstutundlik otsing.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->w</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Ainult täissõnade sobivus.</para
-></listitem>
+<term><cmdsynopsis><command>goto</command><arg>TÄISARV rida</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Selle käsuga saab liikuda määratud reale.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>find</command><arg>muster</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Selle käsuga saab liikuda sinna, kus esimest korda esineb <userinput>muster</userinput>. Selle järgmisi esinemisi saab leida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem></menuchoice> (vaikimisi kiirklahv <keycap>F3</keycap>).</para>
+<para>Otsimiskäsku saab täiendavalt seadistada, kui lisada koolon ja selle järele mõni võti, nii et käsk võtab kuju <userinput>find:võtmed muster</userinput>. Kasutada saab järgmisi võtmeid: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>b</userinput></term>
+<listitem><para>Otsing tagasisuunas</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>c</userinput></term>
+<listitem><para>Otsing alates kursori asukohast.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>e</userinput></term>
+<listitem><para>Otsing ainult valikus.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>r</userinput></term>
+<listitem><para>Regulaaravaldise otsing. Selle korral võid anda <userinput>\N</userinput>, kus N on arv, mis tähistab asendusstringi hõivet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>s</userinput></term>
+<listitem><para>Tõstutundlik otsing.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>w</userinput></term>
+<listitem><para>Ainult täissõnade sobivus.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1177,68 +398,30 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->ifind</command
-><arg
->muster</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->See käsk võimaldab otsimist <quote
->lennult</quote
->, see tähendab, otse kirjutamise ajal. Selle käitumist või otsingut saab seadistada käsule koolonit ja selle järele mõnda võtit lisades, nii et käsk võtaks kuju <userinput
->ifind:võtmed muster</userinput
->. Kasutada saab järgmisi võtmeid <variablelist>
+<term><cmdsynopsis><command>ifind</command><arg>muster</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>See käsk võimaldab otsimist <quote>lennult</quote>, see tähendab, otse kirjutamise ajal. Selle käitumist või otsingut saab seadistada käsule koolonit ja selle järele mõnda võtit lisades, nii et käsk võtaks kuju <userinput>ifind:võtmed muster</userinput>. Kasutada saab järgmisi võtmeid <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->b</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Otsing tagasisuunas</para
-></listitem>
+<term><userinput>b</userinput></term>
+<listitem><para>Otsing tagasisuunas</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->r</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Regulaaravaldise otsing.</para
-></listitem>
+<term><userinput>r</userinput></term>
+<listitem><para>Regulaaravaldise otsing.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Tõstutundlik otsing.</para
-></listitem>
+<term><userinput>s</userinput></term>
+<listitem><para>Tõstutundlik otsing.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->c</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Otsing alates kursori asukohast.</para
-></listitem>
+<term><userinput>c</userinput></term>
+<listitem><para>Otsing alates kursori asukohast.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1250,252 +433,101 @@
</sect1>
<sect1 id="advanced-editing-tools-code-folding">
-<title
->Koodi voltimise kasutamine</title>
-
-<para
->Koodi voltimine võimaldab peita redaktoris dokumendi osi, muutes nii eriti suured dokumendid lihtsamini jälgitavaks. &kate; arvutab voltimispiirkondi välja süntaksi esiletõstu definitsioonides antud reeglite põhjal, mistõttu see on kasutatav ainult teatud vormingutes - tavaliselt lähtekoodis, XML-märkekeeles ja muude selliste failide korral. Enamik koodivoltimist toetavaid esiletõstu definitsioone lubab ka kasutajal endal määrata voltimispiirkondi, mida tavaliselt tähistavad võtmesõnad <userinput
->BEGIN</userinput
-> ja <userinput
->END</userinput
->.</para>
-
-<para
->Koodivoltimise kasutamiseks lülita sisse voltimismärgid käsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Voltimismärkide näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
->. Voltimismärkide paneel vasakus servas näitab graafiliselt voltimispiirkondi, märgid +/- osutavad antud piirkonnas võimalikele toimingutele: - tähendab, et piirkond on avatud ning märgil - klõpsamine suleb piirkonna, kusjuures - asendub märgiga +.</para>
-
-<para
->Voltimispiirkondades saab kasutada nelja käsku, mida tutvustab lähemalt <link linkend="view-code-folding"
->menüükäskude ülevaade</link
->. </para>
-
-<para
->Kui sa ei soovi koodivoltimist kasutada, võid eemaldada märke valiku <guilabel
->Voltimismärkide näitamine (kui võimalik)</guilabel
-> eest <link linkend="config-dialog-editor-appearance"
->redaktori seadistuste välimuse leheküljel</link
->.</para>
+<title>Koodi voltimise kasutamine</title>
+
+<para>Koodi voltimine võimaldab peita redaktoris dokumendi osi, muutes nii eriti suured dokumendid lihtsamini jälgitavaks. &kate; arvutab voltimispiirkondi välja süntaksi esiletõstu definitsioonides antud reeglite põhjal, mistõttu see on kasutatav ainult teatud vormingutes - tavaliselt lähtekoodis, XML-märkekeeles ja muude selliste failide korral. Enamik koodivoltimist toetavaid esiletõstu definitsioone lubab ka kasutajal endal määrata voltimispiirkondi, mida tavaliselt tähistavad võtmesõnad <userinput>BEGIN</userinput> ja <userinput>END</userinput>.</para>
+
+<para>Koodivoltimise kasutamiseks lülita sisse voltimismärgid käsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Voltimismärkide näitamine</guimenuitem></menuchoice>. Voltimismärkide paneel vasakus servas näitab graafiliselt voltimispiirkondi, märgid +/- osutavad antud piirkonnas võimalikele toimingutele: - tähendab, et piirkond on avatud ning märgil - klõpsamine suleb piirkonna, kusjuures - asendub märgiga +.</para>
+
+<para>Voltimispiirkondades saab kasutada nelja käsku, mida tutvustab lähemalt <link linkend="view-code-folding">menüükäskude ülevaade</link>. </para>
+
+<para>Kui sa ei soovi koodivoltimist kasutada, võid eemaldada märke valiku <guilabel>Voltimismärkide näitamine (kui võimalik)</guilabel> eest <link linkend="config-dialog-editor-appearance">redaktori seadistuste välimuse leheküljel</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="advanced-editing-tools-scripting">
-<title
->Skriptid redaktoris ja JavaScript</title>
+<title>Skriptid redaktoris ja JavaScript</title>
<sect2 id="advanced-editing-tools-scripting-introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->Alates versioonist 2.5 toetab &kate; redaktorikomponent skripte, täpsemalt ECMA skriptikeelt, mida tuntakse ka JavaScripti nime all.</para>
-
-<para
->Skripte saab kasutada ainult <link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
->sisseehitatud käsurea</link
-> vahendusel. Eelduseks on see, et skript asuks kataloogis, kust &kate; oskab selle üles leida, samuti võiks selle juurde kuuluda .desktop-fail, mis defineerib skripti omadused. Sobiv kataloog on &kate; andmekataloogide hulka kuuluv <filename
->katepart/scripts</filename
->. Andmekataloogid leiab käsuga <command
->tde-config <option
->--path</option
-> <parameter
->data</parameter
-></command
->. Tavaliselt on vähemalt süsteemi ja personaalne andmekataloog. Süsteemi andmekataloogi skriptid on mõistagi kättesaadavad kõigile süsteemi kasutajatele, personaalses kataloogis asuvad skriptid aga ainult vastavale kasutajale.</para>
-
-<note
-><para
->See võimalus on eksperimentaalne ja võib tulevikus üle elada mitmesuguseid muudatusi.</para>
-<para
->Me teame, et paljud pettuvad, kuna ei saa lisada oma skripte menüüsse ega omistada neile kiirklahve. Me vabandame ja loodame, et see saab kunagi võimalikuks.</para>
-<para
->Praegu ei ole ka võimalik edastada skriptidele mingeid argumente. Ole kannatlik ja ühel ilusal päeval saab ka see võimalikuks.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>Alates versioonist 2.5 toetab &kate; redaktorikomponent skripte, täpsemalt ECMA skriptikeelt, mida tuntakse ka JavaScripti nime all.</para>
+
+<para>Skripte saab kasutada ainult <link linkend="advanced-editing-tools-commandline">sisseehitatud käsurea</link> vahendusel. Eelduseks on see, et skript asuks kataloogis, kust &kate; oskab selle üles leida, samuti võiks selle juurde kuuluda .desktop-fail, mis defineerib skripti omadused. Sobiv kataloog on &kate; andmekataloogide hulka kuuluv <filename>katepart/scripts</filename>. Andmekataloogid leiab käsuga <command>tde-config <option>--path</option> <parameter>data</parameter></command>. Tavaliselt on vähemalt süsteemi ja personaalne andmekataloog. Süsteemi andmekataloogi skriptid on mõistagi kättesaadavad kõigile süsteemi kasutajatele, personaalses kataloogis asuvad skriptid aga ainult vastavale kasutajale.</para>
+
+<note><para>See võimalus on eksperimentaalne ja võib tulevikus üle elada mitmesuguseid muudatusi.</para>
+<para>Me teame, et paljud pettuvad, kuna ei saa lisada oma skripte menüüsse ega omistada neile kiirklahve. Me vabandame ja loodame, et see saab kunagi võimalikuks.</para>
+<para>Praegu ei ole ka võimalik edastada skriptidele mingeid argumente. Ole kannatlik ja ühel ilusal päeval saab ka see võimalikuks.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="advanced-editing-tools-scripting-reference">
-<title
->Kate JavaScripti API</title>
-
-<para
->Me toome siin ära kõik funktsioonid ja omadused, mis on saadaval objektidele <type
->document</type
-> ja <type
->view</type
->. Lisaks saab kasutada mõistagi kõiki standardseid objekte nagu <type
->Math</type
->, <type
->String</type
->, <type
->Regex</type
-> ja nii edasi.</para>
-
-<para
->Skripti käivitamisel on <classname
->document</classname
-> objekt aktiivne dokument ja <classname
->view</classname
-> objekt akiivne vaade.</para>
-
-<note
-><para
->Argumentide tüübid ei ole loomulikult praegu JavaSrciptis kasutusel, need osutavad ainult sellele, millist laadi väärtust funktsioonid ootavad.</para
-></note>
+<title>Kate JavaScripti API</title>
+
+<para>Me toome siin ära kõik funktsioonid ja omadused, mis on saadaval objektidele <type>document</type> ja <type>view</type>. Lisaks saab kasutada mõistagi kõiki standardseid objekte nagu <type>Math</type>, <type>String</type>, <type>Regex</type> ja nii edasi.</para>
+
+<para>Skripti käivitamisel on <classname>document</classname> objekt aktiivne dokument ja <classname>view</classname> objekt akiivne vaade.</para>
+
+<note><para>Argumentide tüübid ei ole loomulikult praegu JavaSrciptis kasutusel, need osutavad ainult sellele, millist laadi väärtust funktsioonid ootavad.</para></note>
<variablelist id="advanced-editing-tools-scripting-global">
-<title
->Globaalsed funktsioonid</title>
-<varlistentry>
-<term
-><function
->debug( <parameter
-><replaceable
->string</replaceable
-></parameter
->) [function]</function
-></term>
+<title>Globaalsed funktsioonid</title>
+<varlistentry>
+<term><function>debug( <parameter><replaceable>string</replaceable></parameter>) [function]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parameetrid</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->string</parameter
-> string väljundile</para>
+<title>Parameetrid</title>
+<listitem><para><parameter>string</parameter> string väljundile</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Saadab stringi standardveaväljundisse <acronym
->STDERR</acronym
-> <function
->kdDebug()</function
-> vahendusel. Väljundiks kasutatakse spetsiaalset väljundipiirkonda, mille prefiks on <computeroutput
->Kate (KJS Scripts):</computeroutput
-> </para>
+<para>Saadab stringi standardveaväljundisse <acronym>STDERR</acronym> <function>kdDebug()</function> vahendusel. Väljundiks kasutatakse spetsiaalset väljundipiirkonda, mille prefiks on <computeroutput>Kate (KJS Scripts):</computeroutput> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="advanced-editing-tools-scripting-document">
-<title
-><classname
->document</classname
-> API</title>
-
-<varlistentry>
-<term
-><function
->document.attribute( <parameter
-><replaceable
->rida</replaceable
-> </parameter
->, <parameter
-><replaceable
->veerg</replaceable
-></parameter
-> ); [function]</function
-></term>
+<title><classname>document</classname> API</title>
+
+<varlistentry>
+<term><function>document.attribute( <parameter><replaceable>rida</replaceable> </parameter>, <parameter><replaceable>veerg</replaceable></parameter> ); [function]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parameetrid</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->uint rida</parameter
-> rida, millele atribuut leitakse.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->uint veerg</parameter
-> veerg, millele atribuut leitakse.</para
-></listitem>
+<title>Parameetrid</title>
+<listitem><para><parameter>uint rida</parameter> rida, millele atribuut leitakse.</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>uint veerg</parameter> veerg, millele atribuut leitakse.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tagastab atribuudi arvulise ID dokumendi asukohas [<parameter
->rida</parameter
->,<parameter
->veerg</parameter
->]. Atribuut tähistab visuaalset välimust või teksti stiili, seda kasutatakse ka teksti spetsiifilise osa süntaksi esiletõstu arvutamisel sellistes segavormingutes nagu HTML või PHP.</para>
+<para>Tagastab atribuudi arvulise ID dokumendi asukohas [<parameter>rida</parameter>,<parameter>veerg</parameter>]. Atribuut tähistab visuaalset välimust või teksti stiili, seda kasutatakse ka teksti spetsiifilise osa süntaksi esiletõstu arvutamisel sellistes segavormingutes nagu HTML või PHP.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.canBreakAt( <parameter
->Char c</parameter
->, <parameter
->uint atribuut</parameter
-> ); [function]</function
-></term>
+<term><function>document.canBreakAt( <parameter>Char c</parameter>, <parameter>uint atribuut</parameter> ); [function]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parameetrid</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->c</parameter
-> testitav märk</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->atribuut</parameter
-> atribuut <parameter
->c</parameter
-> asukohas</para
-></listitem>
+<title>Parameetrid</title>
+<listitem><para><parameter>c</parameter> testitav märk</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>atribuut</parameter> atribuut <parameter>c</parameter> asukohas</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tagastab, kas rida on lubatud murda märgi c juures atribuudiga atribuut. Tulemus saadakse esiletõstu uurides, millele kuulub atribuut, ja selgitades, milliste märkide korral on reamurdmine lubatud.</para>
+<para>Tagastab, kas rida on lubatud murda märgi c juures atribuudiga atribuut. Tulemus saadakse esiletõstu uurides, millele kuulub atribuut, ja selgitades, milliste märkide korral on reamurdmine lubatud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.canComment( <parameter
->uint algus_atribuut</parameter
->, <parameter
->uint lõpp_atribuut</parameter
-> ); [function]</function
-></term>
+<term><function>document.canComment( <parameter>uint algus_atribuut</parameter>, <parameter>uint lõpp_atribuut</parameter> ); [function]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parameetrid</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->algus_atribuut</parameter
-> atribuut kommentaariks muudetava vahemiku alguses.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lõpp_atribuut</parameter
-> atribuut kommentaariks muudetava vahemiku lõpus.</para
-></listitem>
+<title>Parameetrid</title>
+<listitem><para><parameter>algus_atribuut</parameter> atribuut kommentaariks muudetava vahemiku alguses.</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>lõpp_atribuut</parameter> atribuut kommentaariks muudetava vahemiku lõpus.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tagastab, kas algus_atribuut ja lõpp_atribuut kuuluvad samasse süntaksi esiletõstu süsteemi. Kui kuuluvad, on kõik korras. </para>
+<para>Tagastab, kas algus_atribuut ja lõpp_atribuut kuuluvad samasse süntaksi esiletõstu süsteemi. Kui kuuluvad, on kõik korras. </para>
<example>
-<title
->canComment kasutamine</title>
-<programlisting
->if ( document.canComment( document.attribute(1,0), document.attribute(5,0) ) ) {
+<title>canComment kasutamine</title>
+<programlisting>if ( document.canComment( document.attribute(1,0), document.attribute(5,0) ) ) {
// 1,0 ja 5,0 kuuluvad samasse süntaksi esiletõstu süsteemi
}
</programlisting>
@@ -1504,723 +536,325 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.clear(); [function]</function
-></term>
-<listitem
-><para
->Puhastab dokumendi.</para
-></listitem>
+<term><function>document.clear(); [function]</function></term>
+<listitem><para>Puhastab dokumendi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.commentStart( <parameter
->uint atribuut</parameter
-> ); [function]</function
-></term>
+<term><function>document.commentStart( <parameter>uint atribuut</parameter> ); [function]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parameetrid</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->atribuut</parameter
-> teksti atribuut, millele hangitakse commentStart string.</para
-></listitem>
+<title>Parameetrid</title>
+<listitem><para><parameter>atribuut</parameter> teksti atribuut, millele hangitakse commentStart string.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tagastab stringi, mis on nõutav mitmerealise kommentaari alustamiseks antud atribuudiga tekstile või tühja stringi, kui antud teksti korral ei ole mitmerealised kommentaarid toetatud.</para>
+<para>Tagastab stringi, mis on nõutav mitmerealise kommentaari alustamiseks antud atribuudiga tekstile või tühja stringi, kui antud teksti korral ei ole mitmerealised kommentaarid toetatud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.commentMarker( <parameter
->uint atribuut</parameter
-> ); [function]</function
-></term>
+<term><function>document.commentMarker( <parameter>uint atribuut</parameter> ); [function]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parameetrid</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->atribuut</parameter
-> teksti atribuut, millele hangitakse commentMarker string.</para
-></listitem>
+<title>Parameetrid</title>
+<listitem><para><parameter>atribuut</parameter> teksti atribuut, millele hangitakse commentMarker string.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tagastab stringi, mida kasutatakse ülejäänud rea märkimiseks kommentaarina antud atribuudiga tekstis või tühja stringi, kui antud teksti korral ei ole üherealised kommentaarid toetatud.</para>
+<para>Tagastab stringi, mida kasutatakse ülejäänud rea märkimiseks kommentaarina antud atribuudiga tekstis või tühja stringi, kui antud teksti korral ei ole üherealised kommentaarid toetatud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.commentEnd( <parameter
->uint atribuut</parameter
-> ); [function]</function
-></term>
+<term><function>document.commentEnd( <parameter>uint atribuut</parameter> ); [function]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parameetrid</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->atribuut</parameter
-> eksti atribuut, millele hangitakse commentEnd string.</para
-></listitem>
+<title>Parameetrid</title>
+<listitem><para><parameter>atribuut</parameter> eksti atribuut, millele hangitakse commentEnd string.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tagastab stringi, mis on nõutav mitmerealise kommentaari lõpetamiseks antud atribuudiga tekstile või tühja stringi, kui antud teksti korral ei ole mitmerealised kommentaarid toetatud.</para>
+<para>Tagastab stringi, mis on nõutav mitmerealise kommentaari lõpetamiseks antud atribuudiga tekstile või tühja stringi, kui antud teksti korral ei ole mitmerealised kommentaarid toetatud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.editBegin(); [function]</function
-></term>
+<term><function>document.editBegin(); [function]</function></term>
<listitem>
-<para
->Redigeerimisgrupi algus. Kõik toimingud, mis tehakse kuni väljakutseni editEnd(), rühmitatakse ühe tagasivõtmistoimingu alla.</para>
+<para>Redigeerimisgrupi algus. Kõik toimingud, mis tehakse kuni väljakutseni editEnd(), rühmitatakse ühe tagasivõtmistoimingu alla.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.editEnd(); [function]</function
-></term>
+<term><function>document.editEnd(); [function]</function></term>
<listitem>
-<para
->Redigeerimisgrupi lõpp.</para>
+<para>Redigeerimisgrupi lõpp.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.highlightMode; [property:read only]</function
-></term>
+<term><function>document.highlightMode; [property:read only]</function></term>
<listitem>
-<para
->Dokumendi esiletõstu režiimi nimi, näiteks JavaScript või C++. Kui dokumendile pole süntaksi esiletõstu määratud, väärtus puudub (None). Pane tähele, et sul tuleb kasutada ingliskeelset nime juhul, kui see erineb tõlgitud nimest.</para>
+<para>Dokumendi esiletõstu režiimi nimi, näiteks JavaScript või C++. Kui dokumendile pole süntaksi esiletõstu määratud, väärtus puudub (None). Pane tähele, et sul tuleb kasutada ingliskeelset nime juhul, kui see erineb tõlgitud nimest.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.indentMode; [property:read only]</function
-></term>
+<term><function>document.indentMode; [property:read only]</function></term>
<listitem>
-<para
->Dokumendi treppimise režiim, näiteks <literal
->normal</literal
-> või <literal
->cstyle</literal
->. Pane tähele, et kui treppimise režiimi pole määratud, väärtus puudub (<literal
->none</literal
->). </para>
+<para>Dokumendi treppimise režiim, näiteks <literal>normal</literal> või <literal>cstyle</literal>. Pane tähele, et kui treppimise režiimi pole määratud, väärtus puudub (<literal>none</literal>). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.indentWidth; [property:read only]</function
-></term>
+<term><function>document.indentWidth; [property:read only]</function></term>
<listitem>
-<para
->Dokumendi taande laius. Seda kasutatakse siis, kui sisse on lülitatud treppimine tühikutega.</para>
+<para>Dokumendi taande laius. Seda kasutatakse siis, kui sisse on lülitatud treppimine tühikutega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.insertLine( <parameter
->uint rida</parameter
->, <parameter
->string tekst</parameter
-> ); [function]</function
-></term>
+<term><function>document.insertLine( <parameter>uint rida</parameter>, <parameter>string tekst</parameter> ); [function]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parameetrid</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->rida</parameter
-> dokumendi reanumber</para>
+<title>Parameetrid</title>
+<listitem><para><parameter>rida</parameter> dokumendi reanumber</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->tekst</parameter
-> lisatav tekst</para
-></listitem>
+<listitem><para><parameter>tekst</parameter> lisatav tekst</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Lisab uue rea tekstiga <parameter
->tekst</parameter
-> reale <parameter
->rida</parameter
->.</para>
+<para>Lisab uue rea tekstiga <parameter>tekst</parameter> reale <parameter>rida</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.insertText( <parameter
->uint rida</parameter
->, <parameter
->uint veerg</parameter
->, <parameter
->string tekst</parameter
-> ); [function]</function
-></term>
+<term><function>document.insertText( <parameter>uint rida</parameter>, <parameter>uint veerg</parameter>, <parameter>string tekst</parameter> ); [function]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parameetrid</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->rida</parameter
-> reanumber</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->veerg</parameter
-> veerg</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->tekst</parameter
-> lisatav tekst</para
-></listitem>
+<title>Parameetrid</title>
+<listitem><para><parameter>rida</parameter> reanumber</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>veerg</parameter> veerg</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>tekst</parameter> lisatav tekst</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Lisab teksti <parameter
->tekst</parameter
-> reale <parameter
->rida</parameter
-> ja veergu <parameter
->veerg</parameter
->.</para>
+<para>Lisab teksti <parameter>tekst</parameter> reale <parameter>rida</parameter> ja veergu <parameter>veerg</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->document.length(); [function]</term>
+<term>document.length(); [function]</term>
<listitem>
-<para
->Tagastab dokumendi suuruse baitides.</para>
+<para>Tagastab dokumendi suuruse baitides.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.lines(); [function]</function
-></term>
+<term><function>document.lines(); [function]</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab dokumendi ridade arvu.</para>
+<para>Tagastab dokumendi ridade arvu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->document.mixedIndent; [property:read only]</term>
+<term>document.mixedIndent; [property:read only]</term>
<listitem>
-<para
->Tõeväärtus, mis teatab, kas dokumendis on lubatud segastiilis treppimine. Kui on, siis on treppimine optimeeritud, et võimaldada tabeldusmärkide ja tühikute kasutamist segiläbi, nagu näiteks redaktor Emacs.</para>
+<para>Tõeväärtus, mis teatab, kas dokumendis on lubatud segastiilis treppimine. Kui on, siis on treppimine optimeeritud, et võimaldada tabeldusmärkide ja tühikute kasutamist segiläbi, nagu näiteks redaktor Emacs.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->document.removeLine( <parameter
->uint rida</parameter
-> ); [function]</term>
+<term>document.removeLine( <parameter>uint rida</parameter> ); [function]</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parameetrid</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->rida</parameter
-> reanumber</para
-></listitem>
+<title>Parameetrid</title>
+<listitem><para><parameter>rida</parameter> reanumber</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kustutab dokumendis rea rida.</para>
+<para>Kustutab dokumendis rea rida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.removeText( <parameter
->uint algusRida</parameter
->, <parameter
->uint algusVeerg</parameter
->, <parameter
->uint lõppRida</parameter
->, <parameter
->uint lõppVeerg</parameter
-> ); [function]</function
-></term>
+<term><function>document.removeText( <parameter>uint algusRida</parameter>, <parameter>uint algusVeerg</parameter>, <parameter>uint lõppRida</parameter>, <parameter>uint lõppVeerg</parameter> ); [function]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parameetrid</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->algusRida</parameter
-> määrab algusrea</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->algusVeerg</parameter
-> määrab algusveeru</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lõppRida</parameter
-> määrab lõpprea</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lõppVeerg</parameter
-> määrab lõppveeru</para
-></listitem>
+<title>Parameetrid</title>
+<listitem><para><parameter>algusRida</parameter> määrab algusrea</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>algusVeerg</parameter> määrab algusveeru</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>lõppRida</parameter> määrab lõpprea</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>lõppVeerg</parameter> määrab lõppveeru</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Eemaldab teksti alates reast <parameter
->algusRida</parameter
-> ja veerust <parameter
->algusVeerg</parameter
-> kuni reani <parameter
->lõppRida</parameter
-> jaa veeruni <parameter
->lõppVeerg</parameter
->. </para>
+<para>Eemaldab teksti alates reast <parameter>algusRida</parameter> ja veerust <parameter>algusVeerg</parameter> kuni reani <parameter>lõppRida</parameter> jaa veeruni <parameter>lõppVeerg</parameter>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.setText( <parameter
->string tekst</parameter
-> ); [function]</function
-></term>
+<term><function>document.setText( <parameter>string tekst</parameter> ); [function]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parameetrid</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->tekst</parameter
-> dokumendi tekst</para
-></listitem>
+<title>Parameetrid</title>
+<listitem><para><parameter>tekst</parameter> dokumendi tekst</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Määrab kogu dokumendi sisuks teksti <parameter
->tekst</parameter
->.</para>
+<para>Määrab kogu dokumendi sisuks teksti <parameter>tekst</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.spaceIndent; [property:read only]</function
-></term>
+<term><function>document.spaceIndent; [property:read only]</function></term>
<listitem>
-<para
->Tõeväärtus, mis teatab, kas dokumendis on lubatud treppimine tühikutega. Kui on, trepitakse dokumendis indentWidth arvu tühikutega taseme kohta, vastasel juhul ühe tabeldusmärgiga taseme kohta.</para>
+<para>Tõeväärtus, mis teatab, kas dokumendis on lubatud treppimine tühikutega. Kui on, trepitakse dokumendis indentWidth arvu tühikutega taseme kohta, vastasel juhul ühe tabeldusmärgiga taseme kohta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.textFull(); [function]</function
-></term>
+<term><function>document.textFull(); [function]</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab dokumendi kogu teksti. Kui see on mitmel real, eristab ridu reavahetusmärk <constant
->\n</constant
->.</para>
+<para>Tagastab dokumendi kogu teksti. Kui see on mitmel real, eristab ridu reavahetusmärk <constant>\n</constant>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.textLine( uint rida ); [function]</function
-></term>
+<term><function>document.textLine( uint rida ); [function]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parameetrid</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->rida</parameter
-> reanumber</para
-></listitem>
+<title>Parameetrid</title>
+<listitem><para><parameter>rida</parameter> reanumber</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tagastab teksti real <parameter
->rida</parameter
->.</para>
+<para>Tagastab teksti real <parameter>rida</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.textRange( <parameter
->uint algusRida</parameter
->, <parameter
->uint algusVeerg</parameter
->, <parameter
->uint lõppRida</parameter
->, <parameter
->uint lõppVeerg</parameter
-> ); [function]</function
-></term>
+<term><function>document.textRange( <parameter>uint algusRida</parameter>, <parameter>uint algusVeerg</parameter>, <parameter>uint lõppRida</parameter>, <parameter>uint lõppVeerg</parameter> ); [function]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parameetrid</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->algusRida</parameter
-> määrab algusrea</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->algusVeerg</parameter
-> määrab algusveeru</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lõppRida</parameter
-> määrab lõpprea</para>
+<title>Parameetrid</title>
+<listitem><para><parameter>algusRida</parameter> määrab algusrea</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>algusVeerg</parameter> määrab algusveeru</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>lõppRida</parameter> määrab lõpprea</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lõppVeerg</parameter
-> määrab lõppveeru</para
-></listitem>
+<listitem><para><parameter>lõppVeerg</parameter> määrab lõppveeru</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tagastab teksti määratud vahemikus. Kui see on mitmel real, eristab ridu reavahetusmärk <constant
->\n</constant
->.</para>
+<para>Tagastab teksti määratud vahemikus. Kui see on mitmel real, eristab ridu reavahetusmärk <constant>\n</constant>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-</variablelist
-><!--/ document API -->
+</variablelist><!--/ document API -->
<variablelist id="advanced-editing-tools-scripting-view">
-<title
-><classname
->view</classname
-> API</title>
+<title><classname>view</classname> API</title>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.clearSelection(); [function]</function
-></term>
+<term><function>view.clearSelection(); [function]</function></term>
<listitem>
-<para
->Tühistab kogu teksti valimise.</para>
+<para>Tühistab kogu teksti valimise.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.cursorColumn(); [function]</function
-></term>
+<term><function>view.cursorColumn(); [function]</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab kursori asukohaveeru (tabeldusmärgid laiendatakse).</para>
+<para>Tagastab kursori asukohaveeru (tabeldusmärgid laiendatakse).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.cursorColumnReal(); [function]</function
-></term>
+<term><function>view.cursorColumnReal(); [function]</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab reaalse kursori asukohaveeru (tabeldusmärgid lähevad ühe ette).</para>
+<para>Tagastab reaalse kursori asukohaveeru (tabeldusmärgid lähevad ühe ette).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.cursorLine(); [function]</function
-></term>
+<term><function>view.cursorLine(); [function]</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab kursori asukoharea.</para>
+<para>Tagastab kursori asukoharea.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.hasSelection(); [function]</function
-></term>
+<term><function>view.hasSelection(); [function]</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab <constant
->true</constant
-> (tõene), kui vaade sisaldab valitud teksti, vastasel juhul <constant
->false</constant
-> (väär).</para>
+<para>Tagastab <constant>true</constant> (tõene), kui vaade sisaldab valitud teksti, vastasel juhul <constant>false</constant> (väär).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.removeSelectedText(); [function]</function
-></term>
+<term><function>view.removeSelectedText(); [function]</function></term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab valitud teksti, kui vaates on tekst valitud.</para>
+<para>Eemaldab valitud teksti, kui vaates on tekst valitud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectAll(); [function]</function
-></term>
+<term><function>view.selectAll(); [function]</function></term>
<listitem>
-<para
->Valib kogu teksti.</para>
+<para>Valib kogu teksti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selection(); [function]</function
-></term>
+<term><function>view.selection(); [function]</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab valitud teksti. Kui see on mitmel real, eristab ridu reavahetusmärk <constant
->\n</constant
->.</para>
+<para>Tagastab valitud teksti. Kui see on mitmel real, eristab ridu reavahetusmärk <constant>\n</constant>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectionEndColumn; [property:read only]</function
-></term>
+<term><function>view.selectionEndColumn; [property:read only]</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab valiku lõppveeru.</para>
+<para>Tagastab valiku lõppveeru.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectionEndLine; [property:read only]</function
-></term>
+<term><function>view.selectionEndLine; [property:read only]</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab valiku lõpprea.</para>
+<para>Tagastab valiku lõpprea.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectionStartColumn; [property:read only]</function
-></term>
+<term><function>view.selectionStartColumn; [property:read only]</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab valiku algusveeru.</para>
+<para>Tagastab valiku algusveeru.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectionStartLine; [property:read only]</function
-></term>
+<term><function>view.selectionStartLine; [property:read only]</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab valiku algusrea.</para>
+<para>Tagastab valiku algusrea.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.setCursorPosition( <parameter
->uint rida</parameter
->, <parameter
->uint veerg</parameter
-> ); [function]</function
-></term>
+<term><function>view.setCursorPosition( <parameter>uint rida</parameter>, <parameter>uint veerg</parameter> ); [function]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parameetrid</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->rida</parameter
-> määrab kursori rea.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->veerg</parameter
-> määrab kursori veeru.</para
-></listitem>
+<title>Parameetrid</title>
+<listitem><para><parameter>rida</parameter> määrab kursori rea.</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>veerg</parameter> määrab kursori veeru.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Seab kursori vaates asukohta [<parameter
->rida</parameter
->, <parameter
->veerg</parameter
->]. See määrab kursori asukoha visuaalselt, mis tähendab, et tabeldusmärki arvestatakse vastavalt <replaceable
->TAB laiusele</replaceable
-> sõltuvalt positsioonist reas. Kursori asukoht tuuakse nähtavale. Nii rida kui veergu hakatakse lugema nullist.</para>
+<para>Seab kursori vaates asukohta [<parameter>rida</parameter>, <parameter>veerg</parameter>]. See määrab kursori asukoha visuaalselt, mis tähendab, et tabeldusmärki arvestatakse vastavalt <replaceable>TAB laiusele</replaceable> sõltuvalt positsioonist reas. Kursori asukoht tuuakse nähtavale. Nii rida kui veergu hakatakse lugema nullist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.setCursorPositionReal( <parameter
->uint rida</parameter
->, <parameter
->uint veerg</parameter
-> ); [function]</function
-></term>
+<term><function>view.setCursorPositionReal( <parameter>uint rida</parameter>, <parameter>uint veerg</parameter> ); [function]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parameetrid</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->rida</parameter
-> määrab kursori rea.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->veerg</parameter
-> määrab kursori veeru.</para
-></listitem>
+<title>Parameetrid</title>
+<listitem><para><parameter>rida</parameter> määrab kursori rea.</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>veerg</parameter> määrab kursori veeru.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Seab kursori asukohta [<parameter
->rida</parameter
->, <parameter
->veerg</parameter
->]. See määrab kursori asukoha stringis, mis tähendab, et tabeldusmärki arvestatakse ühe ette. Kursori asukoht tuuakse nähtavale. Nii rida kui veergu hakatakse lugema nullist.</para>
+<para>Seab kursori asukohta [<parameter>rida</parameter>, <parameter>veerg</parameter>]. See määrab kursori asukoha stringis, mis tähendab, et tabeldusmärki arvestatakse ühe ette. Kursori asukoht tuuakse nähtavale. Nii rida kui veergu hakatakse lugema nullist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.setSelection( <parameter
->uint algusRida</parameter
->, <parameter
->uint algusVeerg</parameter
->, <parameter
->uint lõppRida</parameter
->, <parameter
->uint lõppVeerg</parameter
-> ); [function]</function
-></term>
+<term><function>view.setSelection( <parameter>uint algusRida</parameter>, <parameter>uint algusVeerg</parameter>, <parameter>uint lõppRida</parameter>, <parameter>uint lõppVeerg</parameter> ); [function]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parameetrid</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->algusRida</parameter
-> määrab algusrea</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->algusVeerg</parameter
-> määrab algusveeru</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lõppRida</parameter
-> määrab lõpprea</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lõppVeerg</parameter
-> määrab lõppveeru</para
-></listitem>
+<title>Parameetrid</title>
+<listitem><para><parameter>algusRida</parameter> määrab algusrea</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>algusVeerg</parameter> määrab algusveeru</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>lõppRida</parameter> määrab lõpprea</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>lõppVeerg</parameter> määrab lõppveeru</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Määrab valiku alates reast <parameter
->algusRida</parameter
-> ja veerust <parameter
->algusVeerg</parameter
-> kuni reani <parameter
->lõppRida</parameter
-> ja veeruni <parameter
->lõppVeerg</parameter
->.</para>
+<para>Määrab valiku alates reast <parameter>algusRida</parameter> ja veerust <parameter>algusVeerg</parameter> kuni reani <parameter>lõppRida</parameter> ja veeruni <parameter>lõppVeerg</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2228,13 +862,10 @@
<example id="advanced-editing-tools-scripting-example">
-<title
->Näidisskript</title>
-<para
->Me loome näidisena väikese skripti, mis muudab valiku suurtäheliseks. On selge, et kõigepealt tuleb kontrollida, kas valik on olemas. Kui on, hangime teksti, muudame selle tõstu ja asendame siis uuega. Teostus näeb välja selline:</para>
+<title>Näidisskript</title>
+<para>Me loome näidisena väikese skripti, mis muudab valiku suurtäheliseks. On selge, et kõigepealt tuleb kontrollida, kas valik on olemas. Kui on, hangime teksti, muudame selle tõstu ja asendame siis uuega. Teostus näeb välja selline:</para>
-<programlisting
->if ( view.hasSelection() )
+<programlisting>if ( view.hasSelection() )
{
// uppercase selection
column = view.selectionStartColumn;
@@ -2249,32 +880,16 @@
}
</programlisting>
-<para
->Selle toimingu grupeerimiseks, et neid saaks tagasi võtta üheainsa käsuga <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
->, tuleb kapseldada read <programlisting
->view.removeSelectedText()</programlisting
-> ja <programlisting
->document.insertText()</programlisting
-> järgmiste ridade vahele: <programlisting
->document.editBegin()</programlisting
-> ja <programlisting
->document.editEnd()</programlisting
->.</para>
+<para>Selle toimingu grupeerimiseks, et neid saaks tagasi võtta üheainsa käsuga <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem>, tuleb kapseldada read <programlisting>view.removeSelectedText()</programlisting> ja <programlisting>document.insertText()</programlisting> järgmiste ridade vahele: <programlisting>document.editBegin()</programlisting> ja <programlisting>document.editEnd()</programlisting>.</para>
</example>
<example id="advanced-editing-tools-desktop-example">
-<title
-><filename
->.desktop</filename
->-faili näidis</title>
+<title><filename>.desktop</filename>-faili näidis</title>
-<para
->Toome siin eeltoodud skriptiga kaasneva .desktop-faili näidise.</para>
+<para>Toome siin eeltoodud skriptiga kaasneva .desktop-faili näidise.</para>
-<programlisting
-># Example of a .desktop file
+<programlisting># Example of a .desktop file
[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Name=Kate Part JavaScript Uppercase
@@ -2283,37 +898,16 @@ X-Kate-Command=uppercase-selection
X-Kate-Help=&lt;p&gt;Usage: &lt;code&gt;uppercase-selection&lt;/code&gt;&lt;/p&gt;
</programlisting>
-<para
->Nagu näed, saad määrata kodeeringu, nime, kommentaari, abiteksti (X-Kate-Help) ning käsureanime (X-Kate-Command). Kirjed Name, Comment ja X-Kate-Help tõlgitakse automaatselt teistesse keeltesse, kui failid on KDE SVN-hoidlas, kus tõlkemeeskonnad saavad neile tõlked luua.</para>
+<para>Nagu näed, saad määrata kodeeringu, nime, kommentaari, abiteksti (X-Kate-Help) ning käsureanime (X-Kate-Command). Kirjed Name, Comment ja X-Kate-Help tõlgitakse automaatselt teistesse keeltesse, kui failid on KDE SVN-hoidlas, kus tõlkemeeskonnad saavad neile tõlked luua.</para>
</example>
<sect3>
-<title
->Kokkuvõte</title>
-
-<para
->&kate; otsib skriptikataloogidest (vaata <link linkend="advanced-editing-tools-scripting-introduction"
->eespool</link
->) <filename
->*.js</filename
->-faile. Iga faili korral kontrollitakse, kas sellega kaasneb <filename
->.desktop</filename
->-fail: näiteks uppercase.js korral otsitakse faili uppercase.desktop. </para>
-<para
->Kui <filename
->.desktop</filename
->-faili ei leita, registreerib Kate komponendi käsurida skripti failinimega ilma laiendita .js, mis meie näite korral oleks lihtsalt <literal
->uppercase</literal
->. Kui selline nimi sobib ning sul pole vaja lisavõimalusi, mida pakub <filename
->.desktop</filename
->-fail, siis ei ole ka vajadust <filename
->.desktop</filename
->-faili luua. </para>
-<para
->Kui <filename
->.desktop</filename
->-fail on olemas, loeb Kate komponent nime, mille all skript registreerida .desktop-kirjest X-Kate-Command (meie näites X-Kate-Command=uppercase-selection).</para>
+<title>Kokkuvõte</title>
+
+<para>&kate; otsib skriptikataloogidest (vaata <link linkend="advanced-editing-tools-scripting-introduction">eespool</link>) <filename>*.js</filename>-faile. Iga faili korral kontrollitakse, kas sellega kaasneb <filename>.desktop</filename>-fail: näiteks uppercase.js korral otsitakse faili uppercase.desktop. </para>
+<para>Kui <filename>.desktop</filename>-faili ei leita, registreerib Kate komponendi käsurida skripti failinimega ilma laiendita .js, mis meie näite korral oleks lihtsalt <literal>uppercase</literal>. Kui selline nimi sobib ning sul pole vaja lisavõimalusi, mida pakub <filename>.desktop</filename>-fail, siis ei ole ka vajadust <filename>.desktop</filename>-faili luua. </para>
+<para>Kui <filename>.desktop</filename>-fail on olemas, loeb Kate komponent nime, mille all skript registreerida .desktop-kirjest X-Kate-Command (meie näites X-Kate-Command=uppercase-selection).</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/configuring.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/configuring.docbook
index 97d1d70de3a..1ffa1cd0a20 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/configuring.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/configuring.docbook
@@ -1,85 +1,42 @@
<chapter id="configuring-kate">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&kate; seadistamine</title>
+<title>&kate; seadistamine</title>
<sect1 id="configuring-overview">
-<title
->Ülevaade</title>
+<title>Ülevaade</title>
<para>
<indexterm>
-<primary
->seadistamine</primary>
-<secondary
->seadistused</secondary>
-<tertiary
->eelistused</tertiary
-></indexterm>
+<primary>seadistamine</primary>
+<secondary>seadistused</secondary>
+<tertiary>eelistused</tertiary></indexterm>
<anchor id="find"/> <anchor id="find-again"/> <anchor id="replace"/> <anchor id="undo"/> <anchor id="redo"/> &kate; pakub mitmeid võimalusi kujundada rakendus just selliseks, nagu soovid. Tähtsaimad võimalused on järgmised: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="configure"
->Seadistustedialoog</term>
-<listitem
-><para
->See on peamine seadistusvahend, mis võimaldab seadistada &kate; rakendust, redaktorikomponenti ja pluginate kasutamist.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term id="settings"
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Lubab muuta sagedamini kasutatavaid seadistusi ning käivitada seadistustedialooge.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab poolitada aktiivse tööpinna, samuti näidata parajasti redigeeritava dokumendi ikoonide ja reanumbrite paneeli.</para
-></listitem>
+<term id="configure">Seadistustedialoog</term>
+<listitem><para>See on peamine seadistusvahend, mis võimaldab seadistada &kate; rakendust, redaktorikomponenti ja pluginate kasutamist.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term id="settings">Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></term>
+<listitem><para>Lubab muuta sagedamini kasutatavaid seadistusi ning käivitada seadistustedialooge.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></term>
+<listitem><para>Võimaldab poolitada aktiivse tööpinna, samuti näidata parajasti redigeeritava dokumendi ikoonide ja reanumbrite paneeli.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Põimitav &konsole; kasutab &juhtimiskeskus;es määratud seadistust ning seda võib oma vajaduste kohaselt seadistada hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga klõpsates ja hüpikmenüüst <guimenuitem
->Seadistused</guimenuitem
-> valides.</para>
+<para>Põimitav &konsole; kasutab &juhtimiskeskus;es määratud seadistust ning seda võib oma vajaduste kohaselt seadistada hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga klõpsates ja hüpikmenüüst <guimenuitem>Seadistused</guimenuitem> valides.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuring-kate-configdialog">
-<title
->Peamine seadistustedialoog</title>
+<title>Peamine seadistustedialoog</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -87,23 +44,12 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->&kate; seadistustedialoog näitab vasakul teemapuud ning paremal vastavalt valitud teema seadistustelehekülge.</para>
-
-<para
->Seadistused on jagatud kahte rühma: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="config-dialog"
->Rakenduse seadistused</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="config-dialog-editor"
->Redaktorikomoponendi seadistused</link
-></para
-></listitem>
+<para>&kate; seadistustedialoog näitab vasakul teemapuud ning paremal vastavalt valitud teema seadistustelehekülge.</para>
+
+<para>Seadistused on jagatud kahte rühma: <itemizedlist>
+<listitem><para><link linkend="config-dialog">Rakenduse seadistused</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="config-dialog-editor">Redaktorikomoponendi seadistused</link></para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -112,315 +58,168 @@
</sect1>
<sect1 id="config-dialog">
-<title
->&kate; rakenduse seadistused</title>
-<para
->Sellesse gruppi kuuluvad leheküljed &kate; üldiseks seadistamiseks</para>
+<title>&kate; rakenduse seadistused</title>
+<para>Sellesse gruppi kuuluvad leheküljed &kate; üldiseks seadistamiseks</para>
<sect2 id="config-dialog-general">
-<title
->Üldine lehekülg</title>
-<para
->See lehekülg sisaldab mõningaid &kate; üldisi valikuid.</para>
+<title>Üldine lehekülg</title>
+<para>See lehekülg sisaldab mõningaid &kate; üldisi valikuid.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-general-show-full-path"/>
-<guilabel
->Täieliku otsingutee näitamine tiitliribal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamise korral näitab Kate akna tiitliribal aktiivse dokumendi täielikku URL-i, mitte ainult failinime.</para>
+<term><anchor id="config-dialog-general-show-full-path"/>
+<guilabel>Täieliku otsingutee näitamine tiitliribal</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamise korral näitab Kate akna tiitliribal aktiivse dokumendi täielikku URL-i, mitte ainult failinime.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-general-behavior"/>
-<guilabel
->Käitumine</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-general-behavior"/>
+<guilabel>Käitumine</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="config-dialog-general-sync-konsole"/>
-<guibutton
->Konsool sünkroniseeritakse aktiivse dokumendiga</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->See annab põimitud &konsole;ile käsu <command
->cd</command
-> ehk käsu suunduda aktiivse dokumendi kataloogi, kui see käivitatakse või aktiivseks muudetakse. Kui see ei ole lubatud, tuleb vastavad operatsioonid &konsole;il ise sooritada. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-general-warn-mod"/>
-<guilabel
->Hoiatus, kui faile on muutnud mõni muu protsess</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimisel annab &kate; teada failidest, mida on muudetud väljaspool rakendust, kui fookus asub muidugi peaaknas. Sul on võimalik korraga tegelda mitme muudetud failiga, neid uuesti avada, salvestada või muudatustest loobuda.</para>
-<para
->Kui see ei ole märgitud, palub &kate; midagi ette võtta ainult siis, kui väljaspool muudetud fail rakenduses fookuse saab.</para>
+<guibutton>Konsool sünkroniseeritakse aktiivse dokumendiga</guibutton></term>
+<listitem><para>See annab põimitud &konsole;ile käsu <command>cd</command> ehk käsu suunduda aktiivse dokumendi kataloogi, kui see käivitatakse või aktiivseks muudetakse. Kui see ei ole lubatud, tuleb vastavad operatsioonid &konsole;il ise sooritada. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="config-dialog-general-warn-mod"/>
+<guilabel>Hoiatus, kui faile on muutnud mõni muu protsess</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimisel annab &kate; teada failidest, mida on muudetud väljaspool rakendust, kui fookus asub muidugi peaaknas. Sul on võimalik korraga tegelda mitme muudetud failiga, neid uuesti avada, salvestada või muudatustest loobuda.</para>
+<para>Kui see ei ole märgitud, palub &kate; midagi ette võtta ainult siis, kui väljaspool muudetud fail rakenduses fookuse saab.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /behavior group -->
+</varlistentry><!-- /behavior group -->
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-general-meta-data"/>
-<guilabel
->Metaandmed</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-general-meta-data"/>
+<guilabel>Metaandmed</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-general-keep-meta-information"/>
-<guilabel
->Salvestatakse redigeeritud failide metainfo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimisel salvestab &kate; dokumentide sulgemise järel ka sellised metaandmed nagu järjehoidjad ja seansi seadistused. Neid andmeid kasutatakse dokumendi taasavamisel uuesti, kui dokumenti ei ole vahepeal kuidagi muudetud.</para
-></listitem>
+<term><anchor id="config-general-keep-meta-information"/>
+<guilabel>Salvestatakse redigeeritud failide metainfo</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimisel salvestab &kate; dokumentide sulgemise järel ka sellised metaandmed nagu järjehoidjad ja seansi seadistused. Neid andmeid kasutatakse dokumendi taasavamisel uuesti, kui dokumenti ei ole vahepeal kuidagi muudetud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-general-delete-meta-information-after"/>
-<guilabel
->Kasutamata metainfo kustutatakse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata päevade maksimaalse arvu, mille jooksul säilitatakse avamata failide metainfo. See aitab vältida metainfo andmebaasi kasvamist liiga suureks.</para
-></listitem>
+<term><anchor id="config-general-delete-meta-information-after"/>
+<guilabel>Kasutamata metainfo kustutatakse</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata päevade maksimaalse arvu, mille jooksul säilitatakse avamata failide metainfo. See aitab vältida metainfo andmebaasi kasvamist liiga suureks.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /meta data group -->
+</varlistentry><!-- /meta data group -->
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-sessions">
-<title
->Seansside lehekülg</title>
+<title>Seansside lehekülg</title>
-<para
->See lehekülg sisaldab <link linkend="fundamentals-using-sessions"
->seansside kasutamisega</link
-> seotud valikuid.</para>
+<para>See lehekülg sisaldab <link linkend="fundamentals-using-sessions">seansside kasutamisega</link> seotud valikuid.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-sessions-elements"/>
-<guilabel
->Seansside elemendid</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-dialog-sessions-elements"/>
+<guilabel>Seansside elemendid</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kaasa arvatud akna seadistused</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimise korral salvestab &kate; iga seansiga ka akna seadistused.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kaasa arvatud akna seadistused</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimise korral salvestab &kate; iga seansiga ka akna seadistused.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /elements of sessions -->
+</varlistentry><!-- /elements of sessions -->
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-sessions-startup-behavior"/>
-<guilabel
->Käitumine rakenduse käivitumisel</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-dialog-sessions-startup-behavior"/>
+<guilabel>Käitumine rakenduse käivitumisel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata &kate; käitumise käivitumisel. Neid seadistusi saab tühistada <link linkend="command-line-options"
->käsureal</link
-> teistsuguseid korraldusi andes.</para>
+<para>Siin saab määrata &kate; käitumise käivitumisel. Neid seadistusi saab tühistada <link linkend="command-line-options">käsureal</link> teistsuguseid korraldusi andes.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Avatakse uus seanss</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel avab &kate; käivitamisel uue nimetu seansi.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Laaditakse viimati kasutatud seanss</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel avab &kate; käivitumisel viimati kasutatud seansi. See on abiks, kui sa kasutad alati sama seanssi või vahetad neid harva.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Valitakse seanss käsitsi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel näitab &kate; alati väikest dialoogi, kus saad valida vajaliku seansi. See on vaikekäitumine. See on abiks, kui sul on sageli palju seansse.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Avatakse uus seanss</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle valimisel avab &kate; käivitamisel uue nimetu seansi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Laaditakse viimati kasutatud seanss</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle valimisel avab &kate; käivitumisel viimati kasutatud seansi. See on abiks, kui sa kasutad alati sama seanssi või vahetad neid harva.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Valitakse seanss käsitsi</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle valimisel näitab &kate; alati väikest dialoogi, kus saad valida vajaliku seansi. See on vaikekäitumine. See on abiks, kui sul on sageli palju seansse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /startup behavior -->
+</varlistentry><!-- /startup behavior -->
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-sessions-exit-behavior"/>
-<guilabel
->Käitumine rakendusest väljumisel või seansi vahetamisel</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-dialog-sessions-exit-behavior"/>
+<guilabel>Käitumine rakendusest väljumisel või seansi vahetamisel</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Seanssi ei salvestata</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel ei salvestada seansiandmete muudatusi (avatud failid ja sisselülitamise korral ka akna seadistused). Kui sul on salvestamata faile, siis nende salvestamise kohta päritakse sinu käest mõistagi aru. Selle valiku korral piisab, kui oled seansid korra seadistanud - sa ei pea muretsema failide sulgemise pärast, mida oled vaid korraks avanud ega soovi sama seanssi uuesti avades enam näha.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Seanss salvestatakse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel salvestab &kate; seansiandmed, kui tegemist ei ole just nimetu seansiga. Selle valiku korral taastatakse sinu seansid alati nii, nagu sa neist viimati lahkusid. See on vaikekäitumine. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Küsitakse kasutajalt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel küsitakse sinu käest nimega seansi sulgemisel alati, kas soovid seansi salvestada.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Seanssi ei salvestata</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle valimisel ei salvestada seansiandmete muudatusi (avatud failid ja sisselülitamise korral ka akna seadistused). Kui sul on salvestamata faile, siis nende salvestamise kohta päritakse sinu käest mõistagi aru. Selle valiku korral piisab, kui oled seansid korra seadistanud - sa ei pea muretsema failide sulgemise pärast, mida oled vaid korraks avanud ega soovi sama seanssi uuesti avades enam näha.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Seanss salvestatakse</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle valimisel salvestab &kate; seansiandmed, kui tegemist ei ole just nimetu seansiga. Selle valiku korral taastatakse sinu seansid alati nii, nagu sa neist viimati lahkusid. See on vaikekäitumine. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Küsitakse kasutajalt</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle valimisel küsitakse sinu käest nimega seansi sulgemisel alati, kas soovid seansi salvestada.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /exit/switch behavior -->
+</varlistentry><!-- /exit/switch behavior -->
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-fileselector">
-<title
-><guilabel
->Failisüsteemi sirvija</guilabel
-> lehekülg</title>
+<title><guilabel>Failisüsteemi sirvija</guilabel> lehekülg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tööriistariba</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab seadistada failisüsteemi sirvija tööriistariba nuppe, liigutades need, mida soovid seal näha, nimekirja <guilabel
->Valitud tegevused</guilabel
-> ning nimekirja serval olevate nuppudega vajaduse korral nende järjekorda muutes.</para>
+<term><guilabel>Tööriistariba</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab seadistada failisüsteemi sirvija tööriistariba nuppe, liigutades need, mida soovid seal näha, nimekirja <guilabel>Valitud tegevused</guilabel> ning nimekirja serval olevate nuppudega vajaduse korral nende järjekorda muutes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automaatne sünkroniseerimine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Failisüsteemi sirvijal võib lasta automaatselt liikuda aktiivset dokumenti sisaldavasse kataloogi teatud sündmuste korral: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Kui dokument muutub aktiivseks.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Kui failisüsteemi sirvija on nähtaval.</para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> Isegi kui sa siinseid võimalusi ei kasuta, saad sirvija aktiivse dokumendiga sünkroniseerida tööriistaribal paikneva nupuga <guilabel
->Sünkroniseeri</guilabel
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Asukohtade meeldejätmine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab valida, kui pikk peaks olema sirvija ajalugu. Sirvija jätab meelde ainult unikaalsed asukohad, duublid eemaldatakse.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filtrite meeldejätmine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab valida, kui palju filtreid meelde jäetakse. Meelde jäetakse ainult unikaalsed filtrid, duublid eemaldatakse.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Seanss</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automaatne sünkroniseerimine</guilabel></term>
+<listitem><para>Failisüsteemi sirvijal võib lasta automaatselt liikuda aktiivset dokumenti sisaldavasse kataloogi teatud sündmuste korral: <itemizedlist> <listitem><para>Kui dokument muutub aktiivseks.</para></listitem> <listitem><para>Kui failisüsteemi sirvija on nähtaval.</para></listitem> </itemizedlist> Isegi kui sa siinseid võimalusi ei kasuta, saad sirvija aktiivse dokumendiga sünkroniseerida tööriistaribal paikneva nupuga <guilabel>Sünkroniseeri</guilabel>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Asukohtade meeldejätmine</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab valida, kui pikk peaks olema sirvija ajalugu. Sirvija jätab meelde ainult unikaalsed asukohad, duublid eemaldatakse.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Filtrite meeldejätmine</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab valida, kui palju filtreid meelde jäetakse. Meelde jäetakse ainult unikaalsed filtrid, duublid eemaldatakse.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Seanss</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata, kas failisüsteemi sirvija jätab seansside vahel meelde asukoha ja filtri või mitte.</para>
+<para>Siin saab määrata, kas failisüsteemi sirvija jätab seansside vahel meelde asukoha ja filtri või mitte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -429,207 +228,111 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-documentlist">
-<title
->Lehekülg <guilabel
->Dokumentide nimekiri</guilabel
-></title>
+<title>Lehekülg <guilabel>Dokumentide nimekiri</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taustavarjutus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles sektsioonis saab sisse või välja lülitada oma tegevuse visualiseerimise ning sisselülitamise korral valida, milliseid värve selleks kasutada. Täpsemalt räägib neist võimalustest sektsioon <link linkend="kate-mdi-tools-file-list"
->Dokumentide nimekiri</link
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->sorteerimise alus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata, mille alusel sorteeritakse dokumentide nimekiri. Seda saab määrata ka nimekirjas &HPN;ga klõpsates ilmuvast menüüst.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Taustavarjutus</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles sektsioonis saab sisse või välja lülitada oma tegevuse visualiseerimise ning sisselülitamise korral valida, milliseid värve selleks kasutada. Täpsemalt räägib neist võimalustest sektsioon <link linkend="kate-mdi-tools-file-list">Dokumentide nimekiri</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>sorteerimise alus</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata, mille alusel sorteeritakse dokumentide nimekiri. Seda saab määrata ka nimekirjas &HPN;ga klõpsates ilmuvast menüüst.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-plugins">
-<title
->Lehekülg <guilabel
->Pluginad</guilabel
-></title>
+<title>Lehekülg <guilabel>Pluginad</guilabel></title>
-<para
->Sellel leheküljel on näha &kate; rakenduse paigaldatud pluginate nimekiri. Iga plugina juures näeb selle nime ja lühikirjeldust. Märkekastiga saab antud plugina sisse või välja lülitada. </para>
+<para>Sellel leheküljel on näha &kate; rakenduse paigaldatud pluginate nimekiri. Iga plugina juures näeb selle nime ja lühikirjeldust. Märkekastiga saab antud plugina sisse või välja lülitada. </para>
-<para
->Kui mõnel pluginal on seadistatavaid valikuid, näeb selle dialoogi antud lehekülje alamleheküljena.</para>
+<para>Kui mõnel pluginal on seadistatavaid valikuid, näeb selle dialoogi antud lehekülje alamleheküljena.</para>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-externaltools">
-<title
->Välised tööriistad</title>
+<title>Välised tööriistad</title>
-<para
->Menüüs <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> leiad alammenüü <guisubmenu
->Välised tööriistad</guisubmenu
->. Nendega saab välja kutsuda mõne muu rakenduse parajasti aktiivse dokumendiga seotud andmetega, näiteks selle URL-i, kataloogi, teksti või valikuga. Väliste tööriistade seadistamisleheküljel saab antud menüüd muuta, lisades või eemaldades sinna tööriistu või nende omadusi muutes.</para>
+<para>Menüüs <guimenu>Tööriistad</guimenu> leiad alammenüü <guisubmenu>Välised tööriistad</guisubmenu>. Nendega saab välja kutsuda mõne muu rakenduse parajasti aktiivse dokumendiga seotud andmetega, näiteks selle URL-i, kataloogi, teksti või valikuga. Väliste tööriistade seadistamisleheküljel saab antud menüüd muuta, lisades või eemaldades sinna tööriistu või nende omadusi muutes.</para>
-<para
->Kõik välised tööriistad on olemuselt shellikäsud, mis sisaldavad dokumendi andmeid tähistavaid makrosid. Aktiveerimise korral asendatakse makrod aktiivsest dokumendist hangitud andmetega.</para>
+<para>Kõik välised tööriistad on olemuselt shellikäsud, mis sisaldavad dokumendi andmeid tähistavaid makrosid. Aktiveerimise korral asendatakse makrod aktiivsest dokumendist hangitud andmetega.</para>
<variablelist>
-<title
->Väliste tööriistade omadused</title>
+<title>Väliste tööriistade omadused</title>
<varlistentry>
-<term
->Nimi</term>
-<listitem
-><para
->Mõistlik nimi näitamiseks väliste tööriistade menüüs.</para
-></listitem>
+<term>Nimi</term>
+<listitem><para>Mõistlik nimi näitamiseks väliste tööriistade menüüs.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skript</term>
-<listitem
-><para
->Tööriista aktiveerimisel käivitatav skript. Enne skripti edastamist shellile asendatakse järgmised makrod: <variablelist>
+<term>Skript</term>
+<listitem><para>Tööriista aktiveerimisel käivitatav skript. Enne skripti edastamist shellile asendatakse järgmised makrod: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%URL</term>
-<listitem
-><para
->Aktiivse dokumendi täielik URL või tühi string, kui dokument pole salvestatud.</para
-></listitem>
+<term>%URL</term>
+<listitem><para>Aktiivse dokumendi täielik URL või tühi string, kui dokument pole salvestatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%URLS</term>
-<listitem
-><para
->Kõigi avatud (kuid välja arvatud salvestamata) dokumentide tühikutega eraldatud URL-ide nimekiri.</para
-></listitem>
+<term>%URLS</term>
+<listitem><para>Kõigi avatud (kuid välja arvatud salvestamata) dokumentide tühikutega eraldatud URL-ide nimekiri.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%directory</term>
-<listitem
-><para
->Aktiivse dokumendi URL-l kataloogi näitav osa või tühi string, kui aktiivne dokument pole salvestatud.</para
-></listitem>
+<term>%directory</term>
+<listitem><para>Aktiivse dokumendi URL-l kataloogi näitav osa või tühi string, kui aktiivne dokument pole salvestatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%filename</term>
-<listitem
-><para
->Aktiivse dokumendi failinimi ilma asukohata või tühi string, kui aktiivne dokument pole salvestatud.</para
-></listitem>
+<term>%filename</term>
+<listitem><para>Aktiivse dokumendi failinimi ilma asukohata või tühi string, kui aktiivne dokument pole salvestatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%line</term>
-<listitem
-><para
->Reanumber, kus asub aktiivses dokumendis tekstikursor.</para
-></listitem>
+<term>%line</term>
+<listitem><para>Reanumber, kus asub aktiivses dokumendis tekstikursor.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%column</term>
-<listitem
-><para
->Veerunumber, kus asub aktiivses dokumendis tekstikursor.</para
-></listitem>
+<term>%column</term>
+<listitem><para>Veerunumber, kus asub aktiivses dokumendis tekstikursor.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%selection</term>
-<listitem
-><para
->Aktiivse dokumendi valitud tekst või tühi string, kui teksti pole valitud.</para
-></listitem>
+<term>%selection</term>
+<listitem><para>Aktiivse dokumendi valitud tekst või tühi string, kui teksti pole valitud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%text</term>
-<listitem
-><para
->Kogu aktiivse dokumendi tekst. Pane tähele, et see võib põhimõtteliselt ületada sinu süsteemis lubatud maksimaalse käsu pikkuse. Kasuta seda võimalust seepärast ettevaatlikult.</para
-></listitem>
+<term>%text</term>
+<listitem><para>Kogu aktiivse dokumendi tekst. Pane tähele, et see võib põhimõtteliselt ületada sinu süsteemis lubatud maksimaalse käsu pikkuse. Kasuta seda võimalust seepärast ettevaatlikult.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Käivitatav fail</term>
-<listitem
-><para
->Skripti peamine käivitatav fail. See on kohustuslik ning sellega testitakse, kas käsku saab üldse täita. Täielik asukoht on vajalik juhul, kui käivitatav fail ei asu muutujaga <envar
->PATH</envar
-> määratud asukohas.</para
-></listitem>
+<term>Käivitatav fail</term>
+<listitem><para>Skripti peamine käivitatav fail. See on kohustuslik ning sellega testitakse, kas käsku saab üldse täita. Täielik asukoht on vajalik juhul, kui käivitatav fail ei asu muutujaga <envar>PATH</envar> määratud asukohas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->MIME tüübid</term>
-<listitem
-><para
->Semikooloniga eraldatud MIME tüüpide nimekiri, mille puhul antud käsku kasutada. Praegu pole tarvitusel.</para
-></listitem>
+<term>MIME tüübid</term>
+<listitem><para>Semikooloniga eraldatud MIME tüüpide nimekiri, mille puhul antud käsku kasutada. Praegu pole tarvitusel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Salvestamine</term>
-<listitem
-><para
->Lisaks võib valida võimaluse salvestada enne skripti käivitamist aktiivne dokument või ka kõik dokumendid. See on mugav juhul, kui skript peab lugema faili kettalt.</para
-></listitem>
+<term>Salvestamine</term>
+<listitem><para>Lisaks võib valida võimaluse salvestada enne skripti käivitamist aktiivne dokument või ka kõik dokumendid. See on mugav juhul, kui skript peab lugema faili kettalt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Käsurea nimi</term>
-<listitem
-><para
->Seda määrates saab tööriista <link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
->redaktori käsureal</link
-> kasutada kujul <command
->exttool-<replaceable
->Käsurea nimi</replaceable
-></command
-> (siin antud stringile lisatakse ette <quote
->exttool-</quote
->).</para
-></listitem>
+<term>Käsurea nimi</term>
+<listitem><para>Seda määrates saab tööriista <link linkend="advanced-editing-tools-commandline">redaktori käsureal</link> kasutada kujul <command>exttool-<replaceable>Käsurea nimi</replaceable></command> (siin antud stringile lisatakse ette <quote>exttool-</quote>).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -639,240 +342,123 @@
</sect1>
<sect1 id="config-dialog-editor">
-<title
->Redaktorikomponendi seadistused</title>
-<para
->Siia rühma on koondatud kõik &kate; redaktorikomponendiga seotud leheküljed. Enamik siinseid seadistusi on vaikeväärtused, neid saab tühistada <link linkend="config-dialog-editor-filetypes"
->failitüüpi määrates</link
->, <link linkend="config-variables"
->dokumendi muutujatega</link
-> või neid isegi iga dokumendi puhul eraldi redigeerimise ajal muutes.</para>
+<title>Redaktorikomponendi seadistused</title>
+<para>Siia rühma on koondatud kõik &kate; redaktorikomponendiga seotud leheküljed. Enamik siinseid seadistusi on vaikeväärtused, neid saab tühistada <link linkend="config-dialog-editor-filetypes">failitüüpi määrates</link>, <link linkend="config-variables">dokumendi muutujatega</link> või neid isegi iga dokumendi puhul eraldi redigeerimise ajal muutes.</para>
<sect2 id="config-dialog-editor-appearance">
-<title
->Välimus</title>
+<title>Välimus</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reamurdmine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Reamurdmine</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="appearance-settings">
-<term
-><guilabel
->Dünaamiline reamurdmine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel murtakse tekstiread akna nähtava osa piiril.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dünaamilise reamurdmise indikaatorid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab valida, kas dünaamilise reamurdmise indikaatoreid näidatakse või mitte. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dünaamiliselt murtud ridade püstjoondus taandesügavusele </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See võimaldab joondada dünaamiliselt murtud read püstsuunas esimese rea taandesügavuse järgi. See on abiks koodi või märkekeele muutmisel loetavamaks.</para
-><para
->Lisaks saab siin määrata protsendina akna maksimaalse laiuse, mille ületamise korral dünaamiliselt murtud ridu enam püstsuunas ei joondata. Näiteks 50% valimise korral ei joondata ridu, mis on dünaamiliselt murtud kaugemal kui 50% akna laiusest.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dünaamiline reamurdmine</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel murtakse tekstiread akna nähtava osa piiril.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Dünaamilise reamurdmise indikaatorid</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab valida, kas dünaamilise reamurdmise indikaatoreid näidatakse või mitte. </para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Dünaamiliselt murtud ridade püstjoondus taandesügavusele </guilabel></term>
+<listitem><para>See võimaldab joondada dünaamiliselt murtud read püstsuunas esimese rea taandesügavuse järgi. See on abiks koodi või märkekeele muutmisel loetavamaks.</para><para>Lisaks saab siin määrata protsendina akna maksimaalse laiuse, mille ületamise korral dünaamiliselt murtud ridu enam püstsuunas ei joondata. Näiteks 50% valimise korral ei joondata ridu, mis on dünaamiliselt murtud kaugemal kui 50% akna laiusest.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Koodi voltimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Koodi voltimine</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Voltimismärkide näitamine (kui võimalik) </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel näitab vaade koodi voltimise tähiseid, kui muidugi koodi voltimine on üldse võimalik.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Voltimismärkide näitamine (kui võimalik) </guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel näitab vaade koodi voltimise tähiseid, kui muidugi koodi voltimine on üldse võimalik.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Piirded</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Piirded</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikoonipiirde näitamine </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimise korral näeb vasakus servas ikoonipiiret. See näitab näiteks järjehoidjate tähiseid.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reanumbrite näitamine </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimise korral näeb vasakus servas reanumbreid.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kerimisriba märkide näitamine </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimise korral näeb püstisel kerimisribal märke, mis tähistavad näiteks järjehoidjaid.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ikoonipiirde näitamine </guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimise korral näeb vasakus servas ikoonipiiret. See näitab näiteks järjehoidjate tähiseid.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Reanumbrite näitamine </guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimise korral näeb vasakus servas reanumbreid.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Kerimisriba märkide näitamine </guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimise korral näeb püstisel kerimisribal märke, mis tähistavad näiteks järjehoidjaid.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Järjehoidjate menüü sortimine </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para>
+<term><guilabel>Järjehoidjate menüü sortimine </guilabel></term>
+<listitem><para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Positsiooni järgi </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Järjehoidjad järjestatakse reanumbrite järgi, millele nad on seatud.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Loomisaja järgi </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Uus järjehoidja lisatakse alati teiste järele sõltumata sellest, millisele kohale dokumendis ta osutab.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Positsiooni järgi </guilabel></term>
+<listitem><para>Järjehoidjad järjestatakse reanumbrite järgi, millele nad on seatud.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Loomisaja järgi </guilabel></term>
+<listitem><para>Uus järjehoidja lisatakse alati teiste järele sõltumata sellest, millisele kohale dokumendis ta osutab.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Treppimisjoonte näitamine </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimisel näitab redaktor püstjooni, mis aitavad näha treppimise asukohti.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Treppimisjoonte näitamine </guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimisel näitab redaktor püstjooni, mis aitavad näha treppimise asukohti.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-colors">
-<title
->Fondid ja värvid</title>
+<title>Fondid ja värvid</title>
-<para
->Siin saab seadistada kõigi värviskeemide kõiki fonte ja värve, samuti luua uusi skeeme või olemasolevaid kustutada. Igal skeemil on oma värvid, fondid ning tavalise ja esiletõstetud teksti stiilid. </para>
+<para>Siin saab seadistada kõigi värviskeemide kõiki fonte ja värve, samuti luua uusi skeeme või olemasolevaid kustutada. Igal skeemil on oma värvid, fondid ning tavalise ja esiletõstetud teksti stiilid. </para>
-<para
->&kate; on juba ette valinud parajasti aktiivse skeemi. Kui soovid kasutada mõnda muud skeemi, vali see liitkastist <guilabel
->Skeem</guilabel
->.</para>
+<para>&kate; on juba ette valinud parajasti aktiivse skeemi. Kui soovid kasutada mõnda muud skeemi, vali see liitkastist <guilabel>Skeem</guilabel>.</para>
<sect3 id="config-dialog-editor-colors-colors">
-<title
->Värvid</title>
+<title>Värvid</title>
<variablelist>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-colors-text-background">
-<term
-><guilabel
->Tekstiala taust</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tekstiala taust</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-normal-text">
-<term
-><guilabel
->Tavaline tekst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on redaktoriala vaikimisi taust ja ühtlasi redaktoriala domineeriv värv.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tavaline tekst</guilabel></term>
+<listitem><para>See on redaktoriala vaikimisi taust ja ühtlasi redaktoriala domineeriv värv.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-selected-text">
-<term
-><guilabel
->Valitud tekst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on valitud teksti taust. Vaikimisi on see globaalne valiku värv, mille määravad kindlaks sinu &kde; värviseadistused. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Valitud tekst</guilabel></term>
+<listitem><para>See on valitud teksti taust. Vaikimisi on see globaalne valiku värv, mille määravad kindlaks sinu &kde; värviseadistused. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-current-line">
-<term
-><guilabel
->Praegune rida</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on aktiivse rea värv. Kui määrata see mõnevõrra erinevaks tavalise teksti värvist, näed paremini, millisel real parajasti viibid. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Praegune rida</guilabel></term>
+<listitem><para>See on aktiivse rea värv. Kui määrata see mõnevõrra erinevaks tavalise teksti värvist, näed paremini, millisel real parajasti viibid. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-marks">
-<term
-><guilabel
->Järjehoidja</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles liitkastis saab määrata mitmesuguste konkreetsete tekstielementide värvi. Siinne värv segatakse vastava rea taustavärviga, nii et rida, milles esineb mitu siinset elementi, võib olla päris kirju. Samu värve kasutatakse ka kerimisriba märkidel, kui nende näitamine on sisse lülitatud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Järjehoidja</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles liitkastis saab määrata mitmesuguste konkreetsete tekstielementide värvi. Siinne värv segatakse vastava rea taustavärviga, nii et rida, milles esineb mitu siinset elementi, võib olla päris kirju. Samu värve kasutatakse ka kerimisriba märkidel, kui nende näitamine on sisse lülitatud.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -880,61 +466,28 @@
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-colors-other-elements">
-<term
-><guilabel
->Lisaelemendid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lisaelemendid</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vasaku piirde taust</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda märki kasutatakse ikooni-, reanumbrite ja koodivoltimise märkide piirde näitamisel redaktori vasakus servas, kui nende näitamine on sisse lülitatud. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reanumbrid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda värvi kasutatakse reanumbrite näitamiseks vaate vasakus servas, kui nende näitamine on sisse lülitatud.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sulgude esiletõst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda värvi kasutatakse ühtekuuluvate sulgude tausta näitamiseks. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reamurdmise märkijad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda värvi kasutatakse nii püstiselt joondatud dünaamiliselt murtud ridade vasakul pool asuva mustri kui ka staatilise reamurdmise märkija näitamisel.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabeldusmärkide märkijad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda värvi kasutatakse tühimärkide tähistamiseks. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vasaku piirde taust</guilabel></term>
+<listitem><para>Seda märki kasutatakse ikooni-, reanumbrite ja koodivoltimise märkide piirde näitamisel redaktori vasakus servas, kui nende näitamine on sisse lülitatud. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Reanumbrid</guilabel></term>
+<listitem><para>Seda värvi kasutatakse reanumbrite näitamiseks vaate vasakus servas, kui nende näitamine on sisse lülitatud.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sulgude esiletõst</guilabel></term>
+<listitem><para>Seda värvi kasutatakse ühtekuuluvate sulgude tausta näitamiseks. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Reamurdmise märkijad</guilabel></term>
+<listitem><para>Seda värvi kasutatakse nii püstiselt joondatud dünaamiliselt murtud ridade vasakul pool asuva mustri kui ka staatilise reamurdmise märkija näitamisel.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Tabeldusmärkide märkijad</guilabel></term>
+<listitem><para>Seda värvi kasutatakse tühimärkide tähistamiseks. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -944,101 +497,58 @@
</sect3>
<sect3 id="config-dialog-editor-colors-fonts">
-<title
->Fondid</title>
-<para
->Siin saab valida skeemi fondi. Selleks võib olla mis tahes süsteemis saadaolev font, valida saab ka selle vaikesuuruse. Dialoogi allosas näeb näidisteksti, mis võimaldab kohe näha, kas valik vastab sinu maitsele. </para>
+<title>Fondid</title>
+<para>Siin saab valida skeemi fondi. Selleks võib olla mis tahes süsteemis saadaolev font, valida saab ka selle vaikesuuruse. Dialoogi allosas näeb näidisteksti, mis võimaldab kohe näha, kas valik vastab sinu maitsele. </para>
</sect3>
<sect3 id="config-dialog-editor-colors-normal-text-styles">
-<title
->Tavalise teksti stiilid</title>
-<para
->Tavalise teksti stiilid päritakse esiletõstetud teksti stiilidest, mis lubab redaktoril näidata teksti väga ühtlaselt - nii kasutab näiteks kommentaaritekst sama stiili peaaegu kõigis tekstivormingutes, milles Kate üldse suudab teksti esile tõsta.</para>
-<para
->Nimed stiilide nimekirjas kasutavad nende jaoks määratud stiili, mis lubab kohe näha, milline antud element välja näeb. </para>
-<para
->Iga stiili puhul saab määrata üldisi atribuute ning esiplaani ja taustavärvi. Taustavärvi tühistamiseks kasuta hiire parema nupuga klõpsates ilmuvat menüüd.</para>
+<title>Tavalise teksti stiilid</title>
+<para>Tavalise teksti stiilid päritakse esiletõstetud teksti stiilidest, mis lubab redaktoril näidata teksti väga ühtlaselt - nii kasutab näiteks kommentaaritekst sama stiili peaaegu kõigis tekstivormingutes, milles Kate üldse suudab teksti esile tõsta.</para>
+<para>Nimed stiilide nimekirjas kasutavad nende jaoks määratud stiili, mis lubab kohe näha, milline antud element välja näeb. </para>
+<para>Iga stiili puhul saab määrata üldisi atribuute ning esiplaani ja taustavärvi. Taustavärvi tühistamiseks kasuta hiire parema nupuga klõpsates ilmuvat menüüd.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-dialog-editor-colors-highlighting-text-styles">
-<title
->Esiletõstetud teksti stiilid</title>
-<para
->Siin saab muuta konkreetsete esiletõstu definitsioonide korral kasutatavaid stiile. Redaktor valib juba ette esiletõstu, mida kasutab aktiivne dokument. Mõne muut esiletõstu stiilide muutmiseks vali see stiilide nimekirja kohal asuvast liitkastist <guilabel
->Esiletõst</guilabel
->. </para>
-<para
->Nimed stiilide nimekirjas kasutavad nende jaoks määratud stiili, mis lubab kohe näha, milline antud element välja näeb. </para>
-<para
->Iga stiili puhul saab määrata üldisi atribuute ning esiplaani ja taustavärvi. Taustavärvi tühistamiseks kasuta hiire parema nupuga klõpsates ilmuvat menüüd. Lisaks näeb, kas stiil vastab vaikimisi stiilile või mitte, ning soovi korral määrata, kas see peab sellele vastama või mitte.</para>
-<para
->Kindlasti märkad, et mitmed esiletõstud sisaldavad teisi esiletõste, mida tähistavad rühmad stiilide nimekirjas. Näiteks enamik esiletõste kasutab esiletõstu Alert ning paljud lähtekoodivormingud esiletõstu Doxygen. Nende rühmade värvide muutmine mõjutab aga ainult stiile valitud esiletõstus. </para>
+<title>Esiletõstetud teksti stiilid</title>
+<para>Siin saab muuta konkreetsete esiletõstu definitsioonide korral kasutatavaid stiile. Redaktor valib juba ette esiletõstu, mida kasutab aktiivne dokument. Mõne muut esiletõstu stiilide muutmiseks vali see stiilide nimekirja kohal asuvast liitkastist <guilabel>Esiletõst</guilabel>. </para>
+<para>Nimed stiilide nimekirjas kasutavad nende jaoks määratud stiili, mis lubab kohe näha, milline antud element välja näeb. </para>
+<para>Iga stiili puhul saab määrata üldisi atribuute ning esiplaani ja taustavärvi. Taustavärvi tühistamiseks kasuta hiire parema nupuga klõpsates ilmuvat menüüd. Lisaks näeb, kas stiil vastab vaikimisi stiilile või mitte, ning soovi korral määrata, kas see peab sellele vastama või mitte.</para>
+<para>Kindlasti märkad, et mitmed esiletõstud sisaldavad teisi esiletõste, mida tähistavad rühmad stiilide nimekirjas. Näiteks enamik esiletõste kasutab esiletõstu Alert ning paljud lähtekoodivormingud esiletõstu Doxygen. Nende rühmade värvide muutmine mõjutab aga ainult stiile valitud esiletõstus. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-cursor-selection">
-<title
->Kursor ja valimine</title>
+<title>Kursor ja valimine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekstikursori liikumine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tekstikursori liikumine</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nutikas kojuminek</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nutikas kojuminek</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Valimise korral sunnib klahvi Home vajutamine kursori tühimärke eirama ja suunduma rea teksti algusse.</para>
+<para>Valimise korral sunnib klahvi Home vajutamine kursori tühimärke eirama ja suunduma rea teksti algusse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kursori üleviimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kursori üleviimine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sisselülitamise korral viib liikumine klahvidega <emphasis role="bold"
->Nool vasakule</emphasis
-> ja <emphasis role="bold"
->Nool paremale</emphasis
-> kursori rea alguses või lõpus viibimisel korral suunduma eelmisele või järgmisele reale, nagu seda teeb enamik redaktoreid.</para
-><para
->Kui see ei ole sisse lülitatud, ei saa kursorit küll liigutada rea algusest vasakule, küll aga edasi rea lõpust, mis on abiks eriti programmeerijatele.</para>
+<para>Sisselülitamise korral viib liikumine klahvidega <emphasis role="bold">Nool vasakule</emphasis> ja <emphasis role="bold">Nool paremale</emphasis> kursori rea alguses või lõpus viibimisel korral suunduma eelmisele või järgmisele reale, nagu seda teeb enamik redaktoreid.</para><para>Kui see ei ole sisse lülitatud, ei saa kursorit küll liigutada rea algusest vasakule, küll aga edasi rea lõpust, mis on abiks eriti programmeerijatele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Page Up/Page Down liigutab kursorit</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Page Up/Page Down liigutab kursorit</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle valikuga muutub kursori käitumine, kui vajutada klahvi <keycap
->Page Up</keycap
-> või <keycap
->Page Down</keycap
->. Kui see on märkimata, säilitab tekstikursor vastava klahvi vajutamisel oma suhtelise positsiooni &kate; aknas - kui näiteks see oli varem keset teksti, jääb ta ka keset teksti (kui liikumisel ei jõuta just teksti algusse või lõppu). Kui valik on sisse lülitatud, liigub kursor klahvi vajutamisel vastavalt nähtavaleilmuva teksti alumisse või ülemisse ritta.</para>
+<para>Selle valikuga muutub kursori käitumine, kui vajutada klahvi <keycap>Page Up</keycap> või <keycap>Page Down</keycap>. Kui see on märkimata, säilitab tekstikursor vastava klahvi vajutamisel oma suhtelise positsiooni &kate; aknas - kui näiteks see oli varem keset teksti, jääb ta ka keset teksti (kui liikumisel ei jõuta just teksti algusse või lõppu). Kui valik on sisse lülitatud, liigub kursor klahvi vajutamisel vastavalt nähtavaleilmuva teksti alumisse või ülemisse ritta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kursori automaatne tsentreerimine (rida)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kursori automaatne tsentreerimine (rida)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab ridade arvu, mida võimaluse korral näidatakse all- ja ülevalpool kursorit.</para>
+<para>Määrab ridade arvu, mida võimaluse korral näidatakse all- ja ülevalpool kursorit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1046,30 +556,19 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Valimise režiim</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Valimise režiim</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normaalne</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Normaalne</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Valik kirjutatakse teksti sisestamisel üle ja läheb kaotsi kursori liikumisel.</para>
+<para>Valik kirjutatakse teksti sisestamisel üle ja läheb kaotsi kursori liikumisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Püsiv</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Püsiv</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Valik jääb alles ka pärast kursori liikumist ja teksti sisestamist.</para>
+<para>Valik jääb alles ka pärast kursori liikumist ja teksti sisestamist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1080,108 +579,53 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-edit">
-<title
->Redigeerimine</title>
+<title>Redigeerimine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabeldusmärgid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tabeldusmärgid</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabeldusmärgid asendatakse tühikutega</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tabeldusmärgid asendatakse tühikutega</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimise korral lisab redaktor klahvi <keycap
->TAB</keycap
-> vajutamisel kindla arvu tühikuid vastavalt asukohale tekstis ja määratlusele <option
->TAB laius</option
->.</para>
+<para>Märkimise korral lisab redaktor klahvi <keycap>TAB</keycap> vajutamisel kindla arvu tühikuid vastavalt asukohale tekstis ja määratlusele <option>TAB laius</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabeldusmärkide näitamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tabeldusmärkide näitamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sisselülitamise korral näitab &kate; tabeldusmärke visuaalselt punktidena.</para>
-<note
-><para
->See tähendab ka seda, et alustava või lõpetava tühimärgi asemel näidatakse punkti. See viga parandatakse &kate; tulevastes versioonides.</para
-></note>
+<para>Sisselülitamise korral näitab &kate; tabeldusmärke visuaalselt punktidena.</para>
+<note><para>See tähendab ka seda, et alustava või lõpetava tühimärgi asemel näidatakse punkti. See viga parandatakse &kate; tulevastes versioonides.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="config-dialog-editor-tab-width"
->TAB laius</term
-> <listitem
-><para
->Kui valik <link linkend="config-dialog-editor-word-wrap"
-><guilabel
->Tabeldusmärgid asendatakse tühikutega</guilabel
-></link
-> on sisse lülitatud, saab siin kindlaks määrata, mitme tühikuga redaktor tabeldusmärgid automaatselt asendab.</para
-></listitem>
+<term id="config-dialog-editor-tab-width">TAB laius</term> <listitem><para>Kui valik <link linkend="config-dialog-editor-word-wrap"><guilabel>Tabeldusmärgid asendatakse tühikutega</guilabel></link> on sisse lülitatud, saab siin kindlaks määrata, mitme tühikuga redaktor tabeldusmärgid automaatselt asendab.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="config-dialog-editor-word-wrap"
-><guilabel
->Staatiline reamurdmine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Reamurdmine tähendab seda, et redaktor alustab teatud hetkel automaatselt uut rida (murrab senise rea) ja viib kursori uue rea algusse. &kate; alustab uut rida automaatselt, kui aktiivne rida on saavutanud pikkuse, mille määrab valik <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at"
->Reamurdmise veerg</link
->.</para>
+<term id="config-dialog-editor-word-wrap"><guilabel>Staatiline reamurdmine</guilabel></term>
+<listitem><para>Reamurdmine tähendab seda, et redaktor alustab teatud hetkel automaatselt uut rida (murrab senise rea) ja viib kursori uue rea algusse. &kate; alustab uut rida automaatselt, kui aktiivne rida on saavutanud pikkuse, mille määrab valik <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at">Reamurdmise veerg</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Staatilise reamurdmise lubamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Staatilise reamurdmise lubamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab staatilise reamurdmise sisse või välja.</para>
+<para>Lülitab staatilise reamurdmise sisse või välja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Staatilise reamurdmise märkija näitamine (kui võimalik)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Staatilise reamurdmise märkija näitamine (kui võimalik)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel tõmmatakse püstjoon reamurdmise veeru kohale, mis on määratud dialoogi <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> leheküljel Redigeerimine. Pane tähele, et reamurdmise märkijat näidatakse ainult siis, kui kasutad fikseeritud laiusega fonti.</para>
+<para>Märkimisel tõmmatakse püstjoon reamurdmise veeru kohale, mis on määratud dialoogi <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> leheküljel Redigeerimine. Pane tähele, et reamurdmise märkijat näidatakse ainult siis, kui kasutad fikseeritud laiusega fonti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-wrap-words-at">
-<term
-><guilabel
->Reamurdmise veerg</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Reamurdmise veerg</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui <link linkend="config-dialog-editor-word-wrap"
->reamurdmine</link
-> on sisse lülitatud, saab siin määrata rea pikkuse (märkides), mille saavutamise järel murrab redaktor automaatselt rida.</para>
+<para>Kui <link linkend="config-dialog-editor-word-wrap">reamurdmine</link> on sisse lülitatud, saab siin määrata rea pikkuse (märkides), mille saavutamise järel murrab redaktor automaatselt rida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1189,116 +633,39 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lõputühikud eemaldatakse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimisel eemaldab &kate; automaatselt tekstiridade lõpust liigsed tühikud.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automaatsed sulud</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Kui kasutaja sisestab vasakpoolse sulu ([, ( või {), lisab &kate; automaatselt kursorist paremale vastava parempoolse sulu (}, ) või ]).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
->Maks. <link linkend="undo"
->tühistamisi</link
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata sammude arvu, mida &kate; peab meeles toimingute tühistamiseks tagasivõtmise käsuga. Mida suurem on sammude arv, seda rohkem mälu &kate; mõistagi ka vajab. Kui anda väärtuseks näiteks 10, saab kasutaja tagasi võtta viimased kümme toimingut, s.t. kümme korda nupule <guibutton
->Võta tagasi</guibutton
-> vajutades taastatakse tol hetkel valitsenud olukord.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
->Teksti nutikas otsing kasutab</term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata, millist teksti kasutab &kate; otsimisel (seda kasutatakse automaatselt otsimisdialoogis): <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Eimidagi:</emphasis
-> otsitavat teksti ei üritata ära arvata.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Ainult valikut:</emphasis
-> olemasolu korral kasutatakse parajasti valitud teksti. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Valikut, siis käesolevat sõna:</emphasis
-> olemasolu korral kasutatakse parajasti valitud teksti, muul juhul aktiivset sõna. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Ainult käesolevat sõna:</emphasis
-> olemasolu korral kasutatakse sõna, milles asetseb parajasti kursor. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Käesolevat sõna, siis valikut:</emphasis
-> olemasolu korral kasutatakse aktiivset, muul juhul aktiivset valikut. </para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> Pane tähele, et kõigi režiimide korral kasutab otsimisdialoog juhul, kui otsitavat stringi ei ole või seda ei saa tuvastada, viimati kasutatud otsinguteksti. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lõputühikud eemaldatakse</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimisel eemaldab &kate; automaatselt tekstiridade lõpust liigsed tühikud.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Automaatsed sulud</guilabel></term> <listitem><para>Kui kasutaja sisestab vasakpoolse sulu ([, ( või {), lisab &kate; automaatselt kursorist paremale vastava parempoolse sulu (}, ) või ]).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry> <term>Maks. <link linkend="undo">tühistamisi</link></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata sammude arvu, mida &kate; peab meeles toimingute tühistamiseks tagasivõtmise käsuga. Mida suurem on sammude arv, seda rohkem mälu &kate; mõistagi ka vajab. Kui anda väärtuseks näiteks 10, saab kasutaja tagasi võtta viimased kümme toimingut, s.t. kümme korda nupule <guibutton>Võta tagasi</guibutton> vajutades taastatakse tol hetkel valitsenud olukord.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry> <term>Teksti nutikas otsing kasutab</term>
+<listitem><para>Siin saab määrata, millist teksti kasutab &kate; otsimisel (seda kasutatakse automaatselt otsimisdialoogis): <itemizedlist> <listitem><para><emphasis role="bold">Eimidagi:</emphasis> otsitavat teksti ei üritata ära arvata.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Ainult valikut:</emphasis> olemasolu korral kasutatakse parajasti valitud teksti. </para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Valikut, siis käesolevat sõna:</emphasis> olemasolu korral kasutatakse parajasti valitud teksti, muul juhul aktiivset sõna. </para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Ainult käesolevat sõna:</emphasis> olemasolu korral kasutatakse sõna, milles asetseb parajasti kursor. </para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Käesolevat sõna, siis valikut:</emphasis> olemasolu korral kasutatakse aktiivset, muul juhul aktiivset valikut. </para></listitem> </itemizedlist> Pane tähele, et kõigi režiimide korral kasutab otsimisdialoog juhul, kui otsitavat stringi ei ole või seda ei saa tuvastada, viimati kasutatud otsinguteksti. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-indent">
-<title
->Treppimine</title>
+<title>Treppimine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automaatne treppimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automaatne treppimine</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Treppimise režiim</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Treppimise režiim</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab valida vaikimisi kasutatava automaatse treppimise režiimi. Väga soovitatav on valida siin <userinput
->Puudub</userinput
-> või <userinput
->Tavaline</userinput
-> ning määrata failitüübi seadistustes treppimise režiimid erijuhtudeks, näiteks C/C++ koodile või &XML;-ile.</para>
+<para>Siin saab valida vaikimisi kasutatava automaatse treppimise režiimi. Väga soovitatav on valida siin <userinput>Puudub</userinput> või <userinput>Tavaline</userinput> ning määrata failitüübi seadistustes treppimise režiimid erijuhtudeks, näiteks C/C++ koodile või &XML;-ile.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kirjutamisel lisatakse Doxygeni alustav "*"</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kirjutamisel lisatakse Doxygeni alustav "*"</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimisel lisatakse Doxygeni stiilis kommentaari kirjutamisel automaatselt alustav "*". Seda valikut saab sisse või välja lülitada ainult sobiva režiimi korral.</para>
+<para>Selle märkimisel lisatakse Doxygeni stiilis kommentaari kirjutamisel automaatselt alustav "*". Seda valikut saab sisse või välja lülitada ainult sobiva režiimi korral.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1306,44 +673,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Treppimine tühikutega</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Treppimine tühikutega</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabeldusmärgid asendatakse tühikutega</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tabeldusmärgid asendatakse tühikutega</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle valimisel asendatakse tabeldusmärgid tühikutega, mille arvu määrab allpool olev valik <guilabel
->Tühikute arv</guilabel
->.</para>
+<para>Selle valimisel asendatakse tabeldusmärgid tühikutega, mille arvu määrab allpool olev valik <guilabel>Tühikute arv</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Emacsi stiilis segarežiim</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Emacsi stiilis segarežiim</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Treppimiseks saab kasutada tabeldusmärke ja tühimärke segiläbi.</para>
+<para>Treppimiseks saab kasutada tabeldusmärke ja tühimärke segiläbi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tühikute arv</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tühikute arv</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata tühikute arvu, mida kasutatakse, kui ülevalpool on märgitud <guilabel
->Tabeldusmärgid asendatakse tühikutega</guilabel
->.</para>
+<para>Siin saab määrata tühikute arvu, mida kasutatakse, kui ülevalpool on märgitud <guilabel>Tabeldusmärgid asendatakse tühikutega</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1351,60 +699,29 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Treppimise profiil salvestatakse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel ei eemalda redaktor valikus ridadelt täiendavalt taanet, kui see eemaldatakse vähima taandega realt. Kui mõnikord eemaldad taande treppimist kasutava koodi plokkidelt, võib sellest valikust abi olla. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Treppimise profiil salvestatakse</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel ei eemalda redaktor valikus ridadelt täiendavalt taanet, kui see eemaldatakse vähima taandega realt. Kui mõnikord eemaldad taande treppimist kasutava koodi plokkidelt, võib sellest valikust abi olla. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Liigsed tühikud hoitakse alles</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Treppimist, mille puhul on kasutatud määratust enam tühimärke, ei lühendata.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Liigsed tühikud hoitakse alles</guilabel></term>
+<listitem><para>Treppimist, mille puhul on kasutatud määratust enam tühimärke, ei lühendata.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutatavad klahvid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kasutatavad klahvid</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Treppimine tabeldusklahviga</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Treppimine tabeldusklahviga</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See võimaldab treppida klahviga <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>See võimaldab treppida klahviga <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Treppimine klahviga Backspace</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Treppimine klahviga Backspace</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See võimaldab treppida klahviga <keycombo action="simul"
-><keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>See võimaldab treppida klahviga <keycombo action="simul"><keycap>Backspace</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1412,52 +729,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabeldusklahvi režiim, kui midagi pole valitud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tabeldusklahvi režiim, kui midagi pole valitud</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lisatakse treppimismärgid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lisatakse treppimismärgid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See lubab klahviga <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> sisestada treppimismärke.</para>
+<para>See lubab klahviga <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo> sisestada treppimismärke.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lisatakse tabeldusmärk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lisatakse tabeldusmärk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See lubab klahviga <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> sisestada tabeldusmärgi.</para>
+<para>See lubab klahviga <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo> sisestada tabeldusmärgi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Trepitakse käesolev rida</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Trepitakse käesolev rida</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See lubab klahviga <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> treppida aktiivse rea.</para>
+<para>See lubab klahviga <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo> treppida aktiivse rea.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1468,46 +758,30 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-open-save">
-<title
->Avamine ja salvestamine</title>
+<title>Avamine ja salvestamine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Faili vorming</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Faili vorming</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodeering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kodeering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See määrab failide vaikimisi kodeeringu.</para>
+<para>See määrab failide vaikimisi kodeeringu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rea lõpp</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Rea lõpp</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See määrab aktiivse dokumendi eelistatud rea lõpu režiimi. Võimalikud valikud on &UNIX;, DOS/&Windows; või Macintosh.</para>
+<para>See määrab aktiivse dokumendi eelistatud rea lõpu režiimi. Võimalikud valikud on &UNIX;, DOS/&Windows; või Macintosh.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automaatne rea lõpu tuvastamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automaatne rea lõpu tuvastamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel tuvastab redaktor ise automaatselt rea lõpu tüübi. Esimest leitud rea lõpu tüüpi kasutatakse terves failis.</para>
+<para>Märkimisel tuvastab redaktor ise automaatselt rea lõpu tüübi. Esimest leitud rea lõpu tüüpi kasutatakse terves failis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1515,24 +789,14 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mälukasutus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mälukasutus</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maks. laetud plokke faili kohta</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maks. laetud plokke faili kohta</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Redaktor laeb mällu määratud arvu tekstiplokke (umbes 2048 rida). Kui fail on suurem, puhverdatakse ülejäänud plokid kettale ja laaditakse vajaduse korral.</para>
-<para
->See tekitab dokumendis liikumisel väikseid viivitusi: suurem plokkide arv suurendab redigeerimise kiirust, kuid nõuab enam mälu. </para
-><para
->Üldiselt võib siin valida suurima võimaliku plokkide arvu. Seda tasub piirata ainult siis, kui tekib probleeme mäluga.</para>
+<para>Redaktor laeb mällu määratud arvu tekstiplokke (umbes 2048 rida). Kui fail on suurem, puhverdatakse ülejäänud plokid kettale ja laaditakse vajaduse korral.</para>
+<para>See tekitab dokumendis liikumisel väikseid viivitusi: suurem plokkide arv suurendab redigeerimise kiirust, kuid nõuab enam mälu. </para><para>Üldiselt võib siin valida suurima võimaliku plokkide arvu. Seda tasub piirata ainult siis, kui tekib probleeme mäluga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1540,20 +804,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automaatne puhastus avamisel/salvestamisel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automaatne puhastus avamisel/salvestamisel</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lõputühikud eemaldatakse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lõputühikud eemaldatakse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Redaktor eemaldab faili avamisel või salvestamisel automaatselt tekstiridade lõpust liigsed tühikud.</para>
+<para>Redaktor eemaldab faili avamisel või salvestamisel automaatselt tekstiridade lõpust liigsed tühikud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1561,20 +818,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kataloogi seadistustefail</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kataloogi seadistustefail</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Seadistustefaili otsimissügavus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Seadistustefaili otsimissügavus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Redaktor otsib &kate; seadistustefaili määratud arvu kataloogitasemeid ülespoole ja laeb sellest seadistused.</para>
+<para>Redaktor otsib &kate; seadistustefaili määratud arvu kataloogitasemeid ülespoole ja laeb sellest seadistused.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1582,54 +832,31 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Salvestamisel tehakse varukoopia</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestamise ajal varukoopia loomise kasutamisel kopeerib &kate; selle enne muudatuste salvestamist kettale, andes failile nime &lt;prefiks&gt;&lt;failinimi&gt;&lt;sufiks&gt;. Sufiks on vaikimisi <emphasis role="bold"
->~</emphasis
-> ning prefiks vaikimisi puudub. </para>
+<term><guilabel>Salvestamisel tehakse varukoopia</guilabel></term>
+<listitem><para>Salvestamise ajal varukoopia loomise kasutamisel kopeerib &kate; selle enne muudatuste salvestamist kettale, andes failile nime &lt;prefiks&gt;&lt;failinimi&gt;&lt;sufiks&gt;. Sufiks on vaikimisi <emphasis role="bold">~</emphasis> ning prefiks vaikimisi puudub. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kohalikest failidest</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kohalikest failidest</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel tehakse salvestamisel varukoopia kohalikest failidest.</para>
+<para>Märkimisel tehakse salvestamisel varukoopia kohalikest failidest.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Võrgufailidest</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Võrgufailidest</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel tehakse salvestamisel varukoopia võrgufailidest.</para>
+<para>Märkimisel tehakse salvestamisel varukoopia võrgufailidest.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prefiks</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Prefiks</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Varundatud failide nime ette lisatav prefiks.</para>
+<para>Varundatud failide nime ette lisatav prefiks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sufiks</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sufiks</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Varundatud failide nime järele lisatav sufiks.</para>
+<para>Varundatud failide nime järele lisatav sufiks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1641,87 +868,46 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-highlighting">
-<title
->Esiletõstmine</title>
-<para
->Siinsel leheküljel sab seadistada kõigi programmeerimiskeelte süntaksi esiletõstmise stiili. Kõik mujal dialoogis tehtud muudatused rakenduvad ainult valitud tüübile.</para>
+<title>Esiletõstmine</title>
+<para>Siinsel leheküljel sab seadistada kõigi programmeerimiskeelte süntaksi esiletõstmise stiili. Kõik mujal dialoogis tehtud muudatused rakenduvad ainult valitud tüübile.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Esiletõst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab valida seadistatava keele.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Esiletõst</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab valida seadistatava keele.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Informatsioon</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Informatsioon</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin näeb valitud keele esiletõstmise reeglite omadusi: autori nime ja litsentsi. </para>
+<para>Siin näeb valitud keele esiletõstmise reeglite omadusi: autori nime ja litsentsi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Omadused</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Omadused</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Faili laiendid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on faililaiendite nimekiri, millega määratakse kindlaks, milliste failide korral kasutatakse antud süntaksi esiletõstmise režiimi.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->MIME tüübid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Nõustaja nupule klõpsates avaneb dialoog kõigi saadaolevate MIME tüüpidega, kust saab valida vajalikud.</para
-><para
->Automaatselt muudetakse ka <emphasis role="bold"
->faili laiendite</emphasis
-> valikut.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prioriteet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab esiletõstmise reegli prioriteedi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Faili laiendid</guilabel></term>
+<listitem><para>See on faililaiendite nimekiri, millega määratakse kindlaks, milliste failide korral kasutatakse antud süntaksi esiletõstmise režiimi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>MIME tüübid</guilabel></term>
+<listitem><para>Nõustaja nupule klõpsates avaneb dialoog kõigi saadaolevate MIME tüüpidega, kust saab valida vajalikud.</para><para>Automaatselt muudetakse ka <emphasis role="bold">faili laiendite</emphasis> valikut.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Prioriteet</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab esiletõstmise reegli prioriteedi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Laadi alla...</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Laadi alla...</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Sellele nupule klõpsates saab alla laadida uusi või uuendada seniseid süntaksi esiletõstmise definitsioone &kate; veebileheküljelt. </para>
+<para>Sellele nupule klõpsates saab alla laadida uusi või uuendada seniseid süntaksi esiletõstmise definitsioone &kate; veebileheküljelt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1729,154 +915,67 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-filetypes">
-<title
->Failitüübid</title>
-<para
->Sellel leheküljel saab tühistada konkreetsete MIME tüüpidega dokumentide vaikeseadistused. Kui redaktor avab dokumendi, uuritakse, kas see vastab mõnele defineeritud failimaskile või MIME tüübile ning kui vastab, siis rakendatakse antud tüübile määratud muutujad. Kui sobib mitu failitüüpi, kasutatakse seda, millel on kõrgem prioriteet. </para>
+<title>Failitüübid</title>
+<para>Sellel leheküljel saab tühistada konkreetsete MIME tüüpidega dokumentide vaikeseadistused. Kui redaktor avab dokumendi, uuritakse, kas see vastab mõnele defineeritud failimaskile või MIME tüübile ning kui vastab, siis rakendatakse antud tüübile määratud muutujad. Kui sobib mitu failitüüpi, kasutatakse seda, millel on kõrgem prioriteet. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Faili tüüp</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Esimeses hüpikkastis näidatakse kõrgeima prioriteediga failitüüpi. Kui leitakse rohkem failitüüpe, on ka need nimekirjas näha.</para>
+<term><guilabel>Faili tüüp</guilabel></term>
+<listitem><para>Esimeses hüpikkastis näidatakse kõrgeima prioriteediga failitüüpi. Kui leitakse rohkem failitüüpe, on ka need nimekirjas näha.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle nupuga saab luua uue failitüübi. Klõpsamise järel muutuvad allolevad väljad tühjaks ja sa saad need ise vajaliku infoga täita.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kustuta</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Olemasoleva failitüübi eemaldamiseks vali see hüpikkastist ja klõpsa nupule Kustuta.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uus</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle nupuga saab luua uue failitüübi. Klõpsamise järel muutuvad allolevad väljad tühjaks ja sa saad need ise vajaliku infoga täita.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Kustuta</guilabel></term>
+<listitem><para>Olemasoleva failitüübi eemaldamiseks vali see hüpikkastist ja klõpsa nupule Kustuta.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-> </varlistentry>
+</listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiivse failitüübi omadused</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Esimeses hüpikkastis näidatakse kõrgeima prioriteediga failitüüpi. Kui leitakse rohkem failitüüpe, on ka need nimekirjas näha.</para>
+<term><guilabel>Aktiivse failitüübi omadused</guilabel></term>
+<listitem><para>Esimeses hüpikkastis näidatakse kõrgeima prioriteediga failitüüpi. Kui leitakse rohkem failitüüpe, on ka need nimekirjas näha.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on nimi kujul, nagu seda näidatakse menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Failitüübid</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sektsioon</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on sektsiooni nimi kujul, nagu seda näidatakse menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Failitüübid</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Muutujad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle stringiga saab muuta &kate; seadistusi antud MIME tüübiga failide korral, kasutades selleks &kate; muutujaid. Siin saab määrata peaaegu kõiki asju, näiteks esiletõst, treppimise režiim, kodeering jne.</para
-><para
->Kõigi muutujate täieliku nimekirja toob ära käsiraamat.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Faili laiendid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Metamärke kasutades saab valida faile nime järgi. Tüüpiline metamärgimask kasutab tärni ja faililaiendit, näiteks <filename
->*.txt; *.text</filename
->. String koosneb semikooloniga eraldatud maskide nimekirjast.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->MIME tüübid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab nõustaja, kust saab valida MIME tüübid.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prioriteet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab antud failitüübi prioriteedi. Kui fail sobib mitme failitüübiga, kasutatakse seda, millel on kõrgem prioriteet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Nimi</guilabel></term>
+<listitem><para>See on nimi kujul, nagu seda näidatakse menüüs <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Failitüübid</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sektsioon</guilabel></term>
+<listitem><para>See on sektsiooni nimi kujul, nagu seda näidatakse menüüs <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Failitüübid</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Muutujad</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle stringiga saab muuta &kate; seadistusi antud MIME tüübiga failide korral, kasutades selleks &kate; muutujaid. Siin saab määrata peaaegu kõiki asju, näiteks esiletõst, treppimise režiim, kodeering jne.</para><para>Kõigi muutujate täieliku nimekirja toob ära käsiraamat.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Faili laiendid</guilabel></term>
+<listitem><para>Metamärke kasutades saab valida faile nime järgi. Tüüpiline metamärgimask kasutab tärni ja faililaiendit, näiteks <filename>*.txt; *.text</filename>. String koosneb semikooloniga eraldatud maskide nimekirjast.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>MIME tüübid</guilabel></term>
+<listitem><para>Avab nõustaja, kust saab valida MIME tüübid.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Prioriteet</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab antud failitüübi prioriteedi. Kui fail sobib mitme failitüübiga, kasutatakse seda, millel on kõrgem prioriteet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-> </varlistentry>
+</listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-shortcuts">
-<title
->Kiirklahvid</title>
-<para
->Siin saab muuta kiirklahve. Vali toiming ja klõpsa <guilabel
->Kohandatud</guilabel
->, kui soovid antud toimingu kiirklahvi muuta.</para>
-<para
->Otsingureal saab otsida vajalikku toimingut ja näha sellega seotud kiirklahvi.</para>
+<title>Kiirklahvid</title>
+<para>Siin saab muuta kiirklahve. Vali toiming ja klõpsa <guilabel>Kohandatud</guilabel>, kui soovid antud toimingu kiirklahvi muuta.</para>
+<para>Otsingureal saab otsida vajalikku toimingut ja näha sellega seotud kiirklahvi.</para>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-plugins">
-<title
->Pluginad</title>
-<para
->Sellel leheküljel on näha kõik saadaolevad pluginad ning siin saab märkida, milliseid neist kasutada, milliseid mitte. Märkimise korral saab tarvitada nuppu <guibutton
->Seadista</guibutton
-> ning vastavat pluginat seadistada.</para>
+<title>Pluginad</title>
+<para>Sellel leheküljel on näha kõik saadaolevad pluginad ning siin saab märkida, milliseid neist kasutada, milliseid mitte. Märkimise korral saab tarvitada nuppu <guibutton>Seadista</guibutton> ning vastavat pluginat seadistada.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -1885,702 +984,232 @@
<sect1 id="config-variables">
-<title
->Seadistamine dokumendi muutujatega</title>
+<title>Seadistamine dokumendi muutujatega</title>
-<para
->Kate muutujad kujutavad endast dokumendi muutujate kateparts-teostust. Dokumendi muutujad sarnanevad mõneti Emacsi ja Vi režiimiridadele (modeline). Katepart sätestab nende ridade vorminguks <userinput
->kate: MUUTUJANIMI VÄÄRTUS; [ MUUTUJANIMI VÄÄRTUS; ... ]</userinput
->. Read võivad mõistagi olla ka kommentaarid, kui fail on vormingus, mis kasutab kommentaare. Muutujate nimed on üksiksõnad (tühimärkideta), kõik kuni järgmise semikoolonini on väärtus. Semikooloni kasutamine on nõutav.</para>
+<para>Kate muutujad kujutavad endast dokumendi muutujate kateparts-teostust. Dokumendi muutujad sarnanevad mõneti Emacsi ja Vi režiimiridadele (modeline). Katepart sätestab nende ridade vorminguks <userinput>kate: MUUTUJANIMI VÄÄRTUS; [ MUUTUJANIMI VÄÄRTUS; ... ]</userinput>. Read võivad mõistagi olla ka kommentaarid, kui fail on vormingus, mis kasutab kommentaare. Muutujate nimed on üksiksõnad (tühimärkideta), kõik kuni järgmise semikoolonini on väärtus. Semikooloni kasutamine on nõutav.</para>
-<para
->Toome näite muutuja reast, mis sunnib peale treppimisseadistuse C++, Java või JavaScripti keeles failile: <programlisting
->// kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode cstyle;</programlisting>
+<para>Toome näite muutuja reast, mis sunnib peale treppimisseadistuse C++, Java või JavaScripti keeles failile: <programlisting>// kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode cstyle;</programlisting>
</para>
-<note
-><para
->Muutujate rida otsitakse ainult esimeselt ja viimaselt 10 realt.</para
-></note>
+<note><para>Muutujate rida otsitakse ainult esimeselt ja viimaselt 10 realt.</para></note>
-<para
->Muutujad toetavad peaaegu kõiki Kate kasutatavaid seadistusvõimalusi ning ka mõned pluginad kasutavad muutujaid. Viimasel juhul on neist juttu vastavate pluginate dokumentatsioonis.</para>
+<para>Muutujad toetavad peaaegu kõiki Kate kasutatavaid seadistusvõimalusi ning ka mõned pluginad kasutavad muutujaid. Viimasel juhul on neist juttu vastavate pluginate dokumentatsioonis.</para>
<sect2 id="config-variables-howto">
-<title
->Kuidas Kate muutujaid kasutab</title>
-
-<para
->Seadistust lugedes uurib katepart järgmisi kohti (just sellises järjekorras): <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Globaalne konfiguratsioon.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Täiendavad seansiandmed.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->"Failitüübi" konfiguratsioon.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Dokumendi muutujad dokumendis endas.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Redigeerimise ajal menüüst või käsurealt määratud seadistused.</para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> Nagu näha, seisavad dokumendi muutujad tähtsuselt teisel kohal. Kui dokument salvestatakse, loetakse dokumendi muutujad uuesti sisse, ning need kirjutavad üle muudatused, mida on tehtud menüüd või käsurida kasutades.</para>
-
-<para
->Kõik muutujad, mida allpool ei ole ära toodud, on salvestatud dokumenti ning neile võivad päringu esitada muud objektid, näiteks pluginad, mis saavad neid oma huvides ära kasutada. Näiteks kasutab muutujaga treppimise režiim oma seadistuse leidmiseks just dokumendi muutujaid.</para>
-
-<para
->Siintoodud muutujad kajastavad &kate; versiooni 2.4. Tulevikus võib muutujaid lisanduda. Muutujatel võib olla kolme tüüpi väärtusi, mis saavad esineda järgmisel kujul: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->TÕEVÄÄRTUS - on|off|true|false|1|0</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->TÄISARV - suvaline täisarv</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->SÕNE - kõik muu</para
-></listitem>
+<title>Kuidas Kate muutujaid kasutab</title>
+
+<para>Seadistust lugedes uurib katepart järgmisi kohti (just sellises järjekorras): <itemizedlist> <listitem><para>Globaalne konfiguratsioon.</para></listitem> <listitem><para>Täiendavad seansiandmed.</para></listitem> <listitem><para>"Failitüübi" konfiguratsioon.</para></listitem> <listitem><para>Dokumendi muutujad dokumendis endas.</para></listitem> <listitem><para>Redigeerimise ajal menüüst või käsurealt määratud seadistused.</para></listitem> </itemizedlist> Nagu näha, seisavad dokumendi muutujad tähtsuselt teisel kohal. Kui dokument salvestatakse, loetakse dokumendi muutujad uuesti sisse, ning need kirjutavad üle muudatused, mida on tehtud menüüd või käsurida kasutades.</para>
+
+<para>Kõik muutujad, mida allpool ei ole ära toodud, on salvestatud dokumenti ning neile võivad päringu esitada muud objektid, näiteks pluginad, mis saavad neid oma huvides ära kasutada. Näiteks kasutab muutujaga treppimise režiim oma seadistuse leidmiseks just dokumendi muutujaid.</para>
+
+<para>Siintoodud muutujad kajastavad &kate; versiooni 2.4. Tulevikus võib muutujaid lisanduda. Muutujatel võib olla kolme tüüpi väärtusi, mis saavad esineda järgmisel kujul: <itemizedlist>
+<listitem><para>TÕEVÄÄRTUS - on|off|true|false|1|0</para></listitem>
+<listitem><para>TÄISARV - suvaline täisarv</para></listitem>
+<listitem><para>SÕNE - kõik muu</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<variablelist>
-<title
->Saadaolevad muutujad</title>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->auto-brackets</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Nurksulgude automaatse lisamise sisse/väljalülitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->auto-center-lines</command
-><arg
->TÄISARV</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Automaatselt tsentreeritavate ridade arvu määramine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->auto-insert-doxygen</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Alustava tärni lisamise Doxygeni kommentaarides sisse/väljalülitamine. See ei tee midagi, kui sa ei kasuta C stiilis automaatset treppimist. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->background-color</command
-><arg
->SÕNE</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Dokumendi taustavärvi määramine. Väärtus peab vastama kehtivale värvile, näiteks "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->backspace-indents</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Klahviga Backspace treppimise sisse/väljalülitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->block-selection</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Blokivaliku sisse/väljalülitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->bracket-highlight-color</command
-><arg
->SÕNE</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Nurksulgude esiletõstu värvi määramine. Väärtus peab vastama kehtivale värvile, näiteks "#ff0000". </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->current-line-color</command
-><arg
->SÕNE</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktiivse rea värvi määramine. Väärtus peab vastama kehtivale värvile, näiteks "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->dynamic-word-wrap</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Dünaamilise reamurdmise sisse/väljalülitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->eol | end-of-line</command
-><arg
->SÕNE</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Realõpurežiimi määramine. Sobivad väärtused on <quote
->unix</quote
->, <quote
->mac</quote
-> ja <quote
->dos</quote
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->encoding</command
-><arg
->SÕNE</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Dokumendi kodeeringu määramine. Väärtus peab vastama reaalsele kodeeringule, näiteks <quote
->utf-8</quote
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->font-size</command
-><arg
->TÄISARV</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Dokumendi fondi punktisuuruse määramine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->font</command
-><arg
->SÕNE</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Dokumendi fondi määramine. Väärtus peab vastama reaalsele fondinimele, näiteks <quote
->courier</quote
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->icon-bar-color</command
-><arg
->SÕNE</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ikooniriba värvi määramine. Väärtus peab vastama reaalsele värvile, näiteks <literal
->#ff0000</literal
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->icon-border</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ikoonipiirde näitamise sisse/väljalülitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->folding-markers</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Voltimismärkide näitamise sisse/väljalülitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->indent-mode</command
-><arg
->SÕNE</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Automaatse treppimise režiimi määramine. Kasutada saab võtmeid <quote
->none</quote
->, <quote
->normal</quote
->, <quote
->cstyle</quote
->, <quote
->csands</quote
->, <quote
->python</quote
->, <quote
->xml</quote
->. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="kate-part-autoindent"/>.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->indent-width</command
-><arg
->TÄISARV</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Treppimise laiuse määramine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->keep-extra-spaces</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Määramine, kas treppimise laiuse arvestamisel säilitada lisatühikud.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->keep-indent-profile</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel takistab ploki treppimise eemaldamist, kui vähemalt üks rida pole trepitud.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->line-numbers</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Reanumbrite näitamise sisse/väljalülitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->mixed-indent</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Segatreppimise (nagu Emacsil) sisse/väljalülitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->overwrite-mode</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ülekirjutamisrežiimi sisse/väljalülitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->persistent-selection</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Püsiva valiku sisse/väljalülitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->remove-trailing-space</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Dünaamilise realõpu puhastamise sisse/väljalülitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->replace-tabs-save</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Tabeldusmärk-&gt;tühik teisenduse sisse/väljalülitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->replace-tabs</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Dünaamilise tabeldusmärk-&gt;tühik teisenduse sisse/väljalülitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->replace-trailing-space-save</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Realõpu salvestamisel puhastamise sisse/väljalülitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->scheme</command
-><arg
->SÕNE</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Värviskeemi määramine. String peab kehtimiseks olema sinu konfiguratsioonis esineva värviskeemi nimi.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->selection-color</command
-><arg
->SÕNE</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Valiku värvi määramine. Väärus peab vastama reaalsele värvile, näiteks "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->show-tabs</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Visuaalsete tabeldusmärkide sisse/väljalülitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->smart-home</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Targa kojumineku sisse/väljalülitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->space-indent</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Tühikutega treppimise sisse/väljalülitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->tab-indents</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Tabeldusmärkidega treppimise sisse/väljalülitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->tab-width</command
-><arg
->TÄISARV</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Tabeldusmärgi laiuse määramine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->undo-steps</command
-><arg
->TÄISARV</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Meelespeetavate tagasivõtmiste arvu määramine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->word-wrap-column</command
-><arg
->TÄISARV</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Jäiga reamurdmise laiuse määramine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->word-wrap-marker-color</command
-><arg
->SÕNE</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Reamurdmise markeri värvi määramine. Väärtus peab vastama reaalsele värvile, näiteks "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->word-wrap</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Jäiga reamurdmise sisse/väljalülitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->wrap-cursor</command
-><arg
->TÕEVÄÄRTUS</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Kursori üleviimise sisse/väljalülitamine.</para
-></listitem>
+<title>Saadaolevad muutujad</title>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>auto-brackets</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Nurksulgude automaatse lisamise sisse/väljalülitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>auto-center-lines</command><arg>TÄISARV</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Automaatselt tsentreeritavate ridade arvu määramine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>auto-insert-doxygen</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Alustava tärni lisamise Doxygeni kommentaarides sisse/väljalülitamine. See ei tee midagi, kui sa ei kasuta C stiilis automaatset treppimist. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>background-color</command><arg>SÕNE</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Dokumendi taustavärvi määramine. Väärtus peab vastama kehtivale värvile, näiteks "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>backspace-indents</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Klahviga Backspace treppimise sisse/väljalülitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>block-selection</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Blokivaliku sisse/väljalülitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>bracket-highlight-color</command><arg>SÕNE</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Nurksulgude esiletõstu värvi määramine. Väärtus peab vastama kehtivale värvile, näiteks "#ff0000". </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>current-line-color</command><arg>SÕNE</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Aktiivse rea värvi määramine. Väärtus peab vastama kehtivale värvile, näiteks "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>dynamic-word-wrap</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Dünaamilise reamurdmise sisse/väljalülitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>eol | end-of-line</command><arg>SÕNE</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Realõpurežiimi määramine. Sobivad väärtused on <quote>unix</quote>, <quote>mac</quote> ja <quote>dos</quote>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>encoding</command><arg>SÕNE</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Dokumendi kodeeringu määramine. Väärtus peab vastama reaalsele kodeeringule, näiteks <quote>utf-8</quote>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>font-size</command><arg>TÄISARV</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Dokumendi fondi punktisuuruse määramine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>font</command><arg>SÕNE</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Dokumendi fondi määramine. Väärtus peab vastama reaalsele fondinimele, näiteks <quote>courier</quote>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>icon-bar-color</command><arg>SÕNE</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ikooniriba värvi määramine. Väärtus peab vastama reaalsele värvile, näiteks <literal>#ff0000</literal>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>icon-border</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ikoonipiirde näitamise sisse/väljalülitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>folding-markers</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Voltimismärkide näitamise sisse/väljalülitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>indent-mode</command><arg>SÕNE</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Automaatse treppimise režiimi määramine. Kasutada saab võtmeid <quote>none</quote>, <quote>normal</quote>, <quote>cstyle</quote>, <quote>csands</quote>, <quote>python</quote>, <quote>xml</quote>. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="kate-part-autoindent"/>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>indent-width</command><arg>TÄISARV</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Treppimise laiuse määramine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>keep-extra-spaces</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Määramine, kas treppimise laiuse arvestamisel säilitada lisatühikud.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>keep-indent-profile</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel takistab ploki treppimise eemaldamist, kui vähemalt üks rida pole trepitud.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>line-numbers</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Reanumbrite näitamise sisse/väljalülitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>mixed-indent</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Segatreppimise (nagu Emacsil) sisse/väljalülitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>overwrite-mode</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ülekirjutamisrežiimi sisse/väljalülitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>persistent-selection</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Püsiva valiku sisse/väljalülitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>remove-trailing-space</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Dünaamilise realõpu puhastamise sisse/väljalülitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>replace-tabs-save</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Tabeldusmärk-&gt;tühik teisenduse sisse/väljalülitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>replace-tabs</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Dünaamilise tabeldusmärk-&gt;tühik teisenduse sisse/väljalülitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>replace-trailing-space-save</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Realõpu salvestamisel puhastamise sisse/väljalülitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>scheme</command><arg>SÕNE</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Värviskeemi määramine. String peab kehtimiseks olema sinu konfiguratsioonis esineva värviskeemi nimi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>selection-color</command><arg>SÕNE</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Valiku värvi määramine. Väärus peab vastama reaalsele värvile, näiteks "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>show-tabs</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Visuaalsete tabeldusmärkide sisse/väljalülitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>smart-home</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Targa kojumineku sisse/väljalülitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>space-indent</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Tühikutega treppimise sisse/väljalülitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>tab-indents</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Tabeldusmärkidega treppimise sisse/väljalülitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>tab-width</command><arg>TÄISARV</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Tabeldusmärgi laiuse määramine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>undo-steps</command><arg>TÄISARV</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Meelespeetavate tagasivõtmiste arvu määramine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>word-wrap-column</command><arg>TÄISARV</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Jäiga reamurdmise laiuse määramine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>word-wrap-marker-color</command><arg>SÕNE</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Reamurdmise markeri värvi määramine. Väärtus peab vastama reaalsele värvile, näiteks "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>word-wrap</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Jäiga reamurdmise sisse/väljalülitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>wrap-cursor</command><arg>TÕEVÄÄRTUS</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Kursori üleviimise sisse/väljalülitamine.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook
index e9cdc4fd191..f5e71dc12fd 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook
@@ -1,378 +1,141 @@
<chapter id="fundamentals">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
-></firstname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname></firstname></personname></author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Põhitõed</title>
+<title>Põhitõed</title>
-<para
->Kui sa oled kunagi tekstiredaktorit kasutanud, ei tohiks &kate; kasutamine mingeid raskusi valmistada. Kahes järgmises sektsioonis <link linkend="starting-kate"
-> &kate; käivitamine</link
-> ja <link linkend="working-with-kate"
->Töö &kate;ga</link
->) selgitatakse kõike, mida läheb tarvis &kate; kiireks ja muretuks käivitamiseks ja kasutamiseks. </para>
+<para>Kui sa oled kunagi tekstiredaktorit kasutanud, ei tohiks &kate; kasutamine mingeid raskusi valmistada. Kahes järgmises sektsioonis <link linkend="starting-kate"> &kate; käivitamine</link> ja <link linkend="working-with-kate">Töö &kate;ga</link>) selgitatakse kõike, mida läheb tarvis &kate; kiireks ja muretuks käivitamiseks ja kasutamiseks. </para>
<sect1 id="starting-kate">
-<title
->&kate; käivitamine</title>
+<title>&kate; käivitamine</title>
-<para
->&kate; on võimalik käivitada <guimenu
->K menüü</guimenu
->st või käsurealt. </para>
+<para>&kate; on võimalik käivitada <guimenu>K menüü</guimenu>st või käsurealt. </para>
<sect2 id="starting-from-the-menu">
-<title
->Menüüst</title>
-<para
->Ava &kde; programmimenüü klõpsuga ekraani all vasakul servas asuval ikoonil, millel on kujutatud <guiicon
->suur K</guiicon
->. See toob esile <guimenu
->programmimenüü</guimenu
->. Liigu hiirega menüükirjele <menuchoice
-><guimenu
->Utiliidid</guimenu
-> <guimenuitem
->Redaktorid</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seal avaneb kättesaadavate redaktorite nimekiri, kust saab valida ka <guimenuitem
->&kate;</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->Kui sa ei ole &kate;t teisiti seadistanud, avab see käivitamisel viimased redigeeritud failid. Vaata peatükki <link linkend="configure"
->&kate; seadistamine</link
->, et saada lähemalt teada, kuidas seda võimalust lubada või keelata. </para>
+<title>Menüüst</title>
+<para>Ava &kde; programmimenüü klõpsuga ekraani all vasakul servas asuval ikoonil, millel on kujutatud <guiicon>suur K</guiicon>. See toob esile <guimenu>programmimenüü</guimenu>. Liigu hiirega menüükirjele <menuchoice><guimenu>Utiliidid</guimenu> <guimenuitem>Redaktorid</guimenuitem></menuchoice>. Seal avaneb kättesaadavate redaktorite nimekiri, kust saab valida ka <guimenuitem>&kate;</guimenuitem>. </para>
+
+<para>Kui sa ei ole &kate;t teisiti seadistanud, avab see käivitamisel viimased redigeeritud failid. Vaata peatükki <link linkend="configure">&kate; seadistamine</link>, et saada lähemalt teada, kuidas seda võimalust lubada või keelata. </para>
</sect2>
<sect2 id="starting-from-the-command-line">
-<title
->Käsurealt</title>
+<title>Käsurealt</title>
-<para
->&kate; on võimalik käivitada lihtsalt seda käsureale kirjutades. Kui lisad ka failinime, nagu seda on tehtud allpool toodud näites, avatakse või luuakse nimetatud fail. </para>
+<para>&kate; on võimalik käivitada lihtsalt seda käsureale kirjutades. Kui lisad ka failinime, nagu seda on tehtud allpool toodud näites, avatakse või luuakse nimetatud fail. </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
-><replaceable
->minufail.txt.</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kate</command> <option><replaceable>minufail.txt.</replaceable></option></userinput>
</screen>
</informalexample>
-<para
->Kui sul on aktiivne internetiühendus ja vastavad õigused, võid kasutada &kde; suurepäraseid võrguomadusi ning avada ka faile võrgust. </para>
+<para>Kui sul on aktiivne internetiühendus ja vastavad õigused, võid kasutada &kde; suurepäraseid võrguomadusi ning avada ka faile võrgust. </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
-><replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kate</command> <option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable></option></userinput>
</screen>
</informalexample>
<sect3 id="command-line-options">
-<title
->Käsurea võtmed</title>
-<para
->&kate; tunnustab järgmisi käsurea võtmeid:</para>
+<title>Käsurea võtmed</title>
+<para>&kate; tunnustab järgmisi käsurea võtmeid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--help</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Näitab peamisi võtmeid, mida käsurea puhul saab kasutada. </para>
+<para>Näitab peamisi võtmeid, mida käsurea puhul saab kasutada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--help-qt</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--help-qt</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Näitab võtmeid, mida saab kasutada &kate; ja &Qt; suhtlemise muutmiseks. </para>
+<para>Näitab võtmeid, mida saab kasutada &kate; ja &Qt; suhtlemise muutmiseks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--help-kde</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--help-kde</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Näitab võtmeid, mida saab kasutada &kate; ja &kde; suhtlemise muutmiseks. </para>
+<para>Näitab võtmeid, mida saab kasutada &kate; ja &kde; suhtlemise muutmiseks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-s</option
-> <option
->--start</option
-> <parameter
->nimi</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>-s</option> <option>--start</option> <parameter>nimi</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Käivitab Kate seansiga <parameter
->nimi</parameter
->. Kui seanssi ei ole, see luuakse. Kui määratud seansiga &kate; eksemplar on olemas, laaditakse sellesse määratud failid. Kasutamisel võtmega <option
->--use</option
-> saab kasutada ka antud seansi eksemplari. </para>
+<para>Käivitab Kate seansiga <parameter>nimi</parameter>. Kui seanssi ei ole, see luuakse. Kui määratud seansiga &kate; eksemplar on olemas, laaditakse sellesse määratud failid. Kasutamisel võtmega <option>--use</option> saab kasutada ka antud seansi eksemplari. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-u</option
-> <option
->--use</option
-> <parameter
->URL</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>-u</option> <option>--use</option> <parameter>URL</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Sunnib &kate; kasutama olemasolevat protsessi, kui see on olemas. Kui soovid avada kõik dokumendid ühe Kate protsessiga, võid lisada selle võtme oma KDE rakenduste seadistuste vaikekäsule või ka luua shellialiase enda käskude interpretaatoris, kui see seda toetab. </para>
+<para>Sunnib &kate; kasutama olemasolevat protsessi, kui see on olemas. Kui soovid avada kõik dokumendid ühe Kate protsessiga, võid lisada selle võtme oma KDE rakenduste seadistuste vaikekäsule või ka luua shellialiase enda käskude interpretaatoris, kui see seda toetab. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-p</option
-> <option
->--pid</option
-> <parameter
->PID</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>-p</option> <option>--pid</option> <parameter>PID</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Võtab uuesti kasutusele ainult määratud PID-iga (protsessi ID) protsessi. Seda kasutatakse koos võtmega <option
->--use</option
->. </para>
+<para>Võtab uuesti kasutusele ainult määratud PID-iga (protsessi ID) protsessi. Seda kasutatakse koos võtmega <option>--use</option>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--encoding</option
-> <parameter
->kodeering</parameter
-> <parameter
->URL</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasutab dokumendi jaoks määratud kodeeringut. </para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--encoding</option> <parameter>kodeering</parameter> <parameter>URL</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Kasutab dokumendi jaoks määratud kodeeringut. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--line</option
-> <parameter
->rida</parameter
-> <parameter
->URL</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Liigub dokumendi avamise järel määratud reale. </para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--line</option> <parameter>rida</parameter> <parameter>URL</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Liigub dokumendi avamise järel määratud reale. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--column</option
-> <parameter
->veerg</parameter
-> <parameter
->URL</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Liigub dokumendi avamise järel määratud veergu. </para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--column</option> <parameter>veerg</parameter> <parameter>URL</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Liigub dokumendi avamise järel määratud veergu. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--stdin</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Loeb dokumendi sisu standardsisendist (stdin). See on samasugune mitmes käsureaprogrammis kasutatava võtmega <option
->-</option
-> ning lubab saata näiteks käsu väljundi toru kaudu &kate;le.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--stdin</option></userinput></term>
+<listitem><para>Loeb dokumendi sisu standardsisendist (stdin). See on samasugune mitmes käsureaprogrammis kasutatava võtmega <option>-</option> ning lubab saata näiteks käsu väljundi toru kaudu &kate;le.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--tempfile</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->See &kde; standardvalik on toetatud alates &kate; versioonist 2.5.1. Kasutamise korral koheldakse määratud faile ajutiste failidena, mis kustutatakse (kui tegemist on kohalike failidega ja sul on vastavad õigused) pärast sulgemist, kui neid just ei ole pärast avamist muudetud.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--tempfile</option></userinput></term>
+<listitem><para>See &kde; standardvalik on toetatud alates &kate; versioonist 2.5.1. Kasutamise korral koheldakse määratud faile ajutiste failidena, mis kustutatakse (kui tegemist on kohalike failidega ja sul on vastavad õigused) pärast sulgemist, kui neid just ei ole pärast avamist muudetud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--help-all</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--help-all</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Näitab kõiki käsurea võtmeid. </para>
+<para>Näitab kõiki käsurea võtmeid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--author</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--author</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Näitab terminalis &kate; autoreid. </para>
+<para>Näitab terminalis &kate; autoreid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-v</option
-> <option
->--version</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>-v</option> <option>--version</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Näitab &Qt;, &kde; ja &kate; versiooniinfot. </para>
+<para>Näitab &Qt;, &kde; ja &kate; versiooniinfot. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--license</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--license</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Näitab infot litsentsi kohta. </para>
+<para>Näitab infot litsentsi kohta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -380,521 +143,183 @@
</sect2>
<sect2 id="drag-and-drop">
-<title
->Lohistamine</title>
-<para
->&kate; kasutab &kde; lohistamisprotokolli. Faile võib lohistada &kate;sse töölaualt, &konqueror;ist või mõnelt võrgus asuvalt ftp-saidilt, mis on avatud ühes &konqueror;i aknas. </para>
+<title>Lohistamine</title>
+<para>&kate; kasutab &kde; lohistamisprotokolli. Faile võib lohistada &kate;sse töölaualt, &konqueror;ist või mõnelt võrgus asuvalt ftp-saidilt, mis on avatud ühes &konqueror;i aknas. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="working-with-kate">
-<title
->Töö &kate;ga</title>
-<para
-><link linkend="quick-start"
->Kiirstart</link
-> selgitab, kuidas kasutada nelja lihtsat võimalust, mis lubavad sul seadistada kiiresti ja hõlpsalt mõned &kate; kõige võimsamad võimalused. <link linkend="keystroke-commands"
->Klahvikäsud</link
-> toovad ära mõned vaikimisi kiirklahvid ja klahvikombinatsioonid neile, kes ei saa või ei taha kasutada hiirt. </para>
+<title>Töö &kate;ga</title>
+<para><link linkend="quick-start">Kiirstart</link> selgitab, kuidas kasutada nelja lihtsat võimalust, mis lubavad sul seadistada kiiresti ja hõlpsalt mõned &kate; kõige võimsamad võimalused. <link linkend="keystroke-commands">Klahvikäsud</link> toovad ära mõned vaikimisi kiirklahvid ja klahvikombinatsioonid neile, kes ei saa või ei taha kasutada hiirt. </para>
<sect2 id="quick-start">
-<title
->Kiirstart</title>
+<title>Kiirstart</title>
-<para
->See sektsioon kirjeldab mõningaid elemente menüüs <guimenu
->Seadistused</guimenu
->, mis võimaldab sul kiiresti kohandada &kate; just selliseks, nagu soovid. </para>
+<para>See sektsioon kirjeldab mõningaid elemente menüüs <guimenu>Seadistused</guimenu>, mis võimaldab sul kiiresti kohandada &kate; just selliseks, nagu soovid. </para>
-<para
->Kui käivitad &kate; esimest korda, näed valgel taustal kaht akent. Nende kohal asub tööriistariba tavapäraselt pealdistatud ikoonidega ja omakorda selle kohal menüüriba. </para>
+<para>Kui käivitad &kate; esimest korda, näed valgel taustal kaht akent. Nende kohal asub tööriistariba tavapäraselt pealdistatud ikoonidega ja omakorda selle kohal menüüriba. </para>
-<para
->Vasakpoolne aken on külgriba, mis ühendab endas dokumentide nimekirja ja failisüsteemi sirvija aknad. Nende kahe vahel saab liikuda klõpsuga akna vasakus servas paiknevatel sakkidel. </para>
+<para>Vasakpoolne aken on külgriba, mis ühendab endas dokumentide nimekirja ja failisüsteemi sirvija aknad. Nende kahe vahel saab liikuda klõpsuga akna vasakus servas paiknevatel sakkidel. </para>
-<para
->Kui käivitasid &kate; faili avades, näitab parempoolne aken redigeeritavat faili ning dokumentide nimekiri külgribal failinime. Failide avamiseks saab kasutada failisüsteemi sirvijat. </para>
+<para>Kui käivitasid &kate; faili avades, näitab parempoolne aken redigeeritavat faili ning dokumentide nimekiri külgribal failinime. Failide avamiseks saab kasutada failisüsteemi sirvijat. </para>
-<para
->Dokumentide ja failisüsteemi sirvija näitamise saab lubada või keelata menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-><guimenu
->Tööriistavaated</guimenu
-></menuchoice
->. See menüü pakub ka esimese pilguheidu &kate; võimsuse ja paindlikkuse kohta. Praeguses sektsioonis vaatleme kolme elementi: </para>
+<para>Dokumentide ja failisüsteemi sirvija näitamise saab lubada või keelata menüüs <menuchoice><guimenu>Aken</guimenu><guimenu>Tööriistavaated</guimenu></menuchoice>. See menüü pakub ka esimese pilguheidu &kate; võimsuse ja paindlikkuse kohta. Praeguses sektsioonis vaatleme kolme elementi: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenuitem
->Dokumentide näitamine/peitmine</guimenuitem>
+<guimenuitem>Dokumentide näitamine/peitmine</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab dokumentide nimekirja näitamise sisse ja välja. Kui dokumentide nimekirja/failisüsteemi sirvija aken ei ole avatud, käivitab &kate; külgriba eraldi, dokkimata aknas. Selle dokkimiseks napsa kahest peenest paralleelsest joonest sakkide kohal, klõpsates neil &HVN;ga ja hoides nuppu all. Lohista aken &kate; redigeerimisaknasse ja vabasta &HVN;, kui oled asetanud dokumentide nimekirja/failisüsteemi sirvija akna sinna, kuhu soovisid. </para>
+<para>Lülitab dokumentide nimekirja näitamise sisse ja välja. Kui dokumentide nimekirja/failisüsteemi sirvija aken ei ole avatud, käivitab &kate; külgriba eraldi, dokkimata aknas. Selle dokkimiseks napsa kahest peenest paralleelsest joonest sakkide kohal, klõpsates neil &HVN;ga ja hoides nuppu all. Lohista aken &kate; redigeerimisaknasse ja vabasta &HVN;, kui oled asetanud dokumentide nimekirja/failisüsteemi sirvija akna sinna, kuhu soovisid. </para>
<tip>
-<para
->Kui oled edukalt napsanud paralleeljoontest, muutub hiirekursor lohistamise ajal kaheks ristamisi nooleks. </para>
+<para>Kui oled edukalt napsanud paralleeljoontest, muutub hiirekursor lohistamise ajal kaheks ristamisi nooleks. </para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Failisüsteemi sirvija näitamine/peitmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Failisüsteemi sirvija näitamine/peitmine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab failisüsteemi sirvija näitamise sisse ja välja. See on muidu samasuguse toimega nagu <guimenuitem
->Dokumentide näitamine</guimenuitem
->, ainult et selle lülitamine käivitab akna, kus on avatud failisüsteemi sirvija. </para>
+<para>Lülitab failisüsteemi sirvija näitamise sisse ja välja. See on muidu samasuguse toimega nagu <guimenuitem>Dokumentide näitamine</guimenuitem>, ainult et selle lülitamine käivitab akna, kus on avatud failisüsteemi sirvija. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Terminali näitamine/peitmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Terminali näitamine/peitmine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab sisse ja välja terminaliemulaatori näitamise &kate; akna alaosas. Teisisõnu annab see sulle võimaluse kasutada rakenduse sees käsurida. </para>
+<para>Lülitab sisse ja välja terminaliemulaatori näitamise &kate; akna alaosas. Teisisõnu annab see sulle võimaluse kasutada rakenduse sees käsurida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="keystroke-commands">
-<title
->Klahvikäsud</title>
+<title>Klahvikäsud</title>
-<para
->Paljud &kate; klahvikäsud (kiirklahvid) on seadistatavad menüüst <link linkend="settings"
->Seadistused</link
->. Vaikimisi tunnustab &kate; järgmisi klahvikäske. </para>
+<para>Paljud &kate; klahvikäsud (kiirklahvid) on seadistatavad menüüst <link linkend="settings">Seadistused</link>. Vaikimisi tunnustab &kate; järgmisi klahvikäske. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Insert</keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Vahetab lisamis- ja ülekirjutamisrežiimi. Lisamisrežiimis lisab redaktor iga kirjutatud märgi tekstile, nihutades varem sisestatud teksti kursorist paremale. Ülekirjutamisrežiimis põhjustab iga märgi sisestamine kursorist vahetult paremale jääva märgi ülekirjutamise.</para
-></entry>
+<row><entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry>
+<entry><para>Vahetab lisamis- ja ülekirjutamisrežiimi. Lisamisrežiimis lisab redaktor iga kirjutatud märgi tekstile, nihutades varem sisestatud teksti kursorist paremale. Ülekirjutamisrežiimis põhjustab iga märgi sisestamine kursorist vahetult paremale jääva märgi ülekirjutamise.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-><keycap
->Nool vasakule</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigutab kursorit ühe märgi võrra vasakule </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo><keycap>Nool vasakule</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigutab kursorit ühe märgi võrra vasakule </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-><keycap
->Nool paremale</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigutab kursorit ühe märgi võrra paremale </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo><keycap>Nool paremale</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigutab kursorit ühe märgi võrra paremale </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Nool üles</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigutab kursorit ühe rea võrra ülespoole </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Nool üles</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigutab kursorit ühe rea võrra ülespoole </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Nool alla</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigutab kursorit ühe rea võrra allapoole </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Nool alla</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigutab kursorit ühe rea võrra allapoole </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigutab kursorit ühe lehekülje võrra ülespoole </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigutab kursorit ühe lehekülje võrra ülespoole </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigutab kursorit ühe lehekülje võrra allapoole </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigutab kursorit ühe lehekülje võrra allapoole </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kustutab kursorist vasakule jääva märgi </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Backspace</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kustutab kursorist vasakule jääva märgi </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigutab kursori rea algusesse </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Home</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigutab kursori rea algusesse </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigutab kursori rea lõppu </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>End</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigutab kursori rea lõppu </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Hävitab kursorist paremale jääva märgi (või suvalise valitud teksti)</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Hävitab kursorist paremale jääva märgi (või suvalise valitud teksti)</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Nool vasakule</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Märgib teksti ühe märgi võrra vasakule </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Nool vasakule</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Märgib teksti ühe märgi võrra vasakule </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Nool paremale</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Märgib teksti ühe märgi võrra paremale </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Nool paremale</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Märgib teksti ühe märgi võrra paremale </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Abi</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Abi</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="whats-this"
->Mis see on?</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="whats-this">Mis see on?</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find"
->Otsi</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find">Otsi</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find-again"
->Otsi uuesti</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find-again">Otsi uuesti</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Seab järjehoidja</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Seab järjehoidja</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kopeerib märgitud teksti lõikepuhvrisse. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kopeerib märgitud teksti lõikepuhvrisse. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="new"
->Uus</link
-> dokument</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="new">Uus</link> dokument</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="print"
->Trükib</link
-> </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="print">Trükib</link> </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Väljub - sulgeb redaktori aktiivse koopia </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Väljub - sulgeb redaktori aktiivse koopia </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="replace"
->Asendab</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="replace">Asendab</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Salvestab faili.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Salvestab faili.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Asetab.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Asetab.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kustutab märgitud teksti ja kopeerib selle lõikepuhvrisse. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kustutab märgitud teksti ja kopeerib selle lõikepuhvrisse. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="undo"
->Võtab tegevuse tagasi.</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="undo">Võtab tegevuse tagasi.</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="redo"
->Teeb tegevuse uuesti</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="redo">Teeb tegevuse uuesti</link></para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -904,96 +329,36 @@
</sect1>
<sect1 id="fundamentals-using-sessions">
-<title
->Seansside kasutamine</title>
-
-<para
->Seanssidega saab &kate; talletada enam kui ühe failide nimekirja ja kasutajaliidese seadistuste komplekti. Sa võid luua nii palju seansse, kui vähegi soovid, andes neile nime, aga võid kasutada ka nimetuid ehk anonüümseid seansse failide korral, mida ainult korra tahadki avada. Praegu võib &kate; salvestada seansi tarbeks avatud failide nimekirja ja akna üldise seadistuss. Tulevikus võib &kate; seanssides salvestada ehk isegi rohkem infot. Seansid lubavad &kate;l avada ka suvalise arvu rakenduse protsesse erinevalt varasemast, mil oli võimalik kasutada ainult üht protsessi.</para>
-
-<para
->Seansse saab kasutada kolmel moel: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="command-line-options"
-><emphasis
->käsureavõtmed</emphasis
-></link
-> lubavad valida ja käivitada seansse Kate avamisel käsurealt.</para>
+<title>Seansside kasutamine</title>
+
+<para>Seanssidega saab &kate; talletada enam kui ühe failide nimekirja ja kasutajaliidese seadistuste komplekti. Sa võid luua nii palju seansse, kui vähegi soovid, andes neile nime, aga võid kasutada ka nimetuid ehk anonüümseid seansse failide korral, mida ainult korra tahadki avada. Praegu võib &kate; salvestada seansi tarbeks avatud failide nimekirja ja akna üldise seadistuss. Tulevikus võib &kate; seanssides salvestada ehk isegi rohkem infot. Seansid lubavad &kate;l avada ka suvalise arvu rakenduse protsesse erinevalt varasemast, mil oli võimalik kasutada ainult üht protsessi.</para>
+
+<para>Seansse saab kasutada kolmel moel: <itemizedlist>
+<listitem><para><link linkend="command-line-options"><emphasis>käsureavõtmed</emphasis></link> lubavad valida ja käivitada seansse Kate avamisel käsurealt.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="sessions-menu"
-><emphasis
->menüü Seansid</emphasis
-></link
-> lubab seansside vahel lülituda, neid salvestada, käivitada ja hallata.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="config-dialog-sessions"
-><emphasis
->seadistusvalikud</emphasis
-></link
-> lubavad kindlaks määrata seansside üldise käitumise.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="sessions-menu"><emphasis>menüü Seansid</emphasis></link> lubab seansside vahel lülituda, neid salvestada, käivitada ja hallata.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="config-dialog-sessions"><emphasis>seadistusvalikud</emphasis></link> lubavad kindlaks määrata seansside üldise käitumise.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Uue seansi avamisel laaditakse <guilabel
->vaikimisi seanss</guilabel
-> vastava graafilise kasutajaliidesega. Vaikeseansi akna seadistuste salvestamiseks tuleb vastav valik seansiseadistuste kaardil sisse lülitada, avada seejärel vaikimisi seanss, anda aknale vajalik ilme ja salvestada seejärel seanss.</para>
-
-<para
->Nimega seansi avamisel näitab &kate; seansi nime akna tiitli alguses, nii et sellel on kuju &quot;<replaceable
->Seansi nimi</replaceable
->: <replaceable
->dokumendi nimi või &URL;</replaceable
-> - &kate;&quot;</para>
-
-<para
->Failide avamisel käsurealt võtmega <option
->--start <replaceable
->nimi</replaceable
-></option
-> või seansivalijast seansi valimisel laaditakse määratud seanss enne käsureal valitud failide avamist. Failide avamiseks käsurealt uues nimetus seansis seadista Kate käivitama vaikimisi uut seanssi seadistustedialoogi seansside kaardil või kasuta käsureal võtit <option
->--start</option
-> tühja stringiga <replaceable
->''</replaceable
->.</para>
-
-<para
->Alates &kate; versioonist 2.5.1 eksporditakse aktiivse eksemplari <acronym
->PID</acronym
-> keskkonnamuutujasse <envar
->KATE_PID</envar
->. Failide avamisel Kate sisemisest terminalist valitakse automaatselt aktiivne eksemplar, kui käsureal pole teisiti määratud.</para>
+<para>Uue seansi avamisel laaditakse <guilabel>vaikimisi seanss</guilabel> vastava graafilise kasutajaliidesega. Vaikeseansi akna seadistuste salvestamiseks tuleb vastav valik seansiseadistuste kaardil sisse lülitada, avada seejärel vaikimisi seanss, anda aknale vajalik ilme ja salvestada seejärel seanss.</para>
+
+<para>Nimega seansi avamisel näitab &kate; seansi nime akna tiitli alguses, nii et sellel on kuju &quot;<replaceable>Seansi nimi</replaceable>: <replaceable>dokumendi nimi või &URL;</replaceable> - &kate;&quot;</para>
+
+<para>Failide avamisel käsurealt võtmega <option>--start <replaceable>nimi</replaceable></option> või seansivalijast seansi valimisel laaditakse määratud seanss enne käsureal valitud failide avamist. Failide avamiseks käsurealt uues nimetus seansis seadista Kate käivitama vaikimisi uut seanssi seadistustedialoogi seansside kaardil või kasuta käsureal võtit <option>--start</option> tühja stringiga <replaceable>''</replaceable>.</para>
+
+<para>Alates &kate; versioonist 2.5.1 eksporditakse aktiivse eksemplari <acronym>PID</acronym> keskkonnamuutujasse <envar>KATE_PID</envar>. Failide avamisel Kate sisemisest terminalist valitakse automaatselt aktiivne eksemplar, kui käsureal pole teisiti määratud.</para>
<sect2 id="old-behavior">
-<title
->&kate; endise käitumise taastamine</title>
-
-<para
->Kui harjud veidi seanssidega, näed usutavasti, et need annavad sinu käsutusse väga lihtsa, ent väga tõhusa vahendi oma töö korraldamiseks. Kui sulle peaks aga olema südamelähedasem &kate; varasem käitumine (üks protsess kõigi failide avamiseks), saab seda samuti hõlpsasti teha: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Käivita Kate alati parameetriga <option
->--use</option
->, lisades selle rakenduste seadistustes käsule või ka vastavat shellialiast kasutades.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Seadista &kate; käivitamisel avama viimati kasutatud seanssi.</para>
+<title>&kate; endise käitumise taastamine</title>
+
+<para>Kui harjud veidi seanssidega, näed usutavasti, et need annavad sinu käsutusse väga lihtsa, ent väga tõhusa vahendi oma töö korraldamiseks. Kui sulle peaks aga olema südamelähedasem &kate; varasem käitumine (üks protsess kõigi failide avamiseks), saab seda samuti hõlpsasti teha: <itemizedlist>
+<listitem><para>Käivita Kate alati parameetriga <option>--use</option>, lisades selle rakenduste seadistustes käsule või ka vastavat shellialiast kasutades.</para></listitem>
+<listitem><para>Seadista &kate; käivitamisel avama viimati kasutatud seanssi.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Seadista &kate; seansi sulgemisel salvestama failide nimekieja. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Laadi üks kord vaikeseanss</para
-></listitem>
+<listitem><para>Seadista &kate; seansi sulgemisel salvestama failide nimekieja. </para></listitem>
+<listitem><para>Laadi üks kord vaikeseanss</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -1003,70 +368,38 @@
<sect1 id="fundamentals-getting-help">
-<title
->Abi saamine</title>
+<title>Abi saamine</title>
<sect2>
-<title
->&kate; puhul</title>
+<title>&kate; puhul</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->See käsiraamat</term>
+<term>See käsiraamat</term>
<listitem>
-<para
->Pakub üksikasjalikku infot kõigi menüükäskude, seadistusvõimaluste, tööriistade, dialoogide, pluginate jne kohta, samuti kirjeldab &kate; akent, redaktorit ning mitmesuguseid rakenduses kasutatud põhimõtteid.</para>
-
-<para
->Käsiraamatu uurimiseks vajuta <keycap
->F1</keycap
-> või kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-></menuchoice
-> <guisubmenu
->Käsiraamat</guisubmenu
->.</para
-></listitem>
+<para>Pakub üksikasjalikku infot kõigi menüükäskude, seadistusvõimaluste, tööriistade, dialoogide, pluginate jne kohta, samuti kirjeldab &kate; akent, redaktorit ning mitmesuguseid rakenduses kasutatud põhimõtteid.</para>
+
+<para>Käsiraamatu uurimiseks vajuta <keycap>F1</keycap> või kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu></menuchoice> <guisubmenu>Käsiraamat</guisubmenu>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="whats-this">
-<term
->Mis see on?</term>
+<term>Mis see on?</term>
<listitem>
-<para
->See võimalus pakub vahetut abi graafilise akna elementide, näiteks nuppude või ka muude elementide kohta.</para>
-
-<para
->Me oleme püüdnud pakkuda seda abivõimalust iga elemendi kohta, mille puhul see vähegi mõttekas tundub. See on kättesaadav kõikjal seadistustedialoogis ning ka paljudes dialoogides.</para>
-
-<para
->Kasutamaks abivõimalust "Mis see on?", vajuta <keycombo
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> või kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->Mis see on?</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seejärel muutub hiirekursor küsimärgiga nooleks ning sa võid klõpsata suvalisel aknaelemendil, et lugeda, mis see siis ikkagi on, seda muidugi juhul, kui abivõimalus on selle elemendi puhul kasutusel.</para>
+<para>See võimalus pakub vahetut abi graafilise akna elementide, näiteks nuppude või ka muude elementide kohta.</para>
+
+<para>Me oleme püüdnud pakkuda seda abivõimalust iga elemendi kohta, mille puhul see vähegi mõttekas tundub. See on kättesaadav kõikjal seadistustedialoogis ning ka paljudes dialoogides.</para>
+
+<para>Kasutamaks abivõimalust "Mis see on?", vajuta <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> või kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Mis see on?</guimenuitem></menuchoice>. Seejärel muutub hiirekursor küsimärgiga nooleks ning sa võid klõpsata suvalisel aknaelemendil, et lugeda, mis see siis ikkagi on, seda muidugi juhul, kui abivõimalus on selle elemendi puhul kasutusel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Abinupud dialoogides</term>
+<term>Abinupud dialoogides</term>
<listitem>
-<para
->Mõnel dialoogil on olemas nupp <guibutton
->Abi</guibutton
->. Sellele vajutamine käivitab &abikeskus;e ning avab vastava dokumendi.</para>
+<para>Mõnel dialoogil on olemas nupp <guibutton>Abi</guibutton>. Sellele vajutamine käivitab &abikeskus;e ning avab vastava dokumendi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1074,13 +407,9 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tekstifailide puhul</title>
+<title>Tekstifailide puhul</title>
-<para
->&kate; ei paku (veel!) mingeid võimalusi lugeda dokumendiga seotud dokumentatsiooni. Sõltuvalt redigeeritavast failist võib <link linkend="kate-mdi-tools-konsole"
->sisseehitatud konsool</link
-> olla päris kasulik &UNIX;i manuaalilehekülgede või infodokumentide lugemisel, samuti saab kasutada &konqueror;i.</para>
+<para>&kate; ei paku (veel!) mingeid võimalusi lugeda dokumendiga seotud dokumentatsiooni. Sõltuvalt redigeeritavast failist võib <link linkend="kate-mdi-tools-konsole">sisseehitatud konsool</link> olla päris kasulik &UNIX;i manuaalilehekülgede või infodokumentide lugemisel, samuti saab kasutada &konqueror;i.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook
index 8540053670f..95b7dabf9de 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook
@@ -1,198 +1,105 @@
<appendix id="highlight">
<appendixinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
-></firstname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname></firstname></personname></author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Süntaksi esiletõstmise kasutamine</title>
+<title>Süntaksi esiletõstmise kasutamine</title>
<sect1 id="highlight-overview">
-<title
->Ülevaade</title>
+<title>Ülevaade</title>
-<para
->Süntaksi esiletõstmine paneb redaktori automaatselt näitama teksti erinevates stiilides ja värvides vastavalt stringi funktsioonile failis. Rakenduse lähtetekstis võivad koodi juhtlaused olla näiteks rasvases kirjas, andmetüübid ja kommentaarid aga ülejäänud tekstist erinevat värvi. See hõlbustab märgatavalt teksti redigeerimist ning aitab autoril tõhusamalt ja tootlikumalt töötada.</para>
+<para>Süntaksi esiletõstmine paneb redaktori automaatselt näitama teksti erinevates stiilides ja värvides vastavalt stringi funktsioonile failis. Rakenduse lähtetekstis võivad koodi juhtlaused olla näiteks rasvases kirjas, andmetüübid ja kommentaarid aga ülejäänud tekstist erinevat värvi. See hõlbustab märgatavalt teksti redigeerimist ning aitab autoril tõhusamalt ja tootlikumalt töötada.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="highlighted.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Perli funktsioon, esitatud süntaksi esiletõstu kasutades.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Perli funktsioon, esitatud süntaksi esiletõstu kasutades.</para>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="highlighted.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Perli funktsioon, esitatud süntaksi esiletõstu kasutades.</phrase></textobject>
+<caption><para>Perli funktsioon, esitatud süntaksi esiletõstu kasutades.</para>
</caption>
</mediaobject>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="unhighlighted.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Sama perli funktsioon ilma esiletõstuta.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Sama perli funktsioon ilma esiletõstuta.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="unhighlighted.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Sama perli funktsioon ilma esiletõstuta.</phrase></textobject>
+<caption><para>Sama perli funktsioon ilma esiletõstuta.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Kumba kahest näitest on hõlpsam lugeda?</para>
-
-<para
->&kate; kasutab paindlikku, seadistatavat ja võimsat süntaksi esiletõstmise süsteemi ning ka tavalise distributsiooniga käib kaasas väga ulatuslik programmeerimis-, märke- ja skriptikeelte ning muude tekstifaili vormingute definitsioonide komplekt. Lisaks võid luua omaenda definitsioonid tavaliste &XML;-failide kujul.</para>
-
-<para
->&kate; tuvastab faili avamisel selle &MIME; tüübile tuginedes (mille määrab kindlaks faililaiend või kui seda ei ole, siis sisu) automaatselt sobiva süntaksi ja selle reeglid. Kui sinu arvates on valik valesti langetatud, võid kasutatava süntaksi määrata käsitsi menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guisubmenu
->Esiletõstmine</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Iga süntaksi esiletõstu määratluse stiilid ja värvid saab ise seada <link linkend="config-dialog"
->seadistustedialoogi</link
-> leheküljel <link linkend="config-dialog-editor-appearance"
->Välimus</link
->, &MIME; tüübid aga, mille puhul esiletõstu kasutada, leheküljel <link linkend="config-dialog-editor-highlighting"
->Esiletõstmine</link
->.</para>
+<para>Kumba kahest näitest on hõlpsam lugeda?</para>
+
+<para>&kate; kasutab paindlikku, seadistatavat ja võimsat süntaksi esiletõstmise süsteemi ning ka tavalise distributsiooniga käib kaasas väga ulatuslik programmeerimis-, märke- ja skriptikeelte ning muude tekstifaili vormingute definitsioonide komplekt. Lisaks võid luua omaenda definitsioonid tavaliste &XML;-failide kujul.</para>
+
+<para>&kate; tuvastab faili avamisel selle &MIME; tüübile tuginedes (mille määrab kindlaks faililaiend või kui seda ei ole, siis sisu) automaatselt sobiva süntaksi ja selle reeglid. Kui sinu arvates on valik valesti langetatud, võid kasutatava süntaksi määrata käsitsi menüüst <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guisubmenu>Esiletõstmine</guisubmenu></menuchoice>.</para>
+
+<para>Iga süntaksi esiletõstu määratluse stiilid ja värvid saab ise seada <link linkend="config-dialog">seadistustedialoogi</link> leheküljel <link linkend="config-dialog-editor-appearance">Välimus</link>, &MIME; tüübid aga, mille puhul esiletõstu kasutada, leheküljel <link linkend="config-dialog-editor-highlighting">Esiletõstmine</link>.</para>
<note>
-<para
->Süntaksi esiletõstmine on mõeldud parandama korrektse teksti lugemist, kuid seda ei peaks kasutama teksti korrektsuse kontrollimiseks. Teksti süntaksi märkimine on sõltuvalt kasutatavast vormingust päris keeruline ettevõtmine ja mõnel juhul on süntaksireeglite autorid väga uhked, kui suudavad korrektselt esitada 98% tekstist, kuigi enamasti läheb sul vaja mõnda päris haruldast stiili, et näha mittekorrektset 2%.</para>
+<para>Süntaksi esiletõstmine on mõeldud parandama korrektse teksti lugemist, kuid seda ei peaks kasutama teksti korrektsuse kontrollimiseks. Teksti süntaksi märkimine on sõltuvalt kasutatavast vormingust päris keeruline ettevõtmine ja mõnel juhul on süntaksireeglite autorid väga uhked, kui suudavad korrektselt esitada 98% tekstist, kuigi enamasti läheb sul vaja mõnda päris haruldast stiili, et näha mittekorrektset 2%.</para>
</note>
<tip>
-<para
->Uusi või uuendatud süntaksi esiletõstu definitsioone saab alla laadida &kate; veebileheküljelt klõpsuga nupule <guibutton
->Laadi alla</guibutton
-> <link linkend="config-dialog"
->seadistustedialoogi</link
-> leheküljel <link linkend="config-dialog-editor-highlighting"
->Esiletõstmine</link
->.</para>
+<para>Uusi või uuendatud süntaksi esiletõstu definitsioone saab alla laadida &kate; veebileheküljelt klõpsuga nupule <guibutton>Laadi alla</guibutton> <link linkend="config-dialog">seadistustedialoogi</link> leheküljel <link linkend="config-dialog-editor-highlighting">Esiletõstmine</link>.</para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="katehighlight-system">
-<title
->&kate; süntaksi esiletõstmise süsteem</title>
+<title>&kate; süntaksi esiletõstmise süsteem</title>
-<para
->See sektsioon tutvustab põhjalikumalt &kate; süntaksi esiletõstmise mehhanismi. See on mõeldud neile, kes soovivad sellest rohkem teada saada või tahavad süntaksi definitsioone muuta või uusi luua.</para>
+<para>See sektsioon tutvustab põhjalikumalt &kate; süntaksi esiletõstmise mehhanismi. See on mõeldud neile, kes soovivad sellest rohkem teada saada või tahavad süntaksi definitsioone muuta või uusi luua.</para>
<sect2 id="katehighlight-howitworks">
-<title
->Kuidas see töötab</title>
-
-<para
->Kui sa faili avad, püüab &kate; redaktor kõigepealt tuvastada, millist süntaksi definitsooni antud faili puhul kasutada. Faili teksti lugedes, samuti ajal, mil sa seda redigeerid, analüüsib süntaksi esiletõstu süsteem teksti, kasutades selleks süntaksi definitsioonis antud määratlusi, ning märgistab erinevad kontekstid ja stiilid vastavalt reeglitele.</para>
-
-<para
->Dokumenti uue teksti kirjutamise ajal analüüsitakse ja märgistatakse see käigult, nii et kui kustutad märgi, mis tähistas mingi konteksti algust või lõppu, siis muutub vastavalt ka ümbritseva teksti stiil.</para>
-
-<para
->Süntaksi definitsioonid, mida &kate; kasutab esiletõstu süsteemis, on &XML;-failid, mis sisaldavad endas <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->reegleid kontekstiblokkideks organiseeritud teksti rolli määramiseks</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->märksõnade nimekirju</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->stiilielementide definitsioone</para
-></listitem>
+<title>Kuidas see töötab</title>
+
+<para>Kui sa faili avad, püüab &kate; redaktor kõigepealt tuvastada, millist süntaksi definitsooni antud faili puhul kasutada. Faili teksti lugedes, samuti ajal, mil sa seda redigeerid, analüüsib süntaksi esiletõstu süsteem teksti, kasutades selleks süntaksi definitsioonis antud määratlusi, ning märgistab erinevad kontekstid ja stiilid vastavalt reeglitele.</para>
+
+<para>Dokumenti uue teksti kirjutamise ajal analüüsitakse ja märgistatakse see käigult, nii et kui kustutad märgi, mis tähistas mingi konteksti algust või lõppu, siis muutub vastavalt ka ümbritseva teksti stiil.</para>
+
+<para>Süntaksi definitsioonid, mida &kate; kasutab esiletõstu süsteemis, on &XML;-failid, mis sisaldavad endas <itemizedlist>
+<listitem><para>reegleid kontekstiblokkideks organiseeritud teksti rolli määramiseks</para></listitem>
+<listitem><para>märksõnade nimekirju</para></listitem>
+<listitem><para>stiilielementide definitsioone</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Teksti analüüsides hinnatakse tuvastusreegleid vastavalt nende defineerimise järjekorrale ja kui mingi stringi algus vastab reeglile, siis kasutatakse vastavat konteksti. Alguspunktist liigutakse punkti, kus reegli kohaselt kontekst lõpeb, ning sealt algab reegli uus osa, mis võib olla erinevalt märgistatud.</para>
+<para>Teksti analüüsides hinnatakse tuvastusreegleid vastavalt nende defineerimise järjekorrale ja kui mingi stringi algus vastab reeglile, siis kasutatakse vastavat konteksti. Alguspunktist liigutakse punkti, kus reegli kohaselt kontekst lõpeb, ning sealt algab reegli uus osa, mis võib olla erinevalt märgistatud.</para>
</sect2>
<sect2 id="highlight-system-rules">
-<title
->Reeglid</title>
+<title>Reeglid</title>
-<para
->Tuvastusreeglid on esiletõstu tuvastamise tuum. Reegel on string, märk või <link linkend="regular-expressions"
->regulaaravaldis</link
->, millega sobivuse osas teksti analüüsitaksegi. Selles sisaldub info, millist stiili kasutada sobiva tekstiosa puhul. Reegel võib lülitada süsteemi töökonteksti kas otseselt mainitud kontekstile või varem tekstis kasutatud kontekstile.</para>
+<para>Tuvastusreeglid on esiletõstu tuvastamise tuum. Reegel on string, märk või <link linkend="regular-expressions">regulaaravaldis</link>, millega sobivuse osas teksti analüüsitaksegi. Selles sisaldub info, millist stiili kasutada sobiva tekstiosa puhul. Reegel võib lülitada süsteemi töökonteksti kas otseselt mainitud kontekstile või varem tekstis kasutatud kontekstile.</para>
-<para
->Reeglid on rühmitatud kontekstigruppidesse. Kontekstigruppi kasutatakse vormingu peamiste tekstiosiste jaoks, milleks võivad näiteks olla jutumärkides tekstistringid või kommenteeritud tekstiblokid. See tagab, et esiletõstu süsteem ei pea läbi lappama kõiki reegleid, kui seda ei ole vaja, ja et mõningaid järjestikusi märke tekstis võib tõlgendada erinevalt sõltuvalt hetkekontekstist. </para>
+<para>Reeglid on rühmitatud kontekstigruppidesse. Kontekstigruppi kasutatakse vormingu peamiste tekstiosiste jaoks, milleks võivad näiteks olla jutumärkides tekstistringid või kommenteeritud tekstiblokid. See tagab, et esiletõstu süsteem ei pea läbi lappama kõiki reegleid, kui seda ei ole vaja, ja et mõningaid järjestikusi märke tekstis võib tõlgendada erinevalt sõltuvalt hetkekontekstist. </para>
-<para
->Konteksti saab genereerida dünaamiliselt, mis lubab reeglites kasutada protsessipõhiseid andmeid.</para>
+<para>Konteksti saab genereerida dünaamiliselt, mis lubab reeglites kasutada protsessipõhiseid andmeid.</para>
</sect2>
<sect2 id="highlight-context-styles-keywords">
-<title
->Kontekstistiilid ja võtmesõnad</title>
+<title>Kontekstistiilid ja võtmesõnad</title>
-<para
->Mõnes programmeerimiskeeles tõlgendab kompilaator (rakendus, mis teisendab lähtekoodi binaarkoodiks) täisarve teisiti kui ujukomaarve ning mõnikord võib esineda ka märke, mis omandavad eritähenduse, kui nad asuvad jutumärkide vahel. Sellisel juhul on mõttekas käsitleda neid ümbritsevast erinevalt, nii et neid saaks teksti lugedes hõlpsasti eristada. Seepärast võib süntaksi esiletõstmise süsteem käsitleda neid erikontekstina ja vastavalt ka märkida, isegi kui nad seda tegelikult ei ole.</para>
+<para>Mõnes programmeerimiskeeles tõlgendab kompilaator (rakendus, mis teisendab lähtekoodi binaarkoodiks) täisarve teisiti kui ujukomaarve ning mõnikord võib esineda ka märke, mis omandavad eritähenduse, kui nad asuvad jutumärkide vahel. Sellisel juhul on mõttekas käsitleda neid ümbritsevast erinevalt, nii et neid saaks teksti lugedes hõlpsasti eristada. Seepärast võib süntaksi esiletõstmise süsteem käsitleda neid erikontekstina ja vastavalt ka märkida, isegi kui nad seda tegelikult ei ole.</para>
-<para
->Süntaksi definitsioon võib sisaldada nii palju stiile, kui vähegi on vaja katmaks vorminguelemente, mille tuvastamiseks ta mõeldud on.</para>
+<para>Süntaksi definitsioon võib sisaldada nii palju stiile, kui vähegi on vaja katmaks vorminguelemente, mille tuvastamiseks ta mõeldud on.</para>
-<para
->Mitme vormingu puhul esinevad sõnade nimekirjad, mis esindavad erikontseptsiooni. Näiteks programmeerimiskeeltes on juhtlaused, andmetüübid ja keele sisseehitatud funktsioonid erinevad kontseptsioonid. &kate; süntaksi esiletõstu süsteem kasutab selliseid nimekirju tuvastamaks ja märkimaks tekstis sõnu, mis vastavad tekstivormingu kontseptsioonidele.</para>
+<para>Mitme vormingu puhul esinevad sõnade nimekirjad, mis esindavad erikontseptsiooni. Näiteks programmeerimiskeeltes on juhtlaused, andmetüübid ja keele sisseehitatud funktsioonid erinevad kontseptsioonid. &kate; süntaksi esiletõstu süsteem kasutab selliseid nimekirju tuvastamaks ja märkimaks tekstis sõnu, mis vastavad tekstivormingu kontseptsioonidele.</para>
</sect2>
<sect2 id="kate-highlight-system-default-styles">
-<title
->Vaikestiilid</title>
+<title>Vaikestiilid</title>
-<para
->Kui avad &kate;s C++ lähtetekstifaili, &Java; lähtetekstifaili ja <acronym
->HTML</acronym
->-dokumendi, märkad, et kuigi vormingud on erinevad ja seepärast on erikohtlemise osaks saanud erinevad sõnad, on kasutatavad värvid ühesugused. Selle põhjuseks on asjaolu, et &kate; kasutab eelnevalt määratud vaikestiilide nimekirja, mida siis omakorda kasutavad konkreetsed süntaksi määratlused.</para>
+<para>Kui avad &kate;s C++ lähtetekstifaili, &Java; lähtetekstifaili ja <acronym>HTML</acronym>-dokumendi, märkad, et kuigi vormingud on erinevad ja seepärast on erikohtlemise osaks saanud erinevad sõnad, on kasutatavad värvid ühesugused. Selle põhjuseks on asjaolu, et &kate; kasutab eelnevalt määratud vaikestiilide nimekirja, mida siis omakorda kasutavad konkreetsed süntaksi määratlused.</para>
-<para
->See võimaldab hõlpsasti tuvastada ühesuguseid kontseptsioone erinevate tekstivormingute puhul. Nii esinevad näiteks kommentaarid peaaegu igas programmeerimis-, skripti- või märkekeeles ja kui nende märkimiseks kasutatakse igas keeles ühesugust värvi, siis ei pea uut faili avades nägema vaeva nende leidmisega.</para>
+<para>See võimaldab hõlpsasti tuvastada ühesuguseid kontseptsioone erinevate tekstivormingute puhul. Nii esinevad näiteks kommentaarid peaaegu igas programmeerimis-, skripti- või märkekeeles ja kui nende märkimiseks kasutatakse igas keeles ühesugust värvi, siis ei pea uut faili avades nägema vaeva nende leidmisega.</para>
<tip>
-<para
->Kõik stiilid süntaksi definitsioonis kasutavad üht vaikestiili. Mõned süntaksi definitsioonid võivad kasutada rohkem stiile, kui neid on vaikimisi määratud, nii et kui kasutad tihti sellist vormingut, võiks olla nutikas tegu avada seadistustedialoog ja järele vaadata, kas mõningad kontseptsioonid kasutavad üht ja sama stiili. Näiteks on ainult üks vaikestiil stringide jaoks, kuid programmeerimiskeel Perl kasutab kaht tüüpi stringe, mistõttu esiletõstu saab parandada neile veidi erinevaid omadusi andes. Kõiki <link linkend="kate-highlight-default-styles"
->saadaolevaid vaikestiile</link
-> selgitame veidi hiljem.</para>
+<para>Kõik stiilid süntaksi definitsioonis kasutavad üht vaikestiili. Mõned süntaksi definitsioonid võivad kasutada rohkem stiile, kui neid on vaikimisi määratud, nii et kui kasutad tihti sellist vormingut, võiks olla nutikas tegu avada seadistustedialoog ja järele vaadata, kas mõningad kontseptsioonid kasutavad üht ja sama stiili. Näiteks on ainult üks vaikestiil stringide jaoks, kuid programmeerimiskeel Perl kasutab kaht tüüpi stringe, mistõttu esiletõstu saab parandada neile veidi erinevaid omadusi andes. Kõiki <link linkend="kate-highlight-default-styles">saadaolevaid vaikestiile</link> selgitame veidi hiljem.</para>
</tip>
</sect2>
@@ -200,151 +107,59 @@
</sect1>
<sect1 id="katehighlight-xml-format">
-<title
->Esiletõstu definitsiooni &XML;-vorming</title>
+<title>Esiletõstu definitsiooni &XML;-vorming</title>
<sect2>
-<title
->Ülevaade</title>
-
-<para
->See sektsioon annab ülevaate esiletõstu definitsiooni &XML;-vormingust, kirjeldades põhikomponente, nende tähendust ja kasutamist. Järgmises sektsioonis süüvitakse tuvastusreeglite olemusse.</para>
-
-<para
->Formaalne määratlus ehk <acronym
->DTD</acronym
-> on salvestatud faili <filename
->language.dtd</filename
->, mis peaks olema paigaldatud kataloogi <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/katepart/syntax</filename
->. </para>
+<title>Ülevaade</title>
+
+<para>See sektsioon annab ülevaate esiletõstu definitsiooni &XML;-vormingust, kirjeldades põhikomponente, nende tähendust ja kasutamist. Järgmises sektsioonis süüvitakse tuvastusreeglite olemusse.</para>
+
+<para>Formaalne määratlus ehk <acronym>DTD</acronym> on salvestatud faili <filename>language.dtd</filename>, mis peaks olema paigaldatud kataloogi <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/katepart/syntax</filename>. </para>
<variablelist>
-<title
->&kate; esiletõstu definitsiooni failide põhisektsioonid</title>
+<title>&kate; esiletõstu definitsiooni failide põhisektsioonid</title>
<varlistentry>
-<term
->Esiletõstu fail sisaldab päist, mis määrab ära XML-i versiooni ja doctype'i:</term>
+<term>Esiletõstu fail sisaldab päist, mis määrab ära XML-i versiooni ja doctype'i:</term>
<listitem>
-<programlisting
->&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
+<programlisting>&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
&lt;!DOCTYPE language SYSTEM &quot;language.dtd&quot;&gt;
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Definitsioonifaili juureks on element <userinput
->language</userinput
->. Võimalikud atribuudid on järgmised:</term>
-
-<listitem>
-<para
->Nõutavad atribuudid:</para>
-<para
-><userinput
->name</userinput
-> määrab keele nime. Seda näeb ka menüüdes ja dialoogides.</para>
-<para
-><userinput
->section</userinput
-> määrab kategooria.</para>
-<para
-><userinput
->extensions</userinput
-> määrab faililaiendid, näiteks &quot;*.cpp;*.h&quot;</para>
-
-<para
->Lisaatribuudid:</para>
-<para
-><userinput
->mimetype</userinput
-> seostab failid &MIME; tüübiga.</para>
-<para
-><userinput
->version</userinput
-> määrab definitsioonifaili versiooni.</para>
-<para
-><userinput
->kateversion</userinput
-> määrab viimase toetatud &kate; versiooni.</para>
-<para
-><userinput
->casesensitive</userinput
-> määrab, kas võtmesõnad on tõstutundlikud või mitte.</para>
-<para
-><userinput
->priority</userinput
-> on vajalik juhul, kui samu laiendeid kasutab mõni muu esiletõstu definitsiooni fail. Sel juhul saab eelistuse kõrgem prioriteet.</para>
-<para
-><userinput
->author</userinput
-> sisaldab autori nime ja tema e-posti aadressi.</para>
-<para
-><userinput
->license</userinput
-> sisaldab litsentsi (tavaliselt LGPL, Artistic, GPL vms.).</para>
-<para
-><userinput
->hidden</userinput
-> määrab, kas nimi esineb &kate; menüüs või mitte.</para>
-<para
->Niisiis võib järgmine rida näha välja selline:</para>
-<programlisting
->&lt;language name=&quot;C++&quot; version=&quot;1.00&quot; kateversion=&quot;2.4&quot; section=&quot;Sources&quot; extensions=&quot;*.cpp;*.h&quot; /&gt;
+<term>Definitsioonifaili juureks on element <userinput>language</userinput>. Võimalikud atribuudid on järgmised:</term>
+
+<listitem>
+<para>Nõutavad atribuudid:</para>
+<para><userinput>name</userinput> määrab keele nime. Seda näeb ka menüüdes ja dialoogides.</para>
+<para><userinput>section</userinput> määrab kategooria.</para>
+<para><userinput>extensions</userinput> määrab faililaiendid, näiteks &quot;*.cpp;*.h&quot;</para>
+
+<para>Lisaatribuudid:</para>
+<para><userinput>mimetype</userinput> seostab failid &MIME; tüübiga.</para>
+<para><userinput>version</userinput> määrab definitsioonifaili versiooni.</para>
+<para><userinput>kateversion</userinput> määrab viimase toetatud &kate; versiooni.</para>
+<para><userinput>casesensitive</userinput> määrab, kas võtmesõnad on tõstutundlikud või mitte.</para>
+<para><userinput>priority</userinput> on vajalik juhul, kui samu laiendeid kasutab mõni muu esiletõstu definitsiooni fail. Sel juhul saab eelistuse kõrgem prioriteet.</para>
+<para><userinput>author</userinput> sisaldab autori nime ja tema e-posti aadressi.</para>
+<para><userinput>license</userinput> sisaldab litsentsi (tavaliselt LGPL, Artistic, GPL vms.).</para>
+<para><userinput>hidden</userinput> määrab, kas nimi esineb &kate; menüüs või mitte.</para>
+<para>Niisiis võib järgmine rida näha välja selline:</para>
+<programlisting>&lt;language name=&quot;C++&quot; version=&quot;1.00&quot; kateversion=&quot;2.4&quot; section=&quot;Sources&quot; extensions=&quot;*.cpp;*.h&quot; /&gt;
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Seejärel tuleb element <userinput
->highlighting</userinput
->, mis võib sisaldada endas elementi <userinput
->list</userinput
-> ja kus peavad leiduma elemendid <userinput
->contexts</userinput
-> ja <userinput
->itemDatas</userinput
->.</term>
+<term>Seejärel tuleb element <userinput>highlighting</userinput>, mis võib sisaldada endas elementi <userinput>list</userinput> ja kus peavad leiduma elemendid <userinput>contexts</userinput> ja <userinput>itemDatas</userinput>.</term>
<listitem>
-<para
->Element <userinput
->list</userinput
-> sisaldab võtmesõnade nimekirja. Antud juhul on võtmesõnadeks <emphasis
->class</emphasis
-> ja <emphasis
->const</emphasis
->. Nimekirju võib lisada nii palju, kui neid parajasti vaja läheb.</para>
-<para
->Element <userinput
->contexts</userinput
-> sisaldab kõiki kontekste. Esimene kontekst on vaikimisi esiletõstu alguses. Kontekstis <emphasis
->Tavaline tekst</emphasis
-> on kaks reeglit, millest üks sobitab võtmesõnade nimekirja nimega <emphasis
->minginimi</emphasis
-> ja teine tuvastab jutumärgid ning lülitub kontekstile <emphasis
->string</emphasis
->. Reeglitest räägib lähemalt järgmine peatükk.</para>
-<para
->Kolmas osa on element <userinput
->itemDatas</userinput
->. See sisaldab kõiki värvi- ja fondistiile, mida kontekstid ja reeglid vajavad. Antud näites on kasutusel <userinput
->itemData</userinput
-> <emphasis
->Tavaline tekst</emphasis
->, <emphasis
->String</emphasis
-> ja <emphasis
->Võtmesõna</emphasis
->. </para>
-<programlisting
->&lt;highlighting&gt;
+<para>Element <userinput>list</userinput> sisaldab võtmesõnade nimekirja. Antud juhul on võtmesõnadeks <emphasis>class</emphasis> ja <emphasis>const</emphasis>. Nimekirju võib lisada nii palju, kui neid parajasti vaja läheb.</para>
+<para>Element <userinput>contexts</userinput> sisaldab kõiki kontekste. Esimene kontekst on vaikimisi esiletõstu alguses. Kontekstis <emphasis>Tavaline tekst</emphasis> on kaks reeglit, millest üks sobitab võtmesõnade nimekirja nimega <emphasis>minginimi</emphasis> ja teine tuvastab jutumärgid ning lülitub kontekstile <emphasis>string</emphasis>. Reeglitest räägib lähemalt järgmine peatükk.</para>
+<para>Kolmas osa on element <userinput>itemDatas</userinput>. See sisaldab kõiki värvi- ja fondistiile, mida kontekstid ja reeglid vajavad. Antud näites on kasutusel <userinput>itemData</userinput> <emphasis>Tavaline tekst</emphasis>, <emphasis>String</emphasis> ja <emphasis>Võtmesõna</emphasis>. </para>
+<programlisting>&lt;highlighting&gt;
&lt;list name=&quot;minginimi&quot;&gt;
&lt;item&gt; class &lt;/item&gt;
&lt;item&gt; const &lt;/item&gt;
@@ -369,28 +184,12 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Esiletõstu definitsiooni viimane osa on mittekohustuslik sektsioon <userinput
->general</userinput
->. See võib sisaldada infot võtmesõnade, koodi voltimise, kommentaaride ja treppimise kohta.</term>
+<term>Esiletõstu definitsiooni viimane osa on mittekohustuslik sektsioon <userinput>general</userinput>. See võib sisaldada infot võtmesõnade, koodi voltimise, kommentaaride ja treppimise kohta.</term>
<listitem>
-<para
->Sektsioon <userinput
->comment</userinput
-> määrab, millise stringiga algab üherealine kommentaar. Määrata võib ka mitmerealise kommentaari, kasutades atribuuti <emphasis
->multiLine</emphasis
-> koos lisaatribuudiga <emphasis
->end</emphasis
->. Seda kasutatakse siis, kui kasutaja tarvitab <emphasis
->kommentaari lisamise/eemaldamise</emphasis
-> kiirklahvi.</para>
-<para
->Sektsioon <userinput
->keywords</userinput
-> määrab, kas võtmesõnade nimekirjad on tõstutundlikud või mitte. Teisi atribuute selgitame hiljem.</para>
-<programlisting
->&lt;general&gt;
+<para>Sektsioon <userinput>comment</userinput> määrab, millise stringiga algab üherealine kommentaar. Määrata võib ka mitmerealise kommentaari, kasutades atribuuti <emphasis>multiLine</emphasis> koos lisaatribuudiga <emphasis>end</emphasis>. Seda kasutatakse siis, kui kasutaja tarvitab <emphasis>kommentaari lisamise/eemaldamise</emphasis> kiirklahvi.</para>
+<para>Sektsioon <userinput>keywords</userinput> määrab, kas võtmesõnade nimekirjad on tõstutundlikud või mitte. Teisi atribuute selgitame hiljem.</para>
+<programlisting>&lt;general&gt;
&lt;comments&gt;
&lt;comment name="singleLine" start="#"/&gt;
&lt;/comments&gt;
@@ -407,257 +206,80 @@
</sect2>
<sect2 id="kate-highlight-sections">
-<title
->Sektsioonid üksikasjalikult</title>
-<para
->Selles osas kirjeldame kõiki saadaolevaid konteksti, 'itemData', võtmesõnade, kommentaaride, koodi voltimise ja treppimise atribuute.</para>
+<title>Sektsioonid üksikasjalikult</title>
+<para>Selles osas kirjeldame kõiki saadaolevaid konteksti, 'itemData', võtmesõnade, kommentaaride, koodi voltimise ja treppimise atribuute.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Element <userinput
->context</userinput
-> kuulub gruppi <userinput
->contexts</userinput
->. Kontekst määrab kontekstispetsiifilised reeglid, näiteks selle, mis juhtub siis, kui esiletõstu süsteem jõuab oma tegevuses rea lõppu. Võimalikud atribuudid on järgmised:</term>
+<term>Element <userinput>context</userinput> kuulub gruppi <userinput>contexts</userinput>. Kontekst määrab kontekstispetsiifilised reeglid, näiteks selle, mis juhtub siis, kui esiletõstu süsteem jõuab oma tegevuses rea lõppu. Võimalikud atribuudid on järgmised:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->name</userinput
-> määrab konteksti nime. Reeglid kasutavad seda määramaks konteksti, millele lülituda, kui reegel sobib.</para>
-<para
-><userinput
->lineEndContext</userinput
-> määrab konteksti, millele esiletõstu süsteem lülitub rea lõppu jõudes. See võib olla mõne teise konteksti nimi, <userinput
->#stay</userinput
->, mis keelab konteksti vahetamise, või <userinput
->#pop</userinput
->, mis sunnib kontekstist loobuma. Võimalik on ka kasutada näiteks <userinput
->#pop#pop#pop</userinput
->, et kolm korda järjest kontekstist loobuda.</para>
-<para
-><userinput
->lineBeginContext</userinput
-> määrab konteksti, kui ette tuleb reaalgus. Vaikimisi #stay.</para>
-<para
-><userinput
->fallthrough</userinput
-> määrab, kas lülituda kontekstile, mille määrab fallthroughContext, kui ühtegi sobivat reeglit ei leita, või mitte. Vaikimisi väär (<emphasis
->false</emphasis
->).</para>
-<para
-><userinput
->fallthroughContext</userinput
-> määrab järgmise konteksti, kui ei leita ühtegi sobivat reeglit.</para>
-<para
-><userinput
->dynamic</userinput
->: kui on tõene (<emphasis
->true</emphasis
->), jätab kontekst meelde dünaamiliste reeglite salvestatud stringid/kohatäitjad. Seda on vaja näiteks HERE-dokumentide jaoks. Vaikimisi väär (<emphasis
->false</emphasis
->).</para>
+<para><userinput>name</userinput> määrab konteksti nime. Reeglid kasutavad seda määramaks konteksti, millele lülituda, kui reegel sobib.</para>
+<para><userinput>lineEndContext</userinput> määrab konteksti, millele esiletõstu süsteem lülitub rea lõppu jõudes. See võib olla mõne teise konteksti nimi, <userinput>#stay</userinput>, mis keelab konteksti vahetamise, või <userinput>#pop</userinput>, mis sunnib kontekstist loobuma. Võimalik on ka kasutada näiteks <userinput>#pop#pop#pop</userinput>, et kolm korda järjest kontekstist loobuda.</para>
+<para><userinput>lineBeginContext</userinput> määrab konteksti, kui ette tuleb reaalgus. Vaikimisi #stay.</para>
+<para><userinput>fallthrough</userinput> määrab, kas lülituda kontekstile, mille määrab fallthroughContext, kui ühtegi sobivat reeglit ei leita, või mitte. Vaikimisi väär (<emphasis>false</emphasis>).</para>
+<para><userinput>fallthroughContext</userinput> määrab järgmise konteksti, kui ei leita ühtegi sobivat reeglit.</para>
+<para><userinput>dynamic</userinput>: kui on tõene (<emphasis>true</emphasis>), jätab kontekst meelde dünaamiliste reeglite salvestatud stringid/kohatäitjad. Seda on vaja näiteks HERE-dokumentide jaoks. Vaikimisi väär (<emphasis>false</emphasis>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Element <userinput
->itemData</userinput
-> kuulub gruppi <userinput
->itemDatas</userinput
->. See määrab fondistiili ja värvid. Nii saab määrata ka omaenda stiilid ja värvid, kuid soovitatav oleks võimaluse korral siiski kasutada vaikestiile, et kasutaja näeks alati ka erinevates keeltes ühesuguseid värve. Vahel on siiski mõttekas ja vajalik värvide ja fontide atribuute muuta. Nõutav on atribuudi nimi ja defStyleNum, ülejäänud pole kohustuslikud. Võimalikud atribuudid on järgmised:</term>
+<term>Element <userinput>itemData</userinput> kuulub gruppi <userinput>itemDatas</userinput>. See määrab fondistiili ja värvid. Nii saab määrata ka omaenda stiilid ja värvid, kuid soovitatav oleks võimaluse korral siiski kasutada vaikestiile, et kasutaja näeks alati ka erinevates keeltes ühesuguseid värve. Vahel on siiski mõttekas ja vajalik värvide ja fontide atribuute muuta. Nõutav on atribuudi nimi ja defStyleNum, ülejäänud pole kohustuslikud. Võimalikud atribuudid on järgmised:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->name</userinput
-> määrab itemData nime. Kontekstid ja reeglid kasutavad seda nime oma atribuudis <emphasis
->atribuut</emphasis
-> itemData'le viidates.</para>
-<para
-><userinput
->defStyleNum</userinput
-> määrab kasutatava vaikestiili. Saadaolevaid vaikestiile tutvustame edaspidi.</para>
-<para
-><userinput
->color</userinput
-> määrab värvi. Sobiv vorming on '#rrggbb' või '#rgb'.</para>
-<para
-><userinput
->selColor</userinput
-> määrab valiku värvi.</para>
-<para
-><userinput
->italic</userinput
->: kui on tõene (<emphasis
->true</emphasis
->), on tekst kaldkirjas.</para>
-<para
-><userinput
->bold</userinput
->: kui on tõene (<emphasis
->true</emphasis
->), on tekst rasvases kirjas.</para>
-<para
-><userinput
->underline</userinput
->: kui on tõene (<emphasis
->true</emphasis
->), on tekst allajoonitud.</para>
-<para
-><userinput
->strikeout</userinput
->: kui on tõene (<emphasis
->true</emphasis
->), on tekst läbikriipsutatud.</para>
+<para><userinput>name</userinput> määrab itemData nime. Kontekstid ja reeglid kasutavad seda nime oma atribuudis <emphasis>atribuut</emphasis> itemData'le viidates.</para>
+<para><userinput>defStyleNum</userinput> määrab kasutatava vaikestiili. Saadaolevaid vaikestiile tutvustame edaspidi.</para>
+<para><userinput>color</userinput> määrab värvi. Sobiv vorming on '#rrggbb' või '#rgb'.</para>
+<para><userinput>selColor</userinput> määrab valiku värvi.</para>
+<para><userinput>italic</userinput>: kui on tõene (<emphasis>true</emphasis>), on tekst kaldkirjas.</para>
+<para><userinput>bold</userinput>: kui on tõene (<emphasis>true</emphasis>), on tekst rasvases kirjas.</para>
+<para><userinput>underline</userinput>: kui on tõene (<emphasis>true</emphasis>), on tekst allajoonitud.</para>
+<para><userinput>strikeout</userinput>: kui on tõene (<emphasis>true</emphasis>), on tekst läbikriipsutatud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Element <userinput
->keywords</userinput
-> grupis <userinput
->general</userinput
-> määrab võtmesõna omadused. Võimalikud atribuudid on järgmised:</term>
+<term>Element <userinput>keywords</userinput> grupis <userinput>general</userinput> määrab võtmesõna omadused. Võimalikud atribuudid on järgmised:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->casesensitive</userinput
-> võib olla tõene (<emphasis
->true</emphasis
->) või väär (<emphasis
->false</emphasis
->). Kui see on tõene, on kõik võtmesõnad tõstutundlikud.</para>
-<para
-><userinput
->weakDeliminator</userinput
-> on märkide nimekiri, mida ei kasutata sõnaeraldajana. Näiteks punkt <userinput
->'.'</userinput
-> on sõnaeraldaja. Eeldusel, et võtmesõna atribuudis <userinput
->list</userinput
-> sisaldab punkti, leitakse sobivus ainult siis, kui määrad punkti nõrgaks eraldajaks.</para>
-<para
-><userinput
->additionalDeliminator</userinput
-> määrab lisaeraldajad.</para>
-<para
-><userinput
->wordWrapDeliminator</userinput
-> määrab märgid, mille järel võib rida murda.</para>
-<para
->Vaikimisi on eraldajateks ja sõnamurdmise eraldajateks märgid <userinput
->.():!+,-&lt;=&gt;%&amp;*/;?[]^{|}~\</userinput
->, tühikumärk (<userinput
->' '</userinput
->) ja tabeldusmärk (<userinput
->'\t'</userinput
->).</para>
+<para><userinput>casesensitive</userinput> võib olla tõene (<emphasis>true</emphasis>) või väär (<emphasis>false</emphasis>). Kui see on tõene, on kõik võtmesõnad tõstutundlikud.</para>
+<para><userinput>weakDeliminator</userinput> on märkide nimekiri, mida ei kasutata sõnaeraldajana. Näiteks punkt <userinput>'.'</userinput> on sõnaeraldaja. Eeldusel, et võtmesõna atribuudis <userinput>list</userinput> sisaldab punkti, leitakse sobivus ainult siis, kui määrad punkti nõrgaks eraldajaks.</para>
+<para><userinput>additionalDeliminator</userinput> määrab lisaeraldajad.</para>
+<para><userinput>wordWrapDeliminator</userinput> määrab märgid, mille järel võib rida murda.</para>
+<para>Vaikimisi on eraldajateks ja sõnamurdmise eraldajateks märgid <userinput>.():!+,-&lt;=&gt;%&amp;*/;?[]^{|}~\</userinput>, tühikumärk (<userinput>' '</userinput>) ja tabeldusmärk (<userinput>'\t'</userinput>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Element <userinput
->comment</userinput
-> grupis <userinput
->comments</userinput
-> määrab kommentaari omadused, mida kasutatakse menüükäskude <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Kommentaar</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Kommentaari eemaldamine</guimenuitem
-></menuchoice
-> jaoks. Võimalikud atribuudid on järgmised:</term>
+<term>Element <userinput>comment</userinput> grupis <userinput>comments</userinput> määrab kommentaari omadused, mida kasutatakse menüükäskude <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Kommentaar</guimenuitem></menuchoice> ja <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Kommentaari eemaldamine</guimenuitem></menuchoice> jaoks. Võimalikud atribuudid on järgmised:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->name</userinput
-> on kas <emphasis
->singleLine</emphasis
-> või <emphasis
->multiLine</emphasis
->. Kui valida <emphasis
->multiLine</emphasis
->, on vajalikud ka atribuudid <emphasis
->end</emphasis
-> ja <emphasis
->region</emphasis
->.</para>
-<para
-><userinput
->start</userinput
-> määrab stringi, millega alustatakse kommentaari. C++ korral on see näiteks &quot;/*&quot;.</para>
-<para
-><userinput
->end</userinput
-> määrab stringi, millega lõpetatakse kommentaar. C++ korral on see näiteks &quot;*/&quot;.</para>
-<para
-><userinput
->region</userinput
-> on mitmerealise kokkuvolditava kommentaari nimi. Eeldusel, et su reeglites on <emphasis
->beginRegion="Comment"</emphasis
-> ... <emphasis
->endRegion="Comment"</emphasis
->, tuleb kasutada <emphasis
->region="Comment"</emphasis
->. Sel juhul toimib kommentaari eemaldamine ka siis, kui sa ei vali kogu mitmerealise kommentaari teksti - lihtsalt kursor peab asuma mitmerealise kommentaari sees.</para>
+<para><userinput>name</userinput> on kas <emphasis>singleLine</emphasis> või <emphasis>multiLine</emphasis>. Kui valida <emphasis>multiLine</emphasis>, on vajalikud ka atribuudid <emphasis>end</emphasis> ja <emphasis>region</emphasis>.</para>
+<para><userinput>start</userinput> määrab stringi, millega alustatakse kommentaari. C++ korral on see näiteks &quot;/*&quot;.</para>
+<para><userinput>end</userinput> määrab stringi, millega lõpetatakse kommentaar. C++ korral on see näiteks &quot;*/&quot;.</para>
+<para><userinput>region</userinput> on mitmerealise kokkuvolditava kommentaari nimi. Eeldusel, et su reeglites on <emphasis>beginRegion="Comment"</emphasis> ... <emphasis>endRegion="Comment"</emphasis>, tuleb kasutada <emphasis>region="Comment"</emphasis>. Sel juhul toimib kommentaari eemaldamine ka siis, kui sa ei vali kogu mitmerealise kommentaari teksti - lihtsalt kursor peab asuma mitmerealise kommentaari sees.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Element <userinput
->folding</userinput
-> grupis <userinput
->general</userinput
-> määrab koodivoltimise omadused. Võimalikud atribuudid on järgmised:</term>
+<term>Element <userinput>folding</userinput> grupis <userinput>general</userinput> määrab koodivoltimise omadused. Võimalikud atribuudid on järgmised:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->indentationsensitive</userinput
->: kui see on tõene (<emphasis
->true</emphasis
->), lisatakse koodivoltimise markerid vastavalt treppimisele (näiteks skriptikeeles Python). Tavaliselt pole seda vaja ning vaikimisi ongi see väär (<emphasis
->false</emphasis
->).</para>
+<para><userinput>indentationsensitive</userinput>: kui see on tõene (<emphasis>true</emphasis>), lisatakse koodivoltimise markerid vastavalt treppimisele (näiteks skriptikeeles Python). Tavaliselt pole seda vaja ning vaikimisi ongi see väär (<emphasis>false</emphasis>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Element <userinput
->indentation</userinput
-> grupis <userinput
->general</userinput
-> määrab, millist treppimist kasutada. Soovitatav on siiski seda elementi vältida, sest treppimine määratakse tavaliselt kas failitüüpi defineerides või režiimirida tekstifailile lisades. Kui see siiski määrata, sunnitakse kasutajale peale konkreetne treppimine, mis aga ei pruugi alati kuigi hästi sobida. Võimalikud atribuudid on järgmised:</term>
+<term>Element <userinput>indentation</userinput> grupis <userinput>general</userinput> määrab, millist treppimist kasutada. Soovitatav on siiski seda elementi vältida, sest treppimine määratakse tavaliselt kas failitüüpi defineerides või režiimirida tekstifailile lisades. Kui see siiski määrata, sunnitakse kasutajale peale konkreetne treppimine, mis aga ei pruugi alati kuigi hästi sobida. Võimalikud atribuudid on järgmised:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->mode</userinput
-> on treppimise nimi. Praegu on saada järgmised treppimised: <emphasis
->tavaline, cstyle, csands, xml, python</emphasis
-> ja <emphasis
->varindent</emphasis
->.</para>
+<para><userinput>mode</userinput> on treppimise nimi. Praegu on saada järgmised treppimised: <emphasis>tavaline, cstyle, csands, xml, python</emphasis> ja <emphasis>varindent</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -668,73 +290,26 @@
</sect2>
<sect2 id="kate-highlight-default-styles">
-<title
->Saadaolevad vaikestiilid</title>
-<para
->Vaikestiile me lühidalt <link linkend="kate-highlight-system-default-styles"
->juba tutvustasime</link
->: need on eelnevalt määratud fondi- ja värvistiilid.</para>
+<title>Saadaolevad vaikestiilid</title>
+<para>Vaikestiile me lühidalt <link linkend="kate-highlight-system-default-styles">juba tutvustasime</link>: need on eelnevalt määratud fondi- ja värvistiilid.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Seepärast loetleme siin lihtsalt saadaolevad vaikestiilid:</term>
-<listitem>
-<para
-><userinput
->dsNormal</userinput
-> tavalise teksti jaoks.</para>
-<para
-><userinput
->dsKeyword</userinput
-> võtmesõnade jaoks.</para>
-<para
-><userinput
->dsDataType</userinput
-> andmetüüpide jaoks.</para>
-<para
-><userinput
->dsDecVal</userinput
-> murdarvväärtuste jaoks.</para>
-<para
-><userinput
->dsBaseN</userinput
-> väärtuste jaoks, mille aluseks ei ole 10.</para>
-<para
-><userinput
->dsFloat</userinput
-> ujukomaväärtuste jaoks.</para>
-<para
-><userinput
->dsChar</userinput
-> märkide jaoks.</para>
-<para
-><userinput
->dsString</userinput
-> stringide jaoks.</para>
-<para
-><userinput
->dsComment</userinput
-> kommentaaride jaoks.</para>
-<para
-><userinput
->dsOthers</userinput
-> 'muude asjade' jaoks.</para>
-<para
-><userinput
->dsAlert</userinput
-> hoiatuste jaoks.</para>
-<para
-><userinput
->dsFunction</userinput
-> funktsiooni väljakutsete jaoks.</para>
-<para
-><userinput
->dsRegionMarker</userinput
-> regiooni markerite jaoks.</para>
-<para
-><userinput
->dsError</userinput
-> vigade ja vigase süntaksi esiletõstmiseks.</para>
+<term>Seepärast loetleme siin lihtsalt saadaolevad vaikestiilid:</term>
+<listitem>
+<para><userinput>dsNormal</userinput> tavalise teksti jaoks.</para>
+<para><userinput>dsKeyword</userinput> võtmesõnade jaoks.</para>
+<para><userinput>dsDataType</userinput> andmetüüpide jaoks.</para>
+<para><userinput>dsDecVal</userinput> murdarvväärtuste jaoks.</para>
+<para><userinput>dsBaseN</userinput> väärtuste jaoks, mille aluseks ei ole 10.</para>
+<para><userinput>dsFloat</userinput> ujukomaväärtuste jaoks.</para>
+<para><userinput>dsChar</userinput> märkide jaoks.</para>
+<para><userinput>dsString</userinput> stringide jaoks.</para>
+<para><userinput>dsComment</userinput> kommentaaride jaoks.</para>
+<para><userinput>dsOthers</userinput> 'muude asjade' jaoks.</para>
+<para><userinput>dsAlert</userinput> hoiatuste jaoks.</para>
+<para><userinput>dsFunction</userinput> funktsiooni väljakutsete jaoks.</para>
+<para><userinput>dsRegionMarker</userinput> regiooni markerite jaoks.</para>
+<para><userinput>dsError</userinput> vigade ja vigase süntaksi esiletõstmiseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -744,541 +319,262 @@
</sect1>
<sect1 id="kate-highlight-rules-detailled">
-<title
->Esiletõstu tuvastamise reeglid</title>
+<title>Esiletõstu tuvastamise reeglid</title>
-<para
->See sektsioon kirjeldab esiletõstu tuvastamise reegleid.</para>
+<para>See sektsioon kirjeldab esiletõstu tuvastamise reegleid.</para>
-<para
->Iga reegel otsib sobivust null või enama märgi osas stringis, mida ta testib. Kui reegel leiab sobivuse, omistatakse sobivatele märkidele reeglis määratud stiil või <emphasis
->atribuut</emphasis
-> ning reegel võib soovitada konteksti vahetamist.</para>
+<para>Iga reegel otsib sobivust null või enama märgi osas stringis, mida ta testib. Kui reegel leiab sobivuse, omistatakse sobivatele märkidele reeglis määratud stiil või <emphasis>atribuut</emphasis> ning reegel võib soovitada konteksti vahetamist.</para>
-<para
->Reegel näeb välja selline:</para>
+<para>Reegel näeb välja selline:</para>
-<programlisting
->&lt;ReegliNimi atribuut=&quot;(identifikaator)&quot; kontekst=&quot;(identifikaator)&quot; [reegli spetsiifilised atribuudid] /&gt;</programlisting>
+<programlisting>&lt;ReegliNimi atribuut=&quot;(identifikaator)&quot; kontekst=&quot;(identifikaator)&quot; [reegli spetsiifilised atribuudid] /&gt;</programlisting>
-<para
-><emphasis
->Atribuut</emphasis
-> identifitseerib nime või indeksi järgi stiili, mida kasutada sobivate märkide puhul, ning <emphasis
->kontekst</emphasis
-> identifitseerib vajaliku konteksti.</para>
+<para><emphasis>Atribuut</emphasis> identifitseerib nime või indeksi järgi stiili, mida kasutada sobivate märkide puhul, ning <emphasis>kontekst</emphasis> identifitseerib vajaliku konteksti.</para>
-<para
-><emphasis
->Konteksti</emphasis
-> saab identifitseerida:</para>
+<para><emphasis>Konteksti</emphasis> saab identifitseerida:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->identifikaatori</emphasis
-> järgi, mis on mingi teise konteksti nimi.</para>
+<para><emphasis>identifikaatori</emphasis> järgi, mis on mingi teise konteksti nimi.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->korralduse</emphasis
-> järgi, mis annab mootorile käsu jääda praeguse konteksti juurde (<userinput
->#stay</userinput
->) või hüpata tagasi eelmisele stringis kasutatud kontekstile (<userinput
->#pop</userinput
->).</para>
-<para
->Minemaks rohkem samme tagasi, võib võtmesõna #pop korrata: <userinput
->#pop#pop#pop</userinput
-></para>
+<para><emphasis>korralduse</emphasis> järgi, mis annab mootorile käsu jääda praeguse konteksti juurde (<userinput>#stay</userinput>) või hüpata tagasi eelmisele stringis kasutatud kontekstile (<userinput>#pop</userinput>).</para>
+<para>Minemaks rohkem samme tagasi, võib võtmesõna #pop korrata: <userinput>#pop#pop#pop</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Mõnel reeglil võivad olla <emphasis
->alamreeglid</emphasis
->, mida kaalutakse siis ja ainult siis, kui põhireegel on sobivuse leidnud. Kogu sobivale stringile antakse põhireeglis määratud atribuut. Alamreegliga reegel näeb välja selline:</para>
+<para>Mõnel reeglil võivad olla <emphasis>alamreeglid</emphasis>, mida kaalutakse siis ja ainult siis, kui põhireegel on sobivuse leidnud. Kogu sobivale stringile antakse põhireeglis määratud atribuut. Alamreegliga reegel näeb välja selline:</para>
-<programlisting
->&lt;ReegliNimi (atribuudid)&gt;
+<programlisting>&lt;ReegliNimi (atribuudid)&gt;
&lt;AlamreegliNimi (atribuudid) /&gt;
...
&lt;/ReegliNimi&gt;
</programlisting>
-<para
->Reegli spetsiifilised atribuudid on mitmekesised ja neid kirjeldatakse järgnevates sektsioonides.</para>
+<para>Reegli spetsiifilised atribuudid on mitmekesised ja neid kirjeldatakse järgnevates sektsioonides.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Üldatribuudid</title>
-<para
->Järgmised atribuudid on ühised kõigile reeglitele ja neid kasutatakse alati, kui esinevad <userinput
->(üldatribuudid)</userinput
->. Nõutavad atribuudid on <emphasis
->attribute</emphasis
-> ja <emphasis
->context</emphasis
->, teised pole kohustuslikud. </para>
+<title>Üldatribuudid</title>
+<para>Järgmised atribuudid on ühised kõigile reeglitele ja neid kasutatakse alati, kui esinevad <userinput>(üldatribuudid)</userinput>. Nõutavad atribuudid on <emphasis>attribute</emphasis> ja <emphasis>context</emphasis>, teised pole kohustuslikud. </para>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->attribute</emphasis
->: atribuut on seotud määratud <emphasis
->itemData</emphasis
->'ga.</para>
+<para><emphasis>attribute</emphasis>: atribuut on seotud määratud <emphasis>itemData</emphasis>'ga.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->context</emphasis
->: määrab konteksti, millele esiletõstu süsteem lülitub, kui reegel sobib.</para>
+<para><emphasis>context</emphasis>: määrab konteksti, millele esiletõstu süsteem lülitub, kui reegel sobib.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->beginRegion</emphasis
->: alustab koodivoltimise plokki. Vaikimisi määramata (unset).</para>
+<para><emphasis>beginRegion</emphasis>: alustab koodivoltimise plokki. Vaikimisi määramata (unset).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->endRegion</emphasis
->: lõpetab koodivoltimise ploki. Vaikimisi määramata (unset).</para>
+<para><emphasis>endRegion</emphasis>: lõpetab koodivoltimise ploki. Vaikimisi määramata (unset).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->lookAhead</emphasis
->: kui on tõene (<emphasis
->true</emphasis
->), ei arvesta esiletõstu süsteem sobivuse pikkus. Vaikimisi väär (<emphasis
->false</emphasis
->).</para>
+<para><emphasis>lookAhead</emphasis>: kui on tõene (<emphasis>true</emphasis>), ei arvesta esiletõstu süsteem sobivuse pikkus. Vaikimisi väär (<emphasis>false</emphasis>).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->firstNonSpace</emphasis
->: sobib ainult juhul, kui string on esimene mittetühimärk real. Vaikimisi väär (<emphasis
->false</emphasis
->).</para>
+<para><emphasis>firstNonSpace</emphasis>: sobib ainult juhul, kui string on esimene mittetühimärk real. Vaikimisi väär (<emphasis>false</emphasis>).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->column</emphasis
->: sobib ainult siis, kui veerg sobib. Vaikimisi määramata (unset).</para>
+<para><emphasis>column</emphasis>: sobib ainult siis, kui veerg sobib. Vaikimisi määramata (unset).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Dünaamilised reeglid</title>
-<para
->Mõned reeglid lubavad määrata lisaatribuudi <userinput
->dynamic</userinput
->, mis kasutab tõeväärtust (vaikimisi on see väär ehk <emphasis
->false</emphasis
->). Kui <userinput
->dynamic</userinput
-> on tõene (<emphasis
->true</emphasis
->), võib reegel kasutada teksti esindavaid kohatäitjaid, mis sobivad <emphasis
->regulaaravaldise</emphasis
-> reeglile, mis lülitub aktiivsele kontekstile oma atribuudiga <userinput
->string</userinput
-> või <userinput
->char</userinput
->. Atribuudi <userinput
->string</userinput
-> korral asendatakse kohatäitja <replaceable
->%N</replaceable
-> (kus N on arv) vastava kohaga <replaceable
->N</replaceable
-> väljakutsutavast regulaaravaldisest. Atribuudi <userinput
->char</userinput
-> korra peab kohatäitja olema arv <replaceable
->N</replaceable
-> ja see asendatakse esimese märgiga vastavas kohas <replaceable
->N</replaceable
-> väljakutsutavast regulaaravaldisest. Kui reegel vähegi seda atribuuti lubab, sisaldub selles <emphasis
->(dynamic)</emphasis
->.</para>
+<title>Dünaamilised reeglid</title>
+<para>Mõned reeglid lubavad määrata lisaatribuudi <userinput>dynamic</userinput>, mis kasutab tõeväärtust (vaikimisi on see väär ehk <emphasis>false</emphasis>). Kui <userinput>dynamic</userinput> on tõene (<emphasis>true</emphasis>), võib reegel kasutada teksti esindavaid kohatäitjaid, mis sobivad <emphasis>regulaaravaldise</emphasis> reeglile, mis lülitub aktiivsele kontekstile oma atribuudiga <userinput>string</userinput> või <userinput>char</userinput>. Atribuudi <userinput>string</userinput> korral asendatakse kohatäitja <replaceable>%N</replaceable> (kus N on arv) vastava kohaga <replaceable>N</replaceable> väljakutsutavast regulaaravaldisest. Atribuudi <userinput>char</userinput> korra peab kohatäitja olema arv <replaceable>N</replaceable> ja see asendatakse esimese märgiga vastavas kohas <replaceable>N</replaceable> väljakutsutavast regulaaravaldisest. Kui reegel vähegi seda atribuuti lubab, sisaldub selles <emphasis>(dynamic)</emphasis>.</para>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->dynamic</emphasis
->: võib olla tõene või väär (<emphasis
->(true|false)</emphasis
->).</para>
+<para><emphasis>dynamic</emphasis>: võib olla tõene või väär (<emphasis>(true|false)</emphasis>).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="highlighting-rules-in-detail">
-<title
->Reeglid üksikasjalikult</title>
+<title>Reeglid üksikasjalikult</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->DetectChar</term>
+<term>DetectChar</term>
<listitem>
-<para
->Tuvastab üksikut konkreetset märki. Tavaliselt kasutatakse näiteks jutumärkides stringi alguse ja lõpu leidmiseks.</para>
-<programlisting
->&lt;DetectChar char=&quot;(märk)&quot; (üldatribuudid) (dynamic) /&gt;</programlisting>
-<para
->Atribuut <userinput
->char</userinput
-> määrab otsitava märgi.</para>
+<para>Tuvastab üksikut konkreetset märki. Tavaliselt kasutatakse näiteks jutumärkides stringi alguse ja lõpu leidmiseks.</para>
+<programlisting>&lt;DetectChar char=&quot;(märk)&quot; (üldatribuudid) (dynamic) /&gt;</programlisting>
+<para>Atribuut <userinput>char</userinput> määrab otsitava märgi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Detect2Chars</term>
+<term>Detect2Chars</term>
<listitem>
-<para
->Tuvastab kaks konkreetset märki määratud järjekorras.</para>
-<programlisting
->&lt;Detect2Chars char=&quot;(märk)&quot; char1=&quot;(märk)&quot; (üldatribuudid) (dynamic) /&gt;</programlisting>
-<para
->Atribuut <userinput
->char</userinput
-> defineerib esimese otsitava märgi, <userinput
->char1</userinput
-> teise.</para>
+<para>Tuvastab kaks konkreetset märki määratud järjekorras.</para>
+<programlisting>&lt;Detect2Chars char=&quot;(märk)&quot; char1=&quot;(märk)&quot; (üldatribuudid) (dynamic) /&gt;</programlisting>
+<para>Atribuut <userinput>char</userinput> defineerib esimese otsitava märgi, <userinput>char1</userinput> teise.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->AnyChar</term>
+<term>AnyChar</term>
<listitem>
-<para
->Tuvastab ühe märgi konkreetsete märkide hulgast.</para>
-<programlisting
->&lt;AnyChar String=&quot;(string)&quot; (üldatribuudid) /&gt;</programlisting>
-<para
->Atribuut <userinput
->String</userinput
-> määrab märgikogumi.</para>
+<para>Tuvastab ühe märgi konkreetsete märkide hulgast.</para>
+<programlisting>&lt;AnyChar String=&quot;(string)&quot; (üldatribuudid) /&gt;</programlisting>
+<para>Atribuut <userinput>String</userinput> määrab märgikogumi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->StringDetect</term>
+<term>StringDetect</term>
<listitem>
-<para
->Tuvastab täpse stringi.</para>
-<programlisting
->&lt;StringDetect String=&quot;(string)&quot; [insensitive=&quot;true|false;&quot;] (üldatribuudid) (dynamic) /&gt;</programlisting>
-<para
->Atribuut <userinput
->String</userinput
-> määrab otsitava stringi. Atribuut <userinput
->insensitive</userinput
-> on vaikimisi <userinput
->false</userinput
-> ning seda kasutab stringivõrdlusfunktsioon. Kui väärtus on <userinput
->true</userinput
->, kasutatakse tõstutundetut võrdlust.</para>
+<para>Tuvastab täpse stringi.</para>
+<programlisting>&lt;StringDetect String=&quot;(string)&quot; [insensitive=&quot;true|false;&quot;] (üldatribuudid) (dynamic) /&gt;</programlisting>
+<para>Atribuut <userinput>String</userinput> määrab otsitava stringi. Atribuut <userinput>insensitive</userinput> on vaikimisi <userinput>false</userinput> ning seda kasutab stringivõrdlusfunktsioon. Kui väärtus on <userinput>true</userinput>, kasutatakse tõstutundetut võrdlust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->RegExpr</term>
+<term>RegExpr</term>
<listitem>
-<para
->Otsib regulaaravaldise sobivust.</para>
-<programlisting
->&lt;RegExpr String=&quot;(string)&quot; [insensitive=&quot;true|false;&quot;] [minimal=&quot;true|false&quot;] (üldatribuudid) (dynamic) /&gt;</programlisting>
-<para
->Atribuut <userinput
->String</userinput
-> määrab regulaaravaldise.</para>
-<para
-><userinput
->insensitive</userinput
-> on vaikimisi <userinput
->false</userinput
-> ja seda kasutab regulaaravaldise mootor.</para>
-<para
-><userinput
->minimal</userinput
-> on vaikimisi <userinput
->false</userinput
-> ja seda kasutab regulaaravaldise mootor.</para>
-<para
->Kuna reeglid otsivad sobivust alati aktiivse stringi algusest, siis viitab regulaaravaldis, mille alguses seisab juurdelisamismärk (<literal
->^</literal
->), et reegel peab sobivust otsima ainult rea algusest.</para>
-<para
->Täpsemat infot vaata peatükist <link linkend="regular-expressions"
->Regulaaravaldised</link
->.</para>
+<para>Otsib regulaaravaldise sobivust.</para>
+<programlisting>&lt;RegExpr String=&quot;(string)&quot; [insensitive=&quot;true|false;&quot;] [minimal=&quot;true|false&quot;] (üldatribuudid) (dynamic) /&gt;</programlisting>
+<para>Atribuut <userinput>String</userinput> määrab regulaaravaldise.</para>
+<para><userinput>insensitive</userinput> on vaikimisi <userinput>false</userinput> ja seda kasutab regulaaravaldise mootor.</para>
+<para><userinput>minimal</userinput> on vaikimisi <userinput>false</userinput> ja seda kasutab regulaaravaldise mootor.</para>
+<para>Kuna reeglid otsivad sobivust alati aktiivse stringi algusest, siis viitab regulaaravaldis, mille alguses seisab juurdelisamismärk (<literal>^</literal>), et reegel peab sobivust otsima ainult rea algusest.</para>
+<para>Täpsemat infot vaata peatükist <link linkend="regular-expressions">Regulaaravaldised</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->keyword</term>
+<term>keyword</term>
<listitem>
-<para
->Tuvastab võtmesõna määratud nimekirjast.</para>
-<programlisting
->&lt;keyword String=&quot;(nimekirja nimi)&quot; (üldatribuudid) /&gt;</programlisting>
-<para
->Atribuut <userinput
->String</userinput
-> identifitseerib võtmesõnade nimekirja nime järgi. Sellise nimega nimekiri peab olemas olema.</para>
+<para>Tuvastab võtmesõna määratud nimekirjast.</para>
+<programlisting>&lt;keyword String=&quot;(nimekirja nimi)&quot; (üldatribuudid) /&gt;</programlisting>
+<para>Atribuut <userinput>String</userinput> identifitseerib võtmesõnade nimekirja nime järgi. Sellise nimega nimekiri peab olemas olema.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Int</term>
+<term>Int</term>
<listitem>
-<para
->Tuvastab täisarvu.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;Int (üldatribuudid) (dynamic) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Sellel reeglil ei ole spetsiifilisi atribuute. Tihti kasutatakse alamreegleid, et tuvastada arvu järel <userinput
->L</userinput
-> ja <userinput
->U</userinput
-> kombinatsioone, mis osutavad programmikoodis täisarvu tüübile. Õigupoolest on alamreeglina lubatud kõik reeglid, kuid <acronym
->DTD</acronym
-> lubab siiski ainult alamreeglit <userinput
->StringDetect</userinput
->.</para>
-<para
->Järgnev näide otsib täisarve märgi 'L' järel. <programlisting
->&lt;Int attribute="Decimal" context="#stay" &gt;
+<para>Tuvastab täisarvu.</para>
+<para><programlisting>&lt;Int (üldatribuudid) (dynamic) /&gt;</programlisting></para>
+<para>Sellel reeglil ei ole spetsiifilisi atribuute. Tihti kasutatakse alamreegleid, et tuvastada arvu järel <userinput>L</userinput> ja <userinput>U</userinput> kombinatsioone, mis osutavad programmikoodis täisarvu tüübile. Õigupoolest on alamreeglina lubatud kõik reeglid, kuid <acronym>DTD</acronym> lubab siiski ainult alamreeglit <userinput>StringDetect</userinput>.</para>
+<para>Järgnev näide otsib täisarve märgi 'L' järel. <programlisting>&lt;Int attribute="Decimal" context="#stay" &gt;
&lt;StringDetect attribute="Decimal" context="#stay" String="L" insensitive="true"/&gt;
&lt;/Int&gt;
-</programlisting
-></para>
+</programlisting></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Float</term>
+<term>Float</term>
<listitem>
-<para
->Tuvastab ujukomaarvu.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;Float (üldatribuudid) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Sellel reeglil ei ole spetsiifilisi atribuute. <userinput
->AnyChar</userinput
-> on lubatud alamreeglina ning tüüpiliselt kasutatakse seda kombinatsioonide tuvastamiseks (vaata võrdluseks reeglit <userinput
->Int</userinput
->).</para>
+<para>Tuvastab ujukomaarvu.</para>
+<para><programlisting>&lt;Float (üldatribuudid) /&gt;</programlisting></para>
+<para>Sellel reeglil ei ole spetsiifilisi atribuute. <userinput>AnyChar</userinput> on lubatud alamreeglina ning tüüpiliselt kasutatakse seda kombinatsioonide tuvastamiseks (vaata võrdluseks reeglit <userinput>Int</userinput>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HICOct</term>
+<term>HICOct</term>
<listitem>
-<para
->Tuvastab kaheksandsüsteemis arvu.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;HICOct (üldatribuudid) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Sellel reeglil ei ole spetsiifilisi atribuute.</para>
+<para>Tuvastab kaheksandsüsteemis arvu.</para>
+<para><programlisting>&lt;HICOct (üldatribuudid) /&gt;</programlisting></para>
+<para>Sellel reeglil ei ole spetsiifilisi atribuute.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HICHex</term>
+<term>HICHex</term>
<listitem>
-<para
->Tuvastab kuueteistkümnendsüsteemis arvu.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;HlCHex (üldatribuudid) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Sellel reeglil ei ole spetsiifilisi atribuute.</para>
+<para>Tuvastab kuueteistkümnendsüsteemis arvu.</para>
+<para><programlisting>&lt;HlCHex (üldatribuudid) /&gt;</programlisting></para>
+<para>Sellel reeglil ei ole spetsiifilisi atribuute.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HICStringChar</term>
+<term>HICStringChar</term>
<listitem>
-<para
->Tuvastab paomärgi.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;HlCStringChar (üldatribuudid) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Sellel reeglil ei ole spetsiifilisi atribuute.</para>
-
-<para
->See otsib sobivusi nähtamatutele märkidele, mida tihti programmikoodis kasutatakse, näiteks <userinput
->\n</userinput
-> (uus rida) või <userinput
->\t</userinput
-> (tabeldusmärk).</para>
-
-<para
->Leitakse järgmised märgid, kui neile eelneb längkriips (<literal
->\</literal
->): <userinput
->abefnrtv&quot;'?\</userinput
->. Lisaks leitakse kuueteistkümnendsüsteemis varjestatud arvud, näiteks <userinput
->\xff</userinput
->, ja kaheksandsüsteemis varjestatud arvud, näiteks <userinput
->\033</userinput
->.</para>
+<para>Tuvastab paomärgi.</para>
+<para><programlisting>&lt;HlCStringChar (üldatribuudid) /&gt;</programlisting></para>
+<para>Sellel reeglil ei ole spetsiifilisi atribuute.</para>
+
+<para>See otsib sobivusi nähtamatutele märkidele, mida tihti programmikoodis kasutatakse, näiteks <userinput>\n</userinput> (uus rida) või <userinput>\t</userinput> (tabeldusmärk).</para>
+
+<para>Leitakse järgmised märgid, kui neile eelneb längkriips (<literal>\</literal>): <userinput>abefnrtv&quot;'?\</userinput>. Lisaks leitakse kuueteistkümnendsüsteemis varjestatud arvud, näiteks <userinput>\xff</userinput>, ja kaheksandsüsteemis varjestatud arvud, näiteks <userinput>\033</userinput>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HlCChar</term>
+<term>HlCChar</term>
<listitem>
-<para
->Tuvastab C märgi.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;HlCChar (üldatribuudid) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Sellel reeglil ei ole spetsiifilisi atribuute.</para>
-
-<para
->Leitakse ülakriipsude vahele võetud C märgid, näiteks <userinput
->'c'</userinput
->. Ülakriipsude vahel võib olla lihtne märk või ka varjestatud märk. Viimaste kohta vaata HlCStringChar.</para>
+<para>Tuvastab C märgi.</para>
+<para><programlisting>&lt;HlCChar (üldatribuudid) /&gt;</programlisting></para>
+<para>Sellel reeglil ei ole spetsiifilisi atribuute.</para>
+
+<para>Leitakse ülakriipsude vahele võetud C märgid, näiteks <userinput>'c'</userinput>. Ülakriipsude vahel võib olla lihtne märk või ka varjestatud märk. Viimaste kohta vaata HlCStringChar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->RangeDetect</term>
+<term>RangeDetect</term>
<listitem>
-<para
->Tuvastab stringi määratud algus- ja lõpumärgiga.</para>
-<programlisting
->&lt;RangeDetect char=&quot;(märk)&quot; char1=&quot;(märk)&quot; (üldatribuudid) /&gt;</programlisting>
-<para
-><userinput
->char</userinput
-> määrab vahemikku alustava märgi ning <userinput
->char1</userinput
-> seda lõpetava märgi.</para>
-<para
->See on kasulik näiteks väiksemate jutumärkides stringides ja muu sellise leidmiseks, kuid tasub tähele panna, et esiletõstu mootor töötab korraga ühel real ega leia stringe, mis ulatuvad üle reapiiri.</para>
+<para>Tuvastab stringi määratud algus- ja lõpumärgiga.</para>
+<programlisting>&lt;RangeDetect char=&quot;(märk)&quot; char1=&quot;(märk)&quot; (üldatribuudid) /&gt;</programlisting>
+<para><userinput>char</userinput> määrab vahemikku alustava märgi ning <userinput>char1</userinput> seda lõpetava märgi.</para>
+<para>See on kasulik näiteks väiksemate jutumärkides stringides ja muu sellise leidmiseks, kuid tasub tähele panna, et esiletõstu mootor töötab korraga ühel real ega leia stringe, mis ulatuvad üle reapiiri.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->LineContinue</term>
+<term>LineContinue</term>
<listitem>
-<para
->Tuvastab sobivused rea lõpus.</para>
-<programlisting
->&lt;LineContinue (üldatribuudid) /&gt;</programlisting>
-<para
->Sellel reeglil ei ole spetsiifilisi atribuute.</para>
-<para
->See reegel on abiks konteksti lülitamisel rea lõpus, kui viimane märk on längkriips (<userinput
->'\'</userinput
->). Seda vajab näiteks C/C++ makrode või stringide jätkamiseks.</para>
+<para>Tuvastab sobivused rea lõpus.</para>
+<programlisting>&lt;LineContinue (üldatribuudid) /&gt;</programlisting>
+<para>Sellel reeglil ei ole spetsiifilisi atribuute.</para>
+<para>See reegel on abiks konteksti lülitamisel rea lõpus, kui viimane märk on längkriips (<userinput>'\'</userinput>). Seda vajab näiteks C/C++ makrode või stringide jätkamiseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->IncludeRules</term>
+<term>IncludeRules</term>
<listitem>
-<para
->Kaasatakse teise konteksti või keele/faili reeglid.</para>
-<programlisting
->&lt;IncludeRules context=&quot;kontekstilink&quot; [includeAttrib=&quot;true|false&quot;] /&gt;</programlisting>
-
-<para
->Atribuut <userinput
->context</userinput
-> määrab, milline kontekst kaasata.</para>
-<para
->Kui see on lihtne string, kaasatakse aktiivsesse konteksti kõik defineeritud reeglid, näiteks: <programlisting
->&lt;IncludeRules context=&quot;teineKontekst&quot; /&gt;</programlisting
-></para>
-
-<para
->Kui stringi alguses on <userinput
->##</userinput
->, otsib esiletõstu süsteem antud nimega keeledefinitsiooni, näiteks: <programlisting
->&lt;IncludeRules context=&quot;##C++&quot; /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Kui atribuut <userinput
->includeAttrib</userinput
-> on tõene (<emphasis
->true</emphasis
->), muudetakse sihtatribuut lähteatribuudiks. Seda on vaja näiteks kommenteerimise jaoks, kui kaasatud kontekstis sobiv tekst on teistsuguse esiletõstuga kui algkontekstis. </para>
+<para>Kaasatakse teise konteksti või keele/faili reeglid.</para>
+<programlisting>&lt;IncludeRules context=&quot;kontekstilink&quot; [includeAttrib=&quot;true|false&quot;] /&gt;</programlisting>
+
+<para>Atribuut <userinput>context</userinput> määrab, milline kontekst kaasata.</para>
+<para>Kui see on lihtne string, kaasatakse aktiivsesse konteksti kõik defineeritud reeglid, näiteks: <programlisting>&lt;IncludeRules context=&quot;teineKontekst&quot; /&gt;</programlisting></para>
+
+<para>Kui stringi alguses on <userinput>##</userinput>, otsib esiletõstu süsteem antud nimega keeledefinitsiooni, näiteks: <programlisting>&lt;IncludeRules context=&quot;##C++&quot; /&gt;</programlisting></para>
+<para>Kui atribuut <userinput>includeAttrib</userinput> on tõene (<emphasis>true</emphasis>), muudetakse sihtatribuut lähteatribuudiks. Seda on vaja näiteks kommenteerimise jaoks, kui kaasatud kontekstis sobiv tekst on teistsuguse esiletõstuga kui algkontekstis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->DetectSpaces</term>
+<term>DetectSpaces</term>
<listitem>
-<para
->Tuvastab tühimärgid.</para>
-<programlisting
->&lt;DetectSpaces (üldatribuudid) /&gt;</programlisting>
-
-<para
->Sellel reeglil ei ole spetsiifilisi atribuute.</para>
-<para
->Seda on mõtet kasutada, kui tead, et eespool asub tühimärke, näiteks trepitud ridade alguses. Sel juhul jäetakse kõik tühimärgid korraga vahele, mitte ei hakata erinevaid reegleid läbi uurima.</para>
+<para>Tuvastab tühimärgid.</para>
+<programlisting>&lt;DetectSpaces (üldatribuudid) /&gt;</programlisting>
+
+<para>Sellel reeglil ei ole spetsiifilisi atribuute.</para>
+<para>Seda on mõtet kasutada, kui tead, et eespool asub tühimärke, näiteks trepitud ridade alguses. Sel juhul jäetakse kõik tühimärgid korraga vahele, mitte ei hakata erinevaid reegleid läbi uurima.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->DetectIdentifier</term>
+<term>DetectIdentifier</term>
<listitem>
-<para
->Tuvastab identifikaatoristringid (regulaaravaldisena [a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*).</para>
-<programlisting
->&lt;DetectIdentifier (üldatribuudid) /&gt;</programlisting>
-
-<para
->Sellel reeglil ei ole spetsiifilisi atribuute.</para>
-<para
->Seda on mõtet kasutada, kui soovid terve sõnastringi korraga vahele jätta, mitte lasta seda uurida mitmel reeglil.</para>
+<para>Tuvastab identifikaatoristringid (regulaaravaldisena [a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*).</para>
+<programlisting>&lt;DetectIdentifier (üldatribuudid) /&gt;</programlisting>
+
+<para>Sellel reeglil ei ole spetsiifilisi atribuute.</para>
+<para>Seda on mõtet kasutada, kui soovid terve sõnastringi korraga vahele jätta, mitte lasta seda uurida mitmel reeglil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1286,95 +582,45 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Nõuanded ja soovitused</title>
+<title>Nõuanded ja soovitused</title>
<itemizedlist>
-<para
->Kui oled aru saanud, kuidas käib konteksti lülitamine, on juba lihtne hakata ise esiletõstu definitsioone kirjutama. Siiski tuleb alati hoolikalt kontrollida, millist reeglit millises olukorras kasutada. Regulaaravaldised on väga võimsad vahendid, kuid võrreldes teiste reeglitega suhteliselt aeglased. Niisiis tasuks silmas pidada järgmisi nõuandeid. </para>
+<para>Kui oled aru saanud, kuidas käib konteksti lülitamine, on juba lihtne hakata ise esiletõstu definitsioone kirjutama. Siiski tuleb alati hoolikalt kontrollida, millist reeglit millises olukorras kasutada. Regulaaravaldised on väga võimsad vahendid, kuid võrreldes teiste reeglitega suhteliselt aeglased. Niisiis tasuks silmas pidada järgmisi nõuandeid. </para>
<listitem>
-<para
->Ainult kahe märgi sobivuse leidmiseks kasuta <userinput
->Detect2Chars</userinput
->, mitte <userinput
->StringDetect</userinput
->. Sama käib <userinput
->DetectChar</userinput
-> kohta.</para>
+<para>Ainult kahe märgi sobivuse leidmiseks kasuta <userinput>Detect2Chars</userinput>, mitte <userinput>StringDetect</userinput>. Sama käib <userinput>DetectChar</userinput> kohta.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Regulaaravaldisi on lihtne kasutada, kuid sageli saavutab sama tulemuse märksa kiiremini. Oletame, et soovid leida ainult märgi <userinput
->'#'</userinput
->, kui see on real esimene. Regulaaravaldis näeks välja nii: <programlisting
->&lt;RegExpr attribute=&quot;Macro&quot; context=&quot;macro&quot; String=&quot;^\s*#&quot; /&gt;</programlisting
-> Sama tulemuse saavutab aga palju kiiremini nii: <programlisting
->&lt;DetectChar attribute=&quot;Macro&quot; context=&quot;macro&quot; char=&quot;#&quot; firstNonSpace=&quot;true&quot; /&gt;</programlisting
-> Kui soovid leida regulaaravaldise <userinput
->'^#'</userinput
-> sobivuse, on samuti mõistlik kasutada <userinput
->DetectChar</userinput
->, lisades sellele atribuudi <userinput
->column=&quot;0&quot;</userinput
->. Atribuut <userinput
->column</userinput
-> võtab aluseks märkide arvu, pidades niisiis tabeldusmärki üheks märgiks. </para>
+<para>Regulaaravaldisi on lihtne kasutada, kuid sageli saavutab sama tulemuse märksa kiiremini. Oletame, et soovid leida ainult märgi <userinput>'#'</userinput>, kui see on real esimene. Regulaaravaldis näeks välja nii: <programlisting>&lt;RegExpr attribute=&quot;Macro&quot; context=&quot;macro&quot; String=&quot;^\s*#&quot; /&gt;</programlisting> Sama tulemuse saavutab aga palju kiiremini nii: <programlisting>&lt;DetectChar attribute=&quot;Macro&quot; context=&quot;macro&quot; char=&quot;#&quot; firstNonSpace=&quot;true&quot; /&gt;</programlisting> Kui soovid leida regulaaravaldise <userinput>'^#'</userinput> sobivuse, on samuti mõistlik kasutada <userinput>DetectChar</userinput>, lisades sellele atribuudi <userinput>column=&quot;0&quot;</userinput>. Atribuut <userinput>column</userinput> võtab aluseks märkide arvu, pidades niisiis tabeldusmärki üheks märgiks. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Konteksti saab lülitada ilma märke töötlemata. Eeldame, et soovid lülitada konteksti, kui esineb string <userinput
->*/</userinput
->, aga tahad seda stringi järgmises kontekstis töödelda. Alltoodud reegel leiab sobivuse ning atribuut <userinput
->lookAhead</userinput
-> sunnib esiletõstu säilitama sobiva stringi järgmises kontekstis. <programlisting
->&lt;Detect2Chars attribute=&quot;Comment&quot; context=&quot;#pop&quot; char=&quot;*&quot; char1=&quot;/&quot; lookAhead=&quot;true&quot; /&gt;</programlisting>
+<para>Konteksti saab lülitada ilma märke töötlemata. Eeldame, et soovid lülitada konteksti, kui esineb string <userinput>*/</userinput>, aga tahad seda stringi järgmises kontekstis töödelda. Alltoodud reegel leiab sobivuse ning atribuut <userinput>lookAhead</userinput> sunnib esiletõstu säilitama sobiva stringi järgmises kontekstis. <programlisting>&lt;Detect2Chars attribute=&quot;Comment&quot; context=&quot;#pop&quot; char=&quot;*&quot; char1=&quot;/&quot; lookAhead=&quot;true&quot; /&gt;</programlisting>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui tead, et esineb palju tühimärke, kasuta <userinput
->DetectSpaces</userinput
->.</para>
+<para>Kui tead, et esineb palju tühimärke, kasuta <userinput>DetectSpaces</userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kasuta <userinput
->DetectIdentifier</userinput
->, mitte regulaaravaldist <userinput
->'[a-zA-Z_]\w*'</userinput
->.</para>
+<para>Kasuta <userinput>DetectIdentifier</userinput>, mitte regulaaravaldist <userinput>'[a-zA-Z_]\w*'</userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kasuta võimaluse korral alati vaikestiile. Sel moel viibi kasutaja alati tuttavas keskkonnas.</para>
+<para>Kasuta võimaluse korral alati vaikestiile. Sel moel viibi kasutaja alati tuttavas keskkonnas.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Uuri teisi XML-faile selgitamaks, kuidas teised on oma reegleid teostanud.</para>
+<para>Uuri teisi XML-faile selgitamaks, kuidas teised on oma reegleid teostanud.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->XML-faile saab kontrollida käsuga <command
->xmllint --dtdvalid language.dtd mySyntax.xml</command
->.</para>
+<para>XML-faile saab kontrollida käsuga <command>xmllint --dtdvalid language.dtd mySyntax.xml</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sageli keerukaid regulaaravaldisi vajades võiks kasutada olemeid (<emphasis
->ENTITIES</emphasis
->). Näide:</para>
-<programlisting
->&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
+<para>Sageli keerukaid regulaaravaldisi vajades võiks kasutada olemeid (<emphasis>ENTITIES</emphasis>). Näide:</para>
+<programlisting>&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
&lt;!DOCTYPE language SYSTEM "language.dtd"
[
&lt;!ENTITY myref "[A-Za-z_:][\w.:_-]*"&gt;
]&gt;
</programlisting>
-<para
->Seejärel võid regulaaravaldise asemel kasutada <emphasis
->&amp;myref;</emphasis
->.</para>
+<para>Seejärel võid regulaaravaldise asemel kasutada <emphasis>&amp;myref;</emphasis>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/index.docbook
index f4fb303c4b5..24ae4550cb0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/index.docbook
@@ -13,135 +13,75 @@
<!ENTITY plugins-chapter SYSTEM "plugins.docbook">
<!ENTITY regexp-appendix SYSTEM "regular-expressions.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
-<title
->&kate; käsiraamat</title>
+<title>&kate; käsiraamat</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<author
->&Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</author>
-<author
->&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<author>&Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</author>
+<author>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Seth.Rothberg;</holder>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<holder>&Seth.Rothberg;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&Anders.Lund;</holder>
+<year>2002</year><year>2003</year><year>2005</year>
+<holder>&Anders.Lund;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Dominik.Haumann;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Dominik.Haumann;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-29</date>
-<releaseinfo
->2.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-29</date>
+<releaseinfo>2.5.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kate; on programmeerija tekstiredaktor &kde; 2.2 ja uuemate versioonide jaoks.</para>
+<para>&kate; on programmeerija tekstiredaktor &kde; 2.2 ja uuemate versioonide jaoks.</para>
-<para
->Käsiraamat kirjeldab &kate; versiooni 2.5.0</para>
+<para>Käsiraamat kirjeldab &kate; versiooni 2.5.0</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->Kate</keyword>
-<keyword
->tekst</keyword>
-<keyword
->redaktor</keyword>
-<keyword
->programmeerija</keyword>
-<keyword
->programmeerimine</keyword>
-<keyword
->projektid</keyword>
-<keyword
->MDI</keyword>
-<keyword
->Mitme</keyword>
-<keyword
->dokumendiline</keyword>
-<keyword
->töökeskkond</keyword>
-<keyword
->terminal</keyword>
-<keyword
->konsool</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>Kate</keyword>
+<keyword>tekst</keyword>
+<keyword>redaktor</keyword>
+<keyword>programmeerija</keyword>
+<keyword>programmeerimine</keyword>
+<keyword>projektid</keyword>
+<keyword>MDI</keyword>
+<keyword>Mitme</keyword>
+<keyword>dokumendiline</keyword>
+<keyword>töökeskkond</keyword>
+<keyword>terminal</keyword>
+<keyword>konsool</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Tere tulemast kasutama &kate;t, programmeerija tekstiredaktorit &kde; versiooni 2.2 ja uuema jaoks. Mõningad &kate; paljudest omadustest: seadistatav süntaksi esiletõstmine keelte puhul alates C- ja C++-keelest kuni <acronym
->HMTL</acronym
->-keele ja bash'i skriptideni välja, oskus luua ja hallata projekte, mitmedokumendiline töökeskkond (<acronym
->MDI</acronym
->) ning sisseehitatud terminaliemulaator. </para>
+<para>Tere tulemast kasutama &kate;t, programmeerija tekstiredaktorit &kde; versiooni 2.2 ja uuema jaoks. Mõningad &kate; paljudest omadustest: seadistatav süntaksi esiletõstmine keelte puhul alates C- ja C++-keelest kuni <acronym>HMTL</acronym>-keele ja bash'i skriptideni välja, oskus luua ja hallata projekte, mitmedokumendiline töökeskkond (<acronym>MDI</acronym>) ning sisseehitatud terminaliemulaator. </para>
-<para
->Kuid &kate; on enam kui pelgalt programmeerija redaktor. Ta suudab ka avada mitu dokumenti korraga, olles nii ideaalne vahend &UNIX; paljude seadistustefailide redigeerimiseks. Ka see dokument on kirjutatud &kate; abil. </para>
+<para>Kuid &kate; on enam kui pelgalt programmeerija redaktor. Ta suudab ka avada mitu dokumenti korraga, olles nii ideaalne vahend &UNIX; paljude seadistustefailide redigeerimiseks. Ka see dokument on kirjutatud &kate; abil. </para>
<para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="kate.png"/></imageobject>
-<caption
-><para
->Käsiraamatu redigeerimine...</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="kate.png"/></imageobject>
+<caption><para>Käsiraamatu redigeerimine...</para></caption>
</mediaobject>
</para>
@@ -163,261 +103,127 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kate;. Rakenduse autoriõigus 2000, 2001, 2002 - 2005: &kate; arendajate meeskond. </para>
+<para>&kate;. Rakenduse autoriõigus 2000, 2001, 2002 - 2005: &kate; arendajate meeskond. </para>
<variablelist>
-<title
->&kate; meeskond:</title>
+<title>&kate; meeskond:</title>
<varlistentry>
-<term
->&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Projektihaldur &amp; põhiarendaja</para
-></listitem>
+<term>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</term>
+<listitem><para>Projektihaldur &amp; põhiarendaja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Põhiarendaja, Perli süntaksi esiletõst, dokumentatsioon</para
-></listitem>
+<term>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</term>
+<listitem><para>Põhiarendaja, Perli süntaksi esiletõst, dokumentatsioon</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Põhiarendaja, süntaksi esiletõst</para
-></listitem>
+<term>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
+<listitem><para>Põhiarendaja, süntaksi esiletõst</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Michael Bartl <email
->michael.bartl1@chello.at</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Põhiarendaja</para
-></listitem>
+<term>Michael Bartl <email>michael.bartl1@chello.at</email></term>
+<listitem><para>Põhiarendaja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Philip <email
->philip_cpp@my-deja.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Projekti kompilaator</para
-></listitem>
+<term>Philip <email>philip_cpp@my-deja.com</email></term>
+<listitem><para>Projekti kompilaator</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Lahe puhverdussüsteem</para
-></listitem>
+<term>&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
+<listitem><para>Lahe puhverdussüsteem</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Matt Newell <email
->newell@proaxis.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Testimine...</para
-></listitem>
+<term>Matt Newell <email>newell@proaxis.com</email></term>
+<listitem><para>Testimine...</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Michael McCallum <email
->gholam@xtra.co.nz</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Põhiarendaja</para
-></listitem>
+<term>Michael McCallum <email>gholam@xtra.co.nz</email></term>
+<listitem><para>Põhiarendaja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Jochen Wilhemly <email
->digisnap@cs.tu-berlin.de</email
-></term>
-<listitem
-><para
->KWrite'i autor</para
-></listitem>
+<term>Jochen Wilhemly <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email></term>
+<listitem><para>KWrite'i autor</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</term>
-<listitem
-><para
->KWrite'i portimine KPartsile</para
-></listitem>
+<term>&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</term>
+<listitem><para>KWrite'i portimine KPartsile</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Christian Gebauer <email
->gebauer@bigfoot.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Täpsustamata</para
-></listitem>
+<term>Christian Gebauer <email>gebauer@bigfoot.com</email></term>
+<listitem><para>Täpsustamata</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Täpsustamata</para
-></listitem>
+<term>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
+<listitem><para>Täpsustamata</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Glen Parker <email
->glenebob@nwlink.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->KWrite'i tagasivõtmiste ajalugu, integratsioon KSpelliga</para
-></listitem>
+<term>Glen Parker <email>glenebob@nwlink.com</email></term>
+<listitem><para>KWrite'i tagasivõtmiste ajalugu, integratsioon KSpelliga</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Scott Manson <email
->sdmanson@alltel.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->KWrite'i XML-i süntaksi esiletõstu toetus</para
-></listitem>
+<term>Scott Manson <email>sdmanson@alltel.net</email></term>
+<listitem><para>KWrite'i XML-i süntaksi esiletõstu toetus</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Mitmesugused parandused</para
-></listitem>
+<term>&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</term>
+<listitem><para>Mitmesugused parandused</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Arendaja, esiletõstu nõustaja</para
-></listitem>
+<term>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</term>
+<listitem><para>Arendaja, esiletõstu nõustaja</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Kaasa on aidanud veel palju teisi inimesi:</title>
+<title>Kaasa on aidanud veel palju teisi inimesi:</title>
<varlistentry>
-<term
->Mateo Merli <email
->merlim@libero.it</email
-></term>
-<listitem
-><para
->RPM spec-failide ja Diffi esiletõst ning palju muud</para
-></listitem>
+<term>Mateo Merli <email>merlim@libero.it</email></term>
+<listitem><para>RPM spec-failide ja Diffi esiletõst ning palju muud</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Rocky Scaletta <email
->rocky@purdue.edu</email
-></term>
-<listitem
-><para
->VHDL esiletõst</para
-></listitem>
+<term>Rocky Scaletta <email>rocky@purdue.edu</email></term>
+<listitem><para>VHDL esiletõst</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Yury Lebedev </term>
-<listitem
-><para
->SQL esiletõst</para
-></listitem>
+<term>Yury Lebedev </term>
+<listitem><para>SQL esiletõst</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Chris Ross</term>
-<listitem
-><para
->Ferite esiletõst</para
-></listitem>
+<term>Chris Ross</term>
+<listitem><para>Ferite esiletõst</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nick Roux</term>
-<listitem
-><para
->ILERPG esiletõst</para
-></listitem>
+<term>Nick Roux</term>
+<listitem><para>ILERPG esiletõst</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->John Firebaugh</term>
-<listitem
-><para
->Java esiletõst ja palju muud</para
-></listitem>
+<term>John Firebaugh</term>
+<listitem><para>Java esiletõst ja palju muud</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Carsten Niehaus</term>
-<listitem
-><para
->LaTeXi esiletõst</para
-></listitem>
+<term>Carsten Niehaus</term>
+<listitem><para>LaTeXi esiletõst</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Per Wigren</term>
-<listitem
-><para
->Makefiles ja Pythoni esiletõst</para
-></listitem>
+<term>Per Wigren</term>
+<listitem><para>Makefiles ja Pythoni esiletõst</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Jan Fritz</term>
-<listitem
-><para
->Pythoni esiletõst</para
-></listitem>
+<term>Jan Fritz</term>
+<listitem><para>Pythoni esiletõst</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Daniel.Naber;</term>
-<listitem
-><para
->Väikesed veaparandused, XML plugin</para
-></listitem>
+<term>&Daniel.Naber;</term>
+<listitem><para>Väikesed veaparandused, XML plugin</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000, 2001: &Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000, 2001: &Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2002, 2003, 2005: &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002, 2003, 2005: &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&highlighting-appendix;
@@ -425,8 +231,7 @@
&regexp-appendix;
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
index 9d0cc5d4870..71d1b99fdcc 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
@@ -5,272 +5,96 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->07. juuni 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>07. juuni 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kate</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kate</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kate</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kde; võimas tekstiredaktor</refpurpose>
+<refname><command>kate</command></refname>
+<refpurpose>&kde; võimas tekstiredaktor</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kate</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-s, --start</option
-> <replaceable
-> nimi</replaceable
-> </group
-> <group choice="opt"
-><option
->-u, --use</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-p, --pid</option
-><replaceable
-> pid</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-e, --encoding</option
-> <replaceable
-> nimi</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-l, --line</option
-> <replaceable
-> rida</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-c, --column</option
-> <replaceable
-> veerg</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-i, --stdin</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->KDE üldised võtmed</arg
-> <arg choice="opt"
->Qt üldised võtmed</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kate</command> <group choice="opt"><option>-s, --start</option> <replaceable> nimi</replaceable> </group> <group choice="opt"><option>-u, --use</option></group> <group choice="opt"><option>-p, --pid</option><replaceable> pid</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-e, --encoding</option> <replaceable> nimi</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-l, --line</option> <replaceable> rida</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-c, --column</option> <replaceable> veerg</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-i, --stdin</option></group> <arg choice="opt">KDE üldised võtmed</arg> <arg choice="opt">Qt üldised võtmed</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&kate; on &kde; võimas tekstiredaktor. </para
->
-<para
->&kate; pakub ka &kwrite;'i nime all redaktorikomponenti paljudele teistele rakendustele.</para>
-<para
->&kate; arvukate omaduste hulka kuuluvad seadistatav süntaksi esiletõstmine paljude keelte korral alates C ja C++ keelest <acronym
->HTML</acronym
->-keele ja Bash'i skriptideni, projektide loomise ja hooldamise võimalus, mitmedokumendiliides (<acronym
->MDI</acronym
->) ja sisseehitatud terminaliemulaator. </para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&kate; on &kde; võimas tekstiredaktor. </para>
+<para>&kate; pakub ka &kwrite;'i nime all redaktorikomponenti paljudele teistele rakendustele.</para>
+<para>&kate; arvukate omaduste hulka kuuluvad seadistatav süntaksi esiletõstmine paljude keelte korral alates C ja C++ keelest <acronym>HTML</acronym>-keele ja Bash'i skriptideni, projektide loomise ja hooldamise võimalus, mitmedokumendiliides (<acronym>MDI</acronym>) ja sisseehitatud terminaliemulaator. </para>
-<para
->Kuid &kate; on palju enam kui vaid programmeerija redaktor. Oskus avada palju faile korraga muudab selle ideaalseks vahendiks &UNIX; arvukate konfiguratsioonifailide redigeerimisel. Ka käesolev dokument on kirjutatud &kate;ga. </para>
+<para>Kuid &kate; on palju enam kui vaid programmeerija redaktor. Oskus avada palju faile korraga muudab selle ideaalseks vahendiks &UNIX; arvukate konfiguratsioonifailide redigeerimisel. Ka käesolev dokument on kirjutatud &kate;ga. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s</option
->, <option
->--start</option
-> <replaceable
->nimi</replaceable
-></term>
+<term><option>-s</option>, <option>--start</option> <replaceable>nimi</replaceable></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab &kate; määratud seansiga.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Käivitab &kate; määratud seansiga.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u, --use</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasutab juba töötavat &kate; protsessi.</para
-></listitem>
+<term><option>-u, --use</option></term>
+<listitem><para>Kasutab juba töötavat &kate; protsessi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p, --pid</option
-> <replaceable
-> pid</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Üritatakse kasutada Kate protsessi ID-ga <replaceable
->pid</replaceable
->.</para
-></listitem>
+<term><option>-p, --pid</option> <replaceable> pid</replaceable></term>
+<listitem><para>Üritatakse kasutada Kate protsessi ID-ga <replaceable>pid</replaceable>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-e, --encoding</option
-> <replaceable
-> nimi</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Avatava faili kodeeringu määramine.</para
-><para
->Sellega võib sundida näiteks faili avama UTF-8 kodeeringus (käsk <command
->iconv -l</command
-> näitab saadaolevaid kodeeringuid).</para
-></listitem>
+<term><option>-e, --encoding</option> <replaceable> nimi</replaceable></term>
+<listitem><para>Avatava faili kodeeringu määramine.</para><para>Sellega võib sundida näiteks faili avama UTF-8 kodeeringus (käsk <command>iconv -l</command> näitab saadaolevaid kodeeringuid).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-l, --line</option
-> <replaceable
-> rida</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Liigub määratud reale.</para
-></listitem>
+<term><option>-l, --line</option> <replaceable> rida</replaceable></term>
+<listitem><para>Liigub määratud reale.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c, --column</option
-> <replaceable
-> veerg</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Liigub määratud veerule.</para
-></listitem>
+<term><option>-c, --column</option> <replaceable> veerg</replaceable></term>
+<listitem><para>Liigub määratud veerule.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-i, --stdin</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Loeb sisu standardsisendist <filename
->stdin</filename
->.</para
-></listitem>
+<term><option>-i, --stdin</option></term>
+<listitem><para>Loeb sisu standardsisendist <filename>stdin</filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->kwrite(1)</para>
+<para>kwrite(1)</para>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kate"
->help:/kate</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kate</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kate">help:/kate</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kate</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://kate.kde.org/"
->&kate; koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://kate.kde.org/">&kate; koduleheküljelt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Näited</title>
+<title>Näited</title>
-<para
->Faili <filename
->source.cpp</filename
-> avamiseks veerus 15 ja real 25 olemasolevas &kate; aknas tuleb anda käsk:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-c 15</option
-> <option
->-l
-25</option
-> <option
->-u</option
-> <filename
->source.cpp</filename
-></userinput
-> </screen>
+<para>Faili <filename>source.cpp</filename> avamiseks veerus 15 ja real 25 olemasolevas &kate; aknas tuleb anda käsk:</para>
+<screen><userinput><command>kate</command> <option>-c 15</option> <option>-l
+25</option> <option>-u</option> <filename>source.cpp</filename></userinput> </screen>
-<para
->Kui sul on internetiühendus, võid ära kasutada &kde; võrguläbipaistvuse võimalusi faili avamiseks näiteks FTP-saidilt. Kui sul ei ole võrguserveris kirjutamisõigust, avatakse fail kirjutuskaitstuna ning sa pead selle salvestama enda arvutis, kui soovid teha muutatusi. Kui sul on aga kirjutamisõigus, salvestatakse muudatused otsekohe üle võrgu serverisse.</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
-><replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<para>Kui sul on internetiühendus, võid ära kasutada &kde; võrguläbipaistvuse võimalusi faili avamiseks näiteks FTP-saidilt. Kui sul ei ole võrguserveris kirjutamisõigust, avatakse fail kirjutuskaitstuna ning sa pead selle salvestama enda arvutis, kui soovid teha muutatusi. Kui sul on aga kirjutamisõigus, salvestatakse muudatused otsekohe üle võrgu serverisse.</para>
+<screen><userinput><command>kate</command> <option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable></option></userinput></screen>
<!-- FIXME: Some more useful examples would be cool, how about this snagged -->
<!-- from a mail of anders (slightly edited /line/l to remove the double -->
-<!-- dashes:
-> /some/file/path/file.name:lineno
-
+<!-- dashes:> /some/file/path/file.name:lineno
> it would rock if Kate could understand that and not only open up file.name,
-
> but jump to lineno after the file is opened.
How bad is it to have to convert that into
@@ -283,10 +107,8 @@ will do that, for example.-->
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->&kate; hooldaja on &Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;. Autorite ja kaasautorite täieliku nimekirja leiab eespool mainitud kasutaja käsiraamatust.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para>&kate; hooldaja on &Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;. Autorite ja kaasautorite täieliku nimekirja leiab eespool mainitud kasutaja käsiraamatust.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/mdi.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/mdi.docbook
index a377d372ce4..df62d4dffcd 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/mdi.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/mdi.docbook
@@ -1,86 +1,38 @@
<chapter id="kate-mdi">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Töö &kate;ga <acronym
->MDI</acronym
-> režiimis</title>
+<title>Töö &kate;ga <acronym>MDI</acronym> režiimis</title>
<sect1 id="kate-mdi-overview">
-<title
->Ülevaade</title>
+<title>Ülevaade</title>
-<para
->Aken, vaade, dokument, paneel, redaktor... Mida küll kõik need mõisted &kate; puhul tähendavad ja kuidas neid kõige tõhusamalt kasutada? See peatükk seda seletabki - ja veel palju muudki.</para>
+<para>Aken, vaade, dokument, paneel, redaktor... Mida küll kõik need mõisted &kate; puhul tähendavad ja kuidas neid kõige tõhusamalt kasutada? See peatükk seda seletabki - ja veel palju muudki.</para>
<sect2 id="kate-mdi-overview-mainwindow">
-<title
->Peaaken</title>
+<title>Peaaken</title>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Peaaken</primary
-></indexterm
-> &kate; peaaken on standardne &kde; rakenduse aken, millel on lisaks tööriistavaateid sisaldavad külgribad. Peaaknal on menüüriba kõigi tavapäraste menüüdega ja mõne lisamenüüga ning tööriistariba, mis pakub võimaluse kiiresti kasutada kõige levinumaid käske.</para>
+<para><indexterm><primary>Peaaken</primary></indexterm> &kate; peaaken on standardne &kde; rakenduse aken, millel on lisaks tööriistavaateid sisaldavad külgribad. Peaaknal on menüüriba kõigi tavapäraste menüüdega ja mõne lisamenüüga ning tööriistariba, mis pakub võimaluse kiiresti kasutada kõige levinumaid käske.</para>
-<para
->Akna kõige tähtsam osa on redigeerimisala, mis vaikimisi näitab ühtainsat tekstiredaktori komponenti, milles sul on võimalik oma dokumendiga töötada.</para>
+<para>Akna kõige tähtsam osa on redigeerimisala, mis vaikimisi näitab ühtainsat tekstiredaktori komponenti, milles sul on võimalik oma dokumendiga töötada.</para>
-<para
->Akna dokkimisvõimalusi kasutatakse tööriistaakende puhul:</para>
+<para>Akna dokkimisvõimalusi kasutatakse tööriistaakende puhul:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-mdi-tools-file-list"
->Failinimekiri</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-mdi-tools-file-selector"
->Failisüsteemi sirvija</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-mdi-tools-konsole"
->Sisseehitatud terminaliemulaator</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-mdi-tools-file-list">Failinimekiri</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-mdi-tools-file-selector">Failisüsteemi sirvija</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-mdi-tools-konsole">Sisseehitatud terminaliemulaator</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ja muud võimalikud tööriistavaated, näiteks need, mida pakuvad pluginad.</para>
+<para>Ja muud võimalikud tööriistavaated, näiteks need, mida pakuvad pluginad.</para>
-<para
->Tööriistavaateid võib seada igale külgribale, eemaldamiseks aga klõpsa vastaval külgriba nupul &HPN;ga ja vali menüüst</para>
+<para>Tööriistavaateid võib seada igale külgribale, eemaldamiseks aga klõpsa vastaval külgriba nupul &HPN;ga ja vali menüüst</para>
-<para
->Tööriistavaate võib muuta <emphasis
->püsivaks</emphasis
-> &HPN;ga klõpsamisel ilmuvast menüüst vastavat käsku valides. Külgriba võib sisaldada mitmeid tööriistu, nii et kui mõni tööriist muuta püsivaks, näeb samal ajal ka teisi tööriistu.</para>
+<para>Tööriistavaate võib muuta <emphasis>püsivaks</emphasis> &HPN;ga klõpsamisel ilmuvast menüüst vastavat käsku valides. Külgriba võib sisaldada mitmeid tööriistu, nii et kui mõni tööriist muuta püsivaks, näeb samal ajal ka teisi tööriistu.</para>
</sect2>
@@ -89,181 +41,83 @@
<sect1 id="kate-mdi-editor">
-<title
->Redigeerimisala</title>
+<title>Redigeerimisala</title>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Redigeerimisala</primary
-></indexterm
-> &kate; suudab üheaegselt avada rohkem kui ühe dokumendi, samuti poolitada redigeerimisala mitmeks osaks sarnaselt sellele, kuidas toimib näiteks &konqueror; või populaarne tekstiredaktor <application
->emacs</application
->. Sel moel saad näha mitut dokumenti korraga või ühe ja sama dokumendi mitut vaadet, mis võib olla kasulik, kui näiteks dokumendi alguses on definitsioone, mida soovid mitmel korral kasutada. Muidugi saab ka ühes vaates hoida lahti rakenduse lähteteksti päist, samal ajal teises aknas rakendusfaili redigeerides.</para>
+<para><indexterm><primary>Redigeerimisala</primary></indexterm> &kate; suudab üheaegselt avada rohkem kui ühe dokumendi, samuti poolitada redigeerimisala mitmeks osaks sarnaselt sellele, kuidas toimib näiteks &konqueror; või populaarne tekstiredaktor <application>emacs</application>. Sel moel saad näha mitut dokumenti korraga või ühe ja sama dokumendi mitut vaadet, mis võib olla kasulik, kui näiteks dokumendi alguses on definitsioone, mida soovid mitmel korral kasutada. Muidugi saab ka ühes vaates hoida lahti rakenduse lähteteksti päist, samal ajal teises aknas rakendusfaili redigeerides.</para>
-<para
->Kui üks ja sama dokument on avatud mitmes vaates, kajastuvad ühes vaates tehtud muudatused kohe ka teistes. See hõlmab nii teksti muutmist kui selle valimist. Otsinguoperatsioonid või kursori liikumine aga kajastuvad ainult aktiivses vaates.</para>
+<para>Kui üks ja sama dokument on avatud mitmes vaates, kajastuvad ühes vaates tehtud muudatused kohe ka teistes. See hõlmab nii teksti muutmist kui selle valimist. Otsinguoperatsioonid või kursori liikumine aga kajastuvad ainult aktiivses vaates.</para>
-<para
->Praegu ei ole võimalik hoida üht ja sama dokumenti avatuna mitmes vaates selleks, et ühes vaates redigeerida, samas aga teistes vaadetes muutusi ei toimuks.</para>
+<para>Praegu ei ole võimalik hoida üht ja sama dokumenti avatuna mitmes vaates selleks, et ühes vaates redigeerida, samas aga teistes vaadetes muutusi ei toimuks.</para>
-<para
->Redaktori jagamisel kaheks vaateks jagatakse see võrdse suurusega paneelideks, mis mõlemad näitavad aktiivset dokumenti. Uus vaade asub all (horisontaalse poolitamise korral) või paremal (vertikaalse poolitamise korral). Aktiivseks muutub uus aken, millele osutab väike roheline tuluke aktiivses vaates.</para>
+<para>Redaktori jagamisel kaheks vaateks jagatakse see võrdse suurusega paneelideks, mis mõlemad näitavad aktiivset dokumenti. Uus vaade asub all (horisontaalse poolitamise korral) või paremal (vertikaalse poolitamise korral). Aktiivseks muutub uus aken, millele osutab väike roheline tuluke aktiivses vaates.</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-mdi-tools-file-list">
-<title
->Dokumentide nimekiri</title>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->Failinimekiri</primary
-></indexterm
-> Failinimekiri näitab kõiki parajasti &kate;s avatud dokumente. Muudetud failidel on vasakul pool olekunäitajana väike <guiicon
->flopiketta</guiicon
-> ikoon.</para>
-
-<para
->Kui avatud on kaks või enam samanimelist (eri kataloogides asuvat) faili, lisandub teise faili nimele <quote
->&lt;2&gt;</quote
-> jne. Vihjemull faili juures näitab selle täisnime koos asukohaga, mis võimaldab valida just soovitu.</para
-> <para
->Dokumendi näitamiseks parajasti aktiivses vaates klõpsa nimekirjas soovitud dokumendi nimel.</para>
-
-<para
->Nimekirja saab sortida mitme kriteeriumi alusel. Selleks tee nimekirjal klõps hiire parema nupuga ja vali menüü <guisubmenu
->Sorteerimine</guisubmenu
->. Valikud on järgmised <variablelist>
+<title>Dokumentide nimekiri</title>
+
+<para><indexterm><primary>Failinimekiri</primary></indexterm> Failinimekiri näitab kõiki parajasti &kate;s avatud dokumente. Muudetud failidel on vasakul pool olekunäitajana väike <guiicon>flopiketta</guiicon> ikoon.</para>
+
+<para>Kui avatud on kaks või enam samanimelist (eri kataloogides asuvat) faili, lisandub teise faili nimele <quote>&lt;2&gt;</quote> jne. Vihjemull faili juures näitab selle täisnime koos asukohaga, mis võimaldab valida just soovitu.</para> <para>Dokumendi näitamiseks parajasti aktiivses vaates klõpsa nimekirjas soovitud dokumendi nimel.</para>
+
+<para>Nimekirja saab sortida mitme kriteeriumi alusel. Selleks tee nimekirjal klõps hiire parema nupuga ja vali menüü <guisubmenu>Sorteerimine</guisubmenu>. Valikud on järgmised <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Avamise järjekord</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dokumente näidatakse nende avamise järjekorras.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Avamise järjekord</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dokumente näidatakse nende avamise järjekorras.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Dokumendi nimi</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dokumente näidatakse tähestikulises järjekorras nende nime järgi.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Dokumendi nimi</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dokumente näidatakse tähestikulises järjekorras nende nime järgi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->URL</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dokumente näidatakse tähestikulises järjekorras nende URL-i järgi.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>URL</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dokumente näidatakse tähestikulises järjekorras nende URL-i järgi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Dokumentide nimekiri näitab vaikimisi ka ajalugu, andes hiljuti avatud dokumentide kirjetele spetsiaalse taustavärvi. Kui dokumenti on redigeeritud, saab see taas uue värvi. Kõige viimasel dokumendil on värv kõige intensiivsem, mis võimaldab kiiresti leida dokumendid, mille kallal parajasti töötad. Selle võimaluse saab välja lülitada seadistustedialoogi <link linkend="config-dialog-documentlist"
->dokumentide nimekirja kaardil</link
->.</para>
+<para>Dokumentide nimekiri näitab vaikimisi ka ajalugu, andes hiljuti avatud dokumentide kirjetele spetsiaalse taustavärvi. Kui dokumenti on redigeeritud, saab see taas uue värvi. Kõige viimasel dokumendil on värv kõige intensiivsem, mis võimaldab kiiresti leida dokumendid, mille kallal parajasti töötad. Selle võimaluse saab välja lülitada seadistustedialoogi <link linkend="config-dialog-documentlist">dokumentide nimekirja kaardil</link>.</para>
-<para
->Vaikeasukoht &kate; aknas on vasakul pool redigeerimisala.</para>
+<para>Vaikeasukoht &kate; aknas on vasakul pool redigeerimisala.</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-mdi-tools-file-selector">
-<title
->Failisüsteemi sirvija</title>
+<title>Failisüsteemi sirvija</title>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Failisüsteemi sirvija</primary
-></indexterm
-> Failisüsteemi sirvija on katalooginäitaja, mis võimaldab avada näidatava kataloogi faile aktiivses vaates.</para>
+<para><indexterm><primary>Failisüsteemi sirvija</primary></indexterm> Failisüsteemi sirvija on katalooginäitaja, mis võimaldab avada näidatava kataloogi faile aktiivses vaates.</para>
-<para
->Ülalt alla koosneb failisüsteemi sirvija järgmistest elementidest:</para>
+<para>Ülalt alla koosneb failisüsteemi sirvija järgmistest elementidest:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tööriistariba</term>
+<term>Tööriistariba</term>
<listitem>
-<para
->See sisaldab tavapäraseid liikumisnuppe:</para>
+<para>See sisaldab tavapäraseid liikumisnuppe:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Kodu</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele vajutamine põhjustab katalooginäitajal käsuga <command
->cd</command
-> liikumise sinu kodukataloogi.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Kodu</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele vajutamine põhjustab katalooginäitajal käsuga <command>cd</command> liikumise sinu kodukataloogi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Üles</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->See põhjustab katalooginäitajal käsuga <command
->cd</command
-> liikumise parajasti näidatava kataloogi ülemkataloogi, kui see on võimalik.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Üles</guibutton></term>
+<listitem><para>See põhjustab katalooginäitajal käsuga <command>cd</command> liikumise parajasti näidatava kataloogi ülemkataloogi, kui see on võimalik.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Tagasi</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->See põhjustab katalooginäitajal käsuga <command
->cd</command
-> liikumise eelmisesse näidatud kataloogi. See nupp ei toimi, kui varem pole ühtegi kataloogi näidatud.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Tagasi</guibutton></term>
+<listitem><para>See põhjustab katalooginäitajal käsuga <command>cd</command> liikumise eelmisesse näidatud kataloogi. See nupp ei toimi, kui varem pole ühtegi kataloogi näidatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Edasi</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->See põhjustab katalooginäitajal käsuga <command
->cd</command
-> liikumise ajaloos järgmisena näidatud kataloogi. Nupp ei toimi, kui ajalugu ei tunne ühtegi järgmisena näidatud kataloogi.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Edasi</guibutton></term>
+<listitem><para>See põhjustab katalooginäitajal käsuga <command>cd</command> liikumise ajaloos järgmisena näidatud kataloogi. Nupp ei toimi, kui ajalugu ei tunne ühtegi järgmisena näidatud kataloogi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Sünkroniseeri</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->See nupp põhjustab katalooginäitajal käsuga <command
->cd</command
-> liikumise parajati aktiivse dokumendi kataloogi, kui see on võimalik. Nupp ei toimi, kui aktiivne dokument on uus ja salvestamata dokument või kui pole võimalik otsustada, millises kataloogis see asub.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Sünkroniseeri</guibutton></term>
+<listitem><para>See nupp põhjustab katalooginäitajal käsuga <command>cd</command> liikumise parajati aktiivse dokumendi kataloogi, kui see on võimalik. Nupp ei toimi, kui aktiivne dokument on uus ja salvestamata dokument või kui pole võimalik otsustada, millises kataloogis see asub.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -271,41 +125,24 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&URL;-i kirje</term>
+<term>&URL;-i kirje</term>
<listitem>
-<para
->Siia saab kirjutada näidatava kataloogi asukoha. &URL;-i kirje säilitab varem kasutatud asukohtade nimekirja, mis võimaldab valida neist mõne paremal pool kirjet asuva noolenupu abil.</para>
-<tip
-><para
->&URL;-i kirje suudab sisestatava kataloogi nime ka ise lõpetada. Millisel viisil see toimub, saab valida &HPN;ga tekstikirjel klõpsates avanevast hüpikmenüüst.</para
-></tip>
+<para>Siia saab kirjutada näidatava kataloogi asukoha. &URL;-i kirje säilitab varem kasutatud asukohtade nimekirja, mis võimaldab valida neist mõne paremal pool kirjet asuva noolenupu abil.</para>
+<tip><para>&URL;-i kirje suudab sisestatava kataloogi nime ka ise lõpetada. Millisel viisil see toimub, saab valida &HPN;ga tekstikirjel klõpsates avanevast hüpikmenüüst.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kataloogivaade</term>
-<listitem
-><para
->See on tavapärane &kde; kataloogivaade.</para
-></listitem>
+<term>Kataloogivaade</term>
+<listitem><para>See on tavapärane &kde; kataloogivaade.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Filtrikirje</term>
+<term>Filtrikirje</term>
<listitem>
-<para
->Filtrikirje võimaldab sisestada filtri katalooginäitajas näidatavatele failidele. Filter kasutab tavapäraseid kirjeid, erinevaid mustreid peab eraldama tühik. Näide: <userinput
->*.cpp *.h *.moc</userinput
-></para>
-<para
->Kõigi failide näitamiseks kasuta üht tärni <userinput
->*</userinput
->.</para>
-<para
->Filtrikirje jätab meelde kümme seansi kestel sisestatud kirjet, nende kasutamiseks vajuta noolenuppu kirjest paremal pool ja vali sobiv.</para>
+<para>Filtrikirje võimaldab sisestada filtri katalooginäitajas näidatavatele failidele. Filter kasutab tavapäraseid kirjeid, erinevaid mustreid peab eraldama tühik. Näide: <userinput>*.cpp *.h *.moc</userinput></para>
+<para>Kõigi failide näitamiseks kasuta üht tärni <userinput>*</userinput>.</para>
+<para>Filtrikirje jätab meelde kümme seansi kestel sisestatud kirjet, nende kasutamiseks vajuta noolenuppu kirjest paremal pool ja vali sobiv.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -315,53 +152,22 @@
<sect1 id="kate-mdi-tools-konsole">
-<title
->Sisseehitatud terminaliemulaator</title>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->Terminaliemulaator</primary
-></indexterm
-> Sisseehitatud terminaliemulaator on &kde; terminalirakenduse &konsole; koopia. Selle saab sisse lülitada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Terminaliemulaatori näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahviga <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> ning see muutub sisselülitamise järel kohe aktiivseks. Kui sisse on lülitatud võimalus <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole"
->&konsole;i sünkroniseerimine aktiivse dokumendiga</link
->, siis liigub see käsku <command
->cd</command
-> kasutades automaatselt aktiivse dokumendi kataloogi, kui võimalik.</para>
-
-<para
->Vaikeasukoht &kate; aknas on allpool redigeerimisala.</para>
-
-<para
->&konsole; on seadistatav &HPN;ga klõpsamisel avaneva hüpikmenüü abil. Lähemat infot annab &konsole; käsiraamat.</para>
+<title>Sisseehitatud terminaliemulaator</title>
+
+<para><indexterm><primary>Terminaliemulaator</primary></indexterm> Sisseehitatud terminaliemulaator on &kde; terminalirakenduse &konsole; koopia. Selle saab sisse lülitada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Terminaliemulaatori näitamine</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahviga <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo> ning see muutub sisselülitamise järel kohe aktiivseks. Kui sisse on lülitatud võimalus <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole">&konsole;i sünkroniseerimine aktiivse dokumendiga</link>, siis liigub see käsku <command>cd</command> kasutades automaatselt aktiivse dokumendi kataloogi, kui võimalik.</para>
+
+<para>Vaikeasukoht &kate; aknas on allpool redigeerimisala.</para>
+
+<para>&konsole; on seadistatav &HPN;ga klõpsamisel avaneva hüpikmenüü abil. Lähemat infot annab &konsole; käsiraamat.</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-mdi-tools-externaltools">
-<title
->Välised tööriistad</title>
-
-<para
->Menüüs <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> leiad alammenüü <guisubmenu
->Välised tööriistad</guisubmenu
->. Need tööriistad kutsuvad välja välised rakendused aktiivse dokumendiga seotud andmeid kasutades, milleks võib olla näiteks selle URL, kataloog, tekst või valik.</para>
-
-<para
->Väliseid tööriistu saab kasutaja ise lisada, muuta või eemaldada <link linkend="config-dialog-externaltools"
->seadistustedialoogi väliste tööriistade kaardil</link
->. </para>
+<title>Välised tööriistad</title>
+
+<para>Menüüs <guimenu>Tööriistad</guimenu> leiad alammenüü <guisubmenu>Välised tööriistad</guisubmenu>. Need tööriistad kutsuvad välja välised rakendused aktiivse dokumendiga seotud andmeid kasutades, milleks võib olla näiteks selle URL, kataloog, tekst või valik.</para>
+
+<para>Väliseid tööriistu saab kasutaja ise lisada, muuta või eemaldada <link linkend="config-dialog-externaltools">seadistustedialoogi väliste tööriistade kaardil</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/menus.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/menus.docbook
index 687b1685c54..2d5e49a8e95 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/menus.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/menus.docbook
@@ -1,86 +1,33 @@
<chapter id="menu-entries">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
-></firstname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname></firstname></personname></author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Menüükirjed</title>
+<title>Menüükirjed</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="new"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See käsk <action
->käivitab uue dokumendi</action
-> redigeerimisaknas. Vasakul, paneelis <guibutton
->Dokumendid</guibutton
-> kannab fail nime <emphasis
->Nimetu</emphasis
->. </para>
+<para>See käsk <action>käivitab uue dokumendi</action> redigeerimisaknas. Vasakul, paneelis <guibutton>Dokumendid</guibutton> kannab fail nime <emphasis>Nimetu</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="open"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab &kde; failidialoogi, kus saab avada ühe või ka rohkem faili. </para>
+<para>Avab &kde; failidialoogi, kus saab avada ühe või ka rohkem faili. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -88,596 +35,272 @@
<varlistentry>
<term>
<anchor id="open-recent"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava hiljutine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava hiljutine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See käsk võimaldab <action
->avada faili</action
-> alammenüüst, mis sisaldab hiljuti redigeeritud failide nimekirja. </para>
+<para>See käsk võimaldab <action>avada faili</action> alammenüüst, mis sisaldab hiljuti redigeeritud failide nimekirja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="open-with"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava kasutades</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava kasutades</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See alammenüü näitab rakendusi, mis oskavad midagi peale hakata sinu aktiivse dokumendiga (vastavalt selle MIME tüübile). Mõne kirje valimisel avataksegi dokument valitud rakenduses.</para>
-<para
->Lisaks käivitab kirje <guimenuitem
->Muu...</guimenuitem
-> dialoogi, kus saab <action
->valida muu rakenduse aktiivse faili avamiseks</action
->. Samas jääb see fail endiselt avatuks ka &kate;s. </para>
+<para>See alammenüü näitab rakendusi, mis oskavad midagi peale hakata sinu aktiivse dokumendiga (vastavalt selle MIME tüübile). Mõne kirje valimisel avataksegi dokument valitud rakenduses.</para>
+<para>Lisaks käivitab kirje <guimenuitem>Muu...</guimenuitem> dialoogi, kus saab <action>valida muu rakenduse aktiivse faili avamiseks</action>. Samas jääb see fail endiselt avatuks ka &kate;s. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="save"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See käsk <action
->salvestab faili</action
->. Seda on mõtet sageli kasutada. Kui fail on <emphasis
->nimetu</emphasis
->, siis on <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> asemel <guimenuitem
->Salvesta kui</guimenuitem
->. </para>
+<para>See käsk <action>salvestab faili</action>. Seda on mõtet sageli kasutada. Kui fail on <emphasis>nimetu</emphasis>, siis on <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> asemel <guimenuitem>Salvesta kui</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="save-as"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selle käsuga saab <action
-> failidele nime anda ja neid ümber nimetada</action
->. See käivitab failisalvestamisdialoogi, mis on sarnane failiavamisdialoogile. Selle abil saab ka liikuda oma failisüsteemis, olemasolevaid faile eelvaadelda või filtreerida failivaade maskidega. </para>
+<para>Selle käsuga saab <action> failidele nime anda ja neid ümber nimetada</action>. See käivitab failisalvestamisdialoogi, mis on sarnane failiavamisdialoogile. Selle abil saab ka liikuda oma failisüsteemis, olemasolevaid faile eelvaadelda või filtreerida failivaade maskidega. </para>
-<para
->Kirjuta nimi, mida soovid salvestatavale failile anda, asukoha liitkasti ja vajuta nuppu <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
+<para>Kirjuta nimi, mida soovid salvestatavale failile anda, asukoha liitkasti ja vajuta nuppu <guibutton>OK</guibutton>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="save-all"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kõik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kõik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See käsk <action
->salvestab kõik muudetud avatud failid</action
->. </para>
+<para>See käsk <action>salvestab kõik muudetud avatud failid</action>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="reload"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Laadi uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Laadi uuesti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Laadib aktiivse faili uuesti</action
->. See käsk võib olla vajalik, kui mingi muu rakendus või protsess on muutnud faili ajal, mil see oli avatud &kate;s. </para>
+<para><action>Laadib aktiivse faili uuesti</action>. See käsk võib olla vajalik, kui mingi muu rakendus või protsess on muutnud faili ajal, mil see oli avatud &kate;s. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="print"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Trükib aktiivse faili</action
->. </para>
+<para><action>Trükib aktiivse faili</action>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="export-as-html">
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekspordi HTML-ina...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ekspordi HTML-ina...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ekspordib faili HTML-vormingusse, et seda saaks vaadata näiteks veebis. </para>
+<para>Ekspordib faili HTML-vormingusse, et seda saaks vaadata näiteks veebis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="mail">
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Saada...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab e-posti rakenduse ja lisab aktiivse faili kirjale. </para>
+<para>Avab e-posti rakenduse ja lisab aktiivse faili kirjale. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="close"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selle käsuga saab <action
->sulgeda aktiivse faili</action
->. Kui selles on salvestamata muudatusi, küsitakse sinu käest, kas salvestada need, enne kui &kate; faili sulgeb. </para>
+<para>Selle käsuga saab <action>sulgeda aktiivse faili</action>. Kui selles on salvestamata muudatusi, küsitakse sinu käest, kas salvestada need, enne kui &kate; faili sulgeb. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="close-all"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge kõik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge kõik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See käsk <action
->sulgeb kõik failid, mis on avatud</action
-> &kate;s. </para>
+<para>See käsk <action>sulgeb kõik failid, mis on avatud</action> &kate;s. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="quit"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See käsk <action
->sulgeb &kate;</action
-> ja kõik failid, mida redigeeriti. Kui neis on salvestamata muudatusi, küsitakse sinu käest, kas soovid neid salvestada. </para>
+<para>See käsk <action>sulgeb &kate;</action> ja kõik failid, mida redigeeriti. Kui neis on salvestamata muudatusi, küsitakse sinu käest, kas soovid neid salvestada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
-<para
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> sisaldab palju käske, mis on vahetult seotud aktiivse dokumendi redigeerimisega.</para>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
+<para>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu> sisaldab palju käske, mis on vahetult seotud aktiivse dokumendi redigeerimisega.</para>
<variablelist>
-<title
->Menüükirjed</title>
+<title>Menüükirjed</title>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-undo"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tühistab viimase redigeerimistegevuse (kirjutatud märgi, kopeerimise, lõikamise jne).</para>
-<note
-><para
->Kui sisse on lülitatud grupeeritud tagasivõtmine, on võimalik tühistada mitu sama tüüpi redigeerimistegevust, näiteks sisestatud märki.</para
-></note>
+<para>Tühistab viimase redigeerimistegevuse (kirjutatud märgi, kopeerimise, lõikamise jne).</para>
+<note><para>Kui sisse on lülitatud grupeeritud tagasivõtmine, on võimalik tühistada mitu sama tüüpi redigeerimistegevust, näiteks sisestatud märki.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-redo"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tühistab viimase tagasivõtmiskäsu.</para>
+<para>Tühistab viimase tagasivõtmiskäsu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-cut"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab valitud teksti (kui on) ja asetab selle lõikepuhvrisse.</para>
+<para>Eemaldab valitud teksti (kui on) ja asetab selle lõikepuhvrisse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-copy"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopeerib valitud teksti (kui on) lõikepuhvrisse.</para>
+<para>Kopeerib valitud teksti (kui on) lõikepuhvrisse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-copy-as-html"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri HTML-ina</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri HTML-ina</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopeerib valitud teksti HTML-i süntaksi esiletõstuga.</para>
+<para>Kopeerib valitud teksti HTML-i süntaksi esiletõstuga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-paste"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopeerib lõikepuhvri esimese elemendi redaktorisse kursori asukohta.</para>
-<note
-><para
->Kui sisse on lülitatud valiku ülekirjutamine, kirjutab asetatud tekst valiku üle, kui tekst on valitud.</para
-></note>
+<para>Kopeerib lõikepuhvri esimese elemendi redaktorisse kursori asukohta.</para>
+<note><para>Kui sisse on lülitatud valiku ülekirjutamine, kirjutab asetatud tekst valiku üle, kui tekst on valitud.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-select-all"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Valib kogu teksti redaktoris.</para>
+<para>Valib kogu teksti redaktoris.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-deselect"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tühista valik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tühista valik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tühistab redaktoris teksti valiku (kui esineb).</para>
+<para>Tühistab redaktoris teksti valiku (kui esineb).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-toggle-block-selection"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Blokivaliku režiim</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap> <keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Blokivaliku režiim</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab valikurežiimi. Kui valikurežiim on <quote
->BLOKK</quote
->, siis saab teha vertikaalseid valikud, s.t. valida näiteks ridades 9 kuni 15 veerud 5 kuni 10.</para>
-<para
->Olekuriba näitab parajasti kehtivat valikurežiimi, mis võib olla kas <quote
->NORM</quote
-> või <quote
->BLK</quote
->.</para>
+<para>Lülitab valikurežiimi. Kui valikurežiim on <quote>BLOKK</quote>, siis saab teha vertikaalseid valikud, s.t. valida näiteks ridades 9 kuni 15 veerud 5 kuni 10.</para>
+<para>Olekuriba näitab parajasti kehtivat valikurežiimi, mis võib olla kas <quote>NORM</quote> või <quote>BLK</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-find"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Käivitab otsimisdialoogi, mis võimaldab otsida mingit teksti redigeeritavas dokumendis.</para>
+<para>Käivitab otsimisdialoogi, mis võimaldab otsida mingit teksti redigeeritavas dokumendis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-find-next"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi järgmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Liigub alates kursori asukohast allapoole järgmisele sobiva otsitava teksti või regulaaravaldise asukohale.</para>
+<para>Liigub alates kursori asukohast allapoole järgmisele sobiva otsitava teksti või regulaaravaldise asukohale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-find-previous"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi eelmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi eelmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Liigub alates kursori asukohast ülespoole järgmisele sobiva otsitava teksti või regulaaravaldise asukohale.</para>
+<para>Liigub alates kursori asukohast ülespoole järgmisele sobiva otsitava teksti või regulaaravaldise asukohale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-replace"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Asenda...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Asenda...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Käivitab asendamisdialoogi, mis võimaldab asendada määratud teksti ühel või enamal korral millegi muuga.</para>
+<para>Käivitab asendamisdialoogi, mis võimaldab asendada määratud teksti ühel või enamal korral millegi muuga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-go-to-line"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Mine reale...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Mine reale...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Käivitab dialoogi "Liikumine reale", mis võimaldab sisestada reanumbri, millele soovid dokumendis liikuda.</para>
+<para>Käivitab dialoogi "Liikumine reale", mis võimaldab sisestada reanumbri, millele soovid dokumendis liikuda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -686,62 +309,29 @@
</sect1>
<sect1 id="document-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Dokument</guimenu
-></title>
-<para
->Dokumentide menüü näitab kirjet iga avatud dokumendi kohta. Neist mõnel klõpsates muutub soovitud dokument aktiivseks. Kui sul on mitu erineva paneelivormistusega dokumenti, muutub vastavalt ka paneeli välimus.</para>
-<para
->Lisaks on siin käsud avatud dokumentide sirvimiseks: <variablelist>
-<title
->Menüükirjed</title>
+<title>Menüü <guimenu>Dokument</guimenu></title>
+<para>Dokumentide menüü näitab kirjet iga avatud dokumendi kohta. Neist mõnel klõpsates muutub soovitud dokument aktiivseks. Kui sul on mitu erineva paneelivormistusega dokumenti, muutub vastavalt ka paneeli välimus.</para>
+<para>Lisaks on siin käsud avatud dokumentide sirvimiseks: <variablelist>
+<title>Menüükirjed</title>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="document-back"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Vasaknool</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Dokument</guimenu
-> <guimenuitem
->Tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Vasaknool</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Dokument</guimenu> <guimenuitem>Tagasi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See muudab mitme avatud dokumendi korral aktiivseks eelmise dokumendi. </para
-> <para
->Siin kasutatav järjekord on avamise järjekord, mitte loogiline järjekord. See võib küll &kate; tulevastes versioonides teisiti olla.</para>
+<para>See muudab mitme avatud dokumendi korral aktiivseks eelmise dokumendi. </para> <para>Siin kasutatav järjekord on avamise järjekord, mitte loogiline järjekord. See võib küll &kate; tulevastes versioonides teisiti olla.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="document-forward"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Paremnool</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Dokument</guimenu
-> <guimenuitem
->Edasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Paremnool</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Dokument</guimenu> <guimenuitem>Edasi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See muudab mitme avatud dokumendi korral aktiivseks eelmise dokumendi. Kui sul on mitu erineva paneelivormistusega dokumenti, muutub vastavalt ka paneeli välimus.</para>
-<para
->Siin kasutatav järjekord on avamise järjekord, mitte loogiline järjekord. See võib küll &kate; tulevastes versioonides teisiti olla.</para>
+<para>See muudab mitme avatud dokumendi korral aktiivseks eelmise dokumendi. Kui sul on mitu erineva paneelivormistusega dokumenti, muutub vastavalt ka paneeli välimus.</para>
+<para>Siin kasutatav järjekord on avamise järjekord, mitte loogiline järjekord. See võib küll &kate; tulevastes versioonides teisiti olla.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -749,264 +339,96 @@
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
-<para
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-> võimaldab hallata aktiivse redaktori seadistusi ja paneele.</para>
+<para>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu> võimaldab hallata aktiivse redaktori seadistusi ja paneele.</para>
<variablelist>
-<title
->Menüükirjed</title>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F7</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Lülita käsureale</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See käsk lülitub <link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
->sisseehitatud käsureale</link
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Skeem</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See alammenüü toob ära saadaolevad skeemid. Siin saab muuta aktiivse vaate skeemi, vaikimisi kasutatavat skeemi saab muuta <link linkend="config-dialog-editor-colors"
->seadistustedialoogis</link
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Dünaamiline reamurdmine</guimenuitem
-></menuchoice>
+<title>Menüükirjed</title>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Lülita käsureale</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See käsk lülitub <link linkend="advanced-editing-tools-commandline">sisseehitatud käsureale</link>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Skeem</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See alammenüü toob ära saadaolevad skeemid. Siin saab muuta aktiivse vaate skeemi, vaikimisi kasutatavat skeemi saab muuta <link linkend="config-dialog-editor-colors">seadistustedialoogis</link>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Dünaamiline reamurdmine</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Lülitab dünaamilise reamurdmise kasutamise aktiivses vaates sisse või välja. Dünaamiline reamurdmine muudab vaates nähtavaks kogu teksti ja kõrvaldab rõhtsa kerimisriba kasutamise vajaduse, näidates vajaduse korral üht reaalset rida mitmel real.</para>
+<listitem><para>Lülitab dünaamilise reamurdmise kasutamise aktiivses vaates sisse või välja. Dünaamiline reamurdmine muudab vaates nähtavaks kogu teksti ja kõrvaldab rõhtsa kerimisriba kasutamise vajaduse, näidates vajaduse korral üht reaalset rida mitmel real.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Staatilise reamurdmise märkija näitamine/peitmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab sisse või välja püstjoone näitamise, mis osutab reamurdmise veerule, nagu see on kindlaks määratud <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at"
->seadistustedialoogis</link
->. See eeldab, et sa kasutad fikseeritud laiusega fonti.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Staatilise reamurdmise märkija näitamine/peitmine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab sisse või välja püstjoone näitamise, mis osutab reamurdmise veerule, nagu see on kindlaks määratud <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at">seadistustedialoogis</link>. See eeldab, et sa kasutad fikseeritud laiusega fonti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-icon-border"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Ikoonipiirde näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Ikoonipiirde näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See on lülitav element, mille märkimine esitab ikoonipiirde aktiivsest redaktorist vasakul, märkimise tühistamine aga kaotab selle.</para>
+<para>See on lülitav element, mille märkimine esitab ikoonipiirde aktiivsest redaktorist vasakul, märkimise tühistamine aga kaotab selle.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-line-numbers"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F11</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Reanumbrite näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Reanumbrite näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See on lülitav element, mille märkimine näitab aktiivses redaktoris avatud dokumendist vasakul asuval paneelil reanumbreid, tühistamine aga eemaldab need.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kerimisriba märkide näitamine/peitmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab järjehoidjate (ja teiste märkide) näitamise püstisel kerimisribal sisse või välja. Sisselülitamise korral tähistavad märke peened märgi värvis jooned kerimisribal, millele hiire keskmise nupuga klõpsates keritakse vaade märgi asukohta.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Voltimismärkide näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab voltimismärkide paneeli näitamise vaate vasakus servas sisse või välja. Vaata osa <link linkend="advanced-editing-tools-code-folding"
->Koodi voltmise kasutamine</link
->.</para
-></listitem>
+<para>See on lülitav element, mille märkimine näitab aktiivses redaktoris avatud dokumendist vasakul asuval paneelil reanumbreid, tühistamine aga eemaldab need.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kerimisriba märkide näitamine/peitmine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab järjehoidjate (ja teiste märkide) näitamise püstisel kerimisribal sisse või välja. Sisselülitamise korral tähistavad märke peened märgi värvis jooned kerimisribal, millele hiire keskmise nupuga klõpsates keritakse vaade märgi asukohta.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Voltimismärkide näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab voltimismärkide paneeli näitamise vaate vasakus servas sisse või välja. Vaata osa <link linkend="advanced-editing-tools-code-folding">Koodi voltmise kasutamine</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-code-folding"/>
<menuchoice>
-<guimenuitem
->Koodi voltimine</guimenuitem>
+<guimenuitem>Koodi voltimine</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Ahenda tipptase</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Shift</keycap><keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Ahenda tipptase</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Kerib kokku kõik dokumendi tipptaseme piirkonnad.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Laienda tipptase</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Kerib kokku kõik dokumendi tipptaseme piirkonnad.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Shift</keycap><keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Laienda tipptase</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Avab kõik dokumendi tipptaseme piirkonnad.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Ahenda üks kohalik tase</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Avab kõik dokumendi tipptaseme piirkonnad.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Ahenda üks kohalik tase</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Kerib kokku kursorile lähima piirkonna.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Laienda üks kohalik tase</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Kerib kokku kursorile lähima piirkonna.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Laienda üks kohalik tase</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Avab kursorile lähima piirkonna.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Avab kursorile lähima piirkonna.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1018,102 +440,45 @@
</sect1>
<sect1 id="bookmarks-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Järjehoidjad</guimenu></title>
-<para
->Menüü <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> võimaldab töötada aktiivses dokumendis leiduvate järjehoidjatega.</para>
+<para>Menüü <guimenu>Järjehoidjad</guimenu> võimaldab töötada aktiivses dokumendis leiduvate järjehoidjatega.</para>
-<para
->Allpool siinkirjeldatud menüükirjeid on näha iga aktiivses dokumendis esineva järjehoidja kirje. Tekst kujutab endast märgitud rea mõnda esimest sõna. Kirje valimine viib kursori valitud rea algusesse. Redaktor kerib edasi või tagasi, muutmaks rida nähtavaks.</para>
+<para>Allpool siinkirjeldatud menüükirjeid on näha iga aktiivses dokumendis esineva järjehoidja kirje. Tekst kujutab endast märgitud rea mõnda esimest sõna. Kirje valimine viib kursori valitud rea algusesse. Redaktor kerib edasi või tagasi, muutmaks rida nähtavaks.</para>
<variablelist>
-<title
->Menüükirjed</title>
+<title>Menüükirjed</title>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="bookmarks-toggle-bookmark"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Sea/Kõrvalda järjehoidja</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Sea/Kõrvalda järjehoidja</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lisab või eemaldab aktiivse dokumendi aktiivse rea järjehoidja (kui järjehoidja on olemas, siis eemaldab, kui mitte, siis lisab).</para>
+<para>Lisab või eemaldab aktiivse dokumendi aktiivse rea järjehoidja (kui järjehoidja on olemas, siis eemaldab, kui mitte, siis lisab).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="bookmarks-clear-bookmarks"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kõrvalda kõik järjehoidjad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Kõrvalda kõik järjehoidjad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kõrvaldab (eemaldab) aktiivse dokumendi kõik järjehoidjad.</para>
+<para>Kõrvaldab (eemaldab) aktiivse dokumendi kõik järjehoidjad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-previous">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Page Up</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Eelmine</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Viib kursori antud reast eespool seisva järjehoidja rea algusse. Menüükirje tekst sisaldab ka reanumbrit ja rea teksti algust. See on kasutatav ainult siis, kui reast, millel kursor asub, eespool on mõni järjehoidja.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Viib kursori antud reast eespool seisva järjehoidja rea algusse. Menüükirje tekst sisaldab ka reanumbrit ja rea teksti algust. See on kasutatav ainult siis, kui reast, millel kursor asub, eespool on mõni järjehoidja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-next">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viib kursori antud reast tagapool seisva järjehoidja rea algusse. Menüükirje tekst sisaldab ka reanumbrit ja rea teksti algust. See on kasutatav ainult siis, kui reast, millel kursor asub, tagapool on mõni järjehoidja.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Page Down</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Järgmine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Viib kursori antud reast tagapool seisva järjehoidja rea algusse. Menüükirje tekst sisaldab ka reanumbrit ja rea teksti algust. See on kasutatav ainult siis, kui reast, millel kursor asub, tagapool on mõni järjehoidja.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1122,337 +487,128 @@
<sect1 id="tools-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Seos konsooliga...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Saadab parajasti valitud teksti terminaliemulaatorisse. Teksti järele reavahetust ei lisata.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guisubmenu
->Välised tööriistad</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See alammenüü sisaldab kõiki seadistatud <link linkend="kate-mdi-tools-externaltools"
->väliseid tööriistu</link
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kirjutuskaitstud režiim</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Seos konsooliga...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Saadab parajasti valitud teksti terminaliemulaatorisse. Teksti järele reavahetust ei lisata.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guisubmenu>Välised tööriistad</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>See alammenüü sisaldab kõiki seadistatud <link linkend="kate-mdi-tools-externaltools">väliseid tööriistu</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kirjutuskaitstud režiim</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Määrab aktiivsele dokumendile kirjutuskaitstud režiimi. See väldib igasugust teksti lisamist ja dokumendi vorminduse muutmist.</para>
+<para>Määrab aktiivsele dokumendile kirjutuskaitstud režiimi. See väldib igasugust teksti lisamist ja dokumendi vorminduse muutmist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Failitüüp</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Failitüüp</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vali aktiivse dokumendi failitüübi skeem. See tühistab aktiivse dokumendi jaoks globaalse <link linkend="config-dialog-editor-filetypes"
->failitüübi</link
->, mis on kindlaks määratud dialoogi <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> failitüüpide kaardil.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Esiletõstmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<para>Vali aktiivse dokumendi failitüübi skeem. See tühistab aktiivse dokumendi jaoks globaalse <link linkend="config-dialog-editor-filetypes">failitüübi</link>, mis on kindlaks määratud dialoogi <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> failitüüpide kaardil.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Esiletõstmine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vali aktiivse dokumendi esiletõstmise skeem. See tühistab aktiivse dokumendi jaoks globaalse esiletõstmise, mis on kindlaks määratud dialoogis <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Treppimine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<para>Vali aktiivse dokumendi esiletõstmise skeem. See tühistab aktiivse dokumendi jaoks globaalse esiletõstmise, mis on kindlaks määratud dialoogis <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Treppimine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vali aktiivse dokumendi <link linkend="kate-part-autoindent"
->treppimise stiil</link
->. See tühistab aktiivse dokumendi jaoks globaalse treppimise, mis on kindlaks määratud dialoogis <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kodeering</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<para>Vali aktiivse dokumendi <link linkend="kate-part-autoindent">treppimise stiil</link>. See tühistab aktiivse dokumendi jaoks globaalse treppimise, mis on kindlaks määratud dialoogis <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kodeering</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vali aktiivse dokumendi kodeering. See tühistab aktiivse dokumendi jaoks vaikekodeeringu, mis on kindlaks määratud dialoogi <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kaardil <guilabel
->Avamine/Salvestamine</guilabel
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Rea lõpp</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<para>Vali aktiivse dokumendi kodeering. See tühistab aktiivse dokumendi jaoks vaikekodeeringu, mis on kindlaks määratud dialoogi <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> kaardil <guilabel>Avamine/Salvestamine</guilabel>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Rea lõpp</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vali aktiivse dokumendi rea lõpu stiil. See tühistab aktiivse dokumendi jaoks rea lõpu stiili, mis on kindlaks määratud dialoogis <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Vali aktiivse dokumendi rea lõpu stiil. See tühistab aktiivse dokumendi jaoks rea lõpu stiili, mis on kindlaks määratud dialoogis <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spelling"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Õigekirja kontroll...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><anchor id="tools-spelling"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Õigekirja kontroll...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->See käivitab õigekirja kontrollimise programmi, mille eesmärk on aidata leida ja parandada valesti kirjutatud sõnu.</action
-> Kirjel klõpsates ilmub kontrollija aken, kus kasutaja saab määrata, mida ja kuidas parandatakse. Dialoogis on üksteise kohal neli põhiosa, mis ülevalt alla on järgmised:</para>
+<listitem><para><action>See käivitab õigekirja kontrollimise programmi, mille eesmärk on aidata leida ja parandada valesti kirjutatud sõnu.</action> Kirjel klõpsates ilmub kontrollija aken, kus kasutaja saab määrata, mida ja kuidas parandatakse. Dialoogis on üksteise kohal neli põhiosa, mis ülevalt alla on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tundmatu sõna</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin näitab õigekirja kontrollija vigaseks peetavat sõna. See tähendab, et seda sõna ei leidu sõnaraamatus ehk failis, mis sisaldab kõigi korrektseid sõnu, millega võrreldakse redaktori tekstis leiduvaid sõnu.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Asendatakse järgnevaga</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui kontrollija leiab sõnaraamatust sarnaseid sõnu, näidatakse siin neist esimest. Kasutaja võib pakkumise vastu võtta, kirjutada siia oma variandi või valida allolevast kastist mõne teise pakkumise.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Soovitused</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin näitab õigekirja kontrollija tundmatu sõna võimalikke asendusi, kui leiab neid sõnaraamatust. Mõnel soovitusel klõpsates sisestatakse see ülalolevasse kasti <guilabel
->Asendatakse järgnevaga</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Keel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui sul on paigaldatud mitu sõnaraamatut, saad siin valida, millist keelt/sõnaraamatut kasutada.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tundmatu sõna</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin näitab õigekirja kontrollija vigaseks peetavat sõna. See tähendab, et seda sõna ei leidu sõnaraamatus ehk failis, mis sisaldab kõigi korrektseid sõnu, millega võrreldakse redaktori tekstis leiduvaid sõnu.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Asendatakse järgnevaga</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui kontrollija leiab sõnaraamatust sarnaseid sõnu, näidatakse siin neist esimest. Kasutaja võib pakkumise vastu võtta, kirjutada siia oma variandi või valida allolevast kastist mõne teise pakkumise.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Soovitused</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin näitab õigekirja kontrollija tundmatu sõna võimalikke asendusi, kui leiab neid sõnaraamatust. Mõnel soovitusel klõpsates sisestatakse see ülalolevasse kasti <guilabel>Asendatakse järgnevaga</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Keel</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui sul on paigaldatud mitu sõnaraamatut, saad siin valida, millist keelt/sõnaraamatut kasutada.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dialoogi paremas servas on viis nuppu, millega kasutaja saab juhtida õigekirja kontrollimist. Need on järgmised:</para>
+<para>Dialoogi paremas servas on viis nuppu, millega kasutaja saab juhtida õigekirja kontrollimist. Need on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lisa sõnaraamatusse</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele nupule klõpsates lisatakse kastis <guilabel
->Tundmatu sõna</guilabel
-> olev sõna sõnaraamatusse. See tähendab, et edaspidi peab õigekirja kontrollija seda sõna õigesti kirjutatuks.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Asenda</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele nupule klõpsates asendatakse tundmatu sõna sõnaga, mis leidub väljal <guilabel
->Asendatakse järgnevaga</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Asenda kõik</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele nupule klõpsates ei asendata mitte ainult aktiivne <guilabel
->tundmatu sõna</guilabel
->, vaid sooritatakse sama asendus ka kõigil järgnevatel <guilabel
->tundmatu sõna</guilabel
-> esinemiskordadel dokumendis.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ignoreeri</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele klõpsates liigub õigekirja kontrollija järgmise tundmatu sõna juurde ilma praegusega midagi ette võtmata.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ignoreeri kõiki</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele klõpsates ei võeta midagi ette aktiivse <guilabel
->tundmatu sõna</guilabel
->ga ning seda ei võeta vaatluse alla ka edaspidi.</para
-> <note
-><para
->See käib ainult aktiivse kontrollimise kohta. Kui käivitad õigekirja kontrolli kunagi hiljem uuesti, peetakse seda sõna taas vigaseks.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guibutton>Lisa sõnaraamatusse</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele nupule klõpsates lisatakse kastis <guilabel>Tundmatu sõna</guilabel> olev sõna sõnaraamatusse. See tähendab, et edaspidi peab õigekirja kontrollija seda sõna õigesti kirjutatuks.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Asenda</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele nupule klõpsates asendatakse tundmatu sõna sõnaga, mis leidub väljal <guilabel>Asendatakse järgnevaga</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Asenda kõik</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele nupule klõpsates ei asendata mitte ainult aktiivne <guilabel>tundmatu sõna</guilabel>, vaid sooritatakse sama asendus ka kõigil järgnevatel <guilabel>tundmatu sõna</guilabel> esinemiskordadel dokumendis.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Ignoreeri</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele klõpsates liigub õigekirja kontrollija järgmise tundmatu sõna juurde ilma praegusega midagi ette võtmata.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Ignoreeri kõiki</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele klõpsates ei võeta midagi ette aktiivse <guilabel>tundmatu sõna</guilabel>ga ning seda ei võeta vaatluse alla ka edaspidi.</para> <note><para>See käib ainult aktiivse kontrollimise kohta. Kui käivitad õigekirja kontrolli kunagi hiljem uuesti, peetakse seda sõna taas vigaseks.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dialoogi alumises servas asub veel kolm nuppu. Need on järgmised:</para>
+<para>Dialoogi alumises servas asub veel kolm nuppu. Need on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Abi</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->See avab &kde; abikeskuses &kate; käsiraamatu (käesoleva dokumendi).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Abi</guibutton></term>
+<listitem><para>See avab &kde; abikeskuses &kate; käsiraamatu (käesoleva dokumendi).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lõpetatud</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele nupule klõpsates lõpetatakse kontrollimine ja naastakse dokumendi juurde.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Lõpetatud</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele nupule klõpsates lõpetatakse kontrollimine ja naastakse dokumendi juurde.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Loobu</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele nupule klõpsates lõpetatakse kontrollimine, kõik tehtud muudatused tühistatakse ja naastakse dokumendi juurde.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Loobu</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele nupule klõpsates lõpetatakse kontrollimine, kõik tehtud muudatused tühistatakse ja naastakse dokumendi juurde.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1461,258 +617,82 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Õigekirja kontroll (alates kursorist)...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Õigekirja kontroll (alates kursorist)...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->See käivitab õigekirja kontrollimise mitte dokumendi algusest, vaid kursori hetkeasukohast.</para>
+<para>See käivitab õigekirja kontrollimise mitte dokumendi algusest, vaid kursori hetkeasukohast.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Valiku õigekirja kontroll...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Valiku õigekirja kontroll...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kontrollib aktiivse valiku õigekirja.</para>
+<para>Kontrollib aktiivse valiku õigekirja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="indent"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Treppimine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="indent"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Treppimine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Suurendab lõigu taanet ühe sammu võrra. Sammu suurus sõltub <link linkend="config-dialog-editor-indent"
->treppimise seadistustest</link
->.</para>
+<para>Suurendab lõigu taanet ühe sammu võrra. Sammu suurus sõltub <link linkend="config-dialog-editor-indent">treppimise seadistustest</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-unindent"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Tagasitreppimine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-unindent"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Tagasitreppimine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vähendab lõigu taanet ühe sammu võrra. Sammu suurus sõltub <link linkend="config-dialog-editor-indent"
->treppimise seadistustest</link
->.</para>
+<para>Vähendab lõigu taanet ühe sammu võrra. Sammu suurus sõltub <link linkend="config-dialog-editor-indent">treppimise seadistustest</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-cleanindent"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Eemalda treppimine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
-> <listitem>
-<para
->Eemaldab aktiivse valiku või kursori asukoharea treppimise. Treppimise eemaldamisel rakendatakse kogu valitud tekstile sinu valitud treppimise seadistusi.</para>
+<term><anchor id="tools-cleanindent"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Eemalda treppimine</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem>
+<para>Eemaldab aktiivse valiku või kursori asukoharea treppimise. Treppimise eemaldamisel rakendatakse kogu valitud tekstile sinu valitud treppimise seadistusi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-align"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Joonda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-align"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Joonda</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Joondab aktiivse rea või valitud read vastavalt treppimise režiimile ja dokumendi treppimise seadistustele.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-comment"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentaar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lisab ühe tühiku rea algusse, kus asub kursor, või valitud ridade algusse.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-uncomment"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentaari eemaldamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab ühe tühiku (kui on olemas) rea algusest, kus asub kursor, või valitud ridade algusest.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-uppercase"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurtähed</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Muudab valitud teksti või kursori järel asuva tähe suurtäheliseks.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-lowercase"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Väiketähed</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Muudab valitud teksti või kursori järel asuva tähe väiketäheliseks.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-capitalize"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Suur algustäht</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Annab valitud teksti sõnadele või aktiivsele sõnale suure algustähe.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-join-lines"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Ühenda read</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Liidab valitud read või aktiivse rea ja selle järel asuva rea, kasutades eraldajana üht tühimärki. Ühendatud ridade alguses või lõpus olevad tühimärgid eemaldatakse.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-word-wrap-document"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Reamurdmine dokumendis</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rakendab staatilist reamurdmist kogu dokumendile. See tähendab, et teksti uut rida alustatakse automaatselt kohe pärast seda, kui mingi rida ületab pikkust, mis on määratud kindlaks dialoogi <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kaardi Redigeerimine valikuga Reamurdmine veerust.</para
-></listitem>
+<para>Joondab aktiivse rea või valitud read vastavalt treppimise režiimile ja dokumendi treppimise seadistustele.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-comment"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kommentaar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lisab ühe tühiku rea algusse, kus asub kursor, või valitud ridade algusse.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-uncomment"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kommentaari eemaldamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Eemaldab ühe tühiku (kui on olemas) rea algusest, kus asub kursor, või valitud ridade algusest.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-uppercase"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Suurtähed</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Muudab valitud teksti või kursori järel asuva tähe suurtäheliseks.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-lowercase"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Väiketähed</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Muudab valitud teksti või kursori järel asuva tähe väiketäheliseks.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-capitalize"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Suur algustäht</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Annab valitud teksti sõnadele või aktiivsele sõnale suure algustähe.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-join-lines"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Ühenda read</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Liidab valitud read või aktiivse rea ja selle järel asuva rea, kasutades eraldajana üht tühimärki. Ühendatud ridade alguses või lõpus olevad tühimärgid eemaldatakse.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-word-wrap-document"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Reamurdmine dokumendis</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Rakendab staatilist reamurdmist kogu dokumendile. See tähendab, et teksti uut rida alustatakse automaatselt kohe pärast seda, kui mingi rida ületab pikkust, mis on määratud kindlaks dialoogi <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> kaardi Redigeerimine valikuga Reamurdmine veerust.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1721,107 +701,42 @@
</sect1>
<sect1 id="sessions-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seansid</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seansid</guimenu></title>
-<para
->See menüü sisaldab kirjeid &kate; seansside kasutamiseks ja haldamiseks. Täpsemalt räägib neist osa <link linkend="fundamentals-using-sessions"
->Seansside kasutamine</link
->.</para>
+<para>See menüü sisaldab kirjeid &kate; seansside kasutamiseks ja haldamiseks. Täpsemalt räägib neist osa <link linkend="fundamentals-using-sessions">Seansside kasutamine</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="sessions-new">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seansid</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Loob uue tühja seansi. Kõik parajasti avatud failid suletakse.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seansid</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Loob uue tühja seansi. Kõik parajasti avatud failid suletakse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-open">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seansid</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab olemasoleva seansi. Seda aitab teha seansivalija.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seansid</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab olemasoleva seansi. Seda aitab teha seansivalija.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-quick-open">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seansid</guimenu
-><guisubmenu
->Ava kiiresti</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellest alammenüüst saab avada olemasoleva seansi.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seansid</guimenu><guisubmenu>Ava kiiresti</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sellest alammenüüst saab avada olemasoleva seansi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-save">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seansid</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta kui</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab aktiivse seansi. Kui see on anonüümne, palutakse sul sellele nimi anda.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seansid</guimenu><guimenuitem>Salvesta kui</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Salvestab aktiivse seansi. Kui see on anonüümne, palutakse sul sellele nimi anda.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-save-as">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seansid</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab aktiivse seansi uue nimega. Sul palutakse nimi määrata.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seansid</guimenu><guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Salvestab aktiivse seansi uue nimega. Sul palutakse nimi määrata.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-manage">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seansid</guimenu
-><guimenuitem
->Halda...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab seansihalduri, kus saab seansse ümber nimetada ja kustutada.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seansid</guimenu><guimenuitem>Halda...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab seansihalduri, kus saab seansse ümber nimetada ja kustutada.</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1831,66 +746,36 @@
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
-<para
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> võimaldab muuta peaakna omadusi, näiteks näidata või varjata tööriistaribasid, ning siit pääseb ka seadistustedialoogide juurde.</para>
+<para>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu> võimaldab muuta peaakna omadusi, näiteks näidata või varjata tööriistaribasid, ning siit pääseb ka seadistustedialoogide juurde.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="settings-toolbars"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selles alammenüüs on kirjas saadaolevad tööriistaribad, mille näitamise saab siin ka sisse või välja lülitada.</para>
+<para>Selles alammenüüs on kirjas saadaolevad tööriistaribad, mille näitamise saab siin ka sisse või välja lülitada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-fullscreen">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Täisekraanirežiim</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab täisekraanirežiimi.</para>
-<note
-><para
->&kate; tulevastes versioonides viiakse see kirje üle menüüsse Aken.</para
-></note>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Täisekraanirežiim</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab täisekraanirežiimi.</para>
+<note><para>&kate; tulevastes versioonides viiakse see kirje üle menüüsse Aken.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="settings-configure-shortcuts"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Käivitab tavapärase &kde; kiirklahvide seadistamise dialoogi.</para>
+<para>Käivitab tavapärase &kde; kiirklahvide seadistamise dialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1898,34 +783,20 @@
<varlistentry>
<term>
<anchor id="settings-configure-toolbars"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Käivitab tavapärase &kde; tööriistaribade seadistamise dialoogi.</para>
+<para>Käivitab tavapärase &kde; tööriistaribade seadistamise dialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="settings-configure-kate"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kate; seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kate; seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Käivitab <link linkend="config-dialog"
->peamise seadistamisdialoogi</link
-></para>
+<para>Käivitab <link linkend="config-dialog">peamise seadistamisdialoogi</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1934,266 +805,110 @@
</sect1>
<sect1 id="window-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Aken</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Aken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-new"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus aken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Uus aken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab &kate; uue akna</action
->, mis on identne aknaga, milles avamiskäsk anti. </para>
+<para><action>Avab &kate; uue akna</action>, mis on identne aknaga, milles avamiskäsk anti. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-split-vertical"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Poolita vertikaalselt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Poolita vertikaalselt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Poolitab paneeli (mis võib olla peamine redigeerimisala) kaheks võrdse suurusega paneeliks, kusjuures uus asub vasakul pool praegust. Uus paneel muutub aktiivseks ja näitab sama sisu, mis vana paneel.</para>
-<para
->Vaata ka peatükki <link linkend="kate-mdi"
->Töö &kate;ga MDI režiimis</link
-></para>
+<para>Poolitab paneeli (mis võib olla peamine redigeerimisala) kaheks võrdse suurusega paneeliks, kusjuures uus asub vasakul pool praegust. Uus paneel muutub aktiivseks ja näitab sama sisu, mis vana paneel.</para>
+<para>Vaata ka peatükki <link linkend="kate-mdi">Töö &kate;ga MDI režiimis</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-split-horizontal"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Poolita horisontaalselt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Poolita horisontaalselt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Poolitab aktiivse paneeli (mis võib olla peamine redigeerimisala) kaheks võrdse suurusega paneeliks, kusjuures uus asub vanast allpool. Uus paneel muutub aktiivseks ning näitab sama dokumenti, mis vana paneel.</para>
-<para
->Vaata ka peatükki <link linkend="kate-mdi"
->Töö &kate;ga MDI režiimis</link
-></para>
+<para>Poolitab aktiivse paneeli (mis võib olla peamine redigeerimisala) kaheks võrdse suurusega paneeliks, kusjuures uus asub vanast allpool. Uus paneel muutub aktiivseks ning näitab sama dokumenti, mis vana paneel.</para>
+<para>Vaata ka peatükki <link linkend="kate-mdi">Töö &kate;ga MDI režiimis</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-close-current"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge aktiivne</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Sulge aktiivne</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sulgeb aktiivse paneeli. Kui on ainult üks paneel (peamine redigeerimisala), siis käsku kasutada ei saa.</para
-> <para
->Paneeli sulgemisega ei suleta ühtegi dokumenti &ndash; nad on endiselt kättesaavad nii <link linkend="document-menu"
-><guimenu
->dokumentide</guimenu
-> menüüst</link
-> kui failinimekirjast.</para
-> <para
->Vaata ka peatükki <link linkend="kate-mdi"
->Töö &kate;ga MDI režiimis</link
-></para>
+<para>Sulgeb aktiivse paneeli. Kui on ainult üks paneel (peamine redigeerimisala), siis käsku kasutada ei saa.</para> <para>Paneeli sulgemisega ei suleta ühtegi dokumenti &ndash; nad on endiselt kättesaavad nii <link linkend="document-menu"><guimenu>dokumentide</guimenu> menüüst</link> kui failinimekirjast.</para> <para>Vaata ka peatükki <link linkend="kate-mdi">Töö &kate;ga MDI režiimis</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="window-next-view">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F8</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine vaade</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toob fookusse järgmise dokumendivaate, kui oled jaganud redaktoriala mitmeks vaateks.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F8</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Järgmine vaade</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Toob fookusse järgmise dokumendivaate, kui oled jaganud redaktoriala mitmeks vaateks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="window-previous-view">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F8</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine vaade</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toob fookusse eelmise dokumendivaate, kui oled jaganud redaktoriala mitmeks vaateks.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-><guisubmenu
->Tööriistavaated</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F8</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Eelmine vaade</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Toob fookusse eelmise dokumendivaate, kui oled jaganud redaktoriala mitmeks vaateks.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Aken</guimenu><guisubmenu>Tööriistavaated</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="window-toolviews-show-sidebars"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-><guisubmenu
->Tööriistavaated</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Külgribade näitamine/peitmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab nuppudega külgribade näitamise sisse või välja. See ei mõjuta külgriba sisu näitamist: kõik külgribad, mis on nähtavad, ka jäävad nähtavaks, ja kui sa omistad alltoodud käskudele kiirklahvid, toimivad mõistagi ka need.</para
-></listitem>
+<term><anchor id="window-toolviews-show-sidebars"/>
+<menuchoice><guimenu>Aken</guimenu><guisubmenu>Tööriistavaated</guisubmenu> <guimenuitem>Külgribade näitamine/peitmine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab nuppudega külgribade näitamise sisse või välja. See ei mõjuta külgriba sisu näitamist: kõik külgribad, mis on nähtavad, ka jäävad nähtavaks, ja kui sa omistad alltoodud käskudele kiirklahvid, toimivad mõistagi ka need.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-toolviews-show-filelist"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-><guisubmenu
->Tööriistavaated</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Dokumentide näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Aken</guimenu><guisubmenu>Tööriistavaated</guisubmenu> <guimenuitem>Dokumentide näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab &kate; dokumentide nimekirja näitamist.</para>
+<para>Lülitab &kate; dokumentide nimekirja näitamist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-toolviews-show-fileselector"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-><guisubmenu
->Tööriistavaated</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Failisüsteemi sirvija näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Aken</guimenu><guisubmenu>Tööriistavaated</guisubmenu> <guimenuitem>Failisüsteemi sirvija näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab &kate; failisüsteemi sirvija näitamist.</para>
+<para>Lülitab &kate; failisüsteemi sirvija näitamist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-toolviews-greptool"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-><guisubmenu
->Tööriistavaated</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Otsimine failides näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Aken</guimenu><guisubmenu>Tööriistavaated</guisubmenu> <guimenuitem>Otsimine failides näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab &kate; tööriista <guilabel
->Otsimine failides</guilabel
-> näitamist. </para>
+<para>Lülitab &kate; tööriista <guilabel>Otsimine failides</guilabel> näitamist. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-toolviews-show-konsole"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-><guisubmenu
->Tööriistavaated</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Terminali näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Aken</guimenu><guisubmenu>Tööriistavaated</guisubmenu> <guimenuitem>Terminali näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab sisseehitatud terminaliemulaatori esitust.</para>
-<para
->Esimesel käivituskorral luuakse terminal.</para>
-<para
->Kui valitakse terminaliemulaatori esitus, siis muutub see aktiivseks, nii et seal saab kohe hakata käske andma. Kui sisse on lülitatud võimalus <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole"
->Konsooli sünkroniseerimine aktiivse dokumendiga</link
-> <link linkend="config-dialog"
->peamise seadistustedialoogi</link
-> <link linkend="config-dialog-general"
->üldiste seadistuste leheküljel</link
->, liigub shelliseanss aktiivse dokumendi kataloogi, kui see on kohalik fail.</para>
+<para>Lülitab sisseehitatud terminaliemulaatori esitust.</para>
+<para>Esimesel käivituskorral luuakse terminal.</para>
+<para>Kui valitakse terminaliemulaatori esitus, siis muutub see aktiivseks, nii et seal saab kohe hakata käske andma. Kui sisse on lülitatud võimalus <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole">Konsooli sünkroniseerimine aktiivse dokumendiga</link> <link linkend="config-dialog">peamise seadistustedialoogi</link> <link linkend="config-dialog-general">üldiste seadistuste leheküljel</link>, liigub shelliseanss aktiivse dokumendi kataloogi, kui see on kohalik fail.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2208,15 +923,9 @@
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
-<para
->Lisaks tavapärastele &kde; menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-> elementidele, mida siin kirjeldatakse, lisandub siia juhul, kui oled paigaldanud pluginaid, ka kirje, mis avab pluginate käsiraamatud.</para>
+<para>Lisaks tavapärastele &kde; menüü <guimenu>Abi</guimenu> elementidele, mida siin kirjeldatakse, lisandub siia juhul, kui oled paigaldanud pluginaid, ka kirje, mis avab pluginate käsiraamatud.</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/part.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/part.docbook
index a238b59e694..5cc6b5deb74 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/part.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/part.docbook
@@ -1,376 +1,155 @@
<chapter id="kate-part">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&kate; redaktori kasutamine</title>
+<title>&kate; redaktori kasutamine</title>
<sect1 id="kate-part-overview">
-<title
->Ülevaade</title>
+<title>Ülevaade</title>
-<para
->&kate; redaktor kujutab endast &kate; akna redigeerimisala. Sama redaktorit kasutab ka &kwrite; ning seda võib kasutada ka &konqueror;is tekstifailide näitamiseks, asugu need sinu arvutis või kuskil võrgus.</para>
+<para>&kate; redaktor kujutab endast &kate; akna redigeerimisala. Sama redaktorit kasutab ka &kwrite; ning seda võib kasutada ka &konqueror;is tekstifailide näitamiseks, asugu need sinu arvutis või kuskil võrgus.</para>
-<para
->Redaktor koosneb järgmistest komponentidest:</para>
+<para>Redaktor koosneb järgmistest komponentidest:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Redigeerimisala</term>
-<listitem
-><para
->See on koht, kus asub dokumendi tekst.</para
-></listitem>
+<term>Redigeerimisala</term>
+<listitem><para>See on koht, kus asub dokumendi tekst.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kerimisribad</term>
+<term>Kerimisribad</term>
<listitem>
-<para
->Kerimisribad osutavad dokumendi teksti nähtava osa asukohale ning neid saab kasutada dokumendis liikumiseks. Kerimisriba kasutamine ei põhjusta siiski automaatselt kursori asukoha muutust.</para>
-<para
->Kerimisribasid võib soovikohaselt näidata või varjata.</para>
+<para>Kerimisribad osutavad dokumendi teksti nähtava osa asukohale ning neid saab kasutada dokumendis liikumiseks. Kerimisriba kasutamine ei põhjusta siiski automaatselt kursori asukoha muutust.</para>
+<para>Kerimisribasid võib soovikohaselt näidata või varjata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ikoonipiire</term>
+<term>Ikoonipiire</term>
<listitem>
-<para
->Ikoonipiire on väike riba redaktorist vasakul, mis näitab märgitud ridade kõrval väikest ikooni.</para>
-<para
->Nähtava rea <link linkend="kate-part-bookmarks"
->järjehoidja</link
-> saab paigaldada või eemaldada hiire vasaku nupu klõpsuga rea kõrval asuval ikoonipiirdel.</para>
-<para
->Ikooniriba saab näidata või varjata menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Ikoonipiirde näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Ikoonipiire on väike riba redaktorist vasakul, mis näitab märgitud ridade kõrval väikest ikooni.</para>
+<para>Nähtava rea <link linkend="kate-part-bookmarks">järjehoidja</link> saab paigaldada või eemaldada hiire vasaku nupu klõpsuga rea kõrval asuval ikoonipiirdel.</para>
+<para>Ikooniriba saab näidata või varjata menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Ikoonipiirde näitamine</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Reanumbrite paneel</term>
+<term>Reanumbrite paneel</term>
<listitem>
-<para
->Reanumbrite paneel osutab dokumendi kõigi nähtavate ridade numbreid.</para>
-<para
->Reanumbrite paneeli saab näidata või varjata menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Reanumbrite näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Reanumbrite paneel osutab dokumendi kõigi nähtavate ridade numbreid.</para>
+<para>Reanumbrite paneeli saab näidata või varjata menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Reanumbrite näitamine</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Voltimispaneel</term>
+<term>Voltimispaneel</term>
<listitem>
-<para
->Voltimispaneel võimaldab avada või sulgeda volditavaid tekstiridu. Volditavate piirkondade tuvastamine käib vastavalt dokumendi süntaksi esiletõstmise definitsioonis leiduvatele reeglitele.</para>
+<para>Voltimispaneel võimaldab avada või sulgeda volditavaid tekstiridu. Volditavate piirkondade tuvastamine käib vastavalt dokumendi süntaksi esiletõstmise definitsioonis leiduvatele reeglitele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Selles peatükis on jutuks veel:</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-navigation"
->Tekstis liikumine</link
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-selection"
->Valikute kasutamine</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-copy-and-paste"
->Teksti kopeerimine ja asetamine</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-find-replace"
->Teksti otsimine ja asendamine</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-bookmarks"
->Järjehoidjate kasutamine</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-auto-wrap"
->Teksti automaatne reamurdmine</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-autoindent"
->Automaatse treppimise kasutamine</link
-></para
-></listitem>
+<title>Selles peatükis on jutuks veel:</title>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-navigation">Tekstis liikumine</link> </para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-selection">Valikute kasutamine</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-copy-and-paste">Teksti kopeerimine ja asetamine</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-find-replace">Teksti otsimine ja asendamine</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-bookmarks">Järjehoidjate kasutamine</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-auto-wrap">Teksti automaatne reamurdmine</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-autoindent">Automaatse treppimise kasutamine</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-navigation">
-<title
->Tekstis liikumine</title>
-
-<para
->Tekstis liikumisel käitub &kate; nagu iga teine graafiline tekstiredaktor. Kursorit saab liigutada nooleklahvidega ning klahvidega <keycap
->Page Up</keycap
->, <keycap
->Page Down</keycap
->, <keycap
->Home</keycap
-> ja <keycap
->End</keycap
->, millele võivad lisanduda muuteklahvid <keycap
->Ctrl</keycap
-> ja <keycap
->Shift</keycap
->. Klahviga <keycap
->Shift</keycap
-> saab alati teksti valida, klahvil <keycap
->Ctrl</keycap
-> on aga erinevatele klahvidele mõnevõrra erinev tähendus: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klahvide <keycap
->Nool üles</keycap
-> ja <keycap
->Nool alla</keycap
-> puhul tähendab see kursori liigutamise asemel kerimist.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klahvide <keycap
->Nool vasakule</keycap
-> ja <keycap
->Nool paremale</keycap
-> puhul tähendab see märkide asemel sõnakaupa liikumist.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klahvide <keycap
->Page Up</keycap
-> ja <keycap
->Page Down</keycap
-> puhul tähendab see leheküljekaupa liikumise asemel liikumist nähtava ala vastavasse serva.</para>
+<title>Tekstis liikumine</title>
+
+<para>Tekstis liikumisel käitub &kate; nagu iga teine graafiline tekstiredaktor. Kursorit saab liigutada nooleklahvidega ning klahvidega <keycap>Page Up</keycap>, <keycap>Page Down</keycap>, <keycap>Home</keycap> ja <keycap>End</keycap>, millele võivad lisanduda muuteklahvid <keycap>Ctrl</keycap> ja <keycap>Shift</keycap>. Klahviga <keycap>Shift</keycap> saab alati teksti valida, klahvil <keycap>Ctrl</keycap> on aga erinevatele klahvidele mõnevõrra erinev tähendus: <itemizedlist>
+<listitem><para>Klahvide <keycap>Nool üles</keycap> ja <keycap>Nool alla</keycap> puhul tähendab see kursori liigutamise asemel kerimist.</para></listitem>
+<listitem><para>Klahvide <keycap>Nool vasakule</keycap> ja <keycap>Nool paremale</keycap> puhul tähendab see märkide asemel sõnakaupa liikumist.</para></listitem>
+<listitem><para>Klahvide <keycap>Page Up</keycap> ja <keycap>Page Down</keycap> puhul tähendab see leheküljekaupa liikumise asemel liikumist nähtava ala vastavasse serva.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klahvide <keycap
->Home</keycap
-> ja <keycap
->End</keycap
-> puhul tähendab see liikumise asemel rea algusse või lõppu liikumist dokumendi algusse või lõppu.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Klahvide <keycap>Home</keycap> ja <keycap>End</keycap> puhul tähendab see liikumise asemel rea algusse või lõppu liikumist dokumendi algusse või lõppu.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->&kate; võimaldab ka kiiresti hüpata sulu paarilise juurde: vii kursor sulumärgi juurde ja vajuta <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->6</keycap
-></keycombo
-> ning liigudki antud sulu paarilise juurde.</para>
+<para>&kate; võimaldab ka kiiresti hüpata sulu paarilise juurde: vii kursor sulumärgi juurde ja vajuta <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>6</keycap></keycombo> ning liigudki antud sulu paarilise juurde.</para>
-<para
->Lisaks saab <link linkend="kate-part-bookmarks"
->järjehoidjatega</link
-> liikuda kiiresti enda määratud asukohta.</para>
+<para>Lisaks saab <link linkend="kate-part-bookmarks">järjehoidjatega</link> liikuda kiiresti enda määratud asukohta.</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-selection">
-<title
->Valikute kasutamine</title>
+<title>Valikute kasutamine</title>
-<para
->&kate;s saab teksti valida kahel viisil: hiire ja klaviatuuri abil.</para>
+<para>&kate;s saab teksti valida kahel viisil: hiire ja klaviatuuri abil.</para>
-<para
->Hiirt eelistades hoia all hiire vasak nupp ja libista hiirekursor kohast, kust soovid valikut alustada, kohani, kus soovid selle lõpetada. Selle operatsiooniga ongi tekst valitud.</para>
+<para>Hiirt eelistades hoia all hiire vasak nupp ja libista hiirekursor kohast, kust soovid valikut alustada, kohani, kus soovid selle lõpetada. Selle operatsiooniga ongi tekst valitud.</para>
-<para
->Topeltklõps sõnal valib selle sõna.</para>
+<para>Topeltklõps sõnal valib selle sõna.</para>
-<para
->Kolmikklõps real valib terve rea.</para>
+<para>Kolmikklõps real valib terve rea.</para>
-<para
->Kui klõpsamise ajal hoida all klahvi &Shift;, valib see teksti järgmiselt:</para>
+<para>Kui klõpsamise ajal hoida all klahvi &Shift;, valib see teksti järgmiselt:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->kui midagi ei olnud valitud, siis teksti sisestuskursori asukohast hiirekursori asukohani.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->kui midagi oli juba valitud, siis sealt alates (kaasa arvatud valitu) hiirekursori asukohani.</para
-></listitem>
+<listitem><para>kui midagi ei olnud valitud, siis teksti sisestuskursori asukohast hiirekursori asukohani.</para></listitem>
+<listitem><para>kui midagi oli juba valitud, siis sealt alates (kaasa arvatud valitu) hiirekursori asukohani.</para></listitem>
</itemizedlist>
<note>
-<para
->Kui teksti valitakse hiirt lohistades, kopeeritakse valitud tekst lõikepuhvrisse ja seda saab asetada, klõpsates hiire keskmise klahviga redaktoris või mõnes muus rakenduses, kuhu soovid teksti asetada. </para>
+<para>Kui teksti valitakse hiirt lohistades, kopeeritakse valitud tekst lõikepuhvrisse ja seda saab asetada, klõpsates hiire keskmise klahviga redaktoris või mõnes muus rakenduses, kuhu soovid teksti asetada. </para>
</note>
-<para
->Klaviatuuri eelistades hoia alla klahvi &Shift; ning rakenda liikumisklahve (nooleklahvid ning klahvid <keycap
->Page Up</keycap
->, <keycap
->Page Down</keycap
->, <keycap
->Home</keycap
-> ja <keycap
->End</keycap
->). Võimalik on ka kombinatsioon klahviga &Ctrl;, mis laiendab tekstikursori liikumist.</para>
-
-<para
->Vaata ka samas peatükis sektsiooni <link linkend="kate-part-navigation"
->Tekstis liikumine</link
->.</para>
-
-<para
->Sooritamaks aktiivse valiku <action
->kopeerimine</action
->, kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahvi (vaikimisi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->).</para>
-
-<para
->Andmaks käsku <action
->Tühista valik</action
->, kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tühista valik</guimenuitem
-></menuchoice
->, kiirklahvi (vaikimisi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
->) või klõpsa redaktoris hiire vasaku nupuga.</para>
+<para>Klaviatuuri eelistades hoia alla klahvi &Shift; ning rakenda liikumisklahve (nooleklahvid ning klahvid <keycap>Page Up</keycap>, <keycap>Page Down</keycap>, <keycap>Home</keycap> ja <keycap>End</keycap>). Võimalik on ka kombinatsioon klahviga &Ctrl;, mis laiendab tekstikursori liikumist.</para>
+
+<para>Vaata ka samas peatükis sektsiooni <link linkend="kate-part-navigation">Tekstis liikumine</link>.</para>
+
+<para>Sooritamaks aktiivse valiku <action>kopeerimine</action>, kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahvi (vaikimisi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>).</para>
+
+<para>Andmaks käsku <action>Tühista valik</action>, kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tühista valik</guimenuitem></menuchoice>, kiirklahvi (vaikimisi <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo>) või klõpsa redaktoris hiire vasaku nupuga.</para>
<sect2 id="kate-part-selection-block">
-<title
->Blokivaliku kasutamine</title>
-
-<para
->Kui blokivalik on sisse lülitatud, saad sooritada tekstis <quote
->vertikaalseid valikuid</quote
->, mis tähendab teatud arvu veergude valimist mitmes reas. See võib olla kasulik näiteks tabulaatori abil eraldatud ridade puhul.</para>
-
-<para
->Blokivaliku saab sisse/välja lülitada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Blokivaliku lülitamine</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vaikimisi kiirklahv on <keycap
->F4</keycap
->.</para>
+<title>Blokivaliku kasutamine</title>
+
+<para>Kui blokivalik on sisse lülitatud, saad sooritada tekstis <quote>vertikaalseid valikuid</quote>, mis tähendab teatud arvu veergude valimist mitmes reas. See võib olla kasulik näiteks tabulaatori abil eraldatud ridade puhul.</para>
+
+<para>Blokivaliku saab sisse/välja lülitada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Blokivaliku lülitamine</guimenuitem></menuchoice>. Vaikimisi kiirklahv on <keycap>F4</keycap>.</para>
</sect2>
<sect2 id="kate-part-seleciton-overwrite">
-<title
->Valiku ülekirjutamine</title>
+<title>Valiku ülekirjutamine</title>
-<para
->Kui valiku ülekirjutamine on sisse lülitatud, põhjustab kirjutamine või teksti asetamine valitud teksti alal selle asendamise. Kui see ei ole sisse lülitatud, lisatakse uus tekst tekstikursori asukohta.</para>
+<para>Kui valiku ülekirjutamine on sisse lülitatud, põhjustab kirjutamine või teksti asetamine valitud teksti alal selle asendamise. Kui see ei ole sisse lülitatud, lisatakse uus tekst tekstikursori asukohta.</para>
-<para
->Vaikimisi on valiku ülekirjutamine sisse lülitatud.</para>
+<para>Vaikimisi on valiku ülekirjutamine sisse lülitatud.</para>
-<para
->Selle võimaluse muutmiseks kasuta <link linkend="config-dialog"
->seadistustedialoogi</link
-> lehekülge <link linkend="config-dialog-editor-cursor-selection"
->Valimine</link
->.</para>
+<para>Selle võimaluse muutmiseks kasuta <link linkend="config-dialog">seadistustedialoogi</link> lehekülge <link linkend="config-dialog-editor-cursor-selection">Valimine</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="kate-part-selection-persistent">
-<title
->Püsiva valiku kasutamine</title>
+<title>Püsiva valiku kasutamine</title>
-<para
->Kui püsiv valik on sisse lülitatud, ei põhjusta märkide sisestamine või kursori liigutamine valiku tühistamist. See tähendab, et kursori võib liigutada valitud alalt mujale ja asuda teksti sisestama.</para>
+<para>Kui püsiv valik on sisse lülitatud, ei põhjusta märkide sisestamine või kursori liigutamine valiku tühistamist. See tähendab, et kursori võib liigutada valitud alalt mujale ja asuda teksti sisestama.</para>
-<para
->Vaikimisi on püsiv valik välja lülitatud.</para>
+<para>Vaikimisi on püsiv valik välja lülitatud.</para>
-<para
->Püsiva valiku saab sisse lülitada <link linkend="config-dialog"
->seadistustedialoogi</link
-> leheküljel <link linkend="config-dialog-editor-cursor-selection"
->Valimine</link
->.</para>
+<para>Püsiva valiku saab sisse lülitada <link linkend="config-dialog">seadistustedialoogi</link> leheküljel <link linkend="config-dialog-editor-cursor-selection">Valimine</link>.</para>
<warning>
-<para
->Kui sisse on lülitatud nii püsiv valik kui valiku ülekirjutamine, põhjustab kirjutamine või teksti asetamine juhul, kui kursor asetseb valitud alal, nii teksti asendamist kui valiku tühistamist.</para>
+<para>Kui sisse on lülitatud nii püsiv valik kui valiku ülekirjutamine, põhjustab kirjutamine või teksti asetamine juhul, kui kursor asetseb valitud alal, nii teksti asendamist kui valiku tühistamist.</para>
</warning>
</sect2>
@@ -379,331 +158,155 @@
<sect1 id="kate-part-copy-and-paste">
-<title
->Teksti kopeerimine ja asetamine</title>
-
-<para
->Teksti kopeerimiseks vali see ja kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-></menuchoice
->. Teksti valimine hiirega põhjustab samuti selle kopeerimise lõikepuhvrisse.</para>
-
-<para
->Lõikepuhvris asetseva teksti asetamiseks kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Lisaks võib hiirega valitud teksti asetada, kui sooritada soovitud kohas klõps hiire <mousebutton
->keskmise</mousebutton
-> nupuga.</para>
+<title>Teksti kopeerimine ja asetamine</title>
+
+<para>Teksti kopeerimiseks vali see ja kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem></menuchoice>. Teksti valimine hiirega põhjustab samuti selle kopeerimise lõikepuhvrisse.</para>
+
+<para>Lõikepuhvris asetseva teksti asetamiseks kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Lisaks võib hiirega valitud teksti asetada, kui sooritada soovitud kohas klõps hiire <mousebutton>keskmise</mousebutton> nupuga.</para>
<tip>
-<para
->Kui kasutad &kde; töölauda, võid asetada suvalises rakenduses varem kopeeritud teksti, kasutades &kicker;i ikooni &klipper;.</para>
+<para>Kui kasutad &kde; töölauda, võid asetada suvalises rakenduses varem kopeeritud teksti, kasutades &kicker;i ikooni &klipper;.</para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-find-replace">
-<title
->Teksti otsimine ja asendamine</title>
+<title>Teksti otsimine ja asendamine</title>
<sect2 id="find-replace-dialog">
-<title
->Dialoogid <guilabel
->Teksti otsimine</guilabel
-> ja <guilabel
->Teksti asendamine</guilabel
-></title>
+<title>Dialoogid <guilabel>Teksti otsimine</guilabel> ja <guilabel>Teksti asendamine</guilabel></title>
-<para
->Teksti otsimise ja asendamise dialoogid on &kate;s üsna sarnased, neid eristab see, et teksti asendamise dialoog pakub võimalust sisestada asendatav tekst koos mõne lisavalikuga.</para>
+<para>Teksti otsimise ja asendamise dialoogid on &kate;s üsna sarnased, neid eristab see, et teksti asendamise dialoog pakub võimalust sisestada asendatav tekst koos mõne lisavalikuga.</para>
-<para
->Dialoogid pakuvad järgmisi tavapäraseid võimalusi:</para>
+<para>Dialoogid pakuvad järgmisi tavapäraseid võimalusi:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Otsitav tekst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siia saab sisestada otsimisstringi. Selle tõlgendamine sõltub mõningatest edaspidi kirjeldatavatest võimalustest.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Otsitav tekst</guilabel></term>
+<listitem><para>Siia saab sisestada otsimisstringi. Selle tõlgendamine sõltub mõningatest edaspidi kirjeldatavatest võimalustest.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Regulaaravaldis</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Regulaaravaldis</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on märgitud, tõlgendatakse otsimisstringi regulaaravaldisena ning lülitatakse sisse nupp avaldise loomise või muutmise graafilise tööriista kasutamiseks.</para>
-<para
->Vaata lähemalt peatükki <link linkend="regular-expressions"
->Regulaaravaldised</link
->.</para>
+<para>Kui see on märgitud, tõlgendatakse otsimisstringi regulaaravaldisena ning lülitatakse sisse nupp avaldise loomise või muutmise graafilise tööriista kasutamiseks.</para>
+<para>Vaata lähemalt peatükki <link linkend="regular-expressions">Regulaaravaldised</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tõstutundetu</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tõstutundetu</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on sees, ei tee otsing suur- ja väiketähtedel vahet.</para>
+<para>Kui see on sees, ei tee otsing suur- ja väiketähtedel vahet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ainult terved sõnad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ainult terved sõnad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on märgitud, otsitakse ainult selliseid vasteid, mille puhul otsimisstringile vastab mõlemalt poolt eristatav sõna, mis ei tähenda tärki - ei mingit nähtavat märki ega realõppu.</para>
+<para>Kui see on märgitud, otsitakse ainult selliseid vasteid, mille puhul otsimisstringile vastab mõlemalt poolt eristatav sõna, mis ei tähenda tärki - ei mingit nähtavat märki ega realõppu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kursorist alates</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kursorist alates</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on märgitud, algab otsing kursori asukohast, vastasel juhul dokumendi esimesest reast.</para>
+<para>Kui see on märgitud, algab otsing kursori asukohast, vastasel juhul dokumendi esimesest reast.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Otsimine tagasisuunas</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Otsimine tagasisuunas</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on märgitud, püüab otsing leida esimest sobivust enne alguspunkti, milleks võib olla kursori asukoht või dokumendi algus, kui märgitud on ka võimalus <guilabel
->Algusest</guilabel
->.</para>
+<para>Kui see on märgitud, püüab otsing leida esimest sobivust enne alguspunkti, milleks võib olla kursori asukoht või dokumendi algus, kui märgitud on ka võimalus <guilabel>Algusest</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dialoog <guilabel
->Teksti asendamine</guilabel
-> pakub mõningaid lisavõimalusi:</para>
+<para>Dialoog <guilabel>Teksti asendamine</guilabel> pakub mõningaid lisavõimalusi:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Asendatakse järgnevaga</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siia saab sisestada stringi, millega otsitav tekst asendatakse.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Asendatakse järgnevaga</guilabel></term>
+<listitem><para>Siia saab sisestada stringi, millega otsitav tekst asendatakse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Valitud tekst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Valitud tekst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See võimalus on välja lülitatud, kui teksti ei ole valitud või kui sisse on lülitatud võimalus <guilabel
->Asendamisel küsitakse</guilabel
->. Kui see on märgitud, asendatakse valitud tekstis kõik otsingustringiga sobivad elemendid asendusstringiga.</para>
+<para>See võimalus on välja lülitatud, kui teksti ei ole valitud või kui sisse on lülitatud võimalus <guilabel>Asendamisel küsitakse</guilabel>. Kui see on märgitud, asendatakse valitud tekstis kõik otsingustringiga sobivad elemendid asendusstringiga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Asendamisel küsitakse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on märgitud, hüppab iga kord, kui leitakse sobivus, esile väike dialoog, mis pakub järgmisi võimalusi: <variablelist>
+<term><guilabel>Asendamisel küsitakse</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see on märgitud, hüppab iga kord, kui leitakse sobivus, esile väike dialoog, mis pakub järgmisi võimalusi: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Jah</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele vajutamine asendab leitud sobivuse (mis on valitud redaktoris).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Jah</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele vajutamine asendab leitud sobivuse (mis on valitud redaktoris).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ei</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele vajutamine jätab leitud sobivuse asendamata ja sunnib edasi otsima.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Ei</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele vajutamine jätab leitud sobivuse asendamata ja sunnib edasi otsima.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Kõik</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele vajutamine lõpetab kinnituse küsimise ja asendab kõik sobivused.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Kõik</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele vajutamine lõpetab kinnituse küsimise ja asendab kõik sobivused.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Sulge</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele vajutamine jätab leitud sobivuse asendamata ja lõpetab otsingu.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Sulge</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele vajutamine jätab leitud sobivuse asendamata ja lõpetab otsingu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Praegu puudub võimalus regulaaravaldise otsingul kasutada minimaalse sobivuse võimalust. Seda võimalust pakub &kate; tulevikus.</para>
+<para>Praegu puudub võimalus regulaaravaldise otsingul kasutada minimaalse sobivuse võimalust. Seda võimalust pakub &kate; tulevikus.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="finding-text">
-<title
->Teksti otsimine</title>
-
-<para
->Teksti otsimiseks käivita dialoog <guilabel
->Teksti otsimine</guilabel
-> kas kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> või menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
-></menuchoice
->, sisesta otsimisstring, määra soovitud <link linkend="find-replace-dialog"
->valikud</link
-> ja vajuta nuppu <guibutton
->OK</guibutton
->. Kui alustad otsingut kursori asukohast, kuid sealt edasi sobivusi ei leita, küsitakse sinu käest luba jätkata otsingut dokumendi algusest (või lõpust, kui kasutad otsingut tagasisuunas). </para>
-
-<para
->Kui sobivus leitakse, valitakse see ning dialoog <guilabel
->Teksti otsimine</guilabel
-> varjatakse, aga see jääb alles, mis muudab edasiste sobivuste leidmise äärmiselt lihtsaks.</para>
-
-<para
->Otsingusuunas järgmise sobivuse leidmiseks kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi järgmine</guimenuitem
-></menuchoice
-> või vajuta <keycap
->F3</keycap
->.</para>
-
-<para
->Otsingusuunale vastassuunas järgmise sobivuse leidmiseks kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi eelmine</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahvikombinatsiooni <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Kui sobivust ei leitud enne dokumendi piirini (algusse või lõppu) jõudmist, küsitakse sinu käest luba see ületada. </para>
+<title>Teksti otsimine</title>
+
+<para>Teksti otsimiseks käivita dialoog <guilabel>Teksti otsimine</guilabel> kas kiirklahviga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> või menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi...</guimenuitem></menuchoice>, sisesta otsimisstring, määra soovitud <link linkend="find-replace-dialog">valikud</link> ja vajuta nuppu <guibutton>OK</guibutton>. Kui alustad otsingut kursori asukohast, kuid sealt edasi sobivusi ei leita, küsitakse sinu käest luba jätkata otsingut dokumendi algusest (või lõpust, kui kasutad otsingut tagasisuunas). </para>
+
+<para>Kui sobivus leitakse, valitakse see ning dialoog <guilabel>Teksti otsimine</guilabel> varjatakse, aga see jääb alles, mis muudab edasiste sobivuste leidmise äärmiselt lihtsaks.</para>
+
+<para>Otsingusuunas järgmise sobivuse leidmiseks kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem></menuchoice> või vajuta <keycap>F3</keycap>.</para>
+
+<para>Otsingusuunale vastassuunas järgmise sobivuse leidmiseks kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi eelmine</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahvikombinatsiooni <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Kui sobivust ei leitud enne dokumendi piirini (algusse või lõppu) jõudmist, küsitakse sinu käest luba see ületada. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Teksti asendamine</title>
-
-<para
->Teksti asendamiseks käivita dialoog <guilabel
->Teksti asendamine</guilabel
-> kas menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Asenda</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
->, sisesta otsimisstring ja asendusstring (kui viimane jäetakse tühjaks, siis eemaldatakse kõik sobivused), määra soovitud <link linkend="find-replace-dialog"
->valikud</link
-> ning klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<title>Teksti asendamine</title>
+
+<para>Teksti asendamiseks käivita dialoog <guilabel>Teksti asendamine</guilabel> kas menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Asenda</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahviga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo>, sisesta otsimisstring ja asendusstring (kui viimane jäetakse tühjaks, siis eemaldatakse kõik sobivused), määra soovitud <link linkend="find-replace-dialog">valikud</link> ning klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>.</para>
<tip>
-<para
->Kui kasutad asendamisel teksti otsimiseks regulaaravaldisi, on sul võimalus tarvitada ka tagasiviitu avaldise sulgudes oleva alammustriga haaratud teksti taaskasutamiseks.</para>
-<para
->Nende kohta vaata lähemalt <xref linkend="regular-expressions"/>.</para>
+<para>Kui kasutad asendamisel teksti otsimiseks regulaaravaldisi, on sul võimalus tarvitada ka tagasiviitu avaldise sulgudes oleva alammustriga haaratud teksti taaskasutamiseks.</para>
+<para>Nende kohta vaata lähemalt <xref linkend="regular-expressions"/>.</para>
</tip>
-<tip
-><para
->Kirjeldatuga toimetulevaid käske <command
->find</command
-> (otsimine), <command
->replace</command
-> (asendamine) ja <command
->ifind</command
-> (täpsustav otsing) saab kasutada ka <link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
->käsureal</link
->.</para>
+<tip><para>Kirjeldatuga toimetulevaid käske <command>find</command> (otsimine), <command>replace</command> (asendamine) ja <command>ifind</command> (täpsustav otsing) saab kasutada ka <link linkend="advanced-editing-tools-commandline">käsureal</link>.</para>
</tip>
</sect2>
@@ -711,274 +314,140 @@
</sect1>
<sect1 id="kate-part-bookmarks">
-<title
->Järjehoidjate kasutamine</title>
+<title>Järjehoidjate kasutamine</title>
-<para
->Järjehoidjad võimaldavad märkida teatud ridu, et neid hiljem vajaduse korral hõlpsasti leida.</para>
+<para>Järjehoidjad võimaldavad märkida teatud ridu, et neid hiljem vajaduse korral hõlpsasti leida.</para>
-<para
->Järjehoidjaid võib reaga siduda või eemaldada kahel viisil:</para>
+<para>Järjehoidjaid võib reaga siduda või eemaldada kahel viisil:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->liigutades tekstikursori soovitud reale ja kasutades kas menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-><guimenuitem
->Sea järjehoidja</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahvikombinatsiooni <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>liigutades tekstikursori soovitud reale ja kasutades kas menüükäsku <menuchoice><guimenu>Järjehoidjad</guimenu><guimenuitem>Sea järjehoidja</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahvikombinatsiooni <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->klõpsates rea kõrval asuval ikoonipiirdel.</para>
+<para>klõpsates rea kõrval asuval ikoonipiirdel.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Järjehoidjaid näeb menüüs <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
->. Iga järjehoidja on seal kättesaadav menüüelemendina, teda märgib reanumber ja selle rea mõned esimesed märgid. Tekstikursori liigutamiseks järjehoidjaga tähistatud rea algusesse ava menüü ja vali vajalik järjehoidja.</para>
-
-<para
->Järjehoidjate vahel liikumiseks või suundumiseks järgmisele/eelmisele järjehoidjale kasuta käske <menuchoice
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-><guimenuitem
->Järgmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
->) ja <menuchoice
-> <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-><guimenuitem
->Eelmine</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Page Up</keycap
-> </keycombo
->).</para>
+<para>Järjehoidjaid näeb menüüs <guimenu>Järjehoidjad</guimenu>. Iga järjehoidja on seal kättesaadav menüüelemendina, teda märgib reanumber ja selle rea mõned esimesed märgid. Tekstikursori liigutamiseks järjehoidjaga tähistatud rea algusesse ava menüü ja vali vajalik järjehoidja.</para>
+
+<para>Järjehoidjate vahel liikumiseks või suundumiseks järgmisele/eelmisele järjehoidjale kasuta käske <menuchoice><guimenu>Järjehoidjad</guimenu><guimenuitem>Järgmine</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Page Down</keycap></keycombo>) ja <menuchoice> <guimenu>Järjehoidjad</guimenu><guimenuitem>Eelmine</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap> </keycombo>).</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-auto-wrap">
-<title
->Automaatne reamurdmine</title>
-
-<para
->See võimalus lubab teksti vormindada äärmiselt lihtsalt: read murtakse, nii et ükski rida ei ületa määratud tähtede arvu, kui ei esine just pikem ilma tühikuteta string.</para>
-
-<para
->Selle lubamiseks või keelamiseks tee või eemalda märge <link linkend="config-dialog"
->seadistustedialoogi</link
-> lehekülje <link linkend="config-dialog-editor-edit"
->Redaktor</link
-> kastist <guibutton
->Reamurdmine</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Rea maksimumpikkuse määramiseks (maksimaalne märkide arv rea kohta) kasuta <link linkend="config-dialog"
->seadistustedialoogi</link
-> lehekülje <link linkend="config-dialog-editor-edit"
->Redaktor</link
-> valikut <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at"
-><guibutton
->Reamurdmise veerg</guibutton
-></link
->.</para>
-
-<para
->Kui see on sisse lülitatud, ilmnevad järgmised mõjud: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->kirjutamise ajal lisab redaktor automaatselt sunniviisilise reamurdmise märgi viimase tühiku järele enne rea maksimaalse pikkuse saavutamist.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->dokumendi laadimisel murrab redaktor read samal põhimõttel, et ükski rida ei oleks pikem lubatud maksimumist, kui neis muidugi esineb reamurdmist võimaldav tühik.</para
-></listitem>
+<title>Automaatne reamurdmine</title>
+
+<para>See võimalus lubab teksti vormindada äärmiselt lihtsalt: read murtakse, nii et ükski rida ei ületa määratud tähtede arvu, kui ei esine just pikem ilma tühikuteta string.</para>
+
+<para>Selle lubamiseks või keelamiseks tee või eemalda märge <link linkend="config-dialog">seadistustedialoogi</link> lehekülje <link linkend="config-dialog-editor-edit">Redaktor</link> kastist <guibutton>Reamurdmine</guibutton>.</para>
+
+<para>Rea maksimumpikkuse määramiseks (maksimaalne märkide arv rea kohta) kasuta <link linkend="config-dialog">seadistustedialoogi</link> lehekülje <link linkend="config-dialog-editor-edit">Redaktor</link> valikut <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at"><guibutton>Reamurdmise veerg</guibutton></link>.</para>
+
+<para>Kui see on sisse lülitatud, ilmnevad järgmised mõjud: <itemizedlist>
+<listitem><para>kirjutamise ajal lisab redaktor automaatselt sunniviisilise reamurdmise märgi viimase tühiku järele enne rea maksimaalse pikkuse saavutamist.</para></listitem>
+<listitem><para>dokumendi laadimisel murrab redaktor read samal põhimõttel, et ükski rida ei oleks pikem lubatud maksimumist, kui neis muidugi esineb reamurdmist võimaldav tühik.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<note
-><para
->Praegu puudub võimalus määrata reamurdmine erinevatele dokumenditüüpidele, seda ei saa ka dokumendi tasandil lubada või keelata. Neid võimalusi rakendab &kate; tulevikus.</para
-></note>
+<note><para>Praegu puudub võimalus määrata reamurdmine erinevatele dokumenditüüpidele, seda ei saa ka dokumendi tasandil lubada või keelata. Neid võimalusi rakendab &kate; tulevikus.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-autoindent">
-<title
->Automaatse treppimise kasutamine</title>
-
-<para
->Kate redaktor pakub mitmeid automaatse treppimise viise vastavalt erinevatele tekstivormingutele. Sobiva režiimi saab valida menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guisubmenu
->Treppimine</guisubmenu
-></menuchoice
->. Automaatse treppimise moodul pakub ka võimaluse <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Joonda</guimenuitem
-></menuchoice
->, mis arvutab välja valitud või aktiivse rea taande. Nii on võimalik kogu dokumendi treppimine korraga teha, valides kogu teksti ja siis selle toimingu.</para>
-
-<para
->Kõik treppimisrežiimid kasutavad aktiivse dokumendi treppimisseadistusi.</para>
-
-<tip
-><para
->Treppimisele on võimalik määrata mitmesuguseid muutujaid, sealhulgas saab seda teha seadistustedialoogi leheküljel <link linkend="config-dialog-editor-filetypes"
->Failitüübid</link
-> kirjega <link linkend="config-variables"
->Muutuja</link
->.</para
-></tip>
+<title>Automaatse treppimise kasutamine</title>
+
+<para>Kate redaktor pakub mitmeid automaatse treppimise viise vastavalt erinevatele tekstivormingutele. Sobiva režiimi saab valida menüüst <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guisubmenu>Treppimine</guisubmenu></menuchoice>. Automaatse treppimise moodul pakub ka võimaluse <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Joonda</guimenuitem></menuchoice>, mis arvutab välja valitud või aktiivse rea taande. Nii on võimalik kogu dokumendi treppimine korraga teha, valides kogu teksti ja siis selle toimingu.</para>
+
+<para>Kõik treppimisrežiimid kasutavad aktiivse dokumendi treppimisseadistusi.</para>
+
+<tip><para>Treppimisele on võimalik määrata mitmesuguseid muutujaid, sealhulgas saab seda teha seadistustedialoogi leheküljel <link linkend="config-dialog-editor-filetypes">Failitüübid</link> kirjega <link linkend="config-variables">Muutuja</link>.</para></tip>
<variablelist>
-<title
->Võimalikud automaatse treppimise režiimid</title>
+<title>Võimalikud automaatse treppimise režiimid</title>
<varlistentry>
-<term
->Puudub</term>
-<listitem
-><para
->Selle valimine lülitab automaatse treppimise täielikult välja.</para>
+<term>Puudub</term>
+<listitem><para>Selle valimine lülitab automaatse treppimise täielikult välja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tavaline</term>
-<listitem
-><para
->See režiim säilitab lihtsalt treppimise sellisena, nagu see esines eelmisel real, kui rida alustab midagi muud kui tühimärk. Seda saab kombineerida treppimise ja treppimise eemaldamise toimingutega, et anda tekstile just selline taane, nagu sulle meeldib või nagu sulle vaja. </para
-></listitem>
+<term>Tavaline</term>
+<listitem><para>See režiim säilitab lihtsalt treppimise sellisena, nagu see esines eelmisel real, kui rida alustab midagi muud kui tühimärk. Seda saab kombineerida treppimise ja treppimise eemaldamise toimingutega, et anda tekstile just selline taane, nagu sulle meeldib või nagu sulle vaja. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->C stiil</term>
-<listitem
-><para
->Režiim C ja teistele sarnastele keeltele, näiteks C++, C#, Java, JavaScript ja nii edasi. See ei toimi skriptikeelte puhul (näiteks Perl või PHP).</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>C stiil</term>
+<listitem><para>Režiim C ja teistele sarnastele keeltele, näiteks C++, C#, Java, JavaScript ja nii edasi. See ei toimi skriptikeelte puhul (näiteks Perl või PHP).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->SS C tsiil</term>
-<listitem
-><para
->Alternatiivne režiim C ja sarnaste keelte jaoks, ka piirangud on samasugused.</para
-></listitem>
+<term>SS C tsiil</term>
+<listitem><para>Alternatiivne režiim C ja sarnaste keelte jaoks, ka piirangud on samasugused.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Pythoni stiil</term>
-<listitem
-><para
->Spetsiaalselt skriptikeelele Python mõeldud režiim. </para
-></listitem>
+<term>Pythoni stiil</term>
+<listitem><para>Spetsiaalselt skriptikeelele Python mõeldud režiim. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->XML</term>
-<listitem
-><para
->Väga vahva XML-i automaatse treppimise režiim. Kuigi sul võib tekkida selline tahtmine, ära kasuta seda muulaadse HTML-i jaoks kui ainult XHTML, sest vana stiili HTML-siltidega see lihtsalt ei tööta (avatud siltidega nagu näiteks &lt;br&gt;)</para
-></listitem>
+<term>XML</term>
+<listitem><para>Väga vahva XML-i automaatse treppimise režiim. Kuigi sul võib tekkida selline tahtmine, ära kasuta seda muulaadse HTML-i jaoks kui ainult XHTML, sest vana stiili HTML-siltidega see lihtsalt ei tööta (avatud siltidega nagu näiteks &lt;br&gt;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Muutujaga treppimine</term>
+<term>Muutujaga treppimine</term>
<listitem>
<note>
-<para
->Muutujaga treppimine on eksperimentaalne võimalus, mis võib tulevastes versioonides üle elada suuri muudatusi või ka üldse kaduda.</para>
+<para>Muutujaga treppimine on eksperimentaalne võimalus, mis võib tulevastes versioonides üle elada suuri muudatusi või ka üldse kaduda.</para>
</note>
-<para
->Muutujaga treppimine on eriline selle poolest, et seda saab seadistada dokumendis (või failitüübi konfiguratsioonis) esinevaid muutujaid kasutades. Kasutada saab järgmisi muutujaid: <variablelist>
+<para>Muutujaga treppimine on eriline selle poolest, et seda saab seadistada dokumendis (või failitüübi konfiguratsioonis) esinevaid muutujaid kasutades. Kasutada saab järgmisi muutujaid: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->var-indent-indent-after</term>
+<term>var-indent-indent-after</term>
<listitem>
-<para
->Regulaaravaldis, mis sunnib peale rea treppimise ühe ühiku võrra, kui leitakse esimene mittetühimärgist sobivus.</para>
+<para>Regulaaravaldis, mis sunnib peale rea treppimise ühe ühiku võrra, kui leitakse esimene mittetühimärgist sobivus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var-indent-unindent</term>
+<term>var-indent-unindent</term>
<listitem>
-<para
->Regulaaravaldis, mis sunnib peale rea treppimise eemaldamise ühe ühiku võrra, kui leitakse esimene mittetühimärgist sobivus.</para>
+<para>Regulaaravaldis, mis sunnib peale rea treppimise eemaldamise ühe ühiku võrra, kui leitakse esimene mittetühimärgist sobivus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var-indent-triggerchars</term>
+<term>var-indent-triggerchars</term>
<listitem>
-<para
->Sümbolite nimekiri, mis sunnivad peale treppimise ümberarvutamise kohe pärast nende sisestamist.</para>
+<para>Sümbolite nimekiri, mis sunnivad peale treppimise ümberarvutamise kohe pärast nende sisestamist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var-indent-handle-couples</term>
+<term>var-indent-handle-couples</term>
<listitem>
-<para
->Käsitletavate sulupaaride nimekiri. Suvaline sulgude, nurksulgude või looksulgude kombinatsioon. Iga tüüpi käsitletakse järgnevalt: kui eelmisel real esineb vasteta alustav sulg, lisatakse üks treppimisühik, kui aga vastega lõpetav sulg, siis eemaldatakse üks treppimisühik.</para>
+<para>Käsitletavate sulupaaride nimekiri. Suvaline sulgude, nurksulgude või looksulgude kombinatsioon. Iga tüüpi käsitletakse järgnevalt: kui eelmisel real esineb vasteta alustav sulg, lisatakse üks treppimisühik, kui aga vastega lõpetav sulg, siis eemaldatakse üks treppimisühik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><literal
->var-indent-couple-attribute</literal
-></term>
+<term><literal>var-indent-couple-attribute</literal></term>
<listitem>
-<para
->Vasteta alustavate/lõpetavate sulgude otsimisel arvestatakse ainult antud atribuudiga sümboleid. Väärtus peab olema atribuudi nimi süntaksi XML-failis, näiteks "Sümbol". Kui see ei ole määratud, kasutatakse atribuuti 0 (tavaliselt "Tavaline tekst").</para>
+<para>Vasteta alustavate/lõpetavate sulgude otsimisel arvestatakse ainult antud atribuudiga sümboleid. Väärtus peab olema atribuudi nimi süntaksi XML-failis, näiteks "Sümbol". Kui see ei ole määratud, kasutatakse atribuuti 0 (tavaliselt "Tavaline tekst").</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/plugins.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
index 90ff25aee0e..d446e579981 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
@@ -2,38 +2,17 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Pluginate kasutamine</title>
+<title>Pluginate kasutamine</title>
-<para
->Kate kasutab kaht erinevat tüüpi pluginaid: &kate; rakenduse pluginad ja &kate; redaktorikomponendi pluginad. Viimaseid saavad kasutada kõik teised rakendused, mis tarvitavad redaktorikomponenti, näiteks KDevelop, Quanta, Kile, KWrite ja paljud muud, rakenduse pluginad on aga spetsiifilised just &kate;le endale.</para>
+<para>Kate kasutab kaht erinevat tüüpi pluginaid: &kate; rakenduse pluginad ja &kate; redaktorikomponendi pluginad. Viimaseid saavad kasutada kõik teised rakendused, mis tarvitavad redaktorikomponenti, näiteks KDevelop, Quanta, Kile, KWrite ja paljud muud, rakenduse pluginad on aga spetsiifilised just &kate;le endale.</para>
-<para
->Mõlemat tüüpi pluginate kasutamist saab sisse ja välja lülitada <link linkend="configuring-kate-configdialog"
->seadistustedialoogis</link
->, mis ühtlasi võimaldab mõningate pluginate juures üht-teist seadistada.</para>
+<para>Mõlemat tüüpi pluginate kasutamist saab sisse ja välja lülitada <link linkend="configuring-kate-configdialog">seadistustedialoogis</link>, mis ühtlasi võimaldab mõningate pluginate juures üht-teist seadistada.</para>
-<para
->Mitmesuguseid üsna erinevaks otstarbeks mõeldud pluginaid pakub moodul tdeaddons ning pluginaid leiab ka veebist. Teatud pluginad on juba kaasa pandud redaktorikomponendiga, need võimaldavad sõnalõpetust, automaatseid järjehoidjaid, failide lisamist, tesauruse ja õigekirja kontrollija kasutamist ning täpsustavat otsingut.</para>
+<para>Mitmesuguseid üsna erinevaks otstarbeks mõeldud pluginaid pakub moodul tdeaddons ning pluginaid leiab ka veebist. Teatud pluginad on juba kaasa pandud redaktorikomponendiga, need võimaldavad sõnalõpetust, automaatseid järjehoidjaid, failide lisamist, tesauruse ja õigekirja kontrollija kasutamist ning täpsustavat otsingut.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook
index 4b88c552f05..f2aa1307f45 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook
@@ -1,490 +1,162 @@
<appendix id="regular-expressions">
<appendixinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Regulaaravaldised</title>
+<title>Regulaaravaldised</title>
-<synopsis
->See lisa tutvustab lühidalt, kuid loodetavasti piisavalt
-üksikasjalikult <emphasis
->regulaaravaldiste</emphasis>
+<synopsis>See lisa tutvustab lühidalt, kuid loodetavasti piisavalt
+üksikasjalikult <emphasis>regulaaravaldiste</emphasis>
maailma. Siin on dokumenteeritud regulaaravaldisi nii, nagu
neid kasutab &kate;, mis ei ole päris sama ei sellega, kuidas
käsitleb regulaaravaldisi Perl, ega sellega, mida arvab nendest
-näiteks <command
->grep</command
->.</synopsis>
+näiteks <command>grep</command>.</synopsis>
<sect1>
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
-><emphasis
->Regulaaravaldised</emphasis
-> võimaldavad meil kirjeldada mingi tekstistringi võimalikku sisu moel, millest arvuti aru saab, nii et meil on võimalik otsida tekstist selle stringi võimalikke vasteid ning selleks suutlike rakenduste korral ka vajadusel leitud millegagi asendada.</para>
-
-<para
->Näide: oletame, et soovid leida tekstist lõigud, mille alguses seisaks nimi <quote
->Henrik</quote
-> või <quote
->Pernilla</quote
-> ja millele järgneks verbi <quote
->ütlema</quote
-> mingi vorm.</para>
-
-<para
->Tavalise otsingu puhul alustaksid ilmselt esimese nime <quote
->Henrik</quote
-> otsimisega, millele järgneks <quote
->ütle</quote
->, näiteks <userinput
->Henrik ütle</userinput
->, ning sobivuste otsimisel tuleks kõrvale heita need, mis ei seisa lõigu alguses, samuti need, kus <quote
->ütle</quote
-> vasteks ei ole mitte <quote
->ütles</quote
-> või <quote
->ütleb</quote
->, mis sind huvitavad, vaid midagi muud. Ja siis tuleb seda kõike korrata järgmise nimega...</para>
-
-<para
->Regulaaravaldist kasutades saab selle ülesande sooritada üheainsa otsinguga ning märksa täpsemalt.</para>
-
-<para
->Selleks määravad regulaaravaldiswed üldistavad, kuid ometi üksikasjalikud reeglid sobiva stringi leidmiseks. Meie näiteks võiks seda sõnades väljendada nii: <quote
->Rida, mille alguses seisab kas <quote
->Henrik</quote
-> või <quote
->Pernilla</quote
-> (millele võib järgneda kuni neli tühi- või tabeldusmärki), millele järgneb tühimärk, millele järgneb <quote
->ütle</quote
->, millele järgneb kas <quote
->s</quote
-> või <quote
->b</quote
-></quote
->. Ja regulaaravaldisena näeks see välja nii:</para
-> <para
-><userinput
->^[ \t]{0,4}(Henrik|Pernilla) ütle(s|b)</userinput
-></para>
-
-<para
->Toodud näites on kasutatud kõiki nelja moodsas regulaaravaldises kasutatavat põhimõtet, nimelt:</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para><emphasis>Regulaaravaldised</emphasis> võimaldavad meil kirjeldada mingi tekstistringi võimalikku sisu moel, millest arvuti aru saab, nii et meil on võimalik otsida tekstist selle stringi võimalikke vasteid ning selleks suutlike rakenduste korral ka vajadusel leitud millegagi asendada.</para>
+
+<para>Näide: oletame, et soovid leida tekstist lõigud, mille alguses seisaks nimi <quote>Henrik</quote> või <quote>Pernilla</quote> ja millele järgneks verbi <quote>ütlema</quote> mingi vorm.</para>
+
+<para>Tavalise otsingu puhul alustaksid ilmselt esimese nime <quote>Henrik</quote> otsimisega, millele järgneks <quote>ütle</quote>, näiteks <userinput>Henrik ütle</userinput>, ning sobivuste otsimisel tuleks kõrvale heita need, mis ei seisa lõigu alguses, samuti need, kus <quote>ütle</quote> vasteks ei ole mitte <quote>ütles</quote> või <quote>ütleb</quote>, mis sind huvitavad, vaid midagi muud. Ja siis tuleb seda kõike korrata järgmise nimega...</para>
+
+<para>Regulaaravaldist kasutades saab selle ülesande sooritada üheainsa otsinguga ning märksa täpsemalt.</para>
+
+<para>Selleks määravad regulaaravaldiswed üldistavad, kuid ometi üksikasjalikud reeglid sobiva stringi leidmiseks. Meie näiteks võiks seda sõnades väljendada nii: <quote>Rida, mille alguses seisab kas <quote>Henrik</quote> või <quote>Pernilla</quote> (millele võib järgneda kuni neli tühi- või tabeldusmärki), millele järgneb tühimärk, millele järgneb <quote>ütle</quote>, millele järgneb kas <quote>s</quote> või <quote>b</quote></quote>. Ja regulaaravaldisena näeks see välja nii:</para> <para><userinput>^[ \t]{0,4}(Henrik|Pernilla) ütle(s|b)</userinput></para>
+
+<para>Toodud näites on kasutatud kõiki nelja moodsas regulaaravaldises kasutatavat põhimõtet, nimelt:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Mustrid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Eeldused</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kvantorid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tagasiviited</para
-></listitem>
+<listitem><para>Mustrid</para></listitem>
+<listitem><para>Eeldused</para></listitem>
+<listitem><para>Kvantorid</para></listitem>
+<listitem><para>Tagasiviited</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Avaldist alustav katus (<literal
->^</literal
->) on eeldus, olles õige ainult juhul, kui järgnev string asub tõesti rea alguses.</para>
-
-<para
->Stringid <literal
->[ \t]</literal
-> ja <literal
->(Henrik|Pernilla) ütle(s|b)</literal
-> on mustrid. Esimene on <emphasis
->märgiklass</emphasis
->, millele vastab kas tühik või (horisontaalne) tabeldusmärk, teine muster sisaldab kõigepealt alammustrit, millele vastab kas <literal
->Henrik</literal
-> <emphasis
->või</emphasis
-> <literal
->Pernilla</literal
->, seejärel osa, millele vastab täpselt string <literal
-> ütle</literal
->, ning lõpuks alammustrit, millele vastab kas <literal
->s</literal
-> <emphasis
->või</emphasis
-> <literal
->b</literal
->.</para>
-
-<para
->String <literal
->{0,4}</literal
-> on kvantor, mis annab teada <quote
->kuskil 0 kuni 4 kaugusel eelmisest</quote
->.</para>
-
-<para
->Et regulaaravaldise rakendus, mis toetab <emphasis
->tagasiviiteid</emphasis
->, salvestab kogu stringi sobiva osa, samuti sulgudesse võetud alammustrid, võime nii kogu sobivust (regulaaravaldise otsingul redaktoris avatud tekstidokumendis märgitakse see enamasti valituks) või leitud nime või tegusõna viimase osa, mille kohta viited käivad, uuesti tarvitada.</para>
-
-<para
->Ühtekokku leiab avaldis sobivused sealt ja ainult sealt, kus me seda soovime.</para>
-
-<para
->Järgnevates osades kirjeldame põhjalikumalt, kuidas luua ja kasutada mustreid, märgiklasse, eeldusi, kvantoreid ja tagasiviiteid ning viimases osas pakume ka mõned tulusad näited.</para>
+<para>Avaldist alustav katus (<literal>^</literal>) on eeldus, olles õige ainult juhul, kui järgnev string asub tõesti rea alguses.</para>
+
+<para>Stringid <literal>[ \t]</literal> ja <literal>(Henrik|Pernilla) ütle(s|b)</literal> on mustrid. Esimene on <emphasis>märgiklass</emphasis>, millele vastab kas tühik või (horisontaalne) tabeldusmärk, teine muster sisaldab kõigepealt alammustrit, millele vastab kas <literal>Henrik</literal> <emphasis>või</emphasis> <literal>Pernilla</literal>, seejärel osa, millele vastab täpselt string <literal> ütle</literal>, ning lõpuks alammustrit, millele vastab kas <literal>s</literal> <emphasis>või</emphasis> <literal>b</literal>.</para>
+
+<para>String <literal>{0,4}</literal> on kvantor, mis annab teada <quote>kuskil 0 kuni 4 kaugusel eelmisest</quote>.</para>
+
+<para>Et regulaaravaldise rakendus, mis toetab <emphasis>tagasiviiteid</emphasis>, salvestab kogu stringi sobiva osa, samuti sulgudesse võetud alammustrid, võime nii kogu sobivust (regulaaravaldise otsingul redaktoris avatud tekstidokumendis märgitakse see enamasti valituks) või leitud nime või tegusõna viimase osa, mille kohta viited käivad, uuesti tarvitada.</para>
+
+<para>Ühtekokku leiab avaldis sobivused sealt ja ainult sealt, kus me seda soovime.</para>
+
+<para>Järgnevates osades kirjeldame põhjalikumalt, kuidas luua ja kasutada mustreid, märgiklasse, eeldusi, kvantoreid ja tagasiviiteid ning viimases osas pakume ka mõned tulusad näited.</para>
</sect1>
<sect1 id="regex-patterns">
-<title
->Mustrid</title>
+<title>Mustrid</title>
-<para
->Mustrid koosnevad literaalsetest stringidest ja märgiklassides. Mustrid võivad sisaldada alammustreid, mis kujutavad endast sulgudes antud mustrit.</para>
+<para>Mustrid koosnevad literaalsetest stringidest ja märgiklassides. Mustrid võivad sisaldada alammustreid, mis kujutavad endast sulgudes antud mustrit.</para>
<sect2>
-<title
->Paomärgid</title>
+<title>Paomärgid</title>
-<para
->Nii mustrites kui märgiklassides on mõnel märgil eritähendus. Neile literaalse sobivuse leidmiseks tuleb nad spetsiaalselt märkida ehk <emphasis
->pakku päästa</emphasis
->, et regulaaravaldise rakendus aru saaks, et neid märke tuleb käsitleda mitte metamärkide, vaid just nende märkidena, mida nad inimeste arvates peaksidki tähendama.</para>
+<para>Nii mustrites kui märgiklassides on mõnel märgil eritähendus. Neile literaalse sobivuse leidmiseks tuleb nad spetsiaalselt märkida ehk <emphasis>pakku päästa</emphasis>, et regulaaravaldise rakendus aru saaks, et neid märke tuleb käsitleda mitte metamärkide, vaid just nende märkidena, mida nad inimeste arvates peaksidki tähendama.</para>
-<para
->Seda tehakse märgi ette längkriipsu asetades (<literal
->\</literal
->).</para>
+<para>Seda tehakse märgi ette längkriipsu asetades (<literal>\</literal>).</para>
-<para
->Regulaaravaldise rakendus ignoreerib paomärki, mis seisab sellise märgi ees, millel antud kontekstis ei ole eritähendust: näiteks längkriips võib <quote
->j</quote
-> ees (<userinput
->\j</userinput
->) olla või mitte olla, mingit vahet ei ole. Kui sa ei tea täpselt, kas märgil võib olla eritähendus või mitte, on paomärgi kasutamine igati mõttekas.</para>
+<para>Regulaaravaldise rakendus ignoreerib paomärki, mis seisab sellise märgi ees, millel antud kontekstis ei ole eritähendust: näiteks längkriips võib <quote>j</quote> ees (<userinput>\j</userinput>) olla või mitte olla, mingit vahet ei ole. Kui sa ei tea täpselt, kas märgil võib olla eritähendus või mitte, on paomärgi kasutamine igati mõttekas.</para>
-<para
->Paomärki tasub kasutada mõistagi ka längkriipsu enda korral: kui just seda on vaja otsida-asendada, siis tulebki kirjutada <userinput
->\\</userinput
->.</para>
+<para>Paomärki tasub kasutada mõistagi ka längkriipsu enda korral: kui just seda on vaja otsida-asendada, siis tulebki kirjutada <userinput>\\</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Märgiklassid ja lühendid</title>
-
-<para
-><emphasis
->Märgiklass</emphasis
-> on avaldis, mis sobib teatud määratud märgikogumiga. Regulaaravaldiste puhul defineeritakse märgiklassid klassi kuuluvaid märke nurksulgudesse <literal
->[]</literal
-> asetades või mõnda allpool kirjeldatud lühendatud klassi kasutades.</para>
-
-<para
->Lihtsad märgiklassid sisaldavad vaid ühe või enam literaalse märgi, näiteks <userinput
->[abc]</userinput
-> (sobivad tähed <quote
->a</quote
->, <quote
->b</quote
-> või <quote
->c</quote
->) või <userinput
->[0123456789]</userinput
-> (sobib iga number).</para>
-
-<para
->Kuna tähtedel ja numbritel on loogiline järjekord, võib neid vahemikke määrates ka lühendada: <userinput
->[a-c]</userinput
-> on sama, mis <userinput
->[abc]</userinput
-> ja <userinput
->[0-9]</userinput
-> on sama, mis <userinput
->[0123456789]</userinput
->. Täiesti võimalik on ka selliseid konstruktsioone kombineerida, näiteks <userinput
->[a-fynot1-38]</userinput
-> (selle vastab mõistagi kas <quote
->a</quote
->,<quote
->b</quote
->,<quote
->c</quote
->,<quote
->d</quote
->, <quote
->e</quote
->,<quote
->f</quote
->,<quote
->y</quote
->,<quote
->n</quote
->,<quote
->o</quote
->,<quote
->t</quote
->, <quote
->1</quote
->,<quote
->2</quote
->,<quote
->3</quote
-> või <quote
->8</quote
->).</para>
-
-<para
->Et suur- ja väiketähti käsitletakse erinevatena, siis tuleb tõstutundetu märgiklassi loomiseks, mis leiaks näiteks <quote
->a</quote
-> ja <quote
->b</quote
->, kindlasti kirjutada <userinput
->[aAbB]</userinput
->.</para>
-
-<para
->Mõistagi on võimalik luua ka <quote
->negatiivseid</quote
-> märgiklasse, kus sobib <quote
->kõik, välja arvatud</quote
->. Selleks tuleb klassi algusse asetada katus (<literal
->^</literal
->): </para>
-
-<para
-><userinput
->[^abc]</userinput
-> tähendab, et sobib iga märk, <emphasis
->välja arvatud</emphasis
-> <quote
->a</quote
->, <quote
->b</quote
-> või <quote
->c</quote
->.</para>
-
-<para
->Lisaks literaalsetele sümbolitele on elu ja töö hõlbustamiseks defineeritud ka teatud valik lühendeid: <variablelist>
+<title>Märgiklassid ja lühendid</title>
+
+<para><emphasis>Märgiklass</emphasis> on avaldis, mis sobib teatud määratud märgikogumiga. Regulaaravaldiste puhul defineeritakse märgiklassid klassi kuuluvaid märke nurksulgudesse <literal>[]</literal> asetades või mõnda allpool kirjeldatud lühendatud klassi kasutades.</para>
+
+<para>Lihtsad märgiklassid sisaldavad vaid ühe või enam literaalse märgi, näiteks <userinput>[abc]</userinput> (sobivad tähed <quote>a</quote>, <quote>b</quote> või <quote>c</quote>) või <userinput>[0123456789]</userinput> (sobib iga number).</para>
+
+<para>Kuna tähtedel ja numbritel on loogiline järjekord, võib neid vahemikke määrates ka lühendada: <userinput>[a-c]</userinput> on sama, mis <userinput>[abc]</userinput> ja <userinput>[0-9]</userinput> on sama, mis <userinput>[0123456789]</userinput>. Täiesti võimalik on ka selliseid konstruktsioone kombineerida, näiteks <userinput>[a-fynot1-38]</userinput> (selle vastab mõistagi kas <quote>a</quote>,<quote>b</quote>,<quote>c</quote>,<quote>d</quote>, <quote>e</quote>,<quote>f</quote>,<quote>y</quote>,<quote>n</quote>,<quote>o</quote>,<quote>t</quote>, <quote>1</quote>,<quote>2</quote>,<quote>3</quote> või <quote>8</quote>).</para>
+
+<para>Et suur- ja väiketähti käsitletakse erinevatena, siis tuleb tõstutundetu märgiklassi loomiseks, mis leiaks näiteks <quote>a</quote> ja <quote>b</quote>, kindlasti kirjutada <userinput>[aAbB]</userinput>.</para>
+
+<para>Mõistagi on võimalik luua ka <quote>negatiivseid</quote> märgiklasse, kus sobib <quote>kõik, välja arvatud</quote>. Selleks tuleb klassi algusse asetada katus (<literal>^</literal>): </para>
+
+<para><userinput>[^abc]</userinput> tähendab, et sobib iga märk, <emphasis>välja arvatud</emphasis> <quote>a</quote>, <quote>b</quote> või <quote>c</quote>.</para>
+
+<para>Lisaks literaalsetele sümbolitele on elu ja töö hõlbustamiseks defineeritud ka teatud valik lühendeid: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\a</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sobib <acronym
->ASCII</acronym
-> signaalimärk (BEL, 0x07).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\a</userinput></term>
+<listitem><para>Sobib <acronym>ASCII</acronym> signaalimärk (BEL, 0x07).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\f</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sobib <acronym
->ASCII</acronym
-> lehevahetusmärk (FF, 0x0C).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\f</userinput></term>
+<listitem><para>Sobib <acronym>ASCII</acronym> lehevahetusmärk (FF, 0x0C).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\n</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sobib <acronym
->ASCII</acronym
-> reavahetusmärk (LF, 0x0A, Unixis uus rida).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\n</userinput></term>
+<listitem><para>Sobib <acronym>ASCII</acronym> reavahetusmärk (LF, 0x0A, Unixis uus rida).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\r</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sobib <acronym
->ASCII</acronym
-> kelgu tagastamise märk (CR, 0x0D).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\r</userinput></term>
+<listitem><para>Sobib <acronym>ASCII</acronym> kelgu tagastamise märk (CR, 0x0D).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\t</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sobib <acronym
->ASCII</acronym
-> horisontaalne tabeldusmärk (HT, 0x09).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\t</userinput></term>
+<listitem><para>Sobib <acronym>ASCII</acronym> horisontaalne tabeldusmärk (HT, 0x09).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\v</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sobib <acronym
->ASCII</acronym
-> vertikaalne tabeldusmärk (VT, 0x0B).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\v</userinput></term>
+<listitem><para>Sobib <acronym>ASCII</acronym> vertikaalne tabeldusmärk (VT, 0x0B).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\xhhhh</userinput
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Sobib Unicode märk, mis vastab kuueteistkümnendnumbrile hhhh (vahemikus 0x0000 ja 0xFFFF). \0ooo (&ie; \null ooo) sobib <acronym
->ASCII</acronym
->/Latin-1 sümboliga, mis vastab kaheksandnumbrile 000 (vahemikus 0 ja 0377).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\xhhhh</userinput></term>
+
+<listitem><para>Sobib Unicode märk, mis vastab kuueteistkümnendnumbrile hhhh (vahemikus 0x0000 ja 0xFFFF). \0ooo (&ie; \null ooo) sobib <acronym>ASCII</acronym>/Latin-1 sümboliga, mis vastab kaheksandnumbrile 000 (vahemikus 0 ja 0377).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->.</userinput
-> (punkt)</term>
-<listitem
-><para
->Sobib suvaline märk (kaasa arvatud reavahetusmärk).</para
-></listitem>
+<term><userinput>.</userinput> (punkt)</term>
+<listitem><para>Sobib suvaline märk (kaasa arvatud reavahetusmärk).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\d</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sobib arv. Sama, mis <literal
->[0-9]</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\d</userinput></term>
+<listitem><para>Sobib arv. Sama, mis <literal>[0-9]</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\D</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sobib mitte-arv. Sama , mis <literal
->[^0-9]</literal
-> või <literal
->[^\d]</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\D</userinput></term>
+<listitem><para>Sobib mitte-arv. Sama , mis <literal>[^0-9]</literal> või <literal>[^\d]</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sobib tühimärk. Praktiliselt sama, mis <literal
->[ \t\n\r]</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\s</userinput></term>
+<listitem><para>Sobib tühimärk. Praktiliselt sama, mis <literal>[ \t\n\r]</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\S</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sobib mitte-tühimärk. Praktiliselt sama, mis <literal
->[^ \t\r\n]</literal
->, ja sama, mis <literal
->[^\s]</literal
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>\S</userinput></term>
+<listitem><para>Sobib mitte-tühimärk. Praktiliselt sama, mis <literal>[^ \t\r\n]</literal>, ja sama, mis <literal>[^\s]</literal></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\w</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sobib iga <quote
->täheline märk</quote
-> - antud juhul siis suvaline täht või number. Arvesta, et alakriips <literal
->_</literal
-> nende hulka ei käi erinevalt Perli regulaaravaldistest. Sama, mis <literal
->[a-zA-Z0-9]</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\w</userinput></term>
+<listitem><para>Sobib iga <quote>täheline märk</quote> - antud juhul siis suvaline täht või number. Arvesta, et alakriips <literal>_</literal> nende hulka ei käi erinevalt Perli regulaaravaldistest. Sama, mis <literal>[a-zA-Z0-9]</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\W</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sobib iga mittetäheline märk - seega kõik, mis ei ole täht ega number. Sama, mis <literal
->[^a-zA-Z0-9]</literal
-> või <literal
->[^\w]</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\W</userinput></term>
+<listitem><para>Sobib iga mittetäheline märk - seega kõik, mis ei ole täht ega number. Sama, mis <literal>[^a-zA-Z0-9]</literal> või <literal>[^\w]</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -492,69 +164,31 @@ näiteks <command
</para>
-<para
->Lühendatud klasse võib asetada tavalise klassi sisse, näiteks tähelise märgi, tühiku või punkti leidmiseks võib kirjutada <userinput
->[\w \.]</userinput
->.</para
->
+<para>Lühendatud klasse võib asetada tavalise klassi sisse, näiteks tähelise märgi, tühiku või punkti leidmiseks võib kirjutada <userinput>[\w \.]</userinput>.</para>
-<note
-> <para
->POSIXi klasside notatsioon <userinput
->[:&lt;klassi nimi&gt;:]</userinput
-> ei ole veel toetatud.</para
-> </note>
+<note> <para>POSIXi klasside notatsioon <userinput>[:&lt;klassi nimi&gt;:]</userinput> ei ole veel toetatud.</para> </note>
<sect3>
-<title
->Eritähendusega märgid märgiklassides</title>
+<title>Eritähendusega märgid märgiklassides</title>
-<para
->Järgmistel märkidel on eritähendus, kui nad esinevad märgiklassi konstruktsiooni <quote
->[]</quote
-> sees ja nad tuleb varustada paomärgiga, et neid võetaks literaalselt:</para>
+<para>Järgmistel märkidel on eritähendus, kui nad esinevad märgiklassi konstruktsiooni <quote>[]</quote> sees ja nad tuleb varustada paomärgiga, et neid võetaks literaalselt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->]</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Märgiklassi lõpp. Vajalik on paomärk, kui see pole klassi kõige esimene märk (millele võib järgneda paomärgita katus).</para
-></listitem>
+<term><userinput>]</userinput></term>
+<listitem><para>Märgiklassi lõpp. Vajalik on paomärk, kui see pole klassi kõige esimene märk (millele võib järgneda paomärgita katus).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->^</userinput
-> (katus)</term>
-<listitem
-><para
->Märgib negatiivset klassi, kui on esimene märk. Kui peab sobima literaalselt, on vajalik paomärk, kui on klassi esimene märk.</para
-></listitem
->
+<term><userinput>^</userinput> (katus)</term>
+<listitem><para>Märgib negatiivset klassi, kui on esimene märk. Kui peab sobima literaalselt, on vajalik paomärk, kui on klassi esimene märk.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->-</userinput
-> (kriips)</term>
-<listitem
-><para
->Märgib loogilist vahemikku. Märgiklassis vajab alati paomärki.</para
-></listitem>
+<term><userinput>-</userinput> (kriips)</term>
+<listitem><para>Märgib loogilist vahemikku. Märgiklassis vajab alati paomärki.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\</userinput
-> (längkriips)</term>
-<listitem
-><para
->Paomärk. Vajab alati paomärki.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\</userinput> (längkriips)</term>
+<listitem><para>Paomärk. Vajab alati paomärki.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -565,240 +199,110 @@ näiteks <command
<sect2>
-<title
->Alternatiivid: sobib <quote
->üks valikust</quote
-></title>
-
-<para
->Kui soovid, et leitaks üks mitme alternatiivse mustri seast, võib alternatiivid eraldada vertikaalse kriipsuga <literal
->|</literal
->.</para>
-
-<para
->Näiteks selleks, et leida kas <quote
->John</quote
-> või <quote
->Harry</quote
->, tuleks kirjutada <userinput
->John|Harry</userinput
->.</para>
+<title>Alternatiivid: sobib <quote>üks valikust</quote></title>
+
+<para>Kui soovid, et leitaks üks mitme alternatiivse mustri seast, võib alternatiivid eraldada vertikaalse kriipsuga <literal>|</literal>.</para>
+
+<para>Näiteks selleks, et leida kas <quote>John</quote> või <quote>Harry</quote>, tuleks kirjutada <userinput>John|Harry</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Alammustrid</title>
+<title>Alammustrid</title>
-<para
-><emphasis
->Alammustrid</emphasis
-> on sulgudesse võetud mustrid, mida saab regulaaravaldistes mitmeti kasutada.</para>
+<para><emphasis>Alammustrid</emphasis> on sulgudesse võetud mustrid, mida saab regulaaravaldistes mitmeti kasutada.</para>
<sect3>
-<title
->Alternatiivide määramine</title>
-
-<para
->Alammustriga saab grupeerida alternatiivide valiku mustris. Alternatiivid tuleb eraldada püstkriipsuga <quote
->|</quote
->.</para>
-
-<para
->Et sobiks näiteks kas või üks sõnadest <quote
->int</quote
->, <quote
->float</quote
-> or <quote
->double</quote
->, saab kasutada mustrit <userinput
->int|float|double</userinput
->. Kui soovid leida aga neist ühe vaid juhul, kui sellele järgneb üks või enam tühimärki ja siis veel mingid tähed, anna alternatiivid alammustrina: <userinput
->(int|float|double)\s+\w+</userinput
->.</para>
+<title>Alternatiivide määramine</title>
+
+<para>Alammustriga saab grupeerida alternatiivide valiku mustris. Alternatiivid tuleb eraldada püstkriipsuga <quote>|</quote>.</para>
+
+<para>Et sobiks näiteks kas või üks sõnadest <quote>int</quote>, <quote>float</quote> or <quote>double</quote>, saab kasutada mustrit <userinput>int|float|double</userinput>. Kui soovid leida aga neist ühe vaid juhul, kui sellele järgneb üks või enam tühimärki ja siis veel mingid tähed, anna alternatiivid alammustrina: <userinput>(int|float|double)\s+\w+</userinput>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Sobiva teksti haaramine (tagasiviited)</title>
-
-<para
->Kui soovid kasutada tagasiviidet, tarvita alammustrit, mis jätab meelde mustri soovitud osa.</para>
-
-<para
->Kui näiteks soovid leida ühe ja sama sõna kaks esinemist, mida eraldab koma ja võib-olla mõned tühimärgid, võid kirjutada <userinput
->(\w+),\s*\1</userinput
->. Alammuster <literal
->\w+</literal
-> leiab täheliste märkide kogumi ning kogu avaldis sobib siis, kui sellele järgneb koma, 0 või enam tühimärki ja siis uuesti samasugune täheliste märkide kogum. (String <literal
->\1</literal
-> viitab <emphasis
->esimesele sulgudes alammustrile</emphasis
->.)</para>
-
-<!-- <para
->See also <link linkend="backreferences"
->Back references</link
->.</para
-> -->
+<title>Sobiva teksti haaramine (tagasiviited)</title>
+
+<para>Kui soovid kasutada tagasiviidet, tarvita alammustrit, mis jätab meelde mustri soovitud osa.</para>
+
+<para>Kui näiteks soovid leida ühe ja sama sõna kaks esinemist, mida eraldab koma ja võib-olla mõned tühimärgid, võid kirjutada <userinput>(\w+),\s*\1</userinput>. Alammuster <literal>\w+</literal> leiab täheliste märkide kogumi ning kogu avaldis sobib siis, kui sellele järgneb koma, 0 või enam tühimärki ja siis uuesti samasugune täheliste märkide kogum. (String <literal>\1</literal> viitab <emphasis>esimesele sulgudes alammustrile</emphasis>.)</para>
+
+<!-- <para>See also <link linkend="backreferences">Back references</link>.</para> -->
</sect3>
<sect3 id="lookahead-assertions">
-<title
->Ettevaatavad eeldused</title>
-
-<para
->Ettevaatav eeldus on alammuster, mida alustab kas <literal
->?=</literal
-> või <literal
->?!</literal
->.</para>
-
-<para
->Kui näiteks sobima peab literaalne string <quote
->Bill</quote
->, aga ainult juhul, kui sellele ei järgne <quote
-> Gates</quote
->, võib kasutada sellist avaldist: <userinput
->Bill(?! Gates)</userinput
->. See leiab nii väljendid <quote
->Bill Clinton</quote
-> kui ka <quote
->Billy the Kid</quote
->, aga ingoneerib muid sobivusi.</para>
-
-<para
->Eelduseks kasutatud alammustreid ei haarata.</para>
-
-<para
->Vaata ka osa <link linkend="assertions"
->Eeldused</link
-></para>
+<title>Ettevaatavad eeldused</title>
+
+<para>Ettevaatav eeldus on alammuster, mida alustab kas <literal>?=</literal> või <literal>?!</literal>.</para>
+
+<para>Kui näiteks sobima peab literaalne string <quote>Bill</quote>, aga ainult juhul, kui sellele ei järgne <quote> Gates</quote>, võib kasutada sellist avaldist: <userinput>Bill(?! Gates)</userinput>. See leiab nii väljendid <quote>Bill Clinton</quote> kui ka <quote>Billy the Kid</quote>, aga ingoneerib muid sobivusi.</para>
+
+<para>Eelduseks kasutatud alammustreid ei haarata.</para>
+
+<para>Vaata ka osa <link linkend="assertions">Eeldused</link></para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="special-characters-in-patterns">
-<title
->Eritähendusega märgid mustrites</title>
+<title>Eritähendusega märgid mustrites</title>
-<para
->Järgmistel märkidel on eritähendus, kui nad esinevad mustris, ning need tuleb varustada paomärgiga, kui neid peab võtma literaalselt: <variablelist>
+<para>Järgmistel märkidel on eritähendus, kui nad esinevad mustris, ning need tuleb varustada paomärgiga, kui neid peab võtma literaalselt: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\</userinput
-> (längkriips)</term>
-<listitem
-><para
->Paomärk.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\</userinput> (längkriips)</term>
+<listitem><para>Paomärk.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->^</userinput
-> (katus)</term>
-<listitem
-><para
->Eeldab stringi algust.</para
-></listitem>
+<term><userinput>^</userinput> (katus)</term>
+<listitem><para>Eeldab stringi algust.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->$</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Eeldab stringi lõppu.</para
-></listitem>
+<term><userinput>$</userinput></term>
+<listitem><para>Eeldab stringi lõppu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->()</userinput
-> (vasak- ja parempoolne sulg)</term>
-<listitem
-><para
->Märgib alammustreid.</para
-></listitem>
+<term><userinput>()</userinput> (vasak- ja parempoolne sulg)</term>
+<listitem><para>Märgib alammustreid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{}</userinput
-> (vasak- ja parempoolne looksulg)</term>
-<listitem
-><para
->Märgib numbrilisi kvantoreid.</para
-></listitem>
+<term><userinput>{}</userinput> (vasak- ja parempoolne looksulg)</term>
+<listitem><para>Märgib numbrilisi kvantoreid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->[]</userinput
-> (vasak- ja parempoolne nurksulg)</term>
-<listitem
-><para
->Märgib märgiklasse.</para
-></listitem>
+<term><userinput>[]</userinput> (vasak- ja parempoolne nurksulg)</term>
+<listitem><para>Märgib märgiklasse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->|</userinput
-> (püstkriips)</term>
-<listitem
-><para
->Loogiline VÕI. Eraldab alternatiive.</para
-></listitem>
+<term><userinput>|</userinput> (püstkriips)</term>
+<listitem><para>Loogiline VÕI. Eraldab alternatiive.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->+</userinput
-> (plussmärk)</term>
-<listitem
-><para
->Kvantor 1 või enam.</para
-></listitem>
+<term><userinput>+</userinput> (plussmärk)</term>
+<listitem><para>Kvantor 1 või enam.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->*</userinput
-> (tärn)</term>
-<listitem
-><para
->Kvantor 0 või enam.</para
-></listitem>
+<term><userinput>*</userinput> (tärn)</term>
+<listitem><para>Kvantor 0 või enam.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->?</userinput
-> (küsimärk)</term>
-<listitem
-><para
->Lisamärk, mida võib tõlgendada kvantorina 0 või 1.</para
-></listitem>
+<term><userinput>?</userinput> (küsimärk)</term>
+<listitem><para>Lisamärk, mida võib tõlgendada kvantorina 0 või 1.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -810,125 +314,58 @@ näiteks <command
</sect1>
<sect1 id="quantifiers">
-<title
->Kvantorid</title>
-
-<para
-><emphasis
->Kvantorid</emphasis
-> lasevad regulaaravaldisel leida määratud arvu või arvuvahemiku märke, märgiklasse või alammustreid.</para>
-
-<para
->Kvantorid antakse looksulgudes (<literal
->{</literal
-> ja <literal
->}</literal
->) ning nad esinevad üldistatult kujul <literal
->{[minimaalselt-esinemisi][,[maksimaalselt-esinemisi]]}</literal
-> </para>
-
-<para
->Kasutamist selgitab kõige paremini näide: <variablelist>
+<title>Kvantorid</title>
+
+<para><emphasis>Kvantorid</emphasis> lasevad regulaaravaldisel leida määratud arvu või arvuvahemiku märke, märgiklasse või alammustreid.</para>
+
+<para>Kvantorid antakse looksulgudes (<literal>{</literal> ja <literal>}</literal>) ning nad esinevad üldistatult kujul <literal>{[minimaalselt-esinemisi][,[maksimaalselt-esinemisi]]}</literal> </para>
+
+<para>Kasutamist selgitab kõige paremini näide: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{1}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Täpselt 1 esinemine.</para
-></listitem>
+<term><userinput>{1}</userinput></term>
+<listitem><para>Täpselt 1 esinemine.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{0,1}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Null või 1 esinemine.</para
-></listitem>
+<term><userinput>{0,1}</userinput></term>
+<listitem><para>Null või 1 esinemine.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{,1}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sama, aga üks märk vähem kirjutada:-)</para
-></listitem>
+<term><userinput>{,1}</userinput></term>
+<listitem><para>Sama, aga üks märk vähem kirjutada:-)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{5,10}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Vähemalt 5, aga maksimaalselt 10 esinemist.</para
-></listitem>
+<term><userinput>{5,10}</userinput></term>
+<listitem><para>Vähemalt 5, aga maksimaalselt 10 esinemist.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{5,}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Vähemalt viis esinemist, maksimum puudub.</para
-></listitem>
+<term><userinput>{5,}</userinput></term>
+<listitem><para>Vähemalt viis esinemist, maksimum puudub.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Lisaks saab kasutada mõningaid lühendeid: <variablelist>
+<para>Lisaks saab kasutada mõningaid lühendeid: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->*</userinput
-> (tärn)</term>
-<listitem
-><para
->sama, mis <literal
->{0,}</literal
->, leiab suvalise arvu esnemisi.</para
-></listitem>
+<term><userinput>*</userinput> (tärn)</term>
+<listitem><para>sama, mis <literal>{0,}</literal>, leiab suvalise arvu esnemisi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->+</userinput
-> (plussmärk)</term>
-<listitem
-><para
->sama, mis <literal
->{1,}</literal
->, vähemalt 1 esinemine.</para
-></listitem>
+<term><userinput>+</userinput> (plussmärk)</term>
+<listitem><para>sama, mis <literal>{1,}</literal>, vähemalt 1 esinemine.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->?</userinput
-> (küsimärk)</term>
-<listitem
-><para
->sama, mis <literal
->{0,1}</literal
->, null või 1 esinemine.</para
-></listitem>
+<term><userinput>?</userinput> (küsimärk)</term>
+<listitem><para>sama, mis <literal>{0,1}</literal>, null või 1 esinemine.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -937,98 +374,39 @@ näiteks <command
<sect2>
-<title
->Ahnus</title>
+<title>Ahnus</title>
-<para
->Kui kasutada kvantoreid ilma maksimumi määramata, otsib regulaaravaldis vaikimisi otsitavat stringi nii palju, kui vähegi võimalik, mida nimetatakse sageli <emphasis
->ahneks</emphasis
-> käitumiseks.</para>
+<para>Kui kasutada kvantoreid ilma maksimumi määramata, otsib regulaaravaldis vaikimisi otsitavat stringi nii palju, kui vähegi võimalik, mida nimetatakse sageli <emphasis>ahneks</emphasis> käitumiseks.</para>
-<para
->Tänapäevased regulaaravaldiste rakendused pakuvad vahendeid <quote
->ahnuse väljalülitamiseks</quote
->, kuigi graafilises keskkonnas on jäänud liidese ülesandeks pakkuda sellist võimalust või mitte. Nii võib näiteks regulaaravaldise võimalusega otsingudialoogis olla märkekast <quote
->Minimaalne sobivus</quote
->, samuti võib see märku anda, kas ahnus on vaikimisi sisse lülitatud või mitte.</para>
+<para>Tänapäevased regulaaravaldiste rakendused pakuvad vahendeid <quote>ahnuse väljalülitamiseks</quote>, kuigi graafilises keskkonnas on jäänud liidese ülesandeks pakkuda sellist võimalust või mitte. Nii võib näiteks regulaaravaldise võimalusega otsingudialoogis olla märkekast <quote>Minimaalne sobivus</quote>, samuti võib see märku anda, kas ahnus on vaikimisi sisse lülitatud või mitte.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Näited</title>
+<title>Näited</title>
-<para
->Mõned näited kvantorite kasutamise kohta.</para>
+<para>Mõned näited kvantorite kasutamise kohta.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->^\d{4,5}\s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sobivad arvud väljendites <quote
->1234 läheb</quote
-> ja <quote
->12345 nüüd</quote
->, aga mitte väljendites <quote
->567 üksteist</quote
-> või <quote
->223459 kuskil</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>^\d{4,5}\s</userinput></term>
+<listitem><para>Sobivad arvud väljendites <quote>1234 läheb</quote> ja <quote>12345 nüüd</quote>, aga mitte väljendites <quote>567 üksteist</quote> või <quote>223459 kuskil</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\s+</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sobib üks või enam tühimärki.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\s+</userinput></term>
+<listitem><para>Sobib üks või enam tühimärki.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->(bla){1,}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sobivad kõik väljendid <quote
->blablabla</quote
-> ja <quote
->bla</quote
-> väljendites <quote
->blaster</quote
-> või <quote
->kõbla</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>(bla){1,}</userinput></term>
+<listitem><para>Sobivad kõik väljendid <quote>blablabla</quote> ja <quote>bla</quote> väljendites <quote>blaster</quote> või <quote>kõbla</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->/?&gt;</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sobib <quote
->/&gt;</quote
-> väljendis <quote
->&lt;closeditem/&gt;</quote
->, samuti <quote
->&gt;</quote
-> väljendis <quote
->&lt;openitem&gt;</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>/?&gt;</userinput></term>
+<listitem><para>Sobib <quote>/&gt;</quote> väljendis <quote>&lt;closeditem/&gt;</quote>, samuti <quote>&gt;</quote> väljendis <quote>&lt;openitem&gt;</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1038,162 +416,56 @@ näiteks <command
</sect1>
<sect1 id="assertions">
-<title
->Eeldused</title>
-
-<para
-><emphasis
->Eeldused</emphasis
-> võimaldavad leida regulaaravaldise sobivuse ainult teatud määratud tingimustel.</para>
-
-<para
->Eeldus ei otsi õigupoolest sobivat märki, vaid uurib lähikonnast võimalikke sobivusi, enne kui midagi omaks võtta. Näiteks <emphasis
->sõnapiirde</emphasis
-> eeldus ei püüa leida mitte antud positsioonis mittetähelist märki, vaid kontrollib, et seal ei oleks tähelist märki. See tähendab, et eeldus sobbi, kui tegemist ei ole märgiga, &ie; tegemist on otsitava stringi alguse ja lõpuga.</para>
-
-<para
->Mõned eeldused ei otsi õigupoolest sobivat mustrit, vaid osa stringi sobivust, mis ei ole terve avaldise sobivuse tulemus.</para>
-
-<para
->Siin dokumenteeritud regulaaravaldised toetavad järgmisi eeldusi: <variablelist>
-
-<varlistentry
->
-<term
-><userinput
->^</userinput
-> (katus: stringi algus)</term
->
-<listitem
-><para
->Sobib otsitava stringi algus.</para
-> <para
->Avaldisega <userinput
->^Peeter</userinput
-> sobib <quote
->Peeter</quote
-> stringis <quote
->Peeter, he!</quote
->, aga mitte stringis <quote
->Hei, Peeter!</quote
->. </para
-> </listitem>
+<title>Eeldused</title>
+
+<para><emphasis>Eeldused</emphasis> võimaldavad leida regulaaravaldise sobivuse ainult teatud määratud tingimustel.</para>
+
+<para>Eeldus ei otsi õigupoolest sobivat märki, vaid uurib lähikonnast võimalikke sobivusi, enne kui midagi omaks võtta. Näiteks <emphasis>sõnapiirde</emphasis> eeldus ei püüa leida mitte antud positsioonis mittetähelist märki, vaid kontrollib, et seal ei oleks tähelist märki. See tähendab, et eeldus sobbi, kui tegemist ei ole märgiga, &ie; tegemist on otsitava stringi alguse ja lõpuga.</para>
+
+<para>Mõned eeldused ei otsi õigupoolest sobivat mustrit, vaid osa stringi sobivust, mis ei ole terve avaldise sobivuse tulemus.</para>
+
+<para>Siin dokumenteeritud regulaaravaldised toetavad järgmisi eeldusi: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>^</userinput> (katus: stringi algus)</term>
+<listitem><para>Sobib otsitava stringi algus.</para> <para>Avaldisega <userinput>^Peeter</userinput> sobib <quote>Peeter</quote> stringis <quote>Peeter, he!</quote>, aga mitte stringis <quote>Hei, Peeter!</quote>. </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->$</userinput
-> (stringi lõpp)</term>
-<listitem
-><para
->Sobib otsitava stringi lõpp.</para>
-
-<para
->Avaldisega <userinput
->ju\?$</userinput
-> sobib stringi <quote
->Sa ei teinud seda, eks ju?</quote
->, aga mitte stringi <quote
->Sa ei teinud seda, eks?</quote
-> lõpp.</para>
+<term><userinput>$</userinput> (stringi lõpp)</term>
+<listitem><para>Sobib otsitava stringi lõpp.</para>
+
+<para>Avaldisega <userinput>ju\?$</userinput> sobib stringi <quote>Sa ei teinud seda, eks ju?</quote>, aga mitte stringi <quote>Sa ei teinud seda, eks?</quote> lõpp.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\b</userinput
-> (sõnapiire)</term>
-<listitem
-><para
->Sobib, kui ühel pool on täheline märk ja teisel pool mittetäheline märk.</para>
-<para
->Sellest on abi konkreetsete sõnade leidmisel, eriti kui näiteks määrata kogu sõna sobivus. Avaldisega <userinput
->\bjuures\b</userinput
-> sobib eraldiseisva sõnaga <quote
->juures</quote
-> näiteks lauses <quote
->Ta seisis akna juures vaikides</quote
->, aga mitte näiteks sõnas <quote
->juurestik</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\b</userinput> (sõnapiire)</term>
+<listitem><para>Sobib, kui ühel pool on täheline märk ja teisel pool mittetäheline märk.</para>
+<para>Sellest on abi konkreetsete sõnade leidmisel, eriti kui näiteks määrata kogu sõna sobivus. Avaldisega <userinput>\bjuures\b</userinput> sobib eraldiseisva sõnaga <quote>juures</quote> näiteks lauses <quote>Ta seisis akna juures vaikides</quote>, aga mitte näiteks sõnas <quote>juurestik</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\B</userinput
-> (mitte-sõnapiire)</term>
-<listitem
-><para
->Sobib kõikjal, kus <quote
->\b</quote
-> ei sobi.</para>
-<para
->See tähendab, et sobivus asub sõna sees: avaldisega <userinput
->\Bjuures\B</userinput
-> sobib <quote
->alusjuurestik</quote
->, aga mitte <quote
->juurestik</quote
-> või <quote
->sealjuures</quote
->.</para>
+<term><userinput>\B</userinput> (mitte-sõnapiire)</term>
+<listitem><para>Sobib kõikjal, kus <quote>\b</quote> ei sobi.</para>
+<para>See tähendab, et sobivus asub sõna sees: avaldisega <userinput>\Bjuures\B</userinput> sobib <quote>alusjuurestik</quote>, aga mitte <quote>juurestik</quote> või <quote>sealjuures</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->(?=MUSTER)</userinput
-> (positiivne ettevaade)</term>
-<listitem
-><para
->Ettevaatav eeldus uurib sobivuse leidmiseks selle järgnevat stringi. Positiivne ettevaade ei näita sobivust, kui võimalikule sobivusele järgnev tekst ei vasta eelduse <emphasis
->MUSTRILE</emphasis
->, vaid tekstile, mis sellega sobib, mida ei kaasata tulemusse.</para>
-<para
->Avaldisega <userinput
->käsi(?=\w)</userinput
-> sobib <quote
->käsi</quote
-> stringis <quote
->käsitööline</quote
->, aga mitte stringis <quote
->See on meie neljas käsi!</quote
->.</para>
+<term><userinput>(?=MUSTER)</userinput> (positiivne ettevaade)</term>
+<listitem><para>Ettevaatav eeldus uurib sobivuse leidmiseks selle järgnevat stringi. Positiivne ettevaade ei näita sobivust, kui võimalikule sobivusele järgnev tekst ei vasta eelduse <emphasis>MUSTRILE</emphasis>, vaid tekstile, mis sellega sobib, mida ei kaasata tulemusse.</para>
+<para>Avaldisega <userinput>käsi(?=\w)</userinput> sobib <quote>käsi</quote> stringis <quote>käsitööline</quote>, aga mitte stringis <quote>See on meie neljas käsi!</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->(?!MUSTER)</userinput
-> (negatiivne ettevaade)</term>
-
-<listitem
-><para
->Negatiivne ettevaade ei näita sobivust, kui otsitavale stringile järgnev osa ei vasta <emphasis
->MUSTRILE</emphasis
->.</para>
-<para
->Avaldisega <userinput
->const \w+\b(?!\s*&amp;)</userinput
-> sobib <quote
->const char</quote
-> in the string <quote
->const char* foo</quote
->, aga mitte <quote
->const QString</quote
-> stringis <quote
->const QString&amp; bar</quote
->, sest <quote
->&amp;</quote
-> sobib negatiivse ettevaatava eelduse mustriga.</para>
+<term><userinput>(?!MUSTER)</userinput> (negatiivne ettevaade)</term>
+
+<listitem><para>Negatiivne ettevaade ei näita sobivust, kui otsitavale stringile järgnev osa ei vasta <emphasis>MUSTRILE</emphasis>.</para>
+<para>Avaldisega <userinput>const \w+\b(?!\s*&amp;)</userinput> sobib <quote>const char</quote> in the string <quote>const char* foo</quote>, aga mitte <quote>const QString</quote> stringis <quote>const QString&amp; bar</quote>, sest <quote>&amp;</quote> sobib negatiivse ettevaatava eelduse mustriga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1205,11 +477,9 @@ näiteks <command
<!-- TODO sect1 id="backreferences">
-<title
->Back References</title>
+<title>Back References</title>
-<para
-></para>
+<para></para>
</sect1 -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
index 605065c1379..99e25762c9f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
@@ -3,260 +3,124 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY midi-kcontrol SYSTEM "midi.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<author
->&Jost.Schenck;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<author>&Jost.Schenck;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->heliserver</keyword>
-<keyword
->heli</keyword>
-<keyword
->aRts</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>heliserver</keyword>
+<keyword>heli</keyword>
+<keyword>aRts</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sndserver">
-<title
->Helisüsteem</title>
+<title>Helisüsteem</title>
-<para
->Seda juhtimiskeskuse moodulit kasutatakse heliserveri &arts; (&kde; heliserver) seadistamiseks.</para>
+<para>Seda juhtimiskeskuse moodulit kasutatakse heliserveri &arts; (&kde; heliserver) seadistamiseks.</para>
<sect2 id="sndserver-general">
-<title
->&arts;</title>
+<title>&arts;</title>
-<para
->Esimene valik nimetusega <guilabel
->Helisüsteemi lubamine</guilabel
-> lubab või keelab heliserveri &arts;.</para>
+<para>Esimene valik nimetusega <guilabel>Helisüsteemi lubamine</guilabel> lubab või keelab heliserveri &arts;.</para>
<tip>
-<para
->&arts;i kohta üldiselt leiad rohkem infot, kui sisestad &konqueror;i asukoharibale <userinput
->help:/artsbuilder</userinput
-> või uurid &arts-builder; dokumentatsiooni &abikeskus;es. </para>
+<para>&arts;i kohta üldiselt leiad rohkem infot, kui sisestad &konqueror;i asukoharibale <userinput>help:/artsbuilder</userinput> või uurid &arts-builder; dokumentatsiooni &abikeskus;es. </para>
</tip>
-<para
->Ülejäänud osa paneelist sisaldab heliserveri &arts; seadistamisvõimalusi.</para>
+<para>Ülejäänud osa paneelist sisaldab heliserveri &arts; seadistamisvõimalusi.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Võrgu jaoks läbipaistev</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Võrgu jaoks läbipaistev</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, võtab heliserver vastu võrgust tulevaid helisoove. Kui see on keelatud, tunnistab heliserver ainult samast arvutist saabuvaid soove.</para>
+<para>Kui see on lubatud, võtab heliserver vastu võrgust tulevaid helisoove. Kui see on keelatud, tunnistab heliserver ainult samast arvutist saabuvaid soove.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Heliserver töötab reaalaja prioriteediga</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle lubamine annab heliserverile prioriteedi muude rakenduste ees, mis peaks vältima võimalikke probleeme, näiteks katkendlikku heli.</para>
-<note
-><para
->Selle valiku kasutamine võib nõuda õigusi, mida tavakasutajal ei ole.</para>
-<para
->Samuti eeldab see süsteemilt reaalajatoetust, mis ei pruugi olla võimalik.</para>
-<para
->Kui sul puuduvad vastavad õigused või süsteem ei suuda osutada reaalajatoetust, ei põhjusta selle lubamine mingeid probleeme.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Heliserver töötab reaalaja prioriteediga</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle lubamine annab heliserverile prioriteedi muude rakenduste ees, mis peaks vältima võimalikke probleeme, näiteks katkendlikku heli.</para>
+<note><para>Selle valiku kasutamine võib nõuda õigusi, mida tavakasutajal ei ole.</para>
+<para>Samuti eeldab see süsteemilt reaalajatoetust, mis ei pruugi olla võimalik.</para>
+<para>Kui sul puuduvad vastavad õigused või süsteem ei suuda osutada reaalajatoetust, ei põhjusta selle lubamine mingeid probleeme.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Helipuhver:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Liuguriga saab määrata, kui kiiresti kasutab heliserver arvuti ressursse. Mida kiirem reageerimisaeg, seda suurem on <acronym
->CPU</acronym
-> koormus.</para>
-<tip
-><para
->Meiepoolne soovitus on alustuseks määrata väärtus 250 ms ning kasutada seejärel natuke aega &kde;d. Kui sulle tundub, et heli ei ole korralik, suurenda puhvri suurust tasapisi, kuni probleemid kaovad.</para
-></tip>
+<term><guilabel>Helipuhver:</guilabel></term>
+<listitem><para>Liuguriga saab määrata, kui kiiresti kasutab heliserver arvuti ressursse. Mida kiirem reageerimisaeg, seda suurem on <acronym>CPU</acronym> koormus.</para>
+<tip><para>Meiepoolne soovitus on alustuseks määrata väärtus 250 ms ning kasutada seejärel natuke aega &kde;d. Kui sulle tundub, et heli ei ole korralik, suurenda puhvri suurust tasapisi, kuni probleemid kaovad.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automaatne passiivne režiim pärast:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automaatne passiivne režiim pärast:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&arts; tavatseb lukustada helikaardi, nii et ükski teine rakendus ei saa seda kasutada. Selle võimaluse lubamisel suundub ta teatud aja pärast passiivsesse režiimi, võimaldades audioriistavara kasutada ükspuha millisel rakendusel. Kui &arts; saab uue soovi, suundub ta taas aktiivsesse režiimi ja jätkab normaalset tegutsemist. Selle lubamine võib tekitada mõningase viivituse &arts; rakenduse käivitamisel.</para>
+<para>&arts; tavatseb lukustada helikaardi, nii et ükski teine rakendus ei saa seda kasutada. Selle võimaluse lubamisel suundub ta teatud aja pärast passiivsesse režiimi, võimaldades audioriistavara kasutada ükspuha millisel rakendusel. Kui &arts; saab uue soovi, suundub ta taas aktiivsesse režiimi ja jätkab normaalset tegutsemist. Selle lubamine võib tekitada mõningase viivituse &arts; rakenduse käivitamisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->All asuvad nupud <guibutton
->Heli test</guibutton
-> ja <guilabel
->MIDI test</guilabel
->, mis võimaldavad seadistusi järele proovida.</para>
+<para>All asuvad nupud <guibutton>Heli test</guibutton> ja <guilabel>MIDI test</guilabel>, mis võimaldavad seadistusi järele proovida.</para>
</sect2>
<sect2 id="sndserver-soundio">
-<title
->Riistvara</title>
+<title>Riistvara</title>
-<para
->Esimene asi, mida saad määrata paneelil <guilabel
->Riistvara</guilabel
->, on <guilabel
->Audioseadme valik</guilabel
->. Valik teatab &arts;ile, millist süsteemi kasutada helisisendi ja -väljundina. Praegused valikud on <acronym
->ALSA</acronym
-> (Advanced &Linux; Sound Architecture), <acronym
->OSS</acronym
-> (Open Sound System), <acronym
->ESD</acronym
-> (Enlightenment Sound Daemon), puudumine ning automaatne valik. Enamasti peaks <quote
->Automaatne valik</quote
-> olema igati sobilik.</para>
+<para>Esimene asi, mida saad määrata paneelil <guilabel>Riistvara</guilabel>, on <guilabel>Audioseadme valik</guilabel>. Valik teatab &arts;ile, millist süsteemi kasutada helisisendi ja -väljundina. Praegused valikud on <acronym>ALSA</acronym> (Advanced &Linux; Sound Architecture), <acronym>OSS</acronym> (Open Sound System), <acronym>ESD</acronym> (Enlightenment Sound Daemon), puudumine ning automaatne valik. Enamasti peaks <quote>Automaatne valik</quote> olema igati sobilik.</para>
-<para
->Muud valikud on:</para>
+<para>Muud valikud on:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Täisdupleks</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See võimaldab heliserveril ühel ja samal ajal heli esitada ja salvestada. See tuleks sisse lülitada, kui kasutad rakendusi (näiteks internetitelefonid), mis nõuavad üheaegset salvestust ja taasesitust.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Täisdupleks</guilabel></term>
+<listitem><para>See võimaldab heliserveril ühel ja samal ajal heli esitada ja salvestada. See tuleks sisse lülitada, kui kasutad rakendusi (näiteks internetitelefonid), mis nõuavad üheaegset salvestust ja taasesitust.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kohandatud diskreetimissagedus:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kohandatud diskreetimissagedus:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tavapäraselt kasutab heliserver diskreetimissagedust 44100 Hz (<acronym
->CD</acronym
->-kvaliteet), mida toetab peaaegu igasugune riistvara. Kui sul on teatud Yamaha helikaardid, võid proovida siin määrata sageduseks 48000 Hz, kui aga vanem SoundBlaster kaart, siis ehk 22050 Hz. Võimalikud on küll ka kõik muud väärtused, millel võib teatud kontekstis kindel mõte olla (&ie; professionaalse stuudiovarustuse korral).</para
->
+<para>Tavapäraselt kasutab heliserver diskreetimissagedust 44100 Hz (<acronym>CD</acronym>-kvaliteet), mida toetab peaaegu igasugune riistvara. Kui sul on teatud Yamaha helikaardid, võid proovida siin määrata sageduseks 48000 Hz, kui aga vanem SoundBlaster kaart, siis ehk 22050 Hz. Võimalikud on küll ka kõik muud väärtused, millel võib teatud kontekstis kindel mõte olla (&ie; professionaalse stuudiovarustuse korral).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kvaliteet:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kvaliteet:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin on võimalik määrata, milline on esitatava heli kvaliteet.</para>
+<para>Siin on võimalik määrata, milline on esitatava heli kvaliteet.</para>
<tip>
-<para
->Pane tähele, et parem helikvaliteet võib põhjustada intensiivsemat <acronym
->CPU</acronym
-> kasutamist.</para>
-<para
->Kui heli tundub liiga aeglasena või <acronym
->CPU</acronym
-> kasutus on liiga suur, võiksid vahest kvaliteeti madaldada.</para>
+<para>Pane tähele, et parem helikvaliteet võib põhjustada intensiivsemat <acronym>CPU</acronym> kasutamist.</para>
+<para>Kui heli tundub liiga aeglasena või <acronym>CPU</acronym> kasutus on liiga suur, võiksid vahest kvaliteeti madaldada.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Seadme täpne nimi:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Seadme täpne nimi:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tavapäraselt kasutab heliserver väljundiks seadet nimetusega <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
->. Enamikul juhtudel on see täiesti sobiv. Erandiks on see, kui sul on kasutusel devfs, siis peaks siin seisma hoopis <filename class="devicefile"
->/dev/sound/dsp</filename
->. Veel on võimalikud variandid <filename class="devicefile"
->/dev/dsp0</filename
-> või <filename class="devicefile"
->/dev/dsp1</filename
->, kui sul on mitut väljundit toetav helikaart või mitu helikaarti.</para>
+<para>Tavapäraselt kasutab heliserver väljundiks seadet nimetusega <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename>. Enamikul juhtudel on see täiesti sobiv. Erandiks on see, kui sul on kasutusel devfs, siis peaks siin seisma hoopis <filename class="devicefile">/dev/sound/dsp</filename>. Veel on võimalikud variandid <filename class="devicefile">/dev/dsp0</filename> või <filename class="devicefile">/dev/dsp1</filename>, kui sul on mitut väljundit toetav helikaart või mitu helikaarti.</para>
<tip>
-<para
->Kui kasutad sageli rakendusi, mis ei suhtle &arts;iga ning sinu helikaart seda toetab, võiksid määrata &arts;ile muu seadme kui <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
->. Sel moel võivad muud rakendused kasutada vaikeseadet ning &arts; saab töötada veateateid pildumata.</para>
+<para>Kui kasutad sageli rakendusi, mis ei suhtle &arts;iga ning sinu helikaart seda toetab, võiksid määrata &arts;ile muu seadme kui <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename>. Sel moel võivad muud rakendused kasutada vaikeseadet ning &arts; saab töötada veateateid pildumata.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Muud kohandatud valikud:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&arts; võib kasutada ka selliseid seadistusi, mida antud moodulis pakutud ei ole, nii et siin võid panna kirja käsu, mis saadetakse otse rakendusele <application
->artsd</application
->. Siinmääratu võib vastuolude korral tühistada <acronym
->GUI</acronym
->-s langetatud valikud. Võimalike käskude nägemiseks ava &konsole; ja kirjuta <userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-h</option
-></userinput
->.</para>
+<term><guilabel>Muud kohandatud valikud:</guilabel></term>
+<listitem><para>&arts; võib kasutada ka selliseid seadistusi, mida antud moodulis pakutud ei ole, nii et siin võid panna kirja käsu, mis saadetakse otse rakendusele <application>artsd</application>. Siinmääratu võib vastuolude korral tühistada <acronym>GUI</acronym>-s langetatud valikud. Võimalike käskude nägemiseks ava &konsole; ja kirjuta <userinput><command>artsd</command> <option>-h</option></userinput>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
index 27ca358f627..3db9593bb3b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
@@ -1,47 +1,16 @@
<sect2 id="midi">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
-><acronym
->MIDI</acronym
-> seadistamine</title>
+<title><acronym>MIDI</acronym> seadistamine</title>
-<para
->Selle mooduli abil saab määrata, millist <acronym
->MIDI</acronym
->-seadet peaks &kde; kasutama. Ühtlasi on võimalik soovi korral paigaldada seadmele <acronym
->MIDI</acronym
-> rakendus.</para>
+<para>Selle mooduli abil saab määrata, millist <acronym>MIDI</acronym>-seadet peaks &kde; kasutama. Ühtlasi on võimalik soovi korral paigaldada seadmele <acronym>MIDI</acronym> rakendus.</para>
-<para
->Moodulit on lihtne kasutada: selleks tuleb vaid korra klõpsata loendis toodud <acronym
->MIDI</acronym
->-seadmel, mida soovid kasutada.</para>
+<para>Moodulit on lihtne kasutada: selleks tuleb vaid korra klõpsata loendis toodud <acronym>MIDI</acronym>-seadmel, mida soovid kasutada.</para>
-<para
->Kui soovid kasutada <acronym
->MIDI</acronym
-> mäpperit, märgi nimekirja all ära kast kirjaga <guilabel
->MIDI mäpperi kasutamine</guilabel
->. See lubab sul allolevas tekstikastis valida mäpi. Sa võid ka vajutada kataloogimärgile, et leida failisüsteemist vajalik mäpp.</para>
+<para>Kui soovid kasutada <acronym>MIDI</acronym> mäpperit, märgi nimekirja all ära kast kirjaga <guilabel>MIDI mäpperi kasutamine</guilabel>. See lubab sul allolevas tekstikastis valida mäpi. Sa võid ka vajutada kataloogimärgile, et leida failisüsteemist vajalik mäpp.</para>
</sect2> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
index 097f26da0a5..4e06f85a3c6 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
@@ -2,177 +2,103 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mark.Donohoe;</author>
-<author
->&Martin.R.Jones;</author>
-<!-- <author
->&Duncan.H;</author
-> -->
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mark.Donohoe;</author>
+<author>&Martin.R.Jones;</author>
+<!-- <author>&Duncan.H;</author> -->
+<author>&Mike.McBride;</author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-01-18</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-01-18</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->taust</keyword>
-<keyword
->taustapilt</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>taust</keyword>
+<keyword>taustapilt</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="background">
-<title
->Taust</title>
+<title>Taust</title>
-<para
->Taustamoodul võimaldab seadistada töölaua tausta värvi või taustapilti.</para>
+<para>Taustamoodul võimaldab seadistada töölaua tausta värvi või taustapilti.</para>
-<para
->See koosneb neljast osast:</para>
+<para>See koosneb neljast osast:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Töölaua valiku ala</para>
+<para>Töölaua valiku ala</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Taustapildi valimise ala</para>
+<para>Taustapildi valimise ala</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tausta eelvaatluse ala</para>
+<para>Tausta eelvaatluse ala</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Taustavärvi määramise ala</para>
+<para>Taustavärvi määramise ala</para>
</listitem>
</orderedlist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Töölaua valik</term>
+<term>Töölaua valik</term>
<listitem>
-<para
->Kastis <guilabel
->Seadistus töölauale:</guilabel
-> saad valida töölaua, mida soovid seadistada. Valida võid iga töölaua eraldi või siis märkida ära kastikese <guilabel
->Kõik töölauad</guilabel
-> ja rakendada tehtavaid muudatusi korraga kõigile töölaudadele.</para>
+<para>Kastis <guilabel>Seadistus töölauale:</guilabel> saad valida töölaua, mida soovid seadistada. Valida võid iga töölaua eraldi või siis märkida ära kastikese <guilabel>Kõik töölauad</guilabel> ja rakendada tehtavaid muudatusi korraga kõigile töölaudadele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Eelvaatlus</term>
+<term>Eelvaatlus</term>
<listitem>
-<para
->Eelvaatluse aknas võib miniatuuris näha, millise tulemuse mingi muudatus annab.</para>
+<para>Eelvaatluse aknas võib miniatuuris näha, millise tulemuse mingi muudatus annab.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taust</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taust</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selles osas saad laadida taustapildi eelnevalt valitud värvilahenduse peale.</para>
+<para>Selles osas saad laadida taustapildi eelnevalt valitud värvilahenduse peale.</para>
-<para
->Siin on kolm valikut:</para>
+<para>Siin on kolm valikut:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pildita</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pildita</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Taustapilt puudub, siiski saab all määrata värvi ja soovi korral mustri.</para>
+<para>Taustapilt puudub, siiski saab all määrata värvi ja soovi korral mustri.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pilt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pilt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Valitud töölaudadel kasutatakse taustal ühtainust pilti.</para>
-<para
->Selle, kus pilt asetseb ja kuidas seda skaleerida, saab määrata allpool.</para>
+<para>Valitud töölaudadel kasutatakse taustal ühtainust pilti.</para>
+<para>Selle, kus pilt asetseb ja kuidas seda skaleerida, saab määrata allpool.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Slaidishow</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Slaidishow</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde; võimaldab taustapiltide automaatset slaidishow'd. Selle seadistamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Seadistus...</guibutton
->. Ilmuvas dialoogis saab valida suvalise arvutis paikneva pildi või piltide kataloogi, kasutades valimiseks nuppu <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> Nupuga <guibutton
->Eemalda</guibutton
-> saab parajasti valitud kirje nimekirjast kustutada.</para>
-
-<para
->Selle, kui kaua üht pilti näidatakse, saab valida kastis <guilabel
->Piltide vahetamise sagedus:</guilabel
->. Kui sa ei soovi, et pildid ilmuksid sellises järjekorras, nagu nad nimekirjas esinevad, võid sisse lülitada võimaluse <guibutton
->Pilte näidatakse suvalises järjekorras</guibutton
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Taustapildi näitamine eeldab selle hoidmist mälus. Kui sinu arvutil mälu napib, on soovitatav kasutada väikest pilti, esitada pilt paanidena või sellest üldse loobuda.</para>
-
-<para
->Ka väikese skaleeritud või tsentreeritud pildi näitamine nõuab tublisti mälu.</para
-></tip>
+<para>&kde; võimaldab taustapiltide automaatset slaidishow'd. Selle seadistamiseks klõpsa nupule <guibutton>Seadistus...</guibutton>. Ilmuvas dialoogis saab valida suvalise arvutis paikneva pildi või piltide kataloogi, kasutades valimiseks nuppu <guibutton>Lisa...</guibutton> Nupuga <guibutton>Eemalda</guibutton> saab parajasti valitud kirje nimekirjast kustutada.</para>
+
+<para>Selle, kui kaua üht pilti näidatakse, saab valida kastis <guilabel>Piltide vahetamise sagedus:</guilabel>. Kui sa ei soovi, et pildid ilmuksid sellises järjekorras, nagu nad nimekirjas esinevad, võid sisse lülitada võimaluse <guibutton>Pilte näidatakse suvalises järjekorras</guibutton>.</para>
+
+<tip><para>Taustapildi näitamine eeldab selle hoidmist mälus. Kui sinu arvutil mälu napib, on soovitatav kasutada väikest pilti, esitada pilt paanidena või sellest üldse loobuda.</para>
+
+<para>Ka väikese skaleeritud või tsentreeritud pildi näitamine nõuab tublisti mälu.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -180,200 +106,92 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Valikud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Valikud</guilabel></term>
<listitem>
-<variablelist
-><!-- Positioning -->
-<title
-><guilabel
->Asend:</guilabel
-></title>
+<variablelist><!-- Positioning -->
+<title><guilabel>Asend:</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
->Keskjoondatud</term>
-<listitem
-><para
->Pilt asub ekraani keskel, selle suurust ei muudeta. Pildist väljaspool toimib eelnevalt määratud värvilahendus.</para
-> </listitem>
+<term>Keskjoondatud</term>
+<listitem><para>Pilt asub ekraani keskel, selle suurust ei muudeta. Pildist väljaspool toimib eelnevalt määratud värvilahendus.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Paanidena</term>
-<listitem
-><para
->Pilti duplitseeritakse, kuni see täidab kogu töölaua. Esimene pilt asetatakse ülemisse vasakusse nurka ning sealt duplitseeritakse seda alla ja paremale.</para
-></listitem>
+<term>Paanidena</term>
+<listitem><para>Pilti duplitseeritakse, kuni see täidab kogu töölaua. Esimene pilt asetatakse ülemisse vasakusse nurka ning sealt duplitseeritakse seda alla ja paremale.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Keskjoondatud paanidena</term>
-<listitem
-><para
->Pilti duplitseeritakse, kuni see täidab kogu töölaua. Esimene pilt asetatakse ekraani keskele ning sealt duplitseeritakse seda üles, alla, vasakule ja paremale.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Keskjoondatud paanidena</term>
+<listitem><para>Pilti duplitseeritakse, kuni see täidab kogu töölaua. Esimene pilt asetatakse ekraani keskele ning sealt duplitseeritakse seda üles, alla, vasakule ja paremale.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Keskjoondatud maksimeeritud</term>
-<listitem
-><para
->Pilt asetatakse ekraani keskele. Tema suurust muudetakse, nii et see täidab kogu ekraani, kuid ei muudeta originaalpildi mõõtmete suhet. See tagab moonutustevaba pildi. </para
-></listitem>
+<term>Keskjoondatud maksimeeritud</term>
+<listitem><para>Pilt asetatakse ekraani keskele. Tema suurust muudetakse, nii et see täidab kogu ekraani, kuid ei muudeta originaalpildi mõõtmete suhet. See tagab moonutustevaba pildi. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Paanidena maksimeeritud</term>
+<term>Paanidena maksimeeritud</term>
<listitem>
-<para
->Pilt asetatakse ekraani nurka ning tema suurust muudetakse, nii et see täidaks kogu ekraani, kuid sealjuures ei muudeta originaalpildi mõõtmete suhet. See tagab moonutustevaba pildi. Kui ruumi jääb üle, duplitseeritakse pilt selle täitmiseks. </para>
+<para>Pilt asetatakse ekraani nurka ning tema suurust muudetakse, nii et see täidaks kogu ekraani, kuid sealjuures ei muudeta originaalpildi mõõtmete suhet. See tagab moonutustevaba pildi. Kui ruumi jääb üle, duplitseeritakse pilt selle täitmiseks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skaleeritud</term>
-<listitem
-><para
->Pildiga kaetakse kogu töölaud, venitades teda nii, et see ulatuks igasse nurka. See võib ühtlasi pilti märgatavalt moonutada.</para
-></listitem>
+<term>Skaleeritud</term>
+<listitem><para>Pildiga kaetakse kogu töölaud, venitades teda nii, et see ulatuks igasse nurka. See võib ühtlasi pilti märgatavalt moonutada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Keskjoondatud automaatne mahutamine</term>
+<term>Keskjoondatud automaatne mahutamine</term>
<listitem>
-<para
->Kui pilt on töölaua suurusest väiksem, toimib see nagu keskjoondatud. Kui pilt on suurem, skaleeritakse see proportsioone säilitades sobivaks töölaua suurusele. </para>
+<para>Kui pilt on töölaua suurusest väiksem, toimib see nagu keskjoondatud. Kui pilt on suurem, skaleeritakse see proportsioone säilitades sobivaks töölaua suurusele. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skaleeritud ja kärbitud</term>
+<term>Skaleeritud ja kärbitud</term>
<listitem>
-<para
->Pilti suurendatakse moonutamata, kuni see täidab töölaua nii laiuses kui kõrguses (vajadusel pilti kärpides), ning seejärel see tsentreeritakse.</para>
+<para>Pilti suurendatakse moonutamata, kuni see täidab töölaua nii laiuses kui kõrguses (vajadusel pilti kärpides), ning seejärel see tsentreeritakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<variablelist
-><!-- Colors -->
+<variablelist><!-- Colors -->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värvid:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Värvid:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Esimeses hüpikkastis saab valida värvi tüübi, ülemineku ja mustri, mida näidata taustapildi all (või selle asemel).</para>
-<tip
-><para
->Kui kavatsed kasutada taustapildina mõnda kujutist, võid selle osa rahuliku südamega vahele jätta.</para>
-<para
->Kui aga valitud taustapilt ei kata tervet töölauda, on valitud värv siiski ülejäänud osal näha.</para
-></tip>
+<para>Esimeses hüpikkastis saab valida värvi tüübi, ülemineku ja mustri, mida näidata taustapildi all (või selle asemel).</para>
+<tip><para>Kui kavatsed kasutada taustapildina mõnda kujutist, võid selle osa rahuliku südamega vahele jätta.</para>
+<para>Kui aga valitud taustapilt ei kata tervet töölauda, on valitud värv siiski ülejäänud osal näha.</para></tip>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Üks värv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See võimaldab valida ühe värvi (kasutades esimest värviriba), mis annab taustale ühtlase ja ühesuguse värvi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Üks värv</guilabel></term>
+<listitem><para>See võimaldab valida ühe värvi (kasutades esimest värviriba), mis annab taustale ühtlase ja ühesuguse värvi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Horisontaalne gradient</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga <guilabel
->Värv 1</guilabel
->, ekraani vasakust servast ning jõuab üleminekutega paremasse serva suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga <guilabel
->Värv 2</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Horisontaalne gradient</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga <guilabel>Värv 1</guilabel>, ekraani vasakust servast ning jõuab üleminekutega paremasse serva suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga <guilabel>Värv 2</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vertikaalne gradient</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga <guilabel
->Värv 1</guilabel
->, ekraani ülaservast ning jõuab üleminekutega alaserva suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga <guilabel
->Värv 2</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vertikaalne gradient</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga <guilabel>Värv 1</guilabel>, ekraani ülaservast ning jõuab üleminekutega alaserva suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga <guilabel>Värv 2</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Püramiidikujuline gradient</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga <guilabel
->Värv 1</guilabel
->, igast ekraani nurgast ning jõuab üleminekutega ekraani keskpunkti suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga <guilabel
->Värv 2</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Püramiidikujuline gradient</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga <guilabel>Värv 1</guilabel>, igast ekraani nurgast ning jõuab üleminekutega ekraani keskpunkti suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga <guilabel>Värv 2</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Risttorugradient</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga <guilabel
->Värv 1</guilabel
->, igast ekraani nurgast ning jõuab üleminekutega ekraani keskpunkti suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga <guilabel
->Värv 2</guilabel
->. Selle gradiendi kuju on teistsugune kui püramiidikujulisel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Risttorugradient</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga <guilabel>Värv 1</guilabel>, igast ekraani nurgast ning jõuab üleminekutega ekraani keskpunkti suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga <guilabel>Värv 2</guilabel>. Selle gradiendi kuju on teistsugune kui püramiidikujulisel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Elliptiline gradient</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga <guilabel
->Värv 2</guilabel
->, ekraani keskelt ning jõuab üleminekutega elliptiliselt servade poole suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga <guilabel
->Värv 2</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Elliptiline gradient</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga <guilabel>Värv 2</guilabel>, ekraani keskelt ning jõuab üleminekutega elliptiliselt servade poole suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga <guilabel>Värv 2</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><replaceable
->Muster</replaceable
-></term>
+<term><replaceable>Muster</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Ülejäänud nimekiri koosneb erinevate mustrite või tekstuuride nimetustest, mida võid töölaua taustale valida.</para>
-<para
->Klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> ja &kde; teisendab mustri sinu eelistatud kahe värvi alusel. Kui soovid valida rohkemate mustrite seast, uuri lähemalt osa <link linkend="bkgnd-patterns"
->Mustrite lisamine, eemaldamine ja muutmine</link
->.</para>
-
-<para
->Seejärel vali põhivärv esimese värviriba abil. Kui oled valinud mustri, mis nõuab kaht värvi, saab teise värvi valida vastavale nupule klõpsates.</para>
+<para>Ülejäänud nimekiri koosneb erinevate mustrite või tekstuuride nimetustest, mida võid töölaua taustale valida.</para>
+<para>Klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton> ja &kde; teisendab mustri sinu eelistatud kahe värvi alusel. Kui soovid valida rohkemate mustrite seast, uuri lähemalt osa <link linkend="bkgnd-patterns">Mustrite lisamine, eemaldamine ja muutmine</link>.</para>
+
+<para>Seejärel vali põhivärv esimese värviriba abil. Kui oled valinud mustri, mis nõuab kaht värvi, saab teise värvi valida vastavale nupule klõpsates.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -384,32 +202,14 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ühtesulamine:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ühtesulamine:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Rippmenüü <guilabel
->Ühtesulamine:</guilabel
-> sisaldab võimalusi muuta üleminek taustapildilt taustavärvile sujuvamaks.</para>
+<para>Rippmenüü <guilabel>Ühtesulamine:</guilabel> sisaldab võimalusi muuta üleminek taustapildilt taustavärvile sujuvamaks.</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Rippmenüü, mis võimaldab valida ühtesulamise režiimi. Enamik neist on sarnased taustavärvi režiimidega. Vali nimekirjast meelepärane režiim ning vaata eelvaateaknast, kuidas see välja paistab.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Liugur <guilabel
->Tasakaal</guilabel
-> täpsustab ühtesulamist. Tulemusi saab näha eelvaateaknas.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Võimalus <guilabel
->Reevers</guilabel
-> lubab teatud ühtesulamise tüüpide korral vahetada pildi ja tausta rolli.</para>
+<listitem><para>Rippmenüü, mis võimaldab valida ühtesulamise režiimi. Enamik neist on sarnased taustavärvi režiimidega. Vali nimekirjast meelepärane režiim ning vaata eelvaateaknast, kuidas see välja paistab.</para></listitem>
+<listitem><para>Liugur <guilabel>Tasakaal</guilabel> täpsustab ühtesulamist. Tulemusi saab näha eelvaateaknas.</para></listitem>
+<listitem><para>Võimalus <guilabel>Reevers</guilabel> lubab teatud ühtesulamise tüüpide korral vahetada pildi ja tausta rolli.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
@@ -420,90 +220,37 @@
</variablelist>
<sect2 id="bkgnd-advanced">
-<title
->Muud valikud</title>
-<para
->Eelvaatluse akna all on nupp nimetusega <guibutton
->Muud valikud</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Välise rakenduse kasutamiseks &kde; tausta muutmisel või mingi muu seadistuse teostamisel vali võimalus <guilabel
->Tausta joonistamiseks kasutatav rakendus</guilabel
->. Saadaolevad &kde; rakendused on nimekirjas, nende seast tuleb lihtsalt valida meelepärane. Valiku muutmiseks, kui näiteks soovid muuta värskendamise aega, klõpsa nupule <guibutton
->Muuda...</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Kui soovid kasutada mõnda KDE-välist rakendust (&eg; <application
->XEarth</application
->), klõpsa nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
->. Ilmub dialoog, kus saad valida rakenduse ja anda selle kohta vajadusel ka muid andmeid. Nimekirjast saab suvalise elemendi kõrvaldada, kui soovitud element valida ja klõpsata nupule <guibutton
->Eemalda</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Väliste rakenduste kasutamise selgitamine tausta muutmisel väljub käesoleva käsiraamatu raamidest. Kui võimalik, proovi lähemat infot käsurea võtmete, seadistamise ja muu sellise kohta leida vastava rakenduse dokumentatsioonist.</para>
-
-<para
->Selles osas võib määrata ka seda, millist värvi teksti kasutatakse töölaua ikoonide puhul. Kui sinu arvates on ikooni teksti antud taustapildi või mustri korral raske lugeda, võid valida näiteks mõne tugeva ja ühtlase värvi või lubada varju.</para>
-
-<para
->Seda, mitu rida teksti näidatakse iga ikooni all, saab määrata valikuga <guilabel
->Ikooni teksti ridade arv:</guilabel
-> Kui tekst on määratust pikem, see kärbitakse. Veel üks valik on <guilabel
->Ikooni teksti laius:</guilabel
-> See on pikslites ja vaikeväärtuseks on <guilabel
->Automaatne</guilabel
->, mis arvutatakse parajasti kehtiva fondi põhjal. </para>
-
-<para
->Samuti saab määrata, milline peab olema <guilabel
->Tausta puhvri suurus</guilabel
->. Vaikeväärtus (2048 Kb) peaks üldjuhul olema sobilik.</para>
+<title>Muud valikud</title>
+<para>Eelvaatluse akna all on nupp nimetusega <guibutton>Muud valikud</guibutton>.</para>
+
+<para>Välise rakenduse kasutamiseks &kde; tausta muutmisel või mingi muu seadistuse teostamisel vali võimalus <guilabel>Tausta joonistamiseks kasutatav rakendus</guilabel>. Saadaolevad &kde; rakendused on nimekirjas, nende seast tuleb lihtsalt valida meelepärane. Valiku muutmiseks, kui näiteks soovid muuta värskendamise aega, klõpsa nupule <guibutton>Muuda...</guibutton>.</para>
+
+<para>Kui soovid kasutada mõnda KDE-välist rakendust (&eg; <application>XEarth</application>), klõpsa nupule <guibutton>Lisa...</guibutton>. Ilmub dialoog, kus saad valida rakenduse ja anda selle kohta vajadusel ka muid andmeid. Nimekirjast saab suvalise elemendi kõrvaldada, kui soovitud element valida ja klõpsata nupule <guibutton>Eemalda</guibutton>.</para>
+
+<para>Väliste rakenduste kasutamise selgitamine tausta muutmisel väljub käesoleva käsiraamatu raamidest. Kui võimalik, proovi lähemat infot käsurea võtmete, seadistamise ja muu sellise kohta leida vastava rakenduse dokumentatsioonist.</para>
+
+<para>Selles osas võib määrata ka seda, millist värvi teksti kasutatakse töölaua ikoonide puhul. Kui sinu arvates on ikooni teksti antud taustapildi või mustri korral raske lugeda, võid valida näiteks mõne tugeva ja ühtlase värvi või lubada varju.</para>
+
+<para>Seda, mitu rida teksti näidatakse iga ikooni all, saab määrata valikuga <guilabel>Ikooni teksti ridade arv:</guilabel> Kui tekst on määratust pikem, see kärbitakse. Veel üks valik on <guilabel>Ikooni teksti laius:</guilabel> See on pikslites ja vaikeväärtuseks on <guilabel>Automaatne</guilabel>, mis arvutatakse parajasti kehtiva fondi põhjal. </para>
+
+<para>Samuti saab määrata, milline peab olema <guilabel>Tausta puhvri suurus</guilabel>. Vaikeväärtus (2048 Kb) peaks üldjuhul olema sobilik.</para>
</sect2>
<sect2 id="bkgnd-patterns">
-<title
->Taustapiltide ja mustrite lisamine, eemaldamine ja muutmine</title>
-
-<para
->Eelvaatluse all paikneb nupp <guibutton
->Hangi uusi taustapilte</guibutton
->, millele klõpsates saab tõmmata mõne populaarse taustapildi veebileheküljelt <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
->. Mõistagi võib taustapildina kasutada mis tahes pilti ka oma kõvakettalt. Kui soovid, et taustapilt oleks nimekirjas nähtav kõigile kasutajatele, tuleb see salvestada kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/wallpapers</filename
->.</para>
-
-<para
->Muster on pildifail, mida &kde; kasutab mallina tausta kujundamisel. Pildifail pakub välja kujundid, &kde; aga värvid. &kde; sisaldab mitmeid mustreid, kuid sa võid neid ka omalt poolt lisada.</para>
-
-<para
->Uue mustri lisamiseks, mis oleks kättesaadav arvuti kõigile kasutajatele, aseta see fail kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kdesktop/patterns/</filename
->.</para>
-
-<para
->Kopeeri sellest kataloogist fail <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> ning anna sellele sama nimi, mida kannab uus mustripildi fail. Muuda selle sisu, et see vastaks sinu arusaamale uue mustri kohta.</para>
-
-<para
->Uue mustri lisamiseks vaid ühe kasutaja tarbeks lisa failid kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kdesktop/patterns/</filename
->.</para>
-
-<para
->Parimate tulemuste saavutamiseks peaks muster olema halltoonides PNG-fail.</para>
+<title>Taustapiltide ja mustrite lisamine, eemaldamine ja muutmine</title>
+
+<para>Eelvaatluse all paikneb nupp <guibutton>Hangi uusi taustapilte</guibutton>, millele klõpsates saab tõmmata mõne populaarse taustapildi veebileheküljelt <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink>. Mõistagi võib taustapildina kasutada mis tahes pilti ka oma kõvakettalt. Kui soovid, et taustapilt oleks nimekirjas nähtav kõigile kasutajatele, tuleb see salvestada kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/wallpapers</filename>.</para>
+
+<para>Muster on pildifail, mida &kde; kasutab mallina tausta kujundamisel. Pildifail pakub välja kujundid, &kde; aga värvid. &kde; sisaldab mitmeid mustreid, kuid sa võid neid ka omalt poolt lisada.</para>
+
+<para>Uue mustri lisamiseks, mis oleks kättesaadav arvuti kõigile kasutajatele, aseta see fail kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kdesktop/patterns/</filename>.</para>
+
+<para>Kopeeri sellest kataloogist fail <literal role="extension">.desktop</literal> ning anna sellele sama nimi, mida kannab uus mustripildi fail. Muuda selle sisu, et see vastaks sinu arusaamale uue mustri kohta.</para>
+
+<para>Uue mustri lisamiseks vaid ühe kasutaja tarbeks lisa failid kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kdesktop/patterns/</filename>.</para>
+
+<para>Parimate tulemuste saavutamiseks peaks muster olema halltoonides PNG-fail.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
index 99c47054768..52bcc72d796 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
@@ -1,124 +1,53 @@
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Pat</firstname
-> <surname
->Dowler</surname
-> </author>
+<author><firstname>Pat</firstname> <surname>Dowler</surname> </author>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Hoelzer</surname
-> </author>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Hoelzer</surname> </author>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> </author>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-16</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Signaal</keyword>
-<keyword
->Seadistused</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Signaal</keyword>
+<keyword>Seadistused</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="bell">
-<title
->Süsteemne signaal</title>
+<title>Süsteemne signaal</title>
-<para
->Süsteemne signaal või piiks on X-serveri omadus, mis püüab võimalikult hästi ära kasutada olemasolevat riistvara. </para>
+<para>Süsteemne signaal või piiks on X-serveri omadus, mis püüab võimalikult hästi ära kasutada olemasolevat riistvara. </para>
-<para
->Tavapäraselt &kde; ei kasuta süsteemseid signaale, vaid omaenda süsteemseid märguandeid (näiteks logikirjete, sõnumite ilmumise või mõne muu sündmuse puhul). Neid saab seadistada &juhtimiskeskus;e moodulis <guilabel
->Süsteemi märguanded</guilabel
->.</para>
+<para>Tavapäraselt &kde; ei kasuta süsteemseid signaale, vaid omaenda süsteemseid märguandeid (näiteks logikirjete, sõnumite ilmumise või mõne muu sündmuse puhul). Neid saab seadistada &juhtimiskeskus;e moodulis <guilabel>Süsteemi märguanded</guilabel>.</para>
-<note
-><para
->X-serveril ei ole riistvara piirangute tõttu alati võimalik heli täpselt nii esitada, nagu määratud parameetrid seda ette näevad. Näiteks enamikul PC-del ei ole heliregulatsioon kuigi hea, mistõttu võib jääda mulje, nagu ei suudakski X-server midagi enamat tuhmist ja lühikesest piiksust. Seepärast, kui tundub, et seadistuste muutmine mingeid muutusi kaasa ei too, on põhjus enamasti selles, et X-server ja/või riistavara ei suudagi paremat tulemust anda.</para
-></note>
+<note><para>X-serveril ei ole riistvara piirangute tõttu alati võimalik heli täpselt nii esitada, nagu määratud parameetrid seda ette näevad. Näiteks enamikul PC-del ei ole heliregulatsioon kuigi hea, mistõttu võib jääda mulje, nagu ei suudakski X-server midagi enamat tuhmist ja lühikesest piiksust. Seepärast, kui tundub, et seadistuste muutmine mingeid muutusi kaasa ei too, on põhjus enamasti selles, et X-server ja/või riistavara ei suudagi paremat tulemust anda.</para></note>
-<para
->Kasutajad võivad määrata heli järgmisi parameetreid:</para>
+<para>Kasutajad võivad määrata heli järgmisi parameetreid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-> <para
->helitugevus (protsenti <quote
->maksimaalsest</quote
-> helitugevusest)</para
-> </listitem>
-<listitem
-> <para
->helikõrgus (hertsites)</para
-> </listitem>
-<listitem
-> <para
->kestus (millisekundites)</para
-> </listitem>
+<listitem> <para>helitugevus (protsenti <quote>maksimaalsest</quote> helitugevusest)</para> </listitem>
+<listitem> <para>helikõrgus (hertsites)</para> </listitem>
+<listitem> <para>kestus (millisekundites)</para> </listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui soovid kuulata, millisena heli määratud seadistuste korral kostab, vajuta nuppu <guibutton
->Test</guibutton
->.</para>
+<para>Kui soovid kuulata, millisena heli määratud seadistuste korral kostab, vajuta nuppu <guibutton>Test</guibutton>.</para>
-<sect2 id="bell-author"
-><title
->Osa autorid</title>
-<para
->Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email
->mhk@kde.org</email
-></para>
-<para
->Teisendanud KDE 2.0 Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<sect2 id="bell-author"><title>Osa autorid</title>
+<para>Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email>mhk@kde.org</email></para>
+<para>Teisendanud KDE 2.0 Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
index 96480a1c5b0..8d1fd3bf9c3 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
@@ -2,91 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></author>
+<author><firstname></firstname><surname></surname></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Konqueror</keyword>
-<keyword
->Vahemälu</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Konqueror</keyword>
+<keyword>Vahemälu</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="cache">
-<title
->Vahemälu</title>
+<title>Vahemälu</title>
-<para
->See moodul võimaldab kontrollida &konqueror;i kasutatava kohaliku vahemälukataloogi suurust. Pane tähele, et igal sinu arvuti kasutajal on oma kataloog ning seda ei jagata teiste veebilehitsejatega (näiteks &Netscape;).</para>
+<para>See moodul võimaldab kontrollida &konqueror;i kasutatava kohaliku vahemälukataloogi suurust. Pane tähele, et igal sinu arvuti kasutajal on oma kataloog ning seda ei jagata teiste veebilehitsejatega (näiteks &Netscape;).</para>
-<para
->Külastatud veebilehekülgede koopiate salvestamine võimaldab &konqueror;il neid järgmisel külastamisel kiiremini laadida, sest sellisel juhul on vaja alla tõmmata sisu ainult juhul, kui see on pärast viimast külastamist muutunud, või kui sa vajutad &konqueror;is taaslaadimisnuppu.</para>
+<para>Külastatud veebilehekülgede koopiate salvestamine võimaldab &konqueror;il neid järgmisel külastamisel kiiremini laadida, sest sellisel juhul on vaja alla tõmmata sisu ainult juhul, kui see on pärast viimast külastamist muutunud, või kui sa vajutad &konqueror;is taaslaadimisnuppu.</para>
-<para
->Kui sa aga tõesti ei soovi külastatud veebilehekülgi oma arvutisse salvestada, võid keelata &konqueror;il puhvri kasutamise, eemaldades märke kastist <guilabel
->Vahemälu kasutamine</guilabel
->.</para>
+<para>Kui sa aga tõesti ei soovi külastatud veebilehekülgi oma arvutisse salvestada, võid keelata &konqueror;il puhvri kasutamise, eemaldades märke kastist <guilabel>Vahemälu kasutamine</guilabel>.</para>
-<para
->Siin saab määrata, kui agressiivselt peaks &konqueror; vahemälu ajakohasena hoidma. <guilabel
->Vahemälu hoitakse sünkros</guilabel
-> tähendab, et &konqueror; otsib vahemälust kõiki objekte, laadib need alla, kui ei leia, ning esitab siis elemendi vahemälust. <guilabel
->Vahemälu kasutatakse alati, kui võimalik</guilabel
-> tähendab, et &konqueror; otsib esmalt vahemälust ja kui sealt ei leia, laadib elemendi alla. <guilabel
->Võrguühenduseta lehitsemise režiim</guilabel
-> tähendab, et &konqueror; otsib vahemälust ja kui ei leia, ei püüa elementi ka internetist alla laadida.</para>
+<para>Siin saab määrata, kui agressiivselt peaks &konqueror; vahemälu ajakohasena hoidma. <guilabel>Vahemälu hoitakse sünkros</guilabel> tähendab, et &konqueror; otsib vahemälust kõiki objekte, laadib need alla, kui ei leia, ning esitab siis elemendi vahemälust. <guilabel>Vahemälu kasutatakse alati, kui võimalik</guilabel> tähendab, et &konqueror; otsib esmalt vahemälust ja kui sealt ei leia, laadib elemendi alla. <guilabel>Võrguühenduseta lehitsemise režiim</guilabel> tähendab, et &konqueror; otsib vahemälust ja kui ei leia, ei püüa elementi ka internetist alla laadida.</para>
-<para
->Vahemälu suurust saad määrata, kui sisestad numbri tekstikasti <guilabel
->Kettavahemälu suurus</guilabel
->. See näitab, kui palju kilobaite keskmiselt on vahemälukataloogil lubatud kasutada. Kui kataloog paisub liiga suureks, hävitab &konqueror; vanemad failid.</para>
+<para>Vahemälu suurust saad määrata, kui sisestad numbri tekstikasti <guilabel>Kettavahemälu suurus</guilabel>. See näitab, kui palju kilobaite keskmiselt on vahemälukataloogil lubatud kasutada. Kui kataloog paisub liiga suureks, hävitab &konqueror; vanemad failid.</para>
-<para
->Siin on siiski tegemist keskmisega ning lehitsemisseansi ajal võib kataloog olla lubatust märksa suurem.</para>
+<para>Siin on siiski tegemist keskmisega ning lehitsemisseansi ajal võib kataloog olla lubatust märksa suurem.</para>
-<para
->Vahemälu võid igal ajal tühjendada, vajutades nuppu <guibutton
->Tühjenda vahemälu</guibutton
->.</para>
+<para>Vahemälu võid igal ajal tühjendada, vajutades nuppu <guibutton>Tühjenda vahemälu</guibutton>.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
index bb2d91a4940..924343da22a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
@@ -2,104 +2,53 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-19</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-19</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->kell</keyword>
-<keyword
->kuupäev</keyword>
-<keyword
->aeg</keyword>
-<keyword
->määramine</keyword>
-<keyword
->seadistamine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>kell</keyword>
+<keyword>kuupäev</keyword>
+<keyword>aeg</keyword>
+<keyword>määramine</keyword>
+<keyword>seadistamine</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="datetime">
-<title
->Kuupäev &amp; kellaaeg</title>
+<title>Kuupäev &amp; kellaaeg</title>
-<para
->Selle mooduli abil võid mugavat graafilist liidest kasutades muuta süsteemi kellaaega ja kuupäeva.</para>
+<para>Selle mooduli abil võid mugavat graafilist liidest kasutades muuta süsteemi kellaaega ja kuupäeva.</para>
-<note
-><para
->Selleks pead olema süsteemi administraator (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->). Kui see ei ole võimalik, saad siin ainult vaadata parajasti kehtivat seadistust.</para
-></note>
+<note><para>Selleks pead olema süsteemi administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>). Kui see ei ole võimalik, saad siin ainult vaadata parajasti kehtivat seadistust.</para></note>
-<para
->Esimese käivituskorra ajal avaneb ainult vaadatav paneel. Seadistuste muutmiseks vajuta nuppu <guibutton
->Administraatori režiim</guibutton
->. Kui oled sisse logitud kui administraator (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->), võid kohe asuda muudatusi ellu viima. Kui mitte, küsib &kde; sinu käest administraatori parooli.</para>
+<para>Esimese käivituskorra ajal avaneb ainult vaadatav paneel. Seadistuste muutmiseks vajuta nuppu <guibutton>Administraatori režiim</guibutton>. Kui oled sisse logitud kui administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>), võid kohe asuda muudatusi ellu viima. Kui mitte, küsib &kde; sinu käest administraatori parooli.</para>
<sect2 id="date-change">
-<title
->Seadistuste muutmine</title>
-
-<para
->Kuupäeva saad määrata mooduli vasakut poolt kasutades. Vali seal lihtsalt kuu (ülal asuvast hüpikkastist), aasta (ülal asuvast kerimiskastist) ja kuupäev (klõpsuga kalendris toodud päeval).</para>
-
-<para
->Kellaaja saab määrata kerimiskastide abil kella all. Vajaliku kellaaja võib ka otse sisestada.</para>
-
-<note
-><para
->Kellaaeg on esitatud 24-tunnises vormingus. Kui tahad, et süsteem näitaks aega 8.00 õhtul, tuleb kellaajaks määrata tunnikastis <guilabel
->20</guilabel
-> (8 + 12). Kui soovid, et kell näitaks 8.00 hommikul, tuleb tunnikastis määrata ajaks <guilabel
->8</guilabel
->.</para
-></note>
-
-<para
->All asuvast hüpikkastist saab valida uue ajavööndi.</para>
-
-<para
->Kui oled määranud korrektse kuupäeva ja kellaaja, saad muudatused jõustada klõpsuga nupul <guibutton
->Rakenda</guibutton
->.</para>
+<title>Seadistuste muutmine</title>
+
+<para>Kuupäeva saad määrata mooduli vasakut poolt kasutades. Vali seal lihtsalt kuu (ülal asuvast hüpikkastist), aasta (ülal asuvast kerimiskastist) ja kuupäev (klõpsuga kalendris toodud päeval).</para>
+
+<para>Kellaaja saab määrata kerimiskastide abil kella all. Vajaliku kellaaja võib ka otse sisestada.</para>
+
+<note><para>Kellaaeg on esitatud 24-tunnises vormingus. Kui tahad, et süsteem näitaks aega 8.00 õhtul, tuleb kellaajaks määrata tunnikastis <guilabel>20</guilabel> (8 + 12). Kui soovid, et kell näitaks 8.00 hommikul, tuleb tunnikastis määrata ajaks <guilabel>8</guilabel>.</para></note>
+
+<para>All asuvast hüpikkastist saab valida uue ajavööndi.</para>
+
+<para>Kui oled määranud korrektse kuupäeva ja kellaaja, saad muudatused jõustada klõpsuga nupul <guibutton>Rakenda</guibutton>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
index 3401297bcda..85ab3cf4878 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
@@ -2,187 +2,92 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail;</author>
-<author
->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail;</author>
+<author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->värv</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>värv</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="color">
-<title
->Värvid</title>
+<title>Värvid</title>
<sect2 id="color-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Värvivaliku moodul koosneb neljast osast:</para>
+<para>Värvivaliku moodul koosneb neljast osast:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-preview"
->Värviskeemi eelvaatlus</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-widget-color"
->Praegune <guilabel
->elemendi värv</guilabel
-></link
->.</para>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-preview">Värviskeemi eelvaatlus</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-widget-color">Praegune <guilabel>elemendi värv</guilabel></link>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-color-schemes"
->Võimalikud värviskeemid</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-contrast"
->Kontrastiliugur</link
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-color-schemes">Võimalikud värviskeemid</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-contrast">Kontrastiliugur</link>.</para></listitem>
</orderedlist>
-<note
-><para
->Mõistet <emphasis
->element</emphasis
-> kasutavad sageli programmeerijad, tähistades nii kasutajaliidese elemente, näiteks nupud, menüüd ja kerimisribad. Neid võib pidada põhilisteks ehituskivideks, mis omavahel ühendatuna moodustavadki rakenduse.</para
-></note>
+<note><para>Mõistet <emphasis>element</emphasis> kasutavad sageli programmeerijad, tähistades nii kasutajaliidese elemente, näiteks nupud, menüüd ja kerimisribad. Neid võib pidada põhilisteks ehituskivideks, mis omavahel ühendatuna moodustavadki rakenduse.</para></note>
<sect3 id="kcmdisplay-preview">
-<title
->Eelvaatlus</title>
+<title>Eelvaatlus</title>
-<para
->Dialoogi selles osas on näha, milline näeb rakendatud värviskeem välja valitud elementidel. Siin pakutakse praegu kehtivate värvivalikute <guilabel
->eelvaatlus</guilabel
->t.</para>
+<para>Dialoogi selles osas on näha, milline näeb rakendatud värviskeem välja valitud elementidel. Siin pakutakse praegu kehtivate värvivalikute <guilabel>eelvaatlus</guilabel>t.</para>
-<para
->Värviskeemi osa koosneb 18 värvikomplektist. </para>
+<para>Värviskeemi osa koosneb 18 värvikomplektist. </para>
-<para
->Iga elemendi juures on näidatud tema nimetus, mis aitab sul paremini mõista, kuidas tehtud muudatused tegelikku väljanägemist muudavad.</para>
+<para>Iga elemendi juures on näidatud tema nimetus, mis aitab sul paremini mõista, kuidas tehtud muudatused tegelikku väljanägemist muudavad.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-widget-color">
-<title
-><guilabel
->Elemendi värv</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Elemendi värv</guilabel></title>
-<para
->Liitkastis on näidatud parajasti valitud värviskeemi osa. Selle elemendi värvi saab muuta klõpsuga allpool paikneval värvinupul. Seejärel ilmub värvivalikudialoog, kus võid valida uue värvi. Kui oled sellega rahul, vajuta nuppu <guibutton
->OK</guibutton
->. Eelvaatluse alal võid näha, milline muudatus tegelikkuses välja näeb.</para>
+<para>Liitkastis on näidatud parajasti valitud värviskeemi osa. Selle elemendi värvi saab muuta klõpsuga allpool paikneval värvinupul. Seejärel ilmub värvivalikudialoog, kus võid valida uue värvi. Kui oled sellega rahul, vajuta nuppu <guibutton>OK</guibutton>. Eelvaatluse alal võid näha, milline muudatus tegelikkuses välja näeb.</para>
-<para
->Värvivalikukastis võid valida suvalise värviskeemi osa.</para>
+<para>Värvivalikukastis võid valida suvalise värviskeemi osa.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-contrast">
-<title
-><guilabel
->Kontrast</guilabel
->iliugur</title>
+<title><guilabel>Kontrast</guilabel>iliugur</title>
-<para
-><guilabel
->Kontrast</guilabel
->iliugur võimaldab muuta valitud värvide erinevate toonide kontrasti.</para>
+<para><guilabel>Kontrast</guilabel>iliugur võimaldab muuta valitud värvide erinevate toonide kontrasti.</para>
-<para
->Eelvaatluse alal võid kohe näha muudatuste toimet.</para>
+<para>Eelvaatluse alal võid kohe näha muudatuste toimet.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-color-schemes">
-<title
-><guilabel
->Värviskeem</guilabel
-></title>
-
-<para
->&kde; pakub mitmesuguseid värviskeeme ja lubab neid sul ka endal määrata.</para
->
-
-<para
->Iga värviskeemi korral on lisaks nimele näha kolm selle peamist komponenti. Skeemi vaatamiseks suuremal eelvaatluse alal klõpsa selle nimel. </para>
-
-<para
->Oma värviskeemi määramiseks võid hakatuseks kasutada &kde; pakutavaid skeeme. Klõpsuga nupul <guibutton
->Salvesta skeem...</guibutton
-> võid selle salvestada uue nimega ja seejärel muudatusi teha. </para>
-
-<para
->Kui oled valinud kasutaja loodud värviskeemi, saad sellesse tehtud muudatusi (mida võid näha eelvaatluse alal) salvestada klõpsuga nupul <guibutton
->Salvesta skeem...</guibutton
-> või siis kustutada skeemi klõpsuga nupul <guibutton
->Eemalda skeem</guibutton
->.</para>
-
-<note
-><para
->&kde; pakutavaid skeeme ei saa muuta ega kustutada.</para
-></note>
-
-<para
->Uute kirjete lisamiseks võid kasutada nuppu <guibutton
->Impordi skeem...</guibutton
->. Selleks võivad olla värviskeemid, mida oled loonud teises arvutis ja salvestanud, või veebileheküljelt alla laaditud skeemid.</para>
-
-<para
->Kui soovid, võid määrata, et &kde; rakendaks värviskeemi ka &kde;-välistele rakendustele. Selleks märgi ära kast <guilabel
->Värve rakendatakse mitte-KDE rakendustele</guilabel
->. Seda ei luba endaga teha küll mitte kõik rakendused, kuid enamik siiski.</para>
+<title><guilabel>Värviskeem</guilabel></title>
+
+<para>&kde; pakub mitmesuguseid värviskeeme ja lubab neid sul ka endal määrata.</para>
+
+<para>Iga värviskeemi korral on lisaks nimele näha kolm selle peamist komponenti. Skeemi vaatamiseks suuremal eelvaatluse alal klõpsa selle nimel. </para>
+
+<para>Oma värviskeemi määramiseks võid hakatuseks kasutada &kde; pakutavaid skeeme. Klõpsuga nupul <guibutton>Salvesta skeem...</guibutton> võid selle salvestada uue nimega ja seejärel muudatusi teha. </para>
+
+<para>Kui oled valinud kasutaja loodud värviskeemi, saad sellesse tehtud muudatusi (mida võid näha eelvaatluse alal) salvestada klõpsuga nupul <guibutton>Salvesta skeem...</guibutton> või siis kustutada skeemi klõpsuga nupul <guibutton>Eemalda skeem</guibutton>.</para>
+
+<note><para>&kde; pakutavaid skeeme ei saa muuta ega kustutada.</para></note>
+
+<para>Uute kirjete lisamiseks võid kasutada nuppu <guibutton>Impordi skeem...</guibutton>. Selleks võivad olla värviskeemid, mida oled loonud teises arvutis ja salvestanud, või veebileheküljelt alla laaditud skeemid.</para>
+
+<para>Kui soovid, võid määrata, et &kde; rakendaks värviskeemi ka &kde;-välistele rakendustele. Selleks märgi ära kast <guilabel>Värve rakendatakse mitte-KDE rakendustele</guilabel>. Seda ei luba endaga teha küll mitte kõik rakendused, kuid enamik siiski.</para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
index 20ceaeaf44f..6a50d91404b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
@@ -2,237 +2,128 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->küpsis</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>küpsis</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="cookie">
-<title
->Küpsised</title>
+<title>Küpsised</title>
-<para
->Küpsised kujutavad endast mehhanismi, mille abil veebileheküljed salvestavad ja hangivad infot kasutajate brauserite kohta. Näiteks võib veebilehekülg pakkuda võimalust kohandada kasutaja vajadustele oma sisu ja väljanägemist ning küpsiste abil on võimalik tagada, et tehtud valik kehtiks ka uuel külastusel.</para>
+<para>Küpsised kujutavad endast mehhanismi, mille abil veebileheküljed salvestavad ja hangivad infot kasutajate brauserite kohta. Näiteks võib veebilehekülg pakkuda võimalust kohandada kasutaja vajadustele oma sisu ja väljanägemist ning küpsiste abil on võimalik tagada, et tehtud valik kehtiks ka uuel külastusel.</para>
-<para
->Veebilehekülg jätab häälestuse meelde küpsist kasutaja arvutisse salvestades. Uuel külastusel uurib lehekülg küpsisesse salvestatud infot ning näitab end kasutajale sellisena, nagu too eelmisel korral seda soovis.</para>
+<para>Veebilehekülg jätab häälestuse meelde küpsist kasutaja arvutisse salvestades. Uuel külastusel uurib lehekülg küpsisesse salvestatud infot ning näitab end kasutajale sellisena, nagu too eelmisel korral seda soovis.</para>
-<para
->Nii on küpsistel veebilehitsemisel täita väga kasulik osa. Õnnetuseks salvestavad küpsised infot küpsistesse ja hangivad seda sealt sageli ilma kasutaja nõusoleku või isegi teadmiseta. Osa infost võib olla päris kasulik veebilehekülje omanikule, võimaldades näiteks saada statistikat erinevate osade külastamise kohta või kohandada reklaami.</para>
+<para>Nii on küpsistel veebilehitsemisel täita väga kasulik osa. Õnnetuseks salvestavad küpsised infot küpsistesse ja hangivad seda sealt sageli ilma kasutaja nõusoleku või isegi teadmiseta. Osa infost võib olla päris kasulik veebilehekülje omanikule, võimaldades näiteks saada statistikat erinevate osade külastamise kohta või kohandada reklaami.</para>
-<para
->&juhtimiskeskus;e küpsiste moodul võimaldab sul määrata küpsiste kasutamise reeglid veebi lehitsemisel veebilehitseja &konqueror;iga. </para>
+<para>&juhtimiskeskus;e küpsiste moodul võimaldab sul määrata küpsiste kasutamise reeglid veebi lehitsemisel veebilehitseja &konqueror;iga. </para>
-<warning
-><para
->Pane tähele, et reeglid, mida sa selles kontrollmoodulis määrad, <emphasis
->ei</emphasis
-> mõjuta teisi veebilehitsejaid (näiteks &Netscape;).</para
-></warning>
+<warning><para>Pane tähele, et reeglid, mida sa selles kontrollmoodulis määrad, <emphasis>ei</emphasis> mõjuta teisi veebilehitsejaid (näiteks &Netscape;).</para></warning>
<sect2 id="cookie-policy">
-<title
->Reegel</title>
+<title>Reegel</title>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Reegel</guilabel
-> saad määrata, kuidas &kde; rakendused küpsistega käituvad. Võimalik on määrata nii üldisi reegleid kui ka erireegleid vastavalt domeenile või masinale.</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Reegel</guilabel> saad määrata, kuidas &kde; rakendused küpsistega käituvad. Võimalik on määrata nii üldisi reegleid kui ka erireegleid vastavalt domeenile või masinale.</para>
-<para
->Kaart algab märkekastiga <guilabel
->Küpsiste lubamine</guilabel
->. Kui see on märkimata, ei ole küpsised üldse lubatud. See võib aga muuta veebilehitsemise üsna ebamugavaks, sest mõned leheküljed lausa nõuavad, et küpsiste kasutamine oleks lubatud.</para>
+<para>Kaart algab märkekastiga <guilabel>Küpsiste lubamine</guilabel>. Kui see on märkimata, ei ole küpsised üldse lubatud. See võib aga muuta veebilehitsemise üsna ebamugavaks, sest mõned leheküljed lausa nõuavad, et küpsiste kasutamine oleks lubatud.</para>
-<para
->Tõenäoliselt oleks õigem lubada küpsiste kasutamine ning seejärel määrata konkreetsed reeglid, kuidas nendega ümber käia.</para>
+<para>Tõenäoliselt oleks õigem lubada küpsiste kasutamine ning seejärel määrata konkreetsed reeglid, kuidas nendega ümber käia.</para>
-<para
->Esimese grupi reeglid kehtivad kõigile küpsistele.</para>
+<para>Esimese grupi reeglid kehtivad kõigile küpsistele.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ainult serverist, millest leht on avatud, tulevad küpsised aktsepteeritakse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ainult serverist, millest leht on avatud, tulevad küpsised aktsepteeritakse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Mõned leheküljed püüavad sulle pähe määrida teistelt <acronym
->HTML</acronym
->-lehekülgedelt pärit küpsiseid. Nad näitavad sulle näiteks reklaame, mis on pärit muust arvutist, enamasti mõnelt suuremalt reklaamifirmalt. Need reklaamid aga võivad püüda küpsiseid tekitada, mis võimaldab firmal jälgida, milliseid lehekülgi sa külastad.</para>
-<para
->Selle valiku sisselülitamine tähendab, et sinu arvuti aktsepteerib ainult neid küpsiseid, mis on pärit serverist, millega oled ühendust võtnud.</para>
+<para>Mõned leheküljed püüavad sulle pähe määrida teistelt <acronym>HTML</acronym>-lehekülgedelt pärit küpsiseid. Nad näitavad sulle näiteks reklaame, mis on pärit muust arvutist, enamasti mõnelt suuremalt reklaamifirmalt. Need reklaamid aga võivad püüda küpsiseid tekitada, mis võimaldab firmal jälgida, milliseid lehekülgi sa külastad.</para>
+<para>Selle valiku sisselülitamine tähendab, et sinu arvuti aktsepteerib ainult neid küpsiseid, mis on pärit serverist, millega oled ühendust võtnud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Seansiküpsised aktsepteeritakse automaatselt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Seansiküpsised aktsepteeritakse automaatselt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Üha sagedamini kasutatakse küpsiseid mitte kasutaja liikumise jälgimiseks veebis, vaid kõigest sinu külastuse ajal ettevõetud tegevuse tuvastamiseks. Seansiküpsised salvestatakse ainult sel ajal, kui sa antud leheküljel viibid ning kustutakse sealt lahkudes.</para>
+<para>Üha sagedamini kasutatakse küpsiseid mitte kasutaja liikumise jälgimiseks veebis, vaid kõigest sinu külastuse ajal ettevõetud tegevuse tuvastamiseks. Seansiküpsised salvestatakse ainult sel ajal, kui sa antud leheküljel viibid ning kustutakse sealt lahkudes.</para>
-<para
->Veebileheküljed võivad sellist infot pruukida mitmeks otstarbeks, enamasti tagab see sulle mõningase mugavuse, näiteks ei pruugi sa enam lehekülje nägemiseks sinna sisse logida. Mõnel veebimeilisaidil, millel puudub seansi <acronym
->ID</acronym
->, võib see tähendada näiteks parooli nõudmist iga kord, kui soovid uut meili lugeda. Õigupoolest on küll ka teisi viise elu mugavamaks teha, aga küpsised on neist ühed lihtsamad ja levinumad.</para>
+<para>Veebileheküljed võivad sellist infot pruukida mitmeks otstarbeks, enamasti tagab see sulle mõningase mugavuse, näiteks ei pruugi sa enam lehekülje nägemiseks sinna sisse logida. Mõnel veebimeilisaidil, millel puudub seansi <acronym>ID</acronym>, võib see tähendada näiteks parooli nõudmist iga kord, kui soovid uut meili lugeda. Õigupoolest on küll ka teisi viise elu mugavamaks teha, aga küpsised on neist ühed lihtsamad ja levinumad.</para>
-<para
->Selle lubamine tähendab, et seansiküpsised aktsepteeritakse alati isegi juhul, kui sa ei ole muid küpsiseid lubanud - ja isegi siis, kui sa oled konkreetse lehekülje küpsised spetsiaalselt keelanud, aktsepteeritakse siiski seansiküpsiseid.</para>
+<para>Selle lubamine tähendab, et seansiküpsised aktsepteeritakse alati isegi juhul, kui sa ei ole muid küpsiseid lubanud - ja isegi siis, kui sa oled konkreetse lehekülje küpsised spetsiaalselt keelanud, aktsepteeritakse siiski seansiküpsiseid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kõiki küpsiseid koheldakse seansiküpsistena</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kõiki küpsiseid koheldakse seansiküpsistena</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, koheldakse kõiki küpsiseid seansiküpsistena, mis tähendab seda, et neid ei säilitata pärast leheküljelt lahkumist.</para>
+<para>Kui see on lubatud, koheldakse kõiki küpsiseid seansiküpsistena, mis tähendab seda, et neid ei säilitata pärast leheküljelt lahkumist.</para>
<note>
-<para
->Tõsi, mõiste <quote
->leheküljelt lahkuma</quote
-> on natuke hägune. Mõned küpsised võivad püsida veel mõnda aega pärast seda, kui sa enam nende päritolulehekülge ei vaata. See on täiesti normaalne.</para>
+<para>Tõsi, mõiste <quote>leheküljelt lahkuma</quote> on natuke hägune. Mõned küpsised võivad püsida veel mõnda aega pärast seda, kui sa enam nende päritolulehekülge ei vaata. See on täiesti normaalne.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Osas <guilabel
->Vaikereegel</guilabel
-> saad määrata mõningaid üksteist välistavaid võimalusi &mdash; vaikeväärtusena saad niisiis neist valida ainult ühe, kuid sul on täielik vabadus määrata erinevatele veebilehitsejatele erinevad tingimused.</para>
+<para>Osas <guilabel>Vaikereegel</guilabel> saad määrata mõningaid üksteist välistavaid võimalusi &mdash; vaikeväärtusena saad niisiis neist valida ainult ühe, kuid sul on täielik vabadus määrata erinevatele veebilehitsejatele erinevad tingimused.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Küsitakse kinnitust</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Küsitakse kinnitust</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle lubamise korral küsitakse sinu käest alati kinnitust, kui küpsis infot salvestab või seda hankida püüab. Sul on võimalik omal valikul seda lubada või keelata. Kinnitusdialoog võimaldab määrata ka domeenispetsiifilised reeglid, kui sa ei soovi just lubada või keelata kõiki selle domeeni küpsiseid.</para>
+<para>Selle lubamise korral küsitakse sinu käest alati kinnitust, kui küpsis infot salvestab või seda hankida püüab. Sul on võimalik omal valikul seda lubada või keelata. Kinnitusdialoog võimaldab määrata ka domeenispetsiifilised reeglid, kui sa ei soovi just lubada või keelata kõiki selle domeeni küpsiseid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktsepteeritakse kõik küpsised</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktsepteeritakse kõik küpsised</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, akstsepteeritakse kõik küpsised ilma kinnitust küsimata.</para>
+<para>Kui see on lubatud, akstsepteeritakse kõik küpsised ilma kinnitust küsimata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Keeldutakse kõigist küpsistest</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Keeldutakse kõigist küpsistest</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, keelatakse kõik küpsised ilma kinnitust küsimata.</para>
+<para>Kui see on lubatud, keelatakse kõik küpsised ilma kinnitust küsimata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Lisaks küpsiste kohtlemise vaikereeglitele, mida saab määrata mainitud kolme valikuga, on võimalik määrata ka reegleid, mis kehtivad konkreetse domeeni kohta - selleks on olemas grupp <guilabel
->Domeenispetsiifilised reeglid</guilabel
->.</para>
+<para>Lisaks küpsiste kohtlemise vaikereeglitele, mida saab määrata mainitud kolme valikuga, on võimalik määrata ka reegleid, mis kehtivad konkreetse domeeni kohta - selleks on olemas grupp <guilabel>Domeenispetsiifilised reeglid</guilabel>.</para>
-<para
->Reegli 'küsi', 'aktsepteeri' või 'keeldu' saab konkreetsele domeenile rakendada klõpsuga nupul <guibutton
->Uus...</guibutton
->, mille järel ilmub dialoog. Selles saad sisestada domeeninime (koos eelneva punktiga). Pane tähele, et kirjeid võib lisanduda ka lehitsemise ajal, kui oled vaikereegliks määranud kinnituse küsimise ning otsustad mõne sellise küsimise ajal määrata konkreetsele masinale üldreegli (valides näiteks vastavas dialoogis võimaluse 'keeldu', rakendades seda valikule <guilabel
->Kõik küpsised sellest domeenist</guilabel
->).</para>
+<para>Reegli 'küsi', 'aktsepteeri' või 'keeldu' saab konkreetsele domeenile rakendada klõpsuga nupul <guibutton>Uus...</guibutton>, mille järel ilmub dialoog. Selles saad sisestada domeeninime (koos eelneva punktiga). Pane tähele, et kirjeid võib lisanduda ka lehitsemise ajal, kui oled vaikereegliks määranud kinnituse küsimise ning otsustad mõne sellise küsimise ajal määrata konkreetsele masinale üldreegli (valides näiteks vastavas dialoogis võimaluse 'keeldu', rakendades seda valikule <guilabel>Kõik küpsised sellest domeenist</guilabel>).</para>
-<para
->Nimekirjast võib valida ka mõne domeeni ning klõpsata nupul <guibutton
->Muuda</guibutton
->, et valida domeeni nimekirjas näidatust erinev reegel.</para>
+<para>Nimekirjast võib valida ka mõne domeeni ning klõpsata nupul <guibutton>Muuda</guibutton>, et valida domeeni nimekirjas näidatust erinev reegel.</para>
-<para
->Domeenispetsiifilise reegli kustutamiseks vali nimekirjast domeen ja klõpsa nupul <guibutton
->Kustuta</guibutton
->. Nimekirjast kustutatud domeenide kohta hakkab kehtima vaikereegel.</para>
+<para>Domeenispetsiifilise reegli kustutamiseks vali nimekirjast domeen ja klõpsa nupul <guibutton>Kustuta</guibutton>. Nimekirjast kustutatud domeenide kohta hakkab kehtima vaikereegel.</para>
</sect2>
<sect2 id="cookie-management">
-<title
->Haldamine</title>
-
-<para
->Paneelil <guilabel
->Haldamine</guilabel
-> võid sirvida ning omal soovil kustutada varasemaid küpsiseid.</para>
-
-<para
->Dialoogi ülaosas näed puuna esitatult domeenide loendit. Klõpsa domeeninime ees seisval väikesel <guiicon
->+</guiicon
->-märgil, kui soovid näha kõiki selle domeeniga seotud küpsiseid. Kui valid neist ühe, näed, et selle sisu ilmub all asuvasse ossa nimetusega <guilabel
->Küpsise üksikasjad</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Klõpsuga nupul <guibutton
->Kustuta</guibutton
-> saad kustutada valitud küpsise. Klõps nupul <guibutton
->Kustuta kõik</guibutton
-> hävitab kõik salvestatud küpsised.</para>
-
-<para
->Klõps nupul <guibutton
->Laadi nimekiri uuesti</guibutton
-> aga laadib kõvakettal asuva küpsiste nimekirja uuesti. Sellest võib olla kasu, kui sul on moodul avatud ja testid parajasti veebilehekülgi või kui oled teinud moodulis palju muudatusi.</para>
+<title>Haldamine</title>
+
+<para>Paneelil <guilabel>Haldamine</guilabel> võid sirvida ning omal soovil kustutada varasemaid küpsiseid.</para>
+
+<para>Dialoogi ülaosas näed puuna esitatult domeenide loendit. Klõpsa domeeninime ees seisval väikesel <guiicon>+</guiicon>-märgil, kui soovid näha kõiki selle domeeniga seotud küpsiseid. Kui valid neist ühe, näed, et selle sisu ilmub all asuvasse ossa nimetusega <guilabel>Küpsise üksikasjad</guilabel>.</para>
+
+<para>Klõpsuga nupul <guibutton>Kustuta</guibutton> saad kustutada valitud küpsise. Klõps nupul <guibutton>Kustuta kõik</guibutton> hävitab kõik salvestatud küpsised.</para>
+
+<para>Klõps nupul <guibutton>Laadi nimekiri uuesti</guibutton> aga laadib kõvakettal asuva küpsiste nimekirja uuesti. Sellest võib olla kasu, kui sul on moodul avatud ja testid parajasti veebilehekülgi või kui oled teinud moodulis palju muudatusi.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
index 16a811f3256..7ac91faa547 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
@@ -2,311 +2,159 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-17</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-17</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->krüpto</keyword>
-<keyword
->SSL</keyword>
-<keyword
->krüptimine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>krüpto</keyword>
+<keyword>SSL</keyword>
+<keyword>krüptimine</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="crypto">
-<title
->Krüptimise seadistamine</title>
+<title>Krüptimise seadistamine</title>
<sect2 id="crypto-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-<para
->Paljud &kde; rakendused suudavad infot vahetada krüptitud faile ja/või võrguedastusi kasutades.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+<para>Paljud &kde; rakendused suudavad infot vahetada krüptitud faile ja/või võrguedastusi kasutades.</para>
</sect2>
<sect2 id="crypto-use">
-<title
->Kasutamine</title>
-
-<warning
-><para
->Kõik krüptimisviisid on just nii tugevad, kui tugev on nende kõige nõrgem osa. Üldiselt on juhul, kui sul ei ole krüptimisega varem eriti kokkupuutumist olnud, parem siin selles moodulis muudatusi mitte teha.</para
-></warning>
-
-<para
->Mooduli valikuid võib jagada kahte gruppi:</para>
-
-<para
->Kaks valikut mooduli allosas, nimelt <guilabel
-> Hoiatus SSL režiimi sisenemisel</guilabel
-> ja <guilabel
->Hoiatus SSL režiimist lahkumisel</guilabel
->, lubavad määrata, kas &kde; peaks andma teada, kui sa sisened režiimi või lahkud režiimist, kus on kasutusel SSL krüptimine.</para
->
-
-<para
->Ülejäänud võimalused määravad, millist krüptimismeetodit kasutada ja millist mitte. Kui oled valinud sobiva krüptimismeetodi, kehtesta see klõpsuga nupul <guibutton
->Rakenda</guibutton
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Tee siin moodulis muudatusi ainult siis, kui info mingi krüptimismeetodi nõrkadest või tugevatest külgedest on pärit <emphasis
->usaldusväärsest allikast</emphasis
->.</para
-></tip>
+<title>Kasutamine</title>
+
+<warning><para>Kõik krüptimisviisid on just nii tugevad, kui tugev on nende kõige nõrgem osa. Üldiselt on juhul, kui sul ei ole krüptimisega varem eriti kokkupuutumist olnud, parem siin selles moodulis muudatusi mitte teha.</para></warning>
+
+<para>Mooduli valikuid võib jagada kahte gruppi:</para>
+
+<para>Kaks valikut mooduli allosas, nimelt <guilabel> Hoiatus SSL režiimi sisenemisel</guilabel> ja <guilabel>Hoiatus SSL režiimist lahkumisel</guilabel>, lubavad määrata, kas &kde; peaks andma teada, kui sa sisened režiimi või lahkud režiimist, kus on kasutusel SSL krüptimine.</para>
+
+<para>Ülejäänud võimalused määravad, millist krüptimismeetodit kasutada ja millist mitte. Kui oled valinud sobiva krüptimismeetodi, kehtesta see klõpsuga nupul <guibutton>Rakenda</guibutton>.</para>
+
+<tip><para>Tee siin moodulis muudatusi ainult siis, kui info mingi krüptimismeetodi nõrkadest või tugevatest külgedest on pärit <emphasis>usaldusväärsest allikast</emphasis>.</para></tip>
</sect2>
<!-- Ugh.. write a bunch of stuff about the rest of it -->
<sect2 id="ssl_tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->SSL</guilabel
-></title>
-
-<para
->Esimene valik on <guilabel
->TLS toetuse lubamine, kui server seda toetab</guilabel
->. <acronym
->TLS</acronym
-> tähendab transpordikihi turvalisus ning see on <acronym
->SSL</acronym
->i uusim versioon. Ta suudab <acronym
->SSL</acronym
->ist paremini integreeruda teiste protokollidega ning on juba asendanud <acronym
->SSL</acronym
->i näiteks sellistes protokollides, nagu POP3 ja <acronym
->SMTP</acronym
->.</para>
-
-<para
->Järgmised võimalused on <guilabel
->SSLv2 lubamine</guilabel
-> ja <guilabel
->SSLv3 lubamine</guilabel
->. Need kujutavad endast <acronym
->SSL</acronym
->i teist ja kolmandat põlvkonda ning nende lubamine on täiesti normaalne.</para>
-
-<para
->Saadaval on päris mitmed <firstterm
->šifrid</firstterm
->, mida on võimalik ka ükshaaval lubada vastavalt nimekirjadele pealkirjaga <guilabel
->Kasutatavad SSLv2 šifrid</guilabel
-> ja <guilabel
->Kasutatavad SSLv3 šifrid</guilabel
->. Protokoll, mida tegelikult kasutada, lepitakse ühendust luues kokku rakenduse ja serveri omavahelise suhtlemise käigus.</para>
-
-<para
->Mitu <guilabel
->šifrinõustajat</guilabel
-> aitavad sul välja valida vajadustele kõige paremini sobivama komplekti.</para>
+<title>Kaart <guilabel>SSL</guilabel></title>
+
+<para>Esimene valik on <guilabel>TLS toetuse lubamine, kui server seda toetab</guilabel>. <acronym>TLS</acronym> tähendab transpordikihi turvalisus ning see on <acronym>SSL</acronym>i uusim versioon. Ta suudab <acronym>SSL</acronym>ist paremini integreeruda teiste protokollidega ning on juba asendanud <acronym>SSL</acronym>i näiteks sellistes protokollides, nagu POP3 ja <acronym>SMTP</acronym>.</para>
+
+<para>Järgmised võimalused on <guilabel>SSLv2 lubamine</guilabel> ja <guilabel>SSLv3 lubamine</guilabel>. Need kujutavad endast <acronym>SSL</acronym>i teist ja kolmandat põlvkonda ning nende lubamine on täiesti normaalne.</para>
+
+<para>Saadaval on päris mitmed <firstterm>šifrid</firstterm>, mida on võimalik ka ükshaaval lubada vastavalt nimekirjadele pealkirjaga <guilabel>Kasutatavad SSLv2 šifrid</guilabel> ja <guilabel>Kasutatavad SSLv3 šifrid</guilabel>. Protokoll, mida tegelikult kasutada, lepitakse ühendust luues kokku rakenduse ja serveri omavahelise suhtlemise käigus.</para>
+
+<para>Mitu <guilabel>šifrinõustajat</guilabel> aitavad sul välja valida vajadustele kõige paremini sobivama komplekti.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Kõige ühilduvamad</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Kõige ühilduvamad</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Valib seadistuse, mis sobib kõige paremini enamiku serveritega.</para>
+<para>Valib seadistuse, mis sobib kõige paremini enamiku serveritega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ainult US šifrid</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ainult US šifrid</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Valib ainult USA <quote
->tugevad</quote
-> (128 bitti või enam) šifrid.</para>
+<para>Valib ainult USA <quote>tugevad</quote> (128 bitti või enam) šifrid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ainult eksportšifrid</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ainult eksportšifrid</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Valib ainult nõrgad (56 bitti või vähem) šifrid.</para>
+<para>Valib ainult nõrgad (56 bitti või vähem) šifrid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Kõik</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Kõik</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Valib kõik šifrid ja meetodid.</para>
+<para>Valib kõik šifrid ja meetodid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Lõpuks tulevad mõned üldised <acronym
->SSL</acronym
-> seadistused.</para>
+<para>Lõpuks tulevad mõned üldised <acronym>SSL</acronym> seadistused.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->EGD kasutamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>EGD kasutamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, kasutab <application
->OpenSSL</application
-> juhuarvude pseudogeneraatori initsialiseerimiseks entroopiakogumisdeemonit (<acronym
->EGD</acronym
->, inglise keeles Entropy Gathering Daemon).</para>
+<para>Kui see on lubatud, kasutab <application>OpenSSL</application> juhuarvude pseudogeneraatori initsialiseerimiseks entroopiakogumisdeemonit (<acronym>EGD</acronym>, inglise keeles Entropy Gathering Daemon).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Entroopiafaili kasutamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Entroopiafaili kasutamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, kasutab <application
->OpenSSL</application
-> juhuarvude pseudogeneraatori initsialiseerimiseks määratud faili.</para>
+<para>Kui see on lubatud, kasutab <application>OpenSSL</application> juhuarvude pseudogeneraatori initsialiseerimiseks määratud faili.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hoiatus SSL režiimi sisenemisel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hoiatus SSL režiimi sisenemisel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, teavitatakse sind <acronym
->SSL</acronym
-> toega saidile sisenemisel.</para>
+<para>Kui see on lubatud, teavitatakse sind <acronym>SSL</acronym> toega saidile sisenemisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hoiatus SSL režiimist lahkumisel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hoiatus SSL režiimist lahkumisel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, teavitatakse sind <acronym
->SSL</acronym
-> toega saidilt lahkumisel.</para>
+<para>Kui see on lubatud, teavitatakse sind <acronym>SSL</acronym> toega saidilt lahkumisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hoiatus krüptimata andmete saatmisel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hoiatus krüptimata andmete saatmisel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, teavitatakse sind enne seda, kui saata veebilehitsejaga krüptimata andmeid.</para>
+<para>Kui see on lubatud, teavitatakse sind enne seda, kui saata veebilehitsejaga krüptimata andmeid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="openssl">
-<title
->Kaart <guilabel
->OpenSSL</guilabel
-></title>
-
-<para
->Siin saab klõpsuga nupul <guibutton
->Test</guibutton
-> proovida, kas &kde; on korrektselt tuvastanud <application
->OpenSSL</application
-> teegid.</para>
-
-<para
->Kui test ei ole edukas, saad määrata teekide asukoha väljal nimetusega <guilabel
->OpenSSL teegi rada</guilabel
->.</para>
+<title>Kaart <guilabel>OpenSSL</guilabel></title>
+
+<para>Siin saab klõpsuga nupul <guibutton>Test</guibutton> proovida, kas &kde; on korrektselt tuvastanud <application>OpenSSL</application> teegid.</para>
+
+<para>Kui test ei ole edukas, saad määrata teekide asukoha väljal nimetusega <guilabel>OpenSSL teegi rada</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="your-certificates">
-<title
->Kaart <guilabel
->Sinu sertifikaadid</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Sinu sertifikaadid</guilabel></title>
-<para
->Nimekiri näitab, milliseid sertifikaate &kde; on tuvastanud. Siin on neid võimalik hõlpsasti hallata.</para>
+<para>Nimekiri näitab, milliseid sertifikaate &kde; on tuvastanud. Siin on neid võimalik hõlpsasti hallata.</para>
</sect2>
<sect2 id="authentication">
-<title
->Kaart <guilabel
->Autentimine</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Autentimine</guilabel></title>
-<para
->Pole veel dokumenteeritud </para>
+<para>Pole veel dokumenteeritud </para>
</sect2>
<sect2 id="peer-ssl-certificates">
-<title
->Kaart <guilabel
->Serverite SSL Sertifikaadid</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Serverite SSL Sertifikaadid</guilabel></title>
-<para
->Nimekiri näitab, milliseid saidi- ja erasertifikaate on &kde; suutnud tuvastada. Siin saab neid hõlpsasti hallata.</para>
+<para>Nimekiri näitab, milliseid saidi- ja erasertifikaate on &kde; suutnud tuvastada. Siin saab neid hõlpsasti hallata.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
index 81077dd4499..b111a1ffb41 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
@@ -2,132 +2,66 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->töölaud</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>töölaud</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="desktop">
-<title
->Töölaud</title>
+<title>Töölaud</title>
<sect2 id="desktop-appearance">
-<title
-><guilabel
->Välimus</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Välimus</guilabel></title>
-<para
->Siin saab määrata, millised näevad välja töölaua ikoonid.</para>
+<para>Siin saab määrata, millised näevad välja töölaua ikoonid.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardne font:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda võimalust saab kasutada töölaual kasutatava kirjatüübi muutmiseks. Valiku saab teha rippmenüüst.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standardne font:</guilabel></term>
+<listitem><para>Seda võimalust saab kasutada töölaual kasutatava kirjatüübi muutmiseks. Valiku saab teha rippmenüüst.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fondi suurus:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab muuta töölaual näidatava teksti suurust. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fondi suurus:</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab muuta töölaual näidatava teksti suurust. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tavalise teksti värv:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab valida tavalise (esiletõstmata) teksti värvi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tavalise teksti värv:</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab valida tavalise (esiletõstmata) teksti värvi.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Teksti tausta värv:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab valida tavalise teksti tausta värvi. Kui kastike on märkimata, on tekstil läbipaistev taust. Märkimise korral saab nupule vajutades valida taustavärvi. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Teksti tausta värv:</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab valida tavalise teksti tausta värvi. Kui kastike on märkimata, on tekstil läbipaistev taust. Märkimise korral saab nupule vajutades valida taustavärvi. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Failinimed kriipsutatakse alla</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas failinimed on töölaual allakriipsutatud või mitte.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Failinimed kriipsutatakse alla</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab, kas failinimed on töölaual allakriipsutatud või mitte.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="desktop-number">
-<title
-><guilabel
->Töölaudade arv</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Töölaudade arv</guilabel></title>
-<para
->&kde; pakub võimalust kasutada mitut virtuaalset töölauda. Sellel paneelil saad määrata, mitut virtuaalset töölauda kasutatakse, ning soovi korral neile ka nime anda. Töölaudade arvu saab määrata liuguriga. Nende nimed on võimalik kirjutada allpool toodud tekstiväljadele.</para
->
+<para>&kde; pakub võimalust kasutada mitut virtuaalset töölauda. Sellel paneelil saad määrata, mitut virtuaalset töölauda kasutatakse, ning soovi korral neile ka nime anda. Töölaudade arvu saab määrata liuguriga. Nende nimed on võimalik kirjutada allpool toodud tekstiväljadele.</para>
-<para
->Kui lülitada sisse võimalus <guilabel
->Hiirerattaga saab kerida uuele töölauale</guilabel
->, liigutakse hiirerattaga üle töölaua tühja serva kerides numbriliselt järgmisele töölauale vastavalt kerimise suunale (üles või alla).</para>
+<para>Kui lülitada sisse võimalus <guilabel>Hiirerattaga saab kerida uuele töölauale</guilabel>, liigutakse hiirerattaga üle töölaua tühja serva kerides numbriliselt järgmisele töölauale vastavalt kerimise suunale (üles või alla).</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
index 3c744029d93..252cef7d43d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
@@ -2,193 +2,102 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->töölaud</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>töölaud</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="desktop">
-<title
->Töölaua käitumine</title>
+<title>Töölaua käitumine</title>
<sect2 id="desktop-desktop">
-<title
->Kaart <guilabel
->Töölaud</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Töölaud</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Töölaual näidatakse ikoone</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Töölaual näidatakse ikoone</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle keelamine kaotab töölaualt ikoonid. Ilma ikoonideta töölaud annab juurde veidi kiirust, kuid sa kaotad võimaluse faile töölauale lohistada.</para>
-<para
->See ei kustuta ühtegi parajasti töölauale salvestatud faili, vaid ainult peidab.</para>
+<para>Selle keelamine kaotab töölaualt ikoonid. Ilma ikoonideta töölaud annab juurde veidi kiirust, kuid sa kaotad võimaluse faile töölauale lohistada.</para>
+<para>See ei kustuta ühtegi parajasti töölauale salvestatud faili, vaid ainult peidab.</para>
-<para
->Sisselülitamisel võib lubada ka võimaluse <guilabel
->Rakendustel lubatakse töölaual tegutseda</guilabel
->.</para>
+<para>Sisselülitamisel võib lubada ka võimaluse <guilabel>Rakendustel lubatakse töölaual tegutseda</guilabel>.</para>
-<para
->Sisselülitamisel on lubatud rakendustel muuta töölauda, näiteks tausta joonistavatel rakendustel (<command
->xearth</command
-> või &kworldclock; vms.).</para>
+<para>Sisselülitamisel on lubatud rakendustel muuta töölauda, näiteks tausta joonistavatel rakendustel (<command>xearth</command> või &kworldclock; vms.).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kohtspikrite näitamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kohtspikrite näitamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel näidatakse ikoonidel kohtspikreid, kui hiirekursor korraks nende kohal peatada. Kohtspikrid näitavad infot faili kohta, mida ikoon esindab. Sõltuvalt failitüübist võib info olla pelgalt failisuurus ja loomise aeg (tundmatud failitüübid) või ka täielik metainfo, näiteks muusikafailide siltide sisu.</para>
+<para>Märkimisel näidatakse ikoonidel kohtspikreid, kui hiirekursor korraks nende kohal peatada. Kohtspikrid näitavad infot faili kohta, mida ikoon esindab. Sõltuvalt failitüübist võib info olla pelgalt failisuurus ja loomise aeg (tundmatud failitüübid) või ka täielik metainfo, näiteks muusikafailide siltide sisu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Menüüriba ekraani ülaservas</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Menüüriba ekraani ülaservas</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle abil saab määrata, kas &kde; töölaua ülaservas näidatakse menüüriba (see on sarnane &MacOS; stiilile) või mitte.</para>
-
-<para
->Vaikimisi valik on <guilabel
->Puudub</guilabel
->. Kui valida <guilabel
->Töölaua menüüriba</guilabel
->, näidatakse ekraani ülaservas staatilist, töölaua menüüd kajastavat menüüriba. Teine võimalus on <guilabel
->Aktiivsete rakenduste menüüriba (Mac OS stiilis)</guilabel
->. Selle valimisel kaotavad rakendused omaenda aknasse põimitud menüüriba ja selle asemel asub menüüriba töölaua ülaservas, mis kajastab just parajasti aktiivse rakenduse menüüd. See sarnaneb väga sellele, kuidas käitub &MacOS;. </para>
+<para>Selle abil saab määrata, kas &kde; töölaua ülaservas näidatakse menüüriba (see on sarnane &MacOS; stiilile) või mitte.</para>
+
+<para>Vaikimisi valik on <guilabel>Puudub</guilabel>. Kui valida <guilabel>Töölaua menüüriba</guilabel>, näidatakse ekraani ülaservas staatilist, töölaua menüüd kajastavat menüüriba. Teine võimalus on <guilabel>Aktiivsete rakenduste menüüriba (Mac OS stiilis)</guilabel>. Selle valimisel kaotavad rakendused omaenda aknasse põimitud menüüriba ja selle asemel asub menüüriba töölaua ülaservas, mis kajastab just parajasti aktiivse rakenduse menüüd. See sarnaneb väga sellele, kuidas käitub &MacOS;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hiirenupu tegevused:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hiirenupu tegevused:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hiirenuppude sektsioonis saab määrata, mis juhtub, kui klõpsata mõnega kolmest nupust töölauale (see tähendab piirkonda, kus ei asu ühtki akent).</para>
+<para>Hiirenuppude sektsioonis saab määrata, mis juhtub, kui klõpsata mõnega kolmest nupust töölauale (see tähendab piirkonda, kus ei asu ühtki akent).</para>
-<note
-><para
->Sugugi kõigil hiirtel pole kolme nuppu. Kahe nupuga hiire korral tuleb tavaliselt <mousebutton
->keskmise</mousebutton
-> nupu matkimisega toime üheaegne klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> ja <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga.</para
-></note>
+<note><para>Sugugi kõigil hiirtel pole kolme nuppu. Kahe nupuga hiire korral tuleb tavaliselt <mousebutton>keskmise</mousebutton> nupu matkimisega toime üheaegne klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> ja <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga.</para></note>
-<para
->Kõigi kolme nupu puhul on valikuteks:</para>
+<para>Kõigi kolme nupu puhul on valikuteks:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tegevus puudub</term>
-<listitem
-><para
->Valimisel ei tee klõps selle hiirenupuga kohe mitte kui midagi.</para
-></listitem>
+<term>Tegevus puudub</term>
+<listitem><para>Valimisel ei tee klõps selle hiirenupuga kohe mitte kui midagi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Akende nimekiri</term>
-<listitem
-><para
->Avab alammenüü kõigi virtuaalsete töölaudadega, millest iga juures saab valida mis tahes sellel töölaual parajasti paikneva akna. Valimisel lülitub &kde; vastavale töölauale ja toob fookusse valitud akna.</para
-></listitem>
+<term>Akende nimekiri</term>
+<listitem><para>Avab alammenüü kõigi virtuaalsete töölaudadega, millest iga juures saab valida mis tahes sellel töölaual parajasti paikneva akna. Valimisel lülitub &kde; vastavale töölauale ja toob fookusse valitud akna.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Töölaua menüü</term>
-<listitem
-><para
->Avab alammenüü &kde; spetsiifiliste käskudega. Nende abil on võimalik luua ikoone, redigeerida järjehoidjaid, lõigata ja asetada, abi otsida, käske käivitada, &kde;d seadistada, ikoone korrastada, seanss lukustada ning &kde;st välja logida. Menüü täpne sisu sõltub &kde; parajasti valitsevast staatusest. </para
-></listitem>
+<term>Töölaua menüü</term>
+<listitem><para>Avab alammenüü &kde; spetsiifiliste käskudega. Nende abil on võimalik luua ikoone, redigeerida järjehoidjaid, lõigata ja asetada, abi otsida, käske käivitada, &kde;d seadistada, ikoone korrastada, seanss lukustada ning &kde;st välja logida. Menüü täpne sisu sõltub &kde; parajasti valitsevast staatusest. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Rakenduste menüü</term>
-<listitem
-><para
->See avab <guimenu
->rakenduste</guimenu
-> menüü (nimetatud ka <guimenu
->K</guimenu
-> menüü), kust on võimalik käivitada mõni uus rakendus.</para
-></listitem>
+<term>Rakenduste menüü</term>
+<listitem><para>See avab <guimenu>rakenduste</guimenu> menüü (nimetatud ka <guimenu>K</guimenu> menüü), kust on võimalik käivitada mõni uus rakendus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kohandatud menüü 1</term>
-<term
->Kohandatud menüü 2</term>
+<term>Kohandatud menüü 1</term>
+<term>Kohandatud menüü 2</term>
<listitem>
-<para
->Võimalik on seadistada ka kuni kaks kohandatud menüüd. Kui valida üks neist, saab kasutada nuppu <guibutton
->Muuda...</guibutton
->, mis võimaldab määrata kohandatud menüü sisu just enda vajadustele vastavaks.</para>
+<para>Võimalik on seadistada ka kuni kaks kohandatud menüüd. Kui valida üks neist, saab kasutada nuppu <guibutton>Muuda...</guibutton>, mis võimaldab määrata kohandatud menüü sisu just enda vajadustele vastavaks.</para>
<!-- FIXME: Need to find out what else can be added here (for instance, it lets me type 'emacsclient' which isn't available in the TDE menu) -->
</listitem>
</varlistentry>
@@ -201,66 +110,35 @@
</sect2>
<sect2 id="desktop-behavior-file-icons">
-<title
-><guilabel
->Failide ikoonid</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Failide ikoonid</guilabel></title>
-<para
->Esimesed kaks märkekasti puudutavad ikoonide asendit:</para>
+<para>Esimesed kaks märkekasti puudutavad ikoonide asendit:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikoonide automaatne joondamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel joondab &kde; ikoonid automaatselt alusvõrgule. Kui see ei ole valitud, võib ikoone lohistada kuhu tahes ja sinna nad ka jäävad.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ikoonide automaatne joondamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle valimisel joondab &kde; ikoonid automaatselt alusvõrgule. Kui see ei ole valitud, võib ikoone lohistada kuhu tahes ja sinna nad ka jäävad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Näidatakse peidetud faile</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel on töölaual näha ka kõik peidetud ehk punktiga algavad failid. Enamasti ajab see töölaua lihtsalt mõttetult kirjuks, aga kui sul on tihti tegemist peidetud failide või kataloogidega, on see abiks.</para>
-<warning
-><para
->Ole väga ettevaatlik peidetud failide kustutamisel või muutmisel. Paljud neist on seadistustefailid, ilma milleta ei pruugi sinu arvuti enam korralikult töötada.</para
-></warning>
+<term><guilabel>Näidatakse peidetud faile</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel on töölaual näha ka kõik peidetud ehk punktiga algavad failid. Enamasti ajab see töölaua lihtsalt mõttetult kirjuks, aga kui sul on tihti tegemist peidetud failide või kataloogidega, on see abiks.</para>
+<warning><para>Ole väga ettevaatlik peidetud failide kustutamisel või muutmisel. Paljud neist on seadistustefailid, ilma milleta ei pruugi sinu arvuti enam korralikult töötada.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kde; töölaud võib näidata paljude failitüüpide korral eelvaadet, sealhulgas <acronym
->HTML</acronym
->-failid, pildid, &PostScript; ja <acronym
->PDF</acronym
->, helifailid, veebiarhiivid (kui paigaldatud on vastav &konqueror;i plugin), tekstifailid.</para>
+<para>&kde; töölaud võib näidata paljude failitüüpide korral eelvaadet, sealhulgas <acronym>HTML</acronym>-failid, pildid, &PostScript; ja <acronym>PDF</acronym>, helifailid, veebiarhiivid (kui paigaldatud on vastav &konqueror;i plugin), tekstifailid.</para>
-<para
->Mõnele neist eelvaatlust lubades ei näidata vastava failitüübiga faile töölaual enam tavaliste ikoonidena, vaid miniatuursete eelvaatlustena. Aeglasematel arvutitel võib eelvaatluse loomine võtta päris tublisti aega ja ressursse, nii et sellisel juhul ei oleks seda vahest mõtet lubada.</para>
+<para>Mõnele neist eelvaatlust lubades ei näidata vastava failitüübiga faile töölaual enam tavaliste ikoonidena, vaid miniatuursete eelvaatlustena. Aeglasematel arvutitel võib eelvaatluse loomine võtta päris tublisti aega ja ressursse, nii et sellisel juhul ei oleks seda vahest mõtet lubada.</para>
</sect2>
<sect2 id="desktop-behavior-device-icons">
-<title
-><guilabel
->Seadmete ikoonid</guilabel
-></title>
-
-<para
->Mõningate operatsioonisüsteemide korral (seni &Linux; ja FreeBSD) võib &kde; näidata dünaamiliselt ikooni iga <firstterm
->ühendatud</firstterm
-> seadme kohta. Selleks võib olla nii &CD-ROM; seade, flopiseade kui võrguressurss.</para>
-
-<para
->Sisselülitamisel saab valida, milliseid ikoone näidatakse.</para>
+<title><guilabel>Seadmete ikoonid</guilabel></title>
+
+<para>Mõningate operatsioonisüsteemide korral (seni &Linux; ja FreeBSD) võib &kde; näidata dünaamiliselt ikooni iga <firstterm>ühendatud</firstterm> seadme kohta. Selleks võib olla nii &CD-ROM; seade, flopiseade kui võrguressurss.</para>
+
+<para>Sisselülitamisel saab valida, milliseid ikoone näidatakse.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
index ec2ef06e3d7..60d680db540 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
@@ -2,225 +2,75 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->täiustatud lehitsemine</keyword>
-<keyword
->veebi kiirkorraldused</keyword>
-<keyword
->lehitsemine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>täiustatud lehitsemine</keyword>
+<keyword>veebi kiirkorraldused</keyword>
+<keyword>lehitsemine</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="ebrowse">
-<title
->Veebi kiirkorraldused</title>
+<title>Veebi kiirkorraldused</title>
<sect2 id="ebrowse-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&konqueror; pakub mitmeid võimalusi veebilehitsemine hõlpsamaks muuta. Üks neist on <emphasis
->veebi kiirkorraldused</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Oled vahest juba tähele pannud, et &kde; on väga internetisõbralik. Võid näiteks klõpsata menüüs käsul <guimenuitem
->Käivita käsk...</guimenuitem
-> või anda sama korraldus klahvikombinatsiooniga (<keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->, kui sa seda just muutnud ei ole) ning kirjutada ilmuvasse dialoogikasti ka <acronym
->URI</acronym
->. <footnote
-><para
->Üldine ressursiidentifikaator (inglise keeles Uniform Resource Identifier). Standardmeetod viidata mingile ressursile, näiteks sinu arvutis asuvale failile, veebiaadressile, e-posti aadressile <abbrev
->etc...</abbrev
->.</para
-></footnote
-></para>
-
-<para
->Veebi kiirkorraldused aga võimaldavad kasutada uutlaadi pseudo-<acronym
->URL</acronym
->e, mis põhimõtteliselt lubavad anda sagedamini kasutatavatele <acronym
->URI</acronym
->-dele <emphasis
->parameetrid</emphasis
->. Kui sulle meeldib näiteks Google'i otsingumootor, võid KDEs määrata, et selle manab ette pseudo-<acronym
->URL</acronym
-> <emphasis
->gg</emphasis
->. Sel moel võid anda käsu <userinput
->gg:<replaceable
->minu päring</replaceable
-></userinput
->, mis avab Google'i otsingumootori akna, kus on juba märksõna <replaceable
->minu päring</replaceable
-> tulemused.</para>
-
-<note
-><para
->Siit on näha, miks me nimetame neid pseudo-<acronym
->URL</acronym
->ideks. Neid kasutatakse nagu <acronym
->URL</acronym
->e, kuid sisestamisvorm on <acronym
->URL</acronym
->idega võrreldes veidi erinev: <userinput
->google:kde apps</userinput
->, mitte aga <userinput
->google: kde +apps</userinput
->.</para
-></note>
-
-<para
->Veebi kiirkorraldusi saab kasutada kõikjal, kus saab kasutada <acronym
->URI</acronym
->sid. Juba eelnevalt on määratud mitme otsingumootori kiirkorraldused, kuid sul on võimalik neid oma tahtmist mööda lisada, muuta või kustutada just täiustatud lehitsemise moodulis. </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&konqueror; pakub mitmeid võimalusi veebilehitsemine hõlpsamaks muuta. Üks neist on <emphasis>veebi kiirkorraldused</emphasis>.</para>
+
+<para>Oled vahest juba tähele pannud, et &kde; on väga internetisõbralik. Võid näiteks klõpsata menüüs käsul <guimenuitem>Käivita käsk...</guimenuitem> või anda sama korraldus klahvikombinatsiooniga (<keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, kui sa seda just muutnud ei ole) ning kirjutada ilmuvasse dialoogikasti ka <acronym>URI</acronym>. <footnote><para>Üldine ressursiidentifikaator (inglise keeles Uniform Resource Identifier). Standardmeetod viidata mingile ressursile, näiteks sinu arvutis asuvale failile, veebiaadressile, e-posti aadressile <abbrev>etc...</abbrev>.</para></footnote></para>
+
+<para>Veebi kiirkorraldused aga võimaldavad kasutada uutlaadi pseudo-<acronym>URL</acronym>e, mis põhimõtteliselt lubavad anda sagedamini kasutatavatele <acronym>URI</acronym>-dele <emphasis>parameetrid</emphasis>. Kui sulle meeldib näiteks Google'i otsingumootor, võid KDEs määrata, et selle manab ette pseudo-<acronym>URL</acronym> <emphasis>gg</emphasis>. Sel moel võid anda käsu <userinput>gg:<replaceable>minu päring</replaceable></userinput>, mis avab Google'i otsingumootori akna, kus on juba märksõna <replaceable>minu päring</replaceable> tulemused.</para>
+
+<note><para>Siit on näha, miks me nimetame neid pseudo-<acronym>URL</acronym>ideks. Neid kasutatakse nagu <acronym>URL</acronym>e, kuid sisestamisvorm on <acronym>URL</acronym>idega võrreldes veidi erinev: <userinput>google:kde apps</userinput>, mitte aga <userinput>google: kde +apps</userinput>.</para></note>
+
+<para>Veebi kiirkorraldusi saab kasutada kõikjal, kus saab kasutada <acronym>URI</acronym>sid. Juba eelnevalt on määratud mitme otsingumootori kiirkorraldused, kuid sul on võimalik neid oma tahtmist mööda lisada, muuta või kustutada just täiustatud lehitsemise moodulis. </para>
</sect2>
<sect2 id="ebrowse-use">
-<title
->Kasutamine</title>
+<title>Kasutamine</title>
-<para
->Selles moodulis on üksainus kaart. Selle nimetus on <guilabel
->Võtmesõnad</guilabel
->. Kaardil on kaks kasti: üks kiirkorralduste nimetuste ja teine kiirkorralduste enda jaoks.</para>
+<para>Selles moodulis on üksainus kaart. Selle nimetus on <guilabel>Võtmesõnad</guilabel>. Kaardil on kaks kasti: üks kiirkorralduste nimetuste ja teine kiirkorralduste enda jaoks.</para>
<sect3 id="ebrowse-srch-use">
-<title
->Veebi kiirkorraldused</title>
-
-<para
->Nimekirjas on näidatud määratud veebi kiirkorralduste kirjeldavad nimed. Sarnaselt muude &kde;s esinevate nimekirjadega võid ka siin klõpsata veeru pealdisel, et nimekirja esitamise järjekorda muuta, samuti on võimalik veergude laiust muuta.</para>
-
-<para
->Topeltklõpsuga mõnel nimekirjas leiduval kirjel näidatakse ilmuvas hüpikkastis selle üksikasju. Lisaks kirjeldavale nimele võib siin näha kasutatavat <acronym
->URI</acronym
->, samuti kiirkorraldust, mida võib anda kõikjal &kde;s, kus on võimalik <acronym
->URI</acronym
-> kasutamine. Otsingumootoril võib olla ka mitu kiirkorraldust, mis on sel juhul eraldatud komaga.</para>
-
-<para
->Tekstikaste kasutatakse nii veebi kiirkorralduse nimekirjas seisvate kirjete üksikasjaliku info näitamiseks kui ka nende muutmiseks või uute kirjete lisamiseks.</para>
-
-<para
->Muuta on võimalik tekstikastide <guilabel
->Otsingu URI</guilabel
-> või <guilabel
->URI kiirkorraldused</guilabel
-> sisu. Muudatuste salvestamiseks vajuta nupule <guibutton
->OK</guibutton
->, lahkumiseks salvestamata nupule <guibutton
->Katkesta</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Kui uurid lähemalt tekstikasti <guilabel
->Otsingu URI</guilabel
-> sisu, näed, et enamikus, kui mitte kõigis kirjetes leidub märgikombinatsioon <option
->\{@}</option
->. Need toimivad parameetrina, mis asendatakse nende märkidega, mida sa oma otsingus sisestad pärast koolonit. Vaatame asja selgitamiseks paari näidet.</para>
-
-<para
->Oletame, et <acronym
->URI</acronym
-> on <userinput
->http://www.google.com/search?q=\{@}</userinput
-> ja selle <acronym
->URI</acronym
-> kiirkorraldus on <userinput
->gg</userinput
->. See tähendab, et kui annad korralduse <userinput
->gg:<replaceable
->alpha</replaceable
-></userinput
->, siis võrdub see korraldusega <userinput
->http://www.google.com/search?q=<replaceable
->alpha</replaceable
-></userinput
->. Pärast märki <userinput
->:</userinput
-> võid kirjutada, mida süda lustib - mida iganes sa ei kirjutanud, asendab see märgikombinatsiooni <option
->\{@}</option
-> pärast seda, kui sinu kirjutatu on teisendatud otsingumootorile sobivasse kooditabelisse ning kodeeritud <acronym
->URL</acronym
->iks. Muutub ainult otsingu <acronym
->URI</acronym
-> <option
->\{@}</option
-> osa, ülejäänu peaks olema juba niigi korrektselt kodeeritud <acronym
->URL</acronym
->.</para>
-
-<para
->Kiirkorraldused võivad olla ka parameetrita. Oletame, et <acronym
->URI</acronym
-> on <emphasis
->file:/home/mina/minu dokumendid/koffice failid/kword</emphasis
-> ja kiirkorraldus <emphasis
->mykword</emphasis
->. Sel juhul võrdub korraldus <userinput
->mykword:</userinput
-> kogu <acronym
->URI</acronym
-> sisestamisega. Pane tähele, et kiirkorraldust andes ei ole midagi pärast koolonit, kuid koolon on siiski vajalik selleks, et seda käsku peetaks just kiirkorralduseks ja ei millekski muuks.</para>
-
-<para
->Niisiis, kui me ka nimetame neid veebi kiirkorraldusteks, on tegelikult tegemist parameetritega <acronym
->URI</acronym
->dega, mis võivad viidata nii veebileheküljele (näiteks otsingumootor) kui ka ükspuha millele muule, mille puhul on võimalik kasutada <acronym
->URI</acronym
->. Veebi kiirkorraldused on &kde; väga võimas navigeerimisvahend.</para>
+<title>Veebi kiirkorraldused</title>
+
+<para>Nimekirjas on näidatud määratud veebi kiirkorralduste kirjeldavad nimed. Sarnaselt muude &kde;s esinevate nimekirjadega võid ka siin klõpsata veeru pealdisel, et nimekirja esitamise järjekorda muuta, samuti on võimalik veergude laiust muuta.</para>
+
+<para>Topeltklõpsuga mõnel nimekirjas leiduval kirjel näidatakse ilmuvas hüpikkastis selle üksikasju. Lisaks kirjeldavale nimele võib siin näha kasutatavat <acronym>URI</acronym>, samuti kiirkorraldust, mida võib anda kõikjal &kde;s, kus on võimalik <acronym>URI</acronym> kasutamine. Otsingumootoril võib olla ka mitu kiirkorraldust, mis on sel juhul eraldatud komaga.</para>
+
+<para>Tekstikaste kasutatakse nii veebi kiirkorralduse nimekirjas seisvate kirjete üksikasjaliku info näitamiseks kui ka nende muutmiseks või uute kirjete lisamiseks.</para>
+
+<para>Muuta on võimalik tekstikastide <guilabel>Otsingu URI</guilabel> või <guilabel>URI kiirkorraldused</guilabel> sisu. Muudatuste salvestamiseks vajuta nupule <guibutton>OK</guibutton>, lahkumiseks salvestamata nupule <guibutton>Katkesta</guibutton>.</para>
+
+<para>Kui uurid lähemalt tekstikasti <guilabel>Otsingu URI</guilabel> sisu, näed, et enamikus, kui mitte kõigis kirjetes leidub märgikombinatsioon <option>\{@}</option>. Need toimivad parameetrina, mis asendatakse nende märkidega, mida sa oma otsingus sisestad pärast koolonit. Vaatame asja selgitamiseks paari näidet.</para>
+
+<para>Oletame, et <acronym>URI</acronym> on <userinput>http://www.google.com/search?q=\{@}</userinput> ja selle <acronym>URI</acronym> kiirkorraldus on <userinput>gg</userinput>. See tähendab, et kui annad korralduse <userinput>gg:<replaceable>alpha</replaceable></userinput>, siis võrdub see korraldusega <userinput>http://www.google.com/search?q=<replaceable>alpha</replaceable></userinput>. Pärast märki <userinput>:</userinput> võid kirjutada, mida süda lustib - mida iganes sa ei kirjutanud, asendab see märgikombinatsiooni <option>\{@}</option> pärast seda, kui sinu kirjutatu on teisendatud otsingumootorile sobivasse kooditabelisse ning kodeeritud <acronym>URL</acronym>iks. Muutub ainult otsingu <acronym>URI</acronym> <option>\{@}</option> osa, ülejäänu peaks olema juba niigi korrektselt kodeeritud <acronym>URL</acronym>.</para>
+
+<para>Kiirkorraldused võivad olla ka parameetrita. Oletame, et <acronym>URI</acronym> on <emphasis>file:/home/mina/minu dokumendid/koffice failid/kword</emphasis> ja kiirkorraldus <emphasis>mykword</emphasis>. Sel juhul võrdub korraldus <userinput>mykword:</userinput> kogu <acronym>URI</acronym> sisestamisega. Pane tähele, et kiirkorraldust andes ei ole midagi pärast koolonit, kuid koolon on siiski vajalik selleks, et seda käsku peetaks just kiirkorralduseks ja ei millekski muuks.</para>
+
+<para>Niisiis, kui me ka nimetame neid veebi kiirkorraldusteks, on tegelikult tegemist parameetritega <acronym>URI</acronym>dega, mis võivad viidata nii veebileheküljele (näiteks otsingumootor) kui ka ükspuha millele muule, mille puhul on võimalik kasutada <acronym>URI</acronym>. Veebi kiirkorraldused on &kde; väga võimas navigeerimisvahend.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
index 5ef7713cc2e..23557316a77 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
@@ -2,128 +2,70 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-09-01</date>
-<releaseinfo
->3.1.00</releaseinfo>
+<date>2002-09-01</date>
+<releaseinfo>3.1.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->e-post</keyword>
-<keyword
->e-mail</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>e-post</keyword>
+<keyword>e-mail</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="e-mail">
-<title
->E-post</title>
+<title>E-post</title>
<sect2 id="email-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&juhtimiskeskus;e e-posti moodul võimaldab sisestada ja salvestada mõningaid e-postiga seotud väärtusi. Seda infot kasutatakse &kde;s e-postiga seotud toimingute teostamisel, näiteks saates veateateid &kde; krahhide käsitlemise rakendusest.</para>
+<para>&juhtimiskeskus;e e-posti moodul võimaldab sisestada ja salvestada mõningaid e-postiga seotud väärtusi. Seda infot kasutatakse &kde;s e-postiga seotud toimingute teostamisel, näiteks saates veateateid &kde; krahhide käsitlemise rakendusest.</para>
-<para
->Mõned rakendused, näiteks &kmail;, mille ülesanne on meile lugeda ja saata, võivad pakkuda palju rohkem võimalusi määrata, kuidas tuleks e-postiga ümber käia. Tingimused sõltuvad konkreetsest rakendusest. Nii on näiteks &kmail;il omaenda seadistusvahendid.</para>
+<para>Mõned rakendused, näiteks &kmail;, mille ülesanne on meile lugeda ja saata, võivad pakkuda palju rohkem võimalusi määrata, kuidas tuleks e-postiga ümber käia. Tingimused sõltuvad konkreetsest rakendusest. Nii on näiteks &kmail;il omaenda seadistusvahendid.</para>
-<para
->E-posti seadistuste kohta võib osa infot pärineda internetiteenuse pakkujalt (<acronym
->ISP</acronym
->). Kui masin on ühendatud kohtvõrku, võib sellekohast abi saada võrgu süsteemiadministraatorilt.</para>
+<para>E-posti seadistuste kohta võib osa infot pärineda internetiteenuse pakkujalt (<acronym>ISP</acronym>). Kui masin on ühendatud kohtvõrku, võib sellekohast abi saada võrgu süsteemiadministraatorilt.</para>
</sect2>
<sect2 id="email-use">
-<title
->Kasutamine</title>
+<title>Kasutamine</title>
-<para
->&kde; määrab automaatselt ära osa selles moodulis leiduvast infost vastavalt süsteemi sisselogimisinfole. Ülejäänu tuleb sisestada sul endal.</para>
-<para
->Ülalt alla liikudes on valikud järgmised:</para>
+<para>&kde; määrab automaatselt ära osa selles moodulis leiduvast infost vastavalt süsteemi sisselogimisinfole. Ülejäänu tuleb sisestada sul endal.</para>
+<para>Ülalt alla liikudes on valikud järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Täielik nimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kirjuta siia oma täisnimi sellisel kujul, nagu soovid seda näidata saadetavates meilides. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Täielik nimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Kirjuta siia oma täisnimi sellisel kujul, nagu soovid seda näidata saadetavates meilides. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Organisatsioon</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui töötad mõnes asutuses või firmas, võid selle nime siia kirjutada.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Organisatsioon</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui töötad mõnes asutuses või firmas, võid selle nime siia kirjutada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-posti aadress</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->E-posti kasutamiseks tuleb sisestada oma meiliaadress.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>E-posti aadress</guilabel></term>
+<listitem><para>E-posti kasutamiseks tuleb sisestada oma meiliaadress.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vastamise aadress</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui soovid, et vastused sinu meilidele saadetaks mõnele muule aadressile, siis saab selle määrata siin.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vastamise aadress</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui soovid, et vastused sinu meilidele saadetaks mõnele muule aadressile, siis saab selle määrata siin.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
index e232d93c6a0..03366fb13f6 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
@@ -2,134 +2,68 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->energia</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>energia</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="energy">
-<title
->Energia</title>
+<title>Energia</title>
<sect2 id="energy-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->Sellest moodulist on kasu kõigile arvutitele, mille monitor on 'Energy Star'-kõlbulik. ('Energy Star'-kõlbulik riistvara on selline, mida on võimalik seadistada vajaduse korral suunduma energiasäästu režiimi automaatselt, ilma kasutaja sekkumiseta.)</para>
-
-<tip
-><para
->'Energy Star'-kõlbulik võib olla peaaegu igasugune elektriline seade. See moodul ei ole siiski mõeldud kõvaketaste aeglustamiseks, printerite väljalülitamiseks &etc;. Siin on võimalik mõjutada ainult monitori käitumist.</para>
-
-<para
->Infot sülearvuti seiskamise kohta ei tasu samuti sellest moodulist otsida. Selle jaoks paigalda tdeutils ning uuri lähemalt moodulit <ulink url="help://kcontrol/powerctrl/index.html"
->Sülearvuti toitehaldur</ulink
->.</para
-></tip>
-
-<para
->Arvutimonitore võib lülitada nelja olekusse: sees, energiasäästu režiim, passiivne režiim ja väljas.</para>
-
-<note
-><para
->Järgnev olekute nimekiri kujutab endast üldistust ning sa võid kergesti leida, et sinu monitor ei sobi väga hästi toodud kirjeldustega.</para
-></note>
-
-<para
-><quote
->SEES</quote
-> on monitori normaalne olek, kui sa selle taga töötad.</para>
-
-<para
-><quote
->ENERGIASÄÄSTU REŽIIM</quote
-> (Standby) on mõõduka voolusäästmise režiim. Tavaliselt tähendab see ekraani pimenemist ja elektronkahuri passiivsust, kuid viimane on siiski <quote
->energiseeritud</quote
-> ja valmis iga hetk taas tööd alustama. Kui soovid taas monitori kasutada, taastub töörežiim väga kiiresti.</para>
-
-<para
-><quote
->PASSIIVNE REŽIIM</quote
-> (Suspend) tähendab väga vähest voolutarbimist. Enamik monitore pimendab ekraani, elektronkahur lülitatakse välja ning seda kontrollivad magnetidki jäetakse vooluta. Voolusääst on märgatav, aga selle eest võtab monitori töörežiimi suundumine aega kuni 10-15 sekundit. Üldiselt peaks arvuti alati suutma passiivsest režiimist töörežiimi või energiasäästurežiimi minna.</para>
-
-<para
-><quote
->VÄLJAS</quote
-> seda tähendabki - arvuti monitor on välja lülitatud. Tavaliselt ei suuda arvuti sellisel juhul monitori iseseisvaslt töörežiimi tagasi viia. Samas on selge, et voolutarve on sellisel juhul minimaalseim (ehk null).</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>Sellest moodulist on kasu kõigile arvutitele, mille monitor on 'Energy Star'-kõlbulik. ('Energy Star'-kõlbulik riistvara on selline, mida on võimalik seadistada vajaduse korral suunduma energiasäästu režiimi automaatselt, ilma kasutaja sekkumiseta.)</para>
+
+<tip><para>'Energy Star'-kõlbulik võib olla peaaegu igasugune elektriline seade. See moodul ei ole siiski mõeldud kõvaketaste aeglustamiseks, printerite väljalülitamiseks &etc;. Siin on võimalik mõjutada ainult monitori käitumist.</para>
+
+<para>Infot sülearvuti seiskamise kohta ei tasu samuti sellest moodulist otsida. Selle jaoks paigalda tdeutils ning uuri lähemalt moodulit <ulink url="help://kcontrol/powerctrl/index.html">Sülearvuti toitehaldur</ulink>.</para></tip>
+
+<para>Arvutimonitore võib lülitada nelja olekusse: sees, energiasäästu režiim, passiivne režiim ja väljas.</para>
+
+<note><para>Järgnev olekute nimekiri kujutab endast üldistust ning sa võid kergesti leida, et sinu monitor ei sobi väga hästi toodud kirjeldustega.</para></note>
+
+<para><quote>SEES</quote> on monitori normaalne olek, kui sa selle taga töötad.</para>
+
+<para><quote>ENERGIASÄÄSTU REŽIIM</quote> (Standby) on mõõduka voolusäästmise režiim. Tavaliselt tähendab see ekraani pimenemist ja elektronkahuri passiivsust, kuid viimane on siiski <quote>energiseeritud</quote> ja valmis iga hetk taas tööd alustama. Kui soovid taas monitori kasutada, taastub töörežiim väga kiiresti.</para>
+
+<para><quote>PASSIIVNE REŽIIM</quote> (Suspend) tähendab väga vähest voolutarbimist. Enamik monitore pimendab ekraani, elektronkahur lülitatakse välja ning seda kontrollivad magnetidki jäetakse vooluta. Voolusääst on märgatav, aga selle eest võtab monitori töörežiimi suundumine aega kuni 10-15 sekundit. Üldiselt peaks arvuti alati suutma passiivsest režiimist töörežiimi või energiasäästurežiimi minna.</para>
+
+<para><quote>VÄLJAS</quote> seda tähendabki - arvuti monitor on välja lülitatud. Tavaliselt ei suuda arvuti sellisel juhul monitori iseseisvaslt töörežiimi tagasi viia. Samas on selge, et voolutarve on sellisel juhul minimaalseim (ehk null).</para>
</sect2>
<sect2 id="energy-use">
-<title
->Kasutamine</title>
-
-<para
->Selle mooduli kasutamine on äärmiselt lihtne:</para>
-
-<para
->Kui monitor on 'Energy Star'-kõlbulik, tasub märkida kast <guilabel
->Monitori energia säästmine</guilabel
->. See aktiveerib energiasäästmise korraldused. </para>
-
-<para
->Järgnevad kolm liugurit võimaldavad määrata, mitu minutit peab arvuti olema olnud tööta, enne kui lülitub uude olekusse. Väärtusi võib muuta liuguriga või kerimiskastidega.</para>
-
-<note
-><para
->Ajad ei ole liidetavad, vaid algavad kõik nullist.</para
->
-
-<para
->Näide:</para
->
-
-<para
->Kui määrad energiasäästu režiimiks 10 minutit, passiivseks režiimiks 20 ja väljalülitamisajaks 30 minutit ning lõpetad arvuti kasutamise kell 9.00, siis monitor:</para
-> <para
->suundub energiasäästu režiimi 9.10, passiivsesse režiimi 9.20 ja lülitab voolu välja 9.30</para
-></note>
-
-<para
->Kui määratud väärtused sind rahuldavad, rakenda need klõpsuga nupul <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<title>Kasutamine</title>
+
+<para>Selle mooduli kasutamine on äärmiselt lihtne:</para>
+
+<para>Kui monitor on 'Energy Star'-kõlbulik, tasub märkida kast <guilabel>Monitori energia säästmine</guilabel>. See aktiveerib energiasäästmise korraldused. </para>
+
+<para>Järgnevad kolm liugurit võimaldavad määrata, mitu minutit peab arvuti olema olnud tööta, enne kui lülitub uude olekusse. Väärtusi võib muuta liuguriga või kerimiskastidega.</para>
+
+<note><para>Ajad ei ole liidetavad, vaid algavad kõik nullist.</para>
+
+<para>Näide:</para>
+
+<para>Kui määrad energiasäästu režiimiks 10 minutit, passiivseks režiimiks 20 ja väljalülitamisajaks 30 minutit ning lõpetad arvuti kasutamise kell 9.00, siis monitor:</para> <para>suundub energiasäästu režiimi 9.10, passiivsesse režiimi 9.20 ja lülitab voolu välja 9.30</para></note>
+
+<para>Kui määratud väärtused sind rahuldavad, rakenda need klõpsuga nupul <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
index 74bdf07c4c9..6d60d3a7479 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
@@ -2,384 +2,207 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->failihaldur</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>failihaldur</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="file-manager">
-<title
->Failihaldur</title>
+<title>Failihaldur</title>
-<para
->Selles moodulis saab seadistada mitmeid failihalduri &konqueror; tegutsemise aspekte. </para>
+<para>Selles moodulis saab seadistada mitmeid failihalduri &konqueror; tegutsemise aspekte. </para>
-<note
-><para
->&konqueror;i kui veebilehitseja seadistamiseks on olemas <ulink url="help:/kcontrol/tdehtml/index.html"
->omaette moodul</ulink
->.</para
-></note>
+<note><para>&konqueror;i kui veebilehitseja seadistamiseks on olemas <ulink url="help:/kcontrol/tdehtml/index.html">omaette moodul</ulink>.</para></note>
<sect2 id="fileman-use">
-<title
->Kasutamine</title>
+<title>Kasutamine</title>
-<para
->Failihalduri seadistamisvõimalused on organiseeritud mitmele kaardile:</para>
+<para>Failihalduri seadistamisvõimalused on organiseeritud mitmele kaardile:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Välimus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellel kaardil saab kohandada &konqueror;i akende välimust, näiteks vaikefondi teksti värvi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Välimus</guilabel></term>
+<listitem><para>Sellel kaardil saab kohandada &konqueror;i akende välimust, näiteks vaikefondi teksti värvi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käitumine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellel kaardil on mõned &konqueror;i globaalsed valikud</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Käitumine</guilabel></term>
+<listitem><para>Sellel kaardil on mõned &konqueror;i globaalsed valikud</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eelvaatlused</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Eelvaatlused</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sellel kaardil saab määrata, kuidas &konqueror; peaks eelvaatlusi näitama.</para>
+<para>Sellel kaardil saab määrata, kuidas &konqueror; peaks eelvaatlusi näitama.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect3 id="fileman-appearance">
-<title
->Välimus</title>
+<title>Välimus</title>
-<para
->Järgmiste valikutega saab määrata, kuidas peaks olema tekst ja värvid esitatud &konqueror;i kui failihalduri akendes.</para>
+<para>Järgmiste valikutega saab määrata, kuidas peaks olema tekst ja värvid esitatud &konqueror;i kui failihalduri akendes.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardne font:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standardne font:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See on font, mida kasutatakse teksti, näiteks failinimede esitamiseks &konqueror;i aknas.</para>
+<para>See on font, mida kasutatakse teksti, näiteks failinimede esitamiseks &konqueror;i aknas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fondi suurus:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fondi suurus:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab määrata teksti suuruse, samas kui <guilabel
->Standardne font</guilabel
-> määrab kasutatava kirjatüübi.</para>
+<para>Võimaldab määrata teksti suuruse, samas kui <guilabel>Standardne font</guilabel> määrab kasutatava kirjatüübi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tavalise teksti värv:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tavalise teksti värv:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab tavalise teksti värvi.</para>
+<para>Määrab tavalise teksti värvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikooni teksti kõrgus:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ikooni teksti kõrgus:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Maksimaalne ridade arv, mida kasutatakse ikooni teksti näitamiseks. Pikad read kärbitakse viimase rea lõpust.</para>
-<tip
-> <para
->Pikka failinime saab siiski näha, kui peatad hiirekursori mõneks hetkeks ikooni kohal.</para
-></tip>
+<para>Maksimaalne ridade arv, mida kasutatakse ikooni teksti näitamiseks. Pikad read kärbitakse viimase rea lõpust.</para>
+<tip> <para>Pikka failinime saab siiski näha, kui peatad hiirekursori mõneks hetkeks ikooni kohal.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikooni teksti laius:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ikooni teksti laius:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ikooni teksti maksimaalne laius, kui &konqueror; töötab mitmeveerulise vaate režiimis.</para>
+<para>Ikooni teksti maksimaalne laius, kui &konqueror; töötab mitmeveerulise vaate režiimis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Failinimed kriipsutatakse alla:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Failinimed kriipsutatakse alla:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui kast <guilabel
->Failinimed kriipsutatakse alla</guilabel
-> on märgitud, joonitakse failinimed alla, nii et nad näevad välja, nagu viidad veebilehekülgedel.</para>
+<para>Kui kast <guilabel>Failinimed kriipsutatakse alla</guilabel> on märgitud, joonitakse failinimed alla, nii et nad näevad välja, nagu viidad veebilehekülgedel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Failide suurust näidatakse baitides:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Failide suurust näidatakse baitides:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle lehekülje viimane märkekast määrab, kuidas &konqueror; näitab failisuurusi, kui oled failihalduri režiimis, kus sellist infot tavaliselt esitatakse. Kui kast <guilabel
->Failide suurust näidatakse baitides</guilabel
-> on märgitud, näidatakse failisuurust alati baitides. Kui see on märkimata, näidatakse seda vastavalt faili suurusele baitides, kilobaitides ja megabaitides.</para>
+<para>Selle lehekülje viimane märkekast määrab, kuidas &konqueror; näitab failisuurusi, kui oled failihalduri režiimis, kus sellist infot tavaliselt esitatakse. Kui kast <guilabel>Failide suurust näidatakse baitides</guilabel> on märgitud, näidatakse failisuurust alati baitides. Kui see on märkimata, näidatakse seda vastavalt faili suurusele baitides, kilobaitides ja megabaitides.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="fileman-behav">
-<title
->Käitumine</title>
+<title>Käitumine</title>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Muud seadistused</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Muud seadistused</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
->Kataloogid avatakse eraldi aknas</term>
-<listitem
-> <para
->Kui see on lubatud, avatakse kataloogi suundumisel uus aken, mitte ei näidata selle sisu samas aknas.</para
-></listitem>
+<term>Kataloogid avatakse eraldi aknas</term>
+<listitem> <para>Kui see on lubatud, avatakse kataloogi suundumisel uus aken, mitte ei näidata selle sisu samas aknas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Võrguoperatsioone näidatakse ühes aknas</term>
+<term>Võrguoperatsioone näidatakse ühes aknas</term>
<listitem>
-<para
->Kui see on märkimata ja sa laadid alla faile, ilmub dialoog, mis näitab allalaadimise staatust.</para>
+<para>Kui see on märkimata ja sa laadid alla faile, ilmub dialoog, mis näitab allalaadimise staatust.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Allalaadimise dialoog</screeninfo>
+ <screeninfo>Allalaadimise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="tdefileman2.png"
+ <imageobject><imagedata fileref="tdefileman2.png"
format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-> <phrase
->Allalaadimise dialoog</phrase
-> </textobject>
+ <textobject> <phrase>Allalaadimise dialoog</phrase> </textobject>
<caption>
- <para
->Individuaalne allalaadimise dialoog</para>
+ <para>Individuaalne allalaadimise dialoog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui käivitad uue allalaadimise, ilmub uus dialoog (&Netscape; kasutajatele peaks see viis tuttav olema) </para>
+<para>Kui käivitad uue allalaadimise, ilmub uus dialoog (&Netscape; kasutajatele peaks see viis tuttav olema) </para>
-<para
->Kui see on lubatud, koondatakse kõik allalaadimise staatuse aknad ühte dialoogikasti.</para>
+<para>Kui see on lubatud, koondatakse kõik allalaadimise staatuse aknad ühte dialoogikasti.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Allalaadimise dialoog</screeninfo>
+ <screeninfo>Allalaadimise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="tdefileman1.png"
+ <imageobject><imagedata fileref="tdefileman1.png"
format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Allalaadimise dialoog</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Allalaadimise dialoog</phrase></textobject>
<caption>
- <para
->Allalaadimise koonddialoog</para>
+ <para>Allalaadimise koonddialoog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui langetad valiku allalaadimise koonddialoogi kasuks, võid katkestada allalaadimisi, tehes ebasoovitava allalaadimise nimel klõpsu ning vajutades seejärel vasakul asuvat nuppu <guibutton
->Kustuta</guibutton
->.</para>
+<para>Kui langetad valiku allalaadimise koonddialoogi kasuks, võid katkestada allalaadimisi, tehes ebasoovitava allalaadimise nimel klõpsu ning vajutades seejärel vasakul asuvat nuppu <guibutton>Kustuta</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kohtspikri näitamine failidel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kohtspikri näitamine failidel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata, kas soovid hiirekursoriga üle faili liikudes näha ilmumas väikest hüpikakent faili kohta käiva infoga.</para>
+<para>Siin saab määrata, kas soovid hiirekursoriga üle faili liikudes näha ilmumas väikest hüpikakent faili kohta käiva infoga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eelvaatluse näitamine kohtspikritel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Eelvaatluse näitamine kohtspikritel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata, kas failde kohtspikrid peaksid näitama ka faili eelvaatlust. </para>
+<para>Siin saab määrata, kas failde kohtspikrid peaksid näitama ka faili eelvaatlust. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodu URL</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on &URL; (&eg; kataloog või veebilehekülg), millele &konqueror; suundub, kui vajutatakse nuppu <guibutton
->Kodu</guibutton
->.</para
-><para
->Vaikimis on see kasutaja kodukataloog, mida tähistab märk <literal
->~</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kodu URL</guilabel></term>
+<listitem><para>See on &URL; (&eg; kataloog või veebilehekülg), millele &konqueror; suundub, kui vajutatakse nuppu <guibutton>Kodu</guibutton>.</para><para>Vaikimis on see kasutaja kodukataloog, mida tähistab märk <literal>~</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Oma <guilabel
->kodulehekülje URL</guilabel
->i võid määrata seda tekstikasti kirjutades või kasutades ikooni <guiicon
->Lehitse</guiicon
->. Vaikimisi on see <literal
->~</literal
->, mis tavapäraselt tähistab kataloogi $<envar
->HOME</envar
->. Kui klõpsad paneelil, failiavamis- või salvestusdialoogis või &konqueror;is (failihalduri režiimis) ikoonil <guiicon
->Kodu</guiicon
->, näidatakse just siin määratud kataloogi.</para>
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Toimingud, millele küsitakse kinnitust</guilabel
-> saab määrata, mida &konqueror; peaks tegema, kui valid &konqueror;i aknas failil klõpsates käsu <quote
->Kustuta</quote
->, <quote
->Liiguta prügikasti</quote
-> või <quote
->Hävita</quote
->. Kui mõni kast on märgitud, küsib &konqueror; enne vastava tegevuse sooritamist sinu käest kinnitust.</para>
+<para>Oma <guilabel>kodulehekülje URL</guilabel>i võid määrata seda tekstikasti kirjutades või kasutades ikooni <guiicon>Lehitse</guiicon>. Vaikimisi on see <literal>~</literal>, mis tavapäraselt tähistab kataloogi $<envar>HOME</envar>. Kui klõpsad paneelil, failiavamis- või salvestusdialoogis või &konqueror;is (failihalduri režiimis) ikoonil <guiicon>Kodu</guiicon>, näidatakse just siin määratud kataloogi.</para>
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>Toimingud, millele küsitakse kinnitust</guilabel> saab määrata, mida &konqueror; peaks tegema, kui valid &konqueror;i aknas failil klõpsates käsu <quote>Kustuta</quote>, <quote>Liiguta prügikasti</quote> või <quote>Hävita</quote>. Kui mõni kast on märgitud, küsib &konqueror; enne vastava tegevuse sooritamist sinu käest kinnitust.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Eelvaatlused</title>
-
-<para
->&konqueror; pakub eelvaatlust paljude failitüüpide puhul, sealhulgas <acronym
->HTML</acronym
->-failid, pildid, &PostScript; ja <acronym
->PDF</acronym
->, helifailid, veebiarhiivid (kui paigaldatud on sobilik &konqueror;i plugin) ja tekstifailid.</para>
-
-<para
->Kui neist mõne eelvaatlus on aktiveeritud, ei näidata määratud tüüpi faile failihalduris standardsete ikoonidena, vaid miniatuurse eelvaatlusena. Aeglasematel arvutitel võib eelvaatluse tekkimine aega võtta, mistõttu ei pruugi selle lubamine mõttekas olla.</para>
-
-<para
->Selles moodulis saab määrata, millised <quote
->protokollid</quote
-> peaksid olema eelvaatlusega. Eelvaatluse loomine tähendab, et &konqueror; peab vähemalt osaliselt faili alla laadima. Nagu ülejäänud &kde;, on ka &konqueror; võrgu jaoks läbipaistev ning käsitleb mujalasuvat &FTP;-kataloogi sarnaselt kohaliku kõvaketta kataloogiga. See võib aga kaasa tuua viivitusi, eriti kui vaatad näiteks aeglase internetiühenduse korral mõnda suuremat pildikataloogi.</para>
-
-<para
->Eelvaatluse saab lubada või keelata iga protokolli jaoks eraldi. Näiteks võib lubada eelvaatluse ühendatud <acronym
->NFS</acronym
->-ketastel, sest sinu võrk on kiire, kuid keelata selle &FTP; jaoks, sest internetiühendus käib üle aeglase modemi.</para>
-
-<para
->Siin saab ka täpsustada faili maksimaalse suuruse, mille korral &konqueror; veel püüab eelvaatlust luua. Vaikimisi on see 1 MB. Teisisõnu tähendab see, et kui failisuurus on 900 kB ja protokolli puhul, mis antud kataloogi vaatamisel kehtib, on eelvaatlus lubatud, siis &konqueror; selle ka ette manab. Kui aga failisuurus on 1,1 MB, siis eelvaatlust ei ilmu isegi juhul, kui protokolli puhul on see lubatud.</para>
-
-<para
->Eelvaatluse saab <quote
->käigult</quote
-> lubada ja keelata &konqueror;is endas, kasutades menüüd <guimenu
->Vaade</guimenu
->. Kui näiteks tavaliselt oled lubanud eelvaatluse iga protokolli jaoks, aga leiad, et mingi server on erakordselt aeglane andmeid edastama, võid eelvaatluse hetkel välja lülitada ning hiljem taas lubada.</para>
-
-<para
->Lubada võib ka võimaluse <guilabel
->Eelvaatlust suurendatakse ikoonide suhtes</guilabel
->, mis näitab pisipiltides rohkem infot.</para>
-
-<para
->Paljud pildifailid sisaldavad juba pisipilti. Selle saab lubada valikuga <guilabel
->Kasutatakse failis olevaid pisipilte</guilabel
->. See säästab pisipiltide loomise aega eriti siis, kui avatav kataloog on piltiderohke ning &konqueror; avab selle esimest korda.</para>
+<title>Eelvaatlused</title>
+
+<para>&konqueror; pakub eelvaatlust paljude failitüüpide puhul, sealhulgas <acronym>HTML</acronym>-failid, pildid, &PostScript; ja <acronym>PDF</acronym>, helifailid, veebiarhiivid (kui paigaldatud on sobilik &konqueror;i plugin) ja tekstifailid.</para>
+
+<para>Kui neist mõne eelvaatlus on aktiveeritud, ei näidata määratud tüüpi faile failihalduris standardsete ikoonidena, vaid miniatuurse eelvaatlusena. Aeglasematel arvutitel võib eelvaatluse tekkimine aega võtta, mistõttu ei pruugi selle lubamine mõttekas olla.</para>
+
+<para>Selles moodulis saab määrata, millised <quote>protokollid</quote> peaksid olema eelvaatlusega. Eelvaatluse loomine tähendab, et &konqueror; peab vähemalt osaliselt faili alla laadima. Nagu ülejäänud &kde;, on ka &konqueror; võrgu jaoks läbipaistev ning käsitleb mujalasuvat &FTP;-kataloogi sarnaselt kohaliku kõvaketta kataloogiga. See võib aga kaasa tuua viivitusi, eriti kui vaatad näiteks aeglase internetiühenduse korral mõnda suuremat pildikataloogi.</para>
+
+<para>Eelvaatluse saab lubada või keelata iga protokolli jaoks eraldi. Näiteks võib lubada eelvaatluse ühendatud <acronym>NFS</acronym>-ketastel, sest sinu võrk on kiire, kuid keelata selle &FTP; jaoks, sest internetiühendus käib üle aeglase modemi.</para>
+
+<para>Siin saab ka täpsustada faili maksimaalse suuruse, mille korral &konqueror; veel püüab eelvaatlust luua. Vaikimisi on see 1 MB. Teisisõnu tähendab see, et kui failisuurus on 900 kB ja protokolli puhul, mis antud kataloogi vaatamisel kehtib, on eelvaatlus lubatud, siis &konqueror; selle ka ette manab. Kui aga failisuurus on 1,1 MB, siis eelvaatlust ei ilmu isegi juhul, kui protokolli puhul on see lubatud.</para>
+
+<para>Eelvaatluse saab <quote>käigult</quote> lubada ja keelata &konqueror;is endas, kasutades menüüd <guimenu>Vaade</guimenu>. Kui näiteks tavaliselt oled lubanud eelvaatluse iga protokolli jaoks, aga leiad, et mingi server on erakordselt aeglane andmeid edastama, võid eelvaatluse hetkel välja lülitada ning hiljem taas lubada.</para>
+
+<para>Lubada võib ka võimaluse <guilabel>Eelvaatlust suurendatakse ikoonide suhtes</guilabel>, mis näitab pisipiltides rohkem infot.</para>
+
+<para>Paljud pildifailid sisaldavad juba pisipilti. Selle saab lubada valikuga <guilabel>Kasutatakse failis olevaid pisipilte</guilabel>. See säästab pisipiltide loomise aega eriti siis, kui avatav kataloog on piltiderohke ning &konqueror; avab selle esimest korda.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
index 746b92a3919..31071d5dbcf 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
@@ -2,270 +2,129 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
-<title
->Failide seosed</title>
+<title>Failide seosed</title>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->failide seosed</keyword>
-<keyword
->seosed</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>failide seosed</keyword>
+<keyword>seosed</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="file-assoc">
-<title
->Failide seosed</title>
+<title>Failide seosed</title>
<sect2 id="file-assoc-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kde; üks kõige mugavamaid võimalusi on automaatne faili seostamine rakendusega. Kui näiteks klõpsad &konqueror;is &kword;i dokumendil, avab &kde; automaatselt &kword;i ja laadib faili, nii et seda on võimalik kohe vaatama või töötlema hakata.</para>
+<para>&kde; üks kõige mugavamaid võimalusi on automaatne faili seostamine rakendusega. Kui näiteks klõpsad &konqueror;is &kword;i dokumendil, avab &kde; automaatselt &kword;i ja laadib faili, nii et seda on võimalik kohe vaatama või töötlema hakata.</para>
-<para
->Ülaltoodud näite puhul on &kword;i andmefail <emphasis
->seostatud</emphasis
-> &kword;iga (rakendus). Sellised failide seosed on &kde; toimimisel olulise tähtsusega.</para>
+<para>Ülaltoodud näite puhul on &kword;i andmefail <emphasis>seostatud</emphasis> &kword;iga (rakendus). Sellised failide seosed on &kde; toimimisel olulise tähtsusega.</para>
-<para
->Juba &kde; paigaldamisel luuakse sadu failide seoseid kõige levinumate andmetüüpide tarbeks. Esialgsed seosed tuginevad reeglina paigaldatud tarkvarale ning statistika põhjal kasutaja kõige tõenäolisemalt rakendatavale häälestusele.</para>
+<para>Juba &kde; paigaldamisel luuakse sadu failide seoseid kõige levinumate andmetüüpide tarbeks. Esialgsed seosed tuginevad reeglina paigaldatud tarkvarale ning statistika põhjal kasutaja kõige tõenäolisemalt rakendatavale häälestusele.</para>
-<para
->Kahjuks ei suuda &kde;:</para>
+<para>Kahjuks ei suuda &kde;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->ette näha kõiki võimalikke tarkvara ja andmefailide seoseid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->olla valmis failivorminguteks, mida pole veel leiutatud</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ega ette öelda iga inimese eelistust, millise rakendusega millist tüüpi faili avada</para
-></listitem>
+<listitem><para>ette näha kõiki võimalikke tarkvara ja andmefailide seoseid</para></listitem>
+<listitem><para>olla valmis failivorminguteks, mida pole veel leiutatud</para></listitem>
+<listitem><para>ega ette öelda iga inimese eelistust, millise rakendusega millist tüüpi faili avada</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Selles moodulis saab praeguseid failiseoseid muuta või lisada uusi.</para>
+<para>Selles moodulis saab praeguseid failiseoseid muuta või lisada uusi.</para>
-<para
->Iga failiseos on salvestatud MIME tüübina. &MIME; tähendab <quote
->interneti e-posti laiendused</quote
-> (inglise keeles Multipurpose Internet Mail Extensions). See võimaldab arvutil määrata failitüübi ilma iga faili vormingu analüüsimiseks eraldi avamata.</para>
+<para>Iga failiseos on salvestatud MIME tüübina. &MIME; tähendab <quote>interneti e-posti laiendused</quote> (inglise keeles Multipurpose Internet Mail Extensions). See võimaldab arvutil määrata failitüübi ilma iga faili vormingu analüüsimiseks eraldi avamata.</para>
</sect2>
<sect2 id="file-assoc-use">
-<title
->Kuidas seda moodulit kasutada</title>
+<title>Kuidas seda moodulit kasutada</title>
-<para
->Failide seosed on jagatud mitmesse kategooriatesse, minimaalselt on need järgmised:</para>
+<para>Failide seosed on jagatud mitmesse kategooriatesse, minimaalselt on need järgmised:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Application (rakendused)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Audio (heli)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Image (pilt)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Inode</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Message (sõnumid)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Multipart</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Print (trükkimine)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Text (tekst)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Video</para
-></listitem>
+<listitem><para>Application (rakendused)</para></listitem>
+<listitem><para>Audio (heli)</para></listitem>
+<listitem><para>Image (pilt)</para></listitem>
+<listitem><para>Inode</para></listitem>
+<listitem><para>Message (sõnumid)</para></listitem>
+<listitem><para>Multipart</para></listitem>
+<listitem><para>Print (trükkimine)</para></listitem>
+<listitem><para>Text (tekst)</para></listitem>
+<listitem><para>Video</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Kõik failide seosed on rühmitatud ühte mainitud kategooriatest.</para>
+<para>Kõik failide seosed on rühmitatud ühte mainitud kategooriatest.</para>
-<para
->Olemas on ka üldine kategooria <quote
->All</quote
->, mis esitab kõik failitüübid ühe loendina neid kategooriatesse jagamata.</para>
+<para>Olemas on ka üldine kategooria <quote>All</quote>, mis esitab kõik failitüübid ühe loendina neid kategooriatesse jagamata.</para>
-<note
-><para
->Kategooriad ei kujuta endast põhimõttelist erinevust, need on mõeldud ainult failide seoste kasutamise hõlbustamiseks, ei muuda aga kuidagi seoseid endid. </para
-></note>
+<note><para>Kategooriad ei kujuta endast põhimõttelist erinevust, need on mõeldud ainult failide seoste kasutamise hõlbustamiseks, ei muuda aga kuidagi seoseid endid. </para></note>
-<para
->Kategooriad on ära toodud kastis nimetusega <guilabel
->Teadaolevad tüübid</guilabel
->.</para>
+<para>Kategooriad on ära toodud kastis nimetusega <guilabel>Teadaolevad tüübid</guilabel>.</para>
-<para
->Kategooriaid uurida ning failide seoseid jälgida on võimalik topeltklõpsuga kategooria nimel, mis avab antud kategooriasse rühmitatud failiseoste ehk MIME tüüpide nimekirja.</para>
+<para>Kategooriaid uurida ning failide seoseid jälgida on võimalik topeltklõpsuga kategooria nimel, mis avab antud kategooriasse rühmitatud failiseoste ehk MIME tüüpide nimekirja.</para>
-<tip
-><para
->Konkreetne &MIME; tüüp on võimalik leida ka otsinguga. Vastav kast asub kategooriatekastist kõrgemal ning kannab nimetust <guilabel
->Otsimine failinime mustri järgi</guilabel
->.</para>
+<tip><para>Konkreetne &MIME; tüüp on võimalik leida ka otsinguga. Vastav kast asub kategooriatekastist kõrgemal ning kannab nimetust <guilabel>Otsimine failinime mustri järgi</guilabel>.</para>
-<para
->Kirjuta kasti otsitava &MIME; esimene täht ning näed, kuidas kategooriad automaatselt avanevad, näidates vaid neid tüüpe, mis kirjutatud tähega algavad.</para>
+<para>Kirjuta kasti otsitava &MIME; esimene täht ning näed, kuidas kategooriad automaatselt avanevad, näidates vaid neid tüüpe, mis kirjutatud tähega algavad.</para>
-<para
->Teise tähe kirjutamisega piirdub esitatavate MIME tüüpide nimekiri nendega, mis sisaldavad antud tähti.</para
-></tip>
+<para>Teise tähe kirjutamisega piirdub esitatavate MIME tüüpide nimekiri nendega, mis sisaldavad antud tähti.</para></tip>
<sect3 id="file-assoc-use-add">
-<title
->Uue MIME tüübi lisamine</title>
-
-<para
->Kui soovid lisada failiseostele uue &MIME; tüübi, klõpsa nupul <guibutton
->Lisa...</guibutton
->. Ilmub väike dialoogikast, kus saab valida grupi ning kirjutada &MIME; nimetuse kasti <guilabel
->Tüübi nimi</guilabel
->. Uue MIME tüübi lisamiseks klõpsa nupul <guibutton
->OK</guibutton
->, sellest loobumiseks nupul <guibutton
->Loobu</guibutton
->.</para>
+<title>Uue MIME tüübi lisamine</title>
+
+<para>Kui soovid lisada failiseostele uue &MIME; tüübi, klõpsa nupul <guibutton>Lisa...</guibutton>. Ilmub väike dialoogikast, kus saab valida grupi ning kirjutada &MIME; nimetuse kasti <guilabel>Tüübi nimi</guilabel>. Uue MIME tüübi lisamiseks klõpsa nupul <guibutton>OK</guibutton>, sellest loobumiseks nupul <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-del">
-<title
->MIME tüübi eemaldamine</title>
+<title>MIME tüübi eemaldamine</title>
-<para
->Kui soovid mõne &MIME; tüübi eemaldada, klõpsa soovitud &MIME; tüübi nimel ning seejärel nupul <guibutton
->Eemalda</guibutton
->. &MIME; tüüp kustutatakse otsekohe.</para>
+<para>Kui soovid mõne &MIME; tüübi eemaldada, klõpsa soovitud &MIME; tüübi nimel ning seejärel nupul <guibutton>Eemalda</guibutton>. &MIME; tüüp kustutatakse otsekohe.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-edit">
-<title
->MIME tüübi omaduste redigeerimine</title>
+<title>MIME tüübi omaduste redigeerimine</title>
-<para
->Enne &MIME; tüüpide omaduste redigeerimist tuleb soovitud tüüp esmalt valida. Selleks otsi see gruppidest üles ning klõpsa selle nimel.</para>
+<para>Enne &MIME; tüüpide omaduste redigeerimist tuleb soovitud tüüp esmalt valida. Selleks otsi see gruppidest üles ning klõpsa selle nimel.</para>
-<para
->Kui oled &MIME; tüübi valinud, ilmuvad mooduli aknasse antud &MIME; tüübi parajasti kehtivad omadused.</para>
+<para>Kui oled &MIME; tüübi valinud, ilmuvad mooduli aknasse antud &MIME; tüübi parajasti kehtivad omadused.</para>
-<para
->Need on jagatud kahele kaardile: <guilabel
->Üldine</guilabel
-> ja <guilabel
->Põimimine</guilabel
-></para>
+<para>Need on jagatud kahele kaardile: <guilabel>Üldine</guilabel> ja <guilabel>Põimimine</guilabel></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Üldine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Üldine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sellel paneelil on iga &MIME; tüübi puhul näidatud neli omadust:</para>
+<para>Sellel paneelil on iga &MIME; tüübi puhul näidatud neli omadust:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->MIME tüübi ikoon</guilabel
-> on ikoon, mida näidatakse siis, kui kasutad näiteks failihaldur &konqueror;i.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Failinime mustrid</guilabel
-> näitavad otsingumustrit, mille järgi &kde; püüab määrata faili &MIME; tüüpi.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kirjeldus</guilabel
-> kirjeldab lühidalt failitüüpi.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Rakenduste eelistamise järjekord</guilabel
-> määrab, millised rakendused on seostatud antud &MIME; tüübiga.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>MIME tüübi ikoon</guilabel> on ikoon, mida näidatakse siis, kui kasutad näiteks failihaldur &konqueror;i.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Failinime mustrid</guilabel> näitavad otsingumustrit, mille järgi &kde; püüab määrata faili &MIME; tüüpi.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Kirjeldus</guilabel> kirjeldab lühidalt failitüüpi.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Rakenduste eelistamise järjekord</guilabel> määrab, millised rakendused on seostatud antud &MIME; tüübiga.</para></listitem>
</orderedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Põimimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Põimimine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Põimimiskaart võimaldab määrata, kas faili näidatakse &konqueror;i aknas või käivitatakse vastav rakendus.</para>
+<para>Põimimiskaart võimaldab määrata, kas faili näidatakse &konqueror;i aknas või käivitatakse vastav rakendus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -273,209 +132,83 @@
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-icon">
-<title
->Ikooni muutmine</title>
+<title>Ikooni muutmine</title>
-<para
->Ikooni muutmiseks klõpsa ikooninupul. Ilmub dialoogikast, mis näitab kõiki saadaolevaid ikoone. Valimiseks klõpsa neist mõnel ja seejärel nupul <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>Ikooni muutmiseks klõpsa ikooninupul. Ilmub dialoogikast, mis näitab kõiki saadaolevaid ikoone. Valimiseks klõpsa neist mõnel ja seejärel nupul <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-pattern">
-<title
->MIME tüübi mustri muutmine</title>
-
-<para
->Kastis <guilabel
->Failinime mustrid</guilabel
-> saab määrata, millised failid selle MIME tüübi alla kuuluvad.</para>
-
-<para
->Tavaliselt valitakse faile vastavalt nende laiendile (näiteks failid laiendiga <literal role="extension"
->.wav</literal
-> on helifailid WAV-vormingus ja failid laiendiga <literal role="extension"
->.c</literal
-> C-keeles kirjutatud programmifailid).</para>
-
-<para
->Allolevasse kasti saab lisada ka uusi failinime mustreid.</para>
-
-<para
->Tärn (<literal
->*</literal
->) on metamärk, mida kasutatakse peaaegu kõigi failinimede mustrite puhul. Metamärkide põhjalikum seletus väljub käesoleva dokumendi raamest, aga oluline on meeles pidada, et tärn tähendab siinkohal <quote
->sobivust</quote
-> iga märgiga. Näide: <userinput
->*.pdf</userinput
-> vastab failidele <filename
->Datafile.pdf</filename
->, <filename
->Graphics.pdf</filename
-> ja <filename
->User.pdf</filename
->, aga mitte failidele <filename
->PDF</filename
->, <filename
->Datafile.PDF</filename
-> või <filename
->.pdf</filename
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Mõttekas on kasutada mitut maski: üks väike- ja teine suurtäheline &etc; See võimaldab &kde;l failitüübi täpsemalt kindlaks määrata.</para
-></tip>
+<title>MIME tüübi mustri muutmine</title>
+
+<para>Kastis <guilabel>Failinime mustrid</guilabel> saab määrata, millised failid selle MIME tüübi alla kuuluvad.</para>
+
+<para>Tavaliselt valitakse faile vastavalt nende laiendile (näiteks failid laiendiga <literal role="extension">.wav</literal> on helifailid WAV-vormingus ja failid laiendiga <literal role="extension">.c</literal> C-keeles kirjutatud programmifailid).</para>
+
+<para>Allolevasse kasti saab lisada ka uusi failinime mustreid.</para>
+
+<para>Tärn (<literal>*</literal>) on metamärk, mida kasutatakse peaaegu kõigi failinimede mustrite puhul. Metamärkide põhjalikum seletus väljub käesoleva dokumendi raamest, aga oluline on meeles pidada, et tärn tähendab siinkohal <quote>sobivust</quote> iga märgiga. Näide: <userinput>*.pdf</userinput> vastab failidele <filename>Datafile.pdf</filename>, <filename>Graphics.pdf</filename> ja <filename>User.pdf</filename>, aga mitte failidele <filename>PDF</filename>, <filename>Datafile.PDF</filename> või <filename>.pdf</filename>.</para>
+
+<tip><para>Mõttekas on kasutada mitut maski: üks väike- ja teine suurtäheline &etc; See võimaldab &kde;l failitüübi täpsemalt kindlaks määrata.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-desc">
-<title
->MIME tüübi kirjelduse redigeerimine</title>
+<title>MIME tüübi kirjelduse redigeerimine</title>
-<para
->Tekstikasti <guilabel
->Kirjeldus</guilabel
-> saab sisestada &MIME; tüübi lühikirjelduse. Sellel on ainult kasutajat abistav iseloom, &MIME; tüüpi ennast ei puuduta see mingil moel.</para>
+<para>Tekstikasti <guilabel>Kirjeldus</guilabel> saab sisestada &MIME; tüübi lühikirjelduse. Sellel on ainult kasutajat abistav iseloom, &MIME; tüüpi ennast ei puuduta see mingil moel.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-app">
-<title
->Rakenduse seose muutmine</title>
-
-<para
->Rakenduste seadistamiseks saab kasutada nelja nuppu: <guibutton
->Liiguta üles</guibutton
->, <guibutton
->Liiguta alla</guibutton
->, <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> ja <guibutton
->Eemalda</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Kastis on loetletud kõik antud &MIME; tüübiga seostatud rakendused. Nimekiri on kindlas järjekorras: ülemine rakendus on see, mida antud tüübi korral esimesena (vaikimisi) kasutatakse, ülejäänud on vastavalt teine, kolmas jne. valik.</para>
-
-<note
-><para
->Mida see tähendab, et ühe &MIME; tüübi kohta on enam kui üks rakendus? Miks seda vaja peaks olema?</para>
-
-<para
->Me alustasime nentimisega, et &kde; pakub sadu juba eelnevalt määratud failide seoseid. Tegelikkuses on aga igal süsteemil, kuhu &kde; on paigaldatud, erinev valik rakendusi. Võimaldades siduda ühe &MIME; tüübiga mitu rakendust, on &kde;l võimalik toimida ka siis, kui nii-öelda tavarakendus ei olegi paigaldatud.</para>
-
-<para
->Näide:</para>
-<para
->&MIME; tüübi <literal
->pdf</literal
-> puhul on failitüübiga seotud kaks rakendust. Esimene kannab nimetust <application
->PS vaataja</application
->. Kui <application
->PS vaataja</application
-> ei ole paigaldatud, käivitab &kde; automaatselt teise rakenduse <application
->Adobe Acrobat Reader</application
->. Nagu näed, võimaldab see &kde;l töötada ka siis, kui oled mõne rakenduse eemaldanud või uusi lisanud.</para
-></note>
-
-<para
->Väga oluline on rakenduste järjekord. Seda on võimalik muuta, klõpsates rakenduse nimel ja seejärel vastavalt soovile nupul <guibutton
->Liiguta üles</guibutton
-> või <guibutton
->Liiguta alla</guibutton
->. Nii saab valitud rakenduse nimekirjas ette- või tahapoole liigutada. </para>
-
-<para
->Uusi rakendusi saab nimekirja lisada klõpsuga nupul <guibutton
->Lisa...</guibutton
->. Ilmub dialoogikast, kus saad valida rakenduse, mida soovid antud MIME tüübi korral avamiseks kasutada. Klõpsuga nupul <guibutton
->OK</guibutton
-> ongi rakendus nimekirja lisatud.</para>
-
-<para
->Rakenduse saab ka eemaldada, kui sa ei soovi, et seda kunagi kasutataks antud &MIME; tüübi puhul, kui klõpsata rakenduse nimel ja seejärel nupul <guibutton
->Eemalda</guibutton
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Eemaldamisest parem mõte on siiski kasutada nuppe <guibutton
->Liiguta üles</guibutton
-> ja <guibutton
->Liiguta alla</guibutton
->soovimatu rakenduse nihutamiseks viimaste valikute sekka, sest kui mõne rakenduse eemaldad, ei ole näiteks eelistatud rakenduse kasutuskõlbmatuks muutumisel antud tüüpi faile võimalik korralikult vaadatagi.</para
-></tip>
+<title>Rakenduse seose muutmine</title>
+
+<para>Rakenduste seadistamiseks saab kasutada nelja nuppu: <guibutton>Liiguta üles</guibutton>, <guibutton>Liiguta alla</guibutton>, <guibutton>Lisa...</guibutton> ja <guibutton>Eemalda</guibutton>.</para>
+
+<para>Kastis on loetletud kõik antud &MIME; tüübiga seostatud rakendused. Nimekiri on kindlas järjekorras: ülemine rakendus on see, mida antud tüübi korral esimesena (vaikimisi) kasutatakse, ülejäänud on vastavalt teine, kolmas jne. valik.</para>
+
+<note><para>Mida see tähendab, et ühe &MIME; tüübi kohta on enam kui üks rakendus? Miks seda vaja peaks olema?</para>
+
+<para>Me alustasime nentimisega, et &kde; pakub sadu juba eelnevalt määratud failide seoseid. Tegelikkuses on aga igal süsteemil, kuhu &kde; on paigaldatud, erinev valik rakendusi. Võimaldades siduda ühe &MIME; tüübiga mitu rakendust, on &kde;l võimalik toimida ka siis, kui nii-öelda tavarakendus ei olegi paigaldatud.</para>
+
+<para>Näide:</para>
+<para>&MIME; tüübi <literal>pdf</literal> puhul on failitüübiga seotud kaks rakendust. Esimene kannab nimetust <application>PS vaataja</application>. Kui <application>PS vaataja</application> ei ole paigaldatud, käivitab &kde; automaatselt teise rakenduse <application>Adobe Acrobat Reader</application>. Nagu näed, võimaldab see &kde;l töötada ka siis, kui oled mõne rakenduse eemaldanud või uusi lisanud.</para></note>
+
+<para>Väga oluline on rakenduste järjekord. Seda on võimalik muuta, klõpsates rakenduse nimel ja seejärel vastavalt soovile nupul <guibutton>Liiguta üles</guibutton> või <guibutton>Liiguta alla</guibutton>. Nii saab valitud rakenduse nimekirjas ette- või tahapoole liigutada. </para>
+
+<para>Uusi rakendusi saab nimekirja lisada klõpsuga nupul <guibutton>Lisa...</guibutton>. Ilmub dialoogikast, kus saad valida rakenduse, mida soovid antud MIME tüübi korral avamiseks kasutada. Klõpsuga nupul <guibutton>OK</guibutton> ongi rakendus nimekirja lisatud.</para>
+
+<para>Rakenduse saab ka eemaldada, kui sa ei soovi, et seda kunagi kasutataks antud &MIME; tüübi puhul, kui klõpsata rakenduse nimel ja seejärel nupul <guibutton>Eemalda</guibutton>.</para>
+
+<tip><para>Eemaldamisest parem mõte on siiski kasutada nuppe <guibutton>Liiguta üles</guibutton> ja <guibutton>Liiguta alla</guibutton>soovimatu rakenduse nihutamiseks viimaste valikute sekka, sest kui mõne rakenduse eemaldad, ei ole näiteks eelistatud rakenduse kasutuskõlbmatuks muutumisel antud tüüpi faile võimalik korralikult vaadatagi.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-embedding">
-<title
->Põimimine</title>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Põimimine</guilabel
-> saab kasutada kolme raadionuppu grupis <guilabel
->Vasaku klõpsu tegevus</guilabel
->. Need määravad, mida &konqueror; antud &MIME; tüübiga ette võtab.</para>
+<title>Põimimine</title>
+<para>Kaardil <guilabel>Põimimine</guilabel> saab kasutada kolme raadionuppu grupis <guilabel>Vasaku klõpsu tegevus</guilabel>. Need määravad, mida &konqueror; antud &MIME; tüübiga ette võtab.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Faili näidatakse põimitud vaatajas</term>
-<listitem
-><para
->Selle lubamise korral näidatakse faili &konqueror;i aknas.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Faili näidatakse eraldi vaatajas</term>
-<listitem
-><para
->Selle valimise korral luuakse antud MIME tüübiga faili vaatamiseks eraldi aken.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Kasutatakse grupi seadistusi</term>
-<listitem
-><para
->Selle lubamine tähendab, et MIME tüübi puhul kasutatakse antud grupile määratud seadistust (kui MIME tüüp kuulub näiteks gruppi 'audio', siis seadistust, mis on määratud grupile 'audio').</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Faili näidatakse põimitud vaatajas</term>
+<listitem><para>Selle lubamise korral näidatakse faili &konqueror;i aknas.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Faili näidatakse eraldi vaatajas</term>
+<listitem><para>Selle valimise korral luuakse antud MIME tüübiga faili vaatamiseks eraldi aken.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Kasutatakse grupi seadistusi</term>
+<listitem><para>Selle lubamine tähendab, et MIME tüübi puhul kasutatakse antud grupile määratud seadistust (kui MIME tüüp kuulub näiteks gruppi 'audio', siis seadistust, mis on määratud grupile 'audio').</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Allpool asub nimekirjakast <guilabel
->Teenuste eelistamise järjekord</guilabel
-></para>
-
-<para
->&konqueror;i kasutades võib teha failil klõpsu hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga, mis avab menüü, kus on kirje <guimenu
->Eelvaatlus rakendusega...</guimenu
->. Siin kastis on kirjas, millised ja millises järjekorras rakendused selles menüüs näha on.</para>
-
-<para
->Järjekorda saab muuta nuppude <guibutton
->Liiguta üles</guibutton
-> ja <guibutton
->Liiguta alla</guibutton
-> abil.</para>
+<para>Allpool asub nimekirjakast <guilabel>Teenuste eelistamise järjekord</guilabel></para>
+
+<para>&konqueror;i kasutades võib teha failil klõpsu hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga, mis avab menüü, kus on kirje <guimenu>Eelvaatlus rakendusega...</guimenu>. Siin kastis on kirjas, millised ja millises järjekorras rakendused selles menüüs näha on.</para>
+
+<para>Järjekorda saab muuta nuppude <guibutton>Liiguta üles</guibutton> ja <guibutton>Liiguta alla</guibutton> abil.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-done">
-<title
->Muudatuste rakendamine</title>
+<title>Muudatuste rakendamine</title>
-<para
->Kui oled MIME tüüpide juures kõik soovitud muudatused teinud, klõpsa nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->, mis muudab need püsivaks, kuid ei sulge veel moodulit.</para>
+<para>Kui oled MIME tüüpide juures kõik soovitud muudatused teinud, klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>, mis muudab need püsivaks, kuid ei sulge veel moodulit.</para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
index 1eeb104338a..6324c48c689 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
@@ -2,177 +2,78 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->fondid</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>fondid</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="fonts">
-<title
->Fondid</title>
+<title>Fondid</title>
-<para
->See moodul kirjeldab, kuidas hõlpsasti valida erinevaid fonte &kde; töölaua erinevate osade jaoks.</para>
+<para>See moodul kirjeldab, kuidas hõlpsasti valida erinevaid fonte &kde; töölaua erinevate osade jaoks.</para>
-<para
->Paneel koosneb erinevatest fondigruppidest, mis võimaldab nende seadistamisel äärmiselt suurt paindlikkust: </para>
+<para>Paneel koosneb erinevatest fondigruppidest, mis võimaldab nende seadistamisel äärmiselt suurt paindlikkust: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Üldine:</guilabel
-> kasutatakse kõikjal, kus ei toimi teiste fondigruppide seadistused</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fikseeritud laiusega:</guilabel
-> kasutatakse kõikjal, kus on määratud mitteproportsionaalne font</para
-></listitem>
-
-<!-- <listitem
-><para
-><guilabel
->File Manager</guilabel
-> (Font to use in the
-&kde; file manager)</para
-></listitem
-> -->
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Tööriistariba:</guilabel
-> kasutatakse &kde; rakenduste tööriistaribal</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Menüü:</guilabel
-> kasutatakse &kde; rakenduste menüüdes</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Aknatiitel:</guilabel
-> kasutatakse akende tiitliribal</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Tegumiriba:</guilabel
-> kasutatakse tegumiriba aplettidel</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Töölaud:</guilabel
-> kasutatakse töölaual ikoonide tähistamiseks</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Üldine:</guilabel> kasutatakse kõikjal, kus ei toimi teiste fondigruppide seadistused</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Fikseeritud laiusega:</guilabel> kasutatakse kõikjal, kus on määratud mitteproportsionaalne font</para></listitem>
+
+<!-- <listitem><para><guilabel>File Manager</guilabel> (Font to use in the
+&kde; file manager)</para></listitem> -->
+
+<listitem><para><guilabel>Tööriistariba:</guilabel> kasutatakse &kde; rakenduste tööriistaribal</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Menüü:</guilabel> kasutatakse &kde; rakenduste menüüdes</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Aknatiitel:</guilabel> kasutatakse akende tiitliribal</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Tegumiriba:</guilabel> kasutatakse tegumiriba aplettidel</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Töölaud:</guilabel> kasutatakse töölaual ikoonide tähistamiseks</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Iga fondi juures on nupp <guibutton
->Vali...</guibutton
->. Sellele vajutades ilmub dialoogikast, kus saab valida uue fondi, stiili, suuruse ja märgistiku. Seejärel vajuta nuppu <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Valitud fondi näidis esitatakse fondirühma nime ja nupu <guibutton
->Vali...</guibutton
-> vahelisel alal.</para>
-
-<para
->Kui oled valikutega valmis, vajuta lihtsalt nuppu <guibutton
->OK</guibutton
-> ning &kde; käivitab kõik vajalikud komponendid uuesti, nii et sinu valikud jõustuvad otsekohe.</para>
-
-<para
->Nupp <guibutton
->Säti kõiki fonte...</guibutton
-> võimaldab hõlpsasti määrata kõigi ülal valitud fontide omadused. Fondivaliku dialoog on sarnane standardsele, kuid selles on lisaks märkekastid <guilabel
->Font</guilabel
->, <guilabel
->Fondi stiil</guilabel
-> ja <guilabel
->Suurus</guilabel
->, mis lubavad neid väärtusi üksteisest sõltumatult muuta. Sa võid valida ainult ühe, kaks või ka kõik kolm võimalust; valik rakendub kõigile fondigruppidele.</para>
-
-<para
->Kui oled näiteks ülal valinud mitu erinevat fondivälimust ja sulle tundub, et nad on ikka liiga suured (mida juhtub sageli näiteks pärast kuvari resolutsiooni muutmist), võib kehtestada kõigile fontidele uue suuruse, ilma et see muudaks fontide muid, sulle armsaid määratlusi.</para>
+<para>Iga fondi juures on nupp <guibutton>Vali...</guibutton>. Sellele vajutades ilmub dialoogikast, kus saab valida uue fondi, stiili, suuruse ja märgistiku. Seejärel vajuta nuppu <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>Valitud fondi näidis esitatakse fondirühma nime ja nupu <guibutton>Vali...</guibutton> vahelisel alal.</para>
+
+<para>Kui oled valikutega valmis, vajuta lihtsalt nuppu <guibutton>OK</guibutton> ning &kde; käivitab kõik vajalikud komponendid uuesti, nii et sinu valikud jõustuvad otsekohe.</para>
+
+<para>Nupp <guibutton>Säti kõiki fonte...</guibutton> võimaldab hõlpsasti määrata kõigi ülal valitud fontide omadused. Fondivaliku dialoog on sarnane standardsele, kuid selles on lisaks märkekastid <guilabel>Font</guilabel>, <guilabel>Fondi stiil</guilabel> ja <guilabel>Suurus</guilabel>, mis lubavad neid väärtusi üksteisest sõltumatult muuta. Sa võid valida ainult ühe, kaks või ka kõik kolm võimalust; valik rakendub kõigile fondigruppidele.</para>
+
+<para>Kui oled näiteks ülal valinud mitu erinevat fondivälimust ja sulle tundub, et nad on ikka liiga suured (mida juhtub sageli näiteks pärast kuvari resolutsiooni muutmist), võib kehtestada kõigile fontidele uue suuruse, ilma et see muudaks fontide muid, sulle armsaid määratlusi.</para>
<sect2 id="fonts-aa">
-<title
->Antialias</title>
+<title>Antialias</title>
-<para
->Antialiase kasutamiseks märgi lihtsalt kastike <guilabel
->Antialiase kasutamine fontide puhul</guilabel
->.</para>
+<para>Antialiase kasutamiseks märgi lihtsalt kastike <guilabel>Antialiase kasutamine fontide puhul</guilabel>.</para>
-<para
->Märkimine võimaldab määrata, milliste fontide puhul <emphasis
->ei</emphasis
-> kasutata antialiast. Seda saab määrata kahe liitkasti abil samal real.</para>
+<para>Märkimine võimaldab määrata, milliste fontide puhul <emphasis>ei</emphasis> kasutata antialiast. Seda saab määrata kahe liitkasti abil samal real.</para>
-<para
->Valida saab ka viisi, mida &kde; kasutab sinu fontidele antialiase välimuse andmiseks. ja selle, kui tugevasti seda rakendatakse. Kui sa ei ole nende viisidega tuttav, peaksid selle võimaluse kasutamata jätma.</para>
+<para>Valida saab ka viisi, mida &kde; kasutab sinu fontidele antialiase välimuse andmiseks. ja selle, kui tugevasti seda rakendatakse. Kui sa ei ole nende viisidega tuttav, peaksid selle võimaluse kasutamata jätma.</para>
<!-- FIXME: Cop-out, I need to write a 'hinting and AA for beginners'
paragraph in here -->
-<note
-><para
->Fontide ja ikoonide antialiase kasutamine eeldab, et sul on nii X kui &Qt; tööriistakomplekti toetus, et sul on paigaldatud selleks sobivad fondid ja et sa kasutad X-serveri fondiserveerimisvõimalusi. Kui sul on antialiasega siiski probleeme, võta ühendust vastava &kde; meililistiga või tutvu lähemalt <acronym
->KKK</acronym
->-ga.</para
-></note>
+<note><para>Fontide ja ikoonide antialiase kasutamine eeldab, et sul on nii X kui &Qt; tööriistakomplekti toetus, et sul on paigaldatud selleks sobivad fondid ja et sa kasutad X-serveri fondiserveerimisvõimalusi. Kui sul on antialiasega siiski probleeme, võta ühendust vastava &kde; meililistiga või tutvu lähemalt <acronym>KKK</acronym>-ga.</para></note>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
index b6e80efe07b..7676fc02830 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
@@ -2,214 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-17</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-17</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Abiindeks</keyword>
-<keyword
->Indeks</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Abiindeks</keyword>
+<keyword>Indeks</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="help-index">
-<title
->Abiindeks</title>
-
-<note
-><para
->Selle dokumendi kirjapanemise ajal oli enamikul &kde; paigaldustel &abikeskus;es kõik otsingumootoriga seotu mittetoimiv ning seadistused, mida oli võimalik teha selles &juhtimiskeskus;e moodulis, ei mõjutanud mitte midagi. Loodetavasti on järgmistes väljalasetes olukord paranenud.</para
-></note>
-
-<para
->&kde; pakub hulganisti dokumentatsiooni rakenduste ja komponentide koha. On küll võimalik käsiraamatuid ka seni sirvida, kuni leiab otsitava, kuid see võib võtta päris palju aega. Elu lihtsustamiseks pakub &kde; täistekstiotsingut rakenduse <application
->ht://dig</application
-> vahendusel. See töötab sarnaselt veebi otsingumootoritele ja õigupoolest paljud neist seda kasutavadki. Klõpsa &abikeskus;es paneelil <guilabel
->Otsing</guilabel
->, sisesta otsitav sõna, vajuta nuppu <guibutton
->Otsi</guibutton
-> ja naudi tulemust!</para>
-
-<para
->Selle kasutamiseks peab aga olema paigakdatud rakendus <application
->ht://dig</application
-> ning &kde; peab olema seadistatud seda kasutama. Käesolev moodul viimast võimalust pakubki. Kui <application
->ht://dig</application
-> ei ole paigaldatud ega ole kaasas ka kasutatava operatsioonisüsteemiga, tuleb see sul endal hankida. Kuidas seda alla laadida ja paigaldada, saab teada <ulink url="http://www.htdig.org"
->ht://dig-i koduleheküljelt</ulink
->.</para>
-
-<para
->Esimesel käivitamisel on moodul ainult vaatamisrežiimis. Seadistuste muutmiseks klõpsa nupul <guibutton
->Administraatori režiim</guibutton
->. Kui oled end sisse loginud administraatorina (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->), satud kohe muutmisdialoogi. Kui mitte, pärib &kde; sinu käest administraatori parooli.</para>
-<sect2 id="help-index-use"
->
-
-<title
->Kasutamine</title
->
-
-<para
->Täistekstiotsingu kasutamiseks on vaja &kde;le teada anda kaks olulist asja:</para>
+<title>Abiindeks</title>
+
+<note><para>Selle dokumendi kirjapanemise ajal oli enamikul &kde; paigaldustel &abikeskus;es kõik otsingumootoriga seotu mittetoimiv ning seadistused, mida oli võimalik teha selles &juhtimiskeskus;e moodulis, ei mõjutanud mitte midagi. Loodetavasti on järgmistes väljalasetes olukord paranenud.</para></note>
+
+<para>&kde; pakub hulganisti dokumentatsiooni rakenduste ja komponentide koha. On küll võimalik käsiraamatuid ka seni sirvida, kuni leiab otsitava, kuid see võib võtta päris palju aega. Elu lihtsustamiseks pakub &kde; täistekstiotsingut rakenduse <application>ht://dig</application> vahendusel. See töötab sarnaselt veebi otsingumootoritele ja õigupoolest paljud neist seda kasutavadki. Klõpsa &abikeskus;es paneelil <guilabel>Otsing</guilabel>, sisesta otsitav sõna, vajuta nuppu <guibutton>Otsi</guibutton> ja naudi tulemust!</para>
+
+<para>Selle kasutamiseks peab aga olema paigakdatud rakendus <application>ht://dig</application> ning &kde; peab olema seadistatud seda kasutama. Käesolev moodul viimast võimalust pakubki. Kui <application>ht://dig</application> ei ole paigaldatud ega ole kaasas ka kasutatava operatsioonisüsteemiga, tuleb see sul endal hankida. Kuidas seda alla laadida ja paigaldada, saab teada <ulink url="http://www.htdig.org">ht://dig-i koduleheküljelt</ulink>.</para>
+
+<para>Esimesel käivitamisel on moodul ainult vaatamisrežiimis. Seadistuste muutmiseks klõpsa nupul <guibutton>Administraatori režiim</guibutton>. Kui oled end sisse loginud administraatorina (<systemitem class="username">root</systemitem>), satud kohe muutmisdialoogi. Kui mitte, pärib &kde; sinu käest administraatori parooli.</para>
+<sect2 id="help-index-use">
+
+<title>Kasutamine</title>
+
+<para>Täistekstiotsingu kasutamiseks on vaja &kde;le teada anda kaks olulist asja:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->kust leida <application
->ht://dig</application
->-i rakendused, mida KDE saab täistekstiotsinguks kasutada</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->kus otsida</para
-></listitem>
+<listitem><para>kust leida <application>ht://dig</application>-i rakendused, mida KDE saab täistekstiotsinguks kasutada</para></listitem>
+<listitem><para>kus otsida</para></listitem>
</itemizedlist>
<sect3 id="help-index-use-progs">
-<title
-><application
->ht://dig</application
->-i rakendused</title>
-
-<para
->&kde; vajab kolme <application
->ht://dig</application
->-iga kaasas käivat rakendust: <command
->htdig</command
->, <command
->htsearch</command
-> ja <command
->htmerge</command
->. Iga rakenduse puhul tuleb ära näidata täielik otsingutee, sealhulgas rakenduse nimi, näiteks: <filename class="directory"
->/usr/bin/htdig</filename
->.</para
->
-
-<para
->Kuhu need rakendused täpselt on paigaldatud, sõltub opetatsioonisüsteemist või distributsioonist. Siiski on mõned kohad, kus nad kõige tõenäolisemalt asuvad:</para>
+<title><application>ht://dig</application>-i rakendused</title>
+
+<para>&kde; vajab kolme <application>ht://dig</application>-iga kaasas käivat rakendust: <command>htdig</command>, <command>htsearch</command> ja <command>htmerge</command>. Iga rakenduse puhul tuleb ära näidata täielik otsingutee, sealhulgas rakenduse nimi, näiteks: <filename class="directory">/usr/bin/htdig</filename>.</para>
+
+<para>Kuhu need rakendused täpselt on paigaldatud, sõltub opetatsioonisüsteemist või distributsioonist. Siiski on mõned kohad, kus nad kõige tõenäolisemalt asuvad:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->htdig</command
->-i ja <command
->htmerge</command
-> asukoht on enamasti <filename class="directory"
->/usr/bin</filename
-> või siis midagi sellist, nagu <filename class="directory"
->/usr/local/www/htdig/bin</filename
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><command
->htsearch</command
->-i asukoht on enamasti alamkataloogis <filename class="directory"
->cgi-bin</filename
->, näiteks <filename class="directory"
->/usr/local/httpd/cgi-bin</filename
->.</para>
+<listitem><para><command>htdig</command>-i ja <command>htmerge</command> asukoht on enamasti <filename class="directory">/usr/bin</filename> või siis midagi sellist, nagu <filename class="directory">/usr/local/www/htdig/bin</filename>.</para></listitem>
+
+<listitem><para><command>htsearch</command>-i asukoht on enamasti alamkataloogis <filename class="directory">cgi-bin</filename>, näiteks <filename class="directory">/usr/local/httpd/cgi-bin</filename>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<tip
-><para
->Leidmaks näiteks, kus asub <command
->htdig</command
->, võib alati anda konsoolis käsu <command
->whereis htdig</command
->. Käsk <command
->whereis</command
-> otsib määratud käsku tavapärastest käivitusfailide kataloogidest. Kuid sellised kataloogid, nagu <filename class="directory"
->cgi-bin</filename
-> ei asu paraku tihtipeale standardsete käivitusfailide kataloogide nimekirjas.</para
-></tip>
+<tip><para>Leidmaks näiteks, kus asub <command>htdig</command>, võib alati anda konsoolis käsu <command>whereis htdig</command>. Käsk <command>whereis</command> otsib määratud käsku tavapärastest käivitusfailide kataloogidest. Kuid sellised kataloogid, nagu <filename class="directory">cgi-bin</filename> ei asu paraku tihtipeale standardsete käivitusfailide kataloogide nimekirjas.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="help-index-use-scope">
-<title
->Otsingu ulatus ja otsinguteed</title>
-
-<para
->Selles sektsioonis saab valida, millised abitekstid tuleks indekseerida, &ie; muuta otsingumootorile kättesaadavaks.</para>
-
-<para
->Paneelil <guilabel
->Otsingu ulatus</guilabel
-> saab valida mõned tüüpilised indekseeritavad ressursid, &ie; &kde; abifailid ja info, mida pakuvad käsud <command
->man</command
-> ning <command
->info</command
->. Pane tähele, et mõned neist võivad olla rakendamata, mis tähendab, et neile veel tuge ei pakuta.</para>
-
-<para
->Sul võib muidugi olla veel faile, millele sooviksid ligipääsu &abikeskus;e täistekstiotsinguga,näiteks <acronym
->HTML</acronym
->-materjalid, mille asukoht on <filename
->/home/juku/dokumendid/minuhtml</filename
->. Lisades selle asukoha otsinguteede nimekirja, on neid materjale võimalik kasutada &abikeskus;e täistekstiotsingul. Klõpsa nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
->, misjärel failidialoog palub sul määrata kataloogi. Vali <filename class="directory"
->/home/juku/dokumendid/minuhtml</filename
-> ja klõpsa nupul <guibutton
->OK</guibutton
->. Lisaotsingutee eemaldamiseks märgi see ära ja klõpsa nupul <guibutton
->Eemalda</guibutton
->.</para>
-
-<important
-><para
->Otsingu ulatuse ja lisaotsinguteede puhul tehtud muudatused rakenduvad alles siis, kui klõpsad nupul <guibutton
->Loo indeks</guibutton
->.</para
-></important>
+<title>Otsingu ulatus ja otsinguteed</title>
+
+<para>Selles sektsioonis saab valida, millised abitekstid tuleks indekseerida, &ie; muuta otsingumootorile kättesaadavaks.</para>
+
+<para>Paneelil <guilabel>Otsingu ulatus</guilabel> saab valida mõned tüüpilised indekseeritavad ressursid, &ie; &kde; abifailid ja info, mida pakuvad käsud <command>man</command> ning <command>info</command>. Pane tähele, et mõned neist võivad olla rakendamata, mis tähendab, et neile veel tuge ei pakuta.</para>
+
+<para>Sul võib muidugi olla veel faile, millele sooviksid ligipääsu &abikeskus;e täistekstiotsinguga,näiteks <acronym>HTML</acronym>-materjalid, mille asukoht on <filename>/home/juku/dokumendid/minuhtml</filename>. Lisades selle asukoha otsinguteede nimekirja, on neid materjale võimalik kasutada &abikeskus;e täistekstiotsingul. Klõpsa nupule <guibutton>Lisa...</guibutton>, misjärel failidialoog palub sul määrata kataloogi. Vali <filename class="directory">/home/juku/dokumendid/minuhtml</filename> ja klõpsa nupul <guibutton>OK</guibutton>. Lisaotsingutee eemaldamiseks märgi see ära ja klõpsa nupul <guibutton>Eemalda</guibutton>.</para>
+
+<important><para>Otsingu ulatuse ja lisaotsinguteede puhul tehtud muudatused rakenduvad alles siis, kui klõpsad nupul <guibutton>Loo indeks</guibutton>.</para></important>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
index 2fdd9a440c1..4f25c1a4649 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
@@ -2,315 +2,143 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->ikoon</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>ikoon</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="icons">
-<title
->Ikoonid</title>
+<title>Ikoonid</title>
<sect2 id="icons-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kde; pakub mitmes suuruses ikoonide täiskomplekti. Neid saab kasutada kõikjal &kde;s: töölaual, paneelil, &konqueror;is failihalduri režiimis, kõigi &kde; rakenduste kõigil tööriistaribadel jne. Ikoonide moodul pakub hulganisti võimalusi kohandada ikoonide käitumist ja väljanägemist &kde;s. Võimalik on:</para>
+<para>&kde; pakub mitmes suuruses ikoonide täiskomplekti. Neid saab kasutada kõikjal &kde;s: töölaual, paneelil, &konqueror;is failihalduri režiimis, kõigi &kde; rakenduste kõigil tööriistaribadel jne. Ikoonide moodul pakub hulganisti võimalusi kohandada ikoonide käitumist ja väljanägemist &kde;s. Võimalik on:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->paigaldada ja valida ikooniteemasid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->valida ikoonide suurust</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->muuta ikoonide efekte (näiteks muuta nad poolläbipaistvaks või toonida) </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->seadistada ikoone igas erinevas kohas (töölaud, tööriistaribad &etc;) eraldi </para
-></listitem>
+<listitem><para>paigaldada ja valida ikooniteemasid</para></listitem>
+<listitem><para>valida ikoonide suurust</para></listitem>
+<listitem><para>muuta ikoonide efekte (näiteks muuta nad poolläbipaistvaks või toonida) </para></listitem>
+<listitem><para>seadistada ikoone igas erinevas kohas (töölaud, tööriistaribad &etc;) eraldi </para></listitem>
</itemizedlist>
-<important
-><para
->Pane palun tähele, et mõned valikud võivad sõltuda valitud ikooniteemast. &kde; pakub vaikimisi kaht ikooniteemat: &kde; klassikaline (paljude värvidega) ja Crystal SVG. Paketis tdeartwork on lisaks muule ka väheste värvidega teema.</para
-></important>
+<important><para>Pane palun tähele, et mõned valikud võivad sõltuda valitud ikooniteemast. &kde; pakub vaikimisi kaht ikooniteemat: &kde; klassikaline (paljude värvidega) ja Crystal SVG. Paketis tdeartwork on lisaks muule ka väheste värvidega teema.</para></important>
</sect2>
<sect2 id="icon-theme">
-<title
-><guilabel
->Teema</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Teema</guilabel></title>
-<para
->Ülal näeb mõningaid näidisikoone. Need muutuvad vastavalt valitud ikooniteemale. Vaikepaigalduse korral on saadaval vaid üks ikooniteema, nimelt &kde; tavapärane Crystal SVG teema. Paketis tdeartwork on teemasid märksa rohkem ning neid leiab hulganisti ka internetist.</para>
+<para>Ülal näeb mõningaid näidisikoone. Need muutuvad vastavalt valitud ikooniteemale. Vaikepaigalduse korral on saadaval vaid üks ikooniteema, nimelt &kde; tavapärane Crystal SVG teema. Paketis tdeartwork on teemasid märksa rohkem ning neid leiab hulganisti ka internetist.</para>
-<para
->Allalaaditud ja veel rakendamata teemasid saab lisada klõpsuga nupul <guibutton
->Paigalda uus teema...</guibutton
->, mille järel ilmuvast dialoogist saab valida teema asukoha ning seejärel ilmubki see nimekirja.</para>
+<para>Allalaaditud ja veel rakendamata teemasid saab lisada klõpsuga nupul <guibutton>Paigalda uus teema...</guibutton>, mille järel ilmuvast dialoogist saab valida teema asukoha ning seejärel ilmubki see nimekirja.</para>
</sect2>
<sect2 id="icons-use">
-<title
->Muud</title>
-
-<para
->Ikoonimooduli teisel leheküljel näeb kaht sektsiooni:</para>
-
-<itemizedlist
->
-<listitem
->
-<para
->Sektsioon <guilabel
->Ikooni kasutusviis</guilabel
->, kus saab valida, millist ikoonide kasutamisala seadistada (näiteks <guilabel
->Tööriistariba</guilabel
-> või <guilabel
->Paneel</guilabel
->).</para
->
-</listitem
->
-
-<listitem
-> <para
->Eelvaatluse alal näeb, millised on ikoonid parajasti valitud seadistuste puhul. Pane tähele, et eelvaatlus sõltub ka ikoonide staatusest, mis on määratud nende efektidega (sellest räägime lähemalt veidi hiljem). </para
-> </listitem>
+<title>Muud</title>
+
+<para>Ikoonimooduli teisel leheküljel näeb kaht sektsiooni:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Sektsioon <guilabel>Ikooni kasutusviis</guilabel>, kus saab valida, millist ikoonide kasutamisala seadistada (näiteks <guilabel>Tööriistariba</guilabel> või <guilabel>Paneel</guilabel>).</para>
+</listitem>
+
+<listitem> <para>Eelvaatluse alal näeb, millised on ikoonid parajasti valitud seadistuste puhul. Pane tähele, et eelvaatlus sõltub ka ikoonide staatusest, mis on määratud nende efektidega (sellest räägime lähemalt veidi hiljem). </para> </listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui soovid ikoone seadistada, tuleb esmalt valida ikoonide kasutusala. Muuda seadistusi, kuni leiad endale meelepärase variandi. Seejärel võid valida mõne muu kasutusala ja seda seadistada. Kui oled lõpuks kõik meelepäraseks muutnud, klõpsa muudatuste rakendamiseks nupul <guibutton
->OK</guibutton
-> või <guibutton
->Rakenda</guibutton
->.</para>
+<para>Kui soovid ikoone seadistada, tuleb esmalt valida ikoonide kasutusala. Muuda seadistusi, kuni leiad endale meelepärase variandi. Seejärel võid valida mõne muu kasutusala ja seda seadistada. Kui oled lõpuks kõik meelepäraseks muutnud, klõpsa muudatuste rakendamiseks nupul <guibutton>OK</guibutton> või <guibutton>Rakenda</guibutton>.</para>
-<para
->Silmas tasub pidada veel kaht võimalust: <guilabel
->Suurus</guilabel
-> ja <guilabel
->Efektid</guilabel
->. </para>
+<para>Silmas tasub pidada veel kaht võimalust: <guilabel>Suurus</guilabel> ja <guilabel>Efektid</guilabel>. </para>
<sect3 id="icons-use-size">
-<title
->Ikooni suurus</title>
-
-<para
->Ikooni suuruse määramisel on kaks võimalust. Esiteks saab valida ikooni suuruse rippmenüüst. Teiseks võib anda &kde;le korralduse kujutada kõiki piksleid topeltsuuruses. Suuremad ikoonid on eriti kasulikud nägemispuudega inimestele.</para>
-
-<para
->See, millist suurust ikoonidele rippmenüüs pakutakse, sõltub mooduli teemapaneelil valitud ikooniteemast. Näiteks väheste värvidega ikooniteema puhul pakutakse vaid suurust 16 ja 32 töölaua- ning suurust 16, 22 ja 32 tööriistaribade ikoonidele. Paljude värvidega teema pakub suurusi 16, 32 ja 48, aga ka 64 ja 128. Samas ei ole &kde;l lihtsalt võimalik kõiki ikoonisuurusi eraldi pakkuda, mistõttu suurus 64 ja 128 tekitatakse automaatselt, mis võib aga tuua kaasa kesisema kvaliteedi.</para>
-
-<para
->Kui antud ikooniteemale pakutavad ikoonisuurused sind ikka veel ei rahulda, saab kasutada võimalust <guilabel
->Topeltsuuruses pikslid</guilabel
->. Selle märkimisel on kõigil ikoonidel topeltsuuruses pikslid, &ie; näiteks normaalse suuruse asemel 2x2. See võimaldab küll ikoonid erakordselt suureks muuta, kuid nende kvaliteet kannatab, nad näevad välja <quote
->rebitud</quote
->, sarnanedes nii näiteks sellele, mida peaksid hästi mäletama need, kes kasvasid üles Sinclair ZX Spectrumiga. Kui sellist suurust siiski vaja läheb, annab &kde; paljude värvidega teema suurte ikoonide kasutamine alati parema tulemuse kui väheste värvidega teema topeltsuuruses pikslitega ikoonide kasutamine.</para
->
+<title>Ikooni suurus</title>
+
+<para>Ikooni suuruse määramisel on kaks võimalust. Esiteks saab valida ikooni suuruse rippmenüüst. Teiseks võib anda &kde;le korralduse kujutada kõiki piksleid topeltsuuruses. Suuremad ikoonid on eriti kasulikud nägemispuudega inimestele.</para>
+
+<para>See, millist suurust ikoonidele rippmenüüs pakutakse, sõltub mooduli teemapaneelil valitud ikooniteemast. Näiteks väheste värvidega ikooniteema puhul pakutakse vaid suurust 16 ja 32 töölaua- ning suurust 16, 22 ja 32 tööriistaribade ikoonidele. Paljude värvidega teema pakub suurusi 16, 32 ja 48, aga ka 64 ja 128. Samas ei ole &kde;l lihtsalt võimalik kõiki ikoonisuurusi eraldi pakkuda, mistõttu suurus 64 ja 128 tekitatakse automaatselt, mis võib aga tuua kaasa kesisema kvaliteedi.</para>
+
+<para>Kui antud ikooniteemale pakutavad ikoonisuurused sind ikka veel ei rahulda, saab kasutada võimalust <guilabel>Topeltsuuruses pikslid</guilabel>. Selle märkimisel on kõigil ikoonidel topeltsuuruses pikslid, &ie; näiteks normaalse suuruse asemel 2x2. See võimaldab küll ikoonid erakordselt suureks muuta, kuid nende kvaliteet kannatab, nad näevad välja <quote>rebitud</quote>, sarnanedes nii näiteks sellele, mida peaksid hästi mäletama need, kes kasvasid üles Sinclair ZX Spectrumiga. Kui sellist suurust siiski vaja läheb, annab &kde; paljude värvidega teema suurte ikoonide kasutamine alati parema tulemuse kui väheste värvidega teema topeltsuuruses pikslitega ikoonide kasutamine.</para>
<!--
-<para
->You can also choose to have smoothed icons, an effect similar to
-anti-aliasing of fonts. Enable the checkbox <guilabel
->Blend alpha
-channel</guilabel
-> to see this in action, but note that it will slow
+<para>You can also choose to have smoothed icons, an effect similar to
+anti-aliasing of fonts. Enable the checkbox <guilabel>Blend alpha
+channel</guilabel> to see this in action, but note that it will slow
down graphics on a slower computer.</para>
-->
-<para
->Alati on võimalik valida ka ikoonide animeerimine. Paljudel ikoonidel on olemas animatsioonid. Seda saab kasutada kasti <guilabel
->Animeeritud ikoonid</guilabel
-> ära märkides, kuid tasub tähele panna, et vanema graafikakaardi või vähese mälu puhul võivad animatsioonid olla aeglased või katkendlikud.</para>
+<para>Alati on võimalik valida ka ikoonide animeerimine. Paljudel ikoonidel on olemas animatsioonid. Seda saab kasutada kasti <guilabel>Animeeritud ikoonid</guilabel> ära märkides, kuid tasub tähele panna, et vanema graafikakaardi või vähese mälu puhul võivad animatsioonid olla aeglased või katkendlikud.</para>
</sect3>
<sect3 id="icons-use-effects">
-<title
->Efektid</title>
+<title>Efektid</title>
-<para
->Lõpuks on võimalik seadistada mõningaid ikoonidele rakendatavaid <quote
->filtreid</quote
->, kusjuures valida saab kolme liigi vahel:</para>
+<para>Lõpuks on võimalik seadistada mõningaid ikoonidele rakendatavaid <quote>filtreid</quote>, kusjuures valida saab kolme liigi vahel:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaikeväärtus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selline näeb ikoon välja tavaolekus</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vaikeväärtus</guilabel></term>
+<listitem><para>Selline näeb ikoon välja tavaolekus</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiivne</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Selline näeb ikoon välja siis, kui tema kohal asetseb hiirekursor</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktiivne</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Selline näeb ikoon välja siis, kui tema kohal asetseb hiirekursor</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Keelatud</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Selline näeb ikoon välja siis, kui vastav tegevus on keelatud, &ie; klõpsamine ei anna mingit tulemust</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Keelatud</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Selline näeb ikoon välja siis, kui vastav tegevus on keelatud, &ie; klõpsamine ei anna mingit tulemust</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Vali üks kolmest liigist ja klõpsa nupul <guibutton
->Muuda efekti...</guibutton
->. Pane tähele, et siin määratav mõjutab ainult neid ikoone, mis asuvad ülal valitud <guilabel
->ikooni kasutusviis</guilabel
->i alal: kui seal on valitud näiteks <guilabel
->Tööriistariba</guilabel
->, <emphasis
->ei</emphasis
-> mõjuta aktiivsete ikoonide efekti seadistus ühtegi muul kasutusalal olevat ikooni.</para>
-
-<para
->Ikooniefektide nimekirja ilmudes saab kasutada kaht võimalust: esiteks määrata efekti ja siis soovi korral märkida ära kast <guilabel
->Poolläbipaistev</guilabel
->, mis paneb tausta ikoonist <quote
->läbi kumama</quote
->. Paremal pool asub liugur, millega edastada filtrile lisaparameetreid värvide ja <guilabel
->kogus</guilabel
->e jaoks.</para>
+<para>Vali üks kolmest liigist ja klõpsa nupul <guibutton>Muuda efekti...</guibutton>. Pane tähele, et siin määratav mõjutab ainult neid ikoone, mis asuvad ülal valitud <guilabel>ikooni kasutusviis</guilabel>i alal: kui seal on valitud näiteks <guilabel>Tööriistariba</guilabel>, <emphasis>ei</emphasis> mõjuta aktiivsete ikoonide efekti seadistus ühtegi muul kasutusalal olevat ikooni.</para>
+
+<para>Ikooniefektide nimekirja ilmudes saab kasutada kaht võimalust: esiteks määrata efekti ja siis soovi korral märkida ära kast <guilabel>Poolläbipaistev</guilabel>, mis paneb tausta ikoonist <quote>läbi kumama</quote>. Paremal pool asub liugur, millega edastada filtrile lisaparameetreid värvide ja <guilabel>kogus</guilabel>e jaoks.</para>
<!-- TODO: Figure out what 'amount' really means -->
-<para
->Ikoonidele saab rakendada järgmisi efekte:</para>
+<para>Ikoonidele saab rakendada järgmisi efekte:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Efekt puudub</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Ikoone kasutatakse ilma mingite efektideta</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Efekt puudub</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Ikoone kasutatakse ilma mingite efektideta</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Halliks</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->See filter annab ikoonile hallika varjundi. Halli varjundi intensiivsuse määramiseks klõpsa nupule <guibutton
->Seadista...</guibutton
->. Arvesta, et enamiku kasutajaliideste puhul kasutatakse seda võimalust ainult keelatud ikoonide juures.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Halliks</guilabel>:</term>
+<listitem><para>See filter annab ikoonile hallika varjundi. Halli varjundi intensiivsuse määramiseks klõpsa nupule <guibutton>Seadista...</guibutton>. Arvesta, et enamiku kasutajaliideste puhul kasutatakse seda võimalust ainult keelatud ikoonide juures.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toonimine</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Ikoonid toonitakse sinu valitud värvi kasutades. Näiteks saab anda aktiivsetele ikoonidele (&ie; ikoonidele, mille kohal paikneb hiirekursor) kuldse sära. Toonimisel kasutatava värvi ja selle tugevuse saab määrata värvinupu ja nupuga <guibutton
->Kogus</guibutton
->.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Toonimine</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Ikoonid toonitakse sinu valitud värvi kasutades. Näiteks saab anda aktiivsetele ikoonidele (&ie; ikoonidele, mille kohal paikneb hiirekursor) kuldse sära. Toonimisel kasutatava värvi ja selle tugevuse saab määrata värvinupu ja nupuga <guibutton>Kogus</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gamma</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Kõigile ikoonidele rakendatakse tavapärasest erinev gammaväärtus. Kui sa ei ole näiteks fotograaf ega juhtu teadma, mida 'gamma' tähendab, siis võid seda pidada ka kontrastiks. Milline see efekt täpselt välja peab nägema, saad määrata pärast nupule <guibutton
->Seadista...</guibutton
-> klõpsamist.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gamma</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Kõigile ikoonidele rakendatakse tavapärasest erinev gammaväärtus. Kui sa ei ole näiteks fotograaf ega juhtu teadma, mida 'gamma' tähendab, siis võid seda pidada ka kontrastiks. Milline see efekt täpselt välja peab nägema, saad määrata pärast nupule <guibutton>Seadista...</guibutton> klõpsamist.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värvide lahjendamine</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Ikoonide värvid muutuvad tuhmimaks. Selle toime on sarnane näiteks telerite värvinupu kasutamisega. Lahjenduse taseme määramiseks klõpsa nupule <guibutton
->Seadista...</guibutton
->. </para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Värvide lahjendamine</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Ikoonide värvid muutuvad tuhmimaks. Selle toime on sarnane näiteks telerite värvinupu kasutamisega. Lahjenduse taseme määramiseks klõpsa nupule <guibutton>Seadista...</guibutton>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ühevärviliseks:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ühevärviliseks:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ikoone näidatakse ainult kahe valitud värviga.</para>
+<para>Ikoone näidatakse ainult kahe valitud värviga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
index 7ebc733bc03..0ad5d13d951 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
@@ -1,238 +1,128 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&juhtimiskeskus;</title>
+<title>&juhtimiskeskus;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-03-05</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-05</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->See käsiraamat kirjeldab &kde; juhtimiskeskust.</para>
+<para>See käsiraamat kirjeldab &kde; juhtimiskeskust.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kcontrol</keyword>
-<keyword
->seadistamine</keyword>
-<keyword
->seadistused</keyword>
-<keyword
->moodul</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kcontrol</keyword>
+<keyword>seadistamine</keyword>
+<keyword>seadistused</keyword>
+<keyword>moodul</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->&juhtimiskeskus;</title>
+<title>&juhtimiskeskus;</title>
-<para
->&juhtimiskeskus; (edaspidi lihtsalt <quote
->juhtimiskeskus</quote
->) pakub mugava võimaluse ühes kohas määrata kõiki &kde; seadistusi. </para>
+<para>&juhtimiskeskus; (edaspidi lihtsalt <quote>juhtimiskeskus</quote>) pakub mugava võimaluse ühes kohas määrata kõiki &kde; seadistusi. </para>
-<para
->Juhtimiskeskus koosneb paljudest moodulitest. Iga moodul on omaette rakendus, kuid juhtimiskeskus on nad korraldatud mugavalt ühte liidesesse. </para>
+<para>Juhtimiskeskus koosneb paljudest moodulitest. Iga moodul on omaette rakendus, kuid juhtimiskeskus on nad korraldatud mugavalt ühte liidesesse. </para>
<tip>
-<para
->Juhtimiskeskuse iga mooduli võib käivitada ka eraldi </para>
+<para>Juhtimiskeskuse iga mooduli võib käivitada ka eraldi </para>
-<para
->Vaata osa <link linkend="control-center-run-indiv"
->Juhtimiskeskuse moodulite käivitamine üksikult</link
->. </para>
+<para>Vaata osa <link linkend="control-center-run-indiv">Juhtimiskeskuse moodulite käivitamine üksikult</link>. </para>
</tip>
-<para
->Juhtimiskeskus rühmitab seadistusmoodulid kategooriatesse, mida on hõlpsam kasutada. Igas kategoorias näitab juhtimiskeskus kõiki loetelus olevaid mooduleid, mis lihtsustab vajaliku kiiret leidmist. </para>
+<para>Juhtimiskeskus rühmitab seadistusmoodulid kategooriatesse, mida on hõlpsam kasutada. Igas kategoorias näitab juhtimiskeskus kõiki loetelus olevaid mooduleid, mis lihtsustab vajaliku kiiret leidmist. </para>
</chapter>
<chapter id="control-center">
-<title
->&juhtimiskeskus;e kasutamine</title>
+<title>&juhtimiskeskus;e kasutamine</title>
-<para
->Järgnevas osas tutvustatakse juhtimiskeskuse kui terviku kasutamist. Üksikute moodulite kohta vaata osa <link linkend="module"
->Juhtimiskeskuse moodulid</link
-> </para>
+<para>Järgnevas osas tutvustatakse juhtimiskeskuse kui terviku kasutamist. Üksikute moodulite kohta vaata osa <link linkend="module">Juhtimiskeskuse moodulid</link> </para>
<sect1 id="control-center-starting">
-<title
->&juhtimiskeskus;e käivitamine</title>
+<title>&juhtimiskeskus;e käivitamine</title>
-<para
->&juhtimiskeskus; on võimalik käivitada kolmel moel: </para>
+<para>&juhtimiskeskus; on võimalik käivitada kolmel moel: </para>
-<orderedlist
->
+<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Valides &kde; paneelil <menuchoice
-><guimenu
->K nupp</guimenu
-><guimenuitem
->Juhtimiskeskus</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Valides &kde; paneelil <menuchoice><guimenu>K nupp</guimenu><guimenuitem>Juhtimiskeskus</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klahvikombinatsiooniga <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->. </para>
-
-<para
->Seejärel ilmub dialoogikast. Kirjuta sinna <userinput
-><command
->kcontrol</command
-></userinput
-> ja vajuta nuppu <guibutton
->Käivita</guibutton
->. </para>
+<para>Klahvikombinatsiooniga <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para>
+
+<para>Seejärel ilmub dialoogikast. Kirjuta sinna <userinput><command>kcontrol</command></userinput> ja vajuta nuppu <guibutton>Käivita</guibutton>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sa võid ka kirjutada suvalisele käsureale <command
->kcontrol &amp;</command
->. </para>
-</listitem
->
-</orderedlist
->
-
-<para
->Kõik kolm viisi on võrdväärsed ning annavad ühesuguse tulemuse. </para>
+<para>Sa võid ka kirjutada suvalisele käsureale <command>kcontrol &amp;</command>. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<para>Kõik kolm viisi on võrdväärsed ning annavad ühesuguse tulemuse. </para>
</sect1>
-<sect1 id="control-center-screen"
->
-<title
->&juhtimiskeskus;e ekraan</title>
+<sect1 id="control-center-screen">
+<title>&juhtimiskeskus;e ekraan</title>
-<para
->Juhtimiskeskuse käivitamisel ilmub kolmeks osaks jagatud aken. </para>
+<para>Juhtimiskeskuse käivitamisel ilmub kolmeks osaks jagatud aken. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Pilt</screeninfo>
+<screeninfo>Pilt</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
+<imageobject> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-> <phrase
->Pilt</phrase
-> </textobject>
+<textobject> <phrase>Pilt</phrase> </textobject>
<caption>
-<para
->&kde; juhtimiskeskuse aken</para>
+<para>&kde; juhtimiskeskuse aken</para>
</caption>
</mediaobject>
-</screenshot
->
+</screenshot>
-<para
->Ülal paikneb menüüriba. See lubab kiiresti ja hõlpsalt kasutada enamikku &juhtimiskeskus;e võimalustest. Menüüsid kirjeldatakse lähemalt osas <link linkend="control-center-menus"
->&kde; juhtimiskeskuse menüüd</link
->. </para>
+<para>Ülal paikneb menüüriba. See lubab kiiresti ja hõlpsalt kasutada enamikku &juhtimiskeskus;e võimalustest. Menüüsid kirjeldatakse lähemalt osas <link linkend="control-center-menus">&kde; juhtimiskeskuse menüüd</link>. </para>
-<para
->Vasakus servas asub ikoonipuu, milles saab valida mooduli, mida soovid seadistama asuda. </para>
+<para>Vasakus servas asub ikoonipuu, milles saab valida mooduli, mida soovid seadistama asuda. </para>
-<para
->Põhipaneel näitab süsteemi kohta käivat infot. </para>
+<para>Põhipaneel näitab süsteemi kohta käivat infot. </para>
-<para
->Antud näites töötab meil &kde; 3.4.0, me käivitasime &juhtimiskeskus;e kasutajana <systemitem class="username"
->newkde</systemitem
->, arvuti kannab nimetust<systemitem class="systemname"
->turtle</systemitem
-> ning operatsioonisüsteemiks on &Linux;, kerneli versiooniks 2.6 ja protsessori tüübiks i686. </para>
+<para>Antud näites töötab meil &kde; 3.4.0, me käivitasime &juhtimiskeskus;e kasutajana <systemitem class="username">newkde</systemitem>, arvuti kannab nimetust<systemitem class="systemname">turtle</systemitem> ning operatsioonisüsteemiks on &Linux;, kerneli versiooniks 2.6 ja protsessori tüübiks i686. </para>
</sect1>
<sect1 id="control-center-menus">
-<title
->&juhtimiskeskus;e menüüd</title>
+<title>&juhtimiskeskus;e menüüd</title>
-<para
->Järgnevas osas kirjeldatakse lühidalt iga menüüelemendi funktsiooni. </para>
+<para>Järgnevas osas kirjeldatakse lühidalt iga menüüelemendi funktsiooni. </para>
<sect2 id="control-center-menu-file">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
-<para
->Menüüs <guimenu
->Fail</guimenu
-> on üksainus element. </para>
+<para>Menüüs <guimenu>Fail</guimenu> on üksainus element. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Sulgeb juhtimiskeskuse.</action>
+<action>Sulgeb juhtimiskeskuse.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -241,171 +131,75 @@
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-view">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
-
-<para
->Siin saab määrata, kuidas moodulid välja näevad ja toimivad. </para>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Režiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
+
+<para>Siin saab määrata, kuidas moodulid välja näevad ja toimivad. </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Režiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Määrab, kas kasutada moodulite vaatamisel vaadet <guimenuitem
->Vaade puuna</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->Vaade ikoonidena</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
-><guimenuitem
->Vaade puuna</guimenuitem
-> puhul näidatakse iga alammenüüd astmelise loendina. </para>
-
-<para
-><guimenuitem
->Vaade ikoonidena</guimenuitem
-> korral kaovad kategooriale klõpsates ülejäänud kategooriad, asendudes moodulite loendiga. Kategooriate juurde naasmiseks saab kasutada nuppu <guiicon
->Tagasi</guiicon
->. </para>
+<para>Määrab, kas kasutada moodulite vaatamisel vaadet <guimenuitem>Vaade puuna</guimenuitem> või <guimenuitem>Vaade ikoonidena</guimenuitem>. </para>
+
+<para><guimenuitem>Vaade puuna</guimenuitem> puhul näidatakse iga alammenüüd astmelise loendina. </para>
+
+<para><guimenuitem>Vaade ikoonidena</guimenuitem> korral kaovad kategooriale klõpsates ülejäänud kategooriad, asendudes moodulite loendiga. Kategooriate juurde naasmiseks saab kasutada nuppu <guiicon>Tagasi</guiicon>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Ikooni suurus</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Ikooni suurus</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Selle abil võid valida, kas moodulite ikoonide suurus on <guimenuitem
->väike</guimenuitem
->, <guimenuitem
->keskmine</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->suur</guimenuitem
->. </para>
-
-<note
-><para
->Ikoonisuurust saab selle abil kontrollida aga ainult siis, kui valitud on <guimenuitem
->Vaade ikoonidena</guimenuitem
->. Kui valitud on <guimenuitem
->Vaade puuna</guimenuitem
->, on ikoonid alati <guimenuitem
->väike</guimenuitem
->sed sõltumata sellest, milline suurus oli varem määratud ikoonivaates. </para>
+<para>Selle abil võid valida, kas moodulite ikoonide suurus on <guimenuitem>väike</guimenuitem>, <guimenuitem>keskmine</guimenuitem> või <guimenuitem>suur</guimenuitem>. </para>
+
+<note><para>Ikoonisuurust saab selle abil kontrollida aga ainult siis, kui valitud on <guimenuitem>Vaade ikoonidena</guimenuitem>. Kui valitud on <guimenuitem>Vaade puuna</guimenuitem>, on ikoonid alati <guimenuitem>väike</guimenuitem>sed sõltumata sellest, milline suurus oli varem määratud ikoonivaates. </para>
</note>
</listitem>
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
+</varlistentry>
+</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-settings">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
-
-<para
->Menüüs <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> on üksainus kirje: <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Selle abil saab määrata ja muuta juhtimiskeskuses kasutatavaid kiirklahve. </para>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
+
+<para>Menüüs <guimenu>Seadistused</guimenu> on üksainus kirje: <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. Selle abil saab määrata ja muuta juhtimiskeskuses kasutatavaid kiirklahve. </para>
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-help">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="control-center-exiting">
-<title
->&kde; juhtimiskeskusest väljumine</title>
+<title>&kde; juhtimiskeskusest väljumine</title>
-<para
->Juhtimiskeskusest on võimalik väljuda kolmel moel: </para>
+<para>Juhtimiskeskusest on võimalik väljuda kolmel moel: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Valides menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Valides menüükäsu <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klahvikombinatsiooniga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<para>Klahvikombinatsiooniga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klõpsuga juhtimiskeskust ümbritseval raamil asuval nupul <guiicon
->Sulge</guiicon
->. </para>
+<para>Klõpsuga juhtimiskeskust ümbritseval raamil asuval nupul <guiicon>Sulge</guiicon>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="control-center-run-indiv">
-<title
->Juhtimiskeskuse moodulite käivitamine üksikult</title>
-
-<para
->Ka ilma juhtimiskeskust ennast avamata on võimalik kasutada üksikuid juhtimismooduleid, andes selleks &konsole;is käsu <command
->tdecmshell</command
->. Kõigi saadaolevate &juhtimiskeskus;e moodulite nägemiseks anna käsk <userinput
-> <command
->tdecmshell</command
-><option
-> --list</option
-></userinput
->. Üksikuid &juhtimiskeskus;e mooduleid saab avada ka juhul, kui lisad &kicker;ile või &kmenu;sse nende seadistustedialoogi abil nupu <guilabel
->Eelistused</guilabel
->. </para>
+<title>Juhtimiskeskuse moodulite käivitamine üksikult</title>
+
+<para>Ka ilma juhtimiskeskust ennast avamata on võimalik kasutada üksikuid juhtimismooduleid, andes selleks &konsole;is käsu <command>tdecmshell</command>. Kõigi saadaolevate &juhtimiskeskus;e moodulite nägemiseks anna käsk <userinput> <command>tdecmshell</command><option> --list</option></userinput>. Üksikuid &juhtimiskeskus;e mooduleid saab avada ka juhul, kui lisad &kicker;ile või &kmenu;sse nende seadistustedialoogi abil nupu <guilabel>Eelistused</guilabel>. </para>
</sect1>
@@ -414,333 +208,186 @@
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
-<title
->&juhtimiskeskus;e moodulid</title>
+<title>&juhtimiskeskus;e moodulid</title>
-<para
->Et asi oleks võimalikult lihtne, on &juhtimiskeskus; rühmitanud sarnased seadistusvõimalused gruppidesse. Gruppe nimetatakse mooduliteks. Klõpsuga mooduli nimel vasakus paneelis näidatakse sulle selle seadistusvalikuid paremal. </para>
+<para>Et asi oleks võimalikult lihtne, on &juhtimiskeskus; rühmitanud sarnased seadistusvõimalused gruppidesse. Gruppe nimetatakse mooduliteks. Klõpsuga mooduli nimel vasakus paneelis näidatakse sulle selle seadistusvalikuid paremal. </para>
-<para
->Igal moodulil on mõned või kõik järgmistest nuppudest: </para>
+<para>Igal moodulil on mõned või kõik järgmistest nuppudest: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Abi</term>
+<term>Abi</term>
<listitem>
-<para
->See nupp pakub abi konkreetse mooduli kohta. Nupule vajutades näed vasakus aknas lühikest abistavat teksti. Selle all on viit, millele klõpsates leiad põhjalikuma info. </para>
+<para>See nupp pakub abi konkreetse mooduli kohta. Nupule vajutades näed vasakus aknas lühikest abistavat teksti. Selle all on viit, millele klõpsates leiad põhjalikuma info. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaikeväärtused</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>Vaikeväärtused</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See nupp taastab mooduli vaikeväärtused. Nende salvestamiseks tuleb vajutada nuppu <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
+<para>See nupp taastab mooduli vaikeväärtused. Nende salvestamiseks tuleb vajutada nuppu <guibutton>OK</guibutton>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Rakenda</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Rakenda</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Klõps sellel nupul salvestab kõik tehtud muudatused ning &kde; hakkab neid kasutama. Kui oled midagi muutnud, siis põhjustab vajutus nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> selle kohese kasutuselevõtmise. </para>
+<para>Klõps sellel nupul salvestab kõik tehtud muudatused ning &kde; hakkab neid kasutama. Kui oled midagi muutnud, siis põhjustab vajutus nupule <guibutton>Rakenda</guibutton> selle kohese kasutuselevõtmise. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Algväärtused</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Algväärtused</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->See nupp annab moodulile tagasi <quote
->algväärtused</quote
->. </para>
+<para>See nupp annab moodulile tagasi <quote>algväärtused</quote>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Enne uue mooduli kallale asumist tuleb vajutusega nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> salvestada käesolevas moodulis tehtud muutused. </para>
-<para
->Kui oled teinud muutusi, aga ei ole neid salvestanud ja soovid moodulist lahkuda, küsitakse sinu käest, kas soovid muutused salvestada või unustada. </para>
+<para>Enne uue mooduli kallale asumist tuleb vajutusega nupule <guibutton>Rakenda</guibutton> salvestada käesolevas moodulis tehtud muutused. </para>
+<para>Kui oled teinud muutusi, aga ei ole neid salvestanud ja soovid moodulist lahkuda, küsitakse sinu käest, kas soovid muutused salvestada või unustada. </para>
</note>
</chapter>
<!--
Commented until fixed arrangement is made
<sect1 id="module-intro">
-<title
->Navigating Modules</title>
+<title>Navigating Modules</title>
<para>
-This is a list of the <emphasis
->standard</emphasis
-> configuration
+This is a list of the <emphasis>standard</emphasis> configuration
modules (sorted by category) provided by the <application
-role="package"
->KDE base</application
-> package. Please note that there
+role="package">KDE base</application> package. Please note that there
may be many more modules on your system if you have installed additional
software.
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->File Browsing</term>
+<term>File Browsing</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="file-assoc"
->File Associations</link
->,
-<link linkend="file-manager"
->File Manager</link
->,
+<link linkend="file-assoc">File Associations</link>,
+<link linkend="file-manager">File Manager</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Look and Feel</term>
+<term>Look and Feel</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="background"
->Background</link
->,
-<!- - <link linkend="borders"
->Borders</link
->,- ->
-<link linkend="color"
->Colors</link
->,
-<link linkend="desktop"
->Desktop</link
->,
-<link linkend="fonts"
->Fonts</link
->,
-<link linkend="icons"
->Icons</link
->,
-<!- - <link linkend="iconstyle"
->Icon Style</link
->, - ->
-<link linkend="key-bindings"
->Key Bindings</link
->,
-<link linkend="launch-feedback"
->Launch feedback</link
->,
-<link linkend="panel"
->Panel</link
->,
-<link linkend="screensaver"
->Screensaver</link
->,
-<link linkend="style"
->Style</link
->,
-<link linkend="sys-notify"
->System Notifications</link
->,
-<link linkend="taskbar"
->Taskbar</link
->,
-<link linkend="theme-manager"
->Theme Manager</link
->,
-<!- - <link linkend="numbername"
->Virtual Desktops</link
->,- ->
-<link linkend="window-behavior"
->Window Behavior</link
->,
-<link linkend="window-deco"
->Window Decoration</link
->.
+<link linkend="background">Background</link>,
+<!- - <link linkend="borders">Borders</link>,- ->
+<link linkend="color">Colors</link>,
+<link linkend="desktop">Desktop</link>,
+<link linkend="fonts">Fonts</link>,
+<link linkend="icons">Icons</link>,
+<!- - <link linkend="iconstyle">Icon Style</link>, - ->
+<link linkend="key-bindings">Key Bindings</link>,
+<link linkend="launch-feedback">Launch feedback</link>,
+<link linkend="panel">Panel</link>,
+<link linkend="screensaver">Screensaver</link>,
+<link linkend="style">Style</link>,
+<link linkend="sys-notify">System Notifications</link>,
+<link linkend="taskbar">Taskbar</link>,
+<link linkend="theme-manager">Theme Manager</link>,
+<!- - <link linkend="numbername">Virtual Desktops</link>,- ->
+<link linkend="window-behavior">Window Behavior</link>,
+<link linkend="window-deco">Window Decoration</link>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Network</term>
+<term>Network</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="e-mail"
->E-Mail</link
->,
-<link linkend="lan-browsing"
->LAN Browsing</link
->,
-<link linkend="timeouts"
->Preferences</link
->, <!- - FIXME - ->
-<link linkend="socks"
->SOCKS</link
->,
-<link linkend="talk"
->Talk Configuration</link>
-<link linkend="windows-shares"
->Windows Shares</link>
+<link linkend="e-mail">E-Mail</link>,
+<link linkend="lan-browsing">LAN Browsing</link>,
+<link linkend="timeouts">Preferences</link>, <!- - FIXME - ->
+<link linkend="socks">SOCKS</link>,
+<link linkend="talk">Talk Configuration</link>
+<link linkend="windows-shares">Windows Shares</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Peripherals</term>
+<term>Peripherals</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="kbd"
->Keyboard</link
->,
-<link linkend="mouse"
->Mouse</link>
+<link linkend="kbd">Keyboard</link>,
+<link linkend="mouse">Mouse</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Personalization</term>
+<term>Personalization</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="accessibility"
->Accessibility</link
->,
-<link linkend="locale"
->Country &amp; Language</link
->,
-<link linkend="crypto"
->Crypto</link
->,
-<!- - <link linkend="kblayout"
->Keyboard Layout</link
->, - ->
-<link linkend="passwords"
->Passwords</link>
-<link linkend="spell-checking"
->Spell Checking</link
->.
+<link linkend="accessibility">Accessibility</link>,
+<link linkend="locale">Country &amp; Language</link>,
+<link linkend="crypto">Crypto</link>,
+<!- - <link linkend="kblayout">Keyboard Layout</link>, - ->
+<link linkend="passwords">Passwords</link>
+<link linkend="spell-checking">Spell Checking</link>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Power Control</term>
+<term>Power Control</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="battery-monitor"
->Battery Monitor</link
->,
-<link linkend="energy"
->Energy</link
->,
-<link linkend="powerctrl"
->Laptop Power Control</link
->,
-<link linkend="lowbatcrit"
->Low Battery Critical</link
->,
-<link linkend="lowbatwarn"
->Low Battery Warning</link>
+<link linkend="battery-monitor">Battery Monitor</link>,
+<link linkend="energy">Energy</link>,
+<link linkend="powerctrl">Laptop Power Control</link>,
+<link linkend="lowbatcrit">Low Battery Critical</link>,
+<link linkend="lowbatwarn">Low Battery Warning</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sound</term>
+<term>Sound</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="midi"
->Midi</link
->,
-<link linkend="mixer"
->Mixer</link
->,
-<link linkend="sndserver"
->Sound Server</link
->,
-<link linkend="bell"
->System Bell</link>
+<link linkend="midi">Midi</link>,
+<link linkend="mixer">Mixer</link>,
+<link linkend="sndserver">Sound Server</link>,
+<link linkend="bell">System Bell</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->System</term>
+<term>System</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="datetime"
->Date and Time</link
->,
-<link linkend="konsole"
->&konsole;</link
->,
-<link linkend="login-manager"
->Login Manager</link
->,
-<link linkend="print-manager"
->Printing Manager</link
->,
-<link linkend="sessions"
->Session Manager</link
->,
+<link linkend="datetime">Date and Time</link>,
+<link linkend="konsole">&konsole;</link>,
+<link linkend="login-manager">Login Manager</link>,
+<link linkend="print-manager">Printing Manager</link>,
+<link linkend="sessions">Session Manager</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Web Browsing</term>
+<term>Web Browsing</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="cookie"
->Cookies</link
->,
-<link linkend="ebrowse"
->Enhanced Browsing</link
->,
-<link linkend="konq-browsing"
->Konqueror Browser</link
->,
-<link linkend="nsplugins"
->Netscape Plugins</link
->,
-<link linkend="proxies"
->Proxies &amp; Cache</link
->,
-<link linkend="stylesheets"
->Stylesheets</link
->,
-<link linkend="user-agent"
->User Agent</link
->,
+<link linkend="cookie">Cookies</link>,
+<link linkend="ebrowse">Enhanced Browsing</link>,
+<link linkend="konq-browsing">Konqueror Browser</link>,
+<link linkend="nsplugins">Netscape Plugins</link>,
+<link linkend="proxies">Proxies &amp; Cache</link>,
+<link linkend="stylesheets">Stylesheets</link>,
+<link linkend="user-agent">User Agent</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -752,53 +399,35 @@ software.
<!-- commenting this section out until I figure out what to do with it :)
<chapter id="laptop">
-<title
->Laptop Modules Notes</title>
+<title>Laptop Modules Notes</title>
<para>
In order to use the laptop modules, you must have the kernel
-<acronym
->APM</acronym
-> package installed in your kernel. Useful information
+<acronym>APM</acronym> package installed in your kernel. Useful information
on
how to do this can be found at
<ulink url="http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html">
-http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html</ulink
-> and
+http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html</ulink> and
in the Battery Powered Linux mini-HOWTO at <ulink
url="http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html">
-http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html</ulink
->.
+http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html</ulink>.
</para>
<para>
-If you want the <guimenuitem
->suspend</guimenuitem
-> and
-<guimenuitem
->standby</guimenuitem
-> menu commands to work then you should
-install the &Linux; <application
->apmd</application
-> package (version 2.4
+If you want the <guimenuitem>suspend</guimenuitem> and
+<guimenuitem>standby</guimenuitem> menu commands to work then you should
+install the &Linux; <application>apmd</application> package (version 2.4
or later). If you want to use them from non-root accounts you must mark
-the <application
->apm</application
-> command <quote
->set uid root</quote
->.
+the <application>apm</application> command <quote>set uid root</quote>.
</para>
<para>
-To do this, log on as <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> and
+To do this, log on as <systemitem class="username">root</systemitem> and
enter:
</para>
-<screen
->
+<screen>
<prompt>%</prompt><userinput><command>chown</command> <option>root
/usr/bin/apm</option>;<command>chmod</command> <option>+s
/usr/bin/apm</option></userinput>
@@ -813,117 +442,48 @@ standby states - if you are the only user, this should not be a problem.
<para>
Also note that any program which has <systemitem
-class="username"
->root</systemitem
-> access, can be a potential security
+class="username">root</systemitem> access, can be a potential security
problem. You should carefully determine if there are any security
-concerns <emphasis
->before</emphasis
-> giving any program <systemitem
-class="username"
->root</systemitem
-> permissions.
+concerns <emphasis>before</emphasis> giving any program <systemitem
+class="username">root</systemitem> permissions.
</para>
</warning>
</chapter>
-->
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&juhtimiskeskus;</para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1997-2001: &juhtimiskeskus;e arendajad</para>
-<para
->Kaasautorid:</para>
+<para>&juhtimiskeskus;</para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1997-2001: &juhtimiskeskus;e arendajad</para>
+<para>Kaasautorid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni <trademark class="copyright"
->autoriõigus 2000: &Mike.McBride;</trademark
-> &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni <trademark class="copyright">autoriõigus 2000: &Mike.McBride;</trademark> &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Kaasautorid:</para>
+<para>Kaasautorid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Mark.Donohoe; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Patrick.Dowler; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Duncan.Haldane; <email
->duncan@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Steffen.Hansen; <email
->stefh@mip.ou.dk</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ellis Whitehead <email
->ewhitehe@uni-freiburg.de</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Mark.Donohoe; </para></listitem>
+<listitem><para>&Patrick.Dowler; </para></listitem>
+<listitem><para>&Duncan.Haldane; <email>duncan@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>&Steffen.Hansen; <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
index 814cedeabab..3226d8e5c2d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
@@ -2,202 +2,82 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<articleinfo>
-<authorgroup
->
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<authorgroup>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-12-21</date>
-<releaseinfo
->3.01.00</releaseinfo>
+<date>2005-12-21</date>
+<releaseinfo>3.01.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->puuetega inimestele</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>puuetega inimestele</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="accessibility">
-<title
->Puuetega inimestele</title>
+<title>Puuetega inimestele</title>
<sect2 id="accessibility-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->See moodul on mõeldud abiks inimestele, kellel on raskusi kuulmisega või klaviatuuri kasutamisega. </para>
+<para>See moodul on mõeldud abiks inimestele, kellel on raskusi kuulmisega või klaviatuuri kasutamisega. </para>
-<para
->Moodul on jagatud kaheks kaardiks: <link linkend="access-bell"
-><guilabel
->Signaal</guilabel
-></link
-> ja <link linkend="access-kb"
-><guilabel
->Klaviatuur</guilabel
-></link
->. </para>
+<para>Moodul on jagatud kaheks kaardiks: <link linkend="access-bell"><guilabel>Signaal</guilabel></link> ja <link linkend="access-kb"><guilabel>Klaviatuur</guilabel></link>. </para>
<sect3 id="access-bell">
-<title
-><guilabel
->Signaal</guilabel
-></title>
-
-<para
->See paneel on omakorda jagatud kaheks: <guilabel
->Helisignaal</guilabel
-> ja <guilabel
->Visuaalne signaal</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Ülal paiknev märkekast <guilabel
->Süsteemse helisignaali kasutamine</guilabel
-> määrab, kas süsteem kasutab helisignaali või mitte. Kui kast ei ole märgitud, süsteemset helisignaali ei kasutata. </para>
-
-<para
->Järgmises märkekastis saab määrata tavalisest erineva heli esitamise süsteemse helisignaali kõlamisel. Aktiveerimiseks märgi esmalt ära kast <guilabel
->Kohandatud helisignaal</guilabel
-> ja kirjuta siis helifaili täielik asukoht kasti <guilabel
->Mängitav helifail</guilabel
->. Soovi korral võid klõpsata nupule <guibutton
->Lehitse...</guibutton
->, et otsida ilmuva failidialoogi abil sobiv fail. </para>
-
-<para
->Kasutajatele, kellel on raskusi süsteemse helisignaali kuulmisel või kel on helita arvuti, pakub &kde; <emphasis
->visuaalset helisignaali</emphasis
->. See näitab ajal, mil muidu peaks kõlama süsteemne helisignaal, teatud nähtavat signaali (näiteks pannes ekraani vilkuma). </para>
-
-<para
->Visuaalse helisignaali kasutamiseks märgi esmalt kastike <guilabel
->Visuaalse signaali kasutamine</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Valida saab võimaluste <guilabel
->Ekraani inverteerimine</guilabel
-> ja <guilabel
->Ekraani vilgutamine</guilabel
-> vahel. <guilabel
->Ekraani inverteerimine</guilabel
-> tähendab kõigi ekraanivärvide muutmist vastupidiseks. <guilabel
->Ekraani vilgutamise</guilabel
-> valimise korral saab värvi valida paremal pool asuvast värvivaliku nupust. </para>
-
-<para
->Liuguriga saab kohandada visuaalse signaali kestust. Vaikimisi on see 500 ms ehk pool sekundit. </para>
+<title><guilabel>Signaal</guilabel></title>
+
+<para>See paneel on omakorda jagatud kaheks: <guilabel>Helisignaal</guilabel> ja <guilabel>Visuaalne signaal</guilabel>. </para>
+
+<para>Ülal paiknev märkekast <guilabel>Süsteemse helisignaali kasutamine</guilabel> määrab, kas süsteem kasutab helisignaali või mitte. Kui kast ei ole märgitud, süsteemset helisignaali ei kasutata. </para>
+
+<para>Järgmises märkekastis saab määrata tavalisest erineva heli esitamise süsteemse helisignaali kõlamisel. Aktiveerimiseks märgi esmalt ära kast <guilabel>Kohandatud helisignaal</guilabel> ja kirjuta siis helifaili täielik asukoht kasti <guilabel>Mängitav helifail</guilabel>. Soovi korral võid klõpsata nupule <guibutton>Lehitse...</guibutton>, et otsida ilmuva failidialoogi abil sobiv fail. </para>
+
+<para>Kasutajatele, kellel on raskusi süsteemse helisignaali kuulmisel või kel on helita arvuti, pakub &kde; <emphasis>visuaalset helisignaali</emphasis>. See näitab ajal, mil muidu peaks kõlama süsteemne helisignaal, teatud nähtavat signaali (näiteks pannes ekraani vilkuma). </para>
+
+<para>Visuaalse helisignaali kasutamiseks märgi esmalt kastike <guilabel>Visuaalse signaali kasutamine</guilabel>. </para>
+
+<para>Valida saab võimaluste <guilabel>Ekraani inverteerimine</guilabel> ja <guilabel>Ekraani vilgutamine</guilabel> vahel. <guilabel>Ekraani inverteerimine</guilabel> tähendab kõigi ekraanivärvide muutmist vastupidiseks. <guilabel>Ekraani vilgutamise</guilabel> valimise korral saab värvi valida paremal pool asuvast värvivaliku nupust. </para>
+
+<para>Liuguriga saab kohandada visuaalse signaali kestust. Vaikimisi on see 500 ms ehk pool sekundit. </para>
</sect3>
<sect3 id="access-kb">
-<title
-><guilabel
->Klaviatuur</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Klaviatuur</guilabel></title>
-<para
->Sellel paneelil on kolm sektsiooni.</para>
+<para>Sellel paneelil on kolm sektsiooni.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kleepuvate klahvide kasutamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kleepuvate klahvide kasutamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, saab kasutaja &Shift;, &Alt; või &Ctrl; klahvi vajutades ning lahti lastes ja seejärel mõnda muud klahvi vajutades kasutada klahvikombinatsioone (näide: kombinatsiooni <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Alt; <keycap
->Del</keycap
-></keycombo
-> võib korraga vajutamise asemel ka sooritada ükshaaval &Ctrl;, &Alt; ja <keycap
->Del</keycap
-> klahve vajutades). </para>
-
-<para
->Selles sektsioonis asub ka märkekast <guilabel
->Kleepuvate klahvide lukustamine</guilabel
->. Kui see on lubatud, jäävad &Alt;, &Ctrl; ja &Shift; <quote
->sisse</quote
->, kuni kasutaja neid spetsiaalselt <quote
->lahti</quote
-> ei lase. </para>
-
-<para
->Näide: </para>
+<para>Kui see on lubatud, saab kasutaja &Shift;, &Alt; või &Ctrl; klahvi vajutades ning lahti lastes ja seejärel mõnda muud klahvi vajutades kasutada klahvikombinatsioone (näide: kombinatsiooni <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt; <keycap>Del</keycap></keycombo> võib korraga vajutamise asemel ka sooritada ükshaaval &Ctrl;, &Alt; ja <keycap>Del</keycap> klahve vajutades). </para>
+
+<para>Selles sektsioonis asub ka märkekast <guilabel>Kleepuvate klahvide lukustamine</guilabel>. Kui see on lubatud, jäävad &Alt;, &Ctrl; ja &Shift; <quote>sisse</quote>, kuni kasutaja neid spetsiaalselt <quote>lahti</quote> ei lase. </para>
+
+<para>Näide: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Kui <guilabel
->kleepuvate klahvide lukustamine</guilabel
-> on keelatud:</term>
+<term>Kui <guilabel>kleepuvate klahvide lukustamine</guilabel> on keelatud:</term>
<listitem>
-<para
->Kasutaja vajutab klahvi &Shift; ning seejärel <keycap
->F</keycap
->. Arvuti tõlgendab seda käsuna <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. Seejärel vajutab kasutaja <keycap
->p</keycap
-> ning arvuti tõlgendab seda tähena p (mitte suurtähena). </para>
+<para>Kasutaja vajutab klahvi &Shift; ning seejärel <keycap>F</keycap>. Arvuti tõlgendab seda käsuna <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>. Seejärel vajutab kasutaja <keycap>p</keycap> ning arvuti tõlgendab seda tähena p (mitte suurtähena). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kui <guilabel
->kleepuvate klahvide lukustamine</guilabel
-> on lubatud:</term>
+<term>Kui <guilabel>kleepuvate klahvide lukustamine</guilabel> on lubatud:</term>
<listitem>
-<para
->Kasutaja vajutab <emphasis
->kaks korda</emphasis
-> klahvi &Shift; ning seejärel <keycap
->F</keycap
->. Arvuti tõlgendab seda käsuna <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. Seejärel vajutab kasutaja <keycap
->p</keycap
-> ning arvuti tõlgendab seda tähena P (<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
->). Klahvi &Shift; lahtilukustamiseks tuleb seda veel kord vajutada. </para>
+<para>Kasutaja vajutab <emphasis>kaks korda</emphasis> klahvi &Shift; ning seejärel <keycap>F</keycap>. Arvuti tõlgendab seda käsuna <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>. Seejärel vajutab kasutaja <keycap>p</keycap> ning arvuti tõlgendab seda tähena P (<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>P</keycap></keycombo>). Klahvi &Shift; lahtilukustamiseks tuleb seda veel kord vajutada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -205,24 +85,16 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aeglased klahvid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aeglased klahvid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, peab kasutaja klahvi teatud aja all hoidma (ajaühikut saab määrata liuguriga), enne kui arvuti selle teada võtab. See aitab ära hoida juhuslikke eksimusi. </para>
+<para>Kui see on lubatud, peab kasutaja klahvi teatud aja all hoidma (ajaühikut saab määrata liuguriga), enne kui arvuti selle teada võtab. See aitab ära hoida juhuslikke eksimusi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Põrkavad klahvid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Põrkavad klahvid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, peab kasutaja ootama teatud ajavahemiku (seda saab määrata liuguriga), enne kui arvuti võtab teadmiseks järgmise klahvivajutuse. See hoiab ära juhusliku mitme klahvi korraga vajutamise. </para>
+<para>Kui see on lubatud, peab kasutaja ootama teatud ajavahemiku (seda saab määrata liuguriga), enne kui arvuti võtab teadmiseks järgmise klahvivajutuse. See hoiab ära juhusliku mitme klahvi korraga vajutamise. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
index 54949325a38..5dc8a70f789 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
@@ -2,134 +2,70 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->CSS</keyword>
-<keyword
->Laaditabelid</keyword>
-<keyword
->hõlbustus</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>CSS</keyword>
+<keyword>Laaditabelid</keyword>
+<keyword>hõlbustus</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="stylesheets">
-<title
->Laaditabelid</title>
+<title>Laaditabelid</title>
<sect2>
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
-><acronym
->CSS</acronym
-> laaditabelid mõjutavad veebilehekülgede väljanägemist. <acronym
->CSS</acronym
-> tähendab kaskaadlaadistik (inglise keeles <emphasis
->C</emphasis
->ascading <emphasis
->S</emphasis
->tyle <emphasis
->S</emphasis
->heets).</para>
-
-<para
->&kde; võib kasutada omaenda laaditabelit, tuginedes lihtsatele lähtetabelitele ning töölaual kasutatavale värviskeemile. &kde; võib aga kasutada ka kasutaja loodud laaditabelit. Ja lõpuks saab laaditabeli määrata ka käesolevas moodulis. Siin pakutavad võimalused on kõige rohkem mõeldud kasutamise hõlbustamiseks, seda eriti nägemispuudega inimesi silmas pidades.</para>
-
-<para
->Siin tehtud muudatused mõjutavad iga &kde; rakendust, mis teisendab HTML-koodi &kde; renderdusmootoriga (see kannab nime tdehtml). Nende hulka kuuluvad &kmail;, &abikeskus; ja mõistagi &konqueror;. Muudatused ei mõjuta teisi veebilehitsejaid (näiteks &Netscape;).</para>
-
-<para
->Moodul koosneb kahest paneelist: <guilabel
->Üldine</guilabel
->, kus saab valida kasutatava laaditabeli, ning <guilabel
->Kohandamine</guilabel
->, kus saab laaditabeli kasutamist hõlpsamaks muuta.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para><acronym>CSS</acronym> laaditabelid mõjutavad veebilehekülgede väljanägemist. <acronym>CSS</acronym> tähendab kaskaadlaadistik (inglise keeles <emphasis>C</emphasis>ascading <emphasis>S</emphasis>tyle <emphasis>S</emphasis>heets).</para>
+
+<para>&kde; võib kasutada omaenda laaditabelit, tuginedes lihtsatele lähtetabelitele ning töölaual kasutatavale värviskeemile. &kde; võib aga kasutada ka kasutaja loodud laaditabelit. Ja lõpuks saab laaditabeli määrata ka käesolevas moodulis. Siin pakutavad võimalused on kõige rohkem mõeldud kasutamise hõlbustamiseks, seda eriti nägemispuudega inimesi silmas pidades.</para>
+
+<para>Siin tehtud muudatused mõjutavad iga &kde; rakendust, mis teisendab HTML-koodi &kde; renderdusmootoriga (see kannab nime tdehtml). Nende hulka kuuluvad &kmail;, &abikeskus; ja mõistagi &konqueror;. Muudatused ei mõjuta teisi veebilehitsejaid (näiteks &Netscape;).</para>
+
+<para>Moodul koosneb kahest paneelist: <guilabel>Üldine</guilabel>, kus saab valida kasutatava laaditabeli, ning <guilabel>Kohandamine</guilabel>, kus saab laaditabeli kasutamist hõlpsamaks muuta.</para>
</sect2>
<sect2 id="css-general">
-<title
->Üldine</title>
+<title>Üldine</title>
-<para
->Sellel paneelil on järgmised valikud:</para>
+<para>Sellel paneelil on järgmised valikud:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaikelaaditabeli kasutamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vaikelaaditabeli kasutamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde; kasutab omaenda vaikelaaditabelit. Mõned värvid toetuvad valitud värviskeemile. Enamik väärtusi kehtivad vastavalt vaadataval leheküljel määratule.</para>
+<para>&kde; kasutab omaenda vaikelaaditabelit. Mõned värvid toetuvad valitud värviskeemile. Enamik väärtusi kehtivad vastavalt vaadataval leheküljel määratule.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutaja poolt defineeritud laaditabeli kasutamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kasutaja poolt defineeritud laaditabeli kasutamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde; tarvitab sinu määratud laaditabelit. Selle leidmiseks saab kasutada paremal asuvat nuppu, mis avab failiavamisdialoogi. <acronym
->CSS</acronym
->-failidel on tavaliselt laiend <literal role="extension"
->.css</literal
->, kuid ei pruugi olla.</para>
+<para>&kde; tarvitab sinu määratud laaditabelit. Selle leidmiseks saab kasutada paremal asuvat nuppu, mis avab failiavamisdialoogi. <acronym>CSS</acronym>-failidel on tavaliselt laiend <literal role="extension">.css</literal>, kuid ei pruugi olla.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutatakse paneelil &quot;Kohandamine&quot; defineeritud laaditabelit</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kasutatakse paneelil &quot;Kohandamine&quot; defineeritud laaditabelit</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kasutatakse seadistusi, mis on määratud paneelil <guilabel
->Kohandamine</guilabel
->. Selle lubamine rakendab paneelil <guilabel
->Kohandamine</guilabel
-> määratud valikuid.</para>
+<para>Kasutatakse seadistusi, mis on määratud paneelil <guilabel>Kohandamine</guilabel>. Selle lubamine rakendab paneelil <guilabel>Kohandamine</guilabel> määratud valikuid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -137,143 +73,84 @@
</sect2>
<sect2 id="css-customize">
-<title
->Kohandamine</title>
+<title>Kohandamine</title>
-<para
->Siin saab määrata kasutaja loodud laaditabeli omadused. Siin pakutavad võimalused on vaid osa sellest, mida laaditabelile on võimalik määrata, ning on ennekõike mõeldud nägemispuudega inimestele, võimaldades kasutajatel luua laaditabeli, mis muudab veebilehekülgede ja &kde; abifailide lugemise hõlpsamaks.</para>
+<para>Siin saab määrata kasutaja loodud laaditabeli omadused. Siin pakutavad võimalused on vaid osa sellest, mida laaditabelile on võimalik määrata, ning on ennekõike mõeldud nägemispuudega inimestele, võimaldades kasutajatel luua laaditabeli, mis muudab veebilehekülgede ja &kde; abifailide lugemise hõlpsamaks.</para>
-<para
->Paneeli valikuid saab kasutada ainult siis, kui esimesel paneelil on märgitud valik <guilabel
->Kasutatakse paneelil &quot;Kohandamine&quot; defineeritud laaditabelit</guilabel
->.</para>
+<para>Paneeli valikuid saab kasutada ainult siis, kui esimesel paneelil on märgitud valik <guilabel>Kasutatakse paneelil &quot;Kohandamine&quot; defineeritud laaditabelit</guilabel>.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Fondi perekond</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Fondi perekond</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Baasperekond</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Baasperekond</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Valib põhiteksti näitamiseks kasutatava fondi perekonna.</para>
+<para>Valib põhiteksti näitamiseks kasutatava fondi perekonna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sama perekonda kasutatakse kogu tekstis</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sama perekonda kasutatakse kogu tekstis</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle lubamisel kasutatakse kogu teksti esitamisel üht ja sama fondiperekonda sõltumata vaadatava lehekülje seadistustest. See tuleb kasuks lehekülgede puhul, mis kasutavad palju dekoratsioone või mille pealkirjad on raskesti loetava fondiga.</para>
+<para>Selle lubamisel kasutatakse kogu teksti esitamisel üht ja sama fondiperekonda sõltumata vaadatava lehekülje seadistustest. See tuleb kasuks lehekülgede puhul, mis kasutavad palju dekoratsioone või mille pealkirjad on raskesti loetava fondiga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Fondi suurus</title>
+<title>Fondi suurus</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Baasfondi suurus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Baasfondi suurus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See määrab lehekülje teksti vaikesuuruse. Paljud veebileheküljed määravad oma fondisuuruse suhtelisena selle vaikeväärtuse suhtes, kasutades märkeid <quote
->suurem</quote
-> või <quote
->+1</quote
-> teksti suurendamiseks ning <quote
->väiksem</quote
-> või <quote
->-1</quote
-> vähendamiseks.</para>
-<para
->Paljud kujundavad oma veebileheküljed platvormil, kus tavaline teksti vaikesuurus on keskmisele lugejale liiga suur, mistõttu on väga tavaline sattuda veebileheküljele, mis sunnivad fonti väiksemana näitama.</para>
-<para
->Siin on võimalik määrata vaikefondi suurus just meelepäraseks, nii et ka suhteliselt defineeritud suurus muutub mugavalt loetavaks.</para>
-<para
->Pea meeles, et ka &konqueror;i abil on võimalik peale sundida minimaalsuurus, et tekst ei oleks <emphasis
->mitte kunagi</emphasis
-> lugemiseks liiga väike. Selle saab määrata &juhtimiskeskus;e veebilehitseja kategoorias käitumise alt.</para>
+<para>See määrab lehekülje teksti vaikesuuruse. Paljud veebileheküljed määravad oma fondisuuruse suhtelisena selle vaikeväärtuse suhtes, kasutades märkeid <quote>suurem</quote> või <quote>+1</quote> teksti suurendamiseks ning <quote>väiksem</quote> või <quote>-1</quote> vähendamiseks.</para>
+<para>Paljud kujundavad oma veebileheküljed platvormil, kus tavaline teksti vaikesuurus on keskmisele lugejale liiga suur, mistõttu on väga tavaline sattuda veebileheküljele, mis sunnivad fonti väiksemana näitama.</para>
+<para>Siin on võimalik määrata vaikefondi suurus just meelepäraseks, nii et ka suhteliselt defineeritud suurus muutub mugavalt loetavaks.</para>
+<para>Pea meeles, et ka &konqueror;i abil on võimalik peale sundida minimaalsuurus, et tekst ei oleks <emphasis>mitte kunagi</emphasis> lugemiseks liiga väike. Selle saab määrata &juhtimiskeskus;e veebilehitseja kategoorias käitumise alt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sama suurust kasutatakse kõigil elementidel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sama suurust kasutatakse kõigil elementidel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, teisendatakse kogu tekst määratud suurusele sõltumata leheküljele selle koostaja poolt antud korraldusest. Siinsed määrangud tühistavad suhtelise fondisuuruse ja isegi konkreetsed juhised teksti teisendamiseks teatud suurusele.</para>
+<para>Kui see on lubatud, teisendatakse kogu tekst määratud suurusele sõltumata leheküljele selle koostaja poolt antud korraldusest. Siinsed määrangud tühistavad suhtelise fondisuuruse ja isegi konkreetsed juhised teksti teisendamiseks teatud suurusele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Värvid</title>
+<title>Värvid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Must valgel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Must valgel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Paljud nägemispuudega inimesed eelistavad kontrasti ja lugemismugavuse tõttu musta teksti valgel ekraanil. Kui see sobib ka sulle, siis siin saab selle määrata.</para>
+<para>Paljud nägemispuudega inimesed eelistavad kontrasti ja lugemismugavuse tõttu musta teksti valgel ekraanil. Kui see sobib ka sulle, siis siin saab selle määrata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Valge mustal</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Valge mustal</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Paljude nägemispuudega inimeste arvates on aga asi hoopis vastupidi ning nende arvates on hõlpsam lugeda valget teksti mustal taustal.</para>
+<para>Paljude nägemispuudega inimeste arvates on aga asi hoopis vastupidi ning nende arvates on hõlpsam lugeda valget teksti mustal taustal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kohandatud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kohandatud</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kolmandad aga arvavad, et puhta valge ja musta värvi kasutamise korral, kumb neist ka ei oleks taust ja kumb tekst, on lugemine nii või teisiti raske. Siin saab määrata just sulle meelepärase värvi <guilabel
->taust</guilabel
->ale ja <guilabel
->esiplaan</guilabel
->ile.</para>
+<para>Kolmandad aga arvavad, et puhta valge ja musta värvi kasutamise korral, kumb neist ka ei oleks taust ja kumb tekst, on lugemine nii või teisiti raske. Siin saab määrata just sulle meelepärase värvi <guilabel>taust</guilabel>ale ja <guilabel>esiplaan</guilabel>ile.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sama värvi kasutatakse kogu tekstil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sama värvi kasutatakse kogu tekstil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Paljud veebileheküljed kasutavad erinevaid ning tihti kontrastseid värve pealkirjade või muu olulise eristamiseks. Kui see segab sisu lugeda, saab seda märkekasti kasutades anda &kde;le korralduse kasutada määratud värvi kogu tekstis.</para>
+<para>Paljud veebileheküljed kasutavad erinevaid ning tihti kontrastseid värve pealkirjade või muu olulise eristamiseks. Kui see segab sisu lugeda, saab seda märkekasti kasutades anda &kde;le korralduse kasutada määratud värvi kogu tekstis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -281,29 +158,19 @@
</sect3>
<sect3>
-<title
->Pildid</title>
+<title>Pildid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Piltide ignoreerimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Piltide ignoreerimine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui sa ei soovi pilte näha, saad need siit välja lülitada.</para
-></listitem>
+<para>Kui sa ei soovi pilte näha, saad need siit välja lülitada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taustapiltide ignoreerimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taustapiltide ignoreerimine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nägemispuudega inimeste üks tõsiseid probleeme on see, et taustapildid ei paku neile piisavat kontrasti teksti lugemisel. Siin saab taustapildid välja lülitada, see ei sõltu ülal piltide osas langetatud valikust.</para>
+<para>Nägemispuudega inimeste üks tõsiseid probleeme on see, et taustapildid ei paku neile piisavat kontrasti teksti lugemisel. Siin saab taustapildid välja lülitada, see ei sõltu ülal piltide osas langetatud valikust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -311,19 +178,13 @@
</sect3>
<sect3>
-<title
->Eelvaatlus</title>
+<title>Eelvaatlus</title>
-<para
->Nupp <guibutton
->Eelvaatlus</guibutton
-> võimaldab näha tehtud muudatuste toimet. Sellele vajutades ilmub aken, mis näitab, millised näevad määratud laaditabeli korral välja pealkirjad, ning esitab näitena ka ühe põhiteksti lause.</para>
+<para>Nupp <guibutton>Eelvaatlus</guibutton> võimaldab näha tehtud muudatuste toimet. Sellele vajutades ilmub aken, mis näitab, millised näevad määratud laaditabeli korral välja pealkirjad, ning esitab näitena ka ühe põhiteksti lause.</para>
-<para
->See peaks võimaldama kohandatud laaditabelit täpsustada seni, kuni oled suutnud luua sellise, mis tagab sulle kerge ja muretu lugemise.</para>
+<para>See peaks võimaldama kohandatud laaditabelit täpsustada seni, kuni oled suutnud luua sellise, mis tagab sulle kerge ja muretu lugemise.</para>
-<para
->Õnnelikku surfamist!</para>
+<para>Õnnelikku surfamist!</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
index 28ab395fcaa..ce6d93ba443 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
@@ -2,107 +2,48 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail;</author>
+<author>&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->fondid</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>fondid</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="fontinst">
-<title
->Fontide paigaldaja</title>
+<title>Fontide paigaldaja</title>
-<para
->See moodul tegeleb fontide paigaldamisega, samuti nende eemaldamisega. Paigaldaja suudab seadistada X'i (X.org, XFree86), XRenderi (antialias), FontConfig'i ja <application
->Ghostscript</application
->i (trükkimine) igasuguste TrueType (<literal role="extension"
->.ttf</literal
->) ja Type1 (<literal role="extension"
->.pfa</literal
->, <literal role="extension"
->.pfb</literal
->) fontide jaoks, mida sa vaid paigaldad. Paigaldada saab ka bittrasterfonte (<literal role="extension"
->.bdf</literal
->, <literal role="extension"
->.pcf</literal
->), kuid neid saab kasutada ainult X.</para>
+<para>See moodul tegeleb fontide paigaldamisega, samuti nende eemaldamisega. Paigaldaja suudab seadistada X'i (X.org, XFree86), XRenderi (antialias), FontConfig'i ja <application>Ghostscript</application>i (trükkimine) igasuguste TrueType (<literal role="extension">.ttf</literal>) ja Type1 (<literal role="extension">.pfa</literal>, <literal role="extension">.pfb</literal>) fontide jaoks, mida sa vaid paigaldad. Paigaldada saab ka bittrasterfonte (<literal role="extension">.bdf</literal>, <literal role="extension">.pcf</literal>), kuid neid saab kasutada ainult X.</para>
-<para
->Kui moodul käivitada tavakasutaja, mitte administraatori (root) õigustes, rakenduvad siin tehtud muudatused ainult kasutajale ning ka paigaldatud fondid on kättesaadavad ainult talle. Administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigustes tehtud muudatused rakenduvad süsteemselt ja tema õigustes paigaldatud fondid on kättesaadavad kõigile süsteemi kasutajatele.</para>
-<para
->Kui oled paigaldanud fondid tavalise kasutajana ning märkad, et fondid, mida kasutatakse näitamiseks (ja trükkimise eelvaatluses) ei ole kohe mitte samad, mida võib näha trükiväljundis, siis tuleb fondid uuesti paigaldada juba süsteemselt (see tähendab administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigustes). See võib juhtuda näiteks siis, kui trükiväljund saadetakse printeri tööjärjekorda ja kui süsteem pärast seda saadab info juba tegelikult printerile, töötab ta teise kasutajana (tavaliselt <systemitem class="username"
->lp</systemitem
->), kes ei suuda vajalikke fondifaile leida.</para>
-<para
->Fontide paigaldamiseks klõpsa lihtsalt nuppu "Lisa fondid", mis avab failidialoogi, kus saad üles otsida just need fondid, mida soovid paigaldada. Ka fondi eemaldamine on lihtne: vali vajalik font ja klõpsa nupule "Kustuta".</para>
+<para>Kui moodul käivitada tavakasutaja, mitte administraatori (root) õigustes, rakenduvad siin tehtud muudatused ainult kasutajale ning ka paigaldatud fondid on kättesaadavad ainult talle. Administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustes tehtud muudatused rakenduvad süsteemselt ja tema õigustes paigaldatud fondid on kättesaadavad kõigile süsteemi kasutajatele.</para>
+<para>Kui oled paigaldanud fondid tavalise kasutajana ning märkad, et fondid, mida kasutatakse näitamiseks (ja trükkimise eelvaatluses) ei ole kohe mitte samad, mida võib näha trükiväljundis, siis tuleb fondid uuesti paigaldada juba süsteemselt (see tähendab administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustes). See võib juhtuda näiteks siis, kui trükiväljund saadetakse printeri tööjärjekorda ja kui süsteem pärast seda saadab info juba tegelikult printerile, töötab ta teise kasutajana (tavaliselt <systemitem class="username">lp</systemitem>), kes ei suuda vajalikke fondifaile leida.</para>
+<para>Fontide paigaldamiseks klõpsa lihtsalt nuppu "Lisa fondid", mis avab failidialoogi, kus saad üles otsida just need fondid, mida soovid paigaldada. Ka fondi eemaldamine on lihtne: vali vajalik font ja klõpsa nupule "Kustuta".</para>
<sect2 id="using-konqueror">
-<title
->Konquerori kasutamine</title>
-<para
->Fontide paigaldamiseks lohistamise abil saab kasutada Konquerori. Selleks kirjuta Konquerori asukoharibale <ulink url="fonts:/"
->fonts:/</ulink
->.</para>
-<para
->Tavalise (mitte-administraator) kasutaja korral ilmub kaks kataloogi:</para>
+<title>Konquerori kasutamine</title>
+<para>Fontide paigaldamiseks lohistamise abil saab kasutada Konquerori. Selleks kirjuta Konquerori asukoharibale <ulink url="fonts:/">fonts:/</ulink>.</para>
+<para>Tavalise (mitte-administraator) kasutaja korral ilmub kaks kataloogi:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="fonts:/Personal"
->Isiklik</ulink
-> - see näitab ainult antud kasutajale kättesaadavaid fonte.</para>
+<para><ulink url="fonts:/Personal">Isiklik</ulink> - see näitab ainult antud kasutajale kättesaadavaid fonte.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="fonts:/System"
->Süsteem</ulink
-> - see näitab kogu süsteemis kättesaadavaid fonte. Kui lohistad fondi sellele kataloogile, küsitakse sinu käest enne fondi paigaldamist administraatori parooli.</para>
+<para><ulink url="fonts:/System">Süsteem</ulink> - see näitab kogu süsteemis kättesaadavaid fonte. Kui lohistad fondi sellele kataloogile, küsitakse sinu käest enne fondi paigaldamist administraatori parooli.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Kui kukutad fondi <ulink url="fonts:/"
->fonts:/</ulink
-> peale, küsitakse sinu käest, kas paigaldada see "isiklikku" või "süsteemi" kataloogi.</para>
-<para
->Administraatorile näidatakse ainult süsteemsete fontide kataloogi, sest administraatoril ei ole ju juba loomu poolest "isiklikke" fonte.</para>
+<para>Kui kukutad fondi <ulink url="fonts:/">fonts:/</ulink> peale, küsitakse sinu käest, kas paigaldada see "isiklikku" või "süsteemi" kataloogi.</para>
+<para>Administraatorile näidatakse ainult süsteemsete fontide kataloogi, sest administraatoril ei ole ju juba loomu poolest "isiklikke" fonte.</para>
</sect2>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
index 906c0ea4af1..1a196435549 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -11,257 +10,139 @@
<authorgroup>
-<author
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->konsool</keyword>
-<keyword
->terminal</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>konsool</keyword>
+<keyword>terminal</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="konsole">
-<title
->&konsole;</title>
+<title>&konsole;</title>
-<para
->Selles moodulis saab määrata &kde; terminali &konsole; põhiseadistuse. Siin saab hõlpsasti luua ka uusi skeeme (välimust määravaid faile) &konsole; tarbeks.</para>
+<para>Selles moodulis saab määrata &kde; terminali &konsole; põhiseadistuse. Siin saab hõlpsasti luua ka uusi skeeme (välimust määravaid faile) &konsole; tarbeks.</para>
-<para
->Moodul sisaldab mitut kaarti: <guilabel
->Üldine</guilabel
->, <guilabel
->Skeem</guilabel
->, <guilabel
->Seanss</guilabel
-> ja <guilabel
->Write deemon</guilabel
->.</para>
+<para>Moodul sisaldab mitut kaarti: <guilabel>Üldine</guilabel>, <guilabel>Skeem</guilabel>, <guilabel>Seanss</guilabel> ja <guilabel>Write deemon</guilabel>.</para>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Üldine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Üldine</guilabel></title>
-<para
->See kaart võimaldab määrata &konsole; põhifunktsioone. Valikud on järgmised:</para>
+<para>See kaart võimaldab määrata &konsole; põhifunktsioone. Valikud on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konsooli kasutamine vaiketerminalina</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Konsooli kasutamine vaiketerminalina</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui soovid, et &kde; kasutaks vaikimisi terminalina mõnda muud rakendust, jäta märkekast tähistamata ning sisesta allpool olevale tekstiväljale eelistatud rakendus (<application
->wterm</application
->, <application
->rxvt</application
-> &etc;).</para>
+<para>Kui soovid, et &kde; kasutaks vaikimisi terminalina mõnda muud rakendust, jäta märkekast tähistamata ning sisesta allpool olevale tekstiväljale eelistatud rakendus (<application>wterm</application>, <application>rxvt</application> &etc;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Terminali suuruse näitamine selle muutmisel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Terminali suuruse näitamine selle muutmisel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vaikimisi näitab &konsole; suuruse muutmisel akna mõõtmeid, mis võimaldab anda sellele kindla suuruse. Kui see sulle ei meeldi, saad siin selle keelata.</para
-></listitem>
+<para>Vaikimisi näitab &konsole; suuruse muutmisel akna mõõtmeid, mis võimaldab anda sellele kindla suuruse. Kui see sulle ei meeldi, saad siin selle keelata.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Raami näitamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Raami näitamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Joonistab &konsole; aknasse ümbritseva siseraami.</para>
+<para>Joonistab &konsole; aknasse ümbritseva siseraami.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kinnituse küsimine töö lõpetamisel, kui on avatud seansse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kinnituse küsimine töö lõpetamisel, kui on avatud seansse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lubamise korral ilmub hoiatus, kui püüad sulgeda mitme seansiga &konsole; akent.</para>
+<para>Lubamise korral ilmub hoiatus, kui püüad sulgeda mitme seansiga &konsole; akent.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vilkuv kursor</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui sul on raskusi kursori tuvastamisega &konsole; aknas, võid määrata selle vilkuma, et kursorit hõlpsamalt üles leida.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vilkuv kursor</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui sul on raskusi kursori tuvastamisega &konsole; aknas, võid määrata selle vilkuma, et kursorit hõlpsamalt üles leida.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reavahe</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimalus muuta ridade vahele jäävat ruumi.</para>
+<term><guilabel>Reavahe</guilabel></term>
+<listitem><para>Võimalus muuta ridade vahele jäävat ruumi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Topeltklõpsul käsitletakse järgmisi märke sõna osana</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&UNIX; traditsioon on topeltklõpsu korral valida kogu sõna, kuid arvuti arusaam sõnast ei pruugi kattuda sinu omaga. Kirjuta siia märgid, mis sinu tahtmist mööda peavad alati olema <quote
->sõna osa</quote
->. Näiteks märgi <literal
->@</literal
-> lisamine võimaldab topeltklõpsuga valida kogu meiliaadressi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Topeltklõpsul käsitletakse järgmisi märke sõna osana</guilabel></term>
+<listitem><para>&UNIX; traditsioon on topeltklõpsu korral valida kogu sõna, kuid arvuti arusaam sõnast ei pruugi kattuda sinu omaga. Kirjuta siia märgid, mis sinu tahtmist mööda peavad alati olema <quote>sõna osa</quote>. Näiteks märgi <literal>@</literal> lisamine võimaldab topeltklõpsuga valida kogu meiliaadressi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Skeem</title>
+<title>Skeem</title>
-<para
->Kaart <guilabel
->Skeem</guilabel
-> võimaldab vähese vaevaga luua, muuta ja salvestada skeeme, mis määravad teksti ja tausta värvi, läbipaistvuse ja taustapildi.</para>
+<para>Kaart <guilabel>Skeem</guilabel> võimaldab vähese vaevaga luua, muuta ja salvestada skeeme, mis määravad teksti ja tausta värvi, läbipaistvuse ja taustapildi.</para>
<!--
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Font</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Font</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Use the drop-down box to select the default font size. Use the
-<guibutton
->Custom...</guibutton
-> button to select your own combination
+<para>Use the drop-down box to select the default font size. Use the
+<guibutton>Custom...</guibutton> button to select your own combination
of font, size, and style.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Full Screen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Full Screen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check the box to make &konsole; windows full-screen by
+<para>Check the box to make &konsole; windows full-screen by
default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
->
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bars</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bars</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show menubar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show menubar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the menubar by default.</para>
+<para>Check to show the menubar by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show toolbar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show toolbar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the toolbar by default.</para>
+<para>Check to show the toolbar by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show frame</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show frame</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the frame by default.</para>
+<para>Check to show the frame by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Scrollbar position</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Scrollbar position</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Select the default position of the scrollbar:
-<guilabel
->Hide</guilabel
-> (no scrollbar), <guilabel
->Left</guilabel
->, or
-<guilabel
->Right</guilabel
->.</para>
+<para>Select the default position of the scrollbar:
+<guilabel>Hide</guilabel> (no scrollbar), <guilabel>Left</guilabel>, or
+<guilabel>Right</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
index d67a0903680..5d5e436967c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
@@ -2,94 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-06-24</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-24</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->käivitamise tagasiside</keyword>
-<keyword
->kursor</keyword>
-<keyword
->hõivatud</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>käivitamise tagasiside</keyword>
+<keyword>kursor</keyword>
+<keyword>hõivatud</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="launch-feedback">
-<title
-><guilabel
->Käivitamise tagasiside</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Käivitamise tagasiside</guilabel></title>
-<para
->Vahel annab kindlust juurde teadmine, et arvuti ei jätnud lihtsalt sinu käsku tähele panemata ja et kusagil taustal midagi toimub. Selles moodulis saad seadistada visuaalse tagasiside, mis aitab teada saada, kas ikka suutsid ikoonil klõpsata või mitte.</para>
+<para>Vahel annab kindlust juurde teadmine, et arvuti ei jätnud lihtsalt sinu käsku tähele panemata ja et kusagil taustal midagi toimub. Selles moodulis saad seadistada visuaalse tagasiside, mis aitab teada saada, kas ikka suutsid ikoonil klõpsata või mitte.</para>
-<para
->Tavapärane viis anda märku, et arvuti millegagi tegeleb, on muuta kursorit. Selle saab lubada kasti <guilabel
->Hõivatud kursor</guilabel
-> märkides.</para>
+<para>Tavapärane viis anda märku, et arvuti millegagi tegeleb, on muuta kursorit. Selle saab lubada kasti <guilabel>Hõivatud kursor</guilabel> märkides.</para>
-<para
->Kui see on lubatud, tekib kursori külge mõneks hetkeks ikoon, kui käivitad uue rakenduse. Siin saad määrata, kui kaua ikooni näidata, kasutades kerimiskasti <guilabel
->Käivitamise indikaatori aegumine:</guilabel
->. Vaikimisi on see 30 sekundit.</para>
+<para>Kui see on lubatud, tekib kursori külge mõneks hetkeks ikoon, kui käivitad uue rakenduse. Siin saad määrata, kui kaua ikooni näidata, kasutades kerimiskasti <guilabel>Käivitamise indikaatori aegumine:</guilabel>. Vaikimisi on see 30 sekundit.</para>
-<para
->Hõivatud kursor võib välja näha väga mitut moodi, näiteks olla <guilabel
->vilkuv</guilabel
->vilkuda, <guilabel
->põrkav</guilabel
-> või ka <guilabel
->passiivne</guilabel
-> animatsioonita ikoon.</para>
+<para>Hõivatud kursor võib välja näha väga mitut moodi, näiteks olla <guilabel>vilkuv</guilabel>vilkuda, <guilabel>põrkav</guilabel> või ka <guilabel>passiivne</guilabel> animatsioonita ikoon.</para>
-<para
->Traditsiooniline &kde; käivitamise märguanne on seadistatav järgmises sektsioonis, kus see on võimalik ka välja lülitada. Tavapäraselt saab rakendus käivitamisel kohe kirje ka tegumireal, kus ikooni asendab keerlev liivakell, mis annab märku, et midagi toimub. Selle saab lubada või keelata märkekastiga <guilabel
->Tegumiriba märguande kasutamine</guilabel
->. Kui see on lubatud, saad kerimiskastis <guilabel
->Käivitamise indikaatori aegumine:</guilabel
-> määrata ka vastava aja.</para>
+<para>Traditsiooniline &kde; käivitamise märguanne on seadistatav järgmises sektsioonis, kus see on võimalik ka välja lülitada. Tavapäraselt saab rakendus käivitamisel kohe kirje ka tegumireal, kus ikooni asendab keerlev liivakell, mis annab märku, et midagi toimub. Selle saab lubada või keelata märkekastiga <guilabel>Tegumiriba märguande kasutamine</guilabel>. Kui see on lubatud, saad kerimiskastis <guilabel>Käivitamise indikaatori aegumine:</guilabel> määrata ka vastava aja.</para>
-<para
->Mitte kõik käivitatavad rakendused ei ilmu aknana ega pruugi saada kirjet tegumiribal. Mõned näiteks paigutuvad &kde; süsteemsesse dokki. Samuti on võimalik neid saata mõnele muule virtuaalsele töölauale ning seda pole näha, kui &juhtimiskeskus;e moodulis <guimenuitem
->Tegumiriba</guimenuitem
-> on märkimata kast <guilabel
->Kõigi töölaudade akende näitamine</guilabel
->. Aegumise määramine tagab, et isegi sellisel juhul on võimalik saada tagasisidet, ühtlasi aga ka seda, et kui töö on valmis, tagasiside lõpeb.</para>
+<para>Mitte kõik käivitatavad rakendused ei ilmu aknana ega pruugi saada kirjet tegumiribal. Mõned näiteks paigutuvad &kde; süsteemsesse dokki. Samuti on võimalik neid saata mõnele muule virtuaalsele töölauale ning seda pole näha, kui &juhtimiskeskus;e moodulis <guimenuitem>Tegumiriba</guimenuitem> on märkimata kast <guilabel>Kõigi töölaudade akende näitamine</guilabel>. Aegumise määramine tagab, et isegi sellisel juhul on võimalik saada tagasisidet, ühtlasi aga ka seda, et kui töö on valmis, tagasiside lõpeb.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
index 911ed76d7fb..434ed556491 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
@@ -2,304 +2,136 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-03-04</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-04</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->süsteemi märguanded</keyword>
-<keyword
->märguanne</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>süsteemi märguanded</keyword>
+<keyword>märguanne</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sys-notify">
-<title
->Süsteemi märguannete seadistamine</title>
+<title>Süsteemi märguannete seadistamine</title>
-<para
->Nagu muudki rakendused, annab &kde; kasutajale teada, kui midagi viltu läheb, ülesanne täidetud saab või midagi muud tähelepanuväärset juhtub. &kde; kasutab selleks <quote
->süsteemi märguannete</quote
-> komplekti.</para>
+<para>Nagu muudki rakendused, annab &kde; kasutajale teada, kui midagi viltu läheb, ülesanne täidetud saab või midagi muud tähelepanuväärset juhtub. &kde; kasutab selleks <quote>süsteemi märguannete</quote> komplekti.</para>
-<para
->Selle mooduliga saab määrata, mida &kde; iga sündmuse korral ette võtab.</para>
+<para>Selle mooduliga saab määrata, mida &kde; iga sündmuse korral ette võtab.</para>
-<para
->Paneelil leidub pikk nimekiri konkreetsetest sündmustest, mida oleks kasutajal tulus teada saada. Nimekiri on organiseeritud rakenduste kaupa rühmadesse.</para>
+<para>Paneelil leidub pikk nimekiri konkreetsetest sündmustest, mida oleks kasutajal tulus teada saada. Nimekiri on organiseeritud rakenduste kaupa rühmadesse.</para>
-<para
->Märguande seadistamiseks vali lihtsalt rakendus dialoogi ülaosas asuvast dialoogist <guilabel
->Sündmuse allikas</guilabel
->. See avab nimekirja kõigi antud rakenduse jaoks võimalike märguannetega. Märguannete nimekirjas paikneb märguande nimest vasakul kuus veergu. Need on vasakult paremale järgmised:</para>
+<para>Märguande seadistamiseks vali lihtsalt rakendus dialoogi ülaosas asuvast dialoogist <guilabel>Sündmuse allikas</guilabel>. See avab nimekirja kõigi antud rakenduse jaoks võimalike märguannetega. Märguannete nimekirjas paikneb märguande nimest vasakul kuus veergu. Need on vasakult paremale järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Käivitatakse rakendus</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui selles veerus on ikoon, käivitatakse antud märguande korral omaette programm. Seda saab kasutada näiteks andmete taastamiseks mõeldud programmi käivitamiseks, turvaohtu sattunud süsteemi seiskamiseks või kellelegi e-kirja saatmiseks hoiatusega võimaliku probleemi eest.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Käivitatakse rakendus</guiicon></term>
+<listitem><para>Kui selles veerus on ikoon, käivitatakse antud märguande korral omaette programm. Seda saab kasutada näiteks andmete taastamiseks mõeldud programmi käivitamiseks, turvaohtu sattunud süsteemi seiskamiseks või kellelegi e-kirja saatmiseks hoiatusega võimaliku probleemi eest.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Teade saadetakse standardsesse veaväljundisse</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui selles veerus on ikoon, saadab &kde; teate arvuti standardväljundisse.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Teade saadetakse standardsesse veaväljundisse</guiicon></term>
+<listitem><para>Kui selles veerus on ikoon, saadab &kde; teate arvuti standardväljundisse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Näidatakse teatekasti</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui selles veerus on ikoon, avab &kde; teatekasti ja annab kasutajale märguande teada. See on arvatavasti kõige levinum viis kasutajale veast teada anda.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Näidatakse teatekasti</guiicon></term>
+<listitem><para>Kui selles veerus on ikoon, avab &kde; teatekasti ja annab kasutajale märguande teada. See on arvatavasti kõige levinum viis kasutajale veast teada anda.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Logitakse faili</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui selles veerus on ikoon, kirjutab &kde; teatud info kettale faili, kus seda saab hiljem uurida. See on kasulik probleemide jälitamiseks või süsteemi olulisemate muudatuste korral.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Logitakse faili</guiicon></term>
+<listitem><para>Kui selles veerus on ikoon, kirjutab &kde; teatud info kettale faili, kus seda saab hiljem uurida. See on kasulik probleemide jälitamiseks või süsteemi olulisemate muudatuste korral.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Mängitakse helifaili</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->See teeb just seda, mida nimi ütleb. Kui selles veerus on ikoon, esitab &kde; läbi kõlarite mingi heli. Seda kasutavad eriti &kde; mängud uue mängu alustamisel või mingite muude toimingute korral.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Mängitakse helifaili</guiicon></term>
+<listitem><para>See teeb just seda, mida nimi ütleb. Kui selles veerus on ikoon, esitab &kde; läbi kõlarite mingi heli. Seda kasutavad eriti &kde; mängud uue mängu alustamisel või mingite muude toimingute korral.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Vilgutatakse tegumiriba kirjet</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui selles veerus on ikoon, vilgutab &kde; tegumiriba kirjet, kuni kasutaja sellele klõpsab. See on eriti abiks siis, kui soovid, et kasutaja vaataks rakendust (näiteks uue e-kirja saabumisel või kasutaja nime mainimisel IRC kanalil).</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Vilgutatakse tegumiriba kirjet</guiicon></term>
+<listitem><para>Kui selles veerus on ikoon, vilgutab &kde; tegumiriba kirjet, kuni kasutaja sellele klõpsab. See on eriti abiks siis, kui soovid, et kasutaja vaataks rakendust (näiteks uue e-kirja saabumisel või kasutaja nime mainimisel IRC kanalil).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<sect2
-><title
->Märguande muutmine</title>
-<para
->Konkreetse märguande muutmiseks klõpsa selle nimele &HVN;ga. Märguanne tõstetakse esile. Nüüd klõpsa nupule <guibutton
->Rohkem valikuid</guibutton
->, mis avab kõik märkekastid. </para>
+<sect2><title>Märguande muutmine</title>
+<para>Konkreetse märguande muutmiseks klõpsa selle nimele &HVN;ga. Märguanne tõstetakse esile. Nüüd klõpsa nupule <guibutton>Rohkem valikuid</guibutton>, mis avab kõik märkekastid. </para>
-<tip
-><para
->Ühe märguandega võib seostada mitu sündmust. Nii võib näiteks lasta mängida mingit heli ja näidata teatekasti. Üks märguanne ei takista teiste märguannete tegevust.</para
-></tip>
-<para
->Järgnevalt kirjeldame kõiki märguandetüüpe ja nende kasutamist. </para>
+<tip><para>Ühe märguandega võib seostada mitu sündmust. Nii võib näiteks lasta mängida mingit heli ja näidata teatekasti. Üks märguanne ei takista teiste märguannete tegevust.</para></tip>
+<para>Järgnevalt kirjeldame kõiki märguandetüüpe ja nende kasutamist. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Helifaili mängimine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kastikese märkimisel esitab &kde; märguande käivitamisel heli. Helifaili määramiseks kasuta paremal asuvat tekstikasti, kuhu saad kirjutada, millist faili peab &kde; esitama. Katalooginupuga (tekstikastist paremal) saab helifaili failisüsteemis üles otsida. Heli kuulamiseks klõpsa pisikesele esitamisnupule (kirjast <guilabel
->Helifaili mängimine</guilabel
-> vahetult paremal).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Helifaili mängimine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kastikese märkimisel esitab &kde; märguande käivitamisel heli. Helifaili määramiseks kasuta paremal asuvat tekstikasti, kuhu saad kirjutada, millist faili peab &kde; esitama. Katalooginupuga (tekstikastist paremal) saab helifaili failisüsteemis üles otsida. Heli kuulamiseks klõpsa pisikesele esitamisnupule (kirjast <guilabel>Helifaili mängimine</guilabel> vahetult paremal).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Logimine faili</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kastikese märkimisel kirjutab &kde; teatud info kettale faili, kus seda saab hiljem uurida. Logifaili määramiseks kirjuta selle asukoht paremal asuvasse tekstikasti. Katalooginupuga (tekstikastist paremal) saab logifaili failisüsteemis üles otsida. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Logimine faili</guilabel></term>
+<listitem><para>Kastikese märkimisel kirjutab &kde; teatud info kettale faili, kus seda saab hiljem uurida. Logifaili määramiseks kirjuta selle asukoht paremal asuvasse tekstikasti. Katalooginupuga (tekstikastist paremal) saab logifaili failisüsteemis üles otsida. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Programmi käivitamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kastikese märkimisel käivitatakse antud märguande korral eraldi programm. Programmi määramiseks kirjuta selle asukoht paremal asuvasse tekstikasti. Katalooginupuga (tekstikastist paremal) saab programmi käivitatava faili failisüsteemis üles otsida. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Programmi käivitamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kastikese märkimisel käivitatakse antud märguande korral eraldi programm. Programmi määramiseks kirjuta selle asukoht paremal asuvasse tekstikasti. Katalooginupuga (tekstikastist paremal) saab programmi käivitatava faili failisüsteemis üles otsida. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teate näitamine hüpikaknas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kastikese märkimisel avab &kde; teatekasti ja annab märguande sel viisil kasutajale teada. Kastis näidatavat teksti ei saa siin muuta. Kui märkida ära ka <guilabel
->Kasutatakse passiivset akent, mis ei katkesta muud tööd</guilabel
->, avab &kde; küll teatekasti, kuid ei vaheta näiteks töölauda ning teatekasti näeb alles siis, kui kasutaja naaseb rakenduse juurde, mis märguande saatis. Kui see märkimata jätta, peab kasutaja märguandele reageerima ka siis, kui see tähendab mõnes muus rakenduses töö poolelijätmist.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Teate näitamine hüpikaknas</guilabel></term>
+<listitem><para>Kastikese märkimisel avab &kde; teatekasti ja annab märguande sel viisil kasutajale teada. Kastis näidatavat teksti ei saa siin muuta. Kui märkida ära ka <guilabel>Kasutatakse passiivset akent, mis ei katkesta muud tööd</guilabel>, avab &kde; küll teatekasti, kuid ei vaheta näiteks töölauda ning teatekasti näeb alles siis, kui kasutaja naaseb rakenduse juurde, mis märguande saatis. Kui see märkimata jätta, peab kasutaja märguandele reageerima ka siis, kui see tähendab mõnes muus rakenduses töö poolelijätmist.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teade saadetakse standardsesse veaväljundisse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kastikese märkimisel saadab &kde; teate arvuti standardväljundisse.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Teade saadetakse standardsesse veaväljundisse</guilabel></term>
+<listitem><para>Kastikese märkimisel saadab &kde; teate arvuti standardväljundisse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tegumiriba kirje märkimine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kastikese märkimisel paneb &kde; märguande saatnud rakenduse kirje tegumiribal vilkuma, kuni kasutaja klõpsuga vilkuvale kirjele rakenduse aktiveerib.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tegumiriba kirje märkimine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kastikese märkimisel paneb &kde; märguande saatnud rakenduse kirje tegumiribal vilkuma, kuni kasutaja klõpsuga vilkuvale kirjele rakenduse aktiveerib.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<tip
-><para
->Nende valikute kiireks sisse- või väljalülitamiseks võib kasutada ikooniveerge (märguannete nimedest vasakul). Klõps veerule &HVN;ga lülitab vastava märguande sündmuse sisse või välja.</para
-></tip>
+<tip><para>Nende valikute kiireks sisse- või väljalülitamiseks võib kasutada ikooniveerge (märguannete nimedest vasakul). Klõps veerule &HVN;ga lülitab vastava märguande sündmuse sisse või välja.</para></tip>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Kõigi &kde; rakenduste kõigi märguannete muutmine</title>
-<para
->Korraga saab muuta ka enam kui üht märguannet, kasutades selleks dialoogi sektsiooni <guilabel
->Kiirkorraldused</guilabel
->.</para>
-<para
->Sektsiooni esimene element on märkekast <guilabel
->Rakendatakse kõigile rakendustele</guilabel
->. Selle märkimisel rakendatakse kõiki sektsioonis <guilabel
->Kiirkorraldused</guilabel
-> tehtud muudatusi kõigile, mitte ainult valitud rakendusele. Kui see on märkimata, käivad muudatused ainult rakenduse kohta, mis on valitud dialoogi ülaosas.</para>
-<para
->Edasi tuleb rida nupu ja liitkastiga. Siin saab sisse lülitada mis tahes konkreetse märguande. Vali lihtsalt märguande tüüp paremal asuvast liitkastist ja klõpsa nupule <guibutton
->Lülita sisse kõik</guibutton
->. See lülitab sisse kõik antud tüüpi märguanded.</para>
-<para
->Järgmine rida on põhimõtteliselt samasugune, aga kui siin klõpsata nupule <guibutton
->Lülita välja kõik</guibutton
->, lülitatakse kõik valitud tüüpi märguanded välja.</para>
+<sect2><title>Kõigi &kde; rakenduste kõigi märguannete muutmine</title>
+<para>Korraga saab muuta ka enam kui üht märguannet, kasutades selleks dialoogi sektsiooni <guilabel>Kiirkorraldused</guilabel>.</para>
+<para>Sektsiooni esimene element on märkekast <guilabel>Rakendatakse kõigile rakendustele</guilabel>. Selle märkimisel rakendatakse kõiki sektsioonis <guilabel>Kiirkorraldused</guilabel> tehtud muudatusi kõigile, mitte ainult valitud rakendusele. Kui see on märkimata, käivad muudatused ainult rakenduse kohta, mis on valitud dialoogi ülaosas.</para>
+<para>Edasi tuleb rida nupu ja liitkastiga. Siin saab sisse lülitada mis tahes konkreetse märguande. Vali lihtsalt märguande tüüp paremal asuvast liitkastist ja klõpsa nupule <guibutton>Lülita sisse kõik</guibutton>. See lülitab sisse kõik antud tüüpi märguanded.</para>
+<para>Järgmine rida on põhimõtteliselt samasugune, aga kui siin klõpsata nupule <guibutton>Lülita välja kõik</guibutton>, lülitatakse kõik valitud tüüpi märguanded välja.</para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Audiomängija valikute muutmine</title>
-<para
->Klõpsuga nupule <guibutton
->Mängija seadistused</guibutton
-> avaneb väike, kolme raadionupuga dialoog:</para>
+<sect2><title>Audiomängija valikute muutmine</title>
+<para>Klõpsuga nupule <guibutton>Mängija seadistused</guibutton> avaneb väike, kolme raadionupuga dialoog:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&kde; helisüsteemi kasutamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel esitab &kde; kõik heliga märguanded &kde; helisüsteemi (&arts;) kasutades. Liuguriga saab kohandada märguannete helitugevust.</para>
-<note
-><para
->Liugur mõjutab ainult &kde; süsteemi märguandeid ega puuduta kuidagi mis tahes muid helisid arvutis.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>&kde; helisüsteemi kasutamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle valimisel esitab &kde; kõik heliga märguanded &kde; helisüsteemi (&arts;) kasutades. Liuguriga saab kohandada märguannete helitugevust.</para>
+<note><para>Liugur mõjutab ainult &kde; süsteemi märguandeid ega puuduta kuidagi mis tahes muid helisid arvutis.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Välise mängija kasutamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel ei kasuta &kde; heliga märguannete esitamisel &kde; helisüsteemi. See on mõistlik, kui helivorming, mida soovid kasutada, ei ole &kde; märguannete süsteemi poolt toetatud või kui sa ei kasuta &arts; helideemonit. Selle valimisel kirjuta tekstiväljale kasutatava programmi täielik asukoht. Katalooginupuga (tekstikastist paremal) saab programmi failisüsteemist üles otsida.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Välise mängija kasutamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle valimisel ei kasuta &kde; heliga märguannete esitamisel &kde; helisüsteemi. See on mõistlik, kui helivorming, mida soovid kasutada, ei ole &kde; märguannete süsteemi poolt toetatud või kui sa ei kasuta &arts; helideemonit. Selle valimisel kirjuta tekstiväljale kasutatava programmi täielik asukoht. Katalooginupuga (tekstikastist paremal) saab programmi failisüsteemist üles otsida.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Audioväljund puudub</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Heliga märguanded keelatakse üldse.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Audioväljund puudub</guilabel></term>
+<listitem><para>Heliga märguanded keelatakse üldse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui oled valiku langetanud, klõpsa nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->, kui soovid muudatused salvestada, aga dialoogi avatuks jätta. Klõpsuga nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> saab muudatused salvestada ja dialoogi sulgeda. Klõpsuga nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
-> saab dialoogi sulgeda ilma muudatusi rakendamata.</para>
+<para>Kui oled valiku langetanud, klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>, kui soovid muudatused salvestada, aga dialoogi avatuks jätta. Klõpsuga nupule <guibutton>OK</guibutton> saab muudatused salvestada ja dialoogi sulgeda. Klõpsuga nupule <guibutton>Loobu</guibutton> saab dialoogi sulgeda ilma muudatusi rakendamata.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
index 81cf48164a5..8b55d4cb26a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
@@ -2,154 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->seanss</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>seanss</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sessions">
-<title
->Seansihaldur</title>
+<title>Seansihaldur</title>
<sect2 id="sessions-use">
-<title
->Kasutamine</title>
+<title>Kasutamine</title>
-<para
->Selles moodulis saab seadistada &kde; seansihaldurit.</para>
+<para>Selles moodulis saab seadistada &kde; seansihaldurit.</para>
-<para
->Seansihaldus tähistab &kde; oskust salvestada rakenduste ja akende olek hektel, mil kasutaja &kde;st välja logib, ning taastada need uuel sisselogimisel.</para>
+<para>Seansihaldus tähistab &kde; oskust salvestada rakenduste ja akende olek hektel, mil kasutaja &kde;st välja logib, ning taastada need uuel sisselogimisel.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kinnitus väljalogimisel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kinnitus väljalogimisel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on märgitud, küsitakse &kde;-st väljalogimisel kasutajalt kinnitust. Selles dialoogis saab ka valida, kas uuel sisselogimisel praegune seanss taastatakse või mitte.</para>
+<para>Kui see on märgitud, küsitakse &kde;-st väljalogimisel kasutajalt kinnitust. Selles dialoogis saab ka valida, kas uuel sisselogimisel praegune seanss taastatakse või mitte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Seiskamisvalikute pakkumine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Seiskamisvalikute pakkumine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sisselülitamisel pakub &kde; väljalogimisel teatud valiku toiminguid: aktiivse seansi lõpetamine (mis võetakse ette vaikimisi juhul, kui muid valikuid pole), arvuti seiskamine või selle taaskäivitamine.</para>
+<para>Sisselülitamisel pakub &kde; väljalogimisel teatud valiku toiminguid: aktiivse seansi lõpetamine (mis võetakse ette vaikimisi juhul, kui muid valikuid pole), arvuti seiskamine või selle taaskäivitamine.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kde;-sse sisselogimisel juhtuva osas on valida kolme võimaluse vahel:</para>
+<para>&kde;-sse sisselogimisel juhtuva osas on valida kolme võimaluse vahel:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taastatakse eelmine seanss</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, salvestab &kde; väljalogimisel praeguse seansi oloeku. &kde; taastab sama oleku uuel sisselogimisel, mis võimaldab jätkata tööd, nagu poleks vahepeal midagi juhtunud.</para>
+<term><guilabel>Taastatakse eelmine seanss</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, salvestab &kde; väljalogimisel praeguse seansi oloeku. &kde; taastab sama oleku uuel sisselogimisel, mis võimaldab jätkata tööd, nagu poleks vahepeal midagi juhtunud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taastatakse käsitsi salvestatud seanss</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; ei taasta mitte olekut, mis valitses väljalogimise hetkel, vaid konkreetse oleku, mille kasutaja on spetsiaalselt salvestanud. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Taastatakse käsitsi salvestatud seanss</guilabel></term>
+<listitem><para>&kde; ei taasta mitte olekut, mis valitses väljalogimise hetkel, vaid konkreetse oleku, mille kasutaja on spetsiaalselt salvestanud. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitatakse tühi seanss</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käivitatakse tühi seanss</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on valitud, ei taasta &kde; kunagi salvestatud seanssi.</para>
+<para>Kui see on valitud, ei taasta &kde; kunagi salvestatud seanssi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Lõpuks saab määrata, mis juhtub vaikimisi &kde;-st väljalogimisel. Neid võimalusi ei saa kasutada kõigis operatsioonisüsteemides ning nende kasutamise eelduseks on seansihalduri &tdm; pruukimine.</para>
+<para>Lõpuks saab määrata, mis juhtub vaikimisi &kde;-st väljalogimisel. Neid võimalusi ei saa kasutada kõigis operatsioonisüsteemides ning nende kasutamise eelduseks on seansihalduri &tdm; pruukimine.</para>
-<para
->Nende võimaluste nimetused räägivad iseenda eest. Kui kahtled, jäta kehtima vaikemäärang. Võimalused on:</para>
+<para>Nende võimaluste nimetused räägivad iseenda eest. Kui kahtled, jäta kehtima vaikemäärang. Võimalused on:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Lõpetada aktiivne seanss</guilabel
-> (vaikevalik)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Seisata arvuti</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Taaskäivitada arvuti</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Lõpetada aktiivne seanss</guilabel> (vaikevalik)</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Seisata arvuti</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Taaskäivitada arvuti</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Lõpuks saab sisestada kooloneid (<literal
->:</literal
->) eraldajana kasutades nimekirja rakendustest, mida seansist väljudes ei salvestata ja seega ka seanssi taastades uuesti ei käivitata. Näiteks <userinput
->xterm:konsole</userinput
->.</para>
+<para>Lõpuks saab sisestada kooloneid (<literal>:</literal>) eraldajana kasutades nimekirja rakendustest, mida seansist väljudes ei salvestata ja seega ka seanssi taastades uuesti ei käivitata. Näiteks <userinput>xterm:konsole</userinput>.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
index 37db5be6513..b2d8382135e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
@@ -2,323 +2,140 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->stiil</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>stiil</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="style">
-<title
->Stiil</title>
+<title>Stiil</title>
<sect2 id="style-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->Selles moodulis saab määrata, millised näevad välja &kde;s kasutatavad vidinad.</para>
-
-<note
-><para
-><emphasis
->Vidin</emphasis
-> on programmeerijate kõnepruugis sageli kasutatav mõiste kasutajaliidese mitmesuguste osade, näiteks nuppude, menüüde ja kerimisribade kohta. Neid võib võtta ka põhiosadena, millest rakendused õigupoolest ongi kokku pandud.</para
-></note>
-
-<para
->Siin saab määrata, kuidas vidinad välja näevad, kuid nende värvi muutmise kohta loe lähemalt osa <ulink url="help:/kcontrol/color/index.html"
->Värvid</ulink
->.</para>
-
-<para
->Moodul on jagatud kolmeks kaardiks: <guilabel
->Stiil</guilabel
->, <guilabel
->Efektid</guilabel
-> ja <guilabel
->Tööriistariba</guilabel
->.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>Selles moodulis saab määrata, millised näevad välja &kde;s kasutatavad vidinad.</para>
+
+<note><para><emphasis>Vidin</emphasis> on programmeerijate kõnepruugis sageli kasutatav mõiste kasutajaliidese mitmesuguste osade, näiteks nuppude, menüüde ja kerimisribade kohta. Neid võib võtta ka põhiosadena, millest rakendused õigupoolest ongi kokku pandud.</para></note>
+
+<para>Siin saab määrata, kuidas vidinad välja näevad, kuid nende värvi muutmise kohta loe lähemalt osa <ulink url="help:/kcontrol/color/index.html">Värvid</ulink>.</para>
+
+<para>Moodul on jagatud kolmeks kaardiks: <guilabel>Stiil</guilabel>, <guilabel>Efektid</guilabel> ja <guilabel>Tööriistariba</guilabel>.</para>
<sect3 id="style-style">
-<title
->Kaart <guilabel
->Stiil</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Stiil</guilabel></title>
-<para
->Ülal asuvas nimekirjakastis <guilabel
->Elementide stiil</guilabel
-> on kirjas eelnevalt määratud stiilid. Iga stiili juures on ära toodud selle nimi ja lühikirjeldus.</para>
+<para>Ülal asuvas nimekirjakastis <guilabel>Elementide stiil</guilabel> on kirjas eelnevalt määratud stiilid. Iga stiili juures on ära toodud selle nimi ja lühikirjeldus.</para>
-<para
->Stiili muutmiseks klõpsa selle nimel ning nimekirjakasti all eelvaatluse alal võid näha, milline see välja näeb.</para>
+<para>Stiili muutmiseks klõpsa selle nimel ning nimekirjakasti all eelvaatluse alal võid näha, milline see välja näeb.</para>
-<para
->Muud valikuvõimalused:</para>
+<para>Muud valikuvõimalused:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Nuppudel näidatakse ikoone</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Nuppudel näidatakse ikoone</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on valitud, tekib toimingunuppudele (näiteks <guibutton
->OK</guibutton
-> ja <guibutton
->Rakenda</guibutton
->) väike ikoon, muutes nupud visuaalselt atraktiivsemaks. Kui see on valimata, on nuppudel näha ainult tekst.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Kohtspikrite näitamine</guilabel
-></term>
+<para>Kui see on valitud, tekib toimingunuppudele (näiteks <guibutton>OK</guibutton> ja <guibutton>Rakenda</guibutton>) väike ikoon, muutes nupud visuaalselt atraktiivsemaks. Kui see on valimata, on nuppudel näha ainult tekst.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Kohtspikrite näitamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab kohtspikrite näitamise sisse ja välja lülitada.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Siin saab kohtspikrite näitamise sisse ja välja lülitada.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
<!--
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Menubar on the top of
-the screen in the style of MacOS</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Menubar on the top of
+the screen in the style of MacOS</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->This will turn on a menubar at the top of the screen.
+<para>This will turn on a menubar at the top of the screen.
This menubar will reflect the menu options of the active
application.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
-->
</sect3>
<sect3 id="style-effects">
-<title
->Kaart <guilabel
->Efektid</guilabel
-></title>
-
-<para
->Klõpsates kaardil <guilabel
->Efektid</guilabel
->, näed, et see on jagatud kaheks sektsiooniks.</para>
-<para
->Ülal on märkekast <guilabel
->Kasutajaliidese efektide lubamine</guilabel
->. Kui see ei ole märgitud, ei saa ühtegi kaardil toodud efekti kasutada. Neist mõne muutmiseks märgi kast ära.</para>
-
-<para
->Märkekasti all on järgmised valikud: </para>
+<title>Kaart <guilabel>Efektid</guilabel></title>
+
+<para>Klõpsates kaardil <guilabel>Efektid</guilabel>, näed, et see on jagatud kaheks sektsiooniks.</para>
+<para>Ülal on märkekast <guilabel>Kasutajaliidese efektide lubamine</guilabel>. Kui see ei ole märgitud, ei saa ühtegi kaardil toodud efekti kasutada. Neist mõne muutmiseks märgi kast ära.</para>
+
+<para>Märkekasti all on järgmised valikud: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Valikukasti efekt:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellel on kaks võimalust. Kui valid võimaluse <guilabel
->Animeeritud</guilabel
->, siis on liitkasti ilmumisel võimalik sealpakutavaid valikuid kerida. Kui siin on valitud <guilabel
->Keelatud</guilabel
->, siis ilmuvad liitkasti võimalused korraga.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Valikukasti efekt:</guilabel></term>
+<listitem><para>Sellel on kaks võimalust. Kui valid võimaluse <guilabel>Animeeritud</guilabel>, siis on liitkasti ilmumisel võimalik sealpakutavaid valikuid kerida. Kui siin on valitud <guilabel>Keelatud</guilabel>, siis ilmuvad liitkasti võimalused korraga.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kohtspikri efekt:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin on kolm võimalust. Kui valid <guilabel
->Animeeritud</guilabel
->, näitab kohtspikker ilmudes väikest animatsiooni. Kui valik on <guilabel
->Vaibumine</guilabel
->, tundub kohtspikker taustale hajuvat. Kui valik on <guilabel
->Keelatud</guilabel
->, ilmuvad kohtspikrid otsekohe.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kohtspikri efekt:</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin on kolm võimalust. Kui valid <guilabel>Animeeritud</guilabel>, näitab kohtspikker ilmudes väikest animatsiooni. Kui valik on <guilabel>Vaibumine</guilabel>, tundub kohtspikker taustale hajuvat. Kui valik on <guilabel>Keelatud</guilabel>, ilmuvad kohtspikrid otsekohe.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Menüü efekt:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin on neli võimalust. Kui valitud on <guilabel
->Animeeritud</guilabel
->, on menüüloendi ilmumisel seda võimalik kerida. Kui valitud on <guilabel
->Vaibumine</guilabel
->, paistab menüüloend taustale hajuvat. Kui valitud on <guilabel
->Läbipaistev</guilabel
->, paistab menüüloendist taust läbi. Kuidas täpselt, on võimalik määrata järgmises sektsioonis. Kui valitud on <guilabel
->Keelatud</guilabel
->, ilmub menüüloend otsekohe.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Menüü efekt:</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin on neli võimalust. Kui valitud on <guilabel>Animeeritud</guilabel>, on menüüloendi ilmumisel seda võimalik kerida. Kui valitud on <guilabel>Vaibumine</guilabel>, paistab menüüloend taustale hajuvat. Kui valitud on <guilabel>Läbipaistev</guilabel>, paistab menüüloendist taust läbi. Kuidas täpselt, on võimalik määrata järgmises sektsioonis. Kui valitud on <guilabel>Keelatud</guilabel>, ilmub menüüloend otsekohe.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Menüüde rebimispidemed:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui valitud on <guilabel
->Keelatud</guilabel
->, ei ole menüüd võimalik rakendusest eraldada. Kui valitud on <guilabel
->Rakenduse tase</guilabel
->, siis sõltub konkreetsest rakendusest, milliseid menüüsid on sellest võimalik eraldada.</para>
-<note
-><para
->Enamikul rakendustel ei ole rebitavaid menüüsid. &kde;le ei saa anda käsku menüüd rakendusest vägisi eraldada. Seda saavad lubada ainult rakenduse autorid.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Menüüde rebimispidemed:</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui valitud on <guilabel>Keelatud</guilabel>, ei ole menüüd võimalik rakendusest eraldada. Kui valitud on <guilabel>Rakenduse tase</guilabel>, siis sõltub konkreetsest rakendusest, milliseid menüüsid on sellest võimalik eraldada.</para>
+<note><para>Enamikul rakendustel ei ole rebitavaid menüüsid. &kde;le ei saa anda käsku menüüd rakendusest vägisi eraldada. Seda saavad lubada ainult rakenduse autorid.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Järgmist märkekasti nimetusega <guilabel
->Menüüd heidavad varje</guilabel
-> saab kasutada varju andmiseks kõigile &kde; menüüdele. Vari kujutab endast tumedat ala menüüst paremal ja all, mis jätab mulje, nagu seisaks menüü rakendusest eraldi ning tekitaks ise varju.</para>
+<para>Järgmist märkekasti nimetusega <guilabel>Menüüd heidavad varje</guilabel> saab kasutada varju andmiseks kõigile &kde; menüüdele. Vari kujutab endast tumedat ala menüüst paremal ja all, mis jätab mulje, nagu seisaks menüü rakendusest eraldi ning tekitaks ise varju.</para>
-<para
->Järgmine sektsioon on kasutatav ainult siis, kui võimaluse <guilabel
->Menüü efekt</guilabel
-> juures on valitud <guilabel
->Läbipaistev</guilabel
->. Liitkastis <guilabel
->Menüü läbipaistvuse tüüp</guilabel
-> saab määrata viisi, mida &kde; läbipaistvuse andmiseks kasutab. Liuguriga saab määrata menüüde läbipaistvuse taseme. Paremal pool on võimalik tulemust eelvaatluses näha.</para>
+<para>Järgmine sektsioon on kasutatav ainult siis, kui võimaluse <guilabel>Menüü efekt</guilabel> juures on valitud <guilabel>Läbipaistev</guilabel>. Liitkastis <guilabel>Menüü läbipaistvuse tüüp</guilabel> saab määrata viisi, mida &kde; läbipaistvuse andmiseks kasutab. Liuguriga saab määrata menüüde läbipaistvuse taseme. Paremal pool on võimalik tulemust eelvaatluses näha.</para>
</sect3>
<sect3 id="style-misc">
-<title
->Kaart <guilabel
->Tööriistariba</guilabel
-></title>
-
-<variablelist
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Hiirekursori all olev nupp tõstetakse esile</guilabel
-></term>
+<title>Kaart <guilabel>Tööriistariba</guilabel></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Hiirekursori all olev nupp tõstetakse esile</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, märgitakse tööriistariba nupp, mille kohal hiir asetseb, nupu ümber tekkiva ruuduga. Nii on hea näha, millist nuppu saab hiirenupu klõpsuga parajasti valida.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Tööriistariba on liigutamisel läbipaistev</guilabel
-></term>
+<para>Kui see on lubatud, märgitakse tööriistariba nupp, mille kohal hiir asetseb, nupu ümber tekkiva ruuduga. Nii on hea näha, millist nuppu saab hiirenupu klõpsuga parajasti valida.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Tööriistariba on liigutamisel läbipaistev</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nimetus räägib iseenda eest: lubamise korral muutuvad tööriistaribad läbipaistvaks, kui neid ühest kohast teise liigutada.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Teksti asend</guilabel
-></term>
+<para>Nimetus räägib iseenda eest: lubamise korral muutuvad tööriistaribad läbipaistvaks, kui neid ühest kohast teise liigutada.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Teksti asend</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selles liitkastis saab määrata, kuhu ilmub nupul vaikimisi tema nimetus. Kui valitud on <guilabel
->Ainult ikoonid</guilabel
->, puudub tööriistariba nuppudel tekst. Kui valitud on <guilabel
->Ainult tekst</guilabel
->, asendatakse nupuikoonid nupu nimetusega. Kui valitud on <guilabel
->Tekst ikoonide kõrval</guilabel
->, näidatakse nupu nimetust ikoonist <emphasis
->paremal pool</emphasis
->. Kui valitud on <guilabel
->Tekst ikoonide all</guilabel
->, seisab nupu nimetus vaikimisi ikooni <emphasis
->all</emphasis
->.</para>
-<tip
-><para
->See võimalus kehtib ainult <emphasis
->vaikimisi</emphasis
->. Iga rakendus võib oma seadistustega sellel paneelil määratu tühistada.</para
-></tip>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Selles liitkastis saab määrata, kuhu ilmub nupul vaikimisi tema nimetus. Kui valitud on <guilabel>Ainult ikoonid</guilabel>, puudub tööriistariba nuppudel tekst. Kui valitud on <guilabel>Ainult tekst</guilabel>, asendatakse nupuikoonid nupu nimetusega. Kui valitud on <guilabel>Tekst ikoonide kõrval</guilabel>, näidatakse nupu nimetust ikoonist <emphasis>paremal pool</emphasis>. Kui valitud on <guilabel>Tekst ikoonide all</guilabel>, seisab nupu nimetus vaikimisi ikooni <emphasis>all</emphasis>.</para>
+<tip><para>See võimalus kehtib ainult <emphasis>vaikimisi</emphasis>. Iga rakendus võib oma seadistustega sellel paneelil määratu tühistada.</para></tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
index 7889237e292..440f44e499f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
@@ -2,199 +2,94 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-06-24</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-24</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->tegumiriba</keyword>
-<keyword
->seadistamine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>tegumiriba</keyword>
+<keyword>seadistamine</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="taskbar">
-<title
->Tegumiriba</title>
+<title>Tegumiriba</title>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Tegumiriba</guilabel
-></title>
-
-<para
->Tegumiriba pakub hõlpsat võimalust rakenduste vahel liikuda. Tegumiriba võib asuda paneelil (vaikimisi) või ka mujal töölaual.</para>
-
-<para
->Selles moodulis saab määrata, kuidas toimib tegumiriba:</para>
-
-<para
->Ülemine võimalus <guilabel
->Kõigi töölaudade akende näitamine</guilabel
-> lubab määrata, kas tegumiribal näidatakse kõiki avatud aknaid või mitte. Vaikimisi näitab tegumiriba ainult <emphasis
->käesoleva töölaua</emphasis
-> avatud aknaid. Kui see võimalus on lubatud, näitab tegumiriba <emphasis
->kõigi töölaudade</emphasis
-> kõiki avatud aknaid. <guilabel
->Akender sortimine töölaudade kaupa</guilabel
-> muudab ikoonide sorteerimise järjekorda tegumiribal, nii et virtuaalse töölaua 1 aknaid näidatakse esimesena (tegumiriba vasakus või ülemises servas), sellele järgnevad virtuaalse töölaua 2 ja nii edasi aknad.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Sortimine tähestikuliselt rakenduste nime järgi</guilabel
-> näitab ikoone tegumiribal tähestikulises järjekorras.</para>
-
-<para
->Lõpuks võib valida ka võimaluse <guilabel
->Ainult ikoonitud akende näitamine</guilabel
->. Sellisel juhul on aken tegumiribal näha siis, kui see minimeeritakse, uuesti avamisel aga kirje tegumiribal kaob.</para>
-
-<para
->Võimalik on valik <guilabel
->Rakenduste ikoonide näitamine</guilabel
-> välja lülitada ning lasta näidata ainult teksti. See võib olla mõttekas näiteks ruumi kokkuhoidmiseks.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Akende nimekirja nupu näitamine</guilabel
-> võimaldab määrata, kas tegumiribal näidatakse väikest nupukest, millele klõpsates avaneb kontekstimenüü, mis pakub võimaluse lülituda teiste töölaudade rakendustele, samuti mõne kasuliku tegevuse, näiteks <guilabel
->Korrasta aknad</guilabel
-> ja <guilabel
->Aknad kaskaadi</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Järgmine valik, <guilabel
->Sarnaste akende grupeerimine</guilabel
-> lubab tegumiribal ruumi kokku hoida, näidates ainult üht ikooni rakenduse kohta sõltumata sellest, mitu akent rakendusel avatud on. Rakenduse ikoonil klõpsates avaneb menüü, kus näidatakse kõiki avatud aknaid. See on eriti kasulik juhul, kui valitud on ka <guilabel
->Kõigi töölaudade akende näitamine</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Järgneva valikuga saab valida <guilabel
->välimuse</guilabel
->: <guilabel
->elegantne</guilabel
->, <guilabel
->klassikaline</guilabel
-> või <guilabel
->läbipaistev</guilabel
->.</para>
+<title><guilabel>Tegumiriba</guilabel></title>
+
+<para>Tegumiriba pakub hõlpsat võimalust rakenduste vahel liikuda. Tegumiriba võib asuda paneelil (vaikimisi) või ka mujal töölaual.</para>
+
+<para>Selles moodulis saab määrata, kuidas toimib tegumiriba:</para>
+
+<para>Ülemine võimalus <guilabel>Kõigi töölaudade akende näitamine</guilabel> lubab määrata, kas tegumiribal näidatakse kõiki avatud aknaid või mitte. Vaikimisi näitab tegumiriba ainult <emphasis>käesoleva töölaua</emphasis> avatud aknaid. Kui see võimalus on lubatud, näitab tegumiriba <emphasis>kõigi töölaudade</emphasis> kõiki avatud aknaid. <guilabel>Akender sortimine töölaudade kaupa</guilabel> muudab ikoonide sorteerimise järjekorda tegumiribal, nii et virtuaalse töölaua 1 aknaid näidatakse esimesena (tegumiriba vasakus või ülemises servas), sellele järgnevad virtuaalse töölaua 2 ja nii edasi aknad.</para>
+
+<para><guilabel>Sortimine tähestikuliselt rakenduste nime järgi</guilabel> näitab ikoone tegumiribal tähestikulises järjekorras.</para>
+
+<para>Lõpuks võib valida ka võimaluse <guilabel>Ainult ikoonitud akende näitamine</guilabel>. Sellisel juhul on aken tegumiribal näha siis, kui see minimeeritakse, uuesti avamisel aga kirje tegumiribal kaob.</para>
+
+<para>Võimalik on valik <guilabel>Rakenduste ikoonide näitamine</guilabel> välja lülitada ning lasta näidata ainult teksti. See võib olla mõttekas näiteks ruumi kokkuhoidmiseks.</para>
+
+<para><guilabel>Akende nimekirja nupu näitamine</guilabel> võimaldab määrata, kas tegumiribal näidatakse väikest nupukest, millele klõpsates avaneb kontekstimenüü, mis pakub võimaluse lülituda teiste töölaudade rakendustele, samuti mõne kasuliku tegevuse, näiteks <guilabel>Korrasta aknad</guilabel> ja <guilabel>Aknad kaskaadi</guilabel>.</para>
+
+<para>Järgmine valik, <guilabel>Sarnaste akende grupeerimine</guilabel> lubab tegumiribal ruumi kokku hoida, näidates ainult üht ikooni rakenduse kohta sõltumata sellest, mitu akent rakendusel avatud on. Rakenduse ikoonil klõpsates avaneb menüü, kus näidatakse kõiki avatud aknaid. See on eriti kasulik juhul, kui valitud on ka <guilabel>Kõigi töölaudade akende näitamine</guilabel>.</para>
+
+<para>Järgneva valikuga saab valida <guilabel>välimuse</guilabel>: <guilabel>elegantne</guilabel>, <guilabel>klassikaline</guilabel> või <guilabel>läbipaistev</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Toimingud</guilabel
-></title>
-
-<para
->Järgmine valikukomplekt võimaldab määrata toiminguid, mida kutsuvad tegumiriba ikoonidel esile hiire erinevad nupud.</para>
-
-<para
->Nimekirjast võib valida mis tahes toimingu <guilabel
->vasakule</guilabel
->, <guilabel
->keskmisele</guilabel
-> ja <guilabel
->paremale nupule</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Võimalikud on järgmised valikud:</para>
+<title><guilabel>Toimingud</guilabel></title>
+
+<para>Järgmine valikukomplekt võimaldab määrata toiminguid, mida kutsuvad tegumiriba ikoonidel esile hiire erinevad nupud.</para>
+
+<para>Nimekirjast võib valida mis tahes toimingu <guilabel>vasakule</guilabel>, <guilabel>keskmisele</guilabel> ja <guilabel>paremale nupule</guilabel>.</para>
+
+<para>Võimalikud on järgmised valikud:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ülesannete nimekirja näitamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ülesannete nimekirja näitamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Näitab klõpsatud ikooni alla koondatud ülesannete nimekirja. Kui neid on ainult üks, aktiveerib ühtlasi akna.</para>
-<para
->Seda teeb vaikimisi &HVN;.</para>
+<para>Näitab klõpsatud ikooni alla koondatud ülesannete nimekirja. Kui neid on ainult üks, aktiveerib ühtlasi akna.</para>
+<para>Seda teeb vaikimisi &HVN;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Akende läbiketramine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Akende läbiketramine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui ikooni alla on koondatud enam kui üks ülesanne, liigutakse ühelt teisele, kuni kasutaja nupu lahti laseb (&ie; kui on jõutud vajaliku aknani). Kui ülesandeid või aknaid on ainult üks, see ühtlasi aktiveeritakse.</para
->
+<para>Kui ikooni alla on koondatud enam kui üks ülesanne, liigutakse ühelt teisele, kuni kasutaja nupu lahti laseb (&ie; kui on jõutud vajaliku aknani). Kui ülesandeid või aknaid on ainult üks, see ühtlasi aktiveeritakse.</para>
-<para
->Seda teeb vaikimisi &HKN;, kui akende grupeerimine on lubatud.</para>
+<para>Seda teeb vaikimisi &HKN;, kui akende grupeerimine on lubatud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Operatsioonimenüü näitamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Operatsioonimenüü näitamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Näitab võimalikke rakendusel kasutatavaid operatsioone. See võimaldab aknaid minimeerida, maksimeerida &etc;, liigutada neid töölaualt töölauale ja sulgeda. Operatsioone võib rakendada kõigile ikooni alla grupeeritud ülesannete või ka üheleainsale aknale, valides selle välja alammenüüst.</para>
-<para
->Seda teeb vaikimisi &HPN;.</para>
+<para>Näitab võimalikke rakendusel kasutatavaid operatsioone. See võimaldab aknaid minimeerida, maksimeerida &etc;, liigutada neid töölaualt töölauale ja sulgeda. Operatsioone võib rakendada kõigile ikooni alla grupeeritud ülesannete või ka üheleainsale aknale, valides selle välja alammenüüst.</para>
+<para>Seda teeb vaikimisi &HPN;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiveeri ülesanne</guilabel
->, <guilabel
->Saada ülesanne taustale</guilabel
->, <guilabel
->Minimeeri ülesanne</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktiveeri ülesanne</guilabel>, <guilabel>Saada ülesanne taustale</guilabel>, <guilabel>Minimeeri ülesanne</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Need kolm valikut on võimalikud ainult siis, kui akende grupeerimine on keelatud. Nende sisu ei ole ilmselt vaja pikemalt seletada: aktiveerimine tähendab akna esiplaanile toomist, taustale saatmine aga selle fookusesse toomist, mis jääb töölauale pärast antud akna <quote
->desaktiveerimist</quote
->.</para>
+<para>Need kolm valikut on võimalikud ainult siis, kui akende grupeerimine on keelatud. Nende sisu ei ole ilmselt vaja pikemalt seletada: aktiveerimine tähendab akna esiplaanile toomist, taustale saatmine aga selle fookusesse toomist, mis jääb töölauale pärast antud akna <quote>desaktiveerimist</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
index 1c846f0ace3..a81a6ea4c53 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
@@ -2,108 +2,59 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->klaviatuur</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>klaviatuur</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="kbd">
-<title
->Klaviatuur</title>
+<title>Klaviatuur</title>
-<para
->See moodul võimaldab määrata, kuidas töötab klaviatuur.</para>
+<para>See moodul võimaldab määrata, kuidas töötab klaviatuur.</para>
-<para
->Siinsete valikute tegelik toime sõltub sellest, mida võimaldab klaviatuur ise ning X'i server, millel &kde; töötab. Näiteks võid avastada, et klahvivajutuse helitugevuse muutmine ei mõju kuidagi, sest süsteem seda ei võimaldagi. </para>
+<para>Siinsete valikute tegelik toime sõltub sellest, mida võimaldab klaviatuur ise ning X'i server, millel &kde; töötab. Näiteks võid avastada, et klahvivajutuse helitugevuse muutmine ei mõju kuidagi, sest süsteem seda ei võimaldagi. </para>
<sect2 id="kbd-use">
-<title
->Muud</title>
+<title>Muud</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klaviatuuri korduse lubamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Klaviatuuri korduse lubamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, annab klahvi vajutamine ning allhoidmine tulemuseks ühe ja sama märgi korduva sisestamise, kuni klahv ei ole vabaks lastud. Sellisel juhul on klahvi vajutamisel ja allhoidmisel sama toime, mis korduvatel järjestikustel klahvivajutustel. </para>
-<tip
-><para
->Tõenäoliselt on väga vähe kasutajaid, kes ei soovi seda lubada, kuivõrd see muudab näiteks palju lihtsamaks liikumise dokumendis nooleklahvi abil. </para
-></tip>
+<para>Kui see on lubatud, annab klahvi vajutamine ning allhoidmine tulemuseks ühe ja sama märgi korduva sisestamise, kuni klahv ei ole vabaks lastud. Sellisel juhul on klahvi vajutamisel ja allhoidmisel sama toime, mis korduvatel järjestikustel klahvivajutustel. </para>
+<tip><para>Tõenäoliselt on väga vähe kasutajaid, kes ei soovi seda lubada, kuivõrd see muudab näiteks palju lihtsamaks liikumise dokumendis nooleklahvi abil. </para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->NumLock KDE käivitamisel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>NumLock KDE käivitamisel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab valida, kas NumLock <guilabel
->lülitatakse sisse</guilabel
-> või <guilabel
->lülitatakse välja</guilabel
-> &kde; käivitamisel või jäetakse hoopis kehtima NumLock'i see olek, mis kehtis enne &kde; käivitamist.</para>
+<para>Siin saab valida, kas NumLock <guilabel>lülitatakse sisse</guilabel> või <guilabel>lülitatakse välja</guilabel> &kde; käivitamisel või jäetakse hoopis kehtima NumLock'i see olek, mis kehtis enne &kde; käivitamist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klahvivajutuse helitugevus:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Klahvivajutuse helitugevus:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui süsteem seda võimalust toetab, saab selle lubamisega kuulda kõlaritest klahvide vajutamisel klõpse. Põhimõtteliselt sarnaneb need mehaanilise kirjutusmasina <quote
->klõbinaga</quote
->. Liuguri või kerimiskasti abil saab kuuldava helisignaali tugevust reguleerida. Kui see on 0%, ei ole klahvilööke kuulda.</para>
-<para
->Paljud arvutid sellist võimalust ei toeta.</para>
-<tip
-><para
->Usutavasti ei söanda paljud seda võimalust kasutada, sest see võib tõsiselt häirida või ärritada teisi ruumis viibivaid inimesi. Aga kui sinu hing igatseb ammuste aegade järele, mil klahvilöök oli selgelt ja kõlavalt kuulda, on sul võimalik seda tunnet taas kogeda.</para>
+<para>Kui süsteem seda võimalust toetab, saab selle lubamisega kuulda kõlaritest klahvide vajutamisel klõpse. Põhimõtteliselt sarnaneb need mehaanilise kirjutusmasina <quote>klõbinaga</quote>. Liuguri või kerimiskasti abil saab kuuldava helisignaali tugevust reguleerida. Kui see on 0%, ei ole klahvilööke kuulda.</para>
+<para>Paljud arvutid sellist võimalust ei toeta.</para>
+<tip><para>Usutavasti ei söanda paljud seda võimalust kasutada, sest see võib tõsiselt häirida või ärritada teisi ruumis viibivaid inimesi. Aga kui sinu hing igatseb ammuste aegade järele, mil klahvilöök oli selgelt ja kõlavalt kuulda, on sul võimalik seda tunnet taas kogeda.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
index 7cb590256ce..72be248bcc6 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
@@ -2,240 +2,104 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->klahviseosed</keyword>
-<keyword
->seosed</keyword>
-<keyword
->kiirklahvid</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>klahviseosed</keyword>
+<keyword>seosed</keyword>
+<keyword>kiirklahvid</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="key-bindings">
-<title
->Kiirklahvid</title>
-
-<sect2 id="key-bindings-intro"
->
-<title
->Sissejuhatus</title
->
-
-<para
->Kui ka suuremat osa võimalusi, mida &kde; pakub, on võimalik kasutada lihtsate hiirenupu klõpsudega, eelistavad ometi paljud inimesed mitme ülesande puhul endiselt klaviatuuri. Sageli võib näiteks klahvikombinatsioon <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> olla kiirem kui liigutada kätt klaviatuurilt hiireni, avada menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> ja klõpsata käsul <guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Et erinevatel inimestel on erinevad soovid klaviatuuril valitavate kiirkorralduste osas, pakub &kde; võimalust <quote
->kiirklahve</quote
-> oma maitsele kohandada. Kiirklahv tähendab siinkohal klahvi või klahvikombinatsiooni, mis käivitab teatud tegevuse.</para>
+<title>Kiirklahvid</title>
+
+<sect2 id="key-bindings-intro">
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>Kui ka suuremat osa võimalusi, mida &kde; pakub, on võimalik kasutada lihtsate hiirenupu klõpsudega, eelistavad ometi paljud inimesed mitme ülesande puhul endiselt klaviatuuri. Sageli võib näiteks klahvikombinatsioon <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> olla kiirem kui liigutada kätt klaviatuurilt hiireni, avada menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu> ja klõpsata käsul <guimenuitem>Otsi...</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Et erinevatel inimestel on erinevad soovid klaviatuuril valitavate kiirkorralduste osas, pakub &kde; võimalust <quote>kiirklahve</quote> oma maitsele kohandada. Kiirklahv tähendab siinkohal klahvi või klahvikombinatsiooni, mis käivitab teatud tegevuse.</para>
</sect2>
<sect2 id="key-bindings-use">
-<title
->Kasutamine</title>
-
-<para
->Kiirklahvide moodulis on näha <quote
->kiirklahvide skeemide</quote
->nimekiri, parajasti valitud skeemi kiirklahvide nimekiri ning raam, kus on võimalik kiirklahve kohandada. Näha on ka kaardid <guilabel
->Globaalsed kiirklahvid</guilabel
-> ja <guilabel
->Rakenduse kiirklahvid</guilabel
->.</para>
+<title>Kasutamine</title>
+
+<para>Kiirklahvide moodulis on näha <quote>kiirklahvide skeemide</quote>nimekiri, parajasti valitud skeemi kiirklahvide nimekiri ning raam, kus on võimalik kiirklahve kohandada. Näha on ka kaardid <guilabel>Globaalsed kiirklahvid</guilabel> ja <guilabel>Rakenduse kiirklahvid</guilabel>.</para>
<sect3 id="key-bindings-use-globapp">
-<title
->Globaalsed kiirklahvid ja rakenduse kiirklahvid</title>
-
-<para
->Õigupoolest on <guilabel
->Globaalsed kiirklahvid</guilabel
-> ja <guilabel
->Rakenduse kiirklahvid</guilabel
-> üsna sarnased ja mingis mõttes on ka rakenduse kiirklahvid <quote
->globaalsed</quote
->. Nende ainus erinevus:</para>
+<title>Globaalsed kiirklahvid ja rakenduse kiirklahvid</title>
+
+<para>Õigupoolest on <guilabel>Globaalsed kiirklahvid</guilabel> ja <guilabel>Rakenduse kiirklahvid</guilabel> üsna sarnased ja mingis mõttes on ka rakenduse kiirklahvid <quote>globaalsed</quote>. Nende ainus erinevus:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><quote
->Globaalsed kiirklahvid</quote
-> tähistavad kiirkorraldusi tegevuste jaoks, mis toimivad isegi siis, kui avatud ei ole ühtegi rakendust. Suur osa neist puudutab näiteks töölaudade vahetamist, aknaoperatsioone &etc; </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><quote
->Rakenduse kiirklahvid</quote
-> tähistavad tegevusi, mis on enamasti kasutatavad rakendusesiseselt, näiteks Salvesta, Trüki, Kopeeri &etc;</para
-></listitem
->
+<listitem><para><quote>Globaalsed kiirklahvid</quote> tähistavad kiirkorraldusi tegevuste jaoks, mis toimivad isegi siis, kui avatud ei ole ühtegi rakendust. Suur osa neist puudutab näiteks töölaudade vahetamist, aknaoperatsioone &etc; </para></listitem>
+<listitem><para><quote>Rakenduse kiirklahvid</quote> tähistavad tegevusi, mis on enamasti kasutatavad rakendusesiseselt, näiteks Salvesta, Trüki, Kopeeri &etc;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Pane tähele, et siin määratavad rakenduse kiirklahvid kujutavad endast <emphasis
->kõigest</emphasis
-> standardseid rakendustes leiduvaid käsklusi. Enamik rakendusi määrab oma tegevused ise ning nende kiirkorraldusi saab üldjuhul seadistada rakendusesiseses kiirkorralduste dialoogis.</para>
+<para>Pane tähele, et siin määratavad rakenduse kiirklahvid kujutavad endast <emphasis>kõigest</emphasis> standardseid rakendustes leiduvaid käsklusi. Enamik rakendusi määrab oma tegevused ise ning nende kiirkorraldusi saab üldjuhul seadistada rakendusesiseses kiirkorralduste dialoogis.</para>
</sect3>
<sect3 id="key-bindings-use-confkeys">
-<title
->Kiirklahvide seadistamine</title>
+<title>Kiirklahvide seadistamine</title>
-<para
->Kiirklahvide seadistamine on päris lihtne. Mooduli keskel on näha olemasolevate tegevuste nimekiri. Kui selle jaoks on olemas kiirklahv, on see näha paremal pool. Seadistamiseks vali esmalt tegevus.</para>
+<para>Kiirklahvide seadistamine on päris lihtne. Mooduli keskel on näha olemasolevate tegevuste nimekiri. Kui selle jaoks on olemas kiirklahv, on see näha paremal pool. Seadistamiseks vali esmalt tegevus.</para>
-<para
->Kui oled tegevuse valinud, näed, kuidas aktiveerub enamik allpool toodud võimalusi. Seal on võimalik klahvikombinatsioone seadistada või ka määrata, et selline kiirkorraldus üldse puudub. </para>
+<para>Kui oled tegevuse valinud, näed, kuidas aktiveerub enamik allpool toodud võimalusi. Seal on võimalik klahvikombinatsioone seadistada või ka määrata, et selline kiirkorraldus üldse puudub. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Puudub</guilabel
->: valitud tegevus ei ole seotud ühegi kiirklahviga.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Vaikeväärtus</guilabel
->: valitud tegevus on seotud &kde; määratud vaikekiirklahviga. Enamasti on see mõistlik valik, sest &kde; kujundamisel oleme need üsna hoolikalt läbi mõelnud. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kohandatud</guilabel
->: kui see on lubatud, võid luua valitud tegevuse jaoks omaenda klahvikombinatsiooni. Sul tuleb vaid valida muuteklahv (&ie; &Shift;, &Ctrl; või &Alt;) ja klahv: klõpsa klahvisümbolil ning seejärel klahvidel, mida soovid sellega siduda.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Puudub</guilabel>: valitud tegevus ei ole seotud ühegi kiirklahviga.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Vaikeväärtus</guilabel>: valitud tegevus on seotud &kde; määratud vaikekiirklahviga. Enamasti on see mõistlik valik, sest &kde; kujundamisel oleme need üsna hoolikalt läbi mõelnud. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Kohandatud</guilabel>: kui see on lubatud, võid luua valitud tegevuse jaoks omaenda klahvikombinatsiooni. Sul tuleb vaid valida muuteklahv (&ie; &Shift;, &Ctrl; või &Alt;) ja klahv: klõpsa klahvisümbolil ning seejärel klahvidel, mida soovid sellega siduda.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nagu teisteski moodulites, rakenduvad siin määratud väärtused alles klõpsuga nupul <guibutton
->OK</guibutton
-> või <guibutton
->Rakenda</guibutton
->. Klõps nupul <guibutton
->Loobu</guibutton
-> tühistab muudatused.</para>
+<para>Nagu teisteski moodulites, rakenduvad siin määratud väärtused alles klõpsuga nupul <guibutton>OK</guibutton> või <guibutton>Rakenda</guibutton>. Klõps nupul <guibutton>Loobu</guibutton> tühistab muudatused.</para>
</sect3>
<sect3 id="key-bindings-use-confschemes">
-<title
->Skeemide seadistamine</title>
-
-<para
->Kiirklahvide skeem on komplekt kiirklahve, millele on antud oma nimetus. &kde; pakub välja mitu eelnevalt määratud kiirklahvide skeemi. Lisaks neile on alati näha <guilabel
->Aktiivne skeem</guilabel
->, mis tähistab kiirklahvide komplekti, mida sa parajasti kasutad (&ie; mitte praegune seadistus, millesse sa muudatusi teed, vaid skeem, mida seni kasutasid). </para>
-
-<para
->Kui proovid esimest korda kiirklahve muuta, ära pelga puutuda ka vaikeseadistusi: &kde; ei luba üle kirjutada vaikeväärtusi ja sa võid alati esialgse seadistuse uuesti kehtestada. Valikuga <guilabel
->Aktiivne skeem</guilabel
-> saad tagasi kiirklahvide komplekti, mida senini kasutasid. Kuid pea silmas, et sa seda ei valiks juhul, kui oled teinud muudatusi, mida tahad ka edaspidi kasutada.</para>
-
-<para
->Kui jääd rahule tehtud muudatustega, võid need salvestada oma skeemina, et võiksid veel eksperimenteerida, kuid säilitada alati võimaluse määratu juurde naasta. Seda on võimalik teha klõpsuga nupul <guibutton
->Lisa...</guibutton
->. Sinu käest päritakse skeemi nime ning seejärel ilmub uus skeem loendisse. Omaloodud skeeme saab eemaldada klõpsuga nupul <guibutton
->Eemalda</guibutton
->. Klõpsuga nupul <guibutton
->Salvesta...</guibutton
-> saab salvestada kõik parajasti valitud skeemi tehtud muudatused, Pane tähele, et eemaldada ega salvestada ei saa muudatusi skeemides <guilabel
->KDE vaikeskeem</guilabel
->või <guilabel
->Aktiivne skeem</guilabel
->.</para>
-
-<important
-><para
->Kui soovid salvestada muudatusi ainult lugemisõigusega skeemi, tuleb esmalt lisada uus skeem! Kui valid mõne omaloodud skeemi sooviga salvestada sellesse muudatused, lülitub moodul ümber tolle skeemi kiirklahviseadistusele, tühistades sinu tehtud muudatused.</para
-></important
-> </sect3>
+<title>Skeemide seadistamine</title>
+
+<para>Kiirklahvide skeem on komplekt kiirklahve, millele on antud oma nimetus. &kde; pakub välja mitu eelnevalt määratud kiirklahvide skeemi. Lisaks neile on alati näha <guilabel>Aktiivne skeem</guilabel>, mis tähistab kiirklahvide komplekti, mida sa parajasti kasutad (&ie; mitte praegune seadistus, millesse sa muudatusi teed, vaid skeem, mida seni kasutasid). </para>
+
+<para>Kui proovid esimest korda kiirklahve muuta, ära pelga puutuda ka vaikeseadistusi: &kde; ei luba üle kirjutada vaikeväärtusi ja sa võid alati esialgse seadistuse uuesti kehtestada. Valikuga <guilabel>Aktiivne skeem</guilabel> saad tagasi kiirklahvide komplekti, mida senini kasutasid. Kuid pea silmas, et sa seda ei valiks juhul, kui oled teinud muudatusi, mida tahad ka edaspidi kasutada.</para>
+
+<para>Kui jääd rahule tehtud muudatustega, võid need salvestada oma skeemina, et võiksid veel eksperimenteerida, kuid säilitada alati võimaluse määratu juurde naasta. Seda on võimalik teha klõpsuga nupul <guibutton>Lisa...</guibutton>. Sinu käest päritakse skeemi nime ning seejärel ilmub uus skeem loendisse. Omaloodud skeeme saab eemaldada klõpsuga nupul <guibutton>Eemalda</guibutton>. Klõpsuga nupul <guibutton>Salvesta...</guibutton> saab salvestada kõik parajasti valitud skeemi tehtud muudatused, Pane tähele, et eemaldada ega salvestada ei saa muudatusi skeemides <guilabel>KDE vaikeskeem</guilabel>või <guilabel>Aktiivne skeem</guilabel>.</para>
+
+<important><para>Kui soovid salvestada muudatusi ainult lugemisõigusega skeemi, tuleb esmalt lisada uus skeem! Kui valid mõne omaloodud skeemi sooviga salvestada sellesse muudatused, lülitub moodul ümber tolle skeemi kiirklahviseadistusele, tühistades sinu tehtud muudatused.</para></important> </sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Muuteklahvid</title>
-
-<para
->Erinevad klaviatuurid pakuvad erinevaid muuteklahve. &Mac; klaviatuuril ei ole näiteks nuppu &Ctrl;, see-eest on aga nupp <keycap
->Option</keycap
->. Siin saab näha, millised muuteklahve kasutab sinu klaviatuur.</para>
-
-<para
->Kui valid võimaluse <guilabel
->Macintoshi klaviatuur</guilabel
->, muutub ka muuteklahvide nimekiri.</para>
-
-<para
->Kui oled lubanud &Mac; klaviatuuri, võid rakendada ka võimaluse <guilabel
->MacOS stiilis muuteklahvide kasutamine</guilabel
->, mis paneb &kde; käituma nagu &MacOS;.</para
-><!-- FIXME: well, that's rather non-explanatory, more here would be good -->
-
-<para
->Lõpuks saab sektsioonis <guilabel
->X'i muuteklahvide vastavused</guilabel
-> määrata, mida tähendavad kiirklahvid &X-Server;ile. Tavaliselt eelistatakse ümber seadistada klahv <keycap
->Caps Lock</keycap
->, sest seda kasutatakse suhteliselt harva, ning määrata see täitma &Ctrl; rolli. See tuleb eriti kasuks siis, kui sul on vaja klaviatuuri palju kasutada, sest standardsel klaviatuuril on klahv <keycap
->Caps Lock</keycap
-> märksa hõlpsamini kasutatav kui ükspuha kumb &Ctrl;.</para>
+<title>Muuteklahvid</title>
+
+<para>Erinevad klaviatuurid pakuvad erinevaid muuteklahve. &Mac; klaviatuuril ei ole näiteks nuppu &Ctrl;, see-eest on aga nupp <keycap>Option</keycap>. Siin saab näha, millised muuteklahve kasutab sinu klaviatuur.</para>
+
+<para>Kui valid võimaluse <guilabel>Macintoshi klaviatuur</guilabel>, muutub ka muuteklahvide nimekiri.</para>
+
+<para>Kui oled lubanud &Mac; klaviatuuri, võid rakendada ka võimaluse <guilabel>MacOS stiilis muuteklahvide kasutamine</guilabel>, mis paneb &kde; käituma nagu &MacOS;.</para><!-- FIXME: well, that's rather non-explanatory, more here would be good -->
+
+<para>Lõpuks saab sektsioonis <guilabel>X'i muuteklahvide vastavused</guilabel> määrata, mida tähendavad kiirklahvid &X-Server;ile. Tavaliselt eelistatakse ümber seadistada klahv <keycap>Caps Lock</keycap>, sest seda kasutatakse suhteliselt harva, ning määrata see täitma &Ctrl; rolli. See tuleb eriti kasuks siis, kui sul on vaja klaviatuuri palju kasutada, sest standardsel klaviatuuril on klahv <keycap>Caps Lock</keycap> märksa hõlpsamini kasutatav kui ükspuha kumb &Ctrl;.</para>
<!-- FIXME: what exactly is going on here... -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
index cf8644fbd7d..481c7387e90 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -11,327 +10,123 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-14</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> <keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->KControl</keyword>
- <keyword
->lokaat</keyword>
- <keyword
->riik</keyword>
- <keyword
->keel</keyword>
+<date>2003-10-14</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>KControl</keyword>
+ <keyword>lokaat</keyword>
+ <keyword>riik</keyword>
+ <keyword>keel</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Riik ja keel</title>
+<title>Riik ja keel</title>
-<para
->Selles &kde; juhtimiskeskuse moodulis saad kohandada süsteemi vastavalt asukohale, kus sa viibid. Moodulis on viis paneeli, mida järgnevalt põhjalikult kirjeldatakse.</para>
+<para>Selles &kde; juhtimiskeskuse moodulis saad kohandada süsteemi vastavalt asukohale, kus sa viibid. Moodulis on viis paneeli, mida järgnevalt põhjalikult kirjeldatakse.</para>
-<para
->Enamasti piisab riigi valimisest ning muud väärtused ja valikud seatakse automaatselt sobivaks.</para>
+<para>Enamasti piisab riigi valimisest ning muud väärtused ja valikud seatakse automaatselt sobivaks.</para>
-<para
->Mooduli paneelide all võid näha eelvaatlust, millised seadistused välja näevad. Lisaks positiivsete ja negatiivsete numbrite esitusele on seal näha positiivsed ja negatiivsed rahaühikud, pikk ja lühike kuupäeva ning kellaaja esitus. Kui midagi muudad, kajastub see kohe ka eelvaates, pärast mida võid neid rakendada või ka rakendamata jätta.</para>
+<para>Mooduli paneelide all võid näha eelvaatlust, millised seadistused välja näevad. Lisaks positiivsete ja negatiivsete numbrite esitusele on seal näha positiivsed ja negatiivsed rahaühikud, pikk ja lühike kuupäeva ning kellaaja esitus. Kui midagi muudad, kajastub see kohe ka eelvaates, pärast mida võid neid rakendada või ka rakendamata jätta.</para>
<sect2 id="locale-locale">
-<title
->Regioon</title>
+<title>Regioon</title>
-<para
->Sellel leheküljel on kaks nimekirja, kus saab valida maa ja keeled, mida soovid kasutada.</para>
+<para>Sellel leheküljel on kaks nimekirja, kus saab valida maa ja keeled, mida soovid kasutada.</para>
-<para
->Klõpsates nimekirjas <guilabel
->Riik:</guilabel
->, ilmub suuremaid riikide rühmi näitav nimekiri, millest ühte valides näeb selles asuvaid riike.</para>
+<para>Klõpsates nimekirjas <guilabel>Riik:</guilabel>, ilmub suuremaid riikide rühmi näitav nimekiri, millest ühte valides näeb selles asuvaid riike.</para>
-<para
->Kui süsteemis on saadaval valitud maa keel, valitakse see automaatselt. Näiteks <guilabel
->Eesti</guilabel
-> valimine riigina valib automaatselt keelena <guilabel
->Eesti</guilabel
->, kui see on saadaval.</para>
+<para>Kui süsteemis on saadaval valitud maa keel, valitakse see automaatselt. Näiteks <guilabel>Eesti</guilabel> valimine riigina valib automaatselt keelena <guilabel>Eesti</guilabel>, kui see on saadaval.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-numbers">
-<title
->Numbrid</title>
+<title>Numbrid</title>
-<para
->Sellel paneelil saab määrata, kuidas esitatakse numbreid. Vaikeväärtused määratakse automaatselt vastavalt varem valitud riigile.</para>
+<para>Sellel paneelil saab määrata, kuidas esitatakse numbreid. Vaikeväärtused määratakse automaatselt vastavalt varem valitud riigile.</para>
-<para
->Tekstikasti <guilabel
->Kümnendkoha eraldaja</guilabel
-> saab kirjutada märgi, mida soovid näha eraldamas numbrite kümnendkohti. Siin võib määrata muidugi igasuguse märgi, aga tegelikult on mõttekas jääda ikkagi levinud <userinput
->.</userinput
-> ja <userinput
->,</userinput
-> juurde.</para>
+<para>Tekstikasti <guilabel>Kümnendkoha eraldaja</guilabel> saab kirjutada märgi, mida soovid näha eraldamas numbrite kümnendkohti. Siin võib määrata muidugi igasuguse märgi, aga tegelikult on mõttekas jääda ikkagi levinud <userinput>.</userinput> ja <userinput>,</userinput> juurde.</para>
-<para
->Samamoodi saab määrata suurte arvude puhul tuhandete eraldaja. Kui siin ei ole määratud ühtegi märki, isegi mitte tühikut, siis tuhandeid ei eristata ning suured numbrid kulgevad ühes jorus.</para>
+<para>Samamoodi saab määrata suurte arvude puhul tuhandete eraldaja. Kui siin ei ole määratud ühtegi märki, isegi mitte tühikut, siis tuhandeid ei eristata ning suured numbrid kulgevad ühes jorus.</para>
-<para
->Lõpuks saab määrata, millised märgid näitavad vastavalt postiivseid ja negatiivseid numbreid. Eesti traditsiooni kohaselt ei ole positiivsetel numbritel omaette tähistajat, negatiivseid aga märgib <userinput
->-</userinput
->.</para>
+<para>Lõpuks saab määrata, millised märgid näitavad vastavalt postiivseid ja negatiivseid numbreid. Eesti traditsiooni kohaselt ei ole positiivsetel numbritel omaette tähistajat, negatiivseid aga märgib <userinput>-</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-money">
-<title
->Valuuta</title>
+<title>Valuuta</title>
-<para
->Erinevalt numbritest võib rahaühikute tähistamine riigiti väga oluliselt erineda. Kuid usutavasti peaksid ka siin vaikeväärtused sobima.</para>
+<para>Erinevalt numbritest võib rahaühikute tähistamine riigiti väga oluliselt erineda. Kuid usutavasti peaksid ka siin vaikeväärtused sobima.</para>
-<para
->Rahaühikut tähistav märk või märgid on valitud vastavalt kasutaja määratud riigile. Kümnendkohtade ja tuhandete eraldaja toimivad sarnaselt numbritega. Tekstikast <guilabel
->Komakohtade arv</guilabel
-> võimaldab määrata, mitu komakohta rahaühiku esitamisel näidatakse.</para>
+<para>Rahaühikut tähistav märk või märgid on valitud vastavalt kasutaja määratud riigile. Kümnendkohtade ja tuhandete eraldaja toimivad sarnaselt numbritega. Tekstikast <guilabel>Komakohtade arv</guilabel> võimaldab määrata, mitu komakohta rahaühiku esitamisel näidatakse.</para>
-<para
->Negatiivse ja positiivse rahasumma kohta on võimalik määrata, kas selle näitaja peab asuma numbrilise väärtuse ees või järel ning kuidas seda eristatakse. Pane tähele, et rahaühiku märkimiseks kasutatavad sümbolid on samad, mida kasutatakse numbrite puhul.</para>
+<para>Negatiivse ja positiivse rahasumma kohta on võimalik määrata, kas selle näitaja peab asuma numbrilise väärtuse ees või järel ning kuidas seda eristatakse. Pane tähele, et rahaühiku märkimiseks kasutatavad sümbolid on samad, mida kasutatakse numbrite puhul.</para>
-<para
->Kui märgitud on kast <guilabel
->Valuuta tähise eesliide</guilabel
->, näidatakse rahaühiku positiivse või negatiivse väärtuse tähist enne numbrilist väärtust. Kui kast on märkimata, näidatakse tähist pärast numbrilist väärtust.</para>
+<para>Kui märgitud on kast <guilabel>Valuuta tähise eesliide</guilabel>, näidatakse rahaühiku positiivse või negatiivse väärtuse tähist enne numbrilist väärtust. Kui kast on märkimata, näidatakse tähist pärast numbrilist väärtust.</para>
-<para
->Rahaühiku tähise esitamiseks on viis võimalust:</para>
+<para>Rahaühiku tähise esitamiseks on viis võimalust:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Võimalus <guilabel
->Sulgudes</guilabel
-> näitab numbrilist väärtust sulgudes.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Võimalus <guilabel
->Enne valuuta kogust</guilabel
-> näitab tähist enne numbrilist väärtust, aga pärast rahaühiku sümbolit.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Võimalus <guilabel
->Pärast valuuta kogust</guilabel
-> näitab tähist pärast numbrilist väärtust, aga enne rahaühiku sümbolit.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Võimalus <guilabel
->Enne valuuta sümbolit</guilabel
-> näitab tähist nii enne numbrilist väärtust kui rahaühiku sümbolit.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Võimalus <guilabel
->Pärast valuuta sümbolit</guilabel
-> näitab tähist nii pärast numbrilist väärtust kui rahaühiku sümbolit.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Võimalus <guilabel>Sulgudes</guilabel> näitab numbrilist väärtust sulgudes.</para></listitem>
+<listitem><para>Võimalus <guilabel>Enne valuuta kogust</guilabel> näitab tähist enne numbrilist väärtust, aga pärast rahaühiku sümbolit.</para></listitem>
+<listitem><para>Võimalus <guilabel>Pärast valuuta kogust</guilabel> näitab tähist pärast numbrilist väärtust, aga enne rahaühiku sümbolit.</para></listitem>
+<listitem><para>Võimalus <guilabel>Enne valuuta sümbolit</guilabel> näitab tähist nii enne numbrilist väärtust kui rahaühiku sümbolit.</para></listitem>
+<listitem><para>Võimalus <guilabel>Pärast valuuta sümbolit</guilabel> näitab tähist nii pärast numbrilist väärtust kui rahaühiku sümbolit.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="locale-datetime">
-<title
->Kellaaeg ja kuupäev</title>
+<title>Kellaaeg ja kuupäev</title>
-<para
->Kui sa ei kasuta gregooriuse kalendrit, saad valida endale sobiva kalendrisüsteemi esimesest rippmenüüst.</para>
+<para>Kui sa ei kasuta gregooriuse kalendrit, saad valida endale sobiva kalendrisüsteemi esimesest rippmenüüst.</para>
-<para
->Ülejäänud leheküljel asuvad tekstikastid kellaaja ning pika ja lühikese kuupäeva tarbeks, kuhu saab kirjutada stringid, mille põhjal kellaaega ja kuupäeva näidatakse.</para>
+<para>Ülejäänud leheküljel asuvad tekstikastid kellaaja ning pika ja lühikese kuupäeva tarbeks, kuhu saab kirjutada stringid, mille põhjal kellaaega ja kuupäeva näidatakse.</para>
-<para
->Kõiki märke, välja arvatud allpool kirjeldatud erikoodid, tõlgendatakse otseselt. Erikoodid koosnevad tähisest <parameter
->%</parameter
-> ja sellele järgnevast märgist, mis on lahti seletatud allpool:</para>
+<para>Kõiki märke, välja arvatud allpool kirjeldatud erikoodid, tõlgendatakse otseselt. Erikoodid koosnevad tähisest <parameter>%</parameter> ja sellele järgnevast märgist, mis on lahti seletatud allpool:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kellaaja vormingu tähistamine:</para>
+<listitem><para>Kellaaja vormingu tähistamine:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><parameter
->HH</parameter
-> - tunnid 24-tunnises esituses, mis kasutavad kaht numbrit (00-23).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->hH</parameter
-> - tunnid 24-tunnises esituses, mis kasutavad üht või kaht numbrit (0-23).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->PH</parameter
-> (suur <quote
->p</quote
->)- tunnid 12-tunnises esituses, mis kasutavad kaht numbrit (01-12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->pH</parameter
-> (väike <quote
->p</quote
->) - tunnid 12-tunnises esituses, mis kasutavad üht või kaht numbrit (1-12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MM</parameter
-> - minutid kahe numbriga (00-59).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->SS</parameter
-> - sekundid kahe numbriga (00-59).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->AMPM</parameter
-> - sõltuvalt tunnist kas <quote
->am</quote
-> (enne lõunat) või <quote
->pm</quote
-> (pärast lõunat). Mõttekad koos võimalustega <parameter
->PH</parameter
-> või <parameter
->pH</parameter
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><parameter>HH</parameter> - tunnid 24-tunnises esituses, mis kasutavad kaht numbrit (00-23).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>hH</parameter> - tunnid 24-tunnises esituses, mis kasutavad üht või kaht numbrit (0-23).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>PH</parameter> (suur <quote>p</quote>)- tunnid 12-tunnises esituses, mis kasutavad kaht numbrit (01-12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>pH</parameter> (väike <quote>p</quote>) - tunnid 12-tunnises esituses, mis kasutavad üht või kaht numbrit (1-12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MM</parameter> - minutid kahe numbriga (00-59).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>SS</parameter> - sekundid kahe numbriga (00-59).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>AMPM</parameter> - sõltuvalt tunnist kas <quote>am</quote> (enne lõunat) või <quote>pm</quote> (pärast lõunat). Mõttekad koos võimalustega <parameter>PH</parameter> või <parameter>pH</parameter>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kuupäeva vormingu tähistamine:</para>
+<listitem><para>Kuupäeva vormingu tähistamine:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><parameter
->YYYY</parameter
-> - aasta nelja numbriga.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->YY</parameter
-> - aasta kahe numbriga.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MM</parameter
-> - kuu kahe numbriga (01-12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->mM</parameter
-> - kuu ühe või kahe numbriga (1-12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MONTH</parameter
-> - kuu nimetus.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->SHORTMONTH</parameter
-> - kuu nimetus lühendatult.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->DD</parameter
-> - päev kahe numbriga (01-31).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->dD</parameter
-> - päev ühe või kahe numbriga (1-31).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->WEEKDAY</parameter
-> - nädalapäeva nimetus.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->SHORTWEEKDAY</parameter
-> - nädalapäeva nimetus lühendatult.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><parameter>YYYY</parameter> - aasta nelja numbriga.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>YY</parameter> - aasta kahe numbriga.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MM</parameter> - kuu kahe numbriga (01-12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>mM</parameter> - kuu ühe või kahe numbriga (1-12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MONTH</parameter> - kuu nimetus.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>SHORTMONTH</parameter> - kuu nimetus lühendatult.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>DD</parameter> - päev kahe numbriga (01-31).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>dD</parameter> - päev ühe või kahe numbriga (1-31).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>WEEKDAY</parameter> - nädalapäeva nimetus.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>SHORTWEEKDAY</parameter> - nädalapäeva nimetus lühendatult.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Lõpus on liitkast nimetusega <guilabel
->Nädala esimene päev</guilabel
->, mis võimaldab määrata, milline päev peaks nädalat alustama.</para>
+<para>Lõpus on liitkast nimetusega <guilabel>Nädala esimene päev</guilabel>, mis võimaldab määrata, milline päev peaks nädalat alustama.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-other">
-<title
->Muud</title>
-<para
->Siin saab valida vaikimisi paberiformaadi liitkastis <guilabel
->Paberi formaat</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Teine võimalus on valida <guilabel
->mõõtesüsteem</guilabel
-> samanimelises kastis , kus valikuteks on meetermõõdustik või inglise (imperiaalne) mõõdustik.</para>
+<title>Muud</title>
+<para>Siin saab valida vaikimisi paberiformaadi liitkastis <guilabel>Paberi formaat</guilabel>.</para>
+
+<para>Teine võimalus on valida <guilabel>mõõtesüsteem</guilabel> samanimelises kastis , kus valikuteks on meetermõõdustik või inglise (imperiaalne) mõõdustik.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
index 14afeb33dc7..d6e3c94c96e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
@@ -2,330 +2,154 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-10-09</date>
-<releaseinfo
->3.03.00</releaseinfo>
+<date>2004-10-09</date>
+<releaseinfo>3.03.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Käesolev käsiraamat tutvustab &kde; &juhtimiskeskus;e moodulit, milles saab seadistada hiirt ja muid osutusseadmeid. </para>
+<para>Käesolev käsiraamat tutvustab &kde; &juhtimiskeskus;e moodulit, milles saab seadistada hiirt ja muid osutusseadmeid. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->hiir</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>hiir</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="mouse">
-<title
->Hiir</title>
-
-<para
->See moodul võimaldab seadistada hiirt või mõnda muud selle funktsioonidega osutusseadet (juhtkuul, sülearvuti plaadike vms).</para>
-
-<para
->Moodul jaguneb mitmeks kaardiks: <link linkend="mouse-general"
->Üldine</link
->, <link linkend="cursor-theme"
->Kursoriteema</link
->, <link linkend="mouse-advanced"
->Muud</link
-> ja <link linkend="mouse-navigation"
->Hiire liigutamine</link
->. Kaarte võib olla rohkemgi, kui sul on Logitechi hiir või juhtkuul, mille korral on võimalikud teatud eriseadistused. </para>
+<title>Hiir</title>
+
+<para>See moodul võimaldab seadistada hiirt või mõnda muud selle funktsioonidega osutusseadet (juhtkuul, sülearvuti plaadike vms).</para>
+
+<para>Moodul jaguneb mitmeks kaardiks: <link linkend="mouse-general">Üldine</link>, <link linkend="cursor-theme">Kursoriteema</link>, <link linkend="mouse-advanced">Muud</link> ja <link linkend="mouse-navigation">Hiire liigutamine</link>. Kaarte võib olla rohkemgi, kui sul on Logitechi hiir või juhtkuul, mille korral on võimalikud teatud eriseadistused. </para>
<sect2 id="mouse-general">
-<title
-><guilabel
->Üldine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Üldine</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nuppude asetus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui oled vasakukäeline, võid ära vahetada hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> ja <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu funktsioonid, valides võimaluse <quote
->Vasakukäeline</quote
->. Kui osutusseadmel on enam kui kaks nuppu, puudutab see valik ainult <mousebutton
->vasakut</mousebutton
-> ja <mousebutton
->paremat</mousebutton
-> nuppu. Näiteks kui sul on kolme nupuga hiir, siis <mousebutton
->keskmise</mousebutton
-> nupu funktsioonid jäävad samaks.</para>
+<term><guilabel>Nuppude asetus</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui oled vasakukäeline, võid ära vahetada hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> ja <mousebutton>parema</mousebutton> nupu funktsioonid, valides võimaluse <quote>Vasakukäeline</quote>. Kui osutusseadmel on enam kui kaks nuppu, puudutab see valik ainult <mousebutton>vasakut</mousebutton> ja <mousebutton>paremat</mousebutton> nuppu. Näiteks kui sul on kolme nupuga hiir, siis <mousebutton>keskmise</mousebutton> nupu funktsioonid jäävad samaks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kerimissuuna vahetamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle sisselülitamisel hakkab kerimisratas (kui see on olemas) tööle vastupidiselt (see tähendab, et kui varem näiteks hiireratast enda poole tõmmates oli tulemuseks lehekülje kerimine allapoole, siis nüüd hakatakse seda üles kerima). See võib olla kasulik ebatavalisemate X-serveri seadistuste korral. </para>
+<term><guilabel>Kerimissuuna vahetamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle sisselülitamisel hakkab kerimisratas (kui see on olemas) tööle vastupidiselt (see tähendab, et kui varem näiteks hiireratast enda poole tõmmates oli tulemuseks lehekülje kerimine allapoole, siis nüüd hakatakse seda üles kerima). See võib olla kasulik ebatavalisemate X-serveri seadistuste korral. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Topeltklõps failide ja kataloogide avamiseks (esimene klõps valib ikooni)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Topeltklõps failide ja kataloogide avamiseks (esimene klõps valib ikooni)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on märkimata, avab ikoonid/failid üksainus klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga. See vaikekäitumine sobib hästi kokku ka enamiku veebilehitsejate pruugiga viitade avamisel. Märkimise korral aga avab ikoonid/failid topeltklõps, ühekordne klõps vaid valib ikooni või faili. See on käitumine, mis võib sulle olla tuttav muudest töölaua keskkondadest või operatsioonisüsteemidest.</para>
+<para>Kui see on märkimata, avab ikoonid/failid üksainus klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga. See vaikekäitumine sobib hästi kokku ka enamiku veebilehitsejate pruugiga viitade avamisel. Märkimise korral aga avab ikoonid/failid topeltklõps, ühekordne klõps vaid valib ikooni või faili. See on käitumine, mis võib sulle olla tuttav muudest töölaua keskkondadest või operatsioonisüsteemidest.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ühekordne klõps failide ja kataloogide avamiseks</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ühekordne klõps failide ja kataloogide avamiseks</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See on &kde; vaikeseadistus: faili avab ühekordne klõps selle ikoonil. Kui soovid faili lohistada, saab seda teha klõpsuga ning nuppu lahti laskmata hiirt liigutades. Faili saab valida ka kombinatsiooniga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<mousebutton
->parem</mousebutton
-></keycombo
-> nupp või hiirega faili/ikooni ümber kasti joonistades. Ikoone saab lasta ka automaatselt valida võimalust <guilabel
->Ikoonide automaatne valimine</guilabel
-> sisse lülitades, millest tuleb juttu allpool.</para>
+<para>See on &kde; vaikeseadistus: faili avab ühekordne klõps selle ikoonil. Kui soovid faili lohistada, saab seda teha klõpsuga ning nuppu lahti laskmata hiirt liigutades. Faili saab valida ka kombinatsiooniga <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>parem</mousebutton></keycombo> nupp või hiirega faili/ikooni ümber kasti joonistades. Ikoone saab lasta ka automaatselt valida võimalust <guilabel>Ikoonide automaatne valimine</guilabel> sisse lülitades, millest tuleb juttu allpool.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hiirekursori kuju muutub ikoonil olles</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hiirekursori kuju muutub ikoonil olles</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, muutub hiirekursori kuju ikooni kohal olles.</para>
+<para>Kui see on lubatud, muutub hiirekursori kuju ikooni kohal olles.</para>
-<tip
-><para
->Üldjuhul on mõttekas see lubada, sest nii saab parema visuaalse tagasiside ning kindlustunde, et kui nüüd klõpsata, siis tõesti midagi juhtub.</para
-></tip>
+<tip><para>Üldjuhul on mõttekas see lubada, sest nii saab parema visuaalse tagasiside ning kindlustunde, et kui nüüd klõpsata, siis tõesti midagi juhtub.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikoonide automaatne valimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ikoonide automaatne valimine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nagu öeldud, saab juhul, kui <guilabel
->Ühekordne klõps failide ja kataloogide avamiseks</guilabel
-> sisse lülitada, valida ikoone nende ümber kasti joonistades või kombinatsiooni <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<mousebutton
->hiire parem nupp</mousebutton
-></keycombo
-> kasutades. Kui sul on vaja pidevalt ikoone valida, tasuks siinne võimalus sisse lülitada, sest see lubab ikoone valida automaatselt vaid hiirt nende kohale seisma jättes. Liuguriga <guilabel
->Viivitus:</guilabel
-> saab määrata aja, mille möödudes ikoonid automaatselt valitakse. </para>
+<para>Nagu öeldud, saab juhul, kui <guilabel>Ühekordne klõps failide ja kataloogide avamiseks</guilabel> sisse lülitada, valida ikoone nende ümber kasti joonistades või kombinatsiooni <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>hiire parem nupp</mousebutton></keycombo> kasutades. Kui sul on vaja pidevalt ikoone valida, tasuks siinne võimalus sisse lülitada, sest see lubab ikoone valida automaatselt vaid hiirt nende kohale seisma jättes. Liuguriga <guilabel>Viivitus:</guilabel> saab määrata aja, mille möödudes ikoonid automaatselt valitakse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visuaalne tagasiside aktiveerimisel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visuaalne tagasiside aktiveerimisel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, annab &kde; visuaalse tagasisideme millelegi klõpsamisel ja aktiveerimisel.</para
-></listitem>
+<para>Kui see on lubatud, annab &kde; visuaalse tagasisideme millelegi klõpsamisel ja aktiveerimisel.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="cursor-theme">
-<title
-><guilabel
->Kursoriteema</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kursoriteema</guilabel></title>
-<para
->Sellel kaardil on võimalik langetada valik mitme kursoriteema vahel. Nimekirjakasti kohal näeb kohe ka valitud teema välimust. </para>
+<para>Sellel kaardil on võimalik langetada valik mitme kursoriteema vahel. Nimekirjakasti kohal näeb kohe ka valitud teema välimust. </para>
-<note
-><para
->Selle kaardi võimalused ei pruugi olla kasutatavad kõigis süsteemides. Võimalik, et sinu süsteemi tuleb uuendada kursoriteemade toetuse võimaldamiseks. </para
-></note>
+<note><para>Selle kaardi võimalused ei pruugi olla kasutatavad kõigis süsteemides. Võimalik, et sinu süsteemi tuleb uuendada kursoriteemade toetuse võimaldamiseks. </para></note>
-<para
->Kui sul on mingeid omaenda kursoriteemasid, saab neid paigaldada ja eemaldada nimekirjakasti all asuvate nuppudega. Arvesta, et vaiketeemasid eemaldada ei saa. </para>
+<para>Kui sul on mingeid omaenda kursoriteemasid, saab neid paigaldada ja eemaldada nimekirjakasti all asuvate nuppudega. Arvesta, et vaiketeemasid eemaldada ei saa. </para>
</sect2>
<sect2 id="mouse-advanced">
-<title
->Muud</title>
+<title>Muud</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term id="peripherals-mouse-acceleration">
-<guilabel
->Kursori kiirendus</guilabel
-></term>
+<guilabel>Kursori kiirendus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See võimalus lubab muuta suhet hiirekursori ekraanil läbitava teekonna ning seadme enese (hiir, juhtkuul või mõni muu osutusseade) liikumise vahel.</para>
-
-<para
->Mida suurem väärtus, seda suurema teekonna kursor ekraanil läbib ka seadme väga vähese liikumise korral.</para>
-
-<tip
-><para
->Kordaja vahemikus <guilabel
->1x</guilabel
-> kuni <guilabel
->3x</guilabel
-> sobib enamikule süsteemidele. Suurem kordaja kui <guilabel
->3x</guilabel
-> võib muuta kursori kontrolli all hoidmise keerukaks.</para
-></tip>
+<para>See võimalus lubab muuta suhet hiirekursori ekraanil läbitava teekonna ning seadme enese (hiir, juhtkuul või mõni muu osutusseade) liikumise vahel.</para>
+
+<para>Mida suurem väärtus, seda suurema teekonna kursor ekraanil läbib ka seadme väga vähese liikumise korral.</para>
+
+<tip><para>Kordaja vahemikus <guilabel>1x</guilabel> kuni <guilabel>3x</guilabel> sobib enamikule süsteemidele. Suurem kordaja kui <guilabel>3x</guilabel> võib muuta kursori kontrolli all hoidmise keerukaks.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kursori lävi</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kursori lävi</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lävi on väikseim vahemaa, mida hiirekursor peab ekraanil läbima, enne kui kiirendus toimima hakkab. Kui vahemaa jääb lävest vähemaks, liigub hiir, nagu oleks kiirenduseks määratud <guilabel
->1x</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Niisiis, kui liigutad osutusseadet (&eg; hiirt) väga vähe, võid suurepäraselt kontrollida hiire liikumist ekraanil, suurem liigutamine aga põhjustab hiirekursori kiire tormamise teise kohta.</para>
-
-<para
->Läve väärtust saab muuta nii liuguriga kui sellest vasakul pool asuva kerimiskastiga.</para>
-
-<tip
-><para
->Üldiselt on mõttekas <guilabel
->Kursori kiirendus</guilabel
-> seada seda kõrgemale, mida suurem on <guilabel
->Kursori lävi</guilabel
->. Näiteks <guilabel
->Kursori lävi</guilabel
-> 4 pikslit sobib väga hästi, kui <guilabel
->Kursori kiirendus</guilabel
-> on 2x, kuid 3x puhul oleks parem 10 pikslit.</para
-></tip>
+<para>Lävi on väikseim vahemaa, mida hiirekursor peab ekraanil läbima, enne kui kiirendus toimima hakkab. Kui vahemaa jääb lävest vähemaks, liigub hiir, nagu oleks kiirenduseks määratud <guilabel>1x</guilabel>.</para>
+
+<para>Niisiis, kui liigutad osutusseadet (&eg; hiirt) väga vähe, võid suurepäraselt kontrollida hiire liikumist ekraanil, suurem liigutamine aga põhjustab hiirekursori kiire tormamise teise kohta.</para>
+
+<para>Läve väärtust saab muuta nii liuguriga kui sellest vasakul pool asuva kerimiskastiga.</para>
+
+<tip><para>Üldiselt on mõttekas <guilabel>Kursori kiirendus</guilabel> seada seda kõrgemale, mida suurem on <guilabel>Kursori lävi</guilabel>. Näiteks <guilabel>Kursori lävi</guilabel> 4 pikslit sobib väga hästi, kui <guilabel>Kursori kiirendus</guilabel> on 2x, kuid 3x puhul oleks parem 10 pikslit.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Topeltklõpsu intervall</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Topeltklõpsu intervall</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See on maksimaalne aeg kahe klõpsu vahel, et &kde; tunnistaks selle veel topeltklõpsuks. Kui klõpsad kaks korda ning nende vahele jääv aeg on väiksem kui siinmääratu, peab &kde; seda topeltklõpsuks. Kui see on suurem kui siinmääratu, hindab &kde; neid kaheks <emphasis
->eraldiseisvaks</emphasis
-> üksikklõpsuks.</para>
+<para>See on maksimaalne aeg kahe klõpsu vahel, et &kde; tunnistaks selle veel topeltklõpsuks. Kui klõpsad kaks korda ning nende vahele jääv aeg on väiksem kui siinmääratu, peab &kde; seda topeltklõpsuks. Kui see on suurem kui siinmääratu, hindab &kde; neid kaheks <emphasis>eraldiseisvaks</emphasis> üksikklõpsuks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lohistamise käivitamise aeg</guilabel
-> ja <guilabel
->Lohistamise käivitamise distants</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lohistamise käivitamise aeg</guilabel> ja <guilabel>Lohistamise käivitamise distants</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->klõpsad hiirega</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->lohistad aja jooksul, mis on määratud võimalusega <guilabel
->Lohistamise käivitamise aeg</guilabel
-> ja </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->liigud (pikslites) vähemalt nii kaugele, nagu on määratud võimalusega <guilabel
->Lohistamise käivitamise distants</guilabel
-></para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> lohistab &kde; valitud elemendi uude kohta.</para>
+<para>Kui <itemizedlist> <listitem><para>klõpsad hiirega</para></listitem> <listitem><para>lohistad aja jooksul, mis on määratud võimalusega <guilabel>Lohistamise käivitamise aeg</guilabel> ja </para></listitem> <listitem><para>liigud (pikslites) vähemalt nii kaugele, nagu on määratud võimalusega <guilabel>Lohistamise käivitamise distants</guilabel></para> </listitem> </itemizedlist> lohistab &kde; valitud elemendi uude kohta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hiire ratas kerib</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hiire ratas kerib</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Rattaga hiire korral saab kasutada liugurit määramaks, mitme tekstirea võrra kerib edasi hiireratta üks <quote
->samm</quote
->.</para>
+<para>Rattaga hiire korral saab kasutada liugurit määramaks, mitme tekstirea võrra kerib edasi hiireratta üks <quote>samm</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -334,97 +158,52 @@
</sect2>
<sect2 id="mouse-navigation">
-<title
-><guilabel
->Hiire liigutamine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Hiire liigutamine</guilabel></title>
-<para
->Sellel kaardil on võimalik seadistada numbriklaviatuuri (asub tavaliselt klaviatuuri paremas servas) toimima otsekui hiir. See võib tulla kasuks, kui kasutad seadet, kus muud osutusseadet polegi, või kui sa ei oska numbriklaviatuurile mingit mõistlikku rakendust leida. </para>
+<para>Sellel kaardil on võimalik seadistada numbriklaviatuuri (asub tavaliselt klaviatuuri paremas servas) toimima otsekui hiir. See võib tulla kasuks, kui kasutad seadet, kus muud osutusseadet polegi, või kui sa ei oska numbriklaviatuurile mingit mõistlikku rakendust leida. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hiire liigutamine numbriklaviatuuriga</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hiire liigutamine numbriklaviatuuriga</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Klaviatuuril hiiresimulatsiooni tekitamiseks tuleb <guilabel
->Hiire liigutamine numbriklaviatuuriga</guilabel
-> sisse lülitada. Seejärel saab kasutada ka muid kaardi võimalusi ning soovi korral oma uue niinimetatud klaviatuurihiire käitumist täpsustada. </para>
-<para
->Numbriklaviatuuri nupud võimaldavad liikuda sellises suunas, nagu sa just parajasti tahad: nii üles, alla, vasakule, paremale kui ka diagonaalselt. Klahv <keycap
->5</keycap
-> simuleerib osutusseadme (tavaliselt &HVN;ga tehtavat) klõpsu. Seda, millist nuppu emuleeritakse, saab muuta klahvidega <keycap
->/</keycap
-> (&LMB;), <keycap
->*</keycap
-> (&MMB;) ja <keycap
->-</keycap
-> (&RMB;). Klahv <keycap
->+</keycap
-> simuleerib valitud nupu topeltklõpsu. Klahv <keycap
->0</keycap
-> on võimalik panna simuleerima valitud nupu allhoidmist (hõlbustab lohistamist) ning klahv <keycap
->,</keycap
-> valitud nupu vabastamist. </para>
+<para>Klaviatuuril hiiresimulatsiooni tekitamiseks tuleb <guilabel>Hiire liigutamine numbriklaviatuuriga</guilabel> sisse lülitada. Seejärel saab kasutada ka muid kaardi võimalusi ning soovi korral oma uue niinimetatud klaviatuurihiire käitumist täpsustada. </para>
+<para>Numbriklaviatuuri nupud võimaldavad liikuda sellises suunas, nagu sa just parajasti tahad: nii üles, alla, vasakule, paremale kui ka diagonaalselt. Klahv <keycap>5</keycap> simuleerib osutusseadme (tavaliselt &HVN;ga tehtavat) klõpsu. Seda, millist nuppu emuleeritakse, saab muuta klahvidega <keycap>/</keycap> (&LMB;), <keycap>*</keycap> (&MMB;) ja <keycap>-</keycap> (&RMB;). Klahv <keycap>+</keycap> simuleerib valitud nupu topeltklõpsu. Klahv <keycap>0</keycap> on võimalik panna simuleerima valitud nupu allhoidmist (hõlbustab lohistamist) ning klahv <keycap>,</keycap> valitud nupu vabastamist. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kiirenduse viivitus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kiirenduse viivitus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aeg millisekundites klahvi esialgse vajutamise ja järgneva liikumissündmuse vahel, mille puhul kasutatakse kiirendust. </para>
+<para>Aeg millisekundites klahvi esialgse vajutamise ja järgneva liikumissündmuse vahel, mille puhul kasutatakse kiirendust. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Korduse intervall</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Korduse intervall</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aeg millisekundites järgnevate liikumissündmuste vahel, mille puhul kasutatakse kiirendust. </para>
+<para>Aeg millisekundites järgnevate liikumissündmuste vahel, mille puhul kasutatakse kiirendust. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kiirenduse aeg</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kiirenduse aeg</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aeg, mille jooksul kursor saavutab maksimaalse kiiruse. </para>
+<para>Aeg, mille jooksul kursor saavutab maksimaalse kiiruse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maksimaalne kiirus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maksimaalne kiirus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Maksimaalne liikumise kiirus pikslites, mida kursor võib saavutada. </para>
+<para>Maksimaalne liikumise kiirus pikslites, mida kursor võib saavutada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kiirenduse profiil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kiirenduse profiil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kiirenduse tekitatava kõverjoone kalle. </para>
+<para>Kiirenduse tekitatava kõverjoone kalle. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -433,127 +212,46 @@
</sect2>
<sect2 id="logitech-mouse">
-<title
-><guilabel
->Logitechi toetus</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Logitechi toetus</guilabel></title>
-<para
->Mõned Logitechi USB hiired pakuvad spetsiaalseid võimalusi, näiteks lülitumine suuremale resolutsioonile või juhtmeta olek. Kui KDE on paigaldatud teegi libusb toetusega, on näha üks lisakaart iga ühendatud ja toetatud hiire kohta. </para>
+<para>Mõned Logitechi USB hiired pakuvad spetsiaalseid võimalusi, näiteks lülitumine suuremale resolutsioonile või juhtmeta olek. Kui KDE on paigaldatud teegi libusb toetusega, on näha üks lisakaart iga ühendatud ja toetatud hiire kohta. </para>
-<para
->Toetatud seadmed on järgmised: </para>
+<para>Toetatud seadmed on järgmised: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Rattaga optiline hiir</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MouseMan Traveler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MouseMan Dual optiline </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX310 optiline hiir</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX510 optiline hiir</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX300 optiline hiir</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX500 optiline hiir</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->iFeel hiir</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hiirevastuvõtja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dual vastuvõtja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Juhtmeta optiline Freedom</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Juthmeta Elite Duo</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX700 optiline hiir</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Juhtmeta optiline Trackman</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Juhtmeta MX Duo Receiver</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX100 Laser hiir</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Juhtmeta Presenteri vastuvõtja</para
-></listitem>
+<listitem><para>Rattaga optiline hiir</para></listitem>
+<listitem><para>MouseMan Traveler</para></listitem>
+<listitem><para>MouseMan Dual optiline </para></listitem>
+<listitem><para>MX310 optiline hiir</para></listitem>
+<listitem><para>MX510 optiline hiir</para></listitem>
+<listitem><para>MX300 optiline hiir</para></listitem>
+<listitem><para>MX500 optiline hiir</para></listitem>
+<listitem><para>iFeel hiir</para></listitem>
+<listitem><para>Hiirevastuvõtja</para></listitem>
+<listitem><para>Dual vastuvõtja</para></listitem>
+<listitem><para>Juhtmeta optiline Freedom</para></listitem>
+<listitem><para>Juthmeta Elite Duo</para></listitem>
+<listitem><para>MX700 optiline hiir</para></listitem>
+<listitem><para>Juhtmeta optiline Trackman</para></listitem>
+<listitem><para>Juhtmeta MX Duo Receiver</para></listitem>
+<listitem><para>MX100 Laser hiir</para></listitem>
+<listitem><para>Juhtmeta Presenteri vastuvõtja</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Kõik seadmed kõiki võimalusi mõistagi ei toeta (tavaliselt ei paku juhtmeta seadmed resolutsiooni vahetamise võimalust ja otse loomulikult annavad ainult juhtmeta seadmed teada juhtmeta oleku parameetrites), mistõttu mõned kaardil leiduvad võimalused ei pruugi olla kasutatavad. </para>
-
-<para
->Kui hiir toetab resolutsiooni vahetamist, saab pruukida raadionuppude rühma <guilabel
->Sensori tundlikkus</guilabel
-> ning lülitada võimaluste <guilabel
->400 tolli kohta</guilabel
-> ja <guilabel
->800 tolli kohta</guilabel
-> vahel. Kui valida <guilabel
->800 tolli kohta</guilabel
->, põhjustab hiire sama suur füüsiline liikumine kursori (peaaegu kaks korda) pikema liikumise. See võimalus on eriti armastatud mängurite seas. </para>
-
-<para
->Kui hiir toetab juhtmeta olekust teadaandmist, saab pruukida vidinaid <guilabel
->Patarei täituvus</guilabel
-> ja <guilabel
->RF kanal</guilabel
->. <guilabel
->RF kanal</guilabel
->i vahetamine on küll võimalik ainult siis, kui hiir ikka kasutab kaht kanalit. </para>
+<para>Kõik seadmed kõiki võimalusi mõistagi ei toeta (tavaliselt ei paku juhtmeta seadmed resolutsiooni vahetamise võimalust ja otse loomulikult annavad ainult juhtmeta seadmed teada juhtmeta oleku parameetrites), mistõttu mõned kaardil leiduvad võimalused ei pruugi olla kasutatavad. </para>
+
+<para>Kui hiir toetab resolutsiooni vahetamist, saab pruukida raadionuppude rühma <guilabel>Sensori tundlikkus</guilabel> ning lülitada võimaluste <guilabel>400 tolli kohta</guilabel> ja <guilabel>800 tolli kohta</guilabel> vahel. Kui valida <guilabel>800 tolli kohta</guilabel>, põhjustab hiire sama suur füüsiline liikumine kursori (peaaegu kaks korda) pikema liikumise. See võimalus on eriti armastatud mängurite seas. </para>
+
+<para>Kui hiir toetab juhtmeta olekust teadaandmist, saab pruukida vidinaid <guilabel>Patarei täituvus</guilabel> ja <guilabel>RF kanal</guilabel>. <guilabel>RF kanal</guilabel>i vahetamine on küll võimalik ainult siis, kui hiir ikka kasutab kaht kanalit. </para>
<sect3 id="logitech-perms">
-<title
->Logitechi hiirte õiguste probleemid</title>
+<title>Logitechi hiirte õiguste probleemid</title>
-<para
->USB seadmete tööpõhimõtete tõttu peab koodil, mis hangib Logitechi hiirtelt nende olekuinfot, olema hiireseadmele kirjutamisõigus. Üldiselt peaks selliste asjadega tegelema sinu distributsioon, aga kui see ei peaks nii olema, tuleb sul endal veidi konfiguratsiooni kallal pusida. </para>
+<para>USB seadmete tööpõhimõtete tõttu peab koodil, mis hangib Logitechi hiirtelt nende olekuinfot, olema hiireseadmele kirjutamisõigus. Üldiselt peaks selliste asjadega tegelema sinu distributsioon, aga kui see ei peaks nii olema, tuleb sul endal veidi konfiguratsiooni kallal pusida. </para>
-<para
->Linuxis tuleks kasutada hotplug-süsteemi kataloogis <filename
->/proc/bus/usb</filename
-> leitava hiirekirje omaniku ja õiguste muutmiseks. Üks võimalus on luua lühike skript (<filename
->/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms</filename
->), mis muudab omanikku ja õigusi, nagu näha allpool: </para>
+<para>Linuxis tuleks kasutada hotplug-süsteemi kataloogis <filename>/proc/bus/usb</filename> leitava hiirekirje omaniku ja õiguste muutmiseks. Üks võimalus on luua lühike skript (<filename>/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms</filename>), mis muudab omanikku ja õigusi, nagu näha allpool: </para>
<informalexample>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
#!/bin/bash
#
# /etc/hotplug/usb/consoleUserPerms
@@ -600,14 +298,10 @@ fi
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Sellega kaasneb usermap-fail <filename
->/etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap</filename
->, mis näeb välja nii: </para>
+<para>Sellega kaasneb usermap-fail <filename>/etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap</filename>, mis näeb välja nii: </para>
<informalexample>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
# script match_flags idVendor idProduct bcdDevice_lo bcdDevice_hi bDeviceClass bDeviceSubClass bDeviceProtocol bInterfaceClass bInterfaceSubClass bInterfaceProtocol driver_info
# Wheel Mouse Optical
consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc00e 0x0000 0xffff 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00000000
@@ -647,10 +341,7 @@ consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc702 0x0000 0xffff 0x0
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Eelnevast peaks Linuxis piisama - kopeeri need failid lihtsalt kataloogi <filename
->/etc/hotplug/usb/</filename
-> ja kui hiir ühendatakse, muudetakse selle omanikku ja õigusi, nii et kasutaja saab seda tõeliselt tarvitada. </para>
+<para>Eelnevast peaks Linuxis piisama - kopeeri need failid lihtsalt kataloogi <filename>/etc/hotplug/usb/</filename> ja kui hiir ühendatakse, muudetakse selle omanikku ja õigusi, nii et kasutaja saab seda tõeliselt tarvitada. </para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
index c4c13615c16..53cf7137702 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
@@ -2,150 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->kcontrol</keyword>
-<keyword
->võrk</keyword>
-<keyword
->aegumine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>kcontrol</keyword>
+<keyword>võrk</keyword>
+<keyword>aegumine</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="timeouts">
-<title
->Eelistused</title>
+<title>Eelistused</title>
-<para
->Siin saab määrata aegumisväärtused. Nende kohandamiseks võib tekkida vajadus, kui ühendus on väga aeglane, muidu peaks enamiku kasutajate nõudmisi igati rahuldama vaikeväärtused.</para>
+<para>Siin saab määrata aegumisväärtused. Nende kohandamiseks võib tekkida vajadus, kui ühendus on väga aeglane, muidu peaks enamiku kasutajate nõudmisi igati rahuldama vaikeväärtused.</para>
-<para
->Paneelil <guilabel
->Aegumise väärtused</guilabel
-> on kirjas ajaline kestus, mille rakendus peaks ära ootama võrguoperatsiooni puhul vastuse saamiseks.</para>
+<para>Paneelil <guilabel>Aegumise väärtused</guilabel> on kirjas ajaline kestus, mille rakendus peaks ära ootama võrguoperatsiooni puhul vastuse saamiseks.</para>
-<para
->Seadistada saab järgmisi aegumisväärtusi:</para>
+<para>Seadistada saab järgmisi aegumisväärtusi:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pesast lugemine:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pesast lugemine:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Mõned rakendused kasutavad suhtlemiseks <firstterm
->pesasid</firstterm
-> (inglise keeles socket). Pesa võib ette kujutada kraanina: kui see on avatud, tuleb sealt vett (arvuti puhul siis andmeid) ilma igasuguse lisasekkumise vajaduseta. Kui miski peatab andmevoo, ootab rakendus kannatlikult voo jätkumist. See võib olla päris pikk aeg, kuid siin on võimalik määrata kindlaks maksimaalne ooteaeg.</para>
-<para
->See seadistus toimib mõistagi ainult &kde; rakenduste puhul.</para>
+<para>Mõned rakendused kasutavad suhtlemiseks <firstterm>pesasid</firstterm> (inglise keeles socket). Pesa võib ette kujutada kraanina: kui see on avatud, tuleb sealt vett (arvuti puhul siis andmeid) ilma igasuguse lisasekkumise vajaduseta. Kui miski peatab andmevoo, ootab rakendus kannatlikult voo jätkumist. See võib olla päris pikk aeg, kuid siin on võimalik määrata kindlaks maksimaalne ooteaeg.</para>
+<para>See seadistus toimib mõistagi ainult &kde; rakenduste puhul.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ühendus proxyga:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ühendus proxyga:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab, kui kaua oodata ühendust proxy- ehk puhverserveriga, kui selline on seadistatud. </para>
+<para>Määrab, kui kaua oodata ühendust proxy- ehk puhverserveriga, kui selline on seadistatud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ühendus serveriga:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ühendus serveriga:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab, kui kaua oodata ühendust võrguserveriga. </para>
+<para>Määrab, kui kaua oodata ühendust võrguserveriga. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serveri vastus:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Serveri vastus:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab, kui kaua oodata vastust võrguserverist. </para>
+<para>Määrab, kui kaua oodata vastust võrguserverist. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Siin on võimalik määrata ka <guilabel
->FTP seadistused</guilabel
->. Praegu on pakkuda vaid kaks valikut:</para>
+<para>Siin on võimalik määrata ka <guilabel>FTP seadistused</guilabel>. Praegu on pakkuda vaid kaks valikut:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Passiivse režiimi (PASV) lubamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Passiivne &FTP; on sageli vajalik, kui kasutaja asub tulemüüri taga. Paljud tulemüürid lubavad ainult <quote
->seest</quote
-> algatatud ühendusi. Passiivne &FTP; on kliendi kontrolli all, mis muudab selle kasutatavaks ka tulemüüride puhul.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Passiivse režiimi (PASV) lubamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Passiivne &FTP; on sageli vajalik, kui kasutaja asub tulemüüri taga. Paljud tulemüürid lubavad ainult <quote>seest</quote> algatatud ühendusi. Passiivne &FTP; on kliendi kontrolli all, mis muudab selle kasutatavaks ka tulemüüride puhul.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Osaliselt üleslaaditud failid märgitakse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel lisatakse osaliselt üleslaaditud failinimede lõppu laiend <literal role="extension"
->.part</literal
->. See eemaldatakse sealt kohe pärast allalaadimise lõppu. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Osaliselt üleslaaditud failid märgitakse</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel lisatakse osaliselt üleslaaditud failinimede lõppu laiend <literal role="extension">.part</literal>. See eemaldatakse sealt kohe pärast allalaadimise lõppu. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
index 1fe26adfe83..32fe04d7116 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
@@ -2,339 +2,140 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->paneel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>paneel</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="panel">
-<title
->Paneel</title>
+<title>Paneel</title>
-<para
->&kde; paneel (sageli kasutatakse ka nimetust &kicker;) on riba, mis tavaliselt asub ekraani allservas, kui käivitad &kde; esimest korda. &kicker;i kasutamisest kõneleb põhjalikumalt käsiraamat, mida saab lugeda, kui anda &konqueror;i asukohareal käsk <ulink url="help:/kicker"
->help:/kicker</ulink
->.</para>
+<para>&kde; paneel (sageli kasutatakse ka nimetust &kicker;) on riba, mis tavaliselt asub ekraani allservas, kui käivitad &kde; esimest korda. &kicker;i kasutamisest kõneleb põhjalikumalt käsiraamat, mida saab lugeda, kui anda &konqueror;i asukohareal käsk <ulink url="help:/kicker">help:/kicker</ulink>.</para>
-<para
->Paneel võimaldab kiiresti pääseda ligi rakendustele ning muudab töölaua organiseerimise hõlpsamaks. &kde; paneeli abil on võimalik:</para>
+<para>Paneel võimaldab kiiresti pääseda ligi rakendustele ning muudab töölaua organiseerimise hõlpsamaks. &kde; paneeli abil on võimalik:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->käivitada rakendusi <guimenu
->K</guimenu
-> menüü või rakenduste nuppude abil</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->lülituda paneeli peileriapleti abil töölaualt töölauale</para>
+<listitem><para>käivitada rakendusi <guimenu>K</guimenu> menüü või rakenduste nuppude abil</para></listitem>
+<listitem><para>lülituda paneeli peileriapleti abil töölaualt töölauale</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->vahetada aktiivseid aknaid ning neid minimeerida või maksimeerida</para>
+<listitem><para>vahetada aktiivseid aknaid ning neid minimeerida või maksimeerida</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->sirvida kataloogi lehitsemismenüü abil </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->kasutada paneeli aplette, mis laiendavad paneeli võimalusi, pakkudes välja näiteks mikseri, kella või süsteemi monitori</para
-> </listitem>
+<listitem><para>sirvida kataloogi lehitsemismenüü abil </para></listitem>
+<listitem><para>kasutada paneeli aplette, mis laiendavad paneeli võimalusi, pakkudes välja näiteks mikseri, kella või süsteemi monitori</para> </listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="panel-position">
-<title
-><guilabel
->Paigutus</guilabel
-></title>
-
-<para
->Kaardil <guilabel
->Paigutus</guilabel
-> saab määrata paneeli suuruse ja asendi.</para>
-
-<para
->Kui sul on ekraanil mitu paneeli, saad akna ülaosas valida, millist neist seadistada.</para>
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Asukoht</guilabel
-> on näha 12 ruuduks korraldatud väikest nuppu, mis vastavad paneeli võimalikule asendile. Klõpsa mõnel nupul ja vaata paremal asuval eelvaatluse alal, kuidas paneel ümber paigutub.</para>
-
-<tip
-><para
->Üldiselt suudab Kicker olemasolevat ruumi tõhusamalt ära kasutada siis, kui ta asetseb horisontaalselt, &ie; ekraani üla- või allservas.</para
-></tip>
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Pikkus</guilabel
-> saab liitkasti ja liuguri abil määrata paneeli <emphasis
->minimaalse</emphasis
-> pikkuse. Kui märgid ära kasti <guilabel
->Minimaalse vajaliku suuruseni venitamine</guilabel
->, venib paneel pikemaks, kui vaja läheb rohkem ruumi. Kui piisab vähemast ruumist, kahaneb paneel minimaalse suuruseni. Kui märkekast on tähistamata, on paneeli pikkus fikseeritud sektsioonis määratud väärtusega.</para>
-
-<para
->Viimases sektsioonis <guilabel
->Suurus</guilabel
-> saab muuta paneeli <emphasis
->kõrgust</emphasis
->. Paneeli suurus võib olla <guilabel
->Pisike</guilabel
->, <guilabel
->Väike</guilabel
->, <guilabel
->Normaalne</guilabel
->, <guilabel
->Suur</guilabel
-> või <guilabel
->Kohandatud</guilabel
->. Valiku <guilabel
->Kohandatud</guilabel
-> korral saab &kicker;i suurust muuta liitkastis selle kõrgust määrates.</para>
-
-<para
->Kui kasutad mitut monitori, on võimalik paneel igal monitoril eraldi seadistada. Kui sa ei ole kindel, milline monitor on milline, klõpsa nupule <guibutton
->Tuvasta</guibutton
-> ning iga ekraani keskele ilmub number.</para>
+<title><guilabel>Paigutus</guilabel></title>
+
+<para>Kaardil <guilabel>Paigutus</guilabel> saab määrata paneeli suuruse ja asendi.</para>
+
+<para>Kui sul on ekraanil mitu paneeli, saad akna ülaosas valida, millist neist seadistada.</para>
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>Asukoht</guilabel> on näha 12 ruuduks korraldatud väikest nuppu, mis vastavad paneeli võimalikule asendile. Klõpsa mõnel nupul ja vaata paremal asuval eelvaatluse alal, kuidas paneel ümber paigutub.</para>
+
+<tip><para>Üldiselt suudab Kicker olemasolevat ruumi tõhusamalt ära kasutada siis, kui ta asetseb horisontaalselt, &ie; ekraani üla- või allservas.</para></tip>
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>Pikkus</guilabel> saab liitkasti ja liuguri abil määrata paneeli <emphasis>minimaalse</emphasis> pikkuse. Kui märgid ära kasti <guilabel>Minimaalse vajaliku suuruseni venitamine</guilabel>, venib paneel pikemaks, kui vaja läheb rohkem ruumi. Kui piisab vähemast ruumist, kahaneb paneel minimaalse suuruseni. Kui märkekast on tähistamata, on paneeli pikkus fikseeritud sektsioonis määratud väärtusega.</para>
+
+<para>Viimases sektsioonis <guilabel>Suurus</guilabel> saab muuta paneeli <emphasis>kõrgust</emphasis>. Paneeli suurus võib olla <guilabel>Pisike</guilabel>, <guilabel>Väike</guilabel>, <guilabel>Normaalne</guilabel>, <guilabel>Suur</guilabel> või <guilabel>Kohandatud</guilabel>. Valiku <guilabel>Kohandatud</guilabel> korral saab &kicker;i suurust muuta liitkastis selle kõrgust määrates.</para>
+
+<para>Kui kasutad mitut monitori, on võimalik paneel igal monitoril eraldi seadistada. Kui sa ei ole kindel, milline monitor on milline, klõpsa nupule <guibutton>Tuvasta</guibutton> ning iga ekraani keskele ilmub number.</para>
<!-- TODO: It's not centered on dual head non-xinerama, they both
appear on the primarey head, file a bug -->
-<para
->Seejärel vali lihtsalt monitor, millel soovid paneeli seadistada, rippmenüüst <guilabel
->Xinerama ekraan</guilabel
-> või kui soovid kasutada ühtsugust seadistust kõigil monitoridel, siis võimalus <guilabel
->Kõik ekraanid</guilabel
->.</para>
+<para>Seejärel vali lihtsalt monitor, millel soovid paneeli seadistada, rippmenüüst <guilabel>Xinerama ekraan</guilabel> või kui soovid kasutada ühtsugust seadistust kõigil monitoridel, siis võimalus <guilabel>Kõik ekraanid</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-hiding">
-<title
->Peitmine</title>
-
-<para
->Sõltuvalt ekraani resolutsioonist võib kergesti tunduda, et paneel hõivab seal liiga palju väärtuslikku ruumi. Ruumi kokkuhoiu huvides on võimalik kasutada paneeli peitmist käsitsi, automaatselt või lubada muudel akendel asetuda paneeli peale. Selle valiku saab langetada sektsioonis <guilabel
->Peitmise režiim</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Peitmise režiim</guilabel
-> on kolm valikut:</para>
+<title>Peitmine</title>
+
+<para>Sõltuvalt ekraani resolutsioonist võib kergesti tunduda, et paneel hõivab seal liiga palju väärtuslikku ruumi. Ruumi kokkuhoiu huvides on võimalik kasutada paneeli peitmist käsitsi, automaatselt või lubada muudel akendel asetuda paneeli peale. Selle valiku saab langetada sektsioonis <guilabel>Peitmise režiim</guilabel>.</para>
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>Peitmise režiim</guilabel> on kolm valikut:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Peidetakse ainult siis, kui vajutatakse peitmise nuppu</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, jääb paneel määratud asukohas nähtavaks seni, kuni pole klõpsatud selle paremas servas (horisontaalse asetuse puhul) või allotsas (vertikaalse asetuse korral) asuvat nuppu, mida iseloomustab ekraanilt välja osutav nool.</para>
-
-<para
->Klõpsamise korral paneel kaob, uue klõpsuga saab selle täpselt samasse kohta tagasi manada.</para>
+<term><guilabel>Peidetakse ainult siis, kui vajutatakse peitmise nuppu</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, jääb paneel määratud asukohas nähtavaks seni, kuni pole klõpsatud selle paremas servas (horisontaalse asetuse puhul) või allotsas (vertikaalse asetuse korral) asuvat nuppu, mida iseloomustab ekraanilt välja osutav nool.</para>
+
+<para>Klõpsamise korral paneel kaob, uue klõpsuga saab selle täpselt samasse kohta tagasi manada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automaatne peitmine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, kaob paneel automaatselt pärast teatud hulka sekundeid, mida saab määrata valiku all asuvas liitkastis. Paneeli tagasitoomiseks vii hiirekursor ekraani sellesse serva, kus paneel asus, ning ta ilmub otsekohe tagasi.</para>
-
-<para
->Kui märkida ära ka kast <guilabel
->Töölaua vahetamise ajal näidatakse paneeli</guilabel
->, ilmub paneel taas, kui vahetad töölauda. (Ning kaob uuesti pärast määratud sekundite möödumist.)</para>
+<term><guilabel>Automaatne peitmine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, kaob paneel automaatselt pärast teatud hulka sekundeid, mida saab määrata valiku all asuvas liitkastis. Paneeli tagasitoomiseks vii hiirekursor ekraani sellesse serva, kus paneel asus, ning ta ilmub otsekohe tagasi.</para>
+
+<para>Kui märkida ära ka kast <guilabel>Töölaua vahetamise ajal näidatakse paneeli</guilabel>, ilmub paneel taas, kui vahetad töölauda. (Ning kaob uuesti pärast määratud sekundite möödumist.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aknad võivad paneeli katta</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Nagu võimaluse nimetus osutab, on paneel selle puhul alati töölaual. Siiski saavad rakenduste aknad sellega võimaluse paneeli katta.</para
->
-
-<para
->Paneeli tagasitoomiseks tuleb hiirekursor viia asukohta ekraanil, mis on määratud võimalusega <guilabel
->Tõstetakse ette, kui kursor puudutab ekraani:</guilabel
->. Kõrval saab määrata, milline see koht on, kus hiirekursor ekraani puudutama peab.</para>
-
-<para
->Kui paneel on ilmunud tagasi rakenduse akna peale, jääb ta sinna seni, kuni rakenduse aken pole uuesti aktiivseks muudetud.</para>
+<term><guilabel>Aknad võivad paneeli katta</guilabel></term>
+<listitem><para>Nagu võimaluse nimetus osutab, on paneel selle puhul alati töölaual. Siiski saavad rakenduste aknad sellega võimaluse paneeli katta.</para>
+
+<para>Paneeli tagasitoomiseks tuleb hiirekursor viia asukohta ekraanil, mis on määratud võimalusega <guilabel>Tõstetakse ette, kui kursor puudutab ekraani:</guilabel>. Kõrval saab määrata, milline see koht on, kus hiirekursor ekraani puudutama peab.</para>
+
+<para>Kui paneel on ilmunud tagasi rakenduse akna peale, jääb ta sinna seni, kuni rakenduse aken pole uuesti aktiivseks muudetud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Järgmine sektsioon kannab nimetust <guilabel
->Paneeli peitmise nupud</guilabel
->. Siin on kaks märkekasti: <guilabel
->Vasaku paneeli peitmise nupu näitamine</guilabel
-> ja <guilabel
->Parema paneeli peitmise nupu näitamine</guilabel
->. Nende abil saab vastavalt lasta näidata ja varjata vasakul ja paremal asuva paneeli peitmise nupu.</para>
-
-<para
->Kui kast <guilabel
->Paneeli peitmise animeerimine</guilabel
-> on märkimata, siis paneel varjumise korral lihtsalt kaob. Kui see on aga märgitud, jääb mulje, nagu libiseks paneel ekraani serva taha.</para>
-
-<para
->Äralibisemise kiirust on võimalik määrata liuguriga, valides meelepärase väärtuse variantide <guilabel
->Kiire</guilabel
-> ja <guilabel
->Aeglane</guilabel
-> vahel.</para>
+<para>Järgmine sektsioon kannab nimetust <guilabel>Paneeli peitmise nupud</guilabel>. Siin on kaks märkekasti: <guilabel>Vasaku paneeli peitmise nupu näitamine</guilabel> ja <guilabel>Parema paneeli peitmise nupu näitamine</guilabel>. Nende abil saab vastavalt lasta näidata ja varjata vasakul ja paremal asuva paneeli peitmise nupu.</para>
+
+<para>Kui kast <guilabel>Paneeli peitmise animeerimine</guilabel> on märkimata, siis paneel varjumise korral lihtsalt kaob. Kui see on aga märgitud, jääb mulje, nagu libiseks paneel ekraani serva taha.</para>
+
+<para>Äralibisemise kiirust on võimalik määrata liuguriga, valides meelepärase väärtuse variantide <guilabel>Kiire</guilabel> ja <guilabel>Aeglane</guilabel> vahel.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-menus">
-<title
->Menüüd</title>
+<title>Menüüd</title>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Menüüd</guilabel
-> saab seadistada Kickeri menüüde käitumise. See mõjutab K menüüd, mida sa nagunii sageli kasutad rakenduste käivitamiseks, lehitsemismenüüsid, mille abil saab uurida kataloogide sisu, ning muid menüüsid, näiteks hiljutiste dokumentide menüü.</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Menüüd</guilabel> saab seadistada Kickeri menüüde käitumise. See mõjutab K menüüd, mida sa nagunii sageli kasutad rakenduste käivitamiseks, lehitsemismenüüsid, mille abil saab uurida kataloogide sisu, ning muid menüüsid, näiteks hiljutiste dokumentide menüü.</para>
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->K menüü</guilabel
-> saab määrata mõningaid <guimenu
->K</guimenu
-> menüü toimimist mõjutavaid elemente. Siin on neli võimalust:</para>
+<para>Sektsioonis <guilabel>K menüü</guilabel> saab määrata mõningaid <guimenu>K</guimenu> menüü toimimist mõjutavaid elemente. Siin on neli võimalust:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Raadionupud pealkirja <guilabel
->Menüü kirje vorming:</guilabel
-> all pakuvad kolm valikut. See määrab, kuidas esitatakse &kmenu;s rakenduse nimi (&ie; &konqueror;, &kword; &etc;) ja selle kirjeldus (&ie; veebilehitseja, tekstiredaktor &etc;). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Märkekastid pealkirjaga <guilabel
->Lisamenüüd</guilabel
-> võimaldavad määrata, millised erielemendid veel &kmenu;s esinevad.</para>
-<para
->Menüü <guilabel
->Järjehoidjad</guilabel
-> võimaldab kiiresti valida samade järjehoidjate seast, mis esinevad &konqueror;is. </para>
-<para
-><guilabel
->Otsimis</guilabel
->menüü pakub ligipääsu rakendusele &kfind;, mis lubab otsida kohalike failide seast, samuti viida otsimismootorile, mis aitab leida vajaminevat internetist.</para>
-<para
->Menüü <guilabel
->Konquerori profiilid</guilabel
-> võimaldab käivitada &konqueror;i just vajaliku profiiliga.</para>
-<para
-><guilabel
->Võrgukataloogid</guilabel
->e menüü käivitab failihalduri &konqueror; ja näitab kõiki kättesaadavaid võrgukatalooge.</para>
-<para
->Menüü <guilabel
->Eelistused</guilabel
-> võimaldab käivitada iga &juhtimiskeskus;e mooduli otse K menüüst.</para>
-<para
->Menüü <guilabel
->Trükkimise süsteem</guilabel
-> pakub mitu võimalust hõlpsasti hallata süsteemi ühendatud printerit/printereid.</para>
-<para
->Menüü <guilabel
->Kiirbrauser</guilabel
-> võimaldab ruttu jõuda kõvakettal asuvate failideni.</para>
-<para
->Menüü <guilabel
->Hiljutised dokumendid</guilabel
-> loetleb viimati redigeeritud dokumente ning käivitab neist mõne valimisel automaatselt rakenduse, millega dokumenti saab vaadata või redigeerida. </para>
-<para
->Menüü <guilabel
->Süsteem</guilabel
-> võimaldab pääseda kiiresti ligi teatud levinumatele asukohtadele, näiteks kodukataloog ja prügikast. See võib olla päris mõttekas, kui sulle ei meeldi just palju erinevaid kirjeid &kmenu;s.</para>
-<para
->Menüü <guilabel
->Terminali seansid</guilabel
-> pakub mitu võimalust käivitada erinevat tüüpi terminalirakendusi (need on käsurea kasutajaliidesed).</para>
+<listitem><para>Raadionupud pealkirja <guilabel>Menüü kirje vorming:</guilabel> all pakuvad kolm valikut. See määrab, kuidas esitatakse &kmenu;s rakenduse nimi (&ie; &konqueror;, &kword; &etc;) ja selle kirjeldus (&ie; veebilehitseja, tekstiredaktor &etc;). </para></listitem>
+
+<listitem><para>Märkekastid pealkirjaga <guilabel>Lisamenüüd</guilabel> võimaldavad määrata, millised erielemendid veel &kmenu;s esinevad.</para>
+<para>Menüü <guilabel>Järjehoidjad</guilabel> võimaldab kiiresti valida samade järjehoidjate seast, mis esinevad &konqueror;is. </para>
+<para><guilabel>Otsimis</guilabel>menüü pakub ligipääsu rakendusele &kfind;, mis lubab otsida kohalike failide seast, samuti viida otsimismootorile, mis aitab leida vajaminevat internetist.</para>
+<para>Menüü <guilabel>Konquerori profiilid</guilabel> võimaldab käivitada &konqueror;i just vajaliku profiiliga.</para>
+<para><guilabel>Võrgukataloogid</guilabel>e menüü käivitab failihalduri &konqueror; ja näitab kõiki kättesaadavaid võrgukatalooge.</para>
+<para>Menüü <guilabel>Eelistused</guilabel> võimaldab käivitada iga &juhtimiskeskus;e mooduli otse K menüüst.</para>
+<para>Menüü <guilabel>Trükkimise süsteem</guilabel> pakub mitu võimalust hõlpsasti hallata süsteemi ühendatud printerit/printereid.</para>
+<para>Menüü <guilabel>Kiirbrauser</guilabel> võimaldab ruttu jõuda kõvakettal asuvate failideni.</para>
+<para>Menüü <guilabel>Hiljutised dokumendid</guilabel> loetleb viimati redigeeritud dokumente ning käivitab neist mõne valimisel automaatselt rakenduse, millega dokumenti saab vaadata või redigeerida. </para>
+<para>Menüü <guilabel>Süsteem</guilabel> võimaldab pääseda kiiresti ligi teatud levinumatele asukohtadele, näiteks kodukataloog ja prügikast. See võib olla päris mõttekas, kui sulle ei meeldi just palju erinevaid kirjeid &kmenu;s.</para>
+<para>Menüü <guilabel>Terminali seansid</guilabel> pakub mitu võimalust käivitada erinevat tüüpi terminalirakendusi (need on käsurea kasutajaliidesed).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Võimalus <guilabel
->Külgpildi näitamine</guilabel
-> lisab igale K menüü elemendile väikese pildi, mis võimaldab kiiresti rakendust tuvastada.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Nupp <guibutton
->K menüü redigeerimine</guibutton
-> käivitab &kde; menüüredaktori.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Võimalus <guilabel>Külgpildi näitamine</guilabel> lisab igale K menüü elemendile väikese pildi, mis võimaldab kiiresti rakendust tuvastada.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Nupp <guibutton>K menüü redigeerimine</guibutton> käivitab &kde; menüüredaktori.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Kiirbrauseri menüüd</guilabel
-> saab määrata, kas paneeli lehitsemismenüüd näitavad peidetud faile või mitte (&UNIX; süsteemides on peidetud failid sellised, mis algavad punktiga) ning kui palju faile lehitsemismenüüs näidatakse. Viimane võimalus võib olla kasulik eriti siis, kui ekraani resolutsioon on kesine, sest lehitsemismenüüd katavad rohkelt faile sisaldava kataloogi sirvimisel kiiresti ekraani.</para>
-
-<para
->K menüü kiirkäivitusmenüü pakub kiire võimaluse käivitada rakendusi, mida kasutatakse tihti või mida viimati kasutati. Sektsioonis <guilabel
->Kiirkäivituse menüü elemendid</guilabel
-> saab määrata, kas selles menüüs näidatakse viimati kasutatud või tihedamini kasutatud rakendusi. Liitkastiga <guilabel
->Maksimaalne kirjete arv</guilabel
-> saab määrata, mitu rakendust kiirkäivituse menüü meeles peab.</para>
+<para>Sektsioonis <guilabel>Kiirbrauseri menüüd</guilabel> saab määrata, kas paneeli lehitsemismenüüd näitavad peidetud faile või mitte (&UNIX; süsteemides on peidetud failid sellised, mis algavad punktiga) ning kui palju faile lehitsemismenüüs näidatakse. Viimane võimalus võib olla kasulik eriti siis, kui ekraani resolutsioon on kesine, sest lehitsemismenüüd katavad rohkelt faile sisaldava kataloogi sirvimisel kiiresti ekraani.</para>
+
+<para>K menüü kiirkäivitusmenüü pakub kiire võimaluse käivitada rakendusi, mida kasutatakse tihti või mida viimati kasutati. Sektsioonis <guilabel>Kiirkäivituse menüü elemendid</guilabel> saab määrata, kas selles menüüs näidatakse viimati kasutatud või tihedamini kasutatud rakendusi. Liitkastiga <guilabel>Maksimaalne kirjete arv</guilabel> saab määrata, mitu rakendust kiirkäivituse menüü meeles peab.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
index fd6a4d15e95..a7660b046bf 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
@@ -2,170 +2,75 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> </author>
-<author
-><firstname
->Jost</firstname
-> <surname
->Schenck</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
+<author><firstname>Jost</firstname> <surname>Schenck</surname> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-06</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-06</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->paneel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>paneel</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="panel">
-<title
->Paneel</title>
+<title>Paneel</title>
-<para
->Siin saab seadistada paneeli üldist väljanägemist.</para>
+<para>Siin saab seadistada paneeli üldist väljanägemist.</para>
-<para
->Võimalik on lasta ikoonidel automaatselt suureneda, kui hiir nende kohal mõneks hetkeks peatub, lülitades selleks sisse võimaluse <guilabel
->Ikoonide suurendamise lubamine</guilabel
->. Samuti on võimalik lubada kohtspikrite näitamine hiire jõudmisel ikooni kohale, kui lülitada sisse võimalus <guilabel
->Spikrite näitamine</guilabel
->.</para>
+<para>Võimalik on lasta ikoonidel automaatselt suureneda, kui hiir nende kohal mõneks hetkeks peatub, lülitades selleks sisse võimaluse <guilabel>Ikoonide suurendamise lubamine</guilabel>. Samuti on võimalik lubada kohtspikrite näitamine hiire jõudmisel ikooni kohale, kui lülitada sisse võimalus <guilabel>Spikrite näitamine</guilabel>.</para>
<sect2 id="button-backgrounds">
-<title
->Nuppude taust</title>
-
-<para
->&kde; paneel toetab niinimetatud <guilabel
->nuppude tausta</guilabel
-> võimalust. See tähendab, et paneelil näidatavatel nuppudel saab lasta näidata oma soovi kohast tausta. Selle lubamiseks tuleb lihtsalt valida nimekirjas nuputüüp ning seejärel rippmenüüst nupule just selline taust, mis sulle kõige enam meeldib. Kui valid võimaluse <guilabel
->Vaikimisi</guilabel
->, näidataksegi vaikevõimalust ehk sellist nuppu, millel pole mingit stiili. Valides <guilabel
->Kohandatud värv</guilabel
->, on võimalik värvi valimiseks kasutada rippmenüü kõrval asuvat nuppu.</para>
+<title>Nuppude taust</title>
+
+<para>&kde; paneel toetab niinimetatud <guilabel>nuppude tausta</guilabel> võimalust. See tähendab, et paneelil näidatavatel nuppudel saab lasta näidata oma soovi kohast tausta. Selle lubamiseks tuleb lihtsalt valida nimekirjas nuputüüp ning seejärel rippmenüüst nupule just selline taust, mis sulle kõige enam meeldib. Kui valid võimaluse <guilabel>Vaikimisi</guilabel>, näidataksegi vaikevõimalust ehk sellist nuppu, millel pole mingit stiili. Valides <guilabel>Kohandatud värv</guilabel>, on võimalik värvi valimiseks kasutada rippmenüü kõrval asuvat nuppu.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-background">
-<title
-><guilabel
->Paneeli taust</guilabel
-></title>
-
-<para
->Valides <guilabel
->Läbipaistvuse lubamine</guilabel
->, on võimalik muuta kogu paneel läbipaistvaks. Sellisel juhul näidatakse ühtlast värvi paneeli asemel tegelikult töölaua taustavärvi või -pilti.</para>
-
-<para
->Iga apleti juures on siiski endiselt väikesed sangad, mis lubavad neid üles leida, liigutada ja seadistada. Need saab välja lülitada, kui valida <guilabel
->Muud valikud</guilabel
-></para>
-
-<para
->Kui märkida ära <guilabel
->Taustapildi lubamine</guilabel
->, kasutatakse paneeli tausta joonistamiseks pilti täpselt samuti, nagu saab näiteks pilti kasutada töölaua taustal. Pildifaili nime võib kirjutada otse tekstikasti või valida selle dialoogist, mis ilmub pärast klõpsu nupule <guibutton
->Lehitse</guibutton
->. Valitud pildi eelvaatlust näeb paremal pool.</para>
-
-<para
->Pilti võib ilma erilise vaevata toonida, kui lülitada sisse võimalust <guilabel
->Värvi muutmine sobivaks töölaua värviskeemiga</guilabel
->. Eriefekti annab, kui kasutada sel moel toonitud halltoonides tekstuuri.</para>
+<title><guilabel>Paneeli taust</guilabel></title>
+
+<para>Valides <guilabel>Läbipaistvuse lubamine</guilabel>, on võimalik muuta kogu paneel läbipaistvaks. Sellisel juhul näidatakse ühtlast värvi paneeli asemel tegelikult töölaua taustavärvi või -pilti.</para>
+
+<para>Iga apleti juures on siiski endiselt väikesed sangad, mis lubavad neid üles leida, liigutada ja seadistada. Need saab välja lülitada, kui valida <guilabel>Muud valikud</guilabel></para>
+
+<para>Kui märkida ära <guilabel>Taustapildi lubamine</guilabel>, kasutatakse paneeli tausta joonistamiseks pilti täpselt samuti, nagu saab näiteks pilti kasutada töölaua taustal. Pildifaili nime võib kirjutada otse tekstikasti või valida selle dialoogist, mis ilmub pärast klõpsu nupule <guibutton>Lehitse</guibutton>. Valitud pildi eelvaatlust näeb paremal pool.</para>
+
+<para>Pilti võib ilma erilise vaevata toonida, kui lülitada sisse võimalust <guilabel>Värvi muutmine sobivaks töölaua värviskeemiga</guilabel>. Eriefekti annab, kui kasutada sel moel toonitud halltoonides tekstuuri.</para>
</sect2>
<sect2 id="advanced-options">
-<title
-><guilabel
->Muud valikud</guilabel
-></title>
-
-<para
-><guilabel
->Peitmise nupu suurus</guilabel
-> lubab valida paneeli peitmise nupu laiuse pikslites. Sellel on mõtet muidugi ennekõike siis, kui oled otsustanud seda nuppu näidata.</para>
-
-<para
->Ka paneel ise võib olla mitmes eelnevalt määratud suuruses, mille vahel saab valida kas lihtsalt paneeli serva lohistades või klõpsates &HPN;ga paneeli tühjal alal ja valides alammenüüst <guisubmenu
->Suurus</guisubmenu
-> sobiva suuruse. Kui lülitada sisse võimalus <guilabel
->Paneele saab muuta lohistamisega</guilabel
->, siis on paneeli menüüst <guimenuitem
->Kohandatud</guimenuitem
-> valides võimalik paneeli serva lohistades anda paneelile mis tahes suurus.</para>
-
-<para
->Aplettide sangad on tavaliselt alati iga apleti kõrval paneelil, et oleks hästi näha, kuhu tuleb klõpsata, et saada võimalus apletti seadistada või avada paneeli menüü. Kuid nad võivad olla ka <guilabel
->hajuvad</guilabel
->, teisisõnu kaduda, kui just hiirekursor nende kohal ei asu, või ollagi päriselt <guilabel
->peidetud</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Ning lõpuks saab juhul, kui paneel on läbipaistev, anda sellele just endale meeldiva värvitooni. Liugur võimaldab määrata, kui läbipaistev peaks see toon olema. Alumises otsas pole tooni üldse näha, ülemises otsas on aga paneel täiesti läbipaistmatu.</para>
+<title><guilabel>Muud valikud</guilabel></title>
+
+<para><guilabel>Peitmise nupu suurus</guilabel> lubab valida paneeli peitmise nupu laiuse pikslites. Sellel on mõtet muidugi ennekõike siis, kui oled otsustanud seda nuppu näidata.</para>
+
+<para>Ka paneel ise võib olla mitmes eelnevalt määratud suuruses, mille vahel saab valida kas lihtsalt paneeli serva lohistades või klõpsates &HPN;ga paneeli tühjal alal ja valides alammenüüst <guisubmenu>Suurus</guisubmenu> sobiva suuruse. Kui lülitada sisse võimalus <guilabel>Paneele saab muuta lohistamisega</guilabel>, siis on paneeli menüüst <guimenuitem>Kohandatud</guimenuitem> valides võimalik paneeli serva lohistades anda paneelile mis tahes suurus.</para>
+
+<para>Aplettide sangad on tavaliselt alati iga apleti kõrval paneelil, et oleks hästi näha, kuhu tuleb klõpsata, et saada võimalus apletti seadistada või avada paneeli menüü. Kuid nad võivad olla ka <guilabel>hajuvad</guilabel>, teisisõnu kaduda, kui just hiirekursor nende kohal ei asu, või ollagi päriselt <guilabel>peidetud</guilabel>.</para>
+
+<para>Ning lõpuks saab juhul, kui paneel on läbipaistev, anda sellele just endale meeldiva värvitooni. Liugur võimaldab määrata, kui läbipaistev peaks see toon olema. Alumises otsas pole tooni üldse näha, ülemises otsas on aga paneel täiesti läbipaistmatu.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-author">
-<title
->Osa autor</title>
-<para
->Selle osa pani kirja: Jost Schenk <email
->jost@schenck.de</email
-></para>
-<para
->Natuke uuendas: Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
-
-<para
->Mõned uued valikud lisas: Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Osa autor</title>
+<para>Selle osa pani kirja: Jost Schenk <email>jost@schenck.de</email></para>
+<para>Natuke uuendas: Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
+
+<para>Mõned uued valikud lisas: Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
index 940c09cf9da..252bb5d7e23 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
@@ -2,101 +2,53 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-16</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->parool</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>parool</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="passwords">
-<title
->Paroolid</title>
+<title>Paroolid</title>
<sect2 id="passwords-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Selles &juhtimiskeskus;e moodulis saab määrata, kuias rakendus &tdesu; käsitleb paroole. &tdesu; pärib parooli, kui püüad sooritada mõnda privileege vajavat tegevust, näiteks muuta süsteemi kella aega/kuupäeva või lisada kasutajaid.</para>
+<para>Selles &juhtimiskeskus;e moodulis saab määrata, kuias rakendus &tdesu; käsitleb paroole. &tdesu; pärib parooli, kui püüad sooritada mõnda privileege vajavat tegevust, näiteks muuta süsteemi kella aega/kuupäeva või lisada kasutajaid.</para>
-<para
->Kirjeldatud ja muud privileege nõudvaid tegevusi saab sooritada ainult administraator (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) või administraatori õigustega kasutaja. Sellise tegevuse sooritamiseks tuleb sisestada administraatori parool.</para>
+<para>Kirjeldatud ja muud privileege nõudvaid tegevusi saab sooritada ainult administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>) või administraatori õigustega kasutaja. Sellise tegevuse sooritamiseks tuleb sisestada administraatori parool.</para>
-<important
-><para
->Käesolevas moodulis määratu ei mõjuta paroolidega seotud käitumist muudes rakendustes (näiteks &kmail;).</para>
+<important><para>Käesolevas moodulis määratu ei mõjuta paroolidega seotud käitumist muudes rakendustes (näiteks &kmail;).</para>
</important>
</sect2>
<sect2 id="passwords-use">
-<title
->Kasutamine</title>
-
-<para
->Siin on kaks seadistamisvõimalust. Esimene puudutab visuaalset tagasisidet parooli sisestamisel. Parooli tegelikke märke ei näidata kunagi ekraanil. Võimalik on lasta igal märgil näidata end <token
->*</token
-> kujul. Kui soovid muuta võimalikul pealtvaatajal raskemaks ära arvata isegi seda, kui mitmest märgist parool koosneb, on võimalik määrata, et iga märki asendab ühe asemel kolm tärni. Kolmas võimalus on veelgi turvalisem: visuaalne tagasiside puudub üldse ja ekraanile ei ilmu parooli sisestades ühtegi märki.</para>
-
-<para
->Kui töötad piisavalt turvalises keskkonnas, võid ära märkida võimaluse <guilabel
->Paroolid jäetakse meelde</guilabel
-> ning valida meeldejätmisaja väljal <guilabel
->Aegumine</guilabel
-> (kasutada saab nii kerimiskasti kui liugurit)</para>
-
-<para
->Kui <guilabel
->Paroolid jäetakse meelde</guilabel
-> on lubatud, ei küsi <application
->tdesu</application
-> sinu käest määratud aja jooksul enam teist korda parooli. Arvesta siiski sellega, et nii väheneb masina turvalisus.</para>
-
-<important
-><para
->Võimalust <guilabel
->Paroolid jäetakse meelde</guilabel
-> peaks vältima töö korral ebaturvalises keskkonnas, näiteks avalikult kättesaadavatel tööjaamadel. Kui keskkond ei tundu väga turvaline, on kasulik määrata vähemalt lühem meeldejätmisaeg.</para
-></important>
+<title>Kasutamine</title>
+
+<para>Siin on kaks seadistamisvõimalust. Esimene puudutab visuaalset tagasisidet parooli sisestamisel. Parooli tegelikke märke ei näidata kunagi ekraanil. Võimalik on lasta igal märgil näidata end <token>*</token> kujul. Kui soovid muuta võimalikul pealtvaatajal raskemaks ära arvata isegi seda, kui mitmest märgist parool koosneb, on võimalik määrata, et iga märki asendab ühe asemel kolm tärni. Kolmas võimalus on veelgi turvalisem: visuaalne tagasiside puudub üldse ja ekraanile ei ilmu parooli sisestades ühtegi märki.</para>
+
+<para>Kui töötad piisavalt turvalises keskkonnas, võid ära märkida võimaluse <guilabel>Paroolid jäetakse meelde</guilabel> ning valida meeldejätmisaja väljal <guilabel>Aegumine</guilabel> (kasutada saab nii kerimiskasti kui liugurit)</para>
+
+<para>Kui <guilabel>Paroolid jäetakse meelde</guilabel> on lubatud, ei küsi <application>tdesu</application> sinu käest määratud aja jooksul enam teist korda parooli. Arvesta siiski sellega, et nii väheneb masina turvalisus.</para>
+
+<important><para>Võimalust <guilabel>Paroolid jäetakse meelde</guilabel> peaks vältima töö korral ebaturvalises keskkonnas, näiteks avalikult kättesaadavatel tööjaamadel. Kui keskkond ei tundu väga turvaline, on kasulik määrata vähemalt lühem meeldejätmisaeg.</para></important>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
index 5990a301d5c..306e0e4d84b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
@@ -2,176 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-03-04</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-04</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->süsteemi jõudlus</keyword>
-<keyword
->jõudlus</keyword>
-<keyword
->eellaadimine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>süsteemi jõudlus</keyword>
+<keyword>jõudlus</keyword>
+<keyword>eellaadimine</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sys-performance">
-<title
->Jõudlusseadistused</title>
-
-<para
->&kde;-d kasutavad väga erinevad kasutajad väga erinevates arvutites. Kõigi nende huvide paremaks rahuldamiseks pakub see dialoog võimalust kohandada jõudlust, mis võib muuta &kde; tegutsemise konkreetse kasutaja arvutis märksa etemaks. </para>
-
-<para
->Moodul jaguneb kaheks kaardiks.</para>
-
-
-<sect2
-><title
->&konqueror;i jõudlusvalikud</title>
-<sect3
-><title
->&konqueror;i protsessid</title>
-<para
->Dialoogi esimene sektsioon on <guilabel
->Mälukasutuse minimeerimine</guilabel
-> ja siin paikneb kolm valikut, mis määravad, mitu &konqueror;i protsessi võib korraga ühes masinas avatud olla.</para>
-
-<note
-><para
->Ära aja &konqueror;i protsesse segamini &konqueror;i akende või kaartidega. Konquerori protsesside arvu määrab &kde;, mitte kasutaja. Protsesse võib pidada oma &konqueror;i akende ja kaartide varjatud andmeteks. Üks &konqueror;i protsess võib sisaldada mitme akna või kaardi andmeid. See, millise raadionupu sa siin valid, ei piira korraga avatavate akende arvu, vaid seda, mitu &konqueror;i protsessi võib korraga olla avatud. </para>
-<para
->Põhjus, miks siinne valik nii tähtis on, avaldub siis, kui midagi läheb viltu ja &konqueror; on sunnitud protsessi sulgema. <emphasis
->Kõik antud &konqueror;i protsessiga seotud &konqueror;i aknad suletakse siis otsekohe (ilma et sulle jääks aega andmeid või järjehoidjate asukohti või midagi muud salvestada).</emphasis
-> Seepärast tähendab see, mida rohkem protsesse on korraga avatud, aina väiksemat tõenäosust, et mõne protsessi probleem puudutab kogu sinu tööd. Iga protsess nõuab aga omajagu mälu, mis võib tekitada probleeme vähema mäluga arvutites. </para
-></note>
-
-<para
->Valikud on järgmised:</para>
+<title>Jõudlusseadistused</title>
+
+<para>&kde;-d kasutavad väga erinevad kasutajad väga erinevates arvutites. Kõigi nende huvide paremaks rahuldamiseks pakub see dialoog võimalust kohandada jõudlust, mis võib muuta &kde; tegutsemise konkreetse kasutaja arvutis märksa etemaks. </para>
+
+<para>Moodul jaguneb kaheks kaardiks.</para>
+
+
+<sect2><title>&konqueror;i jõudlusvalikud</title>
+<sect3><title>&konqueror;i protsessid</title>
+<para>Dialoogi esimene sektsioon on <guilabel>Mälukasutuse minimeerimine</guilabel> ja siin paikneb kolm valikut, mis määravad, mitu &konqueror;i protsessi võib korraga ühes masinas avatud olla.</para>
+
+<note><para>Ära aja &konqueror;i protsesse segamini &konqueror;i akende või kaartidega. Konquerori protsesside arvu määrab &kde;, mitte kasutaja. Protsesse võib pidada oma &konqueror;i akende ja kaartide varjatud andmeteks. Üks &konqueror;i protsess võib sisaldada mitme akna või kaardi andmeid. See, millise raadionupu sa siin valid, ei piira korraga avatavate akende arvu, vaid seda, mitu &konqueror;i protsessi võib korraga olla avatud. </para>
+<para>Põhjus, miks siinne valik nii tähtis on, avaldub siis, kui midagi läheb viltu ja &konqueror; on sunnitud protsessi sulgema. <emphasis>Kõik antud &konqueror;i protsessiga seotud &konqueror;i aknad suletakse siis otsekohe (ilma et sulle jääks aega andmeid või järjehoidjate asukohti või midagi muud salvestada).</emphasis> Seepärast tähendab see, mida rohkem protsesse on korraga avatud, aina väiksemat tõenäosust, et mõne protsessi probleem puudutab kogu sinu tööd. Iga protsess nõuab aga omajagu mälu, mis võib tekitada probleeme vähema mäluga arvutites. </para></note>
+
+<para>Valikud on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Mitte kunagi</term>
-<listitem
-><para
->Mingeid piiranguid ei ole, korraga võib avatud olla suvaline arv &konqueror;i protsesse. Selle eeliseks on asjaolu, et kui mõnda &konqueror;i protsessi tabab krahh, ei puuduta see teisi protsesse. Miinuseks on aga asjaolu, et iga &konqueror;i protsess nõuab omajagu mälu.</para
-></listitem>
+<term>Mitte kunagi</term>
+<listitem><para>Mingeid piiranguid ei ole, korraga võib avatud olla suvaline arv &konqueror;i protsesse. Selle eeliseks on asjaolu, et kui mõnda &konqueror;i protsessi tabab krahh, ei puuduta see teisi protsesse. Miinuseks on aga asjaolu, et iga &konqueror;i protsess nõuab omajagu mälu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ainult failisüsteemi lehitsemisel (soovitatav)</term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel võib veebilehitsemisel olla avatud suvaline arv &konqueror;i protsesse, kuid failihalduse jaoks ainult üks &konqueror;i protsess. </para
-></listitem>
+<term>Ainult failisüsteemi lehitsemisel (soovitatav)</term>
+<listitem><para>Selle valimisel võib veebilehitsemisel olla avatud suvaline arv &konqueror;i protsesse, kuid failihalduse jaoks ainult üks &konqueror;i protsess. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Alati (kasuta ettevaatlikult)</term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel tohib mis tahes hetkel avatud olla ainult üks &konqueror;i protsess. See säästab mälu, kuid kui &konqueror;i akent tabab krahh, suletakse kohe ilma hoiatusega kõik aknad. Seda tuleks kasutada ainult süsteemis, kus on tõesti väga vähe mälu.</para
-></listitem>
+<term>Alati (kasuta ettevaatlikult)</term>
+<listitem><para>Selle valimisel tohib mis tahes hetkel avatud olla ainult üks &konqueror;i protsess. See säästab mälu, kuid kui &konqueror;i akent tabab krahh, suletakse kohe ilma hoiatusega kõik aknad. Seda tuleks kasutada ainult süsteemis, kus on tõesti väga vähe mälu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-><title
->Eellaadimine</title>
-<para
->Ka sektsioonis <guilabel
->Eellaadimine</guilabel
-> saab määrata sobiva kompromissi mälu ja jõudluse vahel.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Eellaadimine</emphasis
-> tähendab &konqueror;i protsessi laadimist mällu juba enne seda, kui kasutaja &konqueror;i käivitab. Selle eeliseks on asjaolu, et kui kasutaja esitab &kde;-le soovi käivitada &konqueror;, avatakse aken otsekohe, sest rakendus on sisuliselt juba avatud. Miinuseks on aga see, et eellaetud &konqueror;i protsess vajab samuti mälu, mida muidu võiksid kasutada teised rakendused. Kui kasutaja sulgeb &konqueror;i, siis vaikimisi jätab &kde; protsessi tööle. See tähendab, et kui kasutaja soovib uuesti &konqueror;i avada, käib ka see silmapilkselt.</para>
-<para
->Kerimiskastiga <guilabel
->Protsesside maksimum, mis hoitakse eellaadituna</guilabel
-> saab määrata, kui palju protsesse eellaaditakse. See ei mõjuta seda, millal need laaditakse. Samuti ei piira see protsesside arvu, mida saavad kasutada aktiivsed aknad. See mõjutab ainult eellaaditud protsesside arvu.</para>
-<para
->Märkekast <guilabel
->Eellaadimine pärast &kde; käivitamist</guilabel
-> teeb just seda, mida nimi ütleb. See annab &kde;-le korralduse laadida üks &konqueror;i protsess &kde; käivitamise ajal.</para>
-<note
-><para
->See pikendab &kde; käivitamise aega.</para
-></note>
-<para
->Märkekastiga <guilabel
->Alati püütakse elus hoida vähemalt üks eellaaditud protsess</guilabel
-> saab anda &kde;-le tead, et soovid, et &kde; hoiaks alati käepärast ühe eellaaditud, kuid kasutusel mitteoleva &konqueror;i protsessi. Mõne masina korral kahandab see võimalus tegelikult jõudlust (eriti juhul, kui masinas napib mälu).</para>
+<sect3><title>Eellaadimine</title>
+<para>Ka sektsioonis <guilabel>Eellaadimine</guilabel> saab määrata sobiva kompromissi mälu ja jõudluse vahel.</para>
+
+<para><emphasis>Eellaadimine</emphasis> tähendab &konqueror;i protsessi laadimist mällu juba enne seda, kui kasutaja &konqueror;i käivitab. Selle eeliseks on asjaolu, et kui kasutaja esitab &kde;-le soovi käivitada &konqueror;, avatakse aken otsekohe, sest rakendus on sisuliselt juba avatud. Miinuseks on aga see, et eellaetud &konqueror;i protsess vajab samuti mälu, mida muidu võiksid kasutada teised rakendused. Kui kasutaja sulgeb &konqueror;i, siis vaikimisi jätab &kde; protsessi tööle. See tähendab, et kui kasutaja soovib uuesti &konqueror;i avada, käib ka see silmapilkselt.</para>
+<para>Kerimiskastiga <guilabel>Protsesside maksimum, mis hoitakse eellaadituna</guilabel> saab määrata, kui palju protsesse eellaaditakse. See ei mõjuta seda, millal need laaditakse. Samuti ei piira see protsesside arvu, mida saavad kasutada aktiivsed aknad. See mõjutab ainult eellaaditud protsesside arvu.</para>
+<para>Märkekast <guilabel>Eellaadimine pärast &kde; käivitamist</guilabel> teeb just seda, mida nimi ütleb. See annab &kde;-le korralduse laadida üks &konqueror;i protsess &kde; käivitamise ajal.</para>
+<note><para>See pikendab &kde; käivitamise aega.</para></note>
+<para>Märkekastiga <guilabel>Alati püütakse elus hoida vähemalt üks eellaaditud protsess</guilabel> saab anda &kde;-le tead, et soovid, et &kde; hoiaks alati käepärast ühe eellaaditud, kuid kasutusel mitteoleva &konqueror;i protsessi. Mõne masina korral kahandab see võimalus tegelikult jõudlust (eriti juhul, kui masinas napib mälu).</para>
</sect3>
</sect2>
-<sect2
-><title
->&kde; süsteemi jõudluse valikud</title>
-<para
->Ava kaart <guilabel
->Süsteem</guilabel
->.</para>
-<para
->Praegu on siin ainult üks valik: <guilabel
->Süsteemi seadistuste kontroll käivitusel keelatakse</guilabel
->. </para>
-<para
->Käivitumisel kontrollib &kde; mitmeid katalooge seadistuste muutmise osas. Enamik selliseid muudatusi on seotud rakenduste paigaldamisega arvutisse või nende eemaldamisega. Kontrollimine pikendab &kde; käivitamisaega ning sageli pole seda vaja, sest seadistused on täpselt samad, nagu &kde; viimase käivitamise ajal. Kui seadistusi on muudetud, uuendab &kde; kontrollimise ajal mitmeid andmefaile, et tagada kasutajale võimalikult muretu elu. </para>
-<warning
-><para
->Selle valikuga saab selle käivitamisaegse kontrolli edasi lükata. &kde; arendajad soovitavad seda siiski tungivalt mitte teha, sest kontrollimise edasilükkamine võib halvemal juhul muuta süsteemi ebastabiilseks.</para>
-<para
->Selle valiku sisselülitamise korral:</para>
+<sect2><title>&kde; süsteemi jõudluse valikud</title>
+<para>Ava kaart <guilabel>Süsteem</guilabel>.</para>
+<para>Praegu on siin ainult üks valik: <guilabel>Süsteemi seadistuste kontroll käivitusel keelatakse</guilabel>. </para>
+<para>Käivitumisel kontrollib &kde; mitmeid katalooge seadistuste muutmise osas. Enamik selliseid muudatusi on seotud rakenduste paigaldamisega arvutisse või nende eemaldamisega. Kontrollimine pikendab &kde; käivitamisaega ning sageli pole seda vaja, sest seadistused on täpselt samad, nagu &kde; viimase käivitamise ajal. Kui seadistusi on muudetud, uuendab &kde; kontrollimise ajal mitmeid andmefaile, et tagada kasutajale võimalikult muretu elu. </para>
+<warning><para>Selle valikuga saab selle käivitamisaegse kontrolli edasi lükata. &kde; arendajad soovitavad seda siiski tungivalt mitte teha, sest kontrollimise edasilükkamine võib halvemal juhul muuta süsteemi ebastabiilseks.</para>
+<para>Selle valiku sisselülitamise korral:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde; ootab kontrollimisega, kuni &kde; on käivitatud. Kontrollimine sooritatakse pärast seda, kui töölaud on laetud.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Krahhi korral ei soorita &kde; tagasijälitust, sest probleemi põhjuseks võib olla just kontrollimise edasilükkamine.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lülita see valik välja, kui mõnda rakendust tabab krahh, sest seda võib põhjustada just kontrollimise edasilükkamine.</para
-></listitem>
+<listitem><para>&kde; ootab kontrollimisega, kuni &kde; on käivitatud. Kontrollimine sooritatakse pärast seda, kui töölaud on laetud.</para></listitem>
+<listitem><para>Krahhi korral ei soorita &kde; tagasijälitust, sest probleemi põhjuseks võib olla just kontrollimise edasilükkamine.</para></listitem>
+<listitem><para>Lülita see valik välja, kui mõnda rakendust tabab krahh, sest seda võib põhjustada just kontrollimise edasilükkamine.</para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
index 56f35276384..42c05f7e148 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY socks-kcontrol SYSTEM "socks.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,194 +11,99 @@
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-11</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-11</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->proxy</keyword>
-<keyword
->proksid</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>proxy</keyword>
+<keyword>proksid</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="proxies">
-<title
->Proxyd</title>
+<title>Proxyd</title>
<sect2 id="proxies-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Proxyd ehk puhverserverid on rakendused arvutil, mis töötab serverina võrgus, millega oled ühendatud (modemi vahendusel või mingil muul moel). Need rakendused võtavad vastu &HTTP;- ja &FTP;-päringuid, hangivad internetist vajalikud failid ning saadavad need soovi esitanud klientarvutile.</para>
+<para>Proxyd ehk puhverserverid on rakendused arvutil, mis töötab serverina võrgus, millega oled ühendatud (modemi vahendusel või mingil muul moel). Need rakendused võtavad vastu &HTTP;- ja &FTP;-päringuid, hangivad internetist vajalikud failid ning saadavad need soovi esitanud klientarvutile.</para>
-<para
->Kui proxy on seadistatud, suunatakse &HTTP;- ja/või &FTP;-päringud ümber proxyserverina toimiva arvuti kaudu. Siiski on võimalik määrata ka konkreetsed masinad, millega saab ühendust võtta otse, mitte proxyserveri vahendusel. Kui kuulud näiteks kohtvõrku, ei ole tõenäoliselt ligipääsuks kohalikele masinatele mõtet proxyserverit kasutada.</para>
+<para>Kui proxy on seadistatud, suunatakse &HTTP;- ja/või &FTP;-päringud ümber proxyserverina toimiva arvuti kaudu. Siiski on võimalik määrata ka konkreetsed masinad, millega saab ühendust võtta otse, mitte proxyserveri vahendusel. Kui kuulud näiteks kohtvõrku, ei ole tõenäoliselt ligipääsuks kohalikele masinatele mõtet proxyserverit kasutada.</para>
-<para
->Proxyserver on vaja seadistada ainult siis, kui seda nõuab sinu võrguadministraator (sissehelistamisteenuse korral on selleks internetiteenuse pakkuja ehk <acronym
->ISP</acronym
->). Muul juhul, eriti kui <quote
->proksindus</quote
-> on sulle veidi segane ning internetiühendus paistab muidu korras olevat, ei ole mingit vajadust midagi muuta.</para>
+<para>Proxyserver on vaja seadistada ainult siis, kui seda nõuab sinu võrguadministraator (sissehelistamisteenuse korral on selleks internetiteenuse pakkuja ehk <acronym>ISP</acronym>). Muul juhul, eriti kui <quote>proksindus</quote> on sulle veidi segane ning internetiühendus paistab muidu korras olevat, ei ole mingit vajadust midagi muuta.</para>
-<para
->Pane palun tähele, et proxyserverite kasutamine on lisavõimalus, mis võib samas pakkuda kiirema ligipääsu andmetele internetis.</para>
+<para>Pane palun tähele, et proxyserverite kasutamine on lisavõimalus, mis võib samas pakkuda kiirema ligipääsu andmetele internetis.</para>
-<para
->Kui sa ei ole kindel, kas vajad proxyserverit või mitte, pea nõu oma süsteemiadministraatori või internetiteenuse pakkujaga.</para>
+<para>Kui sa ei ole kindel, kas vajad proxyserverit või mitte, pea nõu oma süsteemiadministraatori või internetiteenuse pakkujaga.</para>
</sect2>
<sect2 id="proxies-use">
-<title
->Kasutamine</title>
+<title>Kasutamine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Otseühendus internetti</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Otseühendus internetti</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vali see, kui sa <emphasis
->ei soovi</emphasis
-> kasutada proxyserverit.</para>
+<para>Vali see, kui sa <emphasis>ei soovi</emphasis> kasutada proxyserverit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui oled langetanud valiku proxy kasuks, on mitu võimalust selle seadistusi kohandada.</para>
+<para>Kui oled langetanud valiku proxy kasuks, on mitu võimalust selle seadistusi kohandada.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skriptifaili automaatne leidmine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skriptifaili automaatne leidmine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle lubamine laseb proxy seadistusskripti automaatselt otsida, tuvastada ja laadida.</para>
-<para
->Järgmisest võimalusest erineb see ainult selle poolest, et <emphasis
->ei nõua</emphasis
-> seadistusskripti faili asukoha määramist. Selle asemel laaditakse see automaatselt alla <quote
->Veebipääsu protokolli avastamise</quote
-> (<acronym
->WAPD</acronym
->, inglise keeles Web Access Protocol Discovery) abil.</para>
-
-<note
-><para
->Kui sellega tekib mingeid probleeme, uuri lähemat infot <acronym
->KKK</acronym
->-st aadressil <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->.</para
-></note>
+<para>Selle lubamine laseb proxy seadistusskripti automaatselt otsida, tuvastada ja laadida.</para>
+<para>Järgmisest võimalusest erineb see ainult selle poolest, et <emphasis>ei nõua</emphasis> seadistusskripti faili asukoha määramist. Selle asemel laaditakse see automaatselt alla <quote>Veebipääsu protokolli avastamise</quote> (<acronym>WAPD</acronym>, inglise keeles Web Access Protocol Discovery) abil.</para>
+
+<note><para>Kui sellega tekib mingeid probleeme, uuri lähemat infot <acronym>KKK</acronym>-st aadressil <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Määratud skriptifail</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Määratud skriptifail</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vali see, kui proxy tuge pakub kindlal aadressil asuv skriptifail. Aadressi saab kirjutada tekstiväljale või valida see failiavamisdialoogist, mis avaneb klõpsuga <guiicon
->kataloog</guiicon
->i ikoonil.</para>
+<para>Vali see, kui proxy tuge pakub kindlal aadressil asuv skriptifail. Aadressi saab kirjutada tekstiväljale või valida see failiavamisdialoogist, mis avaneb klõpsuga <guiicon>kataloog</guiicon>i ikoonil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eelseadistatud keskkonnamuutujad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Eelseadistatud keskkonnamuutujad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Mõned süsteemid on seadistatud muutujaga $<envar
->HTTP_PROXY</envar
->, et võimaldada nii graafilistel kui mittegraafiliste rakendustel jagada üht ja sama proxy seadistuse infot.</para>
-<para
->Kui tead kindlalt, et see on ka sinu puhul nii, vali see võimalus ja klõpsa nupul <guibutton
->Seadistus...</guibutton
->, mis lubab määrata proxyserveri(te) aadressi kujundavad keskkonnamuutujad.</para>
+<para>Mõned süsteemid on seadistatud muutujaga $<envar>HTTP_PROXY</envar>, et võimaldada nii graafilistel kui mittegraafiliste rakendustel jagada üht ja sama proxy seadistuse infot.</para>
+<para>Kui tead kindlalt, et see on ka sinu puhul nii, vali see võimalus ja klõpsa nupul <guibutton>Seadistus...</guibutton>, mis lubab määrata proxyserveri(te) aadressi kujundavad keskkonnamuutujad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käsitsi määratud seaded</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käsitsi määratud seaded</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Valides selle võimaluse ning klõpsates nupule <guibutton
->Seadistus...</guibutton
->, saab käsitsi seadistada kasutatavad proxyserverid.</para>
-
-<para
->Selle lubamisel ilmub uus dialoog.</para>
-
-<para
->Proxy täisaadress sisaldab nii internetiaadressi kui pordi numbrit. Need tuleb sisestada vastavatesse tekstikastidesse. Noolenupu abil on võimalik kopeerida info <guilabel
->HTTP</guilabel
-> realt <guilabel
->FTP</guilabel
-> reale, mis aitab kirjutamisvaeva kokku hoida.</para>
-
-<para
->Kui on masinaid, millega saad ühendust võtta ilma proxyserveri vahenduseta, võid vajutada nuppu <guibutton
->Uus...</guibutton
->, mis võimaldab lisada masinate nimed, mida hiljem võib eraldi ridadena näha tekstikastis pealdisega <guilabel
->Erandid</guilabel
->. Näiteks on usutavasti mõttekas kasutada otseühendust kohtvõrgu masinate puhul.</para>
-
-<para
->Lubada võib ka võimaluse <guilabel
->Proxyt kasutatakse ainult nimekirjas olevate kirjete puhul</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Selle kasti märkimine muudab loendi mõtte vastupidiseks, &ie; proxyservereid kasutatakse ainult siis, kui soovitud &URL; kattub mõne siin loetletud aadressiga.</para>
-
-<para
->See võib olla kasulik näiteks juhul, kui sul tuleb kasutada proxyt ainult ligipääsuks mõnele konkreetsele saidile, näiteks kaugintranetile. Kui sinu nõudmised on keerukamad, võib olla mõttekam kasutada seadistusskripti.</para>
+<para>Valides selle võimaluse ning klõpsates nupule <guibutton>Seadistus...</guibutton>, saab käsitsi seadistada kasutatavad proxyserverid.</para>
+
+<para>Selle lubamisel ilmub uus dialoog.</para>
+
+<para>Proxy täisaadress sisaldab nii internetiaadressi kui pordi numbrit. Need tuleb sisestada vastavatesse tekstikastidesse. Noolenupu abil on võimalik kopeerida info <guilabel>HTTP</guilabel> realt <guilabel>FTP</guilabel> reale, mis aitab kirjutamisvaeva kokku hoida.</para>
+
+<para>Kui on masinaid, millega saad ühendust võtta ilma proxyserveri vahenduseta, võid vajutada nuppu <guibutton>Uus...</guibutton>, mis võimaldab lisada masinate nimed, mida hiljem võib eraldi ridadena näha tekstikastis pealdisega <guilabel>Erandid</guilabel>. Näiteks on usutavasti mõttekas kasutada otseühendust kohtvõrgu masinate puhul.</para>
+
+<para>Lubada võib ka võimaluse <guilabel>Proxyt kasutatakse ainult nimekirjas olevate kirjete puhul</guilabel>.</para>
+
+<para>Selle kasti märkimine muudab loendi mõtte vastupidiseks, &ie; proxyservereid kasutatakse ainult siis, kui soovitud &URL; kattub mõne siin loetletud aadressiga.</para>
+
+<para>See võib olla kasulik näiteks juhul, kui sul tuleb kasutada proxyt ainult ligipääsuks mõnele konkreetsele saidile, näiteks kaugintranetile. Kui sinu nõudmised on keerukamad, võib olla mõttekam kasutada seadistusskripti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -207,41 +111,21 @@
</sect2>
<sect2 id="authorization">
-<title
-><guilabel
->Autoriseerimine</guilabel
-></title>
-
-<para
->Siin saab valida kahe autoriseerimistüübi vahel, kui proxy seda nõuab. Vaikimisi on see <guilabel
->Küsitakse vajaduse korral</guilabel
->, mispuhul &konqueror; pärib kasutajanime või parooli ainult siis, kui seda vaja läheb.</para>
-
-<para
->Teine võimalus on <guilabel
->Kasutatakse automaatset sisselogimist</guilabel
->. See on mõttekas lubada siis, kui oled juba seadistanud oma proxyserveri sisselogimiskirje failis <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/confog/kionetrc</filename
->.</para>
+<title><guilabel>Autoriseerimine</guilabel></title>
+
+<para>Siin saab valida kahe autoriseerimistüübi vahel, kui proxy seda nõuab. Vaikimisi on see <guilabel>Küsitakse vajaduse korral</guilabel>, mispuhul &konqueror; pärib kasutajanime või parooli ainult siis, kui seda vaja läheb.</para>
+
+<para>Teine võimalus on <guilabel>Kasutatakse automaatset sisselogimist</guilabel>. See on mõttekas lubada siis, kui oled juba seadistanud oma proxyserveri sisselogimiskirje failis <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/confog/kionetrc</filename>.</para>
</sect2>
<sect2 id="options">
-<title
-><guilabel
->Valikud</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Valikud</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Püsiva proxyühenduse kasutamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Püsiva proxyühenduse kasutamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Püsiva ühenduse kasutamine proxyserveriga. Hoiab ühenduse proxuserveriga avatuna, mis on abiks vähese ribalaiusega või kiirusega ühenduse korral. Selle lubamine eeldab proxyserveripoolset vastutulekut: kui proxyserver seda võimalust ei toeta, võib su internetiühendus sootuks olemast lakata. </para>
+<para>Püsiva ühenduse kasutamine proxyserveriga. Hoiab ühenduse proxuserveriga avatuna, mis on abiks vähese ribalaiusega või kiirusega ühenduse korral. Selle lubamine eeldab proxyserveripoolset vastutulekut: kui proxyserver seda võimalust ei toeta, võib su internetiühendus sootuks olemast lakata. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
index b55ce12adfb..1ed491ad171 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
@@ -1,81 +1,29 @@
<sect2 id="socks">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
->SOCKS</title>
+<title>SOCKS</title>
-<para
->SOCKS on protokoll kliendipoolsete proxysoovide käivitamiseks. SOCKS suudab võrguliiklust autentida ja krüptida ning seda kasutatakse tihti ärimaailmas, kuid harva kodukasutajate masinates. SOCKSi kohta leiab rohkem infot <ulink url="http://www.socks.nec.com"
->NEC-i</ulink
-> veebileheküljelt.</para>
+<para>SOCKS on protokoll kliendipoolsete proxysoovide käivitamiseks. SOCKS suudab võrguliiklust autentida ja krüptida ning seda kasutatakse tihti ärimaailmas, kuid harva kodukasutajate masinates. SOCKSi kohta leiab rohkem infot <ulink url="http://www.socks.nec.com">NEC-i</ulink> veebileheküljelt.</para>
-<para
->Selles moodulis on võimalik lubada enamikul &kde; võrguteadlikel rakendustel kasutada läbipaistvalt SOCKSi.</para>
+<para>Selles moodulis on võimalik lubada enamikul &kde; võrguteadlikel rakendustel kasutada läbipaistvalt SOCKSi.</para>
-<para
->SOCKSi kliendi seadistamise selgitamine ei mahu käesoleva dokumendi raamidesse, pealegi on ka tavalisemate viiside vahel väga suured erinevused. Kui sul SOCKSi teostus juba nagunii töötab (kui näiteks töötavad käsurearakendused <command
->lynx</command
-> või <command
->ftp</command
->), võid lihtsalt märkida kasti <guilabel
->SOCKSi toe lubamine</guilabel
->.</para>
+<para>SOCKSi kliendi seadistamise selgitamine ei mahu käesoleva dokumendi raamidesse, pealegi on ka tavalisemate viiside vahel väga suured erinevused. Kui sul SOCKSi teostus juba nagunii töötab (kui näiteks töötavad käsurearakendused <command>lynx</command> või <command>ftp</command>), võid lihtsalt märkida kasti <guilabel>SOCKSi toe lubamine</guilabel>.</para>
-<para
->Kui see on lubatud, saab edasi valida veel mitme võimaluse vahel.</para>
+<para>Kui see on lubatud, saab edasi valida veel mitme võimaluse vahel.</para>
-<para
->Esmalt tuleb valida, milline erinevatest SOCKSi klientidest on süsteemi paigaldatud. &kde; püüab seda iseseisvalt teha, kui valid võimaluse <guilabel
->Automaatne valimine</guilabel
->. Kui tead täpselt, milline klient on paigaldatud, võid valida kas <guilabel
->NEC SOCKS</guilabel
-> või <guilabel
->Dante</guilabel
->. Kui oled kasutanud omaloodud SOCKSi teeki, saad valida võimaluse <guilabel
->Muu teegi kasutamine</guilabel
-> ning sisestada selle asukoha reale <guilabel
->Otsingutee</guilabel
->.</para>
+<para>Esmalt tuleb valida, milline erinevatest SOCKSi klientidest on süsteemi paigaldatud. &kde; püüab seda iseseisvalt teha, kui valid võimaluse <guilabel>Automaatne valimine</guilabel>. Kui tead täpselt, milline klient on paigaldatud, võid valida kas <guilabel>NEC SOCKS</guilabel> või <guilabel>Dante</guilabel>. Kui oled kasutanud omaloodud SOCKSi teeki, saad valida võimaluse <guilabel>Muu teegi kasutamine</guilabel> ning sisestada selle asukoha reale <guilabel>Otsingutee</guilabel>.</para>
-<para
->Kui tahad, et &kde; tuvastaks kasutatava SOCKSi teegi automaatselt, kuid kahtlustad, et ta ei otsi seda õigest kohast või oled selle mittestandardsesse asukohta paigaldanud, saad paneeli alumises osas lisada täiendavaid otsinguteid. Kasuta nende lisamiseks või eemaldamiseks nuppe <guibutton
->Lisa</guibutton
-> ja <guibutton
->Eemalda</guibutton
->.</para>
+<para>Kui tahad, et &kde; tuvastaks kasutatava SOCKSi teegi automaatselt, kuid kahtlustad, et ta ei otsi seda õigest kohast või oled selle mittestandardsesse asukohta paigaldanud, saad paneeli alumises osas lisada täiendavaid otsinguteid. Kasuta nende lisamiseks või eemaldamiseks nuppe <guibutton>Lisa</guibutton> ja <guibutton>Eemalda</guibutton>.</para>
-<para
->Moodulit seadistades võid igal hetkel vajutada nuppu <guibutton
->Test</guibutton
-> ning &kde; annab teatekastiga kohe aru, kas ta suutis SOCKSi leida ja initsialiseerida või mitte.</para>
+<para>Moodulit seadistades võid igal hetkel vajutada nuppu <guibutton>Test</guibutton> ning &kde; annab teatekastiga kohe aru, kas ta suutis SOCKSi leida ja initsialiseerida või mitte.</para>
-<para
->Siin tehtud muudatused ei puuduta juba avatud rakendusi. Need tuleb esmalt sulgeda ja siis taasavada, enne kui nad saavad võtta ühendust SOCKSi kasutades.</para>
+<para>Siin tehtud muudatused ei puuduta juba avatud rakendusi. Need tuleb esmalt sulgeda ja siis taasavada, enne kui nad saavad võtta ühendust SOCKSi kasutades.</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
index 1877a80de17..8fd2e96c37d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
@@ -2,279 +2,127 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->ekraanisäästja</keyword>
-<keyword
->ekraanisäästja</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>ekraanisäästja</keyword>
+<keyword>ekraanisäästja</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="screensaver">
-<title
->Ekraanisäästja</title>
+<title>Ekraanisäästja</title>
-<para
->Selles moodulis saab valida ekraanisäästja, määrata, kui kaua võtab aega selle aktiveerimine, ning määrata või eemaldada ekraanisäästjat lukustav parool.</para>
+<para>Selles moodulis saab valida ekraanisäästja, määrata, kui kaua võtab aega selle aktiveerimine, ning määrata või eemaldada ekraanisäästjat lukustav parool.</para>
<sect2 id="ss-choose">
-<title
->Ekraanisäästja valik ja seadistamine</title>
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Seadistused</guilabel
-> on märkekast <guilabel
->Ekraanisäästja käivitatakse automaatselt</guilabel
->. See peab olema lubatud, sest muidu ei käivita &kde; üldse ekraanisäästjat ning sul pole ka võimalust midagi seadistada.</para>
-
-<para
->Vasakul pool on olemasolevate ekraanisäästjate nimekiri. Ekraanisäästja saab valida lihtsalt selle nimel klõpsates. Kui oled sobiva valinud, näed paremal asuvas monitoris pisikest eelvaatlust.</para>
-
-<note
-><para
->Eelvaatluse aken näitab tihti ekraanisäästjat suhteliselt suuremana, kui see on tegelikult rakendatuna. See on meelega nii, sest muidu muutuksid nii väikesel alal paljud ekraanisäästja detailid täiesti arusaamatuks ja eristamatuks.</para
-></note>
-
-<para
->Igal ekraanisäästjal on erinevad seadistusvõimalused. Klõpsuga nupul <guilabel
->Seadistus...</guilabel
-> avaneb dialoog, kus on näha kõik võimalikud valikud. Mõnda neist muutes näitab eelvaatluse aken vastavat tulemust.</para>
-
-<para
->Kui oled ekraanisäästja seadistused meelepäraseks muutnud, klõpsa nupul <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
-> <para
->Klõps nupul <guibutton
->Loobu</guibutton
-> tühistab kõik dialoogis tehtud muudatused ning toob tagasi ekraanisäästja moodulisse.</para>
-
-<para
->Klõps nupul <guibutton
->Info</guibutton
-> näitab ekraanisäästja autoriõigust ja teavet autori kohta, kui see peaks sind huvitama.</para>
-
-<para
->Kui kõik tundub olevat meelepäraseks muudetud, saab klõpsuga nupul <guibutton
->Test</guibutton
-> otsekohe käivitada ekraanisäästja <emphasis
->täpselt</emphasis
-> sellisena, nagu see hiljem tegelikult välja näeb.</para>
+<title>Ekraanisäästja valik ja seadistamine</title>
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>Seadistused</guilabel> on märkekast <guilabel>Ekraanisäästja käivitatakse automaatselt</guilabel>. See peab olema lubatud, sest muidu ei käivita &kde; üldse ekraanisäästjat ning sul pole ka võimalust midagi seadistada.</para>
+
+<para>Vasakul pool on olemasolevate ekraanisäästjate nimekiri. Ekraanisäästja saab valida lihtsalt selle nimel klõpsates. Kui oled sobiva valinud, näed paremal asuvas monitoris pisikest eelvaatlust.</para>
+
+<note><para>Eelvaatluse aken näitab tihti ekraanisäästjat suhteliselt suuremana, kui see on tegelikult rakendatuna. See on meelega nii, sest muidu muutuksid nii väikesel alal paljud ekraanisäästja detailid täiesti arusaamatuks ja eristamatuks.</para></note>
+
+<para>Igal ekraanisäästjal on erinevad seadistusvõimalused. Klõpsuga nupul <guilabel>Seadistus...</guilabel> avaneb dialoog, kus on näha kõik võimalikud valikud. Mõnda neist muutes näitab eelvaatluse aken vastavat tulemust.</para>
+
+<para>Kui oled ekraanisäästja seadistused meelepäraseks muutnud, klõpsa nupul <guibutton>OK</guibutton>.</para> <para>Klõps nupul <guibutton>Loobu</guibutton> tühistab kõik dialoogis tehtud muudatused ning toob tagasi ekraanisäästja moodulisse.</para>
+
+<para>Klõps nupul <guibutton>Info</guibutton> näitab ekraanisäästja autoriõigust ja teavet autori kohta, kui see peaks sind huvitama.</para>
+
+<para>Kui kõik tundub olevat meelepäraseks muudetud, saab klõpsuga nupul <guibutton>Test</guibutton> otsekohe käivitada ekraanisäästja <emphasis>täpselt</emphasis> sellisena, nagu see hiljem tegelikult välja näeb.</para>
</sect2>
<sect2 id="ss-options">
-<title
->Ekraanisäästja rakendumise aja, prioriteedi ja parooli määramine.</title>
+<title>Ekraanisäästja rakendumise aja, prioriteedi ja parooli määramine.</title>
-<para
->Ekraanisäästjate nimekirja all asub märkekast <guilabel
->Käivitatakse automaatselt</guilabel
-> ning kerimiskast, mis võimaldab määrata jõudeoleku kestvuse, enne kui ekraanisäästja käivitatakse. Sellesse kasti saab sisestada suvalise positiivse väärtuse minutites.</para>
+<para>Ekraanisäästjate nimekirja all asub märkekast <guilabel>Käivitatakse automaatselt</guilabel> ning kerimiskast, mis võimaldab määrata jõudeoleku kestvuse, enne kui ekraanisäästja käivitatakse. Sellesse kasti saab sisestada suvalise positiivse väärtuse minutites.</para>
-<para
->Selle all asub märkekast <guilabel
->Ekraanisäästja peatamiseks on vajalik parool</guilabel
->. Kui see on lubatud, siis tuleb sisestada parool, kui otsustad ekraanisäästja nautimise asemel taas tööle hakata. Parool on sama, mida kasutad arvutile sisse logides. Kui märkekast on tähistamata, siis ekraanisäästjalt töölauale tagasipöördumise soovi korral parooli ei pärita.</para>
+<para>Selle all asub märkekast <guilabel>Ekraanisäästja peatamiseks on vajalik parool</guilabel>. Kui see on lubatud, siis tuleb sisestada parool, kui otsustad ekraanisäästja nautimise asemel taas tööle hakata. Parool on sama, mida kasutad arvutile sisse logides. Kui märkekast on tähistamata, siis ekraanisäästjalt töölauale tagasipöördumise soovi korral parooli ei pärita.</para>
-<para
->Kasti <guilabel
->Arvestatakse energiasäästu seadistustega</guilabel
-> märkimine keelab ekraanisäästja käivitamise, kui vaatad parajasti ekraanil filmi või TV-d.</para>
+<para>Kasti <guilabel>Arvestatakse energiasäästu seadistustega</guilabel> märkimine keelab ekraanisäästja käivitamise, kui vaatad parajasti ekraanil filmi või TV-d.</para>
</sect2>
-<sect2 id="ss-other"
-><title
->&kde;-välise ekraanisäästja kasutamine</title
->
+<sect2 id="ss-other"><title>&kde;-välise ekraanisäästja kasutamine</title>
-<para
->&kde; ei takista töötamast ka muid ekraanisäästjaid. Nende kasutamiseks (näiteks <application
->xscreensaver</application
->) keela lihtsalt &kde; ekraanisäästja ja seadista muu ekraanisäästja. </para>
+<para>&kde; ei takista töötamast ka muid ekraanisäästjaid. Nende kasutamiseks (näiteks <application>xscreensaver</application>) keela lihtsalt &kde; ekraanisäästja ja seadista muu ekraanisäästja. </para>
</sect2>
<sect2 id="screensaver-remove">
-<title
->Ekraanisäästja eemaldamine ja taastamine</title>
-
-<para
->Kui soovid eemaldada ekraanisäästja mooduli nimekirjast, tuleb ümber nimetada vastav fail.</para>
-
-<caution
-><para
->Tegutsemine administraatorina (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) on potentsiaalselt ohtlik. See ei ole küll tõenäoline, kuid nii <emphasis
->on võimalik</emphasis
-> tekitada süsteemile püsiv kahju.</para>
-
-<para
->Ole järgnevate juhiste elluviimisel väga hoolikas</para
-></caution>
-
-<para
->Ekraanisäästja eemaldamiseks kasuta järgmisi käske:</para>
-
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd
+<title>Ekraanisäästja eemaldamine ja taastamine</title>
+
+<para>Kui soovid eemaldada ekraanisäästja mooduli nimekirjast, tuleb ümber nimetada vastav fail.</para>
+
+<caution><para>Tegutsemine administraatorina (<systemitem class="username">root</systemitem>) on potentsiaalselt ohtlik. See ei ole küll tõenäoline, kuid nii <emphasis>on võimalik</emphasis> tekitada süsteemile püsiv kahju.</para>
+
+<para>Ole järgnevate juhiste elluviimisel väga hoolikas</para></caution>
+
+<para>Ekraanisäästja eemaldamiseks kasuta järgmisi käske:</para>
+
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd
$TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->ls</command
->
-</screen
->
-
-<para
->Nii näed failide nimekirja. Kindlasti paned tähele sarnasusi failinimede ja ekraanisäästjate nimede vahel. Eemaldamiseks nimeta soovitav fail lihtsalt ümber, nii et selle laiend ei oleks enam <emphasis
->desktop</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Näide:</para>
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd
+<prompt>bash$</prompt> <command>ls</command>
+</screen>
+
+<para>Nii näed failide nimekirja. Kindlasti paned tähele sarnasusi failinimede ja ekraanisäästjate nimede vahel. Eemaldamiseks nimeta soovitav fail lihtsalt ümber, nii et selle laiend ei oleks enam <emphasis>desktop</emphasis>.</para>
+
+<para>Näide:</para>
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd
$TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->mv KSpace.desktop KSpace.backup</command
->
-</screen
->
-
-<para
->See eemaldab nimekirjast ekraanisäästja Space (GL)</para>
-
-<note
-><para
->Muudatuste nägemiseks tuleb &kcontrolcenter; sulgeda ja uuesti käivitada.</para
-></note>
-
-<para
->Eemaldatud ekraanisäästja taastamiseks anna failile esialgne nimi tagasi:</para>
-
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd
+<prompt>bash$</prompt> <command>mv KSpace.desktop KSpace.backup</command>
+</screen>
+
+<para>See eemaldab nimekirjast ekraanisäästja Space (GL)</para>
+
+<note><para>Muudatuste nägemiseks tuleb &kcontrolcenter; sulgeda ja uuesti käivitada.</para></note>
+
+<para>Eemaldatud ekraanisäästja taastamiseks anna failile esialgne nimi tagasi:</para>
+
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd
$TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->mv KSpace.backup KSpace.desktop</command
->
-</screen
->
+<prompt>bash$</prompt> <command>mv KSpace.backup KSpace.desktop</command>
+</screen>
-<para
->Käivita &kcontrolcenter; uuesti ning ekraanisäästja ongi nimekirjas tagasi.</para>
+<para>Käivita &kcontrolcenter; uuesti ning ekraanisäästja ongi nimekirjas tagasi.</para>
</sect2>
<sect2 id="grace">
-<title
->Muud seadistused: armuaeg</title>
-
-<para
->Siiski on alati viis sekundit <quote
->armuaega</quote
-> pärast ekraanisäästja töö algust ja enne seda, kui hakatakse parooli nõudma isegi juhul, kui <guilabel
->Parooli nõudmine</guilabel
-> on lubatud.</para>
-<para
->Töölaua lukustamine käsitsi, klõpsuga &kde; paneelil asuval lukustamisikoonil põhjustab paroolikaitse kohese sisselülitumise ilma mingi armuajata.</para>
-<para
->Armuaja kestuse muutmiseks tuleb käsitsi redigeerida seadistusfaili. Seda saab teha nii:</para>
-<para
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->cd <filename
->~/.trinity/share/config</filename
-> </command
-> </para>
-<para
->Nüüd ava tekstiredaktorit kasutades (antud näites &kde; tekstiredaktor &kate;) fail <filename
->kdesktoprc</filename
->.</para>
-<para
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->kate <filename
->kdesktoprc</filename
-> </command
-> </para>
-<para
->Otsi failis sektsiooni nimetusega <emphasis
->[Screensaver]</emphasis
->.</para>
-<para
->Leia seal kirje nimetusega <emphasis
->LockGrace</emphasis
->.</para>
-<para
->Kui see on olemas, saad muuta selle väärtust. </para>
-<screen
->[Screensaver]
+<title>Muud seadistused: armuaeg</title>
+
+<para>Siiski on alati viis sekundit <quote>armuaega</quote> pärast ekraanisäästja töö algust ja enne seda, kui hakatakse parooli nõudma isegi juhul, kui <guilabel>Parooli nõudmine</guilabel> on lubatud.</para>
+<para>Töölaua lukustamine käsitsi, klõpsuga &kde; paneelil asuval lukustamisikoonil põhjustab paroolikaitse kohese sisselülitumise ilma mingi armuajata.</para>
+<para>Armuaja kestuse muutmiseks tuleb käsitsi redigeerida seadistusfaili. Seda saab teha nii:</para>
+<para><prompt>$</prompt> <command>cd <filename>~/.trinity/share/config</filename> </command> </para>
+<para>Nüüd ava tekstiredaktorit kasutades (antud näites &kde; tekstiredaktor &kate;) fail <filename>kdesktoprc</filename>.</para>
+<para><prompt>$</prompt> <command>kate <filename>kdesktoprc</filename> </command> </para>
+<para>Otsi failis sektsiooni nimetusega <emphasis>[Screensaver]</emphasis>.</para>
+<para>Leia seal kirje nimetusega <emphasis>LockGrace</emphasis>.</para>
+<para>Kui see on olemas, saad muuta selle väärtust. </para>
+<screen>[Screensaver]
LockGrace=3000</screen>
-<para
->See kujutab endast armuaja kestust millisekundites. Väärtus 3000 tähendab näiteks kolmesekundilist armuaega. Väärtuse võib määrata 0 (armuaega ei ole) ja 300 000 (5 minutit) vahel. </para>
-<para
->Kui kirjet ei ole, lisa see lihtsalt sektsiooni lõppu.</para>
+<para>See kujutab endast armuaja kestust millisekundites. Väärtus 3000 tähendab näiteks kolmesekundilist armuaega. Väärtuse võib määrata 0 (armuaega ei ole) ja 300 000 (5 minutit) vahel. </para>
+<para>Kui kirjet ei ole, lisa see lihtsalt sektsiooni lõppu.</para>
-<para
->Kõik seadistustefaili tehtud muudatused hakkavad kohe kehtima.</para>
+<para>Kõik seadistustefaili tehtud muudatused hakkavad kohe kehtima.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
index 842a8e293f7..6a22314a849 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
@@ -2,80 +2,36 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Windowsi ressursid</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Windowsi ressursid</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="windows-shares">
-<title
->Windowsi ressursid</title>
+<title>Windowsi ressursid</title>
<sect2 id="windows-shares-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->Paljud väiksemad kohtvõrgud kasutavad võrguteenuste pakkumiseks <acronym
->SMB</acronym
-> protokolli. Selle kohta kasutatakse sageli ka nimetusi <quote
->&Windows; Network</quote
->, <quote
->&Windows; for Workgroups Network</quote
-> või <quote
->LanManager</quote
->. <acronym
->SMB</acronym
-> abil pääseb ligi niinimetatud <quote
->jagatud ressurssidele</quote
-> (&ie; serveri poolt ligipääsetavaks muudetud kataloogidele), samuti printeritele. </para>
-
-<para
->&kde;le on <acronym
->SMB</acronym
-> tugi juba sisse ehitatud. &kde; võrguläbipaistvus tähendab, et kasutajal on võimalik pääseda <acronym
->SMB</acronym
-> ressurssidele ligi kõikjal, kus on võimalik pääseda ligi kohalikele failidele, näiteks failihalduris &konqueror; ja failidialoogis. Selle kasutamiseks tuleb aga anda &kde;le veidi infot kasutatava <acronym
->SMB</acronym
-> võrgu kohta. See ei ole sugugi keeruline, sest näiteks kõik Windows-kliendid võrgus kasutavad üht ja sama infot.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>Paljud väiksemad kohtvõrgud kasutavad võrguteenuste pakkumiseks <acronym>SMB</acronym> protokolli. Selle kohta kasutatakse sageli ka nimetusi <quote>&Windows; Network</quote>, <quote>&Windows; for Workgroups Network</quote> või <quote>LanManager</quote>. <acronym>SMB</acronym> abil pääseb ligi niinimetatud <quote>jagatud ressurssidele</quote> (&ie; serveri poolt ligipääsetavaks muudetud kataloogidele), samuti printeritele. </para>
+
+<para>&kde;le on <acronym>SMB</acronym> tugi juba sisse ehitatud. &kde; võrguläbipaistvus tähendab, et kasutajal on võimalik pääseda <acronym>SMB</acronym> ressurssidele ligi kõikjal, kus on võimalik pääseda ligi kohalikele failidele, näiteks failihalduris &konqueror; ja failidialoogis. Selle kasutamiseks tuleb aga anda &kde;le veidi infot kasutatava <acronym>SMB</acronym> võrgu kohta. See ei ole sugugi keeruline, sest näiteks kõik Windows-kliendid võrgus kasutavad üht ja sama infot.</para>
<!-- Don't know if the following info should go in the base
documentation -->
@@ -86,18 +42,7 @@ very cool thing (TM) btw. If you want to write some documentation for
this one too, have a look at tdenetwork/lanbrowsing/lisa/README and
contact me if you have questions. -->
-<note
-><para
->Et <acronym
->SMB</acronym
-> protokoll saaks üldse toimida, peab pakett <application
->Samba</application
-> olema korrektselt paigaldatud. Kui sul on NT domeenikontroller, on vajalik vähemalt <application
->Samba</application
-> 2.0 või uuem. Kui soovid ligi pääseda &Windows; 2000 ressurssidele, on vajalik <application
->Samba</application
-> 2.0.7 või uuem. Ka vanemad versioonid võivad toimida, aga neid ei ole testitud.</para
-></note>
+<note><para>Et <acronym>SMB</acronym> protokoll saaks üldse toimida, peab pakett <application>Samba</application> olema korrektselt paigaldatud. Kui sul on NT domeenikontroller, on vajalik vähemalt <application>Samba</application> 2.0 või uuem. Kui soovid ligi pääseda &Windows; 2000 ressurssidele, on vajalik <application>Samba</application> 2.0.7 või uuem. Ka vanemad versioonid võivad toimida, aga neid ei ole testitud.</para></note>
<!-- TODO: link to some place which explains USING SMB, i.e. konqueror
or file dialog manual -->
@@ -105,48 +50,15 @@ or file dialog manual -->
</sect2>
<sect2 id="windows-shares-use">
-<title
->Kasutamine</title>
-
-<para
->Kuigi on olemas hulganisti ebaturvalisi <acronym
->SMB</acronym
-> võrke, mis pakuvad ligipääsu kõigile, on sul põhimõtteliselt vaja ennast autoriseerida <acronym
->SMB</acronym
-> serveri teenuste kasutamiseks. Vaikimisi kasutab &kde; autentimiseks <acronym
->SMB</acronym
-> masinatel väljadel <guilabel
->Vaikekasutajanimi</guilabel
-> ja <guilabel
->Vaikeparool</guilabel
-> olevaid andmeid. Kui jätta väli <guilabel
->Vaikekasutajanimi</guilabel
-> tühjaks, püüab &kde; pääseda <acronym
->SMB</acronym
-> masinatele ligi ilma kasutajanimeta. Kui tühjaks on jäetud vaikeparooli väli, püüab ta sedasama ilma paroolita. Kui see ei õnnestu, pärib &kde; sinu käest kasutajanime ja parooli.</para>
-
-<important
-><para
->&kde;võib salvestada sinu <acronym
->SMB</acronym
-> parooli, mis muudab elu märksa lihtsamaks, kuid tähendab samas turvariski. Kui kasutad <acronym
->SMB</acronym
->-d turvateadlikus keskkonnas, ei peaks laskma parooli siin salvestada, vaid sisestama selle iga kord uuesti, kui vajad ligipääsu <acronym
->SMB</acronym
-> masinale.</para
-></important>
-
-<para
->Väljal <guilabel
->Töögrupp</guilabel
-> saab sisestada töögrupi nime. Kui sa seda ei tea, päri süsteemiadministraatorilt või uuri võrgus juba seadistatud masinaid. Enamasti ei ole aga töögrupi nimi nõutav, nii et selle välja võib üsna rahuliku meelega ka tühjaks jätta.</para>
-
-<para
->Kui lubatud on <guilabel
->Peidetud ressursside näitamine</guilabel
->, näidatakse ressursse, mis lõpevad märgiga <quote
->$</quote
->.</para>
+<title>Kasutamine</title>
+
+<para>Kuigi on olemas hulganisti ebaturvalisi <acronym>SMB</acronym> võrke, mis pakuvad ligipääsu kõigile, on sul põhimõtteliselt vaja ennast autoriseerida <acronym>SMB</acronym> serveri teenuste kasutamiseks. Vaikimisi kasutab &kde; autentimiseks <acronym>SMB</acronym> masinatel väljadel <guilabel>Vaikekasutajanimi</guilabel> ja <guilabel>Vaikeparool</guilabel> olevaid andmeid. Kui jätta väli <guilabel>Vaikekasutajanimi</guilabel> tühjaks, püüab &kde; pääseda <acronym>SMB</acronym> masinatele ligi ilma kasutajanimeta. Kui tühjaks on jäetud vaikeparooli väli, püüab ta sedasama ilma paroolita. Kui see ei õnnestu, pärib &kde; sinu käest kasutajanime ja parooli.</para>
+
+<important><para>&kde;võib salvestada sinu <acronym>SMB</acronym> parooli, mis muudab elu märksa lihtsamaks, kuid tähendab samas turvariski. Kui kasutad <acronym>SMB</acronym>-d turvateadlikus keskkonnas, ei peaks laskma parooli siin salvestada, vaid sisestama selle iga kord uuesti, kui vajad ligipääsu <acronym>SMB</acronym> masinale.</para></important>
+
+<para>Väljal <guilabel>Töögrupp</guilabel> saab sisestada töögrupi nime. Kui sa seda ei tea, päri süsteemiadministraatorilt või uuri võrgus juba seadistatud masinaid. Enamasti ei ole aga töögrupi nimi nõutav, nii et selle välja võib üsna rahuliku meelega ka tühjaks jätta.</para>
+
+<para>Kui lubatud on <guilabel>Peidetud ressursside näitamine</guilabel>, näidatakse ressursse, mis lõpevad märgiga <quote>$</quote>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
index ed6227eed09..028ddf00457 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
@@ -2,133 +2,66 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Õigekiri</keyword>
-<keyword
->sõnaraamat</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Õigekiri</keyword>
+<keyword>sõnaraamat</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="spell-checking">
-<title
->Õigekirja kontroll</title>
+<title>Õigekirja kontroll</title>
-<para
->Siin pakutavaid seadistusvõimalusi kasutavad kõik &kde; rakendused, mis pruugivad &tdespell;i ehk <command
->ispell</command
->i või <command
->aspell</command
->i kasutajaliidest.</para>
+<para>Siin pakutavaid seadistusvõimalusi kasutavad kõik &kde; rakendused, mis pruugivad &tdespell;i ehk <command>ispell</command>i või <command>aspell</command>i kasutajaliidest.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Luuakse juure/lisandi kombinatsioonid, mida ei leidu sõnaraamatus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Luuakse juure/lisandi kombinatsioonid, mida ei leidu sõnaraamatus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle lubamine võimaldab õigekirja kontrollijal registreerida <quote
->korrektsed</quote
-> sõnatüved ees- või järelliidetega isegi juhul, kui sellist kombinatsiooni ei peaks leiduma sõnastiku andmebaasis.</para>
+<para>Selle lubamine võimaldab õigekirja kontrollijal registreerida <quote>korrektsed</quote> sõnatüved ees- või järelliidetega isegi juhul, kui sellist kombinatsiooni ei peaks leiduma sõnastiku andmebaasis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kokkujooksnud sõnu tõlgendatakse vigadena</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, siis peetakse sõnu, mis on kokku kirjutatud, kuid esinevad sõnastikus eraldi kirjetena, kirjaveaks. Näiteks kui sõnaraamatus on sõnad <quote
->häire</quote
-> ja <quote
->kell</quote
->, aga sõna <quote
->häirekell</quote
-> ei ole, siis peetakse viimast kirjaveaks.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kokkujooksnud sõnu tõlgendatakse vigadena</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, siis peetakse sõnu, mis on kokku kirjutatud, kuid esinevad sõnastikus eraldi kirjetena, kirjaveaks. Näiteks kui sõnaraamatus on sõnad <quote>häire</quote> ja <quote>kell</quote>, aga sõna <quote>häirekell</quote> ei ole, siis peetakse viimast kirjaveaks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sõnaraamat:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sõnaraamat:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab valida sõnaraamatu, mida &tdespell; kasutab.</para>
+<para>Siin saab valida sõnaraamatu, mida &tdespell; kasutab.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodeering:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kodeering:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin tuleks valida kodeering, mis vastab kasutatavale kooditabelile. Mõnel juhul võivad sõnaraamatud toetada enam kui üht kodeeringut. Näiteks võib sõnaraamat aktsepteerida rõhumärkidega tähti kodeeringu <emphasis
->Latin1</emphasis
-> puhul või siis meilistiilis märgikombinatsioone (näiteks <userinput
->'a</userinput
-> rõhumärgiga <emphasis
->a</emphasis
-> tähenduses), kui valitud on <emphasis
->7-Bit-ASCII</emphasis
->. Selle kohta leiab lähemat infot sõnaraamatu abifailidest.</para>
+<para>Siin tuleks valida kodeering, mis vastab kasutatavale kooditabelile. Mõnel juhul võivad sõnaraamatud toetada enam kui üht kodeeringut. Näiteks võib sõnaraamat aktsepteerida rõhumärkidega tähti kodeeringu <emphasis>Latin1</emphasis> puhul või siis meilistiilis märgikombinatsioone (näiteks <userinput>'a</userinput> rõhumärgiga <emphasis>a</emphasis> tähenduses), kui valitud on <emphasis>7-Bit-ASCII</emphasis>. Selle kohta leiab lähemat infot sõnaraamatu abifailidest.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klient:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Klient:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab valida, millist süsteemis leiduvat klienti rakendused kasutavad (näiteks <command
->ispell</command
->).</para>
+<para>Siin saab valida, millist süsteemis leiduvat klienti rakendused kasutavad (näiteks <command>ispell</command>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
index f2179e14037..1c666f05054 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
@@ -3,367 +3,161 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY nsplugins-kcontrol SYSTEM "nsplugin.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->lehitsemine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>lehitsemine</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="konq-browsing">
-<title
->Veebilehitsemine &konqueror;iga</title>
+<title>Veebilehitsemine &konqueror;iga</title>
-<para
->Veebilehitseja &konqueror;i moodul võimaldab seadistada &kde; integreeritud veebilehitseja &konqueror; välimust ja käitumist.</para>
+<para>Veebilehitseja &konqueror;i moodul võimaldab seadistada &kde; integreeritud veebilehitseja &konqueror; välimust ja käitumist.</para>
<sect2 id="kbrowse-html">
-<title
->Käitumine</title>
-
-<para
->Esimest valikut kasutades on võimalik <guilabel
->automaatse lõpetamise lubamine vormides</guilabel
->. Kasti ära märkides püüab &konqueror; meeles pidada vormi küsimustele antud vastuseid ning täita sobivuste korral sinu eest ka muud vormid.</para>
-
-<para
->Seda, kui palju elemente &konqueror; peaks meeles hoidma, saab määrata liuguriga <guilabel
->Maksimaalne soovituste arv</guilabel
-></para>
-
-<note
-><para
->Loomulikult on ka juhul, kui lased &konqueror;il enda eest vormi täita, selles võimalik enne vormi saatmist muudatusi teha!</para
-></note>
-
-<para
->Järgmine valik on <guilabel
->Lingil olles muudetakse kursorit</guilabel
->. Kui see on lubatud, muutub hiirekursori kuju (tavaliselt käeks), kui ta satub hüperlingi kohale. See muudab viitade tuvastamise hõlpsamaks, mis on eriti kasulik siis, kui nad esinevad näiteks pildina.</para>
-
-<para
->&konqueror; avab vaikimisi ühe akna lehekülje kohta, kuid suudab avada ka mitu <firstterm
->kaarti</firstterm
-> ühesainsas aknas. Vaikimisi avab &konqueror;is klõps &HKN;ga viida uues aknas. Kui lubatud on <guilabel
->Lingid avatakse uuel kaardil, mitte uues aknas</guilabel
->, saab &HKN;ga avada viidad uuel kaardil.</para>
-
-<para
->Kaartide kasutamise korral saab määrata, kas uus avatud kaart peaks muutuma ühtlasi aktiivseks (olema <quote
->esiplaanil</quote
->) või jääma taustale. Aeglase internetiühenduse korral või olles leheküljel, kus on palju avamist ootavaid pealkirju või viitu, võib olla mõttekas lasta uutel kaartidel end taustal avada, ise samal ajal alguslehekülge edasi sirvides.</para>
-
-<para
->Kui sulged &konqueror;i akna, milles on avatud mitu kaarti, pärib &konqueror;, kas sa ikka kindlasti soovid neid kõiki sulgeda. Küsimise saab sisse/välja lülitada märkekastiga <guilabel
->Mitme kaardiga akna sulgemisel nõutakse kinnitust</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Väga mugav võimalus on <guilabel
->Parem klõps viib lehitsemise ajaloos tagasi</guilabel
->, mis tähendab seda, et klõps hiire parema nupuga tühjal alal (&ie; mitte viidal) &konqueror;i aknas toimib, nagu oleks klõpsatud tööriistariba nupul <guiicon
->Tagasi</guiicon
->.</para>
-
-<para
->Märkekast <guilabel
->Piltide automaatne laadimine</guilabel
-> lubab määrata, kas veebilehekülgede pildid laaditakse vaikimisi või mitte. Kui sul ei ole just väga aeglane ühendus, oleks vahest mõttekas see lubada, sest mitmeid veebilehekülgi on ilma piltideta keeruline kasutada. Kui sa seda siiski ei vali, on sul ometi võimalik vaadata esmalt leheküljel olevat teksti ja seejärel anda vajadusel spetsiaalne korraldus laadida pildid.</para>
-
-<para
->Märkekast <guilabel
->Automaatse viivitusega uuestilaadimise/suunamise lubamine</guilabel
-> lubab veebilehekülgedel saata sind ilma sinupoolse sekkumiseta uuele leheküljele. Sageli on see kasulik võimalus, näiteks kui veebilehekülg on vahetanud oma <acronym
->URL</acronym
->-i. Paljud veebitegijad jätavad sellisel juhul vanale aadressile lehekülje, mis teatab, et lehekülg on mujale viidud, soovitavad sul järjehoidjat redigeerida ja suunavad seejärel automaatselt uuele veebileheküljele. Kuid see võimalus võib tekitada väärkasutuse korral segadust või arusaamatust, mistõttu on ka neid, kes eelistavad selle keelata.</para>
-
-<para
->Järgmine valik on <guilabel
->Viidad joonitakse alla:</guilabel
->. Siin saab valida viitade allajoonimise võimaluse <guilabel
->Alati</guilabel
->. Sellisel juhul näidatakse iga teksti veebileheküljel, mis toimib viidana, allajoonituna. Paljud veebileheküljed kasutavad küll ka viidana esitatud teksti eristamiseks värvi, kuid allajoonimine muudab viitade leidmise veelgi hõlpsamaks.</para>
-
-<para
->Kui allajoonitud viidad sulle ei meeldi, võid valida võimaluse <guilabel
->Mitte kunagi</guilabel
->. Kesktee pakub võimalus <guilabel
->Ainult hoveri puhul</guilabel
->: sellisel juhul on viidad allajoonitud, kui neil asub hiirekursor, muidu aga mitte.</para>
-
-<para
->Paljud veebileheküljed kasutavad animeeritud gif-vormingus pilte, mis võivad olla päris tüütud ja mõnel juhul isegi arvutiressursid tõsise koormuse alla panna. Valik <guilabel
->Animatsioonid</guilabel
-> laseb valida, kas need lubada või mitte. Vaikimisi on animatsioonid lubatud, kuid need võib ka keelata või lasta näidata ainult korra isegi siis, kui failis endas on antud juhised käivitada animatsioon mitu korda või rakendada seda pidevalt.</para>
+<title>Käitumine</title>
+
+<para>Esimest valikut kasutades on võimalik <guilabel>automaatse lõpetamise lubamine vormides</guilabel>. Kasti ära märkides püüab &konqueror; meeles pidada vormi küsimustele antud vastuseid ning täita sobivuste korral sinu eest ka muud vormid.</para>
+
+<para>Seda, kui palju elemente &konqueror; peaks meeles hoidma, saab määrata liuguriga <guilabel>Maksimaalne soovituste arv</guilabel></para>
+
+<note><para>Loomulikult on ka juhul, kui lased &konqueror;il enda eest vormi täita, selles võimalik enne vormi saatmist muudatusi teha!</para></note>
+
+<para>Järgmine valik on <guilabel>Lingil olles muudetakse kursorit</guilabel>. Kui see on lubatud, muutub hiirekursori kuju (tavaliselt käeks), kui ta satub hüperlingi kohale. See muudab viitade tuvastamise hõlpsamaks, mis on eriti kasulik siis, kui nad esinevad näiteks pildina.</para>
+
+<para>&konqueror; avab vaikimisi ühe akna lehekülje kohta, kuid suudab avada ka mitu <firstterm>kaarti</firstterm> ühesainsas aknas. Vaikimisi avab &konqueror;is klõps &HKN;ga viida uues aknas. Kui lubatud on <guilabel>Lingid avatakse uuel kaardil, mitte uues aknas</guilabel>, saab &HKN;ga avada viidad uuel kaardil.</para>
+
+<para>Kaartide kasutamise korral saab määrata, kas uus avatud kaart peaks muutuma ühtlasi aktiivseks (olema <quote>esiplaanil</quote>) või jääma taustale. Aeglase internetiühenduse korral või olles leheküljel, kus on palju avamist ootavaid pealkirju või viitu, võib olla mõttekas lasta uutel kaartidel end taustal avada, ise samal ajal alguslehekülge edasi sirvides.</para>
+
+<para>Kui sulged &konqueror;i akna, milles on avatud mitu kaarti, pärib &konqueror;, kas sa ikka kindlasti soovid neid kõiki sulgeda. Küsimise saab sisse/välja lülitada märkekastiga <guilabel>Mitme kaardiga akna sulgemisel nõutakse kinnitust</guilabel>.</para>
+
+<para>Väga mugav võimalus on <guilabel>Parem klõps viib lehitsemise ajaloos tagasi</guilabel>, mis tähendab seda, et klõps hiire parema nupuga tühjal alal (&ie; mitte viidal) &konqueror;i aknas toimib, nagu oleks klõpsatud tööriistariba nupul <guiicon>Tagasi</guiicon>.</para>
+
+<para>Märkekast <guilabel>Piltide automaatne laadimine</guilabel> lubab määrata, kas veebilehekülgede pildid laaditakse vaikimisi või mitte. Kui sul ei ole just väga aeglane ühendus, oleks vahest mõttekas see lubada, sest mitmeid veebilehekülgi on ilma piltideta keeruline kasutada. Kui sa seda siiski ei vali, on sul ometi võimalik vaadata esmalt leheküljel olevat teksti ja seejärel anda vajadusel spetsiaalne korraldus laadida pildid.</para>
+
+<para>Märkekast <guilabel>Automaatse viivitusega uuestilaadimise/suunamise lubamine</guilabel> lubab veebilehekülgedel saata sind ilma sinupoolse sekkumiseta uuele leheküljele. Sageli on see kasulik võimalus, näiteks kui veebilehekülg on vahetanud oma <acronym>URL</acronym>-i. Paljud veebitegijad jätavad sellisel juhul vanale aadressile lehekülje, mis teatab, et lehekülg on mujale viidud, soovitavad sul järjehoidjat redigeerida ja suunavad seejärel automaatselt uuele veebileheküljele. Kuid see võimalus võib tekitada väärkasutuse korral segadust või arusaamatust, mistõttu on ka neid, kes eelistavad selle keelata.</para>
+
+<para>Järgmine valik on <guilabel>Viidad joonitakse alla:</guilabel>. Siin saab valida viitade allajoonimise võimaluse <guilabel>Alati</guilabel>. Sellisel juhul näidatakse iga teksti veebileheküljel, mis toimib viidana, allajoonituna. Paljud veebileheküljed kasutavad küll ka viidana esitatud teksti eristamiseks värvi, kuid allajoonimine muudab viitade leidmise veelgi hõlpsamaks.</para>
+
+<para>Kui allajoonitud viidad sulle ei meeldi, võid valida võimaluse <guilabel>Mitte kunagi</guilabel>. Kesktee pakub võimalus <guilabel>Ainult hoveri puhul</guilabel>: sellisel juhul on viidad allajoonitud, kui neil asub hiirekursor, muidu aga mitte.</para>
+
+<para>Paljud veebileheküljed kasutavad animeeritud gif-vormingus pilte, mis võivad olla päris tüütud ja mõnel juhul isegi arvutiressursid tõsise koormuse alla panna. Valik <guilabel>Animatsioonid</guilabel> laseb valida, kas need lubada või mitte. Vaikimisi on animatsioonid lubatud, kuid need võib ka keelata või lasta näidata ainult korra isegi siis, kui failis endas on antud juhised käivitada animatsioon mitu korda või rakendada seda pidevalt.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-appearance">
-<title
->Fondid</title>
-
-<para
->Sellel kaardil saab määrata mitmeid fontide kasutamist puudutavaid võimalusi. Fontide kuju ja suurus on sageli lahutamatu veebileheküljest endast, kuid siiski on võimalik määrata mõningad &konqueror;i vaikeväärtused.</para>
-
-<para
->Esmalt saab määrata fondi suuruse. Siin on kaks valikut, mis koostöös võimaldavad muuta veebilehitsemise palju mugavamaks.</para>
-
-<para
->Kõigepealt on võimalik määrata <guilabel
->minimaalne fondi suurus</guilabel
->. See tähendab, et isegi kui vaadatavale leheküljele on määratud spetsiaalne fondisuurus, jätab &konqueror; selle arvestamata ega näita kunagi fonte siinmääratust väiksemana.</para>
-
-<para
->Teiseks on võimalik määrata <guilabel
->keskmine fondi suurus</guilabel
->. See on nii teksti vaikesuurus juhul, kui lehekülg ei ole fondisuurust spetsiaalselt määranud, kui ka baassuurus, mille suhtes arvutatakse fondi suhteline suurus. See tähendab, et kui <acronym
->HTML</acronym
-> annab korralduse <quote
->väiksem</quote
->, siis tähendab see väiksemat siinmääratud väärtusest.</para>
-
-<para
->Mõlemal puhul saab määrata fondi täpse suuruse punktides kerimiskasti või liugurit kasutades.</para>
-
-<para
->Need väärtused ei ole teineteisega seotud. Lehekülgi, mis ei ole määranud fondisuurust või lepivad vaikesuurusega, näidatakse vastavalt väljal <guilabel
->Keskmine fondi suurus</guilabel
-> määratule, lehekülgi aga, mis näevad ette väiksemat fonti, kui on määratud väljal <guilabel
->Minimaalne fondi suurus</guilabel
->, vähemalt sellel väljal määrtatud suuruses.</para>
-
-<para
->Ülejäänud valikud puudutavad fonte, mis on seotud erinevate <acronym
->HTML</acronym
->-lehekülgedel kasutatavate märgistustüüpidega. Pane tähele, et paljud veebileheküljed võivad siinmääratu tühistada. Kui klõpsad mõnele fondinime näitavale väljale, ilmub fondinimede loend, kus saab valida mõne muu meelepärase kirjatüübi. (Kui fonte on väga palju, ilmub nimekirja servale kerimisriba, mis võimaldab valikut edast-tagasi kerida.)</para>
+<title>Fondid</title>
+
+<para>Sellel kaardil saab määrata mitmeid fontide kasutamist puudutavaid võimalusi. Fontide kuju ja suurus on sageli lahutamatu veebileheküljest endast, kuid siiski on võimalik määrata mõningad &konqueror;i vaikeväärtused.</para>
+
+<para>Esmalt saab määrata fondi suuruse. Siin on kaks valikut, mis koostöös võimaldavad muuta veebilehitsemise palju mugavamaks.</para>
+
+<para>Kõigepealt on võimalik määrata <guilabel>minimaalne fondi suurus</guilabel>. See tähendab, et isegi kui vaadatavale leheküljele on määratud spetsiaalne fondisuurus, jätab &konqueror; selle arvestamata ega näita kunagi fonte siinmääratust väiksemana.</para>
+
+<para>Teiseks on võimalik määrata <guilabel>keskmine fondi suurus</guilabel>. See on nii teksti vaikesuurus juhul, kui lehekülg ei ole fondisuurust spetsiaalselt määranud, kui ka baassuurus, mille suhtes arvutatakse fondi suhteline suurus. See tähendab, et kui <acronym>HTML</acronym> annab korralduse <quote>väiksem</quote>, siis tähendab see väiksemat siinmääratud väärtusest.</para>
+
+<para>Mõlemal puhul saab määrata fondi täpse suuruse punktides kerimiskasti või liugurit kasutades.</para>
+
+<para>Need väärtused ei ole teineteisega seotud. Lehekülgi, mis ei ole määranud fondisuurust või lepivad vaikesuurusega, näidatakse vastavalt väljal <guilabel>Keskmine fondi suurus</guilabel> määratule, lehekülgi aga, mis näevad ette väiksemat fonti, kui on määratud väljal <guilabel>Minimaalne fondi suurus</guilabel>, vähemalt sellel väljal määrtatud suuruses.</para>
+
+<para>Ülejäänud valikud puudutavad fonte, mis on seotud erinevate <acronym>HTML</acronym>-lehekülgedel kasutatavate märgistustüüpidega. Pane tähele, et paljud veebileheküljed võivad siinmääratu tühistada. Kui klõpsad mõnele fondinime näitavale väljale, ilmub fondinimede loend, kus saab valida mõne muu meelepärase kirjatüübi. (Kui fonte on väga palju, ilmub nimekirja servale kerimisriba, mis võimaldab valikut edast-tagasi kerida.)</para>
<!--
-<para
->You can set a font for each <quote
->type</quote
-> of markup, for
-each <guilabel
->Charset</guilabel
->, by changing the character set in the
+<para>You can set a font for each <quote>type</quote> of markup, for
+each <guilabel>Charset</guilabel>, by changing the character set in the
first drop down box, and then selecting a font for each category below.
This would take quite some time, so you may just want to set up the
fonts for your default character set. Most English speaking users will
use iso8859-1</para>
-->
-<para
->Allpool saab kasutada võimalust <guilabel
->Fondi suuruse korrigeerimine selle kodeeringu puhul</guilabel
->. Vahel on font, mida soovid antud kodeeringu või keele puhul tarvitada, keskmisest märgatavalt suurem või väiksem, millisel juhul on selle valikuga võimalik asja kohendada.</para>
+<para>Allpool saab kasutada võimalust <guilabel>Fondi suuruse korrigeerimine selle kodeeringu puhul</guilabel>. Vahel on font, mida soovid antud kodeeringu või keele puhul tarvitada, keskmisest märgatavalt suurem või väiksem, millisel juhul on selle valikuga võimalik asja kohendada.</para>
-<para
->Määrata saab ka vaikekodeeringu, mida &konqueror; kasutab lehekülgede teisendamisel. Vaikimisi on see <guilabel
->Kasutatakse keele kodeeringut</guilabel
->, kuid selle võib vahetada välja ükskõik millise nimekirjas oleva kodeeringu vastu.</para>
+<para>Määrata saab ka vaikekodeeringu, mida &konqueror; kasutab lehekülgede teisendamisel. Vaikimisi on see <guilabel>Kasutatakse keele kodeeringut</guilabel>, kuid selle võib vahetada välja ükskõik millise nimekirjas oleva kodeeringu vastu.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-java">
-<title
->&Java; ja JavaScript</title>
-
-<para
->&Java; võimaldab veebilehitsejal rakendusi alla laadida ja käivitada, kui arvutile on paigaldatud sobiv tarkvara. &Java; on kasutusel paljudel veebilehekülgedel (näiteks internetipanganduses või interaktiivsete mängude saitidel). Sa peaksid siiski teadmiseks võtma, et tundmatust allikast pärit rakenduste käivitamine võib kujutada endast ohtu sinu arvuti turvalisusele isegi juhul, kui võimalik kahju ei ole väga suur.</para>
-
-<para
->Märkekast leheküljel <guilabel
->Globaalsed seadistused</guilabel
-> võimaldab lubada vaikimisi &Java; toe kõigil veebilehekülgedel. Samuti võib määrata &Java; keelamise või lubamise konkreetsetel domeenidel. Sellise reegli lisamiseks klõpsa nupul <guilabel
->Uus...</guilabel
->, mille järel ilmub dialoog, kus saab kirja panna domeeni nime ning määrata, kas selle avamisel on &Java; koodi tunnustamine lubatud või keelatud.</para>
-
-<para
->Nimekirjast võib valida hosti või domeeni ning klõpsuga nupul <guilabel
->Muuda...</guilabel
-> määrata teistsuguse reegli. Klõps nupul <guilabel
->Kustuta</guilabel
-> eemaldab valitud hosti või domeeni kohta käiva reegli ja pärast seda rakenduvad antud hostile või domeenile globaalsed seadistused. Failis leiduvaid reegleid saab importida klõpsuga nupul <guilabel
->Impordi</guilabel
->. Praeguse nimekirja salvestamiseks tihendatud arhiivifailina klõpsa nupul <guilabel
->Ekspordi</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Rühm valikuid üldnimetusega <guilabel
->Java käivitamise seadistused</guilabel
-> võimaldab teatud määral otsustada, kuidas &Java; käivitamine peab välja nägema. Üldiselt on neist kasu rohkem probleemide diagnoosimisel või &Java; arendamisega tegeldes, mistõttu pole tavaliselt siin vaja midagi muuta.</para>
-
-<para
->Kui valitud on <guilabel
->Java konsooli näitamine</guilabel
->, avab &konqueror; konsooliakna, mida &Java; rakendused saavad kasutada tekstipõhiseks sisendiks ja väljundiks. Kui ka enamik kenasti kirjutatud &Java; rakendusi konsooli ei vaja, võib sellest olla abi &Java; rakenduste vigade tuvastamisel.</para>
-
-<para
-><guilabel
->TDEIO mooduli kasutamine</guilabel
-> paneb <acronym
->JVM</acronym
->-i kasutama võrguühenduste jaoks &kde; <acronym
->TDEIO</acronym
-> moodulit.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Turvahalduri kasutamine</guilabel
-> on reeglina vaikimisi sisse lülitatud. See paneb <acronym
->JVM</acronym
->-i töötama käsikäes turvahalduriga. Nii ei ole aplettidel sinu failisüsteemis lugemis- ja kirjutamisõigust ega õigust luua sokleid või võtta ette muid toiminguid, mis võivad sinu süsteemile ettearvamatut kahju tekitada. Enne selle võimaluse väljalülitamist peaksid väga hoolikalt järele mõtlema. Vahest oleks mõttekam muuta &Java; reeglite määramise vahendiga faili <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.java.policy</filename
->, et anda teatud saitidele rohkem tegutsemisvabadust.</para>
-
-<para
->Märkekast <guilabel
->Kui apleti server on mitteaktiivne, peatatakse selle töö</guilabel
-> võimaldab säästa ressursse, sulgedes &Java; apleti serveri, kui see ei ole kasutusel, mitte jätta see taustal töötama. Kui see on keelatud, käivituvad &Java; apletid kiiremini, kuid tarbivad süsteemi ressursse ka siis, kui sa enam &Java; apletti ei kasuta. Lubamise korral on võimalik määrata ka apleti serveri aegumise periood.</para>
-
-<para
->&konqueror;il võib lasta automaatselt tuvastada &Java; paigaldus, aga paigalduse asukoht on võimalik ka käsitsi määrata väljal <guilabel
->Java käivitatava faili otsingutee</guilabel
->. See võimalus võib olla tulus, kui masinale on paigaldatud mitu &Java; versiooni, sest nii saab määrata, millist neist kasutada. Kui kasutatav &Java; virtuaalmasin nõuab erilisi käivitusvõtmeid, saab ka need määrata väljal <guilabel
->Java lisaargumendid</guilabel
->.</para>
+<title>&Java; ja JavaScript</title>
+
+<para>&Java; võimaldab veebilehitsejal rakendusi alla laadida ja käivitada, kui arvutile on paigaldatud sobiv tarkvara. &Java; on kasutusel paljudel veebilehekülgedel (näiteks internetipanganduses või interaktiivsete mängude saitidel). Sa peaksid siiski teadmiseks võtma, et tundmatust allikast pärit rakenduste käivitamine võib kujutada endast ohtu sinu arvuti turvalisusele isegi juhul, kui võimalik kahju ei ole väga suur.</para>
+
+<para>Märkekast leheküljel <guilabel>Globaalsed seadistused</guilabel> võimaldab lubada vaikimisi &Java; toe kõigil veebilehekülgedel. Samuti võib määrata &Java; keelamise või lubamise konkreetsetel domeenidel. Sellise reegli lisamiseks klõpsa nupul <guilabel>Uus...</guilabel>, mille järel ilmub dialoog, kus saab kirja panna domeeni nime ning määrata, kas selle avamisel on &Java; koodi tunnustamine lubatud või keelatud.</para>
+
+<para>Nimekirjast võib valida hosti või domeeni ning klõpsuga nupul <guilabel>Muuda...</guilabel> määrata teistsuguse reegli. Klõps nupul <guilabel>Kustuta</guilabel> eemaldab valitud hosti või domeeni kohta käiva reegli ja pärast seda rakenduvad antud hostile või domeenile globaalsed seadistused. Failis leiduvaid reegleid saab importida klõpsuga nupul <guilabel>Impordi</guilabel>. Praeguse nimekirja salvestamiseks tihendatud arhiivifailina klõpsa nupul <guilabel>Ekspordi</guilabel>.</para>
+
+<para>Rühm valikuid üldnimetusega <guilabel>Java käivitamise seadistused</guilabel> võimaldab teatud määral otsustada, kuidas &Java; käivitamine peab välja nägema. Üldiselt on neist kasu rohkem probleemide diagnoosimisel või &Java; arendamisega tegeldes, mistõttu pole tavaliselt siin vaja midagi muuta.</para>
+
+<para>Kui valitud on <guilabel>Java konsooli näitamine</guilabel>, avab &konqueror; konsooliakna, mida &Java; rakendused saavad kasutada tekstipõhiseks sisendiks ja väljundiks. Kui ka enamik kenasti kirjutatud &Java; rakendusi konsooli ei vaja, võib sellest olla abi &Java; rakenduste vigade tuvastamisel.</para>
+
+<para><guilabel>TDEIO mooduli kasutamine</guilabel> paneb <acronym>JVM</acronym>-i kasutama võrguühenduste jaoks &kde; <acronym>TDEIO</acronym> moodulit.</para>
+
+<para><guilabel>Turvahalduri kasutamine</guilabel> on reeglina vaikimisi sisse lülitatud. See paneb <acronym>JVM</acronym>-i töötama käsikäes turvahalduriga. Nii ei ole aplettidel sinu failisüsteemis lugemis- ja kirjutamisõigust ega õigust luua sokleid või võtta ette muid toiminguid, mis võivad sinu süsteemile ettearvamatut kahju tekitada. Enne selle võimaluse väljalülitamist peaksid väga hoolikalt järele mõtlema. Vahest oleks mõttekam muuta &Java; reeglite määramise vahendiga faili <filename>$<envar>HOME</envar>/.java.policy</filename>, et anda teatud saitidele rohkem tegutsemisvabadust.</para>
+
+<para>Märkekast <guilabel>Kui apleti server on mitteaktiivne, peatatakse selle töö</guilabel> võimaldab säästa ressursse, sulgedes &Java; apleti serveri, kui see ei ole kasutusel, mitte jätta see taustal töötama. Kui see on keelatud, käivituvad &Java; apletid kiiremini, kuid tarbivad süsteemi ressursse ka siis, kui sa enam &Java; apletti ei kasuta. Lubamise korral on võimalik määrata ka apleti serveri aegumise periood.</para>
+
+<para>&konqueror;il võib lasta automaatselt tuvastada &Java; paigaldus, aga paigalduse asukoht on võimalik ka käsitsi määrata väljal <guilabel>Java käivitatava faili otsingutee</guilabel>. See võimalus võib olla tulus, kui masinale on paigaldatud mitu &Java; versiooni, sest nii saab määrata, millist neist kasutada. Kui kasutatav &Java; virtuaalmasin nõuab erilisi käivitusvõtmeid, saab ka need määrata väljal <guilabel>Java lisaargumendid</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-javascript">
-<title
->JavaScript</title>
-
-<para
->Nimele vaatatama ei ole JavaScript üldsegi &Java; sugulane.</para>
-
-<para
->Esimene osa paneelist näeb välja ja on ka sama toimega nagu &Java; lehekülg.</para>
-
-<para
->Märkekast sektsioonis <guilabel
->Globaalsed seadistused</guilabel
-> võimaldab vaikimisi lubada JavaScripti toe kõigile veebilehekülgedele. Võimalik on määrata ka JavaScripti toe lubamine või keelamine konkreetsetel serveritel või domeenidel. Konkreetse reegli lisamiseks klõpsa nupul <guilabel
->Lisa...</guilabel
->, mile järel ilmub dialoog, kus saab sisestada masina/domeeni nime ja määrata, kas selle puhul JavaScript lubada või keelata. Seejärel ilmub domeen lehekülje vasakus ääres asuvasse nimekirja.</para>
-
-<para
->Nimekirjast võib valida hosti või domeeni ning klõpsuga nupul <guilabel
->Muuda...</guilabel
-> määrata teistsuguse reegli. Klõps nupul <guilabel
->Kustuta</guilabel
-> eemaldab valitud hosti või domeeni kohta käiva reegli ja pärast seda rakenduvad antud hostile või domeenile globaalsed seadistused. Failis leiduvaid reegleid saab importida klõpsuga nupul <guilabel
->Impordi</guilabel
->. Praeguse nimekirja salvestamiseks tihendatud arhiivifailina klõpsa nupul <guilabel
->Ekspordi</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Viimased valikud võimaldavad määrata, mis juhtub siis, kui lehekülg kasutab JavaScripti teatud konkreetsete toimingute jaoks.</para>
-
-<para
->Võimalik on ükshaaval keelata või lubada JavaScriptil akendega midagi ette võtta (neid liigutada, suurust muuta või fookusse tuua). Samuti võib keelata JavaScriptil olekuriba teksti muutmise, et saaksid näiteks alati näha, millele ja kuhu osutab leheküljel olev viit, aga mitte JavaScripti tekitatavat teksti. Kõigi nende võimaluste puhul saab valida kas <guilabel
->Lubatud</guilabel
-> või <guilabel
->Keelatud</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Uue akna avamist on võimalik veelgi täpsemalt kontrollida. Võimalikud käsud &konqueror;ile sellisel puhul talitamiseks on: kõik sellised soovid on <guilabel
->lubatud</guilabel
-> või <guilabel
->leelatud</guilabel
->, kui aga ära on märgitud <guilabel
->Küsitakse</guilabel
->, siis pärib &konqueror; kasutaja käest, mida teha.</para>
-
-<para
->Võimalus <guilabel
->Kaval</guilabel
-> lubab ainult JavaScripti hüpikaknaid ainult juhul, kui sa oled konkreetselt valinud viida, mis sellise akna esile kutsub.</para>
+<title>JavaScript</title>
+
+<para>Nimele vaatatama ei ole JavaScript üldsegi &Java; sugulane.</para>
+
+<para>Esimene osa paneelist näeb välja ja on ka sama toimega nagu &Java; lehekülg.</para>
+
+<para>Märkekast sektsioonis <guilabel>Globaalsed seadistused</guilabel> võimaldab vaikimisi lubada JavaScripti toe kõigile veebilehekülgedele. Võimalik on määrata ka JavaScripti toe lubamine või keelamine konkreetsetel serveritel või domeenidel. Konkreetse reegli lisamiseks klõpsa nupul <guilabel>Lisa...</guilabel>, mile järel ilmub dialoog, kus saab sisestada masina/domeeni nime ja määrata, kas selle puhul JavaScript lubada või keelata. Seejärel ilmub domeen lehekülje vasakus ääres asuvasse nimekirja.</para>
+
+<para>Nimekirjast võib valida hosti või domeeni ning klõpsuga nupul <guilabel>Muuda...</guilabel> määrata teistsuguse reegli. Klõps nupul <guilabel>Kustuta</guilabel> eemaldab valitud hosti või domeeni kohta käiva reegli ja pärast seda rakenduvad antud hostile või domeenile globaalsed seadistused. Failis leiduvaid reegleid saab importida klõpsuga nupul <guilabel>Impordi</guilabel>. Praeguse nimekirja salvestamiseks tihendatud arhiivifailina klõpsa nupul <guilabel>Ekspordi</guilabel>.</para>
+
+<para>Viimased valikud võimaldavad määrata, mis juhtub siis, kui lehekülg kasutab JavaScripti teatud konkreetsete toimingute jaoks.</para>
+
+<para>Võimalik on ükshaaval keelata või lubada JavaScriptil akendega midagi ette võtta (neid liigutada, suurust muuta või fookusse tuua). Samuti võib keelata JavaScriptil olekuriba teksti muutmise, et saaksid näiteks alati näha, millele ja kuhu osutab leheküljel olev viit, aga mitte JavaScripti tekitatavat teksti. Kõigi nende võimaluste puhul saab valida kas <guilabel>Lubatud</guilabel> või <guilabel>Keelatud</guilabel>.</para>
+
+<para>Uue akna avamist on võimalik veelgi täpsemalt kontrollida. Võimalikud käsud &konqueror;ile sellisel puhul talitamiseks on: kõik sellised soovid on <guilabel>lubatud</guilabel> või <guilabel>leelatud</guilabel>, kui aga ära on märgitud <guilabel>Küsitakse</guilabel>, siis pärib &konqueror; kasutaja käest, mida teha.</para>
+
+<para>Võimalus <guilabel>Kaval</guilabel> lubab ainult JavaScripti hüpikaknaid ainult juhul, kui sa oled konkreetselt valinud viida, mis sellise akna esile kutsub.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdehtml-adblock">
-<title
->AdBlocK</title>
-
-<para
->&konqueror; AdBlocK on võimalik seadistada asendama või eemaldama veebilehekülgedelt pilte või raame vastavalt määratud filtritele.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Filtrite lubamine</guilabel
-> lülitab sisse või välja URL-filtrite nimekirja kasutamise.</para>
-<para
->Kui <guilabel
->Filtreeritud pildid peidetakse</guilabel
-> on sisse lülitatud, eemaldatakse blokeeritud pildid täielikult leheküljelt ja nende all olnud ruum täidetakse. Kui see pole sisse lülitatud, näidatakse filtreeritud piltide asemel kohatäitjast pilti.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Filtreeritavad URL-avaldised</guilabel
-> on URL-ide nimekiri, millega võrreldakse pildi- ja raaminime otsustamaks filtreerimise tulemust. Määrangutes võib kasutada ka metamärke.</para>
-
-<para
->Filtrid võivad olla kas failistiilis metamärkidega stringid (nt. http://www.site.com/ads/*) või puhtad regulaaravaldised, milles filter on ümbritsetud kaldkriipsudega (nt. //(ads|dclk)\./).</para>
-
-<para
->Import ja eksport lubavad aktiivse filtrite nimekirja tekstifailina salvestada või selle tekstifailist avada. Ridu, millele eelneb hüüumärk (!), koheldakse kommentaaridena, mis võimaldab filtreid selgitada või nimetada.</para>
+<title>AdBlocK</title>
+
+<para>&konqueror; AdBlocK on võimalik seadistada asendama või eemaldama veebilehekülgedelt pilte või raame vastavalt määratud filtritele.</para>
+
+<para><guilabel>Filtrite lubamine</guilabel> lülitab sisse või välja URL-filtrite nimekirja kasutamise.</para>
+<para>Kui <guilabel>Filtreeritud pildid peidetakse</guilabel> on sisse lülitatud, eemaldatakse blokeeritud pildid täielikult leheküljelt ja nende all olnud ruum täidetakse. Kui see pole sisse lülitatud, näidatakse filtreeritud piltide asemel kohatäitjast pilti.</para>
+
+<para><guilabel>Filtreeritavad URL-avaldised</guilabel> on URL-ide nimekiri, millega võrreldakse pildi- ja raaminime otsustamaks filtreerimise tulemust. Määrangutes võib kasutada ka metamärke.</para>
+
+<para>Filtrid võivad olla kas failistiilis metamärkidega stringid (nt. http://www.site.com/ads/*) või puhtad regulaaravaldised, milles filter on ümbritsetud kaldkriipsudega (nt. //(ads|dclk)\./).</para>
+
+<para>Import ja eksport lubavad aktiivse filtrite nimekirja tekstifailina salvestada või selle tekstifailist avada. Ridu, millele eelneb hüüumärk (!), koheldakse kommentaaridena, mis võimaldab filtreid selgitada või nimetada.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-plugins">
-<title
->Pluginad</title>
-
-<para
->Esimene valik on <guilabel
->Pluginate lubamine globaalselt</guilabel
->. Kui see on märkimata, ei kasuta &konqueror; ühtegi pluginat. Kui see on lubatud, kasutab &konqueror; kõiki paigaldatud ja seadistatud pluginaid, mida ta suudab leida.</para>
-
-<para
->Märkekastiga <guilabel
->Pluginad on lubatud ainult HTTP ja HTTPS URL-ide korral</guilabel
-> saab &konqueror;i tegevusvabadust mõnevõrra piirata.</para>
+<title>Pluginad</title>
+
+<para>Esimene valik on <guilabel>Pluginate lubamine globaalselt</guilabel>. Kui see on märkimata, ei kasuta &konqueror; ühtegi pluginat. Kui see on lubatud, kasutab &konqueror; kõiki paigaldatud ja seadistatud pluginaid, mida ta suudab leida.</para>
+
+<para>Märkekastiga <guilabel>Pluginad on lubatud ainult HTTP ja HTTPS URL-ide korral</guilabel> saab &konqueror;i tegevusvabadust mõnevõrra piirata.</para>
</sect2>
&nsplugins-kcontrol; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
index db8bb3843c6..dd13f7559c2 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
@@ -1,97 +1,43 @@
<sect2 id="nsplugins">
-<title
->&Netscape; pluginad</title>
+<title>&Netscape; pluginad</title>
<sect3 id="nsplugins-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Kuna &Netscape; <application
->Navigator</application
-> on olnud aastaid veebilehitsemise standard, on ilmavalgust näinud niinimetatud &Netscape; pluginad, mis võimaldavad veebisisu rikastada. Nende abil võivad veebileheküljed kasutada <acronym
->PDF</acronym
->-faile, Flash-animatsioone, videosid &etc; Ka &konqueror;i kasutajatel on võimalik mainitud pluginate abil veebi rikkalikust sisust osa saada.</para>
+<para>Kuna &Netscape; <application>Navigator</application> on olnud aastaid veebilehitsemise standard, on ilmavalgust näinud niinimetatud &Netscape; pluginad, mis võimaldavad veebisisu rikastada. Nende abil võivad veebileheküljed kasutada <acronym>PDF</acronym>-faile, Flash-animatsioone, videosid &etc; Ka &konqueror;i kasutajatel on võimalik mainitud pluginate abil veebi rikkalikust sisust osa saada.</para>
-<note
-><para
->&Netscape; pluginaid ei tasu segi ajada &konqueror;i pluginatega. Viimased laiendavad spetsiifiliselt &konqueror;i võimalusi ega ole üldjuhul mõeldud veebisisu rikkalikumaks esitamiseks.</para
-></note>
+<note><para>&Netscape; pluginaid ei tasu segi ajada &konqueror;i pluginatega. Viimased laiendavad spetsiifiliselt &konqueror;i võimalusi ega ole üldjuhul mõeldud veebisisu rikkalikumaks esitamiseks.</para></note>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-scan">
-<title
->Skaneerimine</title>
-
-<para
->&konqueror; peab teadma, kuhu on &Netscape; pluginad paigaldatud. Need võivad olla mitmes kohas, &ie; süsteemsete pluginate asukoht võib olla <filename class="directory"
->/opt/netscape/plugins</filename
->, isiklike pluginate asukoht aga <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.netscape/plugins</filename
->. &konqueror; ei kasuta siiski mitte automaatselt paigaldatud pluginaid, vaid esmalt uurib läbi ehk skaneerib teatud kataloogid. Skaneerimise saab käivitada klõpsuga nupul <guibutton
->Skaneeri uusi pluginaid</guibutton
->. Samuti võib lubada võimaluse <guilabel
->Pluginaid otsitakse &kde; käivitamisel</guilabel
->, mis sunnib &konqueror;i vajalikke katalooge läbi uurima igal &kde; käivitusel kontrollimaks, ega paigaldatud ei ole uusi pluginaid.</para>
-
-<note
-><para
->Võimaluse <guilabel
->Pluginaid otsitakse &kde; käivitamisel</guilabel
-> lubamine võib märkimisväärselt aeglustada käivitusprotseduuri ning teatud paigaldustel on sellega tekkinud probleeme. Kui neid esineb ka sul, lülita see võimalus välja.</para
-></note>
-
-<para
->Pluginate leidmiseks uurib &konqueror; läbi kataloogid, mis on määratud loendis <guilabel
->Skaneeritavad kataloogid</guilabel
->. Mooduli esmakordsel kasutamisel on loendis juba ees kataloogid, kus enamiku operatsioonisüsteemide puhul üldjuhul pluginad asuvad. Kui siiski on vaja mõni kataloog lisada, saab seda teha klõpsuga nupul <guibutton
->Uus</guibutton
->. Seejärel saab sisestada kataloogi täieliku asukoha tekstiväljale või valida kataloog sellest paremal asuvale katalooginupule vajutades (see avab failivalimisdialoogi). Kataloogide skaneerimine võtab omajagu aega, mispärast võib mõistetavalt tekkida soov eemaldada loendist kataloogid, kus teadaolevalt pluginaid ei leidu. Seda saab teha kataloogi valides ja seejärel vajutades nupule <guibutton
->Eemalda</guibutton
->. Nuppudega <guibutton
->Üles</guibutton
-> ja <guibutton
->Alla</guibutton
-> saab muuta skaneeritavate kataloogide järjekorda.</para>
-
-<para
->Nagu tavaliselt, salvestab ka selles moodulis muudatused klõps nupul <guibutton
->Rakenda</guibutton
->.</para>
+<title>Skaneerimine</title>
+
+<para>&konqueror; peab teadma, kuhu on &Netscape; pluginad paigaldatud. Need võivad olla mitmes kohas, &ie; süsteemsete pluginate asukoht võib olla <filename class="directory">/opt/netscape/plugins</filename>, isiklike pluginate asukoht aga <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.netscape/plugins</filename>. &konqueror; ei kasuta siiski mitte automaatselt paigaldatud pluginaid, vaid esmalt uurib läbi ehk skaneerib teatud kataloogid. Skaneerimise saab käivitada klõpsuga nupul <guibutton>Skaneeri uusi pluginaid</guibutton>. Samuti võib lubada võimaluse <guilabel>Pluginaid otsitakse &kde; käivitamisel</guilabel>, mis sunnib &konqueror;i vajalikke katalooge läbi uurima igal &kde; käivitusel kontrollimaks, ega paigaldatud ei ole uusi pluginaid.</para>
+
+<note><para>Võimaluse <guilabel>Pluginaid otsitakse &kde; käivitamisel</guilabel> lubamine võib märkimisväärselt aeglustada käivitusprotseduuri ning teatud paigaldustel on sellega tekkinud probleeme. Kui neid esineb ka sul, lülita see võimalus välja.</para></note>
+
+<para>Pluginate leidmiseks uurib &konqueror; läbi kataloogid, mis on määratud loendis <guilabel>Skaneeritavad kataloogid</guilabel>. Mooduli esmakordsel kasutamisel on loendis juba ees kataloogid, kus enamiku operatsioonisüsteemide puhul üldjuhul pluginad asuvad. Kui siiski on vaja mõni kataloog lisada, saab seda teha klõpsuga nupul <guibutton>Uus</guibutton>. Seejärel saab sisestada kataloogi täieliku asukoha tekstiväljale või valida kataloog sellest paremal asuvale katalooginupule vajutades (see avab failivalimisdialoogi). Kataloogide skaneerimine võtab omajagu aega, mispärast võib mõistetavalt tekkida soov eemaldada loendist kataloogid, kus teadaolevalt pluginaid ei leidu. Seda saab teha kataloogi valides ja seejärel vajutades nupule <guibutton>Eemalda</guibutton>. Nuppudega <guibutton>Üles</guibutton> ja <guibutton>Alla</guibutton> saab muuta skaneeritavate kataloogide järjekorda.</para>
+
+<para>Nagu tavaliselt, salvestab ka selles moodulis muudatused klõps nupul <guibutton>Rakenda</guibutton>.</para>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-plugins">
-<title
->Pluginad</title>
+<title>Pluginad</title>
-<para
->Sellel kaardil on puuna esitatult näha &konqueror;i leitud &Netscape; pluginate nimekiri. Topeltklõps pluginal avab puu ning näitab erinevaid MIME tüüpe, mida plugin suudab käsitleda. Klõpsuga MIME tüübil näeb selle kohta käivat infot.</para>
+<para>Sellel kaardil on puuna esitatult näha &konqueror;i leitud &Netscape; pluginate nimekiri. Topeltklõps pluginal avab puu ning näitab erinevaid MIME tüüpe, mida plugin suudab käsitleda. Klõpsuga MIME tüübil näeb selle kohta käivat infot.</para>
-<para
->See kaart on põhiliselt informatiivne. Ainus asi, mida siin seadistada saab, on märkekast <guilabel
->Plugina heli suunatakse arstdsp abil läbi aRts heliserveri</guilabel
->. Vaikimisi on see lubatud. Keela see, kui soovid, et pluginad kasutaksid oma meetodeid heli esitamiseks ja sa oled seadistanud &arts;i nii, et välised rakendused seda ka suudaksid (näiteks lastes &arts;il töö lõpetada pärast teatud aega jõudeolekut või lastes kasutada kohandatud heliseadet moodsa helikaardi puhul, millel on sellised võimalused).</para>
+<para>See kaart on põhiliselt informatiivne. Ainus asi, mida siin seadistada saab, on märkekast <guilabel>Plugina heli suunatakse arstdsp abil läbi aRts heliserveri</guilabel>. Vaikimisi on see lubatud. Keela see, kui soovid, et pluginad kasutaksid oma meetodeid heli esitamiseks ja sa oled seadistanud &arts;i nii, et välised rakendused seda ka suudaksid (näiteks lastes &arts;il töö lõpetada pärast teatud aega jõudeolekut või lastes kasutada kohandatud heliseadet moodsa helikaardi puhul, millel on sellised võimalused).</para>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-author">
-<title
->Osa autor</title>
-
-<para
->Selle osa kirjutas Jost Schenk <email
->jost@schenck.de</email
-></para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<title>Osa autor</title>
+
+<para>Selle osa kirjutas Jost Schenk <email>jost@schenck.de</email></para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
index 745277fd99c..a42759b7d29 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
@@ -2,504 +2,216 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
-<author
->&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
+<author>&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->TDM seadistamine</keyword>
-<keyword
->sisselogimise haldur</keyword>
-<keyword
->sisselogimine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>TDM seadistamine</keyword>
+<keyword>sisselogimise haldur</keyword>
+<keyword>sisselogimine</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="login-manager">
-<title
->Sisselogimise haldur</title>
-
-<para
->Selle mooduli abil saab seadistada &kde; graafilist sisselogimise haldurit &tdm;. Muuta saab sisselogimisekraani välimust, seda, kellel on üldse õigus sisse logida või kes tohib arvutit seisata.</para>
-
-<para
->Kõigi võimaluste paremaks organiseerimiseks on moodul jagatud kuude ossa: <link linkend="tdmconfig-appearance"
-><guilabel
->Välimus</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-font"
-><guilabel
->Font</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-background"
-><guilabel
->Taust</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-sessions"
-><guilabel
->Seansid</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-users"
-><guilabel
->Kasutajad</guilabel
-></link
-> ja <link linkend="tdmconfig-convenience"
-><guilabel
->Mugavused</guilabel
-></link
->.</para>
-
-<para
->Osade vahel saab liikuda akna ülaservas olevaid samanimelisi kaarte kasutades.</para>
-
-<note
-><para
->Kui sa ei ole parajasti end sisse loginud administraatorina, tuleb siin muudatuste tegemiseks vajutada nuppu <guibutton
->Administraatori režiim</guibutton
->. Seejärel päritakse parooli. Korrektse parooli sisestamine annab võimaluse asuda moodulis muudatusi läbi viima.</para
-></note>
+<title>Sisselogimise haldur</title>
+
+<para>Selle mooduli abil saab seadistada &kde; graafilist sisselogimise haldurit &tdm;. Muuta saab sisselogimisekraani välimust, seda, kellel on üldse õigus sisse logida või kes tohib arvutit seisata.</para>
+
+<para>Kõigi võimaluste paremaks organiseerimiseks on moodul jagatud kuude ossa: <link linkend="tdmconfig-appearance"><guilabel>Välimus</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-font"><guilabel>Font</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-background"><guilabel>Taust</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-sessions"><guilabel>Seansid</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-users"><guilabel>Kasutajad</guilabel></link> ja <link linkend="tdmconfig-convenience"><guilabel>Mugavused</guilabel></link>.</para>
+
+<para>Osade vahel saab liikuda akna ülaservas olevaid samanimelisi kaarte kasutades.</para>
+
+<note><para>Kui sa ei ole parajasti end sisse loginud administraatorina, tuleb siin muudatuste tegemiseks vajutada nuppu <guibutton>Administraatori režiim</guibutton>. Seejärel päritakse parooli. Korrektse parooli sisestamine annab võimaluse asuda moodulis muudatusi läbi viima.</para></note>
<sect2 id="tdmconfig-appearance">
-<title
->Välimus</title>
+<title>Välimus</title>
-<para
->Siin saab muuta &kde; graafilise sisselogimise halduri &tdm; väljanägemist.</para>
+<para>Siin saab muuta &kde; graafilise sisselogimise halduri &tdm; väljanägemist.</para>
-<para
->Tervitustekst kujutab endast sisselogimisekraani tiitlit. Kui tekstis on sõna <computeroutput
->HOSTNAME</computeroutput
->, näidatakse see masina domeenita nimena, kuhu &tdm; on paigaldatud.</para>
+<para>Tervitustekst kujutab endast sisselogimisekraani tiitlit. Kui tekstis on sõna <computeroutput>HOSTNAME</computeroutput>, näidatakse see masina domeenita nimena, kuhu &tdm; on paigaldatud.</para>
-<para
->Seejärel saab valida, kas sisselogimisaknas näidatakse süsteemi kellaaega, logo või ei midagi erilist. Valiku saab langetada raadionuppudega sektsioonis <guilabel
->Logo piirkond</guilabel
->. Sektsioonis <guilabel
->Asukoht</guilabel
-> saab määrata logo piirkonna ekraani keskele või siis koordinaatidega määratud positsiooni.</para>
+<para>Seejärel saab valida, kas sisselogimisaknas näidatakse süsteemi kellaaega, logo või ei midagi erilist. Valiku saab langetada raadionuppudega sektsioonis <guilabel>Logo piirkond</guilabel>. Sektsioonis <guilabel>Asukoht</guilabel> saab määrata logo piirkonna ekraani keskele või siis koordinaatidega määratud positsiooni.</para>
-<para
->Kui valisid võimaluse <guilabel
->Näidatakse logo</guilabel
->, saad selle ka valida:</para>
+<para>Kui valisid võimaluse <guilabel>Näidatakse logo</guilabel>, saad selle ka valida:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Lohista pildifail pildinupule.</para>
+<para>Lohista pildifail pildinupule.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klõpsa pildinupul, et ilmuvast pildivalijadialoogist uus pilt valida.</para>
+<para>Klõpsa pildinupul, et ilmuvast pildivalijadialoogist uus pilt valida.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui sa logo ei vali, kasutatakse sellena vaikimisi faili <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png</filename
->.</para>
+<para>Kui sa logo ei vali, kasutatakse sellena vaikimisi faili <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png</filename>.</para>
-<para
->Kuigi &kde; stiil sõltub sisseloginud kasutaja määratud seadistusest, saab &tdm;i kasutatavat stiili määrata võimalusega <guilabel
->Kasutajaliidese stiil</guilabel
->.</para>
+<para>Kuigi &kde; stiil sõltub sisseloginud kasutaja määratud seadistusest, saab &tdm;i kasutatavat stiili määrata võimalusega <guilabel>Kasutajaliidese stiil</guilabel>.</para>
-<para
->Selle all on kaks rippmenüüd, mis võimaldavad valida sisselogimisaknas kasutatava keele ja riigi.</para>
+<para>Selle all on kaks rippmenüüd, mis võimaldavad valida sisselogimisaknas kasutatava keele ja riigi.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-font">
-<title
->Font</title>
-
-<para
->Sellel leheküljel saab muuta sisselogimisaknas kasutatavaid fonte.</para>
-
-<para
->Rippkastis saab valida kolm erinevat fondistiili (<guilabel
->Tervitustekst</guilabel
->, <guilabel
->Ebaõnnestumine</guilabel
->, <guilabel
->Standardne</guilabel
->). Kui klõpsad nupul <guibutton
->Muuda fonti...</guibutton
->, ilmub dialoog, kus on võimalik fondistiili kohandada.</para>
+<title>Font</title>
+
+<para>Sellel leheküljel saab muuta sisselogimisaknas kasutatavaid fonte.</para>
+
+<para>Rippkastis saab valida kolm erinevat fondistiili (<guilabel>Tervitustekst</guilabel>, <guilabel>Ebaõnnestumine</guilabel>, <guilabel>Standardne</guilabel>). Kui klõpsad nupul <guibutton>Muuda fonti...</guibutton>, ilmub dialoog, kus on võimalik fondistiili kohandada.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tervitustekst</guilabel
->i font on kirjatüüp, mida kasutatakse tiitlil (nagu see on nääratud eelmisel leheküljel tervitusteksti stringiga).</para>
+<para><guilabel>Tervitustekst</guilabel>i font on kirjatüüp, mida kasutatakse tiitlil (nagu see on nääratud eelmisel leheküljel tervitusteksti stringiga).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ebaõnnestumine</guilabel
-> tähendab fonti, mida kasutatakse siis, kui sisselogimine ei õnnestu.</para>
+<para><guilabel>Ebaõnnestumine</guilabel> tähendab fonti, mida kasutatakse siis, kui sisselogimine ei õnnestu.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Standardne</guilabel
-> font on kirjatüüp, mida kasutatakse sisselogimisaknas kõigil muudel juhtudel.</para>
+<para><guilabel>Standardne</guilabel> font on kirjatüüp, mida kasutatakse sisselogimisaknas kõigil muudel juhtudel.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Iga fondi näidet võib näha kastis <guilabel
->Näidis</guilabel
->.</para>
+<para>Iga fondi näidet võib näha kastis <guilabel>Näidis</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-background">
-<title
->Taust</title>
+<title>Taust</title>
-<para
->Siin saab muuta töölaua tausta, mis on näha kasutaja sisselogimise ajal. See võib olla ühtlast värvi, aga võib olla ka pilt. Kui valid taustaks pildi ning otsustad selle tsentreerida, kasutatakse valitud taustavärvi pildivälise ala ilmestamiseks, kui pilt ei kata kogu töölauda.</para>
+<para>Siin saab muuta töölaua tausta, mis on näha kasutaja sisselogimise ajal. See võib olla ühtlast värvi, aga võib olla ka pilt. Kui valid taustaks pildi ning otsustad selle tsentreerida, kasutatakse valitud taustavärvi pildivälise ala ilmestamiseks, kui pilt ei kata kogu töölauda.</para>
-<para
->Taustavärvi ja efekte saab määrata võimalustega all asuvas sektsioonis <guilabel
->Taust</guilabel
->, taustapildi ja selle asendi aga samas paiknevas sektsioonis <guilabel
->Taustapilt</guilabel
->.</para>
+<para>Taustavärvi ja efekte saab määrata võimalustega all asuvas sektsioonis <guilabel>Taust</guilabel>, taustapildi ja selle asendi aga samas paiknevas sektsioonis <guilabel>Taustapilt</guilabel>.</para>
-<para
->Tausta vaikevärvi(de) muutmiseks klõpsa värvinuppudel ja vali uus lahendus.</para>
+<para>Tausta vaikevärvi(de) muutmiseks klõpsa värvinuppudel ja vali uus lahendus.</para>
-<para
->Värvinuppude kohal olev režiimi rippmenüü võimaldab määrata mitmesuguseid toonimisefekte. Neist mõne valimisel on väikeses monitoris ülal võimalik kohe ka tulemust näha. Valikuteks on:</para>
+<para>Värvinuppude kohal olev režiimi rippmenüü võimaldab määrata mitmesuguseid toonimisefekte. Neist mõne valimisel on väikeses monitoris ülal võimalik kohe ka tulemust näha. Valikuteks on:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Puhas</term>
-<listitem
-><para
->Selle režiimi valimisel valitakse ainult üks värv (värvinupuga <guibutton
->Värv 1</guibutton
->) ning kogu taust on ühtlaselt seda värvi.</para
-></listitem>
+<term>Puhas</term>
+<listitem><para>Selle režiimi valimisel valitakse ainult üks värv (värvinupuga <guibutton>Värv 1</guibutton>) ning kogu taust on ühtlaselt seda värvi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Muster</term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel saab mõlemat värvinuppu kasutades valida kaks värvi. </para
-> <para
->Seejärel saab valida mustri, klõpsates nupule <guilabel
->Seadistus</guilabel
->. See avab dialoogiakna, kus saab mustri valida. Selleks klõpsa meelepärasel mustril ning seejärel nupul <guilabel
->OK</guilabel
-> ja &kde; teisendab valitud mustri vastavalt valitud värvidele. Mustrite kohta lähemalt loe osa <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns"
->Taust: mustrite lisamine, eemaldamine ja muutmine</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Muster</term>
+<listitem><para>Selle valimisel saab mõlemat värvinuppu kasutades valida kaks värvi. </para> <para>Seejärel saab valida mustri, klõpsates nupule <guilabel>Seadistus</guilabel>. See avab dialoogiakna, kus saab mustri valida. Selleks klõpsa meelepärasel mustril ning seejärel nupul <guilabel>OK</guilabel> ja &kde; teisendab valitud mustri vastavalt valitud värvidele. Mustrite kohta lähemalt loe osa <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns">Taust: mustrite lisamine, eemaldamine ja muutmine</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Taustarakendus</term>
-<listitem
-><para
->See võimalus paneb &kde; tausta kujundamisel kasutama välist rakendust. Sellleks võib olla iga sulle meeldiv rakendus. Lähemalt loe osast <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs"
->Taust: välise rakenduse kasutamine</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Taustarakendus</term>
+<listitem><para>See võimalus paneb &kde; tausta kujundamisel kasutama välist rakendust. Sellleks võib olla iga sulle meeldiv rakendus. Lähemalt loe osast <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs">Taust: välise rakenduse kasutamine</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Horisontaalne gradient</term>
-<listitem
-><para
->Selle režiimi korral saab valida mõlemat värvinuppu kasutades kaks värvi. &kde; alustab ekraani vasakust servast värviga, mis määratud võimalusega <guilabel
->Värv 1</guilabel
-> ning moondab selle üleminekutega värviks <guilabel
->Värv 2</guilabel
-> ekraani paremas servas.</para
-></listitem>
+<term>Horisontaalne gradient</term>
+<listitem><para>Selle režiimi korral saab valida mõlemat värvinuppu kasutades kaks värvi. &kde; alustab ekraani vasakust servast värviga, mis määratud võimalusega <guilabel>Värv 1</guilabel> ning moondab selle üleminekutega värviks <guilabel>Värv 2</guilabel> ekraani paremas servas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vertikaalne gradient</term>
-<listitem
-><para
->Selle režiimi korral saab valida mõlemat värvinuppu kasutades kaks värvi. &kde; alustab ekraani ülaservast värviga, mis määratud võimalusega <guilabel
->Värv 1</guilabel
-> ning moondab selle üleminekutega värviks <guilabel
->Värv 2</guilabel
-> ekraani allservas.</para
-></listitem>
+<term>Vertikaalne gradient</term>
+<listitem><para>Selle režiimi korral saab valida mõlemat värvinuppu kasutades kaks värvi. &kde; alustab ekraani ülaservast värviga, mis määratud võimalusega <guilabel>Värv 1</guilabel> ning moondab selle üleminekutega värviks <guilabel>Värv 2</guilabel> ekraani allservas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Püramiidikujuline gradient</term>
-<listitem
-><para
->Selle režiimi korral saab valida mõlemat värvinuppu kasutades kaks värvi. &kde; alustab ekraani igast nurgast värviga, mis määratud võimalusega <guilabel
->Värv 1</guilabel
-> ning moondab selle üleminekutega värviks <guilabel
->Värv 2</guilabel
-> ekraani keskosa poole liikudes.</para
-></listitem
->
+<term>Püramiidikujuline gradient</term>
+<listitem><para>Selle režiimi korral saab valida mõlemat värvinuppu kasutades kaks värvi. &kde; alustab ekraani igast nurgast värviga, mis määratud võimalusega <guilabel>Värv 1</guilabel> ning moondab selle üleminekutega värviks <guilabel>Värv 2</guilabel> ekraani keskosa poole liikudes.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Risttoru gradient</term>
-<listitem
-><para
->Selle režiimi korral saab valida mõlemat värvinuppu kasutades kaks värvi. &kde; alustab ekraani igas nurgas värviga, mis määratud võimalusega <guilabel
->Värv 1</guilabel
-> ning moondab selle üleminekutega värviks <guilabel
->Värv 2</guilabel
-> ekraani keskosa poole liikudes. Selle gradiendi <quote
->kuju</quote
-> erineb püramiidikujulisest gradiendist.</para
-></listitem>
+<term>Risttoru gradient</term>
+<listitem><para>Selle režiimi korral saab valida mõlemat värvinuppu kasutades kaks värvi. &kde; alustab ekraani igas nurgas värviga, mis määratud võimalusega <guilabel>Värv 1</guilabel> ning moondab selle üleminekutega värviks <guilabel>Värv 2</guilabel> ekraani keskosa poole liikudes. Selle gradiendi <quote>kuju</quote> erineb püramiidikujulisest gradiendist.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elliptiline gradient</term>
-<listitem
-><para
->Selle režiimi korral saab valida mõlemat värvinuppu kasutades kaks värvi. &kde; alustab ekraani keskel värviga, mis määratud võimalusega <guilabel
->Värv 1</guilabel
-> ning moondab selle üleminekutega värviks <guilabel
->Värv 2</guilabel
-> elliptiliselt ekraani servade poole liikudes.</para
-></listitem
->
+<term>Elliptiline gradient</term>
+<listitem><para>Selle režiimi korral saab valida mõlemat värvinuppu kasutades kaks värvi. &kde; alustab ekraani keskel värviga, mis määratud võimalusega <guilabel>Värv 1</guilabel> ning moondab selle üleminekutega värviks <guilabel>Värv 2</guilabel> elliptiliselt ekraani servade poole liikudes.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Seadistusnuppu läheb tarvis ainult siis, kui valid režiimiks <guilabel
->Taustarakendus</guilabel
-> või <guilabel
->Mustrid</guilabel
->. Sel juhul ilmub uus aken, kus saab täpsustada üksikasju.</para>
-<para
-><emphasis
->Taustapilt</emphasis
-></para>
-<para
->Uue taustapildi valimiseks suundu esmalt kaardile <guilabel
->Taustapildid</guilabel
->, kus saad selle valida kas rippmenüüst <guilabel
->Taustapilt:</guilabel
-> või avada nupule <guibutton
->Lehitse...</guibutton
-> vajutades dialoog ja sealt soovitav pilt leida.</para>
-
-<para
->Pilti on võimalik esitada kuuel viisil:</para>
+<para>Seadistusnuppu läheb tarvis ainult siis, kui valid režiimiks <guilabel>Taustarakendus</guilabel> või <guilabel>Mustrid</guilabel>. Sel juhul ilmub uus aken, kus saab täpsustada üksikasju.</para>
+<para><emphasis>Taustapilt</emphasis></para>
+<para>Uue taustapildi valimiseks suundu esmalt kaardile <guilabel>Taustapildid</guilabel>, kus saad selle valida kas rippmenüüst <guilabel>Taustapilt:</guilabel> või avada nupule <guibutton>Lehitse...</guibutton> vajutades dialoog ja sealt soovitav pilt leida.</para>
+
+<para>Pilti on võimalik esitada kuuel viisil:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Taustapilt puudub</term
->
-<listitem
-><para
->Pilti ei näidata, on ainult taustavärv.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Taustapilt puudub</term>
+<listitem><para>Pilti ei näidata, on ainult taustavärv.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Keskjoondatud</term
->
-<listitem
-><para
->Pilt seatakse ekraanil keskele. Alal, mida pilt ei kata, on näha taustavärv.</para
-> </listitem>
+<term>Keskjoondatud</term>
+<listitem><para>Pilt seatakse ekraanil keskele. Alal, mida pilt ei kata, on näha taustavärv.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Paanidena</term>
-<listitem
-><para
->Pilti duplitseeritakse, kuni see täidab kogu töölaua. Esimene pilt asetatakse ekraani vasakusse ülanurka ning sealt korratakse seda alla ja paremale.</para
-> </listitem>
+<term>Paanidena</term>
+<listitem><para>Pilti duplitseeritakse, kuni see täidab kogu töölaua. Esimene pilt asetatakse ekraani vasakusse ülanurka ning sealt korratakse seda alla ja paremale.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Keskjoondatud paanidena</term>
-<listitem
-><para
->Pilti duplitseeritakse, kuni see täidab kogu töölaua. Esimene pilt asetatakse ekraani keskele ning sealt korratakse seda üles, alla, paremale ja vasakule.</para
-> </listitem>
+<term>Keskjoondatud paanidena</term>
+<listitem><para>Pilti duplitseeritakse, kuni see täidab kogu töölaua. Esimene pilt asetatakse ekraani keskele ning sealt korratakse seda üles, alla, paremale ja vasakule.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Keskjoondatud maksimeeritud</term>
-<listitem
-><para
->Pilt asetatakse ekraani keskele. See skaleeritakse, et pilt täidaks kogu töölaua, kuid originaalpildi mõõtmete suhet ei muudeta. Nii tagatakse moonutustevaba pilt. </para
-> </listitem>
+<term>Keskjoondatud maksimeeritud</term>
+<listitem><para>Pilt asetatakse ekraani keskele. See skaleeritakse, et pilt täidaks kogu töölaua, kuid originaalpildi mõõtmete suhet ei muudeta. Nii tagatakse moonutustevaba pilt. </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skaleeritud</term>
-<listitem
-><para
->Pilt skaleeritakse, et see täidaks töölaua, venitades selle välja igasse nurka.</para
-> </listitem>
+<term>Skaleeritud</term>
+<listitem><para>Pilt skaleeritakse, et see täidaks töölaua, venitades selle välja igasse nurka.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-sessions">
-<title
->Seansid</title>
-
-<para
-><guilabel
->Seiskamine lubatud</guilabel
-></para>
-<para
->Rippmenüüs saab valida, kellel on lubatud arvuti seisata:</para>
+<title>Seansid</title>
+
+<para><guilabel>Seiskamine lubatud</guilabel></para>
+<para>Rippmenüüs saab valida, kellel on lubatud arvuti seisata:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Mitte keegi</guilabel
->: keegi ei saa arvutit seisata &tdm; abil, selleks tuleb sisse logida ja anda vastav käsk.</para>
+<para><guilabel>Mitte keegi</guilabel>: keegi ei saa arvutit seisata &tdm; abil, selleks tuleb sisse logida ja anda vastav käsk.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kõik kasutajad</guilabel
->: kõik võivad seisata arvuti &tdm; abil.</para>
+<para><guilabel>Kõik kasutajad</guilabel>: kõik võivad seisata arvuti &tdm; abil.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ainult administraator</guilabel
->: enne süsteemi seiskamist nõuab &tdm; administraatori (<systemitem
->root</systemitem
->) parooli.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ainult konsoolilt</guilabel
->: kasutaja peab arvuti seiskamiseks kasutama käesolevat konsooli.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Ainult administraator</guilabel>: enne süsteemi seiskamist nõuab &tdm; administraatori (<systemitem>root</systemitem>) parooli.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Ainult konsoolilt</guilabel>: kasutaja peab arvuti seiskamiseks kasutama käesolevat konsooli.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><emphasis
->Käsud</emphasis
-></para>
-<para
->Kolmel väljal saab määrata täpse seiskamiskäsu.</para>
-<para
->Vaikimisi on seiskamiskäsk:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/shutdown</command
-></para>
-
-<para
->Taaskäivituskäsk on vaikimisi:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/reboot</command
-></para>
-
-<para
->Konsoolirežiim (käivitab arvuti ainult konsooliterminalina) on vaikimisi:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/init <option
->3</option
-></command
-></para>
-
-<para
->Kui <guilabel
->Alglaadimise valikute näitamine</guilabel
-> on lubatud, pakub &tdm; taaskäivitusel LiLo alglaadimishalduri valikuid. Et see toimiks, tuleb sisestada käsu <command
->lilo</command
-> ja LiLo teisendusfaili (map-fail) korrektne asukoht.</para>
+<para><emphasis>Käsud</emphasis></para>
+<para>Kolmel väljal saab määrata täpse seiskamiskäsu.</para>
+<para>Vaikimisi on seiskamiskäsk:</para>
+
+<para><command>/sbin/shutdown</command></para>
+
+<para>Taaskäivituskäsk on vaikimisi:</para>
+
+<para><command>/sbin/reboot</command></para>
+
+<para>Konsoolirežiim (käivitab arvuti ainult konsooliterminalina) on vaikimisi:</para>
+
+<para><command>/sbin/init <option>3</option></command></para>
+
+<para>Kui <guilabel>Alglaadimise valikute näitamine</guilabel> on lubatud, pakub &tdm; taaskäivitusel LiLo alglaadimishalduri valikuid. Et see toimiks, tuleb sisestada käsu <command>lilo</command> ja LiLo teisendusfaili (map-fail) korrektne asukoht.</para>
<sect3 id="tdmconfig-sess">
-<title
->Seansitüübid</title>
-
-<para
->Määrab, millised seansitüübid peaksid olema kättesaadavad sisselogimisaknas.</para>
-
-<para
->Kui soovid selle kohta rohkem infot, uuri oma <application
->xdm</application
-> seadistustefaile kataloogis <filename class="directory"
->/etc/X11/xdm/Xsession</filename
->. Samuti tasub tutvuda <ulink url="man:xdm"
->xdm manuaali-lehekülgedega</ulink
->, eriti selle osaga SESSION PROGRAM.</para>
-
-<para
->Seansi lisamiseks kirjuta selle nimi tühjale väljale <guilabel
->Uus tüüp:</guilabel
-> ja klõpsa nuppu <guibutton
->Lisa uus</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Seansi eemaldamiseks vali nimekirjast soovitud seanss ja klõpsa nuppu <guibutton
->Eemalda</guibutton
->.</para>
+<title>Seansitüübid</title>
+
+<para>Määrab, millised seansitüübid peaksid olema kättesaadavad sisselogimisaknas.</para>
+
+<para>Kui soovid selle kohta rohkem infot, uuri oma <application>xdm</application> seadistustefaile kataloogis <filename class="directory">/etc/X11/xdm/Xsession</filename>. Samuti tasub tutvuda <ulink url="man:xdm">xdm manuaali-lehekülgedega</ulink>, eriti selle osaga SESSION PROGRAM.</para>
+
+<para>Seansi lisamiseks kirjuta selle nimi tühjale väljale <guilabel>Uus tüüp:</guilabel> ja klõpsa nuppu <guibutton>Lisa uus</guibutton>. </para>
+
+<para>Seansi eemaldamiseks vali nimekirjast soovitud seanss ja klõpsa nuppu <guibutton>Eemalda</guibutton>.</para>
</sect3>
@@ -507,210 +219,98 @@
<sect2 id="tdmconfig-users">
-<title
->Kasutajad</title>
+<title>Kasutajad</title>
-<para
->Siin saab muuta seda, kuidas esitatakse kasutajaid sisselogimisaknas.</para>
+<para>Siin saab muuta seda, kuidas esitatakse kasutajaid sisselogimisaknas.</para>
-<para
->Leheküljel on näha kolm nimekirja (kõik kasutajad, valitud kasutajad ja varjatud kasutajad). Samuti on siin pildikast ning rida valikuvõimalusi.</para>
+<para>Leheküljel on näha kolm nimekirja (kõik kasutajad, valitud kasutajad ja varjatud kasutajad). Samuti on siin pildikast ning rida valikuvõimalusi.</para>
-<para
->Esimese asjana tuleks otsustada, kas kasutajaid näidatakse või mitte.</para>
+<para>Esimese asjana tuleks otsustada, kas kasutajaid näidatakse või mitte.</para>
-<para
->Kui langetad otsuse kasutajate näitamise kasuks, näitab sisselogimisaken kasutajate nimekirjas olevate isikute (sinu valitud) pilte. Kui keegi soovib sisse logida, võib ta valida oma nime/pildi, sisestada parooli ja kui see on õige, saabki ta süsteemi kasutada. </para>
+<para>Kui langetad otsuse kasutajate näitamise kasuks, näitab sisselogimisaken kasutajate nimekirjas olevate isikute (sinu valitud) pilte. Kui keegi soovib sisse logida, võib ta valida oma nime/pildi, sisestada parooli ja kui see on õige, saabki ta süsteemi kasutada. </para>
-<para
->Kui langetad otsuse kasutajaid mitte näidata, on sisselogimisaken suhteliselt traditsiooniline: kasutajad peavad sisenemiseks kirjutama oma kasutajanime ja parooli. See on soovitatav variant, kui terminalil on palju kasutajaid.</para>
+<para>Kui langetad otsuse kasutajaid mitte näidata, on sisselogimisaken suhteliselt traditsiooniline: kasutajad peavad sisenemiseks kirjutama oma kasutajanime ja parooli. See on soovitatav variant, kui terminalil on palju kasutajaid.</para>
<sect3 id="tdmconfig-showusers">
-<title
->Näidata (ja sortida ) kasutajaid või mitte näidata (ja sortida)</title>
+<title>Näidata (ja sortida ) kasutajaid või mitte näidata (ja sortida)</title>
-<para
->Lehekülje paremal serval on kaks märkekasti:</para>
+<para>Lehekülje paremal serval on kaks märkekasti:</para>
-<para
->Kui <guilabel
->kasutajate näitamine</guilabel
-> on valitud, tähendab see kasutajapiltide näitamist ja nad ei pruugi oma kasutajanime käsitsi sisestada.</para>
+<para>Kui <guilabel>kasutajate näitamine</guilabel> on valitud, tähendab see kasutajapiltide näitamist ja nad ei pruugi oma kasutajanime käsitsi sisestada.</para>
-<para
->Kui <guilabel
->Kasutajate sortimine</guilabel
-> on valitud, sorteeritakse kasutajate nimekiri sisselogimisaknas alfabeetiliselt. Kui see on märkimata, loetletakse kasutajad samas järjekorra, nagu nad esinevad siin leheküljel. Kui <guilabel
->kasutajate näitamine</guilabel
-> pole lubatud, ei ole sel muidugi tähtsust.</para>
+<para>Kui <guilabel>Kasutajate sortimine</guilabel> on valitud, sorteeritakse kasutajate nimekiri sisselogimisaknas alfabeetiliselt. Kui see on märkimata, loetletakse kasutajad samas järjekorra, nagu nad esinevad siin leheküljel. Kui <guilabel>kasutajate näitamine</guilabel> pole lubatud, ei ole sel muidugi tähtsust.</para>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-whichusers">
-<title
->Kuidas määrata, milliseid kasutajaid näidata ja milliseid peita</title>
+<title>Kuidas määrata, milliseid kasutajaid näidata ja milliseid peita</title>
-<para
->Seda saab seadistada kahe raadionupuga sektsioonis <guilabel
->Kasutajate näitamine</guilabel
->:</para>
+<para>Seda saab seadistada kahe raadionupuga sektsioonis <guilabel>Kasutajate näitamine</guilabel>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ainult valitud kasutajate näitamine: kui see on lubatud, näidatakse sisselogimisaknas ainult neid kasutajaid, kelle nimi leidub nimekirjas <guilabel
->Valitud kasutajad</guilabel
->. Kui <guilabel
->kasutajate näitamine</guilabel
-> on keelatud, ei ole sel muidugi tähtsust.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kõigi kasutajate näitamine peale peidetute: kui see on lubatud, näidatakse kõiki kasutajaid, <emphasis
->välja arvatud</emphasis
-> need, kes on nimekirjas <guilabel
->Peidetud kasutajad</guilabel
->. Kui <guilabel
->kasutajate näitamine</guilabel
-> on keelatud, ei ole sel muidugi tähtsust. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Ainult valitud kasutajate näitamine: kui see on lubatud, näidatakse sisselogimisaknas ainult neid kasutajaid, kelle nimi leidub nimekirjas <guilabel>Valitud kasutajad</guilabel>. Kui <guilabel>kasutajate näitamine</guilabel> on keelatud, ei ole sel muidugi tähtsust.</para></listitem>
+<listitem><para>Kõigi kasutajate näitamine peale peidetute: kui see on lubatud, näidatakse kõiki kasutajaid, <emphasis>välja arvatud</emphasis> need, kes on nimekirjas <guilabel>Peidetud kasutajad</guilabel>. Kui <guilabel>kasutajate näitamine</guilabel> on keelatud, ei ole sel muidugi tähtsust. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-select">
-<title
->Kasutajate valimine</title>
+<title>Kasutajate valimine</title>
-<para
->Leheküljel on kolm nimekirjakasti. Suur kast näitab kõiki süsteemi kasutajaid.</para>
+<para>Leheküljel on kolm nimekirjakasti. Suur kast näitab kõiki süsteemi kasutajaid.</para>
-<para
->Paremal ülal asuv nimekiri näitab valitud kasutajaid ning paremal all asuv nimekiri kasutajaid, keda sisselogimisaknas ei näidata.</para>
+<para>Paremal ülal asuv nimekiri näitab valitud kasutajaid ning paremal all asuv nimekiri kasutajaid, keda sisselogimisaknas ei näidata.</para>
-<para
->Kasutaja liigutamiseks ühest nimekirjast teise klõpsa nimel ning vali <guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
-> tema liigutamiseks vasakpoolsest kastist parempoolsesse või <guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
-> liigutamiseks paremalt vasakule.</para>
+<para>Kasutaja liigutamiseks ühest nimekirjast teise klõpsa nimel ning vali <guibutton>&gt;&gt;</guibutton> tema liigutamiseks vasakpoolsest kastist parempoolsesse või <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> liigutamiseks paremalt vasakule.</para>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-image">
-<title
->Pildid</title>
-
-<note
-><para
->See sektsioon on kasutatav ainult siis, kui lubatud on <guilabel
->kasutajate näitamine</guilabel
->. Kui see on keelatud, ei ole ka pildikastil mingit tähendust.</para
-></note>
-
-<para
->Süsteemi iga kasutajat võib kujutada pilt. Kasutaja pilt paikneb failis <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/users/$<envar
->KASUTAJA</envar
->.xpm</filename
->. Kui kasutajal sellist faili ei ole, kasutatakse selle asemel <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm</filename
->.</para>
-
-<para
->Kasutajale uue pildi omistamiseks vali mõnes nimekirjas kasutaja ning lohista pildifail pildinupule või klõpsa pildinupul ja vali pilt ilmuvast dialoogist.</para>
-
-<para
->Kui kasutajat ei ole valitud, päritakse sinu käest, kas soovid muuta vaikepilti.</para>
-
-<para
->Asendus käib &konqueror;i protsessi vahendusel, nii et kui pildifail on juba olemas, küsib &konqueror;, kas soovid seda asendada. Jaatava vastuse korral pilt asendatakse - sul <emphasis
->EI OLE</emphasis
-> vajadust klõpsata nuppu <guibutton
->Rakenda</guibutton
->.</para>
+<title>Pildid</title>
+
+<note><para>See sektsioon on kasutatav ainult siis, kui lubatud on <guilabel>kasutajate näitamine</guilabel>. Kui see on keelatud, ei ole ka pildikastil mingit tähendust.</para></note>
+
+<para>Süsteemi iga kasutajat võib kujutada pilt. Kasutaja pilt paikneb failis <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/users/$<envar>KASUTAJA</envar>.xpm</filename>. Kui kasutajal sellist faili ei ole, kasutatakse selle asemel <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm</filename>.</para>
+
+<para>Kasutajale uue pildi omistamiseks vali mõnes nimekirjas kasutaja ning lohista pildifail pildinupule või klõpsa pildinupul ja vali pilt ilmuvast dialoogist.</para>
+
+<para>Kui kasutajat ei ole valitud, päritakse sinu käest, kas soovid muuta vaikepilti.</para>
+
+<para>Asendus käib &konqueror;i protsessi vahendusel, nii et kui pildifail on juba olemas, küsib &konqueror;, kas soovid seda asendada. Jaatava vastuse korral pilt asendatakse - sul <emphasis>EI OLE</emphasis> vajadust klõpsata nuppu <guibutton>Rakenda</guibutton>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-convenience">
-<title
->Mugavused</title>
+<title>Mugavused</title>
-<para
->Leheküljel <guilabel
->Mugavused</guilabel
-> saad määrata ühtteist, mis muudab elu lihtsamaks laiskadele inimestele, näiteks automaatse sisselogimise või paroolidest loobumise.</para>
+<para>Leheküljel <guilabel>Mugavused</guilabel> saad määrata ühtteist, mis muudab elu lihtsamaks laiskadele inimestele, näiteks automaatse sisselogimise või paroolidest loobumise.</para>
-<important
-><para
->Aga palun mõtle kaks korda järele, enne kui siinseid valikuid kasutada. Kõik <guilabel
->mugavused</guilabel
-> sobivad hiilgavalt lööma võimsat auku sinu süsteemi turvalisusesse. Põhimõtteliselt tasuks neid kasutada ainult sellises keskkonnas, kus turvalisusel pole väga suurt osa, näiteks koduses eraarvutis. </para
-></important>
+<important><para>Aga palun mõtle kaks korda järele, enne kui siinseid valikuid kasutada. Kõik <guilabel>mugavused</guilabel> sobivad hiilgavalt lööma võimsat auku sinu süsteemi turvalisusesse. Põhimõtteliselt tasuks neid kasutada ainult sellises keskkonnas, kus turvalisusel pole väga suurt osa, näiteks koduses eraarvutis. </para></important>
<sect3 id="loginmanager-convenience-autologin">
-<title
->Automaatne sisselogimine</title>
-
-<para
->Automaatne sisselogimine annab kõigile võimaluse logida süsteemi sisse teatud kasutajatunnusega, mille puhul pole autentimine nõutav. Selle võimaluse saab lubada kasti <guilabel
->Automaatse sisselogimise lubamine</guilabel
-> märkimisega.</para>
-
-<para
->Automaatne sisselogimine esineb kahel kujul: <guilabel
->tõeliselt automaatne sisselogimine</guilabel
-> toimib nii, nagu üks automaatne sisselogimine peabki toimima, &ie; &tdm; logib automaatselt sisse ilma kasutajalt mingit sekkumist ootamata. Selle saab lubada võimalusega <guilabel
->Tõeliselt automaatne sisselogimine</guilabel
->. Kui see ei ole lubatud, alustab &tdm; tavapäraselt, võimaldades sisse logida suvalise kasutajana ning sooritab automaatse sisselogimise alles siis, kui tapad X-serveri, &eg; klahvikombinatsiooniga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Allolevast nimekirjast saab valida kasutajanime, millele lubada automaatne sisselogimine.</para>
+<title>Automaatne sisselogimine</title>
+
+<para>Automaatne sisselogimine annab kõigile võimaluse logida süsteemi sisse teatud kasutajatunnusega, mille puhul pole autentimine nõutav. Selle võimaluse saab lubada kasti <guilabel>Automaatse sisselogimise lubamine</guilabel> märkimisega.</para>
+
+<para>Automaatne sisselogimine esineb kahel kujul: <guilabel>tõeliselt automaatne sisselogimine</guilabel> toimib nii, nagu üks automaatne sisselogimine peabki toimima, &ie; &tdm; logib automaatselt sisse ilma kasutajalt mingit sekkumist ootamata. Selle saab lubada võimalusega <guilabel>Tõeliselt automaatne sisselogimine</guilabel>. Kui see ei ole lubatud, alustab &tdm; tavapäraselt, võimaldades sisse logida suvalise kasutajana ning sooritab automaatse sisselogimise alles siis, kui tapad X-serveri, &eg; klahvikombinatsiooniga <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>Backspace</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Allolevast nimekirjast saab valida kasutajanime, millele lubada automaatne sisselogimine.</para>
</sect3>
<sect3 id="loginmanager-convenience-nopasswd">
-<title
->Paroolita sisselogimine</title>
-
-<para
->Selle võimalusega saab lubada teatud kasutajatel sisse logida ilma parooli sisestamata. Seda saab lubada, kui märkida ära kast <guilabel
->Paroolita sisselogimise lubamine</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Selle all on nimekiri nii nende kasutajatega, kelle puhul on parool nõutav, kui nendega, kes parooli esitama ei pea (vaikimisi neid ei ole). Kui märgitud on valik <guilabel
->Paroolita sisselogimise lubamine</guilabel
->, võib kasutajaid ühest nimekirjast teise liigutada, kasutades selleks nuppe <guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
-> ja <guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
->.</para>
-
-<important
-><para
->Veel kord: seda võimalust tuleks kasutada ainult turvalises keskkonnas. Kui see lubada suhteliselt avalikus süsteemis, peaks igati hoolt kandma, et paroolita sisselogimine on lubatud ainult väga rangete piirangutega kasutajatele (&eg; külaline ehk <systemitem
->guest</systemitem
->).</para
-></important>
-
-<para
->Võimalus <guilabel
->Pärast X-serveri krahhi logitakse automaatselt uuesti sisse</guilabel
-> lubab vahele jätta autentimise, kui X-server peaks juhuslikult krahhi läbi tegema. <guilabel
->Viimase kasutaja näitamine</guilabel
-> sunnib &tdm;i juba ette ära täitma kasutajanime rea viimase sisseloginu nimega. Mõned süsteemi administraatorid hindavad seda siiski võimalikuks turvariskiks, sest nii võivad potentsiaalsed ründajad saada teada vähemalt ühe kehtiva kasutajatunnuse.</para>
+<title>Paroolita sisselogimine</title>
+
+<para>Selle võimalusega saab lubada teatud kasutajatel sisse logida ilma parooli sisestamata. Seda saab lubada, kui märkida ära kast <guilabel>Paroolita sisselogimise lubamine</guilabel>.</para>
+
+<para>Selle all on nimekiri nii nende kasutajatega, kelle puhul on parool nõutav, kui nendega, kes parooli esitama ei pea (vaikimisi neid ei ole). Kui märgitud on valik <guilabel>Paroolita sisselogimise lubamine</guilabel>, võib kasutajaid ühest nimekirjast teise liigutada, kasutades selleks nuppe <guibutton>&gt;&gt;</guibutton> ja <guibutton>&lt;&lt;</guibutton>.</para>
+
+<important><para>Veel kord: seda võimalust tuleks kasutada ainult turvalises keskkonnas. Kui see lubada suhteliselt avalikus süsteemis, peaks igati hoolt kandma, et paroolita sisselogimine on lubatud ainult väga rangete piirangutega kasutajatele (&eg; külaline ehk <systemitem>guest</systemitem>).</para></important>
+
+<para>Võimalus <guilabel>Pärast X-serveri krahhi logitakse automaatselt uuesti sisse</guilabel> lubab vahele jätta autentimise, kui X-server peaks juhuslikult krahhi läbi tegema. <guilabel>Viimase kasutaja näitamine</guilabel> sunnib &tdm;i juba ette ära täitma kasutajanime rea viimase sisseloginu nimega. Mõned süsteemi administraatorid hindavad seda siiski võimalikuks turvariskiks, sest nii võivad potentsiaalsed ründajad saada teada vähemalt ühe kehtiva kasutajatunnuse.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
index a9164339dea..2cc4b969ded 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
@@ -2,85 +2,48 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-28</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-28</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->twin</keyword>
-<keyword
->aken</keyword>
-<keyword
->piire</keyword>
-<keyword
->teema</keyword>
-<keyword
->stiil</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>twin</keyword>
+<keyword>aken</keyword>
+<keyword>piire</keyword>
+<keyword>teema</keyword>
+<keyword>stiil</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="window-deco">
-<title
->Akna dekoratsioonid</title>
+<title>Akna dekoratsioonid</title>
<sect2>
-<title
->Üldine</title>
+<title>Üldine</title>
-<para
->Selles moodulis saab määrata akent ümbritseva piirde stiili.</para>
+<para>Selles moodulis saab määrata akent ümbritseva piirde stiili.</para>
-<para
->Igal stiilil on erinev välimus ja ka erinev <quote
->tunnetus</quote
->. Mõnel on (vahel nähtamatud) 'muudetavad' piirded ümber kogu akna, mis teeb suuruse muutmise lihtsamaks, kuid akna liigutamise jälle keerulisemaks. Mõnel ei ole teatud küljel üldse piiret. Ühel (<quote
->BII</quote
->) on aga isegi dünaamiliselt muutuva suuruse ja positisooniga tiitliriba.</para>
+<para>Igal stiilil on erinev välimus ja ka erinev <quote>tunnetus</quote>. Mõnel on (vahel nähtamatud) 'muudetavad' piirded ümber kogu akna, mis teeb suuruse muutmise lihtsamaks, kuid akna liigutamise jälle keerulisemaks. Mõnel ei ole teatud küljel üldse piiret. Ühel (<quote>BII</quote>) on aga isegi dünaamiliselt muutuva suuruse ja positisooniga tiitliriba.</para>
-<para
->Erinevate stiilidega võib kartmatult katsetada, kuni oled leidnud just sellise, mis kõige paremini sulle sobib.</para>
+<para>Erinevate stiilidega võib kartmatult katsetada, kuni oled leidnud just sellise, mis kõige paremini sulle sobib.</para>
-<para
->Kui valid dekoratsiooni üleval asuvast rippmenüüst, näed allpool kohe selle eelvaatlust.</para>
+<para>Kui valid dekoratsiooni üleval asuvast rippmenüüst, näed allpool kohe selle eelvaatlust.</para>
-<para
->Kui esimesel paneelil valitud teema puhul on võimalik midagi seadistada, siis siin saab seda teha.</para>
+<para>Kui esimesel paneelil valitud teema puhul on võimalik midagi seadistada, siis siin saab seda teha.</para>
<!--
-<para
->In particular, if you chose to use the IceWM theme, you can choose
+<para>In particular, if you chose to use the IceWM theme, you can choose
here which of the many IceWM themes to use. The IceWM theme has
instructions on the page as to where you should copy the theme files,
and once this is done, you can simply select the theme you want to
@@ -90,28 +53,22 @@ use.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Nupud</title>
+<title>Nupud</title>
-<para
->Siin leheküljel on kõik vajalikud õpetused juba olemas - lohista nuppe teise kohta seni, kuni oled leidnud asetuse, mis sulle meeldib.</para>
+<para>Siin leheküljel on kõik vajalikud õpetused juba olemas - lohista nuppe teise kohta seni, kuni oled leidnud asetuse, mis sulle meeldib.</para>
<note>
-<para
->Mitte kõik akna dekoratsioonid ei suuda toime tulla kohandatud nupuvalikuga. Neid, mis seda veel ei suuda, õpetatakse seda tegema, kuid praeguse väljalaske ajaks ei ole veel kõiki jõutud muuta.</para>
+<para>Mitte kõik akna dekoratsioonid ei suuda toime tulla kohandatud nupuvalikuga. Neid, mis seda veel ei suuda, õpetatakse seda tegema, kuid praeguse väljalaske ajaks ei ole veel kõiki jõutud muuta.</para>
</note>
-<para
->Lisaks akna dekoratsiooni valimisele saab siin otsustada veel kahe võimaluse üle: kas hiirega üle aknanupu liikudes peaks näidatama kohtspikrit ja kas akna dekoratsioon peaks püüdma kasutada kohandatud nupuvalikut.</para>
+<para>Lisaks akna dekoratsiooni valimisele saab siin otsustada veel kahe võimaluse üle: kas hiirega üle aknanupu liikudes peaks näidatama kohtspikrit ja kas akna dekoratsioon peaks püüdma kasutada kohandatud nupuvalikut.</para>
<tip>
-<para
->Kohtspikrid võivad olla päris kasulikud, kui oled määranud nuppudele tavapärasest erineva asetuse ning seejärel võtnud kasutusele varem proovimata dekoratsiooni.</para>
+<para>Kohtspikrid võivad olla päris kasulikud, kui oled määranud nuppudele tavapärasest erineva asetuse ning seejärel võtnud kasutusele varem proovimata dekoratsiooni.</para>
</tip>
<tip>
-<para
->Kasutushõlpsuse huvides toetavad mõningad dekoratsioonid eriti laiade piirete kasutamist. Kui see on võimalik, saab siin valida ka piirde suuruse. Laiemad piirded on eriti abiks inimestele, kel on halb nägemine, samuti on neid hõlpsam kasutada neil, kellel on raskusi hiire kasutamisega või muid liigutamisprobleeme.</para>
+<para>Kasutushõlpsuse huvides toetavad mõningad dekoratsioonid eriti laiade piirete kasutamist. Kui see on võimalik, saab siin valida ka piirde suuruse. Laiemad piirded on eriti abiks inimestele, kel on halb nägemine, samuti on neid hõlpsam kasutada neil, kellel on raskusi hiire kasutamisega või muid liigutamisprobleeme.</para>
</tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
index 4850f928c9e..f02686998be 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
@@ -2,147 +2,67 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Brauseri identifikaator</title>
+<title>Brauseri identifikaator</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->identifikaator</keyword>
-<keyword
->brauser</keyword>
-<keyword
->identifitseerimine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>identifikaator</keyword>
+<keyword>brauser</keyword>
+<keyword>identifitseerimine</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="user-agent">
-<title
->Brauseri identifikaator</title>
+<title>Brauseri identifikaator</title>
<sect2 id="user-agent-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Kui &konqueror; võtab veebileheküljega ühendust info tõmbamiseks, saadab ta teatud elementaarse tuvastusinfo enda kohta veebileheküljele <quote
->identifikaatori</quote
-> näol.</para>
+<para>Kui &konqueror; võtab veebileheküljega ühendust info tõmbamiseks, saadab ta teatud elementaarse tuvastusinfo enda kohta veebileheküljele <quote>identifikaatori</quote> näol.</para>
-<para
->Väikeste erinevuste tõttu erinevate veebilehitsejate toimimises ei pruugi veebileheküljed, mis tuginevad põhiliselt ühele lehitsejale, end korralikult näidata, kui neid vaadatakse teistsuguse brauseriga. Mõned veebileheküljed on piisavalt nutikad tuvastama identifikaatorit ning kaasama selle oma <acronym
->HTML</acronym
->-koodi, et sisu võiks sõltumata veebilehitsejast korrektselt näha.</para>
+<para>Väikeste erinevuste tõttu erinevate veebilehitsejate toimimises ei pruugi veebileheküljed, mis tuginevad põhiliselt ühele lehitsejale, end korralikult näidata, kui neid vaadatakse teistsuguse brauseriga. Mõned veebileheküljed on piisavalt nutikad tuvastama identifikaatorit ning kaasama selle oma <acronym>HTML</acronym>-koodi, et sisu võiks sõltumata veebilehitsejast korrektselt näha.</para>
-<para
->Siiski võib ette tulla, et mõned veebileheküljed ei toimi korralikult, kuni ei kasutata brauserit, mida sait peab <quote
->sobivaks</quote
->. Sellisel juhul võib olla mõistlik tegu petta veebilehekülge ja lasta &konqueror;il end identifikaatoris esitleda nõutud veebilehitsejana.</para>
+<para>Siiski võib ette tulla, et mõned veebileheküljed ei toimi korralikult, kuni ei kasutata brauserit, mida sait peab <quote>sobivaks</quote>. Sellisel juhul võib olla mõistlik tegu petta veebilehekülge ja lasta &konqueror;il end identifikaatoris esitleda nõutud veebilehitsejana.</para>
</sect2>
<sect2 id="user-agent-use">
-<title
->Kasutamine</title>
-
-<para
->Selles moodulis saab määrata brauseritüübi, millena &konqueror; endast teada annab. Kas see toimib, on võimalik kontrollida veebileheküljel. Üldiselt peaks loendikast <guilabel
->Saidi/domeenipõhine identifitseerimine</guilabel
-> olema tühi ja &konqueror; alati kasutama vaikeidentifikaatorit.</para>
-
-<para
->Identifikaatori saatmise saab aga ka täielikult keelata, jätts märkimata kasti <guilabel
->Identifikaatori saatmine</guilabel
->. See võib mõne veebilehekülje puhul põhjustada kummalist käitumist ning mõnele leheküljele võib pääs osutuda sootuks võimatuks, nii et enne selle valiku langetamist tasub hoolikalt järele mõelda.</para>
-
-<para
->Uue identifikaatoriseose loomiseks klõpsa nupul <guibutton
->Uus...</guibutton
->. Kirjuta serveri või domeeni nimi ilmuva dialoogikasti ülemisele väljale <guilabel
->Kui ühendus luuakse hostiga</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Pane tähele, et siin <emphasis
->ei saa</emphasis
-> kasutada metamärki <token
->*</token
->. Samas aga vastab string <userinput
->kde.org</userinput
-> kõigile domeeni <systemitem
->kde.org</systemitem
-> masinatele.</para>
-
-<para
->Pärast serverinime sisestamist vali identifikaator järgmises liitkastis (<guilabel
->Kasutatakse järgnevat identiteeti</guilabel
->). Kui sa seda nimekirjast ei vali, pead kindlalt teadma, milline näeb välja korrektne identifikaator. Näiteks võib sisestada <userinput
->Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0)</userinput
->. </para>
-
-<para
->Väljal <guilabel
->Alias (kirjeldus)</guilabel
-> saab anda loodud seosele nime, &eg; <userinput
->Netscape Navigator 4.75 Linuxil</userinput
-> identifikaatori <userinput
->Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.13 i686)</userinput
-> puhul.</para>
-
-<para
->Võimalik on klõpsata loendis juba seisval seosel ning muuta tekstikastide sisu, klõpsates nupul <guibutton
->Muuda...</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Nupuga <guibutton
->Kustuta</guibutton
-> saab määratud seoste loendist eemaldada märgitud kirje. Nupp <guibutton
->Kustuta kõik</guibutton
-> eemaldab loendist kõik seadistatud identifikaatorid. Muudatuste rakendamiseks vajuta nuppu <guibutton
->Rakenda</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Paneeli ülaosas leiduvate märkekastidega saab luua täiesti omanäolise identifikaatori, lisades põhikirjeldusele operatsioonisüsteemi nime ja versiooni, platvormi, protsessoritüübi ja keele.</para>
-
-<para
->Vaikimisi saadetav identifikaator näidatakse alati rasvases kirjas ära lehekülje ülaosas.</para>
+<title>Kasutamine</title>
+
+<para>Selles moodulis saab määrata brauseritüübi, millena &konqueror; endast teada annab. Kas see toimib, on võimalik kontrollida veebileheküljel. Üldiselt peaks loendikast <guilabel>Saidi/domeenipõhine identifitseerimine</guilabel> olema tühi ja &konqueror; alati kasutama vaikeidentifikaatorit.</para>
+
+<para>Identifikaatori saatmise saab aga ka täielikult keelata, jätts märkimata kasti <guilabel>Identifikaatori saatmine</guilabel>. See võib mõne veebilehekülje puhul põhjustada kummalist käitumist ning mõnele leheküljele võib pääs osutuda sootuks võimatuks, nii et enne selle valiku langetamist tasub hoolikalt järele mõelda.</para>
+
+<para>Uue identifikaatoriseose loomiseks klõpsa nupul <guibutton>Uus...</guibutton>. Kirjuta serveri või domeeni nimi ilmuva dialoogikasti ülemisele väljale <guilabel>Kui ühendus luuakse hostiga</guilabel>.</para>
+
+<para>Pane tähele, et siin <emphasis>ei saa</emphasis> kasutada metamärki <token>*</token>. Samas aga vastab string <userinput>kde.org</userinput> kõigile domeeni <systemitem>kde.org</systemitem> masinatele.</para>
+
+<para>Pärast serverinime sisestamist vali identifikaator järgmises liitkastis (<guilabel>Kasutatakse järgnevat identiteeti</guilabel>). Kui sa seda nimekirjast ei vali, pead kindlalt teadma, milline näeb välja korrektne identifikaator. Näiteks võib sisestada <userinput>Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0)</userinput>. </para>
+
+<para>Väljal <guilabel>Alias (kirjeldus)</guilabel> saab anda loodud seosele nime, &eg; <userinput>Netscape Navigator 4.75 Linuxil</userinput> identifikaatori <userinput>Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.13 i686)</userinput> puhul.</para>
+
+<para>Võimalik on klõpsata loendis juba seisval seosel ning muuta tekstikastide sisu, klõpsates nupul <guibutton>Muuda...</guibutton>.</para>
+
+<para>Nupuga <guibutton>Kustuta</guibutton> saab määratud seoste loendist eemaldada märgitud kirje. Nupp <guibutton>Kustuta kõik</guibutton> eemaldab loendist kõik seadistatud identifikaatorid. Muudatuste rakendamiseks vajuta nuppu <guibutton>Rakenda</guibutton>.</para>
+
+<para>Paneeli ülaosas leiduvate märkekastidega saab luua täiesti omanäolise identifikaatori, lisades põhikirjeldusele operatsioonisüsteemi nime ja versiooni, platvormi, protsessoritüübi ja keele.</para>
+
+<para>Vaikimisi saadetav identifikaator näidatakse alati rasvases kirjas ära lehekülje ülaosas.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
index e21fbe37634..1595755f321 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
@@ -2,84 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-21</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-21</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->akna seadistused</keyword>
-<keyword
->akna asetus</keyword>
-<keyword
->akna suurus</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>akna seadistused</keyword>
+<keyword>akna asetus</keyword>
+<keyword>akna suurus</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="window-specific">
-<title
->Akende spetsiifilised seadistused</title>
+<title>Akende spetsiifilised seadistused</title>
-<para
->Siin saab kohandada akende seadistusi, mis kehtivad ainult kindlatele akendele.</para>
+<para>Siin saab kohandada akende seadistusi, mis kehtivad ainult kindlatele akendele.</para>
<note>
-<para
->Pane tähele, et siinsetel seadistustel ei ole mingit mõju, kui sa ei kasuta KDE enda aknahaldurit &twin;. Kui kasutusel on mõni muu aknahaldur, siis vaata palun selle dokumentatsioonist, kuidas akende käitumist kohandada.</para>
+<para>Pane tähele, et siinsetel seadistustel ei ole mingit mõju, kui sa ei kasuta KDE enda aknahaldurit &twin;. Kui kasutusel on mõni muu aknahaldur, siis vaata palun selle dokumentatsioonist, kuidas akende käitumist kohandada.</para>
</note>
-<para
->Suuremat osa sellest, mida siin seadistada saab, saab globaalselt seadistada &juhtimiskeskus;e moodulis <guilabel
->Akende käitumine</guilabel
->, kuid teatud asju on siin võimalik veelgi täpsemalt häälestada.</para>
+<para>Suuremat osa sellest, mida siin seadistada saab, saab globaalselt seadistada &juhtimiskeskus;e moodulis <guilabel>Akende käitumine</guilabel>, kuid teatud asju on siin võimalik veelgi täpsemalt häälestada.</para>
-<para
->Seadistuste hulka kuuluvad akende geomeetria ja asetuse määramine, otsustamine, kas hoida aken teiste peal või all, fookuse röövimise vältimine ning läbipaistvusega seotud seadistused.</para>
+<para>Seadistuste hulka kuuluvad akende geomeetria ja asetuse määramine, otsustamine, kas hoida aken teiste peal või all, fookuse röövimise vältimine ning läbipaistvusega seotud seadistused.</para>
-<para
->Mooduli saab avada kahel moel: selle rakenduse tiitliribalt, mida soovid seadistada, või &juhtimiskeskus;es. &juhtimiskeskus;es käivitatuna saab nupule <guibutton
->Uus...</guibutton
-> klõpsates luua aknaprofiili ning seejärel näeb nupule <guibutton
->Tuvasta</guibutton
-> klõpsates dialoogi, kus leiab juba teatud info akna kohta, mida soovite seadistada.</para>
+<para>Mooduli saab avada kahel moel: selle rakenduse tiitliribalt, mida soovid seadistada, või &juhtimiskeskus;es. &juhtimiskeskus;es käivitatuna saab nupule <guibutton>Uus...</guibutton> klõpsates luua aknaprofiili ning seejärel näeb nupule <guibutton>Tuvasta</guibutton> klõpsates dialoogi, kus leiab juba teatud info akna kohta, mida soovite seadistada.</para>
-<para
->Kõigi salvestatud seadistusprofiilide puhul võib kasutada nuppe <guibutton
->Muuda...</guibutton
-> ja <guibutton
->Kustuta</guibutton
->, mis teevad just seda, mida nende nimetus ütleb. Samuti võib profiilide nimekirja elementide järjekorda muuta. Viimane võimalus on mõeldud lihtsalt selleks, et sul oleks parem profiile jälgida, ega mõjuta kuidagi seadistuste rakendamist.</para>
+<para>Kõigi salvestatud seadistusprofiilide puhul võib kasutada nuppe <guibutton>Muuda...</guibutton> ja <guibutton>Kustuta</guibutton>, mis teevad just seda, mida nende nimetus ütleb. Samuti võib profiilide nimekirja elementide järjekorda muuta. Viimane võimalus on mõeldud lihtsalt selleks, et sul oleks parem profiile jälgida, ega mõjuta kuidagi seadistuste rakendamist.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kdcop/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
index 939e9dee38b..88aae11a35d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
@@ -9,43 +9,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kdcop;i käsiraamat</title>
+<title>&kdcop;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -53,44 +26,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2002-12-16</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-12-16</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kdcop; võimaldab sirvida saadaolevaid DCOP-funktsioone. </para>
+<para>&kdcop; võimaldab sirvida saadaolevaid DCOP-funktsioone. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kompare</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kompare</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Sissejuhatus</title
-> <para
->Vabandust, &kappname;i dokumentatsioon ei olnud veel valmis ajaks, mil &kde; sellesse arvutisse paigaldati.</para
-> <para
->Kui vajad abi, kontrolli uuendusi <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde; koduleheküljel</ulink
-> või saada oma küsimus <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde; kasutajate meililisti</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->&kde; meeskond</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Sissejuhatus</title> <para>Vabandust, &kappname;i dokumentatsioon ei olnud veel valmis ajaks, mil &kde; sellesse arvutisse paigaldati.</para> <para>Kui vajad abi, kontrolli uuendusi <ulink url="http://www.kde.org">&kde; koduleheküljel</ulink> või saada oma küsimus <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde; kasutajate meililisti</ulink>.</para> <para><emphasis>&kde; meeskond</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kfind/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kfind/index.docbook
index 99e730c7363..bdfd41b9755 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kfind/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kfind/index.docbook
@@ -4,243 +4,113 @@
<!ENTITY kappname "&kfind;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kfind;i käsiraamat</title>
+<title>&kfind;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-04-11</date>
-<releaseinfo
->1.20.01</releaseinfo>
+<date>2004-04-11</date>
+<releaseinfo>1.20.01</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kfind; on &kde; failiotsimisvahend. </para>
+<para>&kfind; on &kde; failiotsimisvahend. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->kfind</keyword>
-<keyword
->otsimine</keyword>
-<keyword
->otsing</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>kfind</keyword>
+<keyword>otsimine</keyword>
+<keyword>otsing</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kfind; on &kde; failiotsimisvahend. </para>
+<para>&kfind; on &kde; failiotsimisvahend. </para>
<sect1 id="starting">
-<title
->&kfind;i käivitamine</title>
+<title>&kfind;i käivitamine</title>
-<para
->Failide otsimise abivahend on äärmiselt kasulik kindla faili või teatud mustrile vastavate failide leidmiseks arvutis. Nii on võimalik näiteks otsida teatud tüüpi või nimes teatud tähti sisaldavaid faile. Abivahendi saab avada klõpsuga kirjel <guimenuitem
->Otsi faile</guimenuitem
->, mis käivitab &kfind;i. </para>
+<para>Failide otsimise abivahend on äärmiselt kasulik kindla faili või teatud mustrile vastavate failide leidmiseks arvutis. Nii on võimalik näiteks otsida teatud tüüpi või nimes teatud tähti sisaldavaid faile. Abivahendi saab avada klõpsuga kirjel <guimenuitem>Otsi faile</guimenuitem>, mis käivitab &kfind;i. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kfind">
-<title
->Failide otsimine</title>
+<title>Failide otsimine</title>
<sect1 id="name-tab">
-<title
->Nime/asukoha kaart</title>
-
-<para
->&kfind;i käivitudes on näha üsna lihtne aken. Kirjuta otsitava faili nimi tekstikasti <guilabel
->Nimi:</guilabel
->, vali kataloog, kus soovid seda otsida, väljal <quote
-><guilabel
->Asukoht:</guilabel
-></quote
-> või klõpsa nupul <guibutton
->Lehitse...</guibutton
-> nng vajuta klahvi <keycap
->Enter</keycap
-> või nuppu <guibutton
->Otsi</guibutton
->. Kui märgitud on kast <guilabel
->Kaasa arvatud alamkataloogid</guilabel
->, otsitakse läbi ka määratud kataloogi alamkataloogid. Tulemusi näidatakse allasuvas kastis. </para>
-
-<para
->Kasutada saab järgmisi metamärke: </para>
+<title>Nime/asukoha kaart</title>
+
+<para>&kfind;i käivitudes on näha üsna lihtne aken. Kirjuta otsitava faili nimi tekstikasti <guilabel>Nimi:</guilabel>, vali kataloog, kus soovid seda otsida, väljal <quote><guilabel>Asukoht:</guilabel></quote> või klõpsa nupul <guibutton>Lehitse...</guibutton> nng vajuta klahvi <keycap>Enter</keycap> või nuppu <guibutton>Otsi</guibutton>. Kui märgitud on kast <guilabel>Kaasa arvatud alamkataloogid</guilabel>, otsitakse läbi ka määratud kataloogi alamkataloogid. Tulemusi näidatakse allasuvas kastis. </para>
+
+<para>Kasutada saab järgmisi metamärke: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tärn <quote
-><keycap
->*</keycap
-></quote
-></term>
+<term>Tärn <quote><keycap>*</keycap></quote></term>
<listitem>
-<para
->Tärn tähistab suvalist hulka puuduvaid märke (ka mitte ühtegi), see tähendab, et &eg; otsingufraas <userinput
->marek*</userinput
-> annab tulemuseks <filename
->marek</filename
->, <filename
->marek.png</filename
-> ja <filename
->marek_ei_tohi_seda_lugeda.kwd</filename
->. Samas <userinput
->mare*.kwd</userinput
-> leiab näiteks <filename
->maretädi.kwd</filename
-> ja <filename
->marek_ei_tohi_seda_lugeda.kwd</filename
->. </para>
+<para>Tärn tähistab suvalist hulka puuduvaid märke (ka mitte ühtegi), see tähendab, et &eg; otsingufraas <userinput>marek*</userinput> annab tulemuseks <filename>marek</filename>, <filename>marek.png</filename> ja <filename>marek_ei_tohi_seda_lugeda.kwd</filename>. Samas <userinput>mare*.kwd</userinput> leiab näiteks <filename>maretädi.kwd</filename> ja <filename>marek_ei_tohi_seda_lugeda.kwd</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Küsimärk <quote
-><keycap
->?</keycap
-></quote
-></term>
+<term>Küsimärk <quote><keycap>?</keycap></quote></term>
<listitem>
-<para
->Erinevalt tärnist tähistab küsimärk täpselt üht puuduvat märki, nii et <userinput
->mare?</userinput
-> tulemuseks on <filename
->marek</filename
->, kuid <userinput
->marek?</userinput
-> ei leia midagi, sest failide nimed on <filename
->marek</filename
-> ja <filename
->marek.png</filename
->. Küsimärke võib otsingusse kirjutada nii palju, kui süda lustib, pidades aga silmas, et igaühele vastab üks märk. </para>
+<para>Erinevalt tärnist tähistab küsimärk täpselt üht puuduvat märki, nii et <userinput>mare?</userinput> tulemuseks on <filename>marek</filename>, kuid <userinput>marek?</userinput> ei leia midagi, sest failide nimed on <filename>marek</filename> ja <filename>marek.png</filename>. Küsimärke võib otsingusse kirjutada nii palju, kui süda lustib, pidades aga silmas, et igaühele vastab üks märk. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Mõistagi on neid kaht metamärki võimalik otsingus ka kombineerida. </para>
+<para>Mõistagi on neid kaht metamärki võimalik otsingus ka kombineerida. </para>
</sect1>
<sect1 id="kfind-date-range">
-<title
->Sisu kaart</title>
+<title>Sisu kaart</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Failitüüp</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Failitüüp</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata, millist tüüpi faile tuleb otsida. </para>
+<para>Siin saab määrata, millist tüüpi faile tuleb otsida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sisaldab teksti:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sisaldab teksti:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kirjuta siia sõna või fraas, mida otsitav fail peab sisaldama. Märkus: Kui rakendad seda võimalust suure kataloogi puhul või kui kaardil <guilabel
->Nimi/Asukoht</guilabel
-> on ära märgitud kast <guilabel
->Kaasa arvatud alamkataloogid</guilabel
->, võib see võtta päris palju aega. </para>
+<para>Kirjuta siia sõna või fraas, mida otsitav fail peab sisaldama. Märkus: Kui rakendad seda võimalust suure kataloogi puhul või kui kaardil <guilabel>Nimi/Asukoht</guilabel> on ära märgitud kast <guilabel>Kaasa arvatud alamkataloogid</guilabel>, võib see võtta päris palju aega. </para>
<note>
-<para
->See võimalus <emphasis
->ei</emphasis
-> toimi kõigi failide puhul, mille toob ära <guilabel
->failitüüp</guilabel
->. Toetatud on ainult järgmised failitüübid: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tekstifailid, &eg; lähtekoodi ja <filename
->README</filename
-> failid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KWord &gt;= 1.2</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KPresenter &gt;= 1.2</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KSpread &gt;= 1.2</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Writer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Impress</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Calc</para
-></listitem>
+<para>See võimalus <emphasis>ei</emphasis> toimi kõigi failide puhul, mille toob ära <guilabel>failitüüp</guilabel>. Toetatud on ainult järgmised failitüübid: <itemizedlist>
+<listitem><para>Tekstifailid, &eg; lähtekoodi ja <filename>README</filename> failid</para></listitem>
+<listitem><para>KWord &gt;= 1.2</para></listitem>
+<listitem><para>KPresenter &gt;= 1.2</para></listitem>
+<listitem><para>KSpread &gt;= 1.2</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Writer</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Impress</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Calc</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -250,37 +120,17 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tõstutundlik</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tõstutundlik</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle sisselülitamisel leiab &kfind; ainult failid, mis vastavad täpselt otsitavale, &eg; otsingule <userinput
->MAREK</userinput
-> vastab ainult <quote
->MAREK</quote
->, aga mitte <quote
->Marek</quote
->. </para>
+<para>Selle sisselülitamisel leiab &kfind; ainult failid, mis vastavad täpselt otsitavale, &eg; otsingule <userinput>MAREK</userinput> vastab ainult <quote>MAREK</quote>, aga mitte <quote>Marek</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Regulaarvaldis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui paigaldatud on paketti tdeutils kuuluv &kregexpeditor;, on võimalik kasutada sellist lisavõimalust. Selle lubamine võimaldab kasutada otsimisel <firstterm
->regexp</firstterm
->-i ehk regulaaravaldist. Regulaaravaldis on meetod piiritleda otsingutingimusi, selle võimalused võivad olla päris keerukad, kuid samas väga võimsad. Kui regulaaravaldised sulle väga tuttavad ei ole, võid vajutada nuppu <guilabel
->Redigeeri...</guilabel
->, mis avab &kregexpeditor;i. See lubab sul oma tingimused graafiliselt määrata ning koostab siis sinu eest korrektse avaldise.</para>
-
-<para
->&kregexpeditor; on väga kasulik vahend, mida saab kasutada ka palju enamate &kde; rakenduste puhul kui pelgalt &kfind;. Rohkem infot selle kohta leiab tema käsiraamatust.</para>
+<term><guilabel>Regulaarvaldis</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui paigaldatud on paketti tdeutils kuuluv &kregexpeditor;, on võimalik kasutada sellist lisavõimalust. Selle lubamine võimaldab kasutada otsimisel <firstterm>regexp</firstterm>-i ehk regulaaravaldist. Regulaaravaldis on meetod piiritleda otsingutingimusi, selle võimalused võivad olla päris keerukad, kuid samas väga võimsad. Kui regulaaravaldised sulle väga tuttavad ei ole, võid vajutada nuppu <guilabel>Redigeeri...</guilabel>, mis avab &kregexpeditor;i. See lubab sul oma tingimused graafiliselt määrata ning koostab siis sinu eest korrektse avaldise.</para>
+
+<para>&kregexpeditor; on väga kasulik vahend, mida saab kasutada ka palju enamate &kde; rakenduste puhul kui pelgalt &kfind;. Rohkem infot selle kohta leiab tema käsiraamatust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -291,44 +141,30 @@
</sect1>
<sect1 id="kfind-advanced">
-<title
->Omaduste kaart</title>
+<title>Omaduste kaart</title>
-<para
->Siin saab täpsustada otsingu tingimusi. Valida saab järgmiste piirajate vahel: </para>
+<para>Siin saab täpsustada otsingu tingimusi. Valida saab järgmiste piirajate vahel: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Otsitakse faile, mis on loodud või mida on muudetud:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Otsitakse faile, mis on loodud või mida on muudetud:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab sisestada kaks kuupäeva, mille vahel peavad failid olema loodud või muudetud, või määrata periood. </para>
+<para>Siin saab sisestada kaks kuupäeva, mille vahel peavad failid olema loodud või muudetud, või määrata periood. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Faili suurus on:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Faili suurus on:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata otsitava faili vähima või suurima suuruse. </para>
+<para>Siin saab määrata otsitava faili vähima või suurima suuruse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Faili omanikuks on kasutaja: ja Faili grupp on:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Faili omanikuks on kasutaja: ja Faili grupp on:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata faili(de) kasutaja ja grupi nime. </para>
+<para>Siin saab määrata faili(de) kasutaja ja grupi nime. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -340,120 +176,77 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kfind; </para>
+<para>&kfind; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus: </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus: </para>
<itemizedlist>
-<title
->Arendajad</title>
+<title>Arendajad</title>
<listitem>
-<para
->Martin Hartig</para>
+<para>Martin Hartig</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
-></para>
+<para>Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mario Weilguni <email
->mweilguni@sime.com</email
-></para>
+<para>Mario Weilguni <email>mweilguni@sime.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alex Zepeda <email
->jazepeda@pacbell.net</email
-></para>
+<para>Alex Zepeda <email>jazepeda@pacbell.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Miroslav Flídr <email
->flidr@kky.zcu.cz</email
-></para>
+<para>Miroslav Flídr <email>flidr@kky.zcu.cz</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Harri Porten <email
->porten@kde.org</email
-></para>
+<para>Harri Porten <email>porten@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dima Rogozin <email
->dima@mercury.co.il</email
-></para>
+<para>Dima Rogozin <email>dima@mercury.co.il</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Carsten Pfeiffer <email
->pfeiffer@kde.org</email
-></para>
+<para>Carsten Pfeiffer <email>pfeiffer@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hans Petter Bieker <email
->bieker@kde.org</email
-></para>
+<para>Hans Petter Bieker <email>bieker@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Waldo Bastian <email
->bastian@kde.org</email
-></para>
+<para>Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</para
->
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kfind">
-<title
->&kfind;i hankimine</title>
+<title>&kfind;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&kfind;i edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; 3.x. </para>
+<para>&kfind;i edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; 3.x. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook
index a170ef7672b..ddea8f556b1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook
@@ -5,103 +5,54 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->07. juuni 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>07. juuni 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kfind</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kfind</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kfind</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kde; failiotsimise utiliit.</refpurpose>
+<refname><command>kfind</command></refname>
+<refpurpose>&kde; failiotsimise utiliit.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kfind</command
-> <group choice="opt"
-><option
->searchpath</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->KDE üldised võtmed</arg
-> <arg choice="opt"
->Qt üldised võtmed</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kfind</command> <group choice="opt"><option>searchpath</option></group> <arg choice="opt">KDE üldised võtmed</arg> <arg choice="opt">Qt üldised võtmed</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->Failide otsimise tööriist on väga kasulik konkreetse faili või teatud mustrile vastavate failide leidmiseks oma arvutis. Nii näiteks saab otsida kindlat tüüpi faile või faile, mille nimes esinevad teatud tähed või mille sisu sisaldab teatud teksti.</para
->
-<para
->&kfind; on graafiline tööriist, mida üldiselt ei saa kasutada käsureal.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>Failide otsimise tööriist on väga kasulik konkreetse faili või teatud mustrile vastavate failide leidmiseks oma arvutis. Nii näiteks saab otsida kindlat tüüpi faile või faile, mille nimes esinevad teatud tähed või mille sisu sisaldab teatud teksti.</para>
+<para>&kfind; on graafiline tööriist, mida üldiselt ei saa kasutada käsureal.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->searchpath</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Lisaks võib koolonitega eraldatult määrata otsimiskoha. Nii saab näiteks lisada paneelile või töölauale erinevate ikoonidega kiirviitu erinevates kohtades otsimiseks.</para>
+<term><option>searchpath</option></term>
+<listitem><para>Lisaks võib koolonitega eraldatult määrata otsimiskoha. Nii saab näiteks lisada paneelile või töölauale erinevate ikoonidega kiirviitu erinevates kohtades otsimiseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Rakenduse võtmed muutujate nimekirjana</para>
+<para>Rakenduse võtmed muutujate nimekirjana</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kfind"
->help:/kfind</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kfind</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kfind">help:/kfind</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kfind</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->&kfind;i praegune hooldaja on . Kõigi autorite ja kaasautorite täieliku nimekirja leiab kasutaja käsiraamatust, mida saab lugeda KDE abikeskuses.</para>
-<para
->Käesoleva dokumendi koostas &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para>&kfind;i praegune hooldaja on . Kõigi autorite ja kaasautorite täieliku nimekirja leiab kasutaja käsiraamatust, mida saab lugeda KDE abikeskuses.</para>
+<para>Käesoleva dokumendi koostas &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
index d90d7ce0e80..8638c048a4c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
@@ -1,100 +1,48 @@
<chapter id="contact-the-kde-team">
-<chapterinfo
-><date
->2002-10-29</date
-> <releaseinfo
->3.5.5</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Ühendusevõtmine &kde; meeskonnaga</title>
+<chapterinfo><date>2002-10-29</date> <releaseinfo>3.5.5</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Ühendusevõtmine &kde; meeskonnaga</title>
<anchor id="contact"/>
<sect1 id="contact-mailinglists">
-<title
->Meililistid</title>
+<title>Meililistid</title>
-<para
->&kde;-l on mitu meililisti, millest mõned on ära toodud allpool. Vanemaid kirju võib leida <ulink url="http://lists.kde.org"
->meililistide arhiivist</ulink
->.</para>
+<para>&kde;-l on mitu meililisti, millest mõned on ära toodud allpool. Vanemaid kirju võib leida <ulink url="http://lists.kde.org">meililistide arhiivist</ulink>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
->kde</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Üldisteks aruteludeks, kasutajate vastastikune abistamine.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">kde</ulink></term>
+<listitem><para>Üldisteks aruteludeks, kasutajate vastastikune abistamine.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce"
->kde-announce</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Teadaanded &kde; uute rakenduste kohta</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce">kde-announce</ulink></term>
+<listitem><para>Teadaanded &kde; uute rakenduste kohta</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel"
->kde-devel</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Arendajatele.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel">kde-devel</ulink></term>
+<listitem><para>Arendajatele.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists"
->kde-artists</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Ikoonide ja muu kauni kunsti loomine</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists">kde-artists</ulink></term>
+<listitem><para>Ikoonide ja muu kauni kunsti loomine</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
->kde-doc-english</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Inimestele, kes tunnevad huvi &kde; dokumentatsiooni kirjutamise vastu.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english">kde-doc-english</ulink></term>
+<listitem><para>Inimestele, kes tunnevad huvi &kde; dokumentatsiooni kirjutamise vastu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc"
->tde-i18n-doc</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Internatsionaliseerimise ehk tõlkimise ja dokumentatsiooniga seotud küsimused</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc">tde-i18n-doc</ulink></term>
+<listitem><para>Internatsionaliseerimise ehk tõlkimise ja dokumentatsiooniga seotud küsimused</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/"
->http://l10n.kde.org/teams/</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Rahvuslikele vajadustele kohandatud versioonide info ning mõnel juhul ka kasutajate meililisti ja veebilehekülgede hankimiseks kontrolli tõlkemeeskondade lehekülge näidatud &URL;-il.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/">http://l10n.kde.org/teams/</ulink></term>
+<listitem><para>Rahvuslikele vajadustele kohandatud versioonide info ning mõnel juhul ka kasutajate meililisti ja veebilehekülgede hankimiseks kontrolli tõlkemeeskondade lehekülge näidatud &URL;-il.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -102,117 +50,58 @@
</sect1>
<sect1 id="contact-developers">
-<title
->Ühndusevõtmine &kde; arendajatega</title>
+<title>Ühndusevõtmine &kde; arendajatega</title>
-<para
->Sellel leheküljel leiab viitu &kde;-ga seotud veebilehekülgedele.</para>
+<para>Sellel leheküljel leiab viitu &kde;-ga seotud veebilehekülgedele.</para>
-<para
->KDE töölaua keskkonda arendab suur hulk inimesi kõikjal maailmas. Meie peamine suhtlemiskanal on internet. Üldiste küsimuste kohta saab kõige paremini abi mõnest meililistist, mida mainiti <link linkend="contact-mailinglists"
->eelmises osas</link
->. Konkreetsete arendajate kontaktaadressi leiab nende loodud rakenduste dokumentatsioonist.</para>
+<para>KDE töölaua keskkonda arendab suur hulk inimesi kõikjal maailmas. Meie peamine suhtlemiskanal on internet. Üldiste küsimuste kohta saab kõige paremini abi mõnest meililistist, mida mainiti <link linkend="contact-mailinglists">eelmises osas</link>. Konkreetsete arendajate kontaktaadressi leiab nende loodud rakenduste dokumentatsioonist.</para>
-<para
->Palun külasta meie <ulink url="http://www.kde.org/contact/representatives.php"
->ametlike esindajate</ulink
-> veebilehekülge, kui sul on vaja &kde;-ga ühendust võtta ametlikult (&eg; intervjuuks kokku leppida).</para>
+<para>Palun külasta meie <ulink url="http://www.kde.org/contact/representatives.php">ametlike esindajate</ulink> veebilehekülge, kui sul on vaja &kde;-ga ühendust võtta ametlikult (&eg; intervjuuks kokku leppida).</para>
-<para
->Kui vajad rohkem infot &kde; kohta, leiad seda meie veebileheküljelt &kde-http;.</para>
+<para>Kui vajad rohkem infot &kde; kohta, leiad seda meie veebileheküljelt &kde-http;.</para>
-<para
-><anchor id="links"/>Muud &kde; veebileheküljed:</para>
+<para><anchor id="links"/>Muud &kde; veebileheküljed:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; ametlik kodulehekülg</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>&kde; ametlik kodulehekülg</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://developer.kde.org"
->developer.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; arendajate keskus</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://developer.kde.org">developer.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>&kde; arendajate keskus</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://websvn.kde.org"
->websvn.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; Subversioni hoidla veebiväljund</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://websvn.kde.org">websvn.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>&kde; Subversioni hoidla veebiväljund</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://l10n.kde.org"
->l10n.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; internatsionaliseerimise ja dokumentatsiooni server</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://l10n.kde.org">l10n.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>&kde; internatsionaliseerimise ja dokumentatsiooni server</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; peamine &FTP;-server. Palun kasuta alltoodud viita, kust leiad peegelsaidi oma asukohas või selle lähedal.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>&kde; peamine &FTP;-server. Palun kasuta alltoodud viita, kust leiad peegelsaidi oma asukohas või selle lähedal.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink
-url="http://www.kde.org/mirrors"
->www.kde.org/mirrors</ulink
-></term
->
-<listitem
-><para
->&kde; veebi- ja &FTP;-peegelsaidid</para
-></listitem>
+<term><ulink
+url="http://www.kde.org/mirrors">www.kde.org/mirrors</ulink></term>
+<listitem><para>&kde; veebi- ja &FTP;-peegelsaidid</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde-apps.org"
->www.kde-apps.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Teadaanded &kde; uute rakenduste kohta.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde-apps.org">www.kde-apps.org</ulink></term>
+<listitem><para>Teadaanded &kde; uute rakenduste kohta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde-look.org"
->www.kde-look.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; teemad, ikoonid ja muud asjad, millega töölauale uus ilme anda.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde-look.org">www.kde-look.org</ulink></term>
+<listitem><para>&kde; teemad, ikoonid ja muud asjad, millega töölauale uus ilme anda.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
index 4a570785bf1..fe05c5439a2 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
@@ -1,183 +1,88 @@
<chapter id="help-system-user-manual">
-<chapterinfo
-><date
->2002-02-03</date
-> <releaseinfo
->0.08.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->&kde; abisüsteemi kasutusjuhend</title>
+<chapterinfo><date>2002-02-03</date> <releaseinfo>0.08.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>&kde; abisüsteemi kasutusjuhend</title>
<anchor id="help"/>
<sect1 id="help-introduction">
-<title
->&kde; abisüsteem</title>
+<title>&kde; abisüsteem</title>
-<para
->&kde; abisüsteemi eesmärk on muuta tavapäraste &UNIX; abisüsteemide (<application
->man</application
-> ja <application
->info</application
->) ning &kde; stiilis dokumentatsiooni (&XML;) kasutamine hõlpsaks ja lihtsaks. </para>
+<para>&kde; abisüsteemi eesmärk on muuta tavapäraste &UNIX; abisüsteemide (<application>man</application> ja <application>info</application>) ning &kde; stiilis dokumentatsiooni (&XML;) kasutamine hõlpsaks ja lihtsaks. </para>
-<para
->Kõik &kde; baasrakendused on tänu dokumentatsioonimeeskonna tööle täielikult dokumenteeritud. Kui soovid abi pakkuda, kirjuta info saamiseks dokumentatsiooni koordinaatorile Lauri Wattsile (<email
->lauri@kde.org</email
->). Selleks ei ole tegelikult vaja isegi kogemust, piisab entusiasmist ja kannatlikkusest. </para>
-
-<para
->Kui soovid kaasa aidata &kde; dokumentatsiooni tõlkimisele oma emakeelde, siis ootab meelsasti sinu abi tõlkekoordinaator Thomas Diehl (<email
->thd@kde.org</email
->). Täpsemat infot, sealhulgas tõlkemeeskondade koordinaatorid, leiad <ulink url="http://i18n.kde.org"
->internatsionaliseerimise veebileheküljelt</ulink
-> ning käesoleva dokumendi sektsioonist <link linkend="contact"
->Ühendusevõtmine</link
->. </para>
+<para>Kõik &kde; baasrakendused on tänu dokumentatsioonimeeskonna tööle täielikult dokumenteeritud. Kui soovid abi pakkuda, kirjuta info saamiseks dokumentatsiooni koordinaatorile Lauri Wattsile (<email>lauri@kde.org</email>). Selleks ei ole tegelikult vaja isegi kogemust, piisab entusiasmist ja kannatlikkusest. </para>
+
+<para>Kui soovid kaasa aidata &kde; dokumentatsiooni tõlkimisele oma emakeelde, siis ootab meelsasti sinu abi tõlkekoordinaator Thomas Diehl (<email>thd@kde.org</email>). Täpsemat infot, sealhulgas tõlkemeeskondade koordinaatorid, leiad <ulink url="http://i18n.kde.org">internatsionaliseerimise veebileheküljelt</ulink> ning käesoleva dokumendi sektsioonist <link linkend="contact">Ühendusevõtmine</link>. </para>
<sect2 id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
-<para
->&abikeskus; on &kde; baaspaigalduse lahutamatu osa, mis paigaldatakse alati koos &kde;ga. Selle leiab paketist tdebase, samuti võib selle leida ftp-hoidlast &kde-ftp; või siis sinu operatsioonisüsteemi paketist tdebase. </para>
+<para>&abikeskus; on &kde; baaspaigalduse lahutamatu osa, mis paigaldatakse alati koos &kde;ga. Selle leiab paketist tdebase, samuti võib selle leida ftp-hoidlast &kde-ftp; või siis sinu operatsioonisüsteemi paketist tdebase. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="invoking-help">
-<title
->Abiteksti väljakutsumine</title>
-
-<para
->&abikeskus; on võimalik välja kutsuda mitmel moel: </para>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->Menüüst <guimenu
->Abi</guimenu
-></term
->
-<listitem>
-<para
->See on tõenäoliselt kõige levinum viis mingi rakenduse kasutamise puhul. Antud rakenduse abifaili kasutamiseks kasuta selle menüüd <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Sisukord</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Abiteksti väljakutsumine</title>
+
+<para>&abikeskus; on võimalik välja kutsuda mitmel moel: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Menüüst <guimenu>Abi</guimenu></term>
+<listitem>
+<para>See on tõenäoliselt kõige levinum viis mingi rakenduse kasutamise puhul. Antud rakenduse abifaili kasutamiseks kasuta selle menüüd <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Sisukord</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->K</guimenu
-> menüüst</term>
+<term><guimenu>K</guimenu> menüüst</term>
<listitem>
-<para
->Klõpsa paneelil suurel <guiicon
->K</guiicon
->-tähel ja vali sealt &abikeskus;e kasutamiseks <guimenuitem
->Abi</guimenuitem
->, mis toob sind abikeskuse avaleheküljele. </para>
-</listitem
->
+<para>Klõpsa paneelil suurel <guiicon>K</guiicon>-tähel ja vali sealt &abikeskus;e kasutamiseks <guimenuitem>Abi</guimenuitem>, mis toob sind abikeskuse avaleheküljele. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Paneelilt</term>
+<term>Paneelilt</term>
<listitem>
-<para
->Vaikimisi sisaldab &kicker;i paneel ikooni, millele klõpsamine avab &abikeskus;e, tuues sind taas avaleheküljele. </para>
-</listitem
->
+<para>Vaikimisi sisaldab &kicker;i paneel ikooni, millele klõpsamine avab &abikeskus;e, tuues sind taas avaleheküljele. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Käsurealt</term>
+<term>Käsurealt</term>
<listitem>
-<para
->&abikeskus;e saab faili näitamiseks käivitada &URL;iga. Vastavad &URL;id on lisatud ka <command
->info</command
-> ja <command
->man</command
-> kasutamiseks. Vastavad käsud võivad olla järgmised: </para
->
+<para>&abikeskus;e saab faili näitamiseks käivitada &URL;iga. Vastavad &URL;id on lisatud ka <command>info</command> ja <command>man</command> kasutamiseks. Vastavad käsud võivad olla järgmised: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Rakenduse abifail</term>
-<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->help:/<replaceable
->kedit</replaceable
-></option
-> </para>
-<para
->See avab &kedit;i abifaili sisukorra. </para>
+<term>Rakenduse abifail</term>
+<listitem>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>help:/<replaceable>kedit</replaceable></option> </para>
+<para>See avab &kedit;i abifaili sisukorra. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kohalik &URL;</term>
-<listitem
-><para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->file:/ <replaceable
->usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable
-></option
-> </para>
+<term>Kohalik &URL;</term>
+<listitem><para><command>khelpcenter</command> <option>file:/ <replaceable>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Manuaalilehekülg</term>
+<term>Manuaalilehekülg</term>
<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->man:/<replaceable
->strcpy</replaceable
-></option
-> </para>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>man:/<replaceable>strcpy</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Infolehekülg</term>
+<term>Infolehekülg</term>
<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->info:/<replaceable
->gcc</replaceable
-></option
-> </para>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>info:/<replaceable>gcc</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Käsk <command
->khelpcenter</command
-> ilma täpsustuseta avab abikeskuse avalehekülje. </para>
+<para>Käsk <command>khelpcenter</command> ilma täpsustuseta avab abikeskuse avalehekülje. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -185,200 +90,104 @@
</sect1>
<sect1 id="interface-basics">
-<title
->&abikeskus;e töökeskkond</title>
-
-<para
->&abikeskus; koosneb kahest infopaneelist. </para>
-
-<para
->Tööriistaribade ja menüüde kasutamist seletab lähemalt <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
-
-<para
->Dokumentidel on omaette navigeerimisvahendid, mis võimaldavad liikuda erinevate dokumentide juurde, kasutates viitu <guilabel
->Järgmine</guilabel
->, <guilabel
->Eelmine</guilabel
-> ja <guilabel
->Kodu</guilabel
-> või siis hüperlinke kasutades otse vajaliku dokumendi juurde. </para>
-
-<para
->Viidad võivad sind viia sama dokumendi teise osa või hoopis teise dokumendi juurde. Seansi ajal kasutatud dokumentide vahel saab saab liikuda, kui kasutada tööriistaribal ikoone <guiicon
->Tagasi</guiicon
-> (vasakule osutav nool) ja <guiicon
->Edasi</guiicon
-> (paremale osutav nool). </para
->
-
-<para
->Kaks paneeli näitavad vasakul abisüsteemi sisukorda ja paremal abifaile. </para>
+<title>&abikeskus;e töökeskkond</title>
+
+<para>&abikeskus; koosneb kahest infopaneelist. </para>
+
+<para>Tööriistaribade ja menüüde kasutamist seletab lähemalt <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
+
+<para>Dokumentidel on omaette navigeerimisvahendid, mis võimaldavad liikuda erinevate dokumentide juurde, kasutates viitu <guilabel>Järgmine</guilabel>, <guilabel>Eelmine</guilabel> ja <guilabel>Kodu</guilabel> või siis hüperlinke kasutades otse vajaliku dokumendi juurde. </para>
+
+<para>Viidad võivad sind viia sama dokumendi teise osa või hoopis teise dokumendi juurde. Seansi ajal kasutatud dokumentide vahel saab saab liikuda, kui kasutada tööriistaribal ikoone <guiicon>Tagasi</guiicon> (vasakule osutav nool) ja <guiicon>Edasi</guiicon> (paremale osutav nool). </para>
+
+<para>Kaks paneeli näitavad vasakul abisüsteemi sisukorda ja paremal abifaile. </para>
<sect2 id="contents-pane">
-<title
->Paneel <guilabel
->Sisukord</guilabel
-></title>
-
-<para
->Paneel <guilabel
->Sisukord</guilabel
-> paikneb &abikeskus;es akna vasakul ääres. Enesestmõistetavalt on kahe paneeli vahel liigutatav piire, mis muudab ükspuha kumba paneeli lugemise väga mugavaks. </para
->
-
-<para
->Paneeli <guilabel
->Sisukord</guilabel
-> jaguneb kaheks kaardiks, millest üks sisaldab <link linkend="contents-menu"
->menüüd</link
->, mis näitab kogu abiinfot, mida &abikeskus; üldse pakub, ning teine &kde; mõistete <link linkend="kde-glossary"
->sõnaraamatut</link
->. </para>
+<title>Paneel <guilabel>Sisukord</guilabel></title>
+
+<para>Paneel <guilabel>Sisukord</guilabel> paikneb &abikeskus;es akna vasakul ääres. Enesestmõistetavalt on kahe paneeli vahel liigutatav piire, mis muudab ükspuha kumba paneeli lugemise väga mugavaks. </para>
+
+<para>Paneeli <guilabel>Sisukord</guilabel> jaguneb kaheks kaardiks, millest üks sisaldab <link linkend="contents-menu">menüüd</link>, mis näitab kogu abiinfot, mida &abikeskus; üldse pakub, ning teine &kde; mõistete <link linkend="kde-glossary">sõnaraamatut</link>. </para>
<sect3 id="contents-menu">
-<title
-><guilabel
->Sisukorra</guilabel
-> menüü</title>
+<title><guilabel>Sisukorra</guilabel> menüü</title>
-<para
-><guilabel
->Sisukord</guilabel
-> sisaldab järgmisi vaikekirjeid: </para
->
+<para><guilabel>Sisukord</guilabel> sisaldab järgmisi vaikekirjeid: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sissejuhatus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tere tulemast &kde;sse - sissejuhatus KDE töölaua keskkonda.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sissejuhatus</guilabel></term>
+<listitem><para>Tere tulemast &kde;sse - sissejuhatus KDE töölaua keskkonda.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sissejuhatus &kde;sse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sissejuhatus &kde;sse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde; kiire sissejuhatus. Sisaldab retke läbi &kde; töökeskkonna ning konkreetseid vihjeid ja nõuandeid, kuidas &kde;s tõhusamalt tööd teha. </para>
+<para>&kde; kiire sissejuhatus. Sisaldab retke läbi &kde; töökeskkonna ning konkreetseid vihjeid ja nõuandeid, kuidas &kde;s tõhusamalt tööd teha. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&kde; kasutaja käsiraamat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&kde; kasutaja käsiraamat</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde; kasutaja käsiraamat on põhjalik ülevaade &kde;st, sisaldades osasid nii paigalduse, seadistamise, kohandamise kui kasutamise kohta. </para>
-</listitem
->
+<para>&kde; kasutaja käsiraamat on põhjalik ülevaade &kde;st, sisaldades osasid nii paigalduse, seadistamise, kohandamise kui kasutamise kohta. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rakenduste käsiraamatud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Rakenduste käsiraamatud</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde; omarakenduste dokumentatsioon. Kõigi &kde; rakenduste dokumentatsioon on &XML; vormingus, mis teisendatakse <acronym
->HTML</acronym
-> vormingusse, kui te seda vaatate. See sektsioon toob ära kõik &kde; rakendused, annab nende kohta lühikirjelduse ja viitab rakenduse põhjalikule dokumentatsioonile. </para>
-<para
->Rakendused on esitatud puuna, mis vastab <guimenu
->K</guimenu
-> menüü vaikestruktuurile, muutes nii lihtsamaks selle rakenduse leidmise, mille kohta sa infot soovisid. </para>
-</listitem
->
+<para>&kde; omarakenduste dokumentatsioon. Kõigi &kde; rakenduste dokumentatsioon on &XML; vormingus, mis teisendatakse <acronym>HTML</acronym> vormingusse, kui te seda vaatate. See sektsioon toob ära kõik &kde; rakendused, annab nende kohta lühikirjelduse ja viitab rakenduse põhjalikule dokumentatsioonile. </para>
+<para>Rakendused on esitatud puuna, mis vastab <guimenu>K</guimenu> menüü vaikestruktuurile, muutes nii lihtsamaks selle rakenduse leidmise, mille kohta sa infot soovisid. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&UNIX;i man-leheküljed</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&UNIX;i man-leheküljed</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&UNIX;i manuaalileheküljed on &UNIX;i süsteemide traditsiooniline dokumentatsioonivorming. Süsteemi enamikul rakendustel on olemas oma man-lehekülg. Lisaks sellele on man-lehekülgi ka mitmesuguste käskude ja failivormingute kohta. </para>
-</listitem
->
+<para>&UNIX;i manuaalileheküljed on &UNIX;i süsteemide traditsiooniline dokumentatsioonivorming. Süsteemi enamikul rakendustel on olemas oma man-lehekülg. Lisaks sellele on man-lehekülgi ka mitmesuguste käskude ja failivormingute kohta. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Infoleheküljed</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Infoleheküljed</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->TeXinfo dokumentatsiooni kasutavad paljud &GNU; rakendused, sealhulgas <command
->gcc</command
-> (C/C++ kompilaator), <command
->emacs</command
-> ja paljud teised. </para>
+<para>TeXinfo dokumentatsiooni kasutavad paljud &GNU; rakendused, sealhulgas <command>gcc</command> (C/C++ kompilaator), <command>emacs</command> ja paljud teised. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sissejuhatused</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sissejuhatused</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lühikesed, ülesandekesksed või informatiivsed sissejuhatused. </para>
+<para>Lühikesed, ülesandekesksed või informatiivsed sissejuhatused. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&kde; KKK</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&kde; KKK</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Korduma kippuvad küsimused &kde; kohta - ja vastused. </para>
+<para>Korduma kippuvad küsimused &kde; kohta - ja vastused. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&kde; veebis</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&kde; veebis</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Viidad &kde;le veebis, nii &kde; ametlikule koduleheküljele kui ka teistele kasulikele lehekülgedele. </para>
+<para>Viidad &kde;le veebis, nii &kde; ametlikule koduleheküljele kui ka teistele kasulikele lehekülgedele. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontaktinfo</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kontaktinfo</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Info, kuidas võtta ühendust &kde; arendajatega ja kuidas liituda &kde; meililistidega. </para>
+<para>Info, kuidas võtta ühendust &kde; arendajatega ja kuidas liituda &kde; meililistidega. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&kde; toetamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&kde; toetamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kuidas pakkuda abi ja kuidas anda oma panus. </para>
+<para>Kuidas pakkuda abi ja kuidas anda oma panus. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -386,24 +195,14 @@
</sect3>
<!--
<sect3 id="search">
-<title
->The <guilabel
->Search</guilabel
-> tab</title>
+<title>The <guilabel>Search</guilabel> tab</title>
<para>
-Searching requires you have the <application
->ht://Dig</application>
+Searching requires you have the <application>ht://Dig</application>
application installed. Information on installing and configuring the
search index is available in the document. Configuration of the search
index is performed in the &kcontrol;, by choosing
-<menuchoice
-><guisubmenu
->Help</guisubmenu
-><guimenuitem
->Index</guimenuitem
-></menuchoice
->,
+<menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu><guimenuitem>Index</guimenuitem></menuchoice>,
and detailed help is available from this module.
</para>
@@ -415,172 +214,77 @@ up and configured.
<para>
Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish
to search for in the text box, choose your options (if any), and press
-<guibutton
->Search</guibutton
->. The results display in the viewer pane
+<guibutton>Search</guibutton>. The results display in the viewer pane
to the right.
</para>
-<para
->The options available are:</para>
+<para>The options available are:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Method</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Method</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Choose how to search for multiple words. If you choose
-<guilabel
->and</guilabel
->, results are returned only if all your search
-terms are included in the page. <guilabel
->or</guilabel
-> returns results
-if <emphasis
->any</emphasis
-> of the search terms are found, and
-<guilabel
->boolean</guilabel
-> lets you search using a combination.
-</para
->
+<guilabel>and</guilabel>, results are returned only if all your search
+terms are included in the page. <guilabel>or</guilabel> returns results
+if <emphasis>any</emphasis> of the search terms are found, and
+<guilabel>boolean</guilabel> lets you search using a combination.
+</para>
<para>
-Boolean syntax lets you use the operators <literal
->AND</literal
->,
-<literal
->OR</literal
-> and <literal
->NOT</literal
-> to create complex
+Boolean syntax lets you use the operators <literal>AND</literal>,
+<literal>OR</literal> and <literal>NOT</literal> to create complex
searches. Some examples:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat and dog</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages which have both the words
-<userinput
->cat</userinput
-> and <userinput
->dog</userinput
-> in them. Pages with
-only one or the other will not be returned.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat not dog</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages with <userinput
->cat</userinput
-> in them, but
-only returns the ones that don't have the word <userinput
->dog</userinput
-> in
-them.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat or (dog not nose)</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages which contain <userinput
->cat</userinput
->, and
-for pages which contain <userinput
->dog</userinput
-> but don't contain
-<userinput
->nose</userinput
->. Pages which contain both
-<userinput
->cat</userinput
-> and <userinput
->nose</userinput
-> would be returned,
-pages containing all three words would not.</para
-></listitem
->
+<term><userinput>cat and dog</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages which have both the words
+<userinput>cat</userinput> and <userinput>dog</userinput> in them. Pages with
+only one or the other will not be returned.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput>cat not dog</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages with <userinput>cat</userinput> in them, but
+only returns the ones that don't have the word <userinput>dog</userinput> in
+them.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput>cat or (dog not nose)</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages which contain <userinput>cat</userinput>, and
+for pages which contain <userinput>dog</userinput> but don't contain
+<userinput>nose</userinput>. Pages which contain both
+<userinput>cat</userinput> and <userinput>nose</userinput> would be returned,
+pages containing all three words would not.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->If your searches are not returning the results you expect, check
+<para>If your searches are not returning the results you expect, check
carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand
-<literal
->NOT</literal
-> or a stray brace.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Max. results</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Determines the maximum number of results returned from your
-search.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Format</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Decide if you want just a short link to the page
+<literal>NOT</literal> or a stray brace.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Max. results</guilabel></term>
+<listitem><para>Determines the maximum number of results returned from your
+search.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Format</guilabel></term>
+<listitem><para>Decide if you want just a short link to the page
containing your search terms, or do you want a longer
-summary.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sort</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sort the results in order of <guilabel
->Score</guilabel
-> (how
+summary.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sort</guilabel></term>
+<listitem><para>Sort the results in order of <guilabel>Score</guilabel> (how
closely your search terms were matched,) alphabetically by
-<guilabel
->Title</guilabel
-> or by <guilabel
->Date</guilabel
->. Selecting the
-<guilabel
->Reverse order</guilabel
-> check box, naturally enough, reverses the
-sort order of the results.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Update index</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Update the search index, to incorporate new documents,
+<guilabel>Title</guilabel> or by <guilabel>Date</guilabel>. Selecting the
+<guilabel>Reverse order</guilabel> check box, naturally enough, reverses the
+sort order of the results.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Update index</guilabel></term>
+<listitem><para>Update the search index, to incorporate new documents,
or if you think your database is incomplete or damaged. This may take
-some time.</para
-></listitem>
+some time.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
@@ -589,207 +293,118 @@ some time.</para
</sect2>
<sect2 id="man-and-info">
-<title
-><application
->Man</application
-> ja <application
->Info</application
-> sektsioonid</title>
+<title><application>Man</application> ja <application>Info</application> sektsioonid</title>
-<para
->Man-leheküljed on standardsed &UNIX;i manuaalileheküljed, mida on juba aastaid kasutatud paljudel operatsioonidesüsteemidel. Need on väga põhjalikud ja seetõttu parim koht, kust hankida infot &UNIX;i käskude ja rakenduste kohta. Kui öeldakse <quote
->RTFM</quote
->, peetakse manuaali all enamasti silmas just man-lehekülge.</para>
+<para>Man-leheküljed on standardsed &UNIX;i manuaalileheküljed, mida on juba aastaid kasutatud paljudel operatsioonidesüsteemidel. Need on väga põhjalikud ja seetõttu parim koht, kust hankida infot &UNIX;i käskude ja rakenduste kohta. Kui öeldakse <quote>RTFM</quote>, peetakse manuaali all enamasti silmas just man-lehekülge.</para>
-<para
->Man-leheküljed ei ole küll ideaalsed. Nad on enamasti põhjalikud, aga samas väga tehnilised, sest neid on tihtipeale kirjutajad arendajad - teistele arendajatele. Mõnikord muudab see nad väga raskesti mõistetavaks või isegi täiesti mõistetamatuks nii-öelda tavakasutajale. Siiski on see parim koht, kust hankida infot enamiku käsurearakenduste kohta, ja väga tihti ka ainus.</para>
+<para>Man-leheküljed ei ole küll ideaalsed. Nad on enamasti põhjalikud, aga samas väga tehnilised, sest neid on tihtipeale kirjutajad arendajad - teistele arendajatele. Mõnikord muudab see nad väga raskesti mõistetavaks või isegi täiesti mõistetamatuks nii-öelda tavakasutajale. Siiski on see parim koht, kust hankida infot enamiku käsurearakenduste kohta, ja väga tihti ka ainus.</para>
-<para
->Kui sa oled kunagi hämmastunult mõelnud, mida küll tähendab see, kui kirjas seisab näiteks man(1), siis see tähendab seda, millises manuaali sektsioonis viidatu paikneb. Ka &abikeskus; kasutab numbreid, et jagada man-lehekülgede hiigelhulk teatud sektsioonideks, mis võimaldab lihtsamaks leida just seda infot, mida sul vaja läheb.</para>
+<para>Kui sa oled kunagi hämmastunult mõelnud, mida küll tähendab see, kui kirjas seisab näiteks man(1), siis see tähendab seda, millises manuaali sektsioonis viidatu paikneb. Ka &abikeskus; kasutab numbreid, et jagada man-lehekülgede hiigelhulk teatud sektsioonideks, mis võimaldab lihtsamaks leida just seda infot, mida sul vaja läheb.</para>
-<para
->Kasutada saab ka infolehekülgi, mis olid mõeldud asendama man-lehekülgi. Mõnegi rakenduse hooldaja ei värskenda enam man-lehekülgi, nii et kui saadaval on nii man- kui infolehekülg, siis on infolehekülg tõenäoliselt uuem. Paljudel rakendustel on olemas mõlemad abivahendid. Kui rakendus, mille kohta sa abi otsid, on &GNU; utiliit, siis on tõenäolisem leida abi infoleheküljelt, mitte man-lehekülgedelt.</para>
+<para>Kasutada saab ka infolehekülgi, mis olid mõeldud asendama man-lehekülgi. Mõnegi rakenduse hooldaja ei värskenda enam man-lehekülgi, nii et kui saadaval on nii man- kui infolehekülg, siis on infolehekülg tõenäoliselt uuem. Paljudel rakendustel on olemas mõlemad abivahendid. Kui rakendus, mille kohta sa abi otsid, on &GNU; utiliit, siis on tõenäolisem leida abi infoleheküljelt, mitte man-lehekülgedelt.</para>
<sect3 id="navigation">
-<title
->Liikumine <application
->info</application
->lehekülgedel</title>
-
-<para
->Infodokumendid on korrastatud hierarhiliselt, lehekülgi kutsutakse siin sõlmedeks. Kõigil infolehekülgedel on sõlm <guilabel
->Top</guilabel
->, &ie; avalehekülg. Infolehekülje "tippu" pääseb klõpsuga viidal <guilabel
->Top</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Hierarhia samal tasemel eelmisele ja järgmisele leheküljele liikumiseks saab kasutada viitu <guibutton
->Prev</guibutton
-> &amp; <guibutton
->Next</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Klõps menüüelemendil dokumendi sees viib hierarhia järgmisele astmele. Tagasi ülespoole pääseb viidaga <guibutton
->Up</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Man-lehekülgede kasutamine on sarnane infolehekülgede kasutamisega, ka seal on sektsiooni indeks "Top" ja iga man-lehekülg asub taseme võrra allpool. Manuaalikirjed on ühe lehekülje pikkused.</para>
+<title>Liikumine <application>info</application>lehekülgedel</title>
+
+<para>Infodokumendid on korrastatud hierarhiliselt, lehekülgi kutsutakse siin sõlmedeks. Kõigil infolehekülgedel on sõlm <guilabel>Top</guilabel>, &ie; avalehekülg. Infolehekülje "tippu" pääseb klõpsuga viidal <guilabel>Top</guilabel>.</para>
+
+<para>Hierarhia samal tasemel eelmisele ja järgmisele leheküljele liikumiseks saab kasutada viitu <guibutton>Prev</guibutton> &amp; <guibutton>Next</guibutton>.</para>
+
+<para>Klõps menüüelemendil dokumendi sees viib hierarhia järgmisele astmele. Tagasi ülespoole pääseb viidaga <guibutton>Up</guibutton>.</para>
+
+<para>Man-lehekülgede kasutamine on sarnane infolehekülgede kasutamisega, ka seal on sektsiooni indeks "Top" ja iga man-lehekülg asub taseme võrra allpool. Manuaalikirjed on ühe lehekülje pikkused.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="kde-glossary">
-<title
->&kde; sõnaraamat</title>
+<title>&kde; sõnaraamat</title>
-<para
->Sõnaraamat on mõeldud kiireks viitematerjaliks, kus võib leida seletuse sõna kohta, mida sa varem ei teadnud. Mõisted ulatuvad &kde; spetsiifilistest rakendustest ja tehnoloogiatest &UNIX;i üldiste terminiteni. </para>
+<para>Sõnaraamat on mõeldud kiireks viitematerjaliks, kus võib leida seletuse sõna kohta, mida sa varem ei teadnud. Mõisted ulatuvad &kde; spetsiifilistest rakendustest ja tehnoloogiatest &UNIX;i üldiste terminiteni. </para>
-<para
->Vasakul paneelil on puuvaade kahe valikuga: <guilabel
->Tähestiku järjekorras</guilabel
-> ja <guilabel
->Teemade järgi</guilabel
->. Mõlemad sisaldavad ühesuguseid mõisteid, mis on erinevalt korraldatud, võimaldamaks kiiresti leida huvipakkuva termini. </para>
+<para>Vasakul paneelil on puuvaade kahe valikuga: <guilabel>Tähestiku järjekorras</guilabel> ja <guilabel>Teemade järgi</guilabel>. Mõlemad sisaldavad ühesuguseid mõisteid, mis on erinevalt korraldatud, võimaldamaks kiiresti leida huvipakkuva termini. </para>
-<para
->Liikudes vasakul esitatud puus vajaliku kohani, avaneb paremal otsitava mõiste seletus. </para>
+<para>Liikudes vasakul esitatud puus vajaliku kohani, avaneb paremal otsitava mõiste seletus. </para>
</sect2>
<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
-<title
->Menüüd ja tööriistariba</title>
+<title>Menüüd ja tööriistariba</title>
-<para
->&abikeskus;e töökeskkond on väga lihtne, mis võimaldab abikeskuse talituspõhimõtete tundmaõppimise asemel keskenduda abi saamisele. </para>
+<para>&abikeskus;e töökeskkond on väga lihtne, mis võimaldab abikeskuse talituspõhimõtete tundmaõppimise asemel keskenduda abi saamisele. </para>
-<para
->Tööriistaribal kasutatakse järgmisi ikoone: </para>
+<para>Tööriistaribal kasutatakse järgmisi ikoone: </para>
<variablelist>
-<title
->Tööriistaribaikoonid</title>
+<title>Tööriistaribaikoonid</title>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Tagasi</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Tagasi</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Liigub eelmisele vaadatud leheküljele.</para>
+<para>Liigub eelmisele vaadatud leheküljele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Edasi</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Edasi</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Liigub ühe lehekülje võrra edasi. Seda saab kasutada ainult siis, kui varem on kasutatud ikooni <guiicon
->Tagasi</guiicon
->.</para
-></listitem>
+<para>Liigub ühe lehekülje võrra edasi. Seda saab kasutada ainult siis, kui varem on kasutatud ikooni <guiicon>Tagasi</guiicon>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Trüki</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Trüki</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Trükib parajasti vaadatava lehekülje sisu. </para>
+<para>Trükib parajasti vaadatava lehekülje sisu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Otsi</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Otsi</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Otsib sõna või sõnu parajasti vaadataval leheküljel. </para>
+<para>Otsib sõna või sõnu parajasti vaadataval leheküljel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Suurenda fonti</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Suurenda fonti</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Suurendab tekstisuurust vaateleheküljel. </para>
+<para>Suurendab tekstisuurust vaateleheküljel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Vähenda fonti</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Vähenda fonti</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Vähendab tekstisuurust vaateleheküljel. See toimib ainult siis, kui varem on teksti suurendatud. </para>
+<para>Vähendab tekstisuurust vaateleheküljel. See toimib ainult siis, kui varem on teksti suurendatud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Menüüdes esinevad järgmised kirjed: </para>
+<para>Menüüdes esinevad järgmised kirjed: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Fail</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Fail</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Trükib parajasti vaadatava lehekülje sisu. </para>
+<para>Trükib parajasti vaadatava lehekülje sisu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sulgeb lehekülje ja väljub &abikeskus;ist. </para>
+<para>Sulgeb lehekülje ja väljub &abikeskus;ist. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -797,52 +412,23 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Redigeerimine</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Valib kogu teksti aktiivsel leheküljel. </para>
+<para>Valib kogu teksti aktiivsel leheküljel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otsib sõna või sõnu parajasti nähtaval leheküljel. </para>
+<para>Otsib sõna või sõnu parajasti nähtaval leheküljel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -850,43 +436,22 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Vaade</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaata dokumendi lähteteksti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vaata dokumendi lähteteksti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Esitab parajasti vaadatava lehekülje <acronym
->HTML</acronym
->-lähteteksti. </para>
+<para>Esitab parajasti vaadatava lehekülje <acronym>HTML</acronym>-lähteteksti. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Määra kodeering</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Määra kodeering</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muudab aktiivse lehekülje kodeeringut. Normaalselt peaks kõik vajadused rahuldama vaikeseadistus <guimenuitem
->Automaatne</guimenuitem
->, aga kui tekib probleeme lehekülgedega, mis ei ole kirjutatud inglise keeles, võib tekkida vajadus määrata selle menüü abil sobilik kodeering. </para>
+<para>Muudab aktiivse lehekülje kodeeringut. Normaalselt peaks kõik vajadused rahuldama vaikeseadistus <guimenuitem>Automaatne</guimenuitem>, aga kui tekib probleeme lehekülgedega, mis ei ole kirjutatud inglise keeles, võib tekkida vajadus määrata selle menüü abil sobilik kodeering. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -894,68 +459,36 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tagasi</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Tagasi</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Liigub eelmisele vaadatud leheküljele.</para>
+<para>Liigub eelmisele vaadatud leheküljele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Edasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Edasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kui oled varem liikunud tagasi vastava ikooni või menüükäsu abil, siis selle käsuga saad taas edasi liikuda.</para>
+<para>Kui oled varem liikunud tagasi vastava ikooni või menüükäsu abil, siis selle käsuga saad taas edasi liikuda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Menüü <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> allosas leiad ajalooloendi mõne viimase vaadatud leheküljega. Neist ühe valimine viib sind otse sellele leheküljele.</para>
-</listitem
-></varlistentry
-></variablelist>
+<para>Menüü <guimenu>Liikumine</guimenu> allosas leiad ajalooloendi mõne viimase vaadatud leheküljega. Neist ühe valimine viib sind otse sellele leheküljele.</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Autorid ja litsentsid</title>
+<title>Autorid ja litsentsid</title>
-<para
->&abikeskus;</para>
+<para>&abikeskus;</para>
-<para
->Originaali arendaja: &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
-<para
->Praegune hooldaja: &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
+<para>Originaali arendaja: &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
+<para>Praegune hooldaja: &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
index 04603227286..1ef28602b7f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
@@ -24,65 +24,37 @@ available, unless only references to the top page are needed, which is doubtful.
<!ENTITY kde-kcontrol-doc SYSTEM "../kcontrol/index.html" NDATA SGML>
<!ENTITY kde-kfm-doc SYSTEM "../konqueror/index.html" NDATA SGML>
<!ENTITY kde-kwm-doc SYSTEM "../kwm/index.html" NDATA SGML>
- <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC
-> - to be changed ; should be
+ <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC> - to be changed ; should be
the reference to the apropos file in this case, but I cannot really imagine
putting all manual pages into FPIs or system identifiers, so we'll have to find
a way round it. (FF) -->
<!ENTITY kappname "&khelpcenter;">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&abikeskus;</title>
+<title>&abikeskus;</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->&kde; meeskond</corpauthor>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<corpauthor>&kde; meeskond</corpauthor>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-01-18</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-01-18</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kde; on võimas graafiline töölaua keskkond &UNIX; tööjaamadele. &kde; on kombinatsioon kasutajasõbralikusest, kaasaegsest funktsionaalsusest, silmapaistvast graafilisest disainist ja operatsioonisüsteemi &UNIX; tehnoloogilisest võimsusest.</para>
+<para>&kde; on võimas graafiline töölaua keskkond &UNIX; tööjaamadele. &kde; on kombinatsioon kasutajasõbralikusest, kaasaegsest funktsionaalsusest, silmapaistvast graafilisest disainist ja operatsioonisüsteemi &UNIX; tehnoloogilisest võimsusest.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->khelpcenter</keyword>
-<keyword
->kdehelp</keyword>
-<keyword
->abi</keyword>
-<keyword
->abikeskus</keyword>
-<keyword
->KDE abikeskus</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>khelpcenter</keyword>
+<keyword>kdehelp</keyword>
+<keyword>abi</keyword>
+<keyword>abikeskus</keyword>
+<keyword>KDE abikeskus</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook
index 6f0db1089c2..8df8f594f94 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook
@@ -1,90 +1,15 @@
<chapter id="web">
<chapterinfo>
-<date
->2000-10-02</date>
-<releaseinfo
->1.94.00</releaseinfo>
+<date>2000-10-02</date>
+<releaseinfo>1.94.00</releaseinfo>
</chapterinfo>
-<title
->&kde; veebis</title>
+<title>&kde; veebis</title>
<anchor id="links"/>
-<para
->KDE töölaua keskkonda arendab suur hulk arendajaid kogu maailmas. Meie peamine suhtluskanal on internet. Siit leiad viidad &kde;ga seotud veebilehekülgedele.</para>
+<para>KDE töölaua keskkonda arendab suur hulk arendajaid kogu maailmas. Meie peamine suhtluskanal on internet. Siit leiad viidad &kde;ga seotud veebilehekülgedele.</para>
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->&kde; ametlik kodulehekülg</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://kde.themes.org"
->kde.themes.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->&kde; teemad</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://developer.kde.org"
->developer.kde.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->&kde; arendajate keskus</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://webcvs.kde.org"
->webcvs.kde.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->&kde; CVS hoidla veebikeskkonnas</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://i18n.kde.org"
->i18n.kde.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->&kde; internatsionaliseerimise ja dokumentatsiooniserver</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp.kde.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->&kde; põhiline &FTP;-server. Palun kasuta allpool toodud viita, et leida peegelsait sulle geograafiliselt lähedases asukohas.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
->www.kde.org/mirrors.html</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->&kde; &FTP;-serveri peeglid</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
+<variablelist> <varlistentry> <term><ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink></term> <listitem><para>&kde; ametlik kodulehekülg</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://kde.themes.org">kde.themes.org</ulink></term> <listitem><para>&kde; teemad</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://developer.kde.org">developer.kde.org</ulink></term> <listitem><para>&kde; arendajate keskus</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://webcvs.kde.org">webcvs.kde.org</ulink></term> <listitem><para>&kde; CVS hoidla veebikeskkonnas</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink></term> <listitem><para>&kde; internatsionaliseerimise ja dokumentatsiooniserver</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink></term> <listitem><para>&kde; põhiline &FTP;-server. Palun kasuta allpool toodud viita, et leida peegelsait sulle geograafiliselt lähedases asukohas.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html">www.kde.org/mirrors.html</ulink></term> <listitem><para>&kde; &FTP;-serveri peeglid</para></listitem> </varlistentry> </variablelist>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
index bd7cdcabcc5..4fed9c346db 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
@@ -1,101 +1,63 @@
<chapter id="supporting-kde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-03-04</date
-> <releaseinfo
->2.02.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->&kde; toetamine</title>
+<chapterinfo><date>2002-03-04</date> <releaseinfo>2.02.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>&kde; toetamine</title>
<anchor id="support"/>
<sect1 id="supporting-kde-introduction">
-<title
->&kde; toetamine</title>
+<title>&kde; toetamine</title>
-<para
->Kui sa oled &kde;s uustulnuk, võib &kde; projekt tunduda hiiglasliku masinavärgina. Kahtlemata ei olegi &kde; enam ammu väikeprojekt, kuid oluline on siiski mõista, et &kde; maailmas on väga hõlpus <quote
->asju muuta</quote
->. </para>
+<para>Kui sa oled &kde;s uustulnuk, võib &kde; projekt tunduda hiiglasliku masinavärgina. Kahtlemata ei olegi &kde; enam ammu väikeprojekt, kuid oluline on siiski mõista, et &kde; maailmas on väga hõlpus <quote>asju muuta</quote>. </para>
-<para
->Alati valitseb vajadus pühendunud arendajate, graafikute, helimeistrite, tõlkijate ja dokumentatsiooni kirjutajate järele. Mõelge - äkki tasub liituda vaimustava rahvusvahelise projektiga ja teha endale nime imelises tarkvaramaailmas.</para>
+<para>Alati valitseb vajadus pühendunud arendajate, graafikute, helimeistrite, tõlkijate ja dokumentatsiooni kirjutajate järele. Mõelge - äkki tasub liituda vaimustava rahvusvahelise projektiga ja teha endale nime imelises tarkvaramaailmas.</para>
-<para
->Sel moel võite omandada arvukalt sõpru ja tuttavaid kogu maailmas. Ja väga raske on millegagi võrrelda rahulolu, mis kerkib millegi sellise tegemisest, mis toob kasu lugematutele inimestele kogu maailmas, ning näha samas pretsedenditu projekti edasiliikumist ja kasvamist. Kaalu &kde;ga ühinemist ja oma toetuse pakkumist ning liitu vaimustava karavaniga, mis suundub vaba ja avatud platvormiga arvutimaailma poole. </para>
+<para>Sel moel võite omandada arvukalt sõpru ja tuttavaid kogu maailmas. Ja väga raske on millegagi võrrelda rahulolu, mis kerkib millegi sellise tegemisest, mis toob kasu lugematutele inimestele kogu maailmas, ning näha samas pretsedenditu projekti edasiliikumist ja kasvamist. Kaalu &kde;ga ühinemist ja oma toetuse pakkumist ning liitu vaimustava karavaniga, mis suundub vaba ja avatud platvormiga arvutimaailma poole. </para>
</sect1>
<sect1 id="supporting-kde-get-started">
-<title
->Kuidas alustada</title>
+<title>Kuidas alustada</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Liitu sulle huvi pakkuva <link linkend="contact"
->&kde; meililistiga</link
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Tutvu <ulink url="http://lists.kde.org"
->meililisti</ulink
-> arhiivi,ga et tunda &kde; arendamise vaimustavat hõngu. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Uuri, kuidas programmeerida &kde; rakendusliidese abil ja ühine &kde; sõbraliku arendajate kogukonnaga. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Liitu sulle huvi pakkuva <link linkend="contact">&kde; meililistiga</link>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Tutvu <ulink url="http://lists.kde.org">meililisti</ulink> arhiivi,ga et tunda &kde; arendamise vaimustavat hõngu. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Uuri, kuidas programmeerida &kde; rakendusliidese abil ja ühine &kde; sõbraliku arendajate kogukonnaga. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="supporting-kde-financial-support">
-<title
->Toetamine rahaliselt</title>
+<title>Toetamine rahaliselt</title>
-<para
->&kde; meeskond töötab igati selle nimel, et pakkuda sulle parimat töölauda, mida &UNIX;i operatsioonisüsteemile võib leida. &kde; on kõigile saadaval tasuta ja nii see ka jääb, kaasa arvatud iga kui viimane lähtekoodi rida, mis võimaldab kõigil seda muuta ja levitada. Kui sa naudid &kde;d ja kasutad seda, siis võiksid kaaluda ka &kde; projekti toetamist rahaliselt. &kde; vajab pidevalt vahendeid oma tegevuse rahastamiseks. </para>
+<para>&kde; meeskond töötab igati selle nimel, et pakkuda sulle parimat töölauda, mida &UNIX;i operatsioonisüsteemile võib leida. &kde; on kõigile saadaval tasuta ja nii see ka jääb, kaasa arvatud iga kui viimane lähtekoodi rida, mis võimaldab kõigil seda muuta ja levitada. Kui sa naudid &kde;d ja kasutad seda, siis võiksid kaaluda ka &kde; projekti toetamist rahaliselt. &kde; vajab pidevalt vahendeid oma tegevuse rahastamiseks. </para>
-<para
->Kui sinu tihe päevakava või oskused ei võimalda võtta aktiivselt osa &kde; arendamisest, võiksid kaaluda &kde; toetamist rahaliselt, saates oma annetuse aadressile: </para>
+<para>Kui sinu tihe päevakava või oskused ei võimalda võtta aktiivselt osa &kde; arendamisest, võiksid kaaluda &kde; toetamist rahaliselt, saates oma annetuse aadressile: </para>
-<para
->Tavalisi USA tšekke võib saata järgmisele aadressile: </para>
+<para>Tavalisi USA tšekke võib saata järgmisele aadressile: </para>
-<literallayout
->K Desktop Environment e.V
+<literallayout>K Desktop Environment e.V
Mirko Boehm
2029 Chadds Ford Drive
Reston, VA 20191
USA
</literallayout>
-<para
->Reale "Pay to the order of..." tuleks kirjutada "KDE e.V - Mirko Boehm". </para>
+<para>Reale "Pay to the order of..." tuleks kirjutada "KDE e.V - Mirko Boehm". </para>
-<para
->Euroopast võid oma annetuse üle kanda aadressile (pane tähele, et mujalt kui Saksamaalt lisandub vahendustasu): </para>
+<para>Euroopast võid oma annetuse üle kanda aadressile (pane tähele, et mujalt kui Saksamaalt lisandub vahendustasu): </para>
-<literallayout
->K Desktop Environment e.V.
+<literallayout>K Desktop Environment e.V.
Account-Nr. 0 66 64 46
BLZ 200 700 24
Deutshce Bank 24
</literallayout>
-<para
->Kui sul tekib küsimusi, võta ühendust Mirko Boehmiga <email
->kde-ev-treasurer@kde.org</email
->. </para>
+<para>Kui sul tekib küsimusi, võta ühendust Mirko Boehmiga <email>kde-ev-treasurer@kde.org</email>. </para>
-<para
->Me hindame sinu panust väga kõrgelt. Suur tänu! </para>
+<para>Me hindame sinu panust väga kõrgelt. Suur tänu! </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
index c42405d23ee..e2ef52c2076 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
@@ -1,95 +1,50 @@
<chapter id="welcome-to-kde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-01-18</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Tere tulemast &kde;sse</title>
+<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Tere tulemast &kde;sse</title>
<anchor id="welcome"/>
-<para
-> <emphasis
->&kde; meeskond tervitab sind, kasutajasõbraliku &UNIX; töökeskkonna kasutajat.</emphasis
-> </para>
+<para> <emphasis>&kde; meeskond tervitab sind, kasutajasõbraliku &UNIX; töökeskkonna kasutajat.</emphasis> </para>
<sect1 id="welcome-page">
-<title
->Tere tulemast KDE töölaua keskkonda</title>
+<title>Tere tulemast KDE töölaua keskkonda</title>
<sect2 id="welcome-information-about-kde">
-<title
->Info &kde; kohta</title>
+<title>Info &kde; kohta</title>
-<para
->&kde; on võimas graafiline töölaua keskkond &UNIX; tööjaamadele. &kde; töölaud ühendab endas kasutamislihtsuse, tänapäevase funktsionaalsuse ning silmapaistva graafilise kujunduse, mille aluseks on tehnoloogiliselt võimas operatsioonisüsteem &UNIX;. </para>
+<para>&kde; on võimas graafiline töölaua keskkond &UNIX; tööjaamadele. &kde; töölaud ühendab endas kasutamislihtsuse, tänapäevase funktsionaalsuse ning silmapaistva graafilise kujunduse, mille aluseks on tehnoloogiliselt võimas operatsioonisüsteem &UNIX;. </para>
-<para
-><link linkend="what-is-tde"
->Mis on KDE töölaua keskkond?</link
-></para>
+<para><link linkend="what-is-tde">Mis on KDE töölaua keskkond?</link></para>
-<para
-><link linkend="contact"
->Ühendusevõtmine &kde; projektiga</link
-></para>
+<para><link linkend="contact">Ühendusevõtmine &kde; projektiga</link></para>
-<para
-><link linkend="support"
->&kde; projekti toetamine</link
-></para>
+<para><link linkend="support">&kde; projekti toetamine</link></para>
-<para
-><link linkend="links"
->Kasulikud viidad</link
-></para>
+<para><link linkend="links">Kasulikud viidad</link></para>
</sect2>
<sect2 id="welcome-getting-the-most-out-of-kde">
-<title
->&kde; kõigi võimaluste kasutamine</title>
+<title>&kde; kõigi võimaluste kasutamine</title>
<sect3 id="welcome-general-documentation">
-<title
->Üldine dokumentatsioon</title>
+<title>Üldine dokumentatsioon</title>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart"
->Töölaua kiire ülevaade</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart">Töölaua kiire ülevaade</ulink></para>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/userguide"
->&kde; kasutusjuhend</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/userguide">&kde; kasutusjuhend</ulink></para>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/faq"
->Korduma kippuvad küsimused</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/faq">Korduma kippuvad küsimused</ulink></para>
</sect3>
<sect3 id="welcome-basic-applications">
-<title
->Baasrakendused</title>
-
-<para
-><ulink url="help:/kicker"
->Töölaua paneel</ulink
-></para>
-
-<para
-><ulink url="help:/kcontrol"
->Juhtimiskeskus</ulink
-></para>
-
-<para
-><ulink url="help:/konqueror"
->Failihaldur</ulink
-></para>
+<title>Baasrakendused</title>
+
+<para><ulink url="help:/kicker">Töölaua paneel</ulink></para>
+
+<para><ulink url="help:/kcontrol">Juhtimiskeskus</ulink></para>
+
+<para><ulink url="help:/konqueror">Failihaldur</ulink></para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
index b0d4f9c4660..a737f825af8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
@@ -1,100 +1,55 @@
<chapter id="what-is-tde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-01-18</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Mis on &tde;?</title>
+<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Mis on &tde;?</title>
<anchor id="whatistde"/>
<sect1 id="what-is-tde-introduction">
-<title
->Mis on &tde;?</title>
+<title>Mis on &tde;?</title>
-<para
->&tde; on töölaua keskkond. Teisisõnu on &tde; valik rakendusi, tehnoloogiaid ja dokumentatsiooni, mis püüab muuta arvutikasutajate elu senisest lihtsamaks. &tde; on mõeldud &UNIX;i tööjaamadele. &tde;le on omane lihtsus, selgus ja kaasaegne ellusuhtumine. </para>
+<para>&tde; on töölaua keskkond. Teisisõnu on &tde; valik rakendusi, tehnoloogiaid ja dokumentatsiooni, mis püüab muuta arvutikasutajate elu senisest lihtsamaks. &tde; on mõeldud &UNIX;i tööjaamadele. &tde;le on omane lihtsus, selgus ja kaasaegne ellusuhtumine. </para>
-<para
->KDE töölaua keskkonna loojateks on rühm kogu maailmas paiknevaid tarkvaraarendajaid. Nende peamine soov vaba tarkvara arendamisel on pakkuda tippkvaliteediga tarkvara, mis lubaks arvutikasutajatel lihtsalt ja hõlpsasti kontrollida oma masina ressursse.</para>
+<para>KDE töölaua keskkonna loojateks on rühm kogu maailmas paiknevaid tarkvaraarendajaid. Nende peamine soov vaba tarkvara arendamisel on pakkuda tippkvaliteediga tarkvara, mis lubaks arvutikasutajatel lihtsalt ja hõlpsasti kontrollida oma masina ressursse.</para>
-<para
->&tde; püüab täita lünka ja pakkuda hõlpsasti kasutatavat töölaua keskkonda &UNIX;i tööjaamadele, nagu pakuvad seda näiteks &MacOS; või &Windows; 95/NT. &tde; püüab rahuldada nende kasutajate vajadusi, kes ootavad töökeskkonnalt lihtsust ja kasutajasõbralikkust. Selleks on kasutatud mitmesuguseid vahendeid: täiustatud rakendustevaheline suhtlemine, komponentide korduvkasutus, lohistamise üldine kasutamine, ühtlustatud välimus ja nii edasi. Sel moel pakub &tde; palju enam kui tavapärased &UNIX; aknahaldurid.</para>
+<para>&tde; püüab täita lünka ja pakkuda hõlpsasti kasutatavat töölaua keskkonda &UNIX;i tööjaamadele, nagu pakuvad seda näiteks &MacOS; või &Windows; 95/NT. &tde; püüab rahuldada nende kasutajate vajadusi, kes ootavad töökeskkonnalt lihtsust ja kasutajasõbralikkust. Selleks on kasutatud mitmesuguseid vahendeid: täiustatud rakendustevaheline suhtlemine, komponentide korduvkasutus, lohistamise üldine kasutamine, ühtlustatud välimus ja nii edasi. Sel moel pakub &tde; palju enam kui tavapärased &UNIX; aknahaldurid.</para>
-<para
->Stabiilsus, kohandatavus ja avatus on tunnusjooned, mis on juba aastaid pannud infotehnoloogia professionaale kindlalt eelistama &UNIX;it. &tde; toetub sellele suurepärasele vundamendile ning pakub omalt poolt uusi ja väga nõutud omadusi: kasutajasõbralikkus, suutlikkus ja ilu! &tde; oli esimene ja on seniajani esimeste seas, kes pakub selliseid omadusi &UNIX;ile, mis on aastaid olnud eelistatud platvorm serveritele ja teadusasutustele, aga mitte just kõige populaarsem lauaarvutite maailmas.</para>
+<para>Stabiilsus, kohandatavus ja avatus on tunnusjooned, mis on juba aastaid pannud infotehnoloogia professionaale kindlalt eelistama &UNIX;it. &tde; toetub sellele suurepärasele vundamendile ning pakub omalt poolt uusi ja väga nõutud omadusi: kasutajasõbralikkus, suutlikkus ja ilu! &tde; oli esimene ja on seniajani esimeste seas, kes pakub selliseid omadusi &UNIX;ile, mis on aastaid olnud eelistatud platvorm serveritele ja teadusasutustele, aga mitte just kõige populaarsem lauaarvutite maailmas.</para>
-<para
->Ilma &UNIX;ita poleks olemas ka internetti või oleks see sootuks teistsugune. &UNIX; ei ole seniajani eriti vastu tulnud keskmise arvutikasutaja vajadustele. See on tegelikult väga kurvastav, sest paljud &UNIX;i-põhised operatsioonisüsteemid (<ulink url="http://www.linux.org"
->&Linux;</ulink
->, <ulink url="http://www.freebsd.org"
->FreeBSD</ulink
->, <ulink url="http://www.netbsd.org"
->NetBSD</ulink
-> &jne;) on internetis vabalt saadaval ning pakuvad kõik ühtmoodi kõrget kvaliteeti ja stabiilsust. </para>
+<para>Ilma &UNIX;ita poleks olemas ka internetti või oleks see sootuks teistsugune. &UNIX; ei ole seniajani eriti vastu tulnud keskmise arvutikasutaja vajadustele. See on tegelikult väga kurvastav, sest paljud &UNIX;i-põhised operatsioonisüsteemid (<ulink url="http://www.linux.org">&Linux;</ulink>, <ulink url="http://www.freebsd.org">FreeBSD</ulink>, <ulink url="http://www.netbsd.org">NetBSD</ulink> &jne;) on internetis vabalt saadaval ning pakuvad kõik ühtmoodi kõrget kvaliteeti ja stabiilsust. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-desktop">
-<title
->&tde; töölaua keskkond</title>
+<title>&tde; töölaua keskkond</title>
-<para
->&UNIX;i vaba edasiarendusena pakub &tde; maailmale avatud ja täiesti tasuta töölaua keskkonda kasutamiseks nii kodus kui tööl.</para>
+<para>&UNIX;i vaba edasiarendusena pakub &tde; maailmale avatud ja täiesti tasuta töölaua keskkonda kasutamiseks nii kodus kui tööl.</para>
-<para
->See platvorm on tasuta saadaval kõigile, kaasa arvatud lähtekood, mida kõik võivad omatahtsi muuta.</para>
+<para>See platvorm on tasuta saadaval kõigile, kaasa arvatud lähtekood, mida kõik võivad omatahtsi muuta.</para>
-<para
->Me usume, et kuigi alati jagub arenemisruumi, oleme me nüüd valmis pakkuma elujõulist alternatiivi tänapäeval levinud kommertslikele operatsioonisüsteemidele ja töölaua keskkondadele. Me loodame, et &UNIX;i ja &tde; kombinatsioon pakub lõpuks ka keskmisele arvutikasutajale samasugust avatud, usaldusväärset, stabiilset ja monopolivaba ust arvutimaailma, mida teadlased ja arvutispetsialistid kogu maailmas on nautinud juba aastaid. </para>
+<para>Me usume, et kuigi alati jagub arenemisruumi, oleme me nüüd valmis pakkuma elujõulist alternatiivi tänapäeval levinud kommertslikele operatsioonisüsteemidele ja töölaua keskkondadele. Me loodame, et &UNIX;i ja &tde; kombinatsioon pakub lõpuks ka keskmisele arvutikasutajale samasugust avatud, usaldusväärset, stabiilset ja monopolivaba ust arvutimaailma, mida teadlased ja arvutispetsialistid kogu maailmas on nautinud juba aastaid. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-development-framework">
-<title
->&tde; rakenduste arendamise raamistik</title>
+<title>&tde; rakenduste arendamise raamistik</title>
-<para
->&tde; keskendub kasutajate vajadustele, kuid on selge, et seda on kõige hõlpsam saavutada, pakkudes samal ajal parimaid töövahendeid ka arendajatele. &tde; kood sisaldab ning pakub mõningaid arendustehnoloogiaid, mis kuuluvad moodsa arvutiajastu parimate sekka.</para>
+<para>&tde; keskendub kasutajate vajadustele, kuid on selge, et seda on kõige hõlpsam saavutada, pakkudes samal ajal parimaid töövahendeid ka arendajatele. &tde; kood sisaldab ning pakub mõningaid arendustehnoloogiaid, mis kuuluvad moodsa arvutiajastu parimate sekka.</para>
-<para
->Loovad rakendused, mida kasutasid &UNIX;/X11, kippusid olema keerulised ja nende käsitsemine väga töömahukas. &tde; toetab igati arvamust, et arvutiplatvorm on just nii hea, kui head on esmaklassilised rakendused, mida selle platvormi kasutajatele pakutakse.</para>
+<para>Loovad rakendused, mida kasutasid &UNIX;/X11, kippusid olema keerulised ja nende käsitsemine väga töömahukas. &tde; toetab igati arvamust, et arvutiplatvorm on just nii hea, kui head on esmaklassilised rakendused, mida selle platvormi kasutajatele pakutakse.</para>
-<para
->&tde; on võtnud kasutusele uusi tehnoloogiaid &DCOP; ja KParts'i näol, mis ongi mõeldud pakkuma komponendi dokumendi mudelit ja tehnoloogiat. Koos täieliku &tde; teekide programmeerimisliidesega konkureerivad &DCOP;/KParts otseselt teiste sarnaste tehnoloogiatega, näiteks &Microsoft;i <abbrev
->MFC</abbrev
->/<abbrev
->COM</abbrev
->/ActiveX tehnoloogiaga. &tde; rakendusliidese (<acronym
->API</acronym
->) suurepärane kvaliteet ja tipptasemel viimistlus lubavad arendajatel keskenduda originaalsetele ja huvipakkuvatele probleemidele ning vältida jalgratta taasleiutamist.</para>
+<para>&tde; on võtnud kasutusele uusi tehnoloogiaid &DCOP; ja KParts'i näol, mis ongi mõeldud pakkuma komponendi dokumendi mudelit ja tehnoloogiat. Koos täieliku &tde; teekide programmeerimisliidesega konkureerivad &DCOP;/KParts otseselt teiste sarnaste tehnoloogiatega, näiteks &Microsoft;i <abbrev>MFC</abbrev>/<abbrev>COM</abbrev>/ActiveX tehnoloogiaga. &tde; rakendusliidese (<acronym>API</acronym>) suurepärane kvaliteet ja tipptasemel viimistlus lubavad arendajatel keskenduda originaalsetele ja huvipakkuvatele probleemidele ning vältida jalgratta taasleiutamist.</para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-office-suite">
-<title
->&tde; kontorirakenduste pakett</title>
-
-<para
->Praegusel kujul pakub &tde; lisaks töölaua põhilistele rakendustele ka võimsat kontoritööks sobivate rakenduste paketti, mis on maailmas tuntud kui &koffice;.</para>
-
-<para
->&koffice; tugineb &tde; &DCOP;/KPartsi tehnoloogiatele. Praegu kuuluvad selle koosseisu: küljendusvõimalustega tekstitöötleja (&kword;), tabeltöötluse rakendus (&kspread;) ning sellega kaasaskäiv diagrammirakendus (&kchart;), esitlusrakendus (&kpresenter;) ja graafikarakendus (&kontour;). Kõiki neid seob omavahel <application
->KOffice'i töölaud</application
->, integreeritud shell, mis muudab &koffice;i komponentide kasutamise nii üksikult kui teistega seotult väga hõlpsaks. Lisakomponentide hulka kuuluvad e-posti klient, uudistelugeja ja võimas <abbrev
->PIM</abbrev
-> (Personal Information Manager ehk isikliku info haldur).</para>
-
-<para
->Kui ka mõned komponendid on veel lapsekingades, on teised juba jõudnud muutuda äärmiselt võimsaks. Nii kasutati näiteks &tde; esitlusrakendust &kpresenter; edukalt V rahvusvahelisel &Linux;i kongressil Kölnis Saksamaal &tde; esitluse näitamiseks. </para>
-
-<para
->Me kutsume sind meelsasti <ulink url="http://www.kde.org"
->omandama rohkem teadmisi &tde;</ulink
-> ja <ulink url="http://koffice.kde.org"
->&koffice;i kohta</ulink
->.</para>
+<title>&tde; kontorirakenduste pakett</title>
+
+<para>Praegusel kujul pakub &tde; lisaks töölaua põhilistele rakendustele ka võimsat kontoritööks sobivate rakenduste paketti, mis on maailmas tuntud kui &koffice;.</para>
+
+<para>&koffice; tugineb &tde; &DCOP;/KPartsi tehnoloogiatele. Praegu kuuluvad selle koosseisu: küljendusvõimalustega tekstitöötleja (&kword;), tabeltöötluse rakendus (&kspread;) ning sellega kaasaskäiv diagrammirakendus (&kchart;), esitlusrakendus (&kpresenter;) ja graafikarakendus (&kontour;). Kõiki neid seob omavahel <application>KOffice'i töölaud</application>, integreeritud shell, mis muudab &koffice;i komponentide kasutamise nii üksikult kui teistega seotult väga hõlpsaks. Lisakomponentide hulka kuuluvad e-posti klient, uudistelugeja ja võimas <abbrev>PIM</abbrev> (Personal Information Manager ehk isikliku info haldur).</para>
+
+<para>Kui ka mõned komponendid on veel lapsekingades, on teised juba jõudnud muutuda äärmiselt võimsaks. Nii kasutati näiteks &tde; esitlusrakendust &kpresenter; edukalt V rahvusvahelisel &Linux;i kongressil Kölnis Saksamaal &tde; esitluse näitamiseks. </para>
+
+<para>Me kutsume sind meelsasti <ulink url="http://www.kde.org">omandama rohkem teadmisi &tde;</ulink> ja <ulink url="http://koffice.kde.org">&koffice;i kohta</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kicker/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kicker/index.docbook
index b534524ae01..a133aa88d42 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kicker/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kicker/index.docbook
@@ -11,258 +11,154 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kicker;i käsiraamat</title>
+<title>&kicker;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;</author>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;</author>
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->&Orville.Bennett;</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>&Orville.Bennett;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Titus Laska</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Titus Laska</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-06-15</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-15</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kicker; on &kde; rakenduste käivitamise paneel ning suudab endal kanda ka mõningaid kasulikke aplette ja laiendusi. Tavaliselt asub see töölaua allosas. </para>
+<para>&kicker; on &kde; rakenduste käivitamise paneel ning suudab endal kanda ka mõningaid kasulikke aplette ja laiendusi. Tavaliselt asub see töölaua allosas. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kicker</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->paneel</keyword>
-<keyword
->rakendus</keyword>
-<keyword
->käivitaja</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kicker</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>paneel</keyword>
+<keyword>rakendus</keyword>
+<keyword>käivitaja</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kicker; on K töölaua keskkonna rakenduste käivitamise paneel. Lisaks <guimenu
->K</guimenu
-> menüüle, mille abil saab rakendusi käivitada, võib &kicker; endal kanda ka dokitud aplette, näiteks tegumiriba või kell, ning laiendusi, näiteks alampaneelid. </para>
+<para>&kicker; on K töölaua keskkonna rakenduste käivitamise paneel. Lisaks <guimenu>K</guimenu> menüüle, mille abil saab rakendusi käivitada, võib &kicker; endal kanda ka dokitud aplette, näiteks tegumiriba või kell, ning laiendusi, näiteks alampaneelid. </para>
-<para
->&kicker; asub tavaliselt töölaua allosas, kuid seda saab liigutada suvalisele servale. Palun anna kõigist probleemidest või soovidest teada &kde; meililistides. </para>
+<para>&kicker; asub tavaliselt töölaua allosas, kuid seda saab liigutada suvalisele servale. Palun anna kõigist probleemidest või soovidest teada &kde; meililistides. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kicker">
-<title
->&kicker;i kasutamine</title>
+<title>&kicker;i kasutamine</title>
-<para
->Sellist pilti võib näha värskelt paigaldatud &kde; korral, eeldusel muidugi, et oled vahele jätnud <application
->KPersonalizer</application
->i. Kui sul on kesine resolutsioon, ei pruugi kõik ikoonid kohe nähtavale ilmuda. Väiksema resolutsiooni kasutajate tarbeks on alltoodud pilt kaheks jagatud. </para>
+<para>Sellist pilti võib näha värskelt paigaldatud &kde; korral, eeldusel muidugi, et oled vahele jätnud <application>KPersonalizer</application>i. Kui sul on kesine resolutsioon, ei pruugi kõik ikoonid kohe nähtavale ilmuda. Väiksema resolutsiooni kasutajate tarbeks on alltoodud pilt kaheks jagatud. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Selline näeb välja &kicker;i vasakpoolne osa</screeninfo>
+<screeninfo>Selline näeb välja &kicker;i vasakpoolne osa</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot_left.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Paneeli vasak pool</phrase>
+<phrase>Paneeli vasak pool</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Selline näeb välja &kicker;i vasakpoolne osa </para>
+<para>Selline näeb välja &kicker;i vasakpoolne osa </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->ja selline parempoolne osa</screeninfo>
+<screeninfo>ja selline parempoolne osa</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot_right.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Paneeli parem pool</phrase>
+<phrase>Paneeli parem pool</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Selline näeb välja &kicker;i parempoolne osa </para>
+<para>Selline näeb välja &kicker;i parempoolne osa </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Mõistagi on see vaid üks võimalus, kuidas &kicker; välja võib näha. Lisaks sellele on võimalik määrata veel väga erinevaid seadistusi. </para>
+<para>Mõistagi on see vaid üks võimalus, kuidas &kicker; välja võib näha. Lisaks sellele on võimalik määrata veel väga erinevaid seadistusi. </para>
<sect1 id="newbie">
-<title
->Kiirtutvustus &kde; uutele kasutajatele</title>
+<title>Kiirtutvustus &kde; uutele kasutajatele</title>
-<para
->Kui oled sellise rakenduste käivitaja kasutamisega hästi kursis, võid järgneva osa vahele jätta ja asuda <link linkend="basics"
->&kicker;i põhitõdede</link
-> kallale. </para>
+<para>Kui oled sellise rakenduste käivitaja kasutamisega hästi kursis, võid järgneva osa vahele jätta ja asuda <link linkend="basics">&kicker;i põhitõdede</link> kallale. </para>
-<para
->&kicker;i peamine ülesanne on võimaldada rakenduste käivitamist. Seda saab teha ikoonidele klõpsates kas otse paneelil või <guimenu
->K</guimenu
-> menüüs. &kicker; näitab ka mõningaid asju, nii et vaatame ta üle. </para>
+<para>&kicker;i peamine ülesanne on võimaldada rakenduste käivitamist. Seda saab teha ikoonidele klõpsates kas otse paneelil või <guimenu>K</guimenu> menüüs. &kicker; näitab ka mõningaid asju, nii et vaatame ta üle. </para>
-<para
->Vastavalt ülaltoodud piltidele asub vasakult paremale: </para>
+<para>Vastavalt ülaltoodud piltidele asub vasakult paremale: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->K</guimenu
-> menüü</term>
+<term><guimenu>K</guimenu> menüü</term>
<listitem>
-<para
->Seda saab kasutada rakenduste käivitamiseks ja veel mitmeks kasulikuks toiminguks. Täpsemat infot leiab osast <link linkend="k-menu"
-><guimenu
->K</guimenu
-> menüü</link
->. </para>
+<para>Seda saab kasutada rakenduste käivitamiseks ja veel mitmeks kasulikuks toiminguks. Täpsemat infot leiab osast <link linkend="k-menu"><guimenu>K</guimenu> menüü</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Rakenduste käivitusikoonid</term>
+<term>Rakenduste käivitusikoonid</term>
<listitem>
-<para
->Siin asuvad mõned sagedasti kasutatavate rakenduste ikoonid. Neid saab liigutada ja eemaldada, samuti lisada siia uusi ikoone. Mõnel on eritähendus, mille kohta leiab täpsemat infot osast <link linkend="basics"
->&kicker;i põhitõed</link
->. Kui jätta hiir mõneks hetkeks ikoonile ilma sellel klõpsamata, näidatakse rakenduse nime ja lühikirjeldust, kui vastav võimalus on <link linkend="configuring"
->seadistustedialoogis</link
-> sisse lülitatud. </para>
+<para>Siin asuvad mõned sagedasti kasutatavate rakenduste ikoonid. Neid saab liigutada ja eemaldada, samuti lisada siia uusi ikoone. Mõnel on eritähendus, mille kohta leiab täpsemat infot osast <link linkend="basics">&kicker;i põhitõed</link>. Kui jätta hiir mõneks hetkeks ikoonile ilma sellel klõpsamata, näidatakse rakenduse nime ja lühikirjeldust, kui vastav võimalus on <link linkend="configuring">seadistustedialoogis</link> sisse lülitatud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Peileriaplett</term>
+<term>Peileriaplett</term>
<listitem>
-<para
->See näitab tillukesel kujul virtuaalseid töölaudu. Mõnel selle osal klõpsamine aktiveerib klõpsatud töölaua. Täpsemat infot leiab osast <link linkend="applets"
->Apletid</link
->. </para>
+<para>See näitab tillukesel kujul virtuaalseid töölaudu. Mõnel selle osal klõpsamine aktiveerib klõpsatud töölaua. Täpsemat infot leiab osast <link linkend="applets">Apletid</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tegumiriba</term>
+<term>Tegumiriba</term>
<listitem>
-<para
->Kõik töötavad rakendused on nuppudena näha tegumiribal. Rakenduse nupul klõpsamine tõstab selle rakenduse esile. Kui ta juba oli pealmine, aken minimeeritakse. Ka siin saab täpsemat infot osast <link linkend="applets"
->Apletid</link
->. </para>
+<para>Kõik töötavad rakendused on nuppudena näha tegumiribal. Rakenduse nupul klõpsamine tõstab selle rakenduse esile. Kui ta juba oli pealmine, aken minimeeritakse. Ka siin saab täpsemat infot osast <link linkend="applets">Apletid</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Süsteemne salv</term>
+<term>Süsteemne salv</term>
<listitem>
-<para
->Süsteemne salv võib sisaldada teatud laadi rakendusi, näiteks - nagu antud juhul - &klipper; ja &korganizer;i meeldetuletuste deemon. Süsteemses salves võib olla muidki kasulikke rakendusi, näiteks &juk; ja &kopete;. Klõpsa rakendustele kas hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> või <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ja vaata, mis juhtub. </para>
+<para>Süsteemne salv võib sisaldada teatud laadi rakendusi, näiteks - nagu antud juhul - &klipper; ja &korganizer;i meeldetuletuste deemon. Süsteemses salves võib olla muidki kasulikke rakendusi, näiteks &juk; ja &kopete;. Klõpsa rakendustele kas hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> või <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja vaata, mis juhtub. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kell</term>
+<term>Kell</term>
<listitem>
-<para
->Kellaaplett on - iseenesest mõista - väike ja väga kasulik kell. See võib olla mitmes stiilis, täpsemat infot leiab osast <link linkend="applets"
->Apletid</link
->. </para>
+<para>Kellaaplett on - iseenesest mõista - väike ja väga kasulik kell. See võib olla mitmes stiilis, täpsemat infot leiab osast <link linkend="applets">Apletid</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Peitmise</guibutton
-> nupp</term>
+<term><guibutton>Peitmise</guibutton> nupp</term>
<listitem>
-<para
->See nupp võimaldab &kicker;i varjata, mis jätab ekraanile rohkem ruumi. Kui &kicker; on peidetud, on sellest näha vaid <guibutton
->peitmise</guibutton
-> nupp, mis võimaldab ka &kicker;i taas nähtavale tuua. </para>
+<para>See nupp võimaldab &kicker;i varjata, mis jätab ekraanile rohkem ruumi. Kui &kicker; on peidetud, on sellest näha vaid <guibutton>peitmise</guibutton> nupp, mis võimaldab ka &kicker;i taas nähtavale tuua. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kirjeldasime siin ainult &kicker;it esimesel käivitamisel. Seda saab mitmeti seadistada, kasutada erinevaid stiile ning lisada aplette. Lisada saab isegi mõningaid laiendusi, näiteks väline tegumiriba. Täpsemat infot leiab osades <link linkend="basics"
->&kicker;i põhitõed</link
->, <link linkend="applets"
->Apletid</link
-> ja <link linkend="extensions"
->Laiendused</link
->. </para>
+<para>Kirjeldasime siin ainult &kicker;it esimesel käivitamisel. Seda saab mitmeti seadistada, kasutada erinevaid stiile ning lisada aplette. Lisada saab isegi mõningaid laiendusi, näiteks väline tegumiriba. Täpsemat infot leiab osades <link linkend="basics">&kicker;i põhitõed</link>, <link linkend="applets">Apletid</link> ja <link linkend="extensions">Laiendused</link>. </para>
</sect1>
@@ -270,103 +166,44 @@
<chapter id="basics">
-<title
->&kicker;i põhitõed</title>
+<title>&kicker;i põhitõed</title>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Kasutamisest üldiselt</title>
-
-<para
->Nagu juba öeldud, saab &kicker;ile lisada terve hulga asju. Käesolevas osas räägime ära kõik rakenduste käivitamise, kataloogide sirvimise ja teatud laadi aplettide ning laienduste lisamise kohta. Päris palju saab korda saata <guimenu
->kontekstimenüü</guimenu
-> abil (käsuga <guimenuitem
->Seadista paneeli...</guimenuitem
->) või &juhtimiskeskus;e sektsioonis <menuchoice
-><guimenu
->Välimus</guimenu
-> <guisubmenu
->Paneelid</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Kasutamisest üldiselt</title>
+
+<para>Nagu juba öeldud, saab &kicker;ile lisada terve hulga asju. Käesolevas osas räägime ära kõik rakenduste käivitamise, kataloogide sirvimise ja teatud laadi aplettide ning laienduste lisamise kohta. Päris palju saab korda saata <guimenu>kontekstimenüü</guimenu> abil (käsuga <guimenuitem>Seadista paneeli...</guimenuitem>) või &juhtimiskeskus;e sektsioonis <menuchoice><guimenu>Välimus</guimenu> <guisubmenu>Paneelid</guisubmenu></menuchoice>. </para>
<sect2 id="adding-apps">
-<title
->Rakenduste lisamine</title>
+<title>Rakenduste lisamine</title>
-<para
->Rakendust saab &kicker;ile lisada kolmel moel: </para>
+<para>Rakendust saab &kicker;ile lisada kolmel moel: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Lohistades</term>
+<term>Lohistades</term>
<listitem>
-<para
->Lihtsalt lohista suvaline fail &konqueror;ist &kicker;ile ja ongi kõik. Samamoodi saab suvalise kirje lohistada <guimenu
->K</guimenu
-> menüüst. Võimalik on muuta mõningaid parameetreid, näiteks käsurea võtmeid või ikooni, kui klõpsata ikoonil &HPNga; ja valida kontekstimenüüst<guimenuitem
->Nupu <replaceable
->rakenduse_nimi</replaceable
-> seadistamine...</guimenuitem
-> </para>
+<para>Lihtsalt lohista suvaline fail &konqueror;ist &kicker;ile ja ongi kõik. Samamoodi saab suvalise kirje lohistada <guimenu>K</guimenu> menüüst. Võimalik on muuta mõningaid parameetreid, näiteks käsurea võtmeid või ikooni, kui klõpsata ikoonil &HPNga; ja valida kontekstimenüüst<guimenuitem>Nupu <replaceable>rakenduse_nimi</replaceable> seadistamine...</guimenuitem> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kontekstimenüü abil (&kde; rakenduse lisamine)</term>
+<term>Kontekstimenüü abil (&kde; rakenduse lisamine)</term>
<listitem>
-<para
->Klõpsa suvalises kohas &kicker;i vabal alal &HPN;ga ning vali <guisubmenu
->Lisa rakendus paneelile</guisubmenu
->. Seejärel saab valida rakenduse, mis lisatakse kohta, kuhu klõpsasid. </para>
+<para>Klõpsa suvalises kohas &kicker;i vabal alal &HPN;ga ning vali <guisubmenu>Lisa rakendus paneelile</guisubmenu>. Seejärel saab valida rakenduse, mis lisatakse kohta, kuhu klõpsasid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kontekstimenüü abil (&kde;-välise rakenduse lisamine)</term>
+<term>Kontekstimenüü abil (&kde;-välise rakenduse lisamine)</term>
<listitem>
-<para
->&kde;-välised rakendused, &eg; <application
->xosview</application
-> või <application
->xemacs</application
->. </para>
+<para>&kde;-välised rakendused, &eg; <application>xosview</application> või <application>xemacs</application>. </para>
-<para
->Klõpsa &HPNga; suvalises vabas kohas &kicker;il ning vali <guisubmenu
->Lisa rakendus paneelile</guisubmenu
-> ja siis <guimenuitem
->Lisa KDE-väline rakendus</guimenuitem
->. Ilmuvas aknas sisesta kahes esimeses tekstikastis <guilabel
->nupu nimi</guilabel
-> ja <guilabel
->kirjeldus</guilabel
->. Seejärel määra rakendust käivitav käsk väljal <guilabel
->Käivitatav fail</guilabel
->. Samuti saab lisada käsurea argumendid, panna rakenduse käivituma terminalis, samuti valida ikooni, mis teda &kicker;il näitab, klõpsates selleks <guiicon
->hammasrattal</guiicon
->e. Kui sa ikooni ei vali, näidatakse vaikimisi just sedasama hammasratast. </para>
+<para>Klõpsa &HPNga; suvalises vabas kohas &kicker;il ning vali <guisubmenu>Lisa rakendus paneelile</guisubmenu> ja siis <guimenuitem>Lisa KDE-väline rakendus</guimenuitem>. Ilmuvas aknas sisesta kahes esimeses tekstikastis <guilabel>nupu nimi</guilabel> ja <guilabel>kirjeldus</guilabel>. Seejärel määra rakendust käivitav käsk väljal <guilabel>Käivitatav fail</guilabel>. Samuti saab lisada käsurea argumendid, panna rakenduse käivituma terminalis, samuti valida ikooni, mis teda &kicker;il näitab, klõpsates selleks <guiicon>hammasrattal</guiicon>e. Kui sa ikooni ei vali, näidatakse vaikimisi just sedasama hammasratast. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Rakendusi saab liigutada või eemaldada &HPNga; klõpsates ning valides käsu <guimenuitem
->Liiguta nuppu <replaceable
->rakenduse_nimi</replaceable
-></guimenuitem
-> või <guimenuitem
->Eemalda nupp <replaceable
->rakenduse_nimi</replaceable
-></guimenuitem
->. Samuti saab ikooni liigutada &HKNga; klõpsates, kui sinu hiirel on selline nupp. Selleks klõpsa ikoonil &HKNga;, hoia nuppu hetk all ja lohista siis ikoon uude kohta. Teine viis rakendust eemaldada on klõpsata &HPNga; kuskil vabal alal ning valida <guisubmenu
->Eemalda paneelilt</guisubmenu
->, <guisubmenu
->Rakendus</guisubmenu
-> ja siis rakendus, mida soovid eemaldada. </para>
+<para>Rakendusi saab liigutada või eemaldada &HPNga; klõpsates ning valides käsu <guimenuitem>Liiguta nuppu <replaceable>rakenduse_nimi</replaceable></guimenuitem> või <guimenuitem>Eemalda nupp <replaceable>rakenduse_nimi</replaceable></guimenuitem>. Samuti saab ikooni liigutada &HKNga; klõpsates, kui sinu hiirel on selline nupp. Selleks klõpsa ikoonil &HKNga;, hoia nuppu hetk all ja lohista siis ikoon uude kohta. Teine viis rakendust eemaldada on klõpsata &HPNga; kuskil vabal alal ning valida <guisubmenu>Eemalda paneelilt</guisubmenu>, <guisubmenu>Rakendus</guisubmenu> ja siis rakendus, mida soovid eemaldada. </para>
<!-- NOTE: Lauri: I'd say it would confuse users if I'd mention Non-KDE-Apps -->
<!-- explicitly here. Please add them if you think there's a need. -->
@@ -374,326 +211,125 @@
</sect2>
<sect2 id="adding-folders">
-<title
->Kataloogide lisamine</title>
+<title>Kataloogide lisamine</title>
-<para
->Katalooge saab samuti lisada neid lihtsalt &kicker;i vabale alale lohistades. Kiirbrausereid saab lisada ka kontekstimenüü või <guimenu
->K</guimenu
-> menüü abil. </para>
+<para>Katalooge saab samuti lisada neid lihtsalt &kicker;i vabale alale lohistades. Kiirbrausereid saab lisada ka kontekstimenüü või <guimenu>K</guimenu> menüü abil. </para>
-<para
->Kataloogi saab &kicker;ile lisada kahel moel, valides vajaliku viisi menüüst, mis ilmub pärast lohistamise lõpetamist. </para>
+<para>Kataloogi saab &kicker;ile lisada kahel moel, valides vajaliku viisi menüüst, mis ilmub pärast lohistamise lõpetamist. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lisa kui failihalduri &URL;</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Lisa kui failihalduri &URL;</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Selle valimine lisab viida valitud kataloogile. <guiicon
->Kataloog</guiicon
->i ikoonile klõpsates avaneb antud kataloogi sisu näitav &konqueror;i aken. </para>
+<para>Selle valimine lisab viida valitud kataloogile. <guiicon>Kataloog</guiicon>i ikoonile klõpsates avaneb antud kataloogi sisu näitav &konqueror;i aken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lisa kui kiirbrauser</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Lisa kui kiirbrauser</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Kataloogi sellisel lisamisel näidatakse seda &kicker;i alammenüüna. Alammenüüs on käsud <guimenuitem
->Ava failihalduris</guimenuitem
->, mille toime on samasugune failihalduri &URL;-iga, ning <guimenuitem
->Ava terminalis</guimenuitem
->, mis avab terminali, kus töökataloogiks on antud kataloog. Samuti sisaldab alammenüü kataloogi sisu. Alamkatalooge näidatakse kiirbrauseri alammenüüdena. Näidatavate elementide maksimaalse arvu saab määrata <link linkend="configuring"
->seadistustedialoogis</link
->. Kiirbrausereid saab lisada ka &kicker;i <guimenu
->kontekstimenüü</guimenu
-> abil, valides <guisubmenu
->Lisa aplett paneelile...</guisubmenu
-> ja seejärel ilmuvas dialoogis <guilabel
->Apleti lisamine</guilabel
-> ülal paremal <guisubmenu
->Spetsiaalsed nupud</guisubmenu
->. </para>
+<para>Kataloogi sellisel lisamisel näidatakse seda &kicker;i alammenüüna. Alammenüüs on käsud <guimenuitem>Ava failihalduris</guimenuitem>, mille toime on samasugune failihalduri &URL;-iga, ning <guimenuitem>Ava terminalis</guimenuitem>, mis avab terminali, kus töökataloogiks on antud kataloog. Samuti sisaldab alammenüü kataloogi sisu. Alamkatalooge näidatakse kiirbrauseri alammenüüdena. Näidatavate elementide maksimaalse arvu saab määrata <link linkend="configuring">seadistustedialoogis</link>. Kiirbrausereid saab lisada ka &kicker;i <guimenu>kontekstimenüü</guimenu> abil, valides <guisubmenu>Lisa aplett paneelile...</guisubmenu> ja seejärel ilmuvas dialoogis <guilabel>Apleti lisamine</guilabel> ülal paremal <guisubmenu>Spetsiaalsed nupud</guisubmenu>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Mõlemat laadi katalooge saab liigutada või eemaldada &HPNga; klõpsates ning valides käsu <guimenuitem
->Liiguta nuppu <replaceable
->rakenduse_nimi</replaceable
-></guimenuitem
-> või <guimenuitem
->Eemalda nupp <replaceable
->rakenduse_nimi</replaceable
-></guimenuitem
->. Samuti saab ikooni liigutada &HKNga; klõpsates, kui sinu hiirel on selline nupp. Selleks klõpsa ikoonil &HKNga;, hoia nuppu hetk all ja lohista siis ikoon uude kohta. Teine viis rakendust eemaldada on klõpsata &HPNga; kuskil vabal alal ning valida <guisubmenu
->Eemalda paneelilt</guisubmenu
->, <guisubmenu
->Rakendus</guisubmenu
-> ja siis rakendus, mida soovid eemaldada. </para>
-
-<para
->Failihalduri &URL;-e saab seadistada ka kontekstimenüü abil nagu suvalist &kde; kataloogi. </para>
+<para>Mõlemat laadi katalooge saab liigutada või eemaldada &HPNga; klõpsates ning valides käsu <guimenuitem>Liiguta nuppu <replaceable>rakenduse_nimi</replaceable></guimenuitem> või <guimenuitem>Eemalda nupp <replaceable>rakenduse_nimi</replaceable></guimenuitem>. Samuti saab ikooni liigutada &HKNga; klõpsates, kui sinu hiirel on selline nupp. Selleks klõpsa ikoonil &HKNga;, hoia nuppu hetk all ja lohista siis ikoon uude kohta. Teine viis rakendust eemaldada on klõpsata &HPNga; kuskil vabal alal ning valida <guisubmenu>Eemalda paneelilt</guisubmenu>, <guisubmenu>Rakendus</guisubmenu> ja siis rakendus, mida soovid eemaldada. </para>
+
+<para>Failihalduri &URL;-e saab seadistada ka kontekstimenüü abil nagu suvalist &kde; kataloogi. </para>
</sect2>
<sect2 id="adding-special-icons">
-<title
->Spetsiaalsed ikoonid</title>
-
-<para
->Mõnel &kicker;i ikoonil on eritähendus. Neid saab lisada, kui valida <guimenuitem
->Lisa aplett paneelile...</guimenuitem
-> ja seejärel ilmuvas dialoogis <guilabel
->Apleti lisamine</guilabel
-> ülal paremal <guisubmenu
->Spetsiaalsed nupud</guisubmenu
->. </para>
+<title>Spetsiaalsed ikoonid</title>
+
+<para>Mõnel &kicker;i ikoonil on eritähendus. Neid saab lisada, kui valida <guimenuitem>Lisa aplett paneelile...</guimenuitem> ja seejärel ilmuvas dialoogis <guilabel>Apleti lisamine</guilabel> ülal paremal <guisubmenu>Spetsiaalsed nupud</guisubmenu>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->K-menüü</guilabel
-> ikoon</term>
-<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="k_menu_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->K<guiicon
->-menüü ikoon</guiicon
-> on üks &kicker;i kõige vajalikumaid ikoone. Nagu nimigi lubab oletada, avab see <guimenu
->K</guimenu
-> menüü, mille lähema tutvustuse leiab osast <link linkend="k-menu"
->K menüü</link
->. </para>
+<term><guilabel>K-menüü</guilabel> ikoon</term>
+<listitem>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="k_menu_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>K<guiicon>-menüü ikoon</guiicon> on üks &kicker;i kõige vajalikumaid ikoone. Nagu nimigi lubab oletada, avab see <guimenu>K</guimenu> menüü, mille lähema tutvustuse leiab osast <link linkend="k-menu">K menüü</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Akende nimekirja menüü</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="windowlist_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Klõps sellele <guiicon
->ikoon</guiicon
->ile avab <guimenu
->akende nimekirja</guimenu
->. Esimene kirje <guimenuitem
->Korrasta aknad</guimenuitem
-> püüab sättida töölaual avatud aknad nii, et igast aknast oleks maksimaalselt palju näha. </para>
-
-<para
-><guimenuitem
->Kaskaadi aknad</guimenuitem
-> seab kõik aknad aktiivsel töölaual üksteise peale, kusjuures kõige viimane on kõige peal ning ülejäänud on sorteeritud vastavalt nende viimase kasutamise ajale.</para
-> <para
->Nende all on kõigi parajasti töötavate rakenduste nimekiri vastavalt töölaudadele, kus nad töötavad. Klõps rakenduse nimele aktiveerib selle. </para>
-
-</listitem>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Akende nimekirja menüü</guilabel></term>
+<listitem>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="windowlist_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Klõps sellele <guiicon>ikoon</guiicon>ile avab <guimenu>akende nimekirja</guimenu>. Esimene kirje <guimenuitem>Korrasta aknad</guimenuitem> püüab sättida töölaual avatud aknad nii, et igast aknast oleks maksimaalselt palju näha. </para>
+
+<para><guimenuitem>Kaskaadi aknad</guimenuitem> seab kõik aknad aktiivsel töölaual üksteise peale, kusjuures kõige viimane on kõige peal ning ülejäänud on sorteeritud vastavalt nende viimase kasutamise ajale.</para> <para>Nende all on kõigi parajasti töötavate rakenduste nimekiri vastavalt töölaudadele, kus nad töötavad. Klõps rakenduse nimele aktiveerib selle. </para>
+
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Järjehoidjate menüü</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Järjehoidjate menüü</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="bookmarks_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Ikoon <guiicon
->järjehoidjad</guiicon
-> võimaldab kiiresti ligi pääseda oma järjehoidjatele. Neid näidatakse samamoodi &konqueror;i <guimenu
->järjehoidjate menüü</guimenu
->le. Klõps järjehoidjal avab &konqueror;is vastava &URL;-i. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="bookmarks_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Ikoon <guiicon>järjehoidjad</guiicon> võimaldab kiiresti ligi pääseda oma järjehoidjatele. Neid näidatakse samamoodi &konqueror;i <guimenu>järjehoidjate menüü</guimenu>le. Klõps järjehoidjal avab &konqueror;is vastava &URL;-i. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Viimati kasutatud dokumentide</guilabel
-> ikoon</term>
+<term><guilabel>Viimati kasutatud dokumentide</guilabel> ikoon</term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="recent_docs_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> See menüü näitab viimati kasutatud dokumente. Klõps kirjele <guimenuitem
->Puhasta ajalugu</guimenuitem
-> eemaldab menüüst kirjed, mis turvalisust arvestades võib olla üsna mõistlik samm. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Näita töölauda</guilabel
-> ikoon</term>
-<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="desktop_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Ikoon <guiicon
->Näita töölauda</guiicon
-> võimaldab kiiresti kasutada kõike, mis leidub töölaual endal, minimeerides parajasti avatud rakendused. Ühekordne klõps näitab töölauda. Ikoon jääb allavajutatuks, kuni klõpsad uuesti, mis taastab minimeeritud rakenduste varasema oleku, või aktiveerid rakenduse tegumiribalt. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="recent_docs_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> See menüü näitab viimati kasutatud dokumente. Klõps kirjele <guimenuitem>Puhasta ajalugu</guimenuitem> eemaldab menüüst kirjed, mis turvalisust arvestades võib olla üsna mõistlik samm. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kiirbrauser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Näita töölauda</guilabel> ikoon</term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="quickbrowser_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> <guiicon
->Kiirbrauser</guiicon
->i lisamine avab dialoogi, kus saab valida otsingutee ja ikooni, mille all <guimenu
->kiirbrauser</guimenu
->i menüüd näidatakse. Täpsemat infot kiirbrauserite kohta leiab osast <link linkend="adding-folders"
->Kataloogide lisamine</link
->. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="desktop_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Ikoon <guiicon>Näita töölauda</guiicon> võimaldab kiiresti kasutada kõike, mis leidub töölaual endal, minimeerides parajasti avatud rakendused. Ühekordne klõps näitab töölauda. Ikoon jääb allavajutatuks, kuni klõpsad uuesti, mis taastab minimeeritud rakenduste varasema oleku, või aktiveerid rakenduse tegumiribalt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&kde;-väliste rakenduste käivitaja</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kiirbrauser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->&kde;-väliste rakenduste käivitaja</guimenuitem
-> võimaldab lisada &kicker;ile rakenduse, mida ei leidu <guimenu
->K</guimenu
-> menüüs. Täpsemat infot &kde;-väliste rakenduste kohta leiab osast <link linkend="adding-apps"
->Rakenduste lisamine</link
->. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="quickbrowser_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> <guiicon>Kiirbrauser</guiicon>i lisamine avab dialoogi, kus saab valida otsingutee ja ikooni, mille all <guimenu>kiirbrauser</guimenu>i menüüd näidatakse. Täpsemat infot kiirbrauserite kohta leiab osast <link linkend="adding-folders">Kataloogide lisamine</link>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>&kde;-väliste rakenduste käivitaja</guilabel></term>
+<listitem>
+<para><guimenuitem>&kde;-väliste rakenduste käivitaja</guimenuitem> võimaldab lisada &kicker;ile rakenduse, mida ei leidu <guimenu>K</guimenu> menüüs. Täpsemat infot &kde;-väliste rakenduste kohta leiab osast <link linkend="adding-apps">Rakenduste lisamine</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Terminali seansside</guilabel
-> ikoon</term>
+<term><guilabel>Terminali seansside</guilabel> ikoon</term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="terminals_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> See ikoon võimaldab juurdepääsu mõningatele sageli kasutatavatele terminaliseanssidele: ilmuvad samasugused valikuvõimalused, nagu pakub &konsole; ikooniga <guibutton
->Uus seanss</guibutton
->, kui sellel hiire vasakut klahvi veidi aega all hoida. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="terminals_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> See ikoon võimaldab juurdepääsu mõningatele sageli kasutatavatele terminaliseanssidele: ilmuvad samasugused valikuvõimalused, nagu pakub &konsole; ikooniga <guibutton>Uus seanss</guibutton>, kui sellel hiire vasakut klahvi veidi aega all hoida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Trükkimissüsteemi</guilabel
-> ikoon</term>
+<term><guilabel>Trükkimissüsteemi</guilabel> ikoon</term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="printsys_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> See ikoon võimaldab vahetu juurdepääsu &kde; trükkimissüsteemile. &kde; võimaldab vastavalt kasutaja soovile pruukida mitmesuguseid trükkimissüsteeme. Alltoodud võimalused võivad erineda, kui kasutad mõnda konkreetset trükkimissüsteemi. Klõps ikoonile &HVN;ga avab menüü, kus on järgmised kirjed: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Lisa printer...</guimenuitem
->: käivitab &kde; printeri lisamise nõustaja, mis võimaldab hõlpsalt lisada süsteemi uue printeri.</para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="printsys_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> See ikoon võimaldab vahetu juurdepääsu &kde; trükkimissüsteemile. &kde; võimaldab vastavalt kasutaja soovile pruukida mitmesuguseid trükkimissüsteeme. Alltoodud võimalused võivad erineda, kui kasutad mõnda konkreetset trükkimissüsteemi. Klõps ikoonile &HVN;ga avab menüü, kus on järgmised kirjed: <itemizedlist>
+<listitem><para><guimenuitem>Lisa printer...</guimenuitem>: käivitab &kde; printeri lisamise nõustaja, mis võimaldab hõlpsalt lisada süsteemi uue printeri.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->&kde; trükkimise seadistused</guimenuitem
->: avab &kde; trükkimise seadistustedialoogi.</para>
+<listitem><para><guimenuitem>&kde; trükkimise seadistused</guimenuitem>: avab &kde; trükkimise seadistustedialoogi.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Seadista serverit</guimenuitem
->: võimaldab seadistada &CUPS;-i serverit. Enne muudatuste rakendamist küsitakse sinu käest administraatori või muu volitatud isiku parooli. </para>
+<para><guimenuitem>Seadista serverit</guimenuitem>: võimaldab seadistada &CUPS;-i serverit. Enne muudatuste rakendamist küsitakse sinu käest administraatori või muu volitatud isiku parooli. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Trükkimise haldur</guimenuitem
->: käivitab &kde; peamise trükkimise juhtimiskeskuse ehk trükkimishalduri.</para>
+<listitem><para><guimenuitem>Trükkimise haldur</guimenuitem>: käivitab &kde; peamise trükkimise juhtimiskeskuse ehk trükkimishalduri.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Trükkimise brauser (&konqueror;)</guimenuitem
->: käivitab &konqueror;i IO mooduliga <literal
->print:/</literal
->, mis näitab kõiki printereid.</para>
+<listitem><para><guimenuitem>Trükkimise brauser (&konqueror;)</guimenuitem>: käivitab &konqueror;i IO mooduliga <literal>print:/</literal>, mis näitab kõiki printereid.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Trüki fail...</guimenuitem
->: avab dialoogi, mis võimaldab hõlpsasti trükkida ühe või enam faili.</para>
+<listitem><para><guimenuitem>Trüki fail...</guimenuitem>: avab dialoogi, mis võimaldab hõlpsasti trükkida ühe või enam faili.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Järgmised kirjed näitavad kõiki sinu printereid ning neid valides avatakse KJobvieweri aken vastava printeriga.</para>
+<listitem><para>Järgmised kirjed näitavad kõiki sinu printereid ning neid valides avatakse KJobvieweri aken vastava printeriga.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -707,353 +343,184 @@
</sect2>
<sect2 id="removing-icons">
-<title
->Igasuguste ikoonide eemaldamine</title>
-
-<para
->Klõps &HPNga; suvalisele ikoonile, tähistagu see rakendust, kataloogi või spetsiaalset ikooni, ning seejärel kontekstimenüüst käsu <guimenuitem
->Eemalda <replaceable
->nimi</replaceable
-></guimenuitem
-> valimine eemaldab vastava ikooni &kicker;ilt. </para>
-<para
->Teine viis ikooni eemaldada on klõpsata &HPNga; &kicker;i vabal alal ning valida <guimenuitem
->Eemalda paneelilt</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Aplett</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Rakendus</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->Kõik</guimenuitem
->. Seejärel saab alammenüüst valida nupu, mida soovid eemaldada.</para>
+<title>Igasuguste ikoonide eemaldamine</title>
+
+<para>Klõps &HPNga; suvalisele ikoonile, tähistagu see rakendust, kataloogi või spetsiaalset ikooni, ning seejärel kontekstimenüüst käsu <guimenuitem>Eemalda <replaceable>nimi</replaceable></guimenuitem> valimine eemaldab vastava ikooni &kicker;ilt. </para>
+<para>Teine viis ikooni eemaldada on klõpsata &HPNga; &kicker;i vabal alal ning valida <guimenuitem>Eemalda paneelilt</guimenuitem> ja <guimenuitem>Aplett</guimenuitem>, <guimenuitem>Rakendus</guimenuitem> või <guimenuitem>Kõik</guimenuitem>. Seejärel saab alammenüüst valida nupu, mida soovid eemaldada.</para>
<note>
-<para
->Arvesta, et ikooni eemaldamine &kicker;ilt ei eemalda vastavat rakendust kõvakettalt! </para>
+<para>Arvesta, et ikooni eemaldamine &kicker;ilt ei eemalda vastavat rakendust kõvakettalt! </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="adding-applets">
-<title
->Aplettide lisamine</title>
-
-<para
->&kicker; pakub valikut aplette, näiteks tegumiriba või minipeiler. Neid saab lisada &kicker;i vabal alal &HPNga; klõpsates ning ilmuvast kontekstimenüüst käsku <guisubmenu
->Lisa aplett paneelile...</guisubmenu
-> Ilmuvas dialoogis vali aplett ja klõpsa nupule<guibutton
->Lisa paneelile</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Aplette saab liigutada nende sangal &HVNga; või &HKNga; klõpsates ja nuppu all hoides seda lohistades või kontekstimenüüst <guimenuitem
->Liiguta</guimenuitem
-> valides. </para>
-
-<para
->Aplettidest pajatab pikemalt osa <link linkend="applets"
->Apletid</link
->. </para>
+<title>Aplettide lisamine</title>
+
+<para>&kicker; pakub valikut aplette, näiteks tegumiriba või minipeiler. Neid saab lisada &kicker;i vabal alal &HPNga; klõpsates ning ilmuvast kontekstimenüüst käsku <guisubmenu>Lisa aplett paneelile...</guisubmenu> Ilmuvas dialoogis vali aplett ja klõpsa nupule<guibutton>Lisa paneelile</guibutton>. </para>
+
+<para>Aplette saab liigutada nende sangal &HVNga; või &HKNga; klõpsates ja nuppu all hoides seda lohistades või kontekstimenüüst <guimenuitem>Liiguta</guimenuitem> valides. </para>
+
+<para>Aplettidest pajatab pikemalt osa <link linkend="applets">Apletid</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="removing-applets">
-<title
->Aplettide eemaldamine</title>
-<para
->Aplette saab eemaldada kontekstimenüü käsuga <guimenuitem
->Eemalda <replaceable
->apleti_nimi</replaceable
-></guimenuitem
->, mida saab valida &HPNga; apleti sangale (asub apletist vasakul või selle kohal) või mõne apleti puhul ka apletile endale klõpsates. </para>
+<title>Aplettide eemaldamine</title>
+<para>Aplette saab eemaldada kontekstimenüü käsuga <guimenuitem>Eemalda <replaceable>apleti_nimi</replaceable></guimenuitem>, mida saab valida &HPNga; apleti sangale (asub apletist vasakul või selle kohal) või mõne apleti puhul ka apletile endale klõpsates. </para>
</sect2>
<sect2 id="adding-extensions">
-<title
->Laienduste lisamine</title>
-
-<para
->&kicker;ile on võimalik lisada ka väliseid laiendusi, näiteks <guimenuitem
->väline tegumiriba</guimenuitem
->, <guimenuitem
->dokitavate rakenduste riba</guimenuitem
-> WindowMakeri dokirakenduste tarbeks, omamoodi ikoon-tegumiriba <guimenuitem
->Kasbar</guimenuitem
->, <guimenuitem
->universaalne külgriba</guimenuitem
-> või isegi alam<guimenuitem
->paneel</guimenuitem
->, mis käitub sarnaselt &kicker;iga. </para>
-
-<para
->Laienduste lisamiseks tuleb nad valida &kicker;i kontekstimenüü alammenüüst <guisubmenu
->Lisa uus paneel</guisubmenu
->. Enamiku laiendusi saab liigutada ekraani mis tahes servale, lohistades neid &HVNga; vabale ruumile klõpsates. Kui see ei peaks toimima, ava &kicker;i vabal ruumil kontekstimenüü, vali <guimenuitem
->Paneeli seadistamine...</guimenuitem
-> ning määra ilmuvas dialoogis paneelide asukohad. </para>
-
-<para
->Täpsemat infot laienduste kohta leiab osast <link linkend="extensions"
->Laiendused</link
->. </para>
+<title>Laienduste lisamine</title>
+
+<para>&kicker;ile on võimalik lisada ka väliseid laiendusi, näiteks <guimenuitem>väline tegumiriba</guimenuitem>, <guimenuitem>dokitavate rakenduste riba</guimenuitem> WindowMakeri dokirakenduste tarbeks, omamoodi ikoon-tegumiriba <guimenuitem>Kasbar</guimenuitem>, <guimenuitem>universaalne külgriba</guimenuitem> või isegi alam<guimenuitem>paneel</guimenuitem>, mis käitub sarnaselt &kicker;iga. </para>
+
+<para>Laienduste lisamiseks tuleb nad valida &kicker;i kontekstimenüü alammenüüst <guisubmenu>Lisa uus paneel</guisubmenu>. Enamiku laiendusi saab liigutada ekraani mis tahes servale, lohistades neid &HVNga; vabale ruumile klõpsates. Kui see ei peaks toimima, ava &kicker;i vabal ruumil kontekstimenüü, vali <guimenuitem>Paneeli seadistamine...</guimenuitem> ning määra ilmuvas dialoogis paneelide asukohad. </para>
+
+<para>Täpsemat infot laienduste kohta leiab osast <link linkend="extensions">Laiendused</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="removing-extensions">
-<title
->Laienduste eemaldamine</title>
-
-<para
->Laiendusi saab eemaldada nende kontekstimenüüs leiduva käsuga <guimenuitem
->Eemalda</guimenuitem
->, milleks tuleb tavaliselt peitmise sangale klõpsata, või siis &kicker;i kontekstimenüü alammenüüst <guisubmenu
->Eemalda paneel</guisubmenu
->. </para>
+<title>Laienduste eemaldamine</title>
+
+<para>Laiendusi saab eemaldada nende kontekstimenüüs leiduva käsuga <guimenuitem>Eemalda</guimenuitem>, milleks tuleb tavaliselt peitmise sangale klõpsata, või siis &kicker;i kontekstimenüü alammenüüst <guisubmenu>Eemalda paneel</guisubmenu>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuring-apps">
-<title
->Rakenduse nuppude seadistamine</title>
-
-<para
->Igal <guiicon
->rakenduse käivitaja</guiicon
->l on teatud seadistused, mida saab määrata kontekstimenüü käsuga<guimenuitem
->Nupu <replaceable
->rakenduse_nimi</replaceable
-> seadistamine...</guimenuitem
-> Tavaliselt on rakendustel ja kataloogidel samasugused valikud nagu &konqueror;is. Ainult rakendused, mis asuvad <guimenu
->K</guimenu
->-menüüs (kogenenumatele kasutajatele: need, millel on laiend <literal role="extension"
->*.desktop</literal
-> ja mis asuvad kataloogis <filename class="directory"
->applnk</filename
->), kasutavad veidi erilisemat seadistustedialoogi. </para>
+<title>Rakenduse nuppude seadistamine</title>
+
+<para>Igal <guiicon>rakenduse käivitaja</guiicon>l on teatud seadistused, mida saab määrata kontekstimenüü käsuga<guimenuitem>Nupu <replaceable>rakenduse_nimi</replaceable> seadistamine...</guimenuitem> Tavaliselt on rakendustel ja kataloogidel samasugused valikud nagu &konqueror;is. Ainult rakendused, mis asuvad <guimenu>K</guimenu>-menüüs (kogenenumatele kasutajatele: need, millel on laiend <literal role="extension">*.desktop</literal> ja mis asuvad kataloogis <filename class="directory">applnk</filename>), kasutavad veidi erilisemat seadistustedialoogi. </para>
<sect2 id="general-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Üldine</guilabel
-></title>
-
-<para
->Siin näeb mõningat infot rakenduse viida kohta. Samuti saab siin valida ikooni, klõpsates <guibutton
->ikooninupule</guibutton
->. See võib olla mõttekas, kui soovid, et ikoon paneelil käituks teistmoodi kui selle vaste <guimenu
->K</guimenu
-> menüüs. </para>
+<title>Kaart <guilabel>Üldine</guilabel></title>
+
+<para>Siin näeb mõningat infot rakenduse viida kohta. Samuti saab siin valida ikooni, klõpsates <guibutton>ikooninupule</guibutton>. See võib olla mõttekas, kui soovid, et ikoon paneelil käituks teistmoodi kui selle vaste <guimenu>K</guimenu> menüüs. </para>
<!-- Note: illogic-al: Modification not possible from Kicker's Properties menu
as root usually owns these .desktop files-->
</sect2>
<sect2 id="permissions-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Õigused</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Õigused</guilabel></title>
-<para
->Siin näeb viidafaili õigusi. Täpsemat infot õiguste kohta leiab operatsioonisüsteemi käsiraamatutest. </para>
+<para>Siin näeb viidafaili õigusi. Täpsemat infot õiguste kohta leiab operatsioonisüsteemi käsiraamatutest. </para>
</sect2>
<sect2 id="application-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Rakendused</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Rakendused</guilabel></title>
-<para
->Siin saab määrata rakenduse käitumist käivitamisel. </para>
+<para>Siin saab määrata rakenduse käitumist käivitamisel. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nimi</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nimi</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata rakenduse nime, mida näidatakse kohtspikrina. </para>
+<para>Siin saab määrata rakenduse nime, mida näidatakse kohtspikrina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kirjeldus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kirjeldus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata informatiivse tiitli, mida näidatakse kohtspikris. </para>
+<para>Siin saab määrata informatiivse tiitli, mida näidatakse kohtspikris. </para>
<note>
-<para
->Kui <guilabel
->Kirjeldus</guilabel
-> on määratud, siis ainult seda kohtspikris näidataksegi. </para>
+<para>Kui <guilabel>Kirjeldus</guilabel> on määratud, siis ainult seda kohtspikris näidataksegi. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentaar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kommentaar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vaata <guilabel
->Kirjeldus</guilabel
->. </para>
+<para>Vaata <guilabel>Kirjeldus</guilabel>. </para>
<note>
-<para
->Kui määrata <guilabel
->Nimi</guilabel
-> ja <guilabel
->Kommentaar</guilabel
->, näidatakse neid käivitusikooni kohtspikrina kujul <quote
->Nimi - Kommentaar</quote
->. </para>
+<para>Kui määrata <guilabel>Nimi</guilabel> ja <guilabel>Kommentaar</guilabel>, näidatakse neid käivitusikooni kohtspikrina kujul <quote>Nimi - Kommentaar</quote>. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käsk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käsk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tavaliselt on siin ainult binaarfaili nimi, mis ikoonile klõpsates käivitatakse. Käivitatavat rakendust saab muuta, kui klõpsata nupul <guibutton
->Lehitse</guibutton
->, samuti võib rakendusele lisada käivitamisel kasutatavaid käsurea võtmeid. </para>
+<para>Tavaliselt on siin ainult binaarfaili nimi, mis ikoonile klõpsates käivitatakse. Käivitatavat rakendust saab muuta, kui klõpsata nupul <guibutton>Lehitse</guibutton>, samuti võib rakendusele lisada käivitamisel kasutatavaid käsurea võtmeid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Töökataloog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Töökataloog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Veel kirjutamata </para>
+<para>Veel kirjutamata </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Panel Embedding</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Panel Embedding</guilabel></term>
<listitem>
<para>
This feature is not implemented yet.
</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&kicker; has the possibility to swallow some applications
-like <abbrev
->e.g.</abbrev
-> <application
->XOSView</application
->. This means that
+<listitem><para>&kicker; has the possibility to swallow some applications
+like <abbrev>e.g.</abbrev> <application>XOSView</application>. This means that
the application will show up directly in the panel. Therefore you have to
-insert the exact title of the application window in the <guilabel
->Window
-Title</guilabel
-> Textfield. You can also specify an application that will be
+insert the exact title of the application window in the <guilabel>Window
+Title</guilabel> Textfield. You can also specify an application that will be
executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
-<guilabel
->Execute on click</guilabel
-> field.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->-->
+<guilabel>Execute on click</guilabel> field.</para></listitem>
+</varlistentry>-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toetatud failitüübid:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Toetatud failitüübid:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selles sektsioonis saab valida, millist tüüpi failidega antud rakendus tegeleb. Selle kohta leiab täpsemat infot &konqueror;i käsiraamatust. </para>
+<para>Selles sektsioonis saab valida, millist tüüpi failidega antud rakendus tegeleb. Selle kohta leiab täpsemat infot &konqueror;i käsiraamatust. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Täpsemad valikud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Täpsemad valikud</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sellele nupule klõpsates saab veel täpsemalt seadistada rakenduse käivitamist. </para>
+<para>Sellele nupule klõpsates saab veel täpsemalt seadistada rakenduse käivitamist. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitatakse terminalil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käivitatakse terminalil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimisel käivitatakse rakendus terminaliaknas. Siin saab samuti määrata mõningaid spetsiaalseid võimalusi. </para>
+<para>Selle märkimisel käivitatakse rakendus terminaliaknas. Siin saab samuti määrata mõningaid spetsiaalseid võimalusi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitamine teise kasutajana</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käivitamine teise kasutajana</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimisel käivitatakse rakendus selle kasutaja õigustega, kes on antud väljal <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
->. Rakenduse käivitamisel küsitakse vastava kasutaja parooli. See on kasulik näiteks mõne rakenduse käivitamiseks administraatori õigustes. </para>
+<para>Selle märkimisel käivitatakse rakendus selle kasutaja õigustega, kes on antud väljal <guilabel>Kasutajanimi</guilabel>. Rakenduse käivitamisel küsitakse vastava kasutaja parooli. See on kasulik näiteks mõne rakenduse käivitamiseks administraatori õigustes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitamise tagasiside lubamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käivitamise tagasiside lubamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle sisselülitamisel näidatakse tagasisidet, kui klõpsad rakenduse ikoonile &HVNga;. </para>
+<para>Selle sisselülitamisel näidatakse tagasisidet, kui klõpsad rakenduse ikoonile &HVNga;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Näidatakse süsteemses salves</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Näidatakse süsteemses salves</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sisselülitamisel näidatakse rakenduse ikooni paneeli süsteemises salves. Ikoonile klõpsates saab rakenduse peita või uuesti nähtavale tuua. Ikoonile &HPNga; klõpsates saab rakenduse kas lahti haakida või sellest väljuda. </para>
+<para>Sisselülitamisel näidatakse rakenduse ikooni paneeli süsteemises salves. Ikoonile klõpsates saab rakenduse peita või uuesti nähtavale tuua. Ikoonile &HPNga; klõpsates saab rakenduse kas lahti haakida või sellest väljuda. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->DCOP registreerimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>DCOP registreerimine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Veel kirjutamata </para>
+<para>Veel kirjutamata </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1069,271 +536,115 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
</chapter>
<chapter id="configuring">
-<title
->&kicker;i seadistamine</title>
-
-<para
->See osa kirjeldab &kicker;i enda seadistamist. Siin räägitakse ainult &kicker;i peamistest seadistustest, aplettide seadistamist kirjeldatakse osas <link linkend="applets"
->Apletid</link
-> </para>
-
-<para
->Seadistusi saab muuta kas &kicker;i kontekstimenüü käsuga <guimenuitem
->Paneeli seadistamine...</guimenuitem
-> klõpsates või &juhtimiskeskus;es moodulit <guilabel
->Töölaud</guilabel
-> ja <guilabel
->Paneelid</guilabel
-> või <guilabel
->Tegumiriba</guilabel
-> valides. </para>
+<title>&kicker;i seadistamine</title>
+
+<para>See osa kirjeldab &kicker;i enda seadistamist. Siin räägitakse ainult &kicker;i peamistest seadistustest, aplettide seadistamist kirjeldatakse osas <link linkend="applets">Apletid</link> </para>
+
+<para>Seadistusi saab muuta kas &kicker;i kontekstimenüü käsuga <guimenuitem>Paneeli seadistamine...</guimenuitem> klõpsates või &juhtimiskeskus;es moodulit <guilabel>Töölaud</guilabel> ja <guilabel>Paneelid</guilabel> või <guilabel>Tegumiriba</guilabel> valides. </para>
<sect1 id="panel">
-<title
->Paneel</title>
+<title>Paneel</title>
<sect2 id="panel-extensions">
-<title
->Laiendused</title>
-<para
->Paneeli ja selle <link linkend="extensions"
->laiendusi</link
-> saab seadistada ühes ja samas dialoogis. Vali lihtsalt mõni laiendus (&eg; alampaneel) nimekirjakastist <guilabel
->Seadistatakse:</guilabel
->. Seejärel saab määrata konkreetselt valitud laienduse seadistusi. </para>
+<title>Laiendused</title>
+<para>Paneeli ja selle <link linkend="extensions">laiendusi</link> saab seadistada ühes ja samas dialoogis. Vali lihtsalt mõni laiendus (&eg; alampaneel) nimekirjakastist <guilabel>Seadistatakse:</guilabel>. Seejärel saab määrata konkreetselt valitud laienduse seadistusi. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-arrangement">
-<title
-><guilabel
->Paigutus</guilabel
-></title>
-
-<para
->Kaardil <guilabel
->Paigutus</guilabel
-> saab määrata mõningaid üldisi &kde; paneeli omadusi, &ie; omadusi, mida kasutavad ka muud paneeli rakendused (huvitavamatest omadustest räägime hiljem). </para>
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Asukoht</guilabel
-> saab määrata, millise ekraani serva küljes paneel asub. Palun arvesta, et tavaliselt saab ruumi tõhusamalt kasutada, kui paneel asetseb rõhtsalt, &ie; ekraani üla- või allservas. Kui soovid erinevate seadistustega mängida, võid paneeli asukohta muuta veelgi hõlpsamalt, seda lihtsalt ühest servast teise lohistades. </para>
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Pikkus</guilabel
-> saab määrata, kui suure osa ekraani servast paneel enda alla võtab. Vaikimisi paikneb paneel allosas, mistõttu sel juhul on õigupoolest tegemist paneeli laiusega. See võib olla mis tahes väärtus 1% ja 100% vahel. Kui märkida ära <guilabel
->Minimaalse vajaliku suuruseni venitamine</guilabel
->, võtab paneel just sellise suuruse, et kõik ikoonid ja apletid talle ära mahuks. </para>
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Suurus</guilabel
-> saab valida paneeli suuruse. See võib olla pisike, väike, normaalne või suur või kohandatud. Sõltuvalt sellest, milliseid aplette kasutad, võid avastada, et üks aplett sobib paremini ühe, teine teise suurusega. </para>
+<title><guilabel>Paigutus</guilabel></title>
+
+<para>Kaardil <guilabel>Paigutus</guilabel> saab määrata mõningaid üldisi &kde; paneeli omadusi, &ie; omadusi, mida kasutavad ka muud paneeli rakendused (huvitavamatest omadustest räägime hiljem). </para>
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>Asukoht</guilabel> saab määrata, millise ekraani serva küljes paneel asub. Palun arvesta, et tavaliselt saab ruumi tõhusamalt kasutada, kui paneel asetseb rõhtsalt, &ie; ekraani üla- või allservas. Kui soovid erinevate seadistustega mängida, võid paneeli asukohta muuta veelgi hõlpsamalt, seda lihtsalt ühest servast teise lohistades. </para>
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>Pikkus</guilabel> saab määrata, kui suure osa ekraani servast paneel enda alla võtab. Vaikimisi paikneb paneel allosas, mistõttu sel juhul on õigupoolest tegemist paneeli laiusega. See võib olla mis tahes väärtus 1% ja 100% vahel. Kui märkida ära <guilabel>Minimaalse vajaliku suuruseni venitamine</guilabel>, võtab paneel just sellise suuruse, et kõik ikoonid ja apletid talle ära mahuks. </para>
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>Suurus</guilabel> saab valida paneeli suuruse. See võib olla pisike, väike, normaalne või suur või kohandatud. Sõltuvalt sellest, milliseid aplette kasutad, võid avastada, et üks aplett sobib paremini ühe, teine teise suurusega. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-hiding">
-<title
-><guilabel
->Peitmine</guilabel
-></title>
-
-<para
->Sõltuvalt monitori suurusest võib juhtuda, et paneel hõlmab liigagi suure osa väärtuslikust ekraanipinnast. Selle säästmiseks on võimalik panna paneel automaatselt peitu pugema. Kui see on lubatud, kaob paneel vaateväljalt, kui selle kohale ei ole määratud aja jooksul hiirt viidud. Kui liigutad hiire ekraani paneeliserva, ilmub see taas nähtavale. Selle võimaluse kasutamiseks märgi sektsioonis <guilabel
->Peitmise režiim</guilabel
-> ära kast <guilabel
->Automaatne peitmine</guilabel
->. Seal saab määrata, kui palju peab aega kuluma, enne kui paneel peitu poeb. Kasti <guilabel
->Töölaua vahetamise ajal näidatakse paneeli</guilabel
-> märkimisel näidatakse seda uuel töölaual. Kui see on märkimata, võib juhtuda, et kui &kicker;il on liiga palju aplette ja nuppe, näidatakse kaht kerimisnuppu, mille abil saab kogu paneeli sisu läbi kerida. </para>
-
-<para
->Kui paneeli peitmise nuppude kasutamine on lubatud, näeb neid mõlemal pool paneeli otsas, nooled näitamas ekraanilt välja. Ühel neist klõpsates kaob paneel selles suunas. Seejärel jääb paneelist alles vaid noolega nupuke nurgas, millele klõpsates paneel taas nähtavale ilmub. Vastavat kasti märkides saab peita &kicker;i parem- või vasakpoolse peitmise nupu. Liuguriga saab muuta nuppude laiust. </para>
-
-<para
->Seda, milliseid peitmise nuppe valitud paneelil näidatakse, saab määrata kastidega sektsioonis <guilabel
->Paneeli peitmise nupud</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Paneeli animatsioon</guilabel
-> saab määrata, kas paneel liugleb tasakesi ära või lihtsalt kaob. Animeerimise saab lubada või keelata kasti <guilabel
->Paneeli peitmise animeerimine</guilabel
-> märkides või sealt märget eemaldades, animeerimise kiirust saab muuta liuguri abil. </para>
+<title><guilabel>Peitmine</guilabel></title>
+
+<para>Sõltuvalt monitori suurusest võib juhtuda, et paneel hõlmab liigagi suure osa väärtuslikust ekraanipinnast. Selle säästmiseks on võimalik panna paneel automaatselt peitu pugema. Kui see on lubatud, kaob paneel vaateväljalt, kui selle kohale ei ole määratud aja jooksul hiirt viidud. Kui liigutad hiire ekraani paneeliserva, ilmub see taas nähtavale. Selle võimaluse kasutamiseks märgi sektsioonis <guilabel>Peitmise režiim</guilabel> ära kast <guilabel>Automaatne peitmine</guilabel>. Seal saab määrata, kui palju peab aega kuluma, enne kui paneel peitu poeb. Kasti <guilabel>Töölaua vahetamise ajal näidatakse paneeli</guilabel> märkimisel näidatakse seda uuel töölaual. Kui see on märkimata, võib juhtuda, et kui &kicker;il on liiga palju aplette ja nuppe, näidatakse kaht kerimisnuppu, mille abil saab kogu paneeli sisu läbi kerida. </para>
+
+<para>Kui paneeli peitmise nuppude kasutamine on lubatud, näeb neid mõlemal pool paneeli otsas, nooled näitamas ekraanilt välja. Ühel neist klõpsates kaob paneel selles suunas. Seejärel jääb paneelist alles vaid noolega nupuke nurgas, millele klõpsates paneel taas nähtavale ilmub. Vastavat kasti märkides saab peita &kicker;i parem- või vasakpoolse peitmise nupu. Liuguriga saab muuta nuppude laiust. </para>
+
+<para>Seda, milliseid peitmise nuppe valitud paneelil näidatakse, saab määrata kastidega sektsioonis <guilabel>Paneeli peitmise nupud</guilabel>. </para>
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>Paneeli animatsioon</guilabel> saab määrata, kas paneel liugleb tasakesi ära või lihtsalt kaob. Animeerimise saab lubada või keelata kasti <guilabel>Paneeli peitmise animeerimine</guilabel> märkides või sealt märget eemaldades, animeerimise kiirust saab muuta liuguri abil. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-menus">
-<title
->Menüüd</title>
-
-<para
->Kaardil <guilabel
->Menüüd</guilabel
-> saab seadistada paneeli menüü käitumist. See puudutab enamasti rakenduste käivitamiseks kasutatavat <guimenu
->K</guimenu
-> menüüd, kataloogidele juurdepääsu võimaldavate brauserite menüüsid, samuti muid menüüsid, näiteks hiljuti kasutatud dokumentide menüüd. </para>
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->K-menüü</guilabel
-> saab määrata mõningaid <guimenu
->K</guimenu
->-menüü omadusi. <guilabel
->Järjehoidjad</guilabel
-> ja <guilabel
->Viimati kasutatud dokumendid</guilabel
-> lülitavad sisse alammenüüd, mis näitavad vastavalt <application
->Konqueror</application
->i järjehoidjaid ning viimaseid dokumente, mida on avatud &kde; rakendustega. <guilabel
->Kiirbrauser</guilabel
-> lülitab sisse brauseri menüü. <guilabel
->Külgpildi näitamine</guilabel
-> võimaldab <guimenu
->K</guimenu
->-menüü vasakus servas näha kena pisipilti. <guilabel
->Menüü kirje vorming</guilabel
-> lubab määrata, kui üksikasjalikud on <guimenu
->K</guimenu
->-menüü kirjed. <guilabel
->Ainult nimi</guilabel
-> näitab menüüs ainult rakenduse nime. <guilabel
->Nimi (kirjeldus)</guilabel
-> näitab rakenduse nime kõrval selle lühikirjeldust, <guilabel
->Kirjeldus (nimi)</guilabel
-> aga lühikirjelduse kõrval nime. </para>
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Kiirbrauseri menüüd</guilabel
-> saab määrata, kas paneeli brauseri menüüs näidatakse peidetud faile või mitte (peidetud failid on &UNIX; süsteemides sellised, mille nimi algab punktiga), samuti seda, kui palju kirjeid brauseri menüüs korraga näidatakse. Viimane võimalus on eriti kasulik siis, kui sul on väike monitor, sest muidu võib brauseri menüü palju faile sisaldavaid katalooge sirvides täita ruttu kogu ekraani. </para>
-
-<para
-><guimenu
->K</guimenu
-> menüü kiirkäivituse sektsioon pakub võimalust pääseda kiiresti ligi rakendustele, mida kasutad sageli või mida oled hiljuti kasutanud. Sektsioonis <guilabel
->Kiirkäivituse menüü elemendid</guilabel
-> saab valida, kas selles näidatakse viimati kasutatud või sageli kasutatud rakendusi. Võimalus <guilabel
->Maksimaalne kirjete arv</guilabel
-> võimaldab määrata, mitu rakendust selles sektsioonis meelde jäetakse. </para>
+<title>Menüüd</title>
+
+<para>Kaardil <guilabel>Menüüd</guilabel> saab seadistada paneeli menüü käitumist. See puudutab enamasti rakenduste käivitamiseks kasutatavat <guimenu>K</guimenu> menüüd, kataloogidele juurdepääsu võimaldavate brauserite menüüsid, samuti muid menüüsid, näiteks hiljuti kasutatud dokumentide menüüd. </para>
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>K-menüü</guilabel> saab määrata mõningaid <guimenu>K</guimenu>-menüü omadusi. <guilabel>Järjehoidjad</guilabel> ja <guilabel>Viimati kasutatud dokumendid</guilabel> lülitavad sisse alammenüüd, mis näitavad vastavalt <application>Konqueror</application>i järjehoidjaid ning viimaseid dokumente, mida on avatud &kde; rakendustega. <guilabel>Kiirbrauser</guilabel> lülitab sisse brauseri menüü. <guilabel>Külgpildi näitamine</guilabel> võimaldab <guimenu>K</guimenu>-menüü vasakus servas näha kena pisipilti. <guilabel>Menüü kirje vorming</guilabel> lubab määrata, kui üksikasjalikud on <guimenu>K</guimenu>-menüü kirjed. <guilabel>Ainult nimi</guilabel> näitab menüüs ainult rakenduse nime. <guilabel>Nimi (kirjeldus)</guilabel> näitab rakenduse nime kõrval selle lühikirjeldust, <guilabel>Kirjeldus (nimi)</guilabel> aga lühikirjelduse kõrval nime. </para>
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>Kiirbrauseri menüüd</guilabel> saab määrata, kas paneeli brauseri menüüs näidatakse peidetud faile või mitte (peidetud failid on &UNIX; süsteemides sellised, mille nimi algab punktiga), samuti seda, kui palju kirjeid brauseri menüüs korraga näidatakse. Viimane võimalus on eriti kasulik siis, kui sul on väike monitor, sest muidu võib brauseri menüü palju faile sisaldavaid katalooge sirvides täita ruttu kogu ekraani. </para>
+
+<para><guimenu>K</guimenu> menüü kiirkäivituse sektsioon pakub võimalust pääseda kiiresti ligi rakendustele, mida kasutad sageli või mida oled hiljuti kasutanud. Sektsioonis <guilabel>Kiirkäivituse menüü elemendid</guilabel> saab valida, kas selles näidatakse viimati kasutatud või sageli kasutatud rakendusi. Võimalus <guilabel>Maksimaalne kirjete arv</guilabel> võimaldab määrata, mitu rakendust selles sektsioonis meelde jäetakse. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-appearance">
-<title
-><guilabel
->Välimus</guilabel
-></title>
-
-<para
->Kaardil <guilabel
->Välimus</guilabel
-> saab muuta paneeli üldist väljanägemist. </para>
-
-<para
->Märkekastiga <guilabel
->Ikoonide hiireefektide lubamine</guilabel
-> saab lülitada suurte animeeritud kohtspikrite näitamist &kicker;il. Need näitavad ikoonide ja aplettide nime ja kirjeldust, mille kohale hiirekursor viiakse. </para>
-
-<para
->Kasti <guilabel
->Kohtspikrite näitamine</guilabel
-> märkimisel näidatakse ikoonide või aplettide lühikirjeldusi hiirekursori peatumisel nende kohal mõneks sekundiks. Pane tähele, et see efekt ei kesta nii kaua, kui valiku <guilabel
->Ikoonide hiireefektide lubamine</guilabel
-> mõju. </para>
-
-<para
->&kde; paneel toetab niinimetatud <quote
->paanitud nuppe</quote
->. See tähendab, et paneelil näidatavad nupud joonistatakse seadistatavaid kujundeid kasutades. </para>
-
-<para
->Igat laadi paneeli nuppude jaoks on liitkast, kus saab valida kohandatud värvi ning pildid. Kui valida &quot;Vaikimisi&quot; asemel midagi muud, on võimalik antud nuputüübil kasutada seadistatavaid kujundeid. Samas näeb kohe ka eelvaatlust, kuidas nupud välja nägema hakkavad. </para>
-
-<para
->Nuppude tüübid on järgmised: </para>
+<title><guilabel>Välimus</guilabel></title>
+
+<para>Kaardil <guilabel>Välimus</guilabel> saab muuta paneeli üldist väljanägemist. </para>
+
+<para>Märkekastiga <guilabel>Ikoonide hiireefektide lubamine</guilabel> saab lülitada suurte animeeritud kohtspikrite näitamist &kicker;il. Need näitavad ikoonide ja aplettide nime ja kirjeldust, mille kohale hiirekursor viiakse. </para>
+
+<para>Kasti <guilabel>Kohtspikrite näitamine</guilabel> märkimisel näidatakse ikoonide või aplettide lühikirjeldusi hiirekursori peatumisel nende kohal mõneks sekundiks. Pane tähele, et see efekt ei kesta nii kaua, kui valiku <guilabel>Ikoonide hiireefektide lubamine</guilabel> mõju. </para>
+
+<para>&kde; paneel toetab niinimetatud <quote>paanitud nuppe</quote>. See tähendab, et paneelil näidatavad nupud joonistatakse seadistatavaid kujundeid kasutades. </para>
+
+<para>Igat laadi paneeli nuppude jaoks on liitkast, kus saab valida kohandatud värvi ning pildid. Kui valida &quot;Vaikimisi&quot; asemel midagi muud, on võimalik antud nuputüübil kasutada seadistatavaid kujundeid. Samas näeb kohe ka eelvaatlust, kuidas nupud välja nägema hakkavad. </para>
+
+<para>Nuppude tüübid on järgmised: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->K-menüü</guilabel
-> taustaga</term>
+<term><guilabel>K-menüü</guilabel> taustaga</term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
->K-menüü</guiicon
-> ikooni näidatakse taustaga </para>
+<para><guiicon>K-menüü</guiicon> ikooni näidatakse taustaga </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rakendused</guilabel
-> taustaga</term>
+<term><guilabel>Rakendused</guilabel> taustaga</term>
<listitem>
-<para
->Rakendusi käivitavaid ikoone näidatakse taustaga </para>
+<para>Rakendusi käivitavaid ikoone näidatakse taustaga </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Näita töölauda</guilabel
-> taustaga</term>
+<term><guilabel>Näita töölauda</guilabel> taustaga</term>
<listitem>
-<para
->Ikooni <guiicon
->Näita töölauda</guiicon
-> näidatakse taustaga </para>
+<para>Ikooni <guiicon>Näita töölauda</guiicon> näidatakse taustaga </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kiirbrauseri menüüd</guilabel
-> taustaga</term>
+<term><guilabel>Kiirbrauseri menüüd</guilabel> taustaga</term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
->Kiirbrauser</guiicon
->i ikoone näidatakse taustaga </para>
+<para><guiicon>Kiirbrauser</guiicon>i ikoone näidatakse taustaga </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Akende nimekiri</guilabel
-> taustaga</term>
+<term><guilabel>Akende nimekiri</guilabel> taustaga</term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
->Akende nimekirja</guiicon
-> ikooni näidatakse taustaga </para>
+<para><guiicon>Akende nimekirja</guiicon> ikooni näidatakse taustaga </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui lülitada sisse võimalus <guilabel
->Läbipaistvuse lubamine</guilabel
->, võib paneel olla lausa läbipaistev. </para>
+<para>Kui lülitada sisse võimalus <guilabel>Läbipaistvuse lubamine</guilabel>, võib paneel olla lausa läbipaistev. </para>
-<para
->Taustapilt on pilt, mida kasutatakse paneeli taustal täpselt samamoodi, nagu kasutatakse taustapilti töölaual. Selle kasutamiseks märgi ära kast <guilabel
->Taustapildi lubamine</guilabel
->. Pildifaili saab määrata allolevas tekstikastis, selle saab ka valida klõpsuga nupul <guibutton
->Ava failidialoog</guibutton
->. Kui märkida ära <guilabel
->Värvi muutmine sobivaks töölaua värviskeemiga</guilabel
->, siis seda tehaksegi. Paremal näeb aga valitud pildi eelvaatlust. </para>
+<para>Taustapilt on pilt, mida kasutatakse paneeli taustal täpselt samamoodi, nagu kasutatakse taustapilti töölaual. Selle kasutamiseks märgi ära kast <guilabel>Taustapildi lubamine</guilabel>. Pildifaili saab määrata allolevas tekstikastis, selle saab ka valida klõpsuga nupul <guibutton>Ava failidialoog</guibutton>. Kui märkida ära <guilabel>Värvi muutmine sobivaks töölaua värviskeemiga</guilabel>, siis seda tehaksegi. Paremal näeb aga valitud pildi eelvaatlust. </para>
@@ -1342,8 +653,7 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
<!-- This section seems deprecated...
<sect2 id="panel-applets">
-<title
->Applets</title>
+<title>Applets</title>
<para>
Applets are small plugins that extend the panel's functionality. &kde;
@@ -1352,14 +662,10 @@ well.</para>
<para>
Panel applets can be started using two different ways: internally or
-externally. While <quote
->internal</quote
-> is the preferred way to load
+externally. While <quote>internal</quote> is the preferred way to load
applets, this can raise stability or security problems when you are
using poorly programmed third-party applets. To address these problems,
-applets can be marked <quote
->trusted</quote
->. You might want to
+applets can be marked <quote>trusted</quote>. You might want to
configure the panel to treat trusted applets different from untrusted
ones. Your options are:
</para>
@@ -1367,29 +673,18 @@ ones. Your options are:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
-<guilabel
->Load only trusted applets internal</guilabel
->: All applets but
-the ones marked <quote
->trusted</quote
-> will be loaded using an external
+<guilabel>Load only trusted applets internal</guilabel>: All applets but
+the ones marked <quote>trusted</quote> will be loaded using an external
wrapper application.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<guilabel
->Load startup config applets internal</guilabel
->: The applets
+<guilabel>Load startup config applets internal</guilabel>: The applets
shown on &kde; startup will be loaded internally, others will be loaded
-using an external wrapper application.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Load all applets internal</guilabel
->: will
+using an external wrapper application.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Load all applets internal</guilabel>: will
load all applets internally, regardless of whether they are trusted or
not.
</para>
@@ -1403,20 +698,12 @@ with the &kde; base packages.
</para>
<para>
-To mark applets <quote
->trusted</quote
-> or <quote
->untrusted</quote
-> you
+To mark applets <quote>trusted</quote> or <quote>untrusted</quote> you
can move them from one of the shown listboxes to the other. Just try
selecting an applet in the list of trusted applets and click the
-<guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
-> button. This will move the selected
+<guibutton>&gt;&gt;</guibutton> button. This will move the selected
applet to the other list, while clicking the
-<guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
-> button will move the selected applet of
+<guibutton>&lt;&lt;</guibutton> button will move the selected applet of
the list of available applets to the list of trusted ones.
</para>
@@ -1426,268 +713,154 @@ the list of available applets to the list of trusted ones.
</sect1>
<sect1 id="taskbar-settings">
-<title
-><guilabel
->Tegumiriba</guilabel
-> sektsioon</title>
+<title><guilabel>Tegumiriba</guilabel> sektsioon</title>
-<para
->Selles osas saab muuta tegumiriba seadistusi. Muudatused puudutavad välist tegumiriba, samuti tegumiriba aplette &kicker;il või alampaneelidel. </para>
+<para>Selles osas saab muuta tegumiriba seadistusi. Muudatused puudutavad välist tegumiriba, samuti tegumiriba aplette &kicker;il või alampaneelidel. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Kõigi töölaudade akende näitamine</term>
+<term>Kõigi töölaudade akende näitamine</term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimisel näitab tegumiriba kõigi töölaudade kõiki töötavaid rakendusi, vastasel juhul näidatakse ainult aktiivse töölaua rakendusi. </para>
+<para>Selle märkimisel näitab tegumiriba kõigi töölaudade kõiki töötavaid rakendusi, vastasel juhul näidatakse ainult aktiivse töölaua rakendusi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Akende sortimine töölaudade kaupa</term>
+<term>Akende sortimine töölaudade kaupa</term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimine sorteerib kõik <guibutton
->tegumiriba nupud</guibutton
-> gruppidesse töölaudade kaupa, vastasel juhul sorteeritakse nad vastavalt käivitamise järjekorrale. See ei puuduta grupeeritud aknaid, kui neid asub enam kui ühel töölaual. </para>
+<para>Selle märkimine sorteerib kõik <guibutton>tegumiriba nupud</guibutton> gruppidesse töölaudade kaupa, vastasel juhul sorteeritakse nad vastavalt käivitamise järjekorrale. See ei puuduta grupeeritud aknaid, kui neid asub enam kui ühel töölaual. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sortimine tähestikuliselt akende nime järgi</term>
+<term>Sortimine tähestikuliselt akende nime järgi</term>
<listitem>
-<para
->Veel kirjutamata</para>
+<para>Veel kirjutamata</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ainult ikoonitud akende näitamine</term>
+<term>Ainult ikoonitud akende näitamine</term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimisel näidatakse tegumiribal ainult minimeeritud aknaid. Kui märgitud on ka <guilabel
->Kõigi töölaudade akende näitamine</guilabel
->, näidatakse kõiki minimeeritud aknaid, vastasel juhul ainult parajasti aktiivse töölaua omi. </para>
+<para>Selle märkimisel näidatakse tegumiribal ainult minimeeritud aknaid. Kui märgitud on ka <guilabel>Kõigi töölaudade akende näitamine</guilabel>, näidatakse kõiki minimeeritud aknaid, vastasel juhul ainult parajasti aktiivse töölaua omi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Rakenduste ikoonide näitamine</term>
+<term>Rakenduste ikoonide näitamine</term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimisel on igal <guibutton
->tegumiriba nupul</guibutton
-> lisaks nimetusele näidatud ka töötava rakenduse ikoon. </para>
+<para>Selle märkimisel on igal <guibutton>tegumiriba nupul</guibutton> lisaks nimetusele näidatud ka töötava rakenduse ikoon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Akende nimekirja nupu näitamine</term>
+<term>Akende nimekirja nupu näitamine</term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimisel näidatakse väikest <guibutton
->akende nimekirja nupp</guibutton
->u. </para>
+<para>Selle märkimisel näidatakse väikest <guibutton>akende nimekirja nupp</guibutton>u. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sarnaste protsesside grupeerimine</term>
+<term>Sarnaste protsesside grupeerimine</term>
<listitem>
<para>
-<inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="taskbar_group.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject>
+<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="taskbar_group.png"
+format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
</para>
-<para
->See valik aitab elu mugavamaks teha, kui sul peaks sageli tegumireal ruumist puudu jääma. Kui valida <guilabel
->Alati</guilabel
->, rühmitatakse ühe ja sama rakenduse erinevad aknad ühe tegumirea nupu alla. Kui valida <guilabel
->Kui tegumiriba on täis</guilabel
->, rühmitab &kicker; sarnased protsessid alles siis, kui tegumiribal enam ruumi ei jagu. </para>
+<para>See valik aitab elu mugavamaks teha, kui sul peaks sageli tegumireal ruumist puudu jääma. Kui valida <guilabel>Alati</guilabel>, rühmitatakse ühe ja sama rakenduse erinevad aknad ühe tegumirea nupu alla. Kui valida <guilabel>Kui tegumiriba on täis</guilabel>, rühmitab &kicker; sarnased protsessid alles siis, kui tegumiribal enam ruumi ei jagu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Seda, mida teeb klõps hiirenupuga tegumiriba nupule, saab määrata osas <guilabel
->Tegevused</guilabel
->. Valikud on järgmised:</para>
+<para>Seda, mida teeb klõps hiirenupuga tegumiriba nupule, saab määrata osas <guilabel>Tegevused</guilabel>. Valikud on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Rakenduste nimekirja näitamine</guilabel>
+<guilabel>Rakenduste nimekirja näitamine</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Klõps hiirenupuga avab menüü, mis näitab kõiki antud grupi avatud aknaid. Mõnel kirjel suvalise hiirenupuga klõpsates muutub vastav aken aktiivseks.</para>
+<listitem><para>Klõps hiirenupuga avab menüü, mis näitab kõiki antud grupi avatud aknaid. Mõnel kirjel suvalise hiirenupuga klõpsates muutub vastav aken aktiivseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Operatsioonide menüü näitamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Operatsioonide menüü näitamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Klõps hiirenupuga avab kõigi antud grupi rakendustega menüü, kus iga rakenduse juures on oma alammenüü, samuti on kogu menüüle võimalik rakendada teatud korraldusi, näiteks <guimenuitem
->Sulge kõik</guimenuitem
->, mis sulgeb kõik antud grupi rakendused, <guisubmenu
->Kõik töölauale</guisubmenu
->, mis võimaldab määrata, millisel töölaual peaks kogu grupp asuma, ning <guimenuitem
->Maksimeeri kõik</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Minimeeri kõik</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Taasta kõik</guimenuitem
->, mis rakendavad vastavaid käske grupi kõigile rakendustele. </para>
+<para>Klõps hiirenupuga avab kõigi antud grupi rakendustega menüü, kus iga rakenduse juures on oma alammenüü, samuti on kogu menüüle võimalik rakendada teatud korraldusi, näiteks <guimenuitem>Sulge kõik</guimenuitem>, mis sulgeb kõik antud grupi rakendused, <guisubmenu>Kõik töölauale</guisubmenu>, mis võimaldab määrata, millisel töölaual peaks kogu grupp asuma, ning <guimenuitem>Maksimeeri kõik</guimenuitem>, <guimenuitem>Minimeeri kõik</guimenuitem> ja <guimenuitem>Taasta kõik</guimenuitem>, mis rakendavad vastavaid käske grupi kõigile rakendustele. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Akende läbijalutamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel aktiveerib hiirenupu klõps <guibutton
->tegumiriba nupul</guibutton
-> ühe grupi akna teise järel.</para>
+<term><guilabel>Akende läbijalutamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle valimisel aktiveerib hiirenupu klõps <guibutton>tegumiriba nupul</guibutton> ühe grupi akna teise järel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Akna aktiveerimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Akna aktiveerimine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Aktiveeri aken</guilabel
->: hiirenupu klõps aktiveerib antud grupi esimese akna ilma grupimenüüd avamata. </para>
+<para><guilabel>Aktiveeri aken</guilabel>: hiirenupu klõps aktiveerib antud grupi esimese akna ilma grupimenüüd avamata. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Akna esiletõstmine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Akna esiletõstmine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Antud grupi esimene aken tuuakse esiplaanile ilma sellele fookust andmata.</para>
+<para>Antud grupi esimene aken tuuakse esiplaanile ilma sellele fookust andmata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Akna tahapoole saatmine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Akna tahapoole saatmine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Antud grupi esimene aken saadetakse taustale, ilma et see kaotaks fookust. </para>
+<para>Antud grupi esimene aken saadetakse taustale, ilma et see kaotaks fookust. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Akna minimeerimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Akna minimeerimine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Antud grupi esimene aken minimeeritakse. Kui see on juba minimeeritud, aken taastatakse.</para>
+<para>Antud grupi esimene aken minimeeritakse. Kui see on juba minimeeritud, aken taastatakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Palun arvesta, et mõned kirjeldatud variantidest toimivad ainult siis, kui tegumiriba nupu taga varjab end enam kui üks aken. </para>
+<para>Palun arvesta, et mõned kirjeldatud variantidest toimivad ainult siis, kui tegumiriba nupu taga varjab end enam kui üks aken. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="k-menu">
-<title
-><guimenu
->K</guimenu
-> menüü</title>
+<title><guimenu>K</guimenu> menüü</title>
-<para
-><guimenu
->K</guimenu
-> nenüü on &kicker;i üks kesksemaid elemente. </para>
+<para><guimenu>K</guimenu> nenüü on &kicker;i üks kesksemaid elemente. </para>
-<para
-><guimenu
->K</guimenu
-> menüüs on viis peamist gruppi, mida me nüüd kirjeldame alt üles. </para>
+<para><guimenu>K</guimenu> menüüs on viis peamist gruppi, mida me nüüd kirjeldame alt üles. </para>
<sect1 id="kde-group">
-<title
->&kde; grupp</title>
+<title>&kde; grupp</title>
-<para
->See grupp <guimenu
->K</guimenu
-> menüüs sisaldab üldisi &kde; asju. </para>
+<para>See grupp <guimenu>K</guimenu> menüüs sisaldab üldisi &kde; asju. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Logi välja...</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Logi välja...</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Selle abil saab lõpetada &kde; seansi, mis ühtlasi sulgeb ka &X-Window; seansi. </para>
+<para>Selle abil saab lõpetada &kde; seansi, mis ühtlasi sulgeb ka &X-Window; seansi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lukusta seanss</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Lukusta seanss</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Selle abil saab lukustada oma seansi, kui sa ei soovi, et keegi sinu töölauda näeks. Kui oled määranud ekraanisäästja, ilmub see lukustamise korral, kui ei, muutub ekraan mustaks. Suvalisele klahvile vajutades küsitakse sinu käest parooli. See on sõltumatu ekraanisäästja parooliseadistustest. </para>
+<para>Selle abil saab lukustada oma seansi, kui sa ei soovi, et keegi sinu töölauda näeks. Kui oled määranud ekraanisäästja, ilmub see lukustamise korral, kui ei, muutub ekraan mustaks. Suvalisele klahvile vajutades küsitakse sinu käest parooli. See on sõltumatu ekraanisäästja parooliseadistustest. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Spetsiaalsed seadistused</term>
+<term>Spetsiaalsed seadistused</term>
<listitem>
-<para
->Klõps &HPN;ga <guimenu
->K</guimenu
-> menüül avab spetsiaalse alammenüü, kus asub ka <guisubmenu
->Paneeli menüü</guisubmenu
->. Selles alammenüüs saab muuta &kicker;i seadistusi, mida kirjeldati osas <link linkend="configuring"
->&kicker;i seadistamine</link
->, lisada &kicker;ile mitmesuguseid asju (täpsemat infot leiab osast <link linkend="basics"
->&kicker;i põhitõed</link
->) ning käivitada <application
->menüü redaktor</application
->i. Samuti saab kasutada <guisubmenu
->abi</guisubmenu
->menüüd, aga kui sa juba käesolevat käsiraamatut loed, oled ilmselt selle võimaluse avastanud. </para>
+<para>Klõps &HPN;ga <guimenu>K</guimenu> menüül avab spetsiaalse alammenüü, kus asub ka <guisubmenu>Paneeli menüü</guisubmenu>. Selles alammenüüs saab muuta &kicker;i seadistusi, mida kirjeldati osas <link linkend="configuring">&kicker;i seadistamine</link>, lisada &kicker;ile mitmesuguseid asju (täpsemat infot leiab osast <link linkend="basics">&kicker;i põhitõed</link>) ning käivitada <application>menüü redaktor</application>i. Samuti saab kasutada <guisubmenu>abi</guisubmenu>menüüd, aga kui sa juba käesolevat käsiraamatut loed, oled ilmselt selle võimaluse avastanud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1695,75 +868,41 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="run-command">
-<title
-><guilabel
->Käivita käsk...</guilabel
-></title>
-
-<para
->See avab väikese, kuid võimsa rakenduse käivitamise dialoogi. </para>
-
-<para
->Normaalselt on vaja lihtsalt kirjutada käsk ja vajutada klahvi <keycap
->Enter</keycap
-> või nuppu <guibutton
->Käivita</guibutton
->. Kuid dialoogis on ka nupp <guibutton
->Valikud &gt;&gt;</guibutton
->, millele klõpsates saab käsule lisada mõningaid lisaomadusi. </para>
+<title><guilabel>Käivita käsk...</guilabel></title>
+
+<para>See avab väikese, kuid võimsa rakenduse käivitamise dialoogi. </para>
+
+<para>Normaalselt on vaja lihtsalt kirjutada käsk ja vajutada klahvi <keycap>Enter</keycap> või nuppu <guibutton>Käivita</guibutton>. Kuid dialoogis on ka nupp <guibutton>Valikud &gt;&gt;</guibutton>, millele klõpsates saab käsule lisada mõningaid lisaomadusi. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitamine terminalis</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käivitamine terminalis</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimisel käivitatakse rakendus terminalis, mis tähendab, et on võimalik näha kõiki käsureal näidatavaid teateid, mida rakendus võib tagastada. </para>
+<para>Selle märkimisel käivitatakse rakendus terminalis, mis tähendab, et on võimalik näha kõiki käsureal näidatavaid teateid, mida rakendus võib tagastada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitamine teise kasutajana</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käivitamine teise kasutajana</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimisel saab tekstiväljal <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
-> määrata kasutaja, kelle õigustes soovid rakenduse käivitada. Kui määrad teise kasutaja, tuleb selle parool kirjutada allolevasse kasti. </para>
+<para>Selle märkimisel saab tekstiväljal <guilabel>Kasutajanimi</guilabel> määrata kasutaja, kelle õigustes soovid rakenduse käivitada. Kui määrad teise kasutaja, tuleb selle parool kirjutada allolevasse kasti. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitamine erineva prioriteediga</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käivitamine erineva prioriteediga</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimisel käivitatakse rakendus teistsuguse prioriteediga. Kõrgem prioriteet tähendab, et operatsioonisüsteem annab rakendusele rohkem protsessoriaega. Prioriteeti saab muuta liuguriga. Kui soovid anda rakendusele tavalisest (liugur asub keskel) kõrgema prioriteedi, tuleb allolevasse kasti kirjutada administraatori parool. </para>
+<para>Selle märkimisel käivitatakse rakendus teistsuguse prioriteediga. Kõrgem prioriteet tähendab, et operatsioonisüsteem annab rakendusele rohkem protsessoriaega. Prioriteeti saab muuta liuguriga. Kui soovid anda rakendusele tavalisest (liugur asub keskel) kõrgema prioriteedi, tuleb allolevasse kasti kirjutada administraatori parool. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitamine reaalaja prioriteediga</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käivitamine reaalaja prioriteediga</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Planeerija on operatsioonisüsteemi see osa, mis ütleb, millised protsessid võivad parajasti töötada ja millised peavad oma järjekorda ootama. Tavaliselt töötab rakendus normaalrežiimil, mis tähendab, et see kasutab protsessoriaega, mida operatsioonisüsteem talle eraldab, kuid siin on võimalik määrata ka võimalus <guilabel
->Reaalajas</guilabel
->. See tähendab, et rakendus saab endale kogu protsessoriaja, kuni ta seda enam ei vaja. Võimaluse <guilabel
->Käivitamine reaalaja prioriteediga</guilabel
-> kasutamiseks tuleb anda administraatori parool. </para>
+<para>Planeerija on operatsioonisüsteemi see osa, mis ütleb, millised protsessid võivad parajasti töötada ja millised peavad oma järjekorda ootama. Tavaliselt töötab rakendus normaalrežiimil, mis tähendab, et see kasutab protsessoriaega, mida operatsioonisüsteem talle eraldab, kuid siin on võimalik määrata ka võimalus <guilabel>Reaalajas</guilabel>. See tähendab, et rakendus saab endale kogu protsessoriaja, kuni ta seda enam ei vaja. Võimaluse <guilabel>Käivitamine reaalaja prioriteediga</guilabel> kasutamiseks tuleb anda administraatori parool. </para>
<warning>
-<para
->See võib olla ohtlik. Kui rakendus hangub ega anna protsessorit vabaks, võib hanguda kogu süsteem. </para>
+<para>See võib olla ohtlik. Kui rakendus hangub ega anna protsessorit vabaks, võib hanguda kogu süsteem. </para>
</warning>
</listitem>
@@ -1775,47 +914,29 @@ format="PNG"/></imageobject
<sect1 id="actions">
-<title
->Tegevuste grupp</title>
+<title>Tegevuste grupp</title>
-<para
->Selles grupis on mõned väga kasulikud menüüd, mida kirjeldati &kicker;i seadistuste <link linkend="panel-menus"
->menüüdest</link
-> kõnelevas osas. </para>
+<para>Selles grupis on mõned väga kasulikud menüüd, mida kirjeldati &kicker;i seadistuste <link linkend="panel-menus">menüüdest</link> kõnelevas osas. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Kiirbrauser</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Kiirbrauser</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Selle alammenüüdes saab kiiresti lehitseda kolme väga kasulikku kataloogi: kodukataloog, juurkataloog ja süsteemi seadistuste kataloog. </para>
+<para>Selle alammenüüdes saab kiiresti lehitseda kolme väga kasulikku kataloogi: kodukataloog, juurkataloog ja süsteemi seadistuste kataloog. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Viimati kasutatud dokumendid</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Viimati kasutatud dokumendid</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Selles menüüs on näha viimati kasutatud dokumendid (praegu ainult juhul, kui neid kasutati &kde; rakendustes). Klõps kirjel <guimenuitem
->Puhasta ajalugu</guimenuitem
-> puhastab menüü, mis võib olla turvalisuse huvides üsna mõttekas tegevus. </para>
+<para>Selles menüüs on näha viimati kasutatud dokumendid (praegu ainult juhul, kui neid kasutati &kde; rakendustes). Klõps kirjel <guimenuitem>Puhasta ajalugu</guimenuitem> puhastab menüü, mis võib olla turvalisuse huvides üsna mõttekas tegevus. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Järjehoidjad</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Järjehoidjad</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Selles alammenüüs näeb isiklikke järjehoidjaid, neidsamu, mida kasutatakse &konqueror;is. Täpsemat infot leiabki &konqueror;i käsiraamatust. </para>
+<para>Selles alammenüüs näeb isiklikke järjehoidjaid, neidsamu, mida kasutatakse &konqueror;is. Täpsemat infot leiabki &konqueror;i käsiraamatust. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1824,158 +945,90 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="application-group">
-<title
->Kõigi rakenduste grupp</title>
-
-<para
->Selles grupis asuvad rakenduste käivitamise alammenüüd. &kmenuedit;i abil saab siia kirjeid lisada, neid eemaldada või liigutada. Rakenduste juures näidatakse lühikirjeldust, kui seadistustes on vastavad võimalused (<guilabel
->Nimi (kirjeldus)</guilabel
-> või <guilabel
->Kirjeldus (nimi)</guilabel
->) sisse lülitatud. </para>
+<title>Kõigi rakenduste grupp</title>
+
+<para>Selles grupis asuvad rakenduste käivitamise alammenüüd. &kmenuedit;i abil saab siia kirjeid lisada, neid eemaldada või liigutada. Rakenduste juures näidatakse lühikirjeldust, kui seadistustes on vastavad võimalused (<guilabel>Nimi (kirjeldus)</guilabel> või <guilabel>Kirjeldus (nimi)</guilabel>) sisse lülitatud. </para>
</sect1>
<sect1 id="most-recently-group">
-<title
->Sagedamini kasutatud rakenduste grupp</title>
+<title>Sagedamini kasutatud rakenduste grupp</title>
-<para
->Selles grupis asuvad viimati või sagedamini kasutatud rakendused. Täpsemat infot leiab osast <link linkend="panel-menus"
->Menüüde seadistamine</link
->. </para>
+<para>Selles grupis asuvad viimati või sagedamini kasutatud rakendused. Täpsemat infot leiab osast <link linkend="panel-menus">Menüüde seadistamine</link>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="applets">
-<title
->Apletid</title>
+<title>Apletid</title>
-<para
->Apletid on tillukesed &kicker;il töötavad rakendused. Peaaegu kõik, kui välja arvata <guiicon
->rakenduste käivitamise nupud</guiicon
->, on apletid. Neid saab lisada kontekstimenüü abil, kui valida <guisubmenu
->Lisa aplett paneelile</guisubmenu
->. Iga apleti sangal on väike nool. Sellele klõpsates avaneb menüü, mis võimaldab apletti liigutada või eemaldada, selle omadusi kohandada (kui on midagi kohandada) või muuta &kicker;i seadistusi. </para>
+<para>Apletid on tillukesed &kicker;il töötavad rakendused. Peaaegu kõik, kui välja arvata <guiicon>rakenduste käivitamise nupud</guiicon>, on apletid. Neid saab lisada kontekstimenüü abil, kui valida <guisubmenu>Lisa aplett paneelile</guisubmenu>. Iga apleti sangal on väike nool. Sellele klõpsates avaneb menüü, mis võimaldab apletti liigutada või eemaldada, selle omadusi kohandada (kui on midagi kohandada) või muuta &kicker;i seadistusi. </para>
<sect1 id="taskbar-applet">
-<title
->Tegumiriba aplett</title>
+<title>Tegumiriba aplett</title>
-<para
->Tegumiriba aplett näitab töötavate rakenduste nuppe. Fookuses oleva rakenduse nupp on allavajutatud. Kui rakendus on minimeeritud, muutub selle nimi tegumiribal hallikaks. </para>
+<para>Tegumiriba aplett näitab töötavate rakenduste nuppe. Fookuses oleva rakenduse nupp on allavajutatud. Kui rakendus on minimeeritud, muutub selle nimi tegumiribal hallikaks. </para>
<tip>
-<para
->Aktiivse rakenduse nupule klõpsates selle aken minimeeritakse. See tähendab ka seda, et kui teha mitteaktiivse rakenduse nupul topeltklõps, minimeeritakse ka see. </para>
+<para>Aktiivse rakenduse nupule klõpsates selle aken minimeeritakse. See tähendab ka seda, et kui teha mitteaktiivse rakenduse nupul topeltklõps, minimeeritakse ka see. </para>
</tip>
-<para
->Klõps &HPNga; nupul avab tavapärase rakenduse menüü. Ainult kirje <guimenuitem
->Aktiivsele töölauale</guimenuitem
-> on erinev: kui oled määranud tegumiriba näitama kõigi töölaudade kõiki rakendusi, saab liigutada rakenduse ka aktiivsele töölauale. </para>
+<para>Klõps &HPNga; nupul avab tavapärase rakenduse menüü. Ainult kirje <guimenuitem>Aktiivsele töölauale</guimenuitem> on erinev: kui oled määranud tegumiriba näitama kõigi töölaudade kõiki rakendusi, saab liigutada rakenduse ka aktiivsele töölauale. </para>
-<para
->Tegumiriba vasakus või ülemises otsas asub veel üks väike ikoon, millele klõpsates avaneb menüü. See on <guibutton
->akende nimekirja ikoon</guibutton
->. Menüü esimene kirje <guimenuitem
->Korrasta aknad</guimenuitem
-> püüab aktiivse töölaua aknad paigutada nii, et igast aknast oleks maksimaalselt palju näha. <guimenuitem
->Kaskaadi aknad</guimenuitem
-> seab aktiivse töölaua kõik aknad üksteise peale, viimase sealjuures kõige ülemiseks ning teised selle alla vastavalt nende käivitamise ajale. </para>
+<para>Tegumiriba vasakus või ülemises otsas asub veel üks väike ikoon, millele klõpsates avaneb menüü. See on <guibutton>akende nimekirja ikoon</guibutton>. Menüü esimene kirje <guimenuitem>Korrasta aknad</guimenuitem> püüab aktiivse töölaua aknad paigutada nii, et igast aknast oleks maksimaalselt palju näha. <guimenuitem>Kaskaadi aknad</guimenuitem> seab aktiivse töölaua kõik aknad üksteise peale, viimase sealjuures kõige ülemiseks ning teised selle alla vastavalt nende käivitamise ajale. </para>
-<para
->Nende kirjete all on parajasti töötavate rakenduste nimekiri vastavalt töölaudadele, millel nad töötavad. Klõps töölaua nimele lülitab sellele töölauale, klõps rakendusele aktiveerib ühtlasi vastava rakenduse. Hiire käitumist saab ka muuta. Selle kohta leiab täpsemat infot osast, mis tutvustab <link linkend="taskbar-settings"
->tegumiriba</link
-> seadistusi. </para>
+<para>Nende kirjete all on parajasti töötavate rakenduste nimekiri vastavalt töölaudadele, millel nad töötavad. Klõps töölaua nimele lülitab sellele töölauale, klõps rakendusele aktiveerib ühtlasi vastava rakenduse. Hiire käitumist saab ka muuta. Selle kohta leiab täpsemat infot osast, mis tutvustab <link linkend="taskbar-settings">tegumiriba</link> seadistusi. </para>
<sect2 id="configure-taskbar-applet">
-<title
->Tegumiriba apleti seadistamine</title>
+<title>Tegumiriba apleti seadistamine</title>
-<para
->Tegumiriba saab seadistada &HPN;ga väikesele liigutamise sangale klõpsates. </para>
-<para
->Täpsemalt kõneleb tegumiriba seadistustest <xref linkend="taskbar-settings"/>. </para>
+<para>Tegumiriba saab seadistada &HPN;ga väikesele liigutamise sangale klõpsates. </para>
+<para>Täpsemalt kõneleb tegumiriba seadistustest <xref linkend="taskbar-settings"/>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="pager-applet">
-<title
->Minipeileri aplett</title>
+<title>Minipeileri aplett</title>
-<para
->See väike aplett näitab pisipildina töölaudu, võimaldab lülituda virtuaalsete töölaudade vahel ning lubab aknaid lohistades ühelt töölaualt teisele viia. </para>
+<para>See väike aplett näitab pisipildina töölaudu, võimaldab lülituda virtuaalsete töölaudade vahel ning lubab aknaid lohistades ühelt töölaualt teisele viia. </para>
-<para
->See pakub ka korraliku kontekstimenüü apleti seadistamiseks: </para>
+<para>See pakub ka korraliku kontekstimenüü apleti seadistamiseks: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Töölaudade seadistamine...</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Töölaudade seadistamine...</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->See avab virtuaalsete töölauade seadistamise dialoogi. Seal saab määrata, mitut töölauda kasutada, ning neile nime anda. </para>
+<para>See avab virtuaalsete töölauade seadistamise dialoogi. Seal saab määrata, mitut töölauda kasutada, ning neile nime anda. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Peileri valikud</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Peileri valikud</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Selles alammenüüs saab seadistada minipeileri välimust. Siin on järgmised võimalused: </para>
+<para>Selles alammenüüs saab seadistada minipeileri välimust. Siin on järgmised võimalused: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Peileri välimus</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Peileri välimus</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Selles sektsioonis saab määrata, mitmesse <guimenuitem
->ritta</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->veergu</guimenuitem
-> töölaudade eelvaatlused seatakse, kas soovid näha, millised aknad on parajasti töölaudadel nähtavad, ja kas ikoonid peaksid osutama erinevatel virtuaalsetel töölaudadel töötavatele rakendustele. </para>
+<para>Selles sektsioonis saab määrata, mitmesse <guimenuitem>ritta</guimenuitem> või <guimenuitem>veergu</guimenuitem> töölaudade eelvaatlused seatakse, kas soovid näha, millised aknad on parajasti töölaudadel nähtavad, ja kas ikoonid peaksid osutama erinevatel virtuaalsetel töölaudadel töötavatele rakendustele. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tekstipealdis</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Tekstipealdis</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab valida, kas töölaudade eelvaatlused tuleb tähistada numbrite või nimedega või jätta üldse tähistamata. </para>
+<para>Siin saab valida, kas töölaudade eelvaatlused tuleb tähistada numbrite või nimedega või jätta üldse tähistamata. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Taust</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Taust</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Peileri taustaks saab määrata <guimenuitem
->elegantne</guimenuitem
->, <guimenuitem
->läbipaistev</guimenuitem
-> või siis sama nagu <guimenuitem
->töölaua taust</guimenuitem
->. </para>
+<para>Peileri taustaks saab määrata <guimenuitem>elegantne</guimenuitem>, <guimenuitem>läbipaistev</guimenuitem> või siis sama nagu <guimenuitem>töölaua taust</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1985,13 +1038,9 @@ format="PNG"/></imageobject
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Käivita peiler</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Käivita peiler</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->See käivitab rakenduse &kpager;, mis pakub samasuguseid võimalusi nagu minipeileri aplett. </para>
+<para>See käivitab rakenduse &kpager;, mis pakub samasuguseid võimalusi nagu minipeileri aplett. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2000,69 +1049,48 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="clock-applet">
-<title
->Kellaaplett</title>
+<title>Kellaaplett</title>
-<para
->Nagu juba nime järgi võib arvata, on kellaaplett väike &kicker;il paiknev kell. </para>
+<para>Nagu juba nime järgi võib arvata, on kellaaplett väike &kicker;il paiknev kell. </para>
-<para
->Klõps &HVN;ga kellal avab väikese kalendri. <guibutton
->Üksiknooled</guibutton
-> võimaldavad liikuda kuude vahel, <guibutton
->topeltnooled</guibutton
-> aastate vahel. See ei mõjuta kuidagi kuupäevamääranguid, vaid on pelgalt informatiivse tähendusega. </para>
+<para>Klõps &HVN;ga kellal avab väikese kalendri. <guibutton>Üksiknooled</guibutton> võimaldavad liikuda kuude vahel, <guibutton>topeltnooled</guibutton> aastate vahel. See ei mõjuta kuidagi kuupäevamääranguid, vaid on pelgalt informatiivse tähendusega. </para>
-<para
->Kellaapletiga saab siiski ühtteist ka teha, nimelt selle kontekstimenüü vahendusel. </para>
+<para>Kellaapletiga saab siiski ühtteist ka teha, nimelt selle kontekstimenüü vahendusel. </para>
<sect2 id="clock-type">
-<title
-><guisubmenu
->Tüüp</guisubmenu
-></title>
+<title><guisubmenu>Tüüp</guisubmenu></title>
-<para
->Kellal võib olla neli välimust: </para>
+<para>Kellal võib olla neli välimust: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tavaline</term>
+<term>Tavaline</term>
<listitem>
-<para
->Kell on näha tavalise tekstina, näidates aega tavalise tekstina. </para>
+<para>Kell on näha tavalise tekstina, näidates aega tavalise tekstina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Digitaalne</term>
+<term>Digitaalne</term>
<listitem>
-<para
->Kell on näha digitaalkellana, aega näidatakse tavapärases seitsmeosalises stiilis. </para>
+<para>Kell on näha digitaalkellana, aega näidatakse tavapärases seitsmeosalises stiilis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Analoog</term>
+<term>Analoog</term>
<listitem>
-<para
->Selle valimisel näidatakse kella vanamoelise analoogkellana. </para>
+<para>Selle valimisel näidatakse kella vanamoelise analoogkellana. </para>
<note>
-<para
->Sellel on usutavasti mõtet ainult siis, kui &kicker; on normaalse või suure suurusega. </para>
+<para>Sellel on usutavasti mõtet ainult siis, kui &kicker; on normaalse või suure suurusega. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Segane</term>
+<term>Segane</term>
<listitem>
-<para
->See on väga ebatavaline viis aega esitada. Proovi - see on tõesti lahe! </para>
+<para>See on väga ebatavaline viis aega esitada. Proovi - see on tõesti lahe! </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2070,164 +1098,80 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect2>
<sect2 id="show-timezone">
-<title
-><guimenuitem
->Näita ajavööndit</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Siin saab valida mõne olemasoleva ajavööndi või avada käsuga <guimenuitem
->Ajavööndite seadistamine...</guimenuitem
-> kellaapleti <guilabel
->seadistamisdialoogi</guilabel
-> kaardi <guilabel
->ajavööndid</guilabel
->.</para>
+<title><guimenuitem>Näita ajavööndit</guimenuitem></title>
+
+<para>Siin saab valida mõne olemasoleva ajavööndi või avada käsuga <guimenuitem>Ajavööndite seadistamine...</guimenuitem> kellaapleti <guilabel>seadistamisdialoogi</guilabel> kaardi <guilabel>ajavööndid</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="adjust-time">
-<title
-><guimenuitem
->Säti kuupäeva ja kellaaega</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->See käivitab &juhtimiskeskus;e sektsiooni <guilabel
->Süsteem</guilabel
-> seadistustemooduli <guilabel
->Kuupäev ja kellaaeg</guilabel
->.</para>
+<title><guimenuitem>Säti kuupäeva ja kellaaega</guimenuitem></title>
+
+<para>See käivitab &juhtimiskeskus;e sektsiooni <guilabel>Süsteem</guilabel> seadistustemooduli <guilabel>Kuupäev ja kellaaeg</guilabel>.</para>
<note>
-<para
->Kuupäeva ja kellaaja muutmiseks võib olla vajalik teada administraatori parooli. </para>
+<para>Kuupäeva ja kellaaja muutmiseks võib olla vajalik teada administraatori parooli. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="date-format">
-<title
-><guimenuitem
->Kuupäeva ja kellaaja vorming</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->See avab &juhtimiskeskus;e sektsiooni <guilabel
->Hõlbustus</guilabel
-> seadistustemooduli <guilabel
->Riik - piirkond ja keel</guilabel
->, kus kaardil <guilabel
->Kellaaeg ja kuupäev</guilabel
->saab määrata, kuidas neid esitatakse. Selleks piisab tavalise kasutaja õigustest. </para>
+<title><guimenuitem>Kuupäeva ja kellaaja vorming</guimenuitem></title>
+
+<para>See avab &juhtimiskeskus;e sektsiooni <guilabel>Hõlbustus</guilabel> seadistustemooduli <guilabel>Riik - piirkond ja keel</guilabel>, kus kaardil <guilabel>Kellaaeg ja kuupäev</guilabel>saab määrata, kuidas neid esitatakse. Selleks piisab tavalise kasutaja õigustest. </para>
</sect2>
<sect2 id="copy-date">
-<title
-><guisubmenu
->Kopeeri lõikepuhvrisse</guisubmenu
-></title>
+<title><guisubmenu>Kopeeri lõikepuhvrisse</guisubmenu></title>
-<para
->Kui soovid käesoleva kuupäeva ja/või kellaaja asetada mõnda muusse rakendusse (&eg; tekstiredaktorisse), saab selle käsuga selle lõikepuhvrisse kopeerida. Pärast saadaolevate vormingute seast vajaliku valimist kopeeritakse käesolev kuupäev ja/või kellaaeg vastavas vormingus lõikepuhverisse. </para>
+<para>Kui soovid käesoleva kuupäeva ja/või kellaaja asetada mõnda muusse rakendusse (&eg; tekstiredaktorisse), saab selle käsuga selle lõikepuhvrisse kopeerida. Pärast saadaolevate vormingute seast vajaliku valimist kopeeritakse käesolev kuupäev ja/või kellaaeg vastavas vormingus lõikepuhverisse. </para>
</sect2>
<sect2 id="clock-preferences">
-<title
-><guimenuitem
->Kella seadistamine...</guimenuitem
-></title>
+<title><guimenuitem>Kella seadistamine...</guimenuitem></title>
-<para
->Siin saab määrata mõningaid üldisi kellaapleti omadusi. </para>
+<para>Siin saab määrata mõningaid üldisi kellaapleti omadusi. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Välimus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Välimus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kella tüüp</guilabel
-> võimaldab valida samasuguste stiilivõimaluste seast, mida pakub kontekstimenüü. </para>
+<para><guilabel>Kella tüüp</guilabel> võimaldab valida samasuguste stiilivõimaluste seast, mida pakub kontekstimenüü. </para>
<!--para>
-The <guilabel
->Date</guilabel
-> group lets you pick font and color of the
+The <guilabel>Date</guilabel> group lets you pick font and color of the
date, which is shown when activated for the specific clock type.
-</para
->-->
+</para>-->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tavalise kell</guilabel
->a valikud</term>
+<term><guilabel>Tavalise kell</guilabel>a valikud</term>
<listitem>
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Vaade</guilabel
-> saab määrata, kas soovid ka kuupäeva ja/või sekundite näitamist. Sektsioonis <guilabel
->Kellaaeg</guilabel
-> saab määrata, kas kasutatakse tavalist &kde; välimust või omaenda värve ja fonte. </para>
+<para>Sektsioonis <guilabel>Vaade</guilabel> saab määrata, kas soovid ka kuupäeva ja/või sekundite näitamist. Sektsioonis <guilabel>Kellaaeg</guilabel> saab määrata, kas kasutatakse tavalist &kde; välimust või omaenda värve ja fonte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Digitaalse kell</guilabel
->a valikud</term>
+<term><guilabel>Digitaalse kell</guilabel>a valikud</term>
<listitem>
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Vaade</guilabel
-> saab määrata, kas näidatakse ka kuupäeva, sekundeid ja/või vilkuvaid punkte. Sektsioonis <guilabel
->Kellaaeg</guilabel
-> saab määrata, kas kasutada tavalist <acronym
->LCD</acronym
-> välimust või omaenda värve. </para>
+<para>Sektsioonis <guilabel>Vaade</guilabel> saab määrata, kas näidatakse ka kuupäeva, sekundeid ja/või vilkuvaid punkte. Sektsioonis <guilabel>Kellaaeg</guilabel> saab määrata, kas kasutada tavalist <acronym>LCD</acronym> välimust või omaenda värve. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Analoogkell</guilabel
->a valikud</term>
+<term><guilabel>Analoogkell</guilabel>a valikud</term>
<listitem>
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Vaade</guilabel
-> saab määrata, kas näidatakse ka kuupäeva ja/või sekundeid. Sektsioonis <guilabel
->Kellaaeg</guilabel
-> saab määrata, kas kasutada tavalist <acronym
->LCD</acronym
-> välimust või omaenda värve. Samuti saab määrata antialiase kvaliteedi, mis tähendab, et jooned muutuvad veidi pehmemaks, mis väldib nende joonistamise ajal katkestuskohtade tekkimist. Kõrge kvaliteet võib kehvemal arvutil hinge kinni lüüa. </para>
+<para>Sektsioonis <guilabel>Vaade</guilabel> saab määrata, kas näidatakse ka kuupäeva ja/või sekundeid. Sektsioonis <guilabel>Kellaaeg</guilabel> saab määrata, kas kasutada tavalist <acronym>LCD</acronym> välimust või omaenda värve. Samuti saab määrata antialiase kvaliteedi, mis tähendab, et jooned muutuvad veidi pehmemaks, mis väldib nende joonistamise ajal katkestuskohtade tekkimist. Kõrge kvaliteet võib kehvemal arvutil hinge kinni lüüa. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Segase kell</guilabel
->a valikud</term>
+<term><guilabel>Segase kell</guilabel>a valikud</term>
<listitem>
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Vaade</guilabel
-> saab määrata, kas näidatakse ka kuupäeva. Sektsioonis <guilabel
->Kellaaeg</guilabel
-> saab määrata segase kella värvid ja fondi. Liugur võimaldab määrata <guilabel
->segadus</guilabel
->e. Seda ei ole võimalik sõnades seletada - proovi lihtsalt järele, mis juhtub. </para>
+<para>Sektsioonis <guilabel>Vaade</guilabel> saab määrata, kas näidatakse ka kuupäeva. Sektsioonis <guilabel>Kellaaeg</guilabel> saab määrata segase kella värvid ja fondi. Liugur võimaldab määrata <guilabel>segadus</guilabel>e. Seda ei ole võimalik sõnades seletada - proovi lihtsalt järele, mis juhtub. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2238,157 +1182,97 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
</sect1>
<sect1 id="launcher-applet">
-<title
->Kiirkäivitaja aplett</title>
+<title>Kiirkäivitaja aplett</title>
-<para
->See kujutab endast kokkusurutud rakenduste käivitajat. See on päris kasulik, kui paneeli suuruseks on määratud normaalne või suur. Rakendusi saab lisada lohistades või kontekstimenüü abil. Kontekstimenüü võimaldab rakendusi ka eemaldada. </para>
+<para>See kujutab endast kokkusurutud rakenduste käivitajat. See on päris kasulik, kui paneeli suuruseks on määratud normaalne või suur. Rakendusi saab lisada lohistades või kontekstimenüü abil. Kontekstimenüü võimaldab rakendusi ka eemaldada. </para>
</sect1>
<sect1 id="systemtray-applet">
-<title
->Süsteemne salv</title>
+<title>Süsteemne salv</title>
-<para
->Süsteemset salve kasutatakse teatud spetsiaalsete rakenduste dokkimiseks, &eg; &klipper; või &juk;. Süsteemses salves nähtavatel rakendustel on omaenda võimalused. Kui need sind huvitavad, uuri vastavate rakenduste käsiraamatuid. </para>
+<para>Süsteemset salve kasutatakse teatud spetsiaalsete rakenduste dokkimiseks, &eg; &klipper; või &juk;. Süsteemses salves nähtavatel rakendustel on omaenda võimalused. Kui need sind huvitavad, uuri vastavate rakenduste käsiraamatuid. </para>
-<para
->Süsteemse salve kontekstimenüüs on käsk <guimenuitem
->Süsteemse salve seadistamine...</guimenuitem
-> Seda valides ilmub dialoog, kus saab määrata, millised rakendused peaksid seal alati näha olema. Peidetud ikoone saab nähtavaks muuta klõpsuga väikesele noolele apleti vasakus või ülemises servas. </para>
+<para>Süsteemse salve kontekstimenüüs on käsk <guimenuitem>Süsteemse salve seadistamine...</guimenuitem> Seda valides ilmub dialoog, kus saab määrata, millised rakendused peaksid seal alati näha olema. Peidetud ikoone saab nähtavaks muuta klõpsuga väikesele noolele apleti vasakus või ülemises servas. </para>
</sect1>
<sect1 id="lockout-applet">
-<title
->Lukustamis/Väljalogimisaplett</title>
-<para
->Sellel apletil on kaks nuppu. <guibutton
->Lukusta seanss</guibutton
-> on mõeldud seansi lukustamiseks, kui pead &kde; seansi juurest lahkuma ega soovi lasta kellelgi näha, mis seal toimub, ning nupp <guibutton
->Logi välja</guibutton
-> võimaldab &kde; seansi lõpetada. </para>
+<title>Lukustamis/Väljalogimisaplett</title>
+<para>Sellel apletil on kaks nuppu. <guibutton>Lukusta seanss</guibutton> on mõeldud seansi lukustamiseks, kui pead &kde; seansi juurest lahkuma ega soovi lasta kellelgi näha, mis seal toimub, ning nupp <guibutton>Logi välja</guibutton> võimaldab &kde; seansi lõpetada. </para>
</sect1>
<sect1 id="run-applet">
-<title
->Rakenduste käivitamise aplett</title>
+<title>Rakenduste käivitamise aplett</title>
-<para
->See aplett võimaldab &kicker;ile põimitult kasutada lihtsat käsurida - ei midagi rohkem, ei midagi vähem. </para>
+<para>See aplett võimaldab &kicker;ile põimitult kasutada lihtsat käsurida - ei midagi rohkem, ei midagi vähem. </para>
</sect1>
<sect1 id="naughty-applet">
-<title
->Hanguvate protsesside püüdmise aplett</title>
+<title>Hanguvate protsesside püüdmise aplett</title>
-<para
->See aplett näitab naerunägu, mis muutub vihaseks, kui mõni protsess haarab enda alla liiga palju süsteemi ressursse. Kui rakendus on liiga ahne, ilmub teade, mis küsib, mida sellise rakendusega ette võtta. </para>
+<para>See aplett näitab naerunägu, mis muutub vihaseks, kui mõni protsess haarab enda alla liiga palju süsteemi ressursse. Kui rakendus on liiga ahne, ilmub teade, mis küsib, mida sellise rakendusega ette võtta. </para>
-<para
->Klõps &HVN;ga avab seadistustedialoogi. Siin saab määrata (sekundites) <guilabel
->värskendamise intervall</guilabel
->i ning <guilabel
->protsessi koormuse läve</guilabel
->. Praegu ei ole meil anda mingeid konkreetseid juhiseid, soovitame vaid sul endal katsetada. Tulevikus võivad seadistused võib-olla muutuda. Sektsioonis <guilabel
->Ignoreeritavad rakendused</guilabel
-> saab määrata rakendusi, mis loomupäraselt võtavad endale palju ressursse, &eg; kompilaatorid või 3D renderdajad. </para>
+<para>Klõps &HVN;ga avab seadistustedialoogi. Siin saab määrata (sekundites) <guilabel>värskendamise intervall</guilabel>i ning <guilabel>protsessi koormuse läve</guilabel>. Praegu ei ole meil anda mingeid konkreetseid juhiseid, soovitame vaid sul endal katsetada. Tulevikus võivad seadistused võib-olla muutuda. Sektsioonis <guilabel>Ignoreeritavad rakendused</guilabel> saab määrata rakendusi, mis loomupäraselt võtavad endale palju ressursse, &eg; kompilaatorid või 3D renderdajad. </para>
</sect1>
<sect1 id="klipper-applet">
-<title
->&klipper;i aplett</title>
+<title>&klipper;i aplett</title>
-<para
->See aplett teeb täpselt sedasama, mida süsteemses salves paiknev &klipper;. Küll kasutab see veidi vähem süsteemi ressursse, mis võib tulla kasuks väga-väga aeglastes süsteemides, kuid paraku hõivab see rohkem ruumi kui &klipper; süsteemses salves. Täpsemat infot leiab <ulink url="help:/klipper/index.html"
->&klipper;i</ulink
-> käsiraamatust. </para>
+<para>See aplett teeb täpselt sedasama, mida süsteemses salves paiknev &klipper;. Küll kasutab see veidi vähem süsteemi ressursse, mis võib tulla kasuks väga-väga aeglastes süsteemides, kuid paraku hõivab see rohkem ruumi kui &klipper; süsteemses salves. Täpsemat infot leiab <ulink url="help:/klipper/index.html">&klipper;i</ulink> käsiraamatust. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="extensions">
-<title
->Paneeli laiendused</title>
+<title>Paneeli laiendused</title>
-<para
->Mõningad asjad töötavad ka väljaspool &kicker;it - nimelt laiendused. Neid saab lisada kontekstimenüüst, valides <guisubmenu
->Lisa uus paneel</guisubmenu
->. Neid saab liigutada ekraani suvalisse serva, lohistades laiendusi väiksest apletisangast haarates, ning eemaldada samal nupul hiire parema nupuga klõpsates ja ilmuvast menüüst käsku <guimenuitem
->Eemalda paneel</guimenuitem
-> valides. </para>
+<para>Mõningad asjad töötavad ka väljaspool &kicker;it - nimelt laiendused. Neid saab lisada kontekstimenüüst, valides <guisubmenu>Lisa uus paneel</guisubmenu>. Neid saab liigutada ekraani suvalisse serva, lohistades laiendusi väiksest apletisangast haarates, ning eemaldada samal nupul hiire parema nupuga klõpsates ja ilmuvast menüüst käsku <guimenuitem>Eemalda paneel</guimenuitem> valides. </para>
-<para
->Laienduste stiili saab seadistada &kicker;i seadistustes, millest räägib lähemalt <xref linkend="panel-extensions"/>. </para>
+<para>Laienduste stiili saab seadistada &kicker;i seadistustes, millest räägib lähemalt <xref linkend="panel-extensions"/>. </para>
<sect1 id="external-taskbar-extension">
-<title
->Välise tegumiriba laiendus</title>
+<title>Välise tegumiriba laiendus</title>
-<para
->Väline tegumiriba on samasugune nagu tegumiriba aplett, ainult et see asub omaette paneelil. Täpsemat infot leiab osast, mis tutvustab <link linkend="taskbar-applet"
->tegumiriba apletti</link
->. </para>
+<para>Väline tegumiriba on samasugune nagu tegumiriba aplett, ainult et see asub omaette paneelil. Täpsemat infot leiab osast, mis tutvustab <link linkend="taskbar-applet">tegumiriba apletti</link>. </para>
</sect1>
<sect1 id="child-panel-extension">
-<title
->Alampaneeli laiendus</title>
+<title>Alampaneeli laiendus</title>
-<para
->See on samasugune paneel nagu &kicker;, kuhu saab lisada kõike seda, mida &kicker;ilegi. Seega võib sul &kicker;eid olla õigupoolest nii palju, kui vaja: lisa ainult alampaneel ning paiguta sellele rakendused ja apletid. </para>
+<para>See on samasugune paneel nagu &kicker;, kuhu saab lisada kõike seda, mida &kicker;ilegi. Seega võib sul &kicker;eid olla õigupoolest nii palju, kui vaja: lisa ainult alampaneel ning paiguta sellele rakendused ja apletid. </para>
</sect1>
<sect1 id="kasbar-extension">
-<title
-><application
->KasBar</application
->i laiendus</title>
-
-<para
-><application
->KasBar</application
-> kujutab endast tegumiriba ikoonilist asendust. See näitab alati kõigi töölaudade kõigi parajasti töötavate rakenduste ikoone, mida saab valida &HVN;ga klõpsates. Aktiivne aken on esile tõstetud, minimeeritud aknaid näidatakse väikese allapoole osutava kolmnurgana ikooni allosas, mitte aga ristkülikuna. Paremale osutav kolmnurk annab märku, et rakendus on varjatud. </para>
+<title><application>KasBar</application>i laiendus</title>
+
+<para><application>KasBar</application> kujutab endast tegumiriba ikoonilist asendust. See näitab alati kõigi töölaudade kõigi parajasti töötavate rakenduste ikoone, mida saab valida &HVN;ga klõpsates. Aktiivne aken on esile tõstetud, minimeeritud aknaid näidatakse väikese allapoole osutava kolmnurgana ikooni allosas, mitte aga ristkülikuna. Paremale osutav kolmnurk annab märku, et rakendus on varjatud. </para>
</sect1>
<sect1 id="dock-application-bar-extension">
-<title
->Dokitavate rakenduste riba laiendus</title>
+<title>Dokitavate rakenduste riba laiendus</title>
-<para
->Dokitavate rakenduste riba on väline riba, kuhu saab dokkida WindowMakeri rakendusi. Käivita dokitav WindowMakeri rakendus ja kui dokitavate rakenduste riba juba töötab, dokitakse see automaatselt. </para>
+<para>Dokitavate rakenduste riba on väline riba, kuhu saab dokkida WindowMakeri rakendusi. Käivita dokitav WindowMakeri rakendus ja kui dokitavate rakenduste riba juba töötab, dokitakse see automaatselt. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="keybinding">
-<title
->Paneel</title>
+<title>Paneel</title>
-<para
->&kicker;is saab kasutada ainult üht standardset kiirkorraldust: </para>
+<para>&kicker;is saab kasutada ainult üht standardset kiirkorraldust: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Avab <guimenu
->K</guimenu
-> menüü </para>
+<para>Avab <guimenu>K</guimenu> menüü </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2398,178 +1282,107 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas lisada paneelile rakendusi, aplette või midagi muud? </para>
+<para>Kuidas lisada paneelile rakendusi, aplette või midagi muud? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Klõpsa &HPN;ga &kicker;i vabal alal ja vali mida soovid lisada. Täpsemat infot leiab osast <link linkend="basics"
->&kicker;i põhitõed</link
->. </para>
+<para>Klõpsa &HPN;ga &kicker;i vabal alal ja vali mida soovid lisada. Täpsemat infot leiab osast <link linkend="basics">&kicker;i põhitõed</link>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas väline tegumiriba, nagu see oli olemas &kde; 1 puhul, on ka võimalik? </para>
+<para>Kas väline tegumiriba, nagu see oli olemas &kde; 1 puhul, on ka võimalik? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah. Klõpsa &HPN;ga &kicker;i vabal alal ning vali <guisubmenu
->Lisa</guisubmenu
->, <guisubmenu
->Paneel</guisubmenu
-> ja <guimenuitem
->Väline tegumiriba</guimenuitem
->. </para>
+<para>Jah. Klõpsa &HPN;ga &kicker;i vabal alal ning vali <guisubmenu>Lisa</guisubmenu>, <guisubmenu>Paneel</guisubmenu> ja <guimenuitem>Väline tegumiriba</guimenuitem>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas liigutada &kicker; ekraani teise serva? </para>
+<para>Kuidas liigutada &kicker; ekraani teise serva? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Lihtsalt lohista &HVN;ga &kicker;il klõpsates ja nuppu all hoides paneel soovitud ekraaniserva. </para>
+<para>Lihtsalt lohista &HVN;ga &kicker;il klõpsates ja nuppu all hoides paneel soovitud ekraaniserva. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas liigutada laiendusi ekraani teise serva? </para>
+<para>Kuidas liigutada laiendusi ekraani teise serva? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Lihtsalt haara &HVN;ga laienduse vasakus või ülemises otsas asuvast <guibutton
->sang</guibutton
->ast ja lohista see soovitud asukohta. </para>
+<para>Lihtsalt haara &HVN;ga laienduse vasakus või ülemises otsas asuvast <guibutton>sang</guibutton>ast ja lohista see soovitud asukohta. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ma tahan, et tegumiriba näitaks kõiki töötavaid rakendusi, millisel töölaual nad ka ei töötaks. Kas see on võimalik? </para>
+<para>Ma tahan, et tegumiriba näitaks kõiki töötavaid rakendusi, millisel töölaual nad ka ei töötaks. Kas see on võimalik? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah. Klõpsa &HPN;ga tegumiriba <guibutton
->sang</guibutton
->al, vali <guimenuitem
->Tegumiriba seadistamine...</guimenuitem
-> ning lülita sisse võimalus <guilabel
->Kõigi töölaudade akende näitamine</guilabel
->. </para>
+<para>Jah. Klõpsa &HPN;ga tegumiriba <guibutton>sang</guibutton>al, vali <guimenuitem>Tegumiriba seadistamine...</guimenuitem> ning lülita sisse võimalus <guilabel>Kõigi töölaudade akende näitamine</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas kasutada <guimenu
->K</guimenu
-> menüüd ilma hiireta? </para>
+<para>Kuidas kasutada <guimenu>K</guimenu> menüüd ilma hiireta? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Vajuta <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> ja seal ta ongi. </para>
+<para>Vajuta <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo> ja seal ta ongi. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas &kicker;ile saab lisada ka menüü, mis sisaldab kõiki töölaua ikoone? </para>
+<para>Kas &kicker;ile saab lisada ka menüü, mis sisaldab kõiki töölaua ikoone? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Käivita &konqueror;, mine oma kodukataloogi ning lohista ikoon <guiicon
->Töölaud</guiicon
-> &kicker;i vabale alale ja seejärel vali ilmuvast menüüst võimalus <guimenuitem
->Lisa kiirbrauserina</guimenuitem
->. </para>
+<para>Käivita &konqueror;, mine oma kodukataloogi ning lohista ikoon <guiicon>Töölaud</guiicon> &kicker;i vabale alale ja seejärel vali ilmuvast menüüst võimalus <guimenuitem>Lisa kiirbrauserina</guimenuitem>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas muuta &kicker;i värvi ja stiili? </para>
+<para>Kuidas muuta &kicker;i värvi ja stiili? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Paneeli värvi saab muuta globaalselt <application
->juhtimiskeskus</application
->e värvimoodulis või siis konkreetselt paneeli jaoks, millest räägib lähemalt <xref linkend="panel-appearance"/>. </para>
+<para>Paneeli värvi saab muuta globaalselt <application>juhtimiskeskus</application>e värvimoodulis või siis konkreetselt paneeli jaoks, millest räägib lähemalt <xref linkend="panel-appearance"/>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks kell valet aega näitab? </para>
+<para>Miks kell valet aega näitab? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Mõne &RedHat; süsteemi korral näitab kell alati &GMT; aega. See on süsteemi enda seadistuste viga, mis ei ole otseselt &kicker;iga seotud. Kuid selle lahendamiseks loo sümbolviit: <userinput
-><command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <filename
->/usr/share/zoneinfo</filename
-> <filename
->/usr/lib/zoneinfo</filename
-></userinput
->. </para>
+<para>Mõne &RedHat; süsteemi korral näitab kell alati &GMT; aega. See on süsteemi enda seadistuste viga, mis ei ole otseselt &kicker;iga seotud. Kuid selle lahendamiseks loo sümbolviit: <userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <filename>/usr/share/zoneinfo</filename> <filename>/usr/lib/zoneinfo</filename></userinput>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas paneeli <guiicon
->K</guiicon
-> nupu välimust on võimalik muuta? </para>
+<para>Kas paneeli <guiicon>K</guiicon> nupu välimust on võimalik muuta? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Otsi üles failid <filename
->$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/go.png</filename
-> ja <filename
->$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/mini/go.png</filename
-> ning asenda need. Ära unusta asendusi lamendamast ühe kihini või sa ei näe üldse midagi. Loo vajadusel vastavad kataloogid. Seejärel käivita &kicker; uuesti. </para>
+<para>Otsi üles failid <filename>$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/go.png</filename> ja <filename>$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/mini/go.png</filename> ning asenda need. Ära unusta asendusi lamendamast ühe kihini või sa ei näe üldse midagi. Loo vajadusel vastavad kataloogid. Seejärel käivita &kicker; uuesti. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks minu <guisubmenu
->seadistuste</guisubmenu
-> menüü ei tööta? </para>
+<para>Miks minu <guisubmenu>seadistuste</guisubmenu> menüü ei tööta? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Võib-olla on menüükirjed kuidagi segi läinud. Anna käsureal korraldus <command
->kbuildsyucoca</command
->. </para>
+<para>Võib-olla on menüükirjed kuidagi segi läinud. Anna käsureal korraldus <command>kbuildsyucoca</command>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -2577,66 +1390,44 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kicker; </para>
+<para>&kicker; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1999-2000: &kde; meeskond <ulink url="http://www.kde.org"
-> (www.kde.org)</ulink
->. </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1999-2000: &kde; meeskond <ulink url="http://www.kde.org"> (www.kde.org)</ulink>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </para>
+<para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </para>
+<para>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; </para>
+<para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
+<para>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail; </para>
+<para>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail; </para>
+<para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail; </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Algupärase dokumentatsiooni autoriõigus 2001, 2002: &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</para>
-<para
->Teatud osade autoriõigus 2004: &Orville.Bennett; <email
->&Orville.Bennett.mail;</email
-></para>
-<para
->Teatud osade autoriõigus 2005: Titus Laska <email
->titus.laska@gmx.de</email
-></para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane<email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Algupärase dokumentatsiooni autoriõigus 2001, 2002: &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</para>
+<para>Teatud osade autoriõigus 2004: &Orville.Bennett; <email>&Orville.Bennett.mail;</email></para>
+<para>Teatud osade autoriõigus 2005: Titus Laska <email>titus.laska@gmx.de</email></para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane<email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook
index be6b8bed363..e5f1b891dbb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook
@@ -5,107 +5,45 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> </personname
-> &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->25. veebruar 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author><personname> <firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </personname> &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>25. veebruar 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->appletproxy</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>appletproxy</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->appletproxy</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kde; paneeli apleti proxy</refpurpose>
+<refname><command>appletproxy</command></refname>
+<refpurpose>&kde; paneeli apleti proxy</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->appletproxy</command
-> <arg choice="req"
->desktopfile</arg
-> <arg choice="opt"
->--configfile <replaceable
->fail</replaceable
-></arg
-> <arg choice="opt"
->--callbackid <replaceable
->id</replaceable
-></arg
-> <arg choice="opt"
->KDE üldised võtmed</arg
-> <arg choice="opt"
->Qt üldised võtmed</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>appletproxy</command> <arg choice="req">desktopfile</arg> <arg choice="opt">--configfile <replaceable>fail</replaceable></arg> <arg choice="opt">--callbackid <replaceable>id</replaceable></arg> <arg choice="opt">KDE üldised võtmed</arg> <arg choice="opt">Qt üldised võtmed</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
-><application
->appletproxy</application
-> on väike rakendus, mis võimaldab käivitada &kicker;i (&kde; paneel) apleti väljaspool &kicker;it. Aplett tegutseb omaette aknas, pakkudes sel moel head võimalust paneeliaplettide silumiseks.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para><application>appletproxy</application> on väike rakendus, mis võimaldab käivitada &kicker;i (&kde; paneel) apleti väljaspool &kicker;it. Aplett tegutseb omaette aknas, pakkudes sel moel head võimalust paneeliaplettide silumiseks.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->desktopfile</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Apleti töölauafail</para
-></listitem>
+<term><option>desktopfile</option></term>
+<listitem><para>Apleti töölauafail</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--configfile <replaceable
->fail</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasutatav konfiguratsioonifail</para
-></listitem>
+<term><option>--configfile <replaceable>fail</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Kasutatav konfiguratsioonifail</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--callback <replaceable
->id</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--callback <replaceable>id</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Apleti konteineri &DCOP;-tagasikutse ID.</para>
+<para>Apleti konteineri &DCOP;-tagasikutse ID.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -114,31 +52,20 @@
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->kicker(1)</para>
+<para>kicker(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Näited</title>
+<title>Näited</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->appletproxy</command
-> <parameter
->knewsticker</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>appletproxy</command> <parameter>knewsticker</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Käivitab &knewsticker;i autonoomses aknas.</para>
+<para>Käivitab &knewsticker;i autonoomses aknas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -146,13 +73,10 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->&kappname; autorid on &Matthias.Elter; ja &Matthias.Ettrich; ning hooldaja &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para>&kappname; autorid on &Matthias.Elter; ja &Matthias.Ettrich; ning hooldaja &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;.</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas &kde; 3.4. jaoks &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas &kde; 3.4. jaoks &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook
index 99d0d3e2fa5..35db9b0bedf 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook
@@ -6,111 +6,61 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->27. veebruar 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>27. veebruar 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kicker</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kicker</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kicker</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kicker; on &kde; paneel.</refpurpose>
+<refname><command>kicker</command></refname>
+<refpurpose>&kicker; on &kde; paneel.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kicker</command
-> <arg choice="opt"
->KDE üldised võtmed</arg
-> <arg choice="opt"
->Qt üldised võtmed</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kicker</command> <arg choice="opt">KDE üldised võtmed</arg> <arg choice="opt">Qt üldised võtmed</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&kicker; on &kde; paneel. Tavaliselt sisaldab see rakenduste käivitajaid, aplette ja kella.</para
->
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&kicker; on &kde; paneel. Tavaliselt sisaldab see rakenduste käivitajaid, aplette ja kella.</para>
<!-- FIXME: Well that's a pretty lame description. -->
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Failid</title>
+<title>Failid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kickerrc</filename
-></term>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kickerrc</filename></term>
<listitem>
-<para
->Kasutaja spetsiifiline konfiguratsioonifail. Üldiselt ei ole see mõeldud otseseks redigeerimiseks. Enamikku seadistuskirjeid saab määrata &juhtimiskeskus;es. </para>
+<para>Kasutaja spetsiifiline konfiguratsioonifail. Üldiselt ei ole see mõeldud otseseks redigeerimiseks. Enamikku seadistuskirjeid saab määrata &juhtimiskeskus;es. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->PREFIX</envar
->/share/apps/kickerrc</filename
-></term>
+<term><filename>$<envar>PREFIX</envar>/share/apps/kickerrc</filename></term>
<listitem>
-<para
->Globaalne konfiguratsioonifail. Üldiselt ei ole see mõeldud otseseks redigeerimiseks. Enamikku seadistuskirjeid saab määrata &juhtimiskeskus;es. Globaalseid seadistusi saab muuta administraator, kes võib need määrata vaikeväärtustele või lukustada seadistused, et süsteemi kasutajaid neid ise muuta ei saaks. </para>
+<para>Globaalne konfiguratsioonifail. Üldiselt ei ole see mõeldud otseseks redigeerimiseks. Enamikku seadistuskirjeid saab määrata &juhtimiskeskus;es. Globaalseid seadistusi saab muuta administraator, kes võib need määrata vaikeväärtustele või lukustada seadistused, et süsteemi kasutajaid neid ise muuta ei saaks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kicker"
->help:/kicker</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kicker</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kicker">help:/kicker</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kicker</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->&kappname; autorid on &Matthias.Elter; ja &Matthias.Ettrich; ning hooldaja &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para>&kappname; autorid on &Matthias.Elter; ja &Matthias.Ettrich; ning hooldaja &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;.</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas &kde; 3.4. jaoks &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas &kde; 3.4. jaoks &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
index dc5828eea94..ff2c7d40213 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
@@ -2,78 +2,38 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->CD-ROM-i info ja omadused</title>
+<title>CD-ROM-i info ja omadused</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jahshan</firstname
-> <surname
->Bhatti</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jabhatti91@gmail.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jahshan</firstname> <surname>Bhatti</surname> <affiliation><address><email>jabhatti91@gmail.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-06-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2006-06-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->cd-rom</keyword>
-<keyword
->omaduste info</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>cd-rom</keyword>
+<keyword>omaduste info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->CD-ROM-i info ja omadused</title>
+<title>CD-ROM-i info ja omadused</title>
-<para
->See lehekülg näitab infot ühendatud CD-seadmete ja nende omaduste kohta. </para>
+<para>See lehekülg näitab infot ühendatud CD-seadmete ja nende omaduste kohta. </para>
-<para
->&Linux; korral loetakse info failist <filename class="devicefile"
->/proc/sys/dev/cdrom/info</filename
->, mis on kasutatav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory"
->/proc</filename
-> on kernelisse kompileeritud. </para>
+<para>&Linux; korral loetakse info failist <filename class="devicefile">/proc/sys/dev/cdrom/info</filename>, mis on kasutatav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory">/proc</filename> on kernelisse kompileeritud. </para>
-<para
->Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta. </para>
+<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
index ef6aa5a445b..995f1cb1d53 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
@@ -2,81 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Seadmete info</title>
+<title>Seadmete info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->seade</keyword>
-<keyword
->süsteemi info</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>seade</keyword>
+<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Seadmete info</title>
+<title>Seadmete info</title>
-<para
->See lehekülg näitab infot olemasolevate seadmete kohta. </para>
+<para>See lehekülg näitab infot olemasolevate seadmete kohta. </para>
<note>
-<para
->Konkreetne info, mida näed, sõltub süsteemist. Mõne süsteemi puhul pole infot seadmete kohta veel võimalik näidata. </para>
+<para>Konkreetne info, mida näed, sõltub süsteemist. Mõne süsteemi puhul pole infot seadmete kohta veel võimalik näidata. </para>
</note>
-<para
->&Linux; puhul hangitakse info failidest <filename class="devicefile"
->/proc/devices</filename
-> ja <filename class="devicefile"
->/proc/misc</filename
->, mis on kättesaadavad ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory"
->/proc</filename
-> on kompileeritud kernelisse. Seadmed on rühmitatud gruppidesse (märgiseadmed, blokkseadmed, mitmesugust). Loendis on ära toodud seadme põhinumber ning tuvastav nimetus. </para>
+<para>&Linux; puhul hangitakse info failidest <filename class="devicefile">/proc/devices</filename> ja <filename class="devicefile">/proc/misc</filename>, mis on kättesaadavad ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory">/proc</filename> on kompileeritud kernelisse. Seadmed on rühmitatud gruppidesse (märgiseadmed, blokkseadmed, mitmesugust). Loendis on ära toodud seadme põhinumber ning tuvastav nimetus. </para>
-<para
->Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta. </para>
+<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
index ff8c36f1c4c..40b144c0813 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
@@ -2,107 +2,46 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->DMA</acronym
-> kanalite info</title>
+<title><acronym>DMA</acronym> kanalite info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->DMA</keyword>
-<keyword
->süsteemi info</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>DMA</keyword>
+<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
-><acronym
->DMA</acronym
-> kanalite info</title>
+<title><acronym>DMA</acronym> kanalite info</title>
-<para
->See lehekülg näitab infot <acronym
->DMA</acronym
-> kanalite (otsemällupöördus, inglise keeles Direct Memory Access) kohta. <acronym
->DMA</acronym
-> kanal on otseühendus, mis võimaldab seadmetel andmeid mäluga vahetada ilma protsessorit kaasamata. Tüüpiliselt on i386 arhitektuuriga süsteemil (<acronym
->PC</acronym
->) kaheksa <acronym
->DMA</acronym
-> kanalit (0-7). </para>
+<para>See lehekülg näitab infot <acronym>DMA</acronym> kanalite (otsemällupöördus, inglise keeles Direct Memory Access) kohta. <acronym>DMA</acronym> kanal on otseühendus, mis võimaldab seadmetel andmeid mäluga vahetada ilma protsessorit kaasamata. Tüüpiliselt on i386 arhitektuuriga süsteemil (<acronym>PC</acronym>) kaheksa <acronym>DMA</acronym> kanalit (0-7). </para>
-<note
-> <para
->See, mida siin täpselt näidatakse, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik näidata infot <acronym
->DMA</acronym
-> kanalite kohta. </para
-> </note>
+<note> <para>See, mida siin täpselt näidatakse, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik näidata infot <acronym>DMA</acronym> kanalite kohta. </para> </note>
-<para
->&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="devicefile"
->/proc/dma</filename
->, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory"
->/proc</filename
-> on kompileeritud kernelise. </para>
+<para>&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="devicefile">/proc/dma</filename>, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory">/proc</filename> on kompileeritud kernelise. </para>
-<para
->Näha on loend kõigist parajasti registreeritud (<acronym
->ISA</acronym
-> siin) <acronym
->DMA</acronym
-> kanalitest, mis on kasutusel. Esimene veerg näitab <acronym
->DMA</acronym
-> kanalit, teine seadet, mis kanalit kasutab. </para>
+<para>Näha on loend kõigist parajasti registreeritud (<acronym>ISA</acronym> siin) <acronym>DMA</acronym> kanalitest, mis on kasutusel. Esimene veerg näitab <acronym>DMA</acronym> kanalit, teine seadet, mis kanalit kasutab. </para>
-<para
->Kasutamata <acronym
->DMA</acronym
-> kanaleid ei näidata. </para>
+<para>Kasutamata <acronym>DMA</acronym> kanaleid ei näidata. </para>
-<para
->Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta. </para>
+<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
index 963d3bb237f..cad9437fcc2 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
@@ -3,209 +3,111 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kinfocenter;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&infokeskus;</title>
+<title>&infokeskus;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2002-07-03</date>
-<releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo>
+<date>2002-07-03</date>
+<releaseinfo>3.10.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->See käsiraamat kirjeldab &kde; infokeskust.</para>
+<para>See käsiraamat kirjeldab &kde; infokeskust.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kinfocenter</keyword>
-<keyword
->süsteem</keyword>
-<keyword
->info</keyword>
-<keyword
->moodul</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kinfocenter</keyword>
+<keyword>süsteem</keyword>
+<keyword>info</keyword>
+<keyword>moodul</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->&infokeskus;</title>
+<title>&infokeskus;</title>
-<para
->&infokeskus; (edaspidi lihtsalt <quote
->infokeskus</quote
->) pakub ühte kohta koondatuna lihtsat ja arusaadavat ülevaadet sinu &kde; ja süsteemi seadistustest. </para>
+<para>&infokeskus; (edaspidi lihtsalt <quote>infokeskus</quote>) pakub ühte kohta koondatuna lihtsat ja arusaadavat ülevaadet sinu &kde; ja süsteemi seadistustest. </para>
-<para
->Infokeskus koosneb paljudest moodulitest. Iga moodul on omaette rakendus, kuid infokeskus organiseerib need kõik mugavalt ühte kasutajaliidesesse. </para>
+<para>Infokeskus koosneb paljudest moodulitest. Iga moodul on omaette rakendus, kuid infokeskus organiseerib need kõik mugavalt ühte kasutajaliidesesse. </para>
</chapter>
<chapter id="info-center">
-<title
->&infokeskus;e kasutamine</title>
+<title>&infokeskus;e kasutamine</title>
-<para
->Järgmine osa käsitleb infokeskuse enda kasutamist. Individuaalsete moodulite kohta vaata palun osa <link linkend="module"
->infokeskuse moodulid</link
-> </para>
+<para>Järgmine osa käsitleb infokeskuse enda kasutamist. Individuaalsete moodulite kohta vaata palun osa <link linkend="module">infokeskuse moodulid</link> </para>
<sect1 id="information-center-starting">
-<title
->&infokeskus;e käivitamine</title>
+<title>&infokeskus;e käivitamine</title>
-<para
->&infokeskus;t saab käivitada kolmel moel: </para>
+<para>&infokeskus;t saab käivitada kolmel moel: </para>
-<orderedlist
->
+<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Valides &kde; paneelil <menuchoice
-><guimenu
->K nupp</guimenu
-><guisubmenu
->Süsteem</guisubmenu
-><guimenuitem
->Infokeskus</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Valides &kde; paneelil <menuchoice><guimenu>K nupp</guimenu><guisubmenu>Süsteem</guisubmenu><guimenuitem>Infokeskus</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klahvikombinatsiooniga <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->. </para>
-
-<para
->Seejärel ilmub dialoogikast. Kirjuta sinna <userinput
-><command
->kinfocenter</command
-></userinput
-> ja vajuta nuppu <guibutton
->Käivita</guibutton
-> või klahvi <keycap
->Enter</keycap
->. </para>
+<para>Klahvikombinatsiooniga <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para>
+
+<para>Seejärel ilmub dialoogikast. Kirjuta sinna <userinput><command>kinfocenter</command></userinput> ja vajuta nuppu <guibutton>Käivita</guibutton> või klahvi <keycap>Enter</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Käsu <command
->kinfocenter &amp;</command
-> võib sisestada suvalisele käsureale. </para>
-</listitem
->
-</orderedlist
->
-
-<para
->Kõik kolm meetodit on võrdväärsed ning annavad ühesuguse tulemuse. </para>
+<para>Käsu <command>kinfocenter &amp;</command> võib sisestada suvalisele käsureale. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<para>Kõik kolm meetodit on võrdväärsed ning annavad ühesuguse tulemuse. </para>
</sect1>
-<sect1 id="information-center-screen"
->
-<title
->&infokeskus;e ekraan</title>
+<sect1 id="information-center-screen">
+<title>&infokeskus;e ekraan</title>
-<para
->Infokeskust käivitades näed kolmeks osaks jagatud akent. </para>
+<para>Infokeskust käivitades näed kolmeks osaks jagatud akent. </para>
-<para
->Ülal asub menüüriba. See lubab kiiresti pääseda ligi enamikule &infokeskus;e võimalustele. Menüüsid on lähemalt kirjeldatud osas <link linkend="info-center-menus"
->&kde; infokeskuse menüüd</link
->. </para>
+<para>Ülal asub menüüriba. See lubab kiiresti pääseda ligi enamikule &infokeskus;e võimalustele. Menüüsid on lähemalt kirjeldatud osas <link linkend="info-center-menus">&kde; infokeskuse menüüd</link>. </para>
-<para
->Vasakul pool asub paneel, kus võid valida, millise mooduli kohta soovid infot näha. Moodulites liikumist selgitab osa <link linkend="module-intro"
->Moodulite kasutamine</link
->. </para>
+<para>Vasakul pool asub paneel, kus võid valida, millise mooduli kohta soovid infot näha. Moodulites liikumist selgitab osa <link linkend="module-intro">Moodulite kasutamine</link>. </para>
-<para
->Põhipaneel aga näitabki vajalikku infot. </para>
+<para>Põhipaneel aga näitabki vajalikku infot. </para>
<!--
<para>
In this example, we are running &kde; 2.99, we started &infocenter;
-as user <systemitem class="username"
->adridg</systemitem
->, the computer is
-named <systemitem class="systemname"
->aramis</systemitem
->, it is a
+as user <systemitem class="username">adridg</systemitem>, the computer is
+named <systemitem class="systemname">aramis</systemitem>, it is a
FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
-</para
-> -->
+</para> -->
</sect1>
<sect1 id="info-center-menus">
-<title
->&infokeskus;e menüüd</title>
+<title>&infokeskus;e menüüd</title>
-<para
->Järgnevas osas kirjeldatakse lühidalt iga menüüelemendi tähendust. </para>
+<para>Järgnevas osas kirjeldatakse lühidalt iga menüüelemendi tähendust. </para>
<sect2 id="info-center-menu-file">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
-<para
->Menüüs <guimenu
->Fail</guimenu
-> on üksainus kirje. </para>
+<para>Menüüs <guimenu>Fail</guimenu> on üksainus kirje. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Sulgeb infokeskuse.</action>
+<action>Sulgeb infokeskuse.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -214,47 +116,27 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</sect2>
<sect2 id="info-center-menu-help">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="info-center-exiting">
-<title
->&kde; infokeskusest väljumine</title>
+<title>&kde; infokeskusest väljumine</title>
-<para
->Infokeskusest saab väljuda kolmel moel: </para>
+<para>Infokeskusest saab väljuda kolmel moel: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Valides menüüribal <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Valides menüüribal <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klahvikombinatsiooniga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<para>Klahvikombinatsiooniga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klõpsuga infokeskust ümbritseva raami nupul <guiicon
->Sulge</guiicon
->. </para>
+<para>Klõpsuga infokeskust ümbritseva raami nupul <guiicon>Sulge</guiicon>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -265,122 +147,64 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
-<title
->&infokeskus;e moodulid</title>
+<title>&infokeskus;e moodulid</title>
<sect1 id="module-intro">
-<title
->Moodulite kasutamine</title>
+<title>Moodulite kasutamine</title>
-<para
->Siin on nimekiri <emphasis
->standardsetest</emphasis
-> seadistustemoodulitest (sorteeritud kategooriate järgi), mida pakub &kde; põhipakett <application role="package"
->tdebase</application
->. Pane aga tähele, et süsteemis võib olla palju enam mooduleid, kui oled paigaldanud lisatarkvara. </para>
+<para>Siin on nimekiri <emphasis>standardsetest</emphasis> seadistustemoodulitest (sorteeritud kategooriate järgi), mida pakub &kde; põhipakett <application role="package">tdebase</application>. Pane aga tähele, et süsteemis võib olla palju enam mooduleid, kui oled paigaldanud lisatarkvara. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html"
->Seadmed</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html">Seadmed</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html"
->DMA-kanalid</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html">DMA-kanalid</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html"
->Katkestused</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html">Katkestused</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html"
->IO pordid</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html">IO pordid</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html"
->Mälu</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html">Mälu</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html"
->Võrguliidesed</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html">Võrguliidesed</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html"
->OpenGL</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html">OpenGL</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html"
->Partitsioonid</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html">Partitsioonid</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html"
->PCI</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html">PCI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html"
->PCMCIA</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html">PCMCIA</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html"
->Protsessor</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html">Protsessor</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html"
->Protokollid</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html">Protokollid</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html"
->Samba oleku info</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html">Samba oleku info</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html"
->SCSI</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html">SCSI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html"
->Heli</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html">Heli</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html"
->USB seadmed</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html">USB seadmed</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html"
->X'i server</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html">X'i server</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -391,125 +215,39 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&infokeskus;</para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1997-2001: &infokeskus;e arendajad</para>
-<para
->Kaasautorid:</para>
+<para>&infokeskus;</para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1997-2001: &infokeskus;e arendajad</para>
+<para>Kaasautorid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Matthias Hoelzer-Kluepfel <email
->hoelzer@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Elter <email
->elter@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Elter <email>elter@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni <trademark class="copyright"
->autoriõigus 2000: Michael McBride</trademark
-> <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
+<para>Dokumentatsiooni <trademark class="copyright">autoriõigus 2000: Michael McBride</trademark> <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
-<para
->Kaasautorid:</para>
+<para>Kaasautorid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Paul Campbell <email
->paul@taniwha.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Helge Deller <email
->deller@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Donohoe </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pat Dowler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Duncan Haldane <email
->duncan@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Steffen Hansen <email
->stefh@mip.ou.dk</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Hoelzer-Kluepfel <email
->hoelzer@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Martin Jones <email
->mjones@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jost Schenck <email
->jost@schenck.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jonathan Singer <email
->jsinger@leeta.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Thomas Tanghus <email
->tanghus@earthling.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Krishna Tateneni <email
->tateneni@pluto.njcc.com
-></email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ellis Whitehead <email
->ewhitehe@uni-freiburg.de</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Helge Deller <email>deller@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Mark Donohoe </para></listitem>
+<listitem><para>Pat Dowler</para></listitem>
+<listitem><para>Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Steffen Hansen <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Martin Jones <email>mjones@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Thomas Tanghus <email>tanghus@earthling.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com></email></para></listitem>
+<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
index e712b66237a..db46e907a1c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
@@ -2,116 +2,49 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Katkestusjuhtmed (<abbrev
->IRQ</abbrev
->)</title>
+<title>Katkestusjuhtmed (<abbrev>IRQ</abbrev>)</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->IRQ</keyword>
-<keyword
->katkestused</keyword>
-<keyword
->süsteemi info</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>IRQ</keyword>
+<keyword>katkestused</keyword>
+<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Kasutusel olevad katkestusjuhtmed (<abbrev
->IRQ</abbrev
->)</title>
+<title>Kasutusel olevad katkestusjuhtmed (<abbrev>IRQ</abbrev>)</title>
-<para
->See lehekülg näitab infot kasutusel olevate katkestusjuhtmete ja neid kasutavate seadmete kohta.</para>
+<para>See lehekülg näitab infot kasutusel olevate katkestusjuhtmete ja neid kasutavate seadmete kohta.</para>
-<para
-><acronym
->IRQ</acronym
-> on riistvaraline juhe, mida <acronym
->PC</acronym
->-des kasutavad (<acronym
->ISA</acronym
-> siini) seadmed, näiteks klaviatuur, modem, helikaart &etc;, katkestussignaalide saatmiseks protsessorile, millega antakse teada, et seade on valmis andmeid saama või saatma. Õnnetuseks on i386 arhitektuuri (<acronym
->PC</acronym
->) puhul mitmesuguste <acronym
->ISA</acronym
-> seadmete vahel jagada vaid kuusteist <acronym
->IRQ</acronym
->-d (0-15).</para>
+<para><acronym>IRQ</acronym> on riistvaraline juhe, mida <acronym>PC</acronym>-des kasutavad (<acronym>ISA</acronym> siini) seadmed, näiteks klaviatuur, modem, helikaart &etc;, katkestussignaalide saatmiseks protsessorile, millega antakse teada, et seade on valmis andmeid saama või saatma. Õnnetuseks on i386 arhitektuuri (<acronym>PC</acronym>) puhul mitmesuguste <acronym>ISA</acronym> seadmete vahel jagada vaid kuusteist <acronym>IRQ</acronym>-d (0-15).</para>
-<para
->Paljud riistvaraprobleemid saavad alguse <acronym
->IRQ</acronym
-> konfliktidest, kui kaks seadet püüab kasutada sama <acronym
-> IRQ</acronym
->-d või kui tarkvara on valesti seadistatud kasutama teistsugust <acronym
->IRQ</acronym
->-d kui see, mille jaoks seade tegelikult on seadistatud.</para>
+<para>Paljud riistvaraprobleemid saavad alguse <acronym>IRQ</acronym> konfliktidest, kui kaks seadet püüab kasutada sama <acronym> IRQ</acronym>-d või kui tarkvara on valesti seadistatud kasutama teistsugust <acronym>IRQ</acronym>-d kui see, mille jaoks seade tegelikult on seadistatud.</para>
-<note
-><para
->See, mida siin täpselt näha saab, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik näidata infot <acronym
->IRQ</acronym
->-de kohta.</para
-></note>
+<note><para>See, mida siin täpselt näha saab, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik näidata infot <acronym>IRQ</acronym>-de kohta.</para></note>
-<para
->&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="directory"
->/proc/interrupts</filename
->, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory"
->/proc</filename
-> on kompileeritud kernelisse.</para>
+<para>&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="directory">/proc/interrupts</filename>, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory">/proc</filename> on kompileeritud kernelisse.</para>
-<para
->Esimene veerg näitab <acronym
->IRQ</acronym
-> numbrit. Teises veerus on katkestuste arv alates masina viimasest käivitamisest. Kolmas veerg näitab katkestuse tüüpi. Neljandas veerus seisab katkestusjuhet kasutav seade.</para>
+<para>Esimene veerg näitab <acronym>IRQ</acronym> numbrit. Teises veerus on katkestuste arv alates masina viimasest käivitamisest. Kolmas veerg näitab katkestuse tüüpi. Neljandas veerus seisab katkestusjuhet kasutav seade.</para>
-<para
->Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
+<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
index d741af86097..0793a56012e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
@@ -2,89 +2,49 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->I/O port</title>
+<title>I/O port</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->io pordid</keyword>
-<keyword
->süsteemi info</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>io pordid</keyword>
+<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Sisend/väljundportide info</title>
+<title>Sisend/väljundportide info</title>
-<para
->See lehekülg näitab infot I/O portide kohta.</para>
+<para>See lehekülg näitab infot I/O portide kohta.</para>
-<para
->I/O pordid on mäluaadressid, mida protsessor kasutab otsesuhtluseks seadmega, mis saatis talle katkestussignaali.</para>
+<para>I/O pordid on mäluaadressid, mida protsessor kasutab otsesuhtluseks seadmega, mis saatis talle katkestussignaali.</para>
-<para
->Käskude või andmete vahetus protsessori ja seadme vahel leiab aset seadme I/O pordi aadressi vahendusel, mis on kuueteistkümnendsüsteemis number. Kaks seadet ei saa jagada üht ja sama I/O porti. Paljud seadmed kasutavad mitut I/O pordi aadressi, mis väljendub kuueteistkümnendarvude vahemikuna. </para>
+<para>Käskude või andmete vahetus protsessori ja seadme vahel leiab aset seadme I/O pordi aadressi vahendusel, mis on kuueteistkümnendsüsteemis number. Kaks seadet ei saa jagada üht ja sama I/O porti. Paljud seadmed kasutavad mitut I/O pordi aadressi, mis väljendub kuueteistkümnendarvude vahemikuna. </para>
-<note
-><para
->Info, mida siin näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik näidata infot I/O portide kohta.</para
-></note>
+<note><para>Info, mida siin näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik näidata infot I/O portide kohta.</para></note>
-<para
->&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="devicefile"
->/proc/ioports</filename
->, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="devicefile"
->/proc</filename
-> on kompileeritud kernelisse. Näidatakse kõiki parajasti registreeritud kasutusel olevaid I/O portide piirkondi.</para>
+<para>&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="devicefile">/proc/ioports</filename>, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="devicefile">/proc</filename> on kompileeritud kernelisse. Näidatakse kõiki parajasti registreeritud kasutusel olevaid I/O portide piirkondi.</para>
-<para
->Esimene veerg on I/O port (või I/O portide vahemik), teine veerg näitab seadet, mis neid I/O porte kasutab.</para>
+<para>Esimene veerg on I/O port (või I/O portide vahemik), teine veerg näitab seadet, mis neid I/O porte kasutab.</para>
-<para
->Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
+<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
index 24e8b96113f..cdfeb130e23 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
@@ -2,139 +2,73 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Mälu info</title>
+<title>Mälu info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride;</author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->mälu</keyword>
-<keyword
->süsteemi info</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>mälu</keyword>
+<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Mälu info</title>
+<title>Mälu info</title>
-<para
->See moodul näitab hetke mälukasutust. Seda uuendatakse pidevalt ja nii võib sellest olla kasu teatud rakenduste käivitamisel probleemide tuvastamiseks.</para>
+<para>See moodul näitab hetke mälukasutust. Seda uuendatakse pidevalt ja nii võib sellest olla kasu teatud rakenduste käivitamisel probleemide tuvastamiseks.</para>
<sect2 id="memory-intro">
-<title
->Mälutüübid</title>
-
-<para
->Esimene asi, mida tuleks silmas pidada, on tõik, et eksisteerib kaht tüüpi <quote
->mälu</quote
->, mida operatsioonisüsteem ja selle raames töötavad rakendused kasutada saavad.</para>
-
-<para
->Esimene tüüp on füüsiline mälu. See on mälu, mis paikneb arvutikarbi sees mälukiipidel. See on <acronym
->RAM</acronym
-> (lühend, mis tähendab muutmälu, inglise keeles Random Access Memory), mille sa ostsid juba koos arvutiga.</para>
-
-<para
->Teine tüüp on virtuaalne või saalemälu. See mälublokk kujutab endast tegelikult osa kõvakettast. Operatsioonisüsteem reserveerib endale osa kõvakettast, mis kannab nimetust <quote
->saaleala</quote
->. Operatsioonisüsteem võtab virtuaalmälu (ehk saaleala) kasutusele, kui tal füüsilist mälu napib. Põhjus, miks seda nimetatakse <quote
->saalemäluks</quote
->, seisab selles, et operatsioonisüsteem võtab osa andmeid, mida tema hinnangul sul mõnda aega vaja ei lähe, ja salvestab need kettal reserveeritud alale. Seejärel võtab operatsioonisüsteem kasutusele uued andmed, mida sa parajasti rohkem vajad, aga kui sul peaks vanu andmeid vaja minema, on need samuti saadaval, <quote
->saalides</quote
-> sel moel edasi-tagasi. Virtuaal- ehk saalemälu ei ole nii kiire kui füüsiline mälu, seepärast püüab operatsioonisüsteem hoida andmeid (eriti sagedamini kasutatavaid andmeid) füüsilises mälus.</para>
-
-<para
->Kogumälu koosneb füüsilise ja virtuaalse mälu summast.</para>
+<title>Mälutüübid</title>
+
+<para>Esimene asi, mida tuleks silmas pidada, on tõik, et eksisteerib kaht tüüpi <quote>mälu</quote>, mida operatsioonisüsteem ja selle raames töötavad rakendused kasutada saavad.</para>
+
+<para>Esimene tüüp on füüsiline mälu. See on mälu, mis paikneb arvutikarbi sees mälukiipidel. See on <acronym>RAM</acronym> (lühend, mis tähendab muutmälu, inglise keeles Random Access Memory), mille sa ostsid juba koos arvutiga.</para>
+
+<para>Teine tüüp on virtuaalne või saalemälu. See mälublokk kujutab endast tegelikult osa kõvakettast. Operatsioonisüsteem reserveerib endale osa kõvakettast, mis kannab nimetust <quote>saaleala</quote>. Operatsioonisüsteem võtab virtuaalmälu (ehk saaleala) kasutusele, kui tal füüsilist mälu napib. Põhjus, miks seda nimetatakse <quote>saalemäluks</quote>, seisab selles, et operatsioonisüsteem võtab osa andmeid, mida tema hinnangul sul mõnda aega vaja ei lähe, ja salvestab need kettal reserveeritud alale. Seejärel võtab operatsioonisüsteem kasutusele uued andmed, mida sa parajasti rohkem vajad, aga kui sul peaks vanu andmeid vaja minema, on need samuti saadaval, <quote>saalides</quote> sel moel edasi-tagasi. Virtuaal- ehk saalemälu ei ole nii kiire kui füüsiline mälu, seepärast püüab operatsioonisüsteem hoida andmeid (eriti sagedamini kasutatavaid andmeid) füüsilises mälus.</para>
+
+<para>Kogumälu koosneb füüsilise ja virtuaalse mälu summast.</para>
</sect2>
<sect2 id="memory-use">
-<title
->Mäluinfo moodul</title>
+<title>Mäluinfo moodul</title>
-<para
->See aken on jagatud põigiti ülemiseks ja alumiseks pooleks.</para>
+<para>See aken on jagatud põigiti ülemiseks ja alumiseks pooleks.</para>
-<para
->Ülemine osa näitab füüsilise mälu hulka, vaba füüsilist mälu, jagatud mälu ja puhvrimälu.</para>
+<para>Ülemine osa näitab füüsilise mälu hulka, vaba füüsilist mälu, jagatud mälu ja puhvrimälu.</para>
-<para
->Kõik neli väärtust on toodud ära nii baitide kui megabaitidena ( 1 megabait võrdub veidi enam kui 1 000 000 baidiga).</para>
+<para>Kõik neli väärtust on toodud ära nii baitide kui megabaitidena ( 1 megabait võrdub veidi enam kui 1 000 000 baidiga).</para>
-<para
->Alumises osas on näha kolm graafikut: </para>
+<para>Alumises osas on näha kolm graafikut: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mälu kokku</guilabel
-> (füüsilise ja virtuaalse mälu summa).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Füüsiline mälu</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Virtuaalmälu ehk <guilabel
->saaleala</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Mälu kokku</guilabel> (füüsilise ja virtuaalse mälu summa).</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Füüsiline mälu</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Virtuaalmälu ehk <guilabel>saaleala</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Roheline piirkond tähistab vaba ja punane kasutusel olevat ala.</para>
+<para>Roheline piirkond tähistab vaba ja punane kasutusel olevat ala.</para>
-<tip
-><para
->Mõlema mälutüübi täpsed väärtused ei ole eriti olulised ning need ka muutuvad pidevalt. Kui sa seda lehekülge silmitsed, jälgi trende.</para>
+<tip><para>Mõlema mälutüübi täpsed väärtused ei ole eriti olulised ning need ka muutuvad pidevalt. Kui sa seda lehekülge silmitsed, jälgi trende.</para>
-<para
->Kas arvutil on piisavalt vaba mälu (rohelist ala)? Kui mitte, võiksid suurendada saaleala või lisada füüsilist mälu.</para>
+<para>Kas arvutil on piisavalt vaba mälu (rohelist ala)? Kui mitte, võiksid suurendada saaleala või lisada füüsilist mälu.</para>
-<para
->Kui su arvuti tundub olevat aeglane, vaata, kas füüsiline mälu on otsakorral ja lisaks sellele tundub ka kõvaketas pidevalt töötavat. Kui see on nii, on ilmne, et sul ei jagu füüsilist mälu ja arvuti tugineb tugevasti aeglasemale virtuaalmälule ka sagedamini kasutatavate andmete puhul. Füüsilise mälu suurendamine aitab märgatavalt parandada arvuti töökiirust.</para
-></tip>
+<para>Kui su arvuti tundub olevat aeglane, vaata, kas füüsiline mälu on otsakorral ja lisaks sellele tundub ka kõvaketas pidevalt töötavat. Kui see on nii, on ilmne, et sul ei jagu füüsilist mälu ja arvuti tugineb tugevasti aeglasemale virtuaalmälule ka sagedamini kasutatavate andmete puhul. Füüsilise mälu suurendamine aitab märgatavalt parandada arvuti töökiirust.</para></tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
index 916682422b6..856d1129bd4 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
@@ -2,67 +2,38 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Võrguliidesed</title>
+<title>Võrguliidesed</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-11</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-11</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Võrk</keyword>
-<keyword
->Liidesed</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Võrk</keyword>
+<keyword>Liidesed</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Võrguliidesed</title>
+<title>Võrguliidesed</title>
-<para
->See lehekülg näitab infot arvutile paigaldatud võrguliideste kohta. </para>
+<para>See lehekülg näitab infot arvutile paigaldatud võrguliideste kohta. </para>
-<note
-><para
->See, milline info täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole sellist infot veel võimalik esitada.</para
-></note>
+<note><para>See, milline info täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole sellist infot veel võimalik esitada.</para></note>
-<para
->Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
+<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
index 986410a15dd..d730d0de707 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
@@ -2,88 +2,42 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->OpenGL</acronym
-></title>
+<title><acronym>OpenGL</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ilja</firstname
-><surname
->Korniiko</surname
-></personname
-><email
->k_ilya@ukr.net</email
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Ilja</firstname><surname>Korniiko</surname></personname><email>k_ilya@ukr.net</email></author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
-></date>
-<releaseinfo
-></releaseinfo>
+<date></date>
+<releaseinfo></releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->OpenGL</keyword>
-<keyword
->süsteemi info</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>OpenGL</keyword>
+<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="opengl">
-<title
->OpenGL</title>
+<title>OpenGL</title>
-<para
->Käesoleval leheküljel näeb infot paigaldatud <acronym
->OpenGL</acronym
-> kohta. OpenGL ("Open Graphics Library" ehk avatud graafikateek) on paljudel platvormidel töötav riistvarast sõltumatu 3D graafika liides. </para>
+<para>Käesoleval leheküljel näeb infot paigaldatud <acronym>OpenGL</acronym> kohta. OpenGL ("Open Graphics Library" ehk avatud graafikateek) on paljudel platvormidel töötav riistvarast sõltumatu 3D graafika liides. </para>
-<para
-><acronym
->GLX</acronym
-> on OpenGL-i X Window süsteemiga siduv kiht.</para>
+<para><acronym>GLX</acronym> on OpenGL-i X Window süsteemiga siduv kiht.</para>
-<para
-><acronym
->DRI</acronym
-> (otserenderduse infrastruktuur, Direct Rendering Infrastructure) võimaldab OpenGL-ile riistvaralise kiirenduse. Selleks peab olema 3D kiirendusega videokaart ja korrektselt seadistatud draiver.</para>
+<para><acronym>DRI</acronym> (otserenderduse infrastruktuur, Direct Rendering Infrastructure) võimaldab OpenGL-ile riistvaralise kiirenduse. Selleks peab olema 3D kiirendusega videokaart ja korrektselt seadistatud draiver.</para>
-<para
->Rohkem infot leiab OpenGL ametlikult veebileheküljelt <ulink url="http://www.opengl.org"
->http://www.opengl.org</ulink
->. </para>
+<para>Rohkem infot leiab OpenGL ametlikult veebileheküljelt <ulink url="http://www.opengl.org">http://www.opengl.org</ulink>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
index 2eb1921b265..069ae3f2608 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
@@ -2,82 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Partitsioonide info</title>
+<title>Partitsioonide info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->ketta partitsioon</keyword>
-<keyword
->süsteemi info</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>ketta partitsioon</keyword>
+<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Partitsioonide info</title>
+<title>Partitsioonide info</title>
-<para
->See lehekülg näitab infot sinu kõvaketta või -ketaste partitsioonide kohta.</para>
+<para>See lehekülg näitab infot sinu kõvaketta või -ketaste partitsioonide kohta.</para>
-<note
-><para
->See, mida siin täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik esitada infot partitsiooni(de) kohta.</para
-></note>
+<note><para>See, mida siin täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik esitada infot partitsiooni(de) kohta.</para></note>
-<para
->&Linux; puhul hangitakse info failis <filename class="devicefile"
->/proc/partitions</filename
->, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory"
->/proc</filename
-> on kompileeritud (2.1.x või uuemasse) kernelisse.</para>
+<para>&Linux; puhul hangitakse info failis <filename class="devicefile">/proc/partitions</filename>, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory">/proc</filename> on kompileeritud (2.1.x või uuemasse) kernelisse.</para>
-<para
->Esimesed kaks veergu näitavad vastavalt põhi- ja lisanumbrit. Kolmas veerg näitab blokkide arvu (tavaliselt 1 blokk = 1024 baiti). Neljas veerg esitab seadme nime.</para>
+<para>Esimesed kaks veergu näitavad vastavalt põhi- ja lisanumbrit. Kolmas veerg näitab blokkide arvu (tavaliselt 1 blokk = 1024 baiti). Neljas veerg esitab seadme nime.</para>
-<para
->Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
+<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
index 9281117fec5..7297d0859de 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
@@ -2,100 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->PCI</acronym
-> siin ja paigaldatud <acronym
->PCI</acronym
-> kaardid</title>
+<title><acronym>PCI</acronym> siin ja paigaldatud <acronym>PCI</acronym> kaardid</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->PCI</keyword>
-<keyword
->süsteemi info</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>PCI</keyword>
+<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pci">
-<title
-><acronym
->PCI</acronym
-> siin ja paigaldatud <acronym
->PCI</acronym
-> kaardid</title>
+<title><acronym>PCI</acronym> siin ja paigaldatud <acronym>PCI</acronym> kaardid</title>
-<para
->See lehekülg näitab infot <acronym
->PCI</acronym
-> siini ja paigaldatud <acronym
->PCI</acronym
-> kaartide ning teiste seadmete kohta, mis kasutavad välisseadmeühenduse (<acronym
->PCI</acronym
->, inglise keeles Peripheral Component Interconnect) siini.</para>
+<para>See lehekülg näitab infot <acronym>PCI</acronym> siini ja paigaldatud <acronym>PCI</acronym> kaartide ning teiste seadmete kohta, mis kasutavad välisseadmeühenduse (<acronym>PCI</acronym>, inglise keeles Peripheral Component Interconnect) siini.</para>
-<note
-><para
->See, mida täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik esitada infot <acronym
->PCI</acronym
-> kohta.</para
-> </note>
+<note><para>See, mida täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik esitada infot <acronym>PCI</acronym> kohta.</para> </note>
-<para
->&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="devicefile"
->/proc/pci</filename
->, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory"
->/proc</filename
-> on kompileeritud kernelisse. Näidatakse kõiki <acronym
->PCI</acronym
-> seadmeid, mis tuvastati kerneli initsialiseerimise ajal, ning nende seadistust.</para>
+<para>&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="devicefile">/proc/pci</filename>, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory">/proc</filename> on kompileeritud kernelisse. Näidatakse kõiki <acronym>PCI</acronym> seadmeid, mis tuvastati kerneli initsialiseerimise ajal, ning nende seadistust.</para>
-<para
->Iga kirje algab siini, seadme ja funktsiooni numbriga.</para>
-<para
->Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
+<para>Iga kirje algab siini, seadme ja funktsiooni numbriga.</para>
+<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
index da4df16b76a..d6afa47072d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
@@ -2,67 +2,35 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->PCMCIA</acronym
-></title>
+<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Sülearvuti</keyword>
-<keyword
->PCMCIA</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Sülearvuti</keyword>
+<keyword>PCMCIA</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pcmcia">
-<title
-><acronym
->PCMCIA</acronym
-></title>
+<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
-<para
->See moodul näitab infot <acronym
->PCMCIA</acronym
-> kaartide kohta</para>
+<para>See moodul näitab infot <acronym>PCMCIA</acronym> kaartide kohta</para>
-<para
->See, mida täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole siin üldse mingit infot.</para>
+<para>See, mida täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole siin üldse mingit infot.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
index 65486a7f746..ae69c02fd3e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
@@ -2,88 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Protsessori info</title>
+<title>Protsessori info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->CPU</keyword>
-<keyword
->protsessor</keyword>
-<keyword
->süsteemi info</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>CPU</keyword>
+<keyword>protsessor</keyword>
+<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="processor">
-<title
->Protsessori info</title>
+<title>Protsessori info</title>
-<para
->See lehekülg näitab infot arvuti keskseadme (<acronym
->CPU</acronym
->, inglise keeles Central Processing Unit) ehk protsessori kohta.</para>
+<para>See lehekülg näitab infot arvuti keskseadme (<acronym>CPU</acronym>, inglise keeles Central Processing Unit) ehk protsessori kohta.</para>
-<note
-><para
->See, mida täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik esitada infot protsessori kohta.</para
-></note>
+<note><para>See, mida täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik esitada infot protsessori kohta.</para></note>
-<para
->&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="devicefile"
->/proc/cpuinfo</filename
->, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory"
->/proc</filename
-> on kompileeritud kernelisse.</para>
+<para>&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="devicefile">/proc/cpuinfo</filename>, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory">/proc</filename> on kompileeritud kernelisse.</para>
-<para
->Akna täpne sisu sõltub sinu masina <acronym
->CPU</acronym
->-(de)st, kuid üldiselt jaguneb aken kahte veergu, millest esimene esitab parameetri ja teine parameetri väärtuse.</para>
+<para>Akna täpne sisu sõltub sinu masina <acronym>CPU</acronym>-(de)st, kuid üldiselt jaguneb aken kahte veergu, millest esimene esitab parameetri ja teine parameetri väärtuse.</para>
-<para
->Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
+<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
index 97855968124..9f00571ad7a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
@@ -2,59 +2,33 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Protokollid</title>
+<title>Protokollid</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Protokollid</keyword>
-<keyword
->IO moodulid</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Protokollid</keyword>
+<keyword>IO moodulid</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="protocols">
-<title
->Protokollid</title>
+<title>Protokollid</title>
-<para
->Paneeli vasakul poolel näed nimekirja süsteemi paigaldatud IO moodulitest. IO moodulid määravad, kuidas &kde; rakendused <quote
->suhtlevad</quote
-> teiste arvutite või rakendustega või mida nad võtavad ette failidega.</para>
+<para>Paneeli vasakul poolel näed nimekirja süsteemi paigaldatud IO moodulitest. IO moodulid määravad, kuidas &kde; rakendused <quote>suhtlevad</quote> teiste arvutite või rakendustega või mida nad võtavad ette failidega.</para>
-<para
->Klõps IO mooduli nimel näitab mõningat abiinfot antud IO mooduli kohta, näiteks seda, kuidas seda kasutada ja mida ta teeb.</para>
+<para>Klõps IO mooduli nimel näitab mõningat abiinfot antud IO mooduli kohta, näiteks seda, kuidas seda kasutada ja mida ta teeb.</para>
-<para
->IO moodulite lehekülg on puhtinformatiivne, midagi muuta siin ei saa.</para>
+<para>IO moodulite lehekülg on puhtinformatiivne, midagi muuta siin ei saa.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
index 858545d0f0e..e8d9b31f624 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
@@ -2,305 +2,123 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Samba oleku info</title>
+<title>Samba oleku info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
-</authorgroup
->
-
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<author>&Alexander.Neundorf;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
+</authorgroup>
+
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Samba</keyword>
-<keyword
->süsteemi info</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Samba</keyword>
+<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sambastatus">
-<title
->Samba oleku info</title>
-
-<para
->Samba ja <acronym
->NFS</acronym
-> oleku monitor on rakenduste <command
->smbstatus</command
-> ja <command
->showmount</command
-> kasutajaliides. Smbstatus annab teada parajasti olemasolevatest Samba-ühendustest ning kuulub Samba töövahendite paketti, mis rakendab <acronym
->SMB</acronym
-> (inglise keeles Session Message Block) protokolli (tuntud ka NetBIOS või LanManager protokolli nimetuse all).</para>
-
-<para
->Selle protokolli abil võib pakkuda printeri- või kettajagamisteenust võrgus, kus on ka mitmesuguste &Microsoft; &Windows; variantidega masinaid.</para>
-
-<para
->Käsk <command
->showmount</command
-> on osa tarkvarapaketist <acronym
->NFS</acronym
->. <acronym
->NFS</acronym
-> tähendab võrgufailisüsteem (inglise keeles Network File System) ning see on &UNIX; traditsiooniline viis jagada katalooge võrgus. Antud juhul analüüsitakse käsku <command
->showmount</command
-> <option
->-a localhost</option
->. Mõnes süsteemis asub showmount kataloogis <filename class="directory"
->/usr/sbin</filename
->, sa võiksid kontrollida, kas showmount asub ikka su otsinguteel.</para>
+<title>Samba oleku info</title>
+
+<para>Samba ja <acronym>NFS</acronym> oleku monitor on rakenduste <command>smbstatus</command> ja <command>showmount</command> kasutajaliides. Smbstatus annab teada parajasti olemasolevatest Samba-ühendustest ning kuulub Samba töövahendite paketti, mis rakendab <acronym>SMB</acronym> (inglise keeles Session Message Block) protokolli (tuntud ka NetBIOS või LanManager protokolli nimetuse all).</para>
+
+<para>Selle protokolli abil võib pakkuda printeri- või kettajagamisteenust võrgus, kus on ka mitmesuguste &Microsoft; &Windows; variantidega masinaid.</para>
+
+<para>Käsk <command>showmount</command> on osa tarkvarapaketist <acronym>NFS</acronym>. <acronym>NFS</acronym> tähendab võrgufailisüsteem (inglise keeles Network File System) ning see on &UNIX; traditsiooniline viis jagada katalooge võrgus. Antud juhul analüüsitakse käsku <command>showmount</command> <option>-a localhost</option>. Mõnes süsteemis asub showmount kataloogis <filename class="directory">/usr/sbin</filename>, sa võiksid kontrollida, kas showmount asub ikka su otsinguteel.</para>
<sect2 id="smb-exports">
-<title
->Välja jagatud</title>
-
-<para
->Sellel leheküljel näed pikka nimekirja, mis näitab sinu masina Samba ja <acronym
->NFS</acronym
-> ressursside parajasti aktiivseid ühendusi. Esimene veerg näitab, kas ressurss on Samba (<acronym
->SMB</acronym
->) või <acronym
->NFS</acronym
-> tüüpi. Teises veerus on ressursi nimetus, kolmandas kaugmasina nimi, mis seda kasutab. Ülejäänud veerud käivad ainult Samba ressursside kohta.</para>
-
-<para
->Neljandas veerus on ressurssi pruukiva kasutaja <abbrev
->ID</abbrev
->. Pane tähele, et see ei pruugi olla sama, mis antud kasutaja &UNIX; <abbrev
->ID</abbrev
->. Samad sõnad kehtivad järgmise veeru kohta, kus on näidatud kasutaja grupi <abbrev
->ID</abbrev
->.</para>
-
-<para
->Iga ühendust mõne sinu ressursiga haldab konkreetne protsess (<command
->smbd</command
->) ning järgmine veerg näitabki <command
->smbd</command
-> protsessi <abbrev
->ID</abbrev
->-d (<acronym
->pid</acronym
->). Kui sa protsessi tapad, katkeb kasutaja ühendus sinuga. Kui kaugkasutaja töötab &Windows; taga, luuakse pärast protsessi tapmist kohe uus ühendus, nii et kasutaja ei pruugi katkestust tähelegi panna.</para>
-
-<para
->Viimane veerg näitab, kui palju faile on kasutajal parajasti avatud. Siin näed ainult seda, kui palju faile on avatud just <emphasis
->hetkel</emphasis
->, mitte aga seda, kui palju on juba kopeeritud, varem avatud &etc;</para>
+<title>Välja jagatud</title>
+
+<para>Sellel leheküljel näed pikka nimekirja, mis näitab sinu masina Samba ja <acronym>NFS</acronym> ressursside parajasti aktiivseid ühendusi. Esimene veerg näitab, kas ressurss on Samba (<acronym>SMB</acronym>) või <acronym>NFS</acronym> tüüpi. Teises veerus on ressursi nimetus, kolmandas kaugmasina nimi, mis seda kasutab. Ülejäänud veerud käivad ainult Samba ressursside kohta.</para>
+
+<para>Neljandas veerus on ressurssi pruukiva kasutaja <abbrev>ID</abbrev>. Pane tähele, et see ei pruugi olla sama, mis antud kasutaja &UNIX; <abbrev>ID</abbrev>. Samad sõnad kehtivad järgmise veeru kohta, kus on näidatud kasutaja grupi <abbrev>ID</abbrev>.</para>
+
+<para>Iga ühendust mõne sinu ressursiga haldab konkreetne protsess (<command>smbd</command>) ning järgmine veerg näitabki <command>smbd</command> protsessi <abbrev>ID</abbrev>-d (<acronym>pid</acronym>). Kui sa protsessi tapad, katkeb kasutaja ühendus sinuga. Kui kaugkasutaja töötab &Windows; taga, luuakse pärast protsessi tapmist kohe uus ühendus, nii et kasutaja ei pruugi katkestust tähelegi panna.</para>
+
+<para>Viimane veerg näitab, kui palju faile on kasutajal parajasti avatud. Siin näed ainult seda, kui palju faile on avatud just <emphasis>hetkel</emphasis>, mitte aga seda, kui palju on juba kopeeritud, varem avatud &etc;</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-imports">
-<title
->Külge ühendatud</title>
+<title>Külge ühendatud</title>
-<para
->Siin näed, millised muude masinate Samba ja <acronym
->NFS</acronym
-> ressursid on ühendatud sinu süsteemi. Esimene veerg näitab, kas tegemist on Samba või <acronym
->NFS</acronym
-> ressursiga, teine selle nime ja kolmas kohta, kuhu see on ühendatud.</para>
+<para>Siin näed, millised muude masinate Samba ja <acronym>NFS</acronym> ressursid on ühendatud sinu süsteemi. Esimene veerg näitab, kas tegemist on Samba või <acronym>NFS</acronym> ressursiga, teine selle nime ja kolmas kohta, kuhu see on ühendatud.</para>
-<para
->Peaksid nägema ühendatud <acronym
->NFS</acronym
-> ressursse &Linux; puhul (see on testitud) ning tõenäoliselt ka &Solaris; korral (see on testimata).</para>
+<para>Peaksid nägema ühendatud <acronym>NFS</acronym> ressursse &Linux; puhul (see on testitud) ning tõenäoliselt ka &Solaris; korral (see on testimata).</para>
</sect2>
-<sect2 id="smb-log"
->
-<title
->Logi</title
->
-
-<para
->See lehekülg näitab kohaliku samba logifaili sisu. Lehekülge avades on nimekiri tühi. Kui vajutad nupule <guibutton
->Värskenda</guibutton
->, loetakse samba logifail ja näidatakse tulemus. Kontrolli, kas samba logifail sinu süsteemis asub tõesti kohas, mis on näidatud ülemisel real. Kui see paikneb kusagil mujal või on tal teistsugune nimi, saad seda siin parandada. Pärast muudatuste tegemist tuleb taas vajutada nuppu <guibutton
->Värskenda</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Samba logib oma tegevusi vastavalt logitasemele (vaata <filename
->smb.conf</filename
->). Kui see on 1, logib samba ainult siis, kui keegi sinu masinaga ühendust võtab või ühenduse katkestab. Kui see on 2, logitakse ka faili avamine ja sulgemine. Kui logitase on suurem kui 2, logitakse veel rohkem infot.</para>
-
-<para
->Kui tunned huvi, kes sinu masinat kasutab ja milliseid faile, võiksid määrata logitasemeks 2 ning regulaarselt luua uue samba logifaili (&eg; seadistada <command
->cron</command
-> iga nädal liigutama samba logifaili mõnda muusse kataloogi või midagi sellist). Muidu võib samba logifail lihtsalt liiga suureks paisuda.</para>
-
-<para
->Nimekirja all oleva nelja märkekastiga saad otsustada, milliseid sündmusi nimekirjas näidatakse. Tulemuste nägemiseks on vaja vajutada nuppu <guibutton
->Värskenda</guibutton
->. Kui samba logitase on liiga madal, ei pruugi sa üldse midagi näha.</para>
-
-<para
->Veeru päisele klõpsates saab nimekirja sortida selle veeru järgi.</para>
+<sect2 id="smb-log">
+<title>Logi</title>
+
+<para>See lehekülg näitab kohaliku samba logifaili sisu. Lehekülge avades on nimekiri tühi. Kui vajutad nupule <guibutton>Värskenda</guibutton>, loetakse samba logifail ja näidatakse tulemus. Kontrolli, kas samba logifail sinu süsteemis asub tõesti kohas, mis on näidatud ülemisel real. Kui see paikneb kusagil mujal või on tal teistsugune nimi, saad seda siin parandada. Pärast muudatuste tegemist tuleb taas vajutada nuppu <guibutton>Värskenda</guibutton>.</para>
+
+<para>Samba logib oma tegevusi vastavalt logitasemele (vaata <filename>smb.conf</filename>). Kui see on 1, logib samba ainult siis, kui keegi sinu masinaga ühendust võtab või ühenduse katkestab. Kui see on 2, logitakse ka faili avamine ja sulgemine. Kui logitase on suurem kui 2, logitakse veel rohkem infot.</para>
+
+<para>Kui tunned huvi, kes sinu masinat kasutab ja milliseid faile, võiksid määrata logitasemeks 2 ning regulaarselt luua uue samba logifaili (&eg; seadistada <command>cron</command> iga nädal liigutama samba logifaili mõnda muusse kataloogi või midagi sellist). Muidu võib samba logifail lihtsalt liiga suureks paisuda.</para>
+
+<para>Nimekirja all oleva nelja märkekastiga saad otsustada, milliseid sündmusi nimekirjas näidatakse. Tulemuste nägemiseks on vaja vajutada nuppu <guibutton>Värskenda</guibutton>. Kui samba logitase on liiga madal, ei pruugi sa üldse midagi näha.</para>
+
+<para>Veeru päisele klõpsates saab nimekirja sortida selle veeru järgi.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-statistics">
-<title
->Statistika</title>
-
-<para
->Sellel leheküljel saab filtreerida kolmanda lehekülje sisu.</para>
-
-<para
->Oletame, et väli <guilabel
->Sündmus</guilabel
-> (mitte nimekirjas) on määranguga <userinput
->Ühendus</userinput
->, väli <guilabel
->Teenus/Fail</guilabel
-> <userinput
->*</userinput
->, väli <guilabel
->Host/Kasutaja</guilabel
-> <userinput
->*</userinput
-> ning märkekastid <guilabel
->Põhjalikuma teenuseinfo näitamine</guilabel
-> ja <guilabel
->Põhjalikuma hostiinfo näitamine</guilabel
-> märkimata.</para>
-
-<para
->Kui vajutad nüüd nupule <guibutton
->Otsi</guibutton
->, näed, kui tihti on masin <literal
->*</literal
-> (&ie; suvaline masin) avanud ühenduse ressursile <literal
->*</literal
-> (&ie; suvalisele ressursile). Nüüd märgi <guilabel
->Põhjalikuma hostiinfo näitamine</guilabel
-> ja vajuta uuesti nuppu <guibutton
->Otsi</guibutton
->. Võid näha iga masina kohta, mis sobib määratlusega <literal
->*</literal
->, kui palju ühendusi on ta avanud.</para>
-
-<para
->Vajuta nüüd nuppu <guibutton
->Eemalda tulemused</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Vali välja <guilabel
->Sündmus</guilabel
-> määranguks Faili lugemine ning märgi ära kast <guilabel
->Põhjalikuma teenuseinfo näitamine</guilabel
->. Vajuta nuppu <guibutton
->Otsi</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Nüüd näed, kui sageli on iga faili kasutatud. Kui märgid ka kasti <guilabel
->Põhjalikuma hostiinfo näitamine</guilabel
->, näed, kui sageli on milline masin millist faili avanud.</para>
-
-<para
->Sisestamist võimaldavatel ridadel <guilabel
->Teenus/Fail</guilabel
-> ja <guilabel
->Host/Kasutaja</guilabel
-> võib kasutada metamärke <literal
->*</literal
-> ja <literal
->?</literal
-> täpselt samamoodi, nagu neid kasutatakse käsureal. Regulaaravaldisi kasutada ei saa.</para>
-
-<para
->Veeru päisel klõpsates saab sorteerida nimekirja selle veeru järgi. Nii saad kontrollida, millist faili on kõige enam avatud või milline kasutaja on kõige enam faile avanud või mida iganes.</para>
+<title>Statistika</title>
+
+<para>Sellel leheküljel saab filtreerida kolmanda lehekülje sisu.</para>
+
+<para>Oletame, et väli <guilabel>Sündmus</guilabel> (mitte nimekirjas) on määranguga <userinput>Ühendus</userinput>, väli <guilabel>Teenus/Fail</guilabel> <userinput>*</userinput>, väli <guilabel>Host/Kasutaja</guilabel> <userinput>*</userinput> ning märkekastid <guilabel>Põhjalikuma teenuseinfo näitamine</guilabel> ja <guilabel>Põhjalikuma hostiinfo näitamine</guilabel> märkimata.</para>
+
+<para>Kui vajutad nüüd nupule <guibutton>Otsi</guibutton>, näed, kui tihti on masin <literal>*</literal> (&ie; suvaline masin) avanud ühenduse ressursile <literal>*</literal> (&ie; suvalisele ressursile). Nüüd märgi <guilabel>Põhjalikuma hostiinfo näitamine</guilabel> ja vajuta uuesti nuppu <guibutton>Otsi</guibutton>. Võid näha iga masina kohta, mis sobib määratlusega <literal>*</literal>, kui palju ühendusi on ta avanud.</para>
+
+<para>Vajuta nüüd nuppu <guibutton>Eemalda tulemused</guibutton>.</para>
+
+<para>Vali välja <guilabel>Sündmus</guilabel> määranguks Faili lugemine ning märgi ära kast <guilabel>Põhjalikuma teenuseinfo näitamine</guilabel>. Vajuta nuppu <guibutton>Otsi</guibutton>.</para>
+
+<para>Nüüd näed, kui sageli on iga faili kasutatud. Kui märgid ka kasti <guilabel>Põhjalikuma hostiinfo näitamine</guilabel>, näed, kui sageli on milline masin millist faili avanud.</para>
+
+<para>Sisestamist võimaldavatel ridadel <guilabel>Teenus/Fail</guilabel> ja <guilabel>Host/Kasutaja</guilabel> võib kasutada metamärke <literal>*</literal> ja <literal>?</literal> täpselt samamoodi, nagu neid kasutatakse käsureal. Regulaaravaldisi kasutada ei saa.</para>
+
+<para>Veeru päisel klõpsates saab sorteerida nimekirja selle veeru järgi. Nii saad kontrollida, millist faili on kõige enam avatud või milline kasutaja on kõige enam faile avanud või mida iganes.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-stat-author">
-<title
->Osa autor</title>
+<title>Osa autor</title>
-<para
->Mooduli autoriõigus 2000: Michael Glauche ja &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>Mooduli autoriõigus 2000: Michael Glauche ja &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
-<para
->Algupärandi kirjutas Michael Glauche</para>
+<para>Algupärandi kirjutas Michael Glauche</para>
-<para
->Praegune hooldaja on &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>Praegune hooldaja on &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Kaasautorid</title>
-<listitem
-><para
->Teisendus KDE juhtimiskeskuse apletiks:</para>
-<para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><classname
->TDEProcess</classname
->i kasutamine popeni asemel ja hulganisi vigade kontrolli:</para>
-<para
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Teisendus tdecmodule'iks, lehekülgede 2,3,4 lisamine, veaparandused:</para>
-<para
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para
-></listitem>
+<title>Kaasautorid</title>
+<listitem><para>Teisendus KDE juhtimiskeskuse apletiks:</para>
+<para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para><classname>TDEProcess</classname>i kasutamine popeni asemel ja hulganisi vigade kontrolli:</para>
+<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Teisendus tdecmodule'iks, lehekülgede 2,3,4 lisamine, veaparandused:</para>
+<para>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
-<para
->Dokumentatsiooni tõlkis docbook-vormingusse &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni tõlkis docbook-vormingusse &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
index 8e10b5c4bf3..234d3c34052 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
@@ -2,97 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->SCSI</acronym
-> liidese info</title>
+<title><acronym>SCSI</acronym> liidese info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->SCSI</keyword>
-<keyword
->süsteemi info</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>SCSI</keyword>
+<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="scsi">
-<title
-><acronym
->SCSI</acronym
-> liidese info</title>
+<title><acronym>SCSI</acronym> liidese info</title>
-<para
->See lehekülg näitab infot niinimetatud väikearvuti süsteemiliidese (<acronym
->SCSI</acronym
->, inglise keeles Small Computers Systems Interface) ja sellega seotud <acronym
->SCSI</acronym
-> seadmete kohta.</para>
+<para>See lehekülg näitab infot niinimetatud väikearvuti süsteemiliidese (<acronym>SCSI</acronym>, inglise keeles Small Computers Systems Interface) ja sellega seotud <acronym>SCSI</acronym> seadmete kohta.</para>
-<note
-><para
->See, mida täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik esitada infot <acronym
->SCSI</acronym
-> kohta.</para
-></note>
+<note><para>See, mida täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik esitada infot <acronym>SCSI</acronym> kohta.</para></note>
-<para
->&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="devicefile"
->/proc/scsi</filename
->, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory"
->/proc</filename
-> on kompileeritud kernelisse. Näidatakse kõiki kernelile tuntud <acronym
->SCSI</acronym
-> seadmeid.</para>
+<para>&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="devicefile">/proc/scsi</filename>, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory">/proc</filename> on kompileeritud kernelisse. Näidatakse kõiki kernelile tuntud <acronym>SCSI</acronym> seadmeid.</para>
-<para
->Seadmed on sorteeritud vastavalt masinale, kanalile ja <acronym
->ID</acronym
-> numbrile.</para>
+<para>Seadmed on sorteeritud vastavalt masinale, kanalile ja <acronym>ID</acronym> numbrile.</para>
-<para
->Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
+<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
index 184f6577677..7593ac556dc 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
@@ -2,82 +2,43 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Helikaardi info</title>
+<title>Helikaardi info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->helikaart</keyword>
-<keyword
->süsteemi info</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>helikaart</keyword>
+<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="soundinfo">
-<title
->Helikaardi info</title>
+<title>Helikaardi info</title>
-<para
->See lehekülg näitab infot kõigi sinu süsteemi paigaldatud helikaartide kohta.</para>
+<para>See lehekülg näitab infot kõigi sinu süsteemi paigaldatud helikaartide kohta.</para>
-<note
-><para
->See, mida täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik esitada infot helikaardi kohta.</para
-></note>
+<note><para>See, mida täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik esitada infot helikaardi kohta.</para></note>
-<para
->&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="devicefile"
->/dev/sndstat</filename
->, kui see on olemas, või <filename class="devicefile"
->/proc/sound</filename
->, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory"
->/proc</filename
-> on kompileeritud kernelisse (2.1.x või uuem).</para>
+<para>&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="devicefile">/dev/sndstat</filename>, kui see on olemas, või <filename class="devicefile">/proc/sound</filename>, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory">/proc</filename> on kompileeritud kernelisse (2.1.x või uuem).</para>
-<para
->Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
+<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
index 0650025cfaa..38b5b37c42e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
@@ -2,72 +2,37 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->USB</acronym
-></title>
+<title><acronym>USB</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> </author>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->USB</keyword>
-<keyword
->Süsteemi info</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>USB</keyword>
+<keyword>Süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="usb">
-<title
-><acronym
->USB</acronym
-></title>
+<title><acronym>USB</acronym></title>
-<para
->See moodul võimaldab näha seadmeid, mis on ühendatud <acronym
->USB</acronym
-> siini(de)ga.</para>
+<para>See moodul võimaldab näha seadmeid, mis on ühendatud <acronym>USB</acronym> siini(de)ga.</para>
-<para
->See moodul on puhtinformatiivne, siin ei saa midagi muuta.</para>
+<para>See moodul on puhtinformatiivne, siin ei saa midagi muuta.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
index d781c0131d0..e1265da3b65 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
@@ -2,79 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;" id="xserver">
-<title
->X'i serveri info</title>
+<title>X'i serveri info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->X server</keyword>
-<keyword
->süsteemi info</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>X server</keyword>
+<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->X'i serveri info</title>
+<title>X'i serveri info</title>
-<para
->Sellelt ekraanilt leiab kasulikku infot X'i serveri ja X'i praeguse seansi kohta.</para>
+<para>Sellelt ekraanilt leiab kasulikku infot X'i serveri ja X'i praeguse seansi kohta.</para>
-<para
->Moodulit avades näed mõningat infot. Akna vasak pool kujutab endast infopuud, mille mõnel elemendil eelneb nimetusele plussmärk. Sellel klõpsates avab vastava pealdisega seonduv <quote
->alammenüü</quote
->. Miinusmärgil klõpsates alammenüü varjub.</para>
+<para>Moodulit avades näed mõningat infot. Akna vasak pool kujutab endast infopuud, mille mõnel elemendil eelneb nimetusele plussmärk. Sellel klõpsates avab vastava pealdisega seonduv <quote>alammenüü</quote>. Miinusmärgil klõpsates alammenüü varjub.</para>
-<para
->Akna paremal pool on toodud iga vasakul esitatud parameetri väärtused.</para>
+<para>Akna paremal pool on toodud iga vasakul esitatud parameetri väärtused.</para>
-<para
->Siin esitatud info sõltub sinu seadistustest.</para>
+<para>Siin esitatud info sõltub sinu seadistustest.</para>
-<note
-><para
->Mõne seadistuse korral ei ole võimalik mõningaid või ka kõiki parameetreid esitada.</para
-></note>
+<note><para>Mõne seadistuse korral ei ole võimalik mõningaid või ka kõiki parameetreid esitada.</para></note>
-<para
->Selles menüüs ei ole võimalik ühtegi väärtust muuta, see on puhtinformatiivse otstarbega.</para>
+<para>Selles menüüs ei ole võimalik ühtegi väärtust muuta, see on puhtinformatiivse otstarbega.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/klipper/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/klipper/index.docbook
index 5ff5bcd5f3f..00038d6758d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/klipper/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/klipper/index.docbook
@@ -4,269 +4,126 @@
<!ENTITY kappname "&klipper;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&klipper;i käsiraamat </title>
+<title>&klipper;i käsiraamat </title>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</author>
+
+<othercredit role="developer">&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues;</holder>
+<year>2000-2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-31</date>
-<releaseinfo
->2.92.00</releaseinfo>
+<date>2005-01-31</date>
+<releaseinfo>2.92.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klipper; on &kde; lõikepuhver, <quote
->lõika &amp; aseta</quote
-> vahend.</para>
+<para>&klipper; on &kde; lõikepuhver, <quote>lõika &amp; aseta</quote> vahend.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Klipper</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->lõikepuhver</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Klipper</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>lõikepuhver</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-<para
->&klipper; on &kde; lõikepuhvrirakendus. See salvestab lõikepuhvri ajaloo ja võimaldab siduda lõikepuhvri sisu rakenduse tegevusega. Anna palun mis tahes probleemidest või soovidest teada Esben Mose Hansenile (tema täpsed kontaktandmed leiab aadressilt <ulink url="http://mosehansen.dk/about"
->http://mosehansen.dk/about</ulink
->).</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+<para>&klipper; on &kde; lõikepuhvrirakendus. See salvestab lõikepuhvri ajaloo ja võimaldab siduda lõikepuhvri sisu rakenduse tegevusega. Anna palun mis tahes probleemidest või soovidest teada Esben Mose Hansenile (tema täpsed kontaktandmed leiab aadressilt <ulink url="http://mosehansen.dk/about">http://mosehansen.dk/about</ulink>).</para>
</chapter>
<chapter id="using-klipper">
-<title
->&klipper;i kasutamine</title>
+<title>&klipper;i kasutamine</title>
<sect1 id="basic-usage">
-<title
->Põhialused</title>
+<title>Põhialused</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klipper;i ikoon.</screeninfo>
+<screeninfo>&klipper;i ikoon.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klipper;i ikoon</phrase>
+<phrase>&klipper;i ikoon</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Lõikepuhvri ajaloo vaatamiseks klõpsa &klipper;i ikoonil või kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Varasemad lõikepuhvri elemendid on näha ilmuva hüpikmenüü ülaosas. Neist mõne valimine kopeerib selle lõikepuhvrisse, kust see on võimalik tavapäraselt kopeerida suvalisse &kde; või X'i rakendusse.</para>
-
-<para
->Lõikepuhvri ajaloos saab otsida, kui see avada (klõpsuga &klipper;il) ning kirjutada päring. Tulemusi uuendatakse jooksvalt päringu kirjutamise käigus. &klipper;i menüüs saab kasutada ka kiirklahve, milleks tuleb vajutada klahvi &Alt; ning siis teist vajalikku klahvi. Näiteks lõikepuhvri ajaloo puhastamiseks (kui &klipper;i menüü on avatud) vajuta <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->L</keycap
-> </keycombo
->.</para>
-
-<para
->&klipper;i eemaldamiseks klõpsa selle ikoonil ning vali ilmuvast menüüst <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
->.</para>
+<para>Lõikepuhvri ajaloo vaatamiseks klõpsa &klipper;i ikoonil või kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>V</keycap></keycombo>. Varasemad lõikepuhvri elemendid on näha ilmuva hüpikmenüü ülaosas. Neist mõne valimine kopeerib selle lõikepuhvrisse, kust see on võimalik tavapäraselt kopeerida suvalisse &kde; või X'i rakendusse.</para>
+
+<para>Lõikepuhvri ajaloos saab otsida, kui see avada (klõpsuga &klipper;il) ning kirjutada päring. Tulemusi uuendatakse jooksvalt päringu kirjutamise käigus. &klipper;i menüüs saab kasutada ka kiirklahve, milleks tuleb vajutada klahvi &Alt; ning siis teist vajalikku klahvi. Näiteks lõikepuhvri ajaloo puhastamiseks (kui &klipper;i menüü on avatud) vajuta <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>L</keycap> </keycombo>.</para>
+
+<para>&klipper;i eemaldamiseks klõpsa selle ikoonil ning vali ilmuvast menüüst <guimenuitem>Välju</guimenuitem>.</para>
</sect1>
<sect1 id="actions">
-<title
->Tegevused</title>
-
-<para
->&klipper; võib lõikepuhvri sisuga mitmesuguseid operatsioone sooritada vastavalt sellele, kas nad vastavad teatud regulaaravaldisele või mitte. Näiteks lõikepuhvri element, mille alguses seisab <quote
->http://</quote
->, tähendab &URL;-i, mille avamiseks sobib hästi &Netscape; või &konqueror;.</para>
-
-<para
->Selle võimaluse kasutamiseks kopeeri &URL; või failinimi lõikepuhvrisse. Kui see vastab &klipper;i nimekirjas olevale regulaaravaldisele, ilmub menüü, mis pakub vastavaid võimalusi (&eg; ava &URL; &konqueror;is, ava &URL; &Netscape;s). Vali soovitud tegevus hiire või klaviatuuri abil ning &klipper; käivitab valitud rakenduse, avades lõikepuhvri elemendis oleva aadressi.</para>
-
-<para
->Kui sa ei soovi, et lõikepuhvri sisuga midagi ette võetaks, vali <guimenuitem
->Loobu</guimenuitem
->, mis laseb tagasi pöörduda varasema tegevuse juurde. Menüüst lahkudes see kaob, võimaldades jätkata muud tegevust. Aega, kui kaua menüü nähtaval püsib, saab määrata <guilabel
->Eelistuste</guilabel
-> dialoogis võimalusega <guilabel
->Tegevuste hüpikmenüü aegumine</guilabel
-> kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
->.</para>
+<title>Tegevused</title>
+
+<para>&klipper; võib lõikepuhvri sisuga mitmesuguseid operatsioone sooritada vastavalt sellele, kas nad vastavad teatud regulaaravaldisele või mitte. Näiteks lõikepuhvri element, mille alguses seisab <quote>http://</quote>, tähendab &URL;-i, mille avamiseks sobib hästi &Netscape; või &konqueror;.</para>
+
+<para>Selle võimaluse kasutamiseks kopeeri &URL; või failinimi lõikepuhvrisse. Kui see vastab &klipper;i nimekirjas olevale regulaaravaldisele, ilmub menüü, mis pakub vastavaid võimalusi (&eg; ava &URL; &konqueror;is, ava &URL; &Netscape;s). Vali soovitud tegevus hiire või klaviatuuri abil ning &klipper; käivitab valitud rakenduse, avades lõikepuhvri elemendis oleva aadressi.</para>
+
+<para>Kui sa ei soovi, et lõikepuhvri sisuga midagi ette võetaks, vali <guimenuitem>Loobu</guimenuitem>, mis laseb tagasi pöörduda varasema tegevuse juurde. Menüüst lahkudes see kaob, võimaldades jätkata muud tegevust. Aega, kui kaua menüü nähtaval püsib, saab määrata <guilabel>Eelistuste</guilabel> dialoogis võimalusega <guilabel>Tegevuste hüpikmenüü aegumine</guilabel> kaardil <guilabel>Üldine</guilabel>.</para>
-<para
->Tegevused võib ka täielikult keelata, klõpsates &klipper;il ja valides<guimenuitem
->Automaatsed tegevused on lubatud</guimenuitem
->. Sama tulemuse annab kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> kasutamine.</para>
-
-<para
->Regulaaravaldisele vastavat lõikepuhvri sisu saab ka enne tegevuse rakendamist redigeerida. Selleks vali &klipper;i hüpikmenüüst käsk <guimenuitem
->Redigeeri sisu...</guimenuitem
-> ning ilmuvas dialoogis saadki lõikepuhvri sisu muuta, seejärel vajutusega nupul <guibutton
->OK</guibutton
-> vastavat tegevust käivitades.</para>
-
-<para
->Kiirklahv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> toob esile hüpikmenüü, mis kordab viimast &klipper;i sooritatud tegevust.</para>
+<para>Tegevused võib ka täielikult keelata, klõpsates &klipper;il ja valides<guimenuitem>Automaatsed tegevused on lubatud</guimenuitem>. Sama tulemuse annab kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>X</keycap></keycombo> kasutamine.</para>
+
+<para>Regulaaravaldisele vastavat lõikepuhvri sisu saab ka enne tegevuse rakendamist redigeerida. Selleks vali &klipper;i hüpikmenüüst käsk <guimenuitem>Redigeeri sisu...</guimenuitem> ning ilmuvas dialoogis saadki lõikepuhvri sisu muuta, seejärel vajutusega nupul <guibutton>OK</guibutton> vastavat tegevust käivitades.</para>
+
+<para>Kiirklahv <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>R</keycap></keycombo> toob esile hüpikmenüü, mis kordab viimast &klipper;i sooritatud tegevust.</para>
</sect1>
<sect1 id="clipboard-modes">
-<title
->Lõikepuhvri/valikupuhvri käitumine</title>
+<title>Lõikepuhvri/valikupuhvri käitumine</title>
<sect2 id="clipboard-modes-general">
-<title
->Üldine</title>
-<para
->&klipper;i abil võib määrata lõikepuhvri ja valikupuhvri käitumist &kde;s. </para>
-
-<note
-><para
->&X-Window; kasutab kaht eraldi lõikepuhvrit: <quote
->valikupuhver</quote
-> ja <quote
->lõikepuhver</quote
->. Tekst asetatakse valikupuhvrisse pelgalt selle valimisega ning seda saab asetada hiire keskmise nupuga. Lõikepuhvrisse tuleb aga tekst spetsiaalselt asetada, valides selle ja vajutades <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> või <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
->. Lõikepuhvrist saab teksti asetada klahvikombinatsiooniga <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> või valides menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<title>Üldine</title>
+<para>&klipper;i abil võib määrata lõikepuhvri ja valikupuhvri käitumist &kde;s. </para>
+
+<note><para>&X-Window; kasutab kaht eraldi lõikepuhvrit: <quote>valikupuhver</quote> ja <quote>lõikepuhver</quote>. Tekst asetatakse valikupuhvrisse pelgalt selle valimisega ning seda saab asetada hiire keskmise nupuga. Lõikepuhvrisse tuleb aga tekst spetsiaalselt asetada, valides selle ja vajutades <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> või <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo>. Lõikepuhvrist saab teksti asetada klahvikombinatsiooniga <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> või valides menüükäsu <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</note>
<!-- &klipper; can be used to set the clipboard mode for the whole of &kde;. The
first mode will be familiar to &Microsoft; &Windows; and &Mac; users: Text is
inserted into the clipboard using an application's cut/copy (or generally
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> and
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> respectively)
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> and
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> respectively)
function, and the application's paste (or generally
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->) function pastes the
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>) function pastes the
contents of this clipboard.
</para>
<para>
The second mode will be more familiar to longtime &UNIX; users: Selected text
-is copied to this clipboard, and clicking the <mousebutton
->middle</mousebutton
->
+is copied to this clipboard, and clicking the <mousebutton>middle</mousebutton>
mouse button pastes the
contents of this clipboard.
-->
</sect2>
<sect2 id="changing-clipboard-modes">
-<title
->Lõikepuhvri/valikupuhvri käitumise muutmine</title>
-<para
->Lõikepuhvri/valikupuhvri käitumise muutmiseks vali &klipper;i hüpikmenüüst <guimenuitem
->Klipperi seadistamine...</guimenuitem
-> ning ilmuvas dialoogis kaart <guilabel
->Üldine</guilabel
->. Kui valida <guilabel
->Eraldatud lõikepuhver ja valikupuhver</guilabel
->, toimivadki need eraldi nagu ülal kirjeldatud. Selle sisselülitamisel väldib näiteks võimaluse <guilabel
->Valikupuhvrit ignoreeritakse</guilabel
-> valimine &klipper;il valikupuhvri sisu kaasamise oma lõikepuhvri ajalukku ning takistab tal sooritamast mingit tegevust valikupuhvri sisuga. Kui valida võimalus <guilabel
->Lõikepuhvri ja valikupuhvri sisu sünkroniseeritakse</guilabel
->, siis on lõikepuhver ja valikupuhver alati ühesugune, mis tähendab, et teksti saab asetada kas hiire <mousebutton
->keskmise</mousebutton
-> nupuga või kiirklahviga <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> ning sama kehtib ka lõikepuhvri kohta. </para>
+<title>Lõikepuhvri/valikupuhvri käitumise muutmine</title>
+<para>Lõikepuhvri/valikupuhvri käitumise muutmiseks vali &klipper;i hüpikmenüüst <guimenuitem>Klipperi seadistamine...</guimenuitem> ning ilmuvas dialoogis kaart <guilabel>Üldine</guilabel>. Kui valida <guilabel>Eraldatud lõikepuhver ja valikupuhver</guilabel>, toimivadki need eraldi nagu ülal kirjeldatud. Selle sisselülitamisel väldib näiteks võimaluse <guilabel>Valikupuhvrit ignoreeritakse</guilabel> valimine &klipper;il valikupuhvri sisu kaasamise oma lõikepuhvri ajalukku ning takistab tal sooritamast mingit tegevust valikupuhvri sisuga. Kui valida võimalus <guilabel>Lõikepuhvri ja valikupuhvri sisu sünkroniseeritakse</guilabel>, siis on lõikepuhver ja valikupuhver alati ühesugune, mis tähendab, et teksti saab asetada kas hiire <mousebutton>keskmise</mousebutton> nupuga või kiirklahviga <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> ning sama kehtib ka lõikepuhvri kohta. </para>
<!-- The
-<guilabel
->Synchronize contents of the clipboard and the
-selection</guilabel
-> check box determines the clipboard mode. If the box is
+<guilabel>Synchronize contents of the clipboard and the
+selection</guilabel> check box determines the clipboard mode. If the box is
selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
&Windows;/&Mac; mode is used. -->
@@ -278,141 +135,76 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</chapter>
<chapter id="preferences">
-<title
->Klipperi seadistamine</title>
+<title>Klipperi seadistamine</title>
<sect1 id="viewing-options">
-<title
->Seadistustedialoog</title>
+<title>Seadistustedialoog</title>
-<para
->&klipper;i seadistuste vaatamiseks või muutmiseks ava &klipper;i hüpikmenüü ning vali <guimenuitem
->&klipper;i seadistamine...</guimenuitem
->. Seejärel ilmub &klipper;i seadistuste dialoog, mille sisu kohe kirjeldame.</para>
+<para>&klipper;i seadistuste vaatamiseks või muutmiseks ava &klipper;i hüpikmenüü ning vali <guimenuitem>&klipper;i seadistamine...</guimenuitem>. Seejärel ilmub &klipper;i seadistuste dialoog, mille sisu kohe kirjeldame.</para>
</sect1>
<sect1 id="general-tab">
-<title
->Üldised valikud</title>
+<title>Üldised valikud</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hüpikmenüü avatakse hiirekursori asukohas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Paneb &klipper;i hüpikmenüü ilmuma seal, kus asub hiirekursor, selle asemel, et seda tavapäraselt &kde; paneelil avada. See võib olla kasulik, kui oled harjunud hiirt klaviatuurist enam kasutama.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hüpikmenüü avatakse hiirekursori asukohas</guilabel></term>
+<listitem><para>Paneb &klipper;i hüpikmenüü ilmuma seal, kus asub hiirekursor, selle asemel, et seda tavapäraselt &kde; paneelil avada. See võib olla kasulik, kui oled harjunud hiirt klaviatuurist enam kasutama.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Väljumisel salvestatakse lõikepuhvri sisu</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Selle sisselülitamisel salvestatakse lõikepuhvri sisu &klipper;i töö lõpetamisel, mis võimaldab seda taas kasutada &klipper;i järgmisel käivitamisel.</para>
+<term><guilabel>Väljumisel salvestatakse lõikepuhvri sisu</guilabel></term> <listitem><para>Selle sisselülitamisel salvestatakse lõikepuhvri sisu &klipper;i töö lõpetamisel, mis võimaldab seda taas kasutada &klipper;i järgmisel käivitamisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tegevuste rakendamisel eemaldatakse tühimärk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mõnikord on valitud tekstil lõpus tühimärke, mis URL-ina lehitsejas avatuna võivad tekitada vigu. Selle võimaluse sisselülitamine eemaldab valitud stringi lõpust ja algusest kõik tühimärgid (lõikepuhvri algupärast sisu ei muudeta).</para>
+<term><guilabel>Tegevuste rakendamisel eemaldatakse tühimärk</guilabel></term>
+<listitem><para>Mõnikord on valitud tekstil lõpus tühimärke, mis URL-ina lehitsejas avatuna võivad tekitada vigu. Selle võimaluse sisselülitamine eemaldab valitud stringi lõpust ja algusest kõik tühimärgid (lõikepuhvri algupärast sisu ei muudeta).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tegevusi rakendatakse ka ajaloost valitud elementidele</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, sunnib elemendi valimine ajaloost &klipper;i hüpikmenüüs näitama selle puhul võimalikke tegevusi (kui neid on).</para>
+<term><guilabel>Tegevusi rakendatakse ka ajaloost valitud elementidele</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, sunnib elemendi valimine ajaloost &klipper;i hüpikmenüüs näitama selle puhul võimalikke tegevusi (kui neid on).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Välditakse tühja lõikepuhvrit</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, ei ole lõikepuhver kunagi tühi: &klipper; kannab viimased elemendid lõikepuhvrist selle ajalukku ega luba sel tühjana seista.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Välditakse tühja lõikepuhvrit</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, ei ole lõikepuhver kunagi tühi: &klipper; kannab viimased elemendid lõikepuhvrist selle ajalukku ega luba sel tühjana seista.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Valikupuhvrit ignoreeritakse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab lõikepuhvri režiimi. Vaata <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Valikupuhvrit ignoreeritakse</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab lõikepuhvri režiimi. Vaata <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lõikepuhvri ja valikupuhri sisu sünkroniseeritakse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab lõikepuhvri režiimi. Vaata <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Lõikepuhvri ja valikupuhri sisu sünkroniseeritakse</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab lõikepuhvri režiimi. Vaata <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eraldatud lõikepuhveri ja valikupuhver</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab lõikepuhvri režiimi. Vaata <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Eraldatud lõikepuhveri ja valikupuhver</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab lõikepuhvri režiimi. Vaata <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aegumine tegevuste hüpikmenüüle</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab aja, mille jooksul hüpikmenüü nähtaval püsib, kui sa midagi ette ei võta.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aegumine tegevuste hüpikmenüüle</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab aja, mille jooksul hüpikmenüü nähtaval püsib, kui sa midagi ette ei võta.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Lõikepuhvri ajaloo suurus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab lõikepuhvri ajalukku salvestatavate elementide arvu.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Lõikepuhvri ajaloo suurus</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab lõikepuhvri ajalukku salvestatavate elementide arvu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -420,128 +212,37 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</sect1>
<sect1 id="actions-tab">
-<title
->Tegevuste valikud</title>
+<title>Tegevuste valikud</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Regulaaravaldise/tegevuse redigeerimine</term>
-<listitem
-><para
->Tee kaardil <guilabel
->Tegevused</guilabel
-> topeltklõps regulaaravaldisel või tegevusel, mida soovid redigeerida. See muutub tekstiväljaks, kus võid avaldist või tegevust oma tahtmist mööda muuta. Kui oled valmis, vajuta kindlasti klahvi <keysym
->Enter</keysym
->.</para
-></listitem>
+<term>Regulaaravaldise/tegevuse redigeerimine</term>
+<listitem><para>Tee kaardil <guilabel>Tegevused</guilabel> topeltklõps regulaaravaldisel või tegevusel, mida soovid redigeerida. See muutub tekstiväljaks, kus võid avaldist või tegevust oma tahtmist mööda muuta. Kui oled valmis, vajuta kindlasti klahvi <keysym>Enter</keysym>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Regulaaravaldise/tegevuse lisamine</term>
-<listitem
-><para
->Kui soovid lisada regulaaravaldise, mida &klipper; saaks kasutada, klõpsa nupul <guibutton
->Lisa tegevus</guibutton
->. &klipper; kasutab &Qt; klassi <classname
->QRegExp</classname
->, mis tunnistab enamikku regulaaravaldisi, mida kasutatakse näiteks rakendustes <application
->grep</application
-> või <application
->egrep</application
->.</para>
-<para
->Regulaaravaldise kirjelduse (&eg; <quote
->HTTP URL</quote
->) saab lisada hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupu klõpsuga veerul <guilabel
->Kirjeldus</guilabel
->.</para
->
-
-<note
-><para
->Põhjaliku info <classname
->QRegExp</classname
-> regulaaravaldiste kasutamise kohta leiab internetis aadresil <ulink url="http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details"
->http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details</ulink
->. Pane tähele, et &klipper; ei toeta seal mainitud metamärkide kasutamist.</para
-></note
->
-
-<para
->Redigeeri regulaaravaldist sarnaselt eespool kirjeldatule. Käivitatava käsu lisamiseks klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga, vali <guimenuitem
->Lisa käsk</guimenuitem
-> ning redigeeri käsku, mis ilmub puuna hargneva regulaaravaldise alla.</para>
-
-<para
->Pane tähele, et parameeter <token
->%s</token
-> asendatakse käsureal lõikepuhvri sisuga, &eg; kui käsk on <userinput
-><command
->kedit</command
-> <token
->%s</token
-></userinput
-> ja lõikepuhvri sisu <filename
->/home/pets/tekstifail</filename
->, siis käivitatakse käsk <userinput
-><command
->kedit</command
-><filename
->/home/pets/tekstifail</filename
-></userinput
->. Et käsurida parameetrit <token
->%s</token
-> arvestaks, tuleb see märkida längkriipsuga: <userinput
->\%s</userinput
->.</para
-></listitem>
+<term>Regulaaravaldise/tegevuse lisamine</term>
+<listitem><para>Kui soovid lisada regulaaravaldise, mida &klipper; saaks kasutada, klõpsa nupul <guibutton>Lisa tegevus</guibutton>. &klipper; kasutab &Qt; klassi <classname>QRegExp</classname>, mis tunnistab enamikku regulaaravaldisi, mida kasutatakse näiteks rakendustes <application>grep</application> või <application>egrep</application>.</para>
+<para>Regulaaravaldise kirjelduse (&eg; <quote>HTTP URL</quote>) saab lisada hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupu klõpsuga veerul <guilabel>Kirjeldus</guilabel>.</para>
+
+<note><para>Põhjaliku info <classname>QRegExp</classname> regulaaravaldiste kasutamise kohta leiab internetis aadresil <ulink url="http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details">http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details</ulink>. Pane tähele, et &klipper; ei toeta seal mainitud metamärkide kasutamist.</para></note>
+
+<para>Redigeeri regulaaravaldist sarnaselt eespool kirjeldatule. Käivitatava käsu lisamiseks klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga, vali <guimenuitem>Lisa käsk</guimenuitem> ning redigeeri käsku, mis ilmub puuna hargneva regulaaravaldise alla.</para>
+
+<para>Pane tähele, et parameeter <token>%s</token> asendatakse käsureal lõikepuhvri sisuga, &eg; kui käsk on <userinput><command>kedit</command> <token>%s</token></userinput> ja lõikepuhvri sisu <filename>/home/pets/tekstifail</filename>, siis käivitatakse käsk <userinput><command>kedit</command><filename>/home/pets/tekstifail</filename></userinput>. Et käsurida parameetrit <token>%s</token> arvestaks, tuleb see märkida längkriipsuga: <userinput>\%s</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Muud...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi <guilabel
->Alltoodud akende klasside (WM_CLASS) puhul ei rakendata tegevusi</guilabel
->.</para>
-<para
->Mõned rakendused, näiteks &konqueror;, kasutavad lõikepuhvrit seesmiselt. Kui sa teatud rakendust kasutades oled hädas pidevalt ilmuvate &klipper;i hüpikmenüüdega, võta ette järgmised sammud:</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Muud...</guibutton></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi <guilabel>Alltoodud akende klasside (WM_CLASS) puhul ei rakendata tegevusi</guilabel>.</para>
+<para>Mõned rakendused, näiteks &konqueror;, kasutavad lõikepuhvrit seesmiselt. Kui sa teatud rakendust kasutades oled hädas pidevalt ilmuvate &klipper;i hüpikmenüüdega, võta ette järgmised sammud:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Ava rakendus.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Anna terminalis käsk <userinput
-><command
->xprop</command
-> | <command
->grep</command
-> <parameter
->WM_CLASS</parameter
-></userinput
-> ning klõpsa siis käivitatud rakenduse aknal.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Esimene string pärast võrdusmärki ongi see, mis tuleb sisestada.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ava rakendus.</para></listitem>
+<listitem><para>Anna terminalis käsk <userinput><command>xprop</command> | <command>grep</command> <parameter>WM_CLASS</parameter></userinput> ning klõpsa siis käivitatud rakenduse aknal.</para></listitem>
+<listitem><para>Esimene string pärast võrdusmärki ongi see, mis tuleb sisestada.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Kui WM_CLASS on lisatud, ei käivitata enam selle rakenduse akendes tegevusi.</para>
+<para>Kui WM_CLASS on lisatud, ei käivitata enam selle rakenduse akendes tegevusi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -549,44 +250,23 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</sect1>
<sect1 id="shortcuts-tab">
-<title
->Kiirklahvide valikud</title>
+<title>Kiirklahvide valikud</title>
-<para
->Kiirklahvide kaart võimaldab muuta klahvikombinatsioone, mida saab kasutada &klipper;i võimaluste rakendamiseks. Väärtusi saab muuta järgmiselt:</para>
+<para>Kiirklahvide kaart võimaldab muuta klahvikombinatsioone, mida saab kasutada &klipper;i võimaluste rakendamiseks. Väärtusi saab muuta järgmiselt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Puudub</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Valitud tegevust ei saa esile kutsuda klaviatuurilt antava otsekorraldusega</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Puudub</guilabel></term>
+<listitem><para>Valitud tegevust ei saa esile kutsuda klaviatuurilt antava otsekorraldusega</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaikeväärtus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Valitud tegevuseks kasutatakse &klipper;i vaikimisi määratud kiirklahvi. Need on samad, millest on juttu käesolevas käsiraamatus.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vaikeväärtus</guilabel></term>
+<listitem><para>Valitud tegevuseks kasutatakse &klipper;i vaikimisi määratud kiirklahvi. Need on samad, millest on juttu käesolevas käsiraamatus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kohandatud</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Valitud tegevust rakendatakse sinu määratud klahvidega.</para>
-<para
->Kohandatud klahvi määramiseks klõpsa kiirklahvi näitaval nupul ekraani paremas allservas ning sisesta soovitud kombinatsioon täpselt samamoodi, nagu see käib muudes &kde; rakendustes. </para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Kohandatud</guilabel></term>
+<listitem><para>Valitud tegevust rakendatakse sinu määratud klahvidega.</para>
+<para>Kohandatud klahvi määramiseks klõpsa kiirklahvi näitaval nupul ekraani paremas allservas ning sisesta soovitud kombinatsioon täpselt samamoodi, nagu see käib muudes &kde; rakendustes. </para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -594,89 +274,51 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&klipper; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1998: Andrew Stanley-Jones <email
->asj@cban.com</email
-> </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1998-2000: &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
-<para
->Praegune hooldaja: Esben Mose Hansen. Täpsemat kontaktinfot vaata aadressilt <ulink url="http://mosehansen.dk/about"
->http://mosehansen.dk/about</ulink
->. </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000-2003, 2005: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&klipper; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1998: Andrew Stanley-Jones <email>asj@cban.com</email> </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1998-2000: &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
+<para>Praegune hooldaja: Esben Mose Hansen. Täpsemat kontaktinfot vaata aadressilt <ulink url="http://mosehansen.dk/about">http://mosehansen.dk/about</ulink>. </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000-2003, 2005: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-klipper">
-<title
->&klipper;i hankimine</title>
+<title>&klipper;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
-<para
->&klipper; tuleks kompileerida ja paigaldada koos paketiga tdebase ning see peaks ilmuma KDE 3 käivitamisel &kde; paneelile (&kicker;). Kui seda ei juhtu, saab Klipperi käivitada, kui valida &kde; paneeli &kicker; suvalisest kontekstimenüüst käsk <menuchoice
-><guimenu
->Paneeli seadistamine</guimenu
-><guisubmenu
->Lisa</guisubmenu
-><guisubmenu
->Aplett</guisubmenu
-><guimenuitem
->Klipper</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
->
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<para>&klipper; tuleks kompileerida ja paigaldada koos paketiga tdebase ning see peaks ilmuma KDE 3 käivitamisel &kde; paneelile (&kicker;). Kui seda ei juhtu, saab Klipperi käivitada, kui valida &kde; paneeli &kicker; suvalisest kontekstimenüüst käsk <menuchoice><guimenu>Paneeli seadistamine</guimenu><guisubmenu>Lisa</guisubmenu><guisubmenu>Aplett</guisubmenu><guimenuitem>Klipper</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klipper;i ikoon</screeninfo>
+<screeninfo>&klipper;i ikoon</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pilt</phrase>
+ <phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<!--
-<para
->To remove &klipper; from your panel, select <guimenuitem
->Remove
-Klipper</guimenuitem
-> from the context menu (accessed by left-clicking the
+<para>To remove &klipper; from your panel, select <guimenuitem>Remove
+Klipper</guimenuitem> from the context menu (accessed by left-clicking the
small handle to the left of the &klipper; icon).</para>
-->
<!--
-<para
->To disable this, simply remove the file
-<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/autostart/klipper.desktop</filename>
-or create a file <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/share/autostart/klipper.desktop</filename>
+<para>To disable this, simply remove the file
+<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart/klipper.desktop</filename>
+or create a file <filename>$<envar>HOME</envar>/share/autostart/klipper.desktop</filename>
with the following contents:
-<programlisting
->
+<programlisting>
[Desktop Entry]
Hidden=true
</programlisting>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
index c87f71c522a..8f4907b4b64 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
@@ -2,122 +2,62 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY package "tdebase">
- <!ENTITY firefox "<application
->Firefox</application
->">
+ <!ENTITY firefox "<application>Firefox</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kmenuedit;i käsiraamat</title>
+<title>&kmenuedit;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Milos.Prudek;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Milos.Prudek;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-11-23</date>
-<releaseinfo
->0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
+<date>2006-11-23</date>
+<releaseinfo>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kmenuedit; võimaldab redigeerida &kde; põhimenüüd (&kmenu;). </para
-></abstract>
+<abstract><para>&kmenuedit; võimaldab redigeerida &kde; põhimenüüd (&kmenu;). </para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDE menüü redaktor</keyword>
-<keyword
->kmenuedit</keyword>
-<keyword
->rakendus</keyword>
-<keyword
->programm</keyword>
-<keyword
->menüü</keyword>
-<keyword
->kicker</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDE menüü redaktor</keyword>
+<keyword>kmenuedit</keyword>
+<keyword>rakendus</keyword>
+<keyword>programm</keyword>
+<keyword>menüü</keyword>
+<keyword>kicker</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kmenuedit; võimaldab redigeerida &kde; põhimenüüd (&kmenu;).</para>
+<para>&kmenuedit; võimaldab redigeerida &kde; põhimenüüd (&kmenu;).</para>
-<para
->&kmenuedit; on võimalik käivitada kas klõpsates &HPNga; &kmenu; nupul paneelil ja valides <guimenuitem
->Menüüredaktor</guimenuitem
-> või valides &kmenu; alammenüüst <guisubmenu
->Süsteem</guisubmenu
-> käsu <guimenuitem
->Menüü redaktor</guimenuitem
->.</para>
+<para>&kmenuedit; on võimalik käivitada kas klõpsates &HPNga; &kmenu; nupul paneelil ja valides <guimenuitem>Menüüredaktor</guimenuitem> või valides &kmenu; alammenüüst <guisubmenu>Süsteem</guisubmenu> käsu <guimenuitem>Menüü redaktor</guimenuitem>.</para>
-<para
->&kmenuedit; võimaldab:</para>
+<para>&kmenuedit; võimaldab:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vaadata ja redigeerida põhimenüüd (&kmenu;)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Menüüelemente <guimenuitem
->lõigata</guimenuitem
->, <guimenuitem
->kopeerida</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->asetada</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Luua ja kustutada alammenüüsid</para
-></listitem>
+<listitem><para>Vaadata ja redigeerida põhimenüüd (&kmenu;)</para></listitem>
+<listitem><para>Menüüelemente <guimenuitem>lõigata</guimenuitem>, <guimenuitem>kopeerida</guimenuitem> ja <guimenuitem>asetada</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para>Luua ja kustutada alammenüüsid</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
@@ -125,621 +65,227 @@
<chapter id="quickstart">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
+<author>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Kiirtutvustus, kuidas lisada kirje &kmenu;sse</title>
-
- <para
->Käesolevas näites lisame alammenüüsse <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> &firefox;i. <note
-><para
->Enamik rakendusi on võimalik lisada &kappfinder;i abil. Ka &firefox;i saab nii lisada, kuid vaatame siinkohal, kuidas seda ise käsitsi teha.</para
-></note
-></para>
- <para
->Kõigepealt tuleb avada &kmenuedit;. Selleks klõpsa &HPNga; &kmenu;l ja vali &kmenuedit;i käivitamiseks <guimenuitem
->Menüü redaktor</guimenuitem
->. Kui &kmenuedit; on käivitatud, vali <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->, nagu näha siinsel pildil. <screenshot>
-<screeninfo
-><guisubmenu
->Internetu</guisubmenu
-> valimine</screeninfo>
+<title>Kiirtutvustus, kuidas lisada kirje &kmenu;sse</title>
+
+ <para>Käesolevas näites lisame alammenüüsse <guisubmenu>Internet</guisubmenu> &firefox;i. <note><para>Enamik rakendusi on võimalik lisada &kappfinder;i abil. Ka &firefox;i saab nii lisada, kuid vaatame siinkohal, kuidas seda ise käsitsi teha.</para></note></para>
+ <para>Kõigepealt tuleb avada &kmenuedit;. Selleks klõpsa &HPNga; &kmenu;l ja vali &kmenuedit;i käivitamiseks <guimenuitem>Menüü redaktor</guimenuitem>. Kui &kmenuedit; on käivitatud, vali <guisubmenu>Internet</guisubmenu>, nagu näha siinsel pildil. <screenshot>
+<screeninfo><guisubmenu>Internetu</guisubmenu> valimine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
-><guisubmenu
->Interneti</guisubmenu
-> valimine</phrase>
+<phrase><guisubmenu>Interneti</guisubmenu> valimine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
- <para
->Kui <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> valitud, vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Uus element...</guimenuitem
-></menuchoice
->, mis avab allpool nähtava dialoogi <guilabel
->Uus element</guilabel
->. Kirjuta programmi nimi, mida soovid lisada - antud juhul siis <userinput
->firefox</userinput
->. <screenshot>
-<screeninfo
->Dialoog <guilabel
->Uus element</guilabel
-></screeninfo>
+</screenshot></para>
+ <para>Kui <guisubmenu>Internet</guisubmenu> valitud, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Uus element...</guimenuitem></menuchoice>, mis avab allpool nähtava dialoogi <guilabel>Uus element</guilabel>. Kirjuta programmi nimi, mida soovid lisada - antud juhul siis <userinput>firefox</userinput>. <screenshot>
+<screeninfo>Dialoog <guilabel>Uus element</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialoog <guilabel
->Uus element</guilabel
->.</phrase>
+<phrase>Dialoog <guilabel>Uus element</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Vajuta klahvi Enter ja näed umbes sellist pilti. <screenshot>
-<screeninfo
->Uus element</screeninfo>
+<para>Vajuta klahvi Enter ja näed umbes sellist pilti. <screenshot>
+<screeninfo>Uus element</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Uue elemendi loomine.</phrase>
+<phrase>Uue elemendi loomine.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
-<para
->Nüüd täida väli <guilabel
->Kirjeldus</guilabel
-> - antud juhul siis kirjuta sinna <userinput
->Veebilehitseja</userinput
->. <note
-><para
->Kirjeldust ja nime näidatakse &kmenu;s: <quote
->Veebilehitseja (Firefox)</quote
->.</para
-></note
-> Seejärel määra käivitatava faili nimi väljal <guilabel
->Käsk</guilabel
->. Antud juhul tuleb sinna kirjutada <userinput
-><command
->firefox</command
-></userinput
->.</para>
-<note
-><para
->Käsu järele võib kirjutada teatud kohatäitjaid, mis asendatakse käsu käivitamisel tegelike väärtustega: <simplelist>
-<member
->%f - konkreetse faili nimi</member>
-<member
->%F - failide nimekiri; seda saab kasutada rakenduste korral, mis võivad avada korraga mitu kohalikku faili</member>
-<member
->%u - konkreetne &URL;</member>
-<member
->%U - &URL;-ide nimekiri</member>
-<member
->%d - avatava faili kataloog</member>
-<member
->%D - kataloogide nimekiri</member>
-<member
->%i - ikoon</member>
-<member
->%m - miniikoon</member>
-<member
->%c - pealdis</member>
-</simplelist
-></para>
-<informalexample
-><para
->Kui näiteks soovid, et Firefox avataks veebileheküljega www.kde.org, siis kirjuta lihtsalt käsu <command
->firefox</command
-> asemel <command
->firefox %u www.kde.org</command
->.</para
-></informalexample
-></note>
-<para
->Tegelikult kuluks ära vahvam ikoon, nii et klõpsa nüüd kirje <guilabel
->Nimi</guilabel
-> kõrval asuvale üldikoonile. See avab dialoogi <guilabel
->Ikooni valimine</guilabel
->, kus saab valida uue ikooni. <screenshot>
-<screeninfo
->Dialoog <guilabel
->Ikooni valimine</guilabel
-></screeninfo>
+<para>Nüüd täida väli <guilabel>Kirjeldus</guilabel> - antud juhul siis kirjuta sinna <userinput>Veebilehitseja</userinput>. <note><para>Kirjeldust ja nime näidatakse &kmenu;s: <quote>Veebilehitseja (Firefox)</quote>.</para></note> Seejärel määra käivitatava faili nimi väljal <guilabel>Käsk</guilabel>. Antud juhul tuleb sinna kirjutada <userinput><command>firefox</command></userinput>.</para>
+<note><para>Käsu järele võib kirjutada teatud kohatäitjaid, mis asendatakse käsu käivitamisel tegelike väärtustega: <simplelist>
+<member>%f - konkreetse faili nimi</member>
+<member>%F - failide nimekiri; seda saab kasutada rakenduste korral, mis võivad avada korraga mitu kohalikku faili</member>
+<member>%u - konkreetne &URL;</member>
+<member>%U - &URL;-ide nimekiri</member>
+<member>%d - avatava faili kataloog</member>
+<member>%D - kataloogide nimekiri</member>
+<member>%i - ikoon</member>
+<member>%m - miniikoon</member>
+<member>%c - pealdis</member>
+</simplelist></para>
+<informalexample><para>Kui näiteks soovid, et Firefox avataks veebileheküljega www.kde.org, siis kirjuta lihtsalt käsu <command>firefox</command> asemel <command>firefox %u www.kde.org</command>.</para></informalexample></note>
+<para>Tegelikult kuluks ära vahvam ikoon, nii et klõpsa nüüd kirje <guilabel>Nimi</guilabel> kõrval asuvale üldikoonile. See avab dialoogi <guilabel>Ikooni valimine</guilabel>, kus saab valida uue ikooni. <screenshot>
+<screeninfo>Dialoog <guilabel>Ikooni valimine</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialoog <guilabel
->Ikooni valimine</guilabel
->.</phrase>
+<phrase>Dialoog <guilabel>Ikooni valimine</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
- <para
->Vali nimekirjast just Firefoxi ikooni ja vajuta klahvi Enter. Nüüd peaks kõik välja nägema nii, nagu allpool oleval pildil. <screenshot>
-<screeninfo
->Element on lisatud</screeninfo>
+ <para>Vali nimekirjast just Firefoxi ikooni ja vajuta klahvi Enter. Nüüd peaks kõik välja nägema nii, nagu allpool oleval pildil. <screenshot>
+<screeninfo>Element on lisatud</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Selline näeb välja lisatud menüükirje.</phrase>
+<phrase>Selline näeb välja lisatud menüükirje.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
-<para
->Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice
->, oota, kuni kaob dialoog <guilabel
->Süsteemi uuendamine</guilabel
->, ning &kmenu; alammenüüs <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> ongi nüüd &firefox;!</para>
+<para>Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice>, oota, kuni kaob dialoog <guilabel>Süsteemi uuendamine</guilabel>, ning &kmenu; alammenüüs <guisubmenu>Internet</guisubmenu> ongi nüüd &firefox;!</para>
</chapter>
<chapter id="using-kmenuedit">
-<title
->&kmenuedit;i kasutamine</title>
+<title>&kmenuedit;i kasutamine</title>
-<para
->Vasakpoolne paneel näitab &kmenu; struktuuri. Mõnda vasaku paneeli elementi klõpsates näeb paremal paneelil selle põhjalikumat infot.</para>
+<para>Vasakpoolne paneel näitab &kmenu; struktuuri. Mõnda vasaku paneeli elementi klõpsates näeb paremal paneelil selle põhjalikumat infot.</para>
<sect1 id="details-general">
-<title
->Rakenduse üldine info</title>
+<title>Rakenduse üldine info</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nimi:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Nimi kujul, nagu rakendus on näha &kmenu;s. See võib erineda tegelikust käivitusnimest. Näiteks käivitatava faili <command
->mc</command
-> nimi on "<application
->Midnight Commander</application
->".</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Nimi:</guilabel></term>
+<listitem><para>Nimi kujul, nagu rakendus on näha &kmenu;s. See võib erineda tegelikust käivitusnimest. Näiteks käivitatava faili <command>mc</command> nimi on "<application>Midnight Commander</application>".</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kirjeldus:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kirjeldust näidatakse &kmenu;s koos nimega. See väli ei pea olema täidetud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kirjeldus:</guilabel></term>
+<listitem><para>Kirjeldust näidatakse &kmenu;s koos nimega. See väli ei pea olema täidetud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentaar:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kirjeldab rakendust põhjalikumalt. See väli ei pea olema täidetud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kommentaar:</guilabel></term>
+<listitem><para>Kirjeldab rakendust põhjalikumalt. See väli ei pea olema täidetud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käsk:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitatava faili nimi. Kontrolli, et sul oleks õigus rakendust käivitada.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Käsk:</guilabel></term>
+<listitem><para>Käivitatava faili nimi. Kontrolli, et sul oleks õigus rakendust käivitada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitamise tagasiside lubamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see kast on märgitud, näidatakse rakenduse käivitamisel tagasisidet. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Käivitamise tagasiside lubamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see kast on märgitud, näidatakse rakenduse käivitamisel tagasisidet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Näidatakse süsteemses salves</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on märgitud, näidatakse rakenduse ikooni paneeli süsteemse salve osas. Seejärel saab rakendust nähtavale tuua või peita klõpsuga ikoonil. Ikoonil &HPNga; klõpsates saab rakenduse ikooni eemaldada või rakendusest väljuda. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Näidatakse süsteemses salves</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see on märgitud, näidatakse rakenduse ikooni paneeli süsteemse salve osas. Seejärel saab rakendust nähtavale tuua või peita klõpsuga ikoonil. Ikoonil &HPNga; klõpsates saab rakenduse ikooni eemaldada või rakendusest väljuda. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ikoon</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Klõpsa ikoonil meelepärase valimiseks. Vali rakendusega seotav ikoon.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Ikoon</guiicon></term>
+<listitem><para>Klõpsa ikoonil meelepärase valimiseks. Vali rakendusega seotav ikoon.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Töökataloog:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab rakenduse töökataloogi, see tähendab kataloogi, milles rakendus tööd alustab. See ei pruugi langeda kokku käivitatava faili asukohaga.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Töökataloog:</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab rakenduse töökataloogi, see tähendab kataloogi, milles rakendus tööd alustab. See ei pruugi langeda kokku käivitatava faili asukohaga.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitatakse terminalil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See tuleb ära märkida, kui rakendus nõuab töötamiseks terminaliemulaatorit. Peamiselt on seda vaja <link linkend="gloss-console-application"
->konsoolirakenduste</link
-> puhul.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Käivitatakse terminalil</guilabel></term>
+<listitem><para>See tuleb ära märkida, kui rakendus nõuab töötamiseks terminaliemulaatorit. Peamiselt on seda vaja <link linkend="gloss-console-application">konsoolirakenduste</link> puhul.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Terminali parameetrid:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kirjuta siia kõik vajalikud terminali parameetrid.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Terminali parameetrid:</guilabel></term>
+<listitem><para>Kirjuta siia kõik vajalikud terminali parameetrid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitatakse teise kasutajana</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui soovid käivitada rakendust mõne muu kasutajana (mitte iseenda nime all), märgi see ära ning kirjuta vastav nimi väljale <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Käivitatakse teise kasutajana</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui soovid käivitada rakendust mõne muu kasutajana (mitte iseenda nime all), märgi see ära ning kirjuta vastav nimi väljale <guilabel>Kasutajanimi</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Rakenduse käivitamiseks võib määrata spetsiaalse kiirkorralduse.</para>
+<para>Rakenduse käivitamiseks võib määrata spetsiaalse kiirkorralduse.</para>
-<para
->Klõpsa nupule <guibutton
->Puudub</guibutton
->, mis asub märkekastist <guilabel
->Aktiivne kiirklahv</guilabel
-> paremal</para>
+<para>Klõpsa nupule <guibutton>Puudub</guibutton>, mis asub märkekastist <guilabel>Aktiivne kiirklahv</guilabel> paremal</para>
-<para
->Ilmub dialoogikast, kus saab kindlaks määrata <guilabel
->esmase kiirklahvi</guilabel
->, vajutades klaviatuuril neid klahve, mida soovid rakendusele omistada. Kasulik võib olla määrata teinegi kiirklahvi, märkides ära kasti <guilabel
->Alternatiiv</guilabel
->. See võib olla abiks näiteks siis, kui vahetad sageli klaviatuuriasetust, mispuhul mitte kõik kiirklahvid ei ole alati ühtmoodi hõlpsalt kasutatavad.</para>
+<para>Ilmub dialoogikast, kus saab kindlaks määrata <guilabel>esmase kiirklahvi</guilabel>, vajutades klaviatuuril neid klahve, mida soovid rakendusele omistada. Kasulik võib olla määrata teinegi kiirklahvi, märkides ära kasti <guilabel>Alternatiiv</guilabel>. See võib olla abiks näiteks siis, kui vahetad sageli klaviatuuriasetust, mispuhul mitte kõik kiirklahvid ei ole alati ühtmoodi hõlpsalt kasutatavad.</para>
-<para
->Klõpsa ikoonil <guiicon
->x</guiicon
-> kiirklahvi eemaldamiseks, kui tegid vea. Märgi ära <guilabel
->Multi-klahv</guilabel
->, kui soovid anda kiirkorralduse, mis kasutab enam kui üht klahvi.</para>
+<para>Klõpsa ikoonil <guiicon>x</guiicon> kiirklahvi eemaldamiseks, kui tegid vea. Märgi ära <guilabel>Multi-klahv</guilabel>, kui soovid anda kiirkorralduse, mis kasutab enam kui üht klahvi.</para>
-<para
->Kui oled kiirklahvi valinud, dialoog sulgub. </para>
+<para>Kui oled kiirklahvi valinud, dialoog sulgub. </para>
-</sect1
->
+</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menüükirjed</title>
+<title>Menüükirjed</title>
<variablelist>
<varlistentry id="file-new-item">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus element...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Lisab menüüsse uue elemendi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus element...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Lisab menüüsse uue elemendi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-new-submenu">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-> Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus alammenüü...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lisab uue alammenüü.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu> Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus alammenüü...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lisab uue alammenüü.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-new-separator">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-> Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus eraldaja</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu> Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus eraldaja</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lisab menüüsse uue eraldaja.</action
-></para>
+<para><action>Lisab menüüsse uue eraldaja.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-save">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Salvestab menüü</action
-></para>
+<para><action>Salvestab menüü</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-quit">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljub</action
-> &kmenuedit;ist.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljub</action> &kmenuedit;ist.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-cut">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõikab aktiivse menüüelemendi lõikepuhvrisse</action
->. Kui soovid menüüelementi liigutada, tuleb see esmalt lõikepuhvrisse lõigata, vasakus paneelis sihtkohta suunduda ning käsuga <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> element lõikepuhvrist sinna asetada.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõikab aktiivse menüüelemendi lõikepuhvrisse</action>. Kui soovid menüüelementi liigutada, tuleb see esmalt lõikepuhvrisse lõigata, vasakus paneelis sihtkohta suunduda ning käsuga <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> element lõikepuhvrist sinna asetada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-copy">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopeerib aktiivse menüüelemendi lõikepuhvrisse</action
->. Hiljem võid selle käsuga <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> asetada lõikepuhvrist sobivasse kohta menüüs. Üht ja sama elementi saab korduvalt asetada.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopeerib aktiivse menüüelemendi lõikepuhvrisse</action>. Hiljem võid selle käsuga <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> asetada lõikepuhvrist sobivasse kohta menüüs. Üht ja sama elementi saab korduvalt asetada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-paste">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Asetab lõikepuhvrist menüüelemendi</action
-> parajasti aktiivsesse <guimenu
->põhimenüü</guimenu
-> asukohta. Enne seda, kui kasutada võimalust <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
->, tuleb pruukida käske <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Asetab lõikepuhvrist menüüelemendi</action> parajasti aktiivsesse <guimenu>põhimenüü</guimenu> asukohta. Enne seda, kui kasutada võimalust <guimenuitem>Aseta</guimenuitem>, tuleb pruukida käske <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> või <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-delete">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kustutab valitud menüüelemendi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kustutab valitud menüüelemendi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-hide-toolbar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab või peidab tööriistariba.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab või peidab tööriistariba.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Võimaldab kohandada kiirklahve.</action
-></para>
+<para><action>Võimaldab kohandada kiirklahve.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Võimaldab kohandada tööriistariba ikoone.</action
-></para>
+<para><action>Võimaldab kohandada tööriistariba ikoone.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -748,125 +294,60 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kmenuedit; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus &copy; 2002: &Raffaele.Sandrini;</para>
+<para>&kmenuedit; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus &copy; 2002: &Raffaele.Sandrini;</para>
-<para
->Kaasautorid:</para>
+<para>Kaasautorid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;: originaali autor</para
->
+<listitem><para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;: originaali autor</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
+<listitem><para>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
+<listitem><para>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
+<listitem><para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2000: &Milos.Prudek;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2000: &Milos.Prudek;</para>
-<para
->Uuendas &kde; 3.0 tarbeks 2002: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Uuendas &kde; 3.0 tarbeks 2002: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Sõnaraamat</title
->
+<title>Sõnaraamat</title>
<glossentry id="gloss-terminal-emulator">
-<glossterm
->Terminaliemulaator</glossterm>
+<glossterm>Terminaliemulaator</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Terminaliemulaator on lihtsalt aknas töötav shell, mõnes keskkonnas on sellele antud nimeks <quote
->käsureaaken</quote
->. Kui soovid shelli kasutada, peaksid õppima tundma vähemalt mõningaid sinu operatsioonisüsteemis süsteemselt toimivaid käske.</para>
+<para>Terminaliemulaator on lihtsalt aknas töötav shell, mõnes keskkonnas on sellele antud nimeks <quote>käsureaaken</quote>. Kui soovid shelli kasutada, peaksid õppima tundma vähemalt mõningaid sinu operatsioonisüsteemis süsteemselt toimivaid käske.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-applet">
-<glossterm
->Aplett</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Väike rakendus, mis võtab väga vähe mälu ja ekraaniruumi ning pakub samas kasulikku infot või võimaldab anda kiirkorralduse. Näiteks aplett <application
->Kell</application
-> näitab praegust aega ja kuupäeva (ning isegi kuud, kui sellel klõpsata) ning <application
->Süsteemi monitor</application
-> seda, kui hõivatud on arvuti reaalajas.</para
-> </glossdef
->
+<glossterm>Aplett</glossterm>
+<glossdef><para>Väike rakendus, mis võtab väga vähe mälu ja ekraaniruumi ning pakub samas kasulikku infot või võimaldab anda kiirkorralduse. Näiteks aplett <application>Kell</application> näitab praegust aega ja kuupäeva (ning isegi kuud, kui sellel klõpsata) ning <application>Süsteemi monitor</application> seda, kui hõivatud on arvuti reaalajas.</para> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-legacy-application">
-<glossterm
->Pärandrakendus</glossterm>
+<glossterm>Pärandrakendus</glossterm>
<glossdef>
-<para
->X-Window rakendus, mille kirjutamisel ei ole arvestatud &kde; vajadusi ega võimalusi. Sellised rakendused töötavad &kde;-s päris korralikult, kuid nad ei anna näiteks automaatselt hoiatust, kui lõpetad &kde; seansi. Seepärast ei tohiks unustada sellistes rakendustes dokumente salvestamast, enne kui &kde;-st välja logida. </para
-> <para
->Lisaks ei toeta paljud sellised rakendused kopeerimist ja asetamist &kde;-ga ühilduvatest rakendustest ja vastupidi. Väga hea näide sellise rakenduse kohta on &Netscape; 4.x veebilehitseja <footnote
-><para
->Mõned <ulink url="http://www.gnome.org"
->GNOME</ulink
-> rakendused võivad olla piiratud määral &kde;-ga ühilduvad.</para
-></footnote
->.</para>
+<para>X-Window rakendus, mille kirjutamisel ei ole arvestatud &kde; vajadusi ega võimalusi. Sellised rakendused töötavad &kde;-s päris korralikult, kuid nad ei anna näiteks automaatselt hoiatust, kui lõpetad &kde; seansi. Seepärast ei tohiks unustada sellistes rakendustes dokumente salvestamast, enne kui &kde;-st välja logida. </para> <para>Lisaks ei toeta paljud sellised rakendused kopeerimist ja asetamist &kde;-ga ühilduvatest rakendustest ja vastupidi. Väga hea näide sellise rakenduse kohta on &Netscape; 4.x veebilehitseja <footnote><para>Mõned <ulink url="http://www.gnome.org">GNOME</ulink> rakendused võivad olla piiratud määral &kde;-ga ühilduvad.</para></footnote>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-console-application">
-<glossterm
->Konsoolirakendus</glossterm>
+<glossterm>Konsoolirakendus</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Rakendus, mis on algselt kirjutatud mittegraafilise, tekstile orienteeritud keskkonna tarbeks. Sellised rakendused töötavad &kde;-s päris korralikult. Neid tuleb rakendada konsooliemulaatoris, näiteks &konsole;. Nad ei anna automaatselt hoiatust, kui lõpetad &kde; seansi. Seepärast peaks meeles pidama salvestada sellistes rakendustes dokumendid, enne kui &kde;-st välja logida.</para>
-
-<para
->Konsoolirakendused toetavad kopeerimist ja asetamist &kde;-ga ühilduvatest rakendustest ja vastupidi. Märgi konsoolirakenduses tekst hiirega ära, suundu &kde;-ga ühilduva rakenduse aknasse ning vajuta teksti asetamiseks <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Kui soovid &kde; rakendusest kopeerida konsoolirakendusse, märgi tekst hiirega ära, vajuta <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->, suundu konsoolirakenduse aknasse ning klõpsa hiire keskmise nupuga<footnote
-><para
->Kui hiirel ei ole keskmist nuppu, tuleb üheaegselt vajutada hiire <mousebutton
->vasakut</mousebutton
-> ja <mousebutton
->paremat</mousebutton
-> nuppu. Seda nimetatakse <quote
->keskmise nupu emuleerimiseks</quote
-> ning seda saab kasutada vaid siis, kui operatsioonisüsteem seda toetab.</para
-></footnote
->.</para>
+<para>Rakendus, mis on algselt kirjutatud mittegraafilise, tekstile orienteeritud keskkonna tarbeks. Sellised rakendused töötavad &kde;-s päris korralikult. Neid tuleb rakendada konsooliemulaatoris, näiteks &konsole;. Nad ei anna automaatselt hoiatust, kui lõpetad &kde; seansi. Seepärast peaks meeles pidama salvestada sellistes rakendustes dokumendid, enne kui &kde;-st välja logida.</para>
+
+<para>Konsoolirakendused toetavad kopeerimist ja asetamist &kde;-ga ühilduvatest rakendustest ja vastupidi. Märgi konsoolirakenduses tekst hiirega ära, suundu &kde;-ga ühilduva rakenduse aknasse ning vajuta teksti asetamiseks <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo>. Kui soovid &kde; rakendusest kopeerida konsoolirakendusse, märgi tekst hiirega ära, vajuta <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, suundu konsoolirakenduse aknasse ning klõpsa hiire keskmise nupuga<footnote><para>Kui hiirel ei ole keskmist nuppu, tuleb üheaegselt vajutada hiire <mousebutton>vasakut</mousebutton> ja <mousebutton>paremat</mousebutton> nuppu. Seda nimetatakse <quote>keskmise nupu emuleerimiseks</quote> ning seda saab kasutada vaid siis, kui operatsioonisüsteem seda toetab.</para></footnote>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/knetattach/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
index 9a7099e56e3..0a105be2f1e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
@@ -3,11 +3,9 @@
<!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
CVS -->
<!ENTITY kappname "&knetattach;">
- <!ENTITY package "tdebase"
-><!-- I think this came from tdebase... -->
+ <!ENTITY package "tdebase"><!-- I think this came from tdebase... -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
@@ -19,47 +17,25 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->&knetattach;i käsiraamat</title>
+<title>&knetattach;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </author>
+<author>&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Orville.Bennett;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Orville.Bennett;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-02-09</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2005-02-09</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&knetattach; on rakendus, mis võimaldab vähese vaevaga põimida oma võrguressursid &kde; töölauale. </para>
+<para>&knetattach; on rakendus, mis võimaldab vähese vaevaga põimida oma võrguressursid &kde; töölauale. </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -67,53 +43,36 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->knetattach</keyword>
-<keyword
->Võrgukataloogid</keyword>
-<keyword
->Võrgukataloogide haldur</keyword>
-<keyword
->KDE võrgukataloogide haldur</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>knetattach</keyword>
+<keyword>Võrgukataloogid</keyword>
+<keyword>Võrgukataloogide haldur</keyword>
+<keyword>KDE võrgukataloogide haldur</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Programm &knetattach;, mida me edaspidi nimetame palju ilusamini võrgukataloogide halduriks, võimaldab vähese vaevaga lisada &kde; töölauale igasuguseid võrgukatalooge. Palun anna kõigist probleemidest või soovidest teada &kde; meililistides. </para>
+<para>Programm &knetattach;, mida me edaspidi nimetame palju ilusamini võrgukataloogide halduriks, võimaldab vähese vaevaga lisada &kde; töölauale igasuguseid võrgukatalooge. Palun anna kõigist probleemidest või soovidest teada &kde; meililistides. </para>
</chapter>
<chapter id="using-knetattach">
-<title
->&knetattach;i kasutamine</title>
-
-<para
->Nagu pildil näha, võimaldab võrgukataloogide haldur praegu lisada nelja tüüpi võrgukatalooge: WebDav, FTP, <trademark class="registered"
->Microsoft</trademark
-> <trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> (Samba) võrgukettad ja SSH. <screenshot>
-<screeninfo
->&knetattach;i pilt</screeninfo>
+<title>&knetattach;i kasutamine</title>
+
+<para>Nagu pildil näha, võimaldab võrgukataloogide haldur praegu lisada nelja tüüpi võrgukatalooge: WebDav, FTP, <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> (Samba) võrgukettad ja SSH. <screenshot>
+<screeninfo>&knetattach;i pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pilt</phrase>
+<phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Võrgukataloogide halduri peaaken</para>
+<para>Võrgukataloogide halduri peaaken</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -121,116 +80,67 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
<sect1 id="knetattach-features">
-<title
->Võrgukataloogide lisamine</title>
-
-<para
->Võrgukataloogid on näha &konqueror;i erilises asukohas, mida nimetatakse <emphasis
->virtuaalseks kataloogiks</emphasis
->. Seda kataloogi saab kasutada, kui kirjutada &konqueror;i <interface
->asukoharibale</interface
-> <userinput
->remote:/</userinput
->. Seejärel näed kõiki katalooge, mis on varem lisatud, ning saad halduriga uusi lisada. <screenshot>
-<screeninfo
->&knetattach;i pilt</screeninfo>
+<title>Võrgukataloogide lisamine</title>
+
+<para>Võrgukataloogid on näha &konqueror;i erilises asukohas, mida nimetatakse <emphasis>virtuaalseks kataloogiks</emphasis>. Seda kataloogi saab kasutada, kui kirjutada &konqueror;i <interface>asukoharibale</interface> <userinput>remote:/</userinput>. Seejärel näed kõiki katalooge, mis on varem lisatud, ning saad halduriga uusi lisada. <screenshot>
+<screeninfo>&knetattach;i pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pilt</phrase>
+<phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Virtuaalne kataloog võrgukataloogide halduris</para>
+<para>Virtuaalne kataloog võrgukataloogide halduris</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Võrgukataloogide haldur on algusest peale kavandatud võimalikult lihtsana. Kui siiski peaks esinema mingeid probleeme, anna neist julgelt teada - selleks me ju olemas olemegi... Pärast halduri avamist tuleb valida võrgukataloogi tüüp, mida soovid kasutada. Järgmises aknas tuleb anda vajalik info kataloogi kohta. Lõpuks tuleb sisestada kasutajanimi ja parool, mida läheb vaja valitud võrguressursi kasutamiseks. </para>
-<para
->Kirjeldame allpool infot, mida haldur vaja võrgukataloogide lisamisel. Kui mõne kataloogi korral pole mõnda valikut näha, siis see seda ei vaja - näiteks Samba võrguketaste korral pole vaja sisestada <guilabel
->port</guilabel
->i. </para>
+<para>Võrgukataloogide haldur on algusest peale kavandatud võimalikult lihtsana. Kui siiski peaks esinema mingeid probleeme, anna neist julgelt teada - selleks me ju olemas olemegi... Pärast halduri avamist tuleb valida võrgukataloogi tüüp, mida soovid kasutada. Järgmises aknas tuleb anda vajalik info kataloogi kohta. Lõpuks tuleb sisestada kasutajanimi ja parool, mida läheb vaja valitud võrguressursi kasutamiseks. </para>
+<para>Kirjeldame allpool infot, mida haldur vaja võrgukataloogide lisamisel. Kui mõne kataloogi korral pole mõnda valikut näha, siis see seda ei vaja - näiteks Samba võrguketaste korral pole vaja sisestada <guilabel>port</guilabel>i. </para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nimi:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nimi:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saad anda uuele võrguühendusele nime. Nime valikut piirab ainult sinu enda fantaasia (no või siis tähestik...). </para>
+<para>Siin saad anda uuele võrguühendusele nime. Nime valikut piirab ainult sinu enda fantaasia (no või siis tähestik...). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Server:</term>
+<term>Server:</term>
<listitem>
-<para
->Serveri aadress, mida soovid kasutada. See võib olla IP-aadress või domeeninimi. </para>
+<para>Serveri aadress, mida soovid kasutada. See võib olla IP-aadress või domeeninimi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Port:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siia tuleb sisestada port, millega soovid ühenduse luua. Enamasti peaks sobima vaikeväärtus. <note
-> <para
-><trademark class="registered"
->Microsoft</trademark
-> <trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> (Samba) võrguketaste korral ei kasutata. </para>
+<para>Siia tuleb sisestada port, millega soovid ühenduse luua. Enamasti peaks sobima vaikeväärtus. <note> <para><trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> (Samba) võrguketaste korral ei kasutata. </para>
</note>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kataloog:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kataloog:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kataloogi asukoht, millega soovid ühenduse luua. </para>
+<para>Kataloogi asukoht, millega soovid ühenduse luua. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Võrgukataloogile luuakse ikoon</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Võrgukataloogile luuakse ikoon</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel luuakse ikoon, mis võimaldab ressursile ligi pääseda remote:/ virtuaalses kataloogis. Kui see on märkimata, on ühendus samuti võimalik luua, kuid sellele ei pääse ligi remote:/ virtuaalsest kataloogist. <note
-> <para
-><guilabel
->Hiljutine ühendus</guilabel
-> võimaldab luua uuesti ühenduse viimase ühenduspunktiga võrgus, mida kasutasid halduri abil, sõltumata sellest, kas sellele loodi ikoon või mitte. </para>
+<para>Märkimisel luuakse ikoon, mis võimaldab ressursile ligi pääseda remote:/ virtuaalses kataloogis. Kui see on märkimata, on ühendus samuti võimalik luua, kuid sellele ei pääse ligi remote:/ virtuaalsest kataloogist. <note> <para><guilabel>Hiljutine ühendus</guilabel> võimaldab luua uuesti ühenduse viimase ühenduspunktiga võrgus, mida kasutasid halduri abil, sõltumata sellest, kas sellele loodi ikoon või mitte. </para>
</note>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Krüptimise kasutamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Krüptimise kasutamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel lülitatakse sisse turvalise ühenduse võimalus. <note
-> <para
->Kasutusel ainult WebDav-i kataloogide korral.</para>
+<para>Märkimisel lülitatakse sisse turvalise ühenduse võimalus. <note> <para>Kasutusel ainult WebDav-i kataloogide korral.</para>
</note>
</para>
</listitem>
@@ -242,119 +152,88 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
</chapter>
<chapter id="knetattach-walkthrough">
-<title
->&knetattach;i kiirtutvustus</title>
+<title>&knetattach;i kiirtutvustus</title>
-<para
->See on võrgukataloogide halduri kiirtutvustus. </para>
+<para>See on võrgukataloogide halduri kiirtutvustus. </para>
-<para
->Allpool näed võrgukataloogide halduri peaakent. Siin saab valida, millist laadi kataloog lisada või millisega ühendus luua. Kiirtutvustuses kasutame näitena FTP-d, mis sisaldab enamikku halduris kasutatavaid valikuid. </para>
+<para>Allpool näed võrgukataloogide halduri peaakent. Siin saab valida, millist laadi kataloog lisada või millisega ühendus luua. Kiirtutvustuses kasutame näitena FTP-d, mis sisaldab enamikku halduris kasutatavaid valikuid. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&knetattach;i peaakna pilt</screeninfo>
+<screeninfo>&knetattach;i peaakna pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pilt</phrase>
+<phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Asume nüüd lisama FTP-kataloogi. Allpool näed, millist infot on vaja sisestada FTP-serveri kohta. Pärast selle sisestamist vajuta <guibutton
->Salvesta ja ühenda</guibutton
-> ning oota veidi. Muidugi, kui server vajab mingisugust autentimist, siis tahetakse seda sinu käest teada enne ühenduse loomist. </para>
+<para>Asume nüüd lisama FTP-kataloogi. Allpool näed, millist infot on vaja sisestada FTP-serveri kohta. Pärast selle sisestamist vajuta <guibutton>Salvesta ja ühenda</guibutton> ning oota veidi. Muidugi, kui server vajab mingisugust autentimist, siis tahetakse seda sinu käest teada enne ühenduse loomist. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&knetattach;i FTP-kataloogi lisamise pilt</screeninfo>
+<screeninfo>&knetattach;i FTP-kataloogi lisamise pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pilt</phrase>
+<phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Nüüd on siis ühendus loodud ja sa võid oma uut jagatud ressurssi kasutama hakata. </para>
+<para>Nüüd on siis ühendus loodud ja sa võid oma uut jagatud ressurssi kasutama hakata. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ühendatud FTP-kataloogi pilt</screeninfo>
+<screeninfo>Ühendatud FTP-kataloogi pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pilt</phrase>
+<phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Võrgukataloogide juurde tagasipöördumiseks tuleb lihtsalt &konqueror;i väljale <guilabel
->Asukoht</guilabel
-> kirjutada <action
->remote:/</action
->. </para>
+<para>Võrgukataloogide juurde tagasipöördumiseks tuleb lihtsalt &konqueror;i väljale <guilabel>Asukoht</guilabel> kirjutada <action>remote:/</action>. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Virtuaalkataloogi remote:/ pilt lisatud ühendusega</screeninfo>
+<screeninfo>Virtuaalkataloogi remote:/ pilt lisatud ühendusega</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pilt</phrase>
+<phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Siin võid lisada veelgi uusi katalooge, klõpsates lingile <guilabel
->Lisa võrgukataloog</guilabel
->. Sellega ongi meie tõesti kiire lühitutvustus läbi. Loodame, et sa naudid võrgukataloogide nii lihtsa kasutamise võimalust! </para>
+<para>Siin võid lisada veelgi uusi katalooge, klõpsates lingile <guilabel>Lisa võrgukataloog</guilabel>. Sellega ongi meie tõesti kiire lühitutvustus läbi. Loodame, et sa naudid võrgukataloogide nii lihtsa kasutamise võimalust! </para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&knetattach; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2004: &George.Staikos; &George.Staikos.mail; </para>
+<para>&knetattach; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2004: &George.Staikos; &George.Staikos.mail; </para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2005: &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2005: &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
index e5dc4d09a02..acbcb41b022 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
@@ -8,115 +8,62 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kappname;'i info</title>
+<title>&kappname;'i info</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Thomas</firstname
-><surname
->Luebking</surname
-></personname
-> <email
->thomas.luebking@web.de</email
-> </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Thomas</firstname><surname>Luebking</surname></personname> <email>thomas.luebking@web.de</email> </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Thomas Luebking</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Thomas Luebking</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-15</date>
-<releaseinfo
->2.0.1</releaseinfo>
+<date>2005-01-15</date>
+<releaseinfo>2.0.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kappname; on komposiittrenderduse mootor, mida kasutab &twin;.</para>
-<para
->Käesolev dokument kujutab endast üsna üldist tööpõhimõtte selgitust ning piirangute loetlemist, mitte aga sõna otseses mõttes kasutamisõpetust (pealegi töötab see nagunii automaatselt taustal).</para
->
+<para>&kappname; on komposiittrenderduse mootor, mida kasutab &twin;.</para>
+<para>Käesolev dokument kujutab endast üsna üldist tööpõhimõtte selgitust ning piirangute loetlemist, mitte aga sõna otseses mõttes kasutamisõpetust (pealegi töötab see nagunii automaatselt taustal).</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->twin</keyword>
-<keyword
->renderdusmootor</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>twin</keyword>
+<keyword>renderdusmootor</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kappname;'i aluseks on <application
->xcompmgr</application
-> - Keith Packardi komposiitlaienduse teostus X'i uute võimaluste ärakasutamiseks.</para>
+<para>&kappname;'i aluseks on <application>xcompmgr</application> - Keith Packardi komposiitlaienduse teostus X'i uute võimaluste ärakasutamiseks.</para>
-<para
->Komposiidihaldur hangib X Windowsi väljundi ja teisendab selle üheks pildiks, mida näidatakse ekraanil. Selle eeliseks on see, et akende sisuga saab ette võtta põhimõtteliselt kõike, sealhulgas neid ühte sulatada (läbipaistvus) või varje omistada. Samuti võib neid toonida, mis tahes aknale suvalise pealdise anda, neid moonutada, tükeldada või võtta ette midagi muud - piiri seab vaid sinu kujutlusvõime (tõsi küll, ka riistvara).</para>
+<para>Komposiidihaldur hangib X Windowsi väljundi ja teisendab selle üheks pildiks, mida näidatakse ekraanil. Selle eeliseks on see, et akende sisuga saab ette võtta põhimõtteliselt kõike, sealhulgas neid ühte sulatada (läbipaistvus) või varje omistada. Samuti võib neid toonida, mis tahes aknale suvalise pealdise anda, neid moonutada, tükeldada või võtta ette midagi muud - piiri seab vaid sinu kujutlusvõime (tõsi küll, ka riistvara).</para>
</chapter>
<chapter id="xorg">
-<title
->X.org</title>
+<title>X.org</title>
-<para
->&kappname;'i tööks on vajalik <emphasis
->X.org 6.8 või uuem</emphasis
->. X.org 6.7 või vanem või XFree86 ei tööta.</para>
+<para>&kappname;'i tööks on vajalik <emphasis>X.org 6.8 või uuem</emphasis>. X.org 6.7 või vanem või XFree86 ei tööta.</para>
<sect1 id="xsetup">
-<title
->Seadistamine</title>
-<para
->Komposiitlaiend tuleb vahetult sisse lülitada. Lisa selleks X.org-i konfiguratsioonifaili uus sektsioon:</para>
+<title>Seadistamine</title>
+<para>Komposiitlaiend tuleb vahetult sisse lülitada. Lisa selleks X.org-i konfiguratsioonifaili uus sektsioon:</para>
-<programlisting
->Section "Extensions"
+<programlisting>Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection
</programlisting>
-<para
->Kui sinu <acronym
->GPU</acronym
-> (uuemate graafikakaartide graafikaprotsessor) seda toetab, aktiveeri renderdamise kiirendamine. <trademark
->NVIDIA</trademark
-> toetab seda päris hästi, ATI suhteliselt kesiselt.</para>
+<para>Kui sinu <acronym>GPU</acronym> (uuemate graafikakaartide graafikaprotsessor) seda toetab, aktiveeri renderdamise kiirendamine. <trademark>NVIDIA</trademark> toetab seda päris hästi, ATI suhteliselt kesiselt.</para>
-<programlisting
->Section "Device"
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "RenderAccel" "true"
@@ -124,232 +71,116 @@ EndSection
....
EndSection</programlisting>
-<para
->Nüüd peaks &kappname; kasutamisvalmis olema. Rohkem infot annab <link linkend="problems"
->KKK</link
->.</para>
+<para>Nüüd peaks &kappname; kasutamisvalmis olema. Rohkem infot annab <link linkend="problems">KKK</link>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="settings">
-<title
->Seadistused</title>
+<title>Seadistused</title>
-<para
->Käesolev peatükk kirjeldab, milliseid parameetreid on võimalik muuta, kuidas nende muutmine visuaalselt väljendub ja mida see jõudlusele tähendab.</para>
+<para>Käesolev peatükk kirjeldab, milliseid parameetreid on võimalik muuta, kuidas nende muutmine visuaalselt väljendub ja mida see jõudlusele tähendab.</para>
<sect1 id="translucency">
-<title
->Läbipaistvus</title>
+<title>Läbipaistvus</title>
-<para
->Läbipaistev objekt on selline, mis lubab valgusel endast läbi minna. Töölaual asuva akna korral tähendab see seda, et akna sisu on võimalik näha ka läbi selle peal paikneva akna.</para>
+<para>Läbipaistev objekt on selline, mis lubab valgusel endast läbi minna. Töölaual asuva akna korral tähendab see seda, et akna sisu on võimalik näha ka läbi selle peal paikneva akna.</para>
-<para
->Läbipaistvus võimaldab spetsiaalseid aknaid rõhutada, anda töölauale ruumilist välimust, hoida silma peal teiste alla jäänud akendel või ka lihtsalt mõnusat tunnet luua. Kuid seline mõnu ja asjade ühtesulatamine tuleb mõistagi süsteemi suurema koormuse arvelt.</para>
+<para>Läbipaistvus võimaldab spetsiaalseid aknaid rõhutada, anda töölauale ruumilist välimust, hoida silma peal teiste alla jäänud akendel või ka lihtsalt mõnusat tunnet luua. Kuid seline mõnu ja asjade ühtesulatamine tuleb mõistagi süsteemi suurema koormuse arvelt.</para>
-<para
->Läbipaistvust saab eraldi seadistada järgmistel elementidel:</para>
+<para>Läbipaistvust saab eraldi seadistada järgmistel elementidel:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiivsed aknad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Soovitatav on aktiivse akna läbipaistvus välja lülitada. Peamine põhjus on jõudlus, teiseks aga tähendab sisu uurimine läbipaistvas aknas parajat peavalu ja on üldiselt üpris kurnav.</para>
+<term><guilabel>Aktiivsed aknad</guilabel></term>
+<listitem><para>Soovitatav on aktiivse akna läbipaistvus välja lülitada. Peamine põhjus on jõudlus, teiseks aga tähendab sisu uurimine läbipaistvas aknas parajat peavalu ja on üldiselt üpris kurnav.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mitteaktiivsed aknad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui muuta mitteaktiivsed aknad läbipaistvaks, tulevad aktiivsed aknad paremini esile ja neile on lihtsam keskenduda. Kui aga valida väike väärtus, võib olla keerukas hiljem mitteaktiivseid aknaid üles leida. Kui valida väga väike väärtus (&lt; 20&percnt;), ei pruugi akende eristamine üldse enam võimalik olla ning sa võid hoopis klõpsata mõne dialoogi nupule <guibutton
->OK</guibutton
->, kuigi tahtsid ainult akent aktiveerida. Optimaalsed väärtused on vahemikus 60&percnt; kuni 80&percnt;.</para>
+<term><guilabel>Mitteaktiivsed aknad</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui muuta mitteaktiivsed aknad läbipaistvaks, tulevad aktiivsed aknad paremini esile ja neile on lihtsam keskenduda. Kui aga valida väike väärtus, võib olla keerukas hiljem mitteaktiivseid aknaid üles leida. Kui valida väga väike väärtus (&lt; 20&percnt;), ei pruugi akende eristamine üldse enam võimalik olla ning sa võid hoopis klõpsata mõne dialoogi nupule <guibutton>OK</guibutton>, kuigi tahtsid ainult akent aktiveerida. Optimaalsed väärtused on vahemikus 60&percnt; kuni 80&percnt;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Liikuvad aknad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kuigi akende liigutamisel võib läbipaistvus (&lt; 20&percnt;) olla päris vahva, mõjutab see märgatavalt jõudlust, eriti kui sa ei ole varje (vaata allpool) välja lülitanud. Kuid seda tasub proovida ja kui süsteem tundub liiga aeglaseks muutuvat, on mõtet jätta aknad liigutamisel läbipaistmatuks. See väärtus käib ka akende kohta, mille suurust muudetakse.</para>
+<term><guilabel>Liikuvad aknad</guilabel></term>
+<listitem><para>Kuigi akende liigutamisel võib läbipaistvus (&lt; 20&percnt;) olla päris vahva, mõjutab see märgatavalt jõudlust, eriti kui sa ei ole varje (vaata allpool) välja lülitanud. Kuid seda tasub proovida ja kui süsteem tundub liiga aeglaseks muutuvat, on mõtet jätta aknad liigutamisel läbipaistmatuks. See väärtus käib ka akende kohta, mille suurust muudetakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dokitud aknad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kuna paneelile dokitud aknaid liigutatakse harva ja enamasti on need üsna tillukesed, on see rohkem silmailuks ega mõjuta märkimisväärselt süsteemi jõudlust.</para
->
+<term><guilabel>Dokitud aknad</guilabel></term>
+<listitem><para>Kuna paneelile dokitud aknaid liigutatakse harva ja enamasti on need üsna tillukesed, on see rohkem silmailuks ega mõjuta märkimisväärselt süsteemi jõudlust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teiste peal hoitavaid aknaid peetakse aktiivseks</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui oled määranud akna paiknema teiste peal, soovid ilmselt enamasti seda ka fookuses hoida, nii et on mõttekas seda aktiivsete akende moodi rõhutada.</para
->
+<term><guilabel>Teiste peal hoitavaid aknaid peetakse aktiivseks</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui oled määranud akna paiknema teiste peal, soovid ilmselt enamasti seda ka fookuses hoida, nii et on mõttekas seda aktiivsete akende moodi rõhutada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->ARGB akende keelamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->XRender toetab alfamaskiga aknaid, &ie; läbipaistvaid sektsioone. Praegu on äärmiselt vähe rakendusi, mis seda võimalust ära kasutavad, sest ilma komposiidihaldurita ei ole sel erilist mõtet. Tulevikus võib asi muidugi muutuda.</para>
-<para
->Samas kehtestab enamik GTK 1.x rakendusi (&eg; <application
->xmms</application
->) sellise alfamaski, mille tulemuseks on peaaegu kasutamiskõlbmatud aknad (kui just allasuvad aknad ei ole päris mustad), mistõttu võiks ARGB akende toetuse välja lülitada, et ka GTK rakendusi normaalselt kasutada. Loodetavasti paigatakse GTK peagi, et sellest probleemist üle saada.</para>
+<term><guilabel>ARGB akende keelamine</guilabel></term>
+<listitem><para>XRender toetab alfamaskiga aknaid, &ie; läbipaistvaid sektsioone. Praegu on äärmiselt vähe rakendusi, mis seda võimalust ära kasutavad, sest ilma komposiidihaldurita ei ole sel erilist mõtet. Tulevikus võib asi muidugi muutuda.</para>
+<para>Samas kehtestab enamik GTK 1.x rakendusi (&eg; <application>xmms</application>) sellise alfamaski, mille tulemuseks on peaaegu kasutamiskõlbmatud aknad (kui just allasuvad aknad ei ole päris mustad), mistõttu võiks ARGB akende toetuse välja lülitada, et ka GTK rakendusi normaalselt kasutada. Loodetavasti paigatakse GTK peagi, et sellest probleemist üle saada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="shadows">
-<title
->Varjud</title>
-<para
->Miks peaks keegi tahtma, et aknad varje heidaks? Nojah, see on ju lihtsalt lahe või siis lubab aknaid paremini eristada või ... nojah, tegelikult on see päris lahe!</para
->
+<title>Varjud</title>
+<para>Miks peaks keegi tahtma, et aknad varje heidaks? Nojah, see on ju lihtsalt lahe või siis lubab aknaid paremini eristada või ... nojah, tegelikult on see päris lahe!</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Varjude kasutamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kuna varjud nõuavad omajagu CPU/GPU võimsust, on nad välja lülitatud, samas säilitatakse üldine alfakanali funktsioon.</para>
+<term><guilabel>Varjude kasutamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kuna varjud nõuavad omajagu CPU/GPU võimsust, on nad välja lülitatud, samas säilitatakse üldine alfakanali funktsioon.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiivse akna suurus</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Mitteaktiivse akna suurus</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Dokitud akna suurus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Akende erinevatele olekutele ja tüüpidele saab valida erineva varju suuruse. Väärtused ei ole absoluutsed, vaid arvestavad ekraanilahutusega.</para>
-<para
->Põhimõtteliselt võib määrata mis tahes väärtuse (konfiguratsioonifaili tekstiredaktoris muutes kaugelt enam kui dialoogi <quote
->32</quote
->), kuid suurem vari koormab rohkem CPU/GPU-d.</para
->
+<term><guilabel>Aktiivse akna suurus</guilabel></term>
+<term><guilabel>Mitteaktiivse akna suurus</guilabel></term>
+<term><guilabel>Dokitud akna suurus</guilabel></term>
+<listitem><para>Akende erinevatele olekutele ja tüüpidele saab valida erineva varju suuruse. Väärtused ei ole absoluutsed, vaid arvestavad ekraanilahutusega.</para>
+<para>Põhimõtteliselt võib määrata mis tahes väärtuse (konfiguratsioonifaili tekstiredaktoris muutes kaugelt enam kui dialoogi <quote>32</quote>), kuid suurem vari koormab rohkem CPU/GPU-d.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Püstnihe</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Rõhtnihe</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vaikimisi heidab aken <quote
->igas suunas võrdse</quote
-> varju, nagu valgustataks seda eest. &MacOS;-i kasutajatele võib meeldida püstnihe, &Windows; kasutajatele kerge nihe kagu suunas. Katseta, kuni leiad meelepärased väärtused.</para
->
+<term><guilabel>Püstnihe</guilabel></term>
+<term><guilabel>Rõhtnihe</guilabel></term>
+<listitem><para>Vaikimisi heidab aken <quote>igas suunas võrdse</quote> varju, nagu valgustataks seda eest. &MacOS;-i kasutajatele võib meeldida püstnihe, &Windows; kasutajatele kerge nihe kagu suunas. Katseta, kuni leiad meelepärased väärtused.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Varju värv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tavaliselt on vari, mis tähendab ju valguse puudumist, hallikates toonides (nii et maksimaalne varju värv on must ehk valguse täielik puudumine), kuid arvutis on tegemist ju virtuaalse maailmaga ja siin võib heita isegi roosat varju!</para
->
+<term><guilabel>Varju värv</guilabel></term>
+<listitem><para>Tavaliselt on vari, mis tähendab ju valguse puudumist, hallikates toonides (nii et maksimaalne varju värv on must ehk valguse täielik puudumine), kuid arvutis on tegemist ju virtuaalse maailmaga ja siin võib heita isegi roosat varju!</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Liikumisel varjud eemaldatakse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel paraneb jõudlus (eriti juhul, kui kasutad läbipaistvaid liikuvaid aknaid).</para>
+<term><guilabel>Liikumisel varjud eemaldatakse</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel paraneb jõudlus (eriti juhul, kui kasutad läbipaistvaid liikuvaid aknaid).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Suuruse muutmisel varjud eemaldatakse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on mõttekas sisse lülitada sellele vaatamata, kas kasutada akende suuruse muutmisel (liigutamisel) läbipaistvust või mitte. Suuruse muutmisel luuakse akna varju pikselraster kogu aeg uuesti, mis mõjutab tunduvalt süsteemi jõudlust.</para>
+<term><guilabel>Suuruse muutmisel varjud eemaldatakse</guilabel></term>
+<listitem><para>See on mõttekas sisse lülitada sellele vaatamata, kas kasutada akende suuruse muutmisel (liigutamisel) läbipaistvust või mitte. Suuruse muutmisel luuakse akna varju pikselraster kogu aeg uuesti, mis mõjutab tunduvalt süsteemi jõudlust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="effects">
-<title
->Efektid</title>
+<title>Efektid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hajuvad aknad</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Hajumine läbipaistvuse muutumisel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Uued aknad ei pruugi ühe hooga esile tulla, vaid võivad ka tasapisi nähtavale ilmuda ning kaduda. See on küll muljetavaldav, kuid sama muljetavaldav on selle efekti mõju jõudlusele ja süsteemi kiirusele ning tegelikult on ka suhteliselt keeruline tegelda akendega, mis parajasti hajuvad. </para>
+<term><guilabel>Hajuvad aknad</guilabel></term>
+<term><guilabel>Hajumine läbipaistvuse muutumisel</guilabel></term>
+<listitem><para>Uued aknad ei pruugi ühe hooga esile tulla, vaid võivad ka tasapisi nähtavale ilmuda ning kaduda. See on küll muljetavaldav, kuid sama muljetavaldav on selle efekti mõju jõudlusele ja süsteemi kiirusele ning tegelikult on ka suhteliselt keeruline tegelda akendega, mis parajasti hajuvad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ilmumise kiirus</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Hajumise kiirus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Põhjustel, mida mainisime valikut <guilabel
->Hajuvad aknad</guilabel
-> tutvustades, on praktiline kasutada kiiret ilmumist ja (silmailu huvides) aeglast hajumist. See tagab päris laheda efekti, jätab süsteemist parema mulje ning ka info ei kao nii kiiresti.</para
->
+<term><guilabel>Ilmumise kiirus</guilabel></term>
+<term><guilabel>Hajumise kiirus</guilabel></term>
+<listitem><para>Põhjustel, mida mainisime valikut <guilabel>Hajuvad aknad</guilabel> tutvustades, on praktiline kasutada kiiret ilmumist ja (silmailu huvides) aeglast hajumist. See tagab päris laheda efekti, jätab süsteemist parema mulje ning ka info ei kao nii kiiresti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -358,28 +189,20 @@ EndSection</programlisting>
</chapter>
<chapter id="problems">
-<title
->Probleemid</title>
+<title>Probleemid</title>
-<para
->Komposiitlaiendus on veel päris uus. See võib tekitada mitmesuguseid probleeme ja isegi X'i krahhi, mistõttu <emphasis
->on väga soovitatav komposiitlaiendust failis Xorg.conf mitte sisse lülitada missioonikriitilistes süsteemides</emphasis
->. Kui sa aga ei pelga võimalikku ebastabiilsust, siis annab selle kasutamine kindlasti omajagu juurde esteetilises mõttes.</para>
+<para>Komposiitlaiendus on veel päris uus. See võib tekitada mitmesuguseid probleeme ja isegi X'i krahhi, mistõttu <emphasis>on väga soovitatav komposiitlaiendust failis Xorg.conf mitte sisse lülitada missioonikriitilistes süsteemides</emphasis>. Kui sa aga ei pelga võimalikku ebastabiilsust, siis annab selle kasutamine kindlasti omajagu juurde esteetilises mõttes.</para>
-<para
->Kasutamise korral võib esineda teatud probleeme. Tutvustame siin mõningaid, mis paistavad olevat levinumad, ning räägime, kuidas neist üle saada: </para>
+<para>Kasutamise korral võib esineda teatud probleeme. Tutvustame siin mõningaid, mis paistavad olevat levinumad, ning räägime, kuidas neist üle saada: </para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mul on X.org 6.8.x, aga &kappname; ei hakka tööle</para>
+<para>Mul on X.org 6.8.x, aga &kappname; ei hakka tööle</para>
</question>
<answer>
-<para
->Komposiitlaiendus tuleb otseselt sisse lülitada, lisades selleks vastava sektsiooni faili /etc/X11/XorgConfig:</para>
-<programlisting
->Section "Extensions"
+<para>Komposiitlaiendus tuleb otseselt sisse lülitada, lisades selleks vastava sektsiooni faili /etc/X11/XorgConfig:</para>
+<programlisting>Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection</programlisting>
</answer>
@@ -387,18 +210,11 @@ EndSection</programlisting>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Olgu, &kappname; töötab, aga on neetult aeglane</para>
+<para>Olgu, &kappname; töötab, aga on neetult aeglane</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kui <acronym
->GPU</acronym
-> seda toetab (peamiselt <trademark
->NVIDIA</trademark
->, aga ka mõnel ATI kaardil), kontrolli, et oleksid aktiveerinud renderdamise kiirendamise:</para>
-<programlisting
->Section "Device"
+<para>Kui <acronym>GPU</acronym> seda toetab (peamiselt <trademark>NVIDIA</trademark>, aga ka mõnel ATI kaardil), kontrolli, et oleksid aktiveerinud renderdamise kiirendamise:</para>
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "RenderAccel" "true"
@@ -407,33 +223,20 @@ Option "RenderAccel" "true"
EndSection
</programlisting>
-<para
->Kui see kiirust ei paranda, võiks proovida mälukasutust kohendada. Selleks võib vähendada ekraanisügavust (&eg; 24 pealt 16 peale) või lahutust (&eg; 1280x1024 pealt 1024x768 peale).</para
->
+<para>Kui see kiirust ei paranda, võiks proovida mälukasutust kohendada. Selleks võib vähendada ekraanisügavust (&eg; 24 pealt 16 peale) või lahutust (&eg; 1280x1024 pealt 1024x768 peale).</para>
-<para
->Palun arvesta, et praegu paistab komposiitlaienduse üks piiravaid tegureid olevat CPU puhvri suurus.</para>
+<para>Palun arvesta, et praegu paistab komposiitlaienduse üks piiravaid tegureid olevat CPU puhvri suurus.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Pärast komposiitlaienduse sisselülitamist ei saa ma enam üldse <acronym
->GLX</acronym
->-rakendusi kasutada. Mul on <trademark
->NVIDIA</trademark
-> kaart.</para>
+<para>Pärast komposiitlaienduse sisselülitamist ei saa ma enam üldse <acronym>GLX</acronym>-rakendusi kasutada. Mul on <trademark>NVIDIA</trademark> kaart.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Mõningate probleemide tõttu on <trademark
->NVIDIA</trademark
-> GLX-i toetuse välja lülitanud, kui komposiit on sisse lülitatud. Seda saab muidugi uuesti aktiveerida, kuid teatud kerneli/draiveri/GPU kombinatsioonide korral võivad tõesti probleemid tekkida.</para
->
-<programlisting
->Section "Device"
+<para>Mõningate probleemide tõttu on <trademark>NVIDIA</trademark> GLX-i toetuse välja lülitanud, kui komposiit on sisse lülitatud. Seda saab muidugi uuesti aktiveerida, kuid teatud kerneli/draiveri/GPU kombinatsioonide korral võivad tõesti probleemid tekkida.</para>
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "AllowGLXWithComposite" "true"
@@ -446,101 +249,46 @@ EndSection
<qandaentry>
<question>
-<para
->Tahtsin mängida <acronym
->SDL</acronym
->-i (aga mitte <acronym
->GL</acronym
->-i) kasutades üht mängu (näiteks <application
->scummvm</application
->), aga kui compmgr on sisse lülitatud, näen ainult varju!</para>
+<para>Tahtsin mängida <acronym>SDL</acronym>-i (aga mitte <acronym>GL</acronym>-i) kasutades üht mängu (näiteks <application>scummvm</application>), aga kui compmgr on sisse lülitatud, näen ainult varju!</para>
</question>
<answer>
-<para
->SDL on teatanud, et PictType tekitab probleeme.</para>
-
-<para
->Lahendus:</para>
-<screen
->Selle asemel, et kutsuda <command
->scummvm</command
-> vahetult välja, kutsu see välja käsuga
-<command
->SDL_VIDEO_X11_VISUALID=0x24 scummvm</command
->.
+<para>SDL on teatanud, et PictType tekitab probleeme.</para>
+
+<para>Lahendus:</para>
+<screen>Selle asemel, et kutsuda <command>scummvm</command> vahetult välja, kutsu see välja käsuga
+<command>SDL_VIDEO_X11_VISUALID=0x24 scummvm</command>.
See annab SDL-ile käsu kasutada toetatud vormingut ning sa saad mängida just nii, nagu oled harjunud. </screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Rakendus XXX ei hakka pärast komposiitlaienduse sisselülitamist enam tööle.</para>
-<para
->Rakendust YYY tabavad pärast komposiitlaienduse sisselülitamist pidevalt krahhid.</para>
-<para
->Rakendus ZZZ paistab pärast komposiitlaienduse sisselülitamist üsna veider.</para>
+<para>Rakendus XXX ei hakka pärast komposiitlaienduse sisselülitamist enam tööle.</para>
+<para>Rakendust YYY tabavad pärast komposiitlaienduse sisselülitamist pidevalt krahhid.</para>
+<para>Rakendus ZZZ paistab pärast komposiitlaienduse sisselülitamist üsna veider.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Komposiitlaiendus on ikka veel eskperimentaalne.</para>
-<para
->Lahendus:</para>
-<para
->Selle asemel, et kustuda <command
->rakenduseNimi</command
-> vahetult välja, kutsu see välja käsuga <command
->XLIB_SKIP_ARGB_VISUALS=1 rakenduseNimi</command
-></para>
-<para
->Rakendused, millega teadaolevalt tekib probleeme:</para>
+<para>Komposiitlaiendus on ikka veel eskperimentaalne.</para>
+<para>Lahendus:</para>
+<para>Selle asemel, et kustuda <command>rakenduseNimi</command> vahetult välja, kutsu see välja käsuga <command>XLIB_SKIP_ARGB_VISUALS=1 rakenduseNimi</command></para>
+<para>Rakendused, millega teadaolevalt tekib probleeme:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kõik GTK1 rakendused (&eg; <application
->gmplayer</application
->, <application
->xmms</application
-> <application
->gaim</application
->) - käivitamine ebaõnnestub või paistavad kasutuskõlbmatud ja veidrad või X'i krahh</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kuickshow; - näitab ainult musta raami</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Qt; <application
->Disainer</application
-> - X'i krahh</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kopete; - X'i krahh</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kolf; - X'i krahh</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kõik GTK1 rakendused (&eg; <application>gmplayer</application>, <application>xmms</application> <application>gaim</application>) - käivitamine ebaõnnestub või paistavad kasutuskõlbmatud ja veidrad või X'i krahh</para></listitem>
+<listitem><para>&kuickshow; - näitab ainult musta raami</para></listitem>
+<listitem><para>&Qt; <application>Disainer</application> - X'i krahh</para></listitem>
+<listitem><para>&kopete; - X'i krahh</para></listitem>
+<listitem><para>&kolf; - X'i krahh</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Püüan videot vaadata, aga näen aknas ainult artefakte.</para>
+<para>Püüan videot vaadata, aga näen aknas ainult artefakte.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sa kasutad video taustaprogrammina <quote
->xv'd</quote
->. See töötab ülelaotusrežiimis, mille korral video sisu kirjutatakse X'i vahele jättes otse videokaardi mällu. Seepärast paistab aken olevat staatiline (värvilise taustaga) ning damage-laiendus ei uuenda seda.</para>
-<para
->Loodetavasti see probleem peagi parandatakse. Praegu annab parimaid tulemusi <application
->Xine</application
-> kasutamine, kuid läbipaistva video esitamine ei ole nagunii kuigi kiire.</para>
+<para>Sa kasutad video taustaprogrammina <quote>xv'd</quote>. See töötab ülelaotusrežiimis, mille korral video sisu kirjutatakse X'i vahele jättes otse videokaardi mällu. Seepärast paistab aken olevat staatiline (värvilise taustaga) ning damage-laiendus ei uuenda seda.</para>
+<para>Loodetavasti see probleem peagi parandatakse. Praegu annab parimaid tulemusi <application>Xine</application> kasutamine, kuid läbipaistva video esitamine ei ole nagunii kuigi kiire.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -548,16 +296,11 @@ See annab SDL-ile käsu kasutada toetatud vormingut ning sa saad mängida just n
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
<sect1 id="authors">
-<title
->Autorid</title>
-<para
->Thomas Luebking <email
->baghira-style@gmx.net</email
-> - toimetaja</para>
+<title>Autorid</title>
+<para>Thomas Luebking <email>baghira-style@gmx.net</email> - toimetaja</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
index 60134891436..7a4955e402c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
@@ -2,608 +2,175 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-20</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->&konqueror;i põhitõed</title>
-
-<important
-><para
->Sarnaselt kõigile &kde; rakendustele on &konqueror; igati seadistatav. Käesolev dokument kirjeldab, kuidas toimib &konqueror; tavalise, s.t. vaikeseadistusega.</para>
-<para
->Kolm hiirenuppu võivad olla vägagi kasulikud nii &konqueror;i kui muude &kde; rakenduste kasutamisel. Kui hiirel on ainult kaks nuppu, on võimalik süsteem seadistada nii, et klõpsu &HKN;ga saaks matkida korraga kaht nuppu vajutades.</para>
-<para
->Hiire kasutamisest räägib pikemalt <xref linkend="lmb-mmb"/></para>
-<para
->Kui oled harjunud tegevust käivitama topeltklõpsuga, tasub olla tähelepanelik, sest sarnaselt kogu &kde; tavapärasele käitumisele saab &konqueror;is tegevusi käivitada ühekordse hiireklõpsuga.</para
-></important>
+<date>2003-10-20</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>&konqueror;i põhitõed</title>
+
+<important><para>Sarnaselt kõigile &kde; rakendustele on &konqueror; igati seadistatav. Käesolev dokument kirjeldab, kuidas toimib &konqueror; tavalise, s.t. vaikeseadistusega.</para>
+<para>Kolm hiirenuppu võivad olla vägagi kasulikud nii &konqueror;i kui muude &kde; rakenduste kasutamisel. Kui hiirel on ainult kaks nuppu, on võimalik süsteem seadistada nii, et klõpsu &HKN;ga saaks matkida korraga kaht nuppu vajutades.</para>
+<para>Hiire kasutamisest räägib pikemalt <xref linkend="lmb-mmb"/></para>
+<para>Kui oled harjunud tegevust käivitama topeltklõpsuga, tasub olla tähelepanelik, sest sarnaselt kogu &kde; tavapärasele käitumisele saab &konqueror;is tegevusi käivitada ühekordse hiireklõpsuga.</para></important>
<sect1 id="konq-start">
-<title
->&konqueror;i käivitamine</title>
+<title>&konqueror;i käivitamine</title>
-<para
->&konqueror;, mis ühendab endas failihalduri ja veebibrauseri, lülitub vastavalt vajadusele automaatselt ühelt režiimilt teisele, kuid mugavam on ise valida, millises režiimis see käivitada.</para>
+<para>&konqueror;, mis ühendab endas failihalduri ja veebibrauseri, lülitub vastavalt vajadusele automaatselt ühelt režiimilt teisele, kuid mugavam on ise valida, millises režiimis see käivitada.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kui sul on paneelil või töölaual <guiicon
->maja</guiicon
->kujuline ikoon, siis avab klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga &konqueror;i failihalduri režiimis.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga <guiicon
->maakera</guiicon
->kujulisel ikoonil paneelil või töölaual avab aga &konqueror;i veebilehitseja režiimis.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guimenu
->K</guimenu
-> menüüst saab valida <menuchoice
-><guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-><guimenuitem
->Veebilehitseja Konqueror</guimenuitem
-></menuchoice
->, et käivitada veebilehitseja, või <guimenuitem
->Kodukataloog</guimenuitem
->, et käivitada &konqueror; failihaldurina. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> avab dialoogikasti <guilabel
->Käsu käivitamine</guilabel
->, kirjuta sinna <userinput
-><command
->konqueror</command
-></userinput
-> (väiketähed) ning vajuta klahvi <keycap
->Enter</keycap
-> või nuppu <guibutton
->Käivita</guibutton
->, et avada failihaldur, või sisesta <acronym
->URL</acronym
->, näiteks <userinput
->http://www.konqueror.org</userinput
->, et käivitada &konqueror; veebilehitsejana.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kui sul on paneelil või töölaual <guiicon>maja</guiicon>kujuline ikoon, siis avab klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga &konqueror;i failihalduri režiimis.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga <guiicon>maakera</guiicon>kujulisel ikoonil paneelil või töölaual avab aga &konqueror;i veebilehitseja režiimis.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenu>K</guimenu> menüüst saab valida <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Veebilehitseja Konqueror</guimenuitem></menuchoice>, et käivitada veebilehitseja, või <guimenuitem>Kodukataloog</guimenuitem>, et käivitada &konqueror; failihaldurina. </para></listitem>
+
+<listitem><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> avab dialoogikasti <guilabel>Käsu käivitamine</guilabel>, kirjuta sinna <userinput><command>konqueror</command></userinput> (väiketähed) ning vajuta klahvi <keycap>Enter</keycap> või nuppu <guibutton>Käivita</guibutton>, et avada failihaldur, või sisesta <acronym>URL</acronym>, näiteks <userinput>http://www.konqueror.org</userinput>, et käivitada &konqueror; veebilehitsejana.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&konqueror;i saab käivitada ka automaatselt, kui klõpsata hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga töölaual kataloogi kujutavat ikooni, näiteks kõvaketta või <guiicon
->prügikast</guiicon
->i ikooni. </para>
+<para>&konqueror;i saab käivitada ka automaatselt, kui klõpsata hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga töölaual kataloogi kujutavat ikooni, näiteks kõvaketta või <guiicon>prügikast</guiicon>i ikooni. </para>
</sect1>
<sect1 id="parts">
-<title
->&konqueror;i koostisosad</title>
+<title>&konqueror;i koostisosad</title>
-<para
->Lühiülevaade &konqueror;i akna põhiosadest:</para>
+<para>Lühiülevaade &konqueror;i akna põhiosadest:</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="parts.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="parts.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Töötava &konqueror;i pilt</phrase>
+<phrase>Töötava &konqueror;i pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
-><interface
->Tiitliriba</interface
-> on riba &konqueror;i akna ülaservas, mis toimib samamoodi nagu tiitliribad muudes &kde; rakendustes. Klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga tiitliribal avab aknaoperatsioonide menüü.</para>
-
-<para
-><interface
->Menüüriba</interface
-> sisaldab rippmenüüde nimetusi, hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupu klõpsuga nimel saab menüü avada või sulgeda, samuti saab selleks kasutada kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->allajoonitud täht</keycap
-></keycombo
-> (näiteks <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> avab menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
->). Menüüsid kirjeldatakse lähemalt osas <link linkend="menubar"
->Menüüriba</link
->.</para>
-
-<para
-><interface
->Tööriistariba</interface
-> sisaldab sagedamini pruugitavate toimingute ikoone. Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga käivitab vastava tegevuse. Kui juhtimiskeskuse valikus <menuchoice
-><guimenu
->Välimus &amp; teemad</guimenu
-><guisubmenu
->Stiil</guisubmenu
-></menuchoice
-> on lubatud kohtspikrid, näidatakse hiirekursori liigutamisel ikooni kohale sellega seotud tegevuse lühikirjeldust.</para>
-
-<para
->Mõnel ikoonil, näiteks ülaltoodud pildil olevatel ikoonidel Üles ja Tagasi, on paremas alanurgas väike must kolmnurk. Kui hoida &HVN; all ajal, mil hiirekursor on sellise ikooni kohal, avaneb väike rippmenüü.</para
-> <para
->Klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga <interface
->tööriistariba</interface
->l avab <link linkend="rmb-menus"
-><guilabel
->tööriistariba menüü</guilabel
-></link
->, mille abil saab muuta <interface
->tööriistariba</interface
-> välimust ja asukohta.</para>
-
-<para
-><interface
->Asukohariba</interface
-> näitab vaadatava kataloogi, &URL;-i või faili asukohta. Siia saab kirjutada asukoha või &URL;-i ning selle avada, vajutades klahvi <keycap
->Enter</keycap
-> või klõpsates hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga <interface
->asukohariba</interface
-> paremas servas asuvat ikooni <guiicon
->Mine</guiicon
->. Must ikoon <interface
->asukohariba</interface
-> vasakus servas puhastab tekstivälja.</para>
-
-<para
-><interface
->Järjehoidjariba</interface
-> on ülaltoodud pildil piirkond <interface
->asukohariba</interface
-> all. Siia saab seada sagedamini kasutatavad järjehoidjad, vaata lähemalt osa <link linkend="orgbmark"
->Järjehoidjate korraldamine</link
->.</para>
-
-<para
-><interface
->Aken</interface
-> on &konqueror;i põhiline koostisosa, mis võib näidata kataloogi sisu, veebilehekülge, dokumenti või pilti. Menüü <link linkend="menu-window"
-><guimenu
->Aken</guimenu
-></link
-> võimaldab jagada &konqueror;i akna kaheks või enamaks osaks, mis võib olla kasulik näiteks lohistamisoperatsioonidel, samuti on võimalik avada aknas kaks või enam kaarti. </para>
-
-<para
-><interface
->Olekuriba</interface
-> kulgeb mööda &konqueror;i akna allserva ning näitab tavaliselt infot selle kohta, millel viibib parajasti hiirekursor. Kui peaaken on jagatud mitmeks vaateks, on igal vaatel oma olekuriba, sealhulgas väike roheline tuluke vasakus servas, kui see vaade on <quote
->aktiivne</quote
->. Klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga olekuribal avab olekuriba <link linkend="rmb-menus"
-><mousebutton
->parema</mousebutton
-> hiirenupu menüü</link
->.</para>
-
-<note
-><para
->Ära muretse, kui sinu &konqueror; ei näe välja täpselt selline, nagu ülaltoodud pildil - selleks ta nii kohandatav ongi. Eriti pane tähele, et:</para>
+<para><interface>Tiitliriba</interface> on riba &konqueror;i akna ülaservas, mis toimib samamoodi nagu tiitliribad muudes &kde; rakendustes. Klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga tiitliribal avab aknaoperatsioonide menüü.</para>
+
+<para><interface>Menüüriba</interface> sisaldab rippmenüüde nimetusi, hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupu klõpsuga nimel saab menüü avada või sulgeda, samuti saab selleks kasutada kiirklahvi <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>allajoonitud täht</keycap></keycombo> (näiteks <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>R</keycap></keycombo> avab menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu>). Menüüsid kirjeldatakse lähemalt osas <link linkend="menubar">Menüüriba</link>.</para>
+
+<para><interface>Tööriistariba</interface> sisaldab sagedamini pruugitavate toimingute ikoone. Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga käivitab vastava tegevuse. Kui juhtimiskeskuse valikus <menuchoice><guimenu>Välimus &amp; teemad</guimenu><guisubmenu>Stiil</guisubmenu></menuchoice> on lubatud kohtspikrid, näidatakse hiirekursori liigutamisel ikooni kohale sellega seotud tegevuse lühikirjeldust.</para>
+
+<para>Mõnel ikoonil, näiteks ülaltoodud pildil olevatel ikoonidel Üles ja Tagasi, on paremas alanurgas väike must kolmnurk. Kui hoida &HVN; all ajal, mil hiirekursor on sellise ikooni kohal, avaneb väike rippmenüü.</para> <para>Klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga <interface>tööriistariba</interface>l avab <link linkend="rmb-menus"><guilabel>tööriistariba menüü</guilabel></link>, mille abil saab muuta <interface>tööriistariba</interface> välimust ja asukohta.</para>
+
+<para><interface>Asukohariba</interface> näitab vaadatava kataloogi, &URL;-i või faili asukohta. Siia saab kirjutada asukoha või &URL;-i ning selle avada, vajutades klahvi <keycap>Enter</keycap> või klõpsates hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga <interface>asukohariba</interface> paremas servas asuvat ikooni <guiicon>Mine</guiicon>. Must ikoon <interface>asukohariba</interface> vasakus servas puhastab tekstivälja.</para>
+
+<para><interface>Järjehoidjariba</interface> on ülaltoodud pildil piirkond <interface>asukohariba</interface> all. Siia saab seada sagedamini kasutatavad järjehoidjad, vaata lähemalt osa <link linkend="orgbmark">Järjehoidjate korraldamine</link>.</para>
+
+<para><interface>Aken</interface> on &konqueror;i põhiline koostisosa, mis võib näidata kataloogi sisu, veebilehekülge, dokumenti või pilti. Menüü <link linkend="menu-window"><guimenu>Aken</guimenu></link> võimaldab jagada &konqueror;i akna kaheks või enamaks osaks, mis võib olla kasulik näiteks lohistamisoperatsioonidel, samuti on võimalik avada aknas kaks või enam kaarti. </para>
+
+<para><interface>Olekuriba</interface> kulgeb mööda &konqueror;i akna allserva ning näitab tavaliselt infot selle kohta, millel viibib parajasti hiirekursor. Kui peaaken on jagatud mitmeks vaateks, on igal vaatel oma olekuriba, sealhulgas väike roheline tuluke vasakus servas, kui see vaade on <quote>aktiivne</quote>. Klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga olekuribal avab olekuriba <link linkend="rmb-menus"><mousebutton>parema</mousebutton> hiirenupu menüü</link>.</para>
+
+<note><para>Ära muretse, kui sinu &konqueror; ei näe välja täpselt selline, nagu ülaltoodud pildil - selleks ta nii kohandatav ongi. Eriti pane tähele, et:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Menüüs <link linkend="menu-settings"
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-></link
-> saab määrata, kas näidata või varjata menüüriba, peamine tööriistariba, asukohariba ja järjehoidjariba, ning soovi korral isegi lisada ekstratööriistariba.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tööriistaribasid saab ka <quote
->kokku pakkida</quote
->, klõpsates hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga riba vasakus servas olevatele püsttriipudele, või liigutada neid, milleks tuleb lohistamise ajal all hoida &HVN;. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ülaltoodud pildil puudub lisavõimalusena kasutatav <link linkend="sidebar"
->liikumise paneel</link
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Menüüs <link linkend="menu-settings"><guimenu>Seadistused</guimenu></link> saab määrata, kas näidata või varjata menüüriba, peamine tööriistariba, asukohariba ja järjehoidjariba, ning soovi korral isegi lisada ekstratööriistariba.</para></listitem>
+<listitem><para>Tööriistaribasid saab ka <quote>kokku pakkida</quote>, klõpsates hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga riba vasakus servas olevatele püsttriipudele, või liigutada neid, milleks tuleb lohistamise ajal all hoida &HVN;. </para></listitem>
+<listitem><para>Ülaltoodud pildil puudub lisavõimalusena kasutatav <link linkend="sidebar">liikumise paneel</link>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Põhjalikumalt loe, kuidas muuta &konqueror;i välimust, peatükist <link linkend="config"
->&konqueror;i seadistamine</link
-></para
-></note>
+<para>Põhjalikumalt loe, kuidas muuta &konqueror;i välimust, peatükist <link linkend="config">&konqueror;i seadistamine</link></para></note>
</sect1>
<sect1 id="bubble">
-<title
->Kohtspikrid ja Mis see on?</title>
-
-<para
->Üsna palju sellest, kuidas &konqueror; töötab, saab tegelikult teada ka ilma käesolevat käsiraamatut lugemata, kui kasutada selliseid suurepäraseid võimalusi, nagu <guilabel
->kohtspikrid</guilabel
-> ja <guimenuitem
->Mis see on?</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Kui <guilabel
->kohtspikrid</guilabel
-> on &kde;s lubatud (K menüü <menuchoice
-><guimenu
->Juhtimiskeskus</guimenu
-><guisubmenu
->Välimus &amp; teemad</guisubmenu
-><guisubmenu
->Stiil</guisubmenu
-></menuchoice
-><guilabel
->Muud</guilabel
->), siis näidatakse juhul, kui liigutad hiirekursori mõne tööriistariba või liikumise paneeli nupu kohale, põgusat kirjeldust selle kohta, mida antud nupp teeb.</para>
-
-<para
->Võimalus <guimenuitem
->Mis see on?</guimenuitem
-> on kasutatav menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->Mis see on?</guimenuitem
-></menuchoice
->, klahvikombinatsiooniga <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> või lihtsalt &HVN;ga küsimärgikujulist nuppu &konqueror;i akna paremas ülanurgas vajutades. See muudab kursorit, mille noole kõrvale tekib küsimärk.</para>
-
-<para
->Kui küsimärk on nähtav, ei tee klõps &HVN;ga õigupoolest mitte midagi, kui sa just ei klõpsa mõnel nupul või ikoonil või selle kõrval asuval tekstil, mis toetab võimalust <guimenuitem
->Mis see on?</guimenuitem
->. Sellisel juhul ilmub lühike, kuid võimalikult põhjalik selgitus, mida vastav nupp või ikoon teeb. Suurem osa dialooge, mida &konqueror;is kasutada saab, toetab võimalust <guimenuitem
->Mis see on?</guimenuitem
->.</para>
+<title>Kohtspikrid ja Mis see on?</title>
+
+<para>Üsna palju sellest, kuidas &konqueror; töötab, saab tegelikult teada ka ilma käesolevat käsiraamatut lugemata, kui kasutada selliseid suurepäraseid võimalusi, nagu <guilabel>kohtspikrid</guilabel> ja <guimenuitem>Mis see on?</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Kui <guilabel>kohtspikrid</guilabel> on &kde;s lubatud (K menüü <menuchoice><guimenu>Juhtimiskeskus</guimenu><guisubmenu>Välimus &amp; teemad</guisubmenu><guisubmenu>Stiil</guisubmenu></menuchoice><guilabel>Muud</guilabel>), siis näidatakse juhul, kui liigutad hiirekursori mõne tööriistariba või liikumise paneeli nupu kohale, põgusat kirjeldust selle kohta, mida antud nupp teeb.</para>
+
+<para>Võimalus <guimenuitem>Mis see on?</guimenuitem> on kasutatav menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Mis see on?</guimenuitem></menuchoice>, klahvikombinatsiooniga <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> või lihtsalt &HVN;ga küsimärgikujulist nuppu &konqueror;i akna paremas ülanurgas vajutades. See muudab kursorit, mille noole kõrvale tekib küsimärk.</para>
+
+<para>Kui küsimärk on nähtav, ei tee klõps &HVN;ga õigupoolest mitte midagi, kui sa just ei klõpsa mõnel nupul või ikoonil või selle kõrval asuval tekstil, mis toetab võimalust <guimenuitem>Mis see on?</guimenuitem>. Sellisel juhul ilmub lühike, kuid võimalikult põhjalik selgitus, mida vastav nupp või ikoon teeb. Suurem osa dialooge, mida &konqueror;is kasutada saab, toetab võimalust <guimenuitem>Mis see on?</guimenuitem>.</para>
</sect1>
<sect1 id="lmb-mmb">
-<title
-><mousebutton
->Vasaku</mousebutton
-> ja <mousebutton
->keskmise</mousebutton
-> hiirenupu toimimine</title>
-
-<para
->Klõpsates &HVN;ga millelgi &konqueror;i aknas, see <quote
->aktiveerub</quote
->. Niisiis</para>
+<title><mousebutton>Vasaku</mousebutton> ja <mousebutton>keskmise</mousebutton> hiirenupu toimimine</title>
+
+<para>Klõpsates &HVN;ga millelgi &konqueror;i aknas, see <quote>aktiveerub</quote>. Niisiis</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga tööriistariba ikoonil annab käsu sooritada toiming, millega see nupp on seotud. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga menüüriba elemendil avab/sulgeb rippmenüü.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga menüükirjel anab käsu sooritada toiming, mis on kirjega seotud.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga järjehoidjariba ikoonil avab vastava &URL;-i.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga veebilehekülje viidal paneb &konqueror;i suunduma viidatud asukohta.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga kataloogi ikoonil või nimel paneb &konqueror;i seda avama (sisu näitama). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga faili nimel või ikoonil paneb &konqueror;i vastavalt failitüübile sooritama vastavat tegevust. Üldiselt tähendab see <acronym
->HTML</acronym
->-lehekülje avamist või teksti-, pildi- või <application
->KOffice</application
->'i faili eelvaatlust &konqueror;i aknas (<quote
->eelvaatlus</quote
-> tähendab, et faili saab näha, mitte aga muuta).</para
->
-
-<para
->&konqueror; otsustab failitüübi üle faili laiendit teadaolevate tüüpide nimekirjaga võrreldes. Kui see ei õnnestu, püüab ta faili sisu põhjal selle tüüpi ära arvata. Teadaolevate tüüpide ja nendega seotud tegevuste nimekirja saab muuta kaardil <guilabel
->Failiseosed</guilabel
->, millele jõuab menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Konquerori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga tööriistariba ikoonil annab käsu sooritada toiming, millega see nupp on seotud. </para></listitem>
+<listitem><para>Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga menüüriba elemendil avab/sulgeb rippmenüü.</para></listitem>
+<listitem><para>Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga menüükirjel anab käsu sooritada toiming, mis on kirjega seotud.</para></listitem>
+<listitem><para>Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga järjehoidjariba ikoonil avab vastava &URL;-i.</para></listitem>
+<listitem><para>Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga veebilehekülje viidal paneb &konqueror;i suunduma viidatud asukohta.</para></listitem>
+<listitem><para>Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga kataloogi ikoonil või nimel paneb &konqueror;i seda avama (sisu näitama). </para></listitem>
+<listitem><para>Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga faili nimel või ikoonil paneb &konqueror;i vastavalt failitüübile sooritama vastavat tegevust. Üldiselt tähendab see <acronym>HTML</acronym>-lehekülje avamist või teksti-, pildi- või <application>KOffice</application>'i faili eelvaatlust &konqueror;i aknas (<quote>eelvaatlus</quote> tähendab, et faili saab näha, mitte aga muuta).</para>
+
+<para>&konqueror; otsustab failitüübi üle faili laiendit teadaolevate tüüpide nimekirjaga võrreldes. Kui see ei õnnestu, püüab ta faili sisu põhjal selle tüüpi ära arvata. Teadaolevate tüüpide ja nendega seotud tegevuste nimekirja saab muuta kaardil <guilabel>Failiseosed</guilabel>, millele jõuab menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Klõps &HKN;ga faili või kataloogi nimel või ikoonil annab põhimõtteliselt sama tulemuse, mis klõps <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga, ainult et tavaliselt avatakse selleks uus &konqueror;i aken, kui just kaardil <guimenuitem
->Käitumine</guimenuitem
-> ei ole ära märgitud kast <guilabel
->Lingid avatakse uuel kaardil, mitte uues aknas</guilabel
-> (selle kaardini jõuab menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Konquerori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->). &konqueror; võib avada uues aknas või uuel kaardil klõpsuga nii viitadel kui ka <menuchoice
-><guimenu
->järjehoidja</guimenu
-></menuchoice
->tel, samuti kirjetel <guibutton
->Kodu</guibutton
->, <guibutton
->Üles</guibutton
->, <guibutton
->Tagasi</guibutton
-> ja <guibutton
->Edasi</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Kui hoida all klahvi &Shift; ning samal ajal teha klõps &HKN;ga, avatakse viit taustal.</para>
-<important
-><para
->Kui klõpsata &HKN;ga hiirekursori asukohal peaakna tühjal alal (mitte viida või faili nime või ikooni kohal), kopeerib &konqueror; lõikepuhvri sisu asukoharibale ning püüab kasutada seda &URL;-ina.</para
-></important>
+<para>Klõps &HKN;ga faili või kataloogi nimel või ikoonil annab põhimõtteliselt sama tulemuse, mis klõps <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga, ainult et tavaliselt avatakse selleks uus &konqueror;i aken, kui just kaardil <guimenuitem>Käitumine</guimenuitem> ei ole ära märgitud kast <guilabel>Lingid avatakse uuel kaardil, mitte uues aknas</guilabel> (selle kaardini jõuab menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>). &konqueror; võib avada uues aknas või uuel kaardil klõpsuga nii viitadel kui ka <menuchoice><guimenu>järjehoidja</guimenu></menuchoice>tel, samuti kirjetel <guibutton>Kodu</guibutton>, <guibutton>Üles</guibutton>, <guibutton>Tagasi</guibutton> ja <guibutton>Edasi</guibutton>.</para>
+
+<para>Kui hoida all klahvi &Shift; ning samal ajal teha klõps &HKN;ga, avatakse viit taustal.</para>
+<important><para>Kui klõpsata &HKN;ga hiirekursori asukohal peaakna tühjal alal (mitte viida või faili nime või ikooni kohal), kopeerib &konqueror; lõikepuhvri sisu asukoharibale ning püüab kasutada seda &URL;-ina.</para></important>
</sect1>
<sect1 id="rmb-menus">
-<title
->Hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu menüüd</title>
-
-<para
->Klõps &HPN;ga peaaegu igas &konqueror;i akna osas avab antud osale vastavate võimalustega hüpikmenüü.</para>
-
-<note
-><para
->Kui &konqueror;i <link linkend="othersettings"
->seadistustes</link
-> on lubatud võimalus <guilabel
->Parem klõps viib lehitsemise ajaloos tagasi</guilabel
->, võrdub tavaline hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu klõps vajutusega nupule <guibutton
->Tagasi</guibutton
->. Sellisel juhul saab tavapärase hüpikmenüü manu hiirt liigutades ning samal ajal hiire <mousebutton
->paremat</mousebutton
-> nuppu all hoides.</para
-></note>
+<title>Hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu menüüd</title>
+
+<para>Klõps &HPN;ga peaaegu igas &konqueror;i akna osas avab antud osale vastavate võimalustega hüpikmenüü.</para>
+
+<note><para>Kui &konqueror;i <link linkend="othersettings">seadistustes</link> on lubatud võimalus <guilabel>Parem klõps viib lehitsemise ajaloos tagasi</guilabel>, võrdub tavaline hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu klõps vajutusega nupule <guibutton>Tagasi</guibutton>. Sellisel juhul saab tavapärase hüpikmenüü manu hiirt liigutades ning samal ajal hiire <mousebutton>paremat</mousebutton> nuppu all hoides.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tiitliribal</term>
-<listitem
-><para
->Klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga tiitliriba vabal alal avab tiitliriba menüü, mis võimaldab määrata &konqueror;i akna asendi, samuti dekoratsioonid, nagu kõigi &kde; rakenduste akende puhul. </para
-></listitem>
+<term>Tiitliribal</term>
+<listitem><para>Klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga tiitliriba vabal alal avab tiitliriba menüü, mis võimaldab määrata &konqueror;i akna asendi, samuti dekoratsioonid, nagu kõigi &kde; rakenduste akende puhul. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Peamisel tööriistaribal</term>
-<listitem
-><para
->Klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga peamise tööriistariba vabal alal avab tööriistariba menüü. Selles saab määrata, kas tööriistariba asub &konqueror;i aknas üleval, all, vasakul või paremal. Samuti saab tööriistariba menüü abil määrata riba nuppude suuruse ning selle, kas neid näidatakse ikoonidena, tekstina või mõlemana korraga.</para
-></listitem
->
+<term>Peamisel tööriistaribal</term>
+<listitem><para>Klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga peamise tööriistariba vabal alal avab tööriistariba menüü. Selles saab määrata, kas tööriistariba asub &konqueror;i aknas üleval, all, vasakul või paremal. Samuti saab tööriistariba menüü abil määrata riba nuppude suuruse ning selle, kas neid näidatakse ikoonidena, tekstina või mõlemana korraga.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Asukoharibal</term>
-<listitem
-><para
->Klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga &URL;-i sisestamise väljal võimaldab seal teksti lõigata, kopeerida, asetada või puhastada või muuta <link linkend="path-complete"
->teksti lõpuleviimise</link
-> tingimusi.</para
-></listitem
->
+<term>Asukoharibal</term>
+<listitem><para>Klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga &URL;-i sisestamise väljal võimaldab seal teksti lõigata, kopeerida, asetada või puhastada või muuta <link linkend="path-complete">teksti lõpuleviimise</link> tingimusi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Järjehoidjaribal</term>
-<listitem
-><para
->Kui järjehoidjariba on nähtav, avab klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga selle vabal alal järjehoidjariba menüü, mis võimaldab muuta riba positsiooni ning seda, kas kirjeid näidatakse ikoonidena, tekstina või mõlemana korraga. </para
-></listitem
->
+<term>Järjehoidjaribal</term>
+<listitem><para>Kui järjehoidjariba on nähtav, avab klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga selle vabal alal järjehoidjariba menüü, mis võimaldab muuta riba positsiooni ning seda, kas kirjeid näidatakse ikoonidena, tekstina või mõlemana korraga. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vaate sees</term>
-<listitem
-><para
->Klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga vaate vabal alal avab menüü, milles muu hulgas on võimalused <guiicon
->Üles</guiicon
->, <guiicon
->Tagasi</guiicon
->, <guiicon
->Edasi</guiicon
-> ja<guiicon
->Laadi uuesti</guiicon
->. </para
-></listitem>
+<term>Vaate sees</term>
+<listitem><para>Klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga vaate vabal alal avab menüü, milles muu hulgas on võimalused <guiicon>Üles</guiicon>, <guiicon>Tagasi</guiicon>, <guiicon>Edasi</guiicon> ja<guiicon>Laadi uuesti</guiicon>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Failil või kataloogil</term>
-<listitem
-><para
->See on äärmiselt kasulik võimalus. Klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga faili või kataloogi nimel või ikoonil mitte ainult ei <quote
->vali</quote
-> klõpsatut, vaid ka avab menüü, mis võimaldab seda <guiicon
->lõigata</guiicon
->, liigutada, <guiicon
->kopeeri</guiicon
->da või eemaldada, lisada <guimenu
->järjehoidja</guimenu
->tesse, avada meelepärase rakendusega või vaadata eelvaatluses, ümber nimetada või redigeerida faili tüüpi või omadusi.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term>Failil või kataloogil</term>
+<listitem><para>See on äärmiselt kasulik võimalus. Klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga faili või kataloogi nimel või ikoonil mitte ainult ei <quote>vali</quote> klõpsatut, vaid ka avab menüü, mis võimaldab seda <guiicon>lõigata</guiicon>, liigutada, <guiicon>kopeeri</guiicon>da või eemaldada, lisada <guimenu>järjehoidja</guimenu>tesse, avada meelepärase rakendusega või vaadata eelvaatluses, ümber nimetada või redigeerida faili tüüpi või omadusi.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Olekuribal</term>
-<listitem
-><para
->Klõps hiire <mousebutton
->paremal</mousebutton
-> nupuga akna või vaate allosas asuval olekuriba võimaldab lisada või eemaldada &konqueror;i akna vaate.</para
-></listitem
->
+<term>Olekuribal</term>
+<listitem><para>Klõps hiire <mousebutton>paremal</mousebutton> nupuga akna või vaate allosas asuval olekuriba võimaldab lisada või eemaldada &konqueror;i akna vaate.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="man-info">
-<title
->Abifailide, manuaali- ja infolehekülgede vaatamine</title>
-
-<para
->&kde; abifaile ning &UNIX; manuaali(man)- ja infolehekülgi võib vaadata otse &konqueror;is ilma <application
->KDE abikeskust</application
-> käivitamata. </para>
-
-<para
->&kde; abifailide vaatamiseks kirjuta &konqueror;i asukoharibale <userinput
->help:/<replaceable
->rakenduse nimi</replaceable
-></userinput
-> (<userinput
->help:/kmail</userinput
-> näitab näiteks &kmail;i käsiraamatut). </para>
-
-<para
->Kui soovid lugeda &UNIX; man-lehekülgi, muudab &konqueror; sellegi hõlpsaks: kirjuta näiteks asukoharibale <userinput
->man:/touch</userinput
-> või <userinput
->#touch</userinput
->, kui soovid näha lehekülge käsu <command
->touch</command
-> kohta.</para
->
-
-<para
->&UNIX; infolehekülgede sirvimisel viib <userinput
->info:/dir</userinput
-> sind Info ülemkataloogi, kus ainuke vaev soovitud leheküljeni jõudmiseks on hiirenupu vajutamine. Teine võimalus on soovitud infoleheküljele liikumiseks kirjutada vahetult aadress <userinput
->info:/<replaceable
->käsu nimi</replaceable
-></userinput
-></para>
-
-<note
-><para
->Kahjuks on &kde; abifailid sellised, mida pole võimalik vaadata teiste brauseritega. Kui sul seda siiski vaja peaks minema, siis on ainus võimalus seda teha internetis aadressil <ulink url="http://docs.kde.org"
->http://docs.kde.org</ulink
->.</para
-></note>
+<title>Abifailide, manuaali- ja infolehekülgede vaatamine</title>
+
+<para>&kde; abifaile ning &UNIX; manuaali(man)- ja infolehekülgi võib vaadata otse &konqueror;is ilma <application>KDE abikeskust</application> käivitamata. </para>
+
+<para>&kde; abifailide vaatamiseks kirjuta &konqueror;i asukoharibale <userinput>help:/<replaceable>rakenduse nimi</replaceable></userinput> (<userinput>help:/kmail</userinput> näitab näiteks &kmail;i käsiraamatut). </para>
+
+<para>Kui soovid lugeda &UNIX; man-lehekülgi, muudab &konqueror; sellegi hõlpsaks: kirjuta näiteks asukoharibale <userinput>man:/touch</userinput> või <userinput>#touch</userinput>, kui soovid näha lehekülge käsu <command>touch</command> kohta.</para>
+
+<para>&UNIX; infolehekülgede sirvimisel viib <userinput>info:/dir</userinput> sind Info ülemkataloogi, kus ainuke vaev soovitud leheküljeni jõudmiseks on hiirenupu vajutamine. Teine võimalus on soovitud infoleheküljele liikumiseks kirjutada vahetult aadress <userinput>info:/<replaceable>käsu nimi</replaceable></userinput></para>
+
+<note><para>Kahjuks on &kde; abifailid sellised, mida pole võimalik vaadata teiste brauseritega. Kui sul seda siiski vaja peaks minema, siis on ainus võimalus seda teha internetis aadressil <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink>.</para></note>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
index 17b3efb2866..0263f725de1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
@@ -1,235 +1,47 @@
<chapter id="bookmarks">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-05</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Järjehoidjate kasutamine</title>
-
-<para
->Kuigi &konqueror;i järjehoidjaid võib kasutada ka oma failide ja kataloogide salvestamiseks, on need on siiski kõige kasulikumad veebi lehitsemisel, võimaldades luua nimekirja vajalikest saitidest.</para>
-
-<para
-><guimenu
->Järjehoidjate</guimenu
-> menüü avamiseks võib klõpsata hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga menüüriba kirjel <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> või kasutada klahvikombinatsiooni <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
->. Kui nimekiri nähtavale ilmub, saab selles liikuda nooleklahvidega või hiirega, sobivale kirjele jõudes aga vajutada klahvi &Enter; või klõpsata hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga soovitud asukoha avamiseks.</para>
-
-<para
->Uue kirje lisamiseks kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa järjehoidja</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> või klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga veebilehekülje või kataloogivaate vabal alal ning vali hüpikmenüüst <guimenuitem
->Lisa järjehoidjatesse</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> võivad sisaldada alamkatalooge, neid saab luua menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus järjehoidjate kataloog...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Järjehoidja lisamiseks põhinimekirja asemel alamkataloogi vali <guimenu
->Järjehoidjate</guimenu
-> nimekirjast vajalik kataloog ning kasuta selles olevat käsku <guimenuitem
->Lisa järjehoidja</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Järjehoidjaid saab kasutada ka <link linkend="sidebar"
-> <guilabel
->liikumise paneeli</guilabel
-></link
-> vahendusel.</para>
+<date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Järjehoidjate kasutamine</title>
+
+<para>Kuigi &konqueror;i järjehoidjaid võib kasutada ka oma failide ja kataloogide salvestamiseks, on need on siiski kõige kasulikumad veebi lehitsemisel, võimaldades luua nimekirja vajalikest saitidest.</para>
+
+<para><guimenu>Järjehoidjate</guimenu> menüü avamiseks võib klõpsata hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga menüüriba kirjel <guimenu>Järjehoidjad</guimenu> või kasutada klahvikombinatsiooni <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>J</keycap></keycombo>. Kui nimekiri nähtavale ilmub, saab selles liikuda nooleklahvidega või hiirega, sobivale kirjele jõudes aga vajutada klahvi &Enter; või klõpsata hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga soovitud asukoha avamiseks.</para>
+
+<para>Uue kirje lisamiseks kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Lisa järjehoidja</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> või klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga veebilehekülje või kataloogivaate vabal alal ning vali hüpikmenüüst <guimenuitem>Lisa järjehoidjatesse</guimenuitem>.</para>
+
+<para><guimenu>Järjehoidjad</guimenu> võivad sisaldada alamkatalooge, neid saab luua menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Uus järjehoidjate kataloog...</guimenuitem></menuchoice>. Järjehoidja lisamiseks põhinimekirja asemel alamkataloogi vali <guimenu>Järjehoidjate</guimenu> nimekirjast vajalik kataloog ning kasuta selles olevat käsku <guimenuitem>Lisa järjehoidja</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Järjehoidjaid saab kasutada ka <link linkend="sidebar"> <guilabel>liikumise paneeli</guilabel></link> vahendusel.</para>
<sect1 id="orgbmark">
-<title
->Järjehoidjate redaktor</title>
-
-<para
->Menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigeeri järjehoidjaid</guimenuitem
-></menuchoice
-> avab <guilabel
->järjehoidjate redaktor</guilabel
->i.</para>
-<para
->Selles on puuvaates näha kõik järjehoidjad ja nende alamkataloogid. Nagu &kde; puuvaates ikka, on ka siin alamkataloogidest vasakul pool väike ruuduke: kui selles on <keycap
->+</keycap
->-märk, avab klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga alamkataloogi ja näitab selle sisu, kusjuures <keycap
->+</keycap
->-märk muutub <keycap
->-</keycap
->-märgiks, klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga <keycap
->-</keycap
->-märgil sulgeb taas alamkataloogi.</para>
-
-<para
->Kirje valimiseks nimekirjast tee sellel klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga või liigu nimekirjas nooleklahvidega <keysym
->üles</keysym
-> ja <keysym
->alla</keysym
-> ning kasuta nooleklahve <keysym
->paremale</keysym
-> alamkataloogi avamiseks ja <keysym
->vasakule</keysym
-> sulgemiseks.</para>
-
-<para
->Kirje võib liigutada teise kohta tavalist lohistamist või siis <guimenuitem
->lõika</guimenuitem
->-ja-<guimenuitem
->aseta</guimenuitem
-> meetodit kasutades. Järjekord, milles kirjeid <guilabel
->järjehoidjate redaktor</guilabel
->is näidatakse, on sama, mis on näha <guimenu
->järjehoidjate</guimenu
-> menüüs. Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Lisamine</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa eraldaja</guimenuitem
-></menuchoice
-> võib lisada eraldusjooni, kuhu süda vaid soovib.</para>
-
-<para
->Suvalisse kohta saab luua uue alamkataloogi menüü <guimenu
->Lisamine</guimenu
-> käsuga <guimenuitem
->Loo uus kataloog...</guimenuitem
->. Sama tulemuse annab redaktori aknas hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga sooritatud klõpsu järel ilmuvast hüpikmenüüst samanimelise käsu valimine või kiirklahv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->. </para>
-
-<para
->Järjehoidja või kataloogi nime muutmiseks vali see ning vajuta <keycap
->F2</keycap
-> või kasuta menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> käsku <guimenuitem
->Nimeta ümber</guimenuitem
-> või sama käsku hüpikmenüüst, mis ilmub hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu klõpsuga kirjel. Redigeerida saab ka &URL;-i, kui vajutada <keycap
->F3</keycap
-> või valida menüükäsk <guimenuitem
->Muuda URLi</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Järjehoidjate redaktor</guilabel
-> võimaldab importida järjehoidjaid väga paljudest veebilehitsejatest &konqueror;i järjehoidjate nimekirja, paigutada nad uude kataloogi või asendada nendega kõik senised järjehoidjad. Selleks vali menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsk <guisubmenu
->Import</guisubmenu
->. Käsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guisubmenu
->Eksport</guisubmenu
-></menuchoice
-> võimaldab kasutada &konqueror;i järjehoidjaid &Netscape; või Mozillaga.</para>
-
-<para
->Kui kasutad sageli nii &Netscape; kui &konqueror;i veebilehitsejat, võib olla &Netscape; järjehoidjate importimisest &konqueror;i parem mõte valida menüüs <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Netscape järjehoidjaid näidatakse Konquerori akendes</guimenuitem
->. Pärast seda kajastuvad kõik &Netscape; järjehoidjates tehtud muudatused automaatselt ka &konqueror;is.</para>
-
-<para
->Määramaks, millist järjehoidjate alamkataloogi kasutatakse järjehoidjariba kirjete näitamisks, vali alamkataloog ning seejärel menüüst <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Säti tööriistariba kataloogiks</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Kui oled oma järjehoidjaid korrastamas ega suuda meenutada, mis mingil leheküljel üldse oli, saad selle <guilabel
->järjehoidjate redaktor</guilabel
->is hõlpsasti avada, klõpsates hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga kirjel ja valides hüpikmenüüst käsu <guimenuitem
->Ava Konqueroris</guimenuitem
->. Kui aga soovid kõigest kontrollida, kas &URL; ikka veel kehtib, vali <guimenuitem
->Kontrolli olekut</guimenuitem
->.</para>
-
-<important
-><para
->Ära unusta tehtud muudatusi salvestamast menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->, enne kui lahkud <guilabel
->järjehoidjate redaktor</guilabel
->ist. </para
-></important>
-</sect1
->
+<title>Järjehoidjate redaktor</title>
+
+<para>Menüükäsk <menuchoice><guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Redigeeri järjehoidjaid</guimenuitem></menuchoice> avab <guilabel>järjehoidjate redaktor</guilabel>i.</para>
+<para>Selles on puuvaates näha kõik järjehoidjad ja nende alamkataloogid. Nagu &kde; puuvaates ikka, on ka siin alamkataloogidest vasakul pool väike ruuduke: kui selles on <keycap>+</keycap>-märk, avab klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga alamkataloogi ja näitab selle sisu, kusjuures <keycap>+</keycap>-märk muutub <keycap>-</keycap>-märgiks, klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga <keycap>-</keycap>-märgil sulgeb taas alamkataloogi.</para>
+
+<para>Kirje valimiseks nimekirjast tee sellel klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga või liigu nimekirjas nooleklahvidega <keysym>üles</keysym> ja <keysym>alla</keysym> ning kasuta nooleklahve <keysym>paremale</keysym> alamkataloogi avamiseks ja <keysym>vasakule</keysym> sulgemiseks.</para>
+
+<para>Kirje võib liigutada teise kohta tavalist lohistamist või siis <guimenuitem>lõika</guimenuitem>-ja-<guimenuitem>aseta</guimenuitem> meetodit kasutades. Järjekord, milles kirjeid <guilabel>järjehoidjate redaktor</guilabel>is näidatakse, on sama, mis on näha <guimenu>järjehoidjate</guimenu> menüüs. Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Lisamine</guimenu><guimenuitem>Lisa eraldaja</guimenuitem></menuchoice> võib lisada eraldusjooni, kuhu süda vaid soovib.</para>
+
+<para>Suvalisse kohta saab luua uue alamkataloogi menüü <guimenu>Lisamine</guimenu> käsuga <guimenuitem>Loo uus kataloog...</guimenuitem>. Sama tulemuse annab redaktori aknas hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga sooritatud klõpsu järel ilmuvast hüpikmenüüst samanimelise käsu valimine või kiirklahv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>. </para>
+
+<para>Järjehoidja või kataloogi nime muutmiseks vali see ning vajuta <keycap>F2</keycap> või kasuta menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu> käsku <guimenuitem>Nimeta ümber</guimenuitem> või sama käsku hüpikmenüüst, mis ilmub hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu klõpsuga kirjel. Redigeerida saab ka &URL;-i, kui vajutada <keycap>F3</keycap> või valida menüükäsk <guimenuitem>Muuda URLi</guimenuitem>.</para>
+
+<para><guilabel>Järjehoidjate redaktor</guilabel> võimaldab importida järjehoidjaid väga paljudest veebilehitsejatest &konqueror;i järjehoidjate nimekirja, paigutada nad uude kataloogi või asendada nendega kõik senised järjehoidjad. Selleks vali menüüst <guimenu>Fail</guimenu> käsk <guisubmenu>Import</guisubmenu>. Käsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guisubmenu>Eksport</guisubmenu></menuchoice> võimaldab kasutada &konqueror;i järjehoidjaid &Netscape; või Mozillaga.</para>
+
+<para>Kui kasutad sageli nii &Netscape; kui &konqueror;i veebilehitsejat, võib olla &Netscape; järjehoidjate importimisest &konqueror;i parem mõte valida menüüs <guimenu>Seadistused</guimenu> käsk <guimenuitem>Netscape järjehoidjaid näidatakse Konquerori akendes</guimenuitem>. Pärast seda kajastuvad kõik &Netscape; järjehoidjates tehtud muudatused automaatselt ka &konqueror;is.</para>
+
+<para>Määramaks, millist järjehoidjate alamkataloogi kasutatakse järjehoidjariba kirjete näitamisks, vali alamkataloog ning seejärel menüüst <guimenu>Redigeerimine</guimenu> käsk <guimenuitem>Säti tööriistariba kataloogiks</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Kui oled oma järjehoidjaid korrastamas ega suuda meenutada, mis mingil leheküljel üldse oli, saad selle <guilabel>järjehoidjate redaktor</guilabel>is hõlpsasti avada, klõpsates hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga kirjel ja valides hüpikmenüüst käsu <guimenuitem>Ava Konqueroris</guimenuitem>. Kui aga soovid kõigest kontrollida, kas &URL; ikka veel kehtib, vali <guimenuitem>Kontrolli olekut</guimenuitem>.</para>
+
+<important><para>Ära unusta tehtud muudatusi salvestamast menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahviga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>, enne kui lahkud <guilabel>järjehoidjate redaktor</guilabel>ist. </para></important>
+</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
index 4e79b47b0e8..1949e0415d1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
@@ -2,682 +2,213 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-05</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Veebilehitseja &konqueror;</title>
+<title>Veebilehitseja &konqueror;</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="konqorg.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="konqorg.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Veebilehitseja leheküljega www.konqueror.org</phrase>
+<phrase>Veebilehitseja leheküljega www.konqueror.org</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
<sect1 id="conn-inet">
-<title
->Internetiühendus</title>
+<title>Internetiühendus</title>
-<para
->Internetiühenduse olemasolul saab &konqueror;i veebi lehitsemiseks kasutada sama lihtsalt kui kohalike failide sirvimisel. Kirjuta lihtsalt soovitav &URL; <guilabel
->asukohariba</guilabel
->le, vajuta klahvi &Enter; ja hoplaa! - siin ta ongi, see internet!</para>
+<para>Internetiühenduse olemasolul saab &konqueror;i veebi lehitsemiseks kasutada sama lihtsalt kui kohalike failide sirvimisel. Kirjuta lihtsalt soovitav &URL; <guilabel>asukohariba</guilabel>le, vajuta klahvi &Enter; ja hoplaa! - siin ta ongi, see internet!</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Sissehelistamisteenuse korral tuleb ühenduse saamiseks kasutada rakendust &kppp; või mõnda muud sissehelistamisprogrammi.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kui arvuti on kohtvõrgus (<acronym
->LAN</acronym
->), mis võimaldab ühendust internetiga proxyserveri kaudu, tuleb seadistada &konqueror; seda kasutama. Seda saab teha kaardil <guilabel
->Proxy</guilabel
->, milleni viib menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Konquerori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kui kuulud õnnelike sekka, kes tarvitavad võimsat kaabliühendust, on internetiteenuse pakkuja sind tõenäoliselt varustanud välise kaablimodemiga, mis on ühendatud arvuti võrgukaardiga. Kahjuks sõltuvad üksikasjad, kuidas sellisel juhul ühendus luua, teenusepakkujast ja osaliselt kasutatavast Linux/&UNIX; distributsioonist, mistõttu siinkohal pole võimalik põhjalikke juhiseid jagada. Mõned <acronym
->ISP</acronym
->-d kasutavad oma klientide internetti ühendamiseks proxyserverit, millisel puhul tuleb &konqueror; vastavalt seadistada. Üsna palju kasulikku ja vajalikkugi võib teema kohta leida ka kasutatava distributsiooni tarvitajate meililistidest.</para>
+<listitem><para>Sissehelistamisteenuse korral tuleb ühenduse saamiseks kasutada rakendust &kppp; või mõnda muud sissehelistamisprogrammi.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Kui arvuti on kohtvõrgus (<acronym>LAN</acronym>), mis võimaldab ühendust internetiga proxyserveri kaudu, tuleb seadistada &konqueror; seda kasutama. Seda saab teha kaardil <guilabel>Proxy</guilabel>, milleni viib menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Kui kuulud õnnelike sekka, kes tarvitavad võimsat kaabliühendust, on internetiteenuse pakkuja sind tõenäoliselt varustanud välise kaablimodemiga, mis on ühendatud arvuti võrgukaardiga. Kahjuks sõltuvad üksikasjad, kuidas sellisel juhul ühendus luua, teenusepakkujast ja osaliselt kasutatavast Linux/&UNIX; distributsioonist, mistõttu siinkohal pole võimalik põhjalikke juhiseid jagada. Mõned <acronym>ISP</acronym>-d kasutavad oma klientide internetti ühendamiseks proxyserverit, millisel puhul tuleb &konqueror; vastavalt seadistada. Üsna palju kasulikku ja vajalikkugi võib teema kohta leida ka kasutatava distributsiooni tarvitajate meililistidest.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Veateade, näiteks <errorname
->Tundmatu server</errorname
->, tähendab tavaliselt, et &konqueror; ei suutnud luua ühendust internetiga või et sisestatud &URL; ei olnud korrektne.</para
-></note>
+<note><para>Veateade, näiteks <errorname>Tundmatu server</errorname>, tähendab tavaliselt, et &konqueror; ei suutnud luua ühendust internetiga või et sisestatud &URL; ei olnud korrektne.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="surf">
-<title
->Veebi lehitsemine ja otsimine</title>
-
-<para
->Kui internetiühendus on loodud, võib &konqueror;iga internetiavarustel ringi liikuma hakata nagu iga muu veebilehitsejaga.</para>
-
-<para
->Kirjuta asukoharibale &URL;, vajuta klahvi &Enter; või klõpsa hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga asukohariba paremas servas olevat ikooni <guibutton
->Mine</guibutton
-> ning &konqueror; laadibki soovitud lehekülje alla ja näitab seda. Kui oled lehekülge varem külastanud, võib aadressi (&URL;) sisestamisel abiks olla &konqueror;i võimalus <link linkend="path-complete"
->automaatne teksti lõpuleviimine</link
->, samuti saab kasutada sobivat kirjet <link linkend="sidebar"
->liikumise paneeli</link
-> kaardil <guilabel
->Ajalugu</guilabel
->. Kui soovid kasutada mõnda veebi otsimismootorit, muudab selle lihtsamaks võimalus tarvitada &konqueror;i <link linkend="enhanced-browsing"
->veebi kiirkorraldusi</link
->.</para>
-
-<para
->Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga veebileheküljel oleval viidal paneb Konquerori seda avama.</para>
-
-<para
->Viida avamiseks &konqueror;i uues aknas, nii et ka vana lehekülg jääks nähtavaks, klõpsa viidal &HKN;ga või siis <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ja vali avanevast hüpikmenüüst <guimenuitem
->Ava uues aknas</guimenuitem
->. Sealt võib valida ka võimaluse <guimenuitem
->Ava uuel kaardil</guimenuitem
->. <link linkend="tabbrowse"
->Kaartidega lehitsemine</link
-> võimaldab avada ühes &konqueror;i aknas palju lehekülgi ning liikuda nende vahel kõigest ühe hiireklõpsuga.</para>
-
-<para
->Valida saab ka multivaate klahvikombinatsiooniga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> või menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Poolita vaade vasakult paremale</guimenuitem
-></menuchoice
->, mis võimaldab näha korraga kaht või enamat erinevat lehekülge. See võib olla kasulik näiteks siis, kui uurid tervet valikut <acronym
->HTML</acronym
->-lehekülgi, kuid pane sellisel juhul tähele, et väike märkekastike paremas allnurgas oleks tühi.</para>
-<para
->Liikumiseks eelmisele leheküljele kasutata kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Nool vasakule</keysym
-></keycombo
->, tööriistariba nuppu <guibutton
->Tagasi</guibutton
-> või menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tagasi</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Kui oled juba tagasi liikunud, saad minna uuesti ka edasi, valides kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Nool paremale</keysym
-></keycombo
->, nupu <guibutton
->Edasi</guibutton
-> või menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Edasi</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Kui soovid mingil põhjusel allalaadimise peatada, saad kasutada klahvi <keycap
->Esc</keycap
->, tööriistariba nuppu <guibutton
->Stopp</guibutton
-> või menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Stopp</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Kui vaatad veebilehekülge, märkad tööriistaribal kaht uut nuppu, mis näevad välja nagu suurendusklaasid, mille juures on väikesed <keycap
->+</keycap
->- ja <keycap
->-</keycap
->-märgid. Nendega saab muuta lehekülje teksti suurust, kui see tundub raske lugeda. See, kui hästi suurendamine/vähendamine välja tuleb, sõltub tugevasti ka sellest, kuidas antud veebilehekülg on valmistatud.</para>
+<title>Veebi lehitsemine ja otsimine</title>
+
+<para>Kui internetiühendus on loodud, võib &konqueror;iga internetiavarustel ringi liikuma hakata nagu iga muu veebilehitsejaga.</para>
+
+<para>Kirjuta asukoharibale &URL;, vajuta klahvi &Enter; või klõpsa hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga asukohariba paremas servas olevat ikooni <guibutton>Mine</guibutton> ning &konqueror; laadibki soovitud lehekülje alla ja näitab seda. Kui oled lehekülge varem külastanud, võib aadressi (&URL;) sisestamisel abiks olla &konqueror;i võimalus <link linkend="path-complete">automaatne teksti lõpuleviimine</link>, samuti saab kasutada sobivat kirjet <link linkend="sidebar">liikumise paneeli</link> kaardil <guilabel>Ajalugu</guilabel>. Kui soovid kasutada mõnda veebi otsimismootorit, muudab selle lihtsamaks võimalus tarvitada &konqueror;i <link linkend="enhanced-browsing">veebi kiirkorraldusi</link>.</para>
+
+<para>Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga veebileheküljel oleval viidal paneb Konquerori seda avama.</para>
+
+<para>Viida avamiseks &konqueror;i uues aknas, nii et ka vana lehekülg jääks nähtavaks, klõpsa viidal &HKN;ga või siis <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja vali avanevast hüpikmenüüst <guimenuitem>Ava uues aknas</guimenuitem>. Sealt võib valida ka võimaluse <guimenuitem>Ava uuel kaardil</guimenuitem>. <link linkend="tabbrowse">Kaartidega lehitsemine</link> võimaldab avada ühes &konqueror;i aknas palju lehekülgi ning liikuda nende vahel kõigest ühe hiireklõpsuga.</para>
+
+<para>Valida saab ka multivaate klahvikombinatsiooniga <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo> või menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Poolita vaade vasakult paremale</guimenuitem></menuchoice>, mis võimaldab näha korraga kaht või enamat erinevat lehekülge. See võib olla kasulik näiteks siis, kui uurid tervet valikut <acronym>HTML</acronym>-lehekülgi, kuid pane sellisel juhul tähele, et väike märkekastike paremas allnurgas oleks tühi.</para>
+<para>Liikumiseks eelmisele leheküljele kasutata kiirklahvi <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Nool vasakule</keysym></keycombo>, tööriistariba nuppu <guibutton>Tagasi</guibutton> või menüükäsku <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Tagasi</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Kui oled juba tagasi liikunud, saad minna uuesti ka edasi, valides kiirklahvi <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Nool paremale</keysym></keycombo>, nupu <guibutton>Edasi</guibutton> või menüükäsu <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Edasi</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Kui soovid mingil põhjusel allalaadimise peatada, saad kasutada klahvi <keycap>Esc</keycap>, tööriistariba nuppu <guibutton>Stopp</guibutton> või menüükäsku <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Stopp</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Kui vaatad veebilehekülge, märkad tööriistaribal kaht uut nuppu, mis näevad välja nagu suurendusklaasid, mille juures on väikesed <keycap>+</keycap>- ja <keycap>-</keycap>-märgid. Nendega saab muuta lehekülje teksti suurust, kui see tundub raske lugeda. See, kui hästi suurendamine/vähendamine välja tuleb, sõltub tugevasti ka sellest, kuidas antud veebilehekülg on valmistatud.</para>
</sect1>
<sect1 id="tabbrowse">
-<title
->Lehitsemine kaartidega</title>
-<para
->See võimalus lubab &konqueror;il avada ühes aknas mitu veebilehekülge ning liikuda nende nagu kaartide vahel. Sel moel võib lasta <quote
->taustal</quote
-> mingit lehekülge laadida, ise samal ajal mõnda muud lehekülge uurides.</para>
-
-<para
->Kaartide kasutamiseks klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga viidal ning vali hüpikmenüüst käsk <guimenuitem
->Ava uuel kaardil</guimenuitem
->. Lehekülg laaditakse alla ning esitatakse nagu tavaliselt, kuid vaate ülaserva ilmub iga lehekülje kohta üks kaart. Vajaliku lehekülje vaatamiseks klõpsa kaardil hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga või liigu kaartide vahel kiirklahvidega <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->[</keycap
-></keycombo
-> ja <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->]</keycap
-></keycombo
->. Teine võimalus kaartide vahel liikuda on <mousebutton
->hiireratta</mousebutton
->ga, kui hiirekursor asub kaardiribal (seda muidugi juhul, kui sinu hiirel on ratas). Ka topeltklõps kaardiriba tühjal osal avab uue kaardi.</para>
-
-<para
->Klõps &HPN;ga pakub ka võimaluse <guimenuitem
->Ava taustal avataval kaardil</guimenuitem
->, mis samuti laadib pildi alla ning esitab selle uuel kaardil, kuid nähtavale jääb vana lehekülg ja uut saab näha alles siis, kui klõpsata hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga vastaval kaardil.</para>
-
-<para
->Kui märkisid ära kasti <guilabel
->Lingid avatakse uuel kaardil, mitte uues aknas</guilabel
-> (<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Konquerori seadistamine...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Käitumine</guimenuitem
-></menuchoice
->), saab &HKN;ga viidal klõpsates avada selle uuel kaardil ning hoides all klahvi &Shift; ja samal ajal &HKN;ga klõpsates avada selle taustale jääval kaardil.</para>
-
-<para
->Klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga kaardil avab järgmiste võimalustega menüü:</para>
+<title>Lehitsemine kaartidega</title>
+<para>See võimalus lubab &konqueror;il avada ühes aknas mitu veebilehekülge ning liikuda nende nagu kaartide vahel. Sel moel võib lasta <quote>taustal</quote> mingit lehekülge laadida, ise samal ajal mõnda muud lehekülge uurides.</para>
+
+<para>Kaartide kasutamiseks klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga viidal ning vali hüpikmenüüst käsk <guimenuitem>Ava uuel kaardil</guimenuitem>. Lehekülg laaditakse alla ning esitatakse nagu tavaliselt, kuid vaate ülaserva ilmub iga lehekülje kohta üks kaart. Vajaliku lehekülje vaatamiseks klõpsa kaardil hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga või liigu kaartide vahel kiirklahvidega <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>[</keycap></keycombo> ja <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>]</keycap></keycombo>. Teine võimalus kaartide vahel liikuda on <mousebutton>hiireratta</mousebutton>ga, kui hiirekursor asub kaardiribal (seda muidugi juhul, kui sinu hiirel on ratas). Ka topeltklõps kaardiriba tühjal osal avab uue kaardi.</para>
+
+<para>Klõps &HPN;ga pakub ka võimaluse <guimenuitem>Ava taustal avataval kaardil</guimenuitem>, mis samuti laadib pildi alla ning esitab selle uuel kaardil, kuid nähtavale jääb vana lehekülg ja uut saab näha alles siis, kui klõpsata hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga vastaval kaardil.</para>
+
+<para>Kui märkisid ära kasti <guilabel>Lingid avatakse uuel kaardil, mitte uues aknas</guilabel> (<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem> <guimenuitem>Käitumine</guimenuitem></menuchoice>), saab &HKN;ga viidal klõpsates avada selle uuel kaardil ning hoides all klahvi &Shift; ja samal ajal &HKN;ga klõpsates avada selle taustale jääval kaardil.</para>
+
+<para>Klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga kaardil avab järgmiste võimalustega menüü:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Uus kaart</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab uue tühja kaardi. Seal saab laadida alla veebilehekülje, kirjutades &URL;-i asukoharibale või valides vajaliku lehekülje järjehoidjaribalt või <link linkend="sidebar"
->liikumise paneeli</link
->ajalooleheküljelt.</para>
+<term><guimenuitem>Uus kaart</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Avab uue tühja kaardi. Seal saab laadida alla veebilehekülje, kirjutades &URL;-i asukoharibale või valides vajaliku lehekülje järjehoidjaribalt või <link linkend="sidebar">liikumise paneeli</link>ajalooleheküljelt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Dubleeri kaart</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Tekitab uue kaardi, mis sarnaneb praegusega nagu kaks tilka vett.</para>
+<term><guimenuitem>Dubleeri kaart</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Tekitab uue kaardi, mis sarnaneb praegusega nagu kaks tilka vett.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Haagi kaart lahti</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab valitud kaardi &konqueror;i praegusest aknast ja avab selle &konqueror;i uues aknas.</para>
+<term><guimenuitem>Haagi kaart lahti</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Eemaldab valitud kaardi &konqueror;i praegusest aknast ja avab selle &konqueror;i uues aknas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sulge kaart</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb valitud kaardi.</para>
+<term><guimenuitem>Sulge kaart</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sulgeb valitud kaardi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Laadi uuesti</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Laeb uuesti valitud kaardi sisu.</para>
+<term><guimenuitem>Laadi uuesti</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Laeb uuesti valitud kaardi sisu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Laadi kõik kaardid uuesti</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Laeb uuesti kõigi kaartide sisu.</para>
+<term><guimenuitem>Laadi kõik kaardid uuesti</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Laeb uuesti kõigi kaartide sisu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lülitu kaardile</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab alammenüüs kõiki kaarte, neist mõne valides muutub see aktiivseks.</para>
+<term><guimenuitem>Lülitu kaardile</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Näitab alammenüüs kõiki kaarte, neist mõne valides muutub see aktiivseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sulge teised kaardid</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb kõik kaardid peale parajasti aktiivse.</para>
+<term><guimenuitem>Sulge teised kaardid</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sulgeb kõik kaardid peale parajasti aktiivse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="enhanced-browsing">
-<title
->Veebi kiirkorraldused</title
->
-
-<para
->Kui see on lubatud, võimaldavad veebi kiirkorraldused saata &konqueror;iga päringu otse otsingumootorile või mõnele muule otsingut võimaldavale veebileheküljele ilma seda eelnevalt avamata.</para
-> <para
->Näiteks kirjutades asukoharibale <userinput
->gg:konqueror</userinput
-> ning vajutades klahvi &Enter;, saab vastuseks <trademark
->Google</trademark
->&konqueror;iga seotud otsingu tulemused.</para
-> <para
->Seda, millised veeb kiirkorraldused on olemas, saab vaadata menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Konquerori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja ilmuvas dialoogiaknas kaarti <guiicon
->Veebi kiirkorraldused</guiicon
-> avades. Seal saab ka uusi kiirkorraldusi lisada.</para>
-
-<para
->Uue kiirkorralduse lisamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Uus...</guibutton
->, mis avab dialoogi, kus saab määrata uue veebikiirkorralduse omadused ja parameetrid. Esimene väli on mõeldud otsingumootori nii-öelda lugemiskõlbuliku nime määramiseks, näiteks <trademark
->Google</trademark
->.</para>
-
-<para
->Järgmisel väljal saab sisestada &URI;, mida kasutatakse otsingu tegelikuks teostamiseks. Kogu teksti otsimiseks tuleks sisestada <userinput
->\{@}</userinput
-> või <userinput
->\{0}</userinput
->. Soovitatav variant on <userinput
->\{@}</userinput
->, sest see eemaldab tulemusest kõik päringuga seotud muutujad (<replaceable
->nimi</replaceable
->=<replaceable
->väärtus</replaceable
->), samas kui <userinput
->\{0}</userinput
-> asendatakse muutmata päringustringiga. </para>
-
-<para
->Teatud sõnade määramiseks päringus saab kasutada <userinput
->\{1}</userinput
-> ... <userinput
->\{n}</userinput
->, väärtuste määramiseks aga <userinput
->\{<varname
-><replaceable
->nimi</replaceable
-></varname
->}</userinput
->, kus väärtuse määrab <userinput
-><varname
-><replaceable
->nimi</replaceable
-></varname
->=<replaceable
->väärtus</replaceable
-></userinput
->. Lisaks saab ka korraga määrata mitu viidet (nimed, arvud ja stringid), näiteks <userinput
->(\{<varname
-><replaceable
->nimi1</replaceable
-></varname
->,<varname
-><replaceable
->nimi2</replaceable
-></varname
->,...,"<replaceable
->string</replaceable
->"})</userinput
->. Tulemuseks olevas &URI;-s kasutatakse asendusväärtusena esimest sobivat väärtust (vasakult). Vaikeväärtusena saab kasutada jutumärkides stringi, kui viitenimekirjas vasakul midagi muud ei sobi.</para>
-
-<para
->Põhimõtteliselt on veebikiirkorralduse jaoks vajalik ainult &URI;, mida otsingumootor kasutab otsingu sooritamiseks. Eelnenud <trademark
->Google</trademark
-> näidet jätkates tuleks sisestada <userinput
->http://www.google.com/search?q=\{@}&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</userinput
->. Sageli saab selle, kuhu asetada <userinput
->\{@}</userinput
->, leida vastava otsingumootoriga otsingut sooritades ja seejärel &URL;-i aadressi analüüsides. Kui näiteks sooritada otsingumootoris <trademark
->Google</trademark
-> otsing märksõnaga &konqueror;, on tulemuseks järgmine &URL;: <ulink url="http://www.google.com/search?q=konqueror&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
->http://www.google.com/search?q=konqueror&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</ulink
->. Nüüd tuleb lihtsalt asendada &konqueror; muutujaga <userinput
->\{@}</userinput
-> ning saadud tulemus siia väljale sisestada.</para>
-
-<para
->Kolmandale väljale saab sisestada &URI; enda kiirkorralduse, näiteks <userinput
->gg</userinput
-> (otsinguks piisaks siis, kui kirjutada asukoharibale <userinput
->gg:konqueror</userinput
->). Järgmine valik &mdash; rippmenüü &mdash; annab võimaluse valida otsingu sooritamiseks kasutatav kodeering. Kui kõik valikud on langetatud, vajuta klahvi &Enter; ning võidki hakata uut veebikiirkorraldust &konqueror;is kasutama.</para>
+<title>Veebi kiirkorraldused</title>
+
+<para>Kui see on lubatud, võimaldavad veebi kiirkorraldused saata &konqueror;iga päringu otse otsingumootorile või mõnele muule otsingut võimaldavale veebileheküljele ilma seda eelnevalt avamata.</para> <para>Näiteks kirjutades asukoharibale <userinput>gg:konqueror</userinput> ning vajutades klahvi &Enter;, saab vastuseks <trademark>Google</trademark>&konqueror;iga seotud otsingu tulemused.</para> <para>Seda, millised veeb kiirkorraldused on olemas, saab vaadata menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja ilmuvas dialoogiaknas kaarti <guiicon>Veebi kiirkorraldused</guiicon> avades. Seal saab ka uusi kiirkorraldusi lisada.</para>
+
+<para>Uue kiirkorralduse lisamiseks klõpsa nupule <guibutton>Uus...</guibutton>, mis avab dialoogi, kus saab määrata uue veebikiirkorralduse omadused ja parameetrid. Esimene väli on mõeldud otsingumootori nii-öelda lugemiskõlbuliku nime määramiseks, näiteks <trademark>Google</trademark>.</para>
+
+<para>Järgmisel väljal saab sisestada &URI;, mida kasutatakse otsingu tegelikuks teostamiseks. Kogu teksti otsimiseks tuleks sisestada <userinput>\{@}</userinput> või <userinput>\{0}</userinput>. Soovitatav variant on <userinput>\{@}</userinput>, sest see eemaldab tulemusest kõik päringuga seotud muutujad (<replaceable>nimi</replaceable>=<replaceable>väärtus</replaceable>), samas kui <userinput>\{0}</userinput> asendatakse muutmata päringustringiga. </para>
+
+<para>Teatud sõnade määramiseks päringus saab kasutada <userinput>\{1}</userinput> ... <userinput>\{n}</userinput>, väärtuste määramiseks aga <userinput>\{<varname><replaceable>nimi</replaceable></varname>}</userinput>, kus väärtuse määrab <userinput><varname><replaceable>nimi</replaceable></varname>=<replaceable>väärtus</replaceable></userinput>. Lisaks saab ka korraga määrata mitu viidet (nimed, arvud ja stringid), näiteks <userinput>(\{<varname><replaceable>nimi1</replaceable></varname>,<varname><replaceable>nimi2</replaceable></varname>,...,"<replaceable>string</replaceable>"})</userinput>. Tulemuseks olevas &URI;-s kasutatakse asendusväärtusena esimest sobivat väärtust (vasakult). Vaikeväärtusena saab kasutada jutumärkides stringi, kui viitenimekirjas vasakul midagi muud ei sobi.</para>
+
+<para>Põhimõtteliselt on veebikiirkorralduse jaoks vajalik ainult &URI;, mida otsingumootor kasutab otsingu sooritamiseks. Eelnenud <trademark>Google</trademark> näidet jätkates tuleks sisestada <userinput>http://www.google.com/search?q=\{@}&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</userinput>. Sageli saab selle, kuhu asetada <userinput>\{@}</userinput>, leida vastava otsingumootoriga otsingut sooritades ja seejärel &URL;-i aadressi analüüsides. Kui näiteks sooritada otsingumootoris <trademark>Google</trademark> otsing märksõnaga &konqueror;, on tulemuseks järgmine &URL;: <ulink url="http://www.google.com/search?q=konqueror&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8">http://www.google.com/search?q=konqueror&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</ulink>. Nüüd tuleb lihtsalt asendada &konqueror; muutujaga <userinput>\{@}</userinput> ning saadud tulemus siia väljale sisestada.</para>
+
+<para>Kolmandale väljale saab sisestada &URI; enda kiirkorralduse, näiteks <userinput>gg</userinput> (otsinguks piisaks siis, kui kirjutada asukoharibale <userinput>gg:konqueror</userinput>). Järgmine valik &mdash; rippmenüü &mdash; annab võimaluse valida otsingu sooritamiseks kasutatav kodeering. Kui kõik valikud on langetatud, vajuta klahvi &Enter; ning võidki hakata uut veebikiirkorraldust &konqueror;is kasutama.</para>
</sect1>
<sect1 id="accesskeys">
-<title
->Liikumisklahvid</title>
+<title>Liikumisklahvid</title>
-<para
->&konqueror; toetab täielikult vormides ja linkides &HTML;-i atribuuti <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
->. Liikumisklahvid võimaldavad kasutada tavaliselt hiirega sooritatavaks tegevuseks, näiteks veebilehekülje lingi avamiseks, klaviatuuril asuvaid klahve. See tähendab, et kasutaja saab veebilehekülgedel tegutseda ka muul moel kui ainult osutusseadmega.</para>
+<para>&konqueror; toetab täielikult vormides ja linkides &HTML;-i atribuuti <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag>. Liikumisklahvid võimaldavad kasutada tavaliselt hiirega sooritatavaks tegevuseks, näiteks veebilehekülje lingi avamiseks, klaviatuuril asuvaid klahve. See tähendab, et kasutaja saab veebilehekülgedel tegutseda ka muul moel kui ainult osutusseadmega.</para>
-<para
->Liikumisklahvide aktiveerimiseks &konqueror;is vajuta klahvi &Ctrl;. Kui nüüd mõnel veebilehekülje lingil on atribuut <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
->, ilmub selle kohale vastav märk (või märgid), mida vajutades saabki linki kasutada, ilma et oleks vaja sellele hiirega klõpsata. Liikumisklahvide väljalülitamiseks vajuta uuesti klahvi &Ctrl;.</para>
+<para>Liikumisklahvide aktiveerimiseks &konqueror;is vajuta klahvi &Ctrl;. Kui nüüd mõnel veebilehekülje lingil on atribuut <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag>, ilmub selle kohale vastav märk (või märgid), mida vajutades saabki linki kasutada, ilma et oleks vaja sellele hiirega klõpsata. Liikumisklahvide väljalülitamiseks vajuta uuesti klahvi &Ctrl;.</para>
-<note
-><para
->Selle võimaluse kasutamiseks peab veebilehekülje looja olema liikumisklahvid spetsiaalselt sisse lülitanud ja atribuuti <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
-> kasutades vastavatele elementidele omistanud. Paljud veebimeistrid ei pruugi linkidesse ja vormidesse atribuuti <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
-> lisada ning sellisel juhul ei saa muidugi liikumisklahve ka kasutada.</para
-></note>
+<note><para>Selle võimaluse kasutamiseks peab veebilehekülje looja olema liikumisklahvid spetsiaalselt sisse lülitanud ja atribuuti <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> kasutades vastavatele elementidele omistanud. Paljud veebimeistrid ei pruugi linkidesse ja vormidesse atribuuti <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> lisada ning sellisel juhul ei saa muidugi liikumisklahve ka kasutada.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="useragent">
-<title
->Veebilehitseja identifitseerimine</title>
-<para
->Kui &konqueror; võtab ühendust mingi veebileheküljega, saadab ta enda poolt teele põgusa brauserikirjelduse, mida nimetatakse identifikaatoriks (inglise keeles <quote
->User Agent</quote
->). Paljud veebileheküljed kasutavad seda tagasisaadetavate lehekülgede kohandamiseks vastavalt erinevate brauserite nõrkadele ja tugevatele külgedele.</para>
-<para
->Kahjuks toimivad mõned kehvasti loodud leheküljed korralikult ainult siis, kui vaataja kasutab brauserit, mida sait tunnistab <quote
->sobivaks</quote
-> - kuigi üldiselt saaks ka &konqueror;, kui talle seda alati võimaldataks, korralikult hakkama peaaegu iga lehekülje esitamisega.</para>
-<para
->Selle probleemi lahendamiseks saab muuta brauseri identifitseerimisinfot, mida &konqueror; konkreetsetele lehekülgedele või domeenidele saadab, kasutades menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Konquerori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->, mis avab <guilabel
->seadistuste</guilabel
->dialoogi, kus vajalikud muutused saab teha kaardil <guiicon
->Identifikaator</guiicon
->.</para>
-<note
-><para
->Veebilehekülje esitamise probleemid võivad olla tingitud ka sellest, et seal on kasutusel &Java; või JavaScript. Kui arvad, et asi võib selles olla, kontrolli, et need oleksid lubatud <guilabel
->seadistuste</guilabel
->dialoogi kaardil <guiicon
->Java &amp; JavaScript</guiicon
->.</para
-></note>
+<title>Veebilehitseja identifitseerimine</title>
+<para>Kui &konqueror; võtab ühendust mingi veebileheküljega, saadab ta enda poolt teele põgusa brauserikirjelduse, mida nimetatakse identifikaatoriks (inglise keeles <quote>User Agent</quote>). Paljud veebileheküljed kasutavad seda tagasisaadetavate lehekülgede kohandamiseks vastavalt erinevate brauserite nõrkadele ja tugevatele külgedele.</para>
+<para>Kahjuks toimivad mõned kehvasti loodud leheküljed korralikult ainult siis, kui vaataja kasutab brauserit, mida sait tunnistab <quote>sobivaks</quote> - kuigi üldiselt saaks ka &konqueror;, kui talle seda alati võimaldataks, korralikult hakkama peaaegu iga lehekülje esitamisega.</para>
+<para>Selle probleemi lahendamiseks saab muuta brauseri identifitseerimisinfot, mida &konqueror; konkreetsetele lehekülgedele või domeenidele saadab, kasutades menüükäsku <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>, mis avab <guilabel>seadistuste</guilabel>dialoogi, kus vajalikud muutused saab teha kaardil <guiicon>Identifikaator</guiicon>.</para>
+<note><para>Veebilehekülje esitamise probleemid võivad olla tingitud ka sellest, et seal on kasutusel &Java; või JavaScript. Kui arvad, et asi võib selles olla, kontrolli, et need oleksid lubatud <guilabel>seadistuste</guilabel>dialoogi kaardil <guiicon>Java &amp; JavaScript</guiicon>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="save-print-web">
-<title
->Veebielementide salvestamine ja trükkimine</title>
-
-<para
->Veebilehekülge vaadates saab selle (või vähemalt selle põhilise &HTML;-i või mingil muul kujul esitatud lähteteksti) salvestada oma kõvakettale menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Asukoht</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Kui lehekülg kasutab raame, on ka võimalus <menuchoice
-><guimenu
->Asukoht</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta raam kui...</guimenuitem
-></menuchoice
->, mille puhul tasub eelnevalt klõpsata hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga raamile, mida soovid salvestada.</para>
-
-<para
->Kui lehekülg kasutab taustapilti, on see võimalik salvestada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Asukoht</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta taustapilt kui...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Kui aga otsustad, et see, mida sa tõesti ihaldad, on vaimustav pilt viimasest Ferrarist, siis klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga pildil ning vali ilmuvast hüpikmenüüst käsk <guimenuitem
->Salvesta pilt kui...</guimenuitem
->. Pane siiski tähele omaniku autoriõigusi ja küsi alati luba, enne kui kasutada sellisel moel salvestatud pilti muuks otstarbeks kui omaette nautimine.</para>
-
-<para
->Klõpsates hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga viidal (mis võib olla ka pilt) ning valides käsu <guimenuitem
->Salvesta viit kui...</guimenuitem
->, laaditakse &HTML; või muul kujul loodud lähtetekst alla ning salvestatakse kõvakettale.</para>
-
-<para
->Klõpsates hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga viidal (mis võib olla ka pilt) ning valides käsu <guimenuitem
->Kopeeri viida asukoht</guimenuitem
->, saab viida &URL;-i kopeerida lõikepuhvrisse ning seejärel selle asetada näiteks sõbrale saadetavasse meili soovitusega külastada imehead veebilehekülge.</para>
-
-<para
->Klõpsates hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga pildil ja valides käsu <guimenuitem
->Kopeeri pildi asukoht</guimenuitem
->, saab kopeerida pildi &URL;-i lõikepuhvrisse.</para>
-
-<para
->Kogu veebilehekülje, sealhulgas piltide salvestamiseks vali menüüst <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Arhiveeri veebileht...</guimenuitem
->. Pane tähele, et sellist võimalust pakub <link linkend="konq-plugin"
->plugin</link
->, mis ei pruugi olla süsteemi paigaldatud. Veebilehekülg salvestatakse üheainsa failina, millel on laiend <literal role="extension"
->.war</literal
->, ja seda saab avada hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupu klõpsuga failinimel &konqueror;i failihaldurirežiimis.</para>
-
-<para
->Vaadatavat lehekülge saab hõlpsasti trükkida menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Asukoht</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või <guimenuitem
->Trüki raam</guimenuitem
-> või klõpsuga tööriistariba nupul <guiicon
->Trüki</guiicon
->.</para>
+<title>Veebielementide salvestamine ja trükkimine</title>
+
+<para>Veebilehekülge vaadates saab selle (või vähemalt selle põhilise &HTML;-i või mingil muul kujul esitatud lähteteksti) salvestada oma kõvakettale menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Asukoht</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem></menuchoice> Kui lehekülg kasutab raame, on ka võimalus <menuchoice><guimenu>Asukoht</guimenu> <guimenuitem>Salvesta raam kui...</guimenuitem></menuchoice>, mille puhul tasub eelnevalt klõpsata hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga raamile, mida soovid salvestada.</para>
+
+<para>Kui lehekülg kasutab taustapilti, on see võimalik salvestada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Asukoht</guimenu><guimenuitem>Salvesta taustapilt kui...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Kui aga otsustad, et see, mida sa tõesti ihaldad, on vaimustav pilt viimasest Ferrarist, siis klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga pildil ning vali ilmuvast hüpikmenüüst käsk <guimenuitem>Salvesta pilt kui...</guimenuitem>. Pane siiski tähele omaniku autoriõigusi ja küsi alati luba, enne kui kasutada sellisel moel salvestatud pilti muuks otstarbeks kui omaette nautimine.</para>
+
+<para>Klõpsates hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga viidal (mis võib olla ka pilt) ning valides käsu <guimenuitem>Salvesta viit kui...</guimenuitem>, laaditakse &HTML; või muul kujul loodud lähtetekst alla ning salvestatakse kõvakettale.</para>
+
+<para>Klõpsates hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga viidal (mis võib olla ka pilt) ning valides käsu <guimenuitem>Kopeeri viida asukoht</guimenuitem>, saab viida &URL;-i kopeerida lõikepuhvrisse ning seejärel selle asetada näiteks sõbrale saadetavasse meili soovitusega külastada imehead veebilehekülge.</para>
+
+<para>Klõpsates hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga pildil ja valides käsu <guimenuitem>Kopeeri pildi asukoht</guimenuitem>, saab kopeerida pildi &URL;-i lõikepuhvrisse.</para>
+
+<para>Kogu veebilehekülje, sealhulgas piltide salvestamiseks vali menüüst <guimenu>Tööriistad</guimenu> käsk <guimenuitem>Arhiveeri veebileht...</guimenuitem>. Pane tähele, et sellist võimalust pakub <link linkend="konq-plugin">plugin</link>, mis ei pruugi olla süsteemi paigaldatud. Veebilehekülg salvestatakse üheainsa failina, millel on laiend <literal role="extension">.war</literal>, ja seda saab avada hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupu klõpsuga failinimel &konqueror;i failihaldurirežiimis.</para>
+
+<para>Vaadatavat lehekülge saab hõlpsasti trükkida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Asukoht</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem></menuchoice> või <guimenuitem>Trüki raam</guimenuitem> või klõpsuga tööriistariba nupul <guiicon>Trüki</guiicon>.</para>
</sect1>
<sect1 id="ftp">
-<title
->&FTP;</title>
-
-<para
->&FTP; ehk failiedastusprotokoll (inglise keeles File Transfer Protocol) on üks vanemaid ja võib-olla seniajani ka parimaid viise vahetada internetis faile arvutite vahel.</para>
-
-<para
->&FTP; abil saab näha kaugarvuti faile ja katalooge, nagu oleks need sinu süsteemis, laadida neid alla &konqueror;i tavapärase <guimenuitem
->kopeeri</guimenuitem
->-ja-<guimenuitem
->aseta</guimenuitem
-> või lohistamismeetodiga ning - kui see on lubatud - laadida oma masinast faile kaugarvutisse. Selle proovimiseks kirjuta &URL;</para>
-
-<screen
-><userinput
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde</userinput
->
+<title>&FTP;</title>
+
+<para>&FTP; ehk failiedastusprotokoll (inglise keeles File Transfer Protocol) on üks vanemaid ja võib-olla seniajani ka parimaid viise vahetada internetis faile arvutite vahel.</para>
+
+<para>&FTP; abil saab näha kaugarvuti faile ja katalooge, nagu oleks need sinu süsteemis, laadida neid alla &konqueror;i tavapärase <guimenuitem>kopeeri</guimenuitem>-ja-<guimenuitem>aseta</guimenuitem> või lohistamismeetodiga ning - kui see on lubatud - laadida oma masinast faile kaugarvutisse. Selle proovimiseks kirjuta &URL;</para>
+
+<screen><userinput>ftp://ftp.kde.org/pub/kde</userinput>
</screen>
-<para
->asukoharibale ja vajuta klahvi &Enter;. Kui sul on internetiühendus ja &kde; &FTP;-sait ei ole liiga koormatud, peaksid lõpuks nägema &kde-ftp; kataloogi <filename class="directory"
->/pub/kde</filename
->.</para>
-
-<note
-><para
->Kuigi tegelikult peaksid &FTP; &URL;-id alati algama märkega <userinput
->ftp://</userinput
-> ja <acronym
->WWW</acronym
-> &URL;-id märkega <userinput
->http://</userinput
->, jagub &konqueror;il enamasti piisavalt taipu aru saada, mis on mis, ja need märked vajadusel sinu eest sisestada.</para
-></note>
-
-<para
->&FTP;-saidile ligipääsuks on enamasti vaja anda oma kasutajanimi ja parool. Et see lihtsam oleks, aktsepteerib suurem osa &FTP;-saite, mis pakuvad vabalt allalaaditavaid faile, kasutajanimena sõna <systemitem class="username"
->anonymous</systemitem
-> ning paroolina sinu e-posti aadressi - ning et elu veelgi lihtsam oleks, kasutab &konqueror; neid vaikimisi, ilma et sa peaksid ise nende sisestamisega vaeva nägema. </para>
-
-<note
-><para
->Kui püüad pääseda &FTP;-saidile, mis ei nõua nii-öelda päriskasutajanime ja parooli, kuid on parajasti liiga koormatud uute ühenduste vastuvõtmiseks, tõlgendab &konqueror; vastust <quote
->busy</quote
-> sageli soovina saada kasutajanimi ja parool ning manab ette dialoogikasti, paludes sul need määrata.</para
-></note>
-
-<para
->Turvalisusest rohkem pidavad saidid nõuavad eraldi kasutajanime ja parooli. Sellisel juhul küsib &konqueror; neid sinu käest, kuid sa võid kasutajanime sisestada juba asukoharibale kirjutatavas &URL;-is, näiteks</para>
-
-<screen
-><userinput
->ftp://<replaceable
->kasutajanimi</replaceable
->@ftp.cia.org</userinput
->
+<para>asukoharibale ja vajuta klahvi &Enter;. Kui sul on internetiühendus ja &kde; &FTP;-sait ei ole liiga koormatud, peaksid lõpuks nägema &kde-ftp; kataloogi <filename class="directory">/pub/kde</filename>.</para>
+
+<note><para>Kuigi tegelikult peaksid &FTP; &URL;-id alati algama märkega <userinput>ftp://</userinput> ja <acronym>WWW</acronym> &URL;-id märkega <userinput>http://</userinput>, jagub &konqueror;il enamasti piisavalt taipu aru saada, mis on mis, ja need märked vajadusel sinu eest sisestada.</para></note>
+
+<para>&FTP;-saidile ligipääsuks on enamasti vaja anda oma kasutajanimi ja parool. Et see lihtsam oleks, aktsepteerib suurem osa &FTP;-saite, mis pakuvad vabalt allalaaditavaid faile, kasutajanimena sõna <systemitem class="username">anonymous</systemitem> ning paroolina sinu e-posti aadressi - ning et elu veelgi lihtsam oleks, kasutab &konqueror; neid vaikimisi, ilma et sa peaksid ise nende sisestamisega vaeva nägema. </para>
+
+<note><para>Kui püüad pääseda &FTP;-saidile, mis ei nõua nii-öelda päriskasutajanime ja parooli, kuid on parajasti liiga koormatud uute ühenduste vastuvõtmiseks, tõlgendab &konqueror; vastust <quote>busy</quote> sageli soovina saada kasutajanimi ja parool ning manab ette dialoogikasti, paludes sul need määrata.</para></note>
+
+<para>Turvalisusest rohkem pidavad saidid nõuavad eraldi kasutajanime ja parooli. Sellisel juhul küsib &konqueror; neid sinu käest, kuid sa võid kasutajanime sisestada juba asukoharibale kirjutatavas &URL;-is, näiteks</para>
+
+<screen><userinput>ftp://<replaceable>kasutajanimi</replaceable>@ftp.cia.org</userinput>
</screen>
-<para
->&konqueror; pärib seejärel parooli.</para>
+<para>&konqueror; pärib seejärel parooli.</para>
-<para
->&konqueror; toetab ka automaatset sisselogimist, nagu see on määratud failis <filename
->.netrc</filename
->. Kuidas seda võimalust täpselt kasutada, saab teada aadressil <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html#netrc"
->http://www.konqueror.org/faq.html#netrc</ulink
-></para>
+<para>&konqueror; toetab ka automaatset sisselogimist, nagu see on määratud failis <filename>.netrc</filename>. Kuidas seda võimalust täpselt kasutada, saab teada aadressil <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html#netrc">http://www.konqueror.org/faq.html#netrc</ulink></para>
</sect1>
<sect1 id="portnumbers">
-<title
->&URL;-id pordinumbriga</title>
-<para
->Kui määrad &URL;-is pordinumbri, näiteks <userinput
->http://intranet.corp.com:1080</userinput
->, võid saada veateate <quote
->Access to restricted port in POST denied</quote
-> (ligipääsu piiratud kasutusega pordile ei lubatud). Selle taga seisavad turvakaalutlused. Kui sul siiski on vaja pääseda ligi serveri sellele pordile, lisa rida <screen
-><userinput>
+<title>&URL;-id pordinumbriga</title>
+<para>Kui määrad &URL;-is pordinumbri, näiteks <userinput>http://intranet.corp.com:1080</userinput>, võid saada veateate <quote>Access to restricted port in POST denied</quote> (ligipääsu piiratud kasutusega pordile ei lubatud). Selle taga seisavad turvakaalutlused. Kui sul siiski on vaja pääseda ligi serveri sellele pordile, lisa rida <screen><userinput>
OverridenPorts=LubatudPortideKomadegaEraldatudNimekiri
-</userinput
-></screen
-> faili <filename
->$TDEDIR/share/config/tdeio_httprc </filename
-> või <filename
->~/.trinity/share/config/tdeio_httprc</filename
->.</para>
-<para
->Näiteks <screen
-><userinput
->OverridenPorts=23,15
-</userinput
-></screen
-> (see ei peaks sisaldama ühtegi tühikut).</para>
-<para
->&konqueror; eirab järgmisi porte (nimekiri on otseselt kirjas failis <filename
->tdelibs/tdeio/tdeio/job.cpp</filename
->):</para>
-<para
->1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667 </para>
+</userinput></screen> faili <filename>$TDEDIR/share/config/tdeio_httprc </filename> või <filename>~/.trinity/share/config/tdeio_httprc</filename>.</para>
+<para>Näiteks <screen><userinput>OverridenPorts=23,15
+</userinput></screen> (see ei peaks sisaldama ühtegi tühikut).</para>
+<para>&konqueror; eirab järgmisi porte (nimekiri on otseselt kirjas failis <filename>tdelibs/tdeio/tdeio/job.cpp</filename>):</para>
+<para>1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667 </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
index 46a6a82f829..fd92eb92df3 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
@@ -2,81 +2,38 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Käskude seletused</title>
-
-<note
-><para
->Selles peatükis esitatud kiirklahvid kujutavad endast vaikeväärtusi. Enesestmõistetavalt on võimalik neid <link linkend="configshort"
->muuta</link
->. </para
-></note>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Käskude seletused</title>
+
+<note><para>Selles peatükis esitatud kiirklahvid kujutavad endast vaikeväärtusi. Enesestmõistetavalt on võimalik neid <link linkend="configshort">muuta</link>. </para></note>
<sect1 id="specshort">
-<title
->Spetsiaalsed kiirklahvid</title>
-<para
->Need on mõned kasulikud kiirklahvid, mida ei ole näha üheski menüüs:</para>
+<title>Spetsiaalsed kiirklahvid</title>
+<para>Need on mõned kasulikud kiirklahvid, mida ei ole näha üheski menüüs:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->F6</keycap
-></term>
+<term><keycap>F6</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Seab fookusesse asukohariba tekstivälja.</para>
+<para>Seab fookusesse asukohariba tekstivälja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->]</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>]</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Aktiveerib järgmise kaardi.</para>
+<para>Aktiveerib järgmise kaardi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->[</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>[</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Aktiveerib eelmise kaardi.</para>
+<para>Aktiveerib eelmise kaardi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -86,273 +43,77 @@
</sect1>
<sect1 id="menubar">
-<title
->Menüüriba</title
-> <para
->Pane tähele, et mõned menüükirjed on kasutatavad ainult siis, kui &konqueror;is on avatud fail, mille puhul neid saab kasutada. Näiteks <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> on aktiivne ainult siis, kui vaatad kataloogi.</para>
+<title>Menüüriba</title> <para>Pane tähele, et mõned menüükirjed on kasutatavad ainult siis, kui &konqueror;is on avatud fail, mille puhul neid saab kasutada. Näiteks <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Otsi...</guimenuitem> </menuchoice> on aktiivne ainult siis, kui vaatad kataloogi.</para>
<sect2 id="menu-location">
-<title
->Menüü <guimenu
->Asukoht</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Asukoht</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Asukoht</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus aken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab uue &konqueror;i akna.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Asukoht</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus kaart</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Avab uue tühja kaardi &konqueror;i aknas.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Asukoht</guimenu
-> <guimenuitem
->Dubleeri aken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab uue &konqueror; akna, mis sarnaneb praegusega nagu kaks tilka vett.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Asukoht</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava asukoht...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab kataloogi või faili, kui sisestada selle otsingutee (näiteks <filename class="directory"
->/home/pam</filename
-> või <filename
->/home/pam/fred.txt</filename
->) lihtsasse dialoogi.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Asukoht</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada viit</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Saadab meili, mis sisaldab viita aktiivsele leheküljele.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Asukoht</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada fail</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Saadab meili, millele on lisatud valitud fail.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Asukoht</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta taustapilt kui...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Asukoht</guimenu> <guimenuitem>Uus aken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab uue &konqueror;i akna.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Asukoht</guimenu> <guimenuitem>Uus kaart</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab uue tühja kaardi &konqueror;i aknas.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Asukoht</guimenu> <guimenuitem>Dubleeri aken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab uue &konqueror; akna, mis sarnaneb praegusega nagu kaks tilka vett.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Asukoht</guimenu> <guimenuitem>Ava asukoht...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab kataloogi või faili, kui sisestada selle otsingutee (näiteks <filename class="directory">/home/pam</filename> või <filename>/home/pam/fred.txt</filename>) lihtsasse dialoogi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Asukoht</guimenu> <guimenuitem>Saada viit</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Saadab meili, mis sisaldab viita aktiivsele leheküljele.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Asukoht</guimenu> <guimenuitem>Saada fail</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Saadab meili, millele on lisatud valitud fail.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Asukoht</guimenu> <guimenuitem>Salvesta taustapilt kui...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Toimib ainult siis, kui vaadata taustapildiga veebilehekülge. Avab <guilabel
->Salvesta kui</guilabel
-> dialoogi ja laseb taustapildi arvutisse salvestada.</para>
+<para>Toimib ainult siis, kui vaadata taustapildiga veebilehekülge. Avab <guilabel>Salvesta kui</guilabel> dialoogi ja laseb taustapildi arvutisse salvestada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Asukoht</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toimib ainult siis, kui vaadata dokumenti või veebilehekülge ning kasutab <guilabel
->Salvesta kui...</guilabel
-> dialoogi, mis lubab salvestada arvutisse nähtava koopia.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Asukoht</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta raam kui...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sarnaneb käsuga <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
->, kuid kasutusel raame pruukivate veebilehekülgede puhul.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Asukoht</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Trükib.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Asukoht</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki raam</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Trükib veebilehekülje valitud raami.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Asukoht</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava rakenduses Netscape/Mozilla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab &konqueror;is vaadatava veebilehekülje ka veebilehitsejas &Netscape;/<application
->Mozilla</application
->.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Asukoht</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb &konqueror;i.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Asukoht</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Toimib ainult siis, kui vaadata dokumenti või veebilehekülge ning kasutab <guilabel>Salvesta kui...</guilabel> dialoogi, mis lubab salvestada arvutisse nähtava koopia.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Asukoht</guimenu> <guimenuitem>Salvesta raam kui...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sarnaneb käsuga <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem>, kuid kasutusel raame pruukivate veebilehekülgede puhul.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Asukoht</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Trükib.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Asukoht</guimenu> <guimenuitem>Trüki raam</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Trükib veebilehekülje valitud raami.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Asukoht</guimenu> <guimenuitem>Ava rakenduses Netscape/Mozilla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab &konqueror;is vaadatava veebilehekülje ka veebilehitsejas &Netscape;/<application>Mozilla</application>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Asukoht</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sulgeb &konqueror;i.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -360,461 +121,118 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-edit">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
-
-<note
-><para
->Enamik menüüriba menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> käske on kättesaadavad ka &HPN;ga, kui klõpsata vaate tühjal alal.</para
-></note>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
+
+<note><para>Enamik menüüriba menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu> käske on kättesaadavad ka &HPN;ga, kui klõpsata vaate tühjal alal.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tedigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab mõnikord tühistada eksliku tegevuse.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Asetab valitud elemendi(d) lõikepuhvrisse. Kui seejärel anda käsk <guimenuitem
->aseta</guimenuitem
->, liigutatakse valitud element/elemendid algsest asukohast uude.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopeerib valitud elemendi(d) lõikepuhvrisse.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Asetab elemendi(d) lõikepuhvrist parajasti vaadatavasse kataloogi.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F2</keycap
-> </shortcut
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Nimeta ümber</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab faili või kataloogi ümber nimetada ilma dialoogikasti <guimenuitem
->Omadused...</guimenuitem
-> avamata. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Liiguta prügikasti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Liigutab valitud elemendi(d) prügikasti kataloogi.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kustutab valitud elemendi(d).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F7</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri failid...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopeerib valitud elemendi(d) teise katalogi.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Liiguta failid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Liigutab valitud elemendi(d) teise kataloogi.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Loo uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Loob viida rakendusele, <acronym
->URL</acronym
->-ile, disketi- või &CD-ROM;-seadmele või uue kataloogi või teksti- või &HTML;-faili. Vaata lähemalt osa <link linkend="making"
->Loo uus...</link
-></para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigeeri faili tüüpi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogikasti <guilabel
->Failitüübi redigeerimine</guilabel
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Omadused</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogikasti <guilabel
->Omadused</guilabel
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guisubmenu
->Valik</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisaldab mitu võimalust &konqueror;i aknas valitud elementide käsitlemiseks: <variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guisubmenu
->Valik</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vali...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Koos käskudega <guimenuitem
->Tühista valik...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Tühista kõik valikud</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Inverteeri valik</guimenuitem
-> võimaldab hõlpsasti ja kiiresti valida palju faile korraga.</para>
-<para
->See avab lihtsa dialoogi, kus saab määrata failinime, kasutades metamärke * ja ?, näiteks <literal role="extension"
->*.html</literal
-> valib kõik failid laiendiga <literal role="extension"
->.html</literal
->, <filename
->?a*</filename
-> aga kõik failid, mille nime teine märk on a.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guisubmenu
->Valik</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Tühista valik...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab failide või kataloogide valimist tühistada samasuguse dialoogi abil, mida kasutab käsk <guimenuitem
->Vali...</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guisubmenu
->Valik</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Tühista kõik valikud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tühistab kõigi valitud failide või kataloogide valimise.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guisubmenu
->Valik</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Inverteeri valik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Muudab parajasti kehtiva valiku vastupidiseks.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guisubmenu
->Valik</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valib kogu teksti &HTML;- või tekstileheküljel, seejärel võib selle <guimenuitem
->kopeeri</guimenuitem
->da ja <guimenuitem
->aseta</guimenuitem
->da tekstiredaktorisse.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tedigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab mõnikord tühistada eksliku tegevuse.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Asetab valitud elemendi(d) lõikepuhvrisse. Kui seejärel anda käsk <guimenuitem>aseta</guimenuitem>, liigutatakse valitud element/elemendid algsest asukohast uude.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kopeerib valitud elemendi(d) lõikepuhvrisse.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Asetab elemendi(d) lõikepuhvrist parajasti vaadatavasse kataloogi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap> </shortcut><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Nimeta ümber</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab faili või kataloogi ümber nimetada ilma dialoogikasti <guimenuitem>Omadused...</guimenuitem> avamata. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Liiguta prügikasti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Liigutab valitud elemendi(d) prügikasti kataloogi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kustutab valitud elemendi(d).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri failid...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kopeerib valitud elemendi(d) teise katalogi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Liiguta failid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Liigutab valitud elemendi(d) teise kataloogi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Loo uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Loob viida rakendusele, <acronym>URL</acronym>-ile, disketi- või &CD-ROM;-seadmele või uue kataloogi või teksti- või &HTML;-faili. Vaata lähemalt osa <link linkend="making">Loo uus...</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Redigeeri faili tüüpi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogikasti <guilabel>Failitüübi redigeerimine</guilabel></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Omadused</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogikasti <guilabel>Omadused</guilabel></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guisubmenu>Valik</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sisaldab mitu võimalust &konqueror;i aknas valitud elementide käsitlemiseks: <variablelist>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guisubmenu>Valik</guisubmenu> <guimenuitem>Vali...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Koos käskudega <guimenuitem>Tühista valik...</guimenuitem>, <guimenuitem>Tühista kõik valikud</guimenuitem> ja <guimenuitem>Inverteeri valik</guimenuitem> võimaldab hõlpsasti ja kiiresti valida palju faile korraga.</para>
+<para>See avab lihtsa dialoogi, kus saab määrata failinime, kasutades metamärke * ja ?, näiteks <literal role="extension">*.html</literal> valib kõik failid laiendiga <literal role="extension">.html</literal>, <filename>?a*</filename> aga kõik failid, mille nime teine märk on a.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guisubmenu>Valik</guisubmenu> <guimenuitem>Tühista valik...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab failide või kataloogide valimist tühistada samasuguse dialoogi abil, mida kasutab käsk <guimenuitem>Vali...</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guisubmenu>Valik</guisubmenu> <guimenuitem>Tühista kõik valikud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tühistab kõigi valitud failide või kataloogide valimise.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guisubmenu>Valik</guisubmenu> <guimenuitem>Inverteeri valik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Muudab parajasti kehtiva valiku vastupidiseks.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guisubmenu>Valik</guisubmenu> <guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Valib kogu teksti &HTML;- või tekstileheküljel, seejärel võib selle <guimenuitem>kopeeri</guimenuitem>da ja <guimenuitem>aseta</guimenuitem>da tekstiredaktorisse.</para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Otsib tekstistringi vaadataval teksti- või &HTML;-leheküljel.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F3</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi järgmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Otsib tekstistringi järgmist sobivust teksti- või &HTML;-leheküljel.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Mine reale...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Liigub vaadataval tekstileheküljel konkreetsele reale.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Otsib tekstistringi vaadataval teksti- või &HTML;-leheküljel.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Otsib tekstistringi järgmist sobivust teksti- või &HTML;-leheküljel.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Mine reale...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Liigub vaadataval tekstileheküljel konkreetsele reale.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -823,361 +241,114 @@
<sect2 id="menu-view">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Vaate režiim</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lubab määrata vaate <guimenuitem
->ikoonidena</guimenuitem
->, <guimenuitem
->mitme tulbana</guimenuitem
->, <guimenuitem
->puuna</guimenuitem
->, <guimenuitem
->detailse nimekirjana</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->tekstina</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Kasuta faili index.html</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui valitud kataloogis on fail <filename
->index.html</filename
->, avatakse see veebileheküljena, mitte ei näidata kataloogi failide nimekirjana.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Lukusta praegusele asukohale</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lukustab praeguse asukoha. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Vaate režiim</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lubab määrata vaate <guimenuitem>ikoonidena</guimenuitem>, <guimenuitem>mitme tulbana</guimenuitem>, <guimenuitem>puuna</guimenuitem>, <guimenuitem>detailse nimekirjana</guimenuitem> või <guimenuitem>tekstina</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Kasuta faili index.html</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kui valitud kataloogis on fail <filename>index.html</filename>, avatakse see veebileheküljena, mitte ei näidata kataloogi failide nimekirjana.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Lukusta praegusele asukohale</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lukustab praeguse asukoha. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Lase vaade lukust lahti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tühistab vaate lukustamise. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Lingi vaade</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lingib aktiivse vaate teiste vaadetega mitmevaatelises aknas.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Laadi uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Laeb lehekülje uuesti.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Lase vaade lukust lahti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tühistab vaate lukustamise. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Lingi vaade</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lingib aktiivse vaate teiste vaadetega mitmevaatelises aknas.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Laadi uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Laeb lehekülje uuesti.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Esc</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Stopp</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Peatab laadimise (eriti kasulik veebilehitsemisel).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Ikooni suurus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valib ikooni suuruse, mida kasutada kataloogi vaatamisel ikoonivaate režiimis.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Sorteeri</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valib järjestuse, mille alusel esitada elemente aknas ikoonivaate või mitme tulbaga vaate korral.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Esc</keycap></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Stopp</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Peatab laadimise (eriti kasulik veebilehitsemisel).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Ikooni suurus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Valib ikooni suuruse, mida kasutada kataloogi vaatamisel ikoonivaate režiimis.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Sorteeri</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Valib järjestuse, mille alusel esitada elemente aknas ikoonivaate või mitme tulbaga vaate korral.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Tõstutundetu sorteerimine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas sorteerimine puu-, üksikasjaliku nimekirja või tekstivaates on tõstutundlik või mitte.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaata dokumendi lähteteksti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab dokumendi lähteteksti.</para>
-<para
->On kasutatav ainult dokumendi või &HTML;-lehekülje vaatamisel.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Tõstutundetu sorteerimine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Määrab, kas sorteerimine puu-, üksikasjaliku nimekirja või tekstivaates on tõstutundlik või mitte.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vaata dokumendi lähteteksti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab dokumendi lähteteksti.</para>
+<para>On kasutatav ainult dokumendi või &HTML;-lehekülje vaatamisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaata raami lähteteksti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab raami lähteteksti</para>
-<para
->On kasutatav ainult raame pruukiva veebilehekülje vaatamisel. Sarnaneb käsule <guimenuitem
->Vaata dokumendi lähteteksti</guimenuitem
->. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vaata raami lähteteksti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab raami lähteteksti</para>
+<para>On kasutatav ainult raame pruukiva veebilehekülje vaatamisel. Sarnaneb käsule <guimenuitem>Vaata dokumendi lähteteksti</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaata dokumendi infot</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab dokumendi infot, näiteks pealkirja, &URL;-i ja dokumendi hankimisel kasutatavaid &HTTP; päiseid.</para>
-<para
->On kasutatav ainult &HTML;-lehekülje vaatamisel.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vaata dokumendi infot</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab dokumendi infot, näiteks pealkirja, &URL;-i ja dokumendi hankimisel kasutatavaid &HTTP; päiseid.</para>
+<para>On kasutatav ainult &HTML;-lehekülje vaatamisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Turvalisus...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Teavitab, kas brauseri aktiivne ühendus on kaitstud <acronym
->SSL</acronym
->-iga ning võimaldab avada dialoogi <guilabel
->Krüpto konfiguratsioon...</guilabel
->. Sama tulemuse anna klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga menüüriga tabalukukujulisel ikoonil.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Sea kodeering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab kodeeringu</para>
-<para
->Võimaldab valida vaadatava &HTML;-lehekülje märgistiku kodeeringu. Tavaliselt on parim valik <guimenuitem
->Automaatne</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Eelvaatlus</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab ikooni- või mitme tulba vaates valida tavaliste ikoonide asemel piltide, tekstifailide või &HTML;-lehekülgede pisipiltide näitamise.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita peidetud faile</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab peidetud (punktiga algavaid) faile.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita detaile</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab valida, kas puu-, teksti- ja detailse nimekirja vaates näidata failide ja kataloogide üksikasju või mitte.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Tausta värv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valib failihalduri režiimis tausta värvi. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Taustapilt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valib failihalduri režiimis taustapildi. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Turvalisus...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Teavitab, kas brauseri aktiivne ühendus on kaitstud <acronym>SSL</acronym>-iga ning võimaldab avada dialoogi <guilabel>Krüpto konfiguratsioon...</guilabel>. Sama tulemuse anna klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga menüüriga tabalukukujulisel ikoonil.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Sea kodeering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Määrab kodeeringu</para>
+<para>Võimaldab valida vaadatava &HTML;-lehekülje märgistiku kodeeringu. Tavaliselt on parim valik <guimenuitem>Automaatne</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Eelvaatlus</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab ikooni- või mitme tulba vaates valida tavaliste ikoonide asemel piltide, tekstifailide või &HTML;-lehekülgede pisipiltide näitamise.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Näita peidetud faile</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab peidetud (punktiga algavaid) faile.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Näita detaile</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab valida, kas puu-, teksti- ja detailse nimekirja vaates näidata failide ja kataloogide üksikasju või mitte.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Tausta värv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Valib failihalduri režiimis tausta värvi. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Taustapilt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Valib failihalduri režiimis taustapildi. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1185,175 +356,54 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-go">
-<title
->Menüü <guimenu
->Liikumine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Liikumine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Nool üles</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Üles</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Liigub kataloogihierarhias ühe taseme võrra üles.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Nool vasakule</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Liigub eelmisele vaatele.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Nool paremale</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Edasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Edasi saab minna ainult siis, kui oled varem tagasi läinud.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kodukataloogi URL</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Liigub kodukataloogi.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Rakendused</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab rakendusi sisaldava kataloogi.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Prügikast</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab eraldi aknas kataloogi <filename class="directory"
->Prügikast</filename
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Mallid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab eraldi aknas kataloogi <filename class="directory"
->Mallid</filename
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Autostart</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab eraldi aknas kataloogi <filename class="directory"
->Autostart</filename
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guisubmenu
->Tihedamini külastatud</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Nool üles</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Üles</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Liigub kataloogihierarhias ühe taseme võrra üles.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Nool vasakule</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Liigub eelmisele vaatele.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Nool paremale</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Edasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Edasi saab minna ainult siis, kui oled varem tagasi läinud.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Kodukataloogi URL</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Liigub kodukataloogi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Rakendused</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab rakendusi sisaldava kataloogi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Prügikast</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab eraldi aknas kataloogi <filename class="directory">Prügikast</filename>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Mallid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab eraldi aknas kataloogi <filename class="directory">Mallid</filename>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Autostart</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab eraldi aknas kataloogi <filename class="directory">Autostart</filename>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guisubmenu>Tihedamini külastatud</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Selle alammenüüs on sagedamini külastatud &URL;-id, neist mõne valimine avab vastava &URL;-i &konqueror;i aknas.</para>
+<para>Selle alammenüüs on sagedamini külastatud &URL;-id, neist mõne valimine avab vastava &URL;-i &konqueror;i aknas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1362,389 +412,126 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-bookmarks">
-<title
->Menüü <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-></title>
-
-<note
-><para
->Vaata käsiraamatu osa <link linkend="bookmarks"
->Järjehoidjate kasutamine</link
->, kus leiab selle menüü kirjete põhjalikuma kirjelduse. </para
-></note>
+<title>Menüü <guimenu>Järjehoidjad</guimenu></title>
+
+<note><para>Vaata käsiraamatu osa <link linkend="bookmarks">Järjehoidjate kasutamine</link>, kus leiab selle menüü kirjete põhjalikuma kirjelduse. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa järjehoidja</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lisab aktiivse lehekülje järjehoidjatesse.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa kaardid järjehoidjatesse kataloogina...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Lisa järjehoidja</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lisab aktiivse lehekülje järjehoidjatesse.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Lisa kaardid järjehoidjatesse kataloogina...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Loob järjehoidjate kataloogi, mille sisuks on kõigi parajasti &konqueror;i kaartidel avatud &URL;-ide viidad. </para>
+<para>Loob järjehoidjate kataloogi, mille sisuks on kõigi parajasti &konqueror;i kaartidel avatud &URL;-ide viidad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigeeri järjehoidjaid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <link linkend="bookmarks"
->järjehoidjate redaktori</link
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus järjehoidjate kataloog...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Loob järjehoidjate kataloogis uue alamkataloogi.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Redigeeri järjehoidjaid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab <link linkend="bookmarks">järjehoidjate redaktori</link>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Uus järjehoidjate kataloog...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Loob järjehoidjate kataloogis uue alamkataloogi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menu-tools">
-<title
->Menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita käsk...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab rakenduse, kui selle nimetus sisestada lihtsasse dialoogikasti.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava terminal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab &konsole;i terminaliakna.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi fail...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab rakenduse &kfind;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Käivita käsk...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käivitab rakenduse, kui selle nimetus sisestada lihtsasse dialoogikasti.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Ava terminal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab &konsole;i terminaliakna.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Otsi fail...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab rakenduse &kfind;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui paigaldatud on &konqueror;i pluginad, on menüüs <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> rohkem kirjeid. Vaata lähemalt peatükki <link linkend="konq-plugin"
->&konqueror;i pluginad</link
->.</para>
+<para>Kui paigaldatud on &konqueror;i pluginad, on menüüs <guimenu>Tööriistad</guimenu> rohkem kirjeid. Vaata lähemalt peatükki <link linkend="konq-plugin">&konqueror;i pluginad</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="menu-settings">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
-
-<note
-><para
->Vaata ka osa <link linkend="save-settings"
->Seadistuste ja profiilide salvestamine</link
->.</para
-></note>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
+
+<note><para>Vaata ka osa <link linkend="save-settings">Seadistuste ja profiilide salvestamine</link>.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Menüüriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab/peidab menüüriba.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab alammenüü, kus saab määrata erinevate tööriistaribade näitamise või peitmise.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Täisekraani režiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Menüüriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab/peidab menüüriba.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab alammenüü, kus saab määrata erinevate tööriistaribade näitamise või peitmise.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Täisekraani režiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viib &konqueror;i täisekraani režiimi, mille puhul &konqueror;i aken hõlmab kogu ekraani ning aknal puuduvad tavapärased dekoratsioonid. Sellest režiimist väljumiseks klõpsa tööriistaribal ikoonil <guiicon
->Välju täisekraani režiimist</guiicon
-> või kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Viib &konqueror;i täisekraani režiimi, mille puhul &konqueror;i aken hõlmab kogu ekraani ning aknal puuduvad tavapärased dekoratsioonid. Sellest režiimist väljumiseks klõpsa tööriistaribal ikoonil <guiicon>Välju täisekraani režiimist</guiicon> või kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaate omadused salvestatakse kataloogis</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab vaate parajasti kehtivad omadused kataloogi. Selle võimaluse kasutamisel kirjutatakse avatud kataloogi vaateseadistustega fail <filename
->.directory</filename
->. Kui hiljem &konqueror;is sama kataloog avada, taastatakse salvestatud vaateseadistused.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda kataloogi omadused</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab seadistused, mis on kataloogi salvestatud käsuga <guimenuitem
->Vaate omadused salvestatakse kataloogis</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Lae vaate profiil</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Laeb konkreetse vaate profiiliga seotud seadistused.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta vaate profiil "<replaceable
->profiili nimi</replaceable
->"...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab parajasti avatud vaate profiili seadistused.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaate profiilide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab muuta olemasolevat vaate profiili või luua uus.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Võimaldab üle vaadata ja muuta &konqueror;i kiirklahve, st. seost toimingu (näiteks <guimenuitem
->kopeeri</guimenuitem
->) ja teatud klahvikombinatsiooni (eeltoodud näite puhul <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->) vahel. Muutmise korral jälgi, et ei tekiks kaht ühesugust kiirklahvi.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Võimaldab seadistada peamist ja ekstratööriistariba ning asukohariba. Vaata ka osa <link linkend="configure-bars"
->Tööriistaribade seadistamine</link
->. </para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogiakna, kus saab seadistada failihaldurit, failide seoseid, veebilehitsejat, interneti kiirkorraldusi, küpsiseid, proxyt, krüptimist, identifikaatorit ja tööriistaribasid.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Õigekirja kontrollimise seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Vaate omadused salvestatakse kataloogis</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Salvestab vaate parajasti kehtivad omadused kataloogi. Selle võimaluse kasutamisel kirjutatakse avatud kataloogi vaateseadistustega fail <filename>.directory</filename>. Kui hiljem &konqueror;is sama kataloog avada, taastatakse salvestatud vaateseadistused.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Eemalda kataloogi omadused</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Eemaldab seadistused, mis on kataloogi salvestatud käsuga <guimenuitem>Vaate omadused salvestatakse kataloogis</guimenuitem></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Lae vaate profiil</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Laeb konkreetse vaate profiiliga seotud seadistused.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Salvesta vaate profiil "<replaceable>profiili nimi</replaceable>"...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Salvestab parajasti avatud vaate profiili seadistused.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Vaate profiilide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab muuta olemasolevat vaate profiili või luua uus.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Võimaldab üle vaadata ja muuta &konqueror;i kiirklahve, st. seost toimingu (näiteks <guimenuitem>kopeeri</guimenuitem>) ja teatud klahvikombinatsiooni (eeltoodud näite puhul <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>) vahel. Muutmise korral jälgi, et ei tekiks kaht ühesugust kiirklahvi.</para>
+</listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Võimaldab seadistada peamist ja ekstratööriistariba ning asukohariba. Vaata ka osa <link linkend="configure-bars">Tööriistaribade seadistamine</link>. </para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogiakna, kus saab seadistada failihaldurit, failide seoseid, veebilehitsejat, interneti kiirkorraldusi, küpsiseid, proxyt, krüptimist, identifikaatorit ja tööriistaribasid.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Õigekirja kontrollimise seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab õigekirja kontrollimise seadistustedialoogi, kus saab muuta &konqueror;is õigekirja kontrollimisel kasutatavaid seadistusi.</para>
+<para>Avab õigekirja kontrollimise seadistustedialoogi, kus saab muuta &konqueror;is õigekirja kontrollimisel kasutatavaid seadistusi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1754,236 +541,63 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-window">
-<title
->Menüü <guimenu
->Aken</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Aken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Poolita vaade horisontaalselt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Poolitab vaate pikuti (parem- ja vasakpoolseks osaks).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Poolita vaade vertikaalselt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Poolitab vaate põigiti (ülemiseks ja alumiseks osaks).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda aktiivne vaade</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab aktiivse vaate.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus kaart</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab uue tühja kaardi.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Dubleeri aktiivne kaart</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab uue kaardi, mis sarnaneb senisega nagu kaks tilka vett.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Haagi aktiivne kaart lahti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab aktiivse kaardi &konqueror;i uues aknas.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge aktiivne kaart</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb aktiivse kaardi.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Nool vasakule</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Liiguta kaart vasakule</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Liigutab aktiivse kaardi kaartide nimekirjas ühe koha võrra vasakule.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Nool paremale</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Liiguta kaart paremale</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Liigutab aktiivse kaardi kaartide nimekirjas ühe koha võrra paremale.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita vaadet "Terminaliemulaator"</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab põhiakna allosas väikese tekstiterminali vaate.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita vaadet "Liikumise paneel"</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab &konqueror;i liikumise paneeli näitamist. Vaata <xref linkend="sidebar"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Poolita vaade horisontaalselt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Poolitab vaate pikuti (parem- ja vasakpoolseks osaks).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Poolita vaade vertikaalselt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Poolitab vaate põigiti (ülemiseks ja alumiseks osaks).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Eemalda aktiivne vaade</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Eemaldab aktiivse vaate.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Uus kaart</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab uue tühja kaardi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Dubleeri aktiivne kaart</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab uue kaardi, mis sarnaneb senisega nagu kaks tilka vett.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Haagi aktiivne kaart lahti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab aktiivse kaardi &konqueror;i uues aknas.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Sulge aktiivne kaart</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sulgeb aktiivse kaardi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Nool vasakule</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Liiguta kaart vasakule</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Liigutab aktiivse kaardi kaartide nimekirjas ühe koha võrra vasakule.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Nool paremale</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Liiguta kaart paremale</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Liigutab aktiivse kaardi kaartide nimekirjas ühe koha võrra paremale.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Näita vaadet "Terminaliemulaator"</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab põhiakna allosas väikese tekstiterminali vaate.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Näita vaadet "Liikumise paneel"</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab &konqueror;i liikumise paneeli näitamist. Vaata <xref linkend="sidebar"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1991,111 +605,38 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-help">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->&konqueror;i käsiraamat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab käesoleva dokumendi.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Abilp</guimenu
-> <guimenuitem
->Mis see on?</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tekitab hiirekursori kõrvale küsimärgi (?), sellise kursoriga mõnel aknaelemendil klõpsates (näiteks nupul <guiicon
->Stopp</guiicon
->) näeb lühiselgitust. Vaata ka osa <link linkend="bubble"
->Vihjed ja Mis see on?</link
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->&konqueror;i sissejuhatus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab sissejuhatavad leheküljed, mida näeb siis, kui &konqueror; käivitatakse esimest korda.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada vearaport...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab veast teada anda.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->&konqueror;i info</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab põgusat infot &konqueror; versiooni, autorite ja litsentsi kohta.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->KDE info</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab põgusat infot parajasti töötava &kde; versiooni kohta.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>&konqueror;i käsiraamat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab käesoleva dokumendi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Abilp</guimenu> <guimenuitem>Mis see on?</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tekitab hiirekursori kõrvale küsimärgi (?), sellise kursoriga mõnel aknaelemendil klõpsates (näiteks nupul <guiicon>Stopp</guiicon>) näeb lühiselgitust. Vaata ka osa <link linkend="bubble">Vihjed ja Mis see on?</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>&konqueror;i sissejuhatus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab sissejuhatavad leheküljed, mida näeb siis, kui &konqueror; käivitatakse esimest korda.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Saada vearaport...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab veast teada anda.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>&konqueror;i info</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab põgusat infot &konqueror; versiooni, autorite ja litsentsi kohta.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>KDE info</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab põgusat infot parajasti töötava &kde; versiooni kohta.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/config.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
index 5d23052339f..8b6d51cc131 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
@@ -2,191 +2,69 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->&konqueror;i seadistamine</title>
+<title>&konqueror;i seadistamine</title>
-<para
->Sarnaselt &kde;-le tervikuna on &konqueror; igati seadistatav, nii et rakendusele saab anda just sellise välimuse ja omadused, mis kõige paremini sobivad kokku sinu vajaduste ja soovidega.</para>
+<para>Sarnaselt &kde;-le tervikuna on &konqueror; igati seadistatav, nii et rakendusele saab anda just sellise välimuse ja omadused, mis kõige paremini sobivad kokku sinu vajaduste ja soovidega.</para>
<sect1 id="configure-bars">
-<title
->Tööriistaribad</title>
-
-<para
->Kui &kde; on äsja paigaldatud, on &konqueror;i aknas näha menüüriba, peamine tööriistariba, asukohariba ja võib-olla ka järjehoidjariba.</para>
-
-<para
->Sul ei pruugi neid kõiki tegelikult vaja minnagi. Kui soovid mõne varjata, kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-></menuchoice
-> ning eemalda märge vastava kirje eest. Varjatud tööriistariba näitamiseks aga märgi kirje.</para
->
-
-<para
->Menüüriba saab näidata või peita kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<title>Tööriistaribad</title>
+
+<para>Kui &kde; on äsja paigaldatud, on &konqueror;i aknas näha menüüriba, peamine tööriistariba, asukohariba ja võib-olla ka järjehoidjariba.</para>
+
+<para>Sul ei pruugi neid kõiki tegelikult vaja minnagi. Kui soovid mõne varjata, kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu></menuchoice> ning eemalda märge vastava kirje eest. Varjatud tööriistariba näitamiseks aga märgi kirje.</para>
+
+<para>Menüüriba saab näidata või peita kiirklahviga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>. </para>
<!-- FIXME -->
-<para
->Iga riba vasakus servas on näha mõned püstjooned. Klõps &HVN;ga <quote
->kärbib</quote
-> riba ehk peidab selle, kuid seda saab kiiresti taastada, kui klõpsata nüüd rõhtsatena esitatud joontele. Riba saab ka joontest kinni haarates lohistada uude asukohta.</para>
-
-<para
->Kui tööriistaribal klõpsata hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga, ilmub hüpikmenüü, mille abil saab riba seadistada, valides selle või teksti asendi ning ikoonide suuruse.</para>
-
-<para
->Ribade ikoone saab muuta, kui valida menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->, mille järel ilmub dialoog <guilabel
->Tööriistaribade seadistamine</guilabel
->. Peamine tööriistariba ja lisaribad on jagatud mitmesse ossa, näiteks peamine tööriistariba &lt;&konqueror;&gt;, peamine tööriistariba &lt;tdehtmlpart&gt; ja ekstratööriistariba &lt;tdehtmlsettingsplugin&gt;. Nende osade hulk ja laad sõltub sellest, kas &konqueror; on parajasti veebilehitseja või failihalduri režiimis ja kas &konqueror;i pluginad on paigaldatud.</para>
+<para>Iga riba vasakus servas on näha mõned püstjooned. Klõps &HVN;ga <quote>kärbib</quote> riba ehk peidab selle, kuid seda saab kiiresti taastada, kui klõpsata nüüd rõhtsatena esitatud joontele. Riba saab ka joontest kinni haarates lohistada uude asukohta.</para>
+
+<para>Kui tööriistaribal klõpsata hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga, ilmub hüpikmenüü, mille abil saab riba seadistada, valides selle või teksti asendi ning ikoonide suuruse.</para>
+
+<para>Ribade ikoone saab muuta, kui valida menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>, mille järel ilmub dialoog <guilabel>Tööriistaribade seadistamine</guilabel>. Peamine tööriistariba ja lisaribad on jagatud mitmesse ossa, näiteks peamine tööriistariba &lt;&konqueror;&gt;, peamine tööriistariba &lt;tdehtmlpart&gt; ja ekstratööriistariba &lt;tdehtmlsettingsplugin&gt;. Nende osade hulk ja laad sõltub sellest, kas &konqueror; on parajasti veebilehitseja või failihalduri režiimis ja kas &konqueror;i pluginad on paigaldatud.</para>
</sect1>
<sect1 id="configshort">
-<title
->Kiirklahvid</title>
-<para
->&konqueror;is kasutatavaid kiirklahve saab muuta, valides menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. See käivitab allnäidatud dialoogi. </para>
+<title>Kiirklahvid</title>
+<para>&konqueror;is kasutatavaid kiirklahve saab muuta, valides menüükäsu <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. See käivitab allnäidatud dialoogi. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Kiirklahvide seadistamise dialoog 1</phrase>
+<phrase>Kiirklahvide seadistamise dialoog 1</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Otsi nimekirjast tegevus, millele tahad kiirklahvi määrata või muuta ning vali see nimetusel hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga klõpsates. Seejärel on võimalik muuta kiirklahvi, valides raadionupu <guilabel
->Puudub</guilabel
->, <guilabel
->Vaikeväärtus</guilabel
-> või <guilabel
->Kohandatud</guilabel
-> või klõpsates suurt nuppu sektsioonis <guilabel
->Valitud tegevuse kiirklahv</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Kui valid <guilabel
->Kohandatud</guilabel
-> ja seejärel <guilabel
->Täpsemalt</guilabel
->, ilmub järgmine dialoog: </para>
+<para>Otsi nimekirjast tegevus, millele tahad kiirklahvi määrata või muuta ning vali see nimetusel hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga klõpsates. Seejärel on võimalik muuta kiirklahvi, valides raadionupu <guilabel>Puudub</guilabel>, <guilabel>Vaikeväärtus</guilabel> või <guilabel>Kohandatud</guilabel> või klõpsates suurt nuppu sektsioonis <guilabel>Valitud tegevuse kiirklahv</guilabel>.</para>
+
+<para>Kui valid <guilabel>Kohandatud</guilabel> ja seejärel <guilabel>Täpsemalt</guilabel>, ilmub järgmine dialoog: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcut2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Kiirklahvide seadistamise dialoog 2</phrase>
+<phrase>Kiirklahvide seadistamise dialoog 2</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Vali, kas soovid muuta <guilabel
->primaarset</guilabel
-> või <guilabel
->alternatiivset</guilabel
-> kiirklahvi ning vajuta seejärel klahvidele, mis peaksid kiirkorraldusena toimima (näiteks <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Shift;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->). Kui <guilabel
->Automaatne sulgemine</guilabel
-> on märgitud, kaob dialoog kohe, kui oled klahvikombinatsiooni sisestanud, muidu tuleb vajutada kas nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> või <guibutton
->Loobu</guibutton
->. Klõps valge ristiga väikesel mustal ikoonil kõrvaldab kiirklahvi.</para>
+<para>Vali, kas soovid muuta <guilabel>primaarset</guilabel> või <guilabel>alternatiivset</guilabel> kiirklahvi ning vajuta seejärel klahvidele, mis peaksid kiirkorraldusena toimima (näiteks <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>S</keycap></keycombo>). Kui <guilabel>Automaatne sulgemine</guilabel> on märgitud, kaob dialoog kohe, kui oled klahvikombinatsiooni sisestanud, muidu tuleb vajutada kas nupule <guibutton>OK</guibutton> või <guibutton>Loobu</guibutton>. Klõps valge ristiga väikesel mustal ikoonil kõrvaldab kiirklahvi.</para>
<sect2 id="userdefmenus">
-<title
->Kasutaja loodud menüüd</title>
-<para
->&konqueror;ile saab lisada omaloodud hüpikmenüü, nii et teatud klahvikombinatsioonile vajutades ilmub menüü ning uut klahvi vajutades või kasutades nooleklahve <keysym
->üles</keysym
-> ja <keysym
->alla</keysym
-> ning seejärel <keycap
->Enter</keycap
-> saab anda käsu mingiks toiminguks.</para>
-<para
->Selleks lisa <guilabel
->kohandatud</guilabel
-> kiirklahv igale tegevusele, mis peaks menüüs ilmuma ning märgi dialoogis <guilabel
->Kiirklahvi defineerimine</guilabel
-> ära kast <guilabel
->Multi-klahv</guilabel
->, vajuta klahvikombinatsioon, mis peaks uue menüü ette manama ja seejärel vajuta eraldi klahvi, mis peaks menüüst kirje valima.</para>
+<title>Kasutaja loodud menüüd</title>
+<para>&konqueror;ile saab lisada omaloodud hüpikmenüü, nii et teatud klahvikombinatsioonile vajutades ilmub menüü ning uut klahvi vajutades või kasutades nooleklahve <keysym>üles</keysym> ja <keysym>alla</keysym> ning seejärel <keycap>Enter</keycap> saab anda käsu mingiks toiminguks.</para>
+<para>Selleks lisa <guilabel>kohandatud</guilabel> kiirklahv igale tegevusele, mis peaks menüüs ilmuma ning märgi dialoogis <guilabel>Kiirklahvi defineerimine</guilabel> ära kast <guilabel>Multi-klahv</guilabel>, vajuta klahvikombinatsioon, mis peaks uue menüü ette manama ja seejärel vajuta eraldi klahvi, mis peaks menüüst kirje valima.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="othersettings">
-<title
->Muud seadistused</title>
-<para
->Menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Konquerori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> avab dialoogi, kus saab määrata enamiku &konqueror;i käitumise omadusi. Dialoogis on mitu sektsiooni, mida saab valida dialoogikasti vasakus servas vajalikule ikoonile hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga klõpsates.</para>
-<para
->Klõps nupul <guibutton
->Abi</guibutton
-> annab üksikasjalikke juhiseid iga sektsiooni kasutamise kohta, kasutada võib ka võimalust <link linkend="bubble"
->Mis see on?</link
->.</para>
+<title>Muud seadistused</title>
+<para>Menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> avab dialoogi, kus saab määrata enamiku &konqueror;i käitumise omadusi. Dialoogis on mitu sektsiooni, mida saab valida dialoogikasti vasakus servas vajalikule ikoonile hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga klõpsates.</para>
+<para>Klõps nupul <guibutton>Abi</guibutton> annab üksikasjalikke juhiseid iga sektsiooni kasutamise kohta, kasutada võib ka võimalust <link linkend="bubble">Mis see on?</link>.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
index ea5b45578a3..e2927cf5b77 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
@@ -2,316 +2,159 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&konqueror;. Rakenduse autoriõigus 1999-2003: &konqueror;i arendajad:</para>
+<para>&konqueror;. Rakenduse autoriõigus 1999-2003: &konqueror;i arendajad:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</term>
-<listitem
-><para
->arendaja (komponendid, I/O teek) ja hooldaja</para
-></listitem>
+<term>&David.Faure; &David.Faure.mail;</term>
+<listitem><para>arendaja (komponendid, I/O teek) ja hooldaja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->arendaja (raamtöö, komponendid)</para
-></listitem>
+<term>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
+<listitem><para>arendaja (raamtöö, komponendid)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Michael.Reiher; &Michael.Reiher.mail;</term>
-<listitem
-><para
->arendaja (raamtöö)</para
-></listitem>
+<term>&Michael.Reiher; &Michael.Reiher.mail;</term>
+<listitem><para>arendaja (raamtöö)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Mattias.Welk; &Mattias.Welk.mail;</term>
-<listitem
-><para
->arendaja</para
-></listitem>
+<term>&Mattias.Welk; &Mattias.Welk.mail;</term>
+<listitem><para>arendaja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</term>
-<listitem
-><para
->arendaja (nimekirjavaated)</para
-></listitem>
+<term>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</term>
+<listitem><para>arendaja (nimekirjavaated)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Michael.Brade; &Michael.Brade.mail;</term>
-<listitem
-><para
->arendaja (nimekirjavaated, I/O teek)</para
-></listitem>
+<term>&Michael.Brade; &Michael.Brade.mail;</term>
+<listitem><para>arendaja (nimekirjavaated, I/O teek)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Lars.Knoll; &Lars.Knoll.mail;</term>
-<listitem
-><para
->arendaja (<acronym
->HTML</acronym
-> teisendamise mootor)</para
-></listitem>
+<term>&Lars.Knoll; &Lars.Knoll.mail;</term>
+<listitem><para>arendaja (<acronym>HTML</acronym> teisendamise mootor)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Antti.Koivisto; &Antti.Koivisto.mail;</term>
-<listitem
-><para
->arendaja (<acronym
->HTML</acronym
-> teisendamise mootor)</para
-></listitem>
+<term>&Antti.Koivisto; &Antti.Koivisto.mail;</term>
+<listitem><para>arendaja (<acronym>HTML</acronym> teisendamise mootor)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail;</term>
-<listitem
-><para
->arendaja (<acronym
->HTML</acronym
-> teisendamise mootor)</para
-></listitem>
+<term>&Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail;</term>
+<listitem><para>arendaja (<acronym>HTML</acronym> teisendamise mootor)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Peter.Kelly; &Peter.Kelly.mail;</term>
-<listitem
-><para
->arendaja (<acronym
->HTML</acronym
-> renderdamise mootor, JavaScript)</para
-></listitem>
+<term>&Peter.Kelly; &Peter.Kelly.mail;</term>
+<listitem><para>arendaja (<acronym>HTML</acronym> renderdamise mootor, JavaScript)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
-<listitem
-><para
->arendaja (<acronym
->HTML</acronym
-> renderdamise mootor, I/O teek)</para
-></listitem>
+<term>&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
+<listitem><para>arendaja (<acronym>HTML</acronym> renderdamise mootor, I/O teek)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Matt.Koss; &Matt.Koss.mail;</term>
-<listitem
-><para
->arendaja (I/O teek)</para
-></listitem>
+<term>&Matt.Koss; &Matt.Koss.mail;</term>
+<listitem><para>arendaja (I/O teek)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Alex.Zepeda; &Alex.Zepeda.mail;</term>
-<listitem
-><para
->arendaja (I/O teek)</para
-></listitem>
+<term>&Alex.Zepeda; &Alex.Zepeda.mail;</term>
+<listitem><para>arendaja (I/O teek)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</term>
-<listitem
-><para
->arendaja (I/O teek)</para
-></listitem>
+<term>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</term>
+<listitem><para>arendaja (I/O teek)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
-<listitem
-><para
->arendaja (&Java; aplettide tugi)</para
-></listitem>
+<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
+<listitem><para>arendaja (&Java; aplettide tugi)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dima Rogozin <email
->dima@mercury.co.il</email
-></term>
-<listitem
-><para
->arendaja (&Java; aplettide tugi)</para
-></listitem>
+<term>Dima Rogozin <email>dima@mercury.co.il</email></term>
+<listitem><para>arendaja (&Java; aplettide tugi)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Wynn Wilkes <email
->wynnw@calderasystems.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->arendaja (&Java;2 halduri tugi ja muud suuremad apletitoe parandused)</para
-></listitem>
+<term>Wynn Wilkes <email>wynnw@calderasystems.com</email></term>
+<listitem><para>arendaja (&Java;2 halduri tugi ja muud suuremad apletitoe parandused)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail;</term>
-<listitem
-><para
->arendaja (JavaScript)</para
-></listitem>
+<term>&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail;</term>
+<listitem><para>arendaja (JavaScript)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Stefan Schimanski <email
->schimmi@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->arendaja (&Netscape; pluginate tugi)</para
-></listitem>
+<term>Stefan Schimanski <email>schimmi@kde.org</email></term>
+<listitem><para>arendaja (&Netscape; pluginate tugi)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</term>
-<listitem
-><para
->arendaja (raamtöö)</para
-></listitem>
+<term>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</term>
+<listitem><para>arendaja (raamtöö)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&George.Staikos; &George.Staikos.mail;</term>
-<listitem
-><para
->arendaja (SSL tugi)</para
-></listitem>
+<term>&George.Staikos; &George.Staikos.mail;</term>
+<listitem><para>arendaja (SSL tugi)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dawit Alemayehu <email
->adawit@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->arendaja (I/O teek, autentimise tugi)</para
-></listitem>
+<term>Dawit Alemayehu <email>adawit@kde.org</email></term>
+<listitem><para>arendaja (I/O teek, autentimise tugi)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Graafika / ikoonid</para
-></listitem>
+<term>&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;</term>
+<listitem><para>Graafika / ikoonid</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Torben Weis <email
->weis@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->kfm autor</para
-></listitem>
+<term>Torben Weis <email>weis@kde.org</email></term>
+<listitem><para>kfm autor</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
-<listitem
-><para
->arendaja (navigatsiooniribade raamtöö)</para
-></listitem>
+<term>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
+<listitem><para>arendaja (navigatsiooniribade raamtöö)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Stephan.Binner; &Stephan.Binner.mail;</term>
-<listitem
-><para
->arendaja (mitmesugused asjad)</para
-></listitem>
+<term>&Stephan.Binner; &Stephan.Binner.mail;</term>
+<listitem><para>arendaja (mitmesugused asjad)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000-2003</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000-2003</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Erwan.Loisant; &Erwan.Loisant.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Erwan.Loisant; &Erwan.Loisant.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni uuendas &kde; 3.2 tarbeks &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Dokumentatsiooni uuendas &kde; 3.2 tarbeks &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
Local Variables:
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
index 55b62e45b78..3bd05f2c5ee 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
@@ -1,175 +1,59 @@
<chapter id="faq">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
<qandaset>
<!-- Link is dead, unfortunately. I suppose this is a more general thing anyway
<qandaentry>
-<question
-><para
->How can I browse web sites using non latin
- scripts?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Detailed instructions can be found at <ulink
-url="http://www.konqueror.org/i18n.html"
->http://www.konqueror.org/i18n.html</ulink
-></para
-></answer>
+<question><para>How can I browse web sites using non latin
+ scripts?</para></question>
+<answer><para>Detailed instructions can be found at <ulink
+url="http://www.konqueror.org/i18n.html">http://www.konqueror.org/i18n.html</ulink></para></answer>
</qandaentry>
-->
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kas &konqueror;i saab käivitada ka mõnes muus aknahalduris?</para
-></question>
+<question><para>Kas &konqueror;i saab käivitada ka mõnes muus aknahalduris?</para></question>
-<answer
-><para
->Paigalda vaid &Qt;, tdelibs, tdebase ning oma lemmikaknahaldur ja sul on võimalik kasutada &konqueror;i. See peaks igati korralikult töötama, aga kui siiski esineb probleeme (&kde; arendajad ei testi sellist võimalust väga sageli ega põhjalikult), anna sellest teada aadressil <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->, samuti püüa enne &konqueror;i käivitamist käivitada <application
->tdeinit</application
->, mis tavaliselt lahendab probleemid.</para
-></answer>
+<answer><para>Paigalda vaid &Qt;, tdelibs, tdebase ning oma lemmikaknahaldur ja sul on võimalik kasutada &konqueror;i. See peaks igati korralikult töötama, aga kui siiski esineb probleeme (&kde; arendajad ei testi sellist võimalust väga sageli ega põhjalikult), anna sellest teada aadressil <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>, samuti püüa enne &konqueror;i käivitamist käivitada <application>tdeinit</application>, mis tavaliselt lahendab probleemid.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kus hoiab &konqueror; oma seadistusandmeid?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Üldiselt kataloogis <filename
->~/.trinity</filename
-> (sinu süsteemis võib see sõltuvalt sellest, kuidas &kde; 3 on paigaldatud, olla ka <filename
->~/.trinity3</filename
->). Ära neid faile muuda, kui sa just väga täpselt ei tea, mida teed.</para>
+<question><para>Kus hoiab &konqueror; oma seadistusandmeid?</para></question>
+<answer><para>Üldiselt kataloogis <filename>~/.trinity</filename> (sinu süsteemis võib see sõltuvalt sellest, kuidas &kde; 3 on paigaldatud, olla ka <filename>~/.trinity3</filename>). Ära neid faile muuda, kui sa just väga täpselt ei tea, mida teed.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kataloogis <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles</filename
-> asuvad konkreetsed failid kasutaja <link linkend="save-settings"
->profiilide</link
-> seadistustega</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kataloogis <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles</filename> asuvad konkreetsed failid kasutaja <link linkend="save-settings">profiilide</link> seadistustega</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Järjehoidjad on failis <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqueror/bookmarks.xml</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Küpsised on kataloogis <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kcookiejar/cookies</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ajaloo, mida kasutatakse teksti automaatse lõpuleviimise võimaluse puhul, asukoht on <filename
->~/.trinity/share/config/konq_history</filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Järjehoidjad on failis <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqueror/bookmarks.xml</filename></para></listitem>
+<listitem><para>Küpsised on kataloogis <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kcookiejar/cookies</filename></para></listitem>
+<listitem><para>Ajaloo, mida kasutatakse teksti automaatse lõpuleviimise võimaluse puhul, asukoht on <filename>~/.trinity/share/config/konq_history</filename></para></listitem>
-<listitem
-><para
->Terve hulk üldisi seadistusi leidub kataloogi <filename class="directory"
->~/.trinity/share/config/</filename
-> failides <filename
->konqiconviewrc</filename
->, <filename
->konqlistviewrc</filename
-> ja <filename
->konquerorrc</filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Terve hulk üldisi seadistusi leidub kataloogi <filename class="directory">~/.trinity/share/config/</filename> failides <filename>konqiconviewrc</filename>, <filename>konqlistviewrc</filename> ja <filename>konquerorrc</filename></para></listitem>
-<listitem
-><para
->Brauseri vahemälu peitub kataloogis <filename class="directory"
->~/.trinity/share/cache/http/</filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Brauseri vahemälu peitub kataloogis <filename class="directory">~/.trinity/share/cache/http/</filename></para></listitem>
-<listitem
-><para
->Liikumise paneel kasutab faile ja katalooge, mille asukoht on <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqsidebartng</filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Liikumise paneel kasutab faile ja katalooge, mille asukoht on <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqsidebartng</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Iga konkreetse vaate seadistusega kataloog paigutab oma <literal role="extension"
->.directory</literal
->-failid konkreetsesse kataloogi.</para
-></answer>
+<para>Iga konkreetse vaate seadistusega kataloog paigutab oma <literal role="extension">.directory</literal>-failid konkreetsesse kataloogi.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas puhastada ajaloofail?</para
-></question>
-<answer
-><para
->On olemas kaks <quote
->ajalugu</quote
->:</para>
+<question><para>Kuidas puhastada ajaloofail?</para></question>
+<answer><para>On olemas kaks <quote>ajalugu</quote>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Üht kasutatakse teksti lõpuleviimiseks asukohariba tekstiväljal. Selle puhastamiseks klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga tekstiväljal ning vali käsk <guimenuitem
->Tühjenda ajalugu</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Üht kasutatakse teksti lõpuleviimiseks asukohariba tekstiväljal. Selle puhastamiseks klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga tekstiväljal ning vali käsk <guimenuitem>Tühjenda ajalugu</guimenuitem>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Teine kujutab endast külastatud asukohtade logifaili. Vali liikumise paneelil ajalookaart, klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga kirjel ja vali käsk <guimenuitem
->Eemalda kirje</guimenuitem
-> konkreetse kirje eemaldamiseks või <guimenuitem
->Puhasta ajalugu</guimenuitem
-> kõigi kirjete kustutamiseks.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Teine kujutab endast külastatud asukohtade logifaili. Vali liikumise paneelil ajalookaart, klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga kirjel ja vali käsk <guimenuitem>Eemalda kirje</guimenuitem> konkreetse kirje eemaldamiseks või <guimenuitem>Puhasta ajalugu</guimenuitem> kõigi kirjete kustutamiseks.</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -177,106 +61,33 @@ url="http://www.konqueror.org/i18n.html"
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas lubada, keelata või puhastada brauseri vahemälu?</para
-></question
-> <answer>
-<para
->Kui valid <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Konquerori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning avanevas seadistusteaknas kaardi <guimenuitem
->Vahemälu</guimenuitem
->, satud dialoogi, kus on võimalik vahemälu keelata või puhastada, muuta selle suurust ja kasutamisreegleid.</para>
+<question><para>Kuidas lubada, keelata või puhastada brauseri vahemälu?</para></question> <answer>
+<para>Kui valid <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ning avanevas seadistusteaknas kaardi <guimenuitem>Vahemälu</guimenuitem>, satud dialoogi, kus on võimalik vahemälu keelata või puhastada, muuta selle suurust ja kasutamisreegleid.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas muuta &konqueror;i veebilehitsemisel kasutatavaid aegumisväärtusi?</para
-></question
-> <answer>
-<para
->Juhtimiskeskuses kaardil <menuchoice
-><guimenu
->Võrk</guimenu
-><guimenuitem
->Eelistused</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<question><para>Kuidas muuta &konqueror;i veebilehitsemisel kasutatavaid aegumisväärtusi?</para></question> <answer>
+<para>Juhtimiskeskuses kaardil <menuchoice><guimenu>Võrk</guimenu><guimenuitem>Eelistused</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas määrata oma <quote
->kodulehekülg</quote
-> - see, mis avaneb käivitamisel?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Käivita &konqueror; paneelil asuvale ikoonile <guiicon
->Veebilehitseja</guiicon
-> klõpsates. Ava lehekülg, mida soovid alati <quote
->veebilehitseja</quote
-> käivitamisel näha ja vali käsk <guimenuitem
->Salvesta vaate profiil "veebilehitsemine"</guimenuitem
->, mille leiad menüüst <guimenu
->Seadistused</guimenu
->.</para>
+<question><para>Kuidas määrata oma <quote>kodulehekülg</quote> - see, mis avaneb käivitamisel?</para></question>
+<answer><para>Käivita &konqueror; paneelil asuvale ikoonile <guiicon>Veebilehitseja</guiicon> klõpsates. Ava lehekülg, mida soovid alati <quote>veebilehitseja</quote> käivitamisel näha ja vali käsk <guimenuitem>Salvesta vaate profiil "veebilehitsemine"</guimenuitem>, mille leiad menüüst <guimenu>Seadistused</guimenu>.</para>
-<para
->Kõik uued &konqueror;i aknad, mis käivitatakse paneelil ikoonile <guiicon
->Veebilehitseja</guiicon
-> klõpsates või <guimenu
->asukoha</guimenu
-> menüüst, samuti kõik uued tühjad kaardid, alustavad nüüd selle leheküljega.</para>
+<para>Kõik uued &konqueror;i aknad, mis käivitatakse paneelil ikoonile <guiicon>Veebilehitseja</guiicon> klõpsates või <guimenu>asukoha</guimenu> menüüst, samuti kõik uued tühjad kaardid, alustavad nüüd selle leheküljega.</para>
-<note
-><para
->See ei muuda &konqueror;i tööriistaribal paikneva nupu <guiicon
->Kodu</guiicon
-> käitumist, mis viib sind endiselt &URI;-le, mille oled määranud &konqueror;i seadistustedialoogis (selleks vali &konqueror;is <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Konquerori seadistamine</guimenuitem
-><guilabel
->Käitumine</guilabel
-></menuchoice
->). Vaikimisi on selleks <userinput
->~</userinput
-> ehk sinu kodukataloog. Sa võid mõistagi määrata mis tahes &URI;, nii kohaliku kui võrguressursi, ning klõps tööriistaribal ikoonile <guiicon
->Kodu</guiicon
-> viibki sind sinna.</para
-></note>
+<note><para>See ei muuda &konqueror;i tööriistaribal paikneva nupu <guiicon>Kodu</guiicon> käitumist, mis viib sind endiselt &URI;-le, mille oled määranud &konqueror;i seadistustedialoogis (selleks vali &konqueror;is <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine</guimenuitem><guilabel>Käitumine</guilabel></menuchoice>). Vaikimisi on selleks <userinput>~</userinput> ehk sinu kodukataloog. Sa võid mõistagi määrata mis tahes &URI;, nii kohaliku kui võrguressursi, ning klõps tööriistaribal ikoonile <guiicon>Kodu</guiicon> viibki sind sinna.</para></note>
-<para
->Kui soovid, et &konqueror; käivituks ilma ühtegi lehekülge laadimata, määra <userinput
->about:blank</userinput
-></para>
+<para>Kui soovid, et &konqueror; käivituks ilma ühtegi lehekülge laadimata, määra <userinput>about:blank</userinput></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Ma ei leia siit vastust oma küsimusele.</para
-></question
->
+<question><para>Ma ei leia siit vastust oma küsimusele.</para></question>
<answer>
-<para
->Püüa see leida aadressilt <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html"
->http://www.konqueror.org/faq.html</ulink
-> või <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html"
->http://www.konqueror.org/konq-java.html</ulink
->.</para>
+<para>Püüa see leida aadressilt <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html">http://www.konqueror.org/faq.html</ulink> või <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html">http://www.konqueror.org/konq-java.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
index 75c0d1b7bd3..8b1cd91defb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
@@ -1,546 +1,157 @@
<chapter id="filemanager">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
-</authorgroup
-> <date
->2005-04-01</date
-> <releaseinfo
->3.4</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Failihaldur &konqueror;</title>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
+</authorgroup> <date>2005-04-01</date> <releaseinfo>3.4</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Failihaldur &konqueror;</title>
<sect1 id="dirfolders">
-<title
->Kataloogid, kaustad ja otsinguteed</title>
-<para
->&UNIX; ja &Linux; korraldavad kõik kataloogid lihtsasse puukujulisse struktuuri, mis hakkab allapoole hargnema ühestainsast ülemkataloogist. See tähendab, et suvalisest kataloogist saab uude liikuda suunda <quote
->ülespoole</quote
-> võttes, kuni jõuab vastavate kataloogide ühise punktini ja siis sealt <quote
->allapoole</quote
-> liikudes vajaliku alamkataloogini jõudes. </para
->
-
-<para
->Iga faili või kataloogi asukohta puus saab kirjeldada tema <quote
->otsinguteega</quote
->, mis kujutab endast kataloogide loendit, mida mööda on võimalik sihtkataloogi või -failini jõuda. Näiteks <filename class="directory"
->/home/pam</filename
-> on ülemkataloogi kuuluva alamkataloogi <filename class="directory"
->home</filename
-> alamkataloog <filename class="directory"
->pam</filename
-> ning <filename
->/home/pam/words.txt</filename
-> on selle alamkataloogi fail <filename
->words.txt</filename
->. Esimene kaldkriips <quote
->/</quote
-> toodud otsinguteedes tähistab ülemkataloogi.</para>
-
-<para
->Kõik kataloogid, millele süsteem ligi pääseb &mdash; sealhulgas teistel kõvakettapartitsioonidel, flopikettal või &CD-ROM;-il &mdash; on näha /-st hargneval puul, nende täpne otsingutee sõltub sellest, kuidas süsteem on üles ehitatud (vaata ka osa <link linkend="floppy-cd"
->Flopi- ja &CD-ROM;-seadmed</link
->. </para>
-<para
->Igal &UNIX; / &Linux; süsteemi kasutajal on oma kodukataloog ehk alamkataloog <quote
->home</quote
->, kus on tema isiklikud failid ja seadistused, näiteks <filename class="directory"
->/home/juku</filename
-> ja <filename class="directory"
->/home/mann</filename
->. Kasutaja kodukataloogi tähistamiseks pruugitakse tihti märki <keycap
->~</keycap
->, nii et <filename
->~/kiri.txt</filename
-> viitab kodukataloogis olevale failile <filename
->kiri.txt</filename
->.</para>
-<para
->Pane tähele, et sageli kasutatakse mõiste <quote
->kataloog</quote
-> asemel ka mõistet <quote
->kaust</quote
->.</para>
+<title>Kataloogid, kaustad ja otsinguteed</title>
+<para>&UNIX; ja &Linux; korraldavad kõik kataloogid lihtsasse puukujulisse struktuuri, mis hakkab allapoole hargnema ühestainsast ülemkataloogist. See tähendab, et suvalisest kataloogist saab uude liikuda suunda <quote>ülespoole</quote> võttes, kuni jõuab vastavate kataloogide ühise punktini ja siis sealt <quote>allapoole</quote> liikudes vajaliku alamkataloogini jõudes. </para>
+
+<para>Iga faili või kataloogi asukohta puus saab kirjeldada tema <quote>otsinguteega</quote>, mis kujutab endast kataloogide loendit, mida mööda on võimalik sihtkataloogi või -failini jõuda. Näiteks <filename class="directory">/home/pam</filename> on ülemkataloogi kuuluva alamkataloogi <filename class="directory">home</filename> alamkataloog <filename class="directory">pam</filename> ning <filename>/home/pam/words.txt</filename> on selle alamkataloogi fail <filename>words.txt</filename>. Esimene kaldkriips <quote>/</quote> toodud otsinguteedes tähistab ülemkataloogi.</para>
+
+<para>Kõik kataloogid, millele süsteem ligi pääseb &mdash; sealhulgas teistel kõvakettapartitsioonidel, flopikettal või &CD-ROM;-il &mdash; on näha /-st hargneval puul, nende täpne otsingutee sõltub sellest, kuidas süsteem on üles ehitatud (vaata ka osa <link linkend="floppy-cd">Flopi- ja &CD-ROM;-seadmed</link>. </para>
+<para>Igal &UNIX; / &Linux; süsteemi kasutajal on oma kodukataloog ehk alamkataloog <quote>home</quote>, kus on tema isiklikud failid ja seadistused, näiteks <filename class="directory">/home/juku</filename> ja <filename class="directory">/home/mann</filename>. Kasutaja kodukataloogi tähistamiseks pruugitakse tihti märki <keycap>~</keycap>, nii et <filename>~/kiri.txt</filename> viitab kodukataloogis olevale failile <filename>kiri.txt</filename>.</para>
+<para>Pane tähele, et sageli kasutatakse mõiste <quote>kataloog</quote> asemel ka mõistet <quote>kaust</quote>.</para>
</sect1>
<sect1 id="viewmode">
-<title
->Vaaterežiimid</title>
-<para
->Failihalduri režiimis näitab &konqueror;, millised failid ja alamkataloogid paiknevad kataloogis ning võib anda nende kohta mõningat infot.</para>
-<para
->Vaadatava kataloogi <quote
->otsingutee</quote
-> on näha tiitliribal, samuti asukoharibal, kus sellele eelneb <quote
->file: </quote
->, mis osutab, et kataloog on arvuti normaalse failisüsteemi osa. Näiteks <filename
->file:/home/pam</filename
->.</para>
-
-<para
->See, kuidas &konqueror; faile ja katalooge näitab, sõltub peamiselt valitud vaaterežiimist. Seda saab valida menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Vaate režiim</guisubmenu
-></menuchoice
->, kus on järgmised valikud: </para>
+<title>Vaaterežiimid</title>
+<para>Failihalduri režiimis näitab &konqueror;, millised failid ja alamkataloogid paiknevad kataloogis ning võib anda nende kohta mõningat infot.</para>
+<para>Vaadatava kataloogi <quote>otsingutee</quote> on näha tiitliribal, samuti asukoharibal, kus sellele eelneb <quote>file: </quote>, mis osutab, et kataloog on arvuti normaalse failisüsteemi osa. Näiteks <filename>file:/home/pam</filename>.</para>
+
+<para>See, kuidas &konqueror; faile ja katalooge näitab, sõltub peamiselt valitud vaaterežiimist. Seda saab valida menüüst <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Vaate režiim</guisubmenu></menuchoice>, kus on järgmised valikud: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Vaade ikoonidena</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab iga faili või kataloogi nime ja sobivat ikooni. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Vaade ikoonidena</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Näitab iga faili või kataloogi nime ja sobivat ikooni. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Vaade mitme tulbana</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sarnane võimalusega <guimenuitem
->vaade ikoonidena</guimenuitem
->, kuid ikoonid on paigutatud korrapärastesse tulpadesse.</para>
+<term><guimenuitem>Vaade mitme tulbana</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sarnane võimalusega <guimenuitem>vaade ikoonidena</guimenuitem>, kuid ikoonid on paigutatud korrapärastesse tulpadesse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Vaade detailse nimekirjana</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab iga faili või kataloogi eraldi real väikese ikoonina, millele järgneb faili või kataloogi nimi ning selle kohta käiv info. Info mahtu saab määrata menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Näita detaile</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Vaade detailse nimekirjana</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Näitab iga faili või kataloogi eraldi real väikese ikoonina, millele järgneb faili või kataloogi nimi ning selle kohta käiv info. Info mahtu saab määrata menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Näita detaile</guisubmenu></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Vaade tekstina</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sarnane võimalusega <guimenuitem
->vaade detailse nimekirjana</guimenuitem
->, ainult et ikoone ei näidata ning iga rea esimene märk on <quote
->/</quote
->, kui element on kataloog. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Vaade tekstina</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sarnane võimalusega <guimenuitem>vaade detailse nimekirjana</guimenuitem>, ainult et ikoone ei näidata ning iga rea esimene märk on <quote>/</quote>, kui element on kataloog. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Vaade puuna</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->See võimalus on kasulik allpool vaadatavat kataloogi asuvas kataloogipuus <link linkend="navigation"
->liikumiseks</link
->. Vaade sarnaneb võimalusega <guimenuitem
->vaade detailse nimekirjana</guimenuitem
->, ainult et iga rea alguses on väike kastike <keycap
->+</keycap
->-märgiga, kui see on kataloog. Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga kastikesel avab kataloogi sisu.</para>
+<term><guimenuitem>Vaade puuna</guimenuitem></term>
+<listitem><para>See võimalus on kasulik allpool vaadatavat kataloogi asuvas kataloogipuus <link linkend="navigation">liikumiseks</link>. Vaade sarnaneb võimalusega <guimenuitem>vaade detailse nimekirjana</guimenuitem>, ainult et iga rea alguses on väike kastike <keycap>+</keycap>-märgiga, kui see on kataloog. Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga kastikesel avab kataloogi sisu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Infonimekirja vaade</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sarnaneb võimalusega <guimenuitem
->vaade detailse nimekirjana</guimenuitem
->, ainult et seal, kus võimalik, on näidatud iga faili ridade, sõnade ja märkide arv ning vorming. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Infonimekirja vaade</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sarnaneb võimalusega <guimenuitem>vaade detailse nimekirjana</guimenuitem>, ainult et seal, kus võimalik, on näidatud iga faili ridade, sõnade ja märkide arv ning vorming. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Režiimide <guimenuitem
->vaade ikoonidena</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->vaade mitme tulbana</guimenuitem
-> puhul vaikimisi kasutatavaid ikoone saab asendada failisisu väikese eelvaatega, vaata selle kohta lähemalt osa <link linkend="previews"
->Failide eelvaatlus</link
->.</para>
+<para>Režiimide <guimenuitem>vaade ikoonidena</guimenuitem> ja <guimenuitem>vaade mitme tulbana</guimenuitem> puhul vaikimisi kasutatavaid ikoone saab asendada failisisu väikese eelvaatega, vaata selle kohta lähemalt osa <link linkend="previews">Failide eelvaatlus</link>.</para>
<sect2 id="filetipinfo">
-<title
->Kohtspikrite info</title>
-<para
->Kui märkida &konqueror;i seadistustedialoogis kaardil <guilabel
->Käitumine</guilabel
-> ära kast <guilabel
->Kohtspikrite näitamine</guilabel
->, ilmub režiimis <guimenuitem
->vaade ikoonidena</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->vaade mitme tulbana</guimenuitem
-> hiire liigutamisel faili või kataloogi nime või ikooni kohale väike infoaken. </para>
-<para
->Kui märgitud on kast <guilabel
->Eelvaatluse näitamine kohtspikritel</guilabel
->, näitab ilmuv infoaken ka failisisu väikest pilti. </para>
+<title>Kohtspikrite info</title>
+<para>Kui märkida &konqueror;i seadistustedialoogis kaardil <guilabel>Käitumine</guilabel> ära kast <guilabel>Kohtspikrite näitamine</guilabel>, ilmub režiimis <guimenuitem>vaade ikoonidena</guimenuitem> või <guimenuitem>vaade mitme tulbana</guimenuitem> hiire liigutamisel faili või kataloogi nime või ikooni kohale väike infoaken. </para>
+<para>Kui märgitud on kast <guilabel>Eelvaatluse näitamine kohtspikritel</guilabel>, näitab ilmuv infoaken ka failisisu väikest pilti. </para>
</sect2>
<sect2 id="previews">
-<title
->Failide eelvaatlus</title>
-<para
->Menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Eelvaatlus</guisubmenu
-></menuchoice
-> avab alammenüü, kus saab lubada teatud tüüpi failide eelvaatlust.</para>
-<para
->Üldiselt tähendab see seda, et faili ikoon asendatakse väikese failisisu näitava pildiga.</para>
-<para
->Kui faili eelvaatlus on lubatud ka <guimenuitem
->helifailid</guimenuitem
->ele, mängitakse fail ette, kui hiirekursor selle nime või ikooni kohale satub.</para>
-<para
->Pane tähele, et failide eelvaatlus on võimalik ainult režiimis <guimenuitem
->vaade ikoonidena</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->vaade mitme tulbana</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Kuna &konqueror; peab eelvaatluse tekitamiseks lugema palju enam andmeid kui pelgalt failinimi, ei pruugi failide eelvaatlus kuigi hästi õnnestuda flopikettal või võrgus asuvate failide vaatamisel. Failihalduri seadistustedialoogi kaardil <guilabel
->Eelvaatlus</guilabel
-> saab keelata eelvaatluse näiteks protokolli <link linkend="ftp"
->ftp</link
-> puhul, kus lisaandmete lugemine võib võtta liiga palju aega.</para>
+<title>Failide eelvaatlus</title>
+<para>Menüükäsk <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Eelvaatlus</guisubmenu></menuchoice> avab alammenüü, kus saab lubada teatud tüüpi failide eelvaatlust.</para>
+<para>Üldiselt tähendab see seda, et faili ikoon asendatakse väikese failisisu näitava pildiga.</para>
+<para>Kui faili eelvaatlus on lubatud ka <guimenuitem>helifailid</guimenuitem>ele, mängitakse fail ette, kui hiirekursor selle nime või ikooni kohale satub.</para>
+<para>Pane tähele, et failide eelvaatlus on võimalik ainult režiimis <guimenuitem>vaade ikoonidena</guimenuitem> ja <guimenuitem>vaade mitme tulbana</guimenuitem>.</para>
+<para>Kuna &konqueror; peab eelvaatluse tekitamiseks lugema palju enam andmeid kui pelgalt failinimi, ei pruugi failide eelvaatlus kuigi hästi õnnestuda flopikettal või võrgus asuvate failide vaatamisel. Failihalduri seadistustedialoogi kaardil <guilabel>Eelvaatlus</guilabel> saab keelata eelvaatluse näiteks protokolli <link linkend="ftp">ftp</link> puhul, kus lisaandmete lugemine võib võtta liiga palju aega.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="navigation">
-<title
->Liikumine</title>
-<para
->Jõudmaks &konqueror;is soovitud failini, tuleb esmalt liigelda kataloogipuus, et leida soovitud faili sisaldav kataloog.</para>
+<title>Liikumine</title>
+<para>Jõudmaks &konqueror;is soovitud failini, tuleb esmalt liigelda kataloogipuus, et leida soovitud faili sisaldav kataloog.</para>
-<para
->Kataloogide vahel liikumiseks saab lihtsalt puud mööda üles ja alla kulgeda:</para>
+<para>Kataloogide vahel liikumiseks saab lihtsalt puud mööda üles ja alla kulgeda:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Suundumiseks alamkataloogi klõpsa hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga selle nimel või ikoonil või, kui oled selle <quote
->valinud</quote
-> (vaata allpool), siis vajuta klahvile <keycap
->Enter</keycap
->.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Ülespoole suundumiseks klõpsa tööriistaribal nuppu <guiicon
->Üles</guiicon
->, kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Nool üles</keysym
-></keycombo
-> või menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Üles</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Suundumiseks alamkataloogi klõpsa hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga selle nimel või ikoonil või, kui oled selle <quote>valinud</quote> (vaata allpool), siis vajuta klahvile <keycap>Enter</keycap>.</para></listitem>
+<listitem><para>Ülespoole suundumiseks klõpsa tööriistaribal nuppu <guiicon>Üles</guiicon>, kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Nool üles</keysym></keycombo> või menüükäsku <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Üles</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Faili või kataloogi <quote
->valimiseks</quote
-> vaadatavas kataloogis ilma seda avamata kasuta elementide vahel liikumisel nooleklahve <keysym
->üles</keysym
-> ja <keysym
->alla</keysym
->. Valitud element märgitakse ära ning olekuribal näidatakse selle kohta mõningat infot.</para>
-
-<para
->Määrates <link linkend="viewmode"
->vaaterežiimiks</link
-> <guimenuitem
->vaate puuna</guimenuitem
->, on võimalik näha aktiivse kataloogi alamkatalooge. Selles režiimis seisab iga kataloogi ees väike kastike. Kui selles on <keycap
->+</keycap
->-märk, avab klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga kastikesel (mitte kataloogi nimel või ikoonil) puu alamjaotuse, näidates kõiki selle alamkatalooge ja faile. Kastikesse tekib seejärel <keycap
->-</keycap
->-märk ning klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga sellel sulgeb taas puu. Kui oled leidnud soovitud kataloogi, siis saab selle avada hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupu klõpsuga kataloogi nimel või ikoonil.</para>
-
-<para
->Failisüsteemis liikumisel on abiks ka <link linkend="sidebar"
->liikumise paneel</link
->.</para>
-
-<para
->Suvalisse kataloogi saab minna otse, kirjutades selle otsingutee asukoharibale või dialoogikasti, mille avab menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Asukoht</guimenu
-><guimenuitem
->Ava asukoht...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
->. &konqueror;i oskus <link linkend="path-complete"
->tekst lõpule viia</link
-> võib tulla päris kasuks. Ära unusta, et &Linux; / &UNIX; failide ja kataloogide nimed on tõstutundlikud.</para>
-
-<para
->Jõudnud uude kataloogi, võid soovi korral tagasi minna tööriistariba nupuga <guiicon
->Tagasi</guiicon
->, menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Tagasi</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Nool vasakule</keysym
-></keycombo
->. Kui oled juba tagasi läinud, võid uuesti ka edasi minna tööriistariba nupuga <guiicon
->Edasi</guiicon
->, menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Edasi</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Nool paremale</keysym
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Antud kataloogi ülemkataloogi saab liikuda ka tööriistariba nupuga <guiicon
->Üles</guiicon
->, menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Üles</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Nool üles</keysym
-></keycombo
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Kui hoida &HVN; all ajal, mil hiirekursor on tööriistariba nupu <guiicon
->Üles</guiicon
->, <guiicon
->Tagasi</guiicon
-> või <guiicon
->Edasi</guiicon
-> kohal, avaneb hiljuti külastatud asukohtade nimekiri.</para
-></tip>
+<para>Faili või kataloogi <quote>valimiseks</quote> vaadatavas kataloogis ilma seda avamata kasuta elementide vahel liikumisel nooleklahve <keysym>üles</keysym> ja <keysym>alla</keysym>. Valitud element märgitakse ära ning olekuribal näidatakse selle kohta mõningat infot.</para>
+
+<para>Määrates <link linkend="viewmode">vaaterežiimiks</link> <guimenuitem>vaate puuna</guimenuitem>, on võimalik näha aktiivse kataloogi alamkatalooge. Selles režiimis seisab iga kataloogi ees väike kastike. Kui selles on <keycap>+</keycap>-märk, avab klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga kastikesel (mitte kataloogi nimel või ikoonil) puu alamjaotuse, näidates kõiki selle alamkatalooge ja faile. Kastikesse tekib seejärel <keycap>-</keycap>-märk ning klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga sellel sulgeb taas puu. Kui oled leidnud soovitud kataloogi, siis saab selle avada hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupu klõpsuga kataloogi nimel või ikoonil.</para>
+
+<para>Failisüsteemis liikumisel on abiks ka <link linkend="sidebar">liikumise paneel</link>.</para>
+
+<para>Suvalisse kataloogi saab minna otse, kirjutades selle otsingutee asukoharibale või dialoogikasti, mille avab menüükäsk <menuchoice><guimenu>Asukoht</guimenu><guimenuitem>Ava asukoht...</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo>. &konqueror;i oskus <link linkend="path-complete">tekst lõpule viia</link> võib tulla päris kasuks. Ära unusta, et &Linux; / &UNIX; failide ja kataloogide nimed on tõstutundlikud.</para>
+
+<para>Jõudnud uude kataloogi, võid soovi korral tagasi minna tööriistariba nupuga <guiicon>Tagasi</guiicon>, menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Tagasi</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahviga <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Nool vasakule</keysym></keycombo>. Kui oled juba tagasi läinud, võid uuesti ka edasi minna tööriistariba nupuga <guiicon>Edasi</guiicon>, menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Edasi</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahviga <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Nool paremale</keysym></keycombo>.</para>
+
+<para>Antud kataloogi ülemkataloogi saab liikuda ka tööriistariba nupuga <guiicon>Üles</guiicon>, menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Üles</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahviga <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Nool üles</keysym></keycombo>.</para>
+
+<tip><para>Kui hoida &HVN; all ajal, mil hiirekursor on tööriistariba nupu <guiicon>Üles</guiicon>, <guiicon>Tagasi</guiicon> või <guiicon>Edasi</guiicon> kohal, avaneb hiljuti külastatud asukohtade nimekiri.</para></tip>
<sect2 id="file-find">
-<title
->Failide ja kataloogide otsimine</title>
-
-<para
->Kui sa ei tea ega mäleta, kus mingi fail või kataloog asub, kasuta tööriistariba nuppu <guiicon
->Otsi fail</guiicon
-> või menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Otsi fail...</guimenuitem
-></menuchoice
->. See avab &konqueror;i aknasse põimitult failiotsimisrakenduse &kfind;. Viimase kasutamise kohta vaata lähemalt &kfind;i käsiraamatut. </para>
-
-<note
-><para
->Kui faili või kataloogi nimi algab punktiga, siis on see <quote
->peidetud</quote
-> fail või kataloog, mida &konqueror; normaalolekus ei näita. Nende nägemiseks kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Näita peidetud faile</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Veel üks põhjus, miks &konqueror; otsitavat faili või kataloogi ei näita, võib olla selles, et <link linkend="konq-plugin"
-><guisubmenu
->vaatefiltri</guisubmenu
-></link
-> plugin on seatud näitama ainult teatud tüüpi faile.</para
-></note>
+<title>Failide ja kataloogide otsimine</title>
+
+<para>Kui sa ei tea ega mäleta, kus mingi fail või kataloog asub, kasuta tööriistariba nuppu <guiicon>Otsi fail</guiicon> või menüükäsku <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Otsi fail...</guimenuitem></menuchoice>. See avab &konqueror;i aknasse põimitult failiotsimisrakenduse &kfind;. Viimase kasutamise kohta vaata lähemalt &kfind;i käsiraamatut. </para>
+
+<note><para>Kui faili või kataloogi nimi algab punktiga, siis on see <quote>peidetud</quote> fail või kataloog, mida &konqueror; normaalolekus ei näita. Nende nägemiseks kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Näita peidetud faile</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Veel üks põhjus, miks &konqueror; otsitavat faili või kataloogi ei näita, võib olla selles, et <link linkend="konq-plugin"><guisubmenu>vaatefiltri</guisubmenu></link> plugin on seatud näitama ainult teatud tüüpi faile.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="floppy-cd">
-<title
->Flopi- ja &CD-ROM;-seadmed</title>
-
-<para
->Kõik süsteemis leiduvad flopikettad, &CD;-seadmed või kõvaketta muud partitsioonid on tavaliselt näha kataloogides <filename class="directory"
->/ </filename
->, <filename class="directory"
->/media</filename
->, <filename class="directory"
->/mnt</filename
-> või <filename class="directory"
->/auto</filename
->, nende otsingutee võib olla näiteks <filename class="directory"
->/mnt/floppy</filename
-> või <filename class="directory"
->/cdrom</filename
-> sõltuvalt sellest, kuidas süsteem on üles ehitatud.</para>
-
-<para
->&UNIX; / &Linux; nõuab, et flopiketas või &CD-ROM; oleks pärast seadmesse sisestamist ka ühendatud (käsk <command
->mount</command
->). Sama kehtib muude kõvaketta partitsioonide kohta. Flopiketas või &CD-ROM; tuleks ka enne seadmest väljavõtmist lahutada, et arvuti suudaks registreerida, et see ei ole enam kättesaadav. </para>
-
-<para
->Kuidas see käib, sõltub süsteemist:</para>
+<title>Flopi- ja &CD-ROM;-seadmed</title>
+
+<para>Kõik süsteemis leiduvad flopikettad, &CD;-seadmed või kõvaketta muud partitsioonid on tavaliselt näha kataloogides <filename class="directory">/ </filename>, <filename class="directory">/media</filename>, <filename class="directory">/mnt</filename> või <filename class="directory">/auto</filename>, nende otsingutee võib olla näiteks <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> või <filename class="directory">/cdrom</filename> sõltuvalt sellest, kuidas süsteem on üles ehitatud.</para>
+
+<para>&UNIX; / &Linux; nõuab, et flopiketas või &CD-ROM; oleks pärast seadmesse sisestamist ka ühendatud (käsk <command>mount</command>). Sama kehtib muude kõvaketta partitsioonide kohta. Flopiketas või &CD-ROM; tuleks ka enne seadmest väljavõtmist lahutada, et arvuti suudaks registreerida, et see ei ole enam kättesaadav. </para>
+
+<para>Kuidas see käib, sõltub süsteemist:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kui olemas on võimalus <application
->automount</application
->, ei pruugi sa eriti mõeldagi ühendamisele ja lahutamisele, kuigi vahel võib ka juhtuda, et &CD-ROM; käivitub iseenesest, ilma selge põhjuseta.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Töölaual võivad olla <guiicon
->flopi</guiicon
->, &CD-ROM;i ja kõvaketta ikoonid, millisel juhul need ühendab klõps &HVN;ga. See avab ka &konqueror;i akna, mis näitab flopiketta, &CD-ROM;i või partitsiooni sisu. Lahutamiseks klõpsa ikoonil hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ja vali käsk <guimenuitem
->Lahuta</guimenuitem
->. Kuidas sellist ikooni luua, uuri lähemalt käsiraamatu osast <link linkend="making"
->Loo uus...</link
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Seda võib muidugi teha ka traditsioonilisel viisil, kirjutades konsooliaknasse:</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->mount /mnt/floppy</command
-></userinput
-></para>
+<listitem><para>Kui olemas on võimalus <application>automount</application>, ei pruugi sa eriti mõeldagi ühendamisele ja lahutamisele, kuigi vahel võib ka juhtuda, et &CD-ROM; käivitub iseenesest, ilma selge põhjuseta.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Töölaual võivad olla <guiicon>flopi</guiicon>, &CD-ROM;i ja kõvaketta ikoonid, millisel juhul need ühendab klõps &HVN;ga. See avab ka &konqueror;i akna, mis näitab flopiketta, &CD-ROM;i või partitsiooni sisu. Lahutamiseks klõpsa ikoonil hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja vali käsk <guimenuitem>Lahuta</guimenuitem>. Kuidas sellist ikooni luua, uuri lähemalt käsiraamatu osast <link linkend="making">Loo uus...</link>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Seda võib muidugi teha ka traditsioonilisel viisil, kirjutades konsooliaknasse:</para>
+
+<para><userinput><command>mount /mnt/floppy</command></userinput></para>
<!-- This markup doesn't work properly, it puts 'mount' and '/mnt/floppy'
on separate lines
-<screen
->
+<screen>
<userinput><command>mount</command>
<option><replaceable>/mnt/floppy</replaceable></option></userinput>
-</screen
-> -->
+</screen> -->
-<para
->et ühendada näiteks flopiketas ja</para>
+<para>et ühendada näiteks flopiketas ja</para>
<!-- Same as above
-<screen
->
+<screen>
<userinput><command>umount</command>
<option><replaceable>/mnt/floppy</replaceable></option></userinput></screen>
-->
-<para
-><userinput
-><command
->umount /mnt/floppy</command
-></userinput
-></para>
-
-<para
->et see lahutada (<command
->umount</command
->, mitte aga <command
->unmount</command
->). </para>
-
-<note
-><para
->Konsooli avamise ja sinna käsu <command
->mount</command
-> või <command
->umount</command
-> kirjutamise asemel võib kasutada ka &konqueror;i võimalust <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Käivita käsk</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
->). </para
-></note>
+<para><userinput><command>umount /mnt/floppy</command></userinput></para>
+
+<para>et see lahutada (<command>umount</command>, mitte aga <command>unmount</command>). </para>
+
+<note><para>Konsooli avamise ja sinna käsu <command>mount</command> või <command>umount</command> kirjutamise asemel võib kasutada ka &konqueror;i võimalust <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Käivita käsk</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo>). </para></note>
</listitem>
@@ -550,735 +161,217 @@ on separate lines
</sect1>
<sect1 id="deleting">
-<title
->Failide ja kataloogide kustutamine</title>
+<title>Failide ja kataloogide kustutamine</title>
-<para
->&konqueror; pakub kaht viisi saada lahti soovimatust failist või kataloogist:</para>
+<para>&konqueror; pakub kaht viisi saada lahti soovimatust failist või kataloogist:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Selle võib liigutada kataloogi <filename
->Prügikast</filename
->, mis on kindlaim meetod, sest kui leiad, et oled teinud vea, saad selle sealt tagasi.</para
-></listitem
->
-
-<listitem
-><para
->Selle võib ka puhtalt kustutada, mis eemaldab vastava kirje kataloogist ja lisab faili(de) hõivatud ruumi kõvakettal süsteemi vaba kettapinna nimekirja, sarnanedes nii käsuga <command
->rm</command
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Selle võib liigutada kataloogi <filename>Prügikast</filename>, mis on kindlaim meetod, sest kui leiad, et oled teinud vea, saad selle sealt tagasi.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Selle võib ka puhtalt kustutada, mis eemaldab vastava kirje kataloogist ja lisab faili(de) hõivatud ruumi kõvakettal süsteemi vaba kettapinna nimekirja, sarnanedes nii käsuga <command>rm</command>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Lihtsaim viis faili või kataloogi kõrvaldada on asetada hiirekursor selle nime või ikooni kohale ja klöpsata &HPN;ga, mis avab hüpikmenüü, milles on valikud <guimenuitem
->Liiguta prügikasti</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Või kui oled elemendi juba <quote
->valinud</quote
->, võimaldab menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> kasutada võimalusi <quote
-><guimenuitem
->Liiguta prügikasti</guimenuitem
-></quote
-> ja <quote
-><guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-></quote
->.</para>
-
-<para
->Klahv <keycap
->Del</keycap
-> liigutab valitud elemendi(d) prügikasti.</para>
-
-<para
->Kiirklahv <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Del</keycap
-></keycombo
-> kustutab valitud elemendi(d) tõeliselt, päriselt ja pöördumatult.</para>
-
-<note
-><para
->Eemaldada ei saa faili või kataloogi, millele sul vastavat õigust ei ole, lähemalt vaata selle kohta osa <link linkend="super-user"
->Administraatori režiim</link
->.</para
-></note>
+<para>Lihtsaim viis faili või kataloogi kõrvaldada on asetada hiirekursor selle nime või ikooni kohale ja klöpsata &HPN;ga, mis avab hüpikmenüü, milles on valikud <guimenuitem>Liiguta prügikasti</guimenuitem> ja <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Või kui oled elemendi juba <quote>valinud</quote>, võimaldab menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu> kasutada võimalusi <quote><guimenuitem>Liiguta prügikasti</guimenuitem></quote> ja <quote><guimenuitem>Kustuta</guimenuitem></quote>.</para>
+
+<para>Klahv <keycap>Del</keycap> liigutab valitud elemendi(d) prügikasti.</para>
+
+<para>Kiirklahv <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Del</keycap></keycombo> kustutab valitud elemendi(d) tõeliselt, päriselt ja pöördumatult.</para>
+
+<note><para>Eemaldada ei saa faili või kataloogi, millele sul vastavat õigust ei ole, lähemalt vaata selle kohta osa <link linkend="super-user">Administraatori režiim</link>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="moving">
-<title
->Liigutamine ja kopeerimine</title>
+<title>Liigutamine ja kopeerimine</title>
-<para
->Faili või alamkataloogi kopeerimiseks ühest kataloogist teise:</para>
+<para>Faili või alamkataloogi kopeerimiseks ühest kataloogist teise:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->aseta hiirekursor nime või ikooni kohale ning tee klõps &HPN;ga, mis avab hüpikmenüü, milles on käsk <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->või kui element on <quote
->valitud</quote
->, kasuta tööriistariba nuppu <guiicon
->Kopeeri</guiicon
-> või menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->. Kopeerimiseks ja/või liigutamiseks saab valida ka <link linkend="multiple"
->mitu</link
-> faili või kataloogi.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Liigu kataloogi, kuhu soovid elemendi kopeerida, ning aseta see sinna, kasutades tööriistariba nuppu <guiicon
->Aseta</guiicon
-> või menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> või liiguta hiirekursor akna tühjale alale ning klõpsa &HPN;ga, mis avab hüpikmenüü, kus on käsk <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para>aseta hiirekursor nime või ikooni kohale ning tee klõps &HPN;ga, mis avab hüpikmenüü, milles on käsk <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem>.</para>
+
+<para>või kui element on <quote>valitud</quote>, kasuta tööriistariba nuppu <guiicon>Kopeeri</guiicon> või menüükäsku <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>. Kopeerimiseks ja/või liigutamiseks saab valida ka <link linkend="multiple">mitu</link> faili või kataloogi.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Liigu kataloogi, kuhu soovid elemendi kopeerida, ning aseta see sinna, kasutades tööriistariba nuppu <guiicon>Aseta</guiicon> või menüükäsku <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Aseta</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> või liiguta hiirekursor akna tühjale alale ning klõpsa &HPN;ga, mis avab hüpikmenüü, kus on käsk <guimenuitem>Aseta</guimenuitem>. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Faili või alamkataloogi liigutamine ühest kataloogist teise käib samamoodi kui kopeerimine, ainult et käsu <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> asemel tuleb valida <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> või kiirklahv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
->. Element, mille puhul käsku <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> kasutati, eemaldatakse algupärasest kataloogist, kui anda uues kataloogis käsk <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Valitud elemendi(d) saab teise kataloogi kopeerida või liigutada ka käsuga <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Kopeeri failid...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycap
->F7</keycap
->) või <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Liiguta failid...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycap
->F8</keycap
->) või valides hüpikmenüüst, mis ilmub failihalduri aknas hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga failil või kataloogil klõpsu tehes, käsu <guimenuitem
->Kopeeri...</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->Liiguta...</guimenuitem
->.</para>
-
-<note
-><para
->Kui sul puuduvad vastavad õigused, ei pruugi faili või kataloogi kopeerimine või liigutamine õnnestuda. Vaata lähemalt osa <link linkend="super-user"
->Administraatori režiim</link
->.</para
-></note>
+<para>Faili või alamkataloogi liigutamine ühest kataloogist teise käib samamoodi kui kopeerimine, ainult et käsu <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> asemel tuleb valida <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> või kiirklahv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo>. Element, mille puhul käsku <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> kasutati, eemaldatakse algupärasest kataloogist, kui anda uues kataloogis käsk <guimenuitem>Aseta</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Valitud elemendi(d) saab teise kataloogi kopeerida või liigutada ka käsuga <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Kopeeri failid...</guimenuitem></menuchoice> (<keycap>F7</keycap>) või <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Liiguta failid...</guimenuitem></menuchoice> (<keycap>F8</keycap>) või valides hüpikmenüüst, mis ilmub failihalduri aknas hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga failil või kataloogil klõpsu tehes, käsu <guimenuitem>Kopeeri...</guimenuitem> või <guimenuitem>Liiguta...</guimenuitem>.</para>
+
+<note><para>Kui sul puuduvad vastavad õigused, ei pruugi faili või kataloogi kopeerimine või liigutamine õnnestuda. Vaata lähemalt osa <link linkend="super-user">Administraatori režiim</link>.</para></note>
<sect2 id="dnd">
-<title
->Lohistamise kasutamine</title>
-
-<para
->&konqueror; toetab failide ja kataloogide kopeerimisel ja liigutamisel ka lohistamist.</para>
-
-<para
->Seda saab teha, kui avatud on kaks &konqueror;i akent, millest ühes on lahti kataloog, kust sa soovid kopeerida, ja teises sihtkataloog. Aseta hiir elemendi kohale, mida soovid kopeerida või liigutada ning <quote
->lohista</quote
-> see, &HVN; alla surutud, sihtkataloogi tühjale alale. Lase hiirenupp lahti ning sulle pakutakse ilmuvas hüpikmenüüs valikuid <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Liiguta</guimenuitem
->. Pane tähele, et <quote
->lohistaksid</quote
-> elemendi sihtkataloogi tühjale alale - selle kukutamine teise faili nimele või ikoonile võib kaasa tuua probleeme.</para>
-
-<para
->&konqueror;i aknas võib avada ka rohkem kui ühe kataloogi ning faile või katalooge nende vahel lohistada.</para>
+<title>Lohistamise kasutamine</title>
+
+<para>&konqueror; toetab failide ja kataloogide kopeerimisel ja liigutamisel ka lohistamist.</para>
+
+<para>Seda saab teha, kui avatud on kaks &konqueror;i akent, millest ühes on lahti kataloog, kust sa soovid kopeerida, ja teises sihtkataloog. Aseta hiir elemendi kohale, mida soovid kopeerida või liigutada ning <quote>lohista</quote> see, &HVN; alla surutud, sihtkataloogi tühjale alale. Lase hiirenupp lahti ning sulle pakutakse ilmuvas hüpikmenüüs valikuid <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> ja <guimenuitem>Liiguta</guimenuitem>. Pane tähele, et <quote>lohistaksid</quote> elemendi sihtkataloogi tühjale alale - selle kukutamine teise faili nimele või ikoonile võib kaasa tuua probleeme.</para>
+
+<para>&konqueror;i aknas võib avada ka rohkem kui ühe kataloogi ning faile või katalooge nende vahel lohistada.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="dragdrop.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="dragdrop.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Vaadete tükeldamine lohistamise hõlbustamiseks</phrase>
+<phrase>Vaadete tükeldamine lohistamise hõlbustamiseks</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->See pilt näitab, kuidas menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-><guimenuitem
->Poolita vaade vertikaalselt</guimenuitem
-></menuchoice
-> (sama tulemuse annab kiirklahv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
->) poolitada &konqueror;i aken kaheks vaateks, milles on vastavalt näha kaks erinevat kataloogi.</para>
-
-<para
->Erinevate kataloogide näitamiseks erinevates vaadetes ei tohi need olla omavahel seotud - kastikesed vaadete paremas allnurgas peavad olema tühjad. </para>
-
-<para
-><quote
->Aktiivne</quote
-> vaade ehk see, mille otsingutee on näha asukoharibal ning millele saab rakendada liikumis- ja menüükäske, on eristatav rohelise tulukesega vasakus allnurgas. Vaate muutmiseks aktiivseks klõpsa hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga selle tühjal alal või olekuribal.</para>
-
-<para
->Aktiivse vaate eemaldamiseks &konqueror;i aknast kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> või menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-><guimenuitem
->Eemalda aktiivne vaade</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klõpsa &HPN;ga olekuribal ja vali ilmuvast menüüst käsk <guimenuitem
->Eemalda vaade</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Kui kasutad &konqueror;is kaarte, võid lohistada ka kaartide vahel, lohistades faili vajaliku kaardi nimele hiirenuppu lahti laskmata. See toob esiplaanile vajaliku kaardi ning sul on seal võimalik fail sobivasse kohta kukutada.</para>
+<para>See pilt näitab, kuidas menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Aken</guimenu><guimenuitem>Poolita vaade vertikaalselt</guimenuitem></menuchoice> (sama tulemuse annab kiirklahv <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo>) poolitada &konqueror;i aken kaheks vaateks, milles on vastavalt näha kaks erinevat kataloogi.</para>
+
+<para>Erinevate kataloogide näitamiseks erinevates vaadetes ei tohi need olla omavahel seotud - kastikesed vaadete paremas allnurgas peavad olema tühjad. </para>
+
+<para><quote>Aktiivne</quote> vaade ehk see, mille otsingutee on näha asukoharibal ning millele saab rakendada liikumis- ja menüükäske, on eristatav rohelise tulukesega vasakus allnurgas. Vaate muutmiseks aktiivseks klõpsa hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga selle tühjal alal või olekuribal.</para>
+
+<para>Aktiivse vaate eemaldamiseks &konqueror;i aknast kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo> või menüükäsku <menuchoice><guimenu>Aken</guimenu><guimenuitem>Eemalda aktiivne vaade</guimenuitem></menuchoice> või klõpsa &HPN;ga olekuribal ja vali ilmuvast menüüst käsk <guimenuitem>Eemalda vaade</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Kui kasutad &konqueror;is kaarte, võid lohistada ka kaartide vahel, lohistades faili vajaliku kaardi nimele hiirenuppu lahti laskmata. See toob esiplaanile vajaliku kaardi ning sul on seal võimalik fail sobivasse kohta kukutada.</para>
</sect2>
<sect2 id="dups">
-<title
->Ühesugused failinimed</title>
-<para
->Kui püüad asetada kopeeritud faili kataloogi, kus juba on samanimeline fail, manab &konqueror; ette dialoogi hoiatusega, et selline fail on juba olemas. Seejärel saad valida selliste võimaluste vahel: </para>
+<title>Ühesugused failinimed</title>
+<para>Kui püüad asetada kopeeritud faili kataloogi, kus juba on samanimeline fail, manab &konqueror; ette dialoogi hoiatusega, et selline fail on juba olemas. Seejärel saad valida selliste võimaluste vahel: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kirjuta üle</guilabel
->: vana fail asendatakse uue kopeeritud failiga. Nuppu <guibutton
->Kirjuta kõik üle</guibutton
-> saab kasutada paljude failide korraga kopeerimise korral.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Loobuda asetamisoperatsioonist, vajutades nuppu <guibutton
->Jäta vahele</guibutton
-> või <guibutton
->Jäta kõik vahele</guibutton
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Anda kopeeritud failile uus nimi. Seda saab teha uut nime tekstikasti kirjutades või lasta see &konqueror;il <guibutton
->pakkuda</guibutton
->. Kui see on tehtud, vajuta nuppu <guibutton
->Nimeta ümber</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Kirjuta üle</guilabel>: vana fail asendatakse uue kopeeritud failiga. Nuppu <guibutton>Kirjuta kõik üle</guibutton> saab kasutada paljude failide korraga kopeerimise korral.</para></listitem>
+<listitem><para>Loobuda asetamisoperatsioonist, vajutades nuppu <guibutton>Jäta vahele</guibutton> või <guibutton>Jäta kõik vahele</guibutton>.</para></listitem>
+<listitem><para>Anda kopeeritud failile uus nimi. Seda saab teha uut nime tekstikasti kirjutades või lasta see &konqueror;il <guibutton>pakkuda</guibutton>. Kui see on tehtud, vajuta nuppu <guibutton>Nimeta ümber</guibutton>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="multiple">
-<title
->Mitme faili valimine</title>
-
-<para
->Vahel võib tekkida soov kustutada, kopeerida või liigutada mitu mingis mõttes sarnast faili, näiteks liigutada kõik .png-graafikafailid ühest kataloogist teise. &konqueror; muudab selle imelihtsaks, võimaldades valida hulga faile kas või pelgalt failinimede sarnasuse järgi.</para>
-
-<para
->Kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Vali...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
->. See avab väikese dialoogi, kuhu saad sisestada failinime, kasutades ka metamärke <keycap
->*</keycap
->, mis tähistab suvalist hulka märke, ja <keycap
->?</keycap
->, mis tähistab suvalist üht märki. Vajuta <guibutton
->OK</guibutton
-> ning &konqueror; märgib ära kõik sobivate nimedega failid. Näiteks</para>
+<title>Mitme faili valimine</title>
+
+<para>Vahel võib tekkida soov kustutada, kopeerida või liigutada mitu mingis mõttes sarnast faili, näiteks liigutada kõik .png-graafikafailid ühest kataloogist teise. &konqueror; muudab selle imelihtsaks, võimaldades valida hulga faile kas või pelgalt failinimede sarnasuse järgi.</para>
+
+<para>Kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Vali...</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo>. See avab väikese dialoogi, kuhu saad sisestada failinime, kasutades ka metamärke <keycap>*</keycap>, mis tähistab suvalist hulka märke, ja <keycap>?</keycap>, mis tähistab suvalist üht märki. Vajuta <guibutton>OK</guibutton> ning &konqueror; märgib ära kõik sobivate nimedega failid. Näiteks</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><userinput
-><filename
->flag*.png</filename
-></userinput
-> valib kõik failid, mille nimi algab tähtedega <quote
->flag</quote
-> ning lõpeb laiendiga <quote
-><literal role="extension"
->.png</literal
-></quote
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
-><filename
->memo?.txt</filename
-></userinput
-> valib failid <filename
->memo1.txt</filename
-> ja <filename
->memo9.txt</filename
->, aga mitte faili <filename
->memo99.txt</filename
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><userinput><filename>flag*.png</filename></userinput> valib kõik failid, mille nimi algab tähtedega <quote>flag</quote> ning lõpeb laiendiga <quote><literal role="extension">.png</literal></quote>.</para></listitem>
+<listitem><para><userinput><filename>memo?.txt</filename></userinput> valib failid <filename>memo1.txt</filename> ja <filename>memo9.txt</filename>, aga mitte faili <filename>memo99.txt</filename>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui oled valinud terve hulga faile, võid valikut piirada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Tühista valik...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
->, mis võimaldab määrata, millised valitud failidest valitute seast eraldada.</para>
-
-<para
->Kiirklahv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> või menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Tühista kõik valikud</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klõps &HVN;ga tühjal alal tühistab kogu valimisoperatsiooni.</para>
-
-<para
->Valiku võib ka inverteerida ehk vastupidiseks pöörata, see tähendab tühistada kõigi valitute valimine ning valida kõik valitute seast väljajäänud. Seda teeb menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Inverteeri valik</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Mitu faili ja kataloogi saab valida ka siis, kui hoiad failidele või kataloogidele klõpsamise ajal all klahvi <keycap
->&Ctrl;</keycap
->. Nii saad seejärel liigutada või kopeerida mitu faili või kataloogi korraga mõnda teise kohta.</para>
-
-<para
->Nimekirja-, puu- ja tekstivaates saab kasutada mitut kasulikku kiirklahvi:</para>
+<para>Kui oled valinud terve hulga faile, võid valikut piirada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Tühista valik...</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahviga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo>, mis võimaldab määrata, millised valitud failidest valitute seast eraldada.</para>
+
+<para>Kiirklahv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> või menüükäsk <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Tühista kõik valikud</guimenuitem></menuchoice> või klõps &HVN;ga tühjal alal tühistab kogu valimisoperatsiooni.</para>
+
+<para>Valiku võib ka inverteerida ehk vastupidiseks pöörata, see tähendab tühistada kõigi valitute valimine ning valida kõik valitute seast väljajäänud. Seda teeb menüükäsk <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Inverteeri valik</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Mitu faili ja kataloogi saab valida ka siis, kui hoiad failidele või kataloogidele klõpsamise ajal all klahvi <keycap>&Ctrl;</keycap>. Nii saad seejärel liigutada või kopeerida mitu faili või kataloogi korraga mõnda teise kohta.</para>
+
+<para>Nimekirja-, puu- ja tekstivaates saab kasutada mitut kasulikku kiirklahvi:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Tühik</keycap
-></term>
+<term><keycap>Tühik</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab aktiivset valikut. </para>
+<para>Lülitab aktiivset valikut. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Insert</keycap
-></term>
+<term><keycap>Insert</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab aktiivse valiku ja liigub järgmisele elemendile. </para>
+<para>Lülitab aktiivse valiku ja liigub järgmisele elemendile. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Nool üles</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Nool alla</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> </term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Nool üles</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Nool alla</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> </term>
<listitem>
-<para
->Liigutab valikut, lülitades ka teele ettejäävate valiku. </para>
+<para>Liigutab valikut, lülitades ka teele ettejäävate valiku. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keysym
->Nool üles</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keysym
->Nool alla</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> </term>
+<term><keycombo action="simul">&Shift;<keysym>Nool üles</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keysym>Nool alla</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Home</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>End</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> </term>
<listitem>
-<para
->Tühistab kõik valikud ja siis liigutab valikut, valides kõik ettejääva. </para>
+<para>Tühistab kõik valikud ja siis liigutab valikut, valides kõik ettejääva. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui oled valinud kõik vajalikud failid, saad korraga kõigil valitud failidel rakendada tavalisi kustutamis-, kopeerimis- või liigutamiskäske. </para>
-
-<note
-><para
->Sõltuvalt klaviatuurist ja regioonist võivad kiirklahvid <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> ja <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
-> toimida vaid numbriklaviatuuri (tavaliselt klaviatuuri paremas ääres) klahvidega <keycap
->+</keycap
->, <keycap
->-</keycap
-> ja <keycap
->*</keycap
->.</para
-></note>
+<para>Kui oled valinud kõik vajalikud failid, saad korraga kõigil valitud failidel rakendada tavalisi kustutamis-, kopeerimis- või liigutamiskäske. </para>
+
+<note><para>Sõltuvalt klaviatuurist ja regioonist võivad kiirklahvid <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> ja <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo> toimida vaid numbriklaviatuuri (tavaliselt klaviatuuri paremas ääres) klahvidega <keycap>+</keycap>, <keycap>-</keycap> ja <keycap>*</keycap>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="making">
-<title
->Loo uus...</title>
+<title>Loo uus...</title>
-<para
->Kui &konqueror; on failihalduri režiimis, võid valida menüüst <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> käsu <guisubmenu
->Loo uus</guisubmenu
->, sama käsu saab ka hüpikmenüüst, kui klõpsata &HPN;ga kataloogivaate tühjal alal. See käsk võimaldab luua aktiivses kataloogis järgmisi asju:</para>
+<para>Kui &konqueror; on failihalduri režiimis, võid valida menüüst <guimenu>Redigeerimine</guimenu> käsu <guisubmenu>Loo uus</guisubmenu>, sama käsu saab ka hüpikmenüüst, kui klõpsata &HPN;ga kataloogivaate tühjal alal. See käsk võimaldab luua aktiivses kataloogis järgmisi asju:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guisubmenu
->Fail</guisubmenu
-><guimenuitem
->Viit rakendusele...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See on äärmiselt kasulik võimalus, kui soovid luua ikooni, mis avab teatud rakenduse. Ilmub kolme kaardiga dialoogikast. Esimesel kaardil (nimetusega <guilabel
->Üldine</guilabel
->) saab valida ikooni ja selle juures oleva teksti. Kaardil <guilabel
->Õigused</guilabel
-> saab valida, kes tohib ikooni kasutada või muuta. Kaardil <guilabel
->Rakendus</guilabel
-> tuleb sisestada <guilabel
->käsk</guilabel
->, mis rakenduse käivitab, näiteks <userinput
->kedit</userinput
-> tekstiredaktori &kedit; käivitamiseks. Käsk <userinput
->kedit /home/pam/todo.txt</userinput
-> avab &kedit;is faili <filename
->/home/pam/todo.txt</filename
->. Samal kaardil saab määrata ka muid omadusi, näiteks failitüüpe, mida antud rakendus peaks avama.</para>
-
-<para
->Kui soovid, et rakenduse viit ilmuks töölauale, loo viit kataloogis <filename class="directory"
->~/Desktop</filename
-> (see võib sõltuvalt &kde; konkreetsest paigaldusest kanda mõnevõrra teistsugust nime) või anna hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga käsk <guisubmenu
->Loo uus</guisubmenu
-> töölaua tühjal alal, mitte aga &konqueror;i aknas.</para>
-
-<para
->Kui sul on hulk vajalikke, kuid spetsiifilisi rakendusi, mida kasutad, ja sa ei taha nende viitadega töölauda üle külvata, on lihtne võimalus asetada nad rakenduste kataloogi. Sinna jõuab &konqueror;is väga kiiresti menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Rakendused</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seejärel loo töölauale üksainus viit, mis avab rakenduste kataloogi (tavaliselt on selle asukohaks <filename class="directory"
->~/.trinity/share/applnk</filename
->).</para>
-
-<para
->Rakenduse viida seadmiseks paneelile loo see esmalt rakenduste kataloogis ning lohista seejärel paneeli vabale alale.</para>
+<term><menuchoice><guisubmenu>Fail</guisubmenu><guimenuitem>Viit rakendusele...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See on äärmiselt kasulik võimalus, kui soovid luua ikooni, mis avab teatud rakenduse. Ilmub kolme kaardiga dialoogikast. Esimesel kaardil (nimetusega <guilabel>Üldine</guilabel>) saab valida ikooni ja selle juures oleva teksti. Kaardil <guilabel>Õigused</guilabel> saab valida, kes tohib ikooni kasutada või muuta. Kaardil <guilabel>Rakendus</guilabel> tuleb sisestada <guilabel>käsk</guilabel>, mis rakenduse käivitab, näiteks <userinput>kedit</userinput> tekstiredaktori &kedit; käivitamiseks. Käsk <userinput>kedit /home/pam/todo.txt</userinput> avab &kedit;is faili <filename>/home/pam/todo.txt</filename>. Samal kaardil saab määrata ka muid omadusi, näiteks failitüüpe, mida antud rakendus peaks avama.</para>
+
+<para>Kui soovid, et rakenduse viit ilmuks töölauale, loo viit kataloogis <filename class="directory">~/Desktop</filename> (see võib sõltuvalt &kde; konkreetsest paigaldusest kanda mõnevõrra teistsugust nime) või anna hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga käsk <guisubmenu>Loo uus</guisubmenu> töölaua tühjal alal, mitte aga &konqueror;i aknas.</para>
+
+<para>Kui sul on hulk vajalikke, kuid spetsiifilisi rakendusi, mida kasutad, ja sa ei taha nende viitadega töölauda üle külvata, on lihtne võimalus asetada nad rakenduste kataloogi. Sinna jõuab &konqueror;is väga kiiresti menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Rakendused</guimenuitem></menuchoice>. Seejärel loo töölauale üksainus viit, mis avab rakenduste kataloogi (tavaliselt on selle asukohaks <filename class="directory">~/.trinity/share/applnk</filename>).</para>
+
+<para>Rakenduse viida seadmiseks paneelile loo see esmalt rakenduste kataloogis ning lohista seejärel paneeli vabale alale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guisubmenu
->Fail</guisubmenu
-><guimenuitem
->Viit asukohale (URL)...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See võimaldab luua ikooni, mis paneb &konqueror;i avama konkreetset kataloogi või veebilehekülge. Sarnaselt käsuga <guimenuitem
->Viit rakendusele...</guimenuitem
-> võib sellegi muuta nähtavaks töölaual, luues viida kataloogis <filename
->~/Desktop</filename
-> või klõpsates töölaua vabal alal ja valides ilmuvast hüpikmenüüst käsu <guisubmenu
->Loo uus</guisubmenu
->. Loomisel kujutab selle juurde kuuluv tekst täielikku otsinguteed või &URL;-i, seda saab muuta hiire parema nupu klõpsuga ikoonil, misjärel tuleb valida <guimenuitem
->Omadused...</guimenuitem
-> ning kirjutada soovitud tekst kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> olevale tekstiväljale.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guisubmenu>Fail</guisubmenu><guimenuitem>Viit asukohale (URL)...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>See võimaldab luua ikooni, mis paneb &konqueror;i avama konkreetset kataloogi või veebilehekülge. Sarnaselt käsuga <guimenuitem>Viit rakendusele...</guimenuitem> võib sellegi muuta nähtavaks töölaual, luues viida kataloogis <filename>~/Desktop</filename> või klõpsates töölaua vabal alal ja valides ilmuvast hüpikmenüüst käsu <guisubmenu>Loo uus</guisubmenu>. Loomisel kujutab selle juurde kuuluv tekst täielikku otsinguteed või &URL;-i, seda saab muuta hiire parema nupu klõpsuga ikoonil, misjärel tuleb valida <guimenuitem>Omadused...</guimenuitem> ning kirjutada soovitud tekst kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> olevale tekstiväljale.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guisubmenu
->Seade</guisubmenu
-><guimenuitem
->Flopiseade...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle abil saab luua ikooni, mis ühendab flopiketta ning avab selle sisu näitava &konqueror;i akna. Ketta lahutamiseks pärast töö lõppu klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ikoonil ja vali käsk <guimenuitem
->Lahuta</guimenuitem
->. Tegelikult ei peagi see olema tingimata flopiketas, vaid võib olla suvaline kõvaketas või kõvaketta partitsioon, mida normaalsetes oludes ei ühendata. Enamasti on mõttekas selline ikoon luua töölaual.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guisubmenu>Seade</guisubmenu><guimenuitem>Flopiseade...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle abil saab luua ikooni, mis ühendab flopiketta ning avab selle sisu näitava &konqueror;i akna. Ketta lahutamiseks pärast töö lõppu klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ikoonil ja vali käsk <guimenuitem>Lahuta</guimenuitem>. Tegelikult ei peagi see olema tingimata flopiketas, vaid võib olla suvaline kõvaketas või kõvaketta partitsioon, mida normaalsetes oludes ei ühendata. Enamasti on mõttekas selline ikoon luua töölaual.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kõvaketas....</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sarnane võimalusega <guimenuitem
->Flopiseade...</guimenuitem
->, kuid kõvaketta või partitsiooni jaoks.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kõvaketas....</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sarnane võimalusega <guimenuitem>Flopiseade...</guimenuitem>, kuid kõvaketta või partitsiooni jaoks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->CD/DVD-ROM-seade...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sarnane võimalusega <guimenuitem
->Flopiseade...</guimenuitem
->, kuid <acronym
->CD</acronym
->- või <acronym
->DVD</acronym
->-seadme jaoks.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>CD/DVD-ROM-seade...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sarnane võimalusega <guimenuitem>Flopiseade...</guimenuitem>, kuid <acronym>CD</acronym>- või <acronym>DVD</acronym>-seadme jaoks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kataloog...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hõlpus võimalus luua uus (alam)kataloog.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kataloog...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hõlpus võimalus luua uus (alam)kataloog.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tekstifail....</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab luua tavalise tühja tekstifaili. Ilmub väike dialoog, kus saab anda uuele failile nime.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Tekstifail....</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Võimaldab luua tavalise tühja tekstifaili. Ilmub väike dialoog, kus saab anda uuele failile nime.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->HTML-fail...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Loob <acronym
->HTML</acronym
->-faili koos vastava põhistruktuuriga. Sellele ilmuvas väikeses dialoogikastis nime andes on tõenäoliselt mõttekas laiendiks määrata <literal role="extension"
->.html</literal
->, et hiljem segadusi ei tekiks.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>HTML-fail...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Loob <acronym>HTML</acronym>-faili koos vastava põhistruktuuriga. Sellele ilmuvas väikeses dialoogikastis nime andes on tõenäoliselt mõttekas laiendiks määrata <literal role="extension">.html</literal>, et hiljem segadusi ei tekiks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Esitlus...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Loob &koffice;'i &kpresenter;i dokumendi. Anna sellele laiendiga <literal role="extension"
->.kpr</literal
-> lõppev nimi.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Esitlus...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Loob &koffice;'i &kpresenter;i dokumendi. Anna sellele laiendiga <literal role="extension">.kpr</literal> lõppev nimi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tekstidokument...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Loob &kword;i standardset stiilimalli kasutades <application
->KOffice</application
->'i &kword;i dokumendi. Anna sellele laiendiga <literal role="extension"
->.kwd</literal
-> lõppev nimi.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Tekstidokument...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Loob &kword;i standardset stiilimalli kasutades <application>KOffice</application>'i &kword;i dokumendi. Anna sellele laiendiga <literal role="extension">.kwd</literal> lõppev nimi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tabel...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Loob <application
->KOffice</application
->'i &kspread;i faili, millele tasuks anda laiendiga <literal role="extension"
->.ksp</literal
-> lõppev nimi.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Tabel...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Loob <application>KOffice</application>'i &kspread;i faili, millele tasuks anda laiendiga <literal role="extension">.ksp</literal> lõppev nimi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Illustratsioon...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Loob <application
->KOffice</application
->'i &kontour;i dokumendi. Anna sellele laiendiga <literal role="extension"
->.kil</literal
-> lõppev nimi.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Illustratsioon...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Loob <application>KOffice</application>'i &kontour;i dokumendi. Anna sellele laiendiga <literal role="extension">.kil</literal> lõppev nimi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1286,199 +379,65 @@ on separate lines
</sect1>
<sect1 id="newname">
-<title
->Nimede ja õiguste muutmine</title>
-
-<para
->Lihtsaim viis faili või kataloogi nime muuta on klõpsata sellel hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ja valida käsk <guimenuitem
->Nimeta ümber</guimenuitem
-> või valida fail või kataloog ja vajutada klahvi <keycap
->F2</keycap
->.</para>
-
-<para
->Faili või kataloogi nime või õiguste muutmiseks klõpsa selle nimel või ikoonil hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ning vali käsk <guimenuitem
->Omadused...</guimenuitem
-> või kui oled faili või kataloogi <quote
->valinud</quote
->, kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Omadused</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->See avab omaduste dialoogi, mille mitmest kaardist tähtsamad on:</para>
+<title>Nimede ja õiguste muutmine</title>
+
+<para>Lihtsaim viis faili või kataloogi nime muuta on klõpsata sellel hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja valida käsk <guimenuitem>Nimeta ümber</guimenuitem> või valida fail või kataloog ja vajutada klahvi <keycap>F2</keycap>.</para>
+
+<para>Faili või kataloogi nime või õiguste muutmiseks klõpsa selle nimel või ikoonil hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ning vali käsk <guimenuitem>Omadused...</guimenuitem> või kui oled faili või kataloogi <quote>valinud</quote>, kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Omadused</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>See avab omaduste dialoogi, mille mitmest kaardist tähtsamad on:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Üldine</guilabel
->, mis annab veidi infot elemendi kohta ning võimaldab muuta selle nime ja kataloogi korral ka ikooni.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Õigused</guilabel
->, mis näitab elemendi omanikku ja kasutamisõigusi ning võimaldab neid muuta. </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Üldine</guilabel>, mis annab veidi infot elemendi kohta ning võimaldab muuta selle nime ja kataloogi korral ka ikooni.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Õigused</guilabel>, mis näitab elemendi omanikku ja kasutamisõigusi ning võimaldab neid muuta. </para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="copyrename">
-<title
->Kopeerimine ja ümbernimetamine</title>
-<para
->Kui soovid luua olemasolevast failist teise nimega koopiat (näiteks varukoopiat) originaalfailiga samas kataloogis, <guimenuitem
->kopeeri</guimenuitem
-> see tavalisel viisil ning kui seejärel püüad seda <guimenuitem
->aseta</guimenuitem
->da, ilmub dialoog, mis hoiatab, et samanimeline fail on juba olemas. Kirjuta dialoogi tekstikasti uus nimi ja vajuta nuppu <guibutton
->Nimeta ümber</guibutton
-> (või kui oled väga laisk, siis nuppu <guibutton
->Paku nimi</guibutton
->, mis selle sinu eest ise valib).</para>
+<title>Kopeerimine ja ümbernimetamine</title>
+<para>Kui soovid luua olemasolevast failist teise nimega koopiat (näiteks varukoopiat) originaalfailiga samas kataloogis, <guimenuitem>kopeeri</guimenuitem> see tavalisel viisil ning kui seejärel püüad seda <guimenuitem>aseta</guimenuitem>da, ilmub dialoog, mis hoiatab, et samanimeline fail on juba olemas. Kirjuta dialoogi tekstikasti uus nimi ja vajuta nuppu <guibutton>Nimeta ümber</guibutton> (või kui oled väga laisk, siis nuppu <guibutton>Paku nimi</guibutton>, mis selle sinu eest ise valib).</para>
</sect2>
<sect2 id="super-user">
-<title
->Administraatori režiim</title>
-
-<para
->Tavakasutajana töötades ning püüdes pääseda ligi failidele mujal kui kodukataloogis, võib sageli juhtuda, et saad veateate <errorname
->Sul ei ole piisavalt õigusi</errorname
->. </para>
-
-<para
->Ligipääsuks sellistele failidele tuleb end sisse logida süsteemi administraatorina (inglise keeles kas <quote
->root</quote
-> või Super User). </para>
-
-<para
->Selleks ei pruugi tingimata välja logida, piisab, kui käivitada &konqueror; <guimenu
->K</guimenu
-> menüüst administraatori režiimis, mida saab teha valikuga <menuchoice
-><guisubmenu
->Süsteem</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Failihaldur (administraator)</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seejärel soovitakse teada <quote
->administraatori</quote
-> (<quote
->root</quote
->) parooli ning seda andes käivitub &konqueror; režiimis, mis tagab ligipääsu süsteemi kõigile failidele.</para>
-
-<warning
-><para
->Kuid ole ettevaatlik. Administraatorina (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) on sul süsteemi üle totaalne kontroll ning nii võib vale käsk tuua kaasa parandamatut kahju.</para>
-<para
->Ka internetiühendus administraatorina (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) ei ole sugugi hea mõte, sest nii kasvab väga tugevasti ohtliku rünnaku võimalus ning kahaneb turvalisus.</para
-></warning>
+<title>Administraatori režiim</title>
+
+<para>Tavakasutajana töötades ning püüdes pääseda ligi failidele mujal kui kodukataloogis, võib sageli juhtuda, et saad veateate <errorname>Sul ei ole piisavalt õigusi</errorname>. </para>
+
+<para>Ligipääsuks sellistele failidele tuleb end sisse logida süsteemi administraatorina (inglise keeles kas <quote>root</quote> või Super User). </para>
+
+<para>Selleks ei pruugi tingimata välja logida, piisab, kui käivitada &konqueror; <guimenu>K</guimenu> menüüst administraatori režiimis, mida saab teha valikuga <menuchoice><guisubmenu>Süsteem</guisubmenu> <guimenuitem>Failihaldur (administraator)</guimenuitem></menuchoice>. Seejärel soovitakse teada <quote>administraatori</quote> (<quote>root</quote>) parooli ning seda andes käivitub &konqueror; režiimis, mis tagab ligipääsu süsteemi kõigile failidele.</para>
+
+<warning><para>Kuid ole ettevaatlik. Administraatorina (<systemitem class="username">root</systemitem>) on sul süsteemi üle totaalne kontroll ning nii võib vale käsk tuua kaasa parandamatut kahju.</para>
+<para>Ka internetiühendus administraatorina (<systemitem class="username">root</systemitem>) ei ole sugugi hea mõte, sest nii kasvab väga tugevasti ohtliku rünnaku võimalus ning kahaneb turvalisus.</para></warning>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="file-associations">
-<title
->Failiseoste seadistamine</title>
+<title>Failiseoste seadistamine</title>
<!-- TODO: The content should probably be here too, but this'll do for -->
<!-- now. -->
-<para
->&kde; pakub paljusid rakendusi, mis suudavad avada väga erineva tüübiga faile. Enamasti toimivad vaikeväärtused edukalt, kuid &konqueror; pakub ka väga võimsa süsteemi, mis lubab sul iga failitüübi korral eraldi muuta seda, millise rakendusega neid avada. Kui soovid selle kohta rohkem infot, vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Konquerori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->, ilmuvas dialoogis kaart <guilabel
->Failiseosed</guilabel
-> ja klõpsa nupule <guibutton
->Abi</guibutton
->.</para>
+<para>&kde; pakub paljusid rakendusi, mis suudavad avada väga erineva tüübiga faile. Enamasti toimivad vaikeväärtused edukalt, kuid &konqueror; pakub ka väga võimsa süsteemi, mis lubab sul iga failitüübi korral eraldi muuta seda, millise rakendusega neid avada. Kui soovid selle kohta rohkem infot, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>, ilmuvas dialoogis kaart <guilabel>Failiseosed</guilabel> ja klõpsa nupule <guibutton>Abi</guibutton>.</para>
</sect1>
<sect1 id="commandline">
-<title
->Käsurida</title>
-
-<para
->Kuigi &konqueror; on väga võimas ja paindlik <acronym
->GUI</acronym
-> failihaldur, võib ette tulla hetk, mil kogenud &Linux; / &UNIX; kasutaja soovib naasta allikate juurde ja teha tööd käsureal.</para>
-
-<para
->Selleks võíb mõistagi avada &konsole;i näiteks &konqueror;i menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Ava terminal</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->.</para>
-<para
->Pelgalt rakenduse käivitamiseks või &URL;-i vaatamiseks on lihtsam meetod menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Käivita käsk...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->).</para>
-
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Käivita shelli käsk...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
->) avab väikese käsureadialoogi, kus saab anda shellikäsu, näiteks <userinput
->ps -ax | grep tdeinit</userinput
->. Pane tähele, et siin ei saa täiel määral rakendada terminalis kasutatavaid märke, nii et näiteks sellised rakendused, nagu <userinput
->top</userinput
-> ja <userinput
-> less</userinput
-> ei tööta korralikult, kuid see-eest on see võimalus kohe kasutatav, puudub vajadus oodata &konsole;i käivitamist. </para>
-
-<para
->Keerulisemate operatsioonide tarbeks pakub &konqueror; veel üht kena võimalust, nimelt <menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-><guimenuitem
->Näita vaadet "Terminaliemulaator"</guimenuitem
-></menuchoice
->, mis avab &konqueror;is uue vaatena terminaliakna. Seni, kuni vaadete paremas allnurgas on ära märgitud viidaikoon, järgib terminal kõiki muutusi, mis võetakse ette tavalises failihalduri vaates.</para>
+<title>Käsurida</title>
+
+<para>Kuigi &konqueror; on väga võimas ja paindlik <acronym>GUI</acronym> failihaldur, võib ette tulla hetk, mil kogenud &Linux; / &UNIX; kasutaja soovib naasta allikate juurde ja teha tööd käsureal.</para>
+
+<para>Selleks võíb mõistagi avada &konsole;i näiteks &konqueror;i menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Ava terminal</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahviga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>.</para>
+<para>Pelgalt rakenduse käivitamiseks või &URL;-i vaatamiseks on lihtsam meetod menüükäsk <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Käivita käsk...</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>).</para>
+
+<para><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Käivita shelli käsk...</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo>) avab väikese käsureadialoogi, kus saab anda shellikäsu, näiteks <userinput>ps -ax | grep tdeinit</userinput>. Pane tähele, et siin ei saa täiel määral rakendada terminalis kasutatavaid märke, nii et näiteks sellised rakendused, nagu <userinput>top</userinput> ja <userinput> less</userinput> ei tööta korralikult, kuid see-eest on see võimalus kohe kasutatav, puudub vajadus oodata &konsole;i käivitamist. </para>
+
+<para>Keerulisemate operatsioonide tarbeks pakub &konqueror; veel üht kena võimalust, nimelt <menuchoice><guimenu>Aken</guimenu><guimenuitem>Näita vaadet "Terminaliemulaator"</guimenuitem></menuchoice>, mis avab &konqueror;is uue vaatena terminaliakna. Seni, kuni vaadete paremas allnurgas on ära märgitud viidaikoon, järgib terminal kõiki muutusi, mis võetakse ette tavalises failihalduri vaates.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="cmndline.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="cmndline.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Terminaliemulaatori kaasamine</phrase>
+<phrase>Terminaliemulaatori kaasamine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
index 1bbba5f3a70..5ceee56125f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
@@ -16,84 +16,47 @@
<!ENTITY konqueror-commands SYSTEM "commands.docbook">
<!ENTITY konqueror-faq SYSTEM "faq.docbook">
<!ENTITY konqueror-credits SYSTEM "credits.docbook">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
-<book lang="&language;"
->
+<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&konqueror;i käsiraamat</title>
+<title>&konqueror;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</author>
+<author>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</author>
<othercredit role="developer">
-<othername
->KDE meeskond</othername>
-<contrib
->Arendajad</contrib>
-</othercredit
->
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othername>KDE meeskond</othername>
+<contrib>Arendajad</contrib>
+</othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-> <year
->2002</year>
-<holder
->Erwan Loisant</holder>
-<holder
->Pamela Roberts</holder>
+<year>2000</year> <year>2002</year>
+<holder>Erwan Loisant</holder>
+<holder>Pamela Roberts</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-09-22</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&konqueror; on &kde; suurepärane failihaldur, veebilehitseja ja universaalne vaaterakendus.</para>
+<abstract><para>&konqueror; on &kde; suurepärane failihaldur, veebilehitseja ja universaalne vaaterakendus.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Konqueror</keyword>
-<keyword
->Kdebase</keyword>
-<keyword
->Failihaldur</keyword>
-<keyword
->Brauser</keyword>
-<keyword
->Vaataja</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Konqueror</keyword>
+<keyword>Kdebase</keyword>
+<keyword>Failihaldur</keyword>
+<keyword>Brauser</keyword>
+<keyword>Vaataja</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -115,28 +78,16 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
-<para
->&konqueror; kuulub paketti tdebase, mis on &kde; põhikomponent.</para>
+<para>&konqueror; kuulub paketti tdebase, mis on &kde; põhikomponent.</para>
-<para
->Kuidas hankida &kde;, saab teada aadressil <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Kuidas hankida &kde;, saab teada aadressil <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>.</para>
-<para
->Lähemat infot &konqueror;i kohta leiab aadressilt <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->.</para>
+<para>Lähemat infot &konqueror;i kohta leiab aadressilt <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>.</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
index b8af416ea8f..28cfeedefc1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
@@ -1,77 +1,22 @@
<chapter id="introduction">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-20</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-10-20</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Ülevaade</title>
+<title>Ülevaade</title>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> on suurepärane K töölaua keskkonna <link linkend="filemanager"
->failihaldur</link
->, mille võimalused failihaldusel ulatuvad lihtsatest lõika/kopeeri-ja-aseta operatsioonidest nõudliku kohalike ja võrgufailide lehitsemiseni. Kataloogide sisu on võimalik näidata teksti ja ikoonide mitmes <link linkend="viewmode"
->vaaterežiimis</link
->, sealhulgas saab failisisu esitada ka eelvaates pisipiltidena. Failide ja kataloogide omadusi saab kerge vaevaga uurida ning muuta ja rakendusi on võimalik käivitada pelgalt &HVN;ga klõpsates.</para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> on suurepärane K töölaua keskkonna <link linkend="filemanager">failihaldur</link>, mille võimalused failihaldusel ulatuvad lihtsatest lõika/kopeeri-ja-aseta operatsioonidest nõudliku kohalike ja võrgufailide lehitsemiseni. Kataloogide sisu on võimalik näidata teksti ja ikoonide mitmes <link linkend="viewmode">vaaterežiimis</link>, sealhulgas saab failisisu esitada ka eelvaates pisipiltidena. Failide ja kataloogide omadusi saab kerge vaevaga uurida ning muuta ja rakendusi on võimalik käivitada pelgalt &HVN;ga klõpsates.</para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> on <acronym
->HTML</acronym
-> 4.01 ühilduv <link linkend="browser"
->veebilehitseja</link
-> sisseehitatud JavaScripti (ECMA-262), <acronym
->CSS</acronym
-> (kaskaadlaadistik) ja kahesuunalise kirja (nt. araabia ja heebrea) toega. See toetab &Java; aplettide turvalist käivitamist, &Netscape; pluginaid &Flash;i, &RealAudio; ja &RealVideo; vaatamiseks ning <acronym
->SSL</acronym
->-i turvaliseks suhtlemiseks. Hiilgavate omaduste hulka kuuluvad muu hulgas &URL;-ide ja vormide automaatne lõpetamine, võime importida järjehoidjaid muudelt veebilehitsejatelt ning kaartide kasutamise võimalus. </para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> on <acronym>HTML</acronym> 4.01 ühilduv <link linkend="browser">veebilehitseja</link> sisseehitatud JavaScripti (ECMA-262), <acronym>CSS</acronym> (kaskaadlaadistik) ja kahesuunalise kirja (nt. araabia ja heebrea) toega. See toetab &Java; aplettide turvalist käivitamist, &Netscape; pluginaid &Flash;i, &RealAudio; ja &RealVideo; vaatamiseks ning <acronym>SSL</acronym>-i turvaliseks suhtlemiseks. Hiilgavate omaduste hulka kuuluvad muu hulgas &URL;-ide ja vormide automaatne lõpetamine, võime importida järjehoidjaid muudelt veebilehitsejatelt ning kaartide kasutamise võimalus. </para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> on ka suurepärane ja võimekas <link linkend="ftp"
->FTP</link
->-klient.</para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> on ka suurepärane ja võimekas <link linkend="ftp">FTP</link>-klient.</para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> on universaalne vaaterakendus, mis suudab näidata pilte ja dokumente ilma muid rakendusi käivitamata. See on võimalik tänu muude rakenduste komponentide (&kde; koostisosade) põimimisele: &kview; aitab piltide, &kdvi; <acronym
->DVI</acronym
->-failide, &kghostview; &PostScript;-dokumentide ning mitmesugused &koffice;'i rakendused neile omaste dokumenditüüpide vaatamisel. </para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> on universaalne vaaterakendus, mis suudab näidata pilte ja dokumente ilma muid rakendusi käivitamata. See on võimalik tänu muude rakenduste komponentide (&kde; koostisosade) põimimisele: &kview; aitab piltide, &kdvi; <acronym>DVI</acronym>-failide, &kghostview; &PostScript;-dokumentide ning mitmesugused &koffice;'i rakendused neile omaste dokumenditüüpide vaatamisel. </para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> on igati kohandatav rakendus, mida igaüks võib <link linkend="config"
->seadistada</link
-> oma vajaduste järgi alates üldisest stiilist ning teksti ja ikoonide suurusest kuni menüüribas näha olevate elementide valimise, tööriistaribade hulga ja asendi muutmise ning isegi uute kiirklahvide määramiseni. Erinevaid seadistuste <link linkend="save-settings"
->profiile</link
-> saab vajadusel salvestada, et neid oleks hiljem hõlpus kasutada. </para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> on igati kohandatav rakendus, mida igaüks võib <link linkend="config">seadistada</link> oma vajaduste järgi alates üldisest stiilist ning teksti ja ikoonide suurusest kuni menüüribas näha olevate elementide valimise, tööriistaribade hulga ja asendi muutmise ning isegi uute kiirklahvide määramiseni. Erinevaid seadistuste <link linkend="save-settings">profiile</link> saab vajadusel salvestada, et neid oleks hiljem hõlpus kasutada. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook
index 824b2892d10..9f500dd9c68 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook
@@ -2,123 +2,70 @@
<!-- vim:set ts=4 noet syntax=xml: -->
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
-<!ENTITY kbookmarkmerger "<command
->kbookmarkmerger</command
->">
+<!ENTITY kbookmarkmerger "<command>kbookmarkmerger</command>">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
- <title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
- <author
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </author>
-<date
->1. veebruar 2005</date
-> <productname
->KDE töölaua keskkond</productname
-> </refentryinfo>
+ <title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+ <author>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </author>
+<date>1. veebruar 2005</date> <productname>KDE töölaua keskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
- <refentrytitle
->&kbookmarkmerger;</refentrytitle>
- <manvolnum
->1</manvolnum>
+ <refentrytitle>&kbookmarkmerger;</refentrytitle>
+ <manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
- <refname
->&kbookmarkmerger;</refname>
- <refpurpose
->Programm mingi järjehoidjate komplekti ühendamiseks kasutaja järjehoidjatega.</refpurpose>
+ <refname>&kbookmarkmerger;</refname>
+ <refpurpose>Programm mingi järjehoidjate komplekti ühendamiseks kasutaja järjehoidjatega.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
->&kbookmarkmerger; <arg choice="opt" rep="repeat"
->Qt võtmed</arg
-> <arg choice="opt" rep="repeat"
->KDE võtmed</arg
-> <arg choice="req"
->directory</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis>&kbookmarkmerger; <arg choice="opt" rep="repeat">Qt võtmed</arg> <arg choice="opt" rep="repeat">KDE võtmed</arg> <arg choice="req">directory</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&kbookmarkmerger; on programm mingi järjehoidjate komplekti ühendamiseks kasutaja järjehoidjatega. Kui kasutajal pole veel järjehoidjaid, siis luuakse talle uus järjehoidjate nimekiri ning sellesse lisatakse ühendamiseks mõeldud järjehoidjad. Operatsioonide käigus jätab &kbookmarkmerger; meelde, millised failid on juba varem ühendatud, mis tagab selle, et järjehoidjaid ei ühendata topelt. Kui &kde; töötab ajal, mis käivitatakse &kbookmarkmerger;, antakse &kde; järjehoidjate alamsüsteemile teada kõigist muudatustest kasutaja järjehoidjates, et neid kasutavad rakendused (&ie; &konqueror;) saaks uuendused kohe tarvitusele võtta.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&kbookmarkmerger; on programm mingi järjehoidjate komplekti ühendamiseks kasutaja järjehoidjatega. Kui kasutajal pole veel järjehoidjaid, siis luuakse talle uus järjehoidjate nimekiri ning sellesse lisatakse ühendamiseks mõeldud järjehoidjad. Operatsioonide käigus jätab &kbookmarkmerger; meelde, millised failid on juba varem ühendatud, mis tagab selle, et järjehoidjaid ei ühendata topelt. Kui &kde; töötab ajal, mis käivitatakse &kbookmarkmerger;, antakse &kde; järjehoidjate alamsüsteemile teada kõigist muudatustest kasutaja järjehoidjates, et neid kasutavad rakendused (&ie; &konqueror;) saaks uuendused kohe tarvitusele võtta.</para>
-<para
->Traditsiooniliselt kasutati selliste probleemide lahendamiseks uue kasutaja loomisel teatud hoolikalt valitud mall-kodukatalooge, mis pidid tagama ka uuele kasutajale standardse järjehoidjate valiku. Probleemiks oli aga see, et pärast uue kasutaja konto loomist ei saanud enam uusi järjehoidjaid levitada.</para>
+<para>Traditsiooniliselt kasutati selliste probleemide lahendamiseks uue kasutaja loomisel teatud hoolikalt valitud mall-kodukatalooge, mis pidid tagama ka uuele kasutajale standardse järjehoidjate valiku. Probleemiks oli aga see, et pärast uue kasutaja konto loomist ei saanud enam uusi järjehoidjaid levitada.</para>
-<para
->Käesolev süsteem sobib väga hästi näiteks süsteemiadministraatoritele, kes tahavad teatud dokumendile (näiteks olulistele märkustele süsteemi kohta) viitava järjehoidja teha kättesaadavaks kõigile kasutajatele. See sobib hästi ka distributsioonide loojatele, kes saavad enda pakutavale tarkvarale osutavaid järjehoidjaid distributsiooniga kaasa panna, olles samas kindlad, et &kbookmarkmerger; hoolitseb paketi paigaldamisel nende ühendamise eest kasutaja järjehoidjate nimekirjaga. Nii saab näiteks tarkvara dokumentatsiooni muuta kohe pärast tarkvara paigaldamist kõigile hõlpsasti kättesaadavaks.</para>
+<para>Käesolev süsteem sobib väga hästi näiteks süsteemiadministraatoritele, kes tahavad teatud dokumendile (näiteks olulistele märkustele süsteemi kohta) viitava järjehoidja teha kättesaadavaks kõigile kasutajatele. See sobib hästi ka distributsioonide loojatele, kes saavad enda pakutavale tarkvarale osutavaid järjehoidjaid distributsiooniga kaasa panna, olles samas kindlad, et &kbookmarkmerger; hoolitseb paketi paigaldamisel nende ühendamise eest kasutaja järjehoidjate nimekirjaga. Nii saab näiteks tarkvara dokumentatsiooni muuta kohe pärast tarkvara paigaldamist kõigile hõlpsasti kättesaadavaks.</para>
-<para
->Ainus parameeter, mida &kbookmarkmerger; vajab, on kataloogi nimi, kust otsida järjehoidjafaile. Ühendamisel ühendatakse kasutaja järjehoidjate nimekirja kõik antud kataloogist leitud järjehoidjafailid. Need peavad olema korrektsed <acronym
->XBEL</acronym
->-failid.</para>
+<para>Ainus parameeter, mida &kbookmarkmerger; vajab, on kataloogi nimi, kust otsida järjehoidjafaile. Ühendamisel ühendatakse kasutaja järjehoidjate nimekirja kõik antud kataloogist leitud järjehoidjafailid. Need peavad olema korrektsed <acronym>XBEL</acronym>-failid.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
-><ulink url="help:/konqueror/index.html"
->&konqueror;i käsiraamat</ulink
-></para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para><ulink url="help:/konqueror/index.html">&konqueror;i käsiraamat</ulink></para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Näited</title>
-<screen
->joe@hal9000:~
-> <command
->kbookmarkmerger <filename
->/usr/local/extra-bookmarks</filename
-></command
-></screen>
-<para
->Ühendab kõik kataloogis <filename
->/usr/local/extra-bookmarks</filename
-> leiduvad järjehoidjafailid kasutaja joe järjehoidjate nimekirjaga.</para>
+<title>Näited</title>
+<screen>joe@hal9000:~> <command>kbookmarkmerger <filename>/usr/local/extra-bookmarks</filename></command></screen>
+<para>Ühendab kõik kataloogis <filename>/usr/local/extra-bookmarks</filename> leiduvad järjehoidjafailid kasutaja joe järjehoidjate nimekirjaga.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Standardid</title>
+<title>Standardid</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term/><listitem
-><para>
- <ulink url="http://pyxml.sourceforge.net/topics/xbel/"
-><acronym
->XBEL</acronym
-> spetsifikatsioon</ulink>
-</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term/><listitem><para>
+ <ulink url="http://pyxml.sourceforge.net/topics/xbel/"><acronym>XBEL</acronym> spetsifikatsioon</ulink>
+</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Piirangud</title>
-<para
->Selgitamisel, kas järjehoidjafail on juba ühendatud kasutaja järjehoidjate nimekirjaga või mitte, uurib &kbookmarkmerger; ainult järjehoidjafaili nime ega kontrolli mingil määral selle sisu. See tähendab, et kui ka juba kasutaja järjehoidjatega ühendatud järjehoidjafaili sisu on muutunud, ei ühendata seda siiski uuesti.</para>
+<title>Piirangud</title>
+<para>Selgitamisel, kas järjehoidjafail on juba ühendatud kasutaja järjehoidjate nimekirjaga või mitte, uurib &kbookmarkmerger; ainult järjehoidjafaili nime ega kontrolli mingil määral selle sisu. See tähendab, et kui ka juba kasutaja järjehoidjatega ühendatud järjehoidjafaili sisu on muutunud, ei ühendata seda siiski uuesti.</para>
-<para
->Pane tähele, et kui kasutaja muudab ühendamisel lisandunud järjehoidjat, ei muuda see kuidagi algupärast järjehoidjafaili.</para>
+<para>Pane tähele, et kui kasutaja muudab ühendamisel lisandunud järjehoidjat, ei muuda see kuidagi algupärast järjehoidjafaili.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autor</title>
-<para
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
+<title>Autor</title>
+<para>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
index 1fe05d12c74..58eeb380203 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
@@ -2,125 +2,45 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
-</authorgroup
-> <date
->2003-11-05</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
+</authorgroup> <date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Teksti automaatne lõpetamine</title
->
+<title>Teksti automaatne lõpetamine</title>
-<para
->&konqueror; võib aidata sisestada asukoha tööriistareale otsingutee või &URL;-i <guimenuitem
->teksti lõpuleviimise</guimenuitem
-> võimalusi kasutades. Selleks klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga tööriistariba asukoharea tekstivabal osal ning vali hüpikmenüüst alammenüü <guisubmenu
->Teksti lõpuleviimine</guisubmenu
->. See laseb valida järgmiste võimaluste vahel:</para>
+<para>&konqueror; võib aidata sisestada asukoha tööriistareale otsingutee või &URL;-i <guimenuitem>teksti lõpuleviimise</guimenuitem> võimalusi kasutades. Selleks klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga tööriistariba asukoharea tekstivabal osal ning vali hüpikmenüüst alammenüü <guisubmenu>Teksti lõpuleviimine</guisubmenu>. See laseb valida järgmiste võimaluste vahel:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Puudub</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Mida kirjutad, seda ka saad.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Puudub</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Mida kirjutad, seda ka saad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Käsitsi</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui osa otsinguteest või &URL;-ist on kirjutatud, saab klahvikombinatsiooniga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> selle lõpetada, kui see on üheselt võimalik.</para
-></listitem
->
+<term><guimenuitem>Käsitsi</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kui osa otsinguteest või &URL;-ist on kirjutatud, saab klahvikombinatsiooniga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> selle lõpetada, kui see on üheselt võimalik.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Automaatne</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Asukoha tööriistareale kirjutades lisab &konqueror; automaatselt võimaliku otsingutee või &URL;-i, märgistades samas lisatud märgid. Kui see ei ole see, mida soovisid, jätka aadressi kirjutamist, kui aga on, vajuta klahvi &Enter; selle aktsepteerimiseks.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Automaatne</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Asukoha tööriistareale kirjutades lisab &konqueror; automaatselt võimaliku otsingutee või &URL;-i, märgistades samas lisatud märgid. Kui see ei ole see, mida soovisid, jätka aadressi kirjutamist, kui aga on, vajuta klahvi &Enter; selle aktsepteerimiseks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ripploend</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kirjutades ilmub ripploend, näidates võimalikke sobivusi senikirjutatuga. Kui näed seal soovitud otsinguteed või &URL;-i, saab selle rakendada, kui teha topeltklõps &HVN;ga. Valimiseks saab kasutada ka klahve <keysym
->Nool alla</keysym
-> ja <keysym
->Nool üles</keysym
-> ning seejärel klahviga &Enter; valik aktsepteerida.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Ripploend</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kirjutades ilmub ripploend, näidates võimalikke sobivusi senikirjutatuga. Kui näed seal soovitud otsinguteed või &URL;-i, saab selle rakendada, kui teha topeltklõps &HVN;ga. Valimiseks saab kasutada ka klahve <keysym>Nool alla</keysym> ja <keysym>Nool üles</keysym> ning seejärel klahviga &Enter; valik aktsepteerida.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lühike automaatne</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sarnaneb automaatse võimalusega, ainult et lisamine piirdub otsingutee või &URL;-i osaga kuni järgmise <keycap
->/</keycap
->-sümbolini. Pakutuga nõustumisel vajuta <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> ning &Enter;, kui see ongi kogu otsingutee või &URL;, mida soovisid.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Lühike automaatne</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sarnaneb automaatse võimalusega, ainult et lisamine piirdub otsingutee või &URL;-i osaga kuni järgmise <keycap>/</keycap>-sümbolini. Pakutuga nõustumisel vajuta <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> ning &Enter;, kui see ongi kogu otsingutee või &URL;, mida soovisid.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kõiki režiime on mõttekas läbi proovida, et leida see, mis just sulle kõige paremini sobib.</para>
-<para
->Hiljuti külastatud &URL;-ide ajalugu, mida &konqueror; kasutab teksti lõpuleviimise funktsiooni rakendamisel, saab näha ja redigeerida <link linkend="sidebar"
->liikumise külgriba</link
-> leheküljel <guilabel
->Ajalugu</guilabel
->.</para>
+<para>Kõiki režiime on mõttekas läbi proovida, et leida see, mis just sulle kõige paremini sobib.</para>
+<para>Hiljuti külastatud &URL;-ide ajalugu, mida &konqueror; kasutab teksti lõpuleviimise funktsiooni rakendamisel, saab näha ja redigeerida <link linkend="sidebar">liikumise külgriba</link> leheküljel <guilabel>Ajalugu</guilabel>.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
index 02cea495d71..f4d056c4f60 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
@@ -2,265 +2,86 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-09-22</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-09-22</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Pluginad</title>
+<title>Pluginad</title>
<sect1 id="netscape-plugin">
-<title
->&Netscape; pluginad</title>
+<title>&Netscape; pluginad</title>
-<para
->Praegu toetab &konqueror; &Netscape; 4.x pluginaid.</para>
+<para>Praegu toetab &konqueror; &Netscape; 4.x pluginaid.</para>
-<para
->Valides <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Konquerori seadistamine...</guisubmenu
-><guimenuitem
->Pluginad</guimenuitem
-></menuchoice
->, ilmub dialoog kahe kaardiga: <guilabel
->Skaneerimine</guilabel
-> ja <guilabel
->Pluginad</guilabel
->.</para>
+<para>Valides <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Konquerori seadistamine...</guisubmenu><guimenuitem>Pluginad</guimenuitem></menuchoice>, ilmub dialoog kahe kaardiga: <guilabel>Skaneerimine</guilabel> ja <guilabel>Pluginad</guilabel>.</para>
-<para
->Kaart <guilabel
->Skaneerimine</guilabel
-> määrab, kuidas &kde; tuvastab uusi &Netscape; pluginaid, mida saab teha käsitsi, vajutades nuppu <guibutton
->Skaneeri uusi pluginaid</guibutton
->, või lastes seda &kde;l teha automaatselt iga käivitamise ajal.</para>
+<para>Kaart <guilabel>Skaneerimine</guilabel> määrab, kuidas &kde; tuvastab uusi &Netscape; pluginaid, mida saab teha käsitsi, vajutades nuppu <guibutton>Skaneeri uusi pluginaid</guibutton>, või lastes seda &kde;l teha automaatselt iga käivitamise ajal.</para>
-<para
->Skaneerimine kujutab endast nimekirjas <guilabel
->Skaneeritavad kataloogid</guilabel
-> olevate kirjete läbiuurimist, otsides neist pluginakoodi sisaldavaid <literal role="extension"
->.so</literal
->-faile. Faili leidmisel uuritakse seda tuvastamaks, milliseid <acronym
->MIME</acronym
-> tüüpe see toetab. Seejärel luuakse kasutaja kataloogis <filename class="directory"
-> ~/.trinity/share/mimelnk</filename
-> &kde; <acronym
->MIME</acronym
-> tüübi definitsioonid, et neid saaks kasutada kõik tüüpe pruukivad rakendused.</para>
+<para>Skaneerimine kujutab endast nimekirjas <guilabel>Skaneeritavad kataloogid</guilabel> olevate kirjete läbiuurimist, otsides neist pluginakoodi sisaldavaid <literal role="extension">.so</literal>-faile. Faili leidmisel uuritakse seda tuvastamaks, milliseid <acronym>MIME</acronym> tüüpe see toetab. Seejärel luuakse kasutaja kataloogis <filename class="directory"> ~/.trinity/share/mimelnk</filename> &kde; <acronym>MIME</acronym> tüübi definitsioonid, et neid saaks kasutada kõik tüüpe pruukivad rakendused.</para>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Pluginad</guilabel
-> on näha &kde; leitud &Netscape; pluginad ning neist igaühe juures on ära toodud <acronym
->MIME</acronym
-> tüübid ja faililaiendid, mida selle äratundmiseks kasutatakse.</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Pluginad</guilabel> on näha &kde; leitud &Netscape; pluginad ning neist igaühe juures on ära toodud <acronym>MIME</acronym> tüübid ja faililaiendid, mida selle äratundmiseks kasutatakse.</para>
-<para
->Dialoogis on ka märkekast <guilabel
->Pluginate lubamine globaalselt</guilabel
->, millega võib lubada või keelata pluginad, mida <acronym
->HTML</acronym
->-leheküljed sisaldavad (need võivad endast kujutada turvariski).</para>
+<para>Dialoogis on ka märkekast <guilabel>Pluginate lubamine globaalselt</guilabel>, millega võib lubada või keelata pluginad, mida <acronym>HTML</acronym>-leheküljed sisaldavad (need võivad endast kujutada turvariski).</para>
</sect1>
<sect1 id="konq-plugin">
-<title
->konqueror;i pluginad</title>
+<title>konqueror;i pluginad</title>
-<para
->Paketis tdeaddons leidub hulk kasulikke pluginaid, mida &konqueror; suudab kasutada. Neid on lühidalt selgitatud allpool, põhjalikumat infot leiab &kde; abikeskuse sektsioonis <guimenuitem
->Konquerori pluginad</guimenuitem
->.</para>
+<para>Paketis tdeaddons leidub hulk kasulikke pluginaid, mida &konqueror; suudab kasutada. Neid on lühidalt selgitatud allpool, põhjalikumat infot leiab &kde; abikeskuse sektsioonis <guimenuitem>Konquerori pluginad</guimenuitem>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Veebilehekülje tõlkimine</term>
-<listitem
-><para
->See kasutab AltaVista BabelFishi saiti tõlkimaks aktiivse <acronym
->HTML</acronym
->-lehekülje just sulle vajalikku keelde (valik pole siiski üle mõistuse suur, näiteks eesti keelde ega keelest pole see veel võimalik). Seda saab käivitada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guisubmenu
->Veebilehekülje tõlkimine</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term>Veebilehekülje tõlkimine</term>
+<listitem><para>See kasutab AltaVista BabelFishi saiti tõlkimaks aktiivse <acronym>HTML</acronym>-lehekülje just sulle vajalikku keelde (valik pole siiski üle mõistuse suur, näiteks eesti keelde ega keelest pole see veel võimalik). Seda saab käivitada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guisubmenu>Veebilehekülje tõlkimine</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kataloogivaate filter</term>
-<listitem
-><para
->Seda saab kontrollida menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guisubmenu
->Vaatefilter</guisubmenu
-></menuchoice
-> ning see võimaldab valida, millist tüüpi faile kataloogis näidata.</para
-></listitem>
+<term>Kataloogivaate filter</term>
+<listitem><para>Seda saab kontrollida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guisubmenu>Vaatefilter</guisubmenu></menuchoice> ning see võimaldab valida, millist tüüpi faile kataloogis näidata.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->DOM-puu vaataja</term>
-<listitem
-><para
->Menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guisubmenu
->DOM-puu näitamine</guisubmenu
-></menuchoice
-> avab uue akna, kus on näha aktiivse <acronym
->HTML</acronym
->-lehekülje dokumendi objektmudel (DOM).</para
-></listitem>
+<term>DOM-puu vaataja</term>
+<listitem><para>Menüükäsk <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guisubmenu>DOM-puu näitamine</guisubmenu></menuchoice> avab uue akna, kus on näha aktiivse <acronym>HTML</acronym>-lehekülje dokumendi objektmudel (DOM).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HTML süntaksi kontrollija</term>
-<listitem
-><para
->See käivitub menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guisubmenu
->Veebilehe kontroll</guisubmenu
-><guimenuitem
->HTML süntaksi kontroll</guimenuitem
-></menuchoice
->. See kasutab aktiivse lehekülje kontrollimiseks W3C HTML-validaatorit, mis on väga kasulik näiteks veebilehekülgede loomisel.</para
-></listitem>
+<term>HTML süntaksi kontrollija</term>
+<listitem><para>See käivitub menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guisubmenu>Veebilehe kontroll</guisubmenu><guimenuitem>HTML süntaksi kontroll</guimenuitem></menuchoice>. See kasutab aktiivse lehekülje kontrollimiseks W3C HTML-validaatorit, mis on väga kasulik näiteks veebilehekülgede loomisel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->CSS süntaksi kontrollija</term>
-<listitem
-><para
->Käivitub menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guisubmenu
->Veebilehe kontroll</guisubmenu
-><guimenuitem
->CSS süntaksi kontroll</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning kasutab aktiivse lehekülje kaskaadlaadistiku kontrollimiseks W3C CSS-validaatorit.</para
-></listitem>
+<term>CSS süntaksi kontrollija</term>
+<listitem><para>Käivitub menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guisubmenu>Veebilehe kontroll</guisubmenu><guimenuitem>CSS süntaksi kontroll</guimenuitem></menuchoice> ning kasutab aktiivse lehekülje kaskaadlaadistiku kontrollimiseks W3C CSS-validaatorit.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HTML seadistused</term>
-<listitem
-><para
->Valides menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guisubmenu
->HTML seadistused</guisubmenu
-></menuchoice
->, saab lubada või keelata mitmed HTML seadistused ilma <guimenu
->seadistuste</guimenu
->dialoogi kasutamata. </para
-></listitem>
+<term>HTML seadistused</term>
+<listitem><para>Valides menüükäsu <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guisubmenu>HTML seadistused</guisubmenu></menuchoice>, saab lubada või keelata mitmed HTML seadistused ilma <guimenu>seadistuste</guimenu>dialoogi kasutamata. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Pildigalerii</term>
-<listitem
-><para
->Failihalduri režiimis saab valida menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guisubmenu
->Pildigalerii loomine...</guisubmenu
-></menuchoice
->, mis võimaldab tekitada kõiki aktiivse kataloogi piltide pisipilte sisaldava HTML-lehekülje. Vaikimisi kannab see nime <filename
->images.html</filename
-> ning pisipildid asuvad uues kataloogis <filename
->thumbs</filename
->. </para
-></listitem>
+<term>Pildigalerii</term>
+<listitem><para>Failihalduri režiimis saab valida menüükäsu <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guisubmenu>Pildigalerii loomine...</guisubmenu></menuchoice>, mis võimaldab tekitada kõiki aktiivse kataloogi piltide pisipilte sisaldava HTML-lehekülje. Vaikimisi kannab see nime <filename>images.html</filename> ning pisipildid asuvad uues kataloogis <filename>thumbs</filename>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Identifikaatori muutja</term>
-<listitem
-><para
->Valides menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guisubmenu
->Brauseri identifikaatori muutmine</guisubmenu
-></menuchoice
->, avaneb menüü, mis võimaldab muuta veebilehitsejat identifitseerivat stringi ilma <guimenu
->seadistuste</guimenu
->dialoogi avamata. </para
-></listitem>
+<term>Identifikaatori muutja</term>
+<listitem><para>Valides menüükäsu <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guisubmenu>Brauseri identifikaatori muutmine</guisubmenu></menuchoice>, avaneb menüü, mis võimaldab muuta veebilehitsejat identifitseerivat stringi ilma <guimenu>seadistuste</guimenu>dialoogi avamata. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Veebilehe arhiveerimine</term>
-<listitem
-><para
->Käivitub menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guisubmenu
->Veebilehe arhiveerimine...</guisubmenu
-></menuchoice
-> ning loob arhiivifaili (laiendiga <literal role="extension"
->.war</literal
->) vaadeldud veebileheküljest koos piltidega. Salvestatud lehekülje vaatamiseks klõpsa hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga arhiivifaili nimel. </para
-></listitem>
+<term>Veebilehe arhiveerimine</term>
+<listitem><para>Käivitub menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guisubmenu>Veebilehe arhiveerimine...</guisubmenu></menuchoice> ning loob arhiivifaili (laiendiga <literal role="extension">.war</literal>) vaadeldud veebileheküljest koos piltidega. Salvestatud lehekülje vaatamiseks klõpsa hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga arhiivifaili nimel. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Liikumise paneeli meediamängija</term>
-<listitem
-><para
->Lihtne meediamängija, mis on põimitud omaette kaardina liikumise paneelile. Laulude või videode kuulamiseks/vaatamiseks lohista need lihtsalt sellele leheküljele. </para
-></listitem>
+<term>Liikumise paneeli meediamängija</term>
+<listitem><para>Lihtne meediamängija, mis on põimitud omaette kaardina liikumise paneelile. Laulude või videode kuulamiseks/vaatamiseks lohista need lihtsalt sellele leheküljele. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
index 2370883ff33..1ca7068f1c7 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
@@ -2,159 +2,27 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Seadistuste &amp; profiilide salvestamine</title>
+<title>Seadistuste &amp; profiilide salvestamine</title>
<sect1 id="save-settings-general">
-<title
->Üldised seadistused</title>
-<para
->&konqueror;i sulgedes ei salvestata automaatselt parajasti kehtivaid <guimenu
->vaate</guimenu
->menüü seadistusi (näiteks <guimenuitem
->Vaaterežiim</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Kasuta faili index.html</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Näita peidetud faile</guimenuitem
->), kuid sul on võimalik lasta need &konqueror;il meelde jätta menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta vaate profiil "Veebilehitsemine"...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning sel juhul kasutatakse neid vaikeväärtustena &konqueror;i järgmisel käivitamisel.</para>
+<title>Üldised seadistused</title>
+<para>&konqueror;i sulgedes ei salvestata automaatselt parajasti kehtivaid <guimenu>vaate</guimenu>menüü seadistusi (näiteks <guimenuitem>Vaaterežiim</guimenuitem>, <guimenuitem>Kasuta faili index.html</guimenuitem> ja <guimenuitem>Näita peidetud faile</guimenuitem>), kuid sul on võimalik lasta need &konqueror;il meelde jätta menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Salvesta vaate profiil "Veebilehitsemine"...</guimenuitem></menuchoice> ning sel juhul kasutatakse neid vaikeväärtustena &konqueror;i järgmisel käivitamisel.</para>
-<para
->Kuid lausa igale kataloogile on võimalik määrata erinev <guimenu
->vaate</guimenu
->menüü seadistus. Selleks märgi menüüs <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Vaate omadused salvestatakse kataloogis</guimenuitem
->, muuda <guimenu
->vaate</guimenu
->menüü seadistusi oma maitse järgi ning seejärel eemalda märge käsu <guimenuitem
->Vaate omadused salvestatakse kataloogis</guimenuitem
-> eest. Sel moel luuakse antud kataloogis fail <filename
->.directory</filename
->, mis säilitab <guimenu
->vaate</guimenu
-> seadistuse. Kataloogipõhise seadistuse eemaldamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Eemalda kataloogi omadused</guimenuitem
-></menuchoice
-> (või lihtsalt kustuta <filename
->.directory</filename
->-fail).</para>
-<note
-><para
->See on näiteks väga kasulik siis, kui kataloogis on palju pilte. Siis saab selle avamisel näiteks lasta näidata pisipilte (valides menüüs <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaade ikoonidena</guimenuitem
-> ning <menuchoice
-><guisubmenu
->Eelvaatlus</guisubmenu
-><guimenuitem
->Eelvaatluste näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
->), samal ajal kui teiste kataloogide avamisel pisipilte ei näidata.</para
-></note>
+<para>Kuid lausa igale kataloogile on võimalik määrata erinev <guimenu>vaate</guimenu>menüü seadistus. Selleks märgi menüüs <guimenu>Seadistused</guimenu> käsk <guimenuitem>Vaate omadused salvestatakse kataloogis</guimenuitem>, muuda <guimenu>vaate</guimenu>menüü seadistusi oma maitse järgi ning seejärel eemalda märge käsu <guimenuitem>Vaate omadused salvestatakse kataloogis</guimenuitem> eest. Sel moel luuakse antud kataloogis fail <filename>.directory</filename>, mis säilitab <guimenu>vaate</guimenu> seadistuse. Kataloogipõhise seadistuse eemaldamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Eemalda kataloogi omadused</guimenuitem></menuchoice> (või lihtsalt kustuta <filename>.directory</filename>-fail).</para>
+<note><para>See on näiteks väga kasulik siis, kui kataloogis on palju pilte. Siis saab selle avamisel näiteks lasta näidata pisipilte (valides menüüs <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vaade ikoonidena</guimenuitem> ning <menuchoice><guisubmenu>Eelvaatlus</guisubmenu><guimenuitem>Eelvaatluste näitamine</guimenuitem></menuchoice>), samal ajal kui teiste kataloogide avamisel pisipilte ei näidata.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="save-settings-view-profiles">
-<title
->Vaate profiilid</title>
-<para
->&konqueror; võib salvestada terve rea valikuid <quote
->vaate profiilina</quote
->. Mõned vaate profiilid kuuluvad &konqueror;i standardvarustusse, näiteks <property
->veebi lehitsemine</property
-> ja <property
->failihaldur</property
->, kuid mõistagi võid lisada ka oma profiile.</para>
+<title>Vaate profiilid</title>
+<para>&konqueror; võib salvestada terve rea valikuid <quote>vaate profiilina</quote>. Mõned vaate profiilid kuuluvad &konqueror;i standardvarustusse, näiteks <property>veebi lehitsemine</property> ja <property>failihaldur</property>, kuid mõistagi võid lisada ka oma profiile.</para>
-<para
->Vaate profiili (näiteks <property
->veebilehitsemine</property
->) redigeerimiseks lae profiil menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guisubmenu
->Lae vaate profiil</guisubmenu
-><guimenuitem
->Veebilehitsemine</guimenuitem
-> </menuchoice
-> ja muuda seejärel &konqueror; selliseks, nagu sulle meeldub. Seejärel vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta vaate profiil "Veebilehitsemine"...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ilmuvas dialoogis võib muuta profiili nime, millisel juhul luuakse selle nimega uus profiil, või jätta nimi muutmata, millisel juhul muudetakse parajasti avatud profiili. Kui valida võimalus <guilabel
->Salvesta profiilis URLid</guilabel
->, laetakse selle profiili avamisel edaspidi vastav &URL;. See on sarnane mitmes veebilehitsejas kasutusel oleva võimalusega <quote
->kodulehekülg</quote
->. Kui soovid, et &konqueror; käivituks tühja aknaga, tuleb enne profiili salvestamist kirjutada asukohareale <userinput
->about:blank</userinput
->.</para>
+<para>Vaate profiili (näiteks <property>veebilehitsemine</property>) redigeerimiseks lae profiil menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guisubmenu>Lae vaate profiil</guisubmenu><guimenuitem>Veebilehitsemine</guimenuitem> </menuchoice> ja muuda seejärel &konqueror; selliseks, nagu sulle meeldub. Seejärel vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Salvesta vaate profiil "Veebilehitsemine"...</guimenuitem></menuchoice>. Ilmuvas dialoogis võib muuta profiili nime, millisel juhul luuakse selle nimega uus profiil, või jätta nimi muutmata, millisel juhul muudetakse parajasti avatud profiili. Kui valida võimalus <guilabel>Salvesta profiilis URLid</guilabel>, laetakse selle profiili avamisel edaspidi vastav &URL;. See on sarnane mitmes veebilehitsejas kasutusel oleva võimalusega <quote>kodulehekülg</quote>. Kui soovid, et &konqueror; käivituks tühja aknaga, tuleb enne profiili salvestamist kirjutada asukohareale <userinput>about:blank</userinput>.</para>
-<note
-><para
->&konqueror;i saab käivitada omaloodud profiiliga, kui luua töölauale vastav ikoon. Selleks loo esmalt ikoon, lohistades &konqueror;i ikooni <guimenu
->K</guimenu
-> menüüst töölauale ning valides <guimenuitem
->Kopeeri siia</guimenuitem
->. Seejärel tee ikoonil klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga, vali <guimenuitem
->Omadused</guimenuitem
-> ja muuda paneelil <guilabel
->Käivitamine</guilabel
-> välja <guilabel
->Käsk</guilabel
->, kirjutades sinna <userinput
-><command
->kfmclient</command
-> <option
->openProfile <replaceable
->MinuUusProfiil</replaceable
-></option
-></userinput
->, kus <replaceable
->MinuUusProfiil</replaceable
-> on omaloodud profiili nimi. Siis võid paneelil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> anda sellele uue nime, näiteks <filename
->MinuUusProfiil</filename
-> ja valida ka meelepärase ikooni.</para
-></note>
+<note><para>&konqueror;i saab käivitada omaloodud profiiliga, kui luua töölauale vastav ikoon. Selleks loo esmalt ikoon, lohistades &konqueror;i ikooni <guimenu>K</guimenu> menüüst töölauale ning valides <guimenuitem>Kopeeri siia</guimenuitem>. Seejärel tee ikoonil klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga, vali <guimenuitem>Omadused</guimenuitem> ja muuda paneelil <guilabel>Käivitamine</guilabel> välja <guilabel>Käsk</guilabel>, kirjutades sinna <userinput><command>kfmclient</command> <option>openProfile <replaceable>MinuUusProfiil</replaceable></option></userinput>, kus <replaceable>MinuUusProfiil</replaceable> on omaloodud profiili nimi. Siis võid paneelil <guilabel>Üldine</guilabel> anda sellele uue nime, näiteks <filename>MinuUusProfiil</filename> ja valida ka meelepärase ikooni.</para></note>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
index 1c5e136d828..49c7cee1b92 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
@@ -2,315 +2,113 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-09-22</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-09-22</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Liikumise paneel</title>
+<title>Liikumise paneel</title>
-<para
->Liikumise paneel on näha eraldi vaatena &konqueror;i akna vasakus servas. Seda saab käivitada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-><guimenuitem
->Näita vaadet Liikumise paneel</guimenuitem
-></menuchoice
-> või lülitada sisse/välja klahviga <keycap
->F9</keycap
->.</para>
+<para>Liikumise paneel on näha eraldi vaatena &konqueror;i akna vasakus servas. Seda saab käivitada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Aken</guimenu><guimenuitem>Näita vaadet Liikumise paneel</guimenuitem></menuchoice> või lülitada sisse/välja klahviga <keycap>F9</keycap>.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="dirtree.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="dirtree.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Liikumise paneelil</phrase
->
+<phrase>Liikumise paneelil</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->See sisaldab mitu eraldi kaarti, mille vaatamiseks klõpsa vastava lehekülje ikoonil hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga. Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga parajasti avatud lehekülje ikoonil sulgeb liikumise paneeli, jättes näha vaid kaartide ikoonid.</para>
+<para>See sisaldab mitu eraldi kaarti, mille vaatamiseks klõpsa vastava lehekülje ikoonil hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga. Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga parajasti avatud lehekülje ikoonil sulgeb liikumise paneeli, jättes näha vaid kaartide ikoonid.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Järjehoidjad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See kaart näitab puuvaates järjehoidjaid. Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga mõnel kirjel avab selle peaaknas.</para>
+<term><guilabel>Järjehoidjad</guilabel></term>
+<listitem><para>See kaart näitab puuvaates järjehoidjaid. Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga mõnel kirjel avab selle peaaknas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ajalugu</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See kaart näitab puuvaates lehitsemise ajalugu. Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga mõnel kirjel avab selle peaaknas, samuti saab selle avada &konqueror;i uues aknas, tehes kirjel klõpsu hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ja valides ilmuvast hüpikmenüüst käsu <guimenuitem
->Ava uues aknas</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Kirje saab ajaloost eemaldada, kui teha sellel klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ja valida ilmuvast hüpikmenüüst käsk <guimenuitem
->Eemalda kirje</guimenuitem
->. Käsk <guimenuitem
->Puhasta ajalugu</guimenuitem
-> eemaldab kõik ajalookirjed.</para>
-<para
->Hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu klõpsuga avanev hüpikmenüü annab ajalookaardil ka võimaluse valida, kas kirjed sorditakse nime või kuupäeva järgi.</para>
-<para
->Valides hüpikmenüüs <guimenuitem
->Eelistused...</guimenuitem
->, ilmub <guilabel
->ajaloo külgriba</guilabel
-> juhtimismoodul. Selles saab määrata ajaloo maksimumsuuruse ning aja, mille möödudes kirjed automaatselt eemaldatakse. Samuti saab määrata erinevad fondid uutele ja vanadele &URL;-idele. Märkekastiga <guilabel
->Üksikasjalikud vihjed</guilabel
-> saab määrata, kui palju infot näidatakse, kui liigutada hiirekursor mõne ajalookaardi kirje kohale.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ajalugu</guilabel></term>
+<listitem><para>See kaart näitab puuvaates lehitsemise ajalugu. Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga mõnel kirjel avab selle peaaknas, samuti saab selle avada &konqueror;i uues aknas, tehes kirjel klõpsu hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja valides ilmuvast hüpikmenüüst käsu <guimenuitem>Ava uues aknas</guimenuitem>.</para>
+<para>Kirje saab ajaloost eemaldada, kui teha sellel klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja valida ilmuvast hüpikmenüüst käsk <guimenuitem>Eemalda kirje</guimenuitem>. Käsk <guimenuitem>Puhasta ajalugu</guimenuitem> eemaldab kõik ajalookirjed.</para>
+<para>Hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu klõpsuga avanev hüpikmenüü annab ajalookaardil ka võimaluse valida, kas kirjed sorditakse nime või kuupäeva järgi.</para>
+<para>Valides hüpikmenüüs <guimenuitem>Eelistused...</guimenuitem>, ilmub <guilabel>ajaloo külgriba</guilabel> juhtimismoodul. Selles saab määrata ajaloo maksimumsuuruse ning aja, mille möödudes kirjed automaatselt eemaldatakse. Samuti saab määrata erinevad fondid uutele ja vanadele &URL;-idele. Märkekastiga <guilabel>Üksikasjalikud vihjed</guilabel> saab määrata, kui palju infot näidatakse, kui liigutada hiirekursor mõne ajalookaardi kirje kohale.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kogukataloog</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See kaart näitab puuvaates kasutaja kodukataloogi alamkatalooge. Pane tähele, et <quote
->peidetud</quote
-> katalooge (nende nimed algavad punktiga) ei näidata. Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga mingil kirjel avab selle peaaknas, <mousebutton
->parem</mousebutton
-> nupp avab aga hüpikmenüü, mis võimaldab avada alamkataloogi uues aknas või peaakna uuel kaardil. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kogukataloog</guilabel></term>
+<listitem><para>See kaart näitab puuvaates kasutaja kodukataloogi alamkatalooge. Pane tähele, et <quote>peidetud</quote> katalooge (nende nimed algavad punktiga) ei näidata. Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga mingil kirjel avab selle peaaknas, <mousebutton>parem</mousebutton> nupp avab aga hüpikmenüü, mis võimaldab avada alamkataloogi uues aknas või peaakna uuel kaardil. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Võrk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See kaart näitab puuvaates olulisi võrguühendusi, mille hulka võivad küll olla arvatud ka kohalikud kataloogid. Taas avab klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga kirje ning <mousebutton
->parem</mousebutton
-> nupp laialdaste valikuvõimalustega hüpikmenüü.</para>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Võrk</guilabel
-> näidatavad kataloogid asuvad kataloogis <filename class="directory"
-> ~/.trinity/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/</filename
-> ning uusi katalooge on sama lihtne tekitada kui muidu alamkatalooge. Kirjed neis kataloogides on laiendiga <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> ja neid saab luua &konqueror;is käsuga <menuchoice
-><guisubmenu
->Loo uus...</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Viit asukohale (URL)...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<term><guilabel>Võrk</guilabel></term>
+<listitem><para>See kaart näitab puuvaates olulisi võrguühendusi, mille hulka võivad küll olla arvatud ka kohalikud kataloogid. Taas avab klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga kirje ning <mousebutton>parem</mousebutton> nupp laialdaste valikuvõimalustega hüpikmenüü.</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Võrk</guilabel> näidatavad kataloogid asuvad kataloogis <filename class="directory"> ~/.trinity/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/</filename> ning uusi katalooge on sama lihtne tekitada kui muidu alamkatalooge. Kirjed neis kataloogides on laiendiga <literal role="extension">.desktop</literal> ja neid saab luua &konqueror;is käsuga <menuchoice><guisubmenu>Loo uus...</guisubmenu> <guimenuitem>Viit asukohale (URL)...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Juurkataloog</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Juurkataloogi asukoht on <filename class="directory"
->/</filename
-> ning see on süsteemi kohalike failide baaskataloog. Kui avad <quote
->juurkataloogi</quote
->, leiad sealt kataloogi <filename class="directory"
->root</filename
->. See kuulub süsteemi administraatorile, kujutades endast tema kodukataloogi. Samuti peaksid nägema kataloogi <filename class="directory"
->home</filename
->, mida avades jõuad taas oma <quote
->kodukataloogini</quote
->.</para>
+<term><guilabel>Juurkataloog</guilabel></term>
+<listitem><para>Juurkataloogi asukoht on <filename class="directory">/</filename> ning see on süsteemi kohalike failide baaskataloog. Kui avad <quote>juurkataloogi</quote>, leiad sealt kataloogi <filename class="directory">root</filename>. See kuulub süsteemi administraatorile, kujutades endast tema kodukataloogi. Samuti peaksid nägema kataloogi <filename class="directory">home</filename>, mida avades jõuad taas oma <quote>kodukataloogini</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teenused</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See kaart pakub kiiret ligipääsu järgmistele teenustele: </para>
-<para
-><guilabel
->Audio CD brauser</guilabel
->.</para>
-<para
-><guilabel
->Seadmed</guilabel
->. See kujutab puuvaates kõvaketta partitsioone ning flopi- ja &CD-ROM;-seadet. Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga seadmel või partitsioonil ühendab selle ning näitab peaaknas sisu. Ühendatud seadme või partitsiooni saab lahutada hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu klõpsuga seadme nimel ning hüpikmenüüst käsu <guimenuitem
->Lahuta</guimenuitem
-> valimisega. </para>
-<para
-><guilabel
->Kohtvõrgu lehitsemine</guilabel
-> võimaldab uurida teisi kohtvõrku ühendatud masinaid.</para>
-<para
-><guilabel
->Trükkimissüsteemi sirvija</guilabel
-> näitab puud, mis võimaldab kiiresti kasutada &kde; trükkimise haldurit <application
->Kprinter</application
->.</para>
+<term><guilabel>Teenused</guilabel></term>
+<listitem><para>See kaart pakub kiiret ligipääsu järgmistele teenustele: </para>
+<para><guilabel>Audio CD brauser</guilabel>.</para>
+<para><guilabel>Seadmed</guilabel>. See kujutab puuvaates kõvaketta partitsioone ning flopi- ja &CD-ROM;-seadet. Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga seadmel või partitsioonil ühendab selle ning näitab peaaknas sisu. Ühendatud seadme või partitsiooni saab lahutada hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu klõpsuga seadme nimel ning hüpikmenüüst käsu <guimenuitem>Lahuta</guimenuitem> valimisega. </para>
+<para><guilabel>Kohtvõrgu lehitsemine</guilabel> võimaldab uurida teisi kohtvõrku ühendatud masinaid.</para>
+<para><guilabel>Trükkimissüsteemi sirvija</guilabel> näitab puud, mis võimaldab kiiresti kasutada &kde; trükkimise haldurit <application>Kprinter</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Liikumise paneeli seadistusi saab muuta hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu klõpsuga tühjal alal allpool alumist kaardiikooni või <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupu klõpsuga ikoonil <guilabel
->Seadistamise nupp</guilabel
-> (eelpool näidatud pildil ülemine ikoon, mis aga ei pruugi iga seadistuse korral nähtav olla). See avab järgmiste võimalustega menüü:</para>
+<para>Liikumise paneeli seadistusi saab muuta hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu klõpsuga tühjal alal allpool alumist kaardiikooni või <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupu klõpsuga ikoonil <guilabel>Seadistamise nupp</guilabel> (eelpool näidatud pildil ülemine ikoon, mis aga ei pruugi iga seadistuse korral nähtav olla). See avab järgmiste võimalustega menüü:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Lisa uus</guisubmenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab lisada liikumise paneelile uue kaardi. Uus lehekülg võib olla <guimenuitem
->külgriba meediafailide mängija</guimenuitem
-> (<link linkend="konq-plugin"
->&konqueror;i plugin</link
->) või uus <guimenuitem
->kataloog</guimenuitem
->.</para>
+<term><guisubmenu>Lisa uus</guisubmenu></term>
+<listitem><para>Võimaldab lisada liikumise paneelile uue kaardi. Uus lehekülg võib olla <guimenuitem>külgriba meediafailide mängija</guimenuitem> (<link linkend="konq-plugin">&konqueror;i plugin</link>) või uus <guimenuitem>kataloog</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Multivaade</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Jagab liikumise paneeli, nii et korraga võib näha kaht kaarti.</para>
+<term><guimenuitem>Multivaade</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Jagab liikumise paneeli, nii et korraga võib näha kaht kaarti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Näita kaarte vasakul</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab valida, kas kaartide ikoone näidatakse liikumise paneeli paremal või vasakul serval.</para>
+<term><guimenuitem>Näita kaarte vasakul</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Võimaldab valida, kas kaartide ikoone näidatakse liikumise paneeli paremal või vasakul serval.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Näita seadistamise nuppu</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab äsjakirjeldatud võimaluse, st. <guilabel
->seadistamise nupu</guilabel
-> varjata või nähtavale tuua.</para>
+<term><guimenuitem>Näita seadistamise nuppu</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Võimaldab äsjakirjeldatud võimaluse, st. <guilabel>seadistamise nupu</guilabel> varjata või nähtavale tuua.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga mõnel kaardiikoonil avab järgmiste võimalustega menüü:</para>
+<para>Klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga mõnel kaardiikoonil avab järgmiste võimalustega menüü:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Säti URL</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda saab kasutada ainult kataloogide kaartidel ning see võimaldab muuta kaardil nähtava kataloogi &URL;-i (asukohta).</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Säti URL</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Seda saab kasutada ainult kataloogide kaartidel ning see võimaldab muuta kaardil nähtava kataloogi &URL;-i (asukohta).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Säti ikoon</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab muuta kaardi ikooni.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Säti ikoon</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Võimaldab muuta kaardi ikooni.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Eemalda</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab eemaldada kaardi liikumise paneelilt.</para>
+<term><guimenuitem>Eemalda</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Võimaldab eemaldada kaardi liikumise paneelilt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konsole/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konsole/index.docbook
index e3b0ea84ec0..33d25aeb6c3 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/konsole/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/konsole/index.docbook
@@ -10,624 +10,235 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&konsole; käsiraamat</title>
+<title>&konsole; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
-<author
->&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
+<author>&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</author>
+
+<othercredit role="developer">&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer">&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Jonathan.Singer;</holder>
+<year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&Jonathan.Singer;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Kurt.Hindenburg;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Kurt.Hindenburg;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-08-16</date>
-<releaseinfo
->1.6.2</releaseinfo>
+<date>2006-08-16</date>
+<releaseinfo>1.6.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->See on rakenduse &konsole; kasutaja käsiraamat.</para>
-<para
->&konsole; on &kde; X'i terminali emulaator.</para
-></abstract>
+<abstract><para>See on rakenduse &konsole; kasutaja käsiraamat.</para>
+<para>&konsole; on &kde; X'i terminali emulaator.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->konsool</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->käsk</keyword>
-<keyword
->rida</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>konsool</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>käsk</keyword>
+<keyword>rida</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->&konsole; sissejuhatus</title>
+<title>&konsole; sissejuhatus</title>
<sect1 id="terminal">
-<title
->Mis on terminal?</title>
-<para
->&UNIX; operatsioonisüsteemid olid algselt loodud ainult tekstipõhiste süsteemidena, mida juhiti klaviatuurikäskudega - seda nimetatakse käsurealiideseks (command-line interface ehk <acronym
->CLI</acronym
->). &X-Window;, &kde; ja muud projektid on hiljem toonud kaasa graafilise liidese, mida sinagi praegu kasutad. Kuid <acronym
->CLI</acronym
-> on endiselt alles ning seda kasutatakse päris sageli kui lihtsaimat, kiireimat ja võimsaimat moodust paljude ülesannete sooritamiseks.</para>
-<para
->&konsole; on X'i terminali emulaator, mida sageli nimetatakse ka terminaliks või shelliks (eesti keeles vahel ka <quote
->koorik</quote
-> või <quote
->kest</quote
->). See pakub võimaluse kasutada töölaual vanamoelist tekstiekraani, mis samas aga suudab muretult jagada ekraani ka graafiliste rakendustega. &Windows; kasutajatele on vahest tuttav <application
->MS-DOS Prompt</application
->, mis pakub võimalust kasutada <trademark
->DOS</trademark
->-i käsurida &Windows; operatsioonisüsteemis. (Kuigi tasub mainida, et &UNIX; <acronym
->CLI</acronym
-> on palju võimsam ja hõlpsam kasutada kui <acronym
->DOS</acronym
->!)</para>
-
-<para
->&UNIX; <acronym
->CLI</acronym
-> tutvustamine väljub käesoleva käsiraamatu piirest. Õnneks on selle kohta peaaegu igas keeles saadaval nii õhukesi kui pakse käsiraamatuid ja tutvustusi. Õppevahendeid leidub ka internetis. Naudi &kde;d, kuid ära pelga tutvumast ka käsurea võimalustega! Kindlasti leiad, et isegi vaid põhialuste omandamine muudab arvuti kasutamise palju tõhusamaks ja nauditavamaks.</para>
+<title>Mis on terminal?</title>
+<para>&UNIX; operatsioonisüsteemid olid algselt loodud ainult tekstipõhiste süsteemidena, mida juhiti klaviatuurikäskudega - seda nimetatakse käsurealiideseks (command-line interface ehk <acronym>CLI</acronym>). &X-Window;, &kde; ja muud projektid on hiljem toonud kaasa graafilise liidese, mida sinagi praegu kasutad. Kuid <acronym>CLI</acronym> on endiselt alles ning seda kasutatakse päris sageli kui lihtsaimat, kiireimat ja võimsaimat moodust paljude ülesannete sooritamiseks.</para>
+<para>&konsole; on X'i terminali emulaator, mida sageli nimetatakse ka terminaliks või shelliks (eesti keeles vahel ka <quote>koorik</quote> või <quote>kest</quote>). See pakub võimaluse kasutada töölaual vanamoelist tekstiekraani, mis samas aga suudab muretult jagada ekraani ka graafiliste rakendustega. &Windows; kasutajatele on vahest tuttav <application>MS-DOS Prompt</application>, mis pakub võimalust kasutada <trademark>DOS</trademark>-i käsurida &Windows; operatsioonisüsteemis. (Kuigi tasub mainida, et &UNIX; <acronym>CLI</acronym> on palju võimsam ja hõlpsam kasutada kui <acronym>DOS</acronym>!)</para>
+
+<para>&UNIX; <acronym>CLI</acronym> tutvustamine väljub käesoleva käsiraamatu piirest. Õnneks on selle kohta peaaegu igas keeles saadaval nii õhukesi kui pakse käsiraamatuid ja tutvustusi. Õppevahendeid leidub ka internetis. Naudi &kde;d, kuid ära pelga tutvumast ka käsurea võimalustega! Kindlasti leiad, et isegi vaid põhialuste omandamine muudab arvuti kasutamise palju tõhusamaks ja nauditavamaks.</para>
</sect1>
<sect1 id="features">
-<title
->Mis muudab &konsole; eriliseks?</title>
-<para
->&konsole; täiustatud võimaluste sekka kuuluvad lihtne seadistamine ja võime kasutada mitut terminalishelli ühes aknas, mis koormab vähem töölauda.</para>
+<title>Mis muudab &konsole; eriliseks?</title>
+<para>&konsole; täiustatud võimaluste sekka kuuluvad lihtne seadistamine ja võime kasutada mitut terminalishelli ühes aknas, mis koormab vähem töölauda.</para>
-<para
->&konsole; abil võib kasutaja avada:</para>
+<para>&konsole; abil võib kasutaja avada:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Linux; konsooli seansse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Shelliseansse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->Screen</application
->'i seansse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Failihalduri <application
->Midnight Commander</application
-> seansse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) konsooliseansse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) <application
->Midnight Commander</application
->i seansse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kasutaja loodud seansse</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Linux; konsooli seansse</para></listitem>
+<listitem><para>Shelliseansse</para></listitem>
+<listitem><para><application>Screen</application>'i seansse</para></listitem>
+<listitem><para>Failihalduri <application>Midnight Commander</application> seansse</para></listitem>
+<listitem><para>Administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) konsooliseansse</para></listitem>
+<listitem><para>Administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) <application>Midnight Commander</application>i seansse</para></listitem>
+<listitem><para>Kasutaja loodud seansse</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Neid seansse võib ka ümber nimetada, et saaksid kõigil shellidel paremini silma peal hoida, või neile signaale saata (<errorcode
->STOP</errorcode
->, <errorcode
->CONT</errorcode
->, <errorcode
->HUP</errorcode
->, <errorcode
->INT</errorcode
->, <errorcode
->TERM</errorcode
->, <errorcode
->KILL</errorcode
->).</para>
-
-<para
->&konsole; veelgi põhjalikumaks juhtimiseks saab:</para>
+<para>Neid seansse võib ka ümber nimetada, et saaksid kõigil shellidel paremini silma peal hoida, või neile signaale saata (<errorcode>STOP</errorcode>, <errorcode>CONT</errorcode>, <errorcode>HUP</errorcode>, <errorcode>INT</errorcode>, <errorcode>TERM</errorcode>, <errorcode>KILL</errorcode>).</para>
+
+<para>&konsole; veelgi põhjalikumaks juhtimiseks saab:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->peita/näidata menüüriba ja/või raami</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->valida &konsole; akna suuruse, fondid, värviskeemid ja klahviseosed</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->muuta kerimisriba asukohta või see peita</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->muuta kaardiriba asukohta või see peita</para
-></listitem>
+<listitem><para>peita/näidata menüüriba ja/või raami</para></listitem>
+<listitem><para>valida &konsole; akna suuruse, fondid, värviskeemid ja klahviseosed</para></listitem>
+<listitem><para>muuta kerimisriba asukohta või see peita</para></listitem>
+<listitem><para>muuta kaardiriba asukohta või see peita</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kõiki mainitud seadistusi saab salvestades muuta järgmiste seansside jaoks vaikeväärtusteks.</para>
-
-<para
->Kes tunneb suuremat huvi vabade X'i terminalide vastu, võib esmalt võtta teadmiseks, et neid on kaht tüüpi: algupärane <application
->xterm</application
->, mis ulatub isegi X'ist endast varasemasse aega (kuigi vaid paari kuu võrra), ning <application
->xvt</application
->, <application
->xterm</application
->'i vähem veli, millele tugineb enamik praegusi terminalirakendusi (eriti näiteks <application
->eterm</application
->).</para>
-
-<para
->&konsole; on üle pika aja täielik terminali ümberkirjutamine algusest peale. Kui <application
->xterm</application
-> on üsna selgelt surmale määratud (juba selle <filename
->README</filename
-> algab sõnadega <quote
->Kaotage lootus, teie kõik, kes te siia satute</quote
->), pakub &konsole; uue võimaluse kasutada kaasaegset tehnoloogiat ning X'i kõiki võimalusi.</para>
+<para>Kõiki mainitud seadistusi saab salvestades muuta järgmiste seansside jaoks vaikeväärtusteks.</para>
+
+<para>Kes tunneb suuremat huvi vabade X'i terminalide vastu, võib esmalt võtta teadmiseks, et neid on kaht tüüpi: algupärane <application>xterm</application>, mis ulatub isegi X'ist endast varasemasse aega (kuigi vaid paari kuu võrra), ning <application>xvt</application>, <application>xterm</application>'i vähem veli, millele tugineb enamik praegusi terminalirakendusi (eriti näiteks <application>eterm</application>).</para>
+
+<para>&konsole; on üle pika aja täielik terminali ümberkirjutamine algusest peale. Kui <application>xterm</application> on üsna selgelt surmale määratud (juba selle <filename>README</filename> algab sõnadega <quote>Kaotage lootus, teie kõik, kes te siia satute</quote>), pakub &konsole; uue võimaluse kasutada kaasaegset tehnoloogiat ning X'i kõiki võimalusi.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="use-of-konsole">
-<title
->&konsole; kasutamine</title>
+<title>&konsole; kasutamine</title>
<sect1 id="startup">
-<title
->Käivitamine</title>
+<title>Käivitamine</title>
-<para
->&konsole; käivitamisel töötab rakendus (tüüpiline &UNIX; shell) aknas, kus võib kohe käsureale kirjutama hakata.</para>
+<para>&konsole; käivitamisel töötab rakendus (tüüpiline &UNIX; shell) aknas, kus võib kohe käsureale kirjutama hakata.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&konsole; aken</screeninfo>
+<screeninfo>&konsole; aken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konsole.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&konsole; aken</phrase>
+<phrase>&konsole; aken</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->&konsole; 4 terminaliseansiga.</para
-></caption>
+<caption><para>&konsole; 4 terminaliseansiga.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Käivitamisel võib ilmuda ka <quote
->Päeva nõuanne</quote
->, mis pakub soovitusi &konsole; kasutamiseks. Kui sa ei soovi neid saada, eemalda märge kastist <guilabel
->Nõuandeid näidatakse käivitamisel</guilabel
->.</para>
+<para>Käivitamisel võib ilmuda ka <quote>Päeva nõuanne</quote>, mis pakub soovitusi &konsole; kasutamiseks. Kui sa ei soovi neid saada, eemalda märge kastist <guilabel>Nõuandeid näidatakse käivitamisel</guilabel>.</para>
</sect1>
<sect1 id="history-option">
-<title
->Ajalugu</title>
-
-<para
->Kui read üle ekraani kulgevad ja silmist kaovad, saab kadunuid uuesti vaadata kerimisriba ülespoole nihutades kas hiirega või kiirklahvidega <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-> (liigub lehekülje võrra tagasi), <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> (liigub lehekülje võrra edasi), <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Nool üles</keycap
-></keycombo
-> (liigub rea võrra üles) ja <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Nool alla</keycap
-></keycombo
-> (liigub rea võrra alla) - seda muidugi juhul, kui võimalus <link linkend="settings-menu"
->Ajalugu</link
-> on sisse lülitatud.</para>
-
-<para
->Lisaks jäljendab &konsole; FreeBSD konsooli käitumist klahvi <keycap
->Scroll Lock</keycap
-> vajutamisel. Kui see on sisse lülitatud, on tavapärane shelli sisend ja väljund tõkestatud ning ajaloos võib liikuda klahvidega <keycap
->Page Up</keycap
->, <keycap
->Page down</keycap
->, and <keycap
->Nool üles</keycap
-> ja <keycap
->Nool alla</keycap
->.</para>
-
-<para
->&konsole; ajalugu saab seadistada menüükäsuga <guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Ajalugu...</guimenuitem
-> </para>
-
-<para
->&konsole; pakub mitmeid ajalooga seotud toiminguid menüüs <link linkend="edit-menu"
->Redigeerimine</link
->. </para>
+<title>Ajalugu</title>
+
+<para>Kui read üle ekraani kulgevad ja silmist kaovad, saab kadunuid uuesti vaadata kerimisriba ülespoole nihutades kas hiirega või kiirklahvidega <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo> (liigub lehekülje võrra tagasi), <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> (liigub lehekülje võrra edasi), <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Nool üles</keycap></keycombo> (liigub rea võrra üles) ja <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Nool alla</keycap></keycombo> (liigub rea võrra alla) - seda muidugi juhul, kui võimalus <link linkend="settings-menu">Ajalugu</link> on sisse lülitatud.</para>
+
+<para>Lisaks jäljendab &konsole; FreeBSD konsooli käitumist klahvi <keycap>Scroll Lock</keycap> vajutamisel. Kui see on sisse lülitatud, on tavapärane shelli sisend ja väljund tõkestatud ning ajaloos võib liikuda klahvidega <keycap>Page Up</keycap>, <keycap>Page down</keycap>, and <keycap>Nool üles</keycap> ja <keycap>Nool alla</keycap>.</para>
+
+<para>&konsole; ajalugu saab seadistada menüükäsuga <guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Ajalugu...</guimenuitem> </para>
+
+<para>&konsole; pakub mitmeid ajalooga seotud toiminguid menüüs <link linkend="edit-menu">Redigeerimine</link>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Otsi ajaloost...</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Otsi ajaloost...</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Otsi järgmine</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Otsi eelmine</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Otsi eelmine</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Salvesta ajalugu faili...</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Salvesta ajalugu faili...</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Tühjenda ajalugu</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Tühjenda ajalugu</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Tühjenda kõik ajalood</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Tühjenda kõik ajalood</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->&konsole; puhul tähendab ajalugu teksti, mida näitab &konsole; aken. Shellil, mis töötab &konsole; raames (nt. bash) on oma <quote
->ajalugu</quote
->, mis ei ole seotud &konsole; ajalooga.</para
-></note>
+<note><para>&konsole; puhul tähendab ajalugu teksti, mida näitab &konsole; aken. Shellil, mis töötab &konsole; raames (nt. bash) on oma <quote>ajalugu</quote>, mis ei ole seotud &konsole; ajalooga.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="sessions">
-<title
->Seansid</title>
-<para
->Kui sul tuleb sageli logida sisse kaugmasinatele või kasutad reeglina ühesuguseid terminalirakendusi, saab &konsole; <quote
->seansside</quote
-> võimalust ja &kde; seansihaldust kombineerides oma elu tükk maad hõlpsamaks muuta. Vaatame sellist näidet: sul tuleb sageli avada <application
->ssh</application
->-seanss masinasse <replaceable
->administration</replaceable
->, et sooritada mitmesuguseid haldusülesandeid. Oled võib-olla märganud, et &konsole; kaardirea nupul <guibutton
->Uus</guibutton
-> on omaette menüü, kui sellele klõpsates hiirenuppu veidi aega all hoida, ja et sealt saab valida uue seansitüübi. Nüüd lisame sinna uusi kirjeid. <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Konsooli seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vali kaart <guilabel
->Seanss</guilabel
->.</para>
-</listitem
->
-
-<listitem
-><para
->Kirjuta kõigepealt nimi, mille all seanssi näidatakse menüüs ja millest saab <guilabel
->Shell</guilabel
->i asemel sellist tüüpi seanssi avades vaikenimetus. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kirjuta käsk, millega sa muidu avaksid uue shelliühenduse. Toodud näites võiks selleks olla <userinput
-><command
->ssh</command
-> <replaceable
->administration</replaceable
-></userinput
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Dialoogi alumises osas saab seadistada seansi välimust. Igal seansil võib olla erinev font, värviskeem ja $<envar
->TERM</envar
-> tüüp.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klõpsa nuppu <guibutton
->Salvesta seanss...</guibutton
->. Ilmub dialoog, mis küsib, kas soovid tõesti sellise nimega seansi salvestada. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klõpsa nuppu <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<title>Seansid</title>
+<para>Kui sul tuleb sageli logida sisse kaugmasinatele või kasutad reeglina ühesuguseid terminalirakendusi, saab &konsole; <quote>seansside</quote> võimalust ja &kde; seansihaldust kombineerides oma elu tükk maad hõlpsamaks muuta. Vaatame sellist näidet: sul tuleb sageli avada <application>ssh</application>-seanss masinasse <replaceable>administration</replaceable>, et sooritada mitmesuguseid haldusülesandeid. Oled võib-olla märganud, et &konsole; kaardirea nupul <guibutton>Uus</guibutton> on omaette menüü, kui sellele klõpsates hiirenuppu veidi aega all hoida, ja et sealt saab valida uue seansitüübi. Nüüd lisame sinna uusi kirjeid. <orderedlist>
+<listitem><para>Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konsooli seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></para></listitem>
+<listitem><para>Vali kaart <guilabel>Seanss</guilabel>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Kirjuta kõigepealt nimi, mille all seanssi näidatakse menüüs ja millest saab <guilabel>Shell</guilabel>i asemel sellist tüüpi seanssi avades vaikenimetus. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Kirjuta käsk, millega sa muidu avaksid uue shelliühenduse. Toodud näites võiks selleks olla <userinput><command>ssh</command> <replaceable>administration</replaceable></userinput>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Dialoogi alumises osas saab seadistada seansi välimust. Igal seansil võib olla erinev font, värviskeem ja $<envar>TERM</envar> tüüp.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Klõpsa nuppu <guibutton>Salvesta seanss...</guibutton>. Ilmub dialoog, mis küsib, kas soovid tõesti sellise nimega seansi salvestada. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klõpsa nuppu <guibutton>OK</guibutton>.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Nüüd peaks olema võimalik kaardiribal nuppu <guibutton
->Uus</guibutton
-> klõpsates ja hiirenuppu veidi aega all hoides valida nimekirjast äsja loodud seanss. &konsole; aknas avaneb määratud käsku täites uus shelliseanss. Meie näites peaks ilmuma <application
->ssh</application
-> paroolifraasi ootav viip ja kui annad nüüd paroolifraasi, peaksidki olema end kaugmasinale sisse loginud. <footnote id="use-ssh-agent"
-><para
->Isegi seda sammu on võimalik automatiseerida ssh-agendi abil, kuid see on juba omaette teema.</para
-></footnote
-> Kui aga näiteks soovid oma <acronym
->http</acronym
-> vealogid veebiserverile saata, võid käsureaks määrata midagi sellist: <userinput
-><command
->ssh</command
-> <option
->-f</option
-> <replaceable
->veebiserver</replaceable
-> <command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <filename
-><replaceable
->/var/log/httpd-error.log</replaceable
-></filename
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Sama võtet võib kasutada ka kohalike käskude andmiseks. Proovi näiteks luua seanss käsuga <userinput
-><command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <filename
-><replaceable
->/var/log/messages</replaceable
-></filename
-></userinput
->. Sellisel juhul sulgeb rakendusest väljumine ühtlasi ka shelliseansi.</para>
-
-<para
->Kirjeldatud võtte tore omadus on see, et nii on sul alati kasutada ühesugune avatud seansside valik. &kde; võib kõik need avada automaatselt uut &kde; seanssi käivitades. Selleks jäta need lihtsalt avatuks, kui väljud &kde;st, ning &kde; seansihaldur salvestab need ja taastab täpselt nagu suvalise muu rakenduse &kde; taaskäivitamisel.</para>
-
-<note
-><para
->Igale seansile saab omistada <link linkend="settings-menu"
->kiirklahvi</link
->.</para
-></note>
+<para>Nüüd peaks olema võimalik kaardiribal nuppu <guibutton>Uus</guibutton> klõpsates ja hiirenuppu veidi aega all hoides valida nimekirjast äsja loodud seanss. &konsole; aknas avaneb määratud käsku täites uus shelliseanss. Meie näites peaks ilmuma <application>ssh</application> paroolifraasi ootav viip ja kui annad nüüd paroolifraasi, peaksidki olema end kaugmasinale sisse loginud. <footnote id="use-ssh-agent"><para>Isegi seda sammu on võimalik automatiseerida ssh-agendi abil, kuid see on juba omaette teema.</para></footnote> Kui aga näiteks soovid oma <acronym>http</acronym> vealogid veebiserverile saata, võid käsureaks määrata midagi sellist: <userinput><command>ssh</command> <option>-f</option> <replaceable>veebiserver</replaceable> <command>tail</command> <option>-f</option> <filename><replaceable>/var/log/httpd-error.log</replaceable></filename></userinput>.</para>
+
+<para>Sama võtet võib kasutada ka kohalike käskude andmiseks. Proovi näiteks luua seanss käsuga <userinput><command>tail</command> <option>-f</option> <filename><replaceable>/var/log/messages</replaceable></filename></userinput>. Sellisel juhul sulgeb rakendusest väljumine ühtlasi ka shelliseansi.</para>
+
+<para>Kirjeldatud võtte tore omadus on see, et nii on sul alati kasutada ühesugune avatud seansside valik. &kde; võib kõik need avada automaatselt uut &kde; seanssi käivitades. Selleks jäta need lihtsalt avatuks, kui väljud &kde;st, ning &kde; seansihaldur salvestab need ja taastab täpselt nagu suvalise muu rakenduse &kde; taaskäivitamisel.</para>
+
+<note><para>Igale seansile saab omistada <link linkend="settings-menu">kiirklahvi</link>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="mousebuttons">
-<title
->Hiirenupud</title>
+<title>Hiirenupud</title>
-<para
->Selles osas tutvustame hiirenuppude kasutamist, pidades nuppude asetusest rääkides silmas kõige levinumat paremkäelistele mõeldud hiirt. Kui kasutad vasakukäelistele kohandatud hiirt, vaheta lihtsalt teksti parem ja vasak ära. </para>
+<para>Selles osas tutvustame hiirenuppude kasutamist, pidades nuppude asetusest rääkides silmas kõige levinumat paremkäelistele mõeldud hiirt. Kui kasutad vasakukäelistele kohandatud hiirt, vaheta lihtsalt teksti parem ja vasak ära. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Vasak</mousebutton
-></term>
+<term><mousebutton>Vasak</mousebutton></term>
-<listitem
-><para
->Klõps &HVN;ga edastatakse &konsole;s töötavale rakendusele sündmusena, kui rakendus tunnustab hiirt. Kui rakendus hiireklõpsudele reageerib, annab &konsole; sellest teada noolekujulise kursoriga, kui mitte, siis on näha I- ehk tulbakujuline kursor.</para>
+<listitem><para>Klõps &HVN;ga edastatakse &konsole;s töötavale rakendusele sündmusena, kui rakendus tunnustab hiirt. Kui rakendus hiireklõpsudele reageerib, annab &konsole; sellest teada noolekujulise kursoriga, kui mitte, siis on näha I- ehk tulbakujuline kursor.</para>
-<para
->Kui hoida &HVN; all ja hiirt üle ekraani lohistada, saab hiirt mittetunnustavates rakendustes märkida ära tekstibloki. Lohistamise ajal näidatakse märgitud teksti ka visuaalselt. Märgitud teksti kopeerimiseks lõikepuhvrisse, kus seda saab kasutada &konsole;s või mõnes muus rakenduses, vali käsk <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
->. Valitud teksti saab ka sobivasse rakendusse otse lohistada. Selleks klõpsa valitud tekstil ja lohista see soovitud kohta (sõltuvalt &kde; seadistustest võib olla vajalik hoida lohistamise ajal all klahvi &Ctrl;).</para>
+<para>Kui hoida &HVN; all ja hiirt üle ekraani lohistada, saab hiirt mittetunnustavates rakendustes märkida ära tekstibloki. Lohistamise ajal näidatakse märgitud teksti ka visuaalselt. Märgitud teksti kopeerimiseks lõikepuhvrisse, kus seda saab kasutada &konsole;s või mõnes muus rakenduses, vali käsk <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> menüüst <guimenu>Redigeerimine</guimenu>. Valitud teksti saab ka sobivasse rakendusse otse lohistada. Selleks klõpsa valitud tekstil ja lohista see soovitud kohta (sõltuvalt &kde; seadistustest võib olla vajalik hoida lohistamise ajal all klahvi &Ctrl;).</para>
-<para
->Tavaliselt lisatakse iga valitud rea lõppu reavahetuse märk. See tuleb eriti kasuks lähtekoodi või mõne käsu väljundi lõikamisel ja asetamisel. Tavalise teksti korral ei ole reavahetused nii olulised. Mõni võib isegi eelistada, et tekst oleks märgijada, mida automaatselt vormindatakse rakenduses, kuhu see asetatakse. Sellise režiimi valimiseks hoia tavalisel valimisel all klahvi &Ctrl;.</para>
+<para>Tavaliselt lisatakse iga valitud rea lõppu reavahetuse märk. See tuleb eriti kasuks lähtekoodi või mõne käsu väljundi lõikamisel ja asetamisel. Tavalise teksti korral ei ole reavahetused nii olulised. Mõni võib isegi eelistada, et tekst oleks märgijada, mida automaatselt vormindatakse rakenduses, kuhu see asetatakse. Sellise režiimi valimiseks hoia tavalisel valimisel all klahvi &Ctrl;.</para>
-<para
->Kui ühes &HVN;ga hoida all klahve &Ctrl; ja &Alt;, saab valida tekstiveeru. </para>
+<para>Kui ühes &HVN;ga hoida all klahve &Ctrl; ja &Alt;, saab valida tekstiveeru. </para>
-<para
->Topeltklõps &HVN;ga valib sõna, kolmikklõps terve rea.</para>
+<para>Topeltklõps &HVN;ga valib sõna, kolmikklõps terve rea.</para>
-<para
->Kui märkimise ajal puudutatakse tekstiala ülemist või alumist serva, kerib &konsole; ekraani üles või alla, näidates teksti oma ajaloopuhvrist. Kerimine peatub koos hiire liikumise peatumisega.</para>
+<para>Kui märkimise ajal puudutatakse tekstiala ülemist või alumist serva, kerib &konsole; ekraani üles või alla, näidates teksti oma ajaloopuhvrist. Kerimine peatub koos hiire liikumise peatumisega.</para>
-<para
->Kui hiir lahti lasta, püüab &konsole; hoida lõikepuhvris olevat teksti nähtavana, värvides märgitud ala. See kaotab värvi niipea, kui lõikepuhvri sisu muutub, märgitud alas teksti muudetakse või klõpsatakse &HVN;ga.</para>
+<para>Kui hiir lahti lasta, püüab &konsole; hoida lõikepuhvris olevat teksti nähtavana, värvides märgitud ala. See kaotab värvi niipea, kui lõikepuhvri sisu muutub, märgitud alas teksti muudetakse või klõpsatakse &HVN;ga.</para>
-<para
->Teksti märkimiseks hiirt tunnustavates rakendustes (näiteks Midnight Commander) tuleb klõpsamise ajal vajutada ka klahvi &Shift;.</para>
+<para>Teksti märkimiseks hiirt tunnustavates rakendustes (näiteks Midnight Commander) tuleb klõpsamise ajal vajutada ka klahvi &Shift;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Keskmine</mousebutton
-></term>
+<term><mousebutton>Keskmine</mousebutton></term>
-<listitem
-><para
->Klõps &HKN;ga asetab parajasti lõikepuhvris oleva teksti. Kui &HVN;ga klõpsamie ajal hoida all klahv &Ctrl;, asetatakse tekst ja saadetakse see &konsole;le.</para>
+<listitem><para>Klõps &HKN;ga asetab parajasti lõikepuhvris oleva teksti. Kui &HVN;ga klõpsamie ajal hoida all klahv &Ctrl;, asetatakse tekst ja saadetakse see &konsole;le.</para>
-<note
-><para
->Kui kasutad ainult kahe nupuga hiirt, tuleb &HVN; ja &HPN; korraga all hoida, et imiteerida klõpsu &HKN;ga.</para
-></note>
+<note><para>Kui kasutad ainult kahe nupuga hiirt, tuleb &HVN; ja &HPN; korraga all hoida, et imiteerida klõpsu &HKN;ga.</para></note>
-<para
->Kui sul on keskmise nupu rolli määratud <mousebutton
->hiireratas</mousebutton
->, kerib selle liigutamine hiirt mittetunnustavates rakendustes &konsole; kerimisriba.</para>
+<para>Kui sul on keskmise nupu rolli määratud <mousebutton>hiireratas</mousebutton>, kerib selle liigutamine hiirt mittetunnustavates rakendustes &konsole; kerimisriba.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Parem</mousebutton
-></term>
+<term><mousebutton>Parem</mousebutton></term>
<listitem>
-<para
->See, milliseid elemente näeb &HPN;ga klõpsates ilmuvas menüüs, sõltub sellest, kas menüüriba on nähtav või mitte.</para>
-
-<para
->Kui menüüriba on nähtav: <guimenuitem
->Valiku lõpp</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Saada signaal</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Haagi seanss lahti</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Nimeta seanss ümber...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Järjehoidjad</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Sulge seanss</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Kui menüüriba pole nähtav: <guimenuitem
->Menüüriba näitamine</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Valiku lõpp</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Saada signaal</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Uus seanss</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Haagi seanss lahti</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Nimeta seanss ümber...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Järjehoidjad</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Seadistused</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Sulge seanss</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Hiirt tunnustava rakenduse korral avab kontekstimenüü üheaegne klahvi &Shift; vajutamine ja klõps &HPN;ga. </para>
-
-<para
->Menüü <guimenu
->Seanss</guimenu
-> saab avada, kui üheaegselt vajutada klahvi &Ctrl; ja klõpsata &HPN;ga. </para>
+<para>See, milliseid elemente näeb &HPN;ga klõpsates ilmuvas menüüs, sõltub sellest, kas menüüriba on nähtav või mitte.</para>
+
+<para>Kui menüüriba on nähtav: <guimenuitem>Valiku lõpp</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem>, <guimenuitem>Aseta</guimenuitem>, <guimenuitem>Saada signaal</guimenuitem>, <guimenuitem>Haagi seanss lahti</guimenuitem>, <guimenuitem>Nimeta seanss ümber...</guimenuitem>, <guimenuitem>Järjehoidjad</guimenuitem> ja <guimenuitem>Sulge seanss</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Kui menüüriba pole nähtav: <guimenuitem>Menüüriba näitamine</guimenuitem>, <guimenuitem>Valiku lõpp</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem>, <guimenuitem>Aseta</guimenuitem>, <guimenuitem>Saada signaal</guimenuitem>, <guimenuitem>Uus seanss</guimenuitem>, <guimenuitem>Haagi seanss lahti</guimenuitem>, <guimenuitem>Nimeta seanss ümber...</guimenuitem>, <guimenuitem>Järjehoidjad</guimenuitem>, <guimenuitem>Seadistused</guimenuitem> ja <guimenuitem>Sulge seanss</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Hiirt tunnustava rakenduse korral avab kontekstimenüü üheaegne klahvi &Shift; vajutamine ja klõps &HPN;ga. </para>
+
+<para>Menüü <guimenu>Seanss</guimenu> saab avada, kui üheaegselt vajutada klahvi &Ctrl; ja klõpsata &HPN;ga. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -636,820 +247,255 @@
</sect1>
<sect1 id="menubar">
-<title
->Menüüriba</title>
-
-<para
->Menüüriba asub &konsole; akna ülaservas. Selle saab aktiveerida ja deaktiveerida klahviga <keycombo
->&Alt;</keycombo
->.</para>
-<para
->Menüüriba saab peita menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Menüüriba näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui menüüriba on peidetud, saab käsku <guimenuitem
->Menüüriba näitamine</guimenuitem
-> kasutada hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu klõpsuga aknas või kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->, mis on ka vaikimisi kiirkorraldus menüüriba aktiveerimiseks. Menüüriba näitamist saab soovi korral lülitada ka sellele meelepärast kiirklahvi omistades.</para>
+<title>Menüüriba</title>
+
+<para>Menüüriba asub &konsole; akna ülaservas. Selle saab aktiveerida ja deaktiveerida klahviga <keycombo>&Alt;</keycombo>.</para>
+<para>Menüüriba saab peita menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Menüüriba näitamine</guimenuitem></menuchoice>. Kui menüüriba on peidetud, saab käsku <guimenuitem>Menüüriba näitamine</guimenuitem> kasutada hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu klõpsuga aknas või kiirklahviga <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>, mis on ka vaikimisi kiirkorraldus menüüriba aktiveerimiseks. Menüüriba näitamist saab soovi korral lülitada ka sellele meelepärast kiirklahvi omistades.</para>
<sect2 id="session-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seanss</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seanss</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seanss</guimenu
-><guimenuitem
->Uus shell</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab uue seansi</action
-> terminalishellis. Sama tulemuse annab <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seanss</guimenu
-><guimenuitem
->Uus aken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab uue &konsole; akna</action
->. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seanss</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus Linuxi konsool</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab uue seansi, emuleerides ainult tekstipõhist &Linux; süsteemi</action
->.</para>
-<note
-><para
->Täpsemalt saab seda, kuidas &Linux; konsool erineb tüüpilisest &UNIX; konsoolist, saab lugeda &konsole; lähtetekstipaketis olevast failist <filename
->README.linux.console</filename
->. Kui see sulle korda ei lähe, ei pruugi sa oma pead sellega ka vaevata.</para
-></note>
+<term><menuchoice><guimenu>Seanss</guimenu><guimenuitem>Uus shell</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab uue seansi</action> terminalishellis. Sama tulemuse annab <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>. </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seanss</guimenu><guimenuitem>Uus aken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab uue &konsole; akna</action>. </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seanss</guimenu> <guimenuitem>Uus Linuxi konsool</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab uue seansi, emuleerides ainult tekstipõhist &Linux; süsteemi</action>.</para>
+<note><para>Täpsemalt saab seda, kuidas &Linux; konsool erineb tüüpilisest &UNIX; konsoolist, saab lugeda &konsole; lähtetekstipaketis olevast failist <filename>README.linux.console</filename>. Kui see sulle korda ei lähe, ei pruugi sa oma pead sellega ka vaevata.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seanss</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus Midnight Commander</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab uue seansi</action
-> graafilise failisirvijaga <application
->Midnight Commander</application
->.</para>
-<note
-><para
->Seda menüükäsku näeb ainult siis, kui süsteemi on paigaldatud Midnight Commander (<command
->mc</command
->). </para
-></note>
+<term><menuchoice><guimenu>Seanss</guimenu> <guimenuitem>Uus Midnight Commander</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab uue seansi</action> graafilise failisirvijaga <application>Midnight Commander</application>.</para>
+<note><para>Seda menüükäsku näeb ainult siis, kui süsteemi on paigaldatud Midnight Commander (<command>mc</command>). </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seanss</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus administraatori Midnight Commander</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seanss</guimenu> <guimenuitem>Uus administraatori Midnight Commander</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab uue seansi</action
-> graafilise failisirvijaga <application
->Midnight Commander</application
->, mille kasutajaks on administraator (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->).</para>
-
-<para
->Pärast administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) parooli küsimist, ilmub viip <prompt
->#</prompt
->, mis annab märku, et kasutaja töötab administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigustega. Seda on sageli vaja uue tarkvara paigaldamiseks ja muudeks süsteemi hooldamise vajadusteks, kuid igatahes peaks selle võimaluse kasutamisega olema äärmiselt ettevaatlik, sest nii võib tekkida ka ääretu kahju.</para>
-
-<note
-><para
->Seda menüükäsku näeb ainult siis, kui süsteemi on paigaldatud Midnight Commander (<command
->mc</command
->). </para
-></note>
+<para><action>Avab uue seansi</action> graafilise failisirvijaga <application>Midnight Commander</application>, mille kasutajaks on administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>).</para>
+
+<para>Pärast administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) parooli küsimist, ilmub viip <prompt>#</prompt>, mis annab märku, et kasutaja töötab administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustega. Seda on sageli vaja uue tarkvara paigaldamiseks ja muudeks süsteemi hooldamise vajadusteks, kuid igatahes peaks selle võimaluse kasutamisega olema äärmiselt ettevaatlik, sest nii võib tekkida ka ääretu kahju.</para>
+
+<note><para>Seda menüükäsku näeb ainult siis, kui süsteemi on paigaldatud Midnight Commander (<command>mc</command>). </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seanss</guimenu
-><guimenuitem
->Uus administraatori shell</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seanss</guimenu><guimenuitem>Uus administraatori shell</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab uue seansi terminalishelliga</action
->, mille kasutajaks on administraator (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->).</para>
-
-<para
->Pärast administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) parooli küsimist, ilmub viip <prompt
->#</prompt
->, mis annab märku, et kasutaja töötab administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigustega. Seda on sageli vaja uue tarkvara paigaldamiseks ja muudeks süsteemi hooldamise vajadusteks, kuid igatahes peaks selle võimaluse kasutamisega olema äärmiselt ettevaatlik, sest nii võib tekkida ka ääretu kahju.</para>
+<para><action>Avab uue seansi terminalishelliga</action>, mille kasutajaks on administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>).</para>
+
+<para>Pärast administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) parooli küsimist, ilmub viip <prompt>#</prompt>, mis annab märku, et kasutaja töötab administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustega. Seda on sageli vaja uue tarkvara paigaldamiseks ja muudeks süsteemi hooldamise vajadusteks, kuid igatahes peaks selle võimaluse kasutamisega olema äärmiselt ettevaatlik, sest nii võib tekkida ka ääretu kahju.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seanss</guimenu
-><guimenuitem
->Uus Screen'i seanss</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab uue seansi</action
-> virtuaalse terminalihalduriga <application
->Screen</application
->. Täpsemat infot leiab käsuga <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->screen</option
-></userinput
->. <note
-><para
->Seda menüükäsku näeb ainult siis, kui süsteemi on paigaldatud Screen (<command
->screen</command
->).</para
-></note>
-</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seanss</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus shell järjehoidjast</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab</action
-> uue terminalishelli järjehoidjate nimekirjast valitud kataloogis.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seanss</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki ekraan...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Trükib</action
-> käesoleva ekraani. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seanss</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge seanss</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sulgeb</action
-> käesoleva seansi. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seanss</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljub</action
-> &konsole;st, sulgedes kõik seansid ja neist käivitatud rakendused.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seanss</guimenu><guimenuitem>Uus Screen'i seanss</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab uue seansi</action> virtuaalse terminalihalduriga <application>Screen</application>. Täpsemat infot leiab käsuga <userinput><command>man</command> <option>screen</option></userinput>. <note><para>Seda menüükäsku näeb ainult siis, kui süsteemi on paigaldatud Screen (<command>screen</command>).</para></note>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seanss</guimenu> <guimenuitem>Uus shell järjehoidjast</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Käivitab</action> uue terminalishelli järjehoidjate nimekirjast valitud kataloogis.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seanss</guimenu> <guimenuitem>Trüki ekraan...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Trükib</action> käesoleva ekraani. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seanss</guimenu> <guimenuitem>Sulge seanss</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sulgeb</action> käesoleva seansi. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seanss</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljub</action> &konsole;st, sulgedes kõik seansid ja neist käivitatud rakendused.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Uue seansi saab käivitada ka kiirklahviga. Vaikimisi on selleks <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->. Määrata võib ka oma kiirklahvi, kasutades menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Saadaolevate seansside nimekiri võib olla erinev vastavalt sellele, millised programmid on lisaks kasutaja määratud seanssidele masinasse paigaldatud. Nimekiri on parema ülevaate saamiseks esitatud tähestikulises järjekorras.</para>
-
-<para
->Lõpuks arvesta ka seda, et seansitüüpe saab muuta ning luua uusi seadistustedialoogis (<menuchoice
-><guisubmenu
->Seadistused</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Konsooli seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
+<para>Uue seansi saab käivitada ka kiirklahviga. Vaikimisi on selleks <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>. Määrata võib ka oma kiirklahvi, kasutades menüükäsku <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Saadaolevate seansside nimekiri võib olla erinev vastavalt sellele, millised programmid on lisaks kasutaja määratud seanssidele masinasse paigaldatud. Nimekiri on parema ülevaate saamiseks esitatud tähestikulises järjekorras.</para>
+
+<para>Lõpuks arvesta ka seda, et seansitüüpe saab muuta ning luua uusi seadistustedialoogis (<menuchoice><guisubmenu>Seadistused</guisubmenu> <guimenuitem>Konsooli seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>).</para>
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopeerib valitud teksti lõikepuhvrisse</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Aseta </guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Asetab teksti lõikepuhvrist kursori asukohta</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guisubmenu
->Saada signaal</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Saadab valitud signaali shelliprotsessile või mõnele muule protsessile, mis käivitati uue seansi käivitamisega</action
->.</para
-><para
->Praegu saab kasutada signaale:</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopeerib valitud teksti lõikepuhvrisse</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Insert</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Aseta </guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Asetab teksti lõikepuhvrist kursori asukohta</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guisubmenu>Saada signaal</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Saadab valitud signaali shelliprotsessile või mõnele muule protsessile, mis käivitati uue seansi käivitamisega</action>.</para><para>Praegu saab kasutada signaale:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><errorcode
->STOP</errorcode
-></entry>
-<entry
->peatab protsessi</entry>
+<entry><errorcode>STOP</errorcode></entry>
+<entry>peatab protsessi</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->CONT</errorcode
-></entry>
-<entry
->jätkab, kui on peatatud</entry>
+<entry><errorcode>CONT</errorcode></entry>
+<entry>jätkab, kui on peatatud</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->HUP</errorcode
-></entry>
-<entry
->juhtivas terminalis tuvastati hangumine või juhtiva protsessi surm</entry>
+<entry><errorcode>HUP</errorcode></entry>
+<entry>juhtivas terminalis tuvastati hangumine või juhtiva protsessi surm</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->INT</errorcode
-></entry>
-<entry
->katkestus klaviatuurilt</entry>
+<entry><errorcode>INT</errorcode></entry>
+<entry>katkestus klaviatuurilt</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->TERM</errorcode
-></entry>
-<entry
->lõpetamise signaal</entry>
+<entry><errorcode>TERM</errorcode></entry>
+<entry>lõpetamise signaal</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->KILL</errorcode
-></entry>
-<entry
->tapmise signaal</entry>
+<entry><errorcode>KILL</errorcode></entry>
+<entry>tapmise signaal</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->USR1</errorcode
-></entry>
-<entry
->kasutaja signaal 1</entry>
+<entry><errorcode>USR1</errorcode></entry>
+<entry>kasutaja signaal 1</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->USR2</errorcode
-></entry>
-<entry
->kasutaja signaal 2</entry>
+<entry><errorcode>USR2</errorcode></entry>
+<entry>kasutaja signaal 2</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Täpsemat infot vaata oma süsteemi manuaalilehekülgedelt käsuga <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->7 signal</option
-></userinput
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Saada ZModemiga...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Saadab faili ZModemi vahendusel</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Puhasta terminal</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Eemaldab seansiaknast kogu teksti</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Lähtesta ja puhasta terminal</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Eemaldab seansiaknast kogu teksti ja lähtestab akna</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Otsi ajaloost...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otsib olemasolevas ajaloos sõna või tekstistringi</action
->. Võimalik on tõstutundlik või tagasisuunas otsimine, samuti regulaaravaldiste kasutamine. Klõps nupul <guibutton
->Redigeeri</guibutton
-> avab &kde; graafilise regulaaravaldiste loomise redaktori.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Otsi järgmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub otsitava teksti järgmisele esinemiskohale</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Otsi eelmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub otsitava teksti eelmisele esinemiskohale</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta ajalugu faili...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab olemasoleva ajaloo</action
-> tekstifailina.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Tühjenda ajalugu</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tühjendab käesoleva seansi ajaloo</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Tühjenda kõik ajalood</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tühjendab kõigi seansside ajaloo</action
->.</para
-></listitem>
+<para>Täpsemat infot vaata oma süsteemi manuaalilehekülgedelt käsuga <userinput><command>man</command> <option>7 signal</option></userinput>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Saada ZModemiga...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Saadab faili ZModemi vahendusel</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Puhasta terminal</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Eemaldab seansiaknast kogu teksti</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Lähtesta ja puhasta terminal</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Eemaldab seansiaknast kogu teksti ja lähtestab akna</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Otsi ajaloost...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otsib olemasolevas ajaloos sõna või tekstistringi</action>. Võimalik on tõstutundlik või tagasisuunas otsimine, samuti regulaaravaldiste kasutamine. Klõps nupul <guibutton>Redigeeri</guibutton> avab &kde; graafilise regulaaravaldiste loomise redaktori.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub otsitava teksti järgmisele esinemiskohale</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Otsi eelmine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub otsitava teksti eelmisele esinemiskohale</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Salvesta ajalugu faili...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab olemasoleva ajaloo</action> tekstifailina.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Tühjenda ajalugu</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tühjendab käesoleva seansi ajaloo</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Tühjenda kõik ajalood</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tühjendab kõigi seansside ajaloo</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="view-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Haagi seanss lahti</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab aktiivse seansi eraldi aknas</action
->. Seansi nime näeb uue akna tiitliribal.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Nimeta seanss ümber...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi, kus saab muuta käesoleva seansi nime.</action
-> Nime näidatakse seansi kaardil. Sama tulemuse annab kiirklahv <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Jälgi aktiivsust</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Märgib käesoleva seansi, nii et see näitab teadet, kui toimub mingi tegevus.</action
-> Seansi kaardile ilmub väikese elektripirni kujuline ikoon. Nii saab teada millegi toimumisest, kui näiteks parajasti töötatakse teises seansis. Aega, mida loetakse vaikuseks, saab muuta &konsole; seadistustedialoogis.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Jälgi vaikust</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Märgib käesoleva seansi, nii et see näitab teadet, kui 10 sekundi jooksul midagi ei juhtu.</action
-> Seansi kaardile ilmub tumedat värvi elektripirni kujuline ikoon. Nii saab teada, kui mingi ülesande täitmine katkeb, kui ise töötad samal ajal teises seansis. Aega, mida loetakse vaikuseks, saab muuta &konsole; seadistustedialoogis.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Saada sisend kõigile seanssidele</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Märgib käesoleva seansi, nii et kõik selles antud käsud saadetakse kõigile seanssidele.</action
-> Seansi kaardile ilmub väike ikoon, mis meenutab, et peaksid hoolikalt kaaluma antavaid käske! Näiteks <userinput
-><command
->rm</command
-><parameter
->-rf</parameter
-></userinput
-> ei ole arvatavasti üldse hea mõte.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Left</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Liiguta seanss vasakule</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigutab käesoleva seansi kaardi ühe sammu võrra vasakule</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Right</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Liiguta seanss paremale</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigutab käesoleva seansi kaardi ühe sammu võrra paremale</action
->.</para>
-<para
->Seansside vahel saab liikuda ka kiirklahvidega <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Nool vasakule</keycap
-></keycombo
-> ja <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Nool paremale</keycap
-></keycombo
->.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Seansi ikoonid...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Menüü lõpetab olemasolevate seansside nimekiri. Neist mõne valimine aktiveerib antud seansi.</para
-><para
->Olemasolevate seansside läbikerimiseks saab kasutada ka kiirklahve <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Nool vasakule</keycap
-></keycombo
-> ja <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Nool paremale</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Haagi seanss lahti</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab aktiivse seansi eraldi aknas</action>. Seansi nime näeb uue akna tiitliribal.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Nimeta seanss ümber...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi, kus saab muuta käesoleva seansi nime.</action> Nime näidatakse seansi kaardil. Sama tulemuse annab kiirklahv <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Jälgi aktiivsust</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Märgib käesoleva seansi, nii et see näitab teadet, kui toimub mingi tegevus.</action> Seansi kaardile ilmub väikese elektripirni kujuline ikoon. Nii saab teada millegi toimumisest, kui näiteks parajasti töötatakse teises seansis. Aega, mida loetakse vaikuseks, saab muuta &konsole; seadistustedialoogis.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Jälgi vaikust</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Märgib käesoleva seansi, nii et see näitab teadet, kui 10 sekundi jooksul midagi ei juhtu.</action> Seansi kaardile ilmub tumedat värvi elektripirni kujuline ikoon. Nii saab teada, kui mingi ülesande täitmine katkeb, kui ise töötad samal ajal teises seansis. Aega, mida loetakse vaikuseks, saab muuta &konsole; seadistustedialoogis.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Saada sisend kõigile seanssidele</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Märgib käesoleva seansi, nii et kõik selles antud käsud saadetakse kõigile seanssidele.</action> Seansi kaardile ilmub väike ikoon, mis meenutab, et peaksid hoolikalt kaaluma antavaid käske! Näiteks <userinput><command>rm</command><parameter>-rf</parameter></userinput> ei ole arvatavasti üldse hea mõte.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Liiguta seanss vasakule</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigutab käesoleva seansi kaardi ühe sammu võrra vasakule</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Liiguta seanss paremale</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigutab käesoleva seansi kaardi ühe sammu võrra paremale</action>.</para>
+<para>Seansside vahel saab liikuda ka kiirklahvidega <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Nool vasakule</keycap></keycombo> ja <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Nool paremale</keycap></keycombo>.</para></listitem></varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Seansi ikoonid...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Menüü lõpetab olemasolevate seansside nimekiri. Neist mõne valimine aktiveerib antud seansi.</para><para>Olemasolevate seansside läbikerimiseks saab kasutada ka kiirklahve <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Nool vasakule</keycap></keycombo> ja <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Nool paremale</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1457,73 +503,30 @@
</sect2>
<sect2 id="bookmarks-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Järjehoidjad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa järjehoidja</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lisab käesoleva asukoha</action
-> järjehoidjate nimekirja.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-><guimenuitem
->Redigeeri järjehoidjaid</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab redigeerida</action
-> järjehoidjate nimekirja.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-><guimenuitem
->Uus järjehoidjate kataloog...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lisab uue kataloogi</action
-> järjehoidjate nimekirja.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Järjehoidjad</guimenu><guimenuitem>Lisa järjehoidja</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lisab käesoleva asukoha</action> järjehoidjate nimekirja.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Järjehoidjad</guimenu><guimenuitem>Redigeeri järjehoidjaid</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab redigeerida</action> järjehoidjate nimekirja.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Järjehoidjad</guimenu><guimenuitem>Uus järjehoidjate kataloog...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lisab uue kataloogi</action> järjehoidjate nimekirja.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Järjehoidjate nimekirja näidatakse menüü lõpus. Mingile asukohale liikumiseks vali vastav järjehoidja.</para>
+<para>Järjehoidjate nimekirja näidatakse menüü lõpus. Mingile asukohale liikumiseks vali vastav järjehoidja.</para>
-<note
-><para
->Kaugühenduste avamiseks võib järjehoidjate redaktoris käsitsi lisada URL-id, näiteks ssh://kasutaja@masin või telnet://masin.</para
-></note>
+<note><para>Kaugühenduste avamiseks võib järjehoidjate redaktoris käsitsi lisada URL-id, näiteks ssh://kasutaja@masin või telnet://masin.</para></note>
</sect2>
@@ -1531,352 +534,97 @@
<sect2 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Menüüriba peitmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Peidab menüüriba</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kaardiriba</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab kaardiriba näitamise ja asukoha</action
->: <guimenuitem
->peidetud</guimenuitem
->, <guimenuitem
->ülal</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->all</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Kerimisriba</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab kerimisriba näitamise ja asukoha</action
->: <guimenuitem
->peidetud</guimenuitem
->, <guimenuitem
->vasakul</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->paremal</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->Täisekraanirežiim</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab akent täisekraani ja tavalise suuruse vahel</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Signaal</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab signaali</action
->: <guimenuitem
->süsteemne signaal</guimenuitem
->, <guimenuitem
->süsteemne märguanne</guimenuitem
->, <guimenuitem
->visuaalne signaal</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->puudub</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Font</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab fondi suuruse</action
->: <guimenuitem
->Suurenda fonti</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->Vähenda fonti</guimenuitem
->. </para>
-<para
->Suvalise fondi, selle suuruse ja stiili kombinatsiooni valimiseks kasuta valikut <guimenuitem
->Vali...</guimenuitem
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Menüüriba peitmine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Peidab menüüriba</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kaardiriba</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Määrab kaardiriba näitamise ja asukoha</action>: <guimenuitem>peidetud</guimenuitem>, <guimenuitem>ülal</guimenuitem> või <guimenuitem>all</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Kerimisriba</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Määrab kerimisriba näitamise ja asukoha</action>: <guimenuitem>peidetud</guimenuitem>, <guimenuitem>vasakul</guimenuitem> või <guimenuitem>paremal</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Täisekraanirežiim</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab akent täisekraani ja tavalise suuruse vahel</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Signaal</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Määrab signaali</action>: <guimenuitem>süsteemne signaal</guimenuitem>, <guimenuitem>süsteemne märguanne</guimenuitem>, <guimenuitem>visuaalne signaal</guimenuitem> või <guimenuitem>puudub</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Font</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Määrab fondi suuruse</action>: <guimenuitem>Suurenda fonti</guimenuitem> või <guimenuitem>Vähenda fonti</guimenuitem>. </para>
+<para>Suvalise fondi, selle suuruse ja stiili kombinatsiooni valimiseks kasuta valikut <guimenuitem>Vali...</guimenuitem></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kodeering</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab valida kodeeringu</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Klaviatuur</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab valida meelepärase klaviatuuri</action
->.</para>
-<para
->Klaviatuuride nimekiri on võetud failidest <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/*.keytab</filename
->. Täpsemalt kirjeldab klaviatuurifailide vormingut fail <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab</filename
->. Lisa või muuda neid faile vastavalt oma vajadustele. Vaikimisi kasutatakse faili <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.default.Keytab</filename
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kodeering</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab valida kodeeringu</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Klaviatuur</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab valida meelepärase klaviatuuri</action>.</para>
+<para>Klaviatuuride nimekiri on võetud failidest <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/*.keytab</filename>. Täpsemalt kirjeldab klaviatuurifailide vormingut fail <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab</filename>. Lisa või muuda neid faile vastavalt oma vajadustele. Vaikimisi kasutatakse faili <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.default.Keytab</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Skeem</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab teksti ja tausta värvi</action
->.</para>
-<para
->Skeemide nimekiri on võetud failidest <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema</filename
->. Täpsemalt kirjeldab skeemifailide (<literal role="extension"
->*.schema</literal
->) vormingut fail <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema</filename
->. Lisa või muuda neid faile vastavalt oma vajadustele. Saab ka luua omaenda skeeme, kasutades menüükäsku <menuchoice
-><guisubmenu
->Seadistused</guisubmenu
-><guimenuitem
->&konsole; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Skeem</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Määrab teksti ja tausta värvi</action>.</para>
+<para>Skeemide nimekiri on võetud failidest <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema</filename>. Täpsemalt kirjeldab skeemifailide (<literal role="extension">*.schema</literal>) vormingut fail <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema</filename>. Lisa või muuda neid faile vastavalt oma vajadustele. Saab ka luua omaenda skeeme, kasutades menüükäsku <menuchoice><guisubmenu>Seadistused</guisubmenu><guimenuitem>&konsole; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Suurus</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab tekstiala suuruse (veergudes ja ridades)</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Ajalugu...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><anchor id="configure-history"/><action
->Avab dialoogi, kus saab seadistada ajaloopuhvrit</action
->. Kasti <guilabel
->Lubatud</guilabel
-> abil saab määrata, kas ridu, mis on ekraanilt välja jooksnud, salvestatakse või mitte. <guilabel
->Ridade arv</guilabel
-> võimaldab otse tekstikasti sisestada, mitu rida meelde jäetakse, samuti saab kerimisnuppude abil arvu sajakaupa suurendada või vähendada. Nupp <guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
-> lülitab ridade arvu vaikeväärtusele, milleks on 1000 rida. Kui klõpsata <guibutton
->Säti piiramatuks</guibutton
->, salvestatakse kogu ajalugu. Klõps nupul <guibutton
->OK</guibutton
-> salvestab tehtud muutused, klõps nupul <guibutton
->Loobu</guibutton
-> sulgeb dialoogi ilma muudatusi salvestamata.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta vaikeväärtusena</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab parajasti kehtivad seadistused uue vaikeväärtusena</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta seansside profiil...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab käesolevad seansid</action
-> meelepärase nimega. Hiljem saab profiili kasutada näiteks &konsole; käivitamisel käsurealt võtmega <parameter
->--profile</parameter
->, lisades sellele profiili nime.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Suurus</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Määrab tekstiala suuruse (veergudes ja ridades)</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Ajalugu...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><anchor id="configure-history"/><action>Avab dialoogi, kus saab seadistada ajaloopuhvrit</action>. Kasti <guilabel>Lubatud</guilabel> abil saab määrata, kas ridu, mis on ekraanilt välja jooksnud, salvestatakse või mitte. <guilabel>Ridade arv</guilabel> võimaldab otse tekstikasti sisestada, mitu rida meelde jäetakse, samuti saab kerimisnuppude abil arvu sajakaupa suurendada või vähendada. Nupp <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton> lülitab ridade arvu vaikeväärtusele, milleks on 1000 rida. Kui klõpsata <guibutton>Säti piiramatuks</guibutton>, salvestatakse kogu ajalugu. Klõps nupul <guibutton>OK</guibutton> salvestab tehtud muutused, klõps nupul <guibutton>Loobu</guibutton> sulgeb dialoogi ilma muudatusi salvestamata.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Salvesta vaikeväärtusena</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab parajasti kehtivad seadistused uue vaikeväärtusena</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Salvesta seansside profiil...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab käesolevad seansid</action> meelepärase nimega. Hiljem saab profiili kasutada näiteks &konsole; käivitamisel käsurealt võtmega <parameter>--profile</parameter>, lisades sellele profiili nime.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Märguannete seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab kohandada &konsole; märguandeid</action
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Märguannete seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab kohandada &konsole; märguandeid</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab kohandada &konsole; käskude kiirklahve</action
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab kohandada &konsole; käskude kiirklahve</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&konsole; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab &kcontrolcenter;e mooduli, kus saab muuta paljusid &konsole; käitumise ja väljanägemise omadusi, sealhulgas ka luua omaenda skeeme ning muuta olemasolevaid seansse</action
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&konsole; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab &kcontrolcenter;e mooduli, kus saab muuta paljusid &konsole; käitumise ja väljanägemise omadusi, sealhulgas ka luua omaenda skeeme ning muuta olemasolevaid seansse</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1884,96 +632,31 @@
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->Konsooli käsiraamat...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab käesoleva käsiraamatu sisukorra</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Päeva nõuanne</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab &konsole; kasutamise kohta käivat nõuannet.</action
-> Kui soovid seda näha igal &konsole; käivitamisel, märgi ära kast <guilabel
->Nõuandeid näidatakse käivitamisel</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->Saada vearaport...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab saata veateate või mõne soovi</action
-> &konsole; kohta.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->Konsooli info</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Info</action
-> &konsole; autori kohta</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->KDE info</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Info &kde; projekti kohta</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Konsooli käsiraamat...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab käesoleva käsiraamatu sisukorra</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Päeva nõuanne</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab &konsole; kasutamise kohta käivat nõuannet.</action> Kui soovid seda näha igal &konsole; käivitamisel, märgi ära kast <guilabel>Nõuandeid näidatakse käivitamisel</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Saada vearaport...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab saata veateate või mõne soovi</action> &konsole; kohta.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Konsooli info</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Info</action> &konsole; autori kohta</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>KDE info</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Info &kde; projekti kohta</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1982,828 +665,306 @@
</sect1>
<sect1 id="tabbar">
-<title
->Kaardiriba</title>
+<title>Kaardiriba</title>
-<para
->Kaardiriba võimaldab koondada mitu terminaliseanssi ühte &konsole; aknasse.</para>
+<para>Kaardiriba võimaldab koondada mitu terminaliseanssi ühte &konsole; aknasse.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kaardiriba</screeninfo>
+<screeninfo>Kaardiriba</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tabbar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Kaardiriba</phrase>
+<phrase>Kaardiriba</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->&konsole; 4 terminaliseansiga ja all paikneva kaardiribaga.</para
-></caption>
+<caption><para>&konsole; 4 terminaliseansiga ja all paikneva kaardiribaga.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kaardiriba</guimenuitem
-></menuchoice
-> on võimalik lasta kaardiriba näidata <guimenuitem
->üleval</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->all</guimenuitem
->. Soovi korral võib kaardiriba olla ka <guimenuitem
->peidetud</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Kaardiriba vasakus servas on nupp, mis võimaldab ette võtta mitmeid toiminguid. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klõps nupule käivitab uue standardseansi.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klõps ja nupu allhoidmine avab seansside nimekirja.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nupule (või kaardiriba tühjale alale) hiire parema nupuga klõpsates ilmub mitme võimalusega hüpikmenüü: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-><guimenu
->Kaardiriba</guimenu
->: <guimenuitem
->Peidetud</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Üleval</guimenuitem
->, <guimenuitem
->All</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kaardiriba</guimenuitem></menuchoice> on võimalik lasta kaardiriba näidata <guimenuitem>üleval</guimenuitem> või <guimenuitem>all</guimenuitem>. Soovi korral võib kaardiriba olla ka <guimenuitem>peidetud</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Kaardiriba vasakus servas on nupp, mis võimaldab ette võtta mitmeid toiminguid. <itemizedlist>
+<listitem><para>Klõps nupule käivitab uue standardseansi.</para></listitem>
+<listitem><para>Klõps ja nupu allhoidmine avab seansside nimekirja.</para></listitem>
+<listitem><para>Nupule (või kaardiriba tühjale alale) hiire parema nupuga klõpsates ilmub mitme võimalusega hüpikmenüü: <itemizedlist> <listitem><para><guimenu>Kaardiriba</guimenu>: <guimenuitem>Peidetud</guimenuitem>, <guimenuitem>Üleval</guimenuitem>, <guimenuitem>All</guimenuitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenu
->Kaardi valikud</guimenu
->: <guimenuitem
->Tekst ja ikoonid</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Ainult tekst</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Ainult ikoonid</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><guimenu>Kaardi valikud</guimenu>: <guimenuitem>Tekst ja ikoonid</guimenuitem>, <guimenuitem>Ainult tekst</guimenuitem>, <guimenuitem>Ainult ikoonid</guimenuitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Dünaamiline peitmine</guimenuitem
-> varjab kaardiriba, kui avatud on ainult üks seanss.</para>
+ <listitem><para><guimenuitem>Dünaamiline peitmine</guimenuitem> varjab kaardiriba, kui avatud on ainult üks seanss.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Kaartide suuruse automaatne muutmine</guimenuitem
-> muudab kaartide suurust automaatselt, et need täidaksid kogu kaardiriba laiuse.</para>
+ <listitem><para><guimenuitem>Kaartide suuruse automaatne muutmine</guimenuitem> muudab kaartide suurust automaatselt, et need täidaksid kogu kaardiriba laiuse.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Kaardiriba paremas servas asub nupp, millele klõpsates saab aktiivse seansi sulgeda. Seda nuppu ei saa kasutada, kui avatud on ainult üks seanss.</para>
-
-<para
->Hiire parema nupuga kaardile klõpsates avaneb teistsugune menüü: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Haagi seanss lahti</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Nimeta seanss ümber...</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Jälgi aktiivsust</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Jälgi vaikust</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Saada sisend kõigile seanssidele</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Vali kaardi värv...</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Lülitu kaardile...</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Sulge seanss</guimenu
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+<para>Kaardiriba paremas servas asub nupp, millele klõpsates saab aktiivse seansi sulgeda. Seda nuppu ei saa kasutada, kui avatud on ainult üks seanss.</para>
+
+<para>Hiire parema nupuga kaardile klõpsates avaneb teistsugune menüü: <itemizedlist>
+<listitem><para><guimenu>Haagi seanss lahti</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Nimeta seanss ümber...</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Jälgi aktiivsust</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Jälgi vaikust</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Saada sisend kõigile seanssidele</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Vali kaardi värv...</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Lülitu kaardile...</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Sulge seanss</guimenu></para></listitem>
+</itemizedlist></para>
</sect1>
<sect1 id="command-line-options">
-<title
->Käsurea võtmed</title>
+<title>Käsurea võtmed</title>
-<para
->Kui &konsole; käivitatakse käsurealt, saab selle käitumist muuta mitme võtme abil.</para>
+<para>Kui &konsole; käivitatakse käsurealt, saab selle käitumist muuta mitme võtme abil.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab võtmete nimekirja</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-e</option
-> <parameter
->käsk</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab</action
-> shelli asemel <parameter
->käsu</parameter
->.</para>
-<note
-><para
->Kõik argumendid pärast <parameter
->käsku</parameter
-> edastatakse juba <parameter
->käsule</parameter
->, mitte enam &konsole;le.</para
-></note>
+<term><option>--help</option></term>
+<listitem><para><action>Näitab võtmete nimekirja</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-e</option> <parameter>käsk</parameter></term>
+<listitem><para><action>Käivitab</action> shelli asemel <parameter>käsu</parameter>.</para>
+<note><para>Kõik argumendid pärast <parameter>käsku</parameter> edastatakse juba <parameter>käsule</parameter>, mitte enam &konsole;le.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--keytab</option
-> <parameter
->fail</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab &konsole; määratud .keytab-failiga</action
->, mis määrab klaviatuuri.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--keytabs</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab kõigi saadaolevate klaviatuuride nimekirja</action
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--ls</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab sisselogimisshelli keskkonna</action
->. Täpne käitumine sõltub süsteemist, kuid üldiselt tähendab see faili <filename
->~/.profile</filename
-> või <filename
->~/.bash_profile</filename
-> lugemist (kui sa sellest aru ei saa, ei ole vaja muret tunda, kuid siiski tasub seda meeles pidada, sest ükskord võib ju ka sellist asja vaja minna).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--name</option
-> <parameter
->nimi</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab tiitliribal näidatava nime</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noclose</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väldib &konsole; sulgemist</action
->, kui ainult ühe seansiakna korral antakse käsk <userinput
-><command
->exit</command
-></userinput
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noframe</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab &konsole; ilma raamita</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--nohist</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Keelab aknast välja liikunud ridade salvestamise</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--nomenubar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab &konsole; ilma menüüribata</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noresize</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Keelab terminaliakna suuruse muutmise</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noscrollbar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab &konsole; ilma kerimisribata</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--notabbar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab &konsole; ilma kaardiribata</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noxft</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab &konsole; ilma Xft antialiaseta</action
->. Väikest fonti võib antialiase kasutamisel olla raske lugeda.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--profile</option
-> <parameter
->fail</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab &konsole; salvestatud seansside valikuga</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--profiles</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab kõigi saadaolevate profiilide nimekirja. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--schema</option
-> <parameter
->nimi</parameter
-> | <parameter
->fail</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab &konsole; parameetriga 'nimi' või 'fail' määratud .schema-failiga</action
->, mis määrab väljanägemise.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--schemata</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab kõigi saadaolevate skeemide nimekirja. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--script</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab sisse laiendatud &DCOP; &Qt; funktsioonid. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-T</option
-> <parameter
->tiitel</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab akna tiitli</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--tn</option
-> <parameter
->terminal</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab keskkonnamuutuja TERM väärtuse</action
->. Täpsemat infot muutuja TERM kohta leiab käsuga <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->xterm</option
-> </userinput
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--type</option
-> <parameter
->tüüp</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab vaikeseansi asemel määratud tüüpi seansi</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--types</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab kõigi saadaolevate seansitüüpide nimekirja. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--vt_sz</option
-> <parameter
->CCxLL</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab terminaliakna CC veeru ja LL rea suurusena</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--workdir</option
-> <parameter
->kataloog</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> <parameter
->kataloog</parameter
->i töökataloogina.</para
-></listitem>
+<term><option>--keytab</option> <parameter>fail</parameter></term>
+<listitem><para><action>Käivitab &konsole; määratud .keytab-failiga</action>, mis määrab klaviatuuri.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--keytabs</option></term>
+<listitem><para><action>Näitab kõigi saadaolevate klaviatuuride nimekirja</action>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--ls</option></term>
+<listitem><para><action>Käivitab sisselogimisshelli keskkonna</action>. Täpne käitumine sõltub süsteemist, kuid üldiselt tähendab see faili <filename>~/.profile</filename> või <filename>~/.bash_profile</filename> lugemist (kui sa sellest aru ei saa, ei ole vaja muret tunda, kuid siiski tasub seda meeles pidada, sest ükskord võib ju ka sellist asja vaja minna).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--name</option> <parameter>nimi</parameter></term>
+<listitem><para><action>Määrab tiitliribal näidatava nime</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noclose</option></term>
+<listitem><para><action>Väldib &konsole; sulgemist</action>, kui ainult ühe seansiakna korral antakse käsk <userinput><command>exit</command></userinput>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noframe</option></term>
+<listitem><para><action>Käivitab &konsole; ilma raamita</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--nohist</option></term>
+<listitem><para><action>Keelab aknast välja liikunud ridade salvestamise</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--nomenubar</option></term>
+<listitem><para><action>Käivitab &konsole; ilma menüüribata</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noresize</option></term>
+<listitem><para><action>Keelab terminaliakna suuruse muutmise</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noscrollbar</option></term>
+<listitem><para><action>Käivitab &konsole; ilma kerimisribata</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--notabbar</option></term>
+<listitem><para><action>Käivitab &konsole; ilma kaardiribata</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noxft</option></term>
+<listitem><para><action>Käivitab &konsole; ilma Xft antialiaseta</action>. Väikest fonti võib antialiase kasutamisel olla raske lugeda.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--profile</option> <parameter>fail</parameter></term>
+<listitem><para><action>Käivitab &konsole; salvestatud seansside valikuga</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--profiles</option></term>
+<listitem><para><action>Näitab kõigi saadaolevate profiilide nimekirja. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--schema</option> <parameter>nimi</parameter> | <parameter>fail</parameter></term>
+<listitem><para><action>Käivitab &konsole; parameetriga 'nimi' või 'fail' määratud .schema-failiga</action>, mis määrab väljanägemise.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--schemata</option></term>
+<listitem><para><action>Näitab kõigi saadaolevate skeemide nimekirja. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--script</option></term>
+<listitem><para><action>Lülitab sisse laiendatud &DCOP; &Qt; funktsioonid. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-T</option> <parameter>tiitel</parameter></term>
+<listitem><para><action>Määrab akna tiitli</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--tn</option> <parameter>terminal</parameter></term>
+<listitem><para><action>Määrab keskkonnamuutuja TERM väärtuse</action>. Täpsemat infot muutuja TERM kohta leiab käsuga <userinput><command>man</command> <option>xterm</option> </userinput>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--type</option> <parameter>tüüp</parameter></term>
+<listitem><para><action>Käivitab vaikeseansi asemel määratud tüüpi seansi</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--types</option></term>
+<listitem><para><action>Näitab kõigi saadaolevate seansitüüpide nimekirja. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--vt_sz</option> <parameter>CCxLL</parameter></term>
+<listitem><para><action>Käivitab terminaliakna CC veeru ja LL rea suurusena</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--workdir</option> <parameter>kataloog</parameter></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> <parameter>kataloog</parameter>i töökataloogina.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<informalexample>
-<para
->Näited:</para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--vt_sz</option
-> <parameter
->90x25</parameter
-> <option
->--nohist</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->käivitab &konsole; akna mõõtmetega 90 veergu ja 25 rida ning ilma ajaloopuhvrita</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--noclose</option
-> <option
->-e</option
-> <parameter
->echo_args</parameter
-> <parameter
->Tere! Täname sind &konsole; kasutamise eest!</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->käivitab &konsole; akna, näidates seal teksti 'Tere! Täname sind &konsole; kasutamise eest!' </para>
-<para
-><parameter
->echo_args</parameter
-> on lihtne Bashi skript: <programlisting
->#!/bin/bash
+<para>Näited:</para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--vt_sz</option> <parameter>90x25</parameter> <option>--nohist</option></userinput></screen>
+
+<para>käivitab &konsole; akna mõõtmetega 90 veergu ja 25 rida ning ilma ajaloopuhvrita</para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--noclose</option> <option>-e</option> <parameter>echo_args</parameter> <parameter>Tere! Täname sind &konsole; kasutamise eest!</parameter></userinput></screen>
+
+<para>käivitab &konsole; akna, näidates seal teksti 'Tere! Täname sind &konsole; kasutamise eest!' </para>
+<para><parameter>echo_args</parameter> on lihtne Bashi skript: <programlisting>#!/bin/bash
echo $*</programlisting>
</para>
</informalexample>
-<para
->&konsole; tunnistab ka tavalisi &Qt; ja &kde; võtmeid:</para>
+<para>&konsole; tunnistab ka tavalisi &Qt; ja &kde; võtmeid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-qt</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&Qt; spetsiifiliste võtmete nimekiri</action
-></para
-></listitem>
+<term><option>--help-qt</option></term>
+<listitem><para><action>&Qt; spetsiifiliste võtmete nimekiri</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<caution
-><para
->Järgmised &Qt; võtmed &konsole;s ei toimi: <informalexample
-> <variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--fn</option
->, <option
->--font</option
-> <parameter
->fondinimi</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab rakenduse fondi</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--bg</option
->, <option
->--background</option
-> <parameter
->värv</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab vaikimisi taustavärvi</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--fg</option
->, <option
->--foreground</option
-> <parameter
->värv</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab vaikimisi esiplaani värvi</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--btn</option
->, <option
->--button</option
-> <parameter
->värv</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab vaikimisi nupu värvi</action
-></para
-></listitem>
+<caution><para>Järgmised &Qt; võtmed &konsole;s ei toimi: <informalexample> <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--fn</option>, <option>--font</option> <parameter>fondinimi</parameter></term>
+<listitem><para><action>Määrab rakenduse fondi</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--bg</option>, <option>--background</option> <parameter>värv</parameter></term>
+<listitem><para><action>Määrab vaikimisi taustavärvi</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--fg</option>, <option>--foreground</option> <parameter>värv</parameter></term>
+<listitem><para><action>Määrab vaikimisi esiplaani värvi</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--btn</option>, <option>--button</option> <parameter>värv</parameter></term>
+<listitem><para><action>Määrab vaikimisi nupu värvi</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</informalexample>
-</para
-></caution>
+</para></caution>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-kde</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&kde; spetsiifiliste võtmete nimekiri</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-all</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kõigi võtmete nimekiri</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--author</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab autorite nimesid</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-v,--version</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab versiooni</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--license</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab litsentsiinfot</action
-></para
-></listitem>
+<term><option>--help-kde</option></term>
+<listitem><para><action>&kde; spetsiifiliste võtmete nimekiri</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--help-all</option></term>
+<listitem><para><action>Kõigi võtmete nimekiri</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--author</option></term>
+<listitem><para><action>Näitab autorite nimesid</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>-v,--version</option></term>
+<listitem><para><action>Näitab versiooni</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--license</option></term>
+<listitem><para><action>Näitab litsentsiinfot</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="dcop">
-<title
->&DCOP;</title>
+<title>&DCOP;</title>
-<para
->Sissejuhatust &DCOP;-i ja käsu <command
->dcop</command
-> kasutamisse vaata palun <ulink url="help:/khelpcenter/userguide/kde-diy.html#dcop"
->kssutaja käsiraamatu &DCOP;-i käsitlevast osast</ulink
->. </para>
+<para>Sissejuhatust &DCOP;-i ja käsu <command>dcop</command> kasutamisse vaata palun <ulink url="help:/khelpcenter/userguide/kde-diy.html#dcop">kssutaja käsiraamatu &DCOP;-i käsitlevast osast</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja autoriõigus</title>
+<title>Autorid ja autoriõigus</title>
-<para
->Alates &kde; 3.4 on &konsole; hooldaja &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
+<para>Alates &kde; 3.4 on &konsole; hooldaja &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
-<para
->&konsole; varasem hooldaja oli &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</para>
+<para>&konsole; varasem hooldaja oli &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</para>
-<para
->Rakenduse &konsole; autoriõigus &copy; 1997-2005: &Lars.Doelle; &Lars.Doelle.mail;</para>
+<para>Rakenduse &konsole; autoriõigus &copy; 1997-2005: &Lars.Doelle; &Lars.Doelle.mail;</para>
-<para
->Käsiraamatu kirjutas &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
+<para>Käsiraamatu kirjutas &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
-<para
->Käsiraamatu uuendas &kde; 3.4 tarbeks &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
+<para>Käsiraamatu uuendas &kde; 3.4 tarbeks &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
-<para
->DocBook <acronym
->SGML</acronym
-> vormingusse teisendasid &Mike.McBride; ja &Lauri.Watts;</para>
+<para>DocBook <acronym>SGML</acronym> vormingusse teisendasid &Mike.McBride; ja &Lauri.Watts;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="porting">
-<title
->&konsole; mitte-&Linux; platvormidel</title>
+<title>&konsole; mitte-&Linux; platvormidel</title>
-<para
->Info &konsole; kasutamise kohta muudel platvormidel kui &Linux; leidub &konsole; lähtetekstipaketis failis <filename
->README.ports</filename
->. Seal on toodud nimekiri konkreetsete platvormide (Tru64, &Solaris;, OpenBSD) ekspertidest ning soov leida vabatahtlikke muude &UNIX; platvormide portide jaoks.</para>
+<para>Info &konsole; kasutamise kohta muudel platvormidel kui &Linux; leidub &konsole; lähtetekstipaketis failis <filename>README.ports</filename>. Seal on toodud nimekiri konkreetsete platvormide (Tru64, &Solaris;, OpenBSD) ekspertidest ning soov leida vabatahtlikke muude &UNIX; platvormide portide jaoks.</para>
-<para
->Täpsemat infot annavad järgmised veebileheküljed:</para>
+<para>Täpsemat infot annavad järgmised veebileheküljed:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://freebsd.kde.org/"
->&kde; FreeBSD-l</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://solaris.kde.org/"
->&kde; Solarisel</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://freebsd.kde.org/">&kde; FreeBSD-l</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://solaris.kde.org/">&kde; Solarisel</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kpager/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kpager/index.docbook
index 25b18f7bca3..9647f9eac46 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kpager/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kpager/index.docbook
@@ -4,262 +4,145 @@
<!ENTITY kappname "&kpager;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kpager;i käsiraamat</title>
+<title>&kpager;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+
+<othercredit role="developer">&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-28</date>
-<releaseinfo
->0.02.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-28</date>
+<releaseinfo>0.02.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpager; näitab pisipilti kõigist virtuaalsetest töölaudadest. </para>
+<para>&kpager; näitab pisipilti kõigist virtuaalsetest töölaudadest. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->peiler</keyword>
-<keyword
->kpager</keyword>
-<keyword
->töölaud</keyword>
-<keyword
->ülevaade</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>peiler</keyword>
+<keyword>kpager</keyword>
+<keyword>töölaud</keyword>
+<keyword>ülevaade</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kpager; näitab pisipildina kõiki töölaudu. See on mugav vahend näha iga töölaua aknaid, nende suurust muuta, neid sulgeda või aknaid liigutada kas töölaual või töölaudade vahel. </para>
+<para>&kpager; näitab pisipildina kõiki töölaudu. See on mugav vahend näha iga töölaua aknaid, nende suurust muuta, neid sulgeda või aknaid liigutada kas töölaual või töölaudade vahel. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kpager">
-<title
->&kpager;i kasutamine</title>
+<title>&kpager;i kasutamine</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpager; näeb välja selline</screeninfo>
+<screeninfo>&kpager; näeb välja selline</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pilt</phrase>
+ <phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kpager-features">
-<title
->&kpager;i omadused</title>
+<title>&kpager;i omadused</title>
-<para
->&kpager; võib näidata kõiki virtuaalseid töölaudu ja neil olevaid rakendusi. Seda saab kasutada rakenduse valimiseks või isegi selle liigutamiseks virtuaalsel töölaual või töölaudade vahel.</para>
+<para>&kpager; võib näidata kõiki virtuaalseid töölaudu ja neil olevaid rakendusi. Seda saab kasutada rakenduse valimiseks või isegi selle liigutamiseks virtuaalsel töölaual või töölaudade vahel.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="kpager-mainwindow">
-<title
->&kpager;i peaaken</title>
+<title>&kpager;i peaaken</title>
<sect2>
-<title
->Hiire kasutamine</title>
+<title>Hiire kasutamine</title>
-<para
->&kpager; võib aktiveerida rakendusi, kui neil klõpsata hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga.</para>
+<para>&kpager; võib aktiveerida rakendusi, kui neil klõpsata hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga.</para>
-<para
->Hiire <mousebutton
->keskmise</mousebutton
-> nupuga saab rakendusi &kpager;is lohistada. Rakendusi võib liigutada nii virtuaalsel töölaual kui ühelt töölaualt teisele.</para
->
+<para>Hiire <mousebutton>keskmise</mousebutton> nupuga saab rakendusi &kpager;is lohistada. Rakendusi võib liigutada nii virtuaalsel töölaual kui ühelt töölaualt teisele.</para>
-<para
->Klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga &kpager;i aknas avab kontekstimenüü.</para>
+<para>Klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga &kpager;i aknas avab kontekstimenüü.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kontekstimenüü</title>
-
-<para
->Kontekstimenüü sõltub sellest, kuhu hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga klõpsata: kui klõpsatakse &kpager;i tühjal taustal, on seal ainult kaks valikut (<guimenuitem
->KPageri seadistamine</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
->). Kui aga klõpsata aknal, on näha ka rakenduse nimi ka ikoon, samuti menüükäsud <guimenuitem
->Minimeeri</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Maksimeeri</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Töölauale</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
->. Nende käskude kirjeldused on toodud allpool.</para>
+<title>Kontekstimenüü</title>
+
+<para>Kontekstimenüü sõltub sellest, kuhu hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga klõpsata: kui klõpsatakse &kpager;i tühjal taustal, on seal ainult kaks valikut (<guimenuitem>KPageri seadistamine</guimenuitem> ja <guimenuitem>Välju</guimenuitem>). Kui aga klõpsata aknal, on näha ka rakenduse nimi ka ikoon, samuti menüükäsud <guimenuitem>Minimeeri</guimenuitem>, <guimenuitem>Maksimeeri</guimenuitem>, <guimenuitem>Töölauale</guimenuitem> ja <guimenuitem>Sulge</guimenuitem>. Nende käskude kirjeldused on toodud allpool.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Maksimeeri</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maksimeerib akna, nii et see täidab kogu töölaua. See on kasutatav ainult siis, kui klõpsata rakenduse aknal.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Maksimeeri</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maksimeerib akna, nii et see täidab kogu töölaua. See on kasutatav ainult siis, kui klõpsata rakenduse aknal.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Minimeeri</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Minimeerib rakenduse. See on kasutatav ainult siis, kui klõpsata rakenduse aknal.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Minimeeri</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Minimeerib rakenduse. See on kasutatav ainult siis, kui klõpsata rakenduse aknal.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Töölauale</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Saadab rakenduse valitud virtuaalsele töölauale. See on kasutatav ainult siis, kui klõpsata rakenduse aknal.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Töölauale</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Saadab rakenduse valitud virtuaalsele töölauale. See on kasutatav ainult siis, kui klõpsata rakenduse aknal.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Sulge</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sulgeb klõpsatud rakenduse. See element on kasutatav ainult siis, kui klõpsatakse rakenduse aknal.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Sulge</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sulgeb klõpsatud rakenduse. See element on kasutatav ainult siis, kui klõpsatakse rakenduse aknal.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->KPageri seadistamine</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> <link linkend="kpager-settings"
->seadistustedialoogi</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>KPageri seadistamine</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> <link linkend="kpager-settings">seadistustedialoogi</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Välju</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kpager;i töö.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Välju</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &kpager;i töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -268,121 +151,56 @@
</sect1>
<sect1 id="kpager-settings">
-<title
->Seadistustedialoog</title>
+<title>Seadistustedialoog</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Seadistustedialoog näeb välja selline</screeninfo>
+<screeninfo>Seadistustedialoog näeb välja selline</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pilt</phrase>
+ <phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Seadistustedialoogis on viis märkekasti ja kaks raadionuppude gruppi.</para>
+<para>Seadistustedialoogis on viis märkekasti ja kaks raadionuppude gruppi.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Akende lohistamine on lubatud</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel saab aknaid &kpager;is lohistada &HKN;ga. Aknaid võib lohistada kuhu tahes samal töölaual või isegi teisele töölauale.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Akende lohistamine on lubatud</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel saab aknaid &kpager;is lohistada &HKN;ga. Aknaid võib lohistada kuhu tahes samal töölaual või isegi teisele töölauale.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Näidatakse nime</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel näidatakse &kpager;i peaaknas töölaudade nimesid.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Näidatakse nime</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel näidatakse &kpager;i peaaknas töölaudade nimesid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Näidatakse numbrit</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel näidatakse &kpager;i peaaknas töölaudade numbreid. Kui märgitud on ka <guilabel
->Näidatakse nime</guilabel
->, näidatakse nime koos järgarvuga, <abbrev
->nt.</abbrev
-> <guilabel
->1. töölaud</guilabel
->.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Näidatakse numbrit</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel näidatakse &kpager;i peaaknas töölaudade numbreid. Kui märgitud on ka <guilabel>Näidatakse nime</guilabel>, näidatakse nime koos järgarvuga, <abbrev>nt.</abbrev> <guilabel>1. töölaud</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Näidatakse tausta</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel näidatakse iga töölaua taustapilti (kui see on olemas) ka &kpager;i taustana.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Näidatakse tausta</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel näidatakse iga töölaua taustapilti (kui see on olemas) ka &kpager;i taustana.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Näidatakse aknaid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel näidatakse rakenduste aknaid &kpager;is pisipiltidena. Märkimata jätmisel on &kpager;i peaaken tühi, võimaldades vaid valida virtuaalset töölauda.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Näidatakse aknaid</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel näidatakse rakenduste aknaid &kpager;is pisipiltidena. Märkimata jätmisel on &kpager;i peaaken tühi, võimaldades vaid valida virtuaalset töölauda.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Akna tüüp</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Need raadionupud võimaldavad määrata rakenduste akende näitamise tüübi. <guilabel
->Tühi</guilabel
-> näitab tühja ristkülikut vastavalt akna suurusele, <guilabel
->Ikoon</guilabel
-> näitab akent koos rakenduse vaikeikooniga ning <guilabel
->Pikselraster</guilabel
-> näitab tillukeselt ka akna sisu. Arvesta, et pikselrastri kasutamine on soovitatav ainult kiire masina korral.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Akna tüüp</guilabel></term>
+<listitem><para>Need raadionupud võimaldavad määrata rakenduste akende näitamise tüübi. <guilabel>Tühi</guilabel> näitab tühja ristkülikut vastavalt akna suurusele, <guilabel>Ikoon</guilabel> näitab akent koos rakenduse vaikeikooniga ning <guilabel>Pikselraster</guilabel> näitab tillukeselt ka akna sisu. Arvesta, et pikselrastri kasutamine on soovitatav ainult kiire masina korral.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Paigutus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Need raadionupud võimaldavad määrata &kpager;i peaakna välimuse. <guilabel
->Klassikaline</guilabel
-> näitab &kpager;it 2xn võrgustikuna, nagu see on kombeks ka mõne muu aknahalduri sarnastel rakendustel, <guilabel
->Horisontaalne</guilabel
-> näitab virtuaalseid töölaudu rõht- ja <guilabel
->Vertikaalne</guilabel
-> püstreas, mis võib väga ilusasti sobida töölaua serva.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Paigutus</guilabel></term>
+<listitem><para>Need raadionupud võimaldavad määrata &kpager;i peaakna välimuse. <guilabel>Klassikaline</guilabel> näitab &kpager;it 2xn võrgustikuna, nagu see on kombeks ka mõne muu aknahalduri sarnastel rakendustel, <guilabel>Horisontaalne</guilabel> näitab virtuaalseid töölaudu rõht- ja <guilabel>Vertikaalne</guilabel> püstreas, mis võib väga ilusasti sobida töölaua serva.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -391,61 +209,35 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
<qandaset id="faq-questions">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mida ma selle &kpager;iga peale hakkan?</para>
+<para>Mida ma selle &kpager;iga peale hakkan?</para>
</question>
-<answer
-><para
->&kpager;it saab kasutada alternatiivina paneelil paiknevale apletile. Selle eeliseks on ka võimalus muuta suurust ning näidata töötavate rakenduste ikoone või pisipilte, liigutada aknaid töölaualt töölauale ja kasutada seda kõike väljaspool paneeli.</para
-></answer>
+<answer><para>&kpager;it saab kasutada alternatiivina paneelil paiknevale apletile. Selle eeliseks on ka võimalus muuta suurust ning näidata töötavate rakenduste ikoone või pisipilte, liigutada aknaid töölaualt töölauale ja kasutada seda kõike väljaspool paneeli.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas muuta &kpager;i käitumist?</para>
+<para>Kuidas muuta &kpager;i käitumist?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga &kpager;is võimaldab valida kontekstimenüüst käsu <guilabel
->Seadistamine</guilabel
->, mis avab <link linkend="kpager-settings"
->seadistustedialoogi</link
->.</para>
+<answer><para>Klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga &kpager;is võimaldab valida kontekstimenüüst käsu <guilabel>Seadistamine</guilabel>, mis avab <link linkend="kpager-settings">seadistustedialoogi</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Aknad on vaikimisi läbipaistvad, kuidas sellest lahti saada?</para>
+<para>Aknad on vaikimisi läbipaistvad, kuidas sellest lahti saada?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Praegu ei ole seda võimalik seadistustedialoogis välja lülitada, kuid seda saab teha käsitsi:</para>
-
-<para
->Ava fail <filename
->$TDEHOME/share/config/kpagerrc</filename
-> suvalises tekstiredaktoris (näiteks &kedit; või <application
->vi</application
->). Kui sul ei ole õigust sellesse faili kirjutada, on vaja võtta endale administraatori õigused või kasutada oma süsteemiadministraatori abi. Selles failis tuleb lisada uus parameeter nimetusega <userinput
->windowTransparentMode</userinput
-> ja anda talle väärtuseks teatud number, nimelt:</para>
+<para>Praegu ei ole seda võimalik seadistustedialoogis välja lülitada, kuid seda saab teha käsitsi:</para>
+
+<para>Ava fail <filename>$TDEHOME/share/config/kpagerrc</filename> suvalises tekstiredaktoris (näiteks &kedit; või <application>vi</application>). Kui sul ei ole õigust sellesse faili kirjutada, on vaja võtta endale administraatori õigused või kasutada oma süsteemiadministraatori abi. Selles failis tuleb lisada uus parameeter nimetusega <userinput>windowTransparentMode</userinput> ja anda talle väärtuseks teatud number, nimelt:</para>
<simplelist>
-<member
->0 - läbipaistvad aknad on keelatud.</member>
-<member
->1 - läbipaistvad on ainult maksimeeritud aknad.</member>
-<member
->2 - kõik aknad on läbipaistvad (vaikeväärtus).</member>
+<member>0 - läbipaistvad aknad on keelatud.</member>
+<member>1 - läbipaistvad on ainult maksimeeritud aknad.</member>
+<member>2 - kõik aknad on läbipaistvad (vaikeväärtus).</member>
</simplelist>
</answer>
@@ -456,44 +248,31 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kpager; </para>
+<para>&kpager; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2000: Antonio Larrosa <email
->larrosa@kde.org</email
-> </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2000: Antonio Larrosa <email>larrosa@kde.org</email> </para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Dirk Doerflinger <email
->ddoerflinger@web.de</email
-> </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Dirk Doerflinger <email>ddoerflinger@web.de</email> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kpager">
-<title
->&kpager;i hankimine</title>
+<title>&kpager;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&kpager; on paketi &package; osa, mistõttu tuleb vaid paigaldada &kde; põhipaketid.</para>
+<para>&kpager; on paketi &package; osa, mistõttu tuleb vaid paigaldada &kde; põhipaketid.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
index a32ab240a40..6c8145e6bfa 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
@@ -10,200 +10,98 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksplash;i käsiraamat</title>
+<title>&ksplash;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail; </author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail; </author>
+
+<othercredit role="developer">&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Teemu Rytilahti</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Teemu Rytilahti</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003-04</year>
-<holder
->Ravikiran Rajagopal</holder>
+<year>2003-04</year>
+<holder>Ravikiran Rajagopal</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-01-10</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2003-01-10</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksplash; on kena käivitusekraan, mis näitab rakenduse laadimise edenemist.</para>
+<para>&ksplash; on kena käivitusekraan, mis näitab rakenduse laadimise edenemist.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->ksplash</keyword>
-<keyword
->ksplashml</keyword>
-<keyword
->käivitusekraan</keyword>
-<keyword
->silmarõõm</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>ksplash</keyword>
+<keyword>ksplashml</keyword>
+<keyword>käivitusekraan</keyword>
+<keyword>silmarõõm</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&ksplash; on kena käivitusekraan, mis näitab rakenduse laadimise edenemist. Palun anna kõigist probleemidest või mõtetest täiustamise kohta teada &kde; meililistides. &ksplash;i peamised omadused on: </para>
+<para>&ksplash; on kena käivitusekraan, mis näitab rakenduse laadimise edenemist. Palun anna kõigist probleemidest või mõtetest täiustamise kohta teada &kde; meililistides. &ksplash;i peamised omadused on: </para>
<simplelist>
-<member
->Teemade kasutamine</member>
-<member
->Pluginate kasutamine (võimaldab täielikku kohandamist oma suva järgi)</member>
-<member
->Võimalus kasutada suvalise rakendusega, mis pruugib DCOP-i</member>
+<member>Teemade kasutamine</member>
+<member>Pluginate kasutamine (võimaldab täielikku kohandamist oma suva järgi)</member>
+<member>Võimalus kasutada suvalise rakendusega, mis pruugib DCOP-i</member>
</simplelist>
-<para
->Käesolev käsiraamat selgitab, kuidas luua teemasid kasutamiseks juba olemasolevate pluginatega. Kui ükski plugin ei suuda sinu tuju järgi olla, võib õppida &ksplash;i välimust igati ja täielikult muutma pluginat ise C++ keeles kirja pannes. </para>
+<para>Käesolev käsiraamat selgitab, kuidas luua teemasid kasutamiseks juba olemasolevate pluginatega. Kui ükski plugin ei suuda sinu tuju järgi olla, võib õppida &ksplash;i välimust igati ja täielikult muutma pluginat ise C++ keeles kirja pannes. </para>
</chapter>
<chapter id="using-themes">
-<title
->Teemade kasutamine</title>
-
-<para
->Kui tahad kasutada saidi <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
-> teemasid, paki need ainult endale kasutamiseks lahti kataloogi <filename
->~/.trinity/share/apps/ksplash/Themes/</filename
-> või kataloogi <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/ksplash/Themes/</filename
->, kui soovid need teha kättesaadavaks kõigile süsteemi kasutajatele.</para>
-
-<para
->Kogu selle vaeva võib lasta automaatselt ära teha küll ka &kde; juhtimiskeskuse kaardi <guilabel
->Välimus</guilabel
-> moodulil <guilabel
->Käivitusekraan</guilabel
->.</para>
+<title>Teemade kasutamine</title>
+
+<para>Kui tahad kasutada saidi <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink> teemasid, paki need ainult endale kasutamiseks lahti kataloogi <filename>~/.trinity/share/apps/ksplash/Themes/</filename> või kataloogi <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/ksplash/Themes/</filename>, kui soovid need teha kättesaadavaks kõigile süsteemi kasutajatele.</para>
+
+<para>Kogu selle vaeva võib lasta automaatselt ära teha küll ka &kde; juhtimiskeskuse kaardi <guilabel>Välimus</guilabel> moodulil <guilabel>Käivitusekraan</guilabel>.</para>
<sect1 id="using-kcontrol-module">
-<title
->&juhtimiskeskus;e mooduli kasutamine</title>
-
-<para
->See moodul võimaldab paigaldada, testida ja eemaldada &ksplash;i teemasid.</para>
-
-<para
->Moodul näitab kõiki parajasti saadaolevaid &ksplash;i teemasid. Kui valida neist mõni, saab selle eelvaatlust näha akna põhiosas. Kui oled leidnud selle, mida soovid kasutada, klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> või <guibutton
->Rakenda</guibutton
->. Kui soovid moodulist väljuda muudatusi tegemata, klõpsa nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
->, või nupule <guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
->, kui soovid taastada süsteemse vaikekäivitusekraani.</para>
-
-<para
->Uue mooduli paigaldamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> ja otsi vajalik teema arvutist üles. Sul ei ole vaja teemafaile ise lahti pakkida, võid rahumeeli valida ka tihendatud teemafaili. Teema paigaldamine ei tähenda veel, et seda kohe kasutama hakataks - selleks tuleb see loendis valida ja klõpsata nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> või <guibutton
->Rakenda</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Eelvaatlust lubab küll käivitusekraanist ülevaate saada, kuid tõenäoliselt tahaksid seda siiski nii-öelda päriselt näha, et näiteks kontrollida, kuidas toimib animatsioon. Teemasid on võimalik testida, kui valida loendist teema ja klõpsata nupule <guibutton
->Test</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Kui sa ei soovi enam mõnda teemat kasutada, võib selle eemaldada, kui valida loendis teema ja klõpsata nupule <guibutton
->Eemalda</guibutton
->. Pane tähele, et tavakasutajal ei ole üldiselt õigust eemaldada süsteemselt paigaldatud teemasid. Samuti on päris soovitatav mitte eemaldada käivitusekraani, mille nimeks on <guilabel
->vaikimisi</guilabel
-></para>
+<title>&juhtimiskeskus;e mooduli kasutamine</title>
+
+<para>See moodul võimaldab paigaldada, testida ja eemaldada &ksplash;i teemasid.</para>
+
+<para>Moodul näitab kõiki parajasti saadaolevaid &ksplash;i teemasid. Kui valida neist mõni, saab selle eelvaatlust näha akna põhiosas. Kui oled leidnud selle, mida soovid kasutada, klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton> või <guibutton>Rakenda</guibutton>. Kui soovid moodulist väljuda muudatusi tegemata, klõpsa nupule <guibutton>Loobu</guibutton>, või nupule <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton>, kui soovid taastada süsteemse vaikekäivitusekraani.</para>
+
+<para>Uue mooduli paigaldamiseks klõpsa nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> ja otsi vajalik teema arvutist üles. Sul ei ole vaja teemafaile ise lahti pakkida, võid rahumeeli valida ka tihendatud teemafaili. Teema paigaldamine ei tähenda veel, et seda kohe kasutama hakataks - selleks tuleb see loendis valida ja klõpsata nupule <guibutton>OK</guibutton> või <guibutton>Rakenda</guibutton>.</para>
+
+<para>Eelvaatlust lubab küll käivitusekraanist ülevaate saada, kuid tõenäoliselt tahaksid seda siiski nii-öelda päriselt näha, et näiteks kontrollida, kuidas toimib animatsioon. Teemasid on võimalik testida, kui valida loendist teema ja klõpsata nupule <guibutton>Test</guibutton>.</para>
+
+<para>Kui sa ei soovi enam mõnda teemat kasutada, võib selle eemaldada, kui valida loendis teema ja klõpsata nupule <guibutton>Eemalda</guibutton>. Pane tähele, et tavakasutajal ei ole üldiselt õigust eemaldada süsteemselt paigaldatud teemasid. Samuti on päris soovitatav mitte eemaldada käivitusekraani, mille nimeks on <guilabel>vaikimisi</guilabel></para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="themes">
-<title
->Kuidas luua teemasid &ksplash;ile</title>
+<title>Kuidas luua teemasid &ksplash;ile</title>
<sect1 id="themes-general">
-<title
->Üldine</title>
-<para
->Oma teema loomine &ksplash;ile on päris lihtne. Kui oled teema valmis saanud, võid selle postitada veebileheküljele <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
->, et sinu suurepärasest ilumeelest saaksid osa ka teised.</para>
+<title>Üldine</title>
+<para>Oma teema loomine &ksplash;ile on päris lihtne. Kui oled teema valmis saanud, võid selle postitada veebileheküljele <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink>, et sinu suurepärasest ilumeelest saaksid osa ka teised.</para>
<sect2 id="theme-syntax">
-<title
->Teema identifitseerimine</title>
-
-<para
->Võtame ette teema <literal
->MinuLaheTeema</literal
-> loomise. Et &ksplash; teemat tunnistaks, tuleb see salvestada kataloogi <filename class="directory"
->MinuLaheTeema</filename
->, mis omakorda paikneb kataloogis <filename class="directory"
->~/.trinity/apps/ksplash/Themes/</filename
->. Teemat sisaldab fail nimega <filename
->Theme.rc</filename
->. Selles võib ära määrata terve hulga erilisi omadusi, muuta kasutatavat pluginamootorit ja nii edasi. Kõiki vähegi mõeldavaid seadistusi kasutada ei ole mõistagi kohustuslik, sest tavaliselt on seadistustele määratud üsna mõistlikud vaikeväärtused. Faili <filename
->Theme.rc</filename
-> kirjete põhisüntaks on lihtne: <literal
->[võti] = [väärtus]</literal
->. Võtmete definitsioonid leiab käsiraamatu edasistes osades.</para>
+<title>Teema identifitseerimine</title>
+
+<para>Võtame ette teema <literal>MinuLaheTeema</literal> loomise. Et &ksplash; teemat tunnistaks, tuleb see salvestada kataloogi <filename class="directory">MinuLaheTeema</filename>, mis omakorda paikneb kataloogis <filename class="directory">~/.trinity/apps/ksplash/Themes/</filename>. Teemat sisaldab fail nimega <filename>Theme.rc</filename>. Selles võib ära määrata terve hulga erilisi omadusi, muuta kasutatavat pluginamootorit ja nii edasi. Kõiki vähegi mõeldavaid seadistusi kasutada ei ole mõistagi kohustuslik, sest tavaliselt on seadistustele määratud üsna mõistlikud vaikeväärtused. Faili <filename>Theme.rc</filename> kirjete põhisüntaks on lihtne: <literal>[võti] = [väärtus]</literal>. Võtmete definitsioonid leiab käsiraamatu edasistes osades.</para>
<example>
-<title
->Lihtne <filename
->Theme.rc</filename
-> fail</title>
-<programlisting
->[KSplash Theme: MinuLaheTeema]
+<title>Lihtne <filename>Theme.rc</filename> fail</title>
+<programlisting>[KSplash Theme: MinuLaheTeema]
Name = MinuLaheTeema
Description = Kena XpLike mootorit kasutav teema
Version = 1.0
@@ -215,91 +113,53 @@ Welcome Text = KDE käivitamine
</programlisting>
</example>
-<para
->Pärast teema nime, kirjelduse ja autori määramist tuleb valida teema mootor (sageli nimetatakse seda ka pluginaks). Seejärel saab meelepäraseks muuta mootori mitmesugused võimalused, pannes paika võtme-väärtuse paarid, nagu näha toodud näites.</para>
+<para>Pärast teema nime, kirjelduse ja autori määramist tuleb valida teema mootor (sageli nimetatakse seda ka pluginaks). Seejärel saab meelepäraseks muuta mootori mitmesugused võimalused, pannes paika võtme-väärtuse paarid, nagu näha toodud näites.</para>
<important>
-<para
->Tuleb kindlasti tähele panna, et kataloog, kuhu teemafailid on salvestatud (antud juhul <filename class="directory"
->~/.trinity/apps/ksplash/Themes/MyCoolTheme</filename
->), ning teema identifikaator (antud juhul <literal
->[KSplash Theme: MyCoolTheme] </literal
->) failis <filename
->Theme.rc</filename
-> oleks samasugused, sest muidu ei tunne &ksplash; teemat ära.</para>
+<para>Tuleb kindlasti tähele panna, et kataloog, kuhu teemafailid on salvestatud (antud juhul <filename class="directory">~/.trinity/apps/ksplash/Themes/MyCoolTheme</filename>), ning teema identifikaator (antud juhul <literal>[KSplash Theme: MyCoolTheme] </literal>) failis <filename>Theme.rc</filename> oleks samasugused, sest muidu ei tunne &ksplash; teemat ära.</para>
</important>
</sect2>
<sect2 id="theme-files">
-<title
->Taustafailid</title>
-
-<para
->Kui &ksplash; tööd alustab, püüab ta leida sinu parajasti valitsevale ekraaniresolutsioonile vastavat taustapilti, kui teemamootor seda kasutama peaks. Taustapildi fail peaks kandma järgmises vormingus nime: <filename
->Background<replaceable
->LAIUSxKÕRGUS</replaceable
->.png</filename
->.</para>
-
-<para
->Näiteks <filename
->Background-1024x768</filename
->. Kui resolutsioonile vastavat taustapilti ei leita, püütakse muuta algupärase <filename
->Background.png</filename
-> või failis <filename
->Theme.rc</filename
-> määratud faili suurust, et see sobiks kokku valitseva resolutsiooniga. Selline lennult suuruse muutmine võib võtta tükk aega, mispärast oleks kasulik omada vähemalt järgmistes mõõtmetes taustapilte: 1280x1024, 1024x768 ja 800x600.</para>
+<title>Taustafailid</title>
+
+<para>Kui &ksplash; tööd alustab, püüab ta leida sinu parajasti valitsevale ekraaniresolutsioonile vastavat taustapilti, kui teemamootor seda kasutama peaks. Taustapildi fail peaks kandma järgmises vormingus nime: <filename>Background<replaceable>LAIUSxKÕRGUS</replaceable>.png</filename>.</para>
+
+<para>Näiteks <filename>Background-1024x768</filename>. Kui resolutsioonile vastavat taustapilti ei leita, püütakse muuta algupärase <filename>Background.png</filename> või failis <filename>Theme.rc</filename> määratud faili suurust, et see sobiks kokku valitseva resolutsiooniga. Selline lennult suuruse muutmine võib võtta tükk aega, mispärast oleks kasulik omada vähemalt järgmistes mõõtmetes taustapilte: 1280x1024, 1024x768 ja 800x600.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="theme-engines">
-<title
->Teemamootorite valikud</title>
+<title>Teemamootorite valikud</title>
<sect2 id="default-themes">
-<title
->Vaiketeema</title>
+<title>Vaiketeema</title>
<table>
-<title
->Vaiketeema valikud</title>
+<title>Vaiketeema valikud</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Nimi</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Seletus</entry>
+<entry>Nimi</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Seletus</entry>
</row>
<!-- Statusbar -->
<row>
-<entry
->Always Show Progress</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Määrab, kas laadimise edenemist näidata või mitte. Vaikimisi on see väärtus tõene (true).</entry>
+<entry>Always Show Progress</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Määrab, kas laadimise edenemist näidata või mitte. Vaikimisi on see väärtus tõene (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Label Foreground</entry>
-<entry
->[värv]</entry>
-<entry
->Määrab olekuriba teksti värv. Vaikimisi on see #FFFFFF ehk valge.</entry>
+<entry>Label Foreground</entry>
+<entry>[värv]</entry>
+<entry>Määrab olekuriba teksti värv. Vaikimisi on see #FFFFFF ehk valge.</entry>
</row>
<!-- Misc. things -->
<row>
-<entry
->Icons Flashing</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Määrab, kas ikoone <quote
->vilgutatakse</quote
-> või mitte. Vaikimisi tõene (true).</entry>
+<entry>Icons Flashing</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Määrab, kas ikoone <quote>vilgutatakse</quote> või mitte. Vaikimisi tõene (true).</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -307,135 +167,88 @@ Welcome Text = KDE käivitamine
</sect2>
<sect2 id="standard-themes">
-<title
->Standardteema</title>
+<title>Standardteema</title>
<table>
-<title
->Standardteema valikud</title>
+<title>Standardteema valikud</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Nimi</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Seletus</entry>
+<entry>Nimi</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Seletus</entry>
</row>
<!-- Statusbar -->
<row>
-<entry
->Statusbar Position</entry>
-<entry
->[top/bottom]</entry>
-<entry
->Määrab olekuriba asukoha ekraanil. Vaikimisi on see all (bottom).</entry>
+<entry>Statusbar Position</entry>
+<entry>[top/bottom]</entry>
+<entry>Määrab olekuriba asukoha ekraanil. Vaikimisi on see all (bottom).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Määrab, kas olekuriba näidata või mitte. Vaikimisi on see väärtus tõene (true).</entry>
+<entry>Statusbar Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Määrab, kas olekuriba näidata või mitte. Vaikimisi on see väärtus tõene (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Progress Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Määrab, kas laadimise edenemist näidata või mitte. Vaikimisi on see väärtus tõene (true).</entry>
+<entry>Progress Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Määrab, kas laadimise edenemist näidata või mitte. Vaikimisi on see väärtus tõene (true).</entry>
</row>
<!-- Fonts -->
<row>
-<entry
->Statusbar Font</entry>
-<entry
->[fondinimi]</entry>
-<entry
->Olekuribal kasutatav font. Vaikimisi on see Helvetica.</entry>
+<entry>Statusbar Font</entry>
+<entry>[fondinimi]</entry>
+<entry>Olekuribal kasutatav font. Vaikimisi on see Helvetica.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Font Size</entry>
-<entry
->[suurus]</entry>
-<entry
->Olekuriba fondi suurus. Vaikimisi on see 16.</entry>
+<entry>Statusbar Font Size</entry>
+<entry>[suurus]</entry>
+<entry>Olekuriba fondi suurus. Vaikimisi on see 16.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Font Bold</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Määrab, kas olekuriba font on rasvases kirjas või mitte. Vaikimisi on see väärtus tõene (true).</entry>
+<entry>Statusbar Font Bold</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Määrab, kas olekuriba font on rasvases kirjas või mitte. Vaikimisi on see väärtus tõene (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Font Italic</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Määrab, kas olekuriba font on kaldkirjas või mitte. Vaikimisi on see väärtus väär (false).</entry>
+<entry>Statusbar Font Italic</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Määrab, kas olekuriba font on kaldkirjas või mitte. Vaikimisi on see väärtus väär (false).</entry>
</row>
<!-- Misc. things -->
<row>
-<entry
->Statusbar Foreground</entry>
-<entry
->[värv]</entry>
-<entry
->Olekuriba esiplaani värv. Vaikimisi on see valge (white).</entry>
+<entry>Statusbar Foreground</entry>
+<entry>[värv]</entry>
+<entry>Olekuriba esiplaani värv. Vaikimisi on see valge (white).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Background</entry>
-<entry
->[värv]</entry>
-<entry
->Olekuriba tausta värv. Vaikimisi on see must (black).</entry>
+<entry>Statusbar Background</entry>
+<entry>[värv]</entry>
+<entry>Olekuriba tausta värv. Vaikimisi on see must (black).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Icon</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Määrab, kas olekuribal peaks olema ikoon või mitte.</entry>
+<entry>Statusbar Icon</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Määrab, kas olekuribal peaks olema ikoon või mitte.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Määrab, kas ikoonid on näha või mitte. Vaikimisi on see väärtus tõene (true).</entry>
+<entry>Icons Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Määrab, kas ikoonid on näha või mitte. Vaikimisi on see väärtus tõene (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Jumping</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Määrab, kas ikoonid hüppavad või mitte. Vaikimisi on see väärtus tõene (true).</entry>
+<entry>Icons Jumping</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Määrab, kas ikoonid hüppavad või mitte. Vaikimisi on see väärtus tõene (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Position</entry>
-<entry
->[0-3,10-13]</entry>
-<entry
->Asukoht, kus ikoone näidatakse. Vaikimisi all vasakul.</entry>
+<entry>Icon Position</entry>
+<entry>[0-3,10-13]</entry>
+<entry>Asukoht, kus ikoone näidatakse. Vaikimisi all vasakul.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Splash Screen</entry>
-<entry
->[nimi]</entry>
-<entry
->Muudab näidatavat käivituslogo pilti.</entry>
+<entry>Splash Screen</entry>
+<entry>[nimi]</entry>
+<entry>Muudab näidatavat käivituslogo pilti.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -443,137 +256,88 @@ Welcome Text = KDE käivitamine
</sect2>
<sect2 id="redmond-themes">
-<title
->Redmondi teema</title>
+<title>Redmondi teema</title>
<table>
-<title
->Redmondi teema valikud</title>
+<title>Redmondi teema valikud</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Nimi</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Seletus</entry>
+<entry>Nimi</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Seletus</entry>
</row>
<!-- Main elements -->
<row>
-<entry
->Background Image</entry>
-<entry
->[failinimi]</entry>
-<entry
->Kasutaja määratud kasutatav taustapilt.</entry>
+<entry>Background Image</entry>
+<entry>[failinimi]</entry>
+<entry>Kasutaja määratud kasutatav taustapilt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->User Icon</entry>
-<entry
->[ikooninimi]</entry>
-<entry
->Kasutajale näidatava standardikooni nimi. Vaikimisi <constant
->go</constant
->.</entry>
+<entry>User Icon</entry>
+<entry>[ikooninimi]</entry>
+<entry>Kasutajale näidatava standardikooni nimi. Vaikimisi <constant>go</constant>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Welcome Text</entry>
-<entry
->[tekst]</entry>
-<entry
->Käivitusekraanil näidatav tekst. Vaikimisi "Welcome" (inglise keele korral). Eestinduses võiks olla "Tere tulemast".</entry>
+<entry>Welcome Text</entry>
+<entry>[tekst]</entry>
+<entry>Käivitusekraanil näidatav tekst. Vaikimisi "Welcome" (inglise keele korral). Eestinduses võiks olla "Tere tulemast".</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Username Text</entry>
-<entry
->[tekst]</entry>
-<entry
->Tekst, mida näidatakse kasutaja tegeliku nime asemel.</entry>
+<entry>Username Text</entry>
+<entry>[tekst]</entry>
+<entry>Tekst, mida näidatakse kasutaja tegeliku nime asemel.</entry>
</row>
<!-- Positioning elements -->
<row>
-<entry
->Welcome Text Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Asukoht ekraanil, kus näidatakse tervitusteksti.</entry>
+<entry>Welcome Text Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Asukoht ekraanil, kus näidatakse tervitusteksti.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Username Text Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Asukoht ekraanil, kus näidatakse kasutajanime.</entry>
+<entry>Username Text Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Asukoht ekraanil, kus näidatakse kasutajanime.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Action Text Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Asukoht ekraanil, kus näidatakse parajasti käivat tegevust.</entry>
+<entry>Action Text Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Asukoht ekraanil, kus näidatakse parajasti käivat tegevust.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Asukoht ekraanil, kus näidatakse kasutaja ikooni.</entry>
+<entry>Icon Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Asukoht ekraanil, kus näidatakse kasutaja ikooni.</entry>
</row>
<!-- Show to show.. -->
<row>
-<entry
->Show Welcome Text</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Lülitab tervitusteksti näitamist. Vaikimisi tõene (true).</entry>
+<entry>Show Welcome Text</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Lülitab tervitusteksti näitamist. Vaikimisi tõene (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Welcome Shadow</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Lülitab tervitusteksti varju näitamist. Vaikimisi tõene (true).</entry>
+<entry>Show Welcome Shadow</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Lülitab tervitusteksti varju näitamist. Vaikimisi tõene (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Username</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Lülitab kasutajanime näitamist. Vaikimisi tõene (true).</entry>
+<entry>Show Username</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Lülitab kasutajanime näitamist. Vaikimisi tõene (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Action</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Lülitab parajasti sooritatava tegevuse näitamist. Vaikimisi tõene (true).</entry>
+<entry>Show Action</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Lülitab parajasti sooritatava tegevuse näitamist. Vaikimisi tõene (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Icon</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Määrab, kas ikooni näidata või mitte. Vaikimisi tõene (true).</entry>
+<entry>Show Icon</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Määrab, kas ikooni näidata või mitte. Vaikimisi tõene (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Use TDM User Icon</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Kasutaja sisselogimisikooni näitamine. Vaikimisi tõene (true).</entry>
+<entry>Use TDM User Icon</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Kasutaja sisselogimisikooni näitamine. Vaikimisi tõene (true).</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -581,68 +345,45 @@ Welcome Text = KDE käivitamine
</sect2>
<sect2 id="macx-themes">
-<title
->MacX teema</title>
+<title>MacX teema</title>
<table>
-<title
->MacX teema valikud</title>
+<title>MacX teema valikud</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Nimi</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Seletus</entry>
+<entry>Nimi</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Seletus</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Size Minimum</entry>
-<entry
->[suurus]</entry>
-<entry
->Omistab ikoonidele miinimumsuuruse. Vaikimisi 16.</entry>
+<entry>Icon Size Minimum</entry>
+<entry>[suurus]</entry>
+<entry>Omistab ikoonidele miinimumsuuruse. Vaikimisi 16.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Size Maximum</entry>
-<entry
->[suurus]</entry>
-<entry
->Omistab ikoonidele maksimumsuuruse. Vaikimisi 64.</entry>
+<entry>Icon Size Maximum</entry>
+<entry>[suurus]</entry>
+<entry>Omistab ikoonidele maksimumsuuruse. Vaikimisi 64.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Optimized Icon Rendering</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Optimeerib ikoonide teisendamist. Vaikimisi tõene (true).</entry>
+<entry>Optimized Icon Rendering</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Optimeerib ikoonide teisendamist. Vaikimisi tõene (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Progress Bar Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Vaikimisi tõene (true).</entry>
+<entry>Progress Bar Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Vaikimisi tõene (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Progress Bar Position</entry>
-<entry
->[top/bottom]</entry>
-<entry
->Määrab, kas olekuriba asub all (bottom) või ülal (top). Vaikimisi all.</entry>
+<entry>Progress Bar Position</entry>
+<entry>[top/bottom]</entry>
+<entry>Määrab, kas olekuriba asub all (bottom) või ülal (top). Vaikimisi all.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Jumping</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Määrab, kas ikoonid hüppavad või mitte. Vaikimisi väär (false).</entry>
+<entry>Icons Jumping</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Määrab, kas ikoonid hüppavad või mitte. Vaikimisi väär (false).</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -650,52 +391,35 @@ Welcome Text = KDE käivitamine
</sect2>
<sect2 id="mac-classic-themes">
-<title
->MacClassic teema</title>
+<title>MacClassic teema</title>
<table>
-<title
->MacClassic teema valikud</title>
+<title>MacClassic teema valikud</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Nimi</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Seletus</entry>
+<entry>Nimi</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Seletus</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Position</entry>
-<entry
->[0-3,10-13]</entry>
-<entry
->Ikoonide asukoht ekraanil. Vaikimisi all vasakul.</entry>
+<entry>Icon Position</entry>
+<entry>[0-3,10-13]</entry>
+<entry>Ikoonide asukoht ekraanil. Vaikimisi all vasakul.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Jumping</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Määrab, kas ikoonid hüppavad või mitte. Vaikimisi väär (false).</entry>
+<entry>Icons Jumping</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Määrab, kas ikoonid hüppavad või mitte. Vaikimisi väär (false).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Määrab, kas ikoonid on näha või mitte. Vaikimisi on see väärtus tõene (true).</entry>
+<entry>Icons Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Määrab, kas ikoonid on näha või mitte. Vaikimisi on see väärtus tõene (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Splash Screen</entry>
-<entry
->[nimi]</entry>
-<entry
->Muudab näidatavat käivituslogo pilti.</entry>
+<entry>Splash Screen</entry>
+<entry>[nimi]</entry>
+<entry>Muudab näidatavat käivituslogo pilti.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -703,84 +427,55 @@ Welcome Text = KDE käivitamine
</sect2>
<sect2 id="themes-2k">
-<title
->2k teema</title>
+<title>2k teema</title>
<table>
-<title
->2k teema valikud</title>
+<title>2k teema valikud</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Nimi</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Seletus</entry>
+<entry>Nimi</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Seletus</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Title Background Color</entry>
-<entry
->[värv]</entry>
-<entry
->Tiitli tausta värv. Vaikimisi tumesinine (dark blue).</entry>
+<entry>Title Background Color</entry>
+<entry>[värv]</entry>
+<entry>Tiitli tausta värv. Vaikimisi tumesinine (dark blue).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Title Foreground Color</entry>
-<entry
->[värv]</entry>
-<entry
->Tiitli esiplaani värv. Vaikimisi valge (white).</entry>
+<entry>Title Foreground Color</entry>
+<entry>[värv]</entry>
+<entry>Tiitli esiplaani värv. Vaikimisi valge (white).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Status Text Color</entry>
-<entry
->[värv]</entry>
-<entry
->Staatusetekstide värv. Vaikimisi sama, mis tiitli tausta värv.</entry>
+<entry>Status Text Color</entry>
+<entry>[värv]</entry>
+<entry>Staatusetekstide värv. Vaikimisi sama, mis tiitli tausta värv.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotator Color 1</entry>
-<entry
->[värv]</entry>
-<entry
->Määrab esimese rotaatori värvi. Vaikimisi tumesinine (dark blue).</entry>
+<entry>Rotator Color 1</entry>
+<entry>[värv]</entry>
+<entry>Määrab esimese rotaatori värvi. Vaikimisi tumesinine (dark blue).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotator Color 2</entry>
-<entry
->[värv]</entry>
-<entry
->Määrab teise rotaatori värvi. Vaikimisi tsüaan (cyan).</entry>
+<entry>Rotator Color 2</entry>
+<entry>[värv]</entry>
+<entry>Määrab teise rotaatori värvi. Vaikimisi tsüaan (cyan).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotator Speed</entry>
-<entry
->[väärtus]</entry>
-<entry
->Määrab rotaatori kiiruse. Vaikimisi 30.</entry>
+<entry>Rotator Speed</entry>
+<entry>[väärtus]</entry>
+<entry>Määrab rotaatori kiiruse. Vaikimisi 30.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Window Title</entry>
-<entry
->[tekst]</entry>
-<entry
->Määrab aknatiitli teksti.</entry>
+<entry>Window Title</entry>
+<entry>[tekst]</entry>
+<entry>Määrab aknatiitli teksti.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Logo File</entry>
-<entry
->[failinimi]</entry>
-<entry
->Määrab kasutatava logo.</entry>
+<entry>Logo File</entry>
+<entry>[failinimi]</entry>
+<entry>Määrab kasutatava logo.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -790,33 +485,22 @@ Welcome Text = KDE käivitamine
</chapter>
<chapter id="from-other-applications">
-<title
->&ksplash;i kasutamine oma rakendustel</title>
+<title>&ksplash;i kasutamine oma rakendustel</title>
-<para
->Selles peatükis kirjeldame lihtsat viisi, kuidas kasutada &ksplash;i oma &kde; rakenduse käivituslogona. Kui sa ei tegele rakenduste arendamisega &kde; tarbeks, võid peatüki ka vahele jätta.</para>
+<para>Selles peatükis kirjeldame lihtsat viisi, kuidas kasutada &ksplash;i oma &kde; rakenduse käivituslogona. Kui sa ei tegele rakenduste arendamisega &kde; tarbeks, võid peatüki ka vahele jätta.</para>
<sect1 id="basic-other-reqs">
-<title
->Põhinõuded</title>
-
-<para
->Valitud &kde; rakendus peab olema &DCOP;-teadlik. &DCOP; on &kde; rakendustevahelise suhtlemise tehnoloogia. Kui kasutad standardset <ulink url="http://developer.kde.org"
->&kde; rakenduse raamistikku</ulink
->, peaks selle eest olema automaatselt hoolt kantud. Kui vajad rohkem infot &DCOP;i ja sellega seotud &kde; tehnoloogia kohta, uuri <ulink url="http://developer.kde.org"
->&kde; arendajate kodulehekülge</ulink
->.</para>
+<title>Põhinõuded</title>
+
+<para>Valitud &kde; rakendus peab olema &DCOP;-teadlik. &DCOP; on &kde; rakendustevahelise suhtlemise tehnoloogia. Kui kasutad standardset <ulink url="http://developer.kde.org">&kde; rakenduse raamistikku</ulink>, peaks selle eest olema automaatselt hoolt kantud. Kui vajad rohkem infot &DCOP;i ja sellega seotud &kde; tehnoloogia kohta, uuri <ulink url="http://developer.kde.org">&kde; arendajate kodulehekülge</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="other-using">
-<title
->&ksplash;i käivitamine</title>
+<title>&ksplash;i käivitamine</title>
-<para
->Enne seda, kui sinu rakendus alustab arvutikurnamist või pluginate laadimist &etc;, kutsu &ksplash; nii välja:</para>
+<para>Enne seda, kui sinu rakendus alustab arvutikurnamist või pluginate laadimist &etc;, kutsu &ksplash; nii välja:</para>
-<programlisting
->DCOPClient *c = kapp-&gt;dcopClient();
+<programlisting>DCOPClient *c = kapp-&gt;dcopClient();
QString error;
QCString KSplashName;
int pid = 0;
@@ -830,19 +514,15 @@ if (kapp-&gt;startServiceByDesktopName("ksplash", args, &amp;error,
}
</programlisting>
-<para
->Me eeldame, et korraga töötab ainult üks &ksplash;i protsess, muidu lähevad asjad natuke keerulisemaks. Täpsemalt loe selle kohta &DCOP;i dokumentatsioonist.</para>
+<para>Me eeldame, et korraga töötab ainult üks &ksplash;i protsess, muidu lähevad asjad natuke keerulisemaks. Täpsemalt loe selle kohta &DCOP;i dokumentatsioonist.</para>
</sect1>
<sect1 id="show-messages">
-<title
->Teadete näitamine</title>
+<title>Teadete näitamine</title>
-<para
->Enne kui näidata mingeid teateid, tuleb määrata, mitut sammu näidatakse. Näiteks &kde; käivitusprotseduuril on 7 sammu.</para>
+<para>Enne kui näidata mingeid teateid, tuleb määrata, mitut sammu näidatakse. Näiteks &kde; käivitusprotseduuril on 7 sammu.</para>
-<programlisting
->QByteArray data;
+<programlisting>QByteArray data;
QDataStream arg(data,IO_WriteOnly);
arg &lt;&lt; someNumber;
if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "setStartupItemCount(int)",
@@ -850,11 +530,9 @@ data))
// Some error processing here.
</programlisting>
-<para
->Kui soovid näidata teadet ikooniga või ilma, kasuta</para>
+<para>Kui soovid näidata teadet ikooniga või ilma, kasuta</para>
-<programlisting
->arg &lt;&lt; QString("iconName") &lt;&lt; QString("programName") &lt;&lt;
+<programlisting>arg &lt;&lt; QString("iconName") &lt;&lt; QString("programName") &lt;&lt;
QString("Some description");
if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface",
"programStarted(QString,QString,QString)", data))
@@ -863,20 +541,15 @@ QString("Some description");
}
</programlisting>
-<para
->Iga kord, kui kutsuda välja <constant
->programStarted</constant
->, lisatakse uus samm. Kui rakendus on käivitumise lõpetanud, pane käivitulogo kaduma:</para>
+<para>Iga kord, kui kutsuda välja <constant>programStarted</constant>, lisatakse uus samm. Kui rakendus on käivitumise lõpetanud, pane käivitulogo kaduma:</para>
-<programlisting
->if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "startupComplete()", data))
+<programlisting>if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "startupComplete()", data))
{
// Some error processing here.
}
</programlisting>
-<para
->Ja ongi kõik! Selleks, et osa saada kõigest, mida &ksplash; sulle pakkuda suudab, ei ole vaja midagi rohkem teha.</para>
+<para>Ja ongi kõik! Selleks, et osa saada kõigest, mida &ksplash; sulle pakkuda suudab, ei ole vaja midagi rohkem teha.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -885,65 +558,25 @@ QString("Some description");
<!-- will have to still translate it ... -->
<chapter id="wrplugins">
-<title
->Uute &ksplash;i pluginate kirjutamine</title>
+<title>Uute &ksplash;i pluginate kirjutamine</title>
-<para
->&ksplash;ile uute pluginate kirjutamine pole kuigi raske. Selles peatükis kirjutame lihtsa plugina, mis emuleerib hästi tuntud operatsioonisüsteemi käivitusekraani. Me eeldame, et sa tunned C++ põhialuseid ja oled kas või põgusalt tuttav KDE/Qt programmeerimisega.</para>
+<para>&ksplash;ile uute pluginate kirjutamine pole kuigi raske. Selles peatükis kirjutame lihtsa plugina, mis emuleerib hästi tuntud operatsioonisüsteemi käivitusekraani. Me eeldame, et sa tunned C++ põhialuseid ja oled kas või põgusalt tuttav KDE/Qt programmeerimisega.</para>
<sect1 id="basic-requirements">
-<title
->Põhinõuded</title>
-<para
->Loome plugina nimetusega <literal
->2k</literal
->. Plugina nime kasutatakse mitmes kohas ning oluline on seda kõikjal ühtmoodi kasutada, et &ksplash; selle ikka ära tunneks. Õigupoolest on &ksplash;i pluginad dünaamiliselt laetavad teegid, mille juures tuleb järgida järgmisi nimekonventsioone: </para>
+<title>Põhinõuded</title>
+<para>Loome plugina nimetusega <literal>2k</literal>. Plugina nime kasutatakse mitmes kohas ning oluline on seda kõikjal ühtmoodi kasutada, et &ksplash; selle ikka ära tunneks. Õigupoolest on &ksplash;i pluginad dünaamiliselt laetavad teegid, mille juures tuleb järgida järgmisi nimekonventsioone: </para>
<simplelist>
-<member
->Teek peaks kandma nime <filename
->ksplash+teemanimiväiketähtedega</filename
->. Meie teema puhul siis <filename
->ksplash2k</filename
->.</member>
-<member
->Sellele peab vastama töölauafail nimega <filename
->ksplash+teemanimiväiketähtedega.desktop</filename
->, meie juhul siis <filename
->ksplash2k.desktop</filename
->. </member>
-<member
->Lõpuks peab teegi tagastatud objekt olema klass nimega <literal
->Theme+teemanimi</literal
->, meie juhul <literal
->Theme2k</literal
->.</member>
+<member>Teek peaks kandma nime <filename>ksplash+teemanimiväiketähtedega</filename>. Meie teema puhul siis <filename>ksplash2k</filename>.</member>
+<member>Sellele peab vastama töölauafail nimega <filename>ksplash+teemanimiväiketähtedega.desktop</filename>, meie juhul siis <filename>ksplash2k.desktop</filename>. </member>
+<member>Lõpuks peab teegi tagastatud objekt olema klass nimega <literal>Theme+teemanimi</literal>, meie juhul <literal>Theme2k</literal>.</member>
</simplelist>
-<para
->Ei tasu masendusse langeda, kui sa kõigest kohe aru ei saanud. Hiljem vaatame kõiki punkte lähemalt. Veel üks oluline punkt on see, et pluginaklassi päritolu peab olema <literal
->ThemeEngine</literal
->. </para>
+<para>Ei tasu masendusse langeda, kui sa kõigest kohe aru ei saanud. Hiljem vaatame kõiki punkte lähemalt. Veel üks oluline punkt on see, et pluginaklassi päritolu peab olema <literal>ThemeEngine</literal>. </para>
</sect1>
<sect1 id="skeleton">
-<title
->Näidisraamistiku loomine</title>
-<para
->Me kasutame &kde; rakenduse raamistikku, mis hoolitseb plugina loomise eest ja pakub meile sõltumatust platvormist, ilma et me selleks ise erilisi pingutusi peaksime ette võtma. Selleks kontrolli, et paigaldatud oleks pakett <filename
->tdesdk</filename
->. Anna käsk <literal
->kapptemplate</literal
-> rakenduse nimega "2k" tekitamiseks. See loob tipptaseme kataloogi, kus on mitmed üldised failid, näiteks AUTHORS &etc; Meid huvitab kõige enam alamkataloog <filename class="directory"
->2k</filename
->. Mine sellesse alamkataloogi ja kustuta seal kõik failid. Nüüd on meil olemas vajalik "luustik". </para>
-<para
->Järgmine samm on luua <filename
->.desktop</filename
->-fail, mis paigaldamise korral teatab &ksplash;ile, et meie plugin on saadaval. Vastavalt <link linkend="basic-requirements"
->eelmises osas</link
-> kirjeldatud nimekonventsioonidele loome siin kataloogis faili <filename
->ksplash2k.desktop</filename
->. See peaks sisaldama järgmisi ridu: </para>
-<programlisting
-><literal>
+<title>Näidisraamistiku loomine</title>
+<para>Me kasutame &kde; rakenduse raamistikku, mis hoolitseb plugina loomise eest ja pakub meile sõltumatust platvormist, ilma et me selleks ise erilisi pingutusi peaksime ette võtma. Selleks kontrolli, et paigaldatud oleks pakett <filename>tdesdk</filename>. Anna käsk <literal>kapptemplate</literal> rakenduse nimega "2k" tekitamiseks. See loob tipptaseme kataloogi, kus on mitmed üldised failid, näiteks AUTHORS &etc; Meid huvitab kõige enam alamkataloog <filename class="directory">2k</filename>. Mine sellesse alamkataloogi ja kustuta seal kõik failid. Nüüd on meil olemas vajalik "luustik". </para>
+<para>Järgmine samm on luua <filename>.desktop</filename>-fail, mis paigaldamise korral teatab &ksplash;ile, et meie plugin on saadaval. Vastavalt <link linkend="basic-requirements">eelmises osas</link> kirjeldatud nimekonventsioonidele loome siin kataloogis faili <filename>ksplash2k.desktop</filename>. See peaks sisaldama järgmisi ridu: </para>
+<programlisting><literal>
[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Type=Service
@@ -954,94 +587,29 @@ X-TDE-Library=ksplash2k
X-KSplash-Default=true
X-KSplash-PluginName=2k
X-KSplash-ObjectName=Theme2k
-</literal
->
+</literal>
</programlisting>
-<para
->Kodeering (<literal
->Encoding</literal
->), tüüp (<literal
->Type</literal
->), kommentaar (<literal
->Comment</literal
->) ja teenuse tüüp (<literal
->ServiceTypes</literal
->) on kõigile pluginatele ühesugused. Plugina ja teegi nimi järgivad eespool mainitud nimekonventsiooni. Kirje <literal
->X-KSplash-Default</literal
-> kasutab tõeväärtust, mis määrab, kas seda näidatakse vaikimisi juhtimiskeskuse moodulis. Kui mõned harvad erandid kõrvale jätta, peaks see väärtus olema tõene (<constant
->true</constant
->). </para>
+<para>Kodeering (<literal>Encoding</literal>), tüüp (<literal>Type</literal>), kommentaar (<literal>Comment</literal>) ja teenuse tüüp (<literal>ServiceTypes</literal>) on kõigile pluginatele ühesugused. Plugina ja teegi nimi järgivad eespool mainitud nimekonventsiooni. Kirje <literal>X-KSplash-Default</literal> kasutab tõeväärtust, mis määrab, kas seda näidatakse vaikimisi juhtimiskeskuse moodulis. Kui mõned harvad erandid kõrvale jätta, peaks see väärtus olema tõene (<constant>true</constant>). </para>
</sect1>
<sect1 id="headerfile">
-<title
->Pluginaklassi deklaratsioon</title>
-<para
->Eeltöö on tehtud, asume nüüd tõeliselt vaimustava osa kallale - looma klassi, mis pakub just sellist käitumist, mida me soovime. Me võime selle klassiga ette võtta küll peaaegu kõike, mida soovime, kuid siiski on siin teatud piirangud.</para>
+<title>Pluginaklassi deklaratsioon</title>
+<para>Eeltöö on tehtud, asume nüüd tõeliselt vaimustava osa kallale - looma klassi, mis pakub just sellist käitumist, mida me soovime. Me võime selle klassiga ette võtta küll peaaegu kõike, mida soovime, kuid siiski on siin teatud piirangud.</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Pluginaklasside päritolu peab olema klass <constant
->ThemeEngine</constant
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pluginaklassid peavad kandma nime vastavalt reeglile <classname
->Theme+PluginaNimi</classname
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pluginaklassid peavad pakkuma <literal
->staatilise</literal
-> funktsiooni <function
->names</function
->, mis tagastab nimede nimekirja, mida see saab välja kutsuda.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kui pluginat saab seadistada juhtimismoodulis, peab see seadistamiseks pakkuma <literal
->ThemeEngineClass</literal
->-põhise klassi.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pluginaklassid peavad tühistama vähemalt ühe virtuaalsetest funktsioonidest <function
->slotSetText</function
->, <function
->slotSetPixmap</function
->, <function
->slotUpdateProgress</function
-> ja <function
->slotUpdateSteps</function
->, et see oleks kasutatav.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Konstruktor peab olema kujul <literal
->ThemeEngine( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args )</literal
->, et seda saaks kasutada koos klassiga <classname
->KGenericFactory</classname
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Pluginaklasside päritolu peab olema klass <constant>ThemeEngine</constant>.</para></listitem>
+<listitem><para>Pluginaklassid peavad kandma nime vastavalt reeglile <classname>Theme+PluginaNimi</classname>.</para></listitem>
+<listitem><para>Pluginaklassid peavad pakkuma <literal>staatilise</literal> funktsiooni <function>names</function>, mis tagastab nimede nimekirja, mida see saab välja kutsuda.</para></listitem>
+<listitem><para>Kui pluginat saab seadistada juhtimismoodulis, peab see seadistamiseks pakkuma <literal>ThemeEngineClass</literal>-põhise klassi.</para></listitem>
+<listitem><para>Pluginaklassid peavad tühistama vähemalt ühe virtuaalsetest funktsioonidest <function>slotSetText</function>, <function>slotSetPixmap</function>, <function>slotUpdateProgress</function> ja <function>slotUpdateSteps</function>, et see oleks kasutatav.</para></listitem>
+<listitem><para>Konstruktor peab olema kujul <literal>ThemeEngine( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args )</literal>, et seda saaks kasutada koos klassiga <classname>KGenericFactory</classname>.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Viimane nõue võib tunduda keerukana, kuid hiljem näeme, et üheainsa rea lisamisega lähtefailidesse võib seda enamasti ignoreerida.</para>
+<para>Viimane nõue võib tunduda keerukana, kuid hiljem näeme, et üheainsa rea lisamisega lähtefailidesse võib seda enamasti ignoreerida.</para>
</sect1>
<sect1 id="headercode">
-<title
->Päisefaili kood</title>
-<para
->Piiranguid arvestades vaatame nüüd, milline näeb välja päisefail <filename
->theme2k.h</filename
->:</para>
+<title>Päisefaili kood</title>
+<para>Piiranguid arvestades vaatame nüüd, milline näeb välja päisefail <filename>theme2k.h</filename>:</para>
<example>
-<title
-><filename
->theme2k.h</filename
-> listing</title>
-<programlisting
->#ifndef __THEME2K_H__
+<title><filename>theme2k.h</filename> listing</title>
+<programlisting>#ifndef __THEME2K_H__
#define __THEME2K_H__
#include &lt;qlabel.h&gt;
@@ -1105,50 +673,20 @@ private:
#endif
</programlisting>
</example>
-<para
->Analüüsime nüüd seda listingut. Klass <classname
->Theme2k</classname
-> rahuldab nimekonventsiooni ja tema päritolu on <classname
->ThemeEngine</classname
->. Ta pakub <methodname
->Theme2k::names()</methodname
-> ja tal on konstruktor, mis võtab soovitavad parameetrid <function
->Theme2k( QWidget *, const char *, const QStringList&amp; );</function
-> ning pakub ka lihtsa meetodi <methodname
->Theme2k::slotSetText()</methodname
->. Hetkel ei ole mõtet pead vaevata klassiga <classname
->RotWidget</classname
->. See on väike element, mis pakub kasutajale veidi silmailu. Meie plugin on äärmiselt lihtne ega näita mingeid ikoone või edenemisriba. Kui soovid ikoone näidata, tühista funktsioon <function
->slotSetPixmap</function
->. Sarnased funktsioonid on olemas edenemisriba vahemikule (<function
->slotUpdateSteps</function
->) ja käesoleva sammu kasvamisele (<function
->slotUpdateProgress</function
->). </para>
+<para>Analüüsime nüüd seda listingut. Klass <classname>Theme2k</classname> rahuldab nimekonventsiooni ja tema päritolu on <classname>ThemeEngine</classname>. Ta pakub <methodname>Theme2k::names()</methodname> ja tal on konstruktor, mis võtab soovitavad parameetrid <function>Theme2k( QWidget *, const char *, const QStringList&amp; );</function> ning pakub ka lihtsa meetodi <methodname>Theme2k::slotSetText()</methodname>. Hetkel ei ole mõtet pead vaevata klassiga <classname>RotWidget</classname>. See on väike element, mis pakub kasutajale veidi silmailu. Meie plugin on äärmiselt lihtne ega näita mingeid ikoone või edenemisriba. Kui soovid ikoone näidata, tühista funktsioon <function>slotSetPixmap</function>. Sarnased funktsioonid on olemas edenemisriba vahemikule (<function>slotUpdateSteps</function>) ja käesoleva sammu kasvamisele (<function>slotUpdateProgress</function>). </para>
</sect1>
<sect1 id="Implementation">
-<title
->Plugina teostus</title>
-<para
->Uurime ainult meile kordaminevaid teostuse osi. Kogu teostuse listingut võib näha lisas. Kõigepealt tuleb välja saada teeginõue:</para>
+<title>Plugina teostus</title>
+<para>Uurime ainult meile kordaminevaid teostuse osi. Kogu teostuse listingut võib näha lisas. Kõigepealt tuleb välja saada teeginõue:</para>
<example>
-<title
->Teeginõue</title>
-<programlisting
->K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( ksplash2k, KGenericFactory&lt;Theme2k&gt; );
+<title>Teeginõue</title>
+<programlisting>K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( ksplash2k, KGenericFactory&lt;Theme2k&gt; );
</programlisting>
</example>
-<para
->Makro <constant
->K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY</constant
-> on deklareeritud failis <filename
->kgenericfactory.h</filename
->. Edasi konstruktori kallale. Kuna see on väga lihtne plugin, on ka konstruktor lihtne ja selge.</para>
+<para>Makro <constant>K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY</constant> on deklareeritud failis <filename>kgenericfactory.h</filename>. Edasi konstruktori kallale. Kuna see on väga lihtne plugin, on ka konstruktor lihtne ja selge.</para>
<example>
-<title
->Plugina konstruktor</title>
-<programlisting
->Theme2k::Theme2k( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args
+<title>Plugina konstruktor</title>
+<programlisting>Theme2k::Theme2k( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args
)
:ThemeEngine( parent, name, args )
{
@@ -1157,15 +695,10 @@ private:
}
</programlisting>
</example>
-<para
->Meetod <function
->readSettings()</function
-> illustreerib korrektset teemaseadistuste hankimise viisi. Sa ju soovid, et inimesed kasutaks sinu pluginaid oma teemades, või kuidas?</para>
+<para>Meetod <function>readSettings()</function> illustreerib korrektset teemaseadistuste hankimise viisi. Sa ju soovid, et inimesed kasutaks sinu pluginaid oma teemades, või kuidas?</para>
<example>
-<title
->Teemaseadistuste hankimine</title>
-<programlisting
->void Theme2k::readSettings()
+<title>Teemaseadistuste hankimine</title>
+<programlisting>void Theme2k::readSettings()
{
if( !mTheme )
return;
@@ -1196,25 +729,14 @@ private:
}
</programlisting>
</example>
-<para
->Kuna meile meeldivad meie kasutajad, pakume neile parameetritena mõistlikke vaikeväärtusi, mida teemafailis ei leidu. Pane tähele, et alati tuleb grupiks määrata "KSplash Theme: themename", et ühilduda tulevase teema spetsifikatsiooniga. Meetod <function
->initUI()</function
-> meid praegu eriti ei huvita, sest see ainult loob elemente. Selle kohta vaata lähemalt lisast. </para>
+<para>Kuna meile meeldivad meie kasutajad, pakume neile parameetritena mõistlikke vaikeväärtusi, mida teemafailis ei leidu. Pane tähele, et alati tuleb grupiks määrata "KSplash Theme: themename", et ühilduda tulevase teema spetsifikatsiooniga. Meetod <function>initUI()</function> meid praegu eriti ei huvita, sest see ainult loob elemente. Selle kohta vaata lähemalt lisast. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilingfile">
-<title
->Plugina kompileerimine</title>
-<para
->Kuna me otsustasime kasutada plugina kompileerimiseks &kde; raamistikku, tuleb meil luua <filename
->Makefile.am</filename
->. See peaks välja nägema nii:</para>
+<title>Plugina kompileerimine</title>
+<para>Kuna me otsustasime kasutada plugina kompileerimiseks &kde; raamistikku, tuleb meil luua <filename>Makefile.am</filename>. See peaks välja nägema nii:</para>
<example>
-<title
-><filename
->Makefile.am</filename
-> listing</title>
-<programlisting
->INCLUDES = $(all_includes)
+<title><filename>Makefile.am</filename> listing</title>
+<programlisting>INCLUDES = $(all_includes)
kde_module_LTLIBRARIES = ksplash2k.la
@@ -1233,103 +755,67 @@ themedir = $(kde_datadir)/ksplash/Themes/2k
theme_DATA = Theme.rc Preview.png
</programlisting>
</example>
-<para
->Rohkem infot <filename
->Makefile.am</filename
-> kirjutamise kohta &kde; tarbeks leiab &kde; arendajate <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/makefile_am_howto.html"
->veebileheküljelt</ulink
->. Ainus asi, mida tasub märkida, on see, et me pakume sellele pluginale põhineva vaiketeema ning sellele ka eelvaatluse. Kasutajate huve silmas pidades tuleks pakkuda näidisfail <filename
->Theme.rc</filename
->, mis illustreerib erinevate valikut kasutamist.</para>
+<para>Rohkem infot <filename>Makefile.am</filename> kirjutamise kohta &kde; tarbeks leiab &kde; arendajate <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/makefile_am_howto.html">veebileheküljelt</ulink>. Ainus asi, mida tasub märkida, on see, et me pakume sellele pluginale põhineva vaiketeema ning sellele ka eelvaatluse. Kasutajate huve silmas pidades tuleks pakkuda näidisfail <filename>Theme.rc</filename>, mis illustreerib erinevate valikut kasutamist.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ma ei leia ühtegi teemat, mis &ksplash;is töötaks? Miks?</para>
+<para>Ma ei leia ühtegi teemat, mis &ksplash;is töötaks? Miks?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Tõenäoliselt ei ole sul teemale korrektseid pluginaid. Pluginad asuvad paketis <literal
->kde-artwork</literal
->. Laadi see alla, paigalda ja proovi uuesti.</para>
+<para>Tõenäoliselt ei ole sul teemale korrektseid pluginaid. Pluginad asuvad paketis <literal>kde-artwork</literal>. Laadi see alla, paigalda ja proovi uuesti.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mis fail on <filename
->Theme.rc</filename
-> ja kuidas seda luua?</para>
+<para>Mis fail on <filename>Theme.rc</filename> ja kuidas seda luua?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><filename
->Theme.rc</filename
-> on fail, kus saab määrata teema seadistused. Täpsemat infot vaata osast <link linkend="themes"
->Kuidas luua teemasid &ksplash;ile</link
->. </para>
+<para><filename>Theme.rc</filename> on fail, kus saab määrata teema seadistused. Täpsemat infot vaata osast <link linkend="themes">Kuidas luua teemasid &ksplash;ile</link>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&ksplash;</para>
+<para>&ksplash;</para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus &copy; 2003: &Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail;</para>
+<para>Rakenduse autoriõigus &copy; 2003: &Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Kaasautorid</title>
-<listitem
-><para
->&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail;</para>
+<title>Kaasautorid</title>
+<listitem><para>&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2003: &Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2003: &Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&ksplash;i edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; 3.2 või uuem. Mõned teemad võivad nõuda spetsiifilisi pluginaid. Kui teema ei hakka tööle, võta ühendust teema autoriga ja selgita välja, kuidas ja kust hankida vajalik plugin.</para>
+<para>&ksplash;i edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; 3.2 või uuem. Mõned teemad võivad nõuda spetsiifilisi pluginaid. Kui teema ei hakka tööle, võta ühendust teema autoriga ja selgita välja, kuidas ja kust hankida vajalik plugin.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
<appendix id="srccode">
-<title
->Lähtekood</title>
+<title>Lähtekood</title>
<sect1 id="theme2kcpp">
-<title
-><filename
->theme2k.cpp</filename
-> listing</title>
-<programlisting
->#include &lt;qlabel.h&gt;
+<title><filename>theme2k.cpp</filename> listing</title>
+<programlisting>#include &lt;qlabel.h&gt;
#include &lt;qwidget.h&gt;
#include &lt;tdeapplication.h&gt;
@@ -1440,12 +926,8 @@ void Theme2k::readSettings()
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="rotwidgeth">
-<title
-><filename
->rotwidget.h</filename
-> listing</title>
-<programlisting
->#ifndef __ROTWIDGET_H__
+<title><filename>rotwidget.h</filename> listing</title>
+<programlisting>#ifndef __ROTWIDGET_H__
#define __ROTWIDGET_H__
#include &lt;qlabel.h&gt;
@@ -1484,12 +966,8 @@ protected:
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="rotwidgetcpp">
-<title
-><filename
->rotwidget.cpp</filename
-> listing</title>
-<programlisting
->#include &lt;kdebug.h&gt;
+<title><filename>rotwidget.cpp</filename> listing</title>
+<programlisting>#include &lt;kdebug.h&gt;
#include &lt;kdialogbase.h&gt;
#include &lt;kpixmapeffect.h&gt;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
index 8d955904f7d..c160e3b0b75 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
@@ -4,659 +4,318 @@
<!ENTITY kappname "&ksysguard;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksysguard;i käsiraamat</title>
+<title>&ksysguard;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </author>
+
+<othercredit role="developer">&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Chris.Schlaeger;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Chris.Schlaeger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2000-12-14</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-12-14</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&ksysguard; on võrguvalmidusega protsessihaldur ja süsteemi valvur, mis pakub ka rakenduse <application
->top</application
-> võimalusi.</para
-></abstract
->
+<abstract><para>&ksysguard; on võrguvalmidusega protsessihaldur ja süsteemi valvur, mis pakub ka rakenduse <application>top</application> võimalusi.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KSysGuard</keyword>
-<keyword
->protsessi monitor</keyword>
-<keyword
->top</keyword>
-<keyword
->ps</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KSysGuard</keyword>
+<keyword>protsessi monitor</keyword>
+<keyword>top</keyword>
+<keyword>ps</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&ksysguard; on &kde; protsessihaldur ja koormuse jälgija. See kasutab kliendi-serveri arhitektuuri, mis võimaldab nii kohalike kui võrgumasinate jälgimist. Graafiline kasutajaliides pruugib hangitava info esitamiseks niinimetatud sensoreid. Sensor võib näidata lihtsalt mingit väärtust või ka keerulisemat, näiteks tabelisse vormindatud infot. Iga tüüpi info kohta näidatakse üht või enamat ekraani. Ekraanid on organiseeritud töölehtedele, mida saab üksteisest sõltumatult salvestada ja avada. Nii ei ole &ksysguard; pelgalt protsessihaldur, vaid ka võimas vahend, millega kontrollida kas või suurt serveriparki.</para>
+<para>&ksysguard; on &kde; protsessihaldur ja koormuse jälgija. See kasutab kliendi-serveri arhitektuuri, mis võimaldab nii kohalike kui võrgumasinate jälgimist. Graafiline kasutajaliides pruugib hangitava info esitamiseks niinimetatud sensoreid. Sensor võib näidata lihtsalt mingit väärtust või ka keerulisemat, näiteks tabelisse vormindatud infot. Iga tüüpi info kohta näidatakse üht või enamat ekraani. Ekraanid on organiseeritud töölehtedele, mida saab üksteisest sõltumatult salvestada ja avada. Nii ei ole &ksysguard; pelgalt protsessihaldur, vaid ka võimas vahend, millega kontrollida kas või suurt serveriparki.</para>
</chapter>
<chapter id="usingtheksysguard">
-<title
->&ksysguard;i kasutamine</title>
+<title>&ksysguard;i kasutamine</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Alustamine</title>
-
-<para
->&ksysguard;i saab käivitada K menüüst alammenüüs <guimenu
->Süsteem</guimenu
-> oleva kirjega <guimenuitem
->KDE süsteemi valvur</guimenuitem
->. Seda saab käivitada ka terminalis käsuga <command
->ksysguard</command
->.</para>
-
-<para
->&ksysguard;i põhiaken koosneb menüüribast, lisavõimalusena tööriistaribast, sensorite brauserist ja tööruumist. Esmakordsel käivitamisel näed sensorite brauseris kohalikku masinat nime all <guilabel
->localhost</guilabel
-> ning kaht lehekülge tööruumis. See on vaikeseadistus.</para>
-
-<para
->Vaikeseadistusest piisab kogemusteta kasutajale küllaga süsteemi tagasihoidlikuks haldamiseks. Kogenumal kasutajal või näiteks suure arvutipargi süsteemiadministraatoril on vajadused teistsugused. Võimalikult paljude kasutajate rahuldamiseks on &ksysguard; äärmiselt kohandatav ja paindlik.</para>
+<title>Alustamine</title>
+
+<para>&ksysguard;i saab käivitada K menüüst alammenüüs <guimenu>Süsteem</guimenu> oleva kirjega <guimenuitem>KDE süsteemi valvur</guimenuitem>. Seda saab käivitada ka terminalis käsuga <command>ksysguard</command>.</para>
+
+<para>&ksysguard;i põhiaken koosneb menüüribast, lisavõimalusena tööriistaribast, sensorite brauserist ja tööruumist. Esmakordsel käivitamisel näed sensorite brauseris kohalikku masinat nime all <guilabel>localhost</guilabel> ning kaht lehekülge tööruumis. See on vaikeseadistus.</para>
+
+<para>Vaikeseadistusest piisab kogemusteta kasutajale küllaga süsteemi tagasihoidlikuks haldamiseks. Kogenumal kasutajal või näiteks suure arvutipargi süsteemiadministraatoril on vajadused teistsugused. Võimalikult paljude kasutajate rahuldamiseks on &ksysguard; äärmiselt kohandatav ja paindlik.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-sensor-browser">
-<title
->Sensorite brauser</title>
+<title>Sensorite brauser</title>
-<para
->Sensorite brauser näitab registreeritud hoste ja nende sensoreid puuvaates. Harude avamiseks klõpsa nende ees oleval kastikesel. Iga sensor jälgib süsteemi kindlat väärtust.</para>
+<para>Sensorite brauser näitab registreeritud hoste ja nende sensoreid puuvaates. Harude avamiseks klõpsa nende ees oleval kastikesel. Iga sensor jälgib süsteemi kindlat väärtust.</para>
<sect2 id="connectingtootherhosts">
-<title
->Ühendumine teiste hostidega</title>
-
-<para
->Uue masinaga ühendusevõtmiseks kasuta menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsku <guimenuitem
->Loo ühendus hosti...</guimenuitem
->. Ilmub dialoog, kus saad sisestada masina nime, millega soovid ühendust võtta. Nime all saad valida ühenduse tüübi. Vaikimisi on selleks turvaline shell <application
->ssh</application
->. Kuid selleks võib olla ka kaugshell <application
->rsh</application
-> või deemon. Ühenduse loomiseks klõpsa nupul <guibutton
->OK</guibutton
->. Veidi hiljem ilmub uus masin sensorite brauserisse ja sa võid lehitseda saadaolevate sensorite nimekirja.</para>
-
-<para
->Ühenduse loomiseks peab olema uuel masinal paigaldatud rakendus <application
->ksysguardd</application
->, mida saab käivitada kahes režiimis.</para>
+<title>Ühendumine teiste hostidega</title>
+
+<para>Uue masinaga ühendusevõtmiseks kasuta menüü <guimenu>Fail</guimenu> käsku <guimenuitem>Loo ühendus hosti...</guimenuitem>. Ilmub dialoog, kus saad sisestada masina nime, millega soovid ühendust võtta. Nime all saad valida ühenduse tüübi. Vaikimisi on selleks turvaline shell <application>ssh</application>. Kuid selleks võib olla ka kaugshell <application>rsh</application> või deemon. Ühenduse loomiseks klõpsa nupul <guibutton>OK</guibutton>. Veidi hiljem ilmub uus masin sensorite brauserisse ja sa võid lehitseda saadaolevate sensorite nimekirja.</para>
+
+<para>Ühenduse loomiseks peab olema uuel masinal paigaldatud rakendus <application>ksysguardd</application>, mida saab käivitada kahes režiimis.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->deemonirežiim</term>
+<term>deemonirežiim</term>
<listitem>
-<para
-><application
->ksysguardd</application
-> on võimalik käivitada alglaadimise ajal <guilabel
->deemon</guilabel
->irežiimis, lisades argumendina <parameter
->-d</parameter
->. Sellisel juhul tuleb <application
->ksysguard</application
->i ühendusedialoogis valida deemonirežiim. Selle ühendustüübi puudujäägiks on asjaolu, et protsessi ei saa tappa ega tema viisakuse astet muuta <guilabel
->protsessi kontrolleriga</guilabel
->, samuti ei ole võimalik üle võrgu käivat andmevahetust krüptida.</para>
+<para><application>ksysguardd</application> on võimalik käivitada alglaadimise ajal <guilabel>deemon</guilabel>irežiimis, lisades argumendina <parameter>-d</parameter>. Sellisel juhul tuleb <application>ksysguard</application>i ühendusedialoogis valida deemonirežiim. Selle ühendustüübi puudujäägiks on asjaolu, et protsessi ei saa tappa ega tema viisakuse astet muuta <guilabel>protsessi kontrolleriga</guilabel>, samuti ei ole võimalik üle võrgu käivat andmevahetust krüptida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->shellirežiim</term>
+<term>shellirežiim</term>
<listitem>
-<para
->Selles režiimis käivitab <application
->ksysguardd</application
->i ühendusevõtmise ajal <application
->ksysguard</application
->. Et see võimalik oleks, peab see asuma sinu otsinguteel (<envar
->PATH</envar
->). Õnnetuseks ei viita ssh sinu failile <filename
->.profile</filename
->, mistõttu tavapärane otsingutee (<envar
->PATH</envar
->) määratlus ei ole kasutatav. Ssh kasutab selle asemel vaikeotsinguteed (<envar
->PATH</envar
->), näiteks <parameter
->/bin:/usr/bin</parameter
->. Kuna on väga tõenäoline, et &kde; ei ole mitte sellistesse kataloogidesse paigaldatud, tuleb sul luua oma kodukataloogi üks fail või seda vähemalt uuendada. See fail kannab nime <filename
->environment</filename
-> ja peab asuma peidetud kataloogis <filename
->.ssh</filename
->. Vaata lähemalt <application
->ssh</application
-> man-lehekülge. Failis peab leiduma umbes järgmine rida:</para>
-
-<screen
-><userinput
->PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin</userinput
->
+<para>Selles režiimis käivitab <application>ksysguardd</application>i ühendusevõtmise ajal <application>ksysguard</application>. Et see võimalik oleks, peab see asuma sinu otsinguteel (<envar>PATH</envar>). Õnnetuseks ei viita ssh sinu failile <filename>.profile</filename>, mistõttu tavapärane otsingutee (<envar>PATH</envar>) määratlus ei ole kasutatav. Ssh kasutab selle asemel vaikeotsinguteed (<envar>PATH</envar>), näiteks <parameter>/bin:/usr/bin</parameter>. Kuna on väga tõenäoline, et &kde; ei ole mitte sellistesse kataloogidesse paigaldatud, tuleb sul luua oma kodukataloogi üks fail või seda vähemalt uuendada. See fail kannab nime <filename>environment</filename> ja peab asuma peidetud kataloogis <filename>.ssh</filename>. Vaata lähemalt <application>ssh</application> man-lehekülge. Failis peab leiduma umbes järgmine rida:</para>
+
+<screen><userinput>PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin</userinput>
</screen>
-<para
->eeldusel, et <application
->ksysguardd</application
-> paikneb asukohas <filename
->/opt/kde/bin/ksysguardd</filename
->.</para>
-
-<tip
-><para
-><application
->ssh</application
-> kasutamisel kontrolli, et sinu fail <filename
->identity.pub</filename
-> oleks paigaldatud teisele hostile ja et tolle hosti võti oleks juba sinu masinas registreeritud. Lihtsaim võimalus seda kontrollida on anda shellis käsk <command
->ssh <option
->host ksysguardd</option
-></command
->. Kui selle peale tervitab sind <application
->ksysguardd</application
->, võid anda käsu <userinput
->quit</userinput
-> ja olla rahul, et kõik on korras.</para
-></tip>
+<para>eeldusel, et <application>ksysguardd</application> paikneb asukohas <filename>/opt/kde/bin/ksysguardd</filename>.</para>
+
+<tip><para><application>ssh</application> kasutamisel kontrolli, et sinu fail <filename>identity.pub</filename> oleks paigaldatud teisele hostile ja et tolle hosti võti oleks juba sinu masinas registreeritud. Lihtsaim võimalus seda kontrollida on anda shellis käsk <command>ssh <option>host ksysguardd</option></command>. Kui selle peale tervitab sind <application>ksysguardd</application>, võid anda käsu <userinput>quit</userinput> ja olla rahul, et kõik on korras.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Teadmiseks ekspertidele: <application
->ksysguardd</application
-> on väga väike rakendus, mis nõuab ainult teeki libc. Nii saab seda kasutada ka masinatel, kuhu ei ole paigutatud täiemahulist &kde;d, näiteks serveritel. Kui valid ühendusdialoogis kohandatud käsu võimaluse, tuleb sul määrata kogu käsk, mis käivitaks <application
->ksysguardd</application
->i.</para
-></note>
+<note><para>Teadmiseks ekspertidele: <application>ksysguardd</application> on väga väike rakendus, mis nõuab ainult teeki libc. Nii saab seda kasutada ka masinatel, kuhu ei ole paigutatud täiemahulist &kde;d, näiteks serveritel. Kui valid ühendusdialoogis kohandatud käsu võimaluse, tuleb sul määrata kogu käsk, mis käivitaks <application>ksysguardd</application>i.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="disconnecting-hosts">
-<title
->Ühenduse katkestamine hostiga</title>
-
-<para
->Ühenduse katkestamiseks hostiga vali sensorite brauseris host ning menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Katkesta ühendus hostiga</guimenuitem
->. Kui sensorid on veel kasutusel, muutuvad ekraaniraamid halliks ning neid enam ei värskendata.</para>
+<title>Ühenduse katkestamine hostiga</title>
+
+<para>Ühenduse katkestamiseks hostiga vali sensorite brauseris host ning menüüst <guimenu>Fail</guimenu> käsk <guimenuitem>Katkesta ühendus hostiga</guimenuitem>. Kui sensorid on veel kasutusel, muutuvad ekraaniraamid halliks ning neid enam ei värskendata.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-workspace">
-<title
->Tööruum</title>
-
-<para
->Tööruum on jagatud töölehtedeks. Uue töölehe loomiseks vali menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
->. Ilmub dialoog, kus saad määrata töölehe nime, mõõtmed ja värskendamise intervalli. Töölehe eemaldamiseks vali menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
->. Kõik muudatused salvestatakse töölehefaili. Kui töölehte ei ole varem salvestatud, palutakse sul sellele nimi anda. Töölehed koosnevad alusvõrgule paigutatud lahtritest.</para>
-
-<para
->Igas lahtris võib olla üks või enam sensorit. Lahtri saab täita sensorit sensorite brauserist sinna lohistades. Kui seda tüüpi sensori puhul on võimalik rohkem kui üks esitusviis, ilmub hüpikmenüü, kust on võimalik valida meelepärane esitusviis. Sensoreid saab neid sensorite brauserist juba olemasolevale ekraanile lohistades aina juurde lisada.</para>
-
-<para
->Töölehti saab seadistada, valides menüüst <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> käsu <guimenuitem
->Töölehe seadistamine...</guimenuitem
->. Ilmuvas dialoogis saab määrata mõõtmed ja värskendamise intervalli. Määratud värskendamise intervalli kasutatakse kõigil töölehtedel, mille taimeri seadistusdialoogis on lubatud <guilabel
->töölehe värskendamise intervalli kasutamine</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Seadista stiili...</guimenuitem
-> annab võimaluse seadistada stiili globaalseid omadusi ning rakendada neid parajasti aktiivsel töölehel.</para>
-
-<para
->Ekraane saab seadistada, kui klõpsata neil hiire parema nupuga. Ilmuvas hüpikmenüüs saab valida, kas soovid muuta ekraani omadusi, eemaldada selle töölehelt, muuta värskendamise intervalli tüüpi või värskendamise peatada/taaskäivitada.</para>
+<title>Tööruum</title>
+
+<para>Tööruum on jagatud töölehtedeks. Uue töölehe loomiseks vali menüüst <guimenu>Fail</guimenu> käsk <guimenuitem>Uus</guimenuitem>. Ilmub dialoog, kus saad määrata töölehe nime, mõõtmed ja värskendamise intervalli. Töölehe eemaldamiseks vali menüüst <guimenu>Fail</guimenu> käsk <guimenuitem>Sulge</guimenuitem>. Kõik muudatused salvestatakse töölehefaili. Kui töölehte ei ole varem salvestatud, palutakse sul sellele nimi anda. Töölehed koosnevad alusvõrgule paigutatud lahtritest.</para>
+
+<para>Igas lahtris võib olla üks või enam sensorit. Lahtri saab täita sensorit sensorite brauserist sinna lohistades. Kui seda tüüpi sensori puhul on võimalik rohkem kui üks esitusviis, ilmub hüpikmenüü, kust on võimalik valida meelepärane esitusviis. Sensoreid saab neid sensorite brauserist juba olemasolevale ekraanile lohistades aina juurde lisada.</para>
+
+<para>Töölehti saab seadistada, valides menüüst <guimenu>Redigeerimine</guimenu> käsu <guimenuitem>Töölehe seadistamine...</guimenuitem>. Ilmuvas dialoogis saab määrata mõõtmed ja värskendamise intervalli. Määratud värskendamise intervalli kasutatakse kõigil töölehtedel, mille taimeri seadistusdialoogis on lubatud <guilabel>töölehe värskendamise intervalli kasutamine</guilabel>.</para>
+
+<para>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu> käsk <guimenuitem>Seadista stiili...</guimenuitem> annab võimaluse seadistada stiili globaalseid omadusi ning rakendada neid parajasti aktiivsel töölehel.</para>
+
+<para>Ekraane saab seadistada, kui klõpsata neil hiire parema nupuga. Ilmuvas hüpikmenüüs saab valida, kas soovid muuta ekraani omadusi, eemaldada selle töölehelt, muuta värskendamise intervalli tüüpi või värskendamise peatada/taaskäivitada.</para>
<sect2 id="signal-plotter">
-<title
->Signaali plotter</title>
+<title>Signaali plotter</title>
-<para
->Signaali plotter näitab ühe või enama sensori olekut ajas. Kui näidatakse mitut sensorit, on väärtused esitatud erinevate värvidega. Kui ekraan on piisavalt suur, näidatakse alusvõrku, mis annab aimu väärtuse suurusest esitatavatel ajahetkedel. Vaikimisi on sisse lülitatud automaatse piirkonna režiim, nii et minimaalsed ja maksimaalsed väärtused määratakse automaatselt. Vahel võib sul tekkida soov või vajadus kasutada fikseeritud minimaalseid ja maksimaalseid väärtusi. Sellisel juhul tühista automaatse piirkonna režiim ning määra oma väärtused omaduste dialoogis.</para>
+<para>Signaali plotter näitab ühe või enama sensori olekut ajas. Kui näidatakse mitut sensorit, on väärtused esitatud erinevate värvidega. Kui ekraan on piisavalt suur, näidatakse alusvõrku, mis annab aimu väärtuse suurusest esitatavatel ajahetkedel. Vaikimisi on sisse lülitatud automaatse piirkonna režiim, nii et minimaalsed ja maksimaalsed väärtused määratakse automaatselt. Vahel võib sul tekkida soov või vajadus kasutada fikseeritud minimaalseid ja maksimaalseid väärtusi. Sellisel juhul tühista automaatse piirkonna režiim ning määra oma väärtused omaduste dialoogis.</para>
</sect2>
<sect2 id="multimeter">
-<title
->Tester</title>
+<title>Tester</title>
-<para
->Tester esitab sensori väärtused arvulisel kujul. Omaduste dialoogis saab määrata alumise ja ülemise limiidi. Kui vahemik ületatakse, võtab ekraan alarmi värvi.</para>
+<para>Tester esitab sensori väärtused arvulisel kujul. Omaduste dialoogis saab määrata alumise ja ülemise limiidi. Kui vahemik ületatakse, võtab ekraan alarmi värvi.</para>
</sect2>
<sect2 id="process-controller">
-<title
->Protsessi kontroller</title>
+<title>Protsessi kontroller</title>
-<para
->Protsessi kontroller näitab nimekirjana süsteemis käivaid protsesse. Nimekirja saab sortida iga veeru järgi, vajuta selleks lihtsalt soovitud veeru pealdist. </para>
+<para>Protsessi kontroller näitab nimekirjana süsteemis käivaid protsesse. Nimekirja saab sortida iga veeru järgi, vajuta selleks lihtsalt soovitud veeru pealdist. </para>
-<para
->Nimekiri näitab iga protsessi kohta järgmist infot. Palun pea siiski silmas, et mitte igas operatsioonisüsteemis ei ole kõik omadused tarvitusel.</para>
+<para>Nimekiri näitab iga protsessi kohta järgmist infot. Palun pea siiski silmas, et mitte igas operatsioonisüsteemis ei ole kõik omadused tarvitusel.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Protsessi käivitanud faili nimi.</para>
+<term><guilabel>Nimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Protsessi käivitanud faili nimi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Protsessi <abbrev
->ID</abbrev
->. Unikaalne iga protsessi puhul.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>PID</guilabel></term>
+<listitem><para>Protsessi <abbrev>ID</abbrev>. Unikaalne iga protsessi puhul.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PPID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ülemprotsessi protsessi <abbrev
->ID</abbrev
->.</para>
+<term><guilabel>PPID</guilabel></term>
+<listitem><para>Ülemprotsessi protsessi <abbrev>ID</abbrev>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->UID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Protsessi käivitanud kasutaja <abbrev
->ID</abbrev
->.</para>
+<term><guilabel>UID</guilabel></term>
+<listitem><para>Protsessi käivitanud kasutaja <abbrev>ID</abbrev>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->GID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Grupi <abbrev
->ID</abbrev
->, kuhu protsess kuulub.</para>
+<term><guilabel>GID</guilabel></term>
+<listitem><para>Grupi <abbrev>ID</abbrev>, kuhu protsess kuulub.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Olek</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Protsessi staatus.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Olek</guilabel></term>
+<listitem><para>Protsessi staatus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutaja%</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kasutaja%</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Protsessi koormuse osa protsessori kasutajaosas (protsentides).</para>
+<para>Protsessi koormuse osa protsessori kasutajaosas (protsentides).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Süsteem%</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Süsteem%</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Protsessi koormuse osa protsessori süsteemiosas (protsentides).</para>
+<para>Protsessi koormuse osa protsessori süsteemiosas (protsentides).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Viisakas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Planeerimise prioriteet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Viisakas</guilabel></term>
+<listitem><para>Planeerimise prioriteet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->VM suurus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Protsessi poolt kasutatava virtuaalmälu koguhulk (kilobaitides).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>VM suurus</guilabel></term>
+<listitem><para>Protsessi poolt kasutatava virtuaalmälu koguhulk (kilobaitides).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->VMRss</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Protsessi poolt kasutatava füüsilise mälu koguhulk (kilobaitides).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>VMRss</guilabel></term>
+<listitem><para>Protsessi poolt kasutatava füüsilise mälu koguhulk (kilobaitides).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Protsessi käivitanud kasutaja kasutajanimi.</para>
+<term><guilabel>Kasutajanimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Protsessi käivitanud kasutaja kasutajanimi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käsk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Protsessi täielik käivituskäsk.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Käsk</guilabel></term>
+<listitem><para>Protsessi täielik käivituskäsk.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Tabeli all paikneb neli nuppu, mida kirjeldame nüüd vasakult paremale.</para>
+<para>Tabeli all paikneb neli nuppu, mida kirjeldame nüüd vasakult paremale.</para>
<sect3 id="the-tree-view">
-<title
-><guibutton
->Puu</guibutton
->vaade</title>
+<title><guibutton>Puu</guibutton>vaade</title>
-<para
->Puuvaade on mõeldud näitama töötavate protsesside suhteid. Teise protsessi poolt käivitatud protsessi nimetatakse alamprotsessiks. Puu kujutab endast elegantset meetodit näidata sellist ülema-alama suhet. Kõigi protsesside esivanem on <emphasis
->init</emphasis
->.</para>
+<para>Puuvaade on mõeldud näitama töötavate protsesside suhteid. Teise protsessi poolt käivitatud protsessi nimetatakse alamprotsessiks. Puu kujutab endast elegantset meetodit näidata sellist ülema-alama suhet. Kõigi protsesside esivanem on <emphasis>init</emphasis>.</para>
-<para
->Kui sind ei huvita mingi protsessi alamprotsessid, võid klõpsata ülemprotsessi kõrval vasakul pool asuvat väikest kasti ning puuharu sulgub. Uue klõpsuga saab selle taas avada.</para>
+<para>Kui sind ei huvita mingi protsessi alamprotsessid, võid klõpsata ülemprotsessi kõrval vasakul pool asuvat väikest kasti ning puuharu sulgub. Uue klõpsuga saab selle taas avada.</para>
</sect3>
<sect3 id="the-process-filter">
-<title
->Protsessi filter </title>
+<title>Protsessi filter </title>
-<para
->Protsessi filtrit saab kasutada tabelis näidatavate protsesside arvu piiramiseks. Selle abil saab eemaldada vaatest protsessid, mille vastu sa huvi ei tunne. Praegu on võimalik näidata kõiki protsesse, ainult süsteemseid protsesse, ainult kasutaja protsesse või ainult oma protsesse.</para>
+<para>Protsessi filtrit saab kasutada tabelis näidatavate protsesside arvu piiramiseks. Selle abil saab eemaldada vaatest protsessid, mille vastu sa huvi ei tunne. Praegu on võimalik näidata kõiki protsesse, ainult süsteemseid protsesse, ainult kasutaja protsesse või ainult oma protsesse.</para>
</sect3>
<sect3 id="therefreshbutton">
-<title
->Nupp <guibutton
->Värskenda</guibutton
-> </title>
+<title>Nupp <guibutton>Värskenda</guibutton> </title>
-<para
->Selle nupu vajutamine sunnib protsesside nimekirja otsekohe värskendama.</para>
+<para>Selle nupu vajutamine sunnib protsesside nimekirja otsekohe värskendama.</para>
</sect3>
<sect3 id="thekillbutton">
-<title
->Nupp <guibutton
->Tapa</guibutton
-> </title>
+<title>Nupp <guibutton>Tapa</guibutton> </title>
-<para
->Kui oled valinud ühe või enam protsessi, võid selle nupu abil need maha tappa. Protsessidele saadetakse signaal <errorcode
->SIGKIL</errorcode
->, mis põhjustab nende töö viivitamatu lõpetamise. Kui tapetavates rakendustes on salvestamata andmeid, lähevad need kaotsi, nii et seda nuppu tasuks pruukida ettevaatlikult.</para>
+<para>Kui oled valinud ühe või enam protsessi, võid selle nupu abil need maha tappa. Protsessidele saadetakse signaal <errorcode>SIGKIL</errorcode>, mis põhjustab nende töö viivitamatu lõpetamise. Kui tapetavates rakendustes on salvestamata andmeid, lähevad need kaotsi, nii et seda nuppu tasuks pruukida ettevaatlikult.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="bargraph">
-<title
->Ribagraafik</title>
+<title>Ribagraafik</title>
-<para
->Ribagraafik näitab sensori väärtusi tantsiskleva ribana. Omaduste dialoogis saab määrata väärtustepiirkonna miinimum- ja maksimumväärtuse ning ülemise ja alumise limiidi. Kui vahemik ületatakse, omandab ekraan alarmivärvi.</para>
+<para>Ribagraafik näitab sensori väärtusi tantsiskleva ribana. Omaduste dialoogis saab määrata väärtustepiirkonna miinimum- ja maksimumväärtuse ning ülemise ja alumise limiidi. Kui vahemik ületatakse, omandab ekraan alarmivärvi.</para>
</sect2>
<sect2 id="sensorlogger">
-<title
->Sensorite logija</title>
+<title>Sensorite logija</title>
-<para
->Sensorite logija ei näita üldse väärtusi, vaid logib need faili, pannes kaasa kuupäeva ja kellaaja. Iga sensori puhul saab omaduste dialoogis määrata ülemise ja alumise limiidi. Kui vahemik ületatakse, omandab kirje sensoritabelis alarmivärvi ning teele saadetakse <application
->knotify</application
-> sündmus.</para>
+<para>Sensorite logija ei näita üldse väärtusi, vaid logib need faili, pannes kaasa kuupäeva ja kellaaja. Iga sensori puhul saab omaduste dialoogis määrata ülemise ja alumise limiidi. Kui vahemik ületatakse, omandab kirje sensoritabelis alarmivärvi ning teele saadetakse <application>knotify</application> sündmus.</para>
</sect2>
<sect2 id="logfile">
-<title
->Logifail</title>
-
-<para
->Logifaili monitor näitab faili (&eg; <filename
->/var/log/messages</filename
->) sisu. Omaduste dialoogis saab koostada regulaaravaldiste nimekirja, mida võrreldakse faili sisuga. Kui mõni avaldis sobib, saadetakse teele <application
->knotify</application
-> sündmus. </para>
+<title>Logifail</title>
+
+<para>Logifaili monitor näitab faili (&eg; <filename>/var/log/messages</filename>) sisu. Omaduste dialoogis saab koostada regulaaravaldiste nimekirja, mida võrreldakse faili sisuga. Kui mõni avaldis sobib, saadetakse teele <application>knotify</application> sündmus. </para>
</sect2>
<sect2 id="listview">
-<title
->Nimekirjavaade</title>
+<title>Nimekirjavaade</title>
-<para
->Nimekirjavaade esitab mõne sensori andmed tabelina.</para>
+<para>Nimekirjavaade esitab mõne sensori andmed tabelina.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="multiple-platforms">
-<title
-><application
->ksysguardd</application
->i seadistamine</title>
+<title><application>ksysguardd</application>i seadistamine</title>
-<para
->Graafiline kasutajaliides on saadaval igale platvormile, kus &kde; suudab töötada. Taustarakendus on praegu saadaval järgmistele &UNIX; süsteemidele:</para>
+<para>Graafiline kasutajaliides on saadaval igale platvormile, kus &kde; suudab töötada. Taustarakendus on praegu saadaval järgmistele &UNIX; süsteemidele:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&Linux; 2.x</term>
-<listitem
-><para
->Et <application
->ksysguardd</application
-> saaks töötada, on vajalik kompileerida &Linux; kernel <filename
->/proc</filename
->-failisüsteemi toega. See on vaikeseadistus, mida enamik &Linux; distributsioone juba nagunii kasutab.</para
-> </listitem>
+<term>&Linux; 2.x</term>
+<listitem><para>Et <application>ksysguardd</application> saaks töötada, on vajalik kompileerida &Linux; kernel <filename>/proc</filename>-failisüsteemi toega. See on vaikeseadistus, mida enamik &Linux; distributsioone juba nagunii kasutab.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->FreeBSD</term>
-<listitem
-><para
-><application
->ksysguardd</application
-> omanik peab olema grupp <systemitem class="groupname"
->kmem</systemitem
-> ning sellele peab olema seatud setgid.</para
-></listitem
->
+<term>FreeBSD</term>
+<listitem><para><application>ksysguardd</application> omanik peab olema grupp <systemitem class="groupname">kmem</systemitem> ning sellele peab olema seatud setgid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Solaris;</term>
-<listitem
-><para
->Veel kirjutamata</para
-></listitem>
+<term>&Solaris;</term>
+<listitem><para>Veel kirjutamata</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Teiste platvormide toetusega tegeldakse. Sinu abi on siin väga oodatud.</para>
+<para>Teiste platvormide toetusega tegeldakse. Sinu abi on siin väga oodatud.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&ksysguard;it arendab ja hooldab praegu Chris Schl&auml;ger <email
->cs@kde.org</email
->. &ksysguard; kujutab endast KDE 1.x protsessihalduri <application
->KTop</application
-> ümbertöötlust. <application
->KTop</application
->i kallal nägid vaeva mitmed inimesed:</para>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&ksysguard;it arendab ja hooldab praegu Chris Schl&auml;ger <email>cs@kde.org</email>. &ksysguard; kujutab endast KDE 1.x protsessihalduri <application>KTop</application> ümbertöötlust. <application>KTop</application>i kallal nägid vaeva mitmed inimesed:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->A. Sanda <email
->alex@darkstar.ping.at</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ralf Mueller <email
->ralf@bj-ig.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nicolas Leclercq <email
->nicknet@planete.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>A. Sanda <email>alex@darkstar.ping.at</email></para></listitem>
+<listitem><para>Ralf Mueller <email>ralf@bj-ig.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para></listitem>
+<listitem><para>Nicolas Leclercq <email>nicknet@planete.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Portimise &Linux;-välistele platvormidele tegid ära:</para>
+<para>Portimise &Linux;-välistele platvormidele tegid ära:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->FreeBSD: Hans Petter Bieker <email
->zerium@traad.lavvu.no</email
-></para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<listitem><para>FreeBSD: Hans Petter Bieker <email>zerium@traad.lavvu.no</email></para></listitem> </itemizedlist> &underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
<!--
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kwrite/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kwrite/index.docbook
index dc78b0a8d71..8997323a030 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kwrite/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kwrite/index.docbook
@@ -4,334 +4,144 @@
<!ENTITY kappname "&kwrite;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kwrite; käsiraamat</title>
+<title>&kwrite; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;</author>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</author>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="developer"
->&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;</author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</author>
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="developer">&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->&Thad.McGinnis;</holder>
+<year>2000</year><year>2001</year>
+<holder>&Thad.McGinnis;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</holder>
-<holder
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</holder>
+<holder>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-27</date>
-<releaseinfo
->4.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-27</date>
+<releaseinfo>4.5.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kwrite; on &kde; tekstiredaktor.</para>
+<para>&kwrite; on &kde; tekstiredaktor.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KWrite</keyword>
-<keyword
->tekst</keyword>
-<keyword
->redaktor</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KWrite</keyword>
+<keyword>tekst</keyword>
+<keyword>redaktor</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kwrite; on enam kui pelgalt &kde; töölaua tekstiredaktor. See on mõeldud programmeerija redaktoriks ning vähemalt osaliselt alternatiivina võimsamatele redaktoritele. Võimalik, et kõige parem on seda kasutada koos &konqueror;iga erinevates programmeerimiskeeltes kirja pandud lähtefailide sirvimisel. &kwrite; toimib aga väga hästi ka tavalise tekstiredaktorina. Üks &kwrite; peamisi omadusi on süntaksi värviline esiletõstmine vastavalt programmeerimiskeelele (C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML; ja Ada). </para>
+<para>&kwrite; on enam kui pelgalt &kde; töölaua tekstiredaktor. See on mõeldud programmeerija redaktoriks ning vähemalt osaliselt alternatiivina võimsamatele redaktoritele. Võimalik, et kõige parem on seda kasutada koos &konqueror;iga erinevates programmeerimiskeeltes kirja pandud lähtefailide sirvimisel. &kwrite; toimib aga väga hästi ka tavalise tekstiredaktorina. Üks &kwrite; peamisi omadusi on süntaksi värviline esiletõstmine vastavalt programmeerimiskeelele (C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML; ja Ada). </para>
</chapter>
<chapter id="on-screen-fundamentals">
-<title
->Mõned põhitõed</title>
+<title>Mõned põhitõed</title>
-<para
->&kwrite; kasutamine on ääretult lihtne. Mitte kellelgi, kes üldse kunagi on tekstiredaktoriga kokku puutunud, ei tohiks see üle jõu käia. </para>
+<para>&kwrite; kasutamine on ääretult lihtne. Mitte kellelgi, kes üldse kunagi on tekstiredaktoriga kokku puutunud, ei tohiks see üle jõu käia. </para>
<sect1 id="drag-and-drop">
-<title
->Lohistamine</title>
+<title>Lohistamine</title>
-<para
->&kwrite; kasutab &kde; lohistamisprotokolli. Faile võib lohistada &kwrite; tööaknasse töölaualt, &konqueror;ist või ka mõnest &konqueror;i aknas parajasti avatud &FTP; saidilt. </para>
+<para>&kwrite; kasutab &kde; lohistamisprotokolli. Faile võib lohistada &kwrite; tööaknasse töölaualt, &konqueror;ist või ka mõnest &konqueror;i aknas parajasti avatud &FTP; saidilt. </para>
</sect1>
<sect1 id="command-line-options">
-<title
->Käsurea võtmed</title>
+<title>Käsurea võtmed</title>
-<para
->Kuigi &kwrite; käivitatakse arvatavasti üldjuhul &kde; rakenduste menüüst või töölaua ikoonilt, saab selle avada ka terminalist käsurealt. Sellisel juhul saab kasutada mitmeid kasulikke võtmeid. </para>
+<para>Kuigi &kwrite; käivitatakse arvatavasti üldjuhul &kde; rakenduste menüüst või töölaua ikoonilt, saab selle avada ka terminalist käsurealt. Sellisel juhul saab kasutada mitmeid kasulikke võtmeid. </para>
<sect2 id="specify-a-file">
-<title
->Faili määramine</title>
-
-<para
->Konkreetse faili asukohta ja nime määrates saab kasutaja panna &kwrite; seda faili kohe käivitumisel avama (või looma). Selline käsk näeb välja selline:</para>
-
-<informalexample
-><screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kwrite</command>
-<option
-><replaceable
->/home/minu_kodukataloog/docs/minu_fail.txt</replaceable
-></option>
-</userinput
->
+<title>Faili määramine</title>
+
+<para>Konkreetse faili asukohta ja nime määrates saab kasutaja panna &kwrite; seda faili kohe käivitumisel avama (või looma). Selline käsk näeb välja selline:</para>
+
+<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kwrite</command>
+<option><replaceable>/home/minu_kodukataloog/docs/minu_fail.txt</replaceable></option>
+</userinput>
</screen>
</informalexample>
</sect2>
<sect2 id="editing-files-on-the-internet">
-<title
->Internetis asuva faili määramine</title>
-
-<para
->Ülalmainitud meetodit saab kasutada isegi selliste failide avamiseks, mis asuvad internetis (muidugi peab kasutajal parajasti olema ka toimiv ühendus). Seda saab teha umbes sellise käsuga:</para>
-
-<informalexample
-><screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kwrite</command>
-<option
-><replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable>
-</option
-></userinput
->
+<title>Internetis asuva faili määramine</title>
+
+<para>Ülalmainitud meetodit saab kasutada isegi selliste failide avamiseks, mis asuvad internetis (muidugi peab kasutajal parajasti olema ka toimiv ühendus). Seda saab teha umbes sellise käsuga:</para>
+
+<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kwrite</command>
+<option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable>
+</option></userinput>
</screen>
</informalexample>
</sect2>
<sect2 id="other-command-line-options">
-<title
->Muud käsurea võtmed</title>
+<title>Muud käsurea võtmed</title>
-<para
->Kasutada saab järgmisi käsurea abivõtmeid</para>
+<para>Kasutada saab järgmisi käsurea abivõtmeid</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab peamisi võtmeid, mida käsurea puhul saab kasutada.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--help-qt</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab võtmeid, mille abil saab muuta &kwrite; ja &Qt; suhtlemist.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--help-kde</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab võtmeid, millega saab muuta &kwrite; ja &kde; suhtlemist.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--help-all</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab kõiki käsurea võtmeid.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--author</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab terminaliaknas &kwrite; autoreid</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--version</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab &Qt;, &kde; ja &kwrite; versiooni. Sama tulemuse annab käsk <userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->-v</option
-></userinput
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--stdin</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Loeb dokumendi sisu standardsisendist (stdin). See on samasugune mitmes käsureaprogrammis kasutatava võtmega <option
->-</option
-> ning lubab saata näiteks käsu väljundi toru kaudu &kwrite;'ile.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--encoding</option
-> <parameter
->kodeering</parameter
-> <parameter
->&URL;</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->&kwrite; kasutab dokumendi jaoks määratud kodeeringut. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--line</option
-> <parameter
->rida</parameter
-> <parameter
->&URL;</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Liigub dokumendi avamise järel määratud reale. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--column</option
-> <parameter
->veerg</parameter
-> <parameter
->&URL;</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Liigub dokumendi avamise järel määratud veergu. </para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help</option></userinput></term>
+<listitem><para>Näitab peamisi võtmeid, mida käsurea puhul saab kasutada.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help-qt</option></userinput></term>
+<listitem><para>Näitab võtmeid, mille abil saab muuta &kwrite; ja &Qt; suhtlemist.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help-kde</option></userinput></term>
+<listitem><para>Näitab võtmeid, millega saab muuta &kwrite; ja &kde; suhtlemist.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help-all</option></userinput></term>
+<listitem><para>Näitab kõiki käsurea võtmeid.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--author</option></userinput></term>
+<listitem><para>Näitab terminaliaknas &kwrite; autoreid</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--version</option></userinput></term>
+<listitem><para>Näitab &Qt;, &kde; ja &kwrite; versiooni. Sama tulemuse annab käsk <userinput><command>kwrite</command> <option>-v</option></userinput> </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--stdin</option></userinput></term>
+<listitem><para>Loeb dokumendi sisu standardsisendist (stdin). See on samasugune mitmes käsureaprogrammis kasutatava võtmega <option>-</option> ning lubab saata näiteks käsu väljundi toru kaudu &kwrite;'ile.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--encoding</option> <parameter>kodeering</parameter> <parameter>&URL;</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>&kwrite; kasutab dokumendi jaoks määratud kodeeringut. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--line</option> <parameter>rida</parameter> <parameter>&URL;</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Liigub dokumendi avamise järel määratud reale. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--column</option> <parameter>veerg</parameter> <parameter>&URL;</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Liigub dokumendi avamise järel määratud veergu. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -339,857 +149,276 @@
</sect1>
<sect1 id="keybindings">
-<title
->Kiirklahvid</title>
+<title>Kiirklahvid</title>
-<para
->Enamikku kiirklahve saab seadistada <link linkend="settings"
->seadistuste</link
-> menüü abil. Vaikimisi kasutab &kwrite; järgmisi kiirklahve:</para>
+<para>Enamikku kiirklahve saab seadistada <link linkend="settings">seadistuste</link> menüü abil. Vaikimisi kasutab &kwrite; järgmisi kiirklahve:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Lülitab lisamis- ja ülekirjutamisrežiimi. Lisamisrežiimis lisatakse iga klaviatuuril sisestatud märk tekstile ning tekstikursorist paremal asuv tekst nihutatakse edasi. Ülekirjutamisrežiimis kirjutab iga sisestatud märk üle tekstikursorist vahetult paremal asuva märgi.</para
-></entry>
+<row><entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Insert</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Lülitab lisamis- ja ülekirjutamisrežiimi. Lisamisrežiimis lisatakse iga klaviatuuril sisestatud märk tekstile ning tekstikursorist paremal asuv tekst nihutatakse edasi. Ülekirjutamisrežiimis kirjutab iga sisestatud märk üle tekstikursorist vahetult paremal asuva märgi.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Nool vasakule</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigutab kursorit ühe märgi võrra vasakule </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Nool vasakule</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigutab kursorit ühe märgi võrra vasakule </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Nool paremale</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigutab kursorit ühe märgi võrra paremale </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Nool paremale</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigutab kursorit ühe märgi võrra paremale </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Nool üles</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigutab kursorit ühe rea võrra ülespoole </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Nool üles</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigutab kursorit ühe rea võrra ülespoole </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Nool alla</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigutab kursorit ühe rea võrra allapoole </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Nool alla</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigutab kursorit ühe rea võrra allapoole </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigutab kursorit ühe lehekülje võrra ülespoole </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigutab kursorit ühe lehekülje võrra ülespoole </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Eelmine järjehoidja </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Eelmine järjehoidja </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigutab kursorit ühe lehekülje võrra allapoole </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigutab kursorit ühe lehekülje võrra allapoole </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Järgmine järjehoidja </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Järgmine järjehoidja </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kustutab kursorist vasakule jääva märgi </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Backspace</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kustutab kursorist vasakule jääva märgi </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigutab kursori rea algusesse </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Home</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigutab kursori rea algusesse </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigutab kursori rea lõppu </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>End</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigutab kursori rea lõppu </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kustutab kursorist paremale jääva märgi (või suvalise valitud teksti)</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kustutab kursorist paremale jääva märgi (või suvalise valitud teksti)</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Nool vasakule</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Märgib teksti ühe märgi võrra vasakule </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Nool vasakule</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Märgib teksti ühe märgi võrra vasakule </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Nool paremale</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Märgib teksti ühe märgi võrra paremale </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Nool paremale</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Märgib teksti ühe märgi võrra paremale </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Abi</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Abi</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Mis see on?</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Mis see on?</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find-again"
->Otsi uuesti</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find-again">Otsi uuesti</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find-previous"
->Otsi eelmine</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find-previous">Otsi eelmine</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Vali kõik</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Vali kõik</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Tühista kõigi valik</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Tühista kõigi valik</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Blokivaliku režiim</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Blokivaliku režiim</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Määrab järjehoidja</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Määrab järjehoidja</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kopeerib märgitud teksti lõikepuhvrisse. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kopeerib märgitud teksti lõikepuhvrisse. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kommentaar</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kommentaar</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kommentaari eemaldamine</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kommentaari eemaldamine</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find"
->Otsi</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find">Otsi</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Mine reale...</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Mine reale...</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Valiku treppimine</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Valiku treppimine</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Valiku tagasitreppimine</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Valiku tagasitreppimine</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Ridade ühendamine</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Ridade ühendamine</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="new"
->Uus</link
-> dokument</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="new">Uus</link> dokument</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="open"
->Avab dokumendi</link
-> </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="open">Avab dokumendi</link> </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="print"
->Trükib</link
-> </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="print">Trükib</link> </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Väljub - sulgeb redaktori aktiivse koopia </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Väljub - sulgeb redaktori aktiivse koopia </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="replace"
->Asendab</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="replace">Asendab</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Rakendab käsku <link linkend="save"
-><guilabel
->Salvesta</guilabel
-></link
->.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Rakendab käsku <link linkend="save"><guilabel>Salvesta</guilabel></link>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Suurtähed</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Suurtähed</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Väiketähed</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Väiketähed</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Sõnaalguse suurtähed</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Sõnaalguse suurtähed</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Asetab lõikepuhvri teksti tekstikursori asukohta. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Asetab lõikepuhvri teksti tekstikursori asukohta. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="close"
->Sulgeb</link
-> </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="close">Sulgeb</link> </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kustutab märgitud teksti ja kopeerib selle lõikepuhvrisse. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kustutab märgitud teksti ja kopeerib selle lõikepuhvrisse. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="undo"
->Võtab sooritatud tegevuse tagasi</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="undo">Võtab sooritatud tegevuse tagasi</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="redo"
->Sooritab viimati tagasi võetud tegevuse uuesti</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="redo">Sooritab viimati tagasi võetud tegevuse uuesti</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kerib ühe kohaliku taseme kokku</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kerib ühe kohaliku taseme kokku</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kerib tipptaseme kokku</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>-</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kerib tipptaseme kokku</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Avab ühe kohaliku taseme</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Avab ühe kohaliku taseme</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Avab tipptaseme</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>+</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Avab tipptaseme</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="reload"
->Laeb uuesti</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="reload">Laeb uuesti</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Ikoonipiirde näitamine/peitmine</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Ikoonipiirde näitamine/peitmine</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Lülitumine käsureale</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Lülitumine käsureale</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Voltimismärkide näitamine/peitmine</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Voltimismärkide näitamine/peitmine</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Dünaamiline reamurdmine</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F10</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Dünaamiline reamurdmine</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F11</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Reanumbrite näitamine/peitmine</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Reanumbrite näitamine/peitmine</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1198,52 +427,24 @@ action="simul"
</chapter>
<chapter id="the-menu-entries">
-<title
->Menüükirjed</title>
+<title>Menüükirjed</title>
<sect1 id="file">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term id="new">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab redaktoris uue dokumendi. Kui parajasti avatud dokumendis on salvestamata muudatusi, küsitakse kasutajalt, kas ta soovib need salvestada. </para>
+<para>Avab redaktoris uue dokumendi. Kui parajasti avatud dokumendis on salvestamata muudatusi, küsitakse kasutajalt, kas ta soovib need salvestada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="open">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -1264,12 +465,8 @@ this is a filter which similarly may have data entered directly or
chosen from a drop down box of recent filter types. The filter facility
lets only files that meet its specifications be displayed in the central
window. If the filter contained text such as <literal
-role="extension"
->*.txt</literal
-> then only files with the <literal
-role="extension"
->txt</literal
-> extension would be visible in the
+role="extension">*.txt</literal> then only files with the <literal
+role="extension">txt</literal> extension would be visible in the
selection window. Below the filter is a status bar giving information
about the number of files and subfolders within the current
folder.
@@ -1292,171 +489,80 @@ even change some basic settings for the dialog box, and finally there is
dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
</para>
-->
-<para
->Avab &kde; standardse dialoogi <guilabel
->Faili avamine</guilabel
->. Vali failivaates fail, mida soovid avada, ning klõpsa nupule <guibutton
->Ava</guibutton
->. Rohkem infot &kde; dialoogi <guilabel
->Faili avamine</guilabel
-> annab &kde; kasutaja käsiraamat.</para>
+<para>Avab &kde; standardse dialoogi <guilabel>Faili avamine</guilabel>. Vali failivaates fail, mida soovid avada, ning klõpsa nupule <guibutton>Ava</guibutton>. Rohkem infot &kde; dialoogi <guilabel>Faili avamine</guilabel> annab &kde; kasutaja käsiraamat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="open-recent">
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Ava hiljutine</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Ava hiljutine</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Siin saab kiiresti avada hiljuti salvestatud dokumente. Sellel menüükäsul klõpsates avaneb alammenüü mõne viimati salvestatud failiga. Mõnel neist klõpsates avaneb see &kwrite;'is - kui fail mõistagi on ikka veel samas asukohas ja sama nimega. </para>
+<para>Siin saab kiiresti avada hiljuti salvestatud dokumente. Sellel menüükäsul klõpsates avaneb alammenüü mõne viimati salvestatud failiga. Mõnel neist klõpsates avaneb see &kwrite;'is - kui fail mõistagi on ikka veel samas asukohas ja sama nimega. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="save">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Salvestab parajasti avatud dokumendi. Kui see on juba salvestatud, kirjutatakse varasem variant ilma kasutajalt luba küsimata üle. Kui tegemist on uue dokumendi esmakordse salvestamisega, ilmub (allpool kirjeldatav) salvestamisdialoog. </para>
+<para>Salvestab parajasti avatud dokumendi. Kui see on juba salvestatud, kirjutatakse varasem variant ilma kasutajalt luba küsimata üle. Kui tegemist on uue dokumendi esmakordse salvestamisega, ilmub (allpool kirjeldatav) salvestamisdialoog. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="save-as">
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab salvestada dokumendi uue nimega. Seda saab teha failidialoogi abil, mida kirjeldati eespool menüükäsu <link linkend="open"
->Ava</link
-> juures. </para>
+<para>Võimaldab salvestada dokumendi uue nimega. Seda saab teha failidialoogi abil, mida kirjeldati eespool menüükäsu <link linkend="open">Ava</link> juures. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="reload">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Laadi uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Laadi uuesti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab aktiivse faili uuesti kettalt. See on kasuks, kui mõni muu programm või protsess on muutnud faili ajal, mil see oli avatud &kwrite;'is. </para>
+<para>Avab aktiivse faili uuesti kettalt. See on kasuks, kui mõni muu programm või protsess on muutnud faili ajal, mil see oli avatud &kwrite;'is. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="print">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab lihtsa trükkimisdialoogi, mis võimaldab kasutajal määrata, mida, kuhu ja kuidas trükkida. </para>
+<para>Avab lihtsa trükkimisdialoogi, mis võimaldab kasutajal määrata, mida, kuhu ja kuidas trükkida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="export-as-html">
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekspordi HTML-ina...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ekspordi HTML-ina...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ekspordib faili HTML-vormingusse, et seda saaks vaadata näiteks veebis. </para>
+<para>Ekspordib faili HTML-vormingusse, et seda saaks vaadata näiteks veebis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="close">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selle käsuga saab sulgeda aktiivse faili. Kui selles on salvestamata muudatusi, küsitakse sinu käest, kas salvestada need, enne kui &kwrite; faili sulgeb. </para>
+<para>Selle käsuga saab sulgeda aktiivse faili. Kui selles on salvestamata muudatusi, küsitakse sinu käest, kas salvestada need, enne kui &kwrite; faili sulgeb. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="quit">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sulgeb redaktori akna. Kui avatud on enam kui üks &kwrite;'i aken, olgu menüükäsuga <guimenuitem
->Uus vaade</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->Uus aken</guimenuitem
->, suletakse ainult käesolev aken. </para>
+<para>Sulgeb redaktori akna. Kui avatud on enam kui üks &kwrite;'i aken, olgu menüükäsuga <guimenuitem>Uus vaade</guimenuitem> või <guimenuitem>Uus aken</guimenuitem>, suletakse ainult käesolev aken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1465,553 +571,223 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
</sect1>
<sect1 id="edit">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="undo"
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term id="undo"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Sellega saab tühistada või tagasi võtta viimati sooritatud toimingu või operatsiooni. </para>
+<para>Sellega saab tühistada või tagasi võtta viimati sooritatud toimingu või operatsiooni. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="redo"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="redo"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Tühistab viimati rakendatud tagasivõtmise käsu ja sooritab vastava toimingu uuesti.</para>
+<para>Tühistab viimati rakendatud tagasivõtmise käsu ja sooritab vastava toimingu uuesti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="cut"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="cut"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->See käsk kustutab parajasti valitud teksti ja asetab selle lõikepuhvrisse. Lõikepuhver on &kde; üks nutikas võimalus, mis tagab taustal töötades võimaluse vahetada andmeid rakenduste vahel.</para>
+<para>See käsk kustutab parajasti valitud teksti ja asetab selle lõikepuhvrisse. Lõikepuhver on &kde; üks nutikas võimalus, mis tagab taustal töötades võimaluse vahetada andmeid rakenduste vahel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="copy"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="copy"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kopeerib parajasti valitud teksti lõikepuhvrisse, kust selle saab seejärel mujale asetada. Lõikepuhver on &kde; üks nutikas võimalus, mis tagab taustal töötades võimaluse vahetada andmeid rakenduste vahel.</para>
+<para>Kopeerib parajasti valitud teksti lõikepuhvrisse, kust selle saab seejärel mujale asetada. Lõikepuhver on &kde; üks nutikas võimalus, mis tagab taustal töötades võimaluse vahetada andmeid rakenduste vahel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="copy-as-html"/><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri HTML-ina</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="copy-as-html"/><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri HTML-ina</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kopeerib valitud teksti lõikepuhvrisse HTML-ina.</para>
+<para>Kopeerib valitud teksti lõikepuhvrisse HTML-ina.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="paste"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="paste"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Lisab lõikepuhvri sisu kursori asukohta. Lõikepuhver on &kde; üks nutikas võimalus, mis tagab taustal töötades võimaluse vahetada andmeid rakenduste vahel.</para>
+<para>Lisab lõikepuhvri sisu kursori asukohta. Lõikepuhver on &kde; üks nutikas võimalus, mis tagab taustal töötades võimaluse vahetada andmeid rakenduste vahel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="select-all"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="select-all"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Valib kogu dokumendi. See on kasulik näiteks kogu faili kopeerimisel mõnesse muusse rakendusse.</para>
+<para>Valib kogu dokumendi. See on kasulik näiteks kogu faili kopeerimisel mõnesse muusse rakendusse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="deselect"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Tühista valik</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="deselect"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Tühista valik</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Tühistab redaktoris teksti valiku (kui esineb).</para>
+<para>Tühistab redaktoris teksti valiku (kui esineb).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="block-selection-mode"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Blokivaliku režiim</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="block-selection-mode"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Blokivaliku režiim</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab valikurežiimi. Kui valikurežiim on <quote
->BLOKK</quote
->, siis saab teha vertikaalseid valikud, s.t. valida näiteks ridades 9 kuni 15 veerud 5 kuni 10. Olekuriba näitab valikurežiimi kehtivat olekut: NORM või BLK.</para>
+<para>Lülitab valikurežiimi. Kui valikurežiim on <quote>BLOKK</quote>, siis saab teha vertikaalseid valikud, s.t. valida näiteks ridades 9 kuni 15 veerud 5 kuni 10. Olekuriba näitab valikurežiimi kehtivat olekut: NORM või BLK.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="overwrite-mode"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Ülekirjutamisrežiim</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="overwrite-mode"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Insert</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Ülekirjutamisrežiim</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab lisamis/ülekirjutamisrežiimi. Esimese ("INS") korral lisatakse märk kursori asukohta. Teise korral ("OVR") asendab märgi sisestamine märgi, mille ees kursor asetseb. Olekuriba näitab valikurežiimi kehtivat olekut: LISAMINE või ÜLEKIRJUTAMINE.</para>
+<para>Lülitab lisamis/ülekirjutamisrežiimi. Esimese ("INS") korral lisatakse märk kursori asukohta. Teise korral ("OVR") asendab märgi sisestamine märgi, mille ees kursor asetseb. Olekuriba näitab valikurežiimi kehtivat olekut: LISAMINE või ÜLEKIRJUTAMINE.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="find"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="find"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab otsimisdialoogi, kus on võimalik määrata dokumendis <guilabel
->otsitav tekst</guilabel
->. Otsimismustri saab kirjutada väiksesse tekstikasti, mis ühtlasi toimib hüpikkastina. Kasti serval asuvale noolele klõpsates avaneb nimekiri hiljuti kasutatud otsingumustritega. Otsingut saab muuta tõhusamaks mõne lisavõimalusega. <guilabel
->Tõstutundlik</guilabel
-> piirab leitavad kirjed vastavalt sellele, kas nad sobivad täpselt otsingumustris määratud väikeste ja suurte tähtedega. <guilabel
->Otsi tagasisuunas</guilabel
-> sunnib peale otsimise tagant ettepoole. <guilabel
->Valitud tekst</guilabel
-> võimaldab otsida parajasti valitud teksti. <guilabel
->Ainult terved sõnad</guilabel
-> väldib selliste sõnade leidmist, mis vaid sisaldavad otsingumustrit. <guilabel
->Kursorist alates</guilabel
-> alustab otsingut kursori asukohast, mitte aga tavapäraselt dokumendi algusest.</para>
+<para>Avab otsimisdialoogi, kus on võimalik määrata dokumendis <guilabel>otsitav tekst</guilabel>. Otsimismustri saab kirjutada väiksesse tekstikasti, mis ühtlasi toimib hüpikkastina. Kasti serval asuvale noolele klõpsates avaneb nimekiri hiljuti kasutatud otsingumustritega. Otsingut saab muuta tõhusamaks mõne lisavõimalusega. <guilabel>Tõstutundlik</guilabel> piirab leitavad kirjed vastavalt sellele, kas nad sobivad täpselt otsingumustris määratud väikeste ja suurte tähtedega. <guilabel>Otsi tagasisuunas</guilabel> sunnib peale otsimise tagant ettepoole. <guilabel>Valitud tekst</guilabel> võimaldab otsida parajasti valitud teksti. <guilabel>Ainult terved sõnad</guilabel> väldib selliste sõnade leidmist, mis vaid sisaldavad otsingumustrit. <guilabel>Kursorist alates</guilabel> alustab otsingut kursori asukohast, mitte aga tavapäraselt dokumendi algusest.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="find-again"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi järgmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="find-again"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kordab viimast otsimisoperatsiooni (kui see on sooritatud) ilma otsimisdialoogi avamata. </para>
+<para>Kordab viimast otsimisoperatsiooni (kui see on sooritatud) ilma otsimisdialoogi avamata. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="find-previous">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi eelmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi eelmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kordab viimast otsimisoperatsiooni (kui see on sooritatud) ilma otsimisdialoogi avamata, kuid otsib dokumendis alguse, mitte lõpu poole. </para>
+<para>Kordab viimast otsimisoperatsiooni (kui see on sooritatud) ilma otsimisdialoogi avamata, kuid otsib dokumendis alguse, mitte lõpu poole. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="replace"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Asenda...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="replace"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Asenda...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->See käsk avab asendamisdialoogi. Asendamisdialoog on äravahetamiseni sarnane eespool kirjeldatud otsingudialoogiga, kuid siin on lisaks veel ka teksti/hüpikkast <guilabel
->Asendatakse järgnevaga:</guilabel
->. Selle dialoogi abil saab määrata nii otsitava teksti kui ka teksti, millega leitu asendatakse. Võimaluse <guilabel
->Asendamisel küsitakse</guilabel
-> märkimisel pärib &kwrite; iga kord, kas soovid tõesti leitu asendada. </para>
+<para>See käsk avab asendamisdialoogi. Asendamisdialoog on äravahetamiseni sarnane eespool kirjeldatud otsingudialoogiga, kuid siin on lisaks veel ka teksti/hüpikkast <guilabel>Asendatakse järgnevaga:</guilabel>. Selle dialoogi abil saab määrata nii otsitava teksti kui ka teksti, millega leitu asendatakse. Võimaluse <guilabel>Asendamisel küsitakse</guilabel> märkimisel pärib &kwrite; iga kord, kas soovid tõesti leitu asendada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="go-to-line">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Mine reale</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Mine reale</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab reale liikumise dialoogi, mille abil saab kursori liigutada dokumendis konkreetsele (numbriga määratavale) reale. Reanumbri saab sisestada vahetult tekstikasti või kasutada selle määramiseks tekstikasti kõrval asuvaid noolenuppe. Üles osutav nool suurendab, alla osutav nool vähendab reanumbrit. Tekstikastist paremal asub ka liugur, mille abil saab samuti määrata rea, kuhu kursor liigutada. </para>
+<para>Avab reale liikumise dialoogi, mille abil saab kursori liigutada dokumendis konkreetsele (numbriga määratavale) reale. Reanumbri saab sisestada vahetult tekstikasti või kasutada selle määramiseks tekstikasti kõrval asuvaid noolenuppe. Üles osutav nool suurendab, alla osutav nool vähendab reanumbrit. Tekstikastist paremal asub ka liugur, mille abil saab samuti määrata rea, kuhu kursor liigutada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
-<para
->Menüüs <guimenu
->Vaade</guimenu
-> saab hallata aktiivsele redaktoriakna spetsiifilis seadistusi ning paneele.</para>
+<para>Menüüs <guimenu>Vaade</guimenu> saab hallata aktiivsele redaktoriakna spetsiifilis seadistusi ning paneele.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-new-window"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus aken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Uus aken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab uue akna sama tekstiga.</para>
+<para>Avab uue akna sama tekstiga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-command-line"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Lülita käsureale</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Lülita käsureale</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab akna allservas Kate komponendi käsurea. Abi nägemiseks anna seal käsk "help", kõigi käskude nägemiseks "help list".</para>
+<para>Avab akna allservas Kate komponendi käsurea. Abi nägemiseks anna seal käsk "help", kõigi käskude nägemiseks "help list".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-schema"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Skeem</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Skeem</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Valib fondiskeemi.</para>
+<para>Valib fondiskeemi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-dynamic-word-wrap"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Dünaamiline reamurdmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Dünaamiline reamurdmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tekstiread murtakse vaate nähtavas servas.</para>
+<para>Tekstiread murtakse vaate nähtavas servas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-dynamic-word-wrap-indicators"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Dünaamiline reamurdmise märkijad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Dünaamiline reamurdmise märkijad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Võimaldab määrata, millal ja kuidas dünaamilise reamurdmise märkijaid näidata. Seda saab kasutada ainult siis, kui sisse on lülitatud <guilabel
->Dünaamiline reamurdmine</guilabel
->.</para>
+ <para>Võimaldab määrata, millal ja kuidas dünaamilise reamurdmise märkijaid näidata. Seda saab kasutada ainult siis, kui sisse on lülitatud <guilabel>Dünaamiline reamurdmine</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-static-word-wrap"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Staatilise reamurdmise märkija näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Staatilise reamurdmise märkija näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab sisse või välja püstjoone näitamise, mis osutab reamurdmise veerule, nagu see on kindlaks määratud dialoogi <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> redigeerimise kaardil. See eeldab, et sa kasutad fikseeritud laiusega fonti.</para>
+<para>Lülitab sisse või välja püstjoone näitamise, mis osutab reamurdmise veerule, nagu see on kindlaks määratud dialoogi <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> redigeerimise kaardil. See eeldab, et sa kasutad fikseeritud laiusega fonti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-icon-border"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Ikoonipiirde näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Ikoonipiirde näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See on lülitav element, mille märkimine esitab ikoonipiirde aktiivsest redaktorist vasakul, märkimise tühistamine aga kaotab selle.</para>
+<para>See on lülitav element, mille märkimine esitab ikoonipiirde aktiivsest redaktorist vasakul, märkimise tühistamine aga kaotab selle.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-line-numbers"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F11</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Reanumbrite näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Reanumbrite näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See on lülitav element, mille märkimine näitab aktiivses redaktoris avatud dokumendist vasakul asuval paneelil reanumbreid, tühistamine aga eemaldab need.</para>
+<para>See on lülitav element, mille märkimine näitab aktiivses redaktoris avatud dokumendist vasakul asuval paneelil reanumbreid, tühistamine aga eemaldab need.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-scrollbar-marks"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Kerimisriba märkide näitamine</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Kerimisriba märkide näitamine</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel näidatakse märke püstisel kerimisribal.</para>
+<para>Märkimisel näidatakse märke püstisel kerimisribal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-hide-folding-markers"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Voltimismärkide peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Voltimismärkide peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel peidetakse koodivoltimise märgid.</para>
+<para>Märkimisel peidetakse koodivoltimise märgid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2019,95 +795,30 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
<term>
<anchor id="view-code-folding"/>
<menuchoice>
-<guimenuitem
->Koodi voltimine</guimenuitem>
+<guimenuitem>Koodi voltimine</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Ahenda tipptase</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap><keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Ahenda tipptase</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Kerib kokku kõik dokumendi tipptaseme piirkonnad.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Laienda tipptase</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Kerib kokku kõik dokumendi tipptaseme piirkonnad.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap><keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Laienda tipptase</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Avab kõik dokumendi tipptaseme piirkonnad.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Ahenda üks kohalik tase</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Avab kõik dokumendi tipptaseme piirkonnad.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Ahenda üks kohalik tase</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Kerib kokku kursorile lähima piirkonna.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Laienda üks kohalik tase</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Kerib kokku kursorile lähima piirkonna.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Laienda üks kohalik tase</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Avab kursorile lähima piirkonna.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Avab kursorile lähima piirkonna.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -2118,415 +829,167 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
</sect1>
<sect1 id="go">
-<title
->Menüü <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Järjehoidjad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term id="set-bookmark">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Sea järjehoidja</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Sea järjehoidja</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lisab või eemaldab aktiivse dokumendi aktiivse rea järjehoidja (kui järjehoidja on olemas, siis eemaldab, kui mitte, siis lisab). </para>
+<para>Lisab või eemaldab aktiivse dokumendi aktiivse rea järjehoidja (kui järjehoidja on olemas, siis eemaldab, kui mitte, siis lisab). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="clear-bookmarks">
-<menuchoice
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kõrvalda kõik järjehoidjad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Kõrvalda kõik järjehoidjad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See käsk eemaldab dokumendist kõik järjehoidjad, samuti järjehoidjate nimekirja, mis muidu on näha menüü allosas. </para>
+<para>See käsk eemaldab dokumendist kõik järjehoidjad, samuti järjehoidjate nimekirja, mis muidu on näha menüü allosas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-previous">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-> <keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap> <keycap>Page Up</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Eelmine</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Viib kursori antud reast eespool seisva järjehoidja rea algusse. Menüükirje tekst sisaldab ka reanumbrit ja rea teksti algust. See on kasutatav ainult siis, kui reast, millel kursor asub, eespool on mõni järjehoidja.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Viib kursori antud reast eespool seisva järjehoidja rea algusse. Menüükirje tekst sisaldab ka reanumbrit ja rea teksti algust. See on kasutatav ainult siis, kui reast, millel kursor asub, eespool on mõni järjehoidja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-next">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-> <keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-><guimenuitem
->Järgmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viib kursori antud reast tagapool seisva järjehoidja rea algusse. Menüükirje tekst sisaldab ka reanumbrit ja rea teksti algust. See on kasutatav ainult siis, kui reast, millel kursor asub, tagapool on mõni järjehoidja.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap> <keycap>Page Down</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Järjehoidjad</guimenu><guimenuitem>Järgmine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Viib kursori antud reast tagapool seisva järjehoidja rea algusse. Menüükirje tekst sisaldab ka reanumbrit ja rea teksti algust. See on kasutatav ainult siis, kui reast, millel kursor asub, tagapool on mõni järjehoidja.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Menüü allosas on näha kõik antud dokumendi vaates olemasolevad järjehoidjad. </para>
+<para>Menüü allosas on näha kõik antud dokumendi vaates olemasolevad järjehoidjad. </para>
</sect1>
<sect1 id="tools">
-<title
->Menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kirjutuskaitstud režiim</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kirjutuskaitstud režiim</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Määrab aktiivsele dokumendile kirjutuskaitstud režiimi. See väldib igasugust teksti lisamist ja dokumendi vorminduse muutmist.</para>
+<para>Määrab aktiivsele dokumendile kirjutuskaitstud režiimi. See väldib igasugust teksti lisamist ja dokumendi vorminduse muutmist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Failitüüp</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Failitüüp</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vali aktiivse dokumendi failitüübi skeem. See tühistab aktiivse dokumendi jaoks globaalse failitüübi, mis on kindlaks määratud dialoogi <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> failitüüpide kaardil.</para>
+<para>Vali aktiivse dokumendi failitüübi skeem. See tühistab aktiivse dokumendi jaoks globaalse failitüübi, mis on kindlaks määratud dialoogi <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> failitüüpide kaardil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Esiletõstmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Esiletõstmine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vali aktiivse dokumendi esiletõstmise skeem. See tühistab aktiivse dokumendi jaoks globaalse esiletõstmise, mis on kindlaks määratud dialoogis <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Vali aktiivse dokumendi esiletõstmise skeem. See tühistab aktiivse dokumendi jaoks globaalse esiletõstmise, mis on kindlaks määratud dialoogis <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Treppimine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Treppimine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vali aktiivse dokumendi treppimise stiil. See tühistab aktiivse dokumendi jaoks globaalse treppimise, mis on kindlaks määratud dialoogis <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Vali aktiivse dokumendi treppimise stiil. See tühistab aktiivse dokumendi jaoks globaalse treppimise, mis on kindlaks määratud dialoogis <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kodeering</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kodeering</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vali aktiivse dokumendi kodeering. See tühistab aktiivse dokumendi jaoks vaikekodeeringu, mis on kindlaks määratud dialoogi <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kaardil <guilabel
->Avamine/Salvestamine</guilabel
->.</para>
+<para>Vali aktiivse dokumendi kodeering. See tühistab aktiivse dokumendi jaoks vaikekodeeringu, mis on kindlaks määratud dialoogi <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> kaardil <guilabel>Avamine/Salvestamine</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Rea lõpp</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Rea lõpp</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vali aktiivse dokumendi rea lõpu stiil. See tühistab aktiivse dokumendi jaoks rea lõpu stiili, mis on kindlaks määratud dialoogis <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Vali aktiivse dokumendi rea lõpu stiil. See tühistab aktiivse dokumendi jaoks rea lõpu stiili, mis on kindlaks määratud dialoogis <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="Spelling..."/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Õigekirja kontroll...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><anchor id="Spelling..."/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Õigekirja kontroll...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->See käivitab õigekirja kontrollimise programmi, mille eesmärk on aidata leida ja parandada valesti kirjutatud sõnu.</action
-> Kirjel klõpsates ilmub kontrollija aken, kus kasutaja saab määrata, mida ja kuidas parandatakse. Dialoogis on üksteise kohal neli põhiosa, mis ülevalt alla on järgmised:</para>
+<listitem><para><action>See käivitab õigekirja kontrollimise programmi, mille eesmärk on aidata leida ja parandada valesti kirjutatud sõnu.</action> Kirjel klõpsates ilmub kontrollija aken, kus kasutaja saab määrata, mida ja kuidas parandatakse. Dialoogis on üksteise kohal neli põhiosa, mis ülevalt alla on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tundmatu sõna:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin näitab õigekirja kontrollija vigaseks peetavat sõna. See tähendab, et seda sõna ei leidu sõnaraamatus ehk failis, mis sisaldab kõigi korrektseid sõnu, millega võrreldakse redaktori tekstis leiduvaid sõnu.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Asendatakse järgnevaga</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui kontrollija leiab sõnaraamatust sarnaseid sõnu, näidatakse siin neist esimest. Kasutaja võib pakkumise vastu võtta, kirjutada siia oma variandi või valida allolevast kastist mõne teise pakkumise.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Soovitused:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin näitab õigekirja kontrollija tundmatu sõna võimalikke asendusi, kui leiab neid sõnaraamatust. Mõnel soovitusel klõpsates sisestatakse see ülalolevasse kasti <guilabel
->Asendatakse järgnevaga</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Keel:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui sul on paigaldatud mitu sõnaraamatut, saad siin valida, millist keelt/sõnaraamatut kasutada.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tundmatu sõna:</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin näitab õigekirja kontrollija vigaseks peetavat sõna. See tähendab, et seda sõna ei leidu sõnaraamatus ehk failis, mis sisaldab kõigi korrektseid sõnu, millega võrreldakse redaktori tekstis leiduvaid sõnu.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Asendatakse järgnevaga</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui kontrollija leiab sõnaraamatust sarnaseid sõnu, näidatakse siin neist esimest. Kasutaja võib pakkumise vastu võtta, kirjutada siia oma variandi või valida allolevast kastist mõne teise pakkumise.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Soovitused:</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin näitab õigekirja kontrollija tundmatu sõna võimalikke asendusi, kui leiab neid sõnaraamatust. Mõnel soovitusel klõpsates sisestatakse see ülalolevasse kasti <guilabel>Asendatakse järgnevaga</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Keel:</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui sul on paigaldatud mitu sõnaraamatut, saad siin valida, millist keelt/sõnaraamatut kasutada.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dialoogi paremas servas on viis nuppu, millega kasutaja saab juhtida õigekirja kontrollimist. Need on järgmised:</para>
+<para>Dialoogi paremas servas on viis nuppu, millega kasutaja saab juhtida õigekirja kontrollimist. Need on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lisa sõnaraamatusse</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele nupule klõpsates lisatakse kastis <guilabel
->Tundmatu sõna</guilabel
-> olev sõna sõnaraamatusse. See tähendab, et edaspidi peab õigekirja kontrollija seda sõna õigesti kirjutatuks.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Asenda</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele nupule klõpsates asendatakse tundmatu sõna sõnaga, mis leidub väljal <guilabel
->Asendatakse järgnevaga</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Asenda kõik</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele nupule klõpsates ei asendata mitte ainult aktiivne <guilabel
->tundmatu sõna</guilabel
->, vaid sooritatakse sama asendus ka kõigil järgnevatel <guilabel
->tundmatu sõna</guilabel
-> esinemiskordadel dokumendis.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ignoreeri</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele klõpsates liigub õigekirja kontrollija järgmise tundmatu sõna juurde ilma praegusega midagi ette võtmata.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ignoreeri kõiki</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele klõpsates ei võeta midagi ette aktiivse <guilabel
->tundmatu sõna</guilabel
->ga ning seda ei võeta vaatluse alla ka edaspidi.</para
-> <note
-><para
->See käib ainult aktiivse kontrollimise kohta. Kui käivitad õigekirja kontrolli kunagi hiljem uuesti, peetakse seda sõna taas vigaseks.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guibutton>Lisa sõnaraamatusse</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele nupule klõpsates lisatakse kastis <guilabel>Tundmatu sõna</guilabel> olev sõna sõnaraamatusse. See tähendab, et edaspidi peab õigekirja kontrollija seda sõna õigesti kirjutatuks.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Asenda</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele nupule klõpsates asendatakse tundmatu sõna sõnaga, mis leidub väljal <guilabel>Asendatakse järgnevaga</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Asenda kõik</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele nupule klõpsates ei asendata mitte ainult aktiivne <guilabel>tundmatu sõna</guilabel>, vaid sooritatakse sama asendus ka kõigil järgnevatel <guilabel>tundmatu sõna</guilabel> esinemiskordadel dokumendis.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Ignoreeri</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele klõpsates liigub õigekirja kontrollija järgmise tundmatu sõna juurde ilma praegusega midagi ette võtmata.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Ignoreeri kõiki</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele klõpsates ei võeta midagi ette aktiivse <guilabel>tundmatu sõna</guilabel>ga ning seda ei võeta vaatluse alla ka edaspidi.</para> <note><para>See käib ainult aktiivse kontrollimise kohta. Kui käivitad õigekirja kontrolli kunagi hiljem uuesti, peetakse seda sõna taas vigaseks.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<!--<para
->Located horizontally along the bottom of the spellcheck dialog is a
+<!--<para>Located horizontally along the bottom of the spellcheck dialog is a
progress bar. As the checking process proceeds the bar will fill from left to
right providing a graphical representation of how far along in the document the
process has reached. In addition, the progress is displayed numerically in
-the center of the progress bar.</para
->//-->
+the center of the progress bar.</para>//-->
-<!--<note
-><para
->A numerical display of the spellcheck
+<!--<note><para>A numerical display of the spellcheck
process is simultaneously displayed in the status bar of the editor. The <link
-linkend="show-statusbar"
->status bar</link
-> is the horizontal strip at the bottom
-of the editor just outside of the text entry area.</para
-></note
->//-->
+linkend="show-statusbar">status bar</link> is the horizontal strip at the bottom
+of the editor just outside of the text entry area.</para></note>//-->
-<para
->Dialoogi alumises servas asub veel kolm nuppu. Need on järgmised:</para>
+<para>Dialoogi alumises servas asub veel kolm nuppu. Need on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Abi</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->See avab &kde; abikeskuses &kwrite;'i käsiraamatu (käesoleva dokumendi).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Abi</guibutton></term>
+<listitem><para>See avab &kde; abikeskuses &kwrite;'i käsiraamatu (käesoleva dokumendi).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lõpetatud</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele nupule klõpsates lõpetatakse kontrollimine ja naastakse dokumendi juurde.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Lõpetatud</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele nupule klõpsates lõpetatakse kontrollimine ja naastakse dokumendi juurde.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Loobu</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele nupule klõpsates lõpetatakse kontrollimine, kõik tehtud muudatused tühistatakse ja naastakse dokumendi juurde.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Loobu</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele nupule klõpsates lõpetatakse kontrollimine, kõik tehtud muudatused tühistatakse ja naastakse dokumendi juurde.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -2535,258 +998,82 @@ of the editor just outside of the text entry area.</para
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Õigekirja kontroll (alates kursorist)...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Õigekirja kontroll (alates kursorist)...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->See käivitab õigekirja kontrollimise mitte dokumendi algusest, vaid kursori hetkeasukohast.</para>
+<para>See käivitab õigekirja kontrollimise mitte dokumendi algusest, vaid kursori hetkeasukohast.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Valiku õigekirja kontroll...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Valiku õigekirja kontroll...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kontrollib aktiivse valiku õigekirja.</para>
+<para>Kontrollib aktiivse valiku õigekirja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="indent"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Treppimine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="indent"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Treppimine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Suurendab lõigu taandust ühe sammu võrra. Sammu suurus sõltub <link linkend="pref-indent"
->treppimise seadistustest</link
->.</para>
+<para>Suurendab lõigu taandust ühe sammu võrra. Sammu suurus sõltub <link linkend="pref-indent">treppimise seadistustest</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="unindent"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Tagasitreppimine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="unindent"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Tagasitreppimine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vähendab lõigu taandust ühe sammu võrra. Sammu suurus sõltub <link linkend="pref-indent"
->treppimise seadistustest</link
->.</para>
+<para>Vähendab lõigu taandust ühe sammu võrra. Sammu suurus sõltub <link linkend="pref-indent">treppimise seadistustest</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="cleanindent"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda treppimine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
-> <listitem>
-<para
->Eemaldab aktiivse valiku või kursori asukoharea treppimise. Treppimise eemaldamisel rakendatakse kogu valitud tekstile sinu valitud treppimise seadistusi.</para>
+<term><anchor id="cleanindent"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Eemalda treppimine</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem>
+<para>Eemaldab aktiivse valiku või kursori asukoharea treppimise. Treppimise eemaldamisel rakendatakse kogu valitud tekstile sinu valitud treppimise seadistusi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-align"/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Joonda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-align"/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Joonda</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Joondab aktiivse rea või valitud read vastavalt treppimise režiimile ja dokumendi treppimise seadistustele.</para>
+<para>Joondab aktiivse rea või valitud read vastavalt treppimise režiimile ja dokumendi treppimise seadistustele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentaar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lisab ühe tühiku selle rea algusesse, kus asub tekstikursor, või iga valitud rea algusesse.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kommentaar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lisab ühe tühiku selle rea algusesse, kus asub tekstikursor, või iga valitud rea algusesse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentaari eemaldamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab ühe tühiku (kui see on olemas) selle rea algusest, kus asub tekstikursor, või kõigi valitud ridade algusest.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurtähed</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Muudab valitud teksti või kursori järel asuva tähe suurtäheliseks.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Väiketähed</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Muudab valitud teksti või kursori järel asuva tähe väiketäheliseks.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Suur algustäht</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Annab valitud teksti sõnadele või aktiivsele sõnale suure algustähe.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Ühenda read</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Liidab valitud read või aktiivse rea ja selle järel asuva rea, kasutades eraldajana üht tühimärki. Ühendatud ridade alguses või lõpus olevad tühimärgid eemaldatakse.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Reamurdmine dokumendis</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rakendab staatilist reamurdmist kogu dokumendile. See tähendab, et teksti uut rida alustatakse automaatselt kohe pärast seda, kui mingi rida ületab pikkust, mis on määratud kindlaks dialoogi <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kaardi Redigeerimine valikuga Reamurdmise veerg.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kommentaari eemaldamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Eemaldab ühe tühiku (kui see on olemas) selle rea algusest, kus asub tekstikursor, või kõigi valitud ridade algusest.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Suurtähed</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Muudab valitud teksti või kursori järel asuva tähe suurtäheliseks.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Väiketähed</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Muudab valitud teksti või kursori järel asuva tähe väiketäheliseks.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Suur algustäht</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Annab valitud teksti sõnadele või aktiivsele sõnale suure algustähe.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Ühenda read</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Liidab valitud read või aktiivse rea ja selle järel asuva rea, kasutades eraldajana üht tühimärki. Ühendatud ridade alguses või lõpus olevad tühimärgid eemaldatakse.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Reamurdmine dokumendis</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Rakendab staatilist reamurdmist kogu dokumendile. See tähendab, et teksti uut rida alustatakse automaatselt kohe pärast seda, kui mingi rida ületab pikkust, mis on määratud kindlaks dialoogi <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> kaardi Redigeerimine valikuga Reamurdmise veerg.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2795,137 +1082,57 @@ of the editor just outside of the text entry area.</para
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, näidatakse liigutatavat tööriistariba, kus leiduvad ikoonid sageli kasutatud käskude jaoks. Kui see ei ole lubatud, tööriistariba ei näidata. </para>
+<para>Kui see on lubatud, näidatakse liigutatavat tööriistariba, kus leiduvad ikoonid sageli kasutatud käskude jaoks. Kui see ei ole lubatud, tööriistariba ei näidata. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, näidatakse redaktori allservas väikest riba, mis sisaldab infot parajasti avatud dokumendi oleku kohta. Kui see ei ole märgitud, on olekuriba peidetud.</para>
+<para>Kui see on lubatud, näidatakse redaktori allservas väikest riba, mis sisaldab infot parajasti avatud dokumendi oleku kohta. Kui see ei ole märgitud, on olekuriba peidetud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-path"/><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Asukoha näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="show-path"/><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Asukoha näitamine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, näidatakse tiitliribal käesoleva dokumendi asukohta failisüsteemis. Kui see ei ole lubatud, asukohta ei näidata.</para>
+<para>Kui see on lubatud, näidatakse tiitliribal käesoleva dokumendi asukohta failisüsteemis. Kui see ei ole lubatud, asukohta ei näidata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="preferences"/><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><anchor id="preferences"/><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See menüü avab dialoogi, kus saab kohandada mitmesuguseid <link linkend="pref-dialog"
->seadistusi</link
->. </para>
+<para>See menüü avab dialoogi, kus saab kohandada mitmesuguseid <link linkend="pref-dialog">seadistusi</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="choose-editor"/><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Redaktori valik...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><anchor id="choose-editor"/><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Redaktori valik...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab valida tekstiredaktori komponendi, mida &kwrite; kasutab. Valikuteks on <guilabel
->Süsteemne vaikeväärtus</guilabel
->, <guilabel
->Põimitud võimas tekstiredaktor</guilabel
-> või <guilabel
->&Qt; Designerile tuginev tekstiredaktor</guilabel
-> (pane tähele, et &Qt; Designerile tuginev tekstiredaktor on saadaval ainult siis, kui paigaldatud on KDevelop). Kui valid <guilabel
->süsteemse vaikeväärtuse</guilabel
->, kasutab &kwrite; &juhtimiskeskus;es langetatud valikut. Kõik muud valikud tühistavad sealvalitu. </para>
+<para>Võimaldab valida tekstiredaktori komponendi, mida &kwrite; kasutab. Valikuteks on <guilabel>Süsteemne vaikeväärtus</guilabel>, <guilabel>Põimitud võimas tekstiredaktor</guilabel> või <guilabel>&Qt; Designerile tuginev tekstiredaktor</guilabel> (pane tähele, et &Qt; Designerile tuginev tekstiredaktor on saadaval ainult siis, kui paigaldatud on KDevelop). Kui valid <guilabel>süsteemse vaikeväärtuse</guilabel>, kasutab &kwrite; &juhtimiskeskus;es langetatud valikut. Kõik muud valikud tühistavad sealvalitu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->See käsk avab dialoogi, kus on võimalik muuta <link linkend="keybindings"
->kiirklahve</link
->. Ülal asuvas aknas on näha käskude/toimingute nimekiri, millele on kiirklahvid omistatud. Nimekirja all asub kolm raadionuppu: 'Puudub', 'Vaikeväärtus' ja 'Kohandatud'. (Pane tähele, et raadionupud võimaldavad valida ainult ühe pakutavatest võimalustest - selles mõttes sarnanevad nad näiteks autoraadio nuppudega, mis pakuvad korraga ainult ühe eelnevalt määratud jaama. Vaikeväärtus on sealjuures võimalik ainult sellise käsu/toimingu puhul, millel tõepoolest on vaikimisi kasutatav kiirklahv olemas.) Võimaluse 'Kohandatud' valimine aktiveerib dialoogi allosas kolm märkekasti ja klahvinupu. Nüüd saab kasutaja valida märkekasti ja klahvinuppu kasutades antud käsule/toimingule klahvikombinatsiooni. Näiteks käsu '&kde; info' korral võib valida &Ctrl; ja <keycap
->Alt</keycap
->, klõpsata klahvinupul ning vajutada siis klaviatuuril klahvi <keycap
->K</keycap
->. See tähendab, et alati, kui hoitakse all klahve &Ctrl; ja <keycap
->Alt</keycap
-> ning vajutatakse klahvi <keycap
->K</keycap
-> (&kwrite;'i kasutamise korral mõistagi), avatakse &kde; infot näitav dialoog. </para>
+<para>See käsk avab dialoogi, kus on võimalik muuta <link linkend="keybindings">kiirklahve</link>. Ülal asuvas aknas on näha käskude/toimingute nimekiri, millele on kiirklahvid omistatud. Nimekirja all asub kolm raadionuppu: 'Puudub', 'Vaikeväärtus' ja 'Kohandatud'. (Pane tähele, et raadionupud võimaldavad valida ainult ühe pakutavatest võimalustest - selles mõttes sarnanevad nad näiteks autoraadio nuppudega, mis pakuvad korraga ainult ühe eelnevalt määratud jaama. Vaikeväärtus on sealjuures võimalik ainult sellise käsu/toimingu puhul, millel tõepoolest on vaikimisi kasutatav kiirklahv olemas.) Võimaluse 'Kohandatud' valimine aktiveerib dialoogi allosas kolm märkekasti ja klahvinupu. Nüüd saab kasutaja valida märkekasti ja klahvinuppu kasutades antud käsule/toimingule klahvikombinatsiooni. Näiteks käsu '&kde; info' korral võib valida &Ctrl; ja <keycap>Alt</keycap>, klõpsata klahvinupul ning vajutada siis klaviatuuril klahvi <keycap>K</keycap>. See tähendab, et alati, kui hoitakse all klahve &Ctrl; ja <keycap>Alt</keycap> ning vajutatakse klahvi <keycap>K</keycap> (&kwrite;'i kasutamise korral mõistagi), avatakse &kde; infot näitav dialoog. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See avab dialoogi, kus saab muuta tööriistaribade väljanägemist. Kasutaja saab valida, millised kiirkorralduste ikoonid on tööriistaribal näha ja millised mitte. Vasakul asuvas aknas on nende käskude nimekiri, mida on võimalik tööriistaribale lisada. Paremal asuvas aknas on nende käskude nimekiri, mis juba asuvad tööriistaribal. Nelja nupuga kahe akna vahel on võimalik valikuid seadistada. Paremale osutav noolenupp viib vasakus aknas valitud käsu paremasse aknasse, <abbrev
->s.t.</abbrev
-> lisab tööriistaribale. Vasakule osutav noolenupp teeb täpselt vastupidist, eemaldades parempoolses aknas valitud käsu tööriistaribalt. Üles ja alla osutavate noolenuppudega saab parempoolses aknas muuta käskude järjekorda, mis ühtlasi muudab ikoonide järjekorda tööriistaribal.</para
-> </listitem>
+<term><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>See avab dialoogi, kus saab muuta tööriistaribade väljanägemist. Kasutaja saab valida, millised kiirkorralduste ikoonid on tööriistaribal näha ja millised mitte. Vasakul asuvas aknas on nende käskude nimekiri, mida on võimalik tööriistaribale lisada. Paremal asuvas aknas on nende käskude nimekiri, mis juba asuvad tööriistaribal. Nelja nupuga kahe akna vahel on võimalik valikuid seadistada. Paremale osutav noolenupp viib vasakus aknas valitud käsu paremasse aknasse, <abbrev>s.t.</abbrev> lisab tööriistaribale. Vasakule osutav noolenupp teeb täpselt vastupidist, eemaldades parempoolses aknas valitud käsu tööriistaribalt. Üles ja alla osutavate noolenuppudega saab parempoolses aknas muuta käskude järjekorda, mis ühtlasi muudab ikoonide järjekorda tööriistaribal.</para> </listitem>
</varlistentry>
@@ -2933,37 +1140,21 @@ of the editor just outside of the text entry area.</para
<!--
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure
-Highlighting</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opens a dialog box allowing configuration of the syntax
+<menuchoice><guimenu>>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure
+Highlighting</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Opens a dialog box allowing configuration of the syntax
highlighting. The dialog is described in <xref
-linkend="pref-highlighting"/>.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> -->
+linkend="pref-highlighting"/>.</para></listitem>
+</varlistentry> -->
<!--<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->Settings</guimenu>
-<guimenuitem
->Show Icon Border</guimenuitem>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guimenuitem>Show Icon Border</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -2972,22 +1163,16 @@ Toggle the display of a border on the left of the editing window, where
bookmarks are displayed next to the line they apply to.
</para>
</listitem>
-</varlistentry
->//-->
+</varlistentry>//-->
<!--<varlistentry>
<term id="vertical-selection">
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
-><keycap
->F4</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul"><keycap>F4</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->Settings</guimenu>
-<guimenuitem
->Vertical Selection</guimenuitem>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guimenuitem>Vertical Selection</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -2999,16 +1184,13 @@ particular contiguous columns and rows. In affect the user can select a
rectangular area of text anywhere in the document.
</para>
</listitem>
-</varlistentry
-> //-->
+</varlistentry> //-->
<!--<varlistentry>
<term id="set-highlight">
<menuchoice>
-<guimenu
->Settings</guimenu>
-<guisubmenu
->Highlight Mode</guisubmenu>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guisubmenu>Highlight Mode</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -3018,308 +1200,150 @@ editor uses to display the text. The styles are selected by programming
language. The font/color information is not stored with the document.
</para>
</listitem>
-</varlistentry
-> //-->
+</varlistentry> //-->
<!--<varlistentry>
-<term
-><anchor id="end-of-line"/>
+<term><anchor id="end-of-line"/>
<menuchoice>
-<guimenu
->Settings</guimenu
-><guisubmenu
->End of
-Line</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
+<guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>End of
+Line</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->This opens a sub-menu from which the user can select the type of
-<quote
->end of
-line</quote
-> code for &kwrite; to use, <abbrev
->i.e.</abbrev
->, the accepted
+<para>This opens a sub-menu from which the user can select the type of
+<quote>end of
+line</quote> code for &kwrite; to use, <abbrev>i.e.</abbrev>, the accepted
standard
used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</listitem>
-</varlistentry
-> //-->
+</varlistentry> //-->
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="pref-dialog">
-<title
->&kwrite;'i seadistamine</title>
-
-<para
->Menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> avab <guilabel
->redaktori seadistamise</guilabel
-> dialoogi. Selle abil saab muuta mitmeid rakenduse seadistusi. See, milliseid seadistusi parajasti muuta saab, sõltub sellest, milline kategooria on dialoogi vasakus servas asuvast nimekirjast valitud. Kasti allosas asuva kolme nupu abil saab kasutaja seadistamisprotsessi juhtida. </para>
-
-<para
->Klõpsuga nupul <guilabel
->Abi</guilabel
-> saab avada KDE abikeskuse ning klõpsuga nupul <guibutton
->OK</guibutton
-> või <guibutton
->Loobu</guibutton
-> vastavalt seadistusi rakendada ja dialoog sulgeda või need rakendamata jätta ja ikkagi dialoog sulgeda. Allpool kirjeldame lähemalt kategooriaid <guilabel
->Värvid</guilabel
->, <guilabel
->Fondid</guilabel
->, <guilabel
->Treppimine</guilabel
->, <guilabel
->Valimine</guilabel
->, <guilabel
->Redigeerimine</guilabel
->, <guilabel
->Õigekiri</guilabel
-> ja <guilabel
->Esiletõstmine</guilabel
->. </para>
+<title>&kwrite;'i seadistamine</title>
+
+<para>Menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> avab <guilabel>redaktori seadistamise</guilabel> dialoogi. Selle abil saab muuta mitmeid rakenduse seadistusi. See, milliseid seadistusi parajasti muuta saab, sõltub sellest, milline kategooria on dialoogi vasakus servas asuvast nimekirjast valitud. Kasti allosas asuva kolme nupu abil saab kasutaja seadistamisprotsessi juhtida. </para>
+
+<para>Klõpsuga nupul <guilabel>Abi</guilabel> saab avada KDE abikeskuse ning klõpsuga nupul <guibutton>OK</guibutton> või <guibutton>Loobu</guibutton> vastavalt seadistusi rakendada ja dialoog sulgeda või need rakendamata jätta ja ikkagi dialoog sulgeda. Allpool kirjeldame lähemalt kategooriaid <guilabel>Värvid</guilabel>, <guilabel>Fondid</guilabel>, <guilabel>Treppimine</guilabel>, <guilabel>Valimine</guilabel>, <guilabel>Redigeerimine</guilabel>, <guilabel>Õigekiri</guilabel> ja <guilabel>Esiletõstmine</guilabel>. </para>
<sect1 id="appearance">
-<title
->Välimus</title>
+<title>Välimus</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reamurdmine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Reamurdmine</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="appearance-settings">
-<term
-><guilabel
->Dünaamiline reamurdmine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel murtakse tekstiread akna nähtava osa piiril.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dünaamilise reamurdmise indikaatorid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab valida, kas dünaamilise reamurdmise indikaatoreid näidatakse või mitte. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dünaamiliselt murtud ridade püstjoondus taandesügavusele </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See võimaldab joondada dünaamiliselt murtud read püstsuunas esimese rea taandesügavuse järgi. See on abiks koodi või märkekeele muutmisel loetavamaks.</para
-><para
->Lisaks saab siin määrata protsendina akna maksimaalse laiuse, mille ületamise korral dünaamiliselt murtud ridu enam püstsuunas ei joondata. Näiteks 50% valimise korral ei joondata ridu, mis on dünaamiliselt murtud kaugemal kui 50% akna laiusest.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dünaamiline reamurdmine</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel murtakse tekstiread akna nähtava osa piiril.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Dünaamilise reamurdmise indikaatorid</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab valida, kas dünaamilise reamurdmise indikaatoreid näidatakse või mitte. </para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Dünaamiliselt murtud ridade püstjoondus taandesügavusele </guilabel></term>
+<listitem><para>See võimaldab joondada dünaamiliselt murtud read püstsuunas esimese rea taandesügavuse järgi. See on abiks koodi või märkekeele muutmisel loetavamaks.</para><para>Lisaks saab siin määrata protsendina akna maksimaalse laiuse, mille ületamise korral dünaamiliselt murtud ridu enam püstsuunas ei joondata. Näiteks 50% valimise korral ei joondata ridu, mis on dünaamiliselt murtud kaugemal kui 50% akna laiusest.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Koodi voltimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Koodi voltimine</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Voltimismärkide näitamine (kui võimalik) </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel näitab vaade koodi voltimise tähiseid, kui muidugi koodi voltimine on üldse võimalik.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Voltimismärkide näitamine (kui võimalik) </guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel näitab vaade koodi voltimise tähiseid, kui muidugi koodi voltimine on üldse võimalik.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Piirded</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Piirded</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikoonipiirde näitamine </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimise korral näeb vasakus servas ikoonipiiret. See näitab näiteks järjehoidjate tähiseid.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reanumbrite näitamine </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimise korral näeb vasakus servas reanumbreid.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kerimisriba märkide näitamine </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimise korral näeb püstisel kerimisribal märke, mis tähistavad näiteks järjehoidjaid.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ikoonipiirde näitamine </guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimise korral näeb vasakus servas ikoonipiiret. See näitab näiteks järjehoidjate tähiseid.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Reanumbrite näitamine </guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimise korral näeb vasakus servas reanumbreid.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Kerimisriba märkide näitamine </guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimise korral näeb püstisel kerimisribal märke, mis tähistavad näiteks järjehoidjaid.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Järjehoidjate menüü sortimine </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para>
+<term><guilabel>Järjehoidjate menüü sortimine </guilabel></term>
+<listitem><para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Positsiooni järgi </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Järjehoidjad järjestatakse reanumbrite järgi, millele nad on seatud.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Loomisaja järgi </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Uus järjehoidja lisatakse alati teiste järele sõltumata sellest, millisele kohale dokumendis ta osutab.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Positsiooni järgi </guilabel></term>
+<listitem><para>Järjehoidjad järjestatakse reanumbrite järgi, millele nad on seatud.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Loomisaja järgi </guilabel></term>
+<listitem><para>Uus järjehoidja lisatakse alati teiste järele sõltumata sellest, millisele kohale dokumendis ta osutab.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Treppimisjoonte näitamine </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimisel näitab redaktor püstjooni, mis aitavad näha treppimise asukohti.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Treppimisjoonte näitamine </guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimisel näitab redaktor püstjooni, mis aitavad näha treppimise asukohti.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="prefcolors">
-<title
->Fondid ja värvid</title>
+<title>Fondid ja värvid</title>
-<para
->Siin saab seadistada kõigi värviskeemide kõiki fonte ja värve, samuti luua uusi skeeme või olemasolevaid kustutada. Igal skeemil on oma värvid, fondid ning tavalise ja esiletõstetud teksti stiilid. </para>
+<para>Siin saab seadistada kõigi värviskeemide kõiki fonte ja värve, samuti luua uusi skeeme või olemasolevaid kustutada. Igal skeemil on oma värvid, fondid ning tavalise ja esiletõstetud teksti stiilid. </para>
-<para
->&kwrite; on juba ette valinud parajasti aktiivse skeemi. Kui soovid kasutada mõnda muud skeemi, vali see liitkastist <guilabel
->Skeem</guilabel
->.</para>
+<para>&kwrite; on juba ette valinud parajasti aktiivse skeemi. Kui soovid kasutada mõnda muud skeemi, vali see liitkastist <guilabel>Skeem</guilabel>.</para>
<sect2 id="prefcolors-colors">
-<title
->Värvid</title>
+<title>Värvid</title>
<variablelist>
<varlistentry id="prefcolors-colors-text-background">
-<term
-><guilabel
->Tekstiala taust</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tekstiala taust</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="pref-colors-normal-text">
-<term
-><guilabel
->Tavaline tekst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on redaktoriala vaikimisi taust ja ühtlasi redaktoriala domineeriv värv.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tavaline tekst</guilabel></term>
+<listitem><para>See on redaktoriala vaikimisi taust ja ühtlasi redaktoriala domineeriv värv.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-colors-selected-text">
-<term
-><guilabel
->Valitud tekst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on valitud teksti taust. Vaikimisi on see globaalne valiku värv, mille määravad kindlaks sinu &kde; värviseadistused. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Valitud tekst</guilabel></term>
+<listitem><para>See on valitud teksti taust. Vaikimisi on see globaalne valiku värv, mille määravad kindlaks sinu &kde; värviseadistused. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-colors-current-line">
-<term
-><guilabel
->Praegune rida</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on aktiivse rea värv. Kui määrata see mõnevõrra erinevaks tavalise teksti värvist, näed paremini, millisel real parajasti viibid. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Praegune rida</guilabel></term>
+<listitem><para>See on aktiivse rea värv. Kui määrata see mõnevõrra erinevaks tavalise teksti värvist, näed paremini, millisel real parajasti viibid. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-colors-marks">
-<term
-><guilabel
->Järjehoidja</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles liitkastis saab määrata mitmesuguste konkreetsete tekstielementide värvi. Siinne värv segatakse vastava rea taustavärviga, nii et rida, milles esineb mitu siinset elementi, võib olla päris kirju. Samu värve kasutatakse ka kerimisriba märkidel, kui nende näitamine on sisse lülitatud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Järjehoidja</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles liitkastis saab määrata mitmesuguste konkreetsete tekstielementide värvi. Siinne värv segatakse vastava rea taustavärviga, nii et rida, milles esineb mitu siinset elementi, võib olla päris kirju. Samu värve kasutatakse ka kerimisriba märkidel, kui nende näitamine on sisse lülitatud.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3327,61 +1351,28 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</varlistentry>
<varlistentry id="prefcolors-colors-other-elements">
-<term
-><guilabel
->Lisaelemendid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lisaelemendid</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vasaku piirde taust</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda märki kasutatakse ikooni-, reanumbrite ja koodivoltimise märkide piirde näitamisel redaktori vasakus servas, kui nende näitamine on sisse lülitatud. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reanumbrid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda värvi kasutatakse reanumbrite näitamiseks vaate vasakus servas, kui nende näitamine on sisse lülitatud.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sulgude esiletõst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda värvi kasutatakse ühtekuuluvate sulgude tausta näitamiseks. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reamurdmise märkijad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda värvi kasutatakse nii püstiselt joondatud dünaamiliselt murtud ridade vasakul pool asuva mustri kui ka staatilise reamurdmise märkija näitamisel.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabeldusmärkide märkijad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda värvi kasutatakse tühimärkide tähistamiseks. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vasaku piirde taust</guilabel></term>
+<listitem><para>Seda märki kasutatakse ikooni-, reanumbrite ja koodivoltimise märkide piirde näitamisel redaktori vasakus servas, kui nende näitamine on sisse lülitatud. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Reanumbrid</guilabel></term>
+<listitem><para>Seda värvi kasutatakse reanumbrite näitamiseks vaate vasakus servas, kui nende näitamine on sisse lülitatud.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sulgude esiletõst</guilabel></term>
+<listitem><para>Seda värvi kasutatakse ühtekuuluvate sulgude tausta näitamiseks. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Reamurdmise märkijad</guilabel></term>
+<listitem><para>Seda värvi kasutatakse nii püstiselt joondatud dünaamiliselt murtud ridade vasakul pool asuva mustri kui ka staatilise reamurdmise märkija näitamisel.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Tabeldusmärkide märkijad</guilabel></term>
+<listitem><para>Seda värvi kasutatakse tühimärkide tähistamiseks. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -3391,101 +1382,58 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</sect2>
<sect2 id="prefcolors-fonts">
-<title
->Fondid</title>
-<para
->Siin saab valida skeemi fondi. Selleks võib olla mis tahes süsteemis saadaolev font, valida saab ka selle vaikesuuruse. Dialoogi allosas näeb näidisteksti, mis võimaldab kohe näha, kas valik vastab sinu maitsele. </para>
+<title>Fondid</title>
+<para>Siin saab valida skeemi fondi. Selleks võib olla mis tahes süsteemis saadaolev font, valida saab ka selle vaikesuuruse. Dialoogi allosas näeb näidisteksti, mis võimaldab kohe näha, kas valik vastab sinu maitsele. </para>
</sect2>
<sect2 id="prefcolors-normal-text-styles">
-<title
->Tavalise teksti stiilid</title>
-<para
->Tavalise teksti stiilid päritakse esiletõstetud teksti stiilidest, mis lubab redaktoril näidata teksti väga ühtlaselt - nii kasutab näiteks kommentaaritekst sama stiili peaaegu kõigis tekstivormingutes, milles Kate üldse suudab teksti esile tõsta.</para>
-<para
->Nimed stiilide nimekirjas kasutavad nende jaoks määratud stiili, mis lubab kohe näha, milline antud element välja näeb. </para>
-<para
->Iga stiili puhul saab määrata üldisi atribuute ning esiplaani ja taustavärvi. Taustavärvi tühistamiseks kasuta hiire parema nupuga klõpsates ilmuvat menüüd.</para>
+<title>Tavalise teksti stiilid</title>
+<para>Tavalise teksti stiilid päritakse esiletõstetud teksti stiilidest, mis lubab redaktoril näidata teksti väga ühtlaselt - nii kasutab näiteks kommentaaritekst sama stiili peaaegu kõigis tekstivormingutes, milles Kate üldse suudab teksti esile tõsta.</para>
+<para>Nimed stiilide nimekirjas kasutavad nende jaoks määratud stiili, mis lubab kohe näha, milline antud element välja näeb. </para>
+<para>Iga stiili puhul saab määrata üldisi atribuute ning esiplaani ja taustavärvi. Taustavärvi tühistamiseks kasuta hiire parema nupuga klõpsates ilmuvat menüüd.</para>
</sect2>
<sect2 id="prefcolors-highlighting-text-styles">
-<title
->Esiletõstetud teksti stiilid</title>
-<para
->Siin saab muuta konkreetsete esiletõstu definitsioonide korral kasutatavaid stiile. Redaktor valib juba ette esiletõstu, mida kasutab aktiivne dokument. Mõne muut esiletõstu stiilide muutmiseks vali see stiilide nimekirja kohal asuvast liitkastist <guilabel
->Esiletõst</guilabel
->. </para>
-<para
->Nimed stiilide nimekirjas kasutavad nende jaoks määratud stiili, mis lubab kohe näha, milline antud element välja näeb. </para>
-<para
->Iga stiili puhul saab määrata üldisi atribuute ning esiplaani ja taustavärvi. Taustavärvi tühistamiseks kasuta hiire parema nupuga klõpsates ilmuvat menüüd. Lisaks näeb, kas stiil vastab vaikimisi stiilile või mitte, ning soovi korral määrata, kas see peab sellele vastama või mitte.</para>
-<para
->Kindlasti märkad, et mitmed esiletõstud sisaldavad teisi esiletõste, mida tähistavad rühmad stiilide nimekirjas. Näiteks enamik esiletõste kasutab esiletõstu Alert ning paljud lähtekoodivormingud esiletõstu Doxygen. Nende rühmade värvide muutmine mõjutab aga ainult stiile valitud esiletõstus. </para>
+<title>Esiletõstetud teksti stiilid</title>
+<para>Siin saab muuta konkreetsete esiletõstu definitsioonide korral kasutatavaid stiile. Redaktor valib juba ette esiletõstu, mida kasutab aktiivne dokument. Mõne muut esiletõstu stiilide muutmiseks vali see stiilide nimekirja kohal asuvast liitkastist <guilabel>Esiletõst</guilabel>. </para>
+<para>Nimed stiilide nimekirjas kasutavad nende jaoks määratud stiili, mis lubab kohe näha, milline antud element välja näeb. </para>
+<para>Iga stiili puhul saab määrata üldisi atribuute ning esiplaani ja taustavärvi. Taustavärvi tühistamiseks kasuta hiire parema nupuga klõpsates ilmuvat menüüd. Lisaks näeb, kas stiil vastab vaikimisi stiilile või mitte, ning soovi korral määrata, kas see peab sellele vastama või mitte.</para>
+<para>Kindlasti märkad, et mitmed esiletõstud sisaldavad teisi esiletõste, mida tähistavad rühmad stiilide nimekirjas. Näiteks enamik esiletõste kasutab esiletõstu Alert ning paljud lähtekoodivormingud esiletõstu Doxygen. Nende rühmade värvide muutmine mõjutab aga ainult stiile valitud esiletõstus. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="pref-cursor-selection">
-<title
->Kursor ja valimine</title>
+<title>Kursor ja valimine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekstikursori liikumine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tekstikursori liikumine</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nutikas kojuminek</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nutikas kojuminek</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Valimise korral sunnib klahvi Home vajutamine kursori tühimärke eirama ja suunduma rea teksti algusse.</para>
+<para>Valimise korral sunnib klahvi Home vajutamine kursori tühimärke eirama ja suunduma rea teksti algusse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kursori üleviimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kursori üleviimine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sisselülitamise korral viib liikumine klahvidega <emphasis role="bold"
->Nool vasakule</emphasis
-> ja <emphasis role="bold"
->Nool paremale</emphasis
-> kursori rea alguses või lõpus viibimisel korral suunduma eelmisele või järgmisele reale, nagu seda teeb enamik redaktoreid.</para
-><para
->Kui see ei ole sisse lülitatud, ei saa kursorit küll liigutada rea algusest vasakule, küll aga edasi rea lõpust, mis on abiks eriti programmeerijatele.</para>
+<para>Sisselülitamise korral viib liikumine klahvidega <emphasis role="bold">Nool vasakule</emphasis> ja <emphasis role="bold">Nool paremale</emphasis> kursori rea alguses või lõpus viibimisel korral suunduma eelmisele või järgmisele reale, nagu seda teeb enamik redaktoreid.</para><para>Kui see ei ole sisse lülitatud, ei saa kursorit küll liigutada rea algusest vasakule, küll aga edasi rea lõpust, mis on abiks eriti programmeerijatele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Page Up/Down liigutab kursorit</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Page Up/Down liigutab kursorit</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See võimalus muudab kursori käitumist klahvile <keycap
->Page Up</keycap
-> või <keycap
->Page Down</keycap
-> vajutamisel. Kui see ei ole sisse lülitatud, jätab &kwrite; kursori uue teksti näitamisel suhteliselt samale positsioonile. Kui kursor oli näiteks lehekülje keskel, jääb ta ka klahvile vajutades lehekülje keskele (kui just ei jõuta algusesse või lõppu). Kui see on sisse lülitatud, paneb klahvile vajutamine kursori uuel leheküljel liikuma vastavalt nähtava teksti lõppu või algusesse.</para>
+<para>See võimalus muudab kursori käitumist klahvile <keycap>Page Up</keycap> või <keycap>Page Down</keycap> vajutamisel. Kui see ei ole sisse lülitatud, jätab &kwrite; kursori uue teksti näitamisel suhteliselt samale positsioonile. Kui kursor oli näiteks lehekülje keskel, jääb ta ka klahvile vajutades lehekülje keskele (kui just ei jõuta algusesse või lõppu). Kui see on sisse lülitatud, paneb klahvile vajutamine kursori uuel leheküljel liikuma vastavalt nähtava teksti lõppu või algusesse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kursori automaatne tsentreerimine (rida)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kursori automaatne tsentreerimine (rida)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab ridade arvu, mida võimaluse korral näidatakse all- ja ülevalpool kursorit.</para>
+<para>Määrab ridade arvu, mida võimaluse korral näidatakse all- ja ülevalpool kursorit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3493,30 +1441,19 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Valimise režiim</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Valimise režiim</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normaalne</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Normaalne</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Valik kirjutatakse teksti sisestamisel üle ja läheb kaotsi kursori liikumisel.</para>
+<para>Valik kirjutatakse teksti sisestamisel üle ja läheb kaotsi kursori liikumisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Püsiv</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Püsiv</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Valik jääb alles ka pärast kursori liikumist ja teksti sisestamist.</para>
+<para>Valik jääb alles ka pärast kursori liikumist ja teksti sisestamist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3527,108 +1464,53 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</sect1>
<sect1 id="pref-edit">
-<title
->Redigeerimine</title>
+<title>Redigeerimine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabeldusmärgid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tabeldusmärgid</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabeldusmärgid asendatakse tühikutega</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tabeldusmärgid asendatakse tühikutega</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimise korral lisab redaktor klahvi <keycap
->TAB</keycap
-> vajutamisel kindla arvu tühikuid vastavalt asukohale tekstis ja määratlusele <option
->TAB laius</option
->.</para>
+<para>Märkimise korral lisab redaktor klahvi <keycap>TAB</keycap> vajutamisel kindla arvu tühikuid vastavalt asukohale tekstis ja määratlusele <option>TAB laius</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabeldusmärkide näitamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tabeldusmärkide näitamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sisselülitamise korral näitab &kwrite; tabeldusmärke visuaalselt punktidena.</para>
-<note
-><para
->See tähendab ka seda, et alustava või lõpetava tühimärgi asemel näidatakse punkti. See viga parandatakse &kwrite; tulevastes versioonides.</para
-></note>
+<para>Sisselülitamise korral näitab &kwrite; tabeldusmärke visuaalselt punktidena.</para>
+<note><para>See tähendab ka seda, et alustava või lõpetava tühimärgi asemel näidatakse punkti. See viga parandatakse &kwrite; tulevastes versioonides.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="pref-tab-width"
->TAB laius</term
-> <listitem
-><para
->Kui võimalus <link linkend="pref-word-wrap"
-><guilabel
->Tabeldusmärgid asendatakse tühikutega</guilabel
-></link
-> on sisse lülitatud, määrab see tühikute arvu, millega redaktor tabeldusmärgid automaatselt asendab.</para
-></listitem>
+<term id="pref-tab-width">TAB laius</term> <listitem><para>Kui võimalus <link linkend="pref-word-wrap"><guilabel>Tabeldusmärgid asendatakse tühikutega</guilabel></link> on sisse lülitatud, määrab see tühikute arvu, millega redaktor tabeldusmärgid automaatselt asendab.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="pref-word-wrap"
-><guilabel
->Staatiline reamurdmine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Reamurdmine paneb redaktori automaatselt alustama uut tekstirida ja liigutama kursori selle uue rea algusesse. &kwrite; alustab automaatselt uut tekstirida, kui käesolev rida jõuab veeruni, mis on määratud võimalusega <link linkend="pref-wrap-words-at"
->Reamurdmise veerg</link
->.</para>
+<term id="pref-word-wrap"><guilabel>Staatiline reamurdmine</guilabel></term>
+<listitem><para>Reamurdmine paneb redaktori automaatselt alustama uut tekstirida ja liigutama kursori selle uue rea algusesse. &kwrite; alustab automaatselt uut tekstirida, kui käesolev rida jõuab veeruni, mis on määratud võimalusega <link linkend="pref-wrap-words-at">Reamurdmise veerg</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Staatilise reamurdmise lubamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Staatilise reamurdmise lubamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab staatilise reamurdmise sisse või välja.</para>
+<para>Lülitab staatilise reamurdmise sisse või välja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Staatilise reamurdmise märkija näitamine (kui võimalik)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Staatilise reamurdmise märkija näitamine (kui võimalik)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab sisse või välja püstjoone näitamise, mis osutab reamurdmise veerule, nagu see on kindlaks määratud dialoogi <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> redigeerimise kaardil. See eeldab, et sa kasutad fikseeritud laiusega fonti.</para>
+<para>Lülitab sisse või välja püstjoone näitamise, mis osutab reamurdmise veerule, nagu see on kindlaks määratud dialoogi <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> redigeerimise kaardil. See eeldab, et sa kasutad fikseeritud laiusega fonti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="pref-wrap-words-at"
-><guilabel
->Reamurdmise veerg</guilabel
-></term>
+<term id="pref-wrap-words-at"><guilabel>Reamurdmise veerg</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui <link linkend="pref-word-wrap"
->reamurdmine</link
-> on sisse lülitatud, määrab see kirje (tähemärkides) veeru, milleni jõudmisel redaktor automaatselt alustab uut rida.</para>
+<para>Kui <link linkend="pref-word-wrap">reamurdmine</link> on sisse lülitatud, määrab see kirje (tähemärkides) veeru, milleni jõudmisel redaktor automaatselt alustab uut rida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3636,147 +1518,50 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lõputühikud eemaldatakse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kwrite; eemaldab automaatselt tekstiridade lõpus olevad ülearused tühikud.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automaatsed sulud</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Kui kasutaja sisestab vasakpoolse sulu ([, ( või {), lisab &kwrite; automaatselt kursorist paremale parempoolse vastava sulu (], ) või }).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
->Maks. <link linkend="undo"
->tühistamisi</link
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata, mitu sammu jätab &kwrite; tagasivõtmiste tarbeks endale meelde. See tähendab, et mida suurem arv määrata, seda rohkem &kwrite; nende meeleshoidmise jaoks ka mälu kasutab. Kui määrata näiteks 10, saab kasutaja võtta tagasi viimased kümme toimingut, <abbrev
->s.t.</abbrev
-> klõps ikoonile <guibutton
->Võta tagasi</guibutton
-> toimib edukalt kümme korda.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
->Teksti nutikas otsing kasutab</term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata, millist teksti kasutab &kwrite; otsimisel (seda kasutatakse automaatselt otsimisdialoogis): <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Eimidagi:</emphasis
-> otsitavat teksti ei üritata ära arvata.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Ainult valikut:</emphasis
-> olemasolu korral kasutatakse parajasti valitud teksti. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Valikut, siis käesolevat sõna:</emphasis
-> olemasolu korral kasutatakse parajasti valitud teksti, muul juhul aktiivset sõna. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Ainult käesolevat sõna:</emphasis
-> olemasolu korral kasutatakse sõna, milles asetseb parajasti kursor. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Käesolevat sõna, siis valikut:</emphasis
-> olemasolu korral kasutatakse aktiivset, muul juhul aktiivset valikut. </para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> Pane tähele, et kõigi režiimide korral kasutab otsimisdialoog juhul, kui otsitavat stringi ei ole või seda ei saa tuvastada, viimati kasutatud otsinguteksti. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lõputühikud eemaldatakse</guilabel></term>
+<listitem><para>&kwrite; eemaldab automaatselt tekstiridade lõpus olevad ülearused tühikud.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Automaatsed sulud</guilabel></term> <listitem><para>Kui kasutaja sisestab vasakpoolse sulu ([, ( või {), lisab &kwrite; automaatselt kursorist paremale parempoolse vastava sulu (], ) või }).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry> <term>Maks. <link linkend="undo">tühistamisi</link></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata, mitu sammu jätab &kwrite; tagasivõtmiste tarbeks endale meelde. See tähendab, et mida suurem arv määrata, seda rohkem &kwrite; nende meeleshoidmise jaoks ka mälu kasutab. Kui määrata näiteks 10, saab kasutaja võtta tagasi viimased kümme toimingut, <abbrev>s.t.</abbrev> klõps ikoonile <guibutton>Võta tagasi</guibutton> toimib edukalt kümme korda.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry> <term>Teksti nutikas otsing kasutab</term>
+<listitem><para>Siin saab määrata, millist teksti kasutab &kwrite; otsimisel (seda kasutatakse automaatselt otsimisdialoogis): <itemizedlist> <listitem><para><emphasis role="bold">Eimidagi:</emphasis> otsitavat teksti ei üritata ära arvata.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Ainult valikut:</emphasis> olemasolu korral kasutatakse parajasti valitud teksti. </para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Valikut, siis käesolevat sõna:</emphasis> olemasolu korral kasutatakse parajasti valitud teksti, muul juhul aktiivset sõna. </para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Ainult käesolevat sõna:</emphasis> olemasolu korral kasutatakse sõna, milles asetseb parajasti kursor. </para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Käesolevat sõna, siis valikut:</emphasis> olemasolu korral kasutatakse aktiivset, muul juhul aktiivset valikut. </para></listitem> </itemizedlist> Pane tähele, et kõigi režiimide korral kasutab otsimisdialoog juhul, kui otsitavat stringi ei ole või seda ei saa tuvastada, viimati kasutatud otsinguteksti. </para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
-<term id="pref-replace-tabs-by-spaces"
-><guilabel
->Replace Tabs By
-Spaces</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->&kwrite; will replace any tabs with
-the number of spaces indicated in the <link linkend="pref-tab-width"
->Tab
-Width:</link
-> entry.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Show Tabs</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->The editor will display a symbol to indicate
+<term id="pref-replace-tabs-by-spaces"><guilabel>Replace Tabs By
+Spaces</guilabel></term> <listitem><para>&kwrite; will replace any tabs with
+the number of spaces indicated in the <link linkend="pref-tab-width">Tab
+Width:</link> entry.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guilabel>Show Tabs</guilabel></term>
+<listitem><para>The editor will display a symbol to indicate
the presence
-of a tab in the text.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> -->
+of a tab in the text.</para></listitem>
+</varlistentry> -->
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="pref-indent">
-<title
->Treppimine</title>
+<title>Treppimine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automaatne treppimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automaatne treppimine</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Treppimise režiim</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Treppimise režiim</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab valida vaikimisi kasutatava automaatse treppimise režiimi. Väga soovitatav on valida siin <userinput
->Puudub</userinput
-> või <userinput
->Tavaline</userinput
-> ning määrata failitüübi seadistustes treppimise režiimid erijuhtudeks, näiteks C/C++ koodile või &XML;-ile.</para>
+<para>Siin saab valida vaikimisi kasutatava automaatse treppimise režiimi. Väga soovitatav on valida siin <userinput>Puudub</userinput> või <userinput>Tavaline</userinput> ning määrata failitüübi seadistustes treppimise režiimid erijuhtudeks, näiteks C/C++ koodile või &XML;-ile.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kirjutamisel lisatakse Doxygeni alustav "*"</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kirjutamisel lisatakse Doxygeni alustav "*"</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimisel lisatakse Doxygeni stiilis kommentaari kirjutamisel automaatselt alustav "*". Seda valikut saab sisse või välja lülitada ainult sobiva režiimi korral.</para>
+<para>Selle märkimisel lisatakse Doxygeni stiilis kommentaari kirjutamisel automaatselt alustav "*". Seda valikut saab sisse või välja lülitada ainult sobiva režiimi korral.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3784,44 +1569,25 @@ of a tab in the text.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Treppimine tühikutega</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Treppimine tühikutega</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabeldusmärgid asendatakse tühikutega</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tabeldusmärgid asendatakse tühikutega</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle valimisel asendatakse tabeldusmärgid tühikutega, mille arvu määrab allpool olev valik <guilabel
->Tühikute arv</guilabel
->.</para>
+<para>Selle valimisel asendatakse tabeldusmärgid tühikutega, mille arvu määrab allpool olev valik <guilabel>Tühikute arv</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Emacsi stiilis segarežiim</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Emacsi stiilis segarežiim</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Treppimiseks saab kasutada tabeldusmärke ja tühimärke segiläbi.</para>
+<para>Treppimiseks saab kasutada tabeldusmärke ja tühimärke segiläbi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tühikute arv</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tühikute arv</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata tühikute arvu, mida kasutatakse, kui ülevalpool on märgitud <guilabel
->Tabeldusmärgid asendatakse tühikutega</guilabel
->.</para>
+<para>Siin saab määrata tühikute arvu, mida kasutatakse, kui ülevalpool on märgitud <guilabel>Tabeldusmärgid asendatakse tühikutega</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3829,60 +1595,29 @@ of a tab in the text.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Treppimise profiil salvestatakse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel ei eemalda redaktor valikus ridadelt täiendavalt taanet, kui see eemaldatakse vähima taandega realt. Kui mõnikord eemaldad taande treppimist kasutava koodi plokkidelt, võib sellest valikust abi olla. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Treppimise profiil salvestatakse</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel ei eemalda redaktor valikus ridadelt täiendavalt taanet, kui see eemaldatakse vähima taandega realt. Kui mõnikord eemaldad taande treppimist kasutava koodi plokkidelt, võib sellest valikust abi olla. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Liigsed tühikud hoitakse alles</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Treppimisi, mis on tehtud rohkema kui valitud arvu tühikutega, ei lühendata.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Liigsed tühikud hoitakse alles</guilabel></term>
+<listitem><para>Treppimisi, mis on tehtud rohkema kui valitud arvu tühikutega, ei lühendata.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutatavad klahvid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kasutatavad klahvid</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Treppimine tabeldusklahviga</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Treppimine tabeldusklahviga</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See võimaldab kasutada treppimisel klahvi <keycombo action="simul"
-><keycap
->TAB</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>See võimaldab kasutada treppimisel klahvi <keycombo action="simul"><keycap>TAB</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Treppimine klahviga Backspace</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Treppimine klahviga Backspace</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See võimaldab kasutada treppimisel klahvi <keycombo action="simul"
-><keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>See võimaldab kasutada treppimisel klahvi <keycombo action="simul"><keycap>Backspace</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3890,52 +1625,25 @@ of a tab in the text.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabeldusklahvi režiim, kui midagi pole valitud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tabeldusklahvi režiim, kui midagi pole valitud</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lisatakse treppimismärgid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lisatakse treppimismärgid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See lubab klahviga <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> sisestada treppimismärke.</para>
+<para>See lubab klahviga <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo> sisestada treppimismärke.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lisatakse tabeldusmärk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lisatakse tabeldusmärk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See lubab klahviga <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> sisestada tabeldusmärgi.</para>
+<para>See lubab klahviga <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo> sisestada tabeldusmärgi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Trepitakse käesolev rida</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Trepitakse käesolev rida</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See lubab klahviga <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> treppida aktiivse rea.</para>
+<para>See lubab klahviga <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo> treppida aktiivse rea.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3943,62 +1651,38 @@ of a tab in the text.</para
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Indent</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->This causes
+<term><guilabel>Auto Indent</guilabel></term> <listitem><para>This causes
new lines to begin with the same indentation level as the previous
-line.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> -->
+line.</para></listitem>
+</varlistentry> -->
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="pref-open-save">
-<title
->Avamine ja salvestamine</title>
+<title>Avamine ja salvestamine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Faili vorming</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Faili vorming</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodeering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kodeering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See määrab failide vaikimisi kodeeringu.</para>
+<para>See määrab failide vaikimisi kodeeringu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rea lõpp</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Rea lõpp</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See määrab aktiivse dokumendi eelistatud rea lõpu režiimi. Võimalikud valikud on &UNIX;, DOS/&Windows; või Macintosh.</para>
+<para>See määrab aktiivse dokumendi eelistatud rea lõpu režiimi. Võimalikud valikud on &UNIX;, DOS/&Windows; või Macintosh.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automaatne rea lõpu tuvastamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automaatne rea lõpu tuvastamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel tuvastab redaktor ise automaatselt rea lõpu tüübi. Esimest leitud rea lõpu tüüpi kasutatakse terves failis.</para>
+<para>Märkimisel tuvastab redaktor ise automaatselt rea lõpu tüübi. Esimest leitud rea lõpu tüüpi kasutatakse terves failis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4006,24 +1690,14 @@ line.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mälukasutus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mälukasutus</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maks. laetud plokke faili kohta</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maks. laetud plokke faili kohta</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Redaktor laeb mällu määratud arvu tekstiplokke (umbes 2048 rida). Kui fail on suurem, puhverdatakse ülejäänud plokid kettale ja laaditakse vajaduse korral.</para>
-<para
->See tekitab dokumendis liikumisel väikseid viivitusi: suurem plokkide arv suurendab redigeerimise kiirust, kuid nõuab enam mälu. </para
-><para
->Üldiselt võib siin valida suurima võimaliku plokkide arvu. Seda tasub piirata ainult siis, kui tekib probleeme mäluga.</para>
+<para>Redaktor laeb mällu määratud arvu tekstiplokke (umbes 2048 rida). Kui fail on suurem, puhverdatakse ülejäänud plokid kettale ja laaditakse vajaduse korral.</para>
+<para>See tekitab dokumendis liikumisel väikseid viivitusi: suurem plokkide arv suurendab redigeerimise kiirust, kuid nõuab enam mälu. </para><para>Üldiselt võib siin valida suurima võimaliku plokkide arvu. Seda tasub piirata ainult siis, kui tekib probleeme mäluga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4031,20 +1705,13 @@ line.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automaatne puhastus avamisel/salvestamisel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automaatne puhastus avamisel/salvestamisel</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lõputühikud eemaldatakse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lõputühikud eemaldatakse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Redaktor eemaldab faili avamisel või salvestamisel automaatselt tekstiridade lõpust liigsed tühikud.</para>
+<para>Redaktor eemaldab faili avamisel või salvestamisel automaatselt tekstiridade lõpust liigsed tühikud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4052,20 +1719,13 @@ line.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kataloogi seadistustefail</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kataloogi seadistustefail</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Seadistustefaili otsimissügavus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Seadistustefaili otsimissügavus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Redaktor otsib &kwrite;'i seadistustefaili määratud arvu kataloogitasemeid ülespoole ja laeb sellest seadistused.</para>
+<para>Redaktor otsib &kwrite;'i seadistustefaili määratud arvu kataloogitasemeid ülespoole ja laeb sellest seadistused.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4073,54 +1733,31 @@ line.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Salvestamisel tehakse varukoopia</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestamise ajal varukoopia loomise kasutamisel kopeerib &kwrite; selle enne muudatuste salvestamist kettale, andes failile nime &lt;prefiks&gt;&lt;failinimi&gt;&lt;sufiks&gt;. Sufiks on vaikimisi <emphasis role="bold"
->~</emphasis
-> ning prefiks vaikimisi puudub. </para>
+<term><guilabel>Salvestamisel tehakse varukoopia</guilabel></term>
+<listitem><para>Salvestamise ajal varukoopia loomise kasutamisel kopeerib &kwrite; selle enne muudatuste salvestamist kettale, andes failile nime &lt;prefiks&gt;&lt;failinimi&gt;&lt;sufiks&gt;. Sufiks on vaikimisi <emphasis role="bold">~</emphasis> ning prefiks vaikimisi puudub. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kohalikest failidest</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kohalikest failidest</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel tehakse salvestamisel varukoopia kohalikest failidest.</para>
+<para>Märkimisel tehakse salvestamisel varukoopia kohalikest failidest.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Võrgufailidest</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Võrgufailidest</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel tehakse salvestamisel varukoopia võrgufailidest.</para>
+<para>Märkimisel tehakse salvestamisel varukoopia võrgufailidest.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prefiks</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Prefiks</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Varundatud failide nime ette lisatav prefiks.</para>
+<para>Varundatud failide nime ette lisatav prefiks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sufiks</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sufiks</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Varundatud failide nime järele lisatav sufiks.</para>
+<para>Varundatud failide nime järele lisatav sufiks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -4132,117 +1769,63 @@ line.</para
</sect1>
<sect1 id="pref-highlighting">
-<title
->Esiletõstmine</title>
-<para
->Siin pakutavate valikutega saab seadistada iga programmeerimiskeele esiletõstu stiili. Kõik dialoogis tehtavad muudatused kehtivad ainult konkreetse keele puhul.</para>
+<title>Esiletõstmine</title>
+<para>Siin pakutavate valikutega saab seadistada iga programmeerimiskeele esiletõstu stiili. Kõik dialoogis tehtavad muudatused kehtivad ainult konkreetse keele puhul.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Esiletõst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab valida, millise keele esiletõstu seadistada.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Esiletõst</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab valida, millise keele esiletõstu seadistada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Informatsioon</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Informatsioon</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin näeb valitud keele esiletõstmise reeglite omadusi: autori nime ja litsentsi. </para>
+<para>Siin näeb valitud keele esiletõstmise reeglite omadusi: autori nime ja litsentsi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Omadused</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Omadused</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Faili laiendid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on faililaiendite nimekiri, millega määratakse kindlaks, milliste failide korral kasutatakse antud süntaksi esiletõstmise režiimi.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->MIME tüübid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Nõustaja nupule klõpsates avaneb dialoog kõigi saadaolevate MIME tüüpidega, kust saab valida vajalikud.</para
-><para
->Automaatselt muudetakse ka <emphasis role="bold"
->faili laiendite</emphasis
-> valikut.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prioriteet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab esiletõstmise reegli prioriteedi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Faili laiendid</guilabel></term>
+<listitem><para>See on faililaiendite nimekiri, millega määratakse kindlaks, milliste failide korral kasutatakse antud süntaksi esiletõstmise režiimi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>MIME tüübid</guilabel></term>
+<listitem><para>Nõustaja nupule klõpsates avaneb dialoog kõigi saadaolevate MIME tüüpidega, kust saab valida vajalikud.</para><para>Automaatselt muudetakse ka <emphasis role="bold">faili laiendite</emphasis> valikut.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Prioriteet</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab esiletõstmise reegli prioriteedi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Laadi alla...</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Laadi alla...</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Sellele nupule klõpsates saab alla laadida uusi või uuendada seniseid süntaksi esiletõstmise definitsioone &kate; veebileheküljelt. </para>
+<para>Sellele nupule klõpsates saab alla laadida uusi või uuendada seniseid süntaksi esiletõstmise definitsioone &kate; veebileheküljelt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- obsolete annma 24 December 2005
-<para
->The <guilabel
->Configure
-Highlighting</guilabel
-> dialog consists of
-two pages, <guilabel
->Defaults</guilabel
-> and <guilabel
->Highlighting
-Modes</guilabel
->. The user can select which page to view by
+<para>The <guilabel>Configure
+Highlighting</guilabel> dialog consists of
+two pages, <guilabel>Defaults</guilabel> and <guilabel>Highlighting
+Modes</guilabel>. The user can select which page to view by
clicking on the appropriate tab at the top of the dialog</para>
-<para
->Items available on the <guilabel
->Defaults</guilabel
-> page are as
+<para>Items available on the <guilabel>Defaults</guilabel> page are as
follows:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Default Item Styles</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Default Item Styles</guilabel></term>
<listitem>
<para>
The user can configure the default appearance for
@@ -4252,87 +1835,43 @@ different items (types of entries) in his or her code.
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Item</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This drop down box offers a variety of items that the user
-might want to highlight. They include <guilabel
->Normal</guilabel
-> for
-text does not fit in any of the other categories, <guilabel
->Comment</guilabel
->,
-<guilabel
->String</guilabel
->, <guilabel
->Keyword</guilabel
-> and many more. Not
+<term><guilabel>Item</guilabel></term>
+<listitem><para>This drop down box offers a variety of items that the user
+might want to highlight. They include <guilabel>Normal</guilabel> for
+text does not fit in any of the other categories, <guilabel>Comment</guilabel>,
+<guilabel>String</guilabel>, <guilabel>Keyword</guilabel> and many more. Not
all of these entries will need to be configured for every language and so may be
selected as needed. The options in the rest of this section apply
-to the entry selected in this box.</para
-></listitem>
+to the entry selected in this box.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This allows the user to choose the
+<term><guilabel>Normal</guilabel></term>
+<listitem><para>This allows the user to choose the
item's normal (unselected) color. This is done by means
of a color selection dialog box, a further explanation of which
-may be found in the <link linkend="prefcolors"
->Colors</link
-> section of <link
-linkend="pref-dialog"
->Configure &kwrite;</link
->.</para>
+may be found in the <link linkend="prefcolors">Colors</link> section of <link
+linkend="pref-dialog">Configure &kwrite;</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bold</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This option determines whether or
-not the item should be displayed in bold text.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bold</guilabel></term>
+<listitem><para>This option determines whether or
+not the item should be displayed in bold text.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Italic</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This option determines whether or
-not the item should be displayed in italic text.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Italic</guilabel></term>
+<listitem><para>This option determines whether or
+not the item should be displayed in italic text.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Selected</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This allows the user to choose the
+<term><guilabel>Selected</guilabel></term>
+<listitem><para>This allows the user to choose the
item's color when selected. This is done by means of a
color selection dialog box, a further explanation of which
-may be found in the <link linkend="prefcolors"
->Colors</link
-> section of <link
-linkend="pref-dialog"
->Configure &kwrite;</link
->.</para>
+may be found in the <link linkend="prefcolors">Colors</link> section of <link
+linkend="pref-dialog">Configure &kwrite;</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4340,441 +1879,227 @@ linkend="pref-dialog"
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Items on the <guilabel
->Highlight Modes</guilabel
-> tab allow the
+<para>Items on the <guilabel>Highlight Modes</guilabel> tab allow the
user to define more specific highlighting depending on the language
style.</para>
-<para
->One need not set every available option, items not configured
+<para>One need not set every available option, items not configured
specifically will use the default configuration specified on the
-previous <guilabel
->Defaults</guilabel
-> tab.</para>
+previous <guilabel>Defaults</guilabel> tab.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Config Select</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This group of options is used to customize the
+<term><guilabel>Config Select</guilabel></term>
+<listitem><para>This group of options is used to customize the
highlighting styles for each programming language type. Any changes you
made in other areas of this dialog apply only to this
type.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Highlight</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This is used to choose the language
-type to configure</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Item</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This is to choose the syntax item to
+<term><guilabel>Highlight</guilabel></term>
+<listitem><para>This is used to choose the language
+type to configure</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Item</guilabel></term>
+<listitem><para>This is to choose the syntax item to
configure. Remember this only configures
-<emphasis
->this</emphasis
-> item for
-<emphasis
->this</emphasis>
-language.</para
-></listitem>
+<emphasis>this</emphasis> item for
+<emphasis>this</emphasis>
+language.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->As an example, if the user wished to configure the
-appearance of <quote
->comments</quote
-> while writing C++, she or he
-could choose C++ in the <guilabel
->Highlight</guilabel
-> drop down box, and then
-choose Comment in the <guilabel
->Item</guilabel
-> drop down box. To have
-<quote
->comments</quote
-> look the same across all languages, the user would need
-to configure this in the <guilabel
->Defaults</guilabel
-> page of this dialog box
-while leaving <quote
->comments</quote
-> unconfigured within the more
-specific <guilabel
->Highlight Modes</guilabel
-> page.</para>
-</listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Item Style</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Here the user can configure the general
+<para>As an example, if the user wished to configure the
+appearance of <quote>comments</quote> while writing C++, she or he
+could choose C++ in the <guilabel>Highlight</guilabel> drop down box, and then
+choose Comment in the <guilabel>Item</guilabel> drop down box. To have
+<quote>comments</quote> look the same across all languages, the user would need
+to configure this in the <guilabel>Defaults</guilabel> page of this dialog box
+while leaving <quote>comments</quote> unconfigured within the more
+specific <guilabel>Highlight Modes</guilabel> page.</para>
+</listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Item Style</guilabel></term>
+<listitem><para>Here the user can configure the general
appearance of the above
selected item. Checking the
-<guilabel
->Default</guilabel
-> check box causes the
+<guilabel>Default</guilabel> check box causes the
default style as configured on the previous tab to be set, or
the appearance can be configured directly. The available
options are the same as on the
-<guilabel
->Defaults</guilabel
-> tab:
-<guilabel
->Normal</guilabel
->,
-<guilabel
->Selected</guilabel
->, <guilabel
->Bold</guilabel>
-and <guilabel
->Italic</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Highlight Auto Select</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kwrite; can apply syntax highlighting
+<guilabel>Defaults</guilabel> tab:
+<guilabel>Normal</guilabel>,
+<guilabel>Selected</guilabel>, <guilabel>Bold</guilabel>
+and <guilabel>Italic</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Highlight Auto Select</guilabel></term>
+<listitem><para>&kwrite; can apply syntax highlighting
automatically, depending on the file extension or mime-type of the opened file.
The defaults are fairly comprehensive, but users that regularly edit files with
non-standard extensions can add them here. Wildcards are allowed in the
-<guilabel
->File Extensions</guilabel
-> text box. For example, the
+<guilabel>File Extensions</guilabel> text box. For example, the
default entry for the C++ language is
-<userinput
->*.cpp;*.cc;*.C;*.h</userinput
->. Opening a file called
-<filename
->foo.h</filename
-> would automatically apply the
+<userinput>*.cpp;*.cc;*.C;*.h</userinput>. Opening a file called
+<filename>foo.h</filename> would automatically apply the
C++ style to it.
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Item Font</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Here the user can choose the font for the
+<term><guilabel>Item Font</guilabel></term>
+<listitem><para>Here the user can choose the font for the
selected item.</para>
-<para
->The default style can be applied by checking the
-<guilabel
->Default</guilabel
-> check box or the user can
+<para>The default style can be applied by checking the
+<guilabel>Default</guilabel> check box or the user can
choose a specific font
-<guilabel
->Family</guilabel
->, <guilabel
->Size</guilabel>
-and <guilabel
->Charset</guilabel
->. The available options are
-the same as those on the <guilabel
->Defaults</guilabel
-> tab.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist
->-->
+<guilabel>Family</guilabel>, <guilabel>Size</guilabel>
+and <guilabel>Charset</guilabel>. The available options are
+the same as those on the <guilabel>Defaults</guilabel> tab.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>-->
</sect1>
<sect1 id="pref-filetypes">
-<title
->Failitüübid</title>
-<para
->Sellel leheküljel saab tühistada konkreetsete MIME tüüpidega dokumentide vaikeseadistused. Kui redaktor avab dokumendi, uuritakse, kas see vastab mõnele defineeritud failimaskile või MIME tüübile ning kui vastab, siis rakendatakse antud tüübile määratud muutujad. Kui sobib mitu failitüüpi, kasutatakse seda, millel on kõrgem prioriteet. </para>
+<title>Failitüübid</title>
+<para>Sellel leheküljel saab tühistada konkreetsete MIME tüüpidega dokumentide vaikeseadistused. Kui redaktor avab dokumendi, uuritakse, kas see vastab mõnele defineeritud failimaskile või MIME tüübile ning kui vastab, siis rakendatakse antud tüübile määratud muutujad. Kui sobib mitu failitüüpi, kasutatakse seda, millel on kõrgem prioriteet. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Faili tüüp</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Esimeses hüpikkastis näidatakse kõrgeima prioriteediga failitüüpi. Kui leitakse rohkem failitüüpe, on ka need nimekirjas näha.</para>
+<term><guilabel>Faili tüüp</guilabel></term>
+<listitem><para>Esimeses hüpikkastis näidatakse kõrgeima prioriteediga failitüüpi. Kui leitakse rohkem failitüüpe, on ka need nimekirjas näha.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle nupuga saab luua uue failitüübi. Klõpsamise järel muutuvad allolevad väljad tühjaks ja sa saad need ise vajaliku infoga täita.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kustuta</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Olemasoleva failitüübi eemaldamiseks vali see hüpikkastist ja klõpsa nupule Kustuta.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uus</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle nupuga saab luua uue failitüübi. Klõpsamise järel muutuvad allolevad väljad tühjaks ja sa saad need ise vajaliku infoga täita.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Kustuta</guilabel></term>
+<listitem><para>Olemasoleva failitüübi eemaldamiseks vali see hüpikkastist ja klõpsa nupule Kustuta.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-> </varlistentry>
+</listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiivse failitüübi omadused</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Esimeses hüpikkastis näidatakse kõrgeima prioriteediga failitüüpi. Kui leitakse rohkem failitüüpe, on ka need nimekirjas näha.</para>
+<term><guilabel>Aktiivse failitüübi omadused</guilabel></term>
+<listitem><para>Esimeses hüpikkastis näidatakse kõrgeima prioriteediga failitüüpi. Kui leitakse rohkem failitüüpe, on ka need nimekirjas näha.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on nimi kujul, nagu seda näidatakse menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Failitüübid</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sektsioon</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on sektsiooni nimi kujul, nagu seda näidatakse menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Failitüübid</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Muutujad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle stringiga saab muuta &kwrite;'i seadistusi antud MIME tüübiga failide korral, kasutades selleks &kwrite;'i muutujaid. Siin saab määrata peaaegu kõiki asju, näiteks esiletõst, treppimise režiim, kodeering jne.</para
-><para
->Kõigi muutujate täieliku nimekirja toob ära käsiraamat.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Faili laiendid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Metamärke kasutades saab valida faile nime järgi. Tüüpiline metamärgimask kasutab tärni ja faililaiendit, näiteks <filename
->*.txt; *.text</filename
->. String koosneb semikooloniga eraldatud maskide nimekirjast.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->MIME tüübid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab nõustaja, kust saab valida MIME tüübid.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prioriteet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab antud failitüübi prioriteedi. Kui fail sobib mitme failitüübiga, kasutatakse seda, millel on kõrgem prioriteet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Nimi</guilabel></term>
+<listitem><para>See on nimi kujul, nagu seda näidatakse menüüs <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Failitüübid</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sektsioon</guilabel></term>
+<listitem><para>See on sektsiooni nimi kujul, nagu seda näidatakse menüüs <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Failitüübid</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Muutujad</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle stringiga saab muuta &kwrite;'i seadistusi antud MIME tüübiga failide korral, kasutades selleks &kwrite;'i muutujaid. Siin saab määrata peaaegu kõiki asju, näiteks esiletõst, treppimise režiim, kodeering jne.</para><para>Kõigi muutujate täieliku nimekirja toob ära käsiraamat.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Faili laiendid</guilabel></term>
+<listitem><para>Metamärke kasutades saab valida faile nime järgi. Tüüpiline metamärgimask kasutab tärni ja faililaiendit, näiteks <filename>*.txt; *.text</filename>. String koosneb semikooloniga eraldatud maskide nimekirjast.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>MIME tüübid</guilabel></term>
+<listitem><para>Avab nõustaja, kust saab valida MIME tüübid.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Prioriteet</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab antud failitüübi prioriteedi. Kui fail sobib mitme failitüübiga, kasutatakse seda, millel on kõrgem prioriteet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-> </varlistentry>
+</listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="pref-shortcuts">
-<title
->Kiirklahvid</title>
-<para
->Siin saab muuta kiirklahve. Vali toiming ja klõpsa <guilabel
->Kohandatud</guilabel
->, kui soovid antud toimingu kiirklahvi muuta.</para>
-<para
->Otsingureal saab otsida vajalikku toimingut ja näha sellega seotud kiirklahvi.</para>
+<title>Kiirklahvid</title>
+<para>Siin saab muuta kiirklahve. Vali toiming ja klõpsa <guilabel>Kohandatud</guilabel>, kui soovid antud toimingu kiirklahvi muuta.</para>
+<para>Otsingureal saab otsida vajalikku toimingut ja näha sellega seotud kiirklahvi.</para>
</sect1>
<sect1 id="pref-plugins">
-<title
->Pluginad</title>
-<para
->Sellel leheküljel on näha kõik saadaolevad pluginad ning siin saab märkida, milliseid neist kasutada, milliseid mitte. Märkimise korral saab tarvitada nuppu <guibutton
->Seadista</guibutton
-> ning vastavat pluginat seadistada.</para>
+<title>Pluginad</title>
+<para>Sellel leheküljel on näha kõik saadaolevad pluginad ning siin saab märkida, milliseid neist kasutada, milliseid mitte. Märkimise korral saab tarvitada nuppu <guibutton>Seadista</guibutton> ning vastavat pluginat seadistada.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kwrite; autoriõigus 2001: &kate; meeskond.</para>
+<para>&kwrite; autoriõigus 2001: &kate; meeskond.</para>
-<para
->Aluseks on algupärane &kwrite;, mille autoriõigus 2000: Jochen Wilhelmy <email
->digisnap@cs.tu-berlin.de</email
-> </para>
+<para>Aluseks on algupärane &kwrite;, mille autoriõigus 2000: Jochen Wilhelmy <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email> </para>
-<para
->Kaasautorid:</para>
+<para>Kaasautorid:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</para>
+<para>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Michael Bartl <email
->michael.bartl1@chello.at</email
-></para>
+<para>Michael Bartl <email>michael.bartl1@chello.at</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Philip <email
->philip_cpp@my-deja.com</email
-></para>
+<para>Philip <email>philip_cpp@my-deja.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
+<para>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Matt Newell <email
->newell@proaxis.com</email
-></para>
+<para>Matt Newell <email>newell@proaxis.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</para>
+<para>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jochen Wilhelmy <email
->digisnap@cs.tu-berlin.de</email
-></para>
+<para>Jochen Wilhelmy <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</para>
+<para>&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;</para>
+<para>&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para>
+<para>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Glen Parker <email
->glenebob@nwlink.com</email
-></para>
+<para>Glen Parker <email>glenebob@nwlink.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Scott Manson <email
->sdmanson@altel.net</email
-></para>
+<para>Scott Manson <email>sdmanson@altel.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</para>
+<para>&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Algupärane dokumentatsioon: &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; </para>
+<para>Algupärane dokumentatsioon: &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; </para>
-<para
->Uuendasid: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; ja &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>
+<para>Uuendasid: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; ja &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>
-<para
->Selle &kwrite;'i käsiraamatu versiooni aluse autor on &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail; </para>
+<para>Selle &kwrite;'i käsiraamatu versiooni aluse autor on &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail; </para>
-<para
->Teisendas docbook-vormingusse ja korrigeeris &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
+<para>Teisendas docbook-vormingusse ja korrigeeris &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kxkb/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
index 9bea6516796..33dad5471c0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
@@ -4,336 +4,182 @@
<!ENTITY kappname "&kxkb;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kxkb; käsiraamat</title>
+<title>&kxkb; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </author>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<othercredit role="developer">&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Andriy.Rysin;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Andriy.Rysin;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2006</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2006</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-16</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-02-16</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kxkb; on klaviatuuripaigutuse vahetamise abivahend, mille aluseks on X11 xkb laiendus.</para
-></abstract
->
+<abstract><para>&kxkb; on klaviatuuripaigutuse vahetamise abivahend, mille aluseks on X11 xkb laiendus.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kxkb</keyword>
-<keyword
->klaviatuur</keyword>
-<keyword
->paigutus</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kxkb</keyword>
+<keyword>klaviatuur</keyword>
+<keyword>paigutus</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kxkb; on &kde; klaviatuuripaigutuse vahetamise abivahend. Selle aluseks on X11 xkb laiendus ning see lubab teksti sisestamiseks kasutatavaid erinevaid klaviatuuripaigutusi vahetada. &kxkb; eriomaduseks on klaviatuuripaigutuse indikaator. </para>
+<para>&kxkb; on &kde; klaviatuuripaigutuse vahetamise abivahend. Selle aluseks on X11 xkb laiendus ning see lubab teksti sisestamiseks kasutatavaid erinevaid klaviatuuripaigutusi vahetada. &kxkb; eriomaduseks on klaviatuuripaigutuse indikaator. </para>
</chapter>
<chapter id="usingthekxkb">
-<title
->&kxkb; kasutamine</title>
+<title>&kxkb; kasutamine</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Käivitamine</title>
-
-<para
->&kxkb; käivitub automaatselt ning jääb süsteemsesse dokki kahe-kolmetähelise klaviatuuripaigutust osutava nimetusega lipukesena juhul, kui defineeritud on enam kui üks klaviatuuripaigutus või sisse lülitatud võimalus <guilabel
->Indikaatori näitamine ka ühe paigutuse korral</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Kui &kxkb; töötab, saab klaviatuuripaigutust muuta klõpsuga paneelil asuval ikoonil või vastavat kiirklahvi vajutades. Need mõlemad võtavad kasutusele järgmise klaviatuuripaigutuse, kuid lisaks sellele on võimalik ka klõpsata &HPN;ga &kxkb; ikoonil ja valida nimekirjast vajalik paigutus.</para>
-
-<para
->Klõps &HPN;ga &kxkb; ikoonil võimaldab valida ka käsu <guimenuitem
->Seadista...</guimenuitem
->, kuigi sama tulemuseni võib jõuda ka siis, kui avada <application
->KDE juhtimiskeskus</application
-> ja valida seal klaviatuuripaigutuse seadistamist võimaldav moodul. Muidugi on käivitamiseks võimalik anda ka terminalis korraldus <command
->tdecmshell keyboard_layout</command
->.</para>
+<title>Käivitamine</title>
+
+<para>&kxkb; käivitub automaatselt ning jääb süsteemsesse dokki kahe-kolmetähelise klaviatuuripaigutust osutava nimetusega lipukesena juhul, kui defineeritud on enam kui üks klaviatuuripaigutus või sisse lülitatud võimalus <guilabel>Indikaatori näitamine ka ühe paigutuse korral</guilabel>.</para>
+
+<para>Kui &kxkb; töötab, saab klaviatuuripaigutust muuta klõpsuga paneelil asuval ikoonil või vastavat kiirklahvi vajutades. Need mõlemad võtavad kasutusele järgmise klaviatuuripaigutuse, kuid lisaks sellele on võimalik ka klõpsata &HPN;ga &kxkb; ikoonil ja valida nimekirjast vajalik paigutus.</para>
+
+<para>Klõps &HPN;ga &kxkb; ikoonil võimaldab valida ka käsu <guimenuitem>Seadista...</guimenuitem>, kuigi sama tulemuseni võib jõuda ka siis, kui avada <application>KDE juhtimiskeskus</application> ja valida seal klaviatuuripaigutuse seadistamist võimaldav moodul. Muidugi on käivitamiseks võimalik anda ka terminalis korraldus <command>tdecmshell keyboard_layout</command>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuringkxkb">
-<title
->&kxkb; seadistamine</title>
+<title>&kxkb; seadistamine</title>
<sect1 id="general-config">
-<title
->Üldinfo</title>
-<para
->KXKB seadistamisega saab tegelda kolmel kaardil: 'Paigutus', 'Lülitamise valikud' ja 'XKB valikud'. Esimene ja viimane sõltuvad teineteisest. Paigutuse kaardil saab määrata paigutused, mida soovid kasutada, lülitamise kaardil selle, kuidas neid vahetada, ning Xkb valikute kaardil &kxkb; aluseks oleva Xkb laienduse parameetrid. Xkb valikud kujutavad endast X'i omadusi ja &kxkb; ei muuda neid mingil moel, siin on lihtsalt võimalik need kindlaks määrata. </para>
-<note
-><para
->&kxkb; seadistus ei muuda midagi XFree86 seadistustefailides, kuid &kxkb; tühistab XFree86 paigutuse seadistused, kui sisse on lülitatud võimalus <option
->Klaviatuuripaigutuste lubamine</option
->. </para
-></note>
-<note
-><para
->Et toimiks XFree86 seadistus, tuleb välja lülitada võimalus <option
->Klaviatuuripaigutuste lubamine</option
-> paigutuse kaardil <emphasis
->ja</emphasis
-> võimalus <option
->Xkb valikute lubamine</option
-> Xkb valikute kaardil (viimase puhul saavutab küll sama toime, kui lülitada välja võimalus <option
->Vanade valikute lähtestamine</option
-> ja mitte ühtegi Xkb valikut sisse lülitada). </para
-></note>
-<para
->&kxkb; sooritab peaaegu kõik oma tegevused käsu <command
->setxkbmap</command
-> vahendusel. See rakendatakse alati, kui vahetada klaviatuuripaigutust. </para>
+<title>Üldinfo</title>
+<para>KXKB seadistamisega saab tegelda kolmel kaardil: 'Paigutus', 'Lülitamise valikud' ja 'XKB valikud'. Esimene ja viimane sõltuvad teineteisest. Paigutuse kaardil saab määrata paigutused, mida soovid kasutada, lülitamise kaardil selle, kuidas neid vahetada, ning Xkb valikute kaardil &kxkb; aluseks oleva Xkb laienduse parameetrid. Xkb valikud kujutavad endast X'i omadusi ja &kxkb; ei muuda neid mingil moel, siin on lihtsalt võimalik need kindlaks määrata. </para>
+<note><para>&kxkb; seadistus ei muuda midagi XFree86 seadistustefailides, kuid &kxkb; tühistab XFree86 paigutuse seadistused, kui sisse on lülitatud võimalus <option>Klaviatuuripaigutuste lubamine</option>. </para></note>
+<note><para>Et toimiks XFree86 seadistus, tuleb välja lülitada võimalus <option>Klaviatuuripaigutuste lubamine</option> paigutuse kaardil <emphasis>ja</emphasis> võimalus <option>Xkb valikute lubamine</option> Xkb valikute kaardil (viimase puhul saavutab küll sama toime, kui lülitada välja võimalus <option>Vanade valikute lähtestamine</option> ja mitte ühtegi Xkb valikut sisse lülitada). </para></note>
+<para>&kxkb; sooritab peaaegu kõik oma tegevused käsu <command>setxkbmap</command> vahendusel. See rakendatakse alati, kui vahetada klaviatuuripaigutust. </para>
</sect1>
<sect1 id="layout-config">
-<title
->Paigutuse seadistamine</title>
+<title>Paigutuse seadistamine</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Paigutuse kaart</screeninfo>
+<screeninfo>Paigutuse kaart</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="layout.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Paigutuse kaart</phrase>
+ <phrase>Paigutuse kaart</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Paigutuse seadistamise kaardil on vasakul saadaolevate klaviatuuripaigutuste nimekiri. Seal saab valida kõik paigutused, mida soovid pruukida, lisades need (ükshaaval) paremal asuvasse aktiivsete paigutuste nimekirja. Seal on võimalik muuta ka järjekorda, milles aktiivseid klaviatuuripaigutusi rakendatakse, kui neid vahetada kiirklahvi või vasaku hiirenupu klõpsuga. Nimekirjas esikohal seisvat paigutust kasutatakse alati vaikimisi. </para>
-<para
->Mõnel paigutusel on mitu varianti. Tavaliselt kajastavad variandid ühe ja sama keele erinevaid klaviatuuritabeleid. Nii võib näiteks ukraina paigutus esineda neljal kujul: tavaline, winkeys (nagu Windowsis), kirjutusmasin (nagu kirjutusmasinatel) ja foneetiline (iga Ukraina täht on paigutatud transliteratsiooni järgi ladina tähe kohale). Kui ka sinu paigutusel on mitu varianti, saab vajaliku variandi valida aktiivsete paigutuste nimekirja all asuvast liitkastist. </para>
-<para
->Klaviatuuri mudel ei sõltu paigutusest ning tähistab vaid "riistvara" ehk siis seda, milline klaviatuur füüsiliselt välja näeb. Tänapäevastel klaviatuuridel on tavaliselt kaks lisaklahvi ning neid nimetatakse "104-klahviliseks". Kui sa ei ole päris kindel, milline on sinu klaviatuuri mudel, siis on usutavasti just 104-klahviline õige valik. </para>
-<para
->Samuti on võimalik valida klaviatuuripaigutuse lülitamise reegel. Vaikimisi on see <option
->globaalne</option
->, mis tähendab, et kõik rakendused kasutavad sama paigutust. Võimalus <option
->Rakendus</option
-> tähendab, et igal rakendusel võib olla omaette paigutus ja ühes rakenduses klaviatuuripaigutuse vahetamine ei mõjuta teisi rakendusi. Võimalus <option
->Aken</option
-> aga tähendab, et igal aknal võib olla omaette klaviatuuripaigutus isegi juhul, kui tegemist on ühe ja sama rakenduse erinevate akendega. </para>
-<para
->Kui määrata ainult üks aktiivne paigutus, siis seadistab kxkb käivitudes klaviatuuri ning lõpetab töö, jättes ka indikaatori paneelile asetamata. Kui sa soovid seda siiski näha, tuleb valida võimalus <option
->Indikaatori näitamine ka ühe paigutuse korral</option
->. </para>
+<para>Paigutuse seadistamise kaardil on vasakul saadaolevate klaviatuuripaigutuste nimekiri. Seal saab valida kõik paigutused, mida soovid pruukida, lisades need (ükshaaval) paremal asuvasse aktiivsete paigutuste nimekirja. Seal on võimalik muuta ka järjekorda, milles aktiivseid klaviatuuripaigutusi rakendatakse, kui neid vahetada kiirklahvi või vasaku hiirenupu klõpsuga. Nimekirjas esikohal seisvat paigutust kasutatakse alati vaikimisi. </para>
+<para>Mõnel paigutusel on mitu varianti. Tavaliselt kajastavad variandid ühe ja sama keele erinevaid klaviatuuritabeleid. Nii võib näiteks ukraina paigutus esineda neljal kujul: tavaline, winkeys (nagu Windowsis), kirjutusmasin (nagu kirjutusmasinatel) ja foneetiline (iga Ukraina täht on paigutatud transliteratsiooni järgi ladina tähe kohale). Kui ka sinu paigutusel on mitu varianti, saab vajaliku variandi valida aktiivsete paigutuste nimekirja all asuvast liitkastist. </para>
+<para>Klaviatuuri mudel ei sõltu paigutusest ning tähistab vaid "riistvara" ehk siis seda, milline klaviatuur füüsiliselt välja näeb. Tänapäevastel klaviatuuridel on tavaliselt kaks lisaklahvi ning neid nimetatakse "104-klahviliseks". Kui sa ei ole päris kindel, milline on sinu klaviatuuri mudel, siis on usutavasti just 104-klahviline õige valik. </para>
+<para>Samuti on võimalik valida klaviatuuripaigutuse lülitamise reegel. Vaikimisi on see <option>globaalne</option>, mis tähendab, et kõik rakendused kasutavad sama paigutust. Võimalus <option>Rakendus</option> tähendab, et igal rakendusel võib olla omaette paigutus ja ühes rakenduses klaviatuuripaigutuse vahetamine ei mõjuta teisi rakendusi. Võimalus <option>Aken</option> aga tähendab, et igal aknal võib olla omaette klaviatuuripaigutus isegi juhul, kui tegemist on ühe ja sama rakenduse erinevate akendega. </para>
+<para>Kui määrata ainult üks aktiivne paigutus, siis seadistab kxkb käivitudes klaviatuuri ning lõpetab töö, jättes ka indikaatori paneelile asetamata. Kui sa soovid seda siiski näha, tuleb valida võimalus <option>Indikaatori näitamine ka ühe paigutuse korral</option>. </para>
<note>
-<para
->Kui aktiivsete paigutuste nimekiri tühjaks jätta, on klaviatuuripaigutused üldse keelatud. </para>
+<para>Kui aktiivsete paigutuste nimekiri tühjaks jätta, on klaviatuuripaigutused üldse keelatud. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="switching-config">
-<title
->Lülitamise valikud</title>
+<title>Lülitamise valikud</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Lülitamise valikute kaart</screeninfo>
+<screeninfo>Lülitamise valikute kaart</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="switching.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Lülitamise valikute kaart</phrase>
+ <phrase>Lülitamise valikute kaart</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indikaatori näitamine ka ühe paigutuse korral</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Paneelil näidatakse ikooni ka siis, kui kasutad ainult üht paigutust.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Indikaatori näitamine ka ühe paigutuse korral</guilabel></term>
+<listitem><para>Paneelil näidatakse ikooni ka siis, kui kasutad ainult üht paigutust.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Näidatakse riigilippu</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Paneeliikoonil näidatakse paigutuse nime taustal vastava riigi lippu.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Näidatakse riigilippu</guilabel></term>
+<listitem><para>Paneeliikoonil näidatakse paigutuse nime taustal vastava riigi lippu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lülitamise reegel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui valida reegliks <guilabel
->Rakendus</guilabel
-> või <guilabel
->Aken</guilabel
->, mõjutab klaviatuuripaigutuse vahetamine ainult aktiivset rakendust või akent. Reegli <guilabel
->Globaalne</guilabel
-> korral kehtestatakse aga uus paigutus kõigile rakendustele ja akendele.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lülitamise reegel</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui valida reegliks <guilabel>Rakendus</guilabel> või <guilabel>Aken</guilabel>, mõjutab klaviatuuripaigutuse vahetamine ainult aktiivset rakendust või akent. Reegli <guilabel>Globaalne</guilabel> korral kehtestatakse aga uus paigutus kõigile rakendustele ja akendele.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kleepuv lülitamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui oled valinud mitu paigutust ja märgid ära valiku <guilabel
->Kleepuv lülitamise lubamine</guilabel
->, keritakse paigutuse lülitamisel kiirklahviga või kxkb indikaatorile klõpsamisel läbi ainult mõned viimased paigutused. Kui mitu, selle saab määrata samas valikuga <guilabel
->Valitavate paigutuste arv</guilabel
->. Ülejäänud paigutustele pääseb ligi, kui teha &kxkb; indikaatoril klõps hiire parema nupuga.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kleepuv lülitamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui oled valinud mitu paigutust ja märgid ära valiku <guilabel>Kleepuv lülitamise lubamine</guilabel>, keritakse paigutuse lülitamisel kiirklahviga või kxkb indikaatorile klõpsamisel läbi ainult mõned viimased paigutused. Kui mitu, selle saab määrata samas valikuga <guilabel>Valitavate paigutuste arv</guilabel>. Ülejäänud paigutustele pääseb ligi, kui teha &kxkb; indikaatoril klõps hiire parema nupuga.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xkboptions-config">
-<title
->XKB valikute seadistamine</title>
+<title>XKB valikute seadistamine</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Xkb kaart</screeninfo>
+<screeninfo>Xkb kaart</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="xkb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Xkb kaart</phrase>
+ <phrase>Xkb kaart</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Xkb valikud võimaldavad määrata klaviatuuri käitumist. &kxkb; neisse valikutesse ei sekku, kuid nende määramisega on võimalik siiski klaviatuur paremini oma vajadustele kohendada. Xkb laienduse valikuid saab määrata kas nende X11 konfiguratsioonifailis sätestamise asemel või lisaks sellele. </para>
+<para>Xkb valikud võimaldavad määrata klaviatuuri käitumist. &kxkb; neisse valikutesse ei sekku, kuid nende määramisega on võimalik siiski klaviatuur paremini oma vajadustele kohendada. Xkb laienduse valikuid saab määrata kas nende X11 konfiguratsioonifailis sätestamise asemel või lisaks sellele. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kxkbtroubleshooting">
-<title
->Probleemid</title>
+<title>Probleemid</title>
<sect1 id="troubles">
-<title
->Levinumad probleemid</title>
+<title>Levinumad probleemid</title>
-<para
->Kui lülitad klaviatuuripaigutuse ümber ega näe seejärel kirjutamisel mõningaid märke, tasub kontrollida kohalikku seadistust. Nii peab &eg; <filename
->~/.i18n</filename
-> või <filename
->/etc/sysconfig/i18n</filename
-> lokaadis enne KDE rakenduste käivitamist olema kodeering, mis sisaldab paigutuse sümboleid. Näiteks ukraina sümbolite sisestamiseks peab olema kodeering KOI8-U, CP1251 või UTF-8. See viimane on enamasti hea valik mis tahes keele puhul, kui peaks esinema raskusi. </para>
+<para>Kui lülitad klaviatuuripaigutuse ümber ega näe seejärel kirjutamisel mõningaid märke, tasub kontrollida kohalikku seadistust. Nii peab &eg; <filename>~/.i18n</filename> või <filename>/etc/sysconfig/i18n</filename> lokaadis enne KDE rakenduste käivitamist olema kodeering, mis sisaldab paigutuse sümboleid. Näiteks ukraina sümbolite sisestamiseks peab olema kodeering KOI8-U, CP1251 või UTF-8. See viimane on enamasti hea valik mis tahes keele puhul, kui peaks esinema raskusi. </para>
-<para
->Kui kxkb ei lülita paigutust mõne klaviatuuri puhul ümber kiirklahviga, kuid hiirega lülitamisel toimib kõik korralikult, võib see tähendada, et paigutusel puudub kiirklahvile omistatud klahv.</para>
+<para>Kui kxkb ei lülita paigutust mõne klaviatuuri puhul ümber kiirklahviga, kuid hiirega lülitamisel toimib kõik korralikult, võib see tähendada, et paigutusel puudub kiirklahvile omistatud klahv.</para>
-<para
->XFree86 enne versiooni 4.3.0 sisaldas mitteladina paigutuse korral ka ladina gruppi, mis oli vaikimisi sisse lülitatud, nii et <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->k</keycap
-></keycombo
-> andis alati korrektse tulemuse. Alates versioonist 4.3.0 sisaldavad kõik paigutused vaikimisi ainult üht gruppi, nii et mitteladina paigutused ei pruugi toimida.</para>
+<para>XFree86 enne versiooni 4.3.0 sisaldas mitteladina paigutuse korral ka ladina gruppi, mis oli vaikimisi sisse lülitatud, nii et <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>k</keycap></keycombo> andis alati korrektse tulemuse. Alates versioonist 4.3.0 sisaldavad kõik paigutused vaikimisi ainult üht gruppi, nii et mitteladina paigutused ei pruugi toimida.</para>
-<para
->Võimalikud lahendused:</para>
+<para>Võimalikud lahendused:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->lisa oma paigutus nimekirjadesse $nonlatin või $oldlayouts failis <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86</filename
-> või kohas, kus asuvad sinu arvutis xkb reeglid.</para>
+<para>lisa oma paigutus nimekirjadesse $nonlatin või $oldlayouts failis <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86</filename> või kohas, kus asuvad sinu arvutis xkb reeglid.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Muuda kiirklahv millekski keele mõttes neutraalseks, &eg; <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Menu</keycap
-></keycombo
-></para>
+<para>Muuda kiirklahv millekski keele mõttes neutraalseks, &eg; <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Menu</keycap></keycombo></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Lülita sisse võimalus kaasata oma paigutusele grupp <quote
->us</quote
-> (sisuliselt sama, mis esimene lahendus).</para>
+<para>Lülita sisse võimalus kaasata oma paigutusele grupp <quote>us</quote> (sisuliselt sama, mis esimene lahendus).</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -341,64 +187,26 @@
</chapter>
<chapter id="xkb-files">
-<title
->Failid ja paigutuse kirjeldused</title>
+<title>Failid ja paigutuse kirjeldused</title>
<sect1 id="xkb-files-and-layouts">
-<title
-><application
->xkb</application
-> failid ja paigutused</title>
-
-<para
->Kõiki võimalikke klaviatuuripaigutusi kirjeldab <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename
-> (ja <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml</filename
-> alates XFree86 versioonist 4.3.0), paigutuste enda asukoht on <filename
->/etc/X11/xkb/symbols/pc</filename
-> (või <filename
->/etc/X11/xkb/symbols</filename
-> XFree86 4.2.x ja vanema korral). Arvesta, et nende failide asukoht võib olla erinev, sõltudes operatsioonisüsteemist ja distributsioonist.</para>
-
-<para
->&kxkb; kasutab nüüd xkb laiendust, mitte enam xmodmap'i, nii et oma paigutuse määramiseks tuleb võtta lähim asukohast <filename class="directory"
->/etc/X11/xkb/symbols</filename
-> (või <filename class="directory"
->/etc/X11/xkb/symbold/pc</filename
-> XFree86 4.3.0 korral), nimetada see oma suva kohaselt ümber ja redigeerida seda. Seejärel lihtsalt lisa nimetus faili <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename
-> (XFree86 4.3.0 või uuema korral oleks mõttekas nimetus lisada ka faili <filename
->/etc/X11/xkb/ruls/xfree86.xml</filename
-> - mõned paketid juba kasutavad seda, kuigi mitte veel &kxkb;), kust kxkb selle siis taaskäivituse järel leiab. Märkus: nende failide redigeerimiseks läheb vaja administraatori (root) õigusi.</para>
+<title><application>xkb</application> failid ja paigutused</title>
+
+<para>Kõiki võimalikke klaviatuuripaigutusi kirjeldab <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename> (ja <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml</filename> alates XFree86 versioonist 4.3.0), paigutuste enda asukoht on <filename>/etc/X11/xkb/symbols/pc</filename> (või <filename>/etc/X11/xkb/symbols</filename> XFree86 4.2.x ja vanema korral). Arvesta, et nende failide asukoht võib olla erinev, sõltudes operatsioonisüsteemist ja distributsioonist.</para>
+
+<para>&kxkb; kasutab nüüd xkb laiendust, mitte enam xmodmap'i, nii et oma paigutuse määramiseks tuleb võtta lähim asukohast <filename class="directory">/etc/X11/xkb/symbols</filename> (või <filename class="directory">/etc/X11/xkb/symbold/pc</filename> XFree86 4.3.0 korral), nimetada see oma suva kohaselt ümber ja redigeerida seda. Seejärel lihtsalt lisa nimetus faili <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename> (XFree86 4.3.0 või uuema korral oleks mõttekas nimetus lisada ka faili <filename>/etc/X11/xkb/ruls/xfree86.xml</filename> - mõned paketid juba kasutavad seda, kuigi mitte veel &kxkb;), kust kxkb selle siis taaskäivituse järel leiab. Märkus: nende failide redigeerimiseks läheb vaja administraatori (root) õigusi.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kxkb; praegune hooldaja ja arendaja on Andriy Rysin <email
->rysin@kde.org</email
->. Siiski on <application
->kxkb</application
-> kallal töötanud teisigi inimesi:</para>
+<para>&kxkb; praegune hooldaja ja arendaja on Andriy Rysin <email>rysin@kde.org</email>. Siiski on <application>kxkb</application> kallal töötanud teisigi inimesi:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Shaheed Haque <email
->srhaque@iee.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ilya Konstantinov <email
->kde-devel@future.galanet.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Shaheed Haque <email>srhaque@iee.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Ilya Konstantinov <email>kde-devel@future.galanet.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
index 943cf712d97..56596ca168b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
@@ -4,599 +4,293 @@
<!ENTITY kappname "&kde; Quick Start Guide">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Kiire sissejuhatus &kde;sse</title>
+<title>Kiire sissejuhatus &kde;sse</title>
<authorgroup>
<author>
-<surname
->&kde; meeskond</surname>
+<surname>&kde; meeskond</surname>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-08-28</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2004-08-28</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&kde; meeskond</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&kde; meeskond</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Sissejuhatus K Töölaua Keskkonda</para>
-<para
->Kiire sissejuhatus &kde;sse</para
-></abstract>
+<para>Sissejuhatus K Töölaua Keskkonda</para>
+<para>Kiire sissejuhatus &kde;sse</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kiire sissejuhatus</keyword>
-<keyword
->sissejuhatus</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kiire sissejuhatus</keyword>
+<keyword>sissejuhatus</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->See dokument annab kiirülevaate K Töölaua Keskkonnast ja tutvustab sulle &kde; põhilisi omadusi. </para>
-
-<para
->Järgnevad juhised ei pretendeeri kaugeltki KDE töölaua kõigi külgede ega isegi suurema osa katmisele. Siin kirjeldatakse vaid mõningaid põhilisi võtteid mõne kõige levinuma tegevuse sooritamiseks. </para>
-
-<para
->Me oletame, et sa oled juba tuttav vähemalt ühe graafilise kasutajaliidesega, näiteks <trademark
->CDE</trademark
->, <trademark
->Geos</trademark
->, <trademark
->GEM</trademark
->, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark
->OS/2</trademark
-> või &Microsoft; &Windows;. Seepärast ei hakka me seletama näiteks hiire või klaviatuuri kasutamise põhitõdesid, vaid keskendume loodetavasti huvitavamatele asjadele. </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>See dokument annab kiirülevaate K Töölaua Keskkonnast ja tutvustab sulle &kde; põhilisi omadusi. </para>
+
+<para>Järgnevad juhised ei pretendeeri kaugeltki KDE töölaua kõigi külgede ega isegi suurema osa katmisele. Siin kirjeldatakse vaid mõningaid põhilisi võtteid mõne kõige levinuma tegevuse sooritamiseks. </para>
+
+<para>Me oletame, et sa oled juba tuttav vähemalt ühe graafilise kasutajaliidesega, näiteks <trademark>CDE</trademark>, <trademark>Geos</trademark>, <trademark>GEM</trademark>, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark>OS/2</trademark> või &Microsoft; &Windows;. Seepärast ei hakka me seletama näiteks hiire või klaviatuuri kasutamise põhitõdesid, vaid keskendume loodetavasti huvitavamatele asjadele. </para>
</chapter>
<chapter id="an-overview-of-kde">
-<title
->&kde; ülevaade</title>
+<title>&kde; ülevaade</title>
-<para
->See peatükk on mõeldud neile kasutajatele, kes eelistavad asju tundma õppida ise uurides ning soovivad alustuseks vaid lühikest tutvustust. Järgmistes peatükkides tutvustatakse töökeskkonda põhjalikumalt, pakkudes mitmeid tulusaid vihjeid ja kiiremini tegutsemise võimalusi. Kui sa aga kibeled juba alustama, lõpeta lugemine, vaata &kde;s veidi ringi ja kui vaja, tule tagasi ning uuri vajalikku peatükki. </para>
+<para>See peatükk on mõeldud neile kasutajatele, kes eelistavad asju tundma õppida ise uurides ning soovivad alustuseks vaid lühikest tutvustust. Järgmistes peatükkides tutvustatakse töökeskkonda põhjalikumalt, pakkudes mitmeid tulusaid vihjeid ja kiiremini tegutsemise võimalusi. Kui sa aga kibeled juba alustama, lõpeta lugemine, vaata &kde;s veidi ringi ja kui vaja, tule tagasi ning uuri vajalikku peatükki. </para>
<note>
-<para
->&kde; pakub äärmiselt kohandamisvõimelist töölauakeskkonda. Siinkirjeldatu eeldab, et sa kasutad vaikeväärtusi ega ole neid veel muutnud. </para>
+<para>&kde; pakub äärmiselt kohandamisvõimelist töölauakeskkonda. Siinkirjeldatu eeldab, et sa kasutad vaikeväärtusi ega ole neid veel muutnud. </para>
</note>
<sect1 id="the-kde-desktop">
-<title
->&kde; töölaud</title>
+<title>&kde; töölaud</title>
-<para
->Tüüpiline &kde; töölaud koosneb mitmest osast:</para>
+<para>Tüüpiline &kde; töölaud koosneb mitmest osast:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><interface
->Paneel</interface
-> ekraani allosas, kust saab käivitada rakendusi ja vahetada töölaudu. Lisaks muule on seal ka &kmenu;, suur &ticon;, millele klõpsates näeb rakenduste menüüd. </para>
+<para><interface>Paneel</interface> ekraani allosas, kust saab käivitada rakendusi ja vahetada töölaudu. Lisaks muule on seal ka &kmenu;, suur &ticon;, millele klõpsates näeb rakenduste menüüd. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><interface
->Tegumiriba</interface
->, mis vaikimisi on põimitud paneeliga ja mida saab kasutada avatud rakenduste vahel liikumiseks ning nende haldamiseks. Klõps tegumireal näha oleval rakendusenimel aktiveerib selle. </para>
-</listitem
->
+<para><interface>Tegumiriba</interface>, mis vaikimisi on põimitud paneeliga ja mida saab kasutada avatud rakenduste vahel liikumiseks ning nende haldamiseks. Klõps tegumireal näha oleval rakendusenimel aktiveerib selle. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><interface
->Töölaud</interface
-> ise, kuhu saab paigutada sagedamini kasutatavaid faile ja katalooge. &kde; pakub võimalust kasutada mitut töölauda, mis võivad omavahel tunduvalt erineda. Töölaudade vahel liikumiseks klõpsa paneelil asuvatele numbritega nuppudele. </para>
+<para><interface>Töölaud</interface> ise, kuhu saab paigutada sagedamini kasutatavaid faile ja katalooge. &kde; pakub võimalust kasutada mitut töölauda, mis võivad omavahel tunduvalt erineda. Töölaudade vahel liikumiseks klõpsa paneelil asuvatele numbritega nuppudele. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ready-set-go">
-<title
->Valmis... Läks!</title>
+<title>Valmis... Läks!</title>
-<para
->Nüüd siis mõned kiirvihjed, kuidas tööd alustada ja seda teha.</para>
+<para>Nüüd siis mõned kiirvihjed, kuidas tööd alustada ja seda teha.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Rakenduse käivitamiseks klõpsa paneelil &ticon; nupul (see kannab nimetust <link linkend="starter"
->&kmenu;</link
->) ja vali menüüst vajalik nimetus. </para>
+<para>Rakenduse käivitamiseks klõpsa paneelil &ticon; nupul (see kannab nimetust <link linkend="starter">&kmenu;</link>) ja vali menüüst vajalik nimetus. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klõps paneelil asuval ikoonil, mis näeb välja nagu maja, viib sind &kde; failihalduri &konqueror; vahendusel sinu kodukataloogi. </para>
+<para>Klõps paneelil asuval ikoonil, mis näeb välja nagu maja, viib sind &kde; failihalduri &konqueror; vahendusel sinu kodukataloogi. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui tahad kasutada &UNIX; käsurida, vali <menuchoice
-><guimenu
->K menüü</guimenu
-> <guisubmenu
->Süsteem</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Konsool</guimenuitem
-></menuchoice
-> või vajuta klahvikombinatsiooni <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->, mis avab ühe käsu sisestamiseks minikäsurea dialoogi. </para>
+<para>Kui tahad kasutada &UNIX; käsurida, vali <menuchoice><guimenu>K menüü</guimenu> <guisubmenu>Süsteem</guisubmenu> <guimenuitem>Konsool</guimenuitem></menuchoice> või vajuta klahvikombinatsiooni <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>, mis avab ühe käsu sisestamiseks minikäsurea dialoogi. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kde; seadistamiseks vali &kmenu;s <menuchoice
-><guimenuitem
->Juhtimiskeskus</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-</listitem
->
+<para>&kde; seadistamiseks vali &kmenu;s <menuchoice><guimenuitem>Juhtimiskeskus</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui soovid klaviatuuri abil rakenduste vahel liikuda, vajuta <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
->, kui aga soovid liikuda töölaudade vahel, siis <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
->. </para>
-</listitem
->
+<para>Kui soovid klaviatuuri abil rakenduste vahel liikuda, vajuta <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo>, kui aga soovid liikuda töölaudade vahel, siis <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo>. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Klõps &HPN;ga võimaldab pääseda ligi paneeli, töölaua ja enamiku &kde; rakenduste kontekstimenüüle. </para>
-</listitem
->
+<para>Klõps &HPN;ga võimaldab pääseda ligi paneeli, töölaua ja enamiku &kde; rakenduste kontekstimenüüle. </para>
+</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="launching-applications">
-<title
->Rakenduste käivitamine</title>
+<title>Rakenduste käivitamine</title>
<sect1 id="starter">
-<title
->&kmenu; ja paneeli abil</title>
+<title>&kmenu; ja paneeli abil</title>
-<para
->Ekraani allosast leiad töölaua paneeli, mis kannab nimetust &kicker;. Seda saab kasutada rakenduste käivitamiseks. Selleks klõpsa vasakul asuvale suurele ikoonile &ticon;. </para>
+<para>Ekraani allosast leiad töölaua paneeli, mis kannab nimetust &kicker;. Seda saab kasutada rakenduste käivitamiseks. Selleks klõpsa vasakul asuvale suurele ikoonile &ticon;. </para>
-<para
->See nupp kannab nimetust &kmenu;. Selle ülaosas on väike nool, mis märgib, et klõpsates ilmub hüpikmenüü. Klõpsa siis! Hüpikmenüü võimaldab hõlpsasti ligi pääseda kõigile arvutisse paigaldatud &kde; rakendustele. </para>
+<para>See nupp kannab nimetust &kmenu;. Selle ülaosas on väike nool, mis märgib, et klõpsates ilmub hüpikmenüü. Klõpsa siis! Hüpikmenüü võimaldab hõlpsasti ligi pääseda kõigile arvutisse paigaldatud &kde; rakendustele. </para>
<sect2>
-<title
->&kicker;i kohandamine</title>
+<title>&kicker;i kohandamine</title>
<!-- FIXME: To add a button, use the little arrows on kicker, not the TDE menu
I am not sure I agree - some distributions fade or hide the applet handles by default, but
I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) -->
-<para
->Kui kasutad mõnda rakendust või tööriista väga tihti, soovid kindlasti sellele võimalikult kiiresti ja lihtsalt ligi pääseda. Sellisel juhul võid lisada üheainsa rakenduse või ka terve &kmenu; alammenüü paneelile spetsiaalse kiirkäivitusnupuna. Kui soovid kasutada mõnda rakendust kiiresti ja hõlpsalt otsekäivitusnupu abil, klõpsa &HPNga; paneeli tühjal alal või &kmenu; ikoonil. Vali <menuchoice
-><guimenu
->Paneeli menüü</guimenu
-> <guisubmenu
->Lisa rakendus paneelile</guisubmenu
-></menuchoice
-> ja seejärel otsi üles rakendus või menüü, mida soovid paneelile lisada.</para>
+<para>Kui kasutad mõnda rakendust või tööriista väga tihti, soovid kindlasti sellele võimalikult kiiresti ja lihtsalt ligi pääseda. Sellisel juhul võid lisada üheainsa rakenduse või ka terve &kmenu; alammenüü paneelile spetsiaalse kiirkäivitusnupuna. Kui soovid kasutada mõnda rakendust kiiresti ja hõlpsalt otsekäivitusnupu abil, klõpsa &HPNga; paneeli tühjal alal või &kmenu; ikoonil. Vali <menuchoice><guimenu>Paneeli menüü</guimenu> <guisubmenu>Lisa rakendus paneelile</guisubmenu></menuchoice> ja seejärel otsi üles rakendus või menüü, mida soovid paneelile lisada.</para>
-<para
->Sel moel võid lisada kas või kogu menüü või siis ühe &ticon; nupu alammenüüdest. Kui sul on näiteks paigaldatud &koffice; ja sa soovid kiiresti ligi pääseda kõigile &koffice;'i rakendustele ilma &kmenu;s pikemalt seiklemata, siis klõpsa rakenduse valimise asemel valikul <guimenuitem
->Lisa see menüü</guimenuitem
->. Nüüd on sul võimalik ligi pääseda korraga kõigile &koffice;'i rakendustele ega pea nägema paneelil iga rakenduse eraldi ikooni. </para>
+<para>Sel moel võid lisada kas või kogu menüü või siis ühe &ticon; nupu alammenüüdest. Kui sul on näiteks paigaldatud &koffice; ja sa soovid kiiresti ligi pääseda kõigile &koffice;'i rakendustele ilma &kmenu;s pikemalt seiklemata, siis klõpsa rakenduse valimise asemel valikul <guimenuitem>Lisa see menüü</guimenuitem>. Nüüd on sul võimalik ligi pääseda korraga kõigile &koffice;'i rakendustele ega pea nägema paneelil iga rakenduse eraldi ikooni. </para>
<note>
-<para
->Kõiki paneeli elemente saab liigutada, valides kontekstimenüüst käsu <guimenuitem
->Liiguta</guimenuitem
->. Selleks tee klõps hiire <mousebutton
->kolmanda</mousebutton
-> nupuga (hiire <mousebutton
->kolmas</mousebutton
-> nupp on tavaliselt <mousebutton
->parem</mousebutton
-> nupp, aga kui sa oled oma hiire teisiti seadistanud -- olles näiteks vasakukäeline --, võib see ka olla hiire <mousebutton
->vasak</mousebutton
-> nupp). Ilmub hüpikmenüü, kus on ka valik <guimenuitem
->Liiguta</guimenuitem
->. Nüüd liiguta hiirt ja sa näed, kuidas ikoon küll paneelile jäädes järele tuleb. Kui oled jõudnud soovitud kohta, tee klõps hiire <mousebutton
->esimese</mousebutton
-> nupuga (vaikimisi hiire <mousebutton
->vasak</mousebutton
-> nupp). Nagu tähele panid, oli menüüs ka valik <guimenuitem
->Eemalda</guimenuitem
->, mida saab kasutada siis, kui oled täiesti tüdinenud mõne käivitusnupu nägemisest paneelil. </para
->
+<para>Kõiki paneeli elemente saab liigutada, valides kontekstimenüüst käsu <guimenuitem>Liiguta</guimenuitem>. Selleks tee klõps hiire <mousebutton>kolmanda</mousebutton> nupuga (hiire <mousebutton>kolmas</mousebutton> nupp on tavaliselt <mousebutton>parem</mousebutton> nupp, aga kui sa oled oma hiire teisiti seadistanud -- olles näiteks vasakukäeline --, võib see ka olla hiire <mousebutton>vasak</mousebutton> nupp). Ilmub hüpikmenüü, kus on ka valik <guimenuitem>Liiguta</guimenuitem>. Nüüd liiguta hiirt ja sa näed, kuidas ikoon küll paneelile jäädes järele tuleb. Kui oled jõudnud soovitud kohta, tee klõps hiire <mousebutton>esimese</mousebutton> nupuga (vaikimisi hiire <mousebutton>vasak</mousebutton> nupp). Nagu tähele panid, oli menüüs ka valik <guimenuitem>Eemalda</guimenuitem>, mida saab kasutada siis, kui oled täiesti tüdinenud mõne käivitusnupu nägemisest paneelil. </para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kontekstimenüü kasutamine</title>
-
-<para
->Eelnevast jõuame ühe huvitava teemani: paljudes kohtades võid teha klõpsu hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga, et näha <interface
->kontekstimenüü</interface
->d, kus leidub hõlpsasti rakendatavaid valikuid. Seepärast tasub alati proovida hiire <mousebutton
->kolmandat</mousebutton
-> nuppu millegi peal, millega sa ei oska midagi ette võtta. Isegi töölaua taustal on selline menüü olemas! </para>
+<title>Kontekstimenüü kasutamine</title>
+
+<para>Eelnevast jõuame ühe huvitava teemani: paljudes kohtades võid teha klõpsu hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga, et näha <interface>kontekstimenüü</interface>d, kus leidub hõlpsasti rakendatavaid valikuid. Seepärast tasub alati proovida hiire <mousebutton>kolmandat</mousebutton> nuppu millegi peal, millega sa ei oska midagi ette võtta. Isegi töölaua taustal on selline menüü olemas! </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Paneeli muud omadused</title>
-
-<para
->Paneelil on teisigi huvipakkuvaid võimalusi. Üks neist võib olla oluline, kui sul juhtub olema kesise resolutsiooniga monitor: nimelt <quote
->näita-peida</quote
-> funktsioon, mida saab kasutada paneeli mõlemas otsas paiknevat väikest noolt klõpsates. </para>
-
-<para
->Aga võib-olla ei soovi sa, et paneel täidaks kogu ekraanilaiuse. Sedagi saab imelihtsalt muuta! Tee &HPN;ga klõps paneeli tühjal osal ning vali siis <menuchoice
-><guimenuitem
->Paneeli seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ilmuvas &juhtimiskeskus;e dialoogis võid valida kaardil <guilabel
->Välimus</guilabel
-> võimaluse <guilabel
->Paneeli suurus</guilabel
-> ning liugurit nihutades määrata paneeli vähem kui 100% laiust katma. </para>
-
-<para
->Kui sul see dialoog juba nagunii lahti on, siis võid vabalt läbi proovida ka teised võimalused ning klõpsuga nupul <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> vaadata, mis juhtub. Kõike saab hõlpsasti tavaliseks tagasi muuta, kui klõpsata nupule <guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Üldse, kui sa ei ole päris kindel, mida mingi nupp &kde;s teeb, siis liiguta hiir nupu peale ja oota mõni hetk: &kde; kasutab rakendustele sisseehitatud miniabi, mida nimetatakse <quote
->kohtspikriteks</quote
-> ja mis püüavad mõne sõnaga ära öelda, mis on mis. </para>
+<title>Paneeli muud omadused</title>
+
+<para>Paneelil on teisigi huvipakkuvaid võimalusi. Üks neist võib olla oluline, kui sul juhtub olema kesise resolutsiooniga monitor: nimelt <quote>näita-peida</quote> funktsioon, mida saab kasutada paneeli mõlemas otsas paiknevat väikest noolt klõpsates. </para>
+
+<para>Aga võib-olla ei soovi sa, et paneel täidaks kogu ekraanilaiuse. Sedagi saab imelihtsalt muuta! Tee &HPN;ga klõps paneeli tühjal osal ning vali siis <menuchoice><guimenuitem>Paneeli seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. Ilmuvas &juhtimiskeskus;e dialoogis võid valida kaardil <guilabel>Välimus</guilabel> võimaluse <guilabel>Paneeli suurus</guilabel> ning liugurit nihutades määrata paneeli vähem kui 100% laiust katma. </para>
+
+<para>Kui sul see dialoog juba nagunii lahti on, siis võid vabalt läbi proovida ka teised võimalused ning klõpsuga nupul <guibutton>Rakenda</guibutton> vaadata, mis juhtub. Kõike saab hõlpsasti tavaliseks tagasi muuta, kui klõpsata nupule <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton>. </para>
+
+<para>Üldse, kui sa ei ole päris kindel, mida mingi nupp &kde;s teeb, siis liiguta hiir nupu peale ja oota mõni hetk: &kde; kasutab rakendustele sisseehitatud miniabi, mida nimetatakse <quote>kohtspikriteks</quote> ja mis püüavad mõne sõnaga ära öelda, mis on mis. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="want-command-line-back">
-<title
->Tahan oma käsurida tagasi!</title>
-
-<para
->Rahu, ainult rahu -- midagi pole lahti! &kde; ei soovi sugugi sinult ära võtta armastatud (ja vahel ka väga tõhusat) käsurida. Sa võid faile liigutada töölaual, aga samahästi võid kasutada ka harjumuspäraseid &UNIX; käske. Tegelikult pakub &kde; sulle käsurea võimsust kõikjal, vahest isegi üllatavates kohtades. </para>
-
-<para
->&kde; pakub väga suurte võimalustega käsureaakent, mis kannab nimetust &konsole;. Selle käivitamiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->K menüü</guimenu
-> <guisubmenu
->Süsteem</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Konsool</guimenuitem
-></menuchoice
->. See võib olla midagi, mida soovid näha ka paneelil ja õnnekombel ongi ta seal juba algusest peale olemas! </para>
+<title>Tahan oma käsurida tagasi!</title>
+
+<para>Rahu, ainult rahu -- midagi pole lahti! &kde; ei soovi sugugi sinult ära võtta armastatud (ja vahel ka väga tõhusat) käsurida. Sa võid faile liigutada töölaual, aga samahästi võid kasutada ka harjumuspäraseid &UNIX; käske. Tegelikult pakub &kde; sulle käsurea võimsust kõikjal, vahest isegi üllatavates kohtades. </para>
+
+<para>&kde; pakub väga suurte võimalustega käsureaakent, mis kannab nimetust &konsole;. Selle käivitamiseks vali <menuchoice><guimenu>K menüü</guimenu> <guisubmenu>Süsteem</guisubmenu> <guimenuitem>Konsool</guimenuitem></menuchoice>. See võib olla midagi, mida soovid näha ka paneelil ja õnnekombel ongi ta seal juba algusest peale olemas! </para>
-<para
->Mõnikord võid soovida käsurealt ainult üht käsku anda. Sellisel juhul pole mõtet kasutada võimsat terminali. Kasuta klahvikombinatsiooni <keycombo
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> ning sinu ette ilmub väike käsurida, kuhu saab parajasti ühe korraliku käsu sisestada. See aken kaob küll käsu sisestamise järel, kuid täidab selle ometi. </para>
-
-<para
->Kui see aken ilmub (me oleme andnud talle, muide, nimetuseks <application
->minicli</application
-> ehk minikäsurida) ja sa vajutad noolt <keycap
->Üles</keycap
->, võid sirvida kõiki käske, mida oled varem sisestanud. Lisaks sellele on <application
->minicli</application
->s võimalik sisestada &URL;, et &konqueror; seejärel soovitud asukoha avaks. </para>
-
-<para
->Nii &konqueror; kui redaktor &kate; võivad ette manada terminaliakna, mis käitub just nagu &konsole;. &konqueror;is saab selle sisse lülitada menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-><guimenuitem
->Näita vaadet "Terminaliemulaator"</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seejärel ilmub &konqueror;i akna allossa põimituna terminal ja mis eriti lahe -- see järgib failihalduri vaates kõiki sinu liigutusi, muutes kataloogi vastavalt sinu tegevusele. &kate;s saab terminali sisse lülitada samuti menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Konsooli näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Mõnikord võid soovida käsurealt ainult üht käsku anda. Sellisel juhul pole mõtet kasutada võimsat terminali. Kasuta klahvikombinatsiooni <keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> ning sinu ette ilmub väike käsurida, kuhu saab parajasti ühe korraliku käsu sisestada. See aken kaob küll käsu sisestamise järel, kuid täidab selle ometi. </para>
+
+<para>Kui see aken ilmub (me oleme andnud talle, muide, nimetuseks <application>minicli</application> ehk minikäsurida) ja sa vajutad noolt <keycap>Üles</keycap>, võid sirvida kõiki käske, mida oled varem sisestanud. Lisaks sellele on <application>minicli</application>s võimalik sisestada &URL;, et &konqueror; seejärel soovitud asukoha avaks. </para>
+
+<para>Nii &konqueror; kui redaktor &kate; võivad ette manada terminaliakna, mis käitub just nagu &konsole;. &konqueror;is saab selle sisse lülitada menüüst <menuchoice><guimenu>Aken</guimenu><guimenuitem>Näita vaadet "Terminaliemulaator"</guimenuitem></menuchoice>. Seejärel ilmub &konqueror;i akna allossa põimituna terminal ja mis eriti lahe -- see järgib failihalduri vaates kõiki sinu liigutusi, muutes kataloogi vastavalt sinu tegevusele. &kate;s saab terminali sisse lülitada samuti menüüst <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Konsooli näitamine</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<tip>
-<para
->&UNIX; man-lehekülje vaatamiseks sisesta <application
->minicli</application
-> aknasse <userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->käsk</replaceable
-></userinput
->, kus <replaceable
->käsk</replaceable
-> on vastava &UNIX; käsu nimetus. </para>
+<para>&UNIX; man-lehekülje vaatamiseks sisesta <application>minicli</application> aknasse <userinput><command>man:</command><replaceable>käsk</replaceable></userinput>, kus <replaceable>käsk</replaceable> on vastava &UNIX; käsu nimetus. </para>
</tip>
<tip>
-<para
->Mingi sõna või sõnade otsimiseks Google'i otsimismootoris võid sisestada <userinput
-><command
->gg:</command
-><replaceable
->sõna või sõnad</replaceable
-></userinput
->. Selliseid kiirkorraldusi on veel terve hulk ja sa võid neid ka ise lisada! Selleks uuri lähemalt &juhtimiskeskus;e kaarti <menuchoice
-><guilabel
->Veebilehitsemine</guilabel
-> <guilabel
->Veebi kiirkorraldused</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Mingi sõna või sõnade otsimiseks Google'i otsimismootoris võid sisestada <userinput><command>gg:</command><replaceable>sõna või sõnad</replaceable></userinput>. Selliseid kiirkorraldusi on veel terve hulk ja sa võid neid ka ise lisada! Selleks uuri lähemalt &juhtimiskeskus;e kaarti <menuchoice><guilabel>Veebilehitsemine</guilabel> <guilabel>Veebi kiirkorraldused</guilabel></menuchoice>. </para>
</tip>
-<para
->Ja lõpuks on alati võimalik armsat käsurida käe ja silma ulatuses hoida, kui lisada see &kicker;i paneelile! </para>
+<para>Ja lõpuks on alati võimalik armsat käsurida käe ja silma ulatuses hoida, kui lisada see &kicker;i paneelile! </para>
-<para
->Selleks klõpsa &HPNga; paneeli tühjal alal ja vali <menuchoice
-><guilabel
->Lisa aplett paneelile...</guilabel
-></menuchoice
-> Ilmuvas dialoogis keri, kuni näed kirjet <guilabel
->Käsu käivitamine</guilabel
->. Klõpsa sellel &HVNga; ja seejärel nupule <guilabel
->Lisa paneelile</guilabel
->. Nii on võimalik põimida minikäsurida otse paneelile ja ka seal on võimalik kasutada käskude mälu.</para>
+<para>Selleks klõpsa &HPNga; paneeli tühjal alal ja vali <menuchoice><guilabel>Lisa aplett paneelile...</guilabel></menuchoice> Ilmuvas dialoogis keri, kuni näed kirjet <guilabel>Käsu käivitamine</guilabel>. Klõpsa sellel &HVNga; ja seejärel nupule <guilabel>Lisa paneelile</guilabel>. Nii on võimalik põimida minikäsurida otse paneelile ja ka seal on võimalik kasutada käskude mälu.</para>
-<para
->Nii et kokkuvõttes võib öelda, et käsurida ei ole kunagi kaugel, kui sul peaks seda &kde;s vaja minema. </para>
+<para>Nii et kokkuvõttes võib öelda, et käsurida ei ole kunagi kaugel, kui sul peaks seda &kde;s vaja minema. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="working-with-windows">
-<title
->Töö akendega</title>
+<title>Töö akendega</title>
-<para
->Kui sa ei ole seda veel teinud, käivita rakendus <link linkend="starter"
->&kmenu;</link
-> abil, näiteks <guimenuitem
->Failide otsimine</guimenuitem
->. </para>
+<para>Kui sa ei ole seda veel teinud, käivita rakendus <link linkend="starter">&kmenu;</link> abil, näiteks <guimenuitem>Failide otsimine</guimenuitem>. </para>
<sect1 id="window-what-now">
-<title
->Aken! Mis see veel on?</title>
+<title>Aken! Mis see veel on?</title>
-<para
->Tavaliselt eelistavad inimesed ju tööd teha akende <emphasis
->sees</emphasis
->, aga vahel võib tekkida tahtmine või vajaduski akende endaga midagi ette võtta. Siin järgneb põgus ülevaade kõige levinumatest akendega seotud funktsioonidest: </para>
+<para>Tavaliselt eelistavad inimesed ju tööd teha akende <emphasis>sees</emphasis>, aga vahel võib tekkida tahtmine või vajaduski akende endaga midagi ette võtta. Siin järgneb põgus ülevaade kõige levinumatest akendega seotud funktsioonidest: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Akna liigutamine</term>
+<term>Akna liigutamine</term>
<listitem>
-<para
->Haara hiirega akna tiitliribast või hoia all &Alt; klahv ja liiguta aken sinna, kuhu vaid soovid. </para>
-</listitem
->
+<para>Haara hiirega akna tiitliribast või hoia all &Alt; klahv ja liiguta aken sinna, kuhu vaid soovid. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Akna suuruse muutmine:</term>
+<term>Akna suuruse muutmine:</term>
<listitem>
-<para
->Haara hiirega aknapiirdest või hoia all &Alt; klahv ning &HPN;ga liiguta serva sinna, kuhu vaid soovid. </para>
+<para>Haara hiirega aknapiirdest või hoia all &Alt; klahv ning &HPN;ga liiguta serva sinna, kuhu vaid soovid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Akna maksimeerimine</term>
+<term>Akna maksimeerimine</term>
<listitem>
-<para
->Klõpsa tiitliribal maksimeerimisnupul (vaikeseadistuse korral on see ruut otse X-märgi kõrval) ning aken täidabki terve ekraani -- või kui ta juba täitis, siis taastub esialgne suurus. Klõps &HKN;ga maksimeerib akna püstisuunas ning &HPN;ga laiuti. </para>
+<para>Klõpsa tiitliribal maksimeerimisnupul (vaikeseadistuse korral on see ruut otse X-märgi kõrval) ning aken täidabki terve ekraani -- või kui ta juba täitis, siis taastub esialgne suurus. Klõps &HKN;ga maksimeerib akna püstisuunas ning &HPN;ga laiuti. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Akna minimeerimine</term>
+<term>Akna minimeerimine</term>
<listitem>
-<para
->Klõpsa tiitliribal nupule <guilabel
->Minimeeri</guilabel
-> (nupu <guilabel
->Maksimeeri</guilabel
->kõrval) ning aken kaob tegumireale. Seal aknaikoonil klõpsates saab akna taastada. </para>
-</listitem
->
+<para>Klõpsa tiitliribal nupule <guilabel>Minimeeri</guilabel> (nupu <guilabel>Maksimeeri</guilabel>kõrval) ning aken kaob tegumireale. Seal aknaikoonil klõpsates saab akna taastada. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Akende vahel liikumine</term>
+<term>Akende vahel liikumine</term>
<listitem>
-<para
->Lisaks tavalisele hiireklõpsule ühelt aknalt teisele liikumiseks saab kasutada ka klahvikombinatsiooni <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->TAB</keycap
-></keycombo
->. Edaspidi on seda lähemalt seletatud. </para>
+<para>Lisaks tavalisele hiireklõpsule ühelt aknalt teisele liikumiseks saab kasutada ka klahvikombinatsiooni <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>TAB</keycap></keycombo>. Edaspidi on seda lähemalt seletatud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2>
-<title
->Tiitliriba nupud</title>
+<title>Tiitliriba nupud</title>
-<para
->&kde; akende tiitliribal on mõned standardsed nupud, mis võimaldavad kiiresti sooritada mõningaid levinud operatsioone. Tavapärane nuppude asetus näeb välja selline: </para>
+<para>&kde; akende tiitliribal on mõned standardsed nupud, mis võimaldavad kiiresti sooritada mõningaid levinud operatsioone. Tavapärane nuppude asetus näeb välja selline: </para>
<itemizedlist>
-<title
->Vasakul pool:</title>
+<title>Vasakul pool:</title>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Menüü</guilabel
->nupp. Tavaliselt kujutab see rakenduse miniikooni. Klõps sellel avab aknaoperatsioonide menüü. Kiirkorraldus <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> avab aknamenüü. </para>
+<para><guilabel>Menüü</guilabel>nupp. Tavaliselt kujutab see rakenduse miniikooni. Klõps sellel avab aknaoperatsioonide menüü. Kiirkorraldus <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> avab aknamenüü. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Paremal pool:</title>
+<title>Paremal pool:</title>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Minimeeri</guilabel
->misnupp. </para>
+<para><guilabel>Minimeeri</guilabel>misnupp. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Maksimeeri</guilabel
->misnupp. </para>
+<para><guilabel>Maksimeeri</guilabel>misnupp. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Sulge</guilabel
->misnupp, mis sulgeb akna. Kiirklahv: <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<para><guilabel>Sulge</guilabel>misnupp, mis sulgeb akna. Kiirklahv: <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Akende vahel liikumine</title>
+<title>Akende vahel liikumine</title>
-<para
->Nüüd, kus oled teada saanud, mida on võimalik akendega ette võtta, soovitame sul avada veel mõned aknad, sest me tahame rääkida erinevate akende vahel liikumisest. Et see on väga tavaline asi, pakub &kde; selleks mitu võimalust ja sul on võimalik valida just see, mis rohkem meeldib! </para>
+<para>Nüüd, kus oled teada saanud, mida on võimalik akendega ette võtta, soovitame sul avada veel mõned aknad, sest me tahame rääkida erinevate akende vahel liikumisest. Et see on väga tavaline asi, pakub &kde; selleks mitu võimalust ja sul on võimalik valida just see, mis rohkem meeldib! </para>
-<para
->Paljud aknasüsteemid nõuavad aknal klõpsu hiirega, et seda saaks kasutama hakata. See on ka &kde; vaikeviis, mille me oleme nimetanud <quote
->klõpsa fokuseerimiseks</quote
-> poliitikaks. Kuid sul on võimalik seadistada töölauda ka nii, et akna aktiveerib hiirekursori viimine selle peale. Seda me nimetame <quote
->fookus järgib hiirt</quote
-> poliitikaks. Kui otsustad viimase kasuks ja rakendad selle <link linkend="configure"
->&kde; juhtimiskeskuses</link
->, on alati aktiivne see aken, mille kohal asub hiir. Aken ei pea selle peale küll automaatselt esiplaanile ilmuma, kuid siiski on sul võimalik klõpsata selle tiitliribal või aknapiirdel või -- see on &kde; eriomadus -- kasutades kombinatsiooni &Alt; ja &HKN; tuua aken esile. </para>
+<para>Paljud aknasüsteemid nõuavad aknal klõpsu hiirega, et seda saaks kasutama hakata. See on ka &kde; vaikeviis, mille me oleme nimetanud <quote>klõpsa fokuseerimiseks</quote> poliitikaks. Kuid sul on võimalik seadistada töölauda ka nii, et akna aktiveerib hiirekursori viimine selle peale. Seda me nimetame <quote>fookus järgib hiirt</quote> poliitikaks. Kui otsustad viimase kasuks ja rakendad selle <link linkend="configure">&kde; juhtimiskeskuses</link>, on alati aktiivne see aken, mille kohal asub hiir. Aken ei pea selle peale küll automaatselt esiplaanile ilmuma, kuid siiski on sul võimalik klõpsata selle tiitliribal või aknapiirdel või -- see on &kde; eriomadus -- kasutades kombinatsiooni &Alt; ja &HKN; tuua aken esile. </para>
-<para
->Nüüd veel mõned meetodid akende vahel liikumiseks: </para>
+<para>Nüüd veel mõned meetodid akende vahel liikumiseks: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vali aken <emphasis
->akende nimekirjast</emphasis
->. Selle avamiseks klõpsa &HKN;ga töölaua tühjal alal või paneelil asuval mitme aknaga ikoonil või paneeli tegumirea vasakul ääres paikneval ülespoole näitaval noolel. </para>
-</listitem
->
+<para>Vali aken <emphasis>akende nimekirjast</emphasis>. Selle avamiseks klõpsa &HKN;ga töölaua tühjal alal või paneelil asuval mitme aknaga ikoonil või paneeli tegumirea vasakul ääres paikneval ülespoole näitaval noolel. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Hoia all &Alt; klahvi ja vajuta klahvile <keycap
->Tab</keycap
-> akende läbijalutamiseks. </para>
-</listitem
->
+<para>Hoia all &Alt; klahvi ja vajuta klahvile <keycap>Tab</keycap> akende läbijalutamiseks. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Kasuta tegumiriba (sellest lähemalt edaspidi). </para>
+<para>Kasuta tegumiriba (sellest lähemalt edaspidi). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -604,274 +298,144 @@ I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) -->
</sect1>
<sect1 id="using-taskbar">
-<title
->Tegumirea kasutamine</title>
-
-<para
-><interface
->Tegumiriba</interface
-> näitab rida väikseid ikoone, millest igaüks vastab töölaua aknale. &kde; vaikesätete kohaselt asub tegumiriba paneelil, kuid see võib ka asuda näiteks ekraani ülaosas. </para>
-
-<para
->Tegumiriba on väga võimas vahend. Vaikeseadistuse järgi on aknad, kui sul on neid ühe rakenduse puhul avatud mitu, <quote
->grupeeritud</quote
->, nii et tegumireal on näha vaid üks ikoon rakenduse kohta.</para>
-
-<para
->Klõps &HVN;ga tegumirea nupul toob esile antud rakenduse avatud akende loendi, kust sa võid valida endale sobiva. Neist ühe valimine hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga toob valitud akna otsekohe esile. Klõps tegumirea elemendil hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga avab menüü, mis võimaldab sul opereerida kas kõigi ikooni all avatud akendega korraga või igaühega eraldi.</para>
-
-<para
->Soovi korral võid tegumireal näha kõigi töölaudade kõiki aknaid, millisel töölaual nad siis ka ei asuks, või ka ainult selle töölaua ikoone, kus parajasti asud. Sa võid valida ka võimaluse ikoone mitte grupeerida, nii et igale avatud aknale vastaks tegumireal omaette ikoon. Kõike seda ja veel palju muud saad määra hiire parema nupu klõpsuga tegumirea sangal (väike mustriline riba vasakus servas) ning seejärel valides <guimenuitem
->Paneeli seadistamine...</guimenuitem
-> </para>
-
-<para
->Tegumirea ikoonid muudavad automaatselt suurust, et kõik rakendused sinna ikka ära mahuks. Kui muudad paneeli laiemaks, muutuvad ka ikoonid laiemaks ja sa näed neid paremini, kuid uute rakenduste avamise korral muudavad nad taas oma suurust. </para>
+<title>Tegumirea kasutamine</title>
+
+<para><interface>Tegumiriba</interface> näitab rida väikseid ikoone, millest igaüks vastab töölaua aknale. &kde; vaikesätete kohaselt asub tegumiriba paneelil, kuid see võib ka asuda näiteks ekraani ülaosas. </para>
+
+<para>Tegumiriba on väga võimas vahend. Vaikeseadistuse järgi on aknad, kui sul on neid ühe rakenduse puhul avatud mitu, <quote>grupeeritud</quote>, nii et tegumireal on näha vaid üks ikoon rakenduse kohta.</para>
+
+<para>Klõps &HVN;ga tegumirea nupul toob esile antud rakenduse avatud akende loendi, kust sa võid valida endale sobiva. Neist ühe valimine hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga toob valitud akna otsekohe esile. Klõps tegumirea elemendil hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga avab menüü, mis võimaldab sul opereerida kas kõigi ikooni all avatud akendega korraga või igaühega eraldi.</para>
+
+<para>Soovi korral võid tegumireal näha kõigi töölaudade kõiki aknaid, millisel töölaual nad siis ka ei asuks, või ka ainult selle töölaua ikoone, kus parajasti asud. Sa võid valida ka võimaluse ikoone mitte grupeerida, nii et igale avatud aknale vastaks tegumireal omaette ikoon. Kõike seda ja veel palju muud saad määra hiire parema nupu klõpsuga tegumirea sangal (väike mustriline riba vasakus servas) ning seejärel valides <guimenuitem>Paneeli seadistamine...</guimenuitem> </para>
+
+<para>Tegumirea ikoonid muudavad automaatselt suurust, et kõik rakendused sinna ikka ära mahuks. Kui muudad paneeli laiemaks, muutuvad ka ikoonid laiemaks ja sa näed neid paremini, kuid uute rakenduste avamise korral muudavad nad taas oma suurust. </para>
</sect1>
<sect1 id="using-v-desktops">
-<title
->Virtuaalsete töölaudade kasutamine</title>
+<title>Virtuaalsete töölaudade kasutamine</title>
-<para
->Mida see <quote
->kleepumine</quote
-> ikkagi tähendab? </para>
+<para>Mida see <quote>kleepumine</quote> ikkagi tähendab? </para>
-<para
->Võib ette tulla, et sul on aknaid rohkem lahti, kui jagub ruumi töölaual. Sellisel juhul on sul kolm võimalust: </para>
+<para>Võib ette tulla, et sul on aknaid rohkem lahti, kui jagub ruumi töölaual. Sellisel juhul on sul kolm võimalust: </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Jätta kõik aknad lahti (segamini töölaud) </para>
+<para>Jätta kõik aknad lahti (segamini töölaud) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Minimeerida need aknad, mida sa parajasti ei kasuta, ning vajaduse korral liikuda nende vahel <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> abil (endiselt üsna suur segadik ja hulk vaeva!) </para>
-</listitem
->
+<para>Minimeerida need aknad, mida sa parajasti ei kasuta, ning vajaduse korral liikuda nende vahel <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> abil (endiselt üsna suur segadik ja hulk vaeva!) </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Soovitatav: teha seda, mida teeb operatsioonisüsteem ise, kui tal ei jagu piisavalt füüsilist mälu, see tähendab, kasutada virtuaalmälu, mis meie juhtumi korral tähendab virtuaalseid töölaudu. </para>
+<para>Soovitatav: teha seda, mida teeb operatsioonisüsteem ise, kui tal ei jagu piisavalt füüsilist mälu, see tähendab, kasutada virtuaalmälu, mis meie juhtumi korral tähendab virtuaalseid töölaudu. </para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Kolmas võimalus on õige tee! &kde; tuleb edukalt toime mitme erineva töölauaga, igaühel oma aknad. Vaikeseadistus pakub välja neli töölauda. Nende vahel liikuda on ääretult lihtne, selleks tuleb vaid klõpsata vastaval töölauanupul paneelil. Ka klahvikombinatsioon <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F1...F4</keycap
-></keycombo
-> viib sind otsekohe soovitud töölauale ning kombinatsiooniga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> saad samuti töölaudu vahetada. </para>
-
-<para
->Virtuaalsed töölauad on kenad asjad. Aga mõnikord võib sul tekkida tahtmine, et mõni aken oleks olemas <emphasis
->igal</emphasis
-> töölaual. Näiteks pisike jututoaaken, alarmkell või mis iganes. Sellisel juhul saab kasutada eespool mainitud <quote
->kleepumisnuppu</quote
->, mis asetab akna taustale, nii et see on näha igal virtuaalsel töölaual. </para
->
-
-<para
->Kleepumisnuppu saab kasutada ka akna liigutamiseks ühelt virtuaalselt töölaualt teisele: vajuta aknal kleepumismärki, mine teisele töölauale ja muuda seal vajutusega samale nupule ta mitteaktiivseks. Sama tulemuse saab ka siis, kui kasutada tegumireal asuva aknakirje kontekstimenüüd (valik <guimenuitem
->Töölauale</guimenuitem
->) või aknaoperatsioonide menüüs samanimelist valikut. </para>
+<para>Kolmas võimalus on õige tee! &kde; tuleb edukalt toime mitme erineva töölauaga, igaühel oma aknad. Vaikeseadistus pakub välja neli töölauda. Nende vahel liikuda on ääretult lihtne, selleks tuleb vaid klõpsata vastaval töölauanupul paneelil. Ka klahvikombinatsioon <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F1...F4</keycap></keycombo> viib sind otsekohe soovitud töölauale ning kombinatsiooniga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo> saad samuti töölaudu vahetada. </para>
+
+<para>Virtuaalsed töölauad on kenad asjad. Aga mõnikord võib sul tekkida tahtmine, et mõni aken oleks olemas <emphasis>igal</emphasis> töölaual. Näiteks pisike jututoaaken, alarmkell või mis iganes. Sellisel juhul saab kasutada eespool mainitud <quote>kleepumisnuppu</quote>, mis asetab akna taustale, nii et see on näha igal virtuaalsel töölaual. </para>
+
+<para>Kleepumisnuppu saab kasutada ka akna liigutamiseks ühelt virtuaalselt töölaualt teisele: vajuta aknal kleepumismärki, mine teisele töölauale ja muuda seal vajutusega samale nupule ta mitteaktiivseks. Sama tulemuse saab ka siis, kui kasutada tegumireal asuva aknakirje kontekstimenüüd (valik <guimenuitem>Töölauale</guimenuitem>) või aknaoperatsioonide menüüs samanimelist valikut. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="managing-your-files">
-<title
->Failide haldamine</title>
+<title>Failide haldamine</title>
<!-- NB Deliberate use of 'directory' rather than 'folder', since we're talking -->
<!-- about folders on disk -->
-<para
->Graafilistel töölaudadel räägitakse tavaliselt kataloogidest, mis peegeldavad kõvakettal asuvaid (sõltuvalt kõnepruugist) katalooge või kaustu. Kataloogid sisaldavad faile ja teisi katalooge/kaustu. &kde; failihaldur, millele me oleme nimeks andnud &konqueror;, kasutab samuti mõistet kataloog, mis hõlbustab sul failide haldamist. </para>
+<para>Graafilistel töölaudadel räägitakse tavaliselt kataloogidest, mis peegeldavad kõvakettal asuvaid (sõltuvalt kõnepruugist) katalooge või kaustu. Kataloogid sisaldavad faile ja teisi katalooge/kaustu. &kde; failihaldur, millele me oleme nimeks andnud &konqueror;, kasutab samuti mõistet kataloog, mis hõlbustab sul failide haldamist. </para>
<sect1 id="using-konqueror">
-<title
->&konqueror;i kasutamine</title>
+<title>&konqueror;i kasutamine</title>
-<para
->Kui sa käivitad esimest korda &kde;, ilmub paljude ikoonidega aken. See on &konqueror;i aken, mis näitab sinu kodukataloogis (ehk kohas, kus asuvad sinu isiklikud failid) paiknevaid faile. Kataloogi nimi on näidatud akna tööriistaribal. Kui sa sellist akent praegu ei näe, klõpsa paneelil ikoonil, mis näeb välja nagu maja. </para>
+<para>Kui sa käivitad esimest korda &kde;, ilmub paljude ikoonidega aken. See on &konqueror;i aken, mis näitab sinu kodukataloogis (ehk kohas, kus asuvad sinu isiklikud failid) paiknevaid faile. Kataloogi nimi on näidatud akna tööriistaribal. Kui sa sellist akent praegu ei näe, klõpsa paneelil ikoonil, mis näeb välja nagu maja. </para>
-<para
->Faili või kataloogi avamiseks tee sellel klõps &HVN;ga. Sul on võimalik valida ka menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-><guimenuitem
->Näita vaadet "Liikumise paneel"</guimenuitem
-></menuchoice
->, mis võimaldab kataloogihierarhias kiiremini liikuda. Aga kui tahad kohe kindlasse kataloogi minna, võid ka selle nime sisestada reale kohe tööriistariba all. </para>
+<para>Faili või kataloogi avamiseks tee sellel klõps &HVN;ga. Sul on võimalik valida ka menüüst <menuchoice><guimenu>Aken</guimenu><guimenuitem>Näita vaadet "Liikumise paneel"</guimenuitem></menuchoice>, mis võimaldab kataloogihierarhias kiiremini liikuda. Aga kui tahad kohe kindlasse kataloogi minna, võid ka selle nime sisestada reale kohe tööriistariba all. </para>
<sect2>
-<title
->Failide avamine</title>
+<title>Failide avamine</title>
-<para
->&kde; pakub välja valiku rakendusi mitut tüüpi failide vaatamiseks ja redigeerimiseks ning kui sa klõpsad failil, mis sisaldab näiteks dokumenti või pilti, käivitab &konqueror; kohe vastava rakenduse. Kui ta ei tea, millist rakendust klõpsatud faili avamiseks kasutada, palub &konqueror; sul selle määrata ja kui sa oled seda teinud, on sul võimalik ka anda korraldus, et &konqueror; peaks valiku meeles ja avaks faili järgmine kord just selle rakendusega. </para>
+<para>&kde; pakub välja valiku rakendusi mitut tüüpi failide vaatamiseks ja redigeerimiseks ning kui sa klõpsad failil, mis sisaldab näiteks dokumenti või pilti, käivitab &konqueror; kohe vastava rakenduse. Kui ta ei tea, millist rakendust klõpsatud faili avamiseks kasutada, palub &konqueror; sul selle määrata ja kui sa oled seda teinud, on sul võimalik ka anda korraldus, et &konqueror; peaks valiku meeles ja avaks faili järgmine kord just selle rakendusega. </para>
<note>
-<para
->&konqueror; kasutab failide sidumiseks rakendustega MIME tüüpe. </para>
-</note
->
+<para>&konqueror; kasutab failide sidumiseks rakendustega MIME tüüpe. </para>
+</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Ikoonide lohistamine</title>
+<title>Ikoonide lohistamine</title>
-<para
->Faili kopeerimiseks või liigutamiseks lohista selle ikoon hiirega töölauale, &konqueror;i teise aknasse või kataloogiikoonile. Kui sa nupu lahti lased, palub &konqueror; sul ilmuvas menüüs valida, kas soovid faili kopeerida, liigutada või luua sellele viida. </para>
+<para>Faili kopeerimiseks või liigutamiseks lohista selle ikoon hiirega töölauale, &konqueror;i teise aknasse või kataloogiikoonile. Kui sa nupu lahti lased, palub &konqueror; sul ilmuvas menüüs valida, kas soovid faili kopeerida, liigutada või luua sellele viida. </para>
<note>
-<para
->Pane tähele, et kui valid viida loomise kasuks, tekitab &kde; &UNIX; nimeviida (mitte jäiga viida), mis tähendab, et kui sa originaalfaili mujale liigutad või hävitad, viit enam ei toimi. </para>
+<para>Pane tähele, et kui valid viida loomise kasuks, tekitab &kde; &UNIX; nimeviida (mitte jäiga viida), mis tähendab, et kui sa originaalfaili mujale liigutad või hävitad, viit enam ei toimi. </para>
</note>
-<para
->Enamik &kde; rakendusi toetab lohistamisvõimalust: võid lohistada ikooni töötava rakenduse aknasse või ka veel mittetöötava rakenduse ikoonile, et see avaks soovitud faili. Proovi! </para>
+<para>Enamik &kde; rakendusi toetab lohistamisvõimalust: võid lohistada ikooni töötava rakenduse aknasse või ka veel mittetöötava rakenduse ikoonile, et see avaks soovitud faili. Proovi! </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Faili omaduste määramine</title>
+<title>Faili omaduste määramine</title>
-<para
->Faili omaduste muutmiseks (näiteks nimi ja õigused) tee klõps &HPN;ga ikoonil ja vali menüüst <guimenuitem
->Omadused</guimenuitem
->. </para>
+<para>Faili omaduste muutmiseks (näiteks nimi ja õigused) tee klõps &HPN;ga ikoonil ja vali menüüst <guimenuitem>Omadused</guimenuitem>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="archives-and-networks">
-<title
->Töö arhiivide ja võrguga</title>
-
-<para
->Veel päris hiljuti läks vaja spetsiaalset tarkvara, et pääseda ligi internetis asuvatele failidele. Need ajad on nüüd möödas! </para>
-
-<para
->&kde; toetab tehnoloogiat, mis kannab nimetust <quote
->võrguläbipaistvusega ligipääs</quote
-> (inglise keeles Network Transparent Access, <acronym
->NTA</acronym
->), mis võimaldab tööd teha ka teisel pool maakera asuvate failidega sama hõlpsalt, nagu asuks need sinu kohalikul kõvakettal.</para>
-
-<para
->Kui soovid näiteks pääseda ligi mõnel &FTP; serveril asuvatele failidele, vali &konqueror;i menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Asukoht</guimenu
-><guimenuitem
->Ava asukoht</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja sisesta &FTP; serveri <acronym
->URL</acronym
->. Faile saab serveri kaustadest ja kaustadesse lohistada sama lihtsalt, nagu asuksid nad sinu masina kõvakettal. Sa võid isegi avada &FTP; serveril paiknevaid faile ilma neid kõvakettale kopeerimata (kui vaja, teeb selle sinu eest ära &kde;). </para>
+<title>Töö arhiivide ja võrguga</title>
+
+<para>Veel päris hiljuti läks vaja spetsiaalset tarkvara, et pääseda ligi internetis asuvatele failidele. Need ajad on nüüd möödas! </para>
+
+<para>&kde; toetab tehnoloogiat, mis kannab nimetust <quote>võrguläbipaistvusega ligipääs</quote> (inglise keeles Network Transparent Access, <acronym>NTA</acronym>), mis võimaldab tööd teha ka teisel pool maakera asuvate failidega sama hõlpsalt, nagu asuks need sinu kohalikul kõvakettal.</para>
+
+<para>Kui soovid näiteks pääseda ligi mõnel &FTP; serveril asuvatele failidele, vali &konqueror;i menüüs <menuchoice><guimenu>Asukoht</guimenu><guimenuitem>Ava asukoht</guimenuitem></menuchoice> ja sisesta &FTP; serveri <acronym>URL</acronym>. Faile saab serveri kaustadest ja kaustadesse lohistada sama lihtsalt, nagu asuksid nad sinu masina kõvakettal. Sa võid isegi avada &FTP; serveril paiknevaid faile ilma neid kõvakettale kopeerimata (kui vaja, teeb selle sinu eest ära &kde;). </para>
<note>
-<para
->Pane tähele, et &konqueror; kasutab anonüümset ligipääsu &FTP;-le, mis võib piirata serveril asuvate failide kasutamisvõimalusi. Kui sul on serveril konto, võib lisada <acronym
->URL</acronym
->-ile oma kasutaja-<abbrev
->ID</abbrev
->, näiteks: <userinput
-><command
->ftp://</command
-><parameter
->kasutajanimi</parameter
->@<parameter
->server</parameter
->/<parameter
->kataloog</parameter
-></userinput
-> </para>
-
-<para
->&konqueror; küsib sinu käest parooli ja kui sisselogimine õnnestub, on sul oma serveril asuvatele failidele täielik ligipääs. </para>
+<para>Pane tähele, et &konqueror; kasutab anonüümset ligipääsu &FTP;-le, mis võib piirata serveril asuvate failide kasutamisvõimalusi. Kui sul on serveril konto, võib lisada <acronym>URL</acronym>-ile oma kasutaja-<abbrev>ID</abbrev>, näiteks: <userinput><command>ftp://</command><parameter>kasutajanimi</parameter>@<parameter>server</parameter>/<parameter>kataloog</parameter></userinput> </para>
+
+<para>&konqueror; küsib sinu käest parooli ja kui sisselogimine õnnestub, on sul oma serveril asuvatele failidele täielik ligipääs. </para>
</note>
-<para
->Kui oled harjunud kasutama &Microsoft; &Windows; maailmas levinud rakendust <trademark
-><application
->WinZip</application
-></trademark
->, rõõmustab sind ilmselt teadmine, et ka &kde; suudab sisse vaadata tar-arhiividesse. &kde; käsitleb selliseid arhiive tavaliste kataloogidena ning sa võid nende sees ringi vaadata, faile avada &etc;. Üldiselt peaks ligipääs failidele internetis ja arhiivides sarnanema igati failide kasutamisega kõvakettal, kui välja jätta mõningane viivitus, mis tekib võrgu kasutamisel ja arhiivide avamisel. </para>
+<para>Kui oled harjunud kasutama &Microsoft; &Windows; maailmas levinud rakendust <trademark><application>WinZip</application></trademark>, rõõmustab sind ilmselt teadmine, et ka &kde; suudab sisse vaadata tar-arhiividesse. &kde; käsitleb selliseid arhiive tavaliste kataloogidena ning sa võid nende sees ringi vaadata, faile avada &etc;. Üldiselt peaks ligipääs failidele internetis ja arhiivides sarnanema igati failide kasutamisega kõvakettal, kui välja jätta mõningane viivitus, mis tekib võrgu kasutamisel ja arhiivide avamisel. </para>
</sect1>
<sect1 id="using-templates">
-<title
->Mallide kasutamine ligipääsul rakendustele ja seadmetele</title>
+<title>Mallide kasutamine ligipääsul rakendustele ja seadmetele</title>
-<para
->&kde;s on väga lihtne luua ikoone paneelile või töölauale, mis võimaldavad sul kiiresti rakendustele ligi pääseda. Sama lihtne on luua ikoone, mis võimaldavad ligipääsu mingitele muudele huvipakkuvatele asjadele. &kde;l on olemas järgmised kiirviitade mallid: </para>
+<para>&kde;s on väga lihtne luua ikoone paneelile või töölauale, mis võimaldavad sul kiiresti rakendustele ligi pääseda. Sama lihtne on luua ikoone, mis võimaldavad ligipääsu mingitele muudele huvipakkuvatele asjadele. &kde;l on olemas järgmised kiirviitade mallid: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Rakendused </para>
+<para>Rakendused </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Printerid </para>
+<para>Printerid </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ühendatavad seadmed (&eg; flopiseadmed) </para>
-</listitem
->
+<para>Ühendatavad seadmed (&eg; flopiseadmed) </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Internetiressursid (&eg; <acronym
->WWW</acronym
-> dokumendid, &FTP; kataloogid) </para>
+<para>Internetiressursid (&eg; <acronym>WWW</acronym> dokumendid, &FTP; kataloogid) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mõne &kde; &koffice;i rakenduse dokumendid. </para>
+<para>Mõne &kde; &koffice;i rakenduse dokumendid. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ükspuha millise neist võid lisada töölauale, tehes seal, kuhu soovid ikooni ilmumas näha, klõpsu &HPN;ga ja valides <guisubmenu
->Loo uus</guisubmenu
-> ning sealt juba elemendi, millele soovid viita luua. </para>
-
-<para
->Peaaegu igal elemendil &kmenu;s, töölaual ja paneelil on oma vaste <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> faili näol. <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> fail määrab, millist ikooni näidata ning mida see endast kujutab (rakendus, seade või <acronym
->URL</acronym
->). Sa võid lohistada paneelile iga <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> faili, et luua kiirkäivitusnupp. </para>
+<para>Ükspuha millise neist võid lisada töölauale, tehes seal, kuhu soovid ikooni ilmumas näha, klõpsu &HPN;ga ja valides <guisubmenu>Loo uus</guisubmenu> ning sealt juba elemendi, millele soovid viita luua. </para>
+
+<para>Peaaegu igal elemendil &kmenu;s, töölaual ja paneelil on oma vaste <literal role="extension">.desktop</literal> faili näol. <literal role="extension">.desktop</literal> fail määrab, millist ikooni näidata ning mida see endast kujutab (rakendus, seade või <acronym>URL</acronym>). Sa võid lohistada paneelile iga <literal role="extension">.desktop</literal> faili, et luua kiirkäivitusnupp. </para>
<!--
<sect2>
-<title
->Setting up printers</title>
+<title>Setting up printers</title>
<para>
You can create icons for your printers so that you can print a file by
@@ -879,262 +443,115 @@ dragging it to a printer icon. Here's how:
</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Open the Templates folder located on the desktop. </para
-></step>
-<step
-><para
->Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
-<guimenuitem
->Copy</guimenuitem
-> from the menu that appears when you drop the
-icon.</para
-></step>
-<step
-><para
-><mousebutton
->Right</mousebutton
-> click the new icon, and choose
-<guimenuitem
->Properties</guimenuitem
-> from the context menu.</para
-></step>
-<step
-><para
->On the <guilabel
->General</guilabel
-> tab, change the name to
-<filename
->Printer.kdelnk</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->On the <guilabel
->Execute</guilabel
-> tab, enter the following in the
-first <guilabel
->Execute</guilabel
-> field:</para>
-<screen
-><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
-<note
-><para
->This example assumes that you print using the <command
->lpr</command>
+<step><para>Open the Templates folder located on the desktop. </para></step>
+<step><para>Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
+<guimenuitem>Copy</guimenuitem> from the menu that appears when you drop the
+icon.</para></step>
+<step><para><mousebutton>Right</mousebutton> click the new icon, and choose
+<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.</para></step>
+<step><para>On the <guilabel>General</guilabel> tab, change the name to
+<filename>Printer.kdelnk</filename>.</para></step>
+<step><para>On the <guilabel>Execute</guilabel> tab, enter the following in the
+first <guilabel>Execute</guilabel> field:</para>
+<screen><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
+<note><para>This example assumes that you print using the <command>lpr</command>
command. If you use a different command, enter the one you
-use.</para
-></note
-></step>
-<step
-><para
->Still in the <guilabel
->Execute</guilabel
-> tab, click the icon that
-looks like a <guiicon
->cog</guiicon
->, and select the <guiicon
->Printer</guiicon
-> icon from the list that appears.</para
-></step>
+use.</para></note></step>
+<step><para>Still in the <guilabel>Execute</guilabel> tab, click the icon that
+looks like a <guiicon>cog</guiicon>, and select the <guiicon>Printer</guiicon> icon from the list that appears.</para></step>
</procedure>
-<para
->Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
-printed on your default printer.</para
->
+<para>Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
+printed on your default printer.</para>
</sect2>
-->
<sect2>
-<title
->Seadmete ühendamine</title>
-
-<para
->&UNIX; võimaldab ligipääsu lisaks esmasele <hardware
->kõvakettale</hardware
-> ka teistele salvestusseadmetele protsessiga, mis kannab nimetust <emphasis
->ühendamine</emphasis
->. &kde; kasutab <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> faile võimaldamaks sul hõlpsasti ühendada ja lahutada ning pääseda ligi failidele teisestel salvestusseadmetel, näiteks <hardware
->flopi</hardware
->kettad ja &cdrom;-seadmed. </para>
-
-<para
->Näitena toome siin sammud ikooni loomiseks, mis võimaldab ligipääsu flopikettal asuvatele failidele: </para>
+<title>Seadmete ühendamine</title>
+
+<para>&UNIX; võimaldab ligipääsu lisaks esmasele <hardware>kõvakettale</hardware> ka teistele salvestusseadmetele protsessiga, mis kannab nimetust <emphasis>ühendamine</emphasis>. &kde; kasutab <literal role="extension">.desktop</literal> faile võimaldamaks sul hõlpsasti ühendada ja lahutada ning pääseda ligi failidele teisestel salvestusseadmetel, näiteks <hardware>flopi</hardware>kettad ja &cdrom;-seadmed. </para>
+
+<para>Näitena toome siin sammud ikooni loomiseks, mis võimaldab ligipääsu flopikettal asuvatele failidele: </para>
<note>
-<para
->Paljud süsteemid nõuavad, et sa oleksid seadmete ühendamiseks ja lahutamiseks sisse logitud kui administraator (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->). </para>
+<para>Paljud süsteemid nõuavad, et sa oleksid seadmete ühendamiseks ja lahutamiseks sisse logitud kui administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>). </para>
</note>
<procedure>
<step>
-<para
->Klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga töölaual ja vali <menuchoice
-><guisubmenu
->Loo uus</guisubmenu
-><guisubmenu
->Seade</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Flopiseade...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
+<para>Klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga töölaual ja vali <menuchoice><guisubmenu>Loo uus</guisubmenu><guisubmenu>Seade</guisubmenu> <guimenuitem>Flopiseade...</guimenuitem></menuchoice> </para>
</step>
<step>
-<para
->Ilmuva dialoogi kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> anna ülal asuvas tekstikastis loodavale viidale meelepärane nimi. </para>
+<para>Ilmuva dialoogi kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> anna ülal asuvas tekstikastis loodavale viidale meelepärane nimi. </para>
</step>
<step>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Seade</guilabel
-> sisesta <filename class="devicefile"
->dev/fd0</filename
-> (või kui sinu süsteemis kannab see muud nime, siis sobiv) kasti <guilabel
->Seade</guilabel
->. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Seade</guilabel> sisesta <filename class="devicefile">dev/fd0</filename> (või kui sinu süsteemis kannab see muud nime, siis sobiv) kasti <guilabel>Seade</guilabel>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Võid lisada ka <guilabel
->ühenduspunkt</guilabel
->i. Selleks võib olla olemasolev tühi kataloog. Tavalisemad ühenduspunktid on <filename class="directory"
->/mnt/floppy</filename
-> või <filename class="directory"
->/floppy</filename
->, aga sama hästi võib sinu flopi olla ühendatud näiteks punktis <filename class="directory"
->~/minuketas</filename
->. </para>
-</step
->
+<para>Võid lisada ka <guilabel>ühenduspunkt</guilabel>i. Selleks võib olla olemasolev tühi kataloog. Tavalisemad ühenduspunktid on <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> või <filename class="directory">/floppy</filename>, aga sama hästi võib sinu flopi olla ühendatud näiteks punktis <filename class="directory">~/minuketas</filename>. </para>
+</step>
<step>
-<para
->Klõpsa väljal <guilabel
->Lahutatud seadme ikoon</guilabel
-> ja vali ilma rohelise noolekeseta flopiketta pilt. </para>
+<para>Klõpsa väljal <guilabel>Lahutatud seadme ikoon</guilabel> ja vali ilma rohelise noolekeseta flopiketta pilt. </para>
</step>
<step>
-<para
->Kui oled nüüd oma valikutega rahul, klõpsa nupul <guibutton
->OK</guibutton
-> ja viit ongi loodud! </para>
+<para>Kui oled nüüd oma valikutega rahul, klõpsa nupul <guibutton>OK</guibutton> ja viit ongi loodud! </para>
</step>
</procedure>
-<para
->Aseta nüüd korralikult vormindatud flopi seadmesse ja klõpsa <guiicon
->flopi</guiicon
->ikoonil, misjärel &kde; ühendab seadme ja näitab sellel paiknevaid faile. Enne ketta eemaldamist seadmest klõpsa &HPN;ga <guiicon
->flopi</guiicon
->ikoonil ning vali menüüst käsk <guimenuitem
->Lahuta</guimenuitem
->. </para>
+<para>Aseta nüüd korralikult vormindatud flopi seadmesse ja klõpsa <guiicon>flopi</guiicon>ikoonil, misjärel &kde; ühendab seadme ja näitab sellel paiknevaid faile. Enne ketta eemaldamist seadmest klõpsa &HPN;ga <guiicon>flopi</guiicon>ikoonil ning vali menüüst käsk <guimenuitem>Lahuta</guimenuitem>. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configure">
-<title
->Töölaua seadistamine</title>
+<title>Töölaua seadistamine</title>
-<para
->Kui sulle ei meeldi miskipärast töölaua välimus või selle mingid omadused, on sul üsna tõenäoliselt võimalik seda muuta. &kde; on äärmiselt paindlik ja seadistatav ning töölaua välimuses ja käitumises on peaaegu kõik muudetav. Erinevalt paljudest muudest &UNIX; töökeskkondadest ei ole selleks sugugi vaja ringi luusida saladuslikes seadistustefailides ja neid käsitsi redigeerida (kuigi soovi korral on ka see võimalik)! Selleks saab kasutada spetsiaalselt töölaua seadistamiseks mõeldud rakendust &juhtimiskeskus;. </para>
+<para>Kui sulle ei meeldi miskipärast töölaua välimus või selle mingid omadused, on sul üsna tõenäoliselt võimalik seda muuta. &kde; on äärmiselt paindlik ja seadistatav ning töölaua välimuses ja käitumises on peaaegu kõik muudetav. Erinevalt paljudest muudest &UNIX; töökeskkondadest ei ole selleks sugugi vaja ringi luusida saladuslikes seadistustefailides ja neid käsitsi redigeerida (kuigi soovi korral on ka see võimalik)! Selleks saab kasutada spetsiaalselt töölaua seadistamiseks mõeldud rakendust &juhtimiskeskus;. </para>
<sect1 id="using-kde-control">
-<title
-><application
->&kde; juhtimiskeskuse</application
-> kasutamine</title>
-
-<para
->Käivita &juhtimiskeskus; <link linkend="starter"
->&kmenu;</link
->st. Ilmub kahe paneeliga aken, mille vasakus paneelis paikneb moodulite loend. </para
->
-
-<para
->Ava moodul klõpsuga selle nimel. Seejärel ilmub alammoodulite loend. Klõps mõnel alammoodulil toob paremasse paneeli muudetavad seadistustevõimalused. </para>
-
-<para
->Seadistuste muutmine on äärmiselt lihtne. Kui mõni asi jääb selgusetuks, on igal seadistustepaneelil varuks abinupp. Igal paneelil on nupud <guibutton
->Abi</guibutton
->, <guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
->, <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> ja <guibutton
->Algväärtused</guibutton
->, mille toime on järgmine: </para>
+<title><application>&kde; juhtimiskeskuse</application> kasutamine</title>
+
+<para>Käivita &juhtimiskeskus; <link linkend="starter">&kmenu;</link>st. Ilmub kahe paneeliga aken, mille vasakus paneelis paikneb moodulite loend. </para>
+
+<para>Ava moodul klõpsuga selle nimel. Seejärel ilmub alammoodulite loend. Klõps mõnel alammoodulil toob paremasse paneeli muudetavad seadistustevõimalused. </para>
+
+<para>Seadistuste muutmine on äärmiselt lihtne. Kui mõni asi jääb selgusetuks, on igal seadistustepaneelil varuks abinupp. Igal paneelil on nupud <guibutton>Abi</guibutton>, <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton>, <guibutton>Rakenda</guibutton> ja <guibutton>Algväärtused</guibutton>, mille toime on järgmine: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Abi</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Abi</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Näitab vasakus paneelis lühikest abiteksti, mis sisaldab ka viita vastavat moodulit pikemalt lahti seletavale käsiraamatule. </para>
+<para>Näitab vasakus paneelis lühikest abiteksti, mis sisaldab ka viita vastavat moodulit pikemalt lahti seletavale käsiraamatule. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Vaikeväärtused</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Seab kõik antud mooduli valikud neile vaikeväärtustele, mis kehtisid &kde; paigaldamise ajal. </para>
+<para>Seab kõik antud mooduli valikud neile vaikeväärtustele, mis kehtisid &kde; paigaldamise ajal. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Rakenda</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Rakenda</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Rakendab antud moodulis parajasti kehtivad või määratud seadistused. </para>
+<para>Rakendab antud moodulis parajasti kehtivad või määratud seadistused. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Algväärtused</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Algväärtused</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Seab valikud olekusse, mis valitsesid mooduli avamise ajal. Kui sa jõudsid juba vajutada nuppu <guibutton
->Rakenda</guibutton
->, siis nüüd saad tagasi valikud, mis valitsesid enne seda, kui sa kasutasid nuppu <guibutton
-> Rakenda</guibutton
->. </para>
+<para>Seab valikud olekusse, mis valitsesid mooduli avamise ajal. Kui sa jõudsid juba vajutada nuppu <guibutton>Rakenda</guibutton>, siis nüüd saad tagasi valikud, mis valitsesid enne seda, kui sa kasutasid nuppu <guibutton> Rakenda</guibutton>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Kui tegid mingis seadistustepaneelis muudatusi ja suundud uude moodulisse ilma nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> või <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> vajutamata, küsib &juhtimiskeskus;, kas soovid enne uue mooduli juurde asumist muudatused rakendada. </para>
+<para>Kui tegid mingis seadistustepaneelis muudatusi ja suundud uude moodulisse ilma nupule <guibutton>OK</guibutton> või <guibutton>Rakenda</guibutton> vajutamata, küsib &juhtimiskeskus;, kas soovid enne uue mooduli juurde asumist muudatused rakendada. </para>
</note>
</sect1>
@@ -1142,77 +559,38 @@ printed on your default printer.</para
</chapter>
<chapter id="logging-out">
-<title
->Väljalogimine</title>
-
-<para
->Me loodame siiralt, et &kde; kasutamine pakub sulle nii suurt lõbu ja rõõmu, et sa ei soovigi kunagi välja logida. Aga kui sul see soov siiski tekkima peaks, vali <menuchoice
-><guimenu
->K menüü</guimenu
-> <guimenuitem
->Logi välja</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Ka paneelil on väljalogimisnupp, mis sarnaneb veidi lülitile. Sama hästi võid aga väljalogimiseks kasutada klahvikombinatsiooni <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Alt;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<title>Väljalogimine</title>
+
+<para>Me loodame siiralt, et &kde; kasutamine pakub sulle nii suurt lõbu ja rõõmu, et sa ei soovigi kunagi välja logida. Aga kui sul see soov siiski tekkima peaks, vali <menuchoice><guimenu>K menüü</guimenu> <guimenuitem>Logi välja</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Ka paneelil on väljalogimisnupp, mis sarnaneb veidi lülitile. Sama hästi võid aga väljalogimiseks kasutada klahvikombinatsiooni <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt;<keycap>Delete</keycap></keycombo>. </para>
<sect1 id="session-management">
-<title
->Seansihaldus</title>
-
-<para
->Välja logides jätab &kde; meelde, millised rakendused olid avatud ja kus aknad asusid, nii et kui sa järgmine kord sisse logid, on need taas kõik avatud. Me oleme sellele omaduse andnud nimetuseks <emphasis
->seansihaldus</emphasis
->. &kde; rakendused taastavad end samas olekus, millises nad olid väljalogimise ajal. Näiteks &kate; jätab meelde, milliseid faile sa parajasti redigeerisid. </para>
-
-<para
->&kde;-välised rakendused oma olekut väljalogimise ajal meelde ei jäta ning seepärast hoiatab &kde; sind ette, paludes kontrollida, et oled enne väljalogimist sellistes rakendustes salvestanud kõik olulised andmed. </para>
-
-<para
->Seansihalduse paremaks mõistmiseks käivita &kate; (<menuchoice
-><guimenu
->K menüü</guimenu
-><guisubmenu
->Redaktorid</guisubmenu
-><guimenuitem
->Kate</guimenuitem
-></menuchoice
->). Ava redigeerimiseks mingi tekst. Nüüd logi välja ja uuesti sisse. Sa näed, et &kate; ilmub ekraanile täpselt varasemas asendis täpselt õigel töölaual ning avatud on seesama dokument, mida sa enne väljalogimist redigeerisid. &kate; jätab meelde isegi need muudatused, mis jäid enne väljalogimist salvestamata ning salvestab need, kui valid menüüs <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsu <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
->. </para>
+<title>Seansihaldus</title>
+
+<para>Välja logides jätab &kde; meelde, millised rakendused olid avatud ja kus aknad asusid, nii et kui sa järgmine kord sisse logid, on need taas kõik avatud. Me oleme sellele omaduse andnud nimetuseks <emphasis>seansihaldus</emphasis>. &kde; rakendused taastavad end samas olekus, millises nad olid väljalogimise ajal. Näiteks &kate; jätab meelde, milliseid faile sa parajasti redigeerisid. </para>
+
+<para>&kde;-välised rakendused oma olekut väljalogimise ajal meelde ei jäta ning seepärast hoiatab &kde; sind ette, paludes kontrollida, et oled enne väljalogimist sellistes rakendustes salvestanud kõik olulised andmed. </para>
+
+<para>Seansihalduse paremaks mõistmiseks käivita &kate; (<menuchoice><guimenu>K menüü</guimenu><guisubmenu>Redaktorid</guisubmenu><guimenuitem>Kate</guimenuitem></menuchoice>). Ava redigeerimiseks mingi tekst. Nüüd logi välja ja uuesti sisse. Sa näed, et &kate; ilmub ekraanile täpselt varasemas asendis täpselt õigel töölaual ning avatud on seesama dokument, mida sa enne väljalogimist redigeerisid. &kate; jätab meelde isegi need muudatused, mis jäid enne väljalogimist salvestamata ning salvestab need, kui valid menüüs <guimenu>Fail</guimenu> käsu <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kde-an-exciting-journey">
-<title
->&kde; -- vaimustav retk</title>
+<title>&kde; -- vaimustav retk</title>
-<para
->Me loodame, et see lühike retk K töölaua keskkonda pakkus sulle naudingut ja et sa suudad meie unikaalse töölauakeskkonna abil oma tegemistega kiiremini ja mugavamalt toime tulla. </para>
+<para>Me loodame, et see lühike retk K töölaua keskkonda pakkus sulle naudingut ja et sa suudad meie unikaalse töölauakeskkonna abil oma tegemistega kiiremini ja mugavamalt toime tulla. </para>
-<para
->Soovime meenutada, et &kde; projekt ei ole äriline ettevõtmine, vaid kõikjal maailmas elavate vabatahtlike üritus. Me näeksime meelsasti ka sind ühinemas &kde; projektiga ja saamas unikaalse inimühenduse osaks. Kui oled programmeerija, võiksid kaaluda mõtet aidata &kde; rakendusi veel paremaks muuta või lisada lausa mõni uus rakendus omalt poolt. Kui oled kunstnik või kogenud graafik, võid luua ikoone, värvilahendusi, helisid ja logosid. Kui sulle meeldib aga kirjutada, siis võiks see ju ka olla dokumentatsioon &kde; projektile. </para>
+<para>Soovime meenutada, et &kde; projekt ei ole äriline ettevõtmine, vaid kõikjal maailmas elavate vabatahtlike üritus. Me näeksime meelsasti ka sind ühinemas &kde; projektiga ja saamas unikaalse inimühenduse osaks. Kui oled programmeerija, võiksid kaaluda mõtet aidata &kde; rakendusi veel paremaks muuta või lisada lausa mõni uus rakendus omalt poolt. Kui oled kunstnik või kogenud graafik, võid luua ikoone, värvilahendusi, helisid ja logosid. Kui sulle meeldib aga kirjutada, siis võiks see ju ka olla dokumentatsioon &kde; projektile. </para>
-<para
->Nagu näed, on abistamiseks hulk võimalusi. Me kutsume sind tõemeeli ühinema kogu maailmas asuva inimeste võrgustikuga, kelle siiras eesmärk on muuda &kde; maailma parimaks töölauakeskkonnaks. Kui soovid selle kohta rohkem infot, külasta internetis meie kodulehekülge <ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Nagu näed, on abistamiseks hulk võimalusi. Me kutsume sind tõemeeli ühinema kogu maailmas asuva inimeste võrgustikuga, kelle siiras eesmärk on muuda &kde; maailma parimaks töölauakeskkonnaks. Kui soovid selle kohta rohkem infot, külasta internetis meie kodulehekülge <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink>. </para>
<para>
-<emphasis
->Tere tulemast vaimustavale retkele </emphasis>
+<emphasis>Tere tulemast vaimustavale retkele </emphasis>
</para>
<para>
-<literal
->Sinu &kde; meeskond</literal>
+<literal>Sinu &kde; meeskond</literal>
</para>
</chapter>
@@ -1221,26 +599,18 @@ printed on your default printer.</para
Removed because it probably should not be here, and it will only end up
getting out-of-date if it is (Phil)
<chapter id="advanced-topics">
-<title
->Advanced Topics</title>
+<title>Advanced Topics</title>
<sect1 id="mime">
-<title
->&MIME; Types</title>
+<title>&MIME; Types</title>
<para>
&kde; comes with a number of &MIME; types predefined, but you can add
your own &MIME; types by choosing
-<menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu>
-<guisubmenu
->Configure Konqueror...</guisubmenu>
-</menuchoice
-> and then <guilabel
->File
-Associations</guilabel
-> in a &konqueror; window.
+<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu>
+<guisubmenu>Configure Konqueror...</guisubmenu>
+</menuchoice> and then <guilabel>File
+Associations</guilabel> in a &konqueror; window.
</para>
<para>
@@ -1253,8 +623,7 @@ click menu on the file in question.
<procedure>
-<title
->To link a certain file type with a particular application:</title>
+<title>To link a certain file type with a particular application:</title>
<step>
<para>
Make sure the application you want to start this file type has an
@@ -1263,47 +632,26 @@ entry in the &kmenu;.
</step>
<step>
-<para
->In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to
+<para>In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to
link.
</para>
-</step
->
+</step>
<step>
<para>
-<mousebutton
->Right</mousebutton
-> click on the file, and choose
-<guimenuitem
->Edit File Type</guimenuitem
-> from the context menu, or
-choose <menuchoice
-><guimenu
->Edit</guimenu
-><guimenuitem
->Edit File
-Type</guimenuitem
-></menuchoice
-> in &konqueror;'s menu bar.
+<mousebutton>Right</mousebutton> click on the file, and choose
+<guimenuitem>Edit File Type</guimenuitem> from the context menu, or
+choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Edit File
+Type</guimenuitem></menuchoice> in &konqueror;'s menu bar.
</para>
</step>
-<step
-> <para
-> Add file masks for the application by clicking the
-<guibutton
->Add</guibutton
-> button, and entering the file pattern you
+<step> <para> Add file masks for the application by clicking the
+<guibutton>Add</guibutton> button, and entering the file pattern you
want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add
-variations - <userinput
->*.mp3</userinput
-> may need
-<userinput
->*.MP3</userinput
-> added as well, for example. Add as many
-extensions as you like in this way. </para
-> </step>
+variations - <userinput>*.mp3</userinput> may need
+<userinput>*.MP3</userinput> added as well, for example. Add as many
+extensions as you like in this way. </para> </step>
<step>
<para>
@@ -1312,13 +660,8 @@ Add a description if you like. This is optional.
</step>
<step>
-<para
->In the section labeled <guilabel
->Application Preference
-Order</guilabel
->, press the <guibutton
->Add</guibutton
-> button. A
+<para>In the section labeled <guilabel>Application Preference
+Order</guilabel>, press the <guibutton>Add</guibutton> button. A
miniature copy of the &kmenu; will
open, where you can choose the application you want files of this type
to be opened with.
@@ -1332,32 +675,19 @@ file type. For example, you might like to use &kate; to open text
files you wish to edit, and &kedit; for text files that you just want
to take a quick peek into. You can add more applications in the same
way as you did in the last step, and you can change the preferred
-order using the <guibutton
->Move Up</guibutton
-> and <guibutton
->Move
-Down</guibutton
-> buttons.
+order using the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move
+Down</guibutton> buttons.
</para>
-</step
->
+</step>
<step>
<para>
If you're satisfied with your choices, you can click the
-<guibutton
->Apply</guibutton
-> button to save your changes without
+<guibutton>Apply</guibutton> button to save your changes without
closing the dialog box. This gives you the opportunity to test in the
-<application
->Konqueror</application
-> window that your file association
-is correct. You can choose <guibutton
->OK</guibutton
-> to save your
-changes and close the dialog box, or <guibutton
->Cancel</guibutton
-> if
+<application>Konqueror</application> window that your file association
+is correct. You can choose <guibutton>OK</guibutton> to save your
+changes and close the dialog box, or <guibutton>Cancel</guibutton> if
you have changed your mind and just want to close the dialog box.
</para>
</step>
@@ -1375,12 +705,9 @@ program needed to edit it should start.
be used to using file extensions for that purpose, and you may know
that on &UNIX; systems the file extension often bears little or no
relation to the contents of the file. On the other hand, it may be
-vital - for example, some implementations of <command
->gunzip</command>
+vital - for example, some implementations of <command>gunzip</command>
will not operate on files that are not named <literal
-role="extension"
->.gz</literal
->.
+role="extension">.gz</literal>.
</para>
<para>
@@ -1390,19 +717,9 @@ like. For example, if you always want to open any files relating to a
particular client with &kate;, and you make a habit of naming the files
with the client's name at the beginning so that they naturally group in
the &konqueror; window, then you can set up a filename pattern that
-matches <literal
->^<replaceable
->clientname</replaceable
->*</literal
->.
-Then any files that have <replaceable
->clientname</replaceable
-> at the
-beginning (the <token
->^</token
-> character means <quote
->starts with...</quote
->) and
+matches <literal>^<replaceable>clientname</replaceable>*</literal>.
+Then any files that have <replaceable>clientname</replaceable> at the
+beginning (the <token>^</token> character means <quote>starts with...</quote>) and
without any regard to the rest of the filename.
</para>
</note>
@@ -1412,62 +729,21 @@ without any regard to the rest of the filename.
</chapter>
-->
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
<sect1 id="authors">
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Matthias Ettrich <email
->ettrich@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kalle Dahlheimer <email
->kalle@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Torben Weiss <email
->weis@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bernd Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stephen Schaub <email
->sschaub@bju.edu</email
-> - toimetaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> - toimetaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Matthias Ettrich <email>ettrich@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kalle Dahlheimer <email>kalle@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Torben Weiss <email>weis@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Stephen Schaub <email>sschaub@bju.edu</email> - toimetaja</para></listitem>
+<listitem><para>Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> - toimetaja</para></listitem>
+<listitem><para>Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; </sect1>
</chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
index fdc42668054..dfbc97deccf 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
@@ -1,196 +1,89 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdedebugdialog "<application
->TDEDebugDialog</application
->">
+ <!ENTITY tdedebugdialog "<application>TDEDebugDialog</application>">
<!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&tdedebugdialog;i käsiraamat</title>
+<title>&tdedebugdialog;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-02-13</date>
-<releaseinfo
->0.03.00</releaseinfo>
+<date>2001-02-13</date>
+<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->See käsiraamat kirjeldab &tdedebugdialog;i.</para>
+<para>See käsiraamat kirjeldab &tdedebugdialog;i.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->TDEDebugdialog</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>TDEDebugdialog</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Mis on TDEDebugDialog?</title>
-
-<para
->See on dialoogikast diagnostikateadete haldamiseks. </para>
-
-<para
->Kui käivitada lihtsalt <command
->tdedebugdialog</command
->, on näha <quote
->piirkondade</quote
-> nimekiri, mida saab keelata või lubada. Koodis leiduv väljakutse <function
->kdDebug(area)</function
-> näitab midagi väljundis ainult juhul, kui piirkond on lubatute seas.</para>
-
-<note
-><para
->Pane tähele, et kdWarning, kdError ja kdFatal ilmuvad alati, siin nende ilmumist või mitteilmumist muuta EI SAA. </para
-></note>
+<title>Mis on TDEDebugDialog?</title>
+
+<para>See on dialoogikast diagnostikateadete haldamiseks. </para>
+
+<para>Kui käivitada lihtsalt <command>tdedebugdialog</command>, on näha <quote>piirkondade</quote> nimekiri, mida saab keelata või lubada. Koodis leiduv väljakutse <function>kdDebug(area)</function> näitab midagi väljundis ainult juhul, kui piirkond on lubatute seas.</para>
+
+<note><para>Pane tähele, et kdWarning, kdError ja kdFatal ilmuvad alati, siin nende ilmumist või mitteilmumist muuta EI SAA. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Piirkond</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Piirkond</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Piirkonnad, mille teateid väljundisse saata. Teated, mis siin märgitud ei ole, väljundisse ei lähe (kui väli ei ole just tühi, nagu see vaikimisi on, mis tähendab, et väljundisse saadetakse kõik teated). Sisestada võib komaga eraldatult mitu välja, samuti saab kasutada piirkonnavahemikku. Näide: 117,214-289,356-359,221. MÄRKUS: mitte kasutada tühikuid.</para>
+<para>Piirkonnad, mille teateid väljundisse saata. Teated, mis siin märgitud ei ole, väljundisse ei lähe (kui väli ei ole just tühi, nagu see vaikimisi on, mis tähendab, et väljundisse saadetakse kõik teated). Sisestada võib komaga eraldatult mitu välja, samuti saab kasutada piirkonnavahemikku. Näide: 117,214-289,356-359,221. MÄRKUS: mitte kasutada tühikuid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui käivitada <command
->tdedebugdialog</command
-> <option
->--fullmode</option
->, siis saab iga raskusastme puhul eraldi määrata, mida teha diagnostikateadetega iga silumispiirkonna puhul.</para>
+<para>Kui käivitada <command>tdedebugdialog</command> <option>--fullmode</option>, siis saab iga raskusastme puhul eraldi määrata, mida teha diagnostikateadetega iga silumispiirkonna puhul.</para>
-<para
->Täisrežiimis tuleb esmalt valida ülas paiknevast hüpikmenüüst vajalik silumispiirkond.</para>
+<para>Täisrežiimis tuleb esmalt valida ülas paiknevast hüpikmenüüst vajalik silumispiirkond.</para>
-<para
->Sõltumatult saab määrata väljundi erinevat tüüpi teadetele:</para>
+<para>Sõltumatult saab määrata väljundi erinevat tüüpi teadetele:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Info</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Hoiatus</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Viga</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Saatuslik viga</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Info</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Hoiatus</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Viga</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Saatuslik viga</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Iga tüübi korral saab määrata järgmisi asju:</para>
+<para>Iga tüübi korral saab määrata järgmisi asju:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Väljund:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Väljund:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selles liitkastis saab valida, milline peaks olema teadete väljund. Selleks võib olla <quote
->Fail</quote
->, <quote
->Teatekast</quote
->, <quote
->Shell</quote
-> (st. stderr) ja <quote
->syslog</quote
->. Palun ära vali otseste fataalsete teadete korral varianti <quote
->syslog</quote
->, kui sa ei ole just ise süsteemi administraator. Vaikeväärtus on <quote
->Teatekast</quote
->.</para
->
+<para>Selles liitkastis saab valida, milline peaks olema teadete väljund. Selleks võib olla <quote>Fail</quote>, <quote>Teatekast</quote>, <quote>Shell</quote> (st. stderr) ja <quote>syslog</quote>. Palun ära vali otseste fataalsete teadete korral varianti <quote>syslog</quote>, kui sa ei ole just ise süsteemi administraator. Vaikeväärtus on <quote>Teatekast</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Failinimi:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda saab kasutada ainult siis, kui väljundiks on <quote
->fail</quote
->, sinna saabki siis kirjutada vajaliku faili nime (selle asukohta tõlgendatakse suhtelisena aktiivse kataloogi suhtes). Vaikimisi on selleks <filename
->kdebug.dbg</filename
->.</para>
+<term><guilabel>Failinimi:</guilabel></term>
+<listitem><para>Seda saab kasutada ainult siis, kui väljundiks on <quote>fail</quote>, sinna saabki siis kirjutada vajaliku faili nime (selle asukohta tõlgendatakse suhtelisena aktiivse kataloogi suhtes). Vaikimisi on selleks <filename>kdebug.dbg</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Eelnevast sõltumatult võib ära märkida ka kasti <guilabel
->Fataalsete vigade puhul katkestatakse</guilabel
->. See tähendab, et kui väljundiks on diagnostiline teade raskusastmega <computeroutput
->KDEBUG_FATAL</computeroutput
->, katkestab rakendus signaaliga SIGABRT pärast teate väljastamist.</para>
-
-<para
->Kui sulged dialoogi klõpsuga nupul <guibutton
->OK</guibutton
->, rakendub määratu otsekohe ning salvestatakse faili <filename
->kdebugrc</filename
->. Klõpsates nupul <guibutton
->Loobu</guibutton
->, tühistatakse muudatused ning kehtima jäävad senised määratlused.</para>
-
-<para
->Tänusõnad Kalle Dalheimerile &tdedebugdialog;i originaalversiooni kirjutamise eest</para>
+<para>Eelnevast sõltumatult võib ära märkida ka kasti <guilabel>Fataalsete vigade puhul katkestatakse</guilabel>. See tähendab, et kui väljundiks on diagnostiline teade raskusastmega <computeroutput>KDEBUG_FATAL</computeroutput>, katkestab rakendus signaaliga SIGABRT pärast teate väljastamist.</para>
+
+<para>Kui sulged dialoogi klõpsuga nupul <guibutton>OK</guibutton>, rakendub määratu otsekohe ning salvestatakse faili <filename>kdebugrc</filename>. Klõpsates nupul <guibutton>Loobu</guibutton>, tühistatakse muudatused ning kehtima jäävad senised määratlused.</para>
+
+<para>Tänusõnad Kalle Dalheimerile &tdedebugdialog;i originaalversiooni kirjutamise eest</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook
index b2a3bc842af..22545d48dac 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook
@@ -1,291 +1,112 @@
<article lang="&language;" id="audiocd">
-<title
->audiocd</title>
+<title>audiocd</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-07-14</date>
-<releaseinfo
->2.20.00</releaseinfo>
+<date>2001-07-14</date>
+<releaseinfo>2.20.00</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Võimaldab käsitleda audio-<acronym
->CD</acronym
->-sid <quote
->tõelise</quote
-> failisüsteemina, kus rajad kujutavad endast faile ning kataloogist kopeerimise korral eraldatakse digitaalselt <acronym
->CD</acronym
->-lt. See tagab audioandmete täpse kopeerimise.</para>
+<para>Võimaldab käsitleda audio-<acronym>CD</acronym>-sid <quote>tõelise</quote> failisüsteemina, kus rajad kujutavad endast faile ning kataloogist kopeerimise korral eraldatakse digitaalselt <acronym>CD</acronym>-lt. See tagab audioandmete täpse kopeerimise.</para>
-<para
->Kui soovid näha, kuidas see moodul töötab, sisesta audio-<acronym
->CD</acronym
-> &CD-ROM;-seadmesse ning kirjuta &konqueror;i aadressireale <userinput
->audiocd:/</userinput
->. Mõne sekundi järel peaksid nägema nimekirja radade ja mõne kataloogiga.</para>
+<para>Kui soovid näha, kuidas see moodul töötab, sisesta audio-<acronym>CD</acronym> &CD-ROM;-seadmesse ning kirjuta &konqueror;i aadressireale <userinput>audiocd:/</userinput>. Mõne sekundi järel peaksid nägema nimekirja radade ja mõne kataloogiga.</para>
-<para
->Audio-<acronym
->CD</acronym
->-l puuduvad tegelikult kataloogid, kuid mugavuse mõttes audiocd moodul neid näitab. Kui vaatad kataloogi sisse, näed, et nad kõik sisaldavad ühepalju radu. Kui oled ühendatud internetti, näitavad mõned kataloogid tegelikke radade nimetusi failinimedena.</para>
+<para>Audio-<acronym>CD</acronym>-l puuduvad tegelikult kataloogid, kuid mugavuse mõttes audiocd moodul neid näitab. Kui vaatad kataloogi sisse, näed, et nad kõik sisaldavad ühepalju radu. Kui oled ühendatud internetti, näitavad mõned kataloogid tegelikke radade nimetusi failinimedena.</para>
-<para
->Põhjus, miks sellised kataloogid on olemas, seisab selles, et nii saad valida, millises vormingus soovid kuulata (või kopeerida) <acronym
->CD</acronym
-> radu.</para>
+<para>Põhjus, miks sellised kataloogid on olemas, seisab selles, et nii saad valida, millises vormingus soovid kuulata (või kopeerida) <acronym>CD</acronym> radu.</para>
-<para
->Kui lohistad mõne raja kataloogist <filename class="directory"
->Ogg Vorbis</filename
-> näiteks &konqueror;i aknasse, kus on avatud sinu kodukataloog, peaksid nägema edenemisakent, mis osutab, et rada tõmmatakse <acronym
->CD</acronym
->-lt ja salvestatakse failina. Pane tähele, et Ogg Vorbis vorming kasutab tihendust, nii et fail sinu kodukataloogis on oluliselt väiksem, kui see oleks olnud toorandmete kopeerimisel.</para>
+<para>Kui lohistad mõne raja kataloogist <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename> näiteks &konqueror;i aknasse, kus on avatud sinu kodukataloog, peaksid nägema edenemisakent, mis osutab, et rada tõmmatakse <acronym>CD</acronym>-lt ja salvestatakse failina. Pane tähele, et Ogg Vorbis vorming kasutab tihendust, nii et fail sinu kodukataloogis on oluliselt väiksem, kui see oleks olnud toorandmete kopeerimisel.</para>
-<para
->Mehhanism on õigupoolest üsna lihtne. Kui audiocd moodul saab soovi tõmmata rada kataloogist <filename class="directory"
->Ogg Vorbis</filename
->, asub ta hankima digitaalseid audioandmeid <acronym
->CD</acronym
->-lt. Saates andmed sinu kodukataloogi loodavasse faili, kodeerib ta need ühtlasi Ogg Vorbise vormingusse (<acronym
->CD</acronym
-> andmed ei ole alguses üheski konkreetses vormingus, kujutades endast toorandmeid).</para>
+<para>Mehhanism on õigupoolest üsna lihtne. Kui audiocd moodul saab soovi tõmmata rada kataloogist <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename>, asub ta hankima digitaalseid audioandmeid <acronym>CD</acronym>-lt. Saates andmed sinu kodukataloogi loodavasse faili, kodeerib ta need ühtlasi Ogg Vorbise vormingusse (<acronym>CD</acronym> andmed ei ole alguses üheski konkreetses vormingus, kujutades endast toorandmeid).</para>
-<para
->Sa võid ka proovida lohistada faili laiendiga <literal role="extension"
->.wav</literal
-> otse &kde; meediamängija &noatun; aknasse. Sellisel juhul on taustal toimuv sarnane, ainult et audioandmete Ogg Vorbise vormingusse kodeerimise asemel on teisendus veidi hõlpsam: binaarsed toorandmed (nagu need on juurkataloogis laiendiga <literal role="extension"
->.cda</literal
->) teisendatakse vormingusse <quote
->RIFF WAV</quote
-> ning selle tihendamata vorminguga oskab ümber käia enamik meediamängijaid.</para>
+<para>Sa võid ka proovida lohistada faili laiendiga <literal role="extension">.wav</literal> otse &kde; meediamängija &noatun; aknasse. Sellisel juhul on taustal toimuv sarnane, ainult et audioandmete Ogg Vorbise vormingusse kodeerimise asemel on teisendus veidi hõlpsam: binaarsed toorandmed (nagu need on juurkataloogis laiendiga <literal role="extension">.cda</literal>) teisendatakse vormingusse <quote>RIFF WAV</quote> ning selle tihendamata vorminguga oskab ümber käia enamik meediamängijaid.</para>
-<para
->&noatun; peaks esitama ilma probleemideta faile laiendiga <literal role="extension"
->.wav</literal
->, kui aga see mingil põhjusel korda ei lähe, võiksid kasutada allpool seletatavat võtit <option
->paranoia_level</option
->.</para>
+<para>&noatun; peaks esitama ilma probleemideta faile laiendiga <literal role="extension">.wav</literal>, kui aga see mingil põhjusel korda ei lähe, võiksid kasutada allpool seletatavat võtit <option>paranoia_level</option>.</para>
<variablelist>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->device</option
-></term>
+<term><option>device</option></term>
<listitem>
-<para
->Määrab audio-<acronym
->CD</acronym
-> asukoha, &eg; <userinput
->audiocd:/<option
->?device</option
->=<parameter
->/dev/sdc</parameter
-></userinput
->. Normaalselt püüab moodul leida <acronym
->CD</acronym
->-seadme sisestatud <acronym
->CD</acronym
->-ga, kui see aga ei õnnestu või kui sul on enam kui üks <acronym
->CD</acronym
->-seade, võib see võti ära kuluda. Pane tähele, et seadistustedialoog võimaldab sisestada selle võtme vaikeväärtuse.</para>
+<para>Määrab audio-<acronym>CD</acronym> asukoha, &eg; <userinput>audiocd:/<option>?device</option>=<parameter>/dev/sdc</parameter></userinput>. Normaalselt püüab moodul leida <acronym>CD</acronym>-seadme sisestatud <acronym>CD</acronym>-ga, kui see aga ei õnnestu või kui sul on enam kui üks <acronym>CD</acronym>-seade, võib see võti ära kuluda. Pane tähele, et seadistustedialoog võimaldab sisestada selle võtme vaikeväärtuse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->paranoia_level</option
-></term>
+<term><option>paranoia_level</option></term>
<listitem>
-<para
->Määrab andmete tõmbamisel kasutatava veatuvastus- ja parandusmäära.</para>
+<para>Määrab andmete tõmbamisel kasutatava veatuvastus- ja parandusmäära.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tase 0</term>
+<term>Tase 0</term>
<listitem>
-<para
->Tuvastus või parandus puudub. Mõttekas ainult perfektse <acronym
->CD</acronym
-> puhul (neid tuleb väga harva ette).</para>
+<para>Tuvastus või parandus puudub. Mõttekas ainult perfektse <acronym>CD</acronym> puhul (neid tuleb väga harva ette).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tase 1</term>
+<term>Tase 1</term>
<listitem>
-<para
->Lubab elementaarse veatuvastuse ja -paranduse.</para>
+<para>Lubab elementaarse veatuvastuse ja -paranduse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tase 2</term>
+<term>Tase 2</term>
<listitem>
-<para
->Vaikeväärtus. Sätestab, et aktsepteeritav on ainult perfektne tõmbamine.</para>
+<para>Vaikeväärtus. Sätestab, et aktsepteeritav on ainult perfektne tõmbamine.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Pane tähele, et tasemel 2 on ka miinuseid. Tõmbamine võib olla väga aeglane ning digitaalne esitus reaalajas ei pruugi sugugi korralikult toimida. Kui sul on kvaliteetne <acronym
->CD</acronym
->-seade (kusjuures kallim seade ei tähenda veel kvaliteetsemat), ei pane sa aeglust vahest tähelegi, kuid kehvema seadme puhul võib üheainsa <acronym
->CD</acronym
-> radade tõmbamiseks kuluda päevi!</para>
+<para>Pane tähele, et tasemel 2 on ka miinuseid. Tõmbamine võib olla väga aeglane ning digitaalne esitus reaalajas ei pruugi sugugi korralikult toimida. Kui sul on kvaliteetne <acronym>CD</acronym>-seade (kusjuures kallim seade ei tähenda veel kvaliteetsemat), ei pane sa aeglust vahest tähelegi, kuid kehvema seadme puhul võib üheainsa <acronym>CD</acronym> radade tõmbamiseks kuluda päevi!</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->use_cddb</option
-></term>
+<term><option>use_cddb</option></term>
<listitem>
-<para
->Käsib otsida sisestatud <acronym
->CD</acronym
-> radade nimesid internetis <acronym
->CD</acronym
-> andmebaasist. Audio-<acronym
->CD</acronym
->-del ei ole rajanimesid, kuid interneti <acronym
->CD</acronym
-> andmebaas on päris nutikas süsteem, mis kasutab <acronym
->CD</acronym
-> radade numbri ja pikkuse järgi genereeritud spetsiaalseid unikaalseid identifikaatoreid radadele viitamiseks. Andmebaas saab andmeid internetikogukonnalt ning pakub neid kõigile vabalt.</para>
+<para>Käsib otsida sisestatud <acronym>CD</acronym> radade nimesid internetis <acronym>CD</acronym> andmebaasist. Audio-<acronym>CD</acronym>-del ei ole rajanimesid, kuid interneti <acronym>CD</acronym> andmebaas on päris nutikas süsteem, mis kasutab <acronym>CD</acronym> radade numbri ja pikkuse järgi genereeritud spetsiaalseid unikaalseid identifikaatoreid radadele viitamiseks. Andmebaas saab andmeid internetikogukonnalt ning pakub neid kõigile vabalt.</para>
-<para
->Sa võid sinna saata ka oma andmed, kasutades &kde; <acronym
->CD</acronym
->-mängijat &kscd;.</para>
+<para>Sa võid sinna saata ka oma andmed, kasutades &kde; <acronym>CD</acronym>-mängijat &kscd;.</para>
-<para
->Vaikimisi on see võimalus sisse lülitatud. Kui internetiühendus ei ole korrektselt seadustatud, võid avastada, et sa ei näegi <acronym
->CD</acronym
-> radu. Sellisel juhul lülita see käsuga <userinput
->audiocd:/?<option
->use_cddb</option
->=<parameter
->0</parameter
-></userinput
-> välja.</para>
+<para>Vaikimisi on see võimalus sisse lülitatud. Kui internetiühendus ei ole korrektselt seadustatud, võid avastada, et sa ei näegi <acronym>CD</acronym> radu. Sellisel juhul lülita see käsuga <userinput>audiocd:/?<option>use_cddb</option>=<parameter>0</parameter></userinput> välja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->cddb_server</option
-></term>
+<term><option>cddb_server</option></term>
<listitem>
-<para
->Määrab interneti <acronym
->CD</acronym
-> andmebaasi serveri, millega ühendust võtta. Vaikimisi on see <systemitem
->freedb.freedb.org:888</systemitem
->, mis tähendab serveri <systemitem
->freedb.freedb.org</systemitem
-> porti 888.</para>
+<para>Määrab interneti <acronym>CD</acronym> andmebaasi serveri, millega ühendust võtta. Vaikimisi on see <systemitem>freedb.freedb.org:888</systemitem>, mis tähendab serveri <systemitem>freedb.freedb.org</systemitem> porti 888.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Näited</title>
+<title>Näited</title>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->audiocd:/?device=/dev/scd0&amp;paranoia_level=0&amp;use_cddb=0</userinput
-></term>
+<term><userinput>audiocd:/?device=/dev/scd0&amp;paranoia_level=0&amp;use_cddb=0</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Tulemus peaks olema audio-<acronym
->CD</acronym
-> radade nimekiri, mis on sisestatud seadmesse <filename class="devicefile"
->/dev/scd0</filename
->, mis &Linux; puhul tähendab esimest <acronym
->SCSI</acronym
-> &CD-ROM;-seadet. Kui kopeerid andmeid <acronym
->CD</acronym
->-lt, sooritatakse see ilma veatuvastuse ja -paranduseta. Interneti <acronym
->CD</acronym
-> andmebaasiga ühendust ei võeta.</para>
+<para>Tulemus peaks olema audio-<acronym>CD</acronym> radade nimekiri, mis on sisestatud seadmesse <filename class="devicefile">/dev/scd0</filename>, mis &Linux; puhul tähendab esimest <acronym>SCSI</acronym> &CD-ROM;-seadet. Kui kopeerid andmeid <acronym>CD</acronym>-lt, sooritatakse see ilma veatuvastuse ja -paranduseta. Interneti <acronym>CD</acronym> andmebaasiga ühendust ei võeta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<qandaset>
-<title
->Korduma kippuvad küsimused</title>
+<title>Korduma kippuvad küsimused</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Saan veateate <errorname
->The file or directory / does not exist</errorname
->. Mida nüüd teha? Audio-<acronym
->CD</acronym
-> on seadmes sees!</para>
+<para>Saan veateate <errorname>The file or directory / does not exist</errorname>. Mida nüüd teha? Audio-<acronym>CD</acronym> on seadmes sees!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Proovi oma kasutajanime alt (mitte kui administraator ehk <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) anda käsk <userinput
-><command
->cdparanoia</command
-> <option
->-vsQ</option
-></userinput
->. Kas nüüd näed radade nimekirja? Kui ei, siis kontrolli, kas sul on õigus kasutada <acronym
->CD</acronym
->-seadet. Kui kasutad <acronym
->SCSI</acronym
-> emulatsiooni (mis on tõenäoline, kui sul on <acronym
->IDE</acronym
-> <acronym
->CD</acronym
->-kirjutaja), kontrolli, kas sul on õigus kasutada üldist <acronym
->SCSI</acronym
-> seadet, mille asukoht on usutavasti <filename class="devicefile"
->/dev/sg0</filename
->, <filename class="devicefile"
->/dev/sg1</filename
-> &etc;. Kui ka nüüd midagi ei muutu, siis anna käsk <userinput
->audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput
-> (või midagi sarnast), mis teatab moodulile tdeio_audiocd, milline on sinu &CD-ROM;-seade.</para
->
+<para>Proovi oma kasutajanime alt (mitte kui administraator ehk <systemitem class="username">root</systemitem>) anda käsk <userinput><command>cdparanoia</command> <option>-vsQ</option></userinput>. Kas nüüd näed radade nimekirja? Kui ei, siis kontrolli, kas sul on õigus kasutada <acronym>CD</acronym>-seadet. Kui kasutad <acronym>SCSI</acronym> emulatsiooni (mis on tõenäoline, kui sul on <acronym>IDE</acronym> <acronym>CD</acronym>-kirjutaja), kontrolli, kas sul on õigus kasutada üldist <acronym>SCSI</acronym> seadet, mille asukoht on usutavasti <filename class="devicefile">/dev/sg0</filename>, <filename class="devicefile">/dev/sg1</filename> &etc;. Kui ka nüüd midagi ei muutu, siis anna käsk <userinput>audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput> (või midagi sarnast), mis teatab moodulile tdeio_audiocd, milline on sinu &CD-ROM;-seade.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
index b89c1cc28f8..8ebf1efa0cf 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
@@ -1,46 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="bzip">
-<title
->bzip</title>
+<title>bzip</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->bzip</command
-> on tihendusrakendus. Tänapäeval kasutatakse seda harva, selle asemele on astunud bzip2, mis pakub märksa paremaid tihendusvõmalusi.</para>
+<para><command>bzip</command> on tihendusrakendus. Tänapäeval kasutatakse seda harva, selle asemele on astunud bzip2, mis pakub märksa paremaid tihendusvõmalusi.</para>
-<para
->Bzip tdeio moodulit ei saa vahetult kasutada, see on mõeldud toimima filtrina. Näiteks võib tdeio moodul tar filtreerida faili läbi bzip mooduli, et näidata &konqueror;i aknas laiendiga <literal role="extension"
->tar.bz</literal
-> faili sisu.</para>
+<para>Bzip tdeio moodulit ei saa vahetult kasutada, see on mõeldud toimima filtrina. Näiteks võib tdeio moodul tar filtreerida faili läbi bzip mooduli, et näidata &konqueror;i aknas laiendiga <literal role="extension">tar.bz</literal> faili sisu.</para>
-<para
->Kui klõpsad &konqueror;is failil laiendiga <literal role="extension"
->bz</literal
->, kasutatakse seda moodulit lahtipakkimiseks ning normaalse (tihendamata) failina näitamiseks.</para>
+<para>Kui klõpsad &konqueror;is failil laiendiga <literal role="extension">bz</literal>, kasutatakse seda moodulit lahtipakkimiseks ning normaalse (tihendamata) failina näitamiseks.</para>
-<para
->Kui oled arendaja ja soovid kasutada bzip filtrit, leiad dokumentatsiooni tdeio moodulite kasutamise kohta internetis aadressil <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
-></para>
+<para>Kui oled arendaja ja soovid kasutada bzip filtrit, leiad dokumentatsiooni tdeio moodulite kasutamise kohta internetis aadressil <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink></para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
index a1bd07347b9..57db6cafb49 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
@@ -1,49 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="bzip2">
-<title
->bzip2</title>
+<title>bzip2</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Bzip2 on tihendusrakendus</para>
+<para>Bzip2 on tihendusrakendus</para>
-<para
->Bzip2 tdeio moodulit ei saa kasutada vahetult, see on mõeldud toimima filtrina. Nii võib näiteks tdeio moodul tar filtreerida faili läbi mooduli bzip2, et näidata &konqueror;i aknas laiendiga <literal role="extension"
->.tar.bz2</literal
-> faili sisu.</para>
+<para>Bzip2 tdeio moodulit ei saa kasutada vahetult, see on mõeldud toimima filtrina. Nii võib näiteks tdeio moodul tar filtreerida faili läbi mooduli bzip2, et näidata &konqueror;i aknas laiendiga <literal role="extension">.tar.bz2</literal> faili sisu.</para>
-<para
->Kui klõpsad &konqueror;is failil, mis on tihendatud <literal role="extension"
->.bz2</literal
-> abil, kasutatakse seda moodulit faili lahtipakkimiseks ja esitamiseks tavalise (pakkimata) failina.</para>
+<para>Kui klõpsad &konqueror;is failil, mis on tihendatud <literal role="extension">.bz2</literal> abil, kasutatakse seda moodulit faili lahtipakkimiseks ja esitamiseks tavalise (pakkimata) failina.</para>
-<para
->Kui oled arendaja ja soovid kasutada bzip2 filtrit, leiad dokumentatsiooni tdeio moodulite kasutamise kohta internetis aadressil <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
-></para>
+<para>Kui oled arendaja ja soovid kasutada bzip2 filtrit, leiad dokumentatsiooni tdeio moodulite kasutamise kohta internetis aadressil <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink></para>
-<para
->Vaata manuaali: <ulink url="man:/bzip2"
->bxip2</ulink
->. </para>
+<para>Vaata manuaali: <ulink url="man:/bzip2">bxip2</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
index 15290eb7a08..65debb1779b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
@@ -1,46 +1,14 @@
<article lang="&language;" id="cgi">
-<title
->CGI</title>
+<title>CGI</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->CGI</acronym
-> moodul pakub võimaluse käivitada <acronym
->CGI</acronym
-> rakendusi, ilma et peaks töötama veebiserver. Seda saab kasutada näiteks <acronym
->CGI</acronym
-> rakenduste kohalikuks testimiseks või otsingumootorite kasutamiseks, mis pakuvad ainult <acronym
->CGI</acronym
-> kasutajaliidest, nagu näiteks <application
->Doxygen</application
->i puhul.</para>
+<para><acronym>CGI</acronym> moodul pakub võimaluse käivitada <acronym>CGI</acronym> rakendusi, ilma et peaks töötama veebiserver. Seda saab kasutada näiteks <acronym>CGI</acronym> rakenduste kohalikuks testimiseks või otsingumootorite kasutamiseks, mis pakuvad ainult <acronym>CGI</acronym> kasutajaliidest, nagu näiteks <application>Doxygen</application>i puhul.</para>
-<para
->Moodul rakendab protokolli <command
->cgi:</command
->. Ta kasutab antud &URL;-i failinime ning otsib kataloogide seadistatavat nimekirja. Kui ta leiab määratud nimega käivitusfaili, käivitab ta selle, vahendab &URL;-i argumendid ja määrab keskkonnamuutujad, mida <acronym
->CGI</acronym
-> rakendused vajavad.</para>
+<para>Moodul rakendab protokolli <command>cgi:</command>. Ta kasutab antud &URL;-i failinime ning otsib kataloogide seadistatavat nimekirja. Kui ta leiab määratud nimega käivitusfaili, käivitab ta selle, vahendab &URL;-i argumendid ja määrab keskkonnamuutujad, mida <acronym>CGI</acronym> rakendused vajavad.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
index 8197fd4f397..1b62066aaad 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
@@ -1,77 +1,26 @@
<article lang="&language;" id="data">
-<title
->Andmete URL-id</title>
+<title>Andmete URL-id</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Leo</firstname
-><surname
->Savernik</surname
-></personname
-> <address
-><email
->l.savernik@aon.at</email
-></address
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Leo</firstname><surname>Savernik</surname></personname> <address><email>l.savernik@aon.at</email></address> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-02-06</date>
-<!--releaseinfo
->2.20.00</releaseinfo-->
+<date>2003-02-06</date>
+<!--releaseinfo>2.20.00</releaseinfo-->
</articleinfo>
-<para
->Andmete URL-id lubavad kaasata URL-i veidi dokumendiandmeid. See on kasulik väga pisikeste HTML-testide või mingite muude juhtumite korral, kus terve dokument tundub liigse luksusena.</para>
+<para>Andmete URL-id lubavad kaasata URL-i veidi dokumendiandmeid. See on kasulik väga pisikeste HTML-testide või mingite muude juhtumite korral, kus terve dokument tundub liigse luksusena.</para>
-<para
-><userinput
->data:,jura</userinput
-> (pane tähele koma pärast koolonit) annab tulemuseks tekstidokumendi, kus on vaid <literal
->jura</literal
-> </para>
+<para><userinput>data:,jura</userinput> (pane tähele koma pärast koolonit) annab tulemuseks tekstidokumendi, kus on vaid <literal>jura</literal> </para>
-<para
->Selles näites oli tulemuseks tekstidokument. HTML dokumentide korral tuleb määrata MIME tüüp <literal
->text/html</literal
->: <userinput
->data:text/html,&lt;title&gt;Testike&lt;/title&gt;&lt;p&gt;See on testike&lt;/p&gt;</userinput
->. Selle tulemus on samasugune, nagu oleks sisu laaditud omaette dokumendist. </para>
+<para>Selles näites oli tulemuseks tekstidokument. HTML dokumentide korral tuleb määrata MIME tüüp <literal>text/html</literal>: <userinput>data:text/html,&lt;title&gt;Testike&lt;/title&gt;&lt;p&gt;See on testike&lt;/p&gt;</userinput>. Selle tulemus on samasugune, nagu oleks sisu laaditud omaette dokumendist. </para>
-<para
->Võimalik on kasutada ka erinevaid kooditabeleid. Arvesta, et 8-bitised sümbolid tuleb alati <quote
->päästa</quote
-> protsendimärgi ja kahenumbrilise kuueteistkümnendkoodiga: <userinput
->data:;charset=iso-8859-1,Gr%FC%DFe aus Schl%E4gl</userinput
-> annab tulemuseks <literal
->Gr&uuml;&szlig;e aus Schl&auml;gl</literal
->, samas kui kooditabeli atribuudi ärajätmisel tekib midagi sellist: <literal
->Gr??e aus Schl?gl</literal
-> </para>
+<para>Võimalik on kasutada ka erinevaid kooditabeleid. Arvesta, et 8-bitised sümbolid tuleb alati <quote>päästa</quote> protsendimärgi ja kahenumbrilise kuueteistkümnendkoodiga: <userinput>data:;charset=iso-8859-1,Gr%FC%DFe aus Schl%E4gl</userinput> annab tulemuseks <literal>Gr&uuml;&szlig;e aus Schl&auml;gl</literal>, samas kui kooditabeli atribuudi ärajätmisel tekib midagi sellist: <literal>Gr??e aus Schl?gl</literal> </para>
-<para
->Rohkem infot annab <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2397.txt"
->IETF RFC2397</ulink
-></para>
+<para>Rohkem infot annab <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2397.txt">IETF RFC2397</ulink></para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
index d2e69ad3f7e..5ec50f8eb5d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
@@ -1,37 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="file">
-<title
->file</title>
+<title>file</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Protokolli <emphasis
->file</emphasis
-> kasutavad kõik &kde; rakendused kättesaadavate kohalike failide näitamiseks. </para>
-<para
->Kui anda &konqueror;is käsk <userinput
-><command
->file:/katalooginimi</command
-></userinput
->, näidatakse kõiki antud kataloogi faile. </para>
+<para>Protokolli <emphasis>file</emphasis> kasutavad kõik &kde; rakendused kättesaadavate kohalike failide näitamiseks. </para>
+<para>Kui anda &konqueror;is käsk <userinput><command>file:/katalooginimi</command></userinput>, näidatakse kõiki antud kataloogi faile. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
index 1aecf9c0788..fb6932d5216 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
@@ -1,61 +1,24 @@
<article lang="&language;" id="finger">
-<title
->finger</title>
+<title>finger</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->*Finger on rakendus, mis näitab infot kasutajate kohta.</para>
-
-<para
->Kui mujalasuval masinal on finger lubatud, võid saada infot kasutaja tegeliku nime kohta, selle kohta, kas ta on sisse logitud või mitte ja kas ta on meili saanud, ning kui tema kodukataloogis on <filename
->.plan</filename
->-fail, võid ka seda näha.</para>
-
-<para
->Finger on tavaliselt seotud kasutaja@masin aadressiga, mis võib, aga ei pruugi olla samane kasutaja e-posti aadressiga.</para>
-
-<para
->Suurem osa internetiteenuste pakkujaid (ISP) ei luba enam ligipääsu fingeri abil, nii et sa ei pruugi enamiku inimeste korral mingit mõistlikku vastust saada.</para>
-
-<para
->Mõned kasutavad siiski veel kohalikku <filename
->.plan</filename
->-faili näiteks oma <acronym
->PGP</acronym
-> võtmete, puhkuselesõitmise teadaande ja mis tahes muu info hoidmiseks.</para>
-
-<para
->Kio moodulit finger saab kasutada käsuga <userinput
->finger://<replaceable
->kasutajanimi</replaceable
->@<replaceable
->masinanimi</replaceable
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Vaata manuaali: <ulink url="man:/finger"
-></ulink
->. </para>
+<para>*Finger on rakendus, mis näitab infot kasutajate kohta.</para>
+
+<para>Kui mujalasuval masinal on finger lubatud, võid saada infot kasutaja tegeliku nime kohta, selle kohta, kas ta on sisse logitud või mitte ja kas ta on meili saanud, ning kui tema kodukataloogis on <filename>.plan</filename>-fail, võid ka seda näha.</para>
+
+<para>Finger on tavaliselt seotud kasutaja@masin aadressiga, mis võib, aga ei pruugi olla samane kasutaja e-posti aadressiga.</para>
+
+<para>Suurem osa internetiteenuste pakkujaid (ISP) ei luba enam ligipääsu fingeri abil, nii et sa ei pruugi enamiku inimeste korral mingit mõistlikku vastust saada.</para>
+
+<para>Mõned kasutavad siiski veel kohalikku <filename>.plan</filename>-faili näiteks oma <acronym>PGP</acronym> võtmete, puhkuselesõitmise teadaande ja mis tahes muu info hoidmiseks.</para>
+
+<para>Kio moodulit finger saab kasutada käsuga <userinput>finger://<replaceable>kasutajanimi</replaceable>@<replaceable>masinanimi</replaceable></userinput></para>
+
+<para>Vaata manuaali: <ulink url="man:/finger"></ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
index 4848222fc12..f271d0afd51 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
@@ -1,153 +1,33 @@
<article lang="&language;" id="fish">
-<title
->fish</title>
+<title>fish</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;</author>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;</author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-29</date>
-<releaseinfo
->1.1.2</releaseinfo>
+<date>2005-02-29</date>
+<releaseinfo>1.1.2</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Võimaldab ligipääsu teise arvuti failidele turvalise shelli (SEcure Shell ehk <acronym
->SSH</acronym
->) protokolli abil. Võrguarvutis peab töötama <acronym
->SSH</acronym
-> deemon, kuid ülejäänus kasutab protokoll standardseid käsureatööriistu.</para>
+<para>Võimaldab ligipääsu teise arvuti failidele turvalise shelli (SEcure Shell ehk <acronym>SSH</acronym>) protokolli abil. Võrguarvutis peab töötama <acronym>SSH</acronym> deemon, kuid ülejäänus kasutab protokoll standardseid käsureatööriistu.</para>
-<para
->Fishi TDEIO-mooduli kasutamine on järgmine: <userinput
->fish://<replaceable
->masinanimi</replaceable
-></userinput
-> või <userinput
->fish://<replaceable
->kasutajanimi</replaceable
->@<replaceable
->masinanimi</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>Fishi TDEIO-mooduli kasutamine on järgmine: <userinput>fish://<replaceable>masinanimi</replaceable></userinput> või <userinput>fish://<replaceable>kasutajanimi</replaceable>@<replaceable>masinanimi</replaceable></userinput>.</para>
-<note
-><para
->Kasutada tuleb kaht kaldkriipsu.</para
-></note>
+<note><para>Kasutada tuleb kaht kaldkriipsu.</para></note>
-<para
->Kui sinu kasutajanimi on mõlemas arvutis sama, võib osa <replaceable
->kasutajanimi</replaceable
-> (ja sellele järgneva @-märgi) ära jätta.</para>
+<para>Kui sinu kasutajanimi on mõlemas arvutis sama, võib osa <replaceable>kasutajanimi</replaceable> (ja sellele järgneva @-märgi) ära jätta.</para>
-<para
->Lisada võib parooli kujul <userinput
->fish://<replaceable
->kasutajanimi</replaceable
->:<replaceable
->parool</replaceable
->@<replaceable
->masinanimi</replaceable
-></userinput
->, kuid see ei ole hädavajalik, sest kui sa seda ei anna, küsitakse seda vajaduse korral sinu käest nagunii.</para>
+<para>Lisada võib parooli kujul <userinput>fish://<replaceable>kasutajanimi</replaceable>:<replaceable>parool</replaceable>@<replaceable>masinanimi</replaceable></userinput>, kuid see ei ole hädavajalik, sest kui sa seda ei anna, küsitakse seda vajaduse korral sinu käest nagunii.</para>
-<para
->Kui sul töötab <acronym
->SSH</acronym
-> deemon mittestandardses pordis, siis saad pordi määrata tavalist &URL;-i süntaksit kasutades: <userinput
->fish://<replaceable
->masinanimi</replaceable
->:<replaceable
->pordinumber</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>Kui sul töötab <acronym>SSH</acronym> deemon mittestandardses pordis, siis saad pordi määrata tavalist &URL;-i süntaksit kasutades: <userinput>fish://<replaceable>masinanimi</replaceable>:<replaceable>pordinumber</replaceable></userinput>.</para>
-<para
->Fish peaks toimima igal <acronym
->POSIX</acronym
->-iga ühilduval &UNIX;-põhisel kaugarvutil. See kasutab shellikäske <command
->cat</command
->, <command
->chgrp</command
->, <command
->chmod</command
->, <command
->chown</command
->, <command
->cp</command
->, <command
->dd</command
->, <command
->env</command
->, <command
->expr</command
->, <command
->grep</command
->, <command
->ls</command
->, <command
->mkdir</command
->, <command
->mv</command
->, <command
->rm</command
->, <command
->rmdir</command
->, <command
->sed</command
-> ja <command
->wc</command
->. Fish käivitab shelli käsuga <command
->/bin/sh</command
-> ja eeldab, et see on Bourne'i shell (või mõni ühilduv, näiteks <command
->bash</command
->). Kui saadaval on käsud <command
->sed</command
-> ja <command
->file</command
-> ning fail <filename
->/etc/apache/magic</filename
-> &MIME; tüüpide signatuuridega, võib neid kasutada &MIME; tüübi tuvastamiseks. </para>
+<para>Fish peaks toimima igal <acronym>POSIX</acronym>-iga ühilduval &UNIX;-põhisel kaugarvutil. See kasutab shellikäske <command>cat</command>, <command>chgrp</command>, <command>chmod</command>, <command>chown</command>, <command>cp</command>, <command>dd</command>, <command>env</command>, <command>expr</command>, <command>grep</command>, <command>ls</command>, <command>mkdir</command>, <command>mv</command>, <command>rm</command>, <command>rmdir</command>, <command>sed</command> ja <command>wc</command>. Fish käivitab shelli käsuga <command>/bin/sh</command> ja eeldab, et see on Bourne'i shell (või mõni ühilduv, näiteks <command>bash</command>). Kui saadaval on käsud <command>sed</command> ja <command>file</command> ning fail <filename>/etc/apache/magic</filename> &MIME; tüüpide signatuuridega, võib neid kasutada &MIME; tüübi tuvastamiseks. </para>
-<para
->Kui võrgumasinas on saadaval <application
->Perl</application
->, kasutatakse hoopis seda. Siis läheb vaja ainult käske <command
->env</command
-> ja <command
->/bin/sh</command
->. <application
->Perl</application
->i kasutamine on kasulik ka kiiruse suurenemise tõttu.</para>
+<para>Kui võrgumasinas on saadaval <application>Perl</application>, kasutatakse hoopis seda. Siis läheb vaja ainult käske <command>env</command> ja <command>/bin/sh</command>. <application>Perl</application>i kasutamine on kasulik ka kiiruse suurenemise tõttu.</para>
-<para
->Fish võib töötada isegi &Windows; masinas, kui sellesse on paigaldatud selline abivahend, nagu <application
->Cygwin</application
->. Kõik mainitud vahendid peavad asuma süsteemi otsinguteel (<envar
->PATH</envar
->) ning käivitatav shell peab suutma töödelda korrektselt käsku <command
->echo FISH:;/bin/sh</command
->.</para>
+<para>Fish võib töötada isegi &Windows; masinas, kui sellesse on paigaldatud selline abivahend, nagu <application>Cygwin</application>. Kõik mainitud vahendid peavad asuma süsteemi otsinguteel (<envar>PATH</envar>) ning käivitatav shell peab suutma töödelda korrektselt käsku <command>echo FISH:;/bin/sh</command>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
index bccb59e3cae..35af598b3d3 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
@@ -1,83 +1,27 @@
<article lang="&language;" id="floppy">
-<title
->Floppy</title>
+<title>Floppy</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->IO moodul floppy võimaldab hõlpsa ligipääsu süsteemi paigaldatud flopiseadmetele. </para>
+<para>IO moodul floppy võimaldab hõlpsa ligipääsu süsteemi paigaldatud flopiseadmetele. </para>
-<para
->Flopi &URL;-i esimene alamkataloog on kettatähistus. Oletame, et fail <filename
->logo.png</filename
-> asub flopikettal seadmes A. Siis oleks &URL; <userinput
-><command
->floppy:</command
-><replaceable
->/a/logo.png</replaceable
-></userinput
-> </para>
+<para>Flopi &URL;-i esimene alamkataloog on kettatähistus. Oletame, et fail <filename>logo.png</filename> asub flopikettal seadmes A. Siis oleks &URL; <userinput><command>floppy:</command><replaceable>/a/logo.png</replaceable></userinput> </para>
-<para
->Kui soovid ligipääsu seadmele B, tagab selle käsk <userinput
-><command
->floppy:/b</command
-></userinput
->. Käsk <command
->floppy:/</command
-> aga on sama, mis <command
->floppy:/a</command
->. </para>
+<para>Kui soovid ligipääsu seadmele B, tagab selle käsk <userinput><command>floppy:/b</command></userinput>. Käsk <command>floppy:/</command> aga on sama, mis <command>floppy:/a</command>. </para>
-<note
-><para
->Pane tähele, et kui kirjutad <command
->floppy:/logo.png</command
->, siis see tähendab, et sul on seade nimega <filename
->logo.png</filename
->.</para
-></note>
+<note><para>Pane tähele, et kui kirjutad <command>floppy:/logo.png</command>, siis see tähendab, et sul on seade nimega <filename>logo.png</filename>.</para></note>
-<para
->Selle kasutamiseks peab olema paigaldatud pakett mtools. IO moodul floppy toetab kõiki mtools'i käsureavahendeid. Sul ei ole vaja flopikettaid spetsiaalselt ühendada - anna lihtsalt suvalises &kde; 3.x rakenduses käsk <userinput
->floppy:/</userinput
-> ning võidki lugeda flopikettalt ja sinna kirjutada.</para>
+<para>Selle kasutamiseks peab olema paigaldatud pakett mtools. IO moodul floppy toetab kõiki mtools'i käsureavahendeid. Sul ei ole vaja flopikettaid spetsiaalselt ühendada - anna lihtsalt suvalises &kde; 3.x rakenduses käsk <userinput>floppy:/</userinput> ning võidki lugeda flopikettalt ja sinna kirjutada.</para>
-<para
->Moodul toimib ka USB mälupulkade, ZIP- ja JAZ-seadmetega. Nii näiteks anna USB mälupulga ühendamiseks käsk <command
->floppy:/u</command
-> ja ZIP-seadme jaoks <command
->floppy:/z</command
->. Et kõik korralikult töötaks, võib olla vaja kohendada faili <filename
->/etc/mtools</filename
->, aga selle kohta uuri lähemalt juba vastavat manuaalilehekülge. </para>
+<para>Moodul toimib ka USB mälupulkade, ZIP- ja JAZ-seadmetega. Nii näiteks anna USB mälupulga ühendamiseks käsk <command>floppy:/u</command> ja ZIP-seadme jaoks <command>floppy:/z</command>. Et kõik korralikult töötaks, võib olla vaja kohendada faili <filename>/etc/mtools</filename>, aga selle kohta uuri lähemalt juba vastavat manuaalilehekülge. </para>
-<para
->IO moodul annab flopikettalt lugemise ja sinna kirjutamise võimaluse, kuid mitte ühaegselt. Kui loed flopikettalt ja kirjutad sinna ühe seansi ajal, toimub lugemine ja kirjutamine üksteise järel, mitte ühel ja samal ajal.</para>
+<para>IO moodul annab flopikettalt lugemise ja sinna kirjutamise võimaluse, kuid mitte ühaegselt. Kui loed flopikettalt ja kirjutad sinna ühe seansi ajal, toimub lugemine ja kirjutamine üksteise järel, mitte ühel ja samal ajal.</para>
-<para
->Autor: Alexander Neundorf <email
->neundorf@kde.org</email
-></para>
+<para>Autor: Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email></para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
index e9a55ee055e..cef8a40b166 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
@@ -1,55 +1,23 @@
<article id="ftp">
-<title
->&FTP;</title>
+<title>&FTP;</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->&FTP; on internetiteenus, mida kasutatakse andmete edastamiseks ühelt arvutilt teisele sõltumata operatsioonisüsteemist. </para>
+<para>&FTP; on internetiteenus, mida kasutatakse andmete edastamiseks ühelt arvutilt teisele sõltumata operatsioonisüsteemist. </para>
-<para
->Sarnaselt muudele internetirakendustele kasutab &FTP; kliendi-serveri suhet &mdash; kasutaja käivitab &FTP; rakenduse, annab sellele korralduse võtta ühendust kaugmasinaga ning soovib seejärel ühe või ka mitme faili ülekannet. Kohalik &FTP; rakendus muutub kliendiks, mis kasutab <acronym
->TCP</acronym
->-d ühenduse saamiseks kaugarvuti &FTP; rakendusega. Iga kord, kui klient soovib faili ülekannet, asuvad kliendi ja serveri rakendused üheskoos liigutama andmete koopiat interneti vahendusel. </para>
+<para>Sarnaselt muudele internetirakendustele kasutab &FTP; kliendi-serveri suhet &mdash; kasutaja käivitab &FTP; rakenduse, annab sellele korralduse võtta ühendust kaugmasinaga ning soovib seejärel ühe või ka mitme faili ülekannet. Kohalik &FTP; rakendus muutub kliendiks, mis kasutab <acronym>TCP</acronym>-d ühenduse saamiseks kaugarvuti &FTP; rakendusega. Iga kord, kui klient soovib faili ülekannet, asuvad kliendi ja serveri rakendused üheskoos liigutama andmete koopiat interneti vahendusel. </para>
-<para
->&FTP; serverid, mis lubavad <quote
->anonüümset &FTP;-d</quote
->, võimaldavad igal kasutajal, mitte ainult serveril kontot omavail isikutel, sirvida <quote
->ftp</quote
->-arhiivi ja faile alla laadida. Mõned &FTP; serverid lubavad kasutajatel ka faile üles laadida. </para>
+<para>&FTP; serverid, mis lubavad <quote>anonüümset &FTP;-d</quote>, võimaldavad igal kasutajal, mitte ainult serveril kontot omavail isikutel, sirvida <quote>ftp</quote>-arhiivi ja faile alla laadida. Mõned &FTP; serverid lubavad kasutajatel ka faile üles laadida. </para>
-<para
->&FTP;-d kasutatakse tavaliselt suvalises maailma punktis asuval &FTP; serveril paikneva info ja tarkvara hankimiseks. </para>
+<para>&FTP;-d kasutatakse tavaliselt suvalises maailma punktis asuval &FTP; serveril paikneva info ja tarkvara hankimiseks. </para>
-<para
->Allikas: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm"
->http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink
-> </para>
+<para>Allikas: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm">http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink> </para>
-<para
->Vaata manuaali: <ulink url="man:/ftp"
-></ulink
->.</para>
+<para>Vaata manuaali: <ulink url="man:/ftp"></ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
index 8a99dde578c..7d30394cf21 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
@@ -1,47 +1,17 @@
<article lang="&language;" id="gopher">
-<title
->gopher</title>
+<title>gopher</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->gopher</command
-> kujutas endast alguses Minnesota ülikooli kampuse infojagamisteenust. Gopher võimaldab kasutajal pääseda ligi internetimasinatel paiknevates Gopheri serverites olevale infole.</para>
+<para><command>gopher</command> kujutas endast alguses Minnesota ülikooli kampuse infojagamisteenust. Gopher võimaldab kasutajal pääseda ligi internetimasinatel paiknevates Gopheri serverites olevale infole.</para>
-<para
->Gopher on menüüpõhine võrguinfo lehitsemisteenus. Kasutajad valivad menüüst info, misjärel nad võivad näha uut menüüd või tekstifaili. Soovitud info võib asuda Gopheri serveril, millega sa ühendust võtsid, aga ka sootuks teisel serveril või mõnes muus masinas. Gopher võib luua <quote
->tunneli</quote
-> teise Gopheriga, ilma et kasutaja teakski, et server ja/või masin on muutunud. Gopher ei avalda kasutajale masinate täpset asukohta, jättes mulje, et tegemist on üheainsa tohutu ja omavahel seostatud menüüde süsteemiga. </para>
+<para>Gopher on menüüpõhine võrguinfo lehitsemisteenus. Kasutajad valivad menüüst info, misjärel nad võivad näha uut menüüd või tekstifaili. Soovitud info võib asuda Gopheri serveril, millega sa ühendust võtsid, aga ka sootuks teisel serveril või mõnes muus masinas. Gopher võib luua <quote>tunneli</quote> teise Gopheriga, ilma et kasutaja teakski, et server ja/või masin on muutunud. Gopher ei avalda kasutajale masinate täpset asukohta, jättes mulje, et tegemist on üheainsa tohutu ja omavahel seostatud menüüde süsteemiga. </para>
-<para
->Gopher lubab kasutajal salvestada soovitud info asukoha <quote
->järjehoidjana</quote
->, mis võimaldab kasutajal edaspidi <quote
->järjehoidja</quote
-> abil jõuda infoni otse, ilma enam menüüs seiklemata. Gopheri menüüd ei ole standardsed, kuna iga Gopheri server on tegelikult omaette sõltumatu üksus. </para>
+<para>Gopher lubab kasutajal salvestada soovitud info asukoha <quote>järjehoidjana</quote>, mis võimaldab kasutajal edaspidi <quote>järjehoidja</quote> abil jõuda infoni otse, ilma enam menüüs seiklemata. Gopheri menüüd ei ole standardsed, kuna iga Gopheri server on tegelikult omaette sõltumatu üksus. </para>
-<para
->Allikas: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm"
-> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm</ulink
-> </para>
+<para>Allikas: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm"> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm</ulink> </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
index 9cceec3d99b..76ae9413d5e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
@@ -1,51 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="gzip">
-<title
->gzip</title>
+<title>gzip</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->gzip</command
-> on tihendusrakendus</para>
+<para><command>gzip</command> on tihendusrakendus</para>
-<para
->TDEIO moodulit gzip ei saa vahetult kasutada, see on mõeldud toimima filtrina. Näiteks võib TDEIO moodul tar filtreerida faili läbi mooduli gzip, et näidata &konqueror;i aknas laiendiga <literal role="extension"
->tar.gz</literal
-> faili sisu.</para>
+<para>TDEIO moodulit gzip ei saa vahetult kasutada, see on mõeldud toimima filtrina. Näiteks võib TDEIO moodul tar filtreerida faili läbi mooduli gzip, et näidata &konqueror;i aknas laiendiga <literal role="extension">tar.gz</literal> faili sisu.</para>
-<para
->Kui klõpsad &konqueror;is failil laiendiga <literal role="extension"
->gz</literal
->, kasutatakse seda moodulit faili lahtipakkimiseks ja näitamiseks tavalise (tihendamata) failina.</para>
+<para>Kui klõpsad &konqueror;is failil laiendiga <literal role="extension">gz</literal>, kasutatakse seda moodulit faili lahtipakkimiseks ja näitamiseks tavalise (tihendamata) failina.</para>
-<para
->Kui oled arendaja ja soovid kasutada gzip filtrit, leiad dokumentatsiooni TDEIO moodulite kasutamise kohta ionternetis aadressil <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
-></para>
+<para>Kui oled arendaja ja soovid kasutada gzip filtrit, leiad dokumentatsiooni TDEIO moodulite kasutamise kohta ionternetis aadressil <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink></para>
-<para
->Vaata manuaali: <ulink url="man:/gzip"
-></ulink
->. </para>
+<para>Vaata manuaali: <ulink url="man:/gzip"></ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
index b5d96eae590..1cda786e451 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
@@ -1,33 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="help">
-<title
->help</title>
+<title>help</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->&kde; abisüsteem </para>
-<para
->Vaata <ulink url="help:/"
->&abikeskus;</ulink
->. </para>
+<para>&kde; abisüsteem </para>
+<para>Vaata <ulink url="help:/">&abikeskus;</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
index 87fded8fd8a..21486619ef6 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
@@ -1,56 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="http">
-<title
->http</title>
+<title>http</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->http</acronym
-> tähendab hüperteksti edastusprotokoll (inglise keeles <emphasis
->H</emphasis
->yper<emphasis
->T</emphasis
->ext <emphasis
->T</emphasis
->ransfer <emphasis
->P</emphasis
->rotocol).</para>
+<para><acronym>http</acronym> tähendab hüperteksti edastusprotokoll (inglise keeles <emphasis>H</emphasis>yper<emphasis>T</emphasis>ext <emphasis>T</emphasis>ransfer <emphasis>P</emphasis>rotocol).</para>
-<para
->TDEIO moodulit http kasutavad kõik &kde; rakendused http-serverite ehk veebiserveritega loodava ühenduse käsitlemiseks. Kõige tavalisem viis veebilehekülgi vaadata on kasutada veebilehitsejat &konqueror;.</para>
+<para>TDEIO moodulit http kasutavad kõik &kde; rakendused http-serverite ehk veebiserveritega loodava ühenduse käsitlemiseks. Kõige tavalisem viis veebilehekülgi vaadata on kasutada veebilehitsejat &konqueror;.</para>
-<para
->TDEIO moodulit http saad kasutada &konqueror;is <acronym
->URL</acronym
->i sisestades, näiteks <userinput
->http://<replaceable
->www.kde.org</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>TDEIO moodulit http saad kasutada &konqueror;is <acronym>URL</acronym>i sisestades, näiteks <userinput>http://<replaceable>www.kde.org</replaceable></userinput>.</para>
-<para
->Vaata manuaali: <ulink url="man:/http"
->http</ulink
->. </para>
+<para>Vaata manuaali: <ulink url="man:/http">http</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
index 5b0a5a35627..567ef0cfb06 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
@@ -1,34 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="https">
-<title
->https</title>
+<title>https</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->HTTPS on SSL/TLS võimalusi kasutav <ulink url="help:/tdeioslave/http.html"
->HTTP</ulink
->. </para>
-<para
->SSL on turvalise soklikihi protokoll ehk turvaprotokoll, mis võimaldab internetiühendusi võõra silma alt eemal hoida. Protokoll võimaldab kliendi/serverirakendustel suhelda viisil, mis peaks välistama pealtkuulamise või kommunikatsiooni segamise. </para>
-<para
->TLS tähendab transpordikihi turvalisus (inglise keeles Transport Layer Security) </para>
+<para>HTTPS on SSL/TLS võimalusi kasutav <ulink url="help:/tdeioslave/http.html">HTTP</ulink>. </para>
+<para>SSL on turvalise soklikihi protokoll ehk turvaprotokoll, mis võimaldab internetiühendusi võõra silma alt eemal hoida. Protokoll võimaldab kliendi/serverirakendustel suhelda viisil, mis peaks välistama pealtkuulamise või kommunikatsiooni segamise. </para>
+<para>TLS tähendab transpordikihi turvalisus (inglise keeles Transport Layer Security) </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
index eabcfd104f9..7ddcc285bf7 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
@@ -1,44 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="imap">
-<title
->imap</title>
+<title>imap</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-08-07</date>
+<date>2001-08-07</date>
</articleinfo>
-<para
->Protokoll IMAP4rev1 (interneti sõnumiprotokoll, inglise keeles Internet Message Access Protocol) võimaldab ligipääsu sõnumitele serveril asuvates meilikataloogides. Erinevalt POP3-st, mis on mõeldud meile alla laadima ja serverilt kustutama, on IMAPi eesmärk salvestada kõik meilid serveril, et neile võiks kõikjalt ligi pääseda. Sõnumeid võib salvestada selverile, neid sealt tõmmata või liigutada ühest kataloogist teise.</para>
+<para>Protokoll IMAP4rev1 (interneti sõnumiprotokoll, inglise keeles Internet Message Access Protocol) võimaldab ligipääsu sõnumitele serveril asuvates meilikataloogides. Erinevalt POP3-st, mis on mõeldud meile alla laadima ja serverilt kustutama, on IMAPi eesmärk salvestada kõik meilid serveril, et neile võiks kõikjalt ligi pääseda. Sõnumeid võib salvestada selverile, neid sealt tõmmata või liigutada ühest kataloogist teise.</para>
-<para
->Seda pluginat kasutab praegu peamiselt KMail, kuid seda on võimalik tarvitada iga KDE rakendusega, mis toetab TDEIO moodulite pluginaid.</para>
+<para>Seda pluginat kasutab praegu peamiselt KMail, kuid seda on võimalik tarvitada iga KDE rakendusega, mis toetab TDEIO moodulite pluginaid.</para>
-<para
->Näiteks &konqueror;is võib kirjutada <userinput
->imap://kasutajanimi@sinu.meiliserver</userinput
->, et pääseda ligi oma IMAP-kataloogidele. Seejärel võid kataloogide ja meilidega toimida nagu kohalike kataloogide ja failidega. IMAPi URL-ide määratlused on kirjas vastavas <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192"
->RFC-s</ulink
->. </para>
+<para>Näiteks &konqueror;is võib kirjutada <userinput>imap://kasutajanimi@sinu.meiliserver</userinput>, et pääseda ligi oma IMAP-kataloogidele. Seejärel võid kataloogide ja meilidega toimida nagu kohalike kataloogide ja failidega. IMAPi URL-ide määratlused on kirjas vastavas <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192">RFC-s</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
index b251bd6fdd0..fdb39c2c72b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
@@ -1,36 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="imaps">
-<title
->imaps</title>
+<title>imaps</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-08-07</date>
+<date>2001-08-07</date>
</articleinfo>
-<para
->IMAPS on SSL abil krüptitud <ulink url="help:/tdeioslave/imap.html"
->IMAP</ulink
-> protokoll.</para>
+<para>IMAPS on SSL abil krüptitud <ulink url="help:/tdeioslave/imap.html">IMAP</ulink> protokoll.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
index 658b78cd651..bc0a63c9139 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
@@ -23,8 +23,7 @@
<!ENTITY tdeio-mailto SYSTEM "mailto.docbook">
<!ENTITY tdeio-mac SYSTEM "mac.docbook">
<!ENTITY tdeio-man SYSTEM "man.docbook">
-<!ENTITY tdeio-mrml SYSTEM "mrml.docbook"
-> <!-- post release, put this in the right module -->
+<!ENTITY tdeio-mrml SYSTEM "mrml.docbook"> <!-- post release, put this in the right module -->
<!ENTITY tdeio-news SYSTEM "news.docbook">
<!ENTITY tdeio-nfs SYSTEM "nfs.docbook">
<!ENTITY tdeio-nntp SYSTEM "nntp.docbook">
@@ -41,26 +40,14 @@
<!ENTITY tdeio-thumbnail SYSTEM "thumbnail.docbook">
<!ENTITY tdeio-webdav SYSTEM "webdav.docbook">
<!ENTITY tdeio-webdavs SYSTEM "webdavs.docbook">
-<!ENTITY tdeprint "<application
->TDEPrint</application
->">
-<!ENTITY Ferdinand.Gassauer '<personname
-><firstname
->Ferdinand</firstname
-><surname
->Gassauer</surname
-></personname
->'>
-<!ENTITY Ferdinand.Gassauer.mail '<email
->f.gassauer@aon.at</email
->'>
+<!ENTITY tdeprint "<application>TDEPrint</application>">
+<!ENTITY Ferdinand.Gassauer '<personname><firstname>Ferdinand</firstname><surname>Gassauer</surname></personname>'>
+<!ENTITY Ferdinand.Gassauer.mail '<email>f.gassauer@aon.at</email>'>
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<part lang="&language;">
-<title
->IO moodulid</title>
+<title>IO moodulid</title>
&tdeio-bzip; &tdeio-bzip2; &tdeio-cgi; &tdeio-data; &tdeio-file; &tdeio-finger; &tdeio-fish; &tdeio-floppy; &tdeio-ftp; &tdeio-gopher; &tdeio-gzip; &tdeio-help; &tdeio-http; &tdeio-https; &tdeio-imap; &tdeio-imaps; &tdeio-info; &tdeio-lan; &tdeio-ldap; &tdeio-mailto; &tdeio-mac; &tdeio-man; &tdeio-mrml; &tdeio-news; &tdeio-nfs; &tdeio-nntp; &tdeio-pop3; &tdeio-pop3s; &tdeio-print; &tdeio-rlan; &tdeio-rlogin; &tdeio-sftp; &tdeio-smb; &tdeio-smtp; &tdeio-tar; &tdeio-telnet; &tdeio-thumbnail; &tdeio-webdav; &tdeio-webdavs; </part>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
index 92f836b49c0..4cedbc009f4 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
@@ -1,62 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="info">
-<title
->Info</title>
+<title>Info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Info on dokumentatsioonitüüp. Dokumendid on texinfo nime kandvas failivormingus ning neid saab lugeda, kui anda käsureal korraldus <command
->info</command
->.</para>
+<para>Info on dokumentatsioonitüüp. Dokumendid on texinfo nime kandvas failivormingus ning neid saab lugeda, kui anda käsureal korraldus <command>info</command>.</para>
-<para
->IO-moodul info võimaldab lugeda süsteemi paigaldatud infolehekülgi &konqueror;is. Selle kasutamine on äärmiselt lihtne:</para>
+<para>IO-moodul info võimaldab lugeda süsteemi paigaldatud infolehekülgi &konqueror;is. Selle kasutamine on äärmiselt lihtne:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->info:</command
-><replaceable
->gcc</replaceable
-></userinput
-></screen>
+<screen><userinput><command>info:</command><replaceable>gcc</replaceable></userinput></screen>
-<para
->See näitab sulle infodokumentatsiooni ülemtaseme lehekülge kompilaatori &gcc; kohta.</para>
+<para>See näitab sulle infodokumentatsiooni ülemtaseme lehekülge kompilaatori &gcc; kohta.</para>
-<para
->Info on &GNU; asendus manuaalile ehk <command
->man</command
->, kuid see pole eriti levinud väljapool &GNU; tarkvara.</para>
+<para>Info on &GNU; asendus manuaalile ehk <command>man</command>, kuid see pole eriti levinud väljapool &GNU; tarkvara.</para>
-<para
->Paigaldatud infodokumentatsiooni saab hõlpsasti sirvida &abikeskus;es, aga IO-moodulit võib vahetult kasutada ka nii &konqueror;is kui mini-käsureal.</para>
+<para>Paigaldatud infodokumentatsiooni saab hõlpsasti sirvida &abikeskus;es, aga IO-moodulit võib vahetult kasutada ka nii &konqueror;is kui mini-käsureal.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
index 76b410c811a..e9525960891 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
@@ -1,53 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="lan">
-<title
->lan</title>
+<title>lan</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Selle protokolli eesmärk on võimaldada <quote
->võrgunaabrust</quote
->, kuid tuginedes ainult TCP/IP protokollile ja võimalusega kasutada ka teisi protokolle, näiteks <acronym
->SMB</acronym
->.</para>
+<para>Selle protokolli eesmärk on võimaldada <quote>võrgunaabrust</quote>, kuid tuginedes ainult TCP/IP protokollile ja võimalusega kasutada ka teisi protokolle, näiteks <acronym>SMB</acronym>.</para>
-<para
->TDEIO mooduli lan kasutusvõimaluste hulka kuuluvad &FTP;, &HTTP;, <acronym
->SMB</acronym
->, <acronym
->NFS </acronym
-> ja <acronym
->FISH</acronym
-></para>
+<para>TDEIO mooduli lan kasutusvõimaluste hulka kuuluvad &FTP;, &HTTP;, <acronym>SMB</acronym>, <acronym>NFS </acronym> ja <acronym>FISH</acronym></para>
-<para
->&juhtimiskeskus;See tuleb esmalt seadistada &juhtimiskeskus;es (<menuchoice
-><guimenu
->Võrk</guimenu
-><guimenuitem
->Kohtvõrk</guimenuitem
-></menuchoice
->), rohkem infot leiab <ulink url="help:/lisa"
->kohtvõrgu manuaalist</ulink
->.</para>
+<para>&juhtimiskeskus;See tuleb esmalt seadistada &juhtimiskeskus;es (<menuchoice><guimenu>Võrk</guimenu><guimenuitem>Kohtvõrk</guimenuitem></menuchoice>), rohkem infot leiab <ulink url="help:/lisa">kohtvõrgu manuaalist</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
index 76f8b2f78d0..8fd70072d95 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
@@ -1,46 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="ldap">
-<title
->ldap</title>
+<title>ldap</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->ldap</acronym
-> tähendab lihtsustatud kataloogisirvimise protokoll (inglise keeles lightweight directory access protocol). See võimaldab ligipääsu X.500 kataloogile või autonoomsele <acronym
->LDAP</acronym
-> serverile.</para>
+<para><acronym>ldap</acronym> tähendab lihtsustatud kataloogisirvimise protokoll (inglise keeles lightweight directory access protocol). See võimaldab ligipääsu X.500 kataloogile või autonoomsele <acronym>LDAP</acronym> serverile.</para>
-<para
->TDEIO moodulit ldap saab kasutada nii:</para>
+<para>TDEIO moodulit ldap saab kasutada nii:</para>
-<para
-><userinput
->ldap://masin:port/ou=People,o=where,c=de??sub</userinput
-> alampuu päringuks</para>
+<para><userinput>ldap://masin:port/ou=People,o=where,c=de??sub</userinput> alampuu päringuks</para>
-<para
->või <userinput
->ldap://masin:port/cn=MM,ou=People,o=where,c=de??base</userinput
-> kogu haru päringuks.</para>
+<para>või <userinput>ldap://masin:port/cn=MM,ou=People,o=where,c=de??base</userinput> kogu haru päringuks.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
index ad228569066..fb0fa041ec8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
@@ -1,77 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="mac">
-<title
->mac</title>
+<title>mac</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Johnathan</firstname
-><surname
->Riddell</surname
-></personname
-><email
->jr@jriddell.org</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Johnathan</firstname><surname>Riddell</surname></personname><email>jr@jriddell.org</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->IO moodul mac võimaldab lugeda HFS+ partitsiooni &konqueror;is või mõnes muus &kde; failidialoogis. See kasutab <ulink url="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=hfsplus+utils"
->hfsplus vahendeid</ulink
->, mis peavad seetõttu olema varem paigaldatud.</para>
+<para>IO moodul mac võimaldab lugeda HFS+ partitsiooni &konqueror;is või mõnes muus &kde; failidialoogis. See kasutab <ulink url="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=hfsplus+utils">hfsplus vahendeid</ulink>, mis peavad seetõttu olema varem paigaldatud.</para>
-<para
->Sisesta &konqueror;is käsk <userinput
->mac:/</userinput
-> ja sa peaksid nägema oma &MacOS; partitsiooni sisu. Kui sa ei ole tdeio-mac-i varem kasutanud, saad tõenäoliselt veateate, mis ütleb, et sa ei ole määranud õiget partitsiooni. Sisesta partitsiooni näitamiseks näiteks <userinput
->mac:/<option
->?dev=/dev/hda2</option
-></userinput
-> (kui sa ei tea, millisel partitsioonil &MacOS; asub, võid seda umbropsu püüda arvata, sisestades hda2, hda3 ja nii edasi, või kasutada tulemust, mille annab käsk <command
->mac-fdisk</command
->). Sama partitsiooni kasutatakse ka järgmisel korral, nii et sa ei pea seda iga kord uuesti määrama.</para>
+<para>Sisesta &konqueror;is käsk <userinput>mac:/</userinput> ja sa peaksid nägema oma &MacOS; partitsiooni sisu. Kui sa ei ole tdeio-mac-i varem kasutanud, saad tõenäoliselt veateate, mis ütleb, et sa ei ole määranud õiget partitsiooni. Sisesta partitsiooni näitamiseks näiteks <userinput>mac:/<option>?dev=/dev/hda2</option></userinput> (kui sa ei tea, millisel partitsioonil &MacOS; asub, võid seda umbropsu püüda arvata, sisestades hda2, hda3 ja nii edasi, või kasutada tulemust, mille annab käsk <command>mac-fdisk</command>). Sama partitsiooni kasutatakse ka järgmisel korral, nii et sa ei pea seda iga kord uuesti määrama.</para>
-<para
-><application
->Hfsplus vahendid</application
-> võimaldavad näha HFS+ partitsiooni faile ja neid sealt kopeerida, kuid mitte sinna kopeerida või failinimesid muuta.</para>
+<para><application>Hfsplus vahendid</application> võimaldavad näha HFS+ partitsiooni faile ja neid sealt kopeerida, kuid mitte sinna kopeerida või failinimesid muuta.</para>
-<para
->HFS+-l on tegelikult iga nähtava faili asemel tervelt kaks (need kannavad nimetust fork), nimelt ressursifork ja andmefork. Kui sa kopeerid faile oma tavalisele kettale, on vaikimisi kopeerimisviis toorandmed, mis tähendab ainult andmeforki kopeerimist. Tekstifailid kopeeritakse tekstirežiimis (sarnane toorvorminguga, ainult et rea lõpud teisendatakse &UNIX;-sõbralikumaks ning mõned lisamärgid kõrvaldatakse, mis on tekstifailide puhul tungivalt soovitatav), kui ei ole just teisiti määratud. Faile võib küll ka kopeerida Mac Binary II vormingus või määratleda konkreetselt teksti- või toorandmete vorming: <userinput
->mac:/<option
->myfile?mode=b</option
-></userinput
-> või <userinput
->mac:/<option
->myfile?mode=t</option
-></userinput
->. Vaata lähemalt manuaalist <command
->man hpcopy</command
->.</para>
+<para>HFS+-l on tegelikult iga nähtava faili asemel tervelt kaks (need kannavad nimetust fork), nimelt ressursifork ja andmefork. Kui sa kopeerid faile oma tavalisele kettale, on vaikimisi kopeerimisviis toorandmed, mis tähendab ainult andmeforki kopeerimist. Tekstifailid kopeeritakse tekstirežiimis (sarnane toorvorminguga, ainult et rea lõpud teisendatakse &UNIX;-sõbralikumaks ning mõned lisamärgid kõrvaldatakse, mis on tekstifailide puhul tungivalt soovitatav), kui ei ole just teisiti määratud. Faile võib küll ka kopeerida Mac Binary II vormingus või määratleda konkreetselt teksti- või toorandmete vorming: <userinput>mac:/<option>myfile?mode=b</option></userinput> või <userinput>mac:/<option>myfile?mode=t</option></userinput>. Vaata lähemalt manuaalist <command>man hpcopy</command>.</para>
-<para
->Pane tähele, et HFS+ partitsiooni lugemiseks on sul vaja vastavat õigust. Selle saamine sõltub distributsioonist, </para>
+<para>Pane tähele, et HFS+ partitsiooni lugemiseks on sul vaja vastavat õigust. Selle saamine sõltub distributsioonist, </para>
-<para
->Mingil põhjusel lõpevad mõned &MacOS; kataloogid kentsaka pika <quote
->f</quote
-> märgiga. See võib hfstoolsi segadusse ajada.</para>
+<para>Mingil põhjusel lõpevad mõned &MacOS; kataloogid kentsaka pika <quote>f</quote> märgiga. See võib hfstoolsi segadusse ajada.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
index 1538aa2c02b..5ab4615a09a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
@@ -1,36 +1,12 @@
<article lang="&language;" id="mailto">
-<title
->mailto</title>
+<title>mailto</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->TDEIO moodulit mailto kasutatakse siis, kui klõpsad <acronym
->HTML</acronym
->-leheküljel mailto viita. &konqueror; avab siis sinu eelistatud meilikliendi redaktoriakna. Kogu info, mis leidus <acronym
->URL</acronym
->-is, on sinu eest juba sisestatud.</para>
+<para>TDEIO moodulit mailto kasutatakse siis, kui klõpsad <acronym>HTML</acronym>-leheküljel mailto viita. &konqueror; avab siis sinu eelistatud meilikliendi redaktoriakna. Kogu info, mis leidus <acronym>URL</acronym>-is, on sinu eest juba sisestatud.</para>
-<para
->Vaata manuaali: <ulink url="man:/mailto"
->mailto</ulink
->. </para>
+<para>Vaata manuaali: <ulink url="man:/mailto">mailto</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
index a0239b14d8d..f6865574aa7 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
@@ -1,147 +1,56 @@
<article lang="&language;" id="man">
-<title
->Man</title>
+<title>Man</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->IO-mooduli man kasutamine võimaldab lugeda süsteemi paigaldatud man-lehekülgi. Seda on hõlpus kasutada: </para>
+<para>IO-mooduli man kasutamine võimaldab lugeda süsteemi paigaldatud man-lehekülgi. Seda on hõlpus kasutada: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Näitab manuaali osasid, ülejäänu nägemiseks klõpsa. </para>
+<para>Näitab manuaali osasid, ülejäänu nägemiseks klõpsa. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->fopen</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>fopen</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Näitab käsu <command
->fopen</command
-> man-lehekülge. </para>
+<para>Näitab käsu <command>fopen</command> man-lehekülge. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->fopen(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>fopen(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Näitab käsu <command
->fopen</command
-> man-lehekülge 3. sektsioonis. </para>
+<para>Näitab käsu <command>fopen</command> man-lehekülge 3. sektsioonis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Näitab 3. sektsiooni indeksit. </para>
+<para>Näitab 3. sektsiooni indeksit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
->intro<replaceable
->(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command>intro<replaceable>(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Näitab 3. sektsiooni sissejuhatust. </para>
+<para>Näitab 3. sektsiooni sissejuhatust. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Kui sisestatud nimega on enam kui üks manuaalilehekülg, näed nimekirja, kust saad valida vajaliku man-lehekülje.</para
-></note>
+<note><para>Kui sisestatud nimega on enam kui üks manuaalilehekülg, näed nimekirja, kust saad valida vajaliku man-lehekülje.</para></note>
-<para
->Sama tulemuse annab kiirkorraldus <userinput
-><command
->#fopen</command
-></userinput
->. </para>
+<para>Sama tulemuse annab kiirkorraldus <userinput><command>#fopen</command></userinput>. </para>
-<para
->Kui sa ei leia kõiki man-lehekülgi, korrigeeri konfiguratsioonifaili <filename
->/etc/manpath.config</filename
-> (või sarnase nimega faili - sõltuvalt sinu distributsioonist) või keskkonnamuutujaid <envar
->MANPATH</envar
-> ja <envar
->MANSECT</envar
->. </para>
+<para>Kui sa ei leia kõiki man-lehekülgi, korrigeeri konfiguratsioonifaili <filename>/etc/manpath.config</filename> (või sarnase nimega faili - sõltuvalt sinu distributsioonist) või keskkonnamuutujaid <envar>MANPATH</envar> ja <envar>MANSECT</envar>. </para>
-<para
->Nagu muude &kde; IO-moodulite, nii ka man puhul on võimalik sisestada &URL;, näiteks <userinput
-><command
->man:socket</command
-></userinput
-> <emphasis
->suvalises</emphasis
-> &kde; rakenduses. Proovi seda &kwrite;'is ning sa näed man-lehekülge &HTML;-vormingus. </para>
+<para>Nagu muude &kde; IO-moodulite, nii ka man puhul on võimalik sisestada &URL;, näiteks <userinput><command>man:socket</command></userinput> <emphasis>suvalises</emphasis> &kde; rakenduses. Proovi seda &kwrite;'is ning sa näed man-lehekülge &HTML;-vormingus. </para>
-<para
->Võta ühendust meililistiga <email
->kde-devel@kde.org</email
-> </para>
+<para>Võta ühendust meililistiga <email>kde-devel@kde.org</email> </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
index 0a24ab43232..2242fc8e42c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
@@ -1,50 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="mrml">
-<title
->mrml</title>
+<title>mrml</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-01-08</date>
+<date>2003-01-08</date>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->MRML</acronym
-> on lühend, mis tähendab multimeedia otsingu märkekeel (inglise keeles Multimedia Retrieval Markup Language). <acronym
->MRML</acronym
-> on XML-põhine protokoll, mis pakub standardiseeritud ligipääsu multimeedia otsingu tarkvarale. Vaata lähemalt <ulink url="http://www.mrml.net"
->http://www.mrml.net</ulink
->. </para>
+<para><acronym>MRML</acronym> on lühend, mis tähendab multimeedia otsingu märkekeel (inglise keeles Multimedia Retrieval Markup Language). <acronym>MRML</acronym> on XML-põhine protokoll, mis pakub standardiseeritud ligipääsu multimeedia otsingu tarkvarale. Vaata lähemalt <ulink url="http://www.mrml.net">http://www.mrml.net</ulink>. </para>
-<para
->&kde;s on tdeio_mrml kasutusel piltide leidmiseks.</para>
+<para>&kde;s on tdeio_mrml kasutusel piltide leidmiseks.</para>
-<para
->&eg; kirjuta piltide otsingu alustamiseks &konqueror;is <userinput
->mrml:/</userinput
-> või <userinput
->mrml:/mingi.muu.server</userinput
->. </para>
+<para>&eg; kirjuta piltide otsingu alustamiseks &konqueror;is <userinput>mrml:/</userinput> või <userinput>mrml:/mingi.muu.server</userinput>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
index 809e4e425c8..fa14f566620 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
@@ -1,37 +1,15 @@
<article lang="&language;" id="news">
-<title
->news</title>
+<title>news</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->TDEIO moodulit news kasutatakse siis, kui klõpsad veebileheküljel uudistelingile. See avab &knode; ja kui grupp, millele uudistelink viitas, on sinu serveril saadaval, tellitakse see sulle esimesele &knode;s määratud kontole.</para>
+<para>TDEIO moodulit news kasutatakse siis, kui klõpsad veebileheküljel uudistelingile. See avab &knode; ja kui grupp, millele uudistelink viitas, on sinu serveril saadaval, tellitakse see sulle esimesele &knode;s määratud kontole.</para>
-<para
->Sa võid tellimusest loobuda kohe sealsamas &knode;s, kui arvad, et grupp sulle huvi ei paku, klõpsates hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ja valides <guimenuitem
->Tühista grupi tellimine</guimenuitem
->.</para>
+<para>Sa võid tellimusest loobuda kohe sealsamas &knode;s, kui arvad, et grupp sulle huvi ei paku, klõpsates hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja valides <guimenuitem>Tühista grupi tellimine</guimenuitem>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
index ac1a38e3ab1..4c970a9e5b6 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
@@ -1,55 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="nfs">
-<title
->nfs</title>
+<title>nfs</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Suni protokoll <acronym
->NFS</acronym
-> võimaldab läbipaistvat kaugligipääsu üle võrgu välja jagatud failisüsteemidele. <acronym
->NFS</acronym
-> protokoll on loodud sõltumatuks masinast, operatsioonisüsteemist, võrguarhitektuurist ja edastusprotokollist. Selle sõltumatuse tagavad kaugprotseduuri väljakutse (<acronym
->RPC</acronym
->, inglise keeles Remote Procedure Call) primitiivid koostöös välisandmete esitusega (<acronym
->XDR</acronym
->, inglise keeles eXternal Data Representation). </para>
+<para>Suni protokoll <acronym>NFS</acronym> võimaldab läbipaistvat kaugligipääsu üle võrgu välja jagatud failisüsteemidele. <acronym>NFS</acronym> protokoll on loodud sõltumatuks masinast, operatsioonisüsteemist, võrguarhitektuurist ja edastusprotokollist. Selle sõltumatuse tagavad kaugprotseduuri väljakutse (<acronym>RPC</acronym>, inglise keeles Remote Procedure Call) primitiivid koostöös välisandmete esitusega (<acronym>XDR</acronym>, inglise keeles eXternal Data Representation). </para>
-<para
->Protokoll MOUNT teostab operatsioonisüsteemipõhiseid funktsioone, mis võimaldavad kliendil ühendada kaugkataloogi oma kohaliku failisüsteemiga. Ühendamisprotsess võimaldab ka serveril jagada kaugligipääsu õigust piiratud hulgale klientidele väljajagamiskontrolli abil.</para>
+<para>Protokoll MOUNT teostab operatsioonisüsteemipõhiseid funktsioone, mis võimaldavad kliendil ühendada kaugkataloogi oma kohaliku failisüsteemiga. Ühendamisprotsess võimaldab ka serveril jagada kaugligipääsu õigust piiratud hulgale klientidele väljajagamiskontrolli abil.</para>
-<para
->Lukustushaldur toetab faili lukustamist, kui seda kasutatakse <acronym
->NFS</acronym
-> keskkonnas. Võrgulukustushalduri (<acronym
->NFM</acronym
->, inglise keeles Network Lock Manager) protokoll eraldab faililukustuse olekuaspektid eraldi protokolliks.</para>
+<para>Lukustushaldur toetab faili lukustamist, kui seda kasutatakse <acronym>NFS</acronym> keskkonnas. Võrgulukustushalduri (<acronym>NFM</acronym>, inglise keeles Network Lock Manager) protokoll eraldab faililukustuse olekuaspektid eraldi protokolliks.</para>
-<para
->Allikas: <ulink url="http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm"
-> http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm</ulink
-> </para>
+<para>Allikas: <ulink url="http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm"> http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm</ulink> </para>
-<para
->Vaata manuaalist: <ulink url="man:/nfs"
->nfs</ulink
->. </para>
+<para>Vaata manuaalist: <ulink url="man:/nfs">nfs</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
index d489e0787dd..ecf3508d2bc 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
@@ -1,61 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="nntp">
-<title
->nntp</title>
+<title>nntp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->TDEIO moodul nntp võimaldab otseligipääsu <acronym
->NNTP</acronym
-> serveritele.</para>
+<para>TDEIO moodul nntp võimaldab otseligipääsu <acronym>NNTP</acronym> serveritele.</para>
-<para
->Seda TDEIO moodulit ei saa kasutada serveritega, mis ei tunnista käsku <command
->GROUP</command
->; nende hulka kuuluvad ka mõned populaarse uudisteserveri <application
->INN</application
-> versioonid, mida sageli kasutavad <acronym
->ISP</acronym
->-d. See ei tööta rakendusega <application
->leafnode</application
->, mida paljud inimesed kasutavad uudisteartiklite koopiate hoidmiseks oma kõvakettal või kohtvõrgus.</para>
+<para>Seda TDEIO moodulit ei saa kasutada serveritega, mis ei tunnista käsku <command>GROUP</command>; nende hulka kuuluvad ka mõned populaarse uudisteserveri <application>INN</application> versioonid, mida sageli kasutavad <acronym>ISP</acronym>-d. See ei tööta rakendusega <application>leafnode</application>, mida paljud inimesed kasutavad uudisteartiklite koopiate hoidmiseks oma kõvakettal või kohtvõrgus.</para>
-<para
->TDEIO moodulit nntp saab kasutada, kui sisestada &konqueror;is &URL; <userinput
->nntp://sinuserver/grupinimi</userinput
->.</para>
+<para>TDEIO moodulit nntp saab kasutada, kui sisestada &konqueror;is &URL; <userinput>nntp://sinuserver/grupinimi</userinput>.</para>
-<para
->Kui sisestad grupi nime, nagu ülal näidatud, ja see grupp on serveril saadaval, näed &konqueror;is selle grupi sõnumeid ikoonidena.</para>
+<para>Kui sisestad grupi nime, nagu ülal näidatud, ja see grupp on serveril saadaval, näed &konqueror;is selle grupi sõnumeid ikoonidena.</para>
-<para
->Sõnumil klõpsates näed seda puhta tekstina, sealhulgas kõiki päiseid. Sellest võib olla kasu näiteks tagamaks, et uus <application
->leafnode</application
-> server saab korralikult töötada.</para>
+<para>Sõnumil klõpsates näed seda puhta tekstina, sealhulgas kõiki päiseid. Sellest võib olla kasu näiteks tagamaks, et uus <application>leafnode</application> server saab korralikult töötada.</para>
-<para
->Kui sa ei sisesta grupi nime, piirdudes ainult serveriga, näed kõiki saadaolevaid gruppe. </para>
+<para>Kui sa ei sisesta grupi nime, piirdudes ainult serveriga, näed kõiki saadaolevaid gruppe. </para>
-<para
->Arvesta, et see võib võtta kohutavalt aega ja põhjustada väga suurt võrgukoormust. Mõned useneti kommertsserverid pakuvad isegi enam kui 60 000 uudisegruppi ning nende allalaadimine võib su arvuti lihtsalt hanguma panna.</para
->
+<para>Arvesta, et see võib võtta kohutavalt aega ja põhjustada väga suurt võrgukoormust. Mõned useneti kommertsserverid pakuvad isegi enam kui 60 000 uudisegruppi ning nende allalaadimine võib su arvuti lihtsalt hanguma panna.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
index 1f3d2d0b689..6e93dde22aa 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
@@ -1,28 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="pop3">
-<title
->pop3</title>
+<title>pop3</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Protokoll POP3 (Post Office Protocol) võimaldab kasutaja tööjaamal pääseda ligi meiliserveril asuvatele meilidele. </para>
+<para>Protokoll POP3 (Post Office Protocol) võimaldab kasutaja tööjaamal pääseda ligi meiliserveril asuvatele meilidele. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
index 9d1dba1e450..71ca986ab98 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
@@ -1,28 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="pop3s">
-<title
->pop3s</title>
+<title>pop3s</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->POP3S on SSL abil krüptitud POP3 protokoll. </para>
+<para>POP3S on SSL abil krüptitud POP3 protokoll. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
index acb6db4e998..7422aaf0eef 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
@@ -1,217 +1,95 @@
<article lang="&language;" id="print">
-<title
->print</title>
+<title>print</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-06-23</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-06-23</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->TDEIO moodul <acronym
->print</acronym
-> võimaldab kiiresti ligi pääseda &tdeprint;i erinevatele osadele <quote
->virtuaalsete kataloogide</quote
-> vahendusel. Viimased pakuvad mõningat infot sinu trükkimis-alamsüsteemi kohta ja hõlpsat ligipääsu sellele.</para>
-
-<para
->Käsk <command
->print:/</command
-> kujutab endast üht kõige kasulikematest &kde;s rakendust leidnud TDEIO moodulitest. Selle kasutamiseks kirjuta &konqueror;i aadressireale <userinput
->print:/ </userinput
->. <userinput
->print:/ </userinput
-> ei paku pelgalt <quote
->lugemisõigusega</quote
-> ligipääsu trükkimis-alamsüsteemile, vaid võimaldab ka muuta printerite seadistusi ja trükkimissüsteemi ning luua uusi printereid ja klasse.</para>
-
-<para
->Tõenäoliselt päritakse sinu käest administraatori parooli, kui sul ei ole just kasutajana vaatamis- või tegutsemisluba.</para>
-
-<para
->Sagedamini kasutatavad korraldused võid ka järjehoidjatesse panna (näiteks <command
->print:/manager</command
->)</para>
-
-<para
->Õige süntaks on kas <userinput
->print:/[virtuaalse-kataloogi-asukoht]</userinput
-> või <userinput
->print:[virtuaalse-kataloogi-asukoht]</userinput
-></para>
-
-<para
->Pane tähele, et mõned tegevused võivad väga oluliselt sõltuda süsteemi paigaldatud ja parajasti &kde;s aktiveeritud trükkimis-alamsüsteemist. Printeri infot näitavad leheküljed esitavad ainult seda, mida võimaldab &kde; valitud trükkimis-alamsüsteem. (Nii et kui sa harilikult kasutad <acronym
->CUPS</acronym
->-i, aga oled ajutiselt lülitunud <quote
->tavalisele UNIX LPD trükkimissüsteemile</quote
->, mis on täiesti võimalik, näed vähem infot, sest LPD lihtsalt ei suuda kasutada sama palju trükkimisseadistusi kui CUPS).</para>
-
-<para
->Õige süntaks mitmesuguste virtuaalsete kataloogide kasutamiseks ja lühikesed selgitused, mida nad endast kujutavad:</para>
+<para>TDEIO moodul <acronym>print</acronym> võimaldab kiiresti ligi pääseda &tdeprint;i erinevatele osadele <quote>virtuaalsete kataloogide</quote> vahendusel. Viimased pakuvad mõningat infot sinu trükkimis-alamsüsteemi kohta ja hõlpsat ligipääsu sellele.</para>
+
+<para>Käsk <command>print:/</command> kujutab endast üht kõige kasulikematest &kde;s rakendust leidnud TDEIO moodulitest. Selle kasutamiseks kirjuta &konqueror;i aadressireale <userinput>print:/ </userinput>. <userinput>print:/ </userinput> ei paku pelgalt <quote>lugemisõigusega</quote> ligipääsu trükkimis-alamsüsteemile, vaid võimaldab ka muuta printerite seadistusi ja trükkimissüsteemi ning luua uusi printereid ja klasse.</para>
+
+<para>Tõenäoliselt päritakse sinu käest administraatori parooli, kui sul ei ole just kasutajana vaatamis- või tegutsemisluba.</para>
+
+<para>Sagedamini kasutatavad korraldused võid ka järjehoidjatesse panna (näiteks <command>print:/manager</command>)</para>
+
+<para>Õige süntaks on kas <userinput>print:/[virtuaalse-kataloogi-asukoht]</userinput> või <userinput>print:[virtuaalse-kataloogi-asukoht]</userinput></para>
+
+<para>Pane tähele, et mõned tegevused võivad väga oluliselt sõltuda süsteemi paigaldatud ja parajasti &kde;s aktiveeritud trükkimis-alamsüsteemist. Printeri infot näitavad leheküljed esitavad ainult seda, mida võimaldab &kde; valitud trükkimis-alamsüsteem. (Nii et kui sa harilikult kasutad <acronym>CUPS</acronym>-i, aga oled ajutiselt lülitunud <quote>tavalisele UNIX LPD trükkimissüsteemile</quote>, mis on täiesti võimalik, näed vähem infot, sest LPD lihtsalt ei suuda kasutada sama palju trükkimisseadistusi kui CUPS).</para>
+
+<para>Õige süntaks mitmesuguste virtuaalsete kataloogide kasutamiseks ja lühikesed selgitused, mida nad endast kujutavad:</para>
<variablelist>
-<title
->Mõned näited</title>
+<title>Mõned näited</title>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/ </userinput
-> (&ie; print-tdeioslave juurkataloog)</term>
+<term><userinput>print:/ </userinput> (&ie; print-tdeioslave juurkataloog)</term>
<listitem>
-<para
->trükkimis-alamsüsteemi sirvimise virtuaalne juurkataloog. Siin on näha alamkataloogid <quote
->Classes</quote
->, <quote
->Jobs</quote
->, <quote
->Manager</quote
->, <quote
->Printers</quote
-> ja <quote
->Specials</quote
-></para>
+<para>trükkimis-alamsüsteemi sirvimise virtuaalne juurkataloog. Siin on näha alamkataloogid <quote>Classes</quote>, <quote>Jobs</quote>, <quote>Manager</quote>, <quote>Printers</quote> ja <quote>Specials</quote></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/classes</userinput
-> või <userinput
->print:classes </userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->näitab printeriklasse (neid toetab ainult CUPS) </para>
+<term><userinput>print:/classes</userinput> või <userinput>print:classes </userinput> </term> <listitem>
+<para>näitab printeriklasse (neid toetab ainult CUPS) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/classes/klassinimi </userinput
-> või <userinput
->print:classes/klassinimi </userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->näitab määratud printerklassi kõiki liikmeid (seda toetab ainult CUPS) </para>
+<term><userinput>print:/classes/klassinimi </userinput> või <userinput>print:classes/klassinimi </userinput> </term> <listitem>
+<para>näitab määratud printerklassi kõiki liikmeid (seda toetab ainult CUPS) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/jobs</userinput
-> või <userinput
->print:jobs</userinput
-></term>
+<term><userinput>print:/jobs</userinput> või <userinput>print:jobs</userinput></term>
<listitem>
-<para
->näitab käesolevaid ja ootel töid. </para>
+<para>näitab käesolevaid ja ootel töid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/printers </userinput
-> või <userinput
->print:printers </userinput
-></term>
+<term><userinput>print:/printers </userinput> või <userinput>print:printers </userinput></term>
<listitem>
-<para
->näitab kõiki printereid. Klõps printeril paljastab tema kohta rohkem infot. </para>
+<para>näitab kõiki printereid. Klõps printeril paljastab tema kohta rohkem infot. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/printers/printerinimi </userinput
-> või <userinput
->print:printers/printerinimi </userinput
-> </term>
+<term><userinput>print:/printers/printerinimi </userinput> või <userinput>print:printers/printerinimi </userinput> </term>
<listitem>
-<para
->näitab infot määratud printeri kohta </para>
+<para>näitab infot määratud printeri kohta </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/manager </userinput
-> või <userinput
->print:manager </userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->avab lehekülje, mis on äravahetamiseni sarnane &kde; juhtimiskeskuse &tdeprint;i halduri mooduliga. Siin võib lülituda muule trükkimis-alamsüsteemile või sooritada mingeid muid haldustoiminguid. </para>
-<para
->See on kõige parem võimalus trükkimissüsteemis muudatusi teha. </para>
+<term><userinput>print:/manager </userinput> või <userinput>print:manager </userinput> </term> <listitem>
+<para>avab lehekülje, mis on äravahetamiseni sarnane &kde; juhtimiskeskuse &tdeprint;i halduri mooduliga. Siin võib lülituda muule trükkimis-alamsüsteemile või sooritada mingeid muid haldustoiminguid. </para>
+<para>See on kõige parem võimalus trükkimissüsteemis muudatusi teha. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/specials </userinput
-> või <userinput
->print:specials </userinput
-> </term
-><listitem>
-<para
->näitab kõiki saadaolevaid <quote
->eriprintereid</quote
->. Tõenäoliselt näed siin:</para>
+<term><userinput>print:/specials </userinput> või <userinput>print:specials </userinput> </term><listitem>
+<para>näitab kõiki saadaolevaid <quote>eriprintereid</quote>. Tõenäoliselt näed siin:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Kaht eriprinterit, mis võimaldavad salvestada trükitava faili kettale &PostScript; või <acronym
->PDF</acronym
-> vormingus.</para>
+ <para>Kaht eriprinterit, mis võimaldavad salvestada trükitava faili kettale &PostScript; või <acronym>PDF</acronym> vormingus.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Üht eriprinterit, mis saadab trükitava faili <acronym
->PDF</acronym
-> manusena &kmail;i vahendusel.</para>
+ <para>Üht eriprinterit, mis saadab trükitava faili <acronym>PDF</acronym> manusena &kmail;i vahendusel.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Ning lõpuks eriprinter, mis võimaldab saata trükitava faili faksi kaudu, kui aktiveeritud on mõni toetatud faksi-taustaliides, näiteks <application
->Hylafax</application
-> või <application
->efax</application
->.</para>
+ <para>Ning lõpuks eriprinter, mis võimaldab saata trükitava faili faksi kaudu, kui aktiveeritud on mõni toetatud faksi-taustaliides, näiteks <application>Hylafax</application> või <application>efax</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -219,32 +97,8 @@
</variablelist>
-<tip
-><para
->Käsu <command
->print:/manager</command
-> või midagi sarnast võib sisestada ka <quote
->minikäsureale</quote
-> ( selle käivitab klahvikombinatsioon <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->)</para
-></tip>
-
-<para
->Trükkimise ja &tdeprint;i võimsate omaduste kohta leiad rohkem infot <ulink url="help:/tdeprint/index.html"
->&tdeprint;i käsiraamatust</ulink
-> või internetis <ulink url="http://printing.kde.org/"
->&tdeprint;i veebileheküljel</ulink
->; viimases võib leida arvukalt dokumente (<acronym
->HTML</acronym
-> ja <acronym
->PDF</acronym
->), sealhulgas <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/"
->sissejuhatusi</ulink
->, <ulink url="http://printing.kde.org/faq/"
->KKK-sid</ulink
-> ning soovitusi ja nõuandeid trükkimise kohta üldiselt.</para>
+<tip><para>Käsu <command>print:/manager</command> või midagi sarnast võib sisestada ka <quote>minikäsureale</quote> ( selle käivitab klahvikombinatsioon <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>)</para></tip>
+
+<para>Trükkimise ja &tdeprint;i võimsate omaduste kohta leiad rohkem infot <ulink url="help:/tdeprint/index.html">&tdeprint;i käsiraamatust</ulink> või internetis <ulink url="http://printing.kde.org/">&tdeprint;i veebileheküljel</ulink>; viimases võib leida arvukalt dokumente (<acronym>HTML</acronym> ja <acronym>PDF</acronym>), sealhulgas <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/">sissejuhatusi</ulink>, <ulink url="http://printing.kde.org/faq/">KKK-sid</ulink> ning soovitusi ja nõuandeid trükkimise kohta üldiselt.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
index 3978fdd03a1..dcd9a6d7e99 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
@@ -1,28 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="rlan">
-<title
->rlan</title>
+<title>rlan</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<corpauthor
->&kde; meeskond</corpauthor>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<corpauthor>&kde; meeskond</corpauthor>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Pole veel dokumenteeritud</para>
+<para>Pole veel dokumenteeritud</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
index e955de35e33..6895988d227 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
@@ -1,62 +1,22 @@
<article lang="&language;" id="rlogin">
-<title
->rlogin</title>
+<title>rlogin</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Christian</firstname
-><surname
->Bunting</surname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Christian</firstname><surname>Bunting</surname></personname></author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->&konqueror;i kasutades võid käivitada käsuga <command
->rlogin</command
-> seansi rlogin-teenust pakkuval serveril.</para>
+<para>&konqueror;i kasutades võid käivitada käsuga <command>rlogin</command> seansi rlogin-teenust pakkuval serveril.</para>
-<para
->Selle TDEIO mooduli kasutamiseks sisesta &konqueror;i <acronym
->URL</acronym
->-ribal <userinput
->rlogin:/masin_millega_ühendust_võtta</userinput
-></para>
+<para>Selle TDEIO mooduli kasutamiseks sisesta &konqueror;i <acronym>URL</acronym>-ribal <userinput>rlogin:/masin_millega_ühendust_võtta</userinput></para>
-<para
->See käivitab &konsole; <command
->rlogin</command
->-seansiga ning ootab sinu käest parooli.</para>
+<para>See käivitab &konsole; <command>rlogin</command>-seansiga ning ootab sinu käest parooli.</para>
-<para
->TDEIO moodul <command
->rlogin</command
-> kasutab seda kasutajanime, mille all sa parajasti oled end &kde;s sisse loginud.</para>
+<para>TDEIO moodul <command>rlogin</command> kasutab seda kasutajanime, mille all sa parajasti oled end &kde;s sisse loginud.</para>
-<para
->Kui oled edukalt parooli sisestanud, võid alustada kaugseanssi.</para>
+<para>Kui oled edukalt parooli sisestanud, võid alustada kaugseanssi.</para>
-<para
->Vaata manuaalist: <ulink url="man:/rlogin"
->rlogin</ulink
->. </para>
+<para>Vaata manuaalist: <ulink url="man:/rlogin">rlogin</ulink>. </para>
<!-- By Christian Bunting (need to ask if he wants crediting and email) -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
index 72aea2f3922..84ab6d1f3c2 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
@@ -1,41 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="sftp">
-<title
->sftp</title>
+<title>sftp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->SFTP</acronym
-> on turvaline failiedastusprotokoll. <command
->sftp</command
-> on interaktiivne failiedastusrakendus, sarnaneb ftp-ga, kuid sooritab kõik operatsioonid krüptitud <command
->ssh</command
->-transpordi abil. Ta võib kasutada paljusid <command
->ssh</command
-> võimalusi, sealhulgas avaliku võtme autentimist ja tihendamist.</para>
+<para><acronym>SFTP</acronym> on turvaline failiedastusprotokoll. <command>sftp</command> on interaktiivne failiedastusrakendus, sarnaneb ftp-ga, kuid sooritab kõik operatsioonid krüptitud <command>ssh</command>-transpordi abil. Ta võib kasutada paljusid <command>ssh</command> võimalusi, sealhulgas avaliku võtme autentimist ja tihendamist.</para>
-<para
->Vaata manuaalist: <ulink url="man:/sftp"
->sftp</ulink
->. </para>
+<para>Vaata manuaalist: <ulink url="man:/sftp">sftp</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
index fcdfef9e275..695d6627660 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
@@ -1,99 +1,24 @@
<article lang="&language;" id="smb">
-<title
->SMB</title>
+<title>SMB</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Smb IO-moodul võimaldab sirvida &Windows; (või Samba) võrgu jagatud ressursse. </para>
+<para>Smb IO-moodul võimaldab sirvida &Windows; (või Samba) võrgu jagatud ressursse. </para>
-<para
->Töögruppide nägemiseks sisesta <userinput
-><command
->smb:/</command
-></userinput
->. </para>
-<para
-><userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->töögrupp</replaceable
-></userinput
-> näitab selle töögrupi masinaid. </para>
-<para
->Masina jagatud ressursside nägemiseks sisesta <userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->masin</replaceable
-></userinput
-> või <userinput
-><command
->smb:/</command
-><replaceable
->töögrupp</replaceable
-><replaceable
->masin</replaceable
-></userinput
->. </para>
-<para
->Jagatud ressursside vahetuks kasutamiseks sisesta <userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->masin/ressurss</replaceable
-></userinput
-> või <userinput
-><command
->smb:/</command
-><replaceable
->töögrupp</replaceable
-><replaceable
->masin</replaceable
->/<replaceable
->ressurss</replaceable
-></userinput
-> </para>
+<para>Töögruppide nägemiseks sisesta <userinput><command>smb:/</command></userinput>. </para>
+<para><userinput><command>smb://</command><replaceable>töögrupp</replaceable></userinput> näitab selle töögrupi masinaid. </para>
+<para>Masina jagatud ressursside nägemiseks sisesta <userinput><command>smb://</command><replaceable>masin</replaceable></userinput> või <userinput><command>smb:/</command><replaceable>töögrupp</replaceable><replaceable>masin</replaceable></userinput>. </para>
+<para>Jagatud ressursside vahetuks kasutamiseks sisesta <userinput><command>smb://</command><replaceable>masin/ressurss</replaceable></userinput> või <userinput><command>smb:/</command><replaceable>töögrupp</replaceable><replaceable>masin</replaceable>/<replaceable>ressurss</replaceable></userinput> </para>
-<para
->Smb IO-mooduli kasutamiseks on nõutav libsmbclient. </para>
+<para>Smb IO-mooduli kasutamiseks on nõutav libsmbclient. </para>
-<para
->Oma vaikimisi pruugitava kasutajanime ja parooli saad määrata &juhtimiskeskus;es (<menuchoice
-><guisubmenu
->Võrk</guisubmenu
-><guimenuitem
->Windowsi ressursid</guimenuitem
-></menuchoice
->). See tuleb eriti kasuks siis, kui kuulud &Windows; <acronym
->NT</acronym
-> domeeni. Seal saab määrata ka töögrupi nime, kuid see ei ole enamasti nõutav. TDEIO-moodul pärib sinu kasutajanime ja parooli, kui nende vaikeväärtusi ei ole määratud. </para>
+<para>Oma vaikimisi pruugitava kasutajanime ja parooli saad määrata &juhtimiskeskus;es (<menuchoice><guisubmenu>Võrk</guisubmenu><guimenuitem>Windowsi ressursid</guimenuitem></menuchoice>). See tuleb eriti kasuks siis, kui kuulud &Windows; <acronym>NT</acronym> domeeni. Seal saab määrata ka töögrupi nime, kuid see ei ole enamasti nõutav. TDEIO-moodul pärib sinu kasutajanime ja parooli, kui nende vaikeväärtusi ei ole määratud. </para>
-<para
->IO moodul on testitud ja arendatud peamiselt Samba 2.0.7 peal, kuid see peaks toimima ka Samba muude versioonidega. </para>
+<para>IO moodul on testitud ja arendatud peamiselt Samba 2.0.7 peal, kuid see peaks toimima ka Samba muude versioonidega. </para>
-<para
->Autor: Alexander Neundorf <email
->neundorf@kde.org</email
-> </para>
+<para>Autor: Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email> </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
index e7ec8cb046f..ac137fcfbbc 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
@@ -1,33 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="smtp">
-<title
->smtp</title>
+<title>smtp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Protokoll meilide saatmiseks kliendi tööjaamast meiliserverile. </para>
+<para>Protokoll meilide saatmiseks kliendi tööjaamast meiliserverile. </para>
-<para
->Vaata internetist: <ulink url="http://cr.yp.to/smtp.html"
->Simple Mail Transfer Protocol </ulink
->. </para>
+<para>Vaata internetist: <ulink url="http://cr.yp.to/smtp.html">Simple Mail Transfer Protocol </ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
index 20e456aa66a..9530c0f4c68 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
@@ -1,33 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="tar">
-<title
->tar</title>
+<title>tar</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Arhiveerimisrakendus, mis on ette nähtud salvestama faile ja ekstraktima neid arhiivist, mis kannab nimetust tarfile. Tarfile võib olla loodud lindiseadmel, kuid päris tavaline on kirjutada tarfile ka normaalse failina. </para>
+<para>Arhiveerimisrakendus, mis on ette nähtud salvestama faile ja ekstraktima neid arhiivist, mis kannab nimetust tarfile. Tarfile võib olla loodud lindiseadmel, kuid päris tavaline on kirjutada tarfile ka normaalse failina. </para>
-<para
->Vaata manuaalist: <ulink url="man:/tar"
->tar</ulink
->. </para>
+<para>Vaata manuaalist: <ulink url="man:/tar">tar</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
index 8288cab6f51..89022cc2cdc 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
@@ -1,33 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="telnet">
-<title
->telnet</title>
+<title>telnet</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Kaugterminaliprotokoll TELNET võimaldab kasutajal logida end sisse suvalisele võrgus asuvale masinale, millel on TELNETi tugi. </para>
+<para>Kaugterminaliprotokoll TELNET võimaldab kasutajal logida end sisse suvalisele võrgus asuvale masinale, millel on TELNETi tugi. </para>
-<para
->Vaata manuaalist: <ulink url="man:/telnet"
->telnet</ulink
->. </para>
+<para>Vaata manuaalist: <ulink url="man:/telnet">telnet</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
index 7386ec4a962..27185313038 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
@@ -1,49 +1,17 @@
<article lang="&language;" id="thumbnail">
-<title
->thumbnail</title>
+<title>thumbnail</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->&kde; kasutab TDEIO moodulit thumbnail pisipiltide võrgus läbipaistvaks ja püsivaks genereerimiseks.</para>
+<para>&kde; kasutab TDEIO moodulit thumbnail pisipiltide võrgus läbipaistvaks ja püsivaks genereerimiseks.</para>
-<para
->TDEIO moodul thumbnail kasutab pluginaid tegelike pisipiltide loomiseks. Pisipiltide nägemise saab sisse lülitada &konqueror;i failihaldurirežiimis menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Eelvaatlus</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<para>TDEIO moodul thumbnail kasutab pluginaid tegelike pisipiltide loomiseks. Pisipiltide nägemise saab sisse lülitada &konqueror;i failihaldurirežiimis menüüst <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Eelvaatlus</guisubmenu></menuchoice>.</para>
-<para
->TDEIO moodulit thumbnail ei saa vahetult kasutada, aga kui oled arendaja, võid kasutada seda oma rakendustes failide eelvaatluse loomiseks.</para>
+<para>TDEIO moodulit thumbnail ei saa vahetult kasutada, aga kui oled arendaja, võid kasutada seda oma rakendustes failide eelvaatluse loomiseks.</para>
-<para
->Vaata lähemat infot lähtetekstiga kaasas käivast dokumentatsioonist. Selle leiab failist <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/include/tdeio/thumbcreator.h</filename
-> või lähtetekstikataloogist <filename class="directory"
->tdebase/tdeioslave/thumbnail</filename
-></para>
+<para>Vaata lähemat infot lähtetekstiga kaasas käivast dokumentatsioonist. Selle leiab failist <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/include/tdeio/thumbcreator.h</filename> või lähtetekstikataloogist <filename class="directory">tdebase/tdeioslave/thumbnail</filename></para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
index c7abde96f73..9b4fbc77aa8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
@@ -1,85 +1,40 @@
<article lang="&language;" id="webdav">
-<title
->webdav</title>
+<title>webdav</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-01-21</date>
+<date>2002-01-21</date>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->WebDAV</acronym
-> on veebi hajusloome- ja redigeerimisprotokoll (inglise keeles <emphasis
->D</emphasis
->istributed <emphasis
->A</emphasis
->uthoring and <emphasis
->V</emphasis
->ersioning protocol). See võimaldab hõlpsasti hallata dokumente ja skripte <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html"
->http</ulink
->-serveril ning selle lisaomadused peaksid lihtsustama erinevate autorite redigeerimisvõimalusi.</para>
+<para><acronym>WebDAV</acronym> on veebi hajusloome- ja redigeerimisprotokoll (inglise keeles <emphasis>D</emphasis>istributed <emphasis>A</emphasis>uthoring and <emphasis>V</emphasis>ersioning protocol). See võimaldab hõlpsasti hallata dokumente ja skripte <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html">http</ulink>-serveril ning selle lisaomadused peaksid lihtsustama erinevate autorite redigeerimisvõimalusi.</para>
-<para
->Protokolli kasutamine on imelihtne. Sisesta asukoht, mida soovid näha, täpselt nagu tavaline <acronym
->http</acronym
->-URL, lisades ainult algusse protokolli nime webdav://. Näide: <userinput
->webdav://<replaceable
->www.server.ee/kataloog</replaceable
-></userinput
->. Kui määrad kataloogi nime, näidatakse faile ja katalooge ning sa saad nendega talitada täpselt nii, nagu igas muus failisüsteemis.</para>
+<para>Protokolli kasutamine on imelihtne. Sisesta asukoht, mida soovid näha, täpselt nagu tavaline <acronym>http</acronym>-URL, lisades ainult algusse protokolli nime webdav://. Näide: <userinput>webdav://<replaceable>www.server.ee/kataloog</replaceable></userinput>. Kui määrad kataloogi nime, näidatakse faile ja katalooge ning sa saad nendega talitada täpselt nii, nagu igas muus failisüsteemis.</para>
<variablelist>
-<title
->WebDAV-i omadused</title>
+<title>WebDAV-i omadused</title>
<varlistentry>
-<term
->Lukustamine</term>
+<term>Lukustamine</term>
<listitem>
-<para
->Faililukustus võimaldab kasutajal faili lukustada ja teisi teavitada, et see on parajasti kasutusel. Sel moel saab redigeerida ilma kartuseta, et sinu muudatused kirjutab üle keegi teine, kes samuti dokumenti redigeerib.</para>
+<para>Faililukustus võimaldab kasutajal faili lukustada ja teisi teavitada, et see on parajasti kasutusel. Sel moel saab redigeerida ilma kartuseta, et sinu muudatused kirjutab üle keegi teine, kes samuti dokumenti redigeerib.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ligipääs lähtefailile</term>
+<term>Ligipääs lähtefailile</term>
<listitem>
-<para
-><acronym
->WebDAV</acronym
-> võimaldab ligipääsu skriptile, mille väljakutsumine lubab luua konkreetse lehekülge, nii et muudatusi saab teha otse skripti.</para>
+<para><acronym>WebDAV</acronym> võimaldab ligipääsu skriptile, mille väljakutsumine lubab luua konkreetse lehekülge, nii et muudatusi saab teha otse skripti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dokumendipõhiste omaduste tugi</term>
+<term>Dokumendipõhiste omaduste tugi</term>
<listitem>
-<para
->Dokumendi tuvastamiseks on võimalik lisada mitmesuguseid omadusi, näiteks autori nimi.</para>
+<para>Dokumendi tuvastamiseks on võimalik lisada mitmesuguseid omadusi, näiteks autori nimi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kõigi nende lisavõimaluste kasutamiseks on vaja neid toetavat rakendust. TDEIO mooduli vahendusel ei toeta neid praegu teadaolevalt ükski rakendus.</para>
+<para>Kõigi nende lisavõimaluste kasutamiseks on vaja neid toetavat rakendust. TDEIO mooduli vahendusel ei toeta neid praegu teadaolevalt ükski rakendus.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
index 459176206f4..c912d191e25 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
@@ -1,36 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="webdavs">
-<title
->webdavs</title>
+<title>webdavs</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-01-21</date>
+<date>2002-01-21</date>
</articleinfo>
-<para
->WebDAVS on SSL abil krüptitud <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html"
->WebDAV</ulink
-> protokoll.</para>
+<para>WebDAVS on SSL abil krüptitud <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html">WebDAV</ulink> protokoll.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
index 065966eec8c..95ab967f6e5 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
@@ -1,341 +1,200 @@
<chapter id="add-printer-wizard-2">
-<title
->&CUPS;i <quote
->printeri lisamise nõustaja</quote
-></title>
-
-<para
-><quote
->Printeri lisamise nõustaja</quote
-> käivitab klõps akna ülaosas tööriistariba kõige vasakpoolsemal ikoonil <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="cr32-action-wizard.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Nõustaja aitab sul mitme ilmuva ekraani vahendusel lisada uue printeri. Hetkel suudab nõustaja töötada &CUPS;i ja <acronym
->RLPR</acronym
-> keskkonnamooduli tingimustes. Vajalike sammude arv sõltub arvutis aktiivsest ja kättesaadavast trükkimis-allsüsteemist.</para>
+<title>&CUPS;i <quote>printeri lisamise nõustaja</quote></title>
+
+<para><quote>Printeri lisamise nõustaja</quote> käivitab klõps akna ülaosas tööriistariba kõige vasakpoolsemal ikoonil <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="cr32-action-wizard.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Nõustaja aitab sul mitme ilmuva ekraani vahendusel lisada uue printeri. Hetkel suudab nõustaja töötada &CUPS;i ja <acronym>RLPR</acronym> keskkonnamooduli tingimustes. Vajalike sammude arv sõltub arvutis aktiivsest ja kättesaadavast trükkimis-allsüsteemist.</para>
<sect1>
-<title
->Algus</title>
+<title>Algus</title>
-<para
->Tervitusekraan annab teada, et võid iga hetk võtta sammu tagasi, kui sul tärkab soov midagi muuta. </para>
+<para>Tervitusekraan annab teada, et võid iga hetk võtta sammu tagasi, kui sul tärkab soov midagi muuta. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&tdeprint;i nõustaja tervitusekraan</screeninfo>
+<screeninfo>&tdeprint;i nõustaja tervitusekraan</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Printerinõustaja tervitusekraan</phrase
-></textobject>
+<phrase>Printerinõustaja tervitusekraan</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="backend-selection">
-<title
->Taustaprotokolli valik</title>
+<title>Taustaprotokolli valik</title>
-<para
->Vali siin <quote
->taustaprotokoll</quote
->, mida &CUPS; peaks uue printeri puhul kasutama. Valida saab järgnevate seast:</para>
+<para>Vali siin <quote>taustaprotokoll</quote>, mida &CUPS; peaks uue printeri puhul kasutama. Valida saab järgnevate seast:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->kohalik printer (jadaport, paralleelport, <acronym
->USB</acronym
->)</para>
+<para>kohalik printer (jadaport, paralleelport, <acronym>USB</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->võrguprinter (<acronym
->LPD</acronym
->)</para>
+<para>võrguprinter (<acronym>LPD</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->SMB</acronym
->-printer (&Windows;)</para>
+<para><acronym>SMB</acronym>-printer (&Windows;)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Võrguprinter <acronym
->TCP</acronym
->, &HP; JetDirect, AppSocket)</para>
+<para>Võrguprinter <acronym>TCP</acronym>, &HP; JetDirect, AppSocket)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Võrguprinter &IPP; vahendusel (&IPP;/<acronym
->HTTP</acronym
->)</para>
+<para>Võrguprinter &IPP; vahendusel (&IPP;/<acronym>HTTP</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Failiprinter</para>
+<para>Failiprinter</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->jadapordi faks/modemi printer</para>
+<para>jadapordi faks/modemi printer</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Printerite klass</para>
+<para>Printerite klass</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui mõned võimalused on tuhmid, siis neid kasutada ei saa. Näiteks ei pruugi sul olla faksitarkvara või ei ole modemit paigaldatud.</para>
+<para>Kui mõned võimalused on tuhmid, siis neid kasutada ei saa. Näiteks ei pruugi sul olla faksitarkvara või ei ole modemit paigaldatud.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Trükkimissüsteemi valik</screeninfo>
+<screeninfo>Trükkimissüsteemi valik</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard2_backendselection.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Trükkimissüsteemi valik</phrase
-></textobject>
+<phrase>Trükkimissüsteemi valik</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="direct-network-settings">
-<title
->Otseühendusega võrguprinteri seaded</title>
+<title>Otseühendusega võrguprinteri seaded</title>
-<para
->Järgmise ekraani sisu sõltub eelmisel langetatud valikust. Kui sa tead oma süsteemi üksikasju, võid need käsitsi sisestada, et võrguseaded oma maitse järgi määrata.</para>
+<para>Järgmise ekraani sisu sõltub eelmisel langetatud valikust. Kui sa tead oma süsteemi üksikasju, võid need käsitsi sisestada, et võrguseaded oma maitse järgi määrata.</para>
-<para
->Kui ei, siis aitab sind nõustaja, kes uurib võrku ja aitab valida, millised seaded võiksid paremini sobida. </para>
+<para>Kui ei, siis aitab sind nõustaja, kes uurib võrku ja aitab valida, millised seaded võiksid paremini sobida. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&tdeprint;i nõustaja võrgu-uuring</screeninfo>
+<screeninfo>&tdeprint;i nõustaja võrgu-uuring</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard3_networkscan.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&tdeprint;i nõustajas võid sisestada võrguandmed käsitsi või lasta nõustajal need automaatselt leida.</phrase
-></textobject>
+<phrase>&tdeprint;i nõustajas võid sisestada võrguandmed käsitsi või lasta nõustajal need automaatselt leida.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="information-retrieval-by-network-scanning">
-<title
->Info hankimine võrku uurides</title>
-
-<para
->Kui kasutad mõnda võrguühendust (võrgu-<acronym
->LPD</acronym
->, <acronym
->SMB</acronym
->, %CUPS; printserver, võrguprinter &IPP; vahendusel), on sul võimalik võrku uurida. Ole sellega aga ettevaatlik, sest mõnes keskkonnas peetakse sellist tegevust ohtlikuks ja vaenulikukski!</para>
-
-<para
-><acronym
->SMB</acronym
-> korral kasutab &tdeprint; Samba vahendeid <command
->nmblookup</command
-> ja <command
->smbclient</command
-> (need peavad olema varem paigaldatud) ning esitab seejärel leitud info puu kujul.</para>
-
-<para
->&IPP; (port 631) ja <acronym
->TCP</acronym
-> Network/AppSocket'i (port 9100) korral püüab &tdeprint; avada porti ja kui see õnnestub, siis saata printerile käsu <command
->ipp-get-printer-attribute</command
->. Uuemate &HP; printerite puhul see tavaliselt õnnestub, sest neil on nii AppSocket'i kui &IPP; tugi.</para>
-
-<para
->Mõned printerid või tootjad kasutavad otsese TCP/IP trükkimise tarbeks muid pordinumbreid. Seda tasub järele kontrollida. Uuringu sätteid saab määrata dialoogis nupust <guilabel
->Seadistamine</guilabel
->, sealhulgas <acronym
->IP</acronym
-> aadresse, porte ja kasutamise aegumist.</para>
-
-<para
->Aga veel kord: olge tähelepanelikud, et teid ei peetaks uuringu teostamisel isegi omaenda võrgus sissetungijaks.</para>
+<title>Info hankimine võrku uurides</title>
+
+<para>Kui kasutad mõnda võrguühendust (võrgu-<acronym>LPD</acronym>, <acronym>SMB</acronym>, %CUPS; printserver, võrguprinter &IPP; vahendusel), on sul võimalik võrku uurida. Ole sellega aga ettevaatlik, sest mõnes keskkonnas peetakse sellist tegevust ohtlikuks ja vaenulikukski!</para>
+
+<para><acronym>SMB</acronym> korral kasutab &tdeprint; Samba vahendeid <command>nmblookup</command> ja <command>smbclient</command> (need peavad olema varem paigaldatud) ning esitab seejärel leitud info puu kujul.</para>
+
+<para>&IPP; (port 631) ja <acronym>TCP</acronym> Network/AppSocket'i (port 9100) korral püüab &tdeprint; avada porti ja kui see õnnestub, siis saata printerile käsu <command>ipp-get-printer-attribute</command>. Uuemate &HP; printerite puhul see tavaliselt õnnestub, sest neil on nii AppSocket'i kui &IPP; tugi.</para>
+
+<para>Mõned printerid või tootjad kasutavad otsese TCP/IP trükkimise tarbeks muid pordinumbreid. Seda tasub järele kontrollida. Uuringu sätteid saab määrata dialoogis nupust <guilabel>Seadistamine</guilabel>, sealhulgas <acronym>IP</acronym> aadresse, porte ja kasutamise aegumist.</para>
+
+<para>Aga veel kord: olge tähelepanelikud, et teid ei peetaks uuringu teostamisel isegi omaenda võrgus sissetungijaks.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&tdeprint;i nõustaja võrguseadistuse dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&tdeprint;i nõustaja võrguseadistuse dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard4_networkscan_config.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&tdeprint;i nõustajas saab sisestada parameetrid, mida nõustaja võrgu uurimisel kasutama peab.</phrase
-></textobject>
+<phrase>&tdeprint;i nõustajas saab sisestada parameetrid, mida nõustaja võrgu uurimisel kasutama peab.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="printer-model-selection">
-<title
->Printerimudeli valik</title>
+<title>Printerimudeli valik</title>
-<para
->Võib-olla raskeim asi ongi <quote
->printerimudeli valik</quote
->. Varem oli asi eriti keeruline, sest juhtprogramme oli nii vähe ja neid oli tülikas leida. Nüüd on aga häda selles, et neid on liiga palju ja kuigi mõned on päris head, on päris palju teisi jälle peaaegu kasutuskõlbmatud. </para>
+<para>Võib-olla raskeim asi ongi <quote>printerimudeli valik</quote>. Varem oli asi eriti keeruline, sest juhtprogramme oli nii vähe ja neid oli tülikas leida. Nüüd on aga häda selles, et neid on liiga palju ja kuigi mõned on päris head, on päris palju teisi jälle peaaegu kasutuskõlbmatud. </para>
-<para
->Kui sinu süsteemis on saadaolevate juhtprogrammide värske <quote
->andmebaas</quote
->, vali esmalt akna vasakust paneelist tootja ja seejärel paremalt mudel. Poolitatud aken näitab kõiki &PPD;-sid, mida &CUPS; suutis leida oma standardsest paigaldatud &PPD;-de andmebaasist. Tavaliselt leidub see kataloogis <filename class="directory"
->/usr/share/cups/model/</filename
->. Kui soovid, et &CUPS; ja &tdeprint; leiaks sulle vajaliku juhtprogrammi automaatselt, paiguta see just sinna.</para>
+<para>Kui sinu süsteemis on saadaolevate juhtprogrammide värske <quote>andmebaas</quote>, vali esmalt akna vasakust paneelist tootja ja seejärel paremalt mudel. Poolitatud aken näitab kõiki &PPD;-sid, mida &CUPS; suutis leida oma standardsest paigaldatud &PPD;-de andmebaasist. Tavaliselt leidub see kataloogis <filename class="directory">/usr/share/cups/model/</filename>. Kui soovid, et &CUPS; ja &tdeprint; leiaks sulle vajaliku juhtprogrammi automaatselt, paiguta see just sinna.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="driver-selection">
-<title
->Juhtprogrammi valik</title>
+<title>Juhtprogrammi valik</title>
-<para
->Järgmisel ekraanil näed valitud juhtprogrammi kirjeldust. See on võetud kasutada olnud &PPD;-st.</para>
+<para>Järgmisel ekraanil näed valitud juhtprogrammi kirjeldust. See on võetud kasutada olnud &PPD;-st.</para>
<warning>
-<para
->Tõelise &PostScript;-printeri puhul <emphasis
->ära kunagi</emphasis
-> püüa paigaldada <quote
->Foomatic</quote
-> või <quote
->Gimp-Print</quote
-> &PPD;-d, isegi kui seda välja pakutakse. Õnnelikuks sa igatahes nii ei saa. Otsi parem tootjalt originaal-&PPD;, soovitavalt selline, mis on mõeldud &Windows; NT jaoks, ja kasuta seda. </para>
+<para>Tõelise &PostScript;-printeri puhul <emphasis>ära kunagi</emphasis> püüa paigaldada <quote>Foomatic</quote> või <quote>Gimp-Print</quote> &PPD;-d, isegi kui seda välja pakutakse. Õnnelikuks sa igatahes nii ei saa. Otsi parem tootjalt originaal-&PPD;, soovitavalt selline, mis on mõeldud &Windows; NT jaoks, ja kasuta seda. </para>
</warning>
-<para
->Mõned &Linux; distributsioonid on pannud &CUPS;i jaoks kaasa kõikvõimalikke <application
->Ghostscript</application
->i filtrite ja <quote
->foomatic</quote
-> &PPD;-failide kombinatsioone, mida nad vaid on leidnud. Paljud neist on täiesti kasutud, loodud juba aastate eest, kui <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->www.linuxprinting.org</ulink
->-i entusiastid alustasid esimesi katsetusi võõraste &PPD;-de rakendamisel &CUPS;ile. Toona märgiti nende staatuseks küll <quote
->alfa</quote
->, kuid ikkagi hakkas osa oma elu elama ja nüüd võib neid leida kust iganes, mis enamasti ei tule &CUPS;ile sugugi kasuks.</para>
+<para>Mõned &Linux; distributsioonid on pannud &CUPS;i jaoks kaasa kõikvõimalikke <application>Ghostscript</application>i filtrite ja <quote>foomatic</quote> &PPD;-failide kombinatsioone, mida nad vaid on leidnud. Paljud neist on täiesti kasutud, loodud juba aastate eest, kui <ulink url="http://www.linuxprinting.org">www.linuxprinting.org</ulink>-i entusiastid alustasid esimesi katsetusi võõraste &PPD;-de rakendamisel &CUPS;ile. Toona märgiti nende staatuseks küll <quote>alfa</quote>, kuid ikkagi hakkas osa oma elu elama ja nüüd võib neid leida kust iganes, mis enamasti ei tule &CUPS;ile sugugi kasuks.</para>
-<para
->Kui sa ei ole kindel, mida kasutada, vaata internetist:</para>
+<para>Kui sa ei ole kindel, mida kasutada, vaata internetist:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink
-url="http://www.linuxprinting.org"
->http://www.linuxprinting.org</ulink>
+<para><ulink
+url="http://www.linuxprinting.org">http://www.linuxprinting.org</ulink>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<ulink url="http://www.cups.org"
->http://www.cups.org</ulink>
+<ulink url="http://www.cups.org">http://www.cups.org</ulink>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ja küsi teiste käest abi. Kunagi ilmub dokument, mis kirjeldab mitmesuguste juhtprogrammide ja &PPD; mudelite erinevusi, internetti aadressil <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net"
->http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink
->. Aeg-ajalt tasuks vaadata, ega see pole juba juhtunud...</para>
+<para>Ja küsi teiste käest abi. Kunagi ilmub dokument, mis kirjeldab mitmesuguste juhtprogrammide ja &PPD; mudelite erinevusi, internetti aadressil <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net">http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink>. Aeg-ajalt tasuks vaadata, ega see pole juba juhtunud...</para>
-<para
->Nupp <guibutton
->Muud...</guibutton
-> võimaldab hankida &PPD;, mis asub kusagil mujal failisüsteemi sügavustes.</para>
+<para>Nupp <guibutton>Muud...</guibutton> võimaldab hankida &PPD;, mis asub kusagil mujal failisüsteemi sügavustes.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="printer-test-and-finding-settings">
-<title
->Printeri testimine ja õigete sätete leidmine</title>
+<title>Printeri testimine ja õigete sätete leidmine</title>
-<para
->Määra nüüd kindlaks peamised juhtprogrammi sätted. Kõige olulisem on paberi vaikesuurus. Enamasti on see <quote
->Letter</quote
->. Kui sa aga elad maal, kus on levinud <quote
->A4</quote
-> ega soovi kohe alustada paberiummistusega, on õige hetk seda vältida. </para>
+<para>Määra nüüd kindlaks peamised juhtprogrammi sätted. Kõige olulisem on paberi vaikesuurus. Enamasti on see <quote>Letter</quote>. Kui sa aga elad maal, kus on levinud <quote>A4</quote> ega soovi kohe alustada paberiummistusega, on õige hetk seda vältida. </para>
-<para
->Nüüd oled valmis trükkima testlehekülge. Vajuta selleks nuppu <guibutton
->Test</guibutton
->.</para>
+<para>Nüüd oled valmis trükkima testlehekülge. Vajuta selleks nuppu <guibutton>Test</guibutton>.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="banner-selection">
-<title
->Prinditiitli valik</title>
+<title>Prinditiitli valik</title>
-<para
->Eelviimane ekraan laseb valida, kas soovid trükkida iga töö algust ja lõppu märkivaid prinditiitli lehekülgi ja kui jah, siis milliseid. Nende lubamist või keelamist saab küll ka enne iga trükkimistööd trükkimisdialoogis eraldi määrata.</para>
+<para>Eelviimane ekraan laseb valida, kas soovid trükkida iga töö algust ja lõppu märkivaid prinditiitli lehekülgi ja kui jah, siis milliseid. Nende lubamist või keelamist saab küll ka enne iga trükkimistööd trükkimisdialoogis eraldi määrata.</para>
-<para
->Kui soovid kasutada isetehtud prinditiitleid, kopeeri need kataloogi <filename class="directory"
->/usr/share/cups/banners/</filename
->, sest muidu pole neid võimalik kasutada. Aga need peavad igal juhul olema &PostScript;-failid.</para>
+<para>Kui soovid kasutada isetehtud prinditiitleid, kopeeri need kataloogi <filename class="directory">/usr/share/cups/banners/</filename>, sest muidu pole neid võimalik kasutada. Aga need peavad igal juhul olema &PostScript;-failid.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="baptizing-your-printer">
-<title
->Viimane samm: printerile nime andmine</title>
-
-<para
->Viimane ekraan võimaldab anda uuele printerile meelepärase nime.</para>
-
-<para
->Nimi peab algama tähega ning võib sisaldada numbreid ja alakriipse kokku 128 märgi jagu. Püüa seda silmas pidada, kui sa ei taha just näha &CUPS;i deemonit väga imelikult käitumas. Printerinimed &CUPS;is <emphasis
->ei ole</emphasis
-> tõstutundlikud! Seda nõuab &IPP;. Seepärast ei ole mingit vahet näiteks nimedel <systemitem class="resource"
->DANKA_infotec</systemitem
->, <systemitem class="resource"
->Danka_Infotec</systemitem
-> ja <systemitem class="resource"
->danka_infotec</systemitem
->.</para>
+<title>Viimane samm: printerile nime andmine</title>
+
+<para>Viimane ekraan võimaldab anda uuele printerile meelepärase nime.</para>
+
+<para>Nimi peab algama tähega ning võib sisaldada numbreid ja alakriipse kokku 128 märgi jagu. Püüa seda silmas pidada, kui sa ei taha just näha &CUPS;i deemonit väga imelikult käitumas. Printerinimed &CUPS;is <emphasis>ei ole</emphasis> tõstutundlikud! Seda nõuab &IPP;. Seepärast ei ole mingit vahet näiteks nimedel <systemitem class="resource">DANKA_infotec</systemitem>, <systemitem class="resource">Danka_Infotec</systemitem> ja <systemitem class="resource">danka_infotec</systemitem>.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="final-confirmation-screen">
-<title
->Lõpliku kinnituse ekraan</title>
+<title>Lõpliku kinnituse ekraan</title>
-<para
->
+<para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</para>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
index 33153c0346c..fb3bf44a269 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
@@ -1,309 +1,184 @@
<chapter id="cups-configuration">
-<title
->Printserveri seadistamine: CUPS</title>
-
-<para
->Käivita printserveri seadistamine (nüüd, kus sinu valik on langenud &CUPS;i kasuks, tähendab see ühtlasi &CUPS;i deemoni seadistamist) klõpsuga vastaval nupul. Selle leiad, kui liigutad hiirt aeglasel üle nuppude ja loed ilmuvaid kohtspikreid. Enamasti võiks see ikoon olla vasakult üheteistkümnes või paremalt kolmas, aga igal juhul näeb see välja nagu <guiicon
->mutrivõti</guiicon
->.</para>
-
-<para
->Ilmub &CUPS;i serveri seadistamise aken. See näitab struktuurselt korraldatult kõiki &CUPS;i deemoni puhul kasutatavaid seadistusi. Deemoni seadistustefaili asukoht on tavaliselt <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
->. See on puhas <acronym
->ASCII</acronym
-> fail, mille süntaks on sarnane näiteks veebiserver <application
->Apache</application
-> seadistustefailiga. Üsna mõttekas oleks luua failist varukoopia, sest ei ole sugugi välistatud, et &tdeprint;i/&CUPS;i serveri seadistamise dialoogides midagi viltu läheb:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->cp</command
-> <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
-> <filename
->/etc/cups/cupsd.conf.bak</filename
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Kuigi nähaolev graafiline kasutajaliides pakub kahtlemata äärmiselt meeldiva võimaluse seadistustefaili võimalikult vähese vaevaga redigeerida, tasuks igal juhul alles hoida võimalus pruukida ka algupärast faili, nii et palun tee sellest kindlasti varukoopia.</para>
+<title>Printserveri seadistamine: CUPS</title>
+
+<para>Käivita printserveri seadistamine (nüüd, kus sinu valik on langenud &CUPS;i kasuks, tähendab see ühtlasi &CUPS;i deemoni seadistamist) klõpsuga vastaval nupul. Selle leiad, kui liigutad hiirt aeglasel üle nuppude ja loed ilmuvaid kohtspikreid. Enamasti võiks see ikoon olla vasakult üheteistkümnes või paremalt kolmas, aga igal juhul näeb see välja nagu <guiicon>mutrivõti</guiicon>.</para>
+
+<para>Ilmub &CUPS;i serveri seadistamise aken. See näitab struktuurselt korraldatult kõiki &CUPS;i deemoni puhul kasutatavaid seadistusi. Deemoni seadistustefaili asukoht on tavaliselt <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename>. See on puhas <acronym>ASCII</acronym> fail, mille süntaks on sarnane näiteks veebiserver <application>Apache</application> seadistustefailiga. Üsna mõttekas oleks luua failist varukoopia, sest ei ole sugugi välistatud, et &tdeprint;i/&CUPS;i serveri seadistamise dialoogides midagi viltu läheb:</para>
+
+<screen><userinput><command>cp</command> <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> <filename>/etc/cups/cupsd.conf.bak</filename></userinput></screen>
+
+<para>Kuigi nähaolev graafiline kasutajaliides pakub kahtlemata äärmiselt meeldiva võimaluse seadistustefaili võimalikult vähese vaevaga redigeerida, tasuks igal juhul alles hoida võimalus pruukida ka algupärast faili, nii et palun tee sellest kindlasti varukoopia.</para>
<sect1 id="quick-help">
-<title
->Lühiabi</title>
-
-<para
->Üks kena võimalus on <quote
->lühiabi</quote
->. Kui klõpsata väiksele küsimärgile akna tiitliribal (<guiicon
->Mis see on?</guiicon
->), näed, et kursor muudab kuju. Seejärel klõpsa <command
->cupsd</command
-> seadistustedialoogi väljal ning saad teada, milleks see väli on mõeldud ja milliseid seadistamisvõimalusi on seal võimalik kasutada. Enamasti peaks olema võimalik asjale kohe pihta saada, aga kui miski üle jõu ja mõistuse kipub käima, pöördu väga põhjaliku ja selge &CUPS;i dokumentatsiooni poole (kui &CUPS;i deemon töötab, saab selle kohalikku koopiat kasutada aadressil <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
->http://localhost:631/documentation.html</ulink
->.</para>
-<para
->Kui &CUPS; ei tööta, aga on süsteemi paigaldatud, tuleb sul abifailid ise üles leida. Täpne asukoht sõltub &OS;-ist, kuid &Linux; puhul on see vaikimisi <filename class="directory"
->/usr/share/doc/cups/</filename
-> või <filename class="directory"
->/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
->.</para>
+<title>Lühiabi</title>
+
+<para>Üks kena võimalus on <quote>lühiabi</quote>. Kui klõpsata väiksele küsimärgile akna tiitliribal (<guiicon>Mis see on?</guiicon>), näed, et kursor muudab kuju. Seejärel klõpsa <command>cupsd</command> seadistustedialoogi väljal ning saad teada, milleks see väli on mõeldud ja milliseid seadistamisvõimalusi on seal võimalik kasutada. Enamasti peaks olema võimalik asjale kohe pihta saada, aga kui miski üle jõu ja mõistuse kipub käima, pöördu väga põhjaliku ja selge &CUPS;i dokumentatsiooni poole (kui &CUPS;i deemon töötab, saab selle kohalikku koopiat kasutada aadressil <ulink url="http://localhost:631/documentation.html">http://localhost:631/documentation.html</ulink>.</para>
+<para>Kui &CUPS; ei tööta, aga on süsteemi paigaldatud, tuleb sul abifailid ise üles leida. Täpne asukoht sõltub &OS;-ist, kuid &Linux; puhul on see vaikimisi <filename class="directory">/usr/share/doc/cups/</filename> või <filename class="directory">/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="longer-help">
-<title
->Ulatuslikum abi</title>
+<title>Ulatuslikum abi</title>
-<para
->Üldiselt leiab alati kõige põhjalikuma ja värskema info &CUPS;i originaaldokumentatsioonist. Nagu &kde;, on ka &CUPS; kiiresti ja pidevalt arenev. Alatasa lisatakse mõni uus ahvatlev võimalus. Uusi võimalusi on tihtipeale võimalik, vähemalt esialgu, seadistada ainult seadistustefaile käsitsi redigeerides. &tdeprint;i &GUI; ei pruugi alati suuta &CUPS;i arendusega sammu pidada.</para>
+<para>Üldiselt leiab alati kõige põhjalikuma ja värskema info &CUPS;i originaaldokumentatsioonist. Nagu &kde;, on ka &CUPS; kiiresti ja pidevalt arenev. Alatasa lisatakse mõni uus ahvatlev võimalus. Uusi võimalusi on tihtipeale võimalik, vähemalt esialgu, seadistada ainult seadistustefaile käsitsi redigeerides. &tdeprint;i &GUI; ei pruugi alati suuta &CUPS;i arendusega sammu pidada.</para>
-<para
->Igatahes, kui soovid vaadata oma &CUPS;i süsteemi algupäraseid seadistustefaile, siis need on järgmised:</para>
+<para>Igatahes, kui soovid vaadata oma &CUPS;i süsteemi algupäraseid seadistustefaile, siis need on järgmised:</para>
<note>
-<para
->Toodavad asukohad vastavad standardpaigaldusele. Sinu &OS; võib olla need paigaldanud mõne muu prefiksiga, näiteks <filename class="directory"
->/usr/local/</filename
->, aga hierarhia peaks olema küll samasugune.</para>
+<para>Toodavad asukohad vastavad standardpaigaldusele. Sinu &OS; võib olla need paigaldanud mõne muu prefiksiga, näiteks <filename class="directory">/usr/local/</filename>, aga hierarhia peaks olema küll samasugune.</para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->/etc/cups/</filename
-></term>
+<term><filename class="directory">/etc/cups/</filename></term>
<listitem>
-<para
->Kataloog seadistustefailidega</para>
+<para>Kataloog seadistustefailidega</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
-></term>
+<term><filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename></term>
<listitem>
-<para
->&CUPS;i deemoni seadistustefail</para>
+<para>&CUPS;i deemoni seadistustefail</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/cups/printers.conf</filename
-></term>
+<term><filename>/etc/cups/printers.conf</filename></term>
<listitem>
-<para
->Seadistustefail kohalikult paigaldatud printerite infoga.</para>
+<para>Seadistustefail kohalikult paigaldatud printerite infoga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->/etc/cups/ppd/</filename
-></term>
+<term><filename class="directory">/etc/cups/ppd/</filename></term>
<listitem>
-<para
->Kataloog kohalikult paigaldatud printerite &PPD; failidega.</para>
+<para>Kataloog kohalikult paigaldatud printerite &PPD; failidega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Järgmised viidad toimivad ainult siis, kui &CUPS; töötab. Kogu algupärase &CUPS;i dokumentatsiooni kasutamiseks mine aadressile:</para>
+<para>Järgmised viidad toimivad ainult siis, kui &CUPS; töötab. Kogu algupärase &CUPS;i dokumentatsiooni kasutamiseks mine aadressile:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
->http://localhost:631/documentation.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/documentation.html">http://localhost:631/documentation.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Lehekülg viitadega kõigile muudele dokumentidele.</para>
+<para>Lehekülg viitadega kõigile muudele dokumentidele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/sam.html"
->http://localhost:631/sam.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/sam.html">http://localhost:631/sam.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Otseligipääs &CUPS;i tarkvara administraatori manuaalile <acronym
->HTML</acronym
-> vormingus.</para>
+<para>Otseligipääs &CUPS;i tarkvara administraatori manuaalile <acronym>HTML</acronym> vormingus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/sam.pdf"
->http://localhost:631/sam.pdf</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/sam.pdf">http://localhost:631/sam.pdf</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Otseligipääs &CUPS;i tarkvara administraatori manuaalile <acronym
->PDF</acronym
-> vormingus.</para>
+<para>Otseligipääs &CUPS;i tarkvara administraatori manuaalile <acronym>PDF</acronym> vormingus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.cups.org/documentation.html"
->http://www.cups.org/documentation.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.cups.org/documentation.html">http://www.cups.org/documentation.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Uusim dokumentatsioon &CUPS;i veebileheküljel.</para>
+<para>Uusim dokumentatsioon &CUPS;i veebileheküljel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Järgmised viidad pakuvad ligipääsu samadele failidele (nojah, ikoonid ja graafika tõenäoliselt puudub) isegi juhul, kui CUPSi deemon ei tööta. Mõistagi peab CUPS ikka olema süsteemi paigaldatud. (Mõned distributsioonid paigutavad selle kuhugi mujale - sellisel juhul tuleb sul see ise üles otsida...) Algupärase CUPSi dokumentatsiooni vaatamiseks mine aadressile:</para>
+<para>Järgmised viidad pakuvad ligipääsu samadele failidele (nojah, ikoonid ja graafika tõenäoliselt puudub) isegi juhul, kui CUPSi deemon ei tööta. Mõistagi peab CUPS ikka olema süsteemi paigaldatud. (Mõned distributsioonid paigutavad selle kuhugi mujale - sellisel juhul tuleb sul see ise üles otsida...) Algupärase CUPSi dokumentatsiooni vaatamiseks mine aadressile:</para>
-<para
->See dokumentatsioon on saadaval isegi siis, kui &CUPS;i deemon ei ole paigaldatud, kuigi <acronym
->HTML</acronym
-> faile vaadates ei ole tõenäoliselt näha pilte ja ikoone.</para>
+<para>See dokumentatsioon on saadaval isegi siis, kui &CUPS;i deemon ei ole paigaldatud, kuigi <acronym>HTML</acronym> faile vaadates ei ole tõenäoliselt näha pilte ja ikoone.</para>
-<para
->Nagu eespool märgitud, peaks hierarhia olema samasugune, kuid &OS; võib olla paigaldanud &CUPS;i veidi erinevasse asukohta.</para>
+<para>Nagu eespool märgitud, peaks hierarhia olema samasugune, kuid &OS; võib olla paigaldanud &CUPS;i veidi erinevasse asukohta.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename></term>
<listitem>
-<para
->Lehekülg viitadega kõigile muudele dokumentidele.</para>
+<para>Lehekülg viitadega kõigile muudele dokumentidele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/sam.html</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/sam.html</filename></term>
<listitem>
-<para
->Otseligipääs &CUPS;i tarkvara administraatori manuaalile <acronym
->HTML</acronym
-> vormingus.</para>
+<para>Otseligipääs &CUPS;i tarkvara administraatori manuaalile <acronym>HTML</acronym> vormingus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/sam.pdf</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/sam.pdf</filename></term>
<listitem>
-<para
->Otseligipääs &CUPS;i tarkvara administraatori manuaalile <acronym
->PDF</acronym
-> vormingus.</para>
+<para>Otseligipääs &CUPS;i tarkvara administraatori manuaalile <acronym>PDF</acronym> vormingus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Lisaks on mõningad veebisaidid ja uudistegrupid, mis on pühendatud &CUPS;ile (ja trükkimisele &Linux; tingimustes üldiselt) ning kust võib algaja abi leida:</para>
+<para>Lisaks on mõningad veebisaidid ja uudistegrupid, mis on pühendatud &CUPS;ile (ja trükkimisele &Linux; tingimustes üldiselt) ning kust võib algaja abi leida:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.cups.org/newsgroups.php"
->http://www.cups.org/newsgroups.php</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.cups.org/newsgroups.php">http://www.cups.org/newsgroups.php</ulink></term>
<listitem>
-<para
->&CUPS;i veebilehekülg.</para>
+<para>&CUPS;i veebilehekülg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.linuxprinting.org/newsportal/"
->http://www.linuxprinting.org/newsportal/</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.linuxprinting.org/newsportal/">http://www.linuxprinting.org/newsportal/</ulink></term>
<listitem>
-<para
->LinuxPrinting.org: Linuxi trükkimise HOWTO ning &Linux; printerite andmebaasi kodu</para>
+<para>LinuxPrinting.org: Linuxi trükkimise HOWTO ning &Linux; printerite andmebaasi kodu</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Ning lõpuks mõistagi olemas &tdeprint;i ja sellega seotud dokumentatsiooni veebilehekülg <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net/"
->http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink
->.</para>
+<para>Ning lõpuks mõistagi olemas &tdeprint;i ja sellega seotud dokumentatsiooni veebilehekülg <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net/">http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink>.</para>
-<para
->Järgmises osas asume vaatlema seadistusvõimalusi, mida &tdeprint; &CUPS;i tarbeks pakub.</para>
+<para>Järgmises osas asume vaatlema seadistusvõimalusi, mida &tdeprint; &CUPS;i tarbeks pakub.</para>
</sect1>
<sect1 id="explaining-different-gui-elements">
-<title
->&GUI; elementide seletus</title>
+<title>&GUI; elementide seletus</title>
<sect2>
-<title
->Ülemine aken: nii reaalsete kui virtuaalsete printerite vaade</title>
+<title>Ülemine aken: nii reaalsete kui virtuaalsete printerite vaade</title>
-<para
->See osa ei ole veel valmis.</para>
+<para>See osa ei ole veel valmis.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Puuvaade, ikoonivaade ja nimekirjavaade</para>
+<para>Puuvaade, ikoonivaade ja nimekirjavaade</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ikoonid tegumireal</para>
+<para>Ikoonid tegumireal</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Erinevad fondid erinevatel printeritel</para>
+<para>Erinevad fondid erinevatel printeritel</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Erinevad printeriikoonid tähendavad erinevad asju</para>
+<para>Erinevad printeriikoonid tähendavad erinevad asju</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Alumine aken: kaartidega üksikasjade vaade</title>
+<title>Alumine aken: kaartidega üksikasjade vaade</title>
-<para
->See osa ei ole veel valmis.</para>
+<para>See osa ei ole veel valmis.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ikoonid tegumireal</para>
+<para>Ikoonid tegumireal</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kaardid</para>
+<para>Kaardid</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Printeri seadistuste muutmine</para>
+<para>Printeri seadistuste muutmine</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -313,498 +188,229 @@
<sect1 id="welcome-to-cups-server-configuration">
-<title
->Tere tulemast &CUPS; serverit seadistama!</title>
+<title>Tere tulemast &CUPS; serverit seadistama!</title>
-<para
->See on serveri seadistusdialoogi tervituskaart. Mõnel vasakul pool asuva puuvaate elemendil klõpsates avaneb kaart vastava osa seadistustega.</para>
+<para>See on serveri seadistusdialoogi tervituskaart. Mõnel vasakul pool asuva puuvaate elemendil klõpsates avaneb kaart vastava osa seadistustega.</para>
-<para
->Igal seadistusel on vaikeväärtus. Vaikeväärtused lubavad &CUPS;il üldiselt töötada täisväärtusliku kliendina. Kliendid jälgivad TCP/IP pordis 631 leviteateid, mida &CUPS; serverid kohtvõrku (<acronym
->LAN</acronym
->) saadavad. See info võimaldab kliendil trükkida kohe pärast vajaliku info saamist, ilma et kliendi poolel oleks vaja paigaldada mingeid draivereid või seadistada printereid.</para>
+<para>Igal seadistusel on vaikeväärtus. Vaikeväärtused lubavad &CUPS;il üldiselt töötada täisväärtusliku kliendina. Kliendid jälgivad TCP/IP pordis 631 leviteateid, mida &CUPS; serverid kohtvõrku (<acronym>LAN</acronym>) saadavad. See info võimaldab kliendil trükkida kohe pärast vajaliku info saamist, ilma et kliendi poolel oleks vaja paigaldada mingeid draivereid või seadistada printereid.</para>
-<para
->&CUPS; serveri seadistamiseks (mis annab oma teenusest kohtvõrgus (<acronym
->LAN</acronym
->) leviteadetega teada) tuleb muuta vaikeväärtusi.</para>
+<para>&CUPS; serveri seadistamiseks (mis annab oma teenusest kohtvõrgus (<acronym>LAN</acronym>) leviteadetega teada) tuleb muuta vaikeväärtusi.</para>
-<para
->&CUPS; serveri seadistustedialoog: tervituskaart. </para>
+<para>&CUPS; serveri seadistustedialoog: tervituskaart. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->CUPS serveri seadistustedialoog: tervituskaart</screeninfo>
+<screeninfo>CUPS serveri seadistustedialoog: tervituskaart</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration1_welcome.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&CUPS; serveri seadistustedialoog: tervituskaart</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&CUPS; serveri seadistustedialoog: tervituskaart</para
-></caption>
+<phrase>&CUPS; serveri seadistustedialoog: tervituskaart</phrase></textobject>
+<caption><para>&CUPS; serveri seadistustedialoog: tervituskaart</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Mis tahes seadistuse vaikeväärtuse valimiseks märgi ära kast ekraani paremas servas. Mingile elemendile muu väärtuse andmiseks eemalda kastist märge ja asu ekraani vasakpoolses osas seadistuse kallale.</para>
+<para>Mis tahes seadistuse vaikeväärtuse valimiseks märgi ära kast ekraani paremas servas. Mingile elemendile muu väärtuse andmiseks eemalda kastist märge ja asu ekraani vasakpoolses osas seadistuse kallale.</para>
-<para
->Serveri täieliku seadistamise võimalused:</para>
+<para>Serveri täieliku seadistamise võimalused:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-general-configuration"
-><guilabel
->Serveri</guilabel
-> üldised seadistused</link
-></para>
+<para><link linkend="server-general-configuration"><guilabel>Serveri</guilabel> üldised seadistused</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-logging-configuration"
->Serveri <guilabel
->logimis</guilabel
->seadistused</link
-></para>
+<para><link linkend="server-logging-configuration">Serveri <guilabel>logimis</guilabel>seadistused</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="server-directories-configuration"
->Serveri <guilabel
->kataloogide</guilabel
-> ja otsinguteede määratlused</link
-></para>
+<para><link
+linkend="server-directories-configuration">Serveri <guilabel>kataloogide</guilabel> ja otsinguteede määratlused</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-configuration"
->Serveri <guilabel
->HTTP</guilabel
-> seadistused</link
-></para>
+<para><link linkend="server-configuration">Serveri <guilabel>HTTP</guilabel> seadistused</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-encryption-support-configuration"
->Serveri <guilabel
->krüptimise</guilabel
-> ja sertifikaatide toetuse seadistused</link
-></para>
+<para><link linkend="server-encryption-support-configuration">Serveri <guilabel>krüptimise</guilabel> ja sertifikaatide toetuse seadistused</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-miscellaneous-configuration"
->Serveri <guilabel
->muud</guilabel
-> seadistused</link
-></para>
+<para><link linkend="server-miscellaneous-configuration">Serveri <guilabel>muud</guilabel> seadistused</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Võrgu</guilabel
-> üldised seadistused</para>
+<para><guilabel>Võrgu</guilabel> üldised seadistused</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="network-clients-configuration"
->Võrgu<guilabel
->klientide</guilabel
-> seadistused</link
-></para>
+<para><link linkend="network-clients-configuration">Võrgu<guilabel>klientide</guilabel> seadistused</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="browsing-general-configuration"
-><guilabel
->Lehitsemise</guilabel
-> üldised seadistused</link
-></para>
+<para><link
+linkend="browsing-general-configuration"><guilabel>Lehitsemise</guilabel> üldised seadistused</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-connection-configuration"
->Lehitsemise <guilabel
->ühenduse</guilabel
-> seadistused</link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-connection-configuration">Lehitsemise <guilabel>ühenduse</guilabel> seadistused</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="browsing-masks-configuration"
->Lehitsemise <guilabel
->maskide</guilabel
-> seadistused</link
-></para>
+<para><link
+linkend="browsing-masks-configuration">Lehitsemise <guilabel>maskide</guilabel> seadistused</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-timeouts-configuration"
->Lehitsemise <guilabel
->aegumise</guilabel
-> seadistused</link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-timeouts-configuration">Lehitsemise <guilabel>aegumise</guilabel> seadistused</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-relay-configuration"
->Lehitsemise <guilabel
->edastamise</guilabel
-> seadistused</link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-relay-configuration">Lehitsemise <guilabel>edastamise</guilabel> seadistused</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="security-configuration"
-><guilabel
->Turvalisuse</guilabel
-> seadistused</link
-></para>
+<para><link
+linkend="security-configuration"><guilabel>Turvalisuse</guilabel> seadistused</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kõiki neid võimalusi kirjeldatakse käsiraamatu järgnevates osades.</para>
+<para>Kõiki neid võimalusi kirjeldatakse käsiraamatu järgnevates osades.</para>
</sect1>
<sect1 id="server-general-configuration">
-<title
->Serveri üldised seadistused</title>
+<title>Serveri üldised seadistused</title>
-<para
->Sellel kaardil saab määrata serveri üldised seadistused, sealhulgas:</para>
+<para>Sellel kaardil saab määrata serveri üldised seadistused, sealhulgas:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Serveri nimi</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Adminsitraatori e-posti aadress</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Serveri kasutaja</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Serveri grupp</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Võrgukasutaja nimi</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Serveri nimi</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Adminsitraatori e-posti aadress</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Serveri kasutaja</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Serveri grupp</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Võrgukasutaja nimi</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&CUPS;i serveri üldiste seadistuste kaardil saab muuta serveri vaikeväärtusi. Klõps väiksele küsimärgile ja seejärel mõnele väljale annab <quote
->lühiabi</quote
-> antud seadistuse kohta.</para>
-
-<para
->Kui sa ei ole sellest hoolimata väga kindel, mis milleks on, pöördu &CUPS;i enda dokumentatsiooni poole. Kui &CUPS;i deemon juba töötab, saab seda kasutada &konqueror;is, andes seal &URL;-i <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
->http://localhost:631/documentation.html</ulink
->.</para>
-
-<para
->Seal tuleks esmalt <quote
->sõbraks saada</quote
-> tarkvara administraatori manuaaliga. Kui aga &CUPS;i deemon parajasti ei tööta, püüa abifailid süsteemist üles leida. Vaikimisi peaks nende asukoht olema <filename class="directory"
->/usr/share/doc/cups/</filename
-> või <filename
->/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
->.</para>
+<para>&CUPS;i serveri üldiste seadistuste kaardil saab muuta serveri vaikeväärtusi. Klõps väiksele küsimärgile ja seejärel mõnele väljale annab <quote>lühiabi</quote> antud seadistuse kohta.</para>
+
+<para>Kui sa ei ole sellest hoolimata väga kindel, mis milleks on, pöördu &CUPS;i enda dokumentatsiooni poole. Kui &CUPS;i deemon juba töötab, saab seda kasutada &konqueror;is, andes seal &URL;-i <ulink url="http://localhost:631/documentation.html">http://localhost:631/documentation.html</ulink>.</para>
+
+<para>Seal tuleks esmalt <quote>sõbraks saada</quote> tarkvara administraatori manuaaliga. Kui aga &CUPS;i deemon parajasti ei tööta, püüa abifailid süsteemist üles leida. Vaikimisi peaks nende asukoht olema <filename class="directory">/usr/share/doc/cups/</filename> või <filename>/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS; serveri üldiste seadistuste dialoog: ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName</screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS; serveri üldiste seadistuste dialoog: ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration2_general.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&CUPS; serveri üldiste seadistuste dialoog: ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName </phrase
-></textobject>
+<phrase>&CUPS; serveri üldiste seadistuste dialoog: ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serveri nimi</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Serveri nimi</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sinu serveri nimi, nagu sa tahad, et seda kogu maailm tunneks. Vaikimisi kasutab &CUPS; süsteemi nime. Määramaks klientide kasutatavat vaikeserverit vaata faili <filename
->client.conf</filename
->.</para>
+<para>Sinu serveri nimi, nagu sa tahad, et seda kogu maailm tunneks. Vaikimisi kasutab &CUPS; süsteemi nime. Määramaks klientide kasutatavat vaikeserverit vaata faili <filename>client.conf</filename>.</para>
<informalexample>
-<para
->Näiteks <userinput
->minuserver.domeen.ee</userinput
-></para>
+<para>Näiteks <userinput>minuserver.domeen.ee</userinput></para>
</informalexample>
-<para
->See on masinanimi, nagu seda näevad kliendid. Kui sul peaks serverile ligpääsul esinema mingeid kummalisi probleeme, määra siin selle asemel <acronym
->IP</acronym
-> aadress. Sel moel saab vältida võimalikke nimelahenduse probleeme ja kui see ei ole hädade põhjus, on igal juhul võimalik see tegelike põhjuste seast välja arvata.</para>
+<para>See on masinanimi, nagu seda näevad kliendid. Kui sul peaks serverile ligpääsul esinema mingeid kummalisi probleeme, määra siin selle asemel <acronym>IP</acronym> aadress. Sel moel saab vältida võimalikke nimelahenduse probleeme ja kui see ei ole hädade põhjus, on igal juhul võimalik see tegelike põhjuste seast välja arvata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adminsitraatori e-posti aadress</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Adminsitraatori e-posti aadress</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See on e-posti aadress, kuhu pöörduda igasuguste kaebuste või probleemidega. Vaikimisi kasutab &CUPS; aadressi <quote
->root@masinanimi</quote
->.</para>
+<para>See on e-posti aadress, kuhu pöörduda igasuguste kaebuste või probleemidega. Vaikimisi kasutab &CUPS; aadressi <quote>root@masinanimi</quote>.</para>
<informalexample>
-<para
->Näiteks <userinput
->root@minuserver.ee</userinput
->.</para>
+<para>Näiteks <userinput>root@minuserver.ee</userinput>.</para>
</informalexample>
<note>
-<para
->Vastupidi lühiabi levitatavale arvamusele on igati legaalne saata ka serveri administraatorile meil, mis on täis kiidusõnu ja vaimustust &CUPS;i ning &tdeprint;i aadressil.</para>
+<para>Vastupidi lühiabi levitatavale arvamusele on igati legaalne saata ka serveri administraatorile meil, mis on täis kiidusõnu ja vaimustust &CUPS;i ning &tdeprint;i aadressil.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serveri kasutaja</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Serveri kasutaja</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kasutaja, kelle nime all server töötab. Tavaliselt peaks see olema <systemitem class="username"
->lp</systemitem
->, kuid sa võid määrata ka mõne muu kasutaja, kui selleks peaks mingi vajadus tekkima.</para>
+<para>Kasutaja, kelle nime all server töötab. Tavaliselt peaks see olema <systemitem class="username">lp</systemitem>, kuid sa võid määrata ka mõne muu kasutaja, kui selleks peaks mingi vajadus tekkima.</para>
<note>
-<para
->Server peab alguses töötama administraatori (root) õigustes, et toetada <acronym
->IPP</acronym
-> vaikeporti 631. See muudab kasutajaid iga kord, kui käivitatakse väline programm.</para>
+<para>Server peab alguses töötama administraatori (root) õigustes, et toetada <acronym>IPP</acronym> vaikeporti 631. See muudab kasutajaid iga kord, kui käivitatakse väline programm.</para>
</note>
<informalexample>
-<para
->Näiteks <userinput
->lp</userinput
->.</para>
+<para>Näiteks <userinput>lp</userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->See on &UNIX; kasutaja konto, mille all töötavad filtrid ja <acronym
->CGI</acronym
-> programmid. <acronym
->CGI</acronym
-> programmid kannavad vastutust kena ja mõistetava veebihalduse liidese näitamise eest aadressil <ulink url="http://localhost:631/"
->http://localhost:631</ulink
->.</para>
+<para>See on &UNIX; kasutaja konto, mille all töötavad filtrid ja <acronym>CGI</acronym> programmid. <acronym>CGI</acronym> programmid kannavad vastutust kena ja mõistetava veebihalduse liidese näitamise eest aadressil <ulink url="http://localhost:631/">http://localhost:631</ulink>.</para>
<warning>
-<para
->Ei ole mingit vajadust määrata <guilabel
->kasutajaks</guilabel
-> administraator (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->), mistõttu seda ei tasuks ka kunagi teha, sest sellega võib kaasneda ka oht. Kui keegi avastab mõne turvaaugu kasutatavates failifiltrites, draiverites või <acronym
->CGI</acronym
-> programmides, võib ka võrgust anda sinu süsteemis suvalisi käske administraatori õigustes. Seepärast tasuks alati serveri <guilabel
->kasutajaks</guilabel
-> määrata vähemate õigustega konto.</para>
+<para>Ei ole mingit vajadust määrata <guilabel>kasutajaks</guilabel> administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>), mistõttu seda ei tasuks ka kunagi teha, sest sellega võib kaasneda ka oht. Kui keegi avastab mõne turvaaugu kasutatavates failifiltrites, draiverites või <acronym>CGI</acronym> programmides, võib ka võrgust anda sinu süsteemis suvalisi käske administraatori õigustes. Seepärast tasuks alati serveri <guilabel>kasutajaks</guilabel> määrata vähemate õigustega konto.</para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serveri grupp</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Serveri grupp</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Grupp, mille all server töötab. Tavaliselt peaks see olema <systemitem class="groupname"
->sys</systemitem
->, kuid selleks võib määrata ka mõne muu grupi, kui selline vajadus peaks tekkima.</para>
+<para>Grupp, mille all server töötab. Tavaliselt peaks see olema <systemitem class="groupname">sys</systemitem>, kuid selleks võib määrata ka mõne muu grupi, kui selline vajadus peaks tekkima.</para>
<informalexample>
-<para
->Näiteks <userinput
->sys</userinput
->.</para>
+<para>Näiteks <userinput>sys</userinput>.</para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Võrgukasutaja nimi</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Võrgukasutaja nimi</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kasutajanimi, millel on õigus autentimata ligipääsule kaugsüsteemist. Vaikimisi <userinput
->remroot</userinput
->.</para>
+<para>Kasutajanimi, millel on õigus autentimata ligipääsule kaugsüsteemist. Vaikimisi <userinput>remroot</userinput>.</para>
-<para
->See nimi esineb kõigis logifailides ja päringutes tööomaniku kohta &etc; kõigi &CUPS; serveri ressursside ja asukohtade puhul, mis on seadistatud lubama ligipääsu <emphasis
->ilma</emphasis
-> autentimiseta. Autentimisele kuuluvad kirjed kannavad autenditavat nime.</para>
+<para>See nimi esineb kõigis logifailides ja päringutes tööomaniku kohta &etc; kõigi &CUPS; serveri ressursside ja asukohtade puhul, mis on seadistatud lubama ligipääsu <emphasis>ilma</emphasis> autentimiseta. Autentimisele kuuluvad kirjed kannavad autenditavat nime.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-logging-configuration">
-<title
->Serveri logimisseadistused</title>
+<title>Serveri logimisseadistused</title>
-<para
->Sellel kaardil saab seadistada serveri logimisvalikuid, sealhulgas:</para>
+<para>Sellel kaardil saab seadistada serveri logimisvalikuid, sealhulgas:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kasutamise logifail</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Vigade logifail</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Lehtede logifail</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Logimise tase</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Maksimaalne logifaili suurus</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Kasutamise logifail</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Vigade logifail</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Lehtede logifail</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Logimise tase</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Maksimaalne logifaili suurus</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->See on päris oluline kaart. Kui sul peaks kunagi midagi viltu mine,a, siis siin saab määrata logimise tasemeks <quote
->silumine</quote
->, taaskäivitada &CUPS;i deemoni ja seejärel uurida siin määratud vigade logifaili, et jõuda selgusele, mis häda ja kannatust põhjustas.</para>
+<para>See on päris oluline kaart. Kui sul peaks kunagi midagi viltu mine,a, siis siin saab määrata logimise tasemeks <quote>silumine</quote>, taaskäivitada &CUPS;i deemoni ja seejärel uurida siin määratud vigade logifaili, et jõuda selgusele, mis häda ja kannatust põhjustas.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS; serveri seadistustedialoog: <guilabel
->Serveri logimisseadistused</guilabel
-> </screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS; serveri seadistustedialoog: <guilabel>Serveri logimisseadistused</guilabel> </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration3_logging.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&CUPS; serveri seadistustedialoog: <guilabel
->Serveri logimisseadistused</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<phrase>&CUPS; serveri seadistustedialoog: <guilabel>Serveri logimisseadistused</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutamise logifail</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kasutamise logifail</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sellesse faili logitakse serveri kasutamine. Kui määratud faili alguses ei seisa <literal
->/</literal
->, eeldatakse, et asukoht on määratud serveri juurkataloogi suhtes.</para>
+<para>Sellesse faili logitakse serveri kasutamine. Kui määratud faili alguses ei seisa <literal>/</literal>, eeldatakse, et asukoht on määratud serveri juurkataloogi suhtes.</para>
-<para
->Kasutada võib ka erinime <userinput
->syslog</userinput
->, mis saadab väljund süsteemsesse logifaili või deemonile.</para>
+<para>Kasutada võib ka erinime <userinput>syslog</userinput>, mis saadab väljund süsteemsesse logifaili või deemonile.</para>
<informalexample>
-<para
->Näiteks <userinput
-><filename
->/var/log/cups/access_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Näiteks <userinput><filename>/var/log/cups/access_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Fail salvestatakse niinimetatud <quote
->tavalises logivormingus</quote
->. Sel moel saavad muud programmid, näiteks <application
->Webalyzer</application
-> või muud veebikasutuse rapordivahendid tekitada raporteid &CUPS; serveri aktiivsuse kohta.</para>
-
-<para
->Serveri nime kaasamiseks failinimesse kasuta nimes kohatäitjat <token
->%s</token
->. Näide: <userinput
-><filename
->/var/log/cups/access_log-%s</filename
-></userinput
->.</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
->tail</command
-> <parameter
->/var/log/cups/access_log</parameter
-></userinput>
+<para>Fail salvestatakse niinimetatud <quote>tavalises logivormingus</quote>. Sel moel saavad muud programmid, näiteks <application>Webalyzer</application> või muud veebikasutuse rapordivahendid tekitada raporteid &CUPS; serveri aktiivsuse kohta.</para>
+
+<para>Serveri nime kaasamiseks failinimesse kasuta nimes kohatäitjat <token>%s</token>. Näide: <userinput><filename>/var/log/cups/access_log-%s</filename></userinput>.</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command>tail</command> <parameter>/var/log/cups/access_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /printers/ HTTP/1.1" 200 109
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /admin/ HTTP/1.1" 401 0
@@ -818,127 +424,49 @@ format="PNG"/></imageobject>
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "POST / HTTP/1.1" 200 139
10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "GET /printers/DANKA_P450 HTTP/1.0" 200 7319
10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "GET /images/title-logo.gif HTTP/1.0" 200 5729
-</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Iga kasutamiskord on ära toodud eraldi real, näidates kasutajaks olnud kliendi <acronym
->IP</acronym
-> aadressi, kuupäeva ja aega, kasutamismeetodit (<command
->POST</command
-> või <command
->GET</command
->), soovitud ressurssi, kliendi &HTTP; versiooni, oleku koodi ning üle kantud baitide arvu. Oleku kood <errorcode
->200</errorcode
-> tähendab <errorname
->successful-OK</errorname
->, <errorcode
->401</errorcode
-> ülaltoodud näites aga <errorname
->unauthorized access</errorname
->, millest keelduti. Lähemalt selgitab logifaili vormingut <ulink url="http://localhost:631/sam.html#7_6_1"
->&CUPS;i tarkvara administraatori manuaal</ulink
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vigade logifail</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Kui määratud faili alguses ei seisa <literal
->/</literal
->, eeldatakse, et asukoht on määratud serveri juurkataloogi suhtes. Vaikimisi <filename
->/var/log/cups/error_log</filename
->.</para>
-
-<para
->Kasutada võib ka erinime <userinput
->syslog</userinput
->, mis saadab väljund süsteemsesse logifaili või deemonile.</para>
+</computeroutput></screen>
+
+<para>Iga kasutamiskord on ära toodud eraldi real, näidates kasutajaks olnud kliendi <acronym>IP</acronym> aadressi, kuupäeva ja aega, kasutamismeetodit (<command>POST</command> või <command>GET</command>), soovitud ressurssi, kliendi &HTTP; versiooni, oleku koodi ning üle kantud baitide arvu. Oleku kood <errorcode>200</errorcode> tähendab <errorname>successful-OK</errorname>, <errorcode>401</errorcode> ülaltoodud näites aga <errorname>unauthorized access</errorname>, millest keelduti. Lähemalt selgitab logifaili vormingut <ulink url="http://localhost:631/sam.html#7_6_1">&CUPS;i tarkvara administraatori manuaal</ulink>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Vigade logifail</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Kui määratud faili alguses ei seisa <literal>/</literal>, eeldatakse, et asukoht on määratud serveri juurkataloogi suhtes. Vaikimisi <filename>/var/log/cups/error_log</filename>.</para>
+
+<para>Kasutada võib ka erinime <userinput>syslog</userinput>, mis saadab väljund süsteemsesse logifaili või deemonile.</para>
<informalexample>
-<para
->Näiteks <userinput
-><filename
->/var/log/cups/error_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Näiteks <userinput><filename>/var/log/cups/error_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Altoodud vealogi katke näitab testlehekülje trükkimist, kus <guilabel
->logimise tasemeks</guilabel
-> on määratud <quote
->info</quote
->. <guilabel
->Logimise tase</guilabel
-> on täpsemalt lahti seletatud allpool.</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
-> tail </command
-> <parameter
->/var/log/cups/error_log</parameter
-></userinput>
+<para>Altoodud vealogi katke näitab testlehekülje trükkimist, kus <guilabel>logimise tasemeks</guilabel> on määratud <quote>info</quote>. <guilabel>Logimise tase</guilabel> on täpsemalt lahti seletatud allpool.</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command> tail </command> <parameter>/var/log/cups/error_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Job 213 queued on 'DANKA_P450' by 'root'
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started filter /usr/lib/cups/filter/pstops (PID 18891) for job 213.
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18892) for job 213.
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lehtede logifail</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lehtede logifail</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui määratud faili alguses ei seisa <literal
->/</literal
->, eeldatakse, et asukoht on määratud serveri juurkataloogi suhtes. Vaikimisi <filename
->/var/log/cups/page_log</filename
-></para>
+<para>Kui määratud faili alguses ei seisa <literal>/</literal>, eeldatakse, et asukoht on määratud serveri juurkataloogi suhtes. Vaikimisi <filename>/var/log/cups/page_log</filename></para>
-<para
->Kasutada võib ka erinime <userinput
->syslog</userinput
->, mis saadab väljund süsteemsesse logifaili või deemonile.</para>
+<para>Kasutada võib ka erinime <userinput>syslog</userinput>, mis saadab väljund süsteemsesse logifaili või deemonile.</para>
<informalexample>
-<para
->Näiteks <userinput
-><filename
->/var/log/cups/page_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Näiteks <userinput><filename>/var/log/cups/page_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Lehtede logifail näitab igal real iga trükitöö üht lehekülge.</para>
-
-<para
->See võib välja näha näiteks selline:</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
-> tail </command
-> <parameter
->/var/log/cups/page_log</parameter
-></userinput>
+<para>Lehtede logifail näitab igal real iga trükitöö üht lehekülge.</para>
+
+<para>See võib välja näha näiteks selline:</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command> tail </command> <parameter>/var/log/cups/page_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 4 1
GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 5 1
@@ -950,168 +478,81 @@ DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 3 33
DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 4 33
DANKA_infotec_P450 root 205 [04/Aug/2001:19:12:34 +0100] 1 14
DANKA_infotec_P450 root 206 [04/Aug/2001:19:15:20 +0100] 1 1
-</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Toodud failikatkes leiab info selle serveri kasutatavate printerite nimede kohta (<systemitem class="resource"
->GIMP_print_stp_HP</systemitem
-> ja <systemitem class="resource"
->DANKA_infotec_P450</systemitem
->), kasutajanimed (<systemitem class="username"
->kdetest</systemitem
->, <systemitem class="username"
->kurt</systemitem
-> ja <systemitem class="username"
->root</systemitem
->), töö ID-d (<quote
->201</quote
-> kuni <quote
->205</quote
->), trükkimise aja, töösisese lehekülje numbri ja lehekülgede koopiate arvu. Näiteks töö ID-ga 204 oli 4 leheküljega ja sellest trükiti 33 koopiat, tööd ID-ga 205 aga ainult 1 lehekülg, mida trüiti 14 koopiat.</para>
+</computeroutput></screen>
+
+<para>Toodud failikatkes leiab info selle serveri kasutatavate printerite nimede kohta (<systemitem class="resource">GIMP_print_stp_HP</systemitem> ja <systemitem class="resource">DANKA_infotec_P450</systemitem>), kasutajanimed (<systemitem class="username">kdetest</systemitem>, <systemitem class="username">kurt</systemitem> ja <systemitem class="username">root</systemitem>), töö ID-d (<quote>201</quote> kuni <quote>205</quote>), trükkimise aja, töösisese lehekülje numbri ja lehekülgede koopiate arvu. Näiteks töö ID-ga 204 oli 4 leheküljega ja sellest trükiti 33 koopiat, tööd ID-ga 205 aga ainult 1 lehekülg, mida trüiti 14 koopiat.</para>
<note>
-<para
->&CUPS; arvestab sõltumatult lehekülgede arvu töös, läkitades &PostScript;i filtrile <quote
->pstops</quote
-> (vaata <link linkend="architecture-diagram"
->&kivio; diagrammi</link
-> &CUPS;i filtriarhitektuuri kohta, mis annab veidi selgust filtrite koha kohta kogu trükkimisprotsessis). Filter <command
->pstops</command
-> sõltub aga arvestamisel kliendi saadetud töö vastavusest <acronym
->DSC</acronym
->-le (<acronym
->DSC</acronym
-> on Adobe määratuletud standard dokumendi struktureerimise konventsioonide kohta, inglise keeles Document Structuring Conventions). Enamasti toimib see hästi.</para>
-
-<para
->Täiesti kindlalt ei toimi aga arvestamine <quote
->toortöö</quote
-> korral, mis juba loomu poolest ei kasuta ühtegi &CUPS;i filtreerimisvõimalust ja väldivad <command
->pstops</command
->-i. Kõiki <quote
->toortöid</quote
-> hinnatakse üheleheküljeliseks (nende puhul tuvastatakse küll koopiate arv). See kehtib eriti kõigi tööde kohta, mida saadavad &Microsoft; &Windows; kliendid üle <application
->Samba</application
-> &CUPS; serverile, sest need tööd on juba kohale jõudes printerile vajalikus vormingus, mille tagab kliendi võimalus kasutada vastavat printeridraiverit.</para>
+<para>&CUPS; arvestab sõltumatult lehekülgede arvu töös, läkitades &PostScript;i filtrile <quote>pstops</quote> (vaata <link linkend="architecture-diagram">&kivio; diagrammi</link> &CUPS;i filtriarhitektuuri kohta, mis annab veidi selgust filtrite koha kohta kogu trükkimisprotsessis). Filter <command>pstops</command> sõltub aga arvestamisel kliendi saadetud töö vastavusest <acronym>DSC</acronym>-le (<acronym>DSC</acronym> on Adobe määratuletud standard dokumendi struktureerimise konventsioonide kohta, inglise keeles Document Structuring Conventions). Enamasti toimib see hästi.</para>
+
+<para>Täiesti kindlalt ei toimi aga arvestamine <quote>toortöö</quote> korral, mis juba loomu poolest ei kasuta ühtegi &CUPS;i filtreerimisvõimalust ja väldivad <command>pstops</command>-i. Kõiki <quote>toortöid</quote> hinnatakse üheleheküljeliseks (nende puhul tuvastatakse küll koopiate arv). See kehtib eriti kõigi tööde kohta, mida saadavad &Microsoft; &Windows; kliendid üle <application>Samba</application> &CUPS; serverile, sest need tööd on juba kohale jõudes printerile vajalikus vormingus, mille tagab kliendi võimalus kasutada vastavat printeridraiverit.</para>
</note>
<note>
-<para
->Ma otsin seniajani inimest, kes kirjutaks ühe ilusa pisikele &CUPS;i lehtede logi analüüsimisvahendi. See võiks tekitada graafilise väljundiga raporti, umbes nii nagu teeb seda <application
->Webalizer</application
->. Nii saaks kasutada korralikku statistikat, mis näitaks printerite hõivatust nii üldiselt kui näiteks sõltuvalt kellaajast või nädalapäevast &etc; Hei, vabatahtlikud?</para>
+<para>Ma otsin seniajani inimest, kes kirjutaks ühe ilusa pisikele &CUPS;i lehtede logi analüüsimisvahendi. See võiks tekitada graafilise väljundiga raporti, umbes nii nagu teeb seda <application>Webalizer</application>. Nii saaks kasutada korralikku statistikat, mis näitaks printerite hõivatust nii üldiselt kui näiteks sõltuvalt kellaajast või nädalapäevast &etc; Hei, vabatahtlikud?</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Logimise tase</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Logimise tase</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata, kui palju teateid logitakse vigade logifaili. Võimalusedon järgmised:</para>
+<para>Siin saab määrata, kui palju teateid logitakse vigade logifaili. Võimalusedon järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->üksikasjalik silumisinfo</term>
+<term>üksikasjalik silumisinfo</term>
<listitem>
-<para
->Logitakse kõik.</para>
+<para>Logitakse kõik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->silumisinfo</term>
+<term>silumisinfo</term>
<listitem>
-<para
->Logitakse peaaegu kõik.</para>
+<para>Logitakse peaaegu kõik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->üldine info</term>
+<term>üldine info</term>
<listitem>
-<para
->Logitakse kõik soovid ja olekumuutused.</para>
+<para>Logitakse kõik soovid ja olekumuutused.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->hoiatused</term>
+<term>hoiatused</term>
<listitem>
-<para
->Logitakse vead ja hoiatused.</para>
+<para>Logitakse vead ja hoiatused.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->vead</term>
+<term>vead</term>
<listitem>
-<para
->Logitakse ainult vead.</para>
+<para>Logitakse ainult vead.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->ei logita</term>
+<term>ei logita</term>
<listitem>
-<para
->Midagi ei logita.</para>
+<para>Midagi ei logita.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui tahad jõuda mingile hädale jälile (või kui sind lihtsalt väga huvitab &CUPS;i hingeelu), võiks logimise tasemeks määrata silumisinfo või isegi üksikasjaliku silumisinfo. See tähendab, et error_log on päris paljude kirjetega, sest sinna ei logita mitte ainult vead, vaid ka muulaadset infot.</para
->
-
-<para
->Seda võib kasutada näiteks <quote
->jooksvaks</quote
-> jälgimiseks, mida &CUPS; ette võtab, kui talle trükitöö saata. Anna &konsole;'is käsk:</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <option
->-n</option
-><parameter
->100</parameter
-> <parameter
->/var/log/cups/error_log</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->See peaks tagastama faili viimased 100 rida (<option
->-n</option
-> <parameter
->100</parameter
->) ekraanile ning <quote
->reaalajas</quote
-> uuendama (<option
->-f</option
->) toimuvat. Allpool on toodud näide testlehekülje trükkimise kohta (mõned osad on küll ruumipuudusel välja kärbitud, aga proovi seda ise!):</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->
+<para>Kui tahad jõuda mingile hädale jälile (või kui sind lihtsalt väga huvitab &CUPS;i hingeelu), võiks logimise tasemeks määrata silumisinfo või isegi üksikasjaliku silumisinfo. See tähendab, et error_log on päris paljude kirjetega, sest sinna ei logita mitte ainult vead, vaid ka muulaadset infot.</para>
+
+<para>Seda võib kasutada näiteks <quote>jooksvaks</quote> jälgimiseks, mida &CUPS; ette võtab, kui talle trükitöö saata. Anna &konsole;'is käsk:</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command>tail</command> <option>-f</option> <option>-n</option><parameter>100</parameter> <parameter>/var/log/cups/error_log</parameter></userinput></screen>
+
+<para>See peaks tagastama faili viimased 100 rida (<option>-n</option> <parameter>100</parameter>) ekraanile ning <quote>reaalajas</quote> uuendama (<option>-f</option>) toimuvat. Allpool on toodud näide testlehekülje trükkimise kohta (mõned osad on küll ruumipuudusel välja kärbitud, aga proovi seda ise!):</para>
+
+<screen><computeroutput>
I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Job 214 queued on 'DANKA_P450' by 'root'
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob(214, 08426fe0)
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob() id = 214, file = 0/1
@@ -1130,36 +571,20 @@ D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: backend = "/usr/lib/cups/backend/lpd"
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: filterfds[1] = -1, 7
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] start_process("/usr/lib/cups/backend/lpd", [....]
I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18992) for job 214.
-D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </computeroutput
-></screen
->
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </computeroutput></screen>
-<para
->Read, mille alguses seisab <quote
->D</quote
->, on silumisteated (inglise keeles Debugging), silt <quote
->I</quote
-> aga tähistab <quote
->infot</quote
->.</para>
+<para>Read, mille alguses seisab <quote>D</quote>, on silumisteated (inglise keeles Debugging), silt <quote>I</quote> aga tähistab <quote>infot</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maksimaalne logifaili suurus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maksimaalne logifaili suurus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab iga logifaili maksimaalse suuruse. Vaikimisi 1048576 (1 Mb). 0 tähendab, et failis vanemaid kirjeid ei kustutata.</para>
+<para>Määrab iga logifaili maksimaalse suuruse. Vaikimisi 1048576 (1 Mb). 0 tähendab, et failis vanemaid kirjeid ei kustutata.</para>
<informalexample>
-<para
->Suurus baitides, näiteks <userinput
->1048576</userinput
-></para>
+<para>Suurus baitides, näiteks <userinput>1048576</userinput></para>
</informalexample>
</listitem>
@@ -1168,373 +593,195 @@ D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </comput
</sect1>
<sect1 id="server-directories-configuration">
-<title
->Serveri kataloogide seadistused</title>
+<title>Serveri kataloogide seadistused</title>
-<para
->Sellel kaardil saab seadistada &CUPS; serverit. Siin näidatakse erinevaid katalooge ja nende asukohti. Üldiselt ei peaks olema vajadust siin midagi muuta. Kui sul on süsteemis arvukalt ja eri kohtades (TrueType, &PostScript; või mis iganes) fonte, saab siin küll määrata, kust neid peaks otsima. Serveri kataloogide kaardil saab seadistada:</para>
+<para>Sellel kaardil saab seadistada &CUPS; serverit. Siin näidatakse erinevaid katalooge ja nende asukohti. Üldiselt ei peaks olema vajadust siin midagi muuta. Kui sul on süsteemis arvukalt ja eri kohtades (TrueType, &PostScript; või mis iganes) fonte, saab siin küll määrata, kust neid peaks otsima. Serveri kataloogide kaardil saab seadistada:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Käivitusfailid</guilabel
->: kus asuvad serveri käivitatavad failid</para>
+<para><guilabel>Käivitusfailid</guilabel>: kus asuvad serveri käivitatavad failid</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Seadistus</guilabel
->: kus asuvad serveri seadistustefailid</para>
+<para><guilabel>Seadistus</guilabel>: kus asuvad serveri seadistustefailid</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Andmed</guilabel
->: kus asuvad serveri andmefailid</para>
+<para><guilabel>Andmed</guilabel>: kus asuvad serveri andmefailid</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ajutised failid</guilabel
->: kuhu salvestab server ajutised trükifailid </para>
+<para><guilabel>Ajutised failid</guilabel>: kuhu salvestab server ajutised trükifailid </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Soovid</guilabel
->: kust leida server </para>
+<para><guilabel>Soovid</guilabel>: kust leida server </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Fontide asukohad</guilabel
->: kust leiab server fondid</para>
+<para><guilabel>Fontide asukohad</guilabel>: kust leiab server fondid</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS; serveri seadistustedialoog: &HTTP; seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS; serveri seadistustedialoog: &HTTP; seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration4_directories.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&CUPS; serveri seadistustedialoog: &HTTP; seadistused</phrase
-></textobject>
+<phrase>&CUPS; serveri seadistustedialoog: &HTTP; seadistused</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitusfailid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käivitusfailid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Korraldaja käivitatavate failide juurkataloog. Vaikimisi <filename class="directory"
->/usr/lib/cups</filename
-> (või <filename class="directory"
->/usr/lib32/cups</filename
-> IRIX 6.5 korral)</para>
+<para>Korraldaja käivitatavate failide juurkataloog. Vaikimisi <filename class="directory">/usr/lib/cups</filename> (või <filename class="directory">/usr/lib32/cups</filename> IRIX 6.5 korral)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Seadistusfailid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Seadistusfailid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Korraldaja juurkataloog. Vaikimisi <filename class="directory"
->/etc/cups</filename
->.</para>
-<para
->Siinkirjutaja SuSE süsteemis on see <filename class="directory"
->/usr/share/doc/cups</filename
->. See sisaldab kogu &CUPS;i <acronym
->HTML</acronym
-> või <acronym
->PDF</acronym
-> dokumentatsiooni, mida saab kasutada veebiliidesega aadressil <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
->http://localhost:631/documentation.html</ulink
-></para>
+<para>Korraldaja juurkataloog. Vaikimisi <filename class="directory">/etc/cups</filename>.</para>
+<para>Siinkirjutaja SuSE süsteemis on see <filename class="directory">/usr/share/doc/cups</filename>. See sisaldab kogu &CUPS;i <acronym>HTML</acronym> või <acronym>PDF</acronym> dokumentatsiooni, mida saab kasutada veebiliidesega aadressil <ulink url="http://localhost:631/documentation.html">http://localhost:631/documentation.html</ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Andmed</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Andmed</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&CUPS;i andmefailide juurkataloog. Vaikimisi <filename class="directory"
->/usr/share/cups</filename
-></para>
-<para
->See sisaldab bännereid, kooditabeleid, andmeid, draivereid, fonte, <command
->pstoraster</command
->-i malle ja muud sellist.</para>
+<para>&CUPS;i andmefailide juurkataloog. Vaikimisi <filename class="directory">/usr/share/cups</filename></para>
+<para>See sisaldab bännereid, kooditabeleid, andmeid, draivereid, fonte, <command>pstoraster</command>-i malle ja muud sellist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ajutised failid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ajutised failid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kataloog, kus hoitakse ajutisi faile. Eelmisel kaardil määratud kasutajal peab olema selles kataloogis kirjutamisõigus. Vaikimisi kas <filename class="directory"
->/var/spool/cups/tmp</filename
-> või keskkonnamuutuja <envar
->TMPDIR</envar
-> väärtus.</para>
+<para>Kataloog, kus hoitakse ajutisi faile. Eelmisel kaardil määratud kasutajal peab olema selles kataloogis kirjutamisõigus. Vaikimisi kas <filename class="directory">/var/spool/cups/tmp</filename> või keskkonnamuutuja <envar>TMPDIR</envar> väärtus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Soovid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Soovid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kataloog, kuhu salvestatakse trükisoovide failid. Vaikimisi <filename class="directory"
->/var/spool/cups</filename
-></para>
+<para>Kataloog, kuhu salvestatakse trükisoovide failid. Vaikimisi <filename class="directory">/var/spool/cups</filename></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fontide asukoht</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fontide asukoht</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Koht, kust &CUPS; server peaks sulle vajalikke fonte (TrueType või&PostScript;) otsima. &CUPS; otsib sealt fonte, mida trükitavates failides kasutada. Praegu puudutab see ainult filtrit <command
->pstoraster</command
-> ning on vaikimisi <filename class="directory"
->/usr/share/cups/fonts</filename
->.</para>
+<para>Koht, kust &CUPS; server peaks sulle vajalikke fonte (TrueType või&PostScript;) otsima. &CUPS; otsib sealt fonte, mida trükitavates failides kasutada. Praegu puudutab see ainult filtrit <command>pstoraster</command> ning on vaikimisi <filename class="directory">/usr/share/cups/fonts</filename>.</para>
-<para
->Enam kui ühe kataloogi määramiseks eralda need topeltkooloniga, näiteks nii:</para>
+<para>Enam kui ühe kataloogi määramiseks eralda need topeltkooloniga, näiteks nii:</para>
<informalexample>
-<para
-><userinput
->/esimese/fondikataloogi/asukoht/:/teise/fondikataloogi/asukoht/:/viimase/fondikataloogi/asukoht/</userinput
-></para>
+<para><userinput>/esimese/fondikataloogi/asukoht/:/teise/fondikataloogi/asukoht/:/viimase/fondikataloogi/asukoht/</userinput></para>
</informalexample>
-<para
->Et fontide asukoha määratlused toimiks nii, nagu vaja, on rakendusel, mis soovib trükkida, vaja:</para>
+<para>Et fontide asukoha määratlused toimiks nii, nagu vaja, on rakendusel, mis soovib trükkida, vaja:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->korrektselt viidata vajalikele fontidele genereeritud &PostScript;i päises</para>
+<para>korrektselt viidata vajalikele fontidele genereeritud &PostScript;i päises</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->või põimida font &PostScript; faili.</para>
+<para>või põimida font &PostScript; faili.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><emphasis
->Viitamine</emphasis
-> fondi nimele jätab selle arvessevõtmise ja tegeliku kasutamise <acronym
->RIP</acronym
->-i ja trükiseadme õlule. <acronym
->RIP</acronym
-> või printer <emphasis
->saab</emphasis
-> soovitud fonti kasutada ainult siis, kui see on süsteemis saadaval.</para>
-
-<para
->&PostScript; printeri korral on vajalik printeril asuv font. Kui printeril seda ei ole, püüab ta selle asendada mõne võimalikult sarnase fondiga.</para>
-
-<para
->Mitte-&PostScript; printerite korral teeb seda &CUPS; ja tema <acronym
->RIP</acronym
-> filtrisüsteem. &CUPS; kasutab fontide asukoha määratlust korrektse fondi hankimiseks &PostScript;i <acronym
->RIP</acronym
->-pimisel filtrile <command
->pstoraster</command
->. </para>
-
-<para
->&PostScript; väljundseadme korral &CUPS; lihtsalt spuulib faili (tegelikult saadab selle filtrile <command
->pstops</command
-> näiteks arvestamiseks), mitte aga ei <quote
->töötle</quote
-> sõna otseses mõttes. Seepärast on &PostScript; printeril trükkides ainult printeri enda teha, et kasutataks fonti, mida soovid. Kui fonti ei ole printeril ega põimitud &PostScript;i, jääb printer sellega hätta. </para>
+<para><emphasis>Viitamine</emphasis> fondi nimele jätab selle arvessevõtmise ja tegeliku kasutamise <acronym>RIP</acronym>-i ja trükiseadme õlule. <acronym>RIP</acronym> või printer <emphasis>saab</emphasis> soovitud fonti kasutada ainult siis, kui see on süsteemis saadaval.</para>
+
+<para>&PostScript; printeri korral on vajalik printeril asuv font. Kui printeril seda ei ole, püüab ta selle asendada mõne võimalikult sarnase fondiga.</para>
+
+<para>Mitte-&PostScript; printerite korral teeb seda &CUPS; ja tema <acronym>RIP</acronym> filtrisüsteem. &CUPS; kasutab fontide asukoha määratlust korrektse fondi hankimiseks &PostScript;i <acronym>RIP</acronym>-pimisel filtrile <command>pstoraster</command>. </para>
+
+<para>&PostScript; väljundseadme korral &CUPS; lihtsalt spuulib faili (tegelikult saadab selle filtrile <command>pstops</command> näiteks arvestamiseks), mitte aga ei <quote>töötle</quote> sõna otseses mõttes. Seepärast on &PostScript; printeril trükkides ainult printeri enda teha, et kasutataks fonti, mida soovid. Kui fonti ei ole printeril ega põimitud &PostScript;i, jääb printer sellega hätta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-configuration">
-<title
->Serveri <acronym
-> HTTP</acronym
-> seadistused</title>
-
-<para
->See on &CUPS; serveri &HTTP; seadistuste dialoog. </para>
-<para
->&CUPS; serveri &HTTP; seadistused on järgmised: </para>
+<title>Serveri <acronym> HTTP</acronym> seadistused</title>
+
+<para>See on &CUPS; serveri &HTTP; seadistuste dialoog. </para>
+<para>&CUPS; serveri &HTTP; seadistused on järgmised: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Dokumentide kataloog</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Vaikekeel</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Vaikekooditabel</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Dokumentide kataloog</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Vaikekeel</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Vaikekooditabel</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS; serveri &HTTP; seadistuste dialoog </screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS; serveri &HTTP; seadistuste dialoog </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration5_HTTP.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&CUPS; serveri &HTTP; seadistuste dialoog </phrase
-></textobject>
+<phrase>&CUPS; serveri &HTTP; seadistuste dialoog </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dokumentide kataloog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dokumentide kataloog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Serveril pakutavate &HTTP; dokumentide juurkataloog. Vaikimisi <filename class="directory"
->/usr/share/cups/doc</filename
-></para>
+<para>Serveril pakutavate &HTTP; dokumentide juurkataloog. Vaikimisi <filename class="directory">/usr/share/cups/doc</filename></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaikekeel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vaikekeel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vaikimisi kasutatav keel, kui seda ei määra just brauser. Kui ei ole määratud, kasutatakse kohaliku lokaale määratlust.</para>
+<para>Vaikimisi kasutatav keel, kui seda ei määra just brauser. Kui ei ole määratud, kasutatakse kohaliku lokaale määratlust.</para>
<informalexample>
-<para
->Kasuta siin kahetähelist koodi, näiteks <userinput
->en</userinput
-> või <userinput
->et</userinput
->.</para>
+<para>Kasuta siin kahetähelist koodi, näiteks <userinput>en</userinput> või <userinput>et</userinput>.</para>
</informalexample>
<!-- available languages? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaikekooditabel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vaikekooditabel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kooditabel, mida vaikimisi kasutatakse. Kui ei ole määratud, on vaikimisi UTF-8. Seda saab küll otseselt tühistada <acronym
->HTML</acronym
-> dokumentides.</para>
+<para>Kooditabel, mida vaikimisi kasutatakse. Kui ei ole määratud, on vaikimisi UTF-8. Seda saab küll otseselt tühistada <acronym>HTML</acronym> dokumentides.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-encryption-support-configuration">
-<title
-><guilabel
->Serveri krüptotoetuse seadistused</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Serveri krüptotoetuse seadistused</guilabel></title>
-<para
->Sellel kaardil saab seadistada &CUPS; serveri turvalisust. Serveri krüptotoetuse seadistused on järgmised: </para>
+<para>Sellel kaardil saab seadistada &CUPS; serveri turvalisust. Serveri krüptotoetuse seadistused on järgmised: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Serveri sertifikaat</guilabel
->: fail, mis sisaldab serveri sertifikaati</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Serveri võti: fail, mis sisaldab serveri võtit</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Serveri sertifikaat</guilabel>: fail, mis sisaldab serveri sertifikaati</para></listitem>
+<listitem><para>Serveri võti: fail, mis sisaldab serveri võtit</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS; serveri seadistustedialoog: turvaseadistused</screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS; serveri seadistustedialoog: turvaseadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration6_encryption.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&CUPS; serveri seadistustedialoog: turvaseadistused</phrase
-></textobject>
+<phrase>&CUPS; serveri seadistustedialoog: turvaseadistused</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serveri sertifikaat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Serveri sertifikaat</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Fail, millest loetakse serveri sertifikaat. Vaikimisi <filename
->/etc/cups/ssl/server.crt</filename
->.</para>
+<para>Fail, millest loetakse serveri sertifikaat. Vaikimisi <filename>/etc/cups/ssl/server.crt</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serveri võti</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Serveri võti</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Fail, millest loetakse serveri võti. Vaikimisi <filename
->/etc/cups/ssl/server.key</filename
-></para>
+<para>Fail, millest loetakse serveri võti. Vaikimisi <filename>/etc/cups/ssl/server.key</filename></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1542,251 +789,124 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="server-miscellaneous-configuration">
-<title
->Serveri muud seadistused</title>
+<title>Serveri muud seadistused</title>
-<para
->Siin saab määrata &CUPS; serveri mitmesuguseid muid seadistusi. Võimalused on järgmised:</para>
+<para>Siin saab määrata &CUPS; serveri mitmesuguseid muid seadistusi. Võimalused on järgmised:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Tööde ajaloo säilitamine</guilabel
->: kas säilitada tööde ajalugu, et seda näiteks hiljem uurida</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Tööde failide säilitamine</guilabel
->: kas säilitada täielikud <acronym
->RIP</acronym
->-itud tööfailid, et neid näiteks hiljem uuesti trükkida</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Printcap fail</guilabel
->: printcap faili nimi ja asukoht</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->RIP vahemälu</guilabel
->: <acronym
->RIP</acronym
-> puhvri suurus mälus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Filtri limiit</guilabel
->: filtri limiidi määramine</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Tööde ajaloo säilitamine</guilabel>: kas säilitada tööde ajalugu, et seda näiteks hiljem uurida</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Tööde failide säilitamine</guilabel>: kas säilitada täielikud <acronym>RIP</acronym>-itud tööfailid, et neid näiteks hiljem uuesti trükkida</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Printcap fail</guilabel>: printcap faili nimi ja asukoht</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>RIP vahemälu</guilabel>: <acronym>RIP</acronym> puhvri suurus mälus</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Filtri limiit</guilabel>: filtri limiidi määramine</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS; serveri muude seadistuste dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS; serveri muude seadistuste dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration7_miscellanious.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&CUPS; serveri muude seadistuste dialoog</phrase
-></textobject>
+<phrase>&CUPS; serveri muude seadistuste dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tööde ajaloo säilitamine (pärast nende lõpetamist)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tööde ajaloo säilitamine (pärast nende lõpetamist)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kas säilitada tööde ajalugu pärast seda, kui tööd on lõpetatud, katkestatud või peatatud. Vaikimisi sees.</para>
+<para>Kas säilitada tööde ajalugu pärast seda, kui tööd on lõpetatud, katkestatud või peatatud. Vaikimisi sees.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tööde failide säilitamine (pärast töö lõpetamis)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tööde failide säilitamine (pärast töö lõpetamis)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kas säilitada tööde failid pärast seda, kui tööd on lõpetatud, katkestatud või peatatud. Vaikimisi väljas.</para>
+<para>Kas säilitada tööde failid pärast seda, kui tööd on lõpetatud, katkestatud või peatatud. Vaikimisi väljas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Printcap fail</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Printcap fail</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Printcap faili nimi. Vaikimisi puudub. Tühjaks jättes printcap faili ei genereerita.</para>
-<para
->Printcap faili läheb tegelikult vaja ainult mõnele vanemale rakendusele.</para>
+<para>Printcap faili nimi. Vaikimisi puudub. Tühjaks jättes printcap faili ei genereerita.</para>
+<para>Printcap faili läheb tegelikult vaja ainult mõnele vanemale rakendusele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->RIP vahemälu</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>RIP vahemälu</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Mälukogus, mida iga <acronym
->RIP</acronym
-> saab kasutada bittrastrite puhverdamiseks. Väärtus võib olla mis tahes reaalarv, millele järgneb <quote
->k</quote
-> kilobaitide, <quote
->m</quote
-> megabaitide, <quote
->g</quote
-> gigabaitide või <quote
->t</quote
-> klotside (üks klots on 256x256 pikslit) tähistajana. Vaikimisi 8m.</para>
+<para>Mälukogus, mida iga <acronym>RIP</acronym> saab kasutada bittrastrite puhverdamiseks. Väärtus võib olla mis tahes reaalarv, millele järgneb <quote>k</quote> kilobaitide, <quote>m</quote> megabaitide, <quote>g</quote> gigabaitide või <quote>t</quote> klotside (üks klots on 256x256 pikslit) tähistajana. Vaikimisi 8m.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filtri limiit</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filtri limiit</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab, kui palju filtreid võib töö jaoks ühekorraga tööle panna. 0 tähendab, et limiiti pole. Tüüpiline töö vajab limiiti vähemalt 200. Kui limiit on väiksem kui minimaalselt vajaminev, sunnib see töö suvalisel ajal trükkima. Vaikimisi 0 (piiramatu).</para>
+<para>Määrab, kui palju filtreid võib töö jaoks ühekorraga tööle panna. 0 tähendab, et limiiti pole. Tüüpiline töö vajab limiiti vähemalt 200. Kui limiit on väiksem kui minimaalselt vajaminev, sunnib see töö suvalisel ajal trükkima. Vaikimisi 0 (piiramatu).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="network-general-configuration">
-<title
->Võrgu üldised seadistused</title>
+<title>Võrgu üldised seadistused</title>
-<para
->Sellel kaardil saab määrata &CUPS; serveri võrguseadistusi, sealhulgas:</para>
+<para>Sellel kaardil saab määrata &CUPS; serveri võrguseadistusi, sealhulgas:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Serverinime otsing</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Port</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Maksimaalne soovi suurus</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Aegumine</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Serverinime otsing</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Port</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Maksimaalne soovi suurus</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Aegumine</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS; serveri võrguseadistuste dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS; serveri võrguseadistuste dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration8_networkgeneral.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&CUPS; serveri võrguseadistuste dialoog</phrase
-></textobject>
+<phrase>&CUPS; serveri võrguseadistuste dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serverinime otsing</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Serverinime otsing</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kas otsida <acronym
->IP</acronym
-> aadressi alusel serverinime või mitte. Jõudluse huvides on vaikimisi väljas.</para>
+<para>Kas otsida <acronym>IP</acronym> aadressi alusel serverinime või mitte. Jõudluse huvides on vaikimisi väljas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab anda pordid ja aadressid, mida server jälgib. Vaikeport 631 on reserveeritud interneti trükkimisprotokollile (IPP) ja seda siin kasutataksegi.</para>
-<para
->Kirjeid võib olla enam kui üks, et jälgida mitut porti või aadressi või ligipääsu piirata.</para>
+<para>Siin saab anda pordid ja aadressid, mida server jälgib. Vaikeport 631 on reserveeritud interneti trükkimisprotokollile (IPP) ja seda siin kasutataksegi.</para>
+<para>Kirjeid võib olla enam kui üks, et jälgida mitut porti või aadressi või ligipääsu piirata.</para>
<note>
-<para
->Õnnetuseks ei toeta enamik veebilehitsejaid krüptimise <acronym
->TLS</acronym
-> või &HTTP; uuendusi. Kui soovid veebipõhise krüptimise toetust, tuleb tõenäoliselt jälgida <acronym
->HTTPS</acronym
-> porti 443.</para>
+<para>Õnnetuseks ei toeta enamik veebilehitsejaid krüptimise <acronym>TLS</acronym> või &HTTP; uuendusi. Kui soovid veebipõhise krüptimise toetust, tuleb tõenäoliselt jälgida <acronym>HTTPS</acronym> porti 443.</para>
</note>
-<para
->Kasuta nuppe <guibutton
->Lisa</guibutton
-> ja <guibutton
->Eemalda</guibutton
-> kirjete nimekirja lisamiseks ja sealt eemaldamiseks.</para>
+<para>Kasuta nuppe <guibutton>Lisa</guibutton> ja <guibutton>Eemalda</guibutton> kirjete nimekirja lisamiseks ja sealt eemaldamiseks.</para>
<informalexample>
-<para
->Siia võib lisada suvalisi porte, &eg; <userinput
->631</userinput
-> või masinanimesid pordiga, &eg; <userinput
->minumasin:80</userinput
-> või <userinput
->1.2.3.4:631</userinput
->.</para>
+<para>Siia võib lisada suvalisi porte, &eg; <userinput>631</userinput> või masinanimesid pordiga, &eg; <userinput>minumasin:80</userinput> või <userinput>1.2.3.4:631</userinput>.</para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maksimaalne soovi suurus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maksimaalne soovi suurus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab &HTTP; soovide ja trükifailide maksimaalse suuruse. Vaikimisi 0, mis tühistab antud võimaluse.</para>
+<para>Määrab &HTTP; soovide ja trükifailide maksimaalse suuruse. Vaikimisi 0, mis tühistab antud võimaluse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aegumine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aegumine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aeg sekundites, pärast mida soov aegub. Vaikimisi 300 sekundit.</para>
+<para>Aeg sekundites, pärast mida soov aegub. Vaikimisi 300 sekundit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1794,73 +914,45 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="network-clients-configuration">
-<title
->Võrgukliendi seadistused</title>
+<title>Võrgukliendi seadistused</title>
-<para
->Sellel kaardil saab määrata &CUPS;i võrgukliendi seadistusi, sealhulgas:</para>
+<para>Sellel kaardil saab määrata &CUPS;i võrgukliendi seadistusi, sealhulgas:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->"Hoia elus" lubamine</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->"Hoia elus" aegumine:</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Maksimaalne klientide arv: </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>"Hoia elus" lubamine</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>"Hoia elus" aegumine:</para> </listitem>
+<listitem><para>Maksimaalne klientide arv: </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS;i võrgukliendi seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS;i võrgukliendi seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration9_networkclients.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&CUPS;i võrgukliendi seadistustedialoog</phrase
-></textobject>
+<phrase>&CUPS;i võrgukliendi seadistustedialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->"Hoia elus" lubamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>"Hoia elus" lubamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kas toetada ühenduse "hoia elus" võimalust. Vaikimisi sees.</para>
+<para>Kas toetada ühenduse "hoia elus" võimalust. Vaikimisi sees.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->"Hoia elus" aegumine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>"Hoia elus" aegumine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aeg sekundites, pärast mida "hoia elus" ühendus automaatselt suletakse. Vaikimisi 60 sekundit.</para>
+<para>Aeg sekundites, pärast mida "hoia elus" ühendus automaatselt suletakse. Vaikimisi 60 sekundit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maksimaalne klientide arv</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maksimaalne klientide arv</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab, mitme kliendiga maksimaalselt korraga tegeldakse. Vaikimisi 100.</para>
+<para>Määrab, mitme kliendiga maksimaalselt korraga tegeldakse. Vaikimisi 100.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1868,405 +960,214 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="browsing-general-configuration">
-<title
->Lehitsemise üldised seadistused</title>
+<title>Lehitsemise üldised seadistused</title>
-<para
->Sellel kaardil saab määrata &CUPS;i lehitsemise üldisi seadistusi, sealhulgas: </para>
+<para>Sellel kaardil saab määrata &CUPS;i lehitsemise üldisi seadistusi, sealhulgas: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Lehitsemise lubamine</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Lühinimede kasutamine</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ühisklasside kasutamine</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Lehitsemise lubamine</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Lühinimede kasutamine</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Ühisklasside kasutamine</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS;i lehitsemise üldiste seadistuste dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS;i lehitsemise üldiste seadistuste dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration10_browsinggeneral.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&CUPS;i lehitsemise üldiste seadistuste dialoog</phrase
-></textobject>
+<phrase>&CUPS;i lehitsemise üldiste seadistuste dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lehitsemise lubamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lehitsemise lubamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kas saata leviteade printeriinfoga teistele &CUPS; serveritele. Vaikimisi sees.</para>
+<para>Kas saata leviteade printeriinfoga teistele &CUPS; serveritele. Vaikimisi sees.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lühinimede kasutamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lühinimede kasutamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kas kasutada võimaluse korral võrguprinterite <quote
->lühinimesid</quote
-> (&eg; <systemitem class="resource"
->printer</systemitem
->, mitte <systemitem class="resource"
->printer@masin</systemitem
->). Vaikimisi sees.</para>
+<para>Kas kasutada võimaluse korral võrguprinterite <quote>lühinimesid</quote> (&eg; <systemitem class="resource">printer</systemitem>, mitte <systemitem class="resource">printer@masin</systemitem>). Vaikimisi sees.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ühisklasside kasutamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ühisklasside kasutamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kas kasutada ühisklasse.</para>
-<para
->Printeriklasse võib määrata konkreetselt failis <filename
->classes.conf</filename
-> või lasta kujuneda ühisklassidel vastavalt sellele, mida pakub kohtvõrk (<acronym
->LAN</acronym
->) või kasutada mõlemat võimalust.</para>
-<para
->Kui ühisklassid on lubatud, seatakse samanimelised kohtvõrgu (<acronym
->LAN</acronym
->) printerid, &eg; <systemitem class="resource"
->Acme-LaserPrint-1000</systemitem
->, sama nime kandvasse klassi. See võimaldab luua kohtvõrgus (<acronym
->LAN</acronym
->) arvukalt tööjärjekordi, ilma et see tooks kaasa ränki vaevusi haldamisel. Kui kasutaja saadab töö printerile <systemitem class="resource"
->Acme-LaserPrint-1000</systemitem
->, saadetakse see esimesele järjekorras parajasti saadavale printerile.</para>
-<para
->Vaikimisi sees.</para>
+<para>Kas kasutada ühisklasse.</para>
+<para>Printeriklasse võib määrata konkreetselt failis <filename>classes.conf</filename> või lasta kujuneda ühisklassidel vastavalt sellele, mida pakub kohtvõrk (<acronym>LAN</acronym>) või kasutada mõlemat võimalust.</para>
+<para>Kui ühisklassid on lubatud, seatakse samanimelised kohtvõrgu (<acronym>LAN</acronym>) printerid, &eg; <systemitem class="resource">Acme-LaserPrint-1000</systemitem>, sama nime kandvasse klassi. See võimaldab luua kohtvõrgus (<acronym>LAN</acronym>) arvukalt tööjärjekordi, ilma et see tooks kaasa ränki vaevusi haldamisel. Kui kasutaja saadab töö printerile <systemitem class="resource">Acme-LaserPrint-1000</systemitem>, saadetakse see esimesele järjekorras parajasti saadavale printerile.</para>
+<para>Vaikimisi sees.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-connection-configuration">
-<title
->Lehitsemise ühenduse seadistused</title>
+<title>Lehitsemise ühenduse seadistused</title>
-<para
->Sellel kaardil saab määrata &CUPS; serveri lehitsemise ühenduse seadistusi, sealhulgas:</para>
+<para>Sellel kaardil saab määrata &CUPS; serveri lehitsemise ühenduse seadistusi, sealhulgas:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Lehitsemise aadressid</guilabel
->: (<acronym
->UDP</acronym
->) leviaadressid, millele saata printeriinfo</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Lehitsemise port</guilabel
->: port, mida leviteadeteks kasutada</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Pollimisaadressid</guilabel
->: aadressid, kust hangitakse infot printerite kohta serveritel, mis ei pruugi leviteateid saata (või mille leviteated ei jõua sinu <acronym
->LAN</acronym
->-i vahel asuvate ruuterite tõttu).</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Lehitsemise aadressid</guilabel>: (<acronym>UDP</acronym>) leviaadressid, millele saata printeriinfo</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Lehitsemise port</guilabel>: port, mida leviteadeteks kasutada</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Pollimisaadressid</guilabel>: aadressid, kust hangitakse infot printerite kohta serveritel, mis ei pruugi leviteateid saata (või mille leviteated ei jõua sinu <acronym>LAN</acronym>-i vahel asuvate ruuterite tõttu).</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS; serveri lehitsemise ühenduse seadistuste dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS; serveri lehitsemise ühenduse seadistuste dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration11_browsingconnections.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&CUPS; serveri lehitsemise ühenduse seadistuste dialoog</phrase
-></textobject>
+<phrase>&CUPS; serveri lehitsemise ühenduse seadistuste dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lehitsemise aadressid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lehitsemise aadressid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Pärast klõpsu nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
-> ilmub järgmine dialoog, kus saab määrata uue väljuvate leviteadete jälgimise aadressi. See on sarnane dialoogile, mis ilmub, kui lisada pollitava &CUPS; serveri aadress.</para>
+<para>Pärast klõpsu nupule <guibutton>Lisa</guibutton> ilmub järgmine dialoog, kus saab määrata uue väljuvate leviteadete jälgimise aadressi. See on sarnane dialoogile, mis ilmub, kui lisada pollitava &CUPS; serveri aadress.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uue lehitsemise aadressi sisestamise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Uue lehitsemise aadressi sisestamise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browsingmasks_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Uue lehitsemise aadressi sisestamise dialoog</phrase
-></textobject>
+<phrase>Uue lehitsemise aadressi sisestamise dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Määrab, millist lehitsemise aadressi kasutada. Vaikimisi saadetakse lehitsemisinfo kõigile aktiivsetele liidestele.</para>
+<para>Määrab, millist lehitsemise aadressi kasutada. Vaikimisi saadetakse lehitsemisinfo kõigile aktiivsetele liidestele.</para>
<note>
-<para
->&HP-UX; 10.20 ja varasemad ei käsitle lehitsemist korrektselt, kui sul ei ole klass A, B, C, või D võrgumask (&ie; puudub <acronym
->CIDR</acronym
-> toetus).</para>
+<para>&HP-UX; 10.20 ja varasemad ei käsitle lehitsemist korrektselt, kui sul ei ole klass A, B, C, või D võrgumask (&ie; puudub <acronym>CIDR</acronym> toetus).</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lehitsemise port</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lehitsemise port</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Port, mida kasutatakse <acronym
->UDP</acronym
-> leviteadeteks. Vaikimisi <acronym
->IPP</acronym
-> port. Kui seda muudad, pead seda tegema kõigil serveritel. Lubatud on ainult üks lehitsemise port.</para>
+<para>Port, mida kasutatakse <acronym>UDP</acronym> leviteadeteks. Vaikimisi <acronym>IPP</acronym> port. Kui seda muudad, pead seda tegema kõigil serveritel. Lubatud on ainult üks lehitsemise port.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pollimisaadressid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pollimisaadressid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Mainitud servereid pollitakse printeriinfo leidmiseks.</para>
+<para>Mainitud servereid pollitakse printeriinfo leidmiseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-masks-configuration">
-<title
->Lehitsemise maskide seadistused</title>
+<title>Lehitsemise maskide seadistused</title>
-<para
->Sellel kaardil saab määrata &CUPS; serveri teiste serverite leviteadete lubamise ja/või keelamise seadistusi. </para>
+<para>Sellel kaardil saab määrata &CUPS; serveri teiste serverite leviteadete lubamise ja/või keelamise seadistusi. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Lehitsemine lubatud</guilabel
->: </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Lehitsemine keelatud</guilabel
->: </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Lehitsemise järjekord</guilabel
->: </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Lehitsemine lubatud</guilabel>: </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Lehitsemine keelatud</guilabel>: </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Lehitsemise järjekord</guilabel>: </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS; serveri teiste serverite leviteadete lubamise ja/või keelamise seadistamise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS; serveri teiste serverite leviteadete lubamise ja/või keelamise seadistamise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration11_browsingmasks.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&CUPS; serveri teiste serverite leviteadete lubamise ja/või keelamise seadistamise dialoog</phrase
-></textobject>
+<phrase>&CUPS; serveri teiste serverite leviteadete lubamise ja/või keelamise seadistamise dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lehitsemise aadressi lisamise</guilabel
-> dialoog</term>
+<term><guilabel>Lehitsemise aadressi lisamise</guilabel> dialoog</term>
<listitem>
-<para
->Selles dialoogis saab lisada muu &CUPS; serveri aadressi, millel on lubatud hankida teateid printeriinfo kohta sinu serverilt. Selle avab klõps välja <guilabel
->Lehitsemine lubatud</guilabel
-> kõrval asuvale nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
->. Dialoog on samasugune nagu <quote
->keelatud</quote
-> leviteadete aadresside korral.</para>
+<para>Selles dialoogis saab lisada muu &CUPS; serveri aadressi, millel on lubatud hankida teateid printeriinfo kohta sinu serverilt. Selle avab klõps välja <guilabel>Lehitsemine lubatud</guilabel> kõrval asuvale nupule <guibutton>Lisa...</guibutton>. Dialoog on samasugune nagu <quote>keelatud</quote> leviteadete aadresside korral.</para>
-<para
->Selline näeb välja dialoog, mille abil saab lisada muu &CUPS; serveri, millel on lubatud hankida teateid printeriinfo kohta.</para>
+<para>Selline näeb välja dialoog, mille abil saab lisada muu &CUPS; serveri, millel on lubatud hankida teateid printeriinfo kohta.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoog, mille abil saab lisada muu &CUPS; serveri, millel on lubatud hankida teateid printeriinfo kohta.</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoog, mille abil saab lisada muu &CUPS; serveri, millel on lubatud hankida teateid printeriinfo kohta.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browsingmasks_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialoog, mille abil saab lisada muu &CUPS; serveri, millel on lubatud hankida teateid printeriinfo kohta.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialoog, mille abil saab lisada muu &CUPS; serveri, millel on lubatud hankida teateid printeriinfo kohta.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lehitsemine lubatud</guilabel
-> ja <guilabel
->Lehitsemine keelatud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lehitsemine lubatud</guilabel> ja <guilabel>Lehitsemine keelatud</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Lehitsemine lubatud</guilabel
-> määrab aadressimaski, mis lubab sissetulevaid leviteateid. Vaikimisi on lubatud kõik aadressid.</para>
-<para
-><guilabel
->Lehitsemine keelatud</guilabel
-> määrab aadressimaski, mis keelab sissetulevad leviteated. Vaikimisi ei keelata ühtki aadressi.</para>
-<para
->Nii <guilabel
->Lehitsemine lubatud</guilabel
-> kui <guilabel
->Lehitsemine keelatud</guilabel
-> tunnustavad aadresside juures järgmisi võtmeid:</para>
+<para><guilabel>Lehitsemine lubatud</guilabel> määrab aadressimaski, mis lubab sissetulevaid leviteateid. Vaikimisi on lubatud kõik aadressid.</para>
+<para><guilabel>Lehitsemine keelatud</guilabel> määrab aadressimaski, mis keelab sissetulevad leviteated. Vaikimisi ei keelata ühtki aadressi.</para>
+<para>Nii <guilabel>Lehitsemine lubatud</guilabel> kui <guilabel>Lehitsemine keelatud</guilabel> tunnustavad aadresside juures järgmisi võtmeid:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->Kõik</userinput
-></para>
+<para><userinput>Kõik</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->Puudub</userinput
-></para>
+<para><userinput>Puudub</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domeen.ee</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domeen.ee</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domeen.ee</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domeen.ee</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->masin. domeen.ee</userinput
-></para>
+<para><userinput>masin. domeen.ee</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->Masinanime/domeeninime piirangud toimivad ainult siis, kui sisse on lülitatud serverinime otsing!</para>
+<para>Masinanime/domeeninime piirangud toimivad ainult siis, kui sisse on lülitatud serverinime otsing!</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lehitsemise järjekord</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lehitsemise järjekord</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab lubamiste/keelamiste järjekorra.</para>
+<para>Määrab lubamiste/keelamiste järjekorra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2274,132 +1175,87 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="browsing-timeouts-configuration">
-<title
->Lehitsemise aegumise seadistused</title>
+<title>Lehitsemise aegumise seadistused</title>
-<para
->Sellel kaardil saab määrata &CUPS; serveri lehitsemise aegumise seadistusi, sealhulgas:</para>
+<para>Sellel kaardil saab määrata &CUPS; serveri lehitsemise aegumise seadistusi, sealhulgas:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Lehitsemise intervall</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Lehitsemise aegumine</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Lehitsemise intervall</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Lehitsemise aegumine</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS; serveri lehitsemise aegumise seadistamise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS; serveri lehitsemise aegumise seadistamise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration12_browsingtimeouts.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&CUPS; serveri lehitsemise aegumise seadistamise dialoog</phrase
-></textobject>
+<phrase>&CUPS; serveri lehitsemise aegumise seadistamise dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lehitsemise intervall</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lehitsemise intervall</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aeg sekundites kahe lehitsemise vahel. Vaikimisi 30 sekundit.</para>
-<para
->Pane tähele, et lehitsemisinfo saadetakse alati ka siis, kui muutub printeri olek, nii et siinne väärtus on maksimaalne kahe lehitsemise intervall.</para>
-<para
->0 tähendab väljuvate leviteadete keelamist, millisel juhul serveri printereid enam võrgus ei levitata, küll säilib võimalus näha teiste serverite printereid.</para>
+<para>Aeg sekundites kahe lehitsemise vahel. Vaikimisi 30 sekundit.</para>
+<para>Pane tähele, et lehitsemisinfo saadetakse alati ka siis, kui muutub printeri olek, nii et siinne väärtus on maksimaalne kahe lehitsemise intervall.</para>
+<para>0 tähendab väljuvate leviteadete keelamist, millisel juhul serveri printereid enam võrgus ei levitata, küll säilib võimalus näha teiste serverite printereid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lehitsemise aegumine</term>
+<term>Lehitsemise aegumine</term>
<listitem>
-<para
->Aegumine sekundites võrguprinteritele - kui selle aja jooksul uuendust ei tule, eemaldatakse printer nimekirjast.</para>
-<para
->See väärtus ei peaks täiesti mõistetavalt olema väiksem kui lehitsemise intervall. Vaikimisi 300 sekundit.</para>
+<para>Aegumine sekundites võrguprinteritele - kui selle aja jooksul uuendust ei tule, eemaldatakse printer nimekirjast.</para>
+<para>See väärtus ei peaks täiesti mõistetavalt olema väiksem kui lehitsemise intervall. Vaikimisi 300 sekundit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-relay-configuration">
-<title
->Lehitsemise edastamise seadistused</title>
+<title>Lehitsemise edastamise seadistused</title>
-<para
->Sellel kaardil saab määrata &CUPS; serveri lehitsemise edastamise seadistusi, sealhulgas:</para>
+<para>Sellel kaardil saab määrata &CUPS; serveri lehitsemise edastamise seadistusi, sealhulgas:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Lehitsemise edastamine</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Lehitsemise edastamine</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS; serveri lehitsemise edastamise seadistamise dialoog</screeninfo
->
+<screeninfo>&CUPS; serveri lehitsemise edastamise seadistamise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration14_browsingrelay.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&CUPS; serveri lehitsemise edastamise seadistamise dialoog</phrase
-></textobject
->
+<phrase>&CUPS; serveri lehitsemise edastamise seadistamise dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Lehitsemise edastamise lisamise dialoog</term>
+<term>Lehitsemise edastamise lisamise dialoog</term>
<listitem>
-<para
->Siin on näha dialoog, mis võimaldab sisestada aadressipaari lehitsemise edastamiseks &CUPS; serveri ja võrgu vahel.</para>
+<para>Siin on näha dialoog, mis võimaldab sisestada aadressipaari lehitsemise edastamiseks &CUPS; serveri ja võrgu vahel.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoog, mis võimaldab sisestada aadressipaari lehitsemise edastamiseks &CUPS; serveri ja võrgu vahel</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoog, mis võimaldab sisestada aadressipaari lehitsemise edastamiseks &CUPS; serveri ja võrgu vahel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browse_relay_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialoog, mis võimaldab sisestada aadressipaari lehitsemise edastamiseks &CUPS; serveri ja võrgu vahel</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialoog, mis võimaldab sisestada aadressipaari lehitsemise edastamiseks &CUPS; serveri ja võrgu vahel</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lehitsemise edastamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lehitsemise edastamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lehitsemise edastamine ühelt aadressilt või võrgust teise.</para>
+<para>Lehitsemise edastamine ühelt aadressilt või võrgust teise.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2407,273 +1263,140 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="security-configuration">
-<title
->Turvaseadistused</title>
+<title>Turvaseadistused</title>
-<para
->Sellel kaardil saab määrata &CUPS; serveri turvaseadistusi kõigi siin antud serveri asukohtade jaoks. Siin on järgmised võimalused, mida saab eraldi määrata iga &CUPS; serveri ressursi (või asukoha) jaoks:</para>
+<para>Sellel kaardil saab määrata &CUPS; serveri turvaseadistusi kõigi siin antud serveri asukohtade jaoks. Siin on järgmised võimalused, mida saab eraldi määrata iga &CUPS; serveri ressursi (või asukoha) jaoks:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Süsteemi grupp:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ligipääsuõigused: </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Autentimise tüüp:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Autentimisklass:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Autentimisgrupi nimi:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Krüptimine:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lubamine:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Keelamine:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Järjekord:</para
-></listitem>
+<listitem><para>Süsteemi grupp:</para></listitem>
+<listitem><para>Ligipääsuõigused: </para></listitem>
+<listitem><para>Autentimise tüüp:</para></listitem>
+<listitem><para>Autentimisklass:</para></listitem>
+<listitem><para>Autentimisgrupi nimi:</para></listitem>
+<listitem><para>Krüptimine:</para></listitem>
+<listitem><para>Lubamine:</para></listitem>
+<listitem><para>Keelamine:</para></listitem>
+<listitem><para>Järjekord:</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&CUPS; serveri kehtivad ressursid ehk asukohad on:</para>
+<para>&CUPS; serveri kehtivad ressursid ehk asukohad on:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Serveri juurkataloogi asukoht: <systemitem class="resource"
->/</systemitem
-> </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Serveri administreerimise asukoht: <systemitem class="resource"
->/admin</systemitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kõik serveri printerid: <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mis tahes konkreetne printer serveril, &eg; <systemitem class="resource"
->/printers/infotec_P320</systemitem
-></para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Kõik serveri printeriklassid: <systemitem class="resource"
->/classes</systemitem
->:</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Mis tahes konkreetne printeriklass serveril, &eg; <systemitem class="resource"
->/classes/iga_infotec_P320_või_P450</systemitem
-></para
-></listitem
->
+<listitem><para>Serveri juurkataloogi asukoht: <systemitem class="resource">/</systemitem> </para></listitem>
+<listitem><para>Serveri administreerimise asukoht: <systemitem class="resource">/admin</systemitem></para></listitem>
+<listitem><para>Kõik serveri printerid: <systemitem class="resource">/printers</systemitem></para></listitem>
+<listitem><para>Mis tahes konkreetne printer serveril, &eg; <systemitem class="resource">/printers/infotec_P320</systemitem></para></listitem>
+<listitem><para>Kõik serveri printeriklassid: <systemitem class="resource">/classes</systemitem>:</para></listitem>
+<listitem><para>Mis tahes konkreetne printeriklass serveril, &eg; <systemitem class="resource">/classes/iga_infotec_P320_või_P450</systemitem></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS; serveri iga määratud serveri asukoha turvaseadistuste dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS; serveri iga määratud serveri asukoha turvaseadistuste dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_securityoverview.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&CUPS; serveri iga määratud serveri asukoha turvaseadistuste dialoog</phrase
-></textobject>
+<phrase>&CUPS; serveri iga määratud serveri asukoha turvaseadistuste dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<note>
-<para
->Kõigi asukohtade korral, mille puhul ei ole seadistusi eraldi määratud, kehtib <quote
->ülevalpool</quote
-> määratud seadistus.</para>
-
-<para
->Oletame näiteks, et sul on printer <systemitem class="resource"
->infotec_P450</systemitem
->, millele ei ole turvaseadistusi määratud. Sellisel juhul vastutab selle turvalisuse eest asukoht <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
->, sest mainitud printer on ju <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
-> alamressurss. Kui aga turvaseadistusi ei ole määratud ka asukohale <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
->, siis vastutab turvalisuse eest <systemitem class="resource"
->/</systemitem
-> (üldine turvalisus), mille võid olla ise seadistanud või mis kasutab eelnevalt määratud vaikeseadistust.</para>
+<para>Kõigi asukohtade korral, mille puhul ei ole seadistusi eraldi määratud, kehtib <quote>ülevalpool</quote> määratud seadistus.</para>
+
+<para>Oletame näiteks, et sul on printer <systemitem class="resource">infotec_P450</systemitem>, millele ei ole turvaseadistusi määratud. Sellisel juhul vastutab selle turvalisuse eest asukoht <systemitem class="resource">/printers</systemitem>, sest mainitud printer on ju <systemitem class="resource">/printers</systemitem> alamressurss. Kui aga turvaseadistusi ei ole määratud ka asukohale <systemitem class="resource">/printers</systemitem>, siis vastutab turvalisuse eest <systemitem class="resource">/</systemitem> (üldine turvalisus), mille võid olla ise seadistanud või mis kasutab eelnevalt määratud vaikeseadistust.</para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Süsteemi grupp</term>
+<term>Süsteemi grupp</term>
<listitem>
-<para
->Grupi nimi <systemitem class="groupname"
->System</systemitem
-> või printeri haldamise ligipääsuks. Vaikeväärtus erineb operatsioonisüsteemiti, kuid võib olla <systemitem class="groupname"
->sys</systemitem
->, <systemitem class="groupname"
->system</systemitem
-> või <systemitem class="groupname"
->root</systemitem
-> (selles järjekorras ka kontrollitakse selle olemasolu).</para>
+<para>Grupi nimi <systemitem class="groupname">System</systemitem> või printeri haldamise ligipääsuks. Vaikeväärtus erineb operatsioonisüsteemiti, kuid võib olla <systemitem class="groupname">sys</systemitem>, <systemitem class="groupname">system</systemitem> või <systemitem class="groupname">root</systemitem> (selles järjekorras ka kontrollitakse selle olemasolu).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ligipääsuõigused</term>
+<term>Ligipääsuõigused</term>
<listitem>
-<para
->Ligipääsuõigused igale korraldaja pakutavale kataloogile. Asukohad on antud dokumendi juurkataloogi suhtes.</para>
+<para>Ligipääsuõigused igale korraldaja pakutavale kataloogile. Asukohad on antud dokumendi juurkataloogi suhtes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Autentimise tüüp</term>
+<term>Autentimise tüüp</term>
<listitem>
-<para
->Kasutatav autentimine:</para>
+<para>Kasutatav autentimine:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Puudub</term>
+<term>Puudub</term>
<listitem>
-<para
->Ei autendita.</para>
+<para>Ei autendita.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Basic</term>
+<term>Basic</term>
<listitem>
-<para
->Autentimine &HTTP; Basic meetodiga.</para>
+<para>Autentimine &HTTP; Basic meetodiga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Digest</term>
+<term>Digest</term>
<listitem>
-<para
->Autentimine &HTTP; Digest meetodiga.</para>
+<para>Autentimine &HTTP; Digest meetodiga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Klient võib kohaliku masina liidesega ühendust võttes asendada Basic või Digest autentimise kohaliku sertifikaadi autentimisega.</para>
+<para>Klient võib kohaliku masina liidesega ühendust võttes asendada Basic või Digest autentimise kohaliku sertifikaadi autentimisega.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Autentimisklass</term>
+<term>Autentimisklass</term>
<listitem>
-<para
->Autentimisklass. Praegu on toetatud <quote
->anonüümne</quote
->, <quote
->kasutaja</quote
->, <quote
->süsteem</quote
-> (kehtiv kasutaja, kes kuulub gruppi, mis on määratud system grupiks) ja <quote
->grupp</quote
-> (kehtiv kasutaja, kes kuulub määratud gruppi).</para>
+<para>Autentimisklass. Praegu on toetatud <quote>anonüümne</quote>, <quote>kasutaja</quote>, <quote>süsteem</quote> (kehtiv kasutaja, kes kuulub gruppi, mis on määratud system grupiks) ja <quote>grupp</quote> (kehtiv kasutaja, kes kuulub määratud gruppi).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Autentimisgrupi nimi</term>
+<term>Autentimisgrupi nimi</term>
<listitem>
-<para
->Grupi nimi <quote
->grupi</quote
-> autentimiseks</para>
+<para>Grupi nimi <quote>grupi</quote> autentimiseks</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Krüptimine</term>
+<term>Krüptimine</term>
<listitem>
-<para
->Kas kasutada krüptimist. See sõltub sellest, kas <application
->OpenSSL</application
-> on lingitud &CUPS;i teegi ja korraldajaga.</para>
-<para
->Võimalikud valikud:</para>
+<para>Kas kasutada krüptimist. See sõltub sellest, kas <application>OpenSSL</application> on lingitud &CUPS;i teegi ja korraldajaga.</para>
+<para>Võimalikud valikud:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Alati</term>
+<term>Alati</term>
<listitem>
-<para
->Krüptimist kasutatakse alati (<acronym
->SSL</acronym
->)</para>
+<para>Krüptimist kasutatakse alati (<acronym>SSL</acronym>)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mitte kunagi</term>
+<term>Mitte kunagi</term>
<listitem>
-<para
->Krüptimist ei kasutata kunagi.</para>
+<para>Krüptimist ei kasutata kunagi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nõutav</term>
+<term>Nõutav</term>
<listitem>
-<para
->Kasutatakse <acronym
->TLS</acronym
-> krüptimise uuendamist.</para>
+<para>Kasutatakse <acronym>TLS</acronym> krüptimise uuendamist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kui nõutud</term>
+<term>Kui nõutud</term>
<listitem>
-<para
->Krüptimist kasutatakse, kui server seda nõuab.</para>
+<para>Krüptimist kasutatakse, kui server seda nõuab.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2681,310 +1404,189 @@ format="PNG"/></imageobject>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lubatud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lubatud</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lubab ligipääsu määratud masinanimelt, domeenilt, <acronym
->IP</acronym
-> aadressilt või võrgust. Võimalikud väärtused:</para>
+<para>Lubab ligipääsu määratud masinanimelt, domeenilt, <acronym>IP</acronym> aadressilt või võrgust. Võimalikud väärtused:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->Kõik</userinput
-></para>
+<para><userinput>Kõik</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->Puudub</userinput
-></para>
+<para><userinput>Puudub</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domeen.ee</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domeen.ee</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domeen.ee</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domeen.ee</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->masin. domeen.ee</userinput
-></para>
+<para><userinput>masin. domeen.ee</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->Masinanime ja domeeniaadressi puhul on nõutav, et lubatud oleks espool kirjeldatud serverinime otsing.</para>
+<para>Masinanime ja domeeniaadressi puhul on nõutav, et lubatud oleks espool kirjeldatud serverinime otsing.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Keelatud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Keelatud</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Keelab ligipääsu määratud masinanimelt, domeenilt, <acronym
->IP</acronym
-> aadressilt või võrgust. Võimalikud väärtused:</para>
+<para>Keelab ligipääsu määratud masinanimelt, domeenilt, <acronym>IP</acronym> aadressilt või võrgust. Võimalikud väärtused:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->Kõik</userinput
-></para>
+<para><userinput>Kõik</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->Puudub</userinput
-></para>
+<para><userinput>Puudub</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domeen.ee</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domeen.ee</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domeen.ee</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domeen.ee</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->masin. domeen.ee</userinput
-></para>
+<para><userinput>masin. domeen.ee</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->Masinanime ja domeeniaadressi puhul on nõutav, et lubatud oleks espool kirjeldatud serverinime otsing.</para>
+<para>Masinanime ja domeeniaadressi puhul on nõutav, et lubatud oleks espool kirjeldatud serverinime otsing.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Järjekord</term>
+<term>Järjekord</term>
<listitem>
-<para
->Lubamise ja keelamise töötlemise järjekord.</para>
+<para>Lubamise ja keelamise töötlemise järjekord.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="example-how-define-security-for-all-printers">
-<title
->Näide: kuidas määrata kõigi printerite turvalisus</title>
-
-<para
->Võtame siin ette &CUPS; serveri turvaseadistuste dialoogi. Lisame näites vaikeväärtusest erineva turvaseadistuse ressursile nimetusega <systemitem class="resource"
->kõik printerid</systemitem
->. &CUPS;i veebiserveril on see asukoht <ulink url="http://localhost:631/printers/"
->http://localhost:631/printers</ulink
-> või (mujalt) <ulink url="http://cups.server.name:631/printers/"
->http://cups.server.name:631/printers</ulink
-></para>
-
-<para
->Esimene pilt näitab seadistustedialoogi üldiselt. <guilabel
->Vali</guilabel
-> <guibutton
->Lisa</guibutton
-> või <guibutton
->Muuda</guibutton
-> ressursi puhul, mille turvaseadistusi tahad määrata.</para>
+<title>Näide: kuidas määrata kõigi printerite turvalisus</title>
+
+<para>Võtame siin ette &CUPS; serveri turvaseadistuste dialoogi. Lisame näites vaikeväärtusest erineva turvaseadistuse ressursile nimetusega <systemitem class="resource">kõik printerid</systemitem>. &CUPS;i veebiserveril on see asukoht <ulink url="http://localhost:631/printers/">http://localhost:631/printers</ulink> või (mujalt) <ulink url="http://cups.server.name:631/printers/">http://cups.server.name:631/printers</ulink></para>
+
+<para>Esimene pilt näitab seadistustedialoogi üldiselt. <guilabel>Vali</guilabel> <guibutton>Lisa</guibutton> või <guibutton>Muuda</guibutton> ressursi puhul, mille turvaseadistusi tahad määrata.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS; serveri turvaseadistuste dialoog</screeninfo
-><mediaobject>
+<screeninfo>&CUPS; serveri turvaseadistuste dialoog</screeninfo><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15a_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&CUPS; serveri turvaseadistuste dialoog</phrase
-></textobject>
+<phrase>&CUPS; serveri turvaseadistuste dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selles dialoogis saab lisada uue ressursi. Dialoog on enam-vähem samasugune ka juba olemasoleva ressursi muutmisel. Valikud:</para>
+<para>Selles dialoogis saab lisada uue ressursi. Dialoog on enam-vähem samasugune ka juba olemasoleva ressursi muutmisel. Valikud:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uue ressursi lisamise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Uue ressursi lisamise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15b_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Uue ressursi lisamise dialoog</phrase
-></textobject>
+<phrase>Uue ressursi lisamise dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See on uue ressursi lisamise dialoogi teine osa. See näeb enam-vähem samasugune välja ka juba olemasoleva ressursi muutmise korral. Siin saab määrata ressursi tegelikud ligipääsumaskid. </para>
+<para>See on uue ressursi lisamise dialoogi teine osa. See näeb enam-vähem samasugune välja ka juba olemasoleva ressursi muutmise korral. Siin saab määrata ressursi tegelikud ligipääsumaskid. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uue ressursi lisamise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Uue ressursi lisamise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15c_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Uue ressursi lisamise dialoog</phrase
-></textobject>
+<phrase>Uue ressursi lisamise dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ressursside dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Ressursside dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaccessmasks.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ressursside dialoog</phrase
-></textobject>
+<phrase>Ressursside dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ressursside dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Ressursside dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaddprinters.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ressursside dialoog</phrase
-></textobject>
+<phrase>Ressursside dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ressursside dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Ressursside dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaddprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ressursside dialoog</phrase
-></textobject>
+<phrase>Ressursside dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ressursside dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Ressursside dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminauthorization.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ressursside dialoog</phrase
-></textobject>
+<phrase>Ressursside dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
index f1642bce180..56d619d55d6 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
@@ -1,84 +1,48 @@
<chapter id="cupsoptions-presently-outside-kcontrol">
-<title
->&CUPS;i valikud, mida &juhtimiskeskus; ei paku</title>
+<title>&CUPS;i valikud, mida &juhtimiskeskus; ei paku</title>
-<para
->See peatükk tutvustab põgusalt veel mõningaid seadistusvõimalusi, mis ei pruugi olla kättesaadavad &tdeprint;i &CUPS;ile pakutava &GUI; liidese vahendusel.</para>
+<para>See peatükk tutvustab põgusalt veel mõningaid seadistusvõimalusi, mis ei pruugi olla kättesaadavad &tdeprint;i &CUPS;ile pakutava &GUI; liidese vahendusel.</para>
<sect1>
-<title
->Pakutavate omaduste ülevaade</title>
+<title>Pakutavate omaduste ülevaade</title>
-<para
->&tdeprint; toetab kõiki &CUPS;i pakutavaid sagedamini kasutatavaid võimalusi ja funktsioone.</para>
+<para>&tdeprint; toetab kõiki &CUPS;i pakutavaid sagedamini kasutatavaid võimalusi ja funktsioone.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Toetatud on printerihaldus: lisamine, eemaldamine, muutmine, seadistamine, testimine, lubamine, keelamine...</para>
+<para>Toetatud on printerihaldus: lisamine, eemaldamine, muutmine, seadistamine, testimine, lubamine, keelamine...</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Toetatud on tööde haldus: katkestamine, peatamine, taaskäivitamine, suunamine teisele printerile</para>
+<para>Toetatud on tööde haldus: katkestamine, peatamine, taaskäivitamine, suunamine teisele printerile</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Trükkimisvalikud: täielik kontroll, nagu seda pakub &CUPS;.</para>
+<para>Trükkimisvalikud: täielik kontroll, nagu seda pakub &CUPS;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="where-to-find-further-chupshelp">
-<title
->Kust leida abi &CUPS;i kasutamisel</title>
+<title>Kust leida abi &CUPS;i kasutamisel</title>
-<para
->Päris palju infot &CUPS;i siseelu kohta saab veebiliidese vahendusel, mida &CUPS; on alati toetanud. See töötab suvalise brauseriga (jah, isegi tekstipõhistes brauserites). Käivitamiseks mine aadressile <ulink url="http://localhost:631/"
->http://localhost:631/</ulink
->. Sealt leiad viida kohalikult kättesaadavale &CUPS;i dokumentatsioonile <acronym
->HTML</acronym
-> ja <acronym
->PDF</acronym
-> kujul, mis peaks su esmavajadused rahuldama, kui soovid alles &CUPS;iga tutvuda.</para>
+<para>Päris palju infot &CUPS;i siseelu kohta saab veebiliidese vahendusel, mida &CUPS; on alati toetanud. See töötab suvalise brauseriga (jah, isegi tekstipõhistes brauserites). Käivitamiseks mine aadressile <ulink url="http://localhost:631/">http://localhost:631/</ulink>. Sealt leiad viida kohalikult kättesaadavale &CUPS;i dokumentatsioonile <acronym>HTML</acronym> ja <acronym>PDF</acronym> kujul, mis peaks su esmavajadused rahuldama, kui soovid alles &CUPS;iga tutvuda.</para>
-<para
->&CUPS; on kättesaadav mõistagi ka muul moel kui &tdeprint;i vahendusel: käsurida ja brauser on lihtsalt kaks &CUPS;i loomupärast liidest. Arvukad käsureautilidid võimaldavad &CUPS;i igakülgselt kontrollida. Veebiliides on lihtsalt kõigi kättesaadavate seadistus- või juhtimisvalikute teatud alamosa. </para>
+<para>&CUPS; on kättesaadav mõistagi ka muul moel kui &tdeprint;i vahendusel: käsurida ja brauser on lihtsalt kaks &CUPS;i loomupärast liidest. Arvukad käsureautilidid võimaldavad &CUPS;i igakülgselt kontrollida. Veebiliides on lihtsalt kõigi kättesaadavate seadistus- või juhtimisvalikute teatud alamosa. </para>
-<para
->Sama kehtib küll ka &tdeprint;i kohta. Üldiselt rakendatakse &CUPS;i arendades enamik uusi võimalusi esmalt käsurea vahendusel. Kontrolli kindlasti, et sul oleks &CUPS;i uusimad manuaalileheküljed, mis tagavad kursisoleku ka kõige uuemate võimalustega näiteks pärast uue versiooni paigaldamist.</para>
+<para>Sama kehtib küll ka &tdeprint;i kohta. Üldiselt rakendatakse &CUPS;i arendades enamik uusi võimalusi esmalt käsurea vahendusel. Kontrolli kindlasti, et sul oleks &CUPS;i uusimad manuaalileheküljed, mis tagavad kursisoleku ka kõige uuemate võimalustega näiteks pärast uue versiooni paigaldamist.</para>
<tip>
-<para
->Sõltuvalt sellest, kuidas sa &CUPS;i uuendasid, võis uus seadistustefail vana asendada, aga ei pruukinud. Viimasel juhul ei pruugi sinu uus ja võimekam &CUPS;i deemon teada uutest võimalustest, sest vana seadistustefail ei saa ega oskagi ju neid talle selgeks teha.</para>
+<para>Sõltuvalt sellest, kuidas sa &CUPS;i uuendasid, võis uus seadistustefail vana asendada, aga ei pruukinud. Viimasel juhul ei pruugi sinu uus ja võimekam &CUPS;i deemon teada uutest võimalustest, sest vana seadistustefail ei saa ega oskagi ju neid talle selgeks teha.</para>
</tip>
-<para
->Täieliku nimekirja saadaolevatest failidest ja manuaalilehekülgedest pakub alati &CUPS;i tarkvara administraatori manuaal (<ulink url="http://localhost:631/sam.html#FILES"
->http://localhost:631/sam.html#FILES</ulink
->. Kirjuta &konqueror;is &URL;/asukohaväljale <userinput
->man:/lpadmin</userinput
-> ja <userinput
->man:/cupsd.conf</userinput
->, mis tutvustab tähtsaimaid käsu- ja seadistustefaile. Sa ju kindlasti tead juba, et &konqueror; oskab imehästi näidata ka &UNIX; traditsioonilisi manuaalilehekülgi? Loe, mis seal kirjas seisab (paraku on see küll inglise keeles, vähemalt praegu). Seal leiad mitmeid huvitavaid ja vajalikke vihjeid ning viiteid muudele manuaalilehekülgedele ja dokumentatsioonile.</para>
+<para>Täieliku nimekirja saadaolevatest failidest ja manuaalilehekülgedest pakub alati &CUPS;i tarkvara administraatori manuaal (<ulink url="http://localhost:631/sam.html#FILES">http://localhost:631/sam.html#FILES</ulink>. Kirjuta &konqueror;is &URL;/asukohaväljale <userinput>man:/lpadmin</userinput> ja <userinput>man:/cupsd.conf</userinput>, mis tutvustab tähtsaimaid käsu- ja seadistustefaile. Sa ju kindlasti tead juba, et &konqueror; oskab imehästi näidata ka &UNIX; traditsioonilisi manuaalilehekülgi? Loe, mis seal kirjas seisab (paraku on see küll inglise keeles, vähemalt praegu). Seal leiad mitmeid huvitavaid ja vajalikke vihjeid ning viiteid muudele manuaalilehekülgedele ja dokumentatsioonile.</para>
<sect2>
-<title
->Kuidas leida &CUPS;iga seotud manuaalilehekülgi</title>
-
-<para
->Seda, millised &CUPS;iga seotud manuaalileheküljed on sinu süsteemis olemas, saab teada näiteks nii: </para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-> <userinput
-><command
->apropos</command
-> <parameter
->cups</parameter
-></userinput>
+<title>Kuidas leida &CUPS;iga seotud manuaalilehekülgi</title>
+
+<para>Seda, millised &CUPS;iga seotud manuaalileheküljed on sinu süsteemis olemas, saab teada näiteks nii: </para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt> <userinput><command>apropos</command> <parameter>cups</parameter></userinput>
<computeroutput>
cups-calibrate (8)- ESP Printer Calibration Tool
lpstat (1) - print cups status information
@@ -103,429 +67,168 @@ lpadmin (8) - configure cups printers and classes
printers.conf (5) - printer configuration file for cups
cupsd.conf (5) - server configuration file for cups
filter (1) - cups file conversion filter interfaces
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tips-and-tricks-for-cups">
-<title
->Ilma &tdeprint;ita: vihjed ja võtted &CUPS;i kasutamiseks käsureal</title>
+<title>Ilma &tdeprint;ita: vihjed ja võtted &CUPS;i kasutamiseks käsureal</title>
-<para
->Toome siin mõningad näited võtmetest, mida praegu saab kasutada ainult käsureal. </para>
+<para>Toome siin mõningad näited võtmetest, mida praegu saab kasutada ainult käsureal. </para>
<sect2>
-<title
->Printerile ligipääsu lubamine või keelamine konkreetsetele kasutajatele</title>
-
-<para
->Paigaldades (või muutes) printerit käsureal, on võimalik keelata või lubada teatud kasutajatel seda printerit tarvitada:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-><parameter
->HeidelbergDigimaster9110</parameter
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter
-> <option
->-u</option
-> <parameter
->allow:kurt,sylvi,hansjoerg</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->lubab selle (uskuge mind: väga vahva ja ühtlasi väga professionaalse printeri) kasutamise ainult kolmele mainitud kasutajale ning keelab samas kõigile teistele. Kui mõni muu kasutaja soovib trükkida midagi DigiMasteril &CUPS;i serverit kasutades, saab ta veateate <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->HeidelbergDigimaster9110</parameter
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter
-> <option
->-u</option
-> <parameter
->deny:tackat,boss,waba</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->keelab sama printeri kasutamise mainitud kolmele kasutajale ning lubab samas kõigile teistele. Kui <quote
->keelatud</quote
-> kasutaja soovib midagi trükkida DigiMasteril &CUPS;i serveri vahendusel, saab ta veateate <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->.</para>
+<title>Printerile ligipääsu lubamine või keelamine konkreetsetele kasutajatele</title>
+
+<para>Paigaldades (või muutes) printerit käsureal, on võimalik keelata või lubada teatud kasutajatel seda printerit tarvitada:</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option><parameter>HeidelbergDigimaster9110</parameter> <option>-v</option> <parameter>lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter> <option>-u</option> <parameter>allow:kurt,sylvi,hansjoerg</parameter> <option>-E</option> <option>-P</option> <parameter>/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter></userinput></screen>
+
+<para>lubab selle (uskuge mind: väga vahva ja ühtlasi väga professionaalse printeri) kasutamise ainult kolmele mainitud kasutajale ning keelab samas kõigile teistele. Kui mõni muu kasutaja soovib trükkida midagi DigiMasteril &CUPS;i serverit kasutades, saab ta veateate <errortype>client-error-not-possible</errortype>.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>HeidelbergDigimaster9110</parameter> <option>-v</option> <parameter>lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter> <option>-u</option> <parameter>deny:tackat,boss,waba</parameter> <option>-E</option> <option>-P</option> <parameter>/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter></userinput></screen>
+
+<para>keelab sama printeri kasutamise mainitud kolmele kasutajale ning lubab samas kõigile teistele. Kui <quote>keelatud</quote> kasutaja soovib midagi trükkida DigiMasteril &CUPS;i serveri vahendusel, saab ta veateate <errortype>client-error-not-possible</errortype>.</para>
<note>
-<para
->Korraga saab kasutada ainult üht kahest võtmest, praegu ei ole toetatud samalaadne võimalus grupi alusel. See on kavas küll tulevikus teoks teha.</para>
+<para>Korraga saab kasutada ainult üht kahest võtmest, praegu ei ole toetatud samalaadne võimalus grupi alusel. See on kavas küll tulevikus teoks teha.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kvootide kehtestamine teatud printeritele</title>
+<title>Kvootide kehtestamine teatud printeritele</title>
-<para
->Mõnikord võib sul tekkida äravõitmatu soov kehtestada teatud printeritele kvoodid. Nii saad määrata lehekülgede või andmehulga ülempiiri, mida teatud printer teatud ajavahemiku kestel võib trükkida.</para>
+<para>Mõnikord võib sul tekkida äravõitmatu soov kehtestada teatud printeritele kvoodid. Nii saad määrata lehekülgede või andmehulga ülempiiri, mida teatud printer teatud ajavahemiku kestel võib trükkida.</para>
-<para
->Kvoote saab määrata võtmega <option
->-o</option
-> printeri paigaldamisel käsuga <command
->lpadmin</command
-> või ka hiljem juba olemasolevale printerile. Anname siinkohal mõned juhised (kirjapaneku ajal ei olnud neid veel &CUPS;i ametlikus dokumentatsioonis):</para>
+<para>Kvoote saab määrata võtmega <option>-o</option> printeri paigaldamisel käsuga <command>lpadmin</command> või ka hiljem juba olemasolevale printerile. Anname siinkohal mõned juhised (kirjapaneku ajal ei olnud neid veel &CUPS;i ametlikus dokumentatsioonis):</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&CUPS; võimaldab määrata konkreetsetele printeritele kvoodid lehekülgede arvu ja failisuuruse järgi.</para>
+<para>&CUPS; võimaldab määrata konkreetsetele printeritele kvoodid lehekülgede arvu ja failisuuruse järgi.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kvoodid arvutatakse iga kasutaja jaoks eraldi (nii rakendub üks limiidikogum kõigile asjassepuutuva printeri kasutajatele).</para>
+<para>Kvoodid arvutatakse iga kasutaja jaoks eraldi (nii rakendub üks limiidikogum kõigile asjassepuutuva printeri kasutajatele).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kvoodid arvestavad ka bännerilehekülgi (kui neid kasutatakse).</para>
+<para>Kvoodid arvestavad ka bännerilehekülgi (kui neid kasutatakse).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->See tähendab, et võid seada näiteks väärtuslikul printeril igale kasutajale limiidi 20 lehekülge päevas, kuid ei saa seada limiiti igale kasutajale, välja arvatud <systemitem class="username"
->Kurt</systemitem
-> või <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
+<para>See tähendab, et võid seada näiteks väärtuslikul printeril igale kasutajale limiidi 20 lehekülge päevas, kuid ei saa seada limiiti igale kasutajale, välja arvatud <systemitem class="username">Kurt</systemitem> või <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Printerit seadistades saab anda võtmed <option
->job-k-limit</option
->, <option
->job-page-limit</option
-> ja <option
->job-quota-period</option
->.</para>
+<para>Printerit seadistades saab anda võtmed <option>job-k-limit</option>, <option>job-page-limit</option> ja <option>job-quota-period</option>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->job-quota-period</option
-> määrab ajavahemiku, mille kestel kvooti arvutatakse (seda arvutatakse sekundites, nii et päev on 60x60x24=86 400, nädals 60x60x24x7=604 800 ja kuu 60x60x24x30=2 592 000 sekundit).</para>
+<para><option>job-quota-period</option> määrab ajavahemiku, mille kestel kvooti arvutatakse (seda arvutatakse sekundites, nii et päev on 60x60x24=86 400, nädals 60x60x24x7=604 800 ja kuu 60x60x24x30=2 592 000 sekundit).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Et kvoodid jõustuks, peab periood <emphasis
->ja</emphasis
-> vähemalt üks töölimiit olema erinev nullist.</para>
+<para>Et kvoodid jõustuks, peab periood <emphasis>ja</emphasis> vähemalt üks töölimiit olema erinev nullist.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Võtme <option
->job-k-limit</option
-> vaikeväärtus 0 tähendab, et limiit puudub.</para>
+<para>Võtme <option>job-k-limit</option> vaikeväärtus 0 tähendab, et limiit puudub.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Võtme <option
->job-page-limit</option
-> vaikeväärtus 0 tähendab, et limiit puudub.</para>
+<para>Võtme <option>job-page-limit</option> vaikeväärtus 0 tähendab, et limiit puudub.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Võtme <option
->job-quota-period</option
-> vaikeväärtus 0 tähendab, et limiit rakendub kõigile töödele, mida on trükkinud süsteemile tuntud kasutaja.</para>
+<para>Võtme <option>job-quota-period</option> vaikeväärtus 0 tähendab, et limiit rakendub kõigile töödele, mida on trükkinud süsteemile tuntud kasutaja.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect3>
-<title
->Toimivad näited:</title>
-
-<para
->Toimib, sest määratud on nii periood <emphasis
->kui ka</emphasis
-> üks või mõlemad töölimiidid</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_4850</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->See seab failisuuruse limiidiks 1 MB (kokku) igale kasutajale olemasoleval printeril <systemitem class="resource"
->danka_infotec_4850</systemitem
-> ühe nädala jooksul.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->p</option
-> <parameter
->danka_infotec_4105</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->See seab limiidiks 100 lehekülge (kokku) igale kasutajale olemasoleval printeril <systemitem class="resource"
->danka_infotec_4850</systemitem
-> ühe nädala jooksul.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_P450</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->See seab kombineeritud limiidi 1 MB (kokku) ja 100 lehekülge (kokku) igale kasutajale olemasoleval printeril <systemitem class="resource"
->danka_infotec_P450</systemitem
-> ühe nädala jooksul. Milline limiit esimesena täitub, see ka jõustub.</para>
+<title>Toimivad näited:</title>
+
+<para>Toimib, sest määratud on nii periood <emphasis>kui ka</emphasis> üks või mõlemad töölimiidid</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_4850</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter></userinput></screen>
+
+<para>See seab failisuuruse limiidiks 1 MB (kokku) igale kasutajale olemasoleval printeril <systemitem class="resource">danka_infotec_4850</systemitem> ühe nädala jooksul.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>p</option> <parameter>danka_infotec_4105</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput></screen>
+
+<para>See seab limiidiks 100 lehekülge (kokku) igale kasutajale olemasoleval printeril <systemitem class="resource">danka_infotec_4850</systemitem> ühe nädala jooksul.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_P450</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput></screen>
+
+<para>See seab kombineeritud limiidi 1 MB (kokku) ja 100 lehekülge (kokku) igale kasutajale olemasoleval printeril <systemitem class="resource">danka_infotec_P450</systemitem> ühe nädala jooksul. Milline limiit esimesena täitub, see ka jõustub.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Mittetoimivad näited</title>
-
-<para
-><emphasis
->EI</emphasis
-> toimi, sest määratud on ainult <emphasis
->üks</emphasis
->, ajaline <emphasis
->või</emphasis
-> töölimiit</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_P320</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-></userinput>
-
-<userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_FullColor</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput>
-
-<userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_HiSpeed</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-></userinput
-></screen>
+<title>Mittetoimivad näited</title>
+
+<para><emphasis>EI</emphasis> toimi, sest määratud on ainult <emphasis>üks</emphasis>, ajaline <emphasis>või</emphasis> töölimiit</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_P320</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter></userinput>
+
+<userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_FullColor</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput>
+
+<userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_HiSpeed</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter></userinput></screen>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Veateated</title>
+<title>Veateated</title>
-<para
->Kui kasutaja limiit saab täis, saab ta trükkimissoovi avaldamisel teate <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->.</para>
+<para>Kui kasutaja limiit saab täis, saab ta trükkimissoovi avaldamisel teate <errortype>client-error-not-possible</errortype>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
->Toorprinteri</quote
-> paigaldamine</title>
-
-<para
-><quote
->Toorprinterit</quote
-> saab defineerida mitmel moel. Üks ja päris mugav võimalus on kasutada käsku <command
->lpadmin</command
->. Jäta lihtsalt printeril defineerimata &PPD; fail ning sellest saabki toorprinter:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->Raw_Danka_infotec</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd://10.160.16.137/PORT1</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Toorprinteri järjekorrad on sellised, mis ei võta midagi ette trükitava failiga ega püüa seda kuidagi muusse failivormingusse teisendada. Seda läheb vaja näiteks siis, kui trükkida &Windows; klientidelt Sambat kasutades &CUPS;i serveri vahendusel <acronym
->PCL</acronym
-> printerile: sellisel juhul loob &Windows; printeridraiver viimistletud trükitava faili just sihtprinteri tarbeks ning selle filtreerimine läbi &CUPS;i filtrite võiks ainult kahju tekitada. Teatud juhtudel (kui soovid olla kindel, et fail jõuab printerile, ilma et &CUPS; seda <quote
->filtreeriks</quote
->), on <quote
-><command
->lpadmin</command
-> ilma &PPD;-ta</quote
-> päris abiks.</para>
+<title><quote>Toorprinteri</quote> paigaldamine</title>
+
+<para><quote>Toorprinterit</quote> saab defineerida mitmel moel. Üks ja päris mugav võimalus on kasutada käsku <command>lpadmin</command>. Jäta lihtsalt printeril defineerimata &PPD; fail ning sellest saabki toorprinter:</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>Raw_Danka_infotec</parameter> <option>-E</option> <option>-v</option> <parameter>lpd://10.160.16.137/PORT1</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Toorprinteri järjekorrad on sellised, mis ei võta midagi ette trükitava failiga ega püüa seda kuidagi muusse failivormingusse teisendada. Seda läheb vaja näiteks siis, kui trükkida &Windows; klientidelt Sambat kasutades &CUPS;i serveri vahendusel <acronym>PCL</acronym> printerile: sellisel juhul loob &Windows; printeridraiver viimistletud trükitava faili just sihtprinteri tarbeks ning selle filtreerimine läbi &CUPS;i filtrite võiks ainult kahju tekitada. Teatud juhtudel (kui soovid olla kindel, et fail jõuab printerile, ilma et &CUPS; seda <quote>filtreeriks</quote>), on <quote><command>lpadmin</command> ilma &PPD;-ta</quote> päris abiks.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="troubleshooting-cups">
-<title
->&CUPS;i probleemid &tdeprint;is</title>
+<title>&CUPS;i probleemid &tdeprint;is</title>
-<para
->&tdeprint;i käsiraamatu see osa täitub kasutajate tagasisidest. Siintoodu on vaid kerge algus.</para>
+<para>&tdeprint;i käsiraamatu see osa täitub kasutajate tagasisidest. Siintoodu on vaid kerge algus.</para>
<sect2>
-<title
->Veateated</title>
+<title>Veateated</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mida tähendab viga <errortype
->client-error-bad-request</errortype
->?</para>
+<para>Mida tähendab viga <errortype>client-error-bad-request</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kasutaja saatis faili &CUPS;ile, mida server ei suutnud töödelda. See võib juhtuda ka <quote
->tühja</quote
-> faili saatmisel.</para>
+<para>Kasutaja saatis faili &CUPS;ile, mida server ei suutnud töödelda. See võib juhtuda ka <quote>tühja</quote> faili saatmisel.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ja <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->?</para>
+<para>Ja <errortype>client-error-not-possible</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kasutajal kas ei ole lubatud trükkida teatud printeril või on tema limiit (mille aluseks on failisuurus ja/või lehekülgede arv) täis saanud.</para>
+<para>Kasutajal kas ei ole lubatud trükkida teatud printeril või on tema limiit (mille aluseks on failisuurus ja/või lehekülgede arv) täis saanud.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Aga <errortype
->client-error-not-found</errortype
->?</para>
+<para>Aga <errortype>client-error-not-found</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kasutaja püüdis &CUPS;i serveril ligi pääseda olematule ressursile, näiteks trükkida olematut faili või faili, mida tal pole õigus isegi mitte lugeda.</para>
+<para>Kasutaja püüdis &CUPS;i serveril ligi pääseda olematule ressursile, näiteks trükkida olematut faili või faili, mida tal pole õigus isegi mitte lugeda.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -534,362 +237,165 @@ filter (1) - cups file conversion filter interfaces
</sect2>
<sect2>
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks ma ei saa oma täid uuesti käivitada?</para>
+<para>Miks ma ei saa oma täid uuesti käivitada?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Oma <quote
->lõpetatud</quote
-> tööde taaskäivitamiseks veebiliideselt on vaja seadistust failis <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
->: määrata tuleb <userinput
->PreserveJobFiles True</userinput
->.</para>
+<para>Oma <quote>lõpetatud</quote> tööde taaskäivitamiseks veebiliideselt on vaja seadistust failis <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename>: määrata tuleb <userinput>PreserveJobFiles True</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas saada veebiliidesel lahti igavesti pikast lõpetatud tööde nimekirjast?</para>
+<para>Kuidas saada veebiliidesel lahti igavesti pikast lõpetatud tööde nimekirjast?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Veel kirjutamata</para>
+<para>Veel kirjutamata</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas see lehekülgede arvestus õieti käib?</para>
+<para>Kuidas see lehekülgede arvestus õieti käib?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&CUPS; kasutab <quote
->trükkimise arvestuseks</quote
-> ära seda, et peaaegu iga töö saadetakse läbi <quote
->pstops</quote
-> filtri. Kõige muu seas tegeleb see ka lehekülgede kokkulugemisega. Selle filtri väljund võib suunduda mõnesse muusse filtrisse (näiteks pstoraster --> rastertopcl) või ka otse printerile (kui tegemist on &PostScript; printeriga).</para>
-
-<para
->Igatahes käib see ühtmoodi võrgu-, paralleel-, jada- või <acronym
->USB</acronym
->-printeritel. Et pstops asjaga toime tuleks, vajab ja sisendiks &PostScript;-iga ühilduvat või enam-vähem ühilduvat dokumendi struktureerimise konventsiooni (Document Structuring Convention, <acronym
->DSC</acronym
->). Siis loeb programm printserveril filtreerimisega tegeldes nii muu seas kokku ka leheküljed ja kirjutab info iga lehekülje kohta (mis kell, milline kasutaja, milline töö ID ja -nimi, milline printer, mitu koopiat millisest leheküljest, mitu kilobaiti) faili <filename
->/var/log/cups/page_log</filename
->.</para>
-
-<para
->Muide: üks minu isikliku <quote
->soovide nimekirja</quote
-> punkte käib selle kohta, et <quote
->webalizer</quote
-> võiks lugeda ja analüüsida page_log'i ning anda samalaadse väljundi. Vabatahtlikud, ette!</para>
-
-<para
->Kuid see <emphasis
->ei</emphasis
-> anna õiget tulemust järgmistel juhtudel:</para>
+<para>&CUPS; kasutab <quote>trükkimise arvestuseks</quote> ära seda, et peaaegu iga töö saadetakse läbi <quote>pstops</quote> filtri. Kõige muu seas tegeleb see ka lehekülgede kokkulugemisega. Selle filtri väljund võib suunduda mõnesse muusse filtrisse (näiteks pstoraster --> rastertopcl) või ka otse printerile (kui tegemist on &PostScript; printeriga).</para>
+
+<para>Igatahes käib see ühtmoodi võrgu-, paralleel-, jada- või <acronym>USB</acronym>-printeritel. Et pstops asjaga toime tuleks, vajab ja sisendiks &PostScript;-iga ühilduvat või enam-vähem ühilduvat dokumendi struktureerimise konventsiooni (Document Structuring Convention, <acronym>DSC</acronym>). Siis loeb programm printserveril filtreerimisega tegeldes nii muu seas kokku ka leheküljed ja kirjutab info iga lehekülje kohta (mis kell, milline kasutaja, milline töö ID ja -nimi, milline printer, mitu koopiat millisest leheküljest, mitu kilobaiti) faili <filename>/var/log/cups/page_log</filename>.</para>
+
+<para>Muide: üks minu isikliku <quote>soovide nimekirja</quote> punkte käib selle kohta, et <quote>webalizer</quote> võiks lugeda ja analüüsida page_log'i ning anda samalaadse väljundi. Vabatahtlikud, ette!</para>
+
+<para>Kuid see <emphasis>ei</emphasis> anna õiget tulemust järgmistel juhtudel:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vahel tekivad printeriummistused ning töö võidakse minema visata (küllap seda on pidanud paljud kogema) või siis visatakse töö minema seepärast, et printeril tekib raskusi andmevormingu tõlgendamisega.</para>
+<para>Vahel tekivad printeriummistused ning töö võidakse minema visata (küllap seda on pidanud paljud kogema) või siis visatakse töö minema seepärast, et printeril tekib raskusi andmevormingu tõlgendamisega.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->Toortööde</quote
-> suuruseks on alati 1 lehekülg (võib-olla küll mitu koopiat).</para>
+<para><quote>Toortööde</quote> suuruseks on alati 1 lehekülg (võib-olla küll mitu koopiat).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Seepärast on &CUPS;i lehekülgede arvestus <quote
->ainult</quote
-> hinnang (paljudel juhtudel suurepärane või vähemalt korralik, vahel aga üpris kesine). Ainus tõeliselt usaldusväärne number on see, mida edastab printeri sisemine arvesti (sest lõpuks on ju just see, mille eest maksad, kui arvestus käib <quote
->klõpsuhinna</quote
-> või millegi sellise alusel). Mõningate, aga paraku mitte enamiku printerite puhul saab neilt sellise info kätte <acronym
->SNMP</acronym
-> (Simple Network Management Protocol, lihtne võrguhalduse protokoll) abil. See tähendab, et suuremates võrkudes, kus on palju erinevaid printereid, <emphasis
->ei olegi</emphasis
-> olemas täiesti usaldusväärset ja täpset lehekülgede arvestuse vahendit!</para>
+<para>Seepärast on &CUPS;i lehekülgede arvestus <quote>ainult</quote> hinnang (paljudel juhtudel suurepärane või vähemalt korralik, vahel aga üpris kesine). Ainus tõeliselt usaldusväärne number on see, mida edastab printeri sisemine arvesti (sest lõpuks on ju just see, mille eest maksad, kui arvestus käib <quote>klõpsuhinna</quote> või millegi sellise alusel). Mõningate, aga paraku mitte enamiku printerite puhul saab neilt sellise info kätte <acronym>SNMP</acronym> (Simple Network Management Protocol, lihtne võrguhalduse protokoll) abil. See tähendab, et suuremates võrkudes, kus on palju erinevaid printereid, <emphasis>ei olegi</emphasis> olemas täiesti usaldusväärset ja täpset lehekülgede arvestuse vahendit!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Aga miks lehekülgede arvestus &Windows; klientidega kohe üldse ei tööta?</para>
+<para>Aga miks lehekülgede arvestus &Windows; klientidega kohe üldse ei tööta?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Windows; klientidelt peavad trükitööd peaaegu igal juhul tulema <quote
->toorvormingus</quote
->. Miks? Kui &CUPS; on printserveriks &Windows; klientidele, mis kasutavad &Windows; vastavale trükiseadmele mõeldud algupärast draiverit, tagab see klientide töö korrektse vormingu - serveril ei ole siin põhjust sekkuda, vaid see peab töö trükkima <quote
->toorena</quote
->. Seepärast ei käivitata ka ühtki filtrit (see ei ole tegelikult isegi võimalik, sest kliendilt saadud sisend ei ole mitte &PostScript;, nagu ootab pstops) ja seepärast on ka lehekülgede arv alati <quote
->1</quote
->.</para>
+<para>&Windows; klientidelt peavad trükitööd peaaegu igal juhul tulema <quote>toorvormingus</quote>. Miks? Kui &CUPS; on printserveriks &Windows; klientidele, mis kasutavad &Windows; vastavale trükiseadmele mõeldud algupärast draiverit, tagab see klientide töö korrektse vormingu - serveril ei ole siin põhjust sekkuda, vaid see peab töö trükkima <quote>toorena</quote>. Seepärast ei käivitata ka ühtki filtrit (see ei ole tegelikult isegi võimalik, sest kliendilt saadud sisend ei ole mitte &PostScript;, nagu ootab pstops) ja seepärast on ka lehekülgede arv alati <quote>1</quote>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kust ma leiab saadaolevad võtmed antud printerile või &PPD; failile?</para>
+<para>Kust ma leiab saadaolevad võtmed antud printerile või &PPD; failile?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vaata käsu <command
->lpoptions</command
-> manuaalilehekülge. Enamasti saab suvalisel &CUPS;i võimalusega arvutil uurida kõigi sellele kättesaadavate printerite mis tahes võtmeid. Printer ei pea selleks olema isegi mitte antud arvuti külge ühendatud. Kui printer on kättesaadav kohalikult (&CUPS; <quote
->printerite lehitsemise</quote
-> võimaluse abil), töötab see ka võrgus.</para>
-
-<para
->Printeri võtmete nägemiseks anna näiteks käsk <userinput
-><command
->lpoptions</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->HitachiDDP70MicroPress</parameter
-> <option
->-l</option
-></userinput
->, mis näitab pikka võtmete nimekirja, mida pakub antud Hitachi pirnteri &PPD; fail (minu juhul on see paigaldatud võrguserverile transmeta). Võrguserver <systemitem class="systemname"
->Transmeta</systemitem
-> ning selle &CUPS;i deemon, samuti kohalik &CUPS;i deemon peavad kõik töötama, et asi õnnestuks.</para>
+<para>Vaata käsu <command>lpoptions</command> manuaalilehekülge. Enamasti saab suvalisel &CUPS;i võimalusega arvutil uurida kõigi sellele kättesaadavate printerite mis tahes võtmeid. Printer ei pea selleks olema isegi mitte antud arvuti külge ühendatud. Kui printer on kättesaadav kohalikult (&CUPS; <quote>printerite lehitsemise</quote> võimaluse abil), töötab see ka võrgus.</para>
+
+<para>Printeri võtmete nägemiseks anna näiteks käsk <userinput><command>lpoptions</command> <option>-p</option> <parameter>HitachiDDP70MicroPress</parameter> <option>-l</option></userinput>, mis näitab pikka võtmete nimekirja, mida pakub antud Hitachi pirnteri &PPD; fail (minu juhul on see paigaldatud võrguserverile transmeta). Võrguserver <systemitem class="systemname">Transmeta</systemitem> ning selle &CUPS;i deemon, samuti kohalik &CUPS;i deemon peavad kõik töötama, et asi õnnestuks.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas saada aru kogu sellest võtmete nimekirjast, mida pakub <command
->lpoptions</command
->?</para>
+<para>Kuidas saada aru kogu sellest võtmete nimekirjast, mida pakub <command>lpoptions</command>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Siin tuleb lihtsalt teadmiseks võtta, et &PostScript; printerite tootjate arvates on igati <quote
->legaalne</quote
-> määrata omaenda nimed ja protseduurid isegi standardsetele &PostScript; võtmetele. Seni, kuni draiver suudab võtme &PPD;-st kätte saada ja näidata seda kasutajale mõistetaval kujul, on kõik korras. Aga mida teed sa <emphasis
->siis</emphasis
->, kui soovid kasutada käsureal mõnda hämaramat printerivõtit? Kuidas anda see korrektse süntaksiga?</para>
-
-<para
->Võtame ühe näite. Vaatame Hitachi DDP70 printerit ning uurime, kuidas on sellel teostatud duplekstrükkimine. Kuidas peaks väljendama kahepoolse trükkimise soovi? duplex või Duplex? Või üldse mingi muu nimi?</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpoptions</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
->transmeta</parameter
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter
-> <option
->-l</option
-> | <command
->grep</command
-> <parameter
->uplex</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->See tagastab väljundi</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->TR-Duplex/Duplex: False *True</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Asume nüüd tõlgendama:</para>
+<para>Siin tuleb lihtsalt teadmiseks võtta, et &PostScript; printerite tootjate arvates on igati <quote>legaalne</quote> määrata omaenda nimed ja protseduurid isegi standardsetele &PostScript; võtmetele. Seni, kuni draiver suudab võtme &PPD;-st kätte saada ja näidata seda kasutajale mõistetaval kujul, on kõik korras. Aga mida teed sa <emphasis>siis</emphasis>, kui soovid kasutada käsureal mõnda hämaramat printerivõtit? Kuidas anda see korrektse süntaksiga?</para>
+
+<para>Võtame ühe näite. Vaatame Hitachi DDP70 printerit ning uurime, kuidas on sellel teostatud duplekstrükkimine. Kuidas peaks väljendama kahepoolse trükkimise soovi? duplex või Duplex? Või üldse mingi muu nimi?</para>
+
+<screen><userinput><command>lpoptions</command> <option>-h</option> <parameter>transmeta</parameter> <option>-p</option> <parameter>Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter> <option>-l</option> | <command>grep</command> <parameter>uplex</parameter></userinput></screen>
+
+<para>See tagastab väljundi</para>
+
+<screen><computeroutput>TR-Duplex/Duplex: False *True</computeroutput></screen>
+
+<para>Asume nüüd tõlgendama:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Otsitava võtme nimi on <option
->TR-Duplex</option
-></para>
+<para>Otsitava võtme nimi on <option>TR-Duplex</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kaldkriipsu taga on näha võtme tõlge, nagu seda näitab &GUI; või veebiliides (<quote
->Duplex</quote
->)</para>
+<para>Kaldkriipsu taga on näha võtme tõlge, nagu seda näitab &GUI; või veebiliides (<quote>Duplex</quote>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Võtmel võib olla väärtuseks kas <parameter
->False</parameter
-> või <parameter
->True</parameter
-></para>
+<para>Võtmel võib olla väärtuseks kas <parameter>False</parameter> või <parameter>True</parameter></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Antud juhul on väärtuseks <parameter
->True</parameter
->, mida näitab selle tähistamine tärniga <literal
->*</literal
->.</para>
+<para>Antud juhul on väärtuseks <parameter>True</parameter>, mida näitab selle tähistamine tärniga <literal>*</literal>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Vaikeväärtuse (duplex) tühistamiseks ning trükkimiseks ühepoolselt tuleb anda järgmine käsk: </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpr</command
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->TR-Duplex=False</parameter
-> <parameter
->/meie/trükitöö/asukoht</parameter
-></userinput
-></screen>
+<para>Vaikeväärtuse (duplex) tühistamiseks ning trükkimiseks ühepoolselt tuleb anda järgmine käsk: </para>
+
+<screen><userinput><command>lpr</command> <option>-P</option> <parameter>Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter> <option>-o</option> <parameter>TR-Duplex=False</parameter> <parameter>/meie/trükitöö/asukoht</parameter></userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas saada antud printeri või &PPD; saadaolevate võtmete kenasti vormindatud nimekiri?</para>
+<para>Kuidas saada antud printeri või &PPD; saadaolevate võtmete kenasti vormindatud nimekiri?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kasuta käsku <command
->lphelp</command
->, mis on usutavasti sinu süsteemi paigaldatud. Paraku pole veel olemas käsu <command
->lphelp</command
-> manuaalilehekülge.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <parameter
->infotecP450</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->See näitab antud printeri võimalike võtmete nimekirja, mis on kenasti vormindatud ning iga võtme juures selgitus ja kasutamisjuhend. Päringu saab esitada ka mitme erineva printeri võtmete kohta korraga:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <parameter
->infotec7410color</parameter
-> <parameter
->DANKA_fullcolor_D2000</parameter
-> <parameter
->HP_ColorLaserJet8550</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Sama kehtib &PPD; failide kohta, anna ainult vajaliku &PPD; asukoht:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <filename
->/home/kurt/PPDs/HP-ColorLaserJet8550.ppd</filename
-></userinput
-></screen>
+<para>Kasuta käsku <command>lphelp</command>, mis on usutavasti sinu süsteemi paigaldatud. Paraku pole veel olemas käsu <command>lphelp</command> manuaalilehekülge.</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <parameter>infotecP450</parameter></userinput></screen>
+
+<para>See näitab antud printeri võimalike võtmete nimekirja, mis on kenasti vormindatud ning iga võtme juures selgitus ja kasutamisjuhend. Päringu saab esitada ka mitme erineva printeri võtmete kohta korraga:</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <parameter>infotec7410color</parameter> <parameter>DANKA_fullcolor_D2000</parameter> <parameter>HP_ColorLaserJet8550</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Sama kehtib &PPD; failide kohta, anna ainult vajaliku &PPD; asukoht:</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <filename>/home/kurt/PPDs/HP-ColorLaserJet8550.ppd</filename></userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Probleemide lahendamine</title>
+<title>Probleemide lahendamine</title>
-<para
->Ükski süsteem ei ole veatu. Toome siin ära mõningad levinumad komistuskivid.</para>
+<para>Ükski süsteem ei ole veatu. Toome siin ära mõningad levinumad komistuskivid.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Minu printer nimega <quote
->3-lp-duplex</quote
-> käitub üsna isepäiselt. Mis lahti?</para>
+<para>Minu printer nimega <quote>3-lp-duplex</quote> käitub üsna isepäiselt. Mis lahti?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Printerinimed, mida &CUPS; kasutab, peaksid algama tähega ning nad võivad sisaldada kuni 128 tähte, numbrit ja alakriipsu. Sidekriipsude kasutamine võib tekitada probleeme. Ja mis veel nimedesse puutub: &CUPS; ei tee vahet väike- ja suurtähtedel. Nii on printer <systemitem class="resource"
->Best_of_Danka</systemitem
-> sama, mis <systemitem class="resource"
->best_of_danka</systemitem
-> või <systemitem class="resource"
->BEST_OF_DANKA</systemitem
-> (see on &IPP; nõue, mida &CUPS; kohusetundlikult täidab).</para>
+<para>Printerinimed, mida &CUPS; kasutab, peaksid algama tähega ning nad võivad sisaldada kuni 128 tähte, numbrit ja alakriipsu. Sidekriipsude kasutamine võib tekitada probleeme. Ja mis veel nimedesse puutub: &CUPS; ei tee vahet väike- ja suurtähtedel. Nii on printer <systemitem class="resource">Best_of_Danka</systemitem> sama, mis <systemitem class="resource">best_of_danka</systemitem> või <systemitem class="resource">BEST_OF_DANKA</systemitem> (see on &IPP; nõue, mida &CUPS; kohusetundlikult täidab).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks ma saan teate <errortype
->Unable to connect to SAMBA host: Success</errortype
-> oma printeri ressursside korral, kui kasutan neid &Windows; alt Samba vahendusel?</para>
+<para>Miks ma saan teate <errortype>Unable to connect to SAMBA host: Success</errortype> oma printeri ressursside korral, kui kasutan neid &Windows; alt Samba vahendusel?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kas &Windows; arvuti õigused on ikka korras? On sul tõesti õigus trükkida &Windows; jagatud printeril?</para>
+<para>Kas &Windows; arvuti õigused on ikka korras? On sul tõesti õigus trükkida &Windows; jagatud printeril?</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Minu printerile <systemitem class="resource"
->lp</systemitem
-> saadetud failid lähevad vahel müstiliselt kaotsi ja paar päeva hiljem öeldakse mulle, et need on välja trükitud printeril, mis asub kolm korrust allpool. Mis lahti?</para>
+<para>Minu printerile <systemitem class="resource">lp</systemitem> saadetud failid lähevad vahel müstiliselt kaotsi ja paar päeva hiljem öeldakse mulle, et need on välja trükitud printeril, mis asub kolm korrust allpool. Mis lahti?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ma võin käe südamele panna: on väga vähe tõenäoline, et sinu printer on ainus, mis kannab nime <systemitem class="resource"
->lp</systemitem
->. Võib-olla &CUPS; lihtsalt lollitab sind. Sul võib olla sisse lülitatud seadistus <quote
->ImplicitClasses On</quote
->, millisel juhul &CUPS; püüab koondada kõik printerid, mida ta võrgust leiab, <quote
->klassi</quote
-> nimega lp. Kõik lp-le saadetud tööd saadetakse antud klassi ning need trükib välja esimene kättesaadav klassi liige. Nii et kui sulle juhtub taas lähedale see kena noormees, kes kuulas tähelepanelikult ja tõsise kaasaelamisega, kuidas sa &CUPS;i ja &tdeprint;i maapõhja manad... no saad aru küll, mida ma mõtlen?</para>
-
-<para
->Võta kuulda minu nõuannet: anna mis tahes võrguprinterile unikaalne nimi! (Pea meeles, et kui sa oma seadistuste eest hoolt ei kanna, on ka üks sinu paralleelportidest ülejäänud maailma arvates võrguprinter!)</para>
+<para>Ma võin käe südamele panna: on väga vähe tõenäoline, et sinu printer on ainus, mis kannab nime <systemitem class="resource">lp</systemitem>. Võib-olla &CUPS; lihtsalt lollitab sind. Sul võib olla sisse lülitatud seadistus <quote>ImplicitClasses On</quote>, millisel juhul &CUPS; püüab koondada kõik printerid, mida ta võrgust leiab, <quote>klassi</quote> nimega lp. Kõik lp-le saadetud tööd saadetakse antud klassi ning need trükib välja esimene kättesaadav klassi liige. Nii et kui sulle juhtub taas lähedale see kena noormees, kes kuulas tähelepanelikult ja tõsise kaasaelamisega, kuidas sa &CUPS;i ja &tdeprint;i maapõhja manad... no saad aru küll, mida ma mõtlen?</para>
+
+<para>Võta kuulda minu nõuannet: anna mis tahes võrguprinterile unikaalne nimi! (Pea meeles, et kui sa oma seadistuste eest hoolt ei kanna, on ka üks sinu paralleelportidest ülejäänud maailma arvates võrguprinter!)</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
index 2fa2198728a..74bd19688f1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
@@ -1,86 +1,53 @@
<chapter id="extensions-to-all-printsubsystems">
-<title
->&tdeprint;i laiendid kõigile trükkimis-alamsüsteemidele</title>
+<title>&tdeprint;i laiendid kõigile trükkimis-alamsüsteemidele</title>
<sect1>
-<title
-><quote
->Virtuaalsed</quote
-> printerid</title>
+<title><quote>Virtuaalsed</quote> printerid</title>
<sect2>
-<title
-><quote
->Faks</quote
->-printer</title>
+<title><quote>Faks</quote>-printer</title>
-<para
->Veel kirjutamata</para>
+<para>Veel kirjutamata</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
->Faili</quote
->printer</title>
+<title><quote>Faili</quote>printer</title>
-<para
->Veel kirjutamata</para>
+<para>Veel kirjutamata</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
-><acronym
->PDF</acronym
-></quote
->-printer</title>
+<title><quote><acronym>PDF</acronym></quote>-printer</title>
-<para
->Veel kirjutamata</para>
+<para>Veel kirjutamata</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="external-filters">
-<title
-><quote
->Välised</quote
-> filtrid</title>
+<title><quote>Välised</quote> filtrid</title>
<sect2>
-<title
-><command
->enscript</command
->i filter tekstifailidele</title>
+<title><command>enscript</command>i filter tekstifailidele</title>
-<para
->Veel kirjutamata</para>
+<para>Veel kirjutamata</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
->n-up</quote
-> filter kõigile failidele</title>
+<title><quote>n-up</quote> filter kõigile failidele</title>
-<para
->Veel kirjutamata</para>
+<para>Veel kirjutamata</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kolm erinevat <quote
->Make Pamphlet</quote
-> filtrit &PostScript;-failidele</title>
+<title>Kolm erinevat <quote>Make Pamphlet</quote> filtrit &PostScript;-failidele</title>
-<para
->Veel kirjutamata</para>
+<para>Veel kirjutamata</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
index 78097473ed7..9b44c206dd2 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
@@ -1,26 +1,20 @@
<chapter id="external-printcommand-module">
-<title
->Trükkimise välise käsu moodul (&Netscape;-laadne) </title>
+<title>Trükkimise välise käsu moodul (&Netscape;-laadne) </title>
-<para
->See moodul võimaldab täielikult määrata trükkimiskäsku (&Netscape;'i moodi). Selleks lisatakse trükkimisdialoogile redigeerimisrida. Seda võib kasutada paljudel puhkudel, näiteks omatehtud trükkimisprogrammi korral. </para>
+<para>See moodul võimaldab täielikult määrata trükkimiskäsku (&Netscape;'i moodi). Selleks lisatakse trükkimisdialoogile redigeerimisrida. Seda võib kasutada paljudel puhkudel, näiteks omatehtud trükkimisprogrammi korral. </para>
<sect1>
-<title
->Pakutavate omaduste ülevaade</title>
+<title>Pakutavate omaduste ülevaade</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Printerihaldus: pole toetatud</para>
+<para>Printerihaldus: pole toetatud</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tööhaldus: pole toetatud.</para>
+<para>Tööhaldus: pole toetatud.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Trükkimisvalikud: elementaarne kontroll sõltuvalt sellest, kui hästi kasutaja trükkimiskäske tunneb</para>
+<para>Trükkimisvalikud: elementaarne kontroll sõltuvalt sellest, kui hästi kasutaja trükkimiskäske tunneb</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
index d455ce2e1fb..45fb98908d4 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
@@ -1,87 +1,59 @@
<chapter id="final-word-from-author">
-<title
->Autori viimased sõnad</title>
+<title>Autori viimased sõnad</title>
<sect1 id="who-am-i">
-<title
->Kes ma olen ja mida ma õieti teen? </title>
+<title>Kes ma olen ja mida ma õieti teen? </title>
-<para
->Minu tööandja on Danka Deutschland GmbH, juhtiv tootjatest sõltumatute professionaalsete ülikiirete nii mustvalgete kui värviliste digitrükisüsteemide arendaja. Danka pakub riistvara, tarkvara, teenindust, hooldust ning pakutavate toodete kohandamist tarbija vajadustele. Minu amet on süsteemiinsener. Danka pakutavate kaubmärkide hulka kuuluvad Heidelberg (varem Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi, Infotec ja EfI.</para>
+<para>Minu tööandja on Danka Deutschland GmbH, juhtiv tootjatest sõltumatute professionaalsete ülikiirete nii mustvalgete kui värviliste digitrükisüsteemide arendaja. Danka pakub riistvara, tarkvara, teenindust, hooldust ning pakutavate toodete kohandamist tarbija vajadustele. Minu amet on süsteemiinsener. Danka pakutavate kaubmärkide hulka kuuluvad Heidelberg (varem Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi, Infotec ja EfI.</para>
-<para
->Minu tutvus &Linux; ja vaba tarkvara kogukonnaga ei ole õieti kuigi pikk. Kui ma asusin 1999. aasta alguses &Linux;iga tutvust tegema, tekitas minus suurimat pettumust väga kehv toetus trükkimisele. Nojah, tavaliseks trükkimiseks suutsin ma küll kõik meie masinad tööle panna. Aga dupleks? Aga väljundi perforeerimine? Aga sorteerimine? Aga klammerdamine, kaanekirjad ja -pildid ja kõik need vahvad viimistlusvõtted, mida me oma tarbijatele pakkuda võisime? Ei, midagi sellist toona ei olnud - vähemalt minu kui arvutivõhiku jaoks!</para>
+<para>Minu tutvus &Linux; ja vaba tarkvara kogukonnaga ei ole õieti kuigi pikk. Kui ma asusin 1999. aasta alguses &Linux;iga tutvust tegema, tekitas minus suurimat pettumust väga kehv toetus trükkimisele. Nojah, tavaliseks trükkimiseks suutsin ma küll kõik meie masinad tööle panna. Aga dupleks? Aga väljundi perforeerimine? Aga sorteerimine? Aga klammerdamine, kaanekirjad ja -pildid ja kõik need vahvad viimistlusvõtted, mida me oma tarbijatele pakkuda võisime? Ei, midagi sellist toona ei olnud - vähemalt minu kui arvutivõhiku jaoks!</para>
-<para
->Hakkasin siis internetist lahendusi otsima. Õnneks teatas üsna pea, juba 1999. aasta mais &CUPS;i peaarendaja Mike Sweet oma vaimustava trükkimistarkvara esimesest beetaversioonist. Kui olin seda veidi katsetanud, oli selge, et olen sattunud õige asja peale!</para>
+<para>Hakkasin siis internetist lahendusi otsima. Õnneks teatas üsna pea, juba 1999. aasta mais &CUPS;i peaarendaja Mike Sweet oma vaimustava trükkimistarkvara esimesest beetaversioonist. Kui olin seda veidi katsetanud, oli selge, et olen sattunud õige asja peale!</para>
-<para
->Järgmise ettevõtmisena proovisin panna &Linux; distributsioone uue asja vastu huvi tundma. Uskuge mind -- see oli enam kui vaevarikas! Nad arvasid ikka, et neil juba on kasutusel parim trükkimissüsteem. Üks põhjus oli võib-olla ka selles, et nad (samuti paljud &Linux; arendajad) ei olnud kunagi mõelnudki näiteks dupleksprinteri toele -- sest ükski selline ei olnud nende lauale sattunud...</para>
+<para>Järgmise ettevõtmisena proovisin panna &Linux; distributsioone uue asja vastu huvi tundma. Uskuge mind -- see oli enam kui vaevarikas! Nad arvasid ikka, et neil juba on kasutusel parim trükkimissüsteem. Üks põhjus oli võib-olla ka selles, et nad (samuti paljud &Linux; arendajad) ei olnud kunagi mõelnudki näiteks dupleksprinteri toele -- sest ükski selline ei olnud nende lauale sattunud...</para>
-<para
->Lõpuks andsid mu püüded äratada mõnes &Linux; trükiväljaandes huvi &CUPS;i vastu lausa tagasilöögi - üks toimetaja meelitas mind ennast vastavat artikliseeriat kirjutama. Sealtpeale hakkasid mõned mind hüüdma <quote
->CUPSi apostliks</quote
->. Vaevalt, et ma sellest niipea lahti saan, kui nüüd on ka &kde; inimesed tõmmanud mind enda arendustöösse. Oh, taevake...</para>
+<para>Lõpuks andsid mu püüded äratada mõnes &Linux; trükiväljaandes huvi &CUPS;i vastu lausa tagasilöögi - üks toimetaja meelitas mind ennast vastavat artikliseeriat kirjutama. Sealtpeale hakkasid mõned mind hüüdma <quote>CUPSi apostliks</quote>. Vaevalt, et ma sellest niipea lahti saan, kui nüüd on ka &kde; inimesed tõmmanud mind enda arendustöösse. Oh, taevake...</para>
-<para
->Igatahes teeb &CUPS; võidukäiku kogu maailmas, võib isegi öelda, et triumfikäiku, ja õigupoolest olen ma natuke uhkegi, et olen seda algusest peale toetanud ja selle käekäigule kaasa aidanud.</para>
+<para>Igatahes teeb &CUPS; võidukäiku kogu maailmas, võib isegi öelda, et triumfikäiku, ja õigupoolest olen ma natuke uhkegi, et olen seda algusest peale toetanud ja selle käekäigule kaasa aidanud.</para>
-<para
->See peaks ka sulle julgust juurde andma: kui ka mõned sinust kogenenumad Linux; kasutajad on skeptilised ja sinu programmeerimisoskused nullilähedased (nagu minul), on küllaldaselt ülesandeid, töid ja ideid, mida teha, ja mis peamine, sul on anne, mida jagada vabavara kogukonnaga. Vähemalt &kde; raames... :-) </para>
+<para>See peaks ka sulle julgust juurde andma: kui ka mõned sinust kogenenumad Linux; kasutajad on skeptilised ja sinu programmeerimisoskused nullilähedased (nagu minul), on küllaldaselt ülesandeid, töid ja ideid, mida teha, ja mis peamine, sul on anne, mida jagada vabavara kogukonnaga. Vähemalt &kde; raames... :-) </para>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
-<para
->Tahaksin tänada...</para>
+<para>Tahaksin tänada...</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Mike Sweeti &CUPS;i esialgse arendamise eest</para>
+<para>Mike Sweeti &CUPS;i esialgse arendamise eest</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jean-Eric Cuendet'd &tdeprint;i eelkäijate <application
->kups</application
-> ja <application
->qtcups</application
-> väljatöötamise eest</para>
+<para>Jean-Eric Cuendet'd &tdeprint;i eelkäijate <application>kups</application> ja <application>qtcups</application> väljatöötamise eest</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Michael Goffiouli kogu praeguse tööraskuse kandmise eest</para>
+<para>Michael Goffiouli kogu praeguse tööraskuse kandmise eest</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Martin Konoldi iga asja peale vähemalt kaks korda mõtlemise eest</para>
+<para>Martin Konoldi iga asja peale vähemalt kaks korda mõtlemise eest</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sven Guckest, kes õpetas mulle, kuidas <quote
->jääda ellu terminaliaknas</quote
-> (noh, kui &kde;d kohe kuidagi käepärast ei ole :-) )</para>
+<para>Sven Guckest, kes õpetas mulle, kuidas <quote>jääda ellu terminaliaknas</quote> (noh, kui &kde;d kohe kuidagi käepärast ei ole :-) )</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->...väga palju teisi inimesi, keda siin lihtsalt ei jõua üles lugeda, aga kes jagasid minuga oma teadmiste bitte ja baite</para>
+<para>...väga palju teisi inimesi, keda siin lihtsalt ei jõua üles lugeda, aga kes jagasid minuga oma teadmiste bitte ja baite</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->ning viimase, kuid mitte vähimana Tom Schwallerit, kes julgustas mind asuma dokumentatsiooni kirjutama</para>
+<para>ning viimase, kuid mitte vähimana Tom Schwallerit, kes julgustas mind asuma dokumentatsiooni kirjutama</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="caveats">
-<title
->Hoiatus</title>
+<title>Hoiatus</title>
-<para
->&tdeprint; arendati välja süsteemis, kus oli kasutusel &CUPS; 1.1.6. &tdeprint;i on testitud muude &CUPS;i versioonidega ja seni on nad hästi kokku sobinud. Selle käsiraamatu kirjutamise ajaks oli väljas &CUPS; 1.1.9, millel on mõningaid uusi, &tdeprint;is veel toetamata omadusi. Sul on muidugi võimalik neid kasutada, aga mitte &tdeprint;i vahendusel, vaid &CUPS;i käsureavahendite abil või siis seadistustefaile käsitsi redigeerides. &tdeprint;i arendus käib aga edasi ning ka käsiraamat püüab alati olla parim vahend, mida kasutaja saab oma teadmiste täiendamiseks kasutada.</para>
+<para>&tdeprint; arendati välja süsteemis, kus oli kasutusel &CUPS; 1.1.6. &tdeprint;i on testitud muude &CUPS;i versioonidega ja seni on nad hästi kokku sobinud. Selle käsiraamatu kirjutamise ajaks oli väljas &CUPS; 1.1.9, millel on mõningaid uusi, &tdeprint;is veel toetamata omadusi. Sul on muidugi võimalik neid kasutada, aga mitte &tdeprint;i vahendusel, vaid &CUPS;i käsureavahendite abil või siis seadistustefaile käsitsi redigeerides. &tdeprint;i arendus käib aga edasi ning ka käsiraamat püüab alati olla parim vahend, mida kasutaja saab oma teadmiste täiendamiseks kasutada.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
index 0dea25fde3d..9ace2086552 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
@@ -1,169 +1,80 @@
<chapter id="getting-started">
-<title
->Alustamine</title>
+<title>Alustamine</title>
-<para
->&tdeprint;i käsiraamatu käesolev peatükk tutvustab sulle suuremat osa &tdeprint;i seadistamise või valimise võimalustest. Peamiselt on siin vaatluse all küll &CUPS;, sest autor on sellega kõige paremini kursis ning pealegi toetab &tdeprint; kõige tublimalt just &CUPS;i. &tdeprint;i tarkvara ning selle käsiraamatu järgnevad versioonid toetavad ning selgitavad kahtlemata paremini ka teisi trükkimissüsteeme.</para>
+<para>&tdeprint;i käsiraamatu käesolev peatükk tutvustab sulle suuremat osa &tdeprint;i seadistamise või valimise võimalustest. Peamiselt on siin vaatluse all küll &CUPS;, sest autor on sellega kõige paremini kursis ning pealegi toetab &tdeprint; kõige tublimalt just &CUPS;i. &tdeprint;i tarkvara ning selle käsiraamatu järgnevad versioonid toetavad ning selgitavad kahtlemata paremini ka teisi trükkimissüsteeme.</para>
<sect1 id="selecting-your-print-subsystem">
-<title
->Trükkimis-allsüsteemi valik</title>
-
-<para
->Enne seda, kui sul avaneb võimalus &tdeprint;i raamistikus kasvõi printer paigaldada, tuleb määrata trükkimis-allsüsteem. Seda saab teha kahes kohas: kas &juhtimiskeskus;i abil (sektsioon <guilabel
->Trükkimise haldur</guilabel
->) või vahetult, <quote
->lennult</quote
-> trükkimisdialoogis.</para>
-
-<para
->Esimene tee on lihtne: <menuchoice
-><guimenu
->K menüü</guimenu
-> <guisubmenu
->Eelistused</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Süsteem</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Trükkimise haldur</guimenuitem
-></menuchoice
->. Avaneva akna allosas on nupp, mis võimaldab valida trükkimis-allsüsteemi. &kde; 2.2 puhul on valida järgmiste võimaluste vahel:</para>
+<title>Trükkimis-allsüsteemi valik</title>
+
+<para>Enne seda, kui sul avaneb võimalus &tdeprint;i raamistikus kasvõi printer paigaldada, tuleb määrata trükkimis-allsüsteem. Seda saab teha kahes kohas: kas &juhtimiskeskus;i abil (sektsioon <guilabel>Trükkimise haldur</guilabel>) või vahetult, <quote>lennult</quote> trükkimisdialoogis.</para>
+
+<para>Esimene tee on lihtne: <menuchoice><guimenu>K menüü</guimenu> <guisubmenu>Eelistused</guisubmenu> <guisubmenu>Süsteem</guisubmenu> <guimenuitem>Trükkimise haldur</guimenuitem></menuchoice>. Avaneva akna allosas on nupp, mis võimaldab valida trükkimis-allsüsteemi. &kde; 2.2 puhul on valida järgmiste võimaluste vahel:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&CUPS; (Tavaline &UNIX;i trükkimissüsteem)</para>
+<para>&CUPS; (Tavaline &UNIX;i trükkimissüsteem)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Trükkimine välise rakendusega (üldine)</para>
+<para>Trükkimine välise rakendusega (üldine)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPR</acronym
-> (standardne <acronym
->BSD</acronym
-> trükkimissüsteem)</para>
+<para><acronym>LPR</acronym> (standardne <acronym>BSD</acronym> trükkimissüsteem)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Üldine &UNIX;i <acronym
->LPD</acronym
-> trükkimissüsteem (vaikimisi)</para>
+<para>Üldine &UNIX;i <acronym>LPD</acronym> trükkimissüsteem (vaikimisi)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->RLPR</acronym
-> keskkond (trükkimine käsurea abil võrgus olevatele <acronym
->LPD</acronym
->-serveritele)</para>
+<para><acronym>RLPR</acronym> keskkond (trükkimine käsurea abil võrgus olevatele <acronym>LPD</acronym>-serveritele)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Mõistagi peab olema valitud süsteem paigaldatud ning töötamas enne seda, kui sa valiku langetad või vähemalt enne seda, kui sa selle rakendad. </para>
+<para>Mõistagi peab olema valitud süsteem paigaldatud ning töötamas enne seda, kui sa valiku langetad või vähemalt enne seda, kui sa selle rakendad. </para>
-<para
->Esmakäivitusel püüab &tdeprint; hakkama saada automaattuvastusega. See toimib ainult järgmistel juhtudel:</para>
+<para>Esmakäivitusel püüab &tdeprint; hakkama saada automaattuvastusega. See toimib ainult järgmistel juhtudel:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&CUPS; -- esimesena otsitaksegi just töötavat &CUPS;i deemonit</para>
+<para>&CUPS; -- esimesena otsitaksegi just töötavat &CUPS;i deemonit</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPD</acronym
-> -- otsitakse töötavat <acronym
->LPD</acronym
-> deemonit ning faili <filename
->printcap</filename
->.</para>
+<para><acronym>LPD</acronym> -- otsitakse töötavat <acronym>LPD</acronym> deemonit ning faili <filename>printcap</filename>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<!-- <para>
Go to System->XY->ABC. Now you can choose from the following
alternatives:
-</para
->-->
+</para>-->
-<para
->Süsteem, mille valid, peab olema süsteemi paigaldatud enne valimist. Autori isiklik eelistus ja soovitus on &CUPS;.</para>
+<para>Süsteem, mille valid, peab olema süsteemi paigaldatud enne valimist. Autori isiklik eelistus ja soovitus on &CUPS;.</para>
-<para
->Kui trükkimis-allsüsteem on automaatselt tuvastatud, valitud või muudetud, hakkab see toimima kõigi &kde; rakenduste juures. Erinevatel kasutajatel võivad olla küll tarvitusel erinevad trükkimis-allsüsteemid, kui need on vaid masinale paigaldatud ja sobivad üksteisega kokku. Nende sätted salvestatakse faili <filename
->tdeprintrc</filename
->. See on iga kasutaja puhul unikaalne ning selle asukoht on tavapäraselt <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/tdeprintrc</filename
->.</para>
+<para>Kui trükkimis-allsüsteem on automaatselt tuvastatud, valitud või muudetud, hakkab see toimima kõigi &kde; rakenduste juures. Erinevatel kasutajatel võivad olla küll tarvitusel erinevad trükkimis-allsüsteemid, kui need on vaid masinale paigaldatud ja sobivad üksteisega kokku. Nende sätted salvestatakse faili <filename>tdeprintrc</filename>. See on iga kasutaja puhul unikaalne ning selle asukoht on tavapäraselt <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/tdeprintrc</filename>.</para>
<warning>
-<para
->Seda faili ei peaks püüdma vahetult redigeerida, kõik vajalikud muudatused tuleks teha &tdeprint;i &GUI; vahendusel.</para>
+<para>Seda faili ei peaks püüdma vahetult redigeerida, kõik vajalikud muudatused tuleks teha &tdeprint;i &GUI; vahendusel.</para>
</warning>
-<para
->Tegelikult saab lausa lennult valida mõne muu trükkimis-allsüsteemi &kprinter;i dialoogikasti kasutades.</para>
+<para>Tegelikult saab lausa lennult valida mõne muu trükkimis-allsüsteemi &kprinter;i dialoogikasti kasutades.</para>
</sect1>
<sect1 id="working-with-printing-manger">
-<title
->Töö trükkimise halduriga</title>
-
-<para
->Kui oled valinud meelepärase ning paigaldatud trükkimis-allsüsteemi, võid seda uurida, seadistada, hallata ja kasutada &tdeprint;i raamistiku vahendusel.</para>
-
-<para
->See on lihtne: <menuchoice
-><guimenu
->K menüü</guimenu
-> <guisubmenu
->Eelistused</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Süsteem</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Trükkimise haldur</guimenuitem
-></menuchoice
->. Avaneva akna paremas osas näed vähemalt 4 eelnevalt määratud printerit. Need on virtuaalsed ehk eriülesandega printerid, mida tutvustatakse lähemalt vastavas sektsioonis. Tõenäoliselt näed ülal 13 ikooniga tööriistariba ning akna allosas vähemalt nelja paneeli pealkirjaga <guilabel
->Info</guilabel
->, <guilabel
->Tööd</guilabel
->, <guilabel
->Omadused</guilabel
-> ja <guilabel
->Eksemplarid</guilabel
->.</para>
+<title>Töö trükkimise halduriga</title>
+
+<para>Kui oled valinud meelepärase ning paigaldatud trükkimis-allsüsteemi, võid seda uurida, seadistada, hallata ja kasutada &tdeprint;i raamistiku vahendusel.</para>
+
+<para>See on lihtne: <menuchoice><guimenu>K menüü</guimenu> <guisubmenu>Eelistused</guisubmenu> <guisubmenu>Süsteem</guisubmenu> <guimenuitem>Trükkimise haldur</guimenuitem></menuchoice>. Avaneva akna paremas osas näed vähemalt 4 eelnevalt määratud printerit. Need on virtuaalsed ehk eriülesandega printerid, mida tutvustatakse lähemalt vastavas sektsioonis. Tõenäoliselt näed ülal 13 ikooniga tööriistariba ning akna allosas vähemalt nelja paneeli pealkirjaga <guilabel>Info</guilabel>, <guilabel>Tööd</guilabel>, <guilabel>Omadused</guilabel> ja <guilabel>Eksemplarid</guilabel>.</para>
<!-- Not needed: the default view is as described, this can be mentioned -->
-<!-- elsewhere <para
->If you start the <guilabel
->Printing -->
-<!-- Manager</guilabel
-> module for the first time, you may be missing -->
-<!-- Icons or tabs. <mousebutton
->Right</mousebutton
->-clicking the mouse -->
+<!-- elsewhere <para>If you start the <guilabel>Printing -->
+<!-- Manager</guilabel> module for the first time, you may be missing -->
+<!-- Icons or tabs. <mousebutton>Right</mousebutton>-clicking the mouse -->
<!-- on the white background of the right part of the window opens a -->
<!-- Menu to select your viewing preferences. To get the same view as in -->
-<!-- most screenshots, select: <guimenuitem
->View Toolbar</guimenuitem
-> -->
-<!-- and <guimenuitem
->View Printer Information</guimenuitem
-> and -->
-<!-- <guimenuitem
->View Icons</guimenuitem
-> and <guimenuitem
->Orientation -->
-<!-- Vertical</guimenuitem
->. Moving the mouse over one Button and -->
+<!-- most screenshots, select: <guimenuitem>View Toolbar</guimenuitem> -->
+<!-- and <guimenuitem>View Printer Information</guimenuitem> and -->
+<!-- <guimenuitem>View Icons</guimenuitem> and <guimenuitem>Orientation -->
+<!-- Vertical</guimenuitem>. Moving the mouse over one Button and -->
<!-- waiting a second gives you a tooltip hint about its functions. -->
<!--
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
index 0f9a8633aec..ed90497e3e0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
@@ -1,62 +1,28 @@
<chapter id="tdeprint-highlights">
-<title
->&tdeprint;: parimad omadused</title>
+<title>&tdeprint;: parimad omadused</title>
-<para
->Uus &tdeprint;i süsteem sisaldab enam kui ühe väga hea omaduse. Kui varem tuli, vähemalt mis puudutab trükkimist, töötada mitte just kõige arenenumas keskkonnas, siis nüüd -- aga vaatame esmalt, millised head asjad &tdeprint;iga kaasas käivad</para>
+<para>Uus &tdeprint;i süsteem sisaldab enam kui ühe väga hea omaduse. Kui varem tuli, vähemalt mis puudutab trükkimist, töötada mitte just kõige arenenumas keskkonnas, siis nüüd -- aga vaatame esmalt, millised head asjad &tdeprint;iga kaasas käivad</para>
<sect1 id="add-printer-wizard">
-<title
->Nõustaja <quote
->Lisa printer</quote
-></title>
-
-<para
->&tdeprint;il on <quote
->printeri lisamise nõustaja</quote
->. See aitab hõlpsasti lisada ja seadistada uue printeri. Muidugi, vastavalt eelistusele võib seda teha endiselt ka käsitsi, ilma nõustajata.</para>
-
-<para
->&tdeprint; aitab sul <quote
->avastada</quote
-> printereid. Ta suudab kättesaadava ümbruskonna läbi uurida ning avastada võimalikud seadmed ja järjekorrad. See toimib võrguühenduste puhul, mis kasutavad <acronym
->TCP</acronym
-> (AppSocket <acronym
->aka</acronym
-> &HP; <trademark class="registered"
->JetDirect</trademark
-> või <acronym
->IPP</acronym
->) või <acronym
->SMB</acronym
->/Samba (<quote
->jagatud</quote
-> &Windows;) printereid, ning osaliselt ka paralleel-, jada- või <acronym
->USB</acronym
->-ühenduse abil otse ühendatud printerite puhul.</para>
+<title>Nõustaja <quote>Lisa printer</quote></title>
+
+<para>&tdeprint;il on <quote>printeri lisamise nõustaja</quote>. See aitab hõlpsasti lisada ja seadistada uue printeri. Muidugi, vastavalt eelistusele võib seda teha endiselt ka käsitsi, ilma nõustajata.</para>
+
+<para>&tdeprint; aitab sul <quote>avastada</quote> printereid. Ta suudab kättesaadava ümbruskonna läbi uurida ning avastada võimalikud seadmed ja järjekorrad. See toimib võrguühenduste puhul, mis kasutavad <acronym>TCP</acronym> (AppSocket <acronym>aka</acronym> &HP; <trademark class="registered">JetDirect</trademark> või <acronym>IPP</acronym>) või <acronym>SMB</acronym>/Samba (<quote>jagatud</quote> &Windows;) printereid, ning osaliselt ka paralleel-, jada- või <acronym>USB</acronym>-ühenduse abil otse ühendatud printerite puhul.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uue <quote
->printeri lisamise nõustaja</quote
-> pilt</screeninfo>
+<screeninfo>Uue <quote>printeri lisamise nõustaja</quote> pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Siin on pilt <quote
->printeri lisamise nõustajast</quote
-> (see ei ole vahest veel väga vaimustav, aga siiski...)</phrase>
+<phrase>Siin on pilt <quote>printeri lisamise nõustajast</quote> (see ei ole vahest veel väga vaimustav, aga siiski...)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nõustaja muudab juhtprogrammide paigaldamise ja haldamise <quote
->lapsemänguks</quote
->. Nende valimine, seadistamine ja testimine ei ole veel kunagi varem &Linux;ilaadses süsteemis nii lihtne olnud.</para>
+<para>Nõustaja muudab juhtprogrammide paigaldamise ja haldamise <quote>lapsemänguks</quote>. Nende valimine, seadistamine ja testimine ei ole veel kunagi varem &Linux;ilaadses süsteemis nii lihtne olnud.</para>
<!-- LW: needs some info where to find it, or a pointer to where in this -->
<!-- doc that is covered -->
@@ -64,82 +30,49 @@
</sect1>
<sect1 id="print-job-control">
-<title
->Trükitööde täielik kontroll</title>
+<title>Trükitööde täielik kontroll</title>
-<para
->&kprinter; käivitab trükitööde jälgija automaatselt. Selle võib dokkida &kde; paneelile (tegumireal). Trükitööde jälgija võimaldab neid igati hallata, kui trükkimis-alamsüsteem seda vaid toetab.</para>
+<para>&kprinter; käivitab trükitööde jälgija automaatselt. Selle võib dokkida &kde; paneelile (tegumireal). Trükitööde jälgija võimaldab neid igati hallata, kui trükkimis-alamsüsteem seda vaid toetab.</para>
-<para
->Sul on võimalik:</para>
+<para>Sul on võimalik:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->töid peatada ja uuesti käima panna,</para>
+<para>töid peatada ja uuesti käima panna,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->ootel töid teisele printerile saata,</para>
+<para>ootel töid teisele printerile saata,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->ootel või käimasolevaid töid katkestada.</para>
+<para>ootel või käimasolevaid töid katkestada.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&tdeprint;i trükitööde jälgija pilt näitab, millist infot võid saada: töö ID, printer, töö nimetus, omanik, staatus ja suurus. &tdeprint;i järgmises väljalaskes võib näha ka lehekülgede arvu (nii, nagu &CUPS; seda arvutab - vaata peatükki lehekülgede arvutamise kohta, kui soovid leida rohkem infot selle heade ja halbade külgede kohta).</para>
+<para>&tdeprint;i trükitööde jälgija pilt näitab, millist infot võid saada: töö ID, printer, töö nimetus, omanik, staatus ja suurus. &tdeprint;i järgmises väljalaskes võib näha ka lehekülgede arvu (nii, nagu &CUPS; seda arvutab - vaata peatükki lehekülgede arvutamise kohta, kui soovid leida rohkem infot selle heade ja halbade külgede kohta).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&tdeprint;i trükitööde jälgija pilt</screeninfo>
+<screeninfo>&tdeprint;i trükitööde jälgija pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdeprint-jobviewer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Siin on &tdeprint;i trükitööde jälgija pilt.</phrase>
+<phrase>Siin on &tdeprint;i trükitööde jälgija pilt.</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->&tdeprint;i trükitööde jälgija pilt.</para
-></caption>
+<caption><para>&tdeprint;i trükitööde jälgija pilt.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Teine võimalus sama infot (ning sama palju kontrolli) saada on kasutada <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> &kcontrolcenter;t, valides seal <menuchoice
-><guilabel
->Süsteem</guilabel
-><guilabel
->Trükkimise haldur</guilabel
-></menuchoice
->. Kui sa ei näe paneeli <guilabel
->Printeri info</guilabel
->, tee hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga klõps akna taustal ja vali <guilabel
->Vaata printeri infot</guilabel
->. Seejärel klõpsa paneelil <guilabel
->Tööd</guilabel
->, kus näed järgmist pilti:</para>
+<para>Teine võimalus sama infot (ning sama palju kontrolli) saada on kasutada <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> &kcontrolcenter;t, valides seal <menuchoice><guilabel>Süsteem</guilabel><guilabel>Trükkimise haldur</guilabel></menuchoice>. Kui sa ei näe paneeli <guilabel>Printeri info</guilabel>, tee hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga klõps akna taustal ja vali <guilabel>Vaata printeri infot</guilabel>. Seejärel klõpsa paneelil <guilabel>Tööd</guilabel>, kus näed järgmist pilti:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
-></screeninfo>
+<screeninfo></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcontrolcenter-printmanager-jobcontrol-2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Siin on &tdeprint;i trükitööde jälgija pilt.</phrase>
+<phrase>Siin on &tdeprint;i trükitööde jälgija pilt.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -147,269 +80,140 @@
</sect1>
<sect1 id="modules-for-different-subsystems">
-<title
->Erinevate trükkimis-alamsüsteemide moodulid</title>
+<title>Erinevate trükkimis-alamsüsteemide moodulid</title>
-<para
->&tdeprint; kasutab erinevaid mooduleid võimalike trükkimis-alamsüsteemide liidese näitamiseks. Mitte kõik moodulid ei ole veel täiusliku, aga vähemalt põhilised trükkimisevajadused peaksid rahuldama järgmised:</para>
+<para>&tdeprint; kasutab erinevaid mooduleid võimalike trükkimis-alamsüsteemide liidese näitamiseks. Mitte kõik moodulid ei ole veel täiusliku, aga vähemalt põhilised trükkimisevajadused peaksid rahuldama järgmised:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPD</acronym
-> (<acronym
->BSD</acronym
-> stiil)</para>
+<para><acronym>LPD</acronym> (<acronym>BSD</acronym> stiil)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPRng</acronym
-> (&RedHat;, kui sa just ei kasuta selle <acronym
->BSD</acronym
-> alamstiili).</para>
+<para><acronym>LPRng</acronym> (&RedHat;, kui sa just ei kasuta selle <acronym>BSD</acronym> alamstiili).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->RLPR</acronym
-> (<acronym
->LPR</acronym
->i käsureavahend, millel ei lähe tarvis <filename
->printcap</filename
->-faili.</para>
+<para><acronym>RLPR</acronym> (<acronym>LPR</acronym>i käsureavahend, millel ei lähe tarvis <filename>printcap</filename>-faili.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->väline</quote
-> trükikäsk (nagu &Netscape;).</para>
+<para><quote>väline</quote> trükikäsk (nagu &Netscape;).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kõige tähtsam on aga see, et &CUPS;il on täielik tugi. Moodulid muudele trükkimis-alamsüsteemidele, näiteks <acronym
->PLP</acronym
->, <acronym
->PPR</acronym
-> ja <acronym
->PDQ</acronym
->, võivad lisanduda hiljem.</para>
+<para>Kõige tähtsam on aga see, et &CUPS;il on täielik tugi. Moodulid muudele trükkimis-alamsüsteemidele, näiteks <acronym>PLP</acronym>, <acronym>PPR</acronym> ja <acronym>PDQ</acronym>, võivad lisanduda hiljem.</para>
-<para
->&tdeprint; muudab &kde; märksa paindlikumaks. &kde; 2.2 kasutajad võivad nüüd nautida vabadust. Erinevate trükkimis-alamsüsteemide kasutamiseks peavad need mõistagi olemata sõltumata &kde;st süsteemi paigaldatud. Varasemates versioonides pidid kasutajad vaeva nägema iidse <acronym
->LPD</acronym
-> stiilis trükkimis-alamsüsteemiga. Nüüd aga võivad nad kasutada &CUPS;i. Tulevikus on kindlasti võimalike uute trükkimis-alamsüsteemide integreerimine veelgi lihtsam.</para>
+<para>&tdeprint; muudab &kde; märksa paindlikumaks. &kde; 2.2 kasutajad võivad nüüd nautida vabadust. Erinevate trükkimis-alamsüsteemide kasutamiseks peavad need mõistagi olemata sõltumata &kde;st süsteemi paigaldatud. Varasemates versioonides pidid kasutajad vaeva nägema iidse <acronym>LPD</acronym> stiilis trükkimis-alamsüsteemiga. Nüüd aga võivad nad kasutada &CUPS;i. Tulevikus on kindlasti võimalike uute trükkimis-alamsüsteemide integreerimine veelgi lihtsam.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdeprint-goodies">
-<title
->Veel &tdeprint;i <quote
->kompvekke</quote
-></title>
-<subtitle
->Kõigi trükkimis-alamsüsteemide kasutamine</subtitle>
-
-<para
->Mõned &tdeprint;i spetsiifilised omadused sõltuvad valitud trükkimis-alamsüsteemist. Selle põhjuseks on see, et need omadused kehtivad ainult siin, sest tasub meeles pidada, et &tdeprint; on vahekiht &kde; rakenduste ning trükkimis-alamsüsteemi vahel, mitte aga mõne trükkimis-alamsüsteemi asendaja. Sõltuvuse põhjuseks võib küll olla ka see, et &tdeprint; ei ole veel suutnud rakendada kõigi alamsüsteemide kõiki omadusi.</para>
-
-<para
->Muud omadused tulenevad otseselt &tdeprint;ist endast, ei sõltu valitud trükkimis-alamsüsteemist ja on neis kõigis kättesaadavad. Praegusel hetkel on neiks <quote
->erilised</quote
-> ehk <quote
->virtuaalsed</quote
-> printerid ja mõned üldised <quote
->eelfiltrid</quote
->.</para>
+<title>Veel &tdeprint;i <quote>kompvekke</quote></title>
+<subtitle>Kõigi trükkimis-alamsüsteemide kasutamine</subtitle>
+
+<para>Mõned &tdeprint;i spetsiifilised omadused sõltuvad valitud trükkimis-alamsüsteemist. Selle põhjuseks on see, et need omadused kehtivad ainult siin, sest tasub meeles pidada, et &tdeprint; on vahekiht &kde; rakenduste ning trükkimis-alamsüsteemi vahel, mitte aga mõne trükkimis-alamsüsteemi asendaja. Sõltuvuse põhjuseks võib küll olla ka see, et &tdeprint; ei ole veel suutnud rakendada kõigi alamsüsteemide kõiki omadusi.</para>
+
+<para>Muud omadused tulenevad otseselt &tdeprint;ist endast, ei sõltu valitud trükkimis-alamsüsteemist ja on neis kõigis kättesaadavad. Praegusel hetkel on neiks <quote>erilised</quote> ehk <quote>virtuaalsed</quote> printerid ja mõned üldised <quote>eelfiltrid</quote>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Trükieelvaade</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Trükieelvaade</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Trükidialoogis saab valida eelvaate võimaluse. Selleks saadetakse trükitav fail läbi filtrite, mis muudavad ta kõlbulikuks ekraanil &kghostview; abil vaadata.</para>
+<para>Trükidialoogis saab valida eelvaate võimaluse. Selleks saadetakse trükitav fail läbi filtrite, mis muudavad ta kõlbulikuks ekraanil &kghostview; abil vaadata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eriprinterid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Eriprinterid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&tdeprint;i lisaomaduste hulka kuuluvad mõned <quote
->erilised</quote
-> ehk <quote
->virtuaalsed</quote
-> printerid:</para>
+<para>&tdeprint;i lisaomaduste hulka kuuluvad mõned <quote>erilised</quote> ehk <quote>virtuaalsed</quote> printerid:</para>
-<para
->Need eriprinterid võivad:</para>
+<para>Need eriprinterid võivad:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Trükkida PDF-ina</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Trükkida PDF-ina</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Teisendab dokumendi välise rakenduse abil <acronym
->PDF</acronym
->-failiks.</para>
+<para>Teisendab dokumendi välise rakenduse abil <acronym>PDF</acronym>-failiks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Trükkida e-meilina</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Trükkida e-meilina</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Saadab dokumendi e-mailina, millele on lisatud <acronym
->PDF</acronym
->-fail.</para>
+<para>Saadab dokumendi e-mailina, millele on lisatud <acronym>PDF</acronym>-fail.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Trükkida PS-failina</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Trükkida PS-failina</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Salvestab dokumendi &PostScript;-failina.</para>
+<para>Salvestab dokumendi &PostScript;-failina.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Trükkida faksina</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Trükkida faksina</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Saadab dokumendi faksina läbi vastava taustaliidese, näiteks <application
->Hylafax</application
->.</para>
+<para>Saadab dokumendi faksina läbi vastava taustaliidese, näiteks <application>Hylafax</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Need <quote
->eriprinterid</quote
-> on saadaval trükidialoogis nagu <quote
->tavalisedki</quote
-> printerid ja kasutajad võivad neid omatahtsi seadistada.</para>
+<para>Need <quote>eriprinterid</quote> on saadaval trükidialoogis nagu <quote>tavalisedki</quote> printerid ja kasutajad võivad neid omatahtsi seadistada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Üldised eelfiltrid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Üldised eelfiltrid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&tdeprint; pakub raamistiku isetehtud <quote
->eelfiltrite</quote
-> määramiseks ja seadistamiseks. Eelfiltrid võivad avaldada mõju <emphasis
->enne</emphasis
-> seda, kui nad saadavad oma tehtu trükkimis-alamsüsteemis edasi, kuid <emphasis
->pärast</emphasis
-> seda, kui rakendus on loonud trükifailid (&PostScript; puhas tekst või muu).</para>
-
-<para
->Juba eelnevalt on määratud mõned kasulikud filtrid, nimelt:</para>
+<para>&tdeprint; pakub raamistiku isetehtud <quote>eelfiltrite</quote> määramiseks ja seadistamiseks. Eelfiltrid võivad avaldada mõju <emphasis>enne</emphasis> seda, kui nad saadavad oma tehtu trükkimis-alamsüsteemis edasi, kuid <emphasis>pärast</emphasis> seda, kui rakendus on loonud trükifailid (&PostScript; puhas tekst või muu).</para>
+
+<para>Juba eelnevalt on määratud mõned kasulikud filtrid, nimelt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Filter <quote
->mitu lehekülge ühel lehel</quote
->,</para>
+<para>Filter <quote>mitu lehekülge ühel lehel</quote>,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->enscript</quote
-> tekstifilter</para>
+<para><quote>enscript</quote> tekstifilter</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->ja kolm filtrit nn brošüüritrükiks.</para>
+<para>ja kolm filtrit nn brošüüritrükiks.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Sa võid luua ka oma filtrid väliste rakenduste põhjal, mis suudavad töödelda &PostScript;-, puhtaid teksti- või pildifaile ning anda neis vormingutes väljundit.</para>
+<para>Sa võid luua ka oma filtrid väliste rakenduste põhjal, mis suudavad töödelda &PostScript;-, puhtaid teksti- või pildifaile ning anda neis vormingutes väljundit.</para>
-<para
->Filtreid seadistatakse <acronym
->XML</acronym
->-failide abil. See muudab kogenud kasutajale laiendamise äärmiselt lihtsaks, kuid ka tavakasutaja saab seadistamiseks pruukida hõlpsasti mõistetavat graafilist kasutajaliidest. Nii et karta ei tasu -- &tdeprint;i pärast ei pea sugugi omandama kõiki <acronym
->XML</acronym
->i tarkusi!</para>
+<para>Filtreid seadistatakse <acronym>XML</acronym>-failide abil. See muudab kogenud kasutajale laiendamise äärmiselt lihtsaks, kuid ka tavakasutaja saab seadistamiseks pruukida hõlpsasti mõistetavat graafilist kasutajaliidest. Nii et karta ei tasu -- &tdeprint;i pärast ei pea sugugi omandama kõiki <acronym>XML</acronym>i tarkusi!</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mitu lehekülge ühel lehel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mitu lehekülge ühel lehel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See on eelmääratud filter, mis paigaldatakse koos &tdeprint;iga. See võimaldab luua &PostScript; sisendist muudetud &PostScript; väljundi, mis laseb trükkida ühele paberilehele 1, 2 või 4 loogilist lehekülge.</para>
+<para>See on eelmääratud filter, mis paigaldatakse koos &tdeprint;iga. See võimaldab luua &PostScript; sisendist muudetud &PostScript; väljundi, mis laseb trükkida ühele paberilehele 1, 2 või 4 loogilist lehekülge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enscript tekstifilter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Enscript tekstifilter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See on eelmääratud filter, mis paigaldatakse koos &tdeprint;iga. See võimaldab luua suvalisest tekstifailist &PostScript; väljundi, milles ei puudu ka süntaksi esiletõst, ilutrükk ning hõlpsasti seatavad lehekülje piirded ja päised.</para>
+<para>See on eelmääratud filter, mis paigaldatakse koos &tdeprint;iga. See võimaldab luua suvalisest tekstifailist &PostScript; väljundi, milles ei puudu ka süntaksi esiletõst, ilutrükk ning hõlpsasti seatavad lehekülje piirded ja päised.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brošüüritrüki filtrid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brošüüritrüki filtrid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui printer suudab anda dupleksväljundi, kasutades kas ühe või kahe töötiiru tehnoloogiat, on sul võimalik kasutada üht või mitut <quote
->brošüüritrüki</quote
-> filtrit.</para>
-
-<para
->Kontrolli dupleksprinterite puhul, et dupleksivõimalus <quote
->keeraks</quote
-> väljundi ümber lehe lühema külje. Trükitud lehtede kokkuköitmine muudab selle siis kenaks pisitrükiseks.</para>
-
-<para
->Kui sinu kasutada on ainult simpleksivõimalusega printer, võid tegelikult teha sedasama, kasutades kaht erinevat võimalust ja veel mõnda nippi.</para>
-
-<para
->SÕltuvalt mudelist kasuta esmalt <quote
->vasakpoolsete</quote
-> lehekülgede trükkimise võimalust, seejärel aseta lehed õiges järjekorras tagasi salve ja trüki teisele küljele parempoolsed leheküljed. Need saab siis brošüüriks kokku köita.</para>
+<para>Kui printer suudab anda dupleksväljundi, kasutades kas ühe või kahe töötiiru tehnoloogiat, on sul võimalik kasutada üht või mitut <quote>brošüüritrüki</quote> filtrit.</para>
+
+<para>Kontrolli dupleksprinterite puhul, et dupleksivõimalus <quote>keeraks</quote> väljundi ümber lehe lühema külje. Trükitud lehtede kokkuköitmine muudab selle siis kenaks pisitrükiseks.</para>
+
+<para>Kui sinu kasutada on ainult simpleksivõimalusega printer, võid tegelikult teha sedasama, kasutades kaht erinevat võimalust ja veel mõnda nippi.</para>
+
+<para>SÕltuvalt mudelist kasuta esmalt <quote>vasakpoolsete</quote> lehekülgede trükkimise võimalust, seejärel aseta lehed õiges järjekorras tagasi salve ja trüki teisele küljele parempoolsed leheküljed. Need saab siis brošüüriks kokku köita.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -420,272 +224,101 @@
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="cups-plugin">
-<title
->&CUPS;i tugi: &tdeprint;i kõige tähtsam moodul</title>
-
-<para
->&tdeprint; sisaldab &CUPS;i moodulit. &CUPS; ehk <quote
->tavaline &UNIX; trükkimissüsteem</quote
-> (<ulink url="http://www.cups.org"
->http://www.cups.org/</ulink
->) on kõige võimsam, võimalusterohkem ja paindlikum trükkimis-alamsüsteem, mida saab kasutada &UNIX;-is ja muudes &UNIX;-laadsetes süsteemides. Õigupoolest on see veel õige uus süsteem, kuid tugineb <acronym
->IPP</acronym
->-le ehk interneti trükkimisprotokollile, mis kujutab endast tulevikus ilmselt võrgutrükkimise standardit. &CUPS; on ilmselgelt ka &tdeprint;i põhiarendaja Michael Goffiouli eelistus.</para>
-
-<para
->Kogenenumad &kde; kasutajad teavad usutavasti Michaeli loodud vahendeid <application
->qtcups</application
-> ja <application
->kups</application
-> (kahasse Jean-Eric Cuendet'ga). Seniajani olid need tugevasti &kde;le tuginevad &CUPS;i graafilised &GUI; kasutajaliidesed.</para>
+<title>&CUPS;i tugi: &tdeprint;i kõige tähtsam moodul</title>
+
+<para>&tdeprint; sisaldab &CUPS;i moodulit. &CUPS; ehk <quote>tavaline &UNIX; trükkimissüsteem</quote> (<ulink url="http://www.cups.org">http://www.cups.org/</ulink>) on kõige võimsam, võimalusterohkem ja paindlikum trükkimis-alamsüsteem, mida saab kasutada &UNIX;-is ja muudes &UNIX;-laadsetes süsteemides. Õigupoolest on see veel õige uus süsteem, kuid tugineb <acronym>IPP</acronym>-le ehk interneti trükkimisprotokollile, mis kujutab endast tulevikus ilmselt võrgutrükkimise standardit. &CUPS; on ilmselgelt ka &tdeprint;i põhiarendaja Michael Goffiouli eelistus.</para>
+
+<para>Kogenenumad &kde; kasutajad teavad usutavasti Michaeli loodud vahendeid <application>qtcups</application> ja <application>kups</application> (kahasse Jean-Eric Cuendet'ga). Seniajani olid need tugevasti &kde;le tuginevad &CUPS;i graafilised &GUI; kasutajaliidesed.</para>
<sect2>
-<title
-><application
->qtcups</application
-> ja <application
->kups</application
-> &mdash; eelkäijad</title>
-
-<para
->Mõlemat vahendit kasutatakse ilmselt päris palju. Kellele need aga tuttavad ei ole, neile siinkohal väike selgitus.</para>
-
-<para
-><application
->qtcups</application
-> kujutas endast &CUPS;i paigaldatud trükkimiskäsu <command
->lp</command
-> või <command
->lpr</command
-> graafilist kasutajaliidest. <application
->qtcups</application
->i kasutamine avas dialoogi, mis võimaldas hõlpsasti seadistada printerit ja trükitöid. <application
->qtcups</application
-> töötas käsurealt või rakendustes, kui antud rakendusel oli seadistatav trükkimiskäsk.</para>
-
-<para
-><application
->kups</application
-> kujutas endast &CUPS;i serveri ja selle südameks oleva deemoni haldustööde graafilist kasutajaliidest. Selle abil oli võimalik printereid lisada, kustutada, muuta, liigutada, seadistada, käivitada ja peatada. Töid sai peatada, kustutada, liigutada, katkestada ja taaskäivitada ning lisaks sellele võis muuda deemoni seadistusi, seda käivitada, peatada ja taaskäivitada.</para>
+<title><application>qtcups</application> ja <application>kups</application> &mdash; eelkäijad</title>
+
+<para>Mõlemat vahendit kasutatakse ilmselt päris palju. Kellele need aga tuttavad ei ole, neile siinkohal väike selgitus.</para>
+
+<para><application>qtcups</application> kujutas endast &CUPS;i paigaldatud trükkimiskäsu <command>lp</command> või <command>lpr</command> graafilist kasutajaliidest. <application>qtcups</application>i kasutamine avas dialoogi, mis võimaldas hõlpsasti seadistada printerit ja trükitöid. <application>qtcups</application> töötas käsurealt või rakendustes, kui antud rakendusel oli seadistatav trükkimiskäsk.</para>
+
+<para><application>kups</application> kujutas endast &CUPS;i serveri ja selle südameks oleva deemoni haldustööde graafilist kasutajaliidest. Selle abil oli võimalik printereid lisada, kustutada, muuta, liigutada, seadistada, käivitada ja peatada. Töid sai peatada, kustutada, liigutada, katkestada ja taaskäivitada ning lisaks sellele võis muuda deemoni seadistusi, seda käivitada, peatada ja taaskäivitada.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&tdeprint; &mdash; järeltulija</title>
-
-<para
->&tdeprint;i &CUPS;i moodul sisaldab nüüd kõiki (ja enamgi) funktsioone, mida pakkusid &kde; varasemates versioonides <application
->qtcups</application
-> ja <application
->kups</application
->.</para>
-
-<para
->Käsu <command
->qtcups</command
-> asemel saab nüüd kasutada käsku <command
->kprinter</command
-> ning käsule <command
->kups</command
-> eelistad sa nüüdsest alates usutavasti käsku <command
->tdecmshell printers</command
->. </para>
-
-<para
->&tdeprint;i &CUPS;i moodul lubab ka täiel määral hallata trükkimis-alamsüsteemi, umbes nagu kunagi rakendus <application
->kups</application
->. Selle abil võib &CUPS;i deemonit käivitada, peatada ja seadistada. Samuti saab käivitada, peatada, lisada ja kustutada <quote
->printereid</quote
-> (&ie; trükijärjekordi) ja <quote
->printeriühikuid</quote
->. Viimased on trükijärjekorrad, mis osutavad ühele ja samale väljundseadmele, kuid on erinevate vaikesätetega.</para>
+<title>&tdeprint; &mdash; järeltulija</title>
+
+<para>&tdeprint;i &CUPS;i moodul sisaldab nüüd kõiki (ja enamgi) funktsioone, mida pakkusid &kde; varasemates versioonides <application>qtcups</application> ja <application>kups</application>.</para>
+
+<para>Käsu <command>qtcups</command> asemel saab nüüd kasutada käsku <command>kprinter</command> ning käsule <command>kups</command> eelistad sa nüüdsest alates usutavasti käsku <command>tdecmshell printers</command>. </para>
+
+<para>&tdeprint;i &CUPS;i moodul lubab ka täiel määral hallata trükkimis-alamsüsteemi, umbes nagu kunagi rakendus <application>kups</application>. Selle abil võib &CUPS;i deemonit käivitada, peatada ja seadistada. Samuti saab käivitada, peatada, lisada ja kustutada <quote>printereid</quote> (&ie; trükijärjekordi) ja <quote>printeriühikuid</quote>. Viimased on trükijärjekorrad, mis osutavad ühele ja samale väljundseadmele, kuid on erinevate vaikesätetega.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&kprinter; &mdash; graafiline trükkimiskäsk</title>
-
-<para
->&tdeprint;i &CUPS;i moodul võimaldab kasutada <quote
->graafilist trükkimiskäsku</quote
->, umbes nagu varem rakendus <application
->qtcups</application
->.</para>
-
-<para
->Kasuta &kprinter;it igas, ka mitte-&kde; rakenduses, mis vaid võimaldab seadistada trükkimiskäsku. Näiteks võivad olla &Netscape; ja <application
->StarOffice</application
->, kuid <emphasis
->mitte</emphasis
-> enamik rakendusi &kde; 2.2 eelsest ajast.</para>
-
-<para
->Pilt, kuidas kasutada uut tükkimiskäsku <command
->kprinter</command
-> vanamoelise <command
->lpr</command
-> asemel... Mõistagi peab käsk <command
->kprinter</command
-> asuma otsinguteel või siis tuleb dialoogis määrata täielik rada, &eg; <userinput
-><filename
->/opt/kde/bin/kprinter</filename
-></userinput
->. &Netscape; peab selle meeles ning edasistel trükitöödel kasutatakse käsu <command
->kprinter</command
-> dialoogi trükkimise enda seadistamiseks.</para>
+<title>&kprinter; &mdash; graafiline trükkimiskäsk</title>
+
+<para>&tdeprint;i &CUPS;i moodul võimaldab kasutada <quote>graafilist trükkimiskäsku</quote>, umbes nagu varem rakendus <application>qtcups</application>.</para>
+
+<para>Kasuta &kprinter;it igas, ka mitte-&kde; rakenduses, mis vaid võimaldab seadistada trükkimiskäsku. Näiteks võivad olla &Netscape; ja <application>StarOffice</application>, kuid <emphasis>mitte</emphasis> enamik rakendusi &kde; 2.2 eelsest ajast.</para>
+
+<para>Pilt, kuidas kasutada uut tükkimiskäsku <command>kprinter</command> vanamoelise <command>lpr</command> asemel... Mõistagi peab käsk <command>kprinter</command> asuma otsinguteel või siis tuleb dialoogis määrata täielik rada, &eg; <userinput><filename>/opt/kde/bin/kprinter</filename></userinput>. &Netscape; peab selle meeles ning edasistel trükitöödel kasutatakse käsu <command>kprinter</command> dialoogi trükkimise enda seadistamiseks.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Pilt trükkimiskäsu <command
->kprinter</command
-> tegevusest.</screeninfo>
+<screeninfo>Pilt trükkimiskäsu <command>kprinter</command> tegevusest.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter-as-netscape-printcommand.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Siin on pilt, mis näitab, kuidas kasutada &Netscape;s uut trükkimiskäsku <command
->kprinter</command
-> vanamoelise käsu <command
->lp</command
-> või <command
->lpr</command
-> asemel.</phrase>
+<phrase>Siin on pilt, mis näitab, kuidas kasutada &Netscape;s uut trükkimiskäsku <command>kprinter</command> vanamoelise käsu <command>lp</command> või <command>lpr</command> asemel.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Käsu <command
->&kprinter;</command
-> võib anda ka käsurealt, mille järel ilmub järgmine dialoogikast:</para>
+<para>Käsu <command>&kprinter;</command> võib anda ka käsurealt, mille järel ilmub järgmine dialoogikast:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Käsu <command
->kprinter</command
-> pilt</screeninfo>
+<screeninfo>Käsu <command>kprinter</command> pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pilt, mis näitab käsu <command
->kprinter</command
-> kasutamist käsurealt.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Pilt, mis näitab käsu <command>kprinter</command> kasutamist käsurealt.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->Kontrolli ainult, et oled käsureal määranud ka trükitava faili: <userinput
-><command
->kprinter</command
-> <option
->/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option
-></userinput
->. See edastab &CUPS;i tarkvara administraatori käsiraamatu dialoogile <command
->kprinter</command
->, mis seejärel ilmub koos eelnevalt määratud vaikeprinteriga.</para>
-
-<para
->Konkreetse printeri valimiseks käsurealt kasuta võtit <option
->-d</option
->, &eg; <userinput
-><command
->kprinter</command
-> <option
->-d DANKAcolor2000</option
-> <option
->/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option
-></userinput
->. Printeri <option
->DANKAcolor2000</option
-> võib aga ka kõrvale jätta ja valida mõne muu.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Ei ole</emphasis
-> aga võimalik kasutada käsku <userinput
-><command
->kprinter</command
-></userinput
-> ilma trükitava failita lootuses avada failivaliku dialoog &kprinter;i aknast. Järgmises versioonis on see usutavasti juba võimalik.</para>
+<note><para>Kontrolli ainult, et oled käsureal määranud ka trükitava faili: <userinput><command>kprinter</command> <option>/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option></userinput>. See edastab &CUPS;i tarkvara administraatori käsiraamatu dialoogile <command>kprinter</command>, mis seejärel ilmub koos eelnevalt määratud vaikeprinteriga.</para>
+
+<para>Konkreetse printeri valimiseks käsurealt kasuta võtit <option>-d</option>, &eg; <userinput><command>kprinter</command> <option>-d DANKAcolor2000</option> <option>/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option></userinput>. Printeri <option>DANKAcolor2000</option> võib aga ka kõrvale jätta ja valida mõne muu.</para>
+
+<para><emphasis>Ei ole</emphasis> aga võimalik kasutada käsku <userinput><command>kprinter</command></userinput> ilma trükitava failita lootuses avada failivaliku dialoog &kprinter;i aknast. Järgmises versioonis on see usutavasti juba võimalik.</para>
</note>
-<para
->Käsuga <command
->kprinter</command
-> suudad panna oma printeri <quote
->kõik pasunad hüüdma</quote
->. Et kõik veel ilusam oleks ja &CUPS; lausa säraks, läheb sul vaja seadmepõhiseid niinimetatud &PPD;-faile (&PostScript; printerikirjeldused). Selle kohta loe lähemalt lõiku <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
+<para>Käsuga <command>kprinter</command> suudad panna oma printeri <quote>kõik pasunad hüüdma</quote>. Et kõik veel ilusam oleks ja &CUPS; lausa säraks, läheb sul vaja seadmepõhiseid niinimetatud &PPD;-faile (&PostScript; printerikirjeldused). Selle kohta loe lähemalt lõiku <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="future-plans">
-<title
->Tulevikuplaanid</title>
-
-<para
->Praegu on sinu käes esimene ja juba äärmiselt võimalusterohke &tdeprint;i versioon. Mõistagi on see trükkimiseks igati sobilik. Võib isegi öelda, et <quote
->see pole kunagi nii lihtne olnud</quote
-> (isegi mitte neil päevil, mil pidid kasutama &Microsoft; &Windows;).</para>
-
-<para
->Tulevikus saab &tdeprint; ainult paremaks minna. Ta suudab paremini <quote
->avastada</quote
-> paigaldatud trükkimis-alamsüsteemi. Juba praegu ei ole sel viga, kui paigaldatud on &CUPS;. Kuid sageli tuleb &tdeprint;ile siiski otsesõnu öelda, mida kasutad, kui soovid trükkimissüsteemi korralikult pruukida.</para>
-
-<para
->Lähituleviku kõige olulisem uuendus on <application
->LPRng</application
-> plugina lõplik rakendamine. Praegu on see veel väga algusjärgus, õigupoolest piiratud ainult <application
->LPRng</application
-> puhtalt klassikalise <acronym
->LPD</acronym
-> osaga.</para>
-
-<para
->Samuti peaks võimalikuks muutudm printerite lisamine otse trükkimisdialoogist, ilma et selleks oleks vaja eelnevalt kasutada &juhtimiskeskus;t.</para>
-
-<para
->Mõned juba planeeritud väiksemad uuendused:</para>
+<title>Tulevikuplaanid</title>
+
+<para>Praegu on sinu käes esimene ja juba äärmiselt võimalusterohke &tdeprint;i versioon. Mõistagi on see trükkimiseks igati sobilik. Võib isegi öelda, et <quote>see pole kunagi nii lihtne olnud</quote> (isegi mitte neil päevil, mil pidid kasutama &Microsoft; &Windows;).</para>
+
+<para>Tulevikus saab &tdeprint; ainult paremaks minna. Ta suudab paremini <quote>avastada</quote> paigaldatud trükkimis-alamsüsteemi. Juba praegu ei ole sel viga, kui paigaldatud on &CUPS;. Kuid sageli tuleb &tdeprint;ile siiski otsesõnu öelda, mida kasutad, kui soovid trükkimissüsteemi korralikult pruukida.</para>
+
+<para>Lähituleviku kõige olulisem uuendus on <application>LPRng</application> plugina lõplik rakendamine. Praegu on see veel väga algusjärgus, õigupoolest piiratud ainult <application>LPRng</application> puhtalt klassikalise <acronym>LPD</acronym> osaga.</para>
+
+<para>Samuti peaks võimalikuks muutudm printerite lisamine otse trükkimisdialoogist, ilma et selleks oleks vaja eelnevalt kasutada &juhtimiskeskus;t.</para>
+
+<para>Mõned juba planeeritud väiksemad uuendused:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->lisada failivaliku dialoog &kprinter;i aknale, et võimaldada lisafailide kasutamist käesoleva trükitöö kõrval</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->lisada <application
->KJobViewer</application
-> aknale nupp <quote
->ajalugu</quote
-> ning veerg, mis näitaks lehekülgede arvu, mida &CUPS; antud töö jaoks pakub.</para
-></listitem>
+<listitem><para>lisada failivaliku dialoog &kprinter;i aknale, et võimaldada lisafailide kasutamist käesoleva trükitöö kõrval</para></listitem> <listitem><para>lisada <application>KJobViewer</application> aknale nupp <quote>ajalugu</quote> ning veerg, mis näitaks lehekülgede arvu, mida &CUPS; antud töö jaoks pakub.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Lõpuks on kavas ka valmis saada <quote
->IO moodul</quote
->, mis annaks ligipääsu trükkimis-alamsüsteemile näiteks &konqueror;i vahendusel. Nii on sul juba varsti võimalik uurida trükkimis-alamsüsteemi &konqueror;is &URL;i sisestades, näiteks <userinput
->print://printers/printerinimi</userinput
->. Vastav KPart lisab &konqueror;i navigeerimispaneeli teenuste sektsiooni vajaliku virtuaalkataloogi, pakkudes nii hõlpsa integreeritud viisi uurida ja hallata trükkimissüsteemi &URL;i <userinput
->print:/manager</userinput
-> abil.</para>
-
-<para
->Kui sul on kasutajana või arendajana mingeid ettepanekuid, võta ühendust Michael Goffiouliga e-posti aadressil <email
->tdeprint@swing.be</email
->.</para>
+<para>Lõpuks on kavas ka valmis saada <quote>IO moodul</quote>, mis annaks ligipääsu trükkimis-alamsüsteemile näiteks &konqueror;i vahendusel. Nii on sul juba varsti võimalik uurida trükkimis-alamsüsteemi &konqueror;is &URL;i sisestades, näiteks <userinput>print://printers/printerinimi</userinput>. Vastav KPart lisab &konqueror;i navigeerimispaneeli teenuste sektsiooni vajaliku virtuaalkataloogi, pakkudes nii hõlpsa integreeritud viisi uurida ja hallata trükkimissüsteemi &URL;i <userinput>print:/manager</userinput> abil.</para>
+
+<para>Kui sul on kasutajana või arendajana mingeid ettepanekuid, võta ühendust Michael Goffiouliga e-posti aadressil <email>tdeprint@swing.be</email>.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
index 4f2e57d662f..02d7a54bcc1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
@@ -1,18 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY CUPS "<acronym
->CUPS</acronym
->">
- <!ENTITY PPD "<acronym
->PPD</acronym
->">
- <!ENTITY IPP "<acronym
->IPP</acronym
->">
- <!ENTITY ghostscript "<application
->ghostscript</application
->">
+ <!ENTITY CUPS "<acronym>CUPS</acronym>">
+ <!ENTITY PPD "<acronym>PPD</acronym>">
+ <!ENTITY IPP "<acronym>IPP</acronym>">
+ <!ENTITY ghostscript "<application>ghostscript</application>">
<!ENTITY tech-overview-doc SYSTEM "tech-overview.docbook">
<!ENTITY highlights-doc SYSTEM "highlights.docbook">
<!ENTITY getting-started-doc SYSTEM "getting-started.docbook">
@@ -28,172 +20,90 @@
<!ENTITY external-command-doc SYSTEM "external-command.docbook">
<!ENTITY extensions-doc SYSTEM "extensions.docbook">
<!ENTITY final-word-doc SYSTEM "final-word.docbook">
- <!ENTITY kappname "&tdeprint;"
-><!-- replace kapp here -->
+ <!ENTITY kappname "&tdeprint;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&tdeprint;i käsiraamat</title>
+<title>&tdeprint;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Kurt</firstname
-> <surname
->Pfeifle</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->kpfeifle@danka.de</email
-></address>
+<author><firstname>Kurt</firstname> <surname>Pfeifle</surname> <affiliation> <address><email>kpfeifle@danka.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->Goffioul</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tdeprint@swing.be</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Michael</firstname> <surname>Goffioul</surname> <affiliation> <address><email>tdeprint@swing.be</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Kurt Pfeifle</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Kurt Pfeifle</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-08-09</date>
-<releaseinfo
->1.00.04</releaseinfo>
+<date>2001-08-09</date>
+<releaseinfo>1.00.04</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->See käsiraamat kirjeldab &tdeprint;i. &tdeprint; ei ole omaette rakendus, see on &kde; 2.2 uus trükkimisraamistik. &tdeprint; kujutab endast vahekihti &kde; (või muude) rakenduste ning sinu operatsioonisüsteemi (OS) eelistatava (ja paigaldatud) trükkimis-allsüsteemi vahel.</para>
+<para>See käsiraamat kirjeldab &tdeprint;i. &tdeprint; ei ole omaette rakendus, see on &kde; 2.2 uus trükkimisraamistik. &tdeprint; kujutab endast vahekihti &kde; (või muude) rakenduste ning sinu operatsioonisüsteemi (OS) eelistatava (ja paigaldatud) trükkimis-allsüsteemi vahel.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->tdeprint</keyword>
-<keyword
->trükk</keyword>
-<keyword
->trükkimine</keyword>
-<keyword
->CUPS</keyword>
-<keyword
->LPR</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>tdeprint</keyword>
+<keyword>trükk</keyword>
+<keyword>trükkimine</keyword>
+<keyword>CUPS</keyword>
+<keyword>LPR</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->See käsiraamat kirjeldab &tdeprint;i. &tdeprint; ei ole omaette rakendus, see on &kde; 2.2 uus trükkimisraamistik. &tdeprint; kujutab endast vahekihti &kde; (või muude) rakenduste ning sinu operatsioonisüsteemi (OS) eelistatava (ja paigaldatud) trükkimis-allsüsteemi vahel.</para>
+<para>See käsiraamat kirjeldab &tdeprint;i. &tdeprint; ei ole omaette rakendus, see on &kde; 2.2 uus trükkimisraamistik. &tdeprint; kujutab endast vahekihti &kde; (või muude) rakenduste ning sinu operatsioonisüsteemi (OS) eelistatava (ja paigaldatud) trükkimis-allsüsteemi vahel.</para>
-<para
->Tuleb nentida, et nii rakenduse kui käsiraamatu autor tunnevad kõige paremini trükkimissüsteemi &CUPS;. Käsiraamatu kirjutamise ajal oli &CUPS; kõige parema toega trükkimis-alamsüsteem ja ka kõige paremini dokumenteeritud.</para>
+<para>Tuleb nentida, et nii rakenduse kui käsiraamatu autor tunnevad kõige paremini trükkimissüsteemi &CUPS;. Käsiraamatu kirjutamise ajal oli &CUPS; kõige parema toega trükkimis-alamsüsteem ja ka kõige paremini dokumenteeritud.</para>
-<para
->Seepärast kujutab see käsiraamat endast arengujärgus tööd ning nii &tdeprint;i tarkvara kui käsiraamatu tulevastes versioonides on tugi muudele trükkimissüsteemidele ja nende tegevuse selgitamine kahtlemata märksa põhjalikum.</para>
+<para>Seepärast kujutab see käsiraamat endast arengujärgus tööd ning nii &tdeprint;i tarkvara kui käsiraamatu tulevastes versioonides on tugi muudele trükkimissüsteemidele ja nende tegevuse selgitamine kahtlemata märksa põhjalikum.</para>
-<para
->Senikaua soovitame - isegi kui sinu trükkimise alamsüsteem ei ole põhjalikult kajastatud - uurida &juhtimiskeskus;e moodulit <guilabel
->Trükihaldur</guilabel
->, mille puhul sa loodetavasti avastad, et see toimib äärmiselt selgelt ja arusaadavalt sõltumata sellest, millist allsüsteemi sa kasutad.</para>
+<para>Senikaua soovitame - isegi kui sinu trükkimise alamsüsteem ei ole põhjalikult kajastatud - uurida &juhtimiskeskus;e moodulit <guilabel>Trükihaldur</guilabel>, mille puhul sa loodetavasti avastad, et see toimib äärmiselt selgelt ja arusaadavalt sõltumata sellest, millist allsüsteemi sa kasutad.</para>
-<para
->Lauri Watts, &kde; dokumentatsiooni meeskond</para>
+<para>Lauri Watts, &kde; dokumentatsiooni meeskond</para>
-<!-- Insert here screenshot : <steinbruch_scaled.png
-> -->
+<!-- Insert here screenshot : <steinbruch_scaled.png> -->
<sect1>
-<title
->Trükkimise alamsüsteemi seadistamine &juhtimiskeskus;es</title>
-
-<para
->Oma trükkimise alamsüsteemi seadistamiseks &juhtimiskeskus;e abil vali <menuchoice
-><guilabel
->Süsteem</guilabel
-><guilabel
->Trükihaldur</guilabel
-></menuchoice
-> ja sealt oma alamsüsteem. Kuigi seda viimast võib sinu eest proovida määrata ka &tdeprint;... </para>
+<title>Trükkimise alamsüsteemi seadistamine &juhtimiskeskus;es</title>
+
+<para>Oma trükkimise alamsüsteemi seadistamiseks &juhtimiskeskus;e abil vali <menuchoice><guilabel>Süsteem</guilabel><guilabel>Trükihaldur</guilabel></menuchoice> ja sealt oma alamsüsteem. Kuigi seda viimast võib sinu eest proovida määrata ka &tdeprint;... </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS; trükihalduri dialoog: ülevaade &juhtimiskeskus;e kaudu</screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS; trükihalduri dialoog: ülevaade &juhtimiskeskus;e kaudu</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="steinbruch_scaled.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialoog &CUPS;-serveri seadistamiseks: turvaseaded</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Trükkimise alamsüsteemi seadistamine &juhtimiskeskus;es</para
-></caption>
+<phrase>Dialoog &CUPS;-serveri seadistamiseks: turvaseaded</phrase></textobject>
+<caption><para>Trükkimise alamsüsteemi seadistamine &juhtimiskeskus;es</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
@@ -229,22 +139,10 @@ format="PNG"/></imageobject>
&final-word-doc;
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&tdeprint;i autoriõigus 2001: Michael Goffioul <email
->tdeprint@swing.be</email
-></para>
-&underGPL; <para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: Kurt Pfeifle, <email
->kpfeifle@danka.de</email
-></para
-> &underFDL; <para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane<email
->bald@online.ee</email
->, 2002</para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&tdeprint;i autoriõigus 2001: Michael Goffioul <email>tdeprint@swing.be</email></para>
+&underGPL; <para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: Kurt Pfeifle, <email>kpfeifle@danka.de</email></para> &underFDL; <para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane<email>bald@online.ee</email>, 2002</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
index 66f35097ac1..7c89490c225 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
@@ -1,27 +1,13 @@
<chapter id="lpd-module">
-<title
->Üldine <acronym
->LPD</acronym
->-moodul (&UNIX;)</title>
+<title>Üldine <acronym>LPD</acronym>-moodul (&UNIX;)</title>
<sect1>
-<title
->Pakutavate omaduste ülevaade</title>
+<title>Pakutavate omaduste ülevaade</title>
-<para
->Moodulit kasutatakse vaikimisi (näiteks esmakordsel käivitamisel).</para>
+<para>Moodulit kasutatakse vaikimisi (näiteks esmakordsel käivitamisel).</para>
-<para
->Üldine moodul, mis võimaldab ainult trükitööde saatmist. Printerite ega tööde haldamine ei ole toetatud. See töötab väga suurel hulgal &UNIX;-itel: &Linux;/<acronym
->LPR</acronym
->, &HP-UX;, Solaris, &IRIX;. Samuti toetab see mõningaid <application
->LPRng</application
-> laiendeid (näiteks jätkamismärgi <literal
->\</literal
-> puudumine <filename
->printcap</filename
->-failides).</para>
+<para>Üldine moodul, mis võimaldab ainult trükitööde saatmist. Printerite ega tööde haldamine ei ole toetatud. See töötab väga suurel hulgal &UNIX;-itel: &Linux;/<acronym>LPR</acronym>, &HP-UX;, Solaris, &IRIX;. Samuti toetab see mõningaid <application>LPRng</application> laiendeid (näiteks jätkamismärgi <literal>\</literal> puudumine <filename>printcap</filename>-failides).</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
index 8d4401f42bf..acfb68b7cb9 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
@@ -1,36 +1,20 @@
<chapter id="lpr-bsd-style-module">
-<title
-><acronym
->LPR</acronym
-> (<acronym
->BSD</acronym
->)</title>
+<title><acronym>LPR</acronym> (<acronym>BSD</acronym>)</title>
-<para
->Puhta (vana hea?) <acronym
->LPR</acronym
-> toetus. Moodul <acronym
->LPRng</acronym
-> on veel arendusjärgus, kuid on loodetavasti kasutatav väljalaske 2.3 ajaks.</para>
+<para>Puhta (vana hea?) <acronym>LPR</acronym> toetus. Moodul <acronym>LPRng</acronym> on veel arendusjärgus, kuid on loodetavasti kasutatav väljalaske 2.3 ajaks.</para>
<sect1>
-<title
->Pakutavate omaduste ülevaade</title>
+<title>Pakutavate omaduste ülevaade</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Printerihaldus: elementaarne toetus printeri lisamisele/eemaldamisele/seadistamisele, mis ühildub &RedHat;-6.x süsteemidega (paketid <command
->printtool</command
-> + rhs-printfilers).</para>
+<para>Printerihaldus: elementaarne toetus printeri lisamisele/eemaldamisele/seadistamisele, mis ühildub &RedHat;-6.x süsteemidega (paketid <command>printtool</command> + rhs-printfilers).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tööhaldus: pole toetatud</para>
+<para>Tööhaldus: pole toetatud</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Trükkimisvalikud: elementaarne kontroll</para>
+<para>Trükkimisvalikud: elementaarne kontroll</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
index db9e4678e5e..2d6170ad1b8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
@@ -1,12 +1,6 @@
<chapter id="lprng-module">
-<title
-><application
->LPRng</application
-></title>
+<title><application>LPRng</application></title>
-<para
->&tdeprint;i moodul <application
->LPRng</application
-> on veel arenemisjärgus ja on loodetavasti kasutuskõlblik &kde; versioonis 2.3.</para>
+<para>&tdeprint;i moodul <application>LPRng</application> on veel arenemisjärgus ja on loodetavasti kasutuskõlblik &kde; versioonis 2.3.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
index 66990483f00..1c9052d2dc5 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
@@ -1,24 +1,12 @@
<chapter id="rlpr-module">
-<title
->Moodul, mille aluseks on utiliit <application
->rlpr</application
-></title>
+<title>Moodul, mille aluseks on utiliit <application>rlpr</application></title>
<sect1>
-<title
->Pakutavate omaduste ülevaade</title>
+<title>Pakutavate omaduste ülevaade</title>
-<para
->Printerihaldus: toetatud on põhioperatsioonid (lisa/eemalda/muuda).</para>
+<para>Printerihaldus: toetatud on põhioperatsioonid (lisa/eemalda/muuda).</para>
-<para
->Iga kasutaja võib eelnevalt määrata printerid, mida ta soovib kasutada, määrates selleks masina ning sellega seotud printerijärjekorrad. Printerid salvestatakse <quote
->kasutajate kaupa</quote
->. Selle mooduli aluseks on utiliit <application
->rlpr</application
-> (vaata internetis <ulink url="http://truffula.com/rlpr/"
->rlpr kodulehekülge</ulink
->).</para>
+<para>Iga kasutaja võib eelnevalt määrata printerid, mida ta soovib kasutada, määrates selleks masina ning sellega seotud printerijärjekorrad. Printerid salvestatakse <quote>kasutajate kaupa</quote>. Selle mooduli aluseks on utiliit <application>rlpr</application> (vaata internetis <ulink url="http://truffula.com/rlpr/">rlpr kodulehekülge</ulink>).</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
index 1763af5f5c9..5340b158b72 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
@@ -1,162 +1,86 @@
<chapter id="technical-overview">
-<title
->Tehniline ülevaade</title>
+<title>Tehniline ülevaade</title>
-<para
->See peatükk püüab anda tehnilise ülevaate &tdeprint;ist, millest saaks aru ka mitte-programmeerijad.</para>
+<para>See peatükk püüab anda tehnilise ülevaate &tdeprint;ist, millest saaks aru ka mitte-programmeerijad.</para>
-<para
->&tdeprint; on revolutsiooniline uus vahend, mis tagab hõlpsa ligipääsu trükiteenustele nii &kde; kasutajatele kui arendajatele.</para>
+<para>&tdeprint; on revolutsiooniline uus vahend, mis tagab hõlpsa ligipääsu trükiteenustele nii &kde; kasutajatele kui arendajatele.</para>
<sect1 id="brief-description">
-<title
->&tdeprint;i lühikirjeldus</title>
+<title>&tdeprint;i lühikirjeldus</title>
-<para
->&tdeprint;i funktsioone saab kasutada mitmeti: &juhtimiskeskus;e trükkimise halduri vahendusel, käsuga <command
->kprinter</command
-> või dialoogi abil, mis trükkimissoovi ilmutamisel avaneb.</para>
+<para>&tdeprint;i funktsioone saab kasutada mitmeti: &juhtimiskeskus;e trükkimise halduri vahendusel, käsuga <command>kprinter</command> või dialoogi abil, mis trükkimissoovi ilmutamisel avaneb.</para>
<sect2 id="what-tdeprint-is-not">
-<title
->See <emphasis
->ei</emphasis
-> ole</title>
-
-<para
->&tdeprint; <emphasis
->ei</emphasis
-> ole trükkimis-alamsüsteem ise. Seepärast <emphasis
->ei</emphasis
-> osale &tdeprint; spuulimisel ja see ka <emphasis
->ei</emphasis
-> töötle otseselt &PostScript;i ega muid trükiandmeid.</para>
+<title>See <emphasis>ei</emphasis> ole</title>
+
+<para>&tdeprint; <emphasis>ei</emphasis> ole trükkimis-alamsüsteem ise. Seepärast <emphasis>ei</emphasis> osale &tdeprint; spuulimisel ja see ka <emphasis>ei</emphasis> töötle otseselt &PostScript;i ega muid trükiandmeid.</para>
</sect2>
<sect2 id="what-kde-print-is">
-<title
->See <emphasis
->on</emphasis
-></title>
-<para
->&tdeprint; on vahekiht spuulimise ja andmetöötlusega tegeleva trükkimis-alamsüsteemi (vastavalt paigaldusele) ja rakenduse vahel, millest alamsüsteem püüab trükkida. &tdeprint; pakub nii &kde; arendajatele kui kasutajatele ühise liidese mitmesugustele toetatud trükkimis-alamsüsteemidele. Samal ajal on see väga hästi kohandatav ning igati seadistatav.</para>
+<title>See <emphasis>on</emphasis></title>
+<para>&tdeprint; on vahekiht spuulimise ja andmetöötlusega tegeleva trükkimis-alamsüsteemi (vastavalt paigaldusele) ja rakenduse vahel, millest alamsüsteem püüab trükkida. &tdeprint; pakub nii &kde; arendajatele kui kasutajatele ühise liidese mitmesugustele toetatud trükkimis-alamsüsteemidele. Samal ajal on see väga hästi kohandatav ning igati seadistatav.</para>
-<para
->&tdeprint;i kasutamine ei kujuta raskusi ei &kde; arendajatele ega lõppkasutajatele. Arendajad võivad oma rakendused väheste muudatustega portida, et need kasutaksid &tdeprint;i, mitte aga vana &Qt; trükkimise <quote
->süsteemi</quote
->. Ja kasutajad saavad selle abil hõlpsasti valida ja seadistada oma trükkimis-alamsüsteemi.</para>
+<para>&tdeprint;i kasutamine ei kujuta raskusi ei &kde; arendajatele ega lõppkasutajatele. Arendajad võivad oma rakendused väheste muudatustega portida, et need kasutaksid &tdeprint;i, mitte aga vana &Qt; trükkimise <quote>süsteemi</quote>. Ja kasutajad saavad selle abil hõlpsasti valida ja seadistada oma trükkimis-alamsüsteemi.</para>
-<para
->Teadmiseks uutele &kde; sõpradele: &Qt; on baasteek ja graafiline tööriistakomplekt, mida kasutavad kõik &kde; rakendused. &Qt; arendaja on Norra tarkvarafirma TrollTech.</para>
+<para>Teadmiseks uutele &kde; sõpradele: &Qt; on baasteek ja graafiline tööriistakomplekt, mida kasutavad kõik &kde; rakendused. &Qt; arendaja on Norra tarkvarafirma TrollTech.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="different-users">
-<title
->&tdeprint; -- Erinevad kasutusvõimalused erinevatele inimestele</title>
+<title>&tdeprint; -- Erinevad kasutusvõimalused erinevatele inimestele</title>
-<para
->&tdeprint; võib erinevatele inimestele näidata erinevat palet.</para>
+<para>&tdeprint; võib erinevatele inimestele näidata erinevat palet.</para>
<sect2 id="what-users-can-do">
-<title
->Mida kasutajad ja administraatorid võivad &tdeprint;iga teha</title>
-
-<para
->&tdeprint; võimaldab kasutajatele ja/või administraatoritele vastavalt nende õigustele ligipääsu trükkimis-alamsüsteemidele (&CUPS;, <acronym
->LPD</acronym
->, <acronym
->RLPR</acronym
->, <application
->LPRng</application
->, <application
->PDQ</application
-> &etc;) &kde; graafilise kasutajaliidese (&GUI;) vahendusel. &tdeprint;i abil saab mugavalt ja hõlpsasti trükkida ning hallata töid, printereid ja trükideemoneid.</para>
-
-<para
->Kogenud kasutajad kahtlemata naudivad võimalust lisada suvaline toimiv filter rakenduse väljundi ja sisendi vahele ükspuha millise valitud trükkimis-alamsüsteemi korral. Mõned näited on kaasas isegi juba <quote
->toore</quote
-> &tdeprint;iga. Sellest tuleb kohe juttu.</para>
+<title>Mida kasutajad ja administraatorid võivad &tdeprint;iga teha</title>
+
+<para>&tdeprint; võimaldab kasutajatele ja/või administraatoritele vastavalt nende õigustele ligipääsu trükkimis-alamsüsteemidele (&CUPS;, <acronym>LPD</acronym>, <acronym>RLPR</acronym>, <application>LPRng</application>, <application>PDQ</application> &etc;) &kde; graafilise kasutajaliidese (&GUI;) vahendusel. &tdeprint;i abil saab mugavalt ja hõlpsasti trükkida ning hallata töid, printereid ja trükideemoneid.</para>
+
+<para>Kogenud kasutajad kahtlemata naudivad võimalust lisada suvaline toimiv filter rakenduse väljundi ja sisendi vahele ükspuha millise valitud trükkimis-alamsüsteemi korral. Mõned näited on kaasas isegi juba <quote>toore</quote> &tdeprint;iga. Sellest tuleb kohe juttu.</para>
</sect2>
<sect2 id="what-developers-can-do">
-<title
->Mida võivad sellega teha &kde; arendajad...</title>
-
-<para
->Kui &kde; arendaja vajab oma rakendusele trükivõimalust, ei ole tal vaja trükkimisfunktsiooni otsast peale looma hakata. Enne &kde; 2.2 ilmumist pakkus seda teenust &Qt; tööriistakomplekti teegifunktsioon, täpsemalt klass <classname
->QPrinter</classname
->. <classname
->QPrinter</classname
->i aluseks oli vanamoeline ja iganenud <quote
->reaprinterideemon</quote
-> (<acronym
->LPD</acronym
->). &tdeprint;i teegi kindlaks toeks ja aluseks on aga moodsam "tavaline &UNIX;i trükkimissüsteem" (Common &UNIX; Printing System, &CUPS;), samal ajal on aga säilitatud ühilduvus <acronym
->LPD</acronym
-> ja muude, isegi veel vähem võimekamate trükisüsteemidega. Ühtlasi on <quote
->uks lahti jäetud</quote
-> kõigile tulevastele arengutele.</para>
-
-<para
->Uue &tdeprint;i klassi kasutamiseks oma rakendustes tuleb &kde; arendajatel vaid minimaalselt muuta koodi: iga <classname
->QPrinter</classname
->i väljakutse tuleb vaid asendada <classname
->KPrinter</classname
->iga. Vaid ühe (!) tähe asendamisega paaris kohas ongi kogu töö tehtud ning uus ja vaimustav rakendus saab kasutada kõike, mida &tdeprint;i teek talle pakkuda suudab.</para>
-
-<para
->Auahnemad või eriliste vajadustega arendajad võivad aga minna kaugemalegi: kuigi &tdeprint;i raamistik on niigi võimalusterohke, on neil võimalik kohandada oma rakenduse trükidialoogi, luues täiendava <quote
->kaardi</quote
->, kus nende lisandused standardsele &tdeprint;ile leiavad oma õdusa kohakese.</para>
-
-
-<para
->Viimati mainitud võimalust ei ole seni &kde;s väga laialt kasutatud, ilmselt seepärast, et arendajad ei tunne päris hästi &tdeprint;i hiiglaslikku potentsiaali. Usutavasti peagi olukord muutub. Avastasin just hiljuti ühe sellise näitena rakenduse &kcron;. See võimaldab redigeerida crontabi &GUI; vahendusel. Arendajad on lisanud trükkimisvõimaluse, mis lubab sul või administraatoril (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) trükkida kogu crontab (kõigile kasutajatele) või ka ainult märgitud osa. &tdeprint;i toimet võib näha järgmistel piltidel.</para>
-
-<para
->See on rakenduse &kcron; näide. <screenshot>
-<screeninfo
->&kcron;: väike näide süsteemi tööülesannetest, näidatuna &kde; &GUI; vahendusel.</screeninfo>
+<title>Mida võivad sellega teha &kde; arendajad...</title>
+
+<para>Kui &kde; arendaja vajab oma rakendusele trükivõimalust, ei ole tal vaja trükkimisfunktsiooni otsast peale looma hakata. Enne &kde; 2.2 ilmumist pakkus seda teenust &Qt; tööriistakomplekti teegifunktsioon, täpsemalt klass <classname>QPrinter</classname>. <classname>QPrinter</classname>i aluseks oli vanamoeline ja iganenud <quote>reaprinterideemon</quote> (<acronym>LPD</acronym>). &tdeprint;i teegi kindlaks toeks ja aluseks on aga moodsam "tavaline &UNIX;i trükkimissüsteem" (Common &UNIX; Printing System, &CUPS;), samal ajal on aga säilitatud ühilduvus <acronym>LPD</acronym> ja muude, isegi veel vähem võimekamate trükisüsteemidega. Ühtlasi on <quote>uks lahti jäetud</quote> kõigile tulevastele arengutele.</para>
+
+<para>Uue &tdeprint;i klassi kasutamiseks oma rakendustes tuleb &kde; arendajatel vaid minimaalselt muuta koodi: iga <classname>QPrinter</classname>i väljakutse tuleb vaid asendada <classname>KPrinter</classname>iga. Vaid ühe (!) tähe asendamisega paaris kohas ongi kogu töö tehtud ning uus ja vaimustav rakendus saab kasutada kõike, mida &tdeprint;i teek talle pakkuda suudab.</para>
+
+<para>Auahnemad või eriliste vajadustega arendajad võivad aga minna kaugemalegi: kuigi &tdeprint;i raamistik on niigi võimalusterohke, on neil võimalik kohandada oma rakenduse trükidialoogi, luues täiendava <quote>kaardi</quote>, kus nende lisandused standardsele &tdeprint;ile leiavad oma õdusa kohakese.</para>
+
+
+<para>Viimati mainitud võimalust ei ole seni &kde;s väga laialt kasutatud, ilmselt seepärast, et arendajad ei tunne päris hästi &tdeprint;i hiiglaslikku potentsiaali. Usutavasti peagi olukord muutub. Avastasin just hiljuti ühe sellise näitena rakenduse &kcron;. See võimaldab redigeerida crontabi &GUI; vahendusel. Arendajad on lisanud trükkimisvõimaluse, mis lubab sul või administraatoril (<systemitem class="username">root</systemitem>) trükkida kogu crontab (kõigile kasutajatele) või ka ainult märgitud osa. &tdeprint;i toimet võib näha järgmistel piltidel.</para>
+
+<para>See on rakenduse &kcron; näide. <screenshot>
+<screeninfo>&kcron;: väike näide süsteemi tööülesannetest, näidatuna &kde; &GUI; vahendusel.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcron_to_be_printed.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kcron;i arendajad võimaldavad sul trükkida terve cron-tabeli või ka ainult selle märgitud osa.</phrase
-></textobject>
+<phrase>&kcron;i arendajad võimaldavad sul trükkida terve cron-tabeli või ka ainult selle märgitud osa.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->&kcron;i trükivõimaluste seadistamise dialoog: lisakaart nimetusega <guilabel
->Cron-i valikud</guilabel
-> on pärit &kcron;ilt, mitte &tdeprint;ilt. See on spetsiaalne lisand &kcron;i arendajatelt, mis on mõeldud just trükkimiseks ja mis ei ole küll pärit &tdeprint;ist, kuid kasutab seda. Ka muude rakenduste arendajad võivad vabalt lisada oma täiendusi, kui nad arvavad neid vaja olevat.</para>
+<para>&kcron;i trükivõimaluste seadistamise dialoog: lisakaart nimetusega <guilabel>Cron-i valikud</guilabel> on pärit &kcron;ilt, mitte &tdeprint;ilt. See on spetsiaalne lisand &kcron;i arendajatelt, mis on mõeldud just trükkimiseks ja mis ei ole küll pärit &tdeprint;ist, kuid kasutab seda. Ka muude rakenduste arendajad võivad vabalt lisada oma täiendusi, kui nad arvavad neid vaja olevat.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kcron;i lisandus &tdeprint;i dialoogile.</screeninfo>
+<screeninfo>&kcron;i lisandus &tdeprint;i dialoogile.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter_with_kcron_developer_special.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kcron;i lisandus &tdeprint;i dialoogile.</phrase
-></textobject>
+<phrase>&kcron;i lisandus &tdeprint;i dialoogile.</phrase></textobject>
<caption>
-<para
->&kcron;i lisandus &tdeprint;i dialoogile.</para>
+<para>&kcron;i lisandus &tdeprint;i dialoogile.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -164,159 +88,69 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Mida pakub &tdeprint; igaühele...</title>
-
-<para
->&tdeprint;i hõlpsasti kasutatav liides kõigi toetatud trükkimis-alamsüsteemide tarbeks ei kõrvalda mõistagi mõnele süsteemile traditsiooniliselt omaseid nõrkusi. Kuid mõningaid asju suudab &tdeprint; siiski vähemalt leevendada. Erinevad kasutajad võivad ühel ja samal masinal kasutada erinevaid trükkimissüsteeme. Kasutaja võib isegi <quote
->käigult</quote
->, trükkimisdialoogi vahendusel, vahetada järgmiseks tööks kasutatavat alamsüsteemi. (See on küll võimalik ainult siis, kui erinevad süsteemid on paigaldatud nii, et nad üksteisele <quote
->jalgu ei jää</quote
->.)</para>
-
-<para
->Enamik &UNIX;i kasutajaid on harjunud trükkima <acronym
->LPD</acronym
-> vahendusel. <acronym
->LPD</acronym
-> pakub siiski vaid põhilisi trükkimisfunktsioone, on üsna jäik ega suuda tarvitada paljusid võimalusi, mida pakuvad moodsamad trükkimissüsteemid, näiteks &CUPS;. Ka kaugtöö korral (näiteks TCP/IP-põhise protokolli puhul) puudub <acronym
->LPD</acronym
->-l kahesuunalise suhtlemise, autentimise, ligipääsu kontrolli ja krüptimise tugi.</para>
-
-<para
->&tdeprint; võib kasutada &CUPS;i järgmisteks ülesanneteks:</para>
+<title>Mida pakub &tdeprint; igaühele...</title>
+
+<para>&tdeprint;i hõlpsasti kasutatav liides kõigi toetatud trükkimis-alamsüsteemide tarbeks ei kõrvalda mõistagi mõnele süsteemile traditsiooniliselt omaseid nõrkusi. Kuid mõningaid asju suudab &tdeprint; siiski vähemalt leevendada. Erinevad kasutajad võivad ühel ja samal masinal kasutada erinevaid trükkimissüsteeme. Kasutaja võib isegi <quote>käigult</quote>, trükkimisdialoogi vahendusel, vahetada järgmiseks tööks kasutatavat alamsüsteemi. (See on küll võimalik ainult siis, kui erinevad süsteemid on paigaldatud nii, et nad üksteisele <quote>jalgu ei jää</quote>.)</para>
+
+<para>Enamik &UNIX;i kasutajaid on harjunud trükkima <acronym>LPD</acronym> vahendusel. <acronym>LPD</acronym> pakub siiski vaid põhilisi trükkimisfunktsioone, on üsna jäik ega suuda tarvitada paljusid võimalusi, mida pakuvad moodsamad trükkimissüsteemid, näiteks &CUPS;. Ka kaugtöö korral (näiteks TCP/IP-põhise protokolli puhul) puudub <acronym>LPD</acronym>-l kahesuunalise suhtlemise, autentimise, ligipääsu kontrolli ja krüptimise tugi.</para>
+
+<para>&tdeprint; võib kasutada &CUPS;i järgmisteks ülesanneteks:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kohtvõrgust saadavate printerite otsimine</para>
+<para>Kohtvõrgust saadavate printerite otsimine</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Autentimine (Basic, Digest ja sertifikaat)</para>
+<para>Autentimine (Basic, Digest ja sertifikaat)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ligipääsu kontroll vastavalt <acronym
->IP</acronym
-> aadressidele, võrguaadressidele, võrgumaskidele, serveri- ja domeeninimedele</para>
+<para>Ligipääsu kontroll vastavalt <acronym>IP</acronym> aadressidele, võrguaadressidele, võrgumaskidele, serveri- ja domeeninimedele</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->trükkimisandmete 128-bitine TLS või SSL3 krüptimine salajase jälgimise vältimiseks või vähemalt selle märksa raskemaks muutmiseks.</para>
+<para>trükkimisandmete 128-bitine TLS või SSL3 krüptimine salajase jälgimise vältimiseks või vähemalt selle märksa raskemaks muutmiseks.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kõik see muudab &tdeprint;i märksa võimsamaks ja usaldusväärsemaks lahenduseks kui auväärne <acronym
->LPD</acronym
->.</para>
+<para>Kõik see muudab &tdeprint;i märksa võimsamaks ja usaldusväärsemaks lahenduseks kui auväärne <acronym>LPD</acronym>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kuidas &tdeprint;i kasutada </title>
+<title>Kuidas &tdeprint;i kasutada </title>
-<para
->&tdeprint;i või selle osade kasutamine on võimalik neljal moel:</para>
+<para>&tdeprint;i või selle osade kasutamine on võimalik neljal moel:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->rakenduste kaudu, kutsudes esile trükkimisdialoogi (kas menüüst <menuchoice
-><guilabel
->Fail</guilabel
-> <guilabel
->Trüki...</guilabel
-></menuchoice
-> või väikese printeri ikooniga nupust, mis mõlemad avavad trükkimisdialoogi).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->käsitsi antud käsuga <command
->kprinter</command
-> <application
->terminal</application
->i või &konsole;i aknas või menüüga <guilabel
->Käivita käsk...</guilabel
-> ilmuvas mini-<acronym
->CLI</acronym
-> aknas sama käsku andes, mis samuti avab trükkimisdialoogi.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->nupust <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->, mis käivitab &juhtimiskeskus;e, ning seejärel valides <menuchoice
-><guilabel
->Süsteem</guilabel
-><guilabel
->Trükihaldur</guilabel
-></menuchoice
->. See avab &tdeprint;i haldamisvõimaluse, mis on &kcontrolcenter;e osa ning võimaldab kasutada ka muid &juhtimiskeskus;e võimalusi.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->käsurealt (&konsole; või mini-<acronym
->CLI</acronym
->), kirjutades <userinput
-> <command
->tdecmshell</command
-> <option
->printers</option
-></userinput
->. See avab seadistuste muutmiseks &juhtimiskeskus;e &tdeprint;i osa. </para
-></listitem>
+<listitem><para>rakenduste kaudu, kutsudes esile trükkimisdialoogi (kas menüüst <menuchoice><guilabel>Fail</guilabel> <guilabel>Trüki...</guilabel></menuchoice> või väikese printeri ikooniga nupust, mis mõlemad avavad trükkimisdialoogi).</para></listitem>
+
+<listitem><para>käsitsi antud käsuga <command>kprinter</command> <application>terminal</application>i või &konsole;i aknas või menüüga <guilabel>Käivita käsk...</guilabel> ilmuvas mini-<acronym>CLI</acronym> aknas sama käsku andes, mis samuti avab trükkimisdialoogi.</para></listitem>
+
+<listitem><para>nupust <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>, mis käivitab &juhtimiskeskus;e, ning seejärel valides <menuchoice><guilabel>Süsteem</guilabel><guilabel>Trükihaldur</guilabel></menuchoice>. See avab &tdeprint;i haldamisvõimaluse, mis on &kcontrolcenter;e osa ning võimaldab kasutada ka muid &juhtimiskeskus;e võimalusi.</para></listitem>
+
+<listitem><para>käsurealt (&konsole; või mini-<acronym>CLI</acronym>), kirjutades <userinput> <command>tdecmshell</command> <option>printers</option></userinput>. See avab seadistuste muutmiseks &juhtimiskeskus;e &tdeprint;i osa. </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kprinter;i dialoog käivitatuna aknas <guilabel
->Käivita käsk...</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>&kprinter;i dialoog käivitatuna aknas <guilabel>Käivita käsk...</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter_called_from_run_command.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kprinter;i dialoogi käivitamine aknas <guilabel
->Käivita käsk...</guilabel
->.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kprinter;i dialoogi käivitamine aknas <guilabel
->Käivita käsk...</guilabel
->.</para
-></caption>
+<phrase>&kprinter;i dialoogi käivitamine aknas <guilabel>Käivita käsk...</guilabel>.</phrase></textobject>
+<caption><para>&kprinter;i dialoogi käivitamine aknas <guilabel>Käivita käsk...</guilabel>.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para
->Siin aga on näide &kivio; &kprinter;i dialoogist kohe pärast selle käivitamist... Sa võid alati lisada uue printeri klõpsuga väikesel <guiicon
->nõustaja</guiicon
-> nupul (siin märgitud puna-kollasena).</para>
+<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para>Siin aga on näide &kivio; &kprinter;i dialoogist kohe pärast selle käivitamist... Sa võid alati lisada uue printeri klõpsuga väikesel <guiicon>nõustaja</guiicon> nupul (siin märgitud puna-kollasena).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kprinter;i dialoogi käivitamine (&kivio; joonistusrakenduses) </screeninfo>
+<screeninfo>&kprinter;i dialoogi käivitamine (&kivio; joonistusrakenduses) </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter-kivio.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kprinter;i dialoogi käivitamine (&kivio; joonistusrakenduses)</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kprinter;i dialoogi käivitamine (&kivio; joonistusrakenduses)</para
-></caption>
+<phrase>&kprinter;i dialoogi käivitamine (&kivio; joonistusrakenduses)</phrase></textobject>
+<caption><para>&kprinter;i dialoogi käivitamine (&kivio; joonistusrakenduses)</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
index dc83bd87a37..d0720cf3bbc 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
@@ -1,75 +1,36 @@
<chapter id="theory">
-<title
->Veidi teoreetilist tausta: &CUPS; <acronym
->IPP</acronym
->, &PostScript; ja <application
->Ghostscript</application
-></title>
-
-<para
->Selle peatüki siht on anda veidi teoreetilist tausta trükkimise kohta üldiselt ning eriti &CUPS;i kohta. Kui sa seda ei vaja, võid kohe edasi tõtata <link linkend="getting-started"
->järgmise peatüki</link
-> juurde. Kuid on usutav, et millalgi jõuad siiski siia tagasi, sest vahel võib natuke teooriat mõne praktilise probleemi lahendamisel marjaks ära kuluda.</para>
+<title>Veidi teoreetilist tausta: &CUPS; <acronym>IPP</acronym>, &PostScript; ja <application>Ghostscript</application></title>
+
+<para>Selle peatüki siht on anda veidi teoreetilist tausta trükkimise kohta üldiselt ning eriti &CUPS;i kohta. Kui sa seda ei vaja, võid kohe edasi tõtata <link linkend="getting-started">järgmise peatüki</link> juurde. Kuid on usutav, et millalgi jõuad siiski siia tagasi, sest vahel võib natuke teooriat mõne praktilise probleemi lahendamisel marjaks ära kuluda.</para>
<sect1 id="basics-of-printing">
-<title
->Trükkimise põhialused</title>
+<title>Trükkimise põhialused</title>
-<para
->Trükkimine on keerukaimaid <acronym
->IT</acronym
->-tehnoloogia osasid.</para>
+<para>Trükkimine on keerukaimaid <acronym>IT</acronym>-tehnoloogia osasid.</para>
-<para
->Kunagi ammustel aegadel pidi iga sellise rakenduse arendaja, mis suutis tekitada trükitava väljundi, kirjutama ise ka printeridraiveri. See oli päris keeruline, sest erinevatel rakendustel on ju erinevad failivormingud. Isegi ühelaadsed rakendused, näiteks tekstitöötlusrakendused, ei saa sageli üksteise vormingust aru. Seepärast puudus ka ühine liides kõigile printeritele, sest programmeerijad kirjutasid oma draiverid sageli vaid mõnd üksikut mudelit silmas pidades.</para>
+<para>Kunagi ammustel aegadel pidi iga sellise rakenduse arendaja, mis suutis tekitada trükitava väljundi, kirjutama ise ka printeridraiveri. See oli päris keeruline, sest erinevatel rakendustel on ju erinevad failivormingud. Isegi ühelaadsed rakendused, näiteks tekstitöötlusrakendused, ei saa sageli üksteise vormingust aru. Seepärast puudus ka ühine liides kõigile printeritele, sest programmeerijad kirjutasid oma draiverid sageli vaid mõnd üksikut mudelit silmas pidades.</para>
-<para
->Kui turule ilmus uus seade, pidi rakenduse autor sellele uue draiveri kirjutama, kui ta soovis, et rakendus seda toetaks. Ka tootjad ei saanud sugugi kindlad olla, et nende seadet üldse mõni maailmas tuntud rakendus toetab (kuigi viimaseid oli toona palju-palju vähem kui praegu).</para>
+<para>Kui turule ilmus uus seade, pidi rakenduse autor sellele uue draiveri kirjutama, kui ta soovis, et rakendus seda toetaks. Ka tootjad ei saanud sugugi kindlad olla, et nende seadet üldse mõni maailmas tuntud rakendus toetab (kuigi viimaseid oli toona palju-palju vähem kui praegu).</para>
-<para
->Kui süsteemiadministraator pidi tegelema kümne rakenduse ja tosina printeriga, tähendas see ühtlasi tegelemist nii umbes 120 draiveriga. Seepärast muutus rakenduste ja printerite vahelise ühtse liidese väljatöötamine lihtsalt hädavajalikuks.</para>
+<para>Kui süsteemiadministraator pidi tegelema kümne rakenduse ja tosina printeriga, tähendas see ühtlasi tegelemist nii umbes 120 draiveriga. Seepärast muutus rakenduste ja printerite vahelise ühtse liidese väljatöötamine lihtsalt hädavajalikuks.</para>
-<para
->Suure tühimiku täitis <quote
->lehekülje kirjeldamise keelte</quote
-> (PDL) teke, mis kirjeldasid üldiselt tindi ja tooneri graafilist esitust paberilehel (või muudel väljundseadmetel, näiteks monitoridel, fotolaomasinatel &etc;). </para>
+<para>Suure tühimiku täitis <quote>lehekülje kirjeldamise keelte</quote> (PDL) teke, mis kirjeldasid üldiselt tindi ja tooneri graafilist esitust paberilehel (või muudel väljundseadmetel, näiteks monitoridel, fotolaomasinatel &etc;). </para>
-<para
->Üks selliseid oli Adobe loodud &PostScript;. See tähendas, et rakenduse programmeerija võis nüüd keskenduda sellele, kuidas panna oma rakendus genereerima trükitaval leheküljel &PostScript; keelt, printerite tootjad aga sellele, kuidas õpetada oma seadmeid &PostScript;-ist aru saama.</para>
+<para>Üks selliseid oli Adobe loodud &PostScript;. See tähendas, et rakenduse programmeerija võis nüüd keskenduda sellele, kuidas panna oma rakendus genereerima trükitaval leheküljel &PostScript; keelt, printerite tootjad aga sellele, kuidas õpetada oma seadmeid &PostScript;-ist aru saama.</para>
-<para
->Aegamööda ilmus teisigi kirjeldusmeetodeid. &PostScript; tähtsaimad võistlejad olid <acronym
->PCL</acronym
-> (&Hewlett-Packard; <quote
->trükkimise kontrollkeel</quote
->), <quote
->ESC/P</quote
-> (Epson) ja <acronym
->GDI</acronym
-> (&Microsoft; <quote
->graafilise seadme liides</quote
->).</para>
+<para>Aegamööda ilmus teisigi kirjeldusmeetodeid. &PostScript; tähtsaimad võistlejad olid <acronym>PCL</acronym> (&Hewlett-Packard; <quote>trükkimise kontrollkeel</quote>), <quote>ESC/P</quote> (Epson) ja <acronym>GDI</acronym> (&Microsoft; <quote>graafilise seadme liides</quote>).</para>
-<para
->Lehekülje kirjeldamise keelte teke muutis kõigi elu hõlpsamaks ning soodustas edasist arendustegevust. Kuid endiselt panid kasutajate, administraatorite, arendajate ja tootjate pea valutama erinevad, omavahel sobimatud ning konkureerivad kirjelduskeeled.</para>
+<para>Lehekülje kirjeldamise keelte teke muutis kõigi elu hõlpsamaks ning soodustas edasist arendustegevust. Kuid endiselt panid kasutajate, administraatorite, arendajate ja tootjate pea valutama erinevad, omavahel sobimatud ning konkureerivad kirjelduskeeled.</para>
<sect2>
-<title
->&PostScript; mälus - bittrastrid paberil</title>
+<title>&PostScript; mälus - bittrastrid paberil</title>
-<para
->&PostScript; on kõige kasutatavam professionaalsetes trükikeskkondades, näiteks PrePress ja trükitööstus. &UNIX; ja &Linux; maailmas on &PostScript; domineeriv <acronym
->PDL</acronym
->-standard. Seepärast genereerib peaaegu iga rakendus lehekülgede esituse &PostScript;-is, kui vajutada nuppu <quote
->trüki</quote
->. Vaatame korraks lihtsat (käsitsi loodud) &PostScript; koodi. Järgnev tekst kirjeldab kaht lihtsat joonistust:</para>
+<para>&PostScript; on kõige kasutatavam professionaalsetes trükikeskkondades, näiteks PrePress ja trükitööstus. &UNIX; ja &Linux; maailmas on &PostScript; domineeriv <acronym>PDL</acronym>-standard. Seepärast genereerib peaaegu iga rakendus lehekülgede esituse &PostScript;-is, kui vajutada nuppu <quote>trüki</quote>. Vaatame korraks lihtsat (käsitsi loodud) &PostScript; koodi. Järgnev tekst kirjeldab kaht lihtsat joonistust:</para>
<example id="coded-postscript">
-<title
->&PostScript; kood</title>
-<screen
->%!PS
+<title>&PostScript; kood</title>
+<screen>%!PS
100 100 moveto
0 50 rlineto
50 0 rlineto
@@ -85,191 +46,98 @@ closepath
.2 setgray fill</screen>
</example>
-<para
->See annab &PostScript; kujuteldavale <quote
->sulele</quote
-> käsu joonistada teatud tüüpi kujund ning täita see siis halli erinevate toonidega. Esimene osa tähendab inimlikumas keeles <quote
->Mine koordinaadile (100,100), tõmba joon pikkusega 50 üles, siis joon sealt paremale, siis alla ja siis tagasi alguspunkti. Seejärel täida kujund 70%-lise tumedusega halliga</quote
-></para>
+<para>See annab &PostScript; kujuteldavale <quote>sulele</quote> käsu joonistada teatud tüüpi kujund ning täita see siis halli erinevate toonidega. Esimene osa tähendab inimlikumas keeles <quote>Mine koordinaadile (100,100), tõmba joon pikkusega 50 üles, siis joon sealt paremale, siis alla ja siis tagasi alguspunkti. Seejärel täida kujund 70%-lise tumedusega halliga</quote></para>
<example id="rendered-postscript">
-<title
->Teisendatud &PostScript;</title>
+<title>Teisendatud &PostScript;</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ps-boxes.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
-><xref linkend="coded-postscript"/> näide teisendatud pildina.</phrase>
+<phrase><xref linkend="coded-postscript"/> näide teisendatud pildina.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</example>
-<para
->&PostScript; võib mõistagi täita märksa keerukamaid ülesandeid. See on võimas programmeerimiskeel paljude operaatorite ja funktsioonidega. On võimalik kirjutada isegi &PostScript; rakendusi, mis arvutavad pii väärtust, vormindavad kõvaketta või kirjutavad faile. &PostScript; peamine väärtus ja tugevus seisneb siiski selles, et ta suudab kirjeldada graafiliste objektide esitust leheküljel: ta võib skaleerida, peegeldada, tõlgendada, töödelda, pöörata ja moonutada kõike, mida on üldse võimalik paberile kanda, see tähendab kõikvõimalikes kirjatüüpides märke ja tähti, kujundeid, varje, värve, jooni, punkte, rastrit...</para>
+<para>&PostScript; võib mõistagi täita märksa keerukamaid ülesandeid. See on võimas programmeerimiskeel paljude operaatorite ja funktsioonidega. On võimalik kirjutada isegi &PostScript; rakendusi, mis arvutavad pii väärtust, vormindavad kõvaketta või kirjutavad faile. &PostScript; peamine väärtus ja tugevus seisneb siiski selles, et ta suudab kirjeldada graafiliste objektide esitust leheküljel: ta võib skaleerida, peegeldada, tõlgendada, töödelda, pöörata ja moonutada kõike, mida on üldse võimalik paberile kanda, see tähendab kõikvõimalikes kirjatüüpides märke ja tähti, kujundeid, varje, värve, jooni, punkte, rastrit...</para>
-<para
->&PostScript; fail kujutab endast ühe või mitme trükitava lehekülje suhteliselt abstraktset esitust. Ideaalis peaks ta kirjeldama lehekülgi seadmest sõltumatul viisil. &PostScript; ei ole sõna otseses mõttes <quote
->nähtav</quote
->, ta elab ainult kõvaketastel ja <acronym
->RAM</acronym
->-is tulevaste väljatrükkide kodeeritud esitusena.</para>
+<para>&PostScript; fail kujutab endast ühe või mitme trükitava lehekülje suhteliselt abstraktset esitust. Ideaalis peaks ta kirjeldama lehekülgi seadmest sõltumatul viisil. &PostScript; ei ole sõna otseses mõttes <quote>nähtav</quote>, ta elab ainult kõvaketastel ja <acronym>RAM</acronym>-is tulevaste väljatrükkide kodeeritud esitusena.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Rasterpildid paberilehel</title>
-
-<para
->Paberilehel nähtav on peaaegu alati <quote
->rasterkujutis</quote
->. Isegi kui silmad paistavad ütlevat, et tegemist on joonega, võta korralik luup ja sa näed, et joone asemel on hulk tillukesi punkte... (Näide vastupidisest on jooned, mis on tõmmatud <quote
->sulgplotteriga</quote
->.) See ongi ainus asi, mida tänapäeva printerite <quote
->märkemootorid</quote
-> suudavad paberile kanda: tavalised punktid, erinevuseks vaid nende värv, suurus ja lahutusvõime, mille abil luuakse erinevatest bittrastrite mustritest koosnev <quote
->leheküljekujutis</quote
->.</para>
-
-<para
->Erinevad printerid vajavad erinevat rasterkujutise ettevalmistusviisi. Näiteks tindiprinteri puhul sõltub lahutusvõimest, kasutatavate tintide hulgast (parimatel võib olla seitse erinevat tinti, odavamatel kõigest kolm), düüside arvust (mõnel trükipeal võib neid olla üle saja!), mis võivad korraga tinti väljastada, kasutatavast <quote
->pseudotoonimise algoritmist</quote
-> ja veel paljust muust rastri lõplik vorming ning ülekandeviis märkemootorile ehk teisisõnu sõltub kõik väga tugevasti konkreetsest printerimudelist.</para>
-
-<para
->Kunagi ammu, veel <quote
->reaprinterideemonite</quote
-> elupäevil, olid printerid masinad, mis tagusid mehhaaniliselt <acronym
->ASCII</acronym
->-teksti ridu pikale siksakilise <acronym
->maona</acronym
-> kokku pakitud paberilohele, mis venis välja laua all seisvast suurest karbist... Oh, kuidas ajad on muutunud!</para>
+<title>Rasterpildid paberilehel</title>
+
+<para>Paberilehel nähtav on peaaegu alati <quote>rasterkujutis</quote>. Isegi kui silmad paistavad ütlevat, et tegemist on joonega, võta korralik luup ja sa näed, et joone asemel on hulk tillukesi punkte... (Näide vastupidisest on jooned, mis on tõmmatud <quote>sulgplotteriga</quote>.) See ongi ainus asi, mida tänapäeva printerite <quote>märkemootorid</quote> suudavad paberile kanda: tavalised punktid, erinevuseks vaid nende värv, suurus ja lahutusvõime, mille abil luuakse erinevatest bittrastrite mustritest koosnev <quote>leheküljekujutis</quote>.</para>
+
+<para>Erinevad printerid vajavad erinevat rasterkujutise ettevalmistusviisi. Näiteks tindiprinteri puhul sõltub lahutusvõimest, kasutatavate tintide hulgast (parimatel võib olla seitse erinevat tinti, odavamatel kõigest kolm), düüside arvust (mõnel trükipeal võib neid olla üle saja!), mis võivad korraga tinti väljastada, kasutatavast <quote>pseudotoonimise algoritmist</quote> ja veel paljust muust rastri lõplik vorming ning ülekandeviis märkemootorile ehk teisisõnu sõltub kõik väga tugevasti konkreetsest printerimudelist.</para>
+
+<para>Kunagi ammu, veel <quote>reaprinterideemonite</quote> elupäevil, olid printerid masinad, mis tagusid mehhaaniliselt <acronym>ASCII</acronym>-teksti ridu pikale siksakilise <acronym>maona</acronym> kokku pakitud paberilohele, mis venis välja laua all seisvast suurest karbist... Oh, kuidas ajad on muutunud!</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><acronym
->RIP</acronym
->: &PostScript;-ist rastrini</title>
-
-<para
->Enne seda, kui lõplikud rasterkujutised paberilehtedele kantakse, tuleb nad kuidagi abstraktsest &PostScript; esitusest välja tuletada. See kujutab endast päris mahukat arvutamistegevust, mis kannab nimetust <quote
->rastriprotsess</quote
-> (tavaliselt lühendina <quote
-><acronym
->RIP</acronym
-></quote
->).</para>
-
-<para
->&PostScript; printerite puhul võtab <acronym
->RIP</acronym
->-pimise enda peale seade ise, talle tuleb vaid &PostScript;-fail ette anda. Printeris asuv <quote
->rasterprotsessor</quote
-> (ka selle puhul kasutatakse lühendit <acronym
->RIP</acronym
->) vastutab (ja enamasti tuleb ka päris hästi toime) &PostScript; lehekülje kirjelduse tõlgendamise ning rasterkujutise paberile kandmisega.</para>
-
-<para
->Väiksemad &PostScript; seadmed kasutavad riistvaralist <acronym
->RIP</acronym
->-i, mis asub erilisel kiibil. Suurematel professionaalsetel printeritel on <acronym
->RIP</acronym
-> tihti tarkvaraline, asudes spetsiaalses kiires &UNIX;-põhises arvutis, enamasti Sun SPARC Solaris või &SGI; &IRIX; masinal.</para>
+<title><acronym>RIP</acronym>: &PostScript;-ist rastrini</title>
+
+<para>Enne seda, kui lõplikud rasterkujutised paberilehtedele kantakse, tuleb nad kuidagi abstraktsest &PostScript; esitusest välja tuletada. See kujutab endast päris mahukat arvutamistegevust, mis kannab nimetust <quote>rastriprotsess</quote> (tavaliselt lühendina <quote><acronym>RIP</acronym></quote>).</para>
+
+<para>&PostScript; printerite puhul võtab <acronym>RIP</acronym>-pimise enda peale seade ise, talle tuleb vaid &PostScript;-fail ette anda. Printeris asuv <quote>rasterprotsessor</quote> (ka selle puhul kasutatakse lühendit <acronym>RIP</acronym>) vastutab (ja enamasti tuleb ka päris hästi toime) &PostScript; lehekülje kirjelduse tõlgendamise ning rasterkujutise paberile kandmisega.</para>
+
+<para>Väiksemad &PostScript; seadmed kasutavad riistvaralist <acronym>RIP</acronym>-i, mis asub erilisel kiibil. Suurematel professionaalsetel printeritel on <acronym>RIP</acronym> tihti tarkvaraline, asudes spetsiaalses kiires &UNIX;-põhises arvutis, enamasti Sun SPARC Solaris või &SGI; &IRIX; masinal.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><application
->Ghostscript</application
-> kui tarkvaraline <acronym
->RIP</acronym
-></title>
+<title><application>Ghostscript</application> kui tarkvaraline <acronym>RIP</acronym></title>
-<para
->Kuid mis saab siis, kui &PostScript; printerit ei ole?</para>
+<para>Kuid mis saab siis, kui &PostScript; printerit ei ole?</para>
-<para
-><acronym
->RIP</acronym
->-pimine tuleb ette võtta enne trükiandmete saatmist märkemootorile. Selleks tuleb esitada &PostScript;, mille on loonud kasutatav rakendus masinal (trükkimise kliendil) endal. Peab ka täpselt teadma, milline näeb välja sihtprinteri märkemootori rastrivorming.</para>
+<para><acronym>RIP</acronym>-pimine tuleb ette võtta enne trükiandmete saatmist märkemootorile. Selleks tuleb esitada &PostScript;, mille on loonud kasutatav rakendus masinal (trükkimise kliendil) endal. Peab ka täpselt teadma, milline näeb välja sihtprinteri märkemootori rastrivorming.</para>
-<para
->Kuna pole võimalik tugineda printeri oskusele mõista ja tõlgendada &PostScript;-i, muutub kõik märksa keerulisemaks: vaja läheb tarkvara, mis suudaks probleemid lahendada.</para>
+<para>Kuna pole võimalik tugineda printeri oskusele mõista ja tõlgendada &PostScript;-i, muutub kõik märksa keerulisemaks: vaja läheb tarkvara, mis suudaks probleemid lahendada.</para>
-<para
->Just seda teebki kõikjale jõudev &ghostscript; paljudel &Linux;, *BSD ja muudel &UNIX; masinatel, mis peavad trükkima mitte-&PostScript; printeritele: &ghostscript; on &PostScript; tõlgendaja, tarkvaraline <acronym
->RIP</acronym
->, mis suudab töötada paljude erinevate seadmetega.</para>
+<para>Just seda teebki kõikjale jõudev &ghostscript; paljudel &Linux;, *BSD ja muudel &UNIX; masinatel, mis peavad trükkima mitte-&PostScript; printeritele: &ghostscript; on &PostScript; tõlgendaja, tarkvaraline <acronym>RIP</acronym>, mis suudab töötada paljude erinevate seadmetega.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
->Draiverid</quote
-> ja <quote
->filtrid</quote
->: sissejuhatus</title>
-
-<para
->&PostScript; sisendist rasterdatud bittrastrite loomiseks kasutab &ghostscript; niinimetatud <quote
->filtreid</quote
->. &ghostscript;i paketti kuulub hulk filtreid, osa neist spetsiaalselt teatud printerimudelitele mõeldud. &ghostscript;i filtrid on sageli välja töötatud ilma tootjapoolse teadmise või toeta. Spetsifikatsiooni ja dokumentatsioonita kujutab see endast väga vaevarikast protokollide ja andmevormingute lahtiharutamist.</para>
-
-<para
->Mitte kõik &ghostscript;i filtrid ei tööta ühtmoodi hästi kõigi printeritega. Mõned uuemad, näiteks projekti <application
->Gimp</application
-> Print <application
->stp</application
-> filter, annavad aga suurepäraseid, fotokvaliteedini ulatuvaid tulemusi, olles mõnikord paremad isegi &Microsoft; &Windows; konkureerivatest draiveritest.</para>
-
-<para
->&UNIX; ja &Linux; puhul tekitab enamik rakendusi trükkimiseks just &PostScript;-i. Seepärast on filtrid siin lihtsalt asendamatud. Põhimõtteliselt tekitavad nad suvalisest &PostScript;-sisendist korrektsed bittrastrid mitte-&PostScript; märkemootoritele.</para>
+<title><quote>Draiverid</quote> ja <quote>filtrid</quote>: sissejuhatus</title>
+
+<para>&PostScript; sisendist rasterdatud bittrastrite loomiseks kasutab &ghostscript; niinimetatud <quote>filtreid</quote>. &ghostscript;i paketti kuulub hulk filtreid, osa neist spetsiaalselt teatud printerimudelitele mõeldud. &ghostscript;i filtrid on sageli välja töötatud ilma tootjapoolse teadmise või toeta. Spetsifikatsiooni ja dokumentatsioonita kujutab see endast väga vaevarikast protokollide ja andmevormingute lahtiharutamist.</para>
+
+<para>Mitte kõik &ghostscript;i filtrid ei tööta ühtmoodi hästi kõigi printeritega. Mõned uuemad, näiteks projekti <application>Gimp</application> Print <application>stp</application> filter, annavad aga suurepäraseid, fotokvaliteedini ulatuvaid tulemusi, olles mõnikord paremad isegi &Microsoft; &Windows; konkureerivatest draiveritest.</para>
+
+<para>&UNIX; ja &Linux; puhul tekitab enamik rakendusi trükkimiseks just &PostScript;-i. Seepärast on filtrid siin lihtsalt asendamatud. Põhimõtteliselt tekitavad nad suvalisest &PostScript;-sisendist korrektsed bittrastrid mitte-&PostScript; märkemootoritele.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Draiverid, filtrid ja taustarakendused CUPSis</title>
+<title>Draiverid, filtrid ja taustarakendused CUPSis</title>
-<para
->&CUPS; kasutab omaenda filtreid, kuigi temagi filtrisüsteemi aluseks on Ghostscript. Ennekõike filtrid pstoraster ja imagetoraster on otseselt arendatud Ghostscripti koodist. &CUPS; on selle suletud koodi ümber korraldanud ja mehaanikat parandanud ning organiseerinud mõneks selgelt eristatavaks mooduliks.</para>
+<para>&CUPS; kasutab omaenda filtreid, kuigi temagi filtrisüsteemi aluseks on Ghostscript. Ennekõike filtrid pstoraster ja imagetoraster on otseselt arendatud Ghostscripti koodist. &CUPS; on selle suletud koodi ümber korraldanud ja mehaanikat parandanud ning organiseerinud mõneks selgelt eristatavaks mooduliks.</para>
-<para
->Järgnev joonis (valmistatud &kivio; abil) annab ülevaate &CUPS;is toimivatest filtritest ja taustarakendustest ning nende omavahelistest suhtest. <quote
->Kulg</quote
-> suundub ülalt alla. Taustarakendused on erilised filtrid, mis ei teisenda andmeid uude vormingusse, vaid saadavad valmis failid printerile. Erinevad ülekandeprotokollid kasutavad erinevaid taustarakendusi.</para>
+<para>Järgnev joonis (valmistatud &kivio; abil) annab ülevaate &CUPS;is toimivatest filtritest ja taustarakendustest ning nende omavahelistest suhtest. <quote>Kulg</quote> suundub ülalt alla. Taustarakendused on erilised filtrid, mis ei teisenda andmeid uude vormingusse, vaid saadavad valmis failid printerile. Erinevad ülekandeprotokollid kasutavad erinevaid taustarakendusi.</para>
<screenshot id="architecture-diagram">
-<screeninfo
->&kprinter;i dialoogi käivitamine (&kivio; joonistus) </screeninfo>
+<screeninfo>&kprinter;i dialoogi käivitamine (&kivio; joonistus) </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cups-filterarchitecture-kivio-70Percent-scaled.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kprinter;i dialoogi käivitamine (&kivio; joonistus)</phrase
-></textobject>
+<phrase>&kprinter;i dialoogi käivitamine (&kivio; joonistus)</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Spuulerid ja trükkimisdeemonid</title>
+<title>Spuulerid ja trükkimisdeemonid</title>
-<para
->Lisaks trükivalmis bittrastri loomiseks vajalikule raskele ja mahukale filtreerimisele vajab igasugune trükkimistarkvara spuulimismehhanismi, see tähendab meetodit, kuidas reastada erinevate kasutajate erinevatele printeritele ja filtritele lähetatud erinevad tööd ning saata nad vastavalt sihtkohale edasi. Selle eest kannab hoolt trükkimisdeemon.</para>
+<para>Lisaks trükivalmis bittrastri loomiseks vajalikule raskele ja mahukale filtreerimisele vajab igasugune trükkimistarkvara spuulimismehhanismi, see tähendab meetodit, kuidas reastada erinevate kasutajate erinevatele printeritele ja filtritele lähetatud erinevad tööd ning saata nad vastavalt sihtkohale edasi. Selle eest kannab hoolt trükkimisdeemon.</para>
-<para
->Deemon hoiab nii-öelda maja korras ning vastutab ühtlasi trükitööde kontrolli eest: kasutajatel peaks üldiselt olema lubatud oma (aga mitte teiste) töid peatada, tühistada, taaskäivitada &etc;</para>
+<para>Deemon hoiab nii-öelda maja korras ning vastutab ühtlasi trükitööde kontrolli eest: kasutajatel peaks üldiselt olema lubatud oma (aga mitte teiste) töid peatada, tühistada, taaskäivitada &etc;</para>
</sect2>
@@ -278,258 +146,117 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect1 id="cups-and-ppd">
-<title
->Kõrvalepõige: kuidas <quote
->CUPS</quote
-> kasutab &PPD; hiigelvõimalusi</title>
-
-<para
->Nüüd, kui oled saanud mingi arusaama, kuidas &PostScript; keele fail (mis kirjeldab lehekülje väljanägemist üldiselt seadmest sõltumatult) teisendatakse rasterkujutiseks, võib tekkida küsimus: <quote
->Aga olemas on ju mitut tüüpi rasterväljundseadmeid, mis erinevad lahutusvõime ja paberisuuruse poolest ja on väga erinevad ka mitmesuguste viimistlusvõimaluste poolest (duplekstrükk, brošüürid, perforeeritud ja köidetud väljund erinevatest salvedest pärit erinevat värvi paberil &etc;). Kuidas see kõik saab olla jõukohane seadmest sõltumatule &PostScript;-ile?</quote
-></para>
-
-<para
->Vastus peitub niinimetatud &PostScript; printeri kirjeldamise (&PPD;) failides. &PPD; kirjeldab kõiki seadmepõhiseid omadusi, mida konkreetne printerimudel saab kasutada. Selles on ka kodeeritud käsud, mida tuleb kasutada seadme teatud omaduse väljakutsumiseks. Kuid &PPD; ei ole mitte suletud raamat, vaid lihtsakoelised <acronym
->ASCII</acronym
-> tekstifailid.</para>
-
-<para
->&PPD; <quote
->leiutamise</quote
-> au kuulub Adobele, kes püüdis muuta tootjatel lihtsamaks oma võimaluste rakendamise &PostScript; printerites ning samal ajal luua selleks standardse meetodi. Adobe on &PPD;-de dokumentatsiooni ja kirjeldamise eest hästi hoolt kandnud. Sisuliselt on nende spetsifikatsioonid vabavara.</para>
+<title>Kõrvalepõige: kuidas <quote>CUPS</quote> kasutab &PPD; hiigelvõimalusi</title>
+
+<para>Nüüd, kui oled saanud mingi arusaama, kuidas &PostScript; keele fail (mis kirjeldab lehekülje väljanägemist üldiselt seadmest sõltumatult) teisendatakse rasterkujutiseks, võib tekkida küsimus: <quote>Aga olemas on ju mitut tüüpi rasterväljundseadmeid, mis erinevad lahutusvõime ja paberisuuruse poolest ja on väga erinevad ka mitmesuguste viimistlusvõimaluste poolest (duplekstrükk, brošüürid, perforeeritud ja köidetud väljund erinevatest salvedest pärit erinevat värvi paberil &etc;). Kuidas see kõik saab olla jõukohane seadmest sõltumatule &PostScript;-ile?</quote></para>
+
+<para>Vastus peitub niinimetatud &PostScript; printeri kirjeldamise (&PPD;) failides. &PPD; kirjeldab kõiki seadmepõhiseid omadusi, mida konkreetne printerimudel saab kasutada. Selles on ka kodeeritud käsud, mida tuleb kasutada seadme teatud omaduse väljakutsumiseks. Kuid &PPD; ei ole mitte suletud raamat, vaid lihtsakoelised <acronym>ASCII</acronym> tekstifailid.</para>
+
+<para>&PPD; <quote>leiutamise</quote> au kuulub Adobele, kes püüdis muuta tootjatel lihtsamaks oma võimaluste rakendamise &PostScript; printerites ning samal ajal luua selleks standardse meetodi. Adobe on &PPD;-de dokumentatsiooni ja kirjeldamise eest hästi hoolt kandnud. Sisuliselt on nende spetsifikatsioonid vabavara.</para>
<sect2 id="ppd-files">
-<title
->Seadmepõhised trükkimisvalikud</title>
+<title>Seadmepõhised trükkimisvalikud</title>
-<para
->Pea meeles, et algupäraselt loodi täiustatud &PostScript; trükkimise võimalus &Microsoft; &Windows; ja Apple &Mac; süsteemi tarbeks. Kaua aega ei olnud kõik moodsate seadmete rikkalikud trükkimisvõimalused &Linux; ja &UNIX; puhul lihtsalt kasutatavad. Otsustava muutuse tõi kaasa &CUPS;. &CUPS; on väga tihedalt seotud &PPD;-dega ning seepärast saavad kõik &CUPS;i kasutavad süsteemid täiel määral pruukida olemasolevate &PPD;-de võimalusi.</para>
+<para>Pea meeles, et algupäraselt loodi täiustatud &PostScript; trükkimise võimalus &Microsoft; &Windows; ja Apple &Mac; süsteemi tarbeks. Kaua aega ei olnud kõik moodsate seadmete rikkalikud trükkimisvõimalused &Linux; ja &UNIX; puhul lihtsalt kasutatavad. Otsustava muutuse tõi kaasa &CUPS;. &CUPS; on väga tihedalt seotud &PPD;-dega ning seepärast saavad kõik &CUPS;i kasutavad süsteemid täiel määral pruukida olemasolevate &PPD;-de võimalusi.</para>
-<para
->&PPD;-de abil saavad printeritootjad kasutada oma toodetes seadmepõhiseid riistvaralisi võimalusi, näiteks duplekstrükk, köitmine, perforeerimine &etc; Printeridraiverid laevad &PPD;-d, nagu oleks need lihtsalt täiendavad seadistustefailid. Nii saab printeri draiver teada seadme võimalustest ja viisidest nende väljakutsumiseks, samuti saab draiver neid &GUI; kujul kasutajale näidata. Seda mehhanismi kasutades saab kasutaja endiselt luua <quote
->seadmest sõltumatu</quote
->&PostScript; lehekülje kirjeldamise faili ning määrata seadmepõhised viimistlustingimused, mis lisatakse rakenduse loodud &PostScript;-ile.</para>
+<para>&PPD;-de abil saavad printeritootjad kasutada oma toodetes seadmepõhiseid riistvaralisi võimalusi, näiteks duplekstrükk, köitmine, perforeerimine &etc; Printeridraiverid laevad &PPD;-d, nagu oleks need lihtsalt täiendavad seadistustefailid. Nii saab printeri draiver teada seadme võimalustest ja viisidest nende väljakutsumiseks, samuti saab draiver neid &GUI; kujul kasutajale näidata. Seda mehhanismi kasutades saab kasutaja endiselt luua <quote>seadmest sõltumatu</quote>&PostScript; lehekülje kirjeldamise faili ning määrata seadmepõhised viimistlustingimused, mis lisatakse rakenduse loodud &PostScript;-ile.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kuidas hankida &PPD; &PostScript; printerile</title>
+<title>Kuidas hankida &PPD; &PostScript; printerile</title>
-<para
->&PPD; ei leidnud alguses sugugi mitte sageli kasutamist &UNIX; ja &Linux; süsteemides. &PPD;-sid pakkuvad tootjad pidasid nende loomisel ikka ja ainult silmas &OS;e, millele need algselt mõeldud olidki: &Microsoft; &Windows; ja &MacOS;. Hiilgav mõte täielikult toetada ja ära kasutada olemasolevaid &PPD; spetsifikatsioone on lubanud &CUPS;il pakkuda kõiki moodsate printerite hiiglaslikke võimalusi &Linux; ja &Linux;-laadsete süsteemide kasutajatele. &tdeprint; muudab aga selle kasutamise veel lihtsamaks, kui &CUPS;i arendajad isegi unistada oskasid.</para>
+<para>&PPD; ei leidnud alguses sugugi mitte sageli kasutamist &UNIX; ja &Linux; süsteemides. &PPD;-sid pakkuvad tootjad pidasid nende loomisel ikka ja ainult silmas &OS;e, millele need algselt mõeldud olidki: &Microsoft; &Windows; ja &MacOS;. Hiilgav mõte täielikult toetada ja ära kasutada olemasolevaid &PPD; spetsifikatsioone on lubanud &CUPS;il pakkuda kõiki moodsate printerite hiiglaslikke võimalusi &Linux; ja &Linux;-laadsete süsteemide kasutajatele. &tdeprint; muudab aga selle kasutamise veel lihtsamaks, kui &CUPS;i arendajad isegi unistada oskasid.</para>
-<para
->&CUPS; suudab kasutada &Windows; &PPD;-sid, mida tootjad levitavad koos &PostScript; printeritega. Need on tavaliselt tasuta ning neid võib hankida igast &Windows; arvutist, kuhu on paigaldatud vastava mudeli &PostScript; draiver, või siis printeriga kaasasolevalt kettalt. Neid leiab ka mitmelt poolt veebist.</para>
+<para>&CUPS; suudab kasutada &Windows; &PPD;-sid, mida tootjad levitavad koos &PostScript; printeritega. Need on tavaliselt tasuta ning neid võib hankida igast &Windows; arvutist, kuhu on paigaldatud vastava mudeli &PostScript; draiver, või siis printeriga kaasasolevalt kettalt. Neid leiab ka mitmelt poolt veebist.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kuidas spetsiaalsed &PPD;-d tulevad nüüd kasuks mitte-&PostScript; printeritel</title>
+<title>Kuidas spetsiaalsed &PPD;-d tulevad nüüd kasuks mitte-&PostScript; printeritel</title>
-<para
->Nüüd on teada, kuidas kasutavad &PostScript; printerid &PPD;-sid. Aga mitte-&PostScript; printerid? &CUPS; on trikiga hakkama saanud: kasutades sama vormingut ja andmestruktuuri, mida pruugivad &PostScript; printeri kirjeldused (&PPD;-d) &PostScript; maailmas, suudab ta täpselt samamoodi kirjeldada saadaolevaid trükitöö võimalusi ka mitte-&PostScript; printeritele. &CUPS; on oma vajaduste rahuldamiseks lisanud küll mõned read (ennekõike rea, mis määrab filtri, mida kasutada &PostScript;-faili edasiseks töötlemiseks).</para>
+<para>Nüüd on teada, kuidas kasutavad &PostScript; printerid &PPD;-sid. Aga mitte-&PostScript; printerid? &CUPS; on trikiga hakkama saanud: kasutades sama vormingut ja andmestruktuuri, mida pruugivad &PostScript; printeri kirjeldused (&PPD;-d) &PostScript; maailmas, suudab ta täpselt samamoodi kirjeldada saadaolevaid trükitöö võimalusi ka mitte-&PostScript; printeritele. &CUPS; on oma vajaduste rahuldamiseks lisanud küll mõned read (ennekõike rea, mis määrab filtri, mida kasutada &PostScript;-faili edasiseks töötlemiseks).</para>
-<para
->Nii saavad arendajad kasutada üht ja sama tarkvaramootorit printeri kirjeldamise failide analüüsimiseks, et leida mis tahes printeri saadaolevad võimalused. Mõistagi ei saanud &CUPS;i arendajad loota, et mitte-&PostScript; printerite tootjad hakkavad järsku agaralt &PPD;-sid produtseerima. Nad pidid selle keerulise tegevusega ise alustama ning PPD-d nullist peale valmis kirjutama. Praegu on neid juba üle tuhande &CUPS;i kommertsversioonis <application
->ESP PrintPro</application
->.</para>
+<para>Nii saavad arendajad kasutada üht ja sama tarkvaramootorit printeri kirjeldamise failide analüüsimiseks, et leida mis tahes printeri saadaolevad võimalused. Mõistagi ei saanud &CUPS;i arendajad loota, et mitte-&PostScript; printerite tootjad hakkavad järsku agaralt &PPD;-sid produtseerima. Nad pidid selle keerulise tegevusega ise alustama ning PPD-d nullist peale valmis kirjutama. Praegu on neid juba üle tuhande &CUPS;i kommertsversioonis <application>ESP PrintPro</application>.</para>
-<para
->Samal ajal on ilmunud ka hulk &CUPS;ipõhiseid &PPD;-sid. Kuid isegi praegu ei ole enamik pärit mitte printeritootjatelt, vaid vabavara arendajatelt. &CUPS;i rahvas on sellise arengu heaks kiitnud ning tulemused ei ole jäänud tulemata: kui trükkimine &Linux; ja &UNIX; süsteemides oli veel mõne aasta eest tõeline imetegu, siis nüüd on tugi olemas väga paljudel printeritel, sealhulgas seitsmetindilistel printeritel, mis võimaldavad fotokvaliteediga trükki.</para>
+<para>Samal ajal on ilmunud ka hulk &CUPS;ipõhiseid &PPD;-sid. Kuid isegi praegu ei ole enamik pärit mitte printeritootjatelt, vaid vabavara arendajatelt. &CUPS;i rahvas on sellise arengu heaks kiitnud ning tulemused ei ole jäänud tulemata: kui trükkimine &Linux; ja &UNIX; süsteemides oli veel mõne aasta eest tõeline imetegu, siis nüüd on tugi olemas väga paljudel printeritel, sealhulgas seitsmetindilistel printeritel, mis võimaldavad fotokvaliteediga trükki.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Erinevad võimalused hankida &PPD; mitte-&PostScript; printerile</title>
+<title>Erinevad võimalused hankida &PPD; mitte-&PostScript; printerile</title>
-<para
->&PPD;-sid, mida kasutada &CUPS;i ja mitte-&PostScript; printeritega, leiab mitmelt poolt veebist:</para>
+<para>&PPD;-sid, mida kasutada &CUPS;i ja mitte-&PostScript; printeritega, leiab mitmelt poolt veebist:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->esiteks <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->www.linuxprinting.org</ulink
-> hoidlast, kus saab otse veebileheküljel luua <quote
->CUPS-O-Matic</quote
-> &PPD; suvalisele printerile, mida traditsiooniline &ghostscript;iga trükkimine juba toetab. See aitab soovi korral hõlpsasti üle minna &CUPS;i kasutamisele. Kui printer tuleb korralikult toime traditsioonilise &ghostscript;-trükkimisega, kasuta CUPS-O-Maticut oma draiveri ühendamiseks &CUPS;-süsteemiga ja sa võid nautida parimat, mida kahe maailma liit pakkuda suudab.</para>
+<para>esiteks <ulink url="http://www.linuxprinting.org">www.linuxprinting.org</ulink> hoidlast, kus saab otse veebileheküljel luua <quote>CUPS-O-Matic</quote> &PPD; suvalisele printerile, mida traditsiooniline &ghostscript;iga trükkimine juba toetab. See aitab soovi korral hõlpsasti üle minna &CUPS;i kasutamisele. Kui printer tuleb korralikult toime traditsioonilise &ghostscript;-trükkimisega, kasuta CUPS-O-Maticut oma draiveri ühendamiseks &CUPS;-süsteemiga ja sa võid nautida parimat, mida kahe maailma liit pakkuda suudab.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->teiseks on &CUPS;i &PPD;-d olemas enam kui 120 printerimudelile, mida juhib uus universaalne <application
->stp</application
->-draiver. <application
->stp</application
-> (algselt Stylus Photo tähistus) arendamine on nüüd projekti gimp-print kätes. Selle algatas &CUPS;i juhtivamaid arendajaid Mike Sweet ning praegu leiab selle aadressil <ulink url="http://gimp-print.sourceforge.net"
->gimp-print.sourceforge.net</ulink
->. See draiver suudab trükkida tõelise fotokvaliteediga suurel osal moodsatel tindiprinteritel ning seda on võimalik panna kasutama 120 &CUPS;i &PPD;-d. Muu hulgas sobib see kokku &HP; laser- ja tindiprinteritega, <trademark class="registered"
->Epson</trademark
-> mudelitega Stylus ja Photo Color, samuti <trademark class="registered"
->Canon</trademark
-> ja <trademark class="registered"
->Lexmark</trademark
-> mõne mudeliga.</para>
+<para>teiseks on &CUPS;i &PPD;-d olemas enam kui 120 printerimudelile, mida juhib uus universaalne <application>stp</application>-draiver. <application>stp</application> (algselt Stylus Photo tähistus) arendamine on nüüd projekti gimp-print kätes. Selle algatas &CUPS;i juhtivamaid arendajaid Mike Sweet ning praegu leiab selle aadressil <ulink url="http://gimp-print.sourceforge.net">gimp-print.sourceforge.net</ulink>. See draiver suudab trükkida tõelise fotokvaliteediga suurel osal moodsatel tindiprinteritel ning seda on võimalik panna kasutama 120 &CUPS;i &PPD;-d. Muu hulgas sobib see kokku &HP; laser- ja tindiprinteritega, <trademark class="registered">Epson</trademark> mudelitega Stylus ja Photo Color, samuti <trademark class="registered">Canon</trademark> ja <trademark class="registered">Lexmark</trademark> mõne mudeliga.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->kolmandaks on olemas &CUPS;i arendajate välja töötatud &CUPS;i kommertsvariant, mis kannab nime <application
->ESP PrintPro</application
-> ja millega on kaasas enam kui 2300 printeridraiverit, sealhulgas isegi täiustatud imagetoraster ja pstoraster filtrid.</para>
+<para>kolmandaks on olemas &CUPS;i arendajate välja töötatud &CUPS;i kommertsvariant, mis kannab nime <application>ESP PrintPro</application> ja millega on kaasas enam kui 2300 printeridraiverit, sealhulgas isegi täiustatud imagetoraster ja pstoraster filtrid.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&CUPS; on teinud tootjatele äärmiselt lihtsaks toetada trükkimist nende mudelitega &Linux; ja &UNIX; süsteemides mõistlikult odava hinna eest. &CUPS;i mooduljas ülesehitus võimaldab kaasata iga filtri (= draiveri) minimaalse vaevaga ning pääseda ligi ja kasutada kogu &CUPS;i pakutavat trükkimisraamistikku.</para>
+<para>&CUPS; on teinud tootjatele äärmiselt lihtsaks toetada trükkimist nende mudelitega &Linux; ja &UNIX; süsteemides mõistlikult odava hinna eest. &CUPS;i mooduljas ülesehitus võimaldab kaasata iga filtri (= draiveri) minimaalse vaevaga ning pääseda ligi ja kasutada kogu &CUPS;i pakutavat trükkimisraamistikku.</para>
-<para
->&CUPS;i vaimustavate omadustega saab lähemalt tutvuda &CUPS;i dokumentatsiooni abil aadressil <ulink url="http://www.cups.org/documentation.html"
->http://www.cups.org/documentation.html</ulink
-> ja <ulink url="http://wwww.danka.de/printpro/faq.html"
->http://www.danka.de/printpro/faq.html</ulink
->. Lisaks sellele kujutab <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->http://www.linuxprinting.org/</ulink
-> endast universaalset hoidlat kõige kohta, mis on seotud trükkimisega &Linux; ja &UNIX; süsteemides.</para>
+<para>&CUPS;i vaimustavate omadustega saab lähemalt tutvuda &CUPS;i dokumentatsiooni abil aadressil <ulink url="http://www.cups.org/documentation.html">http://www.cups.org/documentation.html</ulink> ja <ulink url="http://wwww.danka.de/printpro/faq.html">http://www.danka.de/printpro/faq.html</ulink>. Lisaks sellele kujutab <ulink url="http://www.linuxprinting.org">http://www.linuxprinting.org/</ulink> endast universaalset hoidlat kõige kohta, mis on seotud trükkimisega &Linux; ja &UNIX; süsteemides.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="cups-ipp-support">
-<title
->&IPP; tugi muudab &CUPS;i parimaks valikuks</title>
+<title>&IPP; tugi muudab &CUPS;i parimaks valikuks</title>
<sect2>
-<title
-><quote
-><acronym
->LPD</acronym
-> peab surema!</quote
-></title>
-
-<para
->Paljud arendajad tundsid aegamööda üha suuremat rahulolematust iidse <acronym
->LPD</acronym
->-ga. Trükkimise edendamiseks alustati üsna mitme uue projektiga. Parim näide on ilmselt <application
->LPRng</application
->, mille kõrval nägid ilmavalgust ka <acronym
->PDQ</acronym
->, <acronym
->PPR</acronym
->, <acronym
->PLP</acronym
->, <acronym
->GNUlpr</acronym
-> ja <acronym
->RLPR</acronym
->. Ükski neist aga ei suutnud saavutada <quote
->läbimurret</quote
->, enamik pelgalt rakendas ikka sedasama <acronym
->LPD</acronym
-> spetsifikatsiooni, lisades mõne (või ka terve hulga) uusi võimalusi, mis paraku muutis nad teistega kokkusobimatuks.</para>
-
-<para
->Nähes, kuidas auväärsele <acronym
->BSD</acronym
-> stiilis <acronym
->LPD</acronym
->-le tekib mitte ainult üks, vaid mitu erinevat elujõulist alternatiivi, käis lõpuks <citetitle
->Linuxi trükkimise HOWTO</citetitle
-> autor Grant Taylor välja loosungi <citetitle
->LPD peab surema!</citetitle
->, alustades <quote
->kampaaniat reatrükkimisdeemoni kaotamiseks</quote
->.</para>
+<title><quote><acronym>LPD</acronym> peab surema!</quote></title>
+
+<para>Paljud arendajad tundsid aegamööda üha suuremat rahulolematust iidse <acronym>LPD</acronym>-ga. Trükkimise edendamiseks alustati üsna mitme uue projektiga. Parim näide on ilmselt <application>LPRng</application>, mille kõrval nägid ilmavalgust ka <acronym>PDQ</acronym>, <acronym>PPR</acronym>, <acronym>PLP</acronym>, <acronym>GNUlpr</acronym> ja <acronym>RLPR</acronym>. Ükski neist aga ei suutnud saavutada <quote>läbimurret</quote>, enamik pelgalt rakendas ikka sedasama <acronym>LPD</acronym> spetsifikatsiooni, lisades mõne (või ka terve hulga) uusi võimalusi, mis paraku muutis nad teistega kokkusobimatuks.</para>
+
+<para>Nähes, kuidas auväärsele <acronym>BSD</acronym> stiilis <acronym>LPD</acronym>-le tekib mitte ainult üks, vaid mitu erinevat elujõulist alternatiivi, käis lõpuks <citetitle>Linuxi trükkimise HOWTO</citetitle> autor Grant Taylor välja loosungi <citetitle>LPD peab surema!</citetitle>, alustades <quote>kampaaniat reatrükkimisdeemoni kaotamiseks</quote>.</para>
<!-- FIXME: look up URLs for the above -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kuidas sündis &IPP;</title>
-
-<para
->Kirjeldatu kõrval püüti ka tööstuse poolel üle saada <acronym
->LPD</acronym
-> teada-tuntud nõrkustest. See algas firmapõhiste täienduste lisamisega <acronym
->LPD</acronym
->-le ning jõudis lõpuks välja selleni, et &Hewlett-Packard; püüdis oma &HP; JetDirecti kehtestada uue standardse võrgutrükkimisprotokollina. Tulemuseks oli aga veelgi suurem erinevate süsteemide omavaheline sobimatus.</para>
-
-<para
->Lõpuks hakkas ilmet võtma uue, tööstuse ja <acronym
->IETF</acronym
->-i ühine standard. <quote
->Printeri töögrupp</quote
-> ehk <acronym
->PWG</acronym
-> (see kujutas endast lõdvalt seotud riistvara, tarkvara ja operatsioonisüsteemide tootjate ühendust) lõi uue <quote
->internetitrükkimise protokolli</quote
-> &IPP;. &IPP; v1.1 on nüüdseks saanud <acronym
->IETF</acronym
-> (Interneti tehniline operatiivkogu) heakskiidu standardina ning töösturid nii Euroopas, USAs kui Jaapanis toetavad seda üksmeelselt. Suuremal osal praegustel võrguprinteritel on lisaks traditsioonilisele <acronym
->LPR</acronym
->/<acronym
->LPD</acronym
-> või JetDirecti toele ka &IPP; tugi.</para>
+<title>Kuidas sündis &IPP;</title>
+
+<para>Kirjeldatu kõrval püüti ka tööstuse poolel üle saada <acronym>LPD</acronym> teada-tuntud nõrkustest. See algas firmapõhiste täienduste lisamisega <acronym>LPD</acronym>-le ning jõudis lõpuks välja selleni, et &Hewlett-Packard; püüdis oma &HP; JetDirecti kehtestada uue standardse võrgutrükkimisprotokollina. Tulemuseks oli aga veelgi suurem erinevate süsteemide omavaheline sobimatus.</para>
+
+<para>Lõpuks hakkas ilmet võtma uue, tööstuse ja <acronym>IETF</acronym>-i ühine standard. <quote>Printeri töögrupp</quote> ehk <acronym>PWG</acronym> (see kujutas endast lõdvalt seotud riistvara, tarkvara ja operatsioonisüsteemide tootjate ühendust) lõi uue <quote>internetitrükkimise protokolli</quote> &IPP;. &IPP; v1.1 on nüüdseks saanud <acronym>IETF</acronym> (Interneti tehniline operatiivkogu) heakskiidu standardina ning töösturid nii Euroopas, USAs kui Jaapanis toetavad seda üksmeelselt. Suuremal osal praegustel võrguprinteritel on lisaks traditsioonilisele <acronym>LPR</acronym>/<acronym>LPD</acronym> või JetDirecti toele ka &IPP; tugi.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kuidas &IPP; lahendab palju probleeme</title>
+<title>Kuidas &IPP; lahendab palju probleeme</title>
-<para
->&IPP; võimaldab lahendada terve hulga võrguadministraatorite ees seisvaid probleeme. Tavaliselt on neil ju tegemist mitmekesise keskkonnaga ning sageli kulub enam kui pool nende tööajast just trükkimisprobleemide lahendamisele.</para>
+<para>&IPP; võimaldab lahendada terve hulga võrguadministraatorite ees seisvaid probleeme. Tavaliselt on neil ju tegemist mitmekesise keskkonnaga ning sageli kulub enam kui pool nende tööajast just trükkimisprobleemide lahendamisele.</para>
-<para
->&IPP;, millele on loodud &IPP;-ga ühilduvate printerite ja serverite ühtne päringufunktsioonide komplekt failide edastamiseks, trükitöö juhtatribuutide seadistamiseks &etc;, on kavandatud töötama kõigis &OS;ides. Üleminek ei juhtu siiski üleöö, sest paljud varasemad trükiseadmed on kahtlemata veel aastaid kasutusel. Seepärast näeb &IPP; ette tagasiühilduvuse kõigi &IPP; versioonidega. &CUPS; aga tõestab &IPP; trükkimismeetodi elujõulisust kõigis keskkondades.</para>
+<para>&IPP;, millele on loodud &IPP;-ga ühilduvate printerite ja serverite ühtne päringufunktsioonide komplekt failide edastamiseks, trükitöö juhtatribuutide seadistamiseks &etc;, on kavandatud töötama kõigis &OS;ides. Üleminek ei juhtu siiski üleöö, sest paljud varasemad trükiseadmed on kahtlemata veel aastaid kasutusel. Seepärast näeb &IPP; ette tagasiühilduvuse kõigi &IPP; versioonidega. &CUPS; aga tõestab &IPP; trükkimismeetodi elujõulisust kõigis keskkondades.</para>
-<para
->Tema kõige löövam külg on aga integreeritus muude olemasolevate ja oma töökindlust näidanud <acronym
->IP</acronym
-> protokollidega. Kujutades endast tõestatult kvaliteetse protokolli <acronym
->HTTP</acronym
-> 1.1 laiendust spetsiifiliselt trükifaili ja sellega seotud andmete käsitlemiseks, on seda ka väga hõlpus ühendada muude arendatavate ja kasutusele tulevate standarditega:</para>
+<para>Tema kõige löövam külg on aga integreeritus muude olemasolevate ja oma töökindlust näidanud <acronym>IP</acronym> protokollidega. Kujutades endast tõestatult kvaliteetse protokolli <acronym>HTTP</acronym> 1.1 laiendust spetsiifiliselt trükifaili ja sellega seotud andmete käsitlemiseks, on seda ka väga hõlpus ühendada muude arendatavate ja kasutusele tulevate standarditega:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Basic, Digest ja sertifitseerimisautentimine trükiteenuseid tarbida soovivatele kasutajatele.</para>
+<para>Basic, Digest ja sertifitseerimisautentimine trükiteenuseid tarbida soovivatele kasutajatele.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->SSL3 ja <acronym
->TLS</acronym
-> krüptimine andmeedastusel.</para>
+<para>SSL3 ja <acronym>TLS</acronym> krüptimine andmeedastusel.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klientide kahesuunaline kommunikatsioon trükiseadmetega <acronym
->HTTP</acronym
->/&IPP;, <command
->GET</command
-> ja <command
->POST</command
-> vahendusel.</para>
+<para>Klientide kahesuunaline kommunikatsioon trükiseadmetega <acronym>HTTP</acronym>/&IPP;, <command>GET</command> ja <command>POST</command> vahendusel.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->LDAP kataloogiteenus, mis võimaldab pidevalt aktuaalsena hoida saadaolevate printerite, nende võimaluste, kulude &etc; andmebaasi, samuti paroole, <acronym
->ACL</acronym
->-e &etc;</para>
+<para>LDAP kataloogiteenus, mis võimaldab pidevalt aktuaalsena hoida saadaolevate printerite, nende võimaluste, kulude &etc; andmebaasi, samuti paroole, <acronym>ACL</acronym>-e &etc;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->Tõmbav</quote
-> (vastandina tavapärasele <quote
->tõukavale</quote
->) trükkimine, kus serverile või printerile on vaja vaid anda dokumendi &URL;, misjärel see ise hangib selle internetist ja trükib.</para>
+<para><quote>Tõmbav</quote> (vastandina tavapärasele <quote>tõukavale</quote>) trükkimine, kus serverile või printerile on vaja vaid anda dokumendi &URL;, misjärel see ise hangib selle internetist ja trükib.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -537,147 +264,63 @@ format="PNG"/></imageobject>
<!--
<sect2>
-<title
->&CUPS;, &IPP; and &kde;</title>
+<title>&CUPS;, &IPP; and &kde;</title>
-<para
->&CUPS; is the most advanced implementation of &IPP; on all &OS;
+<para>&CUPS; is the most advanced implementation of &IPP; on all &OS;
platforms. That makes &CUPS; a crucial ally to help "conquer the
desktop" for projects like &kde;. &tdeprint; is the best utility to
make &CUPS; core functionality available to &kde; Desktop
users.</para>
-</sect2
-> -->
+</sect2> -->
<sect2>
-<title
-><quote
->Plug'n'Play</quote
-> printer kliendile </title>
-
-<para
->Oled sa kunagi näinud, mida &CUPS; õigupoolest võrgus suudab? Kui sa varem sellest midagi ei teadnud, peaks see päris rabavalt mõjuma.</para>
-
-<para
->Kujuta ette, et oled <quote
->kohtvõrgu</quote
-> administraator. Oled testimiseks paigaldanud võrku ühe täisväärtusliku &kde;/&CUPS;-masina, milles on seadistatud ja töökorda seatud kümneid printereid, olgu need siis &PostScript;, laser-, juga-, mullprinterid või mis tahes. Kõik &kde;-masina kasutajad on äärmiselt õnnelikud, sest nad võivad trükkida nagu ei kunagi varem, suutes võtta igast printerist välja <quote
->viimase</quote
->. Sul kulus kaks tundi, et kõik korralikult tööle hakkaks... ja nüüd tahavad kõik sada võrgus olevat inimest kogeda sedasama! Kaks tundi iga masina peale? Ei, enne järgmist aastat ma sellega küll hakkama ei saa, käib sul peas ringi.</para>
-
-<para
->Unusta see. Vaid üks väike liigutus algupärases &CUPS;-masinas ja see muutub <quote
->serveriks</quote
->. Paigalda &CUPS; veel viiele masinale, sedakorda <quote
->kliendina</quote
->. Selleks ajaks, kui esimese kasutaja juurde tagasi jõuad, leiad, et ta juba proovib juba õnneliku näoga nende kümnete printerite seadistusi, mida varem määrasid <quote
->serverile</quote
->. Otsekui ime läbi on need ilmunud kõigi viie &CUPS;-kliendi <quote
->trükkimisdialoogi</quote
->.</para>
-
-<para
->Kasutajad asuvad rõõmsalt trükkima, ometi ei ole klientidele paigaldatud ühtegi draiverit ega määratud trükijärjekorda.</para>
-
-<para
->Kuidas see ime siis teoks saab?</para>
+<title><quote>Plug'n'Play</quote> printer kliendile </title>
+
+<para>Oled sa kunagi näinud, mida &CUPS; õigupoolest võrgus suudab? Kui sa varem sellest midagi ei teadnud, peaks see päris rabavalt mõjuma.</para>
+
+<para>Kujuta ette, et oled <quote>kohtvõrgu</quote> administraator. Oled testimiseks paigaldanud võrku ühe täisväärtusliku &kde;/&CUPS;-masina, milles on seadistatud ja töökorda seatud kümneid printereid, olgu need siis &PostScript;, laser-, juga-, mullprinterid või mis tahes. Kõik &kde;-masina kasutajad on äärmiselt õnnelikud, sest nad võivad trükkida nagu ei kunagi varem, suutes võtta igast printerist välja <quote>viimase</quote>. Sul kulus kaks tundi, et kõik korralikult tööle hakkaks... ja nüüd tahavad kõik sada võrgus olevat inimest kogeda sedasama! Kaks tundi iga masina peale? Ei, enne järgmist aastat ma sellega küll hakkama ei saa, käib sul peas ringi.</para>
+
+<para>Unusta see. Vaid üks väike liigutus algupärases &CUPS;-masinas ja see muutub <quote>serveriks</quote>. Paigalda &CUPS; veel viiele masinale, sedakorda <quote>kliendina</quote>. Selleks ajaks, kui esimese kasutaja juurde tagasi jõuad, leiad, et ta juba proovib juba õnneliku näoga nende kümnete printerite seadistusi, mida varem määrasid <quote>serverile</quote>. Otsekui ime läbi on need ilmunud kõigi viie &CUPS;-kliendi <quote>trükkimisdialoogi</quote>.</para>
+
+<para>Kasutajad asuvad rõõmsalt trükkima, ometi ei ole klientidele paigaldatud ühtegi draiverit ega määratud trükijärjekorda.</para>
+
+<para>Kuidas see ime siis teoks saab?</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Võrguprinterite <quote
->nägemine</quote
-></title>
-
-<para
->Vastus ei ole sugugi keeruline.</para>
-
-<para
->Kui &CUPS;i server asub kohtvõrgus (<acronym
->LAN</acronym
->), levindab see kõigi saadaolevate printerite nimed <acronym
->LAN</acronym
->-i, kasutades protokolli <acronym
->UDP</acronym
-> ja porti 631. <acronym
->IANA</acronym
-> (<quote
->Internetinumbrite eraldamise kogu</quote
->) on reserveerinud pordi 631 <quote
->tuntud pordina</quote
-> &IPP; vajadustele. Kõik &CUPS;i kliendid näevad &CUPS;i serveri infot, mis jõuab nende porti 631. Nii saavadki nad teada olemasolevatest printeritest ning ühtlasi <quote
->rajast</quote
->, mis printerini viib.</para>
-
-<para
->&IPP; abil, mis kujutab endast igati nutikat <acronym
->HTTP</acronym
-> 1.1 laiendit, suudab &CUPS; anda kõigile trükkimissüsteemiga seotud objektidele <quote
->üldise ressursiaadressi</quote
-> ehk <acronym
->URL</acronym
->-i. Trükitööde eemaldamine või taaskäivitamine, printerite uurimine või muutmine, serveri haldustööd - kõik see on &IPP; ja &CUPS;i abil taandatav teatud <acronym
->URL</acronym
->-ile. Päris palju tähtsaid asju saab korda ajada &CUPS;i veebiliidesega, mida saab kasutada näiteks &konqueror;is.</para>
+<title>Võrguprinterite <quote>nägemine</quote></title>
+
+<para>Vastus ei ole sugugi keeruline.</para>
+
+<para>Kui &CUPS;i server asub kohtvõrgus (<acronym>LAN</acronym>), levindab see kõigi saadaolevate printerite nimed <acronym>LAN</acronym>-i, kasutades protokolli <acronym>UDP</acronym> ja porti 631. <acronym>IANA</acronym> (<quote>Internetinumbrite eraldamise kogu</quote>) on reserveerinud pordi 631 <quote>tuntud pordina</quote> &IPP; vajadustele. Kõik &CUPS;i kliendid näevad &CUPS;i serveri infot, mis jõuab nende porti 631. Nii saavadki nad teada olemasolevatest printeritest ning ühtlasi <quote>rajast</quote>, mis printerini viib.</para>
+
+<para>&IPP; abil, mis kujutab endast igati nutikat <acronym>HTTP</acronym> 1.1 laiendit, suudab &CUPS; anda kõigile trükkimissüsteemiga seotud objektidele <quote>üldise ressursiaadressi</quote> ehk <acronym>URL</acronym>-i. Trükitööde eemaldamine või taaskäivitamine, printerite uurimine või muutmine, serveri haldustööd - kõik see on &IPP; ja &CUPS;i abil taandatav teatud <acronym>URL</acronym>-ile. Päris palju tähtsaid asju saab korda ajada &CUPS;i veebiliidesega, mida saab kasutada näiteks &konqueror;is.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Trükkimine draiverit paigaldamata</title>
-
-<para
->Lisaks sellele saavad ka kliendid põhimõtteliselt <quote
->hallata</quote
-> ja <quote
->kasutada</quote
-> iga nähtavat printerit, nagu oleks see otse nende masinaga ühendatud. Loomulikult on administraatori ülesanne seada sellele piiranguid ligipääsu kontrollimise nimekirjadega &etc;, et <emphasis
->mitte ükski</emphasis
-> klient ei saaks kasutada <emphasis
->iga ja kõiki</emphasis
-> printereid oma suva kohaselt.</para>
-
-<para
->Kliendid saavad trükkida isegi siis, kui vastavat filtrit (või draiverit) ei ole nende masinale paigaldatud.</para>
-
-<para
->Kuidas see siis käib? Kui klient soovib teada saada ja valida printeripõhiseid võimalusi, saadab ta soovi (käsu <command
->CUPS-get-ppd</command
->) serverile. Server teatab kliendile kõik printeripõhised võimalused, nagu ta need enda valduses olevalt &PPD;-lt välja loeb. Kliendi poolel asuv kasutaja näeb võimalusi ja valib soovikohased välja. Seejärel saadab ta trükifaili, tavaliselt filtreerimata <quote
->toor</quote
->-&PostScript;-i, millele on lisatud printeripõhised võimalused, &IPP;-d edastusprotokollina kasutades printserverile. Kogu edasise töötluse, ennekõike just filtreerimise printerile saadetava lõpliku vormingu loomiseks, võtab enda kanda server. Sellel on ka olemas vajalikud rakendused (<quote
->draiverid</quote
-> või <quote
->filtrid</quote
->).</para>
-
-<para
->Nii ongi kliendil võimalik trükkida, ilma et tema masinasse oleks vaja ühtegi draiverit paigaldada.</para>
-
-<para
->Suvaline muutus serveril, näiteks printeri lisamine või muutmine, levib <quote
->tuntud</quote
-> klientidele automaatselt, ilma igasuguse täiendava seadistamise vajaduseta.</para>
+<title>Trükkimine draiverit paigaldamata</title>
+
+<para>Lisaks sellele saavad ka kliendid põhimõtteliselt <quote>hallata</quote> ja <quote>kasutada</quote> iga nähtavat printerit, nagu oleks see otse nende masinaga ühendatud. Loomulikult on administraatori ülesanne seada sellele piiranguid ligipääsu kontrollimise nimekirjadega &etc;, et <emphasis>mitte ükski</emphasis> klient ei saaks kasutada <emphasis>iga ja kõiki</emphasis> printereid oma suva kohaselt.</para>
+
+<para>Kliendid saavad trükkida isegi siis, kui vastavat filtrit (või draiverit) ei ole nende masinale paigaldatud.</para>
+
+<para>Kuidas see siis käib? Kui klient soovib teada saada ja valida printeripõhiseid võimalusi, saadab ta soovi (käsu <command>CUPS-get-ppd</command>) serverile. Server teatab kliendile kõik printeripõhised võimalused, nagu ta need enda valduses olevalt &PPD;-lt välja loeb. Kliendi poolel asuv kasutaja näeb võimalusi ja valib soovikohased välja. Seejärel saadab ta trükifaili, tavaliselt filtreerimata <quote>toor</quote>-&PostScript;-i, millele on lisatud printeripõhised võimalused, &IPP;-d edastusprotokollina kasutades printserverile. Kogu edasise töötluse, ennekõike just filtreerimise printerile saadetava lõpliku vormingu loomiseks, võtab enda kanda server. Sellel on ka olemas vajalikud rakendused (<quote>draiverid</quote> või <quote>filtrid</quote>).</para>
+
+<para>Nii ongi kliendil võimalik trükkida, ilma et tema masinasse oleks vaja ühtegi draiverit paigaldada.</para>
+
+<para>Suvaline muutus serveril, näiteks printeri lisamine või muutmine, levib <quote>tuntud</quote> klientidele automaatselt, ilma igasuguse täiendava seadistamise vajaduseta.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
->Zero Administration</quote
->, koormuse jagamine ja <quote
->ümberlülitus rikkel</quote
-></title>
-
-<para
->&CUPS;i mõningad täiustatud omadused suudavad näiteks <quote
->koormust jagada</quote
->.</para>
-
-<para
->Kui määrata ühesugune trükijärjekord kahele või enamale serverile, saadavad kliendid oma töö esimesele vastavale või kättesaadavale serverile. Sellega kaasneb automaatne koormuse jagamine serverite vahel. Kui mõni serveritest võrgust ära võtta, näiteks haldustöödeks, võtavad teised tema ülesanded üle, ilma et kasutajad mingit vahet märkakski.</para>
+<title><quote>Zero Administration</quote>, koormuse jagamine ja <quote>ümberlülitus rikkel</quote></title>
+
+<para>&CUPS;i mõningad täiustatud omadused suudavad näiteks <quote>koormust jagada</quote>.</para>
+
+<para>Kui määrata ühesugune trükijärjekord kahele või enamale serverile, saadavad kliendid oma töö esimesele vastavale või kättesaadavale serverile. Sellega kaasneb automaatne koormuse jagamine serverite vahel. Kui mõni serveritest võrgust ära võtta, näiteks haldustöödeks, võtavad teised tema ülesanded üle, ilma et kasutajad mingit vahet märkakski.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdesu/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
index e336a956557..e256ce67744 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
@@ -4,345 +4,111 @@
<!ENTITY kappname "&tdesu;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&tdesu; käsiraamat</title>
+<title>&tdesu; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Geert.Jansen; &Geert.Jansen.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Geert.Jansen; &Geert.Jansen.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Geert.Jansen;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Geert.Jansen;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-07</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2005-06-07</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&tdesu; on &UNIX; käsu <command
->su</command
-> graafiline kasutajaliides.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&tdesu; on &UNIX; käsu <command>su</command> graafiline kasutajaliides.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->su</keyword>
-<keyword
->parool</keyword>
-<keyword
->administraator</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>su</keyword>
+<keyword>parool</keyword>
+<keyword>administraator</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->Tere tulemast kasutama &tdesu;'d! &tdesu; on &UNIX; käsu <command
->su</command
-> graafiline kasutajaliides KDE töölaua keskkonnas.See võimaldab käivitada rakendusi teise kasutajana, andes vastava kasutaja parooli. &tdesu; on privileegideta rakendus, see kasutab süsteemi käsku <command
->su</command
->.</para>
-
-<para
->&tdesu;'l on aga üks lisavõimalus: ta võib parooli sinu eest meeles pidada. Seda võimalust kasutades tuleb parool sisestada ainult üks kord. Sellest räägib lähemalt <xref linkend="sec-password-keeping"/>, kus on ka hinnatud selle turvalisust.</para>
-
-<para
->Rakendust saab käivitada käsurealt või <filename
->.desktop</filename
->-faile avades. Kuigi see pärib administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) parooli &GUI; dialoogis, pean ma ise seda rohkem käsurea &lt;-&gt; &GUI; seguks kui puhtaks &GUI; rakenduseks.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>Tere tulemast kasutama &tdesu;'d! &tdesu; on &UNIX; käsu <command>su</command> graafiline kasutajaliides KDE töölaua keskkonnas.See võimaldab käivitada rakendusi teise kasutajana, andes vastava kasutaja parooli. &tdesu; on privileegideta rakendus, see kasutab süsteemi käsku <command>su</command>.</para>
+
+<para>&tdesu;'l on aga üks lisavõimalus: ta võib parooli sinu eest meeles pidada. Seda võimalust kasutades tuleb parool sisestada ainult üks kord. Sellest räägib lähemalt <xref linkend="sec-password-keeping"/>, kus on ka hinnatud selle turvalisust.</para>
+
+<para>Rakendust saab käivitada käsurealt või <filename>.desktop</filename>-faile avades. Kuigi see pärib administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) parooli &GUI; dialoogis, pean ma ise seda rohkem käsurea &lt;-&gt; &GUI; seguks kui puhtaks &GUI; rakenduseks.</para>
</chapter>
<chapter id="using-tdesu">
-<title
->&tdesu; kasutamine</title>
-
-<para
->tdesu; kasutamine on väga lihtne. Süntaks näeb välja selline:</para>
-
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-c</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-d</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-f</option
-> <replaceable
-> fail</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-i</option
-> <replaceable
-> ikooni nimi</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-n</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-p</option
-> <replaceable
-> prioriteet</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-r</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-s</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-t</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-u</option
-> <replaceable
-> kasutaja</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->--nonewdcop</option
-></group
-> <group
-><arg choice="req"
-><replaceable
->käsk</replaceable
-> <arg
-><replaceable
->arg1</replaceable
-></arg
-> <arg
-><replaceable
->arg2</replaceable
-></arg
-> <arg rep="repeat"
-><replaceable
-></replaceable
-></arg
-></arg
-></group
-> </cmdsynopsis>
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <arg choice="opt"
->&kde; üldised võtmed</arg
-> <arg choice="opt"
->Qt üldised võtmed</arg
-> </cmdsynopsis>
-
-<para
->Käsurea võtmeid selgitatakse allpool.</para>
+<title>&tdesu; kasutamine</title>
+
+<para>tdesu; kasutamine on väga lihtne. Süntaks näeb välja selline:</para>
+
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <group choice="opt"><option>-c</option></group> <group choice="opt"><option>-d</option></group> <group choice="opt"><option>-f</option> <replaceable> fail</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-i</option> <replaceable> ikooni nimi</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-n</option></group> <group choice="opt"><option>-p</option> <replaceable> prioriteet</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-r</option></group> <group choice="opt"><option>-s</option></group> <group choice="opt"><option>-t</option></group> <group choice="opt"><option>-u</option> <replaceable> kasutaja</replaceable></group> <group choice="opt"><option>--nonewdcop</option></group> <group><arg choice="req"><replaceable>käsk</replaceable> <arg><replaceable>arg1</replaceable></arg> <arg><replaceable>arg2</replaceable></arg> <arg rep="repeat"><replaceable></replaceable></arg></arg></group> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <arg choice="opt">&kde; üldised võtmed</arg> <arg choice="opt">Qt üldised võtmed</arg> </cmdsynopsis>
+
+<para>Käsurea võtmeid selgitatakse allpool.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c <replaceable
->programm</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab rakenduse käivitama administraatori õigustes. See tuleb anda ühe argumendina. Kui näiteks soovid käivitada uut failihaldurit, tuleb käsureale kirjutada <userinput
-><command
->tdesu <option
->-c <replaceable
->kfm -sw</replaceable
-></option
-></command
-></userinput
-></para
-></listitem>
+<term><option>-c <replaceable>programm</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Määrab rakenduse käivitama administraatori õigustes. See tuleb anda ühe argumendina. Kui näiteks soovid käivitada uut failihaldurit, tuleb käsureale kirjutada <userinput><command>tdesu <option>-c <replaceable>kfm -sw</replaceable></option></command></userinput></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-d</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab silumisinfot.</para
-></listitem>
+<term><option>-d</option></term>
+<listitem><para>Näitab silumisinfot.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-f <replaceable
->fail</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab kasutada &tdesu;'d tõhusalt <filename
->.desktop</filename
->-failide puhul, käskides &tdesu;'l uurida faili, mille nimi on antud parameetriga <parameter
->fail</parameter
->. Kui käsuandjal on sellel failil kirjutamisõigus, käivitab &tdesu; faili kasutaja õigustes. Kui aga mitte, käivitatakse käsk kasutajana <parameter
->kasutaja</parameter
-> (vaikimisi administraator).</para>
-<para
->Parameetrit <parameter
->fail</parameter
-> hinnatakse järgmiselt: kui <parameter
->fail</parameter
-> algab märgiga <literal
->/</literal
->, on see absoluutne failinimi. Muul juhul peetakse seda &kde; globaalse seadistustefaili nimeks. Näiteks KDE kuvahalduri <application
->tdm</application
-> seadistamiseks tuleb anda käsk <command
->tdesu <option
->-c tdmconfig -f tdmrc</option
-></command
-></para
-></listitem>
+<term><option>-f <replaceable>fail</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Võimaldab kasutada &tdesu;'d tõhusalt <filename>.desktop</filename>-failide puhul, käskides &tdesu;'l uurida faili, mille nimi on antud parameetriga <parameter>fail</parameter>. Kui käsuandjal on sellel failil kirjutamisõigus, käivitab &tdesu; faili kasutaja õigustes. Kui aga mitte, käivitatakse käsk kasutajana <parameter>kasutaja</parameter> (vaikimisi administraator).</para>
+<para>Parameetrit <parameter>fail</parameter> hinnatakse järgmiselt: kui <parameter>fail</parameter> algab märgiga <literal>/</literal>, on see absoluutne failinimi. Muul juhul peetakse seda &kde; globaalse seadistustefaili nimeks. Näiteks KDE kuvahalduri <application>tdm</application> seadistamiseks tuleb anda käsk <command>tdesu <option>-c tdmconfig -f tdmrc</option></command></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-i</option
-> <replaceable
->ikooni nimi</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab paroolidialoogis kasutatava ikooni nime. Määrata võib ka ainult nime, ilma faililaiendita.</para>
-<para
->Näiteks <command
->kfmclient</command
-> käivitamiseks ja &konqueror;i ikooni näitamiseks paroolidialoogis:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdesu</command
-> <option
->-i konqueror</option
-> <command
->kfmclient</command
-></userinput
-></screen>
+<term><option>-i</option> <replaceable>ikooni nimi</replaceable></term>
+<listitem><para>Määrab paroolidialoogis kasutatava ikooni nime. Määrata võib ka ainult nime, ilma faililaiendita.</para>
+<para>Näiteks <command>kfmclient</command> käivitamiseks ja &konqueror;i ikooni näitamiseks paroolidialoogis:</para>
+<screen><userinput><command>tdesu</command> <option>-i konqueror</option> <command>kfmclient</command></userinput></screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Parooli ei säilitata. See muudab märkekasti <guilabel
->parool jäetakse meelde</guilabel
-> mittekasutatavaks.</para
-></listitem>
+<term><option>-n</option></term>
+<listitem><para>Parooli ei säilitata. See muudab märkekasti <guilabel>parool jäetakse meelde</guilabel> mittekasutatavaks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p</option
-> <replaceable
->prioriteet</replaceable
-></term>
+<term><option>-p</option> <replaceable>prioriteet</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Määrab prioriteedi. Prioriteet on suvaline arv vahemikus 0 kuni 100, kusjuures 100 tähendab kõrgeimat ja 0 madalaimat prioriteeti. Vaikeväärtus on 50.</para>
+<para>Määrab prioriteedi. Prioriteet on suvaline arv vahemikus 0 kuni 100, kusjuures 100 tähendab kõrgeimat ja 0 madalaimat prioriteeti. Vaikeväärtus on 50.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Reaalaja planeerija kasutamine.</para>
+<term><option>-r</option></term>
+<listitem><para>Reaalaja planeerija kasutamine.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Peatab tdesu deemoni. Lähemalt räägib sellest <xref linkend="sec-password-keeping"/>.</para
-></listitem>
+<term><option>-s</option></term>
+<listitem><para>Peatab tdesu deemoni. Lähemalt räägib sellest <xref linkend="sec-password-keeping"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-t</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab terminaliväljundi ning tühistab parooli säilitamise võimaluse. See on peamiselt mõeldud silumiseks, kui soovid käivitada konsoolirežiimis rakendust, kasuta parem tavapärast <command
->su</command
-> käsku.</para
-> </listitem>
+<term><option>-t</option></term>
+<listitem><para>Võimaldab terminaliväljundi ning tühistab parooli säilitamise võimaluse. See on peamiselt mõeldud silumiseks, kui soovid käivitada konsoolirežiimis rakendust, kasuta parem tavapärast <command>su</command> käsku.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u</option
-> <replaceable
-> kasutaja</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Kuigi &tdesu; kõige levinum tarvitamine on käsu käivitamine administraatori õigustes, võib määrata suvalise kasutajanime ja vastava parooli.</para>
+<term><option>-u</option> <replaceable> kasutaja</replaceable></term>
+<listitem><para>Kuigi &tdesu; kõige levinum tarvitamine on käsu käivitamine administraatori õigustes, võib määrata suvalise kasutajanime ja vastava parooli.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -351,139 +117,63 @@
</chapter>
<chapter id="Internals">
-<title
->Siseelu</title>
+<title>Siseelu</title>
<sect1 id="x-authentication">
-<title
->X'i autentimine</title>
+<title>X'i autentimine</title>
-<para
->Käivitatav rakendus töötab administraatori ID-ga ning üldiselt ei ole sel ligipääsuõigust X'ile. &tdesu; saab sellest aga üle, lisades autentimisküpsise ajutisele <filename
->.Xauthority</filename
->-failile. Käsu lõppemisega fail kustutatakse. </para>
+<para>Käivitatav rakendus töötab administraatori ID-ga ning üldiselt ei ole sel ligipääsuõigust X'ile. &tdesu; saab sellest aga üle, lisades autentimisküpsise ajutisele <filename>.Xauthority</filename>-failile. Käsu lõppemisega fail kustutatakse. </para>
-<para
->Kui sa X'i küpsiseid ei kasuta, ei ole midagi teha. &tdesu; avastab selle ega lisa küpsist, aga siis pead ise tagama, et administraatoril oleks ligipääs X'i seansile.</para>
+<para>Kui sa X'i küpsiseid ei kasuta, ei ole midagi teha. &tdesu; avastab selle ega lisa küpsist, aga siis pead ise tagama, et administraatoril oleks ligipääs X'i seansile.</para>
</sect1>
<sect1 id="interface-to-su">
-<title
-><command
->su</command
-> liides</title>
-
-<para
->&tdesu; kasutab privileegide hankimiseks süsteemi <command
->su</command
-> käsku. Siin seletan lähemalt, kuidas &tdesu; seda teeb. </para>
-
-<para
->Kuna mõned <command
->su</command
-> versioonid (&ie; seesamune &RedHat; oma) ei taha parooli lugeda <literal
->stdin</literal
->-ist, loob &tdesu; pty/tty paari ning käivitab <command
->su</command
-> standardsete tty-ga seotud failikirjendajatega.</para>
-
-<para
->Kasutaja antud käsu käivitamiseks kasutab &tdesu; <command
->su</command
-> juures võtit <option
->-c</option
->. Seda argumenti tunnistavad kõik shellid, mida ma vähegi tean, nii et see peaks kõikjal toimima. <command
->su</command
-> edastab argumendi <option
->-c</option
-> sihtshellile ning see käivitab rakenduse. Näide: <command
->su <option
->root -c<replaceable
->rakendus</replaceable
-></option
-></command
->.</para>
-
-<para
->Selle asemel, et käivitada kasutaja antud käsk vahetult <command
->su</command
->-ga, käivitab &tdesu; väikese tüverakenduse nimetusega <application
->tdesu_stub</application
->. See tüvi (töötab sihtkasutajana) nõuab &tdesu;lt mõningat infot pty/tty kanali kaudu (tüve stdin ja stdout) ning käivitab siis kasutaja rakenduse. Saadetavaks infoks on: X'i seanss, X'i autentimisküpsis (kui on olemas), muutuja <envar
->PATH</envar
-> ja käivitatav käsk. Tüve kasutamise põhjuseks on see, et X'i küpsis kujutab endast varjatud infot, mida ei saa edastada käsureal.</para>
+<title><command>su</command> liides</title>
+
+<para>&tdesu; kasutab privileegide hankimiseks süsteemi <command>su</command> käsku. Siin seletan lähemalt, kuidas &tdesu; seda teeb. </para>
+
+<para>Kuna mõned <command>su</command> versioonid (&ie; seesamune &RedHat; oma) ei taha parooli lugeda <literal>stdin</literal>-ist, loob &tdesu; pty/tty paari ning käivitab <command>su</command> standardsete tty-ga seotud failikirjendajatega.</para>
+
+<para>Kasutaja antud käsu käivitamiseks kasutab &tdesu; <command>su</command> juures võtit <option>-c</option>. Seda argumenti tunnistavad kõik shellid, mida ma vähegi tean, nii et see peaks kõikjal toimima. <command>su</command> edastab argumendi <option>-c</option> sihtshellile ning see käivitab rakenduse. Näide: <command>su <option>root -c<replaceable>rakendus</replaceable></option></command>.</para>
+
+<para>Selle asemel, et käivitada kasutaja antud käsk vahetult <command>su</command>-ga, käivitab &tdesu; väikese tüverakenduse nimetusega <application>tdesu_stub</application>. See tüvi (töötab sihtkasutajana) nõuab &tdesu;lt mõningat infot pty/tty kanali kaudu (tüve stdin ja stdout) ning käivitab siis kasutaja rakenduse. Saadetavaks infoks on: X'i seanss, X'i autentimisküpsis (kui on olemas), muutuja <envar>PATH</envar> ja käivitatav käsk. Tüve kasutamise põhjuseks on see, et X'i küpsis kujutab endast varjatud infot, mida ei saa edastada käsureal.</para>
</sect1>
<sect1 id="password-checking">
-<title
->Parooli kontroll</title>
+<title>Parooli kontroll</title>
-<para
->&tdesu; kontrollib sisestatud parooli ning annab veateate, kui see pole korrektne. Kontrollimiseks käivitatakse testprogramm: <filename
->/bin/true</filename
->. Kui see õnnestub, peetakse parooli õigeks.</para>
+<para>&tdesu; kontrollib sisestatud parooli ning annab veateate, kui see pole korrektne. Kontrollimiseks käivitatakse testprogramm: <filename>/bin/true</filename>. Kui see õnnestub, peetakse parooli õigeks.</para>
</sect1>
<sect1 id="sec-password-keeping">
-<title
->Parooli meeldejätmine</title>
-
-<para
->Puhtalt kasutaja mugavuse huvides kasutab &tdesu; võimalust <quote
->parool jäetakse meelde</quote
->. Kui sulle on aga oluline turvalisus, peaksid selle osa hoolikalt läbi lugema.</para>
-
-<para
->Luba &tdesu;'l parooli säilitada avab (kuigi väikese) turvaaugu sinu süsteemis. On selge, et &tdesu; lubab paroole kasutada ainult sinu kasutaja-ID-ga, kuid kui siin ettevaatlikkust ei ilmutata, võrdsustab see administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) turvataseme tavakasutaja omaga. Sinu kontole sisse murdev häkker saab sel moel muidu <systemitem class="username"
->administraator</systemitem
->ile lubatud õigused. &tdesu; püüab seda vältida. Kasutatav turvaskeem on vähemalt minu hinnangul mõistuse piires turvaline.</para>
-
-<para
->&tdesu; kasutab deemonit nimetusega <application
->tdesud</application
->. See deemon uurib &UNIX; soklit <filename
->/tmp</filename
->-s käskude saamiseks. Sokli režiim on 0600, nii et sellega saab ühendust ainult kasutaja ID-ga. Kui parooli meeldejätmine on lubatud, käivitab &tdesu; käsud deemoni kaudu. See kirjutab käsu ja <systemitem class="username"
->administraator</systemitem
->i parooli soklile ning deemon käivitab käsu <command
->su</command
-> abil, nagu eespool kirjeldatud. Seejärel ei kustutata kohe käsku ja parooli, vaid need hoitakse teatud aeg alles. See ongi seadistusmoodulis määratav aegumisväärtus. Kui selle jooksul saabub sama käsk uuesti, ei ole kliendil vaja parooli uuesti sisestada. Häkkerite eemalhoidmiseks, kes võivad sinu kontole sisse murda ja deemonilt paroole varastada (näiteks seda silujaga ühendades), on deemon loonud set-group-id nogroup'i. See peaks takistama kõigil tavakasutajatel (ka sinul endal) hankimast paroole <application
->tdesud</application
-> protsessilt. Deemon määrab ka keskkonnamuutuja <envar
->DISPLAY</envar
-> väärtuseks käivitusaegse väärtuse. Sellisel juhul on ainus asi, mida häkker saab teha, rakenduse käivitamine sinu seansis.</para>
-
-<para
->Selle skeemi nõrgaks kohaks on asjalu, et rakendused, mida sa käivitad, et ole tõenäoliselt loodud turvalisust silmas pidades (nagu setuid <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> rakendused). See tähendab, et neil võib esineda puhvri ületäide või muid probleeme, mida häkkerid saavad ära kasutada.</para>
-
-<para
->Parooli meeldejätmise võimalus on kompromiss turvalisuse ja mugavuse vahel. Soovitan väga tungivalt sellele mõelda ja ise otsustada, kas seda kasutada või mitte.</para>
+<title>Parooli meeldejätmine</title>
+
+<para>Puhtalt kasutaja mugavuse huvides kasutab &tdesu; võimalust <quote>parool jäetakse meelde</quote>. Kui sulle on aga oluline turvalisus, peaksid selle osa hoolikalt läbi lugema.</para>
+
+<para>Luba &tdesu;'l parooli säilitada avab (kuigi väikese) turvaaugu sinu süsteemis. On selge, et &tdesu; lubab paroole kasutada ainult sinu kasutaja-ID-ga, kuid kui siin ettevaatlikkust ei ilmutata, võrdsustab see administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) turvataseme tavakasutaja omaga. Sinu kontole sisse murdev häkker saab sel moel muidu <systemitem class="username">administraator</systemitem>ile lubatud õigused. &tdesu; püüab seda vältida. Kasutatav turvaskeem on vähemalt minu hinnangul mõistuse piires turvaline.</para>
+
+<para>&tdesu; kasutab deemonit nimetusega <application>tdesud</application>. See deemon uurib &UNIX; soklit <filename>/tmp</filename>-s käskude saamiseks. Sokli režiim on 0600, nii et sellega saab ühendust ainult kasutaja ID-ga. Kui parooli meeldejätmine on lubatud, käivitab &tdesu; käsud deemoni kaudu. See kirjutab käsu ja <systemitem class="username">administraator</systemitem>i parooli soklile ning deemon käivitab käsu <command>su</command> abil, nagu eespool kirjeldatud. Seejärel ei kustutata kohe käsku ja parooli, vaid need hoitakse teatud aeg alles. See ongi seadistusmoodulis määratav aegumisväärtus. Kui selle jooksul saabub sama käsk uuesti, ei ole kliendil vaja parooli uuesti sisestada. Häkkerite eemalhoidmiseks, kes võivad sinu kontole sisse murda ja deemonilt paroole varastada (näiteks seda silujaga ühendades), on deemon loonud set-group-id nogroup'i. See peaks takistama kõigil tavakasutajatel (ka sinul endal) hankimast paroole <application>tdesud</application> protsessilt. Deemon määrab ka keskkonnamuutuja <envar>DISPLAY</envar> väärtuseks käivitusaegse väärtuse. Sellisel juhul on ainus asi, mida häkker saab teha, rakenduse käivitamine sinu seansis.</para>
+
+<para>Selle skeemi nõrgaks kohaks on asjalu, et rakendused, mida sa käivitad, et ole tõenäoliselt loodud turvalisust silmas pidades (nagu setuid <systemitem class="username">root</systemitem> rakendused). See tähendab, et neil võib esineda puhvri ületäide või muid probleeme, mida häkkerid saavad ära kasutada.</para>
+
+<para>Parooli meeldejätmise võimalus on kompromiss turvalisuse ja mugavuse vahel. Soovitan väga tungivalt sellele mõelda ja ise otsustada, kas seda kasutada või mitte.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="Author">
-<title
->Autor</title>
+<title>Autor</title>
-<para
->&tdesu;</para>
+<para>&tdesu;</para>
-<para
->Autoriõigus 2000: &Geert.Jansen;</para>
+<para>Autoriõigus 2000: &Geert.Jansen;</para>
-<para
->&tdesu; kirjutas &Geert.Jansen;. Selle aluseks on mõneti Pietro Iglio &tdesu; versioon 0.3, Me leppisime Pietroga kokku, et edaspidi olen selle hooldaja mina.</para>
+<para>&tdesu; kirjutas &Geert.Jansen;. Selle aluseks on mõneti Pietro Iglio &tdesu; versioon 0.3, Me leppisime Pietroga kokku, et edaspidi olen selle hooldaja mina.</para>
-<para
->Autoriga saab ühendust võtta meilitsi: &Geert.Jansen.mail;. Palun anna mulle teada kõigist leitud vigadest, et saaksin need ära parandada. Aga kirjuta ka siis, kui sul on hea mõte, kuidas midagi võiks paremaks muuta.</para>
+<para>Autoriga saab ühendust võtta meilitsi: &Geert.Jansen.mail;. Palun anna mulle teada kõigist leitud vigadest, et saaksin need ära parandada. Aga kirjuta ka siis, kui sul on hea mõte, kuidas midagi võiks paremaks muuta.</para>
&underFDL; &underArtisticLicense; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook
index bcf93d937ce..cf6c93d36fb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook
@@ -5,287 +5,84 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->07. juuni 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>07. juuni 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->tdesu</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>tdesu</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->tdesu</command
-></refname>
-<refpurpose
->Programmi käivitamine suuremates õigustes</refpurpose>
+<refname><command>tdesu</command></refname>
+<refpurpose>Programmi käivitamine suuremates õigustes</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-c</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-d</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-f</option
-> <replaceable
-> fail</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-i</option
-> <replaceable
-> ikooni nimi</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-n</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-p</option
-> <replaceable
-> prioriteet</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-r</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-s</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-t</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-u</option
-> <replaceable
-> kasutaja</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->--nonewdcop</option
-></group
-> <group
-><arg choice="req"
-><replaceable
->käsk</replaceable
-> <arg
-><replaceable
->arg1</replaceable
-></arg
-> <arg
-><replaceable
->arg2</replaceable
-></arg
-> <arg rep="repeat"
-><replaceable
-></replaceable
-></arg
-></arg
-></group
-> </cmdsynopsis>
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <arg choice="opt"
->KDE üldised võtmed</arg
-> <arg choice="opt"
->Qt üldised võtmed</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <group choice="opt"><option>-c</option></group> <group choice="opt"><option>-d</option></group> <group choice="opt"><option>-f</option> <replaceable> fail</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-i</option> <replaceable> ikooni nimi</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-n</option></group> <group choice="opt"><option>-p</option> <replaceable> prioriteet</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-r</option></group> <group choice="opt"><option>-s</option></group> <group choice="opt"><option>-t</option></group> <group choice="opt"><option>-u</option> <replaceable> kasutaja</replaceable></group> <group choice="opt"><option>--nonewdcop</option></group> <group><arg choice="req"><replaceable>käsk</replaceable> <arg><replaceable>arg1</replaceable></arg> <arg><replaceable>arg2</replaceable></arg> <arg rep="repeat"><replaceable></replaceable></arg></arg></group> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <arg choice="opt">KDE üldised võtmed</arg> <arg choice="opt">Qt üldised võtmed</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&tdesu; on &UNIX; käsu <command
->su</command
-> graafiline kasutajaliides KDE töökeskkonnale. See võimaldab käivitada programme teise kasutaja õigustes vastava kasuaja parooli andes. &tdesu; on privileegideta programm ja kasutab süsteemi käsku <command
->su</command
->.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&tdesu; on &UNIX; käsu <command>su</command> graafiline kasutajaliides KDE töökeskkonnale. See võimaldab käivitada programme teise kasutaja õigustes vastava kasuaja parooli andes. &tdesu; on privileegideta programm ja kasutab süsteemi käsku <command>su</command>.</para>
-<para
->&tdesu; on siiski ühe lisavõimalusega: see võib sinu eest paroolid meelde jätta. Nii ei pruugi sul mingi käsu jaoks parooli anda enam kui üks kord.</para>
+<para>&tdesu; on siiski ühe lisavõimalusega: see võib sinu eest paroolid meelde jätta. Nii ei pruugi sul mingi käsu jaoks parooli anda enam kui üks kord.</para>
-<para
->Programmi saab käivitada käsurealt või <filename
->.desktop</filename
->-failidest.</para>
+<para>Programmi saab käivitada käsurealt või <filename>.desktop</filename>-failidest.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c <replaceable
->programm</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab programmi, mis käivitatakse administraatori (root) õigustes. See tuleb anda ühe argumendina. Kui näiteks soovid käivitada uue failihalduri, tuleb anda käsk: <userinput
-><command
->tdesu <option
->-c <replaceable
->kfm -sw</replaceable
-></option
-></command
-></userinput
->.</para
-></listitem>
+<term><option>-c <replaceable>programm</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Määrab programmi, mis käivitatakse administraatori (root) õigustes. See tuleb anda ühe argumendina. Kui näiteks soovid käivitada uue failihalduri, tuleb anda käsk: <userinput><command>tdesu <option>-c <replaceable>kfm -sw</replaceable></option></command></userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-d</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab silumisinfot.</para
-></listitem>
+<term><option>-d</option></term>
+<listitem><para>Näitab silumisinfot.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-f <replaceable
->fail</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->See võti võimaldab &tdesu; kasutamist <filename
->.desktop</filename
->-failides. Sellega saab &tdesu; korralduse uurida faili <parameter
->fail</parameter
->. Kui kasutajal on sellele kirjutamisõigus, käivitab &tdesu; käsu kasutaja õigustes. Kui mitte, käivitatakse käsk kasutaja <parameter
->kasutaja</parameter
-> õigustes (vaikimisi on selleks administraator).</para>
-<para
->Parameetrit <parameter
->fail</parameter
-> hinnatakse järgmiselt: kui <parameter
->fail</parameter
-> algab märgiga <literal
->/</literal
->, võetakse seda absoluutse failinimena. Vastasel juhul võetakse seda globaalse &kde; konfiguratsioonifaili nimena. Näiteks KDE aknahalduri <application
->tdm</application
-> seadistamiseks tuleb anda käsk <command
->tdesu <option
->-c tdmconfig -f tdmrc</option
-></command
->.</para
-></listitem>
+<term><option>-f <replaceable>fail</replaceable></option></term>
+<listitem><para>See võti võimaldab &tdesu; kasutamist <filename>.desktop</filename>-failides. Sellega saab &tdesu; korralduse uurida faili <parameter>fail</parameter>. Kui kasutajal on sellele kirjutamisõigus, käivitab &tdesu; käsu kasutaja õigustes. Kui mitte, käivitatakse käsk kasutaja <parameter>kasutaja</parameter> õigustes (vaikimisi on selleks administraator).</para>
+<para>Parameetrit <parameter>fail</parameter> hinnatakse järgmiselt: kui <parameter>fail</parameter> algab märgiga <literal>/</literal>, võetakse seda absoluutse failinimena. Vastasel juhul võetakse seda globaalse &kde; konfiguratsioonifaili nimena. Näiteks KDE aknahalduri <application>tdm</application> seadistamiseks tuleb anda käsk <command>tdesu <option>-c tdmconfig -f tdmrc</option></command>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-i</option
-> <replaceable
->ikooni nimi</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab paroolidialoogis kasutatava ikooni. Anda tuleb lihtsalt nimi ilma laiendita.</para>
+<term><option>-i</option> <replaceable>ikooni nimi</replaceable></term>
+<listitem><para>Määrab paroolidialoogis kasutatava ikooni. Anda tuleb lihtsalt nimi ilma laiendita.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Parooli ei jäeta meelde. See keelab paroolidialoogis märkekasti <guilabel
->Parool jäetakse meelde</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><option>-n</option></term>
+<listitem><para>Parooli ei jäeta meelde. See keelab paroolidialoogis märkekasti <guilabel>Parool jäetakse meelde</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p</option
-> <replaceable
->prioriteet</replaceable
-></term>
+<term><option>-p</option> <replaceable>prioriteet</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Määrab prioriteedi. See on suvaline arv vahemikus 0 kuni 100, kus 100 on suurim ja 0 väikseim prioriteet. Vaikeväärtus on 50.</para>
+<para>Määrab prioriteedi. See on suvaline arv vahemikus 0 kuni 100, kus 100 on suurim ja 0 väikseim prioriteet. Vaikeväärtus on 50.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasutatakse reaalaja planeerijat.</para>
+<term><option>-r</option></term>
+<listitem><para>Kasutatakse reaalaja planeerijat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Peatab tdesu deemoni. See deemon puhverdab taustal edukdad paroolid. Selle võimaluse saab keelata ka võtmega <option
->-n</option
-> &tdesu; käivitamisel.</para
-></listitem>
+<term><option>-s</option></term>
+<listitem><para>Peatab tdesu deemoni. See deemon puhverdab taustal edukdad paroolid. Selle võimaluse saab keelata ka võtmega <option>-n</option> &tdesu; käivitamisel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-t</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Lubab terminaliväljundi. See keelab paroolide säilitamise. See on peamiselt mõeldud silumiseks: Kui soovid käivitada konsoolirežiimis programmi, kasuta standardset käsku <command
->su</command
->.</para
-> </listitem>
+<term><option>-t</option></term>
+<listitem><para>Lubab terminaliväljundi. See keelab paroolide säilitamise. See on peamiselt mõeldud silumiseks: Kui soovid käivitada konsoolirežiimis programmi, kasuta standardset käsku <command>su</command>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u</option
-> <replaceable
-> kasutaja</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Ehkki enamasti on &tdesu; mõte panna programm tööle administraatori õigustes, võib määrata ka mis tahes muu kasutaja, kui sa muidugi tead selle kasutaja parooli.</para>
+<term><option>-u</option> <replaceable> kasutaja</replaceable></term>
+<listitem><para>Ehkki enamasti on &tdesu; mõte panna programm tööle administraatori õigustes, võib määrata ka mis tahes muu kasutaja, kui sa muidugi tead selle kasutaja parooli.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -294,69 +91,23 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->su(1)</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>su(1)</para>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/tdesu"
->help:/tdesu</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/tdesu</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/tdesu">help:/tdesu</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/tdesu</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Näited</title>
-<para
->Failihalduri <command
->kfmclient</command
-> käivitamiseks kasutajana <systemitem class="username"
->juku</systemitem
-> ja &konqueror;i ikooni näitamiseks paroolidialoogis anna käsk:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdesu</command
-> <option
->-u juku</option
-> <option
->-i konqueror</option
-> <command
->kfmclient</command
-></userinput
-></screen>
+<title>Näited</title>
+<para>Failihalduri <command>kfmclient</command> käivitamiseks kasutajana <systemitem class="username">juku</systemitem> ja &konqueror;i ikooni näitamiseks paroolidialoogis anna käsk:</para>
+<screen><userinput><command>tdesu</command> <option>-u juku</option> <option>-i konqueror</option> <command>kfmclient</command></userinput></screen>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->&tdesu; autorid on <personname
-><firstname
->Geert</firstname
-><surname
->Jansen</surname
-></personname
-> <email
->jansen@kde.org</email
-> ja <personname
-><firstname
->Pietro</firstname
-><surname
->Iglio</surname
-></personname
-> <email
->iglio@fub.it</email
-> </para>
+<title>Autorid</title>
+<para>&tdesu; autorid on <personname><firstname>Geert</firstname><surname>Jansen</surname></personname> <email>jansen@kde.org</email> ja <personname><firstname>Pietro</firstname><surname>Iglio</surname></personname> <email>iglio@fub.it</email> </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/index.docbook
index 1044e35f849..3917c08949b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/index.docbook
@@ -3,122 +3,71 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdm;">
<!ENTITY package "tdebase">
- <!ENTITY tdmrc "<filename
->tdmrc</filename
->">
- <!ENTITY ksmserver "<application
->ksmserver</application
->">
- <!ENTITY kdesktop "<application
->kdesktop</application
->">
- <!ENTITY XDMCP "<acronym
->XDMCP</acronym
->">
- <!ENTITY xdm "<application
->xdm</application
->">
+ <!ENTITY tdmrc "<filename>tdmrc</filename>">
+ <!ENTITY ksmserver "<application>ksmserver</application>">
+ <!ENTITY kdesktop "<application>kdesktop</application>">
+ <!ENTITY XDMCP "<acronym>XDMCP</acronym>">
+ <!ENTITY xdm "<application>xdm</application>">
<!ENTITY tdmrc-ref SYSTEM "tdmrc-ref.docbook">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&tdm; käsiraamat</title>
+<title>&tdm; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; </author
-><!--
+<author>&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; </author><!--
<othercredit role="developer">
&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;
-<contrib
->Developer</contrib>
+<contrib>Developer</contrib>
</othercredit>
<othercredit role="reviewer">
&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;
-<contrib
->Reviewer</contrib>
-</othercredit
-> -->
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<contrib>Reviewer</contrib>
+</othercredit> -->
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Neal.Crook;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Neal.Crook;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Oswald.Buddenhagen;</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>&Oswald.Buddenhagen;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Lauri.Watts;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Lauri.Watts;</holder>
</copyright>
-<date
->2003-03-01</date>
-<releaseinfo
->0.05.02</releaseinfo>
+<date>2003-03-01</date>
+<releaseinfo>0.05.02</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->See dokument kirjeldab &kde; kuvahaldurit &tdm;. &tdm; on tuntud ka <quote
->sisselogimise haldurina</quote
->.</para>
+<para>See dokument kirjeldab &kde; kuvahaldurit &tdm;. &tdm; on tuntud ka <quote>sisselogimise haldurina</quote>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdm</keyword>
-<keyword
->xdm</keyword>
-<keyword
->kuvahaldur</keyword>
-<keyword
->sisselogimise haldur</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdm</keyword>
+<keyword>xdm</keyword>
+<keyword>kuvahaldur</keyword>
+<keyword>sisselogimise haldur</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!-- ********************************************************************** -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&tdm; graafilise kasutajaliidese abil saab end süsteemi sisse logida. See pärib kasutajatunnust ja parooli, autendib kasutaja ning käivitab <quote
->seansi</quote
->. &tdm; on mõeldud X'i kuvahalduri &xdm; asendajaks ning on sellest mitmes mõttes parem.</para>
+<para>&tdm; graafilise kasutajaliidese abil saab end süsteemi sisse logida. See pärib kasutajatunnust ja parooli, autendib kasutaja ning käivitab <quote>seansi</quote>. &tdm; on mõeldud X'i kuvahalduri &xdm; asendajaks ning on sellest mitmes mõttes parem.</para>
</chapter>
@@ -137,903 +86,404 @@
-->
<chapter id="quickstart">
-<title
->Kiirülevaade</title>
+<title>Kiirülevaade</title>
-<para
->See on kiirülevaade inimestele, kelle puhul sobivad järgmised väited:</para>
+<para>See on kiirülevaade inimestele, kelle puhul sobivad järgmised väited:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->X on seadistatud ning käivitub käsurealt käsuga <command
->startx</command
->.</para>
+<para>X on seadistatud ning käivitub käsurealt käsuga <command>startx</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Iga kasutaja tarvitab reeglina konkreetset aknahaldurit või töölaua keskkonda ega kaldu oma valikut kuigi sageli muutma või tunneb end igati hästi, kui saab vaid üht tekstifaili redigeerides oma valikut muuta.</para>
+<para>Iga kasutaja tarvitab reeglina konkreetset aknahaldurit või töölaua keskkonda ega kaldu oma valikut kuigi sageli muutma või tunneb end igati hästi, kui saab vaid üht tekstifaili redigeerides oma valikut muuta.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->See stsenaarium on kasutatav paljudel juhtudel, kui üksainus või mõned kasutajad arvutis enda eelistatud keskkonda sisse logivad.</para>
+<para>See stsenaarium on kasutatav paljudel juhtudel, kui üksainus või mõned kasutajad arvutis enda eelistatud keskkonda sisse logivad.</para>
<procedure>
-<title
->Vaikeseansi määramine</title>
+<title>Vaikeseansi määramine</title>
<step>
-<para
->Loo või ava fail <filename
->~/.xinitrc</filename
-></para>
-<para
->Kui sul juba on toimiv <filename
->~/.xinitrc</filename
->, asu järgmise sammu kallale</para>
+<para>Loo või ava fail <filename>~/.xinitrc</filename></para>
+<para>Kui sul juba on toimiv <filename>~/.xinitrc</filename>, asu järgmise sammu kallale</para>
</step>
<step>
-<para
->Kui seda veel ei ole, lisa failile <filename
->~/.xinitrc</filename
-> rida, mis käivitab sinu lemmikust aknahalduri või töölaua keskkonna.</para>
-<para
->&kde; puhul tuleb lisada:</para>
-<screen
-><userinput
->starttde</userinput
-></screen>
-<para
->Teiste aknahaldurite või töölaua keskkondade puhul tuleks korrektne käsk järele uurida vastavast dokumentatsioonist.</para>
+<para>Kui seda veel ei ole, lisa failile <filename>~/.xinitrc</filename> rida, mis käivitab sinu lemmikust aknahalduri või töölaua keskkonna.</para>
+<para>&kde; puhul tuleb lisada:</para>
+<screen><userinput>starttde</userinput></screen>
+<para>Teiste aknahaldurite või töölaua keskkondade puhul tuleks korrektne käsk järele uurida vastavast dokumentatsioonist.</para>
</step>
-<step
-><para
->Loo viit:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <parameter
->~/.xinitrc ~/.xsession</parameter
-></userinput
-></screen>
+<step><para>Loo viit:</para>
+<screen><userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <parameter>~/.xinitrc ~/.xsession</parameter></userinput></screen>
</step>
</procedure>
-<para
->Nüüd peaks käsureal antud korraldus <userinput
-><command
->startx</command
-></userinput
-> käivitama X'i &kde; seansiga. Järgmine eesmärk on panna tööle &tdm;.</para>
-
-<para
->Administraatorina (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) anna käsureal korraldus <userinput
-><command
->tdm</command
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Peaksid nägema sisselogimisakent, mida kirjeldab põhjalikumalt <xref linkend="login"/>.</para>
-
-<para
->Kirjuta oma kasutajanimi ning parool ja ära muuda valikut <option
->vaikimisi</option
->. Seejärel peaks avanema antud kasutaja tavaline &kde; seanss.</para>
-
-<para
->Kui sul on vaja seadistada ka teisi kasutajaid, korda kõigi puhul toodud protseduuri.</para>
+<para>Nüüd peaks käsureal antud korraldus <userinput><command>startx</command></userinput> käivitama X'i &kde; seansiga. Järgmine eesmärk on panna tööle &tdm;.</para>
+
+<para>Administraatorina (<systemitem class="username">root</systemitem>) anna käsureal korraldus <userinput><command>tdm</command></userinput>.</para>
+
+<para>Peaksid nägema sisselogimisakent, mida kirjeldab põhjalikumalt <xref linkend="login"/>.</para>
+
+<para>Kirjuta oma kasutajanimi ning parool ja ära muuda valikut <option>vaikimisi</option>. Seejärel peaks avanema antud kasutaja tavaline &kde; seanss.</para>
+
+<para>Kui sul on vaja seadistada ka teisi kasutajaid, korda kõigi puhul toodud protseduuri.</para>
<note>
-<para
->See kujutas endast tõesti ainult kiirülevaadet. Üsna usutavalt soovid &tdm;-i rohkem oma maitse järgi kujundada, näiteks varjata süsteemsete kontode nimed, lubada rohkem seansse ja nii edasi. Selleks loe hoolikalt läbi ka ülejäänud käsiraamat.</para>
+<para>See kujutas endast tõesti ainult kiirülevaadet. Üsna usutavalt soovid &tdm;-i rohkem oma maitse järgi kujundada, näiteks varjata süsteemsete kontode nimed, lubada rohkem seansse ja nii edasi. Selleks loe hoolikalt läbi ka ülejäänud käsiraamat.</para>
</note>
</chapter>
-<chapter id="login"
->
-<title
->Sisselogimisaken</title
->
+<chapter id="login">
+<title>Sisselogimisaken</title>
-<para
->&tdm; kasutajaliides pakub kaht dialoogikasti. Peamine dialoog pakub järgmisi võimalusi:</para>
+<para>&tdm; kasutajaliides pakub kaht dialoogikasti. Peamine dialoog pakub järgmisi võimalusi:</para>
-<itemizedlist
->
+<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kasutajanimi:</guilabel
-> väli, kuhu kirjutada oma kasutajanimi.</para>
+<para><guilabel>Kasutajanimi:</guilabel> väli, kuhu kirjutada oma kasutajanimi.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Parool:</guilabel
-> väli, kuhu kirjutada oma parool.</para>
+<para><guilabel>Parool:</guilabel> väli, kuhu kirjutada oma parool.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Lisavõimalusena) iga kasutaja graafiline kujutis (näiteks digitaalfoto). Klõps pildil võrdub sellega seotud kasutajanime kirjutamisega väljale <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
->. (See sarnaneb sisselogimiskasti võimalusega &IRIX;-il.)</para
->
+<para>(Lisavõimalusena) iga kasutaja graafiline kujutis (näiteks digitaalfoto). Klõps pildil võrdub sellega seotud kasutajanime kirjutamisega väljale <guilabel>Kasutajanimi</guilabel>. (See sarnaneb sisselogimiskasti võimalusega &IRIX;-il.)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Menüü</guilabel
-> võimalused lubavad &tdm;-il käivitada seanssi mitmesugustes süsteemi paigaldatud aknahaldurites või töökeskondades.</para>
+<para><guilabel>Menüü</guilabel> võimalused lubavad &tdm;-il käivitada seanssi mitmesugustes süsteemi paigaldatud aknahaldurites või töökeskondades.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Lisavõimalusena on paremal pool välju <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
-> ja <guilabel
->Parool</guilabel
-> ala, kus on võimalik esitada staatilist pilti või analoogkella.</para>
+<para>Lisavõimalusena on paremal pool välju <guilabel>Kasutajanimi</guilabel> ja <guilabel>Parool</guilabel> ala, kus on võimalik esitada staatilist pilti või analoogkella.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nupp <guibutton
->Logi sisse</guibutton
-> võtab teatavaks sisestatud kasutajanime ja parooli, kontrollib neid ja püüab alustada valitud seanistüüpi.</para>
+<para>Nupp <guibutton>Logi sisse</guibutton> võtab teatavaks sisestatud kasutajanime ja parooli, kontrollib neid ja püüab alustada valitud seanistüüpi.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nupp <guibutton
->Puhasta</guibutton
-> kõrvaldab teksti väljadelt <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
-> ja <guilabel
->Parool</guilabel
->.</para>
-</listitem
->
+<para>Nupp <guibutton>Puhasta</guibutton> kõrvaldab teksti väljadelt <guilabel>Kasutajanimi</guilabel> ja <guilabel>Parool</guilabel>.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Nupp <guibutton
->Menüü</guibutton
-> avab toimingute menüü järgmiste võimalustega:</para>
+<para>Nupp <guibutton>Menüü</guibutton> avab toimingute menüü järgmiste võimalustega:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(Kohalikul masinal) <guimenuitem
->Käivita X server uuesti</guimenuitem
->, mis lõpetab parajasti töötava &X-Server;i töö, käivitab uue ja näitab taas sisselogimisdialoogi. Seda on mõtet kasutada siis, kui ekraanil nähtav ei tundu olevat just kõige paremas korras.</para>
+<para>(Kohalikul masinal) <guimenuitem>Käivita X server uuesti</guimenuitem>, mis lõpetab parajasti töötava &X-Server;i töö, käivitab uue ja näitab taas sisselogimisdialoogi. Seda on mõtet kasutada siis, kui ekraanil nähtav ei tundu olevat just kõige paremas korras.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Võrgumasinal) <guimenuitem
->Sulge ühendus</guimenuitem
-> lõpetab ühenduse &XDMCP; serveriga, millega oled parajasti ühendatud. Kui võtsid selle serveriga ühendust masinavalija abil, ilmub taas masinavalija, vastasel juhul lähtestatakse ainult &X-Server; ja ilmub uuesti sisselogimisdialoog.</para>
+<para>(Võrgumasinal) <guimenuitem>Sulge ühendus</guimenuitem> lõpetab ühenduse &XDMCP; serveriga, millega oled parajasti ühendatud. Kui võtsid selle serveriga ühendust masinavalija abil, ilmub taas masinavalija, vastasel juhul lähtestatakse ainult &X-Server; ja ilmub uuesti sisselogimisdialoog.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Lisavõimalus kohalikul masinal) <guimenuitem
->Konsooli režiim</guimenuitem
-> lõpetab parajasti töötava &X-Server;i tegevuse ning toob ette konsooli viiba. &tdm; taastab graafilise sisselogimisdialoogi, kui teatud aja jooksul ei ole konsoolil midagi ette võetud.</para>
+<para>(Lisavõimalus kohalikul masinal) <guimenuitem>Konsooli režiim</guimenuitem> lõpetab parajasti töötava &X-Server;i tegevuse ning toob ette konsooli viiba. &tdm; taastab graafilise sisselogimisdialoogi, kui teatud aja jooksul ei ole konsoolil midagi ette võetud.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Lisavõimalusena) nupp <guibutton
->Seiskamine</guibutton
->, mis avab <guibutton
->seiskamise</guibutton
-> dialoogi.</para>
+<para>(Lisavõimalusena) nupp <guibutton>Seiskamine</guibutton>, mis avab <guibutton>seiskamise</guibutton> dialoogi.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><guilabel
->Seiskamise</guilabel
-> dialoog pakub valiku raadionuppe, mis võimaldavad valida ühe järgmistest võimalustest:</para>
+<para><guilabel>Seiskamise</guilabel> dialoog pakub valiku raadionuppe, mis võimaldavad valida ühe järgmistest võimalustest:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Seiska</term
->
+<term>Seiska</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab süsteemi kontrollitult välja.</para>
+<para>Lülitab süsteemi kontrollitult välja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Taaskäivita arvuti</term>
+<term>Taaskäivita arvuti</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab süsteemi välja ja sooritab taaskäivituse. Süsteemidel, kus on kasutusel <application
->LiLo</application
->, ilmub täiendav rippmenüü, mis võimaldab valida taaskäivitusel kasutatava konkreetse operatsioonisüsteemi kerneli.</para>
+<para>Lülitab süsteemi välja ja sooritab taaskäivituse. Süsteemidel, kus on kasutusel <application>LiLo</application>, ilmub täiendav rippmenüü, mis võimaldab valida taaskäivitusel kasutatava konkreetse operatsioonisüsteemi kerneli.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Käivita X server uuesti</term
->
+<term>Käivita X server uuesti</term>
<listitem>
-<para
->Peatab ja taaskäivitab X serveri. Reeglina on mõtet seda võimalust kasutada siis, kui X11 seadistusi on muudetud.</para>
+<para>Peatab ja taaskäivitab X serveri. Reeglina on mõtet seda võimalust kasutada siis, kui X11 seadistusi on muudetud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Konsooli režiim</term>
+<term>Konsooli režiim</term>
<listitem>
-<para
->Peatab &X-Server;i ja viib süsteemi tagasi konsoolirežiimi. Selleks muudetakse süsteemi töötasemeks 3. Reeglina kasutavad seda võimalust need, kes soovivad uuendada või ümber seadistada X11 tarkvara.</para
->
+<para>Peatab &X-Server;i ja viib süsteemi tagasi konsoolirežiimi. Selleks muudetakse süsteemi töötasemeks 3. Reeglina kasutavad seda võimalust need, kes soovivad uuendada või ümber seadistada X11 tarkvara.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Klõps nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> käivitab valitud tegevuse, nupp <guibutton
->Loobu</guibutton
-> aga viib tagasi &tdm; põhidialoogi. </para>
+<para>Klõps nupule <guibutton>OK</guibutton> käivitab valitud tegevuse, nupp <guibutton>Loobu</guibutton> aga viib tagasi &tdm; põhidialoogi. </para>
</chapter>
<!-- *********************************************************************** -->
<chapter id="configuring-tdm">
-<title
->&tdm; seadistamine</title>
-
-<para
->See peatükk eeldab, et &tdm; juba töötab süsteemis ning sa lihtsalt soovid tema käitumist mingil moel muuta.</para>
-
-<para
->&tdm; loeb käivitudes oma seadistuse kataloogist <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/config/tdm/</filename
-> (sõltuvalt süsteemist võib see olla ka <filename class="directory"
->/etc/kde3/tdm/</filename
-> või midagi sarnast).</para>
-
-<para
->Peamine seadistustefail on &tdmrc;, ülejäänud on vaid viidad, mille tegelikud failid võivad asuda mis tahes nime all kus tahes süsteemis, kuigi enamasti ei ole mujalepaigutamisel erilist mõtet (märkimisväärne erand on viited varem paigaldatud &xdm;-i seadistustefailidele - õigupoolest kasutabki &tdm; juba enda paigaldamise ajal seda võimalust, kui tuvastab &xdm;-i olemasolu).</para>
-
-<para
->Kuna &tdm; käivitub enne seda, kui mõni kasutaja ennast sisse on loginud, ei ole see seotud ühegi konkreetse kasutajaga. Seepärast ei saa ka olemas olla kasutajapõhiseid seadistusfaile, vaid kõigile kasutajatele kehtib üldine &tdmrc;. Sellest järeldub, et &tdm; seadistust saab muuta ainult kasutaja, kellel on nii lugemise kui kirjutamise õigus failil <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/tdmrc</filename
-> (tavaliselt on see õigus ainult süsteemiadministraatoritel, kui nad logivad end sisse kui <systemitem class="username"
->root</systemitem
->).</para>
-
-<para
->Süsteemis parajasti kasutusel olevat &tdmrc;-faili on võimalik vaadata ning seda redigeerides seadistada &tdm;-i. Viimast saab teha küll ka graafiliselt &juhtimiskeskus;es (<menuchoice
-><guisubmenu
->Süsteem</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Sisselogimise haldur</guimenuitem
-></menuchoice
->), mida lähemalt on kirjeldatud <ulink url="help:/kcontrol/login-manager.html"
->&juhtimiskeskus;e käsiraamatus</ulink
->. </para>
-
-<para
->Ülejäänud osa peatükist kirjeldab &tdm;-i seadistamist &juhtimiskeskus;e mooduli abil ja <link linkend="tdm-files"
->järgmises peatükis</link
-> tutvustatakse valikuid, mida pakub &tdmrc; ise. Kui sul tuleb seadistada ainult kohalikke kasutajaid, piisab täiesti &juhtimiskeskus;e mooduli pakutavast. Kui aga seadistada tuleb ka sisselogimisi võrgust või mitme &tdm;-i seansi töötamist, tasub tähelepanelikult edasi lugeda.</para>
+<title>&tdm; seadistamine</title>
+
+<para>See peatükk eeldab, et &tdm; juba töötab süsteemis ning sa lihtsalt soovid tema käitumist mingil moel muuta.</para>
+
+<para>&tdm; loeb käivitudes oma seadistuse kataloogist <filename class="directory">$TDEDIR/share/config/tdm/</filename> (sõltuvalt süsteemist võib see olla ka <filename class="directory">/etc/kde3/tdm/</filename> või midagi sarnast).</para>
+
+<para>Peamine seadistustefail on &tdmrc;, ülejäänud on vaid viidad, mille tegelikud failid võivad asuda mis tahes nime all kus tahes süsteemis, kuigi enamasti ei ole mujalepaigutamisel erilist mõtet (märkimisväärne erand on viited varem paigaldatud &xdm;-i seadistustefailidele - õigupoolest kasutabki &tdm; juba enda paigaldamise ajal seda võimalust, kui tuvastab &xdm;-i olemasolu).</para>
+
+<para>Kuna &tdm; käivitub enne seda, kui mõni kasutaja ennast sisse on loginud, ei ole see seotud ühegi konkreetse kasutajaga. Seepärast ei saa ka olemas olla kasutajapõhiseid seadistusfaile, vaid kõigile kasutajatele kehtib üldine &tdmrc;. Sellest järeldub, et &tdm; seadistust saab muuta ainult kasutaja, kellel on nii lugemise kui kirjutamise õigus failil <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdmrc</filename> (tavaliselt on see õigus ainult süsteemiadministraatoritel, kui nad logivad end sisse kui <systemitem class="username">root</systemitem>).</para>
+
+<para>Süsteemis parajasti kasutusel olevat &tdmrc;-faili on võimalik vaadata ning seda redigeerides seadistada &tdm;-i. Viimast saab teha küll ka graafiliselt &juhtimiskeskus;es (<menuchoice><guisubmenu>Süsteem</guisubmenu> <guimenuitem>Sisselogimise haldur</guimenuitem></menuchoice>), mida lähemalt on kirjeldatud <ulink url="help:/kcontrol/login-manager.html">&juhtimiskeskus;e käsiraamatus</ulink>. </para>
+
+<para>Ülejäänud osa peatükist kirjeldab &tdm;-i seadistamist &juhtimiskeskus;e mooduli abil ja <link linkend="tdm-files">järgmises peatükis</link> tutvustatakse valikuid, mida pakub &tdmrc; ise. Kui sul tuleb seadistada ainult kohalikke kasutajaid, piisab täiesti &juhtimiskeskus;e mooduli pakutavast. Kui aga seadistada tuleb ka sisselogimisi võrgust või mitme &tdm;-i seansi töötamist, tasub tähelepanelikult edasi lugeda.</para>
<sect1 id="tdm-kcontrol-module">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
-<author
->&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
+<author>&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Sisselogimise halduri &juhtimiskeskus;e moodul</title>
-
-<para
->Selle mooduli abil saab seadistada &kde; graafilist sisselogimise haldurit &tdm;. Võimalik on muuta sisselogimisakna välimust, seda, kes üldse saab süsteemi sisselogimise halduri abil kasutada ja kes tohib näiteks arvutit seisata.</para>
-
-<note
-><para
->Kõik seadistused kirjutatakse faili &tdmrc;, kus esialgsel kujul on hulk kommentaare, mis aitavad &tdm;-i seadistada. See &juhtimiskeskus;e moodul eraldab need kommentaarid failist ja näitab neid sulle. Kõiki &tdmrc; valikuid kirjeldab <xref linkend="tdm-files"/>.</para>
-
-<para
->Kõigi käesolevas peatükis toodud valikute puhul kasutatakse ristviiteid nende vastetele failis &tdmrc;. Kõik valikud, mida pakub &juhtimiskeskus;e moodul, on kättesaadavad ka failis &tdmrc;, kuid mitte vastupidi.</para
-></note>
-
-<para
->Valikute korraldamiseks on moodul jagatud mitmeks osaks: <link linkend="tdmconfig-appearance"
-><guilabel
->Välimus</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-font"
-><guilabel
->Font</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-background"
-><guilabel
->Taust</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-shutdown"
-><guilabel
->Seiskamine</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-users"
-><guilabel
->Kasutajad</guilabel
-></link
-> ja <link linkend="tdmconfig-convenience"
-><guilabel
->Mugavused</guilabel
-></link
->.</para>
-
-<para
->Nende vahel saab lülitada kaartide ülaservas olevaid pealdisi klõpsates.</para>
-
-<note
-><para
->Kui sa ei ole parajasti sisse loginud ülemkasutajana ehk administraatorina, tuleb klõpsata nupule <guibutton
->Administraatori režiim...</guibutton
-> Seejärel päritakse administraatori parooli ja kui annad selle õigesti, saad õiguse selles moodulis muudatusi ette võtta.</para
-></note>
+<title>Sisselogimise halduri &juhtimiskeskus;e moodul</title>
+
+<para>Selle mooduli abil saab seadistada &kde; graafilist sisselogimise haldurit &tdm;. Võimalik on muuta sisselogimisakna välimust, seda, kes üldse saab süsteemi sisselogimise halduri abil kasutada ja kes tohib näiteks arvutit seisata.</para>
+
+<note><para>Kõik seadistused kirjutatakse faili &tdmrc;, kus esialgsel kujul on hulk kommentaare, mis aitavad &tdm;-i seadistada. See &juhtimiskeskus;e moodul eraldab need kommentaarid failist ja näitab neid sulle. Kõiki &tdmrc; valikuid kirjeldab <xref linkend="tdm-files"/>.</para>
+
+<para>Kõigi käesolevas peatükis toodud valikute puhul kasutatakse ristviiteid nende vastetele failis &tdmrc;. Kõik valikud, mida pakub &juhtimiskeskus;e moodul, on kättesaadavad ka failis &tdmrc;, kuid mitte vastupidi.</para></note>
+
+<para>Valikute korraldamiseks on moodul jagatud mitmeks osaks: <link linkend="tdmconfig-appearance"><guilabel>Välimus</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-font"><guilabel>Font</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-background"><guilabel>Taust</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-shutdown"><guilabel>Seiskamine</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-users"><guilabel>Kasutajad</guilabel></link> ja <link linkend="tdmconfig-convenience"><guilabel>Mugavused</guilabel></link>.</para>
+
+<para>Nende vahel saab lülitada kaartide ülaservas olevaid pealdisi klõpsates.</para>
+
+<note><para>Kui sa ei ole parajasti sisse loginud ülemkasutajana ehk administraatorina, tuleb klõpsata nupule <guibutton>Administraatori režiim...</guibutton> Seejärel päritakse administraatori parooli ja kui annad selle õigesti, saad õiguse selles moodulis muudatusi ette võtta.</para></note>
<sect2 id="tdmconfig-appearance">
-<title
->Välimus</title>
-
-<para
->Sellel kaardil saab muuta &kde; graafilise sisselogimise halduri &tdm; väljanägemist.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Tervitus</guilabel
-> on sisselogimisakna tiitel. Selle määramine on eriti kasulik siis, kui serverisse logib sisse palju kasutajaid. Kasutada saab mitmesuguseid kohatäitjaid, mida koos vastava võtmega kirjeldab failis &tdmrc; osa <link linkend="option-greetstring"
-><option
->GreetString</option
-></link
->. </para>
-
-<para
->Seejärel võid valida, kas sisselogimisaknas näidatakse süsteemi aega, logo või ei näidata mingit lisaelementi. Valiku saad teha raadionuppudega sektsioonis <guilabel
->Logo piirkond</guilabel
->. See vastab valikule <link linkend="option-logoarea"
-><option
->LogoArea</option
-></link
-> failis &tdmrc;</para>
-
-<para
->Kui valid <guilabel
->Logo näitamine</guilabel
->, võid valida logo:</para>
+<title>Välimus</title>
+
+<para>Sellel kaardil saab muuta &kde; graafilise sisselogimise halduri &tdm; väljanägemist.</para>
+
+<para><guilabel>Tervitus</guilabel> on sisselogimisakna tiitel. Selle määramine on eriti kasulik siis, kui serverisse logib sisse palju kasutajaid. Kasutada saab mitmesuguseid kohatäitjaid, mida koos vastava võtmega kirjeldab failis &tdmrc; osa <link linkend="option-greetstring"><option>GreetString</option></link>. </para>
+
+<para>Seejärel võid valida, kas sisselogimisaknas näidatakse süsteemi aega, logo või ei näidata mingit lisaelementi. Valiku saad teha raadionuppudega sektsioonis <guilabel>Logo piirkond</guilabel>. See vastab valikule <link linkend="option-logoarea"><option>LogoArea</option></link> failis &tdmrc;</para>
+
+<para>Kui valid <guilabel>Logo näitamine</guilabel>, võid valida logo:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Lohistades pildifaili pildinupule.</para>
+<para>Lohistades pildifaili pildinupule.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klõpsates pildinupul ja valides uue pildi pildi valimise dialoogist.</para>
+<para>Klõpsates pildinupul ja valides uue pildi pildi valimise dialoogist.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui sa logo ei määra, näidatakse vaikelogo <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm</filename
->.</para>
-
-<para
->Tavaliselt asub sisselogimisaken ekraani keskel. <guilabel
->Asukoht</guilabel
-> lubab seda paigutada ka mujale. Sisselogimisakna tsentri suhtelise asukoha (protsendina ekraani suurusest) kuva ülemise vasaku nurga suhtes saab määrata väljadel <guilabel
->X</guilabel
-> ja <guilabel
->Y</guilabel
->: Need vastavad võtmele <link linkend="option-greeterpos"
-><option
->GreeterPos</option
-></link
-> failis &tdmrc;.</para>
-
-<para
->Kui &kde; stiil sõltub sisselogiva kasutaja määratud seadistusest, siis &tdm;-i stiili saab seadistada võimalustega <guilabel
->Kasutajaliidese stiil</guilabel
-> ja <guilabel
->Värviskeem</guilabel
->. Need vastavad võtmetele <link linkend="option-guistyle"
-><option
->GUIStyle</option
-></link
-> ja <link linkend="option-colorscheme"
-><option
->ColorScheme</option
-></link
-> failis &tdmrc;.</para>
-
-<para
->Selle all on rippmenüüga kast, kus saab valida sisselogimisakna keele, mis vastab seadistusele <option
->Language</option
-> failis &tdmrc;.</para>
+<para>Kui sa logo ei määra, näidatakse vaikelogo <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm</filename>.</para>
+
+<para>Tavaliselt asub sisselogimisaken ekraani keskel. <guilabel>Asukoht</guilabel> lubab seda paigutada ka mujale. Sisselogimisakna tsentri suhtelise asukoha (protsendina ekraani suurusest) kuva ülemise vasaku nurga suhtes saab määrata väljadel <guilabel>X</guilabel> ja <guilabel>Y</guilabel>: Need vastavad võtmele <link linkend="option-greeterpos"><option>GreeterPos</option></link> failis &tdmrc;.</para>
+
+<para>Kui &kde; stiil sõltub sisselogiva kasutaja määratud seadistusest, siis &tdm;-i stiili saab seadistada võimalustega <guilabel>Kasutajaliidese stiil</guilabel> ja <guilabel>Värviskeem</guilabel>. Need vastavad võtmetele <link linkend="option-guistyle"><option>GUIStyle</option></link> ja <link linkend="option-colorscheme"><option>ColorScheme</option></link> failis &tdmrc;.</para>
+
+<para>Selle all on rippmenüüga kast, kus saab valida sisselogimisakna keele, mis vastab seadistusele <option>Language</option> failis &tdmrc;.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-font">
-<title
->Font</title>
-
-<para
->Sellel kaardil saab muuta sisselogimisaknas kasutatavaid fonte. Siin saab määrata ainult süsteemseid fonte - fonte, mida kasutajad ise on endale paigaldanud, pole võimalik ju kõigile määrata.</para>
-
-<para
->Rippmenüüst saab valida kolm erinevat fondistiili (<guilabel
->Üldine</guilabel
->, <guilabel
->Vead</guilabel
->, <guilabel
->Tervitus</guilabel
->). Klõps nupule <guibutton
->Vali...</guibutton
-> avab dialoogi, kus saab valida uue fondi ja selle mõningad efektid.</para>
+<title>Font</title>
+
+<para>Sellel kaardil saab muuta sisselogimisaknas kasutatavaid fonte. Siin saab määrata ainult süsteemseid fonte - fonte, mida kasutajad ise on endale paigaldanud, pole võimalik ju kõigile määrata.</para>
+
+<para>Rippmenüüst saab valida kolm erinevat fondistiili (<guilabel>Üldine</guilabel>, <guilabel>Vead</guilabel>, <guilabel>Tervitus</guilabel>). Klõps nupule <guibutton>Vali...</guibutton> avab dialoogi, kus saab valida uue fondi ja selle mõningad efektid.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Üldine:</guilabel
-> seda fonti kasutatakse kõikjal sisselogimisaknas.</para>
+<para><guilabel>Üldine:</guilabel> seda fonti kasutatakse kõikjal sisselogimisaknas.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Vead:</guilabel
-> seda fonti kasutatakse siis, kui sisselogimine ebaõnnestub.</para>
+<para><guilabel>Vead:</guilabel> seda fonti kasutatakse siis, kui sisselogimine ebaõnnestub.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tervitus:</guilabel
-> seda fonti kasutatakse tiitlil (tervitusstring).</para>
+<para><guilabel>Tervitus:</guilabel> seda fonti kasutatakse tiitlil (tervitusstring).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui soovid näha sisselogimisdialoogis (arvatavasti) ilusamaid tähti, võid ära märkida kasti <guilabel
->Antialias fontidel</guilabel
-></para>
+<para>Kui soovid näha sisselogimisdialoogis (arvatavasti) ilusamaid tähti, võid ära märkida kasti <guilabel>Antialias fontidel</guilabel></para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-background">
-<title
->Taust</title>
+<title>Taust</title>
-<para
->Siin saab muuta sisselogimise ajal näidatavat töölaua tausta. Selleks võib olla mingi värv või pilt. Kui valid pildi ning selle asetamise keskele, kasutatakse valitud taustavärvi mujal ekraanil, kui pilt ei peaks katma tervet töölauda.</para>
+<para>Siin saab muuta sisselogimise ajal näidatavat töölaua tausta. Selleks võib olla mingi värv või pilt. Kui valid pildi ning selle asetamise keskele, kasutatakse valitud taustavärvi mujal ekraanil, kui pilt ei peaks katma tervet töölauda.</para>
-<para
->Taustavärvi ja efekte saab määrata valikutega kaardil <guilabel
->Taust</guilabel
->, taustapildi ja selle asetuse aga kaardil <guilabel
->Taustapilt</guilabel
->.</para>
+<para>Taustavärvi ja efekte saab määrata valikutega kaardil <guilabel>Taust</guilabel>, taustapildi ja selle asetuse aga kaardil <guilabel>Taustapilt</guilabel>.</para>
-<para
->Tausta vaikevärvi muutmiseks klõpsa ühele kahest värvinupust ja vali uus värv.</para>
+<para>Tausta vaikevärvi muutmiseks klõpsa ühele kahest värvinupust ja vali uus värv.</para>
-<para
->Rippmenüüst värvinuppude kohal saab määrata kahe värvi valimisel nende ühtesulamise viisi. Nimekirjas langetatud valikut näidatakse akna ülaosas asuval väikeses eelvaatluse aknakeses. Võimalused on järgmised:</para>
+<para>Rippmenüüst värvinuppude kohal saab määrata kahe värvi valimisel nende ühtesulamise viisi. Nimekirjas langetatud valikut näidatakse akna ülaosas asuval väikeses eelvaatluse aknakeses. Võimalused on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Ühtlane</term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel kasutatakse üht värvi (selle saab määrata nupuga <guibutton
->Värv 1</guibutton
->) ning kogu taust on sellisel juhul ühtlast värvi.</para
-></listitem>
+<term>Ühtlane</term>
+<listitem><para>Selle valimisel kasutatakse üht värvi (selle saab määrata nupuga <guibutton>Värv 1</guibutton>) ning kogu taust on sellisel juhul ühtlast värvi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Muster</term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel saab määrata kaks värvi (kasutades mõlemat värvinuppu). </para
-> <para
->Seejärel saab valida mustri, kui klõpsata nupule <guilabel
->Seadistus</guilabel
->. Ilmub mustri valimise dialoog. Klõpsa seal meelepärasele mustrile ning seejärel nupule <guilabel
->OK</guilabel
-> ning &kde; joonistab sinu valitud kahe värviga vajaliku mustri välja. Mustritest lähemalt räägib osa <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns"
->Taust: mustrite lisamine, eemaldamine ja muutmine</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Muster</term>
+<listitem><para>Selle valimisel saab määrata kaks värvi (kasutades mõlemat värvinuppu). </para> <para>Seejärel saab valida mustri, kui klõpsata nupule <guilabel>Seadistus</guilabel>. Ilmub mustri valimise dialoog. Klõpsa seal meelepärasele mustrile ning seejärel nupule <guilabel>OK</guilabel> ning &kde; joonistab sinu valitud kahe värviga vajaliku mustri välja. Mustritest lähemalt räägib osa <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns">Taust: mustrite lisamine, eemaldamine ja muutmine</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tausta rakendus</term>
-<listitem
-><para
->Selle valimine lubab &kde;l kasutada tausta joonistamiseks mõnda rakendust. Rohkem infot selle võimaluse kohta annab osa <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs"
->Taust: välise rakenduse kasutamine</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Tausta rakendus</term>
+<listitem><para>Selle valimine lubab &kde;l kasutada tausta joonistamiseks mõnda rakendust. Rohkem infot selle võimaluse kohta annab osa <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs">Taust: välise rakenduse kasutamine</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Horisontaalne gradient</term>
-<listitem
-><para
->Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga <guilabel
->Värv 1</guilabel
->, ekraani vasakust servast ning jõuab üleminekutega paremasse serva suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga <guilabel
->Värv 2</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term>Horisontaalne gradient</term>
+<listitem><para>Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga <guilabel>Värv 1</guilabel>, ekraani vasakust servast ning jõuab üleminekutega paremasse serva suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga <guilabel>Värv 2</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vertikaalne gradient</term>
-<listitem
-><para
->Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga <guilabel
->Värv 1</guilabel
->, ekraani ülaservast ning jõuab üleminekutega alaserva suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga <guilabel
->Värv 2</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term>Vertikaalne gradient</term>
+<listitem><para>Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga <guilabel>Värv 1</guilabel>, ekraani ülaservast ning jõuab üleminekutega alaserva suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga <guilabel>Värv 2</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Püramiidikujuline gradient</term>
-<listitem
-><para
->Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga <guilabel
->Värv 1</guilabel
->, igast ekraani nurgast ning jõuab üleminekutega ekraani keskpunkti suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga <guilabel
->Värv 2</guilabel
->.</para
-></listitem
->
+<term>Püramiidikujuline gradient</term>
+<listitem><para>Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga <guilabel>Värv 1</guilabel>, igast ekraani nurgast ning jõuab üleminekutega ekraani keskpunkti suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga <guilabel>Värv 2</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Risttorugradient</term>
-<listitem
-><para
->Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga <guilabel
->Värv 1</guilabel
->, igast ekraani nurgast ning jõuab üleminekutega ekraani keskpunkti suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga <guilabel
->Värv 2</guilabel
->. Selle gradiendi kuju on teistsugune kui püramiidikujulisel.</para
-></listitem>
+<term>Risttorugradient</term>
+<listitem><para>Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga <guilabel>Värv 1</guilabel>, igast ekraani nurgast ning jõuab üleminekutega ekraani keskpunkti suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga <guilabel>Värv 2</guilabel>. Selle gradiendi kuju on teistsugune kui püramiidikujulisel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elliptiline gradient</term>
-<listitem
-><para
->Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga <guilabel
->Värv 2</guilabel
->, ekraani keskelt ning jõuab üleminekutega elliptiliselt servade poole suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga <guilabel
->Värv 2</guilabel
->.</para
-></listitem
->
+<term>Elliptiline gradient</term>
+<listitem><para>Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga <guilabel>Värv 2</guilabel>, ekraani keskelt ning jõuab üleminekutega elliptiliselt servade poole suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga <guilabel>Värv 2</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Seadistusnuppu läheb vaja ainult siis, kui valid võimaluse <guilabel
->Tausta rakendus</guilabel
-> või <guilabel
->Muster</guilabel
->. Neil juhtudel ilmub aken, kus saad oma valikut täpsemalt häälestada.</para>
-<para
-><emphasis
->Taustapilt</emphasis
-></para>
-<para
->Uue taustapildi valimiseks klõpsa esmalt kaardile <guilabel
->Taustapildid</guilabel
-> ning vali seejärel pilt rippmenüüst <guilabel
->Taustapilt</guilabel
-> või klõpsa nupule <guibutton
->Lehitse...</guibutton
-> ja vali pilt failivalijast.</para>
-
-<para
->Pilti saab esitada kuuel moel:</para>
+<para>Seadistusnuppu läheb vaja ainult siis, kui valid võimaluse <guilabel>Tausta rakendus</guilabel> või <guilabel>Muster</guilabel>. Neil juhtudel ilmub aken, kus saad oma valikut täpsemalt häälestada.</para>
+<para><emphasis>Taustapilt</emphasis></para>
+<para>Uue taustapildi valimiseks klõpsa esmalt kaardile <guilabel>Taustapildid</guilabel> ning vali seejärel pilt rippmenüüst <guilabel>Taustapilt</guilabel> või klõpsa nupule <guibutton>Lehitse...</guibutton> ja vali pilt failivalijast.</para>
+
+<para>Pilti saab esitada kuuel moel:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Pildita</term
->
-<listitem
-><para
->Pilti ei näidata, näha on ainult taustavärv(id).</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Pildita</term>
+<listitem><para>Pilti ei näidata, näha on ainult taustavärv(id).</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Keskjoondatud</term
->
-<listitem
-><para
->Pilt asub ekraani keskel. Pildist väljaspool toimib eelnevalt määratud värvilahendus.</para
-> </listitem>
+<term>Keskjoondatud</term>
+<listitem><para>Pilt asub ekraani keskel. Pildist väljaspool toimib eelnevalt määratud värvilahendus.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Paanidena</term>
-<listitem
-><para
->Pilti duplitseeritakse, kuni see täidab kogu töölaua. Esimene pilt asetatakse ülemisse vasakusse nurka ning sealt duplitseeritakse seda alla ja paremale.</para
-> </listitem>
+<term>Paanidena</term>
+<listitem><para>Pilti duplitseeritakse, kuni see täidab kogu töölaua. Esimene pilt asetatakse ülemisse vasakusse nurka ning sealt duplitseeritakse seda alla ja paremale.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Keskjoondatud paanidena</term>
-<listitem
-><para
->Pilti duplitseeritakse, kuni see täidab kogu töölaua. Esimene pilt asetatakse ekraani keskele ning sealt duplitseeritakse seda üles, alla, vasakule ja paremale.</para
-> </listitem>
+<term>Keskjoondatud paanidena</term>
+<listitem><para>Pilti duplitseeritakse, kuni see täidab kogu töölaua. Esimene pilt asetatakse ekraani keskele ning sealt duplitseeritakse seda üles, alla, vasakule ja paremale.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Keskjoondatud maksimeeritud</term>
-<listitem
-><para
->Pilt asetatakse ekraani keskele. Tema suurust muudetakse, nii et see täidab kogu ekraani, kuid ei muudeta originaalpildi mõõtmete suhet. See tagab moonutustevaba pildi. </para
-> </listitem>
+<term>Keskjoondatud maksimeeritud</term>
+<listitem><para>Pilt asetatakse ekraani keskele. Tema suurust muudetakse, nii et see täidab kogu ekraani, kuid ei muudeta originaalpildi mõõtmete suhet. See tagab moonutustevaba pildi. </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skaleeritud</term>
-<listitem
-><para
->Pildiga kaetakse kogu töölaud, venitades teda nii, et see ulatuks igasse nurka. See võib ühtlasi pilti märgatavalt moonutada.</para
-> </listitem>
+<term>Skaleeritud</term>
+<listitem><para>Pildiga kaetakse kogu töölaud, venitades teda nii, et see ulatuks igasse nurka. See võib ühtlasi pilti märgatavalt moonutada.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-shutdown">
-<title
-><guilabel
->Seiskamine</guilabel
-></title>
-
-<para
-><guilabel
->Arvuti seiskamise lubamine</guilabel
-></para>
-<para
->Rippmenüüs saab määrata, kellel on lubatud arvuti seisata:</para>
+<title><guilabel>Seiskamine</guilabel></title>
+
+<para><guilabel>Arvuti seiskamise lubamine</guilabel></para>
+<para>Rippmenüüs saab määrata, kellel on lubatud arvuti seisata:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Mitte keegi</guilabel
->: keegi ei saa &tdm;-i kasutades arvutit seisata, selleks tuleb sisse logida ja anda vastav käsk.</para>
+<para><guilabel>Mitte keegi</guilabel>: keegi ei saa &tdm;-i kasutades arvutit seisata, selleks tuleb sisse logida ja anda vastav käsk.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kõik</guilabel
->: kõik võivad arvuti &tdm;-i kasutades seisata.</para>
+<para><guilabel>Kõik</guilabel>: kõik võivad arvuti &tdm;-i kasutades seisata.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ainult administraator</guilabel
->: &tdm; nõuab enne arvuti seiskamist administraatori (<systemitem
->root</systemitem
->) parooli.</para
-></listitem
->
+<listitem><para><guilabel>Ainult administraator</guilabel>: &tdm; nõuab enne arvuti seiskamist administraatori (<systemitem>root</systemitem>) parooli.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Eraldi saab määrata selle, kellel on õigus anda seiskamiskäsk <guilabel
->kohapealt</guilabel
->ilt ja <guilabel
->eemalt</guilabel
->.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Käsud</emphasis
-></para
-> <para
->Neil väljadel saab määrata selle, kuidas täpselt näeb välja seiskamiskäsk.</para
-> <para
->Käsk <guilabel
->Seiskamine:</guilabel
-> on vaikimisi <command
->/sbin/halt</command
->. Käsk <guilabel
->Taaskäivitamine:</guilabel
-> on vaikimisi <command
->/sbin/reboot</command
->.</para>
-
-<para
->Kui märgitud on <guilabel
->Alglaadimise valikute näitamine</guilabel
->, pakub &tdm; taaskäivitusel LiLo alglaadimise halduri võimalusi. Et see korralikult toimiks tuleb anda käsu <command
->lilo</command
-> ja selle seostefaili (map) korrektne asukoht. See võimalus ei ole kasutatav sugugi mitte kõigis operatsioonisüsteemides.</para>
+<para>Eraldi saab määrata selle, kellel on õigus anda seiskamiskäsk <guilabel>kohapealt</guilabel>ilt ja <guilabel>eemalt</guilabel>.</para>
+
+<para><emphasis>Käsud</emphasis></para> <para>Neil väljadel saab määrata selle, kuidas täpselt näeb välja seiskamiskäsk.</para> <para>Käsk <guilabel>Seiskamine:</guilabel> on vaikimisi <command>/sbin/halt</command>. Käsk <guilabel>Taaskäivitamine:</guilabel> on vaikimisi <command>/sbin/reboot</command>.</para>
+
+<para>Kui märgitud on <guilabel>Alglaadimise valikute näitamine</guilabel>, pakub &tdm; taaskäivitusel LiLo alglaadimise halduri võimalusi. Et see korralikult toimiks tuleb anda käsu <command>lilo</command> ja selle seostefaili (map) korrektne asukoht. See võimalus ei ole kasutatav sugugi mitte kõigis operatsioonisüsteemides.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-users">
-<title
->Kasutajad</title>
+<title>Kasutajad</title>
-<para
->Siin saab muuta seda, kuidas näidatakse sisselogimisaknas kasutajaid.</para>
+<para>Siin saab muuta seda, kuidas näidatakse sisselogimisaknas kasutajaid.</para>
-<para
->Kasutajate nimekirja näitamise &tdm;-is saab ka täielikult välja lülitada sektsioonis <guilabel
->Kasutajad</guilabel
->. Valikuvõimalused on järgmised:</para>
+<para>Kasutajate nimekirja näitamise &tdm;-is saab ka täielikult välja lülitada sektsioonis <guilabel>Kasutajad</guilabel>. Valikuvõimalused on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutajate näitamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kasutajate näitamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Näidatakse ainult kõrvalasuvas nimekirjas spetsiaalselt määratud kasutajaid.</para>
-<para
->Kui sa seda ei vali, ei näidata ühtegi kasutajat. See on kõige turvalisem, sest võimalik pahategija peab ära arvama nii kehtiva kasutajanime kui parooli. !See on mõistlik ka juhul, kui kasutajaid on palju, sest muidu võib nimekiri muutuda raskestikasutatavaks.</para>
+<para>Näidatakse ainult kõrvalasuvas nimekirjas spetsiaalselt määratud kasutajaid.</para>
+<para>Kui sa seda ei vali, ei näidata ühtegi kasutajat. See on kõige turvalisem, sest võimalik pahategija peab ära arvama nii kehtiva kasutajanime kui parooli. !See on mõistlik ka juhul, kui kasutajaid on palju, sest muidu võib nimekiri muutuda raskestikasutatavaks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Valik tagurpidi</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Valik tagurpidi</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab valida kasutajate nimekirja, keda <emphasis
->ei</emphasis
-> näidata, misjärel kõiki muid kasutajaid näidatakse.</para>
+<para>Võimaldab valida kasutajate nimekirja, keda <emphasis>ei</emphasis> näidata, misjärel kõiki muid kasutajaid näidatakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Sõltumatult nime järgi määratud kasutajatest saab kasutada ka <guilabel
->süsteemi UID-d</guilabel
->, mis lubab määrata kehtivate <acronym
->UID-de</acronym
-> vahemiku, keda nimekirjas näidatakse. Vaikimisi ei näidata kasutajaid ID-ga alla 1000, mis enamasti kuuluvad süsteemsetele või deemonite kasutajatele, samuti kasutajaid ID-ga üle 65 000.</para>
+<para>Sõltumatult nime järgi määratud kasutajatest saab kasutada ka <guilabel>süsteemi UID-d</guilabel>, mis lubab määrata kehtivate <acronym>UID-de</acronym> vahemiku, keda nimekirjas näidatakse. Vaikimisi ei näidata kasutajaid ID-ga alla 1000, mis enamasti kuuluvad süsteemsetele või deemonite kasutajatele, samuti kasutajaid ID-ga üle 65 000.</para>
-<para
->Kui märkida ära kast <guilabel
->Kasutajate sorteerimine</guilabel
->, saab neid lasta nimekirjas näidata tähestiku alusel. Kui see ei ole sisse lülitatud, näidatakse kasutajaid järjekorras, milles nad esinevad paroolifailis. Kui ära märkida <guilabel
->Automaatne lõpetamine</guilabel
->, lõpetab &tdm; kasutajanimed sinu eest ise või pakub variante.</para>
+<para>Kui märkida ära kast <guilabel>Kasutajate sorteerimine</guilabel>, saab neid lasta nimekirjas näidata tähestiku alusel. Kui see ei ole sisse lülitatud, näidatakse kasutajaid järjekorras, milles nad esinevad paroolifailis. Kui ära märkida <guilabel>Automaatne lõpetamine</guilabel>, lõpetab &tdm; kasutajanimed sinu eest ise või pakub variante.</para>
-<para
->Kui langetad otsuse kasutajate näitab sisselogimisaken (valitud) kasutajate pilte. Kui keegi soovib end sisse logida, saab ta klõpsata oma nimele/pildile, anda parooli ja kui kõik sobib, ongi ta end sisse loginud.</para>
+<para>Kui langetad otsuse kasutajate näitab sisselogimisaken (valitud) kasutajate pilte. Kui keegi soovib end sisse logida, saab ta klõpsata oma nimele/pildile, anda parooli ja kui kõik sobib, ongi ta end sisse loginud.</para>
-<para
->Kui kasutaja pilt on lubatud, saab määrata ka nende allika.</para>
+<para>Kui kasutaja pilt on lubatud, saab määrata ka nende allika.</para>
-<para
->Siin saab valida igale kasutajale pildi. Sõltuvalt ülalpool valitust võib kasutajatel olla küll ka võimalik sinu valik tühistada.</para>
+<para>Siin saab valida igale kasutajale pildi. Sõltuvalt ülalpool valitust võib kasutajatel olla küll ka võimalik sinu valik tühistada.</para>
-<para
->Kui otsustad kasutajaid mitte näidata, on sisselogimisaken traditsioonilisema väljanägemisega: kasutajad peavad sisenemisel alati andma enda kasutajanime ja parooli. See on soovitatav, kui tegemist on terminaliga, mida kasutab palju inimesi.</para>
+<para>Kui otsustad kasutajaid mitte näidata, on sisselogimisaken traditsioonilisema väljanägemisega: kasutajad peavad sisenemisel alati andma enda kasutajanime ja parooli. See on soovitatav, kui tegemist on terminaliga, mida kasutab palju inimesi.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-convenience">
-<title
->Mugavused</title>
+<title>Mugavused</title>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Mugavused</guilabel
-> saab seadistada mõningaid valikuid, mis muudavad elu lihtsamaks laiskadel inimestel - näiteks automaatne sisselogimine või paroolidest loobumine.</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Mugavused</guilabel> saab seadistada mõningaid valikuid, mis muudavad elu lihtsamaks laiskadel inimestel - näiteks automaatne sisselogimine või paroolidest loobumine.</para>
-<important
-><para
->Palun mõtle vähemalt kaks korda, enne kui valid sellelt kaardilt mõne võimaluse. Kõik kaardi <guilabel
->Mugavused</guilabel
-> valikud kujutavad endast suurepärast võimalust lüüa oma süsteemi turvalisusse korralik auk. Kõige õigem oleks neid üldse kasutada ainult olukorras, kus turvalisus ei ole kõige tähtsamal kohal, &eg; koduses eraarvutis. </para
-></important>
+<important><para>Palun mõtle vähemalt kaks korda, enne kui valid sellelt kaardilt mõne võimaluse. Kõik kaardi <guilabel>Mugavused</guilabel> valikud kujutavad endast suurepärast võimalust lüüa oma süsteemi turvalisusse korralik auk. Kõige õigem oleks neid üldse kasutada ainult olukorras, kus turvalisus ei ole kõige tähtsamal kohal, &eg; koduses eraarvutis. </para></important>
<sect3 id="loginmanager-convenience-autologin">
-<title
->Automaatne sisselogimine</title>
+<title>Automaatne sisselogimine</title>
-<para
->Automaatne sisselogimine annab kõigile ligipääsu süsteemile teatud konto kaudu, ilma et selleks kasutataks mis tahes autentimist. Selle saab sisse lülitada võimalusega <guilabel
->Automaatse sisselogimise lubamine</guilabel
->.</para>
+<para>Automaatne sisselogimine annab kõigile ligipääsu süsteemile teatud konto kaudu, ilma et selleks kasutataks mis tahes autentimist. Selle saab sisse lülitada võimalusega <guilabel>Automaatse sisselogimise lubamine</guilabel>.</para>
-<para
->Nimekirjast <guilabel
->Kasutaja</guilabel
-> saab valida konto, mille puhul automaatset sisselogimist lubada.</para>
+<para>Nimekirjast <guilabel>Kasutaja</guilabel> saab valida konto, mille puhul automaatset sisselogimist lubada.</para>
</sect3>
<sect3 id="loginmanager-convenience-nopasswd">
-<title
-><guilabel
->Paroolita sisselogimine</guilabel
-></title>
-
-<para
->See võimalus lubab teatud kasutajatel sisse logida ilma parooli andmata. Selle saab sisse lülitada võimalusega <guilabel
->Paroolita sisselogimise lubamine</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Selle all on süsteemi kasutajate nimekiri. Paroolita sisselogimise lubamiseks konkreetsele kasutajale märgi ära kastike tema nime ees. Vaikimisi ei ole see lubatud ühelegi kasutajale.</para>
-
-<important
-><para
->Ka seda võimalust on äärmiselt soovitatav kasutada ainult juba muudmoodi turvaliseks muudetud keskkonnas. Kui lülitad selle sisse avalikuma süsteemi korral, tuleks tagada, et paroolita sisselogimine on lubatud ainult karmide piirangutega kasutajatele (&eg; <systemitem
->guest</systemitem
->).</para
-></important>
-
-<para
->Samuti saab valida, milline kasutaja on <quote
->valmis valitud</quote
->, kui &tdm; käivitub. Vaikimisi on siin valikuks <guilabel
->Puudub</guilabel
->, kuid sa võid valida näiteks <guilabel
->Eelmine</guilabel
->, et &tdm; näitaks vaikimisi viimast edukalt sisse loginud kasutajat, või <guilabel
->Määratud</guilabel
->, mis võimaldab vajaliku kasutaja nimekirjast valida. Samuti võib lasta &tdm;-il seada käivitudes fookuse parooliväljale, nii et &tdm;-i akna ilmudes oleks võimalik otsekohe anda parool.</para>
-
-<para
->Võimalus <guilabel
->Pärast X serveri ämbrisse astumist logitakse automaatselt uuesti sisse</guilabel
-> lubab jätta autentimise vahele, kui X'i server miskipärast oma ülesannetega toime ei tulnud ja krahhi üle elas.</para>
+<title><guilabel>Paroolita sisselogimine</guilabel></title>
+
+<para>See võimalus lubab teatud kasutajatel sisse logida ilma parooli andmata. Selle saab sisse lülitada võimalusega <guilabel>Paroolita sisselogimise lubamine</guilabel>.</para>
+
+<para>Selle all on süsteemi kasutajate nimekiri. Paroolita sisselogimise lubamiseks konkreetsele kasutajale märgi ära kastike tema nime ees. Vaikimisi ei ole see lubatud ühelegi kasutajale.</para>
+
+<important><para>Ka seda võimalust on äärmiselt soovitatav kasutada ainult juba muudmoodi turvaliseks muudetud keskkonnas. Kui lülitad selle sisse avalikuma süsteemi korral, tuleks tagada, et paroolita sisselogimine on lubatud ainult karmide piirangutega kasutajatele (&eg; <systemitem>guest</systemitem>).</para></important>
+
+<para>Samuti saab valida, milline kasutaja on <quote>valmis valitud</quote>, kui &tdm; käivitub. Vaikimisi on siin valikuks <guilabel>Puudub</guilabel>, kuid sa võid valida näiteks <guilabel>Eelmine</guilabel>, et &tdm; näitaks vaikimisi viimast edukalt sisse loginud kasutajat, või <guilabel>Määratud</guilabel>, mis võimaldab vajaliku kasutaja nimekirjast valida. Samuti võib lasta &tdm;-il seada käivitudes fookuse parooliväljale, nii et &tdm;-i akna ilmudes oleks võimalik otsekohe anda parool.</para>
+
+<para>Võimalus <guilabel>Pärast X serveri ämbrisse astumist logitakse automaatselt uuesti sisse</guilabel> lubab jätta autentimise vahele, kui X'i server miskipärast oma ülesannetega toime ei tulnud ja krahhi üle elas.</para>
</sect3>
@@ -1047,29 +497,16 @@
<!-- ************************************************************ -->
<chapter id="configuring-your-system-for-tdm">
-<title
->Süsteemi seadistamine &tdm;-i kasutamiseks</title>
+<title>Süsteemi seadistamine &tdm;-i kasutamiseks</title>
-<para
->See peatükk eeldab, et süsteem on juba seadistatud nii, et &X-Window; töötab ja et seadistamise eesmärk on vaid graafilise sisselogimise võimaldamine.</para>
+<para>See peatükk eeldab, et süsteem on juba seadistatud nii, et &X-Window; töötab ja et seadistamise eesmärk on vaid graafilise sisselogimise võimaldamine.</para>
<sect1 id="setting-up-tdm">
-<title
->&tdm;-i häälestamine</title>
-
-<para
->Peamine määraja, kas arvuti kasutab alglaadimise järel terminali (konsoolirežiim) või graafilist sisselogimist, on vaiketöötase. Töötaseme määrab <application
-> <ulink url="man:init"
->/sbin/init</ulink
-></application
->, mida kontrollib seadistustefail <filename
->/etc/inittab</filename
->. Vaiketöötase on erinevates &UNIX; süsteemides (ja erinevates &Linux; distributsioonides) erinev, kuid fail <filename
->/etc/inittab</filename
-> peaks igatahes algama umbes nii:</para>
-
-<screen
-># Default runlevel. The runlevels used by RHS are: [Vaiketöötase. RHS töötasemed on:]
+<title>&tdm;-i häälestamine</title>
+
+<para>Peamine määraja, kas arvuti kasutab alglaadimise järel terminali (konsoolirežiim) või graafilist sisselogimist, on vaiketöötase. Töötaseme määrab <application> <ulink url="man:init">/sbin/init</ulink></application>, mida kontrollib seadistustefail <filename>/etc/inittab</filename>. Vaiketöötase on erinevates &UNIX; süsteemides (ja erinevates &Linux; distributsioonides) erinev, kuid fail <filename>/etc/inittab</filename> peaks igatahes algama umbes nii:</para>
+
+<screen># Default runlevel. The runlevels used by RHS are: [Vaiketöötase. RHS töötasemed on:]
# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) [seiskamine (ÄRA MÄÄRA seda vaikeväärtuseks)]
# 1 - Single user mode [Üksikkasutajarežiim]
# 2 - Multiuser, without NFS [Mitmekasutajarežiim ilma NFS-ita]
@@ -1081,667 +518,303 @@
id:3:initdefault:
</screen>
-<para
->Välja arvatud viimane rida, on kõik eeltoodu kommentaar. See selgitab, et töötase 5 on kasutusel X11 ning töötase 3 mitmekasutajarežiimi puhul ilma X11-ta (konsoolirežiim). Viimane rida määrab, et süsteemi vaiketöötase on 3 (konsoolirežiim). Kui sinu süsteem kasutab juba graafilist sisselogimist (näiteks rakendust &xdm;), peaks vaiketöötase sobima X11 tarbeks määratuga.</para>
+<para>Välja arvatud viimane rida, on kõik eeltoodu kommentaar. See selgitab, et töötase 5 on kasutusel X11 ning töötase 3 mitmekasutajarežiimi puhul ilma X11-ta (konsoolirežiim). Viimane rida määrab, et süsteemi vaiketöötase on 3 (konsoolirežiim). Kui sinu süsteem kasutab juba graafilist sisselogimist (näiteks rakendust &xdm;), peaks vaiketöötase sobima X11 tarbeks määratuga.</para>
-<para
->Mõnes levinumas &Linux; distributsioonis on graafilise sisselogimise (&xdm;) töötasemed järgmised:</para>
+<para>Mõnes levinumas &Linux; distributsioonis on graafilise sisselogimise (&xdm;) töötasemed järgmised:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->5 &RedHat; 3.x ja uuema ning &Mandrake; jaoks</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->4 Slackware jaoks</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->3 &SuSE; 4.x ja 5.x jaoks</para
-></listitem>
+<listitem><para>5 &RedHat; 3.x ja uuema ning &Mandrake; jaoks</para></listitem>
+<listitem><para>4 Slackware jaoks</para></listitem>
+<listitem><para>3 &SuSE; 4.x ja 5.x jaoks</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Esimene samm süsteemi seadistamisel on tagada, et &tdm; oleks võimalik käivitada käsurealt. Kui see on tehtud, saab muuta süsteemi seadistusi, et &tdm; käivituks automaatselt iga taaskäivituse puhul.</para>
-
-<para
->&tdm;-i testimiseks tuleb süsteem esmalt viia töötasemele, kus ei käivitata &xdm;-i. Selleks anna näiteks järgmine käsk:</para>
-
-<screen
-><command
->/sbin/init <option
->3</option
-></command
-></screen>
-
-<para
->Number <option
->3</option
-> asemel võib seista ka mõni muu number vastavalt sellele, milline on antud süsteemi konsoolirežiimi töötase.</para>
-
-<para
->Kui süsteem kasutab ühendatavaid autentimismooduleid (<abbrev
->PAM</abbrev
->), mis on moodsates &Linux; ja &Solaris;e süsteemides täiesti tavaline, tuleks kontrollida, et <abbrev
->PAM</abbrev
->-i seadistus võimaldab sisselogimist teenusega <literal
->kde</literal
->. Kui varem on &xdm; edukalt toiminud, ei peaks <abbrev
->PAM</abbrev
->-i seadistusse &tdm;-i kasutamiseks mingeid muudatusi tegema. <filename
->/etc/pam.conf</filename
-> või <filename
->/etc/pam.d/xdm</filename
->. <abbrev
->PAM</abbrev
->-i seadistamise tutvustus väljub käesoleva käsiraamatu raamest, kuid <abbrev
->PAM</abbrev
-> on igal juhul väga hästi dokumenteeritud (vaata näiteks <filename
->/usr/share/doc/*pam*/html/</filename
->).</para>
-
-<para
->Nüüd on aeg testida &tdm;-i, andes käsu:</para>
-
-<screen
-><command
->tdm <option
->-nodaemon</option
-></command
->
+<para>Esimene samm süsteemi seadistamisel on tagada, et &tdm; oleks võimalik käivitada käsurealt. Kui see on tehtud, saab muuta süsteemi seadistusi, et &tdm; käivituks automaatselt iga taaskäivituse puhul.</para>
+
+<para>&tdm;-i testimiseks tuleb süsteem esmalt viia töötasemele, kus ei käivitata &xdm;-i. Selleks anna näiteks järgmine käsk:</para>
+
+<screen><command>/sbin/init <option>3</option></command></screen>
+
+<para>Number <option>3</option> asemel võib seista ka mõni muu number vastavalt sellele, milline on antud süsteemi konsoolirežiimi töötase.</para>
+
+<para>Kui süsteem kasutab ühendatavaid autentimismooduleid (<abbrev>PAM</abbrev>), mis on moodsates &Linux; ja &Solaris;e süsteemides täiesti tavaline, tuleks kontrollida, et <abbrev>PAM</abbrev>-i seadistus võimaldab sisselogimist teenusega <literal>kde</literal>. Kui varem on &xdm; edukalt toiminud, ei peaks <abbrev>PAM</abbrev>-i seadistusse &tdm;-i kasutamiseks mingeid muudatusi tegema. <filename>/etc/pam.conf</filename> või <filename>/etc/pam.d/xdm</filename>. <abbrev>PAM</abbrev>-i seadistamise tutvustus väljub käesoleva käsiraamatu raamest, kuid <abbrev>PAM</abbrev> on igal juhul väga hästi dokumenteeritud (vaata näiteks <filename>/usr/share/doc/*pam*/html/</filename>).</para>
+
+<para>Nüüd on aeg testida &tdm;-i, andes käsu:</para>
+
+<screen><command>tdm <option>-nodaemon</option></command>
</screen>
-<para
->Kui ilmub &tdm; sisselogimisaken ja sellega saabki sisse logida, on kõik korras. Peamine probleem võib siin olla see, et käituslinkur ei pruugi leida &Qt; või &kde; jagatud teeke. Kui kasutad &kde; teekide binaardistributsiooni, kontrolli, et &tdm; oleks paigaldatud sinna, kus teekide arvates peaks &kde; paigaldatud olema ning püüa määrata mõned keskkonnamuutujad osutama oma &kde; ja &Qt; teekidele.</para>
-
-<para
->Näiteks:</para>
-
-<screen
-><command
->export
-<option
->TDEDIR=<replaceable
->/opt/kde</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export
-<option
->QTDIR=<replaceable
->/usr/lib/qt2</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export
-<option
->PATH=<replaceable
->$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export
-<option
->LD_LIBRARY_PATH=<replaceable
->$TDEDIR/lib:$QTDIR/lib</replaceable
-></option
-></command
->
+<para>Kui ilmub &tdm; sisselogimisaken ja sellega saabki sisse logida, on kõik korras. Peamine probleem võib siin olla see, et käituslinkur ei pruugi leida &Qt; või &kde; jagatud teeke. Kui kasutad &kde; teekide binaardistributsiooni, kontrolli, et &tdm; oleks paigaldatud sinna, kus teekide arvates peaks &kde; paigaldatud olema ning püüa määrata mõned keskkonnamuutujad osutama oma &kde; ja &Qt; teekidele.</para>
+
+<para>Näiteks:</para>
+
+<screen><command>export
+<option>TDEDIR=<replaceable>/opt/kde</replaceable></option></command>
+<command>export
+<option>QTDIR=<replaceable>/usr/lib/qt2</replaceable></option></command>
+<command>export
+<option>PATH=<replaceable>$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH</replaceable></option></command>
+<command>export
+<option>LD_LIBRARY_PATH=<replaceable>$TDEDIR/lib:$QTDIR/lib</replaceable></option></command>
</screen>
-<para
->Kui see ikkagi probleemi ei lahenda, püüa käivitada hoopis &xdm;, et kontrollida, ega tegemist ei ole mingi tõsisema X'i seadistusprobleemiga.</para>
+<para>Kui see ikkagi probleemi ei lahenda, püüa käivitada hoopis &xdm;, et kontrollida, ega tegemist ei ole mingi tõsisema X'i seadistusprobleemiga.</para>
-<para
->Kui &tdm; õnnestub edukalt käivitada, võid asendada &xdm;-i &tdm;-iga. Seegi sõltub väga tugevasti distributsioonist.</para>
+<para>Kui &tdm; õnnestub edukalt käivitada, võid asendada &xdm;-i &tdm;-iga. Seegi sõltub väga tugevasti distributsioonist.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&RedHat; puhul redigeeri faili <filename
->/etc/inittab</filename
->, otsi sealt sellist rida:</para>
-<screen
->x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon</screen>
-<para
->ja asenda see järgmise reaga:</para>
-<screen
->x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm</screen>
-<para
->See annab käsule <command
->init</command
->(8) korralduse käivitada &tdm;, kui süsteem töötab töötasemel 5. Pane tähele, et &tdm; ei vaja võtit <option
->-nodaemon</option
->.</para>
+<para>&RedHat; puhul redigeeri faili <filename>/etc/inittab</filename>, otsi sealt sellist rida:</para>
+<screen>x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon</screen>
+<para>ja asenda see järgmise reaga:</para>
+<screen>x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm</screen>
+<para>See annab käsule <command>init</command>(8) korralduse käivitada &tdm;, kui süsteem töötab töötasemel 5. Pane tähele, et &tdm; ei vaja võtit <option>-nodaemon</option>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Mandrake; puhul kutsub X11 töötase failis <filename
->/etc/inittab</filename
-> välja shelliskripti <filename
->/etc/X11/prefdm</filename
->, mille eesmärk on langetada valik mitme võimaliku kuvahalduri seas, nende hulka kuulub ka &tdm;. Kontrolli, et kõik otsinguteed oleksid korrektsed.</para
->
+<para>&Mandrake; puhul kutsub X11 töötase failis <filename>/etc/inittab</filename> välja shelliskripti <filename>/etc/X11/prefdm</filename>, mille eesmärk on langetada valik mitme võimaliku kuvahalduri seas, nende hulka kuulub ka &tdm;. Kontrolli, et kõik otsinguteed oleksid korrektsed.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&SuSE; puhul redigeeri faili <filename
->/sbin/init.d/xdm</filename
->, lisades esimese rea:</para>
+<para>&SuSE; puhul redigeeri faili <filename>/sbin/init.d/xdm</filename>, lisades esimese rea:</para>
-<screen
->. /etc/rc.config
+<screen>. /etc/rc.config
DISPLAYMANAGER=tdm
export DISPLAYMANAGER</screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->FreeBSD puhul redigeeri faili <filename
->/etc/ttys</filename
->, otsi sealt sellist rida:</para>
-<screen
->ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</screen>
-<para
->ja asenda see järgmisega:</para>
-<screen
->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure</screen>
+<listitem><para>FreeBSD puhul redigeeri faili <filename>/etc/ttys</filename>, otsi sealt sellist rida:</para>
+<screen>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</screen>
+<para>ja asenda see järgmisega:</para>
+<screen>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure</screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Enamik muid distributsioone sarnaneb eeltoodutega.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Enamik muid distributsioone sarnaneb eeltoodutega.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nüüd võiks &tdm;-i uuesti testida, käivitades süsteemi töötasemel, mis &tdm;-ile ongi ette nähtud. Seda saab teha näiteks sellise käsuga:</para>
+<para>Nüüd võiks &tdm;-i uuesti testida, käivitades süsteemi töötasemel, mis &tdm;-ile ongi ette nähtud. Seda saab teha näiteks sellise käsuga:</para>
-<screen
-><command
->/sbin/init <option
->5</option
-></command
->
+<screen><command>/sbin/init <option>5</option></command>
</screen>
-<para
->Number <option
->5</option
-> asemel võib olla ka muu number vastavalt sellele, milline on süsteemis X11 töötase.</para>
-
-<para
->Viimane samm on redigeerida failis <filename
->/etc/inittab</filename
-> kirjet <parameter
->initdefault</parameter
->, mis määrab X11 töötaseme.</para>
-
-<warning
-><para
->Enne selle muudatuse tegemist kontrolli, et sul oleks võimalik süsteem taaskäivitada, kui peaks mingi probleem ilmnema. Selleks võib olla distributsiooniga kaasa tulnud <quote
->päästeflopi</quote
-> (<quote
->rescue</quote
->), näiteks <literal
->tomsrtbt</literal
->. Selle nõuande eiramine jääb sinu enda südametunnistusele.</para
-></warning>
-
-<para
->Tavaliselt tähendab see sellise rea muutmist:</para>
-<screen
->id:3:initdefault:</screen>
-<para
->kujule</para>
-<screen
->id:5:initdefault:</screen>
-
-<para
->Süsteemi taaskäivitades peaks lõpuks ilmuma &tdm; graafiline sisselogimise aken.</para>
-
-<para
->Kui see samm peaks ebaõnnestuma, on kõige usutavam põhjus selles, et käivitusaegne keskkond erineb keskkonnast, mida kasutati käsurealt testimise ajal. Kui proovid süsteemis kasutada korraga kaht &kde; versiooni, tasub olla eriti ettevaatlik ning üle kontrollida, et keskkonnamuutujad <envar
->PATH</envar
-> ja <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> oleks korrektsed ja et käivitusskriptid neid kuidagi ei tühistaks.</para>
+<para>Number <option>5</option> asemel võib olla ka muu number vastavalt sellele, milline on süsteemis X11 töötase.</para>
+
+<para>Viimane samm on redigeerida failis <filename>/etc/inittab</filename> kirjet <parameter>initdefault</parameter>, mis määrab X11 töötaseme.</para>
+
+<warning><para>Enne selle muudatuse tegemist kontrolli, et sul oleks võimalik süsteem taaskäivitada, kui peaks mingi probleem ilmnema. Selleks võib olla distributsiooniga kaasa tulnud <quote>päästeflopi</quote> (<quote>rescue</quote>), näiteks <literal>tomsrtbt</literal>. Selle nõuande eiramine jääb sinu enda südametunnistusele.</para></warning>
+
+<para>Tavaliselt tähendab see sellise rea muutmist:</para>
+<screen>id:3:initdefault:</screen>
+<para>kujule</para>
+<screen>id:5:initdefault:</screen>
+
+<para>Süsteemi taaskäivitades peaks lõpuks ilmuma &tdm; graafiline sisselogimise aken.</para>
+
+<para>Kui see samm peaks ebaõnnestuma, on kõige usutavam põhjus selles, et käivitusaegne keskkond erineb keskkonnast, mida kasutati käsurealt testimise ajal. Kui proovid süsteemis kasutada korraga kaht &kde; versiooni, tasub olla eriti ettevaatlik ning üle kontrollida, et keskkonnamuutujad <envar>PATH</envar> ja <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> oleks korrektsed ja et käivitusskriptid neid kuidagi ei tühistaks.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="different-window-managers-with-tdm">
-<title
->Paljude aknahaldurite tugi</title>
-
-<para
->&tdm; tuvastab usutavasti kõik aknahaldurid ja töökeskkonnad, mis on sinu süsteemi paigaldatud. Kui paigaldad mõne uue, peaks see muutuma automaatselt kättesaavaks &tdm;-i peadialoogis <guilabel
->Seansi tüüp:</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Kui sul on mõni verivärske aknahaldur või kui &tdm; sinu aknahaldurit mingil põhjusel ei toeta, tuleks kõigepealt kontrollida, et käivitatav rakendus asub keskkonnamuutujaga <envar
->PATH</envar
-> määratud asukohas ega ole paigaldatud mõnda ootamatusse kohta.</para>
-
-<para
->Kui rakendus peaks olema päris uus, mida &tdm; veel ei toeta, on siiski väga hõlpsasti võimalik lisada uus seanss.</para>
-
-<para
->Seansse defineerivad <firstterm
->.desktop</firstterm
->-failid kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/sessions</filename
->. Piisab, kui lisad kataloogi lihtsalt vajaliku nimega <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-faili. Väljad on järgmised:</para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
-Encoding=UTF-8 <lineannotation
->See on fikseeritult <option
->UTF-8</option
-> ja
+<title>Paljude aknahaldurite tugi</title>
+
+<para>&tdm; tuvastab usutavasti kõik aknahaldurid ja töökeskkonnad, mis on sinu süsteemi paigaldatud. Kui paigaldad mõne uue, peaks see muutuma automaatselt kättesaavaks &tdm;-i peadialoogis <guilabel>Seansi tüüp:</guilabel>.</para>
+
+<para>Kui sul on mõni verivärske aknahaldur või kui &tdm; sinu aknahaldurit mingil põhjusel ei toeta, tuleks kõigepealt kontrollida, et käivitatav rakendus asub keskkonnamuutujaga <envar>PATH</envar> määratud asukohas ega ole paigaldatud mõnda ootamatusse kohta.</para>
+
+<para>Kui rakendus peaks olema päris uus, mida &tdm; veel ei toeta, on siiski väga hõlpsasti võimalik lisada uus seanss.</para>
+
+<para>Seansse defineerivad <firstterm>.desktop</firstterm>-failid kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/sessions</filename>. Piisab, kui lisad kataloogi lihtsalt vajaliku nimega <literal role="extension">.desktop</literal>-faili. Väljad on järgmised:</para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
+Encoding=UTF-8 <lineannotation>See on fikseeritult <option>UTF-8</option> ja
võib ära jääda</lineannotation>
-Type=XSession <lineannotation
->See on fikseeritult <option
->XSession</option
-> ja
+Type=XSession <lineannotation>See on fikseeritult <option>XSession</option> ja
võib ära jääda</lineannotation>
-Exec=<replaceable
->käivitatava faili nimi</replaceable
-> <lineannotation
->Edastatakse
-käsuna <command
->eval exec</command
-> Bourne shellis</lineannotation>
-TryExec=<replaceable
->käivitatava faili nimi</replaceable
-> <lineannotation
->Toetatud, aga
+Exec=<replaceable>käivitatava faili nimi</replaceable> <lineannotation>Edastatakse
+käsuna <command>eval exec</command> Bourne shellis</lineannotation>
+TryExec=<replaceable>käivitatava faili nimi</replaceable> <lineannotation>Toetatud, aga
pole nõutav</lineannotation>
-Name=<replaceable
->nimi, mida näidatakse &tdm;i seansside nimekirjas</replaceable
-></programlisting>
+Name=<replaceable>nimi, mida näidatakse &tdm;i seansside nimekirjas</replaceable></programlisting>
-<para
->Seal on ka kolm <quote
->maagilist</quote
-> seanssi:</para>
+<para>Seal on ka kolm <quote>maagilist</quote> seanssi:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->default</term>
+<term>default</term>
<listitem>
-<para
->&tdm;-i vaikeseanss on reeglina &kde;, aga seda saab süsteemiadministraator soovi korral muuta. </para>
+<para>&tdm;-i vaikeseanss on reeglina &kde;, aga seda saab süsteemiadministraator soovi korral muuta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->custom</term>
+<term>custom</term>
<listitem>
-<para
->Kohandatud seanss käivitab kasutaja faili ~/.xsession, kui see on olemas. </para>
+<para>Kohandatud seanss käivitab kasutaja faili ~/.xsession, kui see on olemas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->failsafe</term>
+<term>failsafe</term>
<listitem>
-<para
->Failsafe käivitab väga lihtsakoelise seansi, mis on mõttekas ainult silumise ja probleemide lahendamise huvides. </para>
+<para>Failsafe käivitab väga lihtsakoelise seansi, mis on mõttekas ainult silumise ja probleemide lahendamise huvides. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Seansitüübi tühistamiseks kopeeri .desktop-fail andmekataloogist konfiguratsioonikataloogi ja muuda seda oma vajaduste kohaselt. Olemasoleva seansitüübi eemaldamiseks võib need <quote
->varjata</quote
-> .desktop-failides võtmega Hidden=true. Maagiliste seansside jaoks ei ole vaikimisi .desktop-faile olemas, kuid &tdm; teeb näo, nagu oleks need olemas, nii et ka neid saab tühistada. Oletatavasti sa tead juba, kuidas lisada uut seansitüüpi :-)</para>
+<para>Seansitüübi tühistamiseks kopeeri .desktop-fail andmekataloogist konfiguratsioonikataloogi ja muuda seda oma vajaduste kohaselt. Olemasoleva seansitüübi eemaldamiseks võib need <quote>varjata</quote> .desktop-failides võtmega Hidden=true. Maagiliste seansside jaoks ei ole vaikimisi .desktop-faile olemas, kuid &tdm; teeb näo, nagu oleks need olemas, nii et ka neid saab tühistada. Oletatavasti sa tead juba, kuidas lisada uut seansitüüpi :-)</para>
</chapter>
<chapter id="xdmcp-with-tdm">
-<title
->&tdm;-i kasutamine sisselogimiseks võrgust (&XDMCP;)</title>
+<title>&tdm;-i kasutamine sisselogimiseks võrgust (&XDMCP;)</title>
-<para
->&XDMCP; on avatud standard, tähendades <quote
->X'i kuvahalduri juhtimisprotokoll</quote
-> (inglise keeles X Display Manager Control Protocol). Seda pruugitakse ühenduse loomiseks kahe süsteemi vahel üle võrgu.</para>
+<para>&XDMCP; on avatud standard, tähendades <quote>X'i kuvahalduri juhtimisprotokoll</quote> (inglise keeles X Display Manager Control Protocol). Seda pruugitakse ühenduse loomiseks kahe süsteemi vahel üle võrgu.</para>
-<para
->&XDMCP; on abiks mitmekasutajasüsteemides, kus kasutajad tarvitavad tööjaamu ning mõni või mõned võimsad serverid pakuvad neile ressursse X'i seansside käivitamiseks. Nii on &XDMCP; näiteks kasulik vanadele arvutitele nii-öelda uue elu andmiseks - Pentiumist või isegi 486-st kõigest 16 Mb RAM-iga jagub X'i enda käimapanekuks ning &XDMCP; abil võib selline arvuti töötada täiesti rahulikult kõigi kellade ja kulinatega &kde; seansis, mida pakub server. Serveri poolt vaadates on pärast seda, kui üks &kde; (või mõne muu keskkonna) protsess on juba tööle pandud, vaja üsna vähe ressursse järgmise, ülejärgmise ja nii edasi käivitamiseks.</para>
+<para>&XDMCP; on abiks mitmekasutajasüsteemides, kus kasutajad tarvitavad tööjaamu ning mõni või mõned võimsad serverid pakuvad neile ressursse X'i seansside käivitamiseks. Nii on &XDMCP; näiteks kasulik vanadele arvutitele nii-öelda uue elu andmiseks - Pentiumist või isegi 486-st kõigest 16 Mb RAM-iga jagub X'i enda käimapanekuks ning &XDMCP; abil võib selline arvuti töötada täiesti rahulikult kõigi kellade ja kulinatega &kde; seansis, mida pakub server. Serveri poolt vaadates on pärast seda, kui üks &kde; (või mõne muu keskkonna) protsess on juba tööle pandud, vaja üsna vähe ressursse järgmise, ülejärgmise ja nii edasi käivitamiseks.</para>
-<para
->Siiski võivad teise sisselogimismeetodi lubamisel olla omad tagajärjed turvalisusele. Seda teenust tasuks pruukida ainult siis, kui sul on vaja lubada mujal asuvatel X'i serveritel sisselogimisseansi käivitamist enda süsteemis. Ühtainsat &UNIX; arvutit tarvitavad kasutajad ei pruugiks sellele isegi mõelda.</para>
+<para>Siiski võivad teise sisselogimismeetodi lubamisel olla omad tagajärjed turvalisusele. Seda teenust tasuks pruukida ainult siis, kui sul on vaja lubada mujal asuvatel X'i serveritel sisselogimisseansi käivitamist enda süsteemis. Ühtainsat &UNIX; arvutit tarvitavad kasutajad ei pruugiks sellele isegi mõelda.</para>
</chapter>
<chapter id="advanced-topics">
-<title
->Kogenud kasutajatele</title>
+<title>Kogenud kasutajatele</title>
<sect1 id="command-sockets">
-<title
->Käsusoklid</title>
-
-<para
->See võimalus lubab &tdm;-i võrgust juhtida. Peamiselt on see mõeldud töötava seansi &ksmserver;'i ja &kdesktop;'i kasutamiseks, kuid seda saavad kasutada ka muud rakendused.</para>
-
-<para
->Soklid on &UNIX; domeeni soklid, mis paiknevad võtmega <option
->FifoDir</option
->= määratud kataloogi alamkataloogides. Adresseerimisel ja turvalisuse tagamisel kasutatakse just alamkatalooge; kõigi soklite failinimeks on <filename
->socket</filename
-> ning õigusteks <literal
->rw-rw-rw-</literal
-> (0666). Seda sellepärast, et mõned süsteemid ei tee välja soklifailide õigustest.</para>
-
-<para
->Sokleid on kaht tüüpi: globaalsed (dmctl) ja kuvapõhised (dmctl-&lt;kuva&gt;).</para>
-
-<para
->Globaalse sokli alamkataloogi omanikuks on administraator, kuvapõhiste soklite omanikuks antud seansi omanik (administraator või sisseloginud kasutaja). Alamkataloogide grupiõigusi saab määrata võtmega FifoGroup=, kui see on määramata, on grupiks root. Alamkataloogide õigusteks on rwxr-x--- (0750).</para>
-
-<para
->Käsu väljasid eraldatakse tabeldusmärkidega (<token
->\t</token
->), nimekirja väljasid tühikutega ning tühikute märkimiseks nimekirja väljade sees kasutatakse <token
->\s</token
->.</para>
-
-<para
->Käsu lõpetab reavahetus (<token
->\n</token
->).</para>
-
-<para
->Sama käib vastuste kohta. Edu korral on vastuseks <returnvalue
->ok</returnvalue
->, millele võib järgneda soovitud info. Vea korral on vastuseks errno-stiilis sõna (&eg; <returnvalue
->perm</returnvalue
->, <returnvalue
->noent</returnvalue
->, &etc;), millele järgneb pikem selgitus.</para>
+<title>Käsusoklid</title>
+
+<para>See võimalus lubab &tdm;-i võrgust juhtida. Peamiselt on see mõeldud töötava seansi &ksmserver;'i ja &kdesktop;'i kasutamiseks, kuid seda saavad kasutada ka muud rakendused.</para>
+
+<para>Soklid on &UNIX; domeeni soklid, mis paiknevad võtmega <option>FifoDir</option>= määratud kataloogi alamkataloogides. Adresseerimisel ja turvalisuse tagamisel kasutatakse just alamkatalooge; kõigi soklite failinimeks on <filename>socket</filename> ning õigusteks <literal>rw-rw-rw-</literal> (0666). Seda sellepärast, et mõned süsteemid ei tee välja soklifailide õigustest.</para>
+
+<para>Sokleid on kaht tüüpi: globaalsed (dmctl) ja kuvapõhised (dmctl-&lt;kuva&gt;).</para>
+
+<para>Globaalse sokli alamkataloogi omanikuks on administraator, kuvapõhiste soklite omanikuks antud seansi omanik (administraator või sisseloginud kasutaja). Alamkataloogide grupiõigusi saab määrata võtmega FifoGroup=, kui see on määramata, on grupiks root. Alamkataloogide õigusteks on rwxr-x--- (0750).</para>
+
+<para>Käsu väljasid eraldatakse tabeldusmärkidega (<token>\t</token>), nimekirja väljasid tühikutega ning tühikute märkimiseks nimekirja väljade sees kasutatakse <token>\s</token>.</para>
+
+<para>Käsu lõpetab reavahetus (<token>\n</token>).</para>
+
+<para>Sama käib vastuste kohta. Edu korral on vastuseks <returnvalue>ok</returnvalue>, millele võib järgneda soovitud info. Vea korral on vastuseks errno-stiilis sõna (&eg; <returnvalue>perm</returnvalue>, <returnvalue>noent</returnvalue>, &etc;), millele järgneb pikem selgitus.</para>
<variablelist>
-<title
->Globaalsed käsud:</title>
+<title>Globaalsed käsud:</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->login</command
-> <option
->kuva</option
-> (<parameter
->now</parameter
-> | <parameter
->ajastus</parameter
->) <parameter
->kasutaja</parameter
-> <parameter
->parool</parameter
-> [seansi_argumendid]</term>
+<term><command>login</command> <option>kuva</option> (<parameter>now</parameter> | <parameter>ajastus</parameter>) <parameter>kasutaja</parameter> <parameter>parool</parameter> [seansi_argumendid]</term>
<listitem>
-<para
->Kasutaja sisselogimine määratud kuval. Parameetri <parameter
->now</parameter
-> korral surmatakse töötav seanss, kui selline on olemas, vastasel juhul sooritatakse sisselogimine pärast seansi lõpetamist. Seansi argumendid on .dmrc printf-tüüpi varjestatud sisu. Määramata võtmete korral kasutatakse varasemaid salvestatud väärtusi.</para>
+<para>Kasutaja sisselogimine määratud kuval. Parameetri <parameter>now</parameter> korral surmatakse töötav seanss, kui selline on olemas, vastasel juhul sooritatakse sisselogimine pärast seansi lõpetamist. Seansi argumendid on .dmrc printf-tüüpi varjestatud sisu. Määramata võtmete korral kasutatakse varasemaid salvestatud väärtusi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Kuvapõhised käsud:</title>
+<title>Kuvapõhised käsud:</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->lock</command
-></term>
+<term><command>lock</command></term>
<listitem>
-<para
->Kuva märgitakse lukustatuks. Kui &X-Server; selles olekus krahhi üle elab, ei ole automaatne taassisselogimine võimalik isegi siis, kui vastav võti on sisse lülitatud.</para>
+<para>Kuva märgitakse lukustatuks. Kui &X-Server; selles olekus krahhi üle elab, ei ole automaatne taassisselogimine võimalik isegi siis, kui vastav võti on sisse lülitatud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->unlock</command
-></term>
+<term><command>unlock</command></term>
<listitem>
-<para
->Käsu <command
->lock</command
-> vastand, mis võimaldab automaatset taassisselogimist.</para>
+<para>Käsu <command>lock</command> vastand, mis võimaldab automaatset taassisselogimist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->suicide</command
-></term>
+<term><command>suicide</command></term>
<listitem>
-<para
->Parajasti töötav seanss surmatakse iga hinna eest. Automaatset taassisselogimist ette ei võeta, küll käivitatakse ajastatud "login"-käsk.</para>
+<para>Parajasti töötav seanss surmatakse iga hinna eest. Automaatset taassisselogimist ette ei võeta, küll käivitatakse ajastatud "login"-käsk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Kõigi soklite käsud</title>
+<title>Kõigi soklite käsud</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->caps</command
-></term>
+<term><command>caps</command></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab antud sokli omaduste nimekirja:</para>
+<para>Tagastab antud sokli omaduste nimekirja:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->&tdm;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>&tdm;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Määratleb &tdm;-i või kui sama protokolli toetab veel mõni kuvahaldur, siis ka need</para>
+<para>Määratleb &tdm;-i või kui sama protokolli toetab veel mõni kuvahaldur, siis ka need</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->list</returnvalue
->, <returnvalue
->lock</returnvalue
->, <returnvalue
->suicide</returnvalue
->, <returnvalue
->login</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>list</returnvalue>, <returnvalue>lock</returnvalue>, <returnvalue>suicide</returnvalue>, <returnvalue>login</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Vastav käsk on toetatud</para>
+<para>Vastav käsk on toetatud</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->bootoptions</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>bootoptions</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Käsk <command
->listbootoptions</command
-> ja <option
->=</option
-> <command
->shutdown</command
-> on toetatud</para>
+<para>Käsk <command>listbootoptions</command> ja <option>=</option> <command>shutdown</command> on toetatud</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->shutdown &lt;nimekiri&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>shutdown &lt;nimekiri&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
-><command
->shutdown</command
-> on toetatud ja lubatud nimekirjas olevatele kasutajatele (komadega eraldatud nimekiri). <returnvalue
->*</returnvalue
-> tähendab kõiki autenditud kasutajaid.</para>
+<para><command>shutdown</command> on toetatud ja lubatud nimekirjas olevatele kasutajatele (komadega eraldatud nimekiri). <returnvalue>*</returnvalue> tähendab kõiki autenditud kasutajaid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->nuke &lt;nimekiri&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>nuke &lt;nimekiri&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Nimekirjas olevad kasutajad võivad seiskamise peale sundida.</para>
+<para>Nimekirjas olevad kasutajad võivad seiskamise peale sundida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->nuke</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>nuke</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Kõik võivad seiskamise peale sundida.</para>
+<para>Kõik võivad seiskamise peale sundida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->reserve &lt;arv&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>reserve &lt;arv&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Kuvad on reserveeritud ja parajasti on neid saada tagastatud <returnvalue
->arv</returnvalue
->.</para>
+<para>Kuvad on reserveeritud ja parajasti on neid saada tagastatud <returnvalue>arv</returnvalue>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->list</command
-> [<parameter
->all</parameter
-> | <parameter
->alllocal</parameter
->]</term>
+<term><command>list</command> [<parameter>all</parameter> | <parameter>alllocal</parameter>]</term>
<listitem>
-<para
->Tagastab töötavate seansside nimekirja. Vaikimisi näidatakse kõiki aktiivseid seansse. Parameetri <parameter
->all</parameter
-> korral näidatakse ka passiivseid seansse. Parameetri <parameter
->alllocal</parameter
-> korral näidatakse küll ka passiivseid seansse, kuid jäetakse välja kõik sisenevad võrguseansid.</para>
-<para
->Igas seansikirjes on komadega eraldatult järgmised andmed:</para>
+<para>Tagastab töötavate seansside nimekirja. Vaikimisi näidatakse kõiki aktiivseid seansse. Parameetri <parameter>all</parameter> korral näidatakse ka passiivseid seansse. Parameetri <parameter>alllocal</parameter> korral näidatakse küll ka passiivseid seansse, kuid jäetakse välja kõik sisenevad võrguseansid.</para>
+<para>Igas seansikirjes on komadega eraldatult järgmised andmed:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kuva või TTY nimi</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->VT nimi kohalike seansside korral</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sisseloginud kasutaja nimi (tühi passiivsete ja väljuvate võrguühenduste korral)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Seansi tüüp või <quote
->&lt;remote&gt;</quote
-> väljuvate võrguseansside korral, tühi passiivsete seansside korral</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lipu väli:</para>
-<itemizedlist
-><listitem
-><para
-><literal
->*</literal
-> päritavale soklile kuuluva kuva korral</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->!</literal
-> seansi korral, mida päritav sokkel ei saa surmata</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kuva või TTY nimi</para></listitem>
+<listitem><para>VT nimi kohalike seansside korral</para></listitem>
+<listitem><para>Sisseloginud kasutaja nimi (tühi passiivsete ja väljuvate võrguühenduste korral)</para></listitem>
+<listitem><para>Seansi tüüp või <quote>&lt;remote&gt;</quote> väljuvate võrguseansside korral, tühi passiivsete seansside korral</para></listitem>
+<listitem><para>Lipu väli:</para>
+<itemizedlist><listitem><para><literal>*</literal> päritavale soklile kuuluva kuva korral</para></listitem>
+<listitem><para><literal>!</literal> seansi korral, mida päritav sokkel ei saa surmata</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tulevikus võib välju lisanduda.</para>
+<para>Tulevikus võib välju lisanduda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->reserve</command
-> [<parameter
->aegumine sekundites</parameter
->]</term>
+<term><command>reserve</command> [<parameter>aegumine sekundites</parameter>]</term>
<listitem>
-<para
->Reserveeritud sisselogimisakna käivitamine. Kui keegi ei logi ettenähtud aja jooksul (vaikimisi üks minut) sisse, eemaldatakse kuva. Kui kuval töötav seanss lõpetab, eemaldatakse kuva samuti.</para>
-<para
->Lubatud ainult kohalike kuvade soklitele ja globaalsele soklile.</para
->
+<para>Reserveeritud sisselogimisakna käivitamine. Kui keegi ei logi ettenähtud aja jooksul (vaikimisi üks minut) sisse, eemaldatakse kuva. Kui kuval töötav seanss lõpetab, eemaldatakse kuva samuti.</para>
+<para>Lubatud ainult kohalike kuvade soklitele ja globaalsele soklile.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->activate</command
-> (<parameter
->vt</parameter
->|<parameter
->kuva</parameter
->)</term>
+<term><command>activate</command> (<parameter>vt</parameter>|<parameter>kuva</parameter>)</term>
<listitem>
-<para
->Lülitumine konkreetsele virtuaalsele terminalile (VT). VT võib määrata otse (&eg; <parameter
->vt3</parameter
->) või seda kasutava kuva järgi (eg; <parameter
->:2</parameter
->).</para>
-<para
->Lubatud ainult kohalike kuvade soklitele ja globaalsele soklile.</para>
+<para>Lülitumine konkreetsele virtuaalsele terminalile (VT). VT võib määrata otse (&eg; <parameter>vt3</parameter>) või seda kasutava kuva järgi (eg; <parameter>:2</parameter>).</para>
+<para>Lubatud ainult kohalike kuvade soklitele ja globaalsele soklile.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->listbootoptions</command
-></term>
+<term><command>listbootoptions</command></term>
<listitem>
-<para
->Saadaolevate alglaadimisvõtmete nimekiri.</para>
+<para>Saadaolevate alglaadimisvõtmete nimekiri.</para>
<!--FIXME: "ok" list default current
default and current are indices into the list and are -1 if unset or
undeterminable. -->
@@ -1749,203 +822,67 @@ Name=<replaceable
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown</command
-> (<parameter
->reboot</parameter
-> | <parameter
->halt</parameter
->) [<parameter
->=<replaceable
->alglaadimisvalik</replaceable
-></parameter
->] (<parameter
->ask</parameter
->|<parameter
->trynow</parameter
->|<parameter
->forcenow</parameter
->|<parameter
->schedule</parameter
->|<parameter
->start (<parameter
->-1</parameter
->|<parameter
->end (<parameter
->force</parameter
->|<parameter
->forcemy</parameter
->|<parameter
->cancel)</parameter
->)</parameter
->)</parameter
->)</term>
+<term><command>shutdown</command> (<parameter>reboot</parameter> | <parameter>halt</parameter>) [<parameter>=<replaceable>alglaadimisvalik</replaceable></parameter>] (<parameter>ask</parameter>|<parameter>trynow</parameter>|<parameter>forcenow</parameter>|<parameter>schedule</parameter>|<parameter>start (<parameter>-1</parameter>|<parameter>end (<parameter>force</parameter>|<parameter>forcemy</parameter>|<parameter>cancel)</parameter>)</parameter>)</parameter>)</term>
<listitem>
-<para
->Süsteemi seiskamine kas taaskäivitamiseks või täielikuks väljalülitamiseks.</para>
-<para
->OS-i valiku järgmiseks algkäivituseks saab valida nimekirjast, mille tagastab <command
->listbootoptions</command
->.</para>
-<para
->Kuvapõhiste soklite soovitud seiskamine võetakse ette siis, kui antud kuval töötav seanss lõpetab, Sellise soovi peale võidakse avada dialoog, mis pärib kinnitust ja/või õigusi soovi elluviimiseks.</para>
-<para
-><parameter
->start</parameter
-> on aeg, millele seiskamine ajastatakse. Kui see algab plussmärgiga, liidetakse see praegusele ajale. Null tähendab otsekohe.</para>
-<para
-><parameter
->end</parameter
-> on viimane aeg, millal seiskamine tuleb ette võtta, kui töötab veel aktiivseid seansse. Kui alguses seisab plussmärk, liidetakse see praegusele ajale. -1 tähendab lõputut ootamist. Kui aeg on läbi ja ikka veel töötab mõni aktiivne seanss, võtab &tdm; ette midagi järgnevat:</para>
+<para>Süsteemi seiskamine kas taaskäivitamiseks või täielikuks väljalülitamiseks.</para>
+<para>OS-i valiku järgmiseks algkäivituseks saab valida nimekirjast, mille tagastab <command>listbootoptions</command>.</para>
+<para>Kuvapõhiste soklite soovitud seiskamine võetakse ette siis, kui antud kuval töötav seanss lõpetab, Sellise soovi peale võidakse avada dialoog, mis pärib kinnitust ja/või õigusi soovi elluviimiseks.</para>
+<para><parameter>start</parameter> on aeg, millele seiskamine ajastatakse. Kui see algab plussmärgiga, liidetakse see praegusele ajale. Null tähendab otsekohe.</para>
+<para><parameter>end</parameter> on viimane aeg, millal seiskamine tuleb ette võtta, kui töötab veel aktiivseid seansse. Kui alguses seisab plussmärk, liidetakse see praegusele ajale. -1 tähendab lõputut ootamist. Kui aeg on läbi ja ikka veel töötab mõni aktiivne seanss, võtab &tdm; ette midagi järgnevat:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><parameter
->cancel</parameter
-> - seiskamisest loobumine</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->force</parameter
-> - seiskamine iga hinna eest</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->forcemy</parameter
-> - seiskamine sellele vaatamata, kas kõik aktiivsed seansid kuuluvad soovi esitanud kasutajale või mitte. Ainult kuvapõhiste soklite puhul.</para
-></listitem>
+<listitem><para><parameter>cancel</parameter> - seiskamisest loobumine</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>force</parameter> - seiskamine iga hinna eest</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>forcemy</parameter> - seiskamine sellele vaatamata, kas kõik aktiivsed seansid kuuluvad soovi esitanud kasutajale või mitte. Ainult kuvapõhiste soklite puhul.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><parameter
->start</parameter
-> ja <parameter
->end</parameter
-> on määratud sekunditest alates &UNIX; epohhist.</para>
-<para
-><parameter
->trynow</parameter
-> on sama, mis <parameter
->0 0 cancel</parameter
->, <parameter
->forcenow</parameter
-> sama, mis <parameter
->0 0 force</parameter
-> ja <parameter
->schedule</parameter
-> sama, mis <parameter
->0 -1</parameter
->.</para>
-<para
-><parameter
->ask</parameter
-> üritab seiskamise kohe ette võtta ja suhtleb kasutajaga, kui veel mõni aktiivse seanss peaks töötama. Ainult kuvapõhistele soklitele.</para>
+<para><parameter>start</parameter> ja <parameter>end</parameter> on määratud sekunditest alates &UNIX; epohhist.</para>
+<para><parameter>trynow</parameter> on sama, mis <parameter>0 0 cancel</parameter>, <parameter>forcenow</parameter> sama, mis <parameter>0 0 force</parameter> ja <parameter>schedule</parameter> sama, mis <parameter>0 -1</parameter>.</para>
+<para><parameter>ask</parameter> üritab seiskamise kohe ette võtta ja suhtleb kasutajaga, kui veel mõni aktiivse seanss peaks töötama. Ainult kuvapõhistele soklitele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown cancel</command
-> [<parameter
->local</parameter
->|<parameter
->global</parameter
->}</term>
+<term><command>shutdown cancel</command> [<parameter>local</parameter>|<parameter>global</parameter>}</term>
<listitem>
-<para
->Ajastatud seiskamise tühistamine. Globaalne sokkel tühistab alati parajasti ootel seiskamise, kuvapõhised soklid vaikimisi ainult enda soovitud seiskamise.</para>
+<para>Ajastatud seiskamise tühistamine. Globaalne sokkel tühistab alati parajasti ootel seiskamise, kuvapõhised soklid vaikimisi ainult enda soovitud seiskamise.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown status</command
-></term>
+<term><command>shutdown status</command></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab seiskamiste kohta käiva info.</para>
-<para
->Kirjetes esinevad komaga eraldatult järgmised andmed:</para>
+<para>Tagastab seiskamiste kohta käiva info.</para>
+<para>Kirjetes esinevad komaga eraldatult järgmised andmed:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(<returnvalue
->global</returnvalue
->|<returnvalue
->local</returnvalue
->) - ootel seiskamine. Kohalik kirje tagastatakse ainult kuvapõhise sokli korral.</para>
+<para>(<returnvalue>global</returnvalue>|<returnvalue>local</returnvalue>) - ootel seiskamine. Kohalik kirje tagastatakse ainult kuvapõhise sokli korral.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(<returnvalue
->halt</returnvalue
->|<returnvalue
->reboot</returnvalue
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->start</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->end</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel")</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Soovi avaldanud kasutaja ID arvuna (-1 globaalse sokli korral)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Järgmisel alglaadimisel käivitatav OS või "-", kui see puudub</para
-></listitem>
+<listitem><para>(<returnvalue>halt</returnvalue>|<returnvalue>reboot</returnvalue>)</para></listitem>
+<listitem><para>start</para></listitem>
+<listitem><para>end</para></listitem>
+<listitem><para>("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel")</para></listitem>
+<listitem><para>Soovi avaldanud kasutaja ID arvuna (-1 globaalse sokli korral)</para></listitem>
+<listitem><para>Järgmisel alglaadimisel käivitatav OS või "-", kui see puudub</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tulevikus võib välju lisanduda.</para>
+<para>Tulevikus võib välju lisanduda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Sokleid saab kasutada kahel moel:</para>
+<para>Sokleid saab kasutada kahel moel:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Luues nende otsese ühenduse. FifiDir eksporditakse kui $<envar
->DM_CONTROL</envar
->; kuvapõhise sokli nime saab tuletada muutujast $<envar
->DISPLAY</envar
->.</para>
+<para>Luues nende otsese ühenduse. FifiDir eksporditakse kui $<envar>DM_CONTROL</envar>; kuvapõhise sokli nime saab tuletada muutujast $<envar>DISPLAY</envar>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kasutades käsku <command
->tdmctl</command
-> (&eg; shelliskriptiga). Täpsemat infot annab käsk <command
->tdmctl</command
-> <option
->-h</option
->.</para>
+<para>Kasutades käsku <command>tdmctl</command> (&eg; shelliskriptiga). Täpsemat infot annab käsk <command>tdmctl</command> <option>-h</option>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Toome näite bash'i skriptist <quote
->taaskäivitus FreeBSD-sse</quote
->:</para>
+<para>Toome näite bash'i skriptist <quote>taaskäivitus FreeBSD-sse</quote>:</para>
-<programlisting
->if tdmctl | grep -q shutdown; then
+<programlisting>if tdmctl | grep -q shutdown; then
IFS=$'\t'
set -- `tdmctl listbootoptions`
if [ "$1" = ok ]; then
@@ -1964,115 +901,63 @@ fi</programlisting>
</sect1>
<!-- Riddell: so there's no GUI you need to edit tdmrc to say UseTheme=true and Theme=/path/to/theme.xml
-[13:31] <Riddell
-> jriddell.org/programs has an example theme
+[13:31] <Riddell> jriddell.org/programs has an example theme
<sect1 id="dm-themes">
-<title
->Themes</title>
+<title>Themes</title>
&tdm; has limited support for desktop manager themes. You may enable them
-by adding <userinput
->UseTheme=true</userinput
-> to <filename
->tdmrc</filename>
-and <userinput
->Theme=/path/to/theme.xml</userinput
->.
+by adding <userinput>UseTheme=true</userinput> to <filename>tdmrc</filename>
+and <userinput>Theme=/path/to/theme.xml</userinput>.
</sect1>
-->
</chapter>
<chapter id="Other-Information">
-<title
->Muud infoallikad</title>
-
-<para
->Kuna &tdm; on &xdm;-i järeltulija, võib kasulikku tausta leida <ulink url="man:xdm"
->&xdm;-i man-lehekülgedelt</ulink
->. X'iga seotud probleemide korral uuri <ulink url="man:X"
->X'i</ulink
-> ja <ulink url="man:startx"
->startx-i</ulink
-> man-lehekülgi. Kui sul tekib &tdm; suhtes küsimusi, mis ei ole käesolevas käsiraamatus kajastamist leidnud, kasuta ära tõika, et &tdm;-i levitatakse vastavalt <abbrev
->&GNU;</abbrev
-> Üldisele Avalikule Litsentsile ning uuri lähtekoodi. </para>
+<title>Muud infoallikad</title>
+
+<para>Kuna &tdm; on &xdm;-i järeltulija, võib kasulikku tausta leida <ulink url="man:xdm">&xdm;-i man-lehekülgedelt</ulink>. X'iga seotud probleemide korral uuri <ulink url="man:X">X'i</ulink> ja <ulink url="man:startx">startx-i</ulink> man-lehekülgi. Kui sul tekib &tdm; suhtes küsimusi, mis ei ole käesolevas käsiraamatus kajastamist leidnud, kasuta ära tõika, et &tdm;-i levitatakse vastavalt <abbrev>&GNU;</abbrev> Üldisele Avalikule Litsentsile ning uuri lähtekoodi. </para>
</chapter>
-<chapter id="credits"
-><title
->Autorid ja litsents</title>
+<chapter id="credits"><title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&tdm; on arendatud rakendusest &xdm;, mille koodi ta osaliselt kasutab. Xdm-i autoriõigus (C): Keith Packard, MIT X Consortium.</para>
+<para>&tdm; on arendatud rakendusest &xdm;, mille koodi ta osaliselt kasutab. Xdm-i autoriõigus (C): Keith Packard, MIT X Consortium.</para>
-<para
->&tdm; 0.1 kirjutas &Matthias.Ettrich;. Järgmised versioonid kuni &kde; 2.0.x-ni kirjutas &Steffen.Hansen;. Osa uusi võimalusi &kde; 2.1.x juures ning põhjalik ümberkirjutamine &kde; 2.2.x tarbeks on pärit &Oswald.Buddenhagen;ilt.</para>
+<para>&tdm; 0.1 kirjutas &Matthias.Ettrich;. Järgmised versioonid kuni &kde; 2.0.x-ni kirjutas &Steffen.Hansen;. Osa uusi võimalusi &kde; 2.1.x juures ning põhjalik ümberkirjutamine &kde; 2.2.x tarbeks on pärit &Oswald.Buddenhagen;ilt.</para>
-<para
->&tdm; koodi muude osade autoriõigus kuulub nende autoritele ning on litsenseeritud vastavalt <ulink url="common/gpl-license.html"
->&GNU; Üldisele Avalikule Litsentsile</ulink
->. Kõigil on lubatud &tdm;-i muuta ja muudetud varianti levitada tingimusel, et autorite nimed on ära mainitud.</para>
+<para>&tdm; koodi muude osade autoriõigus kuulub nende autoritele ning on litsenseeritud vastavalt <ulink url="common/gpl-license.html">&GNU; Üldisele Avalikule Litsentsile</ulink>. Kõigil on lubatud &tdm;-i muuta ja muudetud varianti levitada tingimusel, et autorite nimed on ära mainitud.</para>
-<para
->&tdm; nõuab &Qt; teeki, mille autoriõigus kuulub Troll Tech AS-ile.</para>
+<para>&tdm; nõuab &Qt; teeki, mille autoriõigus kuulub Troll Tech AS-ile.</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autorid: <itemizedlist>
+<para>Dokumentatsiooni autorid: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Dokumentatsiooni kirjutas &Steffen.Hansen; <email
->stefh@dit.ou.dk</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Dokumentatsiooni kirjutas &Steffen.Hansen; <email>stefh@dit.ou.dk</email></para></listitem>
-<listitem
-><para
->Dokumentatsiooni laiendas Gregor Zumstein <email
->zumstein@ssd.ethz.ch</email
->. Viimane uuendus 09.08.1998</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dokumentatsiooni laiendas Gregor Zumstein <email>zumstein@ssd.ethz.ch</email>. Viimane uuendus 09.08.1998</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Dokumentatsiooni vaatas &kde; 2 tarbeks üle &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Viimane uuendus 06.08.2000</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dokumentatsiooni vaatas &kde; 2 tarbeks üle &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Viimane uuendus 06.08.2000</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Dokumentatsiooni vaatas &kde; 2.2 tarbeks üle ja laiendas &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Viimane uuendus 08.2001</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dokumentatsiooni vaatas &kde; 2.2 tarbeks üle ja laiendas &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Viimane uuendus 08.2001</para></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus: &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; ja &Oswald.Buddenhagen;. Käsiraamatusse on kaasatud ka märkimisväärseid osi &xdm;-i manuaalilehekülgedelt, mille autoriõigus &copy;: Keith Packard.</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus: &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; ja &Oswald.Buddenhagen;. Käsiraamatusse on kaasatud ka märkimisväärseid osi &xdm;-i manuaalilehekülgedelt, mille autoriõigus &copy;: Keith Packard.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Sõnastik</title>
+<title>Sõnastik</title>
<glossentry id="gloss-greeter">
-<glossterm
->tervitus (greeter)</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Tervitus on sisselogimisdialoog, &ie; see &tdm;-i osa, mida kasutaja näeb.</para>
+<glossterm>tervitus (greeter)</glossterm>
+<glossdef><para>Tervitus on sisselogimisdialoog, &ie; see &tdm;-i osa, mida kasutaja näeb.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm id="gloss-entropy"
->entroopia</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Süsteemi entroopia mõõdab selle ennustamatust. Seda kasutatakse juhuarvude genereerimisel.</para
-></glossdef>
+<glossterm id="gloss-entropy">entroopia</glossterm>
+<glossdef><para>Süsteemi entroopia mõõdab selle ennustamatust. Seda kasutatakse juhuarvude genereerimisel.</para></glossdef>
</glossentry>
</glossary>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
index d971662d214..11b4fff0370 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
@@ -1,158 +1,72 @@
<!-- generated from ../../tdm/config.def - DO NOT EDIT! -->
<chapter id="tdm-files">
-<title
->&tdm;-i seadistustefailid</title>
+<title>&tdm;-i seadistustefailid</title>
-<para
->Selles peatükis on juttu failidest, mis määravad &tdm;-i käitumise. Enamikku siinsetest võimalustest, aga mitte kõiki, saab määrata ka &juhtimiskeskus;e moodulis.</para>
+<para>Selles peatükis on juttu failidest, mis määravad &tdm;-i käitumise. Enamikku siinsetest võimalustest, aga mitte kõiki, saab määrata ka &juhtimiskeskus;e moodulis.</para>
<sect1 id="tdmrc">
-<title
->&tdmrc; - &tdm; peamine seadistustefail</title>
-
-<para
->Faili põhivorming on <quote
->INI-laadne</quote
->. Valikutel ehk <quote
->võtmetel</quote
-> on nimi ja väärtus ning nad on jagatud sektsioonidesse. Kõik kirjed on tõstutundlikud. Süntaksivead ning tundmatud võtme/sektsiooni identifikaatorid panevad &tdm;-i väljastama veateateid, kuid ei takista iseenesest tööd.</para>
-
-<para
->Read, mille alguses seisab <literal
->#</literal
->, on kommentaarid. Nii neid kui tühje ridu ignoreeritakse.</para>
-
-<para
->Sektsioone tähistab kirje <literal
->[</literal
-><replaceable
->sektsiooni nimi</replaceable
-><literal
->]</literal
->. </para>
-
-<para
->Iga X'i kuva saab seadistada eraldi.</para>
-<para
->Igal kuval on nimi, mis koosneb masina nimest (see on tühi failis kohalike kuvade puhul, mille määrab <option
->StaticServers</option
-> või <option
->ReserveServers</option
->), koolonist ja kuva numbrist. Lisaks kuulub kuva kuvaklassi (seda enamasti ignoreeritakse).</para>
-
-<para
->Spetsiifiliste kuvaseadistuste sektsioonide süntaks on järgmine: <literal
->[X-</literal
->&nbsp;<replaceable
->masin</replaceable
->&nbsp;[&nbsp;<literal
->:</literal
->&nbsp;<replaceable
->number</replaceable
->&nbsp;[&nbsp;<literal
->_</literal
->&nbsp;<replaceable
->klass</replaceable
->&nbsp;]&nbsp;]&nbsp;<literal
->-</literal
->&nbsp;<replaceable
->alamsektsioon</replaceable
->&nbsp;<literal
->]</literal
-> </para>
-<para
->Kõik sektsioonid, millel on ühesugune <replaceable
->alamsektsioon</replaceable
->, moodustavad sektsiooniklassi.</para>
-
-<para
-><replaceable
->Masin</replaceable
->a, <replaceable
->numbri</replaceable
-> ja <replaceable
->klass</replaceable
->i puhul võib kasutada metamärki <literal
->*</literal
-> (sobivad kõik). Komponentide väljajätmisel eeldatakse need olevat <quote
->*</quote
->. Masin võib olla ka domeeni määratlus, näiteks <quote
->.inf.tu-dresden.de</quote
-> või metamärk <literal
->+</literal
-> (sobib mittetühi).</para>
-
-<para
->See, millisest sektsioonist seadistus tegelikult võetakse, määratakse järgmiste reeglitega:</para>
+<title>&tdmrc; - &tdm; peamine seadistustefail</title>
+
+<para>Faili põhivorming on <quote>INI-laadne</quote>. Valikutel ehk <quote>võtmetel</quote> on nimi ja väärtus ning nad on jagatud sektsioonidesse. Kõik kirjed on tõstutundlikud. Süntaksivead ning tundmatud võtme/sektsiooni identifikaatorid panevad &tdm;-i väljastama veateateid, kuid ei takista iseenesest tööd.</para>
+
+<para>Read, mille alguses seisab <literal>#</literal>, on kommentaarid. Nii neid kui tühje ridu ignoreeritakse.</para>
+
+<para>Sektsioone tähistab kirje <literal>[</literal><replaceable>sektsiooni nimi</replaceable><literal>]</literal>. </para>
+
+<para>Iga X'i kuva saab seadistada eraldi.</para>
+<para>Igal kuval on nimi, mis koosneb masina nimest (see on tühi failis kohalike kuvade puhul, mille määrab <option>StaticServers</option> või <option>ReserveServers</option>), koolonist ja kuva numbrist. Lisaks kuulub kuva kuvaklassi (seda enamasti ignoreeritakse).</para>
+
+<para>Spetsiifiliste kuvaseadistuste sektsioonide süntaks on järgmine: <literal>[X-</literal>&nbsp;<replaceable>masin</replaceable>&nbsp;[&nbsp;<literal>:</literal>&nbsp;<replaceable>number</replaceable>&nbsp;[&nbsp;<literal>_</literal>&nbsp;<replaceable>klass</replaceable>&nbsp;]&nbsp;]&nbsp;<literal>-</literal>&nbsp;<replaceable>alamsektsioon</replaceable>&nbsp;<literal>]</literal> </para>
+<para>Kõik sektsioonid, millel on ühesugune <replaceable>alamsektsioon</replaceable>, moodustavad sektsiooniklassi.</para>
+
+<para><replaceable>Masin</replaceable>a, <replaceable>numbri</replaceable> ja <replaceable>klass</replaceable>i puhul võib kasutada metamärki <literal>*</literal> (sobivad kõik). Komponentide väljajätmisel eeldatakse need olevat <quote>*</quote>. Masin võib olla ka domeeni määratlus, näiteks <quote>.inf.tu-dresden.de</quote> või metamärk <literal>+</literal> (sobib mittetühi).</para>
+
+<para>See, millisest sektsioonist seadistus tegelikult võetakse, määratakse järgmiste reeglitega:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Täpne sobivus on ülemlik osalise sobivuse ees (masina osas), mis omakorda on ülemlik metamärgi ees (<literal
->+</literal
-> on ülemlik <literal
->*</literal
-> ees).</para>
+<para>Täpne sobivus on ülemlik osalise sobivuse ees (masina osas), mis omakorda on ülemlik metamärgi ees (<literal>+</literal> on ülemlik <literal>*</literal> ees).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ülemlikkus kahaneb võrdsete täpsete sobivuste korral vasakult paremale.</para>
+<para>Ülemlikkus kahaneb võrdsete täpsete sobivuste korral vasakult paremale.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Näide: kuva nimi <quote
->minumasin.suva:0</quote
->, klass <quote
->dpy</quote
-> </para>
+<para>Näide: kuva nimi <quote>minumasin.suva:0</quote>, klass <quote>dpy</quote> </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[X-minumasin.suva:0_dpy] on ülemlik</para>
+<para>[X-minumasin.suva:0_dpy] on ülemlik</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-minumasin.suva:0_*] (sama, mis [X-minumasin.suva:0]) ees, mis on ülemlik</para>
+<para>[X-minumasin.suva:0_*] (sama, mis [X-minumasin.suva:0]) ees, mis on ülemlik</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-minumasin.suva:*_dpy] ees, mis on ülemlik</para>
+<para>[X-minumasin.suva:*_dpy] ees, mis on ülemlik</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-minumasin.suva:*_*] (sama, mis [X-minumasin.suva]) ees, mis on ülemlik</para>
+<para>[X-minumasin.suva:*_*] (sama, mis [X-minumasin.suva]) ees, mis on ülemlik</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-.suva:*_*] (sama, mis [X-.suva]) ees, mis on ülemlik</para>
+<para>[X-.suva:*_*] (sama, mis [X-.suva]) ees, mis on ülemlik</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-+:0_dpy] ees, mis on ülemlik</para>
+<para>[X-+:0_dpy] ees, mis on ülemlik</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:0_dpy] ees, mis on ülemlik</para>
+<para>[X-*:0_dpy] ees, mis on ülemlik</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:0_*] (sama, mis [X-*:0]) ees, mis on ülemlik</para>
+<para>[X-*:0_*] (sama, mis [X-*:0]) ees, mis on ülemlik</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:*_*] (sama, mis [X-*]) ees.</para>
+<para>[X-*:*_*] (sama, mis [X-*]) ees.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Selle kuvaga <emphasis
->ei</emphasis
-> sobi sellised sektsioonid:</para>
-<para
->[X-temamasin], [X-minumasin.suva:0_dec], [X-*:1], [X-:*]</para>
+<para>Selle kuvaga <emphasis>ei</emphasis> sobi sellised sektsioonid:</para>
+<para>[X-temamasin], [X-minumasin.suva:0_dec], [X-*:1], [X-:*]</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -160,354 +74,164 @@
</itemizedlist>
-<para
->Tavalised sektsioonid on [X-*] (kõik kuvad), [X-:*] (kõik kohalikud kuvad) ja [X-:0] (esimene kohalik kuva).</para>
-
-<para
->Kõik võtmed esinevad kujul <userinput
-><option
-><replaceable
->võti</replaceable
-></option
->&nbsp;<literal
->=</literal
->&nbsp;<parameter
->väärtus</parameter
-></userinput
->. Võtmed kehtivad ainult sektsiooniklassis, kus nad on defineeritud. Mõned võtmed ei rakendu konkreetsele kuvale ning neid ignoreeritakse. </para>
-
-<para
->Kui seadistusele ei leita sobivust üheski sektsioonis, kasutatakse vaikeväärtust.</para>
-
-<para
->Erisümbolid tuleb eristada längkriipsuga (alguses ja lõpus seisvad tühikud (<literal
->\s</literal
->), tabeldusmärgid (<literal
->\t</literal
->), reavahetusmärgid (<literal
->\n</literal
->), kelgutagastusmärgid (<literal
->\r</literal
->) ja mõistagi längkriips ise (<literal
->\\</literal
->)).</para>
-<para
->Nimekirjas eristavad välju komad, nende ees ega järel ei tohi olla tühimärke. </para>
-<para
->Mõned käsustringid kasutavad lihtsustatud sh-stiilis sõnaeristust: üksikjutumärkidel (<literal
->'</literal
->) ja topeltjutumärkidel (<literal
->"</literal
->) on tavaline tähendus, längkriips aga muudab kõik, mitte ainult erisümbolid tsitaadiks. Pane tähele, et längkriipse peab kahekordse tsiteerimistaseme tõttu olema kaks.</para>
-
-<note
-><para
->Esialgne &tdmrc; on väga põhjalike kommentaaridega. Kõik kommentaarid lähevad kaotsi, kui muudad faili KDE juhtimiskeskuses.</para
-></note>
+<para>Tavalised sektsioonid on [X-*] (kõik kuvad), [X-:*] (kõik kohalikud kuvad) ja [X-:0] (esimene kohalik kuva).</para>
+
+<para>Kõik võtmed esinevad kujul <userinput><option><replaceable>võti</replaceable></option>&nbsp;<literal>=</literal>&nbsp;<parameter>väärtus</parameter></userinput>. Võtmed kehtivad ainult sektsiooniklassis, kus nad on defineeritud. Mõned võtmed ei rakendu konkreetsele kuvale ning neid ignoreeritakse. </para>
+
+<para>Kui seadistusele ei leita sobivust üheski sektsioonis, kasutatakse vaikeväärtust.</para>
+
+<para>Erisümbolid tuleb eristada längkriipsuga (alguses ja lõpus seisvad tühikud (<literal>\s</literal>), tabeldusmärgid (<literal>\t</literal>), reavahetusmärgid (<literal>\n</literal>), kelgutagastusmärgid (<literal>\r</literal>) ja mõistagi längkriips ise (<literal>\\</literal>)).</para>
+<para>Nimekirjas eristavad välju komad, nende ees ega järel ei tohi olla tühimärke. </para>
+<para>Mõned käsustringid kasutavad lihtsustatud sh-stiilis sõnaeristust: üksikjutumärkidel (<literal>'</literal>) ja topeltjutumärkidel (<literal>"</literal>) on tavaline tähendus, längkriips aga muudab kõik, mitte ainult erisümbolid tsitaadiks. Pane tähele, et längkriipse peab kahekordse tsiteerimistaseme tõttu olema kaks.</para>
+
+<note><para>Esialgne &tdmrc; on väga põhjalike kommentaaridega. Kõik kommentaarid lähevad kaotsi, kui muudad faili KDE juhtimiskeskuses.</para></note>
<sect2 id="tdmrc-general">
-<title
->&tdmrc; sektsioon [General]</title>
+<title>&tdmrc; sektsioon [General]</title>
-<para
->See sektsioon sisaldab globaalseid võtmeid, mis ei sobi ühtegi spetsiifilisse sektsiooni. </para>
+<para>See sektsioon sisaldab globaalseid võtmeid, mis ei sobi ühtegi spetsiifilisse sektsiooni. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-configversion"
-><option
->ConfigVersion</option
-></term>
+<term id="option-configversion"><option>ConfigVersion</option></term>
<listitem>
-<para
->See võti on olemas ainult puhta automaatse uuendamise huvides. <emphasis
->Ära muuda</emphasis
-> seda, sest see võib takistada tulevasi uuendamisi, mis omakorda võib muuta &tdm;-i kasutuskõlbmatuks. </para>
+<para>See võti on olemas ainult puhta automaatse uuendamise huvides. <emphasis>Ära muuda</emphasis> seda, sest see võib takistada tulevasi uuendamisi, mis omakorda võib muuta &tdm;-i kasutuskõlbmatuks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-staticservers"
-><option
->StaticServers</option
-></term>
+<term id="option-staticservers"><option>StaticServers</option></term>
<listitem>
-<para
->Kuvade (&X-Server;ite) nimekiri, mida &tdm; püsivalt haldab. Kuvad masinanimega on väliskuvad, mis eeldatakse juba töötavat, ülejäänud kohalikud kuvad, mille jaoks &tdm; käivitab omaenda &X-Server;i (vaata <option
->ServerCmd</option
->). Iga kuva võib kuuluda mõnda kuvaklassi, selle võib alakriipsuga eraldatult lisada kuva nimele. Vt. täpsemalt <xref linkend="tdmrc-xservers"/>. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->:0</quote
->.</para>
+<para>Kuvade (&X-Server;ite) nimekiri, mida &tdm; püsivalt haldab. Kuvad masinanimega on väliskuvad, mis eeldatakse juba töötavat, ülejäänud kohalikud kuvad, mille jaoks &tdm; käivitab omaenda &X-Server;i (vaata <option>ServerCmd</option>). Iga kuva võib kuuluda mõnda kuvaklassi, selle võib alakriipsuga eraldatult lisada kuva nimele. Vt. täpsemalt <xref linkend="tdmrc-xservers"/>. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>:0</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-reserveservers"
-><option
->ReserveServers</option
-></term>
+<term id="option-reserveservers"><option>ReserveServers</option></term>
<listitem>
-<para
->Nõudmisel saadaval kuvade nimekiri. Vt. süntaksit <option
->StaticServers</option
->. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Nõudmisel saadaval kuvade nimekiri. Vt. süntaksit <option>StaticServers</option>. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servervts"
-><option
->ServerVTs</option
-></term>
+<term id="option-servervts"><option>ServerVTs</option></term>
<listitem>
-<para
->&X-Server;itele eraldatavate virtuaalterminalide nimekiri. Negatiivse numbri korral kasutatakse absoluutset väärtust ning <acronym
->VT</acronym
-> eraldatakse ainult siis, kui kernel teatab, et see on vaba. Kui &tdm; nimekirja ammendab, eraldatakse vabad <acronym
->VT</acronym
->-d, mille väärtus on suurem loendi viimase kirje absoluutsest väärtusest. Praegu kasutatav ainult Linuxi puhul. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>&X-Server;itele eraldatavate virtuaalterminalide nimekiri. Negatiivse numbri korral kasutatakse absoluutset väärtust ning <acronym>VT</acronym> eraldatakse ainult siis, kui kernel teatab, et see on vaba. Kui &tdm; nimekirja ammendab, eraldatakse vabad <acronym>VT</acronym>-d, mille väärtus on suurem loendi viimase kirje absoluutsest väärtusest. Praegu kasutatav ainult Linuxi puhul. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-consolettys"
-><option
->ConsoleTTYs</option
-></term>
+<term id="option-consolettys"><option>ConsoleTTYs</option></term>
<listitem>
-<para
->See on mõeldud operatsioonisüsteemidele (<acronym
->OS</acronym
->), milles virtuaalseid terminale (<acronym
->VT</acronym
->) toetavad nii &tdm; kui ka <acronym
->OS</acronym
-> ise. Praegu käib see ainult Linuxi kohta. </para
-><para
->Kui &tdm; lülitub konsoolirežiimi, hakkab ta jälgima kõiki siin seisvaid <acronym
->TTY</acronym
-> ridu (alustav <literal
->/dev/</literal
-> jääb arvestamata). Kui ükski neist ei ilmuta teatud aja jooksul aktiivsust, lülitub &tdm; taas X'i sisselogimisse. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>See on mõeldud operatsioonisüsteemidele (<acronym>OS</acronym>), milles virtuaalseid terminale (<acronym>VT</acronym>) toetavad nii &tdm; kui ka <acronym>OS</acronym> ise. Praegu käib see ainult Linuxi kohta. </para><para>Kui &tdm; lülitub konsoolirežiimi, hakkab ta jälgima kõiki siin seisvaid <acronym>TTY</acronym> ridu (alustav <literal>/dev/</literal> jääb arvestamata). Kui ükski neist ei ilmuta teatud aja jooksul aktiivsust, lülitub &tdm; taas X'i sisselogimisse. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pidfile"
-><option
->PidFile</option
-></term>
+<term id="option-pidfile"><option>PidFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Määratud nimega loodav fail sisaldab &tdm;-i põhiprotsessi ID-d ASCII vormingus. Kui failinime ei anta, PID-i ei salvestata. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Määratud nimega loodav fail sisaldab &tdm;-i põhiprotsessi ID-d ASCII vormingus. Kui failinime ei anta, PID-i ei salvestata. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-lockpidfile"
-><option
->LockPidFile</option
-></term>
+<term id="option-lockpidfile"><option>LockPidFile</option></term>
<listitem>
-<para
->See võti määrab, kas &tdm; kasutab faililukustamist erinevate kuvahaldurite üksteise töö takistamise vältimiseks või mitte. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->true</parameter
-> (tõene).</para>
+<para>See võti määrab, kas &tdm; kasutab faililukustamist erinevate kuvahaldurite üksteise töö takistamise vältimiseks või mitte. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>true</parameter> (tõene).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authdir"
-><option
->AuthDir</option
-></term>
+<term id="option-authdir"><option>AuthDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Määrab kataloogi, kuhu &tdm; salvestab seanssi initsialiseerides &X-Server;i autentimisfailid. &tdm; eeldab, et süsteem puhastab antud kataloogi taaskäivitamisel vanadest failidest. </para
-><para
->Konkreetse kuva autentimisfaili saab määrata [X-*-Core] võtmega <option
->AuthFile</option
->. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->/var/run/xauth</quote
->.</para>
+<para>Määrab kataloogi, kuhu &tdm; salvestab seanssi initsialiseerides &X-Server;i autentimisfailid. &tdm; eeldab, et süsteem puhastab antud kataloogi taaskäivitamisel vanadest failidest. </para><para>Konkreetse kuva autentimisfaili saab määrata [X-*-Core] võtmega <option>AuthFile</option>. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>/var/run/xauth</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autorescan"
-><option
->AutoRescan</option
-></term>
+<term id="option-autorescan"><option>AutoRescan</option></term>
<listitem>
-<para
->See tõeväärtus määrab, kas &tdm; loeb automaatselt oma konfiguratsioonifailid uuesti sisse, kui leiab, et neid on muudetud. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->true</parameter
-> (tõene).</para>
+<para>See tõeväärtus määrab, kas &tdm; loeb automaatselt oma konfiguratsioonifailid uuesti sisse, kui leiab, et neid on muudetud. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>true</parameter> (tõene).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-exportlist"
-><option
->ExportList</option
-></term>
+<term id="option-exportlist"><option>ExportList</option></term>
<listitem>
-<para
->Täiendav keskkonnamuutuja, mida &tdm; edastab kõigile käivitatavatele programmidele. Hästi sobivad siia <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> ja <envar
->XCURSOR_THEME</envar
->, aga muidu ei lähe seda eriti tarvis. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Täiendav keskkonnamuutuja, mida &tdm; edastab kõigile käivitatavatele programmidele. Hästi sobivad siia <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> ja <envar>XCURSOR_THEME</envar>, aga muidu ei lähe seda eriti tarvis. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-randomfile"
-><option
->RandomFile</option
-></term>
+<term id="option-randomfile"><option>RandomFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Kui süsteemil puudub loomulik entroopiaallikas, näiteks /dev/urandom (vaata <option
->RandomDevice</option
->) ning ükski entroopiadeemon, näiteks EGD (vaata <option
->PrngdSocket</option
-> ja <option
->PrngdPort</option
->), ei tööta, võtab &tdm; kasutusele omaenda juhuslike pseudoarvude generaatori, mis muu hulgas kontrollib käesoleva faili osade kontrollsummat (mis mõistagi peab üsna sageli muutuma). </para
-><para
->See võti puudub Linuxis ja mitmesugustel BSD-del. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->/dev/mem</quote
->.</para>
+<para>Kui süsteemil puudub loomulik entroopiaallikas, näiteks /dev/urandom (vaata <option>RandomDevice</option>) ning ükski entroopiadeemon, näiteks EGD (vaata <option>PrngdSocket</option> ja <option>PrngdPort</option>), ei tööta, võtab &tdm; kasutusele omaenda juhuslike pseudoarvude generaatori, mis muu hulgas kontrollib käesoleva faili osade kontrollsummat (mis mõistagi peab üsna sageli muutuma). </para><para>See võti puudub Linuxis ja mitmesugustel BSD-del. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>/dev/mem</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-prngdsocket"
-><option
->PrngdSocket</option
-></term>
+<term id="option-prngdsocket"><option>PrngdSocket</option></term>
<listitem>
-<para
->Kui süsteemil puudub loomulik entroopiaallikas, näiteks /dev/urandom (vaata <option
->RandomDevice</option
->), loetakse juhuslikud andmed juhuslike pseudoarvude genereerimise deemonilt (näiteks EGD http://egd.sourceforge.net) selle UNIX-i domeeni sokli vahendusel. </para
-><para
->See võti puudub Linuxis ja mitmesugustel BSD-del. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Kui süsteemil puudub loomulik entroopiaallikas, näiteks /dev/urandom (vaata <option>RandomDevice</option>), loetakse juhuslikud andmed juhuslike pseudoarvude genereerimise deemonilt (näiteks EGD http://egd.sourceforge.net) selle UNIX-i domeeni sokli vahendusel. </para><para>See võti puudub Linuxis ja mitmesugustel BSD-del. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-prngdport"
-><option
->PrngdPort</option
-></term>
+<term id="option-prngdport"><option>PrngdPort</option></term>
<listitem>
-<para
->Sama, mis <option
->PrngdSocket</option
->, ainult et kasutab TCP soklit kohalikul masinal. </para>
+<para>Sama, mis <option>PrngdSocket</option>, ainult et kasutab TCP soklit kohalikul masinal. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-randomdevice"
-><option
->RandomDevice</option
-></term>
+<term id="option-randomdevice"><option>RandomDevice</option></term>
<listitem>
-<para
->Sümbolseadme asukoht, kust &tdm; peab juhuslikud andmed lugema. Tühjaksjätmisel kasutatakse süsteemi eelistatud entroopiaseadet, kui selline on olemas. </para
-><para
->Seda võtit ei esine OpenBSD-s, seal on kasutusel funktsioon arc4_random. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Sümbolseadme asukoht, kust &tdm; peab juhuslikud andmed lugema. Tühjaksjätmisel kasutatakse süsteemi eelistatud entroopiaseadet, kui selline on olemas. </para><para>Seda võtit ei esine OpenBSD-s, seal on kasutusel funktsioon arc4_random. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-fifodir"
-><option
->FifoDir</option
-></term>
+<term id="option-fifodir"><option>FifoDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Kataloog, kus luua käsu <acronym
->FiFo</acronym
->-d. Kui see on tühi, ei ole ükski <acronym
->FiFo</acronym
-> lubatud. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->/var/run/xdmctl</quote
->.</para>
+<para>Kataloog, kus luua käsu <acronym>FiFo</acronym>-d. Kui see on tühi, ei ole ükski <acronym>FiFo</acronym> lubatud. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>/var/run/xdmctl</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-fifogroup"
-><option
->FifoGroup</option
-></term>
+<term id="option-fifogroup"><option>FifoGroup</option></term>
<listitem>
-<para
->Grupp, kuhu kuuluvad globaalsed käsu <acronym
->FiFo</acronym
->-d. Võib olla nii nimi kui numbriline ID. </para>
+<para>Grupp, kuhu kuuluvad globaalsed käsu <acronym>FiFo</acronym>-d. Võib olla nii nimi kui numbriline ID. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-datadir"
-><option
->DataDir</option
-></term>
+<term id="option-datadir"><option>DataDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Kataloog, kuhu &tdm; salvestab püsivad tööandmed. Nende hulka kuulub näiteks antud kuval eelmine sisseloginud kasutaja ja muu selline. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->/var/lib/tdm</quote
->.</para>
+<para>Kataloog, kuhu &tdm; salvestab püsivad tööandmed. Nende hulka kuulub näiteks antud kuval eelmine sisseloginud kasutaja ja muu selline. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>/var/lib/tdm</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-dmrcdir"
-><option
->DmrcDir</option
-></term>
+<term id="option-dmrcdir"><option>DmrcDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Kataloog, kuhu &tdm; salvestab kasutajate <filename
->.dmrc</filename
->-failid. Seda on vaja ainult siis, kui kodukataloogid ei ole enne tegelikku sisselogimist loetavad (näiteks AFS-i korral). </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Kataloog, kuhu &tdm; salvestab kasutajate <filename>.dmrc</filename>-failid. Seda on vaja ainult siis, kui kodukataloogid ei ole enne tegelikku sisselogimist loetavad (näiteks AFS-i korral). </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -516,133 +240,73 @@
<sect2 id="tdmrc-xdmcp">
-<title
->&tdmrc; sektsioon [Xdmcp]</title>
+<title>&tdmrc; sektsioon [Xdmcp]</title>
-<para
->Selles sektsioonis on võtmed, mis juhivad seda, kuidas &tdm; käsitleb &XDMCP; päringuid. </para>
+<para>Selles sektsioonis on võtmed, mis juhivad seda, kuidas &tdm; käsitleb &XDMCP; päringuid. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-enable"
-><option
->Enable</option
-></term>
+<term id="option-enable"><option>Enable</option></term>
<listitem>
-<para
->Kas &tdm; peaks reageerima &XDMCP; päringutele. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->true</parameter
-> (tõene).</para>
+<para>Kas &tdm; peaks reageerima &XDMCP; päringutele. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>true</parameter> (tõene).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-port"
-><option
->Port</option
-></term>
+<term id="option-port"><option>Port</option></term>
<listitem>
-<para
->Märgib UDP pordi numbrit, millel &tdm; jälgib saabuvaid &XDMCP; päringuid. Kui sul ei ole vaja just süsteemi silumisega tegelda, jäta kehtima vaikeväärtus. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->177</quote
->.</para>
+<para>Märgib UDP pordi numbrit, millel &tdm; jälgib saabuvaid &XDMCP; päringuid. Kui sul ei ole vaja just süsteemi silumisega tegelda, jäta kehtima vaikeväärtus. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>177</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-keyfile"
-><option
->KeyFile</option
-></term>
+<term id="option-keyfile"><option>KeyFile</option></term>
<listitem>
-<para
->XDM-AUTHENTICATION-1 stiilis &XDMCP; autentimine nõuab privaatvõtme jagamist &tdm;-i ja terminali vahel. See võti määrab antud väärtusi sisaldava faili. Iga kirje failis koosneb kuva nimest ja jagatavast võtmest. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>XDM-AUTHENTICATION-1 stiilis &XDMCP; autentimine nõuab privaatvõtme jagamist &tdm;-i ja terminali vahel. See võti määrab antud väärtusi sisaldava faili. Iga kirje failis koosneb kuva nimest ja jagatavast võtmest. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-xaccess"
-><option
->Xaccess</option
-></term>
+<term id="option-xaccess"><option>Xaccess</option></term>
<listitem>
-<para
->Autentimiata &XDMCP; teenuse vältimiseks ning &XDMCP; IndirectQuery päringute edasisuunamise lubamiseks sisaldab see fail andmebaasi masinanimedega, millel on kas lubatud otseligipääs käesolevale masinale või millel on masinate loend, kuhu päringud edasi suunata. Selle faili vormingut kirjeldab <xref linkend="tdmrc-xaccess"/>. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->${<envar
->kde_confdir</envar
->}/tdm/Xaccess</quote
->.</para>
+<para>Autentimiata &XDMCP; teenuse vältimiseks ning &XDMCP; IndirectQuery päringute edasisuunamise lubamiseks sisaldab see fail andmebaasi masinanimedega, millel on kas lubatud otseligipääs käesolevale masinale või millel on masinate loend, kuhu päringud edasi suunata. Selle faili vormingut kirjeldab <xref linkend="tdmrc-xaccess"/>. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>${<envar>kde_confdir</envar>}/tdm/Xaccess</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-choicetimeout"
-><option
->ChoiceTimeout</option
-></term>
+<term id="option-choicetimeout"><option>ChoiceTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Sekundite arv, mille kestel oodatakse kuva reageeringut pärast seda, kui kasutaja on valinud masina. Kui kuva saadab selle aja jooksul &XDMCP; IndirectQuery, suunatakse päring edasi valitud masinale, vastasel juhul eeldatakse see pärinevat uuelt seansilt ning näidatakse taas valijat. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>Sekundite arv, mille kestel oodatakse kuva reageeringut pärast seda, kui kasutaja on valinud masina. Kui kuva saadab selle aja jooksul &XDMCP; IndirectQuery, suunatakse päring edasi valitud masinale, vastasel juhul eeldatakse see pärinevat uuelt seansilt ning näidatakse taas valijat. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-removedomainname"
-><option
->RemoveDomainname</option
-></term>
+<term id="option-removedomainname"><option>RemoveDomainname</option></term>
<listitem>
-<para
->&XDMCP; klientide kuva nime arvutades loob nimelahendaja tavaliselt terminalile täieliku kvalifitseeritud masinanime. See võib aga mõnikord osutuda segavaks ning &tdm; eemaldab antud võtme sisselülitamisel masinanimest domeeninime osa, kui see on samane kohaliku masina domeeninimega. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->true</parameter
-> (tõene).</para>
+<para>&XDMCP; klientide kuva nime arvutades loob nimelahendaja tavaliselt terminalile täieliku kvalifitseeritud masinanime. See võib aga mõnikord osutuda segavaks ning &tdm; eemaldab antud võtme sisselülitamisel masinanimest domeeninime osa, kui see on samane kohaliku masina domeeninimega. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>true</parameter> (tõene).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sourceaddress"
-><option
->SourceAddress</option
-></term>
+<term id="option-sourceaddress"><option>SourceAddress</option></term>
<listitem>
-<para
->Masinanime asemel kasutatakse paljude masinatega serveri korral sissetuleva ühenduse IP aadressi. Nii püütakse vältida ühendumist vale liidesega, mis võib parajasti ka mitte töötada. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->false</parameter
-> (väär).</para>
+<para>Masinanime asemel kasutatakse paljude masinatega serveri korral sissetuleva ühenduse IP aadressi. Nii püütakse vältida ühendumist vale liidesega, mis võib parajasti ka mitte töötada. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>false</parameter> (väär).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-willing"
-><option
->Willing</option
-></term>
+<term id="option-willing"><option>Willing</option></term>
<listitem>
-<para
->Määrab programmi, mis käivitatakse (administraatori ehk <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> õigustes), kui saadakse &XDMCP; DirectQuery või BroadcastQuery ning masina seadistused näevad ette &XDMCP; kuvahalduse pakkumist. Programmi väljundit võib näidata valija aknas. Kui programmi pole määratud, saadetakse string <quote
->Willing to manage</quote
->. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Määrab programmi, mis käivitatakse (administraatori ehk <systemitem class="username">root</systemitem> õigustes), kui saadakse &XDMCP; DirectQuery või BroadcastQuery ning masina seadistused näevad ette &XDMCP; kuvahalduse pakkumist. Programmi väljundit võib näidata valija aknas. Kui programmi pole määratud, saadetakse string <quote>Willing to manage</quote>. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -651,134 +315,61 @@
<sect2 id="tdmrc-shutdown">
-<title
->&tdmrc; sektsioon [Shutdown]</title>
+<title>&tdmrc; sektsioon [Shutdown]</title>
-<para
->Selles sektsioonis on süsteemi seiskamist puudutavad globaalsed võtmed. </para>
+<para>Selles sektsioonis on süsteemi seiskamist puudutavad globaalsed võtmed. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-haltcmd"
-><option
->HaltCmd</option
-></term>
+<term id="option-haltcmd"><option>HaltCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Süsteemi seiskamine/voolu väljalülitamise käsk (võib kasutada sõnade eraldamise võtteid). </para
-><para
->Vaikimisi midagi selle süsteemiga kokkusobivat, kus &tdm; on paigaldatud, näiteks <command
->/sbin/shutdown&nbsp;<option
->-h</option
->&nbsp;<parameter
->now</parameter
-></command
->. </para>
+<para>Süsteemi seiskamine/voolu väljalülitamise käsk (võib kasutada sõnade eraldamise võtteid). </para><para>Vaikimisi midagi selle süsteemiga kokkusobivat, kus &tdm; on paigaldatud, näiteks <command>/sbin/shutdown&nbsp;<option>-h</option>&nbsp;<parameter>now</parameter></command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-rebootcmd"
-><option
->RebootCmd</option
-></term>
+<term id="option-rebootcmd"><option>RebootCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Käsk süsteemi taaskäivitamiseks (võib kasutada sõnade eraldamise võtteid). </para
-><para
->Vaikimisi midagi selle süsteemiga kokkusobivat, kus &tdm; on paigaldatud, näiteks <command
->/sbin/shutdown&nbsp;<option
->-r</option
->&nbsp;<parameter
->now</parameter
-></command
->. </para>
+<para>Käsk süsteemi taaskäivitamiseks (võib kasutada sõnade eraldamise võtteid). </para><para>Vaikimisi midagi selle süsteemiga kokkusobivat, kus &tdm; on paigaldatud, näiteks <command>/sbin/shutdown&nbsp;<option>-r</option>&nbsp;<parameter>now</parameter></command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowfifo"
-><option
->AllowFifo</option
-></term>
+<term id="option-allowfifo"><option>AllowFifo</option></term>
<listitem>
-<para
->Kas süsteem tuleks seisata globaalse käsu <acronym
->FiFo</acronym
-> vahendusel. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->false</parameter
-> (väär).</para>
+<para>Kas süsteem tuleks seisata globaalse käsu <acronym>FiFo</acronym> vahendusel. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>false</parameter> (väär).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowfifonow"
-><option
->AllowFifoNow</option
-></term>
+<term id="option-allowfifonow"><option>AllowFifoNow</option></term>
<listitem>
-<para
->Kas on lubatud seisata töötavate seansside korral süsteem globaalse käsu <acronym
->FiFo</acronym
-> vahendusel. </para
-><para
->Sel ei ole tähendust, kui ei ole määratud võti <option
->AllowFifo</option
->. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->true</parameter
-> (tõene).</para>
+<para>Kas on lubatud seisata töötavate seansside korral süsteem globaalse käsu <acronym>FiFo</acronym> vahendusel. </para><para>Sel ei ole tähendust, kui ei ole määratud võti <option>AllowFifo</option>. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>true</parameter> (tõene).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-bootmanager"
-><option
->BootManager</option
-></term>
+<term id="option-bootmanager"><option>BootManager</option></term>
<listitem>
-<para
->Alglaadur, mida &tdm; peab pakkuma seiskamisdialoogis alglaadimisvalikuna. </para>
+<para>Alglaadur, mida &tdm; peab pakkuma seiskamisdialoogis alglaadimisvalikuna. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None (puudub)</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->alglaadur puudub</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Grub</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Alglaadur Grub</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Lilo</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Alglaadur LiLo (ainult Linux i386 &amp; x86-64 korral)</para
-></listitem>
+<term><parameter>None (puudub)</parameter></term>
+<listitem><para>alglaadur puudub</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Grub</parameter></term>
+<listitem><para>Alglaadur Grub</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Lilo</parameter></term>
+<listitem><para>Alglaadur LiLo (ainult Linux i386 &amp; x86-64 korral)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Vaikimisi <quote
->None</quote
-> (puudub).</para>
+<para>Vaikimisi <quote>None</quote> (puudub).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -787,1012 +378,452 @@
<sect2 id="tdmrc-core">
-<title
->&tdmrc; sektsioon [X-*-Core]</title>
+<title>&tdmrc; sektsioon [X-*-Core]</title>
-<para
->Selles sektsiooniklassis on &tdm;-i taustaprogrammi (tuum ehk core) seadistustega seonduvad võtmed. </para>
+<para>Selles sektsiooniklassis on &tdm;-i taustaprogrammi (tuum ehk core) seadistustega seonduvad võtmed. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-opendelay"
-><option
->OpenDelay</option
-></term>
+<term id="option-opendelay"><option>OpenDelay</option></term>
<listitem>
-<para
->Vaata <option
->OpenRepeat</option
->. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>Vaata <option>OpenRepeat</option>. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-opentimeout"
-><option
->OpenTimeout</option
-></term>
+<term id="option-opentimeout"><option>OpenTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Vaata <option
->OpenRepeat</option
->. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->120</quote
->.</para>
+<para>Vaata <option>OpenRepeat</option>. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>120</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-openrepeat"
-><option
->OpenRepeat</option
-></term>
+<term id="option-openrepeat"><option>OpenRepeat</option></term>
<listitem>
-<para
->Need võtmed määravad &tdm;-i käitumise, kui see proovib luua ühendust &X-Server;iga. <option
->OpenDelay</option
-> on pausi pikkus kahe järjestikuse katse vahel. <option
->OpenRepeat</option
-> määrab, mitu korda ühendust luua proovitakse, ning <option
->OpenTimeout</option
-> aja, mis ühenduse loomise katsele kulutatakse. Kui proovitud on võtmega <option
->OpenRepeat</option
-> määratud arv kordi või mõnele ühenduse loomise katsele on kulunud võtmega <option
->OpenTimeout</option
-> määratust enam sekundeid, loetakse katse ebaõnnestunuks. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->5</quote
->.</para>
+<para>Need võtmed määravad &tdm;-i käitumise, kui see proovib luua ühendust &X-Server;iga. <option>OpenDelay</option> on pausi pikkus kahe järjestikuse katse vahel. <option>OpenRepeat</option> määrab, mitu korda ühendust luua proovitakse, ning <option>OpenTimeout</option> aja, mis ühenduse loomise katsele kulutatakse. Kui proovitud on võtmega <option>OpenRepeat</option> määratud arv kordi või mõnele ühenduse loomise katsele on kulunud võtmega <option>OpenTimeout</option> määratust enam sekundeid, loetakse katse ebaõnnestunuks. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>5</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-startattempts"
-><option
->StartAttempts</option
-></term>
+<term id="option-startattempts"><option>StartAttempts</option></term>
<listitem>
-<para
->Mitu korda peab &tdm; proovima käivitada <literal
->võõrast</literal
-> kuva, mille määrab <option
->StaticServers</option
->, enne kui loobub ja see välja lülitab. Kohalikke kuvasid proovitakse ainult üks kord, &XDMCP; kuvasid aga proovib klient lõputult (kui just &X-Server;ile pole antud võtit <option
->-once</option
->). </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->4</quote
->.</para>
+<para>Mitu korda peab &tdm; proovima käivitada <literal>võõrast</literal> kuva, mille määrab <option>StaticServers</option>, enne kui loobub ja see välja lülitab. Kohalikke kuvasid proovitakse ainult üks kord, &XDMCP; kuvasid aga proovib klient lõputult (kui just &X-Server;ile pole antud võtit <option>-once</option>). </para>
+<para>Vaikimisi <quote>4</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverattempts"
-><option
->ServerAttempts</option
-></term>
+<term id="option-serverattempts"><option>ServerAttempts</option></term>
<listitem>
-<para
->Mitu korda peaks &tdm; proovima kohalikku &X-Server;it tööle panna. Töölepanemine tähendab siin käivitamist ja töölehakkamise ootamist. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->1</quote
->.</para>
+<para>Mitu korda peaks &tdm; proovima kohalikku &X-Server;it tööle panna. Töölepanemine tähendab siin käivitamist ja töölehakkamise ootamist. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>1</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servertimeout"
-><option
->ServerTimeout</option
-></term>
+<term id="option-servertimeout"><option>ServerTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Mitu sekundit &tdm; ootab kohaliku enne &X-Server;i töölehakkamist. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>Mitu sekundit &tdm; ootab kohaliku enne &X-Server;i töölehakkamist. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servercmd"
-><option
->ServerCmd</option
-></term>
+<term id="option-servercmd"><option>ServerCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Käsurida, mis käivitab &X-Server;i ilma kuvanumbri ja VT määratluseta. Selles stringis saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. </para
-><para
->Vaikimisi midagi selle süsteemiga kokkusobivat, kus &tdm; on paigaldatud, näiteks <command
->/usr/X11R6/bin/X</command
->. </para>
+<para>Käsurida, mis käivitab &X-Server;i ilma kuvanumbri ja VT määratluseta. Selles stringis saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. </para><para>Vaikimisi midagi selle süsteemiga kokkusobivat, kus &tdm; on paigaldatud, näiteks <command>/usr/X11R6/bin/X</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverargslocal"
-><option
->ServerArgsLocal</option
-></term>
+<term id="option-serverargslocal"><option>ServerArgsLocal</option></term>
<listitem>
-<para
->Kohalike seansside &X-Server;ite lisaargumendid. Selles stringis saab kasutata sõnade eraldamise võtteid. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Kohalike seansside &X-Server;ite lisaargumendid. Selles stringis saab kasutata sõnade eraldamise võtteid. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverargsremote"
-><option
->ServerArgsRemote</option
-></term>
+<term id="option-serverargsremote"><option>ServerArgsRemote</option></term>
<listitem>
-<para
->Võrguseansside &X-Server;ite lisaargumendid. Selles stringis saab kasutata sõnade eraldamise võtteid. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Võrguseansside &X-Server;ite lisaargumendid. Selles stringis saab kasutata sõnade eraldamise võtteid. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servervt"
-><option
->ServerVT</option
-></term>
+<term id="option-servervt"><option>ServerVT</option></term>
<listitem>
-<para
->VT, millel peab töötama &X-Server;. Selle asemel tuleks kasutada õieti võtit <option
->ServerVTs</option
->. Jäta tühjaks, siis omistab &tdm; <acronym
->VT</acronym
-> automaatselt. Anna väärtuseks <literal
->-1</literal
->, kui soovid <acronym
->VT</acronym
-> omistamist üldse vältida - see on nõutav mitme füüsilise konsooliga süsteemides. Praegu ainult Linuxis. </para>
+<para>VT, millel peab töötama &X-Server;. Selle asemel tuleks kasutada õieti võtit <option>ServerVTs</option>. Jäta tühjaks, siis omistab &tdm; <acronym>VT</acronym> automaatselt. Anna väärtuseks <literal>-1</literal>, kui soovid <acronym>VT</acronym> omistamist üldse vältida - see on nõutav mitme füüsilise konsooliga süsteemides. Praegu ainult Linuxis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servertty"
-><option
->ServerTTY</option
-></term>
+<term id="option-servertty"><option>ServerTTY</option></term>
<listitem>
-<para
->See on mõeldud operatsioonisüsteemidele (<acronym
->OS</acronym
->), milles virtuaalseid terminale (<acronym
->VT</acronym
->) ei toeta &tdm; ega <acronym
->OS</acronym
-> ise. Praegu käib see kõigi <acronym
->OS</acronym
->ide kohta, välja arvatud Linux. </para
-><para
->Kui &tdm; lülitub konsoolirežiimi, hakkab ta jälgima kõiki siin seisvaid <acronym
->TTY</acronym
-> ridu (alustav <literal
->/dev/</literal
-> jääb arvestamata). Kui ükski neist ei ilmuta teatud aja jooksul aktiivsust, lülitub &tdm; taas X'i sisselogimisse. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>See on mõeldud operatsioonisüsteemidele (<acronym>OS</acronym>), milles virtuaalseid terminale (<acronym>VT</acronym>) ei toeta &tdm; ega <acronym>OS</acronym> ise. Praegu käib see kõigi <acronym>OS</acronym>ide kohta, välja arvatud Linux. </para><para>Kui &tdm; lülitub konsoolirežiimi, hakkab ta jälgima kõiki siin seisvaid <acronym>TTY</acronym> ridu (alustav <literal>/dev/</literal> jääb arvestamata). Kui ükski neist ei ilmuta teatud aja jooksul aktiivsust, lülitub &tdm; taas X'i sisselogimisse. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pinginterval"
-><option
->PingInterval</option
-></term>
+<term id="option-pinginterval"><option>PingInterval</option></term>
<listitem>
-<para
->Vaata <option
->PingTimeout</option
->. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->5</quote
->.</para>
+<para>Vaata <option>PingTimeout</option>. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>5</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pingtimeout"
-><option
->PingTimeout</option
-></term>
+<term id="option-pingtimeout"><option>PingTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Tuvastamaks, millal <emphasis
->kaugkuvad</emphasis
-> kaovad, pingib &tdm; neid regulaarselt. <option
->PingInterval</option
-> määrab (minutites) pingi saatmise vahelise aja, <option
->PingTimeout</option
-> aga maksimaalse aja (minutites), mille jooksul oodatakse terminalilt päringule vastust. Kui terminal ei vasta, hinnatakse seanss surnuks ja lõpetatakse. </para
-><para
->Kui kasutad sageli X-terminale, mis võivad eralduda neid haldavast masinast, võiks aegumist vahest suurendada. Ainus häda selle korral on see, et seansid püsivad veel ka siis, kui terminal on juhuslikult välja lülitatud. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->5</quote
->.</para>
+<para>Tuvastamaks, millal <emphasis>kaugkuvad</emphasis> kaovad, pingib &tdm; neid regulaarselt. <option>PingInterval</option> määrab (minutites) pingi saatmise vahelise aja, <option>PingTimeout</option> aga maksimaalse aja (minutites), mille jooksul oodatakse terminalilt päringule vastust. Kui terminal ei vasta, hinnatakse seanss surnuks ja lõpetatakse. </para><para>Kui kasutad sageli X-terminale, mis võivad eralduda neid haldavast masinast, võiks aegumist vahest suurendada. Ainus häda selle korral on see, et seansid püsivad veel ka siis, kui terminal on juhuslikult välja lülitatud. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>5</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-terminateserver"
-><option
->TerminateServer</option
-></term>
+<term id="option-terminateserver"><option>TerminateServer</option></term>
<listitem>
-<para
->Kas &tdm; peab kohaliku &X-Server;i pärast seansist väljumist taaskäivitama või lähtestama. Seda on mõtet pruukida siis, kui &X-Server; tekitab mälulekkeid või toob lähtestamiskatsel kaasa süsteemi krahhi. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->false</parameter
-> (väär).</para>
+<para>Kas &tdm; peab kohaliku &X-Server;i pärast seansist väljumist taaskäivitama või lähtestama. Seda on mõtet pruukida siis, kui &X-Server; tekitab mälulekkeid või toob lähtestamiskatsel kaasa süsteemi krahhi. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>false</parameter> (väär).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resetsignal"
-><option
->ResetSignal</option
-></term>
+<term id="option-resetsignal"><option>ResetSignal</option></term>
<listitem>
-<para
->Signaali number, millega kohalik &X-Server; lähtestada. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->1 (SIGHUP)</quote
->.</para>
+<para>Signaali number, millega kohalik &X-Server; lähtestada. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>1 (SIGHUP)</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-termsignal"
-><option
->TermSignal</option
-></term>
+<term id="option-termsignal"><option>TermSignal</option></term>
<listitem>
-<para
->Signaali number, millega kohaliku &X-Server;i töö lõpetada. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->15 (SIGTERM)</quote
->.</para>
+<para>Signaali number, millega kohaliku &X-Server;i töö lõpetada. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>15 (SIGTERM)</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authorize"
-><option
->Authorize</option
-></term>
+<term id="option-authorize"><option>Authorize</option></term>
<listitem>
-<para
->Määrab, kas &tdm; tekitab ja kasutab autentimist <emphasis
->kohalike</emphasis
-> &X-Server;i ühenduste korral. &XDMCP; kuvade korral nõuab autentimist kasutatav kuva, võõrad &XDMCP;-välised kuvad aga ei toeta üldse autentimist. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->true</parameter
-> (tõene).</para>
+<para>Määrab, kas &tdm; tekitab ja kasutab autentimist <emphasis>kohalike</emphasis> &X-Server;i ühenduste korral. &XDMCP; kuvade korral nõuab autentimist kasutatav kuva, võõrad &XDMCP;-välised kuvad aga ei toeta üldse autentimist. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>true</parameter> (tõene).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authnames"
-><option
->AuthNames</option
-></term>
+<term id="option-authnames"><option>AuthNames</option></term>
<listitem>
-<para
->Kui <option
->Authorize</option
-> on tõene, kasutatakse siin määratud autentimismehhanisme. Alati on kasutatav MIT-MAGIC-COOKIE-1, sõltuvalt konfiguratsioonist võib olla võimalik kasutada ka XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 ja MIT-KERBEROS-5. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->DEF_AUTH_NAME</quote
->.</para>
+<para>Kui <option>Authorize</option> on tõene, kasutatakse siin määratud autentimismehhanisme. Alati on kasutatav MIT-MAGIC-COOKIE-1, sõltuvalt konfiguratsioonist võib olla võimalik kasutada ka XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 ja MIT-KERBEROS-5. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>DEF_AUTH_NAME</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resetforauth"
-><option
->ResetForAuth</option
-></term>
+<term id="option-resetforauth"><option>ResetForAuth</option></term>
<listitem>
-<para
->Mõned <emphasis
->vanad</emphasis
-> &X-Server;id loevad autentimisfaili &X-Server;i uuesti lähtestamise ajal, mitte aga ei kontrolli algset ühendust. Et &tdm; genereerib autentimisinfo vahetult enne kuvaga ühendumist, ei saa vanad &X-Server;id ajakohast autentimisinfot. See võti sunnib &tdm;-i saatma &X-Server;ile signaali SIGHUP pärast faili loomist, tekitades nii täiendava &X-Server;i lähtestamise, mille ajal loetakse sisse uus autentimisinfo. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->false</parameter
-> (väär).</para>
+<para>Mõned <emphasis>vanad</emphasis> &X-Server;id loevad autentimisfaili &X-Server;i uuesti lähtestamise ajal, mitte aga ei kontrolli algset ühendust. Et &tdm; genereerib autentimisinfo vahetult enne kuvaga ühendumist, ei saa vanad &X-Server;id ajakohast autentimisinfot. See võti sunnib &tdm;-i saatma &X-Server;ile signaali SIGHUP pärast faili loomist, tekitades nii täiendava &X-Server;i lähtestamise, mille ajal loetakse sisse uus autentimisinfo. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>false</parameter> (väär).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authfile"
-><option
->AuthFile</option
-></term>
+<term id="option-authfile"><option>AuthFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Seda faili kasutatakse autentimisandmete saatmiseks &tdm;-ilt &X-Server;ile &X-Server;i käsureavõtmega <option
->-auth</option
->. See peab asuma kataloogis, mis ei ole kõigile kirjutatav, kuna see peab olema kergesti kustutatav, mis lubab keelata &X-Server;is autentimismehhanismi. Kui see määramata jätta, genereeritakse võtme <option
->AuthDir</option
-> ja kuva nime põhjal juhuslik nimi. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Seda faili kasutatakse autentimisandmete saatmiseks &tdm;-ilt &X-Server;ile &X-Server;i käsureavõtmega <option>-auth</option>. See peab asuma kataloogis, mis ei ole kõigile kirjutatav, kuna see peab olema kergesti kustutatav, mis lubab keelata &X-Server;is autentimismehhanismi. Kui see määramata jätta, genereeritakse võtme <option>AuthDir</option> ja kuva nime põhjal juhuslik nimi. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resources"
-><option
->Resources</option
-></term>
+<term id="option-resources"><option>Resources</option></term>
<listitem>
-<para
->See võti määrab faili nime, mille <command
->xrdb</command
-> laeb ressursiandmebaasina kuva ekraani 0 juuraknasse. KDE programmid üldiselt ei hooli X-i ressurssidest, mistõttu seda võtit on vaja ennekõike siis, kui <option
->Setup</option
-> programm vajab mingeid X-i ressursse. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>See võti määrab faili nime, mille <command>xrdb</command> laeb ressursiandmebaasina kuva ekraani 0 juuraknasse. KDE programmid üldiselt ei hooli X-i ressurssidest, mistõttu seda võtit on vaja ennekõike siis, kui <option>Setup</option> programm vajab mingeid X-i ressursse. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-xrdb"
-><option
->Xrdb</option
-></term>
+<term id="option-xrdb"><option>Xrdb</option></term>
<listitem>
-<para
->Programm <command
->xrdb</command
->, mida kasutatakse võtmega <option
->Recources</option
-> määratud X-i ressursifaili lugemiseks. Käsu puhul saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xrdb</quote
->.</para>
+<para>Programm <command>xrdb</command>, mida kasutatakse võtmega <option>Recources</option> määratud X-i ressursifaili lugemiseks. Käsu puhul saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xrdb</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-setup"
-><option
->Setup</option
-></term>
+<term id="option-setup"><option>Setup</option></term>
<listitem>
-<para
->Selle stringi puhul saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. See määrab programmi, mis käivitatakse (administraatori ehk <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> õigustes) enne sisselogimisakna näitamist. Sellega saab muuta sisselogimisakna ümbruskonna välimust või avada mingud muud aknad (kui nt. soovid siin käivitada <command
->xconsole</command
->). Tavaline on siin määrata fail <command
->Xsetup</command
->. Vaata <xref linkend="tdmrc-xsetup"/>. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Selle stringi puhul saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. See määrab programmi, mis käivitatakse (administraatori ehk <systemitem class="username">root</systemitem> õigustes) enne sisselogimisakna näitamist. Sellega saab muuta sisselogimisakna ümbruskonna välimust või avada mingud muud aknad (kui nt. soovid siin käivitada <command>xconsole</command>). Tavaline on siin määrata fail <command>Xsetup</command>. Vaata <xref linkend="tdmrc-xsetup"/>. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-startup"
-><option
->Startup</option
-></term>
+<term id="option-startup"><option>Startup</option></term>
<listitem>
-<para
->Selle stringi puhul saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. See määrab programmi, mis käivitatakse (administraatori ehk <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> õigustes) pärast kasutaja edukat autentimist. Tavaline on siin määrata fail <command
->Xstartup</command
->. Vaata <xref linkend="tdmrc-xstartup"/>. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Selle stringi puhul saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. See määrab programmi, mis käivitatakse (administraatori ehk <systemitem class="username">root</systemitem> õigustes) pärast kasutaja edukat autentimist. Tavaline on siin määrata fail <command>Xstartup</command>. Vaata <xref linkend="tdmrc-xstartup"/>. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-reset"
-><option
->Reset</option
-></term>
+<term id="option-reset"><option>Reset</option></term>
<listitem>
-<para
->Selle stringi korral saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. See määrab programmi, mis käivitatakse (administraatori ehk <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> õigustes) pärast seansi töö lõpetamist. Tavaline on siin määrata fail <command
->Xreset</command
->. Vaata <xref linkend="tdmrc-xreset"/>. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Selle stringi korral saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. See määrab programmi, mis käivitatakse (administraatori ehk <systemitem class="username">root</systemitem> õigustes) pärast seansi töö lõpetamist. Tavaline on siin määrata fail <command>Xreset</command>. Vaata <xref linkend="tdmrc-xreset"/>. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-session"
-><option
->Session</option
-></term>
+<term id="option-session"><option>Session</option></term>
<listitem>
-<para
->Selle stringi puhul saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. See määrab käivitatava seansiprogrammi (seanssi omava kasutaja õigustes). Tavaline on siin määrata fail <command
->Xsession</command
->. Vaata <xref linkend="tdmrc-xsession"/>. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xterm -ls -T</quote
->.</para>
+<para>Selle stringi puhul saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. See määrab käivitatava seansiprogrammi (seanssi omava kasutaja õigustes). Tavaline on siin määrata fail <command>Xsession</command>. Vaata <xref linkend="tdmrc-xsession"/>. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xterm -ls -T</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-failsafeclient"
-><option
->FailsafeClient</option
-></term>
+<term id="option-failsafeclient"><option>FailsafeClient</option></term>
<listitem>
-<para
->Kui <option
->Session</option
-> programmi käivitamine ebaõnnestub, kasutab &tdm; siin antud programmi. See käivitatakse argumentidega, kuid samade keskkonnamuutujatega, millega oleks käivitatud ka seanss (vaata <xref linkend="tdmrc-xsession"/>). </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xterm</quote
->.</para>
+<para>Kui <option>Session</option> programmi käivitamine ebaõnnestub, kasutab &tdm; siin antud programmi. See käivitatakse argumentidega, kuid samade keskkonnamuutujatega, millega oleks käivitatud ka seanss (vaata <xref linkend="tdmrc-xsession"/>). </para>
+<para>Vaikimisi <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xterm</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userpath"
-><option
->UserPath</option
-></term>
+<term id="option-userpath"><option>UserPath</option></term>
<listitem>
-<para
->Keskkonnamuutuja <envar
->PATH</envar
-> mitteadministraatorite (s.t. mitte-<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) seansside <option
->Session</option
-> korral. </para
-><para
->Vaikeväärtus sõltub süsteemist, milles &tdm; töötab. </para>
+<para>Keskkonnamuutuja <envar>PATH</envar> mitteadministraatorite (s.t. mitte-<systemitem class="username">root</systemitem>) seansside <option>Session</option> korral. </para><para>Vaikeväärtus sõltub süsteemist, milles &tdm; töötab. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-systempath"
-><option
->SystemPath</option
-></term>
+<term id="option-systempath"><option>SystemPath</option></term>
<listitem>
-<para
->Keskkonnamuutuja <envar
->PATH</envar
-> kõigile programmidele, välja arvatud mitteadministraatorite (s.t. mitte-<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) seansid <option
->Session</option
->. Arvesta, et hea tava kohaselt ei määrata selles kirjes <literal
->.</literal
-> (käesolevat kataloogi). </para
-><para
->Vaikeväärtus sõltub süsteemist, milles &tdm; töötab. </para>
+<para>Keskkonnamuutuja <envar>PATH</envar> kõigile programmidele, välja arvatud mitteadministraatorite (s.t. mitte-<systemitem class="username">root</systemitem>) seansid <option>Session</option>. Arvesta, et hea tava kohaselt ei määrata selles kirjes <literal>.</literal> (käesolevat kataloogi). </para><para>Vaikeväärtus sõltub süsteemist, milles &tdm; töötab. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-systemshell"
-><option
->SystemShell</option
-></term>
+<term id="option-systemshell"><option>SystemShell</option></term>
<listitem>
-<para
->Keskkonnamuutuja <envar
->SHELL</envar
-> kõigile programmidele, välja arvatud <option
->Session</option
->. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->/bin/sh</quote
->.</para>
+<para>Keskkonnamuutuja <envar>SHELL</envar> kõigile programmidele, välja arvatud <option>Session</option>. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>/bin/sh</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userauthdir"
-><option
->UserAuthDir</option
-></term>
+<term id="option-userauthdir"><option>UserAuthDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Kui &tdm; ei suuda kirjutada tavalisse kasutaja autentimisfaili ($<envar
->HOME</envar
->/.Xauthority), loob ta selles kataloogis unikaalse nimega faili ja paneb keskkonnamuutuja <envar
->XAUTHORITY</envar
-> loodud failile viitama. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->/tmp</quote
->.</para>
+<para>Kui &tdm; ei suuda kirjutada tavalisse kasutaja autentimisfaili ($<envar>HOME</envar>/.Xauthority), loob ta selles kataloogis unikaalse nimega faili ja paneb keskkonnamuutuja <envar>XAUTHORITY</envar> loodud failile viitama. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>/tmp</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autorelogin"
-><option
->AutoReLogin</option
-></term>
+<term id="option-autorelogin"><option>AutoReLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Sisselülitamise korral käivitab &tdm; seansi pärast &X-Server;i krahhi (või tapmist klahvidega Alt-Ctrl-BackSpace) automaatselt uuesti. Arvesta, et selle lubamine tekitab turvaaugu, mis võimaldab mööda pääseda turvalisest kuva lukustamisest (kui ei kasutata just &kde; sisseehitatud ekraanilukustajat). </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->false</parameter
-> (väär).</para>
+<para>Sisselülitamise korral käivitab &tdm; seansi pärast &X-Server;i krahhi (või tapmist klahvidega Alt-Ctrl-BackSpace) automaatselt uuesti. Arvesta, et selle lubamine tekitab turvaaugu, mis võimaldab mööda pääseda turvalisest kuva lukustamisest (kui ei kasutata just &kde; sisseehitatud ekraanilukustajat). </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>false</parameter> (väär).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowrootlogin"
-><option
->AllowRootLogin</option
-></term>
+<term id="option-allowrootlogin"><option>AllowRootLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Väljalülitamise korral ei saa administraator (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) ega ükski muu kasutaja, kelle UID = 0, otse sisse logida. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->true</parameter
-> (tõene).</para>
+<para>Väljalülitamise korral ei saa administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>) ega ükski muu kasutaja, kelle UID = 0, otse sisse logida. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>true</parameter> (tõene).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allownullpasswd"
-><option
->AllowNullPasswd</option
-></term>
+<term id="option-allownullpasswd"><option>AllowNullPasswd</option></term>
<listitem>
-<para
->Väljalülitamise korral saavad sisse logida ainult kasutajad, kellele on omistatud parool. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->true</parameter
-> (tõene).</para>
+<para>Väljalülitamise korral saavad sisse logida ainult kasutajad, kellele on omistatud parool. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>true</parameter> (tõene).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowshutdown"
-><option
->AllowShutdown</option
-></term>
+<term id="option-allowshutdown"><option>AllowShutdown</option></term>
<listitem>
-<para
->Kellel on lubatud süsteem seisata. See rakendub nii sisselogimisaknale kui ka käsu <acronym
->FiFo</acronym
->-le. </para>
+<para>Kellel on lubatud süsteem seisata. See rakendub nii sisselogimisaknale kui ka käsu <acronym>FiFo</acronym>-le. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None (puudub)</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->menüükirjet <guibutton
->Seiskamine...</guibutton
-> ei näidata üldse</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Root (administraator)</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->seiskamiseks tuleb anda administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) parool</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->All</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->kõik võivad masina seisata</para
-></listitem>
+<term><parameter>None (puudub)</parameter></term>
+<listitem><para>menüükirjet <guibutton>Seiskamine...</guibutton> ei näidata üldse</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Root (administraator)</parameter></term>
+<listitem><para>seiskamiseks tuleb anda administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) parool</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>All</parameter></term>
+<listitem><para>kõik võivad masina seisata</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Vaikimisi <quote
->All</quote
-> (kõik).</para>
+<para>Vaikimisi <quote>All</quote> (kõik).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowsdforcenow"
-><option
->AllowSdForceNow</option
-></term>
+<term id="option-allowsdforcenow"><option>AllowSdForceNow</option></term>
<listitem>
-<para
->Kellel on lubatud seisata ka töötava seansi ajal. </para>
+<para>Kellel on lubatud seisata ka töötava seansi ajal. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None (puudub)</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->sunnitud seiskamine pole üldse lubatud</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Root (administraator)</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->sunnitud seiskamiseks tuleb anda administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) parool</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->All</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->kõik võivad masina sundseisata</para
-></listitem>
+<term><parameter>None (puudub)</parameter></term>
+<listitem><para>sunnitud seiskamine pole üldse lubatud</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Root (administraator)</parameter></term>
+<listitem><para>sunnitud seiskamiseks tuleb anda administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) parool</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>All</parameter></term>
+<listitem><para>kõik võivad masina sundseisata</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Vaikimisi <quote
->All</quote
-> (kõik).</para>
+<para>Vaikimisi <quote>All</quote> (kõik).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-defaultsdmode"
-><option
->DefaultSdMode</option
-></term>
+<term id="option-defaultsdmode"><option>DefaultSdMode</option></term>
<listitem>
-<para
->Seiskamise tingimuse/ajastamise vaikevalik. </para>
+<para>Seiskamise tingimuse/ajastamise vaikevalik. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Schedule (ajasta)</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->seiskamine pärast kõigi seansside lõpetamist (võimalusel kohe)</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->TryNow (proovi nüüd)</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->seiskamine, kui seansse ei ole avatud, muidu ei juhtu midagi</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->ForceNow (sunni peale nüüd)</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->tingimusteta seiskamine</para
-></listitem>
+<term><parameter>Schedule (ajasta)</parameter></term>
+<listitem><para>seiskamine pärast kõigi seansside lõpetamist (võimalusel kohe)</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>TryNow (proovi nüüd)</parameter></term>
+<listitem><para>seiskamine, kui seansse ei ole avatud, muidu ei juhtu midagi</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>ForceNow (sunni peale nüüd)</parameter></term>
+<listitem><para>tingimusteta seiskamine</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Vaikimisi <quote
->Schedule</quote
-> (ajasta).</para>
+<para>Vaikimisi <quote>Schedule</quote> (ajasta).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-scheduledsd"
-><option
->ScheduledSd</option
-></term>
+<term id="option-scheduledsd"><option>ScheduledSd</option></term>
<listitem>
-<para
->Kuidas pakkuda seiskamise ajastamise valikuid: </para>
+<para>Kuidas pakkuda seiskamise ajastamise valikuid: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Never</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->mitte kunagi</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Optional</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->nupuna lihtsas seiskamisdialoogis</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Always</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->lihtsate seiskamisdialoogide asemel</para
-></listitem>
+<term><parameter>Never</parameter></term>
+<listitem><para>mitte kunagi</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Optional</parameter></term>
+<listitem><para>nupuna lihtsas seiskamisdialoogis</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Always</parameter></term>
+<listitem><para>lihtsate seiskamisdialoogide asemel</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Vaikimisi <quote
->Never</quote
-> (mitte kunagi).</para>
+<para>Vaikimisi <quote>Never</quote> (mitte kunagi).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-nopassenable"
-><option
->NoPassEnable</option
-></term>
+<term id="option-nopassenable"><option>NoPassEnable</option></term>
<listitem>
-<para
->Lubab paroolita sisselogimise sellel kuval. <emphasis
->Kasuta seda võimalust äärmise ettevaatusega!</emphasis
-> </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->false</parameter
-> (väär).</para>
+<para>Lubab paroolita sisselogimise sellel kuval. <emphasis>Kasuta seda võimalust äärmise ettevaatusega!</emphasis> </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>false</parameter> (väär).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-nopassusers"
-><option
->NoPassUsers</option
-></term>
+<term id="option-nopassusers"><option>NoPassUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Kasutajad, kes ei pea sisselogimiseks parooli andma. Elemendid, mille ees seisab <literal
->@</literal
->, tähistavad antud nime kandvas grupis leiduvaid kõiki kasutajaid. Sümbol <literal
->*</literal
-> tähistab kõiki kasutajaid, välja arvatud administraator (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) ja kõik muud kasutajad, kelle UID = 0. <emphasis
->Ära mitte kunagi</emphasis
-> lisa siia administraatorit (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->). </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Kasutajad, kes ei pea sisselogimiseks parooli andma. Elemendid, mille ees seisab <literal>@</literal>, tähistavad antud nime kandvas grupis leiduvaid kõiki kasutajaid. Sümbol <literal>*</literal> tähistab kõiki kasutajaid, välja arvatud administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>) ja kõik muud kasutajad, kelle UID = 0. <emphasis>Ära mitte kunagi</emphasis> lisa siia administraatorit (<systemitem class="username">root</systemitem>). </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinenable"
-><option
->AutoLoginEnable</option
-></term>
+<term id="option-autologinenable"><option>AutoLoginEnable</option></term>
<listitem>
-<para
->Lubab automaatse sisselogimise. <emphasis
->Kasuta seda võimalust äärmise ettevaatusega!</emphasis
-> </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->false</parameter
-> (väär).</para>
+<para>Lubab automaatse sisselogimise. <emphasis>Kasuta seda võimalust äärmise ettevaatusega!</emphasis> </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>false</parameter> (väär).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinagain"
-><option
->AutoLoginAgain</option
-></term>
+<term id="option-autologinagain"><option>AutoLoginAgain</option></term>
<listitem>
-<para
->Kui on tõene (true), logitakse pärast väljalogimist automaatselt sisse. Kui on väär (false), toimub automaatne sisselogimine ainult siis, kui käivitub graafiline seanss. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->false</parameter
-> (väär).</para>
+<para>Kui on tõene (true), logitakse pärast väljalogimist automaatselt sisse. Kui on väär (false), toimub automaatne sisselogimine ainult siis, kui käivitub graafiline seanss. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>false</parameter> (väär).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologindelay"
-><option
->AutoLoginDelay</option
-></term>
+<term id="option-autologindelay"><option>AutoLoginDelay</option></term>
<listitem>
-<para
->Viivitus sekundites enne automaatse sisselogimise käivitumist. Seda nimetatakse ka <quote
->viivitusega sisselogimiseks</quote
->. </para>
+<para>Viivitus sekundites enne automaatse sisselogimise käivitumist. Seda nimetatakse ka <quote>viivitusega sisselogimiseks</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinuser"
-><option
->AutoLoginUser</option
-></term>
+<term id="option-autologinuser"><option>AutoLoginUser</option></term>
<listitem>
-<para
->Kasutaja, kes võib sisse logida automaatselt. <emphasis
->Palun ära kunagi</emphasis
-> lisa siia administaatorit (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->)! </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Kasutaja, kes võib sisse logida automaatselt. <emphasis>Palun ära kunagi</emphasis> lisa siia administaatorit (<systemitem class="username">root</systemitem>)! </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinpass"
-><option
->AutoLoginPass</option
-></term>
+<term id="option-autologinpass"><option>AutoLoginPass</option></term>
<listitem>
-<para
->Parool, millega kasutaja saab automaatselt sisse logida. Seda <emphasis
->ei</emphasis
-> nõuta, kui kasutaja ei logi sisse <acronym
->NIS</acronym
-> või Kerberos domeeni. Selle kasutamisel tuleks mõistetavatel põhjustel anda käsk <command
->chmod&nbsp;<option
->600</option
->&nbsp;<filename
->tdmrc</filename
-></command
->. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Parool, millega kasutaja saab automaatselt sisse logida. Seda <emphasis>ei</emphasis> nõuta, kui kasutaja ei logi sisse <acronym>NIS</acronym> või Kerberos domeeni. Selle kasutamisel tuleks mõistetavatel põhjustel anda käsk <command>chmod&nbsp;<option>600</option>&nbsp;<filename>tdmrc</filename></command>. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinlocked"
-><option
->AutoLoginLocked</option
-></term>
+<term id="option-autologinlocked"><option>AutoLoginLocked</option></term>
<listitem>
-<para
->Lukustab otsekohe automaatselt käivitatud seansi. See toimib ainult KDE seansside korral. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->false</parameter
-> (väär).</para>
+<para>Lukustab otsekohe automaatselt käivitatud seansi. See toimib ainult KDE seansside korral. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>false</parameter> (väär).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sessionsdirs"
-><option
->SessionsDirs</option
-></term>
+<term id="option-sessionsdirs"><option>SessionsDirs</option></term>
<listitem>
-<para
->Seansitüübi definitsioone sisaldavate kataloogide loend. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->${<envar
->kde_datadir</envar
->}/tdm/sessions</quote
->.</para>
+<para>Seansitüübi definitsioone sisaldavate kataloogide loend. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>${<envar>kde_datadir</envar>}/tdm/sessions</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-clientlogfile"
-><option
->ClientLogFile</option
-></term>
+<term id="option-clientlogfile"><option>ClientLogFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Fail (asukoht kasutaja kodukataloogi suhtes), kuhu suunatakse ümber seansi väljund. Ühekordne <parameter
->%s</parameter
-> stringis asendatakse kuva nimega. Kui soovid kasutada protsendimärki <literal
->%</literal
->, siis tuleb anda see kujul <parameter
->%%</parameter
->. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->.xsession-errors</quote
->.</para>
+<para>Fail (asukoht kasutaja kodukataloogi suhtes), kuhu suunatakse ümber seansi väljund. Ühekordne <parameter>%s</parameter> stringis asendatakse kuva nimega. Kui soovid kasutada protsendimärki <literal>%</literal>, siis tuleb anda see kujul <parameter>%%</parameter>. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>.xsession-errors</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usesessreg"
-><option
->UseSessReg</option
-></term>
+<term id="option-usesessreg"><option>UseSessReg</option></term>
<listitem>
-<para
->Määrab, kas kasutada &tdm;-i sisseehitatud utmp/wtmp/lastlog-registreerimist. Kui seda ei kasutata, tuleb kasutada käsku <command
->sessreg</command
-> skriptides <option
->Startup</option
-> ja <option
->Reset</option
-> või siis moodulit pam_lastlog süsteemides, kus töötab <acronym
->PAM</acronym
->. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->true</parameter
-> (tõene).</para>
+<para>Määrab, kas kasutada &tdm;-i sisseehitatud utmp/wtmp/lastlog-registreerimist. Kui seda ei kasutata, tuleb kasutada käsku <command>sessreg</command> skriptides <option>Startup</option> ja <option>Reset</option> või siis moodulit pam_lastlog süsteemides, kus töötab <acronym>PAM</acronym>. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>true</parameter> (tõene).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1801,1130 +832,501 @@
<sect2 id="tdmrc-greeter">
-<title
->&tdmrc; sektsiooniklass [X-*-Greeter]</title>
+<title>&tdmrc; sektsiooniklass [X-*-Greeter]</title>
-<para
->See sektsiooniklass sisaldab &tdm;-i kasutajaliidese (sisselogimisakna) seadistamist puudutavaid võtmeid. </para>
+<para>See sektsiooniklass sisaldab &tdm;-i kasutajaliidese (sisselogimisakna) seadistamist puudutavaid võtmeid. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-guistyle"
-><option
->GUIStyle</option
-></term>
+<term id="option-guistyle"><option>GUIStyle</option></term>
<listitem>
-<para
->Määrab sisselogimisakna stiili. Määramatajätmisel kasutatakse sisseehitatud vaikeväärtust, milleks praegu on <literal
->Plastik</literal
->. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Määrab sisselogimisakna stiili. Määramatajätmisel kasutatakse sisseehitatud vaikeväärtust, milleks praegu on <literal>Plastik</literal>. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-colorscheme"
-><option
->ColorScheme</option
-></term>
+<term id="option-colorscheme"><option>ColorScheme</option></term>
<listitem>
-<para
->Määrab sisselogimisakna värviskeemi. Määramatajätmisel kasutatakse sisseehitatud vaikeväärtust, milleks praegu on kollakashall mõningate helesiniste ja kollaste elementidega. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Määrab sisselogimisakna värviskeemi. Määramatajätmisel kasutatakse sisseehitatud vaikeväärtust, milleks praegu on kollakashall mõningate helesiniste ja kollaste elementidega. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logoarea"
-><option
->LogoArea</option
-></term>
+<term id="option-logoarea"><option>LogoArea</option></term>
<listitem>
-<para
->Mida näidata sisselogimisaknas sisendiridadest paremal pool (kui <option
->UserList</option
-> on välja lülitatud) või nende kohal (kui <option
->UserList</option
-> on sisse lülitatud): </para>
+<para>Mida näidata sisselogimisaknas sisendiridadest paremal pool (kui <option>UserList</option> on välja lülitatud) või nende kohal (kui <option>UserList</option> on sisse lülitatud): </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None (puudub)</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->ei midagi</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Logo</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->pilt, mille määrab <option
->LogoPixmap</option
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Clock (kell)</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->analoogkell</para
-></listitem>
+<term><parameter>None (puudub)</parameter></term>
+<listitem><para>ei midagi</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Logo</parameter></term>
+<listitem><para>pilt, mille määrab <option>LogoPixmap</option></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Clock (kell)</parameter></term>
+<listitem><para>analoogkell</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Vaikimisi <quote
->Clock</quote
-> (kell).</para>
+<para>Vaikimisi <quote>Clock</quote> (kell).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logopixmap"
-><option
->LogoPixmap</option
-></term>
+<term id="option-logopixmap"><option>LogoPixmap</option></term>
<listitem>
-<para
->Pilt, mida näidatakse sisselogimisaknas, kui <option
->LogoArea</option
-> väärtuseks on <literal
->Logo</literal
->. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Pilt, mida näidatakse sisselogimisaknas, kui <option>LogoArea</option> väärtuseks on <literal>Logo</literal>. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greeterpos"
-><option
->GreeterPos</option
-></term>
+<term id="option-greeterpos"><option>GreeterPos</option></term>
<listitem>
-<para
->Suhtelised koordinaadid (protsent ekraani suurusest, X,Y), kuhu asetada sisselogimisakna kese. &tdm; joondab sisselogimisakna ekraani servaga, laskmata sellest üle minna. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->50,50</quote
->.</para>
+<para>Suhtelised koordinaadid (protsent ekraani suurusest, X,Y), kuhu asetada sisselogimisakna kese. &tdm; joondab sisselogimisakna ekraani servaga, laskmata sellest üle minna. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>50,50</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greeterscreen"
-><option
->GreeterScreen</option
-></term>
+<term id="option-greeterscreen"><option>GreeterScreen</option></term>
<listitem>
-<para
->Ekraan, mida sisselogimisaken peaks näitama mitmepealise süsteemi ja Xinerama korral. Nummerdamine algab <parameter
->0</parameter
->-ga ja vastab Xinerama puhul järjekorrale faili XF86Config aktiivse ServerLayout sektsioonis. -1 tähendab ülal vasakul, -2 ülal parema. </para>
+<para>Ekraan, mida sisselogimisaken peaks näitama mitmepealise süsteemi ja Xinerama korral. Nummerdamine algab <parameter>0</parameter>-ga ja vastab Xinerama puhul järjekorrale faili XF86Config aktiivse ServerLayout sektsioonis. -1 tähendab ülal vasakul, -2 ülal parema. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greetstring"
-><option
->GreetString</option
-></term>
+<term id="option-greetstring"><option>GreetString</option></term>
<listitem>
-<para
->Sisselogimisakna tiitel. Määramatajätmisel ei näidatagi midagi. </para
-><para
->Järgmised sümbolid asendatakse vastavate väärtustega: <variablelist>
+<para>Sisselogimisakna tiitel. Määramatajätmisel ei näidatagi midagi. </para><para>Järgmised sümbolid asendatakse vastavate väärtustega: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%d</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->aktiivse kuva nimi</para
-></listitem>
+<term><parameter>%d</parameter></term>
+<listitem><para>aktiivse kuva nimi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%h</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->masinanimi, võib olla koos domeeninimega</para
-></listitem>
+<term><parameter>%h</parameter></term>
+<listitem><para>masinanimi, võib olla koos domeeninimega</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%n</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->kohaliku sõlme nimi, reeglina masinanimi ilma domeeninimeta</para
-></listitem>
+<term><parameter>%n</parameter></term>
+<listitem><para>kohaliku sõlme nimi, reeglina masinanimi ilma domeeninimeta</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%s</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->operatsioonisüsteem</para
-></listitem>
+<term><parameter>%s</parameter></term>
+<listitem><para>operatsioonisüsteem</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%r</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->operatsioonisüsteemi versioon</para
-></listitem>
+<term><parameter>%r</parameter></term>
+<listitem><para>operatsioonisüsteemi versioon</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%m</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->masina (riistvara) tüüp</para
-></listitem>
+<term><parameter>%m</parameter></term>
+<listitem><para>masina (riistvara) tüüp</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%%</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->märk <literal
->%</literal
-></para
-></listitem>
+<term><parameter>%%</parameter></term>
+<listitem><para>märk <literal>%</literal></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Vaikestring on <quote
->Tere tulemast! See on %s (masin %n)</quote
->.</para>
+<para>Vaikestring on <quote>Tere tulemast! See on %s (masin %n)</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-antialiasing"
-><option
->AntiAliasing</option
-></term>
+<term id="option-antialiasing"><option>AntiAliasing</option></term>
<listitem>
-<para
->Kas sisselogimisakna font peaks kasutama antialiast. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->false</parameter
-> (väär).</para>
+<para>Kas sisselogimisakna font peaks kasutama antialiast. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>false</parameter> (väär).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greetfont"
-><option
->GreetFont</option
-></term>
+<term id="option-greetfont"><option>GreetFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Sisselogimisakna tiitli font. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->Serif,20,bold</quote
->.</para>
+<para>Sisselogimisakna tiitli font. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>Serif,20,bold</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-stdfont"
-><option
->StdFont</option
-></term>
+<term id="option-stdfont"><option>StdFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Sisselogimisakna tavaline font. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->Sans Serif,10</quote
->.</para>
+<para>Sisselogimisakna tavaline font. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>Sans Serif,10</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-failfont"
-><option
->FailFont</option
-></term>
+<term id="option-failfont"><option>FailFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Teate <quote
->sisselogimine ebaõnnestus</quote
-> puhul kasutatav font. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->Sans Serif,10,bold</quote
->.</para>
+<para>Teate <quote>sisselogimine ebaõnnestus</quote> puhul kasutatav font. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>Sans Serif,10,bold</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-numlock"
-><option
->NumLock</option
-></term>
+<term id="option-numlock"><option>NumLock</option></term>
<listitem>
-<para
->Mida teha NumLock-iga sisselogimisakna töö ajal: </para>
+<para>Mida teha NumLock-iga sisselogimisakna töö ajal: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Off</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->lülitatakse välja</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->On</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->lülitatakse sisse</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Keep (hoia alles)</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->olekut ei muudeta</para
-></listitem>
+<term><parameter>Off</parameter></term>
+<listitem><para>lülitatakse välja</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>On</parameter></term>
+<listitem><para>lülitatakse sisse</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Keep (hoia alles)</parameter></term>
+<listitem><para>olekut ei muudeta</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Vaikimisi <quote
->Keep</quote
-> (hoia alles).</para>
-</listitem>
+<para>Vaikimisi <quote>Keep</quote> (hoia alles).</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-language"
-><option
->Language</option
-></term>
+<term id="option-language"><option>Language</option></term>
<listitem>
-<para
->Sisselogimisaknas kasutatav keel, kasutab $<envar
->LC_LANG</envar
-> kodeeringut. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->en_US</quote
->.</para>
+<para>Sisselogimisaknas kasutatav keel, kasutab $<envar>LC_LANG</envar> kodeeringut. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>en_US</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usercompletion"
-><option
->UserCompletion</option
-></term>
+<term id="option-usercompletion"><option>UserCompletion</option></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab sisse automaatse lõpetamise kasutamise kasutajanime real. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->false</parameter
-> (väär).</para>
+<para>Lülitab sisse automaatse lõpetamise kasutamise kasutajanime real. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>false</parameter> (väär).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userlist"
-><option
->UserList</option
-></term>
+<term id="option-userlist"><option>UserList</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab sisselogimisaknas kasutajate loendit nende UNIX-i kasutajanimede, tegelike nimede ja piltidega. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->true</parameter
-> (tõene).</para>
+<para>Näitab sisselogimisaknas kasutajate loendit nende UNIX-i kasutajanimede, tegelike nimede ja piltidega. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>true</parameter> (tõene).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-showusers"
-><option
->ShowUsers</option
-></term>
+<term id="option-showusers"><option>ShowUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Sellega saab määrata, milliseid kasutajaid näidatakse kasutajavaates (<option
->UserList</option
->) ja/või pakutakse automaatseks lõpetamiseks (<option
->UserCompletion</option
->). Kui see on <literal
->Selected</literal
->, on kasutajate loendis <option
->SelectedUsers</option
->. Kui see on <literal
->NotHidden</literal
->, on loendis kõik süsteemis leitud kasutajad. Loendist eemaldatakse kasutajad, keda toob ära <option
->HiddenUsers</option
->, samuti kasutajad, kelle ID on suurem kui võtmega <option
->MaxShowUID</option
-> määratu, ning kasutajad, kelle nullist erinev UID on väiksem kui võtmega <option
->MinShowUID</option
-> määratu. Võtmete <option
->SelectedUsers</option
-> ja <option
->HiddenUsers</option
-> elemendid, mille ees seisab <literal
->@</literal
->, tähistavad vastava nimega grupis leiduvaid kõiki kasutajaid. Lõpuks saab lasta kasutajate loendi sorteerida tähestiku alusel, kui lülitada sisse <option
->SortUsers</option
->. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->NotHidden</quote
->.</para>
+<para>Sellega saab määrata, milliseid kasutajaid näidatakse kasutajavaates (<option>UserList</option>) ja/või pakutakse automaatseks lõpetamiseks (<option>UserCompletion</option>). Kui see on <literal>Selected</literal>, on kasutajate loendis <option>SelectedUsers</option>. Kui see on <literal>NotHidden</literal>, on loendis kõik süsteemis leitud kasutajad. Loendist eemaldatakse kasutajad, keda toob ära <option>HiddenUsers</option>, samuti kasutajad, kelle ID on suurem kui võtmega <option>MaxShowUID</option> määratu, ning kasutajad, kelle nullist erinev UID on väiksem kui võtmega <option>MinShowUID</option> määratu. Võtmete <option>SelectedUsers</option> ja <option>HiddenUsers</option> elemendid, mille ees seisab <literal>@</literal>, tähistavad vastava nimega grupis leiduvaid kõiki kasutajaid. Lõpuks saab lasta kasutajate loendi sorteerida tähestiku alusel, kui lülitada sisse <option>SortUsers</option>. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>NotHidden</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-selectedusers"
-><option
->SelectedUsers</option
-></term>
+<term id="option-selectedusers"><option>SelectedUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Vaata <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Vaata <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-hiddenusers"
-><option
->HiddenUsers</option
-></term>
+<term id="option-hiddenusers"><option>HiddenUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Vaata <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Vaata <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-minshowuid"
-><option
->MinShowUID</option
-></term>
+<term id="option-minshowuid"><option>MinShowUID</option></term>
<listitem>
-<para
->Vaata <option
->ShowUsers</option
->. </para>
+<para>Vaata <option>ShowUsers</option>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-maxshowuid"
-><option
->MaxShowUID</option
-></term>
+<term id="option-maxshowuid"><option>MaxShowUID</option></term>
<listitem>
-<para
->Vaata <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->65535</quote
->.</para>
+<para>Vaata <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>65535</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sortusers"
-><option
->SortUsers</option
-></term>
+<term id="option-sortusers"><option>SortUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Vaata <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->true</parameter
-> (tõene).</para>
+<para>Vaata <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>true</parameter> (tõene).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-facesource"
-><option
->FaceSource</option
-></term>
+<term id="option-facesource"><option>FaceSource</option></term>
<listitem>
-<para
->Kui sisse on lülitatud <option
->UserList</option
->, määrab see, kust &tdm; pildid hangib: </para>
+<para>Kui sisse on lülitatud <option>UserList</option>, määrab see, kust &tdm; pildid hangib: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->AdminOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->failist <filename
->&lt;<option
->FaceDir</option
->&gt;/$<envar
->KASUTAJA</envar
->.face[.icon]</filename
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->PreferAdmin</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->eelistatud &lt;<option
->FaceDir</option
->&gt;, puudumisel $<envar
->HOME</envar
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->PreferUser</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->... ja vastupidi</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->UserOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->kasutaja failist <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.face[.icon]</filename
-></para
-></listitem>
+<term><parameter>AdminOnly</parameter></term>
+<listitem><para>failist <filename>&lt;<option>FaceDir</option>&gt;/$<envar>KASUTAJA</envar>.face[.icon]</filename></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>PreferAdmin</parameter></term>
+<listitem><para>eelistatud &lt;<option>FaceDir</option>&gt;, puudumisel $<envar>HOME</envar></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>PreferUser</parameter></term>
+<listitem><para>... ja vastupidi</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>UserOnly</parameter></term>
+<listitem><para>kasutaja failist <filename>$<envar>HOME</envar>/.face[.icon]</filename></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Pildid võivad olla millises tahes Qt-le tuntud vormingus, kuid failinimi peab vastama &tdm;-i ootustele: <literal
->.face.icon</literal
-> peab olema 48x48 ikoon, <literal
->.face</literal
-> aga 300x300 pilt. Suur pilt on praegu ainult varuvariant ja see skaleeritakse, kuid tulevikus on võimalik, et seda näidatakse täies suuruses logopiirkonnas või kohtspikris. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->AdminOnly</quote
->.</para>
+<para>Pildid võivad olla millises tahes Qt-le tuntud vormingus, kuid failinimi peab vastama &tdm;-i ootustele: <literal>.face.icon</literal> peab olema 48x48 ikoon, <literal>.face</literal> aga 300x300 pilt. Suur pilt on praegu ainult varuvariant ja see skaleeritakse, kuid tulevikus on võimalik, et seda näidatakse täies suuruses logopiirkonnas või kohtspikris. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>AdminOnly</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-facedir"
-><option
->FaceDir</option
-></term>
+<term id="option-facedir"><option>FaceDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Vaata <option
->FaceSource</option
->. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->${<envar
->kde_datadir</envar
->}/tdm/faces</quote
->.</para>
+<para>Vaata <option>FaceSource</option>. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>${<envar>kde_datadir</envar>}/tdm/faces</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-preselectuser"
-><option
->PreselectUser</option
-></term>
+<term id="option-preselectuser"><option>PreselectUser</option></term>
<listitem>
-<para
->Määrab, kas ja kui jah, siis milline kasutaja peaks olema sisselogimiseks juba valmis valitud: </para>
+<para>Määrab, kas ja kui jah, siis milline kasutaja peaks olema sisselogimiseks juba valmis valitud: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None (puudub)</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->ükski kasutaja pole valmis valitud</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Previous (eelmine)</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->kasutaja, kes viimasena edukalt sisse logis</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Default (vaikimisi)</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->kasutaja, kelle määrab võti <option
->DefaultUser</option
-></para
-></listitem>
+<term><parameter>None (puudub)</parameter></term>
+<listitem><para>ükski kasutaja pole valmis valitud</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Previous (eelmine)</parameter></term>
+<listitem><para>kasutaja, kes viimasena edukalt sisse logis</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Default (vaikimisi)</parameter></term>
+<listitem><para>kasutaja, kelle määrab võti <option>DefaultUser</option></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui sisse on lülitatud <option
->FocusPasswd</option
-> ja kasutaja eelnevalt valitud, viiakse kursor automaatselt parooliväljale. </para>
-<note
-><para
->Selle lubamist võib pidada tõsiseks turvaauguks, sest nii antakse võimalikule pahategijale teada vähemalt üks kehtiv kasutajanimi ja tal tuleb veel <quote
->ainult</quote
-> ära arvata parool. Samas võib muidugi ka <option
->DefaultUser</option
-> olla väljamõeldud kasutajanimi.</para
-></note>
+<para>Kui sisse on lülitatud <option>FocusPasswd</option> ja kasutaja eelnevalt valitud, viiakse kursor automaatselt parooliväljale. </para>
+<note><para>Selle lubamist võib pidada tõsiseks turvaauguks, sest nii antakse võimalikule pahategijale teada vähemalt üks kehtiv kasutajanimi ja tal tuleb veel <quote>ainult</quote> ära arvata parool. Samas võib muidugi ka <option>DefaultUser</option> olla väljamõeldud kasutajanimi.</para></note>
-<para
->Vaikimisi <quote
->None</quote
-> (puudub).</para>
+<para>Vaikimisi <quote>None</quote> (puudub).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-defaultuser"
-><option
->DefaultUser</option
-></term>
+<term id="option-defaultuser"><option>DefaultUser</option></term>
<listitem>
-<para
->Vaata <option
->PreselectUser</option
->. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Vaata <option>PreselectUser</option>. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-focuspasswd"
-><option
->FocusPasswd</option
-></term>
+<term id="option-focuspasswd"><option>FocusPasswd</option></term>
<listitem>
-<para
->Vaata <option
->PreselectUser</option
->. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->false</parameter
-> (väär).</para>
+<para>Vaata <option>PreselectUser</option>. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>false</parameter> (väär).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-echomode"
-><option
->EchoMode</option
-></term>
+<term id="option-echomode"><option>EchoMode</option></term>
<listitem>
-<para
->Parooliväli varjab sisestatava teksti. Siin saab määrata, kuidas: </para>
+<para>Parooliväli varjab sisestatava teksti. Siin saab määrata, kuidas: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->OneStar</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->iga kirjutatud märki tähistab <literal
->*</literal
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->ThreeStars</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->iga kirjutatud märki tähistab <literal
->***</literal
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->NoEcho</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->midagi ei näidata, isegi kursor ei liigu</para
-></listitem>
+<term><parameter>OneStar</parameter></term>
+<listitem><para>iga kirjutatud märki tähistab <literal>*</literal></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>ThreeStars</parameter></term>
+<listitem><para>iga kirjutatud märki tähistab <literal>***</literal></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>NoEcho</parameter></term>
+<listitem><para>midagi ei näidata, isegi kursor ei liigu</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Vaikimisi <quote
->OneStar</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-usebackground"
-><option
->UseBackground</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Sisselülitamisel käivitab &tdm; automaatselt programmi <command
->krootimage</command
->, mis loob tausta. Vastasel juhul tegeleb taustaga <option
->Setup</option
-> programm. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->true</parameter
-> (tõene).</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-backgroundcfg"
-><option
->BackgroundCfg</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Programmi <command
->krootimage</command
-> kasutatav konfiguratsioonifail. See sisaldab sektsiooni nimega <literal
->[Desktop0]</literal
->, nagu ka <filename
->kdesktoprc</filename
->. Selle võtmeid siin ei kirjeldata: arva need omast peast ära või uuri neid KDE juhtimiskeskuses. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->${<envar
->kde_confdir</envar
->}/tdm/backgroundrc</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-grabserver"
-><option
->GrabServer</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Turvalisuse suurendamiseks haarab sisselogimisaken &X-Server;i ja seejärel käivituva klaviatuuri. Selle võtmega saab määrata, kas &X-Server; on haaratud ka nime/parooli lugemise ajal. Väljalülitamise korral lastakse &X-Server; lahti pärast klaviatuuri edukat haaramist, vastasel juhul aga on &X-Server; haaratud kuni seansi alguseni. </para>
-<note
-><para
->Sisselülitamisel lülitatakse välja võtmed <option
->UseBackground</option
-> ja <option
->Setup</option
->.</para
-></note>
+<para>Vaikimisi <quote>OneStar</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-usebackground"><option>UseBackground</option></term>
+<listitem>
+<para>Sisselülitamisel käivitab &tdm; automaatselt programmi <command>krootimage</command>, mis loob tausta. Vastasel juhul tegeleb taustaga <option>Setup</option> programm. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>true</parameter> (tõene).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-backgroundcfg"><option>BackgroundCfg</option></term>
+<listitem>
+<para>Programmi <command>krootimage</command> kasutatav konfiguratsioonifail. See sisaldab sektsiooni nimega <literal>[Desktop0]</literal>, nagu ka <filename>kdesktoprc</filename>. Selle võtmeid siin ei kirjeldata: arva need omast peast ära või uuri neid KDE juhtimiskeskuses. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>${<envar>kde_confdir</envar>}/tdm/backgroundrc</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-grabserver"><option>GrabServer</option></term>
+<listitem>
+<para>Turvalisuse suurendamiseks haarab sisselogimisaken &X-Server;i ja seejärel käivituva klaviatuuri. Selle võtmega saab määrata, kas &X-Server; on haaratud ka nime/parooli lugemise ajal. Väljalülitamise korral lastakse &X-Server; lahti pärast klaviatuuri edukat haaramist, vastasel juhul aga on &X-Server; haaratud kuni seansi alguseni. </para>
+<note><para>Sisselülitamisel lülitatakse välja võtmed <option>UseBackground</option> ja <option>Setup</option>.</para></note>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->false</parameter
-> (väär).</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-grabtimeout"
-><option
->GrabTimeout</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->See võti määrab maksimumaja, mida &tdm; ootab haaramise õnnestumiseks. Haare võib enaõnnestuda, kui mingi muu X-klient on &X-Server;i või klaviatuuri haaranud või kui näiteks võrguviivitused on väga suured. Aegumisväärtuse suurendamisega peaks siiski ettevaatlik olema, sest kasutajat võib eksitada kuval millegi akna taolise näitamisega. Kui haaramine ebaõnnestub, tapab &tdm; &X-Server;i ja käivitab selle (kui võimalik) ning seansi uuesti. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->3</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-authcomplain"
-><option
->AuthComplain</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Hoiatab, kui kuval puudub X-i autentimine. See võib juhtuda, kui <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->kohaliku &X-Server;i autentimisfaili pole võimalik luua, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&XDMCP; kaugkuva ei nõuagi autentimist või </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->kuva on <literal
->võõras</literal
-> kuva, mille määrab <option
->StaticServers</option
->. </para
-></listitem>
+<para>Vaikimisi <parameter>false</parameter> (väär).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-grabtimeout"><option>GrabTimeout</option></term>
+<listitem>
+<para>See võti määrab maksimumaja, mida &tdm; ootab haaramise õnnestumiseks. Haare võib enaõnnestuda, kui mingi muu X-klient on &X-Server;i või klaviatuuri haaranud või kui näiteks võrguviivitused on väga suured. Aegumisväärtuse suurendamisega peaks siiski ettevaatlik olema, sest kasutajat võib eksitada kuval millegi akna taolise näitamisega. Kui haaramine ebaõnnestub, tapab &tdm; &X-Server;i ja käivitab selle (kui võimalik) ning seansi uuesti. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>3</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-authcomplain"><option>AuthComplain</option></term>
+<listitem>
+<para>Hoiatab, kui kuval puudub X-i autentimine. See võib juhtuda, kui <itemizedlist>
+ <listitem><para>kohaliku &X-Server;i autentimisfaili pole võimalik luua, </para></listitem>
+ <listitem><para>&XDMCP; kaugkuva ei nõuagi autentimist või </para></listitem>
+ <listitem><para>kuva on <literal>võõras</literal> kuva, mille määrab <option>StaticServers</option>. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->true</parameter
-> (tõene).</para>
+<para>Vaikimisi <parameter>true</parameter> (tõene).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-loginmode"
-><option
->LoginMode</option
-></term>
+<term id="option-loginmode"><option>LoginMode</option></term>
<listitem>
-<para
->Määrab, kas sisselogimisaken kohalikul kuval peaks käivituma masinavalijana (eemalt sisselogimine) või sisselogimisdialoogina (kohalik sisselogimine) ja kas on lubatud ühelt režiimilt teisele lülituda. </para>
+<para>Määrab, kas sisselogimisaken kohalikul kuval peaks käivituma masinavalijana (eemalt sisselogimine) või sisselogimisdialoogina (kohalik sisselogimine) ja kas on lubatud ühelt režiimilt teisele lülituda. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->LocalOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->lubatud on ainult kohalik sisselogimine</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->DefaultLocal</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->käivitatakse kohalikus režiimis, kuid võib lülituda võrgurežiimile</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->DefaultRemote</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->... ja vastupidi</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->RemoteOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->lubatud on ainult võrgumasina valimine</para
-></listitem>
+<term><parameter>LocalOnly</parameter></term>
+<listitem><para>lubatud on ainult kohalik sisselogimine</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>DefaultLocal</parameter></term>
+<listitem><para>käivitatakse kohalikus režiimis, kuid võib lülituda võrgurežiimile</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>DefaultRemote</parameter></term>
+<listitem><para>... ja vastupidi</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>RemoteOnly</parameter></term>
+<listitem><para>lubatud on ainult võrgumasina valimine</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Vaikimisi <quote
->LocalOnly</quote
->.</para>
+<para>Vaikimisi <quote>LocalOnly</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-chooserhosts"
-><option
->ChooserHosts</option
-></term>
+<term id="option-chooserhosts"><option>ChooserHosts</option></term>
<listitem>
-<para
->Masinate nimekiri, mis lisatakse automaatselt eemalt sisselogimise menüüsse. Erinimi <parameter
->*</parameter
-> tähendab levitamist (broadcast). Ei tee mitte midagi, kui <option
->LoginMode</option
-> on <literal
->LocalOnly</literal
->. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->*</quote
->.</para>
+<para>Masinate nimekiri, mis lisatakse automaatselt eemalt sisselogimise menüüsse. Erinimi <parameter>*</parameter> tähendab levitamist (broadcast). Ei tee mitte midagi, kui <option>LoginMode</option> on <literal>LocalOnly</literal>. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>*</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-forgingseed"
-><option
->ForgingSeed</option
-></term>
+<term id="option-forgingseed"><option>ForgingSeed</option></term>
<listitem>
-<para
->Seda numbrit kasutatakse juhuseemnena tundmatute kasutajate salvestatud seansside tüüpide jms. võltsimisel. Seda saab tarvitada ründajat olemasolevate kasutajate osas segadusseajamiseks. Väärtus peab olema juhuslik, kuid kogu sisselogimisdomeenis konstantne. </para>
+<para>Seda numbrit kasutatakse juhuseemnena tundmatute kasutajate salvestatud seansside tüüpide jms. võltsimisel. Seda saab tarvitada ründajat olemasolevate kasutajate osas segadusseajamiseks. Väärtus peab olema juhuslik, kuid kogu sisselogimisdomeenis konstantne. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-showlog"
-><option
->ShowLog</option
-></term>
+<term id="option-showlog"><option>ShowLog</option></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab sisse &tdm;-i sisseehitatud <command
->xconsole</command
->. Arvesta, et seda saab korraga sisse lülitada ainult ühel kuval. Võti on kasutatav ainult siis, kui &tdm; on konfigureeritud (<command
->configure</command
->) võtmega <option
->--enable-tdm-xconsole</option
->. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->false</parameter
-> (väär).</para>
+<para>Lülitab sisse &tdm;-i sisseehitatud <command>xconsole</command>. Arvesta, et seda saab korraga sisse lülitada ainult ühel kuval. Võti on kasutatav ainult siis, kui &tdm; on konfigureeritud (<command>configure</command>) võtmega <option>--enable-tdm-xconsole</option>. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>false</parameter> (väär).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logsource"
-><option
->LogSource</option
-></term>
+<term id="option-logsource"><option>LogSource</option></term>
<listitem>
-<para
->&tdm;-i sisseehitatud <command
->xconsole</command
-> andmeallikas. Määramatajätmisel päritakse logi ümbersuunamise kohta infot failist <filename
->/dev/console</filename
->. Ei toimi, kui <option
->ShowLog</option
-> ei ole sisse lülitatud. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>&tdm;-i sisseehitatud <command>xconsole</command> andmeallikas. Määramatajätmisel päritakse logi ümbersuunamise kohta infot failist <filename>/dev/console</filename>. Ei toimi, kui <option>ShowLog</option> ei ole sisse lülitatud. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginslogin"
-><option
->PluginsLogin</option
-></term>
+<term id="option-pluginslogin"><option>PluginsLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Määrab sisselogimisdialoogi vestluspluginad. Algselt valitakse loendis esikohal seisev. Pluginaid saab määrata baasnimega (mis avatakse kui <filename
->$<envar
->kde_modulesdir</envar
->/kgreet_<replaceable
->baas</replaceable
-></filename
->) või täieliku asukoha ja failinimega. </para
-><para
->Vestluspluginad on sisselogimisakna moodulid, mis hangivad kasutajalt autentimisandmeid. Praegu on &kde;ga kaasas ainult plugin <literal
->classic</literal
->, mis pakub teada-tuntud nime ja parooli sisestamise võimalust. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->classic</quote
->.</para>
+<para>Määrab sisselogimisdialoogi vestluspluginad. Algselt valitakse loendis esikohal seisev. Pluginaid saab määrata baasnimega (mis avatakse kui <filename>$<envar>kde_modulesdir</envar>/kgreet_<replaceable>baas</replaceable></filename>) või täieliku asukoha ja failinimega. </para><para>Vestluspluginad on sisselogimisakna moodulid, mis hangivad kasutajalt autentimisandmeid. Praegu on &kde;ga kaasas ainult plugin <literal>classic</literal>, mis pakub teada-tuntud nime ja parooli sisestamise võimalust. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>classic</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginsshutdown"
-><option
->PluginsShutdown</option
-></term>
+<term id="option-pluginsshutdown"><option>PluginsShutdown</option></term>
<listitem>
-<para
->Sama, mis <option
->PluginsLogin</option
->, aga seiskamisdialoogile. </para>
-<para
->Vaikimisi <quote
->classic</quote
->.</para>
+<para>Sama, mis <option>PluginsLogin</option>, aga seiskamisdialoogile. </para>
+<para>Vaikimisi <quote>classic</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginoptions"
-><option
->PluginOptions</option
-></term>
+<term id="option-pluginoptions"><option>PluginOptions</option></term>
<listitem>
-<para
->Võtmete loend kujul <replaceable
->Võti</replaceable
-><literal
->=</literal
-><replaceable
->Väärtus</replaceable
->. Vestluspluginad võivad neile seadistustele päringu esitada ning just pluginatest sõltub, millised võtmed reaalselt olemas saavad olla. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Võtmete loend kujul <replaceable>Võti</replaceable><literal>=</literal><replaceable>Väärtus</replaceable>. Vestluspluginad võivad neile seadistustele päringu esitada ning just pluginatest sõltub, millised võtmed reaalselt olemas saavad olla. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowconsole"
-><option
->AllowConsole</option
-></term>
+<term id="option-allowconsole"><option>AllowConsole</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab sisselogimisaknas toimingut <guilabel
->Sisselogimine konsoolilt</guilabel
-> (kui seadistatud on <option
->ServerTTY</option
->/<option
->ConsoleTTYs</option
->). </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->true</parameter
-> (tõene).</para>
+<para>Näitab sisselogimisaknas toimingut <guilabel>Sisselogimine konsoolilt</guilabel> (kui seadistatud on <option>ServerTTY</option>/<option>ConsoleTTYs</option>). </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>true</parameter> (tõene).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowclose"
-><option
->AllowClose</option
-></term>
+<term id="option-allowclose"><option>AllowClose</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab sisselogimisaknas võimalust <guilabel
->Taaskäivita X server</guilabel
->/<guilabel
->Sulge ühendus</guilabel
->. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->true</parameter
-> (tõene).</para>
+<para>Näitab sisselogimisaknas võimalust <guilabel>Taaskäivita X server</guilabel>/<guilabel>Sulge ühendus</guilabel>. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>true</parameter> (tõene).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-preloader"
-><option
->Preloader</option
-></term>
+<term id="option-preloader"><option>Preloader</option></term>
<listitem>
-<para
->Programm, mis käivitatakse sisselogimisakna töötamise ajal. See peaks loodetavasti laadima juba ette võimalikult palju seanssi, mida kavatsetakse käivitada. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Programm, mis käivitatakse sisselogimisakna töötamise ajal. See peaks loodetavasti laadima juba ette võimalikult palju seanssi, mida kavatsetakse käivitada. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usetheme"
-><option
->UseTheme</option
-></term>
+<term id="option-usetheme"><option>UseTheme</option></term>
<listitem>
-<para
->Kas sisselogimisaknal kasutada teemat. </para>
-<para
->Vaikimisi <parameter
->false</parameter
-> (väär).</para>
+<para>Kas sisselogimisaknal kasutada teemat. </para>
+<para>Vaikimisi <parameter>false</parameter> (väär).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-theme"
-><option
->Theme</option
-></term>
+<term id="option-theme"><option>Theme</option></term>
<listitem>
-<para
->Sisselogimisaknal kasutatav teema. Võib osutada kas kataloogile või XML failile. </para>
-<para
->Vaikimisi tühi.</para>
+<para>Sisselogimisaknal kasutatav teema. Võib osutada kas kataloogile või XML failile. </para>
+<para>Vaikimisi tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2936,499 +1338,186 @@
</sect1>
<sect1 id="tdmrc-xservers">
-<title
->Püsivate &X-Server;ite määramine</title>
-
-<para
->Iga kirje nimekirjas <option
->StaticServers</option
-> osutab kuvale, mida tuleb pidevalt hallata ja mis ei kasuta &XDMCP;-d. Reeglina kasutatakse seda meetodit ainult &tdm;-i käivitatud kohalike &X-Server;ite puhul, kuid &tdm; võib hallata ka väliselt käivitatud (<quote
->võõraid</quote
->) &X-Server;eid, töötagu need kohalikul masinal või võrgus.</para>
-
-<para
->Spetsifikatsiooni formaalne süntaks on <screen>
-<userinput
-><replaceable
->kuva&nbsp;nimi</replaceable
->&nbsp;[<literal
->_</literal
-><replaceable
->kuva&nbsp;klass</replaceable
->]</userinput>
-</screen
-> kõigile &X-Server;itele. <quote
->Väliskuvad</quote
-> erinevad selle poolest, et nende masinanimes on ka kuva nimi, mis võib küll olla ka <literal
->localhost</literal
->.</para>
-
-<para
->Muutuja <replaceable
->kuva nimi</replaceable
-> peab olema see, mis edastatakse võtmega <option
->-display</option
-> X-i programmile. Seda stringi kasutatakse kuvapõhiste sektsiooninimede genereerimiseks, nii et jälgi seda hoolega. &XDMCP; kuva nimi tuletatakse nimelahenduse analüüsimisel saadud kuva aadressist. Seadistamise huvides <emphasis
->ei</emphasis
-> kõrvaldata kohalikult töötavate &XDMCP; kuvade korral prefiksit <literal
->localhost</literal
->, et neid oleks võimalik eristada &tdm;-i käivitatud kohalikest &X-Server;itest.</para>
-
-<para
->Ka osa <replaceable
->kuva klass</replaceable
-> kasutatakse kuvapõhistes sektsioonides. See tuleb kasuks, kui sul on hulganisti sarnaseid kuvasid (näiteks X-terminalide klass) ja sa soovid määrata võtmed kogu nende grupile. &XDMCP; kasutamisel peab kuva määrama kuva klassi, mistõttu sinu X-terminali käsiraamat peaks andma ka seadme kuvaklassi stringi. Kui mitte, siis võid käivitada &tdm;-i silumisrežiimis ja programmiga <command
->grep</command
-> hankida <quote
->klassi</quote
->.</para>
-
-<para
->Kuvasid, mille määrab <option
->ReserveServers</option
->, ei käivitata mitte siis, kui käivitub &tdm;, vaid siis, kui seda nõuab otseselt käsusokkel (või <acronym
->FiFo</acronym
->). Kui reserveeritud kuvad on määratud, on &tdm;-i menüü allosas kirje <guilabel
->Käivita uus seanss</guilabel
->, millega saab reserveeritud kuva aktiveerida uue seansi tarbeks. Kuvar lülitub uuele kuvale ning sul on minut aega sisselogimiseks. Kui reserveeritud kuvasid parajasti rohkem saadaval pole, ei tee menüükirje valimine midagi.</para>
-
-<para
->Kui &tdm; seanssi alustab, määrab ta &X-Server;ile autentimisandmed. Kohalike serverite puhul edastab &tdm; &X-Server;ile käsureal <command
-><option
->-auth</option
->&nbsp;<filename
-><replaceable
->failinimi</replaceable
-></filename
-></command
->, mis osutab autentimisandmetele. &XDMCP; kuvade korral edastab &tdm; autentimisandmed &X-Server;ile &XDMCP; teate <quote
->Accept</quote
-> vahendusel.</para>
+<title>Püsivate &X-Server;ite määramine</title>
+
+<para>Iga kirje nimekirjas <option>StaticServers</option> osutab kuvale, mida tuleb pidevalt hallata ja mis ei kasuta &XDMCP;-d. Reeglina kasutatakse seda meetodit ainult &tdm;-i käivitatud kohalike &X-Server;ite puhul, kuid &tdm; võib hallata ka väliselt käivitatud (<quote>võõraid</quote>) &X-Server;eid, töötagu need kohalikul masinal või võrgus.</para>
+
+<para>Spetsifikatsiooni formaalne süntaks on <screen>
+<userinput><replaceable>kuva&nbsp;nimi</replaceable>&nbsp;[<literal>_</literal><replaceable>kuva&nbsp;klass</replaceable>]</userinput>
+</screen> kõigile &X-Server;itele. <quote>Väliskuvad</quote> erinevad selle poolest, et nende masinanimes on ka kuva nimi, mis võib küll olla ka <literal>localhost</literal>.</para>
+
+<para>Muutuja <replaceable>kuva nimi</replaceable> peab olema see, mis edastatakse võtmega <option>-display</option> X-i programmile. Seda stringi kasutatakse kuvapõhiste sektsiooninimede genereerimiseks, nii et jälgi seda hoolega. &XDMCP; kuva nimi tuletatakse nimelahenduse analüüsimisel saadud kuva aadressist. Seadistamise huvides <emphasis>ei</emphasis> kõrvaldata kohalikult töötavate &XDMCP; kuvade korral prefiksit <literal>localhost</literal>, et neid oleks võimalik eristada &tdm;-i käivitatud kohalikest &X-Server;itest.</para>
+
+<para>Ka osa <replaceable>kuva klass</replaceable> kasutatakse kuvapõhistes sektsioonides. See tuleb kasuks, kui sul on hulganisti sarnaseid kuvasid (näiteks X-terminalide klass) ja sa soovid määrata võtmed kogu nende grupile. &XDMCP; kasutamisel peab kuva määrama kuva klassi, mistõttu sinu X-terminali käsiraamat peaks andma ka seadme kuvaklassi stringi. Kui mitte, siis võid käivitada &tdm;-i silumisrežiimis ja programmiga <command>grep</command> hankida <quote>klassi</quote>.</para>
+
+<para>Kuvasid, mille määrab <option>ReserveServers</option>, ei käivitata mitte siis, kui käivitub &tdm;, vaid siis, kui seda nõuab otseselt käsusokkel (või <acronym>FiFo</acronym>). Kui reserveeritud kuvad on määratud, on &tdm;-i menüü allosas kirje <guilabel>Käivita uus seanss</guilabel>, millega saab reserveeritud kuva aktiveerida uue seansi tarbeks. Kuvar lülitub uuele kuvale ning sul on minut aega sisselogimiseks. Kui reserveeritud kuvasid parajasti rohkem saadaval pole, ei tee menüükirje valimine midagi.</para>
+
+<para>Kui &tdm; seanssi alustab, määrab ta &X-Server;ile autentimisandmed. Kohalike serverite puhul edastab &tdm; &X-Server;ile käsureal <command><option>-auth</option>&nbsp;<filename><replaceable>failinimi</replaceable></filename></command>, mis osutab autentimisandmetele. &XDMCP; kuvade korral edastab &tdm; autentimisandmed &X-Server;ile &XDMCP; teate <quote>Accept</quote> vahendusel.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdmrc-xaccess">
-<title
->&XDMCP; ligipääsukontroll</title>
-
-<para
->Võtmega <option
->AccessFile</option
-> määratud failis leidub info, mida &tdm; kasutab &XDMCP; kuvasoovideteenuse kaudu esitatavate soovide ligipääsu kontrollimiseks. Failis on nelja tüüpi kirjed: kirjed, mis kontrollivad vastuseid <quote
->Direct</quote
-> ja <quote
->Broadcast</quote
-> päringutele; kirjed, mis kontrollivad vastuseid <quote
->Indirect</quote
-> päringutele; <quote
->Indirect</quote
-> kirjete makrodefinitsioonid; kirjed, mis kontrollivad, millisel võrguliidesel &tdm; jälgib &XDMCP; päringuid. Tühje ridu ignoreeritakse, sümbolit <literal
->#</literal
-> käsitletakse kommentaari märkijana, mille puhul ülejäänud rida samuti ignoreeritakse, <literal
->\</literal
-> aga sunnib ignoreerima järgnevat reavahetust, lubades kaudsete masinate nimekirja paigutada ka mitmele reale. </para>
-
-<para
-><quote
->Direct</quote
-> kirjete vormindus on üsna lihtne: masinanimi või muster, mida võrreldakse kuvaseadme masinanimega. Mustrid erinevad masinanimest võimaluse poolest kasutada üht või enamat metamärki: <literal
->*</literal
-> vastab 0 või enamale sümbolile, <literal
->?</literal
-> ühele sümbolile. Kui kirje on masinanimi, kasutatakse võrdlemisel võrguaadresse, nii et pruukida võib suvalist nime, mis vastab korrektsele võrguaadressile. Arvesta, et kasutatakse ainult esimest masinanimega sobivat võrguaadressi. Mustrite puhul kasutatakse võrdlemisel ainult kanoonilisi masinanimesid, seega kontrolli, et sa ei püüaks leida aliaste sobivusi. &XDMCP; päringust saadavad masinanimed sisaldavad alati kohaliku domeeni nime isegi siis, kui pöördotsing tagastab lühinime, nii et kohaliku domeeni korral võib ka mustreid kasutada. Kui lisada kirje ette <literal
->!</literal
->, jäetakse antud kirjega sobivad masinad välja. Kui soovid, et vastataks ainult <quote
->Direct</quote
-> päringutele, võib lisada võtmesõna <literal
->NOBROADCAST</literal
->. Nii saab vältida &tdm;-i serveri ilmumist menüüsse <quote
->Broadcast</quote
-> päringute põhjal.</para>
-
-<para
->Ka <quote
->Indirect</quote
-> kirje sisaldab masinanime või mustrit, kuid sellele järgneb masinanimede või makrode loend, kuhu päringud edasi suunata. Ka <quote
->Indirect</quote
-> päringuid saab välistada, millisel juhul tuleks määrata (kehtiv) võltsnimi, mis eristaks kirje <quote
->Direct</quote
-> kirjest. IPv6 toega kompileeritult saab aadresside loendisse, millele päringud edasi suunata, lisada ka multicast-aadresside grupid. Kui kaudsete masinate loend sisaldab võtmesõna <literal
->CHOOSER</literal
->, <quote
->Indirect</quote
-> päringuid ei edastada, vaid &tdm; näitab masina valimise dialoogi. Valija saadab <quote
->Direct</quote
-> päringu kõigile loendi ülejäänud masinanimedele ja pakub välja vastanud masinate menüü. Masinate loend võib sisaldada ka võtmesõna <literal
->BROADCAST</literal
->, mispuhul valija saadab ka <quote
->Broadcast</quote
-> päringu. Arvesta siiski, et mõne operatsioonisüsteemi korral ei ole võimalik UDP pakette üldlevisse saata ning see võimalus lihtsalt ei toimi. </para>
-
-<para
->Konkreetse kuvamasina ligipääsu kontrollimisel uuritakse järgemööda kõiki kirjeid ning vastuse määrab esimene sobiv kirje. <quote
->Direct</quote
-> ja <quote
->Broadcast</quote
-> kirjeid eiratakse <quote
->Indirect</quote
-> kirjete uurimisel ning vastupidi.</para>
-
-<para
->Makrodefinitsioon sisaldab makro nime ning masinanimede loendit ja muid makrosid, millena makro avatakse. Makrode eristamiseks masinanimedest seisab nende nime alguses sümbol <literal
->%</literal
->.</para>
-
-<para
->Viimane kirje tüüp on jälgimisdirektiiv <literal
->LISTEN</literal
->. Süntaks on <screen>
-<userinput
->&nbsp;<literal
->LISTEN</literal
->&nbsp;[<replaceable
->liides</replaceable
->&nbsp;[<replaceable
->multicast&nbsp;nimekiri</replaceable
->]]</userinput>
-</screen
-> Kui määratud on rohkem kui üks <literal
->LISTEN</literal
-> rida, jälgib &tdm; &XDMCP; päringuid ainult määratud liidestel. Muutuja <replaceable
->liides</replaceable
-> võib olla masinanimi või IP aadress, mis vastab antud masina võrguliidesele, või metamärk <literal
->*</literal
->, mis vastab kõigile saadaolevatele võrguliidestele. Kui <literal
->LISTEN</literal
-> real on antud multicast-grupiaadressid, liitub &tdm; antud liidese multicast-gruppidega. IPv6 multicasti korral on IANA omistanud &XDMCP; multicast-aadresside püsivahemikuks ff0<replaceable
->X</replaceable
->:0:0:0:0:0:0:12b. <replaceable
->X</replaceable
-> võib olla iga sobiv skoobiidenitifikaator, näiteks 1 Node-Local'i, 2 Link-Local'i, 5 Site-Local'i jaoks ja nii edasi (vaata IETF RFC 2373 või selle asendust täpsemate üksikasjade ja skoobidenitsioonidega tutvumiseks). &tdm; jälgib vaikimisi Link-Local'i skoopi addressil ff02:0:0:0:0:0:0:12b, mis kõige paremini vastab IPv4 alamvõrgu üldlevikäitumisele. Kui <literal
->LISTEN</literal
-> ridu polegi, jälgib &tdm; kõiki liideseid ja liitub &XDMCP; IPv6 vaikemulticast-grupiga (kui on kompileeritud IPv6 toega). &XDMCP; päringute jälgimise täielikuks väljalülitamiseks võib määrata ilma aadressita <literal
->LISTEN</literal
-> rea, kuid sellest etem mõte on kasutada <literal
->[Xdmcp]</literal
-> võtit <option
->Enable</option
->. </para>
+<title>&XDMCP; ligipääsukontroll</title>
+
+<para>Võtmega <option>AccessFile</option> määratud failis leidub info, mida &tdm; kasutab &XDMCP; kuvasoovideteenuse kaudu esitatavate soovide ligipääsu kontrollimiseks. Failis on nelja tüüpi kirjed: kirjed, mis kontrollivad vastuseid <quote>Direct</quote> ja <quote>Broadcast</quote> päringutele; kirjed, mis kontrollivad vastuseid <quote>Indirect</quote> päringutele; <quote>Indirect</quote> kirjete makrodefinitsioonid; kirjed, mis kontrollivad, millisel võrguliidesel &tdm; jälgib &XDMCP; päringuid. Tühje ridu ignoreeritakse, sümbolit <literal>#</literal> käsitletakse kommentaari märkijana, mille puhul ülejäänud rida samuti ignoreeritakse, <literal>\</literal> aga sunnib ignoreerima järgnevat reavahetust, lubades kaudsete masinate nimekirja paigutada ka mitmele reale. </para>
+
+<para><quote>Direct</quote> kirjete vormindus on üsna lihtne: masinanimi või muster, mida võrreldakse kuvaseadme masinanimega. Mustrid erinevad masinanimest võimaluse poolest kasutada üht või enamat metamärki: <literal>*</literal> vastab 0 või enamale sümbolile, <literal>?</literal> ühele sümbolile. Kui kirje on masinanimi, kasutatakse võrdlemisel võrguaadresse, nii et pruukida võib suvalist nime, mis vastab korrektsele võrguaadressile. Arvesta, et kasutatakse ainult esimest masinanimega sobivat võrguaadressi. Mustrite puhul kasutatakse võrdlemisel ainult kanoonilisi masinanimesid, seega kontrolli, et sa ei püüaks leida aliaste sobivusi. &XDMCP; päringust saadavad masinanimed sisaldavad alati kohaliku domeeni nime isegi siis, kui pöördotsing tagastab lühinime, nii et kohaliku domeeni korral võib ka mustreid kasutada. Kui lisada kirje ette <literal>!</literal>, jäetakse antud kirjega sobivad masinad välja. Kui soovid, et vastataks ainult <quote>Direct</quote> päringutele, võib lisada võtmesõna <literal>NOBROADCAST</literal>. Nii saab vältida &tdm;-i serveri ilmumist menüüsse <quote>Broadcast</quote> päringute põhjal.</para>
+
+<para>Ka <quote>Indirect</quote> kirje sisaldab masinanime või mustrit, kuid sellele järgneb masinanimede või makrode loend, kuhu päringud edasi suunata. Ka <quote>Indirect</quote> päringuid saab välistada, millisel juhul tuleks määrata (kehtiv) võltsnimi, mis eristaks kirje <quote>Direct</quote> kirjest. IPv6 toega kompileeritult saab aadresside loendisse, millele päringud edasi suunata, lisada ka multicast-aadresside grupid. Kui kaudsete masinate loend sisaldab võtmesõna <literal>CHOOSER</literal>, <quote>Indirect</quote> päringuid ei edastada, vaid &tdm; näitab masina valimise dialoogi. Valija saadab <quote>Direct</quote> päringu kõigile loendi ülejäänud masinanimedele ja pakub välja vastanud masinate menüü. Masinate loend võib sisaldada ka võtmesõna <literal>BROADCAST</literal>, mispuhul valija saadab ka <quote>Broadcast</quote> päringu. Arvesta siiski, et mõne operatsioonisüsteemi korral ei ole võimalik UDP pakette üldlevisse saata ning see võimalus lihtsalt ei toimi. </para>
+
+<para>Konkreetse kuvamasina ligipääsu kontrollimisel uuritakse järgemööda kõiki kirjeid ning vastuse määrab esimene sobiv kirje. <quote>Direct</quote> ja <quote>Broadcast</quote> kirjeid eiratakse <quote>Indirect</quote> kirjete uurimisel ning vastupidi.</para>
+
+<para>Makrodefinitsioon sisaldab makro nime ning masinanimede loendit ja muid makrosid, millena makro avatakse. Makrode eristamiseks masinanimedest seisab nende nime alguses sümbol <literal>%</literal>.</para>
+
+<para>Viimane kirje tüüp on jälgimisdirektiiv <literal>LISTEN</literal>. Süntaks on <screen>
+<userinput>&nbsp;<literal>LISTEN</literal>&nbsp;[<replaceable>liides</replaceable>&nbsp;[<replaceable>multicast&nbsp;nimekiri</replaceable>]]</userinput>
+</screen> Kui määratud on rohkem kui üks <literal>LISTEN</literal> rida, jälgib &tdm; &XDMCP; päringuid ainult määratud liidestel. Muutuja <replaceable>liides</replaceable> võib olla masinanimi või IP aadress, mis vastab antud masina võrguliidesele, või metamärk <literal>*</literal>, mis vastab kõigile saadaolevatele võrguliidestele. Kui <literal>LISTEN</literal> real on antud multicast-grupiaadressid, liitub &tdm; antud liidese multicast-gruppidega. IPv6 multicasti korral on IANA omistanud &XDMCP; multicast-aadresside püsivahemikuks ff0<replaceable>X</replaceable>:0:0:0:0:0:0:12b. <replaceable>X</replaceable> võib olla iga sobiv skoobiidenitifikaator, näiteks 1 Node-Local'i, 2 Link-Local'i, 5 Site-Local'i jaoks ja nii edasi (vaata IETF RFC 2373 või selle asendust täpsemate üksikasjade ja skoobidenitsioonidega tutvumiseks). &tdm; jälgib vaikimisi Link-Local'i skoopi addressil ff02:0:0:0:0:0:0:12b, mis kõige paremini vastab IPv4 alamvõrgu üldlevikäitumisele. Kui <literal>LISTEN</literal> ridu polegi, jälgib &tdm; kõiki liideseid ja liitub &XDMCP; IPv6 vaikemulticast-grupiga (kui on kompileeritud IPv6 toega). &XDMCP; päringute jälgimise täielikuks väljalülitamiseks võib määrata ilma aadressita <literal>LISTEN</literal> rea, kuid sellest etem mõte on kasutada <literal>[Xdmcp]</literal> võtit <option>Enable</option>. </para>
</sect1>
<sect1 id="tdm-scripts">
-<title
->Täiendavad programmid</title>
+<title>Täiendavad programmid</title>
-<para
->Järgnevad programmid paneb &tdm; tööle seansi erinevatel etappidel. Reeglina on nende näol tegemist shelliskriptidega. </para>
+<para>Järgnevad programmid paneb &tdm; tööle seansi erinevatel etappidel. Reeglina on nende näol tegemist shelliskriptidega. </para>
-<para
->Programmid Setup, Startup ja Reset käivitatakse administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigustes, mistõttu need peaks korralikult turvalisust jälgima. Nende esimene argument on <literal
->auto</literal
->, kui seanss on saanud alguse automaatsest sisselogimisest, aga muidu ei edastata neile ühtegi argumenti. </para>
+<para>Programmid Setup, Startup ja Reset käivitatakse administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustes, mistõttu need peaks korralikult turvalisust jälgima. Nende esimene argument on <literal>auto</literal>, kui seanss on saanud alguse automaatsest sisselogimisest, aga muidu ei edastata neile ühtegi argumenti. </para>
<sect2 id="tdmrc-xsetup">
-<title
->Programm Setup</title>
-
-<para
->Programm <filename
->Xsetup</filename
-> käivitatakse pärast &X-Server;i käivitamist või taaskäivitamist, aga enne sisselogimisakna ilmumist. Siin on õige koht muuta juurakna tausta (kui <option
->UseBackground</option
-> ei ole sisse lülitatud) või avada muud aknad, mis peavad ekraanilel ilmuma lisaks sisselogimisaknale. </para>
-
-<para
->Lisaks sellele, mida määrab <option
->ExportList</option
->, saab kasutada järgmisi keskkonnamuutujaid:</para>
+<title>Programm Setup</title>
+
+<para>Programm <filename>Xsetup</filename> käivitatakse pärast &X-Server;i käivitamist või taaskäivitamist, aga enne sisselogimisakna ilmumist. Siin on õige koht muuta juurakna tausta (kui <option>UseBackground</option> ei ole sisse lülitatud) või avada muud aknad, mis peavad ekraanilel ilmuma lisaks sisselogimisaknale. </para>
+
+<para>Lisaks sellele, mida määrab <option>ExportList</option>, saab kasutada järgmisi keskkonnamuutujaid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->seostatud kuva nimi</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>seostatud kuva nimi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
-><option
->SystemPath</option
-> väärtus</para
-></listitem>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para><option>SystemPath</option> väärtus</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
-><option
->SystemShell</option
-> väärtus</para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para><option>SystemShell</option> väärtus</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->võib osutada autentimisfailile</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>võib osutada autentimisfailile</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
-><option
->FifoDir</option
-> väärtus</para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para><option>FifoDir</option> väärtus</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Arvesta, et kuna &tdm; hõivab klaviaturi, et pruugi muud aknad klaviatuuriga suhelda suuta. Nendega saab suhelda küll hiirega, kuid see võib kaasa tuua turvariski. Kui määratud on <option
->GrabServer</option
->, ei pruugi <filename
->Xsetup</filename
-> üldse tulla toime mõne kuvaga ühendumisega. Selle programmi ressursid võib anda failis, mille määrab võti <option
->Resources</option
->. </para>
+<para>Arvesta, et kuna &tdm; hõivab klaviaturi, et pruugi muud aknad klaviatuuriga suhelda suuta. Nendega saab suhelda küll hiirega, kuid see võib kaasa tuua turvariski. Kui määratud on <option>GrabServer</option>, ei pruugi <filename>Xsetup</filename> üldse tulla toime mõne kuvaga ühendumisega. Selle programmi ressursid võib anda failis, mille määrab võti <option>Resources</option>. </para>
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xstartup">
-<title
->Programm Startup</title>
-
-<para
->Programm <filename
->Xstartup</filename
-> käivitatakse kasutaja sisselogimisel administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigustes. Siia saab asetada käske, mis lisavad kirjeid <filename
->utmp</filename
->-i (kasulik võiks olla programm <command
->sessreg</command
->), ühendavad kasutajate kodukatalooge failiserveritel või hülgavad seansi, kui mingid nõuded pole täidetud (pane tähele, et moodsamates süsteemides hoolitsevad enamasti selliste asjade eest juba <acronym
->PAM</acronym
->-moodulid).</para>
-
-<para
->Lisaks sellele, mida määrab <option
->ExportList</option
->, saab kasutada järgmisi keskkonnamuutujaid:</para>
+<title>Programm Startup</title>
+
+<para>Programm <filename>Xstartup</filename> käivitatakse kasutaja sisselogimisel administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustes. Siia saab asetada käske, mis lisavad kirjeid <filename>utmp</filename>-i (kasulik võiks olla programm <command>sessreg</command>), ühendavad kasutajate kodukatalooge failiserveritel või hülgavad seansi, kui mingid nõuded pole täidetud (pane tähele, et moodsamates süsteemides hoolitsevad enamasti selliste asjade eest juba <acronym>PAM</acronym>-moodulid).</para>
+
+<para>Lisaks sellele, mida määrab <option>ExportList</option>, saab kasutada järgmisi keskkonnamuutujaid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->seostatud kuva nimi</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>seostatud kuva nimi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->HOME</term>
- <listitem
-><para
->kasutaja algne töökataloog</para
-></listitem>
+ <term>HOME</term>
+ <listitem><para>kasutaja algne töökataloog</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->LOGNAME</term>
- <listitem
-><para
->kasutajanimi</para
-></listitem>
+ <term>LOGNAME</term>
+ <listitem><para>kasutajanimi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->USER</term>
- <listitem
-><para
->kasutajanimi</para
-></listitem>
+ <term>USER</term>
+ <listitem><para>kasutajanimi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
-><option
->SystemPath</option
-> väärtus</para
-></listitem>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para><option>SystemPath</option> väärtus</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
-><option
->SystemShell</option
-> väärtus</para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para><option>SystemShell</option> väärtus</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->võib osutada autentimisfailile</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>võib osutada autentimisfailile</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
-><option
->FifoDir</option
-> väärtus</para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para><option>FifoDir</option> väärtus</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&tdm; ootab selle programmi lõpetamist, enne kui käivitab kasutajaseansi. Kui programmi lõpetamisväärtus pole null, ei jätka &tdm; seanssi ja käivitab uue autentimistsükli.</para>
+<para>&tdm; ootab selle programmi lõpetamist, enne kui käivitab kasutajaseansi. Kui programmi lõpetamisväärtus pole null, ei jätka &tdm; seanssi ja käivitab uue autentimistsükli.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xsession">
-<title
->Programm Session</title>
-
-<para
->Programm <filename
->Xsession</filename
-> on käsk, mis töötab kasutajaseansina. See käivitatakse autenditud kasutaja õigustes. Bourne'iga ühilduva shelli korral saab esimese argumendina edastada käsule <command
->eval</command
-> antud võtmesõna <literal
->failsafe</literal
->, <literal
->default</literal
-> või <literal
->custom</literal
-> või stringi.</para>
-
-<para
->Lisaks sellele, mida määrab <option
->ExportList</option
->, saab kasutada järgmisi keskkonnamuutujaid:</para>
+<title>Programm Session</title>
+
+<para>Programm <filename>Xsession</filename> on käsk, mis töötab kasutajaseansina. See käivitatakse autenditud kasutaja õigustes. Bourne'iga ühilduva shelli korral saab esimese argumendina edastada käsule <command>eval</command> antud võtmesõna <literal>failsafe</literal>, <literal>default</literal> või <literal>custom</literal> või stringi.</para>
+
+<para>Lisaks sellele, mida määrab <option>ExportList</option>, saab kasutada järgmisi keskkonnamuutujaid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->seostatud kuva nimi</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>seostatud kuva nimi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->HOME</term>
- <listitem
-><para
->kasutaja algne töökataloog</para
-></listitem>
+ <term>HOME</term>
+ <listitem><para>kasutaja algne töökataloog</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->LOGNAME</term>
- <listitem
-><para
->kasutajanimi</para
-></listitem>
+ <term>LOGNAME</term>
+ <listitem><para>kasutajanimi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->USER</term>
- <listitem
-><para
->kasutajanimi</para
-></listitem>
+ <term>USER</term>
+ <listitem><para>kasutajanimi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
-><option
->UserPath</option
-> väärtus (administraatori ehk <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> seansside korral <option
->SystemPath</option
-> väärtus)</para>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para><option>UserPath</option> väärtus (administraatori ehk <systemitem class="username">root</systemitem> seansside korral <option>SystemPath</option> väärtus)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
->kasutaja vaikeshell</para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para>kasutaja vaikeshell</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->võib osutada mittestandardsele autentimisfailile</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>võib osutada mittestandardsele autentimisfailile</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->KRBTKFILE</term>
- <listitem
-><para
->võib osutada Kerberos4 mandaadipuhvri nimele</para>
+ <term>KRBTKFILE</term>
+ <listitem><para>võib osutada Kerberos4 mandaadipuhvri nimele</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->KRB5CCNAME</term>
- <listitem
-><para
->võib osutada Kerberos5 mandaadipuhvri nimele</para>
+ <term>KRB5CCNAME</term>
+ <listitem><para>võib osutada Kerberos5 mandaadipuhvri nimele</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
-><option
->FifoDir</option
-> väärtus</para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para><option>FifoDir</option> väärtus</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XDM_MANAGED</term>
- <listitem
-><para
->sisaldab komadega eraldatult parameetreid, mis võivad seansile huvi pakkuda, näiteks käsu <acronym
->FiFo</acronym
-> asukoht ja võimed või millist vestluspluginat sisselogimisel kasutada</para>
+ <term>XDM_MANAGED</term>
+ <listitem><para>sisaldab komadega eraldatult parameetreid, mis võivad seansile huvi pakkuda, näiteks käsu <acronym>FiFo</acronym> asukoht ja võimed või millist vestluspluginat sisselogimisel kasutada</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DESKTOP_SESSION</term>
- <listitem
-><para
->seansi nimi, mille kasutaja käivitamiseks valis</para>
+ <term>DESKTOP_SESSION</term>
+ <listitem><para>seansi nimi, mille kasutaja käivitamiseks valis</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3436,28 +1525,11 @@
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xreset">
-<title
->Programm Reset</title>
-
-<para
->Vastupidi programmile <filename
->Xstartup</filename
-> käivitatakse <filename
->Xreset</filename
-> pärast kasutajaseansi lõpetamist. See käivitatakse administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigustes ning peab sisaldama käske, mis tühistavad programmiga <filename
->Xstartup</filename
-> antud käskude toime, eemaldavad kirjed <filename
->utmp</filename
->ist või lahutavad kataloogid failiserverist.</para>
-
-<para
->Keskkonnamuutujad, mis edastatakse programmile <filename
->Xstartup</filename
->, edastatakse ka programmile <filename
->Xreset</filename
->. </para>
+<title>Programm Reset</title>
+
+<para>Vastupidi programmile <filename>Xstartup</filename> käivitatakse <filename>Xreset</filename> pärast kasutajaseansi lõpetamist. See käivitatakse administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustes ning peab sisaldama käske, mis tühistavad programmiga <filename>Xstartup</filename> antud käskude toime, eemaldavad kirjed <filename>utmp</filename>ist või lahutavad kataloogid failiserverist.</para>
+
+<para>Keskkonnamuutujad, mis edastatakse programmile <filename>Xstartup</filename>, edastatakse ka programmile <filename>Xreset</filename>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
index 4d0f60d593c..d263f206b0b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
@@ -3,127 +3,54 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gary</firstname
-> <surname
->Cramblitt </surname
-> </author>
+<author><firstname>Gary</firstname> <surname>Cramblitt </surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Hõlbustus</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Hõlbustus</primary
-></indexterm>
-
-<para
-><acronym
->KDEAP</acronym
-> (&kde; Accessibility Project ehk KDE hõlbustusprojekt) on seadnud sihiks, et &kde; kui töökeskkond oleks kasutamiskõlblik kõigile kasutajatele, ka neile, kes kannatavad mõne füüsilise vaeguse käes. Lisaks mitmesugustele hõlbustusvõimalustele <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"
->juhtimiskeskuses</link
-> pakub &kde; veel mitut hõlbustusvahendit, mis kuuluvad paketi &kde;-Accessibility koosseisu. Võimalik, et see pakett ei ole sinu arvutisse paigaldatud - sellisel juhul saab selle alla laadida järgmiselt aadressilt:</para>
-
-<para
-><itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz"
->tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink
-> või <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2"
->tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5"
->MD5</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm"
->lsm-fail</ulink
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<para
->Rohkem infot leiab <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
->&kde; hõlbustuse koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<title>Hõlbustus</title>
+
+<indexterm><primary>Hõlbustus</primary></indexterm>
+
+<para><acronym>KDEAP</acronym> (&kde; Accessibility Project ehk KDE hõlbustusprojekt) on seadnud sihiks, et &kde; kui töökeskkond oleks kasutamiskõlblik kõigile kasutajatele, ka neile, kes kannatavad mõne füüsilise vaeguse käes. Lisaks mitmesugustele hõlbustusvõimalustele <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility">juhtimiskeskuses</link> pakub &kde; veel mitut hõlbustusvahendit, mis kuuluvad paketi &kde;-Accessibility koosseisu. Võimalik, et see pakett ei ole sinu arvutisse paigaldatud - sellisel juhul saab selle alla laadida järgmiselt aadressilt:</para>
+
+<para><itemizedlist>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz">tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink> või <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2">tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5">MD5</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm">lsm-fail</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>Rohkem infot leiab <ulink url="http://accessibility.kde.org/">&kde; hõlbustuse koduleheküljelt</ulink>.</para>
<sect1 id="kmousetool">
-<title
-><application
->KMouseTool</application
-></title>
-
-<indexterm
-><primary
->Hiir</primary
-><secondary
->automaatne klõpsamine</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><application
->KMouseTool</application
-> on &kde; rakendus, mis klõpsab sinu eest hiirt. <application
->KMouseTool</application
-> töötab igasuguse hiire või muu osutusseadmega. </para>
+<title><application>KMouseTool</application></title>
+
+<indexterm><primary>Hiir</primary><secondary>automaatne klõpsamine</secondary></indexterm>
+
+<para><application>KMouseTool</application> on &kde; rakendus, mis klõpsab sinu eest hiirt. <application>KMouseTool</application> töötab igasuguse hiire või muu osutusseadmega. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmousetool.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->KMouseTool</phrase>
+ <phrase>KMouseTool</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Lisainfo</title>
- <listitem
-><para
-><application
->MouseTool</application
->i veebilehekülg: <ulink url="http://mousetool.com/"
->http://mousetool.com</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmousetool"
-><application
->KMouseTool</application
->i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para><application>MouseTool</application>i veebilehekülg: <ulink url="http://mousetool.com/">http://mousetool.com</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmousetool"><application>KMouseTool</application>i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kmagnifier">
-<title
->KMagnifier</title>
+<title>KMagnifier</title>
-<indexterm
-><primary
->Suurendusklaas</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Suurendusklaas</primary></indexterm>
-<para
->KMagnifier (või <command
->kmag</command
->, kui kasutada selle &UNIX; nime) on väike rakendus, mis suurendab ekraani osa. See suurendab kas hiirekursori piirkonnas asuvat ekraaniosa või kasutaja määratud piirkonda. Lisaks saab ka suurendatud osa pildi soovi korral kõvakettale salvestada. </para>
+<para>KMagnifier (või <command>kmag</command>, kui kasutada selle &UNIX; nime) on väike rakendus, mis suurendab ekraani osa. See suurendab kas hiirekursori piirkonnas asuvat ekraaniosa või kasutaja määratud piirkonda. Lisaks saab ka suurendatud osa pildi soovi korral kõvakettale salvestada. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -131,48 +58,24 @@
<imagedata fileref="kmag.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->KMag</phrase>
+ <phrase>KMag</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Lisainfo</title>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/"
->http://kmag.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmag"
-><application
->KMag</application
->i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/">http://kmag.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmag"><application>KMag</application>i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kmouth">
-<title
-><application
->KMouth</application
-></title>
+<title><application>KMouth</application></title>
-<indexterm
-><primary
->Kõne</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Kõne</primary></indexterm>
-<para
-><application
->KMouth</application
-> on KDE rakendus, mis võimaldab neil, kel endal puudub võimalus kõnelda, lasta enda eest rääkida arvutil (&eg; tummad või hääle kaotanud isikud). Rakendusega saab sisestada teksti ning see kõneleb seejärel sisestatud laused. Samuti on toetatud kasutaja määratud fraasiraamatud. </para>
+<para><application>KMouth</application> on KDE rakendus, mis võimaldab neil, kel endal puudub võimalus kõnelda, lasta enda eest rääkida arvutil (&eg; tummad või hääle kaotanud isikud). Rakendusega saab sisestada teksti ning see kõneleb seejärel sisestatud laused. Samuti on toetatud kasutaja määratud fraasiraamatud. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -180,10 +83,7 @@
<imagedata fileref="kmouth.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
-><application
->KMouth</application
->i esimene pilt</phrase>
+ <phrase><application>KMouth</application>i esimene pilt</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
@@ -193,10 +93,7 @@
<imagedata fileref="kmouth2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
-><application
->KMouth</application
->i teine pilt</phrase>
+ <phrase><application>KMouth</application>i teine pilt</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
@@ -206,74 +103,30 @@
<imagedata fileref="kmouth3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
-><application
->KMouth</application
->i kolmas pilt</phrase>
+ <phrase><application>KMouth</application>i kolmas pilt</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Lisainfo</title>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html"
->http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmouth"
-><application
->KMouth</application
->i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html">http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmouth"><application>KMouth</application>i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ktts">
-<title
-><application
->KTTS</application
-> - tekst kõneks</title>
-
-<para
-><application
->KTTS</application
-> on &kde; rakendus teksti muutmiseks kuuldavaks kõneks. Alates &kde; versioonist 3.4 saab kasutada rakendust <application
->KTTS</application
-> mis tahes teksti kõnelemiseks &kde; lõikepuhvrist &klipper;, mis tahes klaartekstifaili kõnelemiseks (redaktoris &kate; või muul moel), mis tahes &HTML;-lehekülje teksti kõnelemiseks &konqueror;is ja veel mitmel muul moel.</para>
-
-<para
-><application
->KTTS</application
-> käivitamiseks tuleb esmalt tööle panna &kde; teksti kõneks muutmise haldur <command
->kttsmgr</command
->.</para>
+<title><application>KTTS</application> - tekst kõneks</title>
+
+<para><application>KTTS</application> on &kde; rakendus teksti muutmiseks kuuldavaks kõneks. Alates &kde; versioonist 3.4 saab kasutada rakendust <application>KTTS</application> mis tahes teksti kõnelemiseks &kde; lõikepuhvrist &klipper;, mis tahes klaartekstifaili kõnelemiseks (redaktoris &kate; või muul moel), mis tahes &HTML;-lehekülje teksti kõnelemiseks &konqueror;is ja veel mitmel muul moel.</para>
+
+<para><application>KTTS</application> käivitamiseks tuleb esmalt tööle panna &kde; teksti kõneks muutmise haldur <command>kttsmgr</command>.</para>
<!-- Insert Screeny here -->
-<itemizedlist
-><title
->Lisainfo</title>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
->http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kttsd"
-><application
->KTTSD</application
-> käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kttsd"><application>KTTSD</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
index 57b12b8f9f8..e37cb62a83f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
@@ -2,80 +2,42 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&kde; baasrakendused</title>
+<title>&kde; baasrakendused</title>
-<para
->Alljärgnevalt tutvustame lühidalt mõningaid &kde; baasrakendusi. Kõigi nende kohta täpsema info saamiseks tuleks kasutada vastavaid viitu. </para>
+<para>Alljärgnevalt tutvustame lühidalt mõningaid &kde; baasrakendusi. Kõigi nende kohta täpsema info saamiseks tuleks kasutada vastavaid viitu. </para>
<!-- What are they?? (Phil) -->
<!-- Included a few here; may be a good idea to add to this in future -->
<sect1 id="base-applications-fundamental">
-<title
->Põhiasjad</title>
+<title>Põhiasjad</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&konqueror;</term>
- <listitem
-><para
->&kde; failihaldur, veebilehitseja, <acronym
->FTP</acronym
-> klient ja veel palju muud. &konqueror; pakub kasutamisvõimalusi kogu uusimale &kde; tehnoloogiale alates TDEIO moodulitest (mille ülesanne on lihtsustada ligipääsu failidele) kuni erinevate komponentide põimimisele, mis muudab selle universaalseks näitamisrakenduseks, mille sees on võimalik vaadata paljusid asju alates pildifailidest kuni dokumentideni.</para>
+<term>&konqueror;</term>
+ <listitem><para>&kde; failihaldur, veebilehitseja, <acronym>FTP</acronym> klient ja veel palju muud. &konqueror; pakub kasutamisvõimalusi kogu uusimale &kde; tehnoloogiale alates TDEIO moodulitest (mille ülesanne on lihtsustada ligipääsu failidele) kuni erinevate komponentide põimimisele, mis muudab selle universaalseks näitamisrakenduseks, mille sees on võimalik vaadata paljusid asju alates pildifailidest kuni dokumentideni.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://konqueror.org"
->http://konqueror.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Käsiraamatuga tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> või otsi see üles &abikeskus;es.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://konqueror.org">http://konqueror.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Käsiraamatuga tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk <userinput>help:/konqueror</userinput> või otsi see üles &abikeskus;es.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kate;</term>
- <listitem
-><para
->&kde; võimas, mitme vaate kasutamise võimalusega tekstiredaktor. &kate; sobib suurepäraselt sellisteks asjadeks nagu veebilehekülje &HTML;-lähteteksti uurimine või ka koodi kirjutamine <acronym
->C++</acronym
->, <acronym
->PHP</acronym
-> või <acronym
->XML</acronym
-> keeles, sest redaktoril on väga tõhus süntaksi esiletõstmise mootor ja see suudab koodi voltida. &kate; on väga kiire rakendus, mis võib ka hiiglaslikud tekstifailid avada paari sekundiga, ning samas avada terve hulga dokumente korraga või ühe ja sama dokumendi mitmes vaates.</para>
+<term>&kate;</term>
+ <listitem><para>&kde; võimas, mitme vaate kasutamise võimalusega tekstiredaktor. &kate; sobib suurepäraselt sellisteks asjadeks nagu veebilehekülje &HTML;-lähteteksti uurimine või ka koodi kirjutamine <acronym>C++</acronym>, <acronym>PHP</acronym> või <acronym>XML</acronym> keeles, sest redaktoril on väga tõhus süntaksi esiletõstmise mootor ja see suudab koodi voltida. &kate; on väga kiire rakendus, mis võib ka hiiglaslikud tekstifailid avada paari sekundiga, ning samas avada terve hulga dokumente korraga või ühe ja sama dokumendi mitmes vaates.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kate.kde.org"
->http://kate.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kate"
->&kate; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kate.kde.org">http://kate.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kate">&kate; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -85,32 +47,14 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&konsole;</term>
- <listitem
-><para
->&kde; X'i terminali emulaator. Nagu paljud &kde; rakendused, on ka &konsole; äärmiselt kohandatav: sa võid luua omaenda seansid või ka avada &Linux; konsooliseansid, shelliseansid, samuti standardsed <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> ja sudo seansid.</para>
+<term>&konsole;</term>
+ <listitem><para>&kde; X'i terminali emulaator. Nagu paljud &kde; rakendused, on ka &konsole; äärmiselt kohandatav: sa võid luua omaenda seansid või ka avada &Linux; konsooliseansid, shelliseansid, samuti standardsed <systemitem class="username">root</systemitem> ja sudo seansid.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://konsole.kde.org"
->http://konsole.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/konsole"
->&konsole; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kasutaja käsiraamat <xref linkend="konsole-intro"/></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://konsole.kde.org">http://konsole.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/konsole">&konsole; käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Kasutaja käsiraamat <xref linkend="konsole-intro"/></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -118,104 +62,52 @@
<varlistentry>
-<term
->&kicker;</term>
- <listitem
-><para
->&kde; paneel, mida saab kasutada parajasti avatud rakenduste juhtimiseks, ühelt töölaualt teisele liikumiseks, kiirkäivitusnuppudega rakenduste töölepanekuks ja veel paljuks muuks.</para>
+<term>&kicker;</term>
+ <listitem><para>&kde; paneel, mida saab kasutada parajasti avatud rakenduste juhtimiseks, ühelt töölaualt teisele liikumiseks, kiirkäivitusnuppudega rakenduste töölepanekuks ja veel paljuks muuks.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Mõningate seadistuste muutmisest kõneleb <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kicker"
->&kicker;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Mõningate seadistuste muutmisest kõneleb <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kicker">&kicker;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->kdcop</application
-></term>
+<term><application>kdcop</application></term>
<!-- Mainly mentioned to raise awareness, for DCOP -->
- <listitem
-><para
->Võimsa &DCOP;-i (Desktop COmmunications Protocol ehk töölaua kommunikatsiooniprotokoll) graafiline kasutajaliides (<acronym
->GUI</acronym
->). &DCOP; on ulatuslik protokoll &kde; rakenduste protsessidevahelise kommunikatsiooni tagamiseks. Seda kasutavad aina rohkem nii &kde; programmeerijad kui ka tavalised kasutajad, kes soovivad luua näiteks mõne skripti või siis <application
->SuperKaramba</application
-> teema.</para>
+ <listitem><para>Võimsa &DCOP;-i (Desktop COmmunications Protocol ehk töölaua kommunikatsiooniprotokoll) graafiline kasutajaliides (<acronym>GUI</acronym>). &DCOP; on ulatuslik protokoll &kde; rakenduste protsessidevahelise kommunikatsiooni tagamiseks. Seda kasutavad aina rohkem nii &kde; programmeerijad kui ka tavalised kasutajad, kes soovivad luua näiteks mõne skripti või siis <application>SuperKaramba</application> teema.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Kasutaja käsiraamatus <xref linkend="scripting-the-desktop"/> ja <xref linkend="kdialog"/></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Muu dokumentatsioon: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html"
->http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Kasutaja käsiraamatus <xref linkend="scripting-the-desktop"/> ja <xref linkend="kdialog"/></para></listitem>
+ <listitem><para>Muu dokumentatsioon: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html">http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&juhtimiskeskus;</term>
- <listitem
-><para
->KDE töökeskkonna juhtimiskeskus. Siin saab muuta mustmiljon asja alates teemadest, fontidest ja ekraanisäästjatest kuni interneti turvalise kasutamiseni ja süsteemi haldamiseni.</para>
+<term>&juhtimiskeskus;</term>
+ <listitem><para>KDE töökeskkonna juhtimiskeskus. Siin saab muuta mustmiljon asja alates teemadest, fontidest ja ekraanisäästjatest kuni interneti turvalise kasutamiseni ja süsteemi haldamiseni.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Vaata <xref linkend="control-center"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kcontrol"
->&juhtimiskeskus;e käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Vaata <xref linkend="control-center"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kcontrol">&juhtimiskeskus;e käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&abikeskus;</term>
- <listitem
-><para
->&kde; abisüsteem lubab uurida nii &UNIX; põhilisi abilehekülgi (man- või info-leheküljed) kui ka &kde; enda dokumentatsiooni, mille on valmistanud &kde; dokumentatsiooni meeskond või rakenduste autorid. Siin on võimalik tutvuda kõigi &kde; rakenduste käsiraamatutega.</para>
+<term>&abikeskus;</term>
+ <listitem><para>&kde; abisüsteem lubab uurida nii &UNIX; põhilisi abilehekülgi (man- või info-leheküljed) kui ka &kde; enda dokumentatsiooni, mille on valmistanud &kde; dokumentatsiooni meeskond või rakenduste autorid. Siin on võimalik tutvuda kõigi &kde; rakenduste käsiraamatutega.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/khelpcenter"
->&abikeskus;e käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Täpsemat infot &kde; dokumentatsiooni meeskonna, sellega liitumise ning üldse &kde; abistamise kohta annab veebilehekülg <ulink url="http://kde.org/documentation"
->http://kde.org/documentation</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/khelpcenter">&abikeskus;e käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Täpsemat infot &kde; dokumentatsiooni meeskonna, sellega liitumise ning üldse &kde; abistamise kohta annab veebilehekülg <ulink url="http://kde.org/documentation">http://kde.org/documentation</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -224,28 +116,10 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
-> - suurim kogu &kde; rakendusi, mida on valmistanud kõrvalseisjad.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Võib-olla oled juba märganud, et väga palju infot saab hankida vastavate rakenduste käsiraamatutest, millega saab tutvuda kas TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is (s.t. kirjutades asukoharibale <userinput
->help:/<replaceable
->rakendus</replaceable
-></userinput
->) või siis &abikeskus;es.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Samuti võib leida üht-teist vajalikku ja kasulikku &kde; veebileheküljelt <ulink url="http://kde.org"
->http://kde.org</ulink
->.</para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink> - suurim kogu &kde; rakendusi, mida on valmistanud kõrvalseisjad.</para></listitem>
+ <listitem><para>Võib-olla oled juba märganud, et väga palju infot saab hankida vastavate rakenduste käsiraamatutest, millega saab tutvuda kas TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is (s.t. kirjutades asukoharibale <userinput>help:/<replaceable>rakendus</replaceable></userinput>) või siis &abikeskus;es.</para></listitem>
+ <listitem><para>Samuti võib leida üht-teist vajalikku ja kasulikku &kde; veebileheküljelt <ulink url="http://kde.org">http://kde.org</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -253,209 +127,93 @@
<sect1 id="base-applications-tdepim">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Isikliku info haldamine</title>
+<title>Isikliku info haldamine</title>
-<para
->&kde; <acronym
->PIM</acronym
-> (Personal Information Manager ehk isikliku info haldur) on &kde; alamprojekt, mille eesmärk on pakkuda rakenduste komplekti oma personaalse info haldamiseks. Sel on mitu komponenti, mida saab aga koondada ühe katusrakenduse alla: selleks on isikliku info haldur &kontact;. Toome siin ära selle mõne populaarsema komponendi ehk siis haldurisse põimitud rakenduse kirjelduse.</para>
+<para>&kde; <acronym>PIM</acronym> (Personal Information Manager ehk isikliku info haldur) on &kde; alamprojekt, mille eesmärk on pakkuda rakenduste komplekti oma personaalse info haldamiseks. Sel on mitu komponenti, mida saab aga koondada ühe katusrakenduse alla: selleks on isikliku info haldur &kontact;. Toome siin ära selle mõne populaarsema komponendi ehk siis haldurisse põimitud rakenduse kirjelduse.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kontact;</term>
- <listitem
-><para
->See on katusrakendus, mille hõlma all saavad üheskoos tegutseda ülejäänud &kde; <acronym
->PIM</acronym
-> rakendused. Siia saab koondada kõik &kde; <acronym
->PIM</acronym
-> rakendused ning nende vahel hõlpsasti liikuda. Samuti pakub see kokkuvõttelehekülge, kus saab ühe pilguga ülevaate kõigi kasutatavate komponentide sündmustest ja infost.</para>
+<term>&kontact;</term>
+ <listitem><para>See on katusrakendus, mille hõlma all saavad üheskoos tegutseda ülejäänud &kde; <acronym>PIM</acronym> rakendused. Siia saab koondada kõik &kde; <acronym>PIM</acronym> rakendused ning nende vahel hõlpsasti liikuda. Samuti pakub see kokkuvõttelehekülge, kus saab ühe pilguga ülevaate kõigi kasutatavate komponentide sündmustest ja infost.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Käsiraamatuga tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk <userinput
->help:/kontact</userinput
-> või otsi see üles &abikeskus;es.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Käsiraamatuga tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk <userinput>help:/kontact</userinput> või otsi see üles &abikeskus;es.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmail;</term>
- <listitem
-><para
->E-posti komponent. &kmail; toetab täielikult <acronym
->IMAP</acronym
->-it, <acronym
->POP3</acronym
-> ja <acronym
->SMTP</acronym
->-d. Võimalik on kirju signeerida ja krüptida, samuti saab kasutada päris mitmeid rämpspostivastaseid abivahendeid. Kirjade koostamisel saab tarvitada õigekirja kontrollija abi, soovi korral saab lasta &HTML;-kirju näidata nii, nagu need on loodud, samuti pakub KMail väga mitmekülgset otsimistööriista.</para>
+<term>&kmail;</term>
+ <listitem><para>E-posti komponent. &kmail; toetab täielikult <acronym>IMAP</acronym>-it, <acronym>POP3</acronym> ja <acronym>SMTP</acronym>-d. Võimalik on kirju signeerida ja krüptida, samuti saab kasutada päris mitmeid rämpspostivastaseid abivahendeid. Kirjade koostamisel saab tarvitada õigekirja kontrollija abi, soovi korral saab lasta &HTML;-kirju näidata nii, nagu need on loodud, samuti pakub KMail väga mitmekülgset otsimistööriista.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmail"
->&kmail;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmail">&kmail;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&korganizer;</term>
- <listitem
-><para
->Igati kohandatav päevakava korraldaja, mis kujutab endast isikliku info halduse kalendrikomponenti. &korganizer; võimaldab hallata sündmusi ja ülesandeid, anda vajalikest asjadest märku, eksportida andmeid veebi, vahetada andmeid võrgus, kasutada grupitöö võimalusi, importida ja eksportida kalendrifaile ja veel palju muud.</para>
+<term>&korganizer;</term>
+ <listitem><para>Igati kohandatav päevakava korraldaja, mis kujutab endast isikliku info halduse kalendrikomponenti. &korganizer; võimaldab hallata sündmusi ja ülesandeid, anda vajalikest asjadest märku, eksportida andmeid veebi, vahetada andmeid võrgus, kasutada grupitöö võimalusi, importida ja eksportida kalendrifaile ja veel palju muud.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/korganizer"
->&korganizer;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/korganizer">&korganizer;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&aadressiraamat;</term>
- <listitem
-><para
->Kontaktide komponent. &aadressiraamat; võimaldab oma kontakte tõhusalt ja mugavalt hallata: neid saab hõlpsasti eksportida ja importida väga suurest hulgas muudest aadressiraamatute vormingutest, samuti liita andmed sujuvalt &kde; kiirsuhtlusrakendusega &kopete;. Lisaks sellele on toetatud kõikvõimalikud kodeeringud, mis lubab näha originaalis kas või sinu Jaapani sõprade andmeid. Samuti saab rakenduses kasutada väga mitmekülgset otsimistööriista.</para>
+<term>&aadressiraamat;</term>
+ <listitem><para>Kontaktide komponent. &aadressiraamat; võimaldab oma kontakte tõhusalt ja mugavalt hallata: neid saab hõlpsasti eksportida ja importida väga suurest hulgas muudest aadressiraamatute vormingutest, samuti liita andmed sujuvalt &kde; kiirsuhtlusrakendusega &kopete;. Lisaks sellele on toetatud kõikvõimalikud kodeeringud, mis lubab näha originaalis kas või sinu Jaapani sõprade andmeid. Samuti saab rakenduses kasutada väga mitmekülgset otsimistööriista.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php"
->http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kaddressbook"
->&kaddressbook;u käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php">http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kaddressbook">&kaddressbook;u käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&knotes;</term>
- <listitem
-><para
->Mugav tööriist kõigi oma digitaalsete märkmepaberite haldamiseks. Neid saab lasta näidata töölaual, <quote
->lohistada</quote
-> e-kirjadesse, trükkida või isegi vaadata siis, kui &kontact; on juba suletud.</para>
+<term>&knotes;</term>
+ <listitem><para>Mugav tööriist kõigi oma digitaalsete märkmepaberite haldamiseks. Neid saab lasta näidata töölaual, <quote>lohistada</quote> e-kirjadesse, trükkida või isegi vaadata siis, kui &kontact; on juba suletud.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php"
->http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/knotes"
->&knotes;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php">http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/knotes">&knotes;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&knode;</term>
- <listitem
-><para
->Uudistegruppide komponent. See vastab <acronym
->GNSKA</acronym
-> (The Good Net-Keeping Seal of Approval) reeglitele ning pakub <acronym
->MIME</acronym
-> ja mitme serveri kasutamise tuge.</para>
+<term>&knode;</term>
+ <listitem><para>Uudistegruppide komponent. See vastab <acronym>GNSKA</acronym> (The Good Net-Keeping Seal of Approval) reeglitele ning pakub <acronym>MIME</acronym> ja mitme serveri kasutamise tuge.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/"
->http://knode.sourceforge.net/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/knode"
->&knode; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/">http://knode.sourceforge.net/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/knode">&knode; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&akregator;</term>
- <listitem
-><para
->Väike ja kiire rakendus, mis näitab uudistekanalite pakutavaid uudiseid. See toetab kõiki levinumaid <acronym
->RSS</acronym
-> ja <acronym
->Atom</acronym
->-uudistekanalite versioone. Kasulikeks lisavõimalusteks on otsing artiklite pealkirjades, võimalus paigutada kanaleid omaloodud kataloogidesse ning määrata arhiveerimise tingimusi.</para>
+<term>&akregator;</term>
+ <listitem><para>Väike ja kiire rakendus, mis näitab uudistekanalite pakutavaid uudiseid. See toetab kõiki levinumaid <acronym>RSS</acronym> ja <acronym>Atom</acronym>-uudistekanalite versioone. Kasulikeks lisavõimalusteks on otsing artiklite pealkirjades, võimalus paigutada kanaleid omaloodud kataloogidesse ning määrata arhiveerimise tingimusi.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net"
->http://akregator.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/akregator"
->&akregator;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net">http://akregator.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/akregator">&akregator;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -463,115 +221,47 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
- <listitem
-><para
->Rohkem infot leiab aadressidelt <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-> ja <ulink url="http://tdepim.kde.org"
->http://tdepim.kde.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:kontact"
->&kontact;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Rohkem infot leiab aadressidelt <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink> ja <ulink url="http://tdepim.kde.org">http://tdepim.kde.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:kontact">&kontact;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="network-applications">
-<title
->Võrk</title>
+<title>Võrk</title>
-<para
->&kde; pakub mitmeid võrguga seotud rakendusi, millest mõnda allpool kirjeldame.</para>
+<para>&kde; pakub mitmeid võrguga seotud rakendusi, millest mõnda allpool kirjeldame.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kopete;</term>
- <listitem
-><para
->Rohkete võimalustega suurepärane <acronym
->IM</acronym
->- ehk kiirsuhtlusklient, mis toetab arvukate protokollide kasutamist, sealhulgas <trademark class="registered"
->MSN</trademark
->, <trademark class="registered"
->Yahoo</trademark
-> ja <trademark class="registered"
->AIM</trademark
->. &kopete; võib tõmmata vestluskaaslaste näidatavaid pilte, määrata neile selliseid nimesid, nagu sina seda soovid, ning ühel ja samal ajal hoida töös mitmeid <acronym
->IM</acronym
->-seansse. &kopete; on väga hästi laiendatav ning pakub juba praegu rohkelt pluginaid, mis aitavad otsida varasemate vestluste ajaloos, tutvuda kasutajate statistikaga või ka panna iga kontakti kohta kirja teatud, sulle vajalikke märkmeid.</para>
+<term>&kopete;</term>
+ <listitem><para>Rohkete võimalustega suurepärane <acronym>IM</acronym>- ehk kiirsuhtlusklient, mis toetab arvukate protokollide kasutamist, sealhulgas <trademark class="registered">MSN</trademark>, <trademark class="registered">Yahoo</trademark> ja <trademark class="registered">AIM</trademark>. &kopete; võib tõmmata vestluskaaslaste näidatavaid pilte, määrata neile selliseid nimesid, nagu sina seda soovid, ning ühel ja samal ajal hoida töös mitmeid <acronym>IM</acronym>-seansse. &kopete; on väga hästi laiendatav ning pakub juba praegu rohkelt pluginaid, mis aitavad otsida varasemate vestluste ajaloos, tutvuda kasutajate statistikaga või ka panna iga kontakti kohta kirja teatud, sulle vajalikke märkmeid.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kopete.kde.org"
->http://kopete.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kopete"
->&kopete; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kopete.kde.org">http://kopete.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kopete">&kopete; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kdict;</term>
- <listitem
-><para
->Protokolli <acronym
->DICT</acronym
-> graafiline kasutajaliides (&GUI;). See lubab sul otsida sõnaraamatute andmebaasis sõna või väljendit ning näitab seejärel sobivaid tähendusi.</para>
+<term>&kdict;</term>
+ <listitem><para>Protokolli <acronym>DICT</acronym> graafiline kasutajaliides (&GUI;). See lubab sul otsida sõnaraamatute andmebaasis sõna või väljendit ning näitab seejärel sobivaid tähendusi.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kdict"
->&kdict;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->DICT</acronym
->'i arendajate veebilehekülg: <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict"
->http://www.dict.org/bin/Dict</ulink
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kdict">&kdict;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>DICT</acronym>'i arendajate veebilehekülg: <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict">http://www.dict.org/bin/Dict</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kget;</term>
- <listitem
-><para
->Allalaadimiste haldur, mis töötab edukalt ka &konqueror;i sees. &kget; võimaldab allalaadimisi rühmitada, neid peatada ja taasalustada ning veel palju muud. </para>
+<term>&kget;</term>
+ <listitem><para>Allalaadimiste haldur, mis töötab edukalt ka &konqueror;i sees. &kget; võimaldab allalaadimisi rühmitada, neid peatada ja taasalustada ning veel palju muud. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/"
->http://kget.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kget"
->&kget;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/">http://kget.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kget">&kget;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -579,209 +269,90 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
- <listitem
-><para
->Veel mitmeid &kde; võrgurakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata <xref linkend="extragear-network"/> (<xref linkend="extragear-components"/> alajaotus).</para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Veel mitmeid &kde; võrgurakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata <xref linkend="extragear-network"/> (<xref linkend="extragear-components"/> alajaotus).</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="office-applications">
-<title
->Kontoritöö</title>
+<title>Kontoritöö</title>
-<para
->Selle alla kuuluvad kõik &koffice;'i rakendused. Neist annab ülevaate <xref linkend="tde-office-components"/>.</para>
+<para>Selle alla kuuluvad kõik &koffice;'i rakendused. Neist annab ülevaate <xref linkend="tde-office-components"/>.</para>
</sect1>
<sect1 id="graphics-applications">
-<title
->Graafika</title>
+<title>Graafika</title>
-<para
->&kde; pakub mitmeid graafikaga seonduvaid rakendusi alates <acronym
->PDF</acronym
->-failide näitajatest kuni ekraanipiltide tegemiseks mõeldud rakendusteni. Allpool kirjeldame neist mõningaid.</para>
+<para>&kde; pakub mitmeid graafikaga seonduvaid rakendusi alates <acronym>PDF</acronym>-failide näitajatest kuni ekraanipiltide tegemiseks mõeldud rakendusteni. Allpool kirjeldame neist mõningaid.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KColorEdit</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Väike ja mugav rakendus värvipalettide redigeerimiseks, aga ka värvide valimiseks ja neile nime andmiseks. Värve saab valida nende <acronym
->RGB</acronym
-> kuueteistkümnendkoodi järgi, tohutu hulga rakenduse pakutavate erinevate värvide seast või ka vajalikku värvi otse oma töölaualt haarates.</para>
+<term><application>KColorEdit</application></term>
+ <listitem><para>Väike ja mugav rakendus värvipalettide redigeerimiseks, aga ka värvide valimiseks ja neile nime andmiseks. Värve saab valida nende <acronym>RGB</acronym> kuueteistkümnendkoodi järgi, tohutu hulga rakenduse pakutavate erinevate värvide seast või ka vajalikku värvi otse oma töölaualt haarates.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kcoloredit"
-><application
->KColorEdit</application
->i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kcoloredit"><application>KColorEdit</application>i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KPDF</application
-></term>
- <listitem
-><para
->&kde; võimas <acronym
->PDF</acronym
->-failide näitaja, mille aluseks on <application
->xpdf</application
->. <application
->KPDF</application
-> võimaldab mitmel moel dokumentides otsida (standardne otsimisdialoog, pisipiltide filtreerimine jne.) ning pakub veel mitmeid võimalusi, näiteks dokumentide ettelugemine.</para>
+<term><application>KPDF</application></term>
+ <listitem><para>&kde; võimas <acronym>PDF</acronym>-failide näitaja, mille aluseks on <application>xpdf</application>. <application>KPDF</application> võimaldab mitmel moel dokumentides otsida (standardne otsimisdialoog, pisipiltide filtreerimine jne.) ning pakub veel mitmeid võimalusi, näiteks dokumentide ettelugemine.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kpdf.kde.org"
->http://kpdf.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kpdf"
-><application
->KPDF</application
-> käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kpdf.kde.org">http://kpdf.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kpdf"><application>KPDF</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KView</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Pildinäitaja, mis toetab paljusid pildifailide tüüpe, sealhulgas <acronym
->JPEG</acronym
->, <acronym
->GIF</acronym
->, <acronym
->PNG</acronym
->, <acronym
->TIFF</acronym
-> ja veel paljusid teisi. <application
->Kview</application
-> on täielikult lõimitud ülejäänud &kde;ga ning seda saab kasutada näiteks &konqueror;is, et vaadata pildifaile oma kõvakettal või ka <acronym
->FTP</acronym
->- või veebiserveris, mida võimaldab &URL;-i avamise tugi. Lisaks sellele saab pilte teatud elementaarsel moel töödelda, näiteks suurendada või vähendada, pöörata ja peegeldada. </para>
+<term><application>KView</application></term>
+ <listitem><para>Pildinäitaja, mis toetab paljusid pildifailide tüüpe, sealhulgas <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>GIF</acronym>, <acronym>PNG</acronym>, <acronym>TIFF</acronym> ja veel paljusid teisi. <application>Kview</application> on täielikult lõimitud ülejäänud &kde;ga ning seda saab kasutada näiteks &konqueror;is, et vaadata pildifaile oma kõvakettal või ka <acronym>FTP</acronym>- või veebiserveris, mida võimaldab &URL;-i avamise tugi. Lisaks sellele saab pilte teatud elementaarsel moel töödelda, näiteks suurendada või vähendada, pöörata ja peegeldada. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/"
->http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kview"
-><application
->KView</application
-> käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/">http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kview"><application>KView</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&ksnapshot;</term>
- <listitem
-><para
->Rakendus ekraanipiltide tegemiseks. See võib jäädvustada kogu töölaua, konkreetse akna või valitud piirkonna. Pilte saab salvestada mitmesse vormingusse, sealhulgas <acronym
->JPG</acronym
-> ja <acronym
->PNG</acronym
->.</para>
+<term>&ksnapshot;</term>
+ <listitem><para>Rakendus ekraanipiltide tegemiseks. See võib jäädvustada kogu töölaua, konkreetse akna või valitud piirkonna. Pilte saab salvestada mitmesse vormingusse, sealhulgas <acronym>JPG</acronym> ja <acronym>PNG</acronym>.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/"
->http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/ksnapshot"
->&ksnapshot;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/">http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/ksnapshot">&ksnapshot;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kolourpaint;</term>
- <listitem
-><para
->Lihtne ja hõlpsasti kasutatav joonistamisrakendus, mille abil saab ise joonistada (näiteks diagramme teha või ka vabakäejoonistusi valmistada), pilte töödelda ning ikoone muuta. </para>
+<term>&kolourpaint;</term>
+ <listitem><para>Lihtne ja hõlpsasti kasutatav joonistamisrakendus, mille abil saab ise joonistada (näiteks diagramme teha või ka vabakäejoonistusi valmistada), pilte töödelda ning ikoone muuta. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net"
->http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kolourpaint"
->&kolourpaint;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net">http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kolourpaint">&kolourpaint;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kooka;</term>
- <listitem
-><para
->Asjalik skaneerimisrakendus kooka; aitab sul edukalt toime tulla enamiku oluliste skaneerimisparameetrite määramisega, leida salvestamiseks sobiliku pildifaili vormingu ning hallata skaneeritud pilte.</para>
+<term>&kooka;</term>
+ <listitem><para>Asjalik skaneerimisrakendus kooka; aitab sul edukalt toime tulla enamiku oluliste skaneerimisparameetrite määramisega, leida salvestamiseks sobiliku pildifaili vormingu ning hallata skaneeritud pilte.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kooka.kde.org"
->http://kooka.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kooka"
->&kooka; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kooka.kde.org">http://kooka.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kooka">&kooka; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -789,100 +360,46 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
- <listitem
-><para
->Veel mitmeid &kde; graafikarakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata <xref linkend="extragear-graphics"/> (<xref linkend="extragear-components"/> alajaotus).</para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Veel mitmeid &kde; graafikarakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata <xref linkend="extragear-graphics"/> (<xref linkend="extragear-components"/> alajaotus).</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="multimedia-applications">
-<title
->Multimeedia</title>
+<title>Multimeedia</title>
-<para
->Toome allpool ära mõne multimeediarakenduse lühikirjelduse.</para>
+<para>Toome allpool ära mõne multimeediarakenduse lühikirjelduse.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&juk;</term>
- <listitem
-><para
->&kde; hõlpsasti kasutatav muusikamängija. &juk; seab rõhu esitusnimekirjale ja metaandmetele, mis lubab kiiresti leida vajalikud asjad dünaamilistes esitusnimekirjades. Mõned omadused: &CD; kaanepiltide tõmbamine <trademark class="registered"
->Google</trademark
-> piltide seast, koostöös <application
->MusicBrainz</application
->'iga failide tuvastamine interneti abil, mitme audiotaustaprogrammi kasutamise võimalus, sealhulgas &arts;, <application
->GStreamer</application
-> ja <application
->aKode</application
->. </para>
+<term>&juk;</term>
+ <listitem><para>&kde; hõlpsasti kasutatav muusikamängija. &juk; seab rõhu esitusnimekirjale ja metaandmetele, mis lubab kiiresti leida vajalikud asjad dünaamilistes esitusnimekirjades. Mõned omadused: &CD; kaanepiltide tõmbamine <trademark class="registered">Google</trademark> piltide seast, koostöös <application>MusicBrainz</application>'iga failide tuvastamine interneti abil, mitme audiotaustaprogrammi kasutamise võimalus, sealhulgas &arts;, <application>GStreamer</application> ja <application>aKode</application>. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html"
->http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/juk"
->&juk;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html">http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/juk">&juk;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmix;</term>
- <listitem
-><para
->See rakendus lubab muuta helikaardi helitugevust ning toetab mitme audiodraiveri kasutamist. Iga mikseriseadet tähistab helitugevuse liugur, samuti on võimalik konkreetseid mikseriseadmeid summutada ja veel üht-teist teha.</para>
+<term>&kmix;</term>
+ <listitem><para>See rakendus lubab muuta helikaardi helitugevust ning toetab mitme audiodraiveri kasutamist. Iga mikseriseadet tähistab helitugevuse liugur, samuti on võimalik konkreetseid mikseriseadmeid summutada ja veel üht-teist teha.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmix"
->&kmix;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmix">&kmix;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&noatun;</term>
- <listitem
-><para
->Meediamängija, millele ei ole võõrad <acronym
->WAV</acronym
->-, <application
->Ogg Vorbis</application
->- ega ka DivX kodeeringus <acronym
->AVI</acronym
->- ja muud meediafailide vormingud. &noatun; lubab kasutada mitmesuguseid audioefekte, graafilist ekvalaiserit, paljusid pluginaid, töötab võrgus ning laseb oma välimust igati kohandada. </para>
+<term>&noatun;</term>
+ <listitem><para>Meediamängija, millele ei ole võõrad <acronym>WAV</acronym>-, <application>Ogg Vorbis</application>- ega ka DivX kodeeringus <acronym>AVI</acronym>- ja muud meediafailide vormingud. &noatun; lubab kasutada mitmesuguseid audioefekte, graafilist ekvalaiserit, paljusid pluginaid, töötab võrgus ning laseb oma välimust igati kohandada. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://noatun.kde.org"
->http://noatun.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/noatun"
->&noatun;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://noatun.kde.org">http://noatun.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/noatun">&noatun;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -890,12 +407,8 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
- <listitem
-><para
->Veel mitmeid &kde; multimeediarakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata <xref linkend="extragear-multimedia"/> (<xref linkend="extragear-components"/> alajaotus).</para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Veel mitmeid &kde; multimeediarakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata <xref linkend="extragear-multimedia"/> (<xref linkend="extragear-components"/> alajaotus).</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
index 7981dea5ecc..bfdb68faaac 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
@@ -1,59 +1,33 @@
<sect1 id="customizing-konqueror">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Veebilehitsemise täppishäälestus</title>
+<title>Veebilehitsemise täppishäälestus</title>
<example>
-<title
->Omaenda stiili kasutamine veebilehekülgedel</title>
+<title>Omaenda stiili kasutamine veebilehekülgedel</title>
-<para
->Veebileheküljed kasutavad kõikvõimalikke värve ja fonte ning mõnigi kord ei anna need üheskoos just parimat tulemust. Kui sul peaks näiteks olema nägemispuue, võib olla päris võimatu lugeda teatud tausta- ja tekstivärvi kombinatsiooni kasutavaid veebilehekülgi. &konqueror; võimaldab sul valida just sulle sobivad värvid ja rakendada neid kõigil veebilehekülgedel. See käib nii:</para>
+<para>Veebileheküljed kasutavad kõikvõimalikke värve ja fonte ning mõnigi kord ei anna need üheskoos just parimat tulemust. Kui sul peaks näiteks olema nägemispuue, võib olla päris võimatu lugeda teatud tausta- ja tekstivärvi kombinatsiooni kasutavaid veebilehekülgi. &konqueror; võimaldab sul valida just sulle sobivad värvid ja rakendada neid kõigil veebilehekülgedel. See käib nii:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Ava &konqueror; ja vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Konquerori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<listitem><para>Ava &konqueror; ja vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ilmuvas seadistustedialoogis vali vasakus servas kaart <guilabel
->Laaditabelid</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Ilmuvas seadistustedialoogis vali vasakus servas kaart <guilabel>Laaditabelid</guilabel>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Märgi ära valik <guilabel
->Kasutatakse kaardil "Kohandamine" määratud laaditabelit</guilabel
->, ava seejärel kaart <guilabel
->Kohandamine</guilabel
-> ja vali seal sellised seadistused, nagu soovid.</para>
+<listitem><para>Märgi ära valik <guilabel>Kasutatakse kaardil "Kohandamine" määratud laaditabelit</guilabel>, ava seejärel kaart <guilabel>Kohandamine</guilabel> ja vali seal sellised seadistused, nagu soovid.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Sulge kõik &konqueror;i aknad (kindluse mõttes võib isegi &kde; taaskäivitada). Kui sa nüüd need uuesti avad, peaks valitud seadistused juba kõikjal kehtima.</para>
+<listitem><para>Sulge kõik &konqueror;i aknad (kindluse mõttes võib isegi &kde; taaskäivitada). Kui sa nüüd need uuesti avad, peaks valitud seadistused juba kõikjal kehtima.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -61,14 +35,10 @@
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
index ba28892eb1c..18d25d4ef50 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<sect1 id="burning">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->CD-de ja DVD-de kirjutamine</title>
+<title>CD-de ja DVD-de kirjutamine</title>
-<para
->Lühike ülevaade rakendusest K3b</para>
+<para>Lühike ülevaade rakendusest K3b</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
index 1ea81c6984f..35a7a48c640 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
@@ -1,233 +1,131 @@
<chapter id="control-center">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
-<authorgroup
->Here you can set up different profiles for your Wireless card,
+<authorgroup>Here you can set up different profiles for your Wireless card,
to be able to quickly switch settings if you connect to multiple
networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->&juhtimiskeskus;</title>
-
-<indexterm
-><primary
->&juhtimiskeskus;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&juhtimiskeskus;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Seadistamine</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Kohandamine</primary
-></indexterm>
+<title>&juhtimiskeskus;</title>
+
+<indexterm><primary>&juhtimiskeskus;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&juhtimiskeskus;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Seadistamine</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Kohandamine</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcontrol.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&juhtimiskeskus;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&juhtimiskeskus;</para
-></caption>
+<textobject><phrase>&juhtimiskeskus;</phrase></textobject>
+<caption><para>&juhtimiskeskus;</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->&juhtimiskeskus; on koht, kus saab muuta äärmiselt paljusid asju, mis mõjutavad kogu sinu &kde; töökeskkonda. Selle saab avada &kmenu;st kirje alt <guimenuitem
->Juhtimiskeskus</guimenuitem
-> või käsurealt käsuga <filename
->kcontrol</filename
->.</para>
-
-<para
->Seadistusvõimalused on jagatud mitmesse suuremasse kategooriasse, mis kõik sisaldavad mitut alamkategooriat. Seadistustedialoogi avamiseks klõpsa põhikategooria ees seisvale nupule <guilabel
->+</guilabel
-> ning selle avanedes juba konkreetse seadistustedialoogi nimele. Seejärel näed dialoogi paremal ja saad seal kõike omatahtsi sättida. Muudatused jõustuvad alles siis, kui klõpsad nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->. Kui muudad midagi, aga siis leiad, et varasemad seadistused olid ikka paremad, saad need taastada klõpsuga nupule <guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Kui soovid mõne dialoogi kohta rohkem infot saada, klõpsa kaardile <guilabel
->Abi</guilabel
->. Samuti võib tutvuda &juhtimiskeskus;e käsiraamatuga, mille saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->&juhtimiskeskus;e käsiraamat</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>&juhtimiskeskus; on koht, kus saab muuta äärmiselt paljusid asju, mis mõjutavad kogu sinu &kde; töökeskkonda. Selle saab avada &kmenu;st kirje alt <guimenuitem>Juhtimiskeskus</guimenuitem> või käsurealt käsuga <filename>kcontrol</filename>.</para>
+
+<para>Seadistusvõimalused on jagatud mitmesse suuremasse kategooriasse, mis kõik sisaldavad mitut alamkategooriat. Seadistustedialoogi avamiseks klõpsa põhikategooria ees seisvale nupule <guilabel>+</guilabel> ning selle avanedes juba konkreetse seadistustedialoogi nimele. Seejärel näed dialoogi paremal ja saad seal kõike omatahtsi sättida. Muudatused jõustuvad alles siis, kui klõpsad nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>. Kui muudad midagi, aga siis leiad, et varasemad seadistused olid ikka paremad, saad need taastada klõpsuga nupule <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton>.</para>
+
+<para>Kui soovid mõne dialoogi kohta rohkem infot saada, klõpsa kaardile <guilabel>Abi</guilabel>. Samuti võib tutvuda &juhtimiskeskus;e käsiraamatuga, mille saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>&juhtimiskeskus;e käsiraamat</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect1 id="kcontrol-appearance-and-themes">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Välimus &amp; teemad</title
->
+<title>Välimus &amp; teemad</title>
-<para
->Siin saab muuta &kde; töölaua ja rakenduste väljanägemist.</para>
+<para>Siin saab muuta &kde; töölaua ja rakenduste väljanägemist.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taust</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taust</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selles dialoogis saab määrata värvi või pildi, mida kasutatakse sinu töölaua taustana. Seadistada saab nii kõiki virtuaalseid töölaudu kui ka ainult üht konkreetset. &kde; pakub omalt poolt terve rea taustapilte, kuid sa võid kasutada ka omaenda pilte.</para>
+<para>Selles dialoogis saab määrata värvi või pildi, mida kasutatakse sinu töölaua taustana. Seadistada saab nii kõiki virtuaalseid töölaudu kui ka ainult üht konkreetset. &kde; pakub omalt poolt terve rea taustapilte, kuid sa võid kasutada ka omaenda pilte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värvid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Värvid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab muuta KDE rakenduste värve. &kde; pakub terve rea värviskeeme, neile saab lisa otsida veebisaidilt kde-look.org. Samuti võib luua päris omaenda värviskeemi. Siin saab muuta ka kontrasti ning otsustada, kas ühtlasema välimuse huvides rakendada &kde; värve ka KDE-välistele rakendustele.</para>
+<para>Siin saab muuta KDE rakenduste värve. &kde; pakub terve rea värviskeeme, neile saab lisa otsida veebisaidilt kde-look.org. Samuti võib luua päris omaenda värviskeemi. Siin saab muuta ka kontrasti ning otsustada, kas ühtlasema välimuse huvides rakendada &kde; värve ka KDE-välistele rakendustele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fondid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fondid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata &kde; rakenduste fontide seadistusi. Samuti saab muuta antialiase võimalusi, sealhulgas määrata, milliste fontide korral ei tuleks antialiast kasutada.</para>
+<para>Siin saab määrata &kde; rakenduste fontide seadistusi. Samuti saab muuta antialiase võimalusi, sealhulgas määrata, milliste fontide korral ei tuleks antialiast kasutada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikoonid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ikoonid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selles dialoogis saab valida ikooniteema ja muuta muid ikoonidega seotud asju. Samuti saab siin tõmmata uusi ikooniteemasid veebisaidilt kde-look.org ning need kohe ka paigaldada. Soovi korral võib ikooniteema ka eemaldada, valides selle nimekirjast ja klõpsates eemaldamisnupule. Ikoonide suurust on võimalik erinevates &kde; kasutamiskohtades muuta, ikoonidel saab kasutada teatud efekte.</para>
+<para>Selles dialoogis saab valida ikooniteema ja muuta muid ikoonidega seotud asju. Samuti saab siin tõmmata uusi ikooniteemasid veebisaidilt kde-look.org ning need kohe ka paigaldada. Soovi korral võib ikooniteema ka eemaldada, valides selle nimekirjast ja klõpsates eemaldamisnupule. Ikoonide suurust on võimalik erinevates &kde; kasutamiskohtades muuta, ikoonidel saab kasutada teatud efekte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitamise tagasiside</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käivitamise tagasiside</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab valida, millist tagasisidet antakse rakenduse käivitamisel kursorit muutes ja/või tegumiribal. Samuti saab määrata tagasiside kestuse. Nii näidatakse näiteks põrkavat kursorit vaikimisi 30 sekundit või kuni rakenduse käivitumiseni.</para>
+<para>Siin saab valida, millist tagasisidet antakse rakenduse käivitamisel kursorit muutes ja/või tegumiribal. Samuti saab määrata tagasiside kestuse. Nii näidatakse näiteks põrkavat kursorit vaikimisi 30 sekundit või kuni rakenduse käivitumiseni.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ekraanisäästja</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ekraanisäästja</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata ekraanisäästjaga seotud asju. Võimalik on valida aeg, mille järel ekraanisäästja käivitatakse, samuti lasta ekraani taaskasutamiseks küsida parooli.</para>
+<para>Siin saab määrata ekraanisäästjaga seotud asju. Võimalik on valida aeg, mille järel ekraanisäästja käivitatakse, samuti lasta ekraani taaskasutamiseks küsida parooli.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitusekraan</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käivitusekraan</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab paigaldada, eemaldada ja testida käivitusekraani, mida näidatakse &kde; käivitamise ajal. Täiendavaid käivitusekraane saab tõmmata veebisaidilt <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->.</para>
+<para>Siin saab paigaldada, eemaldada ja testida käivitusekraani, mida näidatakse &kde; käivitamise ajal. Täiendavaid käivitusekraane saab tõmmata veebisaidilt <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stiil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Stiil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab muuta vidinate stiili. &kde; pakub välja terve rea stiile, neid saab juurde tõmmata veebisaidilt <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->. Siin saab ka sisse või välja lülitada mitmeid liidesevalikuid: läbipaistvad menüüd, ikoonide näitamine nuppudel ja kohtspikrite näitamine. Erinevatel stiilidel on seadistustevalikute hulk erinev.</para>
+<para>Siin saab muuta vidinate stiili. &kde; pakub välja terve rea stiile, neid saab juurde tõmmata veebisaidilt <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>. Siin saab ka sisse või välja lülitada mitmeid liidesevalikuid: läbipaistvad menüüd, ikoonide näitamine nuppudel ja kohtspikrite näitamine. Erinevatel stiilidel on seadistustevalikute hulk erinev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teemahaldur</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Teemahaldur</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab luua ja hallata teemasid, mis koosnevad sinu personaliseeritud seadistustest. Teema ühendab endas töölaua tausta, värve, &kde; vidinate stiili, ikoone, fonte ja kasutatavat ekraanisäästjat. Siin saad salvestada oma lemmikust <quote
->väljanägemise</quote
-> ning seda kõigest ühe hiireklõpsuga kohe ka rakendada.</para>
+<para>Siin saab luua ja hallata teemasid, mis koosnevad sinu personaliseeritud seadistustest. Teema ühendab endas töölaua tausta, värve, &kde; vidinate stiili, ikoone, fonte ja kasutatavat ekraanisäästjat. Siin saad salvestada oma lemmikust <quote>väljanägemise</quote> ning seda kõigest ühe hiireklõpsuga kohe ka rakendada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Akna dekoratsioonid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Akna dekoratsioonid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab seadistada akna dekoratsioone. Muuta saab nii stiili kui ka nuppude asetust. Erinevatel akna dekoratsioonidel on seadistusvalikute hulk erinev.</para>
+<para>Siin saab seadistada akna dekoratsioone. Muuta saab nii stiili kui ka nuppude asetust. Erinevatel akna dekoratsioonidel on seadistusvalikute hulk erinev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title
-> <listitem
-><para
->Kui sa ei leia &juhtimiskeskus;es millegi seadistamise võimalust, võib olla vajalik konfiguratsioonifaili redigeerimine käsitsi. Sellest räägib põhjalikumalt <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
+<title>Lisainfo</title> <listitem><para>Kui sa ei leia &juhtimiskeskus;es millegi seadistamise võimalust, võib olla vajalik konfiguratsioonifaili redigeerimine käsitsi. Sellest räägib põhjalikumalt <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kui sulle meeldib pühendada aega oma &kde; töölaua välimusele, leiad hulganisti teemasid ja stiile veebileheküljelt <ulink url="http://kde-look.org"
->kde-look.org</ulink
->.</para>
+<listitem><para>Kui sulle meeldib pühendada aega oma &kde; töölaua välimusele, leiad hulganisti teemasid ja stiile veebileheküljelt <ulink url="http://kde-look.org">kde-look.org</ulink>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -238,94 +136,63 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-desktop">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Töölaud</title>
+<title>Töölaud</title>
-<para
->Siin saab seadistada oma &kde; töölaua välimust ja käitumist.</para>
+<para>Siin saab seadistada oma &kde; töölaua välimust ja käitumist.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käitumine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käitumine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab seadistada oma töölaua käitumist, näiteks ikoonide näitamist töölaual, kohtspikrite näitamist ja ikoonide paigutust. Samuti saab siin määrata, milliste failitüüpide korral soovid töölaual näha eelvaatlust ja milliste seadmete korral peaks nende ikoonid töölaual näha olema.</para>
+<para>Siin saab seadistada oma töölaua käitumist, näiteks ikoonide näitamist töölaual, kohtspikrite näitamist ja ikoonide paigutust. Samuti saab siin määrata, milliste failitüüpide korral soovid töölaual näha eelvaatlust ja milliste seadmete korral peaks nende ikoonid töölaual näha olema.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Virtuaalsed töölauad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Virtuaalsed töölauad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata, mitut virtuaalset töölauda soovid kasutada, ning soovi korral neile oma nime anda, Vaikimisi kasutab &kde; nelja virtuaalset töölauda, kuid neid võib olla kuni 20. Samuti saab siin sisse lülitada võimaluse liikuda virtuaalsete töölaudade vahel hiirerattaga kerides.</para>
+<para>Siin saab määrata, mitut virtuaalset töölauda soovid kasutada, ning soovi korral neile oma nime anda, Vaikimisi kasutab &kde; nelja virtuaalset töölauda, kuid neid võib olla kuni 20. Samuti saab siin sisse lülitada võimaluse liikuda virtuaalsete töölaudade vahel hiirerattaga kerides.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Paneelid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Paneelid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab muuta &kicker;i ja muude &kde; paneelidega seotud valikuid, sealhulgas nende suurust, asukohta, pikkust ja peitmist. Samuti võib muuta paneeli välimust: läbipaistvus, taustapildid, ikoonide suurendamine. Siin saab määrata veel mitmeid asju, näiteks ka seda, milliseid rakendusi peaks näitama &kmenu;.</para>
+<para>Siin saab muuta &kicker;i ja muude &kde; paneelidega seotud valikuid, sealhulgas nende suurust, asukohta, pikkust ja peitmist. Samuti võib muuta paneeli välimust: läbipaistvus, taustapildid, ikoonide suurendamine. Siin saab määrata veel mitmeid asju, näiteks ka seda, milliseid rakendusi peaks näitama &kmenu;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tegumiriba</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tegumiriba</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tegumiriba moodulis saab seadistada tegumiribaga seotud asju: kas näidata kõigi töölaudade aknaid, kas koondada ühe rakenduse erinevad aknad ühe nupu alla, milliseid toiminguid saab teha hiirenuppudega.</para>
+<para>Tegumiriba moodulis saab seadistada tegumiribaga seotud asju: kas näidata kõigi töölaudade aknaid, kas koondada ühe rakenduse erinevad aknad ühe nupu alla, milliseid toiminguid saab teha hiirenuppudega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Akende käitumine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Akende käitumine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab seadistada &kde; aknahalduriga &twin; seotud valikuid. &twin; on peaaegu igati seadistatav, võimaldades määrata ka näiteks akende fokuseerimisega seotud asju. Samuti saab siin siduda teatud aknatoiminguid klahvide ning hiirenuppudega.</para>
+<para>Siin saab seadistada &kde; aknahalduriga &twin; seotud valikuid. &twin; on peaaegu igati seadistatav, võimaldades määrata ka näiteks akende fokuseerimisega seotud asju. Samuti saab siin siduda teatud aknatoiminguid klahvide ning hiirenuppudega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Akende seadistused</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Akende seadistused</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See on rohkem täppishäälestuseks mõeldud moodul, kus saab määrata konkreetsete akende käitumise üksikasju. Nii saab siin valida, millises asukohas ekraanil teatud aknad avatakse ja kas neid näidatakse tegumiribal või pager'il. Aknaid saab valida rakenduste järgi või isegi nende rolli järgi rakendustes.</para>
+<para>See on rohkem täppishäälestuseks mõeldud moodul, kus saab määrata konkreetsete akende käitumise üksikasju. Nii saab siin valida, millises asukohas ekraanil teatud aknad avatakse ja kas neid näidatakse tegumiribal või pager'il. Aknaid saab valida rakenduste järgi või isegi nende rolli järgi rakendustes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -333,138 +200,83 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-internet-and-network">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Võrk</title
->
+<title>Võrk</title>
-<para
->Siin saab seadistada asju, mis on seotud interneti ja üldse võrgu kasutamisega &kde;s.</para>
+<para>Siin saab seadistada asju, mis on seotud interneti ja üldse võrgu kasutamisega &kde;s.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ühenduse seadistused</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ühenduse seadistused</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab täpsemalt häälestada teatud võrguvõimalusi, näiteks serveriühenduste aegumisväärtusi. Üldiselt oleks mõttekas jätta siin kehtima vaikeväärtused, kui sa ei ole just täiesti kindel. et tead täpselt, miks ja mida muudad.</para>
+<para>Siin saab täpsemalt häälestada teatud võrguvõimalusi, näiteks serveriühenduste aegumisväärtusi. Üldiselt oleks mõttekas jätta siin kehtima vaikeväärtused, kui sa ei ole just täiesti kindel. et tead täpselt, miks ja mida muudad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Töölaua jagamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Töölaua jagamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Töölaua jagamine võimaldab kutsuda sul kedagi jagama enda seanssi või laseb sul kuskilt mujalt enda masinale sisse logida. Seejärel saab kasutada oma töölaua juhtimiseks üle võrgu mõnda VNC-klienti, näiteks &kde; enda kaugtöölauaühendust. See on äärmiselt kasulik võimalus näiteks siis, kui soovid, et keegi sind mingi ülesande täitmisel abistaks, või tahad ise sellist abi kellelegi osutada. </para>
+<para>Töölaua jagamine võimaldab kutsuda sul kedagi jagama enda seanssi või laseb sul kuskilt mujalt enda masinale sisse logida. Seejärel saab kasutada oma töölaua juhtimiseks üle võrgu mõnda VNC-klienti, näiteks &kde; enda kaugtöölauaühendust. See on äärmiselt kasulik võimalus näiteks siis, kui soovid, et keegi sind mingi ülesande täitmisel abistaks, või tahad ise sellist abi kellelegi osutada. </para>
-<para
->Siin saab luua ja hallata ühenduste kutseid ning määrata soovimatute ühenduste jaoks turvareeglid. Samuti saab siin määrata, kas näidatakse ka taustapilti, ning millises pordis teenust jälgitakse.</para>
+<para>Siin saab luua ja hallata ühenduste kutseid ning määrata soovimatute ühenduste jaoks turvareeglid. Samuti saab siin määrata, kas näidatakse ka taustapilti, ning millises pordis teenust jälgitakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Failide jagamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Failide jagamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Failide jagamise moodul võimaldab seadistada Samba (&Microsoft; &Windows;) ja <acronym
->NFS</acronym
-> (&UNIX;) failide jagamist. Siin muudatuste tegemiseks on vaja teada administraatori (root) parooli. Siin saab määrata, millistel kasutajatel on õigus faile jagada ilma administraatori paroolita, millistel aga mitte. Samuti saab siin määrata, milliseid katalooge välja jagatakse, mis tüüpi jagamisega on tegemist ja kellel on õigus neid väljajagatud katalooge vaadata või kasutada.</para>
+<para>Failide jagamise moodul võimaldab seadistada Samba (&Microsoft; &Windows;) ja <acronym>NFS</acronym> (&UNIX;) failide jagamist. Siin muudatuste tegemiseks on vaja teada administraatori (root) parooli. Siin saab määrata, millistel kasutajatel on õigus faile jagada ilma administraatori paroolita, millistel aga mitte. Samuti saab siin määrata, milliseid katalooge välja jagatakse, mis tüüpi jagamisega on tegemist ja kellel on õigus neid väljajagatud katalooge vaadata või kasutada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kohtvõrgu lehitsemine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kohtvõrgu lehitsemine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab seadistada kohtvõrgu lehitsemise võimalusi &konqueror;is. &konqueror; saab sulle näidata mitmesuguseid võrguressursse ning hallata mujalasuvaid faile täpselt nii, nagu asuks need sinu enda masinas. Sul on võimalik lasta meelde jätta kasutajanimi ja parool, mida vajad &Windows; jagatud ressursside (Samba) kasutamiseks. Samuti saad määrata, milliseid võrguressursse sa üldse soovid lehitseda (näiteks &FTP;, <acronym
->NFS</acronym
-> ja <acronym
->SMB</acronym
->).</para>
+<para>Siin saab seadistada kohtvõrgu lehitsemise võimalusi &konqueror;is. &konqueror; saab sulle näidata mitmesuguseid võrguressursse ning hallata mujalasuvaid faile täpselt nii, nagu asuks need sinu enda masinas. Sul on võimalik lasta meelde jätta kasutajanimi ja parool, mida vajad &Windows; jagatud ressursside (Samba) kasutamiseks. Samuti saad määrata, milliseid võrguressursse sa üldse soovid lehitseda (näiteks &FTP;, <acronym>NFS</acronym> ja <acronym>SMB</acronym>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kohtvõrgu chat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kohtvõrgu chat</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selles moodulis saab seadistada &UNIX; <command
->talk</command
->-deemoniga seotud valikuid. See on äärmiselt lihtne kohtvõrgu vestlusprogramm, mis töötab terminalis. Muu hulgas saad siin tööle panna 'automaatvastaja', mis saadab sulle e-postiga edasi sulle saadetud sõnumid, samuti on võimalik lasta sõnumeid kuhugi mujale edasi suunata.</para>
+<para>Selles moodulis saab seadistada &UNIX; <command>talk</command>-deemoniga seotud valikuid. See on äärmiselt lihtne kohtvõrgu vestlusprogramm, mis töötab terminalis. Muu hulgas saad siin tööle panna 'automaatvastaja', mis saadab sulle e-postiga edasi sulle saadetud sõnumid, samuti on võimalik lasta sõnumeid kuhugi mujale edasi suunata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Puhverserver</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Puhverserver</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab panna &kde; ühendust looma puhverserveriga, mitte aga otse internetiga. Ka siin on mõttekas jätta kehtima vaikeväärtused, kui sa just väga täpselt ei tea, miks ja mida muudad. Kui sul on vaja puhverserverit kasutada, peaks sinu võrguadministraator ütlema, mida ja kuidas selles moodulis ette võtta.</para>
+<para>Siin saab panna &kde; ühendust looma puhverserveriga, mitte aga otse internetiga. Ka siin on mõttekas jätta kehtima vaikeväärtused, kui sa just väga täpselt ei tea, miks ja mida muudad. Kui sul on vaja puhverserverit kasutada, peaks sinu võrguadministraator ütlema, mida ja kuidas selles moodulis ette võtta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Samba</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Samba</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Samba seadistamise moodul vajab administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) parooli. See on täpsemaks häälestuseks mõeldud vahend, millega saab määrata Samba turvalisust, jagatud ressursse, kasutajaid ja printereid lihtsa graafilise liidese abil. See on väga võimas abivahend, mis lubab seadistada kõike alates lihtsast failide ja printerite jagamisest kuni Samba serveri kasutamiseni &Windows; NT domeenikontrollerina.</para>
+<para>Samba seadistamise moodul vajab administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) parooli. See on täpsemaks häälestuseks mõeldud vahend, millega saab määrata Samba turvalisust, jagatud ressursse, kasutajaid ja printereid lihtsa graafilise liidese abil. See on väga võimas abivahend, mis lubab seadistada kõike alates lihtsast failide ja printerite jagamisest kuni Samba serveri kasutamiseni &Windows; NT domeenikontrollerina.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teenuste tuvastamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Teenuste tuvastamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab seadistada teenuste tuvastamise ZeroConfiga. Nii võib näiteks läbi lehitseda oma kohtvõrgu, kasutades multicast-DNS-i.</para>
+<para>Siin saab seadistada teenuste tuvastamise ZeroConfiga. Nii võib näiteks läbi lehitseda oma kohtvõrgu, kasutades multicast-DNS-i.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Veebilehitseja</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Veebilehitseja</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selles moodulis saab seadistada &konqueror;i kui veebilehitseja võimalusi. Need on asjad, mida veebilehitsejate juures ikka seadistatakse: suhtumine küpsistesse, vahemälu ja ajaloo seadistused, kiirklahvid, pluginad, fondid.</para>
+<para>Selles moodulis saab seadistada &konqueror;i kui veebilehitseja võimalusi. Need on asjad, mida veebilehitsejate juures ikka seadistatakse: suhtumine küpsistesse, vahemälu ja ajaloo seadistused, kiirklahvid, pluginad, fondid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Traadita võrk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Traadita võrk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab luua erinevaid profiile oma traadita võrgu kaardi tarbeks, et mitme võrguga ühendudes kiiresti seadistusi vahetada. Samuti saab siin valida, milline profiil laetakse &kde; käivitamisel.</para>
+<para>Siin saab luua erinevaid profiile oma traadita võrgu kaardi tarbeks, et mitme võrguga ühendudes kiiresti seadistusi vahetada. Samuti saab siin valida, milline profiil laetakse &kde; käivitamisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -472,14 +284,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
@@ -489,147 +297,68 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&kde; komponendid</title>
+<title>&kde; komponendid</title>
-<para
->Siin saab &kde;d täpsemalt häälestada, näiteks määrata failide seoseid ja failide avamisel vaikimisi kasutatavaid rakendusi.</para>
+<para>Siin saab &kde;d täpsemalt häälestada, näiteks määrata failide seoseid ja failide avamisel vaikimisi kasutatavaid rakendusi.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Komponentide valija</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Komponentide valija võimaldab valida vaikerakendused, mida kasutatakse erinevate teenuste puhul. Siin saab määrata vaikimisi kasutatava e-posti kliendi, põimitud tekstiredaktori, kiirsuhtlusprogrammi, terminaliemulaatori ja veebilehitseja. Kui eelistad kasutada näiteks rakendusi <application
->Xterm</application
->, <application
->Vim</application
-> ja <application
->Mozilla</application
->, siis siin saadki määrata need oma vaikimisi kasutatavateks rakendusteks.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Komponentide valija</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Komponentide valija võimaldab valida vaikerakendused, mida kasutatakse erinevate teenuste puhul. Siin saab määrata vaikimisi kasutatava e-posti kliendi, põimitud tekstiredaktori, kiirsuhtlusprogrammi, terminaliemulaatori ja veebilehitseja. Kui eelistad kasutada näiteks rakendusi <application>Xterm</application>, <application>Vim</application> ja <application>Mozilla</application>, siis siin saadki määrata need oma vaikimisi kasutatavateks rakendusteks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Failide seosed</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Failide seosed</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab seadistada failide seoseid, see tähendab, sa saad valida failitüübi ja seostada selle mingi rakendusega, milles antud tüüpi failid seejärel avatakse. Samuti saab igale failitüübile valida seda tähistava ikooni, ning otsustada, kas antud tüüpi failid avatakse eraldi rakenduses või põimitult rakendusega, kus sa neid avada proovid.</para>
+<listitem><para>Siin saab seadistada failide seoseid, see tähendab, sa saad valida failitüübi ja seostada selle mingi rakendusega, milles antud tüüpi failid seejärel avatakse. Samuti saab igale failitüübile valida seda tähistava ikooni, ning otsustada, kas antud tüüpi failid avatakse eraldi rakenduses või põimitult rakendusega, kus sa neid avada proovid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Failihaldur</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Failihaldur</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab seadistada &konqueror;i kui failihalduri võimalusi, sealhulgas fonte ja nende suurust, eelvaatlust mitmesuguste võrguprotokollide kasutamise puhul ning kontekstimenüüsid. &konqueror; on väga võimas ja igati seadistatav failihaldusvahend, millel on terve hulk erinevaid valikuid. Täpsemalt räägib sellest &konqueror;i käsiraamat.</para>
+<listitem><para>Siin saab seadistada &konqueror;i kui failihalduri võimalusi, sealhulgas fonte ja nende suurust, eelvaatlust mitmesuguste võrguprotokollide kasutamise puhul ning kontekstimenüüsid. &konqueror; on väga võimas ja igati seadistatav failihaldusvahend, millel on terve hulk erinevaid valikuid. Täpsemalt räägib sellest &konqueror;i käsiraamat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->KDE jõudlus</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Siin saab seadistada seda, kuidas kasutab &konqueror; mälu. <guilabel
->Mälukasutuse minimeerimine</guilabel
-> võimaldab määrata, kas &konqueror;i uued aknad tuleb avada omaette protsessidena või võib kõik &konqueror;i aknad koondada ühe protsessi raamesse. See mõjutab ka mälukasutust. Samuti saab määrata, kas &konqueror; laaditakse vaikimisi juba &kde; käivitamisel - sisselülitamise korral kulub hiljem käivitamiseks palju vähem aega.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>KDE jõudlus</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Siin saab seadistada seda, kuidas kasutab &konqueror; mälu. <guilabel>Mälukasutuse minimeerimine</guilabel> võimaldab määrata, kas &konqueror;i uued aknad tuleb avada omaette protsessidena või võib kõik &konqueror;i aknad koondada ühe protsessi raamesse. See mõjutab ka mälukasutust. Samuti saab määrata, kas &konqueror; laaditakse vaikimisi juba &kde; käivitamisel - sisselülitamise korral kulub hiljem käivitamiseks palju vähem aega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->KDE ressurside seadistamine</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
-><remark
->Veel kirjutamata</remark
-></para>
+<varlistentry><term><guilabel>KDE ressurside seadistamine</guilabel></term>
+
+<listitem><para><remark>Veel kirjutamata</remark></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Teenuste haldur</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Teenuste haldur</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Teenuste halduri moodul näitab nimekirja teenustest, mis käivitatakse nõudmise peale. Teine nimekiri näitab teenuseid, mida kasutaja saab ise juhtida. Esimese nimekirja teenuseid ei saa kuidagi muuta, teise nimekirja omasid võib aga nii käsitsi käivitada ja peatada kui ka määrata nende käivitamise või see keelata KDE käivitamise ajal.</para>
+<listitem><para>Teenuste halduri moodul näitab nimekirja teenustest, mis käivitatakse nõudmise peale. Teine nimekiri näitab teenuseid, mida kasutaja saab ise juhtida. Esimese nimekirja teenuseid ei saa kuidagi muuta, teise nimekirja omasid võib aga nii käsitsi käivitada ja peatada kui ka määrata nende käivitamise või see keelata KDE käivitamise ajal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Seansihaldur</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Seansihaldur</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata, kuidas käsitleb &kde; seansse. Sa võid lasta &kde;l viimase seansi meelde jätta ning taastada rakendused ja muud seadistused järgmise sisselogimise ajal. Samuti võib teatud rakendused taastamisest kõrvale jätta või ka üldse loobuda seansi taastamise võimaluse kasutamisest.</para>
+<listitem><para>Siin saab määrata, kuidas käsitleb &kde; seansse. Sa võid lasta &kde;l viimase seansi meelde jätta ning taastada rakendused ja muud seadistused järgmise sisselogimise ajal. Samuti võib teatud rakendused taastamisest kõrvale jätta või ka üldse loobuda seansi taastamise võimaluse kasutamisest.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Õigekirja kontroll</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Selles moodulis saab seadistada &kde; õigekirja kontrollimise võimalusi. Sa saad valida, millist õigekirja kontrollimise programmi kasutada, milliseid vigu kontrollida ja millist sõnaraamatut kasutatakse vaikimisi. &kde; toetab nii programmi <application
->ASpell</application
-> kui ka <application
->ISpell</application
->.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Õigekirja kontroll</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada &kde; õigekirja kontrollimise võimalusi. Sa saad valida, millist õigekirja kontrollimise programmi kasutada, milliseid vigu kontrollida ja millist sõnaraamatut kasutatakse vaikimisi. &kde; toetab nii programmi <application>ASpell</application> kui ka <application>ISpell</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Vim komponendi seadistamine</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Selles moodulis saab seadistada rakenduse <application
->Vim</application
-> kasutamist põimitava komponendina. Selleks peab olema paigaldatud rakenduse <application
->GVim</application
-> või <application
->KVim</application
-> mõni uuem versioon. Siin saab seadistada nii redaktori välimust kui sa seda, millist <command
->vim</command
->-binaarfaili kasutada.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Vim komponendi seadistamine</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada rakenduse <application>Vim</application> kasutamist põimitava komponendina. Selleks peab olema paigaldatud rakenduse <application>GVim</application> või <application>KVim</application> mõni uuem versioon. Siin saab seadistada nii redaktori välimust kui sa seda, millist <command>vim</command>-binaarfaili kasutada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -637,14 +366,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -652,78 +377,37 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-peripherals">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Välisseadmed</title>
+<title>Välisseadmed</title>
-<para
->Siin saab seadistada mitmesuguste välisseadmetega, näiteks klaviatuuri ja juhtpuldiga seotud asju.</para>
+<para>Siin saab seadistada mitmesuguste välisseadmetega, näiteks klaviatuuri ja juhtpuldiga seotud asju.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Monitor</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Siin saab muuta monitori ekraani suurust, orientatsiooni ja värskendamissagedust. Samuti saab määrata, kas rakendada need seadistused kohe &kde; käivitamisel. Kaardil <guilabel
->Voolutarve</guilabel
-> saab seadistada monitori voolutarbega seotud võimalusi, näiteks energiasäästmist ja väljalülitamist. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Monitor</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Siin saab muuta monitori ekraani suurust, orientatsiooni ja värskendamissagedust. Samuti saab määrata, kas rakendada need seadistused kohe &kde; käivitamisel. Kaardil <guilabel>Voolutarve</guilabel> saab seadistada monitori voolutarbega seotud võimalusi, näiteks energiasäästmist ja väljalülitamist. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Juhtpult</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Juhtpult</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab seadistada oma juhtpuldi ja testida, kas see töötab korrektselt. Samuti saab siin juhtpulti kalibreerida ning määrata juhtpuldiseadme käsitsi, kui seda mingil põhjusel automaatselt ei suudeta tuvastada. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Siin saab seadistada oma juhtpuldi ja testida, kas see töötab korrektselt. Samuti saab siin juhtpulti kalibreerida ning määrata juhtpuldiseadme käsitsi, kui seda mingil põhjusel automaatselt ei suudeta tuvastada. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Klaviatuur</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Klaviatuur</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Selles moodulis saab määrata klaviatuuri põhiomadusi: klahvivajutuste viivitus ja sagedus ning millises olekus on NumLock KDE käivitumisel.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Selles moodulis saab määrata klaviatuuri põhiomadusi: klahvivajutuste viivitus ja sagedus ning millises olekus on NumLock KDE käivitumisel.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Hiir</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Siin saab seadistada hiirega seotud asju. Võimalik on muuta nuppude järjekorda, kerimissuunda vahetada või hiireklõpsude tagajärge muuta. Samuti saab kursoriteemasid eelvaatluses vaadelda, paigaldada ja valida. Kaardil <guilabel
->Muud</guilabel
-> saab hiireseadistusi veelgi täpsemalt kindlaks määrata.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Hiir</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Siin saab seadistada hiirega seotud asju. Võimalik on muuta nuppude järjekorda, kerimissuunda vahetada või hiireklõpsude tagajärge muuta. Samuti saab kursoriteemasid eelvaatluses vaadelda, paigaldada ja valida. Kaardil <guilabel>Muud</guilabel> saab hiireseadistusi veelgi täpsemalt kindlaks määrata.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Printerid</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Printerid</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Selles dialoogis saab seadistada printereid ja mitmesuguseid trükkimissüsteeme. Siin saab lisada kohalikke ja võrguprintereid, kontrollida parajasti käimasolevaid trükitöid ning uurida printerite omadusi.</para>
+<listitem><para>Selles dialoogis saab seadistada printereid ja mitmesuguseid trükkimissüsteeme. Siin saab lisada kohalikke ja võrguprintereid, kontrollida parajasti käimasolevaid trükitöid ning uurida printerite omadusi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -731,14 +415,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -746,122 +426,67 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-power-control">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Sülearvuti energia juhtimine</title>
+<title>Sülearvuti energia juhtimine</title>
-<para
->Selles osas on üksainus moodul: <guilabel
->Sülearvuti aku</guilabel
->. Siin saab seadistada rakenduse <application
->Klaptopdaemon</application
-> akumonitori välimust ja käitumist. Sa võid valida erinevat täitumist tähistavad ikoonid ning lasta teatud sündmuste korral märguandeid näidata. Kui aku peaks tühjenema kriitilise tasemeni, saab lasta deemonil sülearvuti passiivsesse seisundisse panna või ka välja lülitada, et vältida andmete kaotamist. </para>
+<para>Selles osas on üksainus moodul: <guilabel>Sülearvuti aku</guilabel>. Siin saab seadistada rakenduse <application>Klaptopdaemon</application> akumonitori välimust ja käitumist. Sa võid valida erinevat täitumist tähistavad ikoonid ning lasta teatud sündmuste korral märguandeid näidata. Kui aku peaks tühjenema kriitilise tasemeni, saab lasta deemonil sülearvuti passiivsesse seisundisse panna või ka välja lülitada, et vältida andmete kaotamist. </para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
<sect1 id="kcontrol-regional-and-accessibility">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Hõlbustus</title>
-<para
->Selles osas saab seadistada nii riigi ja keelega seotud asju kui ka mitmeid võimalusi, mis aitavad paremini hakkama saada puuetega inimestel.</para>
+<title>Hõlbustus</title>
+<para>Selles osas saab seadistada nii riigi ja keelega seotud asju kui ka mitmeid võimalusi, mis aitavad paremini hakkama saada puuetega inimestel.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Hõlbustus</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Hõlbustus</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab seadistada valikuid, mis lihtsustavad kuulmishäiretega või nende inimeste probleeme, kel on raskusi klaviatuuri kasutamisega. Nii saab näiteks süsteemse piiksu asemel näidata visuaalset signaali, vilgutades ekraani või vahetades ekraani värvid. Samuti saab muuta klaviatuuri kasutamise võimalusi (näiteks kleepuvad klahvid või aeglased klahvid).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Siin saab seadistada valikuid, mis lihtsustavad kuulmishäiretega või nende inimeste probleeme, kel on raskusi klaviatuuri kasutamisega. Nii saab näiteks süsteemse piiksu asemel näidata visuaalset signaali, vilgutades ekraani või vahetades ekraani värvid. Samuti saab muuta klaviatuuri kasutamise võimalusi (näiteks kleepuvad klahvid või aeglased klahvid).</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Riik - regioon &amp; keel</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Riik - regioon &amp; keel</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Selles moodulis saab muuta sinu asukohaga seotud asju: keel, rahaühik, kuupäevavorming. Kui soovid kasutada rohkem keeli, paigalda arvutisse vastavad tde-i18n-tarkvarapaketid.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Selles moodulis saab muuta sinu asukohaga seotud asju: keel, rahaühik, kuupäevavorming. Kui soovid kasutada rohkem keeli, paigalda arvutisse vastavad tde-i18n-tarkvarapaketid.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Aktiveerimistoimingud</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Aktiveerimistoimingud</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata rakenduste ja käskude käivitamiseks vajalikke toiminguid - hiirežeste ja kiirklahve.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Siin saab määrata rakenduste ja käskude käivitamiseks vajalikke toiminguid - hiirežeste ja kiirklahve.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Klaviatuuri paigutus</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Selles moodulis saab seadistada klaviatuuripaigutuse vahetamise utiliiti <application
->Kxkbd</application
->, mis kasutab ära &X-Window; xkb-laiendust. See võimaldab süsteemse salve ikooni või kiirklahvi abil hõlpsasti klaviatuuripaigutusi vahetada. Siin saab klaviatuuripaigutused üldse sisse lülitada või keelata ning neid lisada. Siin saab kõike veelgi täpsemalt häälestada, näiteks määrata paigutuste lülitamise globaalselt, rakenduste või isegi akende kaupa.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Klaviatuuri paigutus</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada klaviatuuripaigutuse vahetamise utiliiti <application>Kxkbd</application>, mis kasutab ära &X-Window; xkb-laiendust. See võimaldab süsteemse salve ikooni või kiirklahvi abil hõlpsasti klaviatuuripaigutusi vahetada. Siin saab klaviatuuripaigutused üldse sisse lülitada või keelata ning neid lisada. Siin saab kõike veelgi täpsemalt häälestada, näiteks määrata paigutuste lülitamise globaalselt, rakenduste või isegi akende kaupa.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Kiirklahvid</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Kiirklahvid</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab seadistada &kde; globaalseid kiirklahve. Võimalik on valida mitme eelnevalt määratud kiirklahviskeemi seast, mis tuleb kasuks, kui oled varem kasutanud mõnda muud töökeskkonda, näiteks &Windows; või &MacOS;. Soovi korral saad aga luua oma skeemi ning muuta ka muuteklahve. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Siin saab seadistada &kde; globaalseid kiirklahve. Võimalik on valida mitme eelnevalt määratud kiirklahviskeemi seast, mis tuleb kasuks, kui oled varem kasutanud mõnda muud töökeskkonda, näiteks &Windows; või &MacOS;. Soovi korral saad aga luua oma skeemi ning muuta ka muuteklahve. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -869,103 +494,46 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-security-and-privacy">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
-<author
-><firstname
->Javier</firstname
-> <surname
->Mart&iacute;n Diez</surname
-> </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<author><firstname>Javier</firstname> <surname>Mart&iacute;n Diez</surname> </author>
<othercredit role="reviewer">
-<personname
-><firstname
->Rocco</firstname
-> <surname
->Stanzione</surname
-> </personname>
+<personname><firstname>Rocco</firstname> <surname>Stanzione</surname> </personname>
</othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Turvalisus ja privaatsus</title>
+<title>Turvalisus ja privaatsus</title>
-<para
->Siin saab seadistada turvalisuse ja privaatsusega seotud asju, näiteks krüptograafia kasutamine, KDE turvalaeka lubamine, identiteedi määramine ning vahemälu haldamine.</para>
+<para>Siin saab seadistada turvalisuse ja privaatsusega seotud asju, näiteks krüptograafia kasutamine, KDE turvalaeka lubamine, identiteedi määramine ning vahemälu haldamine.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Krüpto</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles moodulis saab seadistada SSL-i kasutamist enamikus KDE rakendustes, samuti hallata oma isiklikke sertifikaate ning teadaolevaid sertifitseerimiskeskusi.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Krüpto</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada SSL-i kasutamist enamikus KDE rakendustes, samuti hallata oma isiklikke sertifikaate ning teadaolevaid sertifitseerimiskeskusi.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->KDE turvalaegas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab muuta KDE turvalaeka seadistusi.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>KDE turvalaegas</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab muuta KDE turvalaeka seadistusi.</para>
-<para
->KDE turvalaeka sihiks on pakkuda turvalist paroolide ja veebivormide andmete salvestamise paika. Erinevad paroolid võib paigutada erinevatesse laegastesse, mida kõiki saab avada ainult ülemparooliga (seda ei tohi kunagi unustada!). Vaikimisi kannab turvalaegas nime "kdewallet", sul on aga võimalik luua uus laegas kohalike paroolide tarbeks või kasutada vaikimisi laegast kõigi andmete jaoks sektsioonis "Turvalaeka automaatne valik".</para>
+<para>KDE turvalaeka sihiks on pakkuda turvalist paroolide ja veebivormide andmete salvestamise paika. Erinevad paroolid võib paigutada erinevatesse laegastesse, mida kõiki saab avada ainult ülemparooliga (seda ei tohi kunagi unustada!). Vaikimisi kannab turvalaegas nime "kdewallet", sul on aga võimalik luua uus laegas kohalike paroolide tarbeks või kasutada vaikimisi laegast kõigi andmete jaoks sektsioonis "Turvalaeka automaatne valik".</para>
-<para
->Sellised KDE rakendused, nagu Konqueror, KMail ja Kopete teevad KDE turvalaekaga täielikult koostööd. Kõik nad küsivad vähemalt ühe korra luba turvalaekale ligipääsuks. Sul on võimalik määrata mitmesuguseid ligipääsutasandeid, näiteks "alati lubatud", "alati keelatud" jne. Kui soovid ligipääsutasandit muuta, saab seda teha kaardil "Kasutamise kontroll", kustutades rakenduse kirje ja valides uue eelistuse järgmisel korral, kui rakendus soovib laekale ligi pääseda.</para>
+<para>Sellised KDE rakendused, nagu Konqueror, KMail ja Kopete teevad KDE turvalaekaga täielikult koostööd. Kõik nad küsivad vähemalt ühe korra luba turvalaekale ligipääsuks. Sul on võimalik määrata mitmesuguseid ligipääsutasandeid, näiteks "alati lubatud", "alati keelatud" jne. Kui soovid ligipääsutasandit muuta, saab seda teha kaardil "Kasutamise kontroll", kustutades rakenduse kirje ja valides uue eelistuse järgmisel korral, kui rakendus soovib laekale ligi pääseda.</para>
<variablelist>
- <varlistentry
-><term
-><guilabel
->Turvalaeka valikud</guilabel
-></term>
+ <varlistentry><term><guilabel>Turvalaeka valikud</guilabel></term>
- <listitem
-><para
->KDE turvalaeka alamsüsteemi lubamiseks märgi kast <guilabel
-> KDE turvalaeka alamsüsteemi lubamine</guilabel
->. Märke eemaldamine kastist lülitab KDE turvalaeka kasutamise sinu süsteemis välja.</para>
-
-<para
->Vaikimisi jäetakse KDE turvalaegas lahti, kuni kasutaja lõpetab seansi, kuid seda saab muuta sektsioonis <guilabel
->Turvalaeka sulgemine</guilabel
->, kus saab määrata, et laegas suletakse, kui seda pole teatud aeg kasutatud, kui käivitub ekraanisäästja või kui lõpetab töö viimane seda kasutanud rakendus.</para>
-
-<para
->Et sul võib olla mitu laegast, saab sektsioonis <guilabel
->Turvalaeka automaatne valik</guilabel
-> määrata, millise laekaga KDE käivitada.</para>
-
-<para
->KDE turvalaeka ikoon on vaikimisi näha süsteemses salves, kuid selle saab ka peita. Eemalda märge kastist <guilabel
->Haldurit näidatakse paneelil</guilabel
->, kui soovid, et seda üldse ei näidataks, või märgi kast <guilabel
->Viimase turvalaeka sulgemisel peidetakse paneeliikoon</guilabel
->, kui soovid selle peita alles siis, kui kõik laekad on suletud. Mainitud kirjed leiab sektsioonist <guilabel
->Turvalaeka haldur</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>KDE turvalaeka alamsüsteemi lubamiseks märgi kast <guilabel> KDE turvalaeka alamsüsteemi lubamine</guilabel>. Märke eemaldamine kastist lülitab KDE turvalaeka kasutamise sinu süsteemis välja.</para>
+
+<para>Vaikimisi jäetakse KDE turvalaegas lahti, kuni kasutaja lõpetab seansi, kuid seda saab muuta sektsioonis <guilabel>Turvalaeka sulgemine</guilabel>, kus saab määrata, et laegas suletakse, kui seda pole teatud aeg kasutatud, kui käivitub ekraanisäästja või kui lõpetab töö viimane seda kasutanud rakendus.</para>
+
+<para>Et sul võib olla mitu laegast, saab sektsioonis <guilabel>Turvalaeka automaatne valik</guilabel> määrata, millise laekaga KDE käivitada.</para>
+
+<para>KDE turvalaeka ikoon on vaikimisi näha süsteemses salves, kuid selle saab ka peita. Eemalda märge kastist <guilabel>Haldurit näidatakse paneelil</guilabel>, kui soovid, et seda üldse ei näidataks, või märgi kast <guilabel>Viimase turvalaeka sulgemisel peidetakse paneeliikoon</guilabel>, kui soovid selle peita alles siis, kui kõik laekad on suletud. Mainitud kirjed leiab sektsioonist <guilabel>Turvalaeka haldur</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Kasutamise kontroll</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Kasutamise kontroll</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata, millist reeglit antud turvalaeka puhul KDE rakendustes kasutada.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Siin saab määrata, millist reeglit antud turvalaeka puhul KDE rakendustes kasutada.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -973,28 +541,12 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Parool ja kasutajakonto</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab muuta isiklikku infot, mida kasutatakse e-posti ja tekstitöötluse rakendustes. Sisselogimiseks kasutatava parooli saab muuta klõpsuga nupule <guibutton
->Muuda parooli...</guibutton
-></para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Parool ja kasutajakonto</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab muuta isiklikku infot, mida kasutatakse e-posti ja tekstitöötluse rakendustes. Sisselogimiseks kasutatava parooli saab muuta klõpsuga nupule <guibutton>Muuda parooli...</guibutton></para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Privaatsus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab kustutada jäljed, mida KDE jätab süsteemi, näiteks käskude ajaloo või brauseri vahemälu.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Privaatsus</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab kustutada jäljed, mida KDE jätab süsteemi, näiteks käskude ajaloo või brauseri vahemälu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1002,146 +554,70 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
</sect1>
<!-- <sect1 id="kcontrol-sound-and-multimedia">
-<title
->Sound &amp; Multimedia</title>
-<para
->to be written</para>
+<title>Sound &amp; Multimedia</title>
+<para>to be written</para>
<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
-></para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
<sect1 id="kcontrol-system-administration">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Süsteem</title>
-<para
->Siin saab seadistada mitmeid süsteemi puudutavaid asju, nagu alglaadur ja kernel ning määrata kindlaks mõned põhimõttelised asjad. Enamik dialooge nõuab muudatuste tegemiseks sinu käest administraatori (root) parooli.</para>
+<title>Süsteem</title>
+<para>Siin saab seadistada mitmeid süsteemi puudutavaid asju, nagu alglaadur ja kernel ning määrata kindlaks mõned põhimõttelised asjad. Enamik dialooge nõuab muudatuste tegemiseks sinu käest administraatori (root) parooli.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alglaadur (LiLo)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui kasutad leivnud alglaadurit <acronym
->LiLo</acronym
->, saad seda siin seadistada. Võimalik on määrata alglaaduri asukoht, <acronym
->LiLo</acronym
-> alglaadimisekraani näitamise aeg, samuti lisada või muuta alglaadimisnimekirjas olevaid kerneli laadepilte.</para>
+<term><guilabel>Alglaadur (LiLo)</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui kasutad leivnud alglaadurit <acronym>LiLo</acronym>, saad seda siin seadistada. Võimalik on määrata alglaaduri asukoht, <acronym>LiLo</acronym> alglaadimisekraani näitamise aeg, samuti lisada või muuta alglaadimisnimekirjas olevaid kerneli laadepilte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kuupäev &amp; kellaaeg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles moodulis saab seadistada süsteemi kuupäeva ja kellaaega. Määrata saab nii kuupäeva, kellaaja kui ka ajavööndi. Siinmääratu kehtib kogu süsteemis.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kuupäev &amp; kellaaeg</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada süsteemi kuupäeva ja kellaaega. Määrata saab nii kuupäeva, kellaaja kui ka ajavööndi. Siinmääratu kehtib kogu süsteemis.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fontide paigaldaja</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab seadistada nii isiklikke kui ka süsteemseid fonte. Võimalik on paigaldada uusi fonte, kustutada vanu ning vaadata eelvaatluses paigaldatud fonte. Vaikimisi näidatakse siin isiklikke fonte. Kui soovid muuta süsteemseid fonte, klõpsa nupule <guibutton
->Administraatori režiim</guibutton
->.</para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Fontide paigaldaja</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab seadistada nii isiklikke kui ka süsteemseid fonte. Võimalik on paigaldada uusi fonte, kustutada vanu ning vaadata eelvaatluses paigaldatud fonte. Vaikimisi näidatakse siin isiklikke fonte. Kui soovid muuta süsteemseid fonte, klõpsa nupule <guibutton>Administraatori režiim</guibutton>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->IBM Thinkpad sülearvuti</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab muuta IBM Thinkpadi sülearvuti spetsiaalseid nuppe. Selle kasutamiseks on vajalik moodul <quote
->nvram</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>IBM Thinkpad sülearvuti</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab muuta IBM Thinkpadi sülearvuti spetsiaalseid nuppe. Selle kasutamiseks on vajalik moodul <quote>nvram</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linuxi kernel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui sul töötab &kde; &Linux;i keskkonnas, siis selle &juhtimiskeskus;e mooduliga saab luua või muuta &Linux;i kerneli konfiguratsioonifaile. See sobib siiski ainult kernelitele, mille versioon on vähem kui 2.5.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Linuxi kernel</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui sul töötab &kde; &Linux;i keskkonnas, siis selle &juhtimiskeskus;e mooduliga saab luua või muuta &Linux;i kerneli konfiguratsioonifaile. See sobib siiski ainult kernelitele, mille versioon on vähem kui 2.5.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sisselogimise haldur</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles moodulis saab seadistada &kde; sisselogimishaldurit &tdm;. &tdm; on väga võimas ja paljude valikutega sisselogimishaldur. See toetab kasutajate lülitamist, sisselogimist graafilisse keskkonda võrgust ning selle välimust saab mitmel moel muuta. Täpsemalt räägib sellest kõigest &tdm;-i enda käsiraamat. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sisselogimise haldur</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada &kde; sisselogimishaldurit &tdm;. &tdm; on väga võimas ja paljude valikutega sisselogimishaldur. See toetab kasutajate lülitamist, sisselogimist graafilisse keskkonda võrgust ning selle välimust saab mitmel moel muuta. Täpsemalt räägib sellest kõigest &tdm;-i enda käsiraamat. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Asukohad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles dialoogis saab määrata mõningaid vaikimisi asukohti, kus hoitakse teatud olulisi faile. <guilabel
->Töölaud</guilabel
-> sisaldab kõiki sinu töölaual paiknevaid faile. <guilabel
->Autostart</guilabel
-> kataloogis on failid või viidad failidele, mis käivitatakse automaatselt kohe &kde; käivitamise ajal. <guilabel
->Dokumendid</guilabel
-> on koht, kuhu &kde; rakendused oma dokumente vaikimisi salvestavad ja kust nad neid vaikimisi avavad.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Asukohad</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles dialoogis saab määrata mõningaid vaikimisi asukohti, kus hoitakse teatud olulisi faile. <guilabel>Töölaud</guilabel> sisaldab kõiki sinu töölaual paiknevaid faile. <guilabel>Autostart</guilabel> kataloogis on failid või viidad failidele, mis käivitatakse automaatselt kohe &kde; käivitamise ajal. <guilabel>Dokumendid</guilabel> on koht, kuhu &kde; rakendused oma dokumente vaikimisi salvestavad ja kust nad neid vaikimisi avavad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sony Vaio sülearvuti</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles moodulis saab seadistada Sony Vaio sülearvutite spetsiifilisi omadusi. Kui sul on Sony Vaio, tuleks dialoogi kasutamiseks paigaldada <quote
->sonypi</quote
-> draiver.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sony Vaio sülearvuti</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada Sony Vaio sülearvutite spetsiifilisi omadusi. Kui sul on Sony Vaio, tuleks dialoogi kasutamiseks paigaldada <quote>sonypi</quote> draiver.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
index 7d1e7f7f31c..0a8496afd0a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
@@ -1,38 +1,29 @@
<sect1 id="graphics">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Graafika loomine</title>
+<title>Graafika loomine</title>
-<para
->Kuidas luua graafikat &kde; rakendustega... (noh, vahest ka millegi muuga)</para>
+<para>Kuidas luua graafikat &kde; rakendustega... (noh, vahest ka millegi muuga)</para>
<!-- Add links to "further reading" here - in this case, for the whole -->
<!-- chapter. -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
index 424af65fa00..39bebffa8f1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
@@ -1,23 +1,15 @@
<sect1 id="credits">
-<title
->Autorid</title>
-<para
->&kde; autoriõigus: &kde; meeskond. </para>
+<title>Autorid</title>
+<para>&kde; autoriõigus: &kde; meeskond. </para>
-<para
->Käesoleva käsiraamatu autoriõigus 2006: &kde; dokumentatsiooni meeskond. Konkreetsed autorid on järgmised: <variablelist>
+<para>Käesoleva käsiraamatu autoriõigus 2006: &kde; dokumentatsiooni meeskond. Konkreetsed autorid on järgmised: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tom Albers <email
->tomalbers@kde.nl</email
-></term>
+<term>Tom Albers <email>tomalbers@kde.nl</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -25,16 +17,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Waldo Bastian <email
->bastian@kde.org</email
-></term>
+<term>Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas märkmed, millest sai <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas märkmed, millest sai <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -42,20 +29,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gardner Bell <email
->gbell72@rogers.com</email
-></term>
+<term>Gardner Bell <email>gbell72@rogers.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="konsole-intro"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="konsole-intro"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -63,16 +43,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gary Cramblitt <email
->garycramblitt@comcast.net</email
-></term>
+<term>Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="accessibility"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -80,16 +55,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></term>
+<term>David Faure <email>faure@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -97,16 +67,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
-></term>
+<term>Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -114,59 +79,30 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term>
+<term>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Korrigeeris ja uuendas mitmeid osi.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="root"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="ktts"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="basic-applications"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="extragear-applications"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kirjutas ümber <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="migrator-applications"/>.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Korrigeeris ja uuendas mitmeid osi.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kirjutas <xref linkend="root"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kirjutas <xref linkend="ktts"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kirjutas <xref linkend="basic-applications"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kirjutas <xref linkend="extragear-applications"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kirjutas ümber <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kirjutas <xref linkend="migrator-applications"/>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
-></term>
+<term>Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -174,44 +110,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->J Hall <email
->jes.hall@kdemail.net</email
-></term>
+<term>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -219,33 +136,22 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term>
+<term>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Korrigeeris ja uuendas mitmeid osi.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Korrigeeris ja uuendas mitmeid osi.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
+<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas rakenduste <application
->kstart</application
-> ja <application
->ksystraycmd</application
-> osad.</para>
+<listitem><para>Kirjutas rakenduste <application>kstart</application> ja <application>ksystraycmd</application> osad.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -254,16 +160,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Peter Nuttall <email
->p.s.nuttall@dur.ac.uk</email
-></term>
+<term>Peter Nuttall <email>p.s.nuttall@dur.ac.uk</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="messaging"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="messaging"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -271,51 +172,32 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Steven Robson <email
->s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email
-></term>
+<term>Steven Robson <email>s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tegi pildid järgmistele osadele: <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> ja <xref linkend="accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Tegi pildid järgmistele osadele: <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> ja <xref linkend="accessibility"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term>
+<varlistentry><term>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Korrektuur ja vigade parandused.</para>
+<listitem><para>Korrektuur ja vigade parandused.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="logging-in"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="logging-in"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="configuring-programs"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="configuring-programs"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="menus"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="menus"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vormistas osaliselt <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+<listitem><para>Vormistas osaliselt <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -323,16 +205,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Deepak Sarda <email
->antrix@gmail.com</email
-></term>
+<term>Deepak Sarda <email>antrix@gmail.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="audio-cd"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="audio-cd"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -340,16 +217,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Robert Stoffers <email
->robert_angie@ozemail.com.au</email
-></term>
+<term>Robert Stoffers <email>robert_angie@ozemail.com.au</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="programs-launching"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="programs-launching"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -357,16 +229,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Juan Carlos Torres <email
->carlosdgtorres@gmail.com</email
-></term>
+<term>Juan Carlos Torres <email>carlosdgtorres@gmail.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -374,60 +241,39 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Simon Vermeersch <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-></term>
+<term>Simon Vermeersch <email>titeuf@ph34rus.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="fonts"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="fonts"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term>
+<varlistentry><term>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Pani kirja üldstruktuuri.</para>
+<listitem><para>Pani kirja üldstruktuuri.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="getting-help"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="getting-help"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vormistas osaliselt <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+<listitem><para>Vormistas osaliselt <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Christian Weickhmann <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-></term>
+<varlistentry><term>Christian Weickhmann <email>christian.weickhmann@gmx.de</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="file-manager"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="file-manager"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kirjutas <xref linkend="switching-sessions"/>.</para>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="switching-sessions"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
index e67b138019d..9288fe0b369 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
@@ -1,361 +1,164 @@
<chapter id="customizing-desktop">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Juan Carlos</firstname
-> <surname
->Torres</surname
-> </author>
+<author><firstname>Juan Carlos</firstname> <surname>Torres</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&kde; töölaua välimuse kohandamine</title>
+<title>&kde; töölaua välimuse kohandamine</title>
-<para
->&kde; töölaua välimuse muutmine on päris lihtne ja paindlik, seda saab teha kas välimuse erinevaid komponente muutes või mõnda olemasolevat teemat kasutades. Alljärgnevalt selgitame, millised &kde; osad on muudetavad ja kuidas neid muuta.</para>
+<para>&kde; töölaua välimuse muutmine on päris lihtne ja paindlik, seda saab teha kas välimuse erinevaid komponente muutes või mõnda olemasolevat teemat kasutades. Alljärgnevalt selgitame, millised &kde; osad on muudetavad ja kuidas neid muuta.</para>
<sect1 id="background">
-<title
->Taust</title>
-<para
->Töölaua taust, mida tihtipeale nimetatakse taustapildiks, võimaldab näidata töölaual teatud pilte. Tausta saab seadistada &juhtimiskeskus;es või klõpsates hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga töölauale ja valides <guilabel
->Seadista töölauda...</guilabel
-></para>
-
-<para
->&kde; võimaldab valida ühe pildi või piltide slaidiseansi näitamise või ka mitte pilti näidata. Kui valida <guilabel
->Pilt puudub</guilabel
->, kasutatakse töölaual <guilabel
->värvi</guilabel
->. Samuti saab valida, kas kasutada ühesugust tausta kõigil virtuaalsetel töölaudadel või erinevaid. Selleks tuleb rippmenüüst valida <guilabel
->Kõigil töölaudadel</guilabel
-> või vajaliku töölaua nimi.</para>
-
-<para
->Täiendavaid taustapilte võib alla laadida klõpsuga paremal paiknevale nupule <guibutton
->Hangi uusi taustapilte</guibutton
-> või saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7"
->taustapiltide (Wallpapers) sektsioonist</ulink
->.</para>
+<title>Taust</title>
+<para>Töölaua taust, mida tihtipeale nimetatakse taustapildiks, võimaldab näidata töölaual teatud pilte. Tausta saab seadistada &juhtimiskeskus;es või klõpsates hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga töölauale ja valides <guilabel>Seadista töölauda...</guilabel></para>
+
+<para>&kde; võimaldab valida ühe pildi või piltide slaidiseansi näitamise või ka mitte pilti näidata. Kui valida <guilabel>Pilt puudub</guilabel>, kasutatakse töölaual <guilabel>värvi</guilabel>. Samuti saab valida, kas kasutada ühesugust tausta kõigil virtuaalsetel töölaudadel või erinevaid. Selleks tuleb rippmenüüst valida <guilabel>Kõigil töölaudadel</guilabel> või vajaliku töölaua nimi.</para>
+
+<para>Täiendavaid taustapilte võib alla laadida klõpsuga paremal paiknevale nupule <guibutton>Hangi uusi taustapilte</guibutton> või saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7">taustapiltide (Wallpapers) sektsioonist</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="colors">
-<title
->Värvid</title>
-<para
->&juhtimiskeskus;e <guilabel
->värvi</guilabel
->seadistused võimaldavad määrata värve, mida kasutatakse akna mitmesugustel elementidel, näiteks tiitliribad, taust, tekst, nupud. Akna iga elemendi värvi saab muuta, kui valida rippmenüüst element ja seejärel värv. Siis tuleb muudatused salvestada klõpsuga nupule <guibutton
->Salvesta skeem...</guibutton
-> Sellega salvestatakse seadistused värviskeemifaili. Värviskeemifailid on tekstifailid laiendiga <literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->, mis sisaldavad kirjeid akna kõigi vidinate ja nende värvide kohta RGB-vormingus. Hõlpus on lisada ka allalaaditud värviskeeme, klõpsates nupule <guibutton
->Impordi skeem...</guibutton
-> ja valides vajaliku <literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->-faili. Värviskeemid võimaldavad tentud muudatused mugavalt faili salvestada, samuti võib valida mõne eelmääratud värviskeemi, mis võtab vajaduse muuta iga akna elementi eraldi.</para>
-
-<para
->Täiendavaid värviskeeme leiab saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28"
->värviskeemide (Color Schemes) sektsioonist</ulink
->.</para>
+<title>Värvid</title>
+<para>&juhtimiskeskus;e <guilabel>värvi</guilabel>seadistused võimaldavad määrata värve, mida kasutatakse akna mitmesugustel elementidel, näiteks tiitliribad, taust, tekst, nupud. Akna iga elemendi värvi saab muuta, kui valida rippmenüüst element ja seejärel värv. Siis tuleb muudatused salvestada klõpsuga nupule <guibutton>Salvesta skeem...</guibutton> Sellega salvestatakse seadistused värviskeemifaili. Värviskeemifailid on tekstifailid laiendiga <literal role="extension">.kcsrc</literal>, mis sisaldavad kirjeid akna kõigi vidinate ja nende värvide kohta RGB-vormingus. Hõlpus on lisada ka allalaaditud värviskeeme, klõpsates nupule <guibutton>Impordi skeem...</guibutton> ja valides vajaliku <literal role="extension">.kcsrc</literal>-faili. Värviskeemid võimaldavad tentud muudatused mugavalt faili salvestada, samuti võib valida mõne eelmääratud värviskeemi, mis võtab vajaduse muuta iga akna elementi eraldi.</para>
+
+<para>Täiendavaid värviskeeme leiab saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28">värviskeemide (Color Schemes) sektsioonist</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="icons">
-<title
->Ikoonid</title>
-<para
->Ikoonid on faile ja katalooge tähistavad pildid. Ikooniteema sisaldab pilte, mis tähistavad toiminguid, faile, seadmeid ja rakendusi. Ikooniteemasid saab väga hõlpsalt hallata &juhtimiskeskus;e ikoonide moodulis. Vali lihtsalt meelepärane ikooniteema ja klõpsa nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->. Uue ikooniteema paigaldamiseks tuleb klõpsata nupule <guibutton
->Paigalda uus teema...</guibutton
-> ja valida vajalik ikooniteema arhiivifail. Eelnevalt ei ole vaja arhiivifaili lahti pakkida. Õigupoolest tunnistabki ikoonide moodul ainult arhiveeritud ikooniteemasid. Ikooniteema eemaldamiseks vali nimekirjas teema ja klõpsa nupule <guibutton
->Eemalda teema</guibutton
->. Pane tähele, et eemaldada ei saa teemat, mida parajasti kasutad, enne seda tuleb lülituda mõnele muule teemale. Samuti ei saa eemaldada ikooniteemasid, mille on paigaldanud administraator (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) või sinu distributsiooni paketihaldur.</para>
-<para
->Täiendavaid ikooniteemasid leiab saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27"
->ikooniteemade (Icon Themes) sektsioonist</ulink
->.</para>
+<title>Ikoonid</title>
+<para>Ikoonid on faile ja katalooge tähistavad pildid. Ikooniteema sisaldab pilte, mis tähistavad toiminguid, faile, seadmeid ja rakendusi. Ikooniteemasid saab väga hõlpsalt hallata &juhtimiskeskus;e ikoonide moodulis. Vali lihtsalt meelepärane ikooniteema ja klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>. Uue ikooniteema paigaldamiseks tuleb klõpsata nupule <guibutton>Paigalda uus teema...</guibutton> ja valida vajalik ikooniteema arhiivifail. Eelnevalt ei ole vaja arhiivifaili lahti pakkida. Õigupoolest tunnistabki ikoonide moodul ainult arhiveeritud ikooniteemasid. Ikooniteema eemaldamiseks vali nimekirjas teema ja klõpsa nupule <guibutton>Eemalda teema</guibutton>. Pane tähele, et eemaldada ei saa teemat, mida parajasti kasutad, enne seda tuleb lülituda mõnele muule teemale. Samuti ei saa eemaldada ikooniteemasid, mille on paigaldanud administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>) või sinu distributsiooni paketihaldur.</para>
+<para>Täiendavaid ikooniteemasid leiab saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27">ikooniteemade (Icon Themes) sektsioonist</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="splash-screen">
-<title
->Käivitusekraan</title>
+<title>Käivitusekraan</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="splash-screen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kde; vaikimisi käivitusekraan</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kde; vaikimisi käivitusekraan</para
-></caption>
+<textobject><phrase>&kde; vaikimisi käivitusekraan</phrase></textobject>
+<caption><para>&kde; vaikimisi käivitusekraan</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Käivitusekraan on animeeritud pilt või ekraan, mida näidatakse pärast sisselogimist &kde; laadimise ajal. Igal kasutajal võib olla erinev käivitusekraan. Kasutajad saavad oma käivitusekraani muuta &juhtimiskeskus;e käivitusekraani moodulis. Vali meelepärane käivitusekraan ja klõpsa nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->. Milline see välja hakkab nägema, võid testida klõpsuga nupule <guibutton
->Test</guibutton
->. Uue käivitusekraaniteema paigaldamine on väga lihtne. Klõpsa nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> ja vali vajalik käivitusekraani arhiivifail. Seda ei ole vaja eelnevalt lahti pakkida. Ka käivitusekraani eemaldamine on väga lihtne: vali käivitusekraan ja klõpsa nupule <guibutton
->Eemalda</guibutton
->. Pane tähele, et sa ei saa eemaldada käivitusekraane, mille on paigaldanud administraator (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) või sinu distributsiooni paketihaldur.</para>
-
-<para
->Täiendavaid käivitusekraaniteemasid leiab saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35"
->käivitusekraanide (Splash Screens) sektsioonist</ulink
->. Pane tähele, et mõni käivitusekraan võib vajada konkreetse KSplashi mootori paigaldamist.</para>
+<para>Käivitusekraan on animeeritud pilt või ekraan, mida näidatakse pärast sisselogimist &kde; laadimise ajal. Igal kasutajal võib olla erinev käivitusekraan. Kasutajad saavad oma käivitusekraani muuta &juhtimiskeskus;e käivitusekraani moodulis. Vali meelepärane käivitusekraan ja klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>. Milline see välja hakkab nägema, võid testida klõpsuga nupule <guibutton>Test</guibutton>. Uue käivitusekraaniteema paigaldamine on väga lihtne. Klõpsa nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> ja vali vajalik käivitusekraani arhiivifail. Seda ei ole vaja eelnevalt lahti pakkida. Ka käivitusekraani eemaldamine on väga lihtne: vali käivitusekraan ja klõpsa nupule <guibutton>Eemalda</guibutton>. Pane tähele, et sa ei saa eemaldada käivitusekraane, mille on paigaldanud administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>) või sinu distributsiooni paketihaldur.</para>
+
+<para>Täiendavaid käivitusekraaniteemasid leiab saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35">käivitusekraanide (Splash Screens) sektsioonist</ulink>. Pane tähele, et mõni käivitusekraan võib vajada konkreetse KSplashi mootori paigaldamist.</para>
</sect1>
<sect1 id="win-deco">
-<title
->Akna dekoratsioonid</title>
-<para
->&kde; akna dekoratsioonid võimaldavad muuta akna piirete, tiitliribade ja nuppude välimust. Mõni akna dekoratsioon kasutab isegi selliseid efekte nagu läbipaistvus. Akna dekoratsioon peab kõige sellega toime tulema ilma kiirust ja jõudlust ohtu seadmata. Seepärast pakutakse akna dekoratsioone lähtekoodina, mis tuleb ise kompileerida, või binaarpakettidena, mis tuleb ise paigaldada. Põhimõtteliselt on akna dekoratsioonid pluginad või pisiprogrammid, mis annavad &kde; aknahaldurile &twin; teada, kuidas aknaraame kuvada.</para>
-
-<para
->Uue akna dekoratsiooni lisamiseks tuleb see lähtekoodist kompileerida. Kui sinu distributsioonile või süsteemile on olemas binaarpakett, tuleb see paigaldada distributsiooni tarkvarahalduri abil. Viimase kohta annab täpsemat teavet distributsiooni dokumentatsioon. Kui akna dekoratsioon on paigaldatud, saab seda hallata &juhtimiskeskus;e akna dekoratsioonide moodulis. <guilabel
->Akna dekoratsioonide</guilabel
-> kaardil on paigaldatud dekoratsioonid näha rippmenüüs. Vali sealt meelepärane ja klõpsa nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->. Erinevatel akna dekoratsioonidel on erinevad võimalused ja sätted. Uuri neid omal käel. <guilabel
->Nuppude</guilabel
-> kaart võimaldab määrata akna tiitliriba nuppude sätteid. Nuppude ümberkorraldamiseks, lisamiseks ja eemaldamiseks märgi kast <guilabel
->Kohandatud tiitliriba nuppude asetuse kasutamine</guilabel
->. Nupu lisamiseks tiitliribale lohista see nimekirjast tiitliriba eelvaatluse alale. Nupu eemaldamiseks lohista see tiitliriba eelvaatluse alast nimekirja. Nuppude ümberkorraldamiseks lohista neid tiitliriba eelvaatluses.</para>
-
-<para
->Ehkki enamik akna dekoratsioone tuleb kompileerida lähtekoodist, pakub &kde; ka teist tüüpi, nimelt pikselrasterpildipõhiseid akna dekoratsioone. See tähendab, et nende teemade korral on kasutatud pisikesi pikselrasterpilte. &kde; pakub kohe välja pikselrasterpildipõhise akna dekoratsiooni nimetusega IceWM. Veel üks pikselrasterpildipõhine akna dekoratsioon on <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447"
->deKorator</ulink
->, mille leiab saidilt kde-look.org. Paigaldamise kohta uuri lähemalt oma distributsiooni dokumentatsiooni. Pikselrasterpildipõhise akna dekoratsiooni eeliseks on võimalus valmistada suhteliselt lihtsalt teemasid, kasutades pilte ja redigeerides konfiguratsioonifaile. Miinuseks on jõudluse teatud vähenemine, mis küll kiiremates süsteemides jääb peaaegu märkamata.</para>
-
-<para
->IceWM teema paigaldamiseks vali IceWM akna dekoratsioon ja klõpsa kirjelduse alas nupule <guilabel
->Ava &kde; IceWM teema kataloog</guilabel
->. See avab &konqueror;i akna asukohas <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/twin/icewm-themes</filename
->. Paki oma IceWM teema sellesse kataloogi lahti. Seejärel lisatakse teema IceWM teemade nimekirja. Vali meelepärane teema ja klõpsa nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->.</para>
-
-<para
->deKoratori teema lisamiseks pärast selle paigaldamist vali akna dekoratsioonide nimekirjast deKorator ja mine kaardile <guilabel
->Teemad</guilabel
->. Klõpsa nupule <guibutton
->Paigalda uus teema</guibutton
-> ja vali deKoratori teema arhiivifail. Kontrolli, et deKoratori teema versioon ühtib süsteemi paigaldatud deKoratori versiooniga. Kui teema on lisatud, vali meelepärane teema ja klõpsa nupule <guibutton
->Määra teema asukohad</guibutton
->. Efekti rakendamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Täiendavaid akna dekoratsioone leiab saidi kde-look.org<ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17"
->Native &kde; 3.x</ulink
-> ja <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20"
->Native &kde; 3.2+</ulink
-> sektsioonidest. <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18"
->IceWM</ulink
-> ja <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21"
->deKoratori</ulink
-> akna dekoratsioonidel on akna dekoratsioone kategoorias (Window Decorations) omaette sektsioon.</para>
+<title>Akna dekoratsioonid</title>
+<para>&kde; akna dekoratsioonid võimaldavad muuta akna piirete, tiitliribade ja nuppude välimust. Mõni akna dekoratsioon kasutab isegi selliseid efekte nagu läbipaistvus. Akna dekoratsioon peab kõige sellega toime tulema ilma kiirust ja jõudlust ohtu seadmata. Seepärast pakutakse akna dekoratsioone lähtekoodina, mis tuleb ise kompileerida, või binaarpakettidena, mis tuleb ise paigaldada. Põhimõtteliselt on akna dekoratsioonid pluginad või pisiprogrammid, mis annavad &kde; aknahaldurile &twin; teada, kuidas aknaraame kuvada.</para>
+
+<para>Uue akna dekoratsiooni lisamiseks tuleb see lähtekoodist kompileerida. Kui sinu distributsioonile või süsteemile on olemas binaarpakett, tuleb see paigaldada distributsiooni tarkvarahalduri abil. Viimase kohta annab täpsemat teavet distributsiooni dokumentatsioon. Kui akna dekoratsioon on paigaldatud, saab seda hallata &juhtimiskeskus;e akna dekoratsioonide moodulis. <guilabel>Akna dekoratsioonide</guilabel> kaardil on paigaldatud dekoratsioonid näha rippmenüüs. Vali sealt meelepärane ja klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>. Erinevatel akna dekoratsioonidel on erinevad võimalused ja sätted. Uuri neid omal käel. <guilabel>Nuppude</guilabel> kaart võimaldab määrata akna tiitliriba nuppude sätteid. Nuppude ümberkorraldamiseks, lisamiseks ja eemaldamiseks märgi kast <guilabel>Kohandatud tiitliriba nuppude asetuse kasutamine</guilabel>. Nupu lisamiseks tiitliribale lohista see nimekirjast tiitliriba eelvaatluse alale. Nupu eemaldamiseks lohista see tiitliriba eelvaatluse alast nimekirja. Nuppude ümberkorraldamiseks lohista neid tiitliriba eelvaatluses.</para>
+
+<para>Ehkki enamik akna dekoratsioone tuleb kompileerida lähtekoodist, pakub &kde; ka teist tüüpi, nimelt pikselrasterpildipõhiseid akna dekoratsioone. See tähendab, et nende teemade korral on kasutatud pisikesi pikselrasterpilte. &kde; pakub kohe välja pikselrasterpildipõhise akna dekoratsiooni nimetusega IceWM. Veel üks pikselrasterpildipõhine akna dekoratsioon on <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447">deKorator</ulink>, mille leiab saidilt kde-look.org. Paigaldamise kohta uuri lähemalt oma distributsiooni dokumentatsiooni. Pikselrasterpildipõhise akna dekoratsiooni eeliseks on võimalus valmistada suhteliselt lihtsalt teemasid, kasutades pilte ja redigeerides konfiguratsioonifaile. Miinuseks on jõudluse teatud vähenemine, mis küll kiiremates süsteemides jääb peaaegu märkamata.</para>
+
+<para>IceWM teema paigaldamiseks vali IceWM akna dekoratsioon ja klõpsa kirjelduse alas nupule <guilabel>Ava &kde; IceWM teema kataloog</guilabel>. See avab &konqueror;i akna asukohas <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/twin/icewm-themes</filename>. Paki oma IceWM teema sellesse kataloogi lahti. Seejärel lisatakse teema IceWM teemade nimekirja. Vali meelepärane teema ja klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>.</para>
+
+<para>deKoratori teema lisamiseks pärast selle paigaldamist vali akna dekoratsioonide nimekirjast deKorator ja mine kaardile <guilabel>Teemad</guilabel>. Klõpsa nupule <guibutton>Paigalda uus teema</guibutton> ja vali deKoratori teema arhiivifail. Kontrolli, et deKoratori teema versioon ühtib süsteemi paigaldatud deKoratori versiooniga. Kui teema on lisatud, vali meelepärane teema ja klõpsa nupule <guibutton>Määra teema asukohad</guibutton>. Efekti rakendamiseks klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>.</para>
+
+<para>Täiendavaid akna dekoratsioone leiab saidi kde-look.org<ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17">Native &kde; 3.x</ulink> ja <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20">Native &kde; 3.2+</ulink> sektsioonidest. <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18">IceWM</ulink> ja <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21">deKoratori</ulink> akna dekoratsioonidel on akna dekoratsioone kategoorias (Window Decorations) omaette sektsioon.</para>
</sect1>
<sect1 id="style">
-<title
->Stiil</title>
-<para
->Graafilise kasutajaliidese põhielemendid on vidinad: nupud, kerimisribad, kaardid, menüüd. Vidinastiil on plugin või pisiprogramm, mis annab &kde;-le teada, kuidas vidinaid kuvada. Et vidinad on liidese põhielemendid, kasutatakse neid sageli ja nad peavad kiiresti reageerima. Seepärast tuleb ka vidinastiile kompileerida lähtekoodist või paigaldada binaarpaketina, nagu ka akna dekoratsioone. Kuidas lähtekoodi kompileerimine või binaarpaketi paigaldamine täpselt käib, selgitab sinu distributsiooni dokumentatsioon.</para>
-
-<para
->Kui vidinastiil on paigaldatud, lisatakse see &juhtimiskeskus;e <guilabel
->stiilide</guilabel
-> mooduli saadaolevate stiilide nimekirja. <guilabel
->Stiilide</guilabel
-> kaardil saab nimekirjast valida vidinastiili ja stiili <guibutton
->seadistada</guibutton
->, kui stiil seda võimaldab. Erinevatel stiilidel on erinevad võimalused. Valitud stiili eelvaatlust näeb kaardi alumises osas. <guilabel
->Efektide</guilabel
-> kaardil saab määrata teatud vidinate, näiteks liitkastide ja kohtspikrite visuaalseid efekte. <guilabel
->Tööriistaribade</guilabel
-> kaardil saab määrata teatud tööriistaribade välimuse sätteid.</para>
-
-<para
->Täiendavaid vidinastiile leiab saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16"
->&kde; teemade/stiilide (Themes/Styles) kategooria mitmest alamsektsioonist</ulink
->. Pane tähele, et stiile pakutakse lähtekoodina või binaarpaketina. &kde; teemafaile ei ole olemas.</para>
+<title>Stiil</title>
+<para>Graafilise kasutajaliidese põhielemendid on vidinad: nupud, kerimisribad, kaardid, menüüd. Vidinastiil on plugin või pisiprogramm, mis annab &kde;-le teada, kuidas vidinaid kuvada. Et vidinad on liidese põhielemendid, kasutatakse neid sageli ja nad peavad kiiresti reageerima. Seepärast tuleb ka vidinastiile kompileerida lähtekoodist või paigaldada binaarpaketina, nagu ka akna dekoratsioone. Kuidas lähtekoodi kompileerimine või binaarpaketi paigaldamine täpselt käib, selgitab sinu distributsiooni dokumentatsioon.</para>
+
+<para>Kui vidinastiil on paigaldatud, lisatakse see &juhtimiskeskus;e <guilabel>stiilide</guilabel> mooduli saadaolevate stiilide nimekirja. <guilabel>Stiilide</guilabel> kaardil saab nimekirjast valida vidinastiili ja stiili <guibutton>seadistada</guibutton>, kui stiil seda võimaldab. Erinevatel stiilidel on erinevad võimalused. Valitud stiili eelvaatlust näeb kaardi alumises osas. <guilabel>Efektide</guilabel> kaardil saab määrata teatud vidinate, näiteks liitkastide ja kohtspikrite visuaalseid efekte. <guilabel>Tööriistaribade</guilabel> kaardil saab määrata teatud tööriistaribade välimuse sätteid.</para>
+
+<para>Täiendavaid vidinastiile leiab saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16">&kde; teemade/stiilide (Themes/Styles) kategooria mitmest alamsektsioonist</ulink>. Pane tähele, et stiile pakutakse lähtekoodina või binaarpaketina. &kde; teemafaile ei ole olemas.</para>
</sect1>
<sect1 id="kde-theme">
-<title
->&kde; teema</title>
-<para
->&kde; võimaldab salvestada töölaua välimusse tehtud muudatused faili, kasutades selleks &juhtimiskeskus;e teemahaldurit. Kui oled töölaua oma käe järgi sobivaks seadnud, klõpsa nupule <guibutton
->Loo uus teema...</guibutton
-> Sisesta teema vajalikud üksikasjad, näiteks nimi, autor, versioon &etc; Kui oled valmis, klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. Seejärel lisatakse teema saadaolevate teemade nimekirja ja salvestatakse sinu &kde; teema seadistused. &kde; teema fail (laiendiga <literal role="extension"
->.kth</literal
->) annab &kde;-le teada, milliseid akna dekoratsioone, stiili või värviskeemi antud teema korral kasutada. Välisest allikast pärit &kde; teema lisamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Paigalda uus teema...</guibutton
-> ja vali &kde; teema fail. Teema eemaldamine käib lihtsalt klõpsuga nupule <guibutton
->Eemalda teema</guibutton
->. Kui oled teemat muutnud, pead looma uue nimega teema või eemaldama eelnevalt varasema versiooni, kui soovid endiselt kasutada sama nime.</para>
-
-<para
->&kde; teemas salvestatakse ja kasutatakse järgmisi elemente:</para>
+<title>&kde; teema</title>
+<para>&kde; võimaldab salvestada töölaua välimusse tehtud muudatused faili, kasutades selleks &juhtimiskeskus;e teemahaldurit. Kui oled töölaua oma käe järgi sobivaks seadnud, klõpsa nupule <guibutton>Loo uus teema...</guibutton> Sisesta teema vajalikud üksikasjad, näiteks nimi, autor, versioon &etc; Kui oled valmis, klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>. Seejärel lisatakse teema saadaolevate teemade nimekirja ja salvestatakse sinu &kde; teema seadistused. &kde; teema fail (laiendiga <literal role="extension">.kth</literal>) annab &kde;-le teada, milliseid akna dekoratsioone, stiili või värviskeemi antud teema korral kasutada. Välisest allikast pärit &kde; teema lisamiseks klõpsa nupule <guibutton>Paigalda uus teema...</guibutton> ja vali &kde; teema fail. Teema eemaldamine käib lihtsalt klõpsuga nupule <guibutton>Eemalda teema</guibutton>. Kui oled teemat muutnud, pead looma uue nimega teema või eemaldama eelnevalt varasema versiooni, kui soovid endiselt kasutada sama nime.</para>
+
+<para>&kde; teemas salvestatakse ja kasutatakse järgmisi elemente:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Taust</para>
+<listitem><para>Taust</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ekraanisäästja</para>
+<para>Ekraanisäästja</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ikooniteema</para>
+<para>Ikooniteema</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Süsteemi märguanded</para>
+<para>Süsteemi märguanded</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Värviskeem</para>
+<para>Värviskeem</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kursoriteema</para>
+<para>Kursoriteema</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Akna dekoratsioon</para>
+<para>Akna dekoratsioon</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&konqueror;i tausta fail (failihaldus)</para>
+<para>&konqueror;i tausta fail (failihaldus)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Paneeli taust</para>
+<para>Paneeli taust</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stiil</para>
+<para>Stiil</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Fondid</para>
+<para>Fondid</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kde; teema kasutamisel või paigaldamisel tuleb kindlasti silmas pidada, et see määrab ainult seda, milliseid ülanimetatud elemente kasutada. &kde; teema hõlmab endas ainult süsteemi märguandeid, töölaua tausta, paneeli tausta, &konqueror;i tausta ja värviskeemi. Teised komponendid tuleb paigaldada eraldi, kui neid ei paku juba &kde; ise.</para>
+<para>&kde; teema kasutamisel või paigaldamisel tuleb kindlasti silmas pidada, et see määrab ainult seda, milliseid ülanimetatud elemente kasutada. &kde; teema hõlmab endas ainult süsteemi märguandeid, töölaua tausta, paneeli tausta, &konqueror;i tausta ja värviskeemi. Teised komponendid tuleb paigaldada eraldi, kui neid ei paku juba &kde; ise.</para>
-<para
->&kde; teemasid leiab saidi kde-look.org teemade/stiilide (Themes/Styles) sektsiooni <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8"
->teemahalduri (Theme-Manager) alamsektsioonist</ulink
->.</para>
+<para>&kde; teemasid leiab saidi kde-look.org teemade/stiilide (Themes/Styles) sektsiooni <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8">teemahalduri (Theme-Manager) alamsektsioonist</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="desktop-glossary">
-<title
->Sõnaraamat</title>
+<title>Sõnaraamat</title>
<glosslist>
<glossentry id="gloss-background">
-<glossterm
->Taust</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Töölaua tausta pilt või värv</para
-></glossdef>
+<glossterm>Taust</glossterm>
+<glossdef><para>Töölaua tausta pilt või värv</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-color-scheme">
-<glossterm
->Värviskeem</glossterm>
-<glossdef
-><para
->(<literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->) Seadistustefail, mis määrab, millist värvi millise vidina korral kasutada</para
-></glossdef>
+<glossterm>Värviskeem</glossterm>
+<glossdef><para>(<literal role="extension">.kcsrc</literal>) Seadistustefail, mis määrab, millist värvi millise vidina korral kasutada</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-icons">
-<glossterm
->Ikoonid</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Pildid, mis tähistavad rakendusi, faile, seadmeid &etc;</para
-></glossdef>
+<glossterm>Ikoonid</glossterm>
+<glossdef><para>Pildid, mis tähistavad rakendusi, faile, seadmeid &etc;</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-splash-screen">
-<glossterm
->Käivitusekraan</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Animeeritud pilt või ekraan, mida näidatakse sisselogimise järel &kde; laadimise ajal</para
-></glossdef>
+<glossterm>Käivitusekraan</glossterm>
+<glossdef><para>Animeeritud pilt või ekraan, mida näidatakse sisselogimise järel &kde; laadimise ajal</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-win-deco">
-<glossterm
->Akna dekoratsioon</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Pluginad või pisiprogrammid, mis annavad aknahaldurile teada, kuidas kuvada aknaraame</para
-></glossdef>
+<glossterm>Akna dekoratsioon</glossterm>
+<glossdef><para>Pluginad või pisiprogrammid, mis annavad aknahaldurile teada, kuidas kuvada aknaraame</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-style">
-<glossterm
->Stiil</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Plugin või pisiprogramm, mis annab &kde;-le teada, kuidas kuvada vidinaid</para
-></glossdef>
+<glossterm>Stiil</glossterm>
+<glossdef><para>Plugin või pisiprogramm, mis annab &kde;-le teada, kuidas kuvada vidinaid</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kde-theme">
-<glossterm
->&kde; teema</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Fail laiendiga <literal role="extension"
->.kth</literal
->, mis sisaldab juhiseid, milliseid seadistusi graafilise kasutajaliidese komponentide puhul kasutada</para
-></glossdef>
+<glossterm>&kde; teema</glossterm>
+<glossdef><para>Fail laiendiga <literal role="extension">.kth</literal>, mis sisaldab juhiseid, milliseid seadistusi graafilise kasutajaliidese komponentide puhul kasutada</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-widgets">
-<glossterm
->Vidinad</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Graafilise kasutajaliidese põhielemendid: nupud, kerimisribad, menüüd, kaardid &etc;</para
-></glossdef>
+<glossterm>Vidinad</glossterm>
+<glossdef><para>Graafilise kasutajaliidese põhielemendid: nupud, kerimisribad, menüüd, kaardid &etc;</para></glossdef>
</glossentry>
</glosslist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/email.docbook
index 21c8eddfca1..aabb3d55413 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/email.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/email.docbook
@@ -2,346 +2,117 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Daniel.Naber; </author>
-<author
->&David.Rugge; </author>
+<author>&Daniel.Naber; </author>
+<author>&David.Rugge; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<!-- Stolen and modified by Phil from the KMail manual -->
<!-- TODO: Screenies! -->
-<title
->E-kirjade põhitõed</title>
+<title>E-kirjade põhitõed</title>
-<indexterm
-><primary
->E-post</primary
-><secondary
->alustamine</secondary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>alustamine</secondary></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&kmail;</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>&kmail;</primary></indexterm>
-<para
->&kde; pakub võimsat ja hõlpsasti kasutatavat e-posti klienti, mille nimeks on &kmail;. See võimaldab sul oma e-kirju kiiresti nii saata, saada kui ka korraldada. Kui siiski peaks esinema mingeid probleeme, leiab neile arvatavasti vastuse &kmail;i põhjalikust käsiraamatust.</para>
+<para>&kde; pakub võimsat ja hõlpsasti kasutatavat e-posti klienti, mille nimeks on &kmail;. See võimaldab sul oma e-kirju kiiresti nii saata, saada kui ka korraldada. Kui siiski peaks esinema mingeid probleeme, leiab neile arvatavasti vastuse &kmail;i põhjalikust käsiraamatust.</para>
<sect1 id="email-information-needed">
-<title
->Info, mida läheb vaja enne alustamist</title>
+<title>Info, mida läheb vaja enne alustamist</title>
-<para
->Paljud e-posti seadistused võivad märgatavalt erineda vastavalt sellele, milline on sinu süsteem, sinu ISP parameetrid või kohaliku võrgu ülesehitus. Igal juhul tuleb enne e-posti kasutamist kindlaks määrata teatuid asjad: <variablelist>
+<para>Paljud e-posti seadistused võivad märgatavalt erineda vastavalt sellele, milline on sinu süsteem, sinu ISP parameetrid või kohaliku võrgu ülesehitus. Igal juhul tuleb enne e-posti kasutamist kindlaks määrata teatuid asjad: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Sinu e-posti aadress</term>
-<listitem
-><para
->Selle annab sulle ISP või süsteemiadministraator.</para
-></listitem>
+<term>Sinu e-posti aadress</term>
+<listitem><para>Selle annab sulle ISP või süsteemiadministraator.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sinu e-posti konto kasutajanimi ja parool</term>
-<listitem
-><para
->Kasutajanimi on tihtipeale e-posti aadressi <quote
->@</quote
->-märgile eelnev osa, aga mõnikord ka midagi muud - küsi seda oma <acronym
->ISP</acronym
-> või süsteemiadministraatori käest.</para
-></listitem>
+<term>Sinu e-posti konto kasutajanimi ja parool</term>
+<listitem><para>Kasutajanimi on tihtipeale e-posti aadressi <quote>@</quote>-märgile eelnev osa, aga mõnikord ka midagi muud - küsi seda oma <acronym>ISP</acronym> või süsteemiadministraatori käest.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->E-post</primary
-><secondary
->SMTP-server</secondary
-></indexterm>
-Väljuvate kirjade (<acronym
->SMTP</acronym
->) serveri nimi ja muud üksikasjad</term>
-<listitem
-><para
->Ka selle info peaks sulle teatama ISP. Kui sa seda siiski ei tea, võiks proovida kasutada aadressi <systemitem class="systemname"
->smtp.<replaceable
->sinu-ISP-nimi</replaceable
->.ee</systemitem
->.</para
-></listitem>
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>SMTP-server</secondary></indexterm>
+Väljuvate kirjade (<acronym>SMTP</acronym>) serveri nimi ja muud üksikasjad</term>
+<listitem><para>Ka selle info peaks sulle teatama ISP. Kui sa seda siiski ei tea, võiks proovida kasutada aadressi <systemitem class="systemname">smtp.<replaceable>sinu-ISP-nimi</replaceable>.ee</systemitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->E-post</primary
-><secondary
->IMAP-server</secondary
-></indexterm>
-
-<indexterm
-><primary
->E-post</primary
-><secondary
->POP3-server</secondary
-></indexterm>
-Sisenevate kirjade (<acronym
->IMAP</acronym
-> või <acronym
->POP</acronym
->) serveri nimi ja muud üksikasjad</term>
-<listitem
-><para
->Kui sa seda ei tea, võiks proovida kasutada <systemitem class="systemname"
->imap.<replaceable
->sinu-ISP-nimi</replaceable
->.ee</systemitem
-> <acronym
->IMAP</acronym
->-i või <systemitem class="systemname"
->pop.<replaceable
->sinu-ISP-nimi</replaceable
->.ee</systemitem
-> <acronym
->POP3</acronym
-> korral.</para
-></listitem>
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>IMAP-server</secondary></indexterm>
+
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>POP3-server</secondary></indexterm>
+Sisenevate kirjade (<acronym>IMAP</acronym> või <acronym>POP</acronym>) serveri nimi ja muud üksikasjad</term>
+<listitem><para>Kui sa seda ei tea, võiks proovida kasutada <systemitem class="systemname">imap.<replaceable>sinu-ISP-nimi</replaceable>.ee</systemitem> <acronym>IMAP</acronym>-i või <systemitem class="systemname">pop.<replaceable>sinu-ISP-nimi</replaceable>.ee</systemitem> <acronym>POP3</acronym> korral.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Kui eespool mainitud info on olemas, võid hakata &kmail;i tööks seadistama. Käivita &kmail; <guimenu
->K</guimenu
-> menüüst (selle leiab alammenüüst <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> või, kui soovid, võid kasutada ka mõnda meetodit, mida kirjeldab <xref linkend="programs-launching"/>). Kui &kmail; on käivitatud, vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KMaili seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Nüüd kirjeldamegi &kmail;i seadistustedialoogi.</para>
+<para>Kui eespool mainitud info on olemas, võid hakata &kmail;i tööks seadistama. Käivita &kmail; <guimenu>K</guimenu> menüüst (selle leiab alammenüüst <guisubmenu>Internet</guisubmenu> või, kui soovid, võid kasutada ka mõnda meetodit, mida kirjeldab <xref linkend="programs-launching"/>). Kui &kmail; on käivitatud, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KMaili seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> Nüüd kirjeldamegi &kmail;i seadistustedialoogi.</para>
</sect1>
<sect1 id="email-setting-your-identity">
-<title
->Identiteedi loomine</title>
-
-<para
->Kaardi <guilabel
->Identiteedid</guilabel
-> seadistused peaksid olema seletamatagi selged. Vali <guilabel
->vaikimisi</guilabel
-> identiteet ja klõpsa nupule <guibutton
->Muuda...</guibutton
-> Kirjuta väljale <guilabel
->Sinu nimi</guilabel
-> enda täielik nimi (&eg; <userinput
->Juhan Juurikas</userinput
->). Lisaks sellele võid vajaduse või soovi korral täita ka välja <guilabel
->Organisatsioon</guilabel
->. </para>
-<para
->Seejärel kirjuta väljale <guilabel
->E-posti aadress</guilabel
-> oma e-posti aadress (&eg; <userinput
->juhan@kuskil.ee</userinput
->). </para>
-
-<para
->Rohkem ei ole sellel kaardil midagi vaja teha, kui sa ei soovi just kasutada mõningaid lisavõimalusi (krüptoseadistused, allkiri &etc;). Neist võimalustest räägib lähemalt &kmail;i käsiraamat. Klõpsa dialoogi sulgemiseks nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> ja võta ette järgmine kaart.</para>
+<title>Identiteedi loomine</title>
+
+<para>Kaardi <guilabel>Identiteedid</guilabel> seadistused peaksid olema seletamatagi selged. Vali <guilabel>vaikimisi</guilabel> identiteet ja klõpsa nupule <guibutton>Muuda...</guibutton> Kirjuta väljale <guilabel>Sinu nimi</guilabel> enda täielik nimi (&eg; <userinput>Juhan Juurikas</userinput>). Lisaks sellele võid vajaduse või soovi korral täita ka välja <guilabel>Organisatsioon</guilabel>. </para>
+<para>Seejärel kirjuta väljale <guilabel>E-posti aadress</guilabel> oma e-posti aadress (&eg; <userinput>juhan@kuskil.ee</userinput>). </para>
+
+<para>Rohkem ei ole sellel kaardil midagi vaja teha, kui sa ei soovi just kasutada mõningaid lisavõimalusi (krüptoseadistused, allkiri &etc;). Neist võimalustest räägib lähemalt &kmail;i käsiraamat. Klõpsa dialoogi sulgemiseks nupule <guibutton>OK</guibutton> ja võta ette järgmine kaart.</para>
</sect1>
<sect1 id="email-setting-up-your-account">
-<title
->Konto loomine</title>
-
-<para
->Klõpsa kaardi <guilabel
->Võrk</guilabel
-> ikoonil, millega saab avada võrguseadistuste dialoogi. Siin saab määrata, kuidas &kmail; e-kirju saadab ja vastu võtab. Paremal pool on näha kaks kaarti: <guilabel
->Saatmine</guilabel
-> ja <guilabel
->Vastuvõtmine</guilabel
->. Vajalikud on mõlemad, seepärast vaatamegi neid lähemalt:</para>
+<title>Konto loomine</title>
+
+<para>Klõpsa kaardi <guilabel>Võrk</guilabel> ikoonil, millega saab avada võrguseadistuste dialoogi. Siin saab määrata, kuidas &kmail; e-kirju saadab ja vastu võtab. Paremal pool on näha kaks kaarti: <guilabel>Saatmine</guilabel> ja <guilabel>Vastuvõtmine</guilabel>. Vajalikud on mõlemad, seepärast vaatamegi neid lähemalt:</para>
<sect2 id="sending-mail">
-<title
->Kirjade saatmine</title>
-
-<indexterm
-><primary
->E-post</primary
-><secondary
->saatmine</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Kaardil <guilabel
->Saatmine</guilabel
-> saab määrata kindlaks e-kirjade saatmise viisi. Nimekirjakasti esimene kirje tähistab vaikimis e-kirjade saatmise viisi. Nupuga <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> saab valida kaks erinevat viisi: <guilabel
->SMTP</guilabel
-> ja <guilabel
->Sendmail</guilabel
->. &Sendmail; tähendab siinkohal kohalikku tarkvara seadistamist &mdash; üldiselt peetakse seda päris raskeks seadistada, nii et kui sul pole veel toimivat &Sendmail;i, vali parem <guilabel
->SMTP</guilabel
-> ning anna selle väljal <guilabel
->Nimi</guilabel
-> meelepärane nimetus (&eg; <userinput
->Minu e-posti konto</userinput
->) ja väljal <guilabel
->Server</guilabel
-> serveri nimi ja domeen (&eg; <userinput
->smtp.teenusepakkuja.ee</userinput
->). Välja <guilabel
->Port</guilabel
-> võib arvatavasti muutmata jätta (vaikimisi seisab seal <userinput
->25</userinput
->).</para>
-
-<para
->Muude valikute põhjaliku kirjelduse annab &kmail; käsiraamat. Klõpsa dialoogi sulgemiseks nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> ja ava seejärel kaart <guilabel
->Vastuvõtmine</guilabel
->.</para>
+<title>Kirjade saatmine</title>
+
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>saatmine</secondary></indexterm>
+
+<para>Kaardil <guilabel>Saatmine</guilabel> saab määrata kindlaks e-kirjade saatmise viisi. Nimekirjakasti esimene kirje tähistab vaikimis e-kirjade saatmise viisi. Nupuga <guibutton>Lisa...</guibutton> saab valida kaks erinevat viisi: <guilabel>SMTP</guilabel> ja <guilabel>Sendmail</guilabel>. &Sendmail; tähendab siinkohal kohalikku tarkvara seadistamist &mdash; üldiselt peetakse seda päris raskeks seadistada, nii et kui sul pole veel toimivat &Sendmail;i, vali parem <guilabel>SMTP</guilabel> ning anna selle väljal <guilabel>Nimi</guilabel> meelepärane nimetus (&eg; <userinput>Minu e-posti konto</userinput>) ja väljal <guilabel>Server</guilabel> serveri nimi ja domeen (&eg; <userinput>smtp.teenusepakkuja.ee</userinput>). Välja <guilabel>Port</guilabel> võib arvatavasti muutmata jätta (vaikimisi seisab seal <userinput>25</userinput>).</para>
+
+<para>Muude valikute põhjaliku kirjelduse annab &kmail; käsiraamat. Klõpsa dialoogi sulgemiseks nupule <guibutton>OK</guibutton> ja ava seejärel kaart <guilabel>Vastuvõtmine</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="receiving-mail">
-<title
->Kirjade vastuvõtmine</title>
-
-<para
->Konto määramiseks, millega e-kirju vastu võtta, klõpsa kaardil <guilabel
->Vastuvõtmine</guilabel
-> nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> Seejärel saad määrata oma e-posti konto tüübi. Enamasti peaks sobima <guilabel
->POP3</guilabel
-> või <guilabel
->IMAP</guilabel
->. Kui sul läheb vaja mõnda muud tüüpi, uuri &kmail;i käsiraamatut.</para>
-
-<para
->Seejärel ilmub dialoog <guilabel
->Konto lisamine</guilabel
->. Kõigepealt määra väljal <guilabel
->Nimi</guilabel
-> kindlaks oma konto nimi. See võib olla just selline, nagu ise soovid. Väljad <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
->, <guilabel
->Parool</guilabel
-> ja <guilabel
->Server</guilabel
-> tuleb täita infoga, mis peaks sul juba varem olemas olema. Enamasti ei ole väljal <guilabel
->Port</guilabel
-> vaja midagi muuta.</para>
-
-<para
->Nüüd oled valmis e-kirju nii saatma kui saama. <acronym
->IMAP</acronym
->-i korral ava lihtsalt oma kaustad &kmail;i peaakna kaustapuus. &kmail; võtab seejärel serveriga ühendust ja näitab leitud kirju. POP3 korral kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli posti</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Kirjade vastuvõtmine</title>
+
+<para>Konto määramiseks, millega e-kirju vastu võtta, klõpsa kaardil <guilabel>Vastuvõtmine</guilabel> nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> Seejärel saad määrata oma e-posti konto tüübi. Enamasti peaks sobima <guilabel>POP3</guilabel> või <guilabel>IMAP</guilabel>. Kui sul läheb vaja mõnda muud tüüpi, uuri &kmail;i käsiraamatut.</para>
+
+<para>Seejärel ilmub dialoog <guilabel>Konto lisamine</guilabel>. Kõigepealt määra väljal <guilabel>Nimi</guilabel> kindlaks oma konto nimi. See võib olla just selline, nagu ise soovid. Väljad <guilabel>Kasutajanimi</guilabel>, <guilabel>Parool</guilabel> ja <guilabel>Server</guilabel> tuleb täita infoga, mis peaks sul juba varem olemas olema. Enamasti ei ole väljal <guilabel>Port</guilabel> vaja midagi muuta.</para>
+
+<para>Nüüd oled valmis e-kirju nii saatma kui saama. <acronym>IMAP</acronym>-i korral ava lihtsalt oma kaustad &kmail;i peaakna kaustapuus. &kmail; võtab seejärel serveriga ühendust ja näitab leitud kirju. POP3 korral kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kontrolli posti</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="email-testing-your-setup">
-<title
->Seadistuste testimine</title>
-
-<indexterm
-><primary
->E-post</primary
-><secondary
->testimine</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Esmalt võiksid saata kirja iseendale, et kontrollida, kas kõik toimib korralikult. Kirja saatmiseks vajuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->, klõpsa ikoonile <guiicon
->Uus kiri</guiicon
-> või vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-><guimenuitem
->Uus kiri...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Avaneb kirja koostamise aken. Kirjuta väljale <guilabel
->Kellele:</guilabel
-> omaenda e-posti aadress ja kirjuta midagi ka väljale <guilabel
->Subjekt</guilabel
->. Saada kiri teele menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-><guimenuitem
->Saada</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Uute kirjade kontrollimiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli posti</guimenuitem
-></menuchoice
->. Peaakna alumises paremas nurgas ilnmub nähtavale edenemisriba, mis näitab, kui palju kirju tõmmatakse. Kui saad kirja, mille äsja kirjutasid, on kõik korras. Kui aga saad testimise ajal mingeid veateateid, kontrolli, kas võrguühendus ikka töötab. Samuti võiks sellisel juhul üle vaadata oma seadistused (<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kmail;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
+<title>Seadistuste testimine</title>
+
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>testimine</secondary></indexterm>
+
+<para>Esmalt võiksid saata kirja iseendale, et kontrollida, kas kõik toimib korralikult. Kirja saatmiseks vajuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>, klõpsa ikoonile <guiicon>Uus kiri</guiicon> või vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu><guimenuitem>Uus kiri...</guimenuitem></menuchoice> Avaneb kirja koostamise aken. Kirjuta väljale <guilabel>Kellele:</guilabel> omaenda e-posti aadress ja kirjuta midagi ka väljale <guilabel>Subjekt</guilabel>. Saada kiri teele menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu><guimenuitem>Saada</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Uute kirjade kontrollimiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kontrolli posti</guimenuitem></menuchoice>. Peaakna alumises paremas nurgas ilnmub nähtavale edenemisriba, mis näitab, kui palju kirju tõmmatakse. Kui saad kirja, mille äsja kirjutasid, on kõik korras. Kui aga saad testimise ajal mingeid veateateid, kontrolli, kas võrguühendus ikka töötab. Samuti võiks sellisel juhul üle vaadata oma seadistused (<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kmail;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>).</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-
-<listitem
-><para
->&kmail;i käsiraamat sisaldab põhjalikku ülevaadet kõigist rakenduste võimalustest, seadistustest ja nii edasi. Seda võib lugeda &abikeskus;es või käsku <userinput
->help:/kmail</userinput
-> &konqueror;i <guilabel
->asukoha</guilabel
->ribale sisestades.</para>
+<title>Lisainfo</title>
+
+<listitem><para>&kmail;i käsiraamat sisaldab põhjalikku ülevaadet kõigist rakenduste võimalustest, seadistustest ja nii edasi. Seda võib lugeda &abikeskus;es või käsku <userinput>help:/kmail</userinput> &konqueror;i <guilabel>asukoha</guilabel>ribale sisestades.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&kmail;i veebilehekülg <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
-> sisaldab värskeimaid uudiseid, mitmesuguseid nippe ja trikke ning palju muud.</para>
+<listitem><para>&kmail;i veebilehekülg <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink> sisaldab värskeimaid uudiseid, mitmesuguseid nippe ja trikke ning palju muud.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
index c51a5d4ea08..5a74683c082 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
@@ -2,65 +2,29 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&kde; Extrageari rakendused</title>
+<title>&kde; Extrageari rakendused</title>
-<para
->Terve rida rakendusi on otseselt seotud &kde; projektiga, kuid ei kuulu &kde; põhidistributsiooni hulka. Sellel on mitmeid põhjuseid, millest olulisemad on see, et need rakendused dubleerivad mõnda juba olemasolevat rakendust või on siis lihtsalt väga spetsiifilised. Vahest kõige olulisem on aga see, et arendajad ise ei soovi mõnikord enda rakendust pakkuda koos &kde;ga, vaid tahavad säilitada võimaluse tuua uus versioon välja omaenda ajakava järgi. Siiski tunnustab &kde; Extrageari rakendusi ning mõnedki neist on muutunud päris populaarseks. </para>
+<para>Terve rida rakendusi on otseselt seotud &kde; projektiga, kuid ei kuulu &kde; põhidistributsiooni hulka. Sellel on mitmeid põhjuseid, millest olulisemad on see, et need rakendused dubleerivad mõnda juba olemasolevat rakendust või on siis lihtsalt väga spetsiifilised. Vahest kõige olulisem on aga see, et arendajad ise ei soovi mõnikord enda rakendust pakkuda koos &kde;ga, vaid tahavad säilitada võimaluse tuua uus versioon välja omaenda ajakava järgi. Siiski tunnustab &kde; Extrageari rakendusi ning mõnedki neist on muutunud päris populaarseks. </para>
<sect1 id="extragear-components">
-<title
->&kde; Extrageari komponendid</title>
+<title>&kde; Extrageari komponendid</title>
<!-- Begin Multimedia -->
<sect2 id="extragear-multimedia">
-<title
->Multimeedia</title>
+<title>Multimeedia</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&amarok;</term>
- <listitem
-><para
->Väga võimas muusikamängija, mis suudab esitada <acronym
->MP3</acronym
->-, <acronym
->WAV</acronym
->- ja <acronym
->OGG</acronym
->-faile ning veel paljusid muid failitüüpe. Siin ei jagu ruumi kõigi &amarok;i omaduste üleslugemiseks, kuid mainida tasuks kindlasti seda, et &amarok; oskab automaatselt võrgust tõmmata plaatide kaanepilte, laulusõnu ning pakub esteetiliselt suurepäraseid visualiseeringuid. Nagu ülejäänud &kde;, on ka &amarok; igati kohandatav, seda saab juhtida skriptidega ning selle kontekstisirvijat saab oma soovide järgi mutua &CSS;-i kasutades. &amarok; toetab ka mitmeid taustaprogramme, sealhulgas <application
->GStreamer</application
->, <application
->xine</application
->, <acronym
->NMM</acronym
->, <acronym
->MAS</acronym
->, <application
->aKode</application
-> ja &arts;.</para>
+<term>&amarok;</term>
+ <listitem><para>Väga võimas muusikamängija, mis suudab esitada <acronym>MP3</acronym>-, <acronym>WAV</acronym>- ja <acronym>OGG</acronym>-faile ning veel paljusid muid failitüüpe. Siin ei jagu ruumi kõigi &amarok;i omaduste üleslugemiseks, kuid mainida tasuks kindlasti seda, et &amarok; oskab automaatselt võrgust tõmmata plaatide kaanepilte, laulusõnu ning pakub esteetiliselt suurepäraseid visualiseeringuid. Nagu ülejäänud &kde;, on ka &amarok; igati kohandatav, seda saab juhtida skriptidega ning selle kontekstisirvijat saab oma soovide järgi mutua &CSS;-i kasutades. &amarok; toetab ka mitmeid taustaprogramme, sealhulgas <application>GStreamer</application>, <application>xine</application>, <acronym>NMM</acronym>, <acronym>MAS</acronym>, <application>aKode</application> ja &arts;.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://amarok.kde.org"
->http://amarok.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Käsiraamatu vaatamiseks kirjuta &konqueror;i asukoharibale <userinput
->help:/amarok</userinput
-> või uuri seda &abikeskus;es. Kui sul ei peaks olema &amarok; paigaldatud, saab käsiraamatut lugeda ka internetis <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile,index.html/Itemid,49/"
->sellel leheküljel</ulink
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://amarok.kde.org">http://amarok.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Käsiraamatu vaatamiseks kirjuta &konqueror;i asukoharibale <userinput>help:/amarok</userinput> või uuri seda &abikeskus;es. Kui sul ei peaks olema &amarok; paigaldatud, saab käsiraamatut lugeda ka internetis <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile,index.html/Itemid,49/">sellel leheküljel</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -70,49 +34,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->K3b</application
-></term>
- <listitem
-><para
->&kde; väga võimas &CD;/<acronym
->DVD</acronym
-> kirjutamise rakendus. <application
->K3b</application
-> abil saab luua andmeid, videod ja audiot sisaldavad &CD;-sid (seda võimaldavad <acronym
->WAV</acronym
->, <acronym
->MP3</acronym
->, <acronym
->FLAC</acronym
-> ja <application
->Ogg Vorbis</application
->e pluginad). Salvestada ja laadida saab ka kirjutamisprojekte, toetatud on &CD;-de rippimine ning soovi korral saab ka &CD;/<acronym
->DVD</acronym
-> koopia valmistada. </para>
+<term><application>K3b</application></term>
+ <listitem><para>&kde; väga võimas &CD;/<acronym>DVD</acronym> kirjutamise rakendus. <application>K3b</application> abil saab luua andmeid, videod ja audiot sisaldavad &CD;-sid (seda võimaldavad <acronym>WAV</acronym>, <acronym>MP3</acronym>, <acronym>FLAC</acronym> ja <application>Ogg Vorbis</application>e pluginad). Salvestada ja laadida saab ka kirjutamisprojekte, toetatud on &CD;-de rippimine ning soovi korral saab ka &CD;/<acronym>DVD</acronym> koopia valmistada. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Ingliskeelne kokkuvõte: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/"
->http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://k3b.org"
->http://k3b.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html"
-><application
->K3b</application
-> käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Ingliskeelne kokkuvõte: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/">http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://k3b.org">http://k3b.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html"><application>K3b</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -123,72 +51,27 @@
<!-- Begin Graphics -->
<sect2 id="extragear-graphics">
-<title
->Graafika</title>
+<title>Graafika</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&digikam;</term>
- <listitem
-><para
->Fotohaldusrakendus, millega saab mugavalt korraldada ja importida digifotosid. Arvukate võimaluste hulka kuuluvad fotode sildistamine, paljud pluginad ning igakülgne kommenteerimine. &digikam; võib ära kasutada ka <acronym
->KIPI</acronym
->-t (&kde; Image Plugin Interface ehk KDE pildipluginaliides), millega annab oma panuse ühise pluginate infrastruktuuri loomisse, mis lubab pildipluginaid ühiselt kasutada paljudel &kde; graafikarakendustel (näiteks <application
->Gwenview</application
->, <application
->ShowImg</application
-> ja <application
->KimDaBa</application
->).</para>
+<term>&digikam;</term>
+ <listitem><para>Fotohaldusrakendus, millega saab mugavalt korraldada ja importida digifotosid. Arvukate võimaluste hulka kuuluvad fotode sildistamine, paljud pluginad ning igakülgne kommenteerimine. &digikam; võib ära kasutada ka <acronym>KIPI</acronym>-t (&kde; Image Plugin Interface ehk KDE pildipluginaliides), millega annab oma panuse ühise pluginate infrastruktuuri loomisse, mis lubab pildipluginaid ühiselt kasutada paljudel &kde; graafikarakendustel (näiteks <application>Gwenview</application>, <application>ShowImg</application> ja <application>KimDaBa</application>).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://digikam.org"
->http://digikam.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html"
->&digikam;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://digikam.org">http://digikam.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html">&digikam;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Gwenview</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Veel üks võimas pildinäitaja, mis suudab piltide laadimisel ja salvestamisel kasutada kõiki pildivorminguid, mida &kde; tunneb, aga ka näidata rakenduse <application
->GIMP</application
-> pildifaile (*.<acronym
->xcf</acronym
->). <application
->Gwenview</application
-> oskab pilte teatud määral töödelda (pööramine, peegeldamine) ning täiel määral ära kasutada TDEIO mooduleid (see lubab näiteks kasutada pilte &FTP; vahendusel). Lisaks sellele saab rakenduses pruukida ka mitmeid failihalduse käske (kopeerimine, asetamine, liigutamine, kustutamine).</para>
+<term><application>Gwenview</application></term>
+ <listitem><para>Veel üks võimas pildinäitaja, mis suudab piltide laadimisel ja salvestamisel kasutada kõiki pildivorminguid, mida &kde; tunneb, aga ka näidata rakenduse <application>GIMP</application> pildifaile (*.<acronym>xcf</acronym>). <application>Gwenview</application> oskab pilte teatud määral töödelda (pööramine, peegeldamine) ning täiel määral ära kasutada TDEIO mooduleid (see lubab näiteks kasutada pilte &FTP; vahendusel). Lisaks sellele saab rakenduses pruukida ka mitmeid failihalduse käske (kopeerimine, asetamine, liigutamine, kustutamine).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/"
->http://gwenview.sourceforge.net/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html"
-><application
->Gwenview</application
-> käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/">http://gwenview.sourceforge.net/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html"><application>Gwenview</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -196,72 +79,24 @@
<varlistentry>
-<term
-><application
->ShowImg</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Paljude võimalustega &kde; tarbeks loodud pildinäitaja, mis oskab näidata paljusid pildivorminguid, sealhulgas <acronym
->JPEG</acronym
->, <acronym
->PNG</acronym
->, [animeeritud] <acronym
->GIF</acronym
-> ja <acronym
->MNG</acronym
->. Rakendus koosneb puukujulisest paneelist, kataloogi/eelvaatluse paneelist ning vaatepaneelist. Soovi korral saab (suurema) vaatepaneeli ja (väiksema) kataloogi/eelvaatluse paneeli vahetada. Rakendus pakub võimalust pilte või nende eelvaatlust vaadata mitmest kataloogist ning otsida identseid pilte. Samuti kuuluvad <application
->ShowImg</application
-> võimaluste hulka täisekraani kasutamine, suurendamine, sortimine, lohistamine &konqueror;is ja tihendatud arhiivides leiduvate piltide tugi.</para>
+<term><application>ShowImg</application></term>
+ <listitem><para>Paljude võimalustega &kde; tarbeks loodud pildinäitaja, mis oskab näidata paljusid pildivorminguid, sealhulgas <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>PNG</acronym>, [animeeritud] <acronym>GIF</acronym> ja <acronym>MNG</acronym>. Rakendus koosneb puukujulisest paneelist, kataloogi/eelvaatluse paneelist ning vaatepaneelist. Soovi korral saab (suurema) vaatepaneeli ja (väiksema) kataloogi/eelvaatluse paneeli vahetada. Rakendus pakub võimalust pilte või nende eelvaatlust vaadata mitmest kataloogist ning otsida identseid pilte. Samuti kuuluvad <application>ShowImg</application> võimaluste hulka täisekraani kasutamine, suurendamine, sortimine, lohistamine &konqueror;is ja tihendatud arhiivides leiduvate piltide tugi.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/"
->http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html"
-><application
->ShowImg</application
-> käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/">http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html"><application>ShowImg</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KimDaBa</application
-></term>
- <listitem
-><para
-><application
->KimDaBa</application
-> (&kde; IMage DAtaBAse ehk KDE piltide andmebaas) üritab pakkuda käepärase lahenduse, kuidas korraldada oma sadu või isegi tuhandeid pilte. Piltide märgistamise huvides optimeeritud <application
->KimDaBa</application
-> suudab vajaliku pildi üles leida sõna otseses mõttes mõne sekundiga.</para>
+<term><application>KimDaBa</application></term>
+ <listitem><para><application>KimDaBa</application> (&kde; IMage DAtaBAse ehk KDE piltide andmebaas) üritab pakkuda käepärase lahenduse, kuidas korraldada oma sadu või isegi tuhandeid pilte. Piltide märgistamise huvides optimeeritud <application>KimDaBa</application> suudab vajaliku pildi üles leida sõna otseses mõttes mõne sekundiga.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/"
->http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html"
-><application
->KimDaBa</application
-> käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/">http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html"><application>KimDaBa</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -273,87 +108,38 @@
<!-- Begin Network -->
<sect2 id="extragear-network">
-<title
->Võrk</title>
+<title>Võrk</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&konversation;</term>
- <listitem
-><para
->Kõigi võimalustega <acronym
->IRC</acronym
-> klient, mis toetab kanalite kaupa kodeeringuid, failide alla- ja üleslaadimist ning vajaduse korral ka peatamist ja taasalustamist, hüüdnimede automaatselt lõpetamist ja esiletõstmist, samuti saab seda tihedalt lõimida &kontact;i ja ülejäänud &kde;ga.</para>
+<term>&konversation;</term>
+ <listitem><para>Kõigi võimalustega <acronym>IRC</acronym> klient, mis toetab kanalite kaupa kodeeringuid, failide alla- ja üleslaadimist ning vajaduse korral ka peatamist ja taasalustamist, hüüdnimede automaatselt lõpetamist ja esiletõstmist, samuti saab seda tihedalt lõimida &kontact;i ja ülejäänud &kde;ga.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://konversation.kde.org"
->http://konversation.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html"
->&konversation;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://konversation.kde.org">http://konversation.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html">&konversation;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KMldonkey</application
-></term>
- <listitem
-><para
->&kde; kasutajaliides võimsale <acronym
->P2P</acronym
-> failijagamisprogrammile <application
->MLDonkey</application
->. Rakendus on igati seadistatav, näitab reaalajas graafiliselt internetiliikluse mahtu, statistikat ja veel palju muud.</para>
+<term><application>KMldonkey</application></term>
+ <listitem><para>&kde; kasutajaliides võimsale <acronym>P2P</acronym> failijagamisprogrammile <application>MLDonkey</application>. Rakendus on igati seadistatav, näitab reaalajas graafiliselt internetiliikluse mahtu, statistikat ja veel palju muud.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kmldonkey.org/"
->http://kmldonkey.org/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html"
-><application
->KMldonkey</application
-> käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://kmldonkey.org/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html"><application>KMldonkey</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KNemo</application
-></term>
- <listitem
-><para
->See rakendus näitab iga võrguliidest ikoonina süsteemses salves. Kohtspikrid ja infodialoog annavad liideste kohta täiendavat infot. Passiivsed hüpikaknad annavad teada liidestel asetleidvatest muutustest, samuti pakub rakendus võrguliikluse graafilise esitamise abivahendit.</para>
+<term><application>KNemo</application></term>
+ <listitem><para>See rakendus näitab iga võrguliidest ikoonina süsteemses salves. Kohtspikrid ja infodialoog annavad liideste kohta täiendavat infot. Passiivsed hüpikaknad annavad teada liidestel asetleidvatest muutustest, samuti pakub rakendus võrguliikluse graafilise esitamise abivahendit.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://kde-apps.org"
->&kde;-apps</ulink
-> kirje: <ulink url="http://kmldonkey.org/"
->http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">&kde;-apps</ulink> kirje: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -365,35 +151,15 @@
<!-- Beging Utilities -->
<sect2 id="extragear-utilities">
-<title
->Abivahendid</title>
+<title>Abivahendid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Filelight</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Lihtne, aga peaaegu ideaalne rakendus, millega graafiliselt näidata, millele kulub sinu kettaruum. <application
->Filelight</application
-> näitab seda infot kogu failisüsteemi kontsentriliste segmentidena.</para>
+<term><application>Filelight</application></term>
+ <listitem><para>Lihtne, aga peaaegu ideaalne rakendus, millega graafiliselt näidata, millele kulub sinu kettaruum. <application>Filelight</application> näitab seda infot kogu failisüsteemi kontsentriliste segmentidena.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/"
->http://www.methylblue.com/filelight/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html"
-><application
->Filelight</application
->i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/">http://www.methylblue.com/filelight/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html"><application>Filelight</application>i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -401,29 +167,12 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Krecipes</application
-></term>
- <listitem
-><para
->&kde; retseptide tööriist, millega saab hõlpsasti kasutatavas liideses hallata oma retseptide andmebaasi. Rakendus toetab igati nii koostisosade kui ka koguste lisamist ja eemaldamist, aitab koostada dieeti, oskab välja arvutada kalorite, vitamiinide, süsivesinike sisaldust jne. Lisaks sellele on rakendus väga paindlik ja lubab ennast mitmel moel laiendada.</para>
+<term><application>Krecipes</application></term>
+ <listitem><para>&kde; retseptide tööriist, millega saab hõlpsasti kasutatavas liideses hallata oma retseptide andmebaasi. Rakendus toetab igati nii koostisosade kui ka koguste lisamist ja eemaldamist, aitab koostada dieeti, oskab välja arvutada kalorite, vitamiinide, süsivesinike sisaldust jne. Lisaks sellele on rakendus väga paindlik ja lubab ennast mitmel moel laiendada.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net"
->http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html"
-><application
->Krecipes</application
->e käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net">http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html"><application>Krecipes</application>e käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -435,29 +184,12 @@
</sect1>
<sect1 id="extragear-related-information">
-<title
->Lisainfo</title>
+<title>Lisainfo</title>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo ja viidad</title>
- <listitem
-><para
->Tasuks rõhutada, et eeltoodu on vaid põgus ülevaade sellest, mida &kde; Extragear pakub. Kõigi rakenduste ja abivahenditega tutvumiseks külasta veebilehekülge <ulink url="http://extragear.kde.org"
->http://extragear.kde.org</ulink
->, kus on näha kõigi rakenduste lühikokkuvõte (seda küll inglise keeles).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Enamiku rakenduste käsiraamatuid võib lugeda internetis: <ulink url="http://docs.kde.org"
->http://docs.kde.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Mainida tasub ka seda, et veel rohkem [kõrvalseisjate loodud] &kde; rakendusi leiab aadressilt <ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
->.</para
-></listitem>
+<title>Lisainfo ja viidad</title>
+ <listitem><para>Tasuks rõhutada, et eeltoodu on vaid põgus ülevaade sellest, mida &kde; Extragear pakub. Kõigi rakenduste ja abivahenditega tutvumiseks külasta veebilehekülge <ulink url="http://extragear.kde.org">http://extragear.kde.org</ulink>, kus on näha kõigi rakenduste lühikokkuvõte (seda küll inglise keeles).</para></listitem>
+ <listitem><para>Enamiku rakenduste käsiraamatuid võib lugeda internetis: <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Mainida tasub ka seda, et veel rohkem [kõrvalseisjate loodud] &kde; rakendusi leiab aadressilt <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
index ff1d4fd8b94..32e48d1e5e6 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
@@ -2,120 +2,55 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Failide jagamine</title>
+<title>Failide jagamine</title>
<sect2 id="file-sharing-kpf">
-<title
->Failide jagamine rakendusega &kpf;</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Failide jagamine</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Jagatud kataloogid</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&kpf; pakub lihtsat failide jagamise võimalust &HTTP; (hüperteksti edastamise protokoll) protokolli vahendusel. See on sama protokoll, mida veebileheküljed kasutavad andmete edastamiseks sinu veebilehitsejale. &kpf; on rangelt avalik failiserver, mis tähendab, et jagatud failidele ei laiene mingid piirangud: mida sa otsustad jagada, on kättesaadav kõigile.</para>
-
-<para
->&kpf; on mõeldud failide jagamiseks sõpradega, mitte aga täiemahuliseks veebiserveriks nagu näiteks <application
->Apache</application
->. &kpf; on loodud failide muretuks jagamiseks sõpradega, kellega samal ajal vesteldakse <acronym
->IRC</acronym
->-s (<quote
->jututoas</quote
->).</para>
-
-<para
->&kpf; töötab apletina paneelil (&kicker;). See tähendab, et rakendus vajab ekraanil väga vähe ruumi ja on alati silma all. &kpf; apleti käivitamiseks klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga &kicker;il ja vali menüükäsk <guimenu
->Lisa aplett paneelile...</guimenu
->, mis avab dialoogi <guilabel
->Apleti lisamine</guilabel
->. Vali <guilabel
->Avalik failiserver</guilabel
-> ja klõpsa nupule <guibutton
->Lisa paneelile</guibutton
->.</para>
-
-<para
->&kpf; aluspõhimõtteks on jagatud kataloogid. Sa võid valida ühe või ka mitu kataloogi, mida soovid välja jagada, ning sellega muudad kõigile kättesaadavaks kõik antud kataloogides ja nende alamkataloogides paiknevad failid.</para>
-
-<note
-><para
->Palun ole väga ettevaatlik, kui valid, milliseid katalooge välja jagada. Arvesta, et kõik kataloogi ja selle alamkataloogide failid, kaasa arvatud <quote
->peidetud</quote
-> failid (või <quote
->punktiga</quote
-> failid, kui kasutada friikide kõnepruuki) on kättesaadavad kogu maailmale. Sestap ära jaga katalooge, kus leidub sulle olulist infot, näiteks paroolid, krüptovõtmed, aadressiraamat, organisatsiooni sisedokumendid &etc;.</para
-></note>
-
-<para
->Kui &kpf; töötab, võid näha otsekui augus asuvat nelinurkset apletti, mille ikoon sarnaneb <guiicon
->õhupall</guiicon
->iga. See õhupall on näha siis, kui parajasti ei jaga ühtegi kataloogi.</para>
-
-<para
->Kataloogi väljajagamiseks klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga õhupallil. Ilmub kontekstimenüü üheainsa kirjega: <guimenuitem
->Uus server...</guimenuitem
-> Selle valimisel ilmub <quote
->nõustaja</quote
->, mis esitab mõne lihtsa küsimuse. Neile vastates saadki määrata, millist kataloogi soovid jagada.</para>
-
-<para
->Katalooge saab jagada ka teisel moel - nimelt on &kpf; põimitud otse &konqueror;i.</para>
-
-<para
->Kui oled avanud &konqueror;i ja seal mõne kataloogi, klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga kataloogi vabal alal ning ava dialoog <quote
->Omadused</quote
->. Paigaldamisel lisab &kpf; sellele kaardi <guilabel
->Jagamine</guilabel
->. Kui &kpf; ei tööta, küsitakse sinu käest, kas panna see tööle. Klõpsuga nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> saadad signaali &kpf; apletile, mis annab teada, et soovid lisada uue jagatud kataloogi.</para>
-
-<para
->Täpsemat infot, näiteks selle kohta, kuidas jagada erinevatele inimestele erinevaid katalooge, leiab <ulink url="help:/kpf"
->&kpf;-i käsiraamatust</ulink
->.</para>
+<title>Failide jagamine rakendusega &kpf;</title>
+
+<indexterm><primary>Failide jagamine</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Jagatud kataloogid</primary></indexterm>
+
+<para>&kpf; pakub lihtsat failide jagamise võimalust &HTTP; (hüperteksti edastamise protokoll) protokolli vahendusel. See on sama protokoll, mida veebileheküljed kasutavad andmete edastamiseks sinu veebilehitsejale. &kpf; on rangelt avalik failiserver, mis tähendab, et jagatud failidele ei laiene mingid piirangud: mida sa otsustad jagada, on kättesaadav kõigile.</para>
+
+<para>&kpf; on mõeldud failide jagamiseks sõpradega, mitte aga täiemahuliseks veebiserveriks nagu näiteks <application>Apache</application>. &kpf; on loodud failide muretuks jagamiseks sõpradega, kellega samal ajal vesteldakse <acronym>IRC</acronym>-s (<quote>jututoas</quote>).</para>
+
+<para>&kpf; töötab apletina paneelil (&kicker;). See tähendab, et rakendus vajab ekraanil väga vähe ruumi ja on alati silma all. &kpf; apleti käivitamiseks klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga &kicker;il ja vali menüükäsk <guimenu>Lisa aplett paneelile...</guimenu>, mis avab dialoogi <guilabel>Apleti lisamine</guilabel>. Vali <guilabel>Avalik failiserver</guilabel> ja klõpsa nupule <guibutton>Lisa paneelile</guibutton>.</para>
+
+<para>&kpf; aluspõhimõtteks on jagatud kataloogid. Sa võid valida ühe või ka mitu kataloogi, mida soovid välja jagada, ning sellega muudad kõigile kättesaadavaks kõik antud kataloogides ja nende alamkataloogides paiknevad failid.</para>
+
+<note><para>Palun ole väga ettevaatlik, kui valid, milliseid katalooge välja jagada. Arvesta, et kõik kataloogi ja selle alamkataloogide failid, kaasa arvatud <quote>peidetud</quote> failid (või <quote>punktiga</quote> failid, kui kasutada friikide kõnepruuki) on kättesaadavad kogu maailmale. Sestap ära jaga katalooge, kus leidub sulle olulist infot, näiteks paroolid, krüptovõtmed, aadressiraamat, organisatsiooni sisedokumendid &etc;.</para></note>
+
+<para>Kui &kpf; töötab, võid näha otsekui augus asuvat nelinurkset apletti, mille ikoon sarnaneb <guiicon>õhupall</guiicon>iga. See õhupall on näha siis, kui parajasti ei jaga ühtegi kataloogi.</para>
+
+<para>Kataloogi väljajagamiseks klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga õhupallil. Ilmub kontekstimenüü üheainsa kirjega: <guimenuitem>Uus server...</guimenuitem> Selle valimisel ilmub <quote>nõustaja</quote>, mis esitab mõne lihtsa küsimuse. Neile vastates saadki määrata, millist kataloogi soovid jagada.</para>
+
+<para>Katalooge saab jagada ka teisel moel - nimelt on &kpf; põimitud otse &konqueror;i.</para>
+
+<para>Kui oled avanud &konqueror;i ja seal mõne kataloogi, klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga kataloogi vabal alal ning ava dialoog <quote>Omadused</quote>. Paigaldamisel lisab &kpf; sellele kaardi <guilabel>Jagamine</guilabel>. Kui &kpf; ei tööta, küsitakse sinu käest, kas panna see tööle. Klõpsuga nupule <guibutton>OK</guibutton> saadad signaali &kpf; apletile, mis annab teada, et soovid lisada uue jagatud kataloogi.</para>
+
+<para>Täpsemat infot, näiteks selle kohta, kuidas jagada erinevatele inimestele erinevaid katalooge, leiab <ulink url="help:/kpf">&kpf;-i käsiraamatust</ulink>.</para>
</sect2>
<!-- <sect2 id="file-sharing-other-strategies">
-<title
->Other strategies</title>
+<title>Other strategies</title>
Samba, local cgi? nfs devices
-->
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->
+</itemizedlist>
-</sect2
->-->
+</sect2>-->
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
index 0a0dcd16cc5..c061e3c576a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
@@ -2,93 +2,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Fontide paigaldamine ja seadistamine</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Fondid</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Fontide seadistamine on &kde;s väga lihtne. Ava juhtimiskeskus (<menuchoice
-><guimenu
->K menüü</guimenu
-><guimenuitem
->Juhtimiskeskus</guimenuitem
-></menuchoice
->), vali puuvaates <guilabel
->Süsteem</guilabel
-> ja selle all <guilabel
->Fontide paigaldaja</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Fondid jagunevad kaheks: isiklikud ja globaalsed. Isiklikud fondid on kättesaadavad ainult kasutajale, globaalsed aga kõigile. Kui avad <application
->Fontide paigaldaja</application
->, avatakse see isiklike ehk personaalsete fontidega (seda näeb ribal <guilabel
->Asukoht:</guilabel
->). Kui klõpsad nupule <guibutton
->Administraatori režiim</guibutton
-> ning annad administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) parooli, avaneb globaalne režiim, kus on võimalik muuta kõigile kasutajatele kättesaadavaid fonte.</para>
-
-<para
->Muus osas ei ole mainitud kahel fonditüübil mingit vahet.</para>
-
-<indexterm
-><primary
->Fondid</primary
-><secondary
->eelvaatlus</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Keskel asub fontide nimekiri. Klõpsuga mõnele fondile näidatakse selle eelvaatlust. Ülal asuva tööriistariba nuppudega saab liikuda ülemkataloogi, vaadet värskendada või muuta.</para>
-
-<para
->Soovi korral võid seada oma fondid mitmesse kataloogi, et hiljem saaks vähema vaevaga just vajaliku fondi üles leida.</para>
-
-<indexterm
-><primary
->Fondid</primary
-><secondary
->paigaldamine</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Fondi paigaldamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Lisa fondid...</guibutton
-> Ilmuvas failidialoogis saab valida vajaliku fondi.</para>
-
-<para
->Teine võimalus on lohistada fondid &konqueror;ist otse nimekirja. Fondi eemaldamiseks klõpsa fondi nimel hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ja vali menüükäsk <guibutton
->Kustuta</guibutton
->.</para>
-
-
-
-<para
->Seadistamine (antialias)</para>
-
-<para
->TDEFontinst ja TDEFontView peaks siin ka äramärkimist leidma, sest neil ei paista mingit dokumentatsiooni olevat.</para>
+<title>Fontide paigaldamine ja seadistamine</title>
+
+<indexterm><primary>Fondid</primary></indexterm>
+
+<para>Fontide seadistamine on &kde;s väga lihtne. Ava juhtimiskeskus (<menuchoice><guimenu>K menüü</guimenu><guimenuitem>Juhtimiskeskus</guimenuitem></menuchoice>), vali puuvaates <guilabel>Süsteem</guilabel> ja selle all <guilabel>Fontide paigaldaja</guilabel>.</para>
+
+<para>Fondid jagunevad kaheks: isiklikud ja globaalsed. Isiklikud fondid on kättesaadavad ainult kasutajale, globaalsed aga kõigile. Kui avad <application>Fontide paigaldaja</application>, avatakse see isiklike ehk personaalsete fontidega (seda näeb ribal <guilabel>Asukoht:</guilabel>). Kui klõpsad nupule <guibutton>Administraatori režiim</guibutton> ning annad administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) parooli, avaneb globaalne režiim, kus on võimalik muuta kõigile kasutajatele kättesaadavaid fonte.</para>
+
+<para>Muus osas ei ole mainitud kahel fonditüübil mingit vahet.</para>
+
+<indexterm><primary>Fondid</primary><secondary>eelvaatlus</secondary></indexterm>
+
+<para>Keskel asub fontide nimekiri. Klõpsuga mõnele fondile näidatakse selle eelvaatlust. Ülal asuva tööriistariba nuppudega saab liikuda ülemkataloogi, vaadet värskendada või muuta.</para>
+
+<para>Soovi korral võid seada oma fondid mitmesse kataloogi, et hiljem saaks vähema vaevaga just vajaliku fondi üles leida.</para>
+
+<indexterm><primary>Fondid</primary><secondary>paigaldamine</secondary></indexterm>
+
+<para>Fondi paigaldamiseks klõpsa nupule <guibutton>Lisa fondid...</guibutton> Ilmuvas failidialoogis saab valida vajaliku fondi.</para>
+
+<para>Teine võimalus on lohistada fondid &konqueror;ist otse nimekirja. Fondi eemaldamiseks klõpsa fondi nimel hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja vali menüükäsk <guibutton>Kustuta</guibutton>.</para>
+
+
+
+<para>Seadistamine (antialias)</para>
+
+<para>TDEFontinst ja TDEFontView peaks siin ka äramärkimist leidma, sest neil ei paista mingit dokumentatsiooni olevat.</para>
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
index a93b843dc77..0d28edf6ac8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
@@ -2,291 +2,148 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Abi saamine</title>
+<title>Abi saamine</title>
<sect2 id="user-manuals">
-<title
->Kasutaja käsiraamatud</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Kasutaja käsiraamat</primary
-></indexterm>
-<para
->Suuremal osa rakendustest on oma põhjalik kasutaja käsiraamat<indexterm
-><primary
->Kasutaja käsiraamat</primary
-><secondary
->Käsiraamat</secondary
-></indexterm
->, mida on võimalik avada mitmel moel:</para>
+<title>Kasutaja käsiraamatud</title>
+
+<indexterm><primary>Kasutaja käsiraamat</primary></indexterm>
+<para>Suuremal osa rakendustest on oma põhjalik kasutaja käsiraamat<indexterm><primary>Kasutaja käsiraamat</primary><secondary>Käsiraamat</secondary></indexterm>, mida on võimalik avada mitmel moel:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vajutades rakenduses viibides klahvi <keycap
->F1</keycap
-></para>
+<para>Vajutades rakenduses viibides klahvi <keycap>F1</keycap></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
-><replaceable
->Rakenduse nimi</replaceable
-></guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem><replaceable>Rakenduse nimi</replaceable></guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Käsiraamatut &abikeskus;es üles otsides<indexterm
-><primary
->&abikeskus;</primary
-></indexterm
-></para>
+<para>Käsiraamatut &abikeskus;es üles otsides<indexterm><primary>&abikeskus;</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is. Selleks kirjuta lihtsalt asukohareale käsk <userinput
->help:/<replaceable
->Rakenduse nimi</replaceable
-></userinput
-> </para>
+<para>TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is. Selleks kirjuta lihtsalt asukohareale käsk <userinput>help:/<replaceable>Rakenduse nimi</replaceable></userinput> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Internetis aadressil <ulink url="http://docs.kde.org"
->http://docs.kde.org</ulink
-></para>
+<para>Internetis aadressil <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="context-help">
-<title
->Kohtspikrid ja <quote
->Mis see on?</quote
-> abitekstid</title>
+<title>Kohtspikrid ja <quote>Mis see on?</quote> abitekstid</title>
-<para
->Paljud rakendused pakuvad ka kontekstipõhist abi, sageli isegi kahel kujul: kohtspikrid ning <quote
->Mis see on?</quote
-> abitekstid.</para>
+<para>Paljud rakendused pakuvad ka kontekstipõhist abi, sageli isegi kahel kujul: kohtspikrid ning <quote>Mis see on?</quote> abitekstid.</para>
<sect3 id="tooltips">
-<title
->Kohtspikrid</title>
+<title>Kohtspikrid</title>
-<indexterm
-><primary
->Kohtspikrid</primary
-></indexterm>
-<para
->Kohtspikrid on pisikesed infoaknad või -mullid, mida näeb siis, kui viid hiirekursori ilma klõpsamata mõne elemendi kohale.</para>
+<indexterm><primary>Kohtspikrid</primary></indexterm>
+<para>Kohtspikrid on pisikesed infoaknad või -mullid, mida näeb siis, kui viid hiirekursori ilma klõpsamata mõne elemendi kohale.</para>
-<para
->&kde; kasutab kohtspikreid väga usinasti, et pakkuda kasutajatele võimalikult igakülgset abi ekraanil nähtava kohta. Nii näitab näiteks enamik rakenduste nuppe kohtspikris oma nime, kui hiirekursor nende kohale viia ja hetkeks seisma jätta.</para>
+<para>&kde; kasutab kohtspikreid väga usinasti, et pakkuda kasutajatele võimalikult igakülgset abi ekraanil nähtava kohta. Nii näitab näiteks enamik rakenduste nuppe kohtspikris oma nime, kui hiirekursor nende kohale viia ja hetkeks seisma jätta.</para>
-<para
->Kohtspikritel on veel üks funktsioon, mis ei ole otseselt seotud abiga. Failihalduris &konqueror; ja töölaual võivad kohtspikrid edastada ka infot faili kohta. Seda nimetatakse tavaliselt <quote
->metainfoks</quote
->.</para>
+<para>Kohtspikritel on veel üks funktsioon, mis ei ole otseselt seotud abiga. Failihalduris &konqueror; ja töölaual võivad kohtspikrid edastada ka infot faili kohta. Seda nimetatakse tavaliselt <quote>metainfoks</quote>.</para>
-<para
->Metainfot näitavatest kohtspikritest räägib lähemalt <link linkend="file-manager"
->failihaldurit &konqueror; tutvustav osa</link
->.</para>
+<para>Metainfot näitavatest kohtspikritest räägib lähemalt <link linkend="file-manager">failihaldurit &konqueror; tutvustav osa</link>.</para>
</sect3>
<sect3 id="whats-this-help">
-<title
-><quote
->Mis see on?</quote
-></title>
-
-<indexterm
-><primary
->Mis see on?</primary
-></indexterm>
-
-<para
-><quote
->Mis see on?</quote
-> abitekstid on tavaliselt põhjalikumad kui kohtspikrid. <quote
->Mis see on?</quote
-> abiteksti saab näha kahel moel:</para>
+<title><quote>Mis see on?</quote></title>
+
+<indexterm><primary>Mis see on?</primary></indexterm>
+
+<para><quote>Mis see on?</quote> abitekstid on tavaliselt põhjalikumad kui kohtspikrid. <quote>Mis see on?</quote> abiteksti saab näha kahel moel:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klõpsates akna tiitiliribal nuppu <guibutton
->?</guibutton
-></para>
+<para>Klõpsates akna tiitiliribal nuppu <guibutton>?</guibutton></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vajutades klahvikombinatsiooni <keycombo
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para>
+<para>Vajutades klahvikombinatsiooni <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kursor võtab seejärel küsimärgiga noole kuju. Kui klõpsad sellega elemendil, mille kohta soovid rohkem infot, ilmubki väike aken, mis annab teada, milleks antud element hea on.</para>
+<para>Kursor võtab seejärel küsimärgiga noole kuju. Kui klõpsad sellega elemendil, mille kohta soovid rohkem infot, ilmubki väike aken, mis annab teada, milleks antud element hea on.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mailing-lists-newsgroups-and-irc">
-<title
->Meililistid, uudistegrupid ja <acronym
->IRC</acronym
-></title>
+<title>Meililistid, uudistegrupid ja <acronym>IRC</acronym></title>
<sect3 id="mailing-lists">
-<title
->Meililistid</title>
+<title>Meililistid</title>
-<indexterm
-><primary
->Meililistid</primary
-></indexterm>
-<para
->&kde; pakub mitmeid meililiste, mis võivad anda sulle abi ja juhiseid töölaua kasutamisel ning seadistamisel.</para>
+<indexterm><primary>Meililistid</primary></indexterm>
+<para>&kde; pakub mitmeid meililiste, mis võivad anda sulle abi ja juhiseid töölaua kasutamisel ning seadistamisel.</para>
-<para
->Mõningad kasulikumad meililistid on järgmised:</para>
+<para>Mõningad kasulikumad meililistid on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kde; kasutajate meililist <indexterm
-><primary
->&kde; kasutajate meililist</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>&kde; kasutajate meililist <indexterm><primary>&kde; kasutajate meililist</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Selle meililisti huvikeskmes on <acronym
->OS</acronym
->-ist sõltumatud küsimused ja arutelud &kde; kasutamise teemadel. Konkreetsete operatsioonisüsteemidega seotud küsimusi ei ole mõtet siin esitada. Sellesse meililisti sobib näiteks küsimus <quote
->Kuidas muuta KWordi dokumentide veerist?</quote
->, aga mitte <quote
->Kuidas panna UnixOS X.Y &kde;s printer tööle?</quote
-> Siin esitatavad küsimused ja arutelud peavad pakkuma huvi kõigile &kde; kasutajatele, mitte aga vaid ühe operatsioonisüsteemi &kde; kasutajatele.</para>
-<para
->Selle meililistiga saab ühineda aadressil <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink
->.</para>
-<para
->Meililisti arhiivi leiab aadressilt <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde"
->http://lists.kde.org/</ulink
->.</para>
+<para>Selle meililisti huvikeskmes on <acronym>OS</acronym>-ist sõltumatud küsimused ja arutelud &kde; kasutamise teemadel. Konkreetsete operatsioonisüsteemidega seotud küsimusi ei ole mõtet siin esitada. Sellesse meililisti sobib näiteks küsimus <quote>Kuidas muuta KWordi dokumentide veerist?</quote>, aga mitte <quote>Kuidas panna UnixOS X.Y &kde;s printer tööle?</quote> Siin esitatavad küsimused ja arutelud peavad pakkuma huvi kõigile &kde; kasutajatele, mitte aga vaid ühe operatsioonisüsteemi &kde; kasutajatele.</para>
+<para>Selle meililistiga saab ühineda aadressil <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink>.</para>
+<para>Meililisti arhiivi leiab aadressilt <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde">http://lists.kde.org/</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kde;-&Linux; meililist <indexterm
-><primary
->kde-linux meililist</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>&kde;-&Linux; meililist <indexterm><primary>kde-linux meililist</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Selle meililisti huvikeskmes on küsimused ja arutelud &kde; kasutamise kohta &Linux; all. Siinsed küsimused ja arutelud puudutavad kõike, millega võib silmitsi seista &kde; kasutaja &Linux; süsteemis. Seetõttu sobib siin esitada ka näiteks küsimust <quote
->Kuidas panna &kde;s tööle võrguprinter LinuxDistro X.Y korral?</quote
-> Kui eelistad jälgida &kde; kohta esitatavaid küsimusi ja arutelusid, mis ei oleks spetsiifilised teatud <acronym
->OS</acronym
->-ile, kasuta palun &kde; üldist kasutajate meililisti.</para>
-<para
->Selle meililistiga saab ühineda aadressil <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink
->.</para>
-<para
->Meililisti arhiivi leiab aadressilt <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux"
->http://lists.kde.org/</ulink
->.</para>
+<para>Selle meililisti huvikeskmes on küsimused ja arutelud &kde; kasutamise kohta &Linux; all. Siinsed küsimused ja arutelud puudutavad kõike, millega võib silmitsi seista &kde; kasutaja &Linux; süsteemis. Seetõttu sobib siin esitada ka näiteks küsimust <quote>Kuidas panna &kde;s tööle võrguprinter LinuxDistro X.Y korral?</quote> Kui eelistad jälgida &kde; kohta esitatavaid küsimusi ja arutelusid, mis ei oleks spetsiifilised teatud <acronym>OS</acronym>-ile, kasuta palun &kde; üldist kasutajate meililisti.</para>
+<para>Selle meililistiga saab ühineda aadressil <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink>.</para>
+<para>Meililisti arhiivi leiab aadressilt <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux">http://lists.kde.org/</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->IRC</title>
+<title>IRC</title>
-<para
->&kde; tuge ja võimalust üldisemaks vestluseks pakub kanal #kde Freenode'i võrgus (irc.freenode.net). Seda saab kasutada suvalise &kde; IRC kliendiga, sealhulgas näiteks rakendustega <application
->konversation</application
->, &ksirc; ja &kopete;. Täpsemalt räägib IRC kasutamisest <xref linkend="irc"/>.</para>
+<para>&kde; tuge ja võimalust üldisemaks vestluseks pakub kanal #kde Freenode'i võrgus (irc.freenode.net). Seda saab kasutada suvalise &kde; IRC kliendiga, sealhulgas näiteks rakendustega <application>konversation</application>, &ksirc; ja &kopete;. Täpsemalt räägib IRC kasutamisest <xref linkend="irc"/>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="more-resources">
-<title
->Muud ressursid</title>
+<title>Muud ressursid</title>
-<para
->Ressursse, millest sul võib kasu olla on veelgi ning mõned neist toomegi ära allpool:</para>
+<para>Ressursse, millest sul võib kasu olla on veelgi ning mõned neist toomegi ära allpool:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->dot.kde.org <indexterm
-><primary
->&kde; uudised</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>dot.kde.org <indexterm><primary>&kde; uudised</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->See veebilehekülg kujutab endast otsimisvõimalusega &kde; uudistesaiti, kus leiab ohtrasti infot &kde; maailmas toimuva kohta.</para>
+<para>See veebilehekülg kujutab endast otsimisvõimalusega &kde; uudistesaiti, kus leiab ohtrasti infot &kde; maailmas toimuva kohta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->kde-look.org <indexterm
-><primary
->&kde; silmailu</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>kde-look.org <indexterm><primary>&kde; silmailu</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Ülivõimas &kde; silmailu ressurss, mis pakub ohtrasti teemasid, aknadekoratsioone, taustapilte, hiirekursorieemasid ja ikoone, mida kasutada oma &kde; töökeskkonnas. Pane tähele, et samal saidil leiab ka howto-sektsiooni, kus saab teada, kuidas enamikku asju paigaldada.</para>
+<para>Ülivõimas &kde; silmailu ressurss, mis pakub ohtrasti teemasid, aknadekoratsioone, taustapilte, hiirekursorieemasid ja ikoone, mida kasutada oma &kde; töökeskkonnas. Pane tähele, et samal saidil leiab ka howto-sektsiooni, kus saab teada, kuidas enamikku asju paigaldada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->wiki.kde.org <indexterm
-><primary
->&kde; wiki</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>wiki.kde.org <indexterm><primary>&kde; wiki</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->&kde; ametlik Wiki. Siit leiab rohkelt infot kõige kohta alates korduma kippuvatest küsimustest ja HOWTO-dest kuni nippide ja trikkideni. Wikit ei tuleks siiski pidada konkreetsete rakenduste käsiraamatute või &kde; ametliku dokumentatsiooni asenduseks.</para>
+<para>&kde; ametlik Wiki. Siit leiab rohkelt infot kõige kohta alates korduma kippuvatest küsimustest ja HOWTO-dest kuni nippide ja trikkideni. Wikit ei tuleks siiski pidada konkreetsete rakenduste käsiraamatute või &kde; ametliku dokumentatsiooni asenduseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
index 971ed8f69f6..b1b23576f16 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<chapter id="glossary">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Mõistete sõnastik</title>
+<title>Mõistete sõnastik</title>
-<para
->KDE/GUI/UNIX-i selgitamist väärivad mõisted.</para>
+<para>KDE/GUI/UNIX-i selgitamist väärivad mõisted.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
index a0c93e89c57..fd6cb98784e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
@@ -2,1136 +2,347 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Marco</firstname
-> <surname
->Menardi</surname
-> </personname
-> <email
->gnu@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Marco</firstname> <surname>Menardi</surname> </personname> <email>gnu@kde.org</email> </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Andmete jagamine &kontact;is <acronym
->IMAP</acronym
->-i abil</title>
+<title>Andmete jagamine &kontact;is <acronym>IMAP</acronym>-i abil</title>
<sect1 id="kontact-imap-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->Ma otsisin tükk aega oma väikekontori jaoks <acronym
->PIM</acronym
->-lahendust, mis lubaks andmeid jagada, et ka minu sekretär saaks kasutada minu kontakte, kohtumisi ja muud sellist. Et ma olen &kde; kasutaja, kuulsin Kroupware projektist ja ootasin, kuni see valmib. Aga kui ma nägin, kui keeruline on <application
->Kolab</application
->i serveri (projekti serveripool) versiooni 1.0 arhitektuur ja seadistamine, loobusin selle kasutamise mõttest ja jäin ootama, et vahest on <application
->Kolab</application
-> 2.0 veidigi lihtsam. Igatahes minu vajaduste jaoks oli <application
->Kolab</application
-> selgelt liiast. Õnneks leidsin aga &kde; Wikis ühe <acronym
->IRC</acronym
-> vestluse katke, kus räägiti andmete jagamise võimalusest ilma <application
->Kolab</application
->it kasutama. Hmm, see tundus huvitav!</para>
-
-<para
->Väikese kontori ja väikeste vajaduste jaoks saab panna andmeid jagama &kontact;i, ilma et oleks vaja hakata paigaldama <application
->Kolab</application
->i serverit või mõnda muud grupitöö taustaporgrammi. See töötab lihtsalt <acronym
->IMAP</acronym
->-serveriga, mille seadistamine on üsna lihtne.</para>
-
-<para
->Minu stsenaariumis on kasutusel Debiani ebastabiilne versioon ja &kde; 3.4. Ma pääsen &kontact;ile ja teistele toredatele GNU/Linuxi rakendustele Windowsist ligi Cygwin/X abil ja ootan samal ajal aega, mil Wine projekt pakub lõpuks ometi võimalust kasutada neid väheseid Windowsi programme, mida mul vaja läheb ja millele GNU/Linuxis ei ole asendust. Igatahes praegu on minu sihiks jagada oma kontakte, sündmusi, ülesandeid ja märkmeid enda sekretäriga.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>Ma otsisin tükk aega oma väikekontori jaoks <acronym>PIM</acronym>-lahendust, mis lubaks andmeid jagada, et ka minu sekretär saaks kasutada minu kontakte, kohtumisi ja muud sellist. Et ma olen &kde; kasutaja, kuulsin Kroupware projektist ja ootasin, kuni see valmib. Aga kui ma nägin, kui keeruline on <application>Kolab</application>i serveri (projekti serveripool) versiooni 1.0 arhitektuur ja seadistamine, loobusin selle kasutamise mõttest ja jäin ootama, et vahest on <application>Kolab</application> 2.0 veidigi lihtsam. Igatahes minu vajaduste jaoks oli <application>Kolab</application> selgelt liiast. Õnneks leidsin aga &kde; Wikis ühe <acronym>IRC</acronym> vestluse katke, kus räägiti andmete jagamise võimalusest ilma <application>Kolab</application>it kasutama. Hmm, see tundus huvitav!</para>
+
+<para>Väikese kontori ja väikeste vajaduste jaoks saab panna andmeid jagama &kontact;i, ilma et oleks vaja hakata paigaldama <application>Kolab</application>i serverit või mõnda muud grupitöö taustaporgrammi. See töötab lihtsalt <acronym>IMAP</acronym>-serveriga, mille seadistamine on üsna lihtne.</para>
+
+<para>Minu stsenaariumis on kasutusel Debiani ebastabiilne versioon ja &kde; 3.4. Ma pääsen &kontact;ile ja teistele toredatele GNU/Linuxi rakendustele Windowsist ligi Cygwin/X abil ja ootan samal ajal aega, mil Wine projekt pakub lõpuks ometi võimalust kasutada neid väheseid Windowsi programme, mida mul vaja läheb ja millele GNU/Linuxis ei ole asendust. Igatahes praegu on minu sihiks jagada oma kontakte, sündmusi, ülesandeid ja märkmeid enda sekretäriga.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-whatis">
-<title
->Mis on <acronym
->IMAP</acronym
->?</title>
-
-<para
->Järgnev definitsioon on veidi muudetud kujul pärit <ulink url="http://www.vallaste.ee/"
->e-teatmikust</ulink
->: <blockquote
-><para
->Internet Message Access Protocol ehk interneti sõnumipöördusprotokoll. Protokoll, mis võimaldab kasutajale juurdepääsu e-posti serveris hoitavatele e-kirjadele ja käsitleda neid nii, nagu asuksid nad kasutaja oma arvutis. IMAP võimaldab kirjade kirjutamist, kustutamist, ümbernimetamist, saabunud uute kirjade lugemist jne., kuid ei võimalda kirjade saatmist. Selleks on vajalik eraldi protokoll.</para
-></blockquote
-> </para>
+<title>Mis on <acronym>IMAP</acronym>?</title>
+
+<para>Järgnev definitsioon on veidi muudetud kujul pärit <ulink url="http://www.vallaste.ee/">e-teatmikust</ulink>: <blockquote><para>Internet Message Access Protocol ehk interneti sõnumipöördusprotokoll. Protokoll, mis võimaldab kasutajale juurdepääsu e-posti serveris hoitavatele e-kirjadele ja käsitleda neid nii, nagu asuksid nad kasutaja oma arvutis. IMAP võimaldab kirjade kirjutamist, kustutamist, ümbernimetamist, saabunud uute kirjade lugemist jne., kuid ei võimalda kirjade saatmist. Selleks on vajalik eraldi protokoll.</para></blockquote> </para>
-<para
->Nii võib seda pidada andmehoidlaks. Selle kasutamiseks on vajalik <acronym
->IMAP</acronym
->-server, näiteks <application
->Cyrus</application
->, <application
->Courier</application
-> või <application
->UW</application
->.</para>
+<para>Nii võib seda pidada andmehoidlaks. Selle kasutamiseks on vajalik <acronym>IMAP</acronym>-server, näiteks <application>Cyrus</application>, <application>Courier</application> või <application>UW</application>.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-kolab-or-imap">
-<title
-><application
->Kolab</application
-> või <acronym
->IMAP</acronym
->?</title>
+<title><application>Kolab</application> või <acronym>IMAP</acronym>?</title>
-<para
-><application
->Kolab</application
-> võimaldab jagada andmeid erinevate klientide vahel. Nii saab näiteks sinu sekretär kasutada <application
->Outlook</application
->i, samal ajal, kui sa ise kasutad &kontact;i.</para>
+<para><application>Kolab</application> võimaldab jagada andmeid erinevate klientide vahel. Nii saab näiteks sinu sekretär kasutada <application>Outlook</application>i, samal ajal, kui sa ise kasutad &kontact;i.</para>
-<para
->Sul tule selleks seadistada liides, mis kannab hoolt kasutajate haldamise, e-posti konto seadistuste, tsentraalsete <acronym
->LDAP</acronym
->-i konfiguratsiooniandmete ja aadressiraamatuserveri, rämpsposti ja viiruste filtreerimise, puhkuseskriptide, vaba/hõivatud nimekirjade haldamise, ressursside (ruumid, autod( haldamise, gruppide, postiloendite, kutsete automaatse edastamise &etc; eest.</para>
+<para>Sul tule selleks seadistada liides, mis kannab hoolt kasutajate haldamise, e-posti konto seadistuste, tsentraalsete <acronym>LDAP</acronym>-i konfiguratsiooniandmete ja aadressiraamatuserveri, rämpsposti ja viiruste filtreerimise, puhkuseskriptide, vaba/hõivatud nimekirjade haldamise, ressursside (ruumid, autod( haldamise, gruppide, postiloendite, kutsete automaatse edastamise &etc; eest.</para>
-<para
->Kuid esialgne seadistamine võib olla päris raske. Minusuguste algajate jaoks tähendab see väga pikka ja masendavat košmaari ning liiga keerukat pusimist, et kõik üldse kuidagi tööle hakkaks. Sestap on minusugustele palju parem lahendus <acronym
-> IMAP</acronym
->.</para>
+<para>Kuid esialgne seadistamine võib olla päris raske. Minusuguste algajate jaoks tähendab see väga pikka ja masendavat košmaari ning liiga keerukat pusimist, et kõik üldse kuidagi tööle hakkaks. Sestap on minusugustele palju parem lahendus <acronym> IMAP</acronym>.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-cyrus">
-<title
-><acronym
->IMAP</acronym
->-serveri <application
->Cyrus</application
-> seadistamine</title>
+<title><acronym>IMAP</acronym>-serveri <application>Cyrus</application> seadistamine</title>
-<para
->Minu valikuks on <application
->Cyrus</application
->, mis on ka <application
->Kolab</application
->i tarkvarakomplekti koosseisus, nii et kui ma kunagi peaksin <application
->Kolab</application
->ile üle minema, on mul vähemalt midagi käpas.</para
-> <para
->Alustame siis paigaldamise ja seadistamisega!</para>
+<para>Minu valikuks on <application>Cyrus</application>, mis on ka <application>Kolab</application>i tarkvarakomplekti koosseisus, nii et kui ma kunagi peaksin <application>Kolab</application>ile üle minema, on mul vähemalt midagi käpas.</para> <para>Alustame siis paigaldamise ja seadistamisega!</para>
-<para
->Võta endale administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigused.</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->apt-get</command
-> <command
->install</command
-> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput
->
-<computeroutput
->Installing cyrus21-imapd...</computeroutput
-><lineannotation
->Paigaldusprogramm küsib midagi otsimisaadressi kohta, millest ma aru ei saa... Vajutan lihtsalt <keycap
->Enter</keycap
-></lineannotation
->.</screen>
-
-<para
->Paigaldusprogramm lõi ka kasutaja <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->, mis paikneb (automaatselt loodud) gruois <systemitem class="groupname"
->sasl</systemitem
->, mis on kõigi cyruse failide <quote
->omanik</quote
->. Lõpuks saab käsuga <command
->ps <option
->-A</option
-></command
-> näha mõningaid uusi protsesse: <command
->cyrmaster</command
-> ja <command
->notifyd</command
->.</para>
-
-<para
-><application
->Cyrus</application
->e seadistamise suuremaks probleemiks on autentimine, sest see pole kaugeltki lihtne, mina aga olen alles algaja ega tea just väga hästi, mida ja kuidas teha.</para>
-
-<para
-><application
->Cyrus</application
-> võib kasutada erinevaid <acronym
->SASL</acronym
-> (Simple Authentication and Security Layer ehk lihtne Autentimis- ja turbekiht) mehhanisme. Vaikimisi on selleks sasldb (see salvestab kasutajanimed ja paroolid SASL salajasse faili <filename
->sasldb</filename
->), kuid toetatud on ka getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow ja LDAP.</para>
-
-<para
->Et ma ei soovi teistsuguseud kasutajaid/paroole kui need, millega pääseb ligi minu &Linux; masinasse, valin <quote
->shadow</quote
-> mehhanismi, et <application
->Cyrus</application
-> kasutaks autentimiseks &Linux; paroole.</para>
-
-<para
->Selleks tuleb SASL-ile öelda, et paroolide autentimiseks on vaja kasutada meetodit <command
->saslauthd</command
->, ning seejärel panna <command
->saslauthd</command
-> kasutama autentimiseks <quote
->shadow</quote
-> (või <quote
->getpwent</quote
->) mehhanismi.</para>
-
-<para
->Olgu, hakkame siis peale!</para>
-
-<para
->Muuda administraatorina (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) kasutaja <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-> Linuxi parooli:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->passwd <option
->cyrus</option
-></command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Anna parool, mis sulle meeldib (ja mida sa ka meelde suudad jätta). Antud juhul valime <application
->cyrus</application
->e administraatori parooliks <quote
->cyrus</quote
->.</para>
-
-<screen
-># <command
->vi</command
-> <filename
->/etc/imapd.conf</filename
-></screen>
-
-<programlisting
->sasl_pwcheck_method: <userinput
->saslauthd</userinput
-> <lineannotation
->vaikeväärtuse <literal
->auxprop</literal
-> asemel</lineannotation
-></programlisting>
-
-<para
->eemalda märk <literal
->#</literal
-> rea eest:</para>
-
-<programlisting
->#admins: cyrus</programlisting>
-
-<para
->nii saad hallata <application
->cyrus</application
->e sisselogimist kasutajana <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-></para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->vi</command
-> <filename
->/etc/default/saslauthd</filename
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Eemalda kommentaar rea eest:</para>
-
-<programlisting
-># START=yes</programlisting>
-
-<para
->(muidu ei käivitu <application
->saslauthd</application
-> arvuti käivitamise ajal isegi siis, kui seda määrab mõni <filename class="directory"
->/etc/rcx.d</filename
->!)</para>
-
-<para
->ja <literal
->MECHANISMS="pam"</literal
-> asemel kirjuta <userinput
->MECHANISMS="shadow"</userinput
->, et algkäivituse ajal käivitataks käsk <command
->saslauthd</command
-> <option
->-a <parameter
->shadow</parameter
-></option
->.</para>
-
-<para
->Kui oled redaktorist väljunud, käivita <application
->sasl</application
-> ja <application
->cyrus</application
-> uuesti.</para>
-
-<para
->Testime <acronym
->IMAP</acronym
->-it:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->su</command
-> <option
->cyrus</option
-></userinput>
-$ <userinput
-><command
->imtest</command
-> <option
->-m login -p imap localhost</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Sinu käest oodatakse kasutaja <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-> parooli, nii et sisesta see nüüd.</para>
-
-<para
->Kui kasutaja <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-> autenditakse, ilmuvad järgmised read:</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->S: L01 OK User logged in
-Authenticated.</computeroutput
-></screen>
-<para
->Väljumiseks kirjuta <userinput
->. logout</userinput
-> (&ie; punkt tühik <quote
->logout</quote
->).</para>
-
-<para
->Nüüd lisa kasutaja <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> ja määra talle tavalisi süsteemi tööriistu kasutades parool. See kasutaja peab olema privileegideta grupis, näiteks <systemitem class="groupname"
->nobody</systemitem
-> ning talle pole vaja shelli ega kodukataloogi.</para>
-
-<para
->Nüüd tuleb luua kasutaja ja <acronym
->IMAP</acronym
-> ka <application
->cyrus</application
->es:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->cyradm</command
-> <option
->--user cyrus localhost</option
-></userinput>
-pärast administraatorist kasutaja <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-> parooli sisestamist näed viipa <prompt
->localhost&gt;</prompt>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->cm</command
-> <option
->user.groupware</option
-></userinput>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->lm</command
-></userinput
-> <lineannotation
->näitab äsja loodud postkasti</lineannotation>
-<computeroutput
->user.groupware (\HasNoChildren))</computeroutput>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->quit</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Saadaolevaid käske näeb käsuga <userinput
-><command
->help</command
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Seda, mis toimus, saad kontrollida nii:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->ls</command
-> <option
->-l</option
-> <filename class="directory"
->/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename
-></userinput>
-<computeroutput
->total 12
+<para>Võta endale administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigused.</para>
+
+<screen># <userinput><command>apt-get</command> <command>install</command> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput>
+<computeroutput>Installing cyrus21-imapd...</computeroutput><lineannotation>Paigaldusprogramm küsib midagi otsimisaadressi kohta, millest ma aru ei saa... Vajutan lihtsalt <keycap>Enter</keycap></lineannotation>.</screen>
+
+<para>Paigaldusprogramm lõi ka kasutaja <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, mis paikneb (automaatselt loodud) gruois <systemitem class="groupname">sasl</systemitem>, mis on kõigi cyruse failide <quote>omanik</quote>. Lõpuks saab käsuga <command>ps <option>-A</option></command> näha mõningaid uusi protsesse: <command>cyrmaster</command> ja <command>notifyd</command>.</para>
+
+<para><application>Cyrus</application>e seadistamise suuremaks probleemiks on autentimine, sest see pole kaugeltki lihtne, mina aga olen alles algaja ega tea just väga hästi, mida ja kuidas teha.</para>
+
+<para><application>Cyrus</application> võib kasutada erinevaid <acronym>SASL</acronym> (Simple Authentication and Security Layer ehk lihtne Autentimis- ja turbekiht) mehhanisme. Vaikimisi on selleks sasldb (see salvestab kasutajanimed ja paroolid SASL salajasse faili <filename>sasldb</filename>), kuid toetatud on ka getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow ja LDAP.</para>
+
+<para>Et ma ei soovi teistsuguseud kasutajaid/paroole kui need, millega pääseb ligi minu &Linux; masinasse, valin <quote>shadow</quote> mehhanismi, et <application>Cyrus</application> kasutaks autentimiseks &Linux; paroole.</para>
+
+<para>Selleks tuleb SASL-ile öelda, et paroolide autentimiseks on vaja kasutada meetodit <command>saslauthd</command>, ning seejärel panna <command>saslauthd</command> kasutama autentimiseks <quote>shadow</quote> (või <quote>getpwent</quote>) mehhanismi.</para>
+
+<para>Olgu, hakkame siis peale!</para>
+
+<para>Muuda administraatorina (<systemitem class="username">root</systemitem>) kasutaja <systemitem class="username">cyrus</systemitem> Linuxi parooli:</para>
+
+<screen># <userinput><command>passwd <option>cyrus</option></command></userinput></screen>
+
+<para>Anna parool, mis sulle meeldib (ja mida sa ka meelde suudad jätta). Antud juhul valime <application>cyrus</application>e administraatori parooliks <quote>cyrus</quote>.</para>
+
+<screen># <command>vi</command> <filename>/etc/imapd.conf</filename></screen>
+
+<programlisting>sasl_pwcheck_method: <userinput>saslauthd</userinput> <lineannotation>vaikeväärtuse <literal>auxprop</literal> asemel</lineannotation></programlisting>
+
+<para>eemalda märk <literal>#</literal> rea eest:</para>
+
+<programlisting>#admins: cyrus</programlisting>
+
+<para>nii saad hallata <application>cyrus</application>e sisselogimist kasutajana <systemitem class="username">cyrus</systemitem></para>
+
+<screen># <userinput><command>vi</command> <filename>/etc/default/saslauthd</filename></userinput></screen>
+
+<para>Eemalda kommentaar rea eest:</para>
+
+<programlisting># START=yes</programlisting>
+
+<para>(muidu ei käivitu <application>saslauthd</application> arvuti käivitamise ajal isegi siis, kui seda määrab mõni <filename class="directory">/etc/rcx.d</filename>!)</para>
+
+<para>ja <literal>MECHANISMS="pam"</literal> asemel kirjuta <userinput>MECHANISMS="shadow"</userinput>, et algkäivituse ajal käivitataks käsk <command>saslauthd</command> <option>-a <parameter>shadow</parameter></option>.</para>
+
+<para>Kui oled redaktorist väljunud, käivita <application>sasl</application> ja <application>cyrus</application> uuesti.</para>
+
+<para>Testime <acronym>IMAP</acronym>-it:</para>
+
+<screen><userinput><command>su</command> <option>cyrus</option></userinput>
+$ <userinput><command>imtest</command> <option>-m login -p imap localhost</option></userinput></screen>
+
+<para>Sinu käest oodatakse kasutaja <systemitem class="username">cyrus</systemitem> parooli, nii et sisesta see nüüd.</para>
+
+<para>Kui kasutaja <systemitem class="username">cyrus</systemitem> autenditakse, ilmuvad järgmised read:</para>
+
+<screen><computeroutput>S: L01 OK User logged in
+Authenticated.</computeroutput></screen>
+<para>Väljumiseks kirjuta <userinput>. logout</userinput> (&ie; punkt tühik <quote>logout</quote>).</para>
+
+<para>Nüüd lisa kasutaja <systemitem class="username">groupware</systemitem> ja määra talle tavalisi süsteemi tööriistu kasutades parool. See kasutaja peab olema privileegideta grupis, näiteks <systemitem class="groupname">nobody</systemitem> ning talle pole vaja shelli ega kodukataloogi.</para>
+
+<para>Nüüd tuleb luua kasutaja ja <acronym>IMAP</acronym> ka <application>cyrus</application>es:</para>
+
+<screen># <userinput><command>cyradm</command> <option>--user cyrus localhost</option></userinput>
+pärast administraatorist kasutaja <systemitem class="username">cyrus</systemitem> parooli sisestamist näed viipa <prompt>localhost&gt;</prompt>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>cm</command> <option>user.groupware</option></userinput>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>lm</command></userinput> <lineannotation>näitab äsja loodud postkasti</lineannotation>
+<computeroutput>user.groupware (\HasNoChildren))</computeroutput>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>quit</command></userinput></screen>
+
+<para>Saadaolevaid käske näeb käsuga <userinput><command>help</command></userinput>.</para>
+
+<para>Seda, mis toimus, saad kontrollida nii:</para>
+
+<screen># <userinput><command>ls</command> <option>-l</option> <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename></userinput>
+<computeroutput>total 12
-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache
-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header
--rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Nüüd saad luua ühenduse <acronym
->IMAP</acronym
->-kliendiga kasutajana <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> ning näed sisenevate kirjade kausta (<literal
->INBOX</literal
->).</para>
-<note
-><para
-><acronym
->IMAP</acronym
-> protokollis on postkasti <literal
->INBOX</literal
-> valimine omamoodi maagiline sõna, <quote
->alias</quote
-> ülaltoodud kataloogistruktuurile. Kasutaja näeb kirjet <literal
->INBOX</literal
->, <acronym
->IMAP</acronym
-> aga seondab selle kataloogi- ja failistruktuuris asukohaga <filename class="directory"
->/var/spool/cyrus/mail/...</filename
-></para
-></note>
+-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput></screen>
+
+<para>Nüüd saad luua ühenduse <acronym>IMAP</acronym>-kliendiga kasutajana <systemitem class="username">groupware</systemitem> ning näed sisenevate kirjade kausta (<literal>INBOX</literal>).</para>
+<note><para><acronym>IMAP</acronym> protokollis on postkasti <literal>INBOX</literal> valimine omamoodi maagiline sõna, <quote>alias</quote> ülaltoodud kataloogistruktuurile. Kasutaja näeb kirjet <literal>INBOX</literal>, <acronym>IMAP</acronym> aga seondab selle kataloogi- ja failistruktuuris asukohaga <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/...</filename></para></note>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-clients">
-<title
->&kontact;i klientide seadistamine</title>
+<title>&kontact;i klientide seadistamine</title>
-<para
->Ma võtan oma PC-st GNU/Linuxi serveriga (omamoodi "must kast" ilma monitori ja klaviatuurita) ühendust kahest &Windows; 2000 PC-st <application
->Cygwin/X</application
-> vahendusel, kasutades neid X Window serverina (lähitulevikus loodan asendada mõlemad mini-itx õhukeste klientidga, mis kasutavad LTSP-d). Selle seadistuse korral kasutab iga kasutaja &kontact;i samas masinas, kuhu on paigaldatud töötav <application
->Cyrus</application
-> (localhost).</para>
+<para>Ma võtan oma PC-st GNU/Linuxi serveriga (omamoodi "must kast" ilma monitori ja klaviatuurita) ühendust kahest &Windows; 2000 PC-st <application>Cygwin/X</application> vahendusel, kasutades neid X Window serverina (lähitulevikus loodan asendada mõlemad mini-itx õhukeste klientidga, mis kasutavad LTSP-d). Selle seadistuse korral kasutab iga kasutaja &kontact;i samas masinas, kuhu on paigaldatud töötav <application>Cyrus</application> (localhost).</para>
-<para
->Et &kontact; töötaks <acronym
->IMAP</acronym
->-iga, tuleb ette võtta järgmised sammud:</para>
+<para>Et &kontact; töötaks <acronym>IMAP</acronym>-iga, tuleb ette võtta järgmised sammud:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Luua <acronym
->IMAP</acronym
->-konto <application
->Cyrus</application
->es libakasutajale <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> (juba tehtud!)</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Luua ja seadistada <acronym
->IMAP</acronym
->-konto &kmail;is sellele kasutajale sisselogimiseks</para
-></step
-> <step
-><para
->Kasutada KDE ressursse, et &kontact;i komponendid saaksid kasutada andmeid, mida nad hangivad <acronym
->IMAP</acronym
->-i allikast</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Lülitada sisse grupitöö kasutamise võimalus ja luua vastavad <acronym
->IMAP</acronym
-> <literal
->INBOX</literal
->'i alamkaustad (kui neid veel pole)</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Nautida &kontact;i ja andmete jagamist <application
->Cyrus</application
->e IMAP-iga</para
-></step>
+<step><para>Luua <acronym>IMAP</acronym>-konto <application>Cyrus</application>es libakasutajale <systemitem class="username">groupware</systemitem> (juba tehtud!)</para></step>
+
+<step><para>Luua ja seadistada <acronym>IMAP</acronym>-konto &kmail;is sellele kasutajale sisselogimiseks</para></step> <step><para>Kasutada KDE ressursse, et &kontact;i komponendid saaksid kasutada andmeid, mida nad hangivad <acronym>IMAP</acronym>-i allikast</para></step>
+
+<step><para>Lülitada sisse grupitöö kasutamise võimalus ja luua vastavad <acronym>IMAP</acronym> <literal>INBOX</literal>'i alamkaustad (kui neid veel pole)</para></step>
+
+<step><para>Nautida &kontact;i ja andmete jagamist <application>Cyrus</application>e IMAP-iga</para></step>
</procedure>
-<para
->Logi selleks &kde;sse sisse esimene <quote
->reaalse kasutaja</quote
-> kontoga, kellele tahad anda grupitöö võimaluse.</para>
-
-<para
->Loome nüüd &kmail;is IMAP-konto.</para>
-
-<para
->Käivita &kontact; ja vali <guilabel
->E-post</guilabel
-> (&kmail;i komponent). Vali menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KMaili seadistamine</guimenuitem
-><guilabel
->Kontod</guilabel
-><guilabel
->Vastuvõtmine</guilabel
-></menuchoice
-> ja klõpsa nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> Sinu käest päritakse, millist tüüpi konto luua. Vali <guilabel
->Lahutatud IMAP</guilabel
-> (mitte lihtsalt <guilabel
->IMAP</guilabel
->). Seejärel sisesta kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> järgmised andmed:</para>
+<para>Logi selleks &kde;sse sisse esimene <quote>reaalse kasutaja</quote> kontoga, kellele tahad anda grupitöö võimaluse.</para>
+
+<para>Loome nüüd &kmail;is IMAP-konto.</para>
+
+<para>Käivita &kontact; ja vali <guilabel>E-post</guilabel> (&kmail;i komponent). Vali menüüst <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KMaili seadistamine</guimenuitem><guilabel>Kontod</guilabel><guilabel>Vastuvõtmine</guilabel></menuchoice> ja klõpsa nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> Sinu käest päritakse, millist tüüpi konto luua. Vali <guilabel>Lahutatud IMAP</guilabel> (mitte lihtsalt <guilabel>IMAP</guilabel>). Seejärel sisesta kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> järgmised andmed:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konto nimi</guilabel
->: <userinput
->office_gwdata</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Konto nimi</guilabel>: <userinput>office_gwdata</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Nimi, mida kasutatakse kausta <quote
->local</quote
-> jaoks, mis osutab antud <acronym
->IMAP</acronym
->-kontole.</para>
-</listitem
->
+<para>Nimi, mida kasutatakse kausta <quote>local</quote> jaoks, mis osutab antud <acronym>IMAP</acronym>-kontole.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
->: <userinput
->groupware</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Kasutajanimi</guilabel>: <userinput>groupware</userinput></term>
<listitem>
-<para
-><application
->Cyrus</application
->e kasutaja, kelle oleme valinud kõigi oma andmete <quote
->omanikuks</quote
-></para>
+<para><application>Cyrus</application>e kasutaja, kelle oleme valinud kõigi oma andmete <quote>omanikuks</quote></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Parool:</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Parool:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kasutaja <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> parool.</para>
+<para>Kasutaja <systemitem class="username">groupware</systemitem> parool.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server</guilabel
->: <userinput
->localhost</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Server</guilabel>: <userinput>localhost</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Pane tähele, et meie näites töötab &kontact;i klient samas masinas <acronym
->IMAP</acronym
->-serveriga</para>
+<para>Pane tähele, et meie näites töötab &kontact;i klient samas masinas <acronym>IMAP</acronym>-serveriga</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
->: <userinput
->143</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Port</guilabel>: <userinput>143</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Vaikeväärtus</para>
+<para>Vaikeväärtus</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Märgi ära kast <guilabel
->IMAP parool salvestatakse</guilabel
->, nii ei küsita sinu käest seda &kontact;i järgmise kasutamise ajal. Märgi ära ka kast <guilabel
->Uute kirjade regulaarne kontrollimne</guilabel
-> ja määra aeg minutites.</para>
+<para>Märgi ära kast <guilabel>IMAP parool salvestatakse</guilabel>, nii ei küsita sinu käest seda &kontact;i järgmise kasutamise ajal. Märgi ära ka kast <guilabel>Uute kirjade regulaarne kontrollimne</guilabel> ja määra aeg minutites.</para>
-<para
->Sellega lõime <guilabel
->lahutatud IMAP</guilabel
->-i konto. See tähendab, et grupitöö andmete koopia salvestatakse <quote
->kohalikult</quote
-> kliendile (kodukataloogi) ja seda sünkroniseeritakse alati, kui klient ühenduse loob. See tundub esmapilgul vähetõhus, sest andmeid dubleeritakse sel moel lausa mitmekordselt (&ie; kui sul on 10 kasutajad, kes tarvitavad &kontact;i, on sul 10+1 korda andmeid), kuid see on ainus viis, kuidas asjad kiiresti käivad, sest igal ühendusel peab &kontact; tõmbama kõik andmed ning &korganizer; ja &aadressiraamat; neid tõlgendama. Kui kasutad <quote
->lahutatud IMAP-it</quote
->. salvestatakse andmed kohapeal ning saadetakse ainult <quote
->delta</quote
-> (&ie; andmed, mida on muudetud).</para>
+<para>Sellega lõime <guilabel>lahutatud IMAP</guilabel>-i konto. See tähendab, et grupitöö andmete koopia salvestatakse <quote>kohalikult</quote> kliendile (kodukataloogi) ja seda sünkroniseeritakse alati, kui klient ühenduse loob. See tundub esmapilgul vähetõhus, sest andmeid dubleeritakse sel moel lausa mitmekordselt (&ie; kui sul on 10 kasutajad, kes tarvitavad &kontact;i, on sul 10+1 korda andmeid), kuid see on ainus viis, kuidas asjad kiiresti käivad, sest igal ühendusel peab &kontact; tõmbama kõik andmed ning &korganizer; ja &aadressiraamat; neid tõlgendama. Kui kasutad <quote>lahutatud IMAP-it</quote>. salvestatakse andmed kohapeal ning saadetakse ainult <quote>delta</quote> (&ie; andmed, mida on muudetud).</para>
-<para
->Teiselt poolt aga, kui kasutajatel töötab &korganizer; samas masinas, kus töötab ka <acronym
->IMAP</acronym
->-server, tundub mõistlik tarvitada ruumi kokkuhoidmiseks <acronym
->IMAP</acronym
->-it (seda nimetatakse ka <quote
->ühendatud IMAP-iks</quote
->), sest sel juhul ei ole liikumiskiirus probleemiks. Paraku ei ole see antud juhul kasutatav, sest &kontact; ei uuenda automaatselt kausta <guilabel
->Kalender</guilabel
-> <quote
->ühendatud IMAP-is</quote
->, nii et sa ei pruugi teada saada, kui keegi mõne sündmuse lisab (sul tuleb käsitsi lülituda &kmail;ile ja klõpsata kaustal <guilabel
->Kalender</guilabel
->). Lisaks näed alguses, kui kaustu <guilabel
->Kalender</guilabel
-> loetakse, et andmete uuendamine käib ikka väga aeglaselt.</para>
+<para>Teiselt poolt aga, kui kasutajatel töötab &korganizer; samas masinas, kus töötab ka <acronym>IMAP</acronym>-server, tundub mõistlik tarvitada ruumi kokkuhoidmiseks <acronym>IMAP</acronym>-it (seda nimetatakse ka <quote>ühendatud IMAP-iks</quote>), sest sel juhul ei ole liikumiskiirus probleemiks. Paraku ei ole see antud juhul kasutatav, sest &kontact; ei uuenda automaatselt kausta <guilabel>Kalender</guilabel> <quote>ühendatud IMAP-is</quote>, nii et sa ei pruugi teada saada, kui keegi mõne sündmuse lisab (sul tuleb käsitsi lülituda &kmail;ile ja klõpsata kaustal <guilabel>Kalender</guilabel>). Lisaks näed alguses, kui kaustu <guilabel>Kalender</guilabel> loetakse, et andmete uuendamine käib ikka väga aeglaselt.</para>
-<para
->Nüüd tuleb panna &kontact; kasutama <acronym
->IMAP</acronym
->-it oma erinevate komponentide andmeallikana. Vali &kmenu;st <guimenuitem
->Käivita käsk</guimenuitem
-> ja anna ilmuvas dialoogis käsk <userinput
-><command
->tdecmshell tderesources</command
-></userinput
->. Vali rippmenüüst <guilabel
->Kontaktid</guilabel
->, klõpsa nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> ja vali <guilabel
->Aadressiraamat IMAP-serveris (KMaili vahendusel)</guilabel
->. Seejärel vali ilmunud uus rida ja klõpsa nupule <guibutton
->Kasuta standardressursina</guibutton
->. Tee sedasama kirjetega <guilabel
->Kalender</guilabel
-> ja <guilabel
->Märkmed</guilabel
->.</para>
+<para>Nüüd tuleb panna &kontact; kasutama <acronym>IMAP</acronym>-it oma erinevate komponentide andmeallikana. Vali &kmenu;st <guimenuitem>Käivita käsk</guimenuitem> ja anna ilmuvas dialoogis käsk <userinput><command>tdecmshell tderesources</command></userinput>. Vali rippmenüüst <guilabel>Kontaktid</guilabel>, klõpsa nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> ja vali <guilabel>Aadressiraamat IMAP-serveris (KMaili vahendusel)</guilabel>. Seejärel vali ilmunud uus rida ja klõpsa nupule <guibutton>Kasuta standardressursina</guibutton>. Tee sedasama kirjetega <guilabel>Kalender</guilabel> ja <guilabel>Märkmed</guilabel>.</para>
-<para
->Nüüd tuleb &kmail;is (ja seeläbi terves &kontact;is) sisse lülitada grupitöö kasutamise võimalus:</para>
+<para>Nüüd tuleb &kmail;is (ja seeläbi terves &kontact;is) sisse lülitada grupitöö kasutamise võimalus:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Vali menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KMaili seadistamine</guimenuitem
-><guilabel
->Muud</guilabel
-><guilabel
->Grupitöö</guilabel
-></menuchoice
-></para>
+<para>Vali menüüst <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KMaili seadistamine</guimenuitem><guilabel>Muud</guilabel><guilabel>Grupitöö</guilabel></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Märgi kast <guilabel
->IMAP ressursside kasutamise lubamine</guilabel
-></para>
+<para>Märgi kast <guilabel>IMAP ressursside kasutamise lubamine</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Vali <guilabel
->grupitöö kaustade keel</guilabel
->eks <guilabel
->inglise</guilabel
-> keel (seda juhul, kui sul on juba kaustu <acronym
->IMAP</acronym
->-serveris, mis on loodud mõne teise programmiga, mis kasutab mõnda muud keelt)</para>
+<para>Vali <guilabel>grupitöö kaustade keel</guilabel>eks <guilabel>inglise</guilabel> keel (seda juhul, kui sul on juba kaustu <acronym>IMAP</acronym>-serveris, mis on loodud mõne teise programmiga, mis kasutab mõnda muud keelt)</para>
</step>
<step>
-<para
->Nüüd võta ette <guilabel
->Ressurssikaustad paiknevad kaustas</guilabel
-> ja vali kausta <guilabel
->office_gwdata</guilabel
-> alamkaust <guilabel
->Inbox</guilabel
-></para>
-<para
->Jäta kast <guilabel
->Grupitöö kaustad peidetakse</guilabel
-> praegu märkimata, et näeksid, mis toimub. Hiljem saad dialoogi naasta ja selle märkida, kui oled aru saanud, mis toimus.</para>
+<para>Nüüd võta ette <guilabel>Ressurssikaustad paiknevad kaustas</guilabel> ja vali kausta <guilabel>office_gwdata</guilabel> alamkaust <guilabel>Inbox</guilabel></para>
+<para>Jäta kast <guilabel>Grupitöö kaustad peidetakse</guilabel> praegu märkimata, et näeksid, mis toimub. Hiljem saad dialoogi naasta ja selle märkida, kui oled aru saanud, mis toimus.</para>
</step>
<step>
-<para
->Kui klõpsad OK, näed teadet: <computeroutput
->&kmail; loob nüüd soovitud grupitöökaustad alamkaustadena kaustas Inbox</computeroutput
-> </para>
-<para
->Kui sa seda ei soovi, klõpsa <guibutton
->Loobu</guibutton
-> ning <acronym
->IMAP</acronym
-> ressurss jääb mitteaktiivseks. Nii et klõpsa pigem <guibutton
->Jätka</guibutton
-> (see juhtub ainult esimesel korral esimese <quote
->reaalse kasutajaga</quote
->). Näed kohe, et &kmail; kaustapuusse luuakse <menuchoice
-><guilabel
->office_gwdata</guilabel
-><guilabel
->Inbox</guilabel
-></menuchoice
-> alla järgmised kaustad:</para>
+<para>Kui klõpsad OK, näed teadet: <computeroutput>&kmail; loob nüüd soovitud grupitöökaustad alamkaustadena kaustas Inbox</computeroutput> </para>
+<para>Kui sa seda ei soovi, klõpsa <guibutton>Loobu</guibutton> ning <acronym>IMAP</acronym> ressurss jääb mitteaktiivseks. Nii et klõpsa pigem <guibutton>Jätka</guibutton> (see juhtub ainult esimesel korral esimese <quote>reaalse kasutajaga</quote>). Näed kohe, et &kmail; kaustapuusse luuakse <menuchoice><guilabel>office_gwdata</guilabel><guilabel>Inbox</guilabel></menuchoice> alla järgmised kaustad:</para>
<simplelist>
-<member
->Kalender</member>
-<member
->Kontaktid</member>
-<member
->Märkmed</member>
-<member
->Ülesanded</member>
-<member
->Päevik</member>
+<member>Kalender</member>
+<member>Kontaktid</member>
+<member>Märkmed</member>
+<member>Ülesanded</member>
+<member>Päevik</member>
</simplelist>
-<para
->Nüüd võid anda käsu:</para>
-<screen
-># <command
->ls</command
-> <option
->-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option>
-<computeroutput
->drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Kalender
+<para>Nüüd võid anda käsu:</para>
+<screen># <command>ls</command> <option>-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option>
+<computeroutput>drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Kalender
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Kontaktid
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Päevik
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Märkmed
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Ülesanded
-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache
-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header
--rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Nagu näed, ei ole <guilabel
->office_gwdata Inbox</guilabel
-> salvestatud mitte &kontact;i kasutaja kodukataloogi, vaid <acronym
->IMAP</acronym
->-i kasutaja <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> kataloogi.</para>
+-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput></screen>
+
+<para>Nagu näed, ei ole <guilabel>office_gwdata Inbox</guilabel> salvestatud mitte &kontact;i kasutaja kodukataloogi, vaid <acronym>IMAP</acronym>-i kasutaja <systemitem class="username">groupware</systemitem> kataloogi.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Nüüd on &kontact; grupitööks valmis. Kui &kmail;i <acronym
->IMAP</acronym
->-konto tüübiks oli <quote
->lahutatud</quote
->, näitab kalendrirakenduse <guilabel
->ressursi</guilabel
->aken kirjet <guilabel
->IMAP ressurss</guilabel
-> kolme alamkirjega, mis osutavad kohalikele failidele. Rakendus <guilabel
->Kontaktid</guilabel
-> aga ei näita kirje <guilabel
->IMAP ressurss</guilabel
-> mingeid alamkirjeid.</para>
-
-<para
->Nüüd võid logida &kde;sse sisse mõne teise kasutajanime alla ja seadistada tema &kontact;i kliendi samamoodi:</para>
+<para>Nüüd on &kontact; grupitööks valmis. Kui &kmail;i <acronym>IMAP</acronym>-konto tüübiks oli <quote>lahutatud</quote>, näitab kalendrirakenduse <guilabel>ressursi</guilabel>aken kirjet <guilabel>IMAP ressurss</guilabel> kolme alamkirjega, mis osutavad kohalikele failidele. Rakendus <guilabel>Kontaktid</guilabel> aga ei näita kirje <guilabel>IMAP ressurss</guilabel> mingeid alamkirjeid.</para>
+
+<para>Nüüd võid logida &kde;sse sisse mõne teise kasutajanime alla ja seadistada tema &kontact;i kliendi samamoodi:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Ava &kontact; ja lisa <guilabel
->e-post</guilabel
->i komponendis <acronym
->IMAP</acronym
->-konto, määrates <guilabel
->server</guilabel
->iks, arvuti, kus töötab <application
->Cyrus</application
->e server (minu näites on selleks <literal
->192.168.1.3</literal
->).</para>
-
-<para
->Märgi kindlasti ära kast <guilabel
->Uute kirjade regulaarne kontrollimine</guilabel
-> ja määra minutites intervall. Dialoogi sulgedes ei küsita sinu käest alamkaustade loomise kohta (sest need on juba <acronym
->IMAP</acronym
->-serveris) ning sa näed neid kohe kaustapuus.</para>
+<para>Ava &kontact; ja lisa <guilabel>e-post</guilabel>i komponendis <acronym>IMAP</acronym>-konto, määrates <guilabel>server</guilabel>iks, arvuti, kus töötab <application>Cyrus</application>e server (minu näites on selleks <literal>192.168.1.3</literal>).</para>
+
+<para>Märgi kindlasti ära kast <guilabel>Uute kirjade regulaarne kontrollimine</guilabel> ja määra minutites intervall. Dialoogi sulgedes ei küsita sinu käest alamkaustade loomise kohta (sest need on juba <acronym>IMAP</acronym>-serveris) ning sa näed neid kohe kaustapuus.</para>
</step>
<step>
-<para
->Lülita sisse grupitöö kasutamise võimalus, et saaksid salvestada andmeid <acronym
->IMAP</acronym
->-serverisse.</para>
+<para>Lülita sisse grupitöö kasutamise võimalus, et saaksid salvestada andmeid <acronym>IMAP</acronym>-serverisse.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Pea meeles, et <quote
->lahutatud <acronym
->IMAP</acronym
->-i</quote
-> korral saadetakse andmed kliendilt <acronym
->IMAP</acronym
->-serverisse ainult siis, kui klient sellega uute kirjade kontrollimiseks ühenduse loob. Nii et kui sinu &kontact;i klientidel on <guilabel
->kirjade regulaarse kontrollimise</guilabel
-> intervalliks määratud näiteks 5 minutit, siis kõige halvemal juhul saavad nad sündmustest teada 10-minutilise viivitusega.</para>
+<para>Pea meeles, et <quote>lahutatud <acronym>IMAP</acronym>-i</quote> korral saadetakse andmed kliendilt <acronym>IMAP</acronym>-serverisse ainult siis, kui klient sellega uute kirjade kontrollimiseks ühenduse loob. Nii et kui sinu &kontact;i klientidel on <guilabel>kirjade regulaarse kontrollimise</guilabel> intervalliks määratud näiteks 5 minutit, siis kõige halvemal juhul saavad nad sündmustest teada 10-minutilise viivitusega.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-readonly">
-<title
->Ainult lugemisõiguse andmine</title>
-
-<note
-><para
->Arvesta, et mulle on väidetud, et märkmete <acronym
->IMAP</acronym
->-teostus &kontact;is on enne versiooni 1.01 katki, nii et alljärgnev sel juhul ei kehti. Kui sa neid siiski kasutada soovid, pead tarvitama eespool tutvustatud seadistust.</para
-></note>
+<title>Ainult lugemisõiguse andmine</title>
+
+<note><para>Arvesta, et mulle on väidetud, et märkmete <acronym>IMAP</acronym>-teostus &kontact;is on enne versiooni 1.01 katki, nii et alljärgnev sel juhul ei kehti. Kui sa neid siiski kasutada soovid, pead tarvitama eespool tutvustatud seadistust.</para></note>
-<para
->Eelnevas seadistuses oli meil üks <quote
->libakasutaja</quote
-> <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->, mida kasutasid kõik <quote
->reaalsed</quote
-> &kontact;i kasutajad (&ie; <systemitem class="username"
->tony</systemitem
->, <systemitem class="username"
->rohn</systemitem
->, <systemitem class="username"
->amanda</systemitem
-> &etc;) antud kasutaja nime ja parooliga <acronym
->IMAP</acronym
->-kontos. Sel moel on aga igal reaalsel kasutajal teistega ühesugused lugemis- ja kirjutamisõigused, sest kõik võtavad just ühe ja sellesama kasutajana <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> ühendust <acronym
-> IMAP</acronym
->-serveriga.</para>
+<para>Eelnevas seadistuses oli meil üks <quote>libakasutaja</quote> <systemitem class="username">groupware</systemitem>, mida kasutasid kõik <quote>reaalsed</quote> &kontact;i kasutajad (&ie; <systemitem class="username">tony</systemitem>, <systemitem class="username">rohn</systemitem>, <systemitem class="username">amanda</systemitem> &etc;) antud kasutaja nime ja parooliga <acronym>IMAP</acronym>-kontos. Sel moel on aga igal reaalsel kasutajal teistega ühesugused lugemis- ja kirjutamisõigused, sest kõik võtavad just ühe ja sellesama kasutajana <systemitem class="username">groupware</systemitem> ühendust <acronym> IMAP</acronym>-serveriga.</para>
-<para
->Mõningate kasutajate ligipääsu piiramiseks (reeglina neile ainult lugemisõiguse võimaldamiseks) võib kasutada <acronym
->ACL</acronym
->-e (Access Control List ehk ligipääsunimekiri).</para>
+<para>Mõningate kasutajate ligipääsu piiramiseks (reeglina neile ainult lugemisõiguse võimaldamiseks) võib kasutada <acronym>ACL</acronym>-e (Access Control List ehk ligipääsunimekiri).</para>
-<para
->Vali &kmail;is <guilabel
->office_gwdata</guilabel
-> sisenevate kirjade kausta mõni alamkaust, näiteks <guilabel
->Kalender</guilabel
-> ja tee selle nimel klõps hiire parema nupuga. Vali <guilabel
->Omadused</guilabel
-><guilabel
->Ligipääsukontroll</guilabel
->. Siin saad määrata kasutajad, kes antud kaustale ligi pääsevad, ning sellegi, mida nad selles teha tohivad.</para>
-
-<para
->Lihtsalt eksperimenteerimise huvides anname õiguse <quote
->Kõik</quote
-> kasutajale <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-></para>
-
-<para
-><application
->Cyrus</application
->e tasandil (<acronym
->PC</acronym
->-s, kus töötab <acronym
->IMAP</acronym
->-server cyrus, mis kasutab oma <application
->cyrus</application
->e tööriistu) tuleb meil kõigepealt lisada kasutaja <systemitem class="username"
->mary</systemitem
->, et <acronym
->IMAP</acronym
-> teda üldse tunnustaks, milleks loome talle <acronym
->IMAP</acronym
->-i kausta.</para>
-
-<para
->Seejärel logime GNU/Linuxisse kasutajana <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> ja avame &kontact;i. Samamoodi nagu eespool näidatud, loome <acronym
->IMAP</acronym
->-konto &kmail;is samade andmetega, kuid ühe konkreetse kasutaja jaoks (libakasutaja <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> ja tema parooli asemel kasutame nime <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> ja tema parooli.</para>
-
-<para
->Nüüd näeme &kmail;i kaustapuus sellist struktuuri: <menuchoice
-><guimenu
->office_gwdata</guimenu
-><guisubmenu
->kasutaja</guisubmenu
-> <guisubmenu
->groupware</guisubmenu
-><guimenuitem
->Kalender ja Ülesanded</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kontrolli kirju (<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli posti</guimenuitem
-></menuchoice
->) ning <quote
->office_gwdata</quote
-> alla tekib ka kaust <quote
->sisenevad</quote
->.</para>
-
-<para
->Nüüd lülita sisse grupitöö kasutamise võimalus ning anna kastis <guilabel
->Ressurssikaustad paiknevad kaustas</guilabel
-> <guimenuitem
->sisenevad</guimenuitem
->, mis on <quote
->office_gwdata</quote
-> alamkaust.</para>
+<para>Vali &kmail;is <guilabel>office_gwdata</guilabel> sisenevate kirjade kausta mõni alamkaust, näiteks <guilabel>Kalender</guilabel> ja tee selle nimel klõps hiire parema nupuga. Vali <guilabel>Omadused</guilabel><guilabel>Ligipääsukontroll</guilabel>. Siin saad määrata kasutajad, kes antud kaustale ligi pääsevad, ning sellegi, mida nad selles teha tohivad.</para>
+
+<para>Lihtsalt eksperimenteerimise huvides anname õiguse <quote>Kõik</quote> kasutajale <systemitem class="username">mary</systemitem></para>
+
+<para><application>Cyrus</application>e tasandil (<acronym>PC</acronym>-s, kus töötab <acronym>IMAP</acronym>-server cyrus, mis kasutab oma <application>cyrus</application>e tööriistu) tuleb meil kõigepealt lisada kasutaja <systemitem class="username">mary</systemitem>, et <acronym>IMAP</acronym> teda üldse tunnustaks, milleks loome talle <acronym>IMAP</acronym>-i kausta.</para>
+
+<para>Seejärel logime GNU/Linuxisse kasutajana <systemitem class="username">mary</systemitem> ja avame &kontact;i. Samamoodi nagu eespool näidatud, loome <acronym>IMAP</acronym>-konto &kmail;is samade andmetega, kuid ühe konkreetse kasutaja jaoks (libakasutaja <systemitem class="username">groupware</systemitem> ja tema parooli asemel kasutame nime <systemitem class="username">mary</systemitem> ja tema parooli.</para>
+
+<para>Nüüd näeme &kmail;i kaustapuus sellist struktuuri: <menuchoice><guimenu>office_gwdata</guimenu><guisubmenu>kasutaja</guisubmenu> <guisubmenu>groupware</guisubmenu><guimenuitem>Kalender ja Ülesanded</guimenuitem></menuchoice>. Kontrolli kirju (<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kontrolli posti</guimenuitem></menuchoice>) ning <quote>office_gwdata</quote> alla tekib ka kaust <quote>sisenevad</quote>.</para>
+
+<para>Nüüd lülita sisse grupitöö kasutamise võimalus ning anna kastis <guilabel>Ressurssikaustad paiknevad kaustas</guilabel> <guimenuitem>sisenevad</guimenuitem>, mis on <quote>office_gwdata</quote> alamkaust.</para>
-<para
->Nüüd on <quote
->office_gwdata</quote
-> all kaks haru:</para>
+<para>Nüüd on <quote>office_gwdata</quote> all kaks haru:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
-><quote
->sisenevad</quote
->, kus on alamkaustad Kalender, Kontaktid, Märkmed, Ülesanded ja Päevik, mis on salvestatud <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> <acronym
->IMAP</acronym
->-kausta <acronym
->IMAP</acronym
->-serveris</para>
+<para><quote>sisenevad</quote>, kus on alamkaustad Kalender, Kontaktid, Märkmed, Ülesanded ja Päevik, mis on salvestatud <systemitem class="username">mary</systemitem> <acronym>IMAP</acronym>-kausta <acronym>IMAP</acronym>-serveris</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->kasutaja</quote
-> alamkaustaga <quote
->groupware</quote
-> ja alamkaustadega, millele <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> on saanud ligipääsuõiguse (antud juhul Kalendrid ja Ülesanded)</para>
+<para><quote>kasutaja</quote> alamkaustaga <quote>groupware</quote> ja alamkaustadega, millele <systemitem class="username">mary</systemitem> on saanud ligipääsuõiguse (antud juhul Kalendrid ja Ülesanded)</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Klõpsa &HPN;ga <quote
->kasutaja</quote
-> kaustale <quote
->Kalender</quote
-> ja kontrolli, kas selle tüüp (sisu) on ikka kalender (kui pole, siis määra see) ja kas <quote
->kasutaja</quote
-> kausta <quote
->Ülesanded</quote
-> tüübiks on ülesanded.</para>
-<para
->Nüüd on kalendris kaks <acronym
->IMAP</acronym
->-ressurssi, kuhu kirjutada, nii et kui lood uue sündmuse, küsitakse sinu käest, millist neist kasutada (või kui jätad kasutamiseks ka kohaliku ressursi, on sul neid isegi kolm!).</para>
-<para
->Pead liikuma kalendris all vasakul asuvasse väiksesse aknasse, mis näitab saadaolevaid ressursse ning eemaldama märke nende eest, mis sinu tahtmist mööda ei pea osutama asukohale <guilabel
->.groupware.directory</guilabel
-> (vaata ressursside asukohanimetuse lõppu).</para>
+<para>Klõpsa &HPN;ga <quote>kasutaja</quote> kaustale <quote>Kalender</quote> ja kontrolli, kas selle tüüp (sisu) on ikka kalender (kui pole, siis määra see) ja kas <quote>kasutaja</quote> kausta <quote>Ülesanded</quote> tüübiks on ülesanded.</para>
+<para>Nüüd on kalendris kaks <acronym>IMAP</acronym>-ressurssi, kuhu kirjutada, nii et kui lood uue sündmuse, küsitakse sinu käest, millist neist kasutada (või kui jätad kasutamiseks ka kohaliku ressursi, on sul neid isegi kolm!).</para>
+<para>Pead liikuma kalendris all vasakul asuvasse väiksesse aknasse, mis näitab saadaolevaid ressursse ning eemaldama märke nende eest, mis sinu tahtmist mööda ei pea osutama asukohale <guilabel>.groupware.directory</guilabel> (vaata ressursside asukohanimetuse lõppu).</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-credits">
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
-<para
->Mina olen ainult algaja ning eelnevgi jutt nõudis minu käest ainult aega ja tahet. Teadmiste eest pean aga tänama mitmeid Freenode'i kanalitel tegutsevaid isikuid, kes ilmutasid suurt asjatundlikkust, kannatlikkust ja abivalmidust.</para>
+<para>Mina olen ainult algaja ning eelnevgi jutt nõudis minu käest ainult aega ja tahet. Teadmiste eest pean aga tänama mitmeid Freenode'i kanalitel tegutsevaid isikuid, kes ilmutasid suurt asjatundlikkust, kannatlikkust ja abivalmidust.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Erilist tänu väärivad:</title>
+<title>Erilist tänu väärivad:</title>
<listitem>
-<para
-><application
->Cyrus</application
->e <acronym
->IMAP</acronym
->-i puudutavate osade eest kanalil #cyrus:</para
->
+<para><application>Cyrus</application>e <acronym>IMAP</acronym>-i puudutavate osade eest kanalil #cyrus:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[protagonist] Andy Morgan <email
->morgan@orst.edu</email
-></para>
+<para>[protagonist] Andy Morgan <email>morgan@orst.edu</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[plixed] Okke Timm <email
->okke.timm@web.de</email
-></para>
+<para>[plixed] Okke Timm <email>okke.timm@web.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kontact;i puudutavate osade eest kanalil #kontact:</para>
+<para>&kontact;i puudutavate osade eest kanalil #kontact:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[till] Till Adam <email
->adam@kde.org</email
-></para>
+<para>[till] Till Adam <email>adam@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[dfaure] David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></para>
+<para>[dfaure] David Faure <email>faure@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[mdouhan] Matt Douhan <email
->matt@fruitsalad.org</email
-></para>
+<para>[mdouhan] Matt Douhan <email>matt@fruitsalad.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Suur tänu teile kõigile!</para>
+<para>Suur tänu teile kõigile!</para>
-<para
->Ah jaa, ja mina olen siis [markit] Marco Menardi <email
->mmenaz@mail.com</email
-></para>
+<para>Ah jaa, ja mina olen siis [markit] Marco Menardi <email>mmenaz@mail.com</email></para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-further-reading">
-<title
->Lisalugemist</title>
+<title>Lisalugemist</title>
<itemizedlist>
-<title
->Viited</title>
-<listitem
-><para
->KDE: <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kontact;i veebilehekülg: <ulink url="http://www.kontact.org"
->http://www.kontact.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kroupware projekt: <ulink url="http://www.kroupware.org"
->http://www.kroupware.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kde; kogukonna Wiki: <ulink url="http://wiki.kde.org"
->http://wiki.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wine projekt: <ulink url="http://www.winehq.org"
->http://www.winehq.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cygwin/X projekt: <ulink url="http://x.cygwin.com"
->http://x.cygwin.com</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->LTSP projekt: <ulink url="http://www.ltsp.org"
->http://www.ltsp.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Viited</title>
+<listitem><para>KDE: <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>&kontact;i veebilehekülg: <ulink url="http://www.kontact.org">http://www.kontact.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Kroupware projekt: <ulink url="http://www.kroupware.org">http://www.kroupware.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>&kde; kogukonna Wiki: <ulink url="http://wiki.kde.org">http://wiki.kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Wine projekt: <ulink url="http://www.winehq.org">http://www.winehq.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Cygwin/X projekt: <ulink url="http://x.cygwin.com">http://x.cygwin.com</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>LTSP projekt: <ulink url="http://www.ltsp.org">http://www.ltsp.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook
index cea224b4dcb..66e455e46bf 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "<replaceable
->KApp</replaceable
->">
+ <!ENTITY kappname "<replaceable>KApp</replaceable>">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
<!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
<!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook">
@@ -58,206 +56,116 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kde; kasutaja käsiraamat</title>
+<title>&kde; kasutaja käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->&kde; dokumentatsiooni meeskond </corpauthor>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<corpauthor>&kde; dokumentatsiooni meeskond </corpauthor>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&kde; dokumentatsiooni meeskond</holder>
+<year>2004</year><year>2005</year>
+<holder>&kde; dokumentatsiooni meeskond</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-16</date>
-<releaseinfo
->0.0.1</releaseinfo>
+<date>2004-06-16</date>
+<releaseinfo>0.0.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kde; üldine kasutaja käsiraamat </para>
+<para>&kde; üldine kasutaja käsiraamat </para>
-<para
->Palun anna kõigist käsiraamatuga seotud probleemidest teada aadressil <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. </para>
+<para>Palun anna kõigist käsiraamatuga seotud probleemidest teada aadressil <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->töölaud</keyword>
-<keyword
->käsiraamat</keyword>
-<keyword
->algtutvustus</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>töölaud</keyword>
+<keyword>käsiraamat</keyword>
+<keyword>algtutvustus</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<part id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<chapter id="welcome">
-<title
->Tere tulemast lugema &kde; kasutaja käsiraamatut!</title>
+<title>Tere tulemast lugema &kde; kasutaja käsiraamatut!</title>
-<para
->Käesolev kasutaja käsiraamat püüab anda ülevaate kogu &kde;st ja selle kasutamisest. Me eeldame, et sul on paigaldatud standardne &kde; töökeskkond koos kõigi vajalike tarkvarapakettidega. Käsiraamatust peaks leidma kõige kiiremini abi &kde; lihtsamate seadistamisküsimuste või vajaduse korral sooritada teatud levinumaid ülesandeid.</para>
+<para>Käesolev kasutaja käsiraamat püüab anda ülevaate kogu &kde;st ja selle kasutamisest. Me eeldame, et sul on paigaldatud standardne &kde; töökeskkond koos kõigi vajalike tarkvarapakettidega. Käsiraamatust peaks leidma kõige kiiremini abi &kde; lihtsamate seadistamisküsimuste või vajaduse korral sooritada teatud levinumaid ülesandeid.</para>
<sect1 id="what-the-ug-is">
-<title
->Käsiraamatu eesmärgid</title>
+<title>Käsiraamatu eesmärgid</title>
-<para
->See peaks olema esimene ja tegelikult ka ainus koht, kust leida vastused &kde; kasutamisel tekkivatele küsimustele.</para>
+<para>See peaks olema esimene ja tegelikult ka ainus koht, kust leida vastused &kde; kasutamisel tekkivatele küsimustele.</para>
-<para
->See peaks olema kiirtutvustus, kuidas sooritada teatud levinumaid ülesandeid. Enamasti ei ole rakenduse kasutamiseks vaja teada kõiki selle seadistamise võimalusi. Siit leiab sammude kaupa juhised, mis peaks kehtima kõigis tavapärastes situatsioonides. Samuti osutame täiendava info asukohtadele, kui käesolev käsiraamat siiski ei peaks andma vastust mõnele konkreetsele probleemile.</para>
+<para>See peaks olema kiirtutvustus, kuidas sooritada teatud levinumaid ülesandeid. Enamasti ei ole rakenduse kasutamiseks vaja teada kõiki selle seadistamise võimalusi. Siit leiab sammude kaupa juhised, mis peaks kehtima kõigis tavapärastes situatsioonides. Samuti osutame täiendava info asukohtadele, kui käesolev käsiraamat siiski ei peaks andma vastust mõnele konkreetsele probleemile.</para>
-<para
->Käsiraamat pakub mõningaid nippe ja soovitusi &kde; kõige kasulikemate ja muljetavaldavamate võimaluste kohta, mis aitavad sul kokku hoida nii aega kui vaeva.</para>
+<para>Käsiraamat pakub mõningaid nippe ja soovitusi &kde; kõige kasulikemate ja muljetavaldavamate võimaluste kohta, mis aitavad sul kokku hoida nii aega kui vaeva.</para>
</sect1>
<sect1 id="what-the-ug-is-not">
-<title
->Mida käsiraamatust ei leia?</title>
+<title>Mida käsiraamatust ei leia?</title>
-<para
->Käsiraamat ei ole mingil juhul mõeldud konkreetsete rakenduste käsiraamatute asenduseks. Kui sul esineb mõnes rakenduses seadistamisel või kasutamisel probleeme, mida käesolevas raamatus ei kajastata, soovitame soojalt uurida vastava rakenduse enda käsiraamatut. Siiski osutame me ka siin, kust saab vajaduse korral abi leida.</para>
+<para>Käsiraamat ei ole mingil juhul mõeldud konkreetsete rakenduste käsiraamatute asenduseks. Kui sul esineb mõnes rakenduses seadistamisel või kasutamisel probleeme, mida käesolevas raamatus ei kajastata, soovitame soojalt uurida vastava rakenduse enda käsiraamatut. Siiski osutame me ka siin, kust saab vajaduse korral abi leida.</para>
-<para
->Võimalik, et oled paigaldanud KDE-väliseid rakendusi, mida me vahest isegi käesolevas käsiraamatus ära märgime, kuid üldiselt kajastame siin ainult neid rakendusi, mis kuuluvad vahetult &kde; koosseisu. See ei tähenda muidugi, nagu me alahindaks muid rakendusi - vastupidi, paljud neist on vägagi head, töökindlad ja lihtsalt suurepärased.</para>
+<para>Võimalik, et oled paigaldanud KDE-väliseid rakendusi, mida me vahest isegi käesolevas käsiraamatus ära märgime, kuid üldiselt kajastame siin ainult neid rakendusi, mis kuuluvad vahetult &kde; koosseisu. See ei tähenda muidugi, nagu me alahindaks muid rakendusi - vastupidi, paljud neist on vägagi head, töökindlad ja lihtsalt suurepärased.</para>
-<para
->Käsiraamat ei kajasta spetsiifiliselt ühtki distributsiooni ning käsitleb &kde; vaikepaigaldust. Võimalik, et sinu distributsiooni looja või ka sa ise oled midagi muutnud ja kohandanud, mistõttu käesolevas käsiraamatus toodud soovitused on ainult üldise iseloomuga. Nii võib olla näiteks vajalik näidetes toodud failide asukohti muuta, kui need asuvad sinu paigalduses kuskil mujal.</para>
+<para>Käsiraamat ei kajasta spetsiifiliselt ühtki distributsiooni ning käsitleb &kde; vaikepaigaldust. Võimalik, et sinu distributsiooni looja või ka sa ise oled midagi muutnud ja kohandanud, mistõttu käesolevas käsiraamatus toodud soovitused on ainult üldise iseloomuga. Nii võib olla näiteks vajalik näidetes toodud failide asukohti muuta, kui need asuvad sinu paigalduses kuskil mujal.</para>
</sect1>
<sect1 id="typographic-conventions">
-<title
->Raamatus kasutatavad konventsioonid</title>
+<title>Raamatus kasutatavad konventsioonid</title>
-<para
->Me kasutame käsiraamatus teatud vorminduskonventsioone, et alati oleks selge, millest käib jutt: <informaltable
-> <tgroup cols="3">
+<para>Me kasutame käsiraamatus teatud vorminduskonventsioone, et alati oleks selge, millest käib jutt: <informaltable> <tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Teksti tüüp</entry>
-<entry
->Stiil</entry>
-<entry
->Näide</entry>
+<entry>Teksti tüüp</entry>
+<entry>Stiil</entry>
+<entry>Näide</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Graafilise kasutajaliidese (&GUI;) tekst (nuppudel &etc;)</entry>
-<entry
->Helehall taust</entry>
-<entry
-><guilabel
->Seadistused</guilabel
-></entry>
+<entry>Graafilise kasutajaliidese (&GUI;) tekst (nuppudel &etc;)</entry>
+<entry>Helehall taust</entry>
+<entry><guilabel>Seadistused</guilabel></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Klahvinimetused</entry>
-<entry
->Rasvane kiri</entry>
-<entry
->&Ctrl;</entry>
+<entry>Klahvinimetused</entry>
+<entry>Rasvane kiri</entry>
+<entry>&Ctrl;</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Menüükirjed</entry>
-<entry
-><quote
->Menüü nimetus</quote
->-><quote
->Menüü element</quote
-></entry>
-<entry
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></entry>
+<entry>Menüükirjed</entry>
+<entry><quote>Menüü nimetus</quote>-><quote>Menüü element</quote></entry>
+<entry><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Kiirklahvid (tuleb vajutada korraga)</entry>
-<entry
-><quote
->Muuteklahv</quote
->+<quote
->Toiminguklahv</quote
-></entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></entry>
+<entry>Kiirklahvid (tuleb vajutada korraga)</entry>
+<entry><quote>Muuteklahv</quote>+<quote>Toiminguklahv</quote></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Tekst, mida pead ise sisestama</entry>
-<entry
->Rasvane kiri, fikseeritud laiusega font</entry>
-<entry
-><userinput
->ls -al kde/</userinput
-></entry>
+<entry>Tekst, mida pead ise sisestama</entry>
+<entry>Rasvane kiri, fikseeritud laiusega font</entry>
+<entry><userinput>ls -al kde/</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Tekst, mida võid vajaduse korral asendada</entry>
-<entry
->Roheline kaldkiri</entry>
-<entry
-><replaceable
->kasutaja</replaceable
-></entry>
+<entry>Tekst, mida võid vajaduse korral asendada</entry>
+<entry>Roheline kaldkiri</entry>
+<entry><replaceable>kasutaja</replaceable></entry>
</row>
</tbody>
@@ -268,41 +176,19 @@
</sect1>
<sect1 id="system-locations">
-<title
->Süsteemsed asukohad</title>
+<title>Süsteemsed asukohad</title>
-<para
->Tuleb kasuks, kui tead järgmisi süsteemseid asukohti: <variablelist>
+<para>Tuleb kasuks, kui tead järgmisi süsteemseid asukohti: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kde; prefiks</term>
-<listitem
-><para
->&kde; paigaldab omaenda kataloogipuu, mille asukoha saab leida käsuga <userinput
-><command
->tde-config</command
-> <option
->--prefix</option
-></userinput
->. Keskkonnamuutujates osutatakse selle kataloogile kui $<envar
->TDEDIRS</envar
-> (või ka $<envar
->TDEDIR</envar
->).</para>
+<term>&kde; prefiks</term>
+<listitem><para>&kde; paigaldab omaenda kataloogipuu, mille asukoha saab leida käsuga <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput>. Keskkonnamuutujates osutatakse selle kataloogile kui $<envar>TDEDIRS</envar> (või ka $<envar>TDEDIR</envar>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kde; kasutaja seadistused</term>
-<listitem
-><para
->Keskkonnamuutuja $<envar
->TDEHOME</envar
-> osutab kataloogile, kus &kde; otsib kasutaja määratud seadistusi. Kui seda ei ole määratud, kasutatakse vaikimisi asukohta <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->.</para>
+<term>&kde; kasutaja seadistused</term>
+<listitem><para>Keskkonnamuutuja $<envar>TDEHOME</envar> osutab kataloogile, kus &kde; otsib kasutaja määratud seadistusi. Kui seda ei ole määratud, kasutatakse vaikimisi asukohta <filename class="directory">~/.trinity</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -312,118 +198,63 @@
</sect1>
<sect1 id="overview">
-<title
->Ülevaade ehk <quote
->Käsiraamat ja kõik, mis selle sees</quote
-></title>
+<title>Ülevaade ehk <quote>Käsiraamat ja kõik, mis selle sees</quote></title>
-<para
->Anname siinkohal ülevaate kasutaja käsiraamatu sisust:</para>
+<para>Anname siinkohal ülevaate kasutaja käsiraamatu sisust:</para>
-<para
-><xref linkend="desktop"/> sisaldab sissejuhatust &kde; kõige põhilisematesse kasutamisvõtetesse, näiteks <xref linkend="windows-how-to-work"/>, ning ülevaadet vahenditest, mida kasutatakse kõigis &kde; rakendustes, näiteks <xref linkend="programs-save-open"/>. Kui &kde; või üldse arvutid on sinu jaoks veel segane, tasuks selle osaga põhjalikumalt tutvuda.</para>
+<para><xref linkend="desktop"/> sisaldab sissejuhatust &kde; kõige põhilisematesse kasutamisvõtetesse, näiteks <xref linkend="windows-how-to-work"/>, ning ülevaadet vahenditest, mida kasutatakse kõigis &kde; rakendustes, näiteks <xref linkend="programs-save-open"/>. Kui &kde; või üldse arvutid on sinu jaoks veel segane, tasuks selle osaga põhjalikumalt tutvuda.</para>
-<para
-><xref linkend="components"/> tutvustab mõningaid &kde; olulisi komponente ja nende omavahelisi suhteid. &kde; multimeedia- ja võrguvõimalused on äärmiselt suured ja me ei suuda neid siinkohal ammendavalt käsitleda, kuid käsiraamatu selles osas saab neist siiski vähemalt mingisuguse ülevaate. Osa lõpetavad väikesed juhised selle kohta, kuidas &kde;d veel veidi paremini oma käe järgi timmida (<xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>).</para>
+<para><xref linkend="components"/> tutvustab mõningaid &kde; olulisi komponente ja nende omavahelisi suhteid. &kde; multimeedia- ja võrguvõimalused on äärmiselt suured ja me ei suuda neid siinkohal ammendavalt käsitleda, kuid käsiraamatu selles osas saab neist siiski vähemalt mingisuguse ülevaate. Osa lõpetavad väikesed juhised selle kohta, kuidas &kde;d veel veidi paremini oma käe järgi timmida (<xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>).</para>
-<para
-><xref linkend="kde-online"/> annab ülevaate &kde; internetirakendustest. &kde; pakub võimsat veebilehitsejat &konqueror;, kõigi võimalustega e-posti klienti &kmail;, uudistegruppide lugejat &knode; ja veel hulka rakendusi, mis muudavad interneti kasutamise hõlpsamaks ning efektiivsemaks. Käsiraamatu selles osas tutvustame nende rakenduste häälestamist ja seadistamist.</para>
+<para><xref linkend="kde-online"/> annab ülevaate &kde; internetirakendustest. &kde; pakub võimsat veebilehitsejat &konqueror;, kõigi võimalustega e-posti klienti &kmail;, uudistegruppide lugejat &knode; ja veel hulka rakendusi, mis muudavad interneti kasutamise hõlpsamaks ning efektiivsemaks. Käsiraamatu selles osas tutvustame nende rakenduste häälestamist ja seadistamist.</para>
-<para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> kujutab endast ülevaadet &kde; mõningatest võimalustest, mida tasub kõrva taha panna mitmekasutajasüsteemi looval administraatoril. Samuti leidub siin infot, mis võib tulla kasuks neile, kes tarvitavad &kde;d süsteemi ainsa kasutajana: kuhu salvestatakse konfiguratsioonifailid, millised keskkonnamuutujad mõjutavad &kde;d ja nii edasi. &kde; KIOSKi raamistik võimaldab administraatoritel piirata kasutaja tegevusvabadust &kde;s. See võib olla kasulik mitmel juhul, aga eriliselt tasuks seda tähele panna näiteks internetikohvikute ja muude valdavalt ühiskasutuses olevate masinate haldajatel.</para>
+<para><xref linkend="kde-for-administrators"/> kujutab endast ülevaadet &kde; mõningatest võimalustest, mida tasub kõrva taha panna mitmekasutajasüsteemi looval administraatoril. Samuti leidub siin infot, mis võib tulla kasuks neile, kes tarvitavad &kde;d süsteemi ainsa kasutajana: kuhu salvestatakse konfiguratsioonifailid, millised keskkonnamuutujad mõjutavad &kde;d ja nii edasi. &kde; KIOSKi raamistik võimaldab administraatoritel piirata kasutaja tegevusvabadust &kde;s. See võib olla kasulik mitmel juhul, aga eriliselt tasuks seda tähele panna näiteks internetikohvikute ja muude valdavalt ühiskasutuses olevate masinate haldajatel.</para>
</sect1>
</chapter>
</part>
<part id="desktop">
-<title
->Töölaud</title>
+<title>Töölaud</title>
<chapter id="basics">
-<title
->Põhitõed</title>
-<para
-><quote
->Töölaud</quote
-><indexterm
-><primary
->Töölaud</primary
-> </indexterm
-> tähistab seda pilti ekraanil, mida sa näed &kde; käivitamise järel. See näeb välja umbes selline (sinu süsteemis võib mõni asi veidi teistmoodi olla, aga põhimõtteliselt ei tohiks vahet olla): </para>
+<title>Põhitõed</title>
+<para><quote>Töölaud</quote><indexterm><primary>Töölaud</primary> </indexterm> tähistab seda pilti ekraanil, mida sa näed &kde; käivitamise järel. See näeb välja umbes selline (sinu süsteemis võib mõni asi veidi teistmoodi olla, aga põhimõtteliselt ei tohiks vahet olla): </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Töölaua vaikevälimus</phrase>
+<textobject><phrase>Töölaua vaikevälimus</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Heidame pilgu töölaua tähtsamatele osadele: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Suurema osa ekraanist hõlmab taust<indexterm
-><primary
->Taust</primary
-></indexterm
->. Üldiselt asub seal mingi pilt, mida tavaliselt nimetatakse <quote
->taustapildiks</quote
-><indexterm
-><primary
->Taustapilt</primary
-></indexterm
-> ja mida sa saad muuta, et &kde; näeks välja just selline, nagu soovid.</para>
+<para>Heidame pilgu töölaua tähtsamatele osadele: <itemizedlist>
+<listitem><para>Suurema osa ekraanist hõlmab taust<indexterm><primary>Taust</primary></indexterm>. Üldiselt asub seal mingi pilt, mida tavaliselt nimetatakse <quote>taustapildiks</quote><indexterm><primary>Taustapilt</primary></indexterm> ja mida sa saad muuta, et &kde; näeks välja just selline, nagu soovid.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Üleval vasakus nurgas asub kaks ikooni: <guiicon
->Prügikast</guiicon
-> ja <guiicon
->Kodukataloog</guiicon
->. Neil klõpsates avatakse vastavalt kataloog <filename
->Prügikast</filename
-> ja sinu kodukataloog. Töölauale võib ikoone mõistagi juurde lisada, et saaksid oma lemmikrakenduse või mõne eemaldatava andmekandja avada kõigest ühe klõpsuga.</para>
+<listitem><para>Üleval vasakus nurgas asub kaks ikooni: <guiicon>Prügikast</guiicon> ja <guiicon>Kodukataloog</guiicon>. Neil klõpsates avatakse vastavalt kataloog <filename>Prügikast</filename> ja sinu kodukataloog. Töölauale võib ikoone mõistagi juurde lisada, et saaksid oma lemmikrakenduse või mõne eemaldatava andmekandja avada kõigest ühe klõpsuga.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->All paikneb &kde; paneel<indexterm
-><primary
->Paneel</primary
-></indexterm
->, mis kannab ka nime <quote
->&kicker;</quote
->. Paneel võimaldab mitmel moel &kde;d paremini ära kasutada. Sellel asub &kmenu;. millest saab avada kõiki arvutisse paigaldatud &kde; rakendusi, seal on näha parajasti töötavad rakendused, samuti kellaaeg ja veel palju muud. Täpsemalt räägib &kde; paneelist <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para>
+<listitem><para>All paikneb &kde; paneel<indexterm><primary>Paneel</primary></indexterm>, mis kannab ka nime <quote>&kicker;</quote>. Paneel võimaldab mitmel moel &kde;d paremini ära kasutada. Sellel asub &kmenu;. millest saab avada kõiki arvutisse paigaldatud &kde; rakendusi, seal on näha parajasti töötavad rakendused, samuti kellaaeg ja veel palju muud. Täpsemalt räägib &kde; paneelist <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
<!-- Put this somewhere else
At the far left is the &kmenu;
button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which
has links to all the installed &kde; applications, and some useful
-commands, like <guilabel
->Find Files</guilabel
-> and <guilabel
->Log
-Out</guilabel
->. You can start an application by finding it in the
+commands, like <guilabel>Find Files</guilabel> and <guilabel>Log
+Out</guilabel>. You can start an application by finding it in the
&kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the
desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para>
</listitem>
-->
<!-- Put this in the Panel section
-<listitem
-><para
->Next to the &kmenu; button are icons which will
+<listitem><para>Next to the &kmenu; button are icons which will
start some commonly-used &kde; applications. icons are similar
to the ones on the desktop background, but you can only put links to
programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
@@ -434,101 +265,41 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
<sect1 id="logging-in">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Sisse- ja väljalogimine</title>
-<para
->Kõige põhilisem TDM-i ja starttde kohta.</para>
+<title>Sisse- ja väljalogimine</title>
+<para>Kõige põhilisem TDM-i ja starttde kohta.</para>
<!-- Not sure what exactly to say about starttde and where to say it -->
<!-- (Phil) -->
-<para
->&kde;sse saab sisse logida kahel viisil: graafiliselt ja käsurealt. Vaatame lühidalt mõlemat võimalust.</para>
+<para>&kde;sse saab sisse logida kahel viisil: graafiliselt ja käsurealt. Vaatame lühidalt mõlemat võimalust.</para>
<sect2 id="logging-in-graphically">
-<title
->Graafiline sisselogimine</title>
-<indexterm
-><primary
->sisselogimine</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&tdm;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Kui näed arvuti käivitamise järel umbes sellist pilti, nagu allpool näidatud, on võimalik graafiliselt sisse logida. Kirjuta lihtsalt oma kasutajanimi tekstikasti <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
-> ja parool tekstikasti <guilabel
->Parool</guilabel
->. Parooli kirjutamise ajal ei näidata, tõenäoliselt näed ainult tärne. Kui oled vajaliku info sisestanud, klõpsa nupule <guibutton
->Logi sisse</guibutton
-> ning &kde; käivitubki. Nähtavale ilmub &kde; stardiekraan, mis näitab, kuidas edeneb &kde; käivitamine. Mõne hetke pärast peakski &kde; olema kasutamisvalmis.</para>
+<title>Graafiline sisselogimine</title>
+<indexterm><primary>sisselogimine</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&tdm;</primary></indexterm>
+
+<para>Kui näed arvuti käivitamise järel umbes sellist pilti, nagu allpool näidatud, on võimalik graafiliselt sisse logida. Kirjuta lihtsalt oma kasutajanimi tekstikasti <guilabel>Kasutajanimi</guilabel> ja parool tekstikasti <guilabel>Parool</guilabel>. Parooli kirjutamise ajal ei näidata, tõenäoliselt näed ainult tärne. Kui oled vajaliku info sisestanud, klõpsa nupule <guibutton>Logi sisse</guibutton> ning &kde; käivitubki. Nähtavale ilmub &kde; stardiekraan, mis näitab, kuidas edeneb &kde; käivitamine. Mõne hetke pärast peakski &kde; olema kasutamisvalmis.</para>
</sect2>
<sect2 id="logging-in-via-cmdline">
-<title
->Sisselogimine käsurealt</title>
-<indexterm
-><primary
-><command
->starttde</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
-><command
->startx</command
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Kui eelistad sisse logida käsurealt, saad &kde;sse sisse logida käsuga <command
->startx</command
->. Lisa rida <userinput
->exec starttde</userinput
-> oma kodukataloogis paiknevasse faili <filename
->.xinitrc</filename
-> (loo see, kui seda ei ole), salvesta fail ja anna seejärel käsk <command
->startx</command
->. Nüüd peaks &kde; käivituma täpselt samamoodi nagu graafilise sisselogimise korral.</para>
+<title>Sisselogimine käsurealt</title>
+<indexterm><primary><command>starttde</command></primary></indexterm>
+<indexterm><primary><command>startx</command></primary></indexterm>
+
+<para>Kui eelistad sisse logida käsurealt, saad &kde;sse sisse logida käsuga <command>startx</command>. Lisa rida <userinput>exec starttde</userinput> oma kodukataloogis paiknevasse faili <filename>.xinitrc</filename> (loo see, kui seda ei ole), salvesta fail ja anna seejärel käsk <command>startx</command>. Nüüd peaks &kde; käivituma täpselt samamoodi nagu graafilise sisselogimise korral.</para>
</sect2>
<sect2 id="logging-out">
-<title
->Väljalogimine</title>
-<indexterm
-><primary
->väljalogimine</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Kui soovid &kde; kasutamise mingil põhjusel lõpetada, oleks mõttekas ennast ka välja logida. Lihtsaim viis selleks on klõpsata ekraani vasakus alumises nurgas asuvale &kmenu;le ja valida seal kirje <guimenuitem
->Logi välja</guimenuitem
->. Nähtavale ilmub dialoog <guilabel
->Kasutaja <replaceable
->kasutajanimi</replaceable
-> seansi lõpetamine</guilabel
->. Kinnitamaks oma siirast soovi välja logida, klõpsa nupule <guibutton
->Lõpeta aktiivne seanss</guibutton
->. Kui aga muudad meelt ja tahad siiski &kde;s edasi tegutseda, klõpsa nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
->.</para>
+<title>Väljalogimine</title>
+<indexterm><primary>väljalogimine</primary></indexterm>
+
+<para>Kui soovid &kde; kasutamise mingil põhjusel lõpetada, oleks mõttekas ennast ka välja logida. Lihtsaim viis selleks on klõpsata ekraani vasakus alumises nurgas asuvale &kmenu;le ja valida seal kirje <guimenuitem>Logi välja</guimenuitem>. Nähtavale ilmub dialoog <guilabel>Kasutaja <replaceable>kasutajanimi</replaceable> seansi lõpetamine</guilabel>. Kinnitamaks oma siirast soovi välja logida, klõpsa nupule <guibutton>Lõpeta aktiivne seanss</guibutton>. Kui aga muudad meelt ja tahad siiski &kde;s edasi tegutseda, klõpsa nupule <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
->&kde; graafilise sisselogimishalduri &tdm; kasutamisest ja seadistamisest kõneleb rakenduse enda põhjalik käsiraamat. Selle leiab &abikeskus;es, samuti saab seda lugeda, kui sisestada &konqueror;i <guilabel
->asukoha</guilabel
->ribale <userinput
->help:/tdm</userinput
->.</para>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>&kde; graafilise sisselogimishalduri &tdm; kasutamisest ja seadistamisest kõneleb rakenduse enda põhjalik käsiraamat. Selle leiab &abikeskus;es, samuti saab seda lugeda, kui sisestada &konqueror;i <guilabel>asukoha</guilabel>ribale <userinput>help:/tdm</userinput>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -538,73 +309,39 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
&panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part>
<part id="components">
-<title
->&kde; komponendid</title>
-&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"
-> <title
->&kde; ja multimeedia</title
-> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter
-> <chapter id="multiuser-kde"
-> <title
->&kde; kui mitmekasutajatöölaud</title
-> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter
-> <chapter id="networking"
-> <title
->&kde; ja võrk</title
-> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter
-> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"
-> <title
->Graafika, trükkimine ja fondid</title
-> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter
-> &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
+<title>&kde; komponendid</title>
+&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"> <title>&kde; ja multimeedia</title> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter> <chapter id="multiuser-kde"> <title>&kde; kui mitmekasutajatöölaud</title> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter> <chapter id="networking"> <title>&kde; ja võrk</title> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"> <title>Graafika, trükkimine ja fondid</title> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter> &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
<part id="kde-online">
-<title
->&kde; ja internet</title>
-&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"
-> <title
->&konqueror;</title
-> <para
->Veebilehitseja sissejuhatus</para
-> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter
-> &usenet; &messaging-intro; </part>
+<title>&kde; ja internet</title>
+&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"> <title>&konqueror;</title> <para>Veebilehitseja sissejuhatus</para> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter> &usenet; &messaging-intro; </part>
&tde-office;
&tde-for-admins;
<part id="more">
-<title
->Muud tööriistad</title>
+<title>Muud tööriistad</title>
&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting">
-<title
->Probleemide lahendamine</title>
+<title>Probleemide lahendamine</title>
-<para
->Probleemid, mis ei ole</para>
+<para>Probleemid, mis ei ole</para>
-<para
->Hangunud rakendused (kuidas neid tappa)</para>
+<para>Hangunud rakendused (kuidas neid tappa)</para>
-<para
->Asjad, mis ei avane</para>
+<para>Asjad, mis ei avane</para>
-<para
->Hirmutav krahhide dialoog</para>
+<para>Hirmutav krahhide dialoog</para>
-<para
->Vigadest teadaandmine</para>
+<para>Vigadest teadaandmine</para>
-<para
->Muud ressursid</para>
+<para>Muud ressursid</para>
&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter>
<chapter id="contributing">
-<title
->&kde;le kaasaaitamine</title>
+<title>&kde;le kaasaaitamine</title>
-<para
->Põhiinfo inimeste julgustamiseks ise &kde; arendamises kaasa lööma, tutvustus, millised on võimalused ja kuidas algust teha.</para>
+<para>Põhiinfo inimeste julgustamiseks ise &kde; arendamises kaasa lööma, tutvustus, millised on võimalused ja kuidas algust teha.</para>
</chapter>
@@ -612,20 +349,14 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
<appendix id="appendix-credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
&credits-and-license;
<sect1 id="license">
-<title
->Litsents</title>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Litsents</title>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
index 962a5e2fb51..9ca3dd9a308 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
@@ -1,101 +1,36 @@
<sect1 id="internet-keywords">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Interneti kiirkorraldused</title>
+<title>Interneti kiirkorraldused</title>
-<indexterm
-><primary
->Veebikiirkorraldused</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Interneti kiirkorraldused</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->gg:</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Veebikiirkorraldused</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Interneti kiirkorraldused</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>gg:</primary></indexterm>
-<para
->Interneti kiirkorraldused on &konqueror;i tõeliselt suurepärased abimehed: kui sa oled neid kasutama harjunud, ei oska sa enam ettegi kujutada, et ilma nendega oleks võimalik hakkama saada.</para>
+<para>Interneti kiirkorraldused on &konqueror;i tõeliselt suurepärased abimehed: kui sa oled neid kasutama harjunud, ei oska sa enam ettegi kujutada, et ilma nendega oleks võimalik hakkama saada.</para>
-<para
->Selgitamaks, mida õigupoolest interneti kiirkorraldused tähendavad, ava &konqueror; ja kirjuta <guilabel
->asukohariba</guilabel
->le <userinput
->gg:kde</userinput
->.</para>
+<para>Selgitamaks, mida õigupoolest interneti kiirkorraldused tähendavad, ava &konqueror; ja kirjuta <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>gg:kde</userinput>.</para>
-<para
->Selle peale otsib Google üles leheküljed, kus esineb sõna &kde;.</para
->
+<para>Selle peale otsib Google üles leheküljed, kus esineb sõna &kde;.</para>
-<para
->Selliseid kiirkorraldusi on terve hulk: <userinput
->ggl:</userinput
-> (Google'i "Äkki mul veab"), <userinput
->bug:</userinput
-> (bugs.kde.org) ja nii edasi.</para>
+<para>Selliseid kiirkorraldusi on terve hulk: <userinput>ggl:</userinput> (Google'i "Äkki mul veab"), <userinput>bug:</userinput> (bugs.kde.org) ja nii edasi.</para>
-<para
->Kiirkorralduste täieliku nimekirja nägemiseks vali &konqueror;i menüüst käsk <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> ja seejärel <guilabel
->Veebi kiirkorraldused</guilabel
->. Seal näed kõiki defineeritud kiirkorraldusi. Sa võid luua ise uusi korraldusi, olemasolevaid muuta või mittevajalikke kustutada. Kui määrad <guilabel
->vaikimisi otsingumootor</guilabel
->i, ei pea sa enam õigupoolest kiirkorraldust kirjutamagi. Kui näiteks valid selleks Google'i, siis piisab, kui kirjutad <guilabel
->asukohariba</guilabel
->le <userinput
->kde</userinput
-> ning Google asubki kohe sõna <quote
->&kde;</quote
-> otsima.</para>
+<para>Kiirkorralduste täieliku nimekirja nägemiseks vali &konqueror;i menüüst käsk <guimenu>Seadistused</guimenu> ja seejärel <guilabel>Veebi kiirkorraldused</guilabel>. Seal näed kõiki defineeritud kiirkorraldusi. Sa võid luua ise uusi korraldusi, olemasolevaid muuta või mittevajalikke kustutada. Kui määrad <guilabel>vaikimisi otsingumootor</guilabel>i, ei pea sa enam õigupoolest kiirkorraldust kirjutamagi. Kui näiteks valid selleks Google'i, siis piisab, kui kirjutad <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>kde</userinput> ning Google asubki kohe sõna <quote>&kde;</quote> otsima.</para>
-<para
->Väljal <guilabel
->Võtmesõna eraldaja</guilabel
-> saad määrata, kas võtmesõna tuleks eraldada kooloniga (<userinput
->gg: kde</userinput
->) või tühikuga (<userinput
->gg kde</userinput
->).</para>
+<para>Väljal <guilabel>Võtmesõna eraldaja</guilabel> saad määrata, kas võtmesõna tuleks eraldada kooloniga (<userinput>gg: kde</userinput>) või tühikuga (<userinput>gg kde</userinput>).</para>
-<para
->Interneti kiirkorralduste veel üks vahva omadus on see, et neid saab kasutada ka dialoogis <guilabel
->Käsu käivitamine</guilabel
->. Ava see dialoog (&kmenu; abil või kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->), kirjuta sinna kiirkorraldus, &eg; <userinput
->gg: kde</userinput
-> ja vajuta klahvi &Enter;. Seepeale avatakse automaatselt &konqueror; ning Google hakkab otsima sõna &kde;.</para>
+<para>Interneti kiirkorralduste veel üks vahva omadus on see, et neid saab kasutada ka dialoogis <guilabel>Käsu käivitamine</guilabel>. Ava see dialoog (&kmenu; abil või kiirklahviga <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>), kirjuta sinna kiirkorraldus, &eg; <userinput>gg: kde</userinput> ja vajuta klahvi &Enter;. Seepeale avatakse automaatselt &konqueror; ning Google hakkab otsima sõna &kde;.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
index aacf41c6754..f0fa01aa6b5 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
@@ -2,144 +2,52 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> </author>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&konsole; sissejuhatus</title>
+<title>&konsole; sissejuhatus</title>
-<para
->Erakordselt lühike sissejuhatus shelli kasutamisse</para>
+<para>Erakordselt lühike sissejuhatus shelli kasutamisse</para>
-<para
->Hädaabitoimingud: hulluks läinud rakenduste tapmine jne</para>
+<para>Hädaabitoimingud: hulluks läinud rakenduste tapmine jne</para>
-<para
->SSH, seansid, keskkonnamuutujad, muud naljakad asjad</para>
+<para>SSH, seansid, keskkonnamuutujad, muud naljakad asjad</para>
-<para
->Mõned nipid ja trikid</para>
+<para>Mõned nipid ja trikid</para>
<!-- Some Content borrowed from the konsole handbook -->
-<para
->&konsole; on X Window süsteemi terminaliemulaator. Selle aluseks on põhimõtteliselt <ulink url="http://vt100.net"
->DEC-i VT100</ulink
-> ja selle arvukad järeltulijad. &konsole; &ndash; seda võib nimetada ka shelliks &ndash; on oluline &Linux; ja &UNIX; masinate tööriist, mis võimaldab oma tööd teha kiiresti ja tõhusalt.</para>
-
-<para
->Hädaabitoimingud:</para>
-
-<para
->&Linux; ja &UNIX; süsteemides töötab iga protsess iseseisvalt omaenda mäluruumis, et see ei saaks kogemata üle kirjutada mõne muu protsessi mälu, kui sel pole just administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigusi. Kui mõnda protsessi tabab &kde;s krahh, siis ei ole vaja muret tunda, et see tekitab häda mõnele muule aktiivsele protsessile.</para>
-
-<para
->Süsteemi kõigi protsesside jälgimiseks kasuta &konsole;s käske <command
->top</command
-> või <command
->ps</command
->. Need programmid võimaldavad vähese vaevaga leida ja tappa hangunud või muul moel vigaseid protsesse.</para>
-
-<para
->Toome näite signaalide kasutamise kohta &konsole;s. Oletame, et &konqueror; elas üle krahhi ja jättis töötama protsessi <application
->nspluginviewer</application
->, mis võtab enda alla 12% masina mälust ja 10% protsessori koormusest. Kasuta käsu <command
->top</command
-> juures võtit <keycap
->k</keycap
-> protsessi tapmiseks. Sinu käest päritakse seejärel protsessi ID-d (PID) ning seda, milline signaal tapmiseks saata. Rohkem infot signaalide kohta, millega töötavaid protsesse tappa, leiab signaalide manuaalist (anna &konsole;s käsk <command
->man signal</command
-> või &konqueror;is <userinput
->#signal</userinput
->).</para>
-
-<para
->SSH, seansid, keskkonnamuutujad, muud naljakad asjad.</para>
-
-<para
->Kui kasutad &konsole;t kaughalduseks, tasuks pruukida &konsole; <quote
->seansi</quote
-> võimalusi. Selleks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&konsole; seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ilmuvas dialoogis vali kaart <guimenuitem
->Seansid</guimenuitem
-> ja anna uuele seansile nimi. Sellest saab nüüd vaikeseanss, mis avatakse &konsole; käivitamisel.</para>
-
-<para
->&konsole; väljakutsumisel loetakse ja käivitatakse kõik <application
->bash</application
->'i käsud ja &kde; spetsiifilised muutujad, mis on kirjas failis <filename
->~/.bashrc</filename
-> või <filename
->~/.bash_profile</filename
->. Kasutaja keskkonnale on eelistatud seadistustefail <filename
->~/.bash_profile</filename
->, käske <command
->printenv</command
-> või <command
->env</command
-> saab kasutada kõigi parajasti kehtivate muutujate vaatamiseks. Muutuja määramiseks shellis kasuta vormingut <command
->VARNAME=<replaceable
->väärtus</replaceable
-></command
->. Kõiki muutujaid, mida saab määrata &kde;s, tutvustab <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables"
->wiki</ulink
->.</para>
-
-<para
->Mõned nipid ja trikid</para>
-
-<para
->&konsole; seansi ümbernimetamiseks kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> ja anna uus nimi.</para>
-
-<para
->Kui tekib vajadus panna mõni &kde; rakendus tööle administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigustes, kasuta käsku &tdesu; võtmega <option
->-c</option
->, näiteks nii: <userinput
-><command
->tdesu</command
-> <option
->-c -n <replaceable
->RAKENDUS</replaceable
-></option
-></userinput
-> (võti <option
->-n</option
-> takistab &kde;l parool meelde jätmast).</para>
+<para>&konsole; on X Window süsteemi terminaliemulaator. Selle aluseks on põhimõtteliselt <ulink url="http://vt100.net">DEC-i VT100</ulink> ja selle arvukad järeltulijad. &konsole; &ndash; seda võib nimetada ka shelliks &ndash; on oluline &Linux; ja &UNIX; masinate tööriist, mis võimaldab oma tööd teha kiiresti ja tõhusalt.</para>
+
+<para>Hädaabitoimingud:</para>
+
+<para>&Linux; ja &UNIX; süsteemides töötab iga protsess iseseisvalt omaenda mäluruumis, et see ei saaks kogemata üle kirjutada mõne muu protsessi mälu, kui sel pole just administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigusi. Kui mõnda protsessi tabab &kde;s krahh, siis ei ole vaja muret tunda, et see tekitab häda mõnele muule aktiivsele protsessile.</para>
+
+<para>Süsteemi kõigi protsesside jälgimiseks kasuta &konsole;s käske <command>top</command> või <command>ps</command>. Need programmid võimaldavad vähese vaevaga leida ja tappa hangunud või muul moel vigaseid protsesse.</para>
+
+<para>Toome näite signaalide kasutamise kohta &konsole;s. Oletame, et &konqueror; elas üle krahhi ja jättis töötama protsessi <application>nspluginviewer</application>, mis võtab enda alla 12% masina mälust ja 10% protsessori koormusest. Kasuta käsu <command>top</command> juures võtit <keycap>k</keycap> protsessi tapmiseks. Sinu käest päritakse seejärel protsessi ID-d (PID) ning seda, milline signaal tapmiseks saata. Rohkem infot signaalide kohta, millega töötavaid protsesse tappa, leiab signaalide manuaalist (anna &konsole;s käsk <command>man signal</command> või &konqueror;is <userinput>#signal</userinput>).</para>
+
+<para>SSH, seansid, keskkonnamuutujad, muud naljakad asjad.</para>
+
+<para>Kui kasutad &konsole;t kaughalduseks, tasuks pruukida &konsole; <quote>seansi</quote> võimalusi. Selleks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&konsole; seadistamine</guimenuitem></menuchoice>. Ilmuvas dialoogis vali kaart <guimenuitem>Seansid</guimenuitem> ja anna uuele seansile nimi. Sellest saab nüüd vaikeseanss, mis avatakse &konsole; käivitamisel.</para>
+
+<para>&konsole; väljakutsumisel loetakse ja käivitatakse kõik <application>bash</application>'i käsud ja &kde; spetsiifilised muutujad, mis on kirjas failis <filename>~/.bashrc</filename> või <filename>~/.bash_profile</filename>. Kasutaja keskkonnale on eelistatud seadistustefail <filename>~/.bash_profile</filename>, käske <command>printenv</command> või <command>env</command> saab kasutada kõigi parajasti kehtivate muutujate vaatamiseks. Muutuja määramiseks shellis kasuta vormingut <command>VARNAME=<replaceable>väärtus</replaceable></command>. Kõiki muutujaid, mida saab määrata &kde;s, tutvustab <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables">wiki</ulink>.</para>
+
+<para>Mõned nipid ja trikid</para>
+
+<para>&konsole; seansi ümbernimetamiseks kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>S</keycap></keycombo> ja anna uus nimi.</para>
+
+<para>Kui tekib vajadus panna mõni &kde; rakendus tööle administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustes, kasuta käsku &tdesu; võtmega <option>-c</option>, näiteks nii: <userinput><command>tdesu</command> <option>-c -n <replaceable>RAKENDUS</replaceable></option></userinput> (võti <option>-n</option> takistab &kde;l parool meelde jätmast).</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
+<title>Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
->Kõigist &konsole; võimalustest räägib põhjalikult &konsole; käsiraamat. Seda saab lugeda &abikeskus;es või &konqueror;is <guilabel
->asukohariba</guilabel
->le <userinput
->help:/konsole</userinput
-> kirjutades.</para>
+<listitem><para>Kõigist &konsole; võimalustest räägib põhjalikult &konsole; käsiraamat. Seda saab lugeda &abikeskus;es või &konqueror;is <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>help:/konsole</userinput> kirjutades.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
index 6145e86acad..971c6b41ccb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
@@ -2,211 +2,86 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Peter</firstname
-> <surname
->Nuttall</surname
-> </author>
-
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-> <surname
->Albers</surname
-> </author>
+<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Nuttall</surname> </author>
+
+<author><firstname>Tom</firstname> <surname>Albers</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Sissejuhatus kiirsuhtlusse</title>
-
-
-<para
->Vaikimisi kasutatakse &kde;s kiirsuhtluseks spetsiaalset <acronym
->IM</acronym
->-klienti &kopete;. See on mitut protokolli kasutav <acronym
->IM</acronym
->-klient, mis tähendab, et see suudab toime tulla mitme erineva protokolliga, sealhulgas <acronym
->MSN</acronym
->, Jabber, <acronym
->AOL</acronym
-> ja <acronym
->IRC</acronym
->. Sellel on veel mitmeid tulusaid omadusi, näiteks &aadressiraamat;u toetus, metakontaktid, krüptimise toetus ja nii edasi.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;.</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;.</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;.</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<title>Sissejuhatus kiirsuhtlusse</title>
+
+
+<para>Vaikimisi kasutatakse &kde;s kiirsuhtluseks spetsiaalset <acronym>IM</acronym>-klienti &kopete;. See on mitut protokolli kasutav <acronym>IM</acronym>-klient, mis tähendab, et see suudab toime tulla mitme erineva protokolliga, sealhulgas <acronym>MSN</acronym>, Jabber, <acronym>AOL</acronym> ja <acronym>IRC</acronym>. Sellel on veel mitmeid tulusaid omadusi, näiteks &aadressiraamat;u toetus, metakontaktid, krüptimise toetus ja nii edasi.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;.</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;.</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<sect1 id="messaging-getting-started">
-<title
->Kuidas alustada</title>
-
-<para
->Käivita &kopete; peamenüüst (tavaliselt asub see alammenüüs "Internet"). Käivitamise järel näed akent, mille tiitliribale on kirjutatud &kopete; ja mille ülaosas asuvad menüü- ja tööriistariba, nende all aga sinu kontaktid. Kontode lisamiseks vali menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> ja sealt <guimenuitem
->Kopete seadistamine</guimenuitem
->. Kaarti <guilabel
->Kontod</guilabel
-> valides näed kõiki oma kontosid (algul neid mõistagi ei ole) ning nuppe, mis võimaldavad kontosid lisada või olemasolevaid muuta või eemaldada. Klõpsuga <guibutton
->uue konto lisamise</guibutton
-> nupule ilmub nõustaja, mis aitab sul määratleda uue konto. Kui oled konto lisanud, saad selle aktiveerida klõpsuga vastavale ikoonile &kopete; peaakna allosas. Seejärel peaksid ka kõik antud kontoga seotud kontaktid aknas nähtavale ilmuma.</para>
+<title>Kuidas alustada</title>
+
+<para>Käivita &kopete; peamenüüst (tavaliselt asub see alammenüüs "Internet"). Käivitamise järel näed akent, mille tiitliribale on kirjutatud &kopete; ja mille ülaosas asuvad menüü- ja tööriistariba, nende all aga sinu kontaktid. Kontode lisamiseks vali menüü <guimenu>Seadistused</guimenu> ja sealt <guimenuitem>Kopete seadistamine</guimenuitem>. Kaarti <guilabel>Kontod</guilabel> valides näed kõiki oma kontosid (algul neid mõistagi ei ole) ning nuppe, mis võimaldavad kontosid lisada või olemasolevaid muuta või eemaldada. Klõpsuga <guibutton>uue konto lisamise</guibutton> nupule ilmub nõustaja, mis aitab sul määratleda uue konto. Kui oled konto lisanud, saad selle aktiveerida klõpsuga vastavale ikoonile &kopete; peaakna allosas. Seejärel peaksid ka kõik antud kontoga seotud kontaktid aknas nähtavale ilmuma.</para>
</sect1>
<sect1 id="meta-contacts">
-<title
->Metakontaktid</title>
+<title>Metakontaktid</title>
-<para
->Metakontaktid on üks selliseid &kopete; omadusi, mis võib-olla algul tekitab segadust, aga mida tundma õppides sa lihtsalt ei saa jätta seda kasutamata. Põhimõtteliselt tähendab metakontakt seda, et ühe võrgu (näiteks <acronym
->MSN</acronym
->) kontakt seotakse kontaktiga mõnes muus võrgus. See on eriti kasulik siis, kui ühel isikul on konto mitmes võrgus. Sel juhul võid temaga vestelda, ilma et peaksid vaevama pead sellega, millist kontot ta parajasti kasutab. Samuti saab metakontaktidele anda omaette nime, mis tähendab, et tead alati, kellega on tegemist - inimesed kasutavad sageli erinevatel kontodel erinevaid nimesid ja pealegi on selline omaloodud nimi palju etem kui näiteks see, mida tahab lasta sul näha mõni selline, kelle arvates on hästi tore tutvustada end kõigile <acronym
->MSN</acronym
->-i kasutajatele kui <quote
->=EF=81=8A</quote
->.</para>
+<para>Metakontaktid on üks selliseid &kopete; omadusi, mis võib-olla algul tekitab segadust, aga mida tundma õppides sa lihtsalt ei saa jätta seda kasutamata. Põhimõtteliselt tähendab metakontakt seda, et ühe võrgu (näiteks <acronym>MSN</acronym>) kontakt seotakse kontaktiga mõnes muus võrgus. See on eriti kasulik siis, kui ühel isikul on konto mitmes võrgus. Sel juhul võid temaga vestelda, ilma et peaksid vaevama pead sellega, millist kontot ta parajasti kasutab. Samuti saab metakontaktidele anda omaette nime, mis tähendab, et tead alati, kellega on tegemist - inimesed kasutavad sageli erinevatel kontodel erinevaid nimesid ja pealegi on selline omaloodud nimi palju etem kui näiteks see, mida tahab lasta sul näha mõni selline, kelle arvates on hästi tore tutvustada end kõigile <acronym>MSN</acronym>-i kasutajatele kui <quote>=EF=81=8A</quote>.</para>
-<para
->Metakontaktid võimaldavad veel mitmeid tulusaid asju, näiteks sidumist aadressiraamatu kirjetega. Vt. <xref linkend="integrated-messaging"/></para>
+<para>Metakontaktid võimaldavad veel mitmeid tulusaid asju, näiteks sidumist aadressiraamatu kirjetega. Vt. <xref linkend="integrated-messaging"/></para>
</sect1>
<sect1 id="irc">
-<title
-><acronym
->IRC</acronym
-></title>
-
-<para
->Internet Relay Chat (<acronym
->IRC</acronym
->) on märksa vanem kui enamik teisi <acronym
->IM</acronym
->-süsteeme ning seda kasutatakse seniajani väga palju. Peamiselt on see mõeldud rühmavestlusteks paljude inimeste osavõtul niinimetatud kanalitel ehk jututubades, kuid võimalik on ka vahetu suhtlus konkreetse isikuga.</para>
-
-<para
->Kanal #kde asub Freenode'i <acronym
->IRC</acronym
-> serveris, mis pakub välja interaktiivse keskkonna võrgukoostöös valmivate projektide koordineerimiseks ja tugiteenusteks, sealhulgas ja eriti olulisema ka sellistele projektidele, mis on seotud vaba tarkvara ja avatud lähtekoodiga, mille hulka kuulub ka &kde;.</para>
-
-
-<para
->Kuigi ka &kopete;l on <acronym
->IRC</acronym
-> plugin ning ta tuleb nii kanalite kui hüüdnimedega hästi toime, võivad pikaajalisemad <acronym
->IRC</acronym
-> kasutajad eelistada spetsiaalset klienti, milleks on <application
->Konversation</application
->. See toetab selliseid võimalusi, nagu operaatoristaatuse andmine ja võtmine, väljaviskamine, hõlpus hüüdnime vahetamine, spetsiaalne paroolide ja kutsete toetus ja veel palju muud, mida <acronym
->IRC</acronym
-> "vanad kalad" soovivad meelsasti näha. Samuti tuleb see palju paremini toime väga suurte kanalitega (näiteks #debian). Kui oled juba varem kasutanud mõnda spetsiaalset <acronym
->IRC</acronym
->-klienti, ei tohiks <application
->Konversation</application
->i kasutamine mingeid raskusi valmistada.</para>
+<title><acronym>IRC</acronym></title>
+
+<para>Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>) on märksa vanem kui enamik teisi <acronym>IM</acronym>-süsteeme ning seda kasutatakse seniajani väga palju. Peamiselt on see mõeldud rühmavestlusteks paljude inimeste osavõtul niinimetatud kanalitel ehk jututubades, kuid võimalik on ka vahetu suhtlus konkreetse isikuga.</para>
+
+<para>Kanal #kde asub Freenode'i <acronym>IRC</acronym> serveris, mis pakub välja interaktiivse keskkonna võrgukoostöös valmivate projektide koordineerimiseks ja tugiteenusteks, sealhulgas ja eriti olulisema ka sellistele projektidele, mis on seotud vaba tarkvara ja avatud lähtekoodiga, mille hulka kuulub ka &kde;.</para>
+
+
+<para>Kuigi ka &kopete;l on <acronym>IRC</acronym> plugin ning ta tuleb nii kanalite kui hüüdnimedega hästi toime, võivad pikaajalisemad <acronym>IRC</acronym> kasutajad eelistada spetsiaalset klienti, milleks on <application>Konversation</application>. See toetab selliseid võimalusi, nagu operaatoristaatuse andmine ja võtmine, väljaviskamine, hõlpus hüüdnime vahetamine, spetsiaalne paroolide ja kutsete toetus ja veel palju muud, mida <acronym>IRC</acronym> "vanad kalad" soovivad meelsasti näha. Samuti tuleb see palju paremini toime väga suurte kanalitega (näiteks #debian). Kui oled juba varem kasutanud mõnda spetsiaalset <acronym>IRC</acronym>-klienti, ei tohiks <application>Konversation</application>i kasutamine mingeid raskusi valmistada.</para>
</sect1>
<sect1 id="integrated-messaging">
-<title
->E-posti ja kiirsuhtluse sidumine</title>
-
-<para
->Kas ka sinuga on nii juhtunud? Saad e-kirja ja tahad sellele kohe vastata - ja mitte kirjaga, vaid kohe päris otse. Seejärel lülitud kiirsuhtluskliendile ja/või IRC-kliendile ning uurid, kas vajalik isik on parajasti MSN-i, Jabberi või IRC võrgus. Alates &kde; 3.3-st on see palju lihtsam. Selgitame seda lähemalt:</para>
-
-<para
->Vajalik on &kmail;i, &aadressiraamat;u ja &kopete; olemasolu (<application
->Konversation</application
-> võib ka ära kuluda). Kontrolli, et &kmail; on korralikult seadistatud ja et ka Kopete on korralikult seadistatud kasutama IRC, Jabberi ja/või MSN-i ja/või mis tahes muud protokolli. </para>
-
-<para
->Kui saad mõnelt vajalikult kontaktilt e-kirja, tuleb kontakt kõigepealt aadressiraamatusse lisada. Selleks klõpsa hiire parema nupuga aadressil ja vali menüükäsk <guibutton
->Lisa aadressiraamatusse</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Kui tead, millist hüüdnime kasutaja näiteks IRC-s kasutab, võta ette &kopete;. Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa kontakt</guimenuitem
-></menuchoice
->. Märgi nõustaja allservas kast <guilabel
->KDE aadressiraamatu kasutamine</guilabel
-> ning klõpsa siis nupule <guibutton
->Järgmine</guibutton
->. Vali kontaktile aadressiraamatust kirje ja klõpsa nupule <guibutton
->Järgmine</guibutton
->. Nüüd saad määrata kontakti näidatava nime ja grupi, kuhu &kopete; selle lisab. Järgmisel kaardil vali kasutatav protokoll, kui sul peaks neid mitu kasutusel olema. Valida võib ka enam kui ühe protokolli. Sõltuvalt protokollist võidakse esitada veel mõned küsimused.</para>
-
-<para
->Kuigi valisid aadressiraamatu kasutamise, ei seo &kopete; kontakti automaatselt aadressiraamatuga. Seepärast vali kontakt ja seejärel menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Omadused</guimenuitem
-></menuchoice
->. Märgi kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> kast <guilabel
->Aadressiraamatu kirjega</guilabel
->. Klõpsa nupule <guilabel
->...</guilabel
-> ja vali kontakt. Sulge mõlemad aknad.</para>
-
-<para
->Nüüd ava aadressiraamat ja vali kontakt. Näed, et selle juurde on tekkinud lisaväli <guilabel
->Kohalolek</guilabel
->, mille järel ongi kohalolek kirjas. Seda uuendatakse automaatselt, kui kontakt läheb eemale, võrgust ära, tuleb võrku ja nii edasi. Nüüd ava taas &kmail;, vali mõni muu kiri ja seejärel taas algne kiri (see tähendab: laadi aktiivne kiri uuesti). Nüüd näed, et e-posti aadressi taga on näha ka kontakti olek. </para>
-
-<para
->Kui soovid kirja saatjaga vestelda, klõpsa &kmail;is aadressil hiire parema nupuga ja vali menüükäsk <guilabel
->Vestle kasutades...</guilabel
-> Käivitub kiirsuhtlemisrakendus ja saadki hakata vestlema.</para>
+<title>E-posti ja kiirsuhtluse sidumine</title>
+
+<para>Kas ka sinuga on nii juhtunud? Saad e-kirja ja tahad sellele kohe vastata - ja mitte kirjaga, vaid kohe päris otse. Seejärel lülitud kiirsuhtluskliendile ja/või IRC-kliendile ning uurid, kas vajalik isik on parajasti MSN-i, Jabberi või IRC võrgus. Alates &kde; 3.3-st on see palju lihtsam. Selgitame seda lähemalt:</para>
+
+<para>Vajalik on &kmail;i, &aadressiraamat;u ja &kopete; olemasolu (<application>Konversation</application> võib ka ära kuluda). Kontrolli, et &kmail; on korralikult seadistatud ja et ka Kopete on korralikult seadistatud kasutama IRC, Jabberi ja/või MSN-i ja/või mis tahes muud protokolli. </para>
+
+<para>Kui saad mõnelt vajalikult kontaktilt e-kirja, tuleb kontakt kõigepealt aadressiraamatusse lisada. Selleks klõpsa hiire parema nupuga aadressil ja vali menüükäsk <guibutton>Lisa aadressiraamatusse</guibutton>.</para>
+
+<para>Kui tead, millist hüüdnime kasutaja näiteks IRC-s kasutab, võta ette &kopete;. Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Lisa kontakt</guimenuitem></menuchoice>. Märgi nõustaja allservas kast <guilabel>KDE aadressiraamatu kasutamine</guilabel> ning klõpsa siis nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>. Vali kontaktile aadressiraamatust kirje ja klõpsa nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>. Nüüd saad määrata kontakti näidatava nime ja grupi, kuhu &kopete; selle lisab. Järgmisel kaardil vali kasutatav protokoll, kui sul peaks neid mitu kasutusel olema. Valida võib ka enam kui ühe protokolli. Sõltuvalt protokollist võidakse esitada veel mõned küsimused.</para>
+
+<para>Kuigi valisid aadressiraamatu kasutamise, ei seo &kopete; kontakti automaatselt aadressiraamatuga. Seepärast vali kontakt ja seejärel menüükäsk <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Omadused</guimenuitem></menuchoice>. Märgi kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> kast <guilabel>Aadressiraamatu kirjega</guilabel>. Klõpsa nupule <guilabel>...</guilabel> ja vali kontakt. Sulge mõlemad aknad.</para>
+
+<para>Nüüd ava aadressiraamat ja vali kontakt. Näed, et selle juurde on tekkinud lisaväli <guilabel>Kohalolek</guilabel>, mille järel ongi kohalolek kirjas. Seda uuendatakse automaatselt, kui kontakt läheb eemale, võrgust ära, tuleb võrku ja nii edasi. Nüüd ava taas &kmail;, vali mõni muu kiri ja seejärel taas algne kiri (see tähendab: laadi aktiivne kiri uuesti). Nüüd näed, et e-posti aadressi taga on näha ka kontakti olek. </para>
+
+<para>Kui soovid kirja saatjaga vestelda, klõpsa &kmail;is aadressil hiire parema nupuga ja vali menüükäsk <guilabel>Vestle kasutades...</guilabel> Käivitub kiirsuhtlemisrakendus ja saadki hakata vestlema.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!--<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
index aae5113391f..c389affd1da 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
@@ -1,26 +1,17 @@
<chapter id="migrator-applications">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Rakenduste võrdlustabel muude operatsioonisüsteemidega</title>
+<title>Rakenduste võrdlustabel muude operatsioonisüsteemidega</title>
<!-- Section needs a +lot+ of work. I couldn't do any of the Mac equivalents, as I haven't used it before. More entries could be put in, too. -->
-<para
->&kde; koosseisu kuulub palju rakendusi, mis sageli algavad või vähemalt sisaldavad k-tähte. Üldiselt peaksid nimed olema vähemalt inglise keele oskajatele mõistetavad, kuid mõnikord võib siiski tekkida raskusi sobiva leidmisega. Eriti neil, kes on varem kasutanud selliseid operatsioonisüsteeme nagu <trademark class="registered"
->Microsoft Windows</trademark
-> või <trademark class="registered"
->Apple Macintosh</trademark
->, võib olla keerukas leida vajalikuks tegevuseks õige rakendus. Allpool toodud tabelis ongi ära näidatud KDE rakendused koos nende paiknemisega &kmenu;s ning vastetega Win/Mac-süsteemis.</para>
+<para>&kde; koosseisu kuulub palju rakendusi, mis sageli algavad või vähemalt sisaldavad k-tähte. Üldiselt peaksid nimed olema vähemalt inglise keele oskajatele mõistetavad, kuid mõnikord võib siiski tekkida raskusi sobiva leidmisega. Eriti neil, kes on varem kasutanud selliseid operatsioonisüsteeme nagu <trademark class="registered">Microsoft Windows</trademark> või <trademark class="registered">Apple Macintosh</trademark>, võib olla keerukas leida vajalikuks tegevuseks õige rakendus. Allpool toodud tabelis ongi ära näidatud KDE rakendused koos nende paiknemisega &kmenu;s ning vastetega Win/Mac-süsteemis.</para>
-<table
-><title
->Võrdlustabel</title>
+<table><title>Võrdlustabel</title>
<tgroup cols='6' align='left' colsep='1' rowsep='1'>
<colspec colname='c1'/>
<colspec colname='c2'/>
@@ -29,708 +20,235 @@
<colspec colnum='6' colname='c6'/>
<thead>
<row>
- <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"
-><para
->Asukoht &kmenu;s</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kde; rakendus</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> vste</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Macintosh</trademark
-> vaste</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Märkused</para
-></entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"><para>Asukoht &kmenu;s</para></entry>
+ <entry><para>&kde; rakendus</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> vste</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Macintosh</trademark> vaste</para></entry>
+ <entry><para>Märkused</para></entry>
</row>
</thead>
<!--<tfoot>
<row>
- <entry
-><para
->f1</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f2</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f3</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f4</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f5</para
-></entry>
+ <entry><para>f1</para></entry>
+ <entry><para>f2</para></entry>
+ <entry><para>f3</para></entry>
+ <entry><para>f4</para></entry>
+ <entry><para>f5</para></entry>
</row>
-</tfoot
->-->
+</tfoot>-->
<tbody>
<row>
- <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"
-><para
->Failihaldur</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->&konqueror; (kodukataloog)</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->Windows Explorer</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->Integreeritud failihaldur, sisu näitaja/esitaja ja veebilehitseja</para
-></entry>
+ <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"><para>Failihaldur</para></entry>
+ <entry align="center"><para>&konqueror; (kodukataloog)</para></entry>
+ <entry align="center"><para>Windows Explorer</para></entry>
+ <entry align="center"><para>Integreeritud failihaldur, sisu näitaja/esitaja ja veebilehitseja</para></entry>
</row>
<row>
- <entry namest="c1" nameend="c2"
-><para
->Süsteemi ja kasutaja seadistused</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&juhtimiskeskus;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Juhtpaneel</para
-></entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2"><para>Süsteemi ja kasutaja seadistused</para></entry>
+ <entry><para>&juhtimiskeskus;</para></entry>
+ <entry><para>Juhtpaneel</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='1' valign='middle'
-><para
->Kontor</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Kontoritööpakett: <orderedlist>
- <listitem
-><para
->Tekstitöötlus</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Tabelitöötlus</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Esitlused</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Voo- ja muud skeemid</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Skaleeritav graafika</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Pilditöötlus</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Raportite loomine</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Diagrammid</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Andmebaasi loomine</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Valemiredaktor</para
-></listitem>
+ <entry morerows='1' valign='middle'><para>Kontor</para></entry>
+ <entry><para>Kontoritööpakett: <orderedlist>
+ <listitem><para>Tekstitöötlus</para></listitem>
+ <listitem><para>Tabelitöötlus</para></listitem>
+ <listitem><para>Esitlused</para></listitem>
+ <listitem><para>Voo- ja muud skeemid</para></listitem>
+ <listitem><para>Skaleeritav graafika</para></listitem>
+ <listitem><para>Pilditöötlus</para></listitem>
+ <listitem><para>Raportite loomine</para></listitem>
+ <listitem><para>Diagrammid</para></listitem>
+ <listitem><para>Andmebaasi loomine</para></listitem>
+ <listitem><para>Valemiredaktor</para></listitem>
</orderedlist>
- </para
-></entry>
+ </para></entry>
- <entry
-><para>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->&kword;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kspread;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kpresenter;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kivio;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&karbon14;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&chalk;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kugar;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kchart;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kexi;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kformula;</para
-></listitem>
+ <listitem><para>&kword;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kspread;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kpresenter;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kivio;</para></listitem>
+ <listitem><para>&karbon14;</para></listitem>
+ <listitem><para>&chalk;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kugar;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kchart;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kexi;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kformula;</para></listitem>
</orderedlist>
- </para
-></entry>
+ </para></entry>
- <entry
-><para>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Word</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Excel</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Powerpoint</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Adobe Illustrator</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Adobe Photoshop</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Report Generator</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Chart</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Access</application
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Word</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Excel</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Powerpoint</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Adobe Illustrator</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Adobe Photoshop</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Report Generator</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Chart</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Access</application></para></listitem>
</orderedlist>
-</para
-></entry>
+</para></entry>
<!--Fill in Mac equivalents
- <entry
-><para
->Office Suite:
+ <entry><para>Office Suite:
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Word Processing</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Spreadsheets</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Slide Presentations</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Flowchart &amp; Diagram Editing</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Scalable Graphics</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Image Manipulation</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Report Generator</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Chart</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Database Creation</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Formula Editor</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Word Processing</para></listitem>
+ <listitem><para>Spreadsheets</para></listitem>
+ <listitem><para>Slide Presentations</para></listitem>
+ <listitem><para>Flowchart &amp; Diagram Editing</para></listitem>
+ <listitem><para>Scalable Graphics</para></listitem>
+ <listitem><para>Image Manipulation</para></listitem>
+ <listitem><para>Report Generator</para></listitem>
+ <listitem><para>Chart</para></listitem>
+ <listitem><para>Database Creation</para></listitem>
+ <listitem><para>Formula Editor</para></listitem>
</orderedlist>
-</para
-></entry
->-->
+</para></entry>-->
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Isikliku info haldus: <orderedlist>
- <listitem
-><para
->E-post</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Aadressiraamat</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Päevakava korraldaja</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Uudistelugeja</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ekraanimärkmed</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->RSS</acronym
->-kanalite lugeja</para
-></listitem>
- </orderedlist
->
+ <entry><para>Isikliku info haldus: <orderedlist>
+ <listitem><para>E-post</para></listitem>
+ <listitem><para>Aadressiraamat</para></listitem>
+ <listitem><para>Päevakava korraldaja</para></listitem>
+ <listitem><para>Uudistelugeja</para></listitem>
+ <listitem><para>Ekraanimärkmed</para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>RSS</acronym>-kanalite lugeja</para></listitem>
+ </orderedlist>
- </para
-></entry>
- <entry
-><para>
+ </para></entry>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->&kmail;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&aadressiraamat;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&korganizer;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&knode;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&knotes;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&akregator;</para
-></listitem>
- </orderedlist
->
+ <listitem><para>&kmail;</para></listitem>
+ <listitem><para>&aadressiraamat;</para></listitem>
+ <listitem><para>&korganizer;</para></listitem>
+ <listitem><para>&knode;</para></listitem>
+ <listitem><para>&knotes;</para></listitem>
+ <listitem><para>&akregator;</para></listitem>
+ </orderedlist>
- </para
-></entry>
-
- <entry
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Outlook</application
-></para
-></entry>
-
- <entry
-><para
->Isikliku info haldur on &kontact;, millesse saab põimida kõik muud &kde; <acronym
->PIM</acronym
-> rakendused.</para
-></entry>
+ </para></entry>
+
+ <entry><para><application><acronym>MS</acronym> Outlook</application></para></entry>
+
+ <entry><para>Isikliku info haldur on &kontact;, millesse saab põimida kõik muud &kde; <acronym>PIM</acronym> rakendused.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='2' valign='middle'
-><para
->Internet</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Veebilehitseja</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&konqueror;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><acronym
->MS</acronym
-> Internet Explorer</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->Safari</application
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Integreeritud failihaldur, veebilehitseja, <acronym
->FTP</acronym
->-haldur ja universaalne esitamisrakendus.</para
-></entry>
+ <entry morerows='2' valign='middle'><para>Internet</para></entry>
+ <entry><para>Veebilehitseja</para></entry>
+ <entry><para>&konqueror;</para></entry>
+ <entry><para><acronym>MS</acronym> Internet Explorer</para></entry>
+ <entry><para><application>Safari</application></para></entry>
+ <entry><para>Integreeritud failihaldur, veebilehitseja, <acronym>FTP</acronym>-haldur ja universaalne esitamisrakendus.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Kiirsuhtlus</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kopete; <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><acronym
->AIM</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->MSN</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->ICQ</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Jabber</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Novell GroupWise</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Yahoo</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->IRC</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->SMS</acronym
-></para
-></listitem>
+ <entry><para>Kiirsuhtlus</para></entry>
+ <entry><para>&kopete; <itemizedlist>
+ <listitem><para><acronym>AIM</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>MSN</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>ICQ</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para>Jabber</para></listitem>
+ <listitem><para>Novell GroupWise</para></listitem>
+ <listitem><para>Yahoo</para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>IRC</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>SMS</acronym></para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><acronym
->MSN</acronym
-> Messenger</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Kõikehõlmav mitmevõrgutoetusega kiirsuhtlustarkvara</para
-></entry>
+</para></entry>
+ <entry><para><acronym>MSN</acronym> Messenger</para></entry>
+ <entry><para>Kõikehõlmav mitmevõrgutoetusega kiirsuhtlustarkvara</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Vestlus (<acronym
->IRC</acronym
->)</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&ksirc;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->mIRC</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Vestlus (<acronym>IRC</acronym>)</para></entry>
+ <entry><para>&ksirc;</para></entry>
+ <entry><para><application>mIRC</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='4' align="center"
-><para
->Multimeedia</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Muusika/audio</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&juk;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> Media Player</para
-></entry>
+ <entry morerows='4' align="center"><para>Multimeedia</para></entry>
+ <entry><para>Muusika/audio</para></entry>
+ <entry><para>&juk;</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->&CD;/<acronym
->DVD</acronym
-> kirjutamine</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->K3b</application
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Nero</para
-></entry>
+ <entry><para>&CD;/<acronym>DVD</acronym> kirjutamine</para></entry>
+ <entry><para><application>K3b</application></para></entry>
+ <entry><para>Nero</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Videomängija</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&noatun;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> Media Player</para
-></entry>
+ <entry><para>Videomängija</para></entry>
+ <entry><para>&noatun;</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Audio &CD; rippimine</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->KAudioCreator</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Audio &CD; rippimine</para></entry>
+ <entry><para><application>KAudioCreator</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Heli juhtimine</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kmix;</para
-></entry>
+ <entry><para>Heli juhtimine</para></entry>
+ <entry><para>&kmix;</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='3' align="center"
-><para
->Süsteem</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Süsteemse infokeskus</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kinfocenter;</para
-></entry>
+ <entry morerows='3' align="center"><para>Süsteem</para></entry>
+ <entry><para>Süsteemse infokeskus</para></entry>
+ <entry><para>&kinfocenter;</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Terminal</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&konsole;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->CMD</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Terminal</para></entry>
+ <entry><para>&konsole;</para></entry>
+ <entry><para><application>CMD</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Kasutajate haldur</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kuser;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Kasutajate haldur</para
-></entry>
+ <entry><para>Kasutajate haldur</para></entry>
+ <entry><para>&kuser;</para></entry>
+ <entry><para>Kasutajate haldur</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Tarkvara haldur</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kpackage;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->Lisa/Eemalda programme</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Tarkvara haldur</para></entry>
+ <entry><para>&kpackage;</para></entry>
+ <entry><para><application>Lisa/Eemalda programme</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='2' align="center"
-><para
->Abivahendid</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Arhiveerija</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&ark;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->WinZip</application
-></para
-></entry>
+ <entry morerows='2' align="center"><para>Abivahendid</para></entry>
+ <entry><para>Arhiveerija</para></entry>
+ <entry><para>&ark;</para></entry>
+ <entry><para><application>WinZip</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Paroolihaldur</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->TDEWallet</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Paroolihaldur</para></entry>
+ <entry><para><application>TDEWallet</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Tekstiredaktor</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kate;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Notepad</para
-></entry>
+ <entry><para>Tekstiredaktor</para></entry>
+ <entry><para>&kate;</para></entry>
+ <entry><para>Notepad</para></entry>
</row>
@@ -740,20 +258,9 @@
</table>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
->Veel väga palju &kde; rakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear (vt. <xref linkend="extragear-applications"/>), samuti veebilehekülg <ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Allikas: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock"
->http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Veel väga palju &kde; rakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear (vt. <xref linkend="extragear-applications"/>), samuti veebilehekülg <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Allikas: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock">http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
index 5cc6d982d44..2f0a5791121 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<chapter id="migration-dictionary">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Operatsioonisüsteemi vahetajate sõnastik</title>
+<title>Operatsioonisüsteemi vahetajate sõnastik</title>
-<para
->Terminoloogiaerinevuste tabelid</para>
+<para>Terminoloogiaerinevuste tabelid</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
index b089b295a08..ae287111496 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
@@ -2,118 +2,49 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Internetiühenduse loomine</title>
+<title>Internetiühenduse loomine</title>
<!-- Contents shamelessly stolen from the KPPP manual, written by -->
<!-- Lauri -->
-<para
->&kde; võimaldab internetti kasutada kõigeks, mida vaid vajad: veeb, e-post, Useneti uudistegrupid ja nii edasi. Kuid enne seda, kui neid &kde; võimalusi kasutama hakata, tuleb luua internetiühendus. Siin selgitamegi, kuidas see käib.</para>
+<para>&kde; võimaldab internetti kasutada kõigeks, mida vaid vajad: veeb, e-post, Useneti uudistegrupid ja nii edasi. Kuid enne seda, kui neid &kde; võimalusi kasutama hakata, tuleb luua internetiühendus. Siin selgitamegi, kuidas see käib.</para>
-<para
->Kui kasutad <quote
->sissehelistamist</quote
-> (see tähendab, lood internetiühenduse telefoniliiniga ühendatud modemit kasutades), tasuks kõigepealt seadistada &kde; sissehelistamisrakendus &kppp;. Kui see tundub raske, siis ei tasu muretseda: &kppp; pakub välja korraliku seadistamisnõustaja, mis enamasti oskab ise ära arvata, mida ja kuidas on internetiühenduse loomiseks vaja ning jätab sinu mureks ainult kinnituste jagamise. Sellest nüüd täpsemalt räägimegi.</para>
+<para>Kui kasutad <quote>sissehelistamist</quote> (see tähendab, lood internetiühenduse telefoniliiniga ühendatud modemit kasutades), tasuks kõigepealt seadistada &kde; sissehelistamisrakendus &kppp;. Kui see tundub raske, siis ei tasu muretseda: &kppp; pakub välja korraliku seadistamisnõustaja, mis enamasti oskab ise ära arvata, mida ja kuidas on internetiühenduse loomiseks vaja ning jätab sinu mureks ainult kinnituste jagamise. Sellest nüüd täpsemalt räägimegi.</para>
-<para
->Kui kasutad püsiühendust või tagab sinu internetiühenduse kohtvõrk, on asjad vähemalt &kde; seisukohalt veelgi lihtsamad. Kui oled loonud ühenduse oma &Linux;i või&UNIX;-i distributsiooni vahendeid kasutades, tagab ka &kde; sulle silmapilkselt ühenduse.</para>
+<para>Kui kasutad püsiühendust või tagab sinu internetiühenduse kohtvõrk, on asjad vähemalt &kde; seisukohalt veelgi lihtsamad. Kui oled loonud ühenduse oma &Linux;i või&UNIX;-i distributsiooni vahendeid kasutades, tagab ka &kde; sulle silmapilkselt ühenduse.</para>
<sect1 id="getting-online">
-<title
->Internetiühendus lihtsalt ja kergelt</title>
+<title>Internetiühendus lihtsalt ja kergelt</title>
<sect2 id="things-to-prepare">
-<title
->Mõned asjad, mida tuleks enne alustamist teada</title>
+<title>Mõned asjad, mida tuleks enne alustamist teada</title>
-<para
->Kui sul on mõni uuem &Linux;i distributsioon, võib ülejäänud tekst tunduda isegi ülearusena. &kppp; pakub välja pisikese, kuid taipliku nõustaja, mis enamasti lubab sul internetiühenduse luua vaid paari minutiga.</para>
+<para>Kui sul on mõni uuem &Linux;i distributsioon, võib ülejäänud tekst tunduda isegi ülearusena. &kppp; pakub välja pisikese, kuid taipliku nõustaja, mis enamasti lubab sul internetiühenduse luua vaid paari minutiga.</para>
-<para
->Sõltumata sellest, kas kasutad nõustajat või mitte, peaks enne alustamist teadma järgmisi asju:</para>
+<para>Sõltumata sellest, kas kasutad nõustajat või mitte, peaks enne alustamist teadma järgmisi asju:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><acronym
->ISP</acronym
-> sissehelistamisnumber.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><acronym
->ISP</acronym
-> antud kasutajanimi ja parool.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><acronym
->ISP</acronym
-> <acronym
->DNS</acronym
->- ehk nimeserverid (piisab ühest, kuid kaks on parem).</para
-></listitem>
+<listitem><para><acronym>ISP</acronym> sissehelistamisnumber.</para></listitem>
+<listitem><para><acronym>ISP</acronym> antud kasutajanimi ja parool.</para></listitem>
+<listitem><para><acronym>ISP</acronym> <acronym>DNS</acronym>- ehk nimeserverid (piisab ühest, kuid kaks on parem).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Lisaks sellele oleks oma <acronym
->ISP</acronym
-> kõigi teenuste ärakasutamiseks mõttekas teada ka selliseid asju:</para>
+<para>Lisaks sellele oleks oma <acronym>ISP</acronym> kõigi teenuste ärakasutamiseks mõttekas teada ka selliseid asju:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Sisenevate kirjade serveri aadress (tihtipeale on see <systemitem class="systemname"
->pop.sinuISPnimi.ee</systemitem
-> või <systemitem class="systemname"
->mail.sinuISPnimi.ee</systemitem
->)</para
-><para
->Samuti tasuks selgitada, kas <acronym
->ISP</acronym
-> kasutab POP3 protokolli või IMAP-it.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Väljuvate kirjade serveri (<acronym
->SMTP</acronym
->) aadress (see võib olla sama, mis sisenevate kirjade server, samuti võib see sageli olla näiteks <systemitem class="systemname"
->smtp.sinuISPnimi.ee</systemitem
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Useneti uudiste (<acronym
->NNTP</acronym
->) serveri aadress (tihtipeale <systemitem class="systemname"
->news.sinuISPnimi.ee</systemitem
-> või <systemitem class="systemname"
->nntp.sinuISPnimi.ee</systemitem
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kõikvõimalikud puhverserverid, mida sinu <acronym
->ISP</acronym
-> kasutab.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Sisenevate kirjade serveri aadress (tihtipeale on see <systemitem class="systemname">pop.sinuISPnimi.ee</systemitem> või <systemitem class="systemname">mail.sinuISPnimi.ee</systemitem>)</para><para>Samuti tasuks selgitada, kas <acronym>ISP</acronym> kasutab POP3 protokolli või IMAP-it.</para></listitem>
+<listitem><para>Väljuvate kirjade serveri (<acronym>SMTP</acronym>) aadress (see võib olla sama, mis sisenevate kirjade server, samuti võib see sageli olla näiteks <systemitem class="systemname">smtp.sinuISPnimi.ee</systemitem>).</para></listitem>
+<listitem><para>Useneti uudiste (<acronym>NNTP</acronym>) serveri aadress (tihtipeale <systemitem class="systemname">news.sinuISPnimi.ee</systemitem> või <systemitem class="systemname">nntp.sinuISPnimi.ee</systemitem>).</para></listitem>
+<listitem><para>Kõikvõimalikud puhverserverid, mida sinu <acronym>ISP</acronym> kasutab.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kogu see info peaks leiduma paberitel, mida sa said oma <acronym
->ISP</acronym
->-ga lepingut sõlmides. Kui see nii ei ole, helista oma <acronym
->ISP</acronym
-> abitelefonile ja küsi seda otse nende käest.</para>
+<para>Kogu see info peaks leiduma paberitel, mida sa said oma <acronym>ISP</acronym>-ga lepingut sõlmides. Kui see nii ei ole, helista oma <acronym>ISP</acronym> abitelefonile ja küsi seda otse nende käest.</para>
-<para
->Kui sul on kogu see info olemas ja tegemist on suhteliselt uue &Linux;i distributsiooniga, leiad kindlasti, et internetiühenduse loomiseks pole vaja muud, kui lihtsalt &kppp; nõustaja käivitamist.</para>
+<para>Kui sul on kogu see info olemas ja tegemist on suhteliselt uue &Linux;i distributsiooniga, leiad kindlasti, et internetiühenduse loomiseks pole vaja muud, kui lihtsalt &kppp; nõustaja käivitamist.</para>
</sect2>
@@ -121,181 +52,89 @@
</sect1>
<sect1 id="wizard">
-<title
->&kppp; nõustaja</title>
+<title>&kppp; nõustaja</title>
<sect2 id="starting-the-wizard">
-<title
->Nõustaja käivitamine.</title>
+<title>Nõustaja käivitamine.</title>
-<para
->Nõustaja saab käivitada &kppp; avadialoogist. Käivita &kppp; <guimenu
->K</guimenu
->-menüüst, kus leiad selle alammenüüst <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> kirje all <guimenuitem
->&kppp; (Interneti sissehelistamisrakendus)</guimenuitem
->.</para>
+<para>Nõustaja saab käivitada &kppp; avadialoogist. Käivita &kppp; <guimenu>K</guimenu>-menüüst, kus leiad selle alammenüüst <guisubmenu>Internet</guisubmenu> kirje all <guimenuitem>&kppp; (Interneti sissehelistamisrakendus)</guimenuitem>.</para>
-<para
->Ilmub järgmine dialoog:</para>
+<para>Ilmub järgmine dialoog:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kppp; avadialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kppp; avadialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-dialer-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kppp; avadialoog</phrase>
+<textobject><phrase>&kppp; avadialoog</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->&kppp; avadialoog</para
-></caption>
+<caption><para>&kppp; avadialoog</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Tõenäoliselt ei ole esmakäivitamisel seal ühtki kirjet. Vaatame, kuidas neid lisada.</para>
+<para>Tõenäoliselt ei ole esmakäivitamisel seal ühtki kirjet. Vaatame, kuidas neid lisada.</para>
-<para
->Klõpsa uue internetiühenduse loomiseks nupule <guibutton
->Seadista</guibutton
->.</para>
+<para>Klõpsa uue internetiühenduse loomiseks nupule <guibutton>Seadista</guibutton>.</para>
<!-- the following is outdated and has to be rewritten 27.06.2006 lueck-->
-<para
->Nõustaja pakub välja kolm valikut: <guibutton
->Nõustaja</guibutton
->, <guibutton
->Käsitsi seadistamine</guibutton
-> ja <guibutton
->Loobu</guibutton
->.</para>
+<para>Nõustaja pakub välja kolm valikut: <guibutton>Nõustaja</guibutton>, <guibutton>Käsitsi seadistamine</guibutton> ja <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta...</screeninfo>
+<screeninfo>Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta...</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta...</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta...</phrase></textobject>
+<caption><para>Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Loobu</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klõpsa sellele, kui sa tõesti ei soovi parajasti uut kontot luua. Dialoog kaob seejärel ning sinu ette ilmub taas algdialoog.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Loobu</guibutton></term>
+<listitem><para>Klõpsa sellele, kui sa tõesti ei soovi parajasti uut kontot luua. Dialoog kaob seejärel ning sinu ette ilmub taas algdialoog.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Nõustaja</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui sul on standardne ja levinud modem ning sa kasutad oma maa mõne suurema ISP teenuseid, suudab nõustaja tõenäoliselt internetiühenduse väga kiiresti luua. Proovi kõigepealt just nõustajat, enne kui hakkad (või oled sunnitud hakkama) ühendust käsitsi looma.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Nõustaja</guibutton></term>
+<listitem><para>Kui sul on standardne ja levinud modem ning sa kasutad oma maa mõne suurema ISP teenuseid, suudab nõustaja tõenäoliselt internetiühenduse väga kiiresti luua. Proovi kõigepealt just nõustajat, enne kui hakkad (või oled sunnitud hakkama) ühendust käsitsi looma.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Käsitsi seadistamine</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui nõustaja ei peaks suutma sind aidata või kui soovid kõike oma käe järgi ise seada, vali see võimalus. Nõustaja on praegu kasutatav ainult teatud valiku riikide ja internetiteenuse pakkujate korral.</para>
+<term><guibutton>Käsitsi seadistamine</guibutton></term>
+<listitem><para>Kui nõustaja ei peaks suutma sind aidata või kui soovid kõike oma käe järgi ise seada, vali see võimalus. Nõustaja on praegu kasutatav ainult teatud valiku riikide ja internetiteenuse pakkujate korral.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Siinkohal eeldame, et valisid <guibutton
->nõustaja</guibutton
->, ning käsitsi seadistamist kirjeldame veidi hiljem.</para>
+<para>Siinkohal eeldame, et valisid <guibutton>nõustaja</guibutton>, ning käsitsi seadistamist kirjeldame veidi hiljem.</para>
</sect2>
<sect2 id="finishing-the-wizard">
-<title
->Ülejäänud nõustaja</title>
-
-<para
->Esimene dialoog näitab ainult sissejuhatavat teksti, mis kattub sellega, mida lugesid käesoleva peatüki alguses. Klõpsa edasiliikumiseks nupule <guibutton
->Järgmine</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Teine dialoog palub valida maa, kus sa elad või asud. Siin ei ole kaugeltki kõiki riike ja kui sinu riiki nimekirjas ei leidu, tuleks klõpsata nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
->. Sel juhul tuleb internetiühendus luua käsitsi.</para>
-
-<para
->Järgmises dialoogis näidatakse valitud riigi internetiteenuse pakkujaid (neid, mida &kppp; tunneb). Ka siin tuleb öelda, et kui sa ei näe nimekirjas oma <acronym
->ISP</acronym
->-d, klõpsa nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
-> ja seadista internetiühendus käsitsi.</para>
-
-<para
->Seejärel palutakse sul sisestada oma internetiühenduse kasutajatunnus ja parool. Palun arvesta, et mõne <acronym
->ISP</acronym
-> puhul võib see erineda sinu e-posti konto kasutajanimest ja paroolist, nii et kontrolli igaks juhuks need eelnevalt üle. Jätkamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Järgmine</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Nüüd saad sisestada sissehelistamisel numbri ette valitava numbri või numbrid, kui seda peaks vaja olema - näiteks võib olla vajalik väljahelistamiseks valida ette <quote
->0</quote
-> või siis lülitada mingi prefiksiga kutsumine välja. Jätkamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Järgmine</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Ja ongi kõik! Kui soovid midagi üle vaadata, saad nuppudega <guibutton
->Tagasi</guibutton
-> ja <guibutton
->Järgmine</guibutton
-> dialoogis edasi-tagasi liikuda. Kui kõik tundub olevat õige, klõpsa nupule <guibutton
->Lõpeta</guibutton
-> ning internetiühendus ongi loodud.</para>
-
-<para
->Kui see siiski ei aidanud, tasuks tutvuda &kppp; käsiraamatuga kas &kde; abikeskuses või &konqueror;is <guilabel
->asukohariba</guilabel
->le <userinput
->help:/kppp</userinput
-> sisestades.</para>
+<title>Ülejäänud nõustaja</title>
+
+<para>Esimene dialoog näitab ainult sissejuhatavat teksti, mis kattub sellega, mida lugesid käesoleva peatüki alguses. Klõpsa edasiliikumiseks nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>.</para>
+
+<para>Teine dialoog palub valida maa, kus sa elad või asud. Siin ei ole kaugeltki kõiki riike ja kui sinu riiki nimekirjas ei leidu, tuleks klõpsata nupule <guibutton>Loobu</guibutton>. Sel juhul tuleb internetiühendus luua käsitsi.</para>
+
+<para>Järgmises dialoogis näidatakse valitud riigi internetiteenuse pakkujaid (neid, mida &kppp; tunneb). Ka siin tuleb öelda, et kui sa ei näe nimekirjas oma <acronym>ISP</acronym>-d, klõpsa nupule <guibutton>Loobu</guibutton> ja seadista internetiühendus käsitsi.</para>
+
+<para>Seejärel palutakse sul sisestada oma internetiühenduse kasutajatunnus ja parool. Palun arvesta, et mõne <acronym>ISP</acronym> puhul võib see erineda sinu e-posti konto kasutajanimest ja paroolist, nii et kontrolli igaks juhuks need eelnevalt üle. Jätkamiseks klõpsa nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>.</para>
+
+<para>Nüüd saad sisestada sissehelistamisel numbri ette valitava numbri või numbrid, kui seda peaks vaja olema - näiteks võib olla vajalik väljahelistamiseks valida ette <quote>0</quote> või siis lülitada mingi prefiksiga kutsumine välja. Jätkamiseks klõpsa nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>.</para>
+
+<para>Ja ongi kõik! Kui soovid midagi üle vaadata, saad nuppudega <guibutton>Tagasi</guibutton> ja <guibutton>Järgmine</guibutton> dialoogis edasi-tagasi liikuda. Kui kõik tundub olevat õige, klõpsa nupule <guibutton>Lõpeta</guibutton> ning internetiühendus ongi loodud.</para>
+
+<para>Kui see siiski ei aidanud, tasuks tutvuda &kppp; käsiraamatuga kas &kde; abikeskuses või &konqueror;is <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>help:/kppp</userinput> sisestades.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
index d90db9474b7..3761a887be0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
@@ -1,108 +1,42 @@
<sect1 id="networking-with-windows">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> </author>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Võrk ja Windows</title>
+<title>Võrk ja Windows</title>
-<para
->Selle osa aluseks on LISa README-fail, mille on kirjutanud Alexander Neundorf.</para>
+<para>Selle osa aluseks on LISa README-fail, mille on kirjutanud Alexander Neundorf.</para>
-<para
->&kde; pakub võimsat serverit nimetusega <quote
->kohtvõrgu info server</quote
-> (LAN Information Server, <application
->LISa</application
->) ja selle lähisugulast <quote
->piiratud kohtvõrgu info server</quote
-> (Restricted LAN Information Server, <application
->resLISa</application
->), mis tuvastavad sinu kohtvõrgus CIFS- ja muud serverid ning teevad üldiselt sedasama, mida teeb <quote
->Võrgunaabrus</quote
-> &Microsoft;&Windows; korral.</para>
+<para>&kde; pakub võimsat serverit nimetusega <quote>kohtvõrgu info server</quote> (LAN Information Server, <application>LISa</application>) ja selle lähisugulast <quote>piiratud kohtvõrgu info server</quote> (Restricted LAN Information Server, <application>resLISa</application>), mis tuvastavad sinu kohtvõrgus CIFS- ja muud serverid ning teevad üldiselt sedasama, mida teeb <quote>Võrgunaabrus</quote> &Microsoft;&Windows; korral.</para>
<sect2 id="How-It-Works">
-<title
->Kuidas see töötab</title>
-
-<para
->&lisa; sõltub ainult TCP/IP pinust, nii et selle töötamiseks ei ole vajalik Samba seadistus, küll aga pakett <ulink url="http://www.samba.org"
->samba</ulink
-> ise. Masinate leidmiseks kohtvõrgus tuleb määrata seadistustefailis IP-aadresside vahemik, mida &lisa; kontrollib. &lisa; deemoni käivitamisel saadab see <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt"
->ICMP</ulink
-> kaja päringu kõigile seadistustefailis määratud IP-aadressidele ja ootab vastust.</para>
-
-<note
-><para
->&lisa; deemon vajab sokli avamiseks administraatori õigusi, kuid kui sokkel on loodud, loobutakse kohe administraatori õigustest.</para
-></note>
-
-<para
->&lisa; võib käivitada ka käsuga <command
->nmblookup <option
->"*"</option
-></command
->.<note
-><para
->Kui sul pole programmi <command
->nmblookup</command
->, leiab selle aadressilt <ulink url="http://www.samba.org"
->http://www.samba.org</ulink
-> või sinu distributsiooni pakutavate tarkvarapakettide seast</para
-></note
->. Samba käsk <command
->nmblookup <option
->"*"</option
-></command
-> saadab võrku leviteate ning iga masin, kus töötab Samba teenus, vastab sellele kinnitusega, et on valmis ühendusi vastu võtma.</para>
+<title>Kuidas see töötab</title>
+
+<para>&lisa; sõltub ainult TCP/IP pinust, nii et selle töötamiseks ei ole vajalik Samba seadistus, küll aga pakett <ulink url="http://www.samba.org">samba</ulink> ise. Masinate leidmiseks kohtvõrgus tuleb määrata seadistustefailis IP-aadresside vahemik, mida &lisa; kontrollib. &lisa; deemoni käivitamisel saadab see <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt">ICMP</ulink> kaja päringu kõigile seadistustefailis määratud IP-aadressidele ja ootab vastust.</para>
+
+<note><para>&lisa; deemon vajab sokli avamiseks administraatori õigusi, kuid kui sokkel on loodud, loobutakse kohe administraatori õigustest.</para></note>
+
+<para>&lisa; võib käivitada ka käsuga <command>nmblookup <option>"*"</option></command>.<note><para>Kui sul pole programmi <command>nmblookup</command>, leiab selle aadressilt <ulink url="http://www.samba.org">http://www.samba.org</ulink> või sinu distributsiooni pakutavate tarkvarapakettide seast</para></note>. Samba käsk <command>nmblookup <option>"*"</option></command> saadab võrku leviteate ning iga masin, kus töötab Samba teenus, vastab sellele kinnitusega, et on valmis ühendusi vastu võtma.</para>
</sect2>
<sect2 id="resLISa">
-<title
-><application
->resLISa</application
-></title>
-
-<para
->Kui sinu firma võrgus valitsevad väga ranged reeglid selle osas, millised pordid võivad ja millised ei või olla avatud, on ilmselt muude võrgus asuvate masinatega suhtlemiseks mõttekas võtta kasutusele &reslisa;. Et &reslisa; ei saa esitada päringut kogu võrgule või aadressivahemikule, tuleb seadistustefaili iga masin nimepidi eraldi lisada. Praegu on võimalik sinna lisada kuni 64 masinat.</para>
-
-<note
-><para
->&reslisa; annab infot ainult üle &UNIX; domeeni sokli, &ie; mitte üle võrgu. Sokli nimi on <filename
->/tmp/resLISa-<replaceable
->SinuKasutajanimi</replaceable
-></filename
->, mistõttu ühes masinas võib &reslisa; käivitada ka mitu kasutajat.</para
-></note>
+<title><application>resLISa</application></title>
+
+<para>Kui sinu firma võrgus valitsevad väga ranged reeglid selle osas, millised pordid võivad ja millised ei või olla avatud, on ilmselt muude võrgus asuvate masinatega suhtlemiseks mõttekas võtta kasutusele &reslisa;. Et &reslisa; ei saa esitada päringut kogu võrgule või aadressivahemikule, tuleb seadistustefaili iga masin nimepidi eraldi lisada. Praegu on võimalik sinna lisada kuni 64 masinat.</para>
+
+<note><para>&reslisa; annab infot ainult üle &UNIX; domeeni sokli, &ie; mitte üle võrgu. Sokli nimi on <filename>/tmp/resLISa-<replaceable>SinuKasutajanimi</replaceable></filename>, mistõttu ühes masinas võib &reslisa; käivitada ka mitu kasutajat.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="configuration">
-<title
->Seadistamine</title>
-
-<para
->Käivitamisel parsib &lisa; esmalt seadistustefaili kasutajate kodukataloogis (<filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.lisarc</filename
->). Kui seda faili ei ole, otsib &lisa; süsteemset seadistustefaili (<filename
->/etc/lisarc</filename
->). Toome näite seadistustefaili kohta:</para>
-
-<programlisting
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;
-PingNames = my_host1;my_host2 #Masinad nimepidi (vajalik <application
->resLISa</application
-> jaoks)
+<title>Seadistamine</title>
+
+<para>Käivitamisel parsib &lisa; esmalt seadistustefaili kasutajate kodukataloogis (<filename>$<envar>HOME</envar>/.lisarc</filename>). Kui seda faili ei ole, otsib &lisa; süsteemset seadistustefaili (<filename>/etc/lisarc</filename>). Toome näite seadistustefaili kohta:</para>
+
+<programlisting>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;
+PingNames = my_host1;my_host2 #Masinad nimepidi (vajalik <application>resLISa</application> jaoks)
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
SearchUsingNmblookup = 1 #Üritatakse kasutada ka nmblookup'i
@@ -114,30 +48,14 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 #Nimeta masinaid ei avaldata
MaxPingsAtOnce = 256 #Saadetakse kuni 256 ICMP kaja päringut korraga
</programlisting>
-<para
->&lisa; seadistamine on võimalik ka graafiliselt, kui valida &kmenu;s <menuchoice
-><guimenuitem
->&juhtimiskeskus;</guimenuitem
-><guisubmenu
->Võrk</guisubmenu
-><guimenuitem
->Kohtvõrgu lehitsemine</guimenuitem
-></menuchoice
->. Selle valiku kasutamiseks tuleb aga &lisa; käivitada käsureal võtmega <option
->-K</option
->.</para>
+<para>&lisa; seadistamine on võimalik ka graafiliselt, kui valida &kmenu;s <menuchoice><guimenuitem>&juhtimiskeskus;</guimenuitem><guisubmenu>Võrk</guisubmenu><guimenuitem>Kohtvõrgu lehitsemine</guimenuitem></menuchoice>. Selle valiku kasutamiseks tuleb aga &lisa; käivitada käsureal võtmega <option>-K</option>.</para>
<!--TODO add a section explaining graphical configuration? -->
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
->Kõigi käsureavõtmete täieliku nimekirja ja näited leiab &lisa; käsiraamatust, mille lugemiseks ava &konqueror;is asukoht <userinput
->help:/lisa</userinput
->.</para>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Kõigi käsureavõtmete täieliku nimekirja ja näited leiab &lisa; käsiraamatust, mille lugemiseks ava &konqueror;is asukoht <userinput>help:/lisa</userinput>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
index 06f7d25c960..01ac98fcc33 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
@@ -2,332 +2,134 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Paneel ja töölaud</title>
+<title>Paneel ja töölaud</title>
<sect1 id="kicker-panel">
-<title
->&kde; paneel &kicker;</title>
+<title>&kde; paneel &kicker;</title>
<indexterm
-significance="preferred"
-><primary
->Paneel</primary
-></indexterm>
+significance="preferred"><primary>Paneel</primary></indexterm>
<indexterm
-significance="preferred"
-><primary
->&kicker;</primary
-></indexterm>
+significance="preferred"><primary>&kicker;</primary></indexterm>
-<para
->&kicker; on KDE töökeskkonna rakenduste käivitamise paneel. Vaikimisi asub see ekraani alumises servas ja hõlmab selle terves laiuses, kuid seda saab soovi korral muuta. &kicker; on omamoodi kõik-ühes (või vähemalt peaaegu kõik-ühes) vahend kõige jaoks, mida sa soovid kiiresti kasutada. Lisaks &ticon; menüüle, mille abil saab rakendusi käivitada, võivad &kicker;il tegutseda veel mitmed dokitud apletid, näiteks pager, tegumiriba või kell, ja mitmed laiendused, näiteks alampaneelid. Valikute rohkust arvestades tekib sul kindlasti soov &kicker;it oma käe järgi seada ning järgmises osas kirjeldamegi, kuidas paneelile just meelepärane välimus ja omadused anda.</para>
+<para>&kicker; on KDE töökeskkonna rakenduste käivitamise paneel. Vaikimisi asub see ekraani alumises servas ja hõlmab selle terves laiuses, kuid seda saab soovi korral muuta. &kicker; on omamoodi kõik-ühes (või vähemalt peaaegu kõik-ühes) vahend kõige jaoks, mida sa soovid kiiresti kasutada. Lisaks &ticon; menüüle, mille abil saab rakendusi käivitada, võivad &kicker;il tegutseda veel mitmed dokitud apletid, näiteks pager, tegumiriba või kell, ja mitmed laiendused, näiteks alampaneelid. Valikute rohkust arvestades tekib sul kindlasti soov &kicker;it oma käe järgi seada ning järgmises osas kirjeldamegi, kuidas paneelile just meelepärane välimus ja omadused anda.</para>
<!-- TODO: steal screenies from kicker manual -->
</sect1>
<!-- FIXME: Titles and id's in this section should be more consistent -->
<sect1 id="kicker-configuring">
-<title
->&kicker;i seadistamine</title>
+<title>&kicker;i seadistamine</title>
<sect2 id="customize-panel-icons">
-<title
->Paneeliikoonide kohandamine</title>
-
-<para
->&kde; esmakäivitusel näeb Kickeril <guimenu
->K</guimenu
-> menüü kõrval mõningaid ikoone. Neile klõpsates saab käivitada vastavad rakendused. Et näha, mis rakenduse mingi ikoon käivitab, vii hiirekursor ikooni kohal ja hoia seda seal seni, kuni ilmub kohtspikker (tilluke hüpikaken), mis annab teada, millise rakendusega on tegemist.</para>
-
-<para
->Vaikimisi pakutavad ikoonid ei pruugi sugugi esindada rakendusi, mida sina kõige sagedamini kasutad, mistõttu neid on võimalik eemaldada ja lisada ikoonid rakenduste tarbeks, mida sul tõesti vaja läheb. Ikooni eemaldamiseks tee ikoonil klõps &HPNga; ja vali ilmuvast hüpikmenüüst käsk <guilabel
->Eemalda nupp <replaceable
->rakendus</replaceable
-></guilabel
->. Uue ikooni lisamiseks klõpsa &HPNga; paneeli tühjal alal ning vali menüüst <guisubmenu
->Lisa rakendus paneelile</guisubmenu
->. Selle valimisel avaneb <guimenu
->K</guimenu
-> menüü koopia, kus leiad kõik &kde; rakendused. Näiteks muusikamängija &juk; lisamiseks vali <menuchoice
-><guisubmenu
->Lisa rakendus paneelile</guisubmenu
-><guisubmenu
->Multimeedia</guisubmenu
-><guimenuitem
->&juk;</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ikoon ilmub paneelile kohta, kus tegid klõpsu hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga.</para>
+<title>Paneeliikoonide kohandamine</title>
+
+<para>&kde; esmakäivitusel näeb Kickeril <guimenu>K</guimenu> menüü kõrval mõningaid ikoone. Neile klõpsates saab käivitada vastavad rakendused. Et näha, mis rakenduse mingi ikoon käivitab, vii hiirekursor ikooni kohal ja hoia seda seal seni, kuni ilmub kohtspikker (tilluke hüpikaken), mis annab teada, millise rakendusega on tegemist.</para>
+
+<para>Vaikimisi pakutavad ikoonid ei pruugi sugugi esindada rakendusi, mida sina kõige sagedamini kasutad, mistõttu neid on võimalik eemaldada ja lisada ikoonid rakenduste tarbeks, mida sul tõesti vaja läheb. Ikooni eemaldamiseks tee ikoonil klõps &HPNga; ja vali ilmuvast hüpikmenüüst käsk <guilabel>Eemalda nupp <replaceable>rakendus</replaceable></guilabel>. Uue ikooni lisamiseks klõpsa &HPNga; paneeli tühjal alal ning vali menüüst <guisubmenu>Lisa rakendus paneelile</guisubmenu>. Selle valimisel avaneb <guimenu>K</guimenu> menüü koopia, kus leiad kõik &kde; rakendused. Näiteks muusikamängija &juk; lisamiseks vali <menuchoice><guisubmenu>Lisa rakendus paneelile</guisubmenu><guisubmenu>Multimeedia</guisubmenu><guimenuitem>&juk;</guimenuitem></menuchoice>. Ikoon ilmub paneelile kohta, kus tegid klõpsu hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga.</para>
</sect2>
<sect2 id="adding-extras-and-applets">
-<title
->Aplettide ja muude asjade lisamine</title>
+<title>Aplettide ja muude asjade lisamine</title>
-<indexterm
-><primary
->Apletid</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&kicker;ile võib lisaks rakendusi käivitavatele ikoonidele lisada muidki asju. Kõik need leiab samast menüüst, mida äsja kirjeldasime, ainult et valida tuleks siis vastavalt kas <guisubmenu
->Lisa aplett paneelile</guisubmenu
-> või <guisubmenu
->Lisa uus paneel</guisubmenu
->. Aknas <guilabel
->Apleti lisamine</guilabel
-> leiduvad elemendid on pisikesed rakendused või programmid, mis võivad täiesti rahulikult tegutseda ainult paneelil ega vajagi suuremat ruumi. Üks selliseid aplette on näiteks <guilabel
->töölaua pager</guilabel
-><indexterm
-><primary
->Pager</primary
-></indexterm
->, mis näitab hästi pisikesena iga sinu virtuaalset töölauda (rohkem infot virtuaalsete töölaudade kohta annab <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Mõnele muule virtuaalsele töölauale saab seejärel lülituda lihtsalt pageril vastavale kujutisele klõpsates. </para>
-<para
->&kicker;i aplette tutvustab põhjalikumalt &kicker;i käsiraamat. Selle lugemiseks kirjuta lihtsalt <userinput
->help:/kicker</userinput
-> &konqueror;i <guilabel
->asukohariba</guilabel
->le. </para>
+<indexterm><primary>Apletid</primary></indexterm>
+
+<para>&kicker;ile võib lisaks rakendusi käivitavatele ikoonidele lisada muidki asju. Kõik need leiab samast menüüst, mida äsja kirjeldasime, ainult et valida tuleks siis vastavalt kas <guisubmenu>Lisa aplett paneelile</guisubmenu> või <guisubmenu>Lisa uus paneel</guisubmenu>. Aknas <guilabel>Apleti lisamine</guilabel> leiduvad elemendid on pisikesed rakendused või programmid, mis võivad täiesti rahulikult tegutseda ainult paneelil ega vajagi suuremat ruumi. Üks selliseid aplette on näiteks <guilabel>töölaua pager</guilabel><indexterm><primary>Pager</primary></indexterm>, mis näitab hästi pisikesena iga sinu virtuaalset töölauda (rohkem infot virtuaalsete töölaudade kohta annab <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Mõnele muule virtuaalsele töölauale saab seejärel lülituda lihtsalt pageril vastavale kujutisele klõpsates. </para>
+<para>&kicker;i aplette tutvustab põhjalikumalt &kicker;i käsiraamat. Selle lugemiseks kirjuta lihtsalt <userinput>help:/kicker</userinput> &konqueror;i <guilabel>asukohariba</guilabel>le. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-system-tray">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
->Süsteemne salv</title>
+<title>Süsteemne salv</title>
<!-- Simon Vermeersch -->
-<para
->Süsteemne salv on koht, kus saab hoida rakendusi ja programme, mis töötavad, aga mida ei ole parajasti aktiivselt vaja. Seal näidatakse näiteks mitmeid muusikamängijaid, sest need on just sellised rakendused, mida sa soovid arvatavasti töös hoida, aga samas ei taha, et need ekraanil väärtuslikku ruumi võtaksid. Selleks asetatakse nende ikoon süsteemsesse salve.</para>
+<para>Süsteemne salv on koht, kus saab hoida rakendusi ja programme, mis töötavad, aga mida ei ole parajasti aktiivselt vaja. Seal näidatakse näiteks mitmeid muusikamängijaid, sest need on just sellised rakendused, mida sa soovid arvatavasti töös hoida, aga samas ei taha, et need ekraanil väärtuslikku ruumi võtaksid. Selleks asetatakse nende ikoon süsteemsesse salve.</para>
-<para
->Kui teed sellisel ikoonil klõpsu hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga, ilmub hüpikmenüü, kus näeb mõningaid rakenduse valikuid (näiteks muusikamängija puhul Esita, Paus, Peata...).</para>
-<para
->Ikoonile hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga klõpsates avatakse rakenduse peaaken. Hiirekursorit mõneks hetkeks ikooni kohale seisma jättes ilmub kohtspikker, mis näiteks muusikamängijate puhul näitab esitatavat pala ja võib-olla veel mingit infot. Üldiselt toetavad süsteemse salve kasutamist muusikamängijad, IRC kliendid, päevakava korraldajad ja muud sellised rakendused.</para>
+<para>Kui teed sellisel ikoonil klõpsu hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga, ilmub hüpikmenüü, kus näeb mõningaid rakenduse valikuid (näiteks muusikamängija puhul Esita, Paus, Peata...).</para>
+<para>Ikoonile hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga klõpsates avatakse rakenduse peaaken. Hiirekursorit mõneks hetkeks ikooni kohale seisma jättes ilmub kohtspikker, mis näiteks muusikamängijate puhul näitab esitatavat pala ja võib-olla veel mingit infot. Üldiselt toetavad süsteemse salve kasutamist muusikamängijad, IRC kliendid, päevakava korraldajad ja muud sellised rakendused.</para>
-<para
->Enamasti saab selliste rakenduste korral määrata, kas soovid lasta süsteemse salve ikooni näidata või mitte. Pikemalt räägib süsteemse salve kasutamise nippidest ja trikkidest <xref linkend="system-tray"/>.</para>
+<para>Enamasti saab selliste rakenduste korral määrata, kas soovid lasta süsteemse salve ikooni näidata või mitte. Pikemalt räägib süsteemse salve kasutamise nippidest ja trikkidest <xref linkend="system-tray"/>.</para>
</sect2>
<sect2 id="removing-panel-items">
-<title
->Paneelielementide eemaldamine</title>
+<title>Paneelielementide eemaldamine</title>
<!-- TODO: Need a screenie to show the handles, since they're not very -->
<!-- easy to describe (and also very small - possible -->
<!-- accessibility/usability issue? -->
-<para
->Aplette ja muid erielemente saab paneelilt eemaldada aplettide vasakus servas paikneval sangal nähtava noole abil. Klõpsa noolel ja vali <guimenuitem
->Eemalda <replaceable
->apleti nimi</replaceable
-></guimenuitem
->.</para>
+<para>Aplette ja muid erielemente saab paneelilt eemaldada aplettide vasakus servas paikneval sangal nähtava noole abil. Klõpsa noolel ja vali <guimenuitem>Eemalda <replaceable>apleti nimi</replaceable></guimenuitem>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="kicker-taskbar">
-<title
->Tegumiriba</title>
+<title>Tegumiriba</title>
<!-- TODO: Screenie (again), write more about why taskbar is useful -->
-<para
->Tegumiriba on paneeli element, mis näitab kirjet iga avatud akna kohta. Tegumiriba saab kasutada akende vahel liikumiseks: klõpsa lihtsalt selle akna kirjel, mida soovid kasutada. Tegumiriba kirjed kajastavad aknaid kõigil virtuaalsetel töölaudadel, näidates muu hulgas ka minimeeritud aknaid.</para>
+<para>Tegumiriba on paneeli element, mis näitab kirjet iga avatud akna kohta. Tegumiriba saab kasutada akende vahel liikumiseks: klõpsa lihtsalt selle akna kirjel, mida soovid kasutada. Tegumiriba kirjed kajastavad aknaid kõigil virtuaalsetel töölaudadel, näidates muu hulgas ka minimeeritud aknaid.</para>
</sect1>
<sect1 id="using-the-clipboard">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Lõikepuhvri kasutamine</title>
+<title>Lõikepuhvri kasutamine</title>
-<indexterm
-><primary
->Lõikepuhver</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Sageli tekib vajadus liigutada mingit teksti või objekti ühest kohast teise. Samuti võib kergesti tekkida vajadus mingit teksti korrata. Sellisel juhul võetakse kasutusele niinimetatud <firstterm
->lõikepuhver</firstterm
->. Sellel on kaks veidi erinevat kasutusviisi, mida tehnilises keelepruugis kannavad nimetust <quote
->valikupuhver</quote
-> ja <quote
-><glossterm
->lõikepuhver</glossterm
-></quote
->. Vaatame nüüd mõlemat. </para>
+<indexterm><primary>Lõikepuhver</primary></indexterm>
+
+<para>Sageli tekib vajadus liigutada mingit teksti või objekti ühest kohast teise. Samuti võib kergesti tekkida vajadus mingit teksti korrata. Sellisel juhul võetakse kasutusele niinimetatud <firstterm>lõikepuhver</firstterm>. Sellel on kaks veidi erinevat kasutusviisi, mida tehnilises keelepruugis kannavad nimetust <quote>valikupuhver</quote> ja <quote><glossterm>lõikepuhver</glossterm></quote>. Vaatame nüüd mõlemat. </para>
<!-- TODO: Describe how to select text -->
<sect2 id="the-selection">
-<title
->Valikupuhver</title>
-<indexterm
-><primary
->Valikupuhver</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Selle meetodi korral kopeeritakse tekst ühest kohast teise hiirt kasutades. See käib nii: <orderedlist
-> <listitem
-><para
->Vali tekst, mida soovid kopeerida.</para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->Klõpsa &HKN;ga kohas, kuhu soovid teksti kopeerida. See võib olla nii samas programmis, kus sa teksti kopeerisid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses.</para
-> </listitem
-> </orderedlist
-> Kui sul on kolme nupuga hiir, on see imelihtne, aga kui ei ole, ei ole samuti asjad lootusetud! Sellisel juhul saad klõpsu &HKN;ga matkida, kui vajutad korraga alla mõlemad oma hiire nupud. </para>
+<title>Valikupuhver</title>
+<indexterm><primary>Valikupuhver</primary></indexterm>
+
+<para>Selle meetodi korral kopeeritakse tekst ühest kohast teise hiirt kasutades. See käib nii: <orderedlist> <listitem><para>Vali tekst, mida soovid kopeerida.</para> </listitem> <listitem><para>Klõpsa &HKN;ga kohas, kuhu soovid teksti kopeerida. See võib olla nii samas programmis, kus sa teksti kopeerisid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses.</para> </listitem> </orderedlist> Kui sul on kolme nupuga hiir, on see imelihtne, aga kui ei ole, ei ole samuti asjad lootusetud! Sellisel juhul saad klõpsu &HKN;ga matkida, kui vajutad korraga alla mõlemad oma hiire nupud. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-clipboard-proper">
-<title
->Lõikepuhver</title>
-<indexterm
-><primary
->Lõikamine</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Asetamine</primary
-></indexterm>
-<para
->Selle meetodi korral saab teksti kopeerida või <quote
->lõigata</quote
-> (viimane tähendab teksti eemaldamist ühest kohast ja liigutamist mingisse muusse kohta). Seda saab teha kas hiire ja menüükäskude või klaviatuuri abil. Toome siin ära mõlemad viisid, esmalt menüükäsu ja siis kiirklahvi, mis sooritab täpselt sama operatsiooni:</para>
+<title>Lõikepuhver</title>
+<indexterm><primary>Lõikamine</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Asetamine</primary></indexterm>
+<para>Selle meetodi korral saab teksti kopeerida või <quote>lõigata</quote> (viimane tähendab teksti eemaldamist ühest kohast ja liigutamist mingisse muusse kohta). Seda saab teha kas hiire ja menüükäskude või klaviatuuri abil. Toome siin ära mõlemad viisid, esmalt menüükäsu ja siis kiirklahvi, mis sooritab täpselt sama operatsiooni:</para>
<para>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </para>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice> </para>
<para>
<orderedlist>
-<title
->Teksti liigutamine (<quote
->lõikamine</quote
->)</title>
-<listitem
-><para
->Vali tekst, mida soovid lõigata.</para>
+<title>Teksti liigutamine (<quote>lõikamine</quote>)</title>
+<listitem><para>Vali tekst, mida soovid lõigata.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vali käsk <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning tekst eemaldatakse selle praegusest asukohast.</para>
+<listitem><para>Vali käsk <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Lõika</guimenuitem></menuchoice> ning tekst eemaldatakse selle praegusest asukohast.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vii kursor kohta, kuhu soovid teksti asetada. See võib olla samas rakenduses, kus sa teksti lõikasid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses. Vali käsk <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-> ning tekst ilmub kohta, kuhu olid viinud kursori.</para>
+<listitem><para>Vii kursor kohta, kuhu soovid teksti asetada. See võib olla samas rakenduses, kus sa teksti lõikasid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses. Vali käsk <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice> ning tekst ilmub kohta, kuhu olid viinud kursori.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Teksti kopeerimine ühest kohast teise käib üsna samamoodi: <orderedlist>
-<title
->Teksti kopeerimine</title>
-<listitem
-><para
->Vali tekst, mida soovid kopeerida.</para>
+<para>Teksti kopeerimine ühest kohast teise käib üsna samamoodi: <orderedlist>
+<title>Teksti kopeerimine</title>
+<listitem><para>Vali tekst, mida soovid kopeerida.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vali käsk <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-> ja tekst kopeeritakse lõikepuhvrisse.</para>
+<listitem><para>Vali käsk <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice> ja tekst kopeeritakse lõikepuhvrisse.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vii kursor kohta, kuhu soovid teksti asetada. See võib olla samas rakenduses, kus sa teksti lõikasid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses. Vali käsk <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<listitem><para>Vii kursor kohta, kuhu soovid teksti asetada. See võib olla samas rakenduses, kus sa teksti lõikasid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses. Vali käsk <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
@@ -335,46 +137,20 @@ significance="preferred"
</sect2>
<sect2 id="klipper">
-<title
->Lõikepuhvri muud võimalused</title>
-<indexterm
-><primary
->&klipper;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Lõikepuhver</primary
-><secondary
->Ajalugu</secondary
-></indexterm>
+<title>Lõikepuhvri muud võimalused</title>
+<indexterm><primary>&klipper;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Lõikepuhver</primary><secondary>Ajalugu</secondary></indexterm>
<!-- Should we describe this advanced use, or just point to it? -->
-<para
->Eespool kirjeldatud juhised käisid vaikimisi kasutatava <glossterm
->lõikepuhvri</glossterm
-> kohta. Rakendus &klipper;, mille võid samuti apletina paneelile lisada (seda, kuidas kuidas lisamine käib, selgitab <xref linkend="kicker-configuring"/>), pakub veel mõningaid mugavaid lõikepuhvri võimalusi, näiteks lõikepuhvri ajalugu, ning võimaldab ka valida, kas kasutatakse lõikepuhvri või valikupuhvri moodi käitumist. Täpsemalt räägib sellest &klipper;i käsiraamat.</para>
+<para>Eespool kirjeldatud juhised käisid vaikimisi kasutatava <glossterm>lõikepuhvri</glossterm> kohta. Rakendus &klipper;, mille võid samuti apletina paneelile lisada (seda, kuidas kuidas lisamine käib, selgitab <xref linkend="kicker-configuring"/>), pakub veel mõningaid mugavaid lõikepuhvri võimalusi, näiteks lõikepuhvri ajalugu, ning võimaldab ka valida, kas kasutatakse lõikepuhvri või valikupuhvri moodi käitumist. Täpsemalt räägib sellest &klipper;i käsiraamat.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title
->
-
-<listitem
-><para
->Rohkem infot &kde; paneeli &kicker;i kohta leiab &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle <guilabel
->asukohariba</guilabel
->le <userinput
->help:/kicker</userinput
->.</para>
+<title>Lisainfo</title>
+
+<listitem><para>Rohkem infot &kde; paneeli &kicker;i kohta leiab &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>help:/kicker</userinput>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&klipper;i käsiraamat kirjeldab &kde; täiustatud lõikepuhvrirakenduse kõiki kasutamisvõimalusi. Seda võib lugeda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle <guilabel
->asukohariba</guilabel
->le <userinput
->help:/klipper</userinput
->.</para>
+<listitem><para>&klipper;i käsiraamat kirjeldab &kde; täiustatud lõikepuhvrirakenduse kõiki kasutamisvõimalusi. Seda võib lugeda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>help:/klipper</userinput>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -385,18 +161,10 @@ significance="preferred"
</sect1>
<sect1 id="kicker-related-information">
-<title
->Lisainfo</title>
+<title>Lisainfo</title>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
->Rohkem infot &kde; paneeli &kicker;i kohta leiab &kicker; käsiraamatust, millega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle <guilabel
->asukohariba</guilabel
->le <userinput
->help:/kicker</userinput
->.</para>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Rohkem infot &kde; paneeli &kicker;i kohta leiab &kicker; käsiraamatust, millega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>help:/kicker</userinput>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
index 22b4ebf206f..b7543102e7b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="pdfs">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->PDF-failid</title>
+<title>PDF-failid</title>
-<para
->Kuidas salvestada PDF-fail</para>
+<para>Kuidas salvestada PDF-fail</para>
-<para
->PDF-failide vaatamine</para>
+<para>PDF-failide vaatamine</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
index 444ea8d8376..890869d18ec 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
@@ -1,52 +1,18 @@
<sect1 id="audio-cd">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Deepak</firstname
-> <surname
->Sarda</surname
-> </personname
-> <email
->antrix@gmail.com</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Deepak</firstname> <surname>Sarda</surname> </personname> <email>antrix@gmail.com</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Audio CD-de rippimine &kde;s</title>
+<title>Audio CD-de rippimine &kde;s</title>
-<para
->Tavaline viis rippida audio CD MP3- või Ogg-failideks on kasutada omaette rakendust, näiteks <trademark class="registered"
-><application
->iTunes</application
-></trademark
->, Winamp või &kde; <application
->KAudioCreator</application
->. Aga kui alati ainult tavapärasega piirduda, pole üldse lõbus! Seepärast tutvustame siin, kuidas saaksite end tunda tõelise ässana, rippides CD-sid... eee, ässade kombel ;-) </para>
+<para>Tavaline viis rippida audio CD MP3- või Ogg-failideks on kasutada omaette rakendust, näiteks <trademark class="registered"><application>iTunes</application></trademark>, Winamp või &kde; <application>KAudioCreator</application>. Aga kui alati ainult tavapärasega piirduda, pole üldse lõbus! Seepärast tutvustame siin, kuidas saaksite end tunda tõelise ässana, rippides CD-sid... eee, ässade kombel ;-) </para>
<sect2 id="audio-cd-ingredients">
-<title
->Koostisosad</title>
-
-<para
->Mida meil nüüd vaja läheb? Puhas &kde; ilma igasuguste lisanditeta suudab CD ilusasti rippida. Aga kodeerimiseks on vaja ka sobivaid koodekeid. Praegu on toetatud Ogg Vorbise, MP3 ja FLAN-i vorming. Neis vormingutes kodeerimise võimaldamiseks tuleb paigaldada vastavalt libogg, lame ja flac. Kuidas paigaldamine täpselt käib, sõltub distributsioonist, nii et uuri vastavat dokumentatsiooni.</para>
-
-<para
->Kui oled vajalikud koodekid paigaldanud, ava &kcontrolcenter;, seal <menuchoice
-><guimenu
->Heli</guimenu
-><guimenuitem
->Audioplaadid</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning säti kaartidel kõik nii, nagu sulle meeldib. Sovi korral võib jätta kehtima vaikeväärtused, aga vähemalt tasuks üle vaadata, millised need on. Samuti vaata läbi <menuchoice
-><guimenu
->Heli</guimenu
-><guimenuitem
->CDDB ülekanded</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja muuda sealgi kõik selliseks, nagu sulle meeldib. Kui sa ei peaks teadma, siis <acronym
->CDDB</acronym
-> tähendab CD-de andmebaasi (CD DataBase). See võimaldab &kde;l tõmmata sinu CD-de kohta esitaja, albumi ja radade infot internetist. Neid metaandmeid kasutatakse ka siltide lisamiseks MP3- või Ogg-failidele, mida kodeerima asud. </para>
+<title>Koostisosad</title>
+
+<para>Mida meil nüüd vaja läheb? Puhas &kde; ilma igasuguste lisanditeta suudab CD ilusasti rippida. Aga kodeerimiseks on vaja ka sobivaid koodekeid. Praegu on toetatud Ogg Vorbise, MP3 ja FLAN-i vorming. Neis vormingutes kodeerimise võimaldamiseks tuleb paigaldada vastavalt libogg, lame ja flac. Kuidas paigaldamine täpselt käib, sõltub distributsioonist, nii et uuri vastavat dokumentatsiooni.</para>
+
+<para>Kui oled vajalikud koodekid paigaldanud, ava &kcontrolcenter;, seal <menuchoice><guimenu>Heli</guimenu><guimenuitem>Audioplaadid</guimenuitem></menuchoice> ning säti kaartidel kõik nii, nagu sulle meeldib. Sovi korral võib jätta kehtima vaikeväärtused, aga vähemalt tasuks üle vaadata, millised need on. Samuti vaata läbi <menuchoice><guimenu>Heli</guimenu><guimenuitem>CDDB ülekanded</guimenuitem></menuchoice> ja muuda sealgi kõik selliseks, nagu sulle meeldib. Kui sa ei peaks teadma, siis <acronym>CDDB</acronym> tähendab CD-de andmebaasi (CD DataBase). See võimaldab &kde;l tõmmata sinu CD-de kohta esitaja, albumi ja radade infot internetist. Neid metaandmeid kasutatakse ka siltide lisamiseks MP3- või Ogg-failidele, mida kodeerima asud. </para>
<mediaobject>
@@ -58,15 +24,9 @@
</sect2>
<sect2 id="audio-cd-recipe">
-<title
->Retsept</title>
+<title>Retsept</title>
-<para
->Võtame nüüd pikemalt mõtlemata selle laheda asja ette! Kõigepealt lükka seadmesse plaat, mida soovid rippida (no muidu ju ei saa kuidagi!). Seejärel ava &konqueror; ja selle navigeerimispaneelil kaart <guilabel
->Teenused</guilabel
->. Navigeerimispaneel paikneb akna vasakus servas, nagu näitab siinne pilt. Kui seda ei ole näha, siis saab selle esile manada klahvi <keycap
->F9</keycap
-> vajutades.</para>
+<para>Võtame nüüd pikemalt mõtlemata selle laheda asja ette! Kõigepealt lükka seadmesse plaat, mida soovid rippida (no muidu ju ei saa kuidagi!). Seejärel ava &konqueror; ja selle navigeerimispaneelil kaart <guilabel>Teenused</guilabel>. Navigeerimispaneel paikneb akna vasakus servas, nagu näitab siinne pilt. Kui seda ei ole näha, siis saab selle esile manada klahvi <keycap>F9</keycap> vajutades.</para>
<mediaobject>
@@ -76,11 +36,9 @@
</mediaobject>
-<para
->Nüüd klõpsa audio CD brauseril ja mõne hetke pärast näed aknasse ilmumas hulka katalooge. Kui selleks kulub rohkem aega, siis tähendab see, et samal ajal üritatakse hankida CD kohta varem määratud CDDB andmebaasist. </para>
+<para>Nüüd klõpsa audio CD brauseril ja mõne hetke pärast näed aknasse ilmumas hulka katalooge. Kui selleks kulub rohkem aega, siis tähendab see, et samal ajal üritatakse hankida CD kohta varem määratud CDDB andmebaasist. </para>
-<para
->Siinsel pildil on näha Ogg Vorbise kataloog. See näitab kõiki palu Ogg-vormingus ja isegi nende failisuurusi! Hmm, aga samas teavad ju kõik, et tavalistel audio CD-del ei ole mingeid Ogg-vormingus radu. Mida see siis tähendab?</para>
+<para>Siinsel pildil on näha Ogg Vorbise kataloog. See näitab kõiki palu Ogg-vormingus ja isegi nende failisuurusi! Hmm, aga samas teavad ju kõik, et tavalistel audio CD-del ei ole mingeid Ogg-vormingus radu. Mida see siis tähendab?</para>
<mediaobject>
@@ -90,16 +48,10 @@
</mediaobject>
-<para
->Kõik kataloogid, mida audio CD brauser näitab, on virtuaalsed. Need näitavad CD sisu niiöelda erinevate filtritega. Kui avad Ogg Vorbise kataloogi, näed CD sisu sellisena, <emphasis
->nagu see oleks</emphasis
-> salvestatud Ogg-vormingus. Võid vaadata ka teistesse kataloogidesse ja leida seal CD sisu MP3-, flac- ja wav-vormingus. Sa näed isegi failide umbkaudset suurust, kui need antud vormingusse kodeerida. </para>
+<para>Kõik kataloogid, mida audio CD brauser näitab, on virtuaalsed. Need näitavad CD sisu niiöelda erinevate filtritega. Kui avad Ogg Vorbise kataloogi, näed CD sisu sellisena, <emphasis>nagu see oleks</emphasis> salvestatud Ogg-vormingus. Võid vaadata ka teistesse kataloogidesse ja leida seal CD sisu MP3-, flac- ja wav-vormingus. Sa näed isegi failide umbkaudset suurust, kui need antud vormingusse kodeerida. </para>
-<para
->Kuidas siis CD rippida ja kodeerida? Ega siin palju mõelda ei ole. Otsusta ainult, millises vormingus tahad faile näha, ava vastav kataloog ning kopeeri lihtsalt failid vajalikku kataloogi oma kõvakettal. Ja ongi kõik! &kde; hakkab faile rippima ja kodeerima otse lennult! Kui kopeerid mõne faili kataloogist <guilabel
->Kogu CD</guilabel
->, saad terve CD rippida üheainsa voona. </para>
+<para>Kuidas siis CD rippida ja kodeerida? Ega siin palju mõelda ei ole. Otsusta ainult, millises vormingus tahad faile näha, ava vastav kataloog ning kopeeri lihtsalt failid vajalikku kataloogi oma kõvakettal. Ja ongi kõik! &kde; hakkab faile rippima ja kodeerima otse lennult! Kui kopeerid mõne faili kataloogist <guilabel>Kogu CD</guilabel>, saad terve CD rippida üheainsa voona. </para>
<mediaobject>
@@ -111,17 +63,8 @@
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
->Rakenduse <application
->amaroK</application
-> veebileheküljel <ulink url="http://amarok.sf.net"
->http://amarok.sf.net</ulink
-> leiab värskeimaid uudiseid ja infot <application
->amaroK</application
->i kohta.</para>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Rakenduse <application>amaroK</application> veebileheküljel <ulink url="http://amarok.sf.net">http://amarok.sf.net</ulink> leiab värskeimaid uudiseid ja infot <application>amaroK</application>i kohta.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
index 81c67a11c6e..e6199bc38aa 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
@@ -1,40 +1,30 @@
<sect1 id="playing-movies">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Filmide esitamine</title>
+<title>Filmide esitamine</title>
-<para
->Sissejuhatus aRtsi xine-pluginasse</para>
+<para>Sissejuhatus aRtsi xine-pluginasse</para>
-<para
->Alternatiivid (kaffeine, kmplayer)</para>
+<para>Alternatiivid (kaffeine, kmplayer)</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
index dffac98e612..5276ff6f697 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
@@ -1,73 +1,44 @@
<sect1 id="playing-music">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Muusika mängimine</title>
-<indexterm
-><primary
->Muusika</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Heli</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Audio</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&arts;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&arts;i sissejuhatus</para>
-
-<para
->Esituse häälestamine, seadmete jagamine</para>
+<title>Muusika mängimine</title>
+<indexterm><primary>Muusika</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Heli</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Audio</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&arts;</primary></indexterm>
+
+<para>&arts;i sissejuhatus</para>
+
+<para>Esituse häälestamine, seadmete jagamine</para>
<sect2 id="music-media-players">
-<title
->Muusikamängijad</title>
+<title>Muusikamängijad</title>
-<para
->&kde; pakub mitut muusikamängijat, mille omadused mõnevõrra kattuvad, kuid mille stiil on päris erinev. </para>
+<para>&kde; pakub mitut muusikamängijat, mille omadused mõnevõrra kattuvad, kuid mille stiil on päris erinev. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &noatun; <indexterm
-><primary
->&noatun;</primary
-></indexterm>
+</inlinemediaobject> &noatun; <indexterm><primary>&noatun;</primary></indexterm>
</term>
<listitem>
-<para
->Noatun on &kde; vaikimisi muusikamängija. Sellel on igati kohandatav kasutajaliides, sealhulgas mitme stiiliga esitusnimekirja haldur, ning hulk pluginaid, mis pakuvad erinevaid graafilisi kasutajaliideseid (&GUI;), visualiseeringuid ja muid võimalusi.</para>
-<para
->&noatun; kuulub paketti tdemultimedia.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/>
+<para>Noatun on &kde; vaikimisi muusikamängija. Sellel on igati kohandatav kasutajaliides, sealhulgas mitme stiiliga esitusnimekirja haldur, ning hulk pluginaid, mis pakuvad erinevaid graafilisi kasutajaliideseid (&GUI;), visualiseeringuid ja muid võimalusi.</para>
+<para>&noatun; kuulub paketti tdemultimedia.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -75,30 +46,18 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &juk; <indexterm
-><primary
->&juk;</primary
-></indexterm
-></term>
+</inlinemediaobject> &juk; <indexterm><primary>&juk;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->&juk; on korraga andmekandjate haldur, esitusnimekirjade haldur ja metaandmete sildistaja. See pakub äärmiselt tõhusa võimaluse hallata kõiki oma muusikafaile, luua ja hallata esitusnimekirju ning hallata muusikafailide metaaandmete silte.</para>
-<para
->Seda saab ühtviisi hästi kasutada nii põhilise muusikamängijana kui ka lugude nimekirjade ja failide haldamiseks, mida kasutatakse mõnes muus rakendused.</para>
-<para
->&juk; kuulub paketti tdemultimedia.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/>
+<para>&juk; on korraga andmekandjate haldur, esitusnimekirjade haldur ja metaandmete sildistaja. See pakub äärmiselt tõhusa võimaluse hallata kõiki oma muusikafaile, luua ja hallata esitusnimekirju ning hallata muusikafailide metaaandmete silte.</para>
+<para>Seda saab ühtviisi hästi kasutada nii põhilise muusikamängijana kui ka lugude nimekirjade ja failide haldamiseks, mida kasutatakse mõnes muus rakendused.</para>
+<para>&juk; kuulub paketti tdemultimedia.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -106,28 +65,17 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &kaboodle; <indexterm
-><primary
->&kaboodle;</primary
-></indexterm
-></term>
+</inlinemediaobject> &kaboodle; <indexterm><primary>&kaboodle;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->&kaboodle; on nii-öelda ühe-pala-mängija. See tähendab, et ta hakkab tööle, mängib faili ette ja lõpetab tegevuse. &kaboodle; on kasulik näiteks siis, kui soovid kiiresti kuulata mingit lugu ilma parajasti muust meediamängijast lugude nimekirja hankimata.</para>
-<para
->&kaboodle; kuulub paketti tdemultimedia.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/>
+<para>&kaboodle; on nii-öelda ühe-pala-mängija. See tähendab, et ta hakkab tööle, mängib faili ette ja lõpetab tegevuse. &kaboodle; on kasulik näiteks siis, kui soovid kiiresti kuulata mingit lugu ilma parajasti muust meediamängijast lugude nimekirja hankimata.</para>
+<para>&kaboodle; kuulub paketti tdemultimedia.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -135,48 +83,30 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
-<application
->amaroK</application
-></term>
+<application>amaroK</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->amaroK</application
-> on väga menukas kolmanda poole rakendus. Selle peaks leidma oma distributsiooni tarkvarapakettide seast.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/>
+<para><application>amaroK</application> on väga menukas kolmanda poole rakendus. Selle peaks leidma oma distributsiooni tarkvarapakettide seast.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Enamik &kde; filmimängijaid, näiteks <application
->Kaffeine</application
-> ja <application
->KMPlayer</application
->, suudavad samuti väga edukalt muusikat esitada.</para>
+<para>Enamik &kde; filmimängijaid, näiteks <application>Kaffeine</application> ja <application>KMPlayer</application>, suudavad samuti väga edukalt muusikat esitada.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
index fb67cb15ebe..d87babd48e4 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
@@ -1,37 +1,28 @@
<sect1 id="printing">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Printeri seadistamine</title>
+<title>Printeri seadistamine</title>
-<para
->Eeldusel, et kõik on eelnevalt seadistatud: kuidas panna printer korralikult tööle, vajadusel viidata käsiraamatule (kui peaks esinema probleeme)</para>
+<para>Eeldusel, et kõik on eelnevalt seadistatud: kuidas panna printer korralikult tööle, vajadusel viidata käsiraamatule (kui peaks esinema probleeme)</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
index 3cc4f827aa7..9755e2e815b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="printing-from-apps">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Trükkimine rakendustest</title>
+<title>Trükkimine rakendustest</title>
-<para
->Trükkimine &kde; rakendustest</para>
+<para>Trükkimine &kde; rakendustest</para>
-<para
->Trükkimine KDE-välistest rakendustest</para>
+<para>Trükkimine KDE-välistest rakendustest</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
index 629b40e174e..7d0b7cc24c2 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
@@ -1,125 +1,42 @@
<chapter id="programs-and-documents">
-<title
->Rakendused ja dokumendid</title>
+<title>Rakendused ja dokumendid</title>
<sect1 id="programs-launching">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Stoffers</surname
-> </author>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Stoffers</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Rakenduste käivitamine</title>
+<title>Rakenduste käivitamine</title>
-<para
->&kde; võimaldab rakendusi mitmel moel käivitada:</para>
+<para>&kde; võimaldab rakendusi mitmel moel käivitada:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Vali vajalik kirje &kmenu;st.</para>
+ <para>Vali vajalik kirje &kmenu;st.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Käivita rakendus &konsole;ist või klõpsa &kmenu;l ja vali <guimenuitem
->Käivita käsk...</guimenuitem
-> (või kui eelistad kiirklahvi, siis selleks on <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->).</para>
+ <para>Käivita rakendus &konsole;ist või klõpsa &kmenu;l ja vali <guimenuitem>Käivita käsk...</guimenuitem> (või kui eelistad kiirklahvi, siis selleks on <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Loo viit töölauale või kasuta &kicker;i kiirkäivitajat.</para>
+ <para>Loo viit töölauale või kasuta &kicker;i kiirkäivitajat.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kmenu; toimib enam-vähem samamoodi nagu &Windows; Start-menüü, kuid &kmenu;s on rakendused jagatud rühmadesse vastavalt nende funktsioonile, näiteks <guisubmenu
->Multimeedia</guisubmenu
-> ja <guisubmenu
->Kontoritöö</guisubmenu
->. Need omakorda jagunevad alamkategooriateks, näiteks <guisubmenu
->Heli</guisubmenu
->, <guisubmenu
->Video</guisubmenu
-> ja <guisubmenu
->Graafika</guisubmenu
->. Alamkategooriates paiknevad konkreetsete rakenduste käivitusprogrammide viidad, millele klõpsates vastav rakendus käivitataksegi.</para>
-
-<para
->Kõigil rakendustel ei pruugi siiski &kmenu;s oma kirjet olla. Kõvakettalt muude (peamiselt KDE-väliste) rakenduste otsimiseks klõpsa &kmenu;le, vali <guimenuitem
->Käivita käsk</guimenuitem
-> ja kirjuta sinna <userinput
-><command
->kappfinder</command
-></userinput
->. &kappfinder;is klõpsa nupule <guibutton
->Skaneeri</guibutton
->, mille järel sinu kõvakettalt otsitakse rakendusi. Märgi iga leitud rakenduse juures asuv kastike, kui soovid selle lisada &kmenu;sse, ning klõpsa siis nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> ja <guibutton
->Sulge</guibutton
->. Seejärel võid näha &kmenu;s leitud rakendusi vastavates kategooriates.</para>
-
-<para
->Rakenduste käivitajaid saab asetada ka otse töölauale. Uue käivitaja loomiseks klõpsa töölaual hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ja vali <menuchoice
-><guimenu
->Loo uus</guimenu
-><guimenuitem
->Viit rakendusele</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kirjuta ilmuvas &kdesktop;i omaduste dialoogis rakenduse nimi vastavale väljale kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
->. Hammasratast näitavale nupule klõpsates saab rakendusele valida ka sobivama ikooni. Klõpsa kaardile <guilabel
->Rakendus</guilabel
-> ning kirjuta väljale <guilabel
->Kirjeldus</guilabel
-> rakenduse lühiiseloomustus või midagi muud, mis võimaldab rakenduse üheselt tuvastada. Väljale <guilabel
->Käsk</guilabel
-> kirjuta rakendust käivitatava faili nimi (see on tõstutundlik) ning kui soovid või kui on vaja, siis ka käsule lisatavad argumendid. Klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> ning uus rakenduse käivitaja lisataksegi töölauale. Tee sellel topeltklõps ning rakendus käivitataksegi.</para>
-
-<para
->Rakenduse käivitamiseks &konsole; abil klõpsa &kmenu;l ja vali <menuchoice
-><guisubmenu
->Süsteem</guisubmenu
-><guisubmenu
->Terminalid</guisubmenu
-><guimenuitem
->Konsool</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui &konsole; aken nähtavale ilmub, kirjuta sinna lihtsalt käivitatava raeknduse nimi (pea meeles, et <application
->bash</application
-> ehk käskude tõlgendaja, mida &konsole; vaikimisi kasutab, on tõstutundlik) ning vajuta klahvi <keycap
->Enter</keycap
->. Kui sa ei ole päris kindel, kuidas rakenduse nimi peab välja nägema, kirjuta paar esimest tähte ja vajuta klahvi &Tab;. Klahvile &Tab; vajutamise järel üritab <application
->bash</application
-> (mida &konsole; kasutab) ära arvata, millist rakendust soovid käivitada. Kui &konsole; leiab enam kui ühe sobiva rakenduse, näitab ta sulle kõigi nende nimesid. Kirjuta neist vajaliku nimi ja vajuta rakenduse käivitamiseks klahvile <keycap
->Enter</keycap
->.</para>
-
-<para
->Millist viisi sa ei kasutaks, on rakenduse käivitamine &kde;s igal juhul väga lihtne. Alates &kmenu;st kuni &konsole;ni on kõik rakendused ühe-kahe hiireklõpsu või klahvivajutuse kaugusel.</para>
+<para>&kmenu; toimib enam-vähem samamoodi nagu &Windows; Start-menüü, kuid &kmenu;s on rakendused jagatud rühmadesse vastavalt nende funktsioonile, näiteks <guisubmenu>Multimeedia</guisubmenu> ja <guisubmenu>Kontoritöö</guisubmenu>. Need omakorda jagunevad alamkategooriateks, näiteks <guisubmenu>Heli</guisubmenu>, <guisubmenu>Video</guisubmenu> ja <guisubmenu>Graafika</guisubmenu>. Alamkategooriates paiknevad konkreetsete rakenduste käivitusprogrammide viidad, millele klõpsates vastav rakendus käivitataksegi.</para>
+
+<para>Kõigil rakendustel ei pruugi siiski &kmenu;s oma kirjet olla. Kõvakettalt muude (peamiselt KDE-väliste) rakenduste otsimiseks klõpsa &kmenu;le, vali <guimenuitem>Käivita käsk</guimenuitem> ja kirjuta sinna <userinput><command>kappfinder</command></userinput>. &kappfinder;is klõpsa nupule <guibutton>Skaneeri</guibutton>, mille järel sinu kõvakettalt otsitakse rakendusi. Märgi iga leitud rakenduse juures asuv kastike, kui soovid selle lisada &kmenu;sse, ning klõpsa siis nupule <guibutton>Rakenda</guibutton> ja <guibutton>Sulge</guibutton>. Seejärel võid näha &kmenu;s leitud rakendusi vastavates kategooriates.</para>
+
+<para>Rakenduste käivitajaid saab asetada ka otse töölauale. Uue käivitaja loomiseks klõpsa töölaual hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja vali <menuchoice><guimenu>Loo uus</guimenu><guimenuitem>Viit rakendusele</guimenuitem></menuchoice>. Kirjuta ilmuvas &kdesktop;i omaduste dialoogis rakenduse nimi vastavale väljale kaardil <guilabel>Üldine</guilabel>. Hammasratast näitavale nupule klõpsates saab rakendusele valida ka sobivama ikooni. Klõpsa kaardile <guilabel>Rakendus</guilabel> ning kirjuta väljale <guilabel>Kirjeldus</guilabel> rakenduse lühiiseloomustus või midagi muud, mis võimaldab rakenduse üheselt tuvastada. Väljale <guilabel>Käsk</guilabel> kirjuta rakendust käivitatava faili nimi (see on tõstutundlik) ning kui soovid või kui on vaja, siis ka käsule lisatavad argumendid. Klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton> ning uus rakenduse käivitaja lisataksegi töölauale. Tee sellel topeltklõps ning rakendus käivitataksegi.</para>
+
+<para>Rakenduse käivitamiseks &konsole; abil klõpsa &kmenu;l ja vali <menuchoice><guisubmenu>Süsteem</guisubmenu><guisubmenu>Terminalid</guisubmenu><guimenuitem>Konsool</guimenuitem></menuchoice>. Kui &konsole; aken nähtavale ilmub, kirjuta sinna lihtsalt käivitatava raeknduse nimi (pea meeles, et <application>bash</application> ehk käskude tõlgendaja, mida &konsole; vaikimisi kasutab, on tõstutundlik) ning vajuta klahvi <keycap>Enter</keycap>. Kui sa ei ole päris kindel, kuidas rakenduse nimi peab välja nägema, kirjuta paar esimest tähte ja vajuta klahvi &Tab;. Klahvile &Tab; vajutamise järel üritab <application>bash</application> (mida &konsole; kasutab) ära arvata, millist rakendust soovid käivitada. Kui &konsole; leiab enam kui ühe sobiva rakenduse, näitab ta sulle kõigi nende nimesid. Kirjuta neist vajaliku nimi ja vajuta rakenduse käivitamiseks klahvile <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+<para>Millist viisi sa ei kasutaks, on rakenduse käivitamine &kde;s igal juhul väga lihtne. Alates &kmenu;st kuni &konsole;ni on kõik rakendused ühe-kahe hiireklõpsu või klahvivajutuse kaugusel.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
->&kicker;i käsiraamatus leiab rohkem infot &kmenu; sisse- või väljalülitamise, rakenduste kiirkäivitusnuppudena lisamise ning &kmenu; rakenduste kategooriatesse korraldamise võimaluste kohta. &kicker;i käsiraamatuga saab tutvuda kas &abikeskus;es või TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is, kui kirjutada seal asukohareale käsk <userinput
->help:/kicker</userinput
->.</para>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>&kicker;i käsiraamatus leiab rohkem infot &kmenu; sisse- või väljalülitamise, rakenduste kiirkäivitusnuppudena lisamise ning &kmenu; rakenduste kategooriatesse korraldamise võimaluste kohta. &kicker;i käsiraamatuga saab tutvuda kas &abikeskus;es või TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is, kui kirjutada seal asukohareale käsk <userinput>help:/kicker</userinput>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -129,82 +46,34 @@
&programs-controlling; <sect1 id="programs-save-open">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </personname
-> <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Failide avamine ja salvestamine</title>
+<title>Failide avamine ja salvestamine</title>
<!-- TODO: Convert this whole thing to an image with callouts. It -->
<!-- should be much nicer that way. -->
-<para
->&kde; võimaldab faile avada või salvestada alati ühesuguse lihtsa dialoogiga. Peaaegu kõigis &kde; rakendustes leiduvad käsud <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
-> Ava</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice
-> (ja/või <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
->).</para>
+<para>&kde; võimaldab faile avada või salvestada alati ühesuguse lihtsa dialoogiga. Peaaegu kõigis &kde; rakendustes leiduvad käsud <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem> Ava</guimenuitem></menuchoice> ja <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice> (ja/või <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem>).</para>
<sect2 id="file-dialog">
-<title
->Failidialoog</title>
+<title>Failidialoog</title>
<!--
-<screenshot
->
-<screeninfo
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<screenshot>
+<screeninfo>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
-->
<screenshot>
<mediaobjectco>
@@ -227,73 +96,37 @@
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-first-channel-1"
-><para
->This is called the <interface
->Input Line</interface
->. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;.
+<callout arearefs="pt-first-channel-1"><para>This is called the <interface>Input Line</interface>. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;.
Your message, as well as everyone else's messages appear in the channel scroll above.
- Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para
-></callout>
+ Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para></callout>
</calloutlist>
====================================================================== -->
-<para
->Dialoog koosneb kolmest kuni viiest osast. Ülemises osas leiab liikumis- ja seadistamisvõimalused. Keskmises osas näidatakse ikoonidena faile (seda nimetataksegi ikoonivaateks). Alumises osas saab failinime määrata või muuta või neid filtreerida ning kasutada nuppe <guibutton
->Salvesta</guibutton
-> või <guibutton
->Ava</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Lisaks neile saab näidata lasta veel kaht lisapiirkonda: <link linkend="quick-access"
->kiirjuurdepääse paneel</link
-> ja <link linkend="preview-area"
->eelvaatluse paneel</link
->.</para>
+<para>Dialoog koosneb kolmest kuni viiest osast. Ülemises osas leiab liikumis- ja seadistamisvõimalused. Keskmises osas näidatakse ikoonidena faile (seda nimetataksegi ikoonivaateks). Alumises osas saab failinime määrata või muuta või neid filtreerida ning kasutada nuppe <guibutton>Salvesta</guibutton> või <guibutton>Ava</guibutton>.</para>
+
+<para>Lisaks neile saab näidata lasta veel kaht lisapiirkonda: <link linkend="quick-access">kiirjuurdepääse paneel</link> ja <link linkend="preview-area">eelvaatluse paneel</link>.</para>
<calloutlist>
<callout arearefs="navigation-area-co">
-<para
->Kolme liikumisnupu (üks kataloog <guiicon
->üles</guiicon
->, <guiicon
->tagasi</guiicon
-> ja <guiicon
->edasi</guiicon
->) ning <guiicon
->uue kataloog</guiicon
->i nupu kõrval asub nupp <guiicon
->Järjehoidjad</guiicon
->. Siia saab lisada kõik kataloogid, mida sagedamini külastada, et dialoogi avades kohe neisse suunduda. <guiicon
->Mutrivõtmega</guiicon
-> ikooni all on peidus mitmed käsud, millega saab faile sortida nime, kuupäeva või suuruse järgi ning lasta näidata või peita mainitud kaks lisapaneeli. Selle kõrval on ikoon, millega saab luua uue kataloogi, ning päris paremas servas saab valida faili kodeeringu.</para>
+<para>Kolme liikumisnupu (üks kataloog <guiicon>üles</guiicon>, <guiicon>tagasi</guiicon> ja <guiicon>edasi</guiicon>) ning <guiicon>uue kataloog</guiicon>i nupu kõrval asub nupp <guiicon>Järjehoidjad</guiicon>. Siia saab lisada kõik kataloogid, mida sagedamini külastada, et dialoogi avades kohe neisse suunduda. <guiicon>Mutrivõtmega</guiicon> ikooni all on peidus mitmed käsud, millega saab faile sortida nime, kuupäeva või suuruse järgi ning lasta näidata või peita mainitud kaks lisapaneeli. Selle kõrval on ikoon, millega saab luua uue kataloogi, ning päris paremas servas saab valida faili kodeeringu.</para>
</callout>
<callout arearefs="icon-view-co">
-<para
->Ikoonivaade asub dialoogi keskosas. Enamiku liikumiskäske leiab ka kontekstimenüüst, mille avamiseks klõpsa ikoonidel või vaate taustal hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga.</para>
+<para>Ikoonivaade asub dialoogi keskosas. Enamiku liikumiskäske leiab ka kontekstimenüüst, mille avamiseks klõpsa ikoonidel või vaate taustal hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga.</para>
</callout>
<callout arearefs="bottom-area-co">
-<para
->Dialoogi allosas paikneb aadressiväli, mis sisaldab valitud faili nime või kuhu sa saad selle kirjutada, ning vahest dialoogi võimsaim tööriist - filter. Viimane võimaldab ikoonivaates näidata ainult selliseid elemente, mis vastavad siinmääratud tingimustele. Ürita näiteks välja filtreerida kõik failid, mille nimes esineb <quote
->minu</quote
->, kirjutades selleks filtriväljale <userinput
->*minu*</userinput
->.</para>
+<para>Dialoogi allosas paikneb aadressiväli, mis sisaldab valitud faili nime või kuhu sa saad selle kirjutada, ning vahest dialoogi võimsaim tööriist - filter. Viimane võimaldab ikoonivaates näidata ainult selliseid elemente, mis vastavad siinmääratud tingimustele. Ürita näiteks välja filtreerida kõik failid, mille nimes esineb <quote>minu</quote>, kirjutades selleks filtriväljale <userinput>*minu*</userinput>.</para>
</callout>
@@ -301,55 +134,26 @@
<anchor id="quick-access"/>
-<para
->Kiirjuurdepääsu paneel (selle saab nähtavale tuua klahviga <keycap
->F9</keycap
-> või dialoogi ülaosas paikneva mutrivõtmekujulise ikooni abil) pakub mugava võimaluse kasutada otseteid sagedamini kasutamist leidvate asukohtade juurde kõvakettal või isegi internetis. Paneelil on juba eelnevalt paika pandud mõned levinumad asukohad, näiteks sinu kodukataloog. Klõpsa mis tahes elemendile hiire parema nupuga selle seadistamiseks või paneeli tühjale alale uue otseteekirje lisamiseks. Klõpsu peale avaneb kontekstimenüü, kus saab valida ikooni suuruse ning kirje lisamise, muutmise või ümbernimetamise võimaluse. Vali <guimenuitem
->Lisa kirje</guimenuitem
->. Seejärel ilmub dialoog, kuhu tuleb kirjutada uue kirje kirjeldus, määrata asukoht (selle saab määrata ka kaustakujulisele ikoonile klõpsates ja ilmuvast dialoogist vajalikku asukohta valides) ja valida seda tähistav sümbol suure hulga sümbolite seast, mida näed pärast klõpsu vaikesümbolile (tavaliselt lihtsalt kaustakujuline ikoon) avanevas dialoogis.</para>
+<para>Kiirjuurdepääsu paneel (selle saab nähtavale tuua klahviga <keycap>F9</keycap> või dialoogi ülaosas paikneva mutrivõtmekujulise ikooni abil) pakub mugava võimaluse kasutada otseteid sagedamini kasutamist leidvate asukohtade juurde kõvakettal või isegi internetis. Paneelil on juba eelnevalt paika pandud mõned levinumad asukohad, näiteks sinu kodukataloog. Klõpsa mis tahes elemendile hiire parema nupuga selle seadistamiseks või paneeli tühjale alale uue otseteekirje lisamiseks. Klõpsu peale avaneb kontekstimenüü, kus saab valida ikooni suuruse ning kirje lisamise, muutmise või ümbernimetamise võimaluse. Vali <guimenuitem>Lisa kirje</guimenuitem>. Seejärel ilmub dialoog, kuhu tuleb kirjutada uue kirje kirjeldus, määrata asukoht (selle saab määrata ka kaustakujulisele ikoonile klõpsates ja ilmuvast dialoogist vajalikku asukohta valides) ja valida seda tähistav sümbol suure hulga sümbolite seast, mida näed pärast klõpsu vaikesümbolile (tavaliselt lihtsalt kaustakujuline ikoon) avanevas dialoogis.</para>
</callout>
<callout arearefs="preview-area-co">
<anchor id="preview-area"/>
-<para
->Eelvaatluse ala (selle saab nähtavale tuua klahviga <keycap
->F11</keycap
-> või dialoogi ülaosas paikneva mutrivõtmekujulise ikooni abil) võimaldab näha peaaegu kõigi failisüsteemis leiduvate failide eelvaatlust. Pilte näidatakse siin pisipiltidena. Eelvaatlust saab kasutada ka helifailide (näiteks MP3-, Ogg- või Wave-failid), tekstifailide (nii tavaline tekstigfail kui ka PDF- ja &HTML;-failid) ning isegi videofailide (MPG-, AVI- ja muud failid) korral.</para>
-
-<note
-><para
->Arvesta, et suurte failide puhul võib eelvaatlus aega võtta (&eg; kui tuleb suuri pilte väiksemaks skaleerida). Automaatse eelvaatluse saab välja lülitada eelvaatluse ala allosas asuvast kastis <guilabel
->Automaatne eelvaatlus</guilabel
-> märget eemaldades. Sellele vaatamata saad ka pärast seda näha konkreetsete failide eevaatlust: selleks tuleb vaid klõpsata nupule <guibutton
->Eelvaatlus</guibutton
->. Samuti saab välja lülitada eelvaatluse teatud suurust ületavatele failidele. Selleks ava &kcontrolcenter;, vali <menuchoice
-><guilabel
->KDE komponendid</guilabel
-><guilabel
->Failihaldur</guilabel
-></menuchoice
->, ava kaart <guilabel
->Eelvaatlused ja metafailid</guilabel
-> ning muuda väärtust <guilabel
->Maks. faili suurus</guilabel
->.</para
-></note>
+<para>Eelvaatluse ala (selle saab nähtavale tuua klahviga <keycap>F11</keycap> või dialoogi ülaosas paikneva mutrivõtmekujulise ikooni abil) võimaldab näha peaaegu kõigi failisüsteemis leiduvate failide eelvaatlust. Pilte näidatakse siin pisipiltidena. Eelvaatlust saab kasutada ka helifailide (näiteks MP3-, Ogg- või Wave-failid), tekstifailide (nii tavaline tekstigfail kui ka PDF- ja &HTML;-failid) ning isegi videofailide (MPG-, AVI- ja muud failid) korral.</para>
+
+<note><para>Arvesta, et suurte failide puhul võib eelvaatlus aega võtta (&eg; kui tuleb suuri pilte väiksemaks skaleerida). Automaatse eelvaatluse saab välja lülitada eelvaatluse ala allosas asuvast kastis <guilabel>Automaatne eelvaatlus</guilabel> märget eemaldades. Sellele vaatamata saad ka pärast seda näha konkreetsete failide eevaatlust: selleks tuleb vaid klõpsata nupule <guibutton>Eelvaatlus</guibutton>. Samuti saab välja lülitada eelvaatluse teatud suurust ületavatele failidele. Selleks ava &kcontrolcenter;, vali <menuchoice><guilabel>KDE komponendid</guilabel><guilabel>Failihaldur</guilabel></menuchoice>, ava kaart <guilabel>Eelvaatlused ja metafailid</guilabel> ning muuda väärtust <guilabel>Maks. faili suurus</guilabel>.</para></note>
</callout>
</calloutlist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!--<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect2>
@@ -360,122 +164,47 @@
<sect1 id="configuring-programs">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Rakenduste seadistamine</title>
+<title>Rakenduste seadistamine</title>
<sect2 id="configure-kapp">
-<title
->Rakenduse seadistamine</title>
+<title>Rakenduse seadistamine</title>
<!-- FIXME: Make a more friendly title -->
-<indexterm
-><primary
->Seadistamine</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Kohandamine</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&kde; rakendused on loodud nii, et need oleks võimalikult kasutajasõbralikud ka <quote
->külmast peast</quote
->, kuid need pakuvad siiski arvukaid võimalusi muuta enam-vähem kõike, võimaldades sul &kde; tööle panna just oma vajaduste ja soovide kohaselt. Lisaks seadistustele, mis puudutavad kogu &kde;d (vt <xref linkend="control-center"/>), on kõigil rakendustel oma seadistusvõimalused, mida saab kasutada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
-><replaceable
->Rakenduse nimi</replaceable
-> seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
->. See menüükäsk kehtib kõigi &kde; rakenduste korral, nii et selle leidmine ei tohiks tekitada raskusi.</para>
+<indexterm><primary>Seadistamine</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Kohandamine</primary></indexterm>
+
+<para>&kde; rakendused on loodud nii, et need oleks võimalikult kasutajasõbralikud ka <quote>külmast peast</quote>, kuid need pakuvad siiski arvukaid võimalusi muuta enam-vähem kõike, võimaldades sul &kde; tööle panna just oma vajaduste ja soovide kohaselt. Lisaks seadistustele, mis puudutavad kogu &kde;d (vt <xref linkend="control-center"/>), on kõigil rakendustel oma seadistusvõimalused, mida saab kasutada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem><replaceable>Rakenduse nimi</replaceable> seadistamine</guimenuitem></menuchoice>. See menüükäsk kehtib kõigi &kde; rakenduste korral, nii et selle leidmine ei tohiks tekitada raskusi.</para>
<!-- TODO: Screenie of a typical config dialog -->
-<para
->Seadistustedialoogi vasakus servas asub tavaliselt seadistustekategooriate nimekiri. Neist mõnele klõpsates näeb dialoogi parempoolses osas vastava kategooria seadistamisvõimalusi. Neid muutes saadki muuta rakenduse välimust, käitumist, omadusi ja nii edasi.</para>
+<para>Seadistustedialoogi vasakus servas asub tavaliselt seadistustekategooriate nimekiri. Neist mõnele klõpsates näeb dialoogi parempoolses osas vastava kategooria seadistamisvõimalusi. Neid muutes saadki muuta rakenduse välimust, käitumist, omadusi ja nii edasi.</para>
-<para
->Kui oled soovitud muudatused teinud, saad need salvestada ja seadistustedialoogi sulgeda klõpsuga nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. Kui soovid näha muudatuste toimet, aga ei taha dialoogi sulgeda, klõpsa nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->. See on üsna kasulik, kui sa ei ole päris kindel, kas tehtud muudatused ikka tõepoolest vastavad sinu soovidele: et dialoog jääb lahti, saad kohe muudatused tühistada või midagi muud muuta.</para>
+<para>Kui oled soovitud muudatused teinud, saad need salvestada ja seadistustedialoogi sulgeda klõpsuga nupule <guibutton>OK</guibutton>. Kui soovid näha muudatuste toimet, aga ei taha dialoogi sulgeda, klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>. See on üsna kasulik, kui sa ei ole päris kindel, kas tehtud muudatused ikka tõepoolest vastavad sinu soovidele: et dialoog jääb lahti, saad kohe muudatused tühistada või midagi muud muuta.</para>
-<para
->Kui leiad, et ei soovi tegelikult midagi muuta, klõpsa dialoogi sulgemiseks midagi muutmata nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
->.</para>
+<para>Kui leiad, et ei soovi tegelikult midagi muuta, klõpsa dialoogi sulgemiseks midagi muutmata nupule <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-shortcuts">
-<title
->Kiirklahvide seadistamine</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Kiirklahvid</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Klahviseosed</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Enamik &kde; rakendusi pakub välja teatud valiku kiirklahve, millega saab sooritada rakenduse olulisemaid toiminguid. Kui sulle ei meeldi vaikimisi pakutavad kiirklahvid või lähevad need konflikti mõne muu (näiteks &kde;-välise) rakenduse kiirklahvidega, saad neid muuta, valides menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
->. See avab antud rakenduse <guilabel
->kiirklahvide seadistamise</guilabel
-> dialoogi. Selgitame selle kasutamist &konqueror;is käsule <guimenuitem
->Saada viida aadress...</guimenuitem
-> kiirklahvi lisades, mille järel saame huvitava veebisaidi aadressi saata e-kirjaga oma sõpradele kõigest ühe või kahe klahvivajutusega: </para>
+<title>Kiirklahvide seadistamine</title>
+
+<indexterm><primary>Kiirklahvid</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Klahviseosed</primary></indexterm>
+
+<para>Enamik &kde; rakendusi pakub välja teatud valiku kiirklahve, millega saab sooritada rakenduse olulisemaid toiminguid. Kui sulle ei meeldi vaikimisi pakutavad kiirklahvid või lähevad need konflikti mõne muu (näiteks &kde;-välise) rakenduse kiirklahvidega, saad neid muuta, valides menüükäsu <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem></menuchoice>. See avab antud rakenduse <guilabel>kiirklahvide seadistamise</guilabel> dialoogi. Selgitame selle kasutamist &konqueror;is käsule <guimenuitem>Saada viida aadress...</guimenuitem> kiirklahvi lisades, mille järel saame huvitava veebisaidi aadressi saata e-kirjaga oma sõpradele kõigest ühe või kahe klahvivajutusega: </para>
<procedure>
-<step
-><para
->Ava &konqueror;i <guilabel
->kiirklahvide seadistamise</guilabel
-> dialoog nii, nagu eespool kirjeldatud.</para>
+<step><para>Ava &konqueror;i <guilabel>kiirklahvide seadistamise</guilabel> dialoog nii, nagu eespool kirjeldatud.</para>
</step>
-<step
-><para
->Klõpsa ülemises nimekirjakastis kirjele <guilabel
->Saada viida aadress...</guilabel
-> (see asub üsna nimekirja lõpus sektsioonis <guilabel
->Konqueror</guilabel
->).</para>
+<step><para>Klõpsa ülemises nimekirjakastis kirjele <guilabel>Saada viida aadress...</guilabel> (see asub üsna nimekirja lõpus sektsioonis <guilabel>Konqueror</guilabel>).</para>
</step>
-<step
-><para
->Vali allolevas sektsioonis <guilabel
->Valitud toimingu kiirklahv</guilabel
-> valik <guilabel
->Kohandatud</guilabel
->, sest me kavatseme anda sellele toimingule omaloodud kiirklahvi.</para>
+<step><para>Vali allolevas sektsioonis <guilabel>Valitud toimingu kiirklahv</guilabel> valik <guilabel>Kohandatud</guilabel>, sest me kavatseme anda sellele toimingule omaloodud kiirklahvi.</para>
</step>
-<step
-><para
->Avaneb väike kiirklahvi sisestamise dialoog. Vajuta klahve <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> (või mis tahes muid klahve, millega soovid edaspidi antud toimingut ette võtta) ning dialoog kaob. <quote
->Klahviikoon</quote
-> dialoogi <guilabel
->Kiirklahvide seadistamine</guilabel
-> allosas näitab nüüd uut kiirklahvi.</para>
+<step><para>Avaneb väike kiirklahvi sisestamise dialoog. Vajuta klahve <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> (või mis tahes muid klahve, millega soovid edaspidi antud toimingut ette võtta) ning dialoog kaob. <quote>Klahviikoon</quote> dialoogi <guilabel>Kiirklahvide seadistamine</guilabel> allosas näitab nüüd uut kiirklahvi.</para>
</step>
-<step
-><para
->Kui tegid vea või otsustad valida mõne muu kiirklahvi, klõpsa lihtsalt kehtivat kiirklahvi näitavale ikoonile. Ilmub uuesti kiirklahvi sisestamise dialoog, kus uue kiirklahvi valimiseks piisab vajalikele klahvidele vajutamisest.</para>
+<step><para>Kui tegid vea või otsustad valida mõne muu kiirklahvi, klõpsa lihtsalt kehtivat kiirklahvi näitavale ikoonile. Ilmub uuesti kiirklahvi sisestamise dialoog, kus uue kiirklahvi valimiseks piisab vajalikele klahvidele vajutamisest.</para>
</step>
</procedure>
@@ -484,229 +213,92 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-notifications">
-<title
->Märguannete seadistamine</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Märguanded</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Helid</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Midagi menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Märguannete seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kohta.</para>
+<title>Märguannete seadistamine</title>
+
+<indexterm><primary>Märguanded</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Helid</primary></indexterm>
+
+<para>Midagi menüükäsu <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Märguannete seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> kohta.</para>
</sect2>
<sect2 id="configuring-toolbars">
<sect2info>
-<author
-><firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> </author>
+<author><firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </author>
</sect2info>
-<title
->Tööriistaribade seadistamine</title>
-
-<para
->Peaaegu kõigil &kde; rakendustel on akna ülaosas, menüüriba all vähemalt üks tööriistariba. Tööriistaribal paiknevad ikoonid ehk nupud, mis tähistavad levinumaid toiminguid ja seadistusi. Näiteks &kmail;i akna tööriistaribal on nupud <guiicon
->Uus kiri</guiicon
->, <guiicon
->Kontrolli posti</guiicon
-> ja nii edasi. Kõik need toimingud on sellised, mida antud rakenduses sageli ette võetakse, seepärast ongi nad paigutatud lisaks menüüle ka tööriistaribale (<guiicon
->Uus kiri</guiicon
-> on menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-><guimenuitem
->Uus kiri</guimenuitem
-></menuchoice
->, <guiicon
->Kontrolli posti</guiicon
-> aga menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli posti</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
-
-<para
->Sugugi alati ei ole kõik inimesed aga ühel meelel, millised toimingud on üldlevinud (mina näiteks ei kasuta kunagi tööriistariba nuppu <guiicon
->Uus kiri</guiicon
->, vaid hoopis kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->). Kui soovid, et su ekraani ei risustaks asjad, mida sa ei vaja, saad tööriistariba oma käe järgi seada. Lisaks sellele saab määrata ka seda, milliseid tööriistaribasid üldse näidatakse ja kuidas neid näidatakse.</para>
+<title>Tööriistaribade seadistamine</title>
+
+<para>Peaaegu kõigil &kde; rakendustel on akna ülaosas, menüüriba all vähemalt üks tööriistariba. Tööriistaribal paiknevad ikoonid ehk nupud, mis tähistavad levinumaid toiminguid ja seadistusi. Näiteks &kmail;i akna tööriistaribal on nupud <guiicon>Uus kiri</guiicon>, <guiicon>Kontrolli posti</guiicon> ja nii edasi. Kõik need toimingud on sellised, mida antud rakenduses sageli ette võetakse, seepärast ongi nad paigutatud lisaks menüüle ka tööriistaribale (<guiicon>Uus kiri</guiicon> on menüüs <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu><guimenuitem>Uus kiri</guimenuitem></menuchoice>, <guiicon>Kontrolli posti</guiicon> aga menüüs <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kontrolli posti</guimenuitem></menuchoice>).</para>
+
+<para>Sugugi alati ei ole kõik inimesed aga ühel meelel, millised toimingud on üldlevinud (mina näiteks ei kasuta kunagi tööriistariba nuppu <guiicon>Uus kiri</guiicon>, vaid hoopis kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>). Kui soovid, et su ekraani ei risustaks asjad, mida sa ei vaja, saad tööriistariba oma käe järgi seada. Lisaks sellele saab määrata ka seda, milliseid tööriistaribasid üldse näidatakse ja kuidas neid näidatakse.</para>
<sect3 id="customizing-toolbar-displays">
-<title
->Tööriistaribade välimuse kohandamine</title>
-
-<para
->Kõige lihtsam kohandamisvõimalus on mõistagi selle määramine, kas tööriistariba üldse näidatakse. Enamikul rakendustel on menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-></menuchoice
->, mida valides avaneb alammenüü, kus saab otsustada, milliseid tööriistaribasid näidata ja milliseid mitte. &konqueror;il on näiteks neli tööriistariba: <interface
->Peamine</interface
->, <interface
->Ekstra</interface
->, <interface
->Asukoht</interface
-> ja <interface
->Järjehoidjad</interface
->. Üsna mõistlik on ruumi kokkuhoidmiseks keelata <interface
->järjehoidjate</interface
-> riba näitamine. Selleks klõpsa menüül <guimenu
->Seadistused</guimenu
->, vali <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> ja eemalda märge kirje <guimenuitem
->Järjehoidjariba</guimenuitem
-> eest (seda saab teha lihtsalt kirjel klõpsates).</para>
-
-<para
->Kui menüüd <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> ei peaks olema, võib klõpsata hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga otse tööriistaribale ja valida ilmuvast kontekstimenüüst alammenüü <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
->.</para>
-
-<para
->Seesama <guimenu
->tööriistariba</guimenu
-> kontekstimenüü, mille saad avada hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu klõpsuga tööriistaribal, võimaldab kohandada oma äranägemise järgi ka muid tööriistariba omadusi:</para>
+<title>Tööriistaribade välimuse kohandamine</title>
+
+<para>Kõige lihtsam kohandamisvõimalus on mõistagi selle määramine, kas tööriistariba üldse näidatakse. Enamikul rakendustel on menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu></menuchoice>, mida valides avaneb alammenüü, kus saab otsustada, milliseid tööriistaribasid näidata ja milliseid mitte. &konqueror;il on näiteks neli tööriistariba: <interface>Peamine</interface>, <interface>Ekstra</interface>, <interface>Asukoht</interface> ja <interface>Järjehoidjad</interface>. Üsna mõistlik on ruumi kokkuhoidmiseks keelata <interface>järjehoidjate</interface> riba näitamine. Selleks klõpsa menüül <guimenu>Seadistused</guimenu>, vali <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> ja eemalda märge kirje <guimenuitem>Järjehoidjariba</guimenuitem> eest (seda saab teha lihtsalt kirjel klõpsates).</para>
+
+<para>Kui menüüd <guimenu>Seadistused</guimenu> ei peaks olema, võib klõpsata hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga otse tööriistaribale ja valida ilmuvast kontekstimenüüst alammenüü <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu>.</para>
+
+<para>Seesama <guimenu>tööriistariba</guimenu> kontekstimenüü, mille saad avada hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu klõpsuga tööriistaribal, võimaldab kohandada oma äranägemise järgi ka muid tööriistariba omadusi:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tööriistariba asukoht, millega selle võib ülevalt menüüriba alt liigutada akna vasakusse, paremasse või alumisse serva.</para>
+<para>Tööriistariba asukoht, millega selle võib ülevalt menüüriba alt liigutada akna vasakusse, paremasse või alumisse serva.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tööriistariba asukoht, millega selle saab panna <quote
->hõljuma</quote
-> omaette aknas, mida saab rakendusest sõltumatult liigutada.</para>
+<para>Tööriistariba asukoht, millega selle saab panna <quote>hõljuma</quote> omaette aknas, mida saab rakendusest sõltumatult liigutada.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tööriistariba asukoht, millega riba kärbitakse pisikeseks triipudega ikoonikeseks, millel topeltklõpsu tehes saab tööriistariba taas nähtavale tuua (see erineb mõnevõrra tööriistariba mittenäitamisest, sest selle taasnäitamine on natuke lihtsam).</para>
+<para>Tööriistariba asukoht, millega riba kärbitakse pisikeseks triipudega ikoonikeseks, millel topeltklõpsu tehes saab tööriistariba taas nähtavale tuua (see erineb mõnevõrra tööriistariba mittenäitamisest, sest selle taasnäitamine on natuke lihtsam).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Teksti paiknemine tööriistariba ikoonide kõrval või all või üldse ainult teksti näitamine ikoonidel asemel.</para>
+<para>Teksti paiknemine tööriistariba ikoonide kõrval või all või üldse ainult teksti näitamine ikoonidel asemel.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ikoonide suurus (kui näidatakse ikka neid, mitte ainult teksti).</para>
+<para>Ikoonide suurus (kui näidatakse ikka neid, mitte ainult teksti).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="customizing-icons-on-toolbar">
-<title
->Tööriistariba ikoonide kohandamine</title>
-
-<para
->Kuna tööriistariba on mõeldud toimingute jaoks, mida sageli ette võetakse, ei ole mõtet seal näidata ikoone, mida üldse ei kasutata (näiteks <guiicon
->Lõika</guiicon
->). Samuti võib juhtuda, et sa tahaksid väga seal näha ikooni <guiicon
->Lõika</guiicon
->, aga rakendus ei paku seda vaikimisi. Siin astub mängu võimalust tööriistaribade seadistustedialoog &mdash; see võimaldab sul täielikult kontrollida, mis ribal asub ja mis mitte.</para>
-
-<para
->Vali rakenduse menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
-> või tööriistariba enda kontekstimenüüst käsk <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine</guimenuitem
->. See avab tööriistaribade seadistamise dialoogi, mis koosneb liitkastist, kus saab valida, <emphasis
->millist</emphasis
-> tööriistariba seadistada, ning kahest nimekirjast &mdash; ühes saadaolevad toimingud, teises juba tööriistaribal esinevad toimingud.</para>
-
-<para
->Tihtipeale on kõikvõimalikke toiminguid (näiteks <guiicon
->Aktiveeri kaart 12</guiicon
->) palju rohkem kui ühelegi tööriistaribale ära mahub. Tööriistaribade kohandamise dialoog on hea võimalus sellistest toimingutest aimu saada. Toiminguid saab lohistada ühest nimekirjast teise, nende järjekorda muuta või vahetada välja ikoon, millega neid tööriistaribal näidatakse. Dialoogis saab toimingud, mida sa ei soovi tööriistaribal näha, lohistada valitud toimingute nimekirjast võimalike toimingute nimekirja ning vastupidi - võimalike toimingute nimekirjast saab need toimingud, mida sul tarvis läheb, lohistada valitud toimingute nimekirja. Klõpsuga nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> rakendatakse tehtud muudatused otsekohe ning tööriistaribad muudavad välimust.</para>
-
-<para
->Liigutamisel võivad tööriistariba valitud toimingute nimekirja jääda asjatult alles teatud spetsiaalsed elemendid:</para>
+<title>Tööriistariba ikoonide kohandamine</title>
+
+<para>Kuna tööriistariba on mõeldud toimingute jaoks, mida sageli ette võetakse, ei ole mõtet seal näidata ikoone, mida üldse ei kasutata (näiteks <guiicon>Lõika</guiicon>). Samuti võib juhtuda, et sa tahaksid väga seal näha ikooni <guiicon>Lõika</guiicon>, aga rakendus ei paku seda vaikimisi. Siin astub mängu võimalust tööriistaribade seadistustedialoog &mdash; see võimaldab sul täielikult kontrollida, mis ribal asub ja mis mitte.</para>
+
+<para>Vali rakenduse menüüst <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine</guimenuitem></menuchoice> või tööriistariba enda kontekstimenüüst käsk <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine</guimenuitem>. See avab tööriistaribade seadistamise dialoogi, mis koosneb liitkastist, kus saab valida, <emphasis>millist</emphasis> tööriistariba seadistada, ning kahest nimekirjast &mdash; ühes saadaolevad toimingud, teises juba tööriistaribal esinevad toimingud.</para>
+
+<para>Tihtipeale on kõikvõimalikke toiminguid (näiteks <guiicon>Aktiveeri kaart 12</guiicon>) palju rohkem kui ühelegi tööriistaribale ära mahub. Tööriistaribade kohandamise dialoog on hea võimalus sellistest toimingutest aimu saada. Toiminguid saab lohistada ühest nimekirjast teise, nende järjekorda muuta või vahetada välja ikoon, millega neid tööriistaribal näidatakse. Dialoogis saab toimingud, mida sa ei soovi tööriistaribal näha, lohistada valitud toimingute nimekirjast võimalike toimingute nimekirja ning vastupidi - võimalike toimingute nimekirjast saab need toimingud, mida sul tarvis läheb, lohistada valitud toimingute nimekirja. Klõpsuga nupule <guibutton>OK</guibutton> rakendatakse tehtud muudatused otsekohe ning tööriistaribad muudavad välimust.</para>
+
+<para>Liigutamisel võivad tööriistariba valitud toimingute nimekirja jääda asjatult alles teatud spetsiaalsed elemendid:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->eraldajad, mida on kaht tüüpi: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->jooneraldaja</guilabel
-> on näha joonena kahe toiminguikooni vahel</para>
+<para>eraldajad, mida on kaht tüüpi: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>jooneraldaja</guilabel> on näha joonena kahe toiminguikooni vahel</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->eraldaja</guilabel
-> on näha suurema vahemaana kahe toiminguikooni vahel</para>
+<listitem><para><guilabel>eraldaja</guilabel> on näha suurema vahemaana kahe toiminguikooni vahel</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->&lt;Liitmine&gt;</guilabel
-> on spetsiaalne element, mis võimaldab pluginatel ja muudel rakenduse laetavatel elementidel lisada tööriistaribale oma toiminguid. Enamasti ei ole mõttekas seda elementi eemaldada, sest seda ei saa niisama lihtsalt tagasi.</para>
+<para><guilabel>&lt;Liitmine&gt;</guilabel> on spetsiaalne element, mis võimaldab pluginatel ja muudel rakenduse laetavatel elementidel lisada tööriistaribale oma toiminguid. Enamasti ei ole mõttekas seda elementi eemaldada, sest seda ei saa niisama lihtsalt tagasi.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Toimingute nimekiri:</guilabel
-> neid on mitut laadi (näiteks &konqueror;is viewmode_toolbar) ning ka need tähistavad toiminguid, mida lisavad näiteks pluginad.</para>
+<para><guilabel>Toimingute nimekiri:</guilabel> neid on mitut laadi (näiteks &konqueror;is viewmode_toolbar) ning ka need tähistavad toiminguid, mida lisavad näiteks pluginad.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui klõpsad valitud toimingute nimekirjas mõnele kirjele, näed kohe ka selle kirjeldust. Seda lugedes saad paremini otsustada, kas antud toimingu eemaldamine tööriistaribalt on ikka hea mõte või mitte.</para>
+<para>Kui klõpsad valitud toimingute nimekirjas mõnele kirjele, näed kohe ka selle kirjeldust. Seda lugedes saad paremini otsustada, kas antud toimingu eemaldamine tööriistaribalt on ikka hea mõte või mitte.</para>
-<para
->Kui sulle ei peaks meeldima lohistamine, asub dialoogi keskel neli nuppu, mille abil saab saab valitud toimingu ühest nimekirjast teise või antud nimekirjas üles- või allapoole liigutada. Kindlasti on olemas ka võimalus taastada rakenduse vaikimisi tööriistaribad, kui oled näiteks kogemata eemaldanud mõne olulise toimingu (näiteks <guilabel
->&lt;Liitmine&gt;</guilabel
->), aga ma ei tea, kuidas see käib.</para>
+<para>Kui sulle ei peaks meeldima lohistamine, asub dialoogi keskel neli nuppu, mille abil saab saab valitud toimingu ühest nimekirjast teise või antud nimekirjas üles- või allapoole liigutada. Kindlasti on olemas ka võimalus taastada rakenduse vaikimisi tööriistaribad, kui oled näiteks kogemata eemaldanud mõne olulise toimingu (näiteks <guilabel>&lt;Liitmine&gt;</guilabel>), aga ma ei tea, kuidas see käib.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
index d88d23d4abe..5bfd2ec0f45 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="programs-controlling">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Rakenduste juhtimine</title>
+<title>Rakenduste juhtimine</title>
-<para
->Tööriistariba standardpaigutus</para>
+<para>Tööriistariba standardpaigutus</para>
-<para
->Kiirklahvid</para>
+<para>Kiirklahvid</para>
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
index b806f5240cd..426eb876e01 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
@@ -2,171 +2,64 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Edward</firstname
-> <surname
->Haven</surname
-> <email
->edward.haven@gmail.com</email
-> </author>
+<author><firstname>Edward</firstname> <surname>Haven</surname> <email>edward.haven@gmail.com</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Eemaldatavad kettad</title>
+<title>Eemaldatavad kettad</title>
-<para
->Et &kde; saaks mõnda seadet, olgu see eemaldatav või mitte, üldse kasutada, peab seadme esmalt ühendama. Pärast ühendamist saab &kde; seadmelt kogu vajaliku info: kuidas seda lugeda, kuidas sellele kirjutada ja nii edasi.</para>
+<para>Et &kde; saaks mõnda seadet, olgu see eemaldatav või mitte, üldse kasutada, peab seadme esmalt ühendama. Pärast ühendamist saab &kde; seadmelt kogu vajaliku info: kuidas seda lugeda, kuidas sellele kirjutada ja nii edasi.</para>
-<para
->Vaatame nüüd, kuidas seadet ühendada. Seadmete kasutamist kontrollib operatsioonisüsteem, mistõttu peab just operatsioonisüsteem pakkuma vajalikke tööriistu. &kde; võib seadmeid ka automaatselt ühendada, kasutades selleks <acronym
->HAL</acronym
->-i (Hardware Abstraction Layer). Sinu distributsioonis on tõenäoliselt <acronym
->HAL</acronym
->-i kasutamine automaatselt sisse lülitatud. Kui see ei peaks nii olema, uuri lähemalt oma distributsiooni dokumentatsiooni.</para>
-<para
->Andmekandjate ehk seadmete nimekirja nägemiseks on mitmeid võimalusi. Kasuta sellist, mis sulle kõige rohkem meeldib:</para>
+<para>Vaatame nüüd, kuidas seadet ühendada. Seadmete kasutamist kontrollib operatsioonisüsteem, mistõttu peab just operatsioonisüsteem pakkuma vajalikke tööriistu. &kde; võib seadmeid ka automaatselt ühendada, kasutades selleks <acronym>HAL</acronym>-i (Hardware Abstraction Layer). Sinu distributsioonis on tõenäoliselt <acronym>HAL</acronym>-i kasutamine automaatselt sisse lülitatud. Kui see ei peaks nii olema, uuri lähemalt oma distributsiooni dokumentatsiooni.</para>
+<para>Andmekandjate ehk seadmete nimekirja nägemiseks on mitmeid võimalusi. Kasuta sellist, mis sulle kõige rohkem meeldib:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kirjuta <userinput
->media:/</userinput
-> või <userinput
->system:/media</userinput
-> &konqueror;i asukohareale.</para>
+<para>Kirjuta <userinput>media:/</userinput> või <userinput>system:/media</userinput> &konqueror;i asukohareale.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Liigu nimekirjani klõpsuga &konqueror;i liikumispaneeli kaardile <guilabel
->Teenused</guilabel
-> ja sealt kirjet <guilabel
->Andmekandjad</guilabel
-> valides.</para>
+<para>Liigu nimekirjani klõpsuga &konqueror;i liikumispaneeli kaardile <guilabel>Teenused</guilabel> ja sealt kirjet <guilabel>Andmekandjad</guilabel> valides.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vali &konqueror;is menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Andmekandjad</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Vali &konqueror;is menüükäsk <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Andmekandjad</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klõpsa töölaual ikoonile <guilabel
->Süsteem</guilabel
-> ja klõpsa ilmuvas aknas ikoonile <guilabel
->Andmekandjad</guilabel
->.</para>
+<para>Klõpsa töölaual ikoonile <guilabel>Süsteem</guilabel> ja klõpsa ilmuvas aknas ikoonile <guilabel>Andmekandjad</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Asukoht <guilabel
->Andmekandjad</guilabel
-> (protokoll media:/) näitab kõiki seadmeid, mida &kde; ära tunneb, kaasa arvatud kõvaketas, &CD;- ja <acronym
->DVD</acronym
->-seadmed ning <acronym
->USB</acronym
->- and Firewire-seadmed - seda muidugi eeldusel, et sinu distributsioon annab neist &kde;-le korrektselt teada.</para>
+<para>Asukoht <guilabel>Andmekandjad</guilabel> (protokoll media:/) näitab kõiki seadmeid, mida &kde; ära tunneb, kaasa arvatud kõvaketas, &CD;- ja <acronym>DVD</acronym>-seadmed ning <acronym>USB</acronym>- and Firewire-seadmed - seda muidugi eeldusel, et sinu distributsioon annab neist &kde;-le korrektselt teada.</para>
- <para
->&kde; võib panna ka seadmeikoone töölaual näitama. Selleks vali &juhtimiskeskus;es <menuchoice
-><guilabel
->Töölaud</guilabel
-><guilabel
->Käitumine</guilabel
-></menuchoice
-> ja seal kaart <guilabel
->Seadmeikoonid</guilabel
->. Näidata võib lasta nii ühendatud kui lahutatud seadmeid või siis lasta ikooni luua ainult seadme tuvastamisel ja automaatselt ühendamisel (kui automaatne ühendamine on mõistagi korrektselt seadistatud), jättes selleks lahutatud seadmete kastid märkimata.</para>
+ <para>&kde; võib panna ka seadmeikoone töölaual näitama. Selleks vali &juhtimiskeskus;es <menuchoice><guilabel>Töölaud</guilabel><guilabel>Käitumine</guilabel></menuchoice> ja seal kaart <guilabel>Seadmeikoonid</guilabel>. Näidata võib lasta nii ühendatud kui lahutatud seadmeid või siis lasta ikooni luua ainult seadme tuvastamisel ja automaatselt ühendamisel (kui automaatne ühendamine on mõistagi korrektselt seadistatud), jättes selleks lahutatud seadmete kastid märkimata.</para>
<sect2 id="automounting">
-<title
->Automaatne ühendamine</title>
-
-<para
->Alates &kde; versioonist 3.5 on võimalik seadmeid automaatselt ühendada, mis tähendab, et piisab vaid eemaldatava seadme sisestamisest. &kde; avab selle peale dialoogi, mis pärib kasutajalt <quote
->Mida soovid ette võtta?</quote
-> Seadmete avamisel pakutavate valikute nimekirja seadistamiseks ava &juhtimiskeskus; ja seal kaart <menuchoice
-><guilabel
->Välisseadmed</guilabel
-><guilabel
->Andmekandjad</guilabel
-></menuchoice
->. Seal saabki seadmete nimekirja programme lisada või neid eemaldada.</para>
-
-<para
->Automaatne ühendamine toimib ainult siis, kui <application
->dbus</application
->, <application
->hal</application
-> ja <application
->udev</application
-> on paigaldatud ning kernel vajalikult seadistatud. Kontrollimaks, kas need on süsteemi paigaldatud, uuri <guilabel
->protsessitabel</guilabel
->it &ksysguard;is ja vaata, kas seal leiduvad sellised kirjed nagu <command
->hald</command
->, <command
->dbus-deamon</command
-> ja <command
->udevd</command
->. &kde; ei paku neid omalt poolt, seda peab tegema sinu distributsioon.</para>
+<title>Automaatne ühendamine</title>
+
+<para>Alates &kde; versioonist 3.5 on võimalik seadmeid automaatselt ühendada, mis tähendab, et piisab vaid eemaldatava seadme sisestamisest. &kde; avab selle peale dialoogi, mis pärib kasutajalt <quote>Mida soovid ette võtta?</quote> Seadmete avamisel pakutavate valikute nimekirja seadistamiseks ava &juhtimiskeskus; ja seal kaart <menuchoice><guilabel>Välisseadmed</guilabel><guilabel>Andmekandjad</guilabel></menuchoice>. Seal saabki seadmete nimekirja programme lisada või neid eemaldada.</para>
+
+<para>Automaatne ühendamine toimib ainult siis, kui <application>dbus</application>, <application>hal</application> ja <application>udev</application> on paigaldatud ning kernel vajalikult seadistatud. Kontrollimaks, kas need on süsteemi paigaldatud, uuri <guilabel>protsessitabel</guilabel>it &ksysguard;is ja vaata, kas seal leiduvad sellised kirjed nagu <command>hald</command>, <command>dbus-deamon</command> ja <command>udevd</command>. &kde; ei paku neid omalt poolt, seda peab tegema sinu distributsioon.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS"
->HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink
-> (kogukonna veetud HOWTO &kde; wikis, ingliskeelne)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus"
->DBus'i sait</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal"
-></ulink
->HAL - Hardware Abstraction Layer</para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS">HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink> (kogukonna veetud HOWTO &kde; wikis, ingliskeelne)</para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus">DBus'i sait</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal"></ulink>HAL - Hardware Abstraction Layer</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="mounting-removable-disks">
-<title
->Ühendamine</title>
-
-<para
->Kui sinu süsteem ei paku automaatse ühendamise võimalust, ühendab ja lahutab &kde; seadmeid, mille korral kasutajal on selline õigus. Kui seade on ühendatud juurpartitsioonina (&ie; <literal
->/</literal
->) ja sa logid &kde;-sse tavalise kasutajana, ei saa &kde; seda ühendada ega lahutada ilma vastavaid õigusi hankimata. Seadme ühendamisõiguseid saab näha failis <filename
->/etc/fstab</filename
->.</para>
-
-<para
->Seadme ühendamiseks ja lahutamiseks käsitsi tuleb &kde;-s lihtsalt teha klõps &HPNga; vastava seadme ikoonil asukohas media:/ või töölaual ning valida käsk <guimenuitem
->Ühenda</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->Lahuta</guimenuitem
->. Eemaldatavaid seadmeid saab lahutada käsuga <guimenuitem
->Eemalda seade</guimenuitem
->. Siiski ootab &kde;, et seade oleks kirjas failis /etc/fstab.</para>
+<title>Ühendamine</title>
+
+<para>Kui sinu süsteem ei paku automaatse ühendamise võimalust, ühendab ja lahutab &kde; seadmeid, mille korral kasutajal on selline õigus. Kui seade on ühendatud juurpartitsioonina (&ie; <literal>/</literal>) ja sa logid &kde;-sse tavalise kasutajana, ei saa &kde; seda ühendada ega lahutada ilma vastavaid õigusi hankimata. Seadme ühendamisõiguseid saab näha failis <filename>/etc/fstab</filename>.</para>
+
+<para>Seadme ühendamiseks ja lahutamiseks käsitsi tuleb &kde;-s lihtsalt teha klõps &HPNga; vastava seadme ikoonil asukohas media:/ või töölaual ning valida käsk <guimenuitem>Ühenda</guimenuitem> või <guimenuitem>Lahuta</guimenuitem>. Eemaldatavaid seadmeid saab lahutada käsuga <guimenuitem>Eemalda seade</guimenuitem>. Siiski ootab &kde;, et seade oleks kirjas failis /etc/fstab.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
index 8854cbd1526..e7de8384a6c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<sect1 id="screen-captures">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Ekraanipildid</title>
+<title>Ekraanipildid</title>
-<para
->Ekraanipiltide tegemine</para>
+<para>Ekraanipiltide tegemine</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
index 930a44609d1..c91b7f8903e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
@@ -1,37 +1,28 @@
<sect1 id="shared-sessions">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Jagatud seansid</title>
+<title>Jagatud seansid</title>
-<para
->Töölaua jagamine rakendusega KRFB ja muu selline</para>
+<para>Töölaua jagamine rakendusega KRFB ja muu selline</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
index 9a629eaeb25..a34fa8f054e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
@@ -1,219 +1,65 @@
<chapter id="menus">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Standardsed menüükirjed</title>
+<title>Standardsed menüükirjed</title>
<!-- FIXME: The text is immensely repetitive. Fix that. -->
-<para
->Üks kahest põhilisest rakenduse juhtimise viisist &kde;s on rakenduse menüüde kasutamine. Need võimaldavad pruukida enam-vähem kõiki käske, mida võib rakenduses vaja minna. Et oleks lihtsam meelde jätta, kus miski menüüs asub, ning uusi rakendusi kergemini tundma õppida, kasutavad menüüd üpris standardset paigutust. See tähendab, et kui oled ühese rakenduses selgeks saanud, kuidas faili avada, siis ei valmista sulle faili avamine raskusi enam üheski &kde; rakenduses. Vaatame nüüd standardse menüü üle:</para
-> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
+<para>Üks kahest põhilisest rakenduse juhtimise viisist &kde;s on rakenduse menüüde kasutamine. Need võimaldavad pruukida enam-vähem kõiki käske, mida võib rakenduses vaja minna. Et oleks lihtsam meelde jätta, kus miski menüüs asub, ning uusi rakendusi kergemini tundma õppida, kasutavad menüüd üpris standardset paigutust. See tähendab, et kui oled ühese rakenduses selgeks saanud, kuidas faili avada, siis ei valmista sulle faili avamine raskusi enam üheski &kde; rakenduses. Vaatame nüüd standardse menüü üle:</para> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
<!-- Probably a good place for a screenie, but we'd need one showing
*only* the standard entries -->
<variablelist>
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See avab vastavalt rakendusel uue tühja dokumendi. Näiteks &kate; (&kde; võimas tekstiredaktor) korral luuakse uus tühi tekstifail.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See avab vastavalt rakendusel uue tühja dokumendi. Näiteks &kate; (&kde; võimas tekstiredaktor) korral luuakse uus tühi tekstifail.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käsk <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> avab &kde; <quote
->Faili avamise</quote
-> dialoogi, kus saab valida faili, mida soovid antud rakenduses avada. <quote
->Faili avamise</quote
-> dialoog on samuti standardiseeritud ja näeb ühtmoodi välja kõigis &kde; rakendustes. Sellest dialoogis on pikemalt juttu mujal.</para>
-<para
->Pane tähele, et selle menüükirje järel seisab kolm punkti (...). See tähendab, et seda kirjet valides avaneb mingisugune dialoog. Kui muudad dialoogis midagi, rakenduvad muudatused pärast seda, kui oled klõpsanud nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. Sa võid kõiki muudatusi muidugi ka ignoreerida ja dialoogi sulgeda klõpsuga nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käsk <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> avab &kde; <quote>Faili avamise</quote> dialoogi, kus saab valida faili, mida soovid antud rakenduses avada. <quote>Faili avamise</quote> dialoog on samuti standardiseeritud ja näeb ühtmoodi välja kõigis &kde; rakendustes. Sellest dialoogis on pikemalt juttu mujal.</para>
+<para>Pane tähele, et selle menüükirje järel seisab kolm punkti (...). See tähendab, et seda kirjet valides avaneb mingisugune dialoog. Kui muudad dialoogis midagi, rakenduvad muudatused pärast seda, kui oled klõpsanud nupule <guibutton>OK</guibutton>. Sa võid kõiki muudatusi muidugi ka ignoreerida ja dialoogi sulgeda klõpsuga nupule <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga saab salvestada kõik parajasti avatud faili tehtud muudatused. Kui see on esimene kord faili salvestada, ilmub &kde; <quote
->Faili salvestamise</quote
-> dialoog, kus sul tuleb määrata faili nimi ja salvestamise asukoht. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab salvestada kõik parajasti avatud faili tehtud muudatused. Kui see on esimene kord faili salvestada, ilmub &kde; <quote>Faili salvestamise</quote> dialoog, kus sul tuleb määrata faili nimi ja salvestamise asukoht. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Menüükäsuga <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> saab parajasti avatud faili salvestada muu nimega. Ilmub <quote
->Faili salvestamise</quote
-> dialoog, kus saad, nagu tavaliselt, valida nime ja salvestamise asukoha. Pane tähele, et kui oled salvestanud faili käsuga <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
->, on rakenduse aknas edasiseks tegevuseks sinu ees juba <emphasis
->uus</emphasis
-> fail. Kui teed sellesse muudatusi ja need salvestad, salvestatakse muudatused uude faili, mitte esialgsesse. Selgitame seda näitega: <orderedlist
-> <listitem
-><para
->Sa töötad parajasti failiga <filename
->tere.txt</filename
->, mis sisaldab teksti <quote
->Tere, maailm!</quote
-> </para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->Nüüd kasutad menüükäsku <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> faili salvestamiseks uue nimega <filename
->uustere.txt</filename
->. </para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->Nüüd lisad faili teksti <quote
->Rõõm näha!</quote
-> ja kasutad menüükäsku <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> uue lause salvestamiseks.</para
-> </listitem
-> </orderedlist
-> Seejärel on failis <filename
->uustere.txt</filename
-> tekst <quote
->Tere, maailm! Rõõm näha!</quote
->, failis <filename
->tere.txt</filename
-> aga endiselt ainult <quote
->Tere, maailm!</quote
-> </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Menüükäsuga <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> saab parajasti avatud faili salvestada muu nimega. Ilmub <quote>Faili salvestamise</quote> dialoog, kus saad, nagu tavaliselt, valida nime ja salvestamise asukoha. Pane tähele, et kui oled salvestanud faili käsuga <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem>, on rakenduse aknas edasiseks tegevuseks sinu ees juba <emphasis>uus</emphasis> fail. Kui teed sellesse muudatusi ja need salvestad, salvestatakse muudatused uude faili, mitte esialgsesse. Selgitame seda näitega: <orderedlist> <listitem><para>Sa töötad parajasti failiga <filename>tere.txt</filename>, mis sisaldab teksti <quote>Tere, maailm!</quote> </para> </listitem> <listitem><para>Nüüd kasutad menüükäsku <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> faili salvestamiseks uue nimega <filename>uustere.txt</filename>. </para> </listitem> <listitem><para>Nüüd lisad faili teksti <quote>Rõõm näha!</quote> ja kasutad menüükäsku <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> uue lause salvestamiseks.</para> </listitem> </orderedlist> Seejärel on failis <filename>uustere.txt</filename> tekst <quote>Tere, maailm! Rõõm näha!</quote>, failis <filename>tere.txt</filename> aga endiselt ainult <quote>Tere, maailm!</quote> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See menüükäsk avab &kde; <quote
->trükkimisdialoogi</quote
->, mis on valmis trükkima sinu parajasti avatud dokumenti. Selle dialoogi võimaluste kohta annab rohkem infot <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See menüükäsk avab &kde; <quote>trükkimisdialoogi</quote>, mis on valmis trükkima sinu parajasti avatud dokumenti. Selle dialoogi võimaluste kohta annab rohkem infot <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See menüükäsk sulgeb parajasti avatud dokumendi. Kui oled teinud sellesse pärast viimast salvestamist muudatusi, küsitakse sinu käest, kas soovid neid salvestada. Võid valida kas <guibutton
->Salvesta</guibutton
-> või <guibutton
->Unusta</guibutton
->. Kui sa aga ei soovi tegelikult veel faili sulgeda, vali <guibutton
->Loobu</guibutton
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See menüükäsk sulgeb parajasti avatud dokumendi. Kui oled teinud sellesse pärast viimast salvestamist muudatusi, küsitakse sinu käest, kas soovid neid salvestada. Võid valida kas <guibutton>Salvesta</guibutton> või <guibutton>Unusta</guibutton>. Kui sa aga ei soovi tegelikult veel faili sulgeda, vali <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle käsuga saab kogu rakenduse sulgeda. Kui sul on selles avatud salvestamata muudatustega faile, küsitakse sinu käest, kas soovid need salvestada.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle käsuga saab kogu rakenduse sulgeda. Kui sul on selles avatud salvestamata muudatustega faile, küsitakse sinu käest, kas soovid need salvestada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -222,236 +68,83 @@
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga saab tagasi võtta rakenduses viimati ettevõetud toimingu. Kui näiteks kustutasid tekstirea, siis käsk <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> toob selle taas tagasi.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab tagasi võtta rakenduses viimati ettevõetud toimingu. Kui näiteks kustutasid tekstirea, siis käsk <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> toob selle taas tagasi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga saab uuesti sooritada toimingu, mille võtsid tagasi menüükäsuga <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
->. Kui näiteks tõid (nagu ülaltoodu näites) käsuga <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> uuesti tagasi kustutatud tekstirea, siis käsk <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> kustutab taas sellesama rea.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab uuesti sooritada toimingu, mille võtsid tagasi menüükäsuga <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem>. Kui näiteks tõid (nagu ülaltoodu näites) käsuga <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> uuesti tagasi kustutatud tekstirea, siis käsk <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> kustutab taas sellesama rea.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga saab lõigata parajasti valitud failiosa lõikepuhvrisse. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="using-the-clipboard"/>. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab lõigata parajasti valitud failiosa lõikepuhvrisse. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="using-the-clipboard"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga saab kopeerida parajasti valitud failiosa lõikepuhvrisse. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="using-the-clipboard"/>. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab kopeerida parajasti valitud failiosa lõikepuhvrisse. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="using-the-clipboard"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga saab lisada lõikepuhvri sisu aktiivsesse dokumenti. Lõikepuhvri sisu lisatakse kohta, kus asub parajasti kursor.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab lisada lõikepuhvri sisu aktiivsesse dokumenti. Lõikepuhvri sisu lisatakse kohta, kus asub parajasti kursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga saab valida kogu aktiivse dokumendi.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab valida kogu aktiivse dokumendi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See menüükäsk avab dialoogi <guilabel
->Teksti otsimine</guilabel
->, mille abil saab aktiivses dokumendis otsida konkreetset sõna või fraasi. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Otsi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See menüükäsk avab dialoogi <guilabel>Teksti otsimine</guilabel>, mille abil saab aktiivses dokumendis otsida konkreetset sõna või fraasi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Otsi järgmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga saab leida selle teksti järgmise esinemiskoha, mida otsisid viimati käsuga <guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
-> </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab leida selle teksti järgmise esinemiskoha, mida otsisid viimati käsuga <guimenuitem>Otsi...</guimenuitem> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduses kasutatavaid kiirklahve. Vaata <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduses kasutatavaid kiirklahve. Vaata <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
->
-
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduse tööriistaribal näidatavaid nuppe. Vaata <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+
+<listitem><para>Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduse tööriistaribal näidatavaid nuppe. Vaata <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Märguannete seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduse kasutatavaid märguandeid (helid, veateated &etc;). Vaata <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Märguannete seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduse kasutatavaid märguandeid (helid, veateated &etc;). Vaata <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
-><replaceable
->Rakenduse</replaceable
-> seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta seadistusi, mis mõjutavad antud rakenduse käitumist tervikuna. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem><replaceable>Rakenduse</replaceable> seadistamine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta seadistusi, mis mõjutavad antud rakenduse käitumist tervikuna. </para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
index f0298f1c388..9dc66a0f9ee 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
@@ -1,93 +1,47 @@
<sect1 id="switching-sessions">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </personname
-> <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Seansside lülitamine</title>
+<title>Seansside lülitamine</title>
-<para
->Alates versioonist 3.3 pakub &kde; seansihaldussüsteemi, mis võimaldab ühel ja samal arvutil lülituda ühelt kasutajakontolt teisele. Sa jääd ise sisselogituks, samas saab aga &eg; sinu õde, vend, abikaasa, naaber või keegi muu korraks kiigata oma postkasti. Varem tuli sul selleks välja logida (see tähendas ka &eg; rakenduste sulgemist ja dokumentide salvestamist) ning teisel kasutajal seejärel sisse logida.</para>
+<para>Alates versioonist 3.3 pakub &kde; seansihaldussüsteemi, mis võimaldab ühel ja samal arvutil lülituda ühelt kasutajakontolt teisele. Sa jääd ise sisselogituks, samas saab aga &eg; sinu õde, vend, abikaasa, naaber või keegi muu korraks kiigata oma postkasti. Varem tuli sul selleks välja logida (see tähendas ka &eg; rakenduste sulgemist ja dokumentide salvestamist) ning teisel kasutajal seejärel sisse logida.</para>
-<para
->Nüüd on aga seansi lülitamine peaaegu sama lihtne kui virtuaalse töölaua vahetamine.</para>
+<para>Nüüd on aga seansi lülitamine peaaegu sama lihtne kui virtuaalse töölaua vahetamine.</para>
<variablelist>
-<title
->Seansside lülitamine: kuidas see käib</title>
+<title>Seansside lülitamine: kuidas see käib</title>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kasutaja lülitamise</guimenuitem
-> menüü</term>
+<term><guimenuitem>Kasutaja lülitamise</guimenuitem> menüü</term>
<listitem>
-<para
->&kmenu; sisaldab nüüd uut kirjet. Menüü allosas näed kirjet <guisubmenu
->Kasutaja lülitamine</guisubmenu
->. Selles on käsk aktiivse seansi lukustamiseks ja uue seansi käivitamiseks, mis tähendab, et sinu töölaual käivitub ekraanisäästja ning mõne hetke pärast saab - nagu ikka - TDM-i kasutades ennast sisse logida. Kirje <guimenuitem
->Käivita uus seanss</guimenuitem
-> valimisel jäetakse aga isegi ekraanisäästja käivitamine vahele.</para>
+<para>&kmenu; sisaldab nüüd uut kirjet. Menüü allosas näed kirjet <guisubmenu>Kasutaja lülitamine</guisubmenu>. Selles on käsk aktiivse seansi lukustamiseks ja uue seansi käivitamiseks, mis tähendab, et sinu töölaual käivitub ekraanisäästja ning mõne hetke pärast saab - nagu ikka - TDM-i kasutades ennast sisse logida. Kirje <guimenuitem>Käivita uus seanss</guimenuitem> valimisel jäetakse aga isegi ekraanisäästja käivitamine vahele.</para>
-<para
->Kui oled käivitanud mitu seanssi, saad nende vahel lülituda kiirklahvidega <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> või <keycap
->F8</keycap
-> ja nii edasi (siintoodu on tavaliselt vaikeväärtus) või &mdash; mis veelgi mugavam &mdash; valida vajaliku seansi nimekirjast, mida näeb alammenüüs <guisubmenu
->Kasutaja lülitamine</guisubmenu
->.</para>
+<para>Kui oled käivitanud mitu seanssi, saad nende vahel lülituda kiirklahvidega <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> või <keycap>F8</keycap> ja nii edasi (siintoodu on tavaliselt vaikeväärtus) või &mdash; mis veelgi mugavam &mdash; valida vajaliku seansi nimekirjast, mida näeb alammenüüs <guisubmenu>Kasutaja lülitamine</guisubmenu>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kasutaja lülitamine ekraanisäästjaga</term>
-<listitem
-><para
->Kui oled aktiveerinud ekraanisäästja ning mõni muu kasutaja soovib sisse logida, tuleb tal lihtsal klõpsata nuppu <guibutton
->Lülita kasutaja...</guibutton
-> ning logida end uude seanssi.</para>
+<term>Kasutaja lülitamine ekraanisäästjaga</term>
+<listitem><para>Kui oled aktiveerinud ekraanisäästja ning mõni muu kasutaja soovib sisse logida, tuleb tal lihtsal klõpsata nuppu <guibutton>Lülita kasutaja...</guibutton> ning logida end uude seanssi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Seansi lülitamine &tdm;-is</term>
-<listitem
-><para
->Kui sinu ees on &tdm; ja sa soovid lülituda mõnele muule aktiivsele seansile, klõpsa nuppu <guibutton
->Menüü</guibutton
-> ja vali <guisubmenu
->Kasutaja lülitamine</guisubmenu
->, mis on põhimõtteliselt samasuguste võimalustega, nagu eespool kirjeldatud.</para>
+<term>Seansi lülitamine &tdm;-is</term>
+<listitem><para>Kui sinu ees on &tdm; ja sa soovid lülituda mõnele muule aktiivsele seansile, klõpsa nuppu <guibutton>Menüü</guibutton> ja vali <guisubmenu>Kasutaja lülitamine</guisubmenu>, mis on põhimõtteliselt samasuguste võimalustega, nagu eespool kirjeldatud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
index 14791765e1f..142eec5b367 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
@@ -2,82 +2,29 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&kde; kasutamine administraatorina</title>
+<title>&kde; kasutamine administraatorina</title>
-<para
->&UNIX; operatsioonisüsteemide korral on sageli süsteemis erinevaid kasutajaid, kellel võivad olla erinevad õigused. Väga levinud on see, et ühes masinas on korraga tavalise kasutaja konto, kelle failid paiknevad enamasti kataloogis <filename
->/home/kasutajanimi</filename
->, kui ka administraatori konto (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->). Administraator, <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> ehk 'Super User' on õigustega, mis lubab tal muuta mis tahes faili terves süsteemis. </para>
+<para>&UNIX; operatsioonisüsteemide korral on sageli süsteemis erinevaid kasutajaid, kellel võivad olla erinevad õigused. Väga levinud on see, et ühes masinas on korraga tavalise kasutaja konto, kelle failid paiknevad enamasti kataloogis <filename>/home/kasutajanimi</filename>, kui ka administraatori konto (<systemitem class="username">root</systemitem>). Administraator, <systemitem class="username">root</systemitem> ehk 'Super User' on õigustega, mis lubab tal muuta mis tahes faili terves süsteemis. </para>
-<para
->Kuigi seetõttu on süsteemi haldamise ülesandeid võimalik üsna lihtsalt täita, tähendab see ka seda, et administraatorile ei kehti mingid piirangud. See aga tähendab seda, et ka mõni näiliselt pisike viga võib tekitada süsteemile ränka kahju.</para>
+<para>Kuigi seetõttu on süsteemi haldamise ülesandeid võimalik üsna lihtsalt täita, tähendab see ka seda, et administraatorile ei kehti mingid piirangud. See aga tähendab seda, et ka mõni näiliselt pisike viga võib tekitada süsteemile ränka kahju.</para>
-<para
->Mõned operatsioonisüsteemid, kus &kde; töötab, võimaldavad administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) graafilist sisselogimist. Siiski ei peaks kunagi logima &kde;sse administraatorina (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->).Kui sa seda siiski teed, on su süsteem rünnakutele märksa avatum, eriti kui veel liigud internetis ringi administraatorina (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->), ning võimalus, et sa teed oma süsteemile kahju, on palju suurem.</para>
+<para>Mõned operatsioonisüsteemid, kus &kde; töötab, võimaldavad administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) graafilist sisselogimist. Siiski ei peaks kunagi logima &kde;sse administraatorina (<systemitem class="username">root</systemitem>).Kui sa seda siiski teed, on su süsteem rünnakutele märksa avatum, eriti kui veel liigud internetis ringi administraatorina (<systemitem class="username">root</systemitem>), ning võimalus, et sa teed oma süsteemile kahju, on palju suurem.</para>
-<para
->Mõned &Linux; distributsioonid on üritanud selle vastu võidelda nii ägedalt, et on üldse administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) kontost loobunud ning kasutavad selle asemel programmi <command
->sudo</command
-> võimalusi. Siiski on <command
->sudo</command
-> ja <command
->su</command
-> turvalisuse mõttes peaaegu ühesugused ning seepärast ka sisuliselt ühesuguste tugevate ja nõrkade külgedega.</para>
+<para>Mõned &Linux; distributsioonid on üritanud selle vastu võidelda nii ägedalt, et on üldse administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) kontost loobunud ning kasutavad selle asemel programmi <command>sudo</command> võimalusi. Siiski on <command>sudo</command> ja <command>su</command> turvalisuse mõttes peaaegu ühesugused ning seepärast ka sisuliselt ühesuguste tugevate ja nõrkade külgedega.</para>
-<para
->Kui sul peaks siiski olema vajalik käivitada mõni programm administraatori ehk 'Super Useri' õigustes, on igal juhul soovitatav kasutada programmi &tdesu;. Anna &konsole;s või minikäsureal (<keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->) käsk <userinput
->tdesu <replaceable
->rakendus</replaceable
-></userinput
-> ning see käivitataksegi administraatori õigustes. </para>
+<para>Kui sul peaks siiski olema vajalik käivitada mõni programm administraatori ehk 'Super Useri' õigustes, on igal juhul soovitatav kasutada programmi &tdesu;. Anna &konsole;s või minikäsureal (<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) käsk <userinput>tdesu <replaceable>rakendus</replaceable></userinput> ning see käivitataksegi administraatori õigustes. </para>
-<para
->Isegi siis, kui oled määranud süsteemi kasutama programmi <command
->sudo</command
-> või kui sul on distributsioon, mis kasutab programmi <command
->sudo</command
-> (näiteks &kubuntu;), on ikkagi soovitatav kasutada programmi &tdesu;. Arendajad on selle kallal vaeva näinud, et see toimiks nii nagu vaja. Igatahes tasub tähele panna, et kunagi ei tohiks käivitada rakendusi käsuga <command
->sudo <replaceable
->rakendus</replaceable
-></command
->, et neid administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigustes tööle panna: see võib muuta ebasoovitavalt programmide konfiguratsioonifailide õiguseid. Graafiliste rakenduste käivitamine administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigustes on eriti halb mõte, kuid kui seda siiski vaja peaks olema, on &tdesu; kõige turvalisem lahendus.</para>
+<para>Isegi siis, kui oled määranud süsteemi kasutama programmi <command>sudo</command> või kui sul on distributsioon, mis kasutab programmi <command>sudo</command> (näiteks &kubuntu;), on ikkagi soovitatav kasutada programmi &tdesu;. Arendajad on selle kallal vaeva näinud, et see toimiks nii nagu vaja. Igatahes tasub tähele panna, et kunagi ei tohiks käivitada rakendusi käsuga <command>sudo <replaceable>rakendus</replaceable></command>, et neid administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustes tööle panna: see võib muuta ebasoovitavalt programmide konfiguratsioonifailide õiguseid. Graafiliste rakenduste käivitamine administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustes on eriti halb mõte, kuid kui seda siiski vaja peaks olema, on &tdesu; kõige turvalisem lahendus.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
-><ulink url="help:tdesu"
->&tdesu; käsiraamat</ulink
-></para>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para><ulink url="help:tdesu">&tdesu; käsiraamat</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
index f2eb238c748..cf393b733bb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
@@ -10,150 +10,75 @@ Your name here
</chapterinfo>
-->
-<title
->&kde; õpirakendused</title>
-
-<para
->&kde; õpiprojekt tdeedu pakub lastele, perekondadele ja õpetajatele mõningaid õpirakendusi. Need aitavad parandada keeleoskust ja lihvida sõnavara (näiteks &kvoctrain; ja &kwordquiz;). Loodusteaduslikud rakendused, näiteks väga võimas &kstars; (tähistaeva uurimise rakendus) ja &kig; (interaktiivne geomeetria) aitavad paremini toime tulla reaalainetega. Lõbu ja lusti pakub, aga samas arendab ka käteosavust klaviatuuril kirjutama õppimise rakendus &ktouch;. Õpetajaid abistab ülesannete loomisel &keduca;. Täieliku nimekirja &kde; õpirakendustest leiab <ulink url="http://edu.kde.org"
->KDE-Edu veebileheküljelt</ulink
->, siin toome ära vaid mõne rakenduse lühitutvustuse. </para>
-<para
->Rakenduste käsiraamatutega tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk <userinput
->help:/&lt;rakendusenimi&gt;</userinput
-> või otsi need üles &abikeskus;es. </para>
+<title>&kde; õpirakendused</title>
+
+<para>&kde; õpiprojekt tdeedu pakub lastele, perekondadele ja õpetajatele mõningaid õpirakendusi. Need aitavad parandada keeleoskust ja lihvida sõnavara (näiteks &kvoctrain; ja &kwordquiz;). Loodusteaduslikud rakendused, näiteks väga võimas &kstars; (tähistaeva uurimise rakendus) ja &kig; (interaktiivne geomeetria) aitavad paremini toime tulla reaalainetega. Lõbu ja lusti pakub, aga samas arendab ka käteosavust klaviatuuril kirjutama õppimise rakendus &ktouch;. Õpetajaid abistab ülesannete loomisel &keduca;. Täieliku nimekirja &kde; õpirakendustest leiab <ulink url="http://edu.kde.org">KDE-Edu veebileheküljelt</ulink>, siin toome ära vaid mõne rakenduse lühitutvustuse. </para>
+<para>Rakenduste käsiraamatutega tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk <userinput>help:/&lt;rakendusenimi&gt;</userinput> või otsi need üles &abikeskus;es. </para>
<sect1 id="languages">
-<title
->Keeleoskuse parandamine</title>
+<title>Keeleoskuse parandamine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&khangman;</term>
- <listitem
-><para
->Hõlpsasti kasutatav klassikalise poomismängu rakendus. Sa võid valida mõne konkreetse teema sõnad, samuti erinevate raskusastmete vahel. Rakendus toetab praegu 24 keelt, mistõttu sobib päris edukalt keeleoskuse arendamiseks väga paljudele maailma lastele (aga miks ka mitte täiskasvanutele).</para>
+<term>&khangman;</term>
+ <listitem><para>Hõlpsasti kasutatav klassikalise poomismängu rakendus. Sa võid valida mõne konkreetse teema sõnad, samuti erinevate raskusastmete vahel. Rakendus toetab praegu 24 keelt, mistõttu sobib päris edukalt keeleoskuse arendamiseks väga paljudele maailma lastele (aga miks ka mitte täiskasvanutele).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/khangman"
->http://edu.kde.org/khangman</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/khangman"
->&khangman;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/khangman">http://edu.kde.org/khangman</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/khangman">&khangman;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klettres;</term>
- <listitem
-><para
->See rakendus on mõeldud abistamaks uute keelte tähestiku tundmaõppimisel, seejärel aga lihtsamate silpide omandamisel. Sobib eriti hästi lastele või ka üldse kõigile, kes soovivad tundma õppida mõne võõrkeele tähestikku. Toetatud on üsna paljude keelte tähestikud.</para>
+<term>&klettres;</term>
+ <listitem><para>See rakendus on mõeldud abistamaks uute keelte tähestiku tundmaõppimisel, seejärel aga lihtsamate silpide omandamisel. Sobib eriti hästi lastele või ka üldse kõigile, kes soovivad tundma õppida mõne võõrkeele tähestikku. Toetatud on üsna paljude keelte tähestikud.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres"
->http://edu.kde.org/klettres</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/klettres"
->&klettres;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres">http://edu.kde.org/klettres</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/klettres">&klettres;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kanagram;</term>
- <listitem
-><para
->Lihtne mälu treenimise mäng, milles tuleb rakenduse näidatavate tähtede järgi ära arvata neist moodustatav sõna. Tähed on segi aetud ning sul tuleb ära arvata, millise sõna saab neist moodustada.</para>
+<term>&kanagram;</term>
+ <listitem><para>Lihtne mälu treenimise mäng, milles tuleb rakenduse näidatavate tähtede järgi ära arvata neist moodustatav sõna. Tähed on segi aetud ning sul tuleb ära arvata, millise sõna saab neist moodustada.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kanagram"
->http://edu.kde.org/kanagram</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kanagram"
->&kanagram;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kanagram">http://edu.kde.org/kanagram</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kanagram">&kanagram;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kverbos;</term>
- <listitem
-><para
->Lihtne rakendus hispaania keele tegusõnade tundmaõppimiseks ja harjutamiseks. Rakendus näitab verbi ja ajavormi ning kasutaja peab sisestama selle vormid. Rakendus parandab vajaduse korral sinu vead ning annab teada, kui edukas sa olid. Kasutajal on võimalik muuta tegusõnade nimekirja, kusjuures rakendus oskab ise moodustada korrapäraste ja tähtsamate tegusõnagruppide verbide vormid; ebareeglipäraste verbide vormid tuleb siiski ise sisestada.</para>
+<term>&kverbos;</term>
+ <listitem><para>Lihtne rakendus hispaania keele tegusõnade tundmaõppimiseks ja harjutamiseks. Rakendus näitab verbi ja ajavormi ning kasutaja peab sisestama selle vormid. Rakendus parandab vajaduse korral sinu vead ning annab teada, kui edukas sa olid. Kasutajal on võimalik muuta tegusõnade nimekirja, kusjuures rakendus oskab ise moodustada korrapäraste ja tähtsamate tegusõnagruppide verbide vormid; ebareeglipäraste verbide vormid tuleb siiski ise sisestada.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos"
->http://edu.kde.org/kverbos</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kverbos"
->&kverbos;e käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos">http://edu.kde.org/kverbos</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kverbos">&kverbos;e käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kvoctrain;</term>
- <listitem
-><para
->Päris suurte võimaluste sõnavara harjutamise rakendus, mis kasutab sähvikuid. Veebist saab alla laadida ja rakenduses kasutada täiendavaid <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
->sõnavarafaile</ulink
->.</para>
+<term>&kvoctrain;</term>
+ <listitem><para>Päris suurte võimaluste sõnavara harjutamise rakendus, mis kasutab sähvikuid. Veebist saab alla laadida ja rakenduses kasutada täiendavaid <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">sõnavarafaile</ulink>.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain"
->http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kvoctrain"
->&kvoctrain;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain">http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kvoctrain">&kvoctrain;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -161,56 +86,26 @@ Your name here
<varlistentry>
-<term
->&kiten;</term>
- <listitem
-><para
->Jaapani keele tundmaõppimise ja harjutamise rakendus. Otsida ja filtreerida saab nii inglis- kui jaapanikeelseid sõnu, kasutades selleks sõnaraamatuprotokolle <application
->Edict</application
-> ja <application
->Kanjidic</application
->. Lisaks sellele võimaldab &kiten; kasutada üsna võimsat otsingutööriista, jätab otsingud meelde ning pakub ka võimalusi keelt mitmel moel omandada.</para>
+<term>&kiten;</term>
+ <listitem><para>Jaapani keele tundmaõppimise ja harjutamise rakendus. Otsida ja filtreerida saab nii inglis- kui jaapanikeelseid sõnu, kasutades selleks sõnaraamatuprotokolle <application>Edict</application> ja <application>Kanjidic</application>. Lisaks sellele võimaldab &kiten; kasutada üsna võimsat otsingutööriista, jätab otsingud meelde ning pakub ka võimalusi keelt mitmel moel omandada.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten"
->http://edu.kde.org/kiten</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kiten"
->&kiten;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten">http://edu.kde.org/kiten</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kiten">&kiten;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klatin;</term>
- <listitem
-><para
->Ladina keele tundmaõppimise rakendus. See koosneb sõnavara, grammatika ja tegusõnade sektsioonist. Lisaks sellele pakub rakendus ka üsna põhjalikku ülevaatesektsiooni, kus saab keelega põhjalikumalt tutvuda.</para>
+<term>&klatin;</term>
+ <listitem><para>Ladina keele tundmaõppimise rakendus. See koosneb sõnavara, grammatika ja tegusõnade sektsioonist. Lisaks sellele pakub rakendus ka üsna põhjalikku ülevaatesektsiooni, kus saab keelega põhjalikumalt tutvuda.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin"
->http://edu.kde.org/klatin</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/klatin"
->&klatin;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin">http://edu.kde.org/klatin</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/klatin">&klatin;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -221,86 +116,45 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="mathematics">
-<title
->Matemaatika</title>
+<title>Matemaatika</title>
-<para
->Mitu rakendust aitavad sul omandada matemaatika ja geomeetria põhitõdesid.</para>
+<para>Mitu rakendust aitavad sul omandada matemaatika ja geomeetria põhitõdesid.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kbruch;</term>
- <listitem
-><para
->See rakendus aitab parandada murdudega arvutamise oskuseid. Erinevate ülesandetüüpide sekka kuuluvad kahe murru summa leidmine, murdude teisendamine kümnendmurdudeks, murdude võrdlemine ja nii edasi. </para>
+<term>&kbruch;</term>
+ <listitem><para>See rakendus aitab parandada murdudega arvutamise oskuseid. Erinevate ülesandetüüpide sekka kuuluvad kahe murru summa leidmine, murdude teisendamine kümnendmurdudeks, murdude võrdlemine ja nii edasi. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch"
->http://edu.kde.org/kbruch</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kbruch"
->&kbruch;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch">http://edu.kde.org/kbruch</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kbruch">&kbruch;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kig;</term>
- <listitem
-><para
->Väga võimas interaktiivse geomeetria rakendus. See sobib suurepäraselt õpetajatele, kes soovivad arvutis graafikuid valmistada, ja õpilastele, kes tahavad põhjalikumalt tutvust teha graafikute ja kõveratega. Toetatud võimaluste üleslugemine läheks liiga pikale, kuid igatahes saab sellega luua väga mitmesuguseid asju alates paraboolidest ja hüperboolidest kuni ellipsiteni. </para>
+<term>&kig;</term>
+ <listitem><para>Väga võimas interaktiivse geomeetria rakendus. See sobib suurepäraselt õpetajatele, kes soovivad arvutis graafikuid valmistada, ja õpilastele, kes tahavad põhjalikumalt tutvust teha graafikute ja kõveratega. Toetatud võimaluste üleslugemine läheks liiga pikale, kuid igatahes saab sellega luua väga mitmesuguseid asju alates paraboolidest ja hüperboolidest kuni ellipsiteni. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kig"
->http://edu.kde.org/kig</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kig"
->&kig;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kig">http://edu.kde.org/kig</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kig">&kig;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kpercentage;</term>
- <listitem
-><para
->See rakendus aitab sul paremini omandada protsentidega arvutamise võtteid. Ülesandeid on mitut tüüpi ning erineva raskusastmega, nii et nad sobivad üsna mitmesuguste kogemustega kasutajatele.</para>
+<term>&kpercentage;</term>
+ <listitem><para>See rakendus aitab sul paremini omandada protsentidega arvutamise võtteid. Ülesandeid on mitut tüüpi ning erineva raskusastmega, nii et nad sobivad üsna mitmesuguste kogemustega kasutajatele.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage"
->http://edu.kde.org/kpercentage</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kpercentage"
->&kpercentage; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage">http://edu.kde.org/kpercentage</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kpercentage">&kpercentage; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -308,26 +162,13 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmplot;</term>
- <listitem
-><para
->Matemaatiliste funktsioonide graafilise esitamise rakendus, mis kasutab väga võimsat parserit. Erinevaid funktsioone võib lasta korraga joonistada ning neid soovi korral kombineerida sootuks uute funktsioonide loomiseks. &kmplot; toetab nii parameeter- kui ka polaarkoordinaatidega antud funktsioone. Joonistamiseks on mitmeid võimalusi ning jooniseid saab ka välja trükkida just sellises mõõtkavas nagu vaja.</para>
+<term>&kmplot;</term>
+ <listitem><para>Matemaatiliste funktsioonide graafilise esitamise rakendus, mis kasutab väga võimsat parserit. Erinevaid funktsioone võib lasta korraga joonistada ning neid soovi korral kombineerida sootuks uute funktsioonide loomiseks. &kmplot; toetab nii parameeter- kui ka polaarkoordinaatidega antud funktsioone. Joonistamiseks on mitmeid võimalusi ning jooniseid saab ka välja trükkida just sellises mõõtkavas nagu vaja.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot"
->http://edu.kde.org/kmplot</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kmplot"
->&kmplot;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot">http://edu.kde.org/kmplot</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kmplot">&kmplot;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -338,56 +179,29 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="science">
-<title
->Loodusteadus</title>
+<title>Loodusteadus</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kstars;</term>
- <listitem
-><para
->&kde; töölaua planetaarium. See näitab tähistaeva täpset graafilist simulatsiooni mis tahes maakera punktis mis tahes ajal. Näha on 130 000 tähte, 13 000 Päikesesüsteemi välist objekti, kõik planeedid, Päike ja Kuu ning tuhanded komeedid ja asteroidid.</para>
+<term>&kstars;</term>
+ <listitem><para>&kde; töölaua planetaarium. See näitab tähistaeva täpset graafilist simulatsiooni mis tahes maakera punktis mis tahes ajal. Näha on 130 000 tähte, 13 000 Päikesesüsteemi välist objekti, kõik planeedid, Päike ja Kuu ning tuhanded komeedid ja asteroidid.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars"
->http://edu.kde.org/kstars</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kstars"
->&kstars;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars">http://edu.kde.org/kstars</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kstars">&kstars;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kalzium;</term>
- <listitem
-><para
->Rohkete võimaluste keemiliste elementide perioodilisussüsteemi tabel, mis näitab põhjalikku infot kõigi elementide kohta. Lisaks põhiomadustele saab tutvuda ka elementide omaduste, aatomimudeli ja energeetiliste parameetritega ning vaadata ka, milline element välja näeb.</para>
+ <term>&kalzium;</term>
+ <listitem><para>Rohkete võimaluste keemiliste elementide perioodilisussüsteemi tabel, mis näitab põhjalikku infot kõigi elementide kohta. Lisaks põhiomadustele saab tutvuda ka elementide omaduste, aatomimudeli ja energeetiliste parameetritega ning vaadata ka, milline element välja näeb.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium"
->http://edu.kde.org/kalzium</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kalzium"
->&kalzium;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium">http://edu.kde.org/kalzium</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kalzium">&kalzium;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -397,29 +211,15 @@ Your name here
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="teaching_tools">
-<title
->Õpetamisvahendid</title>
+<title>Õpetamisvahendid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->&keduca;</term>
- <listitem
-><para
->Sähvikute rakendus, mis lubab luua interaktiivseid teste. Rakendus võimaldab ka lisada servereid, kust tõmmata juba valmisteste. Toetatud on mitmed keeled.</para>
+ <term>&keduca;</term>
+ <listitem><para>Sähvikute rakendus, mis lubab luua interaktiivseid teste. Rakendus võimaldab ka lisada servereid, kust tõmmata juba valmisteste. Toetatud on mitmed keeled.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca"
->http://edu.kde.org/keduca</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/keduca"
->&keduca; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca">http://edu.kde.org/keduca</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/keduca">&keduca; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -429,29 +229,15 @@ Your name here
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="miscellaneous">
-<title
->Mitmesugust</title>
+<title>Mitmesugust</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->&ktouch;</term>
- <listitem
-><para
->Masinakirja õppimise rakendus. &ktouch; näitab ekraanil klaviatuuri ning muudab klahvide värvi, kui sa neid vajutad. Ekraanile ilmub tekst, mis sul tuleb sisestada. Rakendusega on kaasas mitu harjutusfaili, mida saab kasutada erineva raskusastmega.</para>
+ <term>&ktouch;</term>
+ <listitem><para>Masinakirja õppimise rakendus. &ktouch; näitab ekraanil klaviatuuri ning muudab klahvide värvi, kui sa neid vajutad. Ekraanile ilmub tekst, mis sul tuleb sisestada. Rakendusega on kaasas mitu harjutusfaili, mida saab kasutada erineva raskusastmega.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch"
->http://edu.kde.org/ktouch</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/ktouch"
->&ktouch;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch">http://edu.kde.org/ktouch</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/ktouch">&ktouch;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -460,25 +246,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kwordquiz;</term>
- <listitem
-><para
->Sähvikute rakendus, mis lubab luua interaktiivseid teste. Rakendus võimaldab ka lisada servereid, kust tõmmata juba valmisteste. Toetatud on mitmed keeled.</para>
+ <term>&kwordquiz;</term>
+ <listitem><para>Sähvikute rakendus, mis lubab luua interaktiivseid teste. Rakendus võimaldab ka lisada servereid, kust tõmmata juba valmisteste. Toetatud on mitmed keeled.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz"
->http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kwordquiz"
->&kwordquiz;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz">http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kwordquiz">&kwordquiz;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -486,25 +259,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kturtle;</term>
- <listitem
-><para
->Programmeerimiskeele Logo tundmaõppimise rakendus, mis võimaldab õppida programmeerima mitmes keeles.</para>
+ <term>&kturtle;</term>
+ <listitem><para>Programmeerimiskeele Logo tundmaõppimise rakendus, mis võimaldab õppida programmeerima mitmes keeles.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle"
->http://edu.kde.org/kturtle</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kturtle"
->&kturtle; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle">http://edu.kde.org/kturtle</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kturtle">&kturtle; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -512,31 +272,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><application
->&kgeography;</application
-></term>
- <listitem
-><para
->&kgeography; on &kde; geograafia õpirakendus. Selles saab maakaarte sirvida, klõpsates kaardile näeb vastava üksuse nime. Samuti saab ette võtta mitut laadi viktoriine, kus rakendus näitab mõnda üksust või selle pealinna ja palub ära arvata näiteks, mis on antud üksuse pealinn või vastupidi.</para>
+ <term><application>&kgeography;</application></term>
+ <listitem><para>&kgeography; on &kde; geograafia õpirakendus. Selles saab maakaarte sirvida, klõpsates kaardile näeb vastava üksuse nime. Samuti saab ette võtta mitut laadi viktoriine, kus rakendus näitab mõnda üksust või selle pealinna ja palub ära arvata näiteks, mis on antud üksuse pealinn või vastupidi.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/"
->http://kgeography.berlios.de/</ulink
-> ja <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography"
->http://edu.kde.org/kgeography</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kgeography"
-><application
->&kgeography;</application
-> käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/">http://kgeography.berlios.de/</ulink> ja <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography">http://edu.kde.org/kgeography</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kgeography"><application>&kgeography;</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -544,29 +285,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><application
->&blinken;</application
-></term>
- <listitem
-><para
->&blinken; on &kde; 'Simon says' tüüpi mäng. Mängija peab õiges järjekorras meelde jätma vilkuvate tulukeste jada ja seda siis kordama.</para>
+ <term><application>&blinken;</application></term>
+ <listitem><para>&blinken; on &kde; 'Simon says' tüüpi mäng. Mängija peab õiges järjekorras meelde jätma vilkuvate tulukeste jada ja seda siis kordama.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken"
->http://edu.kde.org/blinken</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/blinken"
-><application
->&blinken;</application
->i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken">http://edu.kde.org/blinken</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/blinken"><application>&blinken;</application>i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -577,14 +301,9 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="edu-related">
-<title
->Lisainfo</title>
+<title>Lisainfo</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde;-Edu veebileheküljel <ulink url="http://edu.kde.org"
->http://edu.kde.org</ulink
-> leiab uudiseid ja infot &kde; õpirakenduste kohta.</para>
+<listitem><para>&kde;-Edu veebileheküljel <ulink url="http://edu.kde.org">http://edu.kde.org</ulink> leiab uudiseid ja infot &kde; õpirakenduste kohta.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
index 32257326d7b..604b2343ad5 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
@@ -1,191 +1,87 @@
<part id="kde-for-administrators">
<partinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Waldo</firstname
-> <surname
->Bastian</surname
-> </personname
-> <email
->bastian@kde.org</email
-> </author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
+<author><personname> <firstname>Waldo</firstname> <surname>Bastian</surname> </personname> <email>bastian@kde.org</email> </author>
+<othercredit role="reviewer">&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
</authorgroup>
</partinfo>
-<title
->&kde; administraatoritele</title>
+<title>&kde; administraatoritele</title>
<chapter id="kde-internals">
-<title
->&kde; seestpoolt</title>
+<title>&kde; seestpoolt</title>
<sect1 id="tde-for-admins-overview">
-<title
->Ülevaade</title>
-<para
->veel kirjutamata</para>
+<title>Ülevaade</title>
+<para>veel kirjutamata</para>
</sect1>
<sect1 id="directory-layout">
-<title
->Kataloogistruktuur</title>
+<title>Kataloogistruktuur</title>
-<para
->&kde; määratleb failisüsteemi hierarhia, mida kasutab nii &kde; keskkond kui ka kõik &kde; rakendused. Üldiselt salvestab &kde; kõik failid kindla struktuuriga kataloogipuusse. </para>
+<para>&kde; määratleb failisüsteemi hierarhia, mida kasutab nii &kde; keskkond kui ka kõik &kde; rakendused. Üldiselt salvestab &kde; kõik failid kindla struktuuriga kataloogipuusse. </para>
-<para
->Vaikimisi kasutab &kde; kaht kataloogipuud:</para>
+<para>Vaikimisi kasutab &kde; kaht kataloogipuud:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Süsteemsel tasandil (näiteks <filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kasutaja tasandil kasutaja kodukataloogis (tavaliselt <filename class="directory"
-> ~/.trinity</filename
->)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Süsteemsel tasandil (näiteks <filename class="directory">/opt/kde3</filename>)</para></listitem>
+<listitem><para>Kasutaja tasandil kasutaja kodukataloogis (tavaliselt <filename class="directory"> ~/.trinity</filename>)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Süsteemiadministraator võib muidugi luua täiendavaid kataloogipuid. Neid saab näiteks kasutada <link linkend="user-profiles"
->profiilideks</link
->.</para>
+<para>Süsteemiadministraator võib muidugi luua täiendavaid kataloogipuid. Neid saab näiteks kasutada <link linkend="user-profiles">profiilideks</link>.</para>
-<informalexample
-><para
->&SuSE; &Linux; näiteks kasutab:</para>
+<informalexample><para>&SuSE; &Linux; näiteks kasutab:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
-> (see on &SuSE;-le omane, teistes distributsioonides võib see olla <filename class="directory"
->/usr</filename
-> või <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->/etc/opt/kde3</filename
-> (see on &SuSE; lisatud)</para
-></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">/opt/kde3</filename> (see on &SuSE;-le omane, teistes distributsioonides võib see olla <filename class="directory">/usr</filename> või <filename class="directory">/usr/kde3</filename>)</para></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">/etc/opt/kde3</filename> (see on &SuSE; lisatud)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui oled paigaldanud tööriista KIOSK Admin versiooni 0.7 või uuema, saad kasutatavaid kataloogipuid kontrollida käsuga <userinput
-><command
->kiosktool-tdedirs</command
-> <option
->--check</option
-></userinput
->.</para>
+<para>Kui oled paigaldanud tööriista KIOSK Admin versiooni 0.7 või uuema, saad kasutatavaid kataloogipuid kontrollida käsuga <userinput><command>kiosktool-tdedirs</command> <option>--check</option></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->&kde; ja &kde; rakendused otsivad faile &kde; kataloogipuid läbi uurides. Seda tehakse kindlas eelistusjärjekorras. Kui fail esineb mitmes kataloogipuus, eelistatakse viimases puus esinevat faili. Tavaliselt eelistatakse kasutaja kodukataloogis asuvat puud. Sellesse kataloogipuusse kirjutatakse ka muudatused.</para>
+<para>&kde; ja &kde; rakendused otsivad faile &kde; kataloogipuid läbi uurides. Seda tehakse kindlas eelistusjärjekorras. Kui fail esineb mitmes kataloogipuus, eelistatakse viimases puus esinevat faili. Tavaliselt eelistatakse kasutaja kodukataloogis asuvat puud. Sellesse kataloogipuusse kirjutatakse ka muudatused.</para>
<informalexample>
-<para
->Info leidmiseks &MIME; tüübi <literal
->text/plain</literal
-> kohta uuritakse järgmisi faile:</para>
+<para>Info leidmiseks &MIME; tüübi <literal>text/plain</literal> kohta uuritakse järgmisi faile:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui kasutaja midagi muudab, kirjutatakse see faili <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para>
+<para>Kui kasutaja midagi muudab, kirjutatakse see faili <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para>
</informalexample>
-<para
->Seadistusfailidega on asjad veidi teisiti. Kui kataloogipuudes leitakse mitu sama nimega konfiguratsioonifaili, kombineeritakse nende sisu. Ka siin on oluline kataloogipuude eelistusjärjekord. Kui kaks faili määratlevad ühe ja sama seadistusvõtme erinevalt, siis kasutatakse suurema eelistusega failis leiduvat väärtust.</para>
+<para>Seadistusfailidega on asjad veidi teisiti. Kui kataloogipuudes leitakse mitu sama nimega konfiguratsioonifaili, kombineeritakse nende sisu. Ka siin on oluline kataloogipuude eelistusjärjekord. Kui kaks faili määratlevad ühe ja sama seadistusvõtme erinevalt, siis kasutatakse suurema eelistusega failis leiduvat väärtust.</para>
-<informalexample
-><para
->Oletame, et on kaks faili järgmise sisuga:</para>
+<informalexample><para>Oletame, et on kaks faili järgmise sisuga:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-></term>
-<listitem
-><programlisting
->Color=red
+<varlistentry><term><filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename></term>
+<listitem><programlisting>Color=red
Shape=circle
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-></term>
-<listitem
-><programlisting
->Color=blue
+<term><filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename></term>
+<listitem><programlisting>Color=blue
Position=10,10
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Failide sisu ühendatakse, nii et tulemus on selline:</para>
+<para>Failide sisu ühendatakse, nii et tulemus on selline:</para>
-<programlisting
->Color=red
+<programlisting>Color=red
Shape=circle
Position=10,10
</programlisting>
@@ -194,101 +90,47 @@ Position=10,10
</sect1>
<sect1 id="specifying-directories">
-<title
->Kataloogi määratlemine</title>
+<title>Kataloogi määratlemine</title>
<para>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Keskkonnamuutuja</segtitle>
-<segtitle
->Näidisseadistused</segtitle>
-<segtitle
->Kommentaar</segtitle>
+<segtitle>Keskkonnamuutuja</segtitle>
+<segtitle>Näidisseadistused</segtitle>
+<segtitle>Kommentaar</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEHOME</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->~/.trinity</filename
-></seg>
-<seg
-></seg>
+<seg><envar>TDEHOME</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">~/.trinity</filename></seg>
+<seg></seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEROOTHOME</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/root/.trinity</filename
-></seg>
-<seg
->Spetsiaalne muutuja, et administraator ei kirjutaks kasutaja $TDEHOME'i pärast käsu <command
->su</command
-> kasutamist.</seg>
+<seg><envar>TDEROOTHOME</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/root/.trinity</filename></seg>
+<seg>Spetsiaalne muutuja, et administraator ei kirjutaks kasutaja $TDEHOME'i pärast käsu <command>su</command> kasutamist.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEDIR</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->, <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
-></seg>
-<seg
->Sõltub tootjast. Kasutab &kde; 2. Kui pole määratud, kasutatakse kompileeritud vaikeväärtuseid.</seg>
+<seg><envar>TDEDIR</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
+<seg>Sõltub tootjast. Kasutab &kde; 2. Kui pole määratud, kasutatakse kompileeritud vaikeväärtuseid.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEDIRS</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->, <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
-></seg>
-<seg
->Uus &kde; 3-s. Võib olla mitu asukohta kooloniga eraldatult. Kui pole määratud, kasutatakse $<envar
->TDEDIR</envar
->.</seg>
+<seg><envar>TDEDIRS</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
+<seg>Uus &kde; 3-s. Võib olla mitu asukohta kooloniga eraldatult. Kui pole määratud, kasutatakse $<envar>TDEDIR</envar>.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
-<para
->Neid <emphasis
->ei pea</emphasis
-> määrama, väga hästi sobivad ka vaikeväärtused.</para>
-<para
->&kde; 2 ja &kde; 3 korraga? Kasuta $<envar
->TDEDIR</envar
-> &kde; 2 ja $<envar
->TDEDIRS</envar
-> &kde; 3 jaoks.</para>
+<para>Neid <emphasis>ei pea</emphasis> määrama, väga hästi sobivad ka vaikeväärtused.</para>
+<para>&kde; 2 ja &kde; 3 korraga? Kasuta $<envar>TDEDIR</envar> &kde; 2 ja $<envar>TDEDIRS</envar> &kde; 3 jaoks.</para>
<informalexample>
-<para
->Näiteks ülikoolitöötajal võivad olla sellised seadistused:</para>
-<programlisting
->TDEHOME='~/.trinity3'
+<para>Näiteks ülikoolitöötajal võivad olla sellised seadistused:</para>
+<programlisting>TDEHOME='~/.trinity3'
TDEROOTHOME='/root/.trinity3'
TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
</programlisting>
@@ -298,317 +140,146 @@ TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
</sect1>
<sect1 id="user-profiles">
-<title
->Kasutaja profiilid</title>
-
-<para
->Eeltoodud näites sisaldas <filename class="directory"
->/opt/kde_staff</filename
-> töötajatele mõeldud täiendavad seadistusi ja rakendusi. <quote
->Kasutaja profiilid</quote
-> võimaldavad seda kataloogi kasutada ainult kindlatel isikutel, mitte aga teistel. Lisa järgmine kirje faili <filename
->/etc/tderc</filename
->:</para>
-
-<programlisting
->[Directories-staff]
+<title>Kasutaja profiilid</title>
+
+<para>Eeltoodud näites sisaldas <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename> töötajatele mõeldud täiendavad seadistusi ja rakendusi. <quote>Kasutaja profiilid</quote> võimaldavad seda kataloogi kasutada ainult kindlatel isikutel, mitte aga teistel. Lisa järgmine kirje faili <filename>/etc/tderc</filename>:</para>
+
+<programlisting>[Directories-staff]
prefixes=/opt/kde_staff
</programlisting>
-<para
->Sellega luuakse profiil <quote
->staff</quote
->, mis lisab kataloogipuu <filename class="directory"
->/opt/kde_staff</filename
->. (Pane tähele, et &SuSE; &Linux; kasutab <filename
->/etc/kde3rc</filename
->, mitte aga <filename
->/etc/tderc</filename
->.) Nüüd, kus meil on nimega profiil, saame seda omistada konkreetsetele kasutajatele.</para>
-
-<para
->Profiilide seostamiseks kasutajatega tuleb failis <filename
->/etc/tderc</filename
-> määrata seosefail:</para>
-
-<programlisting
->[Directories]
+<para>Sellega luuakse profiil <quote>staff</quote>, mis lisab kataloogipuu <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename>. (Pane tähele, et &SuSE; &Linux; kasutab <filename>/etc/kde3rc</filename>, mitte aga <filename>/etc/tderc</filename>.) Nüüd, kus meil on nimega profiil, saame seda omistada konkreetsetele kasutajatele.</para>
+
+<para>Profiilide seostamiseks kasutajatega tuleb failis <filename>/etc/tderc</filename> määrata seosefail:</para>
+
+<programlisting>[Directories]
userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile
</programlisting>
-<para
->Nüüd saab profiili omistada kas kasutajanime või &UNIX; grupi järgi, millesse antud kasutaja kuulub.</para
->
+<para>Nüüd saab profiili omistada kas kasutajanime või &UNIX; grupi järgi, millesse antud kasutaja kuulub.</para>
-<para
->Profiili "staff" omistamiseks kõigile kasutajale, kes kuuluvad &UNIX; gruppi staff_members, lisa järgmised read faili <filename
->/etc/kde-user-profile</filename
->:</para>
+<para>Profiili "staff" omistamiseks kõigile kasutajale, kes kuuluvad &UNIX; gruppi staff_members, lisa järgmised read faili <filename>/etc/kde-user-profile</filename>:</para>
-<programlisting
->[General]
+<programlisting>[General]
groups=staff_members
[Groups]
staff_members=staff
</programlisting>
-<para
->Profiili võib omistada ka konkreetsele kasutajale:</para>
+<para>Profiili võib omistada ka konkreetsele kasutajale:</para>
-<programlisting
->[Users]
+<programlisting>[Users]
bastian=staff
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="directory-layout-revisited">
-<title
->Kataloogistruktuuri kokkuvõte</title>
+<title>Kataloogistruktuuri kokkuvõte</title>
-<para
->Igal &kde; kasutataval kataloogipuul on kindel kataloogistruktuur. Teatud puule ebavajalikud või lihtsalt mittekasutatavad kataloogid võib siiski välja jätta. Näiteks ajutiste failide jaoks mõeldud kataloogid leiab tavaliselt ainult kataloogipuus <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
->, mitte aga teistes.</para>
+<para>Igal &kde; kasutataval kataloogipuul on kindel kataloogistruktuur. Teatud puule ebavajalikud või lihtsalt mittekasutatavad kataloogid võib siiski välja jätta. Näiteks ajutiste failide jaoks mõeldud kataloogid leiab tavaliselt ainult kataloogipuus <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>, mitte aga teistes.</para>
</sect1>
<sect1 id="architecture-specific-directories">
-<title
->Arhitektuurispetsiifilised kataloogid</title>
+<title>Arhitektuurispetsiifilised kataloogid</title>
-<para
->Arhitektuurist (OS-i ja protsessori tüübist) sõltuvad kataloogid:</para>
+<para>Arhitektuurist (OS-i ja protsessori tüübist) sõltuvad kataloogid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->bin</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; käivitatavate failide jaoks.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">bin</filename></term>
+<listitem><para>&kde; käivitatavate failide jaoks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->lib</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; teekide jaoks.</para>
+<term><filename class="directory">lib</filename></term>
+<listitem><para>&kde; teekide jaoks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->lib/kde3</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->See kataloog sisaldab komponente, pluginaid ja muid käitusajal laaditavaid objekte, mida kasutavad &kde; 3.<replaceable
->x</replaceable
-> rakendused.</para
-></listitem
->
+<term><filename class="directory">lib/kde3</filename></term>
+<listitem><para>See kataloog sisaldab komponente, pluginaid ja muid käitusajal laaditavaid objekte, mida kasutavad &kde; 3.<replaceable>x</replaceable> rakendused.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="shared-directories">
-<title
->Jagatud kataloogid</title>
+<title>Jagatud kataloogid</title>
-<para
->Jagatud kataloogid: ei sõltu arhitektuurist, neid võib kasutada erineva arhitektuuriga.</para>
+<para>Jagatud kataloogid: ei sõltu arhitektuurist, neid võib kasutada erineva arhitektuuriga.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/applnk</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; menüü <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failid (vana)</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/applnk</filename></term>
+<listitem><para>&kde; menüü <literal role="extension">.desktop</literal>-failid (vana)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/applications</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; menüü <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failid (alates &kde; 3.2)</para>
+<term><filename class="directory">share/applications</filename></term>
+<listitem><para>&kde; menüü <literal role="extension">.desktop</literal>-failid (alates &kde; 3.2)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/apps</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisaldab rakendusespetsiifilisi andmefaile. Igal rakendusel on siin oma alamkataloog, kuhu on salvestatud täiendavad andmefailid.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/apps</filename></term>
+<listitem><para>Sisaldab rakendusespetsiifilisi andmefaile. Igal rakendusel on siin oma alamkataloog, kuhu on salvestatud täiendavad andmefailid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/config</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Seadistustefailid. Tavaliselt on nende nimeks rakenduse nimi, millele on lisatud tähed <quote
->rc</quote
->. Erijuhtum on <filename
->kdeglobals</filename
->: seda faili kasutavad kõik &kde; rakendused.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/config</filename></term>
+<listitem><para>Seadistustefailid. Tavaliselt on nende nimeks rakenduse nimi, millele on lisatud tähed <quote>rc</quote>. Erijuhtum on <filename>kdeglobals</filename>: seda faili kasutavad kõik &kde; rakendused.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
-class="directory"
->share/config/session</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda kataloogi kasutatakse seansihalduseks ja see esineb tavaliselt ainult kataloogipuus <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
->. Seansi lõppedes salvestavad &kde; rakendused siia oma oleku. Failinimed koosnevad rakenduse nimest, millele on lisatud arv. Seansihaldur <command
->ksmserver</command
-> salvestab nende arvude viited seanssi faili <filename
->ksmserverrc</filename
-> salvestades.</para
-></listitem>
+<term><filename
+class="directory">share/config/session</filename></term>
+<listitem><para>Seda kataloogi kasutatakse seansihalduseks ja see esineb tavaliselt ainult kataloogipuus <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>. Seansi lõppedes salvestavad &kde; rakendused siia oma oleku. Failinimed koosnevad rakenduse nimest, millele on lisatud arv. Seansihaldur <command>ksmserver</command> salvestab nende arvude viited seanssi faili <filename>ksmserverrc</filename> salvestades.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/doc/HTML</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles kataloogis leidub &kde; rakenduste dokumentatsioon. See on korraldatud keelte ja rakenduste järgi. Tavaliselt on selles kataloogis vähemalt kaks faili: <filename
->index.docbook</filename
-> sisaldab dokumentatsiooni vormindamata DocBook-vormingus ning <filename
->index.cache.bz2</filename
-> sisaldab sama dokumentatsiooni <command
->bzip2</command
->-tihendusega &HTML;-vormingus. &HTML;-versiooni kasutab &abikeskus;. Kui &HTML;-versioon puudub, regenereerib &abikeskus; selle DocBook-versioonist, kuid see nõuab üsna palju aega.</para>
+<term><filename class="directory">share/doc/HTML</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis leidub &kde; rakenduste dokumentatsioon. See on korraldatud keelte ja rakenduste järgi. Tavaliselt on selles kataloogis vähemalt kaks faili: <filename>index.docbook</filename> sisaldab dokumentatsiooni vormindamata DocBook-vormingus ning <filename>index.cache.bz2</filename> sisaldab sama dokumentatsiooni <command>bzip2</command>-tihendusega &HTML;-vormingus. &HTML;-versiooni kasutab &abikeskus;. Kui &HTML;-versioon puudub, regenereerib &abikeskus; selle DocBook-versioonist, kuid see nõuab üsna palju aega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/icons</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellesse kataloogi on salvestatud ikoonid. Need on korraldatud teemade, mõõtmete ja kasutusala järgi.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/icons</filename></term>
+<listitem><para>Sellesse kataloogi on salvestatud ikoonid. Need on korraldatud teemade, mõõtmete ja kasutusala järgi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/mimelnk</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles kataloogis on <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failid, mis kirjeldavad &MIME; tüüpe. &kde; kasutab &MIME; tüüpe failitüübi tuvastamiseks.</para>
+<term><filename class="directory">share/mimelnk</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis on <literal role="extension">.desktop</literal>-failid, mis kirjeldavad &MIME; tüüpe. &kde; kasutab &MIME; tüüpe failitüübi tuvastamiseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/services</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles kataloogis on <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failid, mis kirjeldavad teenuseid. Teenused on nagu rakendused, kuid tavaliselt käivitavad neid teised rakendused, mitte kasutaja ise. Teenuseid ei ole näha &kde; menüüs.</para>
+<term><filename class="directory">share/services</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis on <literal role="extension">.desktop</literal>-failid, mis kirjeldavad teenuseid. Teenused on nagu rakendused, kuid tavaliselt käivitavad neid teised rakendused, mitte kasutaja ise. Teenuseid ei ole näha &kde; menüüs.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/servicetypes</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles kataloogis on <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failid, mis kirjeldavad teenusetüüpe. Teenusetüüp tähistab tavaliselt teatud programmiliidest. Rakendused ja teenused määravad oma <literal role="extension"
->
->.desktop</literal
->-failides ära teenusetüübid, mida nad pakuvad.</para
-> </listitem
-></varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/servicetypes</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis on <literal role="extension">.desktop</literal>-failid, mis kirjeldavad teenusetüüpe. Teenusetüüp tähistab tavaliselt teatud programmiliidest. Rakendused ja teenused määravad oma <literal role="extension">>.desktop</literal>-failides ära teenusetüübid, mida nad pakuvad.</para> </listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/sounds</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles kataloogis on helifailid.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/sounds</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis on helifailid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/templates</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles kataloogis on erinevat tüüpi failide loomiseks mõeldud mallid. Mall koosneb <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failist, mis kirjeldab faili ja sisaldab viidet failile alamkataloogis <filename class="directory"
->.source</filename
->. Selle kataloogi malle näeb alammenüüs <guimenu
->Loo uus</guimenu
-> töölaual ning failisirvijas. Kui kasutaja valib menüüst malli, kopeeritakse selle lähtefail.</para>
+<term><filename class="directory">share/templates</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis on erinevat tüüpi failide loomiseks mõeldud mallid. Mall koosneb <literal role="extension">.desktop</literal>-failist, mis kirjeldab faili ja sisaldab viidet failile alamkataloogis <filename class="directory">.source</filename>. Selle kataloogi malle näeb alammenüüs <guimenu>Loo uus</guimenu> töölaual ning failisirvijas. Kui kasutaja valib menüüst malli, kopeeritakse selle lähtefail.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/wallpapers</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles kataloogis on pildid, mida saab kasutada taustapildina.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/wallpapers</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis on pildid, mida saab kasutada taustapildina.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -616,226 +287,95 @@ class="directory"
</sect1>
<sect1 id="host-specific-directories">
-<title
->Masinaspetsiifilised kataloogid</title
->
+<title>Masinaspetsiifilised kataloogid</title>
-<para
->On kolm masinapõhist kataloogi, mis tavaliselt kujutavad endast viita mõnele muule asukohale. Kui neid ei ole veel olemas, luuakse järgmised viidad ja kataloogid utiliidiga <command
->lnusertemp</command
->:</para>
+<para>On kolm masinapõhist kataloogi, mis tavaliselt kujutavad endast viita mõnele muule asukohale. Kui neid ei ole veel olemas, luuakse järgmised viidad ja kataloogid utiliidiga <command>lnusertemp</command>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/socket-$<envar
->MASINANIMI</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Tavaliselt <filename class="directory"
->/tmp/tdesocket-$<envar
->KASUTAJA</envar
->/</filename
->. Seda kasutatakse erinevate &UNIX; soklite jaoks.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/socket-$<envar>MASINANIMI</envar></filename></term>
+<listitem><para>Tavaliselt <filename class="directory">/tmp/tdesocket-$<envar>KASUTAJA</envar>/</filename>. Seda kasutatakse erinevate &UNIX; soklite jaoks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/tmp-$<envar
->MASINANIMI</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Tavaliselt <filename class="directory"
->/tmp/tde-$<envar
->KASUTAJA</envar
->/</filename
->. Seda kasutatakse ajutiste failide jaoks.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/tmp-$<envar>MASINANIMI</envar></filename></term>
+<listitem><para>Tavaliselt <filename class="directory">/tmp/tde-$<envar>KASUTAJA</envar>/</filename>. Seda kasutatakse ajutiste failide jaoks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/cache-$<envar
->MASINANIMI</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Tavaliselt <filename class="directory"
->/var/tmp/tdecache-$<envar
->KASUTAJA</envar
->/</filename
->. Seda kasutatakse puhverdatud failide jaoks.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/cache-$<envar>MASINANIMI</envar></filename></term>
+<listitem><para>Tavaliselt <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-$<envar>KASUTAJA</envar>/</filename>. Seda kasutatakse puhverdatud failide jaoks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Et kataloogides <filename class="directory"
->/tmp</filename
-> ja <filename class="directory"
->/var/tmp</filename
-> on kõigil kirjutamisõigus, on võimalik, et mõni mainitud kataloogidest on juba olemas, aga selle omanik on mõni teine kasutaja. Sel juhul loob utiliit <command
->lnusertemp</command
-> uue kataloogi alternatiivse nime ja lingiga.</para>
+<para>Et kataloogides <filename class="directory">/tmp</filename> ja <filename class="directory">/var/tmp</filename> on kõigil kirjutamisõigus, on võimalik, et mõni mainitud kataloogidest on juba olemas, aga selle omanik on mõni teine kasutaja. Sel juhul loob utiliit <command>lnusertemp</command> uue kataloogi alternatiivse nime ja lingiga.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration-files">
-<title
->Konfiguratsioonifailid</title
-> <para
->&kde; kasutab lihtsaid tekstipõhiseid faile kõigi seadistustefailide jaoks. Need koosnevad gruppidesse seatud võtmete ja väärtuste paaridest. Kõik &kde; seadistustefailid kasutavad <acronym
->UTF</acronym
->-8 kodeeringut, mis lubab laiendada <acronym
->ASCII</acronym
-> võimalusi.</para>
-
-<para
->Grupi algust tähistab nurksulgudesse seatud grupinimi. Kõik sellele järgnevad võtme-väärtusepaarid kuuluvad antud gruppi. Grupp lõpeb kas uue grupi alguse või faili lõpuga. Kirjed faili alguses, millele ei eelne grupinime, kuuluvad vaikimisi gruppi.</para>
-
-<informalexample
-><para
->Järgnev näide toob ära kahest grupist koosneva seadistustefaili. Esimene grupp sisaldab võtmeid <varname
->LargeCursor</varname
-> ja <varname
->SingleClick</varname
->, teine grupp võtmeid <varname
->Show hidden files</varname
-> ja <varname
->Sort by</varname
->:</para>
-
-<programlisting
->[KDE]
+<title>Konfiguratsioonifailid</title> <para>&kde; kasutab lihtsaid tekstipõhiseid faile kõigi seadistustefailide jaoks. Need koosnevad gruppidesse seatud võtmete ja väärtuste paaridest. Kõik &kde; seadistustefailid kasutavad <acronym>UTF</acronym>-8 kodeeringut, mis lubab laiendada <acronym>ASCII</acronym> võimalusi.</para>
+
+<para>Grupi algust tähistab nurksulgudesse seatud grupinimi. Kõik sellele järgnevad võtme-väärtusepaarid kuuluvad antud gruppi. Grupp lõpeb kas uue grupi alguse või faili lõpuga. Kirjed faili alguses, millele ei eelne grupinime, kuuluvad vaikimisi gruppi.</para>
+
+<informalexample><para>Järgnev näide toob ära kahest grupist koosneva seadistustefaili. Esimene grupp sisaldab võtmeid <varname>LargeCursor</varname> ja <varname>SingleClick</varname>, teine grupp võtmeid <varname>Show hidden files</varname> ja <varname>Sort by</varname>:</para>
+
+<programlisting>[KDE]
LargeCursor=false
SingleClick=true
</programlisting>
-<programlisting
->[KFileDialog Settings]
+<programlisting>[KFileDialog Settings]
Show hidden files=false
Sort by=Name
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Kirjed grupis koosnevad võrdusmärgiga eristatud võtmest ja väärtusest. Võti võib sisaldada tühikuid ning sellele võivad järgneda nurksulgudesse seatud valikud. Võrdusmärgi järel seisab kirje väärtus. Tühimärke mõlemal pool võrdusmärki ning väärtuse järel eiratakse. Täpsemalt öeldes on vorming järgmine:</para>
+<para>Kirjed grupis koosnevad võrdusmärgiga eristatud võtmest ja väärtusest. Võti võib sisaldada tühikuid ning sellele võivad järgneda nurksulgudesse seatud valikud. Võrdusmärgi järel seisab kirje väärtus. Tühimärke mõlemal pool võrdusmärki ning väärtuse järel eiratakse. Täpsemalt öeldes on vorming järgmine:</para>
-<programlisting
-><replaceable
->kirje</replaceable
->=<replaceable
->väärtus</replaceable
->
+<programlisting><replaceable>kirje</replaceable>=<replaceable>väärtus</replaceable>
</programlisting>
-<para
->Kui väärtus peab sisaldama tühikut alguses või lõpus, tuleb selleks kasutada längkriipsu, millele järgneb <quote
->s</quote
->.</para>
-
-<para
->Längkriipsuga saab veel mitut asja määrata, nimelt: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><token
->\s</token
-> tähistab tühikut</para>
+<para>Kui väärtus peab sisaldama tühikut alguses või lõpus, tuleb selleks kasutada längkriipsu, millele järgneb <quote>s</quote>.</para>
+
+<para>Längkriipsuga saab veel mitut asja määrata, nimelt: <itemizedlist>
+<listitem><para><token>\s</token> tähistab tühikut</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\t</token
-> tähistab tabeldusmärki</para>
+<listitem><para><token>\t</token> tähistab tabeldusmärki</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\r</token
-> tagasijooksumärki</para>
+<listitem><para><token>\r</token> tagasijooksumärki</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\n</token
-> tähistab reavahetusmärki (uus rida)</para>
+<listitem><para><token>\n</token> tähistab reavahetusmärki (uus rida)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\\</token
-> tähistab längkriipsu ennast</para>
+<listitem><para><token>\\</token> tähistab längkriipsu ennast</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<informalexample
-><para
->Järgnevas näites algab kirje <varname
->Caption</varname
-> väärtus kahe tühikuga, kirje <varname
->Description</varname
-> sisaldab aga kolme tekstirida. Ridade eraldamiseks kasutatakse längkriipsu abil esitatavaid reavahetusmärke.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+</itemizedlist></para>
+
+<informalexample><para>Järgnevas näites algab kirje <varname>Caption</varname> väärtus kahe tühikuga, kirje <varname>Description</varname> sisaldab aga kolme tekstirida. Ridade eraldamiseks kasutatakse längkriipsu abil esitatavaid reavahetusmärke.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=\s My Caption
Description=This is\na very long\ndescription.
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Tühje ridu seadistustefailides eiratakse, samuti ridu, mille alguses seisavad trellid (<quote
->#</quote
->). Viimast kasutatakse enamasti kommentaaride lisamiseks konfiguratsioonifailidesse. Tasub märkida, et kui &kde; rakendus uuendab seadistustefaili, kommentaare <emphasis
->ei säilitata</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Erinevate &kde; kataloogipuude alamkataloogis <filename class="directory"
->share/config</filename
-> võib olla mitu ühenimelist seadistustefaili. Sel juhul kombineeritakse nende kõigi info võtmehaaval. Kui üks ja sama võti on defineeritud mitmes failis, siis kasutatakse selle faili väärtust, mis seisab eelistusjärjekorras eespool. Kõige ees seisavad alati <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
-> seadistustefailid. Kui teatud grupi võti on mitu korda defineeritud ühes ja samas failis, kasutatakse viimase kirje väärtust.</para>
+<para>Tühje ridu seadistustefailides eiratakse, samuti ridu, mille alguses seisavad trellid (<quote>#</quote>). Viimast kasutatakse enamasti kommentaaride lisamiseks konfiguratsioonifailidesse. Tasub märkida, et kui &kde; rakendus uuendab seadistustefaili, kommentaare <emphasis>ei säilitata</emphasis>.</para>
+
+<para>Erinevate &kde; kataloogipuude alamkataloogis <filename class="directory">share/config</filename> võib olla mitu ühenimelist seadistustefaili. Sel juhul kombineeritakse nende kõigi info võtmehaaval. Kui üks ja sama võti on defineeritud mitmes failis, siis kasutatakse selle faili väärtust, mis seisab eelistusjärjekorras eespool. Kõige ees seisavad alati <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> seadistustefailid. Kui teatud grupi võti on mitu korda defineeritud ühes ja samas failis, kasutatakse viimase kirje väärtust.</para>
<informalexample>
-<para
->Kui <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> sisaldab: <programlisting>
+<para>Kui <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> sisaldab: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
-> ja <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> sisaldab <programlisting>
+</programlisting> ja <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> sisaldab <programlisting>
[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> on tulemus järgmine: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> on tulemus järgmine: <programlisting>[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
Position=10,10
@@ -844,34 +384,21 @@ Position=10,10
</informalexample>
<informalexample>
-<para
->Kui <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> sisaldab <programlisting>
+<para>Kui <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> sisaldab <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
[MyGroup]
Color=green
-</programlisting
-> ja <filename
->/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename
-> sisaldab <programlisting>
+</programlisting> ja <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> sisaldab <programlisting>
[MyGroup]
Color=purple
Position=20,20
-</programlisting
-> ja <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> sisaldab <programlisting>
+</programlisting> ja <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> sisaldab <programlisting>
[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> on tulemus järgmine: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> on tulemus järgmine: <programlisting>[MyGroup]
Color=green
Shape=circle
Position=20,20
@@ -879,81 +406,45 @@ Position=20,20
</para>
</informalexample>
-<para
->Et kasutajad ei saaks tühistada vaikeseadistusi, võib need märkida muudetamatuks. Seadistusi saab muuta muudetamatuks ühekaupa, grupiti või ka failiti. Ühe kirje võib lukustada võtme järele <userinput
->[$i]</userinput
-> lisades, &eg;: <programlisting
->Color[$i]=blue
+<para>Et kasutajad ei saaks tühistada vaikeseadistusi, võib need märkida muudetamatuks. Seadistusi saab muuta muudetamatuks ühekaupa, grupiti või ka failiti. Ühe kirje võib lukustada võtme järele <userinput>[$i]</userinput> lisades, &eg;: <programlisting>Color[$i]=blue
</programlisting>
</para>
-<para
->Kirjete grupi võib lukustada grupi nime järele <userinput
->[$i]</userinput
-> lisades, &eg;: <programlisting
->[MyGroup][$i]
+<para>Kirjete grupi võib lukustada grupi nime järele <userinput>[$i]</userinput> lisades, &eg;: <programlisting>[MyGroup][$i]
</programlisting>
</para>
-<para
->Terve faili lukustamiseks alusta faili eraldi reaga <userinput
->[$i]</userinput
->, &ie;: <programlisting
->[$i]
+<para>Terve faili lukustamiseks alusta faili eraldi reaga <userinput>[$i]</userinput>, &ie;: <programlisting>[$i]
</programlisting>
</para>
<informalexample>
-<para
->Kui <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> sisaldab: <programlisting>
+<para>Kui <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> sisaldab: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
-> ja <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> sisaldab: <programlisting>
+</programlisting> ja <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> sisaldab: <programlisting>
[MyGroup][$i]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> on tulemus järgmine: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> on tulemus järgmine: <programlisting>[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
</programlisting>
</para>
</informalexample>
-<informalexample
-><para
->Kui <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> sisaldab: <programlisting>
+<informalexample><para>Kui <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> sisaldab: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
-> ja <filename
->/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename
-> sisaldab <programlisting>
+</programlisting> ja <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> sisaldab <programlisting>
[MyGroup]
Color=purple
Shape=rectangle
-</programlisting
-> ja <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> sisaldab <programlisting>
+</programlisting> ja <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> sisaldab <programlisting>
[MyGroup][$i]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> on tulemus järgmine: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> on tulemus järgmine: <programlisting>[MyGroup]
Color=purple
Shape=rectangle
Position=10,10
@@ -962,97 +453,43 @@ Position=10,10
</informalexample>
-<para
->Niinimetatud <quote
->shelli laiendamise</quote
-> võimalustega saab määrata märksa dünaamilisemaid vaikeväärtuseid. Sel juhul saab seadistusvõtme väärtuse luua keskkonnamuutuja väärtuse või shellikäsu väljundi põhjal. Seadistuskirjete shelli laiendamise võimaluste kasutamiseks peab võtmele järgnema <token
->[$e]</token
->. Tavaliselt kirjutatakse laiendatud vorm pärast esimest kasutamist kasutaja konfiguratsioonifaili. Selle vältimiseks on soovitatav seadistuskirje lukustada, lisades selleks võtme järele <token
->[$ie]</token
->. Sel juhul ei saa muidugi ka kasutaja seda muuta.</para>
+<para>Niinimetatud <quote>shelli laiendamise</quote> võimalustega saab määrata märksa dünaamilisemaid vaikeväärtuseid. Sel juhul saab seadistusvõtme väärtuse luua keskkonnamuutuja väärtuse või shellikäsu väljundi põhjal. Seadistuskirjete shelli laiendamise võimaluste kasutamiseks peab võtmele järgnema <token>[$e]</token>. Tavaliselt kirjutatakse laiendatud vorm pärast esimest kasutamist kasutaja konfiguratsioonifaili. Selle vältimiseks on soovitatav seadistuskirje lukustada, lisades selleks võtme järele <token>[$ie]</token>. Sel juhul ei saa muidugi ka kasutaja seda muuta.</para>
<informalexample>
-<para
->Järgnevas näites määratakse kirje <varname
->Host</varname
-> väärtus programmi <command
->hostname</command
-> väljundi põhjal. Tagamaks seda, et väärtus määratakse alati dünaamiliselt, on seadistus ka lukustatud.</para>
-
-<para
->Kirje <varname
->Email</varname
-> väärtus määratakse keskkonnamuutujate $<envar
->USER</envar
-> ja $<envar
->HOST</envar
-> väärtuste alusel. Kui kasutaja <systemitem class="username"
->jaan</systemitem
-> on ennast loginud süsteemi <systemitem class="systemname"
->jaani_masin</systemitem
->, on tulemuseks väärtus <literal
->jaan@jaani_masin</literal
->. See seadistus ei ole lukus.</para>
-
-<programlisting
->[Mail Settings]
+<para>Järgnevas näites määratakse kirje <varname>Host</varname> väärtus programmi <command>hostname</command> väljundi põhjal. Tagamaks seda, et väärtus määratakse alati dünaamiliselt, on seadistus ka lukustatud.</para>
+
+<para>Kirje <varname>Email</varname> väärtus määratakse keskkonnamuutujate $<envar>USER</envar> ja $<envar>HOST</envar> väärtuste alusel. Kui kasutaja <systemitem class="username">jaan</systemitem> on ennast loginud süsteemi <systemitem class="systemname">jaani_masin</systemitem>, on tulemuseks väärtus <literal>jaan@jaani_masin</literal>. See seadistus ei ole lukus.</para>
+
+<programlisting>[Mail Settings]
Host[$ie]=$(hostname)
Email[$e]=${USER}@${HOST}
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Enamikku seadistuskirjeid saab märgistada keelekoodiga. Sel juhul kasutatakse vajaliku võtme väärtuse leidmiseks keelt, mille kasutaja on oma töölaua jaoks valinud. Kui valitud on vaikimisi keel (Ameerika inglise keel) või valitud keelele pole vastavat indeksit, kasutatakse indeksita võtmekirjet.</para>
+<para>Enamikku seadistuskirjeid saab märgistada keelekoodiga. Sel juhul kasutatakse vajaliku võtme väärtuse leidmiseks keelt, mille kasutaja on oma töölaua jaoks valinud. Kui valitud on vaikimisi keel (Ameerika inglise keel) või valitud keelele pole vastavat indeksit, kasutatakse indeksita võtmekirjet.</para>
<informalexample>
-<para
->Järgnevas näiteks sõltub kirje <varname
->Caption</varname
-> väärtus keelest. Kui kasutaja on valinud oma keeleks eesti keele (keelekood <literal
->et</literal
->), on kirje väärtus <quote
->Minu pealdis</quote
->. Kõigil muudel juhtudel kasutatakse väärtust <quote
->My Caption</quote
->.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+<para>Järgnevas näiteks sõltub kirje <varname>Caption</varname> väärtus keelest. Kui kasutaja on valinud oma keeleks eesti keele (keelekood <literal>et</literal>), on kirje väärtus <quote>Minu pealdis</quote>. Kõigil muudel juhtudel kasutatakse väärtust <quote>My Caption</quote>.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=My Caption
Caption[et]=Minu pealdis
</programlisting>
</informalexample>
<informalexample>
-<para
->Järgnevas näiteks sõltub kirje <varname
->Caption</varname
-> väärtus keelest. Kui kasutaja on valinud oma keeleks eesti keele (keelekood <literal
->et</literal
->), on kirje väärtus <quote
->Minu pealdis</quote
->. Kõigil muudel juhtudel kasutatakse väärtust <quote
->My Caption</quote
->.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+<para>Järgnevas näiteks sõltub kirje <varname>Caption</varname> väärtus keelest. Kui kasutaja on valinud oma keeleks eesti keele (keelekood <literal>et</literal>), on kirje väärtus <quote>Minu pealdis</quote>. Kõigil muudel juhtudel kasutatakse väärtust <quote>My Caption</quote>.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=My Caption
Caption[et]=Minu pealdis
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Varasemal ajal ei olnud seadistustefailis esineda võivad kirjed üldjuhul dokumenteeritud. Alates &kde; 3.2 on asi muutunud. Kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config.kcfg</filename
-> leiab failid, mis kirjeldavad seadistustefaili võimalikke kirjeid. Neid kasutab võimaluse korral &kde; uus seadistusteredaktor.</para>
+<para>Varasemal ajal ei olnud seadistustefailis esineda võivad kirjed üldjuhul dokumenteeritud. Alates &kde; 3.2 on asi muutunud. Kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/config.kcfg</filename> leiab failid, mis kirjeldavad seadistustefaili võimalikke kirjeid. Neid kasutab võimaluse korral &kde; uus seadistusteredaktor.</para>
<informalexample>
-<para
->Toome ühe näite &XML;-konfiguratsioonifaili kohta: <programlisting
-><markup>
+<para>Toome ühe näite &XML;-konfiguratsioonifaili kohta: <programlisting><markup>
&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
&lt;!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"&gt;
&lt;kcfg&gt;
@@ -1067,13 +504,10 @@ Caption[et]=Minu pealdis
&lt;/entry&gt;
&lt;/group&gt;
&lt;/kcfg&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
->Sellega on võrdväärne: <programlisting
->[General]
+<para>Sellega on võrdväärne: <programlisting>[General]
Auto Save=false
Auto Save Interval=25
</programlisting>
@@ -1083,270 +517,102 @@ Auto Save Interval=25
</sect1>
<sect1 id="kde-startup-sequence">
-<title
->&kde; käivitamisest</title>
+<title>&kde; käivitamisest</title>
<sect2 id="tdm">
-<title
->&tdm;</title>
-
-<para
->Töötab alati administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigustes! Kasutab faile <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/tdmrc</filename
-> ja <filename
->/etc/X11/xdm/Xservers</filename
->. Viimases on umbes sellised kirjed:</para>
-
-<programlisting
->:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
+<title>&tdm;</title>
+
+<para>Töötab alati administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustes! Kasutab faile <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdmrc</filename> ja <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename>. Viimases on umbes sellised kirjed:</para>
+
+<programlisting>:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
</programlisting>
-<para
->Asjakohased käivitamisfailid on järgmised: </para>
+<para>Asjakohased käivitamisfailid on järgmised: </para>
<simplelist>
-<member
->[X-*-Core] sektsioon failis <filename
->tdmrc</filename
-> </member>
-<member
->Seadistus - <filename
->/etc/X11/xdm/Xsetup</filename
-> </member>
-<member
->Kasutaja sisestab kasutajanime ja parooli </member>
-<member
->Käivitamine - <filename
->/etc/X11/xdm/Xstartup</filename
-> - valmistumine administraatori õigustes </member>
-<member
->Seanss - <filename
->/etc/X11/xdm/Xsession</filename
-> - käivitab seansi kasutaja õigustes </member>
-<member
->= KDE seansi korral: <command
->kde</command
-> või <command
->starttde</command
-> </member>
-<member
->= Olemasolu korral <filename
->~/.xsession</filename
-> või <filename
->~/.xinitrc</filename
-> </member>
-<member
->Lähtestamine - <filename
->/etc/X11/xdm/Xreset</filename
-> - pärast seansi lõppu </member>
+<member>[X-*-Core] sektsioon failis <filename>tdmrc</filename> </member>
+<member>Seadistus - <filename>/etc/X11/xdm/Xsetup</filename> </member>
+<member>Kasutaja sisestab kasutajanime ja parooli </member>
+<member>Käivitamine - <filename>/etc/X11/xdm/Xstartup</filename> - valmistumine administraatori õigustes </member>
+<member>Seanss - <filename>/etc/X11/xdm/Xsession</filename> - käivitab seansi kasutaja õigustes </member>
+<member>= KDE seansi korral: <command>kde</command> või <command>starttde</command> </member>
+<member>= Olemasolu korral <filename>~/.xsession</filename> või <filename>~/.xinitrc</filename> </member>
+<member>Lähtestamine - <filename>/etc/X11/xdm/Xreset</filename> - pärast seansi lõppu </member>
</simplelist>
</sect2>
<sect2 id="starttde">
-<title
->&kde; käivitamisskript: <command
->starttde</command
-></title>
-
-<para
->&kde; käivitamine algab skriptiga <filename
->starttde</filename
->. Enamasti kutsub selle välja kuvahaldur (&tdm;) pärast kasutaja autentimist. Skriptis <filename
->starttde</filename
-> on kaks väga tähtsat rida:</para>
-
-<programlisting
->LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper
+<title>&kde; käivitamisskript: <command>starttde</command></title>
+
+<para>&kde; käivitamine algab skriptiga <filename>starttde</filename>. Enamasti kutsub selle välja kuvahaldur (&tdm;) pärast kasutaja autentimist. Skriptis <filename>starttde</filename> on kaks väga tähtsat rida:</para>
+
+<programlisting>LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper
ksmserver $TDEWM
</programlisting>
-<para
->Esimene rida käivitab ülemprotsessi <command
->tdeinit</command
->. Protsessi <command
->tdeinit</command
-> kasutatakse kõigi muude kde; protsesside käivitamiseks. Käsu <command
->ps <option
->aux</option
-></command
-> väljundis näeb seda kujul: <computeroutput
->tdeinit: Running...</computeroutput
->. Argumendid, mida näeb <command
->tdeinit</command
->'i järel, on täiendavalt käivitatavate protsesside nimed. Sümbol <token
->+</token
-> tähendab, et <command
->tdeinit</command
-> peab ootama, kuni protsess on lõpetanud. <command
->tdeinit</command
-> käivitab ka protsessid <command
->dcopserver</command
->, <command
->tdelauncher</command
-> ja <command
->kded</command
->.</para>
-
-<para
->Teine rida annab protsessile <command
->tdeinit</command
-> korralduse käivitada seansihalduri protsess <command
->ksmserver</command
->. Seansihaldur määrab seansi eluea. Kui protsess töö lõpetab, logitakse kasutaja välja.</para>
+<para>Esimene rida käivitab ülemprotsessi <command>tdeinit</command>. Protsessi <command>tdeinit</command> kasutatakse kõigi muude kde; protsesside käivitamiseks. Käsu <command>ps <option>aux</option></command> väljundis näeb seda kujul: <computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput>. Argumendid, mida näeb <command>tdeinit</command>'i järel, on täiendavalt käivitatavate protsesside nimed. Sümbol <token>+</token> tähendab, et <command>tdeinit</command> peab ootama, kuni protsess on lõpetanud. <command>tdeinit</command> käivitab ka protsessid <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command> ja <command>kded</command>.</para>
+
+<para>Teine rida annab protsessile <command>tdeinit</command> korralduse käivitada seansihalduri protsess <command>ksmserver</command>. Seansihaldur määrab seansi eluea. Kui protsess töö lõpetab, logitakse kasutaja välja.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="background-processes">
-<title
->Taustaprotsessid</title>
+<title>Taustaprotsessid</title>
-<para
->Kõik &kde; taustaprotsessid on kasutajapõhised: erinevalt süsteemsetest deemonitest ei jagata neid kasutajate vahel. Nad on unikaalsed nii kasutajate järgi kui ka X-serveri kuva järgi. Need protsessid on järgmised:</para>
+<para>Kõik &kde; taustaprotsessid on kasutajapõhised: erinevalt süsteemsetest deemonitest ei jagata neid kasutajate vahel. Nad on unikaalsed nii kasutajate järgi kui ka X-serveri kuva järgi. Need protsessid on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->dcopserver</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Töölaua kommunikatsioon</para>
+<term><command>dcopserver</command></term>
+<listitem><para>Töölaua kommunikatsioon</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kded</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Üldine teenustedeemon.</para>
-<para
->Käivitab vajaduse korral <link linkend="tdesycoca"
->Sycoca</link
-> andmebaasi uuendamise</para>
+<term><command>kded</command></term>
+<listitem><para>Üldine teenustedeemon.</para>
+<para>Käivitab vajaduse korral <link linkend="tdesycoca">Sycoca</link> andmebaasi uuendamise</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kcminit</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Initsialiseerimisteenus</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="kcminit"/>.</para>
+<term><command>kcminit</command></term>
+<listitem><para>Initsialiseerimisteenus</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="kcminit"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->tdelauncher</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Rakenduste käivitaja (see <emphasis
->ei ole</emphasis
-> sama, mis <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
-> dialoog!)</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="tdelauncher"/>.</para>
+<term><command>tdelauncher</command></term>
+<listitem><para>Rakenduste käivitaja (see <emphasis>ei ole</emphasis> sama, mis <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo> dialoog!)</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="tdelauncher"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->knotify</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasutaja märguanded.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="knotify"/>.</para>
+<term><command>knotify</command></term>
+<listitem><para>Kasutaja märguanded.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="knotify"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ksmserver</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Seansihaldus</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="ksmserver"/>.</para>
+<term><command>ksmserver</command></term>
+<listitem><para>Seansihaldus</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="ksmserver"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2 id="tdeinit">
-<title
-><command
->tdeinit</command
-></title>
-<para
->Protsess <command
->tdeinit</command
-> käivitab kõik teised &kde; programmid. <command
->tdeinit</command
-> võib käivitada nii tavalisi programmide binaarfaile kui ka <command
->tdeinit</command
->'i laaditavaid mooduleid (<acronym
->KLM</acronym
->). <acronym
->KLM</acronym
->-id töötavad samamoodi nagu programmide binaarfailid, kuid neid saab märksa efektiivsemalt käivitada. <acronym
->KLM</acronym
->-id paiknevad kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib/kde3</filename
->.</para>
-
-<para
->Miinuseks on see, et sel moel käivitatud programme näitab käskude <command
->top</command
-> ja <command
->ps</command
-> väljund kui protsessi <computeroutput
-><command
->tdeinit</command
-></computeroutput
->. Tegeliku programmi nime nägemiseks tuleb seepärast kasutada käsku <command
->top <option
->-c</option
-></command
-> või <command
->ps <option
->aux</option
-></command
->:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->ps <option
->aux</option
-></command
-></userinput>
+<title><command>tdeinit</command></title>
+<para>Protsess <command>tdeinit</command> käivitab kõik teised &kde; programmid. <command>tdeinit</command> võib käivitada nii tavalisi programmide binaarfaile kui ka <command>tdeinit</command>'i laaditavaid mooduleid (<acronym>KLM</acronym>). <acronym>KLM</acronym>-id töötavad samamoodi nagu programmide binaarfailid, kuid neid saab märksa efektiivsemalt käivitada. <acronym>KLM</acronym>-id paiknevad kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename>.</para>
+
+<para>Miinuseks on see, et sel moel käivitatud programme näitab käskude <command>top</command> ja <command>ps</command> väljund kui protsessi <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput>. Tegeliku programmi nime nägemiseks tuleb seepärast kasutada käsku <command>top <option>-c</option></command> või <command>ps <option>aux</option></command>:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>ps <option>aux</option></command></userinput>
<computeroutput>
waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running...
waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid
@@ -1354,107 +620,38 @@ waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelaun
waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded
waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit:
knotify
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
-><computeroutput
->tdeinit: Running...</computeroutput
-> tähistab ülemprotsessi <command
->tdeinit</command
->. Ülejäänud protsessid on käivitatud <acronym
->KLM</acronym
->-idena.</para>
-
-<para
-><command
->tdeinit</command
-> käivitab esmakordsel käivitumisel protsessid <command
->dcopserver</command
->, <command
->tdelauncher</command
-> ja <command
->kded</command
->, samuti kõik muud programmid, mis on määratud skriptiga <command
->starttde</command
-> (tavaliselt <command
->kcminit</command
-> ja <command
->knotify</command
->).</para>
+<para><computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput> tähistab ülemprotsessi <command>tdeinit</command>. Ülejäänud protsessid on käivitatud <acronym>KLM</acronym>-idena.</para>
+
+<para><command>tdeinit</command> käivitab esmakordsel käivitumisel protsessid <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command> ja <command>kded</command>, samuti kõik muud programmid, mis on määratud skriptiga <command>starttde</command> (tavaliselt <command>kcminit</command> ja <command>knotify</command>).</para>
</sect2>
<sect2 id="dcopserver">
-<title
-><command
->dcopserver</command
-></title>
+<title><command>dcopserver</command></title>
-<para
-><command
->dcopserver</command
-> on deemon, mis tagab kõigile &kde; rakendustele protsessidevahelise kommunikatsiooni (&DCOP;). &DCOP; on iseenesest kasutatav käsureatööriista <command
->dcop</command
-> abil. &DCOP; on eluliselt vajalik kõigile &kde; rakendustele.</para>
+<para><command>dcopserver</command> on deemon, mis tagab kõigile &kde; rakendustele protsessidevahelise kommunikatsiooni (&DCOP;). &DCOP; on iseenesest kasutatav käsureatööriista <command>dcop</command> abil. &DCOP; on eluliselt vajalik kõigile &kde; rakendustele.</para>
-<para
->Mõned asjakohased failid:</para>
+<para>Mõned asjakohased failid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.DCOPserver_$<envar
->HOSTNAME</envar
->_$<envar
->DISPLAY</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->&eg; <filename
->.DCOPserver_linux__0</filename
->. Seda kontrollib $<envar
->DCOPAUTHORITY</envar
->.</para>
+<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.DCOPserver_$<envar>HOSTNAME</envar>_$<envar>DISPLAY</envar></filename></term>
+<listitem><para>&eg; <filename>.DCOPserver_linux__0</filename>. Seda kontrollib $<envar>DCOPAUTHORITY</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable
->pid</replaceable
->-<replaceable
->arv</replaceable
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->&eg; <filename
->dcop7634-1069677856</filename
->. See on fail, millele viitab ülaltoodud <filename
->DCOPserver</filename
->-fail.</para>
+<term><filename>/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable>pid</replaceable>-<replaceable>arv</replaceable></filename></term>
+<listitem><para>&eg; <filename>dcop7634-1069677856</filename>. See on fail, millele viitab ülaltoodud <filename>DCOPserver</filename>-fail.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.ICEauthority</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Autentimisinfo, mida kontrollib $<envar
->ICEAUTHORITY</envar
->.</para>
+<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.ICEauthority</filename></term>
+<listitem><para>Autentimisinfo, mida kontrollib $<envar>ICEAUTHORITY</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1462,18 +659,11 @@ knotify
</sect2>
<sect2 id="kcminit">
-<title
->kcminit</title>
-
-<para
-><command
->kcminit</command
-> paneb käivitamise ajal tööle initsialiseerimisteenused. Initsialiseerimisteenuseid määratlevad rakenduste või teenuste .desktop-failid real <varname
->X-TDE-Init</varname
->:</para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<title>kcminit</title>
+
+<para><command>kcminit</command> paneb käivitamise ajal tööle initsialiseerimisteenused. Initsialiseerimisteenuseid määratlevad rakenduste või teenuste .desktop-failid real <varname>X-TDE-Init</varname>:</para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Exec=tdecmshell energy
Icon=energy_star
@@ -1482,77 +672,27 @@ X-TDE-Library=energy
X-TDE-Init=energy
</programlisting>
-<para
->Initsialiseerimisteenuseid kasutatatakse üldjuhul riistvara initsialiseerimisel kasutaja määratud seadistuste põhjal.</para>
-
-<para
->Käsuga <userinput
-><command
->kcminit <option
->--list</option
-></command
-></userinput
-> saab näha kõiki initsialiseerimisteenuseid ning käsuga <userinput
-><command
->kcminit <replaceable
->teenus</replaceable
-></command
-></userinput
-> käivitada konkreetse teenuse. Sellest on abi näiteks käivitamisprobleemide selgitamisel.</para>
+<para>Initsialiseerimisteenuseid kasutatatakse üldjuhul riistvara initsialiseerimisel kasutaja määratud seadistuste põhjal.</para>
+
+<para>Käsuga <userinput><command>kcminit <option>--list</option></command></userinput> saab näha kõiki initsialiseerimisteenuseid ning käsuga <userinput><command>kcminit <replaceable>teenus</replaceable></command></userinput> käivitada konkreetse teenuse. Sellest on abi näiteks käivitamisprobleemide selgitamisel.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdelauncher">
-<title
-><command
->tdelauncher</command
-></title>
-
-<para
-><command
->tdelauncher</command
-> on deemon, mis vastutab &kde; teenuste aktiveerimise eest. See töötab uute protssesside käivitamisel tihedalt käsikäes ülemprotsessiga <command
->tdeinit</command
->. &kde; rakendused suhtlevad uute rakenduste või teenuste käivitamiseks <command
->tdelauncher</command
->'iga &DCOP;-i vahendusel.</para>
-
-<para
->Hästi on tuntud veateade: <computeroutput
-><errortext
-> TDELauncher could not be reached via DCOP </errortext
-></computeroutput
->, mis osutab kas tõsisele probleemile <command
->dcopserver</command
->'iga või <command
->tdelauncher</command
->'i krahhile.</para>
-
-<para
-><command
->tdelauncher</command
->'i saab taaskäivitada, kui käivitada <command
->tdeinit</command
-> uuesti konsooliaknast. Igal juhul tasuks eelnevalt kontrollida, et $<envar
->HOME</envar
->, $<envar
->DISPLAY</envar
-> ja mitmesugused muutujad $<envar
->TDEDIR(S)</envar
-> on korrektselt määratud!</para>
+<title><command>tdelauncher</command></title>
+
+<para><command>tdelauncher</command> on deemon, mis vastutab &kde; teenuste aktiveerimise eest. See töötab uute protssesside käivitamisel tihedalt käsikäes ülemprotsessiga <command>tdeinit</command>. &kde; rakendused suhtlevad uute rakenduste või teenuste käivitamiseks <command>tdelauncher</command>'iga &DCOP;-i vahendusel.</para>
+
+<para>Hästi on tuntud veateade: <computeroutput><errortext> TDELauncher could not be reached via DCOP </errortext></computeroutput>, mis osutab kas tõsisele probleemile <command>dcopserver</command>'iga või <command>tdelauncher</command>'i krahhile.</para>
+
+<para><command>tdelauncher</command>'i saab taaskäivitada, kui käivitada <command>tdeinit</command> uuesti konsooliaknast. Igal juhul tasuks eelnevalt kontrollida, et $<envar>HOME</envar>, $<envar>DISPLAY</envar> ja mitmesugused muutujad $<envar>TDEDIR(S)</envar> on korrektselt määratud!</para>
</sect2>
<sect2 id="knotify">
-<title
-><command
->knotify</command
-></title>
+<title><command>knotify</command></title>
-<para
-><command
->knotify</command
-> põhiülesanne on edastada helimärguanded heliserverile. See pakub ka alternatiivseid märguannete meetodeid.</para>
+<para><command>knotify</command> põhiülesanne on edastada helimärguanded heliserverile. See pakub ka alternatiivseid märguannete meetodeid.</para>
</sect2>
@@ -1560,465 +700,158 @@ X-TDE-Init=energy
</sect1>
<sect1 id="ksmserver">
-<title
->KSMServer</title>
-
-<para
-><command
->ksmserver</command
-> on &kde; seansihaldur. Käivitamisel paneb seansihaldur tööle automaatselt käivitatavad rakendused ja taastab eelnenud seansi rakendused. Automaatselt käivitatavaid rakendusi tähistavad <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failid kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/autostart</filename
->. Selle, kas rakendus automaatselt käivitada või mitte, saab määrata vastava tingimusega kirje <varname
->X-TDE-autostart-condition</varname
-> näol <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failis.</para>
+<title>KSMServer</title>
+
+<para><command>ksmserver</command> on &kde; seansihaldur. Käivitamisel paneb seansihaldur tööle automaatselt käivitatavad rakendused ja taastab eelnenud seansi rakendused. Automaatselt käivitatavaid rakendusi tähistavad <literal role="extension">.desktop</literal>-failid kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart</filename>. Selle, kas rakendus automaatselt käivitada või mitte, saab määrata vastava tingimusega kirje <varname>X-TDE-autostart-condition</varname> näol <literal role="extension">.desktop</literal>-failis.</para>
<informalexample>
-<para
->Näiteks fail <filename
->ktip.desktop</filename
-> sisaldab:</para>
+<para>Näiteks fail <filename>ktip.desktop</filename> sisaldab:</para>
-<programlisting
->X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
+<programlisting>X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
</programlisting>
-<para
->See tähendab, et konfiguratsioonifailis <filename
->ktiprc</filename
-> kontrollitakse kirje <varname
->RunOnStart</varname
-> olemasolu sektsioonis <varname
->[TipOfDay]</varname
->. Kui sellist kirjet pole, võetakse tingimuse väärtuseks 'tõene' (<literal
->true</literal
->), mis tähendab, et <application
->ktip</application
-> on üks automaatselt käivitatavaid rakendusi.</para>
+<para>See tähendab, et konfiguratsioonifailis <filename>ktiprc</filename> kontrollitakse kirje <varname>RunOnStart</varname> olemasolu sektsioonis <varname>[TipOfDay]</varname>. Kui sellist kirjet pole, võetakse tingimuse väärtuseks 'tõene' (<literal>true</literal>), mis tähendab, et <application>ktip</application> on üks automaatselt käivitatavaid rakendusi.</para>
</informalexample>
-<para
->Mõned rakendused, mida <command
->ksmserver</command
-> automaatselt käivitab, on järgmised:</para>
+<para>Mõned rakendused, mida <command>ksmserver</command> automaatselt käivitab, on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdesktop</command
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; töölaud</para>
+<term><command>kdesktop</command></term>
+<listitem><para>&kde; töölaud</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->&kicker;</command
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; paneel</para>
+<term><command>&kicker;</command></term>
+<listitem><para>&kde; paneel</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ktip</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Päeva nõuande programm</para>
+<term><command>ktip</command></term>
+<listitem><para>Päeva nõuande programm</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kwrited</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Utiliit süsteemi teadete edastamiseks kasutajale</para>
+<term><command>kwrited</command></term>
+<listitem><para>Utiliit süsteemi teadete edastamiseks kasutajale</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klipper;</term>
-<listitem
-><para
->Paneelile dokitud lõikepuhvriutiliit</para>
+<term>&klipper;</term>
+<listitem><para>Paneelile dokitud lõikepuhvriutiliit</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kalarm</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Eesseisvatest sündmustest ja kohtumistest märku andev utiliit</para>
+<term><command>kalarm</command></term>
+<listitem><para>Eesseisvatest sündmustest ja kohtumistest märku andev utiliit</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><command
->kdesktop</command
-> käivitab omakorda rakendused, mis leiduvad kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/Autostart</filename
->. <command
->kdesktop</command
-> avab automaatselt kõik selles kataloogis leiduvad failid, kaasa arvatud dokumendid, binaarfailid või rakendused <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failide kujul.</para>
-
-<para
->&kde; seansihaldur taastab ka varasema seansi. Seanss koosneb nii rakendustest kui ka rakendustespetsiifilisest infost, mis kajastab rakenduste olekut seansi salvestamise hetkel. Seansid on salvestatud seadistustefaili <filename
->ksmserverrc</filename
->, mis sisaldab viiteid rakendusespetsiifilisele olekuinfole. Viimane on salvestatud kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/session</filename
->. &twin;'i olekuinfo sisaldab kõigi rakenduste akende olekuinfot varasemas seansis. </para>
+<para><command>kdesktop</command> käivitab omakorda rakendused, mis leiduvad kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/Autostart</filename>. <command>kdesktop</command> avab automaatselt kõik selles kataloogis leiduvad failid, kaasa arvatud dokumendid, binaarfailid või rakendused <literal role="extension">.desktop</literal>-failide kujul.</para>
+
+<para>&kde; seansihaldur taastab ka varasema seansi. Seanss koosneb nii rakendustest kui ka rakendustespetsiifilisest infost, mis kajastab rakenduste olekut seansi salvestamise hetkel. Seansid on salvestatud seadistustefaili <filename>ksmserverrc</filename>, mis sisaldab viiteid rakendusespetsiifilisele olekuinfole. Viimane on salvestatud kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session</filename>. &twin;'i olekuinfo sisaldab kõigi rakenduste akende olekuinfot varasemas seansis. </para>
</sect1>
<sect1 id="environment-variables">
-<title
->Keskkonnamuutujad</title>
+<title>Keskkonnamuutujad</title>
-<para
->Mõned olulisemad keskkonnamuutujad, mida &kde; kasutab:</para>
+<para>Mõned olulisemad keskkonnamuutujad, mida &kde; kasutab:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->$<envar
->TDEDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Peab olema määratud, kui ei ole määratud <envar
->TDEDIRS</envar
->, ning viitama &kde; paigalduspuu juurele. Võimaldab &kde;-l leida oma andmeid, näiteks ikoone, menüüsid ja teeke.</para>
+<term>$<envar>TDEDIR</envar></term>
+<listitem><para>Peab olema määratud, kui ei ole määratud <envar>TDEDIRS</envar>, ning viitama &kde; paigalduspuu juurele. Võimaldab &kde;-l leida oma andmeid, näiteks ikoone, menüüsid ja teeke.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEDIRS</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Tühistab muutuja <envar
->TDEDIR</envar
-> ning võimaldab määrata mitu kataloogi, kust &kde; oma andmeid otsib. Abiks, kui tahad paigaldada või pead paigaldama mõned programmid muu prefiksiga kui ülejäänud &kde;.</para
->
+<varlistentry><term>$<envar>TDEDIRS</envar></term>
+<listitem><para>Tühistab muutuja <envar>TDEDIR</envar> ning võimaldab määrata mitu kataloogi, kust &kde; oma andmeid otsib. Abiks, kui tahad paigaldada või pead paigaldama mõned programmid muu prefiksiga kui ülejäänud &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><envar
->$TDEHOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Kui pole määratud, kasutab &kde; kataloogi <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
-> kataloogina, kuhu salvestada personaalsed andmed.</para>
+<varlistentry><term><envar>$TDEHOME</envar></term><listitem><para>Kui pole määratud, kasutab &kde; kataloogi <filename class="directory">~/.trinity</filename> kataloogina, kuhu salvestada personaalsed andmed.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEROOTHOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Kui pole määratud, kasutab &kde; kataloogi <filename class="directory"
->~root/.trinity</filename
-> kataloogina, kuhu salvestada administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) personaalsed andmed. See muutuja võeti kasutusele, et &kde; ei kirjutaks kogemata kasutaja andmeid administraatori õigustes üle, kui kasutaja käivitab &kde; programmi pärast programmiga <command
->su</command
-> endale administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õiguste võtmist.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEROOTHOME</envar></term><listitem><para>Kui pole määratud, kasutab &kde; kataloogi <filename class="directory">~root/.trinity</filename> kataloogina, kuhu salvestada administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) personaalsed andmed. See muutuja võeti kasutusele, et &kde; ei kirjutaks kogemata kasutaja andmeid administraatori õigustes üle, kui kasutaja käivitab &kde; programmi pärast programmiga <command>su</command> endale administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õiguste võtmist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEWM</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Kui keskkonnamuutuja <envar
->TDEWM</envar
-> on määratud, kasutatakse seda &twin;'i asemel &kde; aknahaldurina <command
->starttde</command
-> skriptis.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEWM</envar></term><listitem><para>Kui keskkonnamuutuja <envar>TDEWM</envar> on määratud, kasutatakse seda &twin;'i asemel &kde; aknahaldurina <command>starttde</command> skriptis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_LANG</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Tühistab &kde; keeleseadistuse, &eg; <userinput
->TDE_LANG=fr kprogram &amp;</userinput
-> käivitab programmi prantsuskeelse tõlkega, kui vajalikud failid on paigaldatud.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_LANG</envar></term><listitem><para>Tühistab &kde; keeleseadistuse, &eg; <userinput>TDE_LANG=fr kprogram &amp;</userinput> käivitab programmi prantsuskeelse tõlkega, kui vajalikud failid on paigaldatud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_MULTIHEAD</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Kui anda sellele muutujale väärtuseks <literal
->true</literal
-> (tõene), siis tähendab see, et &kde; töötab multihead-süsteemis.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_MULTIHEAD</envar></term><listitem><para>Kui anda sellele muutujale väärtuseks <literal>true</literal> (tõene), siis tähendab see, et &kde; töötab multihead-süsteemis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_FORK_SLAVES</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->(Alates &kde; 3.2.3) Selle muutuja määramisega saab <acronym
->TDEIO</acronym
->-moodulid panna lähtuma otseselt rakenduse protsessist. Vaikimisi käivitab <acronym
->TDEIO</acronym
->-moodulid <command
->tdelauncher</command
->/<command
->tdeinit</command
->. See on abiks, kui <acronym
->TDEIO</acronym
->-moodul peab töötama samas keskkonnas rakendusega. Nii on näiteks rakenduse <application
->Clearcase</application
-> puhul.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_FORK_SLAVES</envar></term>
+<listitem><para>(Alates &kde; 3.2.3) Selle muutuja määramisega saab <acronym>TDEIO</acronym>-moodulid panna lähtuma otseselt rakenduse protsessist. Vaikimisi käivitab <acronym>TDEIO</acronym>-moodulid <command>tdelauncher</command>/<command>tdeinit</command>. See on abiks, kui <acronym>TDEIO</acronym>-moodul peab töötama samas keskkonnas rakendusega. Nii on näiteks rakenduse <application>Clearcase</application> puhul.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_HOME_READONLY</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle muutuja määramisel on kodukataloog ühendatud ainult lugemisõigusega.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_HOME_READONLY</envar></term>
+<listitem><para>Selle muutuja määramisel on kodukataloog ühendatud ainult lugemisõigusega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_NO_IPV6</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Alates &kde; 3.2.3) Selle muutuja määramisega saab keelata <acronym
->IPv6</acronym
-> toetuse ja <acronym
->IPv6</acronym
-> <acronym
->DNS</acronym
->-otsingud.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_NO_IPV6</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2.3) Selle muutuja määramisega saab keelata <acronym>IPv6</acronym> toetuse ja <acronym>IPv6</acronym> <acronym>DNS</acronym>-otsingud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_IS_PRELINKED</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Alates &kde; 3.2) Selle muutuja määramisel on &kde; binaarfailid ja teegid eellingitud. See lülitab protsessi <command
->tdeinit</command
-> välja.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_IS_PRELINKED</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2) Selle muutuja määramisel on &kde; binaarfailid ja teegid eellingitud. See lülitab protsessi <command>tdeinit</command> välja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_UTF8_FILENAMES</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Selle keskkonnamuutuja määramisel eeldab &kde;, et kõik failinimed on sõltumata aktiivsest lokaadist <acronym
->UTF-8</acronym
-> kodeeringus.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_UTF8_FILENAMES</envar></term><listitem><para>Selle keskkonnamuutuja määramisel eeldab &kde;, et kõik failinimed on sõltumata aktiivsest lokaadist <acronym>UTF-8</acronym> kodeeringus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_FULL_SESSION</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Alates &kde; 3.2) See määratakse &kde; käivitumisel automaatselt tõeseks ning kasutatakse &eg; teatamiseks &konqueror;ile, et see peab jääma ka pärast sulgemist mällu juhuks, kui seda edaspidi vaja läheb. Kui muutuja pole määratud, lõpetab &konqueror; pärast sulgemist täielikult oma töö (&eg; &tdesu; teeb seda, see on kasuks ka silumisel).</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_FULL_SESSION</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2) See määratakse &kde; käivitumisel automaatselt tõeseks ning kasutatakse &eg; teatamiseks &konqueror;ile, et see peab jääma ka pärast sulgemist mällu juhuks, kui seda edaspidi vaja läheb. Kui muutuja pole määratud, lõpetab &konqueror; pärast sulgemist täielikult oma töö (&eg; &tdesu; teeb seda, see on kasuks ka silumisel).</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDESYCOCA</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Võimaldab määrata genereeritud &kde; süsteemse konfiguratsiooni puhvrifaili asukoha ja nime.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDESYCOCA</envar></term><listitem><para>Võimaldab määrata genereeritud &kde; süsteemse konfiguratsiooni puhvrifaili asukoha ja nime.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDETMP</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Võimaldab määrata <filename class="directory"
->/tmp</filename
-> asemel muu asukoha, kuhu &kde; salvestab oma ajutisi faile.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDETMP</envar></term><listitem><para>Võimaldab määrata <filename class="directory">/tmp</filename> asemel muu asukoha, kuhu &kde; salvestab oma ajutisi faile.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEVARTMP</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Võimaldab määrata <filename class="directory"
->/var/tmp</filename
-> asemel muu asukoha, kuhu &kde; salvestab oma muutuvaid faile.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEVARTMP</envar></term><listitem><para>Võimaldab määrata <filename class="directory">/var/tmp</filename> asemel muu asukoha, kuhu &kde; salvestab oma muutuvaid faile.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Alates &kde; 3.2) Määrab baaskataloogi, mille suhtes salvestatakse kasutajaspetsiifilised andmefailid. Vaikimisi on <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/share</filename
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2) Määrab baaskataloogi, mille suhtes salvestatakse kasutajaspetsiifilised andmefailid. Vaikimisi on <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/share</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Alates &kde; 3.2) Määrab eelistuse järjekorras kataloogid, kust otsitakse andmefaile lisaks <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
-></filename
-> baaskataloogile. Vaikimisi <literal
->/usr/local/share/:/usr/share/</literal
->.</para>
-
-<para
->&kde; lisab omalt poolt ka $<envar
->TDEDIRS</envar
-> ja profiilide asukohad. Kasutatakse <literal role="extension"
->.desktop</literal
->- ja <literal role="extension"
->.directory</literal
->-menüüfailide jaoks. <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failid on kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->/applications</filename
->. <literal role="extension"
->.directory</literal
->.failid on kataloogis $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. </para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2) Määrab eelistuse järjekorras kataloogid, kust otsitakse andmefaile lisaks <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></filename> baaskataloogile. Vaikimisi <literal>/usr/local/share/:/usr/share/</literal>.</para>
+
+<para>&kde; lisab omalt poolt ka $<envar>TDEDIRS</envar> ja profiilide asukohad. Kasutatakse <literal role="extension">.desktop</literal>- ja <literal role="extension">.directory</literal>-menüüfailide jaoks. <literal role="extension">.desktop</literal>-failid on kataloogis <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>/applications</filename>. <literal role="extension">.directory</literal>.failid on kataloogis $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Alates &kde; 3.2) Määrab baaskataloogi, mille suhtes salvestatakse kasutajaspetsiifilised seadistustefailid. Vaikimisi on <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.config</filename
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2) Määrab baaskataloogi, mille suhtes salvestatakse kasutajaspetsiifilised seadistustefailid. Vaikimisi on <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Alates &kde; 3.2) Määrab eelistuse järjekorras kataloogid, kust otsitakse seadistustefaile lisaks <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
-></filename
-> baaskataloogile. Vaikimisi <filename class="directory"
->/etc/xdg</filename
->. &kde; lisab omalt poolt ka $<envar
->TDEDIRS</envar
-> ja profiilide asukohad. Kasutatakse <literal role="extension"
->.menu</literal
->- kirjelduste jaoks kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
->/menus</filename
->. </para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2) Määrab eelistuse järjekorras kataloogid, kust otsitakse seadistustefaile lisaks <filename class="directory">$<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar></filename> baaskataloogile. Vaikimisi <filename class="directory">/etc/xdg</filename>. &kde; lisab omalt poolt ka $<envar>TDEDIRS</envar> ja profiilide asukohad. Kasutatakse <literal role="extension">.menu</literal>- kirjelduste jaoks kataloogis <filename class="directory">$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>/menus</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2026,56 +859,15 @@ X-TDE-Init=energy
</sect1>
<sect1 id="the-tdeinit-mystery">
-<title
->tdeinit'i müsteerium</title>
+<title>tdeinit'i müsteerium</title>
<!-- FIXME: Add more words. Fix markup -->
-<para
-><command
->tdeinit</command
-> käivitab kõik teised &kde; programmid. <command
->tdeinit</command
-> võib käivitada nii tavalisi programmide binaarfaile kui ka <command
->tdeinit</command
->'i laaditavaid mooduleid (<acronym
->KLM</acronym
->). <acronym
->KLM</acronym
->-id töötavad samamoodi nagu programmide binaarfailid, kuid neid saab märksa efektiivsemalt käivitada. <acronym
->KLM</acronym
->-id paiknevad kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib/kde3</filename
->.</para>
-
-<para
->Miinuseks on see, et sel moel käivitatud programme näitab käskude <command
->top</command
-> ja <command
->ps</command
-> väljund kui protsessi <computeroutput
-><command
->tdeinit</command
-></computeroutput
->. Tegeliku programmi nime nägemiseks tuleb seepärast kasutada käsku <command
->top <option
->-c</option
-></command
-> või <command
->ps <option
->aux</option
-></command
->:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ps aux | grep bastian</command
-></userinput>
+<para><command>tdeinit</command> käivitab kõik teised &kde; programmid. <command>tdeinit</command> võib käivitada nii tavalisi programmide binaarfaile kui ka <command>tdeinit</command>'i laaditavaid mooduleid (<acronym>KLM</acronym>). <acronym>KLM</acronym>-id töötavad samamoodi nagu programmide binaarfailid, kuid neid saab märksa efektiivsemalt käivitada. <acronym>KLM</acronym>-id paiknevad kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename>.</para>
+
+<para>Miinuseks on see, et sel moel käivitatud programme näitab käskude <command>top</command> ja <command>ps</command> väljund kui protsessi <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput>. Tegeliku programmi nime nägemiseks tuleb seepärast kasutada käsku <command>top <option>-c</option></command> või <command>ps <option>aux</option></command>:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ps aux | grep bastian</command></userinput>
<computeroutput>
bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running...
bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver
@@ -2085,129 +877,56 @@ bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserve
bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker
bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper
bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Nagu oled vahest märganud, on sel üks kõrvalefekt, mis muudab keeruliseks tappa probleeme tekitavat protsessi:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall kdesktop</command
-></userinput>
-<computeroutput
->kdesktop: no process killed</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Mõistagi on sel juhul ahvatlev kasutada käsku <userinput
-><command
->killall tdeinit</command
-></userinput
->, aga kõigi tdeinit'i protsesside tapmine tähendab tegelikult kogu &kde; töö lõpetamist. Totaalset hävitamist niisiis!</para>
-
-<para
->Sellest aitab üle kaks lihtsat lahendust:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->tdekillall kdesktop</command
-></userinput>
+<para>Nagu oled vahest märganud, on sel üks kõrvalefekt, mis muudab keeruliseks tappa probleeme tekitavat protsessi:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall kdesktop</command></userinput>
+<computeroutput>kdesktop: no process killed</computeroutput></screen>
+
+<para>Mõistagi on sel juhul ahvatlev kasutada käsku <userinput><command>killall tdeinit</command></userinput>, aga kõigi tdeinit'i protsesside tapmine tähendab tegelikult kogu &kde; töö lõpetamist. Totaalset hävitamist niisiis!</para>
+
+<para>Sellest aitab üle kaks lihtsat lahendust:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>tdekillall kdesktop</command></userinput>
või vana hea
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kill 26195</command
-></userinput
-></screen>
-<para
-><command
->tdekillall</command
-> kuulub &kde; <acronym
->SDK</acronym
->-paketi koosseisu.</para>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>kill 26195</command></userinput></screen>
+<para><command>tdekillall</command> kuulub &kde; <acronym>SDK</acronym>-paketi koosseisu.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="customizing-kde">
-<title
->&kde; kohandamine</title>
+<title>&kde; kohandamine</title>
<sect1 id="desktop-icons">
-<title
->Töölaua ikoonid</title>
+<title>Töölaua ikoonid</title>
-<para
->&kde; kasutab mitut laadi ikoone:</para>
+<para>&kde; kasutab mitut laadi ikoone:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Dokumendid</para>
+<listitem><para>Dokumendid</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Veebisaitide lingid (<literal role="extension"
->.desktop</literal
->-faili kasutades)</para>
+<listitem><para>Veebisaitide lingid (<literal role="extension">.desktop</literal>-faili kasutades)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Rakenduste lingid (<literal role="extension"
->.desktop</literal
->-faili kasutades)</para>
+<listitem><para>Rakenduste lingid (<literal role="extension">.desktop</literal>-faili kasutades)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Seadmed: kettad, partitsioonid ja välisseadmed: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Otseselt <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-faili kasutades</para>
+<listitem><para>Seadmed: kettad, partitsioonid ja välisseadmed: <itemizedlist>
+<listitem><para>Otseselt <literal role="extension">.desktop</literal>-faili kasutades</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Automaatselt IO-mooduli devices:// vahendusel</para>
+<listitem><para>Automaatselt IO-mooduli devices:// vahendusel</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tootjaspetsiifilised (&eg; &SuSE; Minu arvuti)</para>
+<listitem><para>Tootjaspetsiifilised (&eg; &SuSE; Minu arvuti)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="desktop-icons-websites">
-<title
->Veebileheküljed</title>
-<para
->Veebisaitide lingid <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-faili kasutades: <menuchoice
-><guimenu
->Loo uus</guimenu
-><guisubmenu
->Fail</guisubmenu
-><guimenuitem
->Viit asukohale (URL)</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ikooni saab muuta dialoogis <guilabel
->Omadused</guilabel
->. Tulemuseks on <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fail: <programlisting
->[Desktop Entry]
+<title>Veebileheküljed</title>
+<para>Veebisaitide lingid <literal role="extension">.desktop</literal>-faili kasutades: <menuchoice><guimenu>Loo uus</guimenu><guisubmenu>Fail</guisubmenu><guimenuitem>Viit asukohale (URL)</guimenuitem></menuchoice>. Ikooni saab muuta dialoogis <guilabel>Omadused</guilabel>. Tulemuseks on <literal role="extension">.desktop</literal>-fail: <programlisting>[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png
Type=Link
@@ -2217,28 +936,15 @@ URL=http://www.kde.org/
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-applications">
-<title
->Rakendused</title>
-
-<para
->Rakenduste lingid <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-faili kasutades: <menuchoice
-><guimenu
->Loo uus</guimenu
-><guisubmenu
->Fail</guisubmenu
-><guimenuitem
->Viit rakendusele</guimenuitem
-></menuchoice
->. Üksikasjad tuleb ise anda. Lohistamine &kde; menüüst: kas kopeerimine või linkimine (palju lihtsam).</para>
+<title>Rakendused</title>
+
+<para>Rakenduste lingid <literal role="extension">.desktop</literal>-faili kasutades: <menuchoice><guimenu>Loo uus</guimenu><guisubmenu>Fail</guisubmenu><guimenuitem>Viit rakendusele</guimenuitem></menuchoice>. Üksikasjad tuleb ise anda. Lohistamine &kde; menüüst: kas kopeerimine või linkimine (palju lihtsam).</para>
<!-- Perhaps legacy and translated should be the other way around, but -->
<!-- this is how it appears in Waldo's presentation. Need to check -->
<!-- this -->
-<programlisting
->[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
+<programlisting>[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
Encoding=UTF-8
GenericName=IRC Client<co id="generic-desc"/>
GenericName[af]=Irc Kli&euml;t
@@ -2253,28 +959,18 @@ Name[de]=KSirc
</programlisting>
<calloutlist>
-<callout arearefs="boilerplate"
-><para
->Trafarett</para>
+<callout arearefs="boilerplate"><para>Trafarett</para>
</callout>
-<callout arearefs="generic-desc"
-><para
->Tõlgitud üldine kirjeldus, ei kasutata töölaual</para>
+<callout arearefs="generic-desc"><para>Tõlgitud üldine kirjeldus, ei kasutata töölaual</para>
</callout>
-<callout arearefs="legacy"
-><para
->Pärand, võib eemaldada</para>
+<callout arearefs="legacy"><para>Pärand, võib eemaldada</para>
</callout>
-<callout arearefs="translated"
-><para
->Tõlgitud nimi, nagu see esineb töölaual</para>
+<callout arearefs="translated"><para>Tõlgitud nimi, nagu see esineb töölaual</para>
</callout>
</calloutlist>
-<para
->Töölaua ikoonid</para>
-<programlisting
->...
+<para>Töölaua ikoonid</para>
+<programlisting>...
Name[zu]=Ksirc
MimeType=<co id="co-mimetype"/>
Exec=ksirc %i %m<co id="co-exec"/>
@@ -2289,45 +985,25 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</programlisting>
<calloutlist>
-<callout arearefs="co-mimetype"
-><para
->Toetatud &MIME; tüübid, ei kasutata töölaual</para>
+<callout arearefs="co-mimetype"><para>Toetatud &MIME; tüübid, ei kasutata töölaual</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-exec"
-><para
->Käivitatav käsurida</para>
+<callout arearefs="co-exec"><para>Käivitatav käsurida</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-icon"
-><para
->Ikoon ikooniteemast või täielik asukoht</para>
+<callout arearefs="co-icon"><para>Ikoon ikooniteemast või täielik asukoht</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-terminaloptions"
-><para
->Kasutatakse ainult terminali vajaduse korral</para>
+<callout arearefs="co-terminaloptions"><para>Kasutatakse ainult terminali vajaduse korral</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-path"
-><para
->Käsu töökataloog</para>
+<callout arearefs="co-path"><para>Käsu töökataloog</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-type"
-><para
->Veel üks trafarett</para>
+<callout arearefs="co-type"><para>Veel üks trafarett</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-terminal"
-><para
->Kasuta, kui on vaja terminali</para>
+<callout arearefs="co-terminal"><para>Kasuta, kui on vaja terminali</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"
-><para
->Spetsiaalse käivitamiskursori näitamine; lülita välja, kui see ei toimi</para>
+<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"><para>Spetsiaalse käivitamiskursori näitamine; lülita välja, kui see ei toimi</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"
-><para
->Kas rakendus käivitus korralikult? Eemalda, kui ei käivitunud</para>
+<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"><para>Kas rakendus käivitus korralikult? Eemalda, kui ei käivitunud</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-categories"
-><para
->&kde; menüü kategooriad, ei kasutata töölaual</para>
+<callout arearefs="co-categories"><para>&kde; menüü kategooriad, ei kasutata töölaual</para>
</callout>
</calloutlist>
@@ -2336,103 +1012,59 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-exec">
-<title
->Võtme <varname
->Exec</varname
-> roll <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failides</title>
-
-<para
->Käsu järele võib lisada mitmeid kohatäitjaid, mis programmi käivitamisel asendatakse tegelike väärtustega: <variablelist>
+<title>Võtme <varname>Exec</varname> roll <literal role="extension">.desktop</literal>-failides</title>
+
+<para>Käsu järele võib lisada mitmeid kohatäitjaid, mis programmi käivitamisel asendatakse tegelike väärtustega: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%f</term
-> <listitem
-><para
->Üks failinimi; kasutatakse faili kukutamisel ikoonile või failiseostega.</para>
+<term>%f</term> <listitem><para>Üks failinimi; kasutatakse faili kukutamisel ikoonile või failiseostega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%F</term>
-<listitem
-><para
->Failide nimekiri; kasutatakse rakenduste korral, mis võivad korraga avada mitu kohalikku faili.</para>
+<term>%F</term>
+<listitem><para>Failide nimekiri; kasutatakse rakenduste korral, mis võivad korraga avada mitu kohalikku faili.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%u</term>
-<listitem
-><para
->Üks &URL;; kui rakendus suudab ise käsitleda &eg; &FTP; või &HTTP; &URL;-e, vastasel juhul &kde;.</para>
+<term>%u</term>
+<listitem><para>Üks &URL;; kui rakendus suudab ise käsitleda &eg; &FTP; või &HTTP; &URL;-e, vastasel juhul &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%U</term>
-<listitem
-><para
->&URL;-ide nimekiri; kõigepealt laaditakse fail alla ja edastatakse kohalik fail rakendusele (!!).</para>
+<term>%U</term>
+<listitem><para>&URL;-ide nimekiri; kõigepealt laaditakse fail alla ja edastatakse kohalik fail rakendusele (!!).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%d</term>
-<listitem
-><para
->Avatava faili kataloog; abiks, kui rakendus eeldab muidu faili oma töökataloogis.</para>
+<term>%d</term>
+<listitem><para>Avatava faili kataloog; abiks, kui rakendus eeldab muidu faili oma töökataloogis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%D</term>
-<listitem
-><para
->Kataloogide nimekiri; pole eriti praktiline.</para>
+<term>%D</term>
+<listitem><para>Kataloogide nimekiri; pole eriti praktiline.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%i</term
->
-<listitem
-><para
->Ikoon; ka <option
->--icon</option
->; &kde; kasutab tegumiribal ikooni, mille määrab rida <varname
->Icon</varname
->=.</para>
+<term>%i</term>
+<listitem><para>Ikoon; ka <option>--icon</option>; &kde; kasutab tegumiribal ikooni, mille määrab rida <varname>Icon</varname>=.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%m</term>
-<listitem
-><para
->Miniikoon; pärand.</para>
+<term>%m</term>
+<listitem><para>Miniikoon; pärand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%c</term
->
-<listitem
-><para
->Pealdis; ka ka <option
->--caption</option
->; &kde; kasutab tegumiribal nime, mille määrab rida <varname
->Name</varname
->=.</para>
+<term>%c</term>
+<listitem><para>Pealdis; ka ka <option>--caption</option>; &kde; kasutab tegumiribal nime, mille määrab rida <varname>Name</varname>=.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2440,29 +1072,12 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</para>
<informalexample>
-<para
->Näited: <segmentedlist>
-<segtitle
-><varname
->Exec</varname
->-rida</segtitle>
-<segtitle
->Käivitatav käsk</segtitle>
-<seglistitem
-><seg
->ksirc %i</seg
-><seg
-><command
->ksirc --icon ksirc</command
-></seg>
+<para>Näited: <segmentedlist>
+<segtitle><varname>Exec</varname>-rida</segtitle>
+<segtitle>Käivitatav käsk</segtitle>
+<seglistitem><seg>ksirc %i</seg><seg><command>ksirc --icon ksirc</command></seg>
</seglistitem>
-<seglistitem
-><seg
->cd %d; kedit $(basename %f)</seg
-><seg
-><command
->cd /tmp; kedit file.txt</command
-></seg>
+<seglistitem><seg>cd %d; kedit $(basename %f)</seg><seg><command>cd /tmp; kedit file.txt</command></seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
@@ -2474,59 +1089,24 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-devices">
-<title
->Seadmed</title>
-<para
->Seadmete lingid <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-faili kasutades: Loo uus -> Viit seadmele </para>
+<title>Seadmed</title>
+<para>Seadmete lingid <literal role="extension">.desktop</literal>-faili kasutades: Loo uus -> Viit seadmele </para>
</sect2>
<sect2 id="where-to-define">
-<title
->Kus defineerida?</title>
-
-<para
->Töölaua ikoone saab määrata mitmes kohas: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->~/Desktop</filename
->: kopeeritud asukohast <filename class="directory"
->/etc/skel/Desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/apps/kdesktop/Desktop</filename
-> (ühendatud)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename
-> (kopeeritud)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Seadmete ikoonid (dünaamiliselt ühendatud)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Distributsioonispetsiifilised: SUSE Linux kopeerib teatud ikoonid failis starttde.theme asukohast <filename class="directory"
->/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename
-></para
-></listitem>
+<title>Kus defineerida?</title>
+
+<para>Töölaua ikoone saab määrata mitmes kohas: <itemizedlist>
+
+<listitem><para><filename class="directory">~/Desktop</filename>: kopeeritud asukohast <filename class="directory">/etc/skel/Desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/Desktop</filename> (ühendatud)</para></listitem>
+
+<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename> (kopeeritud)</para></listitem>
+
+<listitem><para>Seadmete ikoonid (dünaamiliselt ühendatud)</para></listitem>
+
+<listitem><para>Distributsioonispetsiifilised: SUSE Linux kopeerib teatud ikoonid failis starttde.theme asukohast <filename class="directory">/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -2534,71 +1114,33 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect1>
<sect1 id="tde-menu">
-<title
->&kde; menüü</title>
+<title>&kde; menüü</title>
<sect2 id="how-it-works">
-<title
->Toimimise põhimõtted</title>
-
-<para
->&kde; 3.2 võttis kasutusele ühtse menüüvormingu (<ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/"
->http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink
->).</para>
-<para
->Enne &kde; 3.2: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
->Kataloogistruktuur asukohas <filename class="directory"
->share/applnk</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kataloogistruktuur tähistab menüüstruktuuri</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Iga <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fail tähistab üht rakendust</para
-></listitem>
+<title>Toimimise põhimõtted</title>
+
+<para>&kde; 3.2 võttis kasutusele ühtse menüüvormingu (<ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/">http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink>).</para>
+<para>Enne &kde; 3.2: <itemizedlist>
+
+<listitem><para>Kataloogistruktuur asukohas <filename class="directory">share/applnk</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para>Kataloogistruktuur tähistab menüüstruktuuri</para></listitem>
+
+<listitem><para>Iga <literal role="extension">.desktop</literal>-fail tähistab üht rakendust</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->&kde; 3.2 tingimustes oli struktuuri üsna raske ümber korraldada, mistõttu uus menüüvorming: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Määrab struktuuri ühes .menu-failis</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tugineb kategooriatele</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->On ühine <acronym
->GNOME</acronym
->-le ja &kde;-le</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Toetab ka applnk-stiilis menüüsid</para
-></listitem>
+<para>&kde; 3.2 tingimustes oli struktuuri üsna raske ümber korraldada, mistõttu uus menüüvorming: <itemizedlist>
+<listitem><para>Määrab struktuuri ühes .menu-failis</para></listitem>
+<listitem><para>Tugineb kategooriatele</para></listitem>
+<listitem><para>On ühine <acronym>GNOME</acronym>-le ja &kde;-le</para></listitem>
+<listitem><para>Toetab ka applnk-stiilis menüüsid</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<informalexample>
-<para
->Näide <filename
->applications.menu</filename
-> põhjal: <programlisting
-><markup>
+<para>Näide <filename>applications.menu</filename> põhjal: <programlisting><markup>
&lt;Menu&gt;
&lt;Name&gt;Office&lt;/Name&gt;
&lt;Directory&gt;suse-office.directory&lt;/Directory&gt;
@@ -2608,33 +1150,16 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
&lt;Filename&gt;tde-kword.desktop&lt;/Filename&gt;
&lt;/Include&gt;
&lt;Menu&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
->Menüükirje 3 rakendusega: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename
-></para
-></listitem>
+<para>Menüükirje 3 rakendusega: <itemizedlist>
+
+<listitem><para><filename>/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -2642,92 +1167,19 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="stored-where">
-<title
->Salvestamise asukohad</title>
-
-<para
-><literal role="extension"
->.menu</literal
->-failid kirjeldavad menüüstruktuuri. Need on salvestatud kataloogidesse <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/etc/xdg/menus</filename
-> ja <filename class="directory"
->/etc/xdg/menus</filename
->. Sinna on salvestatud süsteemne menüüstruktuur, mida kontrollib $<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
->. <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.config/menus</filename
-> salvestab kasutajate muudatused menüüstruktuuri, seda kontrollib $<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
->. Täpsemalt räägib sellest <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
->.</para>
-
-<para
-><literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failid kirjeldavad rakendusi ja on salvestatud kataloogidesse <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applications</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/share/applications</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/local/share/applications</filename
->. Need on süsteemsed rakenduste <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failid, mida kontrollib $<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->.</para>
-
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/applications</filename
-> sisaldab kasutajaspetsiifilisi <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-faile ja kasutajaspetsiifilisi muudatusi. Seda kontrollib $<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
->. Täpsemalt räägib sellest <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
->.</para>
-
-
-<para
-><literal role="extension"
->.directory</literal
->-failid kirjeldavad alammenüüsid ja on salvestatud kataloogidesse <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/desktop-directories</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/share/desktop-directories</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/local/share/desktop-directories</filename
->. Need on süsteemsed menüüde <literal role="extension"
->.directory</literal
->-failid, mida kontrollib $<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->. Kasutajaspetsiifilised muudatused on salvestatud kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/desktop-directories</filename
->. Neid kontrollib $<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
->. Täpsemalt räägib sellest <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
->.</para>
+<title>Salvestamise asukohad</title>
+
+<para><literal role="extension">.menu</literal>-failid kirjeldavad menüüstruktuuri. Need on salvestatud kataloogidesse <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus</filename> ja <filename class="directory">/etc/xdg/menus</filename>. Sinna on salvestatud süsteemne menüüstruktuur, mida kontrollib $<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>. <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config/menus</filename> salvestab kasutajate muudatused menüüstruktuuri, seda kontrollib $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. Täpsemalt räägib sellest <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para>
+
+<para><literal role="extension">.desktop</literal>-failid kirjeldavad rakendusi ja on salvestatud kataloogidesse <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/applications</filename>. Need on süsteemsed rakenduste <literal role="extension">.desktop</literal>-failid, mida kontrollib $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>.</para>
+
+<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/applications</filename> sisaldab kasutajaspetsiifilisi <literal role="extension">.desktop</literal>-faile ja kasutajaspetsiifilisi muudatusi. Seda kontrollib $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Täpsemalt räägib sellest <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para>
+
+
+<para><literal role="extension">.directory</literal>-failid kirjeldavad alammenüüsid ja on salvestatud kataloogidesse <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/desktop-directories</filename>. Need on süsteemsed menüüde <literal role="extension">.directory</literal>-failid, mida kontrollib $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>. Kasutajaspetsiifilised muudatused on salvestatud kataloogi <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/desktop-directories</filename>. Neid kontrollib $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Täpsemalt räägib sellest <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para>
<informalexample>
-<para
->Näide <filename
->applications.menu</filename
-> põhjal: <programlisting
-><markup>
+<para>Näide <filename>applications.menu</filename> põhjal: <programlisting><markup>
&lt;Menu&gt;
&lt;Name&gt;Art&lt;/Name&gt;
&lt;Directory&gt;suse-edutainment-art.directory&lt;/Directory&gt;
@@ -2735,28 +1187,14 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
&lt;Category&gt;X-SuSE-Art&lt;/Category&gt;
&lt;/Include&gt;
&lt;/Menu&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
-><literal
->Art</literal
-> on menüü sisemine nimi. <filename
->suse-edutainment-art.directory</filename
-> määrab menüü nime ja ikooni ning see menüü sisaldab kõiki rakendusi, mille kategooriaks on <literal
->X-SuSE-Art</literal
->, &eg;: <programlisting
->Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art
-</programlisting
-></para>
-
-<para
-><filename
->suse-edutainment-art.directory</filename
-> määrab selle menüü nime ja ikooni: <programlisting
->[Desktop Entry]
+<para><literal>Art</literal> on menüü sisemine nimi. <filename>suse-edutainment-art.directory</filename> määrab menüü nime ja ikooni ning see menüü sisaldab kõiki rakendusi, mille kategooriaks on <literal>X-SuSE-Art</literal>, &eg;: <programlisting>Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art
+</programlisting></para>
+
+<para><filename>suse-edutainment-art.directory</filename> määrab selle menüü nime ja ikooni: <programlisting>[Desktop Entry]
Name=Art and Culture
Icon=kcmsystem
</programlisting>
@@ -2765,149 +1203,54 @@ Icon=kcmsystem
</sect2>
<sect2 id="common-pitfalls">
-<title
->Levinud probleemid</title>
-
-<para
->Rakendusi, mida <emphasis
->ei ole</emphasis
-> menüüs, <emphasis
->ei ole</emphasis
-> olemas ka teiste rakenduste või failiseoste jaoks: kui eemaldad rakenduse menüüst, eeldab &kde; et sa ei soovi seda kasutada.</para>
-
-<para
->Kui sa ei soovi rakendust menüüs näha, sea nad menüüsse <filename
->.hidden</filename
-> või spetsiaalsesse menüüsse võtmega <programlisting>
+<title>Levinud probleemid</title>
+
+<para>Rakendusi, mida <emphasis>ei ole</emphasis> menüüs, <emphasis>ei ole</emphasis> olemas ka teiste rakenduste või failiseoste jaoks: kui eemaldad rakenduse menüüst, eeldab &kde; et sa ei soovi seda kasutada.</para>
+
+<para>Kui sa ei soovi rakendust menüüs näha, sea nad menüüsse <filename>.hidden</filename> või spetsiaalsesse menüüsse võtmega <programlisting>
NoDisplay=true
-</programlisting
-> <literal role="extension"
->.directory</literal
->-failis</para>
+</programlisting> <literal role="extension">.directory</literal>-failis</para>
</sect2>
<sect2 id="essential-menus">
-<title
->Olulised menüüd</title>
-
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename
-> sisaldab faili <filename
->kde-essential.menu</filename
->, mis sisaldab teatud olulisi menüüsid, mida tavaliselt &kde; menüüs endas ei näidata: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Juhtimiskeskusel on peidetud menüü Seadistused, mille sisu määrab <filename
->kde-settings.menu</filename
-> ja mille ikooni ja nime määrab <filename
->kde-settings.directory</filename
-></para>
+<title>Olulised menüüd</title>
+
+<para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename> sisaldab faili <filename>kde-essential.menu</filename>, mis sisaldab teatud olulisi menüüsid, mida tavaliselt &kde; menüüs endas ei näidata: <itemizedlist>
+<listitem><para>Juhtimiskeskusel on peidetud menüü Seadistused, mille sisu määrab <filename>kde-settings.menu</filename> ja mille ikooni ja nime määrab <filename>kde-settings.directory</filename></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Infokeskusel on peidetud menüü Informatsioon, mille sisu määrab <filename
->kde-information.menu</filename
-> ja mille ikooni ja nime määrab <filename
->kde-information.directory</filename
-></para>
+<listitem><para>Infokeskusel on peidetud menüü Informatsioon, mille sisu määrab <filename>kde-information.menu</filename> ja mille ikooni ja nime määrab <filename>kde-information.directory</filename></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ekraanisäästjatel on peidetud menüü Süsteem/Ekraanisäästjad, mille sisu määrab <filename
->kde-screensavers.menu</filename
-> ja mille ikooni ja nime määrab <filename
->kde-system-screensavers.directory</filename
->. <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename
-> sisaldab: <programlisting
->NoDisplay=true
+<listitem><para>Ekraanisäästjatel on peidetud menüü Süsteem/Ekraanisäästjad, mille sisu määrab <filename>kde-screensavers.menu</filename> ja mille ikooni ja nime määrab <filename>kde-system-screensavers.directory</filename>. <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename> sisaldab: <programlisting>NoDisplay=true
</programlisting>
</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
</sect2>
<sect2 id="old-style-menus">
-<title
->Vanas stiilis menüüd</title>
-
-<para
->&kde; toetab endiselt ka vanas stiilis menüüsid, mille puhul kataloogistruktuur on määratud kataloogides <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applnk</filename
-> (süsteemne) ja <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/applnk</filename
-> (kasutajaspetsiifiline). Seda järgitakse juhul, kui <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-failis ei ole <varname
->Categories</varname
->= rida. Sel juhul määravad kategooriad asukoha menüüs.</para>
+<title>Vanas stiilis menüüd</title>
+
+<para>&kde; toetab endiselt ka vanas stiilis menüüsid, mille puhul kataloogistruktuur on määratud kataloogides <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk</filename> (süsteemne) ja <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/applnk</filename> (kasutajaspetsiifiline). Seda järgitakse juhul, kui <literal role="extension">.desktop</literal>-failis ei ole <varname>Categories</varname>= rida. Sel juhul määravad kategooriad asukoha menüüs.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdesycoca">
-<title
-><application
->KSycoca</application
-></title>
-<para
-><application
->KSycoca</application
-> puhverdab menüüstruktuuri ja info kõigi saadaolevate rakenduste kohta. Andmebaasi saab värskendada programmiga <userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-></userinput
->. Andmebaasi enda asukoht on <filename class="directory"
->/var/tmp/tdecache-${<envar
->USER</envar
->}/tdesycoca</filename
->. Seda uuendab automaatselt <application
->KDED</application
->, seda kontrollitakse &kde; sisselogimise ajal ning seansi ajal jälgib seda <application
->KDED</application
->, </para>
-
-<para
->Muudatuste jälgimise keelamiseks (see võib tekitada probleeme näiteks NFS-i kasutamisel) lisa järgmine rida faili <filename
->kdedrc</filename
->: <programlisting
->[General]
+<title><application>KSycoca</application></title>
+<para><application>KSycoca</application> puhverdab menüüstruktuuri ja info kõigi saadaolevate rakenduste kohta. Andmebaasi saab värskendada programmiga <userinput><command>tdebuildsycoca</command></userinput>. Andmebaasi enda asukoht on <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-${<envar>USER</envar>}/tdesycoca</filename>. Seda uuendab automaatselt <application>KDED</application>, seda kontrollitakse &kde; sisselogimise ajal ning seansi ajal jälgib seda <application>KDED</application>, </para>
+
+<para>Muudatuste jälgimise keelamiseks (see võib tekitada probleeme näiteks NFS-i kasutamisel) lisa järgmine rida faili <filename>kdedrc</filename>: <programlisting>[General]
CheckSycoca=false
</programlisting>
</para>
-<para
->Regenereerimise pealesundimiseks anna käsk <userinput
-><command
->touch $<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/update_tdesycoca</command
-></userinput
->.</para>
+<para>Regenereerimise pealesundimiseks anna käsk <userinput><command>touch $<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</command></userinput>.</para>
</sect2>
<sect2 id="kmenuedit">
-<title
->&kmenuedit;</title>
-
-<para
->&kmenuedit; on mõeldud üksikkasutaja vajaduste rahuldamiseks. Menüüstruktuuri muudatusi salvestab <filename
->~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename
->, rakenduste muudatusi <filename class="directory"
->~/.local/share/applications/</filename
-> ja alammenüüde (ikoon, nimi) muudatusi <filename class="directory"
->~/.local/share/desktop-directories/</filename
->. KIOSK'i haldur kasutab &kmenuedit;'it ning kopeerib mainitud muudatused profiili- või süsteemsetesse asukohtadesse. </para>
+<title>&kmenuedit;</title>
+
+<para>&kmenuedit; on mõeldud üksikkasutaja vajaduste rahuldamiseks. Menüüstruktuuri muudatusi salvestab <filename>~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>, rakenduste muudatusi <filename class="directory">~/.local/share/applications/</filename> ja alammenüüde (ikoon, nimi) muudatusi <filename class="directory">~/.local/share/desktop-directories/</filename>. KIOSK'i haldur kasutab &kmenuedit;'it ning kopeerib mainitud muudatused profiili- või süsteemsetesse asukohtadesse. </para>
</sect2>
@@ -2915,140 +1258,60 @@ CheckSycoca=false
<!-- This section might be redundant. If it isn't, it needs some screenies -->
<sect1 id="kde-panel">
-<title
->&kde; paneel</title>
-
-<para
->&kde; paneel kannab ka nime &kicker;. See on modulaarne ja koosneb järgmistest komponentidest: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Apletid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Rakenduste nupud</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Spetsiaalsed nupud</para
-></listitem>
+<title>&kde; paneel</title>
+
+<para>&kde; paneel kannab ka nime &kicker;. See on modulaarne ja koosneb järgmistest komponentidest: <itemizedlist>
+<listitem><para>Apletid</para></listitem>
+<listitem><para>Rakenduste nupud</para></listitem>
+<listitem><para>Spetsiaalsed nupud</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Vaikimisi sisaldab paneel järgmisi aplette: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Peiler - näitab virtuaalseid töölaudu</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Tegumiriba</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Süsteemne salv</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Kell</para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> ja järgmisi spetsiaalseid nuppe: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde; menüü</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Töölaua nupp</para
-></listitem>
+<para>Vaikimisi sisaldab paneel järgmisi aplette: <itemizedlist> <listitem><para>Peiler - näitab virtuaalseid töölaudu</para></listitem> <listitem><para>Tegumiriba</para></listitem> <listitem><para>Süsteemne salv</para></listitem> <listitem><para>Kell</para></listitem> </itemizedlist> ja järgmisi spetsiaalseid nuppe: <itemizedlist>
+<listitem><para>&kde; menüü</para></listitem>
+<listitem><para>Töölaua nupp</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Ruumi korral lisatakse veel mitmeid rakenduste nuppe: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kodu(kataloogi) nupp</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Brauseri nupp</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KMaili nupp</para
-></listitem>
+<para>Ruumi korral lisatakse veel mitmeid rakenduste nuppe: <itemizedlist>
+<listitem><para>Kodu(kataloogi) nupp</para></listitem>
+<listitem><para>Brauseri nupp</para></listitem>
+<listitem><para>KMaili nupp</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="file-associations">
-<title
->Failiseosed</title>
-
-<para
->Failiseosed seostavad failitüübi ühe või enama rakendusega. Failitüüp määratakse kindlaks selle &MIME; tüübi põhjal. &MIME; tüübid, mida &kde; tunneb, on salvestatud kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/mimelnk</filename
-> ning iga rakenduse <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fail sisaldab &MIME; tüüpide nimekirja, mida antud rakendus toetab.</para>
+<title>Failiseosed</title>
+
+<para>Failiseosed seostavad failitüübi ühe või enama rakendusega. Failitüüp määratakse kindlaks selle &MIME; tüübi põhjal. &MIME; tüübid, mida &kde; tunneb, on salvestatud kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/mimelnk</filename> ning iga rakenduse <literal role="extension">.desktop</literal>-fail sisaldab &MIME; tüüpide nimekirja, mida antud rakendus toetab.</para>
<informalexample>
-<para
-><filename
->kview.desktop</filename
->: <programlisting
->MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
+<para><filename>kview.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap;
image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap;
image/tiff;image/jp2
</programlisting>
</para>
-<para
-><filename
->kuickshow.desktop</filename
->: <programlisting
->MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
+<para><filename>kuickshow.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim;
image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap;
image/x-portable-greymap
</programlisting>
</para>
-<para
->Mõlemad võivad avada tüübi image/gif. Kumba siis kasutatakse <literal role="extension"
->.gif</literal
->-faili avamisel?</para>
+<para>Mõlemad võivad avada tüübi image/gif. Kumba siis kasutatakse <literal role="extension">.gif</literal>-faili avamisel?</para>
-<para
->Suurima eelistusega rakendust! <filename
->kview.desktop</filename
-> sisaldab <programlisting>
+<para>Suurima eelistusega rakendust! <filename>kview.desktop</filename> sisaldab <programlisting>
InitialPreference=3
-</programlisting
-> aga <filename
->kuickshow.desktop</filename
-> sisaldab <programlisting>
+</programlisting> aga <filename>kuickshow.desktop</filename> sisaldab <programlisting>
InitialPreference=6
-</programlisting
-> Seepärast avab &kuickshow; <literal role="extension"
->.gif</literal
->-file. </para>
+</programlisting> Seepärast avab &kuickshow; <literal role="extension">.gif</literal>-file. </para>
-<para
->Kuidas panna &kview; neid vaikimisi avama?</para>
+<para>Kuidas panna &kview; neid vaikimisi avama?</para>
-<para
->Kasutaja saab muuta failiseoseid &juhtimiskeskus;es. Muudatused salvestatakse faili <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/profilerc</filename
->. Sama seadistuse kasutamiseks enam kui ühe kasutaja jaoks tuleb see salvestada kasutaja profiili kataloogi või globaalsesse &kde; konfiguratsioonifailide kataloogi.</para>
+<para>Kasutaja saab muuta failiseoseid &juhtimiskeskus;es. Muudatused salvestatakse faili <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/profilerc</filename>. Sama seadistuse kasutamiseks enam kui ühe kasutaja jaoks tuleb see salvestada kasutaja profiili kataloogi või globaalsesse &kde; konfiguratsioonifailide kataloogi.</para>
</informalexample>
@@ -3057,659 +1320,277 @@ InitialPreference=6
</chapter>
<chapter id="locking-down-kde">
-<title
->&kde; lukustamine</title>
+<title>&kde; lukustamine</title>
<sect1 id="how-it-works-the-basics">
-<title
->Toimimise põhialused</title>
+<title>Toimimise põhialused</title>
-<para
->&kde; lukustamisomadused sisaldavad järgmisi olulisemaid võimalusi:</para>
+<para>&kde; lukustamisomadused sisaldavad järgmisi olulisemaid võimalusi:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="immutable-configuration-options"
->Konfiguratsioonivalikute muutmine muudetamatuks</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="action-restrictions"
->Teatud toimingute piiramine</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="url-restrictions"
->Ligipääsu piiramine teatud &URL;-idele</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="configuration-modules"
->Ligipääsu piiramine teatud seadistusmoodulitele</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="immutable-configuration-options">Konfiguratsioonivalikute muutmine muudetamatuks</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="action-restrictions">Teatud toimingute piiramine</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="url-restrictions">Ligipääsu piiramine teatud &URL;-idele</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="configuration-modules">Ligipääsu piiramine teatud seadistusmoodulitele</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="immutable-configuration-options">
-<title
->Muudetamatud konfiguratsioonivalikud</title>
-<subtitle
->&kde; lukustamine</subtitle>
+<title>Muudetamatud konfiguratsioonivalikud</title>
+<subtitle>&kde; lukustamine</subtitle>
-<para
->Muudetamatud valikud võimaldavad administraatoril määrata vaikeseadistusi, mida kasutaja ei saa muuta.</para>
+<para>Muudetamatud valikud võimaldavad administraatoril määrata vaikeseadistusi, mida kasutaja ei saa muuta.</para>
-<para
->Kui konfiguratsioonivalik muudetakse muudetamatuks, ei arvestata enam kasutaja varasemaid määratlusi antud valiku puhul.</para>
+<para>Kui konfiguratsioonivalik muudetakse muudetamatuks, ei arvestata enam kasutaja varasemaid määratlusi antud valiku puhul.</para>
-<para
->Valikuid saab kontrollida kas kirjete, kirjete gruppide või ka tervete failide kaupa.</para>
+<para>Valikuid saab kontrollida kas kirjete, kirjete gruppide või ka tervete failide kaupa.</para>
-<para
->Kui fail või grupp on muudetamatu, on kõik antud faili või grupi võtmed muudetamatud, kaasa arvatud need, mille puhul ei ole administraator vaikeväärtust määranudki.</para>
+<para>Kui fail või grupp on muudetamatu, on kõik antud faili või grupi võtmed muudetamatud, kaasa arvatud need, mille puhul ei ole administraator vaikeväärtust määranudki.</para>
-<note
-><para
->Rakendused toetavad muudetamatute valikute kasutamist üsna erinevalt. Ehkki kasutaja ei saa muudetamatuid konfiguratsioonivalikuid püsivalt muuta, on ometi võimalik, et ta näeb siiski kasutajaliideses sellist võimalust.</para
-></note>
+<note><para>Rakendused toetavad muudetamatute valikute kasutamist üsna erinevalt. Ehkki kasutaja ei saa muudetamatuid konfiguratsioonivalikuid püsivalt muuta, on ometi võimalik, et ta näeb siiski kasutajaliideses sellist võimalust.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="action-restrictions">
-<title
->Toimingute piirangud</title>
-
-<para
->&kde; rakenduste keskmes seisab toimingute kontseptsioon. Toiminguid saab ette võtta mitmel moel: tavaliselt menüüriba, mõne tööriistariba või kiirklahvi vahendusel. Toiming on näiteks käsk <action
->Salvesta document</action
->. Toimingu sisemist nime teades saab sellele piiranguid seada. Kui toiming on piiratud, ei näe seda enam menüü- või tööriistaribal. Toimingu <action
->Salvesta document</action
-> sisemine nimi on <option
->action/file_save</option
->. Lukustamisraamistik pakub ka abstraktsemaid piiranguid, millega saab keelata funktsioone, mis hõlmavad mitut toimingut. Selle näiteks on toimingu <option
->shell_access</option
-> piirang, mis keelab igasuguse funktsionaalsuse, mis võimaldaks kasutajal tarvitada &UNIX; shelli.</para>
+<title>Toimingute piirangud</title>
+
+<para>&kde; rakenduste keskmes seisab toimingute kontseptsioon. Toiminguid saab ette võtta mitmel moel: tavaliselt menüüriba, mõne tööriistariba või kiirklahvi vahendusel. Toiming on näiteks käsk <action>Salvesta document</action>. Toimingu sisemist nime teades saab sellele piiranguid seada. Kui toiming on piiratud, ei näe seda enam menüü- või tööriistaribal. Toimingu <action>Salvesta document</action> sisemine nimi on <option>action/file_save</option>. Lukustamisraamistik pakub ka abstraktsemaid piiranguid, millega saab keelata funktsioone, mis hõlmavad mitut toimingut. Selle näiteks on toimingu <option>shell_access</option> piirang, mis keelab igasuguse funktsionaalsuse, mis võimaldaks kasutajal tarvitada &UNIX; shelli.</para>
<example>
-<title
->Kasutaja ligipääsu piiramine shellile</title>
-
-<para
->Kasutaja ligipääsu piiramiseks shellile ja seeläbi käsurea võimalustele tuleb piirata toimingut <option
->shell_access</option
->, lisades failile <filename
->kdeglobals</filename
->: </para
->
-
-<screen
->[KDE Action Restrictions]
+<title>Kasutaja ligipääsu piiramine shellile</title>
+
+<para>Kasutaja ligipääsu piiramiseks shellile ja seeläbi käsurea võimalustele tuleb piirata toimingut <option>shell_access</option>, lisades failile <filename>kdeglobals</filename>: </para>
+
+<screen>[KDE Action Restrictions]
shell_access=false</screen>
-<para
->Kuna see mõjutab &kde; menüüd ja olemasolevaid rakendusi, tuleb seejärel ette võtta SyCoCa andmebaasi värskendamine:</para>
+<para>Kuna see mõjutab &kde; menüüd ja olemasolevaid rakendusi, tuleb seejärel ette võtta SyCoCa andmebaasi värskendamine:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->touch</command
-> <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/update_tdesycoca</filename
-></userinput
-></screen>
+<screen><userinput><command>touch</command> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</filename></userinput></screen>
-<para
->Nüüd logi uuesti &kde;-sse sisse ja kontrolli üle järgmised asjad:</para>
+<para>Nüüd logi uuesti &kde;-sse sisse ja kontrolli üle järgmised asjad:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kmenu;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&konqueror;is <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Ava terminal</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Käsukäivitaja <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>&kmenu;</para></listitem>
+<listitem><para>&konqueror;is <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Ava terminal</guimenuitem></menuchoice></para></listitem>
+<listitem><para>Käsukäivitaja <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo></para></listitem>
</itemizedlist>
</example>
-<para
->Täieliku dokumentatsiooni saadaolevate toimingute kohta toob ära <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/"
->http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink
->.</para>
+<para>Täieliku dokumentatsiooni saadaolevate toimingute kohta toob ära <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/">http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink>.</para>
-<para
->Siinkohal loetleme mõned huvipakkuvamad toimingud:</para>
+<para>Siinkohal loetleme mõned huvipakkuvamad toimingud:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/options_configure</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Käsk <guimenuitem
->Seadistamine</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></para
-></listitem>
+<term><option>action/options_configure</option></term>
+<listitem><para>Käsk <guimenuitem>Seadistamine</guimenuitem> menüüs <guimenu>Seadistused</guimenu></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/help_report_bug</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Käsk <guimenuitem
->Saada vearaport</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Abi</guimenu
-></para
-></listitem>
+<term><option>action/help_report_bug</option></term>
+<listitem><para>Käsk <guimenuitem>Saada vearaport</guimenuitem> menüüs <guimenu>Abi</guimenu></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/kdesktop_rmb</option
-></term>
-<listitem
-><para
->&HPN;ga töölaual klõpsates avanev menüü.</para
-></listitem>
+<term><option>action/kdesktop_rmb</option></term>
+<listitem><para>&HPN;ga töölaual klõpsates avanev menüü.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/kicker_rmb</option
-></term>
-<listitem
-><para
->&HPN;ga paneelil klõpsates avanev menüü.</para
-></listitem>
+<term><option>action/kicker_rmb</option></term>
+<listitem><para>&HPN;ga paneelil klõpsates avanev menüü.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->user/root</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Peidab kõik toimingud või rakendused, mis nõuavad administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigusi.</para
-></listitem>
+<term><option>user/root</option></term>
+<listitem><para>Peidab kõik toimingud või rakendused, mis nõuavad administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigusi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->shell_access</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Peidab kõik toimingud ja rakendused, mis võimaldavad ligipääsu shellile.</para
-></listitem>
+<term><option>shell_access</option></term>
+<listitem><para>Peidab kõik toimingud ja rakendused, mis võimaldavad ligipääsu shellile.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->print/system</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Keelab võimaluse valida trükkimissüsteemi.</para
-></listitem>
+<term><option>print/system</option></term>
+<listitem><para>Keelab võimaluse valida trükkimissüsteemi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->lock_screen</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas kasutaja saab ekraani lukustada.</para
-></listitem>
+<term><option>lock_screen</option></term>
+<listitem><para>Määrab, kas kasutaja saab ekraani lukustada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->start_new_session</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas kasutaja saab alustada teist X'i seanssi (vaata ka &tdm;)</para
-></listitem>
+<term><option>start_new_session</option></term>
+<listitem><para>Määrab, kas kasutaja saab alustada teist X'i seanssi (vaata ka &tdm;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->opengl_screensavers</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas kasutaja saab kasutada OpenGL ekraanisäästjaid.</para
-></listitem>
+<term><option>opengl_screensavers</option></term>
+<listitem><para>Määrab, kas kasutaja saab kasutada OpenGL ekraanisäästjaid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->manipulatescreen_screensavers</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Lubab ekraanisäästjaid, mis ei peida kogu ekraani.</para
-></listitem>
+<term><option>manipulatescreen_screensavers</option></term>
+<listitem><para>Lubab ekraanisäästjaid, mis ei peida kogu ekraani.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="url-restrictions">
-<title
->&URL;-ide piirangud</title>
+<title>&URL;-ide piirangud</title>
-<para
->&URL;-idele saab kehtestada kolme laadi piiranguid:</para>
+<para>&URL;-idele saab kehtestada kolme laadi piiranguid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->list</term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas kataloogi on lubatud siseneda.</para
-></listitem>
+<term>list</term>
+<listitem><para>Määrab, kas kataloogi on lubatud siseneda.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->open</term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas teatud &URL;-e tohib avada.</para
-></listitem>
+<term>open</term>
+<listitem><para>Määrab, kas teatud &URL;-e tohib avada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Redirect</term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas üks &URL; võib avada teise &URL;-i (olgu automaatselt või hüperlingina).</para
-></listitem>
+<term>Redirect</term>
+<listitem><para>Määrab, kas üks &URL; võib avada teise &URL;-i (olgu automaatselt või hüperlingina).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Reegleid kontrollitakse selles järjekorras, milles need on määratud. Viimane reegel, mis &URL;-i kohta kehtib, määrab, kas &URL;-ile pääseb ligi või mitte.</para>
+<para>Reegleid kontrollitakse selles järjekorras, milles need on määratud. Viimane reegel, mis &URL;-i kohta kehtib, määrab, kas &URL;-ile pääseb ligi või mitte.</para>
-<para
->Järgnevad reeglid keelavad avada http ja https &URL;-e väljaspool <systemitem class="domainname"
->.meiefirma.ee</systemitem
->:</para>
+<para>Järgnevad reeglid keelavad avada http ja https &URL;-e väljaspool <systemitem class="domainname">.meiefirma.ee</systemitem>:</para>
-<screenco
-><areaspec>
+<screenco><areaspec>
<area id="url_commas" coords="3"/>
<area id="url_rule1" coords="3"/>
<area id="url_rule2" coords="4"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=2
rule_1=open,,,,http,,,false
-rule_2=open,,,,http,*.meiefirma.ee,,true</screen
-></screenco>
+rule_2=open,,,,http,*.meiefirma.ee,,true</screen></screenco>
<calloutlist>
<callout arearefs="url_commas">
-<para
->Esimesed neli koma jätavad arvestamata teatud &URL;-i päritolu valikukriteeriumid. Neid läheb vaja ainult ümbersuunamise reeglite puhul.</para
->
+<para>Esimesed neli koma jätavad arvestamata teatud &URL;-i päritolu valikukriteeriumid. Neid läheb vaja ainult ümbersuunamise reeglite puhul.</para>
</callout>
-<callout arearefs="url_rule1"
-><para
-><option
->rule_1</option
-> keelab igasuguse http või https &URL;-i avamisel</para
-></callout>
-<callout arearefs="url_rule2"
-><para
-><option
->rule_2</option
-> lubab igasuguse http ja https &URL;-i avamist domeenis <systemitem class="domainname"
->.meiefirma.ee</systemitem
->. Pane tähele, et metamärk <token
->*</token
-> on lubatud ainult domeeni alguses.</para
-></callout>
+<callout arearefs="url_rule1"><para><option>rule_1</option> keelab igasuguse http või https &URL;-i avamisel</para></callout>
+<callout arearefs="url_rule2"><para><option>rule_2</option> lubab igasuguse http ja https &URL;-i avamist domeenis <systemitem class="domainname">.meiefirma.ee</systemitem>. Pane tähele, et metamärk <token>*</token> on lubatud ainult domeeni alguses.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->Järgmised reeglid määravad, et kasutaja ei saa enam sirvida katalooge kohalikus failisüsteemis, mis asuvad väljaspool tema $<envar
->HOME</envar
-> kataloogi:</para>
+<para>Järgmised reeglid määravad, et kasutaja ei saa enam sirvida katalooge kohalikus failisüsteemis, mis asuvad väljaspool tema $<envar>HOME</envar> kataloogi:</para>
-<screenco
-><areaspec>
+<screenco><areaspec>
<area id="home_rule1" coords="3"/>
<area id="home_rule2" coords="4"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=2
rule_1=list,,,,file,,,false
-rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen
-></screenco>
+rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen></screenco>
<calloutlist>
-<callout arearefs="home_rule1"
-><para
-><option
->rule_1</option
-> keelab sisenemise igasugusesse kohalikku kataloogi</para
-></callout>
-<callout arearefs="home_rule2"
-><para
-><option
->rule_2</option
-> lubab siseneda kataloogidesse, mis kujutavad endast kasutaja $<envar
->HOME</envar
-> kataloogi alamkatalooge.</para
-></callout>
+<callout arearefs="home_rule1"><para><option>rule_1</option> keelab sisenemise igasugusesse kohalikku kataloogi</para></callout>
+<callout arearefs="home_rule2"><para><option>rule_2</option> lubab siseneda kataloogidesse, mis kujutavad endast kasutaja $<envar>HOME</envar> kataloogi alamkatalooge.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->$<envar
->HOME</envar
-> ja $<envar
->TMP</envar
-> on spetsiaalsed väärtused, mis tähistavad kasutaja kodukataloogi ja kasutaja &kde; ajutiste failide kataloogi, &eg; <filename class="directory"
->/tmp/tde-bastian</filename
->.</para>
-
-<para
->Järgmised reeglid määravad, et kasutaja ei saa avada kohalikke faile, mis pole tema $<envar
->HOME</envar
-> kataloogis:</para>
-
-<screenco
-><areaspec>
+<para>$<envar>HOME</envar> ja $<envar>TMP</envar> on spetsiaalsed väärtused, mis tähistavad kasutaja kodukataloogi ja kasutaja &kde; ajutiste failide kataloogi, &eg; <filename class="directory">/tmp/tde-bastian</filename>.</para>
+
+<para>Järgmised reeglid määravad, et kasutaja ei saa avada kohalikke faile, mis pole tema $<envar>HOME</envar> kataloogis:</para>
+
+<screenco><areaspec>
<area id="local_rule1" coords="3"/>
<area id="local_rule2" coords="4"/>
<area id="local_rule3" coords="5"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=3
rule_1=open,,,,file,,,false
rule_2=open,,,,file,,$HOME,true
-rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen
-></screenco>
+rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen></screenco>
<calloutlist>
-<callout arearefs="local_rule1"
-><para
-><option
->rule_1</option
-> keelab igasuguste kohalike failide avamise</para
-></callout>
-<callout arearefs="local_rule2"
-><para
-><option
->rule_2</option
-> lubab avada kasutajale kuuluvaid faile tema $<envar
->HOME</envar
-> kataloogis.</para
-></callout>
-<callout arearefs="local_rule3"
-><para
-><option
->rule_3</option
-> lubab avada faile kasutaja &kde; ajutiste failide kataloogis. Seda vajavad teatud &kde; rakendused, mis kõigepealt laadivad faili või dokumenti ajutiste failide kataloogi ja alles siis avavad selle rakenduses.</para
-></callout>
+<callout arearefs="local_rule1"><para><option>rule_1</option> keelab igasuguste kohalike failide avamise</para></callout>
+<callout arearefs="local_rule2"><para><option>rule_2</option> lubab avada kasutajale kuuluvaid faile tema $<envar>HOME</envar> kataloogis.</para></callout>
+<callout arearefs="local_rule3"><para><option>rule_3</option> lubab avada faile kasutaja &kde; ajutiste failide kataloogis. Seda vajavad teatud &kde; rakendused, mis kõigepealt laadivad faili või dokumenti ajutiste failide kataloogi ja alles siis avavad selle rakenduses.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->Ümbersuunamisvalik määra, kas teatud asukoha dokumendid võivad automaatselt või käsitsi hüperlingi abil viidata teatud muule asukohale. Üldise turvalisuse huvides on juba eelnevalt määratud teatud vaikereeglid. Näiteks ei tohi internetis asuvad dokumendid viidata kohalikult salvestatud dokumentidele.</para>
+<para>Ümbersuunamisvalik määra, kas teatud asukoha dokumendid võivad automaatselt või käsitsi hüperlingi abil viidata teatud muule asukohale. Üldise turvalisuse huvides on juba eelnevalt määratud teatud vaikereeglid. Näiteks ei tohi internetis asuvad dokumendid viidata kohalikult salvestatud dokumentidele.</para>
-<para
->Kui näiteks soovid anda intranetiserverile <systemitem class="systemname"
->www.minufirma.ee</systemitem
-> võimaluse viidata kohalikele failidele, võid lisada järgmise reegli:</para>
+<para>Kui näiteks soovid anda intranetiserverile <systemitem class="systemname">www.minufirma.ee</systemitem> võimaluse viidata kohalikele failidele, võid lisada järgmise reegli:</para>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=1
rule_1=redirect,http,www.minufirma.ee,,file,,,true</screen>
-<para
->Protokolle pole vaja tingimata nimepidi üles lugeda, neid võib määrata ka tervete rühmadena. Selleks on defineeritud järgmised grupid:</para>
+<para>Protokolle pole vaja tingimata nimepidi üles lugeda, neid võib määrata ka tervete rühmadena. Selleks on defineeritud järgmised grupid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->:local</term>
-<listitem
-><para
->Protokollid, mis võimaldavad ligipääsu kohalikult salvestatud infole, näiteks file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para
-></listitem>
+<term>:local</term>
+<listitem><para>Protokollid, mis võimaldavad ligipääsu kohalikult salvestatud infole, näiteks file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->:internet</term>
-<listitem
-><para
->Levinud internetiprotokollid, näiteks http ja ftp</para
-></listitem>
+<term>:internet</term>
+<listitem><para>Levinud internetiprotokollid, näiteks http ja ftp</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Info protokollide kohta on talletatud <literal role="extension"
->*.protocol</literal
->-failides kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services</filename
->.</para>
-
-<para
->Kirje <option
->Class</option
->= defineerib grupi, kuhu protokoll kuulub: <userinput
-><command
->grep</command
-> <option
->Class=</option
-> <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/*.protocol</filename
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Üldised reeglid:</para>
+<para>Info protokollide kohta on talletatud <literal role="extension">*.protocol</literal>-failides kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/services</filename>.</para>
+
+<para>Kirje <option>Class</option>= defineerib grupi, kuhu protokoll kuulub: <userinput><command>grep</command> <option>Class=</option> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/*.protocol</filename></userinput></para>
+
+<para>Üldised reeglid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->:local protokollid võivad viidata suvalisele protokollile</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alati on lubatud viidata :internet protokollile</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mitte kõik protokollid ei kuulu gruppi (näiteks fish:/)</para
-></listitem>
+<listitem><para>:local protokollid võivad viidata suvalisele protokollile</para></listitem>
+<listitem><para>Alati on lubatud viidata :internet protokollile</para></listitem>
+<listitem><para>Mitte kõik protokollid ei kuulu gruppi (näiteks fish:/)</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-modules">
-<title
->Seadistusmoodulid</title>
+<title>Seadistusmoodulid</title>
-<para
->&kde; kasutab seadistusmooduleid &kde; keskkonna mitmesuguste aspektide seadistamiseks. Seadistusmooduleid näeb juhtimiskeskuses, rakenduse seadistusdialoogis või mõlemal pool.</para>
+<para>&kde; kasutab seadistusmooduleid &kde; keskkonna mitmesuguste aspektide seadistamiseks. Seadistusmooduleid näeb juhtimiskeskuses, rakenduse seadistusdialoogis või mõlemal pool.</para>
<informalexample>
-<para
->Puhverserveri seadistusmoodul on juhtimiskeskuses, kuid kuulub ka &konqueror;i dialoogi <guilabel
->Konquerori seadistamine</guilabel
-> koosseisu.</para>
-
-<para
->Konkreetseid seadistusmooduleid saab käivitada käsuga <command
->tdecmshell</command
-> <replaceable
->moodul</replaceable
-></para>
-
-<para
->Puhveserveri mooduli käivitamiseks anna käsk:</para>
+<para>Puhverserveri seadistusmoodul on juhtimiskeskuses, kuid kuulub ka &konqueror;i dialoogi <guilabel>Konquerori seadistamine</guilabel> koosseisu.</para>
+
+<para>Konkreetseid seadistusmooduleid saab käivitada käsuga <command>tdecmshell</command> <replaceable>moodul</replaceable></para>
+
+<para>Puhveserveri mooduli käivitamiseks anna käsk:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->tdecmshell</command
-> <filename
->tde-proxy.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->tdecmshell</command
-> proxy</para
-></listitem>
+<listitem><para><command>tdecmshell</command> <filename>tde-proxy.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><command>tdecmshell</command> proxy</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><note
-><para
->Mitte kõigil rakendustel pole seadistusmooduleid: sageli on seadistusdialoog rakenduse lahutamatu osa.</para
-></note
-></para>
+<para><note><para>Mitte kõigil rakendustel pole seadistusmooduleid: sageli on seadistusdialoog rakenduse lahutamatu osa.</para></note></para>
</informalexample>
-<para
->Rangelt võttes on kõik seadistusmoodulid &kde; menüü elemendid.</para>
+<para>Rangelt võttes on kõik seadistusmoodulid &kde; menüü elemendid.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Moodulitel, mida näeb juhtimiskeskuses, on üldjuhul <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fail kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applications/kde</filename
-> ning need seab peidetud menüüsse <guimenu
->Settings-Modules</guimenu
-> <filename
->kde-settings.menu</filename
-> ja on kaasatud failist <filename
->kde-essential.menu</filename
->.</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--menutest</option
-> 2&gt; /dev/null | <command
->grep</command
-> Settings-Modules</userinput
-></screen>
+<para>Moodulitel, mida näeb juhtimiskeskuses, on üldjuhul <literal role="extension">.desktop</literal>-fail kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications/kde</filename> ning need seab peidetud menüüsse <guimenu>Settings-Modules</guimenu> <filename>kde-settings.menu</filename> ja on kaasatud failist <filename>kde-essential.menu</filename>.</para>
+<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2&gt; /dev/null | <command>grep</command> Settings-Modules</userinput></screen>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Rakendusespetsiifilistel moodulitel on üldjuhul <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fail kataloogis <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applnk/.hidden</filename
->, mis vastab peidetud menüüle .hidden ja on kaasatud <markup
->&lt;KDELegacyDirs/&gt;</markup
-> tulemusel.</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--menutest</option
-> 2&gt; /dev/null | <command
->grep</command
-> .hidden</userinput
-></screen>
+<para>Rakendusespetsiifilistel moodulitel on üldjuhul <literal role="extension">.desktop</literal>-fail kataloogis <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk/.hidden</filename>, mis vastab peidetud menüüle .hidden ja on kaasatud <markup>&lt;KDELegacyDirs/&gt;</markup> tulemusel.</para>
+<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2&gt; /dev/null | <command>grep</command> .hidden</userinput></screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Alates &kde; 3.3 on juhtimiskeskust võimalik redigeerida rakendusega <application
->kcontroledit</application
->. <application
->kcontroledit</application
-> töötab samamoodi nagu <application
->kmenuedit</application
->, muudatused kehtivad ainult aktiivsele kasutajale. Muudatuste kehtestamiseks kõigile kasuta rakendust <application
->kiosktool</application
->.</para
-></listitem
->
+<listitem><para>Alates &kde; 3.3 on juhtimiskeskust võimalik redigeerida rakendusega <application>kcontroledit</application>. <application>kcontroledit</application> töötab samamoodi nagu <application>kmenuedit</application>, muudatused kehtivad ainult aktiivsele kasutajale. Muudatuste kehtestamiseks kõigile kasuta rakendust <application>kiosktool</application>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Üksikuid seadistusmooduleid saab keelata, kui lisada järgmine tekst failile <filename
->kdeglobals</filename
->:</para>
-
-<screen
->[KDE Control Module Restrictions]
-<replaceable
->mooduli-ID</replaceable
->=false</screen>
-<para
->Näiteks puhverserveri mooduli keelamiseks peab see olema selline:</para>
-<screen
->[KDE Control Module Restrictions]
+<para>Üksikuid seadistusmooduleid saab keelata, kui lisada järgmine tekst failile <filename>kdeglobals</filename>:</para>
+
+<screen>[KDE Control Module Restrictions]
+<replaceable>mooduli-ID</replaceable>=false</screen>
+<para>Näiteks puhverserveri mooduli keelamiseks peab see olema selline:</para>
+<screen>[KDE Control Module Restrictions]
tde-proxy.desktop=false</screen>
-<para
->Kontrolli juhtimiskeskuses ja dialoogis <guilabel
->Konquerori seadistamine</guilabel
->, ega puhverserveri moodulit enam näha pole.</para>
+<para>Kontrolli juhtimiskeskuses ja dialoogis <guilabel>Konquerori seadistamine</guilabel>, ega puhverserveri moodulit enam näha pole.</para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="making-it-work">
-<title
->Making it Work</title>
+<title>Making it Work</title>
Making It Work
KDE 3.2: Set $TDEDIRS from starttde script
@@ -3721,8 +1602,7 @@ Distribute profiles to all clients
</chapter>
<chapter id="the-lazy-admin">
-<title
->Mugav administraator</title>
+<title>Mugav administraator</title>
<!-- This section appears to need quite a lot of additional words to -->
<!-- make sense. Perhaps it would be better to comment it out if it -->
@@ -3731,8 +1611,7 @@ Distribute profiles to all clients
<!-- out (Lauri)
<sect1 id="lazy-admin-overview">
-<title
->Overview</title>
+<title>Overview</title>
<para>
The Lazy Admin
@@ -3767,83 +1646,42 @@ http://www.suse.de/~nashif/autoinstall/index.html
</sect1>
-->
<sect1 id="remote-desktop-sharing">
-<title
->Töölaua jagamine võrgus</title>
+<title>Töölaua jagamine võrgus</title>
-<para
->Töölaua jagamine võrgus lubab kuskil mujal asuvatel kasutajatel näha ja isegi kontrollida aktiivse kasutaja töölauda. Kaugkasutaja peab selleks olema saanud vastava kutse, võimalik on luua ka parooliga kaitstud püsikutseid. See on ideaalne võimalus tugimeeskondadele või administraatoritele kasutada kasutaja töölauda, et aidata tema probleeme lahendada või juhendada teda mingite ülesannete täitmisel</para>
+<para>Töölaua jagamine võrgus lubab kuskil mujal asuvatel kasutajatel näha ja isegi kontrollida aktiivse kasutaja töölauda. Kaugkasutaja peab selleks olema saanud vastava kutse, võimalik on luua ka parooliga kaitstud püsikutseid. See on ideaalne võimalus tugimeeskondadele või administraatoritele kasutada kasutaja töölauda, et aidata tema probleeme lahendada või juhendada teda mingite ülesannete täitmisel</para>
-<para
->Töölaua jagamine võrgus käib kahe rakenduse abil: &krfb; (&kde; kaugkaadripuhver, VNC-server) ja &krdc; (&kde; kaugtöölauaühendus; VNC-kclient).</para>
+<para>Töölaua jagamine võrgus käib kahe rakenduse abil: &krfb; (&kde; kaugkaadripuhver, VNC-server) ja &krdc; (&kde; kaugtöölauaühendus; VNC-kclient).</para>
-<para
->&krfb;-d võib iga kasutaja tarvitada kutsete loomiseks ja haldamiseks. Kutsega luuakse ühekordne parool, mis lubab kutse saajal ühenduda sinu töölauaga. Vaikimisi kehtib see ainult ühe eduka ühenduse jaoks ning aegub tunni aja pärast, kui seda ei kasutata.</para>
+<para>&krfb;-d võib iga kasutaja tarvitada kutsete loomiseks ja haldamiseks. Kutsega luuakse ühekordne parool, mis lubab kutse saajal ühenduda sinu töölauaga. Vaikimisi kehtib see ainult ühe eduka ühenduse jaoks ning aegub tunni aja pärast, kui seda ei kasutata.</para>
-<para
->Sisenevate ühendustega tegeleb KDED kinetd-moodul. Nägemaks, kas see töötab, anna käsk <userinput
-><command
->dcop</command
-> kded kinetd services</userinput
->. &krfb; ootab vaikimisi ühendusi pordis 5900. Kui saabub sisenev ühendus, ilmub dialoog, mis pärib, kas aktiivne kasutaja soovib seda lubada.</para>
+<para>Sisenevate ühendustega tegeleb KDED kinetd-moodul. Nägemaks, kas see töötab, anna käsk <userinput><command>dcop</command> kded kinetd services</userinput>. &krfb; ootab vaikimisi ühendusi pordis 5900. Kui saabub sisenev ühendus, ilmub dialoog, mis pärib, kas aktiivne kasutaja soovib seda lubada.</para>
<!-- TODO: Write a bit more here, with a walk through maybe? -->
</sect1>
<sect1 id="kde-diy">
-<title
->&kde; oma kätega - iseenda tööriistade loomine</title>
+<title>&kde; oma kätega - iseenda tööriistade loomine</title>
<sect2 id="dcop">
-<title
->DCOP</title>
-
-<para
->Töölaua kommunikatsiooni protokoll <acronym
->DCOP</acronym
-> (Desktop COmmunication Protocol) on lihtne protsessidevahelise suhtlemise mehhanism. <acronym
->DCOP</acronym
-> võimaldab kasutajal suhelda parajasti töötavate programmidega. &kde; pakub kaht programmi <acronym
->DCOP</acronym
->-i kasutamiseks: käsureaprogramm <application
->dcop</application
-> ja graafilise kasutajaliidesega <application
->kdcop</application
->. </para>
-<para
->Mõned märkused <command
->dcop</command
->'i kasutamise kohta: </para>
+<title>DCOP</title>
+
+<para>Töölaua kommunikatsiooni protokoll <acronym>DCOP</acronym> (Desktop COmmunication Protocol) on lihtne protsessidevahelise suhtlemise mehhanism. <acronym>DCOP</acronym> võimaldab kasutajal suhelda parajasti töötavate programmidega. &kde; pakub kaht programmi <acronym>DCOP</acronym>-i kasutamiseks: käsureaprogramm <application>dcop</application> ja graafilise kasutajaliidesega <application>kdcop</application>. </para>
+<para>Mõned märkused <command>dcop</command>'i kasutamise kohta: </para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->dcop</command
-> [võtmed] [rakendus [objekt [funktsioon [arg1] [arg2] ... ] ] ] </para>
+<para><command>dcop</command> [võtmed] [rakendus [objekt [funktsioon [arg1] [arg2] ... ] ] ] </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Rakendused, mis võivad avada korraga enam kui ühe akna, antakse kujul &lt;rakendus&gt;-<acronym
->PID</acronym
-> </para>
+<para>Rakendused, mis võivad avada korraga enam kui ühe akna, antakse kujul &lt;rakendus&gt;-<acronym>PID</acronym> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kõik argumendid on tõstutundlikud: setFullScreen ja setfullscreen on erinevad funktsioonid. </para>
+<para>Kõik argumendid on tõstutundlikud: setFullScreen ja setfullscreen on erinevad funktsioonid. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Regulaaravaldise elementi * saab kasutada rakenduse ja objekti argumentides. <screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> kon*</option
-></userinput>
+<para>Regulaaravaldise elementi * saab kasutada rakenduse ja objekti argumentides. <screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> kon*</option></userinput>
konqueror-16006
konsole-8954
</screen>
@@ -3854,35 +1692,15 @@ konsole-8954
</para>
-<para
->Toome mõned näidiskäsud ja nende väljundi: </para>
+<para>Toome mõned näidiskäsud ja nende väljundi: </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole*</option
-></userinput>
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole*</option></userinput>
konsole-8954
</screen>
-<para
->Töötab üks Konsool töötab <acronym
->PID</acronym
->-iga 8954.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-></userinput>
+<para>Töötab üks Konsool töötab <acronym>PID</acronym>-iga 8954.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option></userinput>
KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml
KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml
KBookmarkNotifier
@@ -3896,20 +1714,9 @@ session-2
session-3
session-4
</screen>
-<para
->Siin on näha, et töötab neli seanssi.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> konsole</option
-></userinput>
+<para>Siin on näha, et töötab neli seanssi.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option></userinput>
QCStringList interfaces()
QCStringList functions()
int sessionCount()
@@ -3926,20 +1733,9 @@ bool fullScreen()
void setFullScreen(bool on)
ASYNC reparseConfiguration()
</screen>
-<para
->Siin on Konsooli põhiprogrammi võtmed. </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> session-1</option
-></userinput>
+<para>Siin on Konsooli põhiprogrammi võtmed. </para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> session-1</option></userinput>
QCStringList interfaces()
QCStringList functions()
bool closeSession()
@@ -3957,64 +1753,22 @@ void setKeytab(QString keyboard)
QSize size()
void setSize(QSize size)
</screen>
-<para
->Siin on esimese seansi seesion-1 võtmed.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> konsole</option
-><option
-> setFullScreen</option
-><parameter
-> true</parameter
-></userinput
->
+<para>Siin on esimese seansi seesion-1 võtmed.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option><option> setFullScreen</option><parameter> true</parameter></userinput>
</screen>
-<para
->See paneb Konsooli tööle täisekraanirežiimis.</para>
+<para>See paneb Konsooli tööle täisekraanirežiimis.</para>
</informalexample>
-<para
->Kui rakendusi/objekte on üle ühe, siis millist kasutada? Kuidas viide hankida? </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->echo</command
-><option
-> $KONSOLE_DCOP</option
-></userinput>
+<para>Kui rakendusi/objekte on üle ühe, siis millist kasutada? Kuidas viide hankida? </para>
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>echo</command><option> $KONSOLE_DCOP</option></userinput>
DCOPRef(konsole-7547,konsole)
-<prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> $KONSOLE_DCOP</option
-><option
-> newSession</option
-></userinput>
+<prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> $KONSOLE_DCOP</option><option> newSession</option></userinput>
session-6
-<prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcopstart</command
-><option
-> konsole</option
-></userinput>
+<prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcopstart</command><option> konsole</option></userinput>
konsole-9058
@@ -4035,301 +1789,108 @@ dcop $konsole $session sendSession 'cd /minu/töökataloog'
</sect2>
<sect2 id="kdialog">
-<title
->KDialog</title>
-<subtitle
->&kde; oma kätega - iseenda tööriistade loomine</subtitle>
-
-<para
->&kde; dialooge võib tööle panna ka omaenda skriptidega, mis võimaldab ühendada &UNIX; shelli skriptivõimalused &kde; kasutamishõlpsusega.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--msgbox 'Sulle on uus kiri!'</option
-></userinput
-></screen>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--title 'Uus kiri'</option
-> <option
->--msgbox 'Sulle on uus kiri!'</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
-><application
->KDialog</application
->'i komponendi võib asendada võtit <option
->--caption</option
-> kasutades</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--title 'Uus kiri'</option
-> <option
->--msgbox 'Sulle on uus kiri!'</option
-> <option
->--dontagain minufail:minuvoti</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Salvestab selle, kas uuesti näidata, faili <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/minufail</filename
->, kirjutades sinna järgmised read:</para>
-
-<screen
->[Notification Messages]
+<title>KDialog</title>
+<subtitle>&kde; oma kätega - iseenda tööriistade loomine</subtitle>
+
+<para>&kde; dialooge võib tööle panna ka omaenda skriptidega, mis võimaldab ühendada &UNIX; shelli skriptivõimalused &kde; kasutamishõlpsusega.</para>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--msgbox 'Sulle on uus kiri!'</option></userinput></screen>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Uus kiri'</option> <option>--msgbox 'Sulle on uus kiri!'</option></userinput></screen>
+
+<para><application>KDialog</application>'i komponendi võib asendada võtit <option>--caption</option> kasutades</para>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Uus kiri'</option> <option>--msgbox 'Sulle on uus kiri!'</option> <option>--dontagain minufail:minuvoti</option></userinput></screen>
+
+<para>Salvestab selle, kas uuesti näidata, faili <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/minufail</filename>, kirjutades sinna järgmised read:</para>
+
+<screen>[Notification Messages]
minuvoti=false</screen>
-<para
->Võtme <option
->--msgbox</option
-> asemel võib vajaduse korral kasutada võtmeid <option
->--sorry</option
-> ja <option
->--error</option
->. Näide: <command
->kdialog</command
-> <option
->--sorry 'Võrk ei ole kättesaadav'</option
-> või <command
->kdialog</command
-> <option
->--error 'Postkasti avamine ebaõnnestus'</option
->.</para>
-
-<para
->Samuti võib luua teatekaste, milles saab anda jaatava või eitava vastuse.</para>
-
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--yesno 'Kas luua
-internetiühendus?'</option
-> <command
->echo</command
-> <returnvalue
->$?</returnvalue
-></screen>
+<para>Võtme <option>--msgbox</option> asemel võib vajaduse korral kasutada võtmeid <option>--sorry</option> ja <option>--error</option>. Näide: <command>kdialog</command> <option>--sorry 'Võrk ei ole kättesaadav'</option> või <command>kdialog</command> <option>--error 'Postkasti avamine ebaõnnestus'</option>.</para>
+
+<para>Samuti võib luua teatekaste, milles saab anda jaatava või eitava vastuse.</para>
+
+<screen><command>kdialog</command> <option>--yesno 'Kas luua
+internetiühendus?'</option> <command>echo</command> <returnvalue>$?</returnvalue></screen>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tagastatav väärtus</entry>
-<entry
->Tähendus</entry>
+<entry>Tagastatav väärtus</entry>
+<entry>Tähendus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->0</entry
-><entry
->Jah, OK, Jätka</entry
-></row>
-<row
-><entry
->1</entry
-><entry
->Ei</entry
-></row>
-<row
-><entry
->2</entry
-><entry
->Loobu</entry
-></row>
+<row><entry>0</entry><entry>Jah, OK, Jätka</entry></row>
+<row><entry>1</entry><entry>Ei</entry></row>
+<row><entry>2</entry><entry>Loobu</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Salvesta kindlasti tulemus muutujana, kui sa ei kasuta seda otseselt. Järgmine käsk täidab $? uue väärtusega. Ka siin saab kasutada võtit <option
->--dontagain</option
->, mis jätab meelde kasutaja valiku ning tagastab selle järgmistel kordadel, näitamata enam dialoogi.</para>
+<para>Salvesta kindlasti tulemus muutujana, kui sa ei kasuta seda otseselt. Järgmine käsk täidab $? uue väärtusega. Ka siin saab kasutada võtit <option>--dontagain</option>, mis jätab meelde kasutaja valiku ning tagastab selle järgmistel kordadel, näitamata enam dialoogi.</para>
-<para
->Veel variante:</para>
+<para>Veel variante:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningyesno</option
-></term>
+<term><option>--warningyesno</option></term>
<listitem>
-<para
->nagu <option
->--yesno</option
->, aga teistsuguse ikooniga.</para>
+<para>nagu <option>--yesno</option>, aga teistsuguse ikooniga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningcontinuecancel</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Nuppudega <guibutton
->Jätka</guibutton
-> ja <guibutton
->Loobu</guibutton
->.</para>
+<term><option>--warningcontinuecancel</option></term>
+<listitem><para>Nuppudega <guibutton>Jätka</guibutton> ja <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningyesnocancel</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Nuppudega <guibutton
->Jah</guibutton
->, <guibutton
->Ei</guibutton
-> ja <guibutton
->Loobu</guibutton
->. Näide:</para>
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--warningyesnocancel 'Kas salvestada
-tehtud muudatused?'</option
-></screen>
+<term><option>--warningyesnocancel</option></term>
+<listitem><para>Nuppudega <guibutton>Jah</guibutton>, <guibutton>Ei</guibutton> ja <guibutton>Loobu</guibutton>. Näide:</para>
+<screen><command>kdialog</command> <option>--warningyesnocancel 'Kas salvestada
+tehtud muudatused?'</option></screen>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--inputbox "Sisesta oma nimi:" "SinuNimi"</option
-></screen>
-
-<para
->Tulemus saadetakse standardväljundisse (stdout), et edastada see muutujale, mida saab kasutada kujul <userinput
->name=$(kdialog --inputbox "Sisesta oma nimi:" "SinuNimi")</userinput
->. Viimane argument pole kohustuslik, sellega saab lihtsalt dialoogis väärtuse juba ette anda.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><varname
->password</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--password "Sisesta parool:"</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
->Võti <option
->--dontagain</option
-> ei toimi koos võtmetega <option
->--inputbox</option
-> ja <option
->--password</option
->.</para>
-
-<para
->Siin on kaks dialoogi, mis lubavad kasutajal valida nimekirjast:</para>
+<screen><command>kdialog</command> <option>--inputbox "Sisesta oma nimi:" "SinuNimi"</option></screen>
+
+<para>Tulemus saadetakse standardväljundisse (stdout), et edastada see muutujale, mida saab kasutada kujul <userinput>name=$(kdialog --inputbox "Sisesta oma nimi:" "SinuNimi")</userinput>. Viimane argument pole kohustuslik, sellega saab lihtsalt dialoogis väärtuse juba ette anda.</para>
+
+<screen><userinput><varname>password</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--password "Sisesta parool:"</option>)</userinput></screen>
+
+<para>Võti <option>--dontagain</option> ei toimi koos võtmetega <option>--inputbox</option> ja <option>--password</option>.</para>
+
+<para>Siin on kaks dialoogi, mis lubavad kasutajal valida nimekirjast:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--menu</option
-></term>
+<term><option>--menu</option></term>
<listitem>
-<para
->Kasutaja saab valida nimekirjast ühe elemendi.</para>
+<para>Kasutaja saab valida nimekirjast ühe elemendi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--checklist</option
-></term>
+<term><option>--checklist</option></term>
<listitem>
-<para
->Kasutaja saab valida nimekirjast ühe või enam elemendi.</para>
+<para>Kasutaja saab valida nimekirjast ühe või enam elemendi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<screen
-><userinput
-><varname
->city</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--menu "Vali linn" a London b Madrid c Pariis d Berliin</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
-><varname
->$city</varname
-> on <returnvalue
->a</returnvalue
->, <returnvalue
->b</returnvalue
->, <returnvalue
->c</returnvalue
-> või <returnvalue
->d</returnvalue
->.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><varname
->city</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--checklist "Vali linnad" a London off b Madrid on c Pariis on d Berliin off</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
->Madrid ja Pariis on eelnevalt ära valitud. Tulemus valitud Madridi ja Pariisiga on <returnvalue
->"b"</returnvalue
-> <returnvalue
->"c"</returnvalue
->.</para>
-
-<para
->Kui lisada võti <option
->--separate-output</option
->, seatakse <returnvalue
->b</returnvalue
-> ja <returnvalue
->c</returnvalue
-> eraldi ridadele, mis muudab tulemuse töötlemise lihtsamaks.</para>
-
-<screen
->file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
+<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--menu "Vali linn" a London b Madrid c Pariis d Berliin</option>)</userinput></screen>
+
+<para><varname>$city</varname> on <returnvalue>a</returnvalue>, <returnvalue>b</returnvalue>, <returnvalue>c</returnvalue> või <returnvalue>d</returnvalue>.</para>
+
+<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--checklist "Vali linnad" a London off b Madrid on c Pariis on d Berliin off</option>)</userinput></screen>
+
+<para>Madrid ja Pariis on eelnevalt ära valitud. Tulemus valitud Madridi ja Pariisiga on <returnvalue>"b"</returnvalue> <returnvalue>"c"</returnvalue>.</para>
+
+<para>Kui lisada võti <option>--separate-output</option>, seatakse <returnvalue>b</returnvalue> ja <returnvalue>c</returnvalue> eraldi ridadele, mis muudab tulemuse töötlemise lihtsamaks.</para>
+
+<screen>file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Pildifailid")
file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png)
file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME)</screen>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
index e711adcfb5a..cffc6c1666f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
@@ -1,16 +1,7 @@
<part id="tde-office">
<partinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Raphael</firstname
-> <surname
->Langerhorst</surname
-> </personname
-> <email
->raphael.langerhorst@kdemail.net</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Raphael</firstname> <surname>Langerhorst</surname> </personname> <email>raphael.langerhorst@kdemail.net</email> </author>
<!--
-->
@@ -34,381 +25,193 @@
* Plugin development
-->
-<title
->Kontoritöö</title>
+<title>Kontoritöö</title>
<chapter id="tde-office-introduction">
-<title
->KOffice'i sissejuhatus</title>
+<title>KOffice'i sissejuhatus</title>
<sect1 id="tde-office-overview">
-<title
->Ülevaade</title>
-<para
->Lisaks muule on &kde; projekt loonud täiemahulise kontoritööpaketi nimetusega &koffice;, mis järgib täielikult standardeid ja sulandub hästi &kde; töökeskkonda. Käesoleva osa kirjutamisel oli eeskujuks &koffice;i versioon 1.4. </para>
-<para
->&koffice; on tihedalt põimitud kontoritööpakett, mis kasutab täiel määral ära KDE tehnoloogiat. Sellel on tublisti eeliseid põimimise, võimaluste, jõudluse, tuttavliku välimuse jms. mõttes. Kasutada saab kõiki selliseid tehnoloogiaid, nagu &DCOP;. TDEIO, KParts. </para>
-<para
->Eriti just KParts-tehnoloogia laiendamine &koffice;i komponentidele muudab selle väga paindlikuks, lubades põimida dokumentidesse teisi dokumente. </para>
-<para
->Et suur osa tehnoloogiast on juba &kde;-s niigi olemas, ei pea &koffice; seda omal käel teostama, mis muudab paketi suhteliselt väikseks ning kiirendab tunduvalt rakenduste käivitamise aega ja vähendab nende mälukulu. Seepärast sobib &koffice; hästi ka vanemale riistvarale, mis võib mõnel juhul tähendada tublit kokkuhoidu. </para>
-<para
->&koffice; on väga suurte võimalustega kontoritööpakett. See ei piirdu ainult teksti- ja tabelitöötluse ning esitlustega, vaid selle komponendid lubavad ka pilte töödelda, vooskeeme koostada, äriraporteid luua, andmebaase hallata ning projektihaldusega tegelda. Komponentide paindliku põimimise tõttu saab omaette rakendustena kasutada ka skeemide ja diagrammide, samuti valemite loomise rakendust. </para>
-<para
->Nagu näed, pakub &koffice; arvukalt omadusi, mis rikastavad sinu kontoritöövõimalusi. Samuti on paketil igati &kde; vaimule vastav välimus ning selle kasutamine ei erine märgatavalt muudest kontoritööpakettidest, mis muudab &koffice;i kindlasti sinu heaks kaaslaseks igapäevatöös. </para>
+<title>Ülevaade</title>
+<para>Lisaks muule on &kde; projekt loonud täiemahulise kontoritööpaketi nimetusega &koffice;, mis järgib täielikult standardeid ja sulandub hästi &kde; töökeskkonda. Käesoleva osa kirjutamisel oli eeskujuks &koffice;i versioon 1.4. </para>
+<para>&koffice; on tihedalt põimitud kontoritööpakett, mis kasutab täiel määral ära KDE tehnoloogiat. Sellel on tublisti eeliseid põimimise, võimaluste, jõudluse, tuttavliku välimuse jms. mõttes. Kasutada saab kõiki selliseid tehnoloogiaid, nagu &DCOP;. TDEIO, KParts. </para>
+<para>Eriti just KParts-tehnoloogia laiendamine &koffice;i komponentidele muudab selle väga paindlikuks, lubades põimida dokumentidesse teisi dokumente. </para>
+<para>Et suur osa tehnoloogiast on juba &kde;-s niigi olemas, ei pea &koffice; seda omal käel teostama, mis muudab paketi suhteliselt väikseks ning kiirendab tunduvalt rakenduste käivitamise aega ja vähendab nende mälukulu. Seepärast sobib &koffice; hästi ka vanemale riistvarale, mis võib mõnel juhul tähendada tublit kokkuhoidu. </para>
+<para>&koffice; on väga suurte võimalustega kontoritööpakett. See ei piirdu ainult teksti- ja tabelitöötluse ning esitlustega, vaid selle komponendid lubavad ka pilte töödelda, vooskeeme koostada, äriraporteid luua, andmebaase hallata ning projektihaldusega tegelda. Komponentide paindliku põimimise tõttu saab omaette rakendustena kasutada ka skeemide ja diagrammide, samuti valemite loomise rakendust. </para>
+<para>Nagu näed, pakub &koffice; arvukalt omadusi, mis rikastavad sinu kontoritöövõimalusi. Samuti on paketil igati &kde; vaimule vastav välimus ning selle kasutamine ei erine märgatavalt muudest kontoritööpakettidest, mis muudab &koffice;i kindlasti sinu heaks kaaslaseks igapäevatöös. </para>
<!-- include this para at the end in further information
<para>
You can always take a look at the &koffice;
-<ulink url="http://www.koffice.org"
->website</ulink
-> to check on the latest
+<ulink url="http://www.koffice.org">website</ulink> to check on the latest
state of the application.
</para>
-->
</sect1>
<sect1 id="tde-office-features">
-<title
->Omadused</title>
-<para
->Alljärgnev nimekiri toob ära vaid olulisemad &koffice;'i omadused. &koffice; tervikuna on liiga suur, et seda oleks võimalik ühtaegu ammendavalt ja lühidalt kirjeldada. </para>
+<title>Omadused</title>
+<para>Alljärgnev nimekiri toob ära vaid olulisemad &koffice;'i omadused. &koffice; tervikuna on liiga suur, et seda oleks võimalik ühtaegu ammendavalt ja lühidalt kirjeldada. </para>
<itemizedlist>
-<title
->&koffice;'i omadused</title>
-<listitem
-><para
->Igakülgne toetumine &kde;-le, mis võimaldab ära kasutada kõiki tehnoloogiaid.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Täielik põimumine &kde;-ga, mis on oluline eriti ärikeskkonnas.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kde; tehnoloogiad, sealhulgas dokumentide asukoha abstraheerimine, DCOP-skriptid, komponentide ja pluginate kasutamine...</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Täielik komponentide põimimine.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Väike mälukasutus, kiire käivitumine, paketi väike suurus.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Arvukalt võimalusi, palju erinevaid komponente.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tundlik ja ilus välimus, mida on lihtne omaks võtta ja selgeks saada.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Standardite järgimine: kasutusel on OASIS-e OpenDocument failivorming.</para
-></listitem>
+<title>&koffice;'i omadused</title>
+<listitem><para>Igakülgne toetumine &kde;-le, mis võimaldab ära kasutada kõiki tehnoloogiaid.</para></listitem>
+<listitem><para>Täielik põimumine &kde;-ga, mis on oluline eriti ärikeskkonnas.</para></listitem>
+<listitem><para>&kde; tehnoloogiad, sealhulgas dokumentide asukoha abstraheerimine, DCOP-skriptid, komponentide ja pluginate kasutamine...</para></listitem>
+<listitem><para>Täielik komponentide põimimine.</para></listitem>
+<listitem><para>Väike mälukasutus, kiire käivitumine, paketi väike suurus.</para></listitem>
+<listitem><para>Arvukalt võimalusi, palju erinevaid komponente.</para></listitem>
+<listitem><para>Tundlik ja ilus välimus, mida on lihtne omaks võtta ja selgeks saada.</para></listitem>
+<listitem><para>Standardite järgimine: kasutusel on OASIS-e OpenDocument failivorming.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-fileformat">
-<title
->OASIS-e OpenDocument failivorming</title>
-<para
->Kontoritööpaketile on päris oluline järgida võimalikult palju standardeid, eriti just failivormingute osas. OASIS-e OpenDocument failivormingu spetsifikatsioon on kontoritöörakendustele mõeldud avatud standard. See vorming levib aina rohkem ning seda kasutab ka OpenOffice.org, mis tähendab, et selle kontoritööpaketi kasutajatega ei tohiks failide vahetamisel probleeme tekkida. </para>
-<para
->Ametlike standardite järgimine on alati hea, kuid ärikeskkonnas võib see olla isegi eluliselt vajalik. </para>
-<para
->&koffice;'i koosseisu kuulub ka selliseid komponente, mida OASIS-e spetsifikatsioon ei hõlma, kuid kõik komponendid, mida see hõlmab, kasutavad ka OASIS-e OpenDocument failivormingut. </para>
+<title>OASIS-e OpenDocument failivorming</title>
+<para>Kontoritööpaketile on päris oluline järgida võimalikult palju standardeid, eriti just failivormingute osas. OASIS-e OpenDocument failivormingu spetsifikatsioon on kontoritöörakendustele mõeldud avatud standard. See vorming levib aina rohkem ning seda kasutab ka OpenOffice.org, mis tähendab, et selle kontoritööpaketi kasutajatega ei tohiks failide vahetamisel probleeme tekkida. </para>
+<para>Ametlike standardite järgimine on alati hea, kuid ärikeskkonnas võib see olla isegi eluliselt vajalik. </para>
+<para>&koffice;'i koosseisu kuulub ka selliseid komponente, mida OASIS-e spetsifikatsioon ei hõlma, kuid kõik komponendid, mida see hõlmab, kasutavad ka OASIS-e OpenDocument failivormingut. </para>
</sect1>
</chapter>
<!-- comment out for final commit before freeze
<chapter id="tde-office-embedding">
-<title
->Component Embedding</title>
+<title>Component Embedding</title>
<sect1 id="tde-office-tdeparts">
-<title
->KParts and &koffice;</title>
-<para
->To be written</para>
+<title>KParts and &koffice;</title>
+<para>To be written</para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-example">
-<title
->Example</title>
-<para
->To be written</para>
+<title>Example</title>
+<para>To be written</para>
</sect1>
</chapter>
-->
<chapter id="tde-office-components">
-<title
->&koffice;'i komponentide ülevaade</title>
+<title>&koffice;'i komponentide ülevaade</title>
-<para
->Pane tähele, et kõik komponendid põimuvad väga hästi omavahel. Nii võib näiteks arvutustabel sisaldada nii diagramme kui esitlusi, raporteid kui ka isegi tekstidokumente. Sisuliselt võib iga komponent sisaldada mis tahes muud komponenti.</para>
+<para>Pane tähele, et kõik komponendid põimuvad väga hästi omavahel. Nii võib näiteks arvutustabel sisaldada nii diagramme kui esitlusi, raporteid kui ka isegi tekstidokumente. Sisuliselt võib iga komponent sisaldada mis tahes muud komponenti.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kword;</term>
- <listitem
-><para
->See on peamiselt mõeldud teksti töötlemiseks, kuid sel on ka mitmeid küljendamisrakendustele iseloomulikke jooni. Nende kombinatsioon pakub võimalusi luua huvipakkuva välimusega dokumente.</para>
+<term>&kword;</term>
+ <listitem><para>See on peamiselt mõeldud teksti töötlemiseks, kuid sel on ka mitmeid küljendamisrakendustele iseloomulikke jooni. Nende kombinatsioon pakub võimalusi luua huvipakkuva välimusega dokumente.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/"
->http://www.koffice.org/kword/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kword"
->&kword;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/">http://www.koffice.org/kword/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kword">&kword;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kspread;</term>
- <listitem
-><para
->Tabelitöötluse komponent. &kspread; on skriptide kasutamise võimalusega tabelitöötlusrakendus, mis toetab nii tabelikujulisi töölehti kui ka keerukate valemite ja statistiliste funktsioonide kasutamist. Arvukate omaduste hulka kuuluvad hüperlingid, lahtriandmete sobivuse kontroll seadistatavate hoiatuste ja toimingutega, skriptide kasutamise võimalus ning lahtrite mitmekülgne kohandamine. </para>
+<term>&kspread;</term>
+ <listitem><para>Tabelitöötluse komponent. &kspread; on skriptide kasutamise võimalusega tabelitöötlusrakendus, mis toetab nii tabelikujulisi töölehti kui ka keerukate valemite ja statistiliste funktsioonide kasutamist. Arvukate omaduste hulka kuuluvad hüperlingid, lahtriandmete sobivuse kontroll seadistatavate hoiatuste ja toimingutega, skriptide kasutamise võimalus ning lahtrite mitmekülgne kohandamine. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/"
->http://www.koffice.org/kspread/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kspread"
->&kspread;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/">http://www.koffice.org/kspread/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kspread">&kspread;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kpresenter;</term>
- <listitem
-><para
->Esitluskomponent. Sellega saab luua ekraaniesitlusi või kujundada ja trükkida kilesid. Arvukate omaduste hulka kuuluvad piltide ja lõikepiltide põimimine, objektide lihtne töötlemine ning võimalus luua &HTML;- või &XML;-slaidiseansse.</para>
+<term>&kpresenter;</term>
+ <listitem><para>Esitluskomponent. Sellega saab luua ekraaniesitlusi või kujundada ja trükkida kilesid. Arvukate omaduste hulka kuuluvad piltide ja lõikepiltide põimimine, objektide lihtne töötlemine ning võimalus luua &HTML;- või &XML;-slaidiseansse.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/"
->http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kpresenter"
->&kpresenter;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/">http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kpresenter">&kpresenter;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kivio;</term>
- <listitem
-><para
->Vooskeemide komponent. Soovi korral saab kasutada täiendavaid trafaretikogusid, lisavõimalusi pakub pluginaraamistik ning luua saab isegi <acronym
->UML</acronym
->-skeeme.</para>
+<term>&kivio;</term>
+ <listitem><para>Vooskeemide komponent. Soovi korral saab kasutada täiendavaid trafaretikogusid, lisavõimalusi pakub pluginaraamistik ning luua saab isegi <acronym>UML</acronym>-skeeme.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/"
->http://www.koffice.org/kivio/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kivio"
->&kivio; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/">http://www.koffice.org/kivio/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kivio">&kivio; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&karbon14;</term>
- <listitem
-><para
->Vektorgraafikarakendus.</para
-></listitem>
+<term>&karbon14;</term>
+ <listitem><para>Vektorgraafikarakendus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&chalk;</term>
- <listitem
-><para
->Joonistamis- ja pilditöötluskomponent. &chalk; pakub nii hõlpsasti kasutavaid ja lõbusaid joonistamisvõimalusi kui ka väga võimsaid võimalusi, näiteks 16-bitiste piltide, <acronym
->CMYK</acronym
->-i ja isegi OpenEXR <acronym
->HDR</acronym
->-piltide toetus. </para>
+<term>&chalk;</term>
+ <listitem><para>Joonistamis- ja pilditöötluskomponent. &chalk; pakub nii hõlpsasti kasutavaid ja lõbusaid joonistamisvõimalusi kui ka väga võimsaid võimalusi, näiteks 16-bitiste piltide, <acronym>CMYK</acronym>-i ja isegi OpenEXR <acronym>HDR</acronym>-piltide toetus. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/"
->http://www.koffice.org/krita/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/chalk"
->&chalk; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/">http://www.koffice.org/krita/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/chalk">&chalk; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kugar;</term>
- <listitem
-><para
->Hea abivahend äriraportite loomiseks, milleks saab kasutada väga võimsat raportikujundajat. Arvukate omaduste hulka kuuluvad trükkimine PostScriptis, täielik kontroll fontide, värvide, teksti joondamise ja mähkimise üle ning avatud raportidefinitsioonide failid (kus paigutus on salvestatud &XML;-ina).</para>
+<term>&kugar;</term>
+ <listitem><para>Hea abivahend äriraportite loomiseks, milleks saab kasutada väga võimsat raportikujundajat. Arvukate omaduste hulka kuuluvad trükkimine PostScriptis, täielik kontroll fontide, värvide, teksti joondamise ja mähkimise üle ning avatud raportidefinitsioonide failid (kus paigutus on salvestatud &XML;-ina).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/"
->http://www.koffice.org/kugar/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kugar"
->&kugar;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/">http://www.koffice.org/kugar/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kugar">&kugar;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KPlato</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Projektihalduse komponent, mis võimaldab projekte planeerida ja nende täitmist jälgida.</para>
+<term><application>KPlato</application></term>
+ <listitem><para>Projektihalduse komponent, mis võimaldab projekte planeerida ja nende täitmist jälgida.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/"
->http://www.koffice.org/kplato/</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/">http://www.koffice.org/kplato/</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kexi;</term>
- <listitem
-><para
->Andmehalduse komponent. Selle abil saab luua andmebaasiskeeme, lisada andmeid, sooritada päringuid ja andmeid töödelda. Andmetele vajaliku välimuse andmiseks saab luua vorme. Kõik andmebaasiobjektid - tabelid, päringud ja vormid - salvestatakse andmebaasi, mis muudab väga lihtsalt andmete ja paigutuse jagamise.</para>
+<term>&kexi;</term>
+ <listitem><para>Andmehalduse komponent. Selle abil saab luua andmebaasiskeeme, lisada andmeid, sooritada päringuid ja andmeid töödelda. Andmetele vajaliku välimuse andmiseks saab luua vorme. Kõik andmebaasiobjektid - tabelid, päringud ja vormid - salvestatakse andmebaasi, mis muudab väga lihtsalt andmete ja paigutuse jagamise.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/"
->http://www.koffice.org/kexi/</ulink
-> ja <ulink url="http://kexi-project.org"
->http://kexi-project.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kexi"
->&kexi; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/">http://www.koffice.org/kexi/</ulink> ja <ulink url="http://kexi-project.org">http://kexi-project.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kexi">&kexi; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kchart;</term>
- <listitem
-><para
->Diagrammide loomise komponent. Seda saab kasutada diagrammi lisamiseks &koffice;'i muudesse komponentidesse. See on väga lihtsalt kasutatav ja igati kohandatav rakendus, milles saab muuta paljusid parameetreid ja diagrammide välimust. </para>
+<term>&kchart;</term>
+ <listitem><para>Diagrammide loomise komponent. Seda saab kasutada diagrammi lisamiseks &koffice;'i muudesse komponentidesse. See on väga lihtsalt kasutatav ja igati kohandatav rakendus, milles saab muuta paljusid parameetreid ja diagrammide välimust. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/"
->http://www.koffice.org/kchart/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kchart"
->&kchart;i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/">http://www.koffice.org/kchart/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kchart">&kchart;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kformula;</term>
- <listitem
-><para
->Valemiredaktor, mis pakub põhilisi sisestamisvõimalusi ja abifunktsioone teistele &koffice;'i rakendustele. Mitmete võimaluste hulka kuuluvad intelligentne kursori haldamine, võimas tagasivõtmise toetus ning korralik süntaksi esiletõstmise tugi.</para>
+<term>&kformula;</term>
+ <listitem><para>Valemiredaktor, mis pakub põhilisi sisestamisvõimalusi ja abifunktsioone teistele &koffice;'i rakendustele. Mitmete võimaluste hulka kuuluvad intelligentne kursori haldamine, võimas tagasivõtmise toetus ning korralik süntaksi esiletõstmise tugi.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/"
->http://www.koffice.org/kformula/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kformula"
->&kformula; käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/">http://www.koffice.org/kformula/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kformula">&kformula; käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -417,65 +220,31 @@ state of the application.
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
- <listitem
-><para
->Peamine veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/koffice"
->&koffice;'i käsiraamat</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Peamine veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/koffice">&koffice;'i käsiraamat</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="tde-office-furtherinfo">
-<title
->Edasine info</title>
+<title>Edasine info</title>
<sect1 id="tde-office-manuals">
-<title
->Rakenduste käsiraamatud</title>
-<para
->Igal KOffice'i komponendil on oma käsiraamat. Need pakuvad uusimat infot &koffice;'i vastava komponendi kohta ning &koffice;'i paremaks tundmaõppimiseks tasuks neid uurida. Käsiraamatuid saab lugeda TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is (selleks kirjuta asukoharibale <userinput
->help:/<replaceable
->rakendus</replaceable
-></userinput
->) või &abikeskus;es. Tublisti leiab infot ka veebileheküljelt <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
->.</para>
+<title>Rakenduste käsiraamatud</title>
+<para>Igal KOffice'i komponendil on oma käsiraamat. Need pakuvad uusimat infot &koffice;'i vastava komponendi kohta ning &koffice;'i paremaks tundmaõppimiseks tasuks neid uurida. Käsiraamatuid saab lugeda TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is (selleks kirjuta asukoharibale <userinput>help:/<replaceable>rakendus</replaceable></userinput>) või &abikeskus;es. Tublisti leiab infot ka veebileheküljelt <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-internet">
-<title
->Intenetiressursid</title>
-<para
->Peamine internetiressursside asupaik on <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
->.</para>
-<para
->Samast leiab ka infot kasutajate ja arendajate meililistide kohta ning muid, ennekõike arendajatele mõeldud ressursse.</para>
-<para
->Kexi projektil on ka omaette veebilehekülg aadressil <ulink url="http://www.kexi-project.org"
->http://www.kexi-project.org </ulink
->.</para>
+<title>Intenetiressursid</title>
+<para>Peamine internetiressursside asupaik on <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para>
+<para>Samast leiab ka infot kasutajate ja arendajate meililistide kohta ning muid, ennekõike arendajatele mõeldud ressursse.</para>
+<para>Kexi projektil on ka omaette veebilehekülg aadressil <ulink url="http://www.kexi-project.org">http://www.kexi-project.org </ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-plugininfo">
-<title
->Pluginate arendamine</title>
-<para
->&koffice;'i võimalusi saab hõlpsasti laiendada pluginate abil. Nende loomine ei ole väga keeruline ning nendega saab sageli oma igapäevatööd kergendada. Ennekõike pakuvad need arvatavasti huvi ärikeskkonnas, kus soovitakse muuta &koffice; just oma vajadustele vastavaks. Olemasolevate pluginatega saab tutvuda või üldist sissejuhatust lugeda <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html"
-> arendajate saidil</ulink
->. KDE arendajate üldine veebilehekülg asub aadressil <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org</ulink
->. </para>
+<title>Pluginate arendamine</title>
+<para>&koffice;'i võimalusi saab hõlpsasti laiendada pluginate abil. Nende loomine ei ole väga keeruline ning nendega saab sageli oma igapäevatööd kergendada. Ennekõike pakuvad need arvatavasti huvi ärikeskkonnas, kus soovitakse muuta &koffice; just oma vajadustele vastavaks. Olemasolevate pluginatega saab tutvuda või üldist sissejuhatust lugeda <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html"> arendajate saidil</ulink>. KDE arendajate üldine veebilehekülg asub aadressil <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
index 660864bd664..51f225cec32 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
@@ -2,265 +2,129 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </author>
+<author><firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Failihaldur</title>
-<indexterm
-><primary
->&konqueror;</primary
-><secondary
->Failihaldus</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Failihaldus</primary
-></indexterm>
+<title>Failihaldur</title>
+<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Failihaldus</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Failihaldus</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konq-simple.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&konqueror; lihtsate seadistustega</para
-></caption>
+<caption><para>&konqueror; lihtsate seadistustega</para></caption>
</mediaobject>
<sect2 id="filemanager-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&kde; sisaldab väga võimsat ja võimalusterohket failihaldurit &konqueror;, millega saab mida tahes ette võtta failidega nii sinu arvutis, kohtvõrgus või isegi internetis. &konqueror;i kõigi võimaluste kirjeldamiseks napib siin ruumi, mistõttu anname neist ainult põgusa ülevaate. Kui soovid täpsemalt teada saada, mida kõike &konqueror; teha suudab, uuri &konqueror;i käsiraamatut<indexterm
-><primary
->&konqueror;</primary
-><secondary
->käsiraamat</secondary
-></indexterm
->, mille saad avada &konqueror;is menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->Konquerori käsiraamat</guimenuitem
-></menuchoice
-> või siis TDEIO mooduli vahendusel, kui kirjutad &konqueror;i asukohareale käsu <userinput
->help:/konqueror</userinput
->.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&kde; sisaldab väga võimsat ja võimalusterohket failihaldurit &konqueror;, millega saab mida tahes ette võtta failidega nii sinu arvutis, kohtvõrgus või isegi internetis. &konqueror;i kõigi võimaluste kirjeldamiseks napib siin ruumi, mistõttu anname neist ainult põgusa ülevaate. Kui soovid täpsemalt teada saada, mida kõike &konqueror; teha suudab, uuri &konqueror;i käsiraamatut<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>käsiraamat</secondary></indexterm>, mille saad avada &konqueror;is menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Konquerori käsiraamat</guimenuitem></menuchoice> või siis TDEIO mooduli vahendusel, kui kirjutad &konqueror;i asukohareale käsu <userinput>help:/konqueror</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2 id="folder-structure">
-<title
->Kataloogid</title>
-
-<para
->Kui avad failihalduri &konqueror; esmakordselt, näed kaht paneeli: paremal asub kataloogivaade, vasakul külgriba. Kataloogivaade näitab kõiki antud kataloogis asuvaid elemente ikoonidena (need võivad olla nii failid kui ka alamkataloogid). Paljude failitüüpide korral saab kasutada <quote
->eelvaatlust</quote
->, mis võimaldab näha faili ilma selleks uut rakendust avamata.<indexterm
-><primary
->Eelvaatlused</primary
-></indexterm
-> Faili eelvaatluseks jäta hiirekursor mõneks hetkeks failinime kohale seisma. Seejärel ilmub hüpikaken, mis näitab faili sisu ja veel üht-teist kasulikku, näiteks faili suurust ja selle omanikku.</para>
-
-<para
->Iga elementi saab avada selle ikoonile klõpsates (piisab ühekordsest klõpsust &ndash; vaikimisi ei kasuta &kde; topeltklõpsu avamiseks). Kataloogid avatakse samas aknas, failid vastavalt nende tüübile mõnes rakenduses või kui seda ei ole määratud, küsib failihaldur sinu käest, millist rakendust kasutada. Kui sul ei näiteks määratud tekstitöötluse rakendust avama &Microsoft; Wordi dokumente, küsib failihaldur, millise rakendusega neid avada.</para>
-
-<para
->Eelnevasse kataloogi saad tagasi minna klõpsuga ikoonile <guiicon
->Tagasi</guiicon
->, klõps ikoonile <guiicon
->Üles</guiicon
-> viib aga sind kataloogipuus ühe astme võrra kõrgemale.</para>
+<title>Kataloogid</title>
+
+<para>Kui avad failihalduri &konqueror; esmakordselt, näed kaht paneeli: paremal asub kataloogivaade, vasakul külgriba. Kataloogivaade näitab kõiki antud kataloogis asuvaid elemente ikoonidena (need võivad olla nii failid kui ka alamkataloogid). Paljude failitüüpide korral saab kasutada <quote>eelvaatlust</quote>, mis võimaldab näha faili ilma selleks uut rakendust avamata.<indexterm><primary>Eelvaatlused</primary></indexterm> Faili eelvaatluseks jäta hiirekursor mõneks hetkeks failinime kohale seisma. Seejärel ilmub hüpikaken, mis näitab faili sisu ja veel üht-teist kasulikku, näiteks faili suurust ja selle omanikku.</para>
+
+<para>Iga elementi saab avada selle ikoonile klõpsates (piisab ühekordsest klõpsust &ndash; vaikimisi ei kasuta &kde; topeltklõpsu avamiseks). Kataloogid avatakse samas aknas, failid vastavalt nende tüübile mõnes rakenduses või kui seda ei ole määratud, küsib failihaldur sinu käest, millist rakendust kasutada. Kui sul ei näiteks määratud tekstitöötluse rakendust avama &Microsoft; Wordi dokumente, küsib failihaldur, millise rakendusega neid avada.</para>
+
+<para>Eelnevasse kataloogi saad tagasi minna klõpsuga ikoonile <guiicon>Tagasi</guiicon>, klõps ikoonile <guiicon>Üles</guiicon> viib aga sind kataloogipuus ühe astme võrra kõrgemale.</para>
</sect2>
<sect2 id="the-navigation-panel">
-<title
->Liikumispaneel ehk <quote
->külgriba</quote
-></title>
-
-<indexterm
-><primary
->Liikumispaneel</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Külgriba</primary
-></indexterm>
+<title>Liikumispaneel ehk <quote>külgriba</quote></title>
+
+<indexterm><primary>Liikumispaneel</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Külgriba</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konq-sidebar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&konqueror;i külgriba</para
-></caption>
+<caption><para>&konqueror;i külgriba</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Kataloogide vahel liikumine ainult kataloogivaates võib vahel keerukaks osutuda. Külgriba pakub välja teatud otseteed ja erifunktsioonid, mis muudavad lihtsamaks leida kiiresti üles vajalikud asjad.</para>
+<para>Kataloogide vahel liikumine ainult kataloogivaates võib vahel keerukaks osutuda. Külgriba pakub välja teatud otseteed ja erifunktsioonid, mis muudavad lihtsamaks leida kiiresti üles vajalikud asjad.</para>
-<para
->Külgriba vasakus servas on teatud hulk nuppe, mida tähistavad erinevad ikoonid:</para>
+<para>Külgriba vasakus servas on teatud hulk nuppe, mida tähistavad erinevad ikoonid:</para>
<!-- TODO: Add screenies of what each of these buttons looks like -->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Järjehoidjad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Järjehoidjad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kuna failihaldur &konqueror; on ühtlasi ka väga võimas veebilehitseja, pakub see välja järjehoidjate kasutamise võimaluse. Siin leiab samasuguse struktuuri nagu menüüs <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
->.</para>
+<para>Kuna failihaldur &konqueror; on ühtlasi ka väga võimas veebilehitseja, pakub see välja järjehoidjate kasutamise võimaluse. Siin leiab samasuguse struktuuri nagu menüüs <guimenu>Järjehoidjad</guimenu>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Seadmed</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Seadmed</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Seejärel näitab külgriba kõiki sinu arvutile tuntud seadmeid. Need võivad olla füüsilised seadmed &mdash; näiteks kõvaketas, &CD-ROM; või disketiseade &mdash; või virtuaalsed <quote
->kettad</quote
-> &mdash; mäiteks võrguressursid või kõvaketta partitsioonid.</para>
+<para>Seejärel näitab külgriba kõiki sinu arvutile tuntud seadmeid. Need võivad olla füüsilised seadmed &mdash; näiteks kõvaketas, &CD-ROM; või disketiseade &mdash; või virtuaalsed <quote>kettad</quote> &mdash; mäiteks võrguressursid või kõvaketta partitsioonid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ajalugu</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ajalugu</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&konqueror; jätab meelde külastatud veebileheküljed ja näitab neid puukujulisena kas kuupäeva või tähestiku järgi järjestatuna. Järjestuse saab valida hiire parema nupu klõpsuga ikoonile <guilabel
->Ajalugu</guilabel
-> ja ilmuvast menüüst kirjet <guimenu
->Sorteeri</guimenu
-> valides. Klõpsuga kirjele (&eg; <guilabel
->www.kde.org</guilabel
->) klõpsates näitab &konqueror; külastatud veebilehekülge. Klõpsuga dokumendile (&eg; <guilabel
->index.html</guilabel
->) avatakse see kataloogivaates.</para>
-<para
->Hiire parema nupu klõpsuga ajalookirjele, näiteks <menuchoice
-><guimenu
->www.kde.org</guimenu
-><guimenuitem
->index.html</guimenuitem
-></menuchoice
->, avaneb veidi teistsugune kontekstimenüü, milles leiab ka kirje <guimenuitem
->Uus aken</guimenuitem
->, mille valimisel avab &konqueror; saidi uues aknas.</para>
+<para>&konqueror; jätab meelde külastatud veebileheküljed ja näitab neid puukujulisena kas kuupäeva või tähestiku järgi järjestatuna. Järjestuse saab valida hiire parema nupu klõpsuga ikoonile <guilabel>Ajalugu</guilabel> ja ilmuvast menüüst kirjet <guimenu>Sorteeri</guimenu> valides. Klõpsuga kirjele (&eg; <guilabel>www.kde.org</guilabel>) klõpsates näitab &konqueror; külastatud veebilehekülge. Klõpsuga dokumendile (&eg; <guilabel>index.html</guilabel>) avatakse see kataloogivaates.</para>
+<para>Hiire parema nupu klõpsuga ajalookirjele, näiteks <menuchoice><guimenu>www.kde.org</guimenu><guimenuitem>index.html</guimenuitem></menuchoice>, avaneb veidi teistsugune kontekstimenüü, milles leiab ka kirje <guimenuitem>Uus aken</guimenuitem>, mille valimisel avab &konqueror; saidi uues aknas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodukataloog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kodukataloog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Külgriba ikoon <guilabel
->Kodukataloog</guilabel
-> näitabki sinu kodukataloogi. Selles on näha kõik kodukataloogi alamkataloogid. Mõnele neist klõpsates avatakse see kataloogivaates. Ka siin saab kasutada kataloogide kontekstimenüüd, luues näiteks uusi alamkatalooge ja nii edasi.</para>
+<para>Külgriba ikoon <guilabel>Kodukataloog</guilabel> näitabki sinu kodukataloogi. Selles on näha kõik kodukataloogi alamkataloogid. Mõnele neist klõpsates avatakse see kataloogivaates. Ka siin saab kasutada kataloogide kontekstimenüüd, luues näiteks uusi alamkatalooge ja nii edasi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Külgriba meediafailide mängija</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Külgriba meediafailide mängija</guilabel></term>
<listitem>
<!-- TODO: think of a better solution for marking up the file -->
<!-- formats. It should probably involve entities -->
-<para
->Lohista muusikafail (näiteks <acronym
->MP3</acronym
->, Ogg- või <literal role="extension"
->.wav</literal
->-fail) külgribale ja seda hakatakse kohe mängima.</para>
+<para>Lohista muusikafail (näiteks <acronym>MP3</acronym>, Ogg- või <literal role="extension">.wav</literal>-fail) külgribale ja seda hakatakse kohe mängima.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uudistejälgija</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uudistejälgija</guilabel></term>
<!-- I don't have this button. Ought to check what it depends on -->
<listitem>
-<para
->Uudistejälgija näitab kohandatavat uudisteallikate nimekirja. Uue uudisteallika lisamiseks klõpsa hiire parema nupuga <guilabel
->seadistamisnupule</guilabel
-> või mõnele uudisteallika kirjele (nt. KDE News, mis tavaliselt peaks olema juba eelnevalt nimekirjas).</para>
+<para>Uudistejälgija näitab kohandatavat uudisteallikate nimekirja. Uue uudisteallika lisamiseks klõpsa hiire parema nupuga <guilabel>seadistamisnupule</guilabel> või mõnele uudisteallika kirjele (nt. KDE News, mis tavaliselt peaks olema juba eelnevalt nimekirjas).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Võrk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Võrk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab lehitseda teenuseid, mida pakuvad muud võrgus olevad arvutid. Selleks peab olema käivitatud &lisa; deemon. Võrgulehitseja võimaldab näha rida teenuseid. Siin saab hõlpsasti lehitseda <acronym
->SMB</acronym
-> ressursse, &HTTP;-lehekülgi või ka edastada faile turvalise FISH-protokolli vahendusel.</para>
+<para>Siin saab lehitseda teenuseid, mida pakuvad muud võrgus olevad arvutid. Selleks peab olema käivitatud &lisa; deemon. Võrgulehitseja võimaldab näha rida teenuseid. Siin saab hõlpsasti lehitseda <acronym>SMB</acronym> ressursse, &HTTP;-lehekülgi või ka edastada faile turvalise FISH-protokolli vahendusel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Juurkataloog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Juurkataloog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&UNIX;-süsteemides on kõik korraldatud puukujulisse failisüsteemi. Sellel peab olema ka oma juur ning selle ikooniga saabki seda näha. <guilabel
->Juurkataloog</guilabel
-> sarnaneb põhimõtteliselt <guilabel
->kodukataloog</guilabel
->iga, ainult et siin näidatakse kõiki failisüsteemi katalooge, mitte ainult sinu kodukataloogi.</para>
+<para>&UNIX;-süsteemides on kõik korraldatud puukujulisse failisüsteemi. Sellel peab olema ka oma juur ning selle ikooniga saabki seda näha. <guilabel>Juurkataloog</guilabel> sarnaneb põhimõtteliselt <guilabel>kodukataloog</guilabel>iga, ainult et siin näidatakse kõiki failisüsteemi katalooge, mitte ainult sinu kodukataloogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teenused</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Teenused</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See kujutab endast omamoodi "kõike ülejäänut". Ürita siin lehitseda erinevaid elemente. Kui audio &CD; on sinu &CD;- või <acronym
->DVD</acronym
->-seade, saad uurida kõike sellel leiduvat ja veelgi enam ette võtta <guilabel
->audio CD brauser</guilabel
->iga (see võimaldab isegi audiofaile tihendada ja neid kõvakettale salvestada).</para>
+<para>See kujutab endast omamoodi "kõike ülejäänut". Ürita siin lehitseda erinevaid elemente. Kui audio &CD; on sinu &CD;- või <acronym>DVD</acronym>-seade, saad uurida kõike sellel leiduvat ja veelgi enam ette võtta <guilabel>audio CD brauser</guilabel>iga (see võimaldab isegi audiofaile tihendada ja neid kõvakettale salvestada).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -268,78 +132,33 @@
</sect2>
<sect2 id="filemanager-icons">
-<title
->Ikoonid</title>
-
-<para
->Ainult ühe ikooni valimiseks hoia all klahv &Ctrl; ja klõpsa vajalikul ikoonil. Kui soovid valida mitu ikooni, hoia all klahv &Ctrl; ja klõpsa kõigil vajalikel ikoonidel. Kui oled ühe või enam ikooni valinud, saad nendega teha seda, mida soovid. Kui tahad neid liigutada või kopeerida, vali ikoonid ja lohista seejärel (hiire vasakut nuppu all hoides) vajalikku asukohta. Hiirenuppu vabastades ilmub hüpikmenüü, kus saab valida elementide <guimenuitem
->liiguta</guimenuitem
->mise<indexterm
-><primary
->Failide liigutamine</primary
-></indexterm
->, <guimenuitem
->kopeeri</guimenuitem
->mise<indexterm
-><primary
->Failide kopeerimine</primary
-></indexterm
-> või <guimenuitem
->linki</guimenuitem
->mise vahel. Mõistagi võib ka kogu operatsioonist <guimenuitem
->loobu</guimenuitem
->da. </para>
-
-<para
->Valitud elementidega saab veel palju muud ette võtta, kui teha neil klõps hiire parema nupuga ja valida vajalik kirje ilmuvast hüpikmenüüst. (Valikud sõltuvad tublisti valitud failide tüübist - selles seisabki <quote
->kontekstimenüü</quote
-> mõte).</para>
+<title>Ikoonid</title>
+
+<para>Ainult ühe ikooni valimiseks hoia all klahv &Ctrl; ja klõpsa vajalikul ikoonil. Kui soovid valida mitu ikooni, hoia all klahv &Ctrl; ja klõpsa kõigil vajalikel ikoonidel. Kui oled ühe või enam ikooni valinud, saad nendega teha seda, mida soovid. Kui tahad neid liigutada või kopeerida, vali ikoonid ja lohista seejärel (hiire vasakut nuppu all hoides) vajalikku asukohta. Hiirenuppu vabastades ilmub hüpikmenüü, kus saab valida elementide <guimenuitem>liiguta</guimenuitem>mise<indexterm><primary>Failide liigutamine</primary></indexterm>, <guimenuitem>kopeeri</guimenuitem>mise<indexterm><primary>Failide kopeerimine</primary></indexterm> või <guimenuitem>linki</guimenuitem>mise vahel. Mõistagi võib ka kogu operatsioonist <guimenuitem>loobu</guimenuitem>da. </para>
+
+<para>Valitud elementidega saab veel palju muud ette võtta, kui teha neil klõps hiire parema nupuga ja valida vajalik kirje ilmuvast hüpikmenüüst. (Valikud sõltuvad tublisti valitud failide tüübist - selles seisabki <quote>kontekstimenüü</quote> mõte).</para>
</sect2>
<sect2 id="links">
-<title
->Viidad ja kiirklahvid</title>
+<title>Viidad ja kiirklahvid</title>
-<para
->Nagu mainitud, saab faile või katalooge ka linkida. See tähendab, et lingitud fail või kataloog on näha ja käitub täpselt samamoodi uues asukohas, kuid ei võta seal peaaegu üldse ruumi. Kui sul on näiteks väga palju dokumente, aga ainult mõningaid neist kasutad regulaarselt, võid nad koondada omaette kataloogi ja luua sellesse viidad. </para>
+<para>Nagu mainitud, saab faile või katalooge ka linkida. See tähendab, et lingitud fail või kataloog on näha ja käitub täpselt samamoodi uues asukohas, kuid ei võta seal peaaegu üldse ruumi. Kui sul on näiteks väga palju dokumente, aga ainult mõningaid neist kasutad regulaarselt, võid nad koondada omaette kataloogi ja luua sellesse viidad. </para>
</sect2>
<sect2 id="trash">
-<title
->Prügikast</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Prügikast</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
-><quote
->Prügikast</quote
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Enne seda, kui fail &kde; failihalduris kustutatakse, liigutatakse see kataloogi <filename
->Prügikast</filename
->, mis annab sulle võimaluse fail tagasi saada, kui kustutasid selle eksikombel. Prügikast näitab kõiki kustutatud elemente. Seal saab valida selle, mida soovid taastada, ning liigutada see tagasi algsesse asukohta (sellest räägib lähemalt <xref linkend="filemanager-icons"/>). Prügikastile hiire parema nupuga klõpsates ja käsku <guimenuitem
->Tühjenda prügikast</guimenuitem
-> valides kustutatakse selles leiduvad failid lõplikult.</para>
+<title>Prügikast</title>
+
+<indexterm><primary>Prügikast</primary></indexterm>
+<indexterm><primary><quote>Prügikast</quote></primary></indexterm>
+
+<para>Enne seda, kui fail &kde; failihalduris kustutatakse, liigutatakse see kataloogi <filename>Prügikast</filename>, mis annab sulle võimaluse fail tagasi saada, kui kustutasid selle eksikombel. Prügikast näitab kõiki kustutatud elemente. Seal saab valida selle, mida soovid taastada, ning liigutada see tagasi algsesse asukohta (sellest räägib lähemalt <xref linkend="filemanager-icons"/>). Prügikastile hiire parema nupuga klõpsates ja käsku <guimenuitem>Tühjenda prügikast</guimenuitem> valides kustutatakse selles leiduvad failid lõplikult.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title
->
-
-<listitem
-><para
->&konqueror;i arvukatest omadustest ja võimalustest räägib märksa põhjalikumalt &konqueror;i käsiraamat. Sellega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is <guilabel
->asukohariba</guilabel
->le <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> sisestades.</para>
+<title>Lisainfo</title>
+
+<listitem><para>&konqueror;i arvukatest omadustest ja võimalustest räägib märksa põhjalikumalt &konqueror;i käsiraamat. Sellega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>help:/konqueror</userinput> sisestades.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
index bc4bdb52453..5336577a18c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
@@ -1,87 +1,23 @@
<sect1 id="troubleshooting-network-x">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall;</author>
+<author>&J.Hall;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Võrk ja X</title>
-<para
->Valesti seadistatud võrk võib sageli põhjustada &kde; rakenduste aeglast käivitumist või eriti halval juhul isegi üldse takistada nende käivitamist. Sinu masinas töötaval &X-Server;il on väga võimas kliendi/serveriliides, mis on ühtlasi võrguteadlik. </para>
-<para
->X kasutab masinanime nii unikaalse autoriseerimisvõtme loomiseks kui ka teadmaks, kuhu (selleks on keskkonnamuutuja $<envar
->DISPLAY</envar
->) saata reaalselt kujutatavad aknad. Kui sinu arvuti ei tea oma nime, kulutab see ääretult palju aega iseenda uurimiseks, mida saab hõlpsasti vältida, kui anda masinale teada, mis ta nimi siis on. </para>
-<para
->Kontrolli faili <filename
->/etc/hosts</filename
->, kus peab kohe alguses, pärast kommentaare olema kohaliku masina (localhost) kirje, mis näeb välja umbes selline. </para>
-<screen
->127.0.0.1 localhost
+<title>Võrk ja X</title>
+<para>Valesti seadistatud võrk võib sageli põhjustada &kde; rakenduste aeglast käivitumist või eriti halval juhul isegi üldse takistada nende käivitamist. Sinu masinas töötaval &X-Server;il on väga võimas kliendi/serveriliides, mis on ühtlasi võrguteadlik. </para>
+<para>X kasutab masinanime nii unikaalse autoriseerimisvõtme loomiseks kui ka teadmaks, kuhu (selleks on keskkonnamuutuja $<envar>DISPLAY</envar>) saata reaalselt kujutatavad aknad. Kui sinu arvuti ei tea oma nime, kulutab see ääretult palju aega iseenda uurimiseks, mida saab hõlpsasti vältida, kui anda masinale teada, mis ta nimi siis on. </para>
+<para>Kontrolli faili <filename>/etc/hosts</filename>, kus peab kohe alguses, pärast kommentaare olema kohaliku masina (localhost) kirje, mis näeb välja umbes selline. </para>
+<screen>127.0.0.1 localhost
</screen>
-<para
->Sa peaksid lisama sinna ka oma arvuti täielikult kvalifitseeritud domeeninime, lühinime ja IP-aadressi, kui tegemist on staatilise IP-ga. Kui sinu IP-aadressi eraldab dünaamiliselt <acronym
->DHCP</acronym
->, võid kasutada lihtsalt loopback-seadme aadressi. </para>
-<screen
->127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp)
+<para>Sa peaksid lisama sinna ka oma arvuti täielikult kvalifitseeritud domeeninime, lühinime ja IP-aadressi, kui tegemist on staatilise IP-ga. Kui sinu IP-aadressi eraldab dünaamiliselt <acronym>DHCP</acronym>, võid kasutada lihtsalt loopback-seadme aadressi. </para>
+<screen>127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp)
192.168.0.1 hal.btl hal (static)
</screen>
-<para
->Kontrolli, et sinu tulemüür ei oleks nii suurte piirangutega, mis takistab pakettide saatmist loopback-seadmele. Kui näiteks IPTables'is on antud seadmele <parameter
->INPUT</parameter
->-ahela vaikereegliks seatud midagi muud kui <parameter
->ACCEPT</parameter
->, võib see tekitada X'ile probleeme. Selle kontrollimiseks anna käsk: </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-><userinput
-><command
->iptables-save</command
-> <literal
->|</literal
-> <command
->grep</command
-> <option
->lo</option
-></userinput>
-<computeroutput
-><option
->-A</option
-> <parameter
->INPUT</parameter
-> <option
->-i</option
-> <parameter
->lo</parameter
-> <option
->-j</option
-> <parameter
->ACCEPT</parameter
->
-</computeroutput
->
+<para>Kontrolli, et sinu tulemüür ei oleks nii suurte piirangutega, mis takistab pakettide saatmist loopback-seadmele. Kui näiteks IPTables'is on antud seadmele <parameter>INPUT</parameter>-ahela vaikereegliks seatud midagi muud kui <parameter>ACCEPT</parameter>, võib see tekitada X'ile probleeme. Selle kontrollimiseks anna käsk: </para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt><userinput><command>iptables-save</command> <literal>|</literal> <command>grep</command> <option>lo</option></userinput>
+<computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter>
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Reegel <computeroutput
-><option
->-A</option
-> <parameter
->INPUT</parameter
-> <option
->-i</option
-> <parameter
->lo</parameter
-> <option
->-j</option
-> <parameter
->ACCEPT</parameter
-></computeroutput
-> peaks alati toimima, kui ei esine just muid valesti seatud reegleid (näiteks <parameter
->DROP</parameter
-> <parameter
->OUTPUT</parameter
->-ahelas). </para>
+<para>Reegel <computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter></computeroutput> peaks alati toimima, kui ei esine just muid valesti seatud reegleid (näiteks <parameter>DROP</parameter> <parameter>OUTPUT</parameter>-ahelas). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
index eb1d82758f4..ee800b25ef7 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
@@ -1,34 +1,23 @@
<sect1 id="troubleshooting-not-opening">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Kui rakendus ei käivitu</title>
+<title>Kui rakendus ei käivitu</title>
-<para
->Vahel võib juhtuda, et tahad rakendust käivitada, aga oodatud aken ei avanegi. Selgitame seda siin veidi küsimuste-vastuste vormis ja näitame, mida ette võtta asja parandamiseks.</para>
+<para>Vahel võib juhtuda, et tahad rakendust käivitada, aga oodatud aken ei avanegi. Selgitame seda siin veidi küsimuste-vastuste vormis ja näitame, mida ette võtta asja parandamiseks.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Kas rakendus on üldse kunagi käivitunud sel viisil, nagu praegu proovisid?</term>
-<listitem
-><para
->Kui jah - näiteks kui klõpsad ikoonile töölaual, mis varem avas rakenduse - , siis ei peitu probleem ilmselt käivitamises kui sellises.</para>
-<para
->Kui aga tavaliselt käivitada rakenduse näiteks &kicker;i ikoonilt, nüüd aga proovisid seda teha töölaua ikoonilt, siis võib midagi viltu olla näiteks käivitamiskäsuga.</para>
+<term>Kas rakendus on üldse kunagi käivitunud sel viisil, nagu praegu proovisid?</term>
+<listitem><para>Kui jah - näiteks kui klõpsad ikoonile töölaual, mis varem avas rakenduse - , siis ei peitu probleem ilmselt käivitamises kui sellises.</para>
+<para>Kui aga tavaliselt käivitada rakenduse näiteks &kicker;i ikoonilt, nüüd aga proovisid seda teha töölaua ikoonilt, siis võib midagi viltu olla näiteks käivitamiskäsuga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Aga ma näen käivitamisteadet, pöörlevat kursorit ja kirjet tegumiribal? </term>
-<listitem
-><para
->Kirjutamata</para
-></listitem>
+<term>Aga ma näen käivitamisteadet, pöörlevat kursorit ja kirjet tegumiribal? </term>
+<listitem><para>Kirjutamata</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
index 5a6c6d0c0bf..6a238020b14 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
@@ -1,137 +1,77 @@
<chapter id="tinkering-under-the-hood">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->&kde; sisemusse piiludes</title>
+<title>&kde; sisemusse piiludes</title>
<sect1 id="hand-editing-config-files">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> </personname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> </personname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Konfiguratsioonifailide redigeerimine käsitsi</title>
+<title>Konfiguratsioonifailide redigeerimine käsitsi</title>
<sect2 id="hand-editing-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-<para
->&kde; konfiguratsioonifaile on väga lihtne redigeerida isegi lihtsa tekstiredaktoriga (näiteks &kate;), sest need kujutavad endast lihtsaid tekstifaile.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+<para>&kde; konfiguratsioonifaile on väga lihtne redigeerida isegi lihtsa tekstiredaktoriga (näiteks &kate;), sest need kujutavad endast lihtsaid tekstifaile.</para>
-<para
->Tekstifaili näide:</para>
+<para>Tekstifaili näide:</para>
-<programlisting
->[General]
+<programlisting>[General]
AutoSave=1
LastFile=/var/tmp/test.txt</programlisting>
-<para
->Kasutajate isiklikud konfiguratsioonifailid asuvad kataloogis <filename class="directory"
->.kde/share/config</filename
-> (<filename
->.kde</filename
-> asemel võib seista ka midagi muud vastavalt keskkonnamuutuja $<envar
->TDEHOME</envar
-> määratlusele), globaalsed konfiguratsioonifailid aga &kde; paigalduse asukohas alamkataloogis <filename class="directory"
->share/config</filename
-> (selle asukoha leiab käsuga <command
->tde-config --prefix</command
->). Failinimede lõpus seisab tavaliselt rc (sellele ei eelne punkti), näiteks <filename
->kopeterc</filename
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Konfiguratsioonifailide redigeerimine käsitsi kujutab endast riski sinu &kde; stabiilsusele. Rakendused ei kontrolli tavaliselt konfiguratsioonifailide sisu. See tähendab, et kui midagi on valesti, ei pruugi konfiguratsioon tööle hakata ja rakendust võib tabada krahh.</para
-></warning>
+<para>Kasutajate isiklikud konfiguratsioonifailid asuvad kataloogis <filename class="directory">.kde/share/config</filename> (<filename>.kde</filename> asemel võib seista ka midagi muud vastavalt keskkonnamuutuja $<envar>TDEHOME</envar> määratlusele), globaalsed konfiguratsioonifailid aga &kde; paigalduse asukohas alamkataloogis <filename class="directory">share/config</filename> (selle asukoha leiab käsuga <command>tde-config --prefix</command>). Failinimede lõpus seisab tavaliselt rc (sellele ei eelne punkti), näiteks <filename>kopeterc</filename>.</para>
+
+<warning><para>Konfiguratsioonifailide redigeerimine käsitsi kujutab endast riski sinu &kde; stabiilsusele. Rakendused ei kontrolli tavaliselt konfiguratsioonifailide sisu. See tähendab, et kui midagi on valesti, ei pruugi konfiguratsioon tööle hakata ja rakendust võib tabada krahh.</para></warning>
</sect2>
<sect2 id="hand-editing-backups">
-<title
->Varukoopiad</title>
-
-<para
->Seepärast olgu sinu esimeseks reegliks enne konfiguratsioonifaili redigeerimist teha sellest varukoopia. See on kõige mõistlikum salvestada kuhugi mujale kui kataloogi <filename class="directory"
->.kde</filename
-> (või muusse keskkonnamuutjaga $<envar
->TDEHOME</envar
-> määratud kataloogi). Varukoopiatest on sageli kasu ka muudel juhtudel: nii võib näiteks mõni suurem krahh hävitada &kde; olulised konfiguratsioonifailid (näiteks sinu &kmail;i seadistused, mida sisaldab fail <filename
->kmailrc</filename
->). Selliseid suuri krahhe ei tohiks üldiselt küll ette tulla, aga päris välistada ei ole neid paraku ka võimalik.</para>
+<title>Varukoopiad</title>
+
+<para>Seepärast olgu sinu esimeseks reegliks enne konfiguratsioonifaili redigeerimist teha sellest varukoopia. See on kõige mõistlikum salvestada kuhugi mujale kui kataloogi <filename class="directory">.kde</filename> (või muusse keskkonnamuutjaga $<envar>TDEHOME</envar> määratud kataloogi). Varukoopiatest on sageli kasu ka muudel juhtudel: nii võib näiteks mõni suurem krahh hävitada &kde; olulised konfiguratsioonifailid (näiteks sinu &kmail;i seadistused, mida sisaldab fail <filename>kmailrc</filename>). Selliseid suuri krahhe ei tohiks üldiselt küll ette tulla, aga päris välistada ei ole neid paraku ka võimalik.</para>
</sect2>
<sect2 id="hand-editing">
-<title
->Redigeerimine</title>
+<title>Redigeerimine</title>
-<para
->Miks peaks üldse konfiguratsioonifailides midagi muutma? Kindlasti läheb seda vaja, kui soovid rakendada KIOSK-i režiimi. Võib-olla palub mõni arendaja sul midagi proovida, mis aitaks mõne rakenduse probleeme lahendada. Vahest soovid mõnest probleemist vabaneda ilma tervet <filename class="directory"
->.kde</filename
-> kataloogi eemaldamata. Aga võib-olla soovid hoopis heita pilgu &kde; sisemusse.</para>
+<para>Miks peaks üldse konfiguratsioonifailides midagi muutma? Kindlasti läheb seda vaja, kui soovid rakendada KIOSK-i režiimi. Võib-olla palub mõni arendaja sul midagi proovida, mis aitaks mõne rakenduse probleeme lahendada. Vahest soovid mõnest probleemist vabaneda ilma tervet <filename class="directory">.kde</filename> kataloogi eemaldamata. Aga võib-olla soovid hoopis heita pilgu &kde; sisemusse.</para>
-<para
->Mis ka ei ole põhjus, oletame siinkohal, et sa tahad mingit konfiguratsioonifaili käsitsi muutma hakata.</para>
+<para>Mis ka ei ole põhjus, oletame siinkohal, et sa tahad mingit konfiguratsioonifaili käsitsi muutma hakata.</para>
-<para
->Enne seda tuleks kindlasti kontrollida, et seda kasutav rakendus ei tööta. Kui tegemist on mõne tähtsama konfiguratsioonifailiga, oleks mõttekas redigeerimine ette võtta üldse väljaspool &kde; töökeskkonda.</para>
+<para>Enne seda tuleks kindlasti kontrollida, et seda kasutav rakendus ei tööta. Kui tegemist on mõne tähtsama konfiguratsioonifailiga, oleks mõttekas redigeerimine ette võtta üldse väljaspool &kde; töökeskkonda.</para>
-<para
->Oled valmis? Tee siis failist varukoopia (seda ei tasu kindlasti unustada!), käivita meelepärane tekstiredaktor (oletame, et selleks on &kate;) ja ava fail (ava see kindlasti UTF-8 kodeeringus; &kate; näitab seda kui <quote
->utf8</quote
->).</para>
+<para>Oled valmis? Tee siis failist varukoopia (seda ei tasu kindlasti unustada!), käivita meelepärane tekstiredaktor (oletame, et selleks on &kate;) ja ava fail (ava see kindlasti UTF-8 kodeeringus; &kate; näitab seda kui <quote>utf8</quote>).</para>
-<para
->Nüüd on sinu ees umbes selline fail:</para>
+<para>Nüüd on sinu ees umbes selline fail:</para>
-<programlisting
->[Group]
+<programlisting>[Group]
Key1=Value1
Key2=Value2
Key3=Value3</programlisting>
-<para
->Seejärel võid seda muutma asuda (aga ole ettevaatlik!) ning siis salvestada (kontrolli taas, et salvestaksid <acronym
->UTF-8</acronym
-> kodeeringus).</para>
+<para>Seejärel võid seda muutma asuda (aga ole ettevaatlik!) ning siis salvestada (kontrolli taas, et salvestaksid <acronym>UTF-8</acronym> kodeeringus).</para>
-<para
->Pärast seda tasub testida rakendust. Kui see ei tööta enam korralikult, sulge rakendus ja asenda muudetud fail varasemaga, millest tegid varukoopia.</para>
+<para>Pärast seda tasub testida rakendust. Kui see ei tööta enam korralikult, sulge rakendus ja asenda muudetud fail varasemaga, millest tegid varukoopia.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
+<title>Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> pakub rohkem infot &kde; kataloogistruktuuri koha, aidates sul leida faili, mida soovid redigeerida.</para>
+<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> pakub rohkem infot &kde; kataloogistruktuuri koha, aidates sul leida faili, mida soovid redigeerida.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -141,128 +81,41 @@ Key3=Value3</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="scripting-the-desktop">
-<title
->Skriptid ja töölaud</title>
-
-<para
->&kde; pakub &DCOP;-i ehk töölaua kommunikatsiooniprotokolli (Desktop COmmunications Protocol) näol välja võimsa protsessidevahelise kommunikatsioonisüsteemi. &DCOP;-i abil saab kontrollida &kde; väga paljusid tahke käsurealt või enda lemmikskriptikeeles kirja pandud skriptiga. Samuti saab selle abil infot &kde; rakenduste käest: nii on mitmel &kde; meediamängijal oma meetodid, millega saab rakenduse käest hankida teavet parajasti esitatava pala kohta.</para>
-
-<para
->Üldiselt pakuvad kõik &kde; rakendused ühe või enamgi &DCOP;-<firstterm
->liides</firstterm
->e, mis omakorda pakub meetodid (või, kui sulle rohkem meeldib, siis funktsioonid), mida mõni teine rakendus võib välja kutsuda. See tähendab, et &DCOP;-i kasutamise esimene samm on leida vajalikule ülesandele sobilik meetod. Kõige lihtsam on seda teada saada &DCOP;-i meetodite graafilise kasutajaliidese <application
->kdcop</application
-> abil.</para>
-
-<para
->Käivita <application
->kdcop</application
-> &konsole;st või minikäsurealt (see on aken, mis avaneb kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
->). <application
->kdcop</application
-> näitab puukujuliselt korraldatuna parajasti töötavaid rakendusi, mis pakuvad &DCOP;-liidest. Üldiselt nõuab sobiva meetodi leidmine puus mõningast otsimist, kuid tasuks tähele panna, et liides <quote
->(vaikimisi)</quote
-> sisaldab enamasti kõige sagedamini kasutatavaid funktsioone.</para>
-
-
-
-<para
->Testimaks, et funktsioon teeb seda, mis vaja, tee topeltklõps kirjel <guilabel
->setColor</guilabel
->. Värvi <varname
->c</varname
-> määramiseks klõpsa värvivalija nupul ja vali värv. Märgi kast, millega määrad, et tegemist on värviga A. Klõpsa nupule <guilabel
->OK</guilabel
-> ning taustavärv ongi määratud.</para>
-
-<para
->&DCOP; meetodi kasutamiseks oma lemmikskriptikeeles võib pruukida kas &DCOP; seoseid, kui moodul tdebindings neid pakub, või kutsuda välja käsureaprogramm <command
->dcop</command
->. Lihtsamate vajaduste rahuldamiseks piisab lihtsalt programmi <command
->dcop</command
-> väljakutsumisest. &DCOP; meetodi väljakutsumiseks käsurealt tuleb määrata rakendus ja liides, millele meetod kuulub, meetod ise ning argumendid kujul, mis sobib kokku shelliga.</para>
-
-<para
->Määrata tuleb rakendus, liides ja meetod (just selles järjekorras) ning nende järel argumendid samas järjekorras, nagu neid esitab <application
->kdcop</application
->. <command
->dcop</command
-> pakub veel hulga võtmeid, millega võimaldab tutvuda käsk <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Aitab teooriast - vaatame nüüd näidet:</para>
+<title>Skriptid ja töölaud</title>
+
+<para>&kde; pakub &DCOP;-i ehk töölaua kommunikatsiooniprotokolli (Desktop COmmunications Protocol) näol välja võimsa protsessidevahelise kommunikatsioonisüsteemi. &DCOP;-i abil saab kontrollida &kde; väga paljusid tahke käsurealt või enda lemmikskriptikeeles kirja pandud skriptiga. Samuti saab selle abil infot &kde; rakenduste käest: nii on mitmel &kde; meediamängijal oma meetodid, millega saab rakenduse käest hankida teavet parajasti esitatava pala kohta.</para>
+
+<para>Üldiselt pakuvad kõik &kde; rakendused ühe või enamgi &DCOP;-<firstterm>liides</firstterm>e, mis omakorda pakub meetodid (või, kui sulle rohkem meeldib, siis funktsioonid), mida mõni teine rakendus võib välja kutsuda. See tähendab, et &DCOP;-i kasutamise esimene samm on leida vajalikule ülesandele sobilik meetod. Kõige lihtsam on seda teada saada &DCOP;-i meetodite graafilise kasutajaliidese <application>kdcop</application> abil.</para>
+
+<para>Käivita <application>kdcop</application> &konsole;st või minikäsurealt (see on aken, mis avaneb kiirklahviga <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo>). <application>kdcop</application> näitab puukujuliselt korraldatuna parajasti töötavaid rakendusi, mis pakuvad &DCOP;-liidest. Üldiselt nõuab sobiva meetodi leidmine puus mõningast otsimist, kuid tasuks tähele panna, et liides <quote>(vaikimisi)</quote> sisaldab enamasti kõige sagedamini kasutatavaid funktsioone.</para>
+
+
+
+<para>Testimaks, et funktsioon teeb seda, mis vaja, tee topeltklõps kirjel <guilabel>setColor</guilabel>. Värvi <varname>c</varname> määramiseks klõpsa värvivalija nupul ja vali värv. Märgi kast, millega määrad, et tegemist on värviga A. Klõpsa nupule <guilabel>OK</guilabel> ning taustavärv ongi määratud.</para>
+
+<para>&DCOP; meetodi kasutamiseks oma lemmikskriptikeeles võib pruukida kas &DCOP; seoseid, kui moodul tdebindings neid pakub, või kutsuda välja käsureaprogramm <command>dcop</command>. Lihtsamate vajaduste rahuldamiseks piisab lihtsalt programmi <command>dcop</command> väljakutsumisest. &DCOP; meetodi väljakutsumiseks käsurealt tuleb määrata rakendus ja liides, millele meetod kuulub, meetod ise ning argumendid kujul, mis sobib kokku shelliga.</para>
+
+<para>Määrata tuleb rakendus, liides ja meetod (just selles järjekorras) ning nende järel argumendid samas järjekorras, nagu neid esitab <application>kdcop</application>. <command>dcop</command> pakub veel hulga võtmeid, millega võimaldab tutvuda käsk <userinput><command>dcop</command> <option>--help</option></userinput>.</para>
+
+<para>Aitab teooriast - vaatame nüüd näidet:</para>
<example>
-<title
->Taustavärvi muutmise skript &DCOP;-iga</title>
-
-<para
->Käsureaprogrammi <command
->dcop</command
-> ja pisukese Perli abiga loome lihtsa skripti, mis tasapisi vahetab töölaua tausta spektri erinevate värvide vastu.</para>
-
-<para
->Kõigepealt otsime rakendusega <application
->kdcop</application
-> üles sobiva meetodi. Antud juhul ei ole meil palju otsida: vajalik meetod on <menuchoice
-><guimenu
->kdesktop</guimenu
-><guisubmenu
->KBackgroundIface</guisubmenu
-><guimenuitem
->setColor</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Argumente funktsiooni tagastustüüpi näidatakse C++ keeles. Meetodi <methodname
->setColor</methodname
-> argumendid on värv <varname
->c</varname
->, mis määrab kindlaks uue taustavärvi, ning tõeväärtus (tõene või väär) <varname
->isColorA</varname
->, mis määrab kindlaks, kas värv on esimene või teine (sellest on abi üleminekute jaoks ja muudelgi puhkudel).</para>
-
-<para
->Kasutamaks meetodit <methodname
->setColor</methodname
-> käsureal läheb meil vaja järgmist käsku: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput
->
+<title>Taustavärvi muutmise skript &DCOP;-iga</title>
+
+<para>Käsureaprogrammi <command>dcop</command> ja pisukese Perli abiga loome lihtsa skripti, mis tasapisi vahetab töölaua tausta spektri erinevate värvide vastu.</para>
+
+<para>Kõigepealt otsime rakendusega <application>kdcop</application> üles sobiva meetodi. Antud juhul ei ole meil palju otsida: vajalik meetod on <menuchoice><guimenu>kdesktop</guimenu><guisubmenu>KBackgroundIface</guisubmenu><guimenuitem>setColor</guimenuitem> </menuchoice>. Argumente funktsiooni tagastustüüpi näidatakse C++ keeles. Meetodi <methodname>setColor</methodname> argumendid on värv <varname>c</varname>, mis määrab kindlaks uue taustavärvi, ning tõeväärtus (tõene või väär) <varname>isColorA</varname>, mis määrab kindlaks, kas värv on esimene või teine (sellest on abi üleminekute jaoks ja muudelgi puhkudel).</para>
+
+<para>Kasutamaks meetodit <methodname>setColor</methodname> käsureal läheb meil vaja järgmist käsku: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Värvi määramiseks pruukisime 16-süsteemis RGB-väärtust, nagu seda kasutab &HTML;. Pane tähele, et seda ümbritsevad ühekordsed jutumärgid, et shell ei hakkaks omamoodi tõlgendama märki <token
->#</token
->.</para>
-
-<para
->Värvi 16-süsteemis RGB-väärtuse leidmiseks ava mõnes &kde; rakenduses värvivalija dialoog (näiteks &kcontrolcenter;es <menuchoice
-><guimenu
->Välismus ja teemad</guimenu
-><guimenuitem
->Värvid</guimenuitem
-> </menuchoice
->), vali vajalik värv ning kasuta väärtust, mida näitab tekstikast <guilabel
->HTML</guilabel
->.</para>
-
-
-<para
->See ongi kõik, mida me &DCOP;-ist vajame, nii et nüüd tuleb veel lihtsalt skript valmis kirjutada. Alljärgnev on (äärmiselt!) lihtne variant: <programlisting
-><![CDATA[
+<para>Värvi määramiseks pruukisime 16-süsteemis RGB-väärtust, nagu seda kasutab &HTML;. Pane tähele, et seda ümbritsevad ühekordsed jutumärgid, et shell ei hakkaks omamoodi tõlgendama märki <token>#</token>.</para>
+
+<para>Värvi 16-süsteemis RGB-väärtuse leidmiseks ava mõnes &kde; rakenduses värvivalija dialoog (näiteks &kcontrolcenter;es <menuchoice><guimenu>Välismus ja teemad</guimenu><guimenuitem>Värvid</guimenuitem> </menuchoice>), vali vajalik värv ning kasuta väärtust, mida näitab tekstikast <guilabel>HTML</guilabel>.</para>
+
+
+<para>See ongi kõik, mida me &DCOP;-ist vajame, nii et nüüd tuleb veel lihtsalt skript valmis kirjutada. Alljärgnev on (äärmiselt!) lihtne variant: <programlisting><![CDATA[
$min=49; # Minimum value of R, G, or B colour
$max=174; # Maximum value of R, G, or B colour
$step=5; # Amount to step colour by on each step
@@ -281,252 +134,118 @@ while (1) {
my $dcopcall=sprintf "dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#%x%x%x' true\n", @colour;
system($dcopcall);
sleep $sleeptime;
- } while (($colour[$which]
->= $min) and ($colour[$which] <= $max));
+ } while (($colour[$which] >= $min) and ($colour[$which] <= $max));
}
}
]]>
</programlisting>
</para>
-<para
->Kui käivitad skripti ilma täiendavate argumentideta, vahetab see taustavärvi läbi kogu spektri seni, kuni skripti töö lõpetatakse. <foreignphrase
->Voil&agrave;</foreignphrase
->!</para>
+<para>Kui käivitad skripti ilma täiendavate argumentideta, vahetab see taustavärvi läbi kogu spektri seni, kuni skripti töö lõpetatakse. <foreignphrase>Voil&agrave;</foreignphrase>!</para>
</example>
-<para
->Perl ei ole mõistagi ainus keel, milles &DCOP;-i jaoks skripte kirjutada&mdash;kui eelistad shelliskripti, saab ka seda teha:</para>
+<para>Perl ei ole mõistagi ainus keel, milles &DCOP;-i jaoks skripte kirjutada&mdash;kui eelistad shelliskripti, saab ka seda teha:</para>
<example>
-<title
->Tausta määramine internetist</title>
+<title>Tausta määramine internetist</title>
-<para
->Järgnev skript hangib põhipildi koomiksist <quote
->User Friendly</quote
-> ja seab selle töölaua taustapildiks, kasutades ära tavalisi tööriistu ja veidi &DCOP;-i abi:</para>
+<para>Järgnev skript hangib põhipildi koomiksist <quote>User Friendly</quote> ja seab selle töölaua taustapildiks, kasutades ära tavalisi tööriistu ja veidi &DCOP;-i abi:</para>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
#!/bin/sh
COMICURL=`wget -qO - http://www.userfriendly.org/static/index.html | \
- grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\"
->.*,,"`
+ grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\">.*,,"`
TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1
wget -q -O $TMPFILE $COMICURL
dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1
]]>
</programlisting>
-<para
->Esimene rida pärast #!/bin/sh kasutab programmi <command
->wget</command
-> ja veidi regulaaravaldiste maagilisi võimeid hankimaks pilt koomiksi pealehekülje &HTML;-lähtekoodist. Teine ja kolmas rida tõmbavad pildi internetist ning lõpuks seab <command
->dcop</command
-> selle taustapildiks.</para>
+<para>Esimene rida pärast #!/bin/sh kasutab programmi <command>wget</command> ja veidi regulaaravaldiste maagilisi võimeid hankimaks pilt koomiksi pealehekülje &HTML;-lähtekoodist. Teine ja kolmas rida tõmbavad pildi internetist ning lõpuks seab <command>dcop</command> selle taustapildiks.</para>
</example>
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
<sect1 id="adding-extra-keys">
-<title
->Kiirklahvide lisamine &kde;-le</title>
-
-<para
->Paljudel klaviatuuridel on tänapäeval lisaklahve, millele ei ole vaikimisi omistatud ühtegi toimingut.</para>
-
-<para
-><quote
->Multimeediaklahvid</quote
-> tekitavad enamasti signaali ja neile saab omistada mingi kiirkorralduse nagu igale muule klahvile. Mõningaid klahve aga ei tuvastata ning nendele vajutamisel dialoogis <guilabel
->Kiirklahvide seadistamine</guilabel
-> ei juhtu mitte midagi.</para>
-
-<para
->Mõnel IBM-i sülearvutil on näiteks täiendavad vasakule ja paremale osutava noolega klahvid, mis näevad välja nagu <guiicon
->lehekülg vasakule</guiicon
-> ja <guiicon
->lehekülg paremale</guiicon
->.</para>
+<title>Kiirklahvide lisamine &kde;-le</title>
+
+<para>Paljudel klaviatuuridel on tänapäeval lisaklahve, millele ei ole vaikimisi omistatud ühtegi toimingut.</para>
+
+<para><quote>Multimeediaklahvid</quote> tekitavad enamasti signaali ja neile saab omistada mingi kiirkorralduse nagu igale muule klahvile. Mõningaid klahve aga ei tuvastata ning nendele vajutamisel dialoogis <guilabel>Kiirklahvide seadistamine</guilabel> ei juhtu mitte midagi.</para>
+
+<para>Mõnel IBM-i sülearvutil on näiteks täiendavad vasakule ja paremale osutava noolega klahvid, mis näevad välja nagu <guiicon>lehekülg vasakule</guiicon> ja <guiicon>lehekülg paremale</guiicon>.</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Käsuga <command
->xev</command
-> saab teada klahvide koodi. Antud juhul on neiks 233 ja 234. </para
-></step>
-<step
-><para
->Vali klahvisümbolid. Tervet rida sümboleid vaikimisi ei kasutata, nii et valik peaks olema päris suur. Nende nimekirja leiab failist <filename
->/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename
-> (sinu süsteemis võib see küll asuda kuskil mujal).</para
-></step>
-<step
-><para
->Loo oma kodukataloogi fail <filename
->.Xmodmap</filename
-> ja lisa sinna järgmised read:</para>
-<screen
->keycode 233 = Next_Virtual_Screen
+<step><para>Käsuga <command>xev</command> saab teada klahvide koodi. Antud juhul on neiks 233 ja 234. </para></step>
+<step><para>Vali klahvisümbolid. Tervet rida sümboleid vaikimisi ei kasutata, nii et valik peaks olema päris suur. Nende nimekirja leiab failist <filename>/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename> (sinu süsteemis võib see küll asuda kuskil mujal).</para></step>
+<step><para>Loo oma kodukataloogi fail <filename>.Xmodmap</filename> ja lisa sinna järgmised read:</para>
+<screen>keycode 233 = Next_Virtual_Screen
keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen>
</step>
-<step
-><para
->Käivita käsk <userinput
-><command
->xmodmap</command
-> <filename
->~/.Xmodmap</filename
-></userinput
-></para
-></step>
+<step><para>Käivita käsk <userinput><command>xmodmap</command> <filename>~/.Xmodmap</filename></userinput></para></step>
</procedure>
-<para
->Nüüd võid uuesti käivitada käsu <command
->xev</command
->. Peaksid nägema, et nüüd on ka neil klahvidel oma klahvisümbolid. Seejärel on neile võimalik omistada toiminguid nagu igale muule klahvile.</para>
+<para>Nüüd võid uuesti käivitada käsu <command>xev</command>. Peaksid nägema, et nüüd on ka neil klahvidel oma klahvisümbolid. Seejärel on neile võimalik omistada toiminguid nagu igale muule klahvile.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
->Käsu <command
->xev</command
-> manuaalilehekülje saab avada &konqueror;is <userinput
->man:/xev</userinput
-> või terminalis <userinput
-><command
->man</command
-> xev</userinput
-> sisestades.</para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Käsu <command>xev</command> manuaalilehekülje saab avada &konqueror;is <userinput>man:/xev</userinput> või terminalis <userinput><command>man</command> xev</userinput> sisestades.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="keys-for-scripts">
-<title
->Uute toimingute kiirklahvide lisamine</title>
+<title>Uute toimingute kiirklahvide lisamine</title>
-<para
->Enamikule töölaua või rakenduste toimingutele on kiirklahvid juba eelnevalt omistatud. Kui seda aga pole või kui oled loonud mingi omaenda toimingu, siis saad ka sellele kiirklahvi määrata.</para>
+<para>Enamikule töölaua või rakenduste toimingutele on kiirklahvid juba eelnevalt omistatud. Kui seda aga pole või kui oled loonud mingi omaenda toimingu, siis saad ka sellele kiirklahvi määrata.</para>
-<para
->Lisaks eelmainitule võib sul tekkida tahtmine omistada senikasutamata klahv näiteks mõnele skriptile või DCOP-käsule. Me omistame siinses näites kaks lisatud klahvi (vt. <xref linkend="adding-extra-keys"/>), millega liikuda eelmisele või järgmisele virtuaalsele töölauale, kahele funktsioonile, milleks sul läheb vaja DCOP-i (vt. <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para>
+<para>Lisaks eelmainitule võib sul tekkida tahtmine omistada senikasutamata klahv näiteks mõnele skriptile või DCOP-käsule. Me omistame siinses näites kaks lisatud klahvi (vt. <xref linkend="adding-extra-keys"/>), millega liikuda eelmisele või järgmisele virtuaalsele töölauale, kahele funktsioonile, milleks sul läheb vaja DCOP-i (vt. <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para>
-<para
->Seda saab kergesti teha nii:</para>
+<para>Seda saab kergesti teha nii:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Ava &juhtimiskeskus;, vali <guilabel
->Hõlbustus</guilabel
-> ja seal <guilabel
->Aktiveerimistoimingud</guilabel
-></para>
+<para>Ava &juhtimiskeskus;, vali <guilabel>Hõlbustus</guilabel> ja seal <guilabel>Aktiveerimistoimingud</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Vali <guibutton
->Uus toiming</guibutton
-></para>
+<para>Vali <guibutton>Uus toiming</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Anna uuele toimingule nimi, &eg; <userinput
->Järgmine virtuaalne töölaud</userinput
-></para>
+<para>Anna uuele toimingule nimi, &eg; <userinput>Järgmine virtuaalne töölaud</userinput></para>
</step>
<step>
-<para
->Vali <guilabel
->toimingu tüübiks</guilabel
-> <guilabel
->Kiirklahv -> Käsk/URL (lihtne)</guilabel
-></para>
+<para>Vali <guilabel>toimingu tüübiks</guilabel> <guilabel>Kiirklahv -> Käsk/URL (lihtne)</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Vajuta kaardil <guilabel
->Kiirklahv</guilabel
-> nupule, millega soovid käsu käivitada. Antud juhul tuleks siis vajutada klahvi, millel on <guiicon
->järgmise lehekülje</guiicon
-> pilt. Klahvikujutisele peaks ilmuma <keysym
->Next_Virtual_Screen</keysym
->.</para>
+<para>Vajuta kaardil <guilabel>Kiirklahv</guilabel> nupule, millega soovid käsu käivitada. Antud juhul tuleks siis vajutada klahvi, millel on <guiicon>järgmise lehekülje</guiicon> pilt. Klahvikujutisele peaks ilmuma <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Määra kaardil <guilabel
->Käsu/URL-i seadistused</guilabel
-> käsk: <userinput
-><command
->dcop twin default nextDesktop</command
-></userinput
-></para>
+<para>Määra kaardil <guilabel>Käsu/URL-i seadistused</guilabel> käsk: <userinput><command>dcop twin default nextDesktop</command></userinput></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Korda sedasama klahviga <keysym
->Prev_Virtual_Screen</keysym
->, mille puhul käsk on siis <userinput
-><command
->dcop twin default previousDesktop</command
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Seejärel peaks klahvi <keysym
->Prev_Virtual_Screen</keysym
-> või <keysym
->Next_Virtual_Screen</keysym
-> vajutamine viima sind vastavalt eelmisele või järgmisele virtuaalsele töölauale.</para>
-
-<para
->Mõistagi võib mis tahes toimingule omistada mis tahes vaba klahvi.</para>
+<para>Korda sedasama klahviga <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym>, mille puhul käsk on siis <userinput><command>dcop twin default previousDesktop</command></userinput>.</para>
+
+<para>Seejärel peaks klahvi <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> või <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym> vajutamine viima sind vastavalt eelmisele või järgmisele virtuaalsele töölauale.</para>
+
+<para>Mõistagi võib mis tahes toimingule omistada mis tahes vaba klahvi.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title
->
-<listitem
-><para
->Põhjalikumalt selgitab seda kõik kiirklahvide (<application
->KHotKeys</application
->) dokumentatsioon, millega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada seal <userinput
->help:/khotkeys</userinput
->;.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><xref linkend="adding-extra-keys"/></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Põhjalikumalt selgitab seda kõik kiirklahvide (<application>KHotKeys</application>) dokumentatsioon, millega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada seal <userinput>help:/khotkeys</userinput>;.</para></listitem>
+<listitem><para><xref linkend="adding-extra-keys"/></para></listitem>
+<listitem><para><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -534,96 +253,45 @@ keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen>
<sect1 id="tdedebugdialog">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> </personname
-> <email
->groot@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </personname> <email>groot@kde.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&tdedebugdialog; - &kde; silumisväljundi kontrollimine</title>
+<title>&tdedebugdialog; - &kde; silumisväljundi kontrollimine</title>
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
-<title
->Põhiasjad</title>
-
-<para
->&tdedebugdialog; ei ole vaikimisi &kmenu;s, see tuleb käivitada shellist või mini-käsurealt käsuga <userinput
-><command
->tdedebugdialog</command
-></userinput
->. &tdedebugdialog; avab akna, milles on üles loetud kõik silumispiirkonnad. Iga piirkonna ees on märkekast, mida märkides või millest märget eemaldades saab &kde; antud osa silumisväljundi sisse või välja lülitada.</para>
-
-<para
->Silumispiirkonnad on järjestatud numbrite, mitte tähestiku järgi, mistõttu näiteks tdeio (127) on eespool kui artskde (400). Numbrid ulatuvad kuskile 200 000 kanti, aga reaalselt on silumispiirkondi 400. Vajaliku piirkonna leidmiseks ei pea mõistagi nimekirja läbi kerima. Dialoogi ülaosas on tekstiväli, millele saad sisestada vajaliku piirkonna nime või kas või osagi sellest. Näidatavate kirjete nimekirja hakatakse kohe filtreerima, et see vastaks sinu sisestatud tekstile - kui &eg; kirjutad <userinput
->k</userinput
->, nimekiri veel väga palju ei muutu, aga näiteks <userinput
->kont</userinput
-> peaks näitama juba ainult &kontact;i silumispiirkondi. Väga kiiresti saab silumisväljundi sisse või välja lülitada nuppudega <guibutton
->Vali kõik</guibutton
-> ja <guibutton
->Tühista kõik valikud</guibutton
->, millest esimene paneb &kde; väljastama tohutut kogust silumisväljundit, teise korral see aga puudub peaaegu täielikult.</para>
+<title>Põhiasjad</title>
+
+<para>&tdedebugdialog; ei ole vaikimisi &kmenu;s, see tuleb käivitada shellist või mini-käsurealt käsuga <userinput><command>tdedebugdialog</command></userinput>. &tdedebugdialog; avab akna, milles on üles loetud kõik silumispiirkonnad. Iga piirkonna ees on märkekast, mida märkides või millest märget eemaldades saab &kde; antud osa silumisväljundi sisse või välja lülitada.</para>
+
+<para>Silumispiirkonnad on järjestatud numbrite, mitte tähestiku järgi, mistõttu näiteks tdeio (127) on eespool kui artskde (400). Numbrid ulatuvad kuskile 200 000 kanti, aga reaalselt on silumispiirkondi 400. Vajaliku piirkonna leidmiseks ei pea mõistagi nimekirja läbi kerima. Dialoogi ülaosas on tekstiväli, millele saad sisestada vajaliku piirkonna nime või kas või osagi sellest. Näidatavate kirjete nimekirja hakatakse kohe filtreerima, et see vastaks sinu sisestatud tekstile - kui &eg; kirjutad <userinput>k</userinput>, nimekiri veel väga palju ei muutu, aga näiteks <userinput>kont</userinput> peaks näitama juba ainult &kontact;i silumispiirkondi. Väga kiiresti saab silumisväljundi sisse või välja lülitada nuppudega <guibutton>Vali kõik</guibutton> ja <guibutton>Tühista kõik valikud</guibutton>, millest esimene paneb &kde; väljastama tohutut kogust silumisväljundit, teise korral see aga puudub peaaegu täielikult.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
-<title
->TDEDebugDialog täisrežiimis</title>
+<title>TDEDebugDialog täisrežiimis</title>
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
-<para
->Täisrežiimis, mille saab avada käsuga <userinput
-><command
->tdedebugdialog</command
-> <option
->--fullmode</option
-></userinput
->, on näha ikka samad silumispiirkonnad, aga hüpikkastist saab korraga valida neist vaid ühe. Seejärel saab eraldi määrata erinevat laadi väljundi - informatsioon, hoiatus, viga ja fataalne viga - andmise või mitteandmise ning iga tüübi korral ka määrata, kuhu väljund saadetakse. Valikud on järgmised:</para>
-
-<para
->Fail: sel juhul tuleks sisestada ka faili nimi. See kirjutatakse sinu kodukataloogi (keskkonnamuutujaga $<envar
->HOME</envar
-> määratud kataloogi).</para>
-
-<para
->Sõnumiboks: iga silumisteadet näidatakse infodialoogina. Selles tuleb klõpsata <guibutton
->OK</guibutton
->, et rakendus saaks edasi töötada.</para>
-
-<para
->Shell: see on vaikevõimalus. Teated saadetakse standardveaväljundisse (stderr) ning on näha kas shelliaknas, kus rakendus käivitati, või failis <filename
->.xsession-errors</filename
->.</para>
-
-<para
->Syslog: selle korral saadetakse kõik silumisteated süsteemse logi programmile, mis neid oma reeglite kohaselt edasi töötleb.</para>
-
-<para
->Puudub: selle korral ei väljastata mingeid seda tüüpi teateid.</para>
-
-<para
->Fataalsete vigade korral antud teadete puhul ei ole enamasti mõistlik valida puudumist või süsteemset logi, sest sel juhul sa teadet ei näe ning fataalse veaga silmitsi sattunud rakendus sulgub, ilma et et sa aimaksidki, miks nii juhtus. Seda, kas rakendus fataalsete vigade korral suletakse, saab muidugi määrata ka märkekastiga <guilabel
->Fataalsete vigade puhul katkestatakse</guilabel
-> &mdash; vaikimisi on see sisse lülitatud. Samas on fataalse vea tekkimisel rakenduse krahh nagunii kõige tõenäolisem, mis juhtuda saab.</para>
+<para>Täisrežiimis, mille saab avada käsuga <userinput><command>tdedebugdialog</command> <option>--fullmode</option></userinput>, on näha ikka samad silumispiirkonnad, aga hüpikkastist saab korraga valida neist vaid ühe. Seejärel saab eraldi määrata erinevat laadi väljundi - informatsioon, hoiatus, viga ja fataalne viga - andmise või mitteandmise ning iga tüübi korral ka määrata, kuhu väljund saadetakse. Valikud on järgmised:</para>
+
+<para>Fail: sel juhul tuleks sisestada ka faili nimi. See kirjutatakse sinu kodukataloogi (keskkonnamuutujaga $<envar>HOME</envar> määratud kataloogi).</para>
+
+<para>Sõnumiboks: iga silumisteadet näidatakse infodialoogina. Selles tuleb klõpsata <guibutton>OK</guibutton>, et rakendus saaks edasi töötada.</para>
+
+<para>Shell: see on vaikevõimalus. Teated saadetakse standardveaväljundisse (stderr) ning on näha kas shelliaknas, kus rakendus käivitati, või failis <filename>.xsession-errors</filename>.</para>
+
+<para>Syslog: selle korral saadetakse kõik silumisteated süsteemse logi programmile, mis neid oma reeglite kohaselt edasi töötleb.</para>
+
+<para>Puudub: selle korral ei väljastata mingeid seda tüüpi teateid.</para>
+
+<para>Fataalsete vigade korral antud teadete puhul ei ole enamasti mõistlik valida puudumist või süsteemset logi, sest sel juhul sa teadet ei näe ning fataalse veaga silmitsi sattunud rakendus sulgub, ilma et et sa aimaksidki, miks nii juhtus. Seda, kas rakendus fataalsete vigade korral suletakse, saab muidugi määrata ka märkekastiga <guilabel>Fataalsete vigade puhul katkestatakse</guilabel> &mdash; vaikimisi on see sisse lülitatud. Samas on fataalse vea tekkimisel rakenduse krahh nagunii kõige tõenäolisem, mis juhtuda saab.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
index e071101b6e4..7fbd9eb0240 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
@@ -1,130 +1,77 @@
<chapter id="usenet">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Useneti uudised</title>
+<title>Useneti uudised</title>
-<para
->Useneti uudisegrupid on foorumid, kuhu saab postitada sõnumeid väga paljudel teemadel: siit leiad peaaegu iga teema, mis sulle meeldib - ja palju sellistki, mis ei meeldi! Ehkki Usenet pole enam nii populaarne kui varem, sest tekkinud ja levinud on veebifoorumid ja muu selline, on see endiselt väga kasulik asjandus. &kde; pakub omalt poolt võimsa Useneti uudiste lugeja &knode;.</para>
+<para>Useneti uudisegrupid on foorumid, kuhu saab postitada sõnumeid väga paljudel teemadel: siit leiad peaaegu iga teema, mis sulle meeldib - ja palju sellistki, mis ei meeldi! Ehkki Usenet pole enam nii populaarne kui varem, sest tekkinud ja levinud on veebifoorumid ja muu selline, on see endiselt väga kasulik asjandus. &kde; pakub omalt poolt võimsa Useneti uudiste lugeja &knode;.</para>
-<para
->Rakenduse &knode; leiab <guimenu
->K</guimenu
-> menüü alammenüüst <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->: käivitamiseks vali seal <guimenuitem
->&knode;</guimenuitem
->.</para>
+<para>Rakenduse &knode; leiab <guimenu>K</guimenu> menüü alammenüüst <guisubmenu>Internet</guisubmenu>: käivitamiseks vali seal <guimenuitem>&knode;</guimenuitem>.</para>
-<para
->Seejärel peaks töölauale ilmuma &knode; peaaken. Esmakäivitamisel avatakse kõigepealt seadistustedialoog.</para>
+<para>Seejärel peaks töölauale ilmuma &knode; peaaken. Esmakäivitamisel avatakse kõigepealt seadistustedialoog.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&knode; häälestamine</screeninfo>
+<screeninfo>&knode; häälestamine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knode; pärast esimest käivitamist</phrase>
+<phrase>&knode; pärast esimest käivitamist</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&knode; pärast esimest käivitamist</para>
+<para>&knode; pärast esimest käivitamist</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<sect1 id="knode-setting-your-identity"
->
-<title
->Isiklikud seadistused</title>
-
-<para
->Seadistustedialoogi esimene lehekülg võimaldab määrata isiklikku infot: </para>
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Isikliku info sisestamise dialoog</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Isikliku info sisestamine</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Isikliku info sisestamine</para
-></caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<sect1 id="knode-setting-your-identity">
+<title>Isiklikud seadistused</title>
+
+<para>Seadistustedialoogi esimene lehekülg võimaldab määrata isiklikku infot: </para>
+<screenshot>
+<screeninfo>Isikliku info sisestamise dialoog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Isikliku info sisestamine</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Isikliku info sisestamine</para></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Nimi</guilabel
-></term
->
+<guilabel>Nimi</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kirjuta väljale <guilabel
->Nimi</guilabel
-> oma nimi. See lisatakse hiljem saatja nimena, kui saadad uudistegruppidesse artikleid, ning seda näevad seal ka kõik teised.</para>
-
-<para
->Välja <guilabel
->Nimi</guilabel
-> täitmine on kohustuslik.</para>
+<para>Kirjuta väljale <guilabel>Nimi</guilabel> oma nimi. See lisatakse hiljem saatja nimena, kui saadad uudistegruppidesse artikleid, ning seda näevad seal ka kõik teised.</para>
+
+<para>Välja <guilabel>Nimi</guilabel> täitmine on kohustuslik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->
-<guilabel
->E-posti aadress</guilabel
-></term>
+<term>
+<guilabel>E-posti aadress</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->E-posti aadressi kasutatakse samuti sinu saadetud uudisteartiklite juures, &ie; artikli autori tegeliku aadressina koos tegeliku nimega (mille määrasid väljal <guilabel
-> Nimi</guilabel
->).</para>
+<para>E-posti aadressi kasutatakse samuti sinu saadetud uudisteartiklite juures, &ie; artikli autori tegeliku aadressina koos tegeliku nimega (mille määrasid väljal <guilabel> Nimi</guilabel>).</para>
-<para
->Välja <guilabel
->E-posti aadress</guilabel
-> täitmine on kohustuslik.</para>
+<para>Välja <guilabel>E-posti aadress</guilabel> täitmine on kohustuslik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -134,104 +81,50 @@
</sect1>
<sect1 id="knode-setting-the-news-account">
-<title
->Uudistekonto seadistamine</title>
+<title>Uudistekonto seadistamine</title>
-<para
->Nüüd tuleb &knode;le selgeks teha, kust ta uudised hangib ja kuhu ta hiljem sinu artiklid saadab. Paremal asuvas puuvaates on kirje <guilabel
->Kontod</guilabel
->. Klõpsa sellel hiirega. Vali kõigepealt kaart <guilabel
->Uudised</guilabel
->, sest uudistekonto on antud rakenduse juures ju esmatähtis. Esialgu on kontode nimekiri tühi.</para>
+<para>Nüüd tuleb &knode;le selgeks teha, kust ta uudised hangib ja kuhu ta hiljem sinu artiklid saadab. Paremal asuvas puuvaates on kirje <guilabel>Kontod</guilabel>. Klõpsa sellel hiirega. Vali kõigepealt kaart <guilabel>Uudised</guilabel>, sest uudistekonto on antud rakenduse juures ju esmatähtis. Esialgu on kontode nimekiri tühi.</para>
-<para
->Uue konto loomiseks klõpsa nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> Ilmub selline dialoog:</para>
+<para>Uue konto loomiseks klõpsa nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> Ilmub selline dialoog:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoog <guilabel
->Uus konto</guilabel
-></screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Dialoog <guilabel
->Uus konto</guilabel
-></phrase
->
-</textobject
->
+<screeninfo>Dialoog <guilabel>Uus konto</guilabel></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Dialoog <guilabel>Uus konto</guilabel></phrase>
+</textobject>
<caption>
-<para
->Dialoog <guilabel
->Uus konto</guilabel
-></para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<para>Dialoog <guilabel>Uus konto</guilabel></para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nimi</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nimi</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Väljale <guilabel
->Nimi</guilabel
-> võid kirjutada, mida tahad: seda näidatakse hiljem kaustapuus. Siia võib sisestada näiteks oma internetiteenuse pakkuja nime. Meie näites kirjutame siia <userinput
->Minu uudistekonto</userinput
->.</para>
+<para>Väljale <guilabel>Nimi</guilabel> võid kirjutada, mida tahad: seda näidatakse hiljem kaustapuus. Siia võib sisestada näiteks oma internetiteenuse pakkuja nime. Meie näites kirjutame siia <userinput>Minu uudistekonto</userinput>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Server</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Järgmine väli on <guilabel
->Server</guilabel
->. Erinevalt väljast <guilabel
->Nimi</guilabel
-> on siia sisestatud tekst väga oluline. Uudisteserveri nimi on kindel suurus. Sa peaksid selle teada saama oma internetiteenuse pakkujalt. Kui sa uudisteserveri nime siiski ei tea, tuleb sul see järgi küsida, sest ilma selleta ei ole võimalik uudiseid hankida. Kui sinu internetiteenuse pakkuja ise uudisteserverit ei pea, võid kasutada ka avalikke servereid (tihtipeale pakuvad neid näiteks ülikoolid).</para>
-
-<para
->Meie näites on siia väljale kirjutatud <userinput
-><systemitem class="systemname"
->news.server.com</systemitem
-></userinput
->, aga mõistagi asenda see oma tegeliku uudisteserveri nimega.</para>
+<para>Järgmine väli on <guilabel>Server</guilabel>. Erinevalt väljast <guilabel>Nimi</guilabel> on siia sisestatud tekst väga oluline. Uudisteserveri nimi on kindel suurus. Sa peaksid selle teada saama oma internetiteenuse pakkujalt. Kui sa uudisteserveri nime siiski ei tea, tuleb sul see järgi küsida, sest ilma selleta ei ole võimalik uudiseid hankida. Kui sinu internetiteenuse pakkuja ise uudisteserverit ei pea, võid kasutada ka avalikke servereid (tihtipeale pakuvad neid näiteks ülikoolid).</para>
+
+<para>Meie näites on siia väljale kirjutatud <userinput><systemitem class="systemname">news.server.com</systemitem></userinput>, aga mõistagi asenda see oma tegeliku uudisteserveri nimega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Arvatavasti ei ole vajadust muuta siin antud vaikeväärtust.</para>
+<para>Arvatavasti ei ole vajadust muuta siin antud vaikeväärtust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -239,100 +132,52 @@
</sect1>
-<sect1 id="knode-setting-the-mail-account"
->
-<title
->E-posti konto loomine</title
->
-
-<para
->Vahel võib tekkida soov vastata mõne artikli autorile otse, ilma vastust uudistegruppi saatmata - näiteks kui soovid teha mõne väga isikliku kommentaari või parandada mõne piinliku vea. Selleks tuleb seadistustedialoogis määrata e-posti konto, mida saab teha kaardil <guilabel
->E-post</guilabel
->. Ilmub selline dialoog:</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->E-posti konto loomise dialoog</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->E-posti konto loomine</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->E-posti konto loomine</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<sect1 id="knode-setting-the-mail-account">
+<title>E-posti konto loomine</title>
+
+<para>Vahel võib tekkida soov vastata mõne artikli autorile otse, ilma vastust uudistegruppi saatmata - näiteks kui soovid teha mõne väga isikliku kommentaari või parandada mõne piinliku vea. Selleks tuleb seadistustedialoogis määrata e-posti konto, mida saab teha kaardil <guilabel>E-post</guilabel>. Ilmub selline dialoog:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>E-posti konto loomise dialoog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>E-posti konto loomine</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>E-posti konto loomine</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Server</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->E-posti serveri nimi (aadress) tuleb sisestada nii, nagu selle on sulle andnud sinu internetiteenuse pakkuja või süsteemiadministraator. Põhimõtteliselt ongi vaja siin sisestada ainult e-posti serveri nimi väljale <guilabel
->Server</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Meie näites on selleks <userinput
-><systemitem class="systemname"
->mail.server.com</systemitem
-></userinput
->, aga mõistagi asenda see oma tegeliku e-posti serveri nimega.</para>
+<para>E-posti serveri nimi (aadress) tuleb sisestada nii, nagu selle on sulle andnud sinu internetiteenuse pakkuja või süsteemiadministraator. Põhimõtteliselt ongi vaja siin sisestada ainult e-posti serveri nimi väljale <guilabel>Server</guilabel>.</para>
+
+<para>Meie näites on selleks <userinput><systemitem class="systemname">mail.server.com</systemitem></userinput>, aga mõistagi asenda see oma tegeliku e-posti serveri nimega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ka siin ei ole tõenäoliselt vaja muuta väljal <guilabel
->Port</guilabel
-> näidatavat vaikeväärtust.</para>
+<para>Ka siin ei ole tõenäoliselt vaja muuta väljal <guilabel>Port</guilabel> näidatavat vaikeväärtust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
->Peamine &kde; tugigrupp Usenetis on comp.windows.x.kde. Muudest ressurssidest &kde; kohta abi otsimisel kõneleb <xref linkend="getting-help"/>.</para>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Peamine &kde; tugigrupp Usenetis on comp.windows.x.kde. Muudest ressurssidest &kde; kohta abi otsimisel kõneleb <xref linkend="getting-help"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://gmane.org"
->Gmane</ulink
-> kujutab endast paljude meililistide Useneti kasutajaliidest, kaasa arvatud enamikule &kde; meililistidest, nii et neid saab ka &knode;ga lugeda.</para>
+<listitem><para><ulink url="http://gmane.org">Gmane</ulink> kujutab endast paljude meililistide Useneti kasutajaliidest, kaasa arvatud enamikule &kde; meililistidest, nii et neid saab ka &knode;ga lugeda.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
index 61d6e715101..43cc94511a0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<chapter id="where-next">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Kuhu edasi?</title>
+<title>Kuhu edasi?</title>
-<para
->Veebileheküljed</para>
+<para>Veebileheküljed</para>
-<para
->Raamatud</para>
+<para>Raamatud</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
index b249c890fa0..3ef496806da 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
@@ -1,75 +1,43 @@
<sect1 id="windows-how-to-work">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Aknad ja kuidas neid kasutada</title>
+<title>Aknad ja kuidas neid kasutada</title>
<sect2 id="basic-window-management">
-<title
->Akende kasutamise põhitõed</title>
-<indexterm
-><primary
->Akende kasutamine</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Iga &kde; rakendus töötab oma aknas, mõned rakendused isegi mitmes aknas. Aknaid saab mitmel moel korraldada ja seada ning töölauale paigutada, et sul oleks mugavam nendes töötada. Selline näeb välja tavaline aken: <screenshot
-> <mediaobject>
+<title>Akende kasutamise põhitõed</title>
+<indexterm><primary>Akende kasutamine</primary></indexterm>
+
+<para>Iga &kde; rakendus töötab oma aknas, mõned rakendused isegi mitmes aknas. Aknaid saab mitmel moel korraldada ja seada ning töölauale paigutada, et sul oleks mugavam nendes töötada. Selline näeb välja tavaline aken: <screenshot> <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="a-window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Tavaline aken</phrase>
+<textobject><phrase>Tavaline aken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="switching-between-windows">
-<title
->Akende vahel lülitumine</title
->
-<indexterm
-><primary
->Fookus (aknad)</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Kui soovid mõnda akent kasutada, peab see olema aktiivne. Aken muutub automaatselt aktiivseks, kui sa selle avad, nii et kui käivitada rakendus, saab seda ka kohe kasutama hakata. Korraga saab aktiivne olla ainult üks aken. Aktiivne aken on see, milles sa saad parajasti tööd teha, ning seda eristab teistest akendest erinevat värvi tiitliriba (&kde; vaiketeemas on aktiivse akna tiitliriba <replaceable
->helesinine</replaceable
-> ja mitteaktiivse akna tiitliriba <replaceable
->hall</replaceable
->).</para>
+<title>Akende vahel lülitumine</title>
+<indexterm><primary>Fookus (aknad)</primary></indexterm>
+
+<para>Kui soovid mõnda akent kasutada, peab see olema aktiivne. Aken muutub automaatselt aktiivseks, kui sa selle avad, nii et kui käivitada rakendus, saab seda ka kohe kasutama hakata. Korraga saab aktiivne olla ainult üks aken. Aktiivne aken on see, milles sa saad parajasti tööd teha, ning seda eristab teistest akendest erinevat värvi tiitliriba (&kde; vaiketeemas on aktiivse akna tiitliriba <replaceable>helesinine</replaceable> ja mitteaktiivse akna tiitliriba <replaceable>hall</replaceable>).</para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Akende esiletõstmine</primary
-></indexterm
-> Kui soovid töötada mõnes muus aknas, pead selle aktiivseks tegema. Seda saab teha kahel moel: <itemizedlist>
+<indexterm><primary>Akende esiletõstmine</primary></indexterm> Kui soovid töötada mõnes muus aknas, pead selle aktiivseks tegema. Seda saab teha kahel moel: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tee &HVN;ga klõps aknal, mida soovid aktiivseks muuta. Aken muutub aktiivseks ja tuuakse esiplaanile, kui seda peaks katma mõni muu aken.</para>
+<para>Tee &HVN;ga klõps aknal, mida soovid aktiivseks muuta. Aken muutub aktiivseks ja tuuakse esiplaanile, kui seda peaks katma mõni muu aken.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
-><keycombo
-action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-></primary
-></indexterm
-> Vajuta alla klahv &Alt; ja seejärel vajuta klahvi &Tab; (ära klahvi &Alt; vabasta). Nähtavale ilmub väike dialoog, kus on ära toodud kõik olemasolevad aknad, mille seast üks, parajasti aktiivne, on esile tõstetud. Muule aknale saab liikuda klahvi &Tab; vajutades (ja samal ajal kogu aeg klahvi &Alt; all hoides). Kui vabastad klahvi &Alt;, muutub aktiivseks aken, mis parajasti oli dialoogis esile tõstetud.</para>
+<para><indexterm><primary><keycombo
+action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo></primary></indexterm> Vajuta alla klahv &Alt; ja seejärel vajuta klahvi &Tab; (ära klahvi &Alt; vabasta). Nähtavale ilmub väike dialoog, kus on ära toodud kõik olemasolevad aknad, mille seast üks, parajasti aktiivne, on esile tõstetud. Muule aknale saab liikuda klahvi &Tab; vajutades (ja samal ajal kogu aeg klahvi &Alt; all hoides). Kui vabastad klahvi &Alt;, muutub aktiivseks aken, mis parajasti oli dialoogis esile tõstetud.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -77,18 +45,12 @@ action="simul"
</sect3>
<sect3 id="moving-windows">
-<title
->Akende liigutamine</title>
-<indexterm
-><primary
->Akende liigutamine</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Kõige lihtsam viis aknaid töölaual korraldada on neid liigutada. Aknaid võib liigutada nii, et nad kattuvad teiste akendega, või ka nii, et näha on terve aken. Aknaid saab liigutada kolmel moel: <itemizedlist>
+<title>Akende liigutamine</title>
+<indexterm><primary>Akende liigutamine</primary></indexterm>
+
+<para>Kõige lihtsam viis aknaid töölaual korraldada on neid liigutada. Aknaid võib liigutada nii, et nad kattuvad teiste akendega, või ka nii, et näha on terve aken. Aknaid saab liigutada kolmel moel: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klõpsa &HVN;ga akna tiitliribal ja hoia nupp all. Liiguta hiirekursorit ja aken liigub sellega kaasa. Lase hiirenupp lahti ning aken jääb kohta, kuhu sa selle lohistasid.</para>
+<para>Klõpsa &HVN;ga akna tiitliribal ja hoia nupp all. Liiguta hiirekursorit ja aken liigub sellega kaasa. Lase hiirenupp lahti ning aken jääb kohta, kuhu sa selle lohistasid.</para>
</listitem>
<!-- FIXME: OK, so the screenie sucks, but it shows the idea -->
@@ -96,33 +58,24 @@ action="simul"
<!-- screenshot (having callouts on it would be nice) -->
<listitem>
-<para
->Ava aknamenüü ehk akna tiitliriba kõige vasakpoolsem nupp (nagu näitab pilt) ja vali <guimenuitem
->Liiguta</guimenuitem
->. Hiirekursor liigub aktiivse akna keskele ja hiirt liigutades saad ka akent liigutada. Kui oled viinud akna soovitud kohta, klõpsa &HVN;ga ja aken jääb uude kohta paigale.</para>
-<indexterm
-><primary
->Aknamenüü</primary
-></indexterm>
+<para>Ava aknamenüü ehk akna tiitliriba kõige vasakpoolsem nupp (nagu näitab pilt) ja vali <guimenuitem>Liiguta</guimenuitem>. Hiirekursor liigub aktiivse akna keskele ja hiirt liigutades saad ka akent liigutada. Kui oled viinud akna soovitud kohta, klõpsa &HVN;ga ja aken jääb uude kohta paigale.</para>
+<indexterm><primary>Aknamenüü</primary></indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aknamenüü</screeninfo>
+<screeninfo>Aknamenüü</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="titlebar-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Aknamenüü</phrase>
+<phrase>Aknamenüü</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vajuta alla klahv &Alt; ja &HVN;, kui hiirekursor on akna kohal, mida soovid liigutada. Hiirekursor võtab kompassi kuju ning hiirt liigutades saad nüüd ka akent liigutada. Kui oled jõudnud aknaga vajalikku kohta, vabasta hiirenupp. See on eriti kasulik võimalus siis, kui akna tiitliriba peaks olema ekraanilt väljas ja sa ei saa teisi meetodeid kasutada.</para>
+<para>Vajuta alla klahv &Alt; ja &HVN;, kui hiirekursor on akna kohal, mida soovid liigutada. Hiirekursor võtab kompassi kuju ning hiirt liigutades saad nüüd ka akent liigutada. Kui oled jõudnud aknaga vajalikku kohta, vabasta hiirenupp. See on eriti kasulik võimalus siis, kui akna tiitliriba peaks olema ekraanilt väljas ja sa ei saa teisi meetodeid kasutada.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -130,175 +83,73 @@ action="simul"
</sect3>
<sect3 id="resizing-windows">
-<title
->Akende suuruse muutmine</title>
+<title>Akende suuruse muutmine</title>
-<indexterm
-><primary
->Akende suuruse muutmine</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Akende suuruse muutmine</primary></indexterm>
-<para
->Aknaid võib muuta suuremaks või väiksemaks, laiemaks või kõrgemaks kahel viisil - just nii, nagu sulle rohkem meeldib: <itemizedlist>
+<para>Aknaid võib muuta suuremaks või väiksemaks, laiemaks või kõrgemaks kahel viisil - just nii, nagu sulle rohkem meeldib: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vii hiirekursor akna piirde kohale (see on siinsel pildil helesinine). Kursor võtab kahe otsaga noole kuju. Klõpsa ja lohista hiirt ning akna serv järgib hiirekursori liikumist, muutes akna vastavalt suuremaks või väiksemaks. Kui klõpsad akna ülemisele või alumisele piirdele, saad lohistades muuta akna kõrgust. Paremat või vasakut piiret lohistades saad kohendada akna laiust. Kui soovid korraga muuta nii kõrgust kui laiust, vii hiirekursor akna nurka ja kui see võta diagonaalse kahe otsaga noole kuju, klõpsa ning lohista.</para>
+<para>Vii hiirekursor akna piirde kohale (see on siinsel pildil helesinine). Kursor võtab kahe otsaga noole kuju. Klõpsa ja lohista hiirt ning akna serv järgib hiirekursori liikumist, muutes akna vastavalt suuremaks või väiksemaks. Kui klõpsad akna ülemisele või alumisele piirdele, saad lohistades muuta akna kõrgust. Paremat või vasakut piiret lohistades saad kohendada akna laiust. Kui soovid korraga muuta nii kõrgust kui laiust, vii hiirekursor akna nurka ja kui see võta diagonaalse kahe otsaga noole kuju, klõpsa ning lohista.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Akna tiitliriba vasakpoolseimal nupul klõpsates avaneb aknamenüü. Vali <guimenuitem
->Muuda suurust</guimenuitem
-> ja hiirekursor võtab kahe otsaga noole kuju. Hiirt liigutades saadki akna suurust muuta. Kui oled saavutanud vajalikud mõõtmed, klõpsa &HVN;ga.</para>
+<para>Akna tiitliriba vasakpoolseimal nupul klõpsates avaneb aknamenüü. Vali <guimenuitem>Muuda suurust</guimenuitem> ja hiirekursor võtab kahe otsaga noole kuju. Hiirt liigutades saadki akna suurust muuta. Kui oled saavutanud vajalikud mõõtmed, klõpsa &HVN;ga.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui sa ei näe parajasti aknapiiret ega aknamenüüd avavat nuppu, aitab sind hädast välja kombinatsioon &Alt; ja &HPN;. Hoia klahvi &Alt; ja lohista &HPN;ga. Aken muudab suurust. Kui oled saavutanud vajaliku suuruse, vabasta lihtsalt &HPN;. </para>
+<para>Kui sa ei näe parajasti aknapiiret ega aknamenüüd avavat nuppu, aitab sind hädast välja kombinatsioon &Alt; ja &HPN;. Hoia klahvi &Alt; ja lohista &HPN;ga. Aken muudab suurust. Kui oled saavutanud vajaliku suuruse, vabasta lihtsalt &HPN;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Kui tahad lihtsalt muuta akna võimalikult suureks, et see hõlmaks kogu ekraani, kasuta nuppu <guibutton
->Maksimeeri<indexterm
-><primary
->Akende maksimeerimine</primary
-></indexterm
-></guibutton
->, mis on tiitliribal paremalt teine. Klõps sellele nupule &HVN;ga annab aknale maksimaalse suuruse igas suunas, klõps &HKN;ga<indexterm
-><primary
->Akende maksimeerimine</primary
-><secondary
->Vertikaalselt</secondary
-></indexterm
-> või &HPN;ga<indexterm
-><primary
->Akende maksimeerimine</primary
-><secondary
->Horisontaalselt</secondary
-></indexterm
-> vastavalt püst- või rõhtsuunas.</para>
+<para>Kui tahad lihtsalt muuta akna võimalikult suureks, et see hõlmaks kogu ekraani, kasuta nuppu <guibutton>Maksimeeri<indexterm><primary>Akende maksimeerimine</primary></indexterm></guibutton>, mis on tiitliribal paremalt teine. Klõps sellele nupule &HVN;ga annab aknale maksimaalse suuruse igas suunas, klõps &HKN;ga<indexterm><primary>Akende maksimeerimine</primary><secondary>Vertikaalselt</secondary></indexterm> või &HPN;ga<indexterm><primary>Akende maksimeerimine</primary><secondary>Horisontaalselt</secondary></indexterm> vastavalt püst- või rõhtsuunas.</para>
</sect3>
<sect3 id="hiding-windows">
-<title
->Akende peitmine</title>
-<indexterm
-><primary
->Akende peitmine</primary
-></indexterm>
+<title>Akende peitmine</title>
+<indexterm><primary>Akende peitmine</primary></indexterm>
<!-- TODO: Screenshot of the minimize button -->
<para>
-<indexterm
-><primary
->Minimeerimine</primary
-></indexterm
-> Kui tahad hoida rakenduse avatuna, aga ei soovi, et see töölaual ruumi võtaks, võid selle minimeerida või varjata. Akna minimeerimiseks klõpsa nupule <guibutton
->Minimeeri</guibutton
->, mis on tiitliribal paremalt kolmas. Aken kaob, kuid rakendus ise jääb tööle ning vastav kirje ilmub paneeli tegumiribale. Kui soovid uuesti akent näha, klõpsa selle kirjele tegumiribal. Samuti saab akna uuesti aktiveerida kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-><indexterm
-><primary
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-></primary
-></indexterm
-> (sellest räägib lähemalt <xref linkend="switching-between-windows"/>).</para>
+<indexterm><primary>Minimeerimine</primary></indexterm> Kui tahad hoida rakenduse avatuna, aga ei soovi, et see töölaual ruumi võtaks, võid selle minimeerida või varjata. Akna minimeerimiseks klõpsa nupule <guibutton>Minimeeri</guibutton>, mis on tiitliribal paremalt kolmas. Aken kaob, kuid rakendus ise jääb tööle ning vastav kirje ilmub paneeli tegumiribale. Kui soovid uuesti akent näha, klõpsa selle kirjele tegumiribal. Samuti saab akna uuesti aktiveerida kiirklahviga <keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo></primary></indexterm> (sellest räägib lähemalt <xref linkend="switching-between-windows"/>).</para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Varjamine</primary
-></indexterm
-> Akna varjamine on minimeerimisega suhteliselt sarnane, kuid sel juhul jääb aknast nähtavale ainult tiitliriba. Akna varjamiseks tee selle tiitliribal topeltklõps. Akna taastamiseks tee tiitliribal uuesti topeltklõps.</para>
+<indexterm><primary>Varjamine</primary></indexterm> Akna varjamine on minimeerimisega suhteliselt sarnane, kuid sel juhul jääb aknast nähtavale ainult tiitliriba. Akna varjamiseks tee selle tiitliribal topeltklõps. Akna taastamiseks tee tiitliribal uuesti topeltklõps.</para>
</sect3>
<sect3 id="cascade-windows">
-<title
->Akende seadmine kaskaadi</title>
+<title>Akende seadmine kaskaadi</title>
-<para
->Mõnikord võib tekkida tahtmine avada terve rida aknaid, aga neid ka kõiki näha. Kaskaadi seadmise korral paigutab &kde; aknad automaatselt üksteise peale alates ekraani ülemisest vasakust nurgast. Selle võimaluse kasutamiseks klõpsa töölaual &HKN;ga ja vali <guimenuitem
->Aknad kaskaadi</guimenuitem
->.</para>
+<para>Mõnikord võib tekkida tahtmine avada terve rida aknaid, aga neid ka kõiki näha. Kaskaadi seadmise korral paigutab &kde; aknad automaatselt üksteise peale alates ekraani ülemisest vasakust nurgast. Selle võimaluse kasutamiseks klõpsa töölaual &HKN;ga ja vali <guimenuitem>Aknad kaskaadi</guimenuitem>.</para>
</sect3>
<sect3 id="unclutter-windows">
-<title
->Akende korrastamine</title>
+<title>Akende korrastamine</title>
-<para
->Kui soovid aknaid korrastada, üritab &kde; kasutada töölaual ruumi võimalikult hästi ära ja näidata igast aknast maksimaalselt palju. Kui sul näiteks on avatud neli akent ja valid nende korrastamise käsu, siis seatakse nad kõik töölaua nurkadesse sõltumata sellest, kus nad varem paiknesid. Ka selle võimaluse kasutamiseks klõpsa töölaual &HKN;ga ning vali <guimenuitem
->Korrasta aknad</guimenuitem
->.</para>
+<para>Kui soovid aknaid korrastada, üritab &kde; kasutada töölaual ruumi võimalikult hästi ära ja näidata igast aknast maksimaalselt palju. Kui sul näiteks on avatud neli akent ja valid nende korrastamise käsu, siis seatakse nad kõik töölaua nurkadesse sõltumata sellest, kus nad varem paiknesid. Ka selle võimaluse kasutamiseks klõpsa töölaual &HKN;ga ning vali <guimenuitem>Korrasta aknad</guimenuitem>.</para>
</sect3>
<sect3 id="closing-windows">
-<title
->Akende sulgemine</title>
+<title>Akende sulgemine</title>
-<indexterm
-><primary
->Akende sulgemine</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Akende sulgemine</primary></indexterm>
-<para
->Kui lõpetad rakenduse kasutamise, oleks mõistlik see sulgeda ja ühes sellega muidugi ka rakenduse aken kinni panna. Ka seda saab teha mitmel moel: <itemizedlist>
+<para>Kui lõpetad rakenduse kasutamise, oleks mõistlik see sulgeda ja ühes sellega muidugi ka rakenduse aken kinni panna. Ka seda saab teha mitmel moel: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klõpsa akna tiitliriba kõige parempoolsemal nupul. Kui näiteks redigeerisid rakenduses mingit dokumenti, küsitakse sinu käest, kas soovid dokumenti tehtud muudatused <guibutton
->salvesta</guibutton
->da, need <guibutton
->unusta</guibutton
->da või <guibutton
->loobu</guibutton
->da oma rakenduse sulgemise käsust ja aken endiselt avatuks jätta.</para>
+<para>Klõpsa akna tiitliriba kõige parempoolsemal nupul. Kui näiteks redigeerisid rakenduses mingit dokumenti, küsitakse sinu käest, kas soovid dokumenti tehtud muudatused <guibutton>salvesta</guibutton>da, need <guibutton>unusta</guibutton>da või <guibutton>loobu</guibutton>da oma rakenduse sulgemise käsust ja aken endiselt avatuks jätta.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-> peale lastakse sul salvestamata muudatuste korral samuti valida <guibutton
->salvesta</guibutton
->mise, <guibutton
->unusta</guibutton
->mise ja <guibutton
->loobu</guibutton
->mise vahel.</para>
+<para>Menüükäsu <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice> peale lastakse sul salvestamata muudatuste korral samuti valida <guibutton>salvesta</guibutton>mise, <guibutton>unusta</guibutton>mise ja <guibutton>loobu</guibutton>mise vahel.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga &kde; paneelil &kicker;il vajalikule aknale klõpsates ning käsku <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> valides küsitakse samuti, kas soovid salvestada aknas muudetud dokumente.</para>
+<para>Hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga &kde; paneelil &kicker;il vajalikule aknale klõpsates ning käsku <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> valides küsitakse samuti, kas soovid salvestada aknas muudetud dokumente.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ka kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-><indexterm
-><primary
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-> </keycombo
-></primary
-></indexterm
-> kasutamisel ilmub salvestamata muudatuste korral dialoog, mis pärib, kas soovid need salvestada.</para>
+<para>Ka kiirklahvi <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap> </keycombo></primary></indexterm> kasutamisel ilmub salvestamata muudatuste korral dialoog, mis pärib, kas soovid need salvestada.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -306,8 +157,7 @@ action="simul"
</sect3>
<!-- Let's try organising this a different way
-<para
->The bar along the top is called the titlebar, and contains most
+<para>The bar along the top is called the titlebar, and contains most
of the things you'll need to manipulate the window. Let's take a
closer look:
<screenshot>
@@ -315,15 +165,11 @@ closer look:
<imageobject>
<imagedata fileref="titlebar.png" format="png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->A window titlebar</phrase>
+<textobject><phrase>A window titlebar</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->This screenshot shows the titlebar which appears in the
+<note><para>This screenshot shows the titlebar which appears in the
default &kde; configuration. The exact appearance on your system may
be slightly different, but the functions are similar.</para>
</note>
@@ -335,348 +181,130 @@ vertical/horizontal maximization. Or is this advanced? -->
</sect2>
<sect2 id="advanced-window-management">
-<title
->Akende kasutamisest põhjalikumalt</title>
+<title>Akende kasutamisest põhjalikumalt</title>
-<para
->kstart</para>
+<para>kstart</para>
<sect3 id="kstart">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->&kstart;</title
->
-
-<para
->Lihtsaima viisi akende kasutamist &kde;s põhjalikumalt kontrollida pakub vähetuntud tööriist <application
->kstart</application
->, mis kuulub &kde; koosseisu alates versioonist 2.1. &kstart; võimaldab juhtida rakenduse ja aknahalduri koostööd. Seda käsku kasutatakse tavaliselt levinumate rakenduste spetsiaalse käitumise määramiseks, kuid selle abil saab ka edukalt kasutada töölaual &kde;-väliseid rakendusi.</para>
-
-<para
->&kstart;'i kasutamine on lihtne: tuleb lihtsalt käsureale kirjutada <userinput
-><command
->kstart</command
-></userinput
-> ja selle järele vajalikud võtmed. Vaatame näitena, kuidas kasutada &kstart;'i &kcalc;'i akna käitumise kohendamiseks. Kasutame sellist käsku: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--ontop</option
-> <option
->--alldesktops</option
-> <option
->kcalc</option
-></userinput
-></screen>
+<title>&kstart;</title>
+
+<para>Lihtsaima viisi akende kasutamist &kde;s põhjalikumalt kontrollida pakub vähetuntud tööriist <application>kstart</application>, mis kuulub &kde; koosseisu alates versioonist 2.1. &kstart; võimaldab juhtida rakenduse ja aknahalduri koostööd. Seda käsku kasutatakse tavaliselt levinumate rakenduste spetsiaalse käitumise määramiseks, kuid selle abil saab ka edukalt kasutada töölaual &kde;-väliseid rakendusi.</para>
+
+<para>&kstart;'i kasutamine on lihtne: tuleb lihtsalt käsureale kirjutada <userinput><command>kstart</command></userinput> ja selle järele vajalikud võtmed. Vaatame näitena, kuidas kasutada &kstart;'i &kcalc;'i akna käitumise kohendamiseks. Kasutame sellist käsku: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>--alldesktops</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
</para>
-<para
->Selles käsus peaks kõik olema väga selge: KCalc'i aken on alati teiste akende peal ja see asetseb kõigil töölaudadel. Otseselt ei saa vahest käsust välja lugeda seda, et see toimib kõigis NET-iga ühilduvates keskkondades, mitte ainult &kde;s.</para>
-
-<para
->Rakendusele, mille väljakutsumiseks kasutatakse &kstart;'i, saab edastada ka kõiki tavapäraseid argumente, näiteks: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command>
-<option
->--skiptaskbar</option
-> <option
->--desktop</option>
-1 xmessage'Tere, maailm!'</userinput
-></screen>
+<para>Selles käsus peaks kõik olema väga selge: KCalc'i aken on alati teiste akende peal ja see asetseb kõigil töölaudadel. Otseselt ei saa vahest käsust välja lugeda seda, et see toimib kõigis NET-iga ühilduvates keskkondades, mitte ainult &kde;s.</para>
+
+<para>Rakendusele, mille väljakutsumiseks kasutatakse &kstart;'i, saab edastada ka kõiki tavapäraseid argumente, näiteks: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command>
+<option>--skiptaskbar</option> <option>--desktop</option>
+1 xmessage'Tere, maailm!'</userinput></screen>
</para>
-<para
->Selle käsuga näidatakse teksti <computeroutput
->Tere, maailm!</computeroutput
-> rakendusega <application
->xmessage</application
-> ning määratakse kindlaks, et akent näidatakse esimesel virtuaalsel töölaual ja et seda ei näidata tegumiribal. Asjaolu, et programm on kirjutatud Xt tööriistakomplekti kasutades ega ole loomu poolest &kde; rakendus, ei sega &kstart;'i põrmugi. Loodetavasti selgitas see näide, et &kstart; sobib edukalt &kde;-väliste rakenduste muretuks kasutamiseks töölaual.</para>
+<para>Selle käsuga näidatakse teksti <computeroutput>Tere, maailm!</computeroutput> rakendusega <application>xmessage</application> ning määratakse kindlaks, et akent näidatakse esimesel virtuaalsel töölaual ja et seda ei näidata tegumiribal. Asjaolu, et programm on kirjutatud Xt tööriistakomplekti kasutades ega ole loomu poolest &kde; rakendus, ei sega &kstart;'i põrmugi. Loodetavasti selgitas see näide, et &kstart; sobib edukalt &kde;-väliste rakenduste muretuks kasutamiseks töölaual.</para>
</sect3>
<sect3 id="special-window-settings">
-<title
->Muud spetsiaalsed aknaseadistused</title>
-<para
->Ehkki &kstart;'i võib kasutada konkreetsete aknaseadistuste määramiseks, lubab &kde; neid - nagu paljusid muidki asju - muuta ka otse programmi enda aknas. Selleks vali lihtsalt tiitliriba vasakpoolseim nupp (või vajuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
->, kui vajalik aken on fookuses) ning vali sealt käsk <menuchoice
-><guisubmenu
->Muud</guisubmenu
-><guimenuitem
->Spetsiaalsed aknaseadistused...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Nagu näed, saad seal muuta väga paljusid asju alates akna avamisaegsest geomeetriast kuni selleni, kas aknal on piire või mitte.</para>
+<title>Muud spetsiaalsed aknaseadistused</title>
+<para>Ehkki &kstart;'i võib kasutada konkreetsete aknaseadistuste määramiseks, lubab &kde; neid - nagu paljusid muidki asju - muuta ka otse programmi enda aknas. Selleks vali lihtsalt tiitliriba vasakpoolseim nupp (või vajuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo>, kui vajalik aken on fookuses) ning vali sealt käsk <menuchoice><guisubmenu>Muud</guisubmenu><guimenuitem>Spetsiaalsed aknaseadistused...</guimenuitem></menuchoice> Nagu näed, saad seal muuta väga paljusid asju alates akna avamisaegsest geomeetriast kuni selleni, kas aknal on piire või mitte.</para>
</sect3>
<sect3 id="system-tray">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Süsteemne salv</title>
-
-<para
->Olles tutvunud sellega, kuidas kohendada akna dekoratsioone, vaatame veel üht töölaua aspekti, nimelt süsteemset salve. Süsteemne salv on ala, kus rakendusi esindavad tillukesed aknad. Enamasti kasutatakse seda info näitamiseks või mitmesuguste käskude kiireks kasutamiseks. Aken, millel on lubatud olla süsteemses salves, kaob tavaliselt tegumiribalt, kui see minimeeritakse, ning nähtavale ilmub hoopis ikoon süsteemses salves. Enamasti on süsteemse salve ikoonid ja muud sellega seotud võimalused spetsiaalselt rakendusele lisatud, kuid nagu akna dekoratsioonide puhul, pakub ka siin &kde; välja oma abistava käe programmi <application
->ksystraycmd</application
-> näol.</para>
-
-<para
->Võtame taas tavalise rakenduse &kcalc; ja muudame selle süsteemse salve rakenduseks. Seda saab teha üheainsa lihtsa käsuga: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command
-> <option
->--title</option
-> 'kcalc' kcalc</userinput
-></screen>
+<title>Süsteemne salv</title>
+
+<para>Olles tutvunud sellega, kuidas kohendada akna dekoratsioone, vaatame veel üht töölaua aspekti, nimelt süsteemset salve. Süsteemne salv on ala, kus rakendusi esindavad tillukesed aknad. Enamasti kasutatakse seda info näitamiseks või mitmesuguste käskude kiireks kasutamiseks. Aken, millel on lubatud olla süsteemses salves, kaob tavaliselt tegumiribalt, kui see minimeeritakse, ning nähtavale ilmub hoopis ikoon süsteemses salves. Enamasti on süsteemse salve ikoonid ja muud sellega seotud võimalused spetsiaalselt rakendusele lisatud, kuid nagu akna dekoratsioonide puhul, pakub ka siin &kde; välja oma abistava käe programmi <application>ksystraycmd</application> näol.</para>
+
+<para>Võtame taas tavalise rakenduse &kcalc; ja muudame selle süsteemse salve rakenduseks. Seda saab teha üheainsa lihtsa käsuga: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--title</option> 'kcalc' kcalc</userinput></screen>
</para>
-<para
->Salves näidatav ikoon on määratud akna vihjetes ning seda uuendatakse, kui ikoon muutub. Akna tiitlit näidatakse kohtspikrina, kui viid hiire ikooni kohale. <application
->ksystraycmd</application
-> järgib &kde; tavapärast käitumist: sihtakent saab näidata ja peita klõpsuga süsteemse salve ikoonile, ikoonil on ka tavapärane kontekstimenüü. </para>
-
-<screenshot
-> <mediaobject
-> <imageobject
-><imagedata
-fileref="kcalc-systray.png"
-></imagedata
-></imageobject>
-</mediaobject
-></screenshot>
+<para>Salves näidatav ikoon on määratud akna vihjetes ning seda uuendatakse, kui ikoon muutub. Akna tiitlit näidatakse kohtspikrina, kui viid hiire ikooni kohale. <application>ksystraycmd</application> järgib &kde; tavapärast käitumist: sihtakent saab näidata ja peita klõpsuga süsteemse salve ikoonile, ikoonil on ka tavapärane kontekstimenüü. </para>
+
+<screenshot> <mediaobject> <imageobject><imagedata
+fileref="kcalc-systray.png"></imagedata></imageobject>
+</mediaobject></screenshot>
</sect3>
<sect3 id="more-complex-uses-of-ksystraycmd">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Veel <application
->ksystraycmd</application
->'i kasutamisest</title>
-
-<para
-><application
->ksystraycmd</application
->'i muude võimaluste näitlikustamiseks kasutame keerukamat näidet: &konsole; aken, mis jälgib faili <filename
->.xsession-errors</filename
-> (see on logifail, kuhu pannakse kirja kõik, mis toimub sinu töölaual). Kõigepealt vaatame lihtsalt, kuidas me saame seda vaadata: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--icon</option>
-log <option
->--caption</option
-> 'X Log' \
-<option
->--nomenubar</option
-> <option
->--notabbar</option>
-<option
->--noframe</option
-> \
-<option
->-e</option
-> tail -f ~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+<title>Veel <application>ksystraycmd</application>'i kasutamisest</title>
+
+<para><application>ksystraycmd</application>'i muude võimaluste näitlikustamiseks kasutame keerukamat näidet: &konsole; aken, mis jälgib faili <filename>.xsession-errors</filename> (see on logifail, kuhu pannakse kirja kõik, mis toimub sinu töölaual). Kõigepealt vaatame lihtsalt, kuidas me saame seda vaadata: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--icon</option>
+log <option>--caption</option> 'X Log' \
+<option>--nomenubar</option> <option>--notabbar</option>
+<option>--noframe</option> \
+<option>-e</option> tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
- <para
->Võtmeid <option
->--caption</option
-> ja <option
->--icon</option
-> kasutavad kõik &kde; rakendused. Selliste globaalsete võtmete nimekirja saab näha iga rakenduse korral võtmetega <option
->--help-kde</option
-> ja <option
->--help-qt</option
->. Toodud näites andsime &konsole; aknale tiitliks 'X Log' ning ikooniks <quote
->log</quote
->. Neid võtmeid saab kasutada kõigis &kde; rakendustes ja, nagu mainitud, <application
->ksystraycmd</application
-> võtab neid süsteemse salve ikooni luues arvesse. Võti <option
->-e</option
-> on &konsole;le eripärane, andes käsu käivitada käsk <command
->less</command
->. Näivale keerulisusele vaatamata võime selle akna programmi <application
->ksystraycmd</application
-> abil hõlpsasti süsteemsesse salve liigutada: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command>
-<option
->--hidden</option
-> <option
->--title</option
-> 'X Log' \
+ <para>Võtmeid <option>--caption</option> ja <option>--icon</option> kasutavad kõik &kde; rakendused. Selliste globaalsete võtmete nimekirja saab näha iga rakenduse korral võtmetega <option>--help-kde</option> ja <option>--help-qt</option>. Toodud näites andsime &konsole; aknale tiitliks 'X Log' ning ikooniks <quote>log</quote>. Neid võtmeid saab kasutada kõigis &kde; rakendustes ja, nagu mainitud, <application>ksystraycmd</application> võtab neid süsteemse salve ikooni luues arvesse. Võti <option>-e</option> on &konsole;le eripärane, andes käsu käivitada käsk <command>less</command>. Näivale keerulisusele vaatamata võime selle akna programmi <application>ksystraycmd</application> abil hõlpsasti süsteemsesse salve liigutada: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command>
+<option>--hidden</option> <option>--title</option> 'X Log' \
konsole --icon log --caption 'XLog' \
--nomenubar --notabbar --noframe \
--e tail -f .xsession-errors</userinput
-></screen>
+-e tail -f .xsession-errors</userinput></screen>
</para>
- <para
->See senistest kõige keerulisem näitekäsk sisaldab ka võtit <option
->--hidden</option
->, mille korral käsk käivitatakse ainult süsteemse salve ikooni näidates. See jõuab juba lähedale meie sihile tagada kiire ligipääs logifailile, kuid me saame asja veelgi paremaks muuta, kui käivitame konsooliprotsessi ainult selle nähtavuse korral. Selleks mõeldud käsk on selline: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command
-> <option
->--startonshow</option
-> \
- --<option
->icon</option
-> log <option
->--tooltip</option
-> 'X Log' \
+ <para>See senistest kõige keerulisem näitekäsk sisaldab ka võtit <option>--hidden</option>, mille korral käsk käivitatakse ainult süsteemse salve ikooni näidates. See jõuab juba lähedale meie sihile tagada kiire ligipääs logifailile, kuid me saame asja veelgi paremaks muuta, kui käivitame konsooliprotsessi ainult selle nähtavuse korral. Selleks mõeldud käsk on selline: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--startonshow</option> \
+ --<option>icon</option> log <option>--tooltip</option> 'X Log' \
konsole --icon log --caption 'X Log' \
--nomenubar --notabbar --noframe \
--e tail -f ~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+-e tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
-<para
->Võtme <option
->--startonshow</option
-> lisamine annab programmile <application
->ksystraycmd</application
-> korraldse alustada tööd ainult süsteemse salve ikooni näitamisega (nagu ka võti <option
->--hidden</option
->) ja oodata enne sihtkäsu käivitamise, kuni kasutaja aktiveerib süsteemse salve ikooni. Me kasutasime ka võtit <option
->--quitonhide</option
->, mis annab programmile <application
->ksystraycmd</application
-> korralduse sihtmärk kustutada, kui selle aken peidetakse. Nende kahe võtmega saab tagada, et &konsole; süsteemse salve ikoon ei raiska ressursse, kui me seda ei kasuta. Sihtakna loomine ja hävitamine sel viisil tõkestab <application
->ksystraycmd</application
->'i tavapärase ikooni ja tiitli kasutamise, mistõttu meil tuleb vahetult määrata ka ikoon ja kohtspikker.</para>
+<para>Võtme <option>--startonshow</option> lisamine annab programmile <application>ksystraycmd</application> korraldse alustada tööd ainult süsteemse salve ikooni näitamisega (nagu ka võti <option>--hidden</option>) ja oodata enne sihtkäsu käivitamise, kuni kasutaja aktiveerib süsteemse salve ikooni. Me kasutasime ka võtit <option>--quitonhide</option>, mis annab programmile <application>ksystraycmd</application> korralduse sihtmärk kustutada, kui selle aken peidetakse. Nende kahe võtmega saab tagada, et &konsole; süsteemse salve ikoon ei raiska ressursse, kui me seda ei kasuta. Sihtakna loomine ja hävitamine sel viisil tõkestab <application>ksystraycmd</application>'i tavapärase ikooni ja tiitli kasutamise, mistõttu meil tuleb vahetult määrata ka ikoon ja kohtspikker.</para>
</sect3>
<sect3 id="improving-reliability">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Töökindluse parandamine</title>
-
-<para
->Kõigis toodud näidetes kasutasime programme &kstart; ja <application
->ksystraycmd</application
-> täpsustamaks, millist akent me soovime mõjutada. Kui me just teisiti ei määra, eeldavad need programmid, et selleks on esimene ilmuv aken. Enamasti see ka sobib, sest me käivitame samal ajal rakenduse, aga see ei sobi sugugi, kui enam-vähem korraga ilmub palju aknaid (nagu näiteks sisselogimisel). Käskude töökindluse suurendamiseks saab kasutada võtit <option
->--window</option
->. See määrab ära sihtakna tiitli. Järgnevas näites kasutame võtit <option
->--window</option
-> tagamaks, et see mõjutab konkreetset konsooliakent: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--iconify</option
-> <option
->--window</option
-> 'kstart_me' konsole
+<title>Töökindluse parandamine</title>
+
+<para>Kõigis toodud näidetes kasutasime programme &kstart; ja <application>ksystraycmd</application> täpsustamaks, millist akent me soovime mõjutada. Kui me just teisiti ei määra, eeldavad need programmid, et selleks on esimene ilmuv aken. Enamasti see ka sobib, sest me käivitame samal ajal rakenduse, aga see ei sobi sugugi, kui enam-vähem korraga ilmub palju aknaid (nagu näiteks sisselogimisel). Käskude töökindluse suurendamiseks saab kasutada võtit <option>--window</option>. See määrab ära sihtakna tiitli. Järgnevas näites kasutame võtit <option>--window</option> tagamaks, et see mõjutab konkreetset konsooliakent: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--iconify</option> <option>--window</option> 'kstart_me' konsole
--caption 'kstart_me' -e tail -f
-~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
-<para
->Me kasutasime siin järeleproovitud viisi määrata nii programmi &kstart; kui ka sihtrakenduse tiitel. Nii ongi enamasti kõige mõistlikum kasutada programme &kstart; ja <application
->ksystraycmd</application
->. Võtit <option
->--window</option
-> toetab nii &kstart; kui <option
->ksystraycmd</option
-> ning selleks võib olla nii regulaaravaldis (&eg; <quote
->window[0-9]</quote
-> kui ka konkreetne tiitel. (Märkus: regulaaravaldised on väga võimas vajaliku mustri leidmise vahend, mida kasutab kogu &kde;.) </para>
+<para>Me kasutasime siin järeleproovitud viisi määrata nii programmi &kstart; kui ka sihtrakenduse tiitel. Nii ongi enamasti kõige mõistlikum kasutada programme &kstart; ja <application>ksystraycmd</application>. Võtit <option>--window</option> toetab nii &kstart; kui <option>ksystraycmd</option> ning selleks võib olla nii regulaaravaldis (&eg; <quote>window[0-9]</quote> kui ka konkreetne tiitel. (Märkus: regulaaravaldised on väga võimas vajaliku mustri leidmise vahend, mida kasutab kogu &kde;.) </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="using-multiple-desktops">
-<title
->Mitme töölaua kasutamine</title>
+<title>Mitme töölaua kasutamine</title>
-<indexterm
-><primary
->Virtuaalsed töölauad</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Mitu töölauda</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Virtuaalsed töölauad</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Mitu töölauda</primary></indexterm>
-<para
->Vahel ei jagu lihtsalt arvutiekraanil enam ruumi. Kui kasutad korraga mitut rakendust ja sulle tundub, et arvukad aknad kipuvad üksteist segama, pakub lahenduse välja virtuaalsete töölaudade kasutamine. Vaikimisi on &kde;s neli virtuaalset töölauda, mis kõik on otsekui omaette ekraan: igaühel saab eraldi ja iseseisvalt avada aknaid, neid liigutada, isegi erinevaid taustu ja ikoone kasutada. Kui sa tead näiteks, mis on virtuaalsed terminalid, siis ei tohiks &kde; virtuaalsete töölaudade mõistmine raskusi valmistada.</para>
+<para>Vahel ei jagu lihtsalt arvutiekraanil enam ruumi. Kui kasutad korraga mitut rakendust ja sulle tundub, et arvukad aknad kipuvad üksteist segama, pakub lahenduse välja virtuaalsete töölaudade kasutamine. Vaikimisi on &kde;s neli virtuaalset töölauda, mis kõik on otsekui omaette ekraan: igaühel saab eraldi ja iseseisvalt avada aknaid, neid liigutada, isegi erinevaid taustu ja ikoone kasutada. Kui sa tead näiteks, mis on virtuaalsed terminalid, siis ei tohiks &kde; virtuaalsete töölaudade mõistmine raskusi valmistada.</para>
<sect3 id="switching-virtual-desktops">
-<title
->Virtuaalsete töölaudade lülitamine</title>
-<para
->Mõnele muule virtuaalsele töölauale liikumiseks kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Tab;</keycombo
-> täpselt samamoodi, nagu kasutad akende vahel liikumiseks kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-> (vt. <xref linkend="switching-between-windows"/>): hoia all klahv &Ctrl; ja vajuta klahvi &Tab;. Ilmub väike aken, kus on näha erinevad virtuaalsed töölauad. Parajasti aktiivne on esile tõstetud. Klahvi &Ctrl; vabastades lülitub &kde; esiletõstetud virtuaalsele töölauale. Muu töölaua valimiseks vajuta klahvi &Ctrl; all hoides mitu korda klahvi &Tab;. Näed, kuidas vastavalt tõstetakse esile uus virtuaalne töölaud. Kui oled jõudnud töölauani, millele soovid lülituda, vabasta klahv &Ctrl;.</para>
+<title>Virtuaalsete töölaudade lülitamine</title>
+<para>Mõnele muule virtuaalsele töölauale liikumiseks kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;&Tab;</keycombo> täpselt samamoodi, nagu kasutad akende vahel liikumiseks kiirklahvi <keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo> (vt. <xref linkend="switching-between-windows"/>): hoia all klahv &Ctrl; ja vajuta klahvi &Tab;. Ilmub väike aken, kus on näha erinevad virtuaalsed töölauad. Parajasti aktiivne on esile tõstetud. Klahvi &Ctrl; vabastades lülitub &kde; esiletõstetud virtuaalsele töölauale. Muu töölaua valimiseks vajuta klahvi &Ctrl; all hoides mitu korda klahvi &Tab;. Näed, kuidas vastavalt tõstetakse esile uus virtuaalne töölaud. Kui oled jõudnud töölauani, millele soovid lülituda, vabasta klahv &Ctrl;.</para>
<!-- TODO: Write about the desktop pager thing -->
</sect3>
<sect3 id="windows-and-virtual-desktops">
-<title
->Aknad ja virtuaalsed töölauad</title>
-<para
->Aknaid saab ühelt virtuaalselt töölaual teisele liigutada aknamenüüs oleva käsuga <guisubmenu
->Töölauale</guisubmenu
->. Vali seal lihtsalt töölaud, kuhu soovid akna liigutada. Akna saab asetada ka kõigile virtuaalsetele töölaudadele, kui valida käsk <guimenuitem
->Kõik töölauad</guimenuitem
-><indexterm
-><primary
->Kleepuvad aknad</primary
-></indexterm
->.</para>
+<title>Aknad ja virtuaalsed töölauad</title>
+<para>Aknaid saab ühelt virtuaalselt töölaual teisele liigutada aknamenüüs oleva käsuga <guisubmenu>Töölauale</guisubmenu>. Vali seal lihtsalt töölaud, kuhu soovid akna liigutada. Akna saab asetada ka kõigile virtuaalsetele töölaudadele, kui valida käsk <guimenuitem>Kõik töölauad</guimenuitem><indexterm><primary>Kleepuvad aknad</primary></indexterm>.</para>
<!-- Add links to "further reading" here
<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
-></para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para></para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
index 405db4d35f6..c80fe64da46 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
@@ -1,74 +1,34 @@
<sect1 id="account-intro">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Sinu &kde; konto</title>
+<title>Sinu &kde; konto</title>
-<para
->&kde; salvestab info sinu isiklike seadistuste kohta mitmesse erinevasse kohta: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Peidetud kataloog <filename
->.kde</filename
-> (pane tähele alguses olevat punkti), mis asub sinu kodukataloogis, sisaldab palju &kde; seadistustega faile. Mõned olulisemad alamkataloogid: <filename
->.kde/share/config</filename
-> sisaldab üksikute rakenduste seadistustefaile, <filename
->.kde/Autostart</filename
-> sisaldab viitu rakendustele, mis käivitatakse &kde; käivitamisel, ja <filename
->.kde/share/apps/tdeabc</filename
-> sisaldab sinu aadressiraamatut.</para>
+<para>&kde; salvestab info sinu isiklike seadistuste kohta mitmesse erinevasse kohta: <itemizedlist>
+<listitem><para>Peidetud kataloog <filename>.kde</filename> (pane tähele alguses olevat punkti), mis asub sinu kodukataloogis, sisaldab palju &kde; seadistustega faile. Mõned olulisemad alamkataloogid: <filename>.kde/share/config</filename> sisaldab üksikute rakenduste seadistustefaile, <filename>.kde/Autostart</filename> sisaldab viitu rakendustele, mis käivitatakse &kde; käivitamisel, ja <filename>.kde/share/apps/tdeabc</filename> sisaldab sinu aadressiraamatut.</para>
</listitem>
<!-- FIXME: Apparently TDEDIR and TDEDIRS are deprecated. I need to -->
<!-- get the truth on this -->
-<listitem
-><para
->Keskkonnamuutujad <envar
->TDEDIR</envar
-> ja <envar
->TDEDIRS</envar
-> annavad &kde;le teada, kuhu failid on salvestatud. Tavaliselt on tarvis ainult määrata muutuja <envar
->TDEDIR</envar
-> väärtuseks kataloog, kuhu &kde; on paigaldatud, kuid võib juhtuda, et oled mõned &kde; rakendused kuhugi mujale paigaldanud. Sellisel juhul tuleks kasutada muutujaat <envar
->TDEDIRS</envar
->. Määra muutujas <envar
->TDEDIRS</envar
-> komadega eraldatult kõik kataloogid, mis sisaldavad &kde; rakendusi. Kui sul on näiteks &kde; rakendusi nii kataloogis <filename
->/usr/local/kde</filename
-> kui ka <filename
->/home/phil/kde</filename
->, võid kasutada käsku <userinput
->export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput
-> (kui kasutad <application
->bash</application
->-i) või <userinput
->setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput
-> (kui kasutad sh'd). </para>
+<listitem><para>Keskkonnamuutujad <envar>TDEDIR</envar> ja <envar>TDEDIRS</envar> annavad &kde;le teada, kuhu failid on salvestatud. Tavaliselt on tarvis ainult määrata muutuja <envar>TDEDIR</envar> väärtuseks kataloog, kuhu &kde; on paigaldatud, kuid võib juhtuda, et oled mõned &kde; rakendused kuhugi mujale paigaldanud. Sellisel juhul tuleks kasutada muutujaat <envar>TDEDIRS</envar>. Määra muutujas <envar>TDEDIRS</envar> komadega eraldatult kõik kataloogid, mis sisaldavad &kde; rakendusi. Kui sul on näiteks &kde; rakendusi nii kataloogis <filename>/usr/local/kde</filename> kui ka <filename>/home/phil/kde</filename>, võid kasutada käsku <userinput>export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput> (kui kasutad <application>bash</application>-i) või <userinput>setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput> (kui kasutad sh'd). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Lisainfo</title>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> sisaldab rohkem infot &kde; kasutatavate kataloogide kohta.</para>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> sisaldab rohkem infot &kde; kasutatavate kataloogide kohta.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
index be33c2d2f3e..706375bdf5c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "Visual Guide to &kde;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
@@ -12,59 +11,29 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kde; visuaalne juhend</title>
+<title>&kde; visuaalne juhend</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->&kde; meeskond </corpauthor>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<corpauthor>&kde; meeskond </corpauthor>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-12-06</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2006-12-06</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2006</year>
-<holder
->&kde; meeskond</holder>
+<year>2000</year><year>2006</year>
+<holder>&kde; meeskond</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->Visuaalne juhend &kde; töökeskkonda. See on alles algusjärgus dokument, millest kunagi peaks välja kasvama &kde; graafiline "rännuraamat".</para
-></abstract>
+<abstract><para>Visuaalne juhend &kde; töökeskkonda. See on alles algusjärgus dokument, millest kunagi peaks välja kasvama &kde; graafiline "rännuraamat".</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Visuaalne</keyword>
-<keyword
->Sõnaraamat</keyword>
-<keyword
->Juhend</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Visuaalne</keyword>
+<keyword>Sõnaraamat</keyword>
+<keyword>Juhend</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -75,23 +44,14 @@
<!-- dictionary on the i18n website, please make sure the translations here -->
<!-- match that file exactly. -->
-<title
->&kde; visuaalne mõistete sõnaraamat</title>
+<title>&kde; visuaalne mõistete sõnaraamat</title>
-<para
->See projekt sai alguse soovist ühtlustada &kde; dokumentatsioonis kasutatavat sõnavara.</para>
+<para>See projekt sai alguse soovist ühtlustada &kde; dokumentatsioonis kasutatavat sõnavara.</para>
-<para
->Sellega püüame me pakkuda välja abivahendit, mis õpetaks tundma &kde; graafilist kasutajaliidest. Siintoodud nimetused on &kde; dokumentatsioonis standardiseeritud, nii et alati viidatakse liidese elementidele ühtmoodi.</para>
+<para>Sellega püüame me pakkuda välja abivahendit, mis õpetaks tundma &kde; graafilist kasutajaliidest. Siintoodud nimetused on &kde; dokumentatsioonis standardiseeritud, nii et alati viidatakse liidese elementidele ühtmoodi.</para>
-<tip
-><para
->Mõiste <quote
->vidin</quote
-> tähistab arvutirakenduse liidese põhilist "ehituskivi".</para>
-<para
->Iga vidin toimib sarnaselt iga kord, kui teda kasutatakse, kuid tema konkreetne toime sõltub asukohast rakenduses.</para
-></tip>
+<tip><para>Mõiste <quote>vidin</quote> tähistab arvutirakenduse liidese põhilist "ehituskivi".</para>
+<para>Iga vidin toimib sarnaselt iga kord, kui teda kasutatakse, kuid tema konkreetne toime sõltub asukohast rakenduses.</para></tip>
<!-- TODO:
Widgets to add: combo buttons (eg, the 'back' button in konq), popup
@@ -100,20 +60,16 @@ menus/context menus, passive popups, navigation panel buttons?
Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
-->
<sect1 id="widget-table">
-<title
->&kde; tavapäraste vidinate loetelu</title>
-<para
->Praegu koosneb juhend tabelist, mis esitab &kde;s sageli esinevate graafiliste elementide nimetused ning toob neist igaühe kohta näite. </para>
-<para
->Me loodame, et kunagi saab sellest palju põhjalikum dokument, mis võimaldab ette võtta graafilise "ringreisi" &kde;s.</para>
+<title>&kde; tavapäraste vidinate loetelu</title>
+<para>Praegu koosneb juhend tabelist, mis esitab &kde;s sageli esinevate graafiliste elementide nimetused ning toob neist igaühe kohta näite. </para>
+<para>Me loodame, et kunagi saab sellest palju põhjalikum dokument, mis võimaldab ette võtta graafilise "ringreisi" &kde;s.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Nupp</entry>
+<entry>Nupp</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -124,8 +80,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Märkekastid</entry>
+<entry>Märkekastid</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -136,8 +91,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Värvivalija</entry>
+<entry>Värvivalija</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -148,8 +102,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Liitkast</entry>
+<entry>Liitkast</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -160,8 +113,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Kontekstimenüü</entry>
+<entry>Kontekstimenüü</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -172,8 +124,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Dialoogikast</entry>
+<entry>Dialoogikast</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -184,8 +135,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Hüpikkast</entry>
+<entry>Hüpikkast</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -196,8 +146,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Ikooninimekiri</entry>
+<entry>Ikooninimekiri</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -208,8 +157,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Nimekirjakast</entry>
+<entry>Nimekirjakast</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -225,8 +173,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Menüüriba</entry>
+<entry>Menüüriba</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -237,8 +184,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Edenemisriba</entry>
+<entry>Edenemisriba</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -249,8 +195,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Raadionupud</entry>
+<entry>Raadionupud</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -261,8 +206,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Kerimisriba</entry>
+<entry>Kerimisriba</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -273,8 +217,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Liugur</entry>
+<entry>Liugur</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -285,8 +228,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Keritav kast</entry>
+<entry>Keritav kast</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -297,8 +239,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Olekuriba</entry>
+<entry>Olekuriba</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -309,8 +250,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Kaart</entry>
+<entry>Kaart</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -321,8 +261,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Aken kaardina</entry>
+<entry>Aken kaardina</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -333,8 +272,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Tekstikast</entry>
+<entry>Tekstikast</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -345,8 +283,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Tööriistariba</entry>
+<entry>Tööriistariba</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -357,8 +294,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Puuvaade</entry>
+<entry>Puuvaade</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -370,8 +306,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
<row>
-<entry
->Akna tiitliriba</entry>
+<entry>Akna tiitliriba</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -387,13 +322,10 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsentsid</title>
-<para
->&kappname;</para>
+<title>Autorid ja litsentsid</title>
+<para>&kappname;</para>
-<para
->Dokumentatsioon: &kde; dokumentatsiooni meeskond.</para>
+<para>Dokumentatsioon: &kde; dokumentatsiooni meeskond.</para>
&underFDL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/blinken/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/blinken/index.docbook
index 314e76a8935..08fe16d4b1c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/blinken/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/blinken/index.docbook
@@ -1,334 +1,192 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY blinken "<application
->blinKen</application
->">
+ <!ENTITY blinken "<application>blinKen</application>">
<!ENTITY kappname "&blinken;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&blinken;i käsiraamat</title>
+<title>&blinken;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Danny</firstname
-> <surname
->Allen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Danny.Allen.mail;</address>
+<author><firstname>Danny</firstname> <surname>Allen</surname> <affiliation> <address>&Danny.Allen.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Danny.Allen;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Danny.Allen;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-20</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-08-20</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&blinken; toob &kde; rüppe juba 1970. aastail populaarse meelespidamismängu. </para>
+<para>&blinken; toob &kde; rüppe juba 1970. aastail populaarse meelespidamismängu. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->blinKen</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->lapsed</keyword>
-<keyword
->eletrooniline</keyword>
-<keyword
->retro</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>blinKen</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
+<keyword>lapsed</keyword>
+<keyword>eletrooniline</keyword>
+<keyword>retro</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&blinken;i eeskujuks on 1978. aastal ilmavalgust näinud elektrooniline mäng, milles mängijad peavad meeles pidama aina pikemaks muutuvaid jadasid. Seadme esiküljel on neli erinevat värvi nuppu, igaüks omaenda heliga. Need löövad juhuslikus järjekorras heledaks, tekitades jada, mille mängija peab meelde jätma. Kui mängija suudab valgusjada õiges järjekorras meelde jätta, suundub ta järgmisele tasemele, kus teda ootab ees samasugune, kuid ühe liikme võrra pikem jada. Kui järjekord jääb valesti meelde, on mäng kaotatud ning tuleb alustada taas algusest. Eesmärk on mõistagi saavutada rekord. Jada iga samm on ühe punkti vääriline, nii et näiteks 8 sammust koosneva jada korrektne meeldejätmine teenib 8 punkti. </para>
+<para>&blinken;i eeskujuks on 1978. aastal ilmavalgust näinud elektrooniline mäng, milles mängijad peavad meeles pidama aina pikemaks muutuvaid jadasid. Seadme esiküljel on neli erinevat värvi nuppu, igaüks omaenda heliga. Need löövad juhuslikus järjekorras heledaks, tekitades jada, mille mängija peab meelde jätma. Kui mängija suudab valgusjada õiges järjekorras meelde jätta, suundub ta järgmisele tasemele, kus teda ootab ees samasugune, kuid ühe liikme võrra pikem jada. Kui järjekord jääb valesti meelde, on mäng kaotatud ning tuleb alustada taas algusest. Eesmärk on mõistagi saavutada rekord. Jada iga samm on ühe punkti vääriline, nii et näiteks 8 sammust koosneva jada korrektne meeldejätmine teenib 8 punkti. </para>
</chapter>
<chapter id="using-blinken">
-<title
->&blinken;i kasutamine</title>
-
-<para
->Sellist pilti näeb &blinken;i käivitamisel. Enamiku aknast hõlmab nelja värvilise nupuga <interface
->seade</interface
-> <interface
->4 värvilise nupuga</interface
-> ning juhtelementidega (<interface
->tulemuste arvestamine</interface
->, <guibutton
->alusta</guibutton
->misnupp jne.) ekraani keskel. Rakenduse hetkeolekut näeb seadme all paikneval <interface
->paberitükil</interface
->. Akna nurkades on kolm nuppu: </para>
+<title>&blinken;i kasutamine</title>
+
+<para>Sellist pilti näeb &blinken;i käivitamisel. Enamiku aknast hõlmab nelja värvilise nupuga <interface>seade</interface> <interface>4 värvilise nupuga</interface> ning juhtelementidega (<interface>tulemuste arvestamine</interface>, <guibutton>alusta</guibutton>misnupp jne.) ekraani keskel. Rakenduse hetkeolekut näeb seadme all paikneval <interface>paberitükil</interface>. Akna nurkades on kolm nuppu: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Sellist pilti näeb &blinken;i käivitamisel</screeninfo>
+<screeninfo>Sellist pilti näeb &blinken;i käivitamisel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Sellist pilti näeb &blinken;i käivitamisel</phrase>
+<phrase>Sellist pilti näeb &blinken;i käivitamisel</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guiicon
->Rekord</guiicon
->inupp <action
->avab dialoogi, kus näeb <guilabel
->rekordite tabel</guilabel
-></action
->it kõigi kolme raskusastme kohta. <guilabel
->Rekordite tabelit</guilabel
-> saab avada ka <action
->klõpsuga <interface
->tulemuste arvestamise</interface
-> väljale</action
->. </para>
+<para><guiicon>Rekord</guiicon>inupp <action>avab dialoogi, kus näeb <guilabel>rekordite tabel</guilabel></action>it kõigi kolme raskusastme kohta. <guilabel>Rekordite tabelit</guilabel> saab avada ka <action>klõpsuga <interface>tulemuste arvestamise</interface> väljale</action>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guiicon
->Rekord</guiicon
->inupp</screeninfo>
+<screeninfo><guiicon>Rekord</guiicon>inupp</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_highscoresbutton.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
-><guiicon
->Rekord</guiicon
->inupp</phrase>
+<phrase><guiicon>Rekord</guiicon>inupp</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guiicon
->Välju</guiicon
->misnupp <action
->lõpetab rakenduse töö</action
->. </para>
+<para><guiicon>Välju</guiicon>misnupp <action>lõpetab rakenduse töö</action>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guiicon
->Välju</guiicon
->misnupp</screeninfo>
+<screeninfo><guiicon>Välju</guiicon>misnupp</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_quitbutton.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
-><guiicon
->Välju</guiicon
->misnupp</phrase>
+<phrase><guiicon>Välju</guiicon>misnupp</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guiicon
->Abi</guiicon
->nupp on omamoodi eriline, sest sellel on <action
->kolm alamnuppu</action
->. Neid näeb, kui jätta hiir <guiicon
->abi</guiicon
->nupu kohale <action
->hetkeks seisma</action
->, ning nende abil saab näha <guilabel
->&blinken;i käsiraamat</guilabel
->ut (sedasama, mida sa praegu loed), <guilabel
->&blinken;i info</guilabel
->t ja <guilabel
->&kde; info</guilabel
->t. </para>
+<para><guiicon>Abi</guiicon>nupp on omamoodi eriline, sest sellel on <action>kolm alamnuppu</action>. Neid näeb, kui jätta hiir <guiicon>abi</guiicon>nupu kohale <action>hetkeks seisma</action>, ning nende abil saab näha <guilabel>&blinken;i käsiraamat</guilabel>ut (sedasama, mida sa praegu loed), <guilabel>&blinken;i info</guilabel>t ja <guilabel>&kde; info</guilabel>t. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guiicon
->Abi</guiicon
->nupp</screeninfo>
+<screeninfo><guiicon>Abi</guiicon>nupp</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_helpbutton.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
-><guiicon
->Abi</guiicon
->nupp</phrase>
+<phrase><guiicon>Abi</guiicon>nupp</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Mänguga tutvumiseks proovi peaaknas, mida <interface
->värvilised nupud</interface
-> teevad. Klõpsamisel muutuvad nupud heledaks ja kuuldavale tuleb teatud heli. </para>
+<para>Mänguga tutvumiseks proovi peaaknas, mida <interface>värvilised nupud</interface> teevad. Klõpsamisel muutuvad nupud heledaks ja kuuldavale tuleb teatud heli. </para>
-<note
-><para
->Helide kuulmiseks peab tdelibs olema paigaldatud helisüsteemi &arts; toetusega.</para
-></note>
+<note><para>Helide kuulmiseks peab tdelibs olema paigaldatud helisüsteemi &arts; toetusega.</para></note>
<sect1 id="starting-game">
-<title
->Mängu alustamine</title>
-
-<para
->Kui oled rakendusega esmatutvuse sõlminud, saad alustada mängu, klõpsates keset akent asuvale nupule <guibutton
->Alusta</guibutton
->. Seade <quote
->lülitub sisse</quote
->, mida näitab käivituv <interface
->tulemuste arvestaja</interface
->. Nüüd saad <action
->valida raskusastme</action
->: </para>
+<title>Mängu alustamine</title>
+
+<para>Kui oled rakendusega esmatutvuse sõlminud, saad alustada mängu, klõpsates keset akent asuvale nupule <guibutton>Alusta</guibutton>. Seade <quote>lülitub sisse</quote>, mida näitab käivituv <interface>tulemuste arvestaja</interface>. Nüüd saad <action>valida raskusastme</action>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Raskusastme valimine</screeninfo>
+<screeninfo>Raskusastme valimine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Raskusastme valimine</phrase>
+<phrase>Raskusastme valimine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&blinken; pakub kolme raskusastet: </para>
+<para>&blinken; pakub kolme raskusastet: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->1. tase on lihtsaim, jättes suurima vahe iga jada esitamise vahele. </para>
+<para>1. tase on lihtsaim, jättes suurima vahe iga jada esitamise vahele. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->2. tase on keskmise raskusastmega. Üldiselt sarnaneb see esimesele tasemele, kuid jadade esitamise intervall on kiirem. </para>
+<para>2. tase on keskmise raskusastmega. Üldiselt sarnaneb see esimesele tasemele, kuid jadade esitamise intervall on kiirem. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tase ? on &blinken;i raskeim tase. Intervall on küll sama teise tasemega, kuid jadad on täiesti juhuslikud, mitte kindlas järjekorras, nagu standardse mängu korral. </para>
+<para>Tase ? on &blinken;i raskeim tase. Intervall on küll sama teise tasemega, kuid jadad on täiesti juhuslikud, mitte kindlas järjekorras, nagu standardse mängu korral. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="enter-highscore">
-<title
->Uue rekordi sisestamine</title>
+<title>Uue rekordi sisestamine</title>
-<para
->Kui sul õnnestub rekord püstitada, lisatakse see <guilabel
->rekordite tabel</guilabel
->isse. Ühtlasi ilmub dialoog, mis soovib teada nime, mida uue rekordiga seostada: </para>
+<para>Kui sul õnnestub rekord püstitada, lisatakse see <guilabel>rekordite tabel</guilabel>isse. Ühtlasi ilmub dialoog, mis soovib teada nime, mida uue rekordiga seostada: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Rekordiomaniku nime küsimine</screeninfo>
+<screeninfo>Rekordiomaniku nime küsimine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_nickprompt.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Rekordiomaniku nime küsimine</phrase>
+<phrase>Rekordiomaniku nime küsimine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Iga taseme kohta säilitatakse ainult viis parimat tulemust, nii et ära kurvasta, kui sa kohe rekordit ei püstita! </para>
+<para>Iga taseme kohta säilitatakse ainult viis parimat tulemust, nii et ära kurvasta, kui sa kohe rekordit ei püstita! </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-tips">
-<title
->Nõuanded</title>
-<para
->&blinken; on täiuslik meelespidamismäng, kuigi edu saavutamiseks pole just vajalik täiuslik meelespidamine. Järgmised nõuanded aitavad sul loodetavasti häid tulemusi saavutada ja rekordeid püstitada: </para>
+<title>Nõuanded</title>
+<para>&blinken; on täiuslik meelespidamismäng, kuigi edu saavutamiseks pole just vajalik täiuslik meelespidamine. Järgmised nõuanded aitavad sul loodetavasti häid tulemusi saavutada ja rekordeid püstitada: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kui sinu arvutil on kõlarid, lülita need sisse ja määra helitugevus päris korralikuks, et võiksid lisaks valgusmängule ka helisid kuulda. </para>
+<para>Kui sinu arvutil on kõlarid, lülita need sisse ja määra helitugevus päris korralikuks, et võiksid lisaks valgusmängule ka helisid kuulda. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Proovi tegutsemist nii hiirega kui <link linkend="accessibility"
->klaviatuurilt</link
->, et selgitada, milline neist annab sinu puhul paremaid tulemusi. </para>
+<para>Proovi tegutsemist nii hiirega kui <link linkend="accessibility">klaviatuurilt</link>, et selgitada, milline neist annab sinu puhul paremaid tulemusi. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Püüa jada meelde jätta värvide reana. </para>
+<para>Püüa jada meelde jätta värvide reana. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Püüa jada meelde jätta asukohtade järgi aknas. </para>
+<para>Püüa jada meelde jätta asukohtade järgi aknas. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -337,71 +195,39 @@
<chapter id="accessibility">
-<title
->Hõlbustusvõimalused</title>
+<title>Hõlbustusvõimalused</title>
-<para
->Et &blinken;it võiksid nautida võimalikult paljud inimesed, pakub &blinken; mitmesuguseid hõlbustusvõimalusi. </para>
-<para
->&blinken;i hõlbustusvõimaluste vaatamiseks ja muutmiseks vajuta klahvi <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> (ajal, mis mäng parajasti ei käi). </para>
+<para>Et &blinken;it võiksid nautida võimalikult paljud inimesed, pakub &blinken; mitmesuguseid hõlbustusvõimalusi. </para>
+<para>&blinken;i hõlbustusvõimaluste vaatamiseks ja muutmiseks vajuta klahvi <keycap>&Ctrl;</keycap> (ajal, mis mäng parajasti ei käi). </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&blinken;i liikumisklahvid</screeninfo>
+<screeninfo>&blinken;i liikumisklahvid</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_accesskeys.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&blinken;i liikumisklahvid</phrase>
+<phrase>&blinken;i liikumisklahvid</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ekraanile naasmiseks vajuta uuesti klahvi <keycap
->&Ctrl;</keycap
->. </para>
-
-<para
->Lisaks hiirele lubab &blinken; kasutajal tegutseda ka ainult klaviatuuri kasutades. </para>
-
-<para
->Klahvid on vaikimisi <keycap
->1</keycap
->, <keycap
->2</keycap
->, <keycap
->3</keycap
-> ja <keycap
->4</keycap
->. </para>
-
-<para
->Suvalise nupu klahviseose muutmiseks klõpsa sellele hiirega. Nupp tõstetakse esile ja oodatakse sinu järgmist sammu. Klahviseose muutmiseks vajuta nüüd lihtsalt klaviatuuril sobivat klahvi. </para>
-
-<para
->Akna keskel on ootel veel mõned võimalused: <interface
->helid</interface
-> ja <interface
->font</interface
->. </para>
+<para>Ekraanile naasmiseks vajuta uuesti klahvi <keycap>&Ctrl;</keycap>. </para>
+
+<para>Lisaks hiirele lubab &blinken; kasutajal tegutseda ka ainult klaviatuuri kasutades. </para>
+
+<para>Klahvid on vaikimisi <keycap>1</keycap>, <keycap>2</keycap>, <keycap>3</keycap> ja <keycap>4</keycap>. </para>
+
+<para>Suvalise nupu klahviseose muutmiseks klõpsa sellele hiirega. Nupp tõstetakse esile ja oodatakse sinu järgmist sammu. Klahviseose muutmiseks vajuta nüüd lihtsalt klaviatuuril sobivat klahvi. </para>
+
+<para>Akna keskel on ootel veel mõned võimalused: <interface>helid</interface> ja <interface>font</interface>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Eemaldades märke kastist <interface
->helid</interface
->, ei too &blinken; enam mingeid helisid kuuldavale. </para>
+<para>Eemaldades märke kastist <interface>helid</interface>, ei too &blinken; enam mingeid helisid kuuldavale. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Eemaldades märke kastist <interface
->font</interface
->, kasutatakse olekuteksti näitamiseks standardset fonti, mitte rakenduses muidu pruugitavat käekirja moodi fonti. </para>
+<para>Eemaldades märke kastist <interface>font</interface>, kasutatakse olekuteksti näitamiseks standardset fonti, mitte rakenduses muidu pruugitavat käekirja moodi fonti. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -409,49 +235,32 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&blinken; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2005: Albert Astals Cid <email
->tsdgeos@terra.es</email
-> ja &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
-<para
->Kaasautorid: </para>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&blinken; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2005: Albert Astals Cid <email>tsdgeos@terra.es</email> ja &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
+<para>Kaasautorid: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->"Steve'i" font: Steve Jordi <email
->steve@sjordi.com</email
-> </para>
+<para>"Steve'i" font: Steve Jordi <email>steve@sjordi.com</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2005: &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2005: &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-blinken">
-<title
->&blinken;i hankimine</title>
+<title>&blinken;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/flashkard/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/flashkard/index.docbook
index 2f593769557..c5d3bed9483 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/flashkard/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/flashkard/index.docbook
@@ -8,215 +8,109 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&flashkard;u käsiraamat</title>
+<title>&flashkard;u käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Scott</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Wheeler</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->wheeler@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Scott</firstname> <othername></othername> <surname>Wheeler</surname> <affiliation> <address><email>wheeler@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Marc</firstname
-> <surname
->Wolf</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->marc@vries.demon.co.uk</email>
-</address
-></affiliation>
-<contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Marc</firstname> <surname>Wolf</surname> <affiliation><address><email>marc@vries.demon.co.uk</email>
+</address></affiliation>
+<contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Scott Wheeler</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Scott Wheeler</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->0.2</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>0.2</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->See käsiraamat kirjeldab &flashkard;i. Sähvikud on meeldiv ja kasulik õppimismeetod nii lastele kui täiskasvanutele ning &flashkard; kehastabki seda paberi asemel arvutiekraanil, mis võimaldab õppeprotsessi lõputut paindlikkust. </para>
+<para>See käsiraamat kirjeldab &flashkard;i. Sähvikud on meeldiv ja kasulik õppimismeetod nii lastele kui täiskasvanutele ning &flashkard; kehastabki seda paberi asemel arvutiekraanil, mis võimaldab õppeprotsessi lõputut paindlikkust. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Sähvik</keyword>
-<keyword
->sõnavara</keyword>
-<keyword
->harjutamine</keyword>
-<keyword
->õppimine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Sähvik</keyword>
+<keyword>sõnavara</keyword>
+<keyword>harjutamine</keyword>
+<keyword>õppimine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<sect1 id="what-is-flashkard">
-<title
->Mis on FlashKard</title>
-<para
->&flashkard; tugineb üsna vanale viisile fakte lastele meeldejääval viisil selgeks õpetada. Õpetaja annab õpilasele mõned küsimustega kaardid ning too kirjutab vastused kaardi tagaküljele. Seejärel kontrollib õpetaja vastused üle. Õigete vastustega kaardid võetakse pakist ära, valede vastustega kaarte aga korratakse seni, kuni vastus on õpilaste pähe <quote
->jäädvustatud</quote
->. </para>
-
-<para
->Kui vajad abi, vaata <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde; veebilehekülge</ulink
->, kus võib leida uuendusi, või esita oma küsimus <ulink url="mailto:kde-user@kde.org"
->&kde; meililisti</ulink
->. </para>
-
-<para
->&flashkard; on mõeldud lihtsaks õppevahendiks kõigile lastele, kes suudavad lugeda ja klaviatuuri abil sõnu kirjutada. Sõltuvalt küsimuste raskusastmest sobib &flashkard; ka täiskasvanutele. Selle abil on pidevalt korrates sõna otseses mõttes vastused mällu <quote
->jäädvustada</quote
->. Pealegi on arvuti kindlasti kõige kannatlikum õpetaja, keda on võimalik ette kujutada. </para>
+<title>Mis on FlashKard</title>
+<para>&flashkard; tugineb üsna vanale viisile fakte lastele meeldejääval viisil selgeks õpetada. Õpetaja annab õpilasele mõned küsimustega kaardid ning too kirjutab vastused kaardi tagaküljele. Seejärel kontrollib õpetaja vastused üle. Õigete vastustega kaardid võetakse pakist ära, valede vastustega kaarte aga korratakse seni, kuni vastus on õpilaste pähe <quote>jäädvustatud</quote>. </para>
+
+<para>Kui vajad abi, vaata <ulink url="http://www.kde.org">&kde; veebilehekülge</ulink>, kus võib leida uuendusi, või esita oma küsimus <ulink url="mailto:kde-user@kde.org">&kde; meililisti</ulink>. </para>
+
+<para>&flashkard; on mõeldud lihtsaks õppevahendiks kõigile lastele, kes suudavad lugeda ja klaviatuuri abil sõnu kirjutada. Sõltuvalt küsimuste raskusastmest sobib &flashkard; ka täiskasvanutele. Selle abil on pidevalt korrates sõna otseses mõttes vastused mällu <quote>jäädvustada</quote>. Pealegi on arvuti kindlasti kõige kannatlikum õpetaja, keda on võimalik ette kujutada. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Kasutamine</title>
+<title>Kasutamine</title>
<sect1 id="data-entry-view">
-<title
->Andmekirje vaade</title>
-
-<para
->&flashkard;ul on kaks põhivaadet: vaikimisi andmekirje vaade ja viktoriinivaade. Andmekirje vaate puhul laaditakse kaardid <literal role="extension"
->*.kvtml</literal
-> faili avades või kaartide sisu käsitsi sisestadse nuppude <guibutton
->Lisa kaart</guibutton
->, <guibutton
->Kustuta kaart</guibutton
-> ja <guibutton
->Värskenda kaarti</guibutton
-> abil. Sellisel moel loodud kaardid salvestatakse meelepärase failinimega vormingus <filename
->failinimi.kvtml</filename
->. </para>
+<title>Andmekirje vaade</title>
+
+<para>&flashkard;ul on kaks põhivaadet: vaikimisi andmekirje vaade ja viktoriinivaade. Andmekirje vaate puhul laaditakse kaardid <literal role="extension">*.kvtml</literal> faili avades või kaartide sisu käsitsi sisestadse nuppude <guibutton>Lisa kaart</guibutton>, <guibutton>Kustuta kaart</guibutton> ja <guibutton>Värskenda kaarti</guibutton> abil. Sellisel moel loodud kaardid salvestatakse meelepärase failinimega vormingus <filename>failinimi.kvtml</filename>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Andmekirje vaade</screeninfo>
+<screeninfo>Andmekirje vaade</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="flashkard1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Andmekirje vaade</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="flashkard1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Andmekirje vaade</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="the-quiz-view">
-<title
->Viktoriinivaade</title>
-<para
->Õppimine hõlmab mitut faasi - nii tegelikus elus kui &flashkard;us. Esmalt õpitakse kõiki kaarte tundma neid põgusalt silmitsedes, mis on võimalik menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Viktoriinirežiim</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Sähvikud</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui need on meelde jäetud, võib alustada päris-viktoriiniga, kus kaardid ilmuvad kas kindlas või juhuslikus järjekorras. </para>
+<title>Viktoriinivaade</title>
+<para>Õppimine hõlmab mitut faasi - nii tegelikus elus kui &flashkard;us. Esmalt õpitakse kõiki kaarte tundma neid põgusalt silmitsedes, mis on võimalik menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Viktoriinirežiim</guimenuitem> <guimenuitem>Sähvikud</guimenuitem></menuchoice>. Kui need on meelde jäetud, võib alustada päris-viktoriiniga, kus kaardid ilmuvad kas kindlas või juhuslikus järjekorras. </para>
<sect2 id="quiz-mode-front">
-<title
->Viktoriinirežiim: sähvikute esikülg</title>
+<title>Viktoriinirežiim: sähvikute esikülg</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kaardi esikülg</screeninfo>
+<screeninfo>Kaardi esikülg</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="flashkard3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kaardi esikülg</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="flashkard3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kaardi esikülg</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="quiz-mode-back">
-<title
->Viktoriinirežiim: sähvikute tagakülg</title>
+<title>Viktoriinirežiim: sähvikute tagakülg</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kaardi tagakülg</screeninfo>
+<screeninfo>Kaardi tagakülg</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="flashkard4.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kaardi tagakülg</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="flashkard4.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kaardi tagakülg</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="quiz-mode-quiz">
-<title
->Viktoriinirežiim: viktoriin</title>
+<title>Viktoriinirežiim: viktoriin</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Viktoriinirežiim</screeninfo>
+<screeninfo>Viktoriinirežiim</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="flashkard2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Viktoriinirežiim</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="flashkard2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Viktoriinirežiim</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
@@ -226,274 +120,107 @@
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menüüriba</title>
+<title>Menüüriba</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Loob</action
-> uue dokumendi.</para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Loob</action> uue dokumendi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab olemasoleva dokumendi</action>
-</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab olemasoleva dokumendi</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab dokumendi.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab dokumendi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvesta dokumendi teise nimega.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvesta dokumendi teise nimega.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljub</action
-> &flashkard;ust</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljub</action> &flashkard;ust</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
-<para
->Menüü "Redigeerimine" ei ole &flashkard;u praeguses versioonis veel rakendatud. </para>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
+<para>Menüü "Redigeerimine" ei ole &flashkard;u praeguses versioonis veel rakendatud. </para>
</sect1>
<sect1 id="function-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Funktsioon</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Funktsioon</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Funktsioon</guimenu
-> <guimenuitem
->Andmekirje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab &flashkard;u andmekirjevaate.</action>
-</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Funktsioon</guimenu> <guimenuitem>Andmekirje</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab &flashkard;u andmekirjevaate.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Funktsioon</guimenu
-> <guimenuitem
->Viktoriin</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab &flashkard;u viktoriinivaate. </action>
-</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Funktsioon</guimenu> <guimenuitem>Viktoriin</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab &flashkard;u viktoriinivaate. </action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Viktoriinirežiim</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Sähvikud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab &flashkard;u kaartide õppimise režiimi.</action>
-</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Viktoriinirežiim</guisubmenu> <guimenuitem>Sähvikud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab &flashkard;u kaartide õppimise režiimi.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Viktoriinirežiim</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Viktoriin juhuslikus järjekorras</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab &flashkard;u juhuslikus järjekorras esitatavate kaartidega viktoriinirežiimis.</action>
-</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Viktoriinirežiim</guisubmenu> <guimenuitem>Viktoriin juhuslikus järjekorras</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab &flashkard;u juhuslikus järjekorras esitatavate kaartidega viktoriinirežiimis.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Viktoriinirežiim</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Viktoriin kindlas järjekorras</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab &flashkard;u kindlas järjekorras esitatavate kaartidega viktoriinirežiimis.</action>
-</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Viktoriinirežiim</guisubmenu> <guimenuitem>Viktoriin kindlas järjekorras</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab &flashkard;u kindlas järjekorras esitatavate kaartidega viktoriinirežiimis.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Vastust näidatakse</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Vastust näidatakse</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Võimalus valida, kui kaua näidatakse vastust viktoriinirežiimis.</action
-> Valida saab vahemikus ühest kuni viie sekundini.</para>
+<para><action>Võimalus valida, kui kaua näidatakse vastust viktoriinirežiimis.</action> Valida saab vahemikus ühest kuni viie sekundini.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Esi- ja tagakülje vahetamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Esi- ja tagakülje vahetamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimalus lülitada, milliseid kirjeid kaardil peetakse esikülje- ja milliseid tagaküljekirjeteks.</action
-> Sel moel on võimalik endale või õpilastele samu küsimusi teistpidi esitada.</para>
+<listitem><para><action>Võimalus lülitada, milliseid kirjeid kaardil peetakse esikülje- ja milliseid tagaküljekirjeteks.</action> Sel moel on võimalik endale või õpilastele samu küsimusi teistpidi esitada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -501,21 +228,16 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
<sect1 id="copyright">
-<title
->Autoriõigus</title>
+<title>Autoriõigus</title>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
@@ -523,28 +245,22 @@
This app might benefit from instructions how to find and install
prepared card sets though.
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="obtaining">
-<title
->How to obtain flashkard</title>
+<title>How to obtain flashkard</title>
&install.intro.documentation;
-<para
->Current snapshots and dictionary files
+<para>Current snapshots and dictionary files
can be found on the <ulink
-url="http://edu.kde.org/flashkard"
->flashkard
-homepage</ulink
->.</para>
+url="http://edu.kde.org/flashkard">flashkard
+homepage</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilation and installation</title>
+<title>Compilation and installation</title>
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
index 55016b2f0d1..2112cbaee6d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
@@ -1,489 +1,285 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY kappname "&kalzium;"
-><!-- replace kapp here -->
+<!ENTITY kappname "&kalzium;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->&kalzium;i käsiraamat</title>
+ <title>&kalzium;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Niehaus</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Carsten.Niehaus.mail;</email
-></address>
+ <author><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname> <affiliation> <address><email>&Carsten.Niehaus.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2001</year>
- <year
->2002</year>
- <year
->2004</year>
- <year
->2005</year>
- <holder
->&Carsten.Niehaus;</holder>
+ <year>2001</year>
+ <year>2002</year>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <holder>&Carsten.Niehaus;</holder>
</copyright>
<copyright>
- <year
->2005</year>
- <holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+ <year>2005</year>
+ <holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2005-08-21</date>
- <releaseinfo
->1.4.2pre4</releaseinfo>
+ <date>2005-08-21</date>
+ <releaseinfo>1.4.2pre4</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->&kalzium; on rakendus, mis näitab keemiliste elementide perioodilisussüsteemi (Mendelejevi tabel). &kalzium;i saab kasutada info otsimiseks elementide kohta või tutvumiseks süsteemi ja tabeli olemusega.</para>
+ <para>&kalzium; on rakendus, mis näitab keemiliste elementide perioodilisussüsteemi (Mendelejevi tabel). &kalzium;i saab kasutada info otsimiseks elementide kohta või tutvumiseks süsteemi ja tabeli olemusega.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->haridus</keyword>
- <keyword
->elemendid</keyword>
- <keyword
->keemia</keyword>
- <keyword
->haridus</keyword>
- <keyword
->kalzium</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>haridus</keyword>
+ <keyword>elemendid</keyword>
+ <keyword>keemia</keyword>
+ <keyword>haridus</keyword>
+ <keyword>kalzium</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Sissejuhatus</title>
+ <title>Sissejuhatus</title>
- <para
->&kalzium; pakub sulle kõikvõimalikku infot perioodilisussüsteemi (Mendelejevi tabeli) kohta. Selles võib otsida mitmesugust teavet keemiliste elementide kohta ning kasutada ka nende uurimiseks visuaalseid vahendeid. Rakendus on vabavara ning käib &GNU; Üldise Avaliku Litsentsi alla. </para>
+ <para>&kalzium; pakub sulle kõikvõimalikku infot perioodilisussüsteemi (Mendelejevi tabeli) kohta. Selles võib otsida mitmesugust teavet keemiliste elementide kohta ning kasutada ka nende uurimiseks visuaalseid vahendeid. Rakendus on vabavara ning käib &GNU; Üldise Avaliku Litsentsi alla. </para>
- <para
->Perioodilisustabelit saab visuaalselt haaratavamaks muuta blokke, rühmi, happelisust, kristallstruktuuri või agregaatolekuid eri värvidega tähistades. Samuti saab luua jooniseid, mis näitavad elementide omadusi (aatommass, tihedus, ionisatsioonienergia, elektronegatiivsus). Võib minna ka ajas tagasi ja uurida, millised elemendid mingil ajahetkel tuntud olid. Võimalik on välja arvutada molekulide molekulmass. </para>
+ <para>Perioodilisustabelit saab visuaalselt haaratavamaks muuta blokke, rühmi, happelisust, kristallstruktuuri või agregaatolekuid eri värvidega tähistades. Samuti saab luua jooniseid, mis näitavad elementide omadusi (aatommass, tihedus, ionisatsioonienergia, elektronegatiivsus). Võib minna ka ajas tagasi ja uurida, millised elemendid mingil ajahetkel tuntud olid. Võimalik on välja arvutada molekulide molekulmass. </para>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
- <title
->&kalzium;i kiirtutvustus</title>
-
- <para
->Selline näeb &kalzium; välja, kui käivitad selle esimest korda kas K menüüst (Õppeprogrammid->Teadus->&kalzium;) või avades kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> käsu käivitamise akna ja sinna <command
->kalzium</command
-> kirjutades.</para>
+ <title>&kalzium;i kiirtutvustus</title>
+
+ <para>Selline näeb &kalzium; välja, kui käivitad selle esimest korda kas K menüüst (Õppeprogrammid->Teadus->&kalzium;) või avades kiirklahviga <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> käsu käivitamise akna ja sinna <command>kalzium</command> kirjutades.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;i peaaken</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;i peaaken</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->&kalzium;i peaaken</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>&kalzium;i peaaken</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->&kalzium; on jagatud vasakul asuvaks külgribaks (punane 1) ja tabeliks (sinine 2), mis näitab perioodilisussüsteemi elemente. Standardne menüüriba võimaldab valida, mida näidata, olekuriba annab teada faktid. Külgriba saab peita menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Peida külgriba</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
- <para
->Hiirt tabeli kohal liigutades näed kohtspikrit vastava elemendi pildiga (kui see on olemas), järjekorranumbri ja massiga. Külgribal näeb aktiivse elemendi ülevaadet kaardil <guilabel
->Ülevaade</guilabel
->. </para>
-
- <para
->Kohtspikrite näitamise saab keelata menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Peida kohtspikrid</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
- <para
->Tabelit võib lasta esitada mitmel viisil: perekondade või rühmade kaupa, kristallstruktuuri või happelisuse järgi &etc; Seda saab muuta menüüst <menuchoice
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Välimus</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
- <para
->Kui soovid näha fakte mõne elemendi kohta, klõpsa sellele tabelis ning näedki infodialoogi. </para>
+ <para>&kalzium; on jagatud vasakul asuvaks külgribaks (punane 1) ja tabeliks (sinine 2), mis näitab perioodilisussüsteemi elemente. Standardne menüüriba võimaldab valida, mida näidata, olekuriba annab teada faktid. Külgriba saab peita menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Peida külgriba</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+ <para>Hiirt tabeli kohal liigutades näed kohtspikrit vastava elemendi pildiga (kui see on olemas), järjekorranumbri ja massiga. Külgribal näeb aktiivse elemendi ülevaadet kaardil <guilabel>Ülevaade</guilabel>. </para>
+
+ <para>Kohtspikrite näitamise saab keelata menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Peida kohtspikrid</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+ <para>Tabelit võib lasta esitada mitmel viisil: perekondade või rühmade kaupa, kristallstruktuuri või happelisuse järgi &etc; Seda saab muuta menüüst <menuchoice> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Välimus</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+ <para>Kui soovid näha fakte mõne elemendi kohta, klõpsa sellele tabelis ning näedki infodialoogi. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Infodialoog</screeninfo>
+ <screeninfo>Infodialoog</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="infodialog_overview.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Infodialoog</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="infodialog_overview.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Infodialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Sea andmed graafikule</guimenuitem
-> </menuchoice
-> saab luua andmegraafiku. Sinu valida on, mida joonistada Y-teljel, ning sa saad valida elementide vahemiku, mille kohta vastavaid andmeid X-teljel näidatakse. Siinne pilt näitab elementide 1 kuni 111 massi. </para>
+ <para>Menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Sea andmed graafikule</guimenuitem> </menuchoice> saab luua andmegraafiku. Sinu valida on, mida joonistada Y-teljel, ning sa saad valida elementide vahemiku, mille kohta vastavaid andmeid X-teljel näidatakse. Siinne pilt näitab elementide 1 kuni 111 massi. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Andmegraafiku dialoog</screeninfo>
+ <screeninfo>Andmegraafiku dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="plottingdialog.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Andmegraafiku dialoog</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="plottingdialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Andmegraafiku dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Sõnaraamat (<menuchoice
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Sõnaraamat</guimenuitem
-> </menuchoice
->) selgitab olulisemaid keemiatermineid ning tutvustab pildis ja sõnas levinumaid laboritööriistu.</para>
+ <para>Sõnaraamat (<menuchoice> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Sõnaraamat</guimenuitem> </menuchoice>) selgitab olulisemaid keemiatermineid ning tutvustab pildis ja sõnas levinumaid laboritööriistu.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sõnaraamat</screeninfo>
+ <screeninfo>Sõnaraamat</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="screenshot7.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Sõnaraamat</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="screenshot7.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Sõnaraamat</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
<chapter id="using-kalzium">
- <title
->&kalzium;i kasutamine</title>
+ <title>&kalzium;i kasutamine</title>
- <sect1 id="foo"
-><title
->Kalziumi kasutamise ülevaade</title>
- <para
->Siin on mõned pildid &kalzium;i tegevusest:</para>
+ <sect1 id="foo"><title>Kalziumi kasutamise ülevaade</title>
+ <para>Siin on mõned pildid &kalzium;i tegevusest:</para>
- <para
->&kalzium;i on väga lihtne kasutada. See on spetsiaalselt loodud igas vanuses õppuritele väikeseks hõlpsasti ja kiiresti kasutatavaks andmebaasiks.</para>
+ <para>&kalzium;i on väga lihtne kasutada. See on spetsiaalselt loodud igas vanuses õppuritele väikeseks hõlpsasti ja kiiresti kasutatavaks andmebaasiks.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;i peaaken vahetult pärast esmakäivitust</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;i peaaken vahetult pärast esmakäivitust</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;i peaaken</phrase>
+ <phrase>&kalzium;i peaaken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="info-dlg">
- <title
->Infodialoog</title>
- <para
->Infodialoogi saab avada, kui klõpsad &HVN;ga mõnele elemendile. Seda saab avada ainult siis, kui sees on režiim <guilabel
->Ülevaade</guilabel
-> või kui külgriba on peidetud. Dialoog näitab infot elemendi kohta. Dialoogi allosas olevate nuppudega või hiirerattaga saad dialoogi sulgemata võtta ette järgmise või eelmise elemendi.</para>
+ <title>Infodialoog</title>
+ <para>Infodialoogi saab avada, kui klõpsad &HVN;ga mõnele elemendile. Seda saab avada ainult siis, kui sees on režiim <guilabel>Ülevaade</guilabel> või kui külgriba on peidetud. Dialoog näitab infot elemendi kohta. Dialoogi allosas olevate nuppudega või hiirerattaga saad dialoogi sulgemata võtta ette järgmise või eelmise elemendi.</para>
<sect2 id="infodialog_overview">
- <title
->Ülevaade</title>
- <para
-><guilabel
->Ülevaade</guilabel
-> näitab kõige olulisemat infot elemendi kohta. Keskel on näha elemendi sümbol, järjekorranumber paikneb ülal vasakul. All vasakul näeb elemendi nime, all paremal aga olulisemaid oksüdatsiooniastmeid ning elemendi aatommassi.</para>
+ <title>Ülevaade</title>
+ <para><guilabel>Ülevaade</guilabel> näitab kõige olulisemat infot elemendi kohta. Keskel on näha elemendi sümbol, järjekorranumber paikneb ülal vasakul. All vasakul näeb elemendi nime, all paremal aga olulisemaid oksüdatsiooniastmeid ning elemendi aatommassi.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;i infodialoog</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;i infodialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_overview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;i infodialoog</phrase>
+ <phrase>&kalzium;i infodialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_picture">
- <title
->Pilt</title>
- <para
->Kaardil <guilabel
->Pilt</guilabel
-> näeb elemendi pilti, kui see on olemas.</para>
+ <title>Pilt</title>
+ <para>Kaardil <guilabel>Pilt</guilabel> näeb elemendi pilti, kui see on olemas.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;i infodialoog</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;i infodialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_picture.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;i infodialoog</phrase>
+ <phrase>&kalzium;i infodialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_orbits">
- <title
->Aatomimudel</title>
- <para
->Kaardil <guilabel
->Aatomimudel</guilabel
-> näeb aatomi ehitust. Iga orbiit tähistab orbitaali ja iga kollane ringike elektroni.</para>
+ <title>Aatomimudel</title>
+ <para>Kaardil <guilabel>Aatomimudel</guilabel> näeb aatomi ehitust. Iga orbiit tähistab orbitaali ja iga kollane ringike elektroni.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;i infodialoog</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;i infodialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_bohr.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;i infodialoog</phrase>
+ <phrase>&kalzium;i infodialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_chemical">
- <title
->Keemilised andmed</title>
- <para
->Kaardil <guilabel
->Keemilised andmed</guilabel
-> näeb mõningat infot aatomi kohta. Kõigepealt on kirjas orbitaalstruktuur ehk <guilabel
->elektronkonfiguratsioon</guilabel
->. Sellele järgneb <guilabel
->tihedus</guilabel
->. </para>
- <para
->Sõltuvalt &kalzium;ile kättesaadavatest andmetest võib näha elemendi mitmesuguseid raadiuseid. Kovalentsiraadius on elemendi ioniseerimata aatomi raadius molekulis. Selle näiteks võib olla O ja H vahemaa vees. Aatomiraadius on aatomi enda raadius. Van der Waalsi raadius kahe ühelaadse aatomi vahemaa kahes võrdses molekulis, näiteks kaks süsinikuaatomit propaanis. Lõpuks võib olla ära toodud ka iooniraadius.</para>
- <para
->Elemendi mass on kõigi selle isotoopide keskmise mass (arvestades nende protsentuaalset osakaalu). </para>
- <para
->Mõnel elemendil on ka info isotoopide kohta. <variablelist>
+ <title>Keemilised andmed</title>
+ <para>Kaardil <guilabel>Keemilised andmed</guilabel> näeb mõningat infot aatomi kohta. Kõigepealt on kirjas orbitaalstruktuur ehk <guilabel>elektronkonfiguratsioon</guilabel>. Sellele järgneb <guilabel>tihedus</guilabel>. </para>
+ <para>Sõltuvalt &kalzium;ile kättesaadavatest andmetest võib näha elemendi mitmesuguseid raadiuseid. Kovalentsiraadius on elemendi ioniseerimata aatomi raadius molekulis. Selle näiteks võib olla O ja H vahemaa vees. Aatomiraadius on aatomi enda raadius. Van der Waalsi raadius kahe ühelaadse aatomi vahemaa kahes võrdses molekulis, näiteks kaks süsinikuaatomit propaanis. Lõpuks võib olla ära toodud ka iooniraadius.</para>
+ <para>Elemendi mass on kõigi selle isotoopide keskmise mass (arvestades nende protsentuaalset osakaalu). </para>
+ <para>Mõnel elemendil on ka info isotoopide kohta. <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Mass</term>
- <listitem
-><para
->Isotoobi mass. </para
-></listitem>
+ <term>Mass</term>
+ <listitem><para>Isotoobi mass. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Neutronid</term>
- <listitem
-><para
->Isotoobi neutronite arv. </para
-></listitem>
+ <term>Neutronid</term>
+ <listitem><para>Isotoobi neutronite arv. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Protsent</term>
- <listitem
-><para
->Antud tüüpi isotoobi aatomite esinemissagedus. </para
-></listitem>
+ <term>Protsent</term>
+ <listitem><para>Antud tüüpi isotoobi aatomite esinemissagedus. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Poolestumisaeg</term>
- <listitem
-><para
->Poolestumisaeg on omane ainult ebastabiilsetele isotoopidele ja see tähendab aega, mille jooksul pooled isotoobid lagunevad. </para
-></listitem>
+ <term>Poolestumisaeg</term>
+ <listitem><para>Poolestumisaeg on omane ainult ebastabiilsetele isotoopidele ja see tähendab aega, mille jooksul pooled isotoobid lagunevad. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Lagunemise tüüp ja energia</term>
- <listitem
-><para
->Mõned isotoobid emiteerivad radioaktiivse lagunemise käigus osakesi. Igal lagunemisel vabaneb teatud kogus energiat, mis ongi siin kirjas koos lagunemise tüübiga. </para
-></listitem>
+ <term>Lagunemise tüüp ja energia</term>
+ <listitem><para>Mõned isotoobid emiteerivad radioaktiivse lagunemise käigus osakesi. Igal lagunemisel vabaneb teatud kogus energiat, mis ongi siin kirjas koos lagunemise tüübiga. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Spinn ja paarsus</term>
- <listitem
-><para
->Tuuma spinn ja paarsus. </para
-></listitem>
+ <term>Spinn ja paarsus</term>
+ <listitem><para>Tuuma spinn ja paarsus. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Magnetmoment</term>
- <listitem
-><para
->Tuuma magnetmoment. </para
-></listitem>
+ <term>Magnetmoment</term>
+ <listitem><para>Tuuma magnetmoment. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;i infodialoog</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;i infodialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_chemicaldata.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;i infodialoog</phrase>
+ <phrase>&kalzium;i infodialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_misc">
- <title
->Muud</title>
- <para
->Kaardil <guilabel
->Muud</guilabel
-> leiab veel mitmesugust infot elemendi kohta, sealhulgas seda, millal see avastati, kui palju leidub seda maakoores, milline on selle keskmine mass (mass neutroni kohta) ja millest on see nime saanud.</para>
+ <title>Muud</title>
+ <para>Kaardil <guilabel>Muud</guilabel> leiab veel mitmesugust infot elemendi kohta, sealhulgas seda, millal see avastati, kui palju leidub seda maakoores, milline on selle keskmine mass (mass neutroni kohta) ja millest on see nime saanud.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;i infodialoog</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;i infodialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_misc.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;i infodialoog</phrase>
+ <phrase>&kalzium;i infodialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_energies">
- <title
->Energia</title>
- <para
->Kaardil <guilabel
->Energia</guilabel
-> näeb mitmesuguseid energeetilisi andmeid elemendi kohta.</para>
+ <title>Energia</title>
+ <para>Kaardil <guilabel>Energia</guilabel> näeb mitmesuguseid energeetilisi andmeid elemendi kohta.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;i infodialoog</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;i infodialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_energies.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;i infodialoog</phrase>
+ <phrase>&kalzium;i infodialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_spectrum">
- <title
->Spekter</title>
- <para
->Kui &kalzium;il on teada elemendi emissioonispekter, on see näha kaardi ülemises osas. Lainepikkus kahaneb vasakult paremale. Lainepikkused vahemikus 380 nanomeetrit (nm) kuni 780 nm on näha ka silmaga eristatavates värvides, näiteks 550 nm on roheline.</para>
- <para
->Spektrit saab suurendada-vähendada kahel viisil. Spektri all asuvate kerimiskastidega saab määrata selle algus- ja lõpplainepikkuse. Lisaks võib hiire vasakut nuppu all hoides lohistada hiirt üle spektri. Ala, mida Kalzium seejärel näitab, tähistab valge joon. Kui hiirenupu lahti lased, näitab &kalzium; valitud ala.</para>
- <para
->Lehekülje allosas paikneb nupp <guilabel
->Ekspordi spekter pildina</guilabel
->, millega saab parajasti nähaoleva spektri salvestada pildifailina.</para>
- <para
->Vaate vähedamiseks 10% võrra klõpsa spektri kohal hiire parema nupuga.</para>
+ <title>Spekter</title>
+ <para>Kui &kalzium;il on teada elemendi emissioonispekter, on see näha kaardi ülemises osas. Lainepikkus kahaneb vasakult paremale. Lainepikkused vahemikus 380 nanomeetrit (nm) kuni 780 nm on näha ka silmaga eristatavates värvides, näiteks 550 nm on roheline.</para>
+ <para>Spektrit saab suurendada-vähendada kahel viisil. Spektri all asuvate kerimiskastidega saab määrata selle algus- ja lõpplainepikkuse. Lisaks võib hiire vasakut nuppu all hoides lohistada hiirt üle spektri. Ala, mida Kalzium seejärel näitab, tähistab valge joon. Kui hiirenupu lahti lased, näitab &kalzium; valitud ala.</para>
+ <para>Lehekülje allosas paikneb nupp <guilabel>Ekspordi spekter pildina</guilabel>, millega saab parajasti nähaoleva spektri salvestada pildifailina.</para>
+ <para>Vaate vähedamiseks 10% võrra klõpsa spektri kohal hiire parema nupuga.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;i infodialoog</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;i infodialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_spectrum.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;i infodialoog</phrase>
+ <phrase>&kalzium;i infodialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -492,365 +288,160 @@
<!-- Don't have empty chapters if possible - comment them out until -->
<sect1 id="numeration">
- <title
->Nummerdamine</title>
-
- <para
->Nummerdamine tähendab perioodilisustabeli 18 rühma jagamise viisi. Võimalik on valida <guilabel
->IUPAC</guilabel
->, <guilabel
->vana IUPAC</guilabel
-> või<guilabel
->CAS</guilabel
-> või see hoopis välja lülitada.</para>
-
- <para
->Näidatava nummerdamise muutmiseks saab kasutada menüüs <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenu
->Nummerdamine</guimenu
-> järgmisi võimalusi: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Nummerdamata</guimenuitem
->: kui see on sisse lülitatud, puudub igasugune nummerdamine.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Näita IUPACit</guimenuitem
-> (vaikimisi): <acronym
->IUPAC</acronym
-> on Rahvusvahelise Puhta ja Rakenduskeemia Uniooni lühend (inglise keeles <firstterm
->International Union of Pure and Applied Chemistry</firstterm
->). See organisatsioon määrab kindlaks enamiku keemias olulisi standardeid. Uus IUPACi süsteem annab igale rühmale araabia numbri vahemikus 1 kuni 18. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Näita CASi</guimenuitem
->: <acronym
->CAS</acronym
-> on <firstterm
->Chemical Abstracts Service</firstterm
->'i lühend. Selles on tähtedega A ja B tähistatud pearühma elemendid (A) ja siirderühma elemendid (B). Kuigi ametlik on <acronym
->IUPAC</acronym
->i numeratsioon, kasutatakse <acronym
->CAS</acronym
-> varianti väga palju koolides ja laborites.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Näita vana IUPACit</guimenuitem
->: vana IUPACi süsteem tähistas veerud rooma numbritega, millele järgnes täht <quote
->A</quote
-> või <quote
->B</quote
->. Tulbad üks kuni seitse olid tähistatud <quote
->IA</quote
-> kuni <quote
->VIIA</quote
->, tulbad 8 kuni 10 <quote
->VIIIA</quote
->, tulbad 11 kuni 17 <quote
->VIIB</quote
-> ja tulp 18 <quote
->VIII</quote
->. Segaduse tõttu, mis tekkis vana IUPACi ja CASi süsteemi kasutamisel, võttis IUPAC kasutusele päris uue süsteemi. </para
-></listitem>
+ <title>Nummerdamine</title>
+
+ <para>Nummerdamine tähendab perioodilisustabeli 18 rühma jagamise viisi. Võimalik on valida <guilabel>IUPAC</guilabel>, <guilabel>vana IUPAC</guilabel> või<guilabel>CAS</guilabel> või see hoopis välja lülitada.</para>
+
+ <para>Näidatava nummerdamise muutmiseks saab kasutada menüüs <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenu>Nummerdamine</guimenu> järgmisi võimalusi: <itemizedlist>
+ <listitem><para><guimenuitem>Nummerdamata</guimenuitem>: kui see on sisse lülitatud, puudub igasugune nummerdamine.</para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Näita IUPACit</guimenuitem> (vaikimisi): <acronym>IUPAC</acronym> on Rahvusvahelise Puhta ja Rakenduskeemia Uniooni lühend (inglise keeles <firstterm>International Union of Pure and Applied Chemistry</firstterm>). See organisatsioon määrab kindlaks enamiku keemias olulisi standardeid. Uus IUPACi süsteem annab igale rühmale araabia numbri vahemikus 1 kuni 18. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Näita CASi</guimenuitem>: <acronym>CAS</acronym> on <firstterm>Chemical Abstracts Service</firstterm>'i lühend. Selles on tähtedega A ja B tähistatud pearühma elemendid (A) ja siirderühma elemendid (B). Kuigi ametlik on <acronym>IUPAC</acronym>i numeratsioon, kasutatakse <acronym>CAS</acronym> varianti väga palju koolides ja laborites.</para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Näita vana IUPACit</guimenuitem>: vana IUPACi süsteem tähistas veerud rooma numbritega, millele järgnes täht <quote>A</quote> või <quote>B</quote>. Tulbad üks kuni seitse olid tähistatud <quote>IA</quote> kuni <quote>VIIA</quote>, tulbad 8 kuni 10 <quote>VIIIA</quote>, tulbad 11 kuni 17 <quote>VIIB</quote> ja tulp 18 <quote>VIII</quote>. Segaduse tõttu, mis tekkis vana IUPACi ja CASi süsteemi kasutamisel, võttis IUPAC kasutusele päris uue süsteemi. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="colors">
- <title
->Värviskeemid</title>
-
- <para
->&kalzium; näitab, millised elemendid kuuluvad millisesse <quote
->plokki</quote
-> ja <quote
->rühma</quote
->, nende reaktsiooni happega ning seda, millises agregaatolekus (&ie; tahke, vedel või gaasiline) on element teatud temperatuuril.</para>
-
- <para
->Värviskeeme saab muuta menüüs <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Välimus</guimenuitem
->. </para>
+ <title>Värviskeemid</title>
+
+ <para>&kalzium; näitab, millised elemendid kuuluvad millisesse <quote>plokki</quote> ja <quote>rühma</quote>, nende reaktsiooni happega ning seda, millises agregaatolekus (&ie; tahke, vedel või gaasiline) on element teatud temperatuuril.</para>
+
+ <para>Värviskeeme saab muuta menüüs <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Välimus</guimenuitem>. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Värviskeem puudub</guimenuitem
->: kõigil elementidel on ühesugune värv. Vaikevärvi saab muuta, kui valida <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kalzium;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> ja seal kaart <guilabel
->Värvid</guilabel
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Näita rühmi</guimenuitem
->: igal rühmal on erinev värv. Rühm on perioodilisustabeli püsttulp. Standardtabelis on 18 rühma. Iga rühma elementidel on sarnane ülesehitus, mis annab neile ka sarnased omadused. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Näita plokke</guimenuitem
->: iga plokki näidatakse erineva värviga. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Näita happelisust</guimenuitem
->: erinev happelisus tähistatakse erineva värviga. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Näita perekonda</guimenuitem
->: üheksat perekonda tähistatakse erinevate värvidega. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Näita kristallstruktuuri</guimenuitem
->: iga element tähistatakse vastavalt selle kristallstruktuurile. </para
-></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Värviskeem puudub</guimenuitem>: kõigil elementidel on ühesugune värv. Vaikevärvi saab muuta, kui valida <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kalzium;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice> ja seal kaart <guilabel>Värvid</guilabel>. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Näita rühmi</guimenuitem>: igal rühmal on erinev värv. Rühm on perioodilisustabeli püsttulp. Standardtabelis on 18 rühma. Iga rühma elementidel on sarnane ülesehitus, mis annab neile ka sarnased omadused. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Näita plokke</guimenuitem>: iga plokki näidatakse erineva värviga. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Näita happelisust</guimenuitem>: erinev happelisus tähistatakse erineva värviga. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Näita perekonda</guimenuitem>: üheksat perekonda tähistatakse erinevate värvidega. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Näita kristallstruktuuri</guimenuitem>: iga element tähistatakse vastavalt selle kristallstruktuurile. </para></listitem>
<listitem>
- <para
-><guimenuitem
->Astmik</guimenuitem
-></para>
- <para
->Astmikuvaated näitavad elemente vastavalt allpool valitavale omadusele teatud astmelise värviskeemiga. Elemente, mille kohta andmed puuduvad, näidatakse hallina.</para>
+ <para><guimenuitem>Astmik</guimenuitem></para>
+ <para>Astmikuvaated näitavad elemente vastavalt allpool valitavale omadusele teatud astmelise värviskeemiga. Elemente, mille kohta andmed puuduvad, näidatakse hallina.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Kovalentsiraadiuse astmik</screeninfo>
+ <screeninfo>Kovalentsiraadiuse astmik</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gradient.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Kovalentsiraadiuse astmik</phrase>
+ <phrase>Kovalentsiraadiuse astmik</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Aatomiraadius</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Kovalentsiraadius</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->van der Waalsi raadius</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Aatommass</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Tihedus</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Keemispunkt</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Sulamispunkt</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Elektronegatiivsus</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Elektronafiinsus</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Aatomiraadius</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Kovalentsiraadius</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>van der Waalsi raadius</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Aatommass</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Tihedus</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Keemispunkt</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Sulamispunkt</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Elektronegatiivsus</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Elektronafiinsus</guimenuitem>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="tools">
- <title
->Tööriistad</title>
+ <title>Tööriistad</title>
<sect2 id="glossary">
- <title
->Sõnaraamat</title>
- <para
->Sõnaraamat selgitab nii levinumate keemiamõistete kui ka laboratoorsete vahendite olemust. Akna vasakus osas on kirjed puukujuliselt: ülevalpool mõisted, nende all laboratoorsed tööriistad. </para>
- <para
->Sõnaraamatu ülaosas paikneb otsinguriba. Sinna midagi sisestades muutub ka kirjetepuu, näidates sinu sisestatuga sobivaid kirjeid. Otsinguriba vasakus servas paiknev väike nupp puhastab selle. </para>
+ <title>Sõnaraamat</title>
+ <para>Sõnaraamat selgitab nii levinumate keemiamõistete kui ka laboratoorsete vahendite olemust. Akna vasakus osas on kirjed puukujuliselt: ülevalpool mõisted, nende all laboratoorsed tööriistad. </para>
+ <para>Sõnaraamatu ülaosas paikneb otsinguriba. Sinna midagi sisestades muutub ka kirjetepuu, näidates sinu sisestatuga sobivaid kirjeid. Otsinguriba vasakus servas paiknev väike nupp puhastab selle. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot7.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
-><quote
->Sõnaraamat</quote
-></phrase>
+ <phrase><quote>Sõnaraamat</quote></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="plot_data">
- <title
->Andmete joonistamine</title>
- <para
->Dialoog <guimenuitem
->Andmegraafik</guimenuitem
-> võimaldab kujutada elementide infot graafiliselt. X-telg näitab elemente (esimesest kuni sinu valitud arvuni). Dialoogis saab määrata, milline element peaks olema esimene ja milline viimane. Vaates ei muutu midagi enne seda, kui klõpsad nupule <guibutton
->Joonista</guibutton
->. </para>
+ <title>Andmete joonistamine</title>
+ <para>Dialoog <guimenuitem>Andmegraafik</guimenuitem> võimaldab kujutada elementide infot graafiliselt. X-telg näitab elemente (esimesest kuni sinu valitud arvuni). Dialoogis saab määrata, milline element peaks olema esimene ja milline viimane. Vaates ei muutu midagi enne seda, kui klõpsad nupule <guibutton>Joonista</guibutton>. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="plottingdialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialoog <quote
->Andmegraafik</quote
-></phrase>
+ <phrase>Dialoog <quote>Andmegraafik</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->&kalzium; võib graafiliselt kujutada mitme elemendi teatud andmeid.</para>
+ <caption><para>&kalzium; võib graafiliselt kujutada mitme elemendi teatud andmeid.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="eq_solver">
- <title
->Võrrandilahendaja</title>
- <para
-><guimenuitem
->Võrrandilahendaja</guimenuitem
-> abil saab lahendada keemiaülesandeid. Näide: </para>
- <blockquote
-><para
->aH2O + bCO2 -> cH2CO3</para
-></blockquote>
- <para
->Leitud vastust näidatakse akna parempoolses osas. Nagu näha, saab määrata ka koefitsiente, kusjuures vajaduse korral korrigeeritakse teiste koefitsientide väärtust. Lisaks võib kasutada elementide või elektronlaengute ümber ka sulge, nagu näitavad kaks viimast näidet.</para>
+ <title>Võrrandilahendaja</title>
+ <para><guimenuitem>Võrrandilahendaja</guimenuitem> abil saab lahendada keemiaülesandeid. Näide: </para>
+ <blockquote><para>aH2O + bCO2 -> cH2CO3</para></blockquote>
+ <para>Leitud vastust näidatakse akna parempoolses osas. Nagu näha, saab määrata ka koefitsiente, kusjuures vajaduse korral korrigeeritakse teiste koefitsientide väärtust. Lisaks võib kasutada elementide või elektronlaengute ümber ka sulge, nagu näitavad kaks viimast näidet.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshoteqsolver.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
-><quote
->Võrrandilahendaja</quote
-> dialoog</phrase>
+ <phrase><quote>Võrrandilahendaja</quote> dialoog</phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->&kalzium; oskab lahendada keemiaülesandeid</para>
+ <caption><para>&kalzium; oskab lahendada keemiaülesandeid</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="sidebar">
- <title
->Külgriba</title>
+ <title>Külgriba</title>
<sect3 id="overview">
- <title
->Ülevaade</title>
+ <title>Ülevaade</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sidebar1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ülevaade</phrase>
+ <phrase>Ülevaade</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Ülevaatekaart on esimene ning näitab ülevaadet elemendi kohta, mille kohal viibib parajasti hiirekursor.</para>
+ <para>Ülevaatekaart on esimene ning näitab ülevaadet elemendi kohta, mille kohal viibib parajasti hiirekursor.</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Punane täpp</term>
- <listitem
-><para
->Element on elulise tähtsusega kõigile liikidele </para
-></listitem>
+ <term>Punane täpp</term>
+ <listitem><para>Element on elulise tähtsusega kõigile liikidele </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Roheline täpp</term>
- <listitem
-><para
->Element on elulise tähtsusega vähemalt ühele liigile </para
-></listitem>
+ <term>Roheline täpp</term>
+ <listitem><para>Element on elulise tähtsusega vähemalt ühele liigile </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Sinine täpp</term>
- <listitem
-><para
->Elemendil on bioloogiline funktsioon </para
-></listitem>
+ <term>Sinine täpp</term>
+ <listitem><para>Elemendil on bioloogiline funktsioon </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Punane ring</term>
- <listitem
-><para
->Element on elulise tähtsusega inimestele </para
-></listitem>
+ <term>Punane ring</term>
+ <listitem><para>Element on elulise tähtsusega inimestele </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Sinine ring</term>
- <listitem
-><para
->Element on arvatavasti elulise tähtsusega inimestele </para
-></listitem>
+ <term>Sinine ring</term>
+ <listitem><para>Element on arvatavasti elulise tähtsusega inimestele </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -859,72 +450,44 @@
</sect3>
<sect3 id="calculate">
- <title
->Arvutamine</title>
- <para
->Arvutamiskaart on külgribal teine. See võimaldab arvutada molekulmassi.</para>
- <para
->Kõigepealt näed sellist pilti:</para>
+ <title>Arvutamine</title>
+ <para>Arvutamiskaart on külgribal teine. See võimaldab arvutada molekulmassi.</para>
+ <para>Kõigepealt näed sellist pilti:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sidebar2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Arvutamine</phrase>
+ <phrase>Arvutamine</phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->Kalkulaator käivitamisel.</para>
+ <caption><para>Kalkulaator käivitamisel.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Antud näites arvutatakse etüülalkoholi (tavaline alhohol) H<subscript
->3</subscript
->CH<subscript
->2</subscript
->OH massi. Selleks kirjuta lihtsalt valem tekstikasti ja vajuta klahvi Enter või klõpsa nupule <guibutton
->Arvuta</guibutton
->. Arvutamise tulemust näeb allpool.</para>
- <para
->Nagu näed, saab isegi mitu vastust. Üleval on näha valem ise: H<subscript
->6</subscript
->C<subscript
->1</subscript
->O<subscript
->1</subscript
->. Allpool on ära toodud selle elemendid, nende osakaal molekulis ning lõpuks ka molekuli mass.</para>
- <para
->Kohtspikris näeb molekuli elementide suhtelist massi. Antud näites moodustavad kuus vesinikku vaid 17,76% molekuli massist.</para>
+ <para>Antud näites arvutatakse etüülalkoholi (tavaline alhohol) H<subscript>3</subscript>CH<subscript>2</subscript>OH massi. Selleks kirjuta lihtsalt valem tekstikasti ja vajuta klahvi Enter või klõpsa nupule <guibutton>Arvuta</guibutton>. Arvutamise tulemust näeb allpool.</para>
+ <para>Nagu näed, saab isegi mitu vastust. Üleval on näha valem ise: H<subscript>6</subscript>C<subscript>1</subscript>O<subscript>1</subscript>. Allpool on ära toodud selle elemendid, nende osakaal molekulis ning lõpuks ka molekuli mass.</para>
+ <para>Kohtspikris näeb molekuli elementide suhtelist massi. Antud näites moodustavad kuus vesinikku vaid 17,76% molekuli massist.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sidebar3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Arvutamise tulemus.</phrase>
+ <phrase>Arvutamise tulemus.</phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->Arvutamise tulemus.</para>
+ <caption><para>Arvutamise tulemus.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
<sect3 id="timeline">
- <title
->Ajatelg</title>
- <para
->Ajatelg võimaldab teada saada, milliseid elemente mingil ajahetkel tunti. See näitab suurepäraselt, kuidas perioodilisustabel tasapisi arenes, kui aina uusi elementi avastati. Liugurit liigutades näed, et mõned elemendid kaovad, kui liugurit vasakule liigutada, ja ilmuvad taas, kui liugurit uuesti paremale nihutada. Ka arv muutub pidevalt.</para>
+ <title>Ajatelg</title>
+ <para>Ajatelg võimaldab teada saada, milliseid elemente mingil ajahetkel tunti. See näitab suurepäraselt, kuidas perioodilisustabel tasapisi arenes, kui aina uusi elementi avastati. Liugurit liigutades näed, et mõned elemendid kaovad, kui liugurit vasakule liigutada, ja ilmuvad taas, kui liugurit uuesti paremale nihutada. Ka arv muutub pidevalt.</para>
- <para
->Arv näitab, millise aastaga on parajasti tegemist. Kui nihutada liugur &eg; 1891 peale, näed elemente, mis olid tuntud aastal 1891. </para>
+ <para>Arv näitab, millise aastaga on parajasti tegemist. Kui nihutada liugur &eg; 1891 peale, näed elemente, mis olid tuntud aastal 1891. </para>
- <para
->Kindlasti märkad, et mõnda elementi ei ole näha isegi käesoleval aastal. See tähendab seda, et neid ei olegi veel avastatud, küll aga ette ennustatud nende olemasolu. </para>
+ <para>Kindlasti märkad, et mõnda elementi ei ole näha isegi käesoleval aastal. See tähendab seda, et neid ei olegi veel avastatud, küll aga ette ennustatud nende olemasolu. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -932,47 +495,33 @@
<imagedata fileref="timeline.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
-><quote
->Ajatelg</quote
-></phrase>
+ <phrase><quote>Ajatelg</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->Elementide tabel minevikus (1891 tuntud elemendid)</para>
+ <caption><para>Elementide tabel minevikus (1891 tuntud elemendid)</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
<sect3 id="state_of_matter">
- <title
->Agregaatolek</title>
- <para
->Agregaatoleku korral saab valida temperatuuri ja näha elementide olekut antud temperatuuril. Siis on võimalik hõlpsasti näha, kui palju ja millised elemendid on näiteks määratud temperatuuril tahked. Nii on võimalik selgusele jõuda, et näiteks väga madalal temperatuuril on peaaegu kõik elemendid tahked ning väga kõrgel vedelikud või isegi gaasilised. </para>
+ <title>Agregaatolek</title>
+ <para>Agregaatoleku korral saab valida temperatuuri ja näha elementide olekut antud temperatuuril. Siis on võimalik hõlpsasti näha, kui palju ja millised elemendid on näiteks määratud temperatuuril tahked. Nii on võimalik selgusele jõuda, et näiteks väga madalal temperatuuril on peaaegu kõik elemendid tahked ning väga kõrgel vedelikud või isegi gaasilised. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialoog <quote
->Agregaatolek</quote
-></phrase>
+ <phrase>Dialoog <quote>Agregaatolek</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->&kalzium; näitab, millised elemendid on antud temperatuuril tahked, millised vedelikud ja millised gaasilised.</para>
+ <caption><para>&kalzium; näitab, millised elemendid on antud temperatuuril tahked, millised vedelikud ja millised gaasilised.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
<sect3 id="show_hide_legend">
- <title
->Näita legendi/Peida legend</title>
- <para
->Legendi näitamise või peitmise käsk võimaldab vaadata kasutatava skeemi (rühmad, blokid, happelisus) skeemi. Vaikimisi legendi näidatakse, kui sa selle aga peidad, jääb see peidetuks seni, kuni otsustad uuesti seda näidata lasta. &kalzium; peab sinu valiku meeles ka järgmise käivitamise ajal. </para>
+ <title>Näita legendi/Peida legend</title>
+ <para>Legendi näitamise või peitmise käsk võimaldab vaadata kasutatava skeemi (rühmad, blokid, happelisus) skeemi. Vaikimisi legendi näidatakse, kui sa selle aga peidad, jääb see peidetuks seni, kuni otsustad uuesti seda näidata lasta. &kalzium; peab sinu valiku meeles ka järgmise käivitamise ajal. </para>
</sect3>
</sect2>
@@ -980,531 +529,162 @@
</chapter>
<chapter id="config">
- <title
->&kalzium;i seadistamine</title>
-
- <para
->&kalzium;il on hulk seadistamisvõimalusi, millele pääseb ligi menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kalzium;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para>
+ <title>&kalzium;i seadistamine</title>
+
+ <para>&kalzium;il on hulk seadistamisvõimalusi, millele pääseb ligi menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kalzium;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;i seadistustedialoog</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;i seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Värvid</phrase>
+ <phrase>Värvid</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Kaardil <guilabel
->Värvid</guilabel
-> saab muuta iga skeemi värve. </para>
+ <para>Kaardil <guilabel>Värvid</guilabel> saab muuta iga skeemi värve. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;i seadistustedialoog</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;i seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ühikud</phrase>
+ <phrase>Ühikud</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Kaardil <guilabel
->Ühikud</guilabel
-> saab valida meelepärased ühikud: energiat mõõdetakse vaikimisi näiteks kJ/mool, kuid sa võid eelistada ühikuna eV, samuti on temperatuur vaikimisi Kelvinites, kuid sa võid valida ka Celsiuse, Fahrenheiti, Réaumuri või Rankine'i skaala. Viimast kaht tänapäeval eriti sageli ei kasutata, kuid vahel võib neid siiski kohata. Lisaks annab see aimu, et ka temperatuur ei ole midagi absoluutset. See, milliseid ühikuid kasutada, ei ole rakenduse seisukohalt oluline - peaasi, et sul endal mugavam oleks. </para>
+ <para>Kaardil <guilabel>Ühikud</guilabel> saab valida meelepärased ühikud: energiat mõõdetakse vaikimisi näiteks kJ/mool, kuid sa võid eelistada ühikuna eV, samuti on temperatuur vaikimisi Kelvinites, kuid sa võid valida ka Celsiuse, Fahrenheiti, Réaumuri või Rankine'i skaala. Viimast kaht tänapäeval eriti sageli ei kasutata, kuid vahel võib neid siiski kohata. Lisaks annab see aimu, et ka temperatuur ei ole midagi absoluutset. See, milliseid ühikuid kasutada, ei ole rakenduse seisukohalt oluline - peaasi, et sul endal mugavam oleks. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;i seadistustedialoog</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;i seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Muud</phrase>
+ <phrase>Muud</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Kaardil <guilabel
->Muud</guilabel
-> leiad seadistamisvõimalused, mis teistele kaartidele ei sobinud. </para>
+ <para>Kaardil <guilabel>Muud</guilabel> leiad seadistamisvõimalused, mis teistele kaartidele ei sobinud. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
- <title
->Käskude seletused</title>
+ <title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="kalzium-mainwindow">
- <title
->Menüüd ja kiirklahvid</title>
+ <title>Menüüd ja kiirklahvid</title>
<sect2>
- <title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kalzium;i tegevuse</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lõpetab</action> &kalzium;i tegevuse</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
- <title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Nummerdamine</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Nummerdamata</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> nummerduseta skeemi</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Nummerdamine</guisubmenu> <guimenuitem>Nummerdamata</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Näitab</action> nummerduseta skeemi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Nummerdamine</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Näita IUPAC-i tabelit</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> IUPAC-i nummerdust</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Nummerdamine</guisubmenu> <guimenuitem>Näita IUPAC-i tabelit</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Näitab</action> IUPAC-i nummerdust</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Nummerdamine</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Näita CAS-i tabelit</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> CAS-i nummerdust</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Nummerdamine</guisubmenu> <guimenuitem>Näita CAS-i tabelit</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Näitab</action> CAS-i nummerdust</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Nummerdamine</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Näita vana IUPAC-i tabelit</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> vana IUPAC-i nummerdust</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Nummerdamine</guisubmenu> <guimenuitem>Näita vana IUPAC-i tabelit</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Näitab</action> vana IUPAC-i nummerdust</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- second entry -->
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Välimus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Värviskeem puudub</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> värviskeemita tabelit</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Välimus</guisubmenu> <guimenuitem>Värviskeem puudub</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Näitab</action> värviskeemita tabelit</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Välimus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Näita rühmi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> elementide rühmi</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Välimus</guisubmenu> <guimenuitem>Näita rühmi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Näitab</action> elementide rühmi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Välimus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Näita plokke</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> nelja elementide plokki</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Välimus</guisubmenu> <guimenuitem>Näita plokke</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Näitab</action> nelja elementide plokki</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Välimus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Näita happelisust</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> elementide happelisust</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Välimus</guisubmenu> <guimenuitem>Näita happelisust</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Näitab</action> elementide happelisust</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Välimus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Näita perekondi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> elementide perekondi</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Välimus</guisubmenu> <guimenuitem>Näita perekondi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Näitab</action> elementide perekondi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Välimus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Näita kristallstruktuuri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> kristallstruktuuri</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Välimus</guisubmenu> <guimenuitem>Näita kristallstruktuuri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Näitab</action> kristallstruktuuri</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Välimus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Astmik</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Aatomiraadius</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> elementide aatomiraadiust</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Välimus</guisubmenu> <guimenuitem>Astmik</guimenuitem> <guimenuitem>Aatomiraadius</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Näitab</action> elementide aatomiraadiust</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Välimus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Astmik</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kovalentsiraadius</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> elementide kovalentsiraadiust</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Välimus</guisubmenu> <guimenuitem>Astmik</guimenuitem> <guimenuitem>Kovalentsiraadius</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Näitab</action> elementide kovalentsiraadiust</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Välimus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Astmik</guimenuitem
-> <guimenuitem
->van der Waali raadius</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> elementide van der Waali raadiust</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Välimus</guisubmenu> <guimenuitem>Astmik</guimenuitem> <guimenuitem>van der Waali raadius</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Näitab</action> elementide van der Waali raadiust</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Välimus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Astmik</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Aatommass</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> elementide aatomiraadiust</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Välimus</guisubmenu> <guimenuitem>Astmik</guimenuitem> <guimenuitem>Aatommass</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Näitab</action> elementide aatomiraadiust</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Välimus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Astmik</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Tihedus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> elementide aatomiraadiust</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Välimus</guisubmenu> <guimenuitem>Astmik</guimenuitem> <guimenuitem>Tihedus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Näitab</action> elementide aatomiraadiust</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Välimus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Astmik</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Keemispunkt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> elementide keemispunkti</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Välimus</guisubmenu> <guimenuitem>Astmik</guimenuitem> <guimenuitem>Keemispunkt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Näitab</action> elementide keemispunkti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Välimus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Astmik</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Sulamispunkt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> elementide sulamispunkti</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Välimus</guisubmenu> <guimenuitem>Astmik</guimenuitem> <guimenuitem>Sulamispunkt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Näitab</action> elementide sulamispunkti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Välimus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Astmik</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Elektronegatiivsus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> elementide elektronegatiivsust</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Välimus</guisubmenu> <guimenuitem>Astmik</guimenuitem> <guimenuitem>Elektronegatiivsus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Näitab</action> elementide elektronegatiivsust</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Välimus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Astmik</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Elektronafiinsus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> elementide elektronafiinsust</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Välimus</guisubmenu> <guimenuitem>Astmik</guimenuitem> <guimenuitem>Elektronafiinsus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Näitab</action> elementide elektronafiinsust</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita legendi/Peida legend</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> legendi näitamise sisse/välja</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Näita legendi/Peida legend</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lülitab</action> legendi näitamise sisse/välja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Näida kohtspikreid/Peida kohtspikrid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> kohtspikrite näitamise sisse/välja</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Näida kohtspikreid/Peida kohtspikrid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lülitab</action> kohtspikrite näitamise sisse/välja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita/Peida külgriba</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> külgriba näitamise sisse/välja</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Näita/Peida külgriba</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lülitab</action> külgriba näitamise sisse/välja</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1512,183 +692,62 @@
<sect2>
- <title
->Menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu></title>
<variablelist>
<!--<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenu
->Miscellaneous</guimenu>
- <guimenuitem
->Show/Hide Timeline</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Display</action
-> the Timeline Slider</para
-></listitem>
- </varlistentry
->-->
+ <term><menuchoice>
+ <guimenu>Miscellaneous</guimenu>
+ <guimenuitem>Show/Hide Timeline</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Display</action> the Timeline Slider</para></listitem>
+ </varlistentry>-->
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Sea andmed graafikule</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> andmete joonistamise dialoogi</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Sea andmed graafikule</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Avab</action> andmete joonistamise dialoogi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Sõnaraamat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> sõnaraamatu</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Sõnaraamat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Avab</action> sõnaraamatu</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita võrrandaliahendajat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> võrrandilahendaja dialoogi</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Näita võrrandaliahendajat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Avab</action> võrrandilahendaja dialoogi</para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenu
->Miscellaneous</guimenu>
- <guimenuitem
->Show/Hide State Of Matter</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Display</action
-> the State Of Matter dialog</para
-></listitem>
- </varlistentry
->-->
+ <term><menuchoice>
+ <guimenu>Miscellaneous</guimenu>
+ <guimenuitem>Show/Hide State Of Matter</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Display</action> the State Of Matter dialog</para></listitem>
+ </varlistentry>-->
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
- <title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> põhitööriistariba näitamise sisse/välja</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lülitab</action> põhitööriistariba näitamise sisse/välja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> olekuriba näitamise sisse/välja</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lülitab</action> olekuriba näitamise sisse/välja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Võimaldab seadistada</action
-> erinevate toimingute kiirklahve.</para>
+ <term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Võimaldab seadistada</action> erinevate toimingute kiirklahve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Võimaldab seadistada</action
-> tööriistaribade välimust </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Võimaldab seadistada</action> tööriistaribade välimust </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kalzium;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> &kalzium;i seadistustedialoogi </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kalzium;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Avab</action> &kalzium;i seadistustedialoogi </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1696,40 +755,30 @@
</sect2>
<sect2>
- <title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
- <title
->Küsimused ja vastused</title>
+ <title>Küsimused ja vastused</title>
<qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Kas &kalzium;i eest peab maksma?</para>
+ <para>Kas &kalzium;i eest peab maksma?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Ei, kindlasti mitte. Kuid autoril ei ole midagi selle vastu, kui saadad talle tänusõnadega e-kirja või e-kaardi. &kalzium; käib <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
->GPL</ulink
-> litsentsi alla, nii et selle eest ei ole vaja ka kunagi maksma hakata.</para>
+ <para>Ei, kindlasti mitte. Kuid autoril ei ole midagi selle vastu, kui saadad talle tänusõnadega e-kirja või e-kaardi. &kalzium; käib <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GPL</ulink> litsentsi alla, nii et selle eest ei ole vaja ka kunagi maksma hakata.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->Kas kunagi ilmub ka &Windows; versioon?</para>
+ <para>Kas kunagi ilmub ka &Windows; versioon?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Ei, niipea küll mitte. Aga soovi korral võid lähteteksti endale tõmmata ja teha ise &Windows; versioon valmis. See ei peaks valmistama väga suuri raskusi, sest rakendus on kirjutatud Trolltechi &Qt; teeke kasutades. Aga milleks sulle üldse &Windows; vajalik on? Hangi endale uusim &Linux; ja naudi parimat, mis maailmal sulle pakkuda on.</para>
+ <para>Ei, niipea küll mitte. Aga soovi korral võid lähteteksti endale tõmmata ja teha ise &Windows; versioon valmis. See ei peaks valmistama väga suuri raskusi, sest rakendus on kirjutatud Trolltechi &Qt; teeke kasutades. Aga milleks sulle üldse &Windows; vajalik on? Hangi endale uusim &Linux; ja naudi parimat, mis maailmal sulle pakkuda on.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1738,33 +787,26 @@
</chapter>
<chapter id="contribute">
- <title
->Kuidas saaksin mina kaasa aidata?</title>
+ <title>Kuidas saaksin mina kaasa aidata?</title>
<qandaset id="tasks">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Toetades mind mitmesuguste andmetega.</para>
+ <para>Toetades mind mitmesuguste andmetega.</para>
</question>
<answer>
- <para
->Teaduses käivad asjad kiiresti. Kui leiad mõne vigase või vajakaoleva väärtuse, saada mulle selle kohta e-kiri.</para>
+ <para>Teaduses käivad asjad kiiresti. Kui leiad mõne vigase või vajakaoleva väärtuse, saada mulle selle kohta e-kiri.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->Leides vigu või pakkudes välja ideid</para>
+ <para>Leides vigu või pakkudes välja ideid</para>
</question>
<answer>
- <para
->Kui leiad rakendusest vea või arvad, et midagi võiks teisiti või paremini olla, saada mulle e-kiri aadressil <email
->&Carsten.Niehaus.mail;</email
->. </para>
+ <para>Kui leiad rakendusest vea või arvad, et midagi võiks teisiti või paremini olla, saada mulle e-kiri aadressil <email>&Carsten.Niehaus.mail;</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1773,68 +815,38 @@
<chapter id="credits">
- <title
->Autorid ja litsents</title>
- <para
->&kalzium;</para>
- <para
->Rakenduse autoriõigus 2001-2005: &Carsten.Niehaus; <email
->&Carsten.Niehaus.mail;</email
-> </para>
+ <title>Autorid ja litsents</title>
+ <para>&kalzium;</para>
+ <para>Rakenduse autoriõigus 2001-2005: &Carsten.Niehaus; <email>&Carsten.Niehaus.mail;</email> </para>
- <para
->Kaasautorid:</para>
+ <para>Kaasautorid:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Pino Toscano <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
-> </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Pino Toscano <email>toscano.pino@tiscali.it</email> </para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Thomas Nagy <email
->tnagy2^8@yahoo.fr</email
-> </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Thomas Nagy <email>tnagy2^8@yahoo.fr</email> </para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane<email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+ <para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane<email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
- <title
->Paigaldamine</title>
+ <title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kalzium">
- <title
->&kalzium;i hankimine</title>
+ <title>&kalzium;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
- <title
->Nõuded</title>
-
- <para
->&kalzium;i võib leida internetis <ulink url ="http://edu.kde.org/kalzium"
->&kalzium;i koduleheküljelt</ulink
-> ning see on osa &kde;-Edu projektist.</para>
-
- <para
->Muudatuste nimekirja leiab &kalzium;iga kaasas käivast muudatuste logist (<filename
->ChangeLog</filename
->).</para>
+ <title>Nõuded</title>
+
+ <para>&kalzium;i võib leida internetis <ulink url ="http://edu.kde.org/kalzium">&kalzium;i koduleheküljelt</ulink> ning see on osa &kde;-Edu projektist.</para>
+
+ <para>Muudatuste nimekirja leiab &kalzium;iga kaasas käivast muudatuste logist (<filename>ChangeLog</filename>).</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
- <title
->Kompileerimine ja paigaldus</title>
+ <title>Kompileerimine ja paigaldus</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
index 8185fbd2b40..18ae4ac2d9d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
@@ -5,110 +5,49 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-></author>
-<date
->8. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname></author>
+<date>8. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kalzium</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kalzium</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kalzium</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kde; keemia-õpirakendus</refpurpose>
+<refname><command>kalzium</command></refname>
+<refpurpose>&kde; keemia-õpirakendus</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kalzium</command
-> <group
-><option
->KDE üldised võtmed</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt üldised võtmed</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kalzium</command> <group><option>KDE üldised võtmed</option></group> <group><option>Qt üldised võtmed</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
->&kalzium; on keemiliste elementide perioodilisussüsteemi (Mendelejevi tabelit) näitav rakendus. &kalzium; võimaldab nii otsida infot keemiliste elementide kohta kui ka õppida tundma Mendelejevi tabelit.</para>
+<para>&kalzium; on keemiliste elementide perioodilisussüsteemi (Mendelejevi tabelit) näitav rakendus. &kalzium; võimaldab nii otsida infot keemiliste elementide kohta kui ka õppida tundma Mendelejevi tabelit.</para>
-<para
->&kalzium; pakub perioodilisustabeli kohta kõikvõimalikku infot. Kõik keemilised elemendid on varustatud ohtra infomaterjaliga, elementidega tutvumiseks saab kasutada ka visuaalseid abivahendeid.</para>
+<para>&kalzium; pakub perioodilisustabeli kohta kõikvõimalikku infot. Kõik keemilised elemendid on varustatud ohtra infomaterjaliga, elementidega tutvumiseks saab kasutada ka visuaalseid abivahendeid.</para>
-<para
->See pakett kuulub KDE mängu ja kooli mooduli tdeedu koosseisu. </para
->
+<para>See pakett kuulub KDE mängu ja kooli mooduli tdeedu koosseisu. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-
-<para
->Põhjalikuma dokumentatsiooni annab <ulink url="help:/kalzium"
->help:/kalzium</ulink
-> (sisesta see <acronym
->URL</acronym
-> &konqueror;is või anna käsureal korraldus <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kalzium</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Vaata ka</title>
+
+<para>Põhjalikuma dokumentatsiooni annab <ulink url="help:/kalzium">help:/kalzium</ulink> (sisesta see <acronym>URL</acronym> &konqueror;is või anna käsureal korraldus <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kalzium</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-
-<para
->&kalzium;i kirjutasid &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; ja <personname
-><firstname
->Tomisalve</firstname
-><surname
->Gountchev</surname
-></personname
-> <email
->tomi@idiom.com</email
->.</para>
-
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
->.</para>
+<title>Autorid</title>
+
+<para>&kalzium;i kirjutasid &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; ja <personname><firstname>Tomisalve</firstname><surname>Gountchev</surname></personname> <email>tomi@idiom.com</email>.</para>
+
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname>.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
index af0fc6cd114..e163b27bf57 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
@@ -1,276 +1,137 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kanagram "<application
->Kanagram</application
->">
+ <!ENTITY kanagram "<application>Kanagram</application>">
<!ENTITY kappname "&kanagram;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kanagram;i käsiraamat</title>
+<title>&kanagram;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Danny</firstname
-> <surname
->Allen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Danny.Allen.mail;</address>
+<author><firstname>Danny</firstname> <surname>Allen</surname> <affiliation> <address>&Danny.Allen.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Danny.Allen;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Danny.Allen;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-09-04</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-09-04</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kanagram; kujutab endast &kde; lahedat sõnamõistamamismängu. </para>
+<para>&kanagram; kujutab endast &kde; lahedat sõnamõistamamismängu. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->Kanagram</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->laps</keyword>
-<keyword
->anagramm</keyword>
-<keyword
->sõnad</keyword>
-<keyword
->segiajamine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>Kanagram</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
+<keyword>laps</keyword>
+<keyword>anagramm</keyword>
+<keyword>sõnad</keyword>
+<keyword>segiajamine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kanagram; on sõnade anagrammidel põhinev mäng: äraarvamiseks pakutava sõna tähed aetakse segi ja sa pead nende põhjal välja nuputama õige sõna. Ajapiirangut ei ole, samuti võid pakkuda variante nii palju kordi, kui soovid. &kanagram;iga on kaasas mitu sõnastikku, veel rohkem leiab neid aga internetist. </para>
+<para>&kanagram; on sõnade anagrammidel põhinev mäng: äraarvamiseks pakutava sõna tähed aetakse segi ja sa pead nende põhjal välja nuputama õige sõna. Ajapiirangut ei ole, samuti võid pakkuda variante nii palju kordi, kui soovid. &kanagram;iga on kaasas mitu sõnastikku, veel rohkem leiab neid aga internetist. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kanagram">
-<title
->&kanagram;i kasutamine</title>
+<title>&kanagram;i kasutamine</title>
-<para
->Selline näeb &kanagram; välja käivitamisel. Suurema osa aknast hõivab <interface
->tahvel</interface
->, kuhu on kirjutatud äraarvatava sõna segiaetud tähed, paremal aga paikneb <interface
->kapp</interface
->, kus saab rakendust juhtida: </para>
+<para>Selline näeb &kanagram; välja käivitamisel. Suurema osa aknast hõivab <interface>tahvel</interface>, kuhu on kirjutatud äraarvatava sõna segiaetud tähed, paremal aga paikneb <interface>kapp</interface>, kus saab rakendust juhtida: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Selline näeb &kanagram; välja käivitamisel</screeninfo>
+<screeninfo>Selline näeb &kanagram; välja käivitamisel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kanagram;i pilt</phrase>
+<phrase>&kanagram;i pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
-><interface
->Sõnastiku vahetaja</interface
-> võimaldab kiiresti <action
->muuta aktiivset sõnastikku</action
-> lihtsalt sellele klõpsates: klõps &HVN;ga <action
->liigub järgmisele sõnastikule</action
->, klõps &HPN;ga aga võimaldab <action
->naasta eelnevalt kasutatud sõnastiku juurde</action
->. </para>
+<para><interface>Sõnastiku vahetaja</interface> võimaldab kiiresti <action>muuta aktiivset sõnastikku</action> lihtsalt sellele klõpsates: klõps &HVN;ga <action>liigub järgmisele sõnastikule</action>, klõps &HPN;ga aga võimaldab <action>naasta eelnevalt kasutatud sõnastiku juurde</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><interface
->Tahvli</interface
-> keskel on segiaetud tähtedega sõna, mis sul tuleb ära arvata. </para>
+<para><interface>Tahvli</interface> keskel on segiaetud tähtedega sõna, mis sul tuleb ära arvata. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klõpsuga nupule <quote
-><guibutton
->Vihje</guibutton
-></quote
-> näeb lühikest lauset, mis <action
->kirjeldab äraarvatavat sõna</action
->. </para>
+<para>Klõpsuga nupule <quote><guibutton>Vihje</guibutton></quote> näeb lühikest lauset, mis <action>kirjeldab äraarvatavat sõna</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klõps nupule <quote
-><guibutton
->Näita sõna</guibutton
-></quote
-> <action
->lahendab mõistatuse</action
->. </para>
+<para>Klõps nupule <quote><guibutton>Näita sõna</guibutton></quote> <action>lahendab mõistatuse</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><interface
->Sisestamiskast</interface
-> on koht, kuhu saad <action
->kirjutada oma sõna</action
->, mis sinu arvates peaks sobima anagrammi äraarvamiseks. </para>
+<para><interface>Sisestamiskast</interface> on koht, kuhu saad <action>kirjutada oma sõna</action>, mis sinu arvates peaks sobima anagrammi äraarvamiseks. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nupp <interface
->Sisesta</interface
-> võimaldab <action
->kontrollida vastuse õigsust</action
->. Sama tulemuse annab klahvi <keycap
->Enter</keycap
-> vajutamine. </para>
+<para>Nupp <interface>Sisesta</interface> võimaldab <action>kontrollida vastuse õigsust</action>. Sama tulemuse annab klahvi <keycap>Enter</keycap> vajutamine. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nupp <guiicon
->Järgmine sõna</guiicon
-> võimaldab <action
->edasi liikuda järgmise anagrammi juurde</action
->. </para>
+<para>Nupp <guiicon>Järgmine sõna</guiicon> võimaldab <action>edasi liikuda järgmise anagrammi juurde</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nupp <guiicon
->Seadista</guiicon
-> <action
->avab &kanagram;i <guilabel
->seadistamise</guilabel
-> dialoogi</action
->. </para>
+<para>Nupp <guiicon>Seadista</guiicon> <action>avab &kanagram;i <guilabel>seadistamise</guilabel> dialoogi</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nupp <guiicon
->Abi</guiicon
-> on eriline selles mõttes, et selle sees <action
->on 3 nuppu</action
->. Neid näeb siis, kui hiir nupu <guiicon
->Abi</guiicon
-> kohale hetkeks seisma jätta, ning nendega saab avada järgmised abivahendid: <guilabel
->&kanagram;i käsiraamat</guilabel
-> (seesama, mida sa praegu loed), <guilabel
->&kanagram;i info</guilabel
-> ja <guilabel
->&kde; info</guilabel
->: <screenshot>
-<screeninfo
->Nupu <guiicon
->Abi</guiicon
-> kolm erinevat võimalust</screeninfo>
+<para>Nupp <guiicon>Abi</guiicon> on eriline selles mõttes, et selle sees <action>on 3 nuppu</action>. Neid näeb siis, kui hiir nupu <guiicon>Abi</guiicon> kohale hetkeks seisma jätta, ning nendega saab avada järgmised abivahendid: <guilabel>&kanagram;i käsiraamat</guilabel> (seesama, mida sa praegu loed), <guilabel>&kanagram;i info</guilabel> ja <guilabel>&kde; info</guilabel>: <screenshot>
+<screeninfo>Nupu <guiicon>Abi</guiicon> kolm erinevat võimalust</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="helpstates.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kanagram;i pilt</phrase>
+<phrase>&kanagram;i pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nupp <guiicon
->Välju</guiicon
-> <action
->lõpetab rakenduse töö</action
->. </para>
+<para>Nupp <guiicon>Välju</guiicon> <action>lõpetab rakenduse töö</action>. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<sect1 id="playing-game">
-<title
->Mängimine</title>
+<title>Mängimine</title>
-<para
->&kanagram;i väljanägemine on nüüd sulle tuttav, nii et hakkame mängima! </para>
+<para>&kanagram;i väljanägemine on nüüd sulle tuttav, nii et hakkame mängima! </para>
<procedure>
<step>
-<para
-><interface
->Sõnastiku vahetaja</interface
-> abil <action
->vali sõnavarateema</action
->, mille sõnu soovid hakata ära arvama. Sõnastikus leiduvat sõna näidatakse <interface
->tahvli</interface
-> keskel. Nüüd ürita lihtsalt tähtedest õige sõna kokku panna. <tip>
-<para
->Kui sul ei teki ainsatki mõtet, mis sõnaga võiks tegemist olla, klõpsa nupule <quote
-><guibutton
->Vihje</guibutton
-></quote
->, misjärel näed <interface
->kapis</interface
-> äraarvatava sõna lühikest kirjeldust: </para>
+<para><interface>Sõnastiku vahetaja</interface> abil <action>vali sõnavarateema</action>, mille sõnu soovid hakata ära arvama. Sõnastikus leiduvat sõna näidatakse <interface>tahvli</interface> keskel. Nüüd ürita lihtsalt tähtedest õige sõna kokku panna. <tip>
+<para>Kui sul ei teki ainsatki mõtet, mis sõnaga võiks tegemist olla, klõpsa nupule <quote><guibutton>Vihje</guibutton></quote>, misjärel näed <interface>kapis</interface> äraarvatava sõna lühikest kirjeldust: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kanagram;i vihje</screeninfo>
+<screeninfo>&kanagram;i vihje</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram-hint.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kanagram;i vihje</phrase>
+<phrase>&kanagram;i vihje</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -279,41 +140,23 @@
</step>
<step>
-<para
->Kui arvad, et tead õiget vastust, kirjuta see <interface
->sisestamiskasti</interface
->, mis asub <interface
->tahvli</interface
-> all. Seejärel vajuta klahvi <keycap
->Enter</keycap
-> või <interface
->sisestamiskastist</interface
-> paremal paiknevale nupule <interface
->Sisesta</interface
->, et kontrollida oma vastuse õigsust: see <action
->muutub roheliseks õige</action
-> ja <action
->punaseks vale vastuse korral</action
->: </para>
+<para>Kui arvad, et tead õiget vastust, kirjuta see <interface>sisestamiskasti</interface>, mis asub <interface>tahvli</interface> all. Seejärel vajuta klahvi <keycap>Enter</keycap> või <interface>sisestamiskastist</interface> paremal paiknevale nupule <interface>Sisesta</interface>, et kontrollida oma vastuse õigsust: see <action>muutub roheliseks õige</action> ja <action>punaseks vale vastuse korral</action>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->esiletõstetud vastus</screeninfo>
+<screeninfo>esiletõstetud vastus</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="answer-highlight.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->esiletõstetud vastus</phrase>
+<phrase>esiletõstetud vastus</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</step>
<step>
-<para
->Kui arvasid õigesti, võid asuda järgmise sõna nuputamise kallale! Kui aga soovid, võid valida ka mõne muu sõnastiku, mida &kanagram; pakub. </para>
+<para>Kui arvasid õigesti, võid asuda järgmise sõna nuputamise kallale! Kui aga soovid, võid valida ka mõne muu sõnastiku, mida &kanagram; pakub. </para>
</step>
</procedure>
@@ -323,26 +166,18 @@
<chapter id="configuring">
-<title
->&kanagram;i seadistamine</title>
+<title>&kanagram;i seadistamine</title>
-<para
-><guilabel
->Seadistamis</guilabel
->dialoogi saab avada klõpsuga nupule <guiicon
->Seadista</guiicon
->: </para>
+<para><guilabel>Seadistamis</guilabel>dialoogi saab avada klõpsuga nupule <guiicon>Seadista</guiicon>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kanagram;i üldised seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>&kanagram;i üldised seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="general-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kanagram;i üldised seadistused</phrase>
+<phrase>&kanagram;i üldised seadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -350,261 +185,117 @@
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><quote
-><guilabel
->Vihjeid näidatakse:</guilabel
-></quote
-> <interface
->hüpikkast</interface
-> võimaldab määrata, kuidas sulle vihjeid näidatakse: vihjekasti võib panna kaduma teatud arvu sekundite pärast (&eg; 5 sekundit) või siis jätta kehtima vaikeväärtuse (<quote
->Vihjeid ei peideta automaatselt</quote
->). </para>
+<para><quote><guilabel>Vihjeid näidatakse:</guilabel></quote> <interface>hüpikkast</interface> võimaldab määrata, kuidas sulle vihjeid näidatakse: vihjekasti võib panna kaduma teatud arvu sekundite pärast (&eg; 5 sekundit) või siis jätta kehtima vaikeväärtuse (<quote>Vihjeid ei peideta automaatselt</quote>). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><interface
->Hüpikkast</interface
-> <quote
-><guilabel
->Kasutatav keel</guilabel
-></quote
-> võimaldab &kanagram;is kasutada erinevate keelte sõnastikke. Et seda võimalust pruukida, peab sul olema paigaldatud mitme keele sõnastikke. </para>
+<para><interface>Hüpikkast</interface> <quote><guilabel>Kasutatav keel</guilabel></quote> võimaldab &kanagram;is kasutada erinevate keelte sõnastikke. Et seda võimalust pruukida, peab sul olema paigaldatud mitme keele sõnastikke. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nuppu <quote
-><guibutton
->Hangi kriidifont</guibutton
-></quote
-> näeb siis, kui sinu süsteemi ei ole sellist fonti paigaldatud. Nupule klõpsates tõmmatakse vajalik font internetist ning &kanagram; hakkab seda pärast rakenduse taaskäivitamist kasutama. </para>
-<para
->Kui kriidifont on paigaldatud, muutub aktiivseks <interface
->märkekast</interface
-> <quote
-><guilabel
->Standardfontide kasutamine</guilabel
-></quote
->. Märkimise korral näitab &kanagram; teksti <interface
->tahvlil</interface
-> tavalise, mitte kriidifondiga. See peaks üldiselt parandama teksti loetavust: </para>
+<para>Nuppu <quote><guibutton>Hangi kriidifont</guibutton></quote> näeb siis, kui sinu süsteemi ei ole sellist fonti paigaldatud. Nupule klõpsates tõmmatakse vajalik font internetist ning &kanagram; hakkab seda pärast rakenduse taaskäivitamist kasutama. </para>
+<para>Kui kriidifont on paigaldatud, muutub aktiivseks <interface>märkekast</interface> <quote><guilabel>Standardfontide kasutamine</guilabel></quote>. Märkimise korral näitab &kanagram; teksti <interface>tahvlil</interface> tavalise, mitte kriidifondiga. See peaks üldiselt parandama teksti loetavust: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kanagram;i standardfont</screeninfo>
+<screeninfo>&kanagram;i standardfont</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="standard-fonts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kanagram;i standardfont</phrase>
+<phrase>&kanagram;i standardfont</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><interface
->Märkekast</interface
-> <quote
-><guilabel
->Helide kasutamine</guilabel
-></quote
-> võimaldab &kanagram;i heliefektid sisse või välja lülitada. </para>
+<para><interface>Märkekast</interface> <quote><guilabel>Helide kasutamine</guilabel></quote> võimaldab &kanagram;i heliefektid sisse või välja lülitada. </para>
<note>
-<para
->Helide kuulmiseks peab tdelibs olema paigaldatud helisüsteemi &arts; toega. </para>
+<para>Helide kuulmiseks peab tdelibs olema paigaldatud helisüsteemi &arts; toega. </para>
</note>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="vocabularies-config">
-<title
->Sõnastikud</title>
-
-<para
->Seadistustekaart <guilabel
->Sõnastikud</guilabel
-> võimaldab hallata paigaldatud sõnastikke. Selles dialoogis saab allalaaditud sõnastikke <action
->redigeerida</action
-> ja <action
->eemaldada</action
->, samuti <action
->luua</action
-> omaenda sõnastikke: </para>
+<title>Sõnastikud</title>
+
+<para>Seadistustekaart <guilabel>Sõnastikud</guilabel> võimaldab hallata paigaldatud sõnastikke. Selles dialoogis saab allalaaditud sõnastikke <action>redigeerida</action> ja <action>eemaldada</action>, samuti <action>luua</action> omaenda sõnastikke: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kanagram;i sõnastikuseadistused</screeninfo>
+<screeninfo>&kanagram;i sõnastikuseadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kanagram;i sõnastikuseadistused</phrase>
+<phrase>&kanagram;i sõnastikuseadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klõps nupule <quote
-><guibutton
->Loo uus</guibutton
-></quote
-> <action
->avab <link linkend="vocab-editor"
-><guilabel
->sõnastikuredaktori</guilabel
-></link
-> dialoogi</action
->, kus saad luua omaenda sõnastiku, mille sõnu seejärel ära arvama asuda. </para>
+<para>Klõps nupule <quote><guibutton>Loo uus</guibutton></quote> <action>avab <link linkend="vocab-editor"><guilabel>sõnastikuredaktori</guilabel></link> dialoogi</action>, kus saad luua omaenda sõnastiku, mille sõnu seejärel ära arvama asuda. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nupuga <quote
-><guibutton
->Redigeerimine</guibutton
-></quote
-> saab <action
->redigeerida sõnastikke, mille oled ise loonud või internetist tõmmanud</action
->. </para>
+<para>Nupuga <quote><guibutton>Redigeerimine</guibutton></quote> saab <action>redigeerida sõnastikke, mille oled ise loonud või internetist tõmmanud</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nupp <quote
-><guibutton
->Kustuta</guibutton
-></quote
-> võimaldab <action
->kustutada sõnastikud, mille oled loonud või internetist tõmmanud</action
->. </para>
+<para>Nupp <quote><guibutton>Kustuta</guibutton></quote> võimaldab <action>kustutada sõnastikud, mille oled loonud või internetist tõmmanud</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Seda, millise sõnastikuga mainitud toiminguid ette võtta, saab valida <interface
->sõnastike nimekirjast</interface
->. </para>
+<para>Seda, millise sõnastikuga mainitud toiminguid ette võtta, saab valida <interface>sõnastike nimekirjast</interface>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="vocab-editor">
-<title
-><guilabel
->Sõnastikuredaktor</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Sõnastikuredaktor</guilabel></title>
-<para
->Sõnastikuredaktor võimaldab luua omaenda sõnastikke, mida &kanagram; seejärel laseb sul läbi mängida: </para>
+<para>Sõnastikuredaktor võimaldab luua omaenda sõnastikke, mida &kanagram; seejärel laseb sul läbi mängida: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kanagram;i <guilabel
->sõnastikuredaktor</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>&kanagram;i <guilabel>sõnastikuredaktor</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kanagram;i <guilabel
->sõnastikuredaktor</guilabel
-></phrase>
+<phrase>&kanagram;i <guilabel>sõnastikuredaktor</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Väljale <guilabel
->Sõnastiku nimi</guilabel
-> saad <action
->kirjutada sõnastiku nime</action
->. </para>
+<para>Väljale <guilabel>Sõnastiku nimi</guilabel> saad <action>kirjutada sõnastiku nime</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Väljal <guilabel
->Kirjeldus</guilabel
-> saad <action
->laiendada sõnastiku nime</action
->, andes selle kasutajatele rohkem infot sõnastiku sisu kohta. </para>
+<para>Väljal <guilabel>Kirjeldus</guilabel> saad <action>laiendada sõnastiku nime</action>, andes selle kasutajatele rohkem infot sõnastiku sisu kohta. </para>
<note>
-<para
->Proovi jätta nii nimi kui kirjeldus võimalikult lühikeseks. Head sõnastikud sisaldavad üsna kitsalt konkreetse teemaga määratletud sõnu. Ürita sõnastikku lisada vähemalt 20 sõna, et selle läbimängimine liiga kiiresti ei läheks. </para>
+<para>Proovi jätta nii nimi kui kirjeldus võimalikult lühikeseks. Head sõnastikud sisaldavad üsna kitsalt konkreetse teemaga määratletud sõnu. Ürita sõnastikku lisada vähemalt 20 sõna, et selle läbimängimine liiga kiiresti ei läheks. </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nupp <quote
-><guibutton
->Kustuta sõna</guibutton
-></quote
-> võimaldab <action
->eemalda sõna sõnastikust</action
->. </para>
+<para>Nupp <quote><guibutton>Kustuta sõna</guibutton></quote> võimaldab <action>eemalda sõna sõnastikust</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nupp <quote
-><guibutton
->Uus sõna</guibutton
-></quote
-> <action
->loob sõnastikku uue kirje ehk sõna</action
->, mida saad seejärel täpsustada. </para>
+<para>Nupp <quote><guibutton>Uus sõna</guibutton></quote> <action>loob sõnastikku uue kirje ehk sõna</action>, mida saad seejärel täpsustada. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Väljale <guilabel
->Sõna</guilabel
-> saad <action
->kirjutada sõna enda</action
->. </para>
+<para>Väljale <guilabel>Sõna</guilabel> saad <action>kirjutada sõna enda</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Väljale <guilabel
->Vihje</guilabel
-> saad <action
->kirjutada sõnaga kaasneva vihje</action
->. </para>
+<para>Väljale <guilabel>Vihje</guilabel> saad <action>kirjutada sõnaga kaasneva vihje</action>. </para>
<note>
-<para
->Head vihjed on sellised, mis iseloomustavad sõna ühemõtteliselt, kuid jätavad siiski mõtlemisruumi ja ühtlasi laiendavad teadmisi antud sõna kohta. Ka vihjed peaksid olema suhteliselt lühikesed (mitte pikemad kui 40 tähemärki). </para>
+<para>Head vihjed on sellised, mis iseloomustavad sõna ühemõtteliselt, kuid jätavad siiski mõtlemisruumi ja ühtlasi laiendavad teadmisi antud sõna kohta. Ka vihjed peaksid olema suhteliselt lühikesed (mitte pikemad kui 40 tähemärki). </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nupp <quote
-><guibutton
->Salvesta</guibutton
-></quote
-> <action
->salvestab sõnastiku</action
-> ja võimaldab &kanagram;il seda kohe kasutama hakata (seda saab kohe hakata kasutama <interface
->sõnastiku valija</interface
-> abil). </para>
+<para>Nupp <quote><guibutton>Salvesta</guibutton></quote> <action>salvestab sõnastiku</action> ja võimaldab &kanagram;il seda kohe kasutama hakata (seda saab kohe hakata kasutama <interface>sõnastiku valija</interface> abil). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nupp <quote
-><guibutton
->Sulge</guibutton
-></quote
-> <action
->sulgeb <guilabel
->sõnastikuredaktori</guilabel
-></action
-> ilma sõnastiku sisu salvestamata. </para>
+<para>Nupp <quote><guibutton>Sulge</guibutton></quote> <action>sulgeb <guilabel>sõnastikuredaktori</guilabel></action> ilma sõnastiku sisu salvestamata. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
@@ -612,104 +303,69 @@
</sect1>
<sect1 id="newstuff-config">
-<title
->Uus kraam</title>
+<title>Uus kraam</title>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Uus kraam</guilabel
-> saab uusi sõnastikefaile internetist hankida: </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Uus kraam</guilabel> saab uusi sõnastikefaile internetist hankida: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kanagram;i uue kraami seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>&kanagram;i uue kraami seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kanagram;i uue kraami seadistused</phrase>
+<phrase>&kanagram;i uue kraami seadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klõpsuga nupule <quote
-><guibutton
->Hangi uued sõnastikud</guibutton
-></quote
-> saad uurida, millised sõnastikud on saadaval: </para>
+<para>Klõpsuga nupule <quote><guibutton>Hangi uued sõnastikud</guibutton></quote> saad uurida, millised sõnastikud on saadaval: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kanagram;i uue kraami dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kanagram;i uue kraami dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kanagram;i uue kraami dialoog</phrase>
+<phrase>&kanagram;i uue kraami dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sõnastiku paigaldamiseks internetist klõpsa nimekirjas huvipakkuval sõnastikul ja vajuta seejärel nuppu <quote
-><guibutton
->Paigalda</guibutton
-></quote
->. Tõmmatud ja paigaldatud sõnastikku saab otsekohe kasutama hakata. </para>
+<para>Sõnastiku paigaldamiseks internetist klõpsa nimekirjas huvipakkuval sõnastikul ja vajuta seejärel nuppu <quote><guibutton>Paigalda</guibutton></quote>. Tõmmatud ja paigaldatud sõnastikku saab otsekohe kasutama hakata. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kanagram; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2005: Joshua Keel <email
->joshuakeel@gmail.com</email
-> ja &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
-<para
->Kaasautorid: </para>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kanagram; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2005: Joshua Keel <email>joshuakeel@gmail.com</email> ja &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
+<para>Kaasautorid: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Heliefektid: Artemio <email
->fillme</email
-> </para>
+<para>Heliefektid: Artemio <email>fillme</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2005: &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2005: &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kanagram">
-<title
->&kanagram;i hankimine</title>
+<title>&kanagram;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
index 1e6f83ac646..2f7e65bb75a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
@@ -1,509 +1,284 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kbruch "<application
->KBruch</application
->">
+ <!ENTITY kbruch "<application>KBruch</application>">
<!ENTITY kappname "&kbruch;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kbruch;i käsiraamat</title>
+<title>&kbruch;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sebastian</firstname
-> <surname
->Stein</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->seb.kde@hpfsc.de</email
-></address>
+<author><firstname>Sebastian</firstname> <surname>Stein</surname> <affiliation> <address><email>seb.kde@hpfsc.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001-2005</year>
-<holder
->Sebastian Stein</holder>
+<year>2001-2005</year>
+<holder>Sebastian Stein</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-07-09</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2004-07-09</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kbruch; on väike rakendus, mis aitab harjutada murdudega arvutamist. Selleks pakutakse mitut laadi ülesandeid. Rakendus kontrollib vastuse õigsust ja annab teada, mida ta sellest arvab. </para>
+<para>&kbruch; on väike rakendus, mis aitab harjutada murdudega arvutamist. Selleks pakutakse mitut laadi ülesandeid. Rakendus kontrollib vastuse õigsust ja annab teada, mida ta sellest arvab. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->haridus</keyword>
-<keyword
->murrud</keyword>
-<keyword
->matemaatika</keyword>
-<keyword
->nimetaja</keyword>
-<keyword
->kbruch</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>haridus</keyword>
+<keyword>murrud</keyword>
+<keyword>matemaatika</keyword>
+<keyword>nimetaja</keyword>
+<keyword>kbruch</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kbruch; on väike rakendus, mis aitab harjutada murdudega arvutamist. Selleks pakutakse nelja laadi ülesandeid. </para>
+<para>&kbruch; on väike rakendus, mis aitab harjutada murdudega arvutamist. Selleks pakutakse nelja laadi ülesandeid. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Murdarvutus - selle korral tuleb lahendada etteantud murdudega ülesanne. Sul on vaja sisestada lugeja ja nimetaja. See on põhiline ülesandetüüp. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Võrdlemine - selle korral tuleb võrrelda kaht etteantud murdarvu. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Teisendamine - selle korral tuleb etteantud arv teisendada murruks. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Algteguriteks lahutamine - selle korral tuleb etteantud arv lahutada algteguriteks. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Murdarvutus - selle korral tuleb lahendada etteantud murdudega ülesanne. Sul on vaja sisestada lugeja ja nimetaja. See on põhiline ülesandetüüp. </para></listitem>
+ <listitem><para>Võrdlemine - selle korral tuleb võrrelda kaht etteantud murdarvu. </para></listitem>
+ <listitem><para>Teisendamine - selle korral tuleb etteantud arv teisendada murruks. </para></listitem>
+ <listitem><para>Algteguriteks lahutamine - selle korral tuleb etteantud arv lahutada algteguriteks. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kõigi ülesandetüüpide korral loob &kbruch; ülesande ja kasutajal tuleb see lahendada. Programm kontrollib sinu vastust ja annab teada, mida ta sellest arvab. </para>
+<para>Kõigi ülesandetüüpide korral loob &kbruch; ülesande ja kasutajal tuleb see lahendada. Programm kontrollib sinu vastust ja annab teada, mida ta sellest arvab. </para>
-<para
->&kbruch; peab arvet, kui palju ülesandeid on kokku lahendatud ja kui paljud õigesti lahendati. Kasutaja näeb ka statistikat, kuid soovi korral saab peaakna statistikaosa peita. Lisaks võib kasutaja statistika iga hetk nullida. </para>
+<para>&kbruch; peab arvet, kui palju ülesandeid on kokku lahendatud ja kui paljud õigesti lahendati. Kasutaja näeb ka statistikat, kuid soovi korral saab peaakna statistikaosa peita. Lisaks võib kasutaja statistika iga hetk nullida. </para>
-<para
->&kbruch; on väga kompaktne ning keskendub ennekõike oma peamisele eesmärgile luua ülesandeid. Abisüsteem pakub kontekstile vastavat infot erinevate olukordade selgitamiseks. </para>
-<para
->&kbruch; on vaba tarkvara, mida levitatakse vastavalt &GNU; Avalikule Litsentsile. </para>
+<para>&kbruch; on väga kompaktne ning keskendub ennekõike oma peamisele eesmärgile luua ülesandeid. Abisüsteem pakub kontekstile vastavat infot erinevate olukordade selgitamiseks. </para>
+<para>&kbruch; on vaba tarkvara, mida levitatakse vastavalt &GNU; Avalikule Litsentsile. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kbruch">
-<title
->&kbruch;i kasutamine</title>
+<title>&kbruch;i kasutamine</title>
<sect1 id="overview">
-<title
->Peaaken</title>
+<title>Peaaken</title>
-<para
->&kbruch;i peaaken:</para>
+<para>&kbruch;i peaaken:</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kbruch;i peaaken kohe pärast käivitamist</screeninfo>
+ <screeninfo>&kbruch;i peaaken kohe pärast käivitamist</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gui_main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kbruch;i peaaken</phrase>
+ <phrase>&kbruch;i peaaken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kogu tegevus toimbuki selles aknas. Nii saavad &kbruch;i kasutada ka päris väikesed lapsed. Peaaken on jagatud viieks: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->menüüriba kolme menüüga (<guimenu
->Ülesanne</guimenu
->, <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> ja <guimenu
->Abi</guimenu
->) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->tööriistariba, kus saab määrata loodavate ülesannete raskusastme, kui valitud on ülesandetüüp <guimenu
->Murdudega ülesanne</guimenu
-> </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->ülesannete valija, mille abil saab ette võtta erinevat tüüpi ülesandeid </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->ülesandeosa, kus saab anda esitatud ülesandele vastuse </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->statistikaosa, kus saab näha, kui palju ülesandeid on kokku proovitud lahendada ja kui palju neist on õigesti lahendatud </para
-></listitem>
+<para>Kogu tegevus toimbuki selles aknas. Nii saavad &kbruch;i kasutada ka päris väikesed lapsed. Peaaken on jagatud viieks: <itemizedlist>
+ <listitem><para>menüüriba kolme menüüga (<guimenu>Ülesanne</guimenu>, <guimenu>Seadistused</guimenu> ja <guimenu>Abi</guimenu>) </para></listitem>
+ <listitem><para>tööriistariba, kus saab määrata loodavate ülesannete raskusastme, kui valitud on ülesandetüüp <guimenu>Murdudega ülesanne</guimenu> </para></listitem>
+ <listitem><para>ülesannete valija, mille abil saab ette võtta erinevat tüüpi ülesandeid </para></listitem>
+ <listitem><para>ülesandeosa, kus saab anda esitatud ülesandele vastuse </para></listitem>
+ <listitem><para>statistikaosa, kus saab näha, kui palju ülesandeid on kokku proovitud lahendada ja kui palju neist on õigesti lahendatud </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Kõigepealt tuleb aknas vasakul asuvas ülesandevalijas valida vajalik ülesandetüüp. Ülesandeosa muutub vastavalt valitud ülesandele. Tööriistaribal muutuvad seadistused aktiivseks, kui valid ülesandetüübi <guimenu
->Murdudega ülesanne</guimenu
->. </para>
-<para
->Tööriistaribal asub ka uue ülesande loomise ikoon. Seda on võimalik teha ka menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Ülesanne</guimenu
-><guimenuitem
->Uus ülesanne</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seda toimingut saab alati ette võtta. Kui sa ei ole parajasti eesolevat ülesannet veel lahendanud, luuakse uus ülesanne ikkagi ja eelmine ülesanne märgitakse valesti lahendatuks. </para>
-<para
->Statistikaosa saab peita, kui lohistada püstist eraldajat paremale poole. </para>
-<para
->Parajasti avatud ülesanne salvestatakse &kbruch;i sulgemisel ja taastatakse rakenduse uuel käivitamisel. </para>
+<para>Kõigepealt tuleb aknas vasakul asuvas ülesandevalijas valida vajalik ülesandetüüp. Ülesandeosa muutub vastavalt valitud ülesandele. Tööriistaribal muutuvad seadistused aktiivseks, kui valid ülesandetüübi <guimenu>Murdudega ülesanne</guimenu>. </para>
+<para>Tööriistaribal asub ka uue ülesande loomise ikoon. Seda on võimalik teha ka menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Ülesanne</guimenu><guimenuitem>Uus ülesanne</guimenuitem></menuchoice>. Seda toimingut saab alati ette võtta. Kui sa ei ole parajasti eesolevat ülesannet veel lahendanud, luuakse uus ülesanne ikkagi ja eelmine ülesanne märgitakse valesti lahendatuks. </para>
+<para>Statistikaosa saab peita, kui lohistada püstist eraldajat paremale poole. </para>
+<para>Parajasti avatud ülesanne salvestatakse &kbruch;i sulgemisel ja taastatakse rakenduse uuel käivitamisel. </para>
</sect1>
<sect1 id="statistics">
-<title
->Statistikaosa</title>
-<para
->Peaakna selles osas on näha: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->kui palju ülesandeid on lahendatud </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->kui palju ülesandeid on õigesti lahendatud </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->kui palju ülesandeid on valesti lahendatud </para
-></listitem>
+<title>Statistikaosa</title>
+<para>Peaakna selles osas on näha: <itemizedlist>
+ <listitem><para>kui palju ülesandeid on lahendatud </para></listitem>
+ <listitem><para>kui palju ülesandeid on õigesti lahendatud </para></listitem>
+ <listitem><para>kui palju ülesandeid on valesti lahendatud </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Statistika saab nullida klõpsuga numbrite all asuvale nupule <guimenu
->Nulli</guimenu
->. </para>
-<para
->Statistika salvestatakse &kbruch;i sulgemisel ja see taastatakse rakenduse uuel käivitamisel. </para>
+<para>Statistika saab nullida klõpsuga numbrite all asuvale nupule <guimenu>Nulli</guimenu>. </para>
+<para>Statistika salvestatakse &kbruch;i sulgemisel ja see taastatakse rakenduse uuel käivitamisel. </para>
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Seadistusteaken</title>
-<para
->Peaakna selles osas saab muuta mõningaid ülesande näitamise üldisi seadistusi. Dialoogi avamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kbruch;i seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Seadistusteaken</title>
+<para>Peaakna selles osas saab muuta mõningaid ülesande näitamise üldisi seadistusi. Dialoogi avamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kbruch;i seadistamine</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kbruch;i seadistustedialoog</screeninfo>
+ <screeninfo>&kbruch;i seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kbruch;i seadistustedialoog</phrase>
+ <phrase>&kbruch;i seadistustedialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dialoogi ülaosas saab valida näidatava fondi. Alumises osas saab valida värvid tehte erinevatele osadele. Samuti saab määrata, kas näidata tulemust ka segaarvuna. Selline vorm ei ole siiski kõikjal levinud, mistõttu siin saabki määrata, kas seda näidatakse või mitte. </para>
-<para
->Seadistused salvestatakse &kbruch;i sulgemisel ja taastatakse rakenduse uuel käivitamisel. </para>
+<para>Dialoogi ülaosas saab valida näidatava fondi. Alumises osas saab valida värvid tehte erinevatele osadele. Samuti saab määrata, kas näidata tulemust ka segaarvuna. Selline vorm ei ole siiski kõikjal levinud, mistõttu siin saabki määrata, kas seda näidatakse või mitte. </para>
+<para>Seadistused salvestatakse &kbruch;i sulgemisel ja taastatakse rakenduse uuel käivitamisel. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="exercises">
-<title
->Ülesanded</title>
+<title>Ülesanded</title>
<sect1 id="exer_fraction">
-<title
->Murdudega ülesanne</title>
+<title>Murdudega ülesanne</title>
-<para
->Selle ülesandetüübi korral tuleb lahendada etteantud ülesanne. Sinul tuleb sisestada lugeja ja nimetaja. Loodud ülesande raskusastet saab muuta allpool kirjeldatavate parameetritega. </para>
+<para>Selle ülesandetüübi korral tuleb lahendada etteantud ülesanne. Sinul tuleb sisestada lugeja ja nimetaja. Loodud ülesande raskusastet saab muuta allpool kirjeldatavate parameetritega. </para>
<sect2 id="task_paras">
-<title
->Ülesande parameetrid</title>
-<para
->Loodava ülesande raskusastet mõjutab kolm parameetrit:</para>
+<title>Ülesande parameetrid</title>
+<para>Loodava ülesande raskusastet mõjutab kolm parameetrit:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tegurid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tegurite (erinevate murdude) arv iga ülesande jaoks kahest viieni (kaasa arvatud).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tegurid</guilabel></term>
+<listitem><para>Tegurite (erinevate murdude) arv iga ülesande jaoks kahest viieni (kaasa arvatud).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nimetaja maks. väärtus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Suurim number, mida &kbruch; kasutab loodavates ülesannetes nimetajana (minimaalselt 10, maksimaalselt 50).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Nimetaja maks. väärtus</guilabel></term>
+<listitem><para>Suurim number, mida &kbruch; kasutab loodavates ülesannetes nimetajana (minimaalselt 10, maksimaalselt 50).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tehted</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tehted, mida ülesannetes kasutada: <guilabel
->Liitmine/lahutamine</guilabel
->, <guilabel
->Korrutamine/jagamine</guilabel
-> või <guilabel
->Kõik tehted segiläbi</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tehted</guilabel></term>
+<listitem><para>Tehted, mida ülesannetes kasutada: <guilabel>Liitmine/lahutamine</guilabel>, <guilabel>Korrutamine/jagamine</guilabel> või <guilabel>Kõik tehted segiläbi</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Pärast parameetrite muutmist tuleb vastava ülesande loomiseks klõpsata tööriistaribal nupule <guimenu
->Uus ülesanne</guimenu
->. Seda võib teha ka menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Ülesanne</guimenu
-><guimenuitem
->Uus ülesanne</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Pärast parameetrite muutmist tuleb vastava ülesande loomiseks klõpsata tööriistaribal nupule <guimenu>Uus ülesanne</guimenu>. Seda võib teha ka menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Ülesanne</guimenu><guimenuitem>Uus ülesanne</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<note>
-<para
->Nimetaja maksimaalne väärtus määratakse alati vaikeväärtusele, kui muuta tehete arvu. Seepärast tuleb alati esmalt muuta tehete arvu ja alles seejärel valida nimetaja maksimaalne väärtus. </para>
+<para>Nimetaja maksimaalne väärtus määratakse alati vaikeväärtusele, kui muuta tehete arvu. Seepärast tuleb alati esmalt muuta tehete arvu ja alles seejärel valida nimetaja maksimaalne väärtus. </para>
</note>
-<para
->Kui käesolev ülesanne ei ole lahendatud, kuid sa annad käsu <guimenu
->Uus ülesanne</guimenu
->, loetakse käesolev ülesanne valesti lahendatuks. Selle vältimiseks tuleb muuta parameetreid pärast seda, kui ülesanne on lahendatud, kuid enne uue ülesande käivitamist. </para>
-<para
->Valitud parameetrid salvestatakse &kbruch;i sulgemisel ja need taastatakse rakenduse uuel käivitamisel. </para>
+<para>Kui käesolev ülesanne ei ole lahendatud, kuid sa annad käsu <guimenu>Uus ülesanne</guimenu>, loetakse käesolev ülesanne valesti lahendatuks. Selle vältimiseks tuleb muuta parameetreid pärast seda, kui ülesanne on lahendatud, kuid enne uue ülesande käivitamist. </para>
+<para>Valitud parameetrid salvestatakse &kbruch;i sulgemisel ja need taastatakse rakenduse uuel käivitamisel. </para>
</sect2>
<sect2 id="exer_fraction_solve_task">
-<title
->Ülesannete lahendamine</title>
-<para
->Kui oled ülesande lahendanud, tuleb vastus kirjutada kahte sisendkasti, millest ülemine on lugeja ja alumine nimetaja jaoks. </para>
-<para
->Kui tulemus on negatiivne, võib miinusmärgi kirjutada kas lugeja või nimetaja ette. Kui tulemus on 0, piisab, kui kirjutada lugeja väljale 0. Kui tulemuse nimetaja on 1, võib tühjaks jätta alumise kasti. </para>
-<para
->Kui vastus on antud, tuleb klõpsata sisendkastide all asuvale nupule <guimenu
->Kontrolli vastust</guimenu
->. &kbruch; kontrollib siis sinu vastust ja näitab õiget vastust. See toob kaasa peaekraani kerge muutumise, mida võib näha allpool: </para>
+<title>Ülesannete lahendamine</title>
+<para>Kui oled ülesande lahendanud, tuleb vastus kirjutada kahte sisendkasti, millest ülemine on lugeja ja alumine nimetaja jaoks. </para>
+<para>Kui tulemus on negatiivne, võib miinusmärgi kirjutada kas lugeja või nimetaja ette. Kui tulemus on 0, piisab, kui kirjutada lugeja väljale 0. Kui tulemuse nimetaja on 1, võib tühjaks jätta alumise kasti. </para>
+<para>Kui vastus on antud, tuleb klõpsata sisendkastide all asuvale nupule <guimenu>Kontrolli vastust</guimenu>. &kbruch; kontrollib siis sinu vastust ja näitab õiget vastust. See toob kaasa peaekraani kerge muutumise, mida võib näha allpool: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kontrollitud ülesanne</screeninfo>
+<screeninfo>Kontrollitud ülesanne</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="checked.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Kontrollitud ülesanne</phrase>
+ <phrase>Kontrollitud ülesanne</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See ülesanne lahendati õigesti. Õiget vastust näidatakse kahel viisil, teine neist, mis seisab otse sõna <guilabel
->ÕIGE</guilabel
-> ees, on kasutusel ainult üksikutes maades ning antud juhul tuleb seda tõlgendada kui 2 + 1/5. </para>
+<para>See ülesanne lahendati õigesti. Õiget vastust näidatakse kahel viisil, teine neist, mis seisab otse sõna <guilabel>ÕIGE</guilabel> ees, on kasutusel ainult üksikutes maades ning antud juhul tuleb seda tõlgendada kui 2 + 1/5. </para>
<note>
-<para
->Vastus tuleb alati anda taandatud kujul - nagu ka koolis hindavad õpetajad vastuse enamasti absoluutselt õigeks ainult siis, kui see on taandatud. Kui annad vastuse taandamata kujul, näitab &kbruch; järgmist teadaannet. </para>
+<para>Vastus tuleb alati anda taandatud kujul - nagu ka koolis hindavad õpetajad vastuse enamasti absoluutselt õigeks ainult siis, kui see on taandatud. Kui annad vastuse taandamata kujul, näitab &kbruch; järgmist teadaannet. </para>
</note>
<screenshot>
-<screeninfo
->Taandamata tulemus</screeninfo>
+<screeninfo>Taandamata tulemus</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="reduced.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Taandamata tulemus</phrase>
+ <phrase>Taandamata tulemus</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Järgmise ülesande juurde asumiseks klõpsa nupule <guimenu
->Järgmine ülesanne</guimenu
->. Kui soovid muuta järgmise ülesande parameetreid, tee seda kohe ja alles pärast seda klõpsa nupule <guimenu
->Järgmine ülesanne</guimenu
->. </para>
+<para>Järgmise ülesande juurde asumiseks klõpsa nupule <guimenu>Järgmine ülesanne</guimenu>. Kui soovid muuta järgmise ülesande parameetreid, tee seda kohe ja alles pärast seda klõpsa nupule <guimenu>Järgmine ülesanne</guimenu>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="exer_compare">
-<title
->Võrdlemisülesanne</title>
+<title>Võrdlemisülesanne</title>
-<para
->Selle ülesandetüübi puhul tuleb võrrelda kaht murdarvu. Sul tuleb valida, kumb neist on suurem, kasutades selleks korrektset võrdlusmärki. </para>
+<para>Selle ülesandetüübi puhul tuleb võrrelda kaht murdarvu. Sul tuleb valida, kumb neist on suurem, kasutades selleks korrektset võrdlusmärki. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Võrdlemisülesanne</screeninfo>
+<screeninfo>Võrdlemisülesanne</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="compare.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Võrdlemisülesanne</phrase>
+ <phrase>Võrdlemisülesanne</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kõigepealt vali võrdlusmärk. Selle lülitamiseks tuleb klõpsata võrdlusmärki näitavale nupule. Kui oled valinud enda arvates õige võrdlusmärgi, klõpsa nupule <guimenu
->Kontrolli vastust</guimenu
->. &kbruch; uurib siis sinu arvamust ja näitab õiget vastust. Pärast seda võid asuda uue ülesande kallale, klõpsates nupule <guimenu
->Järgmine ülesanne</guimenu
->. </para>
+<para>Kõigepealt vali võrdlusmärk. Selle lülitamiseks tuleb klõpsata võrdlusmärki näitavale nupule. Kui oled valinud enda arvates õige võrdlusmärgi, klõpsa nupule <guimenu>Kontrolli vastust</guimenu>. &kbruch; uurib siis sinu arvamust ja näitab õiget vastust. Pärast seda võid asuda uue ülesande kallale, klõpsates nupule <guimenu>Järgmine ülesanne</guimenu>. </para>
</sect1>
<sect1 id="exer_convert">
-<title
->Teisendamisülesanne</title>
+<title>Teisendamisülesanne</title>
-<para
->Selle ülesandetüübi puhul tuleb etteantud arv teisendada murruks. Sul tuleb sisestada lugeja ja nimetaja. </para>
+<para>Selle ülesandetüübi puhul tuleb etteantud arv teisendada murruks. Sul tuleb sisestada lugeja ja nimetaja. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Teisendamisülesanne</screeninfo>
+<screeninfo>Teisendamisülesanne</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="convert.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Teisendamisülesanne</phrase>
+ <phrase>Teisendamisülesanne</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Toodud pildil on vasakul pool võrdusmärki näha lõpmatu kümnendmurd. See tähendab, et kümnendmurrul on korduv osa. Seda tähistab väike jooneke numbri kohal. Antud number kordub lõputult. </para>
+<para>Toodud pildil on vasakul pool võrdusmärki näha lõpmatu kümnendmurd. See tähendab, et kümnendmurrul on korduv osa. Seda tähistab väike jooneke numbri kohal. Antud number kordub lõputult. </para>
-<para
->Kui oled enda arvates õige lugeja ja nimetaja kirja pannud, klõpsa nupule <guimenu
->Kontrolli vastust</guimenu
->. &kbruch; uurib siis sinu arvamust ja näitab õiget vastust. Pärast seda võid asuda uue ülesande kallale, klõpsates nupule <guimenu
->Järgmine ülesanne</guimenu
->. </para>
+<para>Kui oled enda arvates õige lugeja ja nimetaja kirja pannud, klõpsa nupule <guimenu>Kontrolli vastust</guimenu>. &kbruch; uurib siis sinu arvamust ja näitab õiget vastust. Pärast seda võid asuda uue ülesande kallale, klõpsates nupule <guimenu>Järgmine ülesanne</guimenu>. </para>
<note>
-<para
->Ära unusta tulemust taandamast. Taandamata tulemused loetakse valeks vastuseks. </para>
+<para>Ära unusta tulemust taandamast. Taandamata tulemused loetakse valeks vastuseks. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="exer_factorize">
-<title
->Algteguriteks lahutamise ülesanne</title>
+<title>Algteguriteks lahutamise ülesanne</title>
-<para
->Selle ülesandetüübi puhul tuleb etteantud arv lahutada algteguriteks. Sul tuleb sisestada kõik antud arvu algtegurid. </para>
+<para>Selle ülesandetüübi puhul tuleb etteantud arv lahutada algteguriteks. Sul tuleb sisestada kõik antud arvu algtegurid. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Algteguriteks lahutamise ülesanne</screeninfo>
+<screeninfo>Algteguriteks lahutamise ülesanne</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="factorize.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Algteguriteks lahutamise ülesanne</phrase>
+ <phrase>Algteguriteks lahutamise ülesanne</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Algteguri saab sisestada klõpsuga <guimenu
->algteguri nupul</guimenu
->. Parajasti sisestatud algtegureid näidatakse algteguriteks lahutatava arvu järel seisval väljal. Viimase sisestatud algteguri saab eemaldada klõpsuga nupule <guimenu
->Eemalda viimane algtegur</guimenu
->. </para>
-<para
->Kui oled enda arvates kõik algtegurid kirja pannud, klõpsa nupule <guimenu
->Kontrolli vastust</guimenu
->. &kbruch; uurib siis sinu arvamust ja näitab õiget vastust. Pärast seda võid asuda uue ülesande kallale, klõpsates nupule <guimenu
->Järgmine ülesanne</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Lehekülje ülaosas asuval pildil on algtegurite vahel näha märk <quote
->*</quote
->. See on korrutusmärk. Kõigi algtegurite korrutis ongi see number, mida sul tuleb lahutada. </para>
+<para>Algteguri saab sisestada klõpsuga <guimenu>algteguri nupul</guimenu>. Parajasti sisestatud algtegureid näidatakse algteguriteks lahutatava arvu järel seisval väljal. Viimase sisestatud algteguri saab eemaldada klõpsuga nupule <guimenu>Eemalda viimane algtegur</guimenu>. </para>
+<para>Kui oled enda arvates kõik algtegurid kirja pannud, klõpsa nupule <guimenu>Kontrolli vastust</guimenu>. &kbruch; uurib siis sinu arvamust ja näitab õiget vastust. Pärast seda võid asuda uue ülesande kallale, klõpsates nupule <guimenu>Järgmine ülesanne</guimenu>. </para>
+
+<para>Lehekülje ülaosas asuval pildil on algtegurite vahel näha märk <quote>*</quote>. See on korrutusmärk. Kõigi algtegurite korrutis ongi see number, mida sul tuleb lahutada. </para>
<note>
-<para
->Sisestada tuleb kõik algtegurid - ka siis, kui mõni algtegur peaks esinema mitu korda. Näide: 18 algteguritena tuleb sisestada 2, 3 ja 3. </para>
+<para>Sisestada tuleb kõik algtegurid - ka siis, kui mõni algtegur peaks esinema mitu korda. Näide: 18 algteguritena tuleb sisestada 2, 3 ja 3. </para>
</note>
</sect1>
@@ -511,106 +286,47 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kbruch;</para>
-<para
->Rakenduse ja dokumentatsiooni autoriõigus 2001-2004: Sebastien Stein <email
->seb.kde@hpfsc.de</email
-> </para>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+<para>&kbruch;</para>
+<para>Rakenduse ja dokumentatsiooni autoriõigus 2001-2004: Sebastien Stein <email>seb.kde@hpfsc.de</email> </para>
-<para
->Tänu väärivad:</para>
+<para>Tänu väärivad:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf; &kde;-Edu projekti hooldamise eest</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Klas Kalass abi eest liidese kujundamisel</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Eva Brucherseifer rakenduse <application
->KMath</application
-> kirjutamise eest (sellele tugineb &kbruch;i graafiline kasutajaliides)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Dominique Devriese vigade parandamise eest</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://www.net-tex.de/"
->Stefan Schumacher</ulink
-> ühe varase versiooni testimise eest</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://www.guckes.net/"
->Sven Guckes</ulink
-> tekstiliidese testimise eest (mis küll praeguseks on eemaldatud)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&David.Faure; abi eest &kde; <acronym
->CVS</acronym
->-i ja &kde; Bugzilla kasutamisel</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&Robert.Gogolok; abi eest &kde; <acronym
->CVS</acronym
->i kasutamisel</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->John Kesson käsiraamatu korrektuuri lugemise eest</para
-></listitem>
+ <listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf; &kde;-Edu projekti hooldamise eest</para></listitem>
+ <listitem><para>Klas Kalass abi eest liidese kujundamisel</para></listitem>
+ <listitem><para>Eva Brucherseifer rakenduse <application>KMath</application> kirjutamise eest (sellele tugineb &kbruch;i graafiline kasutajaliides)</para></listitem>
+ <listitem><para>Dominique Devriese vigade parandamise eest</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://www.net-tex.de/">Stefan Schumacher</ulink> ühe varase versiooni testimise eest</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://www.guckes.net/">Sven Guckes</ulink> tekstiliidese testimise eest (mis küll praeguseks on eemaldatud)</para></listitem>
+ <listitem><para>&David.Faure; abi eest &kde; <acronym>CVS</acronym>-i ja &kde; Bugzilla kasutamisel</para></listitem>
+ <listitem><para>&Robert.Gogolok; abi eest &kde; <acronym>CVS</acronym>i kasutamisel</para></listitem>
+ <listitem><para>John Kesson käsiraamatu korrektuuri lugemise eest</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kbruch">
-<title
->&kbruch;i hankimine</title>
+<title>&kbruch;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&kbruch;i edukaks paigaldamiseks on vajalik &kde;
-> 3.1. </para>
+<para>&kbruch;i edukaks paigaldamiseks on vajalik &kde; > 3.1. </para>
-<para
->&kbruch;i leiab <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/"
->&kbruch;i koduleheküljelt</ulink
->, see on üks osa &kde;-Edu projektist</para>
+<para>&kbruch;i leiab <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/">&kbruch;i koduleheküljelt</ulink>, see on üks osa &kde;-Edu projektist</para>
-<para
->Muudatusi saab uurida <acronym
->CVS</acronym
->-i kirjete põhjal.</para>
+<para>Muudatusi saab uurida <acronym>CVS</acronym>-i kirjete põhjal.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
index 8e0df2ec84f..4d20c80f5e1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
@@ -5,84 +5,38 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->25. mai 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>25. mai 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kbruch</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kbruch</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kbruch</command
-></refname>
-<refpurpose
->Arvutamine murdudega</refpurpose>
+<refname><command>kbruch</command></refname>
+<refpurpose>Arvutamine murdudega</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kbruch</command
-> <arg choice="opt"
->KDE üldised võtmed</arg
-> <arg choice="opt"
->Qt üldised võtmed</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kbruch</command> <arg choice="opt">KDE üldised võtmed</arg> <arg choice="opt">Qt üldised võtmed</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&kbruch; on väike programm murdudega arvutamise õppimiseks. Selleks pakutakse erinevat laadi ülesandeid. Programm kontrollib kasutaja vastuseid ja teatab, kas need on õiged või mitte.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&kbruch; on väike programm murdudega arvutamise õppimiseks. Selleks pakutakse erinevat laadi ülesandeid. Programm kontrollib kasutaja vastuseid ja teatab, kas need on õiged või mitte.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kbruch"
->help:/kbruch</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kbruch</parameter
-></userinput
->).</para>
-<para
->Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/"
->KDE-Edu koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kbruch">help:/kbruch</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kbruch</parameter></userinput>).</para>
+<para>Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/">KDE-Edu koduleheküljelt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->&kbruch;i autor on <personname
-><firstname
->Sebastian</firstname
-><surname
->Stein</surname
-></personname
-> <email
->seb.kde@hpfsc.de</email
->.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para>&kbruch;i autor on <personname><firstname>Sebastian</firstname><surname>Stein</surname></personname> <email>seb.kde@hpfsc.de</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/keduca/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
index ce54648d65a..e6c5b66fabc 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
@@ -9,91 +9,50 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&keduca; käsiraamat</title>
+<title>&keduca; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Javier</firstname
-> <othername
->J.</othername
-> <surname
->Campos</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Javier.J.Campos.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Javier</firstname> <othername>J.</othername> <surname>Campos</surname> <affiliation> <address><email>&Javier.J.Campos.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<holder
->&Javier.J.Campos;</holder>
+<year>1999</year>
+<holder>&Javier.J.Campos;</holder>
</copyright>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&keduca; on sähvikutega rakendus, mis võimaldab valmistada interaktiivseid lünkteste.</para>
+<para>&keduca; on sähvikutega rakendus, mis võimaldab valmistada interaktiivseid lünkteste.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KEduca</keyword>
-<keyword
->test</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KEduca</keyword>
+<keyword>test</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Sissejuhatus</title
->
+<chapter id="introduction">
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&keduca; on sähvikutega rakendus, mis võimaldab valmistada interaktiivseid lünkteste.</para>
+<para>&keduca; on sähvikutega rakendus, mis võimaldab valmistada interaktiivseid lünkteste.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&keduca;</screeninfo>
+<screeninfo>&keduca;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&keduca;</phrase>
+<phrase>&keduca;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -101,253 +60,103 @@
</chapter>
<!--
<chapter id="create-modify-test">
-<title
->Creating a New Test</title>
+<title>Creating a New Test</title>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Configuring &keduca;</title>
+<title>Configuring &keduca;</title>
</chapter>
-->
<chapter id="command-reference">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<sect2 id="main-window-file-menu">
-<title
-><guilabel
->Peaaken</guilabel
->, menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
-
-<para
-><guilabel
->Peaaken</guilabel
-> on järgmiste kirjetega:</para>
+<title><guilabel>Peaaken</guilabel>, menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
+
+<para><guilabel>Peaaken</guilabel> on järgmiste kirjetega:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab olemasoleva testifaili.</action
-></para>
+<para><action>Avab olemasoleva testifaili.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Ava hiljutine</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Ava hiljutine</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab hiljuti kasutatud testifaili.</action
-></para>
+<para><action>Avab hiljuti kasutatud testifaili.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sulgeb parajasti avatud testifaili. </action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sulgeb parajasti avatud testifaili. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljub</action
-> &keduca;st</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljub</action> &keduca;st</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="edit-test-window-file-menu">
-<title
->Redigeerimisakna menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Redigeerimisakna menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Loob uue testi</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Loob uue testi</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab olemasoleva testifaili.</action
-></para>
+<para><action>Avab olemasoleva testifaili.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Ava hiljutine</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Ava hiljutine</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab hiljuti kasutatud testifaili.</action
-></para>
+<para><action>Avab hiljuti kasutatud testifaili.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab parajasti avatud testi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab parajasti avatud testi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab parajasti avatud testi uue nimega.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab parajasti avatud testi uue nimega.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sulgeb parajasti avatud testifaili. </action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sulgeb parajasti avatud testifaili. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Trükib parajasti avatud testi.</action
-></para
-></listitem>
+<para><action>Trükib parajasti avatud testi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljub</action
-> &keduca;st</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljub</action> &keduca;st</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -356,33 +165,15 @@
</sect1>
<sect1 id="build-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Tekita</guimenu
-></title>
-
-<para
->Menüü <guimenu
->Tekita</guimenu
-> on olemas ainult &keduca; vaates <guilabel
->Peaaken</guilabel
->.</para>
+<title>Menüü <guimenu>Tekita</guimenu></title>
+
+<para>Menüü <guimenu>Tekita</guimenu> on olemas ainult &keduca; vaates <guilabel>Peaaken</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tekita</guimenu
-> <guimenuitem
->Loo/Muuda...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Tekita</guimenu> <guimenuitem>Loo/Muuda...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Loob või muudab testi</action
-> "Loo või muuda" testiaknas.</para>
+<para><action>Loob või muudab testi</action> "Loo või muuda" testiaknas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -390,87 +181,40 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
-<para
->Esimesed kirjed on kättesaadavad mõlemas &keduca; peaaknas.</para>
+<para>Esimesed kirjed on kättesaadavad mõlemas &keduca; peaaknas.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action
-> Vaikimisi on see sisse lülitatud.</para>
+<para><action>Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action> Vaikimisi on see sisse lülitatud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kohandab klahvikäsud</action
-> just sinu soovidele ja vajadustele.</para>
+<para><action>Kohandab klahvikäsud</action> just sinu soovidele ja vajadustele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kohandab tööriistaribad</action
-> vastavaks just sinu soovidele.</para>
+<para><action>Kohandab tööriistaribad</action> vastavaks just sinu soovidele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Järgmine kirje on kättesaadav ainult vaates <guilabel
->Peaaken</guilabel
->.</para>
+<para>Järgmine kirje on kättesaadav ainult vaates <guilabel>Peaaken</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&keduca; seadistamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&keduca; seadistamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kohandab</action
-> &keduca; just sinu soovide kohaselt. Seda, milliseid võimalusi seal kasutada saab, on kirjeldatud seadistamise peatükis.</para>
+<para><action>Kohandab</action> &keduca; just sinu soovide kohaselt. Seda, milliseid võimalusi seal kasutada saab, on kirjeldatud seadistamise peatükis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -478,34 +222,23 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&keduca; autoriõigus 2001: Javier Campos.</para>
+<para>&keduca; autoriõigus 2001: Javier Campos.</para>
-<para
->Dokumentatsiooni valmistas osaliselt &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni valmistas osaliselt &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2002<email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2002<email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook
index dd5b081be0f..42c655956da 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook
@@ -5,109 +5,50 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->16. märts 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>16. märts 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->keduca</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>keduca</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->keduca</command
-></refname>
-<refpurpose
->Interaktiivsed vormipõhised testid ja eksamid.</refpurpose>
+<refname><command>keduca</command></refname>
+<refpurpose>Interaktiivsed vormipõhised testid ja eksamid.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->keduca</command
-> <group
-><option
->file</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->KDE üldised võtmed</arg
-> <arg choice="opt"
->Qt üldised võtmed</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>keduca</command> <group><option>file</option></group> <arg choice="opt">KDE üldised võtmed</arg> <arg choice="opt">Qt üldised võtmed</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&keduca; on sähvikuid kasutav rakendus, mis võimaldab luua interaktiivseid vormipõhiseid teste.</para
->
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&keduca; on sähvikuid kasutav rakendus, mis võimaldab luua interaktiivseid vormipõhiseid teste.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
-><replaceable
->file</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Avatav fail.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option><replaceable>file</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Avatav fail.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/keduca"
->help:/keduca</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/keduca</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/keduca">help:/keduca</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/keduca</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/"
->KDE Edu-projekti koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/">KDE Edu-projekti koduleheküljelt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->&keduca; autor on <personname
-><firstname
->Javier</firstname
-><surname
->Campos</surname
-></personname
->.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para>&keduca; autor on <personname><firstname>Javier</firstname><surname>Campos</surname></personname>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook
index e3a30fa71de..805373fc5eb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook
@@ -5,132 +5,52 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->27.05.2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>27.05.2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->keducabuilder</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>keducabuilder</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->keducabuilder</command
-></refname>
-<refpurpose
->KEduca testide/eksamite redaktor.</refpurpose>
+<refname><command>keducabuilder</command></refname>
+<refpurpose>KEduca testide/eksamite redaktor.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->keducabuilder</command
-> <group
-><option
->file</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->KDE üldised võtmed</arg
-> <arg choice="opt"
->Qt üldised võtmed</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>keducabuilder</command> <group><option>file</option></group> <arg choice="opt">KDE üldised võtmed</arg> <arg choice="opt">Qt üldised võtmed</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
-><application
->KEducaBuilder</application
-> on sähvikuid kasutava interaktiivsete vormipõhiste testide rakenduse &keduca; testiredaktor. KEducaBuilderiga saab teste luua ja muuta, &keduca;s aga neid vaadata ja teha. </para>
-<para
->See rakendus kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu. </para
->
+<title>Kirjeldus</title>
+<para><application>KEducaBuilder</application> on sähvikuid kasutava interaktiivsete vormipõhiste testide rakenduse &keduca; testiredaktor. KEducaBuilderiga saab teste luua ja muuta, &keduca;s aga neid vaadata ja teha. </para>
+<para>See rakendus kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
-><replaceable
->file</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Redaktoris avatava faili nimi</para
-></listitem>
+<term><option><replaceable>file</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Redaktoris avatava faili nimi</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->keduca(1)</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>keduca(1)</para>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/keduca"
->help:/keduca</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/keduca</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/keduca">help:/keduca</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/keduca</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/"
->&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/">&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->&keduca; autor on <personname
-><firstname
->Javier</firstname
-><surname
->Campos</surname
-></personname
->.</para
-><para
->Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para>&keduca; autor on <personname><firstname>Javier</firstname><surname>Campos</surname></personname>.</para><para>Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
index 892c4a67db1..1d90492d4d3 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
@@ -1,93 +1,51 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgeography "<application
->KGeography</application
->">
+ <!ENTITY kgeography "<application>KGeography</application>">
<!ENTITY kappname "&kgeography;">
<!ENTITY package "playground/edu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kgeography; käsiraamat</title>
+<title>&kgeography; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> </personname
-> <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname> <firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> </personname> <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-02</date>
-<releaseinfo
->0.4</releaseinfo>
+<date>2005-08-02</date>
+<releaseinfo>0.4</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kgeography; on &kde; geograafia õpiprogramm. Praegu saab kasutada kuut erinevat õppemeetodit: <itemizedlist>
+<para>&kgeography; on &kde; geograafia õpiprogramm. Praegu saab kasutada kuut erinevat õppemeetodit: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kaartide sirvimine ja neile klõpsates kohanimede, pealinnade ja lippude tundmaõppimine</para>
+<para>Kaartide sirvimine ja neile klõpsates kohanimede, pealinnade ja lippude tundmaõppimine</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mäng, mis annab ette geograafilise nimetuse ja sina pead kaardil sellele klõpsama</para>
+<para>Mäng, mis annab ette geograafilise nimetuse ja sina pead kaardil sellele klõpsama</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mäng, mis annab sulle ette pealinna ja sina pead ära arvama, mille pealinn see on</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->Mäng, mis annab ette poliitilise üksuse ja sina pead ära arvama selle pealinna</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->Mäng, mis näitab poliitilise üksuse lippu ja sina pead ära arvama üksuse nime</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->Mäng, mis annab ette poliitilise üksuse nime ja sina pead ära arvama selle lipu</para>
+<para>Mäng, mis annab sulle ette pealinna ja sina pead ära arvama, mille pealinn see on</para>
+</listitem><listitem>
+<para>Mäng, mis annab ette poliitilise üksuse ja sina pead ära arvama selle pealinna</para>
+</listitem><listitem>
+<para>Mäng, mis näitab poliitilise üksuse lippu ja sina pead ära arvama üksuse nime</para>
+</listitem><listitem>
+<para>Mäng, mis annab ette poliitilise üksuse nime ja sina pead ära arvama selle lipu</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -96,218 +54,171 @@
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KGeography</keyword>
-<keyword
->geograafia</keyword>
-<keyword
->kaardid</keyword>
-<keyword
->riigid</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KGeography</keyword>
+<keyword>geograafia</keyword>
+<keyword>kaardid</keyword>
+<keyword>riigid</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
-<para
->&kgeography; on &kde; õpiprogramm. See lubab tundma õppida mõningate riikide poliitilist struktuuri (poliitilised üksused, nende pealinnad ja lipud). </para>
-<para
->Praegu on saadaval järgmised kaardid: Aafrika, Aasia, Austria, Brasiilia, Euroopa, Hiina, Hispaania, Itaalia, Itaalia provintsid, Kanada, Lõuna-Ameerika, Norra, Poola, Prantsusmaa, Põhja- ja Kesk-Ameerika, Saksamaa, USA ja maailm. </para>
+<para>&kgeography; on &kde; õpiprogramm. See lubab tundma õppida mõningate riikide poliitilist struktuuri (poliitilised üksused, nende pealinnad ja lipud). </para>
+<para>Praegu on saadaval järgmised kaardid: Aafrika, Aasia, Austria, Brasiilia, Euroopa, Hiina, Hispaania, Itaalia, Itaalia provintsid, Kanada, Lõuna-Ameerika, Norra, Poola, Prantsusmaa, Põhja- ja Kesk-Ameerika, Saksamaa, USA ja maailm. </para>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
-<title
->&kgeography; kiirtutvustus</title>
-<para
->Kui käivitad &kgeography; esimest korda, palutakse sul valida mõne riigi kaart. <screenshot>
-<screeninfo
->&kgeography; esimesel käivitamisel</screeninfo>
+<title>&kgeography; kiirtutvustus</title>
+<para>Kui käivitad &kgeography; esimest korda, palutakse sul valida mõne riigi kaart. <screenshot>
+<screeninfo>&kgeography; esimesel käivitamisel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kgeography; esimesel käivitamisel</phrase>
+ <phrase>&kgeography; esimesel käivitamisel</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Valime Kanada <screenshot>
-<screeninfo
->Kanada valimine</screeninfo>
+<para>Valime Kanada <screenshot>
+<screeninfo>Kanada valimine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Kanada valimine</phrase>
+ <phrase>Kanada valimine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Seejärel ilmub &kgeography; peaaken Kanada kaardiga: <screenshot>
-<screeninfo
->&kgeography; peaaken</screeninfo>
+<para>Seejärel ilmub &kgeography; peaaken Kanada kaardiga: <screenshot>
+<screeninfo>&kgeography; peaaken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kgeography; peaaken</phrase>
+ <phrase>&kgeography; peaaken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Nüüd võid valida vasakul asuvast menüüst, millist laadi õppimist või testimist soovid ette võtta: <screenshot>
-<screeninfo
->&kgeography; menüü</screeninfo>
+<para>Nüüd võid valida vasakul asuvast menüüst, millist laadi õppimist või testimist soovid ette võtta: <screenshot>
+<screeninfo>&kgeography; menüü</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kgeography; menüü</phrase>
+ <phrase>&kgeography; menüü</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Vaata kaarti: klõps &HVN;ga kuskil kaardil näitab selle kohta infot: <screenshot>
-<screeninfo
->Vaata kaarti</screeninfo>
+<para>Vaata kaarti: klõps &HVN;ga kuskil kaardil näitab selle kohta infot: <screenshot>
+<screeninfo>Vaata kaarti</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start5.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Vaata kaarti</phrase>
+ <phrase>Vaata kaarti</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Klõpsa kaardil haldusüksusel: kõigepealt päritakse, mitmele küsimusele soovid vastata <screenshot>
-<screeninfo
->Mitu küsimust</screeninfo>
+<para>Klõpsa kaardil haldusüksusel: kõigepealt päritakse, mitmele küsimusele soovid vastata <screenshot>
+<screeninfo>Mitu küsimust</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start6.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Mitu küsimust</phrase>
+ <phrase>Mitu küsimust</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Siis palutakse sul klõpsata konkreetsel poliitilisel üksusel: <screenshot>
-<screeninfo
->Klõpsa poliitilisel üksusel</screeninfo>
+<para>Siis palutakse sul klõpsata konkreetsel poliitilisel üksusel: <screenshot>
+<screeninfo>Klõpsa poliitilisel üksusel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start7.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Klõpsa poliitilisel üksusel</phrase>
+ <phrase>Klõpsa poliitilisel üksusel</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Kui oled kõigile küsimustele vastanud, näidatakse tulemusi, kus on kirjas õiged ja valed vastused: <screenshot>
-<screeninfo
->Sinu tulemused</screeninfo>
+<para>Kui oled kõigile küsimustele vastanud, näidatakse tulemusi, kus on kirjas õiged ja valed vastused: <screenshot>
+<screeninfo>Sinu tulemused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start8.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sinu tulemused</phrase>
+ <phrase>Sinu tulemused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Arva haldusüksus pealinna põhjal: sinu käest küsitakse, millisele neljast pakutavast poliitilisest üksusest kuulub etteantud pealinn: <screenshot>
-<screeninfo
->Arva haldusüksus pealinna põhjal</screeninfo>
+<para>Arva haldusüksus pealinna põhjal: sinu käest küsitakse, millisele neljast pakutavast poliitilisest üksusest kuulub etteantud pealinn: <screenshot>
+<screeninfo>Arva haldusüksus pealinna põhjal</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start9.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Arva haldusüksus pealinna põhjal</phrase>
+ <phrase>Arva haldusüksus pealinna põhjal</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Testi lõppemisel näidatakse sulle tulemusi: <screenshot>
-<screeninfo
->Sinu tulemused</screeninfo>
+<para>Testi lõppemisel näidatakse sulle tulemusi: <screenshot>
+<screeninfo>Sinu tulemused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start10.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sinu tulemused</phrase>
+ <phrase>Sinu tulemused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Arva pealinn haldusüksuse põhjal: sulle antakse ette poliitiline üksus ja neli linnanime, mille seast tuleb valida õige. Testi lõppemisel näidatakse tulemusi. </para>
-<para
->Arva haldusüksus lipu põhjal: sulle näidatakse lippu ja sa pead arvama, millisele poliitilisele üksusele see kuulub. <screenshot>
-<screeninfo
->Lipuküsimus</screeninfo>
+<para>Arva pealinn haldusüksuse põhjal: sulle antakse ette poliitiline üksus ja neli linnanime, mille seast tuleb valida õige. Testi lõppemisel näidatakse tulemusi. </para>
+<para>Arva haldusüksus lipu põhjal: sulle näidatakse lippu ja sa pead arvama, millisele poliitilisele üksusele see kuulub. <screenshot>
+<screeninfo>Lipuküsimus</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start11.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Lipuküsimus</phrase>
+ <phrase>Lipuküsimus</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Arva lipp haldusüksuse põhjal: sulle antakse ette poliitilise üksuse nimi ja sa pead valima nelja lipu seast õige. <screenshot>
-<screeninfo
->Poliitilise üksuse lipu arvamine</screeninfo>
+<para>Arva lipp haldusüksuse põhjal: sulle antakse ette poliitilise üksuse nimi ja sa pead valima nelja lipu seast õige. <screenshot>
+<screeninfo>Poliitilise üksuse lipu arvamine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start12.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Poliitilise üksuse lipu arvamine</phrase>
+ <phrase>Poliitilise üksuse lipu arvamine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -315,20 +226,16 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</chapter>
<chapter id="using-kapp">
-<title
->&kgeography; kasutamine</title>
+<title>&kgeography; kasutamine</title>
-<para
->&kgeography; näitab infot mõningate maade kohta ja testib sind selle info tundmises. <screenshot>
-<screeninfo
->&kgeography; pilt</screeninfo>
+<para>&kgeography; näitab infot mõningate maade kohta ja testib sind selle info tundmises. <screenshot>
+<screeninfo>&kgeography; pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kgeography.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pilt</phrase>
+ <phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -336,324 +243,111 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="kapp-features">
-<title
->&kgeography; muud omadused</title>
-
-<para
->&kgeography; üks võimalusi on kaarti suurendada või vähendada. <screenshot
-> <screeninfo
->Suurendus</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Suurendus</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> Suurendusrežiimis saab &HPN;ga klõpsates taastada kaardi originaalsuuruse (sama tulemuse annab käsk <guimenuitem
->Originaalsuurus</guimenuitem
->), kerimisribadega kaardil liikuda või <guimenuitem
->liikumis</guimenuitem
->käsuga lohistada kaarti &HVN;ga. </para>
+<title>&kgeography; muud omadused</title>
+
+<para>&kgeography; üks võimalusi on kaarti suurendada või vähendada. <screenshot> <screeninfo>Suurendus</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Suurendus</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> Suurendusrežiimis saab &HPN;ga klõpsates taastada kaardi originaalsuuruse (sama tulemuse annab käsk <guimenuitem>Originaalsuurus</guimenuitem>), kerimisribadega kaardil liikuda või <guimenuitem>liikumis</guimenuitem>käsuga lohistada kaarti &HVN;ga. </para>
</sect1>
</chapter>
<!--<chapter id="teachers-parents">
-<title
->Teachers/Parents guide to &kgeography; </title>
+<title>Teachers/Parents guide to &kgeography; </title>
This chapter should emphasize the educational aims of your app and
guide the parent/teacher on how to help the child using it.
-</chapter
->-->
+</chapter>-->
<chapter id="how-to-maps">
-<title
->Kaartide loomine</title>
-<para
->&kgeography; kaart koosneb vähemalt kahest failist: üks on kaardi pilt, teine selle kirjeldus. </para>
+<title>Kaartide loomine</title>
+<para>&kgeography; kaart koosneb vähemalt kahest failist: üks on kaardi pilt, teine selle kirjeldus. </para>
<sect1 id="helper-tool">
-<title
->Abitööriist</title>
-<para
->Sellelt <ulink url="http://kgeography.berlios.de/gen_map.pl"
->aadressilt</ulink
-> leiab Yann Verley loodud tööriista, mille abil ta valmistas Prantsusmaa kaardi. Kasutamiseks käivita see ja loe abiteadet. Põhimõtteliselt tekitab see klaartekstifailist <literal role="extension"
->.kgm</literal
->-faili ning omistab igale poliitilisele üksusele erineva värvi, millega saad siis kaardi värviliseks muuta.</para>
+<title>Abitööriist</title>
+<para>Sellelt <ulink url="http://kgeography.berlios.de/gen_map.pl">aadressilt</ulink> leiab Yann Verley loodud tööriista, mille abil ta valmistas Prantsusmaa kaardi. Kasutamiseks käivita see ja loe abiteadet. Põhimõtteliselt tekitab see klaartekstifailist <literal role="extension">.kgm</literal>-faili ning omistab igale poliitilisele üksusele erineva värvi, millega saad siis kaardi värviliseks muuta.</para>
</sect1>
<sect1 id="description-file">
-<title
->Kirjeldusfail</title>
-<para
->Kirjeldusfail on nõutav ja selle laiend on <literal role="extension"
->.kgm</literal
->. Selle alguses peab seisma <sgmltag class="starttag"
->map</sgmltag
-> ja lõpus <sgmltag class="endtag"
->map</sgmltag
->. </para>
-<para
->Nende siltide vahel peab asuma: <itemizedlist>
+<title>Kirjeldusfail</title>
+<para>Kirjeldusfail on nõutav ja selle laiend on <literal role="extension">.kgm</literal>. Selle alguses peab seisma <sgmltag class="starttag">map</sgmltag> ja lõpus <sgmltag class="endtag">map</sgmltag>. </para>
+<para>Nende siltide vahel peab asuma: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->mapFile</sgmltag
-> ja <sgmltag class="endtag"
->mapFile</sgmltag
->: kaardi pilti sisaldava faili nimi, &eg; <quote
->europe.png</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">mapFile</sgmltag> ja <sgmltag class="endtag">mapFile</sgmltag>: kaardi pilti sisaldava faili nimi, &eg; <quote>europe.png</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->name</sgmltag
-> ja <sgmltag class="endtag"
->name</sgmltag
->: kaardi nimi, &eg; <quote
->Europe</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">name</sgmltag> ja <sgmltag class="endtag">name</sgmltag>: kaardi nimi, &eg; <quote>Europe</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->division</sgmltag
-> ja <sgmltag class="endtag"
->division</sgmltag
-> iga kaardi poliitilise üksuse kohta.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">division</sgmltag> ja <sgmltag class="endtag">division</sgmltag> iga kaardi poliitilise üksuse kohta.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Igal poliitilisel üksusel peavad olema järgmised sildid: <itemizedlist>
+<para>Igal poliitilisel üksusel peavad olema järgmised sildid: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->name</sgmltag
-> ja <sgmltag class="endtag"
->name</sgmltag
->: haldusüksuse nimi, &eg; <quote
->Albania</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">name</sgmltag> ja <sgmltag class="endtag">name</sgmltag>: haldusüksuse nimi, &eg; <quote>Albania</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->capital</sgmltag
-> ja <sgmltag class="endtag"
->capital</sgmltag
->: poliitilise üksuse pealinna nimi, &eg; <quote
->Tirana</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">capital</sgmltag> ja <sgmltag class="endtag">capital</sgmltag>: poliitilise üksuse pealinna nimi, &eg; <quote>Tirana</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
-> ja <sgmltag class="endtag"
->ignore</sgmltag
->: võib olla <userinput
->yes</userinput
->, <userinput
->allowClickMode</userinput
-> ja <userinput
->no</userinput
->. Kui silt on <userinput
->yes</userinput
->, ignoreeritakse poliitilist üksust antud kaardi üksuste näitamisel. Sel juhul paistab, nagu poleks seda üksust &kgeography; viktoriinirežiimides üldse olemas. Kui see on <userinput
->allowClickMode</userinput
->, küsib &kgeography; haldusüksust ainult režiimis <guibutton
->Klõpsa kaardil haldusüksusel...</guibutton
->, mitte aga teiste viktoriinide korral. Kui see on <userinput
->no</userinput
->, on üksus näha kõigis režiimides (nii viktoriinides kui ka lihtsal sirvimisel). See ei ole kohustuslik silt ja kui silt <sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
-> puudub, arvestatakse automaatselt selle väärtuseks <userinput
->no</userinput
->. Näiteks <quote
->Algeria</quote
-> korral on sellele sildile määratud väärtuseks <userinput
->yes</userinput
-> <quote
->Europe</quote
-> kaardi kohta, mis tähendab, et <quote
->Algeria</quote
-> on nähtamatu kõigis viktoriinides, mis korraldatakse kaardiga <quote
->Europe</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> ja <sgmltag class="endtag">ignore</sgmltag>: võib olla <userinput>yes</userinput>, <userinput>allowClickMode</userinput> ja <userinput>no</userinput>. Kui silt on <userinput>yes</userinput>, ignoreeritakse poliitilist üksust antud kaardi üksuste näitamisel. Sel juhul paistab, nagu poleks seda üksust &kgeography; viktoriinirežiimides üldse olemas. Kui see on <userinput>allowClickMode</userinput>, küsib &kgeography; haldusüksust ainult režiimis <guibutton>Klõpsa kaardil haldusüksusel...</guibutton>, mitte aga teiste viktoriinide korral. Kui see on <userinput>no</userinput>, on üksus näha kõigis režiimides (nii viktoriinides kui ka lihtsal sirvimisel). See ei ole kohustuslik silt ja kui silt <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> puudub, arvestatakse automaatselt selle väärtuseks <userinput>no</userinput>. Näiteks <quote>Algeria</quote> korral on sellele sildile määratud väärtuseks <userinput>yes</userinput> <quote>Europe</quote> kaardi kohta, mis tähendab, et <quote>Algeria</quote> on nähtamatu kõigis viktoriinides, mis korraldatakse kaardiga <quote>Europe</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->flag</sgmltag
-> ja <sgmltag class="endtag"
->flag</sgmltag
->: poliitilise üksuse lippu sisaldav fail, &eg; <quote
->albania.png</quote
->. See ei ole kohustuslik silt. Pole vaja üksuste korral, mille ignoreerimissildi (<sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
->) väärtuseks on <userinput
->yes</userinput
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">flag</sgmltag> ja <sgmltag class="endtag">flag</sgmltag>: poliitilise üksuse lippu sisaldav fail, &eg; <quote>albania.png</quote>. See ei ole kohustuslik silt. Pole vaja üksuste korral, mille ignoreerimissildi (<sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag>) väärtuseks on <userinput>yes</userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->color</sgmltag
-> ja <sgmltag class="endtag"
->color</sgmltag
->: värv, millega poliitilist üksust kaardil näidatakse.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">color</sgmltag> ja <sgmltag class="endtag">color</sgmltag>: värv, millega poliitilist üksust kaardil näidatakse.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Värv määratakse kolme sildiga: <itemizedlist>
+<para>Värv määratakse kolme sildiga: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->red</sgmltag
-> ja <sgmltag class="endtag"
->red</sgmltag
->: värvi punane komponent. Sobivad väärtused vahemikus 0 kuni 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">red</sgmltag> ja <sgmltag class="endtag">red</sgmltag>: värvi punane komponent. Sobivad väärtused vahemikus 0 kuni 255.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->green</sgmltag
-> ja <sgmltag class="endtag"
->green</sgmltag
->: värvi roheline komponent. Sobivad väärtused vahemikus 0 kuni 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">green</sgmltag> ja <sgmltag class="endtag">green</sgmltag>: värvi roheline komponent. Sobivad väärtused vahemikus 0 kuni 255.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->blue</sgmltag
-> ja <sgmltag class="endtag"
->blue</sgmltag
->: värvi sinine komponent. Sobivad väärtused vahemikus 0 kuni 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">blue</sgmltag> ja <sgmltag class="endtag">blue</sgmltag>: värvi sinine komponent. Sobivad väärtused vahemikus 0 kuni 255.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<tip>
- <para
->Mõistlik on luua kaks-kolm libaüksust, näiteks vesi (<quote
->Water</quote
->), piir (<quote
->Frontier</quote
->) ja rannik (<quote
->Coast</quote
->), ning anda nende sildile <sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
-> väärtuseks <userinput
->yes</userinput
->. </para>
+ <para>Mõistlik on luua kaks-kolm libaüksust, näiteks vesi (<quote>Water</quote>), piir (<quote>Frontier</quote>) ja rannik (<quote>Coast</quote>), ning anda nende sildile <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> väärtuseks <userinput>yes</userinput>. </para>
</tip>
<important>
- <para
->Kõik nimed (pealinnad ja üksused) peavad olema inglise keeles.</para>
+ <para>Kõik nimed (pealinnad ja üksused) peavad olema inglise keeles.</para>
</important>
</sect1>
<sect1 id="map-file">
-<title
->Kaardifail</title>
-<para
->Kaardifail on õieti päris lihtne, aga selle loomine nõuab omajagu vaeva. See peab olema <acronym
->PNG</acronym
->-vormingus. Mõned kaardid eeskujuks leiab <ulink url="https://www.cia.gov/cia/publications/factbook/docs/refmaps.html"
->CIA kaardikogust</ulink
->. Kui ükski kaart sulle ei sobi, võid alla laadida <ulink url="https://www.cia.gov/cia/publications/factbook/reference_maps/pdf/political_world.pdf"
->maailma PDF-faili</ulink
->, teha sellest ekraanipildi ja asuda seda töötlema. Kõik poliitilised üksused kaardil peavad olema ühe konkreetse värviga. Selleks on kõige parem kasutada pilditöötlemisrakendusi, näiteks <application
->The Gimp</application
-> ja <application
->Kolourpaint</application
->. </para>
+<title>Kaardifail</title>
+<para>Kaardifail on õieti päris lihtne, aga selle loomine nõuab omajagu vaeva. See peab olema <acronym>PNG</acronym>-vormingus. Mõned kaardid eeskujuks leiab <ulink url="https://www.cia.gov/cia/publications/factbook/docs/refmaps.html">CIA kaardikogust</ulink>. Kui ükski kaart sulle ei sobi, võid alla laadida <ulink url="https://www.cia.gov/cia/publications/factbook/reference_maps/pdf/political_world.pdf">maailma PDF-faili</ulink>, teha sellest ekraanipildi ja asuda seda töötlema. Kõik poliitilised üksused kaardil peavad olema ühe konkreetse värviga. Selleks on kõige parem kasutada pilditöötlemisrakendusi, näiteks <application>The Gimp</application> ja <application>Kolourpaint</application>. </para>
</sect1>
<sect1 id="flags">
-<title
->Lipud</title>
-<para
->Kui kasutad lipusilti (<sgmltag class="starttag"
->flag</sgmltag
->), pead pakkuma ka lipufaili. Need peavad olema <acronym
->PNG</acronym
->-vormingus ning parem oleks, kui need oleks mõõtmetes 300x200 pikslit ja sa saaksid pakkuda ka <acronym
->SVG</acronym
->-faili. Peaaegu kõigi maailma riikide ja mõningate riikide poliitiliste üksuste <acronym
->SVG</acronym
->-lipud leiab <ulink url="http://www.sodipodi.com/index.php3?section=clipart/flags"
->Sodipodi lipukogust</ulink
->. </para>
+<title>Lipud</title>
+<para>Kui kasutad lipusilti (<sgmltag class="starttag">flag</sgmltag>), pead pakkuma ka lipufaili. Need peavad olema <acronym>PNG</acronym>-vormingus ning parem oleks, kui need oleks mõõtmetes 300x200 pikslit ja sa saaksid pakkuda ka <acronym>SVG</acronym>-faili. Peaaegu kõigi maailma riikide ja mõningate riikide poliitiliste üksuste <acronym>SVG</acronym>-lipud leiab <ulink url="http://www.sodipodi.com/index.php3?section=clipart/flags">Sodipodi lipukogust</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="how-to-test">
-<title
->Testimine</title>
-<para
->Enne seda, kui saadad kaardi Albertile <email
->tsdgeos@terra.es</email
->, peaksid seda testima, et selles poleks vigu. Selleks talita järgmiselt: <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
->Aseta kaardi kirjelduse ja kaardi pildi fail kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kgeography/</filename
-></para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->Aseta lipu <acronym
->PNG</acronym
->-failid (kui neid on) kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kgeography/flags/</filename
-></para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> Seejärel peaksid saama avada oma kaardi &kgeography;s. </para>
- <para
->Kui sa ei tea, milline on sinu muutuja <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
-></filename
-> väärtus, anna käsureal korraldus <userinput
-><command
->tde-config</command
-> <option
->--prefix</option
-></userinput
->. </para>
+<title>Testimine</title>
+<para>Enne seda, kui saadad kaardi Albertile <email>tsdgeos@terra.es</email>, peaksid seda testima, et selles poleks vigu. Selleks talita järgmiselt: <itemizedlist> <listitem> <para>Aseta kaardi kirjelduse ja kaardi pildi fail kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kgeography/</filename></para> </listitem> <listitem> <para>Aseta lipu <acronym>PNG</acronym>-failid (kui neid on) kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kgeography/flags/</filename></para> </listitem> </itemizedlist> Seejärel peaksid saama avada oma kaardi &kgeography;s. </para>
+ <para>Kui sa ei tea, milline on sinu muutuja <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar></filename> väärtus, anna käsureal korraldus <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput>. </para>
</sect1>
<sect1 id="non-political-maps">
-<title
->Mittepoliitilised kaardid</title>
-<para
->Kas mittepoliitilisi kaarte võib ka teha? Jah, muidugi! <screenshot>
-<screeninfo
->Näide mittepoliitilise kaardi loomise kohta</screeninfo>
+<title>Mittepoliitilised kaardid</title>
+<para>Kas mittepoliitilisi kaarte võib ka teha? Jah, muidugi! <screenshot>
+<screeninfo>Näide mittepoliitilise kaardi loomise kohta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="river.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Näide mittepoliitilise kaardi loomise kohta</phrase>
+ <phrase>Näide mittepoliitilise kaardi loomise kohta</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Mõistagi võib üksuse mõistet laiendada jõgedele või mägedele. Sellise kaardi loomisel tuleks silmas pidada, et enamasti on jõgi või mägi liiga pisike, nii et tuleks luua mõnevõrra avaram klõpsamisala. Toodud näites ongi jõel laiem ala ning seda tuvastab värv &lt;20,76,34&gt;. </para>
+<para>Mõistagi võib üksuse mõistet laiendada jõgedele või mägedele. Sellise kaardi loomisel tuleks silmas pidada, et enamasti on jõgi või mägi liiga pisike, nii et tuleks luua mõnevõrra avaram klõpsamisala. Toodud näites ongi jõel laiem ala ning seda tuvastab värv &lt;20,76,34&gt;. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -662,59 +356,19 @@ menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->&kgeography; peaaken</title>
+<title>&kgeography; peaaken</title>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava kaart...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab kaardi valimise dialoogi</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava kaart...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab kaardi valimise dialoogi</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kgeography; töö</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &kgeography; töö</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -722,59 +376,20 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurendus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kehtestab suurendusrežiimi</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Suurendus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kehtestab suurendusrežiimi</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Originaalsuurus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kehtestab</action
-> kaardi esialgse suuruse</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Originaalsuurus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kehtestab</action> kaardi esialgse suuruse</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Liiguta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigutab</action
-> kaarti</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Liiguta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigutab</action> kaarti</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -782,62 +397,23 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab või peidab &kgeography; tööriistariba.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab või peidab &kgeography; tööriistariba.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab seadistada &kgeography; kiirklahve.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab seadistada &kgeography; kiirklahve.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab seadistada &kgeography; tööriistaribasid.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab seadistada &kgeography; tööriistaribasid.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -845,18 +421,14 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<!--<chapter id="faq">
-<title
->Questions and Answers</title>
+<title>Questions and Answers</title>
&reporting.bugs;
@@ -865,31 +437,24 @@ or menu bars. -->
<qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->My Mouse doesn't work. How do I quit &kgeography;?</para>
+<para>My Mouse doesn't work. How do I quit &kgeography;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You silly goose! Check out the <link linkend="commands"
->Commands
-Section</link
-> for the answer.</para>
+<para>You silly goose! Check out the <link linkend="commands">Commands
+Section</link> for the answer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Why am I not able to twiddle my documents?</para>
+<para>Why am I not able to twiddle my documents?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
+<para>You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
installed.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
-</chapter
->-->
+</chapter>-->
<chapter id="credits">
@@ -898,42 +463,27 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kgeography; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2004-2005: Albert Astals Cid <email
->tsdgeos@terra.es</email
-> </para>
+<para>&kgeography; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2004-2005: Albert Astals Cid <email>tsdgeos@terra.es</email> </para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2005: &Anne-Marie.Mahfouf; <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-> </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2005: &Anne-Marie.Mahfouf; <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email> </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->&kgeography; hankimine</title>
+<title>&kgeography; hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/khangman/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
index 869eee05067..4420a130742 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
@@ -4,508 +4,258 @@
<!ENTITY kappname "&khangman;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&khangman;i käsiraamat</title>
+<title>&khangman;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2001</year><year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-01</date>
-<releaseinfo
->1.6</releaseinfo>
+<date>2006-02-01</date>
+<releaseinfo>1.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&khangman; on klassikaline laste poomismäng, mis on kohandatud &kde; jaoks. </para>
+<para>&khangman; on klassikaline laste poomismäng, mis on kohandatud &kde; jaoks. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KHangMan</keyword>
-<keyword
->poomismäng</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->lapsed</keyword>
-<keyword
->sõnad</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KHangMan</keyword>
+<keyword>poomismäng</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
+<keyword>lapsed</keyword>
+<keyword>sõnad</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&khangman; tugineb tuntud poomismängule. See on mõeldud enam kui kuueaastastele lastele. Mängul on neli raskusastet (loomad ehk loomanimed, lihtne, keskmine ja raske). Sõna valitakse juhuslikult, tähed on peidetud ning sul tuleb sõna tähti ükshaaval pakkudes ära arvata. Iga kord, kui pakud vale tähe, joonistatakse poomispildile kriipsuke juurde. Nii et parem arva sõna ära, enne kui pooja oma tegevusega lõpule jõuab! Pakkuda saab 10 korda. </para>
+<para>&khangman; tugineb tuntud poomismängule. See on mõeldud enam kui kuueaastastele lastele. Mängul on neli raskusastet (loomad ehk loomanimed, lihtne, keskmine ja raske). Sõna valitakse juhuslikult, tähed on peidetud ning sul tuleb sõna tähti ükshaaval pakkudes ära arvata. Iga kord, kui pakud vale tähe, joonistatakse poomispildile kriipsuke juurde. Nii et parem arva sõna ära, enne kui pooja oma tegevusega lõpule jõuab! Pakkuda saab 10 korda. </para>
</chapter>
<chapter id="using-khangman">
-<title
->&khangman;i kasutamine</title>
+<title>&khangman;i kasutamine</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&khangman; esmakordsel käivitamisel</screeninfo>
+<screeninfo>&khangman; esmakordsel käivitamisel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khangman1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khangman;i pilt</phrase>
+ <phrase>&khangman;i pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selline näeb &khangman; välja esimesel käivitamisel. Tase on "loomad", keel vaikekeel (antud juhul inglise keel, muidu sinu vaikimisi &kde; keel, kui antud keele andmefailid on ikka olemas) ja taust "meri". Kõik tasemesse, keelde või tausta (teema) esitamisse tehtud muudatused salvestatakse konfiguratsioonifaili ja taastatakse mängu järgmisel käivitamisel. </para>
+<para>Selline näeb &khangman; välja esimesel käivitamisel. Tase on "loomad", keel vaikekeel (antud juhul inglise keel, muidu sinu vaikimisi &kde; keel, kui antud keele andmefailid on ikka olemas) ja taust "meri". Kõik tasemesse, keelde või tausta (teema) esitamisse tehtud muudatused salvestatakse konfiguratsioonifaili ja taastatakse mängu järgmisel käivitamisel. </para>
-<para
->Taseme ja tausta muutmine on imelihtne: selleks tuleb vaid kasutada tööriistaribal asuvaid liitkaste. Ka uue sõna võtmine ja mängust väljumine on hõlpus - sedagi saab teha vastavate nuppudega tööriistaribal. </para>
+<para>Taseme ja tausta muutmine on imelihtne: selleks tuleb vaid kasutada tööriistaribal asuvaid liitkaste. Ka uue sõna võtmine ja mängust väljumine on hõlpus - sedagi saab teha vastavate nuppudega tööriistaribal. </para>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Üldised kasutamisjuhised</title>
+<title>Üldised kasutamisjuhised</title>
<!-- FIXME: A word cannot really be displayed and hidden at the same time, -->
<!-- although I cannot think of a better way to phrase this -->
-<para
->Sõna näidatakse peidetult, saad teada ainult seda, mitu tähte selles on: iga tähte näidatakse alakriipsuna (_). Tähti tuleb pakkuda ükshaaval. Täht tuleb kirjutada tekstikasti ning siis vajutada klahvi Enter või klõpsata nupule 'Paku', et kontrollida, kas see täht ikka sõnas esineb. </para>
+<para>Sõna näidatakse peidetult, saad teada ainult seda, mitu tähte selles on: iga tähte näidatakse alakriipsuna (_). Tähti tuleb pakkuda ükshaaval. Täht tuleb kirjutada tekstikasti ning siis vajutada klahvi Enter või klõpsata nupule 'Paku', et kontrollida, kas see täht ikka sõnas esineb. </para>
-<para
->Sõna valitakse juhuslikult, aga kindlasti ei tule üks sõna kaks korda järjest. </para>
+<para>Sõna valitakse juhuslikult, aga kindlasti ei tule üks sõna kaks korda järjest. </para>
-<important
-><para
->Kõik sõnad on nimisõnad (mitte tegusõnad, omadussõnad &etc;).</para
-></important>
+<important><para>Kõik sõnad on nimisõnad (mitte tegusõnad, omadussõnad &etc;).</para></important>
-<para
->Pole tähtis, kas pakud tähe väikese või suurena, sest rakendus peab kõiki tähti väiketähtedeks, välja arvatud saksakeelsete sõnade puhul, mis algavad suure tähega. Ka seda teeb rakendus automaatselt. </para>
+<para>Pole tähtis, kas pakud tähe väikese või suurena, sest rakendus peab kõiki tähti väiketähtedeks, välja arvatud saksakeelsete sõnade puhul, mis algavad suure tähega. Ka seda teeb rakendus automaatselt. </para>
-<para
->Parajasti mängitav tase ja keel on näha olekuribal. </para>
+<para>Parajasti mängitav tase ja keel on näha olekuribal. </para>
-<para
->Iga kord, kui pakud tähe, mida sõnas ei esine, tõmbab pooja pildile kriipsukese juurde. Sõna äraarvamiseks saab pakkuda 10 korda. Pärast seda näidatakse õiget sõna. </para>
+<para>Iga kord, kui pakud tähe, mida sõnas ei esine, tõmbab pooja pildile kriipsukese juurde. Sõna äraarvamiseks saab pakkuda 10 korda. Pärast seda näidatakse õiget sõna. </para>
-<para
->Tasemeid on neli: lihtne, keskmine, raske, loomad ning lisaks veel mõne keele puhul muud temaatilised tasemed. Rakendus jälgib kõigis keeltes kõiki andmefaile. </para>
+<para>Tasemeid on neli: lihtne, keskmine, raske, loomad ning lisaks veel mõne keele puhul muud temaatilised tasemed. Rakendus jälgib kõigis keeltes kõiki andmefaile. </para>
-<para
->Lihtsal tasemel on ka sõnad lihtsad, seotud igapäevaeluga. See sobib lastele vanuses kuus kuni üheksa aastat. Loomade tasemes kasutatakse ainult loomanimesid, nii et seegi on suhteliselt lihtne, kuigi siin esineb ka üpris haruldasi loomi. Keskmisel tasemel on sõnad pikemad ja raskemad. See sobib lastele vanuses üle üheksa aasta. Raske tase on... nojah, raske, &ie; sõnad on keerulisemad ega pruugi olla sugugi tavalised. See tase esitab tõelise väljakutse isegi täiskasvanutele. </para>
-
-<para
->Kui sõna on ära arvatud (või pooja oma tegevusega lõpule jõudnud), küsitakse, kas soovid proovida uue sõnaga. Sellele võid vastata klahvidega <keycap
->J</keycap
-> või <keycap
->E</keycap
-> või hiirega klõpsates. Kui vastad <guilabel
->Ei</guilabel
->, lõpetab mäng oma töö. Kui vastad <guilabel
->Jah</guilabel
->, pakutakse äraarvamiseks uus sõna. </para>
-
-<para
->Pakutav täht tuleb kirjutada vastavale väljale (hiirekursor juba asub seal) ning vajutada klahvi &Enter;. Kui täht sõnas esineb, asetatakse see õigele kohale (kui seda esineb mitmel korral, siis kõigisse sobivatesse kohtadesse). Kui tähte sõnas ei esine, läheb see eksimuste väljale ning akna paremas osas asub tegutsema pooja, kes tõmbab joonisele juurde ühe kriipsu. Kui sa ei ole sõna kümne pakkumisega ära arvanud, oled kaotanud ning saad lisaks poomisele näha ka õiget sõna. </para>
-
-<para
->Mängu ajal võid alati valida ka uue äraarvamise, kasutades selleks menüüs <guimenu
->Mäng</guimenu
-> olevat käsku <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> või klõpsates tööriistariba nupule <guiicon
->Uus</guiicon
->. Tööriistaribal paiknev tasemenupp aga võimaldab suvalisel hetkel taset muuta, mis ühtlasi pakub äraarvamiseks uue sõna.</para>
-
-<para
->Tulevased parandused (&kde; 4) lubavad kasutajal luua oma sõnafaile või avada mõne muu faili peale nende nelja, mis on rakendusega kaasas. </para>
+<para>Lihtsal tasemel on ka sõnad lihtsad, seotud igapäevaeluga. See sobib lastele vanuses kuus kuni üheksa aastat. Loomade tasemes kasutatakse ainult loomanimesid, nii et seegi on suhteliselt lihtne, kuigi siin esineb ka üpris haruldasi loomi. Keskmisel tasemel on sõnad pikemad ja raskemad. See sobib lastele vanuses üle üheksa aasta. Raske tase on... nojah, raske, &ie; sõnad on keerulisemad ega pruugi olla sugugi tavalised. See tase esitab tõelise väljakutse isegi täiskasvanutele. </para>
+
+<para>Kui sõna on ära arvatud (või pooja oma tegevusega lõpule jõudnud), küsitakse, kas soovid proovida uue sõnaga. Sellele võid vastata klahvidega <keycap>J</keycap> või <keycap>E</keycap> või hiirega klõpsates. Kui vastad <guilabel>Ei</guilabel>, lõpetab mäng oma töö. Kui vastad <guilabel>Jah</guilabel>, pakutakse äraarvamiseks uus sõna. </para>
+
+<para>Pakutav täht tuleb kirjutada vastavale väljale (hiirekursor juba asub seal) ning vajutada klahvi &Enter;. Kui täht sõnas esineb, asetatakse see õigele kohale (kui seda esineb mitmel korral, siis kõigisse sobivatesse kohtadesse). Kui tähte sõnas ei esine, läheb see eksimuste väljale ning akna paremas osas asub tegutsema pooja, kes tõmbab joonisele juurde ühe kriipsu. Kui sa ei ole sõna kümne pakkumisega ära arvanud, oled kaotanud ning saad lisaks poomisele näha ka õiget sõna. </para>
+
+<para>Mängu ajal võid alati valida ka uue äraarvamise, kasutades selleks menüüs <guimenu>Mäng</guimenu> olevat käsku <guimenuitem>Uus</guimenuitem> või klõpsates tööriistariba nupule <guiicon>Uus</guiicon>. Tööriistaribal paiknev tasemenupp aga võimaldab suvalisel hetkel taset muuta, mis ühtlasi pakub äraarvamiseks uue sõna.</para>
+
+<para>Tulevased parandused (&kde; 4) lubavad kasutajal luua oma sõnafaile või avada mõne muu faili peale nende nelja, mis on rakendusega kaasas. </para>
</sect1>
<sect1 id="languages">
-<title
->Mängimine erinevates keeltes</title>
-<para
->&khangman;i saab praegu mängida 24 keeles: Brasiilia portugali, bulgaaria, hispaania, hollandi, iiri, inglise, itaalia, katalaani, norra (bokm&#229;l ja nynorsk), portugali, prantsuse, rootsi, saksa, serbia (ladina ja kirillitsa), sloveeni, soome, taani, tadžiki, tšehhi, türgi, ungari ja vene. </para>
-
-<para
->Vaikimisi paigaldatakse &khangman; ainult inglise ja sinu &kde; keeles, kui see on mõni eelmainitutest ja kui sa oled paigaldanud vastava tde-i18n paketi. Kui oled näiteks taanlane ja kasutad &kde;d taani keeles, näeb menüüs <guimenu
->Keeled</guimenu
-> kaht kirjet: inglise ja taani, kusjuures taani keel on vaikekeel. </para>
-
-<para
->Mõistagi saab &khangman;i sellele vaatamata muudes keeltes mängida, sest uute andmete lisamine &khangman;ile on väga lihtne - selleks läheb vaja ainult internetiühendust. Klõpsa menüüs <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsule <guimenu
->Hangi uue keele sõnad...</guimenu
->. Ilmub umbes selline dialoog: </para>
+<title>Mängimine erinevates keeltes</title>
+<para>&khangman;i saab praegu mängida 24 keeles: Brasiilia portugali, bulgaaria, hispaania, hollandi, iiri, inglise, itaalia, katalaani, norra (bokm&#229;l ja nynorsk), portugali, prantsuse, rootsi, saksa, serbia (ladina ja kirillitsa), sloveeni, soome, taani, tadžiki, tšehhi, türgi, ungari ja vene. </para>
+
+<para>Vaikimisi paigaldatakse &khangman; ainult inglise ja sinu &kde; keeles, kui see on mõni eelmainitutest ja kui sa oled paigaldanud vastava tde-i18n paketi. Kui oled näiteks taanlane ja kasutad &kde;d taani keeles, näeb menüüs <guimenu>Keeled</guimenu> kaht kirjet: inglise ja taani, kusjuures taani keel on vaikekeel. </para>
+
+<para>Mõistagi saab &khangman;i sellele vaatamata muudes keeltes mängida, sest uute andmete lisamine &khangman;ile on väga lihtne - selleks läheb vaja ainult internetiühendust. Klõpsa menüüs <guimenu>Fail</guimenu> käsule <guimenu>Hangi uue keele sõnad...</guimenu>. Ilmub umbes selline dialoog: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&khangman;i uute sõnade hankimise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&khangman;i uute sõnade hankimise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="getnewstuff.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khangman;i uute sõnade hankimise dialoog</phrase>
+ <phrase>&khangman;i uute sõnade hankimise dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klõpsa selle keele nimel, mida soovid paigaldada, ja seejärel nupul <guibutton
->Paigalda</guibutton
->. Eduka paigalduse korral ilmub vastava teatega dialoog. Klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> selle sulgemiseks ning nupule <guibutton
->Sulge</guibutton
-> uute sõnade hankimise dialoogi enda sulgemiseks (kui sa muidugi ei soovi kohe veel mõnda keelt paigaldada). Ja ongi uus keel kasutamisvalmis - sa leiad selle menüüst <guimenu
->Keeled</guimenu
->! </para>
-
-<para
->Keelt saab hõlpsasti muuta, kui valida menüüst <guimenu
->Keeled</guimenu
-> uus keel. </para>
-
-<para
->Pane tähele, et nüüd on võimalik kirjutada ka keelele omaseid eritähti, kasutades selleks <interface
->eritähtede tööriistariba</interface
->. Sellel on nupud kõigi vastava keele eritähtedega, näiteks &eacute; prantsuse keele puhul. Sellisel nupul klõpsamine sisestab vastava tähe sisendväljale ning seda, kas see on õige või mitte, saab kontrollida klõpsuga nupule 'Kontrolli'. Mõistagi võib eritähtede sisestamiseks kasutada ka klaviatuuri, kui sellel on vastavad tähed. Tööriistariba saab oma soovi kohaselt peita. See, kas riba on peidetud või mitte, jäetakse meelde, ning &khangman;i järgmisel korral käivitamisel on see samuti vastavalt peidetud või nähtaval. </para>
-
-<important
-><para
->Palun arvesta, et mõne keele erisümbolite korrektseks esitamiseks on vajalikud fondid Arial ja URW Bookman. Eeldusel, et need on paigaldatud, kasutab &khangman; neid automaatselt. Kui näed tähtede asemel aga väikseid ristkülikuid, on sul vähemalt üks neist puudu. Kontrollimaks, millised fondid on paigaldatud, kirjuta &konqueror;i aadressiribale <command
->fonts:/</command
->. </para
-></important>
+<para>Klõpsa selle keele nimel, mida soovid paigaldada, ja seejärel nupul <guibutton>Paigalda</guibutton>. Eduka paigalduse korral ilmub vastava teatega dialoog. Klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton> selle sulgemiseks ning nupule <guibutton>Sulge</guibutton> uute sõnade hankimise dialoogi enda sulgemiseks (kui sa muidugi ei soovi kohe veel mõnda keelt paigaldada). Ja ongi uus keel kasutamisvalmis - sa leiad selle menüüst <guimenu>Keeled</guimenu>! </para>
+
+<para>Keelt saab hõlpsasti muuta, kui valida menüüst <guimenu>Keeled</guimenu> uus keel. </para>
+
+<para>Pane tähele, et nüüd on võimalik kirjutada ka keelele omaseid eritähti, kasutades selleks <interface>eritähtede tööriistariba</interface>. Sellel on nupud kõigi vastava keele eritähtedega, näiteks &eacute; prantsuse keele puhul. Sellisel nupul klõpsamine sisestab vastava tähe sisendväljale ning seda, kas see on õige või mitte, saab kontrollida klõpsuga nupule 'Kontrolli'. Mõistagi võib eritähtede sisestamiseks kasutada ka klaviatuuri, kui sellel on vastavad tähed. Tööriistariba saab oma soovi kohaselt peita. See, kas riba on peidetud või mitte, jäetakse meelde, ning &khangman;i järgmisel korral käivitamisel on see samuti vastavalt peidetud või nähtaval. </para>
+
+<important><para>Palun arvesta, et mõne keele erisümbolite korrektseks esitamiseks on vajalikud fondid Arial ja URW Bookman. Eeldusel, et need on paigaldatud, kasutab &khangman; neid automaatselt. Kui näed tähtede asemel aga väikseid ristkülikuid, on sul vähemalt üks neist puudu. Kontrollimaks, millised fondid on paigaldatud, kirjuta &konqueror;i aadressiribale <command>fonts:/</command>. </para></important>
</sect1>
<sect1 id="few-tips">
-<title
->Natuke abi</title>
-<para
->Esmalt on mõtet pakkuda täishäälikuid, seejärel levinumaid kaashäälikuid: l, t, r, n, s </para>
-<para
->Kui näed prantsuse või inglise keele korral täheühendit <quote
->io</quote
->, tasub pakkuda n. </para>
-<para
->Brasiilia portugali, hispaania, katalaani ja portugali keele puhul näidatakse ka rõhumärkidega täishäälikuid, kui pakkuda vastav rõhumärgita vokaal. Nii näidatakse näiteks <quote
->a</quote
-> pakkumisel ka kõiki diakriitiliste märkidega <quote
->a</quote
->-sid. Seda muidugi juhul, kui &khangman;i seadistustedialoogi kaardil <guilabel
->Keeled</guilabel
-> pole sisse lülitatud valik <guilabel
->Rõhumärkidega tähtede kirjutamine</guilabel
->. Kui <guimenuitem
->Rõhumärkidega tähtede kirjutamine</guimenuitem
-> on sisse lülitatud, tuleb rõhumärkidega tähed sul ise sisestada. Kui kirjutad sellisel juhul <quote
->a</quote
->, siis ongi see <quote
->a</quote
-> ja kui soovid, et selle asemel sisestataks näiteks &atilde;, tuleb sul just see ka sisestada. </para>
-<para
->Kas tead, et inglise keeles on kõige levinum täht 'e' (12,7%), millele järgnevad 't' (9,1%), 'a' (8,2%), 'i' (7,0%) ja 'n' (6,7%). </para>
+<title>Natuke abi</title>
+<para>Esmalt on mõtet pakkuda täishäälikuid, seejärel levinumaid kaashäälikuid: l, t, r, n, s </para>
+<para>Kui näed prantsuse või inglise keele korral täheühendit <quote>io</quote>, tasub pakkuda n. </para>
+<para>Brasiilia portugali, hispaania, katalaani ja portugali keele puhul näidatakse ka rõhumärkidega täishäälikuid, kui pakkuda vastav rõhumärgita vokaal. Nii näidatakse näiteks <quote>a</quote> pakkumisel ka kõiki diakriitiliste märkidega <quote>a</quote>-sid. Seda muidugi juhul, kui &khangman;i seadistustedialoogi kaardil <guilabel>Keeled</guilabel> pole sisse lülitatud valik <guilabel>Rõhumärkidega tähtede kirjutamine</guilabel>. Kui <guimenuitem>Rõhumärkidega tähtede kirjutamine</guimenuitem> on sisse lülitatud, tuleb rõhumärkidega tähed sul ise sisestada. Kui kirjutad sellisel juhul <quote>a</quote>, siis ongi see <quote>a</quote> ja kui soovid, et selle asemel sisestataks näiteks &atilde;, tuleb sul just see ka sisestada. </para>
+<para>Kas tead, et inglise keeles on kõige levinum täht 'e' (12,7%), millele järgnevad 't' (9,1%), 'a' (8,2%), 'i' (7,0%) ja 'n' (6,7%). </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menüüriba ja tööriistaribad</title>
+<title>Menüüriba ja tööriistaribad</title>
<sect1 id="mainwindow">
-<title
->&khangman;i peaaken</title>
-
-<para
->Menüüs <guimenu
->Mäng</guimenu
-> on kolm kirjet: <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Hangi uue keele sõnad...</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
-><guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> avab uue mängu, &ie; uue sõna äraarvamiseks käesoleval tasemel. <guimenuitem
->Hangi uue keele sõnad...</guimenuitem
-> avab dialoogi, mis võimaldab alla laadida muude saadaolevate keelte andmefaile. <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> lõpetab mängu, sulgedes peaakna ja kirjutades parajasti kehtivad seadistused seadistustefaili.</para>
-
-<para
->Menüüs <guimenu
->Tase</guimenu
-> saab valida taseme, &ie; äraarvamiseks pakutavate sõnade raskusastme. </para>
-
-<para
->Menüüs <guimenu
->Keeled</guimenu
-> saab muuta keelt, mille sõnu äraarvamiseks pakutakse. </para>
-
-<para
->Menüüs <guimenu
->Välimus</guimenu
-> saab valida kahe tausta vahel: <guimenuitem
->meretaust</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->kõrbetaust</guimenuitem
->. Mõlemad kasutavad oma tausta- ja fondivärve. </para>
-
-<para
->Menüü <guimenuitem
->Seadistused</guimenuitem
-> lubab hõlpsasti seadistada &khangman;i. Kõigepealt annavad käsud <guimenuitem
->Tööriistaribad</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> võimaluse näidata või peita tööriistaribasid ja olekuriba. </para>
-
-<para
->Tööriistaribasid on kaks: peamine tööriistariba ülal, kus on nupud ja liitkastid, ning <guilabel
->erimärkide</guilabel
-> tööriistariba, mis juhul, kui seda näidatakse, asub all. Viimasel asuvad iga keele eritähed: rõhumärkidega tähed ja muud erilised tähestiku elemendid. See võimaldab mängu hõlpsasti kasutada ilma klaviatuuri seadistustega vaeva nägemata: klõpsa vajalikule eritähele ja see ilmubki nähtavale. Klahvile &Enter; vajutades selgub, kas täht esineb äraarvatavas sõnas või mitte. Soovi korral saab selle tööriistariba ka peita. See salvestatakse ka seadistustefaili, nii et kui peidad tööriistariba, ei ole seda näha ka &khangman;i järgmisel käivitamisel. </para>
+<title>&khangman;i peaaken</title>
+
+<para>Menüüs <guimenu>Mäng</guimenu> on kolm kirjet: <guimenuitem>Uus</guimenuitem>, <guimenuitem>Hangi uue keele sõnad...</guimenuitem> ja <guimenuitem>Välju</guimenuitem>.</para>
+
+<para><guimenuitem>Uus</guimenuitem> avab uue mängu, &ie; uue sõna äraarvamiseks käesoleval tasemel. <guimenuitem>Hangi uue keele sõnad...</guimenuitem> avab dialoogi, mis võimaldab alla laadida muude saadaolevate keelte andmefaile. <guimenuitem>Välju</guimenuitem> lõpetab mängu, sulgedes peaakna ja kirjutades parajasti kehtivad seadistused seadistustefaili.</para>
+
+<para>Menüüs <guimenu>Tase</guimenu> saab valida taseme, &ie; äraarvamiseks pakutavate sõnade raskusastme. </para>
+
+<para>Menüüs <guimenu>Keeled</guimenu> saab muuta keelt, mille sõnu äraarvamiseks pakutakse. </para>
+
+<para>Menüüs <guimenu>Välimus</guimenu> saab valida kahe tausta vahel: <guimenuitem>meretaust</guimenuitem> ja <guimenuitem>kõrbetaust</guimenuitem>. Mõlemad kasutavad oma tausta- ja fondivärve. </para>
+
+<para>Menüü <guimenuitem>Seadistused</guimenuitem> lubab hõlpsasti seadistada &khangman;i. Kõigepealt annavad käsud <guimenuitem>Tööriistaribad</guimenuitem> ja <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> võimaluse näidata või peita tööriistaribasid ja olekuriba. </para>
+
+<para>Tööriistaribasid on kaks: peamine tööriistariba ülal, kus on nupud ja liitkastid, ning <guilabel>erimärkide</guilabel> tööriistariba, mis juhul, kui seda näidatakse, asub all. Viimasel asuvad iga keele eritähed: rõhumärkidega tähed ja muud erilised tähestiku elemendid. See võimaldab mängu hõlpsasti kasutada ilma klaviatuuri seadistustega vaeva nägemata: klõpsa vajalikule eritähele ja see ilmubki nähtavale. Klahvile &Enter; vajutades selgub, kas täht esineb äraarvatavas sõnas või mitte. Soovi korral saab selle tööriistariba ka peita. See salvestatakse ka seadistustefaili, nii et kui peidad tööriistariba, ei ole seda näha ka &khangman;i järgmisel käivitamisel. </para>
<tip>
-<para
->Mõistagi on võimalik tööriistaribasid liigutada just sinna, kuhu süda soovib. Aseta selleks hiirekursor tööriistariba vasakus servas paiknevale väiksele sangale, vajuta &HVN; alla ja lohista tööriistariba ekraanil sinna, kus soovid seda näha. Kui klõpsad mõnel tööriistaribal hiire parema nupuga, ilmub hüpikmenüü, mis võimaldab tööriistaribaga teatud toiminguid ette võtta. </para>
+<para>Mõistagi on võimalik tööriistaribasid liigutada just sinna, kuhu süda soovib. Aseta selleks hiirekursor tööriistariba vasakus servas paiknevale väiksele sangale, vajuta &HVN; alla ja lohista tööriistariba ekraanil sinna, kus soovid seda näha. Kui klõpsad mõnel tööriistaribal hiire parema nupuga, ilmub hüpikmenüü, mis võimaldab tööriistaribaga teatud toiminguid ette võtta. </para>
</tip>
-<para
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> avab &kde; tavapärase kiirklahvide dialoogi, kus saab klahve või klahvikombinatsioone seostada teatud toimingutega. Näiteks <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> on tavaline käsklus rakenduse töö lõpetamisele (menüükäsk <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
->).</para>
-<para
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> avab samuti &kde; tavapärase dialoogi, kus saab tööriistaribadel leiduvaid elemente lisada või eemaldada.</para>
+<para><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> avab &kde; tavapärase kiirklahvide dialoogi, kus saab klahve või klahvikombinatsioone seostada teatud toimingutega. Näiteks <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> on tavaline käsklus rakenduse töö lõpetamisele (menüükäsk <guimenuitem>Välju</guimenuitem>).</para>
+<para><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> avab samuti &kde; tavapärase dialoogi, kus saab tööriistaribadel leiduvaid elemente lisada või eemaldada.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&khangman;i kõrbetaust</screeninfo>
+<screeninfo>&khangman;i kõrbetaust</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khangman2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khangman;i kõrbetaust</phrase>
+ <phrase>&khangman;i kõrbetaust</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Siin on näha &khangman; kõrbetaustaga, katalaani keeles ja kerge tasemega. Näha on ka <interface
->tähtede</interface
-> tööriistariba.</para>
-
-<para
->Taseme saab valida liitkastist tööriistaribal või menüüst <guimenu
->Tase</guimenu
-> menüüribal. Valida on <guimenuitem
->lihtne</guimenuitem
->, <guimenuitem
->keskmine</guimenuitem
->, <guimenuitem
->raske</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->loomad</guimenuitem
->e tase. . Lihtsa taseme korral käivad sõnad elementaarsete asjade kohta, mida võiks teada kuue-seitsmeaastane laps. Keskmine tase on veidi keerulisem, raske päris raske ja loomade taseme korral tuleb ära arvata ainult loomanimesid. </para>
-
-<para
->Kõik sõnad on nimisõnad, ühtegi verbi ega omadussõna ei kasutata. Valitud tase on näha olekuribal.</para>
-<para
->Tekstikasti on lubatud kirjutada ainult tähti, mitte aga numbreid või muid märke.</para>
+<para>Siin on näha &khangman; kõrbetaustaga, katalaani keeles ja kerge tasemega. Näha on ka <interface>tähtede</interface> tööriistariba.</para>
+
+<para>Taseme saab valida liitkastist tööriistaribal või menüüst <guimenu>Tase</guimenu> menüüribal. Valida on <guimenuitem>lihtne</guimenuitem>, <guimenuitem>keskmine</guimenuitem>, <guimenuitem>raske</guimenuitem> ja <guimenuitem>loomad</guimenuitem>e tase. . Lihtsa taseme korral käivad sõnad elementaarsete asjade kohta, mida võiks teada kuue-seitsmeaastane laps. Keskmine tase on veidi keerulisem, raske päris raske ja loomade taseme korral tuleb ära arvata ainult loomanimesid. </para>
+
+<para>Kõik sõnad on nimisõnad, ühtegi verbi ega omadussõna ei kasutata. Valitud tase on näha olekuribal.</para>
+<para>Tekstikasti on lubatud kirjutada ainult tähti, mitte aga numbreid või muid märke.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Saadaolevad seadistused</title>
-<para
->Tööriistaribalt pääseb kiiresti ligi mõningatele sagedamini kasutatavatele võimalustele. Nupule klõpsates võib alustada uut mängu (s.t. valida uue sõna äraarvamise) või mängust väljuda. Samuti saab tööriistaribal olevate liitkastidega hõlpsasti muuta taset ja tausta. </para>
-<para
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&khangman;i seadistamine...</guimenuitem
-> pakub kolme kaardiga dialoogi. Esimene neist puudutab <guilabel
->üldisi</guilabel
-> seadistusi. </para>
+<title>Saadaolevad seadistused</title>
+<para>Tööriistaribalt pääseb kiiresti ligi mõningatele sagedamini kasutatavatele võimalustele. Nupule klõpsates võib alustada uut mängu (s.t. valida uue sõna äraarvamise) või mängust väljuda. Samuti saab tööriistaribal olevate liitkastidega hõlpsasti muuta taset ja tausta. </para>
+<para><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&khangman;i seadistamine...</guimenuitem> pakub kolme kaardiga dialoogi. Esimene neist puudutab <guilabel>üldisi</guilabel> seadistusi. </para>
<sect2 id="general-settings">
-<title
->Üldised seadistused</title>
+<title>Üldised seadistused</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&khangman;i üldised seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>&khangman;i üldised seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khangman;i üldised seadistused</phrase>
+ <phrase>&khangman;i üldised seadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui märkida ära <guilabel
->Korduvate tähtede eraldi äraarvamine</guilabel
->, näidatakse ka juhul, kui sinu pakutud tähte esineb sõnas mitu korda, ainult selle esimest esinemiskorda. Kui näiteks sõna on "banaan" ja sa pakud "a", avatakse ainult esimene "a". Teise ja kolmanda "a" avamiseks tuleb uuesti "a" pakkuda. See muudab mängu tublisti keerulisemaks. Vaikimisi ei ole see sisse lülitatud. </para>
+<para>Kui märkida ära <guilabel>Korduvate tähtede eraldi äraarvamine</guilabel>, näidatakse ka juhul, kui sinu pakutud tähte esineb sõnas mitu korda, ainult selle esimest esinemiskorda. Kui näiteks sõna on "banaan" ja sa pakud "a", avatakse ainult esimene "a". Teise ja kolmanda "a" avamiseks tuleb uuesti "a" pakkuda. See muudab mängu tublisti keerulisemaks. Vaikimisi ei ole see sisse lülitatud. </para>
-<para
->Kui märkida ära <guimenu
->Võiduõnnitlust ei näidata</guimenu
->, siis mängu võitmisel vastavat dialoogi ei näidata, vaid kolme sekundi pärast käivitatakse automaatselt uus mäng. Kui see on märkimata (vaikimisi ongi), siis näidatakse mängu võitmisel õnnitlust ja küsitakse, kas soovid veel mängida. </para>
+<para>Kui märkida ära <guimenu>Võiduõnnitlust ei näidata</guimenu>, siis mängu võitmisel vastavat dialoogi ei näidata, vaid kolme sekundi pärast käivitatakse automaatselt uus mäng. Kui see on märkimata (vaikimisi ongi), siis näidatakse mängu võitmisel õnnitlust ja küsitakse, kas soovid veel mängida. </para>
-<para
->Helisektsioonis võib ära märkida kasti <guimenu
->Helide lubamine</guimenu
->, millisel juhul mängitakse heli nii uue mängu alustamisel kui ka mängu võitmisel. </para>
+<para>Helisektsioonis võib ära märkida kasti <guimenu>Helide lubamine</guimenu>, millisel juhul mängitakse heli nii uue mängu alustamisel kui ka mängu võitmisel. </para>
</sect2>
<sect2 id="languages-settings">
-<title
->Keeleseadistused</title>
-<para
-><guilabel
->Keel</guilabel
->eseadistuste kaardil saab määrata teatud keeltele spetsiifilisi asju. Kui sinu keel selliste keelte hulka ei kuulu, on need valikud hallid ja neid ei saa kasutada. </para>
+<title>Keeleseadistused</title>
+<para><guilabel>Keel</guilabel>eseadistuste kaardil saab määrata teatud keeltele spetsiifilisi asju. Kui sinu keel selliste keelte hulka ei kuulu, on need valikud hallid ja neid ei saa kasutada. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&khangman;i keeleseadistused</screeninfo>
+<screeninfo>&khangman;i keeleseadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khangman;i keeleseadistused</phrase>
+ <phrase>&khangman;i keeleseadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Mõni keel pakub sõnade hõlpsamaks äraarvamiseks vihjeid. Vihjet näidatakse hiire parema nupu klõpsuga ning see sisaldab enamasti äraarvatava sõna lühikirjeldust. Kui keel pakub seda võimalust ja siin kastike <guimenu
->Vihjete näitamine</guimenu
->ära märkida, võib mängus kuhu tahes &HPN;ga klõpsata ja näha neli sekundit vihjet. See abistab sõna äraarvamisel. </para>
+<para>Mõni keel pakub sõnade hõlpsamaks äraarvamiseks vihjeid. Vihjet näidatakse hiire parema nupu klõpsuga ning see sisaldab enamasti äraarvatava sõna lühikirjeldust. Kui keel pakub seda võimalust ja siin kastike <guimenu>Vihjete näitamine</guimenu>ära märkida, võib mängus kuhu tahes &HPN;ga klõpsata ja näha neli sekundit vihjet. See abistab sõna äraarvamisel. </para>
-<para
->Valik <guimenu
->Rõhumärkidega tähtede kirjutamine</guimenu
-> on mõeldud Brasiilia portugali, hispaania, katalaani ja portugali keelele. Kui <guimenu
->Rõhumärkidega tähtede kirjutamine</guimenu
-> sisse lülitada, tuleb kõik vastavad eritähed sõnades eraldi pakkuda (näiteks &atilde;). Kui see ei ole sisse lülitatud, paljastab ilma rõhumärgita tähe pakkumine ka kõik sarnased rõhumärkidega tähed. </para>
+<para>Valik <guimenu>Rõhumärkidega tähtede kirjutamine</guimenu> on mõeldud Brasiilia portugali, hispaania, katalaani ja portugali keelele. Kui <guimenu>Rõhumärkidega tähtede kirjutamine</guimenu> sisse lülitada, tuleb kõik vastavad eritähed sõnades eraldi pakkuda (näiteks &atilde;). Kui see ei ole sisse lülitatud, paljastab ilma rõhumärgita tähe pakkumine ka kõik sarnased rõhumärkidega tähed. </para>
</sect2>
<sect2 id="timers-settings">
-<title
->Taimeri seadistused</title>
-<para
-><guilabel
->Taimeri</guilabel
-> seadistuste kaardil saab määrata <guilabel
->aja, mille jooksul näidatakse vihjet</guilabel
-> ja <guilabel
->juba äraarvatud tähe kohtspikrit</guilabel
->. </para>
+<title>Taimeri seadistused</title>
+<para><guilabel>Taimeri</guilabel> seadistuste kaardil saab määrata <guilabel>aja, mille jooksul näidatakse vihjet</guilabel> ja <guilabel>juba äraarvatud tähe kohtspikrit</guilabel>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&khangman;i taimeri seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>&khangman;i taimeri seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khangman;i taimeri seadistused</phrase>
+ <phrase>&khangman;i taimeri seadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Vihje näitamise aja määramine</guilabel
-> võimaldab pikendada aega, mille jooksul vihjet näidatakse. See on olulisem väiksematele lastele, kelle lugemiskiirus on aeglasem. </para>
+<para><guilabel>Vihje näitamise aja määramine</guilabel> võimaldab pikendada aega, mille jooksul vihjet näidatakse. See on olulisem väiksematele lastele, kelle lugemiskiirus on aeglasem. </para>
-<para
-><guilabel
->Juba pakutud tähe näitamise aja määramine</guilabel
-> võimaldab pikendada või lühendada aega, mille jooksul näidatakse juba äraarvatud tähe kohtspikrit. See annab teada, kui proovid sisestada tähte, mida oled juba pakkunud. Mõnele inimesele ei pruugi selle näitamine üldse meeldida, samas lapsed võivad tahta sõnumit uurida ning nende puhul võiks näitamise aega pikendada. </para>
+<para><guilabel>Juba pakutud tähe näitamise aja määramine</guilabel> võimaldab pikendada või lühendada aega, mille jooksul näidatakse juba äraarvatud tähe kohtspikrit. See annab teada, kui proovid sisestada tähte, mida oled juba pakkunud. Mõnele inimesele ei pruugi selle näitamine üldse meeldida, samas lapsed võivad tahta sõnumit uurida ning nende puhul võiks näitamise aega pikendada. </para>
</sect2>
@@ -514,347 +264,115 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="khangman-mainwindow">
-<title
->Menüüd ja kiirklahvid</title>
+<title>Menüüd ja kiirklahvid</title>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
-> Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu> Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Uus</action
-> mäng, &ie; uus sõna</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Uus</action> mäng, &ie; uus sõna</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Hangi uue keele sõnad...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> uue kraami hankimise dialoogi, kus näeb kõiki keeli, mille andmeid on võimalik võrgust endale laadida. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Hangi uue keele sõnad...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> uue kraami hankimise dialoogi, kus näeb kõiki keeli, mille andmeid on võimalik võrgust endale laadida. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &khangman;i töö</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &khangman;i töö</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Tasemed</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Tasemed</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tasemed</guimenu
-> <guimenuitem
->Loomad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimalus valida</action
-> äraarvamiseks loomade nimed</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tasemed</guimenu> <guimenuitem>Loomad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimalus valida</action> äraarvamiseks loomade nimed</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tasemed</guimenu
-> <guimenuitem
->Kerge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimalus valida</action
-> äraarvamiseks lihtsate sõnade nimekiri</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tasemed</guimenu> <guimenuitem>Kerge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimalus valida</action> äraarvamiseks lihtsate sõnade nimekiri</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tasemed</guimenu
-> <guimenuitem
->Keskmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimalus valida</action
-> äraarvamiseks keskmise raskusastmega sõnade nimekiri</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tasemed</guimenu> <guimenuitem>Keskmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimalus valida</action> äraarvamiseks keskmise raskusastmega sõnade nimekiri</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tasemed</guimenu
-> <guimenuitem
->Raske</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimalus valida</action
-> äraarvamiseks raskete sõnade nimekiri</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tasemed</guimenu> <guimenuitem>Raske</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimalus valida</action> äraarvamiseks raskete sõnade nimekiri</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Keeled</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Keeled</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Keeled</guimenu
-> <guimenuitem
->Inglise</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimalus valida</action
-> äraarvamiseks ingliskeelsed sõnad.</para>
-<para
->Samas menüüs näidatakse ka kõiki teisi paigaldatud keeli.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Keeled</guimenu> <guimenuitem>Inglise</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimalus valida</action> äraarvamiseks ingliskeelsed sõnad.</para>
+<para>Samas menüüs näidatakse ka kõiki teisi paigaldatud keeli.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Välimus</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Välimus</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Välimus</guimenu
-> <guimenuitem
->Meretaust</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimalus valida</action
-> meretaust ja vastavad fondivärvid</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Välimus</guimenu> <guimenuitem>Meretaust</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimalus valida</action> meretaust ja vastavad fondivärvid</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Välimus</guimenu
-> <guimenuitem
->Kõrbetaust</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimalus valida</action
-> kõrbetaust ja vastavad fondivärvid</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Välimus</guimenu> <guimenuitem>Kõrbetaust</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimalus valida</action> kõrbetaust ja vastavad fondivärvid</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribad</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Peamine (&khangman;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> peamise tööriistariba näitamist sisse ja välja</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribad</guimenuitem> <guimenuitem>Peamine (&khangman;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab</action> peamise tööriistariba näitamist sisse ja välja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Erimärgid (&khangman;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> tähtede tööriistariba näitamist sisse ja välja</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Erimärgid (&khangman;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab</action> tähtede tööriistariba näitamist sisse ja välja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> olekuriba näitamise sisse ja välja</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab</action> olekuriba näitamise sisse ja välja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> &kde; standardse kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab määrata toimingutele kiirklahve. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> &kde; standardse kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab määrata toimingutele kiirklahve. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab seadistada</action
->, mis peab olema näha tööriistaribal </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab seadistada</action>, mis peab olema näha tööriistaribal </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&khangman;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> &khangman;i seadistustedialoogi </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&khangman;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> &khangman;i seadistustedialoogi </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -862,93 +380,38 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->&khangman;i sõnum arendajatele</title>
+<title>&khangman;i sõnum arendajatele</title>
<sect1 id="changing-words">
-<title
->Kuidas lisada sõnu mängu uuele keelele</title>
-
-<para
->Tänu Stefan Asserhällile on nüüd imelihtne mängule ka ise uus keel lisada. Kuidas see täpselt käib, on kirjas nii siin kui ka <filename class="directory"
->khangman</filename
->'i lähtetekstikataloogis failis <filename
->README.languages</filename
->. Palun järgi neid juhiseid ning saada siis failid tar- ja gzip-pakituna otse mulle (annemarie.mahfouf@free.fr). </para>
-<para
->Praegu saab kasutada 24 keelt, mis koodide järgi on sellised: bg ca cs da de en es fr fi ga hu it nb nl nn pt pt_BR ru sl sr sr@Ltn sv tg ja tr. Kui sa ei leidnud nende seast oma keele koodi, tasub edasi lugeda. </para>
-<para
->Enamik neist ootab veel täiendamist <emphasis
->vihjetega</emphasis
->, millest teeme juttu veidi allpool. Praegu on vihjed olemas ainult bg, de, fr ja en puhul, nii et muude loetletud keelte täiendamine on vägagi oodatud. </para>
-<para
->Kasuta kindlasti &khangman;i uusimat koodi SVN-i trunk-harus. Selleks anna moodulis tdeedu korraldus <screen
-><userinput
-><command>
+<title>Kuidas lisada sõnu mängu uuele keelele</title>
+
+<para>Tänu Stefan Asserhällile on nüüd imelihtne mängule ka ise uus keel lisada. Kuidas see täpselt käib, on kirjas nii siin kui ka <filename class="directory">khangman</filename>'i lähtetekstikataloogis failis <filename>README.languages</filename>. Palun järgi neid juhiseid ning saada siis failid tar- ja gzip-pakituna otse mulle (annemarie.mahfouf@free.fr). </para>
+<para>Praegu saab kasutada 24 keelt, mis koodide järgi on sellised: bg ca cs da de en es fr fi ga hu it nb nl nn pt pt_BR ru sl sr sr@Ltn sv tg ja tr. Kui sa ei leidnud nende seast oma keele koodi, tasub edasi lugeda. </para>
+<para>Enamik neist ootab veel täiendamist <emphasis>vihjetega</emphasis>, millest teeme juttu veidi allpool. Praegu on vihjed olemas ainult bg, de, fr ja en puhul, nii et muude loetletud keelte täiendamine on vägagi oodatud. </para>
+<para>Kasuta kindlasti &khangman;i uusimat koodi SVN-i trunk-harus. Selleks anna moodulis tdeedu korraldus <screen><userinput><command>
svn up khangman
-</command
-></userinput
-></screen
-> ja seejärel <screen
-><userinput
-><command>
+</command></userinput></screen> ja seejärel <screen><userinput><command>
cd tdeedu/khangman
-</command
-></userinput
-></screen>
+</command></userinput></screen>
</para>
-<para
->Sõnad paiknevad neljas eraldi failis, üks fail iga taseme kohta. Failid asuvad kataloogis <filename class="directory"
->/khangman/data/en</filename
->. Fail <filename
->easy.txt</filename
-> on lihtsa taseme, <filename
->medium.txt</filename
-> keskmise, <filename
->anmals.txt</filename
-> loomade ja <filename
->hard.txt</filename
-> raske taseme jaoks.</para>
-<para
->Inglise keel on vaikekeel ning seepärast ka ainuke, mis on alati &khangman;iga kaasas. Kõik muud keeled on lisatud vastavatesse kde-l10n moodulitesse. </para>
+<para>Sõnad paiknevad neljas eraldi failis, üks fail iga taseme kohta. Failid asuvad kataloogis <filename class="directory">/khangman/data/en</filename>. Fail <filename>easy.txt</filename> on lihtsa taseme, <filename>medium.txt</filename> keskmise, <filename>anmals.txt</filename> loomade ja <filename>hard.txt</filename> raske taseme jaoks.</para>
+<para>Inglise keel on vaikekeel ning seepärast ka ainuke, mis on alati &khangman;iga kaasas. Kõik muud keeled on lisatud vastavatesse kde-l10n moodulitesse. </para>
<procedure>
-<step
-><para
->Anna &konsole;is uue keele kataloogi ja failide loomiseks järgmised käsud:</para>
+<step><para>Anna &konsole;is uue keele kataloogi ja failide loomiseks järgmised käsud:</para>
<!-- Do not wrap or indent the next line, it's white space sensitive -->
-<screen
-><userinput
-><command
->./add_language <replaceable
->keele_kood</replaceable
-></command
-></userinput
-></screen>
-<para
-><replaceable
->keele_kood</replaceable
-> tuleb siin asendada soovitud keele koodiga.</para>
+<screen><userinput><command>./add_language <replaceable>keele_kood</replaceable></command></userinput></screen>
+<para><replaceable>keele_kood</replaceable> tuleb siin asendada soovitud keele koodiga.</para>
</step>
<step>
-<para
->Kasutada tuleb kvtml-vormingut ning kõige parem oleks eeskujuks vaadata, mida on tehtud prantsuse ja itaalia keele puhul. Silt <sgmltag class="starttag"
->o</sgmltag
-> käib sõna, silt <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> vihje kohta. Püüa hoida vihjed vastavuses taseme raskusastmega. Lihtsal tasemel võiks ka vihje olla üsna lihtne, kuid raskel tasemel võib vaja minna juba näiteks sõnaraamatu seletust. Püüa mitte kasutada vihjes äraarvatava sõnaga sarnaseid sõnu, mis annaks vahest liiga palju ette! </para>
-<para
->Näide kvtml-faili kohta:</para>
-<programlisting
-><markup>
+<para>Kasutada tuleb kvtml-vormingut ning kõige parem oleks eeskujuks vaadata, mida on tehtud prantsuse ja itaalia keele puhul. Silt <sgmltag class="starttag">o</sgmltag> käib sõna, silt <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> vihje kohta. Püüa hoida vihjed vastavuses taseme raskusastmega. Lihtsal tasemel võiks ka vihje olla üsna lihtne, kuid raskel tasemel võib vaja minna juba näiteks sõnaraamatu seletust. Püüa mitte kasutada vihjes äraarvatava sõnaga sarnaseid sõnu, mis annaks vahest liiga palju ette! </para>
+<para>Näide kvtml-faili kohta:</para>
+<programlisting><markup>
&lt;?xml version="1.0"?&gt;
&lt;!DOCTYPE kvtml SYSTEM "kvoctrain.dtd"&gt;
&lt;kvtml&gt;
@@ -959,167 +422,70 @@ cd tdeedu/khangman
...
...
&lt;/kvtml&gt;
-</markup
-></programlisting>
+</markup></programlisting>
</step>
<step>
-<para
->Muuda kõiki mainitud faile oma uues kataloogis tekstiredaktoriga, asendades kõik sõnad sildi <sgmltag class="starttag"
->o</sgmltag
-> sees ja kõik vihjed sildi <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> sees tõlgetega. Õigupoolest pole oluline säilitada tähendust, kuid üldiselt tasuks siiski silmas pidada pikkust ja raskusastet. Sõnades võib esineda ka tühik või -, sellisel juhul näidataksegi tühikut või märki '-', mitte aga '_'. Kui sinu keelel on mingeid eriomaseid probleeme, võta ühendust &Anne-Marie.Mahfouf;iga <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
->, kes saab kaasa aidata koodi vajalikule kohandamisele (eriti näiteks eritähtede ja diakriitilisi märke kasutavate tähtede korral).</para
->
+<para>Muuda kõiki mainitud faile oma uues kataloogis tekstiredaktoriga, asendades kõik sõnad sildi <sgmltag class="starttag">o</sgmltag> sees ja kõik vihjed sildi <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> sees tõlgetega. Õigupoolest pole oluline säilitada tähendust, kuid üldiselt tasuks siiski silmas pidada pikkust ja raskusastet. Sõnades võib esineda ka tühik või -, sellisel juhul näidataksegi tühikut või märki '-', mitte aga '_'. Kui sinu keelel on mingeid eriomaseid probleeme, võta ühendust &Anne-Marie.Mahfouf;iga <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email>, kes saab kaasa aidata koodi vajalikule kohandamisele (eriti näiteks eritähtede ja diakriitilisi märke kasutavate tähtede korral).</para>
-<para
->Sõnu võib muidugi ka otse tõlkida, aga mõttekas on kasutada oma keele arusaama sõnade raskusastmest ja ka uusi sõnu lisada. Näiteks <quote
->table</quote
-> ehk <quote
->laud</quote
-> on inglise keeles lihtsa taseme sõna, aga mõnes muus keeles võib see kuuluda ka näiteks keskmisele tasemele. Nii et kasuta sõnade muutmisel oma paremat äranägemist ja seesmist tunnetust. Sõnade arv failis ei ole oluline, neid võib täiesti vabalt ka rohkem olla.</para>
-
-<para
->Arvesta, et kõik sõnad peavad olema nimisõnad.</para>
-
-<para
->Arvesta, et faile redigeerides tuleb kasutada <emphasis role="bold"
->UTF-8 kodeeringut</emphasis
->. Kui sinu lemmikredaktor seda ei suuda, püüa kasutada &kwrite;'i või &kate;t. Faili &kwrite;'is või &kate;s avades saab utf8 kodeeringu valida ülal paremal asuvast liitkastist.</para>
-
-<para
->Palun säilita oma keele kataloogis ingliskeelsete failide failinimed.</para>
+<para>Sõnu võib muidugi ka otse tõlkida, aga mõttekas on kasutada oma keele arusaama sõnade raskusastmest ja ka uusi sõnu lisada. Näiteks <quote>table</quote> ehk <quote>laud</quote> on inglise keeles lihtsa taseme sõna, aga mõnes muus keeles võib see kuuluda ka näiteks keskmisele tasemele. Nii et kasuta sõnade muutmisel oma paremat äranägemist ja seesmist tunnetust. Sõnade arv failis ei ole oluline, neid võib täiesti vabalt ka rohkem olla.</para>
+
+<para>Arvesta, et kõik sõnad peavad olema nimisõnad.</para>
+
+<para>Arvesta, et faile redigeerides tuleb kasutada <emphasis role="bold">UTF-8 kodeeringut</emphasis>. Kui sinu lemmikredaktor seda ei suuda, püüa kasutada &kwrite;'i või &kate;t. Faili &kwrite;'is või &kate;s avades saab utf8 kodeeringu valida ülal paremal asuvast liitkastist.</para>
+
+<para>Palun säilita oma keele kataloogis ingliskeelsete failide failinimed.</para>
</step>
<step>
-<para
->Anna uute failide paigaldamiseks käsud:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->make</command
-></userinput>
-<userinput
-><command
->make install</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
-><command
->make install</command
-> võib sõltuvalt paigaldusest nõuda, et oleksid administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigustes.</para>
+<para>Anna uute failide paigaldamiseks käsud:</para>
+<screen><userinput><command>make</command></userinput>
+<userinput><command>make install</command></userinput></screen>
+
+<para><command>make install</command> võib sõltuvalt paigaldusest nõuda, et oleksid administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustes.</para>
</step>
<step>
-<para
->Käivita mäng ja kontrolli, kas keel on lisatud:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->khangman</command
-></userinput
-></screen>
+<para>Käivita mäng ja kontrolli, kas keel on lisatud:</para>
+<screen><userinput><command>khangman</command></userinput></screen>
</step>
-<step
-><para
->Ära hakka faile ise sisse kandma, vaid saada nad pakituna &Anne-Marie.Mahfouf;ile &Anne-Marie.Mahfouf.mail;. Et praegu on juba pakkuda 23 keelt, oleme nüüd kaasanud &khangman;i nõustaja (KNewStuff), millega saab hõlpsasti veebist alla tõmmata ja paigaldada uusi keeli. Selle mõte on kahandada mooduli tdeedu suurust ning sama asi on kavas rakenduste &klettres;, &kstars; ja võib-olla ka &ktouch; puhul. Kui vajad mingit lisainfot, võta palun e-postitsi ühendust Anne-Marie Mahtoufiga.</para>
-<para
->Kui saadad mulle failid, ära unusta kindlasti mainimast mis tahes <emphasis role="bold"
->erimärke</emphasis
->, mida sinu keeles tarvitatakse (pane need omaette tekstifaili, üks märk igale reale ja lisa see fail pakitud komplekti), ja mis tahes muid iseärasusi.</para>
-<para
-><emphasis
->Palun ära kanna faile kunagi sisse stabiilsesse harusse (BRANCH), sest see võib muuta mängu kasutamise lihtsalt võimatuks.</emphasis
-></para>
+<step><para>Ära hakka faile ise sisse kandma, vaid saada nad pakituna &Anne-Marie.Mahfouf;ile &Anne-Marie.Mahfouf.mail;. Et praegu on juba pakkuda 23 keelt, oleme nüüd kaasanud &khangman;i nõustaja (KNewStuff), millega saab hõlpsasti veebist alla tõmmata ja paigaldada uusi keeli. Selle mõte on kahandada mooduli tdeedu suurust ning sama asi on kavas rakenduste &klettres;, &kstars; ja võib-olla ka &ktouch; puhul. Kui vajad mingit lisainfot, võta palun e-postitsi ühendust Anne-Marie Mahtoufiga.</para>
+<para>Kui saadad mulle failid, ära unusta kindlasti mainimast mis tahes <emphasis role="bold">erimärke</emphasis>, mida sinu keeles tarvitatakse (pane need omaette tekstifaili, üks märk igale reale ja lisa see fail pakitud komplekti), ja mis tahes muid iseärasusi.</para>
+<para><emphasis>Palun ära kanna faile kunagi sisse stabiilsesse harusse (BRANCH), sest see võib muuta mängu kasutamise lihtsalt võimatuks.</emphasis></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Suured tänud kaasaaitamise eest!</para>
+<para>Suured tänud kaasaaitamise eest!</para>
</sect1>
<sect1 id="internal">
-<title
->Mida ja kuhu &khangman; salvestab</title>
-<para
->Kui hangid uue keele menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Hangi uue keele sõnad ...</guimenuitem
-></menuchoice
->, salvestatakse uue keele andmed vastava keele kataloogi <filename class="directory"
->$~/.trinity/share/apps/khangman/data</filename
->. Saadaolevate keelekataloogide nimed salvestatakse ka &khangman;i konfiguratsioonifailis <filename
->~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename
->. </para>
-<para
->Pakkuja nimi (s.t. veebilehekülje aadress, kust uusi keeli alla laadida), on salvestatud failis <filename
->$TDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename
->. </para>
-<para
->Inglise keel (vaikimisi) ja kasutaja keel vastavast i18n paketist (kui see on olemas) salvestatakse kataloogi <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/khangman</filename
->. </para>
-<para
->Konfiguratsioonifailis, mis on iga kasutaja kohta eraldi salvestatud failis <filename
->~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename
->, salvestatakse kõik mänguga seotud seadistused, näiteks taust, viimati mängitud tase, samuti failid, mis on alla laetud uue kraami hankimise dialoogi abil. </para>
+<title>Mida ja kuhu &khangman; salvestab</title>
+<para>Kui hangid uue keele menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Hangi uue keele sõnad ...</guimenuitem></menuchoice>, salvestatakse uue keele andmed vastava keele kataloogi <filename class="directory">$~/.trinity/share/apps/khangman/data</filename>. Saadaolevate keelekataloogide nimed salvestatakse ka &khangman;i konfiguratsioonifailis <filename>~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename>. </para>
+<para>Pakkuja nimi (s.t. veebilehekülje aadress, kust uusi keeli alla laadida), on salvestatud failis <filename>$TDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename>. </para>
+<para>Inglise keel (vaikimisi) ja kasutaja keel vastavast i18n paketist (kui see on olemas) salvestatakse kataloogi <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/khangman</filename>. </para>
+<para>Konfiguratsioonifailis, mis on iga kasutaja kohta eraldi salvestatud failis <filename>~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename>, salvestatakse kõik mänguga seotud seadistused, näiteks taust, viimati mängitud tase, samuti failid, mis on alla laetud uue kraami hankimise dialoogi abil. </para>
</sect1>
<sect1 id="planned-features">
-<title
->&khangman;i tulevikukavad</title>
-<para
->Üks kindlalt plaanis olev asi on mõistagi suurendada keelte toetust ning pakkuda võimaluse korral igas keeles ka vihjeid sõnade äraarvamiseks. Ka sina võid siin kaasa aidata, kui sinu keele eest ei ole veel keegi hoolt kandma hakanud. Kui soovid aidata, võta minuga ühendust. Iseenesest on siin lihtsalt tegemist ingliskeelsete sõnade tõlkimisega sinu emakeelde (vaata osa <link linkend="changing-words"
->Kuidas lisada uue keele sõnu</link
->) </para>
-<para
->Samuti on meie mõtetes mõlkunud kasutada &khangman;i mängimisel muid kvtml faile kui need, mis on &kde;-Edu veebileheküljel. Näiteks võiks ju mängida maailma pealinnadega, kus näiteks vihje ütleks ära riigi ja sina peaksid siis pealinna ära arvama. Või mõne muu keele õppimisel antaks vihje sinu emakeeles ja sina peaksid ära arvama, kuidas kõlab see mingis muus keeles. </para>
+<title>&khangman;i tulevikukavad</title>
+<para>Üks kindlalt plaanis olev asi on mõistagi suurendada keelte toetust ning pakkuda võimaluse korral igas keeles ka vihjeid sõnade äraarvamiseks. Ka sina võid siin kaasa aidata, kui sinu keele eest ei ole veel keegi hoolt kandma hakanud. Kui soovid aidata, võta minuga ühendust. Iseenesest on siin lihtsalt tegemist ingliskeelsete sõnade tõlkimisega sinu emakeelde (vaata osa <link linkend="changing-words">Kuidas lisada uue keele sõnu</link>) </para>
+<para>Samuti on meie mõtetes mõlkunud kasutada &khangman;i mängimisel muid kvtml faile kui need, mis on &kde;-Edu veebileheküljel. Näiteks võiks ju mängida maailma pealinnadega, kus näiteks vihje ütleks ära riigi ja sina peaksid siis pealinna ära arvama. Või mõne muu keele õppimisel antaks vihje sinu emakeeles ja sina peaksid ära arvama, kuidas kõlab see mingis muus keeles. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ma saan veateate, mis ütleb, et pilte ei leita.</para>
+<para>Ma saan veateate, mis ütleb, et pilte ei leita.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vaikimisi on mäng paigaldatud kataloogi <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->, nii et lisa enne mängu käivitamist oma otsinguteele <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> ja määra muutuja <envar
->TDEDIR</envar
-> väärtuseks <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->. Väga lihtne on &khangman;i seadistada võtmega <option
->--prefix</option
->=$<envar
->TDEDIR</envar
->, kus $<envar
->TDEDIR</envar
-> on koht, kuhu &kde; on paigaldatud. See võib vastavalt distributsioonile ja operatsioonisüsteemile tublisti erineda.</para>
+<para>Vaikimisi on mäng paigaldatud kataloogi <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, nii et lisa enne mängu käivitamist oma otsinguteele <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> ja määra muutuja <envar>TDEDIR</envar> väärtuseks <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. Väga lihtne on &khangman;i seadistada võtmega <option>--prefix</option>=$<envar>TDEDIR</envar>, kus $<envar>TDEDIR</envar> on koht, kuhu &kde; on paigaldatud. See võib vastavalt distributsioonile ja operatsioonisüsteemile tublisti erineda.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&khangman; ei käivitu korrektselt pärast seda, kui uuendasin &kde; 3.5 versiooni</para>
+<para>&khangman; ei käivitu korrektselt pärast seda, kui uuendasin &kde; 3.5 versiooni</para>
</question>
<answer>
-<para
->Selle põhjuseks võib olla seadistustefaili muutumine. Palun eemalda kataloogist <filename class="directory"
->$HOME/.trinity/share/config</filename
-> fail <filename
->khangmanrc</filename
->. </para>
+<para>Selle põhjuseks võib olla seadistustefaili muutumine. Palun eemalda kataloogist <filename class="directory">$HOME/.trinity/share/config</filename> fail <filename>khangmanrc</filename>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -1127,216 +493,58 @@ cd tdeedu/khangman
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&khangman; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2001-2006: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-<para
->Kaasaaitajad: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hangmani graafika: Renaud Blanchard <email
->kisukuma@chez.com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Helid: Ludovic Grossard <email
->ludovic.grossard@libertysurf.fr</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Sinine taust, ikoonid ja kood: &Primoz.Anzur; &Primoz.Anzur.mail;</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Rootsi keele andmefailid, abi koodi kirjutamisel, läbipaistvad pildid ja i18n parandused: Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@telia.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Loodusetaust: Joe Bolin <email
->jbolin@users.sourceforge.net</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Armsa pooja pildid: Matt Howe <email
->mdhowe@bigfoot.com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Hispaania keele andmefailid: eXParTaKus <email
->expartakus@expartakus.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Hispaania keele vihjed: Rafael Beccar <email
->rafael.beccar@kdemail.net </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Taani keele andmefailid: Erik Kjaer Pedersen <email
->erik@mpim-bonn.mpg.de </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Soome keele andmefailid: Niko Lewman <email
->niko.lewman@edu.hel.fi </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Brasiilia portugali keele andmefailid: João Sebastião de Oliveira Bueno <email
->gwidion@mpc.com.br </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Katalaani keele andmefailid: Antoni Bella <email
->bella5@teleline.es </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Itaalia keele andmefailid: Giovanni Venturi <email
->jumpyj@tiscali.it </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Hollandi keele andmefailid: Rinse <email
->rinse@kde.nl </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Portugali keele andmefailid: Pedro Morais <email
->morais@kde.org </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Serbia keele (kirillitsa ja ladina) andmefailid: Chusslove Illich <email
->chaslav@sezampro.yu </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Sloveeni keele andmefailid: Jure Repinc <email
->jlp@holodeck1.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Tšehhi keele andmefailid: Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email
->lukas@kde.org </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Tadžiki keele andmefailid: Roger Kovacs <email
->rkovacs@khujand.org </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Norra keele (Bokm&#229;l) andmefailid: Torger &#197;ge Sinnes <email
->torg-a-s@online.no </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ungari keele andmefailid: Tamas Szanto <email
->tszanto@mol.hu </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Norra keele (Nynorsk) andmefailid: Gaute Hvoslef Kvalnes <email
->gaute@verdsveven.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Türgi keele andmefailid: Mehmet &Ouml;zel <email
->mehmet_ozel2003@hotmail.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Bulgaaria keele andmefailid: Radostin Radnev <email
->radnev@yahoo.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Iiri keele andmefailid: Kevin Patrick Scannell <email
->scannell@slu.edu </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Abi koodi kirjutamisel: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Abi koodi kirjutamisel: Benjamin Meyer <email
->ben@meyerhome.net</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Koodiparandused: Lubos Lun&agrave;k <email
->l.lunak@kde.org</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Koodiparandused: Albert Astals Cid <email
->tsdgeos@terra.es</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Kasutamisuuring: Celeste Paul <email
->seele@obso1337.org</email
-></para
-> </listitem>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&khangman; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2001-2006: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+<para>Kaasaaitajad: <itemizedlist>
+<listitem><para>Hangmani graafika: Renaud Blanchard <email>kisukuma@chez.com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Helid: Ludovic Grossard <email>ludovic.grossard@libertysurf.fr</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Sinine taust, ikoonid ja kood: &Primoz.Anzur; &Primoz.Anzur.mail;</para> </listitem>
+<listitem><para>Rootsi keele andmefailid, abi koodi kirjutamisel, läbipaistvad pildid ja i18n parandused: Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@telia.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Loodusetaust: Joe Bolin <email>jbolin@users.sourceforge.net</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Armsa pooja pildid: Matt Howe <email>mdhowe@bigfoot.com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Hispaania keele andmefailid: eXParTaKus <email>expartakus@expartakus.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Hispaania keele vihjed: Rafael Beccar <email>rafael.beccar@kdemail.net </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Taani keele andmefailid: Erik Kjaer Pedersen <email>erik@mpim-bonn.mpg.de </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Soome keele andmefailid: Niko Lewman <email>niko.lewman@edu.hel.fi </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Brasiilia portugali keele andmefailid: João Sebastião de Oliveira Bueno <email>gwidion@mpc.com.br </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Katalaani keele andmefailid: Antoni Bella <email>bella5@teleline.es </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Itaalia keele andmefailid: Giovanni Venturi <email>jumpyj@tiscali.it </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Hollandi keele andmefailid: Rinse <email>rinse@kde.nl </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Portugali keele andmefailid: Pedro Morais <email>morais@kde.org </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Serbia keele (kirillitsa ja ladina) andmefailid: Chusslove Illich <email>chaslav@sezampro.yu </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Sloveeni keele andmefailid: Jure Repinc <email>jlp@holodeck1.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Tšehhi keele andmefailid: Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email>lukas@kde.org </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Tadžiki keele andmefailid: Roger Kovacs <email>rkovacs@khujand.org </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Norra keele (Bokm&#229;l) andmefailid: Torger &#197;ge Sinnes <email>torg-a-s@online.no </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ungari keele andmefailid: Tamas Szanto <email>tszanto@mol.hu </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Norra keele (Nynorsk) andmefailid: Gaute Hvoslef Kvalnes <email>gaute@verdsveven.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Türgi keele andmefailid: Mehmet &Ouml;zel <email>mehmet_ozel2003@hotmail.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Bulgaaria keele andmefailid: Radostin Radnev <email>radnev@yahoo.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Iiri keele andmefailid: Kevin Patrick Scannell <email>scannell@slu.edu </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Abi koodi kirjutamisel: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para> </listitem>
+<listitem><para>Abi koodi kirjutamisel: Benjamin Meyer <email>ben@meyerhome.net</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Koodiparandused: Lubos Lun&agrave;k <email>l.lunak@kde.org</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Koodiparandused: Albert Astals Cid <email>tsdgeos@terra.es</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Kasutamisuuring: Celeste Paul <email>seele@obso1337.org</email></para> </listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001-2005: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001-2005: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-khangman">
-<title
->Kuidas hankida &khangman;</title>
+<title>Kuidas hankida &khangman;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldus</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldus</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook
index dfcacf0e058..8662faa245c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook
@@ -5,103 +5,40 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. mai 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. mai 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->khangman</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
+<refentrytitle><command>khangman</command></refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->khangman</command
-></refname>
-<refpurpose
->Klassikaline poomismäng KDE töökeskkonnale</refpurpose>
+<refname><command>khangman</command></refname>
+<refpurpose>Klassikaline poomismäng KDE töökeskkonnale</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->khangman</command
-> <arg choice="opt"
->KDE üldised võtmed</arg
-> <arg choice="opt"
->Qt üldised võtmed</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>khangman</command> <arg choice="opt">KDE üldised võtmed</arg> <arg choice="opt">Qt üldised võtmed</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&khangman;i aluseks on hästi tuntud poomismäng. See on mõeldud lastele alates 6. eluaastast. Mängul on neli raskusastet: loomad (loomanimedega sõnad), kerge, keskmine ja raske.</para
-><para
->Sõna valitakse juhuslikult, selle tähed on peidetud. Sa pead sõna ära arvama tähti pakkudes. Valet tähte pakkudes joonistatakse poomispildile midagi veidi juurde. Sõna tuleb enne ära arvata, kui sind üles puuakse! Tähti saab pakkuda 10 korda.</para
-><para
->See rakendus kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&khangman;i aluseks on hästi tuntud poomismäng. See on mõeldud lastele alates 6. eluaastast. Mängul on neli raskusastet: loomad (loomanimedega sõnad), kerge, keskmine ja raske.</para><para>Sõna valitakse juhuslikult, selle tähed on peidetud. Sa pead sõna ära arvama tähti pakkudes. Valet tähte pakkudes joonistatakse poomispildile midagi veidi juurde. Sõna tuleb enne ära arvata, kui sind üles puuakse! Tähti saab pakkuda 10 korda.</para><para>See rakendus kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/khangman"
->help:/khangman</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/khangman</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/khangman">help:/khangman</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/khangman</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/khangman/"
->&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/khangman/">&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->&khangman;i autorid on <personname
-><firstname
->Primoz</firstname
-><surname
->Anzur</surname
-></personname
-> ja &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;.</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
->.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para>&khangman;i autorid on <personname><firstname>Primoz</firstname><surname>Anzur</surname></personname> ja &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;.</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname>.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kig/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kig/index.docbook
index 129b6c41c73..d486cc92262 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kig/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kig/index.docbook
@@ -1,241 +1,130 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY kseg "<application
->KSeg</application
->">
-<!ENTITY cabri "<application
->Cabri</application
->">
-<!ENTITY drgeo "<application
->Dr.Geo</application
->">
+<!ENTITY kseg "<application>KSeg</application>">
+<!ENTITY cabri "<application>Cabri</application>">
+<!ENTITY drgeo "<application>Dr.Geo</application>">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kig;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
<!-- change language only here -->
-]
->
+]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kig;i käsiraamat</title>
+<title>&kig;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Dominique</firstname
-> <surname
->Devriese</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->devriese@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Dominique</firstname> <surname>Devriese</surname> <affiliation> <address><email>devriese@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2004</year
-> <holder
->Dominique Devriese</holder>
+<year>2002</year><year>2003</year><year>2004</year> <holder>Dominique Devriese</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-20</date
-> <releaseinfo
->0.10.5</releaseinfo>
+<date>2005-08-20</date> <releaseinfo>0.10.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kig; on &kde; interaktiivse geomeetria rakendus. </para>
+<para>&kig; on &kde; interaktiivse geomeetria rakendus. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDE-Edu</keyword>
-<keyword
->Kig</keyword>
-<keyword
->Interaktiivne geomeetria</keyword>
-<keyword
->KGeo</keyword>
-<keyword
->Cabri</keyword>
-<keyword
->Dr.Geo</keyword>
-<keyword
->KSeg</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDE-Edu</keyword>
+<keyword>Kig</keyword>
+<keyword>Interaktiivne geomeetria</keyword>
+<keyword>KGeo</keyword>
+<keyword>Cabri</keyword>
+<keyword>Dr.Geo</keyword>
+<keyword>KSeg</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kig; on interaktiivse geomeetria rakendus, millel on kaks peamist eesmärki: </para>
+<para>&kig; on interaktiivse geomeetria rakendus, millel on kaks peamist eesmärki: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Pakkuda õppuritele võimalust arvuti abil interaktiivselt uurida matemaatilisi kujundeid ja kontseptsioone. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Olla matemaatiliste kujundite loomise ning nende teistesse rakendustesse kaasamise <acronym
->WYSIWYG</acronym
-> töövahend.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Pakkuda õppuritele võimalust arvuti abil interaktiivselt uurida matemaatilisi kujundeid ja kontseptsioone. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Olla matemaatiliste kujundite loomise ning nende teistesse rakendustesse kaasamise <acronym>WYSIWYG</acronym> töövahend.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Probleemidest &kig;i kasutamisel saab teada anda sisemise veateatevahendi abil (<menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->Saada vearaport...</guimenuitem
-></menuchoice
->) või mulle otse kirjutades e-posti aadressile <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->. </para>
-<para
->&kig; toetab ka makrosid ja lookuseid, võimaldades määrata üsna keerulisi makrosid. Kui oled loonud mõne huvitava makro ja arvad, et see võiks kasuks tulla ka teistele, võid selle mulle saata (aadressil <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->), et ma saaksin selle uue versiooniga kaasa panna. See tähendab ühtlasi, et sinu panus litsenseeritakse vastavalt &kig;i litsentsile ehk <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
->GPL</ulink
->-ile, mis tähendab, et teised inimesed võivad seda vabalt kasutada ja oma vajadustele kohandada. </para>
+<para>Probleemidest &kig;i kasutamisel saab teada anda sisemise veateatevahendi abil (<menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Saada vearaport...</guimenuitem></menuchoice>) või mulle otse kirjutades e-posti aadressile <email>toscano.pino@tiscali.it</email>. </para>
+<para>&kig; toetab ka makrosid ja lookuseid, võimaldades määrata üsna keerulisi makrosid. Kui oled loonud mõne huvitava makro ja arvad, et see võiks kasuks tulla ka teistele, võid selle mulle saata (aadressil <email>toscano.pino@tiscali.it</email>), et ma saaksin selle uue versiooniga kaasa panna. See tähendab ühtlasi, et sinu panus litsenseeritakse vastavalt &kig;i litsentsile ehk <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GPL</ulink>-ile, mis tähendab, et teised inimesed võivad seda vabalt kasutada ja oma vajadustele kohandada. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kig-basic">
-<title
->Põhitõed</title>
+<title>Põhitõed</title>
<section id="constructing-objects">
-<title
->Objektide loomine</title>
+<title>Objektide loomine</title>
<section id="constructing-points">
-<title
->Punktide loomine</title>
-<para
->Punkti saab luua mitmel viisil:</para>
+<title>Punktide loomine</title>
+<para>Punkti saab luua mitmel viisil:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Objektid</guimenu
-><guisubmenu
->Punktid</guisubmenu
-><guimenuitem
->Tavaline punkt</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klõpsa vastavat nuppu tööriistaribal. Seejärel saab punkti luua, kui klõpsata aknas soovitud kohale.</para
-> <note
-><para
->Tegelikult käib ka teiste objektide loomine sama lihtsalt: klõpsa vajalikul elemendil menüüs või tööriistaribal ning vali aknas objekti loomiseks vajalikud elemendid.</para
-></note>
+<para>Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Objektid</guimenu><guisubmenu>Punktid</guisubmenu><guimenuitem>Tavaline punkt</guimenuitem></menuchoice> või klõpsa vastavat nuppu tööriistaribal. Seejärel saab punkti luua, kui klõpsata aknas soovitud kohale.</para> <note><para>Tegelikult käib ka teiste objektide loomine sama lihtsalt: klõpsa vajalikul elemendil menüüs või tööriistaribal ning vali aknas objekti loomiseks vajalikud elemendid.</para></note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Et punkte on väga tihti vaja luua, siis tekitab selle juba lihtsalt klõps &HKN;ga kuskil aknas, ilma et oleks vaja kasutada menüüd või tööriistariba. </para>
+<para>Et punkte on väga tihti vaja luua, siis tekitab selle juba lihtsalt klõps &HKN;ga kuskil aknas, ilma et oleks vaja kasutada menüüd või tööriistariba. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Punkte saab luua samal ajal, kui taustal luuakse teisi objekte, ning seejärel neid vajaduse korral muude objektide jaoks valida. Selle kohta vaata lähemalt <xref linkend="constructing-other-objects"/>. </para>
+<para>Punkte saab luua samal ajal, kui taustal luuakse teisi objekte, ning seejärel neid vajaduse korral muude objektide jaoks valida. Selle kohta vaata lähemalt <xref linkend="constructing-other-objects"/>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Loodud punkt</screeninfo>
+<screeninfo>Loodud punkt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructed_a_point.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Loodud punkt</phrase>
+<phrase>Loodud punkt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="constructing-other-objects">
-<title
->Muude objektide loomine</title>
-<para
->Muude, punktist erinevate objektide loomine käib vastavat kirjet menüüs <guimenu
->Objektid</guimenu
-> valides või klõpsates mõnele tööriistariba nupule. </para>
+<title>Muude objektide loomine</title>
+<para>Muude, punktist erinevate objektide loomine käib vastavat kirjet menüüs <guimenu>Objektid</guimenu> valides või klõpsates mõnele tööriistariba nupule. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ringjoone loomine</screeninfo>
+<screeninfo>Ringjoone loomine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructing_a_circle.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ringjoone loomine</phrase>
+<phrase>Ringjoone loomine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See käivitab vastavat tüüpi objekti loomise. Kõik sellised tüübid nõuavad teatud argumente. Kui näiteks valid ringi loomise keskpunkti ja punkti järgi, tuleb ka määrata kaks punkti: üks neist keskpunkt ja teine punkt ringjoonel. </para>
-<para
->Argumentide valimiseks klõpsa objektil, mida soovid kasutada. Kui liigutad hiirekursorit üle objekti, mida on võimalik vajaliku objekti loomiseks kasutada, ilmub eelvaatlus, mis näitab, milline loodav objekt hakkab antud juhul välja nägema. Objektide korral, mille argumendiks on punktid, saab uue punkti luua kursori hetkeasukohas ning selle siis valida &HVN;ga. </para>
-<para
->Uue objekti loomisest saab alati loobuda vajutusega klahvile &Esc; või klõpsuga tööriistariba nupul <guiicon
->Stopp</guiicon
-> (punane kaheksanurk, mille keskel on <quote
->X</quote
->). </para>
+<para>See käivitab vastavat tüüpi objekti loomise. Kõik sellised tüübid nõuavad teatud argumente. Kui näiteks valid ringi loomise keskpunkti ja punkti järgi, tuleb ka määrata kaks punkti: üks neist keskpunkt ja teine punkt ringjoonel. </para>
+<para>Argumentide valimiseks klõpsa objektil, mida soovid kasutada. Kui liigutad hiirekursorit üle objekti, mida on võimalik vajaliku objekti loomiseks kasutada, ilmub eelvaatlus, mis näitab, milline loodav objekt hakkab antud juhul välja nägema. Objektide korral, mille argumendiks on punktid, saab uue punkti luua kursori hetkeasukohas ning selle siis valida &HVN;ga. </para>
+<para>Uue objekti loomisest saab alati loobuda vajutusega klahvile &Esc; või klõpsuga tööriistariba nupul <guiicon>Stopp</guiicon> (punane kaheksanurk, mille keskel on <quote>X</quote>). </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ringjoone loomine.</screeninfo>
+<screeninfo>Ringjoone loomine.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructing_a_circle_2.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ringjoone loomine</phrase>
+<phrase>Ringjoone loomine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -243,370 +132,192 @@ format="PNG"/>
</section>
<section id="selecting-objects">
-<title
->Objektide valimine</title>
-<para
->Objekti saab valida kahel viisil: </para>
+<title>Objektide valimine</title>
+<para>Objekti saab valida kahel viisil: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klõps objektil valib selle, tühistades varasema valiku. Kui soovid ka varasemat valikut säilitada, hoia objektile klõpsamise ajal all klahvi &Ctrl;. </para>
+<para>Klõps objektil valib selle, tühistades varasema valiku. Kui soovid ka varasemat valikut säilitada, hoia objektile klõpsamise ajal all klahvi &Ctrl;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Aknas tühjale kohale klõpsates ja hiirt lohistades saab valida kõik objektid, mis jäävad tekkiva ristküliku sisse. See tegevus tühistab varasema valiku. Ka siin tuleb varasema valiku säilitamiseks all hoida klahvi &Ctrl;. </para>
+<para>Aknas tühjale kohale klõpsates ja hiirt lohistades saab valida kõik objektid, mis jäävad tekkiva ristküliku sisse. See tegevus tühistab varasema valiku. Ka siin tuleb varasema valiku säilitamiseks all hoida klahvi &Ctrl;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui sul on hiire all rohkem kui üks objekt, saad hõlpsasti valida, millist objekti valida või lisada senisele valikule. Klõpsa &HVN;ga, hoides samal ajal all klahvi &Shift;, mis näitab kõiki hiire all asuvaid objekte. Seejärel vali nende seast vajalik objekt. Nagu juba öeldud, mõjutab klahvi &Ctrl; kasutamine valikut. </para>
+<para>Kui sul on hiire all rohkem kui üks objekt, saad hõlpsasti valida, millist objekti valida või lisada senisele valikule. Klõpsa &HVN;ga, hoides samal ajal all klahvi &Shift;, mis näitab kõiki hiire all asuvaid objekte. Seejärel vali nende seast vajalik objekt. Nagu juba öeldud, mõjutab klahvi &Ctrl; kasutamine valikut. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Objektide valimine</screeninfo>
+<screeninfo>Objektide valimine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selecting_objects.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Objektide valimine</phrase>
+<phrase>Objektide valimine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="moving-objects">
-<title
->Objektide liigutamine</title>
-<para
->Objektide liigutamiseks tuleb need esmalt <link linkend="selecting-objects"
->valida</link
->. </para>
-<para
->Kui oled valinud objektid, mida soovid liigutada, saad neid liigutada, kui klõpsad ükspuha millisel neist &HVN;ga ja lohistad hiirt. Kui oled jõudnud vajalikku asukohta, vabasta &HVN;. </para>
-<note
-><para
->Mõningate objektide puhul (ennekõike keerulisemad lookused) on objektide liigutamine vanema riistvara korral üsna aeglane. See on muidugi kahetsusväärne, kuid arvestades liigutamiseks vajalike arvutuste mahtu paraku vältimatu. </para
-></note
-> <note
-><para
->Kui klõpsata &HPN;ga mõnel valitud objektil ja valida käsk <guimenuitem
->Liiguta</guimenuitem
->, paneb objektid liikuma juba ainuüksi hiire liigutamine. Kui objekt on jõudnud soovitud asukohta, peatab liikumise klõps &HVN;ga.</para
-></note>
+<title>Objektide liigutamine</title>
+<para>Objektide liigutamiseks tuleb need esmalt <link linkend="selecting-objects">valida</link>. </para>
+<para>Kui oled valinud objektid, mida soovid liigutada, saad neid liigutada, kui klõpsad ükspuha millisel neist &HVN;ga ja lohistad hiirt. Kui oled jõudnud vajalikku asukohta, vabasta &HVN;. </para>
+<note><para>Mõningate objektide puhul (ennekõike keerulisemad lookused) on objektide liigutamine vanema riistvara korral üsna aeglane. See on muidugi kahetsusväärne, kuid arvestades liigutamiseks vajalike arvutuste mahtu paraku vältimatu. </para></note> <note><para>Kui klõpsata &HPN;ga mõnel valitud objektil ja valida käsk <guimenuitem>Liiguta</guimenuitem>, paneb objektid liikuma juba ainuüksi hiire liigutamine. Kui objekt on jõudnud soovitud asukohta, peatab liikumise klõps &HVN;ga.</para></note>
</section>
<section id="deleting-objects">
-<title
->Objektide kustutamine</title>
-<para
->Objektide kustutamiseks tuleb need esmalt <link linkend="selecting-objects"
->valida</link
-> ning seejärel teha üht kahest: <itemizedlist>
+<title>Objektide kustutamine</title>
+<para>Objektide kustutamiseks tuleb need esmalt <link linkend="selecting-objects">valida</link> ning seejärel teha üht kahest: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vajutada klahvi <keycap
->Delete</keycap
->. </para>
+<para>Vajutada klahvi <keycap>Delete</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vajutada tööriistaribal nuppu <guiicon
->Kustuta</guiicon
->. </para>
+<para>Vajutada tööriistaribal nuppu <guiicon>Kustuta</guiicon>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klõpsata mõnel valitud objektil &HPN;ga ning valida käsk <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> ilmuvast <link linkend="objects-context-menus"
->kontekstimenüüst</link
->. </para>
+<para>Klõpsata mõnel valitud objektil &HPN;ga ning valida käsk <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> ilmuvast <link linkend="objects-context-menus">kontekstimenüüst</link>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</section>
<section id="showing-hiding-objects">
-<title
->Objektide näitamine ja peitmine</title>
-<para
->&kig;is on võimalik objekte ka peita. Selleks tuleb objektid valida, teha neil klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ja valida käsk <guimenuitem
->Peida</guimenuitem
-> ilmuvast <link linkend="objects-context-menus"
->kontekstimenüüst</link
->. </para>
-<para
->Peidetud objektide taas nähtavale toomiseks saab kasutada menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Näita kõiki</guimenuitem
-></menuchoice
->. See toob nähtavale kõik parajasti peidetud objektid. </para>
+<title>Objektide näitamine ja peitmine</title>
+<para>&kig;is on võimalik objekte ka peita. Selleks tuleb objektid valida, teha neil klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja valida käsk <guimenuitem>Peida</guimenuitem> ilmuvast <link linkend="objects-context-menus">kontekstimenüüst</link>. </para>
+<para>Peidetud objektide taas nähtavale toomiseks saab kasutada menüükäsku <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Näita kõiki</guimenuitem></menuchoice>. See toob nähtavale kõik parajasti peidetud objektid. </para>
<section id="night-vision">
-<title
->Öine nägemine</title>
-<para
->Öine nägemine ehk infrapunarežiim on eriti kasulik peidetud objektide korral. Kui pead üht või enamat objekti liigutama või neis midagi muutma, aga ei soovi kõiki peidetud objekte nähtavaks muuta, siis on just sellest abi. </para>
-<para
->Põhimõtteliselt lubab see peidetud objekte näha, nagu oleks need nähtaval, nii et sa saad neid töödelda nagu tavalisi objekte. Selles režiimi näidatakse peidetud objekte halli tooniga. </para>
-<para
->Öise nägemise sisselülitamiseks kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Infrapunaprillid</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Öine nägemine</title>
+<para>Öine nägemine ehk infrapunarežiim on eriti kasulik peidetud objektide korral. Kui pead üht või enamat objekti liigutama või neis midagi muutma, aga ei soovi kõiki peidetud objekte nähtavaks muuta, siis on just sellest abi. </para>
+<para>Põhimõtteliselt lubab see peidetud objekte näha, nagu oleks need nähtaval, nii et sa saad neid töödelda nagu tavalisi objekte. Selles režiimi näidatakse peidetud objekte halli tooniga. </para>
+<para>Öise nägemise sisselülitamiseks kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Infrapunaprillid</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</section>
</section>
<section id="undo-redo">
-<title
->Tagasivõtmine/uuestitegemine</title>
-<para
->&kig;is on võimalik tagasi võtta peaaegu igasugust dokumendis sooritatud muudatust. Selleks tuleb vaid kasutada tööriistaribal asuvaid nuppe <guiicon
->Võta tagasi</guiicon
->/<guiicon
->Tee uuesti</guiicon
-> või vastavaid kiirklahve. </para>
+<title>Tagasivõtmine/uuestitegemine</title>
+<para>&kig;is on võimalik tagasi võtta peaaegu igasugust dokumendis sooritatud muudatust. Selleks tuleb vaid kasutada tööriistaribal asuvaid nuppe <guiicon>Võta tagasi</guiicon>/<guiicon>Tee uuesti</guiicon> või vastavaid kiirklahve. </para>
</section>
<section id="full-screen-mode">
-<title
->Täisekraanrežiim</title>
-<para
->&kig; võimaldab kasutada ka täisekraanrežiimi. Selleks klõpsa vastaval nupul tööriistaribal või kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Täisekraan</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Täisekraanrežiimist lahkumiseks klõpsa &HPN;ga akna tühjas osas, kus pole ühtegi objekti, ning vali käsk <guimenuitem
->Välju täisekraanrežiimist</guimenuitem
->, või vajuta klahvi &Esc;. </para>
+<title>Täisekraanrežiim</title>
+<para>&kig; võimaldab kasutada ka täisekraanrežiimi. Selleks klõpsa vastaval nupul tööriistaribal või kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Täisekraan</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Täisekraanrežiimist lahkumiseks klõpsa &HPN;ga akna tühjas osas, kus pole ühtegi objekti, ning vali käsk <guimenuitem>Välju täisekraanrežiimist</guimenuitem>, või vajuta klahvi &Esc;. </para>
</section>
</chapter>
<chapter id="kig-object-types">
-<title
->&kig;i objektide tüübid</title>
-<para
->&kig; toetab päris paljusid objektitüüpe. Sa võid kõiki neid ise proovida, sest ma arvan, et see on palju õpetlikum kui käsiraamatust teooria lugemine. Arvesta aga palun, et tööriistaribal ei ole näha mitte kõik võimalikud objektid - mõningaid saab luua vaid käsuga menüüst <guimenu
->Objektid</guimenu
->. Nagu &kde;s ikka, on tööriistaribadel näidatav mõistagi igati seadistatav. Kui soovid sinna objekte või midagi muud lisada, kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>&kig;i objektide tüübid</title>
+<para>&kig; toetab päris paljusid objektitüüpe. Sa võid kõiki neid ise proovida, sest ma arvan, et see on palju õpetlikum kui käsiraamatust teooria lugemine. Arvesta aga palun, et tööriistaribal ei ole näha mitte kõik võimalikud objektid - mõningaid saab luua vaid käsuga menüüst <guimenu>Objektid</guimenu>. Nagu &kde;s ikka, on tööriistaribadel näidatav mõistagi igati seadistatav. Kui soovid sinna objekte või midagi muud lisada, kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</chapter>
<chapter id="using-advanced">
-<title
->Edasijõudnutele</title>
+<title>Edasijõudnutele</title>
<section id="objects-context-menus">
-<title
->Kontekstimenüüd</title>
-<para
->&kig; pakub võimalust kasutada objektide puhul kontekstimenüüd. Selleks tuleb mingil objektil klõpsata &HPN;ga. Menüüs on mitmeid võimalusi: selle abil saab luua uusi objekte, määrata värve või ka objekte peita, liigutada või kustutada. Mõningatel objektidel on kontekstimenüüs ainult neile omaseid võimalusi, näiteks saab teatud punkte kinnistada sirgjoone külge, millega nad varem ei olnud seotud &etc; Katseta ja vaata, mida miski teeb. Midagi rasket ega üle mõistuse käivat siin kindlasti ei ole. </para>
+<title>Kontekstimenüüd</title>
+<para>&kig; pakub võimalust kasutada objektide puhul kontekstimenüüd. Selleks tuleb mingil objektil klõpsata &HPN;ga. Menüüs on mitmeid võimalusi: selle abil saab luua uusi objekte, määrata värve või ka objekte peita, liigutada või kustutada. Mõningatel objektidel on kontekstimenüüs ainult neile omaseid võimalusi, näiteks saab teatud punkte kinnistada sirgjoone külge, millega nad varem ei olnud seotud &etc; Katseta ja vaata, mida miski teeb. Midagi rasket ega üle mõistuse käivat siin kindlasti ei ole. </para>
</section>
<section id="document-context-menus">
-<title
->Dokumendi kontekstimenüüd</title>
-<para
->Klõps &HPN;ga dokumendil, &ie; akna osal, kus ei paikne objekt, avab hüpikmenüü. mis võimaldab luua uusi objekte, muuta kasutatavat koordinaatide süsteemi, näidata peidetud objekte või isegi dokumenti suurendada või vähendada. </para>
+<title>Dokumendi kontekstimenüüd</title>
+<para>Klõps &HPN;ga dokumendil, &ie; akna osal, kus ei paikne objekt, avab hüpikmenüü. mis võimaldab luua uusi objekte, muuta kasutatavat koordinaatide süsteemi, näidata peidetud objekte või isegi dokumenti suurendada või vähendada. </para>
</section>
<section id="defining-macros">
-<title
->Makrode defineerimine</title>
-<para
->&kig;i üks suurepäraseid võimalusi on makrode kasutamine. See lubab määrata objekte omavahel kombineerides sootuks uut tüüpi objekte. </para>
-<para
->Oletame näiteks, et soovid luua makro, mis tekitaks kolme punkti põhjal ringjoone. Siis tuleb sul luua kolm punkti, mõned ristsirged ja keskpunktid, kuni oled leidnud keskpunkti, ning seejärel luua ringjoon keskjoone ja ühe punkti järgi. Seda aitab selgitada all toodud joonis. </para>
+<title>Makrode defineerimine</title>
+<para>&kig;i üks suurepäraseid võimalusi on makrode kasutamine. See lubab määrata objekte omavahel kombineerides sootuks uut tüüpi objekte. </para>
+<para>Oletame näiteks, et soovid luua makro, mis tekitaks kolme punkti põhjal ringjoone. Siis tuleb sul luua kolm punkti, mõned ristsirged ja keskpunktid, kuni oled leidnud keskpunkti, ning seejärel luua ringjoon keskjoone ja ühe punkti järgi. Seda aitab selgitada all toodud joonis. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Makrode testimine</screeninfo>
+<screeninfo>Makrode testimine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="test_run_macro.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Makrode testimine</phrase>
+<phrase>Makrode testimine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nüüd vaatame makro defineerimist. Vali käsk <guimenuitem
->Uus makro</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Tüüp</guimenu
-> või klõpsa tööriistariba vastaval nupul. Ilmub nõustaja, mis palub valida antud objektid. Meie näites on neiks kolm punkti. Vali kolm punkti (klõps neil valib, uus klõps tühistab valiku) ning klõpsa jätkamiseks nupule <guibutton
->Järgmine</guibutton
->. Seejärel tuleb valida lõppobjektid (meie näites on selleks ringjoon). </para>
+<para>Nüüd vaatame makro defineerimist. Vali käsk <guimenuitem>Uus makro</guimenuitem> menüüst <guimenu>Tüüp</guimenu> või klõpsa tööriistariba vastaval nupul. Ilmub nõustaja, mis palub valida antud objektid. Meie näites on neiks kolm punkti. Vali kolm punkti (klõps neil valib, uus klõps tühistab valiku) ning klõpsa jätkamiseks nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>. Seejärel tuleb valida lõppobjektid (meie näites on selleks ringjoon). </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Makronõustaja</screeninfo>
+<screeninfo>Makronõustaja</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="macro_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Makronõustaja</phrase>
+<phrase>Makronõustaja</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui see on tehtud, klõpsa jätkamiseks nupule <guibutton
->Järgmine</guibutton
->. Sisesta uue tüübi nimi ja soovi korral ka kirjeldus ning klõpsa nupule <guibutton
->Lõpeta</guibutton
->. Makro ongi valmis. </para>
-
-<para
->Uue makrotüübi kasutamiseks klõpsa selle nupule tööriistaribal või vali see menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Objektid</guimenu
-></menuchoice
->. Makroobjekti loomine sarnaneb igati tavapärase objekti loomisega. </para>
+<para>Kui see on tehtud, klõpsa jätkamiseks nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>. Sisesta uue tüübi nimi ja soovi korral ka kirjeldus ning klõpsa nupule <guibutton>Lõpeta</guibutton>. Makro ongi valmis. </para>
+
+<para>Uue makrotüübi kasutamiseks klõpsa selle nupule tööriistaribal või vali see menüüst <menuchoice><guimenu>Objektid</guimenu></menuchoice>. Makroobjekti loomine sarnaneb igati tavapärase objekti loomisega. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uue tüübi kasutamine</screeninfo>
+<screeninfo>Uue tüübi kasutamine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="macros_at_work.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Uue tüübi kasutamine</phrase>
+<phrase>Uue tüübi kasutamine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="working-with-types">
-<title
->Tüüpide kasutamine</title>
-<para
->Nagu nägime eelmises peatükis, võimaldab &kig; luua omaenda objekte. &kig; tagab ka selle, et kui oled objekti loonud, salvestatakse see rakendusest väljumisel ning laaditakse rakenduse uuel käivitamisel. Makrosid ei pea käsitsi salvestama ega avama. Kuid &kig; võimaldab makrodega veel palju enam ette võtta. Kui valid menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Tüübid</guimenu
-><guimenuitem
->Halda tüüpe...</guimenuitem
-></menuchoice
->, ilmub dialoog, kus saad oma tüüpe redigeerida. See võimaldab kustutada tüübid, mida sa enam ei vaja, salvestada need faili või ka avada failist. </para>
+<title>Tüüpide kasutamine</title>
+<para>Nagu nägime eelmises peatükis, võimaldab &kig; luua omaenda objekte. &kig; tagab ka selle, et kui oled objekti loonud, salvestatakse see rakendusest väljumisel ning laaditakse rakenduse uuel käivitamisel. Makrosid ei pea käsitsi salvestama ega avama. Kuid &kig; võimaldab makrodega veel palju enam ette võtta. Kui valid menüükäsu <menuchoice><guimenu>Tüübid</guimenu><guimenuitem>Halda tüüpe...</guimenuitem></menuchoice>, ilmub dialoog, kus saad oma tüüpe redigeerida. See võimaldab kustutada tüübid, mida sa enam ei vaja, salvestada need faili või ka avada failist. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tüüpide redigeerimise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Tüüpide redigeerimise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit_types_dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Tüüpide redigeerimise dialoog</phrase>
+<phrase>Tüüpide redigeerimise dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="text-labels">
-<title
->Tekstipealdised</title>
-<para
->&kig; võimaldab loodud objektidele lisada tekstipealdisi. See on väga tulus nimede, selgituste või mingi muu vajaliku teksti näitamiseks. &kig; võib näidata ka mitmesugust infot objektide kohta (seda nimetatakse sageli <quote
->omadusteks</quote
->). </para>
-<para
->Tekstipealdise loomiseks klõpsa &kig;i tööriistaribal <guibutton
->tekstipealdis</guibutton
->e nuppu või kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Objektid</guimenu
-><guisubmenu
->Muu </guisubmenu
-><guimenuitem
->Tekstipealdised</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Seejärel tuleb valida koht, kuhu pealdis asetada. Valida võib suvalise koha aknas või siis <quote
->siduda</quote
-> pealdise mõne objektiga. </para>
+<title>Tekstipealdised</title>
+<para>&kig; võimaldab loodud objektidele lisada tekstipealdisi. See on väga tulus nimede, selgituste või mingi muu vajaliku teksti näitamiseks. &kig; võib näidata ka mitmesugust infot objektide kohta (seda nimetatakse sageli <quote>omadusteks</quote>). </para>
+<para>Tekstipealdise loomiseks klõpsa &kig;i tööriistaribal <guibutton>tekstipealdis</guibutton>e nuppu või kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Objektid</guimenu><guisubmenu>Muu </guisubmenu><guimenuitem>Tekstipealdised</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Seejärel tuleb valida koht, kuhu pealdis asetada. Valida võib suvalise koha aknas või siis <quote>siduda</quote> pealdise mõne objektiga. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Pealdise sidumine ringjoonega...</screeninfo>
+<screeninfo>Pealdise sidumine ringjoonega...</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="text_label_attaching.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pealdise sidumine ringjoonega...</phrase>
+<phrase>Pealdise sidumine ringjoonega...</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nüüd ilmub tekstipealdise dialoog. Siin saab kirja panna teksti, mida pealdis peaks näitama, ning kui see on tehtud, tuleb klõpsata nupule <guibutton
->Lõpeta</guibutton
->. Ja ongi pealdis dokumendis olemas. </para>
+<para>Nüüd ilmub tekstipealdise dialoog. Siin saab kirja panna teksti, mida pealdis peaks näitama, ning kui see on tehtud, tuleb klõpsata nupule <guibutton>Lõpeta</guibutton>. Ja ongi pealdis dokumendis olemas. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tekstipealdise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Tekstipealdise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="text_label_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Tekstipealdise dialoog</phrase>
+<phrase>Tekstipealdise dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Eelmine näide oli üsna lihtne ja piirdus ainult tekstiga. Kuid võimalik on pealdises näidata ka mitmesugust infot objektide kohta, &eg; võib luua pealdise tekstiga <quote
->Selle lõigu pikkuseks on %1</quote
->, kus <token
->%1</token
-> asendatakse vastavalt muutustele konkreetse lõigu pikkusega. </para>
-<para
->Selleks kirjuta tekst ja määra selles numbritega kohatäitjad (<token
->%1</token
->, <token
->%2</token
-> &etc;). Kui oled lõpetanud, vajuta jätkamiseks nupule <guibutton
->Järgmine</guibutton
->. Kui soovid hiljem teksti või muutujaid täiendavalt redigeerida, saad seda teha nupu <guibutton
->Tagasi</guibutton
-> abil. </para>
-<para
->Nõustaja näitab nüüd sisestatud teksti, kus kõigi kohanäitajate asemel seisab <guilabel
->argument 1</guilabel
-> või midagi sellist. Valimaks, mida teatud argumendina näidatakse, tuleb esmalt klõpsata vajalikul argumendil. Seejärel klõpsa objektil, mis peab infot näitama, ning vali ilmuvast hüpikmenüüst see infotüüp, mida soovid näha. Meie näite korral tuleks siis klõpsata kirjel <guilabel
->argument 1</guilabel
->, seejärel klõpsata &kig;i peaaknas vajalikul lõigul ja valida omadus <guilabel
->Pikkus</guilabel
->. Pärast seda saad sama operatsiooni sooritada muude muutujatega. Kui oled valmis, klõpsa tekstipealdise lõplikuks loomiseks nupule <guibutton
->Lõpeta</guibutton
->. </para>
+<para>Eelmine näide oli üsna lihtne ja piirdus ainult tekstiga. Kuid võimalik on pealdises näidata ka mitmesugust infot objektide kohta, &eg; võib luua pealdise tekstiga <quote>Selle lõigu pikkuseks on %1</quote>, kus <token>%1</token> asendatakse vastavalt muutustele konkreetse lõigu pikkusega. </para>
+<para>Selleks kirjuta tekst ja määra selles numbritega kohatäitjad (<token>%1</token>, <token>%2</token> &etc;). Kui oled lõpetanud, vajuta jätkamiseks nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>. Kui soovid hiljem teksti või muutujaid täiendavalt redigeerida, saad seda teha nupu <guibutton>Tagasi</guibutton> abil. </para>
+<para>Nõustaja näitab nüüd sisestatud teksti, kus kõigi kohanäitajate asemel seisab <guilabel>argument 1</guilabel> või midagi sellist. Valimaks, mida teatud argumendina näidatakse, tuleb esmalt klõpsata vajalikul argumendil. Seejärel klõpsa objektil, mis peab infot näitama, ning vali ilmuvast hüpikmenüüst see infotüüp, mida soovid näha. Meie näite korral tuleks siis klõpsata kirjel <guilabel>argument 1</guilabel>, seejärel klõpsata &kig;i peaaknas vajalikul lõigul ja valida omadus <guilabel>Pikkus</guilabel>. Pärast seda saad sama operatsiooni sooritada muude muutujatega. Kui oled valmis, klõpsa tekstipealdise lõplikuks loomiseks nupule <guibutton>Lõpeta</guibutton>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Muutuja omaduse valimine</screeninfo>
+<screeninfo>Muutuja omaduse valimine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -614,23 +325,18 @@ fileref="text_label_wizard__select_property.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Muutuja omaduse valimine</phrase>
+<phrase>Muutuja omaduse valimine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="locuses">
-<title
->Lookused</title>
-<para
->&kig; toetab ka lookuste kasutamist. Lookus on lühidalt öeldes on see kujund, mis on määratud kõigi punktidega, millest punkt üle liigub, kui liigub mingi kinnispunkt... See võib kõlada üpris keerulisena, kuid tegelikult see nii hull ei olegi ja kindlasti saab asi järgneva näite varal üsna selgeks. </para>
-<para
->Kujutame ette sellist geomeetrilist konstruktsiooni: me tõmbame ringjoone ning märgime sellel punkti, mis võib mööda ringjoont liikuda (selle saab luua, kui viia hiirekursor ringjoonele ja klõpsata &HKN;ga. Kui hiljem püüad tekkinud punkti liigutada, näed, et seda ei saa ringist välja liigutada). Nüüd tõmbame sellest punktist lõigu ringjoone keskpunkti ja märgime lõigu keskpunkti. </para>
+<title>Lookused</title>
+<para>&kig; toetab ka lookuste kasutamist. Lookus on lühidalt öeldes on see kujund, mis on määratud kõigi punktidega, millest punkt üle liigub, kui liigub mingi kinnispunkt... See võib kõlada üpris keerulisena, kuid tegelikult see nii hull ei olegi ja kindlasti saab asi järgneva näite varal üsna selgeks. </para>
+<para>Kujutame ette sellist geomeetrilist konstruktsiooni: me tõmbame ringjoone ning märgime sellel punkti, mis võib mööda ringjoont liikuda (selle saab luua, kui viia hiirekursor ringjoonele ja klõpsata &HKN;ga. Kui hiljem püüad tekkinud punkti liigutada, näed, et seda ei saa ringist välja liigutada). Nüüd tõmbame sellest punktist lõigu ringjoone keskpunkti ja märgime lõigu keskpunkti. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Lihtsa lookuse loomine</screeninfo>
+<screeninfo>Lihtsa lookuse loomine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -638,282 +344,152 @@ fileref="simple_locus_construction.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Lihtsa lookuse loomine</phrase>
+<phrase>Lihtsa lookuse loomine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui nüüd liigutada ringjoonele kinnitatud punkti, näed, et liigub ka teine punkt. Kui teha esimese punktiga ära terve ring, ilmub nähtavale uus, poole väiksem ring. See ongi lookus ehk siis teekond, mida läbib teine punkt, kui esimene teeb tiiru ringjoonel. </para>
-<para
->Tegelikult ongi lookuse loomine päris lihtne. Selleks tuleb klõpsata tööriistariba vastaval nupul või valida menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Objektid</guimenu
-><guisubmenu
->Muu</guisubmenu
-><guimenuitem
->Lookus</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seejärel tuleb luua liikuv kinnispunkt (selle kohale hiirt viies ilmub nähtavale tekst <guilabel
->Liikuv punkt</guilabel
->) ning teine, sõltuv punkt. Nähtavale ilmubki lookus. </para>
+<para>Kui nüüd liigutada ringjoonele kinnitatud punkti, näed, et liigub ka teine punkt. Kui teha esimese punktiga ära terve ring, ilmub nähtavale uus, poole väiksem ring. See ongi lookus ehk siis teekond, mida läbib teine punkt, kui esimene teeb tiiru ringjoonel. </para>
+<para>Tegelikult ongi lookuse loomine päris lihtne. Selleks tuleb klõpsata tööriistariba vastaval nupul või valida menüükäsk <menuchoice><guimenu>Objektid</guimenu><guisubmenu>Muu</guisubmenu><guimenuitem>Lookus</guimenuitem></menuchoice>. Seejärel tuleb luua liikuv kinnispunkt (selle kohale hiirt viies ilmub nähtavale tekst <guilabel>Liikuv punkt</guilabel>) ning teine, sõltuv punkt. Nähtavale ilmubki lookus. </para>
</section>
</chapter>
<chapter id="scripting">
-<title
->Skriptid</title>
-<para
->&kig; võimaldab kasutajal luua oma tüüpe Pythoni skriptikeeles. See on väga kasulik võimalus ja ma tean veel ainult üht interaktiivse geomeetria rakendust, mis sellist võimalust pakub (<acronym
->GNOME</acronym
-> rakendus &drgeo;). </para>
-<para
->Pythoni skriptid võimaldavad &kig;is luua täiesti kasutaja meele järgi meetodi määrata objekt teatud emaobjektide põhjal. Kui oled näiteks matemaatikaõpetaja ja sul on oma lahe meetod arvutada välja koonuse vajalik punkt, siis selle asemel, et näha vaeva keeruka loomisprotsessi ja makrodega, võid lihtsalt kirjutada Pythoni skripti, mis määrab, kuidas punkti arvutada - ja &kig; näitab seda graafiliselt. </para>
-<para
->Taas on seda ilmselt mõistlikum selgitada näite varal. Oletame, et sa oled kahe silma vahele jätnud &kig;i pakutava <quote
->keskpunkti</quote
-> võimaluse, kuid tahad ometi näidata kahe määratud punkti keskpunkti. Selleks tuleb klõpsata tööriistariba nupule <guibutton
->Pythoni skript</guibutton
-> või kasutada menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Objektid</guimenu
-><guisubmenu
->Muu</guisubmenu
-><guimenuitem
->Pythoni skript</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seejärel ilmub nõustaja. </para>
+<title>Skriptid</title>
+<para>&kig; võimaldab kasutajal luua oma tüüpe Pythoni skriptikeeles. See on väga kasulik võimalus ja ma tean veel ainult üht interaktiivse geomeetria rakendust, mis sellist võimalust pakub (<acronym>GNOME</acronym> rakendus &drgeo;). </para>
+<para>Pythoni skriptid võimaldavad &kig;is luua täiesti kasutaja meele järgi meetodi määrata objekt teatud emaobjektide põhjal. Kui oled näiteks matemaatikaõpetaja ja sul on oma lahe meetod arvutada välja koonuse vajalik punkt, siis selle asemel, et näha vaeva keeruka loomisprotsessi ja makrodega, võid lihtsalt kirjutada Pythoni skripti, mis määrab, kuidas punkti arvutada - ja &kig; näitab seda graafiliselt. </para>
+<para>Taas on seda ilmselt mõistlikum selgitada näite varal. Oletame, et sa oled kahe silma vahele jätnud &kig;i pakutava <quote>keskpunkti</quote> võimaluse, kuid tahad ometi näidata kahe määratud punkti keskpunkti. Selleks tuleb klõpsata tööriistariba nupule <guibutton>Pythoni skript</guibutton> või kasutada menüükäsku <menuchoice><guimenu>Objektid</guimenu><guisubmenu>Muu</guisubmenu><guimenuitem>Pythoni skript</guimenuitem></menuchoice>. Seejärel ilmub nõustaja. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skriptiobjekti nõustaja</screeninfo>
+<screeninfo>Skriptiobjekti nõustaja</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="script_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skriptiobjekti nõustaja</phrase>
+<phrase>Skriptiobjekti nõustaja</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Esmalt tuleb valida skriptiobjekti argumendid. Meie näites tähendab see kaht punkti, mille keskpunkti me soovime näidata. Vali punktid &kig;i peaaknas ja klõpsa jätkamiseks nupule <guibutton
->Järgmine</guibutton
->. </para>
-<para
->Nüüd ilmub tekstikast, kuhu saab sisestada skriptiobjekti koodi. Kohal on juba mallkood ja mõned kommentaarid. Oluline on kontrollida, et sisestatu oleks ikka korrektne Pythoni kood. Need, kellele Python on juba tuttav, saavad aru, et me tegelikult defineerime Pythoni funktsiooni <function
->calc</function
->. Seepärast on vajalik kindlasti järgida Pythoni funktsioonide defineerimise reegleid. Nii peab näiteks funktsiooni iga rida algama tabeldusmärgiga. Esimene rida, mis tabulaatorimärgiga ei alga, tähistab funktsiooni definitsiooni lõppu. </para>
-<para
->Defineeritav Pythoni funktsioon kannab nimetust <quote
->calc</quote
-> ning arvestab meie juhul kaht argumenti. Nendeks on objektid, mille valisime argumentidena eelmisel ekraanil. Argumente on just nii palju, kui palju argumente varem on valitud. Need kannavad nimetust <parameter
->arg1</parameter
-> ja <parameter
->arg2</parameter
->, kuid soovi korral võib nende nimetused muuta ka millekski arusaadavamaks. </para>
-<para
->Selles funktsioonis saab lasta teha kõikvõimalikke arvutusi, mida pead vajalikuks, kasutades selleks ka mainitud kaht argumenti. Tulemuseks peaks olema objekt, mida soovid näha. Meie näites on selleks punktiobjekt. Kaks argumenti on samuti punktiobjektid ning me võime kasutada kahe antud punkti koordinaatide jaoks funktsiooni <function
->Point.coordinate()</function
->. </para>
-<para
->Meie näites vajalik arvutus on äärmiselt lihtne: kaks koordinaati tuleb liita ja tulemus kahega jagada. Nii saame saadud tulemust kasutades luua uue punkti. Selleks vajalik Pythoni kood näeb välja selline:</para>
-
-<programlisting
->def calc( a, b ):
+<para>Esmalt tuleb valida skriptiobjekti argumendid. Meie näites tähendab see kaht punkti, mille keskpunkti me soovime näidata. Vali punktid &kig;i peaaknas ja klõpsa jätkamiseks nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>. </para>
+<para>Nüüd ilmub tekstikast, kuhu saab sisestada skriptiobjekti koodi. Kohal on juba mallkood ja mõned kommentaarid. Oluline on kontrollida, et sisestatu oleks ikka korrektne Pythoni kood. Need, kellele Python on juba tuttav, saavad aru, et me tegelikult defineerime Pythoni funktsiooni <function>calc</function>. Seepärast on vajalik kindlasti järgida Pythoni funktsioonide defineerimise reegleid. Nii peab näiteks funktsiooni iga rida algama tabeldusmärgiga. Esimene rida, mis tabulaatorimärgiga ei alga, tähistab funktsiooni definitsiooni lõppu. </para>
+<para>Defineeritav Pythoni funktsioon kannab nimetust <quote>calc</quote> ning arvestab meie juhul kaht argumenti. Nendeks on objektid, mille valisime argumentidena eelmisel ekraanil. Argumente on just nii palju, kui palju argumente varem on valitud. Need kannavad nimetust <parameter>arg1</parameter> ja <parameter>arg2</parameter>, kuid soovi korral võib nende nimetused muuta ka millekski arusaadavamaks. </para>
+<para>Selles funktsioonis saab lasta teha kõikvõimalikke arvutusi, mida pead vajalikuks, kasutades selleks ka mainitud kaht argumenti. Tulemuseks peaks olema objekt, mida soovid näha. Meie näites on selleks punktiobjekt. Kaks argumenti on samuti punktiobjektid ning me võime kasutada kahe antud punkti koordinaatide jaoks funktsiooni <function>Point.coordinate()</function>. </para>
+<para>Meie näites vajalik arvutus on äärmiselt lihtne: kaks koordinaati tuleb liita ja tulemus kahega jagada. Nii saame saadud tulemust kasutades luua uue punkti. Selleks vajalik Pythoni kood näeb välja selline:</para>
+
+<programlisting>def calc( a, b ):
m = ( a.coordinate() + b.coordinate() ) / 2;
return Point( m )
</programlisting>
<screenshot>
-<screeninfo
->Koodi sisestamine</screeninfo>
+<screeninfo>Koodi sisestamine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="script_wizard_entering_code.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Keskpunkti koodi sisestamine skriptiobjekti nõustajas.</phrase>
+<phrase>Keskpunkti koodi sisestamine skriptiobjekti nõustajas.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui nüüd klõpsata nupule <guibutton
->Lõpeta</guibutton
->, ilmubki uus objekt &kig;i dokumenti. Kui liigutad üht selle punkti, liigub kaasa ka uus, loodud punkt. Sel moel on võimalik mõistagi luua ka palju mõjusamaid objekte, mida me soovitame sul soojalt endal järele proovida. </para>
+<para>Kui nüüd klõpsata nupule <guibutton>Lõpeta</guibutton>, ilmubki uus objekt &kig;i dokumenti. Kui liigutad üht selle punkti, liigub kaasa ka uus, loodud punkt. Sel moel on võimalik mõistagi luua ka palju mõjusamaid objekte, mida me soovitame sul soojalt endal järele proovida. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Loodud skriptiobjekt</screeninfo>
+<screeninfo>Loodud skriptiobjekt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructed_script_object.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Loodud skriptiobjekt. </phrase>
+<phrase>Loodud skriptiobjekt. </phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kõiki &kig;i objekte võib kasutada Pythoni koodis. Nagu eespool nägime, kuuluvad punktid klassi <classname
->Point</classname
-> ja me võime kasutada &eg; meetodit <function
->Point.coordinate()</function
->. Tulemuseks võib aga olla mis tahes tüüpi objekt, mitte tingimata <classname
->Point</classname
->. &kig;i Pythoni kood pakub ohtralt klasse ja meetodeid, millest täpsema ülevaate leiab <ulink url="http://edu.kde.org/kig/manual/scripting-api/index.html"
->siit</ulink
->. </para>
+<para>Kõiki &kig;i objekte võib kasutada Pythoni koodis. Nagu eespool nägime, kuuluvad punktid klassi <classname>Point</classname> ja me võime kasutada &eg; meetodit <function>Point.coordinate()</function>. Tulemuseks võib aga olla mis tahes tüüpi objekt, mitte tingimata <classname>Point</classname>. &kig;i Pythoni kood pakub ohtralt klasse ja meetodeid, millest täpsema ülevaate leiab <ulink url="http://edu.kde.org/kig/manual/scripting-api/index.html">siit</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="kig-features">
-<title
->&kig;i omadused</title>
+<title>&kig;i omadused</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kig; on vaba tarkvara. See tähendab, et sul on õigus seda kasutada ja selle lähteteksti muuta oma soovide kohaselt. &kig;i levitamine on aga seotud teatud piirangutega, mis ennekõike puudutavad tõsiasja, et kõigil peavad olema ühesugused õigused kasutada &kig;i, sealhulgas sinu tehtud muudatusi. </para>
-<para
->Vaba tarkvara arendavad tõeliselt vabadust ihkavad inimesed ning arendajad on tavaliselt väga tänulikud kasutajate tagasiside üle. Seepärast: kui sul on küsimusi, kaebusi või üldse midagi &kig;i kohta öelda, ütle seda mulle e-kirjas aadressile <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->. </para>
+<para>&kig; on vaba tarkvara. See tähendab, et sul on õigus seda kasutada ja selle lähteteksti muuta oma soovide kohaselt. &kig;i levitamine on aga seotud teatud piirangutega, mis ennekõike puudutavad tõsiasja, et kõigil peavad olema ühesugused õigused kasutada &kig;i, sealhulgas sinu tehtud muudatusi. </para>
+<para>Vaba tarkvara arendavad tõeliselt vabadust ihkavad inimesed ning arendajad on tavaliselt väga tänulikud kasutajate tagasiside üle. Seepärast: kui sul on küsimusi, kaebusi või üldse midagi &kig;i kohta öelda, ütle seda mulle e-kirjas aadressile <email>toscano.pino@tiscali.it</email>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; on KPart-rakendus, mis tähendab, et seda on võimalik põimida muu &kde; tarkvaraga. Kui avad näiteks &konqueror;is faili laiendiga <literal role="extension"
->.kig</literal
->, avatakse see otse &konqueror;i aknas ilma välist rakendust käivitamata. </para>
+<para>&kig; on KPart-rakendus, mis tähendab, et seda on võimalik põimida muu &kde; tarkvaraga. Kui avad näiteks &konqueror;is faili laiendiga <literal role="extension">.kig</literal>, avatakse see otse &konqueror;i aknas ilma välist rakendust käivitamata. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig;i kasutamine on väga hõlpus, objektide loomine lihtne ja interaktiivne, näha saab ka vahetulemusi &etc; Liigutamine, valimine ja loomine käib just nii, nagu seda võibki oodata. Ka toimingute tagasivõtmine on täiesti tasemel. </para>
+<para>&kig;i kasutamine on väga hõlpus, objektide loomine lihtne ja interaktiivne, näha saab ka vahetulemusi &etc; Liigutamine, valimine ja loomine käib just nii, nagu seda võibki oodata. Ka toimingute tagasivõtmine on täiesti tasemel. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; võimaldab makrosid kasutada ilma mingite raskusteta. Sel moel loodud objektid alluvad samadele reeglitele nagu tavalised objektid. Need salvestatakse rakenduse sulgemisel ja laaditakse selle käivitamisel, nii et igal juhul ei lähe nad kaduma. Objekte saab hallata dialoogis <guilabel
->Tüüpide haldamine</guilabel
-> (vaata <xref linkend="working-with-types"/>). Neid saab faili salvestada, failist avada, muuta ja kustutada. </para>
+<para>&kig; võimaldab makrosid kasutada ilma mingite raskusteta. Sel moel loodud objektid alluvad samadele reeglitele nagu tavalised objektid. Need salvestatakse rakenduse sulgemisel ja laaditakse selle käivitamisel, nii et igal juhul ei lähe nad kaduma. Objekte saab hallata dialoogis <guilabel>Tüüpide haldamine</guilabel> (vaata <xref linkend="working-with-types"/>). Neid saab faili salvestada, failist avada, muuta ja kustutada. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; salvestab oma andmed puhtas &XML; vormingus. </para>
+<para>&kig; salvestab oma andmed puhtas &XML; vormingus. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; võimaldab luua lookuseid. </para>
+<para>&kig; võimaldab luua lookuseid. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; võimaldab eksportida &kig;i faili ka mõnda muusse vormingusse, näiteks pildiks, <application
->XFig</application
->- või <application
->LaTeX</application
->-failiks või <acronym
->SVG</acronym
-> vektorpildiks . See on üpris kasulik, sest paraku ei toeta veel mitte kõik rakendused &kig;i failivormingut. </para>
+<para>&kig; võimaldab eksportida &kig;i faili ka mõnda muusse vormingusse, näiteks pildiks, <application>XFig</application>- või <application>LaTeX</application>-failiks või <acronym>SVG</acronym> vektorpildiks . See on üpris kasulik, sest paraku ei toeta veel mitte kõik rakendused &kig;i failivormingut. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; võimaldab äärmiselt paindlikult objekte projitseerida. </para>
+<para>&kig; võimaldab äärmiselt paindlikult objekte projitseerida. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; püüab olla oma konkurentidega ühilduv, mistõttu on toetatud näiteks &kgeo; ja &kseg;i ning osaliselt &drgeo; ja &cabri; failivorming. Kavas on pakkuda toetust teistelegi vormingutele. </para>
+<para>&kig; püüab olla oma konkurentidega ühilduv, mistõttu on toetatud näiteks &kgeo; ja &kseg;i ning osaliselt &drgeo; ja &cabri; failivorming. Kavas on pakkuda toetust teistelegi vormingutele. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kig; </para>
-<para
->&kig;i autoriõigus 2002-2004: Dominique Devriese <email
->devriese@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2002-2004: Dominique Devriese <email
->devriese@kde.org</email
->. </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2004-2005: Pino Toscano <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->. </para>
-
-<para
->Korrigeerinud: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kig; </para>
+<para>&kig;i autoriõigus 2002-2004: Dominique Devriese <email>devriese@kde.org</email> </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002-2004: Dominique Devriese <email>devriese@kde.org</email>. </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2004-2005: Pino Toscano <email>toscano.pino@tiscali.it</email>. </para>
+
+<para>Korrigeerinud: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. </para>
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kig">
-<title
->Kuidas hankida &kig;?</title>
+<title>Kuidas hankida &kig;?</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
<appendix id="contributing">
-<title
->Kaasaaitamine</title>
+<title>Kaasaaitamine</title>
<section id="kig-is-free">
-<title
->Vaba tarkvara</title>
-<para
->&kig; on <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html#AboutFreeSoftware"
->vaba tarkvara</ulink
->. See tähendab, et rakenduse lähtetekst on internetis kõigile vabalt kättesaadav ning kõik võivad seda kasutada, uurida, muuta ja levitada. Mina näen selle kallal vaeva hobi korras ning ma olen tänu sellele saanud päris palju teada programmeerimise, C++, &kde;/&Qt;, matemaatika, tarkvara ühilduvuse ning vaba tarkvara projektide kohta. </para>
+<title>Vaba tarkvara</title>
+<para>&kig; on <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html#AboutFreeSoftware">vaba tarkvara</ulink>. See tähendab, et rakenduse lähtetekst on internetis kõigile vabalt kättesaadav ning kõik võivad seda kasutada, uurida, muuta ja levitada. Mina näen selle kallal vaeva hobi korras ning ma olen tänu sellele saanud päris palju teada programmeerimise, C++, &kde;/&Qt;, matemaatika, tarkvara ühilduvuse ning vaba tarkvara projektide kohta. </para>
</section>
<section id="contribute-to-kig">
-<title
->Kaasaaitamine</title>
-<para
->Selle peatüki mõte on tutvustada sulle kui kasutajale õigusi, mida annab sulle &kig;i litsents. Nagu vaba tarkvara puhul ikka, on sul õigus parandada vigu, mis kasutamisel ette tulevad (ja ma väga soovin, et sa seda teeksid), lisada võimalusi, mis sinu arvates puuduvad, levitada muudetud rakendust ning saata need muudatused ka mulle aadressile <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->, et ma võiksin need lisada uude versiooni, mis võimaldab kõigil neist osa saada. Minul isiklikult ei ole selle projektiga seotud mingeid rahalisi huve, nii et see jutt ei ole kindlasti mõeldud turustamisnipina. </para>
-<para
->Kui sa ei ole päris kindel, millised on sinu õigused selle tarkvara kasutamisel või millised on teiste inimeste õigused kasutada muudatusi, mida sa oled rakendusse teinud, tutvu palun litsentsiga. Selle leiab &kig;i paketist failis <filename
->COPYING</filename
-> või dialoogi <guilabel
->Kigi info</guilabel
-> litsentsikaardilt. </para>
+<title>Kaasaaitamine</title>
+<para>Selle peatüki mõte on tutvustada sulle kui kasutajale õigusi, mida annab sulle &kig;i litsents. Nagu vaba tarkvara puhul ikka, on sul õigus parandada vigu, mis kasutamisel ette tulevad (ja ma väga soovin, et sa seda teeksid), lisada võimalusi, mis sinu arvates puuduvad, levitada muudetud rakendust ning saata need muudatused ka mulle aadressile <email>toscano.pino@tiscali.it</email>, et ma võiksin need lisada uude versiooni, mis võimaldab kõigil neist osa saada. Minul isiklikult ei ole selle projektiga seotud mingeid rahalisi huve, nii et see jutt ei ole kindlasti mõeldud turustamisnipina. </para>
+<para>Kui sa ei ole päris kindel, millised on sinu õigused selle tarkvara kasutamisel või millised on teiste inimeste õigused kasutada muudatusi, mida sa oled rakendusse teinud, tutvu palun litsentsiga. Selle leiab &kig;i paketist failis <filename>COPYING</filename> või dialoogi <guilabel>Kigi info</guilabel> litsentsikaardilt. </para>
</section>
<section id="howto-contribute">
-<title
->Kuidas kaasa aidata?</title>
-<para
->Oodatud on igasugune kaasabi. Kui arvad, et ikoonid võiks olla palju etemad või et käsiraamat vajab kohendamist-täiendamist või kui sul on valmis saanud lahe makro, mida kõik peaksid naudinguga kasutama, ära kõhkle, vaid saada oma panus mulle. Arvesta, et sinu kaastööd levitatakse vastavalt &GNU; Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, millega saab tutvuda &kig;i lähtetekstipaketi failis <filename
->COPYING</filename
-> või ka käesolevas käsiraamatus peatükis <link linkend="credits"
->Autorid ja litsents</link
->. </para>
+<title>Kuidas kaasa aidata?</title>
+<para>Oodatud on igasugune kaasabi. Kui arvad, et ikoonid võiks olla palju etemad või et käsiraamat vajab kohendamist-täiendamist või kui sul on valmis saanud lahe makro, mida kõik peaksid naudinguga kasutama, ära kõhkle, vaid saada oma panus mulle. Arvesta, et sinu kaastööd levitatakse vastavalt &GNU; Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, millega saab tutvuda &kig;i lähtetekstipaketi failis <filename>COPYING</filename> või ka käesolevas käsiraamatus peatükis <link linkend="credits">Autorid ja litsents</link>. </para>
</section>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
index e80cc842a0e..4f3138f56e4 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
@@ -5,127 +5,46 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. mai 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. mai 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kig</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kig</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kig</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kde; interaktiivse geomeetria rakendus.</refpurpose>
+<refname><command>kig</command></refname>
+<refpurpose>&kde; interaktiivse geomeetria rakendus.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kig</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-c, --convert-to-native</option
-> <group choice="opt"
-><option
->-o, --outfile <replaceable
->failinimi</replaceable
-></option
-> </group
-> </group
-> <arg choice="opt"
->KDE üldised võtmed</arg
-> <arg choice="opt"
->Qt üldised võtmed</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kig</command> <group choice="opt"><option>-c, --convert-to-native</option> <group choice="opt"><option>-o, --outfile <replaceable>failinimi</replaceable></option> </group> </group> <arg choice="opt">KDE üldised võtmed</arg> <arg choice="opt">Qt üldised võtmed</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&kig; on interaktiivse geomeetria rakendus. See on mõeldud kaheks otstarbeks:</para>
-<itemizedlist
-><listitem
-><para
->Võimaldada õppuritel arvutis interaktiivselt matemaatilisi kujundeid ja kontseptsioone uurida;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Täita matemaatiliste kujundite visuaalse loomise tööriista ülesannet ja võimaldada neid kaasata teistesse dokumentidesse.</para
-></listitem
-></itemizedlist>
-<para
->Selle programmiga saab geomeetrilisi kujundeid joonistada täpselt nii nagu klassitahvlil. Kuid erinevalt tahvlist lubab programm sul ka kujundeid või nende osasid töö käigus liigutada ja muuta.</para>
-<para
->&kig; toetab lookuste ja kasutaja määratletud makrode kasutamist. Samuti on võimalik importida ja eksprotida teisi failivorminguid kasutades, sealhulgas <application
->Cabri</application
->, <application
->Dr. Geo</application
->, &kgeo;, <application
->KSeg</application
-> ja <application
->XFig</application
->.</para>
-<para
->See rakendus kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&kig; on interaktiivse geomeetria rakendus. See on mõeldud kaheks otstarbeks:</para>
+<itemizedlist><listitem><para>Võimaldada õppuritel arvutis interaktiivselt matemaatilisi kujundeid ja kontseptsioone uurida;</para></listitem>
+<listitem><para>Täita matemaatiliste kujundite visuaalse loomise tööriista ülesannet ja võimaldada neid kaasata teistesse dokumentidesse.</para></listitem></itemizedlist>
+<para>Selle programmiga saab geomeetrilisi kujundeid joonistada täpselt nii nagu klassitahvlil. Kuid erinevalt tahvlist lubab programm sul ka kujundeid või nende osasid töö käigus liigutada ja muuta.</para>
+<para>&kig; toetab lookuste ja kasutaja määratletud makrode kasutamist. Samuti on võimalik importida ja eksprotida teisi failivorminguid kasutades, sealhulgas <application>Cabri</application>, <application>Dr. Geo</application>, &kgeo;, <application>KSeg</application> ja <application>XFig</application>.</para>
+<para>See rakendus kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
-<para
->Rakenduse võtmed muutujate nimekirjana</para>
+<title>Võtmed</title>
+<para>Rakenduse võtmed muutujate nimekirjana</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c, --convert-to-native</option
-></term>
-<listitem
-><para
->&GUI;-d ei näidata, vaid lihtsalt teisendatakse määratud fail &kig;i vormingusse. Loodud &kig;i fail kirjutatakse standardväljundisse, kui võtmega <option
->--outfile</option
-> ei ole teisiti määratud.</para
-></listitem>
+<term><option>-c, --convert-to-native</option></term>
+<listitem><para>&GUI;-d ei näidata, vaid lihtsalt teisendatakse määratud fail &kig;i vormingusse. Loodud &kig;i fail kirjutatakse standardväljundisse, kui võtmega <option>--outfile</option> ei ole teisiti määratud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-o, --outfile <replaceable
->failinimi</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Koos võtmega <option
->--convert-to-native</option
-> võimaldab määrata faili, millesse salvestatakse uus &kig;i fail. Seda võtit andmata või failinimeks <filename
->-</filename
-> määrates saadetakse fail standardväljundisse.</para>
+<term><option>-o, --outfile <replaceable>failinimi</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Koos võtmega <option>--convert-to-native</option> võimaldab määrata faili, millesse salvestatakse uus &kig;i fail. Seda võtit andmata või failinimeks <filename>-</filename> määrates saadetakse fail standardväljundisse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -133,72 +52,16 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kig"
->help:/kig</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kig</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kig">help:/kig</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kig</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kig/"
->&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kig/">&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->&kig;i autorid on <personname
-><firstname
->Dominique</firstname
-><surname
->Devriese</surname
-></personname
-> <email
->devriese@kde.org</email
->, <personname
-><firstname
->Maurizio</firstname
-><surname
->Paolini</surname
-></personname
-> <email
->paolini@dmf.bs.unicatt.it</email
->, <personname
-><firstname
->Franco</firstname
-><surname
->Pasquarelli</surname
-></personname
-> <email
->pasqui@dmf.bs.unicatt.it</email
->, <personname
-><firstname
->Pino</firstname
-><surname
->Toscano</surname
-></personname
-> <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
-> ja teised.</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para>&kig;i autorid on <personname><firstname>Dominique</firstname><surname>Devriese</surname></personname> <email>devriese@kde.org</email>, <personname><firstname>Maurizio</firstname><surname>Paolini</surname></personname> <email>paolini@dmf.bs.unicatt.it</email>, <personname><firstname>Franco</firstname><surname>Pasquarelli</surname></personname> <email>pasqui@dmf.bs.unicatt.it</email>, <personname><firstname>Pino</firstname><surname>Toscano</surname></personname> <email>toscano.pino@tiscali.it</email> ja teised.</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kiten/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
index e8241cfd1e7..1faeee91a5d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
@@ -9,786 +9,327 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kiten;i käsiraamat</title>
+<title>&kiten;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Katz-Brown</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Jason.Katz-Brown.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname> <affiliation> <address><email>&Jason.Katz-Brown.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kiten; on &kde; jaapani keele õppimise ja harjutamise vahend. </para>
+<para>&kiten; on &kde; jaapani keele õppimise ja harjutamise vahend. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Jaapani</keyword>
-<keyword
->keel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Jaapani</keyword>
+<keyword>keel</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<chapter id="introduction">
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kiten; on mitme funktsiooniga rakendus: esiteks on see käepärane inglise-jaapani ja jaapani-inglise sõnaraamat, teiseks on see korralik kanji sõnaraamat, kus on mitu võimalust otsida konkreetseid märke, ning kolmandaks aitab see kanjid paremini tundma õppida.</para>
+<para>&kiten; on mitme funktsiooniga rakendus: esiteks on see käepärane inglise-jaapani ja jaapani-inglise sõnaraamat, teiseks on see korralik kanji sõnaraamat, kus on mitu võimalust otsida konkreetseid märke, ning kolmandaks aitab see kanjid paremini tundma õppida.</para>
-<para
->Kõigist neist võimalustest tuleb allpool lähemalt juttu.</para>
+<para>Kõigist neist võimalustest tuleb allpool lähemalt juttu.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Selline näeb &kiten; välja</screeninfo>
+<screeninfo>Selline näeb &kiten; välja</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kiten;i pilt</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kiten;i pilt</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
-<chapter id="dictionary"
->
-<title
->Sõnaraamatu kasutamine</title>
+<chapter id="dictionary">
+<title>Sõnaraamatu kasutamine</title>
-<para
->&kiten;i kõige elementaarsem töörežiim on sõnaraamat, kus saab otsida nii inglis- kui jaapanikeelseid sõnu. &kiten;i nimekirja võib lisada ka muid sõnaraamatuid.</para>
+<para>&kiten;i kõige elementaarsem töörežiim on sõnaraamat, kus saab otsida nii inglis- kui jaapanikeelseid sõnu. &kiten;i nimekirja võib lisada ka muid sõnaraamatuid.</para>
-<para
->&kiten; kasutab vaikesõnaraamatutena Jim Breeni Edicti ja Kanjidici. Nende kohta leiab rohkem infot <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html"
->Edicti</ulink
-> ja <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html"
->Kanjidici</ulink
-> veebileheküljelt.</para>
+<para>&kiten; kasutab vaikesõnaraamatutena Jim Breeni Edicti ja Kanjidici. Nende kohta leiab rohkem infot <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html">Edicti</ulink> ja <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html">Kanjidici</ulink> veebileheküljelt.</para>
-<sect1 id="looking-up-words"
->
-<title
->Sõnade otsimine</title>
+<sect1 id="looking-up-words">
+<title>Sõnade otsimine</title>
-<para
->Sõna otsimiseks mis tahes keeles kirjuta see tekstireale (see sarnaneb väga &konqueror;i asukohareaga) ja vajuta klahvi <keycap
->Enter</keycap
-> või tööriistariba nuppu <guilabel
->Otsi</guilabel
-> (ka see sarnaneb väga &konqueror;ile). &kiten; otsib seejärel sõna vasteid.</para>
+<para>Sõna otsimiseks mis tahes keeles kirjuta see tekstireale (see sarnaneb väga &konqueror;i asukohareaga) ja vajuta klahvi <keycap>Enter</keycap> või tööriistariba nuppu <guilabel>Otsi</guilabel> (ka see sarnaneb väga &konqueror;ile). &kiten; otsib seejärel sõna vasteid.</para>
-<para
->&kiten; lubab sõnu sisestada kanjis, kanas või ladina tähtedes. Tulemused on näha suures tulemuste vaates, mis hõlmab enamiku &kiten;i aknast.</para>
+<para>&kiten; lubab sõnu sisestada kanjis, kanas või ladina tähtedes. Tulemused on näha suures tulemuste vaates, mis hõlmab enamiku &kiten;i aknast.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->ingliskeelse tõlke otsimine</screeninfo>
+<screeninfo>ingliskeelse tõlke otsimine</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kiten;i otsingu pilt</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kiten;i otsingu pilt</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<sect2
->
-<title
->Filtreerimine</title>
-
-<para
->Sageli on mõttekas haruldasemad sõnad otsingust välja jätta. &kiten; võib seda teha sinu eest, kui valid menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Haruldaste filtreerimine</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<note
-><para
->Haruldaste sõnade filtreerimist ei toeta mitte kõik sõnaraamatufailid - õigupoolest enamik ei toetagi, välja arvatud need kaks, mis on &kiten;iga kaasas.</para
-></note>
-
-<para
->Kui haruldaste sõnade filtreerimine ei ole sisse lülitatud, tähistab tavalisi sõnu tulemuste vaates nende ees olev märge <guilabel
->Tavaline</guilabel
->.</para>
+<sect2>
+<title>Filtreerimine</title>
+
+<para>Sageli on mõttekas haruldasemad sõnad otsingust välja jätta. &kiten; võib seda teha sinu eest, kui valid menüükäsu <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Haruldaste filtreerimine</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<note><para>Haruldaste sõnade filtreerimist ei toeta mitte kõik sõnaraamatufailid - õigupoolest enamik ei toetagi, välja arvatud need kaks, mis on &kiten;iga kaasas.</para></note>
+
+<para>Kui haruldaste sõnade filtreerimine ei ole sisse lülitatud, tähistab tavalisi sõnu tulemuste vaates nende ees olev märge <guilabel>Tavaline</guilabel>.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="advanced-searches"
->
-<title
->Täpsemad otsingud</title>
-
-<para
->&kiten; toetab ka täpsemaid otsinguvõimalusi kui lihtne sõnaotsing.</para>
-
-<sect2
->
-<title
->Otsimisvõimalused inglise keele puhul</title>
-
-<para
->Tõstu ja kogu sõna arvestamist saab sisse ja välja lülitada, kui valida <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiteni seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning ilmuvas dialoogis vasakus servas asuvas nimekirjast <guilabel
->Otsimine</guilabel
->. Neid võimalusi saab sisse lülitada vastavaid kastikesi märkides ja välja lülitada neist märget eemaldades. Need on üldkehtivad võimalused, mis rakenduvad kõigile otsinguviisidele.</para>
+<sect1 id="advanced-searches">
+<title>Täpsemad otsingud</title>
+
+<para>&kiten; toetab ka täpsemaid otsinguvõimalusi kui lihtne sõnaotsing.</para>
+
+<sect2>
+<title>Otsimisvõimalused inglise keele puhul</title>
+
+<para>Tõstu ja kogu sõna arvestamist saab sisse ja välja lülitada, kui valida <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiteni seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ning ilmuvas dialoogis vasakus servas asuvas nimekirjast <guilabel>Otsimine</guilabel>. Neid võimalusi saab sisse lülitada vastavaid kastikesi märkides ja välja lülitada neist märget eemaldades. Need on üldkehtivad võimalused, mis rakenduvad kõigile otsinguviisidele.</para>
</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Otsingud algusest/kõikjalt</title>
-
-<para
->Kui soovid otsida sõna algust, mitte aga vajutada pärast teksti sisestamist tekstiribale tööriistariba nuppu <guilabel
->Otsi</guilabel
-> või klahvi <keycap
->Enter</keycap
->, vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Otsimine</guimenu
-><guimenuitem
->Otsimine sõna algusest</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui aga soovid otsida oma teksti suvalisest kohast sõnas, vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Otsimine</guimenu
-><guimenuitem
->Otsimine kõikjalt</guimenuitem
-></menuchoice
->. Need otsimisviisid toimivad iga keele puhul.</para>
+<sect2>
+<title>Otsingud algusest/kõikjalt</title>
+
+<para>Kui soovid otsida sõna algust, mitte aga vajutada pärast teksti sisestamist tekstiribale tööriistariba nuppu <guilabel>Otsi</guilabel> või klahvi <keycap>Enter</keycap>, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Otsimine</guimenu><guimenuitem>Otsimine sõna algusest</guimenuitem></menuchoice>. Kui aga soovid otsida oma teksti suvalisest kohast sõnas, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Otsimine</guimenu><guimenuitem>Otsimine kõikjalt</guimenuitem></menuchoice>. Need otsimisviisid toimivad iga keele puhul.</para>
</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Otsimine tulemustes</title>
+<sect2>
+<title>Otsimine tulemustes</title>
-<para
->Veel üks &kiten;i võimalusi otsingut täpsustada on uue teksti otsimine eelmise otsingu tulemustes. Selleks kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Otsimine</guimenu
-><guimenuitem
->Otsimine tulemustes</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Veel üks &kiten;i võimalusi otsingut täpsustada on uue teksti otsimine eelmise otsingu tulemustes. Selleks kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Otsimine</guimenu><guimenuitem>Otsimine tulemustes</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="deinf"
->
-<title
->Tegusõnade teisendamine põhivormi</title>
-
-<para
->&kiten; võib sinu eest otsitavad sõnad põhivormi panna. Sellleks kontrolli, et sisse oleks lülitatud menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tavaotsingus pannakse tegusõnad põhivormi</guimenuitem
-></menuchoice
->. Selle sisselülitamisel teisendab &kiten; otsitavad jaapanikeelsed sõnad, mille alguses on kanji ja lõpus kana.</para>
-<para
->Põhivormi kasutamise võimalus püüab kõrvaldada jaapani verbidelt võimaliku pöörde. See toimib ainult tavalisemate pöördevormide korral. Kui kasutad otsingus mahukamat jaapanikeelset teksti, võiks selle sisse lülitada vähemalt seni, kuni sa pole jaapani verbivormide äratundmises vilumust omandanud. </para>
+<sect1 id="deinf">
+<title>Tegusõnade teisendamine põhivormi</title>
+
+<para>&kiten; võib sinu eest otsitavad sõnad põhivormi panna. Sellleks kontrolli, et sisse oleks lülitatud menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tavaotsingus pannakse tegusõnad põhivormi</guimenuitem></menuchoice>. Selle sisselülitamisel teisendab &kiten; otsitavad jaapanikeelsed sõnad, mille alguses on kanji ja lõpus kana.</para>
+<para>Põhivormi kasutamise võimalus püüab kõrvaldada jaapani verbidelt võimaliku pöörde. See toimib ainult tavalisemate pöördevormide korral. Kui kasutad otsingus mahukamat jaapanikeelset teksti, võiks selle sisse lülitada vähemalt seni, kuni sa pole jaapani verbivormide äratundmises vilumust omandanud. </para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="looking-up-kanji"
->
-<title
->Kanji otsimine</title>
-
-<para
->&kiten; suudab leida enam kui 14 000 vaikesõnaraamatus leiduva kanji seast just sulle vajaliku hõlpsasti ja kiiresti.</para>
-
-<note
-> <para
->Tulemuste aknas suvalisel kanjil klõpsamine näitab selle kohta käivat infot. Tihtipeale ongi see kõige kiirem viis kanji kohta infot leida.</para
-></note>
-
-<tip
-><para
->Kanji otsinguid saab samuti filtreerida, kui lülitada sisse võimalus <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Haruldaste filtreerimine</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></tip>
-
-<sect1 id="regular-kanji-search"
->
-<title
->Tavaotsing</title>
-
-<para
->Tavaotsingu võimaldamiseks kanji sõnaraamatus lülita sisse võimalus <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kanjidic</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Ingliskeelset ja jaapanikeelset teksti saab otsida samal moel nagu tavalises sõnaraamatus.</para>
-
-<caution
-><para
->Kana otsinguks kanji sõnaraamatus tuleb okurigana (kana, mis ei ole kanji osa) ette asetada punkt.</para
-></caution>
+<chapter id="looking-up-kanji">
+<title>Kanji otsimine</title>
+
+<para>&kiten; suudab leida enam kui 14 000 vaikesõnaraamatus leiduva kanji seast just sulle vajaliku hõlpsasti ja kiiresti.</para>
+
+<note> <para>Tulemuste aknas suvalisel kanjil klõpsamine näitab selle kohta käivat infot. Tihtipeale ongi see kõige kiirem viis kanji kohta infot leida.</para></note>
+
+<tip><para>Kanji otsinguid saab samuti filtreerida, kui lülitada sisse võimalus <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Haruldaste filtreerimine</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
+
+<sect1 id="regular-kanji-search">
+<title>Tavaotsing</title>
+
+<para>Tavaotsingu võimaldamiseks kanji sõnaraamatus lülita sisse võimalus <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kanjidic</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Ingliskeelset ja jaapanikeelset teksti saab otsida samal moel nagu tavalises sõnaraamatus.</para>
+
+<caution><para>Kana otsinguks kanji sõnaraamatus tuleb okurigana (kana, mis ei ole kanji osa) ette asetada punkt.</para></caution>
</sect1>
-<sect1 id="radical-search"
->
-<title
->Radikaali otsimine</title>
-
-<para
->&kiten;i radikaalide otsimise dialoogi abil saab otsida kanjid konkreetse radikaalikombinatsiooni ja kriipsude arvu järgi. Dialoogi avab menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Otsimine</guimenu
-><guimenuitem
->Radikaali otsing...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Radikaali, mis peab kanjis leiduma, saab valida keskmisest nimekirjakastist. Kui soovid näha kindla kriipsude arvuga radikaale, vali kriipsude arv nimekirjakasti kohal olevast kerimiskastist. Valitud radikaalid on näha paremal asuvas nimekirjakastis.</para>
-
-<para
->Võimaluse valida, mitmest kriipsust kanji koosneb, annab kasti <guilabel
->Otsing kriipsude koguarvu järgi</guilabel
-> märkimine (kui sa ei soovi otsida kriipsude koguarvu järgi, eemalda kastist märge). Seejärel vali märkekasti all asuvast kerimiskastist soovitud kriipsude arv. Kui tahad võimalust näha ka mõne kriipsu võrra erinevaid radikaale, võid valida kõikumisvõimaluse kastis <guilabel
->+/-</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Otsingu sooritamiseks klõpsa nuppu <guibutton
->Otsi</guibutton
->.</para>
+<sect1 id="radical-search">
+<title>Radikaali otsimine</title>
+
+<para>&kiten;i radikaalide otsimise dialoogi abil saab otsida kanjid konkreetse radikaalikombinatsiooni ja kriipsude arvu järgi. Dialoogi avab menüükäsk <menuchoice><guimenu>Otsimine</guimenu><guimenuitem>Radikaali otsing...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Radikaali, mis peab kanjis leiduma, saab valida keskmisest nimekirjakastist. Kui soovid näha kindla kriipsude arvuga radikaale, vali kriipsude arv nimekirjakasti kohal olevast kerimiskastist. Valitud radikaalid on näha paremal asuvas nimekirjakastis.</para>
+
+<para>Võimaluse valida, mitmest kriipsust kanji koosneb, annab kasti <guilabel>Otsing kriipsude koguarvu järgi</guilabel> märkimine (kui sa ei soovi otsida kriipsude koguarvu järgi, eemalda kastist märge). Seejärel vali märkekasti all asuvast kerimiskastist soovitud kriipsude arv. Kui tahad võimalust näha ka mõne kriipsu võrra erinevaid radikaale, võid valida kõikumisvõimaluse kastis <guilabel>+/-</guilabel>.</para>
+
+<para>Otsingu sooritamiseks klõpsa nuppu <guibutton>Otsi</guibutton>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="grade-search"
->
-<title
->Taseme otsing</title>
-
-<para
->Kui soovid näha mingi taseme kõiki kanjisid, kirjuta soovitud tase tööriistaribal asuvale tekstiribale ning kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Otsimine</guimenu
-><guimenuitem
->Tase</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Kui soovid näha kanjisid, mis asuvad küll rühmas, kuid ei ole tavalised, võid sisestada <userinput
->Jouyou</userinput
-> või <userinput
->Jinmeiyou</userinput
->.</para
-></tip>
+<sect1 id="grade-search">
+<title>Taseme otsing</title>
+
+<para>Kui soovid näha mingi taseme kõiki kanjisid, kirjuta soovitud tase tööriistaribal asuvale tekstiribale ning kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Otsimine</guimenu><guimenuitem>Tase</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<tip><para>Kui soovid näha kanjisid, mis asuvad küll rühmas, kuid ei ole tavalised, võid sisestada <userinput>Jouyou</userinput> või <userinput>Jinmeiyou</userinput>.</para></tip>
</sect1>
-<sect1 id="stroke-search"
->
-<title
->Kriipsude otsimine</title>
+<sect1 id="stroke-search">
+<title>Kriipsude otsimine</title>
-<para
->Kui soovid näha kõiki konkreetse kriipsude arvuga kanjisid, kirjuta soovitud number tekstiribale ning kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Otsimine</guimenu
-><guimenuitem
->Kriipsud</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Kui soovid näha kõiki konkreetse kriipsude arvuga kanjisid, kirjuta soovitud number tekstiribale ning kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Otsimine</guimenu><guimenuitem>Kriipsud</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="misc"
->
-<title
->Mitmesugust</title>
-
-<para
->See peatükk kirjeldab mitmesuguseid võimalusi, mida saab kasutada &kiten;i peaakna mõlemas režiimis.</para>
-
-<sect1 id="history"
->
-<title
->Ajalugu</title>
-
-<para
->&kiten; peab meeles kõik sinu päringud. Viimast 20 tulemust võib näha menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Ajalugu</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ajaloos ühe tulemuse võrra edasi liikumiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Edasi</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ajaloos ühe tulemuse võrra tagasi liikumiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Tagasi</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<chapter id="misc">
+<title>Mitmesugust</title>
+
+<para>See peatükk kirjeldab mitmesuguseid võimalusi, mida saab kasutada &kiten;i peaakna mõlemas režiimis.</para>
+
+<sect1 id="history">
+<title>Ajalugu</title>
+
+<para>&kiten; peab meeles kõik sinu päringud. Viimast 20 tulemust võib näha menüüs <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Ajalugu</guimenuitem></menuchoice>. Ajaloos ühe tulemuse võrra edasi liikumiseks vali <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Edasi</guimenuitem></menuchoice>. Ajaloos ühe tulemuse võrra tagasi liikumiseks vali <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Tagasi</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="input"
->
-<title
->Jaapani märkide sisestamine</title>
-
-<para
->Kui sul ei ole muidu võimalik &kde; rakendustes jaapani märke kirjutada, võid kasutada &kiten;i kana kirjutamise võimalust, kirjutades märgid otse tekstiribale.</para>
-
-<para
->Kana kirjutamise alustamiseks vajuta klahvikombinatsiooni <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Tühikuklahv</keycap
-></keycombo
->. Nüüd teisendatakse kirjutatavad silbid hiraganaks. Kui kirjutad suurtähelise silbi, teisendatakse see katakanaks. Kui soovid tavalise sisestamise juurde naasta, vajuta uuesti <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Tühikuklahv</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<sect1 id="input">
+<title>Jaapani märkide sisestamine</title>
+
+<para>Kui sul ei ole muidu võimalik &kde; rakendustes jaapani märke kirjutada, võid kasutada &kiten;i kana kirjutamise võimalust, kirjutades märgid otse tekstiribale.</para>
+
+<para>Kana kirjutamise alustamiseks vajuta klahvikombinatsiooni <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Tühikuklahv</keycap></keycombo>. Nüüd teisendatakse kirjutatavad silbid hiraganaks. Kui kirjutad suurtähelise silbi, teisendatakse see katakanaks. Kui soovid tavalise sisestamise juurde naasta, vajuta uuesti <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Tühikuklahv</keycap></keycombo>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="global-keys"
->
-<title
->Üldised kiirklahvid</title>
-
-<para
->&kiten;is on võimalik määrata kiirklahvid, mis toimivad kõikjal ekraanil. Selleks ava &kiten;i seadistuste dialoog (<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiteni seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->) ja vali kaart <guilabel
->Kiirklahvid</guilabel
->. Siin saab määrata üldkehtivad sõnaotsingu ja kanji otsingu kiirklahvid täpselt samamoodi, nagu igas muus &kde; kiirklahvide seadistamise dialoogis.</para>
+<sect1 id="global-keys">
+<title>Üldised kiirklahvid</title>
+
+<para>&kiten;is on võimalik määrata kiirklahvid, mis toimivad kõikjal ekraanil. Selleks ava &kiten;i seadistuste dialoog (<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiteni seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>) ja vali kaart <guilabel>Kiirklahvid</guilabel>. Siin saab määrata üldkehtivad sõnaotsingu ja kanji otsingu kiirklahvid täpselt samamoodi, nagu igas muus &kde; kiirklahvide seadistamise dialoogis.</para>
</sect1>
-<sect1 id="printing"
->
-<title
->Trükkimine</title>
+<sect1 id="printing">
+<title>Trükkimine</title>
-<para
->Tulemuste vaate saab trükkida menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Trüki</guimenuitem
-></menuchoice
->. &kiten; lisab omalt poolt infopäise.</para>
+<para>Tulemuste vaate saab trükkida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Trüki</guimenuitem></menuchoice>. &kiten; lisab omalt poolt infopäise.</para>
</sect1>
-<sect1 id="fonts"
->
-<title
->Fondid</title>
-
-<para
->&kiten; võimaldab valida, millist fonti kasutada tulemuste vaates ja millist trükkimisel. Selleks ava &kiten;i seadistustedialoog (<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiteni seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->) ja vali kaart <guilabel
->Font</guilabel
->, kus saadki valida meelepärased fondid.</para>
-
-<note
-><para
->&Qt; 3 uus fondiasendussüsteem tagab jaapani märkide kasutamise korral alati jaapani fondi kasutamise isegi juhul, kui kirjatüüp seda ei sisalda. See tagab, et suvalise fondi valimisel on ometi kõik korrektselt näha.</para
-></note>
+<sect1 id="fonts">
+<title>Fondid</title>
+
+<para>&kiten; võimaldab valida, millist fonti kasutada tulemuste vaates ja millist trükkimisel. Selleks ava &kiten;i seadistustedialoog (<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiteni seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>) ja vali kaart <guilabel>Font</guilabel>, kus saadki valida meelepärased fondid.</para>
+
+<note><para>&Qt; 3 uus fondiasendussüsteem tagab jaapani märkide kasutamise korral alati jaapani fondi kasutamise isegi juhul, kui kirjatüüp seda ei sisalda. See tagab, et suvalise fondi valimisel on ometi kõik korrektselt näha.</para></note>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="learn"
-> <title
->Õppimisrežiim</title>
-
-<para
->&kiten;i viimane töörežiim on õppimisrežiim, mida saab pruukida eraldi aknas. Selle kasutamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Õppimine</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Õppimisrežiimi aken on jagatud kaheks kaardiks: ühel asub <quote
->nimekiri</quote
->, st. kanjide loetelu, mida püüad parajasti omandada, teisel aga saab panna oma teadmised proovile lõputus viktoriinis, kus küsitakse nimekirjas olevate kanjide tähendusi.</para>
-
-<tip
-><para
->Kui soovid, et õppimisrežiim avaneks &kiten;i käivitamisel automaatselt, märgi ära kast <guilabel
->"Õppimine" käivitatakse Kiteni käivitamisel</guilabel
-> seadistustedialoogi (<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiteni seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->) kaardil <guilabel
->Õppimine</guilabel
->.</para
-></tip>
-
-<sect1 id="browsing-learn"
->
-<title
->Nimekirjaaken</title>
-
-<para
->Õppimisrežiimi esimesel kaardil <guilabel
->Nimekiri</guilabel
-> on kast, mis võimaldab valida kaheksa kanji taseme seast: esimesest kuuendani, <guilabel
->Jouyou</guilabel
-> või <guilabel
->Jinmeiyou</guilabel
->. Kaardi ülaosas saab näha kõiki nimekirjas olevaid kanjisid.</para>
-
-<para
->Mingi taseme sirvimiseks vali see nimekirjast menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Tase</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seejärel näidatakse antud taseme esimest kanjid.</para>
-
-<para
->Järgmise kanji vaatamiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Edasi</guimenuitem
-></menuchoice
->. Eelmise kanji juurde naasmiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Tagasi</guimenuitem
-></menuchoice
->. Suvalise kanji vaatamiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Juhuslik</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Kui klõpsad akna ülemises osas kanjil, näitab &kiten;i peaaken antud kanji kohta põhjalikku infot.</para
-></tip>
+<chapter id="learn"> <title>Õppimisrežiim</title>
+
+<para>&kiten;i viimane töörežiim on õppimisrežiim, mida saab pruukida eraldi aknas. Selle kasutamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Õppimine</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Õppimisrežiimi aken on jagatud kaheks kaardiks: ühel asub <quote>nimekiri</quote>, st. kanjide loetelu, mida püüad parajasti omandada, teisel aga saab panna oma teadmised proovile lõputus viktoriinis, kus küsitakse nimekirjas olevate kanjide tähendusi.</para>
+
+<tip><para>Kui soovid, et õppimisrežiim avaneks &kiten;i käivitamisel automaatselt, märgi ära kast <guilabel>"Õppimine" käivitatakse Kiteni käivitamisel</guilabel> seadistustedialoogi (<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiteni seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>) kaardil <guilabel>Õppimine</guilabel>.</para></tip>
+
+<sect1 id="browsing-learn">
+<title>Nimekirjaaken</title>
+
+<para>Õppimisrežiimi esimesel kaardil <guilabel>Nimekiri</guilabel> on kast, mis võimaldab valida kaheksa kanji taseme seast: esimesest kuuendani, <guilabel>Jouyou</guilabel> või <guilabel>Jinmeiyou</guilabel>. Kaardi ülaosas saab näha kõiki nimekirjas olevaid kanjisid.</para>
+
+<para>Mingi taseme sirvimiseks vali see nimekirjast menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Tase</guimenuitem></menuchoice>. Seejärel näidatakse antud taseme esimest kanjid.</para>
+
+<para>Järgmise kanji vaatamiseks vali <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Edasi</guimenuitem></menuchoice>. Eelmise kanji juurde naasmiseks vali <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Tagasi</guimenuitem></menuchoice>. Suvalise kanji vaatamiseks vali <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Juhuslik</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<tip><para>Kui klõpsad akna ülemises osas kanjil, näitab &kiten;i peaaken antud kanji kohta põhjalikku infot.</para></tip>
</sect1>
-<sect1 id="populating-learning-list"
->
-<title
->Nimekirja täiendamine</title>
-
-<para
->Nimekirja saab kanjisid lisada kolmel viisil. Parajasti nähtava kanji lisamiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kõigi antud taseme kanjide lisamiseks nimekirja vali <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa kõik</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Lisada saab ka &kiten;i peaaknas parajasti näha olevat kanjid, kui &kiten;i peaaknas valida menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa kanji õppimisnimekirja</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Kanji kustutamiseks nimekirjast vali vajalik kanji ja seejärel menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kustutamiseks võib valida ka enam kui ühe kanji, kui valimise ajal hoida all klahvi &Shift; või &Ctrl;.</para>
+<sect1 id="populating-learning-list">
+<title>Nimekirja täiendamine</title>
+
+<para>Nimekirja saab kanjisid lisada kolmel viisil. Parajasti nähtava kanji lisamiseks vali <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Lisa</guimenuitem></menuchoice>. Kõigi antud taseme kanjide lisamiseks nimekirja vali <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Lisa kõik</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Lisada saab ka &kiten;i peaaknas parajasti näha olevat kanjid, kui &kiten;i peaaknas valida menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Lisa kanji õppimisnimekirja</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Kanji kustutamiseks nimekirjast vali vajalik kanji ja seejärel menüükäsk <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Kustuta</guimenuitem></menuchoice>. Kustutamiseks võib valida ka enam kui ühe kanji, kui valimise ajal hoida all klahvi &Shift; või &Ctrl;.</para>
</sect1>
-<sect1 id="file-list"
->
-<title
->Nimekirjafailide haldamine</title>
-
-<para
->Õppimisnimekirju võib salvestada failina, et neid ka edaspidi hõlpsasti kasutada.</para>
-
-<para
->Nimekirja avamiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja ilmuvast failidialoogist soovitud nimekirjafail.</para>
-
-<para
->Uue nimekirja avamiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Nimekirja salvestamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning määra salvestatava faili nimi. Kui soovid olemasolevat faili uue nimega salvestada, vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<note
-><para
->Õppimisakent sulgedes avatakse parajasti avatud nimekiri õppimisrežiimi järgmisel käivitamisel automaatselt uuesti.</para
-></note>
-
-<para
->Nimekirja trükkimiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Trüki</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<sect1 id="file-list">
+<title>Nimekirjafailide haldamine</title>
+
+<para>Õppimisnimekirju võib salvestada failina, et neid ka edaspidi hõlpsasti kasutada.</para>
+
+<para>Nimekirja avamiseks vali <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava...</guimenuitem></menuchoice> ja ilmuvast failidialoogist soovitud nimekirjafail.</para>
+
+<para>Uue nimekirja avamiseks vali <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Nimekirja salvestamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice> ning määra salvestatava faili nimi. Kui soovid olemasolevat faili uue nimega salvestada, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<note><para>Õppimisakent sulgedes avatakse parajasti avatud nimekiri õppimisrežiimi järgmisel käivitamisel automaatselt uuesti.</para></note>
+
+<para>Nimekirja trükkimiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Trüki</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="quizzing"
->
-<title
->Viktoriin</title>
-
-<para
->Õppimisakna teine kaart on <guilabel
->Viktoriin</guilabel
->. Kui nimekirjas on vähemalt kaks kanjid, saab seda kaarti kasutada. Selle tarvitamiseks klõpsa kaardi nimetusel.</para>
-
-<para
->Küsimusele vastamiseks klõpsa (sinu arvates) õiget vastust sisaldavale nupule. Küsimuseks on üleval näha olev kanji.</para>
-
-<para
->Kui sa vastust ei tea, võid natuke ka pettust mängida, valides menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Tüssa</guimenuitem
-></menuchoice
->. See aktiveerib õige vastuse nupu.</para>
-
-<tip
-><para
->Kanji põhjaliku info nägemiseks klõpsa selle nupul. Seda peetakse küll valeks vastuseks, nagu, muide, ka tüssamist.</para
-></tip>
-
-<para
->Kui valid vale vastuse või tüssad, kahaneb sinu skoor selle kanji puhul. Kui vastad õigesti, suureneb skoor kahe võrra. Skoori näidatakse nimekirjakaardil (õppimisakna kaardil <guilabel
->Nimekiri</guilabel
->) kõige parempoolsemas tulbas.</para>
-
-<note
-><para
->Saavutatud skoor salvestatakse iga kanji puhul eraldi, kuid kui üks ja sama kanji esineb kahes failis, siis on sellel alati üks ja sama skoor.</para
-></note
->
+<sect1 id="quizzing">
+<title>Viktoriin</title>
+
+<para>Õppimisakna teine kaart on <guilabel>Viktoriin</guilabel>. Kui nimekirjas on vähemalt kaks kanjid, saab seda kaarti kasutada. Selle tarvitamiseks klõpsa kaardi nimetusel.</para>
+
+<para>Küsimusele vastamiseks klõpsa (sinu arvates) õiget vastust sisaldavale nupule. Küsimuseks on üleval näha olev kanji.</para>
+
+<para>Kui sa vastust ei tea, võid natuke ka pettust mängida, valides menüükäsu <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Tüssa</guimenuitem></menuchoice>. See aktiveerib õige vastuse nupu.</para>
+
+<tip><para>Kanji põhjaliku info nägemiseks klõpsa selle nupul. Seda peetakse küll valeks vastuseks, nagu, muide, ka tüssamist.</para></tip>
+
+<para>Kui valid vale vastuse või tüssad, kahaneb sinu skoor selle kanji puhul. Kui vastad õigesti, suureneb skoor kahe võrra. Skoori näidatakse nimekirjakaardil (õppimisakna kaardil <guilabel>Nimekiri</guilabel>) kõige parempoolsemas tulbas.</para>
+
+<note><para>Saavutatud skoor salvestatakse iga kanji puhul eraldi, kuid kui üks ja sama kanji esineb kahes failis, siis on sellel alati üks ja sama skoor.</para></note>
</sect1>
-<sect1 id="config-quiz"
->
-<title
->Viktoriini seadistamine</title>
-
-<para
->Viktoriini võimalusi saab määrata &kiten;i seadistustedialoogis (<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiteni seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->) kaardil <guilabel
->Õppimine</guilabel
->. Rubriigis <guilabel
->Viktoriin</guilabel
-> saab määrata, kas ära arvata tuleb kanji, tähendus või lugemisviis, ning selle, mida tahetakse saada vastuseks.</para>
+<sect1 id="config-quiz">
+<title>Viktoriini seadistamine</title>
+
+<para>Viktoriini võimalusi saab määrata &kiten;i seadistustedialoogis (<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiteni seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>) kaardil <guilabel>Õppimine</guilabel>. Rubriigis <guilabel>Viktoriin</guilabel> saab määrata, kas ära arvata tuleb kanji, tähendus või lugemisviis, ning selle, mida tahetakse saada vastuseks.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kiten;i autoriõigus 2001, 2002: &Jason.Katz-Brown;</para>
+<para>&kiten;i autoriõigus 2001, 2002: &Jason.Katz-Brown;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Arendajad</title>
+<title>Arendajad</title>
<listitem>
-<para
->&Jason.Katz-Brown; <email
->&Jason.Katz-Brown.mail;</email
-></para>
+<para>&Jason.Katz-Brown; <email>&Jason.Katz-Brown.mail;</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Neil.Stevens; <email
->&Neil.Stevens.mail;</email
-></para>
+<para>&Neil.Stevens; <email>&Neil.Stevens.mail;</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jim Breen <email
->jwb@csse.monash.edu.au</email
-> - kirjutas xjdici, millelt &kiten; laenas koodi, ning xjdici indeksifaili generaatori; samuti on ta edicti ja kanjidici põhiautor ning need mõlemad on &kiten;ile hädavajalikud.</para>
+<para>Jim Breen <email>jwb@csse.monash.edu.au</email> - kirjutas xjdici, millelt &kiten; laenas koodi, ning xjdici indeksifaili generaatori; samuti on ta edicti ja kanjidici põhiautor ning need mõlemad on &kiten;ile hädavajalikud.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Paul Temple <email
->paul.temple@gmx.net</email
-> - portimine TDEConfig XT-sse ja veaparandused.</para>
+ <para>Paul Temple <email>paul.temple@gmx.net</email> - portimine TDEConfig XT-sse ja veaparandused.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Jason.Katz-Brown;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Jason.Katz-Brown;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- <appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
-</appendix
-> -->
+</appendix> -->
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
index 9e14f2e85ba..9e0bdf15dbe 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
@@ -1,181 +1,114 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate the following -->
<sect1 id="adjectives">
-<title
->KLatini märkused - omadussõnad</title>
+<title>KLatini märkused - omadussõnad</title>
-<para
->Omadussõnad ehk adjektiivid on nimisõnu kirjeldavad sõnad, mistõttu nad ka ühilduvad nimisõnadega. Ühildumine tähendab siinkohal seda, et nad sobivad nimisõnaga kokku nii soos, arvus kui käändes. </para>
+<para>Omadussõnad ehk adjektiivid on nimisõnu kirjeldavad sõnad, mistõttu nad ka ühilduvad nimisõnadega. Ühildumine tähendab siinkohal seda, et nad sobivad nimisõnaga kokku nii soos, arvus kui käändes. </para>
<table frame="none">
<!--Please translate title-->
-<title
->1. ja 2. käändkonna omadussõnad (212)</title>
+<title>1. ja 2. käändkonna omadussõnad (212)</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate SINGULAR and Like-->
-<entry
->AINSUS</entry>
-<entry
->Nagu Servus</entry>
-<entry
->Nagu Puella</entry>
-<entry
->Nagu Bellum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>AINSUS</entry>
+<entry>Nagu Servus</entry>
+<entry>Nagu Puella</entry>
+<entry>Nagu Bellum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->Nominatiiv</entry>
-<entry
->bon-us</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vokatiiv</entry>
-<entry
->bon-e</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Akusatiiv</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-<entry
->bon-am</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiiv</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Daativ</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablatiiv</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Nominatiiv</entry>
+<entry>bon-us</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vokatiiv</entry>
+<entry>bon-e</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Akusatiiv</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+<entry>bon-am</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiiv</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Daativ</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablatiiv</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->MITMUS</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Nominatiiv</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vokatiiv</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Akusatiiv</entry>
-<entry
->bon-os</entry>
-<entry
->bon-as</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiiv</entry>
-<entry
->bon-orum</entry>
-<entry
->bon-arum</entry>
-<entry
->bon-orum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Daativ</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablatiiv</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
+<entry>MITMUS</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Nominatiiv</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vokatiiv</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Akusatiiv</entry>
+<entry>bon-os</entry>
+<entry>bon-as</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiiv</entry>
+<entry>bon-orum</entry>
+<entry>bon-arum</entry>
+<entry>bon-orum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Daativ</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablatiiv</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -183,174 +116,109 @@
<table frame="none">
<!--Please translate the title-->
-<title
->3. käändkonna omadussõnad (333)</title>
+<title>3. käändkonna omadussõnad (333)</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate SINGULAR and Like-->
-<entry
->AINSUS</entry>
-<entry
->Nagu Rex</entry>
-<entry
->Nagu Rex</entry>
-<entry
->Nagu Opus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>AINSUS</entry>
+<entry>Nagu Rex</entry>
+<entry>Nagu Rex</entry>
+<entry>Nagu Opus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->Nominatiiv</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vokatiiv</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Akusatiiv</entry>
-<entry
->trist-em</entry>
-<entry
->trist-em</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiiv</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Daativ</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablatiiv</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Nominatiiv</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vokatiiv</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Akusatiiv</entry>
+<entry>trist-em</entry>
+<entry>trist-em</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiiv</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Daativ</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablatiiv</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->MITMUS</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Nominatiiv</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vokatiiv</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Akusatiiv</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiiv</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Daativ</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablatiiv</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
+<entry>MITMUS</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Nominatiiv</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vokatiiv</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Akusatiiv</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiiv</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Daativ</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablatiiv</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -358,76 +226,47 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title -->
-<title
->Omadussõnade võrdlemine</title>
+<title>Omadussõnade võrdlemine</title>
<!-- Please translate -->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->Algvõrre</entry>
-<entry
->Keskvõrre</entry>
-<entry
->Ülivõrre</entry>
-<entry
->Märkused</entry>
+<entry>Algvõrre</entry>
+<entry>Keskvõrre</entry>
+<entry>Ülivõrre</entry>
+<entry>Märkused</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Omadussõna algvorm</entry>
+<entry>Omadussõna algvorm</entry>
<!--Please stop translating -->
-<entry
->Tüvi + ior,-ius</entry>
-<entry
->Tüvi + issimus,-a,-um</entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->Tüvi + rimus,-a,-um</entry>
-<entry
->Adjektiivid, mille lõpus on <emphasis
->-er</emphasis
->. Näide: acer-rimus,-a,-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->Tüvi + limus,-a,-um</entry>
-<entry
->Adjektiivid, mille lõpus on <emphasis
->-ilis</emphasis
->. Näide: facil-limus,-a,-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->Per/Prae + omadussõna</entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Tüvi + ior,-ius</entry>
+<entry>Tüvi + issimus,-a,-um</entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>Tüvi + rimus,-a,-um</entry>
+<entry>Adjektiivid, mille lõpus on <emphasis>-er</emphasis>. Näide: acer-rimus,-a,-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>Tüvi + limus,-a,-um</entry>
+<entry>Adjektiivid, mille lõpus on <emphasis>-ilis</emphasis>. Näide: facil-limus,-a,-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>Per/Prae + omadussõna</entry>
+<entry></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
index b5c0f9ece2d..3a8074123b8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
@@ -1,257 +1,155 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY klatin "<application
->KLatin</application
->">
+ <!ENTITY klatin "<application>KLatin</application>">
<!ENTITY kappname "&klatin;">
<!ENTITY package "tdeedu">
- <!ENTITY kvtml "<acronym
->KVTML</acronym
->">
+ <!ENTITY kvtml "<acronym>KVTML</acronym>">
<!ENTITY numbers SYSTEM "numbers.docbook">
<!ENTITY verbs SYSTEM "verbs.docbook">
<!ENTITY adjectives SYSTEM "adjectives.docbook">
<!ENTITY nouns SYSTEM "nouns.docbook">
<!ENTITY pronouns SYSTEM "pronouns.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&klatin;i käsiraamat</title>
+<title>&klatin;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->George</firstname
-> <surname
->Wright</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gwright@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>George</firstname> <surname>Wright</surname> <affiliation> <address><email>gwright@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address><email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Abi dokumentatsiooni juures</contrib>
+<contrib>Abi dokumentatsiooni juures</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address> </affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001-2004</year>
-<holder
->George Wright</holder>
+<year>2001-2004</year>
+<holder>George Wright</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->0.9</releaseinfo>
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>0.9</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klatin; on &kde; rakendus ladina keele õppimise ja kordamise abistamiseks. </para>
+<para>&klatin; on &kde; rakendus ladina keele õppimise ja kordamise abistamiseks. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KLatin</keyword>
-<keyword
->Ladina keel</keyword>
-<keyword
->haridus</keyword>
-<keyword
->keel</keyword>
-<keyword
->ladina keel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KLatin</keyword>
+<keyword>Ladina keel</keyword>
+<keyword>haridus</keyword>
+<keyword>keel</keyword>
+<keyword>ladina keel</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&klatin; on rakendus ladina keele õppimise ja kordamise abistamiseks. Keelega saab tutvust teha kolmes erinevas <quote
->sektsioonis</quote
->: sõnavara, grammatika ja verbide testimine. Lisatud on valik ülevaatelisi märkmeid, mida saab kasutada keele iseseisvaks omandamiseks. </para>
-<para
->Sõnavarasektsioonis laetakse &XML;-fail mitmesuguste sõnade ja nende tõlgetega inglise või sinu emakeelde. &klatin; palub sul ladinakeelsetele sõnadele tõlkevaste leida. Küsimusi esitatakse mitme vastusevariandiga. </para>
-<para
->Grammatika- ja verbisektsioonis palub &klatin; määrata nimi- või tegusõna konkreetse käände või pöörde, näiteks <quote
->ainsuse ablatiiv</quote
-> või <quote
->mitmuse indikatiivi 1. isik passiivis</quote
->. Siin variante ei anta. </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&klatin; on rakendus ladina keele õppimise ja kordamise abistamiseks. Keelega saab tutvust teha kolmes erinevas <quote>sektsioonis</quote>: sõnavara, grammatika ja verbide testimine. Lisatud on valik ülevaatelisi märkmeid, mida saab kasutada keele iseseisvaks omandamiseks. </para>
+<para>Sõnavarasektsioonis laetakse &XML;-fail mitmesuguste sõnade ja nende tõlgetega inglise või sinu emakeelde. &klatin; palub sul ladinakeelsetele sõnadele tõlkevaste leida. Küsimusi esitatakse mitme vastusevariandiga. </para>
+<para>Grammatika- ja verbisektsioonis palub &klatin; määrata nimi- või tegusõna konkreetse käände või pöörde, näiteks <quote>ainsuse ablatiiv</quote> või <quote>mitmuse indikatiivi 1. isik passiivis</quote>. Siin variante ei anta. </para>
</chapter>
<chapter id="using-klatin">
-<title
->&klatin;i kasutamine</title>
+<title>&klatin;i kasutamine</title>
-<para
->&klatin;i käivitamisel saab valida nelja võimaluse vahel. </para>
+<para>&klatin;i käivitamisel saab valida nelja võimaluse vahel. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klatin;i peaaken pärast esmakäivitust</screeninfo>
+<screeninfo>&klatin;i peaaken pärast esmakäivitust</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klatin;i peaaken</phrase>
+<phrase>&klatin;i peaaken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Esimene, <guilabel
->Sõnavara</guilabel
-> alustab variantidega sõnavaratesti. </para>
+<para>Esimene, <guilabel>Sõnavara</guilabel> alustab variantidega sõnavaratesti. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klatin;i sõnavarasektsioon</screeninfo>
+<screeninfo>&klatin;i sõnavarasektsioon</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klatin;i sõnavara</phrase>
+<phrase>&klatin;i sõnavara</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui oled testi lõpetanud, ilmub aken tulemustega. </para>
+<para>Kui oled testi lõpetanud, ilmub aken tulemustega. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klatin;i sõnavaratesti tulemused</screeninfo>
+<screeninfo>&klatin;i sõnavaratesti tulemused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="results.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klatin;i tulemused</phrase>
+<phrase>&klatin;i tulemused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Grammatika</guilabel
-> abil saab kontrollida nimisõnade käänamise oskust. </para>
+<para><guilabel>Grammatika</guilabel> abil saab kontrollida nimisõnade käänamise oskust. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klatin;i grammatikasektsioon</screeninfo>
+<screeninfo>&klatin;i grammatikasektsioon</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klatin;i grammatika</phrase>
+<phrase>&klatin;i grammatika</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Verbid</guilabel
-> on peaaegu samasugune, ainult et siin pannakse proovile oskus tegusõnu pöörata. </para>
+<para><guilabel>Verbid</guilabel> on peaaegu samasugune, ainult et siin pannakse proovile oskus tegusõnu pöörata. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klatin;i verbide sektsioon</screeninfo>
+<screeninfo>&klatin;i verbide sektsioon</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klatin;i verbid</phrase>
+<phrase>&klatin;i verbid</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
+</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Ülevaade</guilabel
-> laeb &konqueror;is &klatin;i ülevaatelised märkused. </para>
-
-<para
->Lisaks sellele saab samad sektsioonid käivitada ka menüüribalt menüüst <guilabel
->Sektsioon</guilabel
->. </para>
-
-<para
->&klatin;i seadistustedialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&klatin;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Kaardil <guilabel
->Sõnavara</guilabel
-> saab määrata, kas testide baaskeeleks peaks olema ladina keel või on see hoopis sihtkeel. Samuti saab valida vaikefaili, millega sõnavara testida, ning sellegi, mitu küsimust ühe testiga esitatakse. </para>
+<para><guilabel>Ülevaade</guilabel> laeb &konqueror;is &klatin;i ülevaatelised märkused. </para>
+
+<para>Lisaks sellele saab samad sektsioonid käivitada ka menüüribalt menüüst <guilabel>Sektsioon</guilabel>. </para>
+
+<para>&klatin;i seadistustedialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&klatin;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> Kaardil <guilabel>Sõnavara</guilabel> saab määrata, kas testide baaskeeleks peaks olema ladina keel või on see hoopis sihtkeel. Samuti saab valida vaikefaili, millega sõnavara testida, ning sellegi, mitu küsimust ühe testiga esitatakse. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klatin;i seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&klatin;i seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin-configuration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klatin;i seadistustedialoog</phrase>
+<phrase>&klatin;i seadistustedialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -259,132 +157,49 @@
</chapter>
<chapter id="klatin-mainwindow">
-<title
->&klatin;i peaaken</title>
-<para
->&klatin;i peaaken koosneb neljast valikunupust, millega saab valida sektsiooni, mille kallal soovid tööd alustada, ning menüüribast.</para>
-<para
->Vali loendis <guilabel
->Ülevaate sektsioonid</guilabel
-> vajalik sektsioon ja klõpsa selle käivitamiseks nupule <guibutton
->Alusta</guibutton
->.</para>
+<title>&klatin;i peaaken</title>
+<para>&klatin;i peaaken koosneb neljast valikunupust, millega saab valida sektsiooni, mille kallal soovid tööd alustada, ning menüüribast.</para>
+<para>Vali loendis <guilabel>Ülevaate sektsioonid</guilabel> vajalik sektsioon ja klõpsa selle käivitamiseks nupule <guibutton>Alusta</guibutton>.</para>
-<para
->Kui oled sektsiooniga ühele poole saanud, klõpsa nupule <guibutton
->Tagasi</guibutton
->, mis toob sind uuesti &klatin;i peaaknasse.</para>
+<para>Kui oled sektsiooniga ühele poole saanud, klõpsa nupule <guibutton>Tagasi</guibutton>, mis toob sind uuesti &klatin;i peaaknasse.</para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="menu-file">
-<title
-><guimenu
->Fail</guimenu
->imenüü</title>
+<title><guimenu>Fail</guimenu>imenüü</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &klatin;i töö</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &klatin;i töö</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-section">
-<title
-><guimenu
->Sektsioon</guimenu
->imenüü</title>
+<title><guimenu>Sektsioon</guimenu>imenüü</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sektsioon</guimenu
-> <guimenuitem
->Laadi sõnavara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laeb</action
-> sõnavarasektsiooni</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sektsioon</guimenu> <guimenuitem>Laadi sõnavara</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laeb</action> sõnavarasektsiooni</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sektsioon</guimenu
-> <guimenuitem
->Laadi grammatika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laeb</action
-> grammatikasektsiooni</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sektsioon</guimenu> <guimenuitem>Laadi grammatika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laeb</action> grammatikasektsiooni</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sektsioon</guimenu
-> <guimenuitem
->Laadi verbid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laeb</action
-> verbisektsiooni</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sektsioon</guimenu> <guimenuitem>Laadi verbid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laeb</action> verbisektsiooni</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sektsioon</guimenu
-> <guimenuitem
->Laadi ülevaade</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laeb</action
-> ülevaatesektsiooni</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sektsioon</guimenu> <guimenuitem>Laadi ülevaade</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laeb</action> ülevaatesektsiooni</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -392,59 +207,24 @@
</sect1>
<sect1 id="menu-settings">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab seadistada</action
-> mitmesuguste toimingute hõlbustamiseks mõeldud kiirklahve.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab seadistada</action> mitmesuguste toimingute hõlbustamiseks mõeldud kiirklahve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Pole veel kasutatav.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Pole veel kasutatav.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&klatin;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> &klatin;i seadistustedialoogi </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&klatin;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> &klatin;i seadistustedialoogi </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -452,206 +232,104 @@
</sect1>
<sect1 id="menu-help">
-<title
-><guimenu
->Abi</guimenu
->menüü</title>
+<title><guimenu>Abi</guimenu>menüü</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="translation">
-<title
->&klatin;ist tõlkijatele</title>
+<title>&klatin;ist tõlkijatele</title>
-<para
->Oma emakeelde on võimalik tõlkida ainult sõnavarafaile. Need kasutavad &kvtml;-vormingut, mis on kasutusel ka muudes rakendustes, näiteks &kwordquiz;. Viimane tuleb väga kasuks, võimaldades luua sõnavarafaile ja neid otse &klatin;isse laadida. </para>
-<para
->Allpool selgitatakse, kuidas tõlkida &klatin;i sõnavarafaile. Hetkel on need ainult inglise, poola ja saksa keeles. </para>
+<para>Oma emakeelde on võimalik tõlkida ainult sõnavarafaile. Need kasutavad &kvtml;-vormingut, mis on kasutusel ka muudes rakendustes, näiteks &kwordquiz;. Viimane tuleb väga kasuks, võimaldades luua sõnavarafaile ja neid otse &klatin;isse laadida. </para>
+<para>Allpool selgitatakse, kuidas tõlkida &klatin;i sõnavarafaile. Hetkel on need ainult inglise, poola ja saksa keeles. </para>
<sect1 id="translate_vocab">
-<title
->Kuidas tõlkida &klatin;i sõnavarafaile</title>
+<title>Kuidas tõlkida &klatin;i sõnavarafaile</title>
<procedure>
<step>
-<para
->Hangi &klatin;i uusim versioon CVS-ist või viimasest väljalaskest. Sõnad on kataloogis <filename class="directory"
->source_dir_of_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename
-> failides <filename
->A.kvtml</filename
->, kus asuvad A-tähega algavad ladinakeelsed sõnad, <filename
->BC.kvtml</filename
->, kus asuvad B- ja C-tähega algavad ladinakeelsed sõnad ja nii edasi. </para>
+<para>Hangi &klatin;i uusim versioon CVS-ist või viimasest väljalaskest. Sõnad on kataloogis <filename class="directory">source_dir_of_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename> failides <filename>A.kvtml</filename>, kus asuvad A-tähega algavad ladinakeelsed sõnad, <filename>BC.kvtml</filename>, kus asuvad B- ja C-tähega algavad ladinakeelsed sõnad ja nii edasi. </para>
</step>
<step>
-<para
->Loo kataloogis <filename class="directory"
->data/vocab/</filename
-> uus alamkataloog oma keelekoodi nimega (näiteks <filename class="directory"
->fr</filename
-> prantsuse või <filename class="directory"
->et</filename
-> eesti keele jaoks). Kopeeri sinna kõik ingliskeelsed sõnavarafailid ning fail <filename
->Makefile.am</filename
->. Redigeeri faili <filename
->Makefile.am</filename
->, asendades seal <quote
->en</quote
-> oma keele keelekoodiga. </para>
+<para>Loo kataloogis <filename class="directory">data/vocab/</filename> uus alamkataloog oma keelekoodi nimega (näiteks <filename class="directory">fr</filename> prantsuse või <filename class="directory">et</filename> eesti keele jaoks). Kopeeri sinna kõik ingliskeelsed sõnavarafailid ning fail <filename>Makefile.am</filename>. Redigeeri faili <filename>Makefile.am</filename>, asendades seal <quote>en</quote> oma keele keelekoodiga. </para>
</step>
<step>
-<para
->Redigeeri kataloogis <filename class="directory"
->data/vocab/<replaceable
->sinu_keele_kood</replaceable
-></filename
-> kõiki faile, tõlkides neis ingliskeelsed sõnad, &ie; sõnad, mis asuvad siltide <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> ja <sgmltag class="starttag"
->/t</sgmltag
-> vahel. </para>
+<para>Redigeeri kataloogis <filename class="directory">data/vocab/<replaceable>sinu_keele_kood</replaceable></filename> kõiki faile, tõlkides neis ingliskeelsed sõnad, &ie; sõnad, mis asuvad siltide <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> ja <sgmltag class="starttag">/t</sgmltag> vahel. </para>
</step>
<step>
-<para
->Palun saada need George'ile <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>Palun saada need George'ile <email>gwright@users.sourceforge.net</email>. </para>
</step>
</procedure>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->&klatin;ist arendajatele</title>
+<title>&klatin;ist arendajatele</title>
<sect1 id="add_files">
-<title
->Uute sõnavarafailide loomine</title>
-<para
->&klatin;i sõnavara-andmebaasi laiendamine on äärmiselt lihtne. Vaata ainult faile ja kõik on ütlematagi selge! Kasutatakse &kvtml;-vormingut, mis on kasutusel ka muudes rakendustes, näiteks &kwordquiz;. Viimane tuleb väga kasuks, võimaldades luua sõnavarafaile ja neid otse &klatin;isse laadida. </para>
-<para
->Uued failid saab salvestada kataloogi, mille nimi sõltub kasutatavast keelest: <filename class="directory"
->.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable
->keelekood</replaceable
->/</filename
->. Näiteks ingliskeelsed &kvtml;-failid paiknevad kataloogis <quote
->en</quote
->, saksakeelsed kataloogis <quote
->de</quote
-> ja nii edasi. Failid võib ka otse mulle saata, et ma saaksin need kaasa panna &klatin;i järgmise väljalaskega. </para>
+<title>Uute sõnavarafailide loomine</title>
+<para>&klatin;i sõnavara-andmebaasi laiendamine on äärmiselt lihtne. Vaata ainult faile ja kõik on ütlematagi selge! Kasutatakse &kvtml;-vormingut, mis on kasutusel ka muudes rakendustes, näiteks &kwordquiz;. Viimane tuleb väga kasuks, võimaldades luua sõnavarafaile ja neid otse &klatin;isse laadida. </para>
+<para>Uued failid saab salvestada kataloogi, mille nimi sõltub kasutatavast keelest: <filename class="directory">.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable>keelekood</replaceable>/</filename>. Näiteks ingliskeelsed &kvtml;-failid paiknevad kataloogis <quote>en</quote>, saksakeelsed kataloogis <quote>de</quote> ja nii edasi. Failid võib ka otse mulle saata, et ma saaksin need kaasa panna &klatin;i järgmise väljalaskega. </para>
</sect1>
<!-- FIXME: They will still need specifically outlining -->
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&klatin; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2001-2004: George Wright <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
-> </para>
-<para
->Kaasautorid: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
->&Neil.Stevens; <email
->&Neil.Stevens.mail;</email
-></para>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&klatin; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2001-2004: George Wright <email>gwright@users.sourceforge.net</email> </para>
+<para>Kaasautorid: <itemizedlist>
+
+<listitem><para>&Neil.Stevens; <email>&Neil.Stevens.mail;</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf; <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-></para>
+<listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf; <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Westcott <email
->mark@houseoffish.org</email
-></para>
+<listitem><para>Mark Westcott <email>mark@houseoffish.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001-2004: George Wright <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
-> </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001-2004: George Wright <email>gwright@users.sourceforge.net</email> </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<chapter id="klatin-index">
-<title
->&klatin;i märkused</title>
+<title>&klatin;i märkused</title>
-<para
->Tere tulemast &klatin;i märkuste sektsiooni. Selle eesmärk on anda sulle teatud ülevaade ladina keelest. </para>
+<para>Tere tulemast &klatin;i märkuste sektsiooni. Selle eesmärk on anda sulle teatud ülevaade ladina keelest. </para>
-<para
->Abi on võimalik leida mitmest erinevast sektsioonist: </para>
+<para>Abi on võimalik leida mitmest erinevast sektsioonist: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="numbers"
->Ladina numbrid</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="verbs"
->Ladina verbid</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="nouns"
->Ladina nimisõnad</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="adjectives"
->Ladina omadussõnad</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="pronouns"
->Ladina asesõnad</link>
-</para
-></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="numbers">Ladina numbrid</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="verbs">Ladina verbid</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="nouns">Ladina nimisõnad</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="adjectives">Ladina omadussõnad</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="pronouns">Ladina asesõnad</link>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
&numbers; &verbs; &nouns; &adjectives; &pronouns; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-klatin">
-<title
->&klatin;i hankimine</title>
+<title>&klatin;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
index 6e0d1513ee9..58e53ac8e1a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
@@ -1,363 +1,198 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate -->
<sect1 id="nouns">
-<title
->KLatini märkused - nimisõnad </title>
+<title>KLatini märkused - nimisõnad </title>
-<para
->Nagu verbid, on ka nimisõnad jagatud gruppidesse ehk <emphasis
->käändkondadesse</emphasis
-> (deklinatsioonid). Käändkondi on viis, sugusid kolm: mees-, nais ja kesksugu. </para>
-<para
->Nimisõna tüvi on selle muutumatu põhiosa. Nimisõna tüve leidmiseks võta selle ainsuse genitiiv ja eemalda lõpp. Näiteks sõna <emphasis
->puella</emphasis
-> tüvi on <emphasis
->puell</emphasis
->, sõna <emphasis
->rex</emphasis
-> tüvi aga <emphasis
->reg</emphasis
->, sest selle genitiiv on <emphasis
->reg-is</emphasis
->. </para>
+<para>Nagu verbid, on ka nimisõnad jagatud gruppidesse ehk <emphasis>käändkondadesse</emphasis> (deklinatsioonid). Käändkondi on viis, sugusid kolm: mees-, nais ja kesksugu. </para>
+<para>Nimisõna tüvi on selle muutumatu põhiosa. Nimisõna tüve leidmiseks võta selle ainsuse genitiiv ja eemalda lõpp. Näiteks sõna <emphasis>puella</emphasis> tüvi on <emphasis>puell</emphasis>, sõna <emphasis>rex</emphasis> tüvi aga <emphasis>reg</emphasis>, sest selle genitiiv on <emphasis>reg-is</emphasis>. </para>
<sect2 id="listing">
-<title
->Ladina nimisõnad</title>
+<title>Ladina nimisõnad</title>
<table frame="none">
-<title
->Nimisõnad</title>
+<title>Nimisõnad</title>
<tgroup cols="9" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->AINSUS</entry>
-<entry
->1. (naissugu)</entry>
-<entry
->2. (meessugu)</entry>
-<entry
->2. (kesksugu)</entry>
-<entry
->3. (mees/naissugu)</entry>
-<entry
->3. (kesksugu)</entry>
-<entry
->4. (meessugu)</entry>
-<entry
->4. (kesksugu)</entry>
-<entry
->5. (naissugu)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>AINSUS</entry>
+<entry>1. (naissugu)</entry>
+<entry>2. (meessugu)</entry>
+<entry>2. (kesksugu)</entry>
+<entry>3. (mees/naissugu)</entry>
+<entry>3. (kesksugu)</entry>
+<entry>4. (meessugu)</entry>
+<entry>4. (kesksugu)</entry>
+<entry>5. (naissugu)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!--From now on please just translate first entry of each row-->
-<entry
->Nominatiiv</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-us</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
-><emphasis
->rex</emphasis
-></entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vokatiiv</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-e</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
-><emphasis
->rex</emphasis
-></entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Akusatiiv</entry>
-<entry
->puell-am</entry>
-<entry
->serv-um</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
->reg-em</entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-um</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->re-m</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiiv</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-i</entry>
-<entry
->reg-is</entry>
-<entry
->oper-is</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Daativ</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-o</entry>
-<entry
->bell-o</entry>
-<entry
->reg-i</entry>
-<entry
->oper-i</entry>
-<entry
->grad-ui</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablatiiv</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-o</entry>
-<entry
->bell-o</entry>
-<entry
->reg-e</entry>
-<entry
->oper-e</entry>
-<entry
->grad-u</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re</entry>
+<entry>Nominatiiv</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-us</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry><emphasis>rex</emphasis></entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vokatiiv</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-e</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry><emphasis>rex</emphasis></entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Akusatiiv</entry>
+<entry>puell-am</entry>
+<entry>serv-um</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry>reg-em</entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-um</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>re-m</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiiv</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-i</entry>
+<entry>reg-is</entry>
+<entry>oper-is</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Daativ</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-o</entry>
+<entry>bell-o</entry>
+<entry>reg-i</entry>
+<entry>oper-i</entry>
+<entry>grad-ui</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablatiiv</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-o</entry>
+<entry>bell-o</entry>
+<entry>reg-e</entry>
+<entry>oper-e</entry>
+<entry>grad-u</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row -->
-<entry
->MITMUS</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Nominatiiv</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vokatiiv</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Akusatiiv</entry>
-<entry
->puell-as</entry>
-<entry
->serv-os</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiiv</entry>
-<entry
->puell-arum</entry>
-<entry
->serv-orum</entry>
-<entry
->bell-orum</entry>
-<entry
->reg-um</entry>
-<entry
->oper-um</entry>
-<entry
->grad-uum</entry>
-<entry
->gen-uum</entry>
-<entry
->re-rum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Daativ</entry>
-<entry
->puell-is</entry>
-<entry
->serv-is</entry>
-<entry
->bell-is</entry>
-<entry
->reg-ibus</entry>
-<entry
->oper-ibus</entry>
-<entry
->grad-ibus</entry>
-<entry
->gen-ibus</entry>
-<entry
->re-bus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablatiiv</entry>
-<entry
->puell-is</entry>
-<entry
->serv-is</entry>
-<entry
->bell-is</entry>
-<entry
->reg-ibus</entry>
-<entry
->oper-ibus</entry>
-<entry
->grad-ibus</entry>
-<entry
->gen-ibus</entry>
-<entry
->re-bus</entry>
+<entry>MITMUS</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Nominatiiv</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vokatiiv</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Akusatiiv</entry>
+<entry>puell-as</entry>
+<entry>serv-os</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiiv</entry>
+<entry>puell-arum</entry>
+<entry>serv-orum</entry>
+<entry>bell-orum</entry>
+<entry>reg-um</entry>
+<entry>oper-um</entry>
+<entry>grad-uum</entry>
+<entry>gen-uum</entry>
+<entry>re-rum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Daativ</entry>
+<entry>puell-is</entry>
+<entry>serv-is</entry>
+<entry>bell-is</entry>
+<entry>reg-ibus</entry>
+<entry>oper-ibus</entry>
+<entry>grad-ibus</entry>
+<entry>gen-ibus</entry>
+<entry>re-bus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablatiiv</entry>
+<entry>puell-is</entry>
+<entry>serv-is</entry>
+<entry>bell-is</entry>
+<entry>reg-ibus</entry>
+<entry>oper-ibus</entry>
+<entry>grad-ibus</entry>
+<entry>gen-ibus</entry>
+<entry>re-bus</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
index 205979bd049..8896e6309ba 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
@@ -1,337 +1,214 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate -->
<sect1 id="numbers">
-<title
->KLatini märkused - numbrid </title>
+<title>KLatini märkused - numbrid </title>
-<para
->Roomlastel oli omalaadne numbrisüsteem, kus igal numbril oli ka omaette nimi. Selles osas toomegi ära mõned numbrid ja neile vastavad sümbolid. </para>
+<para>Roomlastel oli omalaadne numbrisüsteem, kus igal numbril oli ka omaette nimi. Selles osas toomegi ära mõned numbrid ja neile vastavad sümbolid. </para>
<table frame="none">
-<title
->Numbrid</title>
+<title>Numbrid</title>
<!-- translators: don't translate the following -->
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->I</entry>
-<entry
->unus</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>I</entry>
+<entry>unus</entry>
</row>
<row>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->II</entry>
-<entry
->duo</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>II</entry>
+<entry>duo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->III</entry>
-<entry
->tres</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>III</entry>
+<entry>tres</entry>
</row>
<row>
-<entry
->4</entry>
-<entry
->IV</entry>
-<entry
->quattuor</entry>
+<entry>4</entry>
+<entry>IV</entry>
+<entry>quattuor</entry>
</row>
<row>
-<entry
->5</entry>
-<entry
->V</entry>
-<entry
->quinque</entry>
+<entry>5</entry>
+<entry>V</entry>
+<entry>quinque</entry>
</row>
<row>
-<entry
->6</entry>
-<entry
->VI</entry>
-<entry
->sex</entry>
+<entry>6</entry>
+<entry>VI</entry>
+<entry>sex</entry>
</row>
<row>
-<entry
->7</entry>
-<entry
->VII</entry>
-<entry
->septem</entry>
+<entry>7</entry>
+<entry>VII</entry>
+<entry>septem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->8</entry>
-<entry
->VIII</entry>
-<entry
->octo</entry>
+<entry>8</entry>
+<entry>VIII</entry>
+<entry>octo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->9</entry>
-<entry
->IX</entry>
-<entry
->novem</entry>
+<entry>9</entry>
+<entry>IX</entry>
+<entry>novem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->10</entry>
-<entry
->X</entry>
-<entry
->decem</entry>
+<entry>10</entry>
+<entry>X</entry>
+<entry>decem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->11</entry>
-<entry
->XI</entry>
-<entry
->undecim</entry>
+<entry>11</entry>
+<entry>XI</entry>
+<entry>undecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->12</entry>
-<entry
->XII</entry>
-<entry
->duodecim</entry>
+<entry>12</entry>
+<entry>XII</entry>
+<entry>duodecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->13</entry>
-<entry
->XIII</entry>
-<entry
->tredecim</entry>
+<entry>13</entry>
+<entry>XIII</entry>
+<entry>tredecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->14</entry>
-<entry
->XIV</entry>
-<entry
->quattuordecim</entry>
+<entry>14</entry>
+<entry>XIV</entry>
+<entry>quattuordecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->15</entry>
-<entry
->XV</entry>
-<entry
->quindecim</entry>
+<entry>15</entry>
+<entry>XV</entry>
+<entry>quindecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->16</entry>
-<entry
->XVI</entry>
-<entry
->sedecim</entry>
+<entry>16</entry>
+<entry>XVI</entry>
+<entry>sedecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->17</entry>
-<entry
->XVII</entry>
-<entry
->septendecim</entry>
+<entry>17</entry>
+<entry>XVII</entry>
+<entry>septendecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->18</entry>
-<entry
->XVIII</entry>
-<entry
->duodeviginti</entry>
+<entry>18</entry>
+<entry>XVIII</entry>
+<entry>duodeviginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->19</entry>
-<entry
->XIX</entry>
-<entry
->undeviginti</entry>
+<entry>19</entry>
+<entry>XIX</entry>
+<entry>undeviginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->20</entry>
-<entry
->XX</entry>
-<entry
->viginti</entry>
+<entry>20</entry>
+<entry>XX</entry>
+<entry>viginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->21</entry>
-<entry
->XXI</entry>
-<entry
->vigintiunus</entry>
+<entry>21</entry>
+<entry>XXI</entry>
+<entry>vigintiunus</entry>
</row>
<row>
-<entry
->22</entry>
-<entry
->XXII</entry>
-<entry
->vigintiduo</entry>
+<entry>22</entry>
+<entry>XXII</entry>
+<entry>vigintiduo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->30</entry>
-<entry
->XXX</entry>
-<entry
->triginta</entry>
+<entry>30</entry>
+<entry>XXX</entry>
+<entry>triginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->40</entry>
-<entry
->XL</entry>
-<entry
->quadraginta</entry>
+<entry>40</entry>
+<entry>XL</entry>
+<entry>quadraginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->50</entry>
-<entry
->L</entry>
-<entry
->quinquaginta</entry>
+<entry>50</entry>
+<entry>L</entry>
+<entry>quinquaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->6o</entry>
-<entry
->LX</entry>
-<entry
->sexaginta</entry>
+<entry>6o</entry>
+<entry>LX</entry>
+<entry>sexaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->70</entry>
-<entry
->LXX</entry>
-<entry
->septuaginta</entry>
+<entry>70</entry>
+<entry>LXX</entry>
+<entry>septuaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->80</entry>
-<entry
->LXXX</entry>
-<entry
->octoginta</entry>
-</row>
+<entry>80</entry>
+<entry>LXXX</entry>
+<entry>octoginta</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->90</entry>
-<entry
->XC</entry>
-<entry
->nonaginta</entry>
-</row>
+<entry>90</entry>
+<entry>XC</entry>
+<entry>nonaginta</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->100</entry>
-<entry
->C</entry>
-<entry
->centum</entry>
-</row>
+<entry>100</entry>
+<entry>C</entry>
+<entry>centum</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->200</entry>
-<entry
->CC</entry>
-<entry
->ducenti</entry>
-</row>
+<entry>200</entry>
+<entry>CC</entry>
+<entry>ducenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->300</entry>
-<entry
->CCC</entry>
-<entry
->trecenti</entry>
-</row>
+<entry>300</entry>
+<entry>CCC</entry>
+<entry>trecenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->400</entry>
-<entry
->CD</entry>
-<entry
->quadrigenti</entry>
-</row>
+<entry>400</entry>
+<entry>CD</entry>
+<entry>quadrigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->500</entry>
-<entry
->D</entry>
-<entry
->quingenti</entry>
-</row>
+<entry>500</entry>
+<entry>D</entry>
+<entry>quingenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->600</entry>
-<entry
->DC</entry>
-<entry
->sescenti</entry>
-</row>
+<entry>600</entry>
+<entry>DC</entry>
+<entry>sescenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->700</entry>
-<entry
->DCC</entry>
-<entry
->septigenti</entry>
-</row>
+<entry>700</entry>
+<entry>DCC</entry>
+<entry>septigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->800</entry>
-<entry
->DCCC</entry>
-<entry
->octigenti</entry>
-</row>
+<entry>800</entry>
+<entry>DCCC</entry>
+<entry>octigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->900</entry>
-<entry
->CM</entry>
-<entry
->nongenti</entry>
-</row>
+<entry>900</entry>
+<entry>CM</entry>
+<entry>nongenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->1000</entry>
-<entry
->M</entry>
-<entry
->mille</entry>
-</row>
+<entry>1000</entry>
+<entry>M</entry>
+<entry>mille</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->2000</entry>
-<entry
->MM</entry>
-<entry
->duo milia</entry>
+<entry>2000</entry>
+<entry>MM</entry>
+<entry>duo milia</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
index f88a201cbf1..1310675dd4d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
@@ -1,105 +1,68 @@
<!-- Please translate the following -->
<sect1 id="pronouns">
-<title
->KLatini märkused - asesõnad </title>
-<para
->Toome siin ära mõned asesõnad. </para>
+<title>KLatini märkused - asesõnad </title>
+<para>Toome siin ära mõned asesõnad. </para>
<table frame="none">
-<title
->Isiklikud asesõnad</title>
+<title>Isiklikud asesõnad</title>
<!-- Please don't translate the following until next title -->
<tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Mina</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Sina</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Mina</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Sina</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->ego</entry>
-<entry
->tu</entry>
+<entry>ego</entry>
+<entry>tu</entry>
</row>
<row>
-<entry
->me</entry>
-<entry
->te</entry>
+<entry>me</entry>
+<entry>te</entry>
</row>
<row>
-<entry
->mei</entry>
-<entry
->tui</entry>
+<entry>mei</entry>
+<entry>tui</entry>
</row>
<row>
-<entry
->mihi</entry>
-<entry
->tibi</entry>
+<entry>mihi</entry>
+<entry>tibi</entry>
</row>
<row>
-<entry
->me</entry>
-<entry
->te</entry>
+<entry>me</entry>
+<entry>te</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Meie</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Teie</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Meie</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Teie</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->nos</entry>
-<entry
->vos</entry>
+<entry>nos</entry>
+<entry>vos</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nos</entry>
-<entry
->vos</entry>
+<entry>nos</entry>
+<entry>vos</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nostri/nostrum</entry>
-<entry
->vestri/vestrum</entry>
+<entry>nostri/nostrum</entry>
+<entry>vestri/vestrum</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nobis</entry>
-<entry
->vobis</entry>
+<entry>nobis</entry>
+<entry>vobis</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nobis</entry>
-<entry
->vobis</entry>
+<entry>nobis</entry>
+<entry>vobis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -107,128 +70,77 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate title-->
-<title
->3. isiku personaalpronoomenid</title>
+<title>3. isiku personaalpronoomenid</title>
<!-- Please don't translate the following until next title-->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Tema (meessugu),</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->tema (naissugu),</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->tema/see (kesksugu)</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->AINSUS</entry>
-<entry
->is</entry>
-<entry
->ea</entry>
-<entry
->id</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eum</entry>
-<entry
->eum</entry>
-<entry
->id</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eius</entry>
-<entry
->eius</entry>
-<entry
->eius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->ei</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eo</entry>
-<entry
->ea</entry>
-<entry
->eo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->MITMUS</entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->eae</entry>
-<entry
->ea</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eos</entry>
-<entry
->eas</entry>
-<entry
->ea</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eorum</entry>
-<entry
->earum</entry>
-<entry
->eorum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
+<entry></entry>
+<entry><emphasis>Tema (meessugu),</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>tema (naissugu),</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>tema/see (kesksugu)</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>AINSUS</entry>
+<entry>is</entry>
+<entry>ea</entry>
+<entry>id</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eum</entry>
+<entry>eum</entry>
+<entry>id</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eius</entry>
+<entry>eius</entry>
+<entry>eius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>ei</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eo</entry>
+<entry>ea</entry>
+<entry>eo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>MITMUS</entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>eae</entry>
+<entry>ea</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eos</entry>
+<entry>eas</entry>
+<entry>ea</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eorum</entry>
+<entry>earum</entry>
+<entry>eorum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -236,285 +148,178 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Näitavad asesõnad</title>
+<title>Näitavad asesõnad</title>
<!-- Please don't translate the following -->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->See (siin)</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->AINSUS</entry>
-<entry
->hic</entry>
-<entry
->haec</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hunc</entry>
-<entry
->hanc</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->huius</entry>
-<entry
->huius</entry>
-<entry
->huius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->huic</entry>
-<entry
->huic</entry>
-<entry
->huic</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hoc</entry>
-<entry
->hac</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->MITMUS</entry>
-<entry
->hi</entry>
-<entry
->hae</entry>
-<entry
->haec</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hos</entry>
-<entry
->has</entry>
-<entry
->heac</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->horum</entry>
-<entry
->harum</entry>
-<entry
->horum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry><emphasis>See (siin)</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>AINSUS</entry>
+<entry>hic</entry>
+<entry>haec</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hunc</entry>
+<entry>hanc</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>huius</entry>
+<entry>huius</entry>
+<entry>huius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>huic</entry>
+<entry>huic</entry>
+<entry>huic</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hoc</entry>
+<entry>hac</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>MITMUS</entry>
+<entry>hi</entry>
+<entry>hae</entry>
+<entry>haec</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hos</entry>
+<entry>has</entry>
+<entry>heac</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>horum</entry>
+<entry>harum</entry>
+<entry>horum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->See (seal)</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->AINSUS</entry>
-<entry
->ille</entry>
-<entry
->illa</entry>
-<entry
->illud</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illum</entry>
-<entry
->illam</entry>
-<entry
->illud</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illius</entry>
-<entry
->illius</entry>
-<entry
->illius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illi</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illo</entry>
-<entry
->illa</entry>
-<entry
->illo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->MITMUS</entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illae</entry>
-<entry
->illa</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illos</entry>
-<entry
->illas</entry>
-<entry
->illa</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illorum</entry>
-<entry
->illarum</entry>
-<entry
->illorum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
+<entry><emphasis>See (seal)</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>AINSUS</entry>
+<entry>ille</entry>
+<entry>illa</entry>
+<entry>illud</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illum</entry>
+<entry>illam</entry>
+<entry>illud</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illius</entry>
+<entry>illius</entry>
+<entry>illius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illi</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illo</entry>
+<entry>illa</entry>
+<entry>illo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>MITMUS</entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illae</entry>
+<entry>illa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illos</entry>
+<entry>illas</entry>
+<entry>illa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illorum</entry>
+<entry>illarum</entry>
+<entry>illorum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table frame="none">
-<title
->Eitavad asesõnad</title>
+<title>Eitavad asesõnad</title>
<!-- Please don't translate the following until next title -->
<tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Eikeski</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Eimiski</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Eikeski</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Eimiski</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->nemo</entry>
-<entry
->nihil</entry>
+<entry>nemo</entry>
+<entry>nihil</entry>
</row>
<row>
-<entry
->neminem</entry>
-<entry
->nihil/nil</entry>
+<entry>neminem</entry>
+<entry>nihil/nil</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nullius/neminis</entry>
-<entry
->nullius rei</entry>
+<entry>nullius/neminis</entry>
+<entry>nullius rei</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nemini/nulli</entry>
-<entry
->nulli rei</entry>
+<entry>nemini/nulli</entry>
+<entry>nulli rei</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nullo/nemine</entry>
-<entry
->nulla re</entry>
+<entry>nullo/nemine</entry>
+<entry>nulla re</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
index 08ee83cfae4..4728e4239d0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
@@ -1,637 +1,368 @@
<!-- Translators: please don't translate Latin words -->
<sect1 id="verbs">
<!-- Please translate -->
-<title
->KLatini märkused - tegusõnad </title>
+<title>KLatini märkused - tegusõnad </title>
-<para
->Tegusõnad on olemas igas keeles. Ladina keeles on verbid jagatud nelja rühma ehk <emphasis
->pöördkonda</emphasis
->. Need kujutavad endast ühesuguse tüvemoodustuse ja ühesuguste lõppudega verbirühmi. </para>
+<para>Tegusõnad on olemas igas keeles. Ladina keeles on verbid jagatud nelja rühma ehk <emphasis>pöördkonda</emphasis>. Need kujutavad endast ühesuguse tüvemoodustuse ja ühesuguste lõppudega verbirühmi. </para>
-<para
->Verbitüvi on tegusõna muutumatu põhiosa. Näiteks verbi <emphasis
->moneo</emphasis
-> tüvi on <emphasis
->mone</emphasis
->. Tüve leidmiseks võta tegusõna ainsuse esimese isiku lõpust ära 'o'. Verb <quote
->sum</quote
-> ('mina olen') kujutab endast täiesti ebareeglipärast tegusõna, millel ühtne tüvi puudub. </para>
+<para>Verbitüvi on tegusõna muutumatu põhiosa. Näiteks verbi <emphasis>moneo</emphasis> tüvi on <emphasis>mone</emphasis>. Tüve leidmiseks võta tegusõna ainsuse esimese isiku lõpust ära 'o'. Verb <quote>sum</quote> ('mina olen') kujutab endast täiesti ebareeglipärast tegusõna, millel ühtne tüvi puudub. </para>
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Tegusõnad - aktiivi indikatiiv</title>
+<title>Tegusõnad - aktiivi indikatiiv</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->AEG</entry>
-<entry
->1.</entry>
-<entry
->2.</entry>
-<entry
->3.</entry>
-<entry
->4.</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>AEG</entry>
+<entry>1.</entry>
+<entry>2.</entry>
+<entry>3.</entry>
+<entry>4.</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->OLEVIK</entry>
-<entry
->am-o</entry>
-<entry
->mone-o</entry>
-<entry
->reg-o</entry>
-<entry
->audi-o</entry>
-<entry
->sum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-s</entry>
-<entry
->mone-s</entry>
-<entry
->regi-s</entry>
-<entry
->audi-s</entry>
-<entry
->es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Mina armastan</entry>
-<entry
->ama-t</entry>
-<entry
->mone-t</entry>
-<entry
->regi-t</entry>
-<entry
->audi-t</entry>
-<entry
->est</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mus</entry>
-<entry
->mone-mus</entry>
-<entry
->regi-mus</entry>
-<entry
->audi-mus</entry>
-<entry
->sumus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-tis</entry>
-<entry
->mone-tis</entry>
-<entry
->regi-tis</entry>
-<entry
->audi-tis</entry>
-<entry
->estis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-nt</entry>
-<entry
->mone-nt</entry>
-<entry
->regu-nt</entry>
-<entry
->audi-unt</entry>
-<entry
->sunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>OLEVIK</entry>
+<entry>am-o</entry>
+<entry>mone-o</entry>
+<entry>reg-o</entry>
+<entry>audi-o</entry>
+<entry>sum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-s</entry>
+<entry>mone-s</entry>
+<entry>regi-s</entry>
+<entry>audi-s</entry>
+<entry>es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Mina armastan</entry>
+<entry>ama-t</entry>
+<entry>mone-t</entry>
+<entry>regi-t</entry>
+<entry>audi-t</entry>
+<entry>est</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mus</entry>
+<entry>mone-mus</entry>
+<entry>regi-mus</entry>
+<entry>audi-mus</entry>
+<entry>sumus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-tis</entry>
+<entry>mone-tis</entry>
+<entry>regi-tis</entry>
+<entry>audi-tis</entry>
+<entry>estis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-nt</entry>
+<entry>mone-nt</entry>
+<entry>regu-nt</entry>
+<entry>audi-unt</entry>
+<entry>sunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->TULEVIK</entry>
-<entry
->ama-bo</entry>
-<entry
->mone-bo</entry>
-<entry
->reg-am</entry>
-<entry
->audi-am</entry>
-<entry
->ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bis</entry>
-<entry
->mone-bis</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->audi-es</entry>
-<entry
->eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ma hakkan armastama</entry>
-<entry
->ama-bit</entry>
-<entry
->mone-bit</entry>
-<entry
->reg-et</entry>
-<entry
->audi-et</entry>
-<entry
->erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimus</entry>
-<entry
->mone-bimus</entry>
-<entry
->reg-emus</entry>
-<entry
->audi-emus</entry>
-<entry
->erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bitis</entry>
-<entry
->mone-bitis</entry>
-<entry
->reg-etis</entry>
-<entry
->audi-etis</entry>
-<entry
->eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bunt</entry>
-<entry
->mone-bunt</entry>
-<entry
->reg-ent</entry>
-<entry
->audi-ent</entry>
-<entry
->erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TULEVIK</entry>
+<entry>ama-bo</entry>
+<entry>mone-bo</entry>
+<entry>reg-am</entry>
+<entry>audi-am</entry>
+<entry>ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bis</entry>
+<entry>mone-bis</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>audi-es</entry>
+<entry>eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ma hakkan armastama</entry>
+<entry>ama-bit</entry>
+<entry>mone-bit</entry>
+<entry>reg-et</entry>
+<entry>audi-et</entry>
+<entry>erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimus</entry>
+<entry>mone-bimus</entry>
+<entry>reg-emus</entry>
+<entry>audi-emus</entry>
+<entry>erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bitis</entry>
+<entry>mone-bitis</entry>
+<entry>reg-etis</entry>
+<entry>audi-etis</entry>
+<entry>eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bunt</entry>
+<entry>mone-bunt</entry>
+<entry>reg-ent</entry>
+<entry>audi-ent</entry>
+<entry>erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->LIHTMINEVIK (imperfekt)</entry>
-<entry
->ama-bam</entry>
-<entry
->mone-bam</entry>
-<entry
->rege-bam</entry>
-<entry
->audi-bam</entry>
-<entry
->eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bas</entry>
-<entry
->mone-bas</entry>
-<entry
->rege-bas</entry>
-<entry
->audi-bas</entry>
-<entry
->eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ma armastasin</entry>
-<entry
->ama-bat</entry>
-<entry
->mone-bat</entry>
-<entry
->rege-bat</entry>
-<entry
->audi-bat</entry>
-<entry
->erat</entry>
+<entry>LIHTMINEVIK (imperfekt)</entry>
+<entry>ama-bam</entry>
+<entry>mone-bam</entry>
+<entry>rege-bam</entry>
+<entry>audi-bam</entry>
+<entry>eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bas</entry>
+<entry>mone-bas</entry>
+<entry>rege-bas</entry>
+<entry>audi-bas</entry>
+<entry>eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ma armastasin</entry>
+<entry>ama-bat</entry>
+<entry>mone-bat</entry>
+<entry>rege-bat</entry>
+<entry>audi-bat</entry>
+<entry>erat</entry>
</row>
<row>
-<entry
->ama-bamus</entry>
-<entry
->mone-bamus</entry>
-<entry
->rege-bamus</entry>
-<entry
->audi-bamus</entry>
-<entry
->eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ma hakkasin armastama</entry>
-<entry
->ama-batis</entry>
-<entry
->mone-batis</entry>
-<entry
->rege-batis</entry>
-<entry
->audi-batis</entry>
-<entry
->eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bant</entry>
-<entry
->mone-bant</entry>
-<entry
->rege-bant</entry>
-<entry
->audi-bant</entry>
-<entry
->erant</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>ama-bamus</entry>
+<entry>mone-bamus</entry>
+<entry>rege-bamus</entry>
+<entry>audi-bamus</entry>
+<entry>eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ma hakkasin armastama</entry>
+<entry>ama-batis</entry>
+<entry>mone-batis</entry>
+<entry>rege-batis</entry>
+<entry>audi-batis</entry>
+<entry>eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bant</entry>
+<entry>mone-bant</entry>
+<entry>rege-bant</entry>
+<entry>audi-bant</entry>
+<entry>erant</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->TÄISMINEVIK (perfekt)</entry>
-<entry
->amav-i</entry>
-<entry
->monu-i</entry>
-<entry
->rex-i</entry>
-<entry
->audiv-i</entry>
-<entry
->fu-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isti</entry>
-<entry
->monu-isti</entry>
-<entry
->rex-isti</entry>
-<entry
->audiv-isti</entry>
-<entry
->fu-isti</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ma olen armastanud</entry>
-<entry
->amav-it</entry>
-<entry
->monu-it</entry>
-<entry
->rex-it</entry>
-<entry
->audiv-it</entry>
-<entry
->fu-it</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-imus</entry>
-<entry
->monu-imus</entry>
-<entry
->rex-imus</entry>
-<entry
->audiv-imus</entry>
-<entry
->fu-imus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-istis</entry>
-<entry
->monu-istis</entry>
-<entry
->rex-istis</entry>
-<entry
->audiv-istis</entry>
-<entry
->fu-istis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erunt</entry>
-<entry
->monu-erunt</entry>
-<entry
->rex-erunt</entry>
-<entry
->audiv-erunt</entry>
-<entry
->fu-erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TÄISMINEVIK (perfekt)</entry>
+<entry>amav-i</entry>
+<entry>monu-i</entry>
+<entry>rex-i</entry>
+<entry>audiv-i</entry>
+<entry>fu-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isti</entry>
+<entry>monu-isti</entry>
+<entry>rex-isti</entry>
+<entry>audiv-isti</entry>
+<entry>fu-isti</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ma olen armastanud</entry>
+<entry>amav-it</entry>
+<entry>monu-it</entry>
+<entry>rex-it</entry>
+<entry>audiv-it</entry>
+<entry>fu-it</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-imus</entry>
+<entry>monu-imus</entry>
+<entry>rex-imus</entry>
+<entry>audiv-imus</entry>
+<entry>fu-imus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-istis</entry>
+<entry>monu-istis</entry>
+<entry>rex-istis</entry>
+<entry>audiv-istis</entry>
+<entry>fu-istis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erunt</entry>
+<entry>monu-erunt</entry>
+<entry>rex-erunt</entry>
+<entry>audiv-erunt</entry>
+<entry>fu-erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->TEINE TULEVIK</entry>
-<entry
->amav-ero</entry>
-<entry
->monu-ero</entry>
-<entry
->rex-ero</entry>
-<entry
->audiv-ero</entry>
-<entry
->fu-ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eris</entry>
-<entry
->monu-eris</entry>
-<entry
->rex-eris</entry>
-<entry
->audiv-eris</entry>
-<entry
->fu-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ma hakkan olema armastanud</entry>
-<entry
->amav-erit</entry>
-<entry
->monu-erit</entry>
-<entry
->rex-erit</entry>
-<entry
->audiv-erit</entry>
-<entry
->fu-erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erimus</entry>
-<entry
->monu-erimu</entry>
-<entry
->rex-erimus</entry>
-<entry
->audiv-erimus</entry>
-<entry
->fu-erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eritis</entry>
-<entry
->monu-eritis</entry>
-<entry
->rex-eritis</entry>
-<entry
->audiv-eritis</entry>
-<entry
->fu-eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erint</entry>
-<entry
->monu-erint</entry>
-<entry
->rex-erint</entry>
-<entry
->audiv-erint</entry>
-<entry
->fu-erint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TEINE TULEVIK</entry>
+<entry>amav-ero</entry>
+<entry>monu-ero</entry>
+<entry>rex-ero</entry>
+<entry>audiv-ero</entry>
+<entry>fu-ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eris</entry>
+<entry>monu-eris</entry>
+<entry>rex-eris</entry>
+<entry>audiv-eris</entry>
+<entry>fu-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ma hakkan olema armastanud</entry>
+<entry>amav-erit</entry>
+<entry>monu-erit</entry>
+<entry>rex-erit</entry>
+<entry>audiv-erit</entry>
+<entry>fu-erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erimus</entry>
+<entry>monu-erimu</entry>
+<entry>rex-erimus</entry>
+<entry>audiv-erimus</entry>
+<entry>fu-erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eritis</entry>
+<entry>monu-eritis</entry>
+<entry>rex-eritis</entry>
+<entry>audiv-eritis</entry>
+<entry>fu-eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erint</entry>
+<entry>monu-erint</entry>
+<entry>rex-erint</entry>
+<entry>audiv-erint</entry>
+<entry>fu-erint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->ENNEMINEVIK</entry>
-<entry
->amav-eram</entry>
-<entry
->monu-eram</entry>
-<entry
->rex-eram</entry>
-<entry
->audiv-eram</entry>
-<entry
->fu-eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eras</entry>
-<entry
->monu-eras</entry>
-<entry
->rex-eras</entry>
-<entry
->audiv-eras</entry>
-<entry
->fu-eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ma olin armastanud</entry>
-<entry
->amav-erat</entry>
-<entry
->monu-erat</entry>
-<entry
->rex-erat</entry>
-<entry
->audiv-erat</entry>
-<entry
->fu-erat</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eramus</entry>
-<entry
->monu-eramus</entry>
-<entry
->rex-eramus</entry>
-<entry
->audiv-eramus</entry>
-<entry
->fu-eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eratis</entry>
-<entry
->monu-eratis</entry>
-<entry
->rex-eratis</entry>
-<entry
->audiv-eratis</entry>
-<entry
->fu-eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erant</entry>
-<entry
->monu-erant</entry>
-<entry
->rex-erant</entry>
-<entry
->audiv-erant</entry>
-<entry
->fu-erant</entry>
+<entry>ENNEMINEVIK</entry>
+<entry>amav-eram</entry>
+<entry>monu-eram</entry>
+<entry>rex-eram</entry>
+<entry>audiv-eram</entry>
+<entry>fu-eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eras</entry>
+<entry>monu-eras</entry>
+<entry>rex-eras</entry>
+<entry>audiv-eras</entry>
+<entry>fu-eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ma olin armastanud</entry>
+<entry>amav-erat</entry>
+<entry>monu-erat</entry>
+<entry>rex-erat</entry>
+<entry>audiv-erat</entry>
+<entry>fu-erat</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eramus</entry>
+<entry>monu-eramus</entry>
+<entry>rex-eramus</entry>
+<entry>audiv-eramus</entry>
+<entry>fu-eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eratis</entry>
+<entry>monu-eratis</entry>
+<entry>rex-eratis</entry>
+<entry>audiv-eratis</entry>
+<entry>fu-eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erant</entry>
+<entry>monu-erant</entry>
+<entry>rex-erant</entry>
+<entry>audiv-erant</entry>
+<entry>fu-erant</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -640,421 +371,246 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Tegusõnad - aktiivi subjunktiiv</title>
+<title>Tegusõnad - aktiivi subjunktiiv</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->AEG</entry>
-<entry
->1.</entry>
-<entry
->2.</entry>
-<entry
->3.</entry>
-<entry
->4.</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>AEG</entry>
+<entry>1.</entry>
+<entry>2.</entry>
+<entry>3.</entry>
+<entry>4.</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->OLEVIK</entry>
-<entry
->ame-m</entry>
-<entry
->monea-m</entry>
-<entry
->rega-m</entry>
-<entry
->audi-o</entry>
-<entry
->sim</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-s</entry>
-<entry
->monea-s</entry>
-<entry
->rega-s</entry>
-<entry
->audi-s</entry>
-<entry
->sis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-t</entry>
-<entry
->monea-t</entry>
-<entry
->rega-t</entry>
-<entry
->audi-t</entry>
-<entry
->sit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-mus</entry>
-<entry
->monea-mus</entry>
-<entry
->rega-mus</entry>
-<entry
->audi-mus</entry>
-<entry
->simus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-tis</entry>
-<entry
->monea-tis</entry>
-<entry
->rega-tis</entry>
-<entry
->audi-tis</entry>
-<entry
->sitis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-nt</entry>
-<entry
->monea-nt</entry>
-<entry
->rega-nt</entry>
-<entry
->audi-unt</entry>
-<entry
->sint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>OLEVIK</entry>
+<entry>ame-m</entry>
+<entry>monea-m</entry>
+<entry>rega-m</entry>
+<entry>audi-o</entry>
+<entry>sim</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-s</entry>
+<entry>monea-s</entry>
+<entry>rega-s</entry>
+<entry>audi-s</entry>
+<entry>sis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-t</entry>
+<entry>monea-t</entry>
+<entry>rega-t</entry>
+<entry>audi-t</entry>
+<entry>sit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-mus</entry>
+<entry>monea-mus</entry>
+<entry>rega-mus</entry>
+<entry>audi-mus</entry>
+<entry>simus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-tis</entry>
+<entry>monea-tis</entry>
+<entry>rega-tis</entry>
+<entry>audi-tis</entry>
+<entry>sitis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-nt</entry>
+<entry>monea-nt</entry>
+<entry>rega-nt</entry>
+<entry>audi-unt</entry>
+<entry>sint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->LIHTMINEVIK (imperfekt)</entry>
-<entry
->ama-rem</entry>
-<entry
->mone-rem</entry>
-<entry
->rege-rem</entry>
-<entry
->audi-rem</entry>
-<entry
->essem</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-res</entry>
-<entry
->mone-res</entry>
-<entry
->rege-res</entry>
-<entry
->audi-res</entry>
-<entry
->esset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ret</entry>
-<entry
->mone-ret</entry>
-<entry
->rege-ret</entry>
-<entry
->audi-ret</entry>
-<entry
->esset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-remus</entry>
-<entry
->mone-remus</entry>
-<entry
->rege-remus</entry>
-<entry
->audi-remus</entry>
-<entry
->essemus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-retis</entry>
-<entry
->mone-retis</entry>
-<entry
->rege-retis</entry>
-<entry
->audi-retis</entry>
-<entry
->essetis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-rent</entry>
-<entry
->mone-rent</entry>
-<entry
->rege-rent</entry>
-<entry
->audi-rent</entry>
-<entry
->essent</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>LIHTMINEVIK (imperfekt)</entry>
+<entry>ama-rem</entry>
+<entry>mone-rem</entry>
+<entry>rege-rem</entry>
+<entry>audi-rem</entry>
+<entry>essem</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-res</entry>
+<entry>mone-res</entry>
+<entry>rege-res</entry>
+<entry>audi-res</entry>
+<entry>esset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ret</entry>
+<entry>mone-ret</entry>
+<entry>rege-ret</entry>
+<entry>audi-ret</entry>
+<entry>esset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-remus</entry>
+<entry>mone-remus</entry>
+<entry>rege-remus</entry>
+<entry>audi-remus</entry>
+<entry>essemus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-retis</entry>
+<entry>mone-retis</entry>
+<entry>rege-retis</entry>
+<entry>audi-retis</entry>
+<entry>essetis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-rent</entry>
+<entry>mone-rent</entry>
+<entry>rege-rent</entry>
+<entry>audi-rent</entry>
+<entry>essent</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->TÄISMINEVIK (perfekt)</entry>
-<entry
->amav-erim</entry>
-<entry
->monu-erim</entry>
-<entry
->rex-erim</entry>
-<entry
->audiv-erim</entry>
-<entry
->fu-erim</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eris</entry>
-<entry
->monu-eris</entry>
-<entry
->rex-eris</entry>
-<entry
->audiv-eris</entry>
-<entry
->fu-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erit</entry>
-<entry
->monu-erit</entry>
-<entry
->rex-erit</entry>
-<entry
->audiv-erit</entry>
-<entry
->fu-erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erimus</entry>
-<entry
->monu-erimu</entry>
-<entry
->rex-erimus</entry>
-<entry
->audiv-erimus</entry>
-<entry
->fu-erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eritis</entry>
-<entry
->monu-eritis</entry>
-<entry
->rex-eritis</entry>
-<entry
->audiv-eritis</entry>
-<entry
->fu-eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erint</entry>
-<entry
->monu-erint</entry>
-<entry
->rex-erint</entry>
-<entry
->audiv-erint</entry>
-<entry
->fu-erint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TÄISMINEVIK (perfekt)</entry>
+<entry>amav-erim</entry>
+<entry>monu-erim</entry>
+<entry>rex-erim</entry>
+<entry>audiv-erim</entry>
+<entry>fu-erim</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eris</entry>
+<entry>monu-eris</entry>
+<entry>rex-eris</entry>
+<entry>audiv-eris</entry>
+<entry>fu-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erit</entry>
+<entry>monu-erit</entry>
+<entry>rex-erit</entry>
+<entry>audiv-erit</entry>
+<entry>fu-erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erimus</entry>
+<entry>monu-erimu</entry>
+<entry>rex-erimus</entry>
+<entry>audiv-erimus</entry>
+<entry>fu-erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eritis</entry>
+<entry>monu-eritis</entry>
+<entry>rex-eritis</entry>
+<entry>audiv-eritis</entry>
+<entry>fu-eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erint</entry>
+<entry>monu-erint</entry>
+<entry>rex-erint</entry>
+<entry>audiv-erint</entry>
+<entry>fu-erint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->ENNEMINEVIK</entry>
-<entry
->amav-issem</entry>
-<entry
->monu-issem</entry>
-<entry
->rex-issem</entry>
-<entry
->audiv-issem</entry>
-<entry
->fu-issem</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isses</entry>
-<entry
->monu-isses</entry>
-<entry
->rex-isses</entry>
-<entry
->audiv-isses</entry>
-<entry
->fu-isses</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isset</entry>
-<entry
->monu-isset</entry>
-<entry
->rex-isset</entry>
-<entry
->audiv-isset</entry>
-<entry
->fu-isset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issemus</entry>
-<entry
->monu-issemus</entry>
-<entry
->rex-issemus</entry>
-<entry
->audiv-issemus</entry>
-<entry
->fu-issemus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issetis</entry>
-<entry
->monu-issetis</entry>
-<entry
->rex-issetis</entry>
-<entry
->audiv-issetis</entry>
-<entry
->fu-issetis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issent</entry>
-<entry
->monu-issent</entry>
-<entry
->rex-issent</entry>
-<entry
->audiv-issent</entry>
-<entry
->fu-issent</entry>
+<entry>ENNEMINEVIK</entry>
+<entry>amav-issem</entry>
+<entry>monu-issem</entry>
+<entry>rex-issem</entry>
+<entry>audiv-issem</entry>
+<entry>fu-issem</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isses</entry>
+<entry>monu-isses</entry>
+<entry>rex-isses</entry>
+<entry>audiv-isses</entry>
+<entry>fu-isses</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isset</entry>
+<entry>monu-isset</entry>
+<entry>rex-isset</entry>
+<entry>audiv-isset</entry>
+<entry>fu-isset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issemus</entry>
+<entry>monu-issemus</entry>
+<entry>rex-issemus</entry>
+<entry>audiv-issemus</entry>
+<entry>fu-issemus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issetis</entry>
+<entry>monu-issetis</entry>
+<entry>rex-issetis</entry>
+<entry>audiv-issetis</entry>
+<entry>fu-issetis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issent</entry>
+<entry>monu-issent</entry>
+<entry>rex-issent</entry>
+<entry>audiv-issent</entry>
+<entry>fu-issent</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1062,139 +618,84 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Tegusõnad - aktiivi imperatiiv</title>
+<title>Tegusõnad - aktiivi imperatiiv</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->AEG</entry>
-<entry
->1.</entry>
-<entry
->2.</entry>
-<entry
->3.</entry>
-<entry
->4.</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>AEG</entry>
+<entry>1.</entry>
+<entry>2.</entry>
+<entry>3.</entry>
+<entry>4.</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->OLEVIK</entry>
-<entry
->am-a</entry>
-<entry
->monu-e</entry>
-<entry
->reg-e</entry>
-<entry
->aud-i</entry>
-<entry
->es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-ate</entry>
-<entry
->mon-ete</entry>
-<entry
->reg-ite</entry>
-<entry
->aud-ite</entry>
-<entry
->este</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>OLEVIK</entry>
+<entry>am-a</entry>
+<entry>monu-e</entry>
+<entry>reg-e</entry>
+<entry>aud-i</entry>
+<entry>es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-ate</entry>
+<entry>mon-ete</entry>
+<entry>reg-ite</entry>
+<entry>aud-ite</entry>
+<entry>este</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->TULEVIK</entry>
-<entry
->am-ato</entry>
-<entry
->mon-eto</entry>
-<entry
->reg-ito</entry>
-<entry
->aud-ito</entry>
-<entry
->esto</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-ato</entry>
-<entry
->mon-eto</entry>
-<entry
->reg-ito</entry>
-<entry
->aud-ito</entry>
-<entry
->esto</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-atote</entry>
-<entry
->mon-etote</entry>
-<entry
->reg-itote</entry>
-<entry
->aud-itote</entry>
-<entry
->estote</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-anto</entry>
-<entry
->mon-ento</entry>
-<entry
->reg-unto</entry>
-<entry
->aud-iunto</entry>
-<entry
->sunto</entry>
+<entry>TULEVIK</entry>
+<entry>am-ato</entry>
+<entry>mon-eto</entry>
+<entry>reg-ito</entry>
+<entry>aud-ito</entry>
+<entry>esto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-ato</entry>
+<entry>mon-eto</entry>
+<entry>reg-ito</entry>
+<entry>aud-ito</entry>
+<entry>esto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-atote</entry>
+<entry>mon-etote</entry>
+<entry>reg-itote</entry>
+<entry>aud-itote</entry>
+<entry>estote</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-anto</entry>
+<entry>mon-ento</entry>
+<entry>reg-unto</entry>
+<entry>aud-iunto</entry>
+<entry>sunto</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1202,70 +703,44 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Tegusõnad - aktiivi gerundium</title>
+<title>Tegusõnad - aktiivi gerundium</title>
<tgroup cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->1.</entry>
-<entry
->2.</entry>
-<entry
->3.</entry>
-<entry
->4.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Akusatiiv</entry>
-<entry
->(ad) am-andum</entry>
-<entry
->(ad) mon-endum</entry>
-<entry
->(ad) reg-endum</entry>
-<entry
->(ad) aud-iendum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiiv</entry>
-<entry
->am-andi</entry>
-<entry
->mon-endi</entry>
-<entry
->reg-endi</entry>
-<entry
->aud-iendi</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Daativ</entry>
-<entry
->am-ando</entry>
-<entry
->mon-endo</entry>
-<entry
->reg-endo</entry>
-<entry
->aud-iendo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablatiiv</entry>
-<entry
->am-ando</entry>
-<entry
->mon-endo</entry>
-<entry
->reg-endo</entry>
-<entry
->aud-iendo</entry>
+<entry></entry>
+<entry>1.</entry>
+<entry>2.</entry>
+<entry>3.</entry>
+<entry>4.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Akusatiiv</entry>
+<entry>(ad) am-andum</entry>
+<entry>(ad) mon-endum</entry>
+<entry>(ad) reg-endum</entry>
+<entry>(ad) aud-iendum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiiv</entry>
+<entry>am-andi</entry>
+<entry>mon-endi</entry>
+<entry>reg-endi</entry>
+<entry>aud-iendi</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Daativ</entry>
+<entry>am-ando</entry>
+<entry>mon-endo</entry>
+<entry>reg-endo</entry>
+<entry>aud-iendo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablatiiv</entry>
+<entry>am-ando</entry>
+<entry>mon-endo</entry>
+<entry>reg-endo</entry>
+<entry>aud-iendo</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1273,80 +748,49 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Tegusõnad - aktiivi infinitiiv</title>
+<title>Tegusõnad - aktiivi infinitiiv</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->AEG</entry>
-<entry
->1.</entry>
-<entry
->2.</entry>
-<entry
->3.</entry>
-<entry
->4.</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->OLEVIK</entry>
-<entry
->am-are</entry>
-<entry
->mon-ere</entry>
-<entry
->reg-ere</entry>
-<entry
->aud-ire</entry>
-<entry
->esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->TÄISMINEVIK (perfekt)</entry>
-<entry
->amav-isse</entry>
-<entry
->monu-isse</entry>
-<entry
->rex-isse</entry>
-<entry
->audiv-isse</entry>
-<entry
->fu-isse</entry>
+<entry>AEG</entry>
+<entry>1.</entry>
+<entry>2.</entry>
+<entry>3.</entry>
+<entry>4.</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>OLEVIK</entry>
+<entry>am-are</entry>
+<entry>mon-ere</entry>
+<entry>reg-ere</entry>
+<entry>aud-ire</entry>
+<entry>esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>TÄISMINEVIK (perfekt)</entry>
+<entry>amav-isse</entry>
+<entry>monu-isse</entry>
+<entry>rex-isse</entry>
+<entry>audiv-isse</entry>
+<entry>fu-isse</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1354,80 +798,49 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Tegusõnad - aktiivi partitsiip</title>
+<title>Tegusõnad - aktiivi partitsiip</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->AEG</entry>
-<entry
->1.</entry>
-<entry
->2.</entry>
-<entry
->3.</entry>
-<entry
->4.</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->OLEVIK</entry>
-<entry
->am-ans,-antis</entry>
-<entry
->mon-ens,-entis</entry>
-<entry
->reg-ens,-entis</entry>
-<entry
->aud-iens,-ientis</entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->TULEVIK</entry>
-<entry
->amat-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->monit-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->rect-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->audit-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->futurus,-a,-um</entry>
+<entry>AEG</entry>
+<entry>1.</entry>
+<entry>2.</entry>
+<entry>3.</entry>
+<entry>4.</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>OLEVIK</entry>
+<entry>am-ans,-antis</entry>
+<entry>mon-ens,-entis</entry>
+<entry>reg-ens,-entis</entry>
+<entry>aud-iens,-ientis</entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>TULEVIK</entry>
+<entry>amat-urus,-a,-um</entry>
+<entry>monit-urus,-a,-um</entry>
+<entry>rect-urus,-a,-um</entry>
+<entry>audit-urus,-a,-um</entry>
+<entry>futurus,-a,-um</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1435,545 +848,323 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Tegusõnad - passiivi indikatiiv</title>
+<title>Tegusõnad - passiivi indikatiiv</title>
<tgroup align="center" cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->AEG</entry>
-<entry
->1.</entry>
-<entry
->2.</entry>
-<entry
->3.</entry>
-<entry
->4.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>AEG</entry>
+<entry>1.</entry>
+<entry>2.</entry>
+<entry>3.</entry>
+<entry>4.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->OLEVIK</entry>
-<entry
->am-or</entry>
-<entry
->mone-or</entry>
-<entry
->reg-or</entry>
-<entry
->audi-or</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ris</entry>
-<entry
->mone-ris</entry>
-<entry
->reg-eris</entry>
-<entry
->audi-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Mind armastatakse</entry>
-<entry
->ama-tur</entry>
-<entry
->mone-tur</entry>
-<entry
->regi-tur</entry>
-<entry
->audi-tur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mur</entry>
-<entry
->mone-mur</entry>
-<entry
->regi-mur</entry>
-<entry
->audi-mur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mini</entry>
-<entry
->mone-mini</entry>
-<entry
->regi-mini</entry>
-<entry
->audi-mini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ntur</entry>
-<entry
->mone-ntur</entry>
-<entry
->regu-ntur</entry>
-<entry
->audiu-unt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>OLEVIK</entry>
+<entry>am-or</entry>
+<entry>mone-or</entry>
+<entry>reg-or</entry>
+<entry>audi-or</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ris</entry>
+<entry>mone-ris</entry>
+<entry>reg-eris</entry>
+<entry>audi-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Mind armastatakse</entry>
+<entry>ama-tur</entry>
+<entry>mone-tur</entry>
+<entry>regi-tur</entry>
+<entry>audi-tur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mur</entry>
+<entry>mone-mur</entry>
+<entry>regi-mur</entry>
+<entry>audi-mur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mini</entry>
+<entry>mone-mini</entry>
+<entry>regi-mini</entry>
+<entry>audi-mini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ntur</entry>
+<entry>mone-ntur</entry>
+<entry>regu-ntur</entry>
+<entry>audiu-unt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->TULEVIK</entry>
-<entry
->ama-bor</entry>
-<entry
->mone-bor</entry>
-<entry
->reg-ar</entry>
-<entry
->audi-ar</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-beris</entry>
-<entry
->mone-beris</entry>
-<entry
->reg-eris</entry>
-<entry
->audi-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Mind hakatakse armastama</entry>
-<entry
->ama-bitur</entry>
-<entry
->mone-bitur</entry>
-<entry
->reg-etur</entry>
-<entry
->audi-etur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimur</entry>
-<entry
->mone-bimur</entry>
-<entry
->reg-emur</entry>
-<entry
->audi-emur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimini</entry>
-<entry
->mone-bimini</entry>
-<entry
->reg-emini</entry>
-<entry
->audi-emini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-buntur</entry>
-<entry
->mone-buntur</entry>
-<entry
->reg-entur</entry>
-<entry
->audi-entur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TULEVIK</entry>
+<entry>ama-bor</entry>
+<entry>mone-bor</entry>
+<entry>reg-ar</entry>
+<entry>audi-ar</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-beris</entry>
+<entry>mone-beris</entry>
+<entry>reg-eris</entry>
+<entry>audi-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Mind hakatakse armastama</entry>
+<entry>ama-bitur</entry>
+<entry>mone-bitur</entry>
+<entry>reg-etur</entry>
+<entry>audi-etur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimur</entry>
+<entry>mone-bimur</entry>
+<entry>reg-emur</entry>
+<entry>audi-emur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimini</entry>
+<entry>mone-bimini</entry>
+<entry>reg-emini</entry>
+<entry>audi-emini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-buntur</entry>
+<entry>mone-buntur</entry>
+<entry>reg-entur</entry>
+<entry>audi-entur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->LIHTMINEVIK (imperfekt)</entry>
-<entry
->ama-bar</entry>
-<entry
->mone-bar</entry>
-<entry
->rege-bar</entry>
-<entry
->audie-bar</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-baris</entry>
-<entry
->mone-baris</entry>
-<entry
->rege-baris</entry>
-<entry
->audie-baris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Mind armastati</entry>
-<entry
->ama-batur</entry>
-<entry
->mone-batur</entry>
-<entry
->rege-batur</entry>
-<entry
->audie-batur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bamur</entry>
-<entry
->mone-bamur</entry>
-<entry
->rege-bamur</entry>
-<entry
->audie-bamur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bamini</entry>
-<entry
->mone-bamini</entry>
-<entry
->rege-bamini</entry>
-<entry
->audie-bamini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bantur</entry>
-<entry
->mone-bantur</entry>
-<entry
->rege-bantur</entry>
-<entry
->audie-bantur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>LIHTMINEVIK (imperfekt)</entry>
+<entry>ama-bar</entry>
+<entry>mone-bar</entry>
+<entry>rege-bar</entry>
+<entry>audie-bar</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-baris</entry>
+<entry>mone-baris</entry>
+<entry>rege-baris</entry>
+<entry>audie-baris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Mind armastati</entry>
+<entry>ama-batur</entry>
+<entry>mone-batur</entry>
+<entry>rege-batur</entry>
+<entry>audie-batur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bamur</entry>
+<entry>mone-bamur</entry>
+<entry>rege-bamur</entry>
+<entry>audie-bamur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bamini</entry>
+<entry>mone-bamini</entry>
+<entry>rege-bamini</entry>
+<entry>audie-bamini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bantur</entry>
+<entry>mone-bantur</entry>
+<entry>rege-bantur</entry>
+<entry>audie-bantur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->TÄISMINEVIK (perfekt)</entry>
-<entry
->amatus sum</entry>
-<entry
->monitus sum</entry>
-<entry
->rectus sum</entry>
-<entry
->auditus sum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus es</entry>
-<entry
->monitus es</entry>
-<entry
->rectus es</entry>
-<entry
->auditus es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Mind on armastatud</entry>
-<entry
->amatus est</entry>
-<entry
->monitus est</entry>
-<entry
->rectus est</entry>
-<entry
->auditus est</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati sumus</entry>
-<entry
->moniti sumus</entry>
-<entry
->recti sumus</entry>
-<entry
->auditi sumus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati estis</entry>
-<entry
->moniti estis</entry>
-<entry
->recti estis</entry>
-<entry
->auditi estis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati sunt</entry>
-<entry
->moniti sunt</entry>
-<entry
->recti sunt</entry>
-<entry
->auditi sunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TÄISMINEVIK (perfekt)</entry>
+<entry>amatus sum</entry>
+<entry>monitus sum</entry>
+<entry>rectus sum</entry>
+<entry>auditus sum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus es</entry>
+<entry>monitus es</entry>
+<entry>rectus es</entry>
+<entry>auditus es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Mind on armastatud</entry>
+<entry>amatus est</entry>
+<entry>monitus est</entry>
+<entry>rectus est</entry>
+<entry>auditus est</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati sumus</entry>
+<entry>moniti sumus</entry>
+<entry>recti sumus</entry>
+<entry>auditi sumus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati estis</entry>
+<entry>moniti estis</entry>
+<entry>recti estis</entry>
+<entry>auditi estis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati sunt</entry>
+<entry>moniti sunt</entry>
+<entry>recti sunt</entry>
+<entry>auditi sunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->TEINE TULEVIK</entry>
-<entry
->amatus ero</entry>
-<entry
->monitus ero</entry>
-<entry
->rectus ero</entry>
-<entry
->auditus ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus eris</entry>
-<entry
->monitus eris</entry>
-<entry
->rectus eris</entry>
-<entry
->auditus eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ma hakkan olema oldud armastatud</entry>
-<entry
->amatus erit</entry>
-<entry
->monitus erit</entry>
-<entry
->rectus erit</entry>
-<entry
->auditus erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erimus</entry>
-<entry
->moniti erimus</entry>
-<entry
->recti erimus</entry>
-<entry
->auditi erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eritis</entry>
-<entry
->moniti eritis</entry>
-<entry
->recti eritis</entry>
-<entry
->auditi eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erunt</entry>
-<entry
->moniti erunt</entry>
-<entry
->recti erunt</entry>
-<entry
->auditi erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TEINE TULEVIK</entry>
+<entry>amatus ero</entry>
+<entry>monitus ero</entry>
+<entry>rectus ero</entry>
+<entry>auditus ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus eris</entry>
+<entry>monitus eris</entry>
+<entry>rectus eris</entry>
+<entry>auditus eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ma hakkan olema oldud armastatud</entry>
+<entry>amatus erit</entry>
+<entry>monitus erit</entry>
+<entry>rectus erit</entry>
+<entry>auditus erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erimus</entry>
+<entry>moniti erimus</entry>
+<entry>recti erimus</entry>
+<entry>auditi erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eritis</entry>
+<entry>moniti eritis</entry>
+<entry>recti eritis</entry>
+<entry>auditi eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erunt</entry>
+<entry>moniti erunt</entry>
+<entry>recti erunt</entry>
+<entry>auditi erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->ENNEMINEVIK</entry>
-<entry
->amatus eram</entry>
-<entry
->monitus eram</entry>
-<entry
->rectus eram</entry>
-<entry
->auditus eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus eras</entry>
-<entry
->monitus eras</entry>
-<entry
->rectus eras</entry>
-<entry
->auditus eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ma olen olnud armastatud</entry>
-<entry
->amatus erat</entry>
-<entry
->monitus erat</entry>
-<entry
->rectus erat</entry>
-<entry
->auditus erat</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eramus</entry>
-<entry
->moniti eramus</entry>
-<entry
->recti eramus</entry>
-<entry
->auditi eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eratis</entry>
-<entry
->moniti eratis</entry>
-<entry
->recti eratis</entry>
-<entry
->auditi eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erant</entry>
-<entry
->moniti erant</entry>
-<entry
->recti erant</entry>
-<entry
->auditi erant</entry>
+<entry>ENNEMINEVIK</entry>
+<entry>amatus eram</entry>
+<entry>monitus eram</entry>
+<entry>rectus eram</entry>
+<entry>auditus eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus eras</entry>
+<entry>monitus eras</entry>
+<entry>rectus eras</entry>
+<entry>auditus eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ma olen olnud armastatud</entry>
+<entry>amatus erat</entry>
+<entry>monitus erat</entry>
+<entry>rectus erat</entry>
+<entry>auditus erat</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eramus</entry>
+<entry>moniti eramus</entry>
+<entry>recti eramus</entry>
+<entry>auditi eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eratis</entry>
+<entry>moniti eratis</entry>
+<entry>recti eratis</entry>
+<entry>auditi eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erant</entry>
+<entry>moniti erant</entry>
+<entry>recti erant</entry>
+<entry>auditi erant</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1981,40 +1172,27 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Tegusõnad - passiivi gerundiiv</title>
+<title>Tegusõnad - passiivi gerundiiv</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->1.</entry>
-<entry
->2.</entry>
-<entry
->3.</entry>
-<entry
->4.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->am-andus,-a,-um</entry>
-<entry
->mon-endus,-a,-um</entry>
-<entry
->reg-endus,-a,-um</entry>
-<entry
->aud-iendus,-a,-um</entry>
+<entry>1.</entry>
+<entry>2.</entry>
+<entry>3.</entry>
+<entry>4.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>am-andus,-a,-um</entry>
+<entry>mon-endus,-a,-um</entry>
+<entry>reg-endus,-a,-um</entry>
+<entry>aud-iendus,-a,-um</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -2022,106 +1200,65 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Tegusõnad - passiivi infinitiiv</title>
+<title>Tegusõnad - passiivi infinitiiv</title>
<tgroup cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->AEG</entry>
-<entry
->1.</entry>
-<entry
->2.</entry>
-<entry
->3.</entry>
-<entry
->4.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->OLEVIK</entry>
-<entry
->am-ari</entry>
-<entry
->mon-eri</entry>
-<entry
->reg-i</entry>
-<entry
->aud-iri</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->TÄISMINEVIK (perfekt)</entry>
-<entry
->amat-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->monit-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->rect-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->audit-um,-am,-um esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amat-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->monit-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->rect-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->audit-os,-as,-a esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->TULEVIK</entry>
-<entry
->amat-um iri</entry>
-<entry
->monit-um iri</entry>
-<entry
->rect-um iri</entry>
-<entry
->audit-um iri</entry>
+<entry>AEG</entry>
+<entry>1.</entry>
+<entry>2.</entry>
+<entry>3.</entry>
+<entry>4.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>OLEVIK</entry>
+<entry>am-ari</entry>
+<entry>mon-eri</entry>
+<entry>reg-i</entry>
+<entry>aud-iri</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>TÄISMINEVIK (perfekt)</entry>
+<entry>amat-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>monit-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>rect-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>audit-um,-am,-um esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amat-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>monit-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>rect-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>audit-os,-as,-a esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>TULEVIK</entry>
+<entry>amat-um iri</entry>
+<entry>monit-um iri</entry>
+<entry>rect-um iri</entry>
+<entry>audit-um iri</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klettres/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
index c20f81b95e7..22f2711cd00 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
@@ -1,429 +1,213 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&klettres;"
-><!-- replace klettres here -->
+ <!ENTITY kappname "&klettres;"><!-- replace klettres here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&klettres;i käsiraamat</title>
+<title>&klettres;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2006</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2001</year><year>2006</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-08</date>
-<releaseinfo
->1.5</releaseinfo>
+<date>2006-02-08</date>
+<releaseinfo>1.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klettres; on rakendus, mille siht on õpetada kasutajale võõrkeele tähtede ning seejärel ka lihtsamate silpide hääldust. Kasutajana peetakse silmas ennekõike lapsi alates vanusest kaks ja pool aastat, kuid see sobib ka täiskasvanutele, kes soovivad omandada algteadmisi võõrkeelest. </para>
-<para
->Praegu saab kasutada ühtteist keelt: hispaania, hollandi, inglise, itaalia, latiniseeritud hindi, luganda, prantsuse, saksa, slovaki, taani ja tšehhi, kuid vaikimisi paigaldatakse ainult inglise, prantsuse ja sinu keel (kui viimane kuulub loetletute hulka). </para>
-<para
->&klettres;i kasutamine on väga lihtne. Keelt saab muuta menüüst <guimenu
->Keel</guimenu
->. Hüpikkastist tööriistaribal või menüüst <guimenu
->Tase</guimenu
-> saab valida taseme (vahemikus 1 kuni 4). <guimenuitem
->Teema</guimenuitem
->t (tausta ja fondivärve) saab muuta samuti hüpikkastist või menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Välimus</guimenu
-> <guimenuitem
->Teemad</guimenuitem
-></menuchoice
->. Saada on kolm teemat: <guimenuitem
->klassituba</guimenuitem
->, <guimenuitem
->arktiline</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->kõrb</guimenuitem
->. Lasterežiimi ja täiskasvanute režiimi vahel saab valida menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Välimus</guimenu
-> <guimenuitem
->Režiim</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>&klettres; on rakendus, mille siht on õpetada kasutajale võõrkeele tähtede ning seejärel ka lihtsamate silpide hääldust. Kasutajana peetakse silmas ennekõike lapsi alates vanusest kaks ja pool aastat, kuid see sobib ka täiskasvanutele, kes soovivad omandada algteadmisi võõrkeelest. </para>
+<para>Praegu saab kasutada ühtteist keelt: hispaania, hollandi, inglise, itaalia, latiniseeritud hindi, luganda, prantsuse, saksa, slovaki, taani ja tšehhi, kuid vaikimisi paigaldatakse ainult inglise, prantsuse ja sinu keel (kui viimane kuulub loetletute hulka). </para>
+<para>&klettres;i kasutamine on väga lihtne. Keelt saab muuta menüüst <guimenu>Keel</guimenu>. Hüpikkastist tööriistaribal või menüüst <guimenu>Tase</guimenu> saab valida taseme (vahemikus 1 kuni 4). <guimenuitem>Teema</guimenuitem>t (tausta ja fondivärve) saab muuta samuti hüpikkastist või menüüst <menuchoice><guimenu>Välimus</guimenu> <guimenuitem>Teemad</guimenuitem></menuchoice>. Saada on kolm teemat: <guimenuitem>klassituba</guimenuitem>, <guimenuitem>arktiline</guimenuitem> ja <guimenuitem>kõrb</guimenuitem>. Lasterežiimi ja täiskasvanute režiimi vahel saab valida menüüs <menuchoice><guimenu>Välimus</guimenu> <guimenuitem>Režiim</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->klettres</keyword>
-<keyword
->tähestik</keyword>
-<keyword
->Tšehhi</keyword>
-<keyword
->Taani</keyword>
-<keyword
->Hollandi</keyword>
-<keyword
->Inglise</keyword>
-<keyword
->Prantsuse</keyword>
-<keyword
->Itaalia</keyword>
-<keyword
->Latiniseeritud hindi</keyword>
-<keyword
->Hispaania</keyword>
-<keyword
->Slovaki</keyword>
-<keyword
->Luganda</keyword>
-<keyword
->keel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>klettres</keyword>
+<keyword>tähestik</keyword>
+<keyword>Tšehhi</keyword>
+<keyword>Taani</keyword>
+<keyword>Hollandi</keyword>
+<keyword>Inglise</keyword>
+<keyword>Prantsuse</keyword>
+<keyword>Itaalia</keyword>
+<keyword>Latiniseeritud hindi</keyword>
+<keyword>Hispaania</keyword>
+<keyword>Slovaki</keyword>
+<keyword>Luganda</keyword>
+<keyword>keel</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&klettres; on väga lihtne rakendus, mis aitab lapsel või täiskasvanul omandada emakeele või mõne võõrkeele tähestikku ning valiku lihtsamaid hääldusreegleid. Rakendus valib suvalises järjekorras tähe või silbi, seda näidatakse ning seejärel hääldatakse. Kasutaja peab seejärel antud tähe või silbi klaviatuuril sisestama. Õppimine käib tasemetel, kus tähte või silpi ei näidata, vaid see ainult hääldatakse. Rakenduse pruukimiseks ei ole vaja kasutada isegi hiirt, piisab ainult klaviatuurist.</para>
-
-<para
->Praegu saab kasutada ühtteist keelt: hispaania, hollandi, inglise, itaalia, latiniseeritud hindi, luganda, prantsuse, saksa, slovaki, taani ja tšehhi. Vaikimisi paigaldatakse ainult prantsuse keel ning vastavalt sellele, milline on sinu &kde; keel, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, latiniseeritud hindi, luganda, saksa, slovaki, taani või tšehhi keel. Kui sul on internetiühendus, on uusi keeli äärmiselt lihtne hankida, kasutades menüüs <guimenu
->Fail</guimenu
-> leiduvat käsku <guimenuitem
->Hangi uue keele tähestik...</guimenuitem
-></para>
-
-<note
-><para
->Helide kasutamiseks &klettres;is peab töötama &arts;.</para
-></note>
-
-<para
->Kaks erinevat režiimi võimaldavad kohandada &klettres;i just sinu vajadustele. Lastevälimuse korral ei ole menüüriba ja keelenupp näha, sest me eeldame, et laps ei taha just keelt vahetada. Hüpikkastist saab valida tasemete vahel. Vanemale kasutajale mõeldud stiil ei ole nii lapselik ning kasutada saab ka menüüriba. Kolm erinevat teemat (<guimenuitem
->klassituba</guimenuitem
->, <guimenuitem
->arktiline</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->kõrb</guimenuitem
->) võimaldavad muuta tausta ja fonte.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&klettres; on väga lihtne rakendus, mis aitab lapsel või täiskasvanul omandada emakeele või mõne võõrkeele tähestikku ning valiku lihtsamaid hääldusreegleid. Rakendus valib suvalises järjekorras tähe või silbi, seda näidatakse ning seejärel hääldatakse. Kasutaja peab seejärel antud tähe või silbi klaviatuuril sisestama. Õppimine käib tasemetel, kus tähte või silpi ei näidata, vaid see ainult hääldatakse. Rakenduse pruukimiseks ei ole vaja kasutada isegi hiirt, piisab ainult klaviatuurist.</para>
+
+<para>Praegu saab kasutada ühtteist keelt: hispaania, hollandi, inglise, itaalia, latiniseeritud hindi, luganda, prantsuse, saksa, slovaki, taani ja tšehhi. Vaikimisi paigaldatakse ainult prantsuse keel ning vastavalt sellele, milline on sinu &kde; keel, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, latiniseeritud hindi, luganda, saksa, slovaki, taani või tšehhi keel. Kui sul on internetiühendus, on uusi keeli äärmiselt lihtne hankida, kasutades menüüs <guimenu>Fail</guimenu> leiduvat käsku <guimenuitem>Hangi uue keele tähestik...</guimenuitem></para>
+
+<note><para>Helide kasutamiseks &klettres;is peab töötama &arts;.</para></note>
+
+<para>Kaks erinevat režiimi võimaldavad kohandada &klettres;i just sinu vajadustele. Lastevälimuse korral ei ole menüüriba ja keelenupp näha, sest me eeldame, et laps ei taha just keelt vahetada. Hüpikkastist saab valida tasemete vahel. Vanemale kasutajale mõeldud stiil ei ole nii lapselik ning kasutada saab ka menüüriba. Kolm erinevat teemat (<guimenuitem>klassituba</guimenuitem>, <guimenuitem>arktiline</guimenuitem> ja <guimenuitem>kõrb</guimenuitem>) võimaldavad muuta tausta ja fonte.</para>
<note>
-<para
->Õigupoolest on üsna ükstaspuha, millist klaviatuuri kasutada, sest <guimenuitem
->erimärkide</guimenuitem
-> tööriistariba võimaldab sisestada tüüpklaviatuuril mitteleiduvaid tähti väga erinevate keelte korral. Vali menüüst <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> -> <guimenuitem
->Tööriistaribad</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Erimärgid</guimenuitem
-> ning vastav tööriistariba ilmub &klettres;i akna allserva. Klõpsa seal vajalikul tähel ning see lisatakse sisendväljale. Selle tööriistariba võib ekraanil lohistada just sinna, kuhu sulle meeldib.</para>
-<para
->Vastavale keelele kohandatud korrektse klaviatuuri saab määrata &juhtimiskeskus;e sektsioonis <guimenu
->Hõlbustus</guimenu
-> alamkaardil <guimenuitem
->Klaviatuuri paigutus</guimenuitem
->.</para>
+<para>Õigupoolest on üsna ükstaspuha, millist klaviatuuri kasutada, sest <guimenuitem>erimärkide</guimenuitem> tööriistariba võimaldab sisestada tüüpklaviatuuril mitteleiduvaid tähti väga erinevate keelte korral. Vali menüüst <guimenu>Seadistused</guimenu> -> <guimenuitem>Tööriistaribad</guimenuitem> <guimenuitem>Erimärgid</guimenuitem> ning vastav tööriistariba ilmub &klettres;i akna allserva. Klõpsa seal vajalikul tähel ning see lisatakse sisendväljale. Selle tööriistariba võib ekraanil lohistada just sinna, kuhu sulle meeldib.</para>
+<para>Vastavale keelele kohandatud korrektse klaviatuuri saab määrata &juhtimiskeskus;e sektsioonis <guimenu>Hõlbustus</guimenu> alamkaardil <guimenuitem>Klaviatuuri paigutus</guimenuitem>.</para>
</note>
</chapter>
<chapter id="using-klettres">
-<title
->&klettres;i kasutamine</title>
-<para
->Rakendusel &klettres; on neli taset. Tasemed 1 ja 2 on mõeldud tähestiku ning 3 ja 4 silpide tarbeks. Väga väikeste laste korral (2,5 kuni 4 aastat) julgeksin ma oletada, et ta istub arvuti ees oma vanema süles ja et te õpite üheskoos.</para>
+<title>&klettres;i kasutamine</title>
+<para>Rakendusel &klettres; on neli taset. Tasemed 1 ja 2 on mõeldud tähestiku ning 3 ja 4 silpide tarbeks. Väga väikeste laste korral (2,5 kuni 4 aastat) julgeksin ma oletada, et ta istub arvuti ees oma vanema süles ja et te õpite üheskoos.</para>
<sect1 id="levels1-and2">
-<title
->Tasemed 1 ja 2</title>
+<title>Tasemed 1 ja 2</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klettres;i tase 1 näeb välja selline</screeninfo>
+<screeninfo>&klettres;i tase 1 näeb välja selline</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&klettres;i tase 1</phrase>
+ <phrase>&klettres;i tase 1</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Tase on 1, keel prantsuse, teemaks kõrb ning režiimiks <emphasis
->täiskasvanulik</emphasis
->.</para>
+<para>Tase on 1, keel prantsuse, teemaks kõrb ning režiimiks <emphasis>täiskasvanulik</emphasis>.</para>
<note>
-<para
->Kui &kde; keeleks on hispaania, hollandi, inglise, itaalia, prantsuse, saksa, slovaki, taani või tšehhi, siis avatakse &klettres;i esmakordsel käivitamisel vastav keel. Muudel juhtudel on esialgseks keeleks prantsuse keel. &klettres; paigaldatakse vaikimisi prantsuse ja sinu vaikekeelega, kui viimane kuulub loetletute hulka. Internetiühenduse olemasolul saab lisakeeli hankida menüükäsuga <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Hangi uus keel...</guimenuitem
-> </para>
+<para>Kui &kde; keeleks on hispaania, hollandi, inglise, itaalia, prantsuse, saksa, slovaki, taani või tšehhi, siis avatakse &klettres;i esmakordsel käivitamisel vastav keel. Muudel juhtudel on esialgseks keeleks prantsuse keel. &klettres; paigaldatakse vaikimisi prantsuse ja sinu vaikekeelega, kui viimane kuulub loetletute hulka. Internetiühenduse olemasolul saab lisakeeli hankida menüükäsuga <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Hangi uus keel...</guimenuitem> </para>
</note>
-<para
->Esimesel tasemel näeb kasutaja tähte ja kuuleb selle hääldust. Seejärel tuleb täht kasti kirjutada. Kui see on õige, ilmub uus täht (puudub vajadus vajutada klahvi <keycap
->Enter</keycap
-> või anda mingi muu käsk). Kui sisestati vale täht, hääldatakse näidatav täht uuesti. Sel tasemel on kasutajal võimalik täht ja selle hääldus selgeks õppida ning tuvastada selle asukoht klaviatuuril. </para>
+<para>Esimesel tasemel näeb kasutaja tähte ja kuuleb selle hääldust. Seejärel tuleb täht kasti kirjutada. Kui see on õige, ilmub uus täht (puudub vajadus vajutada klahvi <keycap>Enter</keycap> või anda mingi muu käsk). Kui sisestati vale täht, hääldatakse näidatav täht uuesti. Sel tasemel on kasutajal võimalik täht ja selle hääldus selgeks õppida ning tuvastada selle asukoht klaviatuuril. </para>
<note>
-<para
->Kasutaja võib sisestada nii suur- kui väiketähe. Ekraanil ilmuvad need automaatselt suurtähena, et lapsel oleks võimalik näha samasugust tähte ka klaviatuuril. Korraga saab sisestada ainult ühe tähe.</para>
-<para
->Kui kirjutad sisendväljale tähe, ei pea vajutama klahvi <keycap
->Enter</keycap
->, vaid programm ootab mõne hetke ja siis kontrollib, kas täht on õige või mitte. See lühike viivitus aitab noorematel lastel mõista, mida ta kirjutas, mis on eriti kasulik siis, kui kirjutati vale täht. Viivituse aega saab muuta menüükäsuga <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> -> <guimenuitem
->&klettres;i seadistamine...</guimenuitem
->, ilmuvas dialoogis saab <guilabel
->taimer</guilabel
->i kaardil määrata eraldi aja nii <guilabel
->lasterežiim</guilabel
->i kui <guilabel
->täiskasvanute režiim</guilabel
->i taimeri. </para>
+<para>Kasutaja võib sisestada nii suur- kui väiketähe. Ekraanil ilmuvad need automaatselt suurtähena, et lapsel oleks võimalik näha samasugust tähte ka klaviatuuril. Korraga saab sisestada ainult ühe tähe.</para>
+<para>Kui kirjutad sisendväljale tähe, ei pea vajutama klahvi <keycap>Enter</keycap>, vaid programm ootab mõne hetke ja siis kontrollib, kas täht on õige või mitte. See lühike viivitus aitab noorematel lastel mõista, mida ta kirjutas, mis on eriti kasulik siis, kui kirjutati vale täht. Viivituse aega saab muuta menüükäsuga <guimenu>Seadistused</guimenu> -> <guimenuitem>&klettres;i seadistamine...</guimenuitem>, ilmuvas dialoogis saab <guilabel>taimer</guilabel>i kaardil määrata eraldi aja nii <guilabel>lasterežiim</guilabel>i kui <guilabel>täiskasvanute režiim</guilabel>i taimeri. </para>
</note>
-<para
->Rakendusest selle esimese käivitamise järel väljudes salvestatakse viimasena kasutatud keel &klettres;i seadistustefaili ning see laaditakse ka järgmisel korral. Samamoodi jäetakse meelde tase. </para>
-<para
->Seadistustefailis salvestatakse ka kasutatav režiim, mis püsib seetõttu seni, kuni sa pole seda vahetanud.</para>
-<para
->Tähed ilmuvad juhuslikus järjekorras, kuid üks täht ei tohiks esineda kaks korda järjest. </para>
+<para>Rakendusest selle esimese käivitamise järel väljudes salvestatakse viimasena kasutatud keel &klettres;i seadistustefaili ning see laaditakse ka järgmisel korral. Samamoodi jäetakse meelde tase. </para>
+<para>Seadistustefailis salvestatakse ka kasutatav režiim, mis püsib seetõttu seni, kuni sa pole seda vahetanud.</para>
+<para>Tähed ilmuvad juhuslikus järjekorras, kuid üks täht ei tohiks esineda kaks korda järjest. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klettres;i tase 2</screeninfo>
+<screeninfo>&klettres;i tase 2</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&klettres;i tase 2</phrase>
+ <phrase>&klettres;i tase 2</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Selline näeb välja tase 2 <emphasis
->lapseliku</emphasis
-> režiimi, <emphasis
->klassitoa</emphasis
-> teema ja taani keelega.</para>
-
-<para
->Klõps kastil <guilabel
->Tase</guilabel
-> ning sealt kirje <guilabel
->Tase 2</guilabel
-> valimine või samalaadne operatsioon menüüs <guimenu
->Tase</guimenu
-> viib sind teisele tasemele. Sellel tasemel kuuleb kasutaja ainult tähe hääldust ning peab sisestama vastava tähe. Eksimise korral ilmub ekraanile õige täht. </para>
+<para>Selline näeb välja tase 2 <emphasis>lapseliku</emphasis> režiimi, <emphasis>klassitoa</emphasis> teema ja taani keelega.</para>
+
+<para>Klõps kastil <guilabel>Tase</guilabel> ning sealt kirje <guilabel>Tase 2</guilabel> valimine või samalaadne operatsioon menüüs <guimenu>Tase</guimenu> viib sind teisele tasemele. Sellel tasemel kuuleb kasutaja ainult tähe hääldust ning peab sisestama vastava tähe. Eksimise korral ilmub ekraanile õige täht. </para>
</sect1>
<sect1 id="levels3-and4">
-<title
->Tasemed 3 ja 4</title>
+<title>Tasemed 3 ja 4</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klettres;i tase 3</screeninfo>
+<screeninfo>&klettres;i tase 3</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&klettres;i tase 3</phrase>
+ <phrase>&klettres;i tase 3</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Selline näeb välja &klettres;i kolmas tase <emphasis
->täiskasvanuliku</emphasis
-> režiimi, <emphasis
->arktilise</emphasis
-> teema ja tšehhi keelega. </para>
+<para>Selline näeb välja &klettres;i kolmas tase <emphasis>täiskasvanuliku</emphasis> režiimi, <emphasis>arktilise</emphasis> teema ja tšehhi keelega. </para>
-<para
->Kolmandal tasemel näeb kasutaja silpe ja kuuleb nende hääldust. Seejärel tuleb õiged tähed kasti kirjutada. Kui esimene täht on vale, ei ole võimalik teist tähte sisestada. Esimenegi täht kaob ning kasutaja saab uue võimaluse. Tähti on sõltuvalt keelest kaks või kolm.</para>
+<para>Kolmandal tasemel näeb kasutaja silpe ja kuuleb nende hääldust. Seejärel tuleb õiged tähed kasti kirjutada. Kui esimene täht on vale, ei ole võimalik teist tähte sisestada. Esimenegi täht kaob ning kasutaja saab uue võimaluse. Tähti on sõltuvalt keelest kaks või kolm.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klettres;i tase 4</screeninfo>
+<screeninfo>&klettres;i tase 4</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&klettres;i tase 4</phrase>
+ <phrase>&klettres;i tase 4</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selline näeb välja &klettres;i neljas tase <emphasis
->lapseliku</emphasis
-> režiimi, <emphasis
->kõrbe</emphasis
-> teema ja slovaki keelega. </para>
-
-<para
->Häälikud öeldakse juhuslikus järjekorras. </para
-> <para
->Klõps liitkastil <guilabel
->Tase</guilabel
-> või menüüst <guimenu
->Tase</guimenu
-> <guilabel
->Tase 4</guilabel
-> valimine viib sind neljandale tasemele. Sellel tasemel kuuleb kasutaja ainult hääldust ning peab sisestama õiged tähed. Väiksele lapsele on see vahest liiga raske. </para>
+<para>Selline näeb välja &klettres;i neljas tase <emphasis>lapseliku</emphasis> režiimi, <emphasis>kõrbe</emphasis> teema ja slovaki keelega. </para>
+
+<para>Häälikud öeldakse juhuslikus järjekorras. </para> <para>Klõps liitkastil <guilabel>Tase</guilabel> või menüüst <guimenu>Tase</guimenu> <guilabel>Tase 4</guilabel> valimine viib sind neljandale tasemele. Sellel tasemel kuuleb kasutaja ainult hääldust ning peab sisestama õiged tähed. Väiksele lapsele on see vahest liiga raske. </para>
</sect1>
<sect1 id ="configuring">
-<title
->Seadistustedialoog</title>
-<para
->Seadistustedialoogis on kaks kaarti: üks <guilabel
->font</guilabel
->ide, teine <guilabel
->taimer</guilabel
->i jaoks.</para>
+<title>Seadistustedialoog</title>
+<para>Seadistustedialoogis on kaks kaarti: üks <guilabel>font</guilabel>ide, teine <guilabel>taimer</guilabel>i jaoks.</para>
<sect2 id="about-font">
-<title
->Fondid</title>
-
-<para
->Fonti, millega tähti näidatakse, on üpris lihtne muuta. Mõnes distributsioonis on süsteemne vaikefont üsna kole. Täiskasvanute stiilis saab menüükäsuga <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> -> <guimenuitem
->&klettres;i seadistamine...</guimenuitem
-> avada dialoogi, millelt leiab kaardi <guilabel
->Fondid</guilabel
-> ja sellelt fondi valimise dialoogi. Uut fonti kasutatakse nii näidatava tähe/silbi kui ka kasutaja välja jaoks. </para>
+<title>Fondid</title>
+
+<para>Fonti, millega tähti näidatakse, on üpris lihtne muuta. Mõnes distributsioonis on süsteemne vaikefont üsna kole. Täiskasvanute stiilis saab menüükäsuga <guimenu>Seadistused</guimenu> -> <guimenuitem>&klettres;i seadistamine...</guimenuitem> avada dialoogi, millelt leiab kaardi <guilabel>Fondid</guilabel> ja sellelt fondi valimise dialoogi. Uut fonti kasutatakse nii näidatava tähe/silbi kui ka kasutaja välja jaoks. </para>
<warning>
-<para
->Fondi muutmine on mõttekas ka seepärast, et mõned fondid (näiteks Helvetica) ei esita korrektselt Ida-Euroopa keelte, näiteks tšehhi ja slovaki keele tähti. Kui mingeid tähti või silpe ei ole näha või on need ilmselgelt vigased, vaheta palun fonti, valides näiteks Ariali. </para>
+<para>Fondi muutmine on mõttekas ka seepärast, et mõned fondid (näiteks Helvetica) ei esita korrektselt Ida-Euroopa keelte, näiteks tšehhi ja slovaki keele tähti. Kui mingeid tähti või silpe ei ole näha või on need ilmselgelt vigased, vaheta palun fonti, valides näiteks Ariali. </para>
</warning>
-<para
->Suuruse võid valida just endale meelepärase. See jäetakse seadistustefailis meelde. </para>
+<para>Suuruse võid valida just endale meelepärase. See jäetakse seadistustefailis meelde. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klettres;i fondi valimise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&klettres;i fondi valimise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres5.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&klettres;i fondi valimise dialoog</phrase>
+ <phrase>&klettres;i fondi valimise dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selline näeb välja &klettres;i fondi valimise dialoog. </para>
+<para>Selline näeb välja &klettres;i fondi valimise dialoog. </para>
</sect2>
<sect2 id="timers">
-<title
->Taimerid</title>
-
-<para
->Taimeritega saab määrata kahe tähe vahelise aja, &ie; aja, kui kaua tähte näidatakse. Ühikuks on kümnendiksekundid. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Taimer</guilabel
->i seadistustedialoogil (<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&klettres;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->) on kaks valikut: üks <guilabel
->lasterežiim</guilabel
->i, teine <guilabel
->täiskasvanute režiim</guilabel
->i jaoks. Vaikeväärtused on 4 kümnendiksekundit <guilabel
->lasterežiim</guilabel
->i ja 2 kümnendiksekundit <guilabel
->täiskasvanute režiim</guilabel
->i jaoks. Aja pikendamine jätab sulle rohkem aega oma vigadest aru saada.</para>
+<title>Taimerid</title>
+
+<para>Taimeritega saab määrata kahe tähe vahelise aja, &ie; aja, kui kaua tähte näidatakse. Ühikuks on kümnendiksekundid. </para>
+
+<para><guilabel>Taimer</guilabel>i seadistustedialoogil (<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&klettres;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>) on kaks valikut: üks <guilabel>lasterežiim</guilabel>i, teine <guilabel>täiskasvanute režiim</guilabel>i jaoks. Vaikeväärtused on 4 kümnendiksekundit <guilabel>lasterežiim</guilabel>i ja 2 kümnendiksekundit <guilabel>täiskasvanute režiim</guilabel>i jaoks. Aja pikendamine jätab sulle rohkem aega oma vigadest aru saada.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klettres;i taimeri seadistuste pilt</screeninfo>
+<screeninfo>&klettres;i taimeri seadistuste pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres6.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&klettres;i taimeri seadistuste pilt</phrase>
+ <phrase>&klettres;i taimeri seadistuste pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -433,231 +217,80 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="klettres-mainwindow">
-<title
->&klettres;i peaaken</title>
+<title>&klettres;i peaaken</title>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus häälik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Esitab</action
-> uue hääliku</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus häälik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Esitab</action> uue hääliku</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Korda häälikut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Esitab</action
-> sama hääliku uuesti</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Korda häälikut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Esitab</action> sama hääliku uuesti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Hangi uus keel...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> &klettres;i <guilabel
->uue kuuma kraami hankimise</guilabel
-> dialoogi</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Hangi uus keel...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> &klettres;i <guilabel>uue kuuma kraami hankimise</guilabel> dialoogi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljub</action
-> &klettres;ist</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljub</action> &klettres;ist</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Tasemed</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Tasemed</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tase</guimenu
-> <guimenuitem
->Tase 1</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Valib</action
-> esimese taseme (näidatakse ja hääldatakse täht)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tase</guimenu> <guimenuitem>Tase 1</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Valib</action> esimese taseme (näidatakse ja hääldatakse täht)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tase</guimenu
-> <guimenuitem
->Tase 2</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Valib</action
-> teise taseme (tähte ei näidata, ainult hääldatakse)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tase</guimenu> <guimenuitem>Tase 2</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Valib</action> teise taseme (tähte ei näidata, ainult hääldatakse)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tase</guimenu
-> <guimenuitem
->Tase 3</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Valib</action
-> kolmanda taseme (näidatakse ja hääldatalse silp)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tase</guimenu> <guimenuitem>Tase 3</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Valib</action> kolmanda taseme (näidatakse ja hääldatalse silp)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tase</guimenu
-> <guimenuitem
->Tase 4</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Valib</action
-> neljanda taseme (silpi ei näidata, ainult hääldatakse)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tase</guimenu> <guimenuitem>Tase 4</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Valib</action> neljanda taseme (silpi ei näidata, ainult hääldatakse)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Keel</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Keel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Keel</guimenu
-> <guimenuitem
->Inglise</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Valib</action
-> inglise keele</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Keel</guimenu> <guimenuitem>Inglise</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Valib</action> inglise keele</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Keel</guimenu
-> <guimenuitem
->Prantsuse</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Valib</action
-> prantsuse keele</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Keel</guimenu> <guimenuitem>Prantsuse</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Valib</action> prantsuse keele</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -665,221 +298,63 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Välimus</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Välimus</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Välimus</guimenu
-> <guisubmenu
->Teema</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Klassituba</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitub</action
-> klassitoa teemale</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Välimus</guimenu> <guisubmenu>Teema</guisubmenu> <guimenuitem>Klassituba</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitub</action> klassitoa teemale</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Välimus</guimenu
-> <guisubmenu
->Teema</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Arktika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitub</action
-> arktilisele teemale</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Välimus</guimenu> <guisubmenu>Teema</guisubmenu> <guimenuitem>Arktika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitub</action> arktilisele teemale</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Välimus</guimenu
-> <guisubmenu
->Teema</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Kõrb</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitub</action
-> kõrbeteemale</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Välimus</guimenu> <guisubmenu>Teema</guisubmenu> <guimenuitem>Kõrb</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitub</action> kõrbeteemale</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Välimus</guimenu
-> <guimenuitem
->Lasterežiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitub</action
-> lasterežiimile (menüüriba puudub)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Välimus</guimenu> <guimenuitem>Lasterežiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitub</action> lasterežiimile (menüüriba puudub)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Välimus</guimenu
-> <guimenuitem
->Täiskasvanute režiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitub</action
-> täiskasvanute režiimi (tavaline liides)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Välimus</guimenu> <guimenuitem>Täiskasvanute režiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitub</action> täiskasvanute režiimi (tavaline liides)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Menüüriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> menüüriba näitamist</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Menüüriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab</action> menüüriba näitamist</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> <guimenuitem
->peamise</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->erimärkide</guimenuitem
-> tööriistariba näitamist</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab</action> <guimenuitem>peamise</guimenuitem> ja <guimenuitem>erimärkide</guimenuitem> tööriistariba näitamist</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab seadistada</action
-> &klettres;i kiirklahve</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab seadistada</action> &klettres;i kiirklahve</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab seadistada</action
-> &klettres;i tööriistaribasid</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab seadistada</action> &klettres;i tööriistaribasid</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&klettres;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab seadistada</action
-> &klettres;it: avatakse dialoog <guilabel
->font</guilabel
->ide ja <guilabel
->taimer</guilabel
->ite seadistamise kaartidega.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&klettres;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab seadistada</action> &klettres;it: avatakse dialoog <guilabel>font</guilabel>ide ja <guilabel>taimer</guilabel>ite seadistamise kaartidega.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -889,18 +364,11 @@
</chapter>
<chapter id="sounds">
-<title
->Häälikute lisamine &klettres;ile</title>
-
-<para
->Kui soovid ka oma keele häälikuid kasutada, siis see polegi nii keeruline. Salvesta häälikud kataloogi 'alpha'. Seejärel salvesta levinumad silbid kataloogi 'syllab'.</para
->
-<para
->Loo tekstifail <filename
->sounds.xml</filename
-> (parem on seda teha redaktoris &kate; või mõnes muus erinevaid kodeeringuid võimaldavas redaktoris). Pane faili kirja kõik salvestatud häälikud ja silbid. Toome näiteks tšehhi keele:</para>
-<programlisting
->&lt;klettres&gt;
+<title>Häälikute lisamine &klettres;ile</title>
+
+<para>Kui soovid ka oma keele häälikuid kasutada, siis see polegi nii keeruline. Salvesta häälikud kataloogi 'alpha'. Seejärel salvesta levinumad silbid kataloogi 'syllab'.</para>
+<para>Loo tekstifail <filename>sounds.xml</filename> (parem on seda teha redaktoris &kate; või mõnes muus erinevaid kodeeringuid võimaldavas redaktoris). Pane faili kirja kõik salvestatud häälikud ja silbid. Toome näiteks tšehhi keele:</para>
+<programlisting>&lt;klettres&gt;
&lt;language code="cs"&gt;
&lt;menuitem&gt;
&lt;label&gt;&amp;Czech&lt;/label&gt;
@@ -915,269 +383,96 @@
&lt;/syllables&gt;
&lt;/language&gt;
&lt;/klettres&gt;</programlisting>
-<para
->Asenda "cs" oma keele kahetähelise koodiga ning "Czech" oma keelega. Pane erimärkide häälikute nimed (eesti keele puhul täpitähed ja susisevad häälikud) oma keeles kirja suurtähtedega ja kodeeringus UTF-8-</para>
-
-<para
->Lisaks tasuks eritähtedest ka mulle teada anda, et ma saaksin luua neile vajaliku <guimenuitem
->erimärkide</guimenuitem
-> tööriistariba. Loo selleks tekstifail <filename
->cs.txt</filename
-> (asenda mõistagi "cs" oma keele kahetähelise koodiga), kus on igal real kirjas üks sinu keele eritäht. Salvesta mõlemad failid kodeeringus <quote
->utf8</quote
-> (selle saab &kate; korral valida salvestamisdialoogi ülemises parempoolses nurgas).</para>
-
-<para
->Häälikud peavad olema wav- või ogg-vormingus ning piisavalt pikad, et KAudiPlayer suudaks neid esitada (1,5 kuni 2 sekundit - kui need on liiga lühikesed, lisa palun vahele veidi vaikust). Lõpuks paki kõik kokku ja saada mulle. </para>
-
-<para
->Uue keele lisamisest on põhjalikumalt juttu <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php"
->&klettres;i veebileheküljel</ulink
->. </para>
+<para>Asenda "cs" oma keele kahetähelise koodiga ning "Czech" oma keelega. Pane erimärkide häälikute nimed (eesti keele puhul täpitähed ja susisevad häälikud) oma keeles kirja suurtähtedega ja kodeeringus UTF-8-</para>
+
+<para>Lisaks tasuks eritähtedest ka mulle teada anda, et ma saaksin luua neile vajaliku <guimenuitem>erimärkide</guimenuitem> tööriistariba. Loo selleks tekstifail <filename>cs.txt</filename> (asenda mõistagi "cs" oma keele kahetähelise koodiga), kus on igal real kirjas üks sinu keele eritäht. Salvesta mõlemad failid kodeeringus <quote>utf8</quote> (selle saab &kate; korral valida salvestamisdialoogi ülemises parempoolses nurgas).</para>
+
+<para>Häälikud peavad olema wav- või ogg-vormingus ning piisavalt pikad, et KAudiPlayer suudaks neid esitada (1,5 kuni 2 sekundit - kui need on liiga lühikesed, lisa palun vahele veidi vaikust). Lõpuks paki kõik kokku ja saada mulle. </para>
+
+<para>Uue keele lisamisest on põhjalikumalt juttu <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php">&klettres;i veebileheküljel</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Taustapilti ei ole.</para>
+<para>Taustapilti ei ole.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Konfigureerimine tuleks sooritada võtmega <option
->--prefix</option
->, mis osutab sinu &kde; kataloogile või tuleks see kataloog lisada sinu otsingurajale.</para
-> </answer>
+<para>Konfigureerimine tuleks sooritada võtmega <option>--prefix</option>, mis osutab sinu &kde; kataloogile või tuleks see kataloog lisada sinu otsingurajale.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ma ei kuule ühtki heli</para>
+<para>Ma ei kuule ühtki heli</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sul peab olema &arts;'i toetus ja &arts;'i deemon töötama. Kontrolli, et oleksid &kde; kompileerimise ajal kompileerinud tdelibs'i koos arts'iga. Samuti tuleks kontrollida, kas &arts; töötab (&juhtimiskeskus; -&gt; <guilabel
->Heli</guilabel
-> -> <guilabel
->Helisüsteem</guilabel
->). Kaardil peab olema märgitud <guilabel
->Helisüsteemi lubamine</guilabel
->.</para>
-<para
->&kde; 3.4 kasutajad peavad lisaks kontrollima, et mängija, mida kasutatakse &kde; helide esitamiseks, on &kde; helisüsteemi vaikimisi mängija. Vaata &juhtimiskeskus;es kaarti <guilabel
->Heli</guilabel
-> -> <guilabel
->Süsteemi märguanded</guilabel
->, klõpsa all paremal asuvale <guibutton
->mängija seadistuste</guibutton
-> nupule ja kontrolli, et märgitud oleks <guilabel
->&kde; helisüsteemi kasutamine</guilabel
->. </para>
+<para>Sul peab olema &arts;'i toetus ja &arts;'i deemon töötama. Kontrolli, et oleksid &kde; kompileerimise ajal kompileerinud tdelibs'i koos arts'iga. Samuti tuleks kontrollida, kas &arts; töötab (&juhtimiskeskus; -&gt; <guilabel>Heli</guilabel> -> <guilabel>Helisüsteem</guilabel>). Kaardil peab olema märgitud <guilabel>Helisüsteemi lubamine</guilabel>.</para>
+<para>&kde; 3.4 kasutajad peavad lisaks kontrollima, et mängija, mida kasutatakse &kde; helide esitamiseks, on &kde; helisüsteemi vaikimisi mängija. Vaata &juhtimiskeskus;es kaarti <guilabel>Heli</guilabel> -> <guilabel>Süsteemi märguanded</guilabel>, klõpsa all paremal asuvale <guibutton>mängija seadistuste</guibutton> nupule ja kontrolli, et märgitud oleks <guilabel>&kde; helisüsteemi kasutamine</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ma ei näe mõningaid tähti ikoonidena <guimenuitem
->eritähtede</guimenuitem
-> ribal, vaid nende asemel on teatud keeltes arusaamatud riskülikud.</para>
+<para>Ma ei näe mõningaid tähti ikoonidena <guimenuitem>eritähtede</guimenuitem> ribal, vaid nende asemel on teatud keeltes arusaamatud riskülikud.</para>
</question>
<answer>
-<para
->&klettres; vajab tšehhi ja slovaki keele korral fonti Arial ja kui see ei ole sul paigaldatud, uuri järgi, kuidas seda enda distributsioonis teha.</para
->
-<para
->Kui sul on arvutis ka &Windows;, võid kasutada &Windows; TTF-fonte (nende seas on ka Arial), valides selleks &juhtimiskeskus; -&gt; <guilabel
->Süsteem</guilabel
-> -&gt; <guilabel
->Fontide paigaldaja</guilabel
-> (klõpsa nupule <guilabel
->Administraatori režiim</guilabel
-> ja lisa &Windows; fontide kataloog).</para
-></answer>
+<para>&klettres; vajab tšehhi ja slovaki keele korral fonti Arial ja kui see ei ole sul paigaldatud, uuri järgi, kuidas seda enda distributsioonis teha.</para>
+<para>Kui sul on arvutis ka &Windows;, võid kasutada &Windows; TTF-fonte (nende seas on ka Arial), valides selleks &juhtimiskeskus; -&gt; <guilabel>Süsteem</guilabel> -&gt; <guilabel>Fontide paigaldaja</guilabel> (klõpsa nupule <guilabel>Administraatori režiim</guilabel> ja lisa &Windows; fontide kataloog).</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
-><guimenuitem
->Eritähtede</guimenuitem
-> ribal ikoonidena näidatavad tähed on mõne keele puhul liiga väikesed.</para>
+<para><guimenuitem>Eritähtede</guimenuitem> ribal ikoonidena näidatavad tähed on mõne keele puhul liiga väikesed.</para>
</question>
<answer>
-<para
->&klettres; vajab tšehhi ja slovaki keele korral fonti Arial ja kui see ei ole sul paigaldatud, uuri järgi, kuidas seda enda distributsioonis teha.</para
->
-<para
->Kui sul on arvutis ka &Windows;, võid kasutada &Windows; TTF-fonte (nende seas on ka Arial), valides selles &juhtimiskeskus; -&gt; <guilabel
->Süsteem</guilabel
-> -&gt; <guilabel
->Fontide paigaldaja</guilabel
-> (klõpsa nupule <guilabel
->Administraatori režiim</guilabel
-> ja lisa &Windows; fontide kataloog).</para
-></answer>
+<para>&klettres; vajab tšehhi ja slovaki keele korral fonti Arial ja kui see ei ole sul paigaldatud, uuri järgi, kuidas seda enda distributsioonis teha.</para>
+<para>Kui sul on arvutis ka &Windows;, võid kasutada &Windows; TTF-fonte (nende seas on ka Arial), valides selles &juhtimiskeskus; -&gt; <guilabel>Süsteem</guilabel> -&gt; <guilabel>Fontide paigaldaja</guilabel> (klõpsa nupule <guilabel>Administraatori režiim</guilabel> ja lisa &Windows; fontide kataloog).</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks ainult kümme keelt?</para>
+<para>Miks ainult kümme keelt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Selleks, et uut keelt lisada, läheb vaja lisaks tähestikule ka häälikuid ja mõningaid levinud silpe koos hääldusega. Häälikud tuleb selle keele kõnelejal salvestada wav-, mp3- või, mis kõige parem, ogg-vormingus. Kolmanda ja neljanda taseme jaoks peaks silbid välja valima õpetaja või vähemalt isik, kes tunneb laste õppimisprotsessi iseärasusi: need peavad olema silbid, mida laps omandab kohe pärast tähtede selgekssaamist. Kui oled selliseks ülesandeks valmis, anna mulle teada. Täpsemalt saab selle kohta, kuidas uut keelt lisada, lugeda <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php"
->&klettres;i veebileheküljelt</ulink
->.</para
-> </answer>
+<para>Selleks, et uut keelt lisada, läheb vaja lisaks tähestikule ka häälikuid ja mõningaid levinud silpe koos hääldusega. Häälikud tuleb selle keele kõnelejal salvestada wav-, mp3- või, mis kõige parem, ogg-vormingus. Kolmanda ja neljanda taseme jaoks peaks silbid välja valima õpetaja või vähemalt isik, kes tunneb laste õppimisprotsessi iseärasusi: need peavad olema silbid, mida laps omandab kohe pärast tähtede selgekssaamist. Kui oled selliseks ülesandeks valmis, anna mulle teada. Täpsemalt saab selle kohta, kuidas uut keelt lisada, lugeda <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php">&klettres;i veebileheküljelt</ulink>.</para> </answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&klettres; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2001-2005: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-<para
->Olen väga tänulik järgmistele inimestele, kelle panus oli tõesti väga väärtuslik: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tšehhi häälikud: Eva Mikulčíková <email
->evmi@seznam.cz</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Hollandi häälikud: Geert Stams <email
->geert@pa3csg.myweb.nl</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Taani häälikud: Erik Kjaer Pedersen <email
->erik@binghamton.edu</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Prantsuse häälikud: Ludovic Grossard <email
->grossard@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Slovaki häälikud: Silvia Motyčková ja Jozef Říha <email
->silviamotycka@seznam.cz</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Itaalia häälikud: Pietro Pasotti <email
->pietro@itopen.it</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Inglise häälikud: Robert Wadley <email
->robntina@juno.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hispaania häälikud: Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes <email
->neneta @iquis.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Latiniseeritud hindi häälikud: Vikas Kharat <email
->kharat@sancharnet.in</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Luganda häälikud: John Magoye ja Cormac Lynch <email
->cormaclynch@eircom.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Saksa häälikud: Helmut Kriege <email
->h.kriege@freenet.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klassitoa taustapilt: Renaud Blanchard <email
->kisukuma@chez.com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Algupärased ikoonid: &Primoz.Anzur; <email
->zerokode@yahoo.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Toetus ja abi koodi juures: &Robert.Gogolok; <email
->&Robert.Gogolok.mail;</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->SVG ikoonid: Chris Luetchford <email
->chris@os11.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Erimärkide ikoonide genereerimise kood: Peter Hedlund <email
->peter@peterandlinda.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->TDEConfig XT port, abi koodi juures: &Waldo.Bastian; <email
->&Waldo.Bastian.mail;</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Laste ja täiskasvanute režiimi SVG-ikoonid, kõrbeteema: &Danny.Allen; <email
->dannya40uk@yahoo.co.uk</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Taimeri seadistuste vidin: Michael Goettsche <email
->michael.goettsche@kdemail.net</email
-></para
-></listitem>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&klettres; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2001-2005: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+<para>Olen väga tänulik järgmistele inimestele, kelle panus oli tõesti väga väärtuslik: <itemizedlist>
+<listitem><para>Tšehhi häälikud: Eva Mikulčíková <email>evmi@seznam.cz</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Hollandi häälikud: Geert Stams <email>geert@pa3csg.myweb.nl</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Taani häälikud: Erik Kjaer Pedersen <email>erik@binghamton.edu</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Prantsuse häälikud: Ludovic Grossard <email>grossard@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Slovaki häälikud: Silvia Motyčková ja Jozef Říha <email>silviamotycka@seznam.cz</email></para></listitem>
+<listitem><para>Itaalia häälikud: Pietro Pasotti <email>pietro@itopen.it</email></para></listitem>
+<listitem><para>Inglise häälikud: Robert Wadley <email>robntina@juno.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Hispaania häälikud: Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes <email>neneta @iquis.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Latiniseeritud hindi häälikud: Vikas Kharat <email>kharat@sancharnet.in</email></para></listitem>
+<listitem><para>Luganda häälikud: John Magoye ja Cormac Lynch <email>cormaclynch@eircom.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Saksa häälikud: Helmut Kriege <email>h.kriege@freenet.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Klassitoa taustapilt: Renaud Blanchard <email>kisukuma@chez.com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Algupärased ikoonid: &Primoz.Anzur; <email>zerokode@yahoo.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Toetus ja abi koodi juures: &Robert.Gogolok; <email>&Robert.Gogolok.mail;</email></para></listitem>
+<listitem><para>SVG ikoonid: Chris Luetchford <email>chris@os11.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Erimärkide ikoonide genereerimise kood: Peter Hedlund <email>peter@peterandlinda.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>TDEConfig XT port, abi koodi juures: &Waldo.Bastian; <email>&Waldo.Bastian.mail;</email></para></listitem>
+<listitem><para>Laste ja täiskasvanute režiimi SVG-ikoonid, kõrbeteema: &Danny.Allen; <email>dannya40uk@yahoo.co.uk</email></para></listitem>
+<listitem><para>Taimeri seadistuste vidin: Michael Goettsche <email>michael.goettsche@kdemail.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001-2006: &Anne-Marie.Mahfouf; <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-> </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001-2006: &Anne-Marie.Mahfouf; <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email> </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- <appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmathtool/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmathtool/index.docbook
index deca940a2b2..54696a2184d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmathtool/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmathtool/index.docbook
@@ -9,82 +9,35 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kmathtool;i käsiraamat</title>
+<title>&kmathtool;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2000-10-08</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-10-08</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kmathtool; on osa KDE "mäng ja kool" paketist (tdeedu). </para>
+<para>&kmathtool; on osa KDE "mäng ja kool" paketist (tdeedu). </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Sissejuhatus</title
-> <para
->Vabandust, aga &kappname; dokumentatsioon ei olnud veel valmis ajaks, mil &kde; sinu arvutile paigaldati.</para
-> <para
->Kui vajad abi, kontrolli uuendusi <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde; veebileheküljel</ulink
-> või esita oma küsimus <ulink url="mailto:kde-user@kde.org"
->&kde; kasutajate meililisti</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->&kde; meeskond</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Sissejuhatus</title> <para>Vabandust, aga &kappname; dokumentatsioon ei olnud veel valmis ajaks, mil &kde; sinu arvutile paigaldati.</para> <para>Kui vajad abi, kontrolli uuendusi <ulink url="http://www.kde.org">&kde; veebileheküljel</ulink> või esita oma küsimus <ulink url="mailto:kde-user@kde.org">&kde; kasutajate meililisti</ulink>.</para> <para><emphasis>&kde; meeskond</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmessedwords/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmessedwords/index.docbook
index 2d42a545d6e..c2ca334b262 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmessedwords/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmessedwords/index.docbook
@@ -4,733 +4,352 @@
<!ENTITY kappname "&kmessedwords;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kmessedwords;i käsiraamat</title>
+<title>&kmessedwords;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Primoz</firstname
-> <surname
->Anzur</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->zerokode@gmx.net</email
-></address>
+<author><firstname>Primoz</firstname> <surname>Anzur</surname> <affiliation> <address><email>zerokode@gmx.net</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->KDE "Mäng ja kooli" meeskond</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>KDE "Mäng ja kooli" meeskond</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-12-15</date>
-<releaseinfo
->2.3</releaseinfo>
+<date>2004-12-15</date>
+<releaseinfo>2.3</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kmessedwords; on lihtne mälu treeniv sõnademäng </para>
+<para>&kmessedwords; on lihtne mälu treeniv sõnademäng </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KMessedWords</keyword>
-<keyword
->segadus</keyword>
-<keyword
->sõnad</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KMessedWords</keyword>
+<keyword>segadus</keyword>
+<keyword>sõnad</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kmessedwords; on sõnade ja tähtede segiajamisel põhinev mäng, milletaolist meeldis mulle lapsena väga mängida. Selle ülesehitus on väga lihtne, mängul on kolm raskusastet ning iga tase väärib mängimist. See on igati kohandatav, sul on võimalik lisada omaenda sõnu ning määrata mängule täiesti isikupärane <quote
->välimus ja tunnetus</quote
->. Raskusastme järgi võiks see olla eelkõige mõeldud kümneaastastele või veidi vanematele lastele, aga mõistagi võivad seda proovida kõik vanusele vaatamata. Sõna valitakse juhuslikult ning seda näidatakse segipaisatuna, kusjuures keerukus sõltub valitud tasemest. Äraarvamist võib proovida piiramatu arv kordi, kuid iga valestiarvamine mõjutab sinu skoori. </para>
+<para>&kmessedwords; on sõnade ja tähtede segiajamisel põhinev mäng, milletaolist meeldis mulle lapsena väga mängida. Selle ülesehitus on väga lihtne, mängul on kolm raskusastet ning iga tase väärib mängimist. See on igati kohandatav, sul on võimalik lisada omaenda sõnu ning määrata mängule täiesti isikupärane <quote>välimus ja tunnetus</quote>. Raskusastme järgi võiks see olla eelkõige mõeldud kümneaastastele või veidi vanematele lastele, aga mõistagi võivad seda proovida kõik vanusele vaatamata. Sõna valitakse juhuslikult ning seda näidatakse segipaisatuna, kusjuures keerukus sõltub valitud tasemest. Äraarvamist võib proovida piiramatu arv kordi, kuid iga valestiarvamine mõjutab sinu skoori. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kmessedwords">
-<title
->&kmessedwords;i kasutamine</title>
+<title>&kmessedwords;i kasutamine</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kmessedwords; näeb välja selline</screeninfo>
+<screeninfo>&kmessedwords; näeb välja selline</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kmw1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kmessedwords;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kmw1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kmessedwords;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Kasutamisest üldiselt</title>
+<title>Kasutamisest üldiselt</title>
-<para
->Sõna näitamisel on tähed suvalisse järjekorda seatud. Sul tuleb ära arvata terve sõna korraga. Seda, kas arvad õigesti või valesti, saad teada siis, kui oled kogu pakutava sõna kirjutanud.</para>
+<para>Sõna näitamisel on tähed suvalisse järjekorda seatud. Sul tuleb ära arvata terve sõna korraga. Seda, kas arvad õigesti või valesti, saad teada siis, kui oled kogu pakutava sõna kirjutanud.</para>
-<important
-><para
->Sõnad on tõstutundlikud, see tähendab, et <quote
->michelle</quote
-> <emphasis
->ei ole</emphasis
-> sama, mis <quote
->Michelle</quote
-> </para
-></important>
+<important><para>Sõnad on tõstutundlikud, see tähendab, et <quote>michelle</quote> <emphasis>ei ole</emphasis> sama, mis <quote>Michelle</quote> </para></important>
-<para
->Mängu käivitades on vaikimisi tase alati kerge.</para>
+<para>Mängu käivitades on vaikimisi tase alati kerge.</para>
-<para
->Kokku on kolm taset: kerge, keskmine ja raske.</para>
+<para>Kokku on kolm taset: kerge, keskmine ja raske.</para>
-<para
->Kuna kõik tasemed on igati oma maitse järgi kohandatavad, võid ka ise sättida iga taseme raskusastme. Mängu raskusaste sõltub sõna pikkusest, kusjuures vaikimisi määratlused on sellised:</para>
+<para>Kuna kõik tasemed on igati oma maitse järgi kohandatavad, võid ka ise sättida iga taseme raskusastme. Mängu raskusaste sõltub sõna pikkusest, kusjuures vaikimisi määratlused on sellised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Kerge</term>
-<listitem
-><para
->4 tähte, igapäevased sõnad</para
-></listitem>
+<term>Kerge</term>
+<listitem><para>4 tähte, igapäevased sõnad</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Keskmine</term>
-<listitem
-><para
->Erilised 4-tähelised sõnad ja pikemad igapäevased sõnad (kuni 7 tähte).</para
-></listitem>
+<term>Keskmine</term>
+<listitem><para>Erilised 4-tähelised sõnad ja pikemad igapäevased sõnad (kuni 7 tähte).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Raske</term>
-<listitem
-><para
->Vähemalt 6-tähelised sõnad, nii igapäevased kui erilised.</para
-></listitem>
+<term>Raske</term>
+<listitem><para>Vähemalt 6-tähelised sõnad, nii igapäevased kui erilised.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui sõna on ära arvatud, küsitakse sinu käest, kas soovid ära arvata uut sõna, millele võid vastata kas <guibutton
->Jah</guibutton
-> või <guibutton
->Ei</guibutton
->.</para>
+<para>Kui sõna on ära arvatud, küsitakse sinu käest, kas soovid ära arvata uut sõna, millele võid vastata kas <guibutton>Jah</guibutton> või <guibutton>Ei</guibutton>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Mängu seletused</title>
+<title>Mängu seletused</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kmessedwords; näeb välja selline</screeninfo>
+<screeninfo>&kmessedwords; näeb välja selline</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kmw1bis.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kmessedwords;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kmw1bis.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kmessedwords;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kmessedwords-mainwindow">
- <title
->&kmessedwords;i kiirtutvustus</title>
-
-<para
->Igal ajal saab mängust väljuda klõpsuga nupul <guibutton
->Hüvasti!</guibutton
-> või klahvikombinatsiooniga <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Nupp <guibutton
->Abi</guibutton
-> avab praeguse käsiraamatu, kust peaksid leidma vastuse kõigile probleemidele.</para>
-
-<para
->Nupu <guibutton
->Seadista</guibutton
-> taga peitub tegelikult kaks võimalust: <guilabel
->Seadistamine</guilabel
-> avab seadistustedialoogi, kus on võimalik &kmessedwords;i oma soovi järgi sättida, ning <guilabel
->Sõnaraamatud</guilabel
-> akna, kus võid sõnu lisada/kustutada.</para>
-
-<para
->Nupp <guibutton
->Parimad punktisummad</guibutton
-> näitab sinu 10 parimat tulemust.</para>
-
-<para
->Klõpsuga nupul <guibutton
->Sega</guibutton
-> saab mängu alustada.</para>
-
-<para
->Menüü <guimenu
->Tase</guimenu
-> võimaldab määrata mängutaseme.</para>
+ <title>&kmessedwords;i kiirtutvustus</title>
+
+<para>Igal ajal saab mängust väljuda klõpsuga nupul <guibutton>Hüvasti!</guibutton> või klahvikombinatsiooniga <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Nupp <guibutton>Abi</guibutton> avab praeguse käsiraamatu, kust peaksid leidma vastuse kõigile probleemidele.</para>
+
+<para>Nupu <guibutton>Seadista</guibutton> taga peitub tegelikult kaks võimalust: <guilabel>Seadistamine</guilabel> avab seadistustedialoogi, kus on võimalik &kmessedwords;i oma soovi järgi sättida, ning <guilabel>Sõnaraamatud</guilabel> akna, kus võid sõnu lisada/kustutada.</para>
+
+<para>Nupp <guibutton>Parimad punktisummad</guibutton> näitab sinu 10 parimat tulemust.</para>
+
+<para>Klõpsuga nupul <guibutton>Sega</guibutton> saab mängu alustada.</para>
+
+<para>Menüü <guimenu>Tase</guimenu> võimaldab määrata mängutaseme.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->&kmessedwords;i seadistamine</title>
+<title>&kmessedwords;i seadistamine</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kmessedwords;i seadistusteaken</screeninfo>
+<screeninfo>&kmessedwords;i seadistusteaken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmw2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kmessedwords;i seadistusteaken</phrase>
+<phrase>&kmessedwords;i seadistusteaken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kmessedwords-themes">
-<title
->Teemade muutmine</title>
-
-<para
->&kmessedwords; võimaldab hõlpsasti muuta oma välimust. Teema saab valida, kui valida menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KmessedWordsi seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja seejärel seadistustedialoogis <guilabel
->Liides</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Siin võib valida loendist meeldiva teema, ühtlasi ka selle, kas seda rakendatakse <guibutton
->nuppude välimus</guibutton
->el, <guilabel
->taustapildina</guilabel
-> või mõlemal juhul.</para>
-
-<para
->Vaikimisi on olemas kaks teemat: üks ongi <quote
->vaikimisi</quote
->, teine <quote
->mummud</quote
->. Me loodame, et millalgi on võimalik alla laadida palju rohkem teemasid.</para>
+<title>Teemade muutmine</title>
+
+<para>&kmessedwords; võimaldab hõlpsasti muuta oma välimust. Teema saab valida, kui valida menüüst <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KmessedWordsi seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja seejärel seadistustedialoogis <guilabel>Liides</guilabel>.</para>
+
+<para>Siin võib valida loendist meeldiva teema, ühtlasi ka selle, kas seda rakendatakse <guibutton>nuppude välimus</guibutton>el, <guilabel>taustapildina</guilabel> või mõlemal juhul.</para>
+
+<para>Vaikimisi on olemas kaks teemat: üks ongi <quote>vaikimisi</quote>, teine <quote>mummud</quote>. Me loodame, et millalgi on võimalik alla laadida palju rohkem teemasid.</para>
</sect1>
<sect1 id="kmessedwords-players">
-<title
->Mängija nime muutmine</title>
+<title>Mängija nime muutmine</title>
-<para
->Seadistusteaknas saab kaardil <guilabel
->Kasutaja</guilabel
-> muuta oma nime ja uue nime kinnitada klõpsuga nupul <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>Seadistusteaknas saab kaardil <guilabel>Kasutaja</guilabel> muuta oma nime ja uue nime kinnitada klõpsuga nupul <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kmessedwords-dictionary">
-<title
->Sõnaraamatu seadistamine</title>
+<title>Sõnaraamatu seadistamine</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kmessedwords;i sõnade nimekirja redaktor</screeninfo>
+<screeninfo>&kmessedwords;i sõnade nimekirja redaktor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmw4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kmessedwords;i sõnaraamatuaken</phrase>
+ <phrase>&kmessedwords;i sõnaraamatuaken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="changing-words">
-<title
->Sõnade muutmine &kmessedwords;is</title>
-
-<para
->Sõnade redaktori avamiseks tuleb menüüst valida <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Sõnaraamatud</guimenuitem
-></menuchoice
->. Iga taseme jaoks on oma sõnade nimekiri. Sõnade redaktor on ülilihtne tekstiredaktor, kuhu tuleb sõnad lihtsalt juurde kirjutada või kustutada. Kahe sõna eraldamiseks vajuta klahvi <keycap
->Enter</keycap
->.</para>
-
-<para
->Redaktor keeldub lugemast tühje ridu või ridu ühesuguste tähtede ja märkidega. Sõnade salvestamiseks vajuta nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> või <guibutton
->Salvesta sõnad</guibutton
->. Sa <emphasis
->ei pea</emphasis
-> olema administraator (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->), et sõnu muuta, sest sõnastikufailid salvestatakse kohaliku kasutaja kataloogi.</para>
+<title>Sõnade muutmine &kmessedwords;is</title>
+
+<para>Sõnade redaktori avamiseks tuleb menüüst valida <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Sõnaraamatud</guimenuitem></menuchoice>. Iga taseme jaoks on oma sõnade nimekiri. Sõnade redaktor on ülilihtne tekstiredaktor, kuhu tuleb sõnad lihtsalt juurde kirjutada või kustutada. Kahe sõna eraldamiseks vajuta klahvi <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+<para>Redaktor keeldub lugemast tühje ridu või ridu ühesuguste tähtede ja märkidega. Sõnade salvestamiseks vajuta nupule <guibutton>OK</guibutton> või <guibutton>Salvesta sõnad</guibutton>. Sa <emphasis>ei pea</emphasis> olema administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>), et sõnu muuta, sest sõnastikufailid salvestatakse kohaliku kasutaja kataloogi.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kmessedwords-scoring">
-<title
->Tulemuste eelvaade</title>
+<title>Tulemuste eelvaade</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kmessedwords;i tulemusteaken</screeninfo>
+<screeninfo>&kmessedwords;i tulemusteaken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmw3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kmessedwords;i tulemusteaken</phrase>
+ <phrase>&kmessedwords;i tulemusteaken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect1 id="checking-scores">
-<title
->Tulemuste kontrollimine &kmessedwords;is</title>
-
-<para
->Parimate tulemuste nägemiseks vali lihtsalt menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Näita parimaid tulemusi</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja ilmubki ülaltoodud dialoog.</para>
+<title>Tulemuste kontrollimine &kmessedwords;is</title>
+
+<para>Parimate tulemuste nägemiseks vali lihtsalt menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Näita parimaid tulemusi</guimenuitem></menuchoice> ja ilmubki ülaltoodud dialoog.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands-ref">
- <title
->Käskude seletused</title>
+ <title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="kapp-mainwindow">
- <title
->&kmessedwords;i peaaken</title>
+ <title>&kmessedwords;i peaaken</title>
<sect2>
- <title
->Failimenüü</title>
+ <title>Failimenüü</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Mängi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Toob ekraanile uue segiajatud tähtedega sõna</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Mängi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Toob ekraanile uue segiajatud tähtedega sõna</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita parimaid tulemusi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Avab parimate tulemuste akna</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Näita parimaid tulemusi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Avab parimate tulemuste akna</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Väljub</action
-> &kmessedwords;ist</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Väljub</action> &kmessedwords;ist</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2>
- <title
->Menüü <guimenu
->Tase</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Tase</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tase</guimenu
-> <guimenuitem
->Kerge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Valib</action
-> äraarvamiseks lihtsate sõnade nimekirja</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Tase</guimenu> <guimenuitem>Kerge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Valib</action> äraarvamiseks lihtsate sõnade nimekirja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tase</guimenu
-> <guimenuitem
->Keskmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Valib</action
-> äraarvamiseks keskmise raskusega sõnade nimekirja</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Tase</guimenu> <guimenuitem>Keskmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Valib</action> äraarvamiseks keskmise raskusega sõnade nimekirja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tase</guimenu
-> <guimenuitem
->Raske</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Valib</action
-> äraarvamiseks keeruliste sõnade nimekirja</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Tase</guimenu> <guimenuitem>Raske</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Valib</action> äraarvamiseks keeruliste sõnade nimekirja</para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
->
+ </variablelist>
</sect2>
<sect2>
- <title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Sõnaraamat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> sõnade redaktori</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Sõnaraamat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Avab</action> sõnade redaktori</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> olekuriba näitamise sisse ja välja</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lülitab</action> olekuriba näitamise sisse ja välja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Võimaldab <action
->seadistada</action
-> mitmesugusteks toiminguteks kasutatavaid kiirklahve.</para>
+ <term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Võimaldab <action>seadistada</action> mitmesugusteks toiminguteks kasutatavaid kiirklahve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Võimaldab <action
->seadistada</action
-> seda, mida näitab tööriistariba </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Võimaldab <action>seadistada</action> seda, mida näitab tööriistariba </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmessedwords;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> &kmessedwords;i seadistusetedialoogi </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kmessedwords;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Avab</action> &kmessedwords;i seadistusetedialoogi </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
- <title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->&kmessedwords;i sõnum arendajatele</title>
+<title>&kmessedwords;i sõnum arendajatele</title>
<sect1 id="interface">
-<title
->&kmessedwords;i &GUI; - graafiline kasutajaliides</title>
+<title>&kmessedwords;i &GUI; - graafiline kasutajaliides</title>
-<para
->&kmessedwords;i tuum on korralikult valmis nii sõnade lugemiseks/salvestamiseks kui nende segamiseks. Nüüd on minu siht luua selle ümber hõlpsasti kasutatav ning hästi väljanägev graafiline kasutajaliides. Teen selle kallal nii kõvasti tööd, kui vähegi suudan, kuid teadagi on vaba aega, millal sellega tegelda, nii neetult vähe. Mul on küll mitmesuguseid ideid, aga hea meelega tahaks kuulda ka teiste, eriti just kasutajate arvamusi. </para>
+<para>&kmessedwords;i tuum on korralikult valmis nii sõnade lugemiseks/salvestamiseks kui nende segamiseks. Nüüd on minu siht luua selle ümber hõlpsasti kasutatav ning hästi väljanägev graafiline kasutajaliides. Teen selle kallal nii kõvasti tööd, kui vähegi suudan, kuid teadagi on vaba aega, millal sellega tegelda, nii neetult vähe. Mul on küll mitmesuguseid ideid, aga hea meelega tahaks kuulda ka teiste, eriti just kasutajate arvamusi. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
-<para
->Ma saan veateate, mis ütleb, et pilte ei leitud.</para>
+<para>Ma saan veateate, mis ütleb, et pilte ei leitud.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kui oled paigaldanud rakenduse <acronym
->RPM</acronym
->-ina, siis peab see olema minu viga, see tähendab, et mul tuleb rpm-faili lappima hakata. Kui aga kompileerisid rakenduse ise, siis võib tegemist olla vaikeprefiksi veaga. Vaikeprefiks paigaldab rakenduse kataloogi <filename class="directory"
->/usr/local/</filename
->, nii et vajaduse korral tuleb kompileerimine ette võtta võtmega <userinput
-><option
->--prefix=<replaceable
->sinu_kde_kataloogi_asukoht</replaceable
-></option
-></userinput
-></para>
-</answer
-> </qandaentry>
+<para>Kui oled paigaldanud rakenduse <acronym>RPM</acronym>-ina, siis peab see olema minu viga, see tähendab, et mul tuleb rpm-faili lappima hakata. Kui aga kompileerisid rakenduse ise, siis võib tegemist olla vaikeprefiksi veaga. Vaikeprefiks paigaldab rakenduse kataloogi <filename class="directory">/usr/local/</filename>, nii et vajaduse korral tuleb kompileerimine ette võtta võtmega <userinput><option>--prefix=<replaceable>sinu_kde_kataloogi_asukoht</replaceable></option></userinput></para>
+</answer> </qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kmessedwords;</para>
-<para
->Looja ja kujundaja: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Primoz Anzur <email
->zerokode@gmx.net</email
-></para
-></listitem>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+<para>&kmessedwords;</para>
+<para>Looja ja kujundaja: <itemizedlist> <listitem><para>Primoz Anzur <email>zerokode@gmx.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Praegune hooldaja: Reuben Sutton <email
->reuben@microsucks.co.uk</email
-> </para>
-<para
->Kaasaaitajad: <itemizedlist>
+<para>Praegune hooldaja: Reuben Sutton <email>reuben@microsucks.co.uk</email> </para>
+<para>Kaasaaitajad: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Abi koodi juures (mootori loomine): Waldo Bastian <email
->bastian@kde.org</email
-></para
->
+ <para>Abi koodi juures (mootori loomine): Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Abi koodi juures (includemoc ja kogu see värk...): Daniel Molkentin <email
->molkentin@kde.org</email
-></para
->
+ <para>Abi koodi juures (includemoc ja kogu see värk...): Daniel Molkentin <email>molkentin@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Abi koodi juures (aitas panna &kmessedwords;i korralikult tööle KDE2 ja KDE3 all): Haavard Froeiland <email
->haavardf@operamail.com</email
-></para
->
+ <para>Abi koodi juures (aitas panna &kmessedwords;i korralikult tööle KDE2 ja KDE3 all): Haavard Froeiland <email>haavardf@operamail.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Port TDEConfig XT-le, abi koodi juures: Anne-Marie Mahtouf <email
->annma@kde.org</email
-></para
->
+ <para>Port TDEConfig XT-le, abi koodi juures: Anne-Marie Mahtouf <email>annma@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: Primoz Anzur ning &kde; "Mäng ja kooli" meeskond <email
->zerokode@gmx.net</email
-> </para>
-<para
->2004: Anne-Marie Mahtouf <email
->annma@kde.org</email
-> </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: Primoz Anzur ning &kde; "Mäng ja kooli" meeskond <email>zerokode@gmx.net</email> </para>
+<para>2004: Anne-Marie Mahtouf <email>annma@kde.org</email> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kmessedwords">
-<title
->Kuidas hankida &kmessedwords;</title>
+<title>Kuidas hankida &kmessedwords;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&kmessedwords;i edukaks kasutamiseks peab olema paigaldatud &kde; 3 ja &Qt; 3.</para>
+<para>&kmessedwords;i edukaks kasutamiseks peab olema paigaldatud &kde; 3 ja &Qt; 3.</para>
-<para
->&kmessedwords;i võib leida <ulink url="http://edu.kde.org/kmessedwords/"
->&kmessedwords;i koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>&kmessedwords;i võib leida <ulink url="http://edu.kde.org/kmessedwords/">&kmessedwords;i koduleheküljelt</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldus</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldus</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
index 5f1018ea8ad..938d5ae8db5 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
@@ -1,303 +1,111 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title
->
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="a-file-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Käivitab uue joonise, puhastades koordinaatide süsteemi ning lähtestades funktsiooniparseri.</action
-></para
->
+<para><action>Käivitab uue joonise, puhastades koordinaatide süsteemi ning lähtestades funktsiooniparseri.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab olemasoleva dokumendi</action>
-</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava hiljutine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab hiljuti kasutatud failide nimekirja.</action
-> Neist mõne valimine näitab joonisel antud faili funktsioone.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab olemasoleva dokumendi</action>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava hiljutine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab hiljuti kasutatud failide nimekirja.</action> Neist mõne valimine näitab joonisel antud faili funktsioone.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab dokumendi.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab dokumendi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab dokumendi uue nime all.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab dokumendi uue nime all.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Saadab joonise printerile või faili.</action
-></para>
+<para><action>Saadab joonise printerile või faili.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekspordi...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ekspordib väärtused tekstifailina. </action
->Iga parameetrite nimekirja väärtus kirjutatakse failis omaette reale.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ekspordi...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ekspordib väärtused tekstifailina. </action>Iga parameetrite nimekirja väärtus kirjutatakse failis omaette reale.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kmplot;i töö.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &kmplot;i töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="a-view-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Värvid...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <guilabel
->värviseadistuste</guilabel
-> dialoogi. Vaata <xref linkend="colors-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Värvid...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab <guilabel>värviseadistuste</guilabel> dialoogi. Vaata <xref linkend="colors-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Koordinaadistik...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <guilabel
->koordinaatide süsteemi</guilabel
-> dialoogi. Vaata <xref linkend="coords-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Koordinaadistik...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab <guilabel>koordinaatide süsteemi</guilabel> dialoogi. Vaata <xref linkend="coords-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Skaala...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <guilabel
->skaalaseadistuste</guilabel
-> dialoogi. Vaata <xref linkend="scaling-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Skaala...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab <guilabel>skaalaseadistuste</guilabel> dialoogi. Vaata <xref linkend="scaling-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Fondid...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <guilabel
->fondiseadistuste</guilabel
-> dialoogi. Vaata <xref linkend="font-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Fondid...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab <guilabel>fondiseadistuste</guilabel> dialoogi. Vaata <xref linkend="font-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Koordinaadistik I</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab alusvõrgustikul nii positiivseid kui negatiivseid x- ja y-väärtusi. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Koordinaadistik I</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab alusvõrgustikul nii positiivseid kui negatiivseid x- ja y-väärtusi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Koordinaadistik II</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab positiivseid ja negatiivseid y-väärtusi, kuid ainult positiivseid x-väärtusi. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Koordinaadistik II</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab positiivseid ja negatiivseid y-väärtusi, kuid ainult positiivseid x-väärtusi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Koordinaadistik III</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab ainult positiivseid x- ja y-väärtusi. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Koordinaadistik III</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab ainult positiivseid x- ja y-väärtusi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -305,71 +113,36 @@
</sect1>
<sect1 id="a-functions-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Joonis</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Joonis</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Joonis</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus funktsioonijoonis...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Joonis</guimenu> <guimenuitem>Uus funktsioonijoonis...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Avab uue funktsioonijoonise loomise dialoogi. Vaata <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Avab uue funktsioonijoonise loomise dialoogi. Vaata <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Joonis</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus parameeterjoonis...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Joonis</guimenu> <guimenuitem>Uus parameeterjoonis...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Avab uue parameeterjoonise loomise dialoogi. Vaata <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Avab uue parameeterjoonise loomise dialoogi. Vaata <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Joonis</guimenu
-> <guimenuitem
->uus polaarne joonis...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Joonis</guimenu> <guimenuitem>uus polaarne joonis...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Avab uue polaarjoonise loomise dialoogi. Vaata <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Avab uue polaarjoonise loomise dialoogi. Vaata <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Joonis</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda joonist...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Joonis</guimenu> <guimenuitem>Muuda joonist...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Avab funktsioonide dialoogi. Selles saab funktsioone lisada, muuta ja eemaldada. Vaata <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Avab funktsioonide dialoogi. Selles saab funktsioone lisada, muuta ja eemaldada. Vaata <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -377,133 +150,51 @@
</sect1>
<sect1 id="a-zoom-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Suurendus</guimenu
-></title>
-<para
->Menüü esimesed viis kirjet võimaldavad muuta suurendusrežiimi.</para>
+<title>Menüü <guimenu>Suurendus</guimenu></title>
+<para>Menüü esimesed viis kirjet võimaldavad muuta suurendusrežiimi.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->0</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Suurendus</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurenduseta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>0</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Suurendus</guimenu> <guimenuitem>Suurenduseta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Lülitab suurendusrežiimi välja.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Lülitab suurendusrežiimi välja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->1</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Suurendus</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurenda võrdkülgselt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>1</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Suurendus</guimenu> <guimenuitem>Suurenda võrdkülgselt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Lubab kasutajal joonistada ristküliku. Ristküliku koordinaatidele määratakse miinimum- ja maksimumväärtused.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Lubab kasutajal joonistada ristküliku. Ristküliku koordinaatidele määratakse miinimum- ja maksimumväärtused.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->2</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Suurendus</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurenda</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>2</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Suurendus</guimenu> <guimenuitem>Suurenda</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Miinimum- ja maksimumväärtused lähenevad, tsentreeritakse valitud punktile.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Miinimum- ja maksimumväärtused lähenevad, tsentreeritakse valitud punktile.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Suurendus</guimenu
-> <guimenuitem
->Vähenda</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Suurendus</guimenu> <guimenuitem>Vähenda</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Miinimum- ja maksimumväärtused kaugenevad, tsentreeritakse valitud punktile.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Miinimum- ja maksimumväärtused kaugenevad, tsentreeritakse valitud punktile.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Suurendus</guimenu
-> <guimenuitem
->Tsentreeri punktile...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Suurendus</guimenu> <guimenuitem>Tsentreeri punktile...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Vaade tsentreeritakse valitud punktile.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Vaade tsentreeritakse valitud punktile.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Suurendus</guimenu
-> <guimenuitem
->Sobita element trigonomeetrilistele funktsioonidele</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Suurendus</guimenu> <guimenuitem>Sobita element trigonomeetrilistele funktsioonidele</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Skaalat kohendatakse trigonomeetriliste funktsioonide järgi. See toimib nii radiaanide kui kraadide puhul.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Skaalat kohendatakse trigonomeetriliste funktsioonide järgi. See toimib nii radiaanide kui kraadide puhul.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -511,73 +202,37 @@
</sect1>
<sect1 id="a-tools-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu></title>
-<para
->Selles menüüs on mõned funktsioonide abivahendid, mis võivad päris kasuks tulla:</para>
+<para>Selles menüüs on mõned funktsioonide abivahendid, mis võivad päris kasuks tulla:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Hangi Y-väärtus...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Hangi Y-väärtus...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab kasutajal leida konkreetse X-väärtuse põhjal Y-väärtuse. Praegu on toetatud ainult joonise funktsioonid. Kirjuta väärtus või avaldis tekstikasti "X:" Allolevas loendis näeb kõiki saadaval funktsioone. Funktsiooni Y-väärtuse leidmiseks klõpsa nupule "Arvuta". Tulemust näidatakse Y-väärtuse kastis.</para>
+<para>Võimaldab kasutajal leida konkreetse X-väärtuse põhjal Y-väärtuse. Praegu on toetatud ainult joonise funktsioonid. Kirjuta väärtus või avaldis tekstikasti "X:" Allolevas loendis näeb kõiki saadaval funktsioone. Funktsiooni Y-väärtuse leidmiseks klõpsa nupule "Arvuta". Tulemust näidatakse Y-väärtuse kastis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi miinimumväärtust...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Otsi miinimumväärtust...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Otsib graafiku miinimumväärtust määratud vahemikus.</para>
+<para>Otsib graafiku miinimumväärtust määratud vahemikus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi maksimumväärtust...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Otsi maksimumväärtust...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Otsib graafiku maksimumväärtust määratud vahemikus.</para>
+<para>Otsib graafiku maksimumväärtust määratud vahemikus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Arvuta integraal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Arvuta integraal</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vali ilmuvas dialoogis graafik ja X-väärtused. See arvutab integraali ning joonistab ala graafiku ja X-telje vahel valitud X-väärtuste vahemikus graafiku värviga.</para>
+<para>Vali ilmuvas dialoogis graafik ja X-väärtused. See arvutab integraali ning joonistab ala graafiku ja X-telje vahel valitud X-väärtuste vahemikus graafiku värviga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -585,43 +240,20 @@
</sect1>
<sect1 id="a-settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action
-> Vaikimisi on sees.</para>
+<para><action>Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action> Vaikimisi on sees.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab olekuriba näitamise &kmplot;i peaakna allservas sisse ja välja.</action
-> Vaikimisi on sees.</para>
+<para><action>Lülitab olekuriba näitamise &kmplot;i peaakna allservas sisse ja välja.</action> Vaikimisi on sees.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -630,91 +262,36 @@ perhaps better a new menu View with Full Screen, Sliders, and Coordinate System
from the menu Edit, usability bugreport against kmplot?
-->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Täisekraanirežiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitub täisekraanirežiimi.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Täisekraanirežiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitub täisekraanirežiimi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Liugurite näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Liugurite näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab</action
-> liugurite 1 kuni 4 näitamise sisse või välja.</para>
+<para><action>Lülitab</action> liugurite 1 kuni 4 näitamise sisse või välja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Võimaldab kohandada oma maitsele &kmplot;i kiirklahve</action
->.</para>
+<para><action>Võimaldab kohandada oma maitsele &kmplot;i kiirklahve</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Võimaldab kohandada oma maitsele &kmplot;i tööriistaribasid</action
->.</para>
+<para><action>Võimaldab kohandada oma maitsele &kmplot;i tööriistaribasid</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmplot;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kmplot;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Võimaldab kohandada</action
-> &kmplot;i. Saadaolevaid valikuid kirjeldab <xref linkend="configuration"/>.</para>
+<para><action>Võimaldab kohandada</action> &kmplot;i. Saadaolevaid valikuid kirjeldab <xref linkend="configuration"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -722,37 +299,20 @@ from the menu Edit, usability bugreport against kmplot?
</sect1>
<sect1 id="a-help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
-<para
->&kmplot; kasutab allpool kirjeldatavat tavapärast &kde; <guimenu
->abi</guimenu
->menüüd ühe erandiga:</para>
+<para>&kmplot; kasutab allpool kirjeldatavat tavapärast &kde; <guimenu>abi</guimenu>menüüd ühe erandiga:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelnevalt määratud matemaatikafunktsioonid...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Eelnevalt määratud matemaatikafunktsioonid...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab akna, kus näeb &kmplot;i eelnevalt määratud funktsioonide nimesid ja konstante.</para>
+<para>Avab akna, kus näeb &kmplot;i eelnevalt määratud funktsioonide nimesid ja konstante.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kde; tavapärase <guimenu
->abi</guimenu
->menüü kirjed on:</para>
+<para>&kde; tavapärase <guimenu>abi</guimenu>menüü kirjed on:</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
index 166852431ae..13644a32b09 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
@@ -1,212 +1,115 @@
<chapter id="configuration">
-<title
->&kmplot;i seadistamine</title
->
-<para
->&kmplot;i seadistustedialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kmplot;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Mitmeid seadistusi (<guimenuitem
->Värvid...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Koordinaadistik...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Skaala...</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Fondid...</guimenuitem
->) saab muuta ainult menüüs <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> pakutavate võimalustega. </para>
+<title>&kmplot;i seadistamine</title>
+<para>&kmplot;i seadistustedialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kmplot;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> Mitmeid seadistusi (<guimenuitem>Värvid...</guimenuitem>, <guimenuitem>Koordinaadistik...</guimenuitem>, <guimenuitem>Skaala...</guimenuitem> ja <guimenuitem>Fondid...</guimenuitem>) saab muuta ainult menüüs <guimenu>Redigeerimine</guimenu> pakutavate võimalustega. </para>
<sect1 id="general-config">
-<title
-><guilabel
->Üldine</guilabel
-> seadistus</title>
-<para
->Siin saab määrata üldisi seadistusi, mis salvestatakse automaatselt &kmplot;ist väljudes. Esimesel kaardil saab paika panna arvutamise täpsuse, nurgamõõdu (radiaanid ja kraadid), taustavärvi ning suurendus- ja vähendusteguri. </para>
+<title><guilabel>Üldine</guilabel> seadistus</title>
+<para>Siin saab määrata üldisi seadistusi, mis salvestatakse automaatselt &kmplot;ist väljudes. Esimesel kaardil saab paika panna arvutamise täpsuse, nurgamõõdu (radiaanid ja kraadid), taustavärvi ning suurendus- ja vähendusteguri. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kmplot;i seadistustedialoogi pilt</screeninfo>
+<screeninfo>&kmplot;i seadistustedialoogi pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settingsdlg.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kmplot;i seadistustedialoogi pilt</phrase>
+ <phrase>&kmplot;i seadistustedialoogi pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Teisel kaardil on võimalik määrata omaenda konstandid. &kmplot; salvestab konstandid samasse faili, kuhu &kcalc;. See tähendab, et sa võid luua &kmplot;is konstandi, sulgeda rakenduse ning avada selle &kcalc;is - või ka vastupidi. &kmplot; toetab ainult selliseid konstandinimesid, mis koosnevad ühest suurtähest ja kui sa oled defineerinud &kcalc;is konstandi enam kui ühetähelise nimega, selle nimi kärbitakse. Kui sul on näiteks &kcalc;is konstandid "ahvileivapuu" ja "ananass", annab &kmplot; neile nimeks "A" ja "B".</para>
+<para>Teisel kaardil on võimalik määrata omaenda konstandid. &kmplot; salvestab konstandid samasse faili, kuhu &kcalc;. See tähendab, et sa võid luua &kmplot;is konstandi, sulgeda rakenduse ning avada selle &kcalc;is - või ka vastupidi. &kmplot; toetab ainult selliseid konstandinimesid, mis koosnevad ühest suurtähest ja kui sa oled defineerinud &kcalc;is konstandi enam kui ühetähelise nimega, selle nimi kärbitakse. Kui sul on näiteks &kcalc;is konstandid "ahvileivapuu" ja "ananass", annab &kmplot; neile nimeks "A" ja "B".</para>
</sect1>
<sect1 id="colors-config">
-<title
-><guilabel
->Värvid</guilabel
->e seadistamine</title>
-<para
-><guilabel
->Värviseadistuste</guilabel
-> kaardil <guilabel
->Koordinaadid</guilabel
-> saab muuta &kmplot;i joonistusala telgede ja alusvõrgu värvi.</para>
+<title><guilabel>Värvid</guilabel>e seadistamine</title>
+<para><guilabel>Värviseadistuste</guilabel> kaardil <guilabel>Koordinaadid</guilabel> saab muuta &kmplot;i joonistusala telgede ja alusvõrgu värvi.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Värvide seadistamise dialoogi pilt</screeninfo>
+<screeninfo>Värvide seadistamise dialoogi pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-colors.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Värvide seadistamise dialoogi pilt</phrase>
+ <phrase>Värvide seadistamise dialoogi pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Funktsioonide vaikevärvid</guilabel
-> saab muuta &kmplot;is kasutatavate funktsioonide graafikute värvi.</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Funktsioonide vaikevärvid</guilabel> saab muuta &kmplot;is kasutatavate funktsioonide graafikute värvi.</para>
</sect1>
<sect1 id="coords-config">
-<title
-><guilabel
->Koordinaatide süsteem</guilabel
->i seadistamine</title>
+<title><guilabel>Koordinaatide süsteem</guilabel>i seadistamine</title>
<sect2 id="axes-config">
-<title
-><guilabel
->Telgede</guilabel
-> seadistamine</title>
+<title><guilabel>Telgede</guilabel> seadistamine</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->x-telg</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>x-telg</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab x-telje skaala vahemiku. Valida võib mõne eelnevalt määratud vahemiku või siis võimaluse <guilabel
->Kohandatud</guilabel
->, mis lubab vahemiku ise määrata. Pane tähele, et võimaluse <guilabel
->Kohandatud</guilabel
-> kasutamisel saab eelmääratud funktsioone ja konstante (vaata <xref linkend="func-predefined"/>) tarvitada vahemiku piiritlejatena (&eg; määrata <guilabel
->min:</guilabel
-> väärtuseks <userinput
->2*pii</userinput
->). Telgede piiritlejatena saab kasutada isegi enda määratud funktsioone. Kui näiteks oled defineerinud funktsiooni <userinput
->f(x)=x^2</userinput
->, võid määrata <guilabel
->min:</guilabel
-> väärtuseks <userinput
->f(3)</userinput
->, millisel juhul vahemiku madalaim ots on 9.</para>
+<para>Määrab x-telje skaala vahemiku. Valida võib mõne eelnevalt määratud vahemiku või siis võimaluse <guilabel>Kohandatud</guilabel>, mis lubab vahemiku ise määrata. Pane tähele, et võimaluse <guilabel>Kohandatud</guilabel> kasutamisel saab eelmääratud funktsioone ja konstante (vaata <xref linkend="func-predefined"/>) tarvitada vahemiku piiritlejatena (&eg; määrata <guilabel>min:</guilabel> väärtuseks <userinput>2*pii</userinput>). Telgede piiritlejatena saab kasutada isegi enda määratud funktsioone. Kui näiteks oled defineerinud funktsiooni <userinput>f(x)=x^2</userinput>, võid määrata <guilabel>min:</guilabel> väärtuseks <userinput>f(3)</userinput>, millisel juhul vahemiku madalaim ots on 9.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->y-telg</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>y-telg</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab y-telje vahemiku. Vaata eespool <quote
->X-telge</quote
->.</para>
+<para>Määrab y-telje vahemiku. Vaata eespool <quote>X-telge</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teljejoone laius</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Teljejoone laius</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab telge näitava joone laiuse.</para>
+<para>Määrab telge näitava joone laiuse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Jaotiskriipsu laius</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Jaotiskriipsu laius</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab telje jaotisi näitavate kriipsude laiuse.</para>
+<para>Määrab telje jaotisi näitavate kriipsude laiuse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Jaotiskriipsu pikkus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Jaotiskriipsu pikkus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab telje jaotisi näitavate kriipsude pikkuse.</para>
+<para>Määrab telje jaotisi näitavate kriipsude pikkuse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tähiste näitamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tähiste näitamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel näidatakse joonisel telgede nimesid (x, y).</para>
+<para>Märkimisel näidatakse joonisel telgede nimesid (x, y).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lisaraami näitamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lisaraami näitamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel raamitakse joonise ala täiendava joonega.</para>
+<para>Märkimisel raamitakse joonise ala täiendava joonega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Telgede näitamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Telgede näitamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel näidatakse telgi.</para>
+<para>Märkimisel näidatakse telgi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Noolte näitamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Noolte näitamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkamisel näidatakse telgede otsades nooli.</para>
+<para>Märkamisel näidatakse telgede otsades nooli.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -216,132 +119,77 @@
</sect2>
<sect2 id="grid-config">
-<title
-><guilabel
->Alusvõrgu</guilabel
-> seadistamine</title>
-<para
-><guilabel
->Alusvõrgu stiil</guilabel
-> võib olla üks neljast: <variablelist>
+<title><guilabel>Alusvõrgu</guilabel> seadistamine</title>
+<para><guilabel>Alusvõrgu stiil</guilabel> võib olla üks neljast: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Puudub</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Puudub</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Joonistusalal ei näidata mingit alusvõrku</para>
+<para>Joonistusalal ei näidata mingit alusvõrku</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Jooned</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Jooned</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Joonistusala alusvõrgustik koosneb sirgjoontest.</para>
+<para>Joonistusala alusvõrgustik koosneb sirgjoontest.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ristid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ristid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ristid märgivad punkte, kus x ja y on täisarvulise väärtusega (&eg; (1,1), (4,2) &etc;).</para>
+<para>Ristid märgivad punkte, kus x ja y on täisarvulise väärtusega (&eg; (1,1), (4,2) &etc;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Polaarne</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Polaarne</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Joonistusalale tõmmatakse püsiraadiuse ja püsinurgaga jooned.</para>
+<para>Joonistusalale tõmmatakse püsiraadiuse ja püsinurgaga jooned.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Võimalus <guilabel
->Joone laius</guilabel
-> määrab alusvõrgu joonte laiuse.</para>
+<para>Võimalus <guilabel>Joone laius</guilabel> määrab alusvõrgu joonte laiuse.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="scaling-config">
-<title
-><guilabel
->Skaleerimisseadistused</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Skaleerimisseadistused</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skaleerimisseadistuste dialoogi pilt</screeninfo>
+<screeninfo>Skaleerimisseadistuste dialoogi pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-scaling.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skaleerimisseadistuste dialoogi pilt</phrase>
+ <phrase>Skaleerimisseadistuste dialoogi pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Iga telje jaoks saab määrata ühe jaotiskriipsu <guilabel
->skaleerimise</guilabel
-> ja <guilabel
->trükkimise</guilabel
->. <guilabel
->Skaleerimine</guilabel
-> määrab, mitme ühiku kaugusel jaotiskriipsud asuvad (ja seega ka selle, millise vahega joonistatakse alusvõrgu jooned), ning <guilabel
->Trükkimine</guilabel
-> ühe jaotiskriipsu pikkuse, kui seda näidatakse ekraanil või trükitakse. Nii on nende valikutega võimalik muuta graafiku suurust ekraanil või leheküljel. Kui näiteks kahekordistada <guilabel
->trükkimise</guilabel
-> väärtust, jätta aga <guilabel
->skaleerimise</guilabel
-> väärtus samaks, muutub graafik kõrguselt või laiuselt kaks korda suuremaks.</para>
+<para>Iga telje jaoks saab määrata ühe jaotiskriipsu <guilabel>skaleerimise</guilabel> ja <guilabel>trükkimise</guilabel>. <guilabel>Skaleerimine</guilabel> määrab, mitme ühiku kaugusel jaotiskriipsud asuvad (ja seega ka selle, millise vahega joonistatakse alusvõrgu jooned), ning <guilabel>Trükkimine</guilabel> ühe jaotiskriipsu pikkuse, kui seda näidatakse ekraanil või trükitakse. Nii on nende valikutega võimalik muuta graafiku suurust ekraanil või leheküljel. Kui näiteks kahekordistada <guilabel>trükkimise</guilabel> väärtust, jätta aga <guilabel>skaleerimise</guilabel> väärtus samaks, muutub graafik kõrguselt või laiuselt kaks korda suuremaks.</para>
</sect1>
<sect1 id="font-config">
-<title
-><guilabel
->Fontide</guilabel
->e seadistamine</title>
+<title><guilabel>Fontide</guilabel>e seadistamine</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fontide seadistamise dialoogi pilt</screeninfo>
+<screeninfo>Fontide seadistamise dialoogi pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-fonts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fontide seadistamise dialoogi pilt</phrase>
+ <phrase>Fontide seadistamise dialoogi pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Päisetabel</guilabel
-> määrab &kmplot;i väljatrüki infotabeli fondi ning <guilabel
->Telje font</guilabel
-> ja <guilabel
->Telje fondi suurus</guilabel
-> fondi ja selle suuruse, mida kasutatakse kõigi joonistusala teljetähistuste näitamiseks.</para>
+<para><guilabel>Päisetabel</guilabel> määrab &kmplot;i väljatrüki infotabeli fondi ning <guilabel>Telje font</guilabel> ja <guilabel>Telje fondi suurus</guilabel> fondi ja selle suuruse, mida kasutatakse kõigi joonistusala teljetähistuste näitamiseks.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
index 56195d60475..d42670f8c7e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
@@ -1,55 +1,30 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kmplot; </para>
+<para>&kmplot; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2000-2002 Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2000-2002 Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail; </para>
<itemizedlist>
-<title
->Kaasautorid</title>
+<title>Kaasautorid</title>
<listitem>
- <para
-><acronym
->CVS</acronym
->: &Robert.Gogolok; <email
->mail@robert-gogoloh.de</email
-></para>
+ <para><acronym>CVS</acronym>: &Robert.Gogolok; <email>mail@robert-gogoloh.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Graafilise kasutajaliidese portimine &kde; 3 jaoks ja tõlkimine: &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail;</para>
+ <para>Graafilise kasutajaliidese portimine &kde; 3 jaoks ja tõlkimine: &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Mitmesugused parandused: Fredrik Edemar <email
->f_edemar@linux.se</email
-></para>
+ <para>Mitmesugused parandused: Fredrik Edemar <email>f_edemar@linux.se</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000--2002: Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail;.</para>
-<para
->Dokumentatsiooni laiendas ja uuendas &kde; 3.2 jaoks: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Dokumentatsiooni laiendas ja uuendas &kde; 3.3 jaoks: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; ja Fredrik Edemar <email
->f_edemar@linux.se</email
->.</para>
-<para
->Dokumentatsiooni laiendas ja uuendas &kde; 3.4 jaoks: Fredrik Edemar <email
->f_edemar@linux.se</email
->.</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000--2002: Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail;.</para>
+<para>Dokumentatsiooni laiendas ja uuendas &kde; 3.2 jaoks: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Dokumentatsiooni laiendas ja uuendas &kde; 3.3 jaoks: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; ja Fredrik Edemar <email>f_edemar@linux.se</email>.</para>
+<para>Dokumentatsiooni laiendas ja uuendas &kde; 3.4 jaoks: Fredrik Edemar <email>f_edemar@linux.se</email>.</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
index 61293d33179..817ba9cbebb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
@@ -1,774 +1,448 @@
<chapter id="dcop">
- <title
->&kmplot; ja skriptid</title>
+ <title>&kmplot; ja skriptid</title>
- <para
->&kde; 3.4 üks uusi võimalusi on see, et nüüd saab panna &DCOP;-i abil ise kirja &kmplot;i skripte. Kui soovid näiteks defineerida uue funktsiooni <userinput
->f(x)=2sin x+3cos x</userinput
->, määrata selle graafiku joonelaiuseks 20 ja selle joonistada, võib kirjutada konsoolis:</para>
- <para
-><command
->dcop kmplot-PID Parser addFunction "f(x)=2sin x+3cos x"</command
-> Selle tulemusena tagastatakse uue funktsiooni ID või -1, kui funktsiooni pole deifneeritud.</para>
- <para
-><command
->dcop kmplot-PID Parser setFunctionFLineWidth 20 ID</command
-> See käsk määrab funktsiooni ID-ga "ID" graafiku joonelaiuseks 20.</para>
- <para
-><command
->dcop kmplot-PID View drawPlot</command
-> See käsk joonistab vajaliku funktsiooni graafiku aknas.</para>
-<para
->Saadaolevate funktsioonide nimekiri: <variablelist>
+ <para>&kde; 3.4 üks uusi võimalusi on see, et nüüd saab panna &DCOP;-i abil ise kirja &kmplot;i skripte. Kui soovid näiteks defineerida uue funktsiooni <userinput>f(x)=2sin x+3cos x</userinput>, määrata selle graafiku joonelaiuseks 20 ja selle joonistada, võib kirjutada konsoolis:</para>
+ <para><command>dcop kmplot-PID Parser addFunction "f(x)=2sin x+3cos x"</command> Selle tulemusena tagastatakse uue funktsiooni ID või -1, kui funktsiooni pole deifneeritud.</para>
+ <para><command>dcop kmplot-PID Parser setFunctionFLineWidth 20 ID</command> See käsk määrab funktsiooni ID-ga "ID" graafiku joonelaiuseks 20.</para>
+ <para><command>dcop kmplot-PID View drawPlot</command> See käsk joonistab vajaliku funktsiooni graafiku aknas.</para>
+<para>Saadaolevate funktsioonide nimekiri: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->KmPlotShell fileOpen &amp;url </term>
+ <term>KmPlotShell fileOpen &amp;url </term>
<listitem>
- <para
->Avab faili <parameter
->url</parameter
->.</para>
+ <para>Avab faili <parameter>url</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg isModified </term>
+ <term>MainDlg isModified </term>
<listitem>
- <para
->Tagastab "tõene", kui on mingeid muudatusi tehtud.</para>
+ <para>Tagastab "tõene", kui on mingeid muudatusi tehtud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editColors </term>
+ <term>MainDlg editColors </term>
<listitem>
- <para
->Avab värvimuutmise dialoogi.</para>
+ <para>Avab värvimuutmise dialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editAxes </term>
+ <term>MainDlg editAxes </term>
<listitem>
- <para
->Avab koordinaadistiku muutmise dialoogi.</para>
+ <para>Avab koordinaadistiku muutmise dialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editScaling </term>
+ <term>MainDlg editScaling </term>
<listitem>
- <para
->Avab skaleerimisdialoogi.</para>
+ <para>Avab skaleerimisdialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editFonts </term>
+ <term>MainDlg editFonts </term>
<listitem>
- <para
->Avab fontide muutmise dialoogi.</para>
+ <para>Avab fontide muutmise dialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editConstants </term>
+ <term>MainDlg editConstants </term>
<listitem>
- <para
->Avab konstantide muutmise dialoogi.</para>
+ <para>Avab konstantide muutmise dialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newFunction </term>
+ <term>MainDlg newFunction </term>
<listitem>
- <para
->Avab uue funktsioonijoonise dialoogi.</para>
+ <para>Avab uue funktsioonijoonise dialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newParametric </term>
+ <term>MainDlg newParametric </term>
<listitem>
- <para
->Avab uue parameeterjoonise dialoogi.</para>
+ <para>Avab uue parameeterjoonise dialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newPolar </term>
+ <term>MainDlg newPolar </term>
<listitem>
- <para
->Avab uue polaarse joonise dialoogi.</para>
+ <para>Avab uue polaarse joonise dialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider0 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider0 </term>
<listitem>
- <para
->Näitab või peidab parameetriliuguri akna number 1.</para>
+ <para>Näitab või peidab parameetriliuguri akna number 1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider1 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider1 </term>
<listitem>
- <para
->Näitab või peidab parameetriliuguri akna number 2.</para>
+ <para>Näitab või peidab parameetriliuguri akna number 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider2 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider2 </term>
<listitem>
- <para
->Näitab või peidab parameetriliuguri akna number 3.</para>
+ <para>Näitab või peidab parameetriliuguri akna number 3.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider3 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider3 </term>
<listitem>
- <para
->Näitab või peidab parameetriliuguri akna number 4.</para>
+ <para>Näitab või peidab parameetriliuguri akna number 4.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSave </term>
+ <term>MainDlg slotSave </term>
<listitem>
- <para
->Salvestab funktsioonid (uue faili korral avab salvestamisdialoogi).</para>
+ <para>Salvestab funktsioonid (uue faili korral avab salvestamisdialoogi).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSaveas </term>
+ <term>MainDlg slotSaveas </term>
<listitem>
- <para
->Sama, mis menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta kui</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+ <para>Sama, mis menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta kui</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotEditPlots </term>
+ <term>MainDlg slotEditPlots </term>
<listitem>
- <para
->Avab joonise muutmise dialoogi.</para>
+ <para>Avab joonise muutmise dialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotPrint </term>
+ <term>MainDlg slotPrint </term>
<listitem>
- <para
->Avab trükkimisdialoogi.</para>
+ <para>Avab trükkimisdialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotExport </term>
+ <term>MainDlg slotExport </term>
<listitem>
- <para
->Avab eksportimisdialoogi.</para>
+ <para>Avab eksportimisdialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSettings </term>
+ <term>MainDlg slotSettings </term>
<listitem>
- <para
->Avab seadistustedialoogi.</para>
+ <para>Avab seadistustedialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotNames </term>
+ <term>MainDlg slotNames </term>
<listitem>
- <para
->Näitab eelnevalt defineeritud matemaatiliste funktsioonide nimekirja.</para>
+ <para>Näitab eelnevalt defineeritud matemaatiliste funktsioonide nimekirja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord1 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord1 </term>
<listitem>
- <para
->Koordinaadistik I.</para>
+ <para>Koordinaadistik I.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord2 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord2 </term>
<listitem>
- <para
->Koordinaadistik II.</para>
+ <para>Koordinaadistik II.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord3 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord3 </term>
<listitem>
- <para
->Koordinaadistik III.</para>
+ <para>Koordinaadistik III.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg getYValue </term>
+ <term>MainDlg getYValue </term>
<listitem>
- <para
->Sama, mis menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Hangi Y-väärtus...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+ <para>Sama, mis menüükäsk <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Hangi Y-väärtus...</guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg findMinimumValue </term>
+ <term>MainDlg findMinimumValue </term>
<listitem>
- <para
->Sama, mis menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Otsi miinimumväärtust...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+ <para>Sama, mis menüükäsk <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Otsi miinimumväärtust...</guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg findMaximumValue </term>
+ <term>MainDlg findMaximumValue </term>
<listitem>
- <para
->Sama, mis menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Otsi maksimumväärtust...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+ <para>Sama, mis menüükäsk <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Otsi maksimumväärtust...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg graphArea </term>
+ <term>MainDlg graphArea </term>
<listitem>
- <para
->Sama, mis menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Arvuta integraal...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+ <para>Sama, mis menüükäsk <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Arvuta integraal...</guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser addFunction f_str </term>
+ <term>Parser addFunction f_str </term>
<listitem>
- <para
->Lisab uue funktsiooni avaldisega <parameter
->f_str</parameter
->. Kui avaldis ei sisalda funktsiooni nime, genereeritakse see automaatselt. Tagastatakse uue funktsiooni ID või -1, kui funktsiooni pole defineeritud.</para>
+ <para>Lisab uue funktsiooni avaldisega <parameter>f_str</parameter>. Kui avaldis ei sisalda funktsiooni nime, genereeritakse see automaatselt. Tagastatakse uue funktsiooni ID või -1, kui funktsiooni pole defineeritud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser delfkt id </term>
+ <term>Parser delfkt id </term>
<listitem>
- <para
->Eemaldab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
->. Kui funktsiooni ei saa kustutada, tagastatakse "väär", muidu "tõene".</para>
+ <para>Eemaldab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter>. Kui funktsiooni ei saa kustutada, tagastatakse "väär", muidu "tõene".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionExpression f_str id </term>
+ <term>Parser setFunctionExpression f_str id </term>
<listitem>
- <para
->Määrab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> avaldiseks <parameter
->f_str</parameter
->. Õnnestumise korral tagastatakse "tõene", vastasel juhul "väär".</para>
+ <para>Määrab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> avaldiseks <parameter>f_str</parameter>. Õnnestumise korral tagastatakse "tõene", vastasel juhul "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser countFunctions </term>
+ <term>Parser countFunctions </term>
<listitem>
- <para
->Tagastatakse funktsioonide arv (parameeterfunktsioone arvestatakse kahe eest).</para>
+ <para>Tagastatakse funktsioonide arv (parameeterfunktsioone arvestatakse kahe eest).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser listFunctionNames </term>
+ <term>Parser listFunctionNames </term>
<listitem>
- <para
->Tagastatakse kõigi funktsioonide nimekiri.</para>
+ <para>Tagastatakse kõigi funktsioonide nimekiri.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser fnameToId f_str </term>
+ <term>Parser fnameToId f_str </term>
<listitem>
- <para
->Tagastab <parameter
->f_str</parameter
-> ID või -1, kui funktsiooninime <parameter
->f_str</parameter
-> ei leita.</para>
+ <para>Tagastab <parameter>f_str</parameter> ID või -1, kui funktsiooninime <parameter>f_str</parameter> ei leita.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser id x </term>
+ <term>Parser id x </term>
<listitem>
- <para
->Arvutab <parameter
->x</parameter
-> väärtuse funktsioonile ID-ga <parameter
->id</parameter
-> või tagastab 0,0, kui <parameter
->id</parameter
-> puudub.</para>
+ <para>Arvutab <parameter>x</parameter> väärtuse funktsioonile ID-ga <parameter>id</parameter> või tagastab 0,0, kui <parameter>id</parameter> puudub.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFVisible id </term>
+ <term>Parser functionFVisible id </term>
<listitem>
- <para
->Tagastab "tõene", kui funktsioon ID-ga <parameter
->id</parameter
-> on nähtav, vastasel juhul tagastab "väär".</para>
+ <para>Tagastab "tõene", kui funktsioon ID-ga <parameter>id</parameter> on nähtav, vastasel juhul tagastab "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1Visible id </term>
+ <term>Parser functionF1Visible id </term>
<listitem>
- <para
->Tagastab "tõene", kui funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> esimene tuletis on nähtav, vastasel juhul tagastab "väär".</para>
+ <para>Tagastab "tõene", kui funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> esimene tuletis on nähtav, vastasel juhul tagastab "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2Visible id </term>
+ <term>Parser functionF2Visible id </term>
<listitem>
- <para
->Tagastab "tõene", kui funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> teine tuletis on nähtav, vastasel juhul tagastab "väär".</para>
+ <para>Tagastab "tõene", kui funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> teine tuletis on nähtav, vastasel juhul tagastab "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntVisible id </term>
+ <term>Parser functionIntVisible id </term>
<listitem>
- <para
->Tagastab "tõene", kui funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> integraal on nähtav, vastasel juhul tagastab "väär".</para>
+ <para>Tagastab "tõene", kui funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> integraal on nähtav, vastasel juhul tagastab "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFVisible visible id </term>
+ <term>Parser setFunctionFVisible visible id </term>
<listitem>
- <para
->Näitab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
->, kui <parameter
->visible</parameter
-> on tõene. Kui <parameter
->visible</parameter
-> on väär, funktsioon peidetakse. "Tõene" tagastatakse juhul, kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
+ <para>Näitab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter>, kui <parameter>visible</parameter> on tõene. Kui <parameter>visible</parameter> on väär, funktsioon peidetakse. "Tõene" tagastatakse juhul, kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1Visible visible id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1Visible visible id </term>
<listitem>
- <para
->Näitab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> esimest tuletist, kui <parameter
->visible</parameter
-> on tõene. Kui <parameter
->visible</parameter
-> on väär, funktsioon peidetakse. "Tõene" tagastatakse juhul, kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
+ <para>Näitab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> esimest tuletist, kui <parameter>visible</parameter> on tõene. Kui <parameter>visible</parameter> on väär, funktsioon peidetakse. "Tõene" tagastatakse juhul, kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2Visible visible id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2Visible visible id </term>
<listitem>
- <para
->Näitab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> teist tuletist, kui <parameter
->visible</parameter
-> on tõene. Kui <parameter
->visible</parameter
-> on väär, funktsioon peidetakse. "Tõene" tagastatakse juhul, kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
+ <para>Näitab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> teist tuletist, kui <parameter>visible</parameter> on tõene. Kui <parameter>visible</parameter> on väär, funktsioon peidetakse. "Tõene" tagastatakse juhul, kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntVisible visible id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntVisible visible id </term>
<listitem>
- <para
->Näitab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> integraali, kui <parameter
->visible</parameter
-> on tõene. Kui <parameter
->visible</parameter
-> on väär, funktsioon peidetakse. "Tõene" tagastatakse juhul, kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
+ <para>Näitab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> integraali, kui <parameter>visible</parameter> on tõene. Kui <parameter>visible</parameter> on väär, funktsioon peidetakse. "Tõene" tagastatakse juhul, kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStr id </term>
+ <term>Parser functionStr id </term>
<listitem>
- <para
->Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> funktsiooniavaldise. Kui funktsioon puudub, tagastatakse tühi string.</para>
+ <para>Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> funktsiooniavaldise. Kui funktsioon puudub, tagastatakse tühi string.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFColor id </term>
+ <term>Parser functionFColor id </term>
<listitem>
- <para
->Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> värvi.</para>
+ <para>Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> värvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1Color id </term>
+ <term>Parser functionF1Color id </term>
<listitem>
- <para
->Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> esimese tuletise värvi.</para>
+ <para>Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> esimese tuletise värvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2Color id </term>
+ <term>Parser functionF2Color id </term>
<listitem>
- <para
->Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> teise tuletise värvi.</para>
+ <para>Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> teise tuletise värvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntColor id </term>
+ <term>Parser functionIntColor id </term>
<listitem>
- <para
->Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> integraali värvi.</para>
+ <para>Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> integraali värvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFColor color id </term>
+ <term>Parser setFunctionFColor color id </term>
<listitem>
- <para
->Määrab funktsioonile ID-ga <parameter
->id</parameter
-> argumendiga <parameter
->color</parameter
-> määratud värvi. Tagastab "tõene", kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastab "väär".</para>
+ <para>Määrab funktsioonile ID-ga <parameter>id</parameter> argumendiga <parameter>color</parameter> määratud värvi. Tagastab "tõene", kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastab "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1Color color id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1Color color id </term>
<listitem>
- <para
->Määrab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> esimesele tuletisele argumendiga <parameter
->color</parameter
-> määratud värvi. Tagastab "tõene", kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastab "väär".</para>
+ <para>Määrab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> esimesele tuletisele argumendiga <parameter>color</parameter> määratud värvi. Tagastab "tõene", kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastab "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2Color color id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2Color color id </term>
<listitem>
- <para
->Määrab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> teisele tuletisele argumendiga <parameter
->color</parameter
-> määratud värvi. Tagastab "tõene", kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastab "väär".</para>
+ <para>Määrab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> teisele tuletisele argumendiga <parameter>color</parameter> määratud värvi. Tagastab "tõene", kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastab "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntColor color id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntColor color id </term>
<listitem>
- <para
->Määrab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> integraalile argumendiga <parameter
->color</parameter
-> määratud värvi. Tagastab "tõene", kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastab "väär".</para>
+ <para>Määrab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> integraalile argumendiga <parameter>color</parameter> määratud värvi. Tagastab "tõene", kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastab "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFLineWidth id </term>
+ <term>Parser functionFLineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> graafiku joonelaiuse. Kui funktsioon puudub, tagastatakse 0.</para>
+ <para>Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> graafiku joonelaiuse. Kui funktsioon puudub, tagastatakse 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1LineWidth id </term>
+ <term>Parser functionF1LineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> esimese tuletise graafiku joonelaiuse. Kui funktsioon puudub, tagastatakse 0.</para>
+ <para>Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> esimese tuletise graafiku joonelaiuse. Kui funktsioon puudub, tagastatakse 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2LineWidth id </term>
+ <term>Parser functionF2LineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> esimese tuletise graafiku joonelaiuse. Kui funktsioon puudub, tagastatakse 0.</para>
+ <para>Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> esimese tuletise graafiku joonelaiuse. Kui funktsioon puudub, tagastatakse 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntLineWidth id </term>
+ <term>Parser functionIntLineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> integraali graafiku joonelaiuse. Kui funktsioon puudub, tagastatakse 0.</para>
+ <para>Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> integraali graafiku joonelaiuse. Kui funktsioon puudub, tagastatakse 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFLineWidth linewidth id </term>
+ <term>Parser setFunctionFLineWidth linewidth id </term>
<listitem>
- <para
->Määrab funktsioonile ID-ga <parameter
->id</parameter
-> argumendiga <parameter
->linewidth</parameter
-> määratud joonelaiuse. Tagastatakse "tõene", kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
+ <para>Määrab funktsioonile ID-ga <parameter>id</parameter> argumendiga <parameter>linewidth</parameter> määratud joonelaiuse. Tagastatakse "tõene", kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1LineWidth linewidth id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1LineWidth linewidth id </term>
<listitem>
- <para
->Määrab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> esimesele tuletisele argumendiga <parameter
->linewidth</parameter
-> määratud joonelaiuse. Tagastatakse "tõene", kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
+ <para>Määrab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> esimesele tuletisele argumendiga <parameter>linewidth</parameter> määratud joonelaiuse. Tagastatakse "tõene", kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2LineWidth linewidth id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2LineWidth linewidth id </term>
<listitem>
- <para
->Määrab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> teisele tuletisele argumendiga <parameter
->linewidth</parameter
-> määratud joonelaiuse. Tagastatakse "tõene", kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
+ <para>Määrab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> teisele tuletisele argumendiga <parameter>linewidth</parameter> määratud joonelaiuse. Tagastatakse "tõene", kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntLineWidth linewidth id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntLineWidth linewidth id </term>
<listitem>
- <para
->Määrab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> integraalile argumendiga <parameter
->linewidth</parameter
-> määratud joonelaiuse. Tagastatakse "tõene", kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
+ <para>Määrab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> integraalile argumendiga <parameter>linewidth</parameter> määratud joonelaiuse. Tagastatakse "tõene", kui funktsioon on olemas, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionParameterList id </term>
+ <term>Parser functionParameterList id </term>
<listitem>
- <para
->Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> kõigi parameeterväärtuste nimekirja.</para>
+ <para>Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> kõigi parameeterväärtuste nimekirja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionAddParameter new_parameter id </term>
+ <term>Parser functionAddParameter new_parameter id </term>
<listitem>
- <para
->Lisab parameeterväärtuse <parameter
->new_parameter</parameter
-> funktsioonile ID-ga <parameter
->id</parameter
->. Tagastatakse "tõene", kui operatsioon õnnestub, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
+ <para>Lisab parameeterväärtuse <parameter>new_parameter</parameter> funktsioonile ID-ga <parameter>id</parameter>. Tagastatakse "tõene", kui operatsioon õnnestub, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionRemoveParameter remove_parameter id </term>
+ <term>Parser functionRemoveParameter remove_parameter id </term>
<listitem>
- <para
->Eemaldab parameeterväärtuse <parameter
->remove_parameter</parameter
-> funktsioonilt ID-ga <parameter
->id</parameter
->. Tagastatakse "tõene", kui operatsioon õnnestub, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
+ <para>Eemaldab parameeterväärtuse <parameter>remove_parameter</parameter> funktsioonilt ID-ga <parameter>id</parameter>. Tagastatakse "tõene", kui operatsioon õnnestub, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionMinValue id </term>
+ <term>Parser functionMinValue id </term>
<listitem>
- <para
->Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> joonise minimaalse vahemiku väärtuse. Kui funktsioon puudub või miinimumväärtus pole defineeritud, tagastatakse tühi string.</para>
+ <para>Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> joonise minimaalse vahemiku väärtuse. Kui funktsioon puudub või miinimumväärtus pole defineeritud, tagastatakse tühi string.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionMaxValue id </term>
+ <term>Parser functionMaxValue id </term>
<listitem>
- <para
->Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> joonise maksimaalse vahemiku väärtuse. Kui funktsioon puudub või maksimumväärtus pole defineeritud, tagastatakse tühi string.</para>
+ <para>Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> joonise maksimaalse vahemiku väärtuse. Kui funktsioon puudub või maksimumväärtus pole defineeritud, tagastatakse tühi string.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionMinValue min id </term>
+ <term>Parser setFunctionMinValue min id </term>
<listitem>
- <para
->Määrab funktsioonile ID-ga <parameter
->id</parameter
-> argumendiga <parameter
->min</parameter
-> määratud joonise minimaalse vahemiku väärtuse. Tagastatakse "tõene", kui funktsioon on olemas ja avaldis on korrektne, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
+ <para>Määrab funktsioonile ID-ga <parameter>id</parameter> argumendiga <parameter>min</parameter> määratud joonise minimaalse vahemiku väärtuse. Tagastatakse "tõene", kui funktsioon on olemas ja avaldis on korrektne, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionMaxValue max id </term>
+ <term>Parser setFunctionMaxValue max id </term>
<listitem>
- <para
->Määrab funktsioonile ID-ga <parameter
->id</parameter
-> argumendiga <parameter
->min</parameter
-> määratud joonise maksimaalse vahemiku väärtuse. Tagastatakse "tõene", kui funktsioon on olemas ja avaldis on korrektne, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
+ <para>Määrab funktsioonile ID-ga <parameter>id</parameter> argumendiga <parameter>min</parameter> määratud joonise maksimaalse vahemiku väärtuse. Tagastatakse "tõene", kui funktsioon on olemas ja avaldis on korrektne, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStartXValue id </term>
+ <term>Parser functionStartXValue id </term>
<listitem>
- <para
->Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> integraali X-algpunkti. Kui funktsioon puudub või X-punkti avaldis pole defineeritud, tagastatakse tühi string.</para>
+ <para>Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> integraali X-algpunkti. Kui funktsioon puudub või X-punkti avaldis pole defineeritud, tagastatakse tühi string.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStartYValue id </term>
+ <term>Parser functionStartYValue id </term>
<listitem>
- <para
->Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> integraali Y-algpunkti. Kui funktsioon puudub või Y-punkti avaldis pole defineeritud, tagastatakse tühi string.</para>
+ <para>Tagastab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> integraali Y-algpunkti. Kui funktsioon puudub või Y-punkti avaldis pole defineeritud, tagastatakse tühi string.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionStartXValue min id </term>
+ <term>Parser setFunctionStartXValue min id </term>
<listitem>
- <para
->Määrab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> integraalile argumendiga <parameter
->x</parameter
-> määratud X-algpunkti. Tagastatakse "tõene", kui funktsioon on olemas ja avaldis korrektne, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
+ <para>Määrab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> integraalile argumendiga <parameter>x</parameter> määratud X-algpunkti. Tagastatakse "tõene", kui funktsioon on olemas ja avaldis korrektne, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionStartYValue max id </term>
+ <term>Parser setFunctionStartYValue max id </term>
<listitem>
- <para
->Määrab funktsiooni ID-ga <parameter
->id</parameter
-> integraalile argumendiga <parameter
->y</parameter
-> määratud Y-algpunkti. Tagastatakse "tõene", kui funktsioon on olemas ja avaldis korrektne, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
+ <para>Määrab funktsiooni ID-ga <parameter>id</parameter> integraalile argumendiga <parameter>y</parameter> määratud Y-algpunkti. Tagastatakse "tõene", kui funktsioon on olemas ja avaldis korrektne, vastasel juhul tagastatakse "väär".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->View stopDrawing </term>
+ <term>View stopDrawing </term>
<listitem>
- <para
->Kui &kmplot; joonistab parajasti funktsiooni, peatab selle.</para>
+ <para>Kui &kmplot; joonistab parajasti funktsiooni, peatab selle.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->View drawPlot </term>
+ <term>View drawPlot </term>
<listitem>
- <para
->Joonistab uuesti kõik funktsioonid.</para>
+ <para>Joonistab uuesti kõik funktsioonid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
index 975146da440..fddbcc2449f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
@@ -1,11 +1,7 @@
<chapter id="developers">
-<title
->&kmplot;i sõnum arendajatele</title>
+<title>&kmplot;i sõnum arendajatele</title>
-<para
->Kui soovite kaasa aidata &kmplot;i arendamisel, saatke julgelt e-kiri aadressile &Klaus-Dieter.Moeller.mail; või <email
->f_edemar@linux.se</email
-> </para>
+<para>Kui soovite kaasa aidata &kmplot;i arendamisel, saatke julgelt e-kiri aadressile &Klaus-Dieter.Moeller.mail; või <email>f_edemar@linux.se</email> </para>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
index 05a0ef1c62a..39f52afcdc2 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
@@ -1,70 +1,29 @@
<chapter id="first-steps">
-<title
->Esimesed sammud &kmplot;is</title>
+<title>Esimesed sammud &kmplot;is</title>
<sect1 id="simple-function-plot">
-<title
->Lihtne funktsioonijoonis</title>
+<title>Lihtne funktsioonijoonis</title>
-<para
->Peamisel tööriistaribal on tekstiväli, kuhu saab sisestada funktsiooni. Kirjuta sinna: <screen
-><userinput
->x^2</userinput
-></screen
-> ja vajuta klahvi &Enter;. Nii joonistatakse funktsioon y=x^2. Kirjuta tekstiväljale näiteks <screen
-><userinput
->5*sin(x)</userinput
-></screen
-> ja kohe lisatakse veel üks joonis. </para>
+<para>Peamisel tööriistaribal on tekstiväli, kuhu saab sisestada funktsiooni. Kirjuta sinna: <screen><userinput>x^2</userinput></screen> ja vajuta klahvi &Enter;. Nii joonistatakse funktsioon y=x^2. Kirjuta tekstiväljale näiteks <screen><userinput>5*sin(x)</userinput></screen> ja kohe lisatakse veel üks joonis. </para>
-<para
->Klõpsa ühele äsja joonistatud joontest. Niitristik omandab nüüd joonise värvi ja seotakse sellega. Hiirega saab niitristikut joonisel liigutada. Akna allosas asuval olekuribal on näha selle hetkeasukoht. Pane tähele, et kui joonis puudutab X-telge, näidatakse seda ka olekuribal.</para>
+<para>Klõpsa ühele äsja joonistatud joontest. Niitristik omandab nüüd joonise värvi ja seotakse sellega. Hiirega saab niitristikut joonisel liigutada. Akna allosas asuval olekuribal on näha selle hetkeasukoht. Pane tähele, et kui joonis puudutab X-telge, näidatakse seda ka olekuribal.</para>
-<para
->Klõpsa uuesti hiirega ja niitristik haagitakse jooniselt lahti.</para>
+<para>Klõpsa uuesti hiirega ja niitristik haagitakse jooniselt lahti.</para>
</sect1>
<sect1 id="edit-properties">
-<title
->Omaduste muutmine</title>
+<title>Omaduste muutmine</title>
-<para
->Teeme funktsiooni mõned muudatused ja vahetame joonise värvi.</para>
+<para>Teeme funktsiooni mõned muudatused ja vahetame joonise värvi.</para>
-<para
->Kõiki funktsioone saab muuta menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Joonis</guimenu
-><guimenuitem
->Muuda joonist...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> Avaneb dialoog, kus on kirjas kõik funktsioonid. &kmplot; leiab automaatselt sinu kirjutatule unikaalse nime ja lõpetab funktsioonivõrrandi.</para>
+<para>Kõiki funktsioone saab muuta menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Joonis</guimenu><guimenuitem>Muuda joonist...</guimenuitem> </menuchoice> Avaneb dialoog, kus on kirjas kõik funktsioonid. &kmplot; leiab automaatselt sinu kirjutatule unikaalse nime ja lõpetab funktsioonivõrrandi.</para>
-<para
->Vali loendist <guilabel
->f(x)=x^2</guilabel
->. Tee topeltklõps või klõpsa nuppu <guibutton
->Muuda</guibutton
->, mis avab dialoogi. Siin saad valida päris paljude võimaluste vahel. Nimetame praegu funktsiooni ümber ja liigutamine joonist viie ühiku võrra allapoole. Selleks anna funktsioonivõrrandile kuju <screen
-><userinput
->parabola(x)=x^2-5</userinput
-></screen>
+<para>Vali loendist <guilabel>f(x)=x^2</guilabel>. Tee topeltklõps või klõpsa nuppu <guibutton>Muuda</guibutton>, mis avab dialoogi. Siin saad valida päris paljude võimaluste vahel. Nimetame praegu funktsiooni ümber ja liigutamine joonist viie ühiku võrra allapoole. Selleks anna funktsioonivõrrandile kuju <screen><userinput>parabola(x)=x^2-5</userinput></screen>
</para>
-<para
->Vali joonisele mõni muu värv nupuga <guilabel
->Värv</guilabel
->. Lõpuks klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> ja võid näha, kuidas sinu muudatused teoks tehakse.</para>
+<para>Vali joonisele mõni muu värv nupuga <guilabel>Värv</guilabel>. Lõpuks klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton> ja võid näha, kuidas sinu muudatused teoks tehakse.</para>
-<note
-><para
->Märkus: kõiki muudatusi saab tagasi võtta, kuni sa ei ole dialoogis <guilabel
->Joonise muutmine</guilabel
-> klõpsanud nuppu <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<note><para>Märkus: kõiki muudatusi saab tagasi võtta, kuni sa ei ole dialoogis <guilabel>Joonise muutmine</guilabel> klõpsanud nuppu <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
index de311b88066..559e72f6a45 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
@@ -1,8 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kmplot;"
-><!-- replace kmplot here -->
+ <!ENTITY kappname "&kmplot;"><!-- replace kmplot here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY firststeps SYSTEM "firststeps.docbook">
@@ -15,103 +14,53 @@
<!ENTITY configuration SYSTEM "configuration.docbook">
<!ENTITY dcop SYSTEM "dcop.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kmplot;i käsiraamat</title>
+<title>&kmplot;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Klaus-Dieter</firstname
-> <surname
->M&ouml;ller</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Klaus-Dieter.Moeller.mail;</address>
+<author><firstname>Klaus-Dieter</firstname> <surname>M&ouml;ller</surname> <affiliation> <address>&Klaus-Dieter.Moeller.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->Klaus-Dieter M&ouml;ller</holder>
+<year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>Klaus-Dieter M&ouml;ller</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->1.2.0</releaseinfo>
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>1.2.0</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kmplot; on &kde; töölaua matemaatiliste funktsioonide joonistaja.</para>
-<para
-> <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<para>&kmplot; on &kde; töölaua matemaatiliste funktsioonide joonistaja.</para>
+<para> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata
fileref="edu-logo.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> &kmplot; on osa &kde; projektist "Mäng ja kool": <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-></para
-></abstract>
+format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> &kmplot; on osa &kde; projektist "Mäng ja kool": <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink></para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KMPlot</keyword>
-<keyword
->EDU</keyword>
-<keyword
->mäng ja kool</keyword>
-<keyword
->joonistamine</keyword>
-<keyword
->matemaatika</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KMPlot</keyword>
+<keyword>EDU</keyword>
+<keyword>mäng ja kool</keyword>
+<keyword>joonistamine</keyword>
+<keyword>matemaatika</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
index 7a44021daf8..55d5e949d8e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
@@ -1,25 +1,17 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
&install.intro.documentation;
<mediaobject>
-<imageobject
->
+<imageobject>
<imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->&kmplot; on osa &kde; EDU projektist: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-></para>
+<para>&kmplot; on osa &kde; EDU projektist: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink></para>
-<para
->&kmplot;il on oma kodulehekülg <ulink url="http://kmplot.sourceforge.net"
->SourceForge'is</ulink
->. Sealt leiab ka arhiivi &kmplot;i vanemate versioonidega näiteks &kde; 2.x jaoks.</para>
+<para>&kmplot;il on oma kodulehekülg <ulink url="http://kmplot.sourceforge.net">SourceForge'is</ulink>. Sealt leiab ka arhiivi &kmplot;i vanemate versioonidega näiteks &kde; 2.x jaoks.</para>
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
index 916f65b222d..c409f409679 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
@@ -1,50 +1,35 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kmplot; on &kde; töölaua matemaatiliste funktsioonide joonistaja, millel on võimas sisseehitatud parser. Võimalik on joonistada üheaegselt mitme funktsiooni graafikut ning neid omavahel kombineerida uute funktsioonide loomiseks.</para>
+<para>&kmplot; on &kde; töölaua matemaatiliste funktsioonide joonistaja, millel on võimas sisseehitatud parser. Võimalik on joonistada üheaegselt mitme funktsiooni graafikut ning neid omavahel kombineerida uute funktsioonide loomiseks.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Näited</screeninfo>
+<screeninfo>Näited</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="threeplots.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Näited</phrase>
+<phrase>Näited</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kmplot; toetab parameetritega funktsioone ja funktsioone polaarsete koordinaatidega. Võimalik on mitu alusvõrgustiku režiimi. Jooniseid on võimalik trükkida õiges skaalas väga täpselt.</para>
+<para>&kmplot; toetab parameetritega funktsioone ja funktsioone polaarsete koordinaatidega. Võimalik on mitu alusvõrgustiku režiimi. Jooniseid on võimalik trükkida õiges skaalas väga täpselt.</para>
-<para
->&kmplot; pakub veel mitmeid arvutamis- ja visuaalseid võimalusi:</para>
+<para>&kmplot; pakub veel mitmeid arvutamis- ja visuaalseid võimalusi:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Joonise ja esimese telje vahelise ala täitmine ning arvutamine</para>
+<listitem><para>Joonise ja esimese telje vahelise ala täitmine ning arvutamine</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Maksimum- ja miinimumväärtuste leidmine</para>
+<listitem><para>Maksimum- ja miinimumväärtuste leidmine</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Funktsiooni parameetrite dünaamiline muutmine</para>
+<listitem><para>Funktsiooni parameetrite dünaamiline muutmine</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tuletiste ja integraalide graafiline kujutamine</para>
+<listitem><para>Tuletiste ja integraalide graafiline kujutamine</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Need aitavad paremini mõista ja tundma õppida matemaatiliste funktsioonide ning nende mingis koordinaatide süsteemis graafilise esitamise vahelisi seoseid.</para>
+<para>Need aitavad paremini mõista ja tundma õppida matemaatiliste funktsioonide ning nende mingis koordinaatide süsteemis graafilise esitamise vahelisi seoseid.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
index e2e9a81508f..78be43cccdf 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
@@ -5,132 +5,47 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->&kde; kasutaja käsiraamat</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. mai 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>&kde; kasutaja käsiraamat</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. mai 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmplot</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmplot</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmplot</command
-></refname>
-<refpurpose
->Matemaatiliste funktsioonide joonistaja</refpurpose>
+<refname><command>kmplot</command></refname>
+<refpurpose>Matemaatiliste funktsioonide joonistaja</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmplot</command
-> <group choice="opt"
-><option
-><replaceable
->fail</replaceable
-></option
-></group
-> <arg choice="opt"
->&kde; üldised võtmed</arg
-> <arg choice="opt"
->&Qt; üldised võtmed</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmplot</command> <group choice="opt"><option><replaceable>fail</replaceable></option></group> <arg choice="opt">&kde; üldised võtmed</arg> <arg choice="opt">&Qt; üldised võtmed</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&kmplot; on &kde; matemaatiliste funktsioonide joonistaja. Sellel on väga võimas sisseehitatud parser. Korraga võib joonistada erinevaid funktsioone ning neid saab kombineerida uute funktsioonide loomiseks.</para
-><para
->&kmplot; toetab parameeterfunktsioone ja polaarsete koordinaatidega funktsioone. Toetatud on mitmesugused alusvõrgu tüübid. Jooniseid saab väga täpselt trükkida.</para
-><para
->&kmplot; pakub ka mõningaid arvutamisega seotud ja visuaalseid omadusi, näiteks joonise ja esimese telje vahel asuva ala täitmine või arvutamine, maksimum- ja miinimumväärtuste leidmine, funktsiooni parameetrite dünaamiline muutmine ning tuletiste ja integraalide joonistamine.</para
-><para
->&kmplot; kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&kmplot; on &kde; matemaatiliste funktsioonide joonistaja. Sellel on väga võimas sisseehitatud parser. Korraga võib joonistada erinevaid funktsioone ning neid saab kombineerida uute funktsioonide loomiseks.</para><para>&kmplot; toetab parameeterfunktsioone ja polaarsete koordinaatidega funktsioone. Toetatud on mitmesugused alusvõrgu tüübid. Jooniseid saab väga täpselt trükkida.</para><para>&kmplot; pakub ka mõningaid arvutamisega seotud ja visuaalseid omadusi, näiteks joonise ja esimese telje vahel asuva ala täitmine või arvutamine, maksimum- ja miinimumväärtuste leidmine, funktsiooni parameetrite dünaamiline muutmine ning tuletiste ja integraalide joonistamine.</para><para>&kmplot; kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
-><replaceable
->fail</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Avatav fail</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term><option><replaceable>fail</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Avatav fail</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kmplot"
->help:/kmplot</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmplot</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kmplot">help:/kmplot</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kmplot</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot/"
->&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot/">&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->&kmplot;i autorid on <personname
-><firstname
->Klaus-Dieter</firstname
-><surname
->M&ouml;ller</surname
-></personname
-> <email
->tdmoeller@foni.net</email
->, &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail; ja <personname
-><firstname
->Fredrik</firstname
-><surname
->Edemar</surname
-></personname
-> <email
->f_edemar@linux.se</email
->.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para>&kmplot;i autorid on <personname><firstname>Klaus-Dieter</firstname><surname>M&ouml;ller</surname></personname> <email>tdmoeller@foni.net</email>, &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail; ja <personname><firstname>Fredrik</firstname><surname>Edemar</surname></personname> <email>f_edemar@linux.se</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/menu.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/menu.docbook
index faa52a8cb67..5ce9d5756dd 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/menu.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/menu.docbook
@@ -1,122 +1,57 @@
<chapter id="menu-entries">
-<title
->Menüükirjed</title>
+<title>Menüükirjed</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Käivitab uue joonistuse, puhastades koordinaatide süsteemi ning lähtestades funktsiooniparseri.</action
-></para
->
+ <para><action>Käivitab uue joonistuse, puhastades koordinaatide süsteemi ning lähtestades funktsiooniparseri.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Salvestab dokumendi</action>
+ <action>Salvestab dokumendi</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Võimaldab salvestada dokumendi uue nimega</action>
+ <action>Võimaldab salvestada dokumendi uue nimega</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Saadab joonise printerile või faili</action
-></para>
+ <para><action>Saadab joonise printerile või faili</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Sulgeb</action
-> &kmplot;i</para>
+ <para><action>Sulgeb</action> &kmplot;i</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -125,33 +60,15 @@
</sect1>
<sect1 id="func-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Funktsioonid</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Funktsioonid</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Funktsioonid</guimenu
-> <guimenuitem
-> Funktsioonid </guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Funktsioonid</guimenu> <guimenuitem> Funktsioonid </guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="kfkt.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> <action
->Avab funktsioonidialoogi akna, kus saab sisestada funktsionaalvõrrandi ja mõned joonistuse atribuudid.</action
-></para
->
+ <para><guiicon><inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kfkt.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> <action>Avab funktsioonidialoogi akna, kus saab sisestada funktsionaalvõrrandi ja mõned joonistuse atribuudid.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -159,81 +76,45 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
-<para
->Sisaldab tavalisi kirjeid tööriistariba ja olekuriba lubamiseks/keelamiseks. Lisaks sellele on siin veel järgmised võimalused: </para>
+<para>Sisaldab tavalisi kirjeid tööriistariba ja olekuriba lubamiseks/keelamiseks. Lisaks sellele on siin veel järgmised võimalused: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Teljed...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Teljed...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->...</action
-></para>
+ <para><action>...</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Skaala...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Skaala...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->...</action
-></para>
+ <para><action>...</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Alusvõrk...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Alusvõrk...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->...</action
-></para>
+ <para><action>...</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Samm...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Samm...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->...</action
-></para>
+ <para><action>...</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -242,37 +123,20 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
-<para
->&kmplot; kasutab standardset &kde; <guimenu
->Abi</guimenu
->menüüd, mida kirjeldatakse allpool, kuid ühe lisandusega:</para>
+<para>&kmplot; kasutab standardset &kde; <guimenu>Abi</guimenu>menüüd, mida kirjeldatakse allpool, kuid ühe lisandusega:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Nimed...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Nimed...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab akna funktsiooninimede loendiga - lihtsalt meelespidamiseks.</para>
+<para>Avab akna funktsiooninimede loendiga - lihtsalt meelespidamiseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Tavalised &kde; <guimenu
->Abi</guimenu
->menüü kirjed on järgmised:</para>
+<para>Tavalised &kde; <guimenu>Abi</guimenu>menüü kirjed on järgmised:</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
index 3afabd713c5..3f6445ba7aa 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<chapter id="reference">
-<title
->&kmplot;i seletused</title>
+<title>&kmplot;i seletused</title>
<!--
<mediaobject>
@@ -9,370 +8,246 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->This menu entry or toolbar button opens the Functions Editor. Here
+<para>This menu entry or toolbar button opens the Functions Editor. Here
you can enter up to 10 functions or
-function groups. The parser knows <firstterm
->explicit</firstterm
-> and
-<firstterm
->parametric</firstterm
-> form. With specific extensions it
+function groups. The parser knows <firstterm>explicit</firstterm> and
+<firstterm>parametric</firstterm> form. With specific extensions it
is possible to add first and second derivatives and to choose values
for the function group parameter.</para>
-->
<sect1 id="func-syntax">
-<title
->Funktsioonide süntaks</title>
+<title>Funktsioonide süntaks</title>
-<para
->Arvestama peab mõne süntaksireegliga:</para>
+<para>Arvestama peab mõne süntaksireegliga:</para>
-<screen
-><userinput
->nimi(var1[, var2])=liige [;laiendid]</userinput
->
+<screen><userinput>nimi(var1[, var2])=liige [;laiendid]</userinput>
</screen>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->nimi</term>
+<term>nimi</term>
<listitem>
-<para
->Funktsiooni nimi. Kui esimene märk on <quote
->r</quote
->, eeldab parser, et kasutatakse polaarseid koordinaate. Kui esimene märk on <quote
->x</quote
-> (nt. <quote
->xfunc</quote
->), eeldab parser, et teise funktsiooni alguses seisab <quote
->y</quote
-> (antud näite puhul <quote
->yfunc</quote
->), mis määrab funktsiooni parameetrivormingus. </para>
+<para>Funktsiooni nimi. Kui esimene märk on <quote>r</quote>, eeldab parser, et kasutatakse polaarseid koordinaate. Kui esimene märk on <quote>x</quote> (nt. <quote>xfunc</quote>), eeldab parser, et teise funktsiooni alguses seisab <quote>y</quote> (antud näite puhul <quote>yfunc</quote>), mis määrab funktsiooni parameetrivormingus. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var1</term>
-<listitem
-><para
->Funktsiooni muutuja</para
-></listitem>
+<term>var1</term>
+<listitem><para>Funktsiooni muutuja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var2</term
->
-<listitem
-><para
->Funktsiooni <quote
->rühmaparameeter</quote
->. See peab olema eraldatud komaga. Rühmaparameetrit saab kasutada näiteks mitme graafiku joonistamiseks ühe funktsiooni põhjal. Parameetri väärtusi saab valida käsisi või kasutada mõne konkreetse parameetri jaoks liugurit. Liuguri väärtust muutes muudetakse ka parameetrit. Liuguriga saab määrata täisarvu vahemikus 0 kuni 100.</para
-></listitem>
+<term>var2</term>
+<listitem><para>Funktsiooni <quote>rühmaparameeter</quote>. See peab olema eraldatud komaga. Rühmaparameetrit saab kasutada näiteks mitme graafiku joonistamiseks ühe funktsiooni põhjal. Parameetri väärtusi saab valida käsisi või kasutada mõne konkreetse parameetri jaoks liugurit. Liuguri väärtust muutes muudetakse ka parameetrit. Liuguriga saab määrata täisarvu vahemikus 0 kuni 100.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->liige</term>
-<listitem
-><para
->Funktsiooni määrav avaldis.</para
-></listitem>
+<term>liige</term>
+<listitem><para>Funktsiooni määrav avaldis.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="func-predefined">
-<title
->Eelmääratud funktsiooninimed ja konstandid</title>
-
-<para
->Kõiki &kmplot;ile teada eelnevalt määratud funktsioone ja konstante saab näha menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->Eelnevalt määratud matemaatikafunktsioonid</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Nendeks on: <variablelist>
+<title>Eelmääratud funktsiooninimed ja konstandid</title>
+
+<para>Kõiki &kmplot;ile teada eelnevalt määratud funktsioone ja konstante saab näha menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Eelnevalt määratud matemaatikafunktsioonid</guimenuitem> </menuchoice>. Nendeks on: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->ruut, ruutjuur</term>
+<term>ruut, ruutjuur</term>
<listitem>
-<para
->Tagastab vastavalt arvu ruudu ja ruutjuure.</para>
+<para>Tagastab vastavalt arvu ruudu ja ruutjuure.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->exp, ln</term>
+<term>exp, ln</term>
<listitem>
-<para
->Tagastab vastavalt arvu eksponent- ja naturaallogaritmi.</para>
+<para>Tagastab vastavalt arvu eksponent- ja naturaallogaritmi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->log</term>
+<term>log</term>
<listitem>
-<para
->Tagastab arvu kümnendlogaritmi.</para>
+<para>Tagastab arvu kümnendlogaritmi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sin, arcsin</term>
+<term>sin, arcsin</term>
<listitem>
-<para
->Tagastab vastavalt arvu siinuse ja arkussiinuse. Pane tähele, et siinuse argument ja arkussiinuse tagastatav väärtus on radiaanides.</para>
+<para>Tagastab vastavalt arvu siinuse ja arkussiinuse. Pane tähele, et siinuse argument ja arkussiinuse tagastatav väärtus on radiaanides.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cos, arccos</term>
+<term>cos, arccos</term>
<listitem>
-<para
->Tagastab vastavalt arvu koosinuse ja arkuskoosinuse. Samuti radiaanides.</para>
+<para>Tagastab vastavalt arvu koosinuse ja arkuskoosinuse. Samuti radiaanides.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tan, arctan</term>
+<term>tan, arctan</term>
<listitem>
-<para
->Tagastab vastavalt arvu tangensi ja arkustangensi. Samuti radiaanides.</para>
+<para>Tagastab vastavalt arvu tangensi ja arkustangensi. Samuti radiaanides.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sh, arcsh</term>
+<term>sh, arcsh</term>
<listitem>
-<para
->Tagastab vastavalt arvu hüperboolse siisnuse ja hüperboolse arkussiinuse.</para>
+<para>Tagastab vastavalt arvu hüperboolse siisnuse ja hüperboolse arkussiinuse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->ch, arcch</term>
+<term>ch, arcch</term>
<listitem>
-<para
->Tagastab vastavalt arvu hüperboolse koosinuse ja hüperboolse arkuskoosinuse.</para>
+<para>Tagastab vastavalt arvu hüperboolse koosinuse ja hüperboolse arkuskoosinuse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->th, arcth</term>
+<term>th, arcth</term>
<listitem>
-<para
->Tagastab vastavalt arvu hüperboolse tangensi ja hüperboolse arkustangensi.</para>
+<para>Tagastab vastavalt arvu hüperboolse tangensi ja hüperboolse arkustangensi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sin, arcsin</term>
+<term>sin, arcsin</term>
<listitem>
-<para
->Tagastab vastavalt arvu siinuse ja arkussiinuse. Pane tähele, et siinuse argument ja arkussiinuse tagastatav väärtus on radiaanides.</para>
+<para>Tagastab vastavalt arvu siinuse ja arkussiinuse. Pane tähele, et siinuse argument ja arkussiinuse tagastatav väärtus on radiaanides.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cos, arccos</term>
+<term>cos, arccos</term>
<listitem>
-<para
->Tagastab vastavalt arvu koosinuse ja arkuskoosinuse. Samuti radiaanides.</para>
+<para>Tagastab vastavalt arvu koosinuse ja arkuskoosinuse. Samuti radiaanides.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->pii, e</term>
+<term>pii, e</term>
<listitem>
-<para
->Konstandid, mis esindavad vastavalt &pgr; (3,14159...) ja e (2,71828...).</para>
+<para>Konstandid, mis esindavad vastavalt &pgr; (3,14159...) ja e (2,71828...).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Neid funktsioone ja konstante ning isegi kõiki kasutaja määratud funktsioone saab kasutada ka teljeseadistuste määramisel. Vaata <xref linkend="axes-config"/>. </para>
+<para>Neid funktsioone ja konstante ning isegi kõiki kasutaja määratud funktsioone saab kasutada ka teljeseadistuste määramisel. Vaata <xref linkend="axes-config"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="func-extension">
- <title
->Laiendid</title>
- <para
->Funktsiooni laiendi määrab funktsiooni definitsioonile järgnev semikoolon, millele omakorda järgneb laiend. Laiendi võib kirjutada kiirredigeerimise kastis või &DCOP;-meetodiga addFunction. Parameeterfunktsioonidele ei ole ühtki laiendit, kuid N ja D[a,b] toimivad ka polaarfunktsioonide korral. Näiteks: <screen>
+ <title>Laiendid</title>
+ <para>Funktsiooni laiendi määrab funktsiooni definitsioonile järgnev semikoolon, millele omakorda järgneb laiend. Laiendi võib kirjutada kiirredigeerimise kastis või &DCOP;-meetodiga addFunction. Parameeterfunktsioonidele ei ole ühtki laiendit, kuid N ja D[a,b] toimivad ka polaarfunktsioonide korral. Näiteks: <screen>
<userinput>
f(x)=x^2; A1
</userinput>
- </screen
-> näitab graafikut y=x<superscript
->2</superscript
-> koos selle esimese tuletisega. Järgnevalt kirjeldame toetatud laiendeid: <variablelist>
+ </screen> näitab graafikut y=x<superscript>2</superscript> koos selle esimese tuletisega. Järgnevalt kirjeldame toetatud laiendeid: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->N</term>
+ <term>N</term>
<listitem>
- <para
->Funktsioon salvestatakse, kuid seda ei kujutata, nii et seda saab kasutada nagu iga muud eelnevalt või kasutaja määratud funktsiooni. </para>
+ <para>Funktsioon salvestatakse, kuid seda ei kujutata, nii et seda saab kasutada nagu iga muud eelnevalt või kasutaja määratud funktsiooni. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->A1</term>
+ <term>A1</term>
<listitem>
- <para
->Funktsiooni tuletise graafik joonistatakse lisaks samas värvis, kuid peenema joonega. </para>
+ <para>Funktsiooni tuletise graafik joonistatakse lisaks samas värvis, kuid peenema joonega. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->A2</term>
+ <term>A2</term>
<listitem>
- <para
->Funktsiooni teise tuletise graafik joonistatakse samas värvis, kuid peenema joonega. </para>
+ <para>Funktsiooni teise tuletise graafik joonistatakse samas värvis, kuid peenema joonega. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->D[a,b]</term>
+ <term>D[a,b]</term>
<listitem>
- <para
->Määrab domeeni, mille funktsiooni näidatakse. </para>
+ <para>Määrab domeeni, mille funktsiooni näidatakse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->P[a{,b...}]</term>
+ <term>P[a{,b...}]</term>
<listitem>
- <para
->Selle laiendiga saab anda väärtuste loendi graafikuna kujutatava funktsioonirühma parameetrile. Näiteks <userinput
->f(x,k)=k*x;P[1,2,3]</userinput
-> joonista graafiku funktsioonidele f(x)=x, f(x)=2*x and f(x)=3*x. Funktsioone võib kasutada ka P võtme argumentidena. </para>
+ <para>Selle laiendiga saab anda väärtuste loendi graafikuna kujutatava funktsioonirühma parameetrile. Näiteks <userinput>f(x,k)=k*x;P[1,2,3]</userinput> joonista graafiku funktsioonidele f(x)=x, f(x)=2*x and f(x)=3*x. Funktsioone võib kasutada ka P võtme argumentidena. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
- <para
->Pane tähele, et kõiki neid operatsioone saab teha ka funktsiooni redigeerimise dialoogis. </para>
+ <para>Pane tähele, et kõiki neid operatsioone saab teha ka funktsiooni redigeerimise dialoogis. </para>
</sect1>
<sect1 id="math-syntax">
-<title
->Matemaatiline süntaks</title>
-<para
->&kmplot; kasutab tavapäraseid matemaatilise funktsiooni väljendamise viise, nii et see ei tohiks raskusi valmistada. Esinemissageduse järjekorras on &kmplot;ile tuntud operaatorid järgmised: <variablelist>
+<title>Matemaatiline süntaks</title>
+<para>&kmplot; kasutab tavapäraseid matemaatilise funktsiooni väljendamise viise, nii et see ei tohiks raskusi valmistada. Esinemissageduse järjekorras on &kmplot;ile tuntud operaatorid järgmised: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->^</term>
-<listitem
-><para
->Katus tähendab astendamist, &eg; <userinput
->2^4</userinput
-> tagastab 16.</para>
+<term>^</term>
+<listitem><para>Katus tähendab astendamist, &eg; <userinput>2^4</userinput> tagastab 16.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->*, /</term>
+<term>*, /</term>
<listitem>
-<para
->Tärn ja kaldkriips tähistavad korrutamist ja jagamist, &eg; <userinput
->3*4/2</userinput
-> tagastab 6.</para>
+<para>Tärn ja kaldkriips tähistavad korrutamist ja jagamist, &eg; <userinput>3*4/2</userinput> tagastab 6.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->+, -</term>
-<listitem
-><para
->Pluss ja miinus tähistavad liitmist ja lahutamist, &eg; <userinput
->1+3-2</userinput
-> tagastab 2.</para>
+<term>+, -</term>
+<listitem><para>Pluss ja miinus tähistavad liitmist ja lahutamist, &eg; <userinput>1+3-2</userinput> tagastab 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Pane tähele järjekorda, mis tähendab, et kui sulge ei kasutata, sooritatakse astendamine enne korrutamist/jagamist, mis omakorda sooritatakse enne liitmist/lahutamist. Nii tagastab <userinput
->1+2*4^2</userinput
-> 33, aga mitte näiteks 144. Selle vältimiseks kasuta sulge. Toodud näite alusel tagastab <userinput
->((1+2)*4)^2</userinput
-> <emphasis
->hoopis</emphasis
-> 144. </para>
+<para>Pane tähele järjekorda, mis tähendab, et kui sulge ei kasutata, sooritatakse astendamine enne korrutamist/jagamist, mis omakorda sooritatakse enne liitmist/lahutamist. Nii tagastab <userinput>1+2*4^2</userinput> 33, aga mitte näiteks 144. Selle vältimiseks kasuta sulge. Toodud näite alusel tagastab <userinput>((1+2)*4)^2</userinput> <emphasis>hoopis</emphasis> 144. </para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="coord-system">
-<title
->Coordinate Systems</title>
+<title>Coordinate Systems</title>
-<para
-><inlinemediaobject>
+<para><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
-->
-<sect1 id="coord-area"
-><title
->Joonistamisala</title>
-<para
->Vaikimisi joonistatakse täpselt antud funktsioonid X-telje nähtaval osal. Funktsiooni muutmise dialoogis saab määrata ka mõne muu vahemiku. &kmplot; arvutab X-telje iga piksli jaoks välja funktsiooni väärtuse. Kui tulemuseks olev punkt asub joonistusalal, seostatakse see joone abil viimase joonistatud punktiga. </para>
-<para
->Parameeterfunktsioonid joonistatakse vastavalt parameetri väärtusele vahemikus 0 kuni 2&pgr;. Vahemiku võib määrata ka käsitsi funktsiooni dialoogis. </para>
+<sect1 id="coord-area"><title>Joonistamisala</title>
+<para>Vaikimisi joonistatakse täpselt antud funktsioonid X-telje nähtaval osal. Funktsiooni muutmise dialoogis saab määrata ka mõne muu vahemiku. &kmplot; arvutab X-telje iga piksli jaoks välja funktsiooni väärtuse. Kui tulemuseks olev punkt asub joonistusalal, seostatakse see joone abil viimase joonistatud punktiga. </para>
+<para>Parameeterfunktsioonid joonistatakse vastavalt parameetri väärtusele vahemikus 0 kuni 2&pgr;. Vahemiku võib määrata ka käsitsi funktsiooni dialoogis. </para>
</sect1>
<sect1 id="coord-cross">
-<title
->Niitristikkursor</title>
-<para
->Kui hiirekursor asub joonistamisalal, muutub kursor niitristikuks. Selle asukoha koordinaate näeb koordinaattelgede lõikekohtadel, samuti olekuribal peaakna allservas. </para>
-<para
->Funktsioonide väärtusi saab täpsemalt jälgida, kui klõpsata graafikule või selle kõrvale. Valitud funktsiooni näidatakse olekuriba parempoolses veerus. Niitristik võtab nüüd graafikuga sama värvi. Kui graafik on taustaga samavärvi, omandab niitristik taustavärvi vastandvärvuse. Hiire liigutamisel või vasaku/parema nooleklahvi vajutamisel järgib niitristik funktsiooni ning sa näed aktiivset X- ja Y-väärtust. Kui niitristik asub Y-telje lähedal, näidatakse olekuribal juurväärtust. Funktsioonide vahel saab liikuda üles/alla nooleklahvidega. Uus klõps kuskil mujal aknas või mõne muu kui nooleklahvi vajutamine lõpetab jälgimise. </para>
-<para
->Arvesta, et jälgimine on võimalik ainult otseselt määratud funktsioonide korral. Koordinaate näidatakse alati vastavalt Descartes'i süsteemile. Sel moel ei saa jälgida parameetrilisi funktsioone ega polaarkoordinaatides antud funktsioone. </para>
+<title>Niitristikkursor</title>
+<para>Kui hiirekursor asub joonistamisalal, muutub kursor niitristikuks. Selle asukoha koordinaate näeb koordinaattelgede lõikekohtadel, samuti olekuribal peaakna allservas. </para>
+<para>Funktsioonide väärtusi saab täpsemalt jälgida, kui klõpsata graafikule või selle kõrvale. Valitud funktsiooni näidatakse olekuriba parempoolses veerus. Niitristik võtab nüüd graafikuga sama värvi. Kui graafik on taustaga samavärvi, omandab niitristik taustavärvi vastandvärvuse. Hiire liigutamisel või vasaku/parema nooleklahvi vajutamisel järgib niitristik funktsiooni ning sa näed aktiivset X- ja Y-väärtust. Kui niitristik asub Y-telje lähedal, näidatakse olekuribal juurväärtust. Funktsioonide vahel saab liikuda üles/alla nooleklahvidega. Uus klõps kuskil mujal aknas või mõne muu kui nooleklahvi vajutamine lõpetab jälgimise. </para>
+<para>Arvesta, et jälgimine on võimalik ainult otseselt määratud funktsioonide korral. Koordinaate näidatakse alati vastavalt Descartes'i süsteemile. Sel moel ei saa jälgida parameetrilisi funktsioone ega polaarkoordinaatides antud funktsioone. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
index bd32adc12c2..b797183c140 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
@@ -1,189 +1,79 @@
<chapter id="using-kmplot">
-<title
->&kmplot;i kasutamine</title>
-
-<para
->&kmplot; kasutab nimega funktsioone, mis võivad olla määratud Descartes'i koordinaatides (neid nimetatakse <quote
->otsesteks funktsioonideks</quote
->), polaarkoordinaatides või parameeterfunktsioonidena. Funktsiooni sisestamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Joonis</guimenu
-><guimenuitem
->Muuda joonist...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Uue funktsiooni saab sisestada ka &kmplot;i peaaknas tekstikasti <guilabel
->Funktsiooni võrrand</guilabel
->. Tekstikast tunneb ära nii otsesed kui polaarsed funktsioonid. Igal sisestatud funktsioonil peab olema unikaalne nimi (&ie; nimi, mida ei kasuta ükski nimekirjas leiduv olemasolev funktsioon). Kui sa funktsiooni nime ei anna, tekitatakse see automaatselt.</para>
-
-<para
->Rohkem infot &kmplot;i funktsioonide kohta annab <xref linkend="reference"/>. </para>
+<title>&kmplot;i kasutamine</title>
+
+<para>&kmplot; kasutab nimega funktsioone, mis võivad olla määratud Descartes'i koordinaatides (neid nimetatakse <quote>otsesteks funktsioonideks</quote>), polaarkoordinaatides või parameeterfunktsioonidena. Funktsiooni sisestamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Joonis</guimenu><guimenuitem>Muuda joonist...</guimenuitem></menuchoice> Uue funktsiooni saab sisestada ka &kmplot;i peaaknas tekstikasti <guilabel>Funktsiooni võrrand</guilabel>. Tekstikast tunneb ära nii otsesed kui polaarsed funktsioonid. Igal sisestatud funktsioonil peab olema unikaalne nimi (&ie; nimi, mida ei kasuta ükski nimekirjas leiduv olemasolev funktsioon). Kui sa funktsiooni nime ei anna, tekitatakse see automaatselt.</para>
+
+<para>Rohkem infot &kmplot;i funktsioonide kohta annab <xref linkend="reference"/>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kmplot;i tervitusakna pilt</screeninfo>
+<screeninfo>&kmplot;i tervitusakna pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pilt</phrase>
+ <phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="function-types">
-<title
->Funktsioonitüübid</title>
+<title>Funktsioonitüübid</title>
<sect2 id="explicit-functions">
-<title
->Otsesed funktsioonid</title>
-<para
->Otsese funktsiooni (&ie; funktsioon kujul y=f(x)) sisestamiseks &kmplot;i anna see sellisel moel: <screen>
-<userinput
-><replaceable
->f</replaceable
->(<replaceable
->x</replaceable
->)=<replaceable
->avaldis</replaceable
-></userinput>
-</screen
-> kus: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><replaceable
->f</replaceable
-> on funktsiooni nimi ja võib olla mistahes tähtede ja numbrite kogum eeldusel, et selle alguses ei seisa x, y ega r (neid kasutatakse parameetriliste ja polaarsete funktsioonide jaoks).</para>
+<title>Otsesed funktsioonid</title>
+<para>Otsese funktsiooni (&ie; funktsioon kujul y=f(x)) sisestamiseks &kmplot;i anna see sellisel moel: <screen>
+<userinput><replaceable>f</replaceable>(<replaceable>x</replaceable>)=<replaceable>avaldis</replaceable></userinput>
+</screen> kus: <itemizedlist>
+<listitem><para><replaceable>f</replaceable> on funktsiooni nimi ja võib olla mistahes tähtede ja numbrite kogum eeldusel, et selle alguses ei seisa x, y ega r (neid kasutatakse parameetriliste ja polaarsete funktsioonide jaoks).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><replaceable
->x</replaceable
-> on x-koordinaat, mida kasutatakse võrdusmärgi järel järgnevas avaldises. Tegelikult on see fiktiivne muutaja, nii et sisuliselt võib kasutada mis tahes muutuja nime ning tulemus on ikka sama.</para>
+<listitem><para><replaceable>x</replaceable> on x-koordinaat, mida kasutatakse võrdusmärgi järel järgnevas avaldises. Tegelikult on see fiktiivne muutaja, nii et sisuliselt võib kasutada mis tahes muutuja nime ning tulemus on ikka sama.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><replaceable
->avaldis</replaceable
-> on joonistatav avaldis, mis on antud &kmplot;ile sobivas süntaksis. Vaata <xref linkend="math-syntax"/>. </para>
+<para><replaceable>avaldis</replaceable> on joonistatav avaldis, mis on antud &kmplot;ile sobivas süntaksis. Vaata <xref linkend="math-syntax"/>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Näiteks graafiku y=x<superscript
->2</superscript
->+2x joonistamiseks sisesta &kmplot;i funktsioonidialoogi: <screen
->f(x)=x^2+2x
+<para>Näiteks graafiku y=x<superscript>2</superscript>+2x joonistamiseks sisesta &kmplot;i funktsioonidialoogi: <screen>f(x)=x^2+2x
</screen>
</para>
</sect2>
<sect2 id="parametric-functions">
-<title
->Parameeterfunktsioonid</title>
-<para
->Parameeterfunktsioonid on sellised, kus x- ja y-koordinaadid on määratud muu muutuja, mis sageli kannab tähistust t, eraldi funktsioonidena. Parameeterfunktsiooni andmiseks &kmplot;is sisesta see samamoodi nagu otsene funktsioon, kuid lisa X-koordinaati kirjeldava funktsiooni nime ette x ja Y-koordinaati kirjeldava funktsiooni nime ette y. Nagu otsese funktsiooni korral, võib ka siin parameetri jaoks tarvitada mis tahes muutuja nime. Parameeterfunktsiooni graafiku joonistamise kasuta menüükäsku <guimenu
->Joonis</guimenu
-><guimenuitem
->Uus parameeterjoonis...</guimenuitem
-> Kui sa funktsioonile nime ei anna, tekitatakse see automaatselt.</para>
-<para
->Oletame, et soovid joonistada ringi parameetriliste võrranditega x=sin(t), y=cos(t). Võta ette &kmplot;i funktsioonidialoog ja <orderedlist
-> <listitem
-><para
->Ava parameeterjoonise dialoog menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Joonis</guimenu
-><guimenuitem
->Uus parameeterjoonis...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->Sisesta kasti <guilabel
->Nimi</guilabel
-> funktsiooni nimi, näiteks <userinput
->ringjoon</userinput
->. X- ja Y-funktsiooni nimed muutuvad vastavalt: X-funktsioonist saab <guilabel
->xringjoon(t)</guilabel
-> ja Y-funktsioonist <guilabel
->yringjoon(t)</guilabel
-></para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->Sisesta X- ja Y-kastis vajalikud võrrandid, &ie; <guilabel
->xringjoon(t)=</guilabel
-><userinput
->sin(t)</userinput
-> and <guilabel
->yringjoon(t)=</guilabel
-><userinput
->cos(t)</userinput
-></para
-> </listitem
-> </orderedlist
-> Klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> ja graafik joonistataksegi. </para>
-<para
->Dialoogis on joonise kohandamiseks veel mõned võimalused: <variablelist>
+<title>Parameeterfunktsioonid</title>
+<para>Parameeterfunktsioonid on sellised, kus x- ja y-koordinaadid on määratud muu muutuja, mis sageli kannab tähistust t, eraldi funktsioonidena. Parameeterfunktsiooni andmiseks &kmplot;is sisesta see samamoodi nagu otsene funktsioon, kuid lisa X-koordinaati kirjeldava funktsiooni nime ette x ja Y-koordinaati kirjeldava funktsiooni nime ette y. Nagu otsese funktsiooni korral, võib ka siin parameetri jaoks tarvitada mis tahes muutuja nime. Parameeterfunktsiooni graafiku joonistamise kasuta menüükäsku <guimenu>Joonis</guimenu><guimenuitem>Uus parameeterjoonis...</guimenuitem> Kui sa funktsioonile nime ei anna, tekitatakse see automaatselt.</para>
+<para>Oletame, et soovid joonistada ringi parameetriliste võrranditega x=sin(t), y=cos(t). Võta ette &kmplot;i funktsioonidialoog ja <orderedlist> <listitem><para>Ava parameeterjoonise dialoog menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Joonis</guimenu><guimenuitem>Uus parameeterjoonis...</guimenuitem> </menuchoice></para> </listitem> <listitem><para>Sisesta kasti <guilabel>Nimi</guilabel> funktsiooni nimi, näiteks <userinput>ringjoon</userinput>. X- ja Y-funktsiooni nimed muutuvad vastavalt: X-funktsioonist saab <guilabel>xringjoon(t)</guilabel> ja Y-funktsioonist <guilabel>yringjoon(t)</guilabel></para> </listitem> <listitem> <para>Sisesta X- ja Y-kastis vajalikud võrrandid, &ie; <guilabel>xringjoon(t)=</guilabel><userinput>sin(t)</userinput> and <guilabel>yringjoon(t)=</guilabel><userinput>cos(t)</userinput></para> </listitem> </orderedlist> Klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton> ja graafik joonistataksegi. </para>
+<para>Dialoogis on joonise kohandamiseks veel mõned võimalused: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Peida</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Peida</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle valimisel graafikut ei joonistata, kuid &kmplot; jätab funktsiooni definitsiooni meelde, nii et seda saab kasutada muude funktsioonide defineerimisel.</para>
+<para>Selle valimisel graafikut ei joonistata, kuid &kmplot; jätab funktsiooni definitsiooni meelde, nii et seda saab kasutada muude funktsioonide defineerimisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kohandatud joonisevahemiku miinimum</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Kohandatud joonisevahemiku maksimum</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kohandatud joonisevahemiku miinimum</guilabel></term>
+<term><guilabel>Kohandatud joonisevahemiku maksimum</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nende valimisel saab muuta parameetri t maksimum- ja miinimumväärtust, mille alusel funktsiooni joonistatakse, kasutades kaste <guilabel
->Min</guilabel
-> ja <guilabel
->Maks</guilabel
->.</para>
+<para>Nende valimisel saab muuta parameetri t maksimum- ja miinimumväärtust, mille alusel funktsiooni joonistatakse, kasutades kaste <guilabel>Min</guilabel> ja <guilabel>Maks</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Joone laius</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Joone laius</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata joonisel näidatavate joonte laiuse, ühikuks on 0,1 mm.</para>
+<para>Siin saab määrata joonisel näidatavate joonte laiuse, ühikuks on 0,1 mm.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värv</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Värv</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Klõpsa värvikastil ja vali ilmuvast dialoogist värv. Sellega joonistatakse joonise jooned.</para>
+<para>Klõpsa värvikastil ja vali ilmuvast dialoogist värv. Sellega joonistatakse joonise jooned.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -191,208 +81,116 @@
</sect2>
<sect2 id="polar-functions">
-<title
->Polaarkoordinaatidega funktsioonide sisestamine</title>
-
-<para
->Polaarkoordinaadid on määratud punkti kaugusega algpunktist (tavaliselt tähistatakse seda tähega r) ning nurgaga alguspunktist algava joone ja X-telje vahel (tavaliselt tähistatakse seda kreeka tähega teeta). Polaarkoordinaatides funktsiooni sisestamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Joonis</guimenu
-><guimenuitem
->Uus polarjoonis...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> Kirjuta kasti <guilabel
->r</guilabel
-> funktsiooni definitsioon, sealhulgas teeta-muutuja nimi, mida soovid kasutada - &eg; Archimedese spiraali korral r=teeta sisesta: <screen>
+<title>Polaarkoordinaatidega funktsioonide sisestamine</title>
+
+<para>Polaarkoordinaadid on määratud punkti kaugusega algpunktist (tavaliselt tähistatakse seda tähega r) ning nurgaga alguspunktist algava joone ja X-telje vahel (tavaliselt tähistatakse seda kreeka tähega teeta). Polaarkoordinaatides funktsiooni sisestamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Joonis</guimenu><guimenuitem>Uus polarjoonis...</guimenuitem> </menuchoice> Kirjuta kasti <guilabel>r</guilabel> funktsiooni definitsioon, sealhulgas teeta-muutuja nimi, mida soovid kasutada - &eg; Archimedese spiraali korral r=teeta sisesta: <screen>
<userinput>
(teeta)=teeta
</userinput>
-</screen
-> et rida omandaks kuju <quote
->r(teeta)=teeta</quote
->. Pane tähele, et teeta-muutujal võib kasutada suvalist nime, nii et <quote
->r(suva)=suva</quote
-> annaks tegelikult sama tulemuse. </para>
+</screen> et rida omandaks kuju <quote>r(teeta)=teeta</quote>. Pane tähele, et teeta-muutujal võib kasutada suvalist nime, nii et <quote>r(suva)=suva</quote> annaks tegelikult sama tulemuse. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="combining-functions">
-<title
->Funktsioonide kombineerimine</title>
-<para
->Uute funktsioonide loomiseks võib ka olemasolevaid kombineerida. Selleks sisesta funktsioonid võrdusmärgi järel avaldisse, otsekui oleks tegemist muutujatega. Kui näiteks oled määranud funktsioonid f(x) ja g(x), võid joonistada f ja g summa: <screen
-><userinput>
+<title>Funktsioonide kombineerimine</title>
+<para>Uute funktsioonide loomiseks võib ka olemasolevaid kombineerida. Selleks sisesta funktsioonid võrdusmärgi järel avaldisse, otsekui oleks tegemist muutujatega. Kui näiteks oled määranud funktsioonid f(x) ja g(x), võid joonistada f ja g summa: <screen><userinput>
sum(x)=f(x)+g(x)
-</userinput
->
+</userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Arvesta, et kombineerida saab ainult üht tüüpi funktsioone, &eg; otsest funktsiooni ei saa kombineerida polaarfunktsiooniga.</para>
+<para>Arvesta, et kombineerida saab ainult üht tüüpi funktsioone, &eg; otsest funktsiooni ei saa kombineerida polaarfunktsiooniga.</para>
</sect1>
<sect1 id="function-appearance">
-<title
->Funktsioonide välimuse muutmine</title>
-
-<para
->Funktsiooni graafiku välimuse muutmiseks joonistusalal vali funktsioon dialoogis <guilabel
->Joonise muutmine</guilabel
->ja klõpsa nupule <guibutton
->Muuda</guibutton
->. Ilmuvas dialoogis saab tekstikastis muuta joone paksust ning funktsiooni graafiku värvi, kui klõpsata all asuvale vävinupule. Kui tegeled otsese funktsiooni muutmisega, on dialoogis kolm kaarti. Esimesel saab määrata funktsiooni võrrandi. Kaardil <guilabel
->Tuletised</guilabel
-> saab lasta joonistada funktsiooni esimese ja teise tuletise. Kaardil <guilabel
->Integraal</guilabel
-> saab lasta joonistada funktsiooni integraali, mis arvutatakse Euleri meetodil. </para>
-<para
->Teine võimalus funktsiooni muuta on klõpsata graafikul hiire parema nupuga ja valida ilmuvas hüpikmenüüs <guibutton
->Muuda</guibutton
-></para>
-
-<para
->Rohkem infot hüpikmenüü kohta annab <xref linkend="popupmenu"/>. </para>
+<title>Funktsioonide välimuse muutmine</title>
+
+<para>Funktsiooni graafiku välimuse muutmiseks joonistusalal vali funktsioon dialoogis <guilabel>Joonise muutmine</guilabel>ja klõpsa nupule <guibutton>Muuda</guibutton>. Ilmuvas dialoogis saab tekstikastis muuta joone paksust ning funktsiooni graafiku värvi, kui klõpsata all asuvale vävinupule. Kui tegeled otsese funktsiooni muutmisega, on dialoogis kolm kaarti. Esimesel saab määrata funktsiooni võrrandi. Kaardil <guilabel>Tuletised</guilabel> saab lasta joonistada funktsiooni esimese ja teise tuletise. Kaardil <guilabel>Integraal</guilabel> saab lasta joonistada funktsiooni integraali, mis arvutatakse Euleri meetodil. </para>
+<para>Teine võimalus funktsiooni muuta on klõpsata graafikul hiire parema nupuga ja valida ilmuvas hüpikmenüüs <guibutton>Muuda</guibutton></para>
+
+<para>Rohkem infot hüpikmenüü kohta annab <xref linkend="popupmenu"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="popupmenu">
-<title
->Hüpikmenüü</title>
+<title>Hüpikmenüü</title>
-<para
->Joonisel funktsiooni graafikult või parameetergraafikul hiire parema nupuga klõpsates ilmub hüpikmenüü, milles on viis kirjet:</para>
+<para>Joonisel funktsiooni graafikult või parameetergraafikul hiire parema nupuga klõpsates ilmub hüpikmenüü, milles on viis kirjet:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Peida</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Peida</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Peidab valitud graafiku. Graafiku funktsiooni teised joonised jäävad siiski näha.</para>
+<para>Peidab valitud graafiku. Graafiku funktsiooni teised joonised jäävad siiski näha.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Eemalda</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Eemalda</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab funktsiooni. Kaovad kõik selle graafikud.</para>
+<para>Eemaldab funktsiooni. Kaovad kõik selle graafikud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Muuda</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Muuda</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avatub valitud funktsiooni muutmise dialoogi.</para>
+<para>Avatub valitud funktsiooni muutmise dialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kopeerib graafiku teise &kmplot;i aknasse.</para>
+<para>Kopeerib graafiku teise &kmplot;i aknasse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Liiguta</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Liiguta</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Liigutab graafiku teise &kmplot;i aknasse.</para>
+<para>Liigutab graafiku teise &kmplot;i aknasse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Funktsioonijooniste korral on hüpikmenüüs veel neli järgmist kirjet:</para>
+<para>Funktsioonijooniste korral on hüpikmenüüs veel neli järgmist kirjet:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Hangi Y-väärtus</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Hangi Y-väärtus</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab dialoogi, millega saab leida konkreetse X-väärtuse põhjal vastava Y-väärtuse. Dialoogis on valitud graafik esile tõstetud. Sisesta X-väärtus kasti <guilabel
->X</guilabel
-> ja klõpsa nupule <guibutton
->Arvuta</guibutton
-> (või vajuta klahvile &Enter;). Leitud Y-väärtust näidatakse kastis <guilabel
->Y</guilabel
->. </para>
+<para>Avab dialoogi, millega saab leida konkreetse X-väärtuse põhjal vastava Y-väärtuse. Dialoogis on valitud graafik esile tõstetud. Sisesta X-väärtus kasti <guilabel>X</guilabel> ja klõpsa nupule <guibutton>Arvuta</guibutton> (või vajuta klahvile &Enter;). Leitud Y-väärtust näidatakse kastis <guilabel>Y</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Otsi miinimumväärtus</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Otsi miinimumväärtus</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Otsib määratud vahemikus graafiku miinimumväärtust. Ilmuvas dialoogis on valitud graafik esile tõstetud. Sisesta piirkonna alam- ja ülemraja, mille vahel soovid miinimumi otsida, ning klõpsa nupule <guibutton
->Otsi</guibutton
->. Seejärel näidatakse miinimumväärtuse X- ja Y-väärtust.</para>
+<para>Otsib määratud vahemikus graafiku miinimumväärtust. Ilmuvas dialoogis on valitud graafik esile tõstetud. Sisesta piirkonna alam- ja ülemraja, mille vahel soovid miinimumi otsida, ning klõpsa nupule <guibutton>Otsi</guibutton>. Seejärel näidatakse miinimumväärtuse X- ja Y-väärtust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Otsi maksimumväärtus</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Otsi maksimumväärtus</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Sama, mis <guimenuitem
->Otsi miinimumväärtus</guimenuitem
->, ainult et miinimumi asemel otsitakse maksimumväärtust. </para>
+<para>Sama, mis <guimenuitem>Otsi miinimumväärtus</guimenuitem>, ainult et miinimumi asemel otsitakse maksimumväärtust. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Arvuta integraal</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Arvuta integraal</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vali ilmuvas dialoogis graafik ja X-väärtused. See arvutab integraali ning joonistab ala graafiku ja X-telje vahel valitud X-väärtuste vahemikus graafiku värviga.</para>
+<para>Vali ilmuvas dialoogis graafik ja X-väärtused. See arvutab integraali ning joonistab ala graafiku ja X-telje vahel valitud X-väärtuste vahemikus graafiku värviga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
index 07718a78a3c..f0ecf77231b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
@@ -1,61 +1,42 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="kpercentage-mainwindow">
-<title
->&kpercentage; peaaken</title>
+<title>&kpercentage; peaaken</title>
-<para
->Peaaknas on võimalik kirjutada ainult ühte kolmest sisendkastist. Neisse tuleb kirjutada oma tulemus. Vajutades klahvi <keycap
->Enter</keycap
-> või klõpsates nupul <guibutton
->Anna vastus</guibutton
-> näed, kas sul oli õigus. </para>
+<para>Peaaknas on võimalik kirjutada ainult ühte kolmest sisendkastist. Neisse tuleb kirjutada oma tulemus. Vajutades klahvi <keycap>Enter</keycap> või klõpsates nupul <guibutton>Anna vastus</guibutton> näed, kas sul oli õigus. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpercentage; peaaken</screeninfo>
+<screeninfo>&kpercentage; peaaken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kpercentage; peaaken</phrase>
+ <phrase>&kpercentage; peaaken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->All näitavad kaks edenemisriba sinu saavutusi. Ülemine riba näitab proovitud ülesannete koguhulka, alumine õigete ja valede vastuste suhet. Kas panid tähele, et seegi on protsentülesanne? Kirjavead (sisestatud tähed, tühikud jne) siin arvesse ei lähe. </para>
+<para>All näitavad kaks edenemisriba sinu saavutusi. Ülemine riba näitab proovitud ülesannete koguhulka, alumine õigete ja valede vastuste suhet. Kas panid tähele, et seegi on protsentülesanne? Kirjavead (sisestatud tähed, tühikud jne) siin arvesse ei lähe. </para>
-<para
->Sellest aknast saab igal hetkel lahkuda, vajutades nupule <guibutton
->Katkesta</guibutton
->. See viib sind tagasi tervitusakna juurde, kus saad valida uue ülesandetüübi või rakendusest hoopis väljuda.</para>
+<para>Sellest aknast saab igal hetkel lahkuda, vajutades nupule <guibutton>Katkesta</guibutton>. See viib sind tagasi tervitusakna juurde, kus saad valida uue ülesandetüübi või rakendusest hoopis väljuda.</para>
-<para
->Kui vajutad nupule <guibutton
->Anna vastus</guibutton
->, saad teada, kas sinu pakkumine oli õige või vale... </para>
+<para>Kui vajutad nupule <guibutton>Anna vastus</guibutton>, saad teada, kas sinu pakkumine oli õige või vale... </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Õige vastuse info</screeninfo>
+<screeninfo>Õige vastuse info</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="answer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Õige vastuse info</phrase>
+ <phrase>Õige vastuse info</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Lõbusalt naeratav nägu hüpleb üles-alla iga õige vastuse korral!</para>
+<para>Lõbusalt naeratav nägu hüpleb üles-alla iga õige vastuse korral!</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
index f1cda267edb..27ded38c1be 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
@@ -1,57 +1,20 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kpercentage; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2001: Matthias Messmer <email
->bmlmessmer@web.de</email
-> </para>
-<para
->Kaasautorid: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><acronym
->CVS</acronym
->, kood ja arutluskaaslane: Robert Gogolok <email
->mail@robert-gogoloh.de</email
-> ja Carsten Niehaus <email
->cniehaus@gmx.de</email
-></para>
+<para>&kpercentage; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2001: Matthias Messmer <email>bmlmessmer@web.de</email> </para>
+<para>Kaasautorid: <itemizedlist>
+<listitem><para><acronym>CVS</acronym>, kood ja arutluskaaslane: Robert Gogolok <email>mail@robert-gogoloh.de</email> ja Carsten Niehaus <email>cniehaus@gmx.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Koodi silumine ja parandamine: Primoz Anzur <email
->zerokode@gmx.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pildid: Elhay Achiam <email
->e_achiam@netvision.net.il</email
-></para>
+<listitem><para>Koodi silumine ja parandamine: Primoz Anzur <email>zerokode@gmx.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Pildid: Elhay Achiam <email>e_achiam@netvision.net.il</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Õigekirja kontroll ja <quote
->hea</quote
-> inglise keel: Jonathan Drews <email
->j.e.drews@att.net</email
->
-></para>
+<listitem><para>Õigekirja kontroll ja <quote>hea</quote> inglise keel: Jonathan Drews <email>j.e.drews@att.net</email>></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: by Matthias Messmer <email
->bmlmessmer@web.de</email
-> </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: by Matthias Messmer <email>bmlmessmer@web.de</email> </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
index 3741738b9c9..d8cf8b85ea8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
@@ -1,11 +1,7 @@
<chapter id="developers">
-<title
->&kpercentage; sõnum arendajatele</title>
+<title>&kpercentage; sõnum arendajatele</title>
-<para
->Kui soovite kaasa aidata &kpercentage;'ile, saatke julgelt mulle meil <email
->bmlmessmer@web.de</email
->.</para>
+<para>Kui soovite kaasa aidata &kpercentage;'ile, saatke julgelt mulle meil <email>bmlmessmer@web.de</email>.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
index 3e4f51a8f1f..bf025695375 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
@@ -1,21 +1,11 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
-<para
->Vajutasin nuppu <guibutton
->Abi</guibutton
->, aga mingit abi ma ei saanud?</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Kui sa hankisid &kpercentage; <acronym
->CVS</acronym
->-ist, siis pead dokumentatsiooni eraldi paigaldama. </para>
+<para>Vajutasin nuppu <guibutton>Abi</guibutton>, aga mingit abi ma ei saanud?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Kui sa hankisid &kpercentage; <acronym>CVS</acronym>-ist, siis pead dokumentatsiooni eraldi paigaldama. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
index cebff40fc79..be33efa2f8b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
@@ -9,8 +9,7 @@
<!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook">
<!ENTITY install SYSTEM "install.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
@@ -18,103 +17,43 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kpercentage; käsiraamat</title>
+<title>&kpercentage; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Messmer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Matthias.Messmer.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Messmer</surname> <affiliation> <address><email>&Matthias.Messmer.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Niehaus</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cniehaus@gmx.de</email
-></address>
+<author><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname> <affiliation> <address><email>cniehaus@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Gogolok</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Robert.Gogolok.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Gogolok</surname> <affiliation> <address><email>&Robert.Gogolok.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Matthias.Messmer;</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>&Matthias.Messmer;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.2</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpercentage; on väike matemaatikarakendus, mis aitab õpilastel parandada protsentarvutuse oskusi. <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> &kpercentage; on osa &kde;-EDU projektist: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-></para>
+<para>&kpercentage; on väike matemaatikarakendus, mis aitab õpilastel parandada protsentarvutuse oskusi. <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> &kpercentage; on osa &kde;-EDU projektist: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink></para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KPercentage</keyword>
-<keyword
->EDU</keyword>
-<keyword
->mäng ja kool</keyword>
-<keyword
->protsendid</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KPercentage</keyword>
+<keyword>EDU</keyword>
+<keyword>mäng ja kool</keyword>
+<keyword>protsendid</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
index d40c8898923..dc2133312a7 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
@@ -1,21 +1,14 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &kpercentage; on osa KDE-EDU projektist: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-> </para>
+</inlinemediaobject> &kpercentage; on osa KDE-EDU projektist: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink> </para>
-<para
->Infot &kpercentage;'i' kohta leiab <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage"
->&kpercentage;'i' koduleheküljel</ulink
->.</para>
+<para>Infot &kpercentage;'i' kohta leiab <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage">&kpercentage;'i' koduleheküljel</ulink>.</para>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
index 2fed13fa0c5..28c748c693f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
@@ -1,12 +1,9 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kpercentage; on tilluke matemaatikarakendus, mis aitab õpilastel parandada oma protsentarvutuse oskusi.</para>
+<para>&kpercentage; on tilluke matemaatikarakendus, mis aitab õpilastel parandada oma protsentarvutuse oskusi.</para>
-<para
->Spetsiaalses harjutamissektsioonis on valida kolme protsentülesande põhitüübi vahel. Kuid valida saab ka juhusliku režiimi, mille puhul ülesandetüübid ilmuvad juhuslikus järjekorras.</para>
+<para>Spetsiaalses harjutamissektsioonis on valida kolme protsentülesande põhitüübi vahel. Kuid valida saab ka juhusliku režiimi, mille puhul ülesandetüübid ilmuvad juhuslikus järjekorras.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
index bbabdf230bb..aa9ff022ba5 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
@@ -1,78 +1,60 @@
<chapter id="using-kpercentage">
-<title
->&kpercentage; kasutamine</title>
+<title>&kpercentage; kasutamine</title>
-<para
->Tervitusaken võimaldab valida üht nuppu klõpsates ülesande tüübi. Nupud kannavad nimesid vastavalt ülesandes lahendamist vajavale väärtusele.</para>
+<para>Tervitusaken võimaldab valida üht nuppu klõpsates ülesande tüübi. Nupud kannavad nimesid vastavalt ülesandes lahendamist vajavale väärtusele.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kpercentage; tervitusaken</screeninfo>
+ <screeninfo>&kpercentage; tervitusaken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="welcome.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kpercentage; tervitusaken</phrase>
+ <phrase>&kpercentage; tervitusaken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kpercentage-features">
-<title
->&kpercentage; muud võimalused</title>
+<title>&kpercentage; muud võimalused</title>
-<para
->Vasakul saab valida ülesannete hulga, mis võib ulatuda ühest kümne ülesandeni.</para>
+<para>Vasakul saab valida ülesannete hulga, mis võib ulatuda ühest kümne ülesandeni.</para>
-<para
->Paremal pool saab muuta ülesande raskusastet.</para>
+<para>Paremal pool saab muuta ülesande raskusastet.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Lihtne</term>
+<term>Lihtne</term>
<listitem>
-<para
->Esitatakse ainult hõlpsasti lahendatavaid protsentülesandeid.</para>
+<para>Esitatakse ainult hõlpsasti lahendatavaid protsentülesandeid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Keskmine</term>
+<term>Keskmine</term>
<listitem>
-<para
->Natuke raskemad ülesanded, kus mõni väärtus võib olla ka suurem kui 100%.</para>
+<para>Natuke raskemad ülesanded, kus mõni väärtus võib olla ka suurem kui 100%.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hullumeelne</term>
+<term>Hullumeelne</term>
<listitem>
-<para
->Esineda võib igasuguseid protsente kuni 200%-ni välja. Siiski on kõik väärtused täisarvud, nii et ole ikka aus ja arvuta need peast välja!</para>
+<para>Esineda võib igasuguseid protsente kuni 200%-ni välja. Siiski on kõik väärtused täisarvud, nii et ole ikka aus ja arvuta need peast välja!</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Rakenduses kasutatakse mõningaid abifunktsioone. Tavapäraselt ilmuvad vihjed, kui liigutad hiirt näiteks nupu või muudetava rea kohal. Kui aga vajutada nuppu <guibutton
->Abi</guibutton
->, ilmub väike hüpikmenüü, mis pakub edasisi võimalusi:</para>
+<para>Rakenduses kasutatakse mõningaid abifunktsioone. Tavapäraselt ilmuvad vihjed, kui liigutad hiirt näiteks nupu või muudetava rea kohal. Kui aga vajutada nuppu <guibutton>Abi</guibutton>, ilmub väike hüpikmenüü, mis pakub edasisi võimalusi:</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Abimenüü</screeninfo>
+ <screeninfo>Abimenüü</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="help.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Abimenüü</phrase>
+ <phrase>Abimenüü</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
index 16d946d3f2d..89e06e22de7 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
@@ -1,200 +1,45 @@
<sect1 id="ai-contents">
-<title
->AstroInfo: sisukord</title>
+<title>AstroInfo: sisukord</title>
-<itemizedlist
-><title
->Taevas ja koordinaatide süsteemid</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-skycoords"
->Taevakoordinaatide süsteemid</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-cequator"
->Taevaekvaator</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-cpoles"
->Taevapoolused</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-csphere"
->Taevasfäär</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-ecliptic"
->Ekliptika</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-equinox"
->Võrdpäevsuspunktid</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-geocoords"
->Geograafilised koordinaadid</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-greatcircle"
->Suurringid</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-horizon"
->Horisont</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-hourangle"
->Tunninurk</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-meridian"
->Kohalik meridiaan</link
-></para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-precession"
->Pretsessioon</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-zenith"
->Seniit</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Taevas ja koordinaatide süsteemid</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-skycoords">Taevakoordinaatide süsteemid</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-cequator">Taevaekvaator</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-cpoles">Taevapoolused</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-csphere">Taevasfäär</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-ecliptic">Ekliptika</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-equinox">Võrdpäevsuspunktid</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-geocoords">Geograafilised koordinaadid</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-greatcircle">Suurringid</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-horizon">Horisont</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-hourangle">Tunninurk</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-meridian">Kohalik meridiaan</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-precession">Pretsessioon</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-zenith">Seniit</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Aeg</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-julianday"
->Juuliuse päevad</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-leapyear"
->Liigaastad</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-sidereal"
->Täheaeg</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-timezones"
->Ajavööndid</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-utime"
->Maailmaaeg</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Aeg</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-julianday">Juuliuse päevad</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-leapyear">Liigaastad</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-sidereal">Täheaeg</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-timezones">Ajavööndid</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-utime">Maailmaaeg</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Füüsika</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-blackbody"
->Musta keha kiirgus</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-darkmatter"
->Varjatud aine</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-flux"
->Valgsus</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-luminosity"
->Helendus</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-parallax"
->Parallaks</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-retrograde"
->Retrograadne liikumine</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Füüsika</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-blackbody">Musta keha kiirgus</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-darkmatter">Varjatud aine</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-flux">Valgsus</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-luminosity">Helendus</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-parallax">Parallaks</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-retrograde">Retrograadne liikumine</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Astrofüüsika</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-ellipgal"
->Elliptilised galaktikad</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-spiralgal"
->Spiraalgalaktikad</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-magnitude"
->Tähesuuruse skaala</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-stars"
->Tähed: Sissejuhatav KKK</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-colorandtemp"
->Tähtede värv ja temperatuur</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Astrofüüsika</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-ellipgal">Elliptilised galaktikad</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-spiralgal">Spiraalgalaktikad</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-magnitude">Tähesuuruse skaala</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-stars">Tähed: Sissejuhatav KKK</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-colorandtemp">Tähtede värv ja temperatuur</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook
index 1e34fcb8afc..84d791ebf4e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook
@@ -1,75 +1,30 @@
<sect1 id="tool-altvstime">
-<title
->Abivahend "kõrgus/aeg"</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->Abivahend "kõrgus/aeg"</secondary>
+<title>Abivahend "kõrgus/aeg"</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>Abivahend "kõrgus/aeg"</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Abivahend "kõrgus/aeg" </screeninfo>
+<screeninfo>Abivahend "kõrgus/aeg" </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="altvstime.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Kõrguse/aja joonis</phrase>
+ <phrase>Kõrguse/aja joonis</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See abivahend kujutab graafiliselt suvalise objekti kõrgust ajafunktsioonina suvalisel ajal ja suvalises asukohas Maal. Akna ülemine osa näitab graafiliselt püstteljel kõrgust ja rõhtteljel aega. Aeg on näidatud standardse kohaliku ajana graafiku all ning <link linkend="ai-sidereal"
->täheajana</link
-> graafiku kohal. Graafiku alumine osa on roheka tooniga, mis annab märku, et selle osa punktid asuvad allpool horisonti. </para>
-<para
->Graafikut saab mitmeti muuta. Kõige lihtsam on kirjutada mõne taevakeha nimetus väljale <guilabel
->Nimi</guilabel
-> ning vajutada klahvi Enter või nuppu <guibutton
->Joonista</guibutton
->. Kui sisestatud tekst andmebaasist leitakse, lisatakse graafikule vastava taevakeha kõver. Vajaliku taevakeha leidmiseks võib klõpsata ka nuppu <guibutton
->Lehitse</guibutton
->, mis avab <link linkend="findobjects"
->objekti otsingudialoogi</link
->. Kui soovid lisada punkti, mida objektide andmebaasis ei ole, kirjuta selle nimi ja anna seejärel vajalikud väärtused väljadel <guilabel
->OT</guilabel
-> ning <guilabel
->Kääne</guilabel
->. Seejärel klõpsa omaloodud objekti lisamiseks graafikule nuppu <guibutton
->Joonista</guibutton
-> (arvesta, et sul tuleb määrata nimi, mida andmebaasis ei leidu). </para>
-<para
->Kui lisad graafikule mõne objekti, joonistatakse selle kõver valge jämeda joonega ning objekti nimi lisatakse all paremal asuvasse nimekirjakasti. Kõik varasemad objektid on kujutatud peenema punase kõveraga. Seda, millist objekti näidatakse valge jämedama joonega, saab valida klõpsuga soovitud objekti nimel nimekirjakastist. </para>
-<para
->Kõverad näitavad objektide kõrgust (nurka <link linkend="ai-horizon"
->horisondi</link
-> kohal) ajafunktsioonina. Kui kõver liigub madalaimast punktist ülespoole, on tegemist tõusuga, kui kõrgeimast punktist allapoole, siis loojumisega. Siin toodud pildil võib näiteks näha, et väikeplaneet <firstterm
->Quaoar</firstterm
-> tõuseb umbes 15:00 kohaliku aja järgi ja loojub umbes 04:00. </para>
-<para
->Objekti kõrgus sõltub vaatleja asukohast Maal ning ajast. Vaikimisi võtab abivahend üle KStarsis parajasti kehtiva asukoha ja aja. Neid saab muuta kaardil <guilabel
->Kuupäev ja asukoht</guilabel
->. Asukoha muutmiseks klõpsa nuppu <guibutton
->Vali linn...</guibutton
->, mis avab <link linkend="setgeo"
->geograafilise asukoha</link
-> dialoogi, või sisesta pikkus- ja laiuskraad käsitsi vastavatele väljadele ning klõpsa nupule <guibutton
->Uuenda</guibutton
->. Kuupäeva muutmiseks kasuta valimist võimaldavat elementi <guilabel
->Kuupäev</guilabel
-> ning klõpsa seejärel nupule <guibutton
->Uuenda</guibutton
->. Arvesta, et kuupäeva ja/või aja muutmisel uuendatakse automaatselt ka kõiki varem joonistatud kõveraid. </para>
+<para>See abivahend kujutab graafiliselt suvalise objekti kõrgust ajafunktsioonina suvalisel ajal ja suvalises asukohas Maal. Akna ülemine osa näitab graafiliselt püstteljel kõrgust ja rõhtteljel aega. Aeg on näidatud standardse kohaliku ajana graafiku all ning <link linkend="ai-sidereal">täheajana</link> graafiku kohal. Graafiku alumine osa on roheka tooniga, mis annab märku, et selle osa punktid asuvad allpool horisonti. </para>
+<para>Graafikut saab mitmeti muuta. Kõige lihtsam on kirjutada mõne taevakeha nimetus väljale <guilabel>Nimi</guilabel> ning vajutada klahvi Enter või nuppu <guibutton>Joonista</guibutton>. Kui sisestatud tekst andmebaasist leitakse, lisatakse graafikule vastava taevakeha kõver. Vajaliku taevakeha leidmiseks võib klõpsata ka nuppu <guibutton>Lehitse</guibutton>, mis avab <link linkend="findobjects">objekti otsingudialoogi</link>. Kui soovid lisada punkti, mida objektide andmebaasis ei ole, kirjuta selle nimi ja anna seejärel vajalikud väärtused väljadel <guilabel>OT</guilabel> ning <guilabel>Kääne</guilabel>. Seejärel klõpsa omaloodud objekti lisamiseks graafikule nuppu <guibutton>Joonista</guibutton> (arvesta, et sul tuleb määrata nimi, mida andmebaasis ei leidu). </para>
+<para>Kui lisad graafikule mõne objekti, joonistatakse selle kõver valge jämeda joonega ning objekti nimi lisatakse all paremal asuvasse nimekirjakasti. Kõik varasemad objektid on kujutatud peenema punase kõveraga. Seda, millist objekti näidatakse valge jämedama joonega, saab valida klõpsuga soovitud objekti nimel nimekirjakastist. </para>
+<para>Kõverad näitavad objektide kõrgust (nurka <link linkend="ai-horizon">horisondi</link> kohal) ajafunktsioonina. Kui kõver liigub madalaimast punktist ülespoole, on tegemist tõusuga, kui kõrgeimast punktist allapoole, siis loojumisega. Siin toodud pildil võib näiteks näha, et väikeplaneet <firstterm>Quaoar</firstterm> tõuseb umbes 15:00 kohaliku aja järgi ja loojub umbes 04:00. </para>
+<para>Objekti kõrgus sõltub vaatleja asukohast Maal ning ajast. Vaikimisi võtab abivahend üle KStarsis parajasti kehtiva asukoha ja aja. Neid saab muuta kaardil <guilabel>Kuupäev ja asukoht</guilabel>. Asukoha muutmiseks klõpsa nuppu <guibutton>Vali linn...</guibutton>, mis avab <link linkend="setgeo">geograafilise asukoha</link> dialoogi, või sisesta pikkus- ja laiuskraad käsitsi vastavatele väljadele ning klõpsa nupule <guibutton>Uuenda</guibutton>. Kuupäeva muutmiseks kasuta valimist võimaldavat elementi <guilabel>Kuupäev</guilabel> ning klõpsa seejärel nupule <guibutton>Uuenda</guibutton>. Arvesta, et kuupäeva ja/või aja muutmisel uuendatakse automaatselt ka kõiki varem joonistatud kõveraid. </para>
<tip>
-<para
->Ülesanne:</para>
-<para
->Joonista Päikese kõrgusekõver. Vaata, et sinu geograafiline asukoht ei oleks liiga ekvaatori lähedal. Muuda kuupäev näiteks mõneks juunikuu päevaks ning seejärel mõneks jaanuarikuu päevaks. Nüüd näed selgelt, miks on olemas aastaajad: talvel on Päike vähem aega horisondi kohal (päevad on lühemad) ning tema kõrgus jääb suhteliselt väikeseks. </para>
+<para>Ülesanne:</para>
+<para>Joonista Päikese kõrgusekõver. Vaata, et sinu geograafiline asukoht ei oleks liiga ekvaatori lähedal. Muuda kuupäev näiteks mõneks juunikuu päevaks ning seejärel mõneks jaanuarikuu päevaks. Nüüd näed selgelt, miks on olemas aastaajad: talvel on Päike vähem aega horisondi kohal (päevad on lühemad) ning tema kõrgus jääb suhteliselt väikeseks. </para>
</tip>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
index 0d38d93e126..d7f5178d033 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
@@ -1,9 +1,5 @@
<chapter id="astroinfo">
-<title
->The AstroInfo Project</title>
+<title>The AstroInfo Project</title>
-<para
->Siin leiab hulga lühiartikleid, mis selgitavad mitmesuguseid &kstars;is kasutatavaid astronoomilisi mõisteid ja nähtusi. Siit leiab vastuse peeaegu igale küsimusele alates koordinaatide süsteemist ja lõpetades taevamehaanikaga. </para
-><para
->Mõned artiklid sisaldavad ka räägitu illustreerimiseks ülesandeid, mida saab täita &kstars;i abiga. </para>
+<para>Siin leiab hulga lühiartikleid, mis selgitavad mitmesuguseid &kstars;is kasutatavaid astronoomilisi mõisteid ja nähtusi. Siit leiab vastuse peeaegu igale küsimusele alates koordinaatide süsteemist ja lõpetades taevamehaanikaga. </para><para>Mõned artiklid sisaldavad ka räägitu illustreerimiseks ülesandeid, mida saab täita &kstars;i abiga. </para>
&contents; &skycoords; &cequator; &cpoles; &csphere; &ecliptic; &equinox; &geocoords; &greatcircle; &horizon; &hourangle; &meridian; &precession; &zenith; &julianday; &leapyear; &sidereal; &timezones; &utime; &blackbody; &darkmatter; &flux; &luminosity; &parallax; &retrograde; &ellipgal; &spiralgal; &magnitude; &stars; &colorandtemp; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
index 76d934696d0..04f7f3ee34b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
@@ -2,69 +2,38 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Musta keha kiirgus</title>
-<indexterm
-><primary
->Musta keha kiirgus</primary>
-<seealso
->Tähtede värv ja temperatuur</seealso>
+<title>Musta keha kiirgus</title>
+<indexterm><primary>Musta keha kiirgus</primary>
+<seealso>Tähtede värv ja temperatuur</seealso>
</indexterm>
-<para
->Mõiste <firstterm
->must keha</firstterm
-> tähistab läbipaistmatut objekti, mis eraldab <firstterm
->soojuskiirgust</firstterm
->. Ideaalne must keha neelab kogu saabuva valguse ega peegelda seda. Toatemperatuuril oleks selline objekt ideaalselt must (siit ka mõiste <emphasis
->must keha</emphasis
->). Kuid kõrgemal temperatuuril hakkab ka must keha eraldama <firstterm
->soojuskiirgust</firstterm
->. </para>
+<para>Mõiste <firstterm>must keha</firstterm> tähistab läbipaistmatut objekti, mis eraldab <firstterm>soojuskiirgust</firstterm>. Ideaalne must keha neelab kogu saabuva valguse ega peegelda seda. Toatemperatuuril oleks selline objekt ideaalselt must (siit ka mõiste <emphasis>must keha</emphasis>). Kuid kõrgemal temperatuuril hakkab ka must keha eraldama <firstterm>soojuskiirgust</firstterm>. </para>
-<para
->Õigupoolest eraldavad kõik objektid soojuskiirgust, kui nende temperatuur on suurem kui absoluutne null ehk -273,15 kraadi Celsiuse järgi, kuid ükski objekt ei kiirga soojust ideaalselt, vaid võtab vastu ja eraldab mõningaid valguse lainepikkusi paremini kui teisi. Selline ebaühtlus on muutnud valguse, soojuse ja aine koostoime uurimise tavaliste objektide näitel üsna keeruliseks. </para>
+<para>Õigupoolest eraldavad kõik objektid soojuskiirgust, kui nende temperatuur on suurem kui absoluutne null ehk -273,15 kraadi Celsiuse järgi, kuid ükski objekt ei kiirga soojust ideaalselt, vaid võtab vastu ja eraldab mõningaid valguse lainepikkusi paremini kui teisi. Selline ebaühtlus on muutnud valguse, soojuse ja aine koostoime uurimise tavaliste objektide näitel üsna keeruliseks. </para>
-<para
->Õnneks on võimalik luua peaaegu ideaalne must keha. Selleks tuleb võtta soojusjuhtivast materjalist, näiteks metallist kast. See peab olema igast küljest suletud, nii et väljast ei pääseks sise valgust. Kui nüüd teha kasti avaus, siis sellest väljuv valgus on peaaegu täpselt ideaalse musta keha valgus vastavalt kastis valitsevale temperatuurile. </para>
+<para>Õnneks on võimalik luua peaaegu ideaalne must keha. Selleks tuleb võtta soojusjuhtivast materjalist, näiteks metallist kast. See peab olema igast küljest suletud, nii et väljast ei pääseks sise valgust. Kui nüüd teha kasti avaus, siis sellest väljuv valgus on peaaegu täpselt ideaalse musta keha valgus vastavalt kastis valitsevale temperatuurile. </para>
-<para
->20. sajandi algul uurisid sellise seadmega musta keha kiirgust teiste seas nii tuntud teadlased, nagu lord Rayleigh ja Max Planck. Pärast pikka vaevanägemist kirjeldas Planck lõpuks musta keha kiiratavat valgust lainepikkuse funktsioonina. Lisaks sellele selgitas ta, kuidas muutub spekter temperatuuri muutudes. Plancki töö musta keha kiirguse probleemi kallal oli üks aluseid imelise kvantmehaanika loomisel, mille lähem kirjeldamine paraku ei mahu käesoleva artikli raamidesse. </para>
+<para>20. sajandi algul uurisid sellise seadmega musta keha kiirgust teiste seas nii tuntud teadlased, nagu lord Rayleigh ja Max Planck. Pärast pikka vaevanägemist kirjeldas Planck lõpuks musta keha kiiratavat valgust lainepikkuse funktsioonina. Lisaks sellele selgitas ta, kuidas muutub spekter temperatuuri muutudes. Plancki töö musta keha kiirguse probleemi kallal oli üks aluseid imelise kvantmehaanika loomisel, mille lähem kirjeldamine paraku ei mahu käesoleva artikli raamidesse. </para>
-<para
->Planck ja teised avastasid, et kui musta keha temperatuur suureneb, kasvab sekundis kiiratava valguse hulk ning spektri lainepikkus muutub sinisemaks (vaata joonis 1). </para>
+<para>Planck ja teised avastasid, et kui musta keha temperatuur suureneb, kasvab sekundis kiiratava valguse hulk ning spektri lainepikkus muutub sinisemaks (vaata joonis 1). </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blackbody.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Joonis 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Joonis 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Nii muutub raud temperatuuri suurenedes oranžikas-punaseks ning edasisel kuumutamisel nihkub tema värv üha enam sinise ja valge suunas. </para>
+<para>Nii muutub raud temperatuuri suurenedes oranžikas-punaseks ning edasisel kuumutamisel nihkub tema värv üha enam sinise ja valge suunas. </para>
-<para
->1893. aastal võttis saksa füüsik Wilhelm Wien musta keha temperatuuri ja lainepikkuse suhte kokku valemiga </para>
+<para>1893. aastal võttis saksa füüsik Wilhelm Wien musta keha temperatuuri ja lainepikkuse suhte kokku valemiga </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -74,22 +43,17 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->kus T on temperatuur Kelvini järgi. Wieni seadus (kannab ka nimetust Wieni nihkeseadus) ütleb, et musta keha maksimaalse kiirguse lainepikkus on pöördvõrdeline selle temperatuuriga. Iseenesest on see ka loogiline: lühema lainepikkusega (suurema sagedusega) valgus vastab suurema energiaga footonitele, mille kiirgamist ju võibki oodata kõrgema temperatuuriga kehalt. </para>
+<para>kus T on temperatuur Kelvini järgi. Wieni seadus (kannab ka nimetust Wieni nihkeseadus) ütleb, et musta keha maksimaalse kiirguse lainepikkus on pöördvõrdeline selle temperatuuriga. Iseenesest on see ka loogiline: lühema lainepikkusega (suurema sagedusega) valgus vastab suurema energiaga footonitele, mille kiirgamist ju võibki oodata kõrgema temperatuuriga kehalt. </para>
-<para
->Nii on näiteks Päikese keskmine temperatuur 5800 K, mille maksimaalse kiirguse lainepikkus on: <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>Nii on näiteks Päikese keskmine temperatuur 5800 K, mille maksimaalse kiirguse lainepikkus on: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="lambda_ex.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</para>
-<para
->See langeb nähtava valguse rohelisse ossa, kuid Päike kiirgab ka nii lühema kui pikema lainepikkusega footoneid kui lambda(max), mistõttu inimsilm näeb Päikese valgust kollakas-valgena. </para>
+<para>See langeb nähtava valguse rohelisse ossa, kuid Päike kiirgab ka nii lühema kui pikema lainepikkusega footoneid kui lambda(max), mistõttu inimsilm näeb Päikese valgust kollakas-valgena. </para>
-<para
->1879. aastal näitas austria füüsik Josef Stefan, et musta keha helendus L on võrdeline selle temperatuuri T neljanda astmega. </para>
+<para>1879. aastal näitas austria füüsik Josef Stefan, et musta keha helendus L on võrdeline selle temperatuuri T neljanda astmega. </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -99,11 +63,9 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->kus A on pindala, alfa võrdelisuskonstant ja T temperatuur Kelvini järgi. See tähendab, et kui me temperatuuri kahekordistame (näiteks 1000 Kelvinilt 2000-le), suureneb musta keha kiirguse koguenergia 2^4 ehk 16 korda. </para>
+<para>kus A on pindala, alfa võrdelisuskonstant ja T temperatuur Kelvini järgi. See tähendab, et kui me temperatuuri kahekordistame (näiteks 1000 Kelvinilt 2000-le), suureneb musta keha kiirguse koguenergia 2^4 ehk 16 korda. </para>
-<para
->Viis aastat hiljem jõudis austria füüsik Ludwig Eduard Boltzmann sama valemini ning tänapäeval tuntaksegi seda Stefan-Boltzmanni valemina. Kui me võtame sfäärilise tähe raadiusega R, siis selle helendus on </para>
+<para>Viis aastat hiljem jõudis austria füüsik Ludwig Eduard Boltzmann sama valemini ning tänapäeval tuntaksegi seda Stefan-Boltzmanni valemina. Kui me võtame sfäärilise tähe raadiusega R, siis selle helendus on </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -113,9 +75,7 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->kus R on tähe raadius sentimeetrites ja alfa Stefan-Boltzmanni konstant, mille väärtus on: <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>kus R on tähe raadius sentimeetrites ja alfa Stefan-Boltzmanni konstant, mille väärtus on: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="alpha.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
index a44d92c7c75..8744fd43d66 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
@@ -1,39 +1,23 @@
<sect2 id="calc-angdist">
-<title
->Nurkkauguse moodul</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->Astrokalkulaator</secondary>
-<tertiary
->Nurkkauguse moodul</tertiary>
+<title>Nurkkauguse moodul</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>Astrokalkulaator</secondary>
+<tertiary>Nurkkauguse moodul</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kalkulaatori nurkkauguse moodul </screeninfo>
+<screeninfo>Kalkulaatori nurkkauguse moodul </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-angdist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Nurkkaugus</phrase>
+ <phrase>Nurkkaugus</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nurkkauguse abivahendit saab kasutada taevakaardi suvalise kahe punkti vahemaa mõõtmiseks. Selleks tuleb lihtsalt anda vajalike punktide <link linkend="equatorial"
->ekvaatorilised koordinaadid</link
-> ja klõpsata nupule <guibutton
->Arvuta</guibutton
->. </para>
-<para
->Moodulil on ka pakktöötluse režiim. Selle korral tuleb anda failinimi, milles on igal real neli arvu: mõlema punkti otsetõus ja kääne. Teine võimalus on anda millise tahes nelja koordinaadi väärtus kalkulaatoris (vastavad väärtused jäetakse sisendfailis lihtsalt vahele, kui need on määratud kalkulaatoris). </para>
-<para
->Kui oled andnud nii sisend- kui väljundfaili nime, vajuta nupule <guibutton
->Käivita</guibutton
-> ning väljundfail tekitataksegi. </para>
+<para>Nurkkauguse abivahendit saab kasutada taevakaardi suvalise kahe punkti vahemaa mõõtmiseks. Selleks tuleb lihtsalt anda vajalike punktide <link linkend="equatorial">ekvaatorilised koordinaadid</link> ja klõpsata nupule <guibutton>Arvuta</guibutton>. </para>
+<para>Moodulil on ka pakktöötluse režiim. Selle korral tuleb anda failinimi, milles on igal real neli arvu: mõlema punkti otsetõus ja kääne. Teine võimalus on anda millise tahes nelja koordinaadi väärtus kalkulaatoris (vastavad väärtused jäetakse sisendfailis lihtsalt vahele, kui need on määratud kalkulaatoris). </para>
+<para>Kui oled andnud nii sisend- kui väljundfaili nime, vajuta nupule <guibutton>Käivita</guibutton> ning väljundfail tekitataksegi. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
index fa9ea0a4cf7..c2fa4e9bb96 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
@@ -1,45 +1,22 @@
<sect2 id="calc-apcoords">
-<title
->Näivate koordinaatide moodul</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->Astrokalkulaator</secondary>
-<tertiary
->Näivate koordinaatide moodul</tertiary>
+<title>Näivate koordinaatide moodul</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>Astrokalkulaator</secondary>
+<tertiary>Näivate koordinaatide moodul</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kalkulaatori näivate koordinaatide moodul </screeninfo>
+<screeninfo>Kalkulaatori näivate koordinaatide moodul </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-apcoords.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Näivad koordinaadid</phrase>
+ <phrase>Näivad koordinaadid</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Näivate koordinaatide moodul teisendab taevapunkti <firstterm
->kataloogi koordinaadid</firstterm
-> sama punkti suvalise ajahetke <firstterm
->näivateks koordinaatideks</firstterm
->. Taevaobjektide koordinaadid ei ole fikseeritud <link linkend="ai-precession"
->pretsessiooni</link
-> nutatsiooni ja aberratsiooni tõttu ning see moodul arvestab nende mõjuga. </para>
-<para
->Mooduli kasutamiseks sisesta esmalt osas <guilabel
->Sihtmärgi aeg ja kuupäev</guilabel
-> soovitud kuupäev ja kellaaeg. Seejärel anna osas <guilabel
->Kataloogi koordinaadid</guilabel
-> objekti ametlikud koordinaadid. Siin saab määrata ka epohhi (tänapäevaste kataloogide puhul enamasti 2000,0). Lõpuks vajuta nuppu <guibutton
->Arvuta</guibutton
->, misjärel objekti koordinaadid vastaval ajal ilmuvad nähtavale osas <guilabel
->Näivad koordinaadid</guilabel
->. </para>
+<para>Näivate koordinaatide moodul teisendab taevapunkti <firstterm>kataloogi koordinaadid</firstterm> sama punkti suvalise ajahetke <firstterm>näivateks koordinaatideks</firstterm>. Taevaobjektide koordinaadid ei ole fikseeritud <link linkend="ai-precession">pretsessiooni</link> nutatsiooni ja aberratsiooni tõttu ning see moodul arvestab nende mõjuga. </para>
+<para>Mooduli kasutamiseks sisesta esmalt osas <guilabel>Sihtmärgi aeg ja kuupäev</guilabel> soovitud kuupäev ja kellaaeg. Seejärel anna osas <guilabel>Kataloogi koordinaadid</guilabel> objekti ametlikud koordinaadid. Siin saab määrata ka epohhi (tänapäevaste kataloogide puhul enamasti 2000,0). Lõpuks vajuta nuppu <guibutton>Arvuta</guibutton>, misjärel objekti koordinaadid vastaval ajal ilmuvad nähtavale osas <guilabel>Näivad koordinaadid</guilabel>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
index a65afe0629c..492365ef8d8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
@@ -1,31 +1,21 @@
<sect2 id="calc-dayduration">
-<title
->Päeva kestvuse moodul</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->Astrokalkulaator</secondary>
-<tertiary
->Päeva kestvuse moodul</tertiary>
+<title>Päeva kestvuse moodul</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>Astrokalkulaator</secondary>
+<tertiary>Päeva kestvuse moodul</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kalkulaatori päeva kestvuse moodul </screeninfo>
+<screeninfo>Kalkulaatori päeva kestvuse moodul </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-daylength.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Päeva kestvus</phrase>
+ <phrase>Päeva kestvus</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See moodul arvutab suvalise kuupäeva ja suvalise asukoha jaoks Maal välja päeva kestvuse, samuti päikesetõusu, keskpäeva ja päikeseloojangu aja. Kirjuta vajalikud geograafilised koordinaadid ja aeg ning vajuta nuppu <guibutton
->Arvuta</guibutton
->. </para>
+<para>See moodul arvutab suvalise kuupäeva ja suvalise asukoha jaoks Maal välja päeva kestvuse, samuti päikesetõusu, keskpäeva ja päikeseloojangu aja. Kirjuta vajalikud geograafilised koordinaadid ja aeg ning vajuta nuppu <guibutton>Arvuta</guibutton>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook
index c966ee6b8b9..0bd42c7793b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook
@@ -1,45 +1,22 @@
<sect2 id="calc-ecliptic">
-<title
->Ekliptiliste koordinaatide moodul</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->Astrokalkulaator</secondary>
-<tertiary
->Ekliptiliste koordinaatide moodul</tertiary>
+<title>Ekliptiliste koordinaatide moodul</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>Astrokalkulaator</secondary>
+<tertiary>Ekliptiliste koordinaatide moodul</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kalkulaatori ekliptiliste koordinaatide moodul </screeninfo>
+<screeninfo>Kalkulaatori ekliptiliste koordinaatide moodul </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-ecliptic.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ekliptilised koordinaadid</phrase>
+ <phrase>Ekliptilised koordinaadid</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See moodul võimaldab teisendada <link linkend="equatorial"
->ekvaatorilised koordinaadid</link
-> <link linkend="ecliptic"
->ekliptilisteks koordinaatideks</link
-> ja vastupidi. Kõigepealt vali osas <guilabel
->Sisendkoordinaatide valik</guilabel
->, milliseid koordinaate kasutada sisendis. Seejärel anna vajalikud koordinaadid kas osas <guilabel
->Ekliptilised koordinaadid</guilabel
-> või osas <guilabel
->Ekvaatorilised koordinaadid</guilabel
->. Lõpuks klõpsa nupule <guibutton
->Arvuta</guibutton
-> ning näedki teisendatud koordinaate. </para>
-<para
->Moodul sisaldab ka pakktöötluse režiimi, mis lubab teisendada mitu koordinaatidepaari korraga. Selleks peab olema sisendfail, milles igal real on kaks väärtust, nimelt sisendkoordinaatide paar (ükspuha kas ekvaatoriliste või ekliptiliste koordinaatide süsteemile vastav). Seejärel määra, milliseid koordinaate kasutatakse sisendina, samuti sisend- ja väljundfaili nimi. Lõpuks klõpsa nupule <guibutton
->Käivita</guibutton
->, millega luuakse väljundfail, mis sisaldabki teisendatud koordinaate (vastavalt sellele, mida määrasid sisendina, kas ekvaatorilised või ekliptilised). </para>
+<para>See moodul võimaldab teisendada <link linkend="equatorial">ekvaatorilised koordinaadid</link> <link linkend="ecliptic">ekliptilisteks koordinaatideks</link> ja vastupidi. Kõigepealt vali osas <guilabel>Sisendkoordinaatide valik</guilabel>, milliseid koordinaate kasutada sisendis. Seejärel anna vajalikud koordinaadid kas osas <guilabel>Ekliptilised koordinaadid</guilabel> või osas <guilabel>Ekvaatorilised koordinaadid</guilabel>. Lõpuks klõpsa nupule <guibutton>Arvuta</guibutton> ning näedki teisendatud koordinaate. </para>
+<para>Moodul sisaldab ka pakktöötluse režiimi, mis lubab teisendada mitu koordinaatidepaari korraga. Selleks peab olema sisendfail, milles igal real on kaks väärtust, nimelt sisendkoordinaatide paar (ükspuha kas ekvaatoriliste või ekliptiliste koordinaatide süsteemile vastav). Seejärel määra, milliseid koordinaate kasutatakse sisendina, samuti sisend- ja väljundfaili nimi. Lõpuks klõpsa nupule <guibutton>Käivita</guibutton>, millega luuakse väljundfail, mis sisaldabki teisendatud koordinaate (vastavalt sellele, mida määrasid sisendina, kas ekvaatorilised või ekliptilised). </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
index 1726a4c2239..0f6be0881d9 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
@@ -1,42 +1,22 @@
<sect2 id="calc-eqgal">
-<title
->Ekvaatoriliste/galaktiliste koordinaatide moodul</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->Astrokalkulaator</secondary>
-<tertiary
->Ekvaatoriliste/galaktiliste koordinaatide moodul</tertiary>
+<title>Ekvaatoriliste/galaktiliste koordinaatide moodul</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>Astrokalkulaator</secondary>
+<tertiary>Ekvaatoriliste/galaktiliste koordinaatide moodul</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kalkulaatori ekvaatoriliste/galaktiliste koordinaatide moodul </screeninfo>
+<screeninfo>Kalkulaatori ekvaatoriliste/galaktiliste koordinaatide moodul </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-eqgal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ekvaatorilised/galaktilised koordinaadid</phrase>
+ <phrase>Ekvaatorilised/galaktilised koordinaadid</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See moodul teisendab <link linkend="equatorial"
->ekvaatorilised koordinaadid</link
-> <link linkend="galactic"
->galaktilisteks koordinaatideks</link
-> ja vastupidi. Kõigepealt vali osas <guilabel
->Sisendi valik</guilabel
->, milliseid koordinaate teisendada, ning seejärel kirjuta koordinaadid kas rubriiki <guilabel
->galaktilised koordinaadid</guilabel
-> või <guilabel
->ekvaatorilised</guilabel
->. Lõpuks vajuta nupule <guibutton
->Arvuta</guibutton
->. </para>
+<para>See moodul teisendab <link linkend="equatorial">ekvaatorilised koordinaadid</link> <link linkend="galactic">galaktilisteks koordinaatideks</link> ja vastupidi. Kõigepealt vali osas <guilabel>Sisendi valik</guilabel>, milliseid koordinaate teisendada, ning seejärel kirjuta koordinaadid kas rubriiki <guilabel>galaktilised koordinaadid</guilabel> või <guilabel>ekvaatorilised</guilabel>. Lõpuks vajuta nupule <guibutton>Arvuta</guibutton>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook
index 6023cbcb9dc..cdfed3b02d3 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook
@@ -1,37 +1,22 @@
<sect2 id="calc-equinox">
-<title
->Pööripäevade moodul</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->Astrokalkulaator</secondary>
-<tertiary
->Pööripäevade moodul</tertiary>
+<title>Pööripäevade moodul</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>Astrokalkulaator</secondary>
+<tertiary>Pööripäevade moodul</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kalkulaatori pööripäevade moodul </screeninfo>
+<screeninfo>Kalkulaatori pööripäevade moodul </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-equinox.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pööripäevad</phrase>
+ <phrase>Pööripäevad</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><link linkend="ai-equinox"
->Pööripäevade</link
-> moodul arvutab antud aasta pööripäevade kuupäeva ja kellaaja. Sul tuleb määrata aasta ning see, milline sündmus välja arvutada (kevadine, suvine, sügisene või talvine pööripäev). Seejärel klõpsa nupule <guibutton
->Arvuta</guibutton
->, mille järel näedki pööripäeva kuupäeva ja kellaaega ning vastava aastaaja kestust päevades. </para>
-<para
->Moodulil on ka pakktöötluse režiim. Selleks peab olema sisendfail, kus iga rida sisaldab aastat, mille pööripäevad on vaja leida. Seejärel määra sisend- ja väljundfaili nimi ning klõpsa väljundfaili tekitamiseks nupule <guibutton
->Käivita</guibutton
->. Väljundfaili iga rida sisaldab sisendi aastat, iga pööripäeva kuupäeva ja kellaaega ning aastaaegade kestust. </para>
+<para><link linkend="ai-equinox">Pööripäevade</link> moodul arvutab antud aasta pööripäevade kuupäeva ja kellaaja. Sul tuleb määrata aasta ning see, milline sündmus välja arvutada (kevadine, suvine, sügisene või talvine pööripäev). Seejärel klõpsa nupule <guibutton>Arvuta</guibutton>, mille järel näedki pööripäeva kuupäeva ja kellaaega ning vastava aastaaja kestust päevades. </para>
+<para>Moodulil on ka pakktöötluse režiim. Selleks peab olema sisendfail, kus iga rida sisaldab aastat, mille pööripäevad on vaja leida. Seejärel määra sisend- ja väljundfaili nimi ning klõpsa väljundfaili tekitamiseks nupule <guibutton>Käivita</guibutton>. Väljundfaili iga rida sisaldab sisendi aastat, iga pööripäeva kuupäeva ja kellaaega ning aastaaegade kestust. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
index f0ebed20f08..1a67c10da87 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
@@ -1,45 +1,22 @@
<sect2 id="calc-geodetic">
-<title
->Geodeetiliste koordinaatide moodul</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->Astrokalkulaator</secondary>
-<tertiary
->Geodeetiliste koordinaatide moodul</tertiary>
+<title>Geodeetiliste koordinaatide moodul</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>Astrokalkulaator</secondary>
+<tertiary>Geodeetiliste koordinaatide moodul</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kalkulaatori geodeetiliste koordinaatide moodul </screeninfo>
+<screeninfo>Kalkulaatori geodeetiliste koordinaatide moodul </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-geodetic.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Geodeetilised koordinaadid</phrase>
+ <phrase>Geodeetilised koordinaadid</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Tavaline <link linkend="ai-geocoords"
->geograafiline koordinaatide süsteem</link
-> eeldab, et Maa on ideaalne sfäär. See on peaaegu õige, mistõttu enamasti on geograafilised koordinaadid täiesti kasutuskõlbulikud. Kui aga vaja läheb väga suurt täpsust, tuleb arvestada Maa tegeliku kujuga. See on ellipsoid: ekvaatori ümbermõõt on umbes 0,3% pikem kui poolusi läbiv <link linkend="ai-greatcircle"
->suurring</link
->. <firstterm
->Geodeetiline koordinaadistik</firstterm
-> arvestab ellipsoidiga ning väljendab asukohta Maal Descartes'i koordinaatides (X, Y ja Z). </para>
-<para
->Selle mooduli kasutamiseks vali kõigepealt osas <guilabel
->Sisendi valik</guilabel
->, millist koordinaatide süsteemi soovid ümber arvutada. Seejärel kirjuta vastavad koordinaadid kas rubriiki <guilabel
->Descartes'i koordinaadid</guilabel
-> või <guilabel
->Geograafilised koordinaadid</guilabel
-> ning klõpsa nupule <guibutton
->Arvuta</guibutton
->. </para>
+<para>Tavaline <link linkend="ai-geocoords">geograafiline koordinaatide süsteem</link> eeldab, et Maa on ideaalne sfäär. See on peaaegu õige, mistõttu enamasti on geograafilised koordinaadid täiesti kasutuskõlbulikud. Kui aga vaja läheb väga suurt täpsust, tuleb arvestada Maa tegeliku kujuga. See on ellipsoid: ekvaatori ümbermõõt on umbes 0,3% pikem kui poolusi läbiv <link linkend="ai-greatcircle">suurring</link>. <firstterm>Geodeetiline koordinaadistik</firstterm> arvestab ellipsoidiga ning väljendab asukohta Maal Descartes'i koordinaatides (X, Y ja Z). </para>
+<para>Selle mooduli kasutamiseks vali kõigepealt osas <guilabel>Sisendi valik</guilabel>, millist koordinaatide süsteemi soovid ümber arvutada. Seejärel kirjuta vastavad koordinaadid kas rubriiki <guilabel>Descartes'i koordinaadid</guilabel> või <guilabel>Geograafilised koordinaadid</guilabel> ning klõpsa nupule <guibutton>Arvuta</guibutton>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
index 9babb9bfce1..13d945d0922 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
@@ -1,42 +1,22 @@
<sect2 id="calc-horiz">
-<title
->Horisondiliste koordinaatide moodul</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->Astrokalkulaator</secondary>
-<tertiary
->Horisondiliste koordinaatide moodul</tertiary>
+<title>Horisondiliste koordinaatide moodul</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>Astrokalkulaator</secondary>
+<tertiary>Horisondiliste koordinaatide moodul</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kalkulaatori horisondiliste koordinaatide moodul </screeninfo>
+<screeninfo>Kalkulaatori horisondiliste koordinaatide moodul </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-horizontal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Horisondilised koordinaadid</phrase>
+ <phrase>Horisondilised koordinaadid</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See moodul teisendab <link linkend="equatorial"
->ekvaatorilised koordinaadid</link
-> <link linkend="horizontal"
->horisondilisteks koordinaatideks</link
-> ja vastupidi. Kõigepealt vali osas <guilabel
->Sisendandmed</guilabel
-> aeg, kuupäev ja geograafilised koordinaadid. Seejärel kirjuta rubriigis <guilabel
->ekvaatorilised koordinaadid</guilabel
-> vastavad koordinaadid ja nende epohh. Kui klõpsad nüüd nupule <guibutton
->Arvuta</guibutton
->, näed rubriigis <guilabel
->Horisondilised koordinaadid</guilabel
-> vastavaid horisondilisi koordinaate. </para>
+<para>See moodul teisendab <link linkend="equatorial">ekvaatorilised koordinaadid</link> <link linkend="horizontal">horisondilisteks koordinaatideks</link> ja vastupidi. Kõigepealt vali osas <guilabel>Sisendandmed</guilabel> aeg, kuupäev ja geograafilised koordinaadid. Seejärel kirjuta rubriigis <guilabel>ekvaatorilised koordinaadid</guilabel> vastavad koordinaadid ja nende epohh. Kui klõpsad nüüd nupule <guibutton>Arvuta</guibutton>, näed rubriigis <guilabel>Horisondilised koordinaadid</guilabel> vastavaid horisondilisi koordinaate. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
index 2ef9323f284..72fe3813e38 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
@@ -1,45 +1,27 @@
<sect2 id="calc-julian">
-<title
->Juuliuse päevade moodul</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->Astrokalkulaator</secondary>
-<tertiary
->Juuliuse päevade moodul</tertiary>
+<title>Juuliuse päevade moodul</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>Astrokalkulaator</secondary>
+<tertiary>Juuliuse päevade moodul</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kalkulaatori juuliuse päevade moodul </screeninfo>
+<screeninfo>Kalkulaatori juuliuse päevade moodul </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-julian.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Juuliuse päev</phrase>
+ <phrase>Juuliuse päev</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See moodul võimaldab teisendada tavalisi kuupäevi, <link linkend="ai-julianday"
->juuliuse päevi</link
-> ja <firstterm
->muudetud juuliuse päevi</firstterm
->. Muudetud juuliuse päev võrdub juuliuse päevaga -2 400 000,5. </para
-><para
->Mooduli kasutamiseks vali, millist kuupäevasüsteemi soovid kasutada, ja kirjutas selles süsteemis kuupäev. Seejärel klõpsa nupule <guibutton
->Arvuta</guibutton
->, misjärel näed sama kuupäeva ülejäänud kahes süsteemis. </para>
+<para>See moodul võimaldab teisendada tavalisi kuupäevi, <link linkend="ai-julianday">juuliuse päevi</link> ja <firstterm>muudetud juuliuse päevi</firstterm>. Muudetud juuliuse päev võrdub juuliuse päevaga -2 400 000,5. </para><para>Mooduli kasutamiseks vali, millist kuupäevasüsteemi soovid kasutada, ja kirjutas selles süsteemis kuupäev. Seejärel klõpsa nupule <guibutton>Arvuta</guibutton>, misjärel näed sama kuupäeva ülejäänud kahes süsteemis. </para>
<tip>
-<para
->Ülesanne:</para>
-<para
->Millisele kalendripäevale vastab MJP = 0,0? </para>
+<para>Ülesanne:</para>
+<para>Millisele kalendripäevale vastab MJP = 0,0? </para>
</tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook
index 8808752b556..e6d3a69acd4 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook
@@ -1,43 +1,22 @@
<sect2 id="calc-planetcoords">
-<title
->Planeetide koordinaatide moodul</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->Astrokalkulaator</secondary>
-<tertiary
->Planeetide koordinaatide moodul</tertiary>
+<title>Planeetide koordinaatide moodul</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>Astrokalkulaator</secondary>
+<tertiary>Planeetide koordinaatide moodul</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kalkulaatori planeetide koordinaatide moodul </screeninfo>
+<screeninfo>Kalkulaatori planeetide koordinaatide moodul </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-planetcoords.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Planeetide koordinaadid</phrase>
+ <phrase>Planeetide koordinaadid</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Planeetide koordinaatide moodul arvutab iga Päikesesüsteemi suurema objekti asukoha mis tahes ajal ja mis tahes geograafilisest asukohast vaadatuna. Selleks vali rippmenüüst <guilabel
->Päikesesüsteemi objekt</guilabel
-> ning sisesta vajalik kuupäev, kellaaeg ja geograafilised koordinaadid (need on eelnevalt kindlaks määratud vastavalt &kstars;i seadistustele). Seejärel klõpsa nupule <guibutton
->Arvuta</guibutton
-> ning näedki objekti <link linkend="equatorial"
->ekvaatorilisi</link
->, <link linkend="horizontal"
->horisondilisi</link
-> ja <link linkend="ecliptic"
->ekliptilisi</link
-> koordinaate. </para>
-<para
->Moodulil on ka pakktöötluse režiim. Sul peab olema sisendfail, milles iga rida määrab ära sisendparameetrid (Päikesesüsteemi objekt, kuupäev, kellaaeg, pikkus- ja laiuskraad). Kalkulaatori aknas võib ka mõne neist väärtustest püsivalt kindlaks määrata (sellisel juhul jäetakse vastav väärtus sisendfaili lugemisel lihtsalt vahele). Määrata saab ka seda, millised väljundparameetrid tuleb arvutada (ekvaatorilised, horisondilised ja ekliptilised koordinaadid). Lõpuks määra sisend- ja väljundfaili nimi ning vajalike väärtustega väljundfaili tekitamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Käivita</guibutton
->. </para>
+<para>Planeetide koordinaatide moodul arvutab iga Päikesesüsteemi suurema objekti asukoha mis tahes ajal ja mis tahes geograafilisest asukohast vaadatuna. Selleks vali rippmenüüst <guilabel>Päikesesüsteemi objekt</guilabel> ning sisesta vajalik kuupäev, kellaaeg ja geograafilised koordinaadid (need on eelnevalt kindlaks määratud vastavalt &kstars;i seadistustele). Seejärel klõpsa nupule <guibutton>Arvuta</guibutton> ning näedki objekti <link linkend="equatorial">ekvaatorilisi</link>, <link linkend="horizontal">horisondilisi</link> ja <link linkend="ecliptic">ekliptilisi</link> koordinaate. </para>
+<para>Moodulil on ka pakktöötluse režiim. Sul peab olema sisendfail, milles iga rida määrab ära sisendparameetrid (Päikesesüsteemi objekt, kuupäev, kellaaeg, pikkus- ja laiuskraad). Kalkulaatori aknas võib ka mõne neist väärtustest püsivalt kindlaks määrata (sellisel juhul jäetakse vastav väärtus sisendfaili lugemisel lihtsalt vahele). Määrata saab ka seda, millised väljundparameetrid tuleb arvutada (ekvaatorilised, horisondilised ja ekliptilised koordinaadid). Lõpuks määra sisend- ja väljundfaili nimi ning vajalike väärtustega väljundfaili tekitamiseks klõpsa nupule <guibutton>Käivita</guibutton>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
index 692a2d18733..af637f985cf 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
@@ -1,43 +1,22 @@
<sect2 id="calc-precess">
-<title
->Pretsessioonimoodul</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->Astrokalkulaator</secondary>
-<tertiary
->Pretsessioonimoodul</tertiary>
+<title>Pretsessioonimoodul</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>Astrokalkulaator</secondary>
+<tertiary>Pretsessioonimoodul</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kalkulaatori pretsessioonimoodul </screeninfo>
+<screeninfo>Kalkulaatori pretsessioonimoodul </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-precess.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pretsessioon</phrase>
+ <phrase>Pretsessioon</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See moodul sarnaneb <link linkend="calc-apcoords"
->näivate koordinaatide moodulile</link
->, kuid arvestab ainult <link linkend="ai-precession"
->pretsessiooni</link
->, mitte aga nutatsiooni või aberratsiooni. </para>
-<para
->Mooduli kasutamiseks kirjuta osas <guilabel
->Sisendkoordinaadid</guilabel
-> algkoordinaadid ja epohh. Rubriigis <guilabel
->Pretsessioonikoordinaadid</guilabel
-> tuleb samuti määrata epohh. Seejärel klõpsa nupule <guibutton
->Arvuta</guibutton
-> ning rubriigis <guilabel
->Pretsessioonikoordinaadid</guilabel
-> ilmuvad epohhile vastavad koordinaadid. </para>
+<para>See moodul sarnaneb <link linkend="calc-apcoords">näivate koordinaatide moodulile</link>, kuid arvestab ainult <link linkend="ai-precession">pretsessiooni</link>, mitte aga nutatsiooni või aberratsiooni. </para>
+<para>Mooduli kasutamiseks kirjuta osas <guilabel>Sisendkoordinaadid</guilabel> algkoordinaadid ja epohh. Rubriigis <guilabel>Pretsessioonikoordinaadid</guilabel> tuleb samuti määrata epohh. Seejärel klõpsa nupule <guibutton>Arvuta</guibutton> ning rubriigis <guilabel>Pretsessioonikoordinaadid</guilabel> ilmuvad epohhile vastavad koordinaadid. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
index a974992cfd1..369ce6ec6fb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
@@ -1,37 +1,21 @@
<sect2 id="calc-sidereal">
-<title
->Täheaja moodul</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->Astrokalkulaator</secondary>
-<tertiary
->Täheaja moodul</tertiary>
+<title>Täheaja moodul</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>Astrokalkulaator</secondary>
+<tertiary>Täheaja moodul</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kalkulaatori täheaja moodul </screeninfo>
+<screeninfo>Kalkulaatori täheaja moodul </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-sidereal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Täheaeg</phrase>
+ <phrase>Täheaeg</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See moodul teisendab <link linkend="ai-utime"
->maailmaaega</link
-> kohalikuks <link linkend="ai-sidereal"
->täheajaks</link
-> ja vastupidi. Kõigepealt vali sektsioonis <guilabel
->Sisendi valik</guilabel
->, kas sisestad andmed maailmaajas või täheajas. Lisaks sisestatud maailmaajale või täheajale tuleb määrata ka geograafiline pikkuskraad ja kuupäev ning seejärel klõpsata nupule <guibutton
->Arvuta</guibutton
->. </para>
+<para>See moodul teisendab <link linkend="ai-utime">maailmaaega</link> kohalikuks <link linkend="ai-sidereal">täheajaks</link> ja vastupidi. Kõigepealt vali sektsioonis <guilabel>Sisendi valik</guilabel>, kas sisestad andmed maailmaajas või täheajas. Lisaks sisestatud maailmaajale või täheajale tuleb määrata ka geograafiline pikkuskraad ja kuupäev ning seejärel klõpsata nupule <guibutton>Arvuta</guibutton>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook
index edee20e485f..a6642cda386 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook
@@ -1,101 +1,28 @@
<sect1 id="tool-calculator">
-<title
->Astrokalkulaator</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->Astrokalkulaator</secondary>
+<title>Astrokalkulaator</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>Astrokalkulaator</secondary>
</indexterm>
-<para
->&kstars;i astrokalkulaatori moodulid võimaldavad oma käega arvutada mitmeid asju, mida muidu rakendus taustal arvutab. Moodulid on rühmitatud vastavalt teemale: <itemizedlist
-><title
->Koordinaatide teisendajad</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-angdist"
->Nurkkaugus</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-apcoords"
->Näivad koordinaadid</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-ecliptic"
->Ekliptilised koordinaadid</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-eqgal"
->Ekvaatorilised/galaktilised koordinaadid</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-horiz"
->Horisondilised koordinaadid</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-precess"
->Pretsessioon</link
-></para
-></listitem>
+<para>&kstars;i astrokalkulaatori moodulid võimaldavad oma käega arvutada mitmeid asju, mida muidu rakendus taustal arvutab. Moodulid on rühmitatud vastavalt teemale: <itemizedlist><title>Koordinaatide teisendajad</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-angdist">Nurkkaugus</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-apcoords">Näivad koordinaadid</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-ecliptic">Ekliptilised koordinaadid</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-eqgal">Ekvaatorilised/galaktilised koordinaadid</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-horiz">Horisondilised koordinaadid</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-precess">Pretsessioon</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Maa-kesksed koordinaadid</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-geodetic"
->Geodeetilised koordinaadid</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Maa-kesksed koordinaadid</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-geodetic">Geodeetilised koordinaadid</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Päikesesüsteem</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-planetcoords"
->Planeetide koordinaadid</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Päikesesüsteem</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-planetcoords">Planeetide koordinaadid</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Ajakalkulaatorid</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-dayduration"
->Päeva kestvus</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-equinox"
->Pööripäevad</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-julian"
->Juuliuse päev</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-sidereal"
->Täheaeg</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Ajakalkulaatorid</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-dayduration">Päeva kestvus</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-equinox">Pööripäevad</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-julian">Juuliuse päev</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-sidereal">Täheaeg</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
&calc-angdist; &calc-apcoords; &calc-ecliptic; &calc-eqgal; &calc-horiz; &calc-precess; &calc-geodetic; &calc-planetcoords; &calc-dayduration; &calc-equinox; &calc-julian; &calc-sidereal; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
index 6a21d96ca17..a9e5eca8708 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
@@ -1,34 +1,11 @@
<sect1 id="ai-cequator">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Taevaekvaator</title>
-<indexterm
-><primary
->Taevaekvaator</primary>
-<seealso
->Ekvaatorilised koordinaadid</seealso>
+<title>Taevaekvaator</title>
+<indexterm><primary>Taevaekvaator</primary>
+<seealso>Ekvaatorilised koordinaadid</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Taevaekvaator</firstterm
-> on kujutletav <link linkend="ai-greatcircle"
->suurring</link
-> <link linkend="ai-csphere"
->taevasfääril</link
->. See on <link linkend="equatorial"
->ekvaatorilise koordinaadistiku</link
-> põhitasand, kus seda defineeritakse nullkraadilise käändega punktide kogumina. Ühtlasi on see Maa ekvaatori projektsioon taevas. </para>
-<para
->Taevaekvaator ja <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptika</link
-> asetsevad 23,5 kraadilise nurga all. Nende lõikekohad on kevadine ja sügisene <link linkend="ai-equinox"
->võrdpäevsuspunkt</link
->. </para>
+<para><firstterm>Taevaekvaator</firstterm> on kujutletav <link linkend="ai-greatcircle">suurring</link> <link linkend="ai-csphere">taevasfääril</link>. See on <link linkend="equatorial">ekvaatorilise koordinaadistiku</link> põhitasand, kus seda defineeritakse nullkraadilise käändega punktide kogumina. Ühtlasi on see Maa ekvaatori projektsioon taevas. </para>
+<para>Taevaekvaator ja <link linkend="ai-ecliptic">ekliptika</link> asetsevad 23,5 kraadilise nurga all. Nende lõikekohad on kevadine ja sügisene <link linkend="ai-equinox">võrdpäevsuspunkt</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
index 8617162e549..81abdb9b87a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
@@ -2,122 +2,62 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Tähtede värv ja temperatuur</title>
-<indexterm
-><primary
->Tähtede värv ja temperatuur</primary>
-<seealso
->Musta keha kiirgus</seealso
-> <seealso
->Tähesuuruse skaala</seealso
-> </indexterm>
+<title>Tähtede värv ja temperatuur</title>
+<indexterm><primary>Tähtede värv ja temperatuur</primary>
+<seealso>Musta keha kiirgus</seealso> <seealso>Tähesuuruse skaala</seealso> </indexterm>
-<para
->Tähed paistavad esmapilgul eranditult valgena. Kui me neid aga hoolikamalt vaatleme, märkame juba erinevaid värve: sinine, valge, punane ja isegi kuldne. Talvel võib Orioni tähtkujus jälgida imeilusat kontrasti Orioni "kaenlaaluses" asuva punase Betelgeuse ja õlal paikneva sinise Bellatriksi vahel. Miks tähed üldse eri värvi peaksid olema, oli saladus veel paarisaja aasta eest, kuni füüsikud lõpuks hakkasid aru saama valguse olemusest ning aine omadustest erakordselt kõrgete temperatuuride puhul. </para>
+<para>Tähed paistavad esmapilgul eranditult valgena. Kui me neid aga hoolikamalt vaatleme, märkame juba erinevaid värve: sinine, valge, punane ja isegi kuldne. Talvel võib Orioni tähtkujus jälgida imeilusat kontrasti Orioni "kaenlaaluses" asuva punase Betelgeuse ja õlal paikneva sinise Bellatriksi vahel. Miks tähed üldse eri värvi peaksid olema, oli saladus veel paarisaja aasta eest, kuni füüsikud lõpuks hakkasid aru saama valguse olemusest ning aine omadustest erakordselt kõrgete temperatuuride puhul. </para>
-<para
->Konkreetsemalt oli see <link linkend="ai-blackbody"
->musta keha kiirgus</link
->, mis võimaldas meil aru saada erinevate tähevärvide loomusest. Veidi pärast seda, kui oli taibatud musta keha kiirguse olemust, märgati, et tähtede spekter on erakordselt sarnane musta keha kiirguse spektriga erinevatel temperatuuridel (alates mõnest tuhandest kuni umbes 50 000 kelvinini). Siit tulenes ilmne järeldus, et tähed sarnanevad musta kehaga ja et tähevärvide erinevus tuleneb otseselt nende pinnatemperatuuride erinevusest. </para>
+<para>Konkreetsemalt oli see <link linkend="ai-blackbody">musta keha kiirgus</link>, mis võimaldas meil aru saada erinevate tähevärvide loomusest. Veidi pärast seda, kui oli taibatud musta keha kiirguse olemust, märgati, et tähtede spekter on erakordselt sarnane musta keha kiirguse spektriga erinevatel temperatuuridel (alates mõnest tuhandest kuni umbes 50 000 kelvinini). Siit tulenes ilmne järeldus, et tähed sarnanevad musta kehaga ja et tähevärvide erinevus tuleneb otseselt nende pinnatemperatuuride erinevusest. </para>
-<para
->Külmad tähed (st. spektriklass K ja M) kiirgavad suurema osa oma energiast elektromagnetkiirguse spektri punases ja infrapunases piirkonnas ning paistavad seepärast punasena, kuumad tähed aga (st. spektriklass O ja B) sinisel ja ultravioletsel lainepikkusel, mis laseb neid paista sinise või valgena. </para>
+<para>Külmad tähed (st. spektriklass K ja M) kiirgavad suurema osa oma energiast elektromagnetkiirguse spektri punases ja infrapunases piirkonnas ning paistavad seepärast punasena, kuumad tähed aga (st. spektriklass O ja B) sinisel ja ultravioletsel lainepikkusel, mis laseb neid paista sinise või valgena. </para>
-<para
->Tähe pinnatemperatuuri hindamiseks saab kasutada tuntud suhet musta keha temperatuuri ning selle kiiratava valguse lainepikkuse vahel. See tähendab, et kui musta keha temperatuur suureneb, muutub tema spektri lainepikkus lühemaks (sinisemaks). Seda näitab joonis 1, kus on kujutatud kolme hüpoteetilise tähe kiirgamisvõime ja lainepikkuse seost. "Vikerkaar" osutab lainepikkuse sellele vahemikule, mida suudab tajuda inimsilm. </para>
+<para>Tähe pinnatemperatuuri hindamiseks saab kasutada tuntud suhet musta keha temperatuuri ning selle kiiratava valguse lainepikkuse vahel. See tähendab, et kui musta keha temperatuur suureneb, muutub tema spektri lainepikkus lühemaks (sinisemaks). Seda näitab joonis 1, kus on kujutatud kolme hüpoteetilise tähe kiirgamisvõime ja lainepikkuse seost. "Vikerkaar" osutab lainepikkuse sellele vahemikule, mida suudab tajuda inimsilm. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="star_colors.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Joonis 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Joonis 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->See lihtne meetod on põhimõtteliselt korrektne, kuid selle abil ei saa teada tähe täpset temperatuuri, sest tähed <emphasis
->ei ole</emphasis
-> ideaalsed mustad kehad. Mitmesuguste elementide olemasolu tähtede atmosfääris põhjustab teatud lainepikkuste neeldumist. Et neeldumisjooned ei ole mitte ühtlaselt üle spektri jaotunud, võivad nad spektri tippu moonutada. Pealegi on tähe kasutuskõlbliku spektri hankimine väga aeganõudev tegevus ega ole kindlasti mõeldav, kui vaja on käsitleda suuri tähehulki. </para>
-
-<para
->Teine meetod kasutab fotomeetriat, mõõtes erinevaid filtreid läbiva valguse intensiivsust. Iga filter lubab läbi minna <emphasis
->ainult</emphasis
-> teatud spektriosal, ülejäänul aga mitte. Üheks laialt levinud fotomeetriasüsteemiks on <firstterm
->Johnsoni UBV süsteem</firstterm
->, mis kasutab kolme ribapääsfiltrit - U ("ultraviolett"), B ("sinine") ja V ("nähtav" ehk "kollane") -, mis tähistavad vastavalt elektromagnetkiirguse spektri erinevaid osi. </para>
-
-<para
->UBV fotomeetria rakendab valgustundlikke seadmeid (filmi- või CCD-kaamerad), suunates teleskoobi tähele, et mõõta eraldi igat filtrit läbiva valguse intensiivsust. Selle tulemusena saadakse kolm näivat heledust ehk <link linkend="ai-flux"
->valgsust</link
-> (energiakogus cm^2 kohta sekundis), mille tähiseks on Fu, Fb ja Fv. Valgsuse suhtega Fu/Fb ning Fb/Fv hinnatakse tähtede "värvi" ning neid saab kasutada tähtede temperatuuriskaala loomiseks. Üldiselt võib öelda, et mida suurem on tähe Fu/Fb ja Fb/Fv suhe, seda suurem on tema pinnatemperatuur. </para>
-
-<para
->Näiteks Orioni tähe Bellatriksi puhul on suhe Fb/Fv = 1,22, mis tähendab, et see paistab läbi B-filtri heledamana kui läbi V-filtri. Bellatriksi suhe Fu/Fb on aga 2,22, seega kõige heledamana paistab ta läbi U-filtri. See osutab, et täht peab olema väga kuum, sest tema spektri tipp asub kusagil U-filtri ehk päris lühikeste lainepikkuste piirkonnas. Bellatriksi pinnatemperatuur (see on määratud tema spektrit üksikasjalike mudelitega võrreldes, mis arvestavad ka neeldumisjooni) on umbes 25 000 Kelvinit. </para>
-
-<para
->Me võime korrata sama analüüsi tähega Betelgeuse. Selle suhted Fb/Fv ja Fu/Fb on vastavalt 0,15 ja 0,18, seega on see kõige heledam V-filtris ja kõige tuhmim U-filtris. Niisiis peab Betelgeuse spektri tipp asuma kusagil V-filtri ehk päris suurte lainepikkuste piirkonnas. Betelgeuse pinnatemperatuur on kõigest 2400 kraadi Kelvini järgi. </para>
-
-<para
->Astronoomid eelistavad väljendada tähtede värvi pigem <link linkend="ai-magnitude"
->magnituudides</link
-> kui <link linkend="ai-flux"
->valgsuses</link
->. Kui nüüd uuesti võtta ette sinine Bellatriks, siis tema värviindeks on </para>
-
-<para
->B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (1,22) = -0,22 </para>
-
-<para
->Punase Betelgeuse värviindeks on aga </para>
-
-<para
->B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (0,18) = 1,85 </para>
-
-<para
->Värviindeksid ja <link linkend="ai-magnitude"
->magnituudid</link
-> kulgevad tagurpidi. <emphasis
->Kuumadel ja sinistel</emphasis
-> tähtedel on B-V väärtus <emphasis
->väiksem ja negatiivsem</emphasis
-> kui jahedamatel ja punasematel tähtedel. </para>
-
-<para
->Astronoomid saavad värviindekseid pärast punanihke ja tähtedevahelise hajumise muutujaid arvesse võttes välja arvutada antud tähe täpse temperatuuri. B-V ja temperatuuri vahelist seost selgitab joonis 2. </para>
+<para>See lihtne meetod on põhimõtteliselt korrektne, kuid selle abil ei saa teada tähe täpset temperatuuri, sest tähed <emphasis>ei ole</emphasis> ideaalsed mustad kehad. Mitmesuguste elementide olemasolu tähtede atmosfääris põhjustab teatud lainepikkuste neeldumist. Et neeldumisjooned ei ole mitte ühtlaselt üle spektri jaotunud, võivad nad spektri tippu moonutada. Pealegi on tähe kasutuskõlbliku spektri hankimine väga aeganõudev tegevus ega ole kindlasti mõeldav, kui vaja on käsitleda suuri tähehulki. </para>
+
+<para>Teine meetod kasutab fotomeetriat, mõõtes erinevaid filtreid läbiva valguse intensiivsust. Iga filter lubab läbi minna <emphasis>ainult</emphasis> teatud spektriosal, ülejäänul aga mitte. Üheks laialt levinud fotomeetriasüsteemiks on <firstterm>Johnsoni UBV süsteem</firstterm>, mis kasutab kolme ribapääsfiltrit - U ("ultraviolett"), B ("sinine") ja V ("nähtav" ehk "kollane") -, mis tähistavad vastavalt elektromagnetkiirguse spektri erinevaid osi. </para>
+
+<para>UBV fotomeetria rakendab valgustundlikke seadmeid (filmi- või CCD-kaamerad), suunates teleskoobi tähele, et mõõta eraldi igat filtrit läbiva valguse intensiivsust. Selle tulemusena saadakse kolm näivat heledust ehk <link linkend="ai-flux">valgsust</link> (energiakogus cm^2 kohta sekundis), mille tähiseks on Fu, Fb ja Fv. Valgsuse suhtega Fu/Fb ning Fb/Fv hinnatakse tähtede "värvi" ning neid saab kasutada tähtede temperatuuriskaala loomiseks. Üldiselt võib öelda, et mida suurem on tähe Fu/Fb ja Fb/Fv suhe, seda suurem on tema pinnatemperatuur. </para>
+
+<para>Näiteks Orioni tähe Bellatriksi puhul on suhe Fb/Fv = 1,22, mis tähendab, et see paistab läbi B-filtri heledamana kui läbi V-filtri. Bellatriksi suhe Fu/Fb on aga 2,22, seega kõige heledamana paistab ta läbi U-filtri. See osutab, et täht peab olema väga kuum, sest tema spektri tipp asub kusagil U-filtri ehk päris lühikeste lainepikkuste piirkonnas. Bellatriksi pinnatemperatuur (see on määratud tema spektrit üksikasjalike mudelitega võrreldes, mis arvestavad ka neeldumisjooni) on umbes 25 000 Kelvinit. </para>
+
+<para>Me võime korrata sama analüüsi tähega Betelgeuse. Selle suhted Fb/Fv ja Fu/Fb on vastavalt 0,15 ja 0,18, seega on see kõige heledam V-filtris ja kõige tuhmim U-filtris. Niisiis peab Betelgeuse spektri tipp asuma kusagil V-filtri ehk päris suurte lainepikkuste piirkonnas. Betelgeuse pinnatemperatuur on kõigest 2400 kraadi Kelvini järgi. </para>
+
+<para>Astronoomid eelistavad väljendada tähtede värvi pigem <link linkend="ai-magnitude">magnituudides</link> kui <link linkend="ai-flux">valgsuses</link>. Kui nüüd uuesti võtta ette sinine Bellatriks, siis tema värviindeks on </para>
+
+<para>B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (1,22) = -0,22 </para>
+
+<para>Punase Betelgeuse värviindeks on aga </para>
+
+<para>B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (0,18) = 1,85 </para>
+
+<para>Värviindeksid ja <link linkend="ai-magnitude">magnituudid</link> kulgevad tagurpidi. <emphasis>Kuumadel ja sinistel</emphasis> tähtedel on B-V väärtus <emphasis>väiksem ja negatiivsem</emphasis> kui jahedamatel ja punasematel tähtedel. </para>
+
+<para>Astronoomid saavad värviindekseid pärast punanihke ja tähtedevahelise hajumise muutujaid arvesse võttes välja arvutada antud tähe täpse temperatuuri. B-V ja temperatuuri vahelist seost selgitab joonis 2. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="color_indices.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Joonis 2</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Joonis 2</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Päikesel, mille pinnatemperatuur on 5800 K, on B-V indeks 0,62. </para>
+<para>Päikesel, mille pinnatemperatuur on 5800 K, on B-V indeks 0,62. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
index 586c538e60c..a6caa810cd6 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
@@ -1,854 +1,252 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="kstars-menus">
-<title
->Menüükäsud</title>
-<indexterm
-><primary
->Käsud</primary
-><secondary
->Menüü</secondary
-></indexterm>
+<title>Menüükäsud</title>
+<indexterm><primary>Käsud</primary><secondary>Menüü</secondary></indexterm>
<sect2 id="filemenu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus aken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab &kstars;i uue akna </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge aken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb &kstars;i akna </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Laadi andmed alla...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab abivahendi <guilabel
->Täiendavate andmefailide allalaadimine</guilabel
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava FITS...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab FITS-i redaktoris FITS-pildi </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Aeg</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta taevakujutis...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab praeguse taevavaate </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita skript...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab määratava KStarsi skripti </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Saadab käesoleva taevakaardi printerile (või salvestab PostScript/PDF failiks) </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljub &kstars;ist </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus aken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab &kstars;i uue akna </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge aken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sulgeb &kstars;i akna </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Laadi andmed alla...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab abivahendi <guilabel>Täiendavate andmefailide allalaadimine</guilabel> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava FITS...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab FITS-i redaktoris FITS-pildi </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aeg</guimenu> <guimenuitem>Salvesta taevakujutis...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Salvestab praeguse taevavaate </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Käivita skript...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käivitab määratava KStarsi skripti </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Saadab käesoleva taevakaardi printerile (või salvestab PostScript/PDF failiks) </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Väljub &kstars;ist </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="timemenu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Aeg</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Aeg</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Aeg</guimenu
-> <guimenuitem
->Sea kell hetkele Praegu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sünkroniseerib rakenduse aja süsteemi kellaga</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Aeg</guimenu
-> <guimenuitem
->Sea aeg...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimalus määrata aega ja kuupäeva</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Aeg</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita/peata kell</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab ajaarvestamist</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aeg</guimenu> <guimenuitem>Sea kell hetkele Praegu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sünkroniseerib rakenduse aja süsteemi kellaga</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aeg</guimenu> <guimenuitem>Sea aeg...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimalus määrata aega ja kuupäeva</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Aeg</guimenu> <guimenuitem>Käivita/peata kell</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab ajaarvestamist</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="pointmenu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Osutamine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Osutamine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Z</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Osutamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Seniit</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tsentreerib vaate <link linkend="ai-zenith"
->seniidile</link
-> (punkt otse vaatleja pea kohal) </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->N</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Osutamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Põhi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tsentreerib vaate põhjapunktile horisondil</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->E</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Osutamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Ida</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tsentreerib vaate idapunktile horisondil</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->S</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Osutamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõuna</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tsentreerib vaate lõunapunktile horisondil</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->W</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Osutamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lääs</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tsentreerib vaate läänepunktile horisondil</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Osutamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Määra fookus käsitsi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tsentreerib vaate määratud <link linkend="ai-skycoords"
->taevakoordinaatidele</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Osutamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Leia objekt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab otsida objekti nime järgi <link linkend="findobjects"
->objektide leidmise dialoogis</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Osutamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lülita jälgimine sisse/Peata jälgimine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab jälgimise sisse/välja. Jälgimise ajal jääb vaade tsentreerituks määratud asukohale või objektile.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>Z</keycap> </shortcut> <guimenu>Osutamine</guimenu> <guimenuitem>Seniit</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tsentreerib vaate <link linkend="ai-zenith">seniidile</link> (punkt otse vaatleja pea kohal) </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>N</keycap> </shortcut> <guimenu>Osutamine</guimenu> <guimenuitem>Põhi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tsentreerib vaate põhjapunktile horisondil</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>E</keycap> </shortcut> <guimenu>Osutamine</guimenu> <guimenuitem>Ida</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tsentreerib vaate idapunktile horisondil</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>Osutamine</guimenu> <guimenuitem>Lõuna</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tsentreerib vaate lõunapunktile horisondil</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>W</keycap> </shortcut> <guimenu>Osutamine</guimenu> <guimenuitem>Lääs</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tsentreerib vaate läänepunktile horisondil</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Osutamine</guimenu> <guimenuitem>Määra fookus käsitsi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tsentreerib vaate määratud <link linkend="ai-skycoords">taevakoordinaatidele</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Osutamine</guimenu> <guimenuitem>Leia objekt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab otsida objekti nime järgi <link linkend="findobjects">objektide leidmise dialoogis</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Osutamine</guimenu> <guimenuitem>Lülita jälgimine sisse/Peata jälgimine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab jälgimise sisse/välja. Jälgimise ajal jääb vaade tsentreerituks määratud asukohale või objektile.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="viewmenu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->+</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Suurendab vaadet</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->-</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vähenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vähendab vaadet</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaikesuurendus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Taastab vaikesuurenduse</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaatevälja nurk...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab määrata vaatevälja nurga</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Täisekraanirežiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab täisekraanirežiimi sisse-välja</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Tühikuklahv</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Horisondilised/ekvaatorilised koordinaadid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab <link linkend="horizontal"
->horisondilist</link
-> ja <link linkend="equatorial"
->ekvaatorilist</link
-> <link linkend="ai-skycoords"
->koordinaadistikku</link
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>+</keycap> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Suurenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Suurendab vaadet</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>-</keycap> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vähenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vähendab vaadet</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vaikesuurendus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Taastab vaikesuurenduse</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vaatevälja nurk...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab määrata vaatevälja nurga</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Täisekraanirežiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab täisekraanirežiimi sisse-välja</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>Tühikuklahv</keycap> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Horisondilised/ekvaatorilised koordinaadid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab <link linkend="horizontal">horisondilist</link> ja <link linkend="equatorial">ekvaatorilist</link> <link linkend="ai-skycoords">koordinaadistikku</link></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="devicemenu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadmed</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadmed</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadmed</guimenu
-> <guimenuitem
->Teleskoobinõustaja...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <guilabel
->teleskoobinõustaja</guilabel
->, mis aitab ühendada teleskoobi arvutiga ning juhtida seda &kstars;i keskkonnas.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadmed</guimenu
-> <guimenuitem
->Seadmehaldur</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab seadmehalduri, kus on võimalik seadmete draivereid käivitada või peatada ning võtta ühendust INDI võrguserveritega.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadmed</guimenu
-><guimenuitem
->INDI juhtimiskeskus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab INDI juhtimiskeskuse, mis võimaldab kontrollida kõiki seadme toetatud võimalusi.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadmed</guimenu
-> <guimenuitem
->Taeva pildistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hangib pildid CCD kaameralt või veebikaameralt</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadmed</guimenu
-> <guimenuitem
->INDI seadistamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi, kus saab seadistada INDIga seotud võimalusi, näiteks seadme automaatset uuendamist.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadmed</guimenu> <guimenuitem>Teleskoobinõustaja...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab <guilabel>teleskoobinõustaja</guilabel>, mis aitab ühendada teleskoobi arvutiga ning juhtida seda &kstars;i keskkonnas.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadmed</guimenu> <guimenuitem>Seadmehaldur</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab seadmehalduri, kus on võimalik seadmete draivereid käivitada või peatada ning võtta ühendust INDI võrguserveritega.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadmed</guimenu><guimenuitem>INDI juhtimiskeskus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab INDI juhtimiskeskuse, mis võimaldab kontrollida kõiki seadme toetatud võimalusi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadmed</guimenu> <guimenuitem>Taeva pildistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hangib pildid CCD kaameralt või veebikaameralt</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadmed</guimenu> <guimenuitem>INDI seadistamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi, kus saab seadistada INDIga seotud võimalusi, näiteks seadme automaatset uuendamist.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="toolmenu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kalkulaator...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kalkulaator...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab <link linkend="tool-calculator"
->astrokalkulaatori</link
->, mis võimaldab oma käega kasutada paljusid &kstars;i matemaatilisi funktsioone. </para>
+<para>Avab <link linkend="tool-calculator">astrokalkulaatori</link>, mis võimaldab oma käega kasutada paljusid &kstars;i matemaatilisi funktsioone. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaatlusnimekiri...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Avab <link linkend="tool-observinglist"
->vaatlusnimekirja</link
->, mis võimaldab mugavalt hallata sinu valitud objekte.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->AAVSO heleduskõverad...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Vaatlusnimekiri...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Avab <link linkend="tool-observinglist">vaatlusnimekirja</link>, mis võimaldab mugavalt hallata sinu valitud objekte.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>AAVSO heleduskõverad...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab <link linkend="tool-aavso"
->AAVSO heleduskõverate loomise</link
-> vahendi, mis võimaldab tõmmata Ameerika Muutlike Tähtede Vaatlejate Assotsiatsiooni veebileheküljelt mis tahes muutliku tähe heleduskõvera. </para>
+<para>Avab <link linkend="tool-aavso">AAVSO heleduskõverate loomise</link> vahendi, mis võimaldab tõmmata Ameerika Muutlike Tähtede Vaatlejate Assotsiatsiooni veebileheküljelt mis tahes muutliku tähe heleduskõvera. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kõrgus/aeg</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kõrgus/aeg</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab abivahendi <link linkend="tool-altvstime"
->Kõrgus/aeg</link
-> abivahendi, mis joonistab mis tahes objekti kõrguse ajateljel. See on kasulik näiteks vaatluste planeerimisel. </para>
+<para>Avab abivahendi <link linkend="tool-altvstime">Kõrgus/aeg</link> abivahendi, mis joonistab mis tahes objekti kõrguse ajateljel. See on kasulik näiteks vaatluste planeerimisel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Mis on täna vaadata...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Mis on täna vaadata...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab <link linkend="tool-whatsup"
->Mis on täna vaadata</link
-> abivahendi, mille abil saab näha kõiki taevakehi, mida saab antud kuupäeval sinu asukohas vaadelda. </para>
+<para>Avab <link linkend="tool-whatsup">Mis on täna vaadata</link> abivahendi, mille abil saab näha kõiki taevakehi, mida saab antud kuupäeval sinu asukohas vaadelda. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriptilooja...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Skriptilooja...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab <link linkend="tool-scriptbuilder"
->skriptilooja</link
->, mille abil saab graafiliselt luua &kstars;i DCOP skripte. </para>
+<para>Avab <link linkend="tool-scriptbuilder">skriptilooja</link>, mille abil saab graafiliselt luua &kstars;i DCOP skripte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Y</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Päikesesüsteem...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Päikesesüsteem...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab <link linkend="tool-solarsys"
->Päikesesüsteemi vaataja</link
->, mis annab ülevaate Päikesesüsteemist parajasti kehtival ajahetkel. </para>
+<para>Avab <link linkend="tool-solarsys">Päikesesüsteemi vaataja</link>, mis annab ülevaate Päikesesüsteemist parajasti kehtival ajahetkel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Jupiteri kuud...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Jupiteri kuud...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab <link linkend="tool-jmoons"
->Jupiteri kuude abivahendi</link
->, mis näitab Jupiteri nelja heledama kuu asukohta ajateljel. </para>
+<para>Avab <link linkend="tool-jmoons">Jupiteri kuude abivahendi</link>, mis näitab Jupiteri nelja heledama kuu asukohta ajateljel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -856,401 +254,143 @@
</sect2>
<sect2 id="settingmenu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Infokastid</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Peida infokastid/Näita infokaste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab kõigi kolme infokasti näitamise sisse/välja </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Infokastid</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Peida aeg/Näita aega</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab aja infokasti näitamise sisse/välja </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Infokastid</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Peida fookus/Näita fookust</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab fookuse infokasti näitamise sisse/välja </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Infokastid</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Peida asukoht/Näita asukohta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab asukoha infokasti näitamise sisse/välja </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Peida/Näita põhitööriistariba</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab põhitööriistariba näitamise sisse/välja </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Peida/Näita vaateriba</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab vaateriba näitamise sisse/välja </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Olekuriba</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Peida/Näita olekuriba</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab olekuriba näitamise sisse/välja </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Olekuriba</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Peida asimuudi/kõrguseväli/Näita asimuudi/kõrgusevälja</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab hiirekursori asukoha horisondiliste koordinaatide näitamise olekuribal sisse/välja </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Olekuriba</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Peida otsetõusu/käändeväli/Näita otsetõusu/käändevälja</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab hiirekursori asukoha horisondiliste koordinaatide näitamise olekuribal sisse/välja </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Värviskeemid</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See alammenüü sisaldab kõiki määratud värviskeeme, kaasa arvatud sinu looduid. Mingi elemendi valimine rakendab seda automaatselt. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Vaatevälja sümbolid</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Alammenüü toob ära vaatevälja sümbolid, mis joonistatakse vaate keskele. Nimekirjast võib valida eelnevalt määratud sümbolid (puudub, 7x35 binokkel, üks kraad, HST WFPC2 või 30 m 1,3 cm korral), samuti saab määrata oma sümboli või muuta olemasolevat, kui valida võimalus <guimenuitem
->Redigeeri vaatevälja sümboleid...</guimenuitem
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Geograafiline...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Infokastid</guisubmenu> <guimenuitem>Peida infokastid/Näita infokaste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab kõigi kolme infokasti näitamise sisse/välja </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Infokastid</guisubmenu> <guimenuitem>Peida aeg/Näita aega</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab aja infokasti näitamise sisse/välja </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Infokastid</guisubmenu> <guimenuitem>Peida fookus/Näita fookust</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab fookuse infokasti näitamise sisse/välja </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Infokastid</guisubmenu> <guimenuitem>Peida asukoht/Näita asukohta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab asukoha infokasti näitamise sisse/välja </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Peida/Näita põhitööriistariba</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab põhitööriistariba näitamise sisse/välja </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Peida/Näita vaateriba</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab vaateriba näitamise sisse/välja </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Olekuriba</guisubmenu> <guimenuitem>Peida/Näita olekuriba</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab olekuriba näitamise sisse/välja </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Olekuriba</guisubmenu> <guimenuitem>Peida asimuudi/kõrguseväli/Näita asimuudi/kõrgusevälja</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab hiirekursori asukoha horisondiliste koordinaatide näitamise olekuribal sisse/välja </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Olekuriba</guisubmenu> <guimenuitem>Peida otsetõusu/käändeväli/Näita otsetõusu/käändevälja</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab hiirekursori asukoha horisondiliste koordinaatide näitamise olekuribal sisse/välja </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Värviskeemid</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See alammenüü sisaldab kõiki määratud värviskeeme, kaasa arvatud sinu looduid. Mingi elemendi valimine rakendab seda automaatselt. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Vaatevälja sümbolid</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Alammenüü toob ära vaatevälja sümbolid, mis joonistatakse vaate keskele. Nimekirjast võib valida eelnevalt määratud sümbolid (puudub, 7x35 binokkel, üks kraad, HST WFPC2 või 30 m 1,3 cm korral), samuti saab määrata oma sümboli või muuta olemasolevat, kui valida võimalus <guimenuitem>Redigeeri vaatevälja sümboleid...</guimenuitem> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Geograafiline...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Võimalus valida uus <link linkend="setgeo"
->geograafiline asukoht</link
-> </para>
+<para>Võimalus valida uus <link linkend="setgeo">geograafiline asukoht</link> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kstars;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimalus muuta <link linkend="config"
->seadistusi</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadmed</guimenu
-> <guimenuitem
->Seadistusnõustaja...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Avab <link linkend="startwizard"
->seadistusnõustaja</link
->, kus saab kindlaks määrata oma geograafilise asukoha ja tõmmata internetist täiendavaid andmefaile.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kstars;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimalus muuta <link linkend="config">seadistusi</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadmed</guimenu> <guimenuitem>Seadistusnõustaja...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab <link linkend="startwizard">seadistusnõustaja</link>, kus saab kindlaks määrata oma geograafilise asukoha ja tõmmata internetist täiendavaid andmefaile.</para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="helpmenu">
-<title
-><guimenu
->Abi</guimenu
->menüü</title>
+<title><guimenu>Abi</guimenu>menüü</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="popup-menu">
-<title
->Hüpikmenüü</title>
-<indexterm
-><primary
->Hüpikmenüü</primary
-><secondary
->Kirjeldus</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu klõpsuga avanev menüü on kontekstitundlik, mis tähendab, et see võib erineda vastavalt sellele, millise objekti juures seda klõpsati. Siin loetletakse kõik võimalikud hüpikmenüü elemendid, tuues [nurksulgudes] ära ka objekti tüübi.</para>
+<title>Hüpikmenüü</title>
+<indexterm><primary>Hüpikmenüü</primary><secondary>Kirjeldus</secondary></indexterm>
+
+<para>Hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu klõpsuga avanev menüü on kontekstitundlik, mis tähendab, et see võib erineda vastavalt sellele, millise objekti juures seda klõpsati. Siin loetletakse kõik võimalikud hüpikmenüü elemendid, tuues [nurksulgudes] ära ka objekti tüübi.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->[Kõik]</term>
-<listitem
-><para
->Nimi ja tüüp. Kolm ülemist rida näitavad objekti nime ja tüüpi. Tähtede puhul näidatakse siin ka spektriklass. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Kõik]</term>
-<listitem
-><para
->Tõusu-, loojangu- ja kulminatsiooniaeg leiduvad järgmisel kolmel real. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Kõik]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Fokuseeri ja jälgi</guimenuitem
->: tsentreerib vaate antud asukohale ja lülitab sisse selle liikumise jälgimise. Võrdub topeltklõpsuga. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Kõik]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Nurkkaugus...</guimenuitem
->: võimaldab sisenenda nurkkauguse režiimi. Selles režiimis tõmmatakse punktiirjoon esimesest sihtobjektist hiire praegusse asukohta. Kui avad teisel objektil hüpikmenüü, seisab selle kirje asemel <guilabel
->Arvuta nurkkaugus</guilabel
->. Selle valimisel näidatakse olekuribal kahe objekti nurkkaugust. Ilma nurka mõõtmata pääseb režiimist välja vajutusega klahvile <keycap
->Esc</keycap
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Kõik]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Lähemalt</guimenuitem
->: avab antud objekti <link linkend="tool-details"
->üksikasjaliku info akna</link
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Kõik]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Lisa tähis</guimenuitem
->: lisab objektile püsiva nimesildi. Kui objektil on see juba olemas, seisab selle kirje asemel <guimenuitem
->Eemalda tähis</guimenuitem
->: </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Kõik]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Näita ... kujutist</guimenuitem
->: tõmbab internetist objekti pildi ja näitab seda pildinäitamise aknas. Tekst "..." asemel seisab pildiallika lühikirjeldus. Objekti hüpikmenüüs võib leiduda mitmeid pildiviitu. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Kõik]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->... sait</guimenuitem
->: näitab objekti veebilehekülge sinu vaikimisi veebilehitsejas. Tekst "..." asemel seisab veebilehekülje lühikirjeldus. Objekti hüpikmenüüs võib leiduda mitmeid veebiviitu. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Kõik nime kandvad objektid]</term>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Taevaobjektid</primary>
-<secondary
->Internetiviidad</secondary>
-<tertiary
->Kohandamine</tertiary
-></indexterm>
-<guimenuitem
->Lisa viit...</guimenuitem
-> võimaldab lisada suvalise objekti hüpikmenüüle omaloodud viida. Seda võimalust valides avaneb väike aken, kuhu saab sisestada viida &URL;-i ning teksti, mida näidatakse hüpikmenüüs. Raadionupud lubavad määrata, kas &URL; viitab pildile või <acronym
->HTML</acronym
-> dokumendile, mille järgi &kstars; teab, kas avada veebilehitseja või pildivaataja. Selle abil saab lisada ka viitu kohalikul kõvakettal paiknevatele failidele, nii on näiteks võimalik lisada &kstars;i objektidele omaenda vaatluste ülestähendusi või mis tahes muud infot. Omaloodud viidad laaditakse &kstars;i käivitamise ajal ning need on salvestatud kataloogi <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kstars/</filename
-> failidesse <filename
->myimage_url.dat</filename
-> ja <filename
->myinfo_url.dat</filename
->. Kui oled loonud hulganisti omatoodud viitu, siis võiksid neid ka meile tutvustada - meil oleks väga hea meel panna need kaasa &kstars;i järgmise versiooniga! </para>
+<term>[Kõik]</term>
+<listitem><para>Nimi ja tüüp. Kolm ülemist rida näitavad objekti nime ja tüüpi. Tähtede puhul näidatakse siin ka spektriklass. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Kõik]</term>
+<listitem><para>Tõusu-, loojangu- ja kulminatsiooniaeg leiduvad järgmisel kolmel real. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Kõik]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Fokuseeri ja jälgi</guimenuitem>: tsentreerib vaate antud asukohale ja lülitab sisse selle liikumise jälgimise. Võrdub topeltklõpsuga. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Kõik]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Nurkkaugus...</guimenuitem>: võimaldab sisenenda nurkkauguse režiimi. Selles režiimis tõmmatakse punktiirjoon esimesest sihtobjektist hiire praegusse asukohta. Kui avad teisel objektil hüpikmenüü, seisab selle kirje asemel <guilabel>Arvuta nurkkaugus</guilabel>. Selle valimisel näidatakse olekuribal kahe objekti nurkkaugust. Ilma nurka mõõtmata pääseb režiimist välja vajutusega klahvile <keycap>Esc</keycap>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Kõik]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Lähemalt</guimenuitem>: avab antud objekti <link linkend="tool-details">üksikasjaliku info akna</link>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Kõik]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Lisa tähis</guimenuitem>: lisab objektile püsiva nimesildi. Kui objektil on see juba olemas, seisab selle kirje asemel <guimenuitem>Eemalda tähis</guimenuitem>: </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Kõik]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Näita ... kujutist</guimenuitem>: tõmbab internetist objekti pildi ja näitab seda pildinäitamise aknas. Tekst "..." asemel seisab pildiallika lühikirjeldus. Objekti hüpikmenüüs võib leiduda mitmeid pildiviitu. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Kõik]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>... sait</guimenuitem>: näitab objekti veebilehekülge sinu vaikimisi veebilehitsejas. Tekst "..." asemel seisab veebilehekülje lühikirjeldus. Objekti hüpikmenüüs võib leiduda mitmeid veebiviitu. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Kõik nime kandvad objektid]</term>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Taevaobjektid</primary>
+<secondary>Internetiviidad</secondary>
+<tertiary>Kohandamine</tertiary></indexterm>
+<guimenuitem>Lisa viit...</guimenuitem> võimaldab lisada suvalise objekti hüpikmenüüle omaloodud viida. Seda võimalust valides avaneb väike aken, kuhu saab sisestada viida &URL;-i ning teksti, mida näidatakse hüpikmenüüs. Raadionupud lubavad määrata, kas &URL; viitab pildile või <acronym>HTML</acronym> dokumendile, mille järgi &kstars; teab, kas avada veebilehitseja või pildivaataja. Selle abil saab lisada ka viitu kohalikul kõvakettal paiknevatele failidele, nii on näiteks võimalik lisada &kstars;i objektidele omaenda vaatluste ülestähendusi või mis tahes muud infot. Omaloodud viidad laaditakse &kstars;i käivitamise ajal ning need on salvestatud kataloogi <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kstars/</filename> failidesse <filename>myimage_url.dat</filename> ja <filename>myinfo_url.dat</filename>. Kui oled loonud hulganisti omatoodud viitu, siis võiksid neid ka meile tutvustada - meil oleks väga hea meel panna need kaasa &kstars;i järgmise versiooniga! </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1259,214 +399,91 @@
</sect1>
<sect1 id="kstars-keys">
-<title
->Klaviatuurikäsud</title>
-<indexterm
-><primary
->Käsud</primary>
-<secondary
->Klaviatuur</secondary
-></indexterm>
+<title>Klaviatuurikäsud</title>
+<indexterm><primary>Käsud</primary>
+<secondary>Klaviatuur</secondary></indexterm>
<sect2 id="nav-keys">
-<title
->Liikumisklahvid</title>
-<indexterm
-><primary
->Liikumiskäsud</primary>
-<secondary
->Klaviatuur</secondary
-></indexterm>
+<title>Liikumisklahvid</title>
+<indexterm><primary>Liikumiskäsud</primary>
+<secondary>Klaviatuur</secondary></indexterm>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Nooleklahvid</term>
-<listitem
-><para
->Nooleklahvidega saab vaadet liigutada. Kui hoida all klahvi &Shift;, liikumiskiirus kahekordistub. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycap
->+</keycap
-> / <keycap
->-</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Suurendab/vähendab</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Taastab vaikesuurenduse</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab määrata vaatevälja nurga</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->0&ndash;9</term>
-<listitem
-><para
->Tsentreerib vaate Päikesesüsteemi objektile: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->0: Päike</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->1: Merkuur</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->2: Veenus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->3: Kuu</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->4: Marss</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->5: Jupiter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->6: Saturn</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->7: Uraan</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->8: Neptuun</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->9: Pluuto</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Nooleklahvid</term>
+<listitem><para>Nooleklahvidega saab vaadet liigutada. Kui hoida all klahvi &Shift;, liikumiskiirus kahekordistub. </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>+</keycap> / <keycap>-</keycap></term>
+<listitem><para>Suurendab/vähendab</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Taastab vaikesuurenduse</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Võimaldab määrata vaatevälja nurga</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>0&ndash;9</term>
+<listitem><para>Tsentreerib vaate Päikesesüsteemi objektile: <itemizedlist>
+<listitem><para>0: Päike</para></listitem>
+<listitem><para>1: Merkuur</para></listitem>
+<listitem><para>2: Veenus</para></listitem>
+<listitem><para>3: Kuu</para></listitem>
+<listitem><para>4: Marss</para></listitem>
+<listitem><para>5: Jupiter</para></listitem>
+<listitem><para>6: Saturn</para></listitem>
+<listitem><para>7: Uraan</para></listitem>
+<listitem><para>8: Neptuun</para></listitem>
+<listitem><para>9: Pluuto</para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Z</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Tsentreerib vaate <link linkend="ai-zenith"
->seniidile</link
-> (punkt otse vaatleja pea kohal)</para
-></listitem>
+<term><keycap>Z</keycap></term>
+<listitem><para>Tsentreerib vaate <link linkend="ai-zenith">seniidile</link> (punkt otse vaatleja pea kohal)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->N</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Tsentreerib vaate põhjapunktile horisondil</para
-></listitem>
+<term><keycap>N</keycap></term>
+<listitem><para>Tsentreerib vaate põhjapunktile horisondil</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->E</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Tsentreerib vaate idapunktile horisondil</para
-></listitem>
+<term><keycap>E</keycap></term>
+<listitem><para>Tsentreerib vaate idapunktile horisondil</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->S</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Tsentreerib vaate lõunapunktile horisondil</para>
+<term><keycap>S</keycap></term>
+<listitem><para>Tsentreerib vaate lõunapunktile horisondil</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->W</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Tsentreerib vaate läänepunktile horisondil</para
-></listitem>
+<term><keycap>W</keycap></term>
+<listitem><para>Tsentreerib vaate läänepunktile horisondil</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab jälgimise sisse/välja</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Lülitab jälgimise sisse/välja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->&lt;</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Nihutab simulatsioonikella ühe ajasammu võrra tahapoole</para>
+<term><keycap>&lt;</keycap></term>
+<listitem><para>Nihutab simulatsioonikella ühe ajasammu võrra tahapoole</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->&gt;</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Nihutab simulatsioonikella ühe ajasammu võrra ettepoole</para>
+<term><keycap>&gt;</keycap></term>
+<listitem><para>Nihutab simulatsioonikella ühe ajasammu võrra ettepoole</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1474,462 +491,184 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-keys">
-<title
->Menüü kiirkäsud</title>
-<indexterm
-><primary
->Käsud</primary>
-<secondary
->Menüü</secondary>
-<tertiary
->Kiirklahvid</tertiary>
+<title>Menüü kiirkäsud</title>
+<indexterm><primary>Käsud</primary>
+<secondary>Menüü</secondary>
+<tertiary>Kiirklahvid</tertiary>
</indexterm>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab &kstars;i uue akna</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb &kstars;i akna</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Tõmbab internetist lisaandmeid</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab FITS-i redaktoris FITS-pildi</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab taevakaardi failina</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab &kstars;i DCOP-skripti</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Trükib käesoleva taevakaardi</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljub &kstars;ist</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Sünkroniseerib simulatsioonikella süsteemi ajaga</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Seab simulatsioonikella määratud kellaajale ja kuupäevale</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab täisekraanirežiimi sisse-välja</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
-><keycap
->Tühikuklahv</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab <link linkend="horizontal"
->horisondilist</link
-> ja <link linkend="equatorial"
->ekvaatorilist</link
-> <link linkend="ai-skycoords"
->koordinaadistikku</link
-> </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycap
->F1</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab &kstars;i käsiraamatu</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Avab &kstars;i uue akna</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Sulgeb &kstars;i akna</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Tõmbab internetist lisaandmeid</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Avab FITS-i redaktoris FITS-pildi</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Salvestab taevakaardi failina</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Käivitab &kstars;i DCOP-skripti</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Trükib käesoleva taevakaardi</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Väljub &kstars;ist</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Sünkroniseerib simulatsioonikella süsteemi ajaga</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Seab simulatsioonikella määratud kellaajale ja kuupäevale</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Lülitab täisekraanirežiimi sisse-välja</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><keycap>Tühikuklahv</keycap></term>
+<listitem><para>Lülitab <link linkend="horizontal">horisondilist</link> ja <link linkend="equatorial">ekvaatorilist</link> <link linkend="ai-skycoords">koordinaadistikku</link> </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>F1</keycap></term>
+<listitem><para>Avab &kstars;i käsiraamatu</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="object-actions">
-<title
->Toimingud valitud objektidega</title>
-<indexterm
-><primary
->Taevaobjektid</primary>
-<secondary
->Klaviatuuritoimingud</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Kõik järgnevad klahvid sooritavad mingi toimingu <firstterm
->valitud objekt</firstterm
->iga. Valitud objekt on viimane objekt, millele oled klõpsanud (milline see on, võib näha olekuribalt). Kui aga hoida all klahvi <keycap
->Shift</keycap
->, võetakse toiming ette tsentreeritud objektiga.</para>
+<title>Toimingud valitud objektidega</title>
+<indexterm><primary>Taevaobjektid</primary>
+<secondary>Klaviatuuritoimingud</secondary></indexterm>
+
+<para>Kõik järgnevad klahvid sooritavad mingi toimingu <firstterm>valitud objekt</firstterm>iga. Valitud objekt on viimane objekt, millele oled klõpsanud (milline see on, võib näha olekuribalt). Kui aga hoida all klahvi <keycap>Shift</keycap>, võetakse toiming ette tsentreeritud objektiga.</para>
<!-- FIXME: this feature does not exist yet; to be added after feature thaw
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->C</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Center and Track on the selected object</para
-></listitem>
+<term><keycap>C</keycap></term>
+<listitem><para>Center and Track on the selected object</para></listitem>
</varlistentry>
-->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->D</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab valitud objekti üksikasjaliku info akna</para
-></listitem>
+<term><keycap>D</keycap></term>
+<listitem><para>Avab valitud objekti üksikasjaliku info akna</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->L</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab valitud objekti nimesildi näitamist</para
-></listitem>
+<term><keycap>L</keycap></term>
+<listitem><para>Lülitab valitud objekti nimesildi näitamist</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->O</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Lisab valitud objekti vaatlusnimekirja</para
-></listitem>
+<term><keycap>O</keycap></term>
+<listitem><para>Lisab valitud objekti vaatlusnimekirja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->P</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab valitud objekti kontekstimenüü</para
-></listitem>
+<term><keycap>P</keycap></term>
+<listitem><para>Avab valitud objekti kontekstimenüü</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->T</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab valitud objekti jälje näitamise sisse ja välja (ainult Päikesesüsteemi objektid)</para
-></listitem>
+<term><keycap>T</keycap></term>
+<listitem><para>Lülitab valitud objekti jälje näitamise sisse ja välja (ainult Päikesesüsteemi objektid)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="tools-keys">
-<title
->Tööriistade kiirkäsud</title>
+<title>Tööriistade kiirkäsud</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <link linkend="findobjects"
->objektide otsimise akna</link
->, kus saab kindlaks määrata taevakeha, millele vaade tsentreerida</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Avab <link linkend="findobjects">objektide otsimise akna</link>, kus saab kindlaks määrata taevakeha, millele vaade tsentreerida</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>
</term>
-<listitem
-><para
->Avab <guilabel
->fookuse käsitsi määramise</guilabel
-> tööriista, kus saab kindlaks määrata otsetõusu/käände või asimuudi/kõrguse, millele vaade tsentreerida</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycap
->[</keycap
-> / <keycap
->]</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Alustab/lõpetab nurkkauguse mõõtmise hiirekursori asukohas. Nurkkaugust algus- ja lõpp-punkti vahel näeb olekuribal.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <link linkend="setgeo"
->geograafilise asukoha määraise</link
-> akna</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <link linkend="tool-calculator"
->astrokalkulaatori</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <link linkend="tool-aavso"
->AAVSO heleduskõverate tekitaja</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <link linkend="tool-altvstime"
->abivahendi Kõrgus/Aeg</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab abivahendi <link linkend="tool-whatsup"
->Mis on täna vaadata?</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <link linkend="tool-scriptbuilder"
->skriptilooja</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Y</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <link linkend="tool-solarsys"
->Päikesesüsteemi näitaja</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <link linkend="tool-jmoons"
->Jupiteri kuude</link
-> abivahendi</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <link linkend="tool-jmoons"
->vaatlusnimekirja</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Avab <guilabel>fookuse käsitsi määramise</guilabel> tööriista, kus saab kindlaks määrata otsetõusu/käände või asimuudi/kõrguse, millele vaade tsentreerida</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>[</keycap> / <keycap>]</keycap></term>
+<listitem><para>Alustab/lõpetab nurkkauguse mõõtmise hiirekursori asukohas. Nurkkaugust algus- ja lõpp-punkti vahel näeb olekuribal.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Avab <link linkend="setgeo">geograafilise asukoha määraise</link> akna</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Avab <link linkend="tool-calculator">astrokalkulaatori</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Avab <link linkend="tool-aavso">AAVSO heleduskõverate tekitaja</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Avab <link linkend="tool-altvstime">abivahendi Kõrgus/Aeg</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Avab abivahendi <link linkend="tool-whatsup">Mis on täna vaadata?</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Avab <link linkend="tool-scriptbuilder">skriptilooja</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Avab <link linkend="tool-solarsys">Päikesesüsteemi näitaja</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Avab <link linkend="tool-jmoons">Jupiteri kuude</link> abivahendi</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Avab <link linkend="tool-jmoons">vaatlusnimekirja</link></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1937,135 +676,62 @@
</sect1>
<sect1 id="kstars-mouse">
-<title
->Hiirekäsud</title>
-<indexterm
-><primary
->Käsud</primary>
-<secondary
->Hiir</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Liikumiskäsud</primary>
-<secondary
->Hiir</secondary
-></indexterm>
+<title>Hiirekäsud</title>
+<indexterm><primary>Käsud</primary>
+<secondary>Hiir</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Liikumiskäsud</primary>
+<secondary>Hiir</secondary></indexterm>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Hiire liigutamine</term>
-<listitem
-><para
->Olekuribal uuendatakse hiirekursori asukoha koordinaate (otsetõus/kääne ja asimuut/kõrgus) </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Hiire seismajätmine objekti kohale</term>
-<listitem
-><para
->Hiirekursorile lähimale objektile lisatakse ajutine nimetähis. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Vasakklõps</term>
+<varlistentry><term>Hiire liigutamine</term>
+<listitem><para>Olekuribal uuendatakse hiirekursori asukoha koordinaate (otsetõus/kääne ja asimuut/kõrgus) </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Hiire seismajätmine objekti kohale</term>
+<listitem><para>Hiirekursorile lähimale objektile lisatakse ajutine nimetähis. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Vasakklõps</term>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Taevaobjektid</primary>
-<secondary
->Tuvastamine</secondary
-></indexterm>
-Olekuribal näidatakse hiirekursori asukohale lähima objekti nime </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Topeltklõps</term>
+<indexterm><primary>Taevaobjektid</primary>
+<secondary>Tuvastamine</secondary></indexterm>
+Olekuribal näidatakse hiirekursori asukohale lähima objekti nime </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Topeltklõps</term>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Taevaobjektid</primary>
-<secondary
->Fokuseerimine</secondary
-></indexterm>
-Tsentreerib vaate hiirekursori asukohale või lähimale objektile ning asub seda jälgima. Topeltklõps infokastil <quote
->varjutab</quote
-> seda, vastavalt olekule peites või näidates lisainfot. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Paremklõps</term>
+<indexterm><primary>Taevaobjektid</primary>
+<secondary>Fokuseerimine</secondary></indexterm>
+Tsentreerib vaate hiirekursori asukohale või lähimale objektile ning asub seda jälgima. Topeltklõps infokastil <quote>varjutab</quote> seda, vastavalt olekule peites või näidates lisainfot. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Paremklõps</term>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Taevaobjektid</primary>
-<secondary
->Hüpikmenüü avamine</secondary
-></indexterm>
-Avab hiirekursori asukohale või lähimale objektile vastava <link linkend="popup-menu"
->hüpikmenüü</link
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Hiireratta kerimine</term>
-<listitem
-><para
->Suurendab või vähendab vaadet. Kui sul pole rattaga hiirt, võid all hoida hiire keskmist nuppu ja hiirt vertikaalselt lohistada. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Klõpsuga lohistamine</term>
-<listitem
-><para>
+<indexterm><primary>Taevaobjektid</primary>
+<secondary>Hüpikmenüü avamine</secondary></indexterm>
+Avab hiirekursori asukohale või lähimale objektile vastava <link linkend="popup-menu">hüpikmenüü</link>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Hiireratta kerimine</term>
+<listitem><para>Suurendab või vähendab vaadet. Kui sul pole rattaga hiirt, võid all hoida hiire keskmist nuppu ja hiirt vertikaalselt lohistada. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Klõpsuga lohistamine</term>
+<listitem><para>
<variablelist>
- <varlistentry
-><term
->Taevakaardi lohistamine</term>
- <listitem
-><para
->Liigutab vaadet vastavalt lohistamisele. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
- <varlistentry
-><term
->&Ctrl; + taevakaardi lohistamine</term>
- <listitem
-><para
->Joonistab kaardile ristküliku. Hiirenuppu vabastades suurendatakse vaadet, et see sobiks ristkülikuga valitud vaateväljale. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
- <varlistentry
-><term
->Infokasti lohistamine</term>
- <listitem
-><para
->Võimaldab infokasti kaardil teise kohta asetada. Infokastid <quote
->kleepuvad</quote
-> akna serva külge, nii et nad jäävad ka akna suuruse muutmisel kindlasti serva. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+ <varlistentry><term>Taevakaardi lohistamine</term>
+ <listitem><para>Liigutab vaadet vastavalt lohistamisele. </para></listitem></varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>&Ctrl; + taevakaardi lohistamine</term>
+ <listitem><para>Joonistab kaardile ristküliku. Hiirenuppu vabastades suurendatakse vaadet, et see sobiks ristkülikuga valitud vaateväljale. </para></listitem></varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>Infokasti lohistamine</term>
+ <listitem><para>Võimaldab infokasti kaardil teise kohta asetada. Infokastid <quote>kleepuvad</quote> akna serva külge, nii et nad jäävad ka akna suuruse muutmisel kindlasti serva. </para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/config.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
index 1e7d973c9d4..63c34bcb017 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
@@ -1,494 +1,154 @@
<chapter id="config">
-<title
->&kstars;i seadistamine</title>
+<title>&kstars;i seadistamine</title>
<sect1 id="setgeo">
-<title
->Geograafilise asukoha määramine</title>
+<title>Geograafilise asukoha määramine</title>
-<para
->Selline näeb välja aken <guilabel
->Geograafilise asukoha määramine</guilabel
-> <screenshot>
-<screeninfo
->Geograafilise asukoha muutmine</screeninfo>
+<para>Selline näeb välja aken <guilabel>Geograafilise asukoha määramine</guilabel> <screenshot>
+<screeninfo>Geograafilise asukoha muutmine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="geolocator.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Asukoha määramise aken</phrase>
+ <phrase>Asukoha määramise aken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Me pakume sulle siin võimalust valida enam kui 2500 juba eelnevalt määratud linna seast. Oma asukoha saad valida loendis sobivat linna ära märkides. Iga linna kujutab kaardil pisike punktike, kui mõni linn loendis märgitakse, siis ilmub sellele kohale kaardil punane niitristik. </para>
+<para>Me pakume sulle siin võimalust valida enam kui 2500 juba eelnevalt määratud linna seast. Oma asukoha saad valida loendis sobivat linna ära märkides. Iga linna kujutab kaardil pisike punktike, kui mõni linn loendis märgitakse, siis ilmub sellele kohale kaardil punane niitristik. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Geograafilise asukoha tööriist</primary>
-<secondary
->Filtreerimine</secondary
-></indexterm>
-Mõistagi ei ole eriti mõistlik otsida konkreetset linna kõiki 2500 asukohta läbi kerides. Otsimise lihtsustamiseks võib loendit filtreerida, sisestades kaardi all asuvasse kastidesse teksti. Joonisel näidatud juhul on kasti <guilabel
->Linnafilter</guilabel
-> kirjutatud <quote
->Ba</quote
->, kasti <guilabel
->Maakonna/provintsifilter</guilabel
-> <quote
->M</quote
-> ning kasti <guilabel
->Riigifilter</guilabel
-> <quote
->USA</quote
->. Pane tähele, et kõigil nimekirjas leiduvatel linnadel on linna, osariigi ja riiginimes esindatud otsimisstringides antud tähekombinatsioon ja et filtrikastide all olev sõnum teatab, et filtritele vastas seitse linna. Tähele tasub panna ka seda, et leitud seitse linna on kaardil märgitud valgetena, ülejäänud linnad on aga jäänud halliks. </para
-><para
->Nimekirja võib filtreerida ka asukoha järgi. Klõpsates maailmakaardil suvalisele punktile, näidatakse nimekirjas ainult neid linnu, mis jäävad klõpsatud asukohast kuni kahe kraadi kaugusele. Praegu on võimalik otsida kas nime või asukoha, mitte aga mõlema järgi korraga. Ehk teisisõnu &mdash; kui klõpsad kaardil, eiratakse nimefiltreid ning vastupidi. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Geograafilise asukoha tööriist</primary>
-<secondary
->Omaloodud asukohad</secondary
-></indexterm>
-Infot parajasti valitud asukoha <link linkend="ai-geocoords"
->pikkus- ja laiuskraadi</link
-> ning <link linkend="ai-timezones"
->ajavööndi</link
-> kohta näidatakse akna allservas asuvates kastides. Kui arvad, et need väärtused ei ole täpsed, võid neid muuta ning klõpsuga nupul <guibutton
->Lisa nimekirja</guibutton
-> salvestada oma arusaama asukoha parameetritest. Määrata saab ka täiesti uue asukoha, kui vajutad nupule <guibutton
->Puhasta väljad</guibutton
-> ning sisestad uue asukoha andmed. Pane tähele, et täita tuleb kõik väljad, välja arvatud lisavõimalusena pakutav <guilabel
->Maakond/provints</guilabel
->, enne kui on võimalik lisada uus asukoht loendisse. &kstars; laeb automaatselt kasutaja lisatud asukoha ka kõigi järgmiste seansside ajal. Kuid pane samas tähele, et vähemalt praegu on ainus võimalus kasutaja loodud asukoha eemaldamiseks kustutada vastav rida failist <filename
->~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename
->. </para
-><para
->Kui oled lisanud mõne uue asukoha (või muutnud olemasolevaid), saada palun muudetud fail <filename
->mycities.dat</filename
-> ka meile, et me võiksime lisada sinu muudatused oma põhinimekirja. </para>
+<indexterm><primary>Geograafilise asukoha tööriist</primary>
+<secondary>Filtreerimine</secondary></indexterm>
+Mõistagi ei ole eriti mõistlik otsida konkreetset linna kõiki 2500 asukohta läbi kerides. Otsimise lihtsustamiseks võib loendit filtreerida, sisestades kaardi all asuvasse kastidesse teksti. Joonisel näidatud juhul on kasti <guilabel>Linnafilter</guilabel> kirjutatud <quote>Ba</quote>, kasti <guilabel>Maakonna/provintsifilter</guilabel> <quote>M</quote> ning kasti <guilabel>Riigifilter</guilabel> <quote>USA</quote>. Pane tähele, et kõigil nimekirjas leiduvatel linnadel on linna, osariigi ja riiginimes esindatud otsimisstringides antud tähekombinatsioon ja et filtrikastide all olev sõnum teatab, et filtritele vastas seitse linna. Tähele tasub panna ka seda, et leitud seitse linna on kaardil märgitud valgetena, ülejäänud linnad on aga jäänud halliks. </para><para>Nimekirja võib filtreerida ka asukoha järgi. Klõpsates maailmakaardil suvalisele punktile, näidatakse nimekirjas ainult neid linnu, mis jäävad klõpsatud asukohast kuni kahe kraadi kaugusele. Praegu on võimalik otsida kas nime või asukoha, mitte aga mõlema järgi korraga. Ehk teisisõnu &mdash; kui klõpsad kaardil, eiratakse nimefiltreid ning vastupidi. </para><para>
+<indexterm><primary>Geograafilise asukoha tööriist</primary>
+<secondary>Omaloodud asukohad</secondary></indexterm>
+Infot parajasti valitud asukoha <link linkend="ai-geocoords">pikkus- ja laiuskraadi</link> ning <link linkend="ai-timezones">ajavööndi</link> kohta näidatakse akna allservas asuvates kastides. Kui arvad, et need väärtused ei ole täpsed, võid neid muuta ning klõpsuga nupul <guibutton>Lisa nimekirja</guibutton> salvestada oma arusaama asukoha parameetritest. Määrata saab ka täiesti uue asukoha, kui vajutad nupule <guibutton>Puhasta väljad</guibutton> ning sisestad uue asukoha andmed. Pane tähele, et täita tuleb kõik väljad, välja arvatud lisavõimalusena pakutav <guilabel>Maakond/provints</guilabel>, enne kui on võimalik lisada uus asukoht loendisse. &kstars; laeb automaatselt kasutaja lisatud asukoha ka kõigi järgmiste seansside ajal. Kuid pane samas tähele, et vähemalt praegu on ainus võimalus kasutaja loodud asukoha eemaldamiseks kustutada vastav rida failist <filename>~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename>. </para><para>Kui oled lisanud mõne uue asukoha (või muutnud olemasolevaid), saada palun muudetud fail <filename>mycities.dat</filename> ka meile, et me võiksime lisada sinu muudatused oma põhinimekirja. </para>
</sect1>
<sect1 id="settime">
-<title
->Aja määramine</title>
+<title>Aja määramine</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Kuupäev ja kellaaeg</primary>
-<secondary
->Simulatsioonikell</secondary
-></indexterm>
-Kui &kstars; käivitub, sünkroniseeritakse aeg sinu arvuti kellaga ning &kstars;i kell kulgeb edasi reaalajas. Kui soovid kella peatada, vali menüüst <guimenu
->Aeg</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Peata kell</guimenuitem
-> või vajuta tööriistaribal ikooni <guiicon
->Paus</guiicon
->. Kella on võimalik panna normaalsega võrreldes aeglasemalt või kiiremini (ja isegi tagurpidi!) käima tööriistaribal leiduva ajasammu regulaatori abil. Keritaval kastil on kaks üles/alla keritavate nuppude valikut. Esimene võimaldab valida 83 võimaliku ajasammu seast. Teine liigub korraga ajaühiku võrra üles- või allapoole, mis lubab ajasammu märksa kiiremini ja suuremas ulatuses muuta. </para>
+<indexterm><primary>Kuupäev ja kellaaeg</primary>
+<secondary>Simulatsioonikell</secondary></indexterm>
+Kui &kstars; käivitub, sünkroniseeritakse aeg sinu arvuti kellaga ning &kstars;i kell kulgeb edasi reaalajas. Kui soovid kella peatada, vali menüüst <guimenu>Aeg</guimenu> käsk <guimenuitem>Peata kell</guimenuitem> või vajuta tööriistaribal ikooni <guiicon>Paus</guiicon>. Kella on võimalik panna normaalsega võrreldes aeglasemalt või kiiremini (ja isegi tagurpidi!) käima tööriistaribal leiduva ajasammu regulaatori abil. Keritaval kastil on kaks üles/alla keritavate nuppude valikut. Esimene võimaldab valida 83 võimaliku ajasammu seast. Teine liigub korraga ajaühiku võrra üles- või allapoole, mis lubab ajasammu märksa kiiremini ja suuremas ulatuses muuta. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Kuupäev ja kellaaeg</primary>
-<secondary
->Seadistus</secondary
-></indexterm>
-Rakendusele võib määrata suvalise aja või kuupäeva, kui valida menüüst <guimenu
->Aeg</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Sea aeg...</guimenuitem
-> või klõpsata tööriistaribal <guiicon
->liivakell</guiicon
->a-ikooni. Aknas <guilabel
->Aja määramine</guilabel
-> kasutatakse &kde;le tavapärast ajavaliku elementi, kus on kolm keritavat kasti tunni, minutite ja sekundite määramiseks. Kui sul peaks aga tekkima tahtmine kell taas käesoleva aja peale tagasi seada, vali menüüst <guimenu
->Aeg</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Sea kell hetkele Praegu</guimenuitem
->.</para>
+<indexterm><primary>Kuupäev ja kellaaeg</primary>
+<secondary>Seadistus</secondary></indexterm>
+Rakendusele võib määrata suvalise aja või kuupäeva, kui valida menüüst <guimenu>Aeg</guimenu> käsk <guimenuitem>Sea aeg...</guimenuitem> või klõpsata tööriistaribal <guiicon>liivakell</guiicon>a-ikooni. Aknas <guilabel>Aja määramine</guilabel> kasutatakse &kde;le tavapärast ajavaliku elementi, kus on kolm keritavat kasti tunni, minutite ja sekundite määramiseks. Kui sul peaks aga tekkima tahtmine kell taas käesoleva aja peale tagasi seada, vali menüüst <guimenu>Aeg</guimenu> käsk <guimenuitem>Sea kell hetkele Praegu</guimenuitem>.</para>
-<note
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Kuupäev ja kellaaeg</primary>
-<secondary
->Avarad ajalised piirid</secondary
-></indexterm>
-&kstars; suudab toime tulla ka päris kauge ajaga, mis ületab tunduvalt klassi QDate piiranguid. Praegu on võimalik liikuda aastate -50000 ja +50000 vahel. Edaspidi on võimalik, et me ajavahemikku veelgi laiendame. Kuid palun arvesta kindlasti sellega, et mida kaugemale ajas liigud, seda ebatäpsemaks kõik muutub. Eriti kehtib see Päikesesüsteemi asukohtade kohta. </para
-></note>
+<note><para>
+<indexterm><primary>Kuupäev ja kellaaeg</primary>
+<secondary>Avarad ajalised piirid</secondary></indexterm>
+&kstars; suudab toime tulla ka päris kauge ajaga, mis ületab tunduvalt klassi QDate piiranguid. Praegu on võimalik liikuda aastate -50000 ja +50000 vahel. Edaspidi on võimalik, et me ajavahemikku veelgi laiendame. Kuid palun arvesta kindlasti sellega, et mida kaugemale ajas liigud, seda ebatäpsemaks kõik muutub. Eriti kehtib see Päikesesüsteemi asukohtade kohta. </para></note>
</sect1>
<sect1 id="viewops">
-<title
->&kstars;i seadistamise aken</title>
+<title>&kstars;i seadistamise aken</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->&kstars;i seadistamise aken</primary
-></indexterm
-> &kstars; pakub hulganisti seadistamisvõimalusi, mida saab ette võtta <guilabel
->&kstars;i seadistuste</guilabel
-> aknas. Seda saab avada kas tööriistariba nupule <guiicon
->seadista</guiicon
-> klõpsates või menüükäsuga <guimenuitem
->&kstars;i seadistamine...</guimenuitem
->, mille leiab menüüst <guimenu
->Seadistused</guimenu
->. Ilmuv aken näeb välja selline: <screenshot>
-<screeninfo
->&kstars;i seadistuste aken</screeninfo>
+<indexterm><primary>&kstars;i seadistamise aken</primary></indexterm> &kstars; pakub hulganisti seadistamisvõimalusi, mida saab ette võtta <guilabel>&kstars;i seadistuste</guilabel> aknas. Seda saab avada kas tööriistariba nupule <guiicon>seadista</guiicon> klõpsates või menüükäsuga <guimenuitem>&kstars;i seadistamine...</guimenuitem>, mille leiab menüüst <guimenu>Seadistused</guimenu>. Ilmuv aken näeb välja selline: <screenshot>
+<screeninfo>&kstars;i seadistuste aken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="viewops.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kstars;i seadistuste aken</phrase>
+ <phrase>&kstars;i seadistuste aken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
-><guilabel
->&kstars;i seadistuste</guilabel
-> aken jaguneb viieks kaardiks: <guilabel
->Kataloogid</guilabel
->, <guilabel
->Abijooned</guilabel
->, <guilabel
->Päikesesüsteem</guilabel
->, <guilabel
->Värvid</guilabel
-> ja <guilabel
->Muud</guilabel
->. </para>
+<para><guilabel>&kstars;i seadistuste</guilabel> aken jaguneb viieks kaardiks: <guilabel>Kataloogid</guilabel>, <guilabel>Abijooned</guilabel>, <guilabel>Päikesesüsteem</guilabel>, <guilabel>Värvid</guilabel> ja <guilabel>Muud</guilabel>. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->&kstars;i seadistamise aken</primary>
-<secondary
->Kataloogide kaart</secondary
-></indexterm>
-Kaardil <guilabel
->Kataloogid</guilabel
-> saab määrata, millist taevakehade kataloogi kaardil näidatakse. Osas <guilabel
->Tähed</guilabel
-> saab ka määrata tähtede <quote
->tuhmuse <link linkend="ai-magnitude"
->magnituudi</link
-></quote
->, samuti piirata <link linkend="ai-magnitude"
->magnituudiga</link
-> tähtede nimede ja/või magnituudide näitamist. Tähesektsiooni all paikneb <guilabel
->Päikesesüsteemi väliste objektid</guilabel
->e sektsioon. Vaikimisi on loendis olemas Messieri, NGC ja IC kataloogid. Omaenda katalooge on võimalik lisada klõpsuga nupule <guibutton
->Lisa kohandatud kataloog</guibutton
->. Täpsemat infot selle kohta, kuidas ise kataloogi luua, leiab &kstars;iga kaasas olevast failist <filename
->README.customize</filename
->. </para>
+<indexterm><primary>&kstars;i seadistamise aken</primary>
+<secondary>Kataloogide kaart</secondary></indexterm>
+Kaardil <guilabel>Kataloogid</guilabel> saab määrata, millist taevakehade kataloogi kaardil näidatakse. Osas <guilabel>Tähed</guilabel> saab ka määrata tähtede <quote>tuhmuse <link linkend="ai-magnitude">magnituudi</link></quote>, samuti piirata <link linkend="ai-magnitude">magnituudiga</link> tähtede nimede ja/või magnituudide näitamist. Tähesektsiooni all paikneb <guilabel>Päikesesüsteemi väliste objektid</guilabel>e sektsioon. Vaikimisi on loendis olemas Messieri, NGC ja IC kataloogid. Omaenda katalooge on võimalik lisada klõpsuga nupule <guibutton>Lisa kohandatud kataloog</guibutton>. Täpsemat infot selle kohta, kuidas ise kataloogi luua, leiab &kstars;iga kaasas olevast failist <filename>README.customize</filename>. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->&kstars;i seadistamise aken</primary>
-<secondary
->Päikesesüsteemi kaart</secondary
-></indexterm>
-Kaardil <guilabel
->Päikesesüsteem</guilabel
-> saab määrata, kas näidata Päikest, Kuud, planeete, komeete ja asteroide või mitte, samuti seda, kas suuremad taevakehad tuleks tähistada ringikestega või tegelike piltidega. Võimalik on valida ka seda, kas Päikesesüsteemi kehadele lisatakse nimesildid, ning määrata, kui paljud komeedid ja asteroidid saavad endale nimesildi. Üks võimalus lubab lisada jälgitavale Päikesesüsteemi objektile <quote
->orbiid jälje</quote
->, teine määrab, kas planeedi liikumise jälg hajub taustavärvi või mitte. </para>
+<indexterm><primary>&kstars;i seadistamise aken</primary>
+<secondary>Päikesesüsteemi kaart</secondary></indexterm>
+Kaardil <guilabel>Päikesesüsteem</guilabel> saab määrata, kas näidata Päikest, Kuud, planeete, komeete ja asteroide või mitte, samuti seda, kas suuremad taevakehad tuleks tähistada ringikestega või tegelike piltidega. Võimalik on valida ka seda, kas Päikesesüsteemi kehadele lisatakse nimesildid, ning määrata, kui paljud komeedid ja asteroidid saavad endale nimesildi. Üks võimalus lubab lisada jälgitavale Päikesesüsteemi objektile <quote>orbiid jälje</quote>, teine määrab, kas planeedi liikumise jälg hajub taustavärvi või mitte. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->&kstars;i seadistamise aken</primary>
-<secondary
->Abijoonte kaart</secondary
-></indexterm>
-Kaardil <guilabel
->Abijooned</guilabel
-> saab määrata, kas näidatakse ka asju, mis ei ole otseselt taevakehad (&ie; tähtkujude nimikujundid, tähtkujude nimed, Linnutee piirjooned, <link linkend="ai-cequator"
->taevaekvaator</link
->, <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptika</link
->, <link linkend="ai-horizon"
->horisont</link
-> ja läbipaistmatu maapind). Samuti saab valida, kas tähtkujude nimesid näidatakse ladinakeelsetena, <acronym
->IAU</acronym
-> ametlike kolmetäheliste lühenditena või emakeelsetena. </para>
+<indexterm><primary>&kstars;i seadistamise aken</primary>
+<secondary>Abijoonte kaart</secondary></indexterm>
+Kaardil <guilabel>Abijooned</guilabel> saab määrata, kas näidatakse ka asju, mis ei ole otseselt taevakehad (&ie; tähtkujude nimikujundid, tähtkujude nimed, Linnutee piirjooned, <link linkend="ai-cequator">taevaekvaator</link>, <link linkend="ai-ecliptic">ekliptika</link>, <link linkend="ai-horizon">horisont</link> ja läbipaistmatu maapind). Samuti saab valida, kas tähtkujude nimesid näidatakse ladinakeelsetena, <acronym>IAU</acronym> ametlike kolmetäheliste lühenditena või emakeelsetena. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->&kstars;i seadistamise aken</primary>
-<secondary
->Värvikaart</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Värviskeemid</primary>
-<secondary
->Kohandamine</secondary
-></indexterm>
-Kaardil <guilabel
->Värvid</guilabel
-> saab määrata värviskeemi ja koostada omaenda värviskeemi. Kaart on jagatud kaheks sektsiooniks: </para>
-<para
->Vasakul on näha kõik asjad, mille värvi saab muuta. Klõps mõnele elemendile avab värvi valimise dialoogi. All asub kast <guilabel
->Tähevärvi režiim</guilabel
->. Vaikimisi näitab &kstars; tähti <link linkend="ai-colorandtemp"
->realistlikes värvides</link
-> vastavalt tähtede spektriklassile. Kuid siin saab määrata, et neid näidataks ühtlaselt valgete, mustade või punaste ringidena. Kui jääd siiski realistlike värvide juurde, saab tähtede värvi tugevust määrata kerimiskastis <guilabel
->Tähevärvi intensiivsus</guilabel
->. </para>
-<para
->Paremal on ära toodud defineeritud värviskeemid. Rakendus pakub omalt poolt välja neli värviskeemi: <guilabel
->Vaikimisi</guilabel
->, <guilabel
->Tähekaart</guilabel
->, mille puhul mustad tähed asuvad valgel taustal, <guilabel
->Öine vaade</guilabel
->, mis näitab tumedal taustal ainult punase varjundeid, ning <guilabel
->Kuuta öö</guilabel
->, mis kasutab realistlikumat tumedat teemat. Lisaks saab parajasti kehtivad värvid salvestada omaloodud skeemina, kui klõpsata nupule <guibutton
->Salvesta kehtivad värvid</guibutton
->. Seejärel küsitakse sinu käest uue värviskeemi nime ning seda nime võib edaspidi alati näha skeemide nimekirjas. Omaloodud skeemi eemaldamiseks vali selle nimi ja klõpsa nupule <guibutton
->Eemalda värviskeem</guibutton
->. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->&kstars;i seadistamise aken</primary>
-<secondary
->Muude valikute kaart</secondary
-></indexterm>
-Kaart <guilabel
->Muud</guilabel
-> lubab täpselt seadistada &kstars;i mõningaid mitte väga olulisi, kuid ometi vajaminevaid asju. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Atmosfääri refraktsioon</primary
-></indexterm
-> Märkekast <guilabel
->Arvestatakse atmosfääri refraktsiooni</guilabel
-> määrab, kas objektide asukoha näitamisel arvestatakse ka atmosfääri mõjuga või mitte. Et atmosfäär on sfäärikujuline, <quote
->kallutab</quote
-> see kosmosest meie silmadesse või teleskoopi jõudvat valgust. See mõju avaldub eriti tugevasti horisondilähedaste objektide puhul ning muudab sõna otseses mõttes taevakehade tõusu- ja loojanguaega mõne minuti võrra. Kui <quote
->näed</quote
-> päikeseloojangut, on Päike tegelikult juba allpool horisonti, kuid atmosfääri refraktsioon laseb tal meie jaoks veel taevas paista. Arvesta, et refraktsiooni ei kasutata juhul, kui oled valinud <guilabel
->ekvaatorilised koordinaadid</guilabel
->. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Animeeritud pööramine</primary
-></indexterm
-> <guilabel
->Kasutatakse animeeritud pööramist</guilabel
-> määrab, kuidas muutub vaade, kui kaardil valitakse uus fookus. Vaikimisi näed, kuidas taevas tasapisi triivib või <quote
->pöörab</quote
-> ennast uude positsiooni. Kui eemaldad kastist märke, siis <quote
->haaratakse</quote
-> uus positsioon otsekohe. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Taevaobjektid</primary>
-<secondary
->Sildid</secondary>
-<tertiary
->Automaatne</tertiary>
+<indexterm><primary>&kstars;i seadistamise aken</primary>
+<secondary>Värvikaart</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Värviskeemid</primary>
+<secondary>Kohandamine</secondary></indexterm>
+Kaardil <guilabel>Värvid</guilabel> saab määrata värviskeemi ja koostada omaenda värviskeemi. Kaart on jagatud kaheks sektsiooniks: </para>
+<para>Vasakul on näha kõik asjad, mille värvi saab muuta. Klõps mõnele elemendile avab värvi valimise dialoogi. All asub kast <guilabel>Tähevärvi režiim</guilabel>. Vaikimisi näitab &kstars; tähti <link linkend="ai-colorandtemp">realistlikes värvides</link> vastavalt tähtede spektriklassile. Kuid siin saab määrata, et neid näidataks ühtlaselt valgete, mustade või punaste ringidena. Kui jääd siiski realistlike värvide juurde, saab tähtede värvi tugevust määrata kerimiskastis <guilabel>Tähevärvi intensiivsus</guilabel>. </para>
+<para>Paremal on ära toodud defineeritud värviskeemid. Rakendus pakub omalt poolt välja neli värviskeemi: <guilabel>Vaikimisi</guilabel>, <guilabel>Tähekaart</guilabel>, mille puhul mustad tähed asuvad valgel taustal, <guilabel>Öine vaade</guilabel>, mis näitab tumedal taustal ainult punase varjundeid, ning <guilabel>Kuuta öö</guilabel>, mis kasutab realistlikumat tumedat teemat. Lisaks saab parajasti kehtivad värvid salvestada omaloodud skeemina, kui klõpsata nupule <guibutton>Salvesta kehtivad värvid</guibutton>. Seejärel küsitakse sinu käest uue värviskeemi nime ning seda nime võib edaspidi alati näha skeemide nimekirjas. Omaloodud skeemi eemaldamiseks vali selle nimi ja klõpsa nupule <guibutton>Eemalda värviskeem</guibutton>. </para><para>
+<indexterm><primary>&kstars;i seadistamise aken</primary>
+<secondary>Muude valikute kaart</secondary></indexterm>
+Kaart <guilabel>Muud</guilabel> lubab täpselt seadistada &kstars;i mõningaid mitte väga olulisi, kuid ometi vajaminevaid asju. </para><para>
+<indexterm><primary>Atmosfääri refraktsioon</primary></indexterm> Märkekast <guilabel>Arvestatakse atmosfääri refraktsiooni</guilabel> määrab, kas objektide asukoha näitamisel arvestatakse ka atmosfääri mõjuga või mitte. Et atmosfäär on sfäärikujuline, <quote>kallutab</quote> see kosmosest meie silmadesse või teleskoopi jõudvat valgust. See mõju avaldub eriti tugevasti horisondilähedaste objektide puhul ning muudab sõna otseses mõttes taevakehade tõusu- ja loojanguaega mõne minuti võrra. Kui <quote>näed</quote> päikeseloojangut, on Päike tegelikult juba allpool horisonti, kuid atmosfääri refraktsioon laseb tal meie jaoks veel taevas paista. Arvesta, et refraktsiooni ei kasutata juhul, kui oled valinud <guilabel>ekvaatorilised koordinaadid</guilabel>. </para><para>
+<indexterm><primary>Animeeritud pööramine</primary></indexterm> <guilabel>Kasutatakse animeeritud pööramist</guilabel> määrab, kuidas muutub vaade, kui kaardil valitakse uus fookus. Vaikimisi näed, kuidas taevas tasapisi triivib või <quote>pöörab</quote> ennast uude positsiooni. Kui eemaldad kastist märke, siis <quote>haaratakse</quote> uus positsioon otsekohe. </para><para>
+<indexterm><primary>Taevaobjektid</primary>
+<secondary>Sildid</secondary>
+<tertiary>Automaatne</tertiary>
</indexterm>
-Kui märgitud on kast <guilabel
->Tsentreeritud objektil näidatakse silti</guilabel
->, lisatakse silt automaatselt objektile, mida rakendus jälgib, ning eemaldatakse, kui jälgimine lõpeb. Pane tähele, et püsivat silti objektile saab ka käsitsi lisada <link linkend="popup-menu"
->hüpikmenüü</link
-> abil. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Taevaobjektid</primary>
-<secondary
->Peitmine</secondary
-></indexterm>
-&kstars;il tuleb kolmel juhul taevavaade väga kiiresti ümber joonistada: kui valitakse uus fookus (ja märgitud on kast <guilabel
->Kasutatakse animeeritud pööramist</guilabel
->), kui taevakaarti hiirega lohistatakse ja kui ajaline intervall on väga suur. Nende olukordade korral tuleb kõigi objektide asukohad võimalikult kiiresti ümber arvutada, mis võib tugevasti koormata protsessorit (<abbrev
->CPU</abbrev
->). Kui <abbrev
->CPU</abbrev
-> sellega toime ei tule, võib vaade hakata hüppama või muutuda häguseks. Selle vältimiseks varjab &kstars; mõningad objektid, kui märgitud on kast <guilabel
->Liikumise ajal peidetakse objektid</guilabel
->. Intervalli, mida ületava väärtuse korral objektid peidetakse, saab määrata kerimiskastiga <guilabel
->Peidetakse ka siis, kui intervall on suurem kui:</guilabel
->. Seda, millised objektid peidetakse, saab määrata osas <guilabel
->Objektide peitmise seadistamine</guilabel
->. </para>
+Kui märgitud on kast <guilabel>Tsentreeritud objektil näidatakse silti</guilabel>, lisatakse silt automaatselt objektile, mida rakendus jälgib, ning eemaldatakse, kui jälgimine lõpeb. Pane tähele, et püsivat silti objektile saab ka käsitsi lisada <link linkend="popup-menu">hüpikmenüü</link> abil. </para><para>
+<indexterm><primary>Taevaobjektid</primary>
+<secondary>Peitmine</secondary></indexterm>
+&kstars;il tuleb kolmel juhul taevavaade väga kiiresti ümber joonistada: kui valitakse uus fookus (ja märgitud on kast <guilabel>Kasutatakse animeeritud pööramist</guilabel>), kui taevakaarti hiirega lohistatakse ja kui ajaline intervall on väga suur. Nende olukordade korral tuleb kõigi objektide asukohad võimalikult kiiresti ümber arvutada, mis võib tugevasti koormata protsessorit (<abbrev>CPU</abbrev>). Kui <abbrev>CPU</abbrev> sellega toime ei tule, võib vaade hakata hüppama või muutuda häguseks. Selle vältimiseks varjab &kstars; mõningad objektid, kui märgitud on kast <guilabel>Liikumise ajal peidetakse objektid</guilabel>. Intervalli, mida ületava väärtuse korral objektid peidetakse, saab määrata kerimiskastiga <guilabel>Peidetakse ka siis, kui intervall on suurem kui:</guilabel>. Seda, millised objektid peidetakse, saab määrata osas <guilabel>Objektide peitmise seadistamine</guilabel>. </para>
</sect1>
<sect1 id="customize">
-<title
->Vaate kohandamine</title>
+<title>Vaate kohandamine</title>
-<para
->Vaadet saab meelepäraseks muuta mitmel viisil.</para>
+<para>Vaadet saab meelepäraseks muuta mitmel viisil.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Värviskeemid</primary
-><secondary
->Valimine</secondary
-></indexterm>
-Teistsuguse värviskeemi saab valida menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Värviskeemid</guimenuitem
-></menuchoice
->. Rakendus pakub omalt poolt neli eelnevalt määratud värviskeemi, kuid <link linkend="config"
-><guilabel
->&kstars;i seadistuste</guilabel
-></link
-> aken võimaldab sul määrata ka omaenda värviskeemi. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistaribad</primary>
-<secondary
->Kohandamine</secondary
-></indexterm>
-Tööriistade näitamist või peitmist saab määrata menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistaribad</guimenuitem
-></menuchoice
->. Sarnaselt KDE tööriistaribade tavakäitumisele saab neid lohistada sinna, kuhu sulle just meeldib, ning siduda akna mis tahes servaga või isegi aknast täielikult lahutada. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Infokastid</primary
-><secondary
->Kohandamine</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Infokastid</primary
-><secondary
->Varjamine</secondary
-></indexterm>
-Infokastide näitamist või peitmist saab määrata menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Infokastid</guimenuitem
-></menuchoice
->. Lisaks sellele saab infokastidega tegelda hiire abil. Igal kastil on lisaandmeridu, mis on vaikimisi varjatud. Neid saab sisse/välja lülitada topeltklõpsuga kastil selle <quote
->kokkukerimiseks</quote
->. Kastide asukohta on võimalik muuta neid hiirega lohistades. Kui kast jõuab akna servani, jääb ta ka akna suuruse muutmisel serva külge <quote
->kleebituks</quote
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Värviskeemid</primary><secondary>Valimine</secondary></indexterm>
+Teistsuguse värviskeemi saab valida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Värviskeemid</guimenuitem></menuchoice>. Rakendus pakub omalt poolt neli eelnevalt määratud värviskeemi, kuid <link linkend="config"><guilabel>&kstars;i seadistuste</guilabel></link> aken võimaldab sul määrata ka omaenda värviskeemi. </para></listitem>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Tööriistaribad</primary>
+<secondary>Kohandamine</secondary></indexterm>
+Tööriistade näitamist või peitmist saab määrata menüüst <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistaribad</guimenuitem></menuchoice>. Sarnaselt KDE tööriistaribade tavakäitumisele saab neid lohistada sinna, kuhu sulle just meeldib, ning siduda akna mis tahes servaga või isegi aknast täielikult lahutada. </para></listitem>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Infokastid</primary><secondary>Kohandamine</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Infokastid</primary><secondary>Varjamine</secondary></indexterm>
+Infokastide näitamist või peitmist saab määrata menüüst <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Infokastid</guimenuitem></menuchoice>. Lisaks sellele saab infokastidega tegelda hiire abil. Igal kastil on lisaandmeridu, mis on vaikimisi varjatud. Neid saab sisse/välja lülitada topeltklõpsuga kastil selle <quote>kokkukerimiseks</quote>. Kastide asukohta on võimalik muuta neid hiirega lohistades. Kui kast jõuab akna servani, jääb ta ka akna suuruse muutmisel serva külge <quote>kleebituks</quote>. </para></listitem>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Vaatevälja sümbolid</primary
-><secondary
->Kirjeldus</secondary
-></indexterm>
-<quote
->Vaatevälja sümboli</quote
-> saab valida menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Vaatevälja sümbolid</guimenuitem
-></menuchoice
->. <firstterm
->Vaateväli</firstterm
-> tähendabki just <quote
->vaate välja</quote
->. Vaatevälja sümbolit näidatakse akna keskel märkimaks, kuhu vaade on suunatud. Erinevatel sümbolitel on erinev nurga suurus, sümboliga võib näidata, milline on vaade läbi konkreetse teleskoobi. Kui näiteks valid vaatevälja sümboli <quote
->7x35 binokkel</quote
->, joonistatakse vaatele ring 9,2-kraadise läbimõõduga, mis vastabki 7x35 binokli vaateväljale. </para>
+<indexterm><primary>Vaatevälja sümbolid</primary><secondary>Kirjeldus</secondary></indexterm>
+<quote>Vaatevälja sümboli</quote> saab valida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Vaatevälja sümbolid</guimenuitem></menuchoice>. <firstterm>Vaateväli</firstterm> tähendabki just <quote>vaate välja</quote>. Vaatevälja sümbolit näidatakse akna keskel märkimaks, kuhu vaade on suunatud. Erinevatel sümbolitel on erinev nurga suurus, sümboliga võib näidata, milline on vaade läbi konkreetse teleskoobi. Kui näiteks valid vaatevälja sümboli <quote>7x35 binokkel</quote>, joonistatakse vaatele ring 9,2-kraadise läbimõõduga, mis vastabki 7x35 binokli vaateväljale. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Vaatevälja sümbolid</primary
-><secondary
->Kohandamine</secondary
-></indexterm>
-Määrata saab omaenda vaatevälja sümboleid (või muuta olemasolevaid), kui kasutada menüükäsku <guimenuitem
->Redigeeri vaatevälja sümboleid...</guimenuitem
->, mis käivitab vaatevälja redaktori: </para>
+<indexterm><primary>Vaatevälja sümbolid</primary><secondary>Kohandamine</secondary></indexterm>
+Määrata saab omaenda vaatevälja sümboleid (või muuta olemasolevaid), kui kasutada menüükäsku <guimenuitem>Redigeeri vaatevälja sümboleid...</guimenuitem>, mis käivitab vaatevälja redaktori: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Vaatevälja sümbolite redaktor</screeninfo>
+<screeninfo>Vaatevälja sümbolite redaktor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fovdialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Vaatevälja sümbolite redaktor</phrase>
+ <phrase>Vaatevälja sümbolite redaktor</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vasakul asub määratud vaatevälja sümbolite nimekiri. Paremal on nupud uue sümboli lisamiseks, esiletõstetud sümboli omaduste redigeerimiseks ning esiletõstetud sümboli eemaldamiseks nimekirjast. Pane tähele, et redigeerida või eemaldada saab ka nelja eelnevalt määratud sümbolit (kui eemaldad kõik sümbolid, taastatakse neli vaikesümbolit &kstars;i järgmisel käivitamisel). Nende kolme nupu all on eelvaatluse aken, kus on näha nimekirjas esile tõstetud sümbol. Klõps nupule <guibutton
->Uus...</guibutton
-> või <guibutton
->Redigeeri...</guibutton
-> avab akna <guilabel
->Uus vaatevälja sümbol</guilabel
->: </para>
+<para>Vasakul asub määratud vaatevälja sümbolite nimekiri. Paremal on nupud uue sümboli lisamiseks, esiletõstetud sümboli omaduste redigeerimiseks ning esiletõstetud sümboli eemaldamiseks nimekirjast. Pane tähele, et redigeerida või eemaldada saab ka nelja eelnevalt määratud sümbolit (kui eemaldad kõik sümbolid, taastatakse neli vaikesümbolit &kstars;i järgmisel käivitamisel). Nende kolme nupu all on eelvaatluse aken, kus on näha nimekirjas esile tõstetud sümbol. Klõps nupule <guibutton>Uus...</guibutton> või <guibutton>Redigeeri...</guibutton> avab akna <guilabel>Uus vaatevälja sümbol</guilabel>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uus vaatevälja sümbol</screeninfo>
+<screeninfo>Uus vaatevälja sümbol</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newfov.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Uus vaatevälja sümbol</phrase>
+ <phrase>Uus vaatevälja sümbol</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Vaatevälja sümbolid</primary
-><secondary
->Uue määramine</secondary
-></indexterm>
-See aken võimaldab muuta nelja vaatevälja sümbolit defineerivat omadust: nimi, suurus, kuju ja värv. Sümboli nurga suuruse saab kirjutada otse tekstiväljale <guilabel
->Vaateväli</guilabel
-> või arvutada see välja kaamerakaardil vastavalt teleskoobi parameetritele. Valida on nelja kuju vahel: ring, ruut, ristik, märklaud. Kui kõik neli parameetrit on määratud, klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> ning sümbol ilmub määratud sümbolite nimekirja. Samuti saab seda seejärel kasutada menüüs <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> | <guisubmenu
->Vaateväli</guisubmenu
->. </para>
+<indexterm><primary>Vaatevälja sümbolid</primary><secondary>Uue määramine</secondary></indexterm>
+See aken võimaldab muuta nelja vaatevälja sümbolit defineerivat omadust: nimi, suurus, kuju ja värv. Sümboli nurga suuruse saab kirjutada otse tekstiväljale <guilabel>Vaateväli</guilabel> või arvutada see välja kaamerakaardil vastavalt teleskoobi parameetritele. Valida on nelja kuju vahel: ring, ruut, ristik, märklaud. Kui kõik neli parameetrit on määratud, klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton> ning sümbol ilmub määratud sümbolite nimekirja. Samuti saab seda seejärel kasutada menüüs <guimenu>Seadistused</guimenu> | <guisubmenu>Vaateväli</guisubmenu>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
index eaad9eb5bb5..ed0f816636b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
@@ -1,64 +1,14 @@
<sect1 id="ai-cpoles">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Taevapoolused</title>
-<indexterm
-><primary
->Taevapoolused</primary>
-<seealso
->Ekvaatorilised koordinaadid</seealso>
+<title>Taevapoolused</title>
+<indexterm><primary>Taevapoolused</primary>
+<seealso>Ekvaatorilised koordinaadid</seealso>
</indexterm>
-<para
->Taevas paistab triivivat idast läände, tehes täistiiru 24 <link linkend="ai-sidereal"
->tähetunniga</link
->. Selle põhjus peitub Maa pöörlemises ümber oma telje. Maa pöörlemistelg lõikub <link linkend="ai-csphere"
->taevasfääriga</link
-> kahes punktis. Need ongi <firstterm
->taevapoolused</firstterm
->. Kui Maa pöörleb, jäävad need punktid taevas ikka samale kohale, nii et kõik teised taevalaotuse punktid paistavad ümber nende tiirlevat. Taevapoolused on ühtlasi <link linkend="equatorial"
->ekvaatorilise koordinaatide süsteemi</link
-> poolused, mis tähendab, et nende <firstterm
->kääne</firstterm
-> on +90 ja -90 kraadi (vastavalt põhja- ja lõunataevapoolusel). </para
-><para
->Põhjataevapooluse koordinaadid on praegu enam-vähem samad heleda tähe <firstterm
->Põhjanaela</firstterm
-> koordinaatidega (muide, ladina keeles tähendabki selle nimi Polaris <quote
->poolusetähte</quote
->). Seetõttu armastavad näiteks meresõitjad väga kasutada Põhjanaela: see osutab alati horisondil põhjasuunda ning pealegi on tema <link linkend="horizontal"
->kõrgus</link
-> alati (peaaegu täpselt) võrdne vaatleja <link linkend="ai-geocoords"
->geograafilise laiuskraadiga</link
->. Siiski on Põhjanael nähtav ainult Maa põhjapoolkeral. </para
-><para
->Põhjanael on pooluse lähedal siiski puhtalt kokkusattumuse tõttu. Tegelikult asub ta tänu <link linkend="ai-precession"
->pretsessioonile</link
-> pooluse lähedal astronoomilises ajaarvestuses ainult väga lühikest aega. </para>
+<para>Taevas paistab triivivat idast läände, tehes täistiiru 24 <link linkend="ai-sidereal">tähetunniga</link>. Selle põhjus peitub Maa pöörlemises ümber oma telje. Maa pöörlemistelg lõikub <link linkend="ai-csphere">taevasfääriga</link> kahes punktis. Need ongi <firstterm>taevapoolused</firstterm>. Kui Maa pöörleb, jäävad need punktid taevas ikka samale kohale, nii et kõik teised taevalaotuse punktid paistavad ümber nende tiirlevat. Taevapoolused on ühtlasi <link linkend="equatorial">ekvaatorilise koordinaatide süsteemi</link> poolused, mis tähendab, et nende <firstterm>kääne</firstterm> on +90 ja -90 kraadi (vastavalt põhja- ja lõunataevapoolusel). </para><para>Põhjataevapooluse koordinaadid on praegu enam-vähem samad heleda tähe <firstterm>Põhjanaela</firstterm> koordinaatidega (muide, ladina keeles tähendabki selle nimi Polaris <quote>poolusetähte</quote>). Seetõttu armastavad näiteks meresõitjad väga kasutada Põhjanaela: see osutab alati horisondil põhjasuunda ning pealegi on tema <link linkend="horizontal">kõrgus</link> alati (peaaegu täpselt) võrdne vaatleja <link linkend="ai-geocoords">geograafilise laiuskraadiga</link>. Siiski on Põhjanael nähtav ainult Maa põhjapoolkeral. </para><para>Põhjanael on pooluse lähedal siiski puhtalt kokkusattumuse tõttu. Tegelikult asub ta tänu <link linkend="ai-precession">pretsessioonile</link> pooluse lähedal astronoomilises ajaarvestuses ainult väga lühikest aega. </para>
<tip>
-<para
->Ülesanded:</para>
-<para
->Kasuta akent <guilabel
->Objekti otsimine</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->) Põhjanaela asukoha määramiseks. Pane tähele, et tähe kääne on peaaegu (aga mitte päris täpselt) +90 kraadi. Võrdle nüüd Põhjanaela kõrgust oma asukoha geograafilise laiuskraadiga. Need jäävad alati ühe kraadi sisse. Nad ei ole päris ühesugused, sest Põhjanael ei asu täpselt pooluse kohal. (Pooluse saad määrata, kui lülitad sisse ekvaatorilised koordinaadid ning vajutad üles-nooleklahvi, kuni taevas enam ei pöörle.) </para
-><para
->Kasuta tööriistariba hüpikkasti <guilabel
->Ajasamm</guilabel
-> ja sea seal väärtuseks 100 sekundit. Nüüd näed, kuidas kogu taevalaotus keerleb ümber Põhjapooluse, täht ise jääb aga peaaegu täielikult liikumatuks. </para
-><para
->Nentisime, et taevapoolus on ekvaatorilise koordinaatide süsteemi poolus. Mis on sinu arvates horisondilise (kõrguse-asimuudi) koordinaatide süsteemi poolus? ( <link linkend="ai-zenith"
->Seniit</link
->) </para>
+<para>Ülesanded:</para>
+<para>Kasuta akent <guilabel>Objekti otsimine</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>) Põhjanaela asukoha määramiseks. Pane tähele, et tähe kääne on peaaegu (aga mitte päris täpselt) +90 kraadi. Võrdle nüüd Põhjanaela kõrgust oma asukoha geograafilise laiuskraadiga. Need jäävad alati ühe kraadi sisse. Nad ei ole päris ühesugused, sest Põhjanael ei asu täpselt pooluse kohal. (Pooluse saad määrata, kui lülitad sisse ekvaatorilised koordinaadid ning vajutad üles-nooleklahvi, kuni taevas enam ei pöörle.) </para><para>Kasuta tööriistariba hüpikkasti <guilabel>Ajasamm</guilabel> ja sea seal väärtuseks 100 sekundit. Nüüd näed, kuidas kogu taevalaotus keerleb ümber Põhjapooluse, täht ise jääb aga peaaegu täielikult liikumatuks. </para><para>Nentisime, et taevapoolus on ekvaatorilise koordinaatide süsteemi poolus. Mis on sinu arvates horisondilise (kõrguse-asimuudi) koordinaatide süsteemi poolus? ( <link linkend="ai-zenith">Seniit</link>) </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
index 271865cd1f3..bfe3124e75d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
@@ -1,111 +1,45 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kstars;</para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2001-2003: &kstars;i meeskond <email
->kstars@30doradus.org</email
-> </para>
+<para>&kstars;</para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2001-2003: &kstars;i meeskond <email>kstars@30doradus.org</email> </para>
-<para
->&kstars;i meeskond: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Jason Harris <email
->kstars@30doradus.org</email
-></para>
+<para>&kstars;i meeskond: <itemizedlist>
+<listitem><para>Jason Harris <email>kstars@30doradus.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Jasem Mutlaq <email
->mutlaqja@ku.edu</email
-></para>
+<listitem><para>Jasem Mutlaq <email>mutlaqja@ku.edu</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Pablo de Vicente <email
->pvicentea@wanadoo.es</email
-></para>
+<listitem><para>Pablo de Vicente <email>pvicentea@wanadoo.es</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Heiko Evermann <email
->heiko@evermann.de</email
-></para>
+<listitem><para>Heiko Evermann <email>heiko@evermann.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Thomas Kabelmann <email
->tk78@gmx.de</email
-></para>
+<listitem><para>Thomas Kabelmann <email>tk78@gmx.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Hollomon <email
->mhh@mindspring.com</email
-></para>
+<listitem><para>Mark Hollomon <email>mhh@mindspring.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Carsten Niehaus <email
->cniehaus@gmx.de</email
-></para>
+<listitem><para>Carsten Niehaus <email>cniehaus@gmx.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Andmete allikad: <itemizedlist>
+<para>Andmete allikad: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Objektide kataloogid ja planeedipositsioonide tabelid: <ulink url="http://adc.gsfc.nasa.gov"
->NASA astronoomiliste andmete keskus</ulink
-></para>
+<para>Objektide kataloogid ja planeedipositsioonide tabelid: <ulink url="http://adc.gsfc.nasa.gov">NASA astronoomiliste andmete keskus</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Täpsema info kõigi rakenduses leiduvate piltide autorite ja litsentside kohta leiab failist README.images </para>
+<para>Täpsema info kõigi rakenduses leiduvate piltide autorite ja litsentside kohta leiab failist README.images </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Käsiraamatud: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Peter Duffet-Smith, <quote
->Practical Astronomy With Your Calculator</quote
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jean Meesus, <quote
->Astronomical Algorithms</quote
-></para
-></listitem>
+<para>Käsiraamatud: <itemizedlist>
+<listitem><para>Peter Duffet-Smith, <quote>Practical Astronomy With Your Calculator</quote></para></listitem>
+<listitem><para>Jean Meesus, <quote>Astronomical Algorithms</quote></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Eriline tänu kuulub &kde; ja &Qt; arendajatele, kes pakkusid välja maailmas konkurentsitu vaba <acronym
->API</acronym
-> teekide komplekti; <application
->KDevelop</application
->i meeskonnale suurepärase <acronym
->IDE</acronym
-> eest, mis muutus &kstars;i arendamise palju hõlpsamaks ja lõbusamaks; kõigile meie sagedastele küsimustele vastanutele <application
->KDevelop</application
->i sõnumitoas, &kde; meililistides ja jututoas irc.kde.org; Anne-Marie Mahtoufile pakkumise eest lisada &kstars; &kde;-Edu moodulisse; kõigile, kes andsid teada vigadest või üldse pakkusid mingit tagasisidet. See tähendab, tänu kuulub teile kõigile. </para>
+<para>Eriline tänu kuulub &kde; ja &Qt; arendajatele, kes pakkusid välja maailmas konkurentsitu vaba <acronym>API</acronym> teekide komplekti; <application>KDevelop</application>i meeskonnale suurepärase <acronym>IDE</acronym> eest, mis muutus &kstars;i arendamise palju hõlpsamaks ja lõbusamaks; kõigile meie sagedastele küsimustele vastanutele <application>KDevelop</application>i sõnumitoas, &kde; meililistides ja jututoas irc.kde.org; Anne-Marie Mahtoufile pakkumise eest lisada &kstars; &kde;-Edu moodulisse; kõigile, kes andsid teada vigadest või üldse pakkusid mingit tagasisidet. See tähendab, tänu kuulub teile kõigile. </para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001-2003: Jason Harris ja KStarsi meeskond <email
->kstars@30doradus.org</email
-> </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001-2003: Jason Harris ja KStarsi meeskond <email>kstars@30doradus.org</email> </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2002 <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2002 <email>bald@online.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
index 0cb1ca7b8d0..03d8dac3980 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
@@ -1,28 +1,10 @@
<sect1 id="ai-csphere">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Taevasfäär</title>
-<indexterm
-><primary
->Taevasfäär</primary>
-<seealso
->Taevakoordinaatide süsteem</seealso>
+<title>Taevasfäär</title>
+<indexterm><primary>Taevasfäär</primary>
+<seealso>Taevakoordinaatide süsteem</seealso>
</indexterm>
-<para
->Taevasfäär on kujuteldav hiiglasliku raadiusega sfäär, mille keskmeks on Maa. Kõiki taevas nähtavaid objekte saab kujutleda asetsevana selle sfääri pinnal. </para
-><para
->Me muidugi teame, et taevakehad ei asetse kohe mitte mingi sfääri pinnal, mille keskmeks on Maa, nii et tekib küsimus, miks üldse seda vaja läheb? Kõik, mida me taevas näeme, asub meist nii ääretult kaugel, et selliseid vahemaid ei ole võimalik palja silmaga lihtsalt tajuda. Kuna vahemaa on tajumatu, on taevakeha asukoha määramiseks vaja teada ainult tema <emphasis
->suunda</emphasis
->. Selles mõttes on taevasfääri kasutamine taeva kaardistamiseks aga äärmiselt tulus abivahend. </para
-><para
->Erinevate taevakehade suunda on võimalik määrata, kui luua <link linkend="ai-skycoords"
->taevakoordinaatide süsteem</link
->. </para>
+<para>Taevasfäär on kujuteldav hiiglasliku raadiusega sfäär, mille keskmeks on Maa. Kõiki taevas nähtavaid objekte saab kujutleda asetsevana selle sfääri pinnal. </para><para>Me muidugi teame, et taevakehad ei asetse kohe mitte mingi sfääri pinnal, mille keskmeks on Maa, nii et tekib küsimus, miks üldse seda vaja läheb? Kõik, mida me taevas näeme, asub meist nii ääretult kaugel, et selliseid vahemaid ei ole võimalik palja silmaga lihtsalt tajuda. Kuna vahemaa on tajumatu, on taevakeha asukoha määramiseks vaja teada ainult tema <emphasis>suunda</emphasis>. Selles mõttes on taevasfääri kasutamine taeva kaardistamiseks aga äärmiselt tulus abivahend. </para><para>Erinevate taevakehade suunda on võimalik määrata, kui luua <link linkend="ai-skycoords">taevakoordinaatide süsteem</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
index 53c5dc31de7..6611691c43f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
@@ -1,84 +1,34 @@
<sect1 id="ai-darkmatter">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Varjatud aine</title>
-<indexterm
-><primary
->Varjatud aine</primary>
+<title>Varjatud aine</title>
+<indexterm><primary>Varjatud aine</primary>
</indexterm>
-<para
->Teadlased on tänapäeval päris kindlad, et 90% universumi massist moodustab aine, mida me ei suuda näha. </para>
+<para>Teadlased on tänapäeval päris kindlad, et 90% universumi massist moodustab aine, mida me ei suuda näha. </para>
-<para
->Vaatamata meile lähema universumiosa põhjalikule kaardistamisele, milleks on kasutatud kõiki vahendeid alates raadio- ja lõpetades gammakiirgusega, on õnnestunud tuvastada vaid kümnendik massist, mis selles ruumiosas peaks olema. Ehk, nagu ütles Washingtoni ülikooli astronoom Bruce H. Margon 2001. aastal ajalehele The New York Times: <citation
->On üsna piinlik tunnistada, et me ei suuda üles leida 90 protsenti universumist.</citation
-> </para>
+<para>Vaatamata meile lähema universumiosa põhjalikule kaardistamisele, milleks on kasutatud kõiki vahendeid alates raadio- ja lõpetades gammakiirgusega, on õnnestunud tuvastada vaid kümnendik massist, mis selles ruumiosas peaks olema. Ehk, nagu ütles Washingtoni ülikooli astronoom Bruce H. Margon 2001. aastal ajalehele The New York Times: <citation>On üsna piinlik tunnistada, et me ei suuda üles leida 90 protsenti universumist.</citation> </para>
-<para
->Seda <quote
->puuduvat massi</quote
-> nimetataksegi <firstterm
->varjatud aine</firstterm
->ks, millised sõnad võtavad päris hästi kokku ka meie praegused teadmised. Me teame, et see on <quote
->aine</quote
->, sest me näeme selle gravitatsioonilise mõju toimet. Kuid see ei kiirga mingit tuvastatavat elektromagnetkiirgust, mistõttu ta on meie eest <quote
->varjatud</quote
->. Puuduva massi seletamiseks on loodud terve hulk teooriaid, mis ulatuvad eksootilistest aatomisisestest osakesest isoleeritud mustade aukude kogumi ning natuke vähem eksootiliste pruunide ja valgete kääbustähtedeni. Tegelikult on mõiste <quote
->puuduv mass</quote
-> mõnevõrra eksitav, sest ei puudu ju mass, vaid kõigest sellelt lähtuv valgus. Aga mis siis see varjatud aine tegelikult on ja kuidas me üldse teame, et see olemas on, kui me seda näha ei saa? </para>
+<para>Seda <quote>puuduvat massi</quote> nimetataksegi <firstterm>varjatud aine</firstterm>ks, millised sõnad võtavad päris hästi kokku ka meie praegused teadmised. Me teame, et see on <quote>aine</quote>, sest me näeme selle gravitatsioonilise mõju toimet. Kuid see ei kiirga mingit tuvastatavat elektromagnetkiirgust, mistõttu ta on meie eest <quote>varjatud</quote>. Puuduva massi seletamiseks on loodud terve hulk teooriaid, mis ulatuvad eksootilistest aatomisisestest osakesest isoleeritud mustade aukude kogumi ning natuke vähem eksootiliste pruunide ja valgete kääbustähtedeni. Tegelikult on mõiste <quote>puuduv mass</quote> mõnevõrra eksitav, sest ei puudu ju mass, vaid kõigest sellelt lähtuv valgus. Aga mis siis see varjatud aine tegelikult on ja kuidas me üldse teame, et see olemas on, kui me seda näha ei saa? </para>
-<para
->Lugu sai alguse 1933. aastal, kui astronoom Fritz Zwicky uuris kaugete ja massiivsete galaktikaparvede, täpsemalt Berenike Juuste ja Neitsi parve liikumist. Zwicky hindas iga parve kuuluva galaktika massi tolle heleduse alusel ning liitis need kokku, et saada parve kogumass. Seejärel arvutas ta seda teistmoodi, tuginedes seekord üksikgalaktikate liikumiskiirusele parves. Tema üllatuseks oli see <firstterm
->dünaamiline mass</firstterm
-> <emphasis
->400 korda</emphasis
-> suurem kui galaktikate valgusele tuginev mass. </para>
+<para>Lugu sai alguse 1933. aastal, kui astronoom Fritz Zwicky uuris kaugete ja massiivsete galaktikaparvede, täpsemalt Berenike Juuste ja Neitsi parve liikumist. Zwicky hindas iga parve kuuluva galaktika massi tolle heleduse alusel ning liitis need kokku, et saada parve kogumass. Seejärel arvutas ta seda teistmoodi, tuginedes seekord üksikgalaktikate liikumiskiirusele parves. Tema üllatuseks oli see <firstterm>dünaamiline mass</firstterm> <emphasis>400 korda</emphasis> suurem kui galaktikate valgusele tuginev mass. </para>
-<para
->Kuigi vastuolu oli juba Zwicky ajal selge, hakkasid teadlased seda põhjalikumalt uurima alles 1970. aastatel. Just siis hakati tõsiselt kaaluma mõtet varjatud aine olemasolu kohta. Selline aine võimaldanuks mitte ainult seletada massidefitsiiiti galaktikaparvedes, vaid tähendanuks ka palju suurema kaaluga tagajärgi universumi arengu ja tuleviku selgitamisel. </para>
+<para>Kuigi vastuolu oli juba Zwicky ajal selge, hakkasid teadlased seda põhjalikumalt uurima alles 1970. aastatel. Just siis hakati tõsiselt kaaluma mõtet varjatud aine olemasolu kohta. Selline aine võimaldanuks mitte ainult seletada massidefitsiiiti galaktikaparvedes, vaid tähendanuks ka palju suurema kaaluga tagajärgi universumi arengu ja tuleviku selgitamisel. </para>
-<para
->Veel üks nähtus, mille seletamisel varjatud aine marjaks ära kulub, on <firstterm
->spiraalsete galaktikate</firstterm
-> pöörlemine. Spiraalsed galaktikad koondavad endasse hulganisti tähti, mis tiirlevad ümber galaktika keskme enam-vähem ringikujulistel orbiitidel, umbes nagu planeedid ümber tähe. Sarnaselt planeetide orbiitidele võiks suure galaktilise orbiidiga tähelt oodata aeglast orbitaalkiirust (nagu väidab Kepleri kolmas seadus). Tegelikult kehtib Kepleri kolmas seadus küll vaid tähtedele spiraalse galaktika perimeetri lähedal, sest see eeldab, et orbiidiga piiratud mass on konstantne. </para>
+<para>Veel üks nähtus, mille seletamisel varjatud aine marjaks ära kulub, on <firstterm>spiraalsete galaktikate</firstterm> pöörlemine. Spiraalsed galaktikad koondavad endasse hulganisti tähti, mis tiirlevad ümber galaktika keskme enam-vähem ringikujulistel orbiitidel, umbes nagu planeedid ümber tähe. Sarnaselt planeetide orbiitidele võiks suure galaktilise orbiidiga tähelt oodata aeglast orbitaalkiirust (nagu väidab Kepleri kolmas seadus). Tegelikult kehtib Kepleri kolmas seadus küll vaid tähtedele spiraalse galaktika perimeetri lähedal, sest see eeldab, et orbiidiga piiratud mass on konstantne. </para>
-<para
->Kuid astronoomid on hulgaliselt vaadelnud paljude spiraalsete galaktikate äärealade tähtede orbitaalkiirusi ning ühelgi korral ei ole täheldatud, et Kepleri kolmas seadus seal kuidagimoodi kehtiks. Selle asemel, et suurema raadiuse korral kahaneda, on orbitaalkiirused hoopis üsna konstantsed. Sellest järeldub, et orbiidi raadiuse kasvades suureneb ka mass, seda isegi tähtede puhul, mis näivalt asuvad päris galaktika serval. Kuigi nad paiknevad galaktika nähtava osa äärel, on galaktikal endal massiprofiil, mis tundub jätkuvat veel pärast sedagi, kui lõpeb tähtedega asustatud piirkond. </para>
+<para>Kuid astronoomid on hulgaliselt vaadelnud paljude spiraalsete galaktikate äärealade tähtede orbitaalkiirusi ning ühelgi korral ei ole täheldatud, et Kepleri kolmas seadus seal kuidagimoodi kehtiks. Selle asemel, et suurema raadiuse korral kahaneda, on orbitaalkiirused hoopis üsna konstantsed. Sellest järeldub, et orbiidi raadiuse kasvades suureneb ka mass, seda isegi tähtede puhul, mis näivalt asuvad päris galaktika serval. Kuigi nad paiknevad galaktika nähtava osa äärel, on galaktikal endal massiprofiil, mis tundub jätkuvat veel pärast sedagi, kui lõpeb tähtedega asustatud piirkond. </para>
-<para
->Asjale võib läheneda ka teisest küljest. Kujutage ette tähti spiraalse galaktika serval, mille puhul on jälgitav tavapärane orbitaalkiirus 200 kilomeetrit sekundis. Kui galaktika koosneks ainult ainest, mida me näeme, lendaks nad sõna otseses mõttes peagi galaktikast välja, sest nende orbitaalkiirus on neli korda suurem kui galaktika paokiirus. Et aga galaktikad ei paista just väga innukalt laiali paiskuvat, peab neis peituma mass, mida me ei saa arvestada, kui liidame kokku kõigi nähtavate osade massi. </para>
+<para>Asjale võib läheneda ka teisest küljest. Kujutage ette tähti spiraalse galaktika serval, mille puhul on jälgitav tavapärane orbitaalkiirus 200 kilomeetrit sekundis. Kui galaktika koosneks ainult ainest, mida me näeme, lendaks nad sõna otseses mõttes peagi galaktikast välja, sest nende orbitaalkiirus on neli korda suurem kui galaktika paokiirus. Et aga galaktikad ei paista just väga innukalt laiali paiskuvat, peab neis peituma mass, mida me ei saa arvestada, kui liidame kokku kõigi nähtavate osade massi. </para>
-<para
->Teoreetikud on puuduvat massi loova aine olemuse kohta pakkunud välja rea arvamusi: <acronym
->WIMP</acronym
->-id (nõrga vastastikmõjuga massiivsed osakesed), <acronym
->MACHO</acronym
->-d (massiivsed kompaktsed haloobjektid), universumi algaegadest pärit mustad augud, massiivsed neutriinod ja nii edasi. Kõigil neil teooriatel on omad head ja vead. Astronoomid pole üldiselt omaks võtnud ühtegi teooriat, sest seni on puudunud vahendid nende korralikuks kontrollimiseks. </para>
+<para>Teoreetikud on puuduvat massi loova aine olemuse kohta pakkunud välja rea arvamusi: <acronym>WIMP</acronym>-id (nõrga vastastikmõjuga massiivsed osakesed), <acronym>MACHO</acronym>-d (massiivsed kompaktsed haloobjektid), universumi algaegadest pärit mustad augud, massiivsed neutriinod ja nii edasi. Kõigil neil teooriatel on omad head ja vead. Astronoomid pole üldiselt omaks võtnud ühtegi teooriat, sest seni on puudunud vahendid nende korralikuks kontrollimiseks. </para>
<tip>
-<para
->Igal juhul on võimalik vaadata galaktikaparvi, mille uurimine viis professor Zwicky mõttele varjatud ainest. Kasuta &kstars;i objekti leidmise akent (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->), et tsentreerida vaade objektile <quote
->M87</quote
->, mis aitab leida Neitsi parve, ning objektile <quote
->NGC 4884</quote
->, mis võimaldab vaadelda Berenike Juukseid. Galaktikate nägemiseks tuleb vaadet suurendada. Pane tähele, et taevas tundub Neitsi galaktikaparv olevat palju suurem. Tegelikult on Berenike Juuksed suurem, aga paistab väiksemana, sest see galaktikaparv asub meist palju kaugemal. </para>
+<para>Igal juhul on võimalik vaadata galaktikaparvi, mille uurimine viis professor Zwicky mõttele varjatud ainest. Kasuta &kstars;i objekti leidmise akent (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>), et tsentreerida vaade objektile <quote>M87</quote>, mis aitab leida Neitsi parve, ning objektile <quote>NGC 4884</quote>, mis võimaldab vaadelda Berenike Juukseid. Galaktikate nägemiseks tuleb vaadet suurendada. Pane tähele, et taevas tundub Neitsi galaktikaparv olevat palju suurem. Tegelikult on Berenike Juuksed suurem, aga paistab väiksemana, sest see galaktikaparv asub meist palju kaugemal. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook
index b3dec57afa7..4b8da745725 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook
@@ -1,175 +1,54 @@
<chapter id="dcop">
-<title
->Skriptid ja KStars: DCOP liides</title>
-<para
->&kstars;i üks eesmärke on pakkuda võimalust kasutada ka kõige keerulisemaid võimalusi skripti vahendusel. See lubab luua <quote
->virtuaalretki</quote
-> taevakaardil ning aitab õpetajatel koolitöös illustreerida mõningaid astronoomilisi põhimõtteid ning üldse juttu ja teksti köitvamaks muuta. Juba praegu on võimalik &kstars;is selliseid skripte kasutada, kuigi veel ei saa pruukida kõiki funktsioone, mida me tahaksime pakkuda. Meil on küll graafiline skriptide loomise abivahend, kuid siiski tuleb skriptid ise veel käsitsi kirjutada. Käesolev peatükk selgitabki, kuidas &kstars;i skripte kirja panna. </para>
-<para
->&kde; arhitektuur pakub skripte tarvitavatele rakendustele vajaliku raamistiku <abbrev
->DCOP</abbrev
-> liidese näol. <abbrev
->DCOP</abbrev
-> tähendab <quote
->töölaua kommunikatsiooniprotokolli</quote
-> (inglise keeles Desktop COmmunication Protocol) ning just <abbrev
->DCOP</abbrev
-> võimaldabki &kde; rakendusi juhtida teistest rakendustest, käsurealt või tekstiskripti abil. </para>
+<title>Skriptid ja KStars: DCOP liides</title>
+<para>&kstars;i üks eesmärke on pakkuda võimalust kasutada ka kõige keerulisemaid võimalusi skripti vahendusel. See lubab luua <quote>virtuaalretki</quote> taevakaardil ning aitab õpetajatel koolitöös illustreerida mõningaid astronoomilisi põhimõtteid ning üldse juttu ja teksti köitvamaks muuta. Juba praegu on võimalik &kstars;is selliseid skripte kasutada, kuigi veel ei saa pruukida kõiki funktsioone, mida me tahaksime pakkuda. Meil on küll graafiline skriptide loomise abivahend, kuid siiski tuleb skriptid ise veel käsitsi kirjutada. Käesolev peatükk selgitabki, kuidas &kstars;i skripte kirja panna. </para>
+<para>&kde; arhitektuur pakub skripte tarvitavatele rakendustele vajaliku raamistiku <abbrev>DCOP</abbrev> liidese näol. <abbrev>DCOP</abbrev> tähendab <quote>töölaua kommunikatsiooniprotokolli</quote> (inglise keeles Desktop COmmunication Protocol) ning just <abbrev>DCOP</abbrev> võimaldabki &kde; rakendusi juhtida teistest rakendustest, käsurealt või tekstiskripti abil. </para>
<sect1 id="dcop-interface">
-<title
->DCOP funktsioonid</title>
-<para
->&kstars;i <abbrev
->DCOP</abbrev
-> kiides kasutab järgmisi funktsioone: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><function
-> lookTowards( const QString suund )</function
->: tsentreerib vaate argumendiga määratud punkti. Selleks võib olla suvalise taevakeha nimi või mõni järgmistest sõnadest või lühenditest: zenith (või z) seniidi tähistusena, north (n) põhjakaare, northeast (ne) kirde, east (e) ida, southeast (se) kagu, south (s), southwest (sw) edela, west (w) lääne ja northwest (nw) loode tähistusena. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setRaDec( double OT, double kääne )</function
->: tsentreerib vaate määratud ekvaatorilistele koordinaatidele. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setAltAz(double h, double a)</function
->: tsentreerib vaate määratud horisondiliste koordinaatidele. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> zoomIn()</function
->: suurendab vaate suurendust. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> zoomOut()</function
->: vähendab vaate suurendust. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> defaultZoom()</function
->: taastab vaikesuurenduse = 3. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setLocalTime(int aasta, int kuu, int päev, int tund, int min, int sek)</function
->: seab simulatsioonikella määratud kuupäevale ja ajale. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> waitFor( double t )</function
->: paus t sekundit enne järgneva skriptikäsu rakendamist. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> waitForKey( const QString klahv )</function
->: skripti rakendamine peatatakse, kuni kasutaja vajutab määratud klahvi. Praegu ei saa määrata klahvikombinatsioone (näiteks <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->), vaid ainult üksikklahve. Tühikuklahvi jaoks tuleb kirjutada <quote
->space</quote
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setTracking( bool track )</function
->: jälgimisrežiimi näitamise lülitamine. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> changeViewOption( const QString võimalus, const QString väärtus )</function
->: vaatevõimaluse määramine. Kasutada saab kümneid võimalusi, sisuliselt kõike, mida saab seadistada &kstars;i <guilabel
->vaateseadistuste aknas</guilabel
->. Esimene argument ongi võimalus (vastav nimi võetakse seadistustefailist <filename
->kstarsrc</filename
->), teine soovitud väärtus. Argumentide parser on püütud teha võimalikult <quote
->lollikindel</quote
->, nii et kui kirjutad midagi kogemata valesti, siis see lihtsalt ei rakendu. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setGeoLocation( const QString linn, const QString provints/maakond, const QString riik )</function
->: võimalus määrata vaatluskohaks mingi konkreetne linn. Kui argumendis määratud linna andmebaasist ei leita, ei tee see käsk midagi. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> stop()</function
-> [clock]: seiskab simulatsioonikella. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> start()</function
-> [clock]: käivitab simulatsioonikella. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setScale(float s)</function
-> [clock]: määrab simulatsioonikella ajasammu. s=1.0 vastab reaalajale, 2.0 on kaks korda kiirem reaalajast jne. </para
-></listitem>
+<title>DCOP funktsioonid</title>
+<para>&kstars;i <abbrev>DCOP</abbrev> kiides kasutab järgmisi funktsioone: <itemizedlist>
+<listitem><para><function> lookTowards( const QString suund )</function>: tsentreerib vaate argumendiga määratud punkti. Selleks võib olla suvalise taevakeha nimi või mõni järgmistest sõnadest või lühenditest: zenith (või z) seniidi tähistusena, north (n) põhjakaare, northeast (ne) kirde, east (e) ida, southeast (se) kagu, south (s), southwest (sw) edela, west (w) lääne ja northwest (nw) loode tähistusena. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setRaDec( double OT, double kääne )</function>: tsentreerib vaate määratud ekvaatorilistele koordinaatidele. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setAltAz(double h, double a)</function>: tsentreerib vaate määratud horisondiliste koordinaatidele. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> zoomIn()</function>: suurendab vaate suurendust. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> zoomOut()</function>: vähendab vaate suurendust. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> defaultZoom()</function>: taastab vaikesuurenduse = 3. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setLocalTime(int aasta, int kuu, int päev, int tund, int min, int sek)</function>: seab simulatsioonikella määratud kuupäevale ja ajale. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> waitFor( double t )</function>: paus t sekundit enne järgneva skriptikäsu rakendamist. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> waitForKey( const QString klahv )</function>: skripti rakendamine peatatakse, kuni kasutaja vajutab määratud klahvi. Praegu ei saa määrata klahvikombinatsioone (näiteks <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>), vaid ainult üksikklahve. Tühikuklahvi jaoks tuleb kirjutada <quote>space</quote>. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setTracking( bool track )</function>: jälgimisrežiimi näitamise lülitamine. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> changeViewOption( const QString võimalus, const QString väärtus )</function>: vaatevõimaluse määramine. Kasutada saab kümneid võimalusi, sisuliselt kõike, mida saab seadistada &kstars;i <guilabel>vaateseadistuste aknas</guilabel>. Esimene argument ongi võimalus (vastav nimi võetakse seadistustefailist <filename>kstarsrc</filename>), teine soovitud väärtus. Argumentide parser on püütud teha võimalikult <quote>lollikindel</quote>, nii et kui kirjutad midagi kogemata valesti, siis see lihtsalt ei rakendu. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setGeoLocation( const QString linn, const QString provints/maakond, const QString riik )</function>: võimalus määrata vaatluskohaks mingi konkreetne linn. Kui argumendis määratud linna andmebaasist ei leita, ei tee see käsk midagi. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> stop()</function> [clock]: seiskab simulatsioonikella. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> start()</function> [clock]: käivitab simulatsioonikella. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setScale(float s)</function> [clock]: määrab simulatsioonikella ajasammu. s=1.0 vastab reaalajale, 2.0 on kaks korda kiirem reaalajast jne. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-test">
-<title
->DCOP funktsioonide testimine</title>
-<para
->DCOP funktsioone saab hõlpsast testida rakenduse <application
->kdcop</application
-> abil. Kui <application
->kdcop</application
-> käivitada, näeb puukujulises nimekirjas kõiki töötavaid rakendusi ja kui &kstars; peaks töötama, on ta samuti seal kirjas. Enamik <abbrev
->DCOP</abbrev
-> funktsioone on kirjas <quote
->KStarsInterface</quote
-> päises, kuid kellafunktsioonid on ära toodud <quote
->clock</quote
-> all. Suvalise funktsiooni käivitamiseks tee sellel topeltklõps. Kui funktsioon eeldab argumente, ilmub aken, kuhu need saab sisestada. </para>
+<title>DCOP funktsioonide testimine</title>
+<para>DCOP funktsioone saab hõlpsast testida rakenduse <application>kdcop</application> abil. Kui <application>kdcop</application> käivitada, näeb puukujulises nimekirjas kõiki töötavaid rakendusi ja kui &kstars; peaks töötama, on ta samuti seal kirjas. Enamik <abbrev>DCOP</abbrev> funktsioone on kirjas <quote>KStarsInterface</quote> päises, kuid kellafunktsioonid on ära toodud <quote>clock</quote> all. Suvalise funktsiooni käivitamiseks tee sellel topeltklõps. Kui funktsioon eeldab argumente, ilmub aken, kuhu need saab sisestada. </para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-script">
-<title
->DCOP skripti kirjutamine</title>
-<para
-><abbrev
->DCOP</abbrev
-> funktsioone saab välja kutsuda ka UNIX-i käsurealt ning neid on võimalik skripti kaasata. Me näitame siin üht näidisskripti, mis lülitab sisse ekvaatorilised koordinaadid, tsentreerib vaate Kuule, suurendab veidi ning paneb kella käima kiirusega üks tund sekundis. Seda skripti saab kasutada mallina meelepäraste skriptide loomisel. Kõigepealt siis skript ning seejärel seletus. </para>
+<title>DCOP skripti kirjutamine</title>
+<para><abbrev>DCOP</abbrev> funktsioone saab välja kutsuda ka UNIX-i käsurealt ning neid on võimalik skripti kaasata. Me näitame siin üht näidisskripti, mis lülitab sisse ekvaatorilised koordinaadid, tsentreerib vaate Kuule, suurendab veidi ning paneb kella käima kiirusega üks tund sekundis. Seda skripti saab kasutada mallina meelepäraste skriptide loomisel. Kõigepealt siis skript ning seejärel seletus. </para>
<para>
-<programlisting
->#!/bin/bash
+<programlisting>#!/bin/bash
#KStars script: Jälgi Kuud!
#
KSTARS=`dcopfind -a 'kstars*'`
@@ -191,62 +70,10 @@ dcop $KSTARS $MAIN defaultZoom
##
</programlisting>
</para>
-<para
->Salvesta skript failina. Nimi võib olla milline tahes, mina soovitaksin anda nimeks midagi kirjeldavat, näiteks <filename
->kuuvaatlus.kstars</filename
->. Skripti muutmiseks käivitatavaks anna järgmine käsk: <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->a+x</option
-> <parameter
->kuuvaatlus.kstars</parameter
-> </userinput
->. Nüüd saab skripti käivitada käsuga <userinput
-><command
->./kuuvaatlus.kstars</command
-></userinput
-> kataloogis, kus skript asub. Arvesta, et skript toimib ainult siis, kui KStars eelnevalt töötab. Uue &kstars;i akna avamiseks võib skriptis kasutada käsku <command
->dcopstart</command
->. </para>
-<para
->Nüüd siis selgitused skripti juurde. Ülemine rida tuvastab faili <command
->BASH</command
->i shelliskriptina. Järgmised kaks rida on <firstterm
->kommentaarid</firstterm
-> (kommentaarid on kõik read, mille alguses seisab <quote
->#</quote
->, ning shell jätab need arvesse võtmata). Järgmised kolm rida määravad mõningad muutujad, mida hiljem kasutatakse. Muutuja <varname
->KSTARS</varname
-> tuvastab töötava &kstars;i protsessi, kasutades selleks käsku <command
->dcopfind</command
->. Muutujad <varname
->MAIN</varname
-> ja<varname
->CLOCK</varname
-> tuvastavad kaks &kstars;iga seotud <abbrev
->DCOP</abbrev
-> liidest. </para>
-<para
->Ülejäänud osa skriptist kujutabki endast tegelike <abbrev
->DCOP</abbrev
-> väljakutsete loetelu. Esimene rida määrab ekvaatoriliste koordinaatide kasutamise, määrates võimaluse <quote
->UseAltAz</quote
-> (ehk siis kõrguse ja asimuudi kasutamise) väärtuseks <quote
->false</quote
-> ehk <quote
->väär</quote
-> (kõiki võimalusi, mida kasutab <quote
->changeViewOptions</quote
-> ehk vaateseadistuste dialoog, näeb seadistustefailis <filename
->kstarsrc</filename
->). Järgmine käsk tsentreerib vaate Kuule ja lülitab sisse selle jälgimise. Seejärel kehtestatakse vaikesuurendus ja suurendatakse seda viis korda. Siis määratakse kell käima kiirusega üks tund sekundis (3600 sekundit on ju üks tund) ning kell käivitatakse. Järgmine rida peatab skripti 20 sekundiks, mille kestel saab jälgida üle taevalaotuse kulgevat Kuud. Lõpuks peatatakse kell ning taastatakse vaikesuurendus. </para>
-<para
->Me loodame, et KStarsi skriptivõimalused pakuvad sulle suurt naudingut ja lubavad luua huvitavaid lahendusi. Kui oled loonud mõne huvipakkuva skripti, võid sellest teada anda ka meiliaadressil <email
->kstars@30doradus.org</email
->, sest meile meeldiks teada saada, mida teevad meie kasutajad, ja võimaluse korral ka skripte oma veebileheküljel avaldada. Kui sul aga on mingeid mõtteid, kuidas skriptidesse (või üldse mis tahes &kstars;i töö osasse) puutuvat parandada, anna sellest teada aadressil <email
->kstars-devel@lists.sourceforge.net</email
-> või esita oma soov Bugzilla vahendusel. </para>
+<para>Salvesta skript failina. Nimi võib olla milline tahes, mina soovitaksin anda nimeks midagi kirjeldavat, näiteks <filename>kuuvaatlus.kstars</filename>. Skripti muutmiseks käivitatavaks anna järgmine käsk: <userinput><command>chmod</command> <option>a+x</option> <parameter>kuuvaatlus.kstars</parameter> </userinput>. Nüüd saab skripti käivitada käsuga <userinput><command>./kuuvaatlus.kstars</command></userinput> kataloogis, kus skript asub. Arvesta, et skript toimib ainult siis, kui KStars eelnevalt töötab. Uue &kstars;i akna avamiseks võib skriptis kasutada käsku <command>dcopstart</command>. </para>
+<para>Nüüd siis selgitused skripti juurde. Ülemine rida tuvastab faili <command>BASH</command>i shelliskriptina. Järgmised kaks rida on <firstterm>kommentaarid</firstterm> (kommentaarid on kõik read, mille alguses seisab <quote>#</quote>, ning shell jätab need arvesse võtmata). Järgmised kolm rida määravad mõningad muutujad, mida hiljem kasutatakse. Muutuja <varname>KSTARS</varname> tuvastab töötava &kstars;i protsessi, kasutades selleks käsku <command>dcopfind</command>. Muutujad <varname>MAIN</varname> ja<varname>CLOCK</varname> tuvastavad kaks &kstars;iga seotud <abbrev>DCOP</abbrev> liidest. </para>
+<para>Ülejäänud osa skriptist kujutabki endast tegelike <abbrev>DCOP</abbrev> väljakutsete loetelu. Esimene rida määrab ekvaatoriliste koordinaatide kasutamise, määrates võimaluse <quote>UseAltAz</quote> (ehk siis kõrguse ja asimuudi kasutamise) väärtuseks <quote>false</quote> ehk <quote>väär</quote> (kõiki võimalusi, mida kasutab <quote>changeViewOptions</quote> ehk vaateseadistuste dialoog, näeb seadistustefailis <filename>kstarsrc</filename>). Järgmine käsk tsentreerib vaate Kuule ja lülitab sisse selle jälgimise. Seejärel kehtestatakse vaikesuurendus ja suurendatakse seda viis korda. Siis määratakse kell käima kiirusega üks tund sekundis (3600 sekundit on ju üks tund) ning kell käivitatakse. Järgmine rida peatab skripti 20 sekundiks, mille kestel saab jälgida üle taevalaotuse kulgevat Kuud. Lõpuks peatatakse kell ning taastatakse vaikesuurendus. </para>
+<para>Me loodame, et KStarsi skriptivõimalused pakuvad sulle suurt naudingut ja lubavad luua huvitavaid lahendusi. Kui oled loonud mõne huvipakkuva skripti, võid sellest teada anda ka meiliaadressil <email>kstars@30doradus.org</email>, sest meile meeldiks teada saada, mida teevad meie kasutajad, ja võimaluse korral ka skripte oma veebileheküljel avaldada. Kui sul aga on mingeid mõtteid, kuidas skriptidesse (või üldse mis tahes &kstars;i töö osasse) puutuvat parandada, anna sellest teada aadressil <email>kstars-devel@lists.sourceforge.net</email> või esita oma soov Bugzilla vahendusel. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/details.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/details.docbook
index 21a91fcb4ec..1b7a6500402 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/details.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/details.docbook
@@ -1,110 +1,39 @@
<sect1 id="tool-details">
-<title
->Objekti üksikasjade aken</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->Objekti üksikasjade aken</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Taevaobjektid</primary>
-<secondary
->Üksikasjad</secondary
-></indexterm>
+<title>Objekti üksikasjade aken</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>Objekti üksikasjade aken</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Taevaobjektid</primary>
+<secondary>Üksikasjad</secondary></indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Objekti üksikasjade aken </screeninfo>
+<screeninfo>Objekti üksikasjade aken </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="detaildialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Objekti üksikasjade aken</phrase>
+ <phrase>Objekti üksikasjade aken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Objekti üksikasjade aken näitab põhjalikke andmeid valitud taevakeha kohta. Selle kasutamiseks tee klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga soovitud taevakehal ja vali hüpikmenüüst käsk <guimenuitem
->Lähemalt...</guimenuitem
->. </para>
-<para
->Ilmuv aken on jagatud mitmeks kaardiks. Kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> näidatakse kokkuvõtet valitud objekti kohta saadaolevatest andmetest, sealhulgas nimetusi ja kataloogitähiseid, objekti tüüpi ning <link linkend="ai-magnitude"
->magnituudi</link
->. Samuti saab näha objekti ekvaatorilisi ja horisondilisi koordinaate ning tõusu, loojumise ja kulminatsiooni ehk keskpäevaaega. </para>
+<para>Objekti üksikasjade aken näitab põhjalikke andmeid valitud taevakeha kohta. Selle kasutamiseks tee klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga soovitud taevakehal ja vali hüpikmenüüst käsk <guimenuitem>Lähemalt...</guimenuitem>. </para>
+<para>Ilmuv aken on jagatud mitmeks kaardiks. Kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> näidatakse kokkuvõtet valitud objekti kohta saadaolevatest andmetest, sealhulgas nimetusi ja kataloogitähiseid, objekti tüüpi ning <link linkend="ai-magnitude">magnituudi</link>. Samuti saab näha objekti ekvaatorilisi ja horisondilisi koordinaate ning tõusu, loojumise ja kulminatsiooni ehk keskpäevaaega. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Taevaobjektid</primary>
-<secondary
->Internetiviidad</secondary>
-<tertiary
->Kohandamine</tertiary
-></indexterm>
-Kaardil <guilabel
->Viidad</guilabel
-> saab hallata objektiga seotud internetiviitu. Siin on näha parajasti objektiga seotud kujutise- ja infoviidad. Neid saab näha objektil hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga klõpsamise järel ilmuvast hüpikmenüüs. Nupu <guibutton
->Lisa viit...</guibutton
-> abil saab lisada meelepärase viida. Avaneb dialoog, kus tuleb anda uue viida URL ja tekst, mida soovid hüpikmenüüs näha (samuti saab samas aknas veebibrauseriga testida URL-i korrektsust). Arvesta, et siin saab viidata ka mõnele kohalikul kõvakettal olevale failile, mis võimaldab näiteks kasutada isiklike vaatluste materjale või enda võetud pilte. </para>
-<para
->Valides olemasolevate viitade seast mõne omaloodud viida, on nuppude <guibutton
->Muuda viita...</guibutton
-> ja <guibutton
->Eemalda viit...</guibutton
-> abil võimalik seda redigeerida või eemaldada. </para>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Täpsemalt</guilabel
-> saab esitada professionaalsetele astronoomiaandmebaasidele internetis päringuid valitud objekti kohta. Nende kasutamiseks vali nimekirjast meelepärane andmebaas ja klõpsa nupule <guibutton
->Vaata</guibutton
->, misjärel päringu tulemusi näidatakse veebilehitseja aknas. Päring esitatakse selle objekti primaarse nime kohta, mida üksikasjaliku info dialoogi avamisel uurida soovisid. Kasutada saab järgmisi andmebaase: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kõrgenergia astrofüüsika arhiiv (HEASARC). Siin saab valitud objekti kohta andmeid, mida on kogunud mitmed <quote
->kõrgenergiaobservatooriumid</quote
->, mis tegelevad spektri ultraviolett-, röntgen- ja gammakiirguse osaga.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kosmoseteleskoobi missioonide arhiiv (MAST). Kosmoseteleskoobi teaduslik instituut võimaldab ligipääsu kõigile piltidele ja spektrisalvestustele, mida on teinud Hubble'i kosmoseteleskoop, samuti mõned muud kosmoses tegutsenud või tegutsevad observatooriumid. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NASA astrofüüsikaandmete süsteem (ADS). See uskumatult võimas andmebaas sisaldab ääretult palju rahvusvaheliselt tunnustatud astronoomia- ja astrofüüsikaajakirjades avaldatud materjale. Andmebaas jaguneb neljaks suuremaks teemaks (astronoomia ja astrofüüsika, astrofüüsika preprindid, riistvara, füüsika ja geofüüsika). Kõik teemad sisaldavad kolme erinevat andmebaasis otsimise võimalust: otsimine märksõna järgi (<quote
->Keyword search</quote
->) annab tulemuseks artiklid, kus objekti nimi esineb märksõnade seas, pealkirjaotsingu (<quote
->Title word search</quote
->) tulemuseks on artiklid, mille pealkirjas esineb objekti nimi, ning pealkirja- ja märksõnaotsing (<quote
->Title &amp; Keyword search</quote
->) esitab päringu mõlemat kriteeriumi silmas pidades. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NASA/IPAC-i Galaktikaväliste objektide andmebaas (NED). NED pakub andmeid ja bibliograafiaviiteid Galaktikaväliste objektide kohta. Seda saab kasutada ainult siis, kui valitud objekt on Galaktikaväline, &ie; mõni muu galaktika. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Identifikatsioonide, mõõtmiste ja asronoomiliste andmete bibliograafia kogumik (SIMBAD). SIMBAD ja NED on üsna sarnased, ainult et SIMBAD pakub andmeid kõigi objektide, mitte ainult galaktikate kohta. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->SkyView pakub taevalaotuse pilte, mida on saadud spektri mitmes osas alates gammakiirgusest kuni raadiokiirguseni. &kstars; võib hankida valitud objekti suvalise uuringu pildi ja seda näidata. </para
-></listitem>
+<indexterm><primary>Taevaobjektid</primary>
+<secondary>Internetiviidad</secondary>
+<tertiary>Kohandamine</tertiary></indexterm>
+Kaardil <guilabel>Viidad</guilabel> saab hallata objektiga seotud internetiviitu. Siin on näha parajasti objektiga seotud kujutise- ja infoviidad. Neid saab näha objektil hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga klõpsamise järel ilmuvast hüpikmenüüs. Nupu <guibutton>Lisa viit...</guibutton> abil saab lisada meelepärase viida. Avaneb dialoog, kus tuleb anda uue viida URL ja tekst, mida soovid hüpikmenüüs näha (samuti saab samas aknas veebibrauseriga testida URL-i korrektsust). Arvesta, et siin saab viidata ka mõnele kohalikul kõvakettal olevale failile, mis võimaldab näiteks kasutada isiklike vaatluste materjale või enda võetud pilte. </para>
+<para>Valides olemasolevate viitade seast mõne omaloodud viida, on nuppude <guibutton>Muuda viita...</guibutton> ja <guibutton>Eemalda viit...</guibutton> abil võimalik seda redigeerida või eemaldada. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Täpsemalt</guilabel> saab esitada professionaalsetele astronoomiaandmebaasidele internetis päringuid valitud objekti kohta. Nende kasutamiseks vali nimekirjast meelepärane andmebaas ja klõpsa nupule <guibutton>Vaata</guibutton>, misjärel päringu tulemusi näidatakse veebilehitseja aknas. Päring esitatakse selle objekti primaarse nime kohta, mida üksikasjaliku info dialoogi avamisel uurida soovisid. Kasutada saab järgmisi andmebaase: <itemizedlist>
+<listitem><para>Kõrgenergia astrofüüsika arhiiv (HEASARC). Siin saab valitud objekti kohta andmeid, mida on kogunud mitmed <quote>kõrgenergiaobservatooriumid</quote>, mis tegelevad spektri ultraviolett-, röntgen- ja gammakiirguse osaga.</para></listitem>
+<listitem><para>Kosmoseteleskoobi missioonide arhiiv (MAST). Kosmoseteleskoobi teaduslik instituut võimaldab ligipääsu kõigile piltidele ja spektrisalvestustele, mida on teinud Hubble'i kosmoseteleskoop, samuti mõned muud kosmoses tegutsenud või tegutsevad observatooriumid. </para></listitem>
+<listitem><para>NASA astrofüüsikaandmete süsteem (ADS). See uskumatult võimas andmebaas sisaldab ääretult palju rahvusvaheliselt tunnustatud astronoomia- ja astrofüüsikaajakirjades avaldatud materjale. Andmebaas jaguneb neljaks suuremaks teemaks (astronoomia ja astrofüüsika, astrofüüsika preprindid, riistvara, füüsika ja geofüüsika). Kõik teemad sisaldavad kolme erinevat andmebaasis otsimise võimalust: otsimine märksõna järgi (<quote>Keyword search</quote>) annab tulemuseks artiklid, kus objekti nimi esineb märksõnade seas, pealkirjaotsingu (<quote>Title word search</quote>) tulemuseks on artiklid, mille pealkirjas esineb objekti nimi, ning pealkirja- ja märksõnaotsing (<quote>Title &amp; Keyword search</quote>) esitab päringu mõlemat kriteeriumi silmas pidades. </para></listitem>
+<listitem><para>NASA/IPAC-i Galaktikaväliste objektide andmebaas (NED). NED pakub andmeid ja bibliograafiaviiteid Galaktikaväliste objektide kohta. Seda saab kasutada ainult siis, kui valitud objekt on Galaktikaväline, &ie; mõni muu galaktika. </para></listitem>
+<listitem><para>Identifikatsioonide, mõõtmiste ja asronoomiliste andmete bibliograafia kogumik (SIMBAD). SIMBAD ja NED on üsna sarnased, ainult et SIMBAD pakub andmeid kõigi objektide, mitte ainult galaktikate kohta. </para></listitem>
+<listitem><para>SkyView pakub taevalaotuse pilte, mida on saadud spektri mitmes osas alates gammakiirgusest kuni raadiokiirguseni. &kstars; võib hankida valitud objekti suvalise uuringu pildi ja seda näidata. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Logi</guilabel
-> saab sisestada teksti, mis peaks alati olema seotud selle objekti üksikasjaliku info dialoogiga, näiteks on siin võimalik kirja panna isiklike vaatluste ajal tekkinud mõtteid ja muud sellist. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Logi</guilabel> saab sisestada teksti, mis peaks alati olema seotud selle objekti üksikasjaliku info dialoogiga, näiteks on siin võimalik kirja panna isiklike vaatluste ajal tekkinud mõtteid ja muud sellist. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
index 1b64751bb3a..3d36ba2c90b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
@@ -1,78 +1,12 @@
<chapter id="dumpmode">
-<title
->Piltide genereerimise käsurearežiim</title>
-<indexterm
-><primary
->Pildiloomise režiim</primary
-></indexterm>
+<title>Piltide genereerimise käsurearežiim</title>
+<indexterm><primary>Pildiloomise režiim</primary></indexterm>
-<para
->&kstars;i abil on võimalik genereerida taevakaart ka ilma graafilist kasutajaliidest (<acronym
->GUI</acronym
->) käivitamata. Selleks käivita &kstars; käsurealt argumentidega, mis määravad pildi failinime ning selle soovitud mõõtmed: <cmdsynopsis
-><command
->kstars</command
-> <arg choice="plain"
->--dump</arg
-> <arg
->--filename <replaceable
->kstars.png</replaceable
-></arg
-> <arg
->--height <replaceable
->640</replaceable
-></arg
-> <arg
->--width <replaceable
->480</replaceable
-></arg
-> <arg
->--script <replaceable
->minuskript.kstars</replaceable
-></arg
-> <arg
->--date <replaceable
->"4. juuli 1976 12:30:00"</replaceable
-></arg
-> </cmdsynopsis>
+<para>&kstars;i abil on võimalik genereerida taevakaart ka ilma graafilist kasutajaliidest (<acronym>GUI</acronym>) käivitamata. Selleks käivita &kstars; käsurealt argumentidega, mis määravad pildi failinime ning selle soovitud mõõtmed: <cmdsynopsis><command>kstars</command> <arg choice="plain">--dump</arg> <arg>--filename <replaceable>kstars.png</replaceable></arg> <arg>--height <replaceable>640</replaceable></arg> <arg>--width <replaceable>480</replaceable></arg> <arg>--script <replaceable>minuskript.kstars</replaceable></arg> <arg>--date <replaceable>"4. juuli 1976 12:30:00"</replaceable></arg> </cmdsynopsis>
</para>
-<para
->Kui failinime ei ole määratud, genereeritakse fail nimega <filename
->kstars.png</filename
->. Püütakse tekitada pilt, mis vastaks määratud failinime laiendile. Tunnistatakse järgmisi laiendeid: <quote
->png</quote
->, <quote
->jpg</quote
->, <quote
->jpeg</quote
->, <quote
->gif</quote
->, <quote
->pnm</quote
-> ja <quote
->bmp</quote
->. Kui failinime laiendit ära ei tunta, kasutatakse vaikimisi pilditüübina <acronym
->PNG</acronym
->-d. </para>
-<para
->Kui määramata on jäetud pildi laius ja kõrgus, kasutatakse samuti vaikeväärtusi, milleks on vastavalt 640 ja 480. </para>
-<para
->Vaikimisi loeb &kstars; valikute väärtused failist <filename
->$TDEHOME/share/config/kstarsrc</filename
->, et määrata, millele pilt peaks olema tsentreeritud ja kuidas seda teisendada. See tähendab, et on vajalik käivitada &kstars; tavalises GUI režiimis ning väljuda rakendusest pärast seda, kui oled määranud valikud, mida soovid kasutada genereeritavate piltide korral. See ei ole just kõige paindlikum lähenemisviis, mistõttu me pakume ka võimalust käivitada &kstars;i <acronym
->DCOP</acronym
-> skript, mis enne pildi genereerimist vajalikud asjad kindlaks määraks. Skriptiargumendina antav failinimi peab olema sobilik &kstars;i <acronym
->DCOP</acronym
-> skript, näiteks selline, mille võib luua <link linkend="tool-scriptbuilder"
->skriptilooja abivahendi</link
-> vahendusel. Skriptiga saab määrata, kuhu fokuseerida vaade, määrata geograafilise asukoha, aja ning kuupäeva, muuta suurendustaset ja kohandada muudki vaateseadistused vajalikuks. Mõningatel <acronym
->DCOP</acronym
-> funktsioonidel ei ole väljaspool GUI-d erilist mõtet (näiteks <function
->waitForKey</function
->) ning kui skripti parsimisel selliseid funktsioone kohatakse, siis neid lihtsalt ignoreeritakse. </para>
-<para
->Vaikimisi kasutab &kstars; pildi tekitamisel süsteemi kuupäeva ja kellaaega. Samas võib määrata vajaliku kuupäeva ja kellaaja argumendiga <quote
->--date</quote
->. Sama argumendiga saab määrata ka rakenduse graafilise režiimi käivitamisel kasutatava aja. </para>
+<para>Kui failinime ei ole määratud, genereeritakse fail nimega <filename>kstars.png</filename>. Püütakse tekitada pilt, mis vastaks määratud failinime laiendile. Tunnistatakse järgmisi laiendeid: <quote>png</quote>, <quote>jpg</quote>, <quote>jpeg</quote>, <quote>gif</quote>, <quote>pnm</quote> ja <quote>bmp</quote>. Kui failinime laiendit ära ei tunta, kasutatakse vaikimisi pilditüübina <acronym>PNG</acronym>-d. </para>
+<para>Kui määramata on jäetud pildi laius ja kõrgus, kasutatakse samuti vaikeväärtusi, milleks on vastavalt 640 ja 480. </para>
+<para>Vaikimisi loeb &kstars; valikute väärtused failist <filename>$TDEHOME/share/config/kstarsrc</filename>, et määrata, millele pilt peaks olema tsentreeritud ja kuidas seda teisendada. See tähendab, et on vajalik käivitada &kstars; tavalises GUI režiimis ning väljuda rakendusest pärast seda, kui oled määranud valikud, mida soovid kasutada genereeritavate piltide korral. See ei ole just kõige paindlikum lähenemisviis, mistõttu me pakume ka võimalust käivitada &kstars;i <acronym>DCOP</acronym> skript, mis enne pildi genereerimist vajalikud asjad kindlaks määraks. Skriptiargumendina antav failinimi peab olema sobilik &kstars;i <acronym>DCOP</acronym> skript, näiteks selline, mille võib luua <link linkend="tool-scriptbuilder">skriptilooja abivahendi</link> vahendusel. Skriptiga saab määrata, kuhu fokuseerida vaade, määrata geograafilise asukoha, aja ning kuupäeva, muuta suurendustaset ja kohandada muudki vaateseadistused vajalikuks. Mõningatel <acronym>DCOP</acronym> funktsioonidel ei ole väljaspool GUI-d erilist mõtet (näiteks <function>waitForKey</function>) ning kui skripti parsimisel selliseid funktsioone kohatakse, siis neid lihtsalt ignoreeritakse. </para>
+<para>Vaikimisi kasutab &kstars; pildi tekitamisel süsteemi kuupäeva ja kellaaega. Samas võib määrata vajaliku kuupäeva ja kellaaja argumendiga <quote>--date</quote>. Sama argumendiga saab määrata ka rakenduse graafilise režiimi käivitamisel kasutatava aja. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
index 6f3449773be..88488c6e0cb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
@@ -1,56 +1,14 @@
<sect1 id="ai-ecliptic">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Ekliptika</title>
-<indexterm
-><primary
->Ekliptika</primary>
-<seealso
->Ekliptika koordinaadid</seealso>
+<title>Ekliptika</title>
+<indexterm><primary>Ekliptika</primary>
+<seealso>Ekliptika koordinaadid</seealso>
</indexterm>
-<para
->Ekliptika on kujutletav <link linkend="ai-greatcircle"
->suurring</link
-> <link linkend="ai-csphere"
->taevasfääril</link
->, mida mööda Päike näivalt oma aastateekonna sooritab. Tegelikult on see mõistagi Maa orbiit ümber Päikese, mis põhjustab Päikese asukoha näivat muutumist. Ekliptika asub <link linkend="ai-cequator"
->taevaekvaatori</link
-> suhtes 23,5-kraadise nurga all. Punkte, kus ekliptika taevaekvaatoriga ristub, nimetatakse <link linkend="ai-equinox"
->võrdpäevsuspunktideks</link
->. </para
-><para
->Kuna meie päikesesüsteem on suhteliselt lapik, on ka planeetide orbiidid üsna lähedased ekliptikatasandiga. Peale selle asuvad ekliptikal ka sodiaagi tähtkujud. See muudab ekliptika väga mugavaks abivahendiks kõigile, kes püüavad määrata planeetide või sodiaagi tähtkujude asukohta, sest need sõna otseses mõttes <quote
->järgivad Päikest</quote
->. </para
-><para
->Ekliptika 23,5-kraadise nurga tõttu muutub Päikese <firstterm
->kõrgus</firstterm
-> keskpäeval aasta jooksul just seepärast, et Päike järgib ekliptikat. See on ka aastaaegade põhjus. Kui ekliptika (ja seega ka Päike) asub kõrgel <link linkend="ai-horizon"
->horizondi</link
-> kohal, on päevad pikemad ning meil on tegemist suvega. Kui aga ekliptika on madalal, on kätte jõudnud talv. Lisaks sellele saabub päikesevalgus suvel Maale suhteliselt täisnurga all, mistõttu suvel saab maapind sekundi kohta rohkem energiat kui talvel, mis päikesekiired langevad längu. Erinevused päeva pikkuses ja energias pindalaühiku kohta põhjustavad ka temperatuurierinevusi, mida me väga selgelt võime suvel ja talvel oma naha peal tajuda. </para>
+<para>Ekliptika on kujutletav <link linkend="ai-greatcircle">suurring</link> <link linkend="ai-csphere">taevasfääril</link>, mida mööda Päike näivalt oma aastateekonna sooritab. Tegelikult on see mõistagi Maa orbiit ümber Päikese, mis põhjustab Päikese asukoha näivat muutumist. Ekliptika asub <link linkend="ai-cequator">taevaekvaatori</link> suhtes 23,5-kraadise nurga all. Punkte, kus ekliptika taevaekvaatoriga ristub, nimetatakse <link linkend="ai-equinox">võrdpäevsuspunktideks</link>. </para><para>Kuna meie päikesesüsteem on suhteliselt lapik, on ka planeetide orbiidid üsna lähedased ekliptikatasandiga. Peale selle asuvad ekliptikal ka sodiaagi tähtkujud. See muudab ekliptika väga mugavaks abivahendiks kõigile, kes püüavad määrata planeetide või sodiaagi tähtkujude asukohta, sest need sõna otseses mõttes <quote>järgivad Päikest</quote>. </para><para>Ekliptika 23,5-kraadise nurga tõttu muutub Päikese <firstterm>kõrgus</firstterm> keskpäeval aasta jooksul just seepärast, et Päike järgib ekliptikat. See on ka aastaaegade põhjus. Kui ekliptika (ja seega ka Päike) asub kõrgel <link linkend="ai-horizon">horizondi</link> kohal, on päevad pikemad ning meil on tegemist suvega. Kui aga ekliptika on madalal, on kätte jõudnud talv. Lisaks sellele saabub päikesevalgus suvel Maale suhteliselt täisnurga all, mistõttu suvel saab maapind sekundi kohta rohkem energiat kui talvel, mis päikesekiired langevad längu. Erinevused päeva pikkuses ja energias pindalaühiku kohta põhjustavad ka temperatuurierinevusi, mida me väga selgelt võime suvel ja talvel oma naha peal tajuda. </para>
<tip>
-<para
->Ülesanded:</para>
-<para
->Kontrolli, et su asukoht ei oleks määratud ekvaatorile liiga lähedale. Ava aken <guilabel
->&kstars;i seadistused</guilabel
->, lülita sisse horisondilised koordinaadid ja vaata, et märgitud oleks läbipaistmatu taust. Ava seejärel aken <guilabel
->Aja määramine</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->) ning sea kuupäev mingile kesksuvepäevale ja aeg 12.00-le. Naase peaaknasse ning liigu lõunahorisondile (vajuta <keycap
->S</keycap
->). Pane tähele, millisel kõrgusel asub Päike horisondi kohal suvisel keskpäeval. Nüüd määra päevaks mõni südatalvine päev (aga aeg jäta endiselt 12.00 peale). Näed, et Päike on taevas palju madalamal. Samuti võid näha, et päeva pikkus on sootuks teine, kui avad mõlema kuupäeva puhul abivahendi <guilabel
->Mis täna näha on?</guilabel
-> </para>
+<para>Ülesanded:</para>
+<para>Kontrolli, et su asukoht ei oleks määratud ekvaatorile liiga lähedale. Ava aken <guilabel>&kstars;i seadistused</guilabel>, lülita sisse horisondilised koordinaadid ja vaata, et märgitud oleks läbipaistmatu taust. Ava seejärel aken <guilabel>Aja määramine</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>) ning sea kuupäev mingile kesksuvepäevale ja aeg 12.00-le. Naase peaaknasse ning liigu lõunahorisondile (vajuta <keycap>S</keycap>). Pane tähele, millisel kõrgusel asub Päike horisondi kohal suvisel keskpäeval. Nüüd määra päevaks mõni südatalvine päev (aga aeg jäta endiselt 12.00 peale). Näed, et Päike on taevas palju madalamal. Samuti võid näha, et päeva pikkus on sootuks teine, kui avad mõlema kuupäeva puhul abivahendi <guilabel>Mis täna näha on?</guilabel> </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
index 92674d69016..9c217217857 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
@@ -1,96 +1,49 @@
<sect1 id="ai-ellipgal">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Elliptilised galaktikad</title>
-<indexterm
-><primary
->Elliptilised galaktikad</primary>
+<title>Elliptilised galaktikad</title>
+<indexterm><primary>Elliptilised galaktikad</primary>
</indexterm>
-<para
->Elliptilised galaktikad on miljarditest tähtedest koosnevad sfäärilised moodustised, mis meenutavad teatud määral kerasparvi. Neil peaaegu puudub sisemine struktuur ning tähtede tihedus kahaneb tasapisi keskmest hõredalt asustatud äärealade poole. Tüüpiliselt leidub neis väga vähe tähtedevahelist gaasi ja tolmu ning puuduvad noored tähed (kuigi sellest reeglist om ka erandeid). Edwin Hubble nimetas elliptilisi galaktikaid <quote
->varast tüüpi</quote
-> galaktikateks, sest ta arvas, et neist arenesid hiljem spiraalgalaktikad (neid nimetas ta vastavalt <quote
->hilist tüüpi</quote
-> galaktikateks). Tänapäeval arvavad astronoomid aga otse vastupidi (&ie; et spiraalgalaktikatest võivad areneda elliptilised), kuid Hubble'i varase ja hilise tüübi mõisted on siiski seniajani kasutusel. </para>
+<para>Elliptilised galaktikad on miljarditest tähtedest koosnevad sfäärilised moodustised, mis meenutavad teatud määral kerasparvi. Neil peaaegu puudub sisemine struktuur ning tähtede tihedus kahaneb tasapisi keskmest hõredalt asustatud äärealade poole. Tüüpiliselt leidub neis väga vähe tähtedevahelist gaasi ja tolmu ning puuduvad noored tähed (kuigi sellest reeglist om ka erandeid). Edwin Hubble nimetas elliptilisi galaktikaid <quote>varast tüüpi</quote> galaktikateks, sest ta arvas, et neist arenesid hiljem spiraalgalaktikad (neid nimetas ta vastavalt <quote>hilist tüüpi</quote> galaktikateks). Tänapäeval arvavad astronoomid aga otse vastupidi (&ie; et spiraalgalaktikatest võivad areneda elliptilised), kuid Hubble'i varase ja hilise tüübi mõisted on siiski seniajani kasutusel. </para>
-<para
->Kunagi arvati, et elliptilised galaktikad on olemuselt väga lihtsad, kuid seegi arvamus on nüüdseks tugevasti muutunud. Osaliselt tingib selle nende hämmastav päritolu: arvatakse, et elliptilised galaktikad on kahe spiraalse galaktika liitumise tulemus. Sellise liitumise arvutisimulatsiooni MPEG vormingus võib näha <ulink url="http://oposite.stsci.edu/pubinfo/pr/2002/11/vid/v0211d2.mpg"
-> NASA Hubble'i kosmoseteleskoobi veebileheküljel</ulink
->. (Hoiatus: faili suurus on 3,4 MB.) </para>
+<para>Kunagi arvati, et elliptilised galaktikad on olemuselt väga lihtsad, kuid seegi arvamus on nüüdseks tugevasti muutunud. Osaliselt tingib selle nende hämmastav päritolu: arvatakse, et elliptilised galaktikad on kahe spiraalse galaktika liitumise tulemus. Sellise liitumise arvutisimulatsiooni MPEG vormingus võib näha <ulink url="http://oposite.stsci.edu/pubinfo/pr/2002/11/vid/v0211d2.mpg"> NASA Hubble'i kosmoseteleskoobi veebileheküljel</ulink>. (Hoiatus: faili suurus on 3,4 MB.) </para>
-<para
->Elliptilised galaktikad on suuruse ja heleduse poolest väga mitmekesised, ulatudes hiigelgalaktikatest, mille läbimõõt on sadu tuhandeid valgusaastaid ja heledus triljoneid kordi suurem kui Päikesel, kääbusellipsiteni, mis on vahest veidi heledamad kui tavaline kerasparv. Elliptilisi galaktikaid jagatakse mitmesse morfoloogilisse klassi: </para>
+<para>Elliptilised galaktikad on suuruse ja heleduse poolest väga mitmekesised, ulatudes hiigelgalaktikatest, mille läbimõõt on sadu tuhandeid valgusaastaid ja heledus triljoneid kordi suurem kui Päikesel, kääbusellipsiteni, mis on vahest veidi heledamad kui tavaline kerasparv. Elliptilisi galaktikaid jagatakse mitmesse morfoloogilisse klassi: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->cD galaktikad:</term>
-<listitem
-><para
->Hiiglaslikud heledad objektid, mille läbimõõt võib olla ligemale megaparsek (kolm miljonit valgusaastat). Selliseid hiiglasi leiab ainult väga suurte ja tihedate galaktikaparvede keskmest ning tõenäoliselt on nad paljude galaktikate liitumise tulemus.</para
-></listitem>
+<term>cD galaktikad:</term>
+<listitem><para>Hiiglaslikud heledad objektid, mille läbimõõt võib olla ligemale megaparsek (kolm miljonit valgusaastat). Selliseid hiiglasi leiab ainult väga suurte ja tihedate galaktikaparvede keskmest ning tõenäoliselt on nad paljude galaktikate liitumise tulemus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Normaalsed elliptilised galaktikad</term>
-<listitem
-><para
->Tihe objekt suhteliselt suure keskmise pinnaheledusega. Nende hulka kuuluvad hiigelellipsid (gE), keskmise heledusega ellipsid (E) ja kompaktsed ellipsid.</para
-></listitem>
+<term>Normaalsed elliptilised galaktikad</term>
+<listitem><para>Tihe objekt suhteliselt suure keskmise pinnaheledusega. Nende hulka kuuluvad hiigelellipsid (gE), keskmise heledusega ellipsid (E) ja kompaktsed ellipsid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elliptilised kääbusgalaktikad (dE)</term>
-<listitem
-><para
->See klass on tavalistest elliptilistest galaktikatest täiesti erinev. Selliste galaktikate diameeter ulatub ühest kümne kiloparsekini ning nende heledus on tavalistest ellipsitest palju väiksem, mis jätab mulje, nagu oleks nad üpris hõredad. Kuid neile on samamoodi omane tähetiheduse järk-järguline kahanemine suhteliselt tihedast tuumast hajusa perifeeria suunas.</para
-></listitem>
+<term>Elliptilised kääbusgalaktikad (dE)</term>
+<listitem><para>See klass on tavalistest elliptilistest galaktikatest täiesti erinev. Selliste galaktikate diameeter ulatub ühest kümne kiloparsekini ning nende heledus on tavalistest ellipsitest palju väiksem, mis jätab mulje, nagu oleks nad üpris hõredad. Kuid neile on samamoodi omane tähetiheduse järk-järguline kahanemine suhteliselt tihedast tuumast hajusa perifeeria suunas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sfäärilised kääbusgalaktikad (dSph)</term>
-<listitem
-><para
->Erakordselt tuhmid galaktikad, mida on täheldatud ainult Linnutee ja võib-olla veel mõne lähedase galaktikarühma, näiteks Lõvi rühma lähedal. Nende absoluutne tähesuurus on kõigest -8 kuni -15. Draakoni sfäärilise kääbusgalaktika absoluutne tähesuurus on -8,6, nii et see on isegi tuhmim kui keskmine kerasparv Linnutees! </para
-></listitem>
+<term>Sfäärilised kääbusgalaktikad (dSph)</term>
+<listitem><para>Erakordselt tuhmid galaktikad, mida on täheldatud ainult Linnutee ja võib-olla veel mõne lähedase galaktikarühma, näiteks Lõvi rühma lähedal. Nende absoluutne tähesuurus on kõigest -8 kuni -15. Draakoni sfäärilise kääbusgalaktika absoluutne tähesuurus on -8,6, nii et see on isegi tuhmim kui keskmine kerasparv Linnutees! </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sinised kompaktsed kääbusgalaktikad (BCD)</term>
+<term>Sinised kompaktsed kääbusgalaktikad (BCD)</term>
<listitem>
-<para
->Väikesed galaktikad, mis on ebatavaliselt sinist värvi. Nende fotovärvilisus B-V = 0,0 kuni 0,30 tähesuurust, mis on tüüpiline <firstterm
->spektriklass</firstterm
-> A suhteliselt noortele tähtedele. See lubab oletada, et BCD-d on parajasti aktiivselt kujunevad tähed. Neil süsteemidel on ka hulganisti tähtedevahelist gaasi (erinevalt teistest elliptilistest galaktikatest). </para
-></listitem>
+<para>Väikesed galaktikad, mis on ebatavaliselt sinist värvi. Nende fotovärvilisus B-V = 0,0 kuni 0,30 tähesuurust, mis on tüüpiline <firstterm>spektriklass</firstterm> A suhteliselt noortele tähtedele. See lubab oletada, et BCD-d on parajasti aktiivselt kujunevad tähed. Neil süsteemidel on ka hulganisti tähtedevahelist gaasi (erinevalt teistest elliptilistest galaktikatest). </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<tip>
-<para
->&kstars; võib sulle näidata mõningaid elliptilisi galaktikaid, kui kasutad selle objekti leidmise akent (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->). Otsi näiteks NGC 4881, mis kujutab endast hiiglaslikku cD galaktikat Berenike Juuste galaktikaparves. M 86 on normaalne elliptiline galaktika Neitsi galaktikaparves. M 32 on elliptiline kääbusgalaktika, meie naabri, Andromeda galaktika (M 31) kaaslane. M 110 on samuti M 31 kaaslane, mis sarnaneb sfäärilise kääbusgalaktikaga (<quote
->sarnaneb</quote
-> seepärast, et on mõnevõrra heledam kui enamik sfäärilisi kääbuseid). </para>
+<para>&kstars; võib sulle näidata mõningaid elliptilisi galaktikaid, kui kasutad selle objekti leidmise akent (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>). Otsi näiteks NGC 4881, mis kujutab endast hiiglaslikku cD galaktikat Berenike Juuste galaktikaparves. M 86 on normaalne elliptiline galaktika Neitsi galaktikaparves. M 32 on elliptiline kääbusgalaktika, meie naabri, Andromeda galaktika (M 31) kaaslane. M 110 on samuti M 31 kaaslane, mis sarnaneb sfäärilise kääbusgalaktikaga (<quote>sarnaneb</quote> seepärast, et on mõnevõrra heledam kui enamik sfäärilisi kääbuseid). </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
index 2e006ada37b..06972f5aeeb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
@@ -1,44 +1,9 @@
<sect1 id="ai-equinox">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Võrdpäevsuspunktid</title>
-<indexterm
-><primary
->Võrdpäevsuspunktid</primary>
-<seealso
->Taevaekvaator</seealso
-> <seealso
->Ekliptika</seealso
-> </indexterm>
-<para
->Enamik inimesi teab, et kevadine ja sügisene pööripäev on päevad kalendris, mis põhjapoolkeral tähistavad vastavalt kevade ja sügise algust. Aga kas teate ka seda, et needsamad pööripäevad kujutavad endast ka positsiooni taevas? </para
-><para
-><link linkend="ai-cequator"
->Taevaekvaator</link
-> ja <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptika</link
-> on kaks <link linkend="ai-greatcircle"
->suurringi</link
-> <link linkend="ai-csphere"
->taevasfääril</link
->, mis asuvad teineteise suhtes 23,5-kraadise nurga all. Kaht punkti, kus nad lõikuvad, nimetatakse <firstterm
->võrdpäevsuspunkt</firstterm
->ideks. <firstterm
->Kevadpunkt</firstterm
->i koordinaadid on OT=0,0 tundi, kääne=0,0 kraadi. <firstterm
->Sügispunkt</firstterm
->i koordinaadid on OT=12,0 tundi, kääne=0,0 kraadi. </para
-><para
->Võrdpäevsuspunktid on olulised aastaaegade märkimisel. Kuna nad asuvad <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptikal</link
->, liigub Päike igal aastal neist läbi. Kui Päike läbib kevadpunkti (tavaliselt 21. märtsil), ületab ta <link linkend="ai-cequator"
->taevaekvaatori</link
-> lõunast põhja, mis märgib põhjapoolkeral talve lõppu. Kui aga Päike läbib sügispunkti (tavaliselt 21. septembril), ületab ta taevaekvaatori põhjast lõunasse, mis tähistab talve lõppu lõunapoolkeral. </para>
+<title>Võrdpäevsuspunktid</title>
+<indexterm><primary>Võrdpäevsuspunktid</primary>
+<seealso>Taevaekvaator</seealso> <seealso>Ekliptika</seealso> </indexterm>
+<para>Enamik inimesi teab, et kevadine ja sügisene pööripäev on päevad kalendris, mis põhjapoolkeral tähistavad vastavalt kevade ja sügise algust. Aga kas teate ka seda, et needsamad pööripäevad kujutavad endast ka positsiooni taevas? </para><para><link linkend="ai-cequator">Taevaekvaator</link> ja <link linkend="ai-ecliptic">ekliptika</link> on kaks <link linkend="ai-greatcircle">suurringi</link> <link linkend="ai-csphere">taevasfääril</link>, mis asuvad teineteise suhtes 23,5-kraadise nurga all. Kaht punkti, kus nad lõikuvad, nimetatakse <firstterm>võrdpäevsuspunkt</firstterm>ideks. <firstterm>Kevadpunkt</firstterm>i koordinaadid on OT=0,0 tundi, kääne=0,0 kraadi. <firstterm>Sügispunkt</firstterm>i koordinaadid on OT=12,0 tundi, kääne=0,0 kraadi. </para><para>Võrdpäevsuspunktid on olulised aastaaegade märkimisel. Kuna nad asuvad <link linkend="ai-ecliptic">ekliptikal</link>, liigub Päike igal aastal neist läbi. Kui Päike läbib kevadpunkti (tavaliselt 21. märtsil), ületab ta <link linkend="ai-cequator">taevaekvaatori</link> lõunast põhja, mis märgib põhjapoolkeral talve lõppu. Kui aga Päike läbib sügispunkti (tavaliselt 21. septembril), ületab ta taevaekvaatori põhjast lõunasse, mis tähistab talve lõppu lõunapoolkeral. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
index cabf6029f77..a7a84a9b14a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
@@ -1,55 +1,28 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mida kujutab endast &kstars;i ikoon?</para>
+<para>Mida kujutab endast &kstars;i ikoon?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><guiicon
->&kstars;i ikoon</guiicon
-> on sekstant ehk käsiteleskoop, mida kasutasid laevnikud aegadel, kui purjelaevadega sõites olid oluliseks orientiiriks tähed. Hoolikalt tähtede asukohta jälgides võis laevnik üsna täpselt kindlaks määrata aluse asukoha <link linkend="ai-geocoords"
->pikkus- ja laiuskraadi</link
->. </para>
+<para><guiicon>&kstars;i ikoon</guiicon> on sekstant ehk käsiteleskoop, mida kasutasid laevnikud aegadel, kui purjelaevadega sõites olid oluliseks orientiiriks tähed. Hoolikalt tähtede asukohta jälgides võis laevnik üsna täpselt kindlaks määrata aluse asukoha <link linkend="ai-geocoords">pikkus- ja laiuskraadi</link>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mida tähendavad Päikesesüsteemiväliste objektide sümbolid?</para>
+<para>Mida tähendavad Päikesesüsteemiväliste objektide sümbolid?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sümbol osutab objekti tüübile: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->tühi ring: hajusparv</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ristiga ring: kerasparv</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->kast: hajusudu</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->romb: supernoova jäänuk</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ring väljaulatuvate joontega: planetaarudu</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ellips: galaktika</para
-></listitem>
+<para>Sümbol osutab objekti tüübile: <itemizedlist>
+<listitem><para>tühi ring: hajusparv</para></listitem>
+<listitem><para>ristiga ring: kerasparv</para></listitem>
+<listitem><para>kast: hajusudu</para></listitem>
+<listitem><para>romb: supernoova jäänuk</para></listitem>
+<listitem><para>ring väljaulatuvate joontega: planetaarudu</para></listitem>
+<listitem><para>ellips: galaktika</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</answer>
@@ -57,129 +30,84 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mida tähendavad Päikesesüsteemi väliste objektide erinevad värvid?</para>
+<para>Mida tähendavad Päikesesüsteemi väliste objektide erinevad värvid?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Üldiselt viitavad värvid sellele, millisesse kataloogi objekt kuulub (Messier, NGC või IC). Kuid mõne objekti puhul viitab erinev värv ka sellele, et objekti kohta on saadaval lisapilte <link linkend="popup-menu"
->hüpikmenüü</link
-> vahendusel (vaikimisi on selliste <quote
->ekstrate</quote
-> värviks punane). </para>
+<para>Üldiselt viitavad värvid sellele, millisesse kataloogi objekt kuulub (Messier, NGC või IC). Kuid mõne objekti puhul viitab erinev värv ka sellele, et objekti kohta on saadaval lisapilte <link linkend="popup-menu">hüpikmenüü</link> vahendusel (vaikimisi on selliste <quote>ekstrate</quote> värviks punane). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks on andmebaasis nii palju USA ja nii vähe teiste maade linnu? </para>
+<para>Miks on andmebaasis nii palju USA ja nii vähe teiste maade linnu? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Kui me alustasime &kstars;i arendusega, ei suutnud me leida ühtainsat pikkus- ja laiuskraadide andmebaasi, mis hõlmanuks ühtlaselt kogu maakera. Me püüame praegu lisada oma andmebaasi võimalikult rohkem linnu väljaspool USAd, milles meid on tublisti aidanud paljud &kstars;i kasutajad. Kui ka sina saad sellesse oma panuse anda, oled teretulnud. </para>
+<para>Kui me alustasime &kstars;i arendusega, ei suutnud me leida ühtainsat pikkus- ja laiuskraadide andmebaasi, mis hõlmanuks ühtlaselt kogu maakera. Me püüame praegu lisada oma andmebaasi võimalikult rohkem linnu väljaspool USAd, milles meid on tublisti aidanud paljud &kstars;i kasutajad. Kui ka sina saad sellesse oma panuse anda, oled teretulnud. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Lisasin &kstars;ile omaloodud asukoha, mida ma enam ei taha kasutada. Kuidas seda eemaldada? </para>
+<para>Lisasin &kstars;ile omaloodud asukoha, mida ma enam ei taha kasutada. Kuidas seda eemaldada? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Selleks tuleb redigeerida faili <filename
->~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename
-> ja eemaldada sealt antud asukohta määratlev rida. </para>
+<para>Selleks tuleb redigeerida faili <filename>~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename> ja eemaldada sealt antud asukohta määratlev rida. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks ma ei saa maapinda näha, kui kasutan ekvaatorilisi koordinaate?</para>
+<para>Miks ma ei saa maapinda näha, kui kasutan ekvaatorilisi koordinaate?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Lühidalt: see on ajutine puudujääk. Meil tekkis probleem, kui püüdsime luua täidetud hulknurki, mis kujutaksid ekvaatorilises režiimis maapinda. Kuid ega tegelikult ekvaatoriliste koordinaatide puhul ei olegi maapinna näitamisel erilist tähtsust, mis on üks põhjuseid, miks selle vea parandamine on olnud üsna teisejärgulise tähtsusega ülesanne. </para>
+<para>Lühidalt: see on ajutine puudujääk. Meil tekkis probleem, kui püüdsime luua täidetud hulknurki, mis kujutaksid ekvaatorilises režiimis maapinda. Kuid ega tegelikult ekvaatoriliste koordinaatide puhul ei olegi maapinna näitamisel erilist tähtsust, mis on üks põhjuseid, miks selle vea parandamine on olnud üsna teisejärgulise tähtsusega ülesanne. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks ekraani kerides mõned objektid ära kaovad?</para>
+<para>Miks ekraani kerides mõned objektid ära kaovad?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kui kujutist nihutatakse, peab &kstars; ümber arvutama iga oma andmebaasis leiduva objekti pikselkoordinaadid, mis tähendab päris korralikku matemaatikat. Kujutist kerides (kas nooleklahvi või hiirega) muutub see aeglaseks ja hüplevaks, sest arvuti ei suuda liikumisega kaasas käia. Kui jätta osa objekte kaasamata, kahaneb tunduvalt arvutamiskiirus, mis omakorda võimaldab sujuvamat kerimist. Selle võimaluse saab välja lülitada <guilabel
->&kstars;i seadistuste</guilabel
-> aknast, sealsamas saab ka valida, milliseid objekte varjata. </para>
+<para>Kui kujutist nihutatakse, peab &kstars; ümber arvutama iga oma andmebaasis leiduva objekti pikselkoordinaadid, mis tähendab päris korralikku matemaatikat. Kujutist kerides (kas nooleklahvi või hiirega) muutub see aeglaseks ja hüplevaks, sest arvuti ei suuda liikumisega kaasas käia. Kui jätta osa objekte kaasamata, kahaneb tunduvalt arvutamiskiirus, mis omakorda võimaldab sujuvamat kerimist. Selle võimaluse saab välja lülitada <guilabel>&kstars;i seadistuste</guilabel> aknast, sealsamas saab ka valida, milliseid objekte varjata. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ma ei saa aru kõigist mõistetest, mida &kstars; kasutab. Kust võiks leida seletusi kõigi nende astronoomiliste mõistete kohta?</para>
+<para>Ma ei saa aru kõigist mõistetest, mida &kstars; kasutab. Kust võiks leida seletusi kõigi nende astronoomiliste mõistete kohta?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kstars;i käsiraamatus leidub ka <link linkend="astroinfo"
->AstroInfo projekt</link
-> ehk valik lühikesi ja viidetega varustatud artikleid selliste astronoomiliste teemade kohta, mida &kstars; võimaldab näitlikustada. AstroInfo ei ole kellegi eraettevõtmine, vaid ühispanus, nagu näiteks GNUpedia või Everything2. Kui ka sina soovid anda oma panuse AstroInfosse, siis võiksid ühineda meie meililistiga <email
->kstars-info@lists.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>&kstars;i käsiraamatus leidub ka <link linkend="astroinfo">AstroInfo projekt</link> ehk valik lühikesi ja viidetega varustatud artikleid selliste astronoomiliste teemade kohta, mida &kstars; võimaldab näitlikustada. AstroInfo ei ole kellegi eraettevõtmine, vaid ühispanus, nagu näiteks GNUpedia või Everything2. Kui ka sina soovid anda oma panuse AstroInfosse, siis võiksid ühineda meie meililistiga <email>kstars-info@lists.sourceforge.net</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Tahaksin käivitada &kstars;i mõne muu kuupäeva ja kellaajaga kui see, mis praegu arvutis kehtib. Kas see on võimalik?</para>
+<para>Tahaksin käivitada &kstars;i mõne muu kuupäeva ja kellaajaga kui see, mis praegu arvutis kehtib. Kas see on võimalik?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah, &kstars; on võimalik käivitada suvalise ajaga, kui anda käsureal võti <quote
->--date</quote
-> ja selle järel aeg, näiteks <quote
->4. juuli 1976 12:30:00</quote
-> </para>
+<para>Jah, &kstars; on võimalik käivitada suvalise ajaga, kui anda käsureal võti <quote>--date</quote> ja selle järel aeg, näiteks <quote>4. juuli 1976 12:30:00</quote> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Tahaksin käivitada &kstars;i nii, et selle sisekell on peatatud. Kas see on võimalik?</para>
+<para>Tahaksin käivitada &kstars;i nii, et selle sisekell on peatatud. Kas see on võimalik?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah: KStarsi käivitamiseks peatatud kellaga anna lihtsalt käsureal võti <quote
->--paused</quote
->. </para>
+<para>Jah: KStarsi käivitamiseks peatatud kellaga anna lihtsalt käsureal võti <quote>--paused</quote>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kui täpne on &kstars;?</para>
+<para>Kui täpne on &kstars;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kstars; on päris täpne, kuigi mitte (veel) nii täpne, kui ta võiks olla. Ülitäpsete arvutuste puhul tekitavad probleeme arvukad lisategurid. Kui sa ei ole just professionaalne astronoom, ei peaks sind tõenäoliselt sellised probleemid kunagi vaevama. </para>
-<para
->Toome siin ära mõningad rakenduse täpsust piiravad tegurid: <itemizedlist
-> <listitem>
-<para
->Planeetide asukohad on täpsed ainult praeguse epohhi umbes 4000 aasta piires. Neid saab ennustada viimaste sajandite vaatluste põhjal planeetide orbiite Fourier' analüüsi abil uurides. Koolis õpitakse, et planeetide orbiit ümber Päikese on lihtne ellips, kuid see ei ole päris õige. Täiesti korrektne oleks see juhul, kui Päikesesüsteemis oleks ainult üks planeet ning nii Päike kui too planeet oleks punktmassid. Tegelikkuses aga mõjutavad planeedid pidevalt üksteist, muutes kergelt üksteise orbiite, samuti tuleb arvestada pretsessiooni. Tänapäeval on isegi arvatud, et planeetide orbiidid ei pruugi kaugemale vaadates (s.t. miljonite või miljardite aastate pärast) sugugi stabiilsena püsida. Rusikareeglina on aga võimalik loota planeedi asukoha täpsust mõne kaaresekundilise eksimuse piires aastate -2000 ja 6000 vahel. </para
-><para
->Erand sellest reeglist on Pluuto, mille asukoht on vahest isegi kümneid kordi ebatäpsem kui teistel planeetidel. Kuid praeguse epohhi läheduses võib siiski ka selle asukohta nii ühe kaaresekundi sees kindlaks määrata. </para
-><para
->Kõige raskem on aga ülitäpselt kindlaks määrata Kuu asukohta, sest selle liikumist mõjutab väga tugevasti Maa. Pealegi on see meile nii lähedal, et isegi väikesed muudatused, mida kaugemate objektide korral ei pruugi tähele pannagi, on Kuu korral hõlpsasti tajutavad. </para
-><para
->Rakenduse kõige ebatäpsemad objektid, kui aluseks võtta pikem ajavahemik, on komeedid ja asteroidid. Me kasutame väikeplaneetide jaoks tugevasti lihtsustatud orbiidimudelit, mis ei võta arvesse muude kehade mõjutusi. Seepärast saab nende asukohta usaldusväärseks pidada ainult käesolevale hetkele üsna lähedale jääval ajal. Isegi praeguse epohhi korral võib asteroidide ja komeetide asukohamäärangus ette tulla 10 kaaresekundi või suuremaidki eksimusi. </para>
+<para>&kstars; on päris täpne, kuigi mitte (veel) nii täpne, kui ta võiks olla. Ülitäpsete arvutuste puhul tekitavad probleeme arvukad lisategurid. Kui sa ei ole just professionaalne astronoom, ei peaks sind tõenäoliselt sellised probleemid kunagi vaevama. </para>
+<para>Toome siin ära mõningad rakenduse täpsust piiravad tegurid: <itemizedlist> <listitem>
+<para>Planeetide asukohad on täpsed ainult praeguse epohhi umbes 4000 aasta piires. Neid saab ennustada viimaste sajandite vaatluste põhjal planeetide orbiite Fourier' analüüsi abil uurides. Koolis õpitakse, et planeetide orbiit ümber Päikese on lihtne ellips, kuid see ei ole päris õige. Täiesti korrektne oleks see juhul, kui Päikesesüsteemis oleks ainult üks planeet ning nii Päike kui too planeet oleks punktmassid. Tegelikkuses aga mõjutavad planeedid pidevalt üksteist, muutes kergelt üksteise orbiite, samuti tuleb arvestada pretsessiooni. Tänapäeval on isegi arvatud, et planeetide orbiidid ei pruugi kaugemale vaadates (s.t. miljonite või miljardite aastate pärast) sugugi stabiilsena püsida. Rusikareeglina on aga võimalik loota planeedi asukoha täpsust mõne kaaresekundilise eksimuse piires aastate -2000 ja 6000 vahel. </para><para>Erand sellest reeglist on Pluuto, mille asukoht on vahest isegi kümneid kordi ebatäpsem kui teistel planeetidel. Kuid praeguse epohhi läheduses võib siiski ka selle asukohta nii ühe kaaresekundi sees kindlaks määrata. </para><para>Kõige raskem on aga ülitäpselt kindlaks määrata Kuu asukohta, sest selle liikumist mõjutab väga tugevasti Maa. Pealegi on see meile nii lähedal, et isegi väikesed muudatused, mida kaugemate objektide korral ei pruugi tähele pannagi, on Kuu korral hõlpsasti tajutavad. </para><para>Rakenduse kõige ebatäpsemad objektid, kui aluseks võtta pikem ajavahemik, on komeedid ja asteroidid. Me kasutame väikeplaneetide jaoks tugevasti lihtsustatud orbiidimudelit, mis ei võta arvesse muude kehade mõjutusi. Seepärast saab nende asukohta usaldusväärseks pidada ainult käesolevale hetkele üsna lähedale jääval ajal. Isegi praeguse epohhi korral võib asteroidide ja komeetide asukohamäärangus ette tulla 10 kaaresekundi või suuremaidki eksimusi. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -188,44 +116,28 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks ma pean korralikke NGC/IC kataloogi ja Messieri objektide pilte alla laadima? Need võiks ju kohe &kstars;iga kaasas olla?</para>
+<para>Miks ma pean korralikke NGC/IC kataloogi ja Messieri objektide pilte alla laadima? Need võiks ju kohe &kstars;iga kaasas olla?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Internetist allalaaditava NGC/IC kataloogi autor seadis sellele piirangu, et kataloogi ei tohi kasutada kommertseesmärkidel. Enamikule &kstars;i kasutajatest see mõistagi probleem ei ole, kuid formaalselt keelab &kstars;i litsents (<acronym
->GPL</acronym
->) sellist piirangut seada. Messieri objektide pildid on eemaldatud kahel põhjusel: esiteks lihtsalt &kstars;i mahu vähendamiseks ning teiseks tekkis ka seal mõningate piltidega samalaadseid litsentsiprobleeme. Kaasapandud pildid on võrreldes originaalidega üpris madala kvaliteediga, nii et selles mõttes vaevalt mingeid autoriõiguse probleeme tekiks, kuid siiski taotlesin ma nende autoritelt otseselt õiguse kasutada pilte, mille puhul võis valitseda võimalik konfliktioht (vaata täpsemat infot failist <filename
->README.images</filename
->). Aga et kõik oleks absoluutselt kindel ja veatu, eemaldasin need standardversioonist ning märkisin allatõmmatava arhiivifaili "vabaks mittekommertslikuks kasutamiseks". </para>
+<para>Internetist allalaaditava NGC/IC kataloogi autor seadis sellele piirangu, et kataloogi ei tohi kasutada kommertseesmärkidel. Enamikule &kstars;i kasutajatest see mõistagi probleem ei ole, kuid formaalselt keelab &kstars;i litsents (<acronym>GPL</acronym>) sellist piirangut seada. Messieri objektide pildid on eemaldatud kahel põhjusel: esiteks lihtsalt &kstars;i mahu vähendamiseks ning teiseks tekkis ka seal mõningate piltidega samalaadseid litsentsiprobleeme. Kaasapandud pildid on võrreldes originaalidega üpris madala kvaliteediga, nii et selles mõttes vaevalt mingeid autoriõiguse probleeme tekiks, kuid siiski taotlesin ma nende autoritelt otseselt õiguse kasutada pilte, mille puhul võis valitseda võimalik konfliktioht (vaata täpsemat infot failist <filename>README.images</filename>). Aga et kõik oleks absoluutselt kindel ja veatu, eemaldasin need standardversioonist ning märkisin allatõmmatava arhiivifaili "vabaks mittekommertslikuks kasutamiseks". </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mulle tõesti nii väga meeldivad need imeilusad pildid, mida ma &kstars;iga alla tõmbasin! Ma tahaks neid kogu maailmaga jagada! Kas ma võib nende piltidega näiteks kalendri trükkida (või on piltidel mingeid kasutamispiiranguid)?</para>
+<para>Mulle tõesti nii väga meeldivad need imeilusad pildid, mida ma &kstars;iga alla tõmbasin! Ma tahaks neid kogu maailmaga jagada! Kas ma võib nende piltidega näiteks kalendri trükkida (või on piltidel mingeid kasutamispiiranguid)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sõltub pildist, aga üldiselt on paljusid pilte keelatud kasutada kommertseesmärkidel. Pildinäitaja olekuriba annab enamasti infot pildi autoriõiguse kohta ning toob ära võimalikud piirangud. Aga rusikareeglina võib teatavaks võtta, et kõik, mida on avaldanud NASA, on vaba igasuguseks kasutamiseks (sealhulgas Hubble'i kosmoseteleskoobi pildid). Kõige muu puhul võib vaikimisi eeldada, et neid ei tohi levitada kommertseesmärkidel ilma autorilt luba hankimata. Kui sa ei ole päris kindel, võta ise autoriga ühendust. </para>
+<para>Sõltub pildist, aga üldiselt on paljusid pilte keelatud kasutada kommertseesmärkidel. Pildinäitaja olekuriba annab enamasti infot pildi autoriõiguse kohta ning toob ära võimalikud piirangud. Aga rusikareeglina võib teatavaks võtta, et kõik, mida on avaldanud NASA, on vaba igasuguseks kasutamiseks (sealhulgas Hubble'i kosmoseteleskoobi pildid). Kõige muu puhul võib vaikimisi eeldada, et neid ei tohi levitada kommertseesmärkidel ilma autorilt luba hankimata. Kui sa ei ole päris kindel, võta ise autoriga ühendust. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas ka mina saan kaasa aidata &kstars;i tulevastele versioonidele?</para>
+<para>Kas ka mina saan kaasa aidata &kstars;i tulevastele versioonidele?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Otse loomulikult! Anna endast teada meie meililistis <email
->kstars-devel@kde.org</email
->. Kui soovid kaasa aidata programmeerimisel, tõmba meie <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html"
->CVS-ist</ulink
-> alla koodi uusim versioon ja asu selle kallal tegutsema. Paketiga käib kaasas mitu README faili, mis selgitavad vähemalt osaliselt koodi. Kui tahad teada, mille kallal eriti oleks vaja tegutseda, vaata faili TODO. Oma kaastöö võib saata meililisti kstars-devel ning mõistagi saab seal esitada ka mis tahes küsimusi, mis sul töös tekkida võivad. </para
-><para
->Kui sa ei ole aga programmeerimisega heal jalal, võib sinu abi ometi ära kuluda tõlkimisel, dokumentide ja AstroInfo artiklite juures, URL viitade pakkumisel, veateadete saatmisel ning uute võimaluste ja soovide väljamõtlemisel. </para>
+<para>Otse loomulikult! Anna endast teada meie meililistis <email>kstars-devel@kde.org</email>. Kui soovid kaasa aidata programmeerimisel, tõmba meie <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html">CVS-ist</ulink> alla koodi uusim versioon ja asu selle kallal tegutsema. Paketiga käib kaasas mitu README faili, mis selgitavad vähemalt osaliselt koodi. Kui tahad teada, mille kallal eriti oleks vaja tegutseda, vaata faili TODO. Oma kaastöö võib saata meililisti kstars-devel ning mõistagi saab seal esitada ka mis tahes küsimusi, mis sul töös tekkida võivad. </para><para>Kui sa ei ole aga programmeerimisega heal jalal, võib sinu abi ometi ära kuluda tõlkimisel, dokumentide ja AstroInfo artiklite juures, URL viitade pakkumisel, veateadete saatmisel ning uute võimaluste ja soovide väljamõtlemisel. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook
index 44c12a050a7..37a23b627eb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook
@@ -1,143 +1,58 @@
<sect1 id="tool-fitsviewer">
-<title
-><acronym
->FITS</acronym
->-i näitaja</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->FITS-i näitaja</secondary>
+<title><acronym>FITS</acronym>-i näitaja</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>FITS-i näitaja</secondary>
</indexterm>
-<para
->FITS ehk Flexible Image Transport System ehk paindlik pilditranspordisüsteem on astronoomias piltide ja andmete esitamise standard.</para>
+<para>FITS ehk Flexible Image Transport System ehk paindlik pilditranspordisüsteem on astronoomias piltide ja andmete esitamise standard.</para>
-<para
->KStarsi FITS-i näitaja on põimitud <link linkend="indi"
->INDI</link
-> raamistikku tehtud FITS-pildite sujuvaks esitamiseks ja töötlemiseks. Lisaks saab FITS-i näitajaga toorandmeid ka hiljem töödelda. FITS-faili avamiseks kasuta menüükäsku <guimenuitem
->Ava FITS...</guimenuitem
->, mille leiad menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
->, või kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>KStarsi FITS-i näitaja on põimitud <link linkend="indi">INDI</link> raamistikku tehtud FITS-pildite sujuvaks esitamiseks ja töötlemiseks. Lisaks saab FITS-i näitajaga toorandmeid ka hiljem töödelda. FITS-faili avamiseks kasuta menüükäsku <guimenuitem>Ava FITS...</guimenuitem>, mille leiad menüüst <guimenu>Fail</guimenu>, või kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo>.</para>
-<para
->FITS-i näitaja omadused:</para>
+<para>FITS-i näitaja omadused:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->8-, 16-, 32-, IEEE -32 ja IEEE -64 bitise vormingu toetus.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Histogramm automaatse, lineaarse, logaritmilise ja ruutjuurskaalaga.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Pildi redutseerimine võimalus.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Heleduse ja kontrasti muutmise võimalus.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Suurendamisvõimalused.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Automaattasemed.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Statistika.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->FITS-i päise päringud.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Tagasivõtmine/uuestitegemine.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>8-, 16-, 32-, IEEE -32 ja IEEE -64 bitise vormingu toetus.</para></listitem>
+ <listitem><para>Histogramm automaatse, lineaarse, logaritmilise ja ruutjuurskaalaga.</para></listitem>
+ <listitem><para>Pildi redutseerimine võimalus.</para></listitem>
+ <listitem><para>Heleduse ja kontrasti muutmise võimalus.</para></listitem>
+ <listitem><para>Suurendamisvõimalused.</para></listitem>
+ <listitem><para>Automaattasemed.</para></listitem>
+ <listitem><para>Statistika.</para></listitem>
+ <listitem><para>FITS-i päise päringud.</para></listitem>
+ <listitem><para>Tagasivõtmine/uuestitegemine.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
- <screeninfo
->FITS-i näitaja</screeninfo>
+ <screeninfo>FITS-i näitaja</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fitsarea.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->FITS-i näitaja</phrase>
+ <phrase>FITS-i näitaja</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Siinne pilt näitab FITS-i näitaja tööala ja akent. See tööriist võimaldab pilte vaadata ja teatud määral töödelda. FITS-i andmetihedus säilitatakse kõigi avamis-, salvestamis- ja töötlemisoperatsioonide ajal. Ehkki tööriist järgib FITS-i standardeid, ei toeta see absoluutselt kõiki FITS-i võimalusi:</para>
+<para>Siinne pilt näitab FITS-i näitaja tööala ja akent. See tööriist võimaldab pilte vaadata ja teatud määral töödelda. FITS-i andmetihedus säilitatakse kõigi avamis-, salvestamis- ja töötlemisoperatsioonide ajal. Ehkki tööriist järgib FITS-i standardeid, ei toeta see absoluutselt kõiki FITS-i võimalusi:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Ainult <emphasis
->ühe</emphasis
-> pildi toetus faili kohta.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ainult kahemõõtmeliste andmete toetus, ühe- ja kolmemõõtmelisi andmeid ei arvestata.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->WCS (World Coordinate System) toetus puudub.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Ainult <emphasis>ühe</emphasis> pildi toetus faili kohta.</para></listitem>
+ <listitem><para>Ainult kahemõõtmeliste andmete toetus, ühe- ja kolmemõõtmelisi andmeid ei arvestata.</para></listitem>
+ <listitem><para>WCS (World Coordinate System) toetus puudub.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Järgnevalt kirjeldame lühidalt tööriista erinevaid komponente:</para>
+<para>Järgnevalt kirjeldame lühidalt tööriista erinevaid komponente:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Heledus/kontrast: võimaldab kohandada heledust ja kontrasti. Väga suurte FITS-ide korral võib see nõuda tublisti protsessorivõimsust ja mälu.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Histogramm: näitab ühe kanaliga FITS-i histogrammi. Pildi skaalat saab muuta, kui määrata ise kärbitava osa alumine ja ülemine raja. Ümberskaleerimist (lineaarne, logaritmiline või ruutjuurskaleerimine) saab seejärel rakendada rajade vahele jäävale piirkonnale.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Pildi redutseerimine: võimaldab eemaldada pildilt taustamüra ja muid anomaaliaid. CCD toorpilte töödeldakse sageli, et eemaldada neilt instrumendiga ja temperatuuriga seotud müra, samuti optilisest süsteemist tingitud moonutused. Tööriist toetab kolme tüüpi CCD toorkaadreid:</para>
+ <listitem><para>Heledus/kontrast: võimaldab kohandada heledust ja kontrasti. Väga suurte FITS-ide korral võib see nõuda tublisti protsessorivõimsust ja mälu.</para></listitem>
+ <listitem><para>Histogramm: näitab ühe kanaliga FITS-i histogrammi. Pildi skaalat saab muuta, kui määrata ise kärbitava osa alumine ja ülemine raja. Ümberskaleerimist (lineaarne, logaritmiline või ruutjuurskaleerimine) saab seejärel rakendada rajade vahele jäävale piirkonnale.</para></listitem>
+ <listitem><para>Pildi redutseerimine: võimaldab eemaldada pildilt taustamüra ja muid anomaaliaid. CCD toorpilte töödeldakse sageli, et eemaldada neilt instrumendiga ja temperatuuriga seotud müra, samuti optilisest süsteemist tingitud moonutused. Tööriist toetab kolme tüüpi CCD toorkaadreid:</para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Tumedad kaadrid</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ühtlased kaadrid</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ühtlaselt tumedad kaadrid</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Tumedad kaadrid</para></listitem>
+ <listitem><para>Ühtlased kaadrid</para></listitem>
+ <listitem><para>Ühtlaselt tumedad kaadrid</para></listitem>
</orderedlist>
- <para
->Kasutaja võib igas kategoorias seada üksteise peale mitmeid kaadreid, et suurendada signaali ja müra suhet. Tarvitada saab kaks kombineerimisviisi: keskmine ja mediaan. Enamasti annavad need ühesuguse tulemuse, kuid mediaan tagab selle, et andmeid ei moonuta juhuslikud kosmiliste kiirte tabamused.</para>
+ <para>Kasutaja võib igas kategoorias seada üksteise peale mitmeid kaadreid, et suurendada signaali ja müra suhet. Tarvitada saab kaks kombineerimisviisi: keskmine ja mediaan. Enamasti annavad need ühesuguse tulemuse, kuid mediaan tagab selle, et andmeid ei moonuta juhuslikud kosmiliste kiirte tabamused.</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Statistika: lihtsad statistilised andmed minimaalse ja maksimaalse piksliväärtuse ning nende asukoha kohta, FITS-i sügavus, mõõtmed, keskmine ja standardhälve.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->FITS-i päis: näitab FITS-i päiseinfot.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Statistika: lihtsad statistilised andmed minimaalse ja maksimaalse piksliväärtuse ning nende asukoha kohta, FITS-i sügavus, mõõtmed, keskmine ja standardhälve.</para></listitem>
+ <listitem><para>FITS-i päis: näitab FITS-i päiseinfot.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
index 135d02a9167..843cd6b4939 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
@@ -2,68 +2,38 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Valgsus</title>
-<indexterm
-><primary
->Valgsus</primary>
-<seealso
->Helendus</seealso>
+<title>Valgsus</title>
+<indexterm><primary>Valgsus</primary>
+<seealso>Helendus</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Valgsus</firstterm
-> on energiakogus, mis läbib igas sekundis pinnaühikut. </para>
+<para><firstterm>Valgsus</firstterm> on energiakogus, mis läbib igas sekundis pinnaühikut. </para>
-<para
->Astronoomid tähistavad valgsusega taevakehade näivate heledust. Näiv heledus defineeritakse tähelt saabuva valgushulgana pinnaühiku kohta sekundis, mistõttu näiv heledus ongi lihtsalt tähe valgsus. </para>
+<para>Astronoomid tähistavad valgsusega taevakehade näivate heledust. Näiv heledus defineeritakse tähelt saabuva valgushulgana pinnaühiku kohta sekundis, mistõttu näiv heledus ongi lihtsalt tähe valgsus. </para>
-<para
->Valgsus mõõdab energia <emphasis
->voogu</emphasis
->, mis igas sekundis läbib objekti iga ruutsentimeetrit (või mõnd muud pinnaühikut). Valgsus sõltub energiat kiirgava objekti kaugusest, sest energia hajub. Oletame, et meil on tegemist tähe ümber tõmmatud õhupalliga. Iga punkt pallil tähistab tähelt saabuva energia ühikut. Algselt on kõik ühe ruutsentimeetri punktid üksteisele väga lähedal ja valgsus (energia ruutsentimeetri kohta sekundis) on suur. Täitudes suureneb õhupalli ruum- ja pindala ning punktid hakkavad <emphasis
->kaugenema</emphasis
->. See tähendab, et ühel ruutsentimeetril olevate punktide (ehk siis energia) arv kahaneb, nagu näitab joonis 1. </para>
+<para>Valgsus mõõdab energia <emphasis>voogu</emphasis>, mis igas sekundis läbib objekti iga ruutsentimeetrit (või mõnd muud pinnaühikut). Valgsus sõltub energiat kiirgava objekti kaugusest, sest energia hajub. Oletame, et meil on tegemist tähe ümber tõmmatud õhupalliga. Iga punkt pallil tähistab tähelt saabuva energia ühikut. Algselt on kõik ühe ruutsentimeetri punktid üksteisele väga lähedal ja valgsus (energia ruutsentimeetri kohta sekundis) on suur. Täitudes suureneb õhupalli ruum- ja pindala ning punktid hakkavad <emphasis>kaugenema</emphasis>. See tähendab, et ühel ruutsentimeetril olevate punktide (ehk siis energia) arv kahaneb, nagu näitab joonis 1. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="flux.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Joonis 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Joonis 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Valgsus on pöördvõrdeline kaugusega väga lihtsa suhte r^2 alusel. Kui nüüd vahemaa kahekordistub, jõuab meieni 1/2^2 ehk veerand esialgsest valgsusest. Põhimõtteliselt on valgsus <link linkend="ai-luminosity"
->helendus</link
-> pinnaühiku kohta: <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>Valgsus on pöördvõrdeline kaugusega väga lihtsa suhte r^2 alusel. Kui nüüd vahemaa kahekordistub, jõuab meieni 1/2^2 ehk veerand esialgsest valgsusest. Põhimõtteliselt on valgsus <link linkend="ai-luminosity">helendus</link> pinnaühiku kohta: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="flux1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</para>
-<para
->kus (4 * PI * R^2) on sfääri (või õhupalli!) pindala, mille raadius on R. Valgsuse mõõtühikuks on vatt/m^2/s või astronoomide seas rohkem pruugitav erg/cm^2/s. Nii on näiteks Päikese helendus L = 3,90 * 10^26 W. See tähendab, et igas sekundis paiskab Päike kosmosesse 3,90 * 10^26 džauli energiat. Järelikult on valgsus ühe ruutsentimeetri kohta juhul, kui asume Päikesest ühe aü (1,496 * 10^13 cm) kaugusel: </para>
+<para>kus (4 * PI * R^2) on sfääri (või õhupalli!) pindala, mille raadius on R. Valgsuse mõõtühikuks on vatt/m^2/s või astronoomide seas rohkem pruugitav erg/cm^2/s. Nii on näiteks Päikese helendus L = 3,90 * 10^26 W. See tähendab, et igas sekundis paiskab Päike kosmosesse 3,90 * 10^26 džauli energiat. Järelikult on valgsus ühe ruutsentimeetri kohta juhul, kui asume Päikesest ühe aü (1,496 * 10^13 cm) kaugusel: </para>
<para>
<mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
index bc3975e2152..9cb8173f2aa 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
@@ -1,66 +1,15 @@
<sect1 id="ai-geocoords">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Geograafilised koordinaadid</title>
-<indexterm
-><primary
->Geograafiline koordinaatide süsteem</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Pikkuskraad</primary
-><see
->Geograafiline koordinaatide süsteem</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Laiuskraad</primary
-><see
->Geograafiline koordinaatide süsteem</see
-></indexterm>
-<para
->Asukohta Maal võib määrata sfäärilist koordinaatide süsteemi kasutades. Geograafiline (<quote
->Maad kaardistav</quote
->) koordinaatide süsteem on seotud Maa pöörlemisteljega. See määratleb kaks nurka, mida mõõdetakse Maa keskpunktist. Üks neist, mis kannab nimetust <firstterm
->laius</firstterm
->, mõõdab nurka suvalise punkti ja ekvaatori vahel. Teine, <firstterm
->pikkus</firstterm
->, mõõdab nurka <emphasis
->piki</emphasis
-> ekvaatorit, kusjuures nullpunktiks on teatud kindel punkt Maal (üldreeglina loetakse tänapäeval nullkraadi punktiks Greenwichi Inglismaal). </para
-><para
->Nende kahe nurga kombinatsiooniga saab määrata suvalise asukoha Maal. Näiteks Baltimore (Marylandi osariik, USA) asub kohas, mille laius on 39,3 kraadi põhja ning pikkus 76,6 kraadi läände. Seega läbib Baltimore'i vektor, mis on tõmmatud Maa keskpunktist punkti, mis asub 39,3 kraadi ülalpool ekvaatorit ning 76,6 kraadi lääne pool Greenwichi. </para
-><para
->On selge, et selle koordinaatide süsteemi väga oluline osa on ekvaator, mis kujutab endast laiusnurga <emphasis
->nullpunkti</emphasis
-> ja asub poolel teel pooluste vahel. Ekvaator on geograafilise koordinaatide süsteemi <firstterm
->alustasand</firstterm
->. Alustasand on element, mis on vajalik <link linkend="ai-skycoords"
-> igale sfäärilisele koordinaatide süsteemile</link
->. </para
-><para
->Joont, mille punktide laiuskraad on ühesugune, nimetatakse <firstterm
->paralleeliks</firstterm
->. Need kujutavad endast Maa pinnalaotusele tõmmatavaid ringjooni, kuid ainus paralleel, mida saab nimetada <link linkend="ai-greatcircle"
->suurringiks</link
->, on ekvaator (laius=0 kraadi). Joont, mille punktide pikkuskraad on ühesugune, nimetatakse <firstterm
->meridiaaniks</firstterm
->. Meridiaani, mis läbib Greenwichi, nimetatakse <firstterm
->algmeridiaaniks</firstterm
-> (pikkus=0 kraadi). Erinevalt paralleelidest on kõik meridiaanid suurringid ega ole omavahel paralleelsed: nad lõikuvad põhja- ja lõunapoolusel. </para>
+<title>Geograafilised koordinaadid</title>
+<indexterm><primary>Geograafiline koordinaatide süsteem</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Pikkuskraad</primary><see>Geograafiline koordinaatide süsteem</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Laiuskraad</primary><see>Geograafiline koordinaatide süsteem</see></indexterm>
+<para>Asukohta Maal võib määrata sfäärilist koordinaatide süsteemi kasutades. Geograafiline (<quote>Maad kaardistav</quote>) koordinaatide süsteem on seotud Maa pöörlemisteljega. See määratleb kaks nurka, mida mõõdetakse Maa keskpunktist. Üks neist, mis kannab nimetust <firstterm>laius</firstterm>, mõõdab nurka suvalise punkti ja ekvaatori vahel. Teine, <firstterm>pikkus</firstterm>, mõõdab nurka <emphasis>piki</emphasis> ekvaatorit, kusjuures nullpunktiks on teatud kindel punkt Maal (üldreeglina loetakse tänapäeval nullkraadi punktiks Greenwichi Inglismaal). </para><para>Nende kahe nurga kombinatsiooniga saab määrata suvalise asukoha Maal. Näiteks Baltimore (Marylandi osariik, USA) asub kohas, mille laius on 39,3 kraadi põhja ning pikkus 76,6 kraadi läände. Seega läbib Baltimore'i vektor, mis on tõmmatud Maa keskpunktist punkti, mis asub 39,3 kraadi ülalpool ekvaatorit ning 76,6 kraadi lääne pool Greenwichi. </para><para>On selge, et selle koordinaatide süsteemi väga oluline osa on ekvaator, mis kujutab endast laiusnurga <emphasis>nullpunkti</emphasis> ja asub poolel teel pooluste vahel. Ekvaator on geograafilise koordinaatide süsteemi <firstterm>alustasand</firstterm>. Alustasand on element, mis on vajalik <link linkend="ai-skycoords"> igale sfäärilisele koordinaatide süsteemile</link>. </para><para>Joont, mille punktide laiuskraad on ühesugune, nimetatakse <firstterm>paralleeliks</firstterm>. Need kujutavad endast Maa pinnalaotusele tõmmatavaid ringjooni, kuid ainus paralleel, mida saab nimetada <link linkend="ai-greatcircle">suurringiks</link>, on ekvaator (laius=0 kraadi). Joont, mille punktide pikkuskraad on ühesugune, nimetatakse <firstterm>meridiaaniks</firstterm>. Meridiaani, mis läbib Greenwichi, nimetatakse <firstterm>algmeridiaaniks</firstterm> (pikkus=0 kraadi). Erinevalt paralleelidest on kõik meridiaanid suurringid ega ole omavahel paralleelsed: nad lõikuvad põhja- ja lõunapoolusel. </para>
<tip>
-<para
->Ülesanne:</para>
-<para
->Mis on põhjapooluse pikkuskraad? Selle laiuskraad on 90 kraadi põhjalaiust. </para>
-<para
->See on nipiga küsimus. Pikkuskraadil ei ole põhjapoolusel (samuti lõunapoolusel) mingit tähendust, siin esinevad kõik pikkuskraadid ühekorraga. </para>
+<para>Ülesanne:</para>
+<para>Mis on põhjapooluse pikkuskraad? Selle laiuskraad on 90 kraadi põhjalaiust. </para>
+<para>See on nipiga küsimus. Pikkuskraadil ei ole põhjapoolusel (samuti lõunapoolusel) mingit tähendust, siin esinevad kõik pikkuskraadid ühekorraga. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
index b2926b9cb1b..e40147388a1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
@@ -1,32 +1,10 @@
<sect1 id="ai-greatcircle">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Suurringid</title>
-<indexterm
-><primary
->Suurringid</primary>
-<seealso
->Taevasfäär</seealso>
+<title>Suurringid</title>
+<indexterm><primary>Suurringid</primary>
+<seealso>Taevasfäär</seealso>
</indexterm>
-<para
->Kujutage endale ette sfääri, näiteks Maad või <link linkend="ai-csphere"
->taevasfääri</link
->. Suvalise tasapinna lõikumine sfääriga tekitab sfääri pinnal ringjoone. Kui tasapind hõlmab ka sfääri keskpunkti, nimetatakse lõikejoont <firstterm
->suurringiks</firstterm
->. Suurringid on suurimad ringjooned, mida sfäärile saab tõmmata. Samuti kulgeb lühim tee sfääri suvalise kahe punkti vahel alati piki suurringi. </para
-><para
->Mõned näited suurringide kohta taevasfääril: <link linkend="ai-horizon"
->horisont</link
->, <link linkend="ai-cequator"
->taevaekvaator</link
->, <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptika</link
->. </para>
+<para>Kujutage endale ette sfääri, näiteks Maad või <link linkend="ai-csphere">taevasfääri</link>. Suvalise tasapinna lõikumine sfääriga tekitab sfääri pinnal ringjoone. Kui tasapind hõlmab ka sfääri keskpunkti, nimetatakse lõikejoont <firstterm>suurringiks</firstterm>. Suurringid on suurimad ringjooned, mida sfäärile saab tõmmata. Samuti kulgeb lühim tee sfääri suvalise kahe punkti vahel alati piki suurringi. </para><para>Mõned näited suurringide kohta taevasfääril: <link linkend="ai-horizon">horisont</link>, <link linkend="ai-cequator">taevaekvaator</link>, <link linkend="ai-ecliptic">ekliptika</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
index 3e48ce0c08b..407dbeeba20 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
@@ -1,30 +1,10 @@
<sect1 id="ai-horizon">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Horisont</title>
-<indexterm
-><primary
->Horisont</primary>
-<seealso
->Horisondilised koordinaadid</seealso>
+<title>Horisont</title>
+<indexterm><primary>Horisont</primary>
+<seealso>Horisondilised koordinaadid</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Horisont</firstterm
-> on joon, mis eraldab maad taevast. Täpsemalt öeldes on see joon, mis jagab kõik suunad, kuhu vaatleja vähegi võib vaadata, kahte kategooriasse: suundadeks, mis lõikuvad Maaga, ja suundadeks, mis Maaga ei lõiku. Paljudes asukohtades võivad horisonti ähmastada puud, ehitised, mäed &etc; Kuid näiteks merel laeval asudes saab horisondi mõiste väga hästi selgeks. </para
-><para
->Horisont on <link linkend="horizontal"
->horisondilise koordinaatide süsteemi</link
-> <firstterm
->alustasand</firstterm
->. Teisisõnu on horisont koht, kus <firstterm
->kõrgus</firstterm
-> on null kraadi. </para>
+<para><firstterm>Horisont</firstterm> on joon, mis eraldab maad taevast. Täpsemalt öeldes on see joon, mis jagab kõik suunad, kuhu vaatleja vähegi võib vaadata, kahte kategooriasse: suundadeks, mis lõikuvad Maaga, ja suundadeks, mis Maaga ei lõiku. Paljudes asukohtades võivad horisonti ähmastada puud, ehitised, mäed &etc; Kuid näiteks merel laeval asudes saab horisondi mõiste väga hästi selgeks. </para><para>Horisont on <link linkend="horizontal">horisondilise koordinaatide süsteemi</link> <firstterm>alustasand</firstterm>. Teisisõnu on horisont koht, kus <firstterm>kõrgus</firstterm> on null kraadi. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
index 665ce294de8..6006eef81cf 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
@@ -1,46 +1,9 @@
<sect1 id="ai-hourangle">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Tunninurk</title>
-<indexterm
-><primary
->Tunninurk</primary>
-<seealso
->Kohalik meridiaan</seealso
-> <seealso
->Täheaeg</seealso
-> </indexterm>
-<para
->Artiklis <link linkend="ai-sidereal"
->"Täheaeg"</link
-> selgitasime, et taevakeha <firstterm
->otsetõus</firstterm
-> osutab täheajale, mil objekt ületab vaatleja <link linkend="ai-meridian"
->kohaliku meridiaani</link
->. Taevakeha <firstterm
->tunninurk</firstterm
-> tähendab erinevust kohaliku täheaja ning taevakeha otsetõusu vahel: </para
-><para
-><abbrev
->TN</abbrev
-><subscript
->obj</subscript
-> = <abbrev
->KTA</abbrev
-> + <abbrev
->OT</abbrev
-><subscript
->obj</subscript
-> </para
-><para
->Seega näitab taevakeha tunninurk, kui palju täheaega on möödunud hetkest, mis objekt asus vaatleja kohalikul meridiaanil. Ühtlasi on see nurkkaugus taevakeha ja meridiaani vahel, mida mõõdetakse tundides ( 1 tund = 15 kraadi). Kui näiteks objekti tunninurk on 2,5 tundi, ületas ta kohaliku meridiaani 2,5 tunni eest ning on parajasti 37,5 kraadi meridiaanist lääne pool. Negatiivne tunninurk näitab aega <emphasis
->järgmise</emphasis
-> meridiaani ületuseni. Ja mõistagi tähendab nulliga võrduv tunninurk, et taevakeha asub parajasti kohalikul meridiaanil. </para>
+<title>Tunninurk</title>
+<indexterm><primary>Tunninurk</primary>
+<seealso>Kohalik meridiaan</seealso> <seealso>Täheaeg</seealso> </indexterm>
+<para>Artiklis <link linkend="ai-sidereal">"Täheaeg"</link> selgitasime, et taevakeha <firstterm>otsetõus</firstterm> osutab täheajale, mil objekt ületab vaatleja <link linkend="ai-meridian">kohaliku meridiaani</link>. Taevakeha <firstterm>tunninurk</firstterm> tähendab erinevust kohaliku täheaja ning taevakeha otsetõusu vahel: </para><para><abbrev>TN</abbrev><subscript>obj</subscript> = <abbrev>KTA</abbrev> + <abbrev>OT</abbrev><subscript>obj</subscript> </para><para>Seega näitab taevakeha tunninurk, kui palju täheaega on möödunud hetkest, mis objekt asus vaatleja kohalikul meridiaanil. Ühtlasi on see nurkkaugus taevakeha ja meridiaani vahel, mida mõõdetakse tundides ( 1 tund = 15 kraadi). Kui näiteks objekti tunninurk on 2,5 tundi, ületas ta kohaliku meridiaani 2,5 tunni eest ning on parajasti 37,5 kraadi meridiaanist lääne pool. Negatiivne tunninurk näitab aega <emphasis>järgmise</emphasis> meridiaani ületuseni. Ja mõistagi tähendab nulliga võrduv tunninurk, et taevakeha asub parajasti kohalikul meridiaanil. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/index.docbook
index 9f7ddf5a6bf..3a54fa7b86e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/index.docbook
@@ -67,234 +67,84 @@
<!ENTITY utime SYSTEM "utime.docbook">
<!ENTITY zenith SYSTEM "zenith.docbook">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
-<title
->&kstars;i käsiraamat</title>
+<title>&kstars;i käsiraamat</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Jason.Harris.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> <affiliation> <address><email>&Jason.Harris.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Heiko</firstname
-> <surname
->Evermann</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Heiko.Evermann.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Heiko</firstname> <surname>Evermann</surname> <affiliation> <address><email>&Heiko.Evermann.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Põhiarendaja</contrib>
+<contrib>Põhiarendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Thomas</firstname
-> <surname
->Kabelmann</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Thomas.Kabelmann.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Thomas</firstname> <surname>Kabelmann</surname> <affiliation> <address><email>&Thomas.Kabelmann.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Põhiarendaja</contrib>
+<contrib>Põhiarendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Pablo</firstname
-> <surname
->de Vicente</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Pablo.de.Vicente.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation> <address><email>&Pablo.de.Vicente.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Põhiarendaja</contrib>
+<contrib>Põhiarendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mutlaqja@ikarustech.com</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation> <address><email>mutlaqja@ikarustech.com</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Põhiarendaja</contrib>
+<contrib>Põhiarendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Niehaus</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cniehaus@gmx.de</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname> <affiliation> <address><email>cniehaus@gmx.de</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Põhiarendaja</contrib>
+<contrib>Põhiarendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Mark</firstname
-> <surname
->Holloman</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Mark.Holloman.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Mark</firstname> <surname>Holloman</surname> <affiliation> <address><email>&Mark.Holloman.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Põhiarendaja</contrib>
+<contrib>Põhiarendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year
-><year
->2003</year>
-<holder
->Jason Harris ja &kstars;i meeskond</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year><year>2003</year>
+<holder>Jason Harris ja &kstars;i meeskond</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kstars; on &kde; graafiline töölaua planetaarium. See näitab tähtede, tähtkujude, täheparvede, udukogude, galaktikate, kõigi planeetide, Kuu ja Päikese ning komeetide ja asteroidide asukohti öises taevas igal päeval ja igas maakohas. Kasutajaliides on äärmiselt paindlik ja kohandatav. Kujutist võib igatpidi keerata ning suurendada/vähendada ja selle abil võib ka üle taevalaotuse kulgevaid objekte tuvastada ning jälgida. Sinust ja ainult sinust oleneb, milliseid objekte näidatakse ja millised on nende värvid. Pilte iga taevalaotuse osa kohta on võimalik alla laadida andmebaasidest internetis. Meie siht on muuta &kstars; interaktiivseks vahendiks astronoomia ja öise taeva tundmaõppimisel. </para>
+<para>&kstars; on &kde; graafiline töölaua planetaarium. See näitab tähtede, tähtkujude, täheparvede, udukogude, galaktikate, kõigi planeetide, Kuu ja Päikese ning komeetide ja asteroidide asukohti öises taevas igal päeval ja igas maakohas. Kasutajaliides on äärmiselt paindlik ja kohandatav. Kujutist võib igatpidi keerata ning suurendada/vähendada ja selle abil võib ka üle taevalaotuse kulgevaid objekte tuvastada ning jälgida. Sinust ja ainult sinust oleneb, milliseid objekte näidatakse ja millised on nende värvid. Pilte iga taevalaotuse osa kohta on võimalik alla laadida andmebaasidest internetis. Meie siht on muuta &kstars; interaktiivseks vahendiks astronoomia ja öise taeva tundmaõppimisel. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->Astronoomia</keyword>
-<keyword
->KStars</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>Astronoomia</keyword>
+<keyword>KStars</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&kstars; lubab tähistaevast uurida mugavalt arvutiekraani taga tugitoolis istudes. KStars pakub välja täpse ülevaate tähistaevast suvalisel ajal suvalises asukohas Maa peal. Näha võib 126 000 tähte kuni 9. tähesuuruseni (selliseid enam palja silmaga ei näe), 13 000 Päikesesüsteemi-välist objekti (Messieri, NGC ja IC kataloogi objektid), kõiki planeete, Päikest ja Kuud, sadu komeete ja asteroide, Linnuteed, 88 tähtkuju ning mitmesuguseid abijooni, näiteks <link linkend="ai-cequator"
->taevaekvaator</link
->, <link linkend="ai-horizon"
->horisont</link
-> ja <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptika</link
->. </para>
-<para
->&kstars; on aga midagi enamat kui pelgalt taevalaotuse simulaator. Me pakume mitmeid tööriistu, mis võimaldavad sul palju paremini tundma õppida nii tähistaevast kui astronoomiat üldse. Iga objektiga on seostatud soovikohaselt muudetav <link linkend="popup-menu"
->hüpikmenüü</link
->, mis näitab vastava objektiga seotud infot ja võimaldab sellega üht-teist ette võtta. Muu hulgas on hüpikmenüüs ka viidad infolehekülgedele ja imeilusatele piltidele, mida on neist teinud Hubble'i kosmoseteleskoop ja muud vaatlusriistad. </para
-><para
->Taevakeha hüpikmenüüst saab valida <link linkend="tool-details"
->üksikasjaliku info dialoogi</link
-> vaatamise, mis on tõesti üksikasjalik: seal saab uurida objekti kõikvõimalikke asukohamääranguid, otsida arvukates internetiandmebaasides tipptasemel andmeid ja kirjandust antud objekti kohta. Taevakehaga saab soovi korral seostada ka omaenda internetiviidad, pildid ja märkused, muutes nii &kstars;i oma vaatluste ja muude tähelepanekute graafiliseks väljundiks. </para>
-<para
->Meie <link linkend="tool-calculator"
->astrokalkulaator</link
-> võimaldab vahetult kasutada paljusid algoritme, mida rakendus muidu kasutaja eest varjatult sooritab (sealhulgas koordinaatide teisendamine ja ajaarvutused). <link linkend="tool-aavso"
->AAVSO heleduskõverate generaator</link
-> võib alla tõmmata heleduskõvera mis tahes muutliku tähe kohta neist enam kui 6000-st, mida jälgib järjepidevalt Ameerika Muutlike Tähtede Vaatlejate Assotsiatsioon (AAVSO). Heleduskõverad luuakse <quote
->käigult</quote
->, võttes ühendust AAVSO serveriga, mis tagab ka kõige uuemate andmete arvessevõtmise. </para>
-<para
->Vaatlusi saab planeerida meie abivahendi <link linkend="tool-altvstime"
->Kõrgus/aeg</link
-> järgi, mis joonistab suvalise objekti kohta nende kõrguskõvera ajateljel. Kui see on liiga detailne, siis on meil varuks ka abivahend <link linkend="tool-whatsup"
->Mis on täna vaadata?</link
-> See näitab kõiki objekte, mida antud asukohas mis tahes hetkel vaadelda saab. Oma lemmikobjekte saab lisada <link linkend="tool-observinglist"
->jälgimisnimekirja</link
->, mis pakub mugava võimaluse kasutada objektide nimekirjas levinumaid toiminguid. </para>
-<para
->&kstars; pakub ka <link linkend="tool-solarsys"
->Päikesesüsteemi vaatajat</link
->, mis näitab planeetide käesolevat asukohta meie Päikesesüsteemis. Samuti on olemas <link linkend="tool-jmoons"
->Jupiteri kuude tööriist</link
->, mis näitab Jupiteri nelja suurema kuu asukohta ajateljel. </para>
-<para
->Meie peamine siht om muuta &kstars; interaktiivseks astronoomia ja tähistaeva tundmaõppimise vahendiks. Selle sihiga pakub &kstars; välja <link linkend="astroinfo"
->AstroInfo projekti</link
-> ehk valiku lühikesi, viidetega varustatud artikleid selliste astronoomiliste teemade kohta, mida saab seejärel &kstars;i abil endale ka piltlikult selgeks teha. Lisaks sellele võimaldab &kstars; kasutada ka mitmeid &DCOP;-funktsioone, mis lubab ka päris keeruka käitumismustri juba eelnevalt <link linkend="tool-scriptbuilder"
->skriptiga kindlaks määrata</link
->. Nii on võimalik muuta &kstars; väga tänuväärseks "demomasinaks" näiteks koolitunnis astronoomia näitlikustamisel. </para>
-<para
->&kstars; ei ole mõeldud aga ainult õpilastele. Lisaks muule võimaldab &kstars; juhtida teleskoope lihtsa, kuid võimsa <link linkend="indi"
->INDI</link
-> liidese abil. &kstars; toetab paljusid levinumaid teleskoobitüüpe, sealhulgas Meade LX200 ja Celestron GPS, samuti mitmeid populaarseid CCD kaameraid, veebikaameraid ja fokuseerijaid. Nii saab suvalist objekti KStarsis jälgida täiesti elementaarsete liigutamis-jälgimiskäskudega või ka põhjalikult seadistada teleskoobi tööd võimsa INDI juhtimiskeskuse abil. Suuremat osa neist võimalustest saab tarvitada ka skriptide abil, mida võimaldab &kde; &DCOP;-mehhanism (meie <link linkend="tool-scriptbuilder"
->skriptilooja</link
-> pakub omalt poolt lihtsa võimaluse luua skripte pelgalt hiirega klõpsates). INDI kliendi-serveriarhitektuur aga lubab &kstars;il probleemideta kasutada nii <link linkend="indi-kstars-setup"
->kohalikke</link
-> kui <link linkend="indi-remote-control"
->mujalasuvaid</link
-> astronoomilisi instrumente. </para>
-<para
->Me oleme väga huvitatud sinu arvamusest. Kui leiad mõne vea või arvad, et midagi võiks teisiti või paremini olla, anna sellest teada &kstars;i arendajate meililistis <email
->kstars-devel@kde.org</email
->. Kasutada on võimalik ka rakenduse abimenüüs leiduvat automaatset veateatevahendit. </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&kstars; lubab tähistaevast uurida mugavalt arvutiekraani taga tugitoolis istudes. KStars pakub välja täpse ülevaate tähistaevast suvalisel ajal suvalises asukohas Maa peal. Näha võib 126 000 tähte kuni 9. tähesuuruseni (selliseid enam palja silmaga ei näe), 13 000 Päikesesüsteemi-välist objekti (Messieri, NGC ja IC kataloogi objektid), kõiki planeete, Päikest ja Kuud, sadu komeete ja asteroide, Linnuteed, 88 tähtkuju ning mitmesuguseid abijooni, näiteks <link linkend="ai-cequator">taevaekvaator</link>, <link linkend="ai-horizon">horisont</link> ja <link linkend="ai-ecliptic">ekliptika</link>. </para>
+<para>&kstars; on aga midagi enamat kui pelgalt taevalaotuse simulaator. Me pakume mitmeid tööriistu, mis võimaldavad sul palju paremini tundma õppida nii tähistaevast kui astronoomiat üldse. Iga objektiga on seostatud soovikohaselt muudetav <link linkend="popup-menu">hüpikmenüü</link>, mis näitab vastava objektiga seotud infot ja võimaldab sellega üht-teist ette võtta. Muu hulgas on hüpikmenüüs ka viidad infolehekülgedele ja imeilusatele piltidele, mida on neist teinud Hubble'i kosmoseteleskoop ja muud vaatlusriistad. </para><para>Taevakeha hüpikmenüüst saab valida <link linkend="tool-details">üksikasjaliku info dialoogi</link> vaatamise, mis on tõesti üksikasjalik: seal saab uurida objekti kõikvõimalikke asukohamääranguid, otsida arvukates internetiandmebaasides tipptasemel andmeid ja kirjandust antud objekti kohta. Taevakehaga saab soovi korral seostada ka omaenda internetiviidad, pildid ja märkused, muutes nii &kstars;i oma vaatluste ja muude tähelepanekute graafiliseks väljundiks. </para>
+<para>Meie <link linkend="tool-calculator">astrokalkulaator</link> võimaldab vahetult kasutada paljusid algoritme, mida rakendus muidu kasutaja eest varjatult sooritab (sealhulgas koordinaatide teisendamine ja ajaarvutused). <link linkend="tool-aavso">AAVSO heleduskõverate generaator</link> võib alla tõmmata heleduskõvera mis tahes muutliku tähe kohta neist enam kui 6000-st, mida jälgib järjepidevalt Ameerika Muutlike Tähtede Vaatlejate Assotsiatsioon (AAVSO). Heleduskõverad luuakse <quote>käigult</quote>, võttes ühendust AAVSO serveriga, mis tagab ka kõige uuemate andmete arvessevõtmise. </para>
+<para>Vaatlusi saab planeerida meie abivahendi <link linkend="tool-altvstime">Kõrgus/aeg</link> järgi, mis joonistab suvalise objekti kohta nende kõrguskõvera ajateljel. Kui see on liiga detailne, siis on meil varuks ka abivahend <link linkend="tool-whatsup">Mis on täna vaadata?</link> See näitab kõiki objekte, mida antud asukohas mis tahes hetkel vaadelda saab. Oma lemmikobjekte saab lisada <link linkend="tool-observinglist">jälgimisnimekirja</link>, mis pakub mugava võimaluse kasutada objektide nimekirjas levinumaid toiminguid. </para>
+<para>&kstars; pakub ka <link linkend="tool-solarsys">Päikesesüsteemi vaatajat</link>, mis näitab planeetide käesolevat asukohta meie Päikesesüsteemis. Samuti on olemas <link linkend="tool-jmoons">Jupiteri kuude tööriist</link>, mis näitab Jupiteri nelja suurema kuu asukohta ajateljel. </para>
+<para>Meie peamine siht om muuta &kstars; interaktiivseks astronoomia ja tähistaeva tundmaõppimise vahendiks. Selle sihiga pakub &kstars; välja <link linkend="astroinfo">AstroInfo projekti</link> ehk valiku lühikesi, viidetega varustatud artikleid selliste astronoomiliste teemade kohta, mida saab seejärel &kstars;i abil endale ka piltlikult selgeks teha. Lisaks sellele võimaldab &kstars; kasutada ka mitmeid &DCOP;-funktsioone, mis lubab ka päris keeruka käitumismustri juba eelnevalt <link linkend="tool-scriptbuilder">skriptiga kindlaks määrata</link>. Nii on võimalik muuta &kstars; väga tänuväärseks "demomasinaks" näiteks koolitunnis astronoomia näitlikustamisel. </para>
+<para>&kstars; ei ole mõeldud aga ainult õpilastele. Lisaks muule võimaldab &kstars; juhtida teleskoope lihtsa, kuid võimsa <link linkend="indi">INDI</link> liidese abil. &kstars; toetab paljusid levinumaid teleskoobitüüpe, sealhulgas Meade LX200 ja Celestron GPS, samuti mitmeid populaarseid CCD kaameraid, veebikaameraid ja fokuseerijaid. Nii saab suvalist objekti KStarsis jälgida täiesti elementaarsete liigutamis-jälgimiskäskudega või ka põhjalikult seadistada teleskoobi tööd võimsa INDI juhtimiskeskuse abil. Suuremat osa neist võimalustest saab tarvitada ka skriptide abil, mida võimaldab &kde; &DCOP;-mehhanism (meie <link linkend="tool-scriptbuilder">skriptilooja</link> pakub omalt poolt lihtsa võimaluse luua skripte pelgalt hiirega klõpsates). INDI kliendi-serveriarhitektuur aga lubab &kstars;il probleemideta kasutada nii <link linkend="indi-kstars-setup">kohalikke</link> kui <link linkend="indi-remote-control">mujalasuvaid</link> astronoomilisi instrumente. </para>
+<para>Me oleme väga huvitatud sinu arvamusest. Kui leiad mõne vea või arvad, et midagi võiks teisiti või paremini olla, anna sellest teada &kstars;i arendajate meililistis <email>kstars-devel@kde.org</email>. Kasutada on võimalik ka rakenduse abimenüüs leiduvat automaatset veateatevahendit. </para>
</chapter>
&quicktour; <!--A Quick Tour of KStars-->
@@ -308,8 +158,7 @@
&credits; <!--Credits and License-->
&install; <!--Installation-->
-<index id='doc-index'
-></index>
+<index id='doc-index'></index>
<!-- For DocBook 4.2, remove the above line and use this instead
&documentation.index;
-->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook
index 380f5b848be..6c7345fb538 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook
@@ -1,308 +1,202 @@
<chapter id="indi">
-<title
->Astronoomiariista juhtimine <acronym
->INDI</acronym
-> abil</title>
-<indexterm
-><primary
->INDI juhtimiskeskus</primary>
-<secondary
->Ülevaade</secondary>
+<title>Astronoomiariista juhtimine <acronym>INDI</acronym> abil</title>
+<indexterm><primary>INDI juhtimiskeskus</primary>
+<secondary>Ülevaade</secondary>
</indexterm>
-<para
->KStars pakub liidest astronoomiliste instrumentide seadistamiseks ja juhtimiseks <acronym
-><link linkend="what-is-indi"
->INDI</link
-></acronym
-> protokolli vahendusel.</para>
+<para>KStars pakub liidest astronoomiliste instrumentide seadistamiseks ja juhtimiseks <acronym><link linkend="what-is-indi">INDI</link></acronym> protokolli vahendusel.</para>
-<para
-><acronym
->INDI</acronym
-> protokoll toetab paljusid astronoomilisi instrumente, ka näiteks CCD kaameraid ja fokuseerijaid. Praegu toetab KStars järgmisi seadmeid:</para>
+<para><acronym>INDI</acronym> protokoll toetab paljusid astronoomilisi instrumente, ka näiteks CCD kaameraid ja fokuseerijaid. Praegu toetab KStars järgmisi seadmeid:</para>
<table id="device-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Toetatud teleskoobid</title>
+<title>Toetatud teleskoobid</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Teleskoop</entry>
-<entry
->Seadme draiver</entry>
-<entry
->Versioon</entry>
+<entry>Teleskoop</entry>
+<entry>Seadme draiver</entry>
+<entry>Versioon</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->LX200 8"-12" Classic</entry>
-<entry
->lx200classic</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>LX200 8"-12" Classic</entry>
+<entry>lx200classic</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Autostari teleskoobid</entry>
-<entry
->lx200autostar</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>Autostari teleskoobid</entry>
+<entry>lx200autostar</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->LX200 GPS 8"-16"</entry>
-<entry
->lx200gps</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>LX200 GPS 8"-16"</entry>
+<entry>lx200gps</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->LX200 Classic 16"</entry>
-<entry
->lx200_16</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>LX200 Classic 16"</entry>
+<entry>lx200_16</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->NexStar GPS, CGE, AS-GT</entry>
-<entry
->celestrongps</entry>
-<entry
->0.9</entry>
+<entry>NexStar GPS, CGE, AS-GT</entry>
+<entry>celestrongps</entry>
+<entry>0.9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->New GT, NexStar 5i/8i</entry>
-<entry
->celestrongps</entry>
-<entry
->0.9</entry>
+<entry>New GT, NexStar 5i/8i</entry>
+<entry>celestrongps</entry>
+<entry>0.9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Takahashi Temma</entry>
-<entry
->temma</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Takahashi Temma</entry>
+<entry>temma</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Astro-Physics AP</entry>
-<entry
->apmount</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Astro-Physics AP</entry>
+<entry>apmount</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Astro-Electronic FS-2</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Astro-Electronic FS-2</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Argo Navis</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Argo Navis</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Losmandy Gemini</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Losmandy Gemini</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Mel Bartels Controllers</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Mel Bartels Controllers</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Sky Commander</entry>
-<entry
->skycommander</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Sky Commander</entry>
+<entry>skycommander</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="focuser-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Toetatud fokuseerijad</title>
+<title>Toetatud fokuseerijad</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Fokuseerija</entry>
-<entry
->Seadme draiver</entry>
-<entry
->Versioon</entry>
+<entry>Fokuseerija</entry>
+<entry>Seadme draiver</entry>
+<entry>Versioon</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Meade LX200GPS Microfocuser</entry>
-<entry
->lx200gps</entry>
-<entry
->0.9</entry>
+<entry>Meade LX200GPS Microfocuser</entry>
+<entry>lx200gps</entry>
+<entry>0.9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Meade 1206 Primary Mirror Focuser</entry>
-<entry
->lx200generic</entry>
-<entry
->0.9</entry>
+<entry>Meade 1206 Primary Mirror Focuser</entry>
+<entry>lx200generic</entry>
+<entry>0.9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->JMI NGF seeria</entry>
-<entry
->lx200generic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>JMI NGF seeria</entry>
+<entry>lx200generic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->JMI MOTOFOCUS</entry>
-<entry
->lx200generic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>JMI MOTOFOCUS</entry>
+<entry>lx200generic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="ccd-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Toetatud CCD-d</title>
+<title>Toetatud CCD-d</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->CCD</entry>
-<entry
->Seadme draiver</entry>
-<entry
->Versioon</entry>
+<entry>CCD</entry>
+<entry>Seadme draiver</entry>
+<entry>Versioon</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Finger Lakes Instrumentsi CCD-d</entry>
-<entry
->fliccd</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>Finger Lakes Instrumentsi CCD-d</entry>
+<entry>fliccd</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Santa Barbara Instrumenti CCD-d</entry>
-<entry
->sbigccd</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Santa Barbara Instrumenti CCD-d</entry>
+<entry>sbigccd</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Apogee CCD-d</entry>
-<entry
->apogee_ppi, apogee_pci, apogee_isa, apogee_usb</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Apogee CCD-d</entry>
+<entry>apogee_ppi, apogee_pci, apogee_isa, apogee_usb</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="filter-table" pgwide="1" frame="all">
- <title
->Toetatud ratasfiltrid</title>
+ <title>Toetatud ratasfiltrid</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
- <entry
->Ratasfilter</entry>
- <entry
->Seadme draiver</entry>
- <entry
->Versioon</entry>
+ <entry>Ratasfilter</entry>
+ <entry>Seadme draiver</entry>
+ <entry>Versioon</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->FLI ratasfiltrid</entry>
- <entry
->fliwheel</entry>
- <entry
->0.9</entry>
+ <entry>FLI ratasfiltrid</entry>
+ <entry>fliwheel</entry>
+ <entry>0.9</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="video-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Toetatud veebikaamerad</title>
+<title>Toetatud veebikaamerad</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Veebikaamera</entry>
-<entry
->Seadme draiver</entry>
-<entry
->Versioon</entry>
+<entry>Veebikaamera</entry>
+<entry>Seadme draiver</entry>
+<entry>Versioon</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Iga Video4Linuxiga ühilduv seade</entry>
-<entry
->v4ldriver</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>Iga Video4Linuxiga ühilduv seade</entry>
+<entry>v4ldriver</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Philipsi veebikaamera</entry>
-<entry
->v4lphilips</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>Philipsi veebikaamera</entry>
+<entry>v4lphilips</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Meade Lunar Planetary Imager</entry>
-<entry
->meade_lpi</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Meade Lunar Planetary Imager</entry>
+<entry>meade_lpi</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
</tbody>
@@ -310,207 +204,89 @@
</table>
<sect1 id="indi-kstars-setup">
-<title
->INDI seadistamine</title>
-<indexterm
-><primary
->INDI</primary>
-<secondary
->Seadistamine</secondary>
+<title>INDI seadistamine</title>
+<indexterm><primary>INDI</primary>
+<secondary>Seadistamine</secondary>
</indexterm>
-<para
->KStars suudab tänu <link linkend="what-is-indi"
->INDI</link
-> server-kliendi arhitektuurile hiilgavalt juhtida nii kohalikke või võrguseadmeid. INDI seadmed võivad töötada kolmes erinevas režiimis:</para>
+<para>KStars suudab tänu <link linkend="what-is-indi">INDI</link> server-kliendi arhitektuurile hiilgavalt juhtida nii kohalikke või võrguseadmeid. INDI seadmed võivad töötada kolmes erinevas režiimis:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Kohalik: kohalik režiim on levinuim ning selles juhitakse kohalikku seadet (&ie; sinu arvutiga ühendatud astronoomiariista).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Server: selles režiimis luuakse konkreetsele seadmele INDI server ning jäädakse ootama kaugklientide ühendumist. Serveri seadmetega iseenesest midagi ette võtta ei saa - neid on võimalik ainult tööle panna või välja lülitada.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klient: selles režiimis saab võtta ühendust INDI serveriga kuskil võrgus. Kaugseadmeid saab juhtida täpselt samamoodi nagu kohalikke seadmeid.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kohalik: kohalik režiim on levinuim ning selles juhitakse kohalikku seadet (&ie; sinu arvutiga ühendatud astronoomiariista).</para></listitem>
+<listitem><para>Server: selles režiimis luuakse konkreetsele seadmele INDI server ning jäädakse ootama kaugklientide ühendumist. Serveri seadmetega iseenesest midagi ette võtta ei saa - neid on võimalik ainult tööle panna või välja lülitada.</para></listitem>
+<listitem><para>Klient: selles režiimis saab võtta ühendust INDI serveriga kuskil võrgus. Kaugseadmeid saab juhtida täpselt samamoodi nagu kohalikke seadmeid.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Kohalikku seadet juhtida, INDI serverit tööle panna ning ühenduda kaugkliendiga saab menüükäsku <guimenuitem
->Seadmehaldur</guimenuitem
-> (selle leaib menüüst <guimenu
->Seadmed</guimenu
->) kasutades.</para>
+<para>Kohalikku seadet juhtida, INDI serverit tööle panna ning ühenduda kaugkliendiga saab menüükäsku <guimenuitem>Seadmehaldur</guimenuitem> (selle leaib menüüst <guimenu>Seadmed</guimenu>) kasutades.</para>
-<para
->Selline näeb välja <guilabel
->seadmehaldur</guilabel
->:</para>
+<para>Selline näeb välja <guilabel>seadmehaldur</guilabel>:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Seadme draiverite käivitamine</screeninfo>
+<screeninfo>Seadme draiverite käivitamine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="devicemanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Seadme draiverite käivitamine</phrase>
+<phrase>Seadme draiverite käivitamine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Seadmete käivitamiseks sirvi seadmepuud, vali vajalik seade ning klõpsa nupule <guibutton
->Käivita teenus</guibutton
->. Valida on võimalik ka töörežiim, milleks võib olla kohalik või server, nagu eespool mainitud.</para>
+<para>Seadmete käivitamiseks sirvi seadmepuud, vali vajalik seade ning klõpsa nupule <guibutton>Käivita teenus</guibutton>. Valida on võimalik ka töörežiim, milleks võib olla kohalik või server, nagu eespool mainitud.</para>
-<para
->Kaugseadmete juhtimise kohta vaata lähemalt <link linkend="indi-remote-control"
->kaugseadmete juhtimisest</link
-> kõnelevat osa.</para>
+<para>Kaugseadmete juhtimise kohta vaata lähemalt <link linkend="indi-remote-control">kaugseadmete juhtimisest</link> kõnelevat osa.</para>
</sect1>
<sect1 id="indi-telescope-setup">
-<title
->Teleskoobi seadistamine</title>
-<indexterm
-><primary
->INDI</primary>
-<secondary
->Seadistamine</secondary>
+<title>Teleskoobi seadistamine</title>
+<indexterm><primary>INDI</primary>
+<secondary>Seadistamine</secondary>
</indexterm>
-<para
->Enamik teleskoope on varustatud kaugjuhtimist võimaldava <hardware
->RS232</hardware
-> liidesega. Ühenda oma teleskoobi RS232 pistik arvuti <hardware
->jada-/USB</hardware
-> porti. Traditsiooniliselt ühendatakse RS232 arvuti jadaporti, kuid paljud uuemad sülearvutid on jadapordist <hardware
->USB/FireWire</hardware
-> pordi kasuks loobunud, mistõttu nende korral tuleks kasutada jadaport->USB adapterit.</para>
-
-<para
->Pärast teleskoobi ühendamist jada-/USB porti lülita teleskoop sisse. On <emphasis
->äärmiselt</emphasis
-> soovitatav laadida alla ja paigaldada teleskoobi kontrolleri uusim püsivara (firmware).</para>
-
-<para
->Enne kasutamist tuleb teleskoop korralikult monteerida. Kuidas seda teha, peaks olema kirjas teleskoobi käsiraamatus.</para>
-
-<para
->&kstars; peab enne teleskoobiga ühendumist kontrollima aega ja asukohta. See tagab korrektse jälgimise ning teleskoobi ja &kstars;i sünkroonsuse. Järgnevad sammud aitavad sul võtta ühendust arvutiga ühendatud seadmega. Seda, kuidas võtta ühendust ja juhtida võrguseadmeid, vaata <link linkend="indi-remote-control"
->võrguseadmete juhtimisele</link
-> pühendatud osast.</para>
-
-<para
->Teleskoobi seadistamisnõustaja abil saab kogu vajaliku info märksa lihtsamalt sisestada. See uurib ka automaatselt porte, et leida ühendatud teleskoobid. Nõustaja saab käivitada menüükäsuga <guimenuitem
->Teleskoobi seadistamisnõustaja</guimenuitem
->, mille leiab menüüst <guimenu
->Seadmed</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Kohaliku teleskoobi ühendamiseks võta aga palun ette järgmised sammud:</para>
+<para>Enamik teleskoope on varustatud kaugjuhtimist võimaldava <hardware>RS232</hardware> liidesega. Ühenda oma teleskoobi RS232 pistik arvuti <hardware>jada-/USB</hardware> porti. Traditsiooniliselt ühendatakse RS232 arvuti jadaporti, kuid paljud uuemad sülearvutid on jadapordist <hardware>USB/FireWire</hardware> pordi kasuks loobunud, mistõttu nende korral tuleks kasutada jadaport->USB adapterit.</para>
+
+<para>Pärast teleskoobi ühendamist jada-/USB porti lülita teleskoop sisse. On <emphasis>äärmiselt</emphasis> soovitatav laadida alla ja paigaldada teleskoobi kontrolleri uusim püsivara (firmware).</para>
+
+<para>Enne kasutamist tuleb teleskoop korralikult monteerida. Kuidas seda teha, peaks olema kirjas teleskoobi käsiraamatus.</para>
+
+<para>&kstars; peab enne teleskoobiga ühendumist kontrollima aega ja asukohta. See tagab korrektse jälgimise ning teleskoobi ja &kstars;i sünkroonsuse. Järgnevad sammud aitavad sul võtta ühendust arvutiga ühendatud seadmega. Seda, kuidas võtta ühendust ja juhtida võrguseadmeid, vaata <link linkend="indi-remote-control">võrguseadmete juhtimisele</link> pühendatud osast.</para>
+
+<para>Teleskoobi seadistamisnõustaja abil saab kogu vajaliku info märksa lihtsamalt sisestada. See uurib ka automaatselt porte, et leida ühendatud teleskoobid. Nõustaja saab käivitada menüükäsuga <guimenuitem>Teleskoobi seadistamisnõustaja</guimenuitem>, mille leiab menüüst <guimenu>Seadmed</guimenu>.</para>
+
+<para>Kohaliku teleskoobi ühendamiseks võta aga palun ette järgmised sammud:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Määra oma geograafiline asukoht. Ava aken <guilabel
->Geograafilise asukoha määramine</guilabel
->. Selleks vali käsk <guimenuitem
->Geograafiline...</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> või <guiicon
->gloobus</guiicon
->e ikoon tööriistaribal või kasuta klahvikombinatsiooni <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->g</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<listitem><para>Määra oma geograafiline asukoht. Ava aken <guilabel>Geograafilise asukoha määramine</guilabel>. Selleks vali käsk <guimenuitem>Geograafiline...</guimenuitem> menüüs <guimenu>Seadistused</guimenu> või <guiicon>gloobus</guiicon>e ikoon tööriistaribal või kasuta klahvikombinatsiooni <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>g</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Määra kohalik aeg ja kuupäev. Aega ja kuupäeva saab muuta, kui valida käsk <guimenuitem
->Sea aeg...</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Aeg</guimenu
-> või klõpsata tööriistaribal ikooni <guiicon
->Aeg</guiicon
->. Aken <guilabel
->Aja määramine</guilabel
-> kasutab &kde; tavapärast kuupäeva valimise elementi, lisaks sellele on seal kolm kerimiskasti tundide, minutite ja sekundite määramiseks. Kui sul tekib vajadus seada kell parajasti tegelikult kehtivale ajale, vali käsk <guimenuitem
->Sea kell hetkele Praegu</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Aeg</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Määra kohalik aeg ja kuupäev. Aega ja kuupäeva saab muuta, kui valida käsk <guimenuitem>Sea aeg...</guimenuitem> menüüst <guimenu>Aeg</guimenu> või klõpsata tööriistaribal ikooni <guiicon>Aeg</guiicon>. Aken <guilabel>Aja määramine</guilabel> kasutab &kde; tavapärast kuupäeva valimise elementi, lisaks sellele on seal kolm kerimiskasti tundide, minutite ja sekundite määramiseks. Kui sul tekib vajadus seada kell parajasti tegelikult kehtivale ajale, vali käsk <guimenuitem>Sea kell hetkele Praegu</guimenuitem> menüüst <guimenu>Aeg</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klõpsa menüül <guimenu
->Seadmed</guimenu
-> ja vali <guimenuitem
->Seadmehaldur</guimenuitem
->.</para>
+<para>Klõpsa menüül <guimenu>Seadmed</guimenu> ja vali <guimenuitem>Seadmehaldur</guimenuitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vali veerus <guilabel
->Seade</guilabel
-> oma teleskoobi mudel.</para>
+<para>Vali veerus <guilabel>Seade</guilabel> oma teleskoobi mudel.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klõpsa seadmele hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ja vali käsk <guilabel
->Käivita teenus</guilabel
->.</para>
+<para>Klõpsa seadmele hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja vali käsk <guilabel>Käivita teenus</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Seadmehalduri dialoogi sulgemiseks klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>Seadmehalduri dialoogi sulgemiseks klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<note id="geo-time-note">
-<title
->Korduvad seadistused</title>
-<para
->Geograafilist asukohta ja aega pole vaja määrata igal teleskoobiga ühendumisel. Neid seadistusi kohanda ainult siis, kui seda on tõesti vaja.</para
-></note>
+<title>Korduvad seadistused</title>
+<para>Geograafilist asukohta ja aega pole vaja määrata igal teleskoobiga ühendumisel. Neid seadistusi kohanda ainult siis, kui seda on tõesti vaja.</para></note>
-<para
->Nüüd oled valmis kasutama seadme võimalusi. &kstars; lubab seda teha kahe teleskoopide juhtimist võimaldava graafilise kasutajaliidese abil:</para>
+<para>Nüüd oled valmis kasutama seadme võimalusi. &kstars; lubab seda teha kahe teleskoopide juhtimist võimaldava graafilise kasutajaliidese abil:</para>
<orderedlist>
-<title
->Teleskoobi juhtimine</title>
+<title>Teleskoobi juhtimine</title>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Juhtimine taevakaardilt</guilabel
->: iga seade, mis on <guilabel
->seadmehaldur</guilabel
->is käivitatud, on näha ka hüpikmenüüs, kus saab selle mitmeid aspekte juhtida. Otse taevakaardilt on võimalik anda käske <command
->Liiguta</command
->, <command
->Sünkroniseeri</command
-> või <command
->Jälgi</command
->. </para>
-<para
->Selline näeb välja sisselülitatud seadme LX200 Classic hüpikmenüü:</para>
+<para><guilabel>Juhtimine taevakaardilt</guilabel>: iga seade, mis on <guilabel>seadmehaldur</guilabel>is käivitatud, on näha ka hüpikmenüüs, kus saab selle mitmeid aspekte juhtida. Otse taevakaardilt on võimalik anda käske <command>Liiguta</command>, <command>Sünkroniseeri</command> või <command>Jälgi</command>. </para>
+<para>Selline näeb välja sisselülitatud seadme LX200 Classic hüpikmenüü:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Seadmete juhtimine taevakaardilt</screeninfo>
+<screeninfo>Seadmete juhtimine taevakaardilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="skymapdevice.png" format="PNG"/>
@@ -520,36 +296,22 @@
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->INDI juhtimiskeskus</guilabel
->: see võimaldab kasutajal pruukida kõiki seadme pakutavaid võimalusi. </para>
+<para><guilabel>INDI juhtimiskeskus</guilabel>: see võimaldab kasutajal pruukida kõiki seadme pakutavaid võimalusi. </para>
-<para
->Aken on jagatud kolmeks põhiosaks:</para>
+<para>Aken on jagatud kolmeks põhiosaks:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Seadmete kaardid</guilabel
->: iga aktiivne seade võtab INDI juhtimiskeskuses enda alla ühe kaardi. Korraga võib töötada ka mitu seadet, ilma et nad üksteist segaks. </para>
+<para><guilabel>Seadmete kaardid</guilabel>: iga aktiivne seade võtab INDI juhtimiskeskuses enda alla ühe kaardi. Korraga võib töötada ka mitu seadet, ilma et nad üksteist segaks. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Omaduste vaade</guilabel
->: omadused on INDI arhitektuuri põhielement. Iga seadme määrab omaduste komplekt, mille abil kliendiga suheldakse. Omadus on näiteks teleskoobi positsioon. Semantiliselt sarnased omadused on tavaliselt koondatud loogiliste blokkidesse või rühmadesse. </para>
+<para><guilabel>Omaduste vaade</guilabel>: omadused on INDI arhitektuuri põhielement. Iga seadme määrab omaduste komplekt, mille abil kliendiga suheldakse. Omadus on näiteks teleskoobi positsioon. Semantiliselt sarnased omadused on tavaliselt koondatud loogiliste blokkidesse või rühmadesse. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Logiväljad</guilabel
->: seadmed annavad enda staatusest teada ja võtavad vastu käske INDI teateid saates. Igal seadmel on oma logi ning kõigil seadmetel on üks ühine logiaken. Seade saadab teate tavaliselt ainult oma draiverile, kuid draiveril on lubatud vajaduse korral saata üldteateid. </para>
+<para><guilabel>Logiväljad</guilabel>: seadmed annavad enda staatusest teada ja võtavad vastu käske INDI teateid saates. Igal seadmel on oma logi ning kõigil seadmetel on üks ühine logiaken. Seade saadab teate tavaliselt ainult oma draiverile, kuid draiveril on lubatud vajaduse korral saata üldteateid. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->INDI juhtimiskeskus</screeninfo>
+<screeninfo>INDI juhtimiskeskus</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indicontrolpanel.png" format="PNG"/>
@@ -559,141 +321,61 @@
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Soovi ja vajaduse korral saab mõlemat liidest üheaegselt ja korraga kasutada. Tegevused <guilabel
->taevakaardil</guilabel
-> peegelduvad automaatselt <guilabel
->INDI juhtimiskeskus</guilabel
->es ja vastupidi.</para>
-
-<para
->Teleskoobi ühendamiseks valida seadme hüpikmenüüst käsk <guimenuitem
->Ühenda</guimenuitem
-> või siis klõpsata nupule <guibutton
->Ühenda</guibutton
-> seadme kaardil <guilabel
->INDI juhtimiskeskus</guilabel
->es.</para>
-
-<important
-><para
->Vaikimisi püüab KStars ühenduda porti <constant
->/dev/ttyS0</constant
->. Ühenduspordi muutmiseks vali menüüst <guimenu
->Seadmed</guimenu
-> <guilabel
->INDI juhtimiskeskus</guilabel
-> ning muuda porti vastava seadme kaardil.</para
-></important>
-
-<para
->&kstars; kohandab teleskoobi pikkus- ja laiuskraadi ning aja automaatselt vastavaks &kstars;i väärtustele. Sellise uuendamise saab lubada või keelata menüüst <guimenu
->Seadmed</guimenu
-> käsuga <guimenuitem
->INDI seadistamine</guimenuitem
-> avatavas dialoogis. </para>
-
-<para
->Kui &kstars; saab teleskoobiga edukalt ühenduse, hangib ta teleskoobilt <abbrev
->OT</abbrev
-> ja <abbrev
->käände</abbrev
-> ning näitab taevakaardil ristikesega, kuhu teleskoop on suunatud.</para>
+<para>Soovi ja vajaduse korral saab mõlemat liidest üheaegselt ja korraga kasutada. Tegevused <guilabel>taevakaardil</guilabel> peegelduvad automaatselt <guilabel>INDI juhtimiskeskus</guilabel>es ja vastupidi.</para>
+
+<para>Teleskoobi ühendamiseks valida seadme hüpikmenüüst käsk <guimenuitem>Ühenda</guimenuitem> või siis klõpsata nupule <guibutton>Ühenda</guibutton> seadme kaardil <guilabel>INDI juhtimiskeskus</guilabel>es.</para>
+
+<important><para>Vaikimisi püüab KStars ühenduda porti <constant>/dev/ttyS0</constant>. Ühenduspordi muutmiseks vali menüüst <guimenu>Seadmed</guimenu> <guilabel>INDI juhtimiskeskus</guilabel> ning muuda porti vastava seadme kaardil.</para></important>
+
+<para>&kstars; kohandab teleskoobi pikkus- ja laiuskraadi ning aja automaatselt vastavaks &kstars;i väärtustele. Sellise uuendamise saab lubada või keelata menüüst <guimenu>Seadmed</guimenu> käsuga <guimenuitem>INDI seadistamine</guimenuitem> avatavas dialoogis. </para>
+
+<para>Kui &kstars; saab teleskoobiga edukalt ühenduse, hangib ta teleskoobilt <abbrev>OT</abbrev> ja <abbrev>käände</abbrev> ning näitab taevakaardil ristikesega, kuhu teleskoop on suunatud.</para>
<note id="indi-sync">
-<title
->Teleskoobi sünkroniseerimine</title>
-<para
->Kui teleskoop on enne ühendamist suunatud näiteks Veegale, siis peaks ristike taevakaardil samuti Veegale fokuseeruma. Kui see nii ei ole, klõpsa taevakaardil Veega peal hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ning vali teleskoobimenüüst käsk <command
->Sünkroniseeri</command
->. See annab teleskoobile korralduse muuta oma sisekoordinaadid Veegale vastavaks ning nüüd peaks ka rist otse Veega peale liikuma. </para>
+<title>Teleskoobi sünkroniseerimine</title>
+<para>Kui teleskoop on enne ühendamist suunatud näiteks Veegale, siis peaks ristike taevakaardil samuti Veegale fokuseeruma. Kui see nii ei ole, klõpsa taevakaardil Veega peal hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ning vali teleskoobimenüüst käsk <command>Sünkroniseeri</command>. See annab teleskoobile korralduse muuta oma sisekoordinaadid Veegale vastavaks ning nüüd peaks ka rist otse Veega peale liikuma. </para>
</note>
-<para
->Ja ongi kõik! Nüüd võid teleskoobiga taevalaotust uurima asuda.</para>
+<para>Ja ongi kõik! Nüüd võid teleskoobiga taevalaotust uurima asuda.</para>
<warning>
-<title
->HOIATUS</title>
-<para
->Ära vaata kunagi teleskoobiga otse Päikesesse. See võib tekitada parandamatut kahju nii sinu silmadele kui ka instrumentidele.</para>
+<title>HOIATUS</title>
+<para>Ära vaata kunagi teleskoobiga otse Päikesesse. See võib tekitada parandamatut kahju nii sinu silmadele kui ka instrumentidele.</para>
</warning>
</sect1>
<sect1 id="indi-other-setup">
-<title
->CCD ja videohõive seadistamine</title>
-<indexterm
-><primary
->CCD video juhtimine</primary>
-<secondary
->Seadistamine</secondary>
+<title>CCD ja videohõive seadistamine</title>
+<indexterm><primary>CCD video juhtimine</primary>
+<secondary>Seadistamine</secondary>
</indexterm>
-<para
->KStars toetab järgmisi pildistamisseadmeid:</para>
+<para>KStars toetab järgmisi pildistamisseadmeid:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Finger Lakes Instrumentsi CCD-d</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Apogee CCD-d: toetatud on paralleel-, ISA-, PCI- ja USB-režiim. Vastavalt seadme režiimile tuleb paigaldada <ulink url="http://indi.sf.net/apogee_kernel.tar.gz"
->Apogee kerneli draiverid</ulink
-> (USB-režiimi korral on vajalik ainult libusb).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://www.exploits.org/v4l/"
->Video4Linuxiga</ulink
-> ühilduvad seadmed. Toetatud on ka Philipsi veebikaamera täiendavad võimalused.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Finger Lakes Instrumentsi CCD-d</para></listitem>
+ <listitem><para>Apogee CCD-d: toetatud on paralleel-, ISA-, PCI- ja USB-režiim. Vastavalt seadme režiimile tuleb paigaldada <ulink url="http://indi.sf.net/apogee_kernel.tar.gz">Apogee kerneli draiverid</ulink> (USB-režiimi korral on vajalik ainult libusb).</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://www.exploits.org/v4l/">Video4Linuxiga</ulink> ühilduvad seadmed. Toetatud on ka Philipsi veebikaamera täiendavad võimalused.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->CCD-sid ja videohõiveriistu saab käivitada <guimenuitem
->seadmehaldur</guimenuitem
->is, mille saab avada menüüst <guimenu
->Seadmed</guimenu
->. Nagu muudegi INDI seadmete korral, saab mõningaid riista omadusi juhtida otse taevakaardilt. Täielikult saab seadet juhtida <guimenuitem
->INDI juhtimiskeskus</guimenuitem
->e vahendusel.</para>
-
-<para
->Kaadrite hõive standardvorming on FITS. Kui kaader on tabatud ja alla laetud, on seda võimalik vaadata KStarsi <link linkend="tool-fitsviewer"
->FITS-i näitajas</link
->. Kaadrite jada hõiveks kasuta võimalust <guimenuitem
->Taeva pildistamine</guimenuitem
->, mille leiab menüüst <guimenu
->Seadmed</guimenu
->. Seda kirjet saab kasutada ainult siis, kui oled ühenduses mõne vastava seadmega.</para>
+<para>CCD-sid ja videohõiveriistu saab käivitada <guimenuitem>seadmehaldur</guimenuitem>is, mille saab avada menüüst <guimenu>Seadmed</guimenu>. Nagu muudegi INDI seadmete korral, saab mõningaid riista omadusi juhtida otse taevakaardilt. Täielikult saab seadet juhtida <guimenuitem>INDI juhtimiskeskus</guimenuitem>e vahendusel.</para>
+
+<para>Kaadrite hõive standardvorming on FITS. Kui kaader on tabatud ja alla laetud, on seda võimalik vaadata KStarsi <link linkend="tool-fitsviewer">FITS-i näitajas</link>. Kaadrite jada hõiveks kasuta võimalust <guimenuitem>Taeva pildistamine</guimenuitem>, mille leiab menüüst <guimenu>Seadmed</guimenu>. Seda kirjet saab kasutada ainult siis, kui oled ühenduses mõne vastava seadmega.</para>
<important>
-<para
->FLICCD draiver nõuab korralikuks toimimiseks administraatori (root) õiguseid. Arvesta, et draiveri kasutamist administraatori õigustes peetakse turvariskiks.</para>
+<para>FLICCD draiver nõuab korralikuks toimimiseks administraatori (root) õiguseid. Arvesta, et draiveri kasutamist administraatori õigustes peetakse turvariskiks.</para>
</important>
</sect1>
<sect1 id="indi-capture">
-<title
->Taeva pildistamine</title>
-<indexterm
-><primary
->Hõive</primary>
-<secondary
->Pilt</secondary>
+<title>Taeva pildistamine</title>
+<indexterm><primary>Hõive</primary>
+<secondary>Pilt</secondary>
</indexterm>
-<para
->Taeva pildistamise tööriista saab kasutada kaadrite hankimiseks kaameratest ja CCD-dest interaktiivselt ja hulgi. Lisaks saab valida, millist filtrit ja kas üldse kaadrite jaoks kasutada. Seda tööriista saab kasutada ainult siis, kui on olemas ühendus mõne pildistamisseadmega.</para
->
+<para>Taeva pildistamise tööriista saab kasutada kaadrite hankimiseks kaameratest ja CCD-dest interaktiivselt ja hulgi. Lisaks saab valida, millist filtrit ja kas üldse kaadrite jaoks kasutada. Seda tööriista saab kasutada ainult siis, kui on olemas ühendus mõne pildistamisseadmega.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Taeva pildistamine</screeninfo>
+<screeninfo>Taeva pildistamine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indicapture.png" format="PNG"/>
@@ -701,386 +383,162 @@
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ülaltoodud pildil on näha näitlik pildistamisseanss. Tööriist pakub järgmisi valikuid:</para>
+<para>Ülaltoodud pildil on näha näitlik pildistamisseanss. Tööriist pakub järgmisi valikuid:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Kaamera/CCD</para>
+ <listitem><para>Kaamera/CCD</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Seade:</option
-> pildistamisseade.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Prefiks:</option
-> see lisatakse iga kaadri failinime ette.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Säritus:</option
-> iga kaadri säritusaeg sekundites.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Arv:</option
-> kaadrite arv.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Viivitus:</option
-> kaadritevaheline intervall sekundites.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->ISO-8601 ajatempel:</option
-> failinimele lisatakse ISO-8601 ajatempel (nt. pilt_01_20050427T09:48:05).</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Seade:</option> pildistamisseade.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Prefiks:</option> see lisatakse iga kaadri failinime ette.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Säritus:</option> iga kaadri säritusaeg sekundites.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Arv:</option> kaadrite arv.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Viivitus:</option> kaadritevaheline intervall sekundites.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>ISO-8601 ajatempel:</option> failinimele lisatakse ISO-8601 ajatempel (nt. pilt_01_20050427T09:48:05).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Filter</para>
+ <listitem><para>Filter</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Seade:</option
-> filtriseade.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Filter:</option
-> filtri pesa. Pesanumbrile saab omistada värviväärtused dialoogis <link linkend="indi-configure"
->INDI seadistamine</link
-> (nt. Pesa 1 = punane, Pesa 2 = sinine jne).</para
-></listitem
->
+ <listitem><para><option>Seade:</option> filtriseade.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Filter:</option> filtri pesa. Pesanumbrile saab omistada värviväärtused dialoogis <link linkend="indi-configure">INDI seadistamine</link> (nt. Pesa 1 = punane, Pesa 2 = sinine jne).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->vajalike valikute langetamise järel saab alustada pildistamisega, klõpsates nupule <guibutton
->Käivita</guibutton
->. Pildistamise saab peatada klõpsuga nupule <guibutton
->Peata</guibutton
->. Kõik kaadrid salvestatakse FITS-i vaikekataloogi, mille saab määrata dialoogis <link linkend="indi-configure"
->INDI seadistamine</link
->.</para>
-
-<para
->Kui sul on pildistamisele suuremad nõuded või pead järgima mingeid väga kindlaid nõudeid, on soovitatav luua just sinu vajadusi rahuldav skript, milleks saab kasutada menüüst <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> leitavat <link linkend="tool-scriptbuilder"
->skriptiloojat</link
->.</para>
+<para>vajalike valikute langetamise järel saab alustada pildistamisega, klõpsates nupule <guibutton>Käivita</guibutton>. Pildistamise saab peatada klõpsuga nupule <guibutton>Peata</guibutton>. Kõik kaadrid salvestatakse FITS-i vaikekataloogi, mille saab määrata dialoogis <link linkend="indi-configure">INDI seadistamine</link>.</para>
+
+<para>Kui sul on pildistamisele suuremad nõuded või pead järgima mingeid väga kindlaid nõudeid, on soovitatav luua just sinu vajadusi rahuldav skript, milleks saab kasutada menüüst <guimenu>Tööriistad</guimenu> leitavat <link linkend="tool-scriptbuilder">skriptiloojat</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="indi-configure">
-<title
->INDI seadistamine</title>
-<indexterm
-><primary
->Seadistamine</primary>
-<secondary
->INDI</secondary>
+<title>INDI seadistamine</title>
+<indexterm><primary>Seadistamine</primary>
+<secondary>INDI</secondary>
</indexterm>
-<para
->INDI seadistamise dialoogis saab muuta INDI <emphasis
->kliendipoolseid</emphasis
-> seadistusi. Aken on jagatud neljaks kategooriaks: üldine, seadmete automaatne uuendamine, kuva ja ratasfilter:</para>
+<para>INDI seadistamise dialoogis saab muuta INDI <emphasis>kliendipoolseid</emphasis> seadistusi. Aken on jagatud neljaks kategooriaks: üldine, seadmete automaatne uuendamine, kuva ja ratasfilter:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Üldine</para>
+ <listitem><para>Üldine</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->FITS-i vaikekataloog:</option
-> kataloog, kuhu salvestatakse kõik FITS-i pildid. Kui kataloogi ei määrata, salvestatakse need keskkonnamuutujaga $HOME määratud asukohta.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->FITS-i näidatakse hõive korral automaatselt:</option
-> sisselülitamisel näitab KStars pildistatud FITS-i KStarsi <link linkend="tool-fitsviewer"
->FITS-i näitajas</link
->. Kui kasutad <link linkend="indi-capture"
->taeva pildistamise</link
-> tööriista, salvestatakse sõltumata selle valiku sisse- või väljalülitamisest kõik kaadrid ikkagi kettale.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Teleskoobi port:</option
-> teleskoobi vaikimisi port. Ühendumisel kohaliku või võrguteleskoobiga teatab KStars automaatselt teleskoobi pordiks siinmääratud vaikepordi.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Videoport:</option
-> vaikimisi videoport. Ühendumisel kohaliku või võrguvideoteenusega teatab KStars automaatselt veebikaamera seadme pordiks siinmääratud vaikepordi.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>FITS-i vaikekataloog:</option> kataloog, kuhu salvestatakse kõik FITS-i pildid. Kui kataloogi ei määrata, salvestatakse need keskkonnamuutujaga $HOME määratud asukohta.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>FITS-i näidatakse hõive korral automaatselt:</option> sisselülitamisel näitab KStars pildistatud FITS-i KStarsi <link linkend="tool-fitsviewer">FITS-i näitajas</link>. Kui kasutad <link linkend="indi-capture">taeva pildistamise</link> tööriista, salvestatakse sõltumata selle valiku sisse- või väljalülitamisest kõik kaadrid ikkagi kettale.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Teleskoobi port:</option> teleskoobi vaikimisi port. Ühendumisel kohaliku või võrguteleskoobiga teatab KStars automaatselt teleskoobi pordiks siinmääratud vaikepordi.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Videoport:</option> vaikimisi videoport. Ühendumisel kohaliku või võrguvideoteenusega teatab KStars automaatselt veebikaamera seadme pordiks siinmääratud vaikepordi.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Seadmete automaatne uuendamine</para>
+ <listitem><para>Seadmete automaatne uuendamine</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Aeg:</option
-> teleskoobi kuupäeva ja kellaaega uuendatakse ühendumisel (kui see on toetatud).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Geograafiline asukoht:</option
-> teleskoobi geograafilise asukoha infot (kehtiv pikkus- ja laiuskraad) uuendatakse ühendumisel (kui see on toetatud).</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Aeg:</option> teleskoobi kuupäeva ja kellaaega uuendatakse ühendumisel (kui see on toetatud).</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Geograafiline asukoht:</option> teleskoobi geograafilise asukoha infot (kehtiv pikkus- ja laiuskraad) uuendatakse ühendumisel (kui see on toetatud).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Kuva</para>
+ <listitem><para>Kuva</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Seadme ristikujuline sihtmärk:</option
-> märkimisel näitab KStars taevakaardil teleskoobi ristikujulist sihtmärki. Seda näidatakse teleskoobi eduka ühendamise järel ning seda uuendatakse perioodiliselt. Ristiku kõrval näidatakse teleskoobi nime. KStars näitab üht ristikut iga ühendatud teleskoobi kohta. Ristiku värvi muutmiseks ava dialoog <link linkend="viewops"
->KStarsi seadistamine</link
->, vali kaart <guilabel
->Värvid</guilabel
-> ja määra <emphasis
->sihtmärgi indikaatorile</emphasis
-> meelepärane värv.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->INDI teated olekuribal:</option
-> märkimisel näitab KStars INDI olekuteateid KStarsi olekuribal.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Seadme ristikujuline sihtmärk:</option> märkimisel näitab KStars taevakaardil teleskoobi ristikujulist sihtmärki. Seda näidatakse teleskoobi eduka ühendamise järel ning seda uuendatakse perioodiliselt. Ristiku kõrval näidatakse teleskoobi nime. KStars näitab üht ristikut iga ühendatud teleskoobi kohta. Ristiku värvi muutmiseks ava dialoog <link linkend="viewops">KStarsi seadistamine</link>, vali kaart <guilabel>Värvid</guilabel> ja määra <emphasis>sihtmärgi indikaatorile</emphasis> meelepärane värv.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>INDI teated olekuribal:</option> märkimisel näitab KStars INDI olekuteateid KStarsi olekuribal.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Ratasfilter: värviväärtuste omistamine ratasfiltri pesadele (nt. Pesa 0 punane, Pesa 1 sinine jne.). Värvikoode saab omistada kuni kümnele filtripesale (0 kuni 9). Värvikoodi omistamiseks vali liitkastist pesa number ja kirjuta vajalik värvikood tekstiväljale. Tee seda kõigi pesade korral, millele soovid värvi omistada, ning klõpsa seejärel nupule OK.</para>
+ <listitem><para>Ratasfilter: värviväärtuste omistamine ratasfiltri pesadele (nt. Pesa 0 punane, Pesa 1 sinine jne.). Värvikoode saab omistada kuni kümnele filtripesale (0 kuni 9). Värvikoodi omistamiseks vali liitkastist pesa number ja kirjuta vajalik värvikood tekstiväljale. Tee seda kõigi pesade korral, millele soovid värvi omistada, ning klõpsa seejärel nupule OK.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="indi-concepts">
-<title
->INDI põhimõtted</title>
-<indexterm
-><primary
->Teleskoobi juhtimine</primary>
-<secondary
->Põhimõtted</secondary>
+<title>INDI põhimõtted</title>
+<indexterm><primary>Teleskoobi juhtimine</primary>
+<secondary>Põhimõtted</secondary>
</indexterm>
-<para
->INDI tähtsaimaks põhimõtteks on asjaolu, et seadmed suudavad ennast ise kirjeldada. Selleks kasutatakse XML-i, mis kirjeldab üldist hierarhiat, mis esindab nii kanoonilisi kui mittekanoonilisi seadmeid. INDI-s on igal <emphasis
->seadmel</emphasis
-> vähemalt üks <emphasis
->omadus</emphasis
->. Iga <emphasis
->omadus</emphasis
-> võib ühendada endas mitu <emphasis
->elementi</emphasis
->. INDI omadused jagunevad nelja tüüpi:</para>
+<para>INDI tähtsaimaks põhimõtteks on asjaolu, et seadmed suudavad ennast ise kirjeldada. Selleks kasutatakse XML-i, mis kirjeldab üldist hierarhiat, mis esindab nii kanoonilisi kui mittekanoonilisi seadmeid. INDI-s on igal <emphasis>seadmel</emphasis> vähemalt üks <emphasis>omadus</emphasis>. Iga <emphasis>omadus</emphasis> võib ühendada endas mitu <emphasis>elementi</emphasis>. INDI omadused jagunevad nelja tüüpi:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tekstiomadus.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Arvomadus.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lülitamisomadus (graafilises liideses nupud ja märkekastid).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Valgusomadus (graafilises liideses värvilised LED-nupud).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tekstiomadus.</para></listitem>
+<listitem><para>Arvomadus.</para></listitem>
+<listitem><para>Lülitamisomadus (graafilises liideses nupud ja märkekastid).</para></listitem>
+<listitem><para>Valgusomadus (graafilises liideses värvilised LED-nupud).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nii näiteks on kõigil INDI-seadmetel standardne <emphasis
->lülitamisomadus</emphasis
-> CONNECTION. Omadusel CONNECTION on kaks elementi: lülitid CONNECT (ühendamine) ja DISCONNECT (lahutamine). KStars parsib omaduste üldist XML-kirjeldust ning loob selle põhjal graafilise liidese, mida kasutajal on hõlpus käsitseda.</para>
+<para>Nii näiteks on kõigil INDI-seadmetel standardne <emphasis>lülitamisomadus</emphasis> CONNECTION. Omadusel CONNECTION on kaks elementi: lülitid CONNECT (ühendamine) ja DISCONNECT (lahutamine). KStars parsib omaduste üldist XML-kirjeldust ning loob selle põhjal graafilise liidese, mida kasutajal on hõlpus käsitseda.</para>
-<para
->INDI juhtimiskeskus pakub võimalust seadistada paljusid omadusi, mida otse taevakaardilt teha ei ole võimalik. Pakutavad võimalused võivad vastavalt seadmele erineda. Kuid kõigil neil on teatud ühisjooned, mis määravad, kuiidas neid näidatakse ja kasutatakse:</para>
+<para>INDI juhtimiskeskus pakub võimalust seadistada paljusid omadusi, mida otse taevakaardilt teha ei ole võimalik. Pakutavad võimalused võivad vastavalt seadmele erineda. Kuid kõigil neil on teatud ühisjooned, mis määravad, kuiidas neid näidatakse ja kasutatakse:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Õigused: kõik omadused on kas ainult lugemiseks, ainult kirjutamiseks või nii lugemiseks kui kirjutamiseks. Viimase näiteks on teleskoobi otsetõus. Sul on võimalik sisestada uus otsetõus ning vastavalt parajasti valitsevatele seadistustele teleskoop kas liigutab ennast vajalikku asendisse või sünkroniseerib end uute andmetega. Kui teleskoop liigub, siis muutub ka otsetõus, mis saadetakse tagasi kliendile.</para>
+<para>Õigused: kõik omadused on kas ainult lugemiseks, ainult kirjutamiseks või nii lugemiseks kui kirjutamiseks. Viimase näiteks on teleskoobi otsetõus. Sul on võimalik sisestada uus otsetõus ning vastavalt parajasti valitsevatele seadistustele teleskoop kas liigutab ennast vajalikku asendisse või sünkroniseerib end uute andmetega. Kui teleskoop liigub, siis muutub ka otsetõus, mis saadetakse tagasi kliendile.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Staatus: iga omaduse ees paikneb staatuse indikaator (ümmargune LED). Igal omadusel on oma staatus ja sellele vastav värv:</para>
-<table frame="top"
-><title
->INDI staatusevärvid</title>
+<para>Staatus: iga omaduse ees paikneb staatuse indikaator (ümmargune LED). Igal omadusel on oma staatus ja sellele vastav värv:</para>
+<table frame="top"><title>INDI staatusevärvid</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Staatus</entry>
-<entry
->Värv</entry>
-<entry
->Kirjeldus</entry>
+<entry>Staatus</entry>
+<entry>Värv</entry>
+<entry>Kirjeldus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Jõude</entry>
-<entry
->Hall</entry>
-<entry
->Seade ei tee antud omaduse suhtes parajasti mitte midagi</entry>
+<entry>Jõude</entry>
+<entry>Hall</entry>
+<entry>Seade ei tee antud omaduse suhtes parajasti mitte midagi</entry>
</row>
<row>
-<entry
->OK</entry>
-<entry
->Roheline</entry>
-<entry
->Viimane selle omaduse suhtes ette võetud toiming oli edukas ning see on veel aktiivne</entry>
+<entry>OK</entry>
+<entry>Roheline</entry>
+<entry>Viimane selle omaduse suhtes ette võetud toiming oli edukas ning see on veel aktiivne</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Hõivatud</entry>
-<entry
->Kollane</entry>
-<entry
->Omaduse suhtes parajasti võetakse midagi ette</entry>
+<entry>Hõivatud</entry>
+<entry>Kollane</entry>
+<entry>Omaduse suhtes parajasti võetakse midagi ette</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Hoiatus</entry>
-<entry
->Punane</entry>
-<entry
->Omadus on kriitilises olukorras, midagi on vaja kohe ette võtta</entry>
+<entry>Hoiatus</entry>
+<entry>Punane</entry>
+<entry>Omadus on kriitilises olukorras, midagi on vaja kohe ette võtta</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Seadme draiver uuendab omaduse staatust vajaduse korral reaalajas. Kui näiteks teleskoop liigub parajasti uuele sihtmärgile, siis on omadused OT ja kääne tähistatud märkega <guilabel
->Hõivatud</guilabel
->. Kui liikumine lõpeb edukalt, saab omadus väärtuseks <guilabel
->OK</guilabel
->.</para>
+<para>Seadme draiver uuendab omaduse staatust vajaduse korral reaalajas. Kui näiteks teleskoop liigub parajasti uuele sihtmärgile, siis on omadused OT ja kääne tähistatud märkega <guilabel>Hõivatud</guilabel>. Kui liikumine lõpeb edukalt, saab omadus väärtuseks <guilabel>OK</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kontekst: numbrilised omadused tunnustavad ja suudavad töödelda numbreid kahes vormingus: kümnendarvuna ja kuuekümnend- ehk tunnisüsteemis. Viimane on mugav näiteks aja või ekvaatoriliste ja geograafiliste koordinaatide väljendamisel. Millist vormingut kasutada, on puhtalt sinu otsustada. Järgnevad arvud on igas mõttes võrdsed (vähemalt rakendusele):</para>
+<para>Kontekst: numbrilised omadused tunnustavad ja suudavad töödelda numbreid kahes vormingus: kümnendarvuna ja kuuekümnend- ehk tunnisüsteemis. Viimane on mugav näiteks aja või ekvaatoriliste ja geograafiliste koordinaatide väljendamisel. Millist vormingut kasutada, on puhtalt sinu otsustada. Järgnevad arvud on igas mõttes võrdsed (vähemalt rakendusele):</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->-156.40</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->-156:24:00</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->-156:24</para
-></listitem>
+<listitem><para>-156.40</para></listitem>
+<listitem><para>-156:24:00</para></listitem>
+<listitem><para>-156:24</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Aeg: kogu INDI suhtluse standardaeg on maailmaaeg UTC, mis ISO 8601 kohaselt on väljendatud kujul YYYY-MM-DDTHH:MM:SS. &kstars; vahendab korrektse maailmaaja seadme draiverile automaatselt. Aja automaatse uuendamise saab sisse või välja lülitada <guimenuitem
->INDI seadistamise</guimenuitem
-> dialoogist, mille saab avada vastava käsuga menüüst <guimenu
->Seadmed</guimenu
->. </para>
+<para>Aeg: kogu INDI suhtluse standardaeg on maailmaaeg UTC, mis ISO 8601 kohaselt on väljendatud kujul YYYY-MM-DDTHH:MM:SS. &kstars; vahendab korrektse maailmaaja seadme draiverile automaatselt. Aja automaatse uuendamise saab sisse või välja lülitada <guimenuitem>INDI seadistamise</guimenuitem> dialoogist, mille saab avada vastava käsuga menüüst <guimenu>Seadmed</guimenu>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="indi-remote-control">
-<title
->Võrguseadme juhtimine</title>
-<indexterm
-><primary
->Teleskoobi juhtimine</primary>
-<secondary
->Võrguseadmed</secondary>
+<title>Võrguseadme juhtimine</title>
+<indexterm><primary>Teleskoobi juhtimine</primary>
+<secondary>Võrguseadmed</secondary>
</indexterm>
-<para
->KStars pakub lihtsa, kuid siiski võimsa kihi võrguseadme juhtimiseks. Täpsemalt on seda kihti kirjeldatud INDI <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/INDI/INDI.pdf"
->ülevaates</ulink
-> (inglise keeles).</para>
+<para>KStars pakub lihtsa, kuid siiski võimsa kihi võrguseadme juhtimiseks. Täpsemalt on seda kihti kirjeldatud INDI <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/INDI/INDI.pdf">ülevaates</ulink> (inglise keeles).</para>
-<para
->Kaugjuhtimiseks on vaja seadistada nii server kui kliendi masin:</para>
+<para>Kaugjuhtimiseks on vaja seadistada nii server kui kliendi masin:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Server: seadme ettevalmistamiseks kaugjuhtimiseks tee läbi samad sammud, mis <link linkend="indi-kstars-setup"
->kohaliku serveri</link
-> korral. Kui käivitad teenuse <guimenu
->seadmehaldur</guimenu
->is, näidatakse veerus <guilabel
->Kuulatav port</guilabel
-> ka pordi numbrit. Lisaks sellele läheb vaja ka serveri nime või IP-aadressi. </para>
+<para>Server: seadme ettevalmistamiseks kaugjuhtimiseks tee läbi samad sammud, mis <link linkend="indi-kstars-setup">kohaliku serveri</link> korral. Kui käivitad teenuse <guimenu>seadmehaldur</guimenu>is, näidatakse veerus <guilabel>Kuulatav port</guilabel> ka pordi numbrit. Lisaks sellele läheb vaja ka serveri nime või IP-aadressi. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klient: vali menüüst <guimenu
->Seadmed</guimenu
-> <guimenuitem
->Seadmehaldur</guimenuitem
-> ja klõpsa kaardil <guilabel
->Klient</guilabel
->. Kaardil <guilabel
->Klient</guilabel
-> saab servereid lisada, muuta või eemaldada. Serveri lisamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
->. Kirjuta väljale <guilabel
->Server</guilabel
-> serveri nimi või IP aadress ning ka pordi number, mis on saadud esimeses sammus kirjeldatud <emphasis
->serveri</emphasis
-> seadistamisel. </para>
+<para>Klient: vali menüüst <guimenu>Seadmed</guimenu> <guimenuitem>Seadmehaldur</guimenuitem> ja klõpsa kaardil <guilabel>Klient</guilabel>. Kaardil <guilabel>Klient</guilabel> saab servereid lisada, muuta või eemaldada. Serveri lisamiseks klõpsa nupule <guibutton>Lisa</guibutton>. Kirjuta väljale <guilabel>Server</guilabel> serveri nimi või IP aadress ning ka pordi number, mis on saadud esimeses sammus kirjeldatud <emphasis>serveri</emphasis> seadistamisel. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->INDI klient</screeninfo>
+<screeninfo>INDI klient</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indiclient.png" format="PNG"/>
@@ -1088,258 +546,118 @@
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui server on lisatud, klõpsa serveris käsul <guimenuitem
->Ühenda</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->Katkesta ühendus</guimenuitem
->. Kui ühendus on loodud, saab teleskoopi juhtida <guilabel
->taevakaardilt</guilabel
-> või <guilabel
->INDI juhtimiskeskus</guilabel
->est täpselt samamoodi, nagu on kirjeldatud <link linkend="indi-kstars-setup"
->kohaliku serveri</link
-> seadistamist käsitlevas osas. Nii lihtne see ongi! </para>
+<para>Kui server on lisatud, klõpsa serveris käsul <guimenuitem>Ühenda</guimenuitem> või <guimenuitem>Katkesta ühendus</guimenuitem>. Kui ühendus on loodud, saab teleskoopi juhtida <guilabel>taevakaardilt</guilabel> või <guilabel>INDI juhtimiskeskus</guilabel>est täpselt samamoodi, nagu on kirjeldatud <link linkend="indi-kstars-setup">kohaliku serveri</link> seadistamist käsitlevas osas. Nii lihtne see ongi! </para>
<sect2 id="indi-commandline">
-<title
->INDI serveri käivitamine käsurealt</title>
-<para
->Kuigi &kstars; võimaldab äärmiselt lihtsalt kasutada INDI serverit, on seda soovi korral võimalik käivitada ka käsurealt. </para>
-
-<para
->Et INDI kujutab endast sõltumatut taustakomponenti, võib INDI serveri tööle panna ka ilma KStarsi rakendamata. Selle üks eeliseid on see, et seadme draiverite logiteated lähevad <constant
->stderr</constant
->-i, millest võib olla kasu siis, kui vaja peaks olema vigades selgusele jõuda. INDI serverit saab käivitada nii:</para>
-
-<para
->$ <command
->indiserver</command
-> [võtmed] [<filename
->draiver</filename
-> ...]</para>
-
-<para
->Võtmed:</para>
-<para
->-p p : alternatiivne IP port, vaikimisi on see 7624</para>
-<para
->-r n : maks. taaskäivituste arv, vaikimisi 2</para>
-<para
->-v : üksikasjalikud teated</para>
-
-<para
->Kui soovid näiteks käivitada INDI serverit, mis töötaks LX200 GPS draiveriga ja jälgiks ühendusi pordis 8000, näeb käsk välja selline:</para>
-
-<para
->$ <command
->indiserver</command
-> -p 8000 <filename
->lx200gps</filename
-></para>
+<title>INDI serveri käivitamine käsurealt</title>
+<para>Kuigi &kstars; võimaldab äärmiselt lihtsalt kasutada INDI serverit, on seda soovi korral võimalik käivitada ka käsurealt. </para>
+
+<para>Et INDI kujutab endast sõltumatut taustakomponenti, võib INDI serveri tööle panna ka ilma KStarsi rakendamata. Selle üks eeliseid on see, et seadme draiverite logiteated lähevad <constant>stderr</constant>-i, millest võib olla kasu siis, kui vaja peaks olema vigades selgusele jõuda. INDI serverit saab käivitada nii:</para>
+
+<para>$ <command>indiserver</command> [võtmed] [<filename>draiver</filename> ...]</para>
+
+<para>Võtmed:</para>
+<para>-p p : alternatiivne IP port, vaikimisi on see 7624</para>
+<para>-r n : maks. taaskäivituste arv, vaikimisi 2</para>
+<para>-v : üksikasjalikud teated</para>
+
+<para>Kui soovid näiteks käivitada INDI serverit, mis töötaks LX200 GPS draiveriga ja jälgiks ühendusi pordis 8000, näeb käsk välja selline:</para>
+
+<para>$ <command>indiserver</command> -p 8000 <filename>lx200gps</filename></para>
</sect2>
<sect2 id="indi-secure-remote">
-<title
->Turvalised võrguoperatsioonid</title>
-
-<para
->Oletame, et soovid INDI serveri ja selle kliendid tööle panna võrgumasinas <constant
->kaugmasin</constant
-> ja ühendada need kohalikus masinas töötava &kstars;iga.</para>
-
-<para
->Logi end kohalikust masinast võrgumasinasse <constant
->kaugmasin</constant
-> järgmise käsuga:</para>
-
-<para
->$ <command
->ssh</command
-> -L <varname
->kohalik_port</varname
->:<constant
->kaugmasin</constant
->:<varname
->kaugport</varname
-></para>
-
-<para
->Selle abil seotakse kohaliku masina <varname
->kohaliku_pordi</varname
-> <constant
->kaugmasina</constant
-> <varname
->kaugpordiga</varname
->. Pärast sisselogimist käivita kaugmasinas INDI server:</para>
-
-<para
->$ <command
->indiserver</command
-> -p <varname
->kaugport</varname
-> [<filename
->draiver</filename
->...]</para>
-
-<para
->Käivita kohalikus masinas &kstars;, ava <guimenuitem
->seadmehaldur</guimenuitem
-> ja lisa kaardil <guilabel
->Klient</guilabel
-> server. Masin peaks olema kohalik masin (tavaliselt 127.0.0.1) ning pordi number ülal kasutatud sammudes näidatud <varname
->kohalik_port</varname
->. Klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga serveril ja vali hüpikmenüüst käsk <guimenuitem
->Ühenda</guimenuitem
->. Nüüd võtabki &kstars; turvaliselt ühendust võrguserveriga. Serveri info salvestatakse ka edasiste seansside tarbeks.</para>
+<title>Turvalised võrguoperatsioonid</title>
+
+<para>Oletame, et soovid INDI serveri ja selle kliendid tööle panna võrgumasinas <constant>kaugmasin</constant> ja ühendada need kohalikus masinas töötava &kstars;iga.</para>
+
+<para>Logi end kohalikust masinast võrgumasinasse <constant>kaugmasin</constant> järgmise käsuga:</para>
+
+<para>$ <command>ssh</command> -L <varname>kohalik_port</varname>:<constant>kaugmasin</constant>:<varname>kaugport</varname></para>
+
+<para>Selle abil seotakse kohaliku masina <varname>kohaliku_pordi</varname> <constant>kaugmasina</constant> <varname>kaugpordiga</varname>. Pärast sisselogimist käivita kaugmasinas INDI server:</para>
+
+<para>$ <command>indiserver</command> -p <varname>kaugport</varname> [<filename>draiver</filename>...]</para>
+
+<para>Käivita kohalikus masinas &kstars;, ava <guimenuitem>seadmehaldur</guimenuitem> ja lisa kaardil <guilabel>Klient</guilabel> server. Masin peaks olema kohalik masin (tavaliselt 127.0.0.1) ning pordi number ülal kasutatud sammudes näidatud <varname>kohalik_port</varname>. Klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga serveril ja vali hüpikmenüüst käsk <guimenuitem>Ühenda</guimenuitem>. Nüüd võtabki &kstars; turvaliselt ühendust võrguserveriga. Serveri info salvestatakse ka edasiste seansside tarbeks.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="indi-faq">
-<title
->INDI Korduma Kippuvad Küsimused</title>
-<indexterm
-><primary
->Teleskoobi juhtimine</primary>
-<secondary
-><acronym
->FAQ</acronym
-></secondary>
+<title>INDI Korduma Kippuvad Küsimused</title>
+<indexterm><primary>Teleskoobi juhtimine</primary>
+<secondary><acronym>FAQ</acronym></secondary>
</indexterm>
<qandaset defaultlabel="qanda">
<qandaentry>
<question id="what-is-indi">
-<para
->Mis on INDI?</para>
+<para>Mis on INDI?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><acronym
->INDI</acronym
-> on <ulink url="http://indi.sourceforge.net"
-> instrumendist sõltumatu jagamisliides</ulink
-> (inglise keeles Instrument-Neutral-Distributed-Interface) ehk juhtimisprotokoll, mille töötas välja <author
-><firstname
->Elwood</firstname
-><surname
->C. Downey</surname
-></author
-> <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/"
->ClearSky instituudist</ulink
->. &kstars; kasutab seadmedraivereid, mis sobivad kasutamiseks INDI protokolliga. INDI-l on päris palju eeliseid, sealhulgas suudab ta üsna edukalt panna koos töötama erinevaid riistvaralisi seadmeid ja tarkvaralisi draivereid. Draivereid kasutavad kliendid (näiteks &kstars;) ei pruugi midagi teada seadme võimalustest. Käivitamisajal võtab &kstars; ühendust seadme draiveritega ning loob selle pakutavate teenuste põhjal täielikult dünaamilise graafilise kasutajaliidese. Seepärast võib tegemist olla ka uue või uuendatud draiveriga ning KStars võib ometi neid täiel määral kasutada, ilma et klient peaks mingeid muudatusi ette võtma.</para>
+<para><acronym>INDI</acronym> on <ulink url="http://indi.sourceforge.net"> instrumendist sõltumatu jagamisliides</ulink> (inglise keeles Instrument-Neutral-Distributed-Interface) ehk juhtimisprotokoll, mille töötas välja <author><firstname>Elwood</firstname><surname>C. Downey</surname></author> <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/">ClearSky instituudist</ulink>. &kstars; kasutab seadmedraivereid, mis sobivad kasutamiseks INDI protokolliga. INDI-l on päris palju eeliseid, sealhulgas suudab ta üsna edukalt panna koos töötama erinevaid riistvaralisi seadmeid ja tarkvaralisi draivereid. Draivereid kasutavad kliendid (näiteks &kstars;) ei pruugi midagi teada seadme võimalustest. Käivitamisajal võtab &kstars; ühendust seadme draiveritega ning loob selle pakutavate teenuste põhjal täielikult dünaamilise graafilise kasutajaliidese. Seepärast võib tegemist olla ka uue või uuendatud draiveriga ning KStars võib ometi neid täiel määral kasutada, ilma et klient peaks mingeid muudatusi ette võtma.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas on kavas toetada ka muid seadmeid? </para>
+<para>Kas on kavas toetada ka muid seadmeid? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah. Me kavatseme toetada põhilisi CCD kaameraid ja fokuseerijaid ning laiendada toetatavate telskoopide hulka. Kui soovid, et INDI toetaks mingit konkreetset seadet, anna sellest teada aadressil <email
->indi-devel@lists.sourceforge.net</email
-> </para>
+<para>Jah. Me kavatseme toetada põhilisi CCD kaameraid ja fokuseerijaid ning laiendada toetatavate telskoopide hulka. Kui soovid, et INDI toetaks mingit konkreetset seadet, anna sellest teada aadressil <email>indi-devel@lists.sourceforge.net</email> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Milliste operatsioonidega laseb KStars teleskoopi juhtida? </para>
+<para>Milliste operatsioonidega laseb KStars teleskoopi juhtida? </para>
</question>
<answer>
-<para
->See sõltub konkreetsest teleskoobist, aga vähemalt kolme käsku on võimalik otse taevakaardilt anda: <command
->Liigu</command
->, <command
->Jälgi</command
-> ja <command
->Sünkroniseeri</command
->. Teleskoop peab nende täitmiseks olema mõistagi korrektselt monteeritud. Mõned teleskoobid pakuvad veel lisavõimalusi: asukoha haldus, liikumisrežiimid, fokuseerimine jne. Teleskoobi lisavõimalusi saab kasutada INDI juhtimiskeskusest, mille saab avada menüüst Seadmed. </para>
+<para>See sõltub konkreetsest teleskoobist, aga vähemalt kolme käsku on võimalik otse taevakaardilt anda: <command>Liigu</command>, <command>Jälgi</command> ja <command>Sünkroniseeri</command>. Teleskoop peab nende täitmiseks olema mõistagi korrektselt monteeritud. Mõned teleskoobid pakuvad veel lisavõimalusi: asukoha haldus, liikumisrežiimid, fokuseerimine jne. Teleskoobi lisavõimalusi saab kasutada INDI juhtimiskeskusest, mille saab avada menüüst Seadmed. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Milles täpselt seisab käskude <command
->Liiguta</command
->, <command
->Jälgi</command
-> ja <command
->Sünkroniseeri</command
-> vahe? </para>
+<para>Milles täpselt seisab käskude <command>Liiguta</command>, <command>Jälgi</command> ja <command>Sünkroniseeri</command> vahe? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Käsk <command
->Liigu</command
-> annab teleskoobile korralduse asuda jälgima teatud konkreetset sihtmärki ja kui teleskoop on sellele suunatud, siis jälgib see sihtmärki <emphasis
->täheajas</emphasis
-> (s.t. liigutab ennast sama kiirusega, nagu liiguvad tähed üle taevalaotuse). See sobib hästi tähtedele, Messieri objektidele ja kõigele, mis jääb Päikesesüsteemist välja. Päikesesüsteemi objektid aga liiguvad üle taevalaotuse veidi teisiti ning sestap tuleb sel juhul kasutada käsku <command
->Jälgi</command
->. </para>
-<para
->Niisiis tuleb anda jälgimiskäsk, kui soovid jälgida objekti kuidagi teisiti kui täheajas. Käsuga <command
->Sünkroniseeri</command
-> saab aga teleskoobi sisemised koordinaadid viia kooskõlla sinu valitud objekti koordinaatidega. </para>
+<para>Käsk <command>Liigu</command> annab teleskoobile korralduse asuda jälgima teatud konkreetset sihtmärki ja kui teleskoop on sellele suunatud, siis jälgib see sihtmärki <emphasis>täheajas</emphasis> (s.t. liigutab ennast sama kiirusega, nagu liiguvad tähed üle taevalaotuse). See sobib hästi tähtedele, Messieri objektidele ja kõigele, mis jääb Päikesesüsteemist välja. Päikesesüsteemi objektid aga liiguvad üle taevalaotuse veidi teisiti ning sestap tuleb sel juhul kasutada käsku <command>Jälgi</command>. </para>
+<para>Niisiis tuleb anda jälgimiskäsk, kui soovid jälgida objekti kuidagi teisiti kui täheajas. Käsuga <command>Sünkroniseeri</command> saab aga teleskoobi sisemised koordinaadid viia kooskõlla sinu valitud objekti koordinaatidega. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas teleskoopi saab ka võrgust juhtida? </para>
+<para>Kas teleskoopi saab ka võrgust juhtida? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah. Selleks käivita INDI-server masinas, millega teleskoop on ühendatud, ning server hakkab jälgima &kstars;i klientide päringuid. Kui oled ühendatud, saab telskoopi juhtida otse taevakaardilt. Sellest räägib lähemalt osa <link linkend="indi-remote-control"
->Võrguseadmete juhtimine</link
->. </para>
+<para>Jah. Selleks käivita INDI-server masinas, millega teleskoop on ühendatud, ning server hakkab jälgima &kstars;i klientide päringuid. Kui oled ühendatud, saab telskoopi juhtida otse taevakaardilt. Sellest räägib lähemalt osa <link linkend="indi-remote-control">Võrguseadmete juhtimine</link>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Nupule <guibutton
->Ühenda</guibutton
-> klõpsates teatab &kstars;, et teleskoop ei ole ühendatud jada-/USB porti. Mida see tähendab? </para>
+<para>Nupule <guibutton>Ühenda</guibutton> klõpsates teatab &kstars;, et teleskoop ei ole ühendatud jada-/USB porti. Mida see tähendab? </para>
</question>
<answer>
-<para
->See teade ilmub siis, kui &kstars; ei suuda teleskoobiga ühendust saada. Sellisel juhul võiks ette võtta järgmist:</para>
+<para>See teade ilmub siis, kui &kstars; ei suuda teleskoobiga ühendust saada. Sellisel juhul võiks ette võtta järgmist:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Kontrollida, kas sul on pordis, millega püüad ühendust luua, nii lugemis- kui kirjutamisõigus.</para>
+<para>Kontrollida, kas sul on pordis, millega püüad ühendust luua, nii lugemis- kui kirjutamisõigus.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kontrollida ühenduskaablit, võimaluse korral testida seda muude rakendustega.</para>
+<para>Kontrollida ühenduskaablit, võimaluse korral testida seda muude rakendustega.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kontrollida, kas teleskoobi toitega on kõik korras ja toide vastab nimiväärtusele.</para>
+<para>Kontrollida, kas teleskoobi toitega on kõik korras ja toide vastab nimiväärtusele.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Määrata korrektne port <guilabel
->INDI juhtimiskeskus</guilabel
->es (selle saab avada menüüst <guimenu
->Seadmed</guimenu
->). Vaikimisi on port <constant
->/dev/ttyS0</constant
-></para>
+<para>Määrata korrektne port <guilabel>INDI juhtimiskeskus</guilabel>es (selle saab avada menüüst <guimenu>Seadmed</guimenu>). Vaikimisi on port <constant>/dev/ttyS0</constant></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Käivitada &kstars; uuesti ja võtta ette uus katse.</para>
+ <para>Käivitada &kstars; uuesti ja võtta ette uus katse.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</answer>
@@ -1347,68 +665,47 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kstars; teatab, et teleskoop on ühendatud ja töövalmis, aga taevakaardil ei ole kuskil risti näha?</para>
+<para>&kstars; teatab, et teleskoop on ühendatud ja töövalmis, aga taevakaardil ei ole kuskil risti näha?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kstars; hangib teleskoobi OT ja käände ühendumisel. Kui monteering on korrektne, siis peaks rist liikuma üle taevalaotuse kohta, kuhu teleskoop on suunatud. Kuid teleskoobi teatatud OT ja kääne võivad olla ekslikud (isegi allpool horisonti) ja sellisel juhul tuleb teleskoop <link linkend="indi-sync"
->sünkroniseerida</link
-> vajaliku asukohaga. Teleskoobi ristiku tsentreerimiseks ja jälgimise sisselülitamiseks võib ka lihtsalt taevakaardil hiire parema nupuga klõpsata ja vajalik käsk valida.</para>
+<para>&kstars; hangib teleskoobi OT ja käände ühendumisel. Kui monteering on korrektne, siis peaks rist liikuma üle taevalaotuse kohta, kuhu teleskoop on suunatud. Kuid teleskoobi teatatud OT ja kääne võivad olla ekslikud (isegi allpool horisonti) ja sellisel juhul tuleb teleskoop <link linkend="indi-sync">sünkroniseerida</link> vajaliku asukohaga. Teleskoobi ristiku tsentreerimiseks ja jälgimise sisselülitamiseks võib ka lihtsalt taevakaardil hiire parema nupuga klõpsata ja vajalik käsk valida.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Teleskoop liigub valesti või ei liigu üldse. Mida teha?</para>
+<para>Teleskoop liigub valesti või ei liigu üldse. Mida teha?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Seda põhjustab enamasti vigane seadistus. Võiks üle kontrollida järgmised asjad:</para>
+<para>Seda põhjustab enamasti vigane seadistus. Võiks üle kontrollida järgmised asjad:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Kas teleskoop on korrektselt monteeritud?</para>
+<para>Kas teleskoop on korrektselt monteeritud?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kas monteeringurežiim on korrektne? Kasuta selle kontrollimiseks ja vajadusel muutmiseks <guilabel
->INDI juhtimiskeskus</guilabel
->t (valikuvõimalusteks on <constant
->H/As, Polaarne, Maa</constant
->).</para>
+<para>Kas monteeringurežiim on korrektne? Kasuta selle kontrollimiseks ja vajadusel muutmiseks <guilabel>INDI juhtimiskeskus</guilabel>t (valikuvõimalusteks on <constant>H/As, Polaarne, Maa</constant>).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kas teleskoobi ajaseadistus on korrektne?</para>
+<para>Kas teleskoobi ajaseadistus on korrektne?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kas teleskoobi pikkus- ja laiuskraad on korrektselt määratud?</para>
+<para>Kas teleskoobi pikkus- ja laiuskraad on korrektselt määratud?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kas teleskoobi erinevus MA-st on korrektne?</para>
+<para>Kas teleskoobi erinevus MA-st on korrektne?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kas teleskoobi OT- ja käändetelg on fikseeritud?</para>
+<para>Kas teleskoobi OT- ja käändetelg on fikseeritud?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kas teleskoobi põhja-lõunalülitus (kui seda kasutatakse) on määratud ikka korrektselt vastavalt siu asukoha poolkerale?</para>
+<para>Kas teleskoobi põhja-lõunalülitus (kui seda kasutatakse) on määratud ikka korrektselt vastavalt siu asukoha poolkerale?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kas teleskoopi ja arvutit ühendav kaabel on ikka korras?</para>
+<para>Kas teleskoopi ja arvutit ühendav kaabel on ikka korras?</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Kui sinu arvates on kõik eeltoodu korras, aga teleskoop ikkagi liigub valesti või ei liigu üldse, siis võiksid saata veateate aadressile <email
->kstars-devel@kde.org</email
-></para>
+<para>Kui sinu arvates on kõik eeltoodu korras, aga teleskoop ikkagi liigub valesti või ei liigu üldse, siis võiksid saata veateate aadressile <email>kstars-devel@kde.org</email></para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/install.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
index 6a261591932..58a1a972279 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
@@ -1,136 +1,42 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kstars">
-<title
->Kuidas hankida &kstars;</title>
-<para
->&kstars;i levitatakse koos &kde;ga, see on osa moodulist "Mäng ja kool" (inglise keeles "Edutainment"). </para>
-<para
->Aeg-ajalt pakume me ka omaette väljalaset. Neid võib leida pakituna (gzip tar-arhiivi vormingus) internetilheküljelt: <ulink url="http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/"
->http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/</ulink
->. </para>
-<para
->Iseseisvatest väljalasetest antakse teada meililistis <email
->kstars-announce@lists.sourceforge.net</email
->. Väljalaskeid võib leida ka <ulink url="http://edu.kde.org/kstars"
->&kstars;i koduleheküljel</ulink
-> ning aadressidel <ulink url="http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=9862"
->kde-apps.org</ulink
-> ja <ulink url="http://freshmeat.net/projects/kstars"
->freshmeat.net</ulink
->. </para>
-<para
->&kstars; on valmis pakendatud mitmetele Linux/BSD distributsioonidele, sealhulgas RedHat, Suse ja Mandrake. Mõned distributsioonid pakuvad &kstars;i eraldi rakendusena, teised aga paketti tdeedu, mille koosseisu kuulub ka &kstars;. </para
-><para
->Kui soovid saada &kstars;i viimast CVS-i arendusversiooni, siis järgi <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html"
->neid juhiseid</ulink
->. </para>
+<title>Kuidas hankida &kstars;</title>
+<para>&kstars;i levitatakse koos &kde;ga, see on osa moodulist "Mäng ja kool" (inglise keeles "Edutainment"). </para>
+<para>Aeg-ajalt pakume me ka omaette väljalaset. Neid võib leida pakituna (gzip tar-arhiivi vormingus) internetilheküljelt: <ulink url="http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/">http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/</ulink>. </para>
+<para>Iseseisvatest väljalasetest antakse teada meililistis <email>kstars-announce@lists.sourceforge.net</email>. Väljalaskeid võib leida ka <ulink url="http://edu.kde.org/kstars">&kstars;i koduleheküljel</ulink> ning aadressidel <ulink url="http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=9862">kde-apps.org</ulink> ja <ulink url="http://freshmeat.net/projects/kstars">freshmeat.net</ulink>. </para>
+<para>&kstars; on valmis pakendatud mitmetele Linux/BSD distributsioonidele, sealhulgas RedHat, Suse ja Mandrake. Mõned distributsioonid pakuvad &kstars;i eraldi rakendusena, teised aga paketti tdeedu, mille koosseisu kuulub ka &kstars;. </para><para>Kui soovid saada &kstars;i viimast CVS-i arendusversiooni, siis järgi <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html">neid juhiseid</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
-<para
->&kstars;i korralikuks tööks on vajalik &kde;
->=3.2 ja &Qt;
->=3.2. </para>
-<para
->&kstars;i kompileerimiseks peavad olema paigaldatud järgmised paketid: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->tdelibs-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->qt-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->zlib-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->fam-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->png-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->jpeg-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->autoconf (
->=2.5)</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+<title>Nõuded</title>
+<para>&kstars;i korralikuks tööks on vajalik &kde; >=3.2 ja &Qt; >=3.2. </para>
+<para>&kstars;i kompileerimiseks peavad olema paigaldatud järgmised paketid: <itemizedlist>
+<listitem><para>tdelibs-devel</para></listitem>
+<listitem><para>qt-devel</para></listitem>
+<listitem><para>zlib-devel</para></listitem>
+<listitem><para>fam-devel</para></listitem>
+<listitem><para>png-devel</para></listitem>
+<listitem><para>jpeg-devel</para></listitem>
+<listitem><para>autoconf (>=2.5)</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
-<para
->Minu süsteemis kasutab &kstars; vaikeseadistusega umbes 60 MB süsteemi mälu. Suurem osa sellest langeb objektide andmebaasi arvele. Mälukasutust saab tugevasti vähendada, kui piirata seadistusteaknas objektide näitamist vastavalt nende heledusele või kataloogile (NGC, IC, komeedid, asteroidid &etc;). Kui &kstars; on jõude, tarvitab ta protsessorit õige vähe, kuid kujutise liigutamisel või suurendamisel-vähendamisel võtab ta kõik, mida võtta annab. </para>
+<para>Minu süsteemis kasutab &kstars; vaikeseadistusega umbes 60 MB süsteemi mälu. Suurem osa sellest langeb objektide andmebaasi arvele. Mälukasutust saab tugevasti vähendada, kui piirata seadistusteaknas objektide näitamist vastavalt nende heledusele või kataloogile (NGC, IC, komeedid, asteroidid &etc;). Kui &kstars; on jõude, tarvitab ta protsessorit õige vähe, kuid kujutise liigutamisel või suurendamisel-vähendamisel võtab ta kõik, mida võtta annab. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
-<para
->&kstars;i kompileerimiseks ja paigaldamiseks anna lahtipakitud &kstars;i paketi baaskataloogis järgmised käsud: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
->./configure --prefix=$TDEDIR</userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
->make</userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
->make install</userinput
->
+<para>&kstars;i kompileerimiseks ja paigaldamiseks anna lahtipakitud &kstars;i paketi baaskataloogis järgmised käsud: <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput>./configure --prefix=$TDEDIR</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>
</screen>
-</para
-><para
->Palun ära unusta konfigureerimisel võtit --prefix. Kui muutuja <envar
->TDEDIR</envar
-> ei ole määratud, sea see kataloogile, kuhu &kde; on paigaldatud. Tavaliselt on see kas <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
-> või <filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->. Ühtlasi hoolitse selle eest, et võtaksid viimase sammu ette administraatorina (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->). </para
-><para
->&kstars; kasutab <command
->autoconf</command
->i ja <command
->automake</command
->'i, nii et kompileerimisel ei tohiks probleeme esineda. Kui neid siiski ette tuleb, anna sellest palun teada &kstars;i meililisti <email
->kstars-devel@kde.org</email
->. </para>
+</para><para>Palun ära unusta konfigureerimisel võtit --prefix. Kui muutuja <envar>TDEDIR</envar> ei ole määratud, sea see kataloogile, kuhu &kde; on paigaldatud. Tavaliselt on see kas <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/opt/kde</filename> või <filename class="directory">/opt/kde3</filename>. Ühtlasi hoolitse selle eest, et võtaksid viimase sammu ette administraatorina (<systemitem class="username">root</systemitem>). </para><para>&kstars; kasutab <command>autoconf</command>i ja <command>automake</command>'i, nii et kompileerimisel ei tohiks probleeme esineda. Kui neid siiski ette tuleb, anna sellest palun teada &kstars;i meililisti <email>kstars-devel@kde.org</email>. </para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Seadistamine</title>
-<para
->Praegu puuduvad erilised seadistamisvõtmed ja -nõuded. Kui &kstars; kurdab puuduvate andmefailide üle, kopeeri administraatorina (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) failid kataloogist <filename class="directory"
->kstars/data/</filename
-> kataloogi <filename class="directory"
->$(TDEDIR)/apps/kstars/</filename
-> (kui sul pole administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigusi, kopeeri need kataloogi <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kstars/.</filename
->) </para>
+<title>Seadistamine</title>
+<para>Praegu puuduvad erilised seadistamisvõtmed ja -nõuded. Kui &kstars; kurdab puuduvate andmefailide üle, kopeeri administraatorina (<systemitem class="username">root</systemitem>) failid kataloogist <filename class="directory">kstars/data/</filename> kataloogi <filename class="directory">$(TDEDIR)/apps/kstars/</filename> (kui sul pole administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigusi, kopeeri need kataloogi <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kstars/.</filename>) </para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
index 861e4107669..57db4f98eb3 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
@@ -1,39 +1,20 @@
<sect1 id="tool-jmoons">
-<title
->Jupiteri kuude abivahend</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->Jupiteri kuude abivahend</secondary>
+<title>Jupiteri kuude abivahend</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>Jupiteri kuude abivahend</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Jupiteri kuude abivahend </screeninfo>
+<screeninfo>Jupiteri kuude abivahend </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jmoons.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Jupiteri kuude abivahend</phrase>
+ <phrase>Jupiteri kuude abivahend</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See abivahend näitab ajas Jupiteri nelja suurema kuu (Io, Europa, Ganymedes ja Kallisto) asukohta Jupiteri suhtes. Aeg on näidatud püstteljel, ühikuteks päevad, kus <quote
->aeg=0,0</quote
-> vastab praegusele ajahetkele. Rõhttelg näitab nurkkaugust Jupiteri asukohast kaareminutites. Erinevust mõõdetakse Jupiteri ekvaatori suhtes. Iga kuu joonistab Jupiteri ümber tiiru tehes ajas sinusoidi. Iga trajektoor on tähistatud eristamise hõlbustamiseks erineva värviga, mida aitavad selgitada akna ülaosas asuvad nimesildid. </para
-><para
->Graafikut saab manipuleerida klaviatuuri abil. Ajatelge võib laiendada või kokku suruda klahvidega <keycap
->+</keycap
-> ja <keycap
->-</keycap
->. Akna keskel näidatavat aega saab muuta klahvidega <keycap
->[</keycap
-> ja <keycap
->]</keycap
->. </para>
+<para>See abivahend näitab ajas Jupiteri nelja suurema kuu (Io, Europa, Ganymedes ja Kallisto) asukohta Jupiteri suhtes. Aeg on näidatud püstteljel, ühikuteks päevad, kus <quote>aeg=0,0</quote> vastab praegusele ajahetkele. Rõhttelg näitab nurkkaugust Jupiteri asukohast kaareminutites. Erinevust mõõdetakse Jupiteri ekvaatori suhtes. Iga kuu joonistab Jupiteri ümber tiiru tehes ajas sinusoidi. Iga trajektoor on tähistatud eristamise hõlbustamiseks erineva värviga, mida aitavad selgitada akna ülaosas asuvad nimesildid. </para><para>Graafikut saab manipuleerida klaviatuuri abil. Ajatelge võib laiendada või kokku suruda klahvidega <keycap>+</keycap> ja <keycap>-</keycap>. Akna keskel näidatavat aega saab muuta klahvidega <keycap>[</keycap> ja <keycap>]</keycap>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
index c9d535ba089..2bd7a363f3e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
@@ -1,78 +1,9 @@
<sect1 id="ai-julianday">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Juuliuse päevad</title>
-<indexterm
-><primary
->Juuliuse päevad</primary>
+<title>Juuliuse päevad</title>
+<indexterm><primary>Juuliuse päevad</primary>
</indexterm>
-<para
->Juuliuse päevad on viis tuvastada käesolev päev sel moel, et arvutada välja, mitu päeva on möödunud teatud kaugest, suvaliselt valitud hetkest. Saadud numbrit nimetataksegi <firstterm
->juuliuse päevaks</firstterm
->, lühendatult <abbrev
->JP</abbrev
->. Algushetk ehk <abbrev
->JP=0</abbrev
-> on 1. jaanuar 4713 eKr (või õigemini 1. jaanuar 4712 eKr, sest aastat 0 pole ju olemas). Juuliuse päevade abil on väga hõlpus määrata kahe sündmuse vahelist aega lihtsalt nende erinevust juuliuse päevades välja arvutades. Standardse (gregooriuse) kalendri puhul on see palju keerulisem, sest selles on päevad rühmitatud kuudeks, mis sisaldavad erineva hulga päevi, pealegi muudavad asja keerulisemaks <link linkend="ai-leapyear"
->liigaastad</link
->. </para
-><para
->Teisendamine gregooriuse kalendrist juuliuse päevadeks ja vastupidi jäetakse lihtsuse huvides enamasti spetsiaalse rakenduse hooleks, mida võib leida paljudelt internetilehekülgedelt (ja mõistagi tuleb sellega toime ka &kstars;i <link linkend="tool-calculator"
->astrokalkulaator</link
->!). Kui keegi siiski huvi tunneb, siis lihtne näide, kuidas teisendada gregooriuse kalendrist juuliuse päevadeks, on selline: </para
-><para
-><abbrev
->JP</abbrev
-> = <abbrev
->P</abbrev
-> - 32075 + 1461x( <abbrev
->A</abbrev
-> + 4800 x ( <abbrev
->K</abbrev
-> - 14) : 12 ) : 4 + 367x( <abbrev
->K</abbrev
-> -2 - ( <abbrev
->K</abbrev
-> - 14) : 12 x 12) : 12 - 3x( ( <abbrev
->A</abbrev
-> +4900 + ( <abbrev
->K</abbrev
-> - 14) : 12 ) : 100 ) : 4 </para
-><para
->kus <abbrev
->P</abbrev
-> on päev (1-31), <abbrev
->K</abbrev
-> kuu (1-12) ja <abbrev
->A</abbrev
-> aasta (1801-2029). Pane tähele, et see valem toimib ainult daatumite puhul, mis jäävad aastate 1801 ja 2029 vahele. Kaugemal minevikus või tulevikus paiknevate daatumite korral läheb vaja veel keerulisemaid arvutusi. </para
-><para
->Juuliuse päev näeb välja selline: <abbrev
->JP</abbrev
-> 2440588, mis gregooriuse kalendri kohaselt on 1. jaanuar 1970. </para
-><para
->Juuliuse päeva sobib kasutada ka aja väljendamiseks, kusjuures kellaaega väljendatakse päeva murdosana, nullpunktiks 12.00 (mitte südaöö, nagu me harjunud oleme). Seega oleks kell 15.00 1. jaanuaril 1970 <abbrev
->JP</abbrev
-> 2440588,125 (sest 15.00 on kolm tundi pärast keskpäeva ning 3/24 = 0,15 päeva). Pane tähele, et juuliuse päeva määratakse alati <link linkend="ai-utime"
->maailmaajas</link
->, mitte kohalikus ajas. </para
-><para
->Astronoomid kasutavad teatud juuliuse päevi mitmete oluliste viitepunktide ehk <firstterm
->epohhide</firstterm
-> määramiseks. Üks levinud epohhe kannab nimetust J2000, mis on juuliuse päev 1. jaanuari kohta kell 12. 00 = <abbrev
->JP</abbrev
-> 2451545,0. </para
-><para
->Juuliuse päevade kohta leiab ohtralt infot internetist. Alustuseks sobib hästi <ulink url="http://aa.usno.navy.mil/faq/docs/JD_Formula.html"
->USA laevastikuobservatooriumi veebilehekülg</ulink
->. Kui see ei ole parajasti kättesaadav, võib märksõna <quote
->julian day</quote
-> sisestada meelepärasesse otsingumootorisse. </para>
+<para>Juuliuse päevad on viis tuvastada käesolev päev sel moel, et arvutada välja, mitu päeva on möödunud teatud kaugest, suvaliselt valitud hetkest. Saadud numbrit nimetataksegi <firstterm>juuliuse päevaks</firstterm>, lühendatult <abbrev>JP</abbrev>. Algushetk ehk <abbrev>JP=0</abbrev> on 1. jaanuar 4713 eKr (või õigemini 1. jaanuar 4712 eKr, sest aastat 0 pole ju olemas). Juuliuse päevade abil on väga hõlpus määrata kahe sündmuse vahelist aega lihtsalt nende erinevust juuliuse päevades välja arvutades. Standardse (gregooriuse) kalendri puhul on see palju keerulisem, sest selles on päevad rühmitatud kuudeks, mis sisaldavad erineva hulga päevi, pealegi muudavad asja keerulisemaks <link linkend="ai-leapyear">liigaastad</link>. </para><para>Teisendamine gregooriuse kalendrist juuliuse päevadeks ja vastupidi jäetakse lihtsuse huvides enamasti spetsiaalse rakenduse hooleks, mida võib leida paljudelt internetilehekülgedelt (ja mõistagi tuleb sellega toime ka &kstars;i <link linkend="tool-calculator">astrokalkulaator</link>!). Kui keegi siiski huvi tunneb, siis lihtne näide, kuidas teisendada gregooriuse kalendrist juuliuse päevadeks, on selline: </para><para><abbrev>JP</abbrev> = <abbrev>P</abbrev> - 32075 + 1461x( <abbrev>A</abbrev> + 4800 x ( <abbrev>K</abbrev> - 14) : 12 ) : 4 + 367x( <abbrev>K</abbrev> -2 - ( <abbrev>K</abbrev> - 14) : 12 x 12) : 12 - 3x( ( <abbrev>A</abbrev> +4900 + ( <abbrev>K</abbrev> - 14) : 12 ) : 100 ) : 4 </para><para>kus <abbrev>P</abbrev> on päev (1-31), <abbrev>K</abbrev> kuu (1-12) ja <abbrev>A</abbrev> aasta (1801-2029). Pane tähele, et see valem toimib ainult daatumite puhul, mis jäävad aastate 1801 ja 2029 vahele. Kaugemal minevikus või tulevikus paiknevate daatumite korral läheb vaja veel keerulisemaid arvutusi. </para><para>Juuliuse päev näeb välja selline: <abbrev>JP</abbrev> 2440588, mis gregooriuse kalendri kohaselt on 1. jaanuar 1970. </para><para>Juuliuse päeva sobib kasutada ka aja väljendamiseks, kusjuures kellaaega väljendatakse päeva murdosana, nullpunktiks 12.00 (mitte südaöö, nagu me harjunud oleme). Seega oleks kell 15.00 1. jaanuaril 1970 <abbrev>JP</abbrev> 2440588,125 (sest 15.00 on kolm tundi pärast keskpäeva ning 3/24 = 0,15 päeva). Pane tähele, et juuliuse päeva määratakse alati <link linkend="ai-utime">maailmaajas</link>, mitte kohalikus ajas. </para><para>Astronoomid kasutavad teatud juuliuse päevi mitmete oluliste viitepunktide ehk <firstterm>epohhide</firstterm> määramiseks. Üks levinud epohhe kannab nimetust J2000, mis on juuliuse päev 1. jaanuari kohta kell 12. 00 = <abbrev>JP</abbrev> 2451545,0. </para><para>Juuliuse päevade kohta leiab ohtralt infot internetist. Alustuseks sobib hästi <ulink url="http://aa.usno.navy.mil/faq/docs/JD_Formula.html">USA laevastikuobservatooriumi veebilehekülg</ulink>. Kui see ei ole parajasti kättesaadav, võib märksõna <quote>julian day</quote> sisestada meelepärasesse otsingumootorisse. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
index 71be508ce7a..eb6f2d13dc9 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
@@ -1,54 +1,12 @@
<sect1 id="ai-leapyear">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Liigaastad</title>
-<indexterm
-><primary
->Liigaastad</primary>
+<title>Liigaastad</title>
+<indexterm><primary>Liigaastad</primary>
</indexterm>
-<para
->Maa liikumine koosneb kahest põhikomponendist. Esiteks pöörleb ta ümber oma telje, kusjuures täispöördeks kulub üks <firstterm
->päev</firstterm
->. Teiseks tiirleb ta ümber Päikese, kusjuures täistiiruks kulub üks <firstterm
->aasta</firstterm
->. </para
-><para
->Tavaliselt on ühes <emphasis
->kalendri</emphasis
->aastas 365 päeva, kuid tegelikult on <emphasis
->tõelises</emphasis
-> aastas (&ie; ajas, mis Maal kulub täistiiru tegemiseks ümber Päikese; see kannab ka nimetust <firstterm
->troopiline aasta</firstterm
->) 365 päeva ja veel natuke. See tähendab, et selle ajaga, mis Maal kulub ühe täistiiru tegemiseks, teeb ta 365,24219 tiiru ümber oma telje. See ei peaks sind üllatama, sest pole ju mingit alust arvata, et Maa pöörlemis- ja tiirlemiskiirus peaksid kuidagi sünkroonis olema. Aga igal juhul muudab see kalendrikoostajate elu tükk maad keerulisemaks... </para
-><para
->Mis juhtuks siis, kui me lihtsalt unustaksime tolle 0,24219 lisapööret igal aastal ja määraksime kalendris aasta pikkuseks igaveseks ajaks täpselt 365,0 päeva? Kalender tegelikult peegeldab vaid Maa liikumist ümber Päikese. Kui me seda lisapöördekest eirame, jääb kalender iga hetkega natuke maha Maa tegelikust asukohast Päikese suhtes. Ning mõne sajandi pärast algaks talv juba septembris! </para
-><para
->Tegelikult on nii ka olnud, et aasta pikkuseks oligi määratud täpselt 365,0 päeva, mistõttu kalender hakkas <quote
->triivima</quote
->. Aastal 46 <abbrev
->eKr</abbrev
-> kehtestas Julius Caesar <firstterm
->juuliuse kalendri</firstterm
->, mis tõi esimest korda kasutusele <firstterm
->liigaasta</firstterm
->. Caesari otsuse kohaselt pidi iga neljas aasta olema 366-päevane, nii et üks aasta kestaks keskmiselt 365,25 päeva. See lahendas põhimõtteliselt kalendritriivi probleemi. </para
-><para
->Aga mitte päris täielikult, sest troopiline aasta ei ole mitte 365,25, vaid hoopis 365,24219 päeva pikk! Kalendritriivi küsimus jäi seetõttu endiselt õhku, ainult et selle ilmnemiseks kulus päris palju sajandeid. Seepärast kehtestas paavst Gregorius XIII 1582. aastal <firstterm
->gregooriuse kalendri</firstterm
->, mis on põhimõtteliselt sarnane juuliuse kalendriga, kuid kasutab liigaastate puhul üht lisanippi: täissadades aastad (need, mis lõpevad numbritega <quote
->00</quote
->) on liigaastad ainult juhul, kui nad jaguvad 400-ga. Seega ei olnud aastad 1700, 1800 ja 1900 liigaastad (mida nad juuliuse kalendri kohaselt pidanuks olema), küll aga oli seda aasta 2000. See uuendus jättis aasta pikkuseks 365,2425 päeva. See tähendab, et kalendritriiv ei ole endiselt kõrvaldatud, kuid viga on kõigest 3 päeva 10 000 aasta kohta. Gregooriuse kalender on tänapäevani enamikus maailmas standardiks. </para>
+<para>Maa liikumine koosneb kahest põhikomponendist. Esiteks pöörleb ta ümber oma telje, kusjuures täispöördeks kulub üks <firstterm>päev</firstterm>. Teiseks tiirleb ta ümber Päikese, kusjuures täistiiruks kulub üks <firstterm>aasta</firstterm>. </para><para>Tavaliselt on ühes <emphasis>kalendri</emphasis>aastas 365 päeva, kuid tegelikult on <emphasis>tõelises</emphasis> aastas (&ie; ajas, mis Maal kulub täistiiru tegemiseks ümber Päikese; see kannab ka nimetust <firstterm>troopiline aasta</firstterm>) 365 päeva ja veel natuke. See tähendab, et selle ajaga, mis Maal kulub ühe täistiiru tegemiseks, teeb ta 365,24219 tiiru ümber oma telje. See ei peaks sind üllatama, sest pole ju mingit alust arvata, et Maa pöörlemis- ja tiirlemiskiirus peaksid kuidagi sünkroonis olema. Aga igal juhul muudab see kalendrikoostajate elu tükk maad keerulisemaks... </para><para>Mis juhtuks siis, kui me lihtsalt unustaksime tolle 0,24219 lisapööret igal aastal ja määraksime kalendris aasta pikkuseks igaveseks ajaks täpselt 365,0 päeva? Kalender tegelikult peegeldab vaid Maa liikumist ümber Päikese. Kui me seda lisapöördekest eirame, jääb kalender iga hetkega natuke maha Maa tegelikust asukohast Päikese suhtes. Ning mõne sajandi pärast algaks talv juba septembris! </para><para>Tegelikult on nii ka olnud, et aasta pikkuseks oligi määratud täpselt 365,0 päeva, mistõttu kalender hakkas <quote>triivima</quote>. Aastal 46 <abbrev>eKr</abbrev> kehtestas Julius Caesar <firstterm>juuliuse kalendri</firstterm>, mis tõi esimest korda kasutusele <firstterm>liigaasta</firstterm>. Caesari otsuse kohaselt pidi iga neljas aasta olema 366-päevane, nii et üks aasta kestaks keskmiselt 365,25 päeva. See lahendas põhimõtteliselt kalendritriivi probleemi. </para><para>Aga mitte päris täielikult, sest troopiline aasta ei ole mitte 365,25, vaid hoopis 365,24219 päeva pikk! Kalendritriivi küsimus jäi seetõttu endiselt õhku, ainult et selle ilmnemiseks kulus päris palju sajandeid. Seepärast kehtestas paavst Gregorius XIII 1582. aastal <firstterm>gregooriuse kalendri</firstterm>, mis on põhimõtteliselt sarnane juuliuse kalendriga, kuid kasutab liigaastate puhul üht lisanippi: täissadades aastad (need, mis lõpevad numbritega <quote>00</quote>) on liigaastad ainult juhul, kui nad jaguvad 400-ga. Seega ei olnud aastad 1700, 1800 ja 1900 liigaastad (mida nad juuliuse kalendri kohaselt pidanuks olema), küll aga oli seda aasta 2000. See uuendus jättis aasta pikkuseks 365,2425 päeva. See tähendab, et kalendritriiv ei ole endiselt kõrvaldatud, kuid viga on kõigest 3 päeva 10 000 aasta kohta. Gregooriuse kalender on tänapäevani enamikus maailmas standardiks. </para>
<note>
-<para
->Midagi lõbusat: Kui paavst Gregorius omanimelise kalendri kehtestas, oli juuliuse kalendrit kasutatud enam kui 1500 aastat, mistõttu triiv ulatus juba üle nädala. Paavst sünkroniseeris kalendri päris osava võttega, <emphasis
->kaotades</emphasis
-> lihtsalt 10 päeva ära, nii et 1582. aastal järgnes 4. oktoobrile kohe 15 oktoober! </para>
+<para>Midagi lõbusat: Kui paavst Gregorius omanimelise kalendri kehtestas, oli juuliuse kalendrit kasutatud enam kui 1500 aastat, mistõttu triiv ulatus juba üle nädala. Paavst sünkroniseeris kalendri päris osava võttega, <emphasis>kaotades</emphasis> lihtsalt 10 päeva ära, nii et 1582. aastal järgnes 4. oktoobrile kohe 15 oktoober! </para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook
index 9c5732757c5..2683d4a6d02 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook
@@ -1,218 +1,85 @@
<sect1 id="tool-aavso">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Aaron</firstname
-> <surname
->Price</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->aavso@aavso.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Aaron</firstname> <surname>Price</surname> <affiliation><address> <email>aavso@aavso.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->AAVSO heleduskõverad</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->AAVSO heleduskõverate generaator</secondary>
+<title>AAVSO heleduskõverad</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>AAVSO heleduskõverate generaator</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->AAVSO heleduskõverate abivahend </screeninfo>
+<screeninfo>AAVSO heleduskõverate abivahend </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="aavso.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->AAVSO heleduskõverad</phrase>
+ <phrase>AAVSO heleduskõverad</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="aavso-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-<para
->&kstars; võib näidata muutlike tähtede heleduskõveraid, kasutades selleks ära <ulink url="http://www.aavso.org"
->Ameerika Muutlike Tähtede Vaatlejate Assotsiatsiooni</ulink
-> (<abbrev
->AAVSO</abbrev
->) hiiglaslikku andmebaasi. AAVSO jälgib enam kui 6000 muutlikku tähte ning nende andmebaasis on peaaegu saja aasta jooksul tehtud enam kui 10 miljoni vaatluse andmed. &kstars; tõmbab uusimad andmed otse <abbrev
->AAVSO</abbrev
-> andmebaasist internetis, mistõttu selle abivahendi kasutamiseks on kindlasti vajalik internetiühendus. </para>
-<para
->Tööriista kasutamiseks vali vasakul muutlik täht kas <firstterm
->tähistus</firstterm
->e või nime järgi ning seejärel määra graafiku algus- ja lõpuaeg. Paremal vali andmed, mida tuleks esitada (neist lähemalt allpool). Kui oled oma valikud teinud, klõpsa nupule <guibutton
->Joonista kõver</guibutton
->. &kstars; võtab automaatselt ühendust AAVSO serveriga, mis genereerib vajaliku heleduskõvera ja saadab selle sinu arvutisse. Näidiskõver näeb välja selline: </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+<para>&kstars; võib näidata muutlike tähtede heleduskõveraid, kasutades selleks ära <ulink url="http://www.aavso.org">Ameerika Muutlike Tähtede Vaatlejate Assotsiatsiooni</ulink> (<abbrev>AAVSO</abbrev>) hiiglaslikku andmebaasi. AAVSO jälgib enam kui 6000 muutlikku tähte ning nende andmebaasis on peaaegu saja aasta jooksul tehtud enam kui 10 miljoni vaatluse andmed. &kstars; tõmbab uusimad andmed otse <abbrev>AAVSO</abbrev> andmebaasist internetis, mistõttu selle abivahendi kasutamiseks on kindlasti vajalik internetiühendus. </para>
+<para>Tööriista kasutamiseks vali vasakul muutlik täht kas <firstterm>tähistus</firstterm>e või nime järgi ning seejärel määra graafiku algus- ja lõpuaeg. Paremal vali andmed, mida tuleks esitada (neist lähemalt allpool). Kui oled oma valikud teinud, klõpsa nupule <guibutton>Joonista kõver</guibutton>. &kstars; võtab automaatselt ühendust AAVSO serveriga, mis genereerib vajaliku heleduskõvera ja saadab selle sinu arvutisse. Näidiskõver näeb välja selline: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Näidiskõver </screeninfo>
+<screeninfo>Näidiskõver </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="lightcurve.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Näidiskõver</phrase>
+ <phrase>Näidiskõver</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Palun ära kasuta neid kõveraid <emphasis
->MITTE KUNAGI</emphasis
-> uurimistöös, ametlikes ettekannetes, esitlustes, trükistes jne. Need on mõeldud ainult &kstars;i infoallikaks. Nad ei ole läbinud <abbrev
->AAVSO</abbrev
-> väga ranget kvaliteedikontrolli. Me oleme lihtsalt õnnelikud, et võime pakkuda sulle võimalust hankida töötlemata toorandmeid AAVSO andmebaasist <ulink url="http://www.aavso.org/adata/onlinedata/"
->http://www.aavso.org/adata/onlinedata/</ulink
->. </para>
-<para
->Konkreetsed küsimused heleduskõverate andmete kohta võib saata e-posti aadressile <email
->aavso@aavso.org</email
->. </para>
+<para>Palun ära kasuta neid kõveraid <emphasis>MITTE KUNAGI</emphasis> uurimistöös, ametlikes ettekannetes, esitlustes, trükistes jne. Need on mõeldud ainult &kstars;i infoallikaks. Nad ei ole läbinud <abbrev>AAVSO</abbrev> väga ranget kvaliteedikontrolli. Me oleme lihtsalt õnnelikud, et võime pakkuda sulle võimalust hankida töötlemata toorandmeid AAVSO andmebaasist <ulink url="http://www.aavso.org/adata/onlinedata/">http://www.aavso.org/adata/onlinedata/</ulink>. </para>
+<para>Konkreetsed küsimused heleduskõverate andmete kohta võib saata e-posti aadressile <email>aavso@aavso.org</email>. </para>
</sect2>
<sect2 id="aavso-about">
-<title
->Muutlikud tähed</title>
-<para
-><firstterm
->Muutlikud tähed</firstterm
-> on tähed, mille heledus on muutuv. <firstterm
->Heleduskõver</firstterm
-> on graafik, mis näitab muutliku tähe heledust ajateljel. Heleduskõverat vaadates näeb, kuidas muutlik täht on varem käitunud, mille põhjal võib proovida ennustada, kuidas ta võiks käituda tulevikus. Astronoomid kasutavad neid andmeid ka tähtede astrofüüsiliste protsesside modelleerimisel, mis võimaldab meil paremini mõista, kuidas tähed üldse toimivad. </para>
+<title>Muutlikud tähed</title>
+<para><firstterm>Muutlikud tähed</firstterm> on tähed, mille heledus on muutuv. <firstterm>Heleduskõver</firstterm> on graafik, mis näitab muutliku tähe heledust ajateljel. Heleduskõverat vaadates näeb, kuidas muutlik täht on varem käitunud, mille põhjal võib proovida ennustada, kuidas ta võiks käituda tulevikus. Astronoomid kasutavad neid andmeid ka tähtede astrofüüsiliste protsesside modelleerimisel, mis võimaldab meil paremini mõista, kuidas tähed üldse toimivad. </para>
</sect2>
<sect2 id="aavso-data">
-<title
->Andmed</title>
-
-<para
->Heleduskõverates kasutatakse järgmisi andmetüüpe: <itemizedlist
->
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Visuaalne vaatlus</firstterm
->: muutliku tähe vaatlus tavalise teleskoobiga. See tähendab, et vaatleja nägi tähte heledusega Y ajal ja kuupäeval X.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Tuhmim kui</firstterm
->: vahel on täht liiga tuhm, et vaatleja seda näha võiks. Sellisel juhul annab vaatleja teada lähikonnas leiduva kõige tuhmima veel nähtava tähe. Sellist andmeühikut nii kutsutaksegi - <quote
->tuhmim kui</quote
-> -, sest muutuv täht oli sel juhul tuhmim kui teatatud heledus.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Keskmine</firstterm
->: see on kõigi teatatud andmete põhjal arvutatud keskmine. Siin määratud number ütleb arvutile, kui palju päevi keskmise arvutamisel arvesse võtta. Selle arvutuse korral tuleb arvestada ka vaatluste sagedusega. Veatulp vastab 1 sigmale ehk standardhälbele.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDV</firstterm
->: vaatlused, mille korral on kasutatud <abbrev
->CCD</abbrev
-> kaamerat Johnsoni <abbrev
->V</abbrev
->-filtriga. <abbrev
->CCD</abbrev
-> vaatlused on tavaliselt täpsemad kui visuaalsed vaatlused (aga mitte alati).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDB</firstterm
->: <abbrev
->CCD</abbrev
-> vaatlus Johnsoni <abbrev
->B</abbrev
->-filtriga.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDI</firstterm
->: <abbrev
->CCD</abbrev
-> vaatlus Cousins'i <abbrev
->Ic</abbrev
->filtriga.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDR</firstterm
->: <abbrev
->CCD</abbrev
-> vaatlus Cousins'i <abbrev
->R</abbrev
->-filtriga.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Kokkusobimatud andmed</firstterm
->: andmed, mida <abbrev
->AAVSO</abbrev
-> liikmed on vastavalt peakorteris kehtestatud reeglitele leidnud olevat vigased. Nende kohta saab täpsemat infot e-postitsi aadressil <email
->aavso@aavso.org</email
-> .</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Kuupäevad</firstterm
->: heleduskõverate vaatluste andmebaasi uuendatakse iga 10 minuti järel, nii et KStarsi hangitud andmed on sisuliselt alati uusimad. Praegu ulatuvad siiski heleduskõverate loomisel kasutatavad andmed vaid 1961. aastani, kuid AAVSO on pidevalt andmebaasi suurendanud ka kaugemale minevikku minnes.</para
-></listitem>
+<title>Andmed</title>
+
+<para>Heleduskõverates kasutatakse järgmisi andmetüüpe: <itemizedlist>
+<listitem><para><firstterm>Visuaalne vaatlus</firstterm>: muutliku tähe vaatlus tavalise teleskoobiga. See tähendab, et vaatleja nägi tähte heledusega Y ajal ja kuupäeval X.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Tuhmim kui</firstterm>: vahel on täht liiga tuhm, et vaatleja seda näha võiks. Sellisel juhul annab vaatleja teada lähikonnas leiduva kõige tuhmima veel nähtava tähe. Sellist andmeühikut nii kutsutaksegi - <quote>tuhmim kui</quote> -, sest muutuv täht oli sel juhul tuhmim kui teatatud heledus.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Keskmine</firstterm>: see on kõigi teatatud andmete põhjal arvutatud keskmine. Siin määratud number ütleb arvutile, kui palju päevi keskmise arvutamisel arvesse võtta. Selle arvutuse korral tuleb arvestada ka vaatluste sagedusega. Veatulp vastab 1 sigmale ehk standardhälbele.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDV</firstterm>: vaatlused, mille korral on kasutatud <abbrev>CCD</abbrev> kaamerat Johnsoni <abbrev>V</abbrev>-filtriga. <abbrev>CCD</abbrev> vaatlused on tavaliselt täpsemad kui visuaalsed vaatlused (aga mitte alati).</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDB</firstterm>: <abbrev>CCD</abbrev> vaatlus Johnsoni <abbrev>B</abbrev>-filtriga.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDI</firstterm>: <abbrev>CCD</abbrev> vaatlus Cousins'i <abbrev>Ic</abbrev>filtriga.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDR</firstterm>: <abbrev>CCD</abbrev> vaatlus Cousins'i <abbrev>R</abbrev>-filtriga.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Kokkusobimatud andmed</firstterm>: andmed, mida <abbrev>AAVSO</abbrev> liikmed on vastavalt peakorteris kehtestatud reeglitele leidnud olevat vigased. Nende kohta saab täpsemat infot e-postitsi aadressil <email>aavso@aavso.org</email> .</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Kuupäevad</firstterm>: heleduskõverate vaatluste andmebaasi uuendatakse iga 10 minuti järel, nii et KStarsi hangitud andmed on sisuliselt alati uusimad. Praegu ulatuvad siiski heleduskõverate loomisel kasutatavad andmed vaid 1961. aastani, kuid AAVSO on pidevalt andmebaasi suurendanud ka kaugemale minevikku minnes.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2 id="aavso-update">
-<title
->Muutlike tähtede kohaliku andmebaasi uuendamine</title>
-<para
-><abbrev
->AAVSO</abbrev
-> avaldab oma vaatlusprogrammi <ulink url="http://www.aavso.org/valnam.txt"
->täieliku muutlike tähtede nimekirja</ulink
->, mida värskendatakse kaks korda kuus uute avastatud muutlike tähtedega. Et &kstars;i nimekiri oleks <abbrev
->AAVSO</abbrev
-> nimekirjaga sünkroonis, klõpsa <abbrev
->AAVSO</abbrev
-> dialoogis nupule <guibutton
->Uuenda nimekirja</guibutton
->. Seejärel püüab &kstars; võtta ühendust <abbrev
->AAVSO</abbrev
-> andmebaasiga ja tõmmata sealt uusim nimekiri. </para>
+<title>Muutlike tähtede kohaliku andmebaasi uuendamine</title>
+<para><abbrev>AAVSO</abbrev> avaldab oma vaatlusprogrammi <ulink url="http://www.aavso.org/valnam.txt">täieliku muutlike tähtede nimekirja</ulink>, mida värskendatakse kaks korda kuus uute avastatud muutlike tähtedega. Et &kstars;i nimekiri oleks <abbrev>AAVSO</abbrev> nimekirjaga sünkroonis, klõpsa <abbrev>AAVSO</abbrev> dialoogis nupule <guibutton>Uuenda nimekirja</guibutton>. Seejärel püüab &kstars; võtta ühendust <abbrev>AAVSO</abbrev> andmebaasiga ja tõmmata sealt uusim nimekiri. </para>
<note>
-<para
->AAVSO poolt &kstars;ile pakutava spetsiaalse andmebaasivoo valmistas Aaron Price. Suur tänu sulle, Aaron! </para>
+<para>AAVSO poolt &kstars;ile pakutava spetsiaalse andmebaasivoo valmistas Aaron Price. Suur tänu sulle, Aaron! </para>
</note>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
index 006e555a57d..774e8bfcc4f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
@@ -2,41 +2,23 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Helendus</title>
-<indexterm
-><primary
->Helendus</primary>
-<seealso
->Valgsus</seealso>
+<title>Helendus</title>
+<indexterm><primary>Helendus</primary>
+<seealso>Valgsus</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Helendus</firstterm
-> on energiakogus, mida täht sekundis kiirgab. </para>
+<para><firstterm>Helendus</firstterm> on energiakogus, mida täht sekundis kiirgab. </para>
-<para
->Kõik tähed kiirgavad elektromagnetkiirgust laial spektrialal alates madala energiaga raadiolainetest kuni kõrgenergiaga gammakiirteni. Täht, mis kiirgab peamiselt ultraviolettkiirgust, paiskab tähesuuruse mõttes märksa enam energiat välja kui täht, mille kiirgus jääb infrapuna piirkonda. Seetõttu mõõdab helendus energiakogust, mida täht kiirgab kõigil lainepikkustel. Lainepikkuse ja energia seose määras kindlaks juba Einstein valemiga E = h x v, kus v on sagedus, h Plancki konstant ja E footonite energia džaulides. See tähendab, et lühem lainepikkus (ja vastavalt kõrgem sagedus) vastab suuremale energiale. </para>
+<para>Kõik tähed kiirgavad elektromagnetkiirgust laial spektrialal alates madala energiaga raadiolainetest kuni kõrgenergiaga gammakiirteni. Täht, mis kiirgab peamiselt ultraviolettkiirgust, paiskab tähesuuruse mõttes märksa enam energiat välja kui täht, mille kiirgus jääb infrapuna piirkonda. Seetõttu mõõdab helendus energiakogust, mida täht kiirgab kõigil lainepikkustel. Lainepikkuse ja energia seose määras kindlaks juba Einstein valemiga E = h x v, kus v on sagedus, h Plancki konstant ja E footonite energia džaulides. See tähendab, et lühem lainepikkus (ja vastavalt kõrgem sagedus) vastab suuremale energiale. </para>
-<para
->Näiteks lainepikkus lambda = 10 meetrit asub spektri raadiolainete piirkonnas ning selle sagedus on f = c : lambda = 3 x 10^8 m/s : 10 = 30 MHz, kus c on valguse kiirus. Selle footoni energia on E = h x v = 6,625 x 10^-34 J s x 30 MHz = 1,988 x 10^-26 džauli. Teisalt on aga nähtav valgus palju lühema lainepikkuse ja suurema sagedusega. Footonil, mille lainepikkus on lambda = 5 x 10^-9 (rohekas footon), on energia E = 3,975 x 10^-17 džauli, mis on miljardeid korda enam kui raadiofootoni energia. Samal põhjusel on punase valguse footonil (lainepikkus lambda = 700 nm) märksa väiksem energia kui violetse valguse footonil (lainepikkus lambda = 400 nm). </para>
+<para>Näiteks lainepikkus lambda = 10 meetrit asub spektri raadiolainete piirkonnas ning selle sagedus on f = c : lambda = 3 x 10^8 m/s : 10 = 30 MHz, kus c on valguse kiirus. Selle footoni energia on E = h x v = 6,625 x 10^-34 J s x 30 MHz = 1,988 x 10^-26 džauli. Teisalt on aga nähtav valgus palju lühema lainepikkuse ja suurema sagedusega. Footonil, mille lainepikkus on lambda = 5 x 10^-9 (rohekas footon), on energia E = 3,975 x 10^-17 džauli, mis on miljardeid korda enam kui raadiofootoni energia. Samal põhjusel on punase valguse footonil (lainepikkus lambda = 700 nm) märksa väiksem energia kui violetse valguse footonil (lainepikkus lambda = 400 nm). </para>
-<para
->Helendus sõltub nii temperatuurist kui pindalast: põlev puuront kiirgab ju rohkem energiat kui tuletikk, kuigi temperatuur võib olla ühesugune. Samuti kiirgab 2000 kraadini kuumutatud raudvarb enam energiat kui 200 kraadini kuumutatud ora. </para>
+<para>Helendus sõltub nii temperatuurist kui pindalast: põlev puuront kiirgab ju rohkem energiat kui tuletikk, kuigi temperatuur võib olla ühesugune. Samuti kiirgab 2000 kraadini kuumutatud raudvarb enam energiat kui 200 kraadini kuumutatud ora. </para>
-<para
->Helendus on astronoomias ja astrofüüsikas väga fundamentaalne suurus. Suurem osa sellest, mida me taevakehade kohta teame, on just neilt pärit valguse analüüsimise tulemus, sest tähtede sees toimuva registreerib ja vahendab meile nimelt valgus. Helendust mõõdetakse energiaühikuga sekundi kohta. Astronoomid eelistavad helenduse hindamisel kasutada pigem erge kui vatte. </para>
+<para>Helendus on astronoomias ja astrofüüsikas väga fundamentaalne suurus. Suurem osa sellest, mida me taevakehade kohta teame, on just neilt pärit valguse analüüsimise tulemus, sest tähtede sees toimuva registreerib ja vahendab meile nimelt valgus. Helendust mõõdetakse energiaühikuga sekundi kohta. Astronoomid eelistavad helenduse hindamisel kasutada pigem erge kui vatte. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
index 5548ebfdcb4..50948fbba53 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
@@ -1,60 +1,12 @@
<sect1 id="ai-magnitude">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Girish</firstname
-> <surname
->V</surname
-> </author>
+<author><firstname>Girish</firstname> <surname>V</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Tähesuuruse skaala</title>
-<indexterm
-><primary
->Tähesuuruse skaala</primary>
-<seealso
->Valgsus</seealso
-> <seealso
->Tähtede värv ja temperatuur</seealso
-> </indexterm>
-<para
->2500 aasta eest jagas Vana-Kreeka astronoom Hipparchos nähtavad tähed heleduse järgi kuude klassi. Ta nimetas kõige heledamad <quote
->esimese tähesuurusega</quote
-> tähtedeks ning need, mida veel vaevalt võis palja silmaga eristada, olid <quote
->kuuenda tähesuurusega</quote
->. Üllataval kombel on ka kaks ja pool tuhat aastat hiljem Hipparchose skaala astronoomide seas ulatuslikult kasutusel, kuigi seda on mõistagi tugevasti uuendatud ja täpsustatud.</para>
-<note
-><para
->Tähesuuruse skaala liigub oletatule vastupidiselt: heledamate tähtede tähesuurus on <emphasis
->väiksem</emphasis
-> kui nõrgematel. </para>
+<title>Tähesuuruse skaala</title>
+<indexterm><primary>Tähesuuruse skaala</primary>
+<seealso>Valgsus</seealso> <seealso>Tähtede värv ja temperatuur</seealso> </indexterm>
+<para>2500 aasta eest jagas Vana-Kreeka astronoom Hipparchos nähtavad tähed heleduse järgi kuude klassi. Ta nimetas kõige heledamad <quote>esimese tähesuurusega</quote> tähtedeks ning need, mida veel vaevalt võis palja silmaga eristada, olid <quote>kuuenda tähesuurusega</quote>. Üllataval kombel on ka kaks ja pool tuhat aastat hiljem Hipparchose skaala astronoomide seas ulatuslikult kasutusel, kuigi seda on mõistagi tugevasti uuendatud ja täpsustatud.</para>
+<note><para>Tähesuuruse skaala liigub oletatule vastupidiselt: heledamate tähtede tähesuurus on <emphasis>väiksem</emphasis> kui nõrgematel. </para>
</note>
-<para
->Tänapäevane tähesuuruse skaala kujutab endast tähtedelt meieni jõudva valguse voo ehk <firstterm
->valgsus</firstterm
->e kvantitatiivse mõõtmise tulemust, mille puhul kasutatakse logaritmilist skaleerimist: </para
-><para
->m = m_0 - 2,5 log (F / F_0) </para
-><para
->Kui sa matemaatikat just väga hästi ei mõista, siis tähendab see, et mingi tähe tähesuurus (m) erineb standardtähesuurusest (m_0), kui viimasest lahutada 2,5-ga korrutatud valgustatuse logaritm. Tegur 2,5 x log tähendab, et kui valgsus on näiteks sada, on tähesuuruse erinevus 5. Seega on 6. tähesuuruse täht 100 korda tuhmim kui 1. tähesuuruse täht. Põhjus, miks Hipparchose ääretult lihtne klassifikatsioon väljendub suhteliselt keerulise matemaatika kujul, peitub selles, et inimsilm reageerib valgusele logaritmiliselt. </para
-><para
->Praegu kasutatakse mitut tähesuuruse skaalat, millel igaühel on oma funktsioon. Kõige levinum on näiva tähesuuruse skaala, mis mõõdabki just seda, kui heledana tähed (ja muud taevakehad) inimsilmale paistavad. Selle skaala kohaselt on tähe Veega tähesuurus 0,0 ning ülejäänud taevakehade tähesuurus arvutatakse välja ülaltoodud valemit kasutades, mõõtes iga valgusvoogu Veega omaga. </para
-><para
->Kuid tähti on raske võrrelda pelgalt näivat heledust kasutades. Võib näiteks ette kujutada kaht tähte, mille näiv tähesuurus on ühesugune ja mis seega paistavad olevat ühevõrra heledad. See aga ei ütle midagi selle kohta, kas ka nende <emphasis
->loomupärane</emphasis
-> heledus on ühesugune, sest üks täht võib ju tegelikult olla heledam, aga asuda palju kaugemal. Kui me teame tähe kaugust (vaata artiklit <link linkend="ai-parallax"
->Parallaks</link
->), võime ka seda arvesse võtta ning määrata <firstterm
->absoluutse tähesuuruse</firstterm
->, mis peegeldab taevakehade tõelist heledust. Absoluutset tähesuurust defineeritakse näiva tähesuurusena, mis tähel oleks, kui seda jälgida 10 parseki kauguselt (1 parsek on 3,26 valgusaastat ehk 3,1 x 10^18 cm). Absoluutset tähesuurust (M) võib määrata näiva tähesuuruse (m) ja parsekites antud kauguse (d) põhjal, kui kasutada valemit (milles M=m, kui d=10): </para
-><para
->M = m + 5 - 5 x log(d) (arvesta, et M=m, kui d=10) </para
-><para
->Tänapäevane tähesuuruse skaala ei tugine enam inimsilma kogemusele, vaid fotoaparaadile ja astrofotomeetriale. Teleskoobi abil võime näha märksa tuhmimaid taevakehasid, kui seda suutis Hipparchos oma teraste silmadega, nii et tähesuuruse skaalat saab hõlpsasti laiendada kaugemale kui 6. tähesuurus. Hubble'i kosmoseteleskoop võib näha isegi 30. tähesuuruse taevakehi, mis on <emphasis
->triljon</emphasis
-> korda tuhmimad kui Veega! </para
-><para
->Lõppmärkus: tähesuurust mõõdetakse tavaliselt läbi mingi värvifiltri, mida siis märgitakse vastava allindeksiga (&st; m_V on tähesuurus läbi <quote
->visuaalse</quote
-> filtri, mis on roheline; m_B on tähesuurus läbi sinise (inglise keeles "blue") filtri; m_pg fotograafiline tähesuurus &jne;). </para>
+<para>Tänapäevane tähesuuruse skaala kujutab endast tähtedelt meieni jõudva valguse voo ehk <firstterm>valgsus</firstterm>e kvantitatiivse mõõtmise tulemust, mille puhul kasutatakse logaritmilist skaleerimist: </para><para>m = m_0 - 2,5 log (F / F_0) </para><para>Kui sa matemaatikat just väga hästi ei mõista, siis tähendab see, et mingi tähe tähesuurus (m) erineb standardtähesuurusest (m_0), kui viimasest lahutada 2,5-ga korrutatud valgustatuse logaritm. Tegur 2,5 x log tähendab, et kui valgsus on näiteks sada, on tähesuuruse erinevus 5. Seega on 6. tähesuuruse täht 100 korda tuhmim kui 1. tähesuuruse täht. Põhjus, miks Hipparchose ääretult lihtne klassifikatsioon väljendub suhteliselt keerulise matemaatika kujul, peitub selles, et inimsilm reageerib valgusele logaritmiliselt. </para><para>Praegu kasutatakse mitut tähesuuruse skaalat, millel igaühel on oma funktsioon. Kõige levinum on näiva tähesuuruse skaala, mis mõõdabki just seda, kui heledana tähed (ja muud taevakehad) inimsilmale paistavad. Selle skaala kohaselt on tähe Veega tähesuurus 0,0 ning ülejäänud taevakehade tähesuurus arvutatakse välja ülaltoodud valemit kasutades, mõõtes iga valgusvoogu Veega omaga. </para><para>Kuid tähti on raske võrrelda pelgalt näivat heledust kasutades. Võib näiteks ette kujutada kaht tähte, mille näiv tähesuurus on ühesugune ja mis seega paistavad olevat ühevõrra heledad. See aga ei ütle midagi selle kohta, kas ka nende <emphasis>loomupärane</emphasis> heledus on ühesugune, sest üks täht võib ju tegelikult olla heledam, aga asuda palju kaugemal. Kui me teame tähe kaugust (vaata artiklit <link linkend="ai-parallax">Parallaks</link>), võime ka seda arvesse võtta ning määrata <firstterm>absoluutse tähesuuruse</firstterm>, mis peegeldab taevakehade tõelist heledust. Absoluutset tähesuurust defineeritakse näiva tähesuurusena, mis tähel oleks, kui seda jälgida 10 parseki kauguselt (1 parsek on 3,26 valgusaastat ehk 3,1 x 10^18 cm). Absoluutset tähesuurust (M) võib määrata näiva tähesuuruse (m) ja parsekites antud kauguse (d) põhjal, kui kasutada valemit (milles M=m, kui d=10): </para><para>M = m + 5 - 5 x log(d) (arvesta, et M=m, kui d=10) </para><para>Tänapäevane tähesuuruse skaala ei tugine enam inimsilma kogemusele, vaid fotoaparaadile ja astrofotomeetriale. Teleskoobi abil võime näha märksa tuhmimaid taevakehasid, kui seda suutis Hipparchos oma teraste silmadega, nii et tähesuuruse skaalat saab hõlpsasti laiendada kaugemale kui 6. tähesuurus. Hubble'i kosmoseteleskoop võib näha isegi 30. tähesuuruse taevakehi, mis on <emphasis>triljon</emphasis> korda tuhmimad kui Veega! </para><para>Lõppmärkus: tähesuurust mõõdetakse tavaliselt läbi mingi värvifiltri, mida siis märgitakse vastava allindeksiga (&st; m_V on tähesuurus läbi <quote>visuaalse</quote> filtri, mis on roheline; m_B on tähesuurus läbi sinise (inglise keeles "blue") filtri; m_pg fotograafiline tähesuurus &jne;). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook
index cf2fa59cba5..1a4639df38d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook
@@ -5,126 +5,55 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. mai 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. mai 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->celestrongps</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>celestrongps</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->celestrongps</command
-></refname>
-<refpurpose
->Celestrong GPS draiver INDI teleskoobijuhtimiseks</refpurpose>
+<refname><command>celestrongps</command></refname>
+<refpurpose>Celestrong GPS draiver INDI teleskoobijuhtimiseks</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->celestrongps</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>celestrongps</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&kstars; võimaldab seadistada ja juhtida astronoomiainstrumente, näiteks teleskoope ja fokuseerijaid, <acronym
->INDI</acronym
-> protokolli kasutades. <command
->celestrongps</command
-> on seadmedraiver, mis toetab teatud konkreetset tüüpi välist riistvara.</para>
-<para
->Draiver ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks. Astronoomiainstrumente tuleb seadistada ja juhtida &kstars;i vahendusel. Enamiku toiminguid leiab &kstars;i menüüst <guimenu
->Seadmed</guimenu
->.</para>
-<para
->&kstars; käivitab <acronym
->INDI</acronym
-> serveri seesmiselt, <acronym
->INDI</acronym
-> server aga omakorda käivitab seadmedraiveri.</para>
-<para
->Põhjalikumat infot pakub allpool kirjeldatud &kstars;i käsiraamat.</para>
-<para
->&kstars; on &kde; graafiline töölauaplanetaarium ja kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&kstars; võimaldab seadistada ja juhtida astronoomiainstrumente, näiteks teleskoope ja fokuseerijaid, <acronym>INDI</acronym> protokolli kasutades. <command>celestrongps</command> on seadmedraiver, mis toetab teatud konkreetset tüüpi välist riistvara.</para>
+<para>Draiver ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks. Astronoomiainstrumente tuleb seadistada ja juhtida &kstars;i vahendusel. Enamiku toiminguid leiab &kstars;i menüüst <guimenu>Seadmed</guimenu>.</para>
+<para>&kstars; käivitab <acronym>INDI</acronym> serveri seesmiselt, <acronym>INDI</acronym> server aga omakorda käivitab seadmedraiveri.</para>
+<para>Põhjalikumat infot pakub allpool kirjeldatud &kstars;i käsiraamat.</para>
+<para>&kstars; on &kde; graafiline töölauaplanetaarium ja kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Üksikasjalik väljund kirjutatakse standardveaväljundisse (stderr)</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Üksikasjalik väljund kirjutatakse standardveaväljundisse (stderr)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
-><command
->celestrongps</command
-> autor on &Jasem.Mutlaq;.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para><command>celestrongps</command> autor on &Jasem.Mutlaq;.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook
index a34aafe0208..5257fba14ab 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. mai 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. mai 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->fliccd</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>fliccd</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->fliccd</command
-></refname>
-<refpurpose
->Finger Lakes Instruments'i CCD draiver INDI teleskoobijuhtimiseks</refpurpose>
+<refname><command>fliccd</command></refname>
+<refpurpose>Finger Lakes Instruments'i CCD draiver INDI teleskoobijuhtimiseks</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->fliccd</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>fliccd</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&kstars; võimaldab seadistada ja juhtida astronoomiainstrumente, näiteks teleskoope ja fokuseerijaid, <acronym
->INDI</acronym
-> protokolli kasutades. <command
->fliccd</command
-> on seadmedraiver, mis toetab teatud konkreetset tüüpi välist riistvara.</para>
-<para
->Draiver ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks. Astronoomiainstrumente tuleb seadistada ja juhtida &kstars;i vahendusel. Enamiku toiminguid leiab &kstars;i menüüst <guimenu
->Seadmed</guimenu
->.</para>
-<para
->&kstars; käivitab <acronym
->INDI</acronym
-> serveri seesmiselt, <acronym
->INDI</acronym
-> server aga omakorda käivitab seadmedraiveri.</para>
-<para
->Põhjalikumat infot pakub allpool kirjeldatud &kstars;i käsiraamat.</para>
-<para
->&kstars; on &kde; graafiline töölauaplanetaarium ja kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&kstars; võimaldab seadistada ja juhtida astronoomiainstrumente, näiteks teleskoope ja fokuseerijaid, <acronym>INDI</acronym> protokolli kasutades. <command>fliccd</command> on seadmedraiver, mis toetab teatud konkreetset tüüpi välist riistvara.</para>
+<para>Draiver ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks. Astronoomiainstrumente tuleb seadistada ja juhtida &kstars;i vahendusel. Enamiku toiminguid leiab &kstars;i menüüst <guimenu>Seadmed</guimenu>.</para>
+<para>&kstars; käivitab <acronym>INDI</acronym> serveri seesmiselt, <acronym>INDI</acronym> server aga omakorda käivitab seadmedraiveri.</para>
+<para>Põhjalikumat infot pakub allpool kirjeldatud &kstars;i käsiraamat.</para>
+<para>&kstars; on &kde; graafiline töölauaplanetaarium ja kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Üksikasjalik väljund kirjutatakse standardveaväljundisse (stderr)</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Üksikasjalik väljund kirjutatakse standardveaväljundisse (stderr)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
-><command
->fliccd</command
-> autor on &Jasem.Mutlaq;.</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para><command>fliccd</command> autor on &Jasem.Mutlaq;.</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook
index aaa104f863c..4396bc4e30c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook
@@ -5,213 +5,74 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. mai 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. mai 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->indiserver</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>indiserver</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->indiserver</command
-></refname>
-<refpurpose
->INDI server teleskoopide juhtimiseks KStarsis</refpurpose>
+<refname><command>indiserver</command></refname>
+<refpurpose>INDI server teleskoopide juhtimiseks KStarsis</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->indiserver</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-p <replaceable
->port</replaceable
-></option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-r <replaceable
->katseid</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->-vv</option
-></group
-> <group choice="req" rep="repeat"
-><option
-><replaceable
->draiver</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>indiserver</command> <group choice="opt"><option>-p <replaceable>port</replaceable></option></group> <group choice="opt"><option>-r <replaceable>katseid</replaceable></option></group> <group><option>-vv</option></group> <group choice="req" rep="repeat"><option><replaceable>draiver</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&kstars; võimaldab seadistada ja juhtida astronoomiainstrumente, näiteks teleskoope ja fokuseerijaid, <acronym
->INDI</acronym
-> protokolli kasutades. <command
->indiserver</command
-> on server, mis asub &kstars;i kasutajaliidese ja süvataseme riistvaradraiverite vahel.</para>
-<para
-><acronym
->INDI</acronym
-> server on võrguserver, mis tähendab, et astronoomiainstrumentide juhtimiseks võivad sellega ühenduse luua nii kohalikud kui ka võrgukliendid. <acronym
->INDI</acronym
-> server peab töötama masinas, mille külge astronoomiainstrumendid on füüsiliselt ühendatud.</para>
-<note
-><para
->Tavaliselt ei ole vajadust käivitada <acronym
->INDI</acronym
-> server otseselt. &kstars;i seadmehalduris saab seadistada astronoomiainstrumente ning käivitada või peatada <acronym
->INDI</acronym
-> serveri &kstars;i vahenditega.</para
-></note>
-<para
->Põhjalikumat infot pakub allpool kirjeldatud &kstars;i käsiraamat.</para>
-<para
->&kstars; on &kde; graafiline töölauaplanetaarium ja kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&kstars; võimaldab seadistada ja juhtida astronoomiainstrumente, näiteks teleskoope ja fokuseerijaid, <acronym>INDI</acronym> protokolli kasutades. <command>indiserver</command> on server, mis asub &kstars;i kasutajaliidese ja süvataseme riistvaradraiverite vahel.</para>
+<para><acronym>INDI</acronym> server on võrguserver, mis tähendab, et astronoomiainstrumentide juhtimiseks võivad sellega ühenduse luua nii kohalikud kui ka võrgukliendid. <acronym>INDI</acronym> server peab töötama masinas, mille külge astronoomiainstrumendid on füüsiliselt ühendatud.</para>
+<note><para>Tavaliselt ei ole vajadust käivitada <acronym>INDI</acronym> server otseselt. &kstars;i seadmehalduris saab seadistada astronoomiainstrumente ning käivitada või peatada <acronym>INDI</acronym> serveri &kstars;i vahenditega.</para></note>
+<para>Põhjalikumat infot pakub allpool kirjeldatud &kstars;i käsiraamat.</para>
+<para>&kstars; on &kde; graafiline töölauaplanetaarium ja kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p <replaceable
->port</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Alternatiivne IP-port. Vaikimisi 7624.</para>
+<term><option>-p <replaceable>port</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Alternatiivne IP-port. Vaikimisi 7624.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r <replaceable
->katseid</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Maksimaalne taaskäivitamise katsete arv probleemide korral. Vaikimisi 2.</para>
+<term><option>-r <replaceable>katseid</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Maksimaalne taaskäivitamise katsete arv probleemide korral. Vaikimisi 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-vv</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Üksikasjalik väljund kirjutatakse standardveaväljundisse (stderr).</para>
+<term><option>-vv</option></term>
+<listitem><para>Üksikasjalik väljund kirjutatakse standardveaväljundisse (stderr).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
-><replaceable
->draiver</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitatavate <acronym
->INDI</acronym
-> draiverite nimed.</para>
-<para
->Praegu saab kasutada järgmisi draivereid:</para>
+<term><option><replaceable>draiver</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Käivitatavate <acronym>INDI</acronym> draiverite nimed.</para>
+<para>Praegu saab kasutada järgmisi draivereid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><parameter
->celestrongps</parameter
-> (Celestron GPS)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->fliccd</parameter
-> (Finger Lakes Instruments CCD)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200_16</parameter
-> (LX200 16")</para>
+<listitem><para><parameter>celestrongps</parameter> (Celestron GPS)</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>fliccd</parameter> (Finger Lakes Instruments CCD)</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>lx200_16</parameter> (LX200 16")</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200autostar</parameter
-> (LX200 Autostar)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200autostar</parameter> (LX200 Autostar)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200classic</parameter
-> (LX200 Classic)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200classic</parameter> (LX200 Classic)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200generic</parameter
-> (LX200 üldine)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200generic</parameter> (LX200 üldine)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200gps</parameter
-> (LX200 GPS)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200gps</parameter> (LX200 GPS)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->temma</parameter
-> (Temma Takahashi)</para>
+<listitem><para><parameter>temma</parameter> (Temma Takahashi)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->v4ldriver</parameter
-> (Video4Linuxi üldine)</para>
+<listitem><para><parameter>v4ldriver</parameter> (Video4Linuxi üldine)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->v4lphilips</parameter
-> (Philipsi veebikaamera)</para>
+<listitem><para><parameter>v4lphilips</parameter> (Philipsi veebikaamera)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -221,57 +82,21 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->celestrongps(1), fliccd(1), lx200_16(1), lx200autostar(1), lx200classic(1), lx200generic(1), lx200gps(1), kstars(1), temma(1), v4ldriver(1), v4lphilips(1)</para>
+<para>celestrongps(1), fliccd(1), lx200_16(1), lx200autostar(1), lx200classic(1), lx200generic(1), lx200gps(1), kstars(1), temma(1), v4ldriver(1), v4lphilips(1)</para>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub &kstars;i käsiraamat, mille avab <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub &kstars;i käsiraamat, mille avab <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Näited</title>
-<para
-><acronym
->INDI</acronym
-> serveri käivitamiseks LX200 GPS draiveriga pordi 8000 ühenduste jälgimiseks anna käsk:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->indiserver</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->8000</parameter
-> <parameter
->lx200gps</parameter
-></userinput
-></screen>
+<title>Näited</title>
+<para><acronym>INDI</acronym> serveri käivitamiseks LX200 GPS draiveriga pordi 8000 ühenduste jälgimiseks anna käsk:</para>
+<screen><userinput><command>indiserver</command> <option>-p</option> <parameter>8000</parameter> <parameter>lx200gps</parameter></userinput></screen>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
<!--FIXME: Who wrote the indiserver? -->
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook
index 65a08b6f6b5..5c0bf2aaff5 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. mai 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. mai 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200_16</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200_16</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200_16</command
-></refname>
-<refpurpose
->LX200 16" draiver INDI teleskoobijuhtimiseks</refpurpose>
+<refname><command>lx200_16</command></refname>
+<refpurpose>LX200 16" draiver INDI teleskoobijuhtimiseks</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200_16</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200_16</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&kstars; võimaldab seadistada ja juhtida astronoomiainstrumente, näiteks teleskoope ja fokuseerijaid, <acronym
->INDI</acronym
-> protokolli kasutades. <command
->lx200_16</command
-> on seadmedraiver, mis toetab teatud konkreetset tüüpi välist riistvara.</para>
-<para
->Draiver ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks. Astronoomiainstrumente tuleb seadistada ja juhtida &kstars;i vahendusel. Enamiku toiminguid leiab &kstars;i menüüst <guimenu
->Seadmed</guimenu
->.</para>
-<para
->&kstars; käivitab <acronym
->INDI</acronym
-> serveri seesmiselt, <acronym
->INDI</acronym
-> server aga omakorda käivitab seadmedraiveri.</para>
-<para
->Põhjalikumat infot pakub allpool kirjeldatud &kstars;i käsiraamat.</para>
-<para
->&kstars; on &kde; graafiline töölauaplanetaarium ja kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&kstars; võimaldab seadistada ja juhtida astronoomiainstrumente, näiteks teleskoope ja fokuseerijaid, <acronym>INDI</acronym> protokolli kasutades. <command>lx200_16</command> on seadmedraiver, mis toetab teatud konkreetset tüüpi välist riistvara.</para>
+<para>Draiver ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks. Astronoomiainstrumente tuleb seadistada ja juhtida &kstars;i vahendusel. Enamiku toiminguid leiab &kstars;i menüüst <guimenu>Seadmed</guimenu>.</para>
+<para>&kstars; käivitab <acronym>INDI</acronym> serveri seesmiselt, <acronym>INDI</acronym> server aga omakorda käivitab seadmedraiveri.</para>
+<para>Põhjalikumat infot pakub allpool kirjeldatud &kstars;i käsiraamat.</para>
+<para>&kstars; on &kde; graafiline töölauaplanetaarium ja kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Üksikasjalik väljund kirjutatakse standardveaväljundisse (stderr)</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Üksikasjalik väljund kirjutatakse standardveaväljundisse (stderr)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
-><command
->lx200_16</command
-> autor on &Jasem.Mutlaq;.</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para><command>lx200_16</command> autor on &Jasem.Mutlaq;.</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook
index f976236cf60..ee4aa87c65e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. mai 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. mai 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200autostar</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200autostar</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200autostar</command
-></refname>
-<refpurpose
->LX200 Autostari draiver INDI teleskoobijuhtimiseks</refpurpose>
+<refname><command>lx200autostar</command></refname>
+<refpurpose>LX200 Autostari draiver INDI teleskoobijuhtimiseks</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200autostar</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200autostar</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&kstars; võimaldab seadistada ja juhtida astronoomiainstrumente, näiteks teleskoope ja fokuseerijaid, <acronym
->INDI</acronym
-> protokolli kasutades. <command
->lx200autostar</command
-> on seadmedraiver, mis toetab teatud konkreetset tüüpi välist riistvara.</para>
-<para
->Draiver ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks. Astronoomiainstrumente tuleb seadistada ja juhtida &kstars;i vahendusel. Enamiku toiminguid leiab &kstars;i menüüst <guimenu
->Seadmed</guimenu
->.</para>
-<para
->&kstars; käivitab <acronym
->INDI</acronym
-> serveri seesmiselt, <acronym
->INDI</acronym
-> server aga omakorda käivitab seadmedraiveri.</para>
-<para
->Põhjalikumat infot pakub allpool kirjeldatud &kstars;i käsiraamat.</para>
-<para
->&kstars; on &kde; graafiline töölauaplanetaarium ja kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&kstars; võimaldab seadistada ja juhtida astronoomiainstrumente, näiteks teleskoope ja fokuseerijaid, <acronym>INDI</acronym> protokolli kasutades. <command>lx200autostar</command> on seadmedraiver, mis toetab teatud konkreetset tüüpi välist riistvara.</para>
+<para>Draiver ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks. Astronoomiainstrumente tuleb seadistada ja juhtida &kstars;i vahendusel. Enamiku toiminguid leiab &kstars;i menüüst <guimenu>Seadmed</guimenu>.</para>
+<para>&kstars; käivitab <acronym>INDI</acronym> serveri seesmiselt, <acronym>INDI</acronym> server aga omakorda käivitab seadmedraiveri.</para>
+<para>Põhjalikumat infot pakub allpool kirjeldatud &kstars;i käsiraamat.</para>
+<para>&kstars; on &kde; graafiline töölauaplanetaarium ja kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Üksikasjalik väljund kirjutatakse standardveaväljundisse (stderr)</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Üksikasjalik väljund kirjutatakse standardveaväljundisse (stderr)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
-><command
->lx200autostar</command
-> autor on &Jasem.Mutlaq;.</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para><command>lx200autostar</command> autor on &Jasem.Mutlaq;.</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook
index f9ed6f50669..7764ca278e2 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. mai 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. mai 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200classic</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200classic</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200classic</command
-></refname>
-<refpurpose
->LX200 Classic draiver INDI teleskoobijuhtimiseks</refpurpose>
+<refname><command>lx200classic</command></refname>
+<refpurpose>LX200 Classic draiver INDI teleskoobijuhtimiseks</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200classic</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200classic</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&kstars; võimaldab seadistada ja juhtida astronoomiainstrumente, näiteks teleskoope ja fokuseerijaid, <acronym
->INDI</acronym
-> protokolli kasutades. <command
->lx200classic</command
-> on seadmedraiver, mis toetab teatud konkreetset tüüpi välist riistvara.</para>
-<para
->Draiver ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks. Astronoomiainstrumente tuleb seadistada ja juhtida &kstars;i vahendusel. Enamiku toiminguid leiab &kstars;i menüüst <guimenu
->Seadmed</guimenu
->.</para>
-<para
->&kstars; käivitab <acronym
->INDI</acronym
-> serveri seesmiselt, <acronym
->INDI</acronym
-> server aga omakorda käivitab seadmedraiveri.</para>
-<para
->Põhjalikumat infot pakub allpool kirjeldatud &kstars;i käsiraamat.</para>
-<para
->&kstars; on &kde; graafiline töölauaplanetaarium ja kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&kstars; võimaldab seadistada ja juhtida astronoomiainstrumente, näiteks teleskoope ja fokuseerijaid, <acronym>INDI</acronym> protokolli kasutades. <command>lx200classic</command> on seadmedraiver, mis toetab teatud konkreetset tüüpi välist riistvara.</para>
+<para>Draiver ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks. Astronoomiainstrumente tuleb seadistada ja juhtida &kstars;i vahendusel. Enamiku toiminguid leiab &kstars;i menüüst <guimenu>Seadmed</guimenu>.</para>
+<para>&kstars; käivitab <acronym>INDI</acronym> serveri seesmiselt, <acronym>INDI</acronym> server aga omakorda käivitab seadmedraiveri.</para>
+<para>Põhjalikumat infot pakub allpool kirjeldatud &kstars;i käsiraamat.</para>
+<para>&kstars; on &kde; graafiline töölauaplanetaarium ja kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Üksikasjalik väljund kirjutatakse standardveaväljundisse (stderr)</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Üksikasjalik väljund kirjutatakse standardveaväljundisse (stderr)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
-><command
->lx200classic</command
-> autor on &Jasem.Mutlaq;.</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para><command>lx200classic</command> autor on &Jasem.Mutlaq;.</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook
index 35833b3da26..b0d4f8b3b2f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. mai 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. mai 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200gps</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200gps</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200gps</command
-></refname>
-<refpurpose
->LX200 GPS draiver INDI teleskoobijuhtimiseks</refpurpose>
+<refname><command>lx200gps</command></refname>
+<refpurpose>LX200 GPS draiver INDI teleskoobijuhtimiseks</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200gps</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200gps</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&kstars; võimaldab seadistada ja juhtida astronoomiainstrumente, näiteks teleskoope ja fokuseerijaid, <acronym
->INDI</acronym
-> protokolli kasutades. <command
->lx200gps</command
-> on seadmedraiver, mis toetab teatud konkreetset tüüpi välist riistvara.</para>
-<para
->Draiver ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks. Astronoomiainstrumente tuleb seadistada ja juhtida &kstars;i vahendusel. Enamiku toiminguid leiab &kstars;i menüüst <guimenu
->Seadmed</guimenu
->.</para>
-<para
->&kstars; käivitab <acronym
->INDI</acronym
-> serveri seesmiselt, <acronym
->INDI</acronym
-> server aga omakorda käivitab seadmedraiveri.</para>
-<para
->Põhjalikumat infot pakub allpool kirjeldatud &kstars;i käsiraamat.</para>
-<para
->&kstars; on &kde; graafiline töölauaplanetaarium ja kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&kstars; võimaldab seadistada ja juhtida astronoomiainstrumente, näiteks teleskoope ja fokuseerijaid, <acronym>INDI</acronym> protokolli kasutades. <command>lx200gps</command> on seadmedraiver, mis toetab teatud konkreetset tüüpi välist riistvara.</para>
+<para>Draiver ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks. Astronoomiainstrumente tuleb seadistada ja juhtida &kstars;i vahendusel. Enamiku toiminguid leiab &kstars;i menüüst <guimenu>Seadmed</guimenu>.</para>
+<para>&kstars; käivitab <acronym>INDI</acronym> serveri seesmiselt, <acronym>INDI</acronym> server aga omakorda käivitab seadmedraiveri.</para>
+<para>Põhjalikumat infot pakub allpool kirjeldatud &kstars;i käsiraamat.</para>
+<para>&kstars; on &kde; graafiline töölauaplanetaarium ja kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Üksikasjalik väljund kirjutatakse standardveaväljundisse (stderr)</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Üksikasjalik väljund kirjutatakse standardveaväljundisse (stderr)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
-><command
->lx200gps</command
-> autor on &Jasem.Mutlaq;.</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para><command>lx200gps</command> autor on &Jasem.Mutlaq;.</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook
index 2fbf55d6db3..b0b62aad3e0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. mai 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. mai 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->temma</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>temma</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->temma</command
-></refname>
-<refpurpose
->Temma Takahashi draiver INDI teleskoobijuhtimiseks</refpurpose>
+<refname><command>temma</command></refname>
+<refpurpose>Temma Takahashi draiver INDI teleskoobijuhtimiseks</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->temma</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>temma</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&kstars; võimaldab seadistada ja juhtida astronoomiainstrumente, näiteks teleskoope ja fokuseerijaid, <acronym
->INDI</acronym
-> protokolli kasutades. <command
->temma</command
-> on seadmedraiver, mis toetab teatud konkreetset tüüpi välist riistvara.</para>
-<para
->Draiver ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks. Astronoomiainstrumente tuleb seadistada ja juhtida &kstars;i vahendusel. Enamiku toiminguid leiab &kstars;i menüüst <guimenu
->Seadmed</guimenu
->.</para>
-<para
->&kstars; käivitab <acronym
->INDI</acronym
-> serveri seesmiselt, <acronym
->INDI</acronym
-> server aga omakorda käivitab seadmedraiveri.</para>
-<para
->Põhjalikumat infot pakub allpool kirjeldatud &kstars;i käsiraamat.</para>
-<para
->&kstars; on &kde; graafiline töölauaplanetaarium ja kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&kstars; võimaldab seadistada ja juhtida astronoomiainstrumente, näiteks teleskoope ja fokuseerijaid, <acronym>INDI</acronym> protokolli kasutades. <command>temma</command> on seadmedraiver, mis toetab teatud konkreetset tüüpi välist riistvara.</para>
+<para>Draiver ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks. Astronoomiainstrumente tuleb seadistada ja juhtida &kstars;i vahendusel. Enamiku toiminguid leiab &kstars;i menüüst <guimenu>Seadmed</guimenu>.</para>
+<para>&kstars; käivitab <acronym>INDI</acronym> serveri seesmiselt, <acronym>INDI</acronym> server aga omakorda käivitab seadmedraiveri.</para>
+<para>Põhjalikumat infot pakub allpool kirjeldatud &kstars;i käsiraamat.</para>
+<para>&kstars; on &kde; graafiline töölauaplanetaarium ja kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Üksikasjalik väljund kirjutatakse standardveaväljundisse (stderr)</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Üksikasjalik väljund kirjutatakse standardveaväljundisse (stderr)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
-><command
->temma</command
-> autor on &Jasem.Mutlaq;.</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para><command>temma</command> autor on &Jasem.Mutlaq;.</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook
index 8a77e1a013b..1cf410ba363 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. mai 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. mai 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->v4ldriver</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>v4ldriver</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->v4ldriver</command
-></refname>
-<refpurpose
->Video4Linux üldine draiver INDI teleskoobijuhtimiseks</refpurpose>
+<refname><command>v4ldriver</command></refname>
+<refpurpose>Video4Linux üldine draiver INDI teleskoobijuhtimiseks</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->v4ldriver</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>v4ldriver</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&kstars; võimaldab seadistada ja juhtida astronoomiainstrumente, näiteks teleskoope ja fokuseerijaid, <acronym
->INDI</acronym
-> protokolli kasutades. <command
->v4ldriver</command
-> on seadmedraiver, mis toetab teatud konkreetset tüüpi välist riistvara.</para>
-<para
->Draiver ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks. Astronoomiainstrumente tuleb seadistada ja juhtida &kstars;i vahendusel. Enamiku toiminguid leiab &kstars;i menüüst <guimenu
->Seadmed</guimenu
->.</para>
-<para
->&kstars; käivitab <acronym
->INDI</acronym
-> serveri seesmiselt, <acronym
->INDI</acronym
-> server aga omakorda käivitab seadmedraiveri.</para>
-<para
->Põhjalikumat infot pakub allpool kirjeldatud &kstars;i käsiraamat.</para>
-<para
->&kstars; on &kde; graafiline töölauaplanetaarium ja kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&kstars; võimaldab seadistada ja juhtida astronoomiainstrumente, näiteks teleskoope ja fokuseerijaid, <acronym>INDI</acronym> protokolli kasutades. <command>v4ldriver</command> on seadmedraiver, mis toetab teatud konkreetset tüüpi välist riistvara.</para>
+<para>Draiver ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks. Astronoomiainstrumente tuleb seadistada ja juhtida &kstars;i vahendusel. Enamiku toiminguid leiab &kstars;i menüüst <guimenu>Seadmed</guimenu>.</para>
+<para>&kstars; käivitab <acronym>INDI</acronym> serveri seesmiselt, <acronym>INDI</acronym> server aga omakorda käivitab seadmedraiveri.</para>
+<para>Põhjalikumat infot pakub allpool kirjeldatud &kstars;i käsiraamat.</para>
+<para>&kstars; on &kde; graafiline töölauaplanetaarium ja kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Üksikasjalik väljund kirjutatakse standardveaväljundisse (stderr)</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Üksikasjalik väljund kirjutatakse standardveaväljundisse (stderr)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
-><command
->v4ldriver</command
-> autor on &Jasem.Mutlaq;.</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para><command>v4ldriver</command> autor on &Jasem.Mutlaq;.</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook
index e7a52ea1b59..7a49d4df99f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook
@@ -5,137 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. mai 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. mai 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->v4lphilips</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>v4lphilips</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->v4lphilips</command
-></refname>
-<refpurpose
->Video4Linuxi Philipsi veebikaamera draiver INDI teleskoobijuhtimiseks</refpurpose>
+<refname><command>v4lphilips</command></refname>
+<refpurpose>Video4Linuxi Philipsi veebikaamera draiver INDI teleskoobijuhtimiseks</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->v4lphilips</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>v4lphilips</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&kstars; võimaldab seadistada ja juhtida astronoomiainstrumente, näiteks teleskoope ja fokuseerijaid, <acronym
->INDI</acronym
-> protokolli kasutades. <command
->v4lphilips</command
-> on seadmedraiver, mis toetab teatud konkreetset tüüpi välist riistvara.</para>
-<para
->Draiver ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks. Astronoomiainstrumente tuleb seadistada ja juhtida &kstars;i vahendusel. Enamiku toiminguid leiab &kstars;i menüüst <guimenu
->Seadmed</guimenu
->.</para>
-<para
->&kstars; käivitab <acronym
->INDI</acronym
-> serveri seesmiselt, <acronym
->INDI</acronym
-> server aga omakorda käivitab seadmedraiveri.</para>
-<para
->Põhjalikumat infot pakub allpool kirjeldatud &kstars;i käsiraamat.</para>
-<para
->&kstars; on &kde; graafiline töölauaplanetaarium ja kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&kstars; võimaldab seadistada ja juhtida astronoomiainstrumente, näiteks teleskoope ja fokuseerijaid, <acronym>INDI</acronym> protokolli kasutades. <command>v4lphilips</command> on seadmedraiver, mis toetab teatud konkreetset tüüpi välist riistvara.</para>
+<para>Draiver ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks. Astronoomiainstrumente tuleb seadistada ja juhtida &kstars;i vahendusel. Enamiku toiminguid leiab &kstars;i menüüst <guimenu>Seadmed</guimenu>.</para>
+<para>&kstars; käivitab <acronym>INDI</acronym> serveri seesmiselt, <acronym>INDI</acronym> server aga omakorda käivitab seadmedraiveri.</para>
+<para>Põhjalikumat infot pakub allpool kirjeldatud &kstars;i käsiraamat.</para>
+<para>&kstars; on &kde; graafiline töölauaplanetaarium ja kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Üksikasjalik väljund kirjutatakse standardveaväljundisse (stderr)</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Üksikasjalik väljund kirjutatakse standardveaväljundisse (stderr)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
-><command
->v4lphilips</command
-> autor on &Jasem.Mutlaq;.</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
-</refsect1
->
+<title>Autorid</title>
+<para><command>v4lphilips</command> autor on &Jasem.Mutlaq;.</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
+</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
index fb2a0bdd8ec..6e82bf84c81 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
@@ -1,41 +1,10 @@
<sect1 id="ai-meridian">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Kohalik meridiaan</title>
-<indexterm
-><primary
->Kohalik meridiaan</primary>
-<seealso
->Tunninurk</seealso
-> <seealso
->Taevasfäär</seealso
-> </indexterm>
-<para
->Meridiaan on kujuteldav <link linkend="ai-greatcircle"
->suurring</link
-> <link linkend="ai-csphere"
->taevasfääril</link
->, mis asub risti kohaliku <link linkend="ai-horizon"
->horisondiga</link
->. See kulgeb horisondi põhjapunktist üle <link linkend="ai-cpoles"
->taevapooluse</link
-> ja <link linkend="ai-zenith"
->seniidi</link
-> horisondi lõunapunktini. </para
-><para
->Kuna meridiaan on seotud kohaliku horisondiga, paistavad tähed vastavalt Maa pöörlemisele triivivat üle kohaliku meridiaani. Taevakeha <link linkend="equatorial"
->otsetõusu</link
-> ja <link linkend="ai-sidereal"
->kohalikku täheaega</link
-> kasutades saab määrata, millal taevakeha läbib sinu kohaliku meridiaani (vaata <link linkend="ai-hourangle"
->tunninurk</link
->). </para>
+<title>Kohalik meridiaan</title>
+<indexterm><primary>Kohalik meridiaan</primary>
+<seealso>Tunninurk</seealso> <seealso>Taevasfäär</seealso> </indexterm>
+<para>Meridiaan on kujuteldav <link linkend="ai-greatcircle">suurring</link> <link linkend="ai-csphere">taevasfääril</link>, mis asub risti kohaliku <link linkend="ai-horizon">horisondiga</link>. See kulgeb horisondi põhjapunktist üle <link linkend="ai-cpoles">taevapooluse</link> ja <link linkend="ai-zenith">seniidi</link> horisondi lõunapunktini. </para><para>Kuna meridiaan on seotud kohaliku horisondiga, paistavad tähed vastavalt Maa pöörlemisele triivivat üle kohaliku meridiaani. Taevakeha <link linkend="equatorial">otsetõusu</link> ja <link linkend="ai-sidereal">kohalikku täheaega</link> kasutades saab määrata, millal taevakeha läbib sinu kohaliku meridiaani (vaata <link linkend="ai-hourangle">tunninurk</link>). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook
index 48a2da27a74..fc57be7c4ed 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook
@@ -1,85 +1,55 @@
<sect1 id="tool-observinglist">
-<title
->Vaatlusnimekiri</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->Vaatlusnimekiri</secondary>
+<title>Vaatlusnimekiri</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>Vaatlusnimekiri</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Vaatlusnimekiri </screeninfo>
+<screeninfo>Vaatlusnimekiri </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="observinglist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Vaatlusnimekiri</phrase>
+ <phrase>Vaatlusnimekiri</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vaatlusnimekirja mõte on pakkuda mugavat võimalust võtta enda valitud objektidega ette teatud levinud toiminguid. Objekte saab nimekirja lisada <link linkend="popup-menu"
->kontekstimenüü</link
-> käsuga <quote
->Lisa nimekirja</quote
-> või ka lihtsalt klahvile <keycap
->O</keycap
-> vajutades, kui soovid lisada parajasti valitud objekti. </para>
-<para
->Nimekirjas olevaid objekte saab sorteerida mis tahes andmeveeru järgi (nimi, otsetõus, kääne, tähesuurus, tüüp). Objektiga mingi toimingu ettevõtmiseks vali see nimekirjas ja klõpsa seejärel akna ülaosas asuvatele toimingunuppudele. Mõningaid toiminguid saab sooritada ka siis, kui valitud on mitu objekti, mõningaid aga ainult ühe objektiga. Võimalikud toimingud on järgmised: <variablelist>
+<para>Vaatlusnimekirja mõte on pakkuda mugavat võimalust võtta enda valitud objektidega ette teatud levinud toiminguid. Objekte saab nimekirja lisada <link linkend="popup-menu">kontekstimenüü</link> käsuga <quote>Lisa nimekirja</quote> või ka lihtsalt klahvile <keycap>O</keycap> vajutades, kui soovid lisada parajasti valitud objekti. </para>
+<para>Nimekirjas olevaid objekte saab sorteerida mis tahes andmeveeru järgi (nimi, otsetõus, kääne, tähesuurus, tüüp). Objektiga mingi toimingu ettevõtmiseks vali see nimekirjas ja klõpsa seejärel akna ülaosas asuvatele toimingunuppudele. Mõningaid toiminguid saab sooritada ka siis, kui valitud on mitu objekti, mõningaid aga ainult ühe objektiga. Võimalikud toimingud on järgmised: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Fokuseeri</term>
+<term>Fokuseeri</term>
<listitem>
-<para
->Tsentreerib vaate valitud objektile ja asub seda jälgima. </para>
+<para>Tsentreerib vaate valitud objektile ja asub seda jälgima. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vaatle</term>
+<term>Vaatle</term>
<listitem>
-<para
->Suunab sinu <link linkend="indi"
->teleskoobi</link
-> valitud objektile. </para>
+<para>Suunab sinu <link linkend="indi">teleskoobi</link> valitud objektile. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kõrgus/aeg</term>
+<term>Kõrgus/aeg</term>
<listitem>
-<para
->Ava abivahendi <link linkend="tool-altvstime"
->Kõrgus/Aeg</link
->, kus on juba laaditud valitud objekt(id). </para>
+<para>Ava abivahendi <link linkend="tool-altvstime">Kõrgus/Aeg</link>, kus on juba laaditud valitud objekt(id). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Üksikasjad</term>
+<term>Üksikasjad</term>
<listitem>
-<para
->Avab valitud objekti <link linkend="tool-details"
->üksikasjaliku info akna</link
->. </para>
+<para>Avab valitud objekti <link linkend="tool-details">üksikasjaliku info akna</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Eemalda</term>
+<term>Eemalda</term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab valitud objekti(d) vaatlusnimekirjast. </para>
+<para>Eemaldab valitud objekti(d) vaatlusnimekirjast. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -87,7 +57,6 @@
</para>
<note>
-<para
->Vaatlusnimekiri on päris uus abivahend ja seda veel arendatakse. Me kavatseme lisada sellele mitmeid võimalusi, näiteks objektide lisamine nimekirja taevapiirkonda valides ja võimalus salvestada vaatlusnimekirju kõvakettale. </para>
+<para>Vaatlusnimekiri on päris uus abivahend ja seda veel arendatakse. Me kavatseme lisada sellele mitmeid võimalusi, näiteks objektide lisamine nimekirja taevapiirkonda valides ja võimalus salvestada vaatlusnimekirju kõvakettale. </para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
index d530d228568..6ca20f20a14 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
@@ -1,62 +1,13 @@
<sect1 id="ai-parallax">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->James</firstname
-> <surname
->Lindenschmidt</surname
-> </author>
+<author><firstname>James</firstname> <surname>Lindenschmidt</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Parallaks</title>
-<indexterm
-><primary
->Parallaks</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Astronoomiline ühik</primary
-><see
->Parallaks</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Parsek</primary
-><see
->Parallaks</see
-></indexterm>
- <para
-><firstterm
->Parallaks</firstterm
-> on vaadeldava taevakeha asukoha näiv muutumine, mida põhjustab vaatleja asukoha erinevus. Seda võib piltlikult selgitada näiteks nii: tõsta käsi otse ette õla kõrgusele, nii et mingi objekt toa teises otsas jääks käe taha. Nüüd kalluta pea paremale ja näed, et käsi jääb objektist vasakule. Kui kallutad pea vasakule, jääb käsi objektist paremale. </para>
- <para
->Kuna Maa tiirleb ümber Päikese, vaatleme taevast pidevalt muutuvast ruumipunktist. Seepärast võiks oodata <firstterm
->aastaparallaksi</firstterm
->, mille puhul lähemate taevakehade asukohad paistaksid vastavalt meie liikumisele ümber Päikese edasi-tagasi <quote
->laperdavat</quote
->. Nii see ka tegelikult on, kuid vahemaa isegi kõige lähema täheni on nii suur, et selle avastamiseks tuleb teleskoobiga väga hoolikalt vaatlusi korraldada<footnote
-><para
->Juba Vana-Kreeka astronoomid tundsid parallaksi, ent kuna nad ei suutnud tabada aastaparallaksi tähtede asukohtade puhul, tegid nad järelduse, et Maa ei liigu ümber Päikese. Nad ei mõistnud aga, et tähed on Päikesega võrreldes meist miljoneid kordi kaugemal, mistõttu parallaksi pole palja silmaga võimalik tuvastada.</para
-></footnote
->. </para>
- <para
->Tänapäevased teleskoobid võimaldavad astronoomidel kasutada aastaparallaksi trigonomeetria abil meid tähtedest lahutava vahemaa väljaarvutamiseks. Astronoomid mõõdavad ülitäpselt tähe positsiooni kahel erineval ajahetkel, mida lahutab teineteisest kuus kuud. Mida lähemal asub täht Päikesele, seda suurem on tema näiv asukohamuutus kahe ajahetke vahel. </para>
- <para
->Kuue kuuga on Maa läbinud pool oma teekonnast ümber Päikese ja selle ajaga on Maa positsioon muutunud kahe <firstterm
->astronoomilise ühiku</firstterm
-> võrra (lühend a.ü.; 1 a.ü. võrdub Maa ja Päikese vahemaaga ehk ligikaudu 150 miljoni kilomeetriga). See võib tunduda päris pika vahemaana, kuid isegi Päikesele lähima täheni (alpha Centauri) on tervelt 40 <emphasis
->triljonit</emphasis
-> kilomeetrit! Seepärast on aastaparallaks väga väike, tavaliselt väiksem kui üks <firstterm
->kaaresekund</firstterm
->, mis on kõigest 1/3600 kraadi. Käepärane tähtede kauguse mõõtühik on <firstterm
->parsek</firstterm
->, mis kujutab endast lühendit väljendist "PARallaksi kaareSEKund". Üks parsek on vahemaa täheni, mille aastaparallaks on üks kaaresekund. See võrdub 3,26 valgusaastaga ehk 31 triljoni kilomeetriga<footnote
-><para
->Astronoomidele meeldib see ühik nii väga, et tänapäeval on kasutusel ka <quote
->kiloparsekid</quote
-> galaktiliste ning <quote
->megaparsekid</quote
-> galaktikatevaheliste vahemaade mõõtmiseks, kuigi tegelikult on sellised vahemaad liiga suured, et võimaldada parallaksi tegelikult jälgida. Selliste vahemaade määramiseks kasutatakse sootuks teisi meetodeid.</para
-></footnote
->. </para>
+<title>Parallaks</title>
+<indexterm><primary>Parallaks</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Astronoomiline ühik</primary><see>Parallaks</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Parsek</primary><see>Parallaks</see></indexterm>
+ <para><firstterm>Parallaks</firstterm> on vaadeldava taevakeha asukoha näiv muutumine, mida põhjustab vaatleja asukoha erinevus. Seda võib piltlikult selgitada näiteks nii: tõsta käsi otse ette õla kõrgusele, nii et mingi objekt toa teises otsas jääks käe taha. Nüüd kalluta pea paremale ja näed, et käsi jääb objektist vasakule. Kui kallutad pea vasakule, jääb käsi objektist paremale. </para>
+ <para>Kuna Maa tiirleb ümber Päikese, vaatleme taevast pidevalt muutuvast ruumipunktist. Seepärast võiks oodata <firstterm>aastaparallaksi</firstterm>, mille puhul lähemate taevakehade asukohad paistaksid vastavalt meie liikumisele ümber Päikese edasi-tagasi <quote>laperdavat</quote>. Nii see ka tegelikult on, kuid vahemaa isegi kõige lähema täheni on nii suur, et selle avastamiseks tuleb teleskoobiga väga hoolikalt vaatlusi korraldada<footnote><para>Juba Vana-Kreeka astronoomid tundsid parallaksi, ent kuna nad ei suutnud tabada aastaparallaksi tähtede asukohtade puhul, tegid nad järelduse, et Maa ei liigu ümber Päikese. Nad ei mõistnud aga, et tähed on Päikesega võrreldes meist miljoneid kordi kaugemal, mistõttu parallaksi pole palja silmaga võimalik tuvastada.</para></footnote>. </para>
+ <para>Tänapäevased teleskoobid võimaldavad astronoomidel kasutada aastaparallaksi trigonomeetria abil meid tähtedest lahutava vahemaa väljaarvutamiseks. Astronoomid mõõdavad ülitäpselt tähe positsiooni kahel erineval ajahetkel, mida lahutab teineteisest kuus kuud. Mida lähemal asub täht Päikesele, seda suurem on tema näiv asukohamuutus kahe ajahetke vahel. </para>
+ <para>Kuue kuuga on Maa läbinud pool oma teekonnast ümber Päikese ja selle ajaga on Maa positsioon muutunud kahe <firstterm>astronoomilise ühiku</firstterm> võrra (lühend a.ü.; 1 a.ü. võrdub Maa ja Päikese vahemaaga ehk ligikaudu 150 miljoni kilomeetriga). See võib tunduda päris pika vahemaana, kuid isegi Päikesele lähima täheni (alpha Centauri) on tervelt 40 <emphasis>triljonit</emphasis> kilomeetrit! Seepärast on aastaparallaks väga väike, tavaliselt väiksem kui üks <firstterm>kaaresekund</firstterm>, mis on kõigest 1/3600 kraadi. Käepärane tähtede kauguse mõõtühik on <firstterm>parsek</firstterm>, mis kujutab endast lühendit väljendist "PARallaksi kaareSEKund". Üks parsek on vahemaa täheni, mille aastaparallaks on üks kaaresekund. See võrdub 3,26 valgusaastaga ehk 31 triljoni kilomeetriga<footnote><para>Astronoomidele meeldib see ühik nii väga, et tänapäeval on kasutusel ka <quote>kiloparsekid</quote> galaktiliste ning <quote>megaparsekid</quote> galaktikatevaheliste vahemaade mõõtmiseks, kuigi tegelikult on sellised vahemaad liiga suured, et võimaldada parallaksi tegelikult jälgida. Selliste vahemaade määramiseks kasutatakse sootuks teisi meetodeid.</para></footnote>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
index c5de2e4997b..d88940f0e12 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
@@ -1,54 +1,13 @@
<sect1 id="ai-precession">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Pretsessioon</title>
-<indexterm
-><primary
->Pretsessioon</primary>
+<title>Pretsessioon</title>
+<indexterm><primary>Pretsessioon</primary>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Pretsessioon</firstterm
-> on Maa pöörlemistelje suuna aeglane muutumine. Pöörlemistelg joonistab koonuse, mis teeb täisringi 26 000 aastaga. Kui oled kunagi keerutanud näiteks vurri, siis selle keerleva tipu <quote
->laperdamine</quote
-> on täpselt sama asi, mis pretsessioon. </para
-><para
->Kuna Maa pöörlemistelje suund muutub, muutuvad ka <link linkend="ai-cpoles"
->taevapooluste</link
-> asukohad. </para
-><para
->Maa pretsessiooni põhjused on üsna keerulised. Maa ei ole ideaalne sfäär, vaid natuke lapik, mis tähendab, et ekvaatori <link linkend="ai-greatcircle"
->suurring</link
-> on veidi pikem kui meridiaani suurring, mis läbib pooluseid. Kuu ja Päike asuvad väljaspool Maa ekvaatoritasandit, mistõttu nende gravitatsiooniline mõju pooluste kohalt lapikule Maale tekitab lisaks lineaarsele jõule kerge <emphasis
->pöördemomendi</emphasis
->. Viimase mõju pöörlevale Maale tekitabki pretsessioonilise liikumise. </para>
+<para><firstterm>Pretsessioon</firstterm> on Maa pöörlemistelje suuna aeglane muutumine. Pöörlemistelg joonistab koonuse, mis teeb täisringi 26 000 aastaga. Kui oled kunagi keerutanud näiteks vurri, siis selle keerleva tipu <quote>laperdamine</quote> on täpselt sama asi, mis pretsessioon. </para><para>Kuna Maa pöörlemistelje suund muutub, muutuvad ka <link linkend="ai-cpoles">taevapooluste</link> asukohad. </para><para>Maa pretsessiooni põhjused on üsna keerulised. Maa ei ole ideaalne sfäär, vaid natuke lapik, mis tähendab, et ekvaatori <link linkend="ai-greatcircle">suurring</link> on veidi pikem kui meridiaani suurring, mis läbib pooluseid. Kuu ja Päike asuvad väljaspool Maa ekvaatoritasandit, mistõttu nende gravitatsiooniline mõju pooluste kohalt lapikule Maale tekitab lisaks lineaarsele jõule kerge <emphasis>pöördemomendi</emphasis>. Viimase mõju pöörlevale Maale tekitabki pretsessioonilise liikumise. </para>
<tip>
-<para
->Ülesanne:</para>
-<para
->Pretsessiooni on kõige hõlpsam täheldada <link linkend="ai-cpoles"
->taevapoolust</link
-> jälgides. Pooluse leidmiseks lülita esmalt aknas <guilabel
->&kstars;i seadistused</guilabel
-> sisse ekvaatorilised koordinaadid ning hoia seejärel all klahvi <keycap
->Nool alla</keycap
->, kuni ekraan enam ei liigu. Kääne, mida võib näha <guilabel
->infopaneeli</guilabel
-> keskosas, peaks olema +90 kraadi ning enam-vähem ekraani keskel peaks asuma hele täht Põhjanael. Proovi nüüd liikuda vasaku ja parema nooleklahviga. Pane tähele, et taevas tundub keerlevat ümber pooluse. </para
-><para
->Nüüd võib demonstreerida pretsessiooni, määrates daatumi kuhugi kaugesse tulevikku, misjärel on näha, et taevapoolus ei asu enam Põhjanaela lähedal. Ava aken <guilabel
->Aja määramine</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->) ning määra ajaks aasta 8000 (praegu ei tule &kstars; toime veel kaugemasse tulevikku jääva ajaga, kuid antud ülesandeks on see täiesti piisav tulevik). Pane tähele, et nüüd on vaate keskpunkt Luige ja Kepheuse tähtkuju vahel. Võid kontrollida, et see on tõepoolest poolus, kui liigutad vaadet paremale ja vasakule: taevas keerleb ümber selle punkti. Seega ei asu aastal 8000 põhjataevapoolus enam Põhjanaela lähedal. </para>
+<para>Ülesanne:</para>
+<para>Pretsessiooni on kõige hõlpsam täheldada <link linkend="ai-cpoles">taevapoolust</link> jälgides. Pooluse leidmiseks lülita esmalt aknas <guilabel>&kstars;i seadistused</guilabel> sisse ekvaatorilised koordinaadid ning hoia seejärel all klahvi <keycap>Nool alla</keycap>, kuni ekraan enam ei liigu. Kääne, mida võib näha <guilabel>infopaneeli</guilabel> keskosas, peaks olema +90 kraadi ning enam-vähem ekraani keskel peaks asuma hele täht Põhjanael. Proovi nüüd liikuda vasaku ja parema nooleklahviga. Pane tähele, et taevas tundub keerlevat ümber pooluse. </para><para>Nüüd võib demonstreerida pretsessiooni, määrates daatumi kuhugi kaugesse tulevikku, misjärel on näha, et taevapoolus ei asu enam Põhjanaela lähedal. Ava aken <guilabel>Aja määramine</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>) ning määra ajaks aasta 8000 (praegu ei tule &kstars; toime veel kaugemasse tulevikku jääva ajaga, kuid antud ülesandeks on see täiesti piisav tulevik). Pane tähele, et nüüd on vaate keskpunkt Luige ja Kepheuse tähtkuju vahel. Võid kontrollida, et see on tõepoolest poolus, kui liigutad vaadet paremale ja vasakule: taevas keerleb ümber selle punkti. Seega ei asu aastal 8000 põhjataevapoolus enam Põhjanaela lähedal. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
index 14375388ca1..78a6e5717ce 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
@@ -1,397 +1,181 @@
<chapter id="using-kstars">
-<title
->&kstars;i kiirtutvustus</title>
+<title>&kstars;i kiirtutvustus</title>
-<para
->See peatükk kirjeldab &kstars;i kõige huvitavamaid ja kasulikumaid omadusi. </para>
+<para>See peatükk kirjeldab &kstars;i kõige huvitavamaid ja kasulikumaid omadusi. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Selline näeb välja &kstars;i peaaken: </screeninfo>
+<screeninfo>Selline näeb välja &kstars;i peaaken: </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Peaaken</phrase>
+ <phrase>Peaaken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Toodud pildil on kujutatud KStarsi tüüpiline vaade. Ülal on näha taevas, mille vaade on fokuseeritud parajasti idahorisondil tõusva Orioni tähtkuju kõige heledamale tähele Betelgeuse. Tähed on kujutatud <link linkend="ai-colorandtemp"
->realistlikes värvides</link
-> ning suhtelise heledusega. Lähemalt vaadates võib näha akna vasaku serva lähedal Kuud. Taevakaardi kolmes nurgas on infokastid, mis näitavad käesolevat aega (<quote
->KA: 16:41:39 2005-01-22</quote
->), geograafilist asukohta (<quote
->Tucson, Arizona, USA</quote
->) ja parajasti vaate keskmes asuvat objekti (<quote
->Fookuses: Betelgeuse (alpha Orionis)</quote
->). Taevakaardist ülalpool on kaks tööriistariba. Põhitööriistaribal leiab mitme <link linkend="kstars-menus"
->menüüfunktsiooni</link
-> kiirviidad, samuti ajasammu määramise vahendi, mille abil saab sätestada, kui kiiresti simulatsiooni kell edasi tõttab. Vaateribal on nupud, mis lülitavad erinevate taevakehade näitamist sisse või välja. Akna allservas on olekuriba, kus näidatakse objekti nime, kui mõnel neist klõps teha, ning hiire kursori asukoha <link linkend="ai-skycoords"
->taevakoordinaate</link
-> (nii otsetõus/kääne kui ka asimuut/kõrgus). </para>
+<para>Toodud pildil on kujutatud KStarsi tüüpiline vaade. Ülal on näha taevas, mille vaade on fokuseeritud parajasti idahorisondil tõusva Orioni tähtkuju kõige heledamale tähele Betelgeuse. Tähed on kujutatud <link linkend="ai-colorandtemp">realistlikes värvides</link> ning suhtelise heledusega. Lähemalt vaadates võib näha akna vasaku serva lähedal Kuud. Taevakaardi kolmes nurgas on infokastid, mis näitavad käesolevat aega (<quote>KA: 16:41:39 2005-01-22</quote>), geograafilist asukohta (<quote>Tucson, Arizona, USA</quote>) ja parajasti vaate keskmes asuvat objekti (<quote>Fookuses: Betelgeuse (alpha Orionis)</quote>). Taevakaardist ülalpool on kaks tööriistariba. Põhitööriistaribal leiab mitme <link linkend="kstars-menus">menüüfunktsiooni</link> kiirviidad, samuti ajasammu määramise vahendi, mille abil saab sätestada, kui kiiresti simulatsiooni kell edasi tõttab. Vaateribal on nupud, mis lülitavad erinevate taevakehade näitamist sisse või välja. Akna allservas on olekuriba, kus näidatakse objekti nime, kui mõnel neist klõps teha, ning hiire kursori asukoha <link linkend="ai-skycoords">taevakoordinaate</link> (nii otsetõus/kääne kui ka asimuut/kõrgus). </para>
<sect1 id="startwizard">
-<title
->Seadistamisnõustaja</title>
+<title>Seadistamisnõustaja</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Seadistamisnõustaja</primary
-></indexterm
-> KStarsi esmakäivitamisel ilmub seadistamisnõustaja, mille abil saab vähese vaevaga kindlaks määrata oma geograafilise asukoha ning tõmmata internetist täiendavaid andmeid. Kui soovid nõustajast väljuda, võid mis tahes hetkel klõpsata nupule <guilabel
->Lõpeta</guilabel
->. </para>
+<indexterm><primary>Seadistamisnõustaja</primary></indexterm> KStarsi esmakäivitamisel ilmub seadistamisnõustaja, mille abil saab vähese vaevaga kindlaks määrata oma geograafilise asukoha ning tõmmata internetist täiendavaid andmeid. Kui soovid nõustajast väljuda, võid mis tahes hetkel klõpsata nupule <guilabel>Lõpeta</guilabel>. </para>
-<para
->Seadistamisnõustaja esimesel kaardil saab valida oma geograafilise asukoha, otsides vajaliku paiga üles enam kui 2500 pakutava seast akna paremas servas. Asukohtade loendit saab ka filtreerida nii <guilabel
->linn</guilabel
->a, <guilabel
->provintsi/maakonna</guilabel
-> kui ka <guilabel
->riigi</guilabel
-> järgi. Kui sinu asukohta loendis ei peaks leiduma, võid valida mõne lähemalasuva linna. Hiljem saad lisada oma täpse asukoha abivahendiga <link linkend="setgeo"
->Geograafilise asukoha määramine</link
->. Kui oled oma asukoha valinud, klõpsa nupule <guilabel
->Järgmine</guilabel
-> </para>
+<para>Seadistamisnõustaja esimesel kaardil saab valida oma geograafilise asukoha, otsides vajaliku paiga üles enam kui 2500 pakutava seast akna paremas servas. Asukohtade loendit saab ka filtreerida nii <guilabel>linn</guilabel>a, <guilabel>provintsi/maakonna</guilabel> kui ka <guilabel>riigi</guilabel> järgi. Kui sinu asukohta loendis ei peaks leiduma, võid valida mõne lähemalasuva linna. Hiljem saad lisada oma täpse asukoha abivahendiga <link linkend="setgeo">Geograafilise asukoha määramine</link>. Kui oled oma asukoha valinud, klõpsa nupule <guilabel>Järgmine</guilabel> </para>
-<para
->Seadistamisnõustaja teisel kaardil saab internetist tõmmata täiendavaid andmeid, mida ei ole &kstars;i standardpaketiga kaasa pandud. Selleks klõpsa nupule <guilabel
->Laadi lisaandmed alla</guilabel
->, mis avab abivahendi <guilabel
->Uue kraami hankimine</guilabel
->. Kui oled valmis, klõpsa nupule <guilabel
->Lõpeta</guilabel
-> ja võid asuda &kstars;i ennast uurima. </para>
+<para>Seadistamisnõustaja teisel kaardil saab internetist tõmmata täiendavaid andmeid, mida ei ole &kstars;i standardpaketiga kaasa pandud. Selleks klõpsa nupule <guilabel>Laadi lisaandmed alla</guilabel>, mis avab abivahendi <guilabel>Uue kraami hankimine</guilabel>. Kui oled valmis, klõpsa nupule <guilabel>Lõpeta</guilabel> ja võid asuda &kstars;i ennast uurima. </para>
<note>
-<para
->Täiendavaid andmeid saab tõmmata ainult juhul, kui paigaldatud on vähemalt KDE 3.3.x. </para>
+<para>Täiendavaid andmeid saab tõmmata ainult juhul, kui paigaldatud on vähemalt KDE 3.3.x. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="lookaround">
-<title
->Vaatame nüüd ringi</title>
+<title>Vaatame nüüd ringi</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Liikumine</primary>
-<secondary
->Põhitõed</secondary
-></indexterm>
-Kui aeg ja asukoht on määratud, võib hakata uurima, mida siis üldse näha saab. Vaadet saab liigutada nooleklahvidega. Kui hoida samal ajal all klahvi &Shift;, liikumiskiirus kahekordistub. Vaadet saab liigutada ka hiirenuppu alla vajutades ning seda edasi lohistades. Pane tähele, et liigutamise ajal ei näidata mitte kõiki objekte. Selle põhjuseks on soov kahandada <acronym
->CPU</acronym
-> koormust objektide asukoha ümberarvutamisel, mis muudab liigutamise sujuvamaks (<link linkend="config"
->&kstars;i seadistuste</link
-> aknas saab määrata, mis peaks liigutamise ajal varjatud olema). Vaate suuruse (<firstterm
->suurendustaseme</firstterm
->) muutmiseks on seitse võimalust:</para>
+<indexterm><primary>Liikumine</primary>
+<secondary>Põhitõed</secondary></indexterm>
+Kui aeg ja asukoht on määratud, võib hakata uurima, mida siis üldse näha saab. Vaadet saab liigutada nooleklahvidega. Kui hoida samal ajal all klahvi &Shift;, liikumiskiirus kahekordistub. Vaadet saab liigutada ka hiirenuppu alla vajutades ning seda edasi lohistades. Pane tähele, et liigutamise ajal ei näidata mitte kõiki objekte. Selle põhjuseks on soov kahandada <acronym>CPU</acronym> koormust objektide asukoha ümberarvutamisel, mis muudab liigutamise sujuvamaks (<link linkend="config">&kstars;i seadistuste</link> aknas saab määrata, mis peaks liigutamise ajal varjatud olema). Vaate suuruse (<firstterm>suurendustaseme</firstterm>) muutmiseks on seitse võimalust:</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para
->Klahvid <keycap
->+</keycap
-> ja <keycap
->-</keycap
-></para>
+ <para>Klahvid <keycap>+</keycap> ja <keycap>-</keycap></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Suurendus/vähendusnupud tööriistaribal</para>
+ <para>Suurendus/vähendusnupud tööriistaribal</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-> käsud <guimenuitem
->Suurenda</guimenuitem
->/<guimenuitem
->Vähenda</guimenuitem
-></para>
+ <para>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu> käsud <guimenuitem>Suurenda</guimenuitem>/<guimenuitem>Vähenda</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Suurendusnurk...</guimenuitem
->, mis võimaldab kraadides määra vaatevälja nurga.</para>
+ <para>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu> käsk <guimenuitem>Suurendusnurk...</guimenuitem>, mis võimaldab kraadides määra vaatevälja nurga.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Kerimine hiirerattaga</para>
+ <para>Kerimine hiirerattaga</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Hiire liigutamine üles-alla, kui alla on vajutatud &MMB;.</para>
+ <para>Hiire liigutamine üles-alla, kui alla on vajutatud &MMB;.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Klahvi &Ctrl; allhoidmine ja samal ajal vaate hiirega lohistamine võimaldab tõmmata taevakaardile ristküliku ning hiirenupu vabastamisel suurendatakse vaadet vastavalt tõmmatud ristküliku suurusele.</para>
+ <para>Klahvi &Ctrl; allhoidmine ja samal ajal vaate hiirega lohistamine võimaldab tõmmata taevakaardile ristküliku ning hiirenupu vabastamisel suurendatakse vaadet vastavalt tõmmatud ristküliku suurusele.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Pane tähele, et suurendamise korral võib näha ka tuhmimaid tähti, kui on määratud suurendamisseadistustes.</para>
+<para>Pane tähele, et suurendamise korral võib näha ka tuhmimaid tähti, kui on määratud suurendamisseadistustes.</para>
-<para
->Vähenda vaadet, kuni näed rohelist joont. See kujutab sinu kohalikku <link linkend="ai-horizon"
->horisonti</link
->. Kui sa ei ole &kstars;i seadeid muutnud, näed horisondi all ühtlast rohelist värvi, mis kujutab maapinda. Näha on ka valge joon, mis kujutab <link linkend="ai-cequator"
->taevaekvaatorit</link
-> (kujuteldav joon, mis jagab taevalaotuse põhja- ja lõunapoolkeraks). Kollakaspruun joon aga kujutab <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptikat</link
-> ehk rada, mida Päike paistab järgivat oma aastasel teekonnal. Seepärast võib Päikese alati leida kuskilt ekliptikalt ning üsna lähedal sellele on ka planeedid. </para>
+<para>Vähenda vaadet, kuni näed rohelist joont. See kujutab sinu kohalikku <link linkend="ai-horizon">horisonti</link>. Kui sa ei ole &kstars;i seadeid muutnud, näed horisondi all ühtlast rohelist värvi, mis kujutab maapinda. Näha on ka valge joon, mis kujutab <link linkend="ai-cequator">taevaekvaatorit</link> (kujuteldav joon, mis jagab taevalaotuse põhja- ja lõunapoolkeraks). Kollakaspruun joon aga kujutab <link linkend="ai-ecliptic">ekliptikat</link> ehk rada, mida Päike paistab järgivat oma aastasel teekonnal. Seepärast võib Päikese alati leida kuskilt ekliptikalt ning üsna lähedal sellele on ka planeedid. </para>
</sect1>
<sect1 id="skyobjects">
-<title
->Taevakehad</title>
+<title>Taevakehad</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Taevakehad</primary>
-<secondary
->Ülevaade</secondary
-></indexterm>
-&kstars; võib näidata tuhandeid taevakehasid: tähed, planeedid, komeedid, asteroidid, täheparved, udukogud, galaktikad. Näidatavate objektidega saab ette võtta mitmesuguseid toiminguid või selle kohta rohkem infot hankida. Klõps objektil toob olekuribale tema kohta käiva info, kui aga jätta hiir ilma klõpsamata mõneks hetkeks objekti kohale, näed sama infot ajutiselt ilmuvas tekstikastis hiirekursori juures. Topeltklõps tsentreerib vaate objektil ning lülitab sisse tema jälgimise (nii jääb vaade aja kulgedes objektile fokuseerituks). Klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga avab hüpikmenüü, kus leiab lisainfot ja -võimalusi. </para>
+<indexterm><primary>Taevakehad</primary>
+<secondary>Ülevaade</secondary></indexterm>
+&kstars; võib näidata tuhandeid taevakehasid: tähed, planeedid, komeedid, asteroidid, täheparved, udukogud, galaktikad. Näidatavate objektidega saab ette võtta mitmesuguseid toiminguid või selle kohta rohkem infot hankida. Klõps objektil toob olekuribale tema kohta käiva info, kui aga jätta hiir ilma klõpsamata mõneks hetkeks objekti kohale, näed sama infot ajutiselt ilmuvas tekstikastis hiirekursori juures. Topeltklõps tsentreerib vaate objektil ning lülitab sisse tema jälgimise (nii jääb vaade aja kulgedes objektile fokuseerituks). Klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga avab hüpikmenüü, kus leiab lisainfot ja -võimalusi. </para>
<sect2 id="popupquick">
-<title
->Hüpikmenüü</title>
-<indexterm
-><primary
->Hüpikmenüü</primary
-><secondary
->Näide</secondary
-></indexterm>
+<title>Hüpikmenüü</title>
+<indexterm><primary>Hüpikmenüü</primary><secondary>Näide</secondary></indexterm>
-<para
->Selline näeb välja hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu klõpsuga avanev hüpikmenüü Orioni udu puhul: </para>
+<para>Selline näeb välja hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu klõpsuga avanev hüpikmenüü Orioni udu puhul: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->M 42 hüpikmenüü</screeninfo>
+<screeninfo>M 42 hüpikmenüü</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="popup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->M 42 hüpikmenüü</phrase>
+ <phrase>M 42 hüpikmenüü</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hüpikmenüü sisu oleneb mõnevõrra sellest, millist tüüpi objektil klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga tehti, kuid põhimõtteliselt on selline, mida kohe kirjeldame. Kui soovid, võid kohe ka vaadata <link linkend="popup-menu"
->põhjalikumat infot hüpikmenüü kohta</link
->. </para>
+<para>Hüpikmenüü sisu oleneb mõnevõrra sellest, millist tüüpi objektil klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga tehti, kuid põhimõtteliselt on selline, mida kohe kirjeldame. Kui soovid, võid kohe ka vaadata <link linkend="popup-menu">põhjalikumat infot hüpikmenüü kohta</link>. </para>
-<para
->Ülemises osas asuvad infokirjed (neid ei saa käskudena kasutada). Ülemised kolm kirjet näitavad objekti nimetust/nimetusi ja tüüpi. Järgmised kolm kirjet näitavad objekti tõusu, kulminatsiooni ja loojumise aega. Kui tõusu- ja loojumisaja kohal seisab "pooluselähedane", siis see objekt on antud asukohas alati horisondi kohal. </para>
-<para
->Keskmises osas on käsud, mida saab objekti kohta rakendada, näiteks <guimenuitem
->Fokuseeri ja jälgi</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Üksikasjad...</guimenuitem
-> (see avab <link linkend="tool-details"
->üksikasjaliku info dialoogi</link
->) ja <guimenuitem
->Lisa silt</guimenuitem
->. Kõigi toimingute täpsemaid kirjeldusi vaata <link linkend="popup-menu"
->hüpikmenüüd kirjeldavast osast</link
->. </para>
+<para>Ülemises osas asuvad infokirjed (neid ei saa käskudena kasutada). Ülemised kolm kirjet näitavad objekti nimetust/nimetusi ja tüüpi. Järgmised kolm kirjet näitavad objekti tõusu, kulminatsiooni ja loojumise aega. Kui tõusu- ja loojumisaja kohal seisab "pooluselähedane", siis see objekt on antud asukohas alati horisondi kohal. </para>
+<para>Keskmises osas on käsud, mida saab objekti kohta rakendada, näiteks <guimenuitem>Fokuseeri ja jälgi</guimenuitem>, <guimenuitem>Üksikasjad...</guimenuitem> (see avab <link linkend="tool-details">üksikasjaliku info dialoogi</link>) ja <guimenuitem>Lisa silt</guimenuitem>. Kõigi toimingute täpsemaid kirjeldusi vaata <link linkend="popup-menu">hüpikmenüüd kirjeldavast osast</link>. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Taevakehad</primary>
-<secondary
->Internetiviidad</secondary>
-<seealso
->Hüpikmenüü</seealso
-></indexterm>
-Alumises osas on viidad valitud objekti piltidele ja/või infomaterjalidele. Kui tead veel mõnda &URL;-i, mis pakub antud objekti kohta infot või kujutavat materjali, saad lisada omaloodud viida objekti hüpikmenüsse käsuga <guimenuitem
->Lisa viit...</guimenuitem
->. </para>
+<indexterm><primary>Taevakehad</primary>
+<secondary>Internetiviidad</secondary>
+<seealso>Hüpikmenüü</seealso></indexterm>
+Alumises osas on viidad valitud objekti piltidele ja/või infomaterjalidele. Kui tead veel mõnda &URL;-i, mis pakub antud objekti kohta infot või kujutavat materjali, saad lisada omaloodud viida objekti hüpikmenüsse käsuga <guimenuitem>Lisa viit...</guimenuitem>. </para>
</sect2>
<sect2 id="findobjects">
-<title
->Taevakehade otsimine</title>
-<indexterm
-><primary
->Objekti otsimise tööriist</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Taevakehad</primary>
-<secondary
->Otsimine nime järgi</secondary
-></indexterm>
-<para
->Nime kandvaid objekte saab otsida abivahendiga <guilabel
->Objekti osimine</guilabel
->, mille avab klõps tööriistaribal <guiicon
->otsing</guiicon
->uikoonil, menüü <guimenu
->Fookus</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Otsi objekti...</guimenuitem
-> või klahvikombinatsioon <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. <guilabel
->Objekti otsimise</guilabel
-> aken näeb välja selline: <screenshot>
-<screeninfo
->Objekti otsimise aken</screeninfo>
+<title>Taevakehade otsimine</title>
+<indexterm><primary>Objekti otsimise tööriist</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Taevakehad</primary>
+<secondary>Otsimine nime järgi</secondary></indexterm>
+<para>Nime kandvaid objekte saab otsida abivahendiga <guilabel>Objekti osimine</guilabel>, mille avab klõps tööriistaribal <guiicon>otsing</guiicon>uikoonil, menüü <guimenu>Fookus</guimenu> käsk <guimenuitem>Otsi objekti...</guimenuitem> või klahvikombinatsioon <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>. <guilabel>Objekti otsimise</guilabel> aken näeb välja selline: <screenshot>
+<screeninfo>Objekti otsimise aken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="find.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Objekti otsimise aken</phrase>
+ <phrase>Objekti otsimise aken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Aken toob loendina ära kõik &kstars;i andmebaasis leiduvad nime kandvad objektid. Paljud neist on esindatud vaid katalooginimega (näiteks NGC 3077), mõned aga ka levinud nimetusega (näiteks Veekeerise galaktika). Otsingul saab rakendada nii nime kui objekti tüübi filtreid. Nime filtreerimiseks kirjuta akna ülaosas tekstikasti midagi ning näed, et nimekiri toob ära vaid sellised nimetused, mis vastavad sinu sisestatud tekstile. Tüübi järgi filtreerimiseks vali vajalik tüüp akna allosas olevast liitkastist. </para
-><para
->Vaate fokuseerimiseks mingile objektile märgi nimekirjas soovitud element ning vajuta nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. Pane tähele, et kui objekt asub horisondist allpool, hoiatab rakendus sind, et ainus, mida sa näha võid, on maapind (selle saab muuta nähtamatuks aknas <guilabel
->Vaateseadistused</guilabel
-> või klõpsuga vaateriba nupul <guiicon
->Maapind</guiicon
->). </para>
+<para>Aken toob loendina ära kõik &kstars;i andmebaasis leiduvad nime kandvad objektid. Paljud neist on esindatud vaid katalooginimega (näiteks NGC 3077), mõned aga ka levinud nimetusega (näiteks Veekeerise galaktika). Otsingul saab rakendada nii nime kui objekti tüübi filtreid. Nime filtreerimiseks kirjuta akna ülaosas tekstikasti midagi ning näed, et nimekiri toob ära vaid sellised nimetused, mis vastavad sinu sisestatud tekstile. Tüübi järgi filtreerimiseks vali vajalik tüüp akna allosas olevast liitkastist. </para><para>Vaate fokuseerimiseks mingile objektile märgi nimekirjas soovitud element ning vajuta nupule <guibutton>OK</guibutton>. Pane tähele, et kui objekt asub horisondist allpool, hoiatab rakendus sind, et ainus, mida sa näha võid, on maapind (selle saab muuta nähtamatuks aknas <guilabel>Vaateseadistused</guilabel> või klõpsuga vaateriba nupul <guiicon>Maapind</guiicon>). </para>
</sect2>
<sect2 id="centertrack">
-<title
->Tsentreerimine ja jälgimine</title>
-<indexterm
-><primary
->Taevakehad</primary>
-<secondary
->Jälgimine</secondary
-></indexterm>
-<para
->&kstars; lülitab objekti jälgimise automaatselt sisse, kui vaade on objektile tsentreeritud akna <guilabel
->Objekti otsimine</guilabel
-> abil, topeltklõpsuga objektil või hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga avatava hüpikmenüü käsuga <guimenuitem
->Fokuseeri ja jälgi</guimenuitem
->. Jälgimise saab välja lülitada vaadet liigutades, vajutades põhitööriistaribal ikooni <guiicon
->lukk</guiicon
-> või valides menüüst <guimenu
->Fookus</guimenu
-> käsu <guimenuitem
->Jälgi objekti</guimenuitem
->. </para>
+<title>Tsentreerimine ja jälgimine</title>
+<indexterm><primary>Taevakehad</primary>
+<secondary>Jälgimine</secondary></indexterm>
+<para>&kstars; lülitab objekti jälgimise automaatselt sisse, kui vaade on objektile tsentreeritud akna <guilabel>Objekti otsimine</guilabel> abil, topeltklõpsuga objektil või hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga avatava hüpikmenüü käsuga <guimenuitem>Fokuseeri ja jälgi</guimenuitem>. Jälgimise saab välja lülitada vaadet liigutades, vajutades põhitööriistaribal ikooni <guiicon>lukk</guiicon> või valides menüüst <guimenu>Fookus</guimenu> käsu <guimenuitem>Jälgi objekti</guimenuitem>. </para>
<note>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Orbiidi jälg</primary>
-<secondary
->Seotud tsentreeritud objektiga</secondary>
+<indexterm><primary>Orbiidi jälg</primary>
+<secondary>Seotud tsentreeritud objektiga</secondary>
</indexterm>
-Päikesesüsteemi objekti jälgides lisab &kstars; sellele automaatselt <quote
->orbiidi jälje</quote
->, mis näitab objekti teekonda üle taevalaotuse. Jälje nägemiseks on usutavasti mõttekas anda kella ajatemplile suurem väärtus (näiteks <quote
->1 päev</quote
->). </para>
+Päikesesüsteemi objekti jälgides lisab &kstars; sellele automaatselt <quote>orbiidi jälje</quote>, mis näitab objekti teekonda üle taevalaotuse. Jälje nägemiseks on usutavasti mõttekas anda kella ajatemplile suurem väärtus (näiteks <quote>1 päev</quote>). </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="objectactions">
-<title
->Klaviatuuritoimingud</title>
-<indexterm
-><primary
->Taevakehad</primary>
-<secondary
->Klaviatuuritoimingud</secondary
-></indexterm>
-<para
->Taevakaardil mõnel objektil klõpsates muutub see <firstterm
->valitud objekt</firstterm
->iks ning selle nime näidatakse olekuribal. Valitud objektiga saab kiirklahve kasutades võtta ette mitmesuguseid asju: <variablelist>
+<title>Klaviatuuritoimingud</title>
+<indexterm><primary>Taevakehad</primary>
+<secondary>Klaviatuuritoimingud</secondary></indexterm>
+<para>Taevakaardil mõnel objektil klõpsates muutub see <firstterm>valitud objekt</firstterm>iks ning selle nime näidatakse olekuribal. Valitud objektiga saab kiirklahve kasutades võtta ette mitmesuguseid asju: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->C</keycap
-></term>
+<term><keycap>C</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Vaate tsentreerimise valitud objektile ja selle jälgimise alustamine</para>
+<para>Vaate tsentreerimise valitud objektile ja selle jälgimise alustamine</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->D</keycap
-></term>
+<term><keycap>D</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Valitud objekti <link linkend="tool-details"
->üksikasjaliku info akna</link
-> näitamine</para>
+<para>Valitud objekti <link linkend="tool-details">üksikasjaliku info akna</link> näitamine</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->L</keycap
-></term>
+<term><keycap>L</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Valitud objekti nimesildi näitamise sisse- ja väljalülitamine</para>
+<para>Valitud objekti nimesildi näitamise sisse- ja väljalülitamine</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->O</keycap
-></term>
+<term><keycap>O</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Valitud objekti lisamine <link linkend="tool-observinglist"
->vaatlusnimekirja</link
->.</para>
+<para>Valitud objekti lisamine <link linkend="tool-observinglist">vaatlusnimekirja</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->T</keycap
-></term>
+<term><keycap>T</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Taevakaardil nähtava joone kujutamine, mis tähistab objekti teekonda üle taeva (ainult Päikesesüsteemi objektide puhul). </para>
+<para>Taevakaardil nähtava joone kujutamine, mis tähistab objekti teekonda üle taeva (ainult Päikesesüsteemi objektide puhul). </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -399,29 +183,14 @@ Päikesesüsteemi objekti jälgides lisab &kstars; sellele automaatselt <quote
</para>
<note>
-<para
->Klahvi <keycap
->Alt</keycap
-> all hoides saab samu toiminguid ette võtta mitte valitud objektiga, vaid objektiga, millele vaade on parajasti tsentreeritud. </para>
+<para>Klahvi <keycap>Alt</keycap> all hoides saab samu toiminguid ette võtta mitte valitud objektiga, vaid objektiga, millele vaade on parajasti tsentreeritud. </para>
</note>
-</sect2
-> <!--object actions-->
-</sect1
-> <!--objects in the sky-->
+</sect2> <!--object actions-->
+</sect1> <!--objects in the sky-->
<sect1 id="endtour">
-<title
->Kiirtutvustuse lõpp</title>
-<para
->Sellega lõpetame praegu &kstars;i kiirtutvustuse, kuigi me alles õhkõrnalt puudutasime üksikuid võimalusi, mida &kstars; sulle pakub. &kstars;iga on kaasas rida asjalikke <link linkend="tools"
->astronoomiatööriistu</link
->, sellega saab otse <link linkend="indi"
->juhtida oma teleskoopi</link
-> ning rakendust on võimalik peaaegu igal moel <link linkend="config"
->seadistada ja kohandada</link
->. Lisaks sellele on käsiraamatule lisatud <link linkend="astroinfo"
->AstroInfo Project</link
-> ehk valik lühikesi ja omavahel seotud artikleid, mis selgitavaid mõningaid taevalaotuse, taevakehade ja astronoomiaga kõike laiemas tähenduses seotud asju &mdash; mida kõike saab kohe järgi kontrollida &kstars;is. </para>
+<title>Kiirtutvustuse lõpp</title>
+<para>Sellega lõpetame praegu &kstars;i kiirtutvustuse, kuigi me alles õhkõrnalt puudutasime üksikuid võimalusi, mida &kstars; sulle pakub. &kstars;iga on kaasas rida asjalikke <link linkend="tools">astronoomiatööriistu</link>, sellega saab otse <link linkend="indi">juhtida oma teleskoopi</link> ning rakendust on võimalik peaaegu igal moel <link linkend="config">seadistada ja kohandada</link>. Lisaks sellele on käsiraamatule lisatud <link linkend="astroinfo">AstroInfo Project</link> ehk valik lühikesi ja omavahel seotud artikleid, mis selgitavaid mõningaid taevalaotuse, taevakehade ja astronoomiaga kõike laiemas tähenduses seotud asju &mdash; mida kõike saab kohe järgi kontrollida &kstars;is. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
index b3bfdfe4504..516036e9e12 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
@@ -1,31 +1,10 @@
<sect1 id="ai-retrograde">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Retrograadne liikumine</title>
-<indexterm
-><primary
->Retrograadne liikumine</primary>
+<title>Retrograadne liikumine</title>
+<indexterm><primary>Retrograadne liikumine</primary>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Retrograadne liikumine</firstterm
-> on keha orbitaalne liikumine vastassuunas sellele, mis on antud süsteemi kehade puhul normaale, </para
-><para
->Kui me taevast jälgime, eeldame, et enamik objekte liigub aja kulgedes kindlas suunas. Enamik taevakehasid paistab liikuvat idast läände. Kuid võimalik on jälgida ka kehasid, näiteks tehiskaaslane või kosmosesüstik, mis liikuvad itta. Sellist orbiiti nimetatakse retrograadseks ehk vastupidiseks. </para
-><para
->Retrograadse liikumise mõistet kasutatakse kõige sagedamini seoses välisplaneetide (Marss, Jupiter, Saturn ja nii edasi) liikumisega. Kuigi need planeedid paistavad vastavalt Maa pöörlemisele öises taevas liikuvat idast läände, kulgevad nad püsitähtede suhtes tegelikult aeglaselt itta, mida võib jälgida, kui märkida mainitud planeetide asukohad mitmel ööl järjest. See on nende planeetide puhul siiski loomulik ning seda ei peeta retrograadseks liikumiseks. Kuid et Maa teeb tiiru ümber Päikese lühema ajaga kui välisplaneedid, võime aeg-ajalt mõne neist nii-öelda kinni püüda (analoogiks näiteks kiire auto mitmerealisel maanteel). Kui see juhtub, paistab planeet, millest me möödume, esmalt peatavat oma ittaliikumise ning seejärel hakkavat liikuma taas läände. See on retrograadne liikumine, sest see on vastupidine suunale, mis on neile planeetidele tüüpiline. Lõpuks, kui Maa on planeedist mööda jõudnud, paistavad nad aga taastavat oma normaalse läänest itta kulgemise. </para
-><para
->Planeetide retrograadne liikumine ajas tublisti segadusse Vana-Kreeka astronoome ning see oli üks põhjus, miks nad andsid neile taevakehadele nimeks <quote
->planeedid</quote
->, mis otsetõlkes tähendab <quote
->hulkujad</quote
->. </para>
+<para><firstterm>Retrograadne liikumine</firstterm> on keha orbitaalne liikumine vastassuunas sellele, mis on antud süsteemi kehade puhul normaale, </para><para>Kui me taevast jälgime, eeldame, et enamik objekte liigub aja kulgedes kindlas suunas. Enamik taevakehasid paistab liikuvat idast läände. Kuid võimalik on jälgida ka kehasid, näiteks tehiskaaslane või kosmosesüstik, mis liikuvad itta. Sellist orbiiti nimetatakse retrograadseks ehk vastupidiseks. </para><para>Retrograadse liikumise mõistet kasutatakse kõige sagedamini seoses välisplaneetide (Marss, Jupiter, Saturn ja nii edasi) liikumisega. Kuigi need planeedid paistavad vastavalt Maa pöörlemisele öises taevas liikuvat idast läände, kulgevad nad püsitähtede suhtes tegelikult aeglaselt itta, mida võib jälgida, kui märkida mainitud planeetide asukohad mitmel ööl järjest. See on nende planeetide puhul siiski loomulik ning seda ei peeta retrograadseks liikumiseks. Kuid et Maa teeb tiiru ümber Päikese lühema ajaga kui välisplaneedid, võime aeg-ajalt mõne neist nii-öelda kinni püüda (analoogiks näiteks kiire auto mitmerealisel maanteel). Kui see juhtub, paistab planeet, millest me möödume, esmalt peatavat oma ittaliikumise ning seejärel hakkavat liikuma taas läände. See on retrograadne liikumine, sest see on vastupidine suunale, mis on neile planeetidele tüüpiline. Lõpuks, kui Maa on planeedist mööda jõudnud, paistavad nad aga taastavat oma normaalse läänest itta kulgemise. </para><para>Planeetide retrograadne liikumine ajas tublisti segadusse Vana-Kreeka astronoome ning see oli üks põhjus, miks nad andsid neile taevakehadele nimeks <quote>planeedid</quote>, mis otsetõlkes tähendab <quote>hulkujad</quote>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook
index 3ca16d21171..00aaddeb7e9 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook
@@ -1,444 +1,113 @@
<sect1 id="tool-scriptbuilder">
-<title
->Skriptilooja tööriist</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->Skriptilooja</secondary>
+<title>Skriptilooja tööriist</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>Skriptilooja</secondary>
</indexterm>
-<para
->KDE rakendusi saab juhtida väljastpoolt mõnest muust rakendusest, konsoolilt või shelliskriptiga niinimetatud töölaua kommunikatsiooniprotokolli kasutades (Desktop COmmunication Protocol, <abbrev
->DCOP</abbrev
->). KStars kasutab seda võimalust ära selleks, et võimaldada ka üpris keerukat käitumist kirja panna ning suvalisel ajal käivitada skripti abil. Seda on võimalik näiteks tarvitada koolitundides demona mõne astronoomilise mõiste selgitamisel. </para>
-<para
->DCOP-skriptide hädaks on see, et nende kirjutamine näeb välja nagu korralik programmeerimine ja kui kasutajal ei ole programmeerimisega erilisi kokkupuuteid, võib see lausa eemale peletada. Skriptilooja pakub omalt poolt <abbrev
->GUI</abbrev
->, mis laseb ka lihtsalt hiirega klõpsates luua KStarsile DCOP-skripte, olgu need siis kui tahes keerukad. </para>
+<para>KDE rakendusi saab juhtida väljastpoolt mõnest muust rakendusest, konsoolilt või shelliskriptiga niinimetatud töölaua kommunikatsiooniprotokolli kasutades (Desktop COmmunication Protocol, <abbrev>DCOP</abbrev>). KStars kasutab seda võimalust ära selleks, et võimaldada ka üpris keerukat käitumist kirja panna ning suvalisel ajal käivitada skripti abil. Seda on võimalik näiteks tarvitada koolitundides demona mõne astronoomilise mõiste selgitamisel. </para>
+<para>DCOP-skriptide hädaks on see, et nende kirjutamine näeb välja nagu korralik programmeerimine ja kui kasutajal ei ole programmeerimisega erilisi kokkupuuteid, võib see lausa eemale peletada. Skriptilooja pakub omalt poolt <abbrev>GUI</abbrev>, mis laseb ka lihtsalt hiirega klõpsates luua KStarsile DCOP-skripte, olgu need siis kui tahes keerukad. </para>
<sect2 id="sb-intro">
-<title
->Skriptilooja sissejuhatus</title>
+<title>Skriptilooja sissejuhatus</title>
-<para
->Enne skriptilooja kasutamise selgitamist tutvustan lühidalt kõiki <abbrev
->GUI</abbrev
-> elemente. Kui soovid nende kohta rohkem infot, kasuta võimalust "Mis see on?" </para>
+<para>Enne skriptilooja kasutamise selgitamist tutvustan lühidalt kõiki <abbrev>GUI</abbrev> elemente. Kui soovid nende kohta rohkem infot, kasuta võimalust "Mis see on?" </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skriptilooja tööriist </screeninfo>
+<screeninfo>Skriptilooja tööriist </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="scriptbuilder.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skriptilooja tööriist</phrase>
+ <phrase>Skriptilooja tööriist</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nagu pildil näha, asub skriptilooja vasakul pool <firstterm
->käesoleva skript</firstterm
->i kast, kus on näha käsud, millest koosneb parajasti töötav skript. Paremal asub <firstterm
->funktsioonivalija</firstterm
->, mis näitab kõiki saadaolevaid skriptifunktsioone. Funktsioonivalija all on väike paneel, mis näitab valijas esile tõstetud funktsiooni kohta lühiinfot. Käesoleva skripti kasti all paikneb <firstterm
->funktsiooni argumentide paneel</firstterm
->, kus juhul, kui mõni funktsioon on ära märgitud käesoleva skripti kastis, on näha kõigi skriptile vajalike argumentide väärtused. </para
-><para
->Akna ülaosas on nupurida, mis võimaldab manipuleerida skripti kui tervikuga. Paremalt vasakule on nupud järgmised: <guibutton
->Uus skript</guibutton
->, <guibutton
->Ava skript</guibutton
->, <guibutton
->Salvesta skript</guibutton
->, <guibutton
->Salvesta skript kui...</guibutton
-> ja <guibutton
->Testi skripti</guibutton
->. Nende mõte peaks olema ilmselge, kui vahest välja jätta viimane nupp. Klõps nupule <guibutton
->Testi skripti</guibutton
-> püüab käivitada käesoleva skripti KStarsi peaaknas. Skriptilooja aken oleks mõttekas enne selle nupu kasutamist kuhugi kõrvale nihutada, et näha, mida skript siis KStarsis ette võtab. </para
-><para
->Keset akent on nupurida, mis manipuleerib konkreetsete skriptifunktsioonidega. Ülalt alla on nupud järgmised: <guibutton
->Lisa funktsioon</guibutton
->, <guibutton
->Eemalda funktsioon</guibutton
->, <guibutton
->Kopeeri funktsioon</guibutton
->, <guibutton
->Liiguta üles</guibutton
-> ja <guibutton
->Liiguta alla</guibutton
->. <guibutton
->Lisa funktsioon</guibutton
-> lisab funktsioonivalijas parajasti esile tõstetud funktsiooni käesoleva skripti kasti (funktsiooni saab lisada ka selle nimel topeltklõpsu tehes). Ülejäänud nupud käivad käesoleva skripti kohta, eemaldades sealt esile tõstetud funktsiooni, kopeerides selle või muutes selle asukoha skriptis. </para>
+<para>Nagu pildil näha, asub skriptilooja vasakul pool <firstterm>käesoleva skript</firstterm>i kast, kus on näha käsud, millest koosneb parajasti töötav skript. Paremal asub <firstterm>funktsioonivalija</firstterm>, mis näitab kõiki saadaolevaid skriptifunktsioone. Funktsioonivalija all on väike paneel, mis näitab valijas esile tõstetud funktsiooni kohta lühiinfot. Käesoleva skripti kasti all paikneb <firstterm>funktsiooni argumentide paneel</firstterm>, kus juhul, kui mõni funktsioon on ära märgitud käesoleva skripti kastis, on näha kõigi skriptile vajalike argumentide väärtused. </para><para>Akna ülaosas on nupurida, mis võimaldab manipuleerida skripti kui tervikuga. Paremalt vasakule on nupud järgmised: <guibutton>Uus skript</guibutton>, <guibutton>Ava skript</guibutton>, <guibutton>Salvesta skript</guibutton>, <guibutton>Salvesta skript kui...</guibutton> ja <guibutton>Testi skripti</guibutton>. Nende mõte peaks olema ilmselge, kui vahest välja jätta viimane nupp. Klõps nupule <guibutton>Testi skripti</guibutton> püüab käivitada käesoleva skripti KStarsi peaaknas. Skriptilooja aken oleks mõttekas enne selle nupu kasutamist kuhugi kõrvale nihutada, et näha, mida skript siis KStarsis ette võtab. </para><para>Keset akent on nupurida, mis manipuleerib konkreetsete skriptifunktsioonidega. Ülalt alla on nupud järgmised: <guibutton>Lisa funktsioon</guibutton>, <guibutton>Eemalda funktsioon</guibutton>, <guibutton>Kopeeri funktsioon</guibutton>, <guibutton>Liiguta üles</guibutton> ja <guibutton>Liiguta alla</guibutton>. <guibutton>Lisa funktsioon</guibutton> lisab funktsioonivalijas parajasti esile tõstetud funktsiooni käesoleva skripti kasti (funktsiooni saab lisada ka selle nimel topeltklõpsu tehes). Ülejäänud nupud käivad käesoleva skripti kohta, eemaldades sealt esile tõstetud funktsiooni, kopeerides selle või muutes selle asukoha skriptis. </para>
</sect2>
<sect2 id="sb-using">
-<title
->Skriptilooja kasutamine</title>
-<para
->Skriptilooja kasutamise selgitamiseks näitame, kuidas valmistada skript, mis jälgib Kuud, samal ajal kui kell töötab kiirendusega. </para
-><para
->Kui tahame Kuud jälgida, tuleb mõistagi kõigepealt vaade talle tsentreerida. Selleks tuleb kasutada funktsiooni <firstterm
->lookToward</firstterm
->. Märgi see funktsioonivalijas ning tutvu ka kasti alla ilmuva infoga. Klõpsa nupule <guibutton
->Lisa funktsioon</guibutton
->, et funktsioon liiguks käesoleva skripti kasti. Funktsiooni argumentide paneelil on nüüd näha liitkast märkega <quote
->suund</quote
->. See on suund, kuhu vaade tuleks tsentreerida. Liitkastis on ainult põhiilmakaared, mitte Kuu või mingeid muid taevakehasid. Soovi korral võib kirjutada kasti käsitsi <quote
->Kuu</quote
-> või siis klõpsata nupule <guibutton
->Objekt</guibutton
->, mis avab <guilabel
->objekti leidmise</guilabel
-> dialoogi, kus saab nimekirjast Kuu valida. Arvesta, et nagu ikka, toob objektile tsentreerimine automaatselt kaasa selle jälgimise, mistõttu ei ole funktsioonile lookToward vaja lisada funktsiooni <firstterm
->setTracking</firstterm
->. </para
-><para
->Nüüd, kui vaade on suunatud Kuule, tuleb panna aeg kiiremini käima. Selleks sobib funktsioon <firstterm
->setClockScale</firstterm
->. Lisa see käesoleva skripti kasti, tehes funktsiooni nimel funktsioonivalijas topeltklõpsu. Funktsiooni argumentide paneelil on näha ajasammu kerimiskast, kus saab määrata kella vajaliku kiiruse. Määrame ajasammu väärtuseks 3 tundi. </para
-><para
->Vaade on nüüd Kuul ja kell kiirendatud. Veel läheb meil vaja, et skript ootaks mõned sekundid, kuni vaade Kuud jälgib. Lisame skriptile funktsiooni <firstterm
->waitFor</firstterm
-> ja määrame funktsiooni argumentide paneelil, et enne jätkamist tuleks oodata 20 sekundit. </para
-><para
->Lõpetuseks seame kella ajasammu tagasi normaalväärtusele 1 sekund. Selleks lisa veel kord setClockScale ning määra selle väärtuseks 1 sekund. </para
-><para
->Tegelikult ei ole see veel aga kõik. Tõenäoliselt soovime, et vaade kasutaks ekvaatorilisi koordinaate, enne kui skript hakkab kiirendatud ajasammuga Kuud jälgima. Kui kasutada horisondilisi koordinaate, hakkaks vaade hirmsa kiirusega pöörlema vastavalt Kuu tõusudele ja loojumistele. See oleks usutavasti üpris häiriv ning me väldime seda nii, et seame vaatevaliku <firstterm
->UseAltAz</firstterm
-> väärtuseks <quote
->väär</quote
->. Mis tahes vaatevaliku muutmiseks tuleb kasutada funktsiooni <firstterm
->changeViewOption</firstterm
->. Lisame selle skriptile ja uurime nüüd funktsiooni argumentide paneeli. Liitkastis on kirjas kõik vaatevalikud, mida saab changeViewOption abil kasutada. Me teame, et meil läheb vaja võimalust UseAltAz, mistõttu võime selle lihtsalt liitkastist valida. Kuid nimekiri on päris pikk ja mitte miski ei seleta, mida mingi element täpselt teeb. Seepärast on mõttekam vajutada nuppu <guibutton
->Lehitse puud</guibutton
->, mis avab akna, kus vaatevalikud on teemade järgi puusse koondatud. Peale selle on iga elemendi juures ka lühiseletus ning valiku väärtuse andmetüüp. UseAltAz on kirjas kategooria <guilabel
->Taevakaardi valikud</guilabel
-> all. Märgime seal selle elemendi ning vajutame nuppu <guibutton
->OK</guibutton
->, mille järel see ongi valitud funktsiooni argumentide paneelil. Lõpuks määrame selle väärtuseks <quote
->väär</quote
-> või <quote
->0</quote
->. </para
-><para
->Ja veel üks asi: kui muuta UseAltAz skripti lõpus, ei ole sellest mingit tolku. See tuleb muuta enne seda, kui midagi üldse juhtuma hakkab. Seepärast märgi funktsioon käesoleva skripti kastis ära ning klõpsa nupule <guibutton
->Liiguta üles</guibutton
->, kuni sellest on saanud kõige esimene funktsioon. </para
-><para
->Skript on valmis ja aeg on see kettale salvestada. Klõpsa nupule <guibutton
->Salvesta skript</guibutton
->. See avab akna, kus saab anda skriptile nime ning ennast selle autoriks tunnistada. Anna nimeks näiteks <quote
->Kuu jälgimine</quote
-> ning kirjuta autori kohale enda nimi ja vajuta nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. Seejärel ilmub tavapärane &kde; failisalvestamisdialoog. Siin tuleb määrata faili nimi ja skripti salvestamiseks klõpsata taas nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. Pane tähele, et kui sa ei kirjuta ise failinime lõppu <quote
->.kstars</quote
->, lisatakse see laiend automaatselt. Kui huvi tunned, võid hiljem skripti uurida suvalise tekstiredaktoriga. </para
-><para
->Nüüd, kus skript on valmis, võib selle käivitada mitmel viisil. Konsoolilt saab selle edukalt käivitada juhul, kui KStars parajasti töötab. Skripti saab käivitada ka KStarsi seest, valides menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsu <guimenuitem
->Käivita skript</guimenuitem
->. </para>
+<title>Skriptilooja kasutamine</title>
+<para>Skriptilooja kasutamise selgitamiseks näitame, kuidas valmistada skript, mis jälgib Kuud, samal ajal kui kell töötab kiirendusega. </para><para>Kui tahame Kuud jälgida, tuleb mõistagi kõigepealt vaade talle tsentreerida. Selleks tuleb kasutada funktsiooni <firstterm>lookToward</firstterm>. Märgi see funktsioonivalijas ning tutvu ka kasti alla ilmuva infoga. Klõpsa nupule <guibutton>Lisa funktsioon</guibutton>, et funktsioon liiguks käesoleva skripti kasti. Funktsiooni argumentide paneelil on nüüd näha liitkast märkega <quote>suund</quote>. See on suund, kuhu vaade tuleks tsentreerida. Liitkastis on ainult põhiilmakaared, mitte Kuu või mingeid muid taevakehasid. Soovi korral võib kirjutada kasti käsitsi <quote>Kuu</quote> või siis klõpsata nupule <guibutton>Objekt</guibutton>, mis avab <guilabel>objekti leidmise</guilabel> dialoogi, kus saab nimekirjast Kuu valida. Arvesta, et nagu ikka, toob objektile tsentreerimine automaatselt kaasa selle jälgimise, mistõttu ei ole funktsioonile lookToward vaja lisada funktsiooni <firstterm>setTracking</firstterm>. </para><para>Nüüd, kui vaade on suunatud Kuule, tuleb panna aeg kiiremini käima. Selleks sobib funktsioon <firstterm>setClockScale</firstterm>. Lisa see käesoleva skripti kasti, tehes funktsiooni nimel funktsioonivalijas topeltklõpsu. Funktsiooni argumentide paneelil on näha ajasammu kerimiskast, kus saab määrata kella vajaliku kiiruse. Määrame ajasammu väärtuseks 3 tundi. </para><para>Vaade on nüüd Kuul ja kell kiirendatud. Veel läheb meil vaja, et skript ootaks mõned sekundid, kuni vaade Kuud jälgib. Lisame skriptile funktsiooni <firstterm>waitFor</firstterm> ja määrame funktsiooni argumentide paneelil, et enne jätkamist tuleks oodata 20 sekundit. </para><para>Lõpetuseks seame kella ajasammu tagasi normaalväärtusele 1 sekund. Selleks lisa veel kord setClockScale ning määra selle väärtuseks 1 sekund. </para><para>Tegelikult ei ole see veel aga kõik. Tõenäoliselt soovime, et vaade kasutaks ekvaatorilisi koordinaate, enne kui skript hakkab kiirendatud ajasammuga Kuud jälgima. Kui kasutada horisondilisi koordinaate, hakkaks vaade hirmsa kiirusega pöörlema vastavalt Kuu tõusudele ja loojumistele. See oleks usutavasti üpris häiriv ning me väldime seda nii, et seame vaatevaliku <firstterm>UseAltAz</firstterm> väärtuseks <quote>väär</quote>. Mis tahes vaatevaliku muutmiseks tuleb kasutada funktsiooni <firstterm>changeViewOption</firstterm>. Lisame selle skriptile ja uurime nüüd funktsiooni argumentide paneeli. Liitkastis on kirjas kõik vaatevalikud, mida saab changeViewOption abil kasutada. Me teame, et meil läheb vaja võimalust UseAltAz, mistõttu võime selle lihtsalt liitkastist valida. Kuid nimekiri on päris pikk ja mitte miski ei seleta, mida mingi element täpselt teeb. Seepärast on mõttekam vajutada nuppu <guibutton>Lehitse puud</guibutton>, mis avab akna, kus vaatevalikud on teemade järgi puusse koondatud. Peale selle on iga elemendi juures ka lühiseletus ning valiku väärtuse andmetüüp. UseAltAz on kirjas kategooria <guilabel>Taevakaardi valikud</guilabel> all. Märgime seal selle elemendi ning vajutame nuppu <guibutton>OK</guibutton>, mille järel see ongi valitud funktsiooni argumentide paneelil. Lõpuks määrame selle väärtuseks <quote>väär</quote> või <quote>0</quote>. </para><para>Ja veel üks asi: kui muuta UseAltAz skripti lõpus, ei ole sellest mingit tolku. See tuleb muuta enne seda, kui midagi üldse juhtuma hakkab. Seepärast märgi funktsioon käesoleva skripti kastis ära ning klõpsa nupule <guibutton>Liiguta üles</guibutton>, kuni sellest on saanud kõige esimene funktsioon. </para><para>Skript on valmis ja aeg on see kettale salvestada. Klõpsa nupule <guibutton>Salvesta skript</guibutton>. See avab akna, kus saab anda skriptile nime ning ennast selle autoriks tunnistada. Anna nimeks näiteks <quote>Kuu jälgimine</quote> ning kirjuta autori kohale enda nimi ja vajuta nupule <guibutton>OK</guibutton>. Seejärel ilmub tavapärane &kde; failisalvestamisdialoog. Siin tuleb määrata faili nimi ja skripti salvestamiseks klõpsata taas nupule <guibutton>OK</guibutton>. Pane tähele, et kui sa ei kirjuta ise failinime lõppu <quote>.kstars</quote>, lisatakse see laiend automaatselt. Kui huvi tunned, võid hiljem skripti uurida suvalise tekstiredaktoriga. </para><para>Nüüd, kus skript on valmis, võib selle käivitada mitmel viisil. Konsoolilt saab selle edukalt käivitada juhul, kui KStars parajasti töötab. Skripti saab käivitada ka KStarsi seest, valides menüüst <guimenu>Fail</guimenu> käsu <guimenuitem>Käivita skript</guimenuitem>. </para>
</sect2>
<sect2 id="sb-indi">
- <title
->INDI seadmete automatiseerimine</title>
- <para
->Kõik <link linkend="what-is-indi"
->INDI</link
->-ga ühilduvad seadmed toetavad seadmete ajastamist ja automatiseerimist. &kstars;i <link linkend="sb-intro"
->skriptilooja</link
-> abil võib panna suvalise arvu seadmeid ette võtma ka väga keerukaid operatsioone. Seda võimaldab &kstars;i INDI DCOP-liides, mis pakub kõikvõimalike ülesannete tarbeks erinevaid funktsiooniklasse. INDI DCOP-funktsioonid võib jagada viide erinevasse klassi. Järgnevalt anname ülevaate KStarsis toetatud funktsioonidest ja nende argumentidest. Äärmiselt soovitatav on lugeda <link linkend="indi-concepts"
->INDI põhimõtteid</link
-> tutvustavat osa, sest me kasutame neid siin ohtralt.</para>
+ <title>INDI seadmete automatiseerimine</title>
+ <para>Kõik <link linkend="what-is-indi">INDI</link>-ga ühilduvad seadmed toetavad seadmete ajastamist ja automatiseerimist. &kstars;i <link linkend="sb-intro">skriptilooja</link> abil võib panna suvalise arvu seadmeid ette võtma ka väga keerukaid operatsioone. Seda võimaldab &kstars;i INDI DCOP-liides, mis pakub kõikvõimalike ülesannete tarbeks erinevaid funktsiooniklasse. INDI DCOP-funktsioonid võib jagada viide erinevasse klassi. Järgnevalt anname ülevaate KStarsis toetatud funktsioonidest ja nende argumentidest. Äärmiselt soovitatav on lugeda <link linkend="indi-concepts">INDI põhimõtteid</link> tutvustavat osa, sest me kasutame neid siin ohtralt.</para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Seadmete üldised funktsioonid: seadmete loomise/sulgemise funktsioonid jne.</para>
+ <listitem><para>Seadmete üldised funktsioonid: seadmete loomise/sulgemise funktsioonid jne.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->startINDI (QString seadmeNimi, bool useLocal)</function
-> : INDI-teenuse loomine kohalikuna või serverina.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->shutdownINDI (QString seadmeNimi)</function
-> : INDI-teenuse lõpetamine.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->switchINDI(QString seadmeNimi, bool turnOn)</function
-> : INDI-seadme ühendamine või lahutamine.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIPort(QString seadmeNimi, QString port)</function
-> : seadme ühenduse pordi määramine.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIAction(QString seadmeNimi, QString toiming)</function
-> : INDI-toimingu aktiveerimine. Toiming võib olla <emphasis
->lülitamisomaduse</emphasis
-> mis tahes <emphasis
->element</emphasis
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->waitForINDIAction(QString seadmeNimi, QString toiming)</function
-> : paus skripti täitmises, kuni määratud toimingu <emphasis
->omadus</emphasis
-> tagastatakse OK-staatusega.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>startINDI (QString seadmeNimi, bool useLocal)</function> : INDI-teenuse loomine kohalikuna või serverina.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>shutdownINDI (QString seadmeNimi)</function> : INDI-teenuse lõpetamine.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>switchINDI(QString seadmeNimi, bool turnOn)</function> : INDI-seadme ühendamine või lahutamine.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIPort(QString seadmeNimi, QString port)</function> : seadme ühenduse pordi määramine.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIAction(QString seadmeNimi, QString toiming)</function> : INDI-toimingu aktiveerimine. Toiming võib olla <emphasis>lülitamisomaduse</emphasis> mis tahes <emphasis>element</emphasis>.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>waitForINDIAction(QString seadmeNimi, QString toiming)</function> : paus skripti täitmises, kuni määratud toimingu <emphasis>omadus</emphasis> tagastatakse OK-staatusega.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Teleskoobifunktsioonid: teleskoobi liikumist ja olekut kontrollivad funktsioonid.</para>
+ <listitem><para>Teleskoobifunktsioonid: teleskoobi liikumist ja olekut kontrollivad funktsioonid.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIScopeAction(QString seadmeNimi, QString toiming)</function
-> : teleskoobi režiimi või toimingu määramine. Võimalikud valikud on SLEW, TRACK, SYNC, PARK ja ABORT.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDITargetCoord(QString seadmeNimi, double otsetõus, double kääne)</function
-> : määrab teleskoobi JNow sihtkoordinaadid <emphasis
->otsetõusule</emphasis
-> ja <emphasis
->käändele</emphasis
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDITargetName(QString seadmeNimi, QString objektiNimi)</function
-> : määrab teleskoobi JNow sihtkoordinaadid <emphasis
->objektiNime</emphasis
-> koordinaatidele. KStars otsib objekti nime oma andmebaasist ja hangib leidmise korral selle otsetõusu ja käände.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIGeoLocation(QString seadmeNimi, double pikkuskraad, double laiuskraad)</function
-> : määrab teleskoobi geograafilise asukoha määratud pikkus- ja laiuskraadile. Pikkuskraadi arvestatakse Greenwichist (Suurbritannia) ida poole. Kuid kuigi läänepoolkera kohta kasutatakse sageli negatiivseid pikkuskraade, nõuab INDI, et pikkuskraad jääks 0 ja 360 vahele. See tähendab, et kui sul on kasutada negatiivne pikkuskraad, tuleb sellele liita 360 kraadi, et saada INDI-le sobilik väärtus. Näiteks Kanada linna Calgary koordinaadid &kstars;is on järgmised: pikkuskraad -114 04 58; laiuskraad 51 02 58. Nii on meie näite korral INDI pikkuskraad 360 - 114,093 = 245,917 kraadi.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIUTC(QString seadmeNimi, QString UTCDateTime)</function
-> : määrab teleskoobi UTC kuupäeva ja kellaaja ISO-8601 vormingus. Vorminguks on YYYY-MM-DDTHH:MM:SS (nt. 2004-07-12T22:05:32).</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIScopeAction(QString seadmeNimi, QString toiming)</function> : teleskoobi režiimi või toimingu määramine. Võimalikud valikud on SLEW, TRACK, SYNC, PARK ja ABORT.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDITargetCoord(QString seadmeNimi, double otsetõus, double kääne)</function> : määrab teleskoobi JNow sihtkoordinaadid <emphasis>otsetõusule</emphasis> ja <emphasis>käändele</emphasis>.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDITargetName(QString seadmeNimi, QString objektiNimi)</function> : määrab teleskoobi JNow sihtkoordinaadid <emphasis>objektiNime</emphasis> koordinaatidele. KStars otsib objekti nime oma andmebaasist ja hangib leidmise korral selle otsetõusu ja käände.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIGeoLocation(QString seadmeNimi, double pikkuskraad, double laiuskraad)</function> : määrab teleskoobi geograafilise asukoha määratud pikkus- ja laiuskraadile. Pikkuskraadi arvestatakse Greenwichist (Suurbritannia) ida poole. Kuid kuigi läänepoolkera kohta kasutatakse sageli negatiivseid pikkuskraade, nõuab INDI, et pikkuskraad jääks 0 ja 360 vahele. See tähendab, et kui sul on kasutada negatiivne pikkuskraad, tuleb sellele liita 360 kraadi, et saada INDI-le sobilik väärtus. Näiteks Kanada linna Calgary koordinaadid &kstars;is on järgmised: pikkuskraad -114 04 58; laiuskraad 51 02 58. Nii on meie näite korral INDI pikkuskraad 360 - 114,093 = 245,917 kraadi.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIUTC(QString seadmeNimi, QString UTCDateTime)</function> : määrab teleskoobi UTC kuupäeva ja kellaaja ISO-8601 vormingus. Vorminguks on YYYY-MM-DDTHH:MM:SS (nt. 2004-07-12T22:05:32).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Kaamera/CCD funktsioonid: kaamera/CCD omaduste ja oleku kontrollimise funktsioonid.</para>
+ <listitem><para>Kaamera/CCD funktsioonid: kaamera/CCD omaduste ja oleku kontrollimise funktsioonid.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDICCDTemp(QString seadmeNimi, int temp)</function
-> : määrab CCD-kiibi sihttemperatuuri Celsiuse kraadides.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFrameType(QString seadmeNimi, QString tüüp)</function
-> : määrab CCD kaadritüübi. Võimalikud valikud on FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK ja FRAME_FLAT.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->startINDIExposure(QString seadmeNimi, int aegumine)</function
-> : käivitab CCD/kaamera särituse sekunditeks, mille määrab <emphasis
->aegumine</emphasis
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDICCDTemp(QString seadmeNimi, int temp)</function> : määrab CCD-kiibi sihttemperatuuri Celsiuse kraadides.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFrameType(QString seadmeNimi, QString tüüp)</function> : määrab CCD kaadritüübi. Võimalikud valikud on FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK ja FRAME_FLAT.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>startINDIExposure(QString seadmeNimi, int aegumine)</function> : käivitab CCD/kaamera särituse sekunditeks, mille määrab <emphasis>aegumine</emphasis>.</para></listitem>
</itemizedlist>
- </listitem
->
- <listitem
-><para
->Fokuseerija funktsioonid: fokuseerija liikumist ja olekut kontrollivad funktsioonid.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Fokuseerija funktsioonid: fokuseerija liikumist ja olekut kontrollivad funktsioonid.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFocusSpeed(QString seadmeNimi, QString toiming)</function
-> : määrab fokuseerija kiiruse. Võimalikud valikud on FOCUS_HALT, FOCUS_SLOW, FOCUS_MEDIUM ja FOCUS_FAST.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFocusTimeout(QString seadmeNimi, int aegumine)</function
-> : määrab sekundites iga järgneva startINDIFocus operatsiooni kestuse.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->startINDIFocus(QString seadmeNimi, int fookuseSuund)</function
-> : liigutab fokuseerijat kas sissepoole (fookuseSuund = 0) või väljapoole (fookuseSuund = 1). Operatsiooni kiiruse ja kestuse saab määrata funktsioonidega <function
->setINDIFocusSpeed()</function
-> ja <function
->setINDIFocusTimeout()</function
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFocusSpeed(QString seadmeNimi, QString toiming)</function> : määrab fokuseerija kiiruse. Võimalikud valikud on FOCUS_HALT, FOCUS_SLOW, FOCUS_MEDIUM ja FOCUS_FAST.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFocusTimeout(QString seadmeNimi, int aegumine)</function> : määrab sekundites iga järgneva startINDIFocus operatsiooni kestuse.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>startINDIFocus(QString seadmeNimi, int fookuseSuund)</function> : liigutab fokuseerijat kas sissepoole (fookuseSuund = 0) või väljapoole (fookuseSuund = 1). Operatsiooni kiiruse ja kestuse saab määrata funktsioonidega <function>setINDIFocusSpeed()</function> ja <function>setINDIFocusTimeout()</function>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Filtrifunktsioonid: filtri positsiooni kontrollivad funktsioonid.</para>
+ <listitem><para>Filtrifunktsioonid: filtri positsiooni kontrollivad funktsioonid.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFilterNum(QString seadmeNimi, int filtri_number)</function
->: annab filtrile positsiooni <varname
->filtri_number</varname
->. Viimaste aliaseid saab omistada dialoogis <guimenuitem
->INDI seadistamine</guimenuitem
->, mille saab avada menüüst <guimenu
->Seadmed</guimenu
-> (nt. Filter 1 = punane, Filter 2 = roheline jne.).</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFilterNum(QString seadmeNimi, int filtri_number)</function>: annab filtrile positsiooni <varname>filtri_number</varname>. Viimaste aliaseid saab omistada dialoogis <guimenuitem>INDI seadistamine</guimenuitem>, mille saab avada menüüst <guimenu>Seadmed</guimenu> (nt. Filter 1 = punane, Filter 2 = roheline jne.).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Pane tähele, et kõigis INDI-funktsioonides on esimene argument seadme nimi. See võimaldab liita ühte skripti erinevaid käske, mida saata erinevatele INDI-seadmetele. Skriptilooja pakub kaks võimalust lihtsustada INDI-skriptide loomist ja muutmist:</para>
+<para>Pane tähele, et kõigis INDI-funktsioonides on esimene argument seadme nimi. See võimaldab liita ühte skripti erinevaid käske, mida saata erinevatele INDI-seadmetele. Skriptilooja pakub kaks võimalust lihtsustada INDI-skriptide loomist ja muutmist:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->WaitForINDIAction lisamine iga INDI-toimingu järele</option
->: märkimisel lisab skriptilooja automaatselt funktsiooni <function
->waitForINDIAction()</function
-> iga tuntud toimingu järele. Kui näiteks lisad skriptile funktsiooni <function
->switchINDI()</function
-> ja antud valik on sisse lülitatud, lisab skriptilooja kohe funktsiooni <function
->switchINDI()</function
-> järele skripti "waitForINDIAction CONNECTION". See sunnib skripti pausi tegema pärast käsu <function
->switchINDI()</function
-> andmist seni, kuni <function
->switchINDI()</function
-> tagastatakse OK-staatusega (&ie; seadme ühendamine oli edukas). Äärmiselt oluline on silmas pidada, et skriptilooja ei saa funktsiooni <function
->waitForINDIAction()</function
-> automaatselt lisada üldistele toimingutele, mis on lisatud funktsiooni <function
->setINDIAction()</function
-> kasutades. Selle põhjuseks on asjaolu, et KStarsil puudub võimalus määrata üldiste funktsioonide eellasomadus. Seetõttu tuleb soovi korral <function
->waitForINDIAction()</function
-> üldiste toimingute järele ise käsitsi lisada.</para>
+ <listitem><para><option>WaitForINDIAction lisamine iga INDI-toimingu järele</option>: märkimisel lisab skriptilooja automaatselt funktsiooni <function>waitForINDIAction()</function> iga tuntud toimingu järele. Kui näiteks lisad skriptile funktsiooni <function>switchINDI()</function> ja antud valik on sisse lülitatud, lisab skriptilooja kohe funktsiooni <function>switchINDI()</function> järele skripti "waitForINDIAction CONNECTION". See sunnib skripti pausi tegema pärast käsu <function>switchINDI()</function> andmist seni, kuni <function>switchINDI()</function> tagastatakse OK-staatusega (&ie; seadme ühendamine oli edukas). Äärmiselt oluline on silmas pidada, et skriptilooja ei saa funktsiooni <function>waitForINDIAction()</function> automaatselt lisada üldistele toimingutele, mis on lisatud funktsiooni <function>setINDIAction()</function> kasutades. Selle põhjuseks on asjaolu, et KStarsil puudub võimalus määrata üldiste funktsioonide eellasomadus. Seetõttu tuleb soovi korral <function>waitForINDIAction()</function> üldiste toimingute järele ise käsitsi lisada.</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->INDI-seadme nime korduvkasutus</option
->: märkimisel täidetakse kõigi järgnevate funktsioonide seadmenimeväli automaatselt viimati kasutatud seadme nimega. Viimase seadme nimi määratakse iga kord, kui skriptile lisatakse funktsioon <function
->startINDI()</function
->. Mitme seadme kasutamisel ei ole mõttekas seda võimalust sisse lülitada.</para>
+ <listitem><para><option>INDI-seadme nime korduvkasutus</option>: märkimisel täidetakse kõigi järgnevate funktsioonide seadmenimeväli automaatselt viimati kasutatud seadme nimega. Viimase seadme nimi määratakse iga kord, kui skriptile lisatakse funktsioon <function>startINDI()</function>. Mitme seadme kasutamisel ei ole mõttekas seda võimalust sisse lülitada.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nüüd oleme valmis looma demoskripti, mis juhib LX200 GPS teleskoopi, millele lisandub Finger Lakesi CCD-kaamera. Ülesanne on lihtne. Me tahame, et teleskoop asuks jälgima Marssi, seejärel aga peaks kaamera tegema 20-sekundiliste vahedega kolm 10-sekundilist võtet.</para>
-<important
-><para
->Et INDI DCOP-liides ei anna otsest tagasisidet seadme operatsioonide ja parameetrite (välja arvatud <function
->waitForINDIAction()</function
->) edenemise, väärtuse ega oleku kohta, kujutab seadmete automatiseerimine KStarsis endast sisuliselt otsejuhtimist. Sellistes süsteemides puudubki tavaliselt vahetu tagasiside süsteemi edenemise kohta, samuti pole võimalik jooksvalt vigu korrigeerida. Seepärast tuleb seadmete automatiseerimise skriptid väga hoolikalt kirja panna ja neid igakülgselt testida, enne kui lõplikult kasutusele võtta.</para
-></important>
+<para>Nüüd oleme valmis looma demoskripti, mis juhib LX200 GPS teleskoopi, millele lisandub Finger Lakesi CCD-kaamera. Ülesanne on lihtne. Me tahame, et teleskoop asuks jälgima Marssi, seejärel aga peaks kaamera tegema 20-sekundiliste vahedega kolm 10-sekundilist võtet.</para>
+<important><para>Et INDI DCOP-liides ei anna otsest tagasisidet seadme operatsioonide ja parameetrite (välja arvatud <function>waitForINDIAction()</function>) edenemise, väärtuse ega oleku kohta, kujutab seadmete automatiseerimine KStarsis endast sisuliselt otsejuhtimist. Sellistes süsteemides puudubki tavaliselt vahetu tagasiside süsteemi edenemise kohta, samuti pole võimalik jooksvalt vigu korrigeerida. Seepärast tuleb seadmete automatiseerimise skriptid väga hoolikalt kirja panna ja neid igakülgselt testida, enne kui lõplikult kasutusele võtta.</para></important>
<screenshot>
- <screeninfo
->Skriptilooja tööriist </screeninfo>
+ <screeninfo>Skriptilooja tööriist </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indiscript.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skriptilooja tööriist</phrase>
+ <phrase>Skriptilooja tööriist</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Demoskripti näeb siintoodud pildil. Pane tähele, et <option
->"WaitForINDIAction lisamine iga INDI-toimingu järele"</option
-> on sisse lülitatud, <option
->"INDI-seadme nime korduvkasutus"</option
-> aga mitte. Esimene lisatav funktsioon on <function
->startINDI()</function
->, nagu ka pildil näha. Me tahame oma seadmed panna tööle kohalikuna, sestab ei ole funktsiooni argumentide aknas vajalik muuta teenuse režiimi. Paneme kirja seadme nime, kõigepealt siis teleskoobi "LX200 GPS". Kordame sama operatsiooni, et panna kirja "FLI CCD". Selle järel on funktsioon <function
->waitFor()</function
->. Üldiselt on soovitatav kasutada funktsiooni <function
->waitFor()</function
-> kohe funktsiooni <function
->startINDI()</function
-> järel, et peatada skript 1-5 sekundiks. Nii saab tagada kõigi omaduste korrektse loomise ja nende valmisoleku käsklusi vastu võtma. See tuleb kasuks ka võrguseadmete juhtimisel, sest omaduste hankimine ja loomine võib võtta veidi aega. Järgmise funktsiooniga <function
->switchINDI()</function
-> ühendame mõlemad seadmed.</para>
+<para>Demoskripti näeb siintoodud pildil. Pane tähele, et <option>"WaitForINDIAction lisamine iga INDI-toimingu järele"</option> on sisse lülitatud, <option>"INDI-seadme nime korduvkasutus"</option> aga mitte. Esimene lisatav funktsioon on <function>startINDI()</function>, nagu ka pildil näha. Me tahame oma seadmed panna tööle kohalikuna, sestab ei ole funktsiooni argumentide aknas vajalik muuta teenuse režiimi. Paneme kirja seadme nime, kõigepealt siis teleskoobi "LX200 GPS". Kordame sama operatsiooni, et panna kirja "FLI CCD". Selle järel on funktsioon <function>waitFor()</function>. Üldiselt on soovitatav kasutada funktsiooni <function>waitFor()</function> kohe funktsiooni <function>startINDI()</function> järel, et peatada skript 1-5 sekundiks. Nii saab tagada kõigi omaduste korrektse loomise ja nende valmisoleku käsklusi vastu võtma. See tuleb kasuks ka võrguseadmete juhtimisel, sest omaduste hankimine ja loomine võib võtta veidi aega. Järgmise funktsiooniga <function>switchINDI()</function> ühendame mõlemad seadmed.</para>
-<para
->Meil oli juba valik <option
->"WaitForINDIAction lisamine iga INDI-toimingu järele"</option
-> sisse lülitatud, nii ei ole meil vaja lisada funktsiooni <function
->waitForINDIAction()</function
-> funktsiooni <function
->switchINDI()</function
-> järele, et tagada skripti täitmine ainult juhul, kui ühendus õnnestub luua. Seda teeb skriptilooja meie eest automaatselt ise. Nüüd seame teleskoobi jälgimisrežiimi, klõpsates funktsioonil <function
->setINDIScopeAction()</function
-> ja valides TRACK. Pane tähele, et teleskoop tuleb panna jälgima <emphasis
->enne seda</emphasis
->, kui anda koordinaadid, mida see peab jälgima. Funktsioon <function
->setINDIScopeAction()</function
-> on õigupoolest lihtsalt mugavuse pärast - meiegi näites annab see lihtsalt üldise funktsiooni <function
->setINDIAction()</function
->, millele järgneb võtmesõna TRACK. Funktsiooni <function
->setINDIScopeAction()</function
-> kasutamise eeliseks on siiski see, et KStars lisab vajaduse korral selle järele automaatselt <function
->waitForINDIAction()</function
->. See võimalus ei ole muidu, nagu eespool mainitud, automaatselt kättesaadav üldiste toimingute puhul.</para>
+<para>Meil oli juba valik <option>"WaitForINDIAction lisamine iga INDI-toimingu järele"</option> sisse lülitatud, nii ei ole meil vaja lisada funktsiooni <function>waitForINDIAction()</function> funktsiooni <function>switchINDI()</function> järele, et tagada skripti täitmine ainult juhul, kui ühendus õnnestub luua. Seda teeb skriptilooja meie eest automaatselt ise. Nüüd seame teleskoobi jälgimisrežiimi, klõpsates funktsioonil <function>setINDIScopeAction()</function> ja valides TRACK. Pane tähele, et teleskoop tuleb panna jälgima <emphasis>enne seda</emphasis>, kui anda koordinaadid, mida see peab jälgima. Funktsioon <function>setINDIScopeAction()</function> on õigupoolest lihtsalt mugavuse pärast - meiegi näites annab see lihtsalt üldise funktsiooni <function>setINDIAction()</function>, millele järgneb võtmesõna TRACK. Funktsiooni <function>setINDIScopeAction()</function> kasutamise eeliseks on siiski see, et KStars lisab vajaduse korral selle järele automaatselt <function>waitForINDIAction()</function>. See võimalus ei ole muidu, nagu eespool mainitud, automaatselt kättesaadav üldiste toimingute puhul.</para>
-<para
->Nüüd kasutame funktsiooni <function
->setINDITargetName()</function
-> ja valime siin Marsi. Viimaste sammudega tuleb meil määrata 10-sekundiliste võtete tegemine, milleks on funktsioon <function
->startINDIExposure()</function
-> ning nende vahele 20-sekundiliste intervallide jätmine, milleks tuleb funktsioonile <function
->waitFor()</function
-> anda väärtuseks 20.</para>
+<para>Nüüd kasutame funktsiooni <function>setINDITargetName()</function> ja valime siin Marsi. Viimaste sammudega tuleb meil määrata 10-sekundiliste võtete tegemine, milleks on funktsioon <function>startINDIExposure()</function> ning nende vahele 20-sekundiliste intervallide jätmine, milleks tuleb funktsioonile <function>waitFor()</function> anda väärtuseks 20.</para>
-<para
->Nüüd võime skripti salvestada ja millal tahes käivitada. Salvestatud skript näeb välja selline:</para>
-<blockquote
-><programlisting
->#!/bin/bash
+<para>Nüüd võime skripti salvestada ja millal tahes käivitada. Salvestatud skript näeb välja selline:</para>
+<blockquote><programlisting>#!/bin/bash
#KStars DCOP script: Demo Script
#by Jasem Mutlaq
#last modified: Thu Jan 6 2005 09:58:26
@@ -469,10 +138,7 @@
</blockquote>
<note>
-<para
->INDI teek pakub väga võimsat skriptimistööriista, mis lubab arendajatel luua ka väga keerukaid skripte. Sellest räägib lähemalt <ulink url="http://indi.sourceforge.net/manual/book1.html"
->INDI arendajate käsiraamat</ulink
->.</para>
+<para>INDI teek pakub väga võimsat skriptimistööriista, mis lubab arendajatel luua ka väga keerukaid skripte. Sellest räägib lähemalt <ulink url="http://indi.sourceforge.net/manual/book1.html">INDI arendajate käsiraamat</ulink>.</para>
</note>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
index 050a8458dbd..7185a7a975e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
@@ -1,87 +1,20 @@
<sect1 id="ai-sidereal">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Täheaeg</title>
-<indexterm
-><primary
->Täheaeg</primary>
-<seealso
->Tunninurk</seealso>
+<title>Täheaeg</title>
+<indexterm><primary>Täheaeg</primary>
+<seealso>Tunninurk</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Täheaeg</firstterm
-> tähendabki sõna otseses mõttes <quote
->tähe aega</quote
->. See, mida me igapäevaelus kasutame, on päikeseaeg. Selle põhiühik on <firstterm
->päev</firstterm
-> ehk aeg, mis Päikesel kulub vastavalt Maa pöörlemisele taevalaotusel 360 kraadi läbimiseks. Päikeseaja väiksemad ühikud on päeva jaotised: </para
-><para>
+<para><firstterm>Täheaeg</firstterm> tähendabki sõna otseses mõttes <quote>tähe aega</quote>. See, mida me igapäevaelus kasutame, on päikeseaeg. Selle põhiühik on <firstterm>päev</firstterm> ehk aeg, mis Päikesel kulub vastavalt Maa pöörlemisele taevalaotusel 360 kraadi läbimiseks. Päikeseaja väiksemad ühikud on päeva jaotised: </para><para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->1/24 päevast = 1 tund</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->1/60 tunnist = 1 minut</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->1/60 minutist = 1 sekund</para
-></listitem>
+<listitem><para>1/24 päevast = 1 tund</para></listitem>
+<listitem><para>1/60 tunnist = 1 minut</para></listitem>
+<listitem><para>1/60 minutist = 1 sekund</para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-><para
->Kuid päikeseajaga tekib üks probleem: nimelt ei tee Maa ühe päikesepäeva jooksul tegelikult päris 360-kraadilist pööret. Maa tiirleb ka ümber Päikese ning ühe päeva jooksul liigub sellel edasi umbes ühe kraadi võrra (360 kraadi : 365,25 päeva (täisorbiit) = umbes üks kraad päevas). Nii muutub 24 tunni jooksul Maa asend Päikese suhtes umbes ühe kraadi võrra. Seepärast peaks Maa pöörlema 361 kraadi, et Päike paistaks nii, nagu oleks ta kulgenud taevalaotusel 360 kraadi. </para
-><para
->Astronoome huvitab rohkem see, kui kaua võtab Maal aega pöörde tegemine <quote
->fikseeritud</quote
-> ehk kinnistähtede, mitte aga Päikese suhtes. Seepärast on eelistatud ajaskaala, mis kõrvaldab Päikese ümber tiirlemisega kaasnevad probleemid ning võtab enda asjaks vaid selle, kui kaua kulub Maal 360-kraadise pöörde tegemiseks tähtede suhtes. Seda pöörlemisperioodi nimetataksegi <firstterm
->tähepäevaks</firstterm
->. Keskmiselt on see 4 minutit lühem kui päikesepäev, seda just tänu mainitud ühele lisakraadile. Kui me ka defineerime tähepäeva 23 tunni ja 56 minutiga, siis tähetunnid, -minutid ja -sekundid on samaväärsed osad tähepäevast kui nendega samaväärsed osad päikesepäevast. Seetõttu on üks päikesesekund 1,00278 tähesekundit. </para
-><para
->Täheaega on tulus kasutada määramiseks, kus tähed mingil ajahetkel asuvad. Täheaeg jagab Maa ühe täispöörde 24 tähetunniks ning sarnaselt sellele on ka taevakaart jagatud <firstterm
->otsetõusu</firstterm
->24 tunniks. See ei ole kokkusattumus: kohalik täheaeg (<acronym
->KTA</acronym
->) osutab otsetõusu, mis hetkel läbib <link linkend="ai-meridian"
->kohalikku meridiaani</link
->. Seega, kui tähe otsetõus on 05h 32m 24s, siis asub see sinu meridiaanil KTA järgi kell 05:32:34. Üldisemalt võttes annab erinevus objekti <acronym
->OT</acronym
-> ja kohaliku täheaja vahel teada, kui kaugel meridiaanist taevakeha asub. Näiteks asub näiteks toodud taevakeha KTA 06:32:34 (üks tähetund hiljem) ühe otsetõusu tunni ehk 15 kraadi võrra meridiaanist lääne pool. Seda nurgaerinevust meridiaanist nimetatakse taevakeha <link linkend="ai-hourangle"
->tunninurgaks</link
->. </para>
+</para><para>Kuid päikeseajaga tekib üks probleem: nimelt ei tee Maa ühe päikesepäeva jooksul tegelikult päris 360-kraadilist pööret. Maa tiirleb ka ümber Päikese ning ühe päeva jooksul liigub sellel edasi umbes ühe kraadi võrra (360 kraadi : 365,25 päeva (täisorbiit) = umbes üks kraad päevas). Nii muutub 24 tunni jooksul Maa asend Päikese suhtes umbes ühe kraadi võrra. Seepärast peaks Maa pöörlema 361 kraadi, et Päike paistaks nii, nagu oleks ta kulgenud taevalaotusel 360 kraadi. </para><para>Astronoome huvitab rohkem see, kui kaua võtab Maal aega pöörde tegemine <quote>fikseeritud</quote> ehk kinnistähtede, mitte aga Päikese suhtes. Seepärast on eelistatud ajaskaala, mis kõrvaldab Päikese ümber tiirlemisega kaasnevad probleemid ning võtab enda asjaks vaid selle, kui kaua kulub Maal 360-kraadise pöörde tegemiseks tähtede suhtes. Seda pöörlemisperioodi nimetataksegi <firstterm>tähepäevaks</firstterm>. Keskmiselt on see 4 minutit lühem kui päikesepäev, seda just tänu mainitud ühele lisakraadile. Kui me ka defineerime tähepäeva 23 tunni ja 56 minutiga, siis tähetunnid, -minutid ja -sekundid on samaväärsed osad tähepäevast kui nendega samaväärsed osad päikesepäevast. Seetõttu on üks päikesesekund 1,00278 tähesekundit. </para><para>Täheaega on tulus kasutada määramiseks, kus tähed mingil ajahetkel asuvad. Täheaeg jagab Maa ühe täispöörde 24 tähetunniks ning sarnaselt sellele on ka taevakaart jagatud <firstterm>otsetõusu</firstterm>24 tunniks. See ei ole kokkusattumus: kohalik täheaeg (<acronym>KTA</acronym>) osutab otsetõusu, mis hetkel läbib <link linkend="ai-meridian">kohalikku meridiaani</link>. Seega, kui tähe otsetõus on 05h 32m 24s, siis asub see sinu meridiaanil KTA järgi kell 05:32:34. Üldisemalt võttes annab erinevus objekti <acronym>OT</acronym> ja kohaliku täheaja vahel teada, kui kaugel meridiaanist taevakeha asub. Näiteks asub näiteks toodud taevakeha KTA 06:32:34 (üks tähetund hiljem) ühe otsetõusu tunni ehk 15 kraadi võrra meridiaanist lääne pool. Seda nurgaerinevust meridiaanist nimetatakse taevakeha <link linkend="ai-hourangle">tunninurgaks</link>. </para>
<tip>
-<para
->&kstars; näitab kohalikku täheaega <guilabel
->ajainfo kastis</guilabel
-> märke <quote
->TA:</quote
-> taga (selle nägemiseks tuleb kastile teha topeltklõps, et kaotada selle <quote
->varjutamine</quote
->). Pane tähele, et täheaja sekundite muutumine ei ole sünkroonis kohaliku aja ja maailmaaja sekundite muutumisega. Ja kui vaatad mõnda aega kella, siis märkad, et tähesekundid on natuke pikemad kui KA või MA sekundid. </para
-><para
->Märgi ära <link linkend="ai-zenith"
->seniit</link
-> (selleks vajuta klahvile <keycap
->Z</keycap
-> või vali menüüst <guimenu
->Asukoht</guimenu
-> kirje <guimenuitem
->Seniit</guimenuitem
->). Seniit on punkt taevalaotusel, kui vaatad oma asukohalt maapinnal <quote
->otse üles</quote
->, ühtlasi on see punkt sinu <link linkend="ai-meridian"
->kohalikul meridiaanil</link
->. Pane tähele seniidi otsetõusu: see on täpselt sama, mis sinu kohalik täheaeg. </para>
+<para>&kstars; näitab kohalikku täheaega <guilabel>ajainfo kastis</guilabel> märke <quote>TA:</quote> taga (selle nägemiseks tuleb kastile teha topeltklõps, et kaotada selle <quote>varjutamine</quote>). Pane tähele, et täheaja sekundite muutumine ei ole sünkroonis kohaliku aja ja maailmaaja sekundite muutumisega. Ja kui vaatad mõnda aega kella, siis märkad, et tähesekundid on natuke pikemad kui KA või MA sekundid. </para><para>Märgi ära <link linkend="ai-zenith">seniit</link> (selleks vajuta klahvile <keycap>Z</keycap> või vali menüüst <guimenu>Asukoht</guimenu> kirje <guimenuitem>Seniit</guimenuitem>). Seniit on punkt taevalaotusel, kui vaatad oma asukohalt maapinnal <quote>otse üles</quote>, ühtlasi on see punkt sinu <link linkend="ai-meridian">kohalikul meridiaanil</link>. Pane tähele seniidi otsetõusu: see on täpselt sama, mis sinu kohalik täheaeg. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
index bca189e9245..f77d8b4ab8f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
@@ -1,190 +1,52 @@
<sect1 id="ai-skycoords">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Taevakoordinaatide süsteemid</title>
+<title>Taevakoordinaatide süsteemid</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Taevakoordinaatide süsteemid</primary>
-<secondary
->Ülevaade</secondary
-></indexterm>
-Taeva uurimisel on üks põhilisi elemente kindlakstegemine, kus siis taevakehad asuvad. Selleks on astronoomid töötanud välja mitu <firstterm
->koordinaatide süsteemi</firstterm
->. Kõik nad kasutavad <link linkend="ai-csphere"
->taevasfäärile</link
-> projitseeritavat koordinaatide võrgustikku, mis sarnaneb maapinna puhul kasutatava <link linkend="ai-geocoords"
->geograafilise koordinaatide süsteemiga</link
->. Koordinaatide süsteemid erinevad ainult selle poolest, mida võtta <firstterm
->alustasandiks</firstterm
->, mis jagab taeva kaheks võrdseks poolkeraks piki <link linkend="ai-greatcircle"
->suurringi</link
->. (Geograafilise koordinaatide süsteemi alustasandiks on näiteks Maa ekvaator.) Koordinaatide süsteemid kannavadki nime vastavalt oma alustasandile. </para>
+<indexterm><primary>Taevakoordinaatide süsteemid</primary>
+<secondary>Ülevaade</secondary></indexterm>
+Taeva uurimisel on üks põhilisi elemente kindlakstegemine, kus siis taevakehad asuvad. Selleks on astronoomid töötanud välja mitu <firstterm>koordinaatide süsteemi</firstterm>. Kõik nad kasutavad <link linkend="ai-csphere">taevasfäärile</link> projitseeritavat koordinaatide võrgustikku, mis sarnaneb maapinna puhul kasutatava <link linkend="ai-geocoords">geograafilise koordinaatide süsteemiga</link>. Koordinaatide süsteemid erinevad ainult selle poolest, mida võtta <firstterm>alustasandiks</firstterm>, mis jagab taeva kaheks võrdseks poolkeraks piki <link linkend="ai-greatcircle">suurringi</link>. (Geograafilise koordinaatide süsteemi alustasandiks on näiteks Maa ekvaator.) Koordinaatide süsteemid kannavadki nime vastavalt oma alustasandile. </para>
<sect2 id="equatorial">
-<title
->Ekvaatoriline koordinaatide süsteem</title>
-<indexterm
-><primary
->Taevakoordinaatide süsteemid</primary>
-<secondary
->Ekvaatorilised koordinaadid</secondary>
-<seealso
->Taevaekvaator</seealso
-> <seealso
->Taevapoolused</seealso
-> <seealso
->Geograafiline koordinaatide süsteem</seealso
-> </indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Otsetõus</primary
-><see
->Ekvaatorilised koordinaadid</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Kääne</primary
-><see
->Ekvaatorilised koordinaadid</see
-></indexterm>
-
-<para
-><firstterm
->Ekvaatoriline koordinaatide süsteem</firstterm
-> on vahest kõige enam kasutust leidnud. See on ka kõige tihedamalt seotud <link linkend="ai-geocoords"
->geograafilise koordinaatide süsteemiga</link
->, sest mõlemad kasutavad üht ja sama alustasandit ning pooluseid. Maa ekvaatori projektsiooni taevasfäärile nimetatakse <link linkend="ai-cequator"
->taevaekvaatoriks</link
->. Samamoodi kujutab geograafiliste pooluste projektsioon taevasfäärile endast vastavalt põhja- ja lõuna<link linkend="ai-cpoles"
->taevapoolust</link
->. </para
-><para
->Kuid ekvaatoriline ja geograafiline koordinaatide süsteem siiski erinevad ühes olulises punktis. Geograafiline süsteem on seotud Maaga ning pöörleb vastavalt Maa pöörlemisele. Ekvaatoriline süsteem on aga seotud tähtedega<footnote id="fn-precess"
-><para
->Tegelikult ei ole ekvaatorilised koordinaadid tähtedega väga jäigalt seotud. Vaata selle kohta osa <link linkend="ai-precession"
->Pretsessioon</link
->. Kui kasutada otsetõusu asemel <link linkend="ai-hourangle"
->tunninurka</link
->, on aga ekvaatoriline süsteem seotud hoopis Maaga, mitte tähtedega.</para
-></footnote
->, paistes sel moel pöörlevat taevas koos tähtedega, kuigi tegelikult on muidugi Maa see, mis paigalpüsivate tähtede all liigub. </para
-><para
->Ekvaatorilise süsteemi <firstterm
->latitudinaalne</firstterm
-> (laiuskraadi-laadne) nurk kannab nimetust <firstterm
->kääne</firstterm
-> (inglisekeelse lühendiga Dec). See mõõdab nurka taevakeha ja taevaekvaatori vahel. <firstterm
->Longitudinaalset</firstterm
-> (pikkuskraadi-laadset) nurka nimetatakse <firstterm
->otsetõus</firstterm
->uks (lühend OT, inglise keeles RA). See mõõdab taevakeha nurka <link linkend="ai-equinox"
->kevadpunkti</link
-> suhtes. Erinevalt pikkuskraadist mõõdetakse otsetõusu enamasti tundides, mitte kraadides, sest ekvaatorilise koordinaatide süsteemi näiv pöörlemine on tihedalt seotud <link linkend="ai-sidereal"
->täheaja</link
-> ja <link linkend="ai-hourangle"
->tunninurgaga</link
->. Kuna taeva täispöördeks kulub 24 tundi, on otsetõusu üks tund võrdne (360 kraadi : 24 tundi =) 15 kraadiga. </para>
+<title>Ekvaatoriline koordinaatide süsteem</title>
+<indexterm><primary>Taevakoordinaatide süsteemid</primary>
+<secondary>Ekvaatorilised koordinaadid</secondary>
+<seealso>Taevaekvaator</seealso> <seealso>Taevapoolused</seealso> <seealso>Geograafiline koordinaatide süsteem</seealso> </indexterm>
+<indexterm><primary>Otsetõus</primary><see>Ekvaatorilised koordinaadid</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Kääne</primary><see>Ekvaatorilised koordinaadid</see></indexterm>
+
+<para><firstterm>Ekvaatoriline koordinaatide süsteem</firstterm> on vahest kõige enam kasutust leidnud. See on ka kõige tihedamalt seotud <link linkend="ai-geocoords">geograafilise koordinaatide süsteemiga</link>, sest mõlemad kasutavad üht ja sama alustasandit ning pooluseid. Maa ekvaatori projektsiooni taevasfäärile nimetatakse <link linkend="ai-cequator">taevaekvaatoriks</link>. Samamoodi kujutab geograafiliste pooluste projektsioon taevasfäärile endast vastavalt põhja- ja lõuna<link linkend="ai-cpoles">taevapoolust</link>. </para><para>Kuid ekvaatoriline ja geograafiline koordinaatide süsteem siiski erinevad ühes olulises punktis. Geograafiline süsteem on seotud Maaga ning pöörleb vastavalt Maa pöörlemisele. Ekvaatoriline süsteem on aga seotud tähtedega<footnote id="fn-precess"><para>Tegelikult ei ole ekvaatorilised koordinaadid tähtedega väga jäigalt seotud. Vaata selle kohta osa <link linkend="ai-precession">Pretsessioon</link>. Kui kasutada otsetõusu asemel <link linkend="ai-hourangle">tunninurka</link>, on aga ekvaatoriline süsteem seotud hoopis Maaga, mitte tähtedega.</para></footnote>, paistes sel moel pöörlevat taevas koos tähtedega, kuigi tegelikult on muidugi Maa see, mis paigalpüsivate tähtede all liigub. </para><para>Ekvaatorilise süsteemi <firstterm>latitudinaalne</firstterm> (laiuskraadi-laadne) nurk kannab nimetust <firstterm>kääne</firstterm> (inglisekeelse lühendiga Dec). See mõõdab nurka taevakeha ja taevaekvaatori vahel. <firstterm>Longitudinaalset</firstterm> (pikkuskraadi-laadset) nurka nimetatakse <firstterm>otsetõus</firstterm>uks (lühend OT, inglise keeles RA). See mõõdab taevakeha nurka <link linkend="ai-equinox">kevadpunkti</link> suhtes. Erinevalt pikkuskraadist mõõdetakse otsetõusu enamasti tundides, mitte kraadides, sest ekvaatorilise koordinaatide süsteemi näiv pöörlemine on tihedalt seotud <link linkend="ai-sidereal">täheaja</link> ja <link linkend="ai-hourangle">tunninurgaga</link>. Kuna taeva täispöördeks kulub 24 tundi, on otsetõusu üks tund võrdne (360 kraadi : 24 tundi =) 15 kraadiga. </para>
</sect2>
<sect2 id="horizontal">
-<title
->Horisondiline koordinaatide süsteem</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Taevakoordinaatide süsteemid</primary>
-<secondary
->Horisondilised koordinaadid</secondary>
-<seealso
->Horisont</seealso
-> <seealso
->Seniit</seealso
-> </indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Asimuut</primary
-><see
->Horisondilised koordinaadid</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Kõrgus</primary
-><see
->Horisondilised koordinaadid</see
-></indexterm>
-<para
->Horisondiline koordinaatide süsteem kasutab alustasandina vaatleja kohalikku <link linkend="ai-horizon"
->horisonti</link
->. See jagab taeva mugavalt ülemiseks poolkeraks, mida parajasti näha saab, ning alumiseks, mida ei näe, sest Maa jääb ette. Ülemise poolkera poolust nimetatakse <link linkend="ai-zenith"
->seniidiks</link
->. Alumise poolkera poolus kannab nimetust <firstterm
->nadiir</firstterm
->. Taevakeha nurka horisondi suhtes nimetatakse <firstterm
->kõrguseks</firstterm
-> (lühend h). Taevakeha nurka horisonditasandil (mõõdetakse põhjapunktist ida või lõunapunktist lääne poole) nimetatakse <firstterm
->asimuudiks</firstterm
->. Horisondilist koordinaatide süsteemi on vahel nimetatud ka kõrguse-asimuudi koordinaatide süsteemiks. </para
-><para
->Horisondiline koordinaatide süsteem on seotud Maa, mitte tähtedega. Seepärast muutuvad taevakeha kõrgus ja asimuut ajas vastavalt tema näivale liikumisele taevas. Ja kuna horisondiline süsteem on määratletud vaatleja kohaliku horisondiga, on ühel ja samal taevakehal Maa erinevates punktides asuvate vaatlejate korral erinev kõrgus ja asimuut. </para
-><para
->Horisondilised koordinaadid kuluvad marjaks ära taevakeha tõusu ja loojangu määramisel. Kui taevakeha kõrgus on 0 kraadi, siis ta kas tõuseb (kui asimuut on &lt; 180 kraadi) või loojub (kui asimuut on &gt; 180 kraadi). </para>
+<title>Horisondiline koordinaatide süsteem</title>
+
+<indexterm><primary>Taevakoordinaatide süsteemid</primary>
+<secondary>Horisondilised koordinaadid</secondary>
+<seealso>Horisont</seealso> <seealso>Seniit</seealso> </indexterm>
+<indexterm><primary>Asimuut</primary><see>Horisondilised koordinaadid</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Kõrgus</primary><see>Horisondilised koordinaadid</see></indexterm>
+<para>Horisondiline koordinaatide süsteem kasutab alustasandina vaatleja kohalikku <link linkend="ai-horizon">horisonti</link>. See jagab taeva mugavalt ülemiseks poolkeraks, mida parajasti näha saab, ning alumiseks, mida ei näe, sest Maa jääb ette. Ülemise poolkera poolust nimetatakse <link linkend="ai-zenith">seniidiks</link>. Alumise poolkera poolus kannab nimetust <firstterm>nadiir</firstterm>. Taevakeha nurka horisondi suhtes nimetatakse <firstterm>kõrguseks</firstterm> (lühend h). Taevakeha nurka horisonditasandil (mõõdetakse põhjapunktist ida või lõunapunktist lääne poole) nimetatakse <firstterm>asimuudiks</firstterm>. Horisondilist koordinaatide süsteemi on vahel nimetatud ka kõrguse-asimuudi koordinaatide süsteemiks. </para><para>Horisondiline koordinaatide süsteem on seotud Maa, mitte tähtedega. Seepärast muutuvad taevakeha kõrgus ja asimuut ajas vastavalt tema näivale liikumisele taevas. Ja kuna horisondiline süsteem on määratletud vaatleja kohaliku horisondiga, on ühel ja samal taevakehal Maa erinevates punktides asuvate vaatlejate korral erinev kõrgus ja asimuut. </para><para>Horisondilised koordinaadid kuluvad marjaks ära taevakeha tõusu ja loojangu määramisel. Kui taevakeha kõrgus on 0 kraadi, siis ta kas tõuseb (kui asimuut on &lt; 180 kraadi) või loojub (kui asimuut on &gt; 180 kraadi). </para>
</sect2>
<sect2 id="ecliptic">
-<title
->Ekliptiline koordinaatide süsteem</title>
+<title>Ekliptiline koordinaatide süsteem</title>
-<indexterm
-><primary
->Taevakoordinaatide süsteemid</primary>
-<secondary
->Ekliptilised koordinaadid</secondary>
-<seealso
->Ekliptika</seealso>
+<indexterm><primary>Taevakoordinaatide süsteemid</primary>
+<secondary>Ekliptilised koordinaadid</secondary>
+<seealso>Ekliptika</seealso>
</indexterm>
-<para
->Ekliptilise koordinaatide süsteemi alustasandiks on <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptika</link
->. Ekliptika on rada, mida Päike näivalt järgib oma aastasel teekonnal. Ühtlasi on see Maa orbitaaltasandi projektsioon taevasfääril. Laiuskraadilist nurka nimetatakse siin <firstterm
->ekliptiliseks laiuseks</firstterm
-> ning pikkuskraadilist nurka <firstterm
->ekliptiliseks pikkuseks</firstterm
->. Sarnaselt otsetõusule ekvaatorilises süsteemis on ekliptilise pikkuse nullpunktiks <link linkend="ai-equinox"
->kevadpunkt</link
->. </para
-><para
->Milleks võiks selline koordinaatide süsteem kasulik olla? Kui arvasid, et päikesesüsteemi kehade märkimiseks, arvasid õigesti! Kõik planeedid (välja arvatud Pluuto) tiirlevad ümber Päikese enam-vähem samal tasandil, olles seetõttu alati üsna lähedal ekliptikale (&ie; neil on alati väike ekliptiline laius). </para>
+<para>Ekliptilise koordinaatide süsteemi alustasandiks on <link linkend="ai-ecliptic">ekliptika</link>. Ekliptika on rada, mida Päike näivalt järgib oma aastasel teekonnal. Ühtlasi on see Maa orbitaaltasandi projektsioon taevasfääril. Laiuskraadilist nurka nimetatakse siin <firstterm>ekliptiliseks laiuseks</firstterm> ning pikkuskraadilist nurka <firstterm>ekliptiliseks pikkuseks</firstterm>. Sarnaselt otsetõusule ekvaatorilises süsteemis on ekliptilise pikkuse nullpunktiks <link linkend="ai-equinox">kevadpunkt</link>. </para><para>Milleks võiks selline koordinaatide süsteem kasulik olla? Kui arvasid, et päikesesüsteemi kehade märkimiseks, arvasid õigesti! Kõik planeedid (välja arvatud Pluuto) tiirlevad ümber Päikese enam-vähem samal tasandil, olles seetõttu alati üsna lähedal ekliptikale (&ie; neil on alati väike ekliptiline laius). </para>
</sect2>
<sect2 id="galactic">
-<title
->Galaktiline koordinaatide süsteem</title>
+<title>Galaktiline koordinaatide süsteem</title>
-<indexterm
-><primary
->Taevakoordinaatide süsteemid</primary>
-<secondary
->Galaktilised koordinaadid</secondary>
+<indexterm><primary>Taevakoordinaatide süsteemid</primary>
+<secondary>Galaktilised koordinaadid</secondary>
</indexterm>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Linnutee</primary
-></indexterm
-> Galaktilise koordinaatide süsteemi alustasandiks on <firstterm
->Linnutee</firstterm
->. Laiuskraadilist nurka nimetatakse siin <firstterm
->galaktiliseks laiuseks</firstterm
-> ning pikkuskraadilist nurka <firstterm
->galaktiliseks pikkuseks</firstterm
->. Sellest koordinaatide süsteemist on tulu galaktika uurimisel, kui sind peaks näiteks huvitama, kuidas muutub tähtede tihedus piki galaktilist pikkuskraadi või kui lapik siis ikkagi Linnutee on. </para>
+<indexterm><primary>Linnutee</primary></indexterm> Galaktilise koordinaatide süsteemi alustasandiks on <firstterm>Linnutee</firstterm>. Laiuskraadilist nurka nimetatakse siin <firstterm>galaktiliseks laiuseks</firstterm> ning pikkuskraadilist nurka <firstterm>galaktiliseks pikkuseks</firstterm>. Sellest koordinaatide süsteemist on tulu galaktika uurimisel, kui sind peaks näiteks huvitama, kuidas muutub tähtede tihedus piki galaktilist pikkuskraadi või kui lapik siis ikkagi Linnutee on. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
index 93af5d855cd..df7a08e8424 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
@@ -1,43 +1,24 @@
<sect1 id="tool-solarsys">
-<title
->Päikesesüsteemi vaataja</title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->Päikesesüsteemi vaataja</secondary>
+<title>Päikesesüsteemi vaataja</title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>Päikesesüsteemi vaataja</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Päikesesüsteemi vaataja </screeninfo>
+<screeninfo>Päikesesüsteemi vaataja </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="solarsystem.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Päikesesüsteemi vaataja</phrase>
+ <phrase>Päikesesüsteemi vaataja</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See abivahend näitab Päikesesüsteemi mudelit ülaltvaates. Päikest kujutab kollane punkt joonise keskel, planeetide orbiidid on näidatud korrektsete suhteliste diameetritega ringidena, mille keskpunktiks on Päike. Iga planeedi hetkeasukoht on näidatud värvilise punktina, selle juures on ka nimesilt. Vaadet saab suurendada ja vähendada klahvidega <keycap
->+</keycap
-> ja <keycap
->-</keycap
->, seda on võimalik uuesti tsentreerida nooleklahvidega või topeltklõpsuga kuskil aknas. Kindlale planeedile saab vaate tsentreerida ka klahvidega <keycap
->0&ndash;9</keycap
-> (<keycap
->0</keycap
-> on Päike, <keycap
->9</keycap
-> Pluuto). Vaadet planeedile tsentreerides hakatakse seda ühtlasi ajas jälgima. </para>
-<para
->Päikesesüsteemi vaatajal on omaenda, &kstars;i peaakna omast sõltumatu kell. Siin saab kasutada ka peaakna tööriistariba omale sarnanevat ajasammu määramise abivahendit. Vaikimisi on ajasammuks 1 päev (nii on võimalik näha planeetide liikumist) ning abivahendit avades on kell peatatud. </para>
+<para>See abivahend näitab Päikesesüsteemi mudelit ülaltvaates. Päikest kujutab kollane punkt joonise keskel, planeetide orbiidid on näidatud korrektsete suhteliste diameetritega ringidena, mille keskpunktiks on Päike. Iga planeedi hetkeasukoht on näidatud värvilise punktina, selle juures on ka nimesilt. Vaadet saab suurendada ja vähendada klahvidega <keycap>+</keycap> ja <keycap>-</keycap>, seda on võimalik uuesti tsentreerida nooleklahvidega või topeltklõpsuga kuskil aknas. Kindlale planeedile saab vaate tsentreerida ka klahvidega <keycap>0&ndash;9</keycap> (<keycap>0</keycap> on Päike, <keycap>9</keycap> Pluuto). Vaadet planeedile tsentreerides hakatakse seda ühtlasi ajas jälgima. </para>
+<para>Päikesesüsteemi vaatajal on omaenda, &kstars;i peaakna omast sõltumatu kell. Siin saab kasutada ka peaakna tööriistariba omale sarnanevat ajasammu määramise abivahendit. Vaikimisi on ajasammuks 1 päev (nii on võimalik näha planeetide liikumist) ning abivahendit avades on kell peatatud. </para>
<note>
-<para
->Praeguses mudelis on Pluuto orbiit tõepärane ainult sajakonna aasta piires praegusest hetkest arvates. Kui lasta Päikesesüsteemi kell liikuda sellest piirist kaugemale, võid näha Pluutot päris imelikult liikumas! Me oleme sellest probleemist teadlikud ja anname endast parima, et ka selle planeedi orbiiti täpsemalt esitada. </para>
+<para>Praeguses mudelis on Pluuto orbiit tõepärane ainult sajakonna aasta piires praegusest hetkest arvates. Kui lasta Päikesesüsteemi kell liikuda sellest piirist kaugemale, võid näha Pluutot päris imelikult liikumas! Me oleme sellest probleemist teadlikud ja anname endast parima, et ka selle planeedi orbiiti täpsemalt esitada. </para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook
index b2f76d65601..f3353632962 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook
@@ -1,93 +1,26 @@
<sect1 id="ai-spiralgal">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->Choatie</surname
-> </author>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>Choatie</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Spiraalgalaktikad</title>
-<indexterm
-><primary
->Spiraalgalaktikad</primary>
+<title>Spiraalgalaktikad</title>
+<indexterm><primary>Spiraalgalaktikad</primary>
</indexterm>
-<para
->Spiraalgalaktikad kujutavad endast miljardite tähtede hiigelkogumikke. Enamik neist on lamedad, kettakujulised, nende keskel asub hele, sfääriline <quote
->tähemõhn</quote
->. Kettal on tavaliselt mõned heledamad harud, mis koosnevad noorimatest ja heledamatest tähtedest. Sellised harud hargnevad galaktika keskmest spiraalikujuliselt, mis ongi andnud galaktikatele nimetuse. Spiraalgalaktikad sarnanevad mõneti tuulispasale või torust alla pulbitsevale veevoolule. Nende seast võib leida mitmed taevalaotuse ilusamad objektid. </para>
-<para
->Galaktikaid liigitatakse vastavalt Hubble'i <quote
->helihargi</quote
-> klassifikatsioonile. Helihargi ots määratleb <link linkend="ai-ellipgal"
->elliptilisi galaktikaid</link
-> alates kõige ümaramatest ehk E0 kuni kõige lapikumateni ehk E7. Helihargi <quote
->värtnad</quote
-> määratlevad kaht tüüpi spiraalgalaktikad: tavalised spiraalid ja <quote
->varbspiraalsed</quote
-> galaktikad. Viimased on sellised, kus tuumikmõhn on välja veninud joonekujuliseks, nii et see paistab sõna otseses mõttes <quote
->tähevarvana</quote
->. </para
-><para
->Mõlemat spiraalgalaktikate tüüpi jaotatakse edasi vastavalt nende keskse <quote
->tähemõhna</quote
-> suurusele, üldisele pinnaheledusele ning sellele, kui keerdunud on spiraalharud. Kõik need omadused on tihedalt seotud, nii et Sa galaktikal on suur keskmõhn, tugev pinnaheledus ning väga keerdunud spiraalharud. Sb galaktika mõhn on väiksem, ketas ei ole nii hele ning spiraalharud on vähem keerdunud kui Sa galaktikatel. Sc ja Sd on vastavalt veelgi tagashihoidlikumate omadustega. Varbgalaktikad kasutavad põhimõtteliselt samasugust liigitust, tähistuseks SBa, SBb, SBc ja SBd. </para
-><para
->On olemas ka klass S0, mis on olemuselt üleminekutüüp pärisspiraalide ja elliptiliste galaktikate vahel. Selle spiraalharud on nii tugevasti keerdunud, et neid on peaaegu võimatu eristada. S0 galaktikad kujutavad endast ühtlase heledusega kettaid ning neil on ka äärmiselt domineeriv mõhn. </para
-><para
->Linnutee galaktika, kus asub meie armas Maa ja kõik tähed, mida me taevas suudame eristada, on samuti spiraalgalaktika, enamiku arvamust mööda varbgalaktika. Nimetuse <quote
->Linnutee</quote
-> taga seisab rahvapärimus, nagu näitaks see rändlindudele teed lõunasse ja tagasi. Meie näeme seda suhteliselt tuhmide tähtede ribana taevas, sest just nii peabki välja nägema meie galaktika ketas, kui seda seestpoolt vaadata. </para
-><para
->Spiraalgalaktikad on väga dünaamilised. Seal sünnivad tähed ning nende kettas leidub palju noori tähti. Keskmõhnad koosnevad enamasti vanematest tähtedest ning nende halodesse kuulub kogu Universumi kõige vanemaid tähti. Täheteke on ketastes aktiivne seepärast, et just sinna on tihedalt kogunenud gaasi ja tolmu, millest tähed ju tekivadki. </para
-><para
->Tänapäevased võimsad teleskoobid on selgitanud, et paljude spiraalgalaktikate keskmes paikneb ülimassiivne must auk, mille mass võib ületada ka miljardi Päikese massi. Selliseid haruldasi objekte sisaldavad teadaolevalt nii elliptilised kui spiraalgalaktikad, mis on pannud paljusid astronoome arvama, et tegelikult leidub ülimassiivne must auk <emphasis
->kõigi</emphasis
-> suuremate galaktikate keskmes. Ka meie Linnutee keskmes arvatakse asuvat must auk, mille mass on miljoneid kordi suurem kui tähemass. </para>
+<para>Spiraalgalaktikad kujutavad endast miljardite tähtede hiigelkogumikke. Enamik neist on lamedad, kettakujulised, nende keskel asub hele, sfääriline <quote>tähemõhn</quote>. Kettal on tavaliselt mõned heledamad harud, mis koosnevad noorimatest ja heledamatest tähtedest. Sellised harud hargnevad galaktika keskmest spiraalikujuliselt, mis ongi andnud galaktikatele nimetuse. Spiraalgalaktikad sarnanevad mõneti tuulispasale või torust alla pulbitsevale veevoolule. Nende seast võib leida mitmed taevalaotuse ilusamad objektid. </para>
+<para>Galaktikaid liigitatakse vastavalt Hubble'i <quote>helihargi</quote> klassifikatsioonile. Helihargi ots määratleb <link linkend="ai-ellipgal">elliptilisi galaktikaid</link> alates kõige ümaramatest ehk E0 kuni kõige lapikumateni ehk E7. Helihargi <quote>värtnad</quote> määratlevad kaht tüüpi spiraalgalaktikad: tavalised spiraalid ja <quote>varbspiraalsed</quote> galaktikad. Viimased on sellised, kus tuumikmõhn on välja veninud joonekujuliseks, nii et see paistab sõna otseses mõttes <quote>tähevarvana</quote>. </para><para>Mõlemat spiraalgalaktikate tüüpi jaotatakse edasi vastavalt nende keskse <quote>tähemõhna</quote> suurusele, üldisele pinnaheledusele ning sellele, kui keerdunud on spiraalharud. Kõik need omadused on tihedalt seotud, nii et Sa galaktikal on suur keskmõhn, tugev pinnaheledus ning väga keerdunud spiraalharud. Sb galaktika mõhn on väiksem, ketas ei ole nii hele ning spiraalharud on vähem keerdunud kui Sa galaktikatel. Sc ja Sd on vastavalt veelgi tagashihoidlikumate omadustega. Varbgalaktikad kasutavad põhimõtteliselt samasugust liigitust, tähistuseks SBa, SBb, SBc ja SBd. </para><para>On olemas ka klass S0, mis on olemuselt üleminekutüüp pärisspiraalide ja elliptiliste galaktikate vahel. Selle spiraalharud on nii tugevasti keerdunud, et neid on peaaegu võimatu eristada. S0 galaktikad kujutavad endast ühtlase heledusega kettaid ning neil on ka äärmiselt domineeriv mõhn. </para><para>Linnutee galaktika, kus asub meie armas Maa ja kõik tähed, mida me taevas suudame eristada, on samuti spiraalgalaktika, enamiku arvamust mööda varbgalaktika. Nimetuse <quote>Linnutee</quote> taga seisab rahvapärimus, nagu näitaks see rändlindudele teed lõunasse ja tagasi. Meie näeme seda suhteliselt tuhmide tähtede ribana taevas, sest just nii peabki välja nägema meie galaktika ketas, kui seda seestpoolt vaadata. </para><para>Spiraalgalaktikad on väga dünaamilised. Seal sünnivad tähed ning nende kettas leidub palju noori tähti. Keskmõhnad koosnevad enamasti vanematest tähtedest ning nende halodesse kuulub kogu Universumi kõige vanemaid tähti. Täheteke on ketastes aktiivne seepärast, et just sinna on tihedalt kogunenud gaasi ja tolmu, millest tähed ju tekivadki. </para><para>Tänapäevased võimsad teleskoobid on selgitanud, et paljude spiraalgalaktikate keskmes paikneb ülimassiivne must auk, mille mass võib ületada ka miljardi Päikese massi. Selliseid haruldasi objekte sisaldavad teadaolevalt nii elliptilised kui spiraalgalaktikad, mis on pannud paljusid astronoome arvama, et tegelikult leidub ülimassiivne must auk <emphasis>kõigi</emphasis> suuremate galaktikate keskmes. Ka meie Linnutee keskmes arvatakse asuvat must auk, mille mass on miljoneid kordi suurem kui tähemass. </para>
<tip>
-<para
->&kstars; näitab paljusid kenasid spiraalgalaktikaid ja <link linkend="popup-menu"
->hüpikmenüü</link
-> vahendusel saab enamasti vaadata ka neist tehtud imeilusaid pilte. Spiraalgalaktikaid on kõige hõlpsam leida <link linkend="findobjects"
->objektide otsimise</link
-> aknast. Toome siin ära mõned ilusate piltidega spiraalgalaktikad: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->M64, Mustasilmne galaktika (tüüp Sa)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M31, Andromeeda galaktika (tüüp Sb)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M81, Bode galaktika (tüüp Sb)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M51, Veekeerise galaktika (tüüp Sc)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NGC300 (tüüp Sd) [kasuta DSS pildi viita]</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M83 (tüüp SBa)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NGC1530 (tüüp SBb)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NGC1073 (tüüp SBc)</para
-></listitem>
+<para>&kstars; näitab paljusid kenasid spiraalgalaktikaid ja <link linkend="popup-menu">hüpikmenüü</link> vahendusel saab enamasti vaadata ka neist tehtud imeilusaid pilte. Spiraalgalaktikaid on kõige hõlpsam leida <link linkend="findobjects">objektide otsimise</link> aknast. Toome siin ära mõned ilusate piltidega spiraalgalaktikad: <itemizedlist>
+<listitem><para>M64, Mustasilmne galaktika (tüüp Sa)</para></listitem>
+<listitem><para>M31, Andromeeda galaktika (tüüp Sb)</para></listitem>
+<listitem><para>M81, Bode galaktika (tüüp Sb)</para></listitem>
+<listitem><para>M51, Veekeerise galaktika (tüüp Sc)</para></listitem>
+<listitem><para>NGC300 (tüüp Sd) [kasuta DSS pildi viita]</para></listitem>
+<listitem><para>M83 (tüüp SBa)</para></listitem>
+<listitem><para>NGC1530 (tüüp SBb)</para></listitem>
+<listitem><para>NGC1073 (tüüp SBc)</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</tip>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
index fe31f2c6771..844c8aee5bb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
@@ -1,109 +1,72 @@
<sect1 id="ai-stars">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Tähed: sissejuhatav <acronym
->KKK</acronym
-></title>
-<indexterm
-><primary
->Tähed</primary
-></indexterm>
+<title>Tähed: sissejuhatav <acronym>KKK</acronym></title>
+<indexterm><primary>Tähed</primary></indexterm>
<qandaset id="stars-faq">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mis on tähed?</para>
+<para>Mis on tähed?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><firstterm
->Tähed</firstterm
-> on hiiglaslikud gravitatsiooni tekitavad, (peamiselt) vesinikust koosnevad sfäärid. Tähed on samas ka termotuumaseadmed: tähtede sisemuses, kus aine tihedus on äärmiselt suur ning temperatuur ulatub kümnete miljonite Celsiuse kraadideni, leiavad aset termotuumareaktsioonid. </para>
+<para><firstterm>Tähed</firstterm> on hiiglaslikud gravitatsiooni tekitavad, (peamiselt) vesinikust koosnevad sfäärid. Tähed on samas ka termotuumaseadmed: tähtede sisemuses, kus aine tihedus on äärmiselt suur ning temperatuur ulatub kümnete miljonite Celsiuse kraadideni, leiavad aset termotuumareaktsioonid. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas Päike on täht?</para>
+<para>Kas Päike on täht?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah, Päike on täht. Ta on ka meie päikesesüsteemi keskne keha. Võrreldes teiste tähtedega on meie Päike üsna tavaline. Meile paistab ta teistest palju suurema ja heledamana seetõttu, et Päike asub meile miljoneid kordi lähemal kui ükski teine täht. </para>
+<para>Jah, Päike on täht. Ta on ka meie päikesesüsteemi keskne keha. Võrreldes teiste tähtedega on meie Päike üsna tavaline. Meile paistab ta teistest palju suurema ja heledamana seetõttu, et Päike asub meile miljoneid kordi lähemal kui ükski teine täht. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks tähed paistavad?</para>
+<para>Miks tähed paistavad?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Lühike vastus: tähed paistavad meile seepärast, et nad on väga kuumad. Nii lihtne see ongi: iga keha, mille kuumus ulatub tuhandete kraadideni, kiirgab valgust samamoodi nagu tähed. </para>
+<para>Lühike vastus: tähed paistavad meile seepärast, et nad on väga kuumad. Nii lihtne see ongi: iga keha, mille kuumus ulatub tuhandete kraadideni, kiirgab valgust samamoodi nagu tähed. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Järgmine küsimus on ilmselt: miks siis tähed nii kuumad on?</para>
+<para>Järgmine küsimus on ilmselt: miks siis tähed nii kuumad on?</para>
</question>
<answer>
-<para
->See on natuke keerulisem. Tavaliselt vastatakse, et tähed saavad oma kuumuse tuumas toimuvatest termotuumareaktsioonidest. Kuid see ei saa olla tähtede kuumuse tegelik põhjus, sest täht peab olema juba kuum, enne kui termotuumareaktsioon võimalikuks osutub. Tuumade litumine võib kõrget temperatuuri ainult alal hoida, ei saa aga tähte iseenesest kuumaks muuta. Seepärast kõlab korrektsem vastus nii: tähed on kuumad, sest nad on kokku varisenud. Tähed kujunevad hajusatest gaasipilvedest. Kui gaas kondenseerub ja täheks muutuma hakkab, vabaneb aine gravitatsiooniline energia esmalt kineetilise energiana ning lõpuks, tiheduse suurenedes, kuumusena. </para>
+<para>See on natuke keerulisem. Tavaliselt vastatakse, et tähed saavad oma kuumuse tuumas toimuvatest termotuumareaktsioonidest. Kuid see ei saa olla tähtede kuumuse tegelik põhjus, sest täht peab olema juba kuum, enne kui termotuumareaktsioon võimalikuks osutub. Tuumade litumine võib kõrget temperatuuri ainult alal hoida, ei saa aga tähte iseenesest kuumaks muuta. Seepärast kõlab korrektsem vastus nii: tähed on kuumad, sest nad on kokku varisenud. Tähed kujunevad hajusatest gaasipilvedest. Kui gaas kondenseerub ja täheks muutuma hakkab, vabaneb aine gravitatsiooniline energia esmalt kineetilise energiana ning lõpuks, tiheduse suurenedes, kuumusena. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas kõik tähed on ühesugused?</para>
+<para>Kas kõik tähed on ühesugused?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Tähtedel on palju ühiseid jooni: nad kõik on kuuma ja tiheda (peamiselt vesinikust koosneva) gaasi kokkuvarisemisel tekkinud sfäärid ning iga tähe tuumas käivad termotuumareaktsoonid. </para
-><para
->Kuid mõningate omaduste poolest on tähed vägagi erinevad. Näiteks paistavad heledaimad tähed ligikaudu 100 miljonit korda eredamalt kui kõige kahvatumad tähed. Tähtede pinna temperatuur võib ulatuda mõnest tuhandest kraadist peaaegu 50 000 kraadini Celsiuse järgi. Nende erinevuste peamine põhjus peitub massis: raskemad tähed on kuumemad ja heledamad kui kergemad tähed. Temperatuur ja heledus sõltub ka tähe <emphasis
->arengustaadiumist</emphasis
->. </para>
+<para>Tähtedel on palju ühiseid jooni: nad kõik on kuuma ja tiheda (peamiselt vesinikust koosneva) gaasi kokkuvarisemisel tekkinud sfäärid ning iga tähe tuumas käivad termotuumareaktsoonid. </para><para>Kuid mõningate omaduste poolest on tähed vägagi erinevad. Näiteks paistavad heledaimad tähed ligikaudu 100 miljonit korda eredamalt kui kõige kahvatumad tähed. Tähtede pinna temperatuur võib ulatuda mõnest tuhandest kraadist peaaegu 50 000 kraadini Celsiuse järgi. Nende erinevuste peamine põhjus peitub massis: raskemad tähed on kuumemad ja heledamad kui kergemad tähed. Temperatuur ja heledus sõltub ka tähe <emphasis>arengustaadiumist</emphasis>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mis on põhijada?</para>
+<para>Mis on põhijada?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Põhijada</primary
-></indexterm
-> Põhijada on tähtede arengustaadium, kus tema tuumas põletatakse vesinikku. See on tähtede esimene (ja pikim) elustaadium, kui mitte arvestada prototähe faase. Seda, mis juhtub tähega siis, kui tuumas on vesinik ära põletatud, räägitakse artiklis tähearengu kohta (ilmub peagi). </para>
+<para><indexterm><primary>Põhijada</primary></indexterm> Põhijada on tähtede arengustaadium, kus tema tuumas põletatakse vesinikku. See on tähtede esimene (ja pikim) elustaadium, kui mitte arvestada prototähe faase. Seda, mis juhtub tähega siis, kui tuumas on vesinik ära põletatud, räägitakse artiklis tähearengu kohta (ilmub peagi). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kui kaua tähed elavad?</para>
+<para>Kui kaua tähed elavad?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Tähtede eluiga sõltub suuresti nende massist. Raskemad tähed on kuumemad ning heledamad, mis põhjustab tuumakütuse kiiremat tarbimist. Suurimad tähed (umbes sada korda Päikesest raskemad) kulutavad oma kütuse ära pelgalt mõne miljoni aastaga, väikseimad tähed aga (nii umbes kümme protsenti Päikese massist) võivad tänu oma kesisele tarbimisvõimele särada (küll üsna tuhmilt) lausa <emphasis
->triljoneid</emphasis
-> aastaid. Pane tähele, et seda on palju enam kui kogu universumi senine eluiga! </para>
+<para>Tähtede eluiga sõltub suuresti nende massist. Raskemad tähed on kuumemad ning heledamad, mis põhjustab tuumakütuse kiiremat tarbimist. Suurimad tähed (umbes sada korda Päikesest raskemad) kulutavad oma kütuse ära pelgalt mõne miljoni aastaga, väikseimad tähed aga (nii umbes kümme protsenti Päikese massist) võivad tänu oma kesisele tarbimisvõimele särada (küll üsna tuhmilt) lausa <emphasis>triljoneid</emphasis> aastaid. Pane tähele, et seda on palju enam kui kogu universumi senine eluiga! </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
index 07e917108dc..7b10ebd2cdf 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
@@ -1,32 +1,9 @@
<sect1 id="ai-timezones">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Ajavööndid</title>
-<indexterm
-><primary
->Ajavööndid</primary>
+<title>Ajavööndid</title>
+<indexterm><primary>Ajavööndid</primary>
</indexterm>
-<para
->Maa on ümmargune ja alati poolenisti Päikesest valgustatud. Et Maa aga keerleb, muutub pidevalt valgustatud osa. Meie kogeme seda päeva ja öö vaheldumisena. Igal hetkel on maal kohti, mis suunduvad pimedast osast valgustatud osasse (mida maapinnal tajutakse <emphasis
->koidikuna</emphasis
->. Samal hetkel liiguvad kohad Maa vastasküljel valgusest pimedusse (mida me nimetame <emphasis
->loojanguks</emphasis
->). Seega on Maa erinevates kohtades erinev päevaaeg. Seetõttu on ka päikeseaeg kohaliku määratlusega ning suvalise koha kellaaeg näitabki parajasti valitsevat päevaosa. </para
-><para
->Kohalik aeg on saadud maakera 24 vertikaalseks lõiguks jagades, mida nimetatakse <firstterm
->ajavöönditeks</firstterm
->. Kohalik aeg on igas vööndis ühesugune, kuid iga vööndi aeg on oma idapoolse naabervööndi ajast tund aega <emphasis
->varasem</emphasis
->. Tegelikult on see küll ideaalpilt ja ajavööndite tegelikud piirid pole sugugi sirgjooned, järgides tihtipeale riigipiire või muid poliitilisi otsuseid. </para
-><para
->Et kohalik aeg suureneb ida poole suundudes iga vööndiga tunni võrra, siis selleks ajaks, kui te olete jõudnud läbida kõik 24 ajavööndit, olete päeva võrra eespool ajast, kust alustasite. Sellest vastuolust aitab üle saada <firstterm
->rahvusvaheline kuupäevaraja</firstterm
->, mis kujutab endast ajavööndite piiri Vaikses ookeanis Aasia ja Põhja-Ameerika vahel. Sellest joonest vahetult ida pool asuvate kohtade aeg on 24 tundi varasem joonest vahetult lääne pool asuvate kohtade ajast. See toob muidugi kaasa naljakaid asju. Näiteks otselend Austraaliast Californiasse jõuab kohale enne starti! Fidži saared jäävad samuti mõlemale poole kuupäevaraja, nii et kui sul oli Fidži lääneosas kehv päev, võid minna idaossa ning selle päeva uuesti ja palju paremini mööda saata! </para>
+<para>Maa on ümmargune ja alati poolenisti Päikesest valgustatud. Et Maa aga keerleb, muutub pidevalt valgustatud osa. Meie kogeme seda päeva ja öö vaheldumisena. Igal hetkel on maal kohti, mis suunduvad pimedast osast valgustatud osasse (mida maapinnal tajutakse <emphasis>koidikuna</emphasis>. Samal hetkel liiguvad kohad Maa vastasküljel valgusest pimedusse (mida me nimetame <emphasis>loojanguks</emphasis>). Seega on Maa erinevates kohtades erinev päevaaeg. Seetõttu on ka päikeseaeg kohaliku määratlusega ning suvalise koha kellaaeg näitabki parajasti valitsevat päevaosa. </para><para>Kohalik aeg on saadud maakera 24 vertikaalseks lõiguks jagades, mida nimetatakse <firstterm>ajavöönditeks</firstterm>. Kohalik aeg on igas vööndis ühesugune, kuid iga vööndi aeg on oma idapoolse naabervööndi ajast tund aega <emphasis>varasem</emphasis>. Tegelikult on see küll ideaalpilt ja ajavööndite tegelikud piirid pole sugugi sirgjooned, järgides tihtipeale riigipiire või muid poliitilisi otsuseid. </para><para>Et kohalik aeg suureneb ida poole suundudes iga vööndiga tunni võrra, siis selleks ajaks, kui te olete jõudnud läbida kõik 24 ajavööndit, olete päeva võrra eespool ajast, kust alustasite. Sellest vastuolust aitab üle saada <firstterm>rahvusvaheline kuupäevaraja</firstterm>, mis kujutab endast ajavööndite piiri Vaikses ookeanis Aasia ja Põhja-Ameerika vahel. Sellest joonest vahetult ida pool asuvate kohtade aeg on 24 tundi varasem joonest vahetult lääne pool asuvate kohtade ajast. See toob muidugi kaasa naljakaid asju. Näiteks otselend Austraaliast Californiasse jõuab kohale enne starti! Fidži saared jäävad samuti mõlemale poole kuupäevaraja, nii et kui sul oli Fidži lääneosas kehv päev, võid minna idaossa ning selle päeva uuesti ja palju paremini mööda saata! </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
index 608f7954bba..0d0e01ca7bc 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
@@ -1,73 +1,18 @@
<chapter id="tools">
-<title
->KStarsi tööriistad</title>
+<title>KStarsi tööriistad</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary
-></indexterm
-> &kstars; pakub mitmesuguseid tööriistu, mis võimaldavad uurida mõningaid huvitavamaid astronoomia ja tähistaeva aspekte. </para>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary></indexterm> &kstars; pakub mitmesuguseid tööriistu, mis võimaldavad uurida mõningaid huvitavamaid astronoomia ja tähistaeva aspekte. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-details"
->Objekti üksikasjad</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-calculator"
->Astrokalkulaator</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-aavso"
->AAVSO heleduskõverad</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-altvstime"
->Kõrgus/aeg graafikute joonistaja</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-whatsup"
->Mis on täna vaadata?</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-scriptbuilder"
->Skriptilooja</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-solarsys"
->Päikesesüsteemi vaataja</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-jmoons"
->Jupiteri kuude abivahend</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-observinglist"
->Vaatlusnimekiri</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-fitsviewer"
->FITS-i näitaja</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-details">Objekti üksikasjad</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-calculator">Astrokalkulaator</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-aavso">AAVSO heleduskõverad</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-altvstime">Kõrgus/aeg graafikute joonistaja</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-whatsup">Mis on täna vaadata?</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-scriptbuilder">Skriptilooja</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-solarsys">Päikesesüsteemi vaataja</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-jmoons">Jupiteri kuude abivahend</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-observinglist">Vaatlusnimekiri</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-fitsviewer">FITS-i näitaja</link></para></listitem>
</itemizedlist>
&tool-details; &tool-calculator; &tool-aavso; &tool-altvstime; &tool-whatsup; &tool-scriptbuilder; &tool-solarsys; &tool-jmoons; &tool-observinglist; &tool-fitsviewer; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
index f589bbea973..41066d436e8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
@@ -1,52 +1,14 @@
<sect1 id="ai-utime">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Maailmaaeg</title>
-<indexterm
-><primary
->Maailmaaeg</primary>
-<seealso
->Ajavööndid</seealso>
+<title>Maailmaaeg</title>
+<indexterm><primary>Maailmaaeg</primary>
+<seealso>Ajavööndid</seealso>
</indexterm>
-<para
->Aeg meie kellal mõõdab tegelikult Päikese praegust asukohta taevas, mis on erinevatel pikkuskraadidel erinev, sest Maa on ümmargune (vaata <link linkend="ai-timezones"
->ajavööndid</link
->). </para
-><para
->Vahel on siiski vaja kindlaks määrata globaalne aeg, mis oleks ühesugune kõikjal Maal. Üks viis on valida välja mõni koht ja muuta selle kohalik aeg <firstterm
->maailmaajaks</firstterm
->, lühendatult <abbrev
->MA</abbrev
->. (Ingliskeelses maailmas kasutatakse lühendit UT, mis tuleneb väljendist universaalne aeg ehk Universal Time). </para
-><para
->Maailmaaega määravaks asukohaks on valitud Inglismaal asuv Greenwich. See valik on suvaline, kuigi tugineb ajaloole. Maailmaaeg muutus oluliseks siis, kui eurooplased hakkasid agaralt ookeanidel sõitma, kus neil polnud käepärast maatähiseid. Laevnikud said siis määrata oma pikkuskraadi kindlaks nii, et võrdlesid kohalikku aega (mida mõõdeti Päikese asendi järgi) kodusadama ajaga (mille jaoks oli kaasas võimalikult täpne kell). Greenwichis asus Inglise kuninglik observatoorium, mis oli kohustatud aega eriti hoolikalt jälgima, et sadamates olevad laevad saaksid enne teeleasumist oma kellad uuesti täpseks seada. </para>
+<para>Aeg meie kellal mõõdab tegelikult Päikese praegust asukohta taevas, mis on erinevatel pikkuskraadidel erinev, sest Maa on ümmargune (vaata <link linkend="ai-timezones">ajavööndid</link>). </para><para>Vahel on siiski vaja kindlaks määrata globaalne aeg, mis oleks ühesugune kõikjal Maal. Üks viis on valida välja mõni koht ja muuta selle kohalik aeg <firstterm>maailmaajaks</firstterm>, lühendatult <abbrev>MA</abbrev>. (Ingliskeelses maailmas kasutatakse lühendit UT, mis tuleneb väljendist universaalne aeg ehk Universal Time). </para><para>Maailmaaega määravaks asukohaks on valitud Inglismaal asuv Greenwich. See valik on suvaline, kuigi tugineb ajaloole. Maailmaaeg muutus oluliseks siis, kui eurooplased hakkasid agaralt ookeanidel sõitma, kus neil polnud käepärast maatähiseid. Laevnikud said siis määrata oma pikkuskraadi kindlaks nii, et võrdlesid kohalikku aega (mida mõõdeti Päikese asendi järgi) kodusadama ajaga (mille jaoks oli kaasas võimalikult täpne kell). Greenwichis asus Inglise kuninglik observatoorium, mis oli kohustatud aega eriti hoolikalt jälgima, et sadamates olevad laevad saaksid enne teeleasumist oma kellad uuesti täpseks seada. </para>
<tip>
-<para
->Ülesanne:</para>
-<para
->Määra geograafiliseks asukohaks <quote
->Greenwich (Inglismaa)</quote
->, kasutades akent <guilabel
->Asukoha määramine</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
->). Märkus: kohalik aeg (<abbrev
->KA</abbrev
->) ja maailmaaeg (<abbrev
->MA</abbrev
->) on nüüd ühesugused. </para
-><para
->Edasist lugemist: Lugu esimese kella loomisest, mis oli piisavalt täpne ja kindel laevadel maailmaaja säilitamiseks, on päris põnev, inglise keele oskajad võivad sellest lugeda Dava Sobeli raamatust <quote
->Longitude</quote
->. </para>
+<para>Ülesanne:</para>
+<para>Määra geograafiliseks asukohaks <quote>Greenwich (Inglismaa)</quote>, kasutades akent <guilabel>Asukoha määramine</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo>). Märkus: kohalik aeg (<abbrev>KA</abbrev>) ja maailmaaeg (<abbrev>MA</abbrev>) on nüüd ühesugused. </para><para>Edasist lugemist: Lugu esimese kella loomisest, mis oli piisavalt täpne ja kindel laevadel maailmaaja säilitamiseks, on päris põnev, inglise keele oskajad võivad sellest lugeda Dava Sobeli raamatust <quote>Longitude</quote>. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook
index 8ba013a89b3..6441986ad0f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook
@@ -1,62 +1,24 @@
<sect1 id="tool-whatsup">
-<title
->Abivahend <quote
->Mis on täna vaadata?</quote
-></title>
-<indexterm
-><primary
->Tööriistad</primary>
-<secondary
->Abivahend <quote
->Mis on täna vaadata?</quote
-></secondary>
+<title>Abivahend <quote>Mis on täna vaadata?</quote></title>
+<indexterm><primary>Tööriistad</primary>
+<secondary>Abivahend <quote>Mis on täna vaadata?</quote></secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Abivahend <quote
->Mis on täna vaadata?</quote
-> </screeninfo>
+<screeninfo>Abivahend <quote>Mis on täna vaadata?</quote> </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="wut.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Mis on täna vaadata?</phrase>
+ <phrase>Mis on täna vaadata?</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Abivahend <quote
->Mis on täna vaadata?</quote
-> näitab taevakehi, mida võib ükspuha millises asukohas ükspuha millise kuupäeva öösel vaadelda. Vaikimisi määratakse kuupäev ja asukoht parajasti peaaknas kehtivate väärtuste põhjal, kuid seda on äärmiselt lihtne muuta, tarvitades abivahendi akna ülaosas asuvaid nuppe <guibutton
->Muuda kuupäeva</guibutton
-> ja <guibutton
->Muuda asukohta</guibutton
-> </para>
-<para
->Abivahend näitab ka valitud kuupäeva kohta mõningaid tavapäraseid astronoomilise kalendri andmeid: Päikese ja Kuu tõusu- ja loojanguaeg, öö kestvus ning Kuu valgustatus. </para>
-<para
->Nende andmete all on näha info taevakeha kohta. Objektid on jagatud vastavalt tüübile kategooriatesse. Taevakeha tüübi saab valida kastis <guilabel
->Kategooria valimine</guilabel
-> ning kõiki antud tüüpi taevakehi, mis valitud ööl horisondi kohal asuvad, näeb kastis <guilabel
->Sobivad objektid</guilabel
->. Pildil on näiteks valitud kategooria <guilabel
->Planeedid</guilabel
-> ning näha on neli planeeti, mida antud ööl näha võib (Marss, Neptuun, Pluuto ja Uraan). Nimekirjast mõnda taevakeha valides näeb all paremal asuval paneelil selle tõusu-, kulminatsiooni- ja loojumisaega. Lisaks võib klõpsata nupule <guibutton
->Objekti üksikasjad...</guibutton
->, mis avab antud objekti <link linkend="tool-details"
->üksikasjaliku info akna</link
-> </para>
-<para
->Vaikimisi näitab abivahend taevakehi, mis asuvad horisondi kohal päikeseloojangu ja kesköö vahel (s.t. <quote
->õhtul</quote
->). Mõistagi võid valida ka nende taevakehade näitamise, mis on horisondi kohal kesköö ja koidiku (<quote
->hommikul</quote
->) või loojangu ja koidiku (<quote
->suvalisel ajal täna öösel</quote
->) vahel. Seda aitab teha akna ülaosas asuv liitkast. </para>
+<para>Abivahend <quote>Mis on täna vaadata?</quote> näitab taevakehi, mida võib ükspuha millises asukohas ükspuha millise kuupäeva öösel vaadelda. Vaikimisi määratakse kuupäev ja asukoht parajasti peaaknas kehtivate väärtuste põhjal, kuid seda on äärmiselt lihtne muuta, tarvitades abivahendi akna ülaosas asuvaid nuppe <guibutton>Muuda kuupäeva</guibutton> ja <guibutton>Muuda asukohta</guibutton> </para>
+<para>Abivahend näitab ka valitud kuupäeva kohta mõningaid tavapäraseid astronoomilise kalendri andmeid: Päikese ja Kuu tõusu- ja loojanguaeg, öö kestvus ning Kuu valgustatus. </para>
+<para>Nende andmete all on näha info taevakeha kohta. Objektid on jagatud vastavalt tüübile kategooriatesse. Taevakeha tüübi saab valida kastis <guilabel>Kategooria valimine</guilabel> ning kõiki antud tüüpi taevakehi, mis valitud ööl horisondi kohal asuvad, näeb kastis <guilabel>Sobivad objektid</guilabel>. Pildil on näiteks valitud kategooria <guilabel>Planeedid</guilabel> ning näha on neli planeeti, mida antud ööl näha võib (Marss, Neptuun, Pluuto ja Uraan). Nimekirjast mõnda taevakeha valides näeb all paremal asuval paneelil selle tõusu-, kulminatsiooni- ja loojumisaega. Lisaks võib klõpsata nupule <guibutton>Objekti üksikasjad...</guibutton>, mis avab antud objekti <link linkend="tool-details">üksikasjaliku info akna</link> </para>
+<para>Vaikimisi näitab abivahend taevakehi, mis asuvad horisondi kohal päikeseloojangu ja kesköö vahel (s.t. <quote>õhtul</quote>). Mõistagi võid valida ka nende taevakehade näitamise, mis on horisondi kohal kesköö ja koidiku (<quote>hommikul</quote>) või loojangu ja koidiku (<quote>suvalisel ajal täna öösel</quote>) vahel. Seda aitab teha akna ülaosas asuv liitkast. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
index a622da4d0a7..8567f66162a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
@@ -1,44 +1,14 @@
<sect1 id="ai-zenith">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Seniit</title>
-<indexterm
-><primary
->Seniit</primary>
-<seealso
->Horisondilised koordinaadid</seealso>
+<title>Seniit</title>
+<indexterm><primary>Seniit</primary>
+<seealso>Horisondilised koordinaadid</seealso>
</indexterm>
-<para
->Seniit on punkt taevas, kuhu sa vaatad, kui vaatad maapinnalt <quote
->otse üles</quote
->. Täpsemalt on see punkt taevas, mille <firstterm
->kõrgus</firstterm
-> on +90 kraadi; see on <link linkend="horizontal"
->horisondilise koordinaatide süsteemi</link
-> poolus. Geomeetriliselt on see punkt <link linkend="ai-csphere"
->taevasfääril</link
->, mida läbib joon, mis on tõmmatud Maa keskpunktist läbi sinu asukoha maakera pinnal. </para
-><para
->Seniit on definitsiooni kohaselt punkt <link linkend="ai-meridian"
->kohalikul meridiaanil</link
->. </para>
+<para>Seniit on punkt taevas, kuhu sa vaatad, kui vaatad maapinnalt <quote>otse üles</quote>. Täpsemalt on see punkt taevas, mille <firstterm>kõrgus</firstterm> on +90 kraadi; see on <link linkend="horizontal">horisondilise koordinaatide süsteemi</link> poolus. Geomeetriliselt on see punkt <link linkend="ai-csphere">taevasfääril</link>, mida läbib joon, mis on tõmmatud Maa keskpunktist läbi sinu asukoha maakera pinnal. </para><para>Seniit on definitsiooni kohaselt punkt <link linkend="ai-meridian">kohalikul meridiaanil</link>. </para>
<tip>
-<para
->Ülesanne:</para>
-<para
->Seniidi võib märkida vajutusega klahvile <keycap
->Z</keycap
-> või valides menüüst <guimenu
->Asukoht</guimenu
-> kirje <guimenuitem
->Seniit</guimenuitem
->. </para>
+<para>Ülesanne:</para>
+<para>Seniidi võib märkida vajutusega klahvile <keycap>Z</keycap> või valides menüüst <guimenu>Asukoht</guimenu> kirje <guimenuitem>Seniit</guimenuitem>. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
index f9c2bffa46a..dc0881d7ad2 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
@@ -1,373 +1,190 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY ktouch "<application
->KTouch</application
->">
- <!ENTITY kappname "&ktouch;"
-><!-- replace kapp here -->
+ <!ENTITY ktouch "<application>KTouch</application>">
+ <!ENTITY kappname "&ktouch;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ktouch;i käsiraamat</title>
+<title>&ktouch;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Håvard</firstname
-><surname
->Frøiland</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Haavard.Froeiland.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Håvard</firstname><surname>Frøiland</surname> <affiliation> <address><email>&Haavard.Froeiland.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andreas</firstname
-><surname
->Nicolai</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Andreas.nicolai@gmx.net</email
-></address>
+<author><firstname>Andreas</firstname><surname>Nicolai</surname> <affiliation> <address><email>Andreas.nicolai@gmx.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999-2005</year>
-<holder
->Håvard Frøiland, Andreas Nicolai</holder>
+<year>1999-2005</year>
+<holder>Håvard Frøiland, Andreas Nicolai</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-19</date>
-<releaseinfo
->1.5</releaseinfo>
+<date>2005-06-19</date>
+<releaseinfo>1.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktouch; on rakendus klaviatuuril kirjutama õppimiseks. &ktouch; pakub välja teksti, mille kirjutamist saad harjutada, ning võimaldab seda teha sõltuvalt sinu oskustest päris mitmel tasemel. Rakendus võib näidata, millist klahvi järgmisena vajutada, ja ühtlasi osutada, millise sõrmega oleks seda õige teha.</para>
+<para>&ktouch; on rakendus klaviatuuril kirjutama õppimiseks. &ktouch; pakub välja teksti, mille kirjutamist saad harjutada, ning võimaldab seda teha sõltuvalt sinu oskustest päris mitmel tasemel. Rakendus võib näidata, millist klahvi järgmisena vajutada, ja ühtlasi osutada, millise sõrmega oleks seda õige teha.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kirjutamine</keyword>
-<keyword
->tippimine</keyword>
-<keyword
->sisestamine</keyword>
-<keyword
->masinakiri</keyword>
-<keyword
->haridus</keyword>
-<keyword
->ktouch</keyword>
-<keyword
->tippima</keyword>
-<keyword
->kirjutama</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kirjutamine</keyword>
+<keyword>tippimine</keyword>
+<keyword>sisestamine</keyword>
+<keyword>masinakiri</keyword>
+<keyword>haridus</keyword>
+<keyword>ktouch</keyword>
+<keyword>tippima</keyword>
+<keyword>kirjutama</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="using_ktouch">
-<title
->&ktouch;i kasutamine</title>
+<title>&ktouch;i kasutamine</title>
<sect1 id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<sect2>
-<title
->Mis on &ktouch;?</title>
-<para
->&ktouch; on klaviatuuril kirjutama õppimise rakendus.</para>
-<para
->&ktouch; pakub välja teksti, mille kirjutamist saad harjutada, ning võimaldab seda teha sõltuvalt sinu oskustest päris mitmel tasemel. Rakendus võib näidata, millist klahvi järgmisena vajutada, ja ühtlasi osutada, millise sõrmega oleks seda õige teha.</para>
+<title>Mis on &ktouch;?</title>
+<para>&ktouch; on klaviatuuril kirjutama õppimise rakendus.</para>
+<para>&ktouch; pakub välja teksti, mille kirjutamist saad harjutada, ning võimaldab seda teha sõltuvalt sinu oskustest päris mitmel tasemel. Rakendus võib näidata, millist klahvi järgmisena vajutada, ja ühtlasi osutada, millise sõrmega oleks seda õige teha.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&ktouch;i peaaken</screeninfo>
+<screeninfo>&ktouch;i peaaken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_screen_default_color.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&ktouch;i peaaken</phrase>
+<phrase>&ktouch;i peaaken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&ktouch; on suurepärane kirjutamisõpetaja, mille abil saad õppida kirjutama ilma klahvidele vaatamata. Rakendus sobib igas vanuses inimestele, ennekõike kindlasti aga kooliõpilastele ja tudengitele. See on vaba tarkvara ning seda levitatakse vastavalt &GNU; Üldisele Avalikule Litsentsile, nii et selle ega ühegi uuenduse eest ei tule kunagi maksta. </para>
+<para>&ktouch; on suurepärane kirjutamisõpetaja, mille abil saad õppida kirjutama ilma klahvidele vaatamata. Rakendus sobib igas vanuses inimestele, ennekõike kindlasti aga kooliõpilastele ja tudengitele. See on vaba tarkvara ning seda levitatakse vastavalt &GNU; Üldisele Avalikule Litsentsile, nii et selle ega ühegi uuenduse eest ei tule kunagi maksta. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Omadused </title>
+<title>Omadused </title>
-<para
->&ktouch;i praegune versioon 1.5 pakub mitmeid kasulikke omadusi, sealhulgas:</para>
+<para>&ktouch;i praegune versioon 1.5 pakub mitmeid kasulikke omadusi, sealhulgas:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Paljude erinevate harjutuste pakkumine paljudes erinevates keeltes, sealhulgas keelest sõltuvate fontide tugi ja käepärane õppetundide redaktor</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Paljude erinevate klaviatuuripaigutuste ning kasutaja enda määratud paigutuse kasutamise toetus</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Põhjaliku statistilise info kogumine harjutamise ajal, mis aitab hiljem sul endal või õpetajal sinu edusamme analüüsida</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Paljude erinevate harjutuste pakkumine paljudes erinevates keeltes, sealhulgas keelest sõltuvate fontide tugi ja käepärane õppetundide redaktor</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Paljude erinevate klaviatuuripaigutuste ning kasutaja enda määratud paigutuse kasutamise toetus</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Põhjaliku statistilise info kogumine harjutamise ajal, mis aitab hiljem sul endal või õpetajal sinu edusamme analüüsida</simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Omadusi on mõistagi arvukalt rohkem ning neist tehakse edaspidi käsiraamatus sobivates kohtades pikemalt juttu. </para>
+<para>Omadusi on mõistagi arvukalt rohkem ning neist tehakse edaspidi käsiraamatus sobivates kohtades pikemalt juttu. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="learning">
-<title
->Klaviatuuril kirjutama õppimine &ktouch;i abil</title>
+<title>Klaviatuuril kirjutama õppimine &ktouch;i abil</title>
-<para
->Siin on veel üks &ktouch;i pilt, sedakorda saksa klaviatuuripaigutuse ja saksakeelse harjutusega:</para>
+<para>Siin on veel üks &ktouch;i pilt, sedakorda saksa klaviatuuripaigutuse ja saksakeelse harjutusega:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&ktouch;i peaaken</screeninfo>
+<screeninfo>&ktouch;i peaaken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_window_german.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&ktouch;i peaaken</phrase>
+<phrase>&ktouch;i peaaken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kuigi klaviatuuril kirjutama õppimine &ktouch;i abil ning üldse rakenduse kasutamine on imelihtne, tutvustame siiski &ktouch;i lähemalt järgmistes osades.</para>
+<para>Kuigi klaviatuuril kirjutama õppimine &ktouch;i abil ning üldse rakenduse kasutamine on imelihtne, tutvustame siiski &ktouch;i lähemalt järgmistes osades.</para>
<sect2 id="getting_started">
-<title
->Alustamine</title>
+<title>Alustamine</title>
-<para
->&ktouch;i käivitamisel näeb umbes sellist pilti nagu ülal. Rakenduse peaaken jaguneb kolmeks põhiosaks: </para>
+<para>&ktouch;i käivitamisel näeb umbes sellist pilti nagu ülal. Rakenduse peaaken jaguneb kolmeks põhiosaks: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><simpara
->Teatud statistika kirjutamise kohta ülaosas</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Tekst, mida sa pead kirjutama (õpetaja rida), ja tekst, mida sa oled seni kirjutanud (õpilase rida)</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Klaviatuur (loodetavasti samasugune nagu sinu ees laual)</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Teatud statistika kirjutamise kohta ülaosas</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Tekst, mida sa pead kirjutama (õpetaja rida), ja tekst, mida sa oled seni kirjutanud (õpilase rida)</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Klaviatuur (loodetavasti samasugune nagu sinu ees laual)</simpara></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Hiljem vaatleme neid osasid lähemalt.</para>
-<para
->&ktouch;i esmakordsel käivitamisel avatakse vaikeõppetund ning valitakse vaikimisi klaviatuuripaigutus. Enne seda, kui asud harjutust läbi tegema, võib olla vajalik muuta klaviatuuripaigutust, et see vastaks sinu tegelikule klaviatuurile. Selleks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Klaviatuuri tüüp...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja vali maa, kus sa viibid (või maa, mis kasutab samasugust klaviatuuripaigutust, nagu sinul parajasti on). Kui sinu klaviatuuri nimekirjas ei leidu, saad alati selle ise luua (vaata osa <link linkend="create_keyboards"
->Omaenda klaviatuuri loomine</link
->). </para>
-<para
->Kui oled klaviatuuri valinud, vali õppetund. Õpetaja real näidatakse valitud õppetunni ja taseme esimest rida. Sa võid valida mõne vaikeõppetunni menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Harjutamine</guimenu
-><guimenuitem
->Vaikeõppetunnud...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või siis avada kasutaja loodud õppetunnifaili (&eg; kui õpetaja annab sulle spetsiaalse harjutuse) menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ava õppetunnifail...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Sa võid õppetunde ka ise luua (vaata osa <link linkend="create_lectures"
->Omaenda õppetundide loomine</link
->). Kui klaviatuur ja õppetund valitud, võidki kirjutama hakata. </para>
-<para
->Aseta käed klaviatuurile, nagu näitavad kaheksa tähistatud sõrmeklahvi (pöidlad asuvad tühikuklahvi kohal) ja hakka kirjutama teksti, mida näitab õpetaja rida. Iga klahv, mida klaviatuuril vajutad, tõstetakse aknas paikneval klaviatuurikujutisel esile ja kui sa pead vajutama mõnda klahvi, mis ei asu sõrmeklahvide all, siis näidatakse nii seda klahvi kui ka klahvi, mille sõrme tuleks mujalasuva klahvi vajutamiseks liigutada. Ürita liigutada käsi võimalikult vähe ning kui oled tähe kirjutanud, too sõrm alati vaikeasukohta tagasi. </para>
-<tip
-><para
->Klahvide värvid osutavad, millise sõrmega tuleb antud klahvi vajutada.</para
-></tip>
-<para
->On täiesti usutav, et teed kirjutamise ajal ka mõne vea. Sel juhul muudab kirjutamisrida värvi (vaikimisi punaseks) ning sa pead vajuta klahvi Backspace, et vigane täht või tähed kustutada. </para>
-<para
->Kui oled rea edukalt kirja pannud, vajuta klahvi Enter uuele reale liikumiseks. </para>
+<para>Hiljem vaatleme neid osasid lähemalt.</para>
+<para>&ktouch;i esmakordsel käivitamisel avatakse vaikeõppetund ning valitakse vaikimisi klaviatuuripaigutus. Enne seda, kui asud harjutust läbi tegema, võib olla vajalik muuta klaviatuuripaigutust, et see vastaks sinu tegelikule klaviatuurile. Selleks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Klaviatuuri tüüp...</guimenuitem></menuchoice> ja vali maa, kus sa viibid (või maa, mis kasutab samasugust klaviatuuripaigutust, nagu sinul parajasti on). Kui sinu klaviatuuri nimekirjas ei leidu, saad alati selle ise luua (vaata osa <link linkend="create_keyboards">Omaenda klaviatuuri loomine</link>). </para>
+<para>Kui oled klaviatuuri valinud, vali õppetund. Õpetaja real näidatakse valitud õppetunni ja taseme esimest rida. Sa võid valida mõne vaikeõppetunni menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Harjutamine</guimenu><guimenuitem>Vaikeõppetunnud...</guimenuitem></menuchoice> või siis avada kasutaja loodud õppetunnifaili (&eg; kui õpetaja annab sulle spetsiaalse harjutuse) menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava õppetunnifail...</guimenuitem></menuchoice> Sa võid õppetunde ka ise luua (vaata osa <link linkend="create_lectures">Omaenda õppetundide loomine</link>). Kui klaviatuur ja õppetund valitud, võidki kirjutama hakata. </para>
+<para>Aseta käed klaviatuurile, nagu näitavad kaheksa tähistatud sõrmeklahvi (pöidlad asuvad tühikuklahvi kohal) ja hakka kirjutama teksti, mida näitab õpetaja rida. Iga klahv, mida klaviatuuril vajutad, tõstetakse aknas paikneval klaviatuurikujutisel esile ja kui sa pead vajutama mõnda klahvi, mis ei asu sõrmeklahvide all, siis näidatakse nii seda klahvi kui ka klahvi, mille sõrme tuleks mujalasuva klahvi vajutamiseks liigutada. Ürita liigutada käsi võimalikult vähe ning kui oled tähe kirjutanud, too sõrm alati vaikeasukohta tagasi. </para>
+<tip><para>Klahvide värvid osutavad, millise sõrmega tuleb antud klahvi vajutada.</para></tip>
+<para>On täiesti usutav, et teed kirjutamise ajal ka mõne vea. Sel juhul muudab kirjutamisrida värvi (vaikimisi punaseks) ning sa pead vajuta klahvi Backspace, et vigane täht või tähed kustutada. </para>
+<para>Kui oled rea edukalt kirja pannud, vajuta klahvi Enter uuele reale liikumiseks. </para>
</sect2>
<sect2 id="lectures_and_levels">
-<title
->Õppetunnid ja tasemed</title>
-<para
->Nagu mainitud, tuleb sul valida õppetunnifail, mis sisaldab kogu teksti, millega saad harjutada. Tavaliselt suureneb tasapisi raskusaste ning enamik õppetunde koosnebki mitme raskusastmega tasemest. Mõned õppetunnid sisaldavad siiski ainult ühe taseme ja teksti (&eg; ajaleheartikli sinu kirjutamisoskuste testimiseks). </para>
-<para
->&ktouch;i peaakna ülaosas asuvates infokastides on vasakul näha parajasti kehtiv tase. Väikesed nupud sellest paremal lubavad käsitsi taset vahetada. Üldiselt käib see siiski automaatselt (täpsemalt räägib sellest osa <link linkend="training_options"
->Harjutamisvalikud</link
->). Parempoolne infokast näitab lühiinfot taseme kohta, enamasti lihtsalt tähti, mis on antud tasemel uued. Kaks keskmist infokasti näitavad sinu kirjutamiskiirust (märki minutis) ja täpsust. See statistika käib taseme juurde ja kui jõuad uuele tasemele, siis nullitakse see automaatselt. Rakendus jätab siiski kogu sinu statistika meelde (vaata osa <link linkend="statistics"
->&ktouch;i statistika</link
->). </para>
+<title>Õppetunnid ja tasemed</title>
+<para>Nagu mainitud, tuleb sul valida õppetunnifail, mis sisaldab kogu teksti, millega saad harjutada. Tavaliselt suureneb tasapisi raskusaste ning enamik õppetunde koosnebki mitme raskusastmega tasemest. Mõned õppetunnid sisaldavad siiski ainult ühe taseme ja teksti (&eg; ajaleheartikli sinu kirjutamisoskuste testimiseks). </para>
+<para>&ktouch;i peaakna ülaosas asuvates infokastides on vasakul näha parajasti kehtiv tase. Väikesed nupud sellest paremal lubavad käsitsi taset vahetada. Üldiselt käib see siiski automaatselt (täpsemalt räägib sellest osa <link linkend="training_options">Harjutamisvalikud</link>). Parempoolne infokast näitab lühiinfot taseme kohta, enamasti lihtsalt tähti, mis on antud tasemel uued. Kaks keskmist infokasti näitavad sinu kirjutamiskiirust (märki minutis) ja täpsust. See statistika käib taseme juurde ja kui jõuad uuele tasemele, siis nullitakse see automaatselt. Rakendus jätab siiski kogu sinu statistika meelde (vaata osa <link linkend="statistics">&ktouch;i statistika</link>). </para>
</sect2>
<sect2 id="starting_stopping">
-<title
->Harjutusseansi alustamine ja lõpetamine</title>
-<para
->Kui kirjutad õppetunnis ettenähtud teksti, tähendab see harjutusseanssi. Uue harjutusseansi saab käivitada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Harjutamine</guimenu
-><guimenuitem
->Käivita uus harjutus</guimenuitem
-></menuchoice
-> või vastava nupuga tööriistaribal. Taseme muutmine (olgu käsitsi või automaatselt) ei muuda harjutusseanssi. Harjutusseanss kestab seni, kuni käivitad uue harjutuse, valid uue õppetunni (mis käivitab automaatselt uue harjutusseansi) või väljud rakendusest. </para>
-<para
->Kui avad &ktouch;is harjutusseansi ajal mis tahes dialoogi, peatatakse harjutus ja taimer, kuni vajutad taas mõnda klahvi. Seansi saab käsitsi peatada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Harjutamine</guimenu
-><guimenuitem
->Paus harjutuses</guimenuitem
-></menuchoice
-> või vastava nupuga tööriistaribal. </para>
+<title>Harjutusseansi alustamine ja lõpetamine</title>
+<para>Kui kirjutad õppetunnis ettenähtud teksti, tähendab see harjutusseanssi. Uue harjutusseansi saab käivitada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Harjutamine</guimenu><guimenuitem>Käivita uus harjutus</guimenuitem></menuchoice> või vastava nupuga tööriistaribal. Taseme muutmine (olgu käsitsi või automaatselt) ei muuda harjutusseanssi. Harjutusseanss kestab seni, kuni käivitad uue harjutuse, valid uue õppetunni (mis käivitab automaatselt uue harjutusseansi) või väljud rakendusest. </para>
+<para>Kui avad &ktouch;is harjutusseansi ajal mis tahes dialoogi, peatatakse harjutus ja taimer, kuni vajutad taas mõnda klahvi. Seansi saab käsitsi peatada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Harjutamine</guimenu><guimenuitem>Paus harjutuses</guimenuitem></menuchoice> või vastava nupuga tööriistaribal. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="statistics">
-<title
->&ktouch;i statistika</title>
-<para
->&ktouch; hoiab sul silma peal! Põhimõtteliselt salvestatakse iga sinu klahvivajutus, mille põhjal luuakse kasulik (või vähemalt lihtsalt huvitav) statistika. &ktouch; salvestab statistika õppetunnifailide kaupa. Samuti eristab &ktouch; tasemeid ja harjutusseansse, et vältida igasugust tüssamist :-) </para>
+<title>&ktouch;i statistika</title>
+<para>&ktouch; hoiab sul silma peal! Põhimõtteliselt salvestatakse iga sinu klahvivajutus, mille põhjal luuakse kasulik (või vähemalt lihtsalt huvitav) statistika. &ktouch; salvestab statistika õppetunnifailide kaupa. Samuti eristab &ktouch; tasemeid ja harjutusseansse, et vältida igasugust tüssamist :-) </para>
<sect2>
-<title
->Harjutusseansi statistika</title>
+<title>Harjutusseansi statistika</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aktiivse harjutuse statistika</screeninfo>
+<screeninfo>Aktiivse harjutuse statistika</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="statistics_dialog.png"
+<imageobject><imagedata fileref="statistics_dialog.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Aktiivse harjutuse statistika</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Aktiivse harjutuse statistika</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui käivitad uue harjutuse, alustatakse kohe ka statistiliste andmete salvestamist. &ktouch; jätab sinu oskuste hindamiseks ja võimalike raskete klahvide tuvastamiseks meelde mitmeid asju: </para>
+<para>Kui käivitad uue harjutuse, alustatakse kohe ka statistiliste andmete salvestamist. &ktouch; jätab sinu oskuste hindamiseks ja võimalike raskete klahvide tuvastamiseks meelde mitmeid asju: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Mitut klahvi kokku vajutati?</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Kui palju vajutati õigeid klahve?</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Milliseid klahve ja kui sageli vajutati valesti?</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Kui palju kirjutati õigeid sõnu?</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Kui palju kulus aega?</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Mitut klahvi kokku vajutati?</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Kui palju vajutati õigeid klahve?</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Milliseid klahve ja kui sageli vajutati valesti?</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Kui palju kirjutati õigeid sõnu?</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Kui palju kulus aega?</simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Harjutusseansi statistika abil aitab &ktouch; sul hinnata oma edusamme ja oskuseid igas konkreetses seansis.</para>
+<para>Harjutusseansi statistika abil aitab &ktouch; sul hinnata oma edusamme ja oskuseid igas konkreetses seansis.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Taseme statistika</title>
-<para
->Harjutusseansi iga taseme (&ie; taseme, millel sa midagi kirjutasid) kohta kogutakse samasugune info nagu harjutusseansi enda kohta. Taseme statistiliste andmete abil saad uurida iga taseme kohta eraldi, kuidas on su oskused arenenud ja tuvastada kitsaskohad, millele edaspidi rohkem tähelepanu osutada. </para>
+<title>Taseme statistika</title>
+<para>Harjutusseansi iga taseme (&ie; taseme, millel sa midagi kirjutasid) kohta kogutakse samasugune info nagu harjutusseansi enda kohta. Taseme statistiliste andmete abil saad uurida iga taseme kohta eraldi, kuidas on su oskused arenenud ja tuvastada kitsaskohad, millele edaspidi rohkem tähelepanu osutada. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Statistikadialoog</title>
-<para
->Statistikadialoogi avab menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Harjutamine</guimenu
-><guimenuitem
->Õppetunni statistika</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klõps statistikanupule tööriistaribal. See näitab sinu parajasti käsiloleva harjutuse ja taseme statistikat ning graafiliselt varasemate harjutusseansside statistikat. </para>
-<para
->Statistikadialoogi avades saad valida seansi ja taseme statistika vahel. Esimene võtab kokku kõik, mida oled seni kirjutanud. Taseme statistika näitab ainult parajasti käsiloleva taseme andmeid. Nii saab teha vahet sinu üldiste oskuste ja hetkeoskuste vahel. </para>
-<para
->Dialoogi kolmandal kaardil näeb graafiliselt ülevaadet oma masinkirjaoskuste kohta, kusjuures seda saab mitmel moel esitada lasta. Pane tähele, et seansi või taseme statistika salvestamisel salvestatakse ka kuupäev. Nii saad ka näha näiteks seda, kuidas su võimed pikema vaheaja tõttu langesid või millal viimati mõnda õppetundi või taset proovisid. </para>
+<title>Statistikadialoog</title>
+<para>Statistikadialoogi avab menüükäsk <menuchoice><guimenu>Harjutamine</guimenu><guimenuitem>Õppetunni statistika</guimenuitem></menuchoice> või klõps statistikanupule tööriistaribal. See näitab sinu parajasti käsiloleva harjutuse ja taseme statistikat ning graafiliselt varasemate harjutusseansside statistikat. </para>
+<para>Statistikadialoogi avades saad valida seansi ja taseme statistika vahel. Esimene võtab kokku kõik, mida oled seni kirjutanud. Taseme statistika näitab ainult parajasti käsiloleva taseme andmeid. Nii saab teha vahet sinu üldiste oskuste ja hetkeoskuste vahel. </para>
+<para>Dialoogi kolmandal kaardil näeb graafiliselt ülevaadet oma masinkirjaoskuste kohta, kusjuures seda saab mitmel moel esitada lasta. Pane tähele, et seansi või taseme statistika salvestamisel salvestatakse ka kuupäev. Nii saad ka näha näiteks seda, kuidas su võimed pikema vaheaja tõttu langesid või millal viimati mõnda õppetundi või taset proovisid. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Harjutuste statistika diagramm</screeninfo>
+<screeninfo>Harjutuste statistika diagramm</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="statistics_dialog_chart.png"
+<imageobject><imagedata fileref="statistics_dialog_chart.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Harjutuste statistika diagramm</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Harjutuste statistika diagramm</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -376,157 +193,78 @@ format="PNG"/></imageobject>
</chapter>
<chapter id="ui_guide">
-<title
->&ktouch;i menüü ja seadistustedialoog</title>
-<para
->Käesolevas peatükis vaatleme veidi lähemalt rakendust ennast. <tip
-><para
->Peaaegu alati on rakenduses võimalik kasutada abivõimalust <quote
->Mis see on?</quote
-> (väike küsimärk akna minimeerimise/maksimeerimise nuppude kõrval).</para
-></tip>
+<title>&ktouch;i menüü ja seadistustedialoog</title>
+<para>Käesolevas peatükis vaatleme veidi lähemalt rakendust ennast. <tip><para>Peaaegu alati on rakenduses võimalik kasutada abivõimalust <quote>Mis see on?</quote> (väike küsimärk akna minimeerimise/maksimeerimise nuppude kõrval).</para></tip>
</para>
<sect1 id="main_menu">
-<title
->&ktouch;i menüü</title>
-<para
->&ktouch;i menüü on nii lihtne, et õieti polegi siin midagi seletada. Menüüs Fail leiduvad kirjed võimaldavad avada õppetunde ja neid muuta. Menüüs Harjutamine ongi harjutamisega seotud kirjed ning menüüs Seadistused saab rakendust seadistada. Seadistustedialoogi valikuid kirjeldame järgmises osas.</para>
+<title>&ktouch;i menüü</title>
+<para>&ktouch;i menüü on nii lihtne, et õieti polegi siin midagi seletada. Menüüs Fail leiduvad kirjed võimaldavad avada õppetunde ja neid muuta. Menüüs Harjutamine ongi harjutamisega seotud kirjed ning menüüs Seadistused saab rakendust seadistada. Seadistustedialoogi valikuid kirjeldame järgmises osas.</para>
</sect1>
<sect1 id="program_settings">
-<title
->&ktouch;i seadistusvalikud</title>
-<para
->&ktouch;i saab üsna mitmeti enda vajadustele kohendada. Seadistused salvestatakse iga kasutaja jaoks eraldi. Seadistustedialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&ktouch;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<title>&ktouch;i seadistusvalikud</title>
+<para>&ktouch;i saab üsna mitmeti enda vajadustele kohendada. Seadistused salvestatakse iga kasutaja jaoks eraldi. Seadistustedialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&ktouch;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></para>
<sect2 id="general_options">
-<title
->Üldised valikud</title>
-<para
->Selles dialoogis saab muuta &ktouch;i käitumist määravaid üldisi valikuid. </para>
+<title>Üldised valikud</title>
+<para>Selles dialoogis saab muuta &ktouch;i käitumist määravaid üldisi valikuid. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Üldised valikud</screeninfo>
+<screeninfo>Üldised valikud</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="general_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="general_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Üldised valikud</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Üldised valikud</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kõigepealt saab heli sisse või välja lülitada (viimane võib olla mõistlik näiteks koolitundides). Samuti saab määrata õpetaja ja kirjutamisrea liikumise kiiruse. </para>
-<para
->Kõige olulisem on aga ilmselt õppetunni fondi valimine. Õpetaja rea näitamisel kasutab &ktouch; üldiselt õppetunnifailis määratud fonti. Kui seda aga sinu süsteemis ei ole või ei määra fail fonti, kasutab &ktouch; süsteemi vaikimisi fonti. Kuid see ei pruugi sisaldada kõiki sümboleid, mida õppetunniks vaja läheb. Sel juhul saad siin selle tühistada ja valida fondi, mis just sinu vajadustega sobib. <note
-><para
->&ktouch; eristab õppetunni ja klaviatuuri fonti. Esimese tühistamine ei muuda automaatselt klaviatuuri fonti. Viimast saab muuta vastava valikuga klaviatuuriseadistuste kaardil.</para
-></note>
+<para>Kõigepealt saab heli sisse või välja lülitada (viimane võib olla mõistlik näiteks koolitundides). Samuti saab määrata õpetaja ja kirjutamisrea liikumise kiiruse. </para>
+<para>Kõige olulisem on aga ilmselt õppetunni fondi valimine. Õpetaja rea näitamisel kasutab &ktouch; üldiselt õppetunnifailis määratud fonti. Kui seda aga sinu süsteemis ei ole või ei määra fail fonti, kasutab &ktouch; süsteemi vaikimisi fonti. Kuid see ei pruugi sisaldada kõiki sümboleid, mida õppetunniks vaja läheb. Sel juhul saad siin selle tühistada ja valida fondi, mis just sinu vajadustega sobib. <note><para>&ktouch; eristab õppetunni ja klaviatuuri fonti. Esimese tühistamine ei muuda automaatselt klaviatuuri fonti. Viimast saab muuta vastava valikuga klaviatuuriseadistuste kaardil.</para></note>
</para>
</sect2>
<sect2 id="training_options">
-<title
->Harjutamisvalikud</title>
-<para
->Sellel kaardil saab määrata, kuidas &ktouch; muudab tasemeid vastavalt kasutaja oskustele.</para>
+<title>Harjutamisvalikud</title>
+<para>Sellel kaardil saab määrata, kuidas &ktouch; muudab tasemeid vastavalt kasutaja oskustele.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Harjutamisvalikud</screeninfo>
+<screeninfo>Harjutamisvalikud</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="training_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="training_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Harjutamisvalikud</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Harjutamisvalikud</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui <guibutton
->Automaatne taseme muutmine</guibutton
-> sisse lülitada, kontrollib &ktouch; iga taseme lõppedes etteantud piiranguid ning otsustab, kas taset tõsta või vähendada või lasta sama tase veel kord läbida. Tase muutub ainult taseme lõpul (&ie; kui kasutaja on lõpetanud taseme viimase rea). Kui kirjutamiskiirus (märki sekundis) ja täpsus on <emphasis
->mõlemad</emphasis
-> vähemalt võrdsed valikus <quote
->Taseme suurendamise piirangud</quote
-> määratuga, liigub &ktouch; järgmisele tasemele. Kui kirjutamiskiirus <emphasis
->või</emphasis
-> täpsus on väiksem, kui näevad ette <quote
->Taseme alandamise piirangud</quote
->, liigub &ktouch; eelmisele tasemele. </para>
-<para
->Samuti saab siin anda rakendusele korralduse jätta meelde parajasti aktiivne tase rakendusest väljumisel ning avada see uuesti &ktouch;i järgmisel käivitamisel. </para>
+<para>Kui <guibutton>Automaatne taseme muutmine</guibutton> sisse lülitada, kontrollib &ktouch; iga taseme lõppedes etteantud piiranguid ning otsustab, kas taset tõsta või vähendada või lasta sama tase veel kord läbida. Tase muutub ainult taseme lõpul (&ie; kui kasutaja on lõpetanud taseme viimase rea). Kui kirjutamiskiirus (märki sekundis) ja täpsus on <emphasis>mõlemad</emphasis> vähemalt võrdsed valikus <quote>Taseme suurendamise piirangud</quote> määratuga, liigub &ktouch; järgmisele tasemele. Kui kirjutamiskiirus <emphasis>või</emphasis> täpsus on väiksem, kui näevad ette <quote>Taseme alandamise piirangud</quote>, liigub &ktouch; eelmisele tasemele. </para>
+<para>Samuti saab siin anda rakendusele korralduse jätta meelde parajasti aktiivne tase rakendusest väljumisel ning avada see uuesti &ktouch;i järgmisel käivitamisel. </para>
</sect2>
<sect2 id="keyboard_options">
-<title
->Klaviatuuriseadistused</title>
-<para
->Sellel kaardil saab määrata klaviatuuriga seotud valikuid.</para>
+<title>Klaviatuuriseadistused</title>
+<para>Sellel kaardil saab määrata klaviatuuriga seotud valikuid.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Klaviatuuriseadistused</screeninfo>
+<screeninfo>Klaviatuuriseadistused</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="keyboard_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="keyboard_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Klaviatuuriseadistused</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Klaviatuuriseadistused</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selles dialoogis saab määrata klaviatuuri välimuse ja funktsionaalsuse. Sarnaselt üldiste valikute kaardil olnud valikule <quote
->Õppetunni fondi tühistamine</quote
->, saab siin määrata just endale sobiva klaviatuuri fondi. Valikuga <quote
->Klaviatuuril tõstetakse klahvid esile</quote
-> saab harjutamise raskusastet muuta. <tip
-><para
->Kui klaviatuur on sulle juba tuttavaks saanud, võid klahvide esiletõstmine välja lülitada, et see ei segaks keskendumast õpetaja real asuvale tekstile.</para
-></tip>
+<para>Selles dialoogis saab määrata klaviatuuri välimuse ja funktsionaalsuse. Sarnaselt üldiste valikute kaardil olnud valikule <quote>Õppetunni fondi tühistamine</quote>, saab siin määrata just endale sobiva klaviatuuri fondi. Valikuga <quote>Klaviatuuril tõstetakse klahvid esile</quote> saab harjutamise raskusastet muuta. <tip><para>Kui klaviatuur on sulle juba tuttavaks saanud, võid klahvide esiletõstmine välja lülitada, et see ei segaks keskendumast õpetaja real asuvale tekstile.</para></tip>
</para>
</sect2>
<sect2 id="color_options">
-<title
->Värviseadistused</title>
-<para
->Selles dialoogis saab muuta &ktouch;i väljanägemist.</para>
+<title>Värviseadistused</title>
+<para>Selles dialoogis saab muuta &ktouch;i väljanägemist.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Värviseadistused</screeninfo>
+<screeninfo>Värviseadistused</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="color_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="color_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Värviseadistused</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Värviseadistused</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selle kaardi valikud ei vaja ilmselt erilist seletamist. Klaviatuurile saab valida ühe neljast eelnevalt määratud värviskeemist. Soovi korral saab meeldivale värviskeemile lülituda ka <quote
->lennult</quote
->, kasutades selleks menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Klaviatuuri värviskeemid</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Selle kaardi valikud ei vaja ilmselt erilist seletamist. Klaviatuurile saab valida ühe neljast eelnevalt määratud värviskeemist. Soovi korral saab meeldivale värviskeemile lülituda ka <quote>lennult</quote>, kasutades selleks menüükäsku <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Klaviatuuri värviskeemid</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect2>
</sect1>
@@ -534,96 +272,53 @@ format="PNG"/></imageobject>
<chapter id="extending">
-<title
->&ktouch;i laiendamine</title>
+<title>&ktouch;i laiendamine</title>
<sect1 id="create_lectures">
-<title
->Omaenda õppetunni loomine</title>
-<para
->Õppetunde saab ise hõlpsasti luua &ktouch;i õppetunniredaktori abil. Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Muuda õppetundi...</guimenuitem
-></menuchoice
-> avaneb dialoog <quote
->Õppetunnifaili avamine</quote
->, milles saad valida, millist õppetundi muuta. Sa võid valida aktiivse õppetunni või mõne eelnevalt määratud õppetunni (kui sul on neile ligipääs) muutmise või ka luua uue õppetunni täiesti iseseisvalt.</para>
+<title>Omaenda õppetunni loomine</title>
+<para>Õppetunde saab ise hõlpsasti luua &ktouch;i õppetunniredaktori abil. Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Muuda õppetundi...</guimenuitem></menuchoice> avaneb dialoog <quote>Õppetunnifaili avamine</quote>, milles saad valida, millist õppetundi muuta. Sa võid valida aktiivse õppetunni või mõne eelnevalt määratud õppetunni (kui sul on neile ligipääs) muutmise või ka luua uue õppetunni täiesti iseseisvalt.</para>
<sect2>
-<title
->Õppetunni loomine</title>
-<para
->Oletame, et soovid luua uue õppetunni. Anname mõned nõuanded, mida selle juures silmas pidada: </para>
+<title>Õppetunni loomine</title>
+<para>Oletame, et soovid luua uue õppetunni. Anname mõned nõuanded, mida selle juures silmas pidada: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Esimese paarikümne klahvi juures lisa ainult 2 klahvi iga uue taseme kohta. Las kasutaja harjutab kõigepealt klahve erinevates kombinatsioonides ja alles seejärel uutes või segiläbi ka juba esinenud sõnades. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Esimese paarikümne klahvi juures lisa ainult 2 klahvi iga uue taseme kohta. Las kasutaja harjutab kõigepealt klahve erinevates kombinatsioonides ja alles seejärel uutes või segiläbi ka juba esinenud sõnades. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Lisa õppetundi vähemalt mõni tase, et kasutaja näeks harjutamise ajal oma edenemist.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Lisa õppetundi vähemalt mõni tase, et kasutaja näeks harjutamise ajal oma edenemist.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Ära tee tasemeid liiga pikaks. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Ära tee tasemeid liiga pikaks. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Ürita teksti raskusastet sujuvalt tõsta ning testi seda iseenda peal. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Ürita teksti raskusastet sujuvalt tõsta ning testi seda iseenda peal. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Pärast esimeste klahvide omandamist korda õppetundi seda varieerides. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Pärast esimeste klahvide omandamist korda õppetundi seda varieerides. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Mida õppetundide juures arvestada</title>
-<para
->Õppetunni pealkiri on oluline, sest selle järgi saab tuvastada õppetunni nii menüüs Harjutamine kui ka statistikas. Kommentaari võib lisada info õppetunni autori ja selle allika kohta (kui see on olemas). </para>
-<para
->Iga taseme juures saab määrata antud tasemel omandatavad uued sümbolid/klahvid. Siia sisestatavat teksti näidatakse tasemeinfona &ktouch;i peaaknas ülal paremal asuvas infokastis. </para>
-<para
->Samuti saab määrata õppetunni vaikimisi fondi, mida kasutatakse õpetaja ja kirjutamisreal ning mõistagi õppetunni muutmise dialoogis, kui klõpsata nupule <guibutton
->Muuda fonti...</guibutton
-> </para>
+<title>Mida õppetundide juures arvestada</title>
+<para>Õppetunni pealkiri on oluline, sest selle järgi saab tuvastada õppetunni nii menüüs Harjutamine kui ka statistikas. Kommentaari võib lisada info õppetunni autori ja selle allika kohta (kui see on olemas). </para>
+<para>Iga taseme juures saab määrata antud tasemel omandatavad uued sümbolid/klahvid. Siia sisestatavat teksti näidatakse tasemeinfona &ktouch;i peaaknas ülal paremal asuvas infokastis. </para>
+<para>Samuti saab määrata õppetunni vaikimisi fondi, mida kasutatakse õpetaja ja kirjutamisreal ning mõistagi õppetunni muutmise dialoogis, kui klõpsata nupule <guibutton>Muuda fonti...</guibutton> </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="create_keyboards">
-<title
->Omaenda klaviatuuri loomine</title>
-<para
->Klaviatuurifaili luues saab luua omaenda klaviatuuri. Praegu ei paku &ktouch; spetsiaalset klaviatuuriredaktorit, kuid klaviatuurifaili loomine ei ole sugugi keeruline. See nõuab vaid natuke aega ja veidi matemaatikat geomeetria tuvastamiseks. Kõige mõistlikum oleks võtta eeskujuks mõni olemasolev klaviatuurifail ja seda kohendades luua enda klaviatuurile vastav paigutus.</para>
-<para
->Praegu kujutavad klaviatuurifailid endast UTF-8 kodeeringus klaartekstifaile. Lähitulevikus on kavas &ktouch;i klaviatuuriandmed salvestada ka &XML;-failidena. Seepärast selgitame siin ainult lühidalt klaviatuurifaili struktuuri saksa klaviatuuri näitel. </para>
-<para
->Tavaliselt algab klaviatuurifail päisega, mis sisaldab infot autori ja klaviatuuri tüübi kohta.</para>
-<programlisting
->####################################################
+<title>Omaenda klaviatuuri loomine</title>
+<para>Klaviatuurifaili luues saab luua omaenda klaviatuuri. Praegu ei paku &ktouch; spetsiaalset klaviatuuriredaktorit, kuid klaviatuurifaili loomine ei ole sugugi keeruline. See nõuab vaid natuke aega ja veidi matemaatikat geomeetria tuvastamiseks. Kõige mõistlikum oleks võtta eeskujuks mõni olemasolev klaviatuurifail ja seda kohendades luua enda klaviatuurile vastav paigutus.</para>
+<para>Praegu kujutavad klaviatuurifailid endast UTF-8 kodeeringus klaartekstifaile. Lähitulevikus on kavas &ktouch;i klaviatuuriandmed salvestada ka &XML;-failidena. Seepärast selgitame siin ainult lühidalt klaviatuurifaili struktuuri saksa klaviatuuri näitel. </para>
+<para>Tavaliselt algab klaviatuurifail päisega, mis sisaldab infot autori ja klaviatuuri tüübi kohta.</para>
+<programlisting>####################################################
# KTouch
# Keybord layout file for german keybord layout
# Code=UTF-8
####################################################
</programlisting>
-<para
->Kõik read, mille alguses seisavad trellid '#', on kommentaarid. Pärast päist tuleb niinimetatud <quote
->sõrmeklahvide</quote
-> sektsioon, mis näitab, kus asuvad normaalasendis kaheksa sõrme. </para>
-<programlisting
->#
+<para>Kõik read, mille alguses seisavad trellid '#', on kommentaarid. Pärast päist tuleb niinimetatud <quote>sõrmeklahvide</quote> sektsioon, mis näitab, kus asuvad normaalasendis kaheksa sõrme. </para>
+<programlisting>#
# Unicode KeyChar x y
#
FingerKey 97 A 18 20
@@ -635,12 +330,9 @@ FingerKey 107 K 88 20
FingerKey 108 L 98 20
FingerKey 246 Ö 108 20
</programlisting>
-<para
->Klahvide vaikemõõtmeteks on 8 ühikut, sestab annab 10-ühikulise võrgustiku kasutamine normaalselt väljanägeva klaviatuuri. Esimene arv on Unicode'i sümbolikood. KeyText on sümbol, mida klahvile vajutades kirjutatakse, UTF-8 kodeeringus (see kehtib automaatselt kõigis uuemates &Linux; versioonides - kontrolli ainult, et sinu kasutatav redaktor salvestaks failid UTF-8 kodeeringus).</para>
-<para
->Järgmine sektsioon sisaldab eriklahve, mis, kui jätta välja BackSpace ja Enter, on lihtsalt dekoratiivsed.</para>
-<programlisting
->#
+<para>Klahvide vaikemõõtmeteks on 8 ühikut, sestab annab 10-ühikulise võrgustiku kasutamine normaalselt väljanägeva klaviatuuri. Esimene arv on Unicode'i sümbolikood. KeyText on sümbol, mida klahvile vajutades kirjutatakse, UTF-8 kodeeringus (see kehtib automaatselt kõigis uuemates &Linux; versioonides - kontrolli ainult, et sinu kasutatav redaktor salvestaks failid UTF-8 kodeeringus).</para>
+<para>Järgmine sektsioon sisaldab eriklahve, mis, kui jätta välja BackSpace ja Enter, on lihtsalt dekoratiivsed.</para>
+<programlisting>#
# Unicode KeyText x y Width Height
#
ControlKey 260 Tab 0 10 15 10
@@ -655,24 +347,9 @@ ControlKey 257 Shift 0 30 13 10
ControlKey 259 CapsLock 0 20 18 10
ControlKey 8 BackSpace 130 0 20 10
</programlisting>
-<para
->Teksti, mida siin klahvile määrad, näidatakse klaviatuuril. Siiski näitab &ktouch; teksti <quote
->Shift</quote
->, <quote
->CapsLock</quote
->, <quote
->Tab</quote
->, <quote
->BackSpace</quote
-> ja <quote
->Enter</quote
-> asemel vastavaid sümboleid, nii et neid ei pruugi muuta. Samas näiteks Alt ja Ctrl võivad keeleti erinevad olla. Juhtimisklahvide geomeetria võib olla suvaline ristkülik, mille määrab ülemine vasak X- ja Y-koordinaat ning laius ja kõrgus.</para>
-<para
->Järgmine sektsioon sisaldab kõiki klaviatuuri sümboleid (välja arvatud eelnevalt määratud sõrmeklahvid), mida saab kirjutada <emphasis
->ilma</emphasis
-> klahvi Shift vajutamata.</para>
-<programlisting
->#
+<para>Teksti, mida siin klahvile määrad, näidatakse klaviatuuril. Siiski näitab &ktouch; teksti <quote>Shift</quote>, <quote>CapsLock</quote>, <quote>Tab</quote>, <quote>BackSpace</quote> ja <quote>Enter</quote> asemel vastavaid sümboleid, nii et neid ei pruugi muuta. Samas näiteks Alt ja Ctrl võivad keeleti erinevad olla. Juhtimisklahvide geomeetria võib olla suvaline ristkülik, mille määrab ülemine vasak X- ja Y-koordinaat ning laius ja kõrgus.</para>
+<para>Järgmine sektsioon sisaldab kõiki klaviatuuri sümboleid (välja arvatud eelnevalt määratud sõrmeklahvid), mida saab kirjutada <emphasis>ilma</emphasis> klahvi Shift vajutamata.</para>
+<programlisting>#
# Unicode KeyChar x y FingerKeyUnicode
#
NormalKey 94 ^ 0 0 97
@@ -688,12 +365,9 @@ NormalKey 54 6 60 0 102
NormalKey 46 . 103 30 108
NormalKey 45 - 113 30 246
</programlisting>
-<para
->Nende defineerimine on põhimõtteliselt samasugune nagu sõrmeklahvide korral, kuid siiski on neil üks lisaomadus. Viimane Unicode'i kood määrab nendega seotud sõrmeklahvi ehk siis selle, millise sõrmega tuleks antud klahvi vajutada.</para>
-<para
->Järgmine ja viimane sektsioon sisaldab kõiki klahve, mida saab sisestada muuteklahvi (näiteks Shift) kasutades. </para>
-<programlisting
->#
+<para>Nende defineerimine on põhimõtteliselt samasugune nagu sõrmeklahvide korral, kuid siiski on neil üks lisaomadus. Viimane Unicode'i kood määrab nendega seotud sõrmeklahvi ehk siis selle, millise sõrmega tuleks antud klahvi vajutada.</para>
+<para>Järgmine ja viimane sektsioon sisaldab kõiki klahve, mida saab sisestada muuteklahvi (näiteks Shift) kasutades. </para>
+<programlisting>#
# Unicode TargetUnicode FingerUnicode ControllUnicode
Comment
#
@@ -707,88 +381,36 @@ HiddenKey 68 100 100 258 #D
HiddenKey 124 60 97 264 #|
HiddenKey 64 113 97 264 #@
</programlisting>
-<para
-><quote
->Varjatud klahvid</quote
-> määravad sisuliselt selle, mis juhtub klaviatuuril, kui vajutad teatud sümbolit. Esimene Unicode'i kood tähistab sümbolit. Teine on klahvisümboli kood (üks juba määratud tavalistest klahvidest). Kolmas arv näitab sõrmeklahvi (millise sõrmega tuleks antud klahvi vajutada) ning viimane muuteklahvi, mida on antud sümboli saamiseks vaja vajutada. </para>
-<para
->Vaatame näidet:</para>
-<para
->Soovid defineerida suure R-tähe. Selle Unicode'i kood on 82. Märk, mis saadakse klahvi R vajutades ilma muuteklahvi kasutamata, on väike r, mille Unicode'i kood on 114. Sõrm, millega klahvi R vajutada, on normaalasendis klahvil F, mille Unicode'i kood on 102. Suure R-tähe saamiseks tuleb aga vajutada parempoolset (või ka vasakpoolset) Shift-klahvi, mille kood on 264 (see ei ole tegelikult enam Unicode, vaid Qt klahvivajutuse sündmuse kood). Pane tähele, et juhtimisklahvide tähistamine võib &ktouch;i järgmistes versioonides usutavasti muutuda. Praegu aga tuleb kasutada just neid. </para>
+<para><quote>Varjatud klahvid</quote> määravad sisuliselt selle, mis juhtub klaviatuuril, kui vajutad teatud sümbolit. Esimene Unicode'i kood tähistab sümbolit. Teine on klahvisümboli kood (üks juba määratud tavalistest klahvidest). Kolmas arv näitab sõrmeklahvi (millise sõrmega tuleks antud klahvi vajutada) ning viimane muuteklahvi, mida on antud sümboli saamiseks vaja vajutada. </para>
+<para>Vaatame näidet:</para>
+<para>Soovid defineerida suure R-tähe. Selle Unicode'i kood on 82. Märk, mis saadakse klahvi R vajutades ilma muuteklahvi kasutamata, on väike r, mille Unicode'i kood on 114. Sõrm, millega klahvi R vajutada, on normaalasendis klahvil F, mille Unicode'i kood on 102. Suure R-tähe saamiseks tuleb aga vajutada parempoolset (või ka vasakpoolset) Shift-klahvi, mille kood on 264 (see ei ole tegelikult enam Unicode, vaid Qt klahvivajutuse sündmuse kood). Pane tähele, et juhtimisklahvide tähistamine võib &ktouch;i järgmistes versioonides usutavasti muutuda. Praegu aga tuleb kasutada just neid. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="ktouch-mainwindow">
-<title
->Menüüd ja kiirklahvid</title>
+<title>Menüüd ja kiirklahvid</title>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava õppetund...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> uue õppetunnifaili</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava õppetund...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> uue õppetunnifaili</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda õppetundi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> õppetunniredaktori, kus saab muuta aktiivset õppetunnifaili </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Muuda õppetundi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> õppetunniredaktori, kus saab muuta aktiivset õppetunnifaili </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &ktouch;i töö</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &ktouch;i töö</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -797,80 +419,27 @@ HiddenKey 64 113 97 264 #@
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Harjutamine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Harjutamine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Harjutamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita uus seanss</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Alustab</action
-> uut harjutusseanssi ja pärib, kas soovid selle käivitada samal tasemel</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Harjutamine</guimenu> <guimenuitem>Käivita uus seanss</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Alustab</action> uut harjutusseanssi ja pärib, kas soovid selle käivitada samal tasemel</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Harjutamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus seansis</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Teeb pausi</action
-> aktiivses seansis, statistika kogumine seiskub</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Harjutamine</guimenu> <guimenuitem>Paus seansis</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Teeb pausi</action> aktiivses seansis, statistika kogumine seiskub</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Harjutamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Õppetunni statistika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> aktiivse seansi statistika dialoogi</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Harjutamine</guimenu> <guimenuitem>Õppetunni statistika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> aktiivse seansi statistika dialoogi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Harjutamine</guimenu
-> <guisubmenu
->Vaikeõppetunnid</guisubmenu
-> <guimenuitem
->English (auto-generated)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimalus valida</action
->, millises keeles harjutama hakata</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Harjutamine</guimenu> <guisubmenu>Vaikeõppetunnid</guisubmenu> <guimenuitem>English (auto-generated)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimalus valida</action>, millises keeles harjutama hakata</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -878,174 +447,53 @@ HiddenKey 64 113 97 264 #@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> tööriistariba näitamise sisse või välja</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab</action> tööriistariba näitamise sisse või välja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Klaviatuuri tüüp</guisubmenu
-> <guimenuitem
->number.keyboard</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimalus valida</action
->, millist klaviatuuripaigutust kasutada</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Klaviatuuri tüüp</guisubmenu> <guimenuitem>number.keyboard</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimalus valida</action>, millist klaviatuuripaigutust kasutada</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Klaviatuuri värviskeem</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mustvalge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimalus valida</action
->, millist klaviatuuri värviskeemi kasutada; mustvalge korral on kõik klahvid valged, välja arvatud see, mida sul tuleb vajutada - see on must</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Klaviatuuri värviskeem</guisubmenu> <guimenuitem>Mustvalge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimalus valida</action>, millist klaviatuuri värviskeemi kasutada; mustvalge korral on kõik klahvid valged, välja arvatud see, mida sul tuleb vajutada - see on must</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Klaviatuuri värviskeem</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Klassikaline</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimalus valida</action
->, millist klaviatuuri värviskeemi kasutada; klassikalise korral on igal klahvitulbal oma värv</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Klaviatuuri värviskeem</guisubmenu> <guimenuitem>Klassikaline</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimalus valida</action>, millist klaviatuuri värviskeemi kasutada; klassikalise korral on igal klahvitulbal oma värv</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Klaviatuuri värviskeem</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Sügavsinine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimalus valida</action
->, millist klaviatuuri värviskeemi kasutada; sügavsinise korral on igal klahvitulbal oma sinise toon</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Klaviatuuri värviskeem</guisubmenu> <guimenuitem>Sügavsinine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimalus valida</action>, millist klaviatuuri värviskeemi kasutada; sügavsinise korral on igal klahvitulbal oma sinise toon</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Klaviatuuri värviskeem</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Viiruline</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimalus valida</action
->, millist klaviatuuri värviskeemi kasutada; viirulise korral on klahvitulbad vaheldumisi sinised ja hallid</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Klaviatuuri värviskeem</guisubmenu> <guimenuitem>Viiruline</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimalus valida</action>, millist klaviatuuri värviskeemi kasutada; viirulise korral on klahvitulbad vaheldumisi sinised ja hallid</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimalus seadistada</action
-> toimingutega seotud kiirklahve </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimalus seadistada</action> toimingutega seotud kiirklahve </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimalus seadistada</action
-> tööriistaribal olevaid ikoone </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimalus seadistada</action> tööriistaribal olevaid ikoone </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&ktouch;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> &ktouch;i seadistustedialoogi </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&ktouch;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> &ktouch;i seadistustedialoogi </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1053,80 +501,38 @@ HiddenKey 64 113 97 264 #@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-<para
->&ktouch;</para>
-<para
->&ktouch;i autoriõigus 1999-2005:</para>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+<para>&ktouch;</para>
+<para>&ktouch;i autoriõigus 1999-2005:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Håvard Frøiland <email
->haavard@users.sourceforge DOT net</email
-></simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Andreas Nicolai <email
->andreas.nicolai@gmx DOT net</email
-></simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Håvard Frøiland <email>haavard@users.sourceforge DOT net</email></simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Andreas Nicolai <email>andreas.nicolai@gmx DOT net</email></simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kaasaaitajad:</para>
+<para>Kaasaaitajad:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Frank Quotschalla: saksa klaviatuur, saksa harjutusfail ja tõlge.</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Ernesto Hern&aacute;ndez-Novich: ladina-ameerika klaviatuur</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Jo&atilde;o Miguel Neves: portugali klaviatuur</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Henri Girard: prantsuse klaviatuur</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Frank Quotschalla: saksa klaviatuur, saksa harjutusfail ja tõlge.</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Ernesto Hern&aacute;ndez-Novich: ladina-ameerika klaviatuur</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Jo&atilde;o Miguel Neves: portugali klaviatuur</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Henri Girard: prantsuse klaviatuur</simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><emphasis
->Erilised tänud ka kõigile, keda siin pole mainitud, aga kes on annetanud klaviatuuri- ja õppetunnifaile.</emphasis>
+<para><emphasis>Erilised tänud ka kõigile, keda siin pole mainitud, aga kes on annetanud klaviatuuri- ja õppetunnifaile.</emphasis>
</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane<email
->bald@starman.ee</email
->, 2002</para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane<email>bald@starman.ee</email>, 2002</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->&ktouch;i hankimine ja paigaldamine</title>
-
-<para
->&ktouch;il on oma veebilehekülg <ulink url="http://ktouch.sourceforge.net"
->http://ktouch.sourceforge.net</ulink
->. Seda tasuks kindlasti uurida, sest seal on uusim info &ktouch;i kohta. </para>
-<para
->&ktouch;i leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch"
->&kde;-Edu &ktouch;i leheküljelt</ulink
->, kuna see on &kde;-Edu projekti osa. </para>
+<title>&ktouch;i hankimine ja paigaldamine</title>
+
+<para>&ktouch;il on oma veebilehekülg <ulink url="http://ktouch.sourceforge.net">http://ktouch.sourceforge.net</ulink>. Seda tasuks kindlasti uurida, sest seal on uusim info &ktouch;i kohta. </para>
+<para>&ktouch;i leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch">&kde;-Edu &ktouch;i leheküljelt</ulink>, kuna see on &kde;-Edu projekti osa. </para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook
index 55554624dc9..a4fc4f709da 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook
@@ -5,134 +5,52 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->30. mai 2005</date
-> <productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>30. mai 2005</date> <productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->ktouch</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>ktouch</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->ktouch</command
-></refname>
-<refpurpose
->KDE masinakirja õppeprogramm</refpurpose>
+<refname><command>ktouch</command></refname>
+<refpurpose>KDE masinakirja õppeprogramm</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->ktouch</command
-> <group choice="opt"
-><option
->URL</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->KDE üldised võtmed</arg
-> <arg choice="opt"
->Qt üldised võtmed</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>ktouch</command> <group choice="opt"><option>URL</option></group> <arg choice="opt">KDE üldised võtmed</arg> <arg choice="opt">Qt üldised võtmed</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&ktouch; on masina- ehk arvutikirja õppeprogramm. See aitab õppida klaviatuuril kiiresti ja korrektselt kirjutama. Kirjutamiseks on igal sõrmel oma koht klaviatuuril ning klahvid, mida antud sõrmega vajutada.</para
->
-<para
->&ktouch; kasutab õpetamiseks teatud etteantud tekste ning kohandab nende raskusastet vastavalt sinu võimetele. Rakendus võib näidata, millist klahvi järgmisena vajutada, ning täpsustada, millist sõrme vajutamiseks kasutada.</para>
-<para
->See rakendus kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&ktouch; on masina- ehk arvutikirja õppeprogramm. See aitab õppida klaviatuuril kiiresti ja korrektselt kirjutama. Kirjutamiseks on igal sõrmel oma koht klaviatuuril ning klahvid, mida antud sõrmega vajutada.</para>
+<para>&ktouch; kasutab õpetamiseks teatud etteantud tekste ning kohandab nende raskusastet vastavalt sinu võimetele. Rakendus võib näidata, millist klahvi järgmisena vajutada, ning täpsustada, millist sõrme vajutamiseks kasutada.</para>
+<para>See rakendus kuulub &kde; õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->URL</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Avatav harjutusfail</para
-></listitem>
+<term><option>URL</option></term>
+<listitem><para>Avatav harjutusfail</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/ktouch"
->help:/ktouch</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/ktouch</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/ktouch">help:/ktouch</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/ktouch</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch/"
->&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>Täiendavat infot leiab ka <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch/">&kde; Edu-projekti koduleheküljelt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->KTouchi autorid on <personname
-><firstname
->Haavard</firstname
-><surname
->Froeiland</surname
-></personname
-> <email
->haavard@users.sourceforge.net</email
-> ja <personname
-><firstname
->Andreas</firstname
-><surname
->Nicolai</surname
-></personname
-> <email
->Andreas.Nicolai@gmx.net</email
->. Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
->. </para>
+<title>Autorid</title>
+<para>KTouchi autorid on <personname><firstname>Haavard</firstname><surname>Froeiland</surname></personname> <email>haavard@users.sourceforge.net</email> ja <personname><firstname>Andreas</firstname><surname>Nicolai</surname></personname> <email>Andreas.Nicolai@gmx.net</email>. Käesoleva manuaalilehekülje eeskuju kirjutas Debiani jaoks <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname>. </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
index d825f3a02f4..21c129e6283 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
@@ -1,127 +1,49 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="getting-started">
-<title
->Alustamine</title>
-<para
->&kturtle;'i käivitamisel ilmub nähtavale midagi sellist: <screenshot
-> <screeninfo
->&kturtle; esmakäivitamisel</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->&kturtle;'i peaaken</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> Me eeldame siinses tutvustuses, et &logo; käskude keel on inglise keel. Kasutatavat keelt saab muuda seadistustedialoogi (<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kturtle; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->) <guilabel
->keel</guilabel
->esektsioonis. Arvesta aga, et keel, mille sa &kturtle;'ile valid, peab olema sama keel, milles sa &logo; käsud kirjutad.</para>
+<title>Alustamine</title>
+<para>&kturtle;'i käivitamisel ilmub nähtavale midagi sellist: <screenshot> <screeninfo>&kturtle; esmakäivitamisel</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>&kturtle;'i peaaken</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> Me eeldame siinses tutvustuses, et &logo; käskude keel on inglise keel. Kasutatavat keelt saab muuda seadistustedialoogi (<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kturtle; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>) <guilabel>keel</guilabel>esektsioonis. Arvesta aga, et keel, mille sa &kturtle;'ile valid, peab olema sama keel, milles sa &logo; käsud kirjutad.</para>
<sect1 id="first-steps">
-<title
->Esimesed sammud &logo;s: tutvume Kilpkonnaga!</title>
-<para
->Ilmselt märkasid, et keset lõuendit tudub kilpkonn. Nüüd aga vaatame, kuidas teda koodiredaktoris kirjutatud käskudega liikuma panna.</para>
+<title>Esimesed sammud &logo;s: tutvume Kilpkonnaga!</title>
+<para>Ilmselt märkasid, et keset lõuendit tudub kilpkonn. Nüüd aga vaatame, kuidas teda koodiredaktoris kirjutatud käskudega liikuma panna.</para>
<sect2 id="the-turtle-moves">
-<title
->Kilpkonna liikumine</title>
-<para
->Paneme nüüd kilpkonna liikuma. Ta võib liikuda kolme moodi: (1) edasi ja tagasi, (2) pöörata paremale ja vasakule ning (3) minna otse mingisse ekraanipunkti. Proovime näiteks nii:</para>
+<title>Kilpkonna liikumine</title>
+<para>Paneme nüüd kilpkonna liikuma. Ta võib liikuda kolme moodi: (1) edasi ja tagasi, (2) pöörata paremale ja vasakule ning (3) minna otse mingisse ekraanipunkti. Proovime näiteks nii:</para>
<para>
-<screen
->forward 100
+<screen>forward 100
turnleft 90
</screen>
-Kirjuta see koodiredaktorisse või kopeeri ja aseta ning seejärel käivita käsud (<link linkend="file-execute"
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Käivita käsud</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->).</para>
+Kirjuta see koodiredaktorisse või kopeeri ja aseta ning seejärel käivita käsud (<link linkend="file-execute"><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Käivita käsud</guimenuitem></menuchoice></link>).</para>
-<para
->Kui kirjutasid toodud käsud koodiredaktorisse ja käivitasid need, nägid ilmselt vähemalt üht järgmistest asjadest:</para>
+<para>Kui kirjutasid toodud käsud koodiredaktorisse ja käivitasid need, nägid ilmselt vähemalt üht järgmistest asjadest:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Pärast käskude käivitamist liikus kilpkonn üles, joonistas sirge ja pööras siis oma liikumissuunaga risti vasakule. Seda põhjustasidki käsud <link linkend="forward"
-><userinput
->forward</userinput
-></link
-> ja <link linkend="turnleft"
-><userinput
->turnleft</userinput
-></link
->.</para>
+<listitem><para>Pärast käskude käivitamist liikus kilpkonn üles, joonistas sirge ja pööras siis oma liikumissuunaga risti vasakule. Seda põhjustasidki käsud <link linkend="forward"><userinput>forward</userinput></link> ja <link linkend="turnleft"><userinput>turnleft</userinput></link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Koodi värv muutus kirjutamisel. Seda nimetatakse <emphasis
->intuitiivseks esiletõstmiseks</emphasis
-> &mdash; erinevat laadi käskudele antakse erinev värv. Nii on eriti suuremaid koodiblokke märksa lihtsam lugeda. Samuti leiab hõlpsamini üles vead, sest sellistele sõnadele värvi ei anta.</para>
+<para>Koodi värv muutus kirjutamisel. Seda nimetatakse <emphasis>intuitiivseks esiletõstmiseks</emphasis> &mdash; erinevat laadi käskudele antakse erinev värv. Nii on eriti suuremaid koodiblokke märksa lihtsam lugeda. Samuti leiab hõlpsamini üles vead, sest sellistele sõnadele värvi ei anta.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kilpkonn joonistas peenikese musta joone.</para>
+<para>Kilpkonn joonistas peenikese musta joone.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Võis juhtuda ka, et said veateate. See tähendab üht kahest: tegid käskude kopeerimisel mingi vea või siis ei ole sul veel määratud &logo; käskude korrektne keel. Viimast saab teha seadistustedialoogi (<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kturtle; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->) <guilabel
->keel</guilabel
->esektsioonis.</para>
+<para>Võis juhtuda ka, et said veateate. See tähendab üht kahest: tegid käskude kopeerimisel mingi vea või siis ei ole sul veel määratud &logo; käskude korrektne keel. Viimast saab teha seadistustedialoogi (<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kturtle; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>) <guilabel>keel</guilabel>esektsioonis.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Igaks juhuks kordame üle: <userinput
->forward 100</userinput
-> andis kilpkonnale korralduse liikuda joont maha jättes edasi ning <userinput
->turnleft 90</userinput
-> käsu pöörata 90 <glossterm linkend="degrees"
->kraadi</glossterm
-> vasakule.</para>
+<para>Igaks juhuks kordame üle: <userinput>forward 100</userinput> andis kilpkonnale korralduse liikuda joont maha jättes edasi ning <userinput>turnleft 90</userinput> käsu pöörata 90 <glossterm linkend="degrees">kraadi</glossterm> vasakule.</para>
-<para
->Palun uuri ka käskude kirjeldusi, mida tutvustame lähemalt käesolevas raamatus edaspidi: <userinput
->forward</userinput
->, <userinput
->backward</userinput
->, <userinput
->turnleft</userinput
-> ja <userinput
->turnright</userinput
->.</para>
+<para>Palun uuri ka käskude kirjeldusi, mida tutvustame lähemalt käesolevas raamatus edaspidi: <userinput>forward</userinput>, <userinput>backward</userinput>, <userinput>turnleft</userinput> ja <userinput>turnright</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2 id="more-examples">
-<title
->Veel näiteid</title>
-<para
->Esimene näide oli imelihtne, nii et vaatame nüüd edasi!</para>
+<title>Veel näiteid</title>
+<para>Esimene näide oli imelihtne, nii et vaatame nüüd edasi!</para>
<para>
<!--translators: if it's not already there, you can copy/paste the translated code below and save it in arrow.logo in your examples folder: tde-i18n/language-code/data/tdeedu/kturtle/ -->
-<screen
->canvassize 200,200
+<screen>canvassize 200,200
canvascolor 0,0,0
pencolor 255,0,0
penwidth 5
@@ -141,115 +63,31 @@ turnleft 45
go 40, 100
</screen>
-Kirjuta taas toodud kood redaktorisse või kopeeri see siit või ava fail <filename
->arrow.logo</filename
-> kataloogis <guimenu
->Näidiste avamine</guimenu
-> ning käivita käsud (<link linkend="file-execute"
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Käivita käsud</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->). Edasistes näidetes me enam seda ei ütle, eeldades, et sa oled selle juba meelde jätnud...</para>
+Kirjuta taas toodud kood redaktorisse või kopeeri see siit või ava fail <filename>arrow.logo</filename> kataloogis <guimenu>Näidiste avamine</guimenu> ning käivita käsud (<link linkend="file-execute"><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Käivita käsud</guimenuitem></menuchoice></link>). Edasistes näidetes me enam seda ei ütle, eeldades, et sa oled selle juba meelde jätnud...</para>
-<para
->Nagu näed, on teises näites koodi märksa enam. Samuti on siin mitu uut käsku. Seletame need nüüd lühidalt lahti:</para>
+<para>Nagu näed, on teises näites koodi märksa enam. Samuti on siin mitu uut käsku. Seletame need nüüd lühidalt lahti:</para>
-<para
-><userinput
->canvassize 200,200</userinput
-> määrab lõuendi laiuseks ja kõrguseks 200 <glossterm linkend="pixels"
->pikslit</glossterm
->. Laius ja kõrgus on võrdsed, see tähendab, et lõuend on ruudukujuline.</para>
+<para><userinput>canvassize 200,200</userinput> määrab lõuendi laiuseks ja kõrguseks 200 <glossterm linkend="pixels">pikslit</glossterm>. Laius ja kõrgus on võrdsed, see tähendab, et lõuend on ruudukujuline.</para>
-<para
-><userinput
->canvascolor 0,0,0</userinput
-> muudab lõuendi mustaks. <userinput
->0,0,0</userinput
-> on <glossterm linkend="rgb"
->RGB värvikood</glossterm
->, milles kõik väärtused on <userinput
->0</userinput
->, mis tähendabki kokkuvõttes musta.</para>
+<para><userinput>canvascolor 0,0,0</userinput> muudab lõuendi mustaks. <userinput>0,0,0</userinput> on <glossterm linkend="rgb">RGB värvikood</glossterm>, milles kõik väärtused on <userinput>0</userinput>, mis tähendabki kokkuvõttes musta.</para>
-<para
-><userinput
->pencolor 255,0,0</userinput
-> määrab pliiatsi värviks punase. <userinput
->255,0,0</userinput
-> on <glossterm linkend="rgb"
->RGB värvikood</glossterm
->, kus ainult punase väärtus on maksimaalne <userinput
->255</userinput
->, teistel (rohelisel ja sinisel) aga <userinput
->0</userinput
->, mis annab kokku erepunase.</para>
+<para><userinput>pencolor 255,0,0</userinput> määrab pliiatsi värviks punase. <userinput>255,0,0</userinput> on <glossterm linkend="rgb">RGB värvikood</glossterm>, kus ainult punase väärtus on maksimaalne <userinput>255</userinput>, teistel (rohelisel ja sinisel) aga <userinput>0</userinput>, mis annab kokku erepunase.</para>
-<para
->Kui sa ei ole kursis, mis on värviväärtused, loe kindlasti sõnastikust artiklit <glossterm linkend="rgb"
->RGB värvikood</glossterm
->ide kohta.</para>
+<para>Kui sa ei ole kursis, mis on värviväärtused, loe kindlasti sõnastikust artiklit <glossterm linkend="rgb">RGB värvikood</glossterm>ide kohta.</para>
-<para
-><userinput
->penwidth 5</userinput
-> määrab pliiatsi laiuseks <userinput
->5</userinput
-> <glossterm linkend="pixels"
->pikslit</glossterm
->. See tähendab, et siitpeale on kõik kilpkonna tõmmatavad jooned paksusega <userinput
->5</userinput
->, kuni me anname <userinput
->penwidth</userinput
-> väärtuseks midagi muud.</para>
+<para><userinput>penwidth 5</userinput> määrab pliiatsi laiuseks <userinput>5</userinput> <glossterm linkend="pixels">pikslit</glossterm>. See tähendab, et siitpeale on kõik kilpkonna tõmmatavad jooned paksusega <userinput>5</userinput>, kuni me anname <userinput>penwidth</userinput> väärtuseks midagi muud.</para>
-<para
-><userinput
->clear</userinput
-> puhastab lõuendi.</para>
+<para><userinput>clear</userinput> puhastab lõuendi.</para>
-<para
-><userinput
->go 20,20</userinput
-> annab kilpkonnale korralduse minna lõuendi kindlasse punkti. Ülemisest vasakust nurgast arvestades asub see koht lõuendi vasakust servast 20 <glossterm linkend="pixels"
->piksli</glossterm
-> ning ka lõuendi ülaservast 20 <glossterm linkend="pixels"
->piksli</glossterm
-> kaugusel. Pane tähele, et käsu <userinput
->go</userinput
-> kasutamisel kilpkonn joont ei tõmba.</para>
+<para><userinput>go 20,20</userinput> annab kilpkonnale korralduse minna lõuendi kindlasse punkti. Ülemisest vasakust nurgast arvestades asub see koht lõuendi vasakust servast 20 <glossterm linkend="pixels">piksli</glossterm> ning ka lõuendi ülaservast 20 <glossterm linkend="pixels">piksli</glossterm> kaugusel. Pane tähele, et käsu <userinput>go</userinput> kasutamisel kilpkonn joont ei tõmba.</para>
-<para
-><userinput
->direction 135</userinput
-> määrab kilpkonna suuna. Käsud <userinput
->turnleft</userinput
-> ja <userinput
->turnright</userinput
-> muudavad kilpkonna nurka selle praeguse suuna suhtes. Käsk <userinput
->direction</userinput
-> muudab kilpkonna suunda alates nullist, see ei ole seotud kilpkonna varasema suunaga.</para>
+<para><userinput>direction 135</userinput> määrab kilpkonna suuna. Käsud <userinput>turnleft</userinput> ja <userinput>turnright</userinput> muudavad kilpkonna nurka selle praeguse suuna suhtes. Käsk <userinput>direction</userinput> muudab kilpkonna suunda alates nullist, see ei ole seotud kilpkonna varasema suunaga.</para>
-<para
->Pärast käsku <userinput
->direction</userinput
-> tuleb mitu käsku <userinput
->forward</userinput
-> ja <userinput
->turnleft</userinput
->. Nendega käibki tegelik joonistamine.</para>
+<para>Pärast käsku <userinput>direction</userinput> tuleb mitu käsku <userinput>forward</userinput> ja <userinput>turnleft</userinput>. Nendega käibki tegelik joonistamine.</para>
-<para
->Uus <userinput
->go</userinput
-> annab lõpuks kilpkonnale käsu eemale minna.</para>
+<para>Uus <userinput>go</userinput> annab lõpuks kilpkonnale käsu eemale minna.</para>
-<para
->Uuri kindlasti ka käskude seletusi, kus on kõik põhjalikult lahti seletatud.</para>
+<para>Uuri kindlasti ka käskude seletusi, kus on kõik põhjalikult lahti seletatud.</para>
</sect2>
@@ -260,36 +98,31 @@ Kirjuta taas toodud kood redaktorisse või kopeeri see siit või ava fail <filen
<!-- EXTRA SECTIONS CAN BE ADDED TO THE "GETTING STARTED"
<sect1 id="calculations">
-<title
->Simple Calculations</title>
+<title>Simple Calculations</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="using_variables">
-<title
->Using Variables: creating 'number containers'</title>
+<title>Using Variables: creating 'number containers'</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="using_strings">
-<title
->Using strings: creating 'text containers'</title>
+<title>Using strings: creating 'text containers'</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="logic">
-<title
->Logic: asking the computer simple questions</title>
+<title>Logic: asking the computer simple questions</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="recursion">
-<title
->Recursion: the Turtle is using itself</title>
+<title>Recursion: the Turtle is using itself</title>
<para>
Draw a maze for example
</para>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
index 2c98851243f..a32c8e97fc0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
@@ -1,400 +1,149 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="Glossary">
-<title
->Sõnastik</title>
+<title>Sõnastik</title>
-<para
->Selles peatükis selgitame kõige <quote
->ebatavalisemaid</quote
-> mõisteid, mida käsiraamat sisaldab.</para>
+<para>Selles peatükis selgitame kõige <quote>ebatavalisemaid</quote> mõisteid, mida käsiraamat sisaldab.</para>
<glosslist>
<glossentry id="degrees">
-<glossterm
->kraadid</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Kraadid mõõdavad nurka ehk pöörde ulatust. Täispööre on 360 kraadi, järelikult poolpööre 180 ja veerandpööre 90 kraadi. Käskude <userinput
->turnleft</userinput
->, <userinput
->turnright</userinput
-> ja <userinput
->direction</userinput
-> sisend peab olema antud kraadides.</para
-></glossdef>
+<glossterm>kraadid</glossterm>
+<glossdef><para>Kraadid mõõdavad nurka ehk pöörde ulatust. Täispööre on 360 kraadi, järelikult poolpööre 180 ja veerandpööre 90 kraadi. Käskude <userinput>turnleft</userinput>, <userinput>turnright</userinput> ja <userinput>direction</userinput> sisend peab olema antud kraadides.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="input-output">
-<glossterm
->käskude sisend ja väljund</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Mõned käsud vajavad sisendit, mõned annavad väljundit, mõned vajavad sisendit ja annavad väljundit ning mõned ei vaja sisendit ega anna ka mingit väljundit.</para>
-<para
->Mõned näited ainult sisendiga käskudest: <screen>
+<glossterm>käskude sisend ja väljund</glossterm>
+<glossdef><para>Mõned käsud vajavad sisendit, mõned annavad väljundit, mõned vajavad sisendit ja annavad väljundit ning mõned ei vaja sisendit ega anna ka mingit väljundit.</para>
+<para>Mõned näited ainult sisendiga käskudest: <screen>
forward 50
pencolor 255,0,0
print "tere!"
-</screen
-> Käsk <userinput
->forward</userinput
-> võtab sisendiks <userinput
->50</userinput
->. <userinput
->forward</userinput
-> vajab seda sisendit määramaks, mitu <glossterm linkend="pixels"
->pikslit</glossterm
-> edasi liikuda. <userinput
->pencolor</userinput
-> võtab sisendiks värvikoodi ja <userinput
->print</userinput
-> stringi. Pane tähele, et sisend võib olla ka konteiner, nagu näha järgnevas näites: <screen
->x = 50
+</screen> Käsk <userinput>forward</userinput> võtab sisendiks <userinput>50</userinput>. <userinput>forward</userinput> vajab seda sisendit määramaks, mitu <glossterm linkend="pixels">pikslit</glossterm> edasi liikuda. <userinput>pencolor</userinput> võtab sisendiks värvikoodi ja <userinput>print</userinput> stringi. Pane tähele, et sisend võib olla ka konteiner, nagu näha järgnevas näites: <screen>x = 50
print x
str = "tere!"
print str
-</screen
-></para>
+</screen></para>
-<para
->Nüüd mõned näited väljundit andvate käskude kohta: <screen>
+<para>Nüüd mõned näited väljundit andvate käskude kohta: <screen>
x = inputwindow "palun kirjuta midagi ja vajuta OK... aitäh!"
r = random 1,100
-</screen
-> Käsk <userinput
->inputwindow</userinput
-> võtab stringi sisendiks ja annab väljundiks sisestatud arvu või stringi. Nagu näha, on <userinput
->inputwindow</userinput
-> väljund salvestatud konteineris <userinput
->x</userinput
->. Ka käsk <userinput
->random</userinput
-> annab väljundi. Antud juhul on väljundiks number vahemikus 1 kuni 100. Ka see väljund on salvestatud konteinerisse, milleks siin on <userinput
->r</userinput
->. Pane tähele, et konteinereid <userinput
->x</userinput
-> ja <userinput
->r</userinput
-> ei ole kasutatud eespool toodud näidiskoodis.</para>
+</screen> Käsk <userinput>inputwindow</userinput> võtab stringi sisendiks ja annab väljundiks sisestatud arvu või stringi. Nagu näha, on <userinput>inputwindow</userinput> väljund salvestatud konteineris <userinput>x</userinput>. Ka käsk <userinput>random</userinput> annab väljundi. Antud juhul on väljundiks number vahemikus 1 kuni 100. Ka see väljund on salvestatud konteinerisse, milleks siin on <userinput>r</userinput>. Pane tähele, et konteinereid <userinput>x</userinput> ja <userinput>r</userinput> ei ole kasutatud eespool toodud näidiskoodis.</para>
-<para
->Mõned käsud ei vaja sisendit ega anna ka väljundit, näiteks: <screen
->clear
+<para>Mõned käsud ei vaja sisendit ega anna ka väljundit, näiteks: <screen>clear
penup
wrapon
hide
</screen>
-</para
-></glossdef>
+</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="intuitive-highlighting">
-<glossterm
->intuitiivne esiletõstmine</glossterm>
-<glossdef
-><para
->See &kturtle;'i omadus muudab koodi kirjutamise veelgi kergemaks. Esiletõstmine annab kirjutatud koodi osadele erinevad värvid, mis märgivad seda, millist tüüpi koodiga kuskil tegemist on. Järgnevas tabelis on ära toodud erinevad kooditüübid ja värv, millega selliseid osi näitab <link linkend="the-code-editor"
->koodiredaktor</link
->. <table>
-<title
->Erinevad kooditüübid ja nende esiletõstmise värv</title>
+<glossterm>intuitiivne esiletõstmine</glossterm>
+<glossdef><para>See &kturtle;'i omadus muudab koodi kirjutamise veelgi kergemaks. Esiletõstmine annab kirjutatud koodi osadele erinevad värvid, mis märgivad seda, millist tüüpi koodiga kuskil tegemist on. Järgnevas tabelis on ära toodud erinevad kooditüübid ja värv, millega selliseid osi näitab <link linkend="the-code-editor">koodiredaktor</link>. <table>
+<title>Erinevad kooditüübid ja nende esiletõstmise värv</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->tavalised käsud</entry>
-<entry
->tumeroheline</entry>
-<entry
->Tavalisi käske kirjeldatakse <link linkend="commands"
->siin</link
->.</entry>
+<entry>tavalised käsud</entry>
+<entry>tumeroheline</entry>
+<entry>Tavalisi käske kirjeldatakse <link linkend="commands">siin</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->täitmise kontrollerid</entry>
-<entry
->must (rasvane)</entry>
-<entry
->Nende spetsiaalsete käskude täitmist kontrollivate käskude kohta saab põhjalikumalt lugeda <link linkend="controlling-execution"
->siit</link
->.</entry>
+<entry>täitmise kontrollerid</entry>
+<entry>must (rasvane)</entry>
+<entry>Nende spetsiaalsete käskude täitmist kontrollivate käskude kohta saab põhjalikumalt lugeda <link linkend="controlling-execution">siit</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->kommentaarid</entry>
-<entry
->tumekollane</entry>
-<entry
->Kommenteeritud ridade alguses seisab vastav sümbol (#). Neid ridu koodi täitmisel ignoreeritakse. Kommentaarid lubavad programmeerijal oma koodi selgitada või siis ajutiselt teatud koodiosa täitmata jätta.</entry>
+<entry>kommentaarid</entry>
+<entry>tumekollane</entry>
+<entry>Kommenteeritud ridade alguses seisab vastav sümbol (#). Neid ridu koodi täitmisel ignoreeritakse. Kommentaarid lubavad programmeerijal oma koodi selgitada või siis ajutiselt teatud koodiosa täitmata jätta.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nurksulud [, ]</entry>
-<entry
->heleroheline (rasvane)</entry>
-<entry
->Nurksulge kasutatakse koodiosade grupeerimiseks. Tihtipeale pruugitakse neid koos <link linkend="controlling-execution"
->täitmise kontrolleritega</link
->.</entry>
+<entry>nurksulud [, ]</entry>
+<entry>heleroheline (rasvane)</entry>
+<entry>Nurksulge kasutatakse koodiosade grupeerimiseks. Tihtipeale pruugitakse neid koos <link linkend="controlling-execution">täitmise kontrolleritega</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->käsk <link linkend="learn"
->learn</link
-></entry>
-<entry
->heleroheline (rasvane)</entry>
-<entry
->Käsuga <link linkend="learn"
->learn</link
-> saab luua uusi käske.</entry>
+<entry>käsk <link linkend="learn">learn</link></entry>
+<entry>heleroheline (rasvane)</entry>
+<entry>Käsuga <link linkend="learn">learn</link> saab luua uusi käske.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->numbrid</entry>
-<entry
->sinine</entry>
-<entry
->Numbrid on numbrid, mis nende kohta ikka rohkem öelda...</entry>
+<entry>numbrid</entry>
+<entry>sinine</entry>
+<entry>Numbrid on numbrid, mis nende kohta ikka rohkem öelda...</entry>
</row>
<row>
-<entry
->stringid</entry>
-<entry
->tumepunane</entry>
-<entry
->Ega ka (teksti)stringide kohta pole palju muud öelda, kui et nende alguses ja lõpus on alati topeltjutumärgid (").</entry>
+<entry>stringid</entry>
+<entry>tumepunane</entry>
+<entry>Ega ka (teksti)stringide kohta pole palju muud öelda, kui et nende alguses ja lõpus on alati topeltjutumärgid (").</entry>
</row>
<row>
-<entry
->matemaatilised sümbolid</entry>
-<entry
->hall</entry>
-<entry
->Need on matemaatiliste tehete sümbolid: +, -, *, /, ( ja ). Loe nende kohta lähemalt <link linkend="math"
->siit</link
->.</entry>
+<entry>matemaatilised sümbolid</entry>
+<entry>hall</entry>
+<entry>Need on matemaatiliste tehete sümbolid: +, -, *, /, ( ja ). Loe nende kohta lähemalt <link linkend="math">siit</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->küsimused</entry>
-<entry
->sinine (rasvane)</entry>
-<entry
->Küsimuste kohta loe lähemalt <link linkend="questions"
->siit</link
->.</entry>
+<entry>küsimused</entry>
+<entry>sinine (rasvane)</entry>
+<entry>Küsimuste kohta loe lähemalt <link linkend="questions">siit</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->küsimuste ühendussõnad</entry>
-<entry
->roosa</entry>
-<entry
->Küsimuste ühendussõnade (and, or, not) kohta loe lähemalt <link linkend="question-glue"
->siit</link
->.</entry>
+<entry>küsimuste ühendussõnad</entry>
+<entry>roosa</entry>
+<entry>Küsimuste ühendussõnade (and, or, not) kohta loe lähemalt <link linkend="question-glue">siit</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->tavaline tekst</entry>
-<entry
->must</entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>tavaline tekst</entry>
+<entry>must</entry>
+<entry></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-</para
-></glossdef>
+</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="pixels">
-<glossterm
->pikslid</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Piksel on punkt ekraanil. Kui vaatad väga teraselt, näed, et kogu sinu monitori ekraan on piksleid täis. Kõik ekraanil olevad kujutised õigupoolest pikslitest koosnevadki. Piksel ongi kõige väiksem asi, mida saab ekraanile joonistada.</para>
-<para
->Paljud käsud vajavad sisendina pikslite arvu: <userinput
->forward</userinput
->, <userinput
->backward</userinput
->, <userinput
->go</userinput
->, <userinput
->gox</userinput
->, <userinput
->goy</userinput
->, <userinput
->canvassize</userinput
-> ja <userinput
->penwidth</userinput
->.</para
-></glossdef>
+<glossterm>pikslid</glossterm>
+<glossdef><para>Piksel on punkt ekraanil. Kui vaatad väga teraselt, näed, et kogu sinu monitori ekraan on piksleid täis. Kõik ekraanil olevad kujutised õigupoolest pikslitest koosnevadki. Piksel ongi kõige väiksem asi, mida saab ekraanile joonistada.</para>
+<para>Paljud käsud vajavad sisendina pikslite arvu: <userinput>forward</userinput>, <userinput>backward</userinput>, <userinput>go</userinput>, <userinput>gox</userinput>, <userinput>goy</userinput>, <userinput>canvassize</userinput> ja <userinput>penwidth</userinput>.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="rgb">
-<glossterm
->RGB värvikoodid</glossterm>
-<glossdef
-><para
->RGB värvikoodid tähistavad värve. <quote
->R<quote
-> tähendab punast (inglise keeles <quote
->red</quote
->), <quote
->G</quote
-> rohelist (<quote
->green</quote
->) ja <quote
->B</quote
-> sinist (</quote
->blue</quote
->). RGB värvikood on näiteks <userinput
->255,0,0</userinput
->, kus esimene ehk punane väärtus on 255 ja teised 0, mis kokku annab erepunase. Iga RGB värvikoodi väärtus peab olema vahemikus 0 kuni 255. Toome siin ära mõned sagedamini kasutust leidvad värvid: <table frame="none">
-<title
->Sagedasemad RGB värvikoodid</title>
+<glossterm>RGB värvikoodid</glossterm>
+<glossdef><para>RGB värvikoodid tähistavad värve. <quote>R<quote> tähendab punast (inglise keeles <quote>red</quote>), <quote>G</quote> rohelist (<quote>green</quote>) ja <quote>B</quote> sinist (</quote>blue</quote>). RGB värvikood on näiteks <userinput>255,0,0</userinput>, kus esimene ehk punane väärtus on 255 ja teised 0, mis kokku annab erepunase. Iga RGB värvikoodi väärtus peab olema vahemikus 0 kuni 255. Toome siin ära mõned sagedamini kasutust leidvad värvid: <table frame="none">
+<title>Sagedasemad RGB värvikoodid</title>
<tgroup cols="2" colsep="5" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->must</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,255,255</userinput
-></entry
-><entry
->valge</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->punane</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->150,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->tumepunane</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,255,0</userinput
-></entry
-><entry
->roheline</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,0,255</userinput
-></entry
-><entry
->sinine</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,255,255</userinput
-></entry
-><entry
->helesinine</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,0,255</userinput
-></entry
-><entry
->roosa</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,255,0</userinput
-></entry
-><entry
->kollane</entry
-></row>
+<row><entry><userinput>0,0,0</userinput></entry><entry>must</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,255,255</userinput></entry><entry>valge</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,0,0</userinput></entry><entry>punane</entry></row>
+<row><entry><userinput>150,0,0</userinput></entry><entry>tumepunane</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,255,0</userinput></entry><entry>roheline</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,0,255</userinput></entry><entry>sinine</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,255,255</userinput></entry><entry>helesinine</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,0,255</userinput></entry><entry>roosa</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,255,0</userinput></entry><entry>kollane</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->RGB värvikoodi võimaldab imelihtsalt leida värvivalija. Selle saab avada menüükäsuga <link linkend="tools-color-picker"
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Värvivalija</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.</para>
-<para
->Kaks käsku vajavad sisendina RGB värvikoodi: <userinput
->canvascolor</userinput
-> ja <userinput
->pencolor</userinput
->.</para
-></glossdef>
+<para>RGB värvikoodi võimaldab imelihtsalt leida värvivalija. Selle saab avada menüükäsuga <link linkend="tools-color-picker"><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Värvivalija</guimenuitem></menuchoice></link>.</para>
+<para>Kaks käsku vajavad sisendina RGB värvikoodi: <userinput>canvascolor</userinput> ja <userinput>pencolor</userinput>.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="sprite">
-<glossterm
->sprait</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Sprait on väike pilt, mida saab ekraanil liigutada. Nii on näiteks ka meie armas pisike kilpkonnake sprait.</para>
-<para
->Märkus: &kturtle;'i praeguses versioonis saab sprait olla ainult kilpkonn, aga tulevastes versioonides on loodetavasti võimalik kilpkonn asendada just sulle meelepärase spraidiga.</para
-></glossdef>
+<glossterm>sprait</glossterm>
+<glossdef><para>Sprait on väike pilt, mida saab ekraanil liigutada. Nii on näiteks ka meie armas pisike kilpkonnake sprait.</para>
+<para>Märkus: &kturtle;'i praeguses versioonis saab sprait olla ainult kilpkonn, aga tulevastes versioonides on loodetavasti võimalik kilpkonn asendada just sulle meelepärase spraidiga.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="wrapping">
-<glossterm
->murdmine</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Murdmist kasutatakse siis, kui kilpkonn joonistab midagi nii suurt, mis ei taha lõuendile ära mahtuda ning murdmine on <quote
->sees</quote
->. <screenshot
-> <screeninfo
->Murdmine näeb välja selline</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="wrapping.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Murdmise näide</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> Kui kilpkonn liigub üle lõuendi piiri, viiakse ta automaatselt lõuendi vastasservale, kus ta saab oma liikumist jätkata. Sel moel on kilpkonn liikudes alati ekraanil.</para>
-<para
->Murdmise saab sisse ja välja lülitada käskudega <userinput
->wrapon</userinput
-> ja <userinput
->wrapoff</userinput
->. &kturtle;'i käivitamisel on murdmine vaikimisi sees.</para
-></glossdef>
+<glossterm>murdmine</glossterm>
+<glossdef><para>Murdmist kasutatakse siis, kui kilpkonn joonistab midagi nii suurt, mis ei taha lõuendile ära mahtuda ning murdmine on <quote>sees</quote>. <screenshot> <screeninfo>Murdmine näeb välja selline</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="wrapping.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Murdmise näide</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> Kui kilpkonn liigub üle lõuendi piiri, viiakse ta automaatselt lõuendi vastasservale, kus ta saab oma liikumist jätkata. Sel moel on kilpkonn liikudes alati ekraanil.</para>
+<para>Murdmise saab sisse ja välja lülitada käskudega <userinput>wrapon</userinput> ja <userinput>wrapoff</userinput>. &kturtle;'i käivitamisel on murdmine vaikimisi sees.</para></glossdef>
</glossentry>
</glosslist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
index 9565390419c..f2ae765236e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
@@ -5,8 +5,7 @@
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY logo "Logo">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
<!ENTITY using-kturtle SYSTEM "using-kturtle.docbook">
<!ENTITY getting-started SYSTEM "getting-started.docbook">
<!ENTITY programming-reference SYSTEM "programming-reference.docbook">
@@ -17,190 +16,77 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kturtle;'i käsiraamat</title>
+<title>&kturtle;'i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Cies</firstname
-> <surname
->Breijs</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cies AT kde DOT nl</email
-></address>
+<author><firstname>Cies</firstname> <surname>Breijs</surname> <affiliation> <address><email>cies AT kde DOT nl</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->annma AT kde DOT org</email
-></address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address><email>annma AT kde DOT org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Cies Breijs</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Cies Breijs</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->0.6</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>0.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kturtle; on haridusalane programmeerimiskeskkond, mis kasutab programmeerimiskeelt &logo;. LOGO unikaalseks omaduseks on see, et käske saab tõlkida ka programmeerija emakeelde. </para>
+<para>&kturtle; on haridusalane programmeerimiskeskkond, mis kasutab programmeerimiskeelt &logo;. LOGO unikaalseks omaduseks on see, et käske saab tõlkida ka programmeerija emakeelde. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KTurtle</keyword>
-<keyword
->haridus</keyword>
-<keyword
->keel</keyword>
-<keyword
->loomulik</keyword>
-<keyword
->programmeerimine</keyword>
-<keyword
->kood</keyword>
-<keyword
->&logo;</keyword>
-<keyword
->juhised</keyword>
-<keyword
->kilpkonn</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KTurtle</keyword>
+<keyword>haridus</keyword>
+<keyword>keel</keyword>
+<keyword>loomulik</keyword>
+<keyword>programmeerimine</keyword>
+<keyword>kood</keyword>
+<keyword>&logo;</keyword>
+<keyword>juhised</keyword>
+<keyword>kilpkonn</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&kturtle; on haridusalane programmeerimiskeskkond, mis kasutab programmeerimiskeelt <link linkend="what-is-logo"
->&logo;</link
->. Rakenduse mõte on muuta programmeerimine nii lihtsaks ja arusaadavaks, kui vähegi võimalik. Nii sobib &kturtle; ka lastele matemaatika, geomeetria ja ... programmeerimise õpetamiseks. Rakenduses kasutatavad käsud sarnanevad stiililt programmeerimiskeele &logo; omadele. &logo; unikaalseks omaduseks on see, et käske saab tõlkida ka programmeerija emakeelde.</para>
-
-<para
->&kturtle; on saanud nime ingliskeelse sõna <quote
->turtle</quote
-> ehk <quote
->kilpkonn</quote
-> järgi, sest just kilpkonnal on meie programmeerimiskeskkonnas keskne osa: kasutaja programmerib kilpkonna &logo; käskudega joonistama <link linkend="the-canvas"
->lõuendile</link
-> vajalikku pilti.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&kturtle; on haridusalane programmeerimiskeskkond, mis kasutab programmeerimiskeelt <link linkend="what-is-logo">&logo;</link>. Rakenduse mõte on muuta programmeerimine nii lihtsaks ja arusaadavaks, kui vähegi võimalik. Nii sobib &kturtle; ka lastele matemaatika, geomeetria ja ... programmeerimise õpetamiseks. Rakenduses kasutatavad käsud sarnanevad stiililt programmeerimiskeele &logo; omadele. &logo; unikaalseks omaduseks on see, et käske saab tõlkida ka programmeerija emakeelde.</para>
+
+<para>&kturtle; on saanud nime ingliskeelse sõna <quote>turtle</quote> ehk <quote>kilpkonn</quote> järgi, sest just kilpkonnal on meie programmeerimiskeskkonnas keskne osa: kasutaja programmerib kilpkonna &logo; käskudega joonistama <link linkend="the-canvas">lõuendile</link> vajalikku pilti.</para>
<sect1 id="what-is-logo">
-<title
->Mis on &logo;?</title>
-<para
->Programmeerimiskeele &logo; esimese versiooni lõi Seymour Papert 1967. aastal MIT tehisintelligentsi laboris, võttes aluseks programmeerimiskeele LISP. Sealtpeale on ilmavalgust näinud arvukalt &logo; versioone. Aastaks 1980 olid olemas &logo; MSX, Commodore'i, Atari, Apple II ja IBM PC versioonid. Peamiselt olid need mõeldudki õppevahendiks. LCSI laskis 1985. aastal välja professionaalsetele programmeerijatele mõeldud <application
->&Mac;&logo;</application
->, kuid see ei võitnud erilist populaarsust. MIT haldab seniajani &logo; veebilehekülge: <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/"
->http://el.media.mit.edu/logo- foundation/</ulink
->.</para>
-
-<para
->Tänapäeval on olemas mitu &logo; versiooni, mida võib hõlpsasti leida <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/"
->MIT &logo; veebileheküljelt</ulink
-> või lihtsa <ulink url="http://www.google.com/search?q=logo+programming+kids"
->Google'i otsinguga</ulink
->. Käesolev &logo; versioon (&kturtle;) keskendub ainult programmeerimiskeele haridusalastele omadustele ega püüagi rahuldada professionaalse programmeerija vajadusi.</para>
+<title>Mis on &logo;?</title>
+<para>Programmeerimiskeele &logo; esimese versiooni lõi Seymour Papert 1967. aastal MIT tehisintelligentsi laboris, võttes aluseks programmeerimiskeele LISP. Sealtpeale on ilmavalgust näinud arvukalt &logo; versioone. Aastaks 1980 olid olemas &logo; MSX, Commodore'i, Atari, Apple II ja IBM PC versioonid. Peamiselt olid need mõeldudki õppevahendiks. LCSI laskis 1985. aastal välja professionaalsetele programmeerijatele mõeldud <application>&Mac;&logo;</application>, kuid see ei võitnud erilist populaarsust. MIT haldab seniajani &logo; veebilehekülge: <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/">http://el.media.mit.edu/logo- foundation/</ulink>.</para>
+
+<para>Tänapäeval on olemas mitu &logo; versiooni, mida võib hõlpsasti leida <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/">MIT &logo; veebileheküljelt</ulink> või lihtsa <ulink url="http://www.google.com/search?q=logo+programming+kids">Google'i otsinguga</ulink>. Käesolev &logo; versioon (&kturtle;) keskendub ainult programmeerimiskeele haridusalastele omadustele ega püüagi rahuldada professionaalse programmeerija vajadusi.</para>
</sect1>
<sect1 id="features-of-kturtle">
-<title
->&kturtle;'i omadused</title>
-<para
->&kturtle; pakub mitmeid vahvaid ja võimsaid omadusi, mis lubavad igaühel kerge vaevaga programmeerimisega tegelda. Mõned neist: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->integreeritud &logo; interpretaator - ei mingit vajadust veel mõne programmi järele -, mis kasutab tõlgitud käskude jaoks &XML;-faile, toetab kasutaja määratud funktsioone ning dünaamilist lülitumist. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Käskude täitmist saab aeglustada, peatada või katkestada igal ajahetkel. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->võimas redaktor, mis lubab &logo; käskude süntaksit esile tõsta, nummerdab ridu ja teeb veel palju muud toredat. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="the-canvas"
->lõuendi</link
-> võib salvestada pildina või välja trükkida. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="the-canvas"
->lõuendil</link
-> saab kasutada murdmist, mis ei lase kilpkonnal nii kergesti kaotsi minna. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->kõigi &logo; käskude kontekstiabi - vajuta vaid <keysym
->F2</keysym
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&logo; käsud on täielikult tõlgitavad (praegu on toetatud Brasiilia portugali, hollandi, inglise, itaalia, prantsuse, rootsi, saksa, serbia (kirillitsa ja ladina) ja sloveeni keel). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->veadialoog, mis seob veateated programmis esinevate vigadega. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->lihtsustatud programmeerimisterminoloogia. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->täisekraanirežiim. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->hulk põimitud ja internatsionaliseeritud &logo; näidisprogramme, mis muudavad alustamise eriti lihtsaks. </para
-></listitem>
+<title>&kturtle;'i omadused</title>
+<para>&kturtle; pakub mitmeid vahvaid ja võimsaid omadusi, mis lubavad igaühel kerge vaevaga programmeerimisega tegelda. Mõned neist: <itemizedlist>
+<listitem><para>integreeritud &logo; interpretaator - ei mingit vajadust veel mõne programmi järele -, mis kasutab tõlgitud käskude jaoks &XML;-faile, toetab kasutaja määratud funktsioone ning dünaamilist lülitumist. </para></listitem>
+<listitem><para>Käskude täitmist saab aeglustada, peatada või katkestada igal ajahetkel. </para></listitem>
+<listitem><para>võimas redaktor, mis lubab &logo; käskude süntaksit esile tõsta, nummerdab ridu ja teeb veel palju muud toredat. </para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="the-canvas">lõuendi</link> võib salvestada pildina või välja trükkida. </para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="the-canvas">lõuendil</link> saab kasutada murdmist, mis ei lase kilpkonnal nii kergesti kaotsi minna. </para></listitem>
+<listitem><para>kõigi &logo; käskude kontekstiabi - vajuta vaid <keysym>F2</keysym>. </para></listitem>
+<listitem><para>&logo; käsud on täielikult tõlgitavad (praegu on toetatud Brasiilia portugali, hollandi, inglise, itaalia, prantsuse, rootsi, saksa, serbia (kirillitsa ja ladina) ja sloveeni keel). </para></listitem>
+<listitem><para>veadialoog, mis seob veateated programmis esinevate vigadega. </para></listitem>
+<listitem><para>lihtsustatud programmeerimisterminoloogia. </para></listitem>
+<listitem><para>täisekraanirežiim. </para></listitem>
+<listitem><para>hulk põimitud ja internatsionaliseeritud &logo; näidisprogramme, mis muudavad alustamise eriti lihtsaks. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
@@ -218,148 +104,64 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kturtle; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2003-2005: Cies Breijs <email
->cies AT kde DOT nl</email
-></para>
-<para
->Kaasautorid: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Koodiabi, redaktorikomponent: Anne-Marie Mahfouf &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kturtle; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2003-2005: Cies Breijs <email>cies AT kde DOT nl</email></para>
+<para>Kaasautorid: <itemizedlist>
+<listitem><para>Koodiabi, redaktorikomponent: Anne-Marie Mahfouf &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><quote
->wsbasic</quote
-> (<ulink url="http://wsbasic.sourceforge.net"
->http://wsbasic.sourceforge.net</ulink
->) looja, mis on aluseks &kturtle;'i interpretaatorile: Walter Schreppers <email
->Walter DOT Schreppers AT ua DOT ac DOT be</email
-></para>
+<listitem><para><quote>wsbasic</quote> (<ulink url="http://wsbasic.sourceforge.net">http://wsbasic.sourceforge.net</ulink>) looja, mis on aluseks &kturtle;'i interpretaatorile: Walter Schreppers <email>Walter DOT Schreppers AT ua DOT ac DOT be</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Saksa keele andmefailid: Matthias Me&szlig;mer <email
->bmlmessmer AT web DOT de</email
-></para>
+<listitem><para>Saksa keele andmefailid: Matthias Me&szlig;mer <email>bmlmessmer AT web DOT de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Saksa keele andmefailid: Burkhard L&uuml;ck <email
->lueck AT hube-lueck DOT de</email
-></para>
+<listitem><para>Saksa keele andmefailid: Burkhard L&uuml;ck <email>lueck AT hube-lueck DOT de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Rootsi keele andmefailid: Stefan Asserh&#228;ll <email
->stefan DOT asserhal AT telia DOT com</email
-></para>
+<listitem><para>Rootsi keele andmefailid: Stefan Asserh&#228;ll <email>stefan DOT asserhal AT telia DOT com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Sloveeni keele andmefailid: Jure Repinc <email
->jlp@holodeck1.com</email
-></para>
+<listitem><para>Sloveeni keele andmefailid: Jure Repinc <email>jlp@holodeck1.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Serbia keele (kirillitsa ja ladina) andmefailid: Chusslove Illich <email
->caslav.ilic@gmx.net</email
-></para>
+<listitem><para>Serbia keele (kirillitsa ja ladina) andmefailid: Chusslove Illich <email>caslav.ilic@gmx.net</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Itaalia keele andmefailid: Pino Toscano <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
-></para>
+<listitem><para>Itaalia keele andmefailid: Pino Toscano <email>toscano.pino@tiscali.it</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Briti inglise keele andmefailid: Andy Potter <email
->A.J.Potter@rhul.ac.uk</email
-></para>
+<listitem><para>Briti inglise keele andmefailid: Andy Potter <email>A.J.Potter@rhul.ac.uk</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Hispaania keele andmefailid: Rafael Beccar <email
->rafael.beccar@kdemail.net</email
-></para>
+<listitem><para>Hispaania keele andmefailid: Rafael Beccar <email>rafael.beccar@kdemail.net</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Brasiilia portugali keele andmefailid: Riverson Rios <email
->riverson@ccv.ufc.br</email
-></para>
+<listitem><para>Brasiilia portugali keele andmefailid: Riverson Rios <email>riverson@ccv.ufc.br</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Norra keele (nynorsk ja bokmål) andmefailid: Karl Ove Hufthammer <email
->karl@huftis.org</email
-></para>
+<listitem><para>Norra keele (nynorsk ja bokmål) andmefailid: Karl Ove Hufthammer <email>karl@huftis.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Parseri kirillitsa toetus: Albert Astals Cid <email
->astals11@terra.es</email
-></para>
+<listitem><para>Parseri kirillitsa toetus: Albert Astals Cid <email>astals11@terra.es</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2004: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Cies Briej <email
->cies AT kde DOT nl</email
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf; <email
->annma AT kde DOT org</email
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mõningane korrektuur: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2004: <itemizedlist>
+<listitem><para>Cies Briej <email>cies AT kde DOT nl</email> </para></listitem>
+<listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf; <email>annma AT kde DOT org</email> </para></listitem>
+<listitem><para>Mõningane korrektuur: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tõlkimise HOWTO uuendamine ja osaline korrektuur: Andrew Coles <email
->andrew_coles AT yahoo DOT co DOT uk</email
-></para>
+<listitem><para>Tõlkimise HOWTO uuendamine ja osaline korrektuur: Andrew Coles <email>andrew_coles AT yahoo DOT co DOT uk</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kturtle">
-<title
->&kturtle;'i hankimine</title>
+<title>&kturtle;'i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
index 3f39ff48b5c..8a3892025fd 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
@@ -1,179 +1,58 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="reference">
-<title
->&kturtle;'i &logo; käskude seletused</title>
-<para
->Käesolev osa selgitab &kturtle;'i &logo; keelt. Esmalt puudutame lühidalt <link linkend="different-instructions"
->erinevaid instruktsioonide tüüpe</link
->. Seejärel selgitame ükshaaval kõiki <link linkend="commands"
->käske</link
->. Sellele järgnevad <link linkend="containers"
->konteinereid</link
->, <link linkend="math"
->matemaatikat</link
->, <link linkend="questions"
->küsimusi</link
-> ja <link linkend="controlling-execution"
->täitmise kontrollereid</link
-> puudutavad selgitused. Lõpuks aga näitame, kuidas on võimalik luua omaenda käske käsuga <link linkend="learn"
->learn</link
->.</para>
+<title>&kturtle;'i &logo; käskude seletused</title>
+<para>Käesolev osa selgitab &kturtle;'i &logo; keelt. Esmalt puudutame lühidalt <link linkend="different-instructions">erinevaid instruktsioonide tüüpe</link>. Seejärel selgitame ükshaaval kõiki <link linkend="commands">käske</link>. Sellele järgnevad <link linkend="containers">konteinereid</link>, <link linkend="math">matemaatikat</link>, <link linkend="questions">küsimusi</link> ja <link linkend="controlling-execution">täitmise kontrollereid</link> puudutavad selgitused. Lõpuks aga näitame, kuidas on võimalik luua omaenda käske käsuga <link linkend="learn">learn</link>.</para>
<sect1 id="different-instructions">
-<title
->Instruktsioonide tüübid</title>
-<para
->Nagu igal keelel, nii on ka LOGO-l mitut laadi sõnu ja sümboleid. Järgnevalt selgitame lühidalt nende tüüpide erinevusi.</para>
+<title>Instruktsioonide tüübid</title>
+<para>Nagu igal keelel, nii on ka LOGO-l mitut laadi sõnu ja sümboleid. Järgnevalt selgitame lühidalt nende tüüpide erinevusi.</para>
<sect2 id="command">
-<title
->Käsud</title>
-<para
->Just käskudega saab panna kilpkonna või &kturtle;'i midagi tegema. Osa käske eeldab sisendit, osa annab väljundi. <screen
-># forward on käsk, mis vajab sisendit, antud juhul on selleks arv 100:
+<title>Käsud</title>
+<para>Just käskudega saab panna kilpkonna või &kturtle;'i midagi tegema. Osa käske eeldab sisendit, osa annab väljundi. <screen># forward on käsk, mis vajab sisendit, antud juhul on selleks arv 100:
forward 100
</screen>
</para>
-<para
->Täpsemalt kirjeldatakse kõiki käske, mida &kturtle; toetab, <link linkend="commands"
->siin</link
->.</para>
+<para>Täpsemalt kirjeldatakse kõiki käske, mida &kturtle; toetab, <link linkend="commands">siin</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="number">
-<title
->Arvud</title>
-<para
->Arvatavasti oled juba koolis õppinud, mis asjad on arvud või mingil muul moel osanud selle välja uurida. &kturtle; kasutab arve üsna sarnaselt sellele, kuidas kasutatakse neid matemaatikas või kas või tavalises kõnepruugis. </para>
-<para
->Me kasutamine niinimetatud naturaalarve: <userinput
->0</userinput
->, <userinput
->1</userinput
->, <userinput
->2</userinput
->, <userinput
->3</userinput
->, <userinput
->4</userinput
->, <userinput
->5</userinput
-> jne. Samuti negatiivseid arve: <userinput
->-1</userinput
->, <userinput
->-2</userinput
->, <userinput
->-3</userinput
-> jne. Aga ka murdarve, näiteks: <userinput
->0.1</userinput
->, <userinput
->3,14</userinput
->, <userinput
->33,3333</userinput
->, <userinput
->-5,05</userinput
->, <userinput
->-1,0</userinput
->. </para>
-<para
->Arve saab pruukida <link linkend="math"
->matemaatilistes arvutustes</link
-> ja <link linkend="questions"
->küsimustes</link
->. Neid saab lisada ka <link linkend="containers"
->konteineritesse</link
->.</para>
-<para
->Arvud on <link linkend="the-code-editor"
->koodiredaktoris</link
-> <glossterm
->esile tõstetud</glossterm
-> sinise värviga.</para>
+<title>Arvud</title>
+<para>Arvatavasti oled juba koolis õppinud, mis asjad on arvud või mingil muul moel osanud selle välja uurida. &kturtle; kasutab arve üsna sarnaselt sellele, kuidas kasutatakse neid matemaatikas või kas või tavalises kõnepruugis. </para>
+<para>Me kasutamine niinimetatud naturaalarve: <userinput>0</userinput>, <userinput>1</userinput>, <userinput>2</userinput>, <userinput>3</userinput>, <userinput>4</userinput>, <userinput>5</userinput> jne. Samuti negatiivseid arve: <userinput>-1</userinput>, <userinput>-2</userinput>, <userinput>-3</userinput> jne. Aga ka murdarve, näiteks: <userinput>0.1</userinput>, <userinput>3,14</userinput>, <userinput>33,3333</userinput>, <userinput>-5,05</userinput>, <userinput>-1,0</userinput>. </para>
+<para>Arve saab pruukida <link linkend="math">matemaatilistes arvutustes</link> ja <link linkend="questions">küsimustes</link>. Neid saab lisada ka <link linkend="containers">konteineritesse</link>.</para>
+<para>Arvud on <link linkend="the-code-editor">koodiredaktoris</link> <glossterm>esile tõstetud</glossterm> sinise värviga.</para>
</sect2>
<sect2 id="string">
-<title
->Stringid</title>
-<para
->Kõigepealt näide: <screen>
+<title>Stringid</title>
+<para>Kõigepealt näide: <screen>
print "Hei, mina olen string."
-</screen
-> Selles näites on <userinput
->print</userinput
-> käsk, <userinput
->"Hei, mina olen string."</userinput
-> aga string. Stringide alguses ja lõpus seisab <userinput
->"</userinput
->, mille järgi &kturtle; tunneb ära, et tegemist on stringiga.</para>
-<para
->Stringe saab lisada <link linkend="containers"
->konteineritele</link
->, kuid neid ei saa kasutada <link linkend="math"
->matemaatilistes arvutustes</link
-> ega <link linkend="questions"
->küsimustes</link
->.</para>
-<para
->Stringid on <link linkend="the-code-editor"
->koodiredaktoris</link
-> <glossterm
->esile tõstetud</glossterm
-> tumepunase värviga.</para>
+</screen> Selles näites on <userinput>print</userinput> käsk, <userinput>"Hei, mina olen string."</userinput> aga string. Stringide alguses ja lõpus seisab <userinput>"</userinput>, mille järgi &kturtle; tunneb ära, et tegemist on stringiga.</para>
+<para>Stringe saab lisada <link linkend="containers">konteineritele</link>, kuid neid ei saa kasutada <link linkend="math">matemaatilistes arvutustes</link> ega <link linkend="questions">küsimustes</link>.</para>
+<para>Stringid on <link linkend="the-code-editor">koodiredaktoris</link> <glossterm>esile tõstetud</glossterm> tumepunase värviga.</para>
</sect2>
<sect2 id="name">
-<title
->Nimed</title>
-<para
->Programmeerimiskeelt &logo; kasutades on sul võimalik luua uusi asju. Mõnda programmi kirjutades läheb sageli tarvis <link linkend="containers"
->konteinereid</link
-> ning mõnigi kord tuleb uute käskude loomiseks tarvitada käsku <link linkend="learn"
->learn</link
->. Luues <link linkend="containers"
->konteinerit</link
-> või uut käsku käsuga <link linkend="learn"
->learn</link
->, tuleb määrata ka nimi.</para>
-<para
->Nime võib valida just sellise, nagu tahad - peaasi, et sel ei oleks juba tähendust. Nii ei saa näiteks anda konteinerile nimeks <link linkend="forward"
->forward</link
->, sest seda kasutab juba üks käsk ja sellel on niisiis tähendus olemas. <screen>
+<title>Nimed</title>
+<para>Programmeerimiskeelt &logo; kasutades on sul võimalik luua uusi asju. Mõnda programmi kirjutades läheb sageli tarvis <link linkend="containers">konteinereid</link> ning mõnigi kord tuleb uute käskude loomiseks tarvitada käsku <link linkend="learn">learn</link>. Luues <link linkend="containers">konteinerit</link> või uut käsku käsuga <link linkend="learn">learn</link>, tuleb määrata ka nimi.</para>
+<para>Nime võib valida just sellise, nagu tahad - peaasi, et sel ei oleks juba tähendust. Nii ei saa näiteks anda konteinerile nimeks <link linkend="forward">forward</link>, sest seda kasutab juba üks käsk ja sellel on niisiis tähendus olemas. <screen>
# siin on forward kasutusel konteinerina, aga sel on juba tähendus,
# mistõttu tulemuseks on viga:
forward = 20
# aga nii läheb küll:
forward 20
-</screen
-> Nimed tohivad sisaldada ainult tähti, arve ja alakriipse (_), sealjuures peavad nad algama tähega. </para>
-<para
->Täpsemalt ja põhjalikumalt ning näidetega tutvu <link linkend="containers"
->konteineritest</link
-> ja käsust <link linkend="learn"
->learn</link
-> rääkivates osades. </para>
+</screen> Nimed tohivad sisaldada ainult tähti, arve ja alakriipse (_), sealjuures peavad nad algama tähega. </para>
+<para>Täpsemalt ja põhjalikumalt ning näidetega tutvu <link linkend="containers">konteineritest</link> ja käsust <link linkend="learn">learn</link> rääkivates osades. </para>
</sect2>
<sect2 id="assignment">
-<title
->Omistamised</title>
-<para
->Omistamiseks kasutatakse sümbolit <userinput
->=</userinput
->. Programmeerimiskeeles ei ole ühekordne <userinput
->=</userinput
-> mitte 'võrdub', vaid pigem 'saab'. Sõnale 'võrdub' vastab paremini sümbol <userinput
->==</userinput
->, mis kujutab endast <link linkend="questions"
->küsimust</link
->.</para>
-<para
->Omistamist kasutatakse peamiselt kahel eesmärgil: (1) sisu lisamiseks <link linkend="containers"
->konteineritele</link
-> ja (2) konteineri sisu muutmiseks. Näide: <screen
->x = 10
+<title>Omistamised</title>
+<para>Omistamiseks kasutatakse sümbolit <userinput>=</userinput>. Programmeerimiskeeles ei ole ühekordne <userinput>=</userinput> mitte 'võrdub', vaid pigem 'saab'. Sõnale 'võrdub' vastab paremini sümbol <userinput>==</userinput>, mis kujutab endast <link linkend="questions">küsimust</link>.</para>
+<para>Omistamist kasutatakse peamiselt kahel eesmärgil: (1) sisu lisamiseks <link linkend="containers">konteineritele</link> ja (2) konteineri sisu muutmiseks. Näide: <screen>x = 10
# konteiner x sisaldab nüüd arvu 10
W = "Minu vanus on: "
# konteiner W sisaldab nüüd stringi "Minu vanus on: "
@@ -181,805 +60,359 @@ W = "Minu vanus on: "
print W + x
</screen>
</para>
-<para
->Rohkem näiteid leiab <link linkend="containers"
->konteineritest</link
-> kõnelevas osas.</para>
+<para>Rohkem näiteid leiab <link linkend="containers">konteineritest</link> kõnelevas osas.</para>
</sect2>
<sect2 id="math-symbols">
-<title
->Matemaatikasümbolid</title>
-<para
->&kturtle; toetab kõiki põhilisi matemaatikasümboleid: liitmine (<userinput
->+</userinput
->), lahutamine (<userinput
->-</userinput
->), korrutamine (<userinput
->*</userinput
->), jagamine (<userinput
->/</userinput
->) ja sulud <userinput
->(</userinput
-> ning <userinput
->)</userinput
->.</para>
-<para
->Põhjalikuma seletuse ja rohkem näiteid leiab <link linkend="math"
->matemaatikast</link
-> kõnelevas osas.</para>
+<title>Matemaatikasümbolid</title>
+<para>&kturtle; toetab kõiki põhilisi matemaatikasümboleid: liitmine (<userinput>+</userinput>), lahutamine (<userinput>-</userinput>), korrutamine (<userinput>*</userinput>), jagamine (<userinput>/</userinput>) ja sulud <userinput>(</userinput> ning <userinput>)</userinput>.</para>
+<para>Põhjalikuma seletuse ja rohkem näiteid leiab <link linkend="math">matemaatikast</link> kõnelevas osas.</para>
</sect2>
<sect2 id="question">
-<title
->Küsimused</title>
-<para
->Me võime esitada lihtsaid küsimusi, mille vastus saab olla kas 'tõene' või 'väär'.</para>
-<para
->Küsimuste kasutamist selgitab põhjalikult <link linkend="questions"
->küsimustele</link
-> pühendatud osa.</para>
+<title>Küsimused</title>
+<para>Me võime esitada lihtsaid küsimusi, mille vastus saab olla kas 'tõene' või 'väär'.</para>
+<para>Küsimuste kasutamist selgitab põhjalikult <link linkend="questions">küsimustele</link> pühendatud osa.</para>
</sect2>
<sect2 id="questions-glue">
-<title
->Küsimuste ühendussõnad</title>
-<para
->Küsimusi saab ühendada niinimetatud ühendussõnadega. Sellisteks sõnadeks on <userinput
->and</userinput
->, <userinput
->or</userinput
-> ja spetsiaalne ühendussõna <userinput
->not</userinput
->.</para>
-<para
->Küsimuste ühendussõnade kasutamist selgitab <link linkend="question-glue"
->ühendussõnadele</link
-> pühendatud osa.</para>
+<title>Küsimuste ühendussõnad</title>
+<para>Küsimusi saab ühendada niinimetatud ühendussõnadega. Sellisteks sõnadeks on <userinput>and</userinput>, <userinput>or</userinput> ja spetsiaalne ühendussõna <userinput>not</userinput>.</para>
+<para>Küsimuste ühendussõnade kasutamist selgitab <link linkend="question-glue">ühendussõnadele</link> pühendatud osa.</para>
</sect2>
<sect2 id="comment">
-<title
->Kommentaarid</title>
-<para
->Kommentaarid on sellised read, mille alguses seisab <userinput
->#</userinput
->. Näide: <screen>
+<title>Kommentaarid</title>
+<para>Kommentaarid on sellised read, mille alguses seisab <userinput>#</userinput>. Näide: <screen>
# see on kommentaar!
print "see ei ole kommentaar"
# eelmine rida ei olnud kommentaar, aga järgmine on:
# print "see ei ole kommentaar"
-</screen
-> Kommentaarireaga saame lisada kommentaare koodile iseenda või ka teiste jaoks, kes vähegi seda loevad. Kommentaare kasutatakse (1) programmile väikese kirjelduse lisamiseks, (2) koodiosa toimimise selgitamiseks, kui see võib tunduda veidi segasena, ning (3) selliste koodiridade 'väljakommenteerimiseks', mida tuleks (ajutiselt) ignoreerida (vaata toodud näite viimast rida).</para>
-<para
->Kommenteeritud read on <link linkend="the-code-editor"
->koodiredaktoris</link
-> <glossterm
->esile tõstetud</glossterm
-> tumekollase värviga.</para>
+</screen> Kommentaarireaga saame lisada kommentaare koodile iseenda või ka teiste jaoks, kes vähegi seda loevad. Kommentaare kasutatakse (1) programmile väikese kirjelduse lisamiseks, (2) koodiosa toimimise selgitamiseks, kui see võib tunduda veidi segasena, ning (3) selliste koodiridade 'väljakommenteerimiseks', mida tuleks (ajutiselt) ignoreerida (vaata toodud näite viimast rida).</para>
+<para>Kommenteeritud read on <link linkend="the-code-editor">koodiredaktoris</link> <glossterm>esile tõstetud</glossterm> tumekollase värviga.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="commands">
-<title
->Käsud</title>
-<para
->Just käskudega saab panna kilpkonna või &kturtle;'i midagi tegema. Osa käske eeldab sisendit, osa annab väljundi. Selles osas kirjeldame kõiki käske, mida saab &kturtle;'is kasutada. Pane tähele, et kõik rakenduse poolt pakutavad käsud, mida me siin tutvustame, on <link linkend="the-code-editor"
->koodiredaktoris</link
-> <glossterm
->esile tõstetud</glossterm
-> tumerohelise värviga, mis aitab neid paremini eristada.</para>
+<title>Käsud</title>
+<para>Just käskudega saab panna kilpkonna või &kturtle;'i midagi tegema. Osa käske eeldab sisendit, osa annab väljundi. Selles osas kirjeldame kõiki käske, mida saab &kturtle;'is kasutada. Pane tähele, et kõik rakenduse poolt pakutavad käsud, mida me siin tutvustame, on <link linkend="the-code-editor">koodiredaktoris</link> <glossterm>esile tõstetud</glossterm> tumerohelise värviga, mis aitab neid paremini eristada.</para>
<sect2 id="moving-the-turtle">
-<title
->Kilpkonna liigutamine</title>
-<para
->Kilpkonna saab lõuendil liigutada mitme käsuga.</para>
+<title>Kilpkonna liigutamine</title>
+<para>Kilpkonna saab lõuendil liigutada mitme käsuga.</para>
<sect3 id="forward">
- <title
->forward (fw)</title>
+ <title>forward (fw)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->forward</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->forward X</screen>
-<userinput
->forward</userinput
-> paneb kilpkonna otse edasi liikuma X piksli võrra. Kui pliiats on sees, jätab kilpkonna ka jälje maha. <userinput
->forward</userinput
-> asemel võib kasutada lühendit <userinput
->fw</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>forward</term>
+ <listitem><para><screen>forward X</screen>
+<userinput>forward</userinput> paneb kilpkonna otse edasi liikuma X piksli võrra. Kui pliiats on sees, jätab kilpkonna ka jälje maha. <userinput>forward</userinput> asemel võib kasutada lühendit <userinput>fw</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="backward">
- <title
->backward (bw)</title>
+ <title>backward (bw)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->backward</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->backward X</screen>
-<userinput
->backward</userinput
-> paneb kilpkonna otse tagasi liikuma X piksli võrra. Kui pliiats on sees, jätab kilpkonna ka jälje maha. <userinput
->backward</userinput
-> asemel võib kasutada lühendit <userinput
->bw</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>backward</term>
+ <listitem><para><screen>backward X</screen>
+<userinput>backward</userinput> paneb kilpkonna otse tagasi liikuma X piksli võrra. Kui pliiats on sees, jätab kilpkonna ka jälje maha. <userinput>backward</userinput> asemel võib kasutada lühendit <userinput>bw</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="turnleft">
- <title
->turnleft (tl)</title>
+ <title>turnleft (tl)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->turnleft</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->turnleft X</screen>
-<userinput
->turnleft</userinput
-> paneb kilpkonna X kraadi võrra vasakule pöörama. <userinput
->turnleft</userinput
-> asemel võib kasutada lühendit <userinput
->tl</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>turnleft</term>
+ <listitem><para><screen>turnleft X</screen>
+<userinput>turnleft</userinput> paneb kilpkonna X kraadi võrra vasakule pöörama. <userinput>turnleft</userinput> asemel võib kasutada lühendit <userinput>tl</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="turnright">
- <title
->turnright (tr)</title>
+ <title>turnright (tr)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->turnright</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->turnright X</screen>
-<userinput
->turnright</userinput
-> paneb kilpkonna X kraadi võrra paremale pöörama. <userinput
->turnright</userinput
-> asemel võib kasutada lühendit <userinput
->tr</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>turnright</term>
+ <listitem><para><screen>turnright X</screen>
+<userinput>turnright</userinput> paneb kilpkonna X kraadi võrra paremale pöörama. <userinput>turnright</userinput> asemel võib kasutada lühendit <userinput>tr</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="direction">
- <title
->direction (dir)</title>
+ <title>direction (dir)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->direction</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->direction X</screen>
-<userinput
->direction</userinput
-> määrab kilpkonna suunaks X kraadi arvestades nullist, see ei ole seotud kilpkonna varasema suunaga. <userinput
->direction</userinput
-> asemel võib kasutada lühendit <userinput
->dir</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>direction</term>
+ <listitem><para><screen>direction X</screen>
+<userinput>direction</userinput> määrab kilpkonna suunaks X kraadi arvestades nullist, see ei ole seotud kilpkonna varasema suunaga. <userinput>direction</userinput> asemel võib kasutada lühendit <userinput>dir</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="center">
- <title
->center</title>
+ <title>center</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->center</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->center</screen>
-<userinput
->center</userinput
-> sunnib kilpkonna liikuma lõuendi keskpunkti.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>center</term>
+ <listitem><para><screen>center</screen>
+<userinput>center</userinput> sunnib kilpkonna liikuma lõuendi keskpunkti.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="go">
- <title
->go</title>
+ <title>go</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->go</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->go X,Y</screen>
-<userinput
->go</userinput
-> paneb kilpkonna liikuma lõuendi konkreetsesse punkti. See asub X <glossterm linkend="pixels"
->piksli</glossterm
-> kaugusel lõuendi vasakust servast ja Y <glossterm linkend="pixels"
->piksli</glossterm
-> kaugusel lõuendi ülaservast. Pane tähele, et käsu <userinput
->go</userinput
-> kasutamisel kilpkonn joont ei tõmba.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>go</term>
+ <listitem><para><screen>go X,Y</screen>
+<userinput>go</userinput> paneb kilpkonna liikuma lõuendi konkreetsesse punkti. See asub X <glossterm linkend="pixels">piksli</glossterm> kaugusel lõuendi vasakust servast ja Y <glossterm linkend="pixels">piksli</glossterm> kaugusel lõuendi ülaservast. Pane tähele, et käsu <userinput>go</userinput> kasutamisel kilpkonn joont ei tõmba.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="gox">
- <title
->gox</title>
+ <title>gox</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->gox</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->gox X</screen>
-<userinput
->gox</userinput
-> paneb kilpkonna samal kõrgusel liikuma X <glossterm linkend="pixels"
->piksli</glossterm
-> kaugusele lõuendi vasakust servast.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>gox</term>
+ <listitem><para><screen>gox X</screen>
+<userinput>gox</userinput> paneb kilpkonna samal kõrgusel liikuma X <glossterm linkend="pixels">piksli</glossterm> kaugusele lõuendi vasakust servast.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="goy">
- <title
->goy</title>
+ <title>goy</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->goy</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->goy Y</screen>
-<userinput
->goy</userinput
-> paneb kilpkonna samal laiusel (kaugusel vasakust servast) liikuma Y <glossterm linkend="pixels"
->piksli</glossterm
-> kaugusele lõuendi ülaservast.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>goy</term>
+ <listitem><para><screen>goy Y</screen>
+<userinput>goy</userinput> paneb kilpkonna samal laiusel (kaugusel vasakust servast) liikuma Y <glossterm linkend="pixels">piksli</glossterm> kaugusele lõuendi ülaservast.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="pen">
-<title
->Kilpkonn pliiatsiga</title>
-<para
->Kilpkonnal on pliiats, millega ta liikudes joont veab. Pliiatsit saab juhtida mitme käsuga, mida siin tutvustamegi.</para>
+<title>Kilpkonn pliiatsiga</title>
+<para>Kilpkonnal on pliiats, millega ta liikudes joont veab. Pliiatsit saab juhtida mitme käsuga, mida siin tutvustamegi.</para>
<sect3 id="penup">
- <title
->penup (pu)</title>
+ <title>penup (pu)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->penup</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->penup</screen>
-<userinput
->penup</userinput
-> tõstab pliiatsi lõuendilt ja kuni see on <quote
->üleval</quote
->, ei tõmba kilpkonn liikudes ühtki joont. Vaata ka <userinput
->pendown</userinput
->. <userinput
->penup</userinput
-> asemel võib kasutada lühendit <userinput
->pu</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>penup</term>
+ <listitem><para><screen>penup</screen>
+<userinput>penup</userinput> tõstab pliiatsi lõuendilt ja kuni see on <quote>üleval</quote>, ei tõmba kilpkonn liikudes ühtki joont. Vaata ka <userinput>pendown</userinput>. <userinput>penup</userinput> asemel võib kasutada lühendit <userinput>pu</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="pendown">
- <title
->pendown (pd)</title>
+ <title>pendown (pd)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->pendown</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->pendown</screen>
-<userinput
->pendown</userinput
-> surub pliiatsi lõuendi vastu ja kuni see on <quote
->all</quote
->, tõmbab kilpkonn liikudes joone. Vaata ka <userinput
->penup</userinput
->. <userinput
->pendown</userinput
-> asemel võib kasutada ka lühendit <userinput
->pd</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>pendown</term>
+ <listitem><para><screen>pendown</screen>
+<userinput>pendown</userinput> surub pliiatsi lõuendi vastu ja kuni see on <quote>all</quote>, tõmbab kilpkonn liikudes joone. Vaata ka <userinput>penup</userinput>. <userinput>pendown</userinput> asemel võib kasutada ka lühendit <userinput>pd</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setpenwidth">
- <title
->penwidth (pw)</title>
+ <title>penwidth (pw)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->penwidth</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->penwidth X</screen>
-<userinput
->penwidth</userinput
-> määrab pliiatsi tõmmatava joone laiuseks X <glossterm linkend="pixels"
->pikslit</glossterm
->. <userinput
->penwidth</userinput
-> asemel võib kasutada ka lühendit <userinput
->pw</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>penwidth</term>
+ <listitem><para><screen>penwidth X</screen>
+<userinput>penwidth</userinput> määrab pliiatsi tõmmatava joone laiuseks X <glossterm linkend="pixels">pikslit</glossterm>. <userinput>penwidth</userinput> asemel võib kasutada ka lühendit <userinput>pw</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setfgcolor">
- <title
->pencolor (pc)</title>
+ <title>pencolor (pc)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->pencolor</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->pencolor R,G,B</screen>
-<userinput
->pencolor</userinput
-> määrab pliitsi tõmmatava joone värvi. <userinput
->pencolor</userinput
-> tahab saada sisendina <glossterm linkend="rgb"
->RGB värvikoodi</glossterm
->. <userinput
->pencolor</userinput
-> asemel võib kasutada ka lühendit <userinput
->pc</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>pencolor</term>
+ <listitem><para><screen>pencolor R,G,B</screen>
+<userinput>pencolor</userinput> määrab pliitsi tõmmatava joone värvi. <userinput>pencolor</userinput> tahab saada sisendina <glossterm linkend="rgb">RGB värvikoodi</glossterm>. <userinput>pencolor</userinput> asemel võib kasutada ka lühendit <userinput>pc</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="canvas">
-<title
->Lõuendiga seotud käsud</title>
-<para
->Lõuendi omadusi saab muuta mitme käsuga.</para>
+<title>Lõuendiga seotud käsud</title>
+<para>Lõuendi omadusi saab muuta mitme käsuga.</para>
<sect3 id="resizecanvas">
- <title
->canvassize (cs)</title>
+ <title>canvassize (cs)</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->canvassize</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->canvassize X,Y</screen>
-Käsk <userinput
->canvassize</userinput
-> määrab lõuendi suuruse. Käsu sisendiks on X ja Y, kus X on uue lõuendi laius <glossterm linkend="pixels"
->pikslites</glossterm
-> ja Y uue lõuendi kõrgus samuti <glossterm linkend="pixels"
->pikslites</glossterm
->. <userinput
->canvassize</userinput
-> asemel võib kasutada lühendit <userinput
->cs</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <term>canvassize</term>
+ <listitem><para><screen>canvassize X,Y</screen>
+Käsk <userinput>canvassize</userinput> määrab lõuendi suuruse. Käsu sisendiks on X ja Y, kus X on uue lõuendi laius <glossterm linkend="pixels">pikslites</glossterm> ja Y uue lõuendi kõrgus samuti <glossterm linkend="pixels">pikslites</glossterm>. <userinput>canvassize</userinput> asemel võib kasutada lühendit <userinput>cs</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setbgcolor">
- <title
->canvascolor (cc)</title>
+ <title>canvascolor (cc)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->canvascolor</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->canvascolor R,G,B</screen>
-Käsk <userinput
->canvascolor</userinput
-> määrab lõuendi värvi. <userinput
->canvascolor</userinput
-> tahab saada sisendina <glossterm linkend="rgb"
->RGB värvikoodi</glossterm
->. <userinput
->canvascolor</userinput
-> asemel võib kasutada ka lühendit <userinput
->cc</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>canvascolor</term>
+ <listitem><para><screen>canvascolor R,G,B</screen>
+Käsk <userinput>canvascolor</userinput> määrab lõuendi värvi. <userinput>canvascolor</userinput> tahab saada sisendina <glossterm linkend="rgb">RGB värvikoodi</glossterm>. <userinput>canvascolor</userinput> asemel võib kasutada ka lühendit <userinput>cc</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="wrapon">
- <title
->wrapon</title>
+ <title>wrapon</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->wrapon</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->wrapon</screen>
-Käsk <userinput
->wrapon</userinput
-> lubab lõuendil kasutada <glossterm linkend="wrapping"
->murdmist</glossterm
->. Kui soovid täpsemalt teada, mis on <glossterm linkend="wrapping"
->murdmine</glossterm
->, vaata sõnastikku.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>wrapon</term>
+ <listitem><para><screen>wrapon</screen>
+Käsk <userinput>wrapon</userinput> lubab lõuendil kasutada <glossterm linkend="wrapping">murdmist</glossterm>. Kui soovid täpsemalt teada, mis on <glossterm linkend="wrapping">murdmine</glossterm>, vaata sõnastikku.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="wrapoff">
- <title
->wrapoff</title>
+ <title>wrapoff</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->wrapoff</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->wrapoff</screen>
-Käsk <userinput
->wrapoff</userinput
-> keelab lõuendil kasutada <glossterm linkend="wrapping"
->murdmist</glossterm
->. See tähendab, et kilpkonn võib minna üle lõuendi piiri ja <quote
->kaduda</quote
->. Kui soovid täpsemalt teada, mis on <glossterm linkend="wrapping"
->murdmine</glossterm
->, vaata sõnastikku.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>wrapoff</term>
+ <listitem><para><screen>wrapoff</screen>
+Käsk <userinput>wrapoff</userinput> keelab lõuendil kasutada <glossterm linkend="wrapping">murdmist</glossterm>. See tähendab, et kilpkonn võib minna üle lõuendi piiri ja <quote>kaduda</quote>. Kui soovid täpsemalt teada, mis on <glossterm linkend="wrapping">murdmine</glossterm>, vaata sõnastikku.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="clean">
-<title
->Puhastamiskäsud</title>
-<para
->Kahe käsuga saab lõuendi puhastada sellest, mida sa sinna oled valmis meisterdanud.</para>
+<title>Puhastamiskäsud</title>
+<para>Kahe käsuga saab lõuendi puhastada sellest, mida sa sinna oled valmis meisterdanud.</para>
<sect3 id="clear">
- <title
->clear (cr)</title>
+ <title>clear (cr)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->clear</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->clear</screen>
-Käsk <userinput
->clear</userinput
-> puhastab lõuendilt kogu joonistatu. Muud asjad jäävad püsima: kilpkonna asukoht ja nurk, lõuendivärv, kilpkonna nähaolek ja lõuendi suurus. <userinput
->clear</userinput
-> asemel võib kasutada ka lühendit <userinput
->cr</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>clear</term>
+ <listitem><para><screen>clear</screen>
+Käsk <userinput>clear</userinput> puhastab lõuendilt kogu joonistatu. Muud asjad jäävad püsima: kilpkonna asukoht ja nurk, lõuendivärv, kilpkonna nähaolek ja lõuendi suurus. <userinput>clear</userinput> asemel võib kasutada ka lühendit <userinput>cr</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="reset">
- <title
->reset</title>
+ <title>reset</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->reset</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->reset</screen>
-Käsk <userinput
->reset</userinput
-> puhastab palju rohkem asju kui <userinput
->clear</userinput
->. Pärast käsku <userinput
->reset</userinput
-> on kõik taas selline, nagu &kturtle;'i käivitamisel: kilpkonn on lõuendi keskel, lõuendi värv on valge ja kilpkonn hakkab liikudes vedama musta joont.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>reset</term>
+ <listitem><para><screen>reset</screen>
+Käsk <userinput>reset</userinput> puhastab palju rohkem asju kui <userinput>clear</userinput>. Pärast käsku <userinput>reset</userinput> on kõik taas selline, nagu &kturtle;'i käivitamisel: kilpkonn on lõuendi keskel, lõuendi värv on valge ja kilpkonn hakkab liikudes vedama musta joont.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="sprites">
-<title
->Kilpkonn on sprait</title>
-<para
->Vaevalt et paljud teavad, mis õieti on sprait, nii et ütleme siis saladuse välja: sprait on väike pilt, mida saab ekraanil liigutada. Täpsemalt vaata sõnastikust mõiste <glossterm linkend="sprites"
->sprait</glossterm
-> kirjeldust. See tähendab, et meie kilpkonn on sprait! </para>
-<para
->Toome siin ära kõik käsud, mida saab spraidi puhul kasutada.</para>
-<para
->[&kturtle;'i praegune versioon toetab spraidina ainult kilpkonna kasutamist. Aga tulevikus võib olla vägagi võimalik, et võid kilpkonna oma soovi kohaselt millegi muuga asendada.]</para>
+<title>Kilpkonn on sprait</title>
+<para>Vaevalt et paljud teavad, mis õieti on sprait, nii et ütleme siis saladuse välja: sprait on väike pilt, mida saab ekraanil liigutada. Täpsemalt vaata sõnastikust mõiste <glossterm linkend="sprites">sprait</glossterm> kirjeldust. See tähendab, et meie kilpkonn on sprait! </para>
+<para>Toome siin ära kõik käsud, mida saab spraidi puhul kasutada.</para>
+<para>[&kturtle;'i praegune versioon toetab spraidina ainult kilpkonna kasutamist. Aga tulevikus võib olla vägagi võimalik, et võid kilpkonna oma soovi kohaselt millegi muuga asendada.]</para>
<sect3 id="spriteshow">
- <title
->show</title>
+ <title>show</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->show (ss)</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->show</screen>
-Käsk <userinput
->show</userinput
-> muudab kilpkonna uuesti nähtavaks pärast tema peitmist. <userinput
->show</userinput
-> asemel võib kasutada ka lühendit <userinput
->ss</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>show (ss)</term>
+ <listitem><para><screen>show</screen>
+Käsk <userinput>show</userinput> muudab kilpkonna uuesti nähtavaks pärast tema peitmist. <userinput>show</userinput> asemel võib kasutada ka lühendit <userinput>ss</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="spritehide">
- <title
->hide (sh)</title>
+ <title>hide (sh)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->hide</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->hide</screen>
-<userinput
->hide</userinput
-> peidab kilpkonna. Seda on mõtet kasutada siis, kui kilpkonn kohe kuidagi ei taha sinu joonistusele sobida. <userinput
->hide</userinput
-> asemel võib kasutada ka lühendit <userinput
->sh</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>hide</term>
+ <listitem><para><screen>hide</screen>
+<userinput>hide</userinput> peidab kilpkonna. Seda on mõtet kasutada siis, kui kilpkonn kohe kuidagi ei taha sinu joonistusele sobida. <userinput>hide</userinput> asemel võib kasutada ka lühendit <userinput>sh</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="writing">
-<title
->Kas kilpkonnad oskavad ka kirjutada?</title>
-<para
->Õige vastus: <quote
->jah, muidugi</quote
->. Kilpkonn võib kirjutada küll, aga mõistagi pead sina talle ütlema, mida kirjutada.</para>
+<title>Kas kilpkonnad oskavad ka kirjutada?</title>
+<para>Õige vastus: <quote>jah, muidugi</quote>. Kilpkonn võib kirjutada küll, aga mõistagi pead sina talle ütlema, mida kirjutada.</para>
<sect3 id="print">
- <title
->print</title>
+ <title>print</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->print</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->print X</screen>
-<userinput
->print</userinput
-> annab kilpkonnale käsu midagi lõuendile kirjutada. <userinput
->print</userinput
-> sisendiks võivad olla nii numbrid kui stringid. Sümbolit <quote
->+</quote
-> kasutades saab käsuga <userinput
->print</userinput
-> lasta kirjutada mitmesuguseid numbreid ja stringe. Toome siin väikese näite: <screen
->year = 2003
+ <varlistentry>
+ <term>print</term>
+ <listitem><para><screen>print X</screen>
+<userinput>print</userinput> annab kilpkonnale käsu midagi lõuendile kirjutada. <userinput>print</userinput> sisendiks võivad olla nii numbrid kui stringid. Sümbolit <quote>+</quote> kasutades saab käsuga <userinput>print</userinput> lasta kirjutada mitmesuguseid numbreid ja stringe. Toome siin väikese näite: <screen>year = 2003
author = "Cies"
print author + " alustas KTurtle'i projekti aastal " + year + " ja ta töötab endiselt rõõmuga selle kallal!"
</screen>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="fontsize">
- <title
->fontsize</title>
+ <title>fontsize</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->fontsize</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->fontsize X</screen>
-<userinput
->fontsize</userinput
-> määrab fondi suuruse, mida <userinput
->print</userinput
-> kirjutamisel kasutab. <userinput
->fontsize</userinput
-> sisend peab olema number. Suurus määratakse <glossterm linkend="pixels"
->pikslites</glossterm
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>fontsize</term>
+ <listitem><para><screen>fontsize X</screen>
+<userinput>fontsize</userinput> määrab fondi suuruse, mida <userinput>print</userinput> kirjutamisel kasutab. <userinput>fontsize</userinput> sisend peab olema number. Suurus määratakse <glossterm linkend="pixels">pikslites</glossterm>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="random">
-<title
->Õnnemängukäsk</title>
-<para
->Üks käsk nii-öelda veeretab sinu eest täringut. Selle nimi on <userinput
->random</userinput
-> ja sellega saab igasuguseid vahvaid ning ootamatuid asju teha.</para>
+<title>Õnnemängukäsk</title>
+<para>Üks käsk nii-öelda veeretab sinu eest täringut. Selle nimi on <userinput>random</userinput> ja sellega saab igasuguseid vahvaid ning ootamatuid asju teha.</para>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->random</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->random X,Y</screen>
-<userinput
->random</userinput
-> on käsk, mis tahab saada sisendit ja annab kohe ka väljundi. Sisendiks on kaks arvu, milles üks (X) määrab minimaalse ja teine (Y) maksimaalse väljundi. Väljund on juhuslik arv, mis on miinimumiga võrdne või suurem ning maksimumiga võrdne või väiksem. Üks väike näide: <screen>
+ <varlistentry>
+ <term>random</term>
+ <listitem><para><screen>random X,Y</screen>
+<userinput>random</userinput> on käsk, mis tahab saada sisendit ja annab kohe ka väljundi. Sisendiks on kaks arvu, milles üks (X) määrab minimaalse ja teine (Y) maksimaalse väljundi. Väljund on juhuslik arv, mis on miinimumiga võrdne või suurem ning maksimumiga võrdne või väiksem. Üks väike näide: <screen>
repeat 500 [
x = random 1,20
forward x
turnleft 10 - x
]
-</screen
-> Selle käsuga saab oma programmi veidi kaootilisemaks muuta.</para
-></listitem>
+</screen> Selle käsuga saab oma programmi veidi kaootilisemaks muuta.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dialogs">
-<title
->Sisendi- ja tagasisidedialoogid</title>
-<para
->Dialoog on väike hüpikaken, mis annab teatud tagasisidet või soovib saada mingit sisendit. &kturtle; kasutab dialoogidele kaht käsku: <userinput
->message</userinput
-> ja <userinput
->inputwindow</userinput
->.</para>
+<title>Sisendi- ja tagasisidedialoogid</title>
+<para>Dialoog on väike hüpikaken, mis annab teatud tagasisidet või soovib saada mingit sisendit. &kturtle; kasutab dialoogidele kaht käsku: <userinput>message</userinput> ja <userinput>inputwindow</userinput>.</para>
<sect3 id="message">
- <title
->message</title>
+ <title>message</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->message</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->message X</screen>
-Käsk <userinput
->message</userinput
-> vajab sisendina <link linkend="string"
->stringi</link
->. See näitab hüpikdialoogi, mis sisaldab <link linkend="string"
->stringi</link
-> teksti. <screen
->year = 2003
+ <varlistentry>
+ <term>message</term>
+ <listitem><para><screen>message X</screen>
+Käsk <userinput>message</userinput> vajab sisendina <link linkend="string">stringi</link>. See näitab hüpikdialoogi, mis sisaldab <link linkend="string">stringi</link> teksti. <screen>year = 2003
author = "Cies"
print author + " alustas KTurtle'i projekti aastal " + year + " ja ta töötab endiselt rõõmuga selle kallal!"
</screen>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="inputwindow">
- <title
->inputwindow</title>
+ <title>inputwindow</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->inputwindow</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->inputwindow X</screen>
-Käsk <userinput
->inputwindow</userinput
-> vajab sisendina <link linkend="string"
->stringi</link
->. See näitab hüpikdialoogi, mis sisaldab stringi nagu ka <link linkend="message"
->message</link
->. Kuid lisaks sellele on dialoogis ka sisendiväli. Selle abil saab kasutaja sisestada <link linkend="number"
->arvu</link
-> või <link linkend="string"
->stringi</link
->, mis on võimalik salvestada <link linkend="containers"
->konteinerisse</link
->. Näide: <screen>
+ <varlistentry>
+ <term>inputwindow</term>
+ <listitem><para><screen>inputwindow X</screen>
+Käsk <userinput>inputwindow</userinput> vajab sisendina <link linkend="string">stringi</link>. See näitab hüpikdialoogi, mis sisaldab stringi nagu ka <link linkend="message">message</link>. Kuid lisaks sellele on dialoogis ka sisendiväli. Selle abil saab kasutaja sisestada <link linkend="number">arvu</link> või <link linkend="string">stringi</link>, mis on võimalik salvestada <link linkend="containers">konteinerisse</link>. Näide: <screen>
in = inputwindow "Kui vana sa oled?"
out = 2003 - in
print "Aastal 2003 olid sa " + out + " aastat vana."
-</screen
-> Kui kasutaja sulgeb sisenddialoogi või ei sisesta midagi, tühjendatakse vastav <link linkend="containers"
->konteiner</link
->.</para
-></listitem>
+</screen> Kui kasutaja sulgeb sisenddialoogi või ei sisesta midagi, tühjendatakse vastav <link linkend="containers">konteiner</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
@@ -990,45 +423,23 @@ print "Aastal 2003 olid sa " + out + " aastat vana."
<sect1 id="containers">
-<title
->Konteinerid</title>
-<para
->Konteinerid on tähed või sõnad, mida programmeerija saab tarvitada arvu või teksti mahutamiseks. Arve sisaldavaid konteinereid nimetatakse <link linkend="variables"
->muutujateks</link
->, teksti sisaldavaid <link linkend="strings"
->stringideks</link
->.</para>
+<title>Konteinerid</title>
+<para>Konteinerid on tähed või sõnad, mida programmeerija saab tarvitada arvu või teksti mahutamiseks. Arve sisaldavaid konteinereid nimetatakse <link linkend="variables">muutujateks</link>, teksti sisaldavaid <link linkend="strings">stringideks</link>.</para>
-<para
->Konteinerid, mida veel ei kasutata, tähendavad vaikimisi 0. Näide: <screen>
+<para>Konteinerid, mida veel ei kasutata, tähendavad vaikimisi 0. Näide: <screen>
print N
-</screen
-> See ei näita mitte midagi. Kui me püüame <link linkend="math"
->matemaatikas</link
-> kasutada tühje konteinereid, on tulemuseks vead. </para>
+</screen> See ei näita mitte midagi. Kui me püüame <link linkend="math">matemaatikas</link> kasutada tühje konteinereid, on tulemuseks vead. </para>
<sect2 id="variables">
-<title
->Muutujad: arvukonteinerid</title>
-<para
->Toome taas näite: <screen>
+<title>Muutujad: arvukonteinerid</title>
+<para>Toome taas näite: <screen>
x = 3
print x
-</screen
-> Esimesel real muudetakse täht <userinput
->x</userinput
-> muutujaks (numbrikonteineriks). Nagu näed, antakse muutujale <userinput
->x</userinput
-> väärtuseks 3. Teisel real antakse korraldus see väärtus kirja panna.</para>
-<para
->Pane tähele, et soovi korral panna kirja <quote
->x</quote
->, pidanuks me seda tegema nii: <screen
->print "x"
+</screen> Esimesel real muudetakse täht <userinput>x</userinput> muutujaks (numbrikonteineriks). Nagu näed, antakse muutujale <userinput>x</userinput> väärtuseks 3. Teisel real antakse korraldus see väärtus kirja panna.</para>
+<para>Pane tähele, et soovi korral panna kirja <quote>x</quote>, pidanuks me seda tegema nii: <screen>print "x"
</screen>
</para>
-<para
->See oli lihtne, aga võtame kohe raskema näite: <screen>
+<para>See oli lihtne, aga võtame kohe raskema näite: <screen>
A = 2004
B = 25
C = A + B
@@ -1041,364 +452,148 @@ print A + " plus " + B
backward 30
# järgmine käsk kirjutab "1979"
print A - B
-</screen
-> Esimesel kahel real määratakse muutujate <userinput
->A</userinput
-> ja <userinput
->B</userinput
-> väärtuseks 2004 ja 25. Kolmandal real määratakse muutuja <userinput
->C</userinput
-> väärtuseks <userinput
->A + B</userinput
-> ehk siis 2029. Ülejäänud osa näitest koosneb kolmest käsust <userinput
->print</userinput
->, mida eraldab käsk <userinput
->backward 30</userinput
->. <userinput
->backward 30</userinput
-> on siin selleks, et iga väljund oleks ikka uuel real. Toodud näites on ka näha, et muutujaid saab kasutada <link linkend="math"
->matemaatilisteks teheteks</link
->.</para>
+</screen> Esimesel kahel real määratakse muutujate <userinput>A</userinput> ja <userinput>B</userinput> väärtuseks 2004 ja 25. Kolmandal real määratakse muutuja <userinput>C</userinput> väärtuseks <userinput>A + B</userinput> ehk siis 2029. Ülejäänud osa näitest koosneb kolmest käsust <userinput>print</userinput>, mida eraldab käsk <userinput>backward 30</userinput>. <userinput>backward 30</userinput> on siin selleks, et iga väljund oleks ikka uuel real. Toodud näites on ka näha, et muutujaid saab kasutada <link linkend="math">matemaatilisteks teheteks</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="strings">
-<title
->Teksti (stringe) sisaldavad konteinerid</title>
-<para
->Programmeerimiskoodis algab ja lõpeb tavaline tekst enamasti jutumärkidega. Me juba nägime seda: <screen>
+<title>Teksti (stringe) sisaldavad konteinerid</title>
+<para>Programmeerimiskoodis algab ja lõpeb tavaline tekst enamasti jutumärkidega. Me juba nägime seda: <screen>
print "Hei programmeerija!"
-</screen
-> Tavaline tekst on piiratud jutumärkidega. Sellist tavalise teksti juppi nimetamegi <link linkend="strings"
->stringiks</link
->.</para>
-<para
->Stringe võib salvestada <link linkend="containers"
->konteinerites</link
-> täpselt samamoodi nagu <link linkend="number"
->arve</link
->. Stringid sarnanevad tublisti muutujatega. Suurim erinevus on see, et stringe ei saa kasutada <link linkend="math"
->matemaatilistes tehetes</link
-> ega <link linkend="questions"
->küsimustes</link
->. Näide stringide kasutamise kohta: <screen>
+</screen> Tavaline tekst on piiratud jutumärkidega. Sellist tavalise teksti juppi nimetamegi <link linkend="strings">stringiks</link>.</para>
+<para>Stringe võib salvestada <link linkend="containers">konteinerites</link> täpselt samamoodi nagu <link linkend="number">arve</link>. Stringid sarnanevad tublisti muutujatega. Suurim erinevus on see, et stringe ei saa kasutada <link linkend="math">matemaatilistes tehetes</link> ega <link linkend="questions">küsimustes</link>. Näide stringide kasutamise kohta: <screen>
x = "Tere "
name = inputwindow "Palun sisesta oma nimi..."
print x + name + ", kuidas läheb?
-</screen
-> Esimesel real määratakse stringi <userinput
->x</userinput
-> väärtuseks <quote
->Tere </quote
->. Teisel real määratakse stringi <userinput
->name</userinput
-> väärtuseks käsu <userinput
->inputwindow</userinput
-> väljund. Kolmanda reaga antakse korraldus kirjutada lõuendile kolme stringi kombinatsioon.</para>
-<para
->Programm palub sul sisestada oma nime. Kui sa näiteks annad oma nimeks <quote
->Paul</quote
->, kirjutab programm <quote
->Tere Paul, kuidas läheb?</quote
-> Pane tähele, et plussmärk (+) on ainus matemaatiline sümbol, mida saab stringide puhul kasutada.</para>
+</screen> Esimesel real määratakse stringi <userinput>x</userinput> väärtuseks <quote>Tere </quote>. Teisel real määratakse stringi <userinput>name</userinput> väärtuseks käsu <userinput>inputwindow</userinput> väljund. Kolmanda reaga antakse korraldus kirjutada lõuendile kolme stringi kombinatsioon.</para>
+<para>Programm palub sul sisestada oma nime. Kui sa näiteks annad oma nimeks <quote>Paul</quote>, kirjutab programm <quote>Tere Paul, kuidas läheb?</quote> Pane tähele, et plussmärk (+) on ainus matemaatiline sümbol, mida saab stringide puhul kasutada.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="math">
-<title
->Kas Kilpkonn ka matemaatikat oskab?</title>
-<para
->&kturtle;? Ikka oskab. Ta võib liita (+), lahutada (-), korrutada (*) ja jagada (/). Toome siin näite kõigi nende tehetega: <screen>
+<title>Kas Kilpkonn ka matemaatikat oskab?</title>
+<para>&kturtle;? Ikka oskab. Ta võib liita (+), lahutada (-), korrutada (*) ja jagada (/). Toome siin näite kõigi nende tehetega: <screen>
a = 20 - 5
b = 15 * 2
c = 30 / 30
d = 1 + 1
print "a: "+a+", b: "+b+", c: "+c+", d: "+d
-</screen
-> Tead sa ikka, mis on a, b, c ja d väärtus? Pane tähele ka <link linkend="assignment"
->omistamise</link
-> sümboli <userinput
->=</userinput
-> kasutamist.</para>
-<para
->Kui soovid väga lihtsat tehet teha, siis see käib umbes nii: <screen
->print 2004-12
-</screen
-></para>
-<para
->Ja nüüd näide sulgudega: <screen>
+</screen> Tead sa ikka, mis on a, b, c ja d väärtus? Pane tähele ka <link linkend="assignment">omistamise</link> sümboli <userinput>=</userinput> kasutamist.</para>
+<para>Kui soovid väga lihtsat tehet teha, siis see käib umbes nii: <screen>print 2004-12
+</screen></para>
+<para>Ja nüüd näide sulgudega: <screen>
print ( ( 20 - 5 ) * 2 / 30 ) + 1
-</screen
-> Sulgudes olevad tehted sooritatakse esimestena.</para>
+</screen> Sulgudes olevad tehted sooritatakse esimestena.</para>
</sect1>
<sect1 id="questions">
-<title
->Küsid küsimuse, saad vastuse...</title>
-<para
-><link linkend="if"
-><userinput
->if</userinput
-></link
-> ja <link linkend="while"
-><userinput
->while</userinput
-></link
-> on <link linkend="controlling-execution"
->täitmise kontrollerid</link
->, mida me käsitleme järgmises osas. Siin kasutame käsku <userinput
->if</userinput
-> küsimuste selgitamiseks.</para>
+<title>Küsid küsimuse, saad vastuse...</title>
+<para><link linkend="if"><userinput>if</userinput></link> ja <link linkend="while"><userinput>while</userinput></link> on <link linkend="controlling-execution">täitmise kontrollerid</link>, mida me käsitleme järgmises osas. Siin kasutame käsku <userinput>if</userinput> küsimuste selgitamiseks.</para>
<sect2 id="q">
-<title
->Küsimused</title>
-<para
->Lihtne näide küsimuse kohta: <screen>
+<title>Küsimused</title>
+<para>Lihtne näide küsimuse kohta: <screen>
x = 6
if x &gt; 5 [
print "tere"
]
-</screen
-> Selles näites on küsimuseks <userinput
->x &gt; 5</userinput
->. Kui vastus sellele küsimusele on 'tõene', täidetakse nurksulgudes olev kood. Küsimused on programmeerimises päris tähtsal kohal ning neid kasutataksegi tihtipeale koos <link linkend="controlling-execution"
->täitmise kontrolleritega</link
->, näiteks <link linkend="if"
-><userinput
->if</userinput
-></link
->. Kõiki arve ja <link linkend="variables"
->muutujaid</link
-> (arvukonteinereid) saab omavahel võrrelda küsimusi kasutades.</para>
-<para
->Toome siin ära kõik võimalikud küsimused: <table>
-<title
->Küsimuste tüübid</title>
+</screen> Selles näites on küsimuseks <userinput>x &gt; 5</userinput>. Kui vastus sellele küsimusele on 'tõene', täidetakse nurksulgudes olev kood. Küsimused on programmeerimises päris tähtsal kohal ning neid kasutataksegi tihtipeale koos <link linkend="controlling-execution">täitmise kontrolleritega</link>, näiteks <link linkend="if"><userinput>if</userinput></link>. Kõiki arve ja <link linkend="variables">muutujaid</link> (arvukonteinereid) saab omavahel võrrelda küsimusi kasutades.</para>
+<para>Toome siin ära kõik võimalikud küsimused: <table>
+<title>Küsimuste tüübid</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
-><userinput
->a == b</userinput
-></entry>
-<entry
->võrdub</entry>
-<entry
->vastus on <quote
->tõene</quote
->, kui <userinput
->a</userinput
-> võrdub <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a == b</userinput></entry>
+<entry>võrdub</entry>
+<entry>vastus on <quote>tõene</quote>, kui <userinput>a</userinput> võrdub <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a != b</userinput
-></entry>
-<entry
->ei võrdu</entry>
-<entry
->vastus on <quote
->tõene</quote
->, kui <userinput
->a</userinput
-> ei võrdu <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a != b</userinput></entry>
+<entry>ei võrdu</entry>
+<entry>vastus on <quote>tõene</quote>, kui <userinput>a</userinput> ei võrdu <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &gt; b</userinput
-></entry>
-<entry
->suurem kui</entry>
-<entry
->vastus on <quote
->tõene</quote
->, kui <userinput
->a</userinput
-> on suurem kui <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &gt; b</userinput></entry>
+<entry>suurem kui</entry>
+<entry>vastus on <quote>tõene</quote>, kui <userinput>a</userinput> on suurem kui <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &lt; b</userinput
-></entry>
-<entry
->väiksem kui</entry>
-<entry
->vastus on <quote
->tõene</quote
->, kui <userinput
->a</userinput
-> on väiksem kui <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &lt; b</userinput></entry>
+<entry>väiksem kui</entry>
+<entry>vastus on <quote>tõene</quote>, kui <userinput>a</userinput> on väiksem kui <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &gt;= b</userinput
-></entry>
-<entry
->suurem kui või võrdub</entry>
-<entry
->vastus on <quote
->tõene</quote
->, kui <userinput
->a</userinput
-> on suurem kui või võrdub <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &gt;= b</userinput></entry>
+<entry>suurem kui või võrdub</entry>
+<entry>vastus on <quote>tõene</quote>, kui <userinput>a</userinput> on suurem kui või võrdub <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &lt;= b</userinput
-></entry>
-<entry
->väiksem kui või võrdub</entry>
-<entry
->vastus on <quote
->tõene</quote
->, kui <userinput
->a</userinput
-> on väiksem kui või võrdub <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &lt;= b</userinput></entry>
+<entry>väiksem kui või võrdub</entry>
+<entry>vastus on <quote>tõene</quote>, kui <userinput>a</userinput> on väiksem kui või võrdub <userinput>b</userinput></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->Küsimused on <link linkend="the-code-editor"
->koodiredaktoris</link
-> <glossterm
->esile tõstetud</glossterm
-> sinise värviga.</para
->
+<para>Küsimused on <link linkend="the-code-editor">koodiredaktoris</link> <glossterm>esile tõstetud</glossterm> sinise värviga.</para>
</sect2>
<sect2 id="question-glue">
-<title
->Küsimuste ühendussõnad</title>
-<para
->Küsimusi saab ka üksteisega siduda niinimetatud küsimusliimiga. Sellisel moel saab mitmest küsimusest luua ühe suure küsimuse. <screen>
+<title>Küsimuste ühendussõnad</title>
+<para>Küsimusi saab ka üksteisega siduda niinimetatud küsimusliimiga. Sellisel moel saab mitmest küsimusest luua ühe suure küsimuse. <screen>
a = 1
b = 5
if a &lt; 5 and b == 5 [
print "tere"
]
-</screen
-> Selles näites kasutatakse ühendussõna <userinput
->and</userinput
-> kahe küsimuse 'liimimiseks' (<userinput
->a &lt; 5</userinput
->, <userinput
->b == 5</userinput
->). Kui üks <userinput
->and</userinput
-> pooltest on <quote
->väär</quote
->, on kogu küsimuse vastus <quote
->väär</quote
->, sest ühendussõna <userinput
->and</userinput
-> korral peab mõlema poole vastus olema <quote
->tõene</quote
->, et kogu vastus oleks <quote
->tõene</quote
->. Ja ära unusta panna küsimuste ümber sulge!</para>
+</screen> Selles näites kasutatakse ühendussõna <userinput>and</userinput> kahe küsimuse 'liimimiseks' (<userinput>a &lt; 5</userinput>, <userinput>b == 5</userinput>). Kui üks <userinput>and</userinput> pooltest on <quote>väär</quote>, on kogu küsimuse vastus <quote>väär</quote>, sest ühendussõna <userinput>and</userinput> korral peab mõlema poole vastus olema <quote>tõene</quote>, et kogu vastus oleks <quote>tõene</quote>. Ja ära unusta panna küsimuste ümber sulge!</para>
-<para
->Põgus ülevaade, millele järgneb põhjalikum seletus: <table>
-<title
->Küsimuste ühendussõnad</title>
+<para>Põgus ülevaade, millele järgneb põhjalikum seletus: <table>
+<title>Küsimuste ühendussõnad</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><userinput
->and</userinput
-></entry>
-<entry
->Mõlemad pooled peavad olema 'tõesed', et vastus oleks 'tõene'</entry>
+<entry><userinput>and</userinput></entry>
+<entry>Mõlemad pooled peavad olema 'tõesed', et vastus oleks 'tõene'</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->or</userinput
-></entry>
-<entry
->Kui üks pool on 'tõene', on vastus 'tõene'</entry>
+<entry><userinput>or</userinput></entry>
+<entry>Kui üks pool on 'tõene', on vastus 'tõene'</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->not</userinput
-></entry>
-<entry
->Erijuhtum: kasutada ainult ühe küsimusega! Sooritab teisenduse 'tõene' -> 'väär' või 'väär' -> 'tõene'.</entry>
+<entry><userinput>not</userinput></entry>
+<entry>Erijuhtum: kasutada ainult ühe küsimusega! Sooritab teisenduse 'tõene' -> 'väär' või 'väär' -> 'tõene'.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->Küsimuste ühendussõnad on <link linkend="the-code-editor"
->koodiredaktoris</link
-> <glossterm
->esile tõstetud</glossterm
-> purpurse värviga.</para>
+<para>Küsimuste ühendussõnad on <link linkend="the-code-editor">koodiredaktoris</link> <glossterm>esile tõstetud</glossterm> purpurse värviga.</para>
<sect3 id="and">
-<title
->and</title>
-<para
->Kui küsimused seotakse kokku sõnaga <userinput
->and</userinput
->, peavad mõlemad <userinput
->and</userinput
-> pooled olema 'tõesed', et kogu tulemus oleks tõene. Näide: <screen>
+<title>and</title>
+<para>Kui küsimused seotakse kokku sõnaga <userinput>and</userinput>, peavad mõlemad <userinput>and</userinput> pooled olema 'tõesed', et kogu tulemus oleks tõene. Näide: <screen>
a = 1
b = 5
if ((a &lt; 10) and (b == 5)) and (a &lt; b) [
print "tere"
]
-</screen
-> Toodud näites on kaks ühendatud küsimust koos ühendatud kolmandaga.</para>
+</screen> Toodud näites on kaks ühendatud küsimust koos ühendatud kolmandaga.</para>
</sect3>
<sect3 id="or">
-<title
->or</title>
-<para
->Kui vähemalt üks sõnaga <userinput
->or</userinput
-> ühendatud küsimustest on 'tõene', on 'tõene' ka tulemus. Näide: <screen>
+<title>or</title>
+<para>Kui vähemalt üks sõnaga <userinput>or</userinput> ühendatud küsimustest on 'tõene', on 'tõene' ka tulemus. Näide: <screen>
a = 1
b = 5
if ((a &lt; 10) or (b == 10)) or (a == 0) [
print "tere"
]
-</screen
-> Toodud näites on kaks ühendatud küsimust koos ühendatud kolmandaga.</para>
+</screen> Toodud näites on kaks ühendatud küsimust koos ühendatud kolmandaga.</para>
</sect3>
<sect3 id="not">
-<title
->not</title>
-<para
-><userinput
->not</userinput
-> on spetsiaalne ühendussõna, sest see käib korraga ainult ühe küsimuse kohta. <userinput
->not</userinput
-> sooritab teisenduse 'tõene' -> 'väär' või 'väär' -> 'tõene'. Näide: <screen>
+<title>not</title>
+<para><userinput>not</userinput> on spetsiaalne ühendussõna, sest see käib korraga ainult ühe küsimuse kohta. <userinput>not</userinput> sooritab teisenduse 'tõene' -> 'väär' või 'väär' -> 'tõene'. Näide: <screen>
a = 1
b = 5
if not ((a &lt; 10) and (b == 5)) [
@@ -1408,14 +603,7 @@ else
[
print "ei ütle tere ;-)"
]
-</screen
-> Toodud näites on ühendatud küsimus 'tõene', kuid <userinput
->not</userinput
-> muudab selle 'vääraks'. Seepärast kirjutatakse <link linkend="the-canvas"
->lõuendile</link
-> lõpuks <userinput
->"ei ütle tere ;-)"</userinput
->.</para>
+</screen> Toodud näites on ühendatud küsimus 'tõene', kuid <userinput>not</userinput> muudab selle 'vääraks'. Seepärast kirjutatakse <link linkend="the-canvas">lõuendile</link> lõpuks <userinput>"ei ütle tere ;-)"</userinput>.</para>
</sect3>
</sect2>
@@ -1423,171 +611,69 @@ else
</sect1>
<sect1 id="controlling-execution">
-<title
->Täitmise kontrollimine</title>
-<para
->Täitmise kontrollerid lubavad &mdash; nagu nimetuski ütleb &mdash; kontrollida käsu täitmist.</para>
-<para
->Täitmise kontrollimise käsud on <glossterm
->esile tõstetud</glossterm
-> tumerohelise rasvase kirjaga. Nurksulud, mida väga sageli koos täitmise kontrolleritega pruugitakse, on <glossterm
->esile tõstetud</glossterm
-> helerohelise värviga.</para>
+<title>Täitmise kontrollimine</title>
+<para>Täitmise kontrollerid lubavad &mdash; nagu nimetuski ütleb &mdash; kontrollida käsu täitmist.</para>
+<para>Täitmise kontrollimise käsud on <glossterm>esile tõstetud</glossterm> tumerohelise rasvase kirjaga. Nurksulud, mida väga sageli koos täitmise kontrolleritega pruugitakse, on <glossterm>esile tõstetud</glossterm> helerohelise värviga.</para>
<sect2 id="wait">
-<title
->Kilpkonna ootelejätmine</title>
-<para
->Kui oled juba natuke &kturtle;'iga harjutanud, paned tähele, et kilpkonn võib päris kiiresti joonistada. See käsk muudab tema tegevuse aga veidi aeglasemaks.</para>
+<title>Kilpkonna ootelejätmine</title>
+<para>Kui oled juba natuke &kturtle;'iga harjutanud, paned tähele, et kilpkonn võib päris kiiresti joonistada. See käsk muudab tema tegevuse aga veidi aeglasemaks.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->wait</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->wait X</screen>
-<userinput
->wait</userinput
-> paneb kilpkonna X sekundiks ootama. <screen>
+ <term>wait</term>
+ <listitem><para><screen>wait X</screen>
+<userinput>wait</userinput> paneb kilpkonna X sekundiks ootama. <screen>
repeat 36 [
forward 5
turnright 10
wait 0.5
]
-</screen
-> Selle koodiga joonistatakse ringjoon, aga kilpkonn ootab igal sammul pool sekundit. See jätab mulje nii enam-vähem normaalse kiirusega liikuvast kilpkonnast - vähemalt kilpkonna kohta...</para
-></listitem>
+</screen> Selle koodiga joonistatakse ringjoon, aga kilpkonn ootab igal sammul pool sekundit. See jätab mulje nii enam-vähem normaalse kiirusega liikuvast kilpkonnast - vähemalt kilpkonna kohta...</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="if">
-<title
->Tingimuse "kui" (if) täitmine</title>
+<title>Tingimuse "kui" (if) täitmine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->if</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->if <link linkend="questions"
->küsimus</link
-> [ ...]</screen>
-Kood, mis seisab <quote
->...</quote
-> asemel, täidetakse ainult siis, kui (<userinput
->if</userinput
->) vastus <link linkend="questions"
->küsimusele</link
-> on <quote
->tõene</quote
->. Loe palun <link linkend="questions"
->küsimuste</link
-> kohta täpsemalt <link linkend="questions"
->küsimusi käsitlevast osast</link
->. <screen>
+ <term>if</term>
+ <listitem><para><screen>if <link linkend="questions">küsimus</link> [ ...]</screen>
+Kood, mis seisab <quote>...</quote> asemel, täidetakse ainult siis, kui (<userinput>if</userinput>) vastus <link linkend="questions">küsimusele</link> on <quote>tõene</quote>. Loe palun <link linkend="questions">küsimuste</link> kohta täpsemalt <link linkend="questions">küsimusi käsitlevast osast</link>. <screen>
x = 6
if x &gt; 5 [
print "x on suurem kui viis!"
]
-</screen
-> Esimesel real määratakse <userinput
->x</userinput
-> väärtuseks 6. Teisel real esitatakse <link linkend="questions"
->küsimus</link
-> <userinput
->x &gt; 5</userinput
->. Et vastus sellele küsimusele on <quote
->tõene</quote
->, lubab täitmise kontroller <userinput
->if</userinput
-> nurksulgudes oleva koodi täita.</para
-></listitem>
+</screen> Esimesel real määratakse <userinput>x</userinput> väärtuseks 6. Teisel real esitatakse <link linkend="questions">küsimus</link> <userinput>x &gt; 5</userinput>. Et vastus sellele küsimusele on <quote>tõene</quote>, lubab täitmise kontroller <userinput>if</userinput> nurksulgudes oleva koodi täita.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="while">
-<title
->Silmus "while"</title>
+<title>Silmus "while"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->while</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->while <link linkend="questions"
->küsimus</link
-> [ ... ]</screen>
-Täitmise kontroller <userinput
->while</userinput
-> on üsna sarnane kontrolleriga <link linkend="if"
-><userinput
->if</userinput
-></link
->. Nende peamine erinevus seisab selles, et <userinput
->while</userinput
-> kordab nurksulgudes olevat koodi seni, kuni vastus <link linkend="questions"
->küsimusele</link
-> on lõpuks <quote
->väär</quote
->. <screen>
+ <term>while</term>
+ <listitem><para><screen>while <link linkend="questions">küsimus</link> [ ... ]</screen>
+Täitmise kontroller <userinput>while</userinput> on üsna sarnane kontrolleriga <link linkend="if"><userinput>if</userinput></link>. Nende peamine erinevus seisab selles, et <userinput>while</userinput> kordab nurksulgudes olevat koodi seni, kuni vastus <link linkend="questions">küsimusele</link> on lõpuks <quote>väär</quote>. <screen>
x = 1
while x &lt; 5 [
forward 10
wait 1
x = x + 1
]
-</screen
-> Esimesel real määratakse <userinput
->x</userinput
-> väärtuseks 1. Teisel real esitatakse <link linkend="questions"
->küsimus</link
-> <userinput
->x &lt; 5</userinput
->. Et vastus sellele küsimusele on <quote
->tõene</quote
->, alustab täitmise kontroller <userinput
->while</userinput
-> nurksulgudes oleva koodi täitmist ja teeb seda seni, kuni vastus <link linkend="questions"
->küsimusele</link
-> on lõpuks <quote
->väär</quote
->. Antud juhul täidetakse nurksulgudes olev kood neli korda, sest iga viienda rea täitmisega suureneb <userinput
->x</userinput
-> ühe võrra.</para
-></listitem>
+</screen> Esimesel real määratakse <userinput>x</userinput> väärtuseks 1. Teisel real esitatakse <link linkend="questions">küsimus</link> <userinput>x &lt; 5</userinput>. Et vastus sellele küsimusele on <quote>tõene</quote>, alustab täitmise kontroller <userinput>while</userinput> nurksulgudes oleva koodi täitmist ja teeb seda seni, kuni vastus <link linkend="questions">küsimusele</link> on lõpuks <quote>väär</quote>. Antud juhul täidetakse nurksulgudes olev kood neli korda, sest iga viienda rea täitmisega suureneb <userinput>x</userinput> ühe võrra.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="else">
-<title
->Vastasel juhul ehk "else"</title>
+<title>Vastasel juhul ehk "else"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->else</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->if küsimus [ ... ] else [ ... ]</screen>
-Kontrollerit <userinput
->else</userinput
-> saab kasutada koos kontrolleriga <link linkend="if"
-><userinput
->if</userinput
-></link
->. Kood, mis seisab nurksulgudes <userinput
->else</userinput
-> järel, täidetakse ainult siis, kui vastus esitatud <link linkend="questions"
->küsimusele</link
-> on <quote
->väär</quote
->. <screen>
+ <term>else</term>
+ <listitem><para><screen>if küsimus [ ... ] else [ ... ]</screen>
+Kontrollerit <userinput>else</userinput> saab kasutada koos kontrolleriga <link linkend="if"><userinput>if</userinput></link>. Kood, mis seisab nurksulgudes <userinput>else</userinput> järel, täidetakse ainult siis, kui vastus esitatud <link linkend="questions">küsimusele</link> on <quote>väär</quote>. <screen>
reset
x = 4
if x &gt; 5 [
@@ -1595,54 +681,23 @@ if x &gt; 5 [
] else [
print "x on väiksem kui kuus!"
]
-</screen
-> <link linkend="questions"
->Küsimus</link
-> ootab vastuseks, kas <userinput
->x</userinput
-> on suurem kui 5. Et <userinput
->x</userinput
-> väärtuseks on esimesel real määratud 4, on vastuseks <quote
->väär</quote
->. See tähendab, et täidetakse kood, mis seisab nurksulgudes <userinput
->else</userinput
-> järel.</para
-></listitem>
+</screen> <link linkend="questions">Küsimus</link> ootab vastuseks, kas <userinput>x</userinput> on suurem kui 5. Et <userinput>x</userinput> väärtuseks on esimesel real määratud 4, on vastuseks <quote>väär</quote>. See tähendab, et täidetakse kood, mis seisab nurksulgudes <userinput>else</userinput> järel.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="for">
-<title
->Arvestussilmus "for"</title>
+<title>Arvestussilmus "for"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->for</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->for <userinput
->alguspunkt</userinput
-> to <userinput
->lõpp-punkt</userinput
-> [ ... ]</screen>
-<userinput
->for</userinput
-> on <quote
->arvestussilmus</quote
->, mis teeb midagi teatud arv kordi. <screen>
+ <term>for</term>
+ <listitem><para><screen>for <userinput>alguspunkt</userinput> to <userinput>lõpp-punkt</userinput> [ ... ]</screen>
+<userinput>for</userinput> on <quote>arvestussilmus</quote>, mis teeb midagi teatud arv kordi. <screen>
for x = 1 to 10 [
print x * 7
forward 15
]
-</screen
-> Igal nurksulgudes oleva koodi täitmisel antakse <userinput
->x</userinput
-> väärtus ühe võrra suuremana, kuni x võrdub lõpuks 10. Nurksulgudes olev kood antud juhul kirjutab tehte '<userinput
->x</userinput
-> korda 7' tulemuse. Kui programm on töö lõpetanud, on tulemuseks lõuendil ilutsev numbri 7 korrutustabelike.</para
-></listitem>
+</screen> Igal nurksulgudes oleva koodi täitmisel antakse <userinput>x</userinput> väärtus ühe võrra suuremana, kuni x võrdub lõpuks 10. Nurksulgudes olev kood antud juhul kirjutab tehte '<userinput>x</userinput> korda 7' tulemuse. Kui programm on töö lõpetanud, on tulemuseks lõuendil ilutsev numbri 7 korrutustabelike.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1651,39 +706,15 @@ for x = 1 to 10 [
<sect1 id="learn">
-<title
->Omaenda käskude loomine käsuga <quote
->learn</quote
-></title>
-<para
->Käsk <userinput
->learn</userinput
-> on väga eriline, sest selle abil saab luua omaenda käske. Sinu loodud käsk võib kasutada nii <glossterm linkend="input-output"
->sisendit</glossterm
-> kui anda <glossterm linkend="input-output"
->väljundit</glossterm
->. Vaatamegi nüüd, kuidas uus käsk luua. <screen>
+<title>Omaenda käskude loomine käsuga <quote>learn</quote></title>
+<para>Käsk <userinput>learn</userinput> on väga eriline, sest selle abil saab luua omaenda käske. Sinu loodud käsk võib kasutada nii <glossterm linkend="input-output">sisendit</glossterm> kui anda <glossterm linkend="input-output">väljundit</glossterm>. Vaatamegi nüüd, kuidas uus käsk luua. <screen>
learn ringjoon (x) [
repeat 36 [
forward x
turnleft 10
]
]
-</screen
-> Uus käsk kannab nime <userinput
->ringjoon</userinput
->. <userinput
->ringjoon</userinput
-> kasutab <glossterm linkend="input-output"
->sisendina</glossterm
-> numbrit, mis määrab ringjoone suuruse. <userinput
->ringjoon</userinput
-> ei tagasta mingit <glossterm linkend="input-output"
->väljundit</glossterm
->. Nüüd võime käsku <userinput
->ringjoon</userinput
-> kasutada täiesti tavalise käsuna, nagu selles näites: <screen
->learn ringjoon X [
+</screen> Uus käsk kannab nime <userinput>ringjoon</userinput>. <userinput>ringjoon</userinput> kasutab <glossterm linkend="input-output">sisendina</glossterm> numbrit, mis määrab ringjoone suuruse. <userinput>ringjoon</userinput> ei tagasta mingit <glossterm linkend="input-output">väljundit</glossterm>. Nüüd võime käsku <userinput>ringjoon</userinput> kasutada täiesti tavalise käsuna, nagu selles näites: <screen>learn ringjoon X [
repeat 36 [
forward X
turnleft 10
@@ -1697,8 +728,7 @@ go 40,40
ringjoon 50
</screen>
</para>
-<para
->Järgmises näites aga loome väljundväärtusega käsu. <screen>
+<para>Järgmises näites aga loome väljundväärtusega käsu. <screen>
reset
learn korrutaIseendaga n [
@@ -1708,14 +738,7 @@ learn korrutaIseendaga n [
]
i = inputwindow "Palun sisesta arv ja vajuta OK"
print i + " korrutatud iseendaga on: " + korrutaIseendaga (i)
-</screen
-> Selles näites on uue käsu nimeks <userinput
->korrutaIseendaga</userinput
->. Käsu sisend korrutatakse iseendaga ja tagastatakse käsuga <anchor id="return"/><userinput
->return</userinput
->. Käsk <userinput
->return</userinput
-> on meetod omaloodud funktsiooni väljundväärtuse saamiseks. </para>
+</screen> Selles näites on uue käsu nimeks <userinput>korrutaIseendaga</userinput>. Käsu sisend korrutatakse iseendaga ja tagastatakse käsuga <anchor id="return"/><userinput>return</userinput>. Käsk <userinput>return</userinput> on meetod omaloodud funktsiooni väljundväärtuse saamiseks. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
index 8dbe09b1b29..3c4453da01b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
@@ -1,211 +1,52 @@
<chapter id="translators">
-<title
->&kturtle; sinu emakeeles</title>
-<para
->Nagu juba mainitud, on programmeerimiskeele &logo; suur iseärasus see, et &logo; käske saab tõlkida mis tahes keelde. See muudab isegi väikesele lapsele käskude mõistmise päris lihtsaks - peaasi, et ta lugeda oskaks. &kturtle; tõlkimisel uude keelde tuleb lisaks tavapärastele rakenduse graafilise liidese stringidele ja dokumentatsioonile ära tõlkida veel mõned failid. Üldiselt saab need automaatselt luua tänu Rafael Beccari skriptidele. Skriptid leiab kataloogist <userinput
->tdeedu/kturtle/scripts</userinput
->, tõlkimist vajavad failid kataloogist <userinput
->tdeedu/kturtle/data</userinput
->. Neis kataloogides on ka README-failid, mis sisaldavad juhiseid, kuidas skripte kasutada ja faile tõlkida. </para>
+<title>&kturtle; sinu emakeeles</title>
+<para>Nagu juba mainitud, on programmeerimiskeele &logo; suur iseärasus see, et &logo; käske saab tõlkida mis tahes keelde. See muudab isegi väikesele lapsele käskude mõistmise päris lihtsaks - peaasi, et ta lugeda oskaks. &kturtle; tõlkimisel uude keelde tuleb lisaks tavapärastele rakenduse graafilise liidese stringidele ja dokumentatsioonile ära tõlkida veel mõned failid. Üldiselt saab need automaatselt luua tänu Rafael Beccari skriptidele. Skriptid leiab kataloogist <userinput>tdeedu/kturtle/scripts</userinput>, tõlkimist vajavad failid kataloogist <userinput>tdeedu/kturtle/data</userinput>. Neis kataloogides on ka README-failid, mis sisaldavad juhiseid, kuidas skripte kasutada ja faile tõlkida. </para>
<sect1 id="make_directory">
-<title
->Tõlkefailide kataloogi loomine</title>
-<para
->Kõigepealt tuleb luua kataloog, kuhu tõlgitud failid paigutada. Loo oma KDE CVS-kataloogis alamkataloog <filename class="directory"
->tde-i18n/<replaceable
->kood</replaceable
->/data/tdeedu/kturtle/</filename
->, kus <replaceable
->kood</replaceable
-> on sinu keelekood (2- või 4-täheline <acronym
->ISO</acronym
-> kood). </para>
-<para
->Kopeeri sellesse kataloogi kataloogist <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> fail <filename
->Makefile.am</filename
->. Ava see tekstiredaktoris, asenda failis kõik <quote
->en_US</quote
-> oma keelekoodiga (sama, mida kasutasid eespool) ning salvesta fail. </para>
+<title>Tõlkefailide kataloogi loomine</title>
+<para>Kõigepealt tuleb luua kataloog, kuhu tõlgitud failid paigutada. Loo oma KDE CVS-kataloogis alamkataloog <filename class="directory">tde-i18n/<replaceable>kood</replaceable>/data/tdeedu/kturtle/</filename>, kus <replaceable>kood</replaceable> on sinu keelekood (2- või 4-täheline <acronym>ISO</acronym> kood). </para>
+<para>Kopeeri sellesse kataloogi kataloogist <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> fail <filename>Makefile.am</filename>. Ava see tekstiredaktoris, asenda failis kõik <quote>en_US</quote> oma keelekoodiga (sama, mida kasutasid eespool) ning salvesta fail. </para>
</sect1>
<sect1 id="commands_trans">
-<title
->Kuidas tõlkida &logo; võtmesõnu (käske)</title>
+<title>Kuidas tõlkida &logo; võtmesõnu (käske)</title>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kopeeri kataloogist <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> fail <filename
->logokeywords.en_US.xml</filename
-> äsja loodud kataloogi ja anna sellele nimeks <filename
->logokeywords.<replaceable
->kood</replaceable
->.xml</filename
->, kus <replaceable
->kood</replaceable
-> on sinu riigi kood (2- või 4-täheline <acronym
->ISO</acronym
-> kood). </para>
+<listitem><para>Kopeeri kataloogist <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> fail <filename>logokeywords.en_US.xml</filename> äsja loodud kataloogi ja anna sellele nimeks <filename>logokeywords.<replaceable>kood</replaceable>.xml</filename>, kus <replaceable>kood</replaceable> on sinu riigi kood (2- või 4-täheline <acronym>ISO</acronym> kood). </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tõlgi oma keelde sildi <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
-> sisu, &ie; info <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
-> ja <sgmltag class="endtag"
->keyword</sgmltag
-> vahel kõikjal, kus vähegi võimalik, samuti sildi <sgmltag class="starttag"
->alias</sgmltag
-> sisu, &ie; info <sgmltag class="starttag"
->alias</sgmltag
-> ja <sgmltag class="endtag"
->alias</sgmltag
-> vahel. Need tekstid on omavahel seotud, sest alias on võtmesõna viidaks.</para>
-<para
->Nii näiteks tõlgi sõna <quote
->while</quote
-> sildis <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
->while<sgmltag class="endtag"
->keyword</sgmltag
->. </para>
-<para
->Palun ära tõlgi midagi muud ja ära tõlgi ka ingliskeelseid sõnu siltides <sgmltag class="starttag"
->command name="ingliskeelne_sõna"</sgmltag
->. Need peavad jääma ingliskeelseks. </para>
-<para
->Ja lõpuks: ära muuda failisisest järjekorda - seda läheb vaja Rafael Beccari automaattõlkeskriptidele. </para>
+<listitem><para>Tõlgi oma keelde sildi <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag> sisu, &ie; info <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag> ja <sgmltag class="endtag">keyword</sgmltag> vahel kõikjal, kus vähegi võimalik, samuti sildi <sgmltag class="starttag">alias</sgmltag> sisu, &ie; info <sgmltag class="starttag">alias</sgmltag> ja <sgmltag class="endtag">alias</sgmltag> vahel. Need tekstid on omavahel seotud, sest alias on võtmesõna viidaks.</para>
+<para>Nii näiteks tõlgi sõna <quote>while</quote> sildis <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag>while<sgmltag class="endtag">keyword</sgmltag>. </para>
+<para>Palun ära tõlgi midagi muud ja ära tõlgi ka ingliskeelseid sõnu siltides <sgmltag class="starttag">command name="ingliskeelne_sõna"</sgmltag>. Need peavad jääma ingliskeelseks. </para>
+<para>Ja lõpuks: ära muuda failisisest järjekorda - seda läheb vaja Rafael Beccari automaattõlkeskriptidele. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Salvesta oma fail kodeeringus <acronym
->UTF-8</acronym
-> (näiteks &kate;s vali <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> ja vali failinimest paremal asuvas kastis <guilabel
->utf8</guilabel
->). </para>
+<listitem><para>Salvesta oma fail kodeeringus <acronym>UTF-8</acronym> (näiteks &kate;s vali <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> ja vali failinimest paremal asuvas kastis <guilabel>utf8</guilabel>). </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kanna oma fail CVS-hoidlasse sisse (lisa oma faili nimi faili <filename
->Makefile.am</filename
->) või saada see Anne-Mariele. </para>
+<listitem><para>Kanna oma fail CVS-hoidlasse sisse (lisa oma faili nimi faili <filename>Makefile.am</filename>) või saada see Anne-Mariele. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kui sul tekib mingeid küsimusi, võta julgesti ühendust Anne-Marie Mahtoufiga <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
->.</para>
+<listitem><para>Kui sul tekib mingeid küsimusi, võta julgesti ühendust Anne-Marie Mahtoufiga <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="examples_syntax">
-<title
->Kuidas tõlkida süntaksi esiletõstmise faile</title>
-<para
->Faili <filename
->logohighlightstyle.en_US.xml</filename
-> tõlkimine on imelihtne tänu Rafael Beccari skriptile, mille leiad kataloogist <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
->. Palun tutvu aga enne seda kindlasti samas kataloogis leiduva README-failiga. </para>
-<para
->Tagasiühilduvuse huvides ning kõigi nende inimeste rahuldamiseks, kes ei soovi kasutada äsjamainitud imepärast skripti, kirjeldame ka vana tõlkimismeetodit: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kopeeri kataloogist <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> fail <filename
->logohighlightstyle.en_US.xml</filename
-> äsja loodud kataloogi ja anna sellele nimeks <filename
->logokeywords.<replaceable
->kood</replaceable
->.xml</filename
->, kus <replaceable
->kood</replaceable
-> on sinu riigi kood (2- või 4-täheline <acronym
->ISO</acronym
-> kood). </para>
+<title>Kuidas tõlkida süntaksi esiletõstmise faile</title>
+<para>Faili <filename>logohighlightstyle.en_US.xml</filename> tõlkimine on imelihtne tänu Rafael Beccari skriptile, mille leiad kataloogist <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename>. Palun tutvu aga enne seda kindlasti samas kataloogis leiduva README-failiga. </para>
+<para>Tagasiühilduvuse huvides ning kõigi nende inimeste rahuldamiseks, kes ei soovi kasutada äsjamainitud imepärast skripti, kirjeldame ka vana tõlkimismeetodit: <itemizedlist>
+<listitem><para>Kopeeri kataloogist <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> fail <filename>logohighlightstyle.en_US.xml</filename> äsja loodud kataloogi ja anna sellele nimeks <filename>logokeywords.<replaceable>kood</replaceable>.xml</filename>, kus <replaceable>kood</replaceable> on sinu riigi kood (2- või 4-täheline <acronym>ISO</acronym> kood). </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Faili neljandal real seisab <sgmltag class="starttag"
->language name="en_US"</sgmltag
->...: vaheta siin <quote
->en_US</quote
-> välja oma keele <acronym
->ISO</acronym
-> koodiga (2 või 4 tähte). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tõlgi oma keelde sildi <sgmltag class="starttag"
->item</sgmltag
-> sisu, &ie; info <sgmltag class="starttag"
->item</sgmltag
-> ja <sgmltag class="endtag"
->item</sgmltag
-> vahel. See peab vastama failis <filename
->logokeyword</filename
-> olevale sõnale. Näiteks tõlgi <quote
->while</quote
-> sildis <sgmltag class="starttag"
->item</sgmltag
-> while <sgmltag class="endtag"
->item</sgmltag
-> ning jäta tühikud muutmata (üks alguses ja üks lõpus). Palun ära tõlgi midagi muud. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Salvesta oma fail kodeeringus <acronym
->UTF-8</acronym
-> (näiteks &kate;s vali <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> ja vali failinimest paremal asuvas kastis <guilabel
->utf8</guilabel
->). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kanna oma fail CVS-hoidlasse sisse (lisa oma faili nimi faili <filename
->Makefile.am</filename
->) või saada see Anne-Mariele. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kui sul tekib mingeid küsimusi, võta julgesti ühendust Anne-Marie Mahtoufiga <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Faili neljandal real seisab <sgmltag class="starttag">language name="en_US"</sgmltag>...: vaheta siin <quote>en_US</quote> välja oma keele <acronym>ISO</acronym> koodiga (2 või 4 tähte). </para></listitem>
+<listitem><para>Tõlgi oma keelde sildi <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> sisu, &ie; info <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> ja <sgmltag class="endtag">item</sgmltag> vahel. See peab vastama failis <filename>logokeyword</filename> olevale sõnale. Näiteks tõlgi <quote>while</quote> sildis <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> while <sgmltag class="endtag">item</sgmltag> ning jäta tühikud muutmata (üks alguses ja üks lõpus). Palun ära tõlgi midagi muud. </para></listitem>
+<listitem><para>Salvesta oma fail kodeeringus <acronym>UTF-8</acronym> (näiteks &kate;s vali <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> ja vali failinimest paremal asuvas kastis <guilabel>utf8</guilabel>). </para></listitem>
+<listitem><para>Kanna oma fail CVS-hoidlasse sisse (lisa oma faili nimi faili <filename>Makefile.am</filename>) või saada see Anne-Mariele. </para></listitem>
+<listitem><para>Kui sul tekib mingeid küsimusi, võta julgesti ühendust Anne-Marie Mahtoufiga <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email>. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="examples_trans">
-<title
->Kuidas tõlkida näidiseid</title>
-<para
->Ka siin muudab asja palju lihtsamaks Rafael Beccari skript, mille leiab kataloogist <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
->. Palun loe aga kindlasti eelnevalt samas kataloogis leiduvat README-faili, sest näidisfailide automaattõlkimise järel on samuti vaja üht-teist ette võtta. </para>
-<para
->Kui järgisid skriptide kataloogis leiduvas README-failis toodud juhiseid, peaks su töö nüüd suurel määral valmis olema. Ära unusta siiski testimast loodud näidiste koodi, sest vead on väga kerged sisse hiilima. Kontrolli ka, et fail <userinput
->Makefile.am</userinput
-> kataloogis <filename class="directory"
->tde-i18n/<replaceable
->kood</replaceable
->/data/tdeedu/kturtle/</filename
-> arvestaks uute failidega. Näiteks hollandi keele puhul peaks <userinput
->Makefile.am</userinput
-> välja nägema selline: <screen
->txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
+<title>Kuidas tõlkida näidiseid</title>
+<para>Ka siin muudab asja palju lihtsamaks Rafael Beccari skript, mille leiab kataloogist <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename>. Palun loe aga kindlasti eelnevalt samas kataloogis leiduvat README-faili, sest näidisfailide automaattõlkimise järel on samuti vaja üht-teist ette võtta. </para>
+<para>Kui järgisid skriptide kataloogis leiduvas README-failis toodud juhiseid, peaks su töö nüüd suurel määral valmis olema. Ära unusta siiski testimast loodud näidiste koodi, sest vead on väga kerged sisse hiilima. Kontrolli ka, et fail <userinput>Makefile.am</userinput> kataloogis <filename class="directory">tde-i18n/<replaceable>kood</replaceable>/data/tdeedu/kturtle/</filename> arvestaks uute failidega. Näiteks hollandi keele puhul peaks <userinput>Makefile.am</userinput> välja nägema selline: <screen>txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
bloem.logo driehoek.logo logohighlightstyle.nl.xml pijl.logo vierkanten.logo \
kleuren.logo logokeywords.nl.xml randomnaam.logo vierkant.logo
txtdir = $(kde_datadir)/kturtle/examples/nl
@@ -216,48 +57,20 @@ xmldir = $(kde_datadir)/katepart/syntax
keywords_DATA = logokeywords.nl.xml
keywordsdir = $(kde_datadir)/kturtle/data
EXTRA_DIST = $(txt_DATA) $(xml_DATA) $(keywords_DATA)
-</screen
->
+</screen>
</para>
-<para
->Kirjeldame siin ka seda, kuidas tõlkida ILMA Rafaeli Perli-skripti kasutamata: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kopeeri kataloogist <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> ingliskeelsed näidisefailid kataloogi, kus asuvad tõlgitud võtmesõna- ja esiletõstmise fail. Nimeta failid oma keelde tõlgituna ümber. See aitab kasutajatel taibata, millega on mingi faili puhul tegemist.</para>
+<para>Kirjeldame siin ka seda, kuidas tõlkida ILMA Rafaeli Perli-skripti kasutamata: <itemizedlist>
+<listitem><para>Kopeeri kataloogist <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> ingliskeelsed näidisefailid kataloogi, kus asuvad tõlgitud võtmesõna- ja esiletõstmise fail. Nimeta failid oma keelde tõlgituna ümber. See aitab kasutajatel taibata, millega on mingi faili puhul tegemist.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tõlgi näidiste võtmesõnad, kasutades eeskujuks neid, mis on tõlgitud sinu emakeelses failis <filename
->logokeywords.xml</filename
->. Võtmesõnade fail peab olema kindlasti tõlgitud enne näidiste tõlkimise kallale asumist.</para>
+<listitem><para>Tõlgi näidiste võtmesõnad, kasutades eeskujuks neid, mis on tõlgitud sinu emakeelses failis <filename>logokeywords.xml</filename>. Võtmesõnade fail peab olema kindlasti tõlgitud enne näidiste tõlkimise kallale asumist.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Salvesta oma fail kodeeringus <acronym
->UTF-8</acronym
-> (näiteks &kate;s vali <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> ja vali failinimest paremal asuvas kastis <guilabel
->utf8</guilabel
->).</para>
+<listitem><para>Salvesta oma fail kodeeringus <acronym>UTF-8</acronym> (näiteks &kate;s vali <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> ja vali failinimest paremal asuvas kastis <guilabel>utf8</guilabel>).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kanna oma kataloog sisse CVS hoidlasse (lisa sellesse <filename
->Makefile.am</filename
->) või saada Anne-Mariele.</para>
+<listitem><para>Kanna oma kataloog sisse CVS hoidlasse (lisa sellesse <filename>Makefile.am</filename>) või saada Anne-Mariele.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kui sul tekib mingeid küsimusi, võta julgesti ühendust Anne-Marie Mahtoufiga <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
->.</para>
+<listitem><para>Kui sul tekib mingeid küsimusi, võta julgesti ühendust Anne-Marie Mahtoufiga <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kui soovid, võid sellesse kataloogi lisada näidiseid ka omalt poolt.</para>
+<listitem><para>Kui soovid, võid sellesse kataloogi lisada näidiseid ka omalt poolt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
index ffb220dbae4..febb0eef1a2 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
@@ -1,1083 +1,365 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="using-kturtle">
-<title
->&kturtle;'i kasutamine</title>
+<title>&kturtle;'i kasutamine</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kturtle; tegevuses</screeninfo>
+ <screeninfo>&kturtle; tegevuses</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainwindow_flower_nrs.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kturtle;'i peaaken</phrase>
+ <phrase>&kturtle;'i peaaken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kturtle;'i peaaken koosneb kahest põhiosast: <link linkend="the-code-editor"
->koodiredaktor</link
-> (3) vasakul, kus saab kirja panna &logo; käsud, ja <link linkend="the-canvas"
->lõuend</link
-> (4) paremal, kus need käsud täide viiakse. <link linkend="the-canvas"
->Lõuend</link
-> on kilpkonna nii-öelda liivakast, kus ta omaette askeldades sinu soovitud pildi lõpuks valmis joonistab. Peaaknal on veel kolm osa: <link linkend="the-menubar"
->menüüriba</link
-> (1), mis võimaldab kasutada kõiki saadaolevaid käske, <link linkend="the-toolbar"
->tööriistariba</link
-> (2), kus saab kiiresti valida sagedamini kasutatavate käskude seast, ja <link linkend="the-statusbar"
->olekuriba</link
-> (5), kus näeb &kturtle;'i tagasisidena rakenduse staatust.</para>
+<para>&kturtle;'i peaaken koosneb kahest põhiosast: <link linkend="the-code-editor">koodiredaktor</link> (3) vasakul, kus saab kirja panna &logo; käsud, ja <link linkend="the-canvas">lõuend</link> (4) paremal, kus need käsud täide viiakse. <link linkend="the-canvas">Lõuend</link> on kilpkonna nii-öelda liivakast, kus ta omaette askeldades sinu soovitud pildi lõpuks valmis joonistab. Peaaknal on veel kolm osa: <link linkend="the-menubar">menüüriba</link> (1), mis võimaldab kasutada kõiki saadaolevaid käske, <link linkend="the-toolbar">tööriistariba</link> (2), kus saab kiiresti valida sagedamini kasutatavate käskude seast, ja <link linkend="the-statusbar">olekuriba</link> (5), kus näeb &kturtle;'i tagasisidena rakenduse staatust.</para>
<sect1 id="the-code-editor">
-<title
->Koodiredaktor</title>
-<para
->Koodiredaktor on koht, kus panna kirja &logo; käsud. See pakub kõiki võimalusi, mida üks tänapäevane redaktor ikka pakkuma peab. Enamik neist on kasutatavad menüüst <link linkend="the-edit-menu"
->Redigeerimine</link
-> või <link linkend="the-tools-menu"
->Tööriistad</link
->. Koodiredaktori võib dokkida ükspuha millisele peaakna küljele või ka hoopis lahti haakida ja töölaual sootuks mujale asetada.</para>
-<para
->Koodi saab redaktorisse mitmel moel sisestada. Lihtsaim meetod on kasutada juba valmis tehtud näidiseid. Selleks vali <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ava näidised</guimenuitem
-> </menuchoice
-> <link linkend="the-file-menu"
->failimenüüs</link
-> ja klõpsa vajalikul failil. Failinimi annab teada, mida näidis sisaldab (&eg; <filename
->ruut.logo</filename
-> joonistab ruudu). Valitud fail avatakse <link linkend="the-code-editor"
->koodiredaktoris</link
->, pärast mida saab käsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Käivita käsud</guimenuitem
-> </menuchoice
-> hakata seda ellu viima.</para>
-<para
->&logo; faile saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-<para
->Kolmas võimalus on kirjutada kood ise redaktorisse või kopeerida ja asetada kood kuskilt mujalt, kas või käesolevast käsiraamatust. </para>
-<para
->Kursori asukohta näeb <link linkend="the-statusbar"
->olekuriba</link
-> paremas ääres, see on määratud rea ja veeru numbriga. </para>
+<title>Koodiredaktor</title>
+<para>Koodiredaktor on koht, kus panna kirja &logo; käsud. See pakub kõiki võimalusi, mida üks tänapäevane redaktor ikka pakkuma peab. Enamik neist on kasutatavad menüüst <link linkend="the-edit-menu">Redigeerimine</link> või <link linkend="the-tools-menu">Tööriistad</link>. Koodiredaktori võib dokkida ükspuha millisele peaakna küljele või ka hoopis lahti haakida ja töölaual sootuks mujale asetada.</para>
+<para>Koodi saab redaktorisse mitmel moel sisestada. Lihtsaim meetod on kasutada juba valmis tehtud näidiseid. Selleks vali <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava näidised</guimenuitem> </menuchoice> <link linkend="the-file-menu">failimenüüs</link> ja klõpsa vajalikul failil. Failinimi annab teada, mida näidis sisaldab (&eg; <filename>ruut.logo</filename> joonistab ruudu). Valitud fail avatakse <link linkend="the-code-editor">koodiredaktoris</link>, pärast mida saab käsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Käivita käsud</guimenuitem> </menuchoice> hakata seda ellu viima.</para>
+<para>&logo; faile saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+<para>Kolmas võimalus on kirjutada kood ise redaktorisse või kopeerida ja asetada kood kuskilt mujalt, kas või käesolevast käsiraamatust. </para>
+<para>Kursori asukohta näeb <link linkend="the-statusbar">olekuriba</link> paremas ääres, see on määratud rea ja veeru numbriga. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-canvas">
-<title
->Lõuend</title>
-<para
->Lõuend on ala, kus käsud visualiseeritakse, kus nendega <quote
->joonistatakse</quote
-> pilt. Ehk siis - see on kilpkonna mängumaa. Kui oled sisestanud mingi koodi <link linkend="the-code-editor"
->koodiredaktorisse</link
-> ja selle käivitanud käsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Käivita käsud</guimenuitem
-> </menuchoice
->, võib juhtuda üks kahest: 1) kood täidetakse edukalt ja sa näed midagi lõuendil muutumas või 2) koodis on viga ja ilmub teade, mis ütleb, millise veaga on tegemist.</para>
-<para
->See teade peaks aitama probleemi lahendada.</para>
-<para
->Joonistatud pildi võib salvestada pildina (<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta lõuend</guimenuitem
-> </menuchoice
->) või ka kohe trükkida (<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice
->).</para>
+<title>Lõuend</title>
+<para>Lõuend on ala, kus käsud visualiseeritakse, kus nendega <quote>joonistatakse</quote> pilt. Ehk siis - see on kilpkonna mängumaa. Kui oled sisestanud mingi koodi <link linkend="the-code-editor">koodiredaktorisse</link> ja selle käivitanud käsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Käivita käsud</guimenuitem> </menuchoice>, võib juhtuda üks kahest: 1) kood täidetakse edukalt ja sa näed midagi lõuendil muutumas või 2) koodis on viga ja ilmub teade, mis ütleb, millise veaga on tegemist.</para>
+<para>See teade peaks aitama probleemi lahendada.</para>
+<para>Joonistatud pildi võib salvestada pildina (<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta lõuend</guimenuitem> </menuchoice>) või ka kohe trükkida (<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice>).</para>
</sect1>
<sect1 id="the-menubar">
-<title
->Menüüriba</title>
-<para
->Menüüribal leiad kõik toimingud, mida &kturtle;'is on võimalik kasutada. Need on jagatud järgmistesse rühmadesse: <guimenu
->Fail</guimenu
->, <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
->, <guimenu
->Vaade</guimenu
->, <guimenu
->Tööriistad</guimenu
->, <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> ja <guimenu
->Abi</guimenu
->. Kirjeldame siin neid kõiki.</para>
+<title>Menüüriba</title>
+<para>Menüüribal leiad kõik toimingud, mida &kturtle;'is on võimalik kasutada. Need on jagatud järgmistesse rühmadesse: <guimenu>Fail</guimenu>, <guimenu>Redigeerimine</guimenu>, <guimenu>Vaade</guimenu>, <guimenu>Tööriistad</guimenu>, <guimenu>Seadistused</guimenu> ja <guimenu>Abi</guimenu>. Kirjeldame siin neid kõiki.</para>
<sect2 id="the-file-menu">
-<title
-><guimenu
->Fail</guimenu
->imenüü</title>
+<title><guimenu>Fail</guimenu>imenüü</title>
<sect3 id="file-new">
-<title
->Uus</title>
+<title>Uus</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Loob uue tühja &logo;-faili.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Loob uue tühja &logo;-faili.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open">
-<title
->Ava</title>
+<title>Ava</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Avab &logo;-faili.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Avab &logo;-faili.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open-recent">
-<title
->Ava hiljutine</title>
+<title>Ava hiljutine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava hiljutine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Avab hiljuti kasutatud &logo;-faili.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava hiljutine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Avab hiljuti kasutatud &logo;-faili.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open-examples">
-<title
->Ava näidised</title>
+<title>Ava näidised</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava näidised</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Avab &logo; näidisfailidega kataloogi. Need peaksid olema keeles, mis on määratud seadistustedialoogis (<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kturtle; seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
->).</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava näidised</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Avab &logo; näidisfailidega kataloogi. Need peaksid olema keeles, mis on määratud seadistustedialoogis (<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kturtle; seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save">
-<title
->Salvesta</title>
+<title>Salvesta</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Salvestab parajasti avatud &logo;-faili.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Salvestab parajasti avatud &logo;-faili.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save-as">
-<title
->Salvesta kui</title>
+<title>Salvesta kui</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Salvestab parajasti avatud &logo;-faili uude asukohta või uue nimega.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Salvestab parajasti avatud &logo;-faili uude asukohta või uue nimega.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save-canvas">
-<title
->Salvesta lõuend</title>
+<title>Salvesta lõuend</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta lõuend</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Salvestab lõuendil oleva joonistuse pildina.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta lõuend</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Salvestab lõuendil oleva joonistuse pildina.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-speed">
-<title
->Täitmise kiirus</title>
+<title>Täitmise kiirus</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Täitmise kiirus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Näitab võimalikke täitmise kiirusi: täiskiirus, aeglane, aeglasem ja kõige aeglasem. Kui kiiruseks valida 'täiskiirus' (vaikeväärtus), on vaevu võimalik jälgida, mis toimub. Sageli on see kasulik, kuid vahel võib tekkida soov käskude täitmist üksikasjalikult jälgida. Sel juhul tuleks valida kiiruseks 'aeglane', aeglasem' või 'kõige aeglasem'. Mõne aeglase kiiruse valimisel näidatakse redaktoris täitmise hetkeasukohta.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Täitmise kiirus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Näitab võimalikke täitmise kiirusi: täiskiirus, aeglane, aeglasem ja kõige aeglasem. Kui kiiruseks valida 'täiskiirus' (vaikeväärtus), on vaevu võimalik jälgida, mis toimub. Sageli on see kasulik, kuid vahel võib tekkida soov käskude täitmist üksikasjalikult jälgida. Sel juhul tuleks valida kiiruseks 'aeglane', aeglasem' või 'kõige aeglasem'. Mõne aeglase kiiruse valimisel näidatakse redaktoris täitmise hetkeasukohta.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-execute">
-<title
->Käivita</title>
+<title>Käivita</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Alt;<keysym
->Enter</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita käsud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Käivitab koodiredaktoris kirja pandud käsud.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Alt;<keysym>Enter</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Käivita käsud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Käivitab koodiredaktoris kirja pandud käsud.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-pause">
-<title
->Peata</title>
+<title>Peata</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->Pause</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Peata täitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Peatab käskude täitmise. Seda saab kasutada ainult siis, kui käske parajasti täidetakse.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>Pause</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Peata täitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Peatab käskude täitmise. Seda saab kasutada ainult siis, kui käske parajasti täidetakse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-stop">
-<title
->Katkesta</title>
+<title>Katkesta</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->Escape</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Katkesta täitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Katkestab käskude täitmise. Seda saab kasutada ainult siis, kui käske parajasti täidetakse.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>Escape</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Katkesta täitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Katkestab käskude täitmise. Seda saab kasutada ainult siis, kui käske parajasti täidetakse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-print">
-<title
->Trüki</title>
+<title>Trüki</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Trükib kas koodiredaktoris oleva koodi või lõuendil oleva joonistuse.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Trükib kas koodiredaktoris oleva koodi või lõuendil oleva joonistuse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-quit">
-<title
->Välju</title>
+<title>Välju</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Lõpetab &kturtle;'i töö.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Lõpetab &kturtle;'i töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="the-edit-menu">
- <title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="edit-undo"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Tühistab viimase koodi tehtud muudatuse. &kturtle; ei tunne tagasivõtmisel piire.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Tühistab viimase koodi tehtud muudatuse. &kturtle; ei tunne tagasivõtmisel piire.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-redo"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Taastab koodis tagasivõetud muudatuse.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Taastab koodis tagasivõetud muudatuse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-cut"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Lõikab koodiredaktoris valitud teksti ja asetab selle lõikepuhvrisse.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Lõikab koodiredaktoris valitud teksti ja asetab selle lõikepuhvrisse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-copy"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Kopeerib koodiredaktoris valitud teksti lõikepuhvrisse.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Kopeerib koodiredaktoris valitud teksti lõikepuhvrisse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-paste"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Asetab teksti lõikepuhvrist redaktorisse.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Asetab teksti lõikepuhvrist redaktorisse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-find"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Selle käsuga saab koodis teatud sõna või väljendit otsida.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Selle käsuga saab koodis teatud sõna või väljendit otsida.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-find-next"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F3</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi järgmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Sellega saab leida otsitava fraasi järgmise esinemiskorra.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F3</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Sellega saab leida otsitava fraasi järgmise esinemiskorra.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-replace"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Asenda...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Sellega saab koodis sõnu või väljendeid asendada.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Asenda...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Sellega saab koodis sõnu või väljendeid asendada.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-view-menu">
- <title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="view-fullscreen"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Täisekraanirežiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->See lülitab täisekraanirežiimi.</para>
- <para
->Märkus: kui koodi täidetakse täisekraanirežiimis, on näha ainult lõuend. See lubab kirjutada &kturtle;'is ka <quote
->täisekraan</quote
->-programme.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Täisekraanirežiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>See lülitab täisekraanirežiimi.</para>
+ <para>Märkus: kui koodi täidetakse täisekraanirežiimis, on näha ainult lõuend. See lubab kirjutada &kturtle;'is ka <quote>täisekraan</quote>-programme.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="view-linenumbers"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F11</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita reanumbreid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Sellega saab lasta koodiredaktoris reanumbreid näidata. See on kasulik näiteks vigade leidmiseks.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F11</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Näita reanumbreid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Sellega saab lasta koodiredaktoris reanumbreid näidata. See on kasulik näiteks vigade leidmiseks.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-tools-menu">
- <title
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
->e menüü</title>
+ <title><guimenu>Tööriistad</guimenu>e menüü</title>
<variablelist>
<anchor id="tools-color-picker"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Alt;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Värvivalija</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Avab värvivalija. Selle abil saab hõlpsasti valida <glossterm linkend="rgb"
->värvikoodi</glossterm
-> ja lisada selle <link linkend="the-code-editor"
->koodiredaktorisse</link
->.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Värvivalija</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Avab värvivalija. Selle abil saab hõlpsasti valida <glossterm linkend="rgb">värvikoodi</glossterm> ja lisada selle <link linkend="the-code-editor">koodiredaktorisse</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-indent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Treppimine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->See <quote
->trepib</quote
-> valitud read (lisab nende algusse tühimärgi). <quote
->Treppimise</quote
-> korralikul kasutamisel on koodi palju lihtsam lugeda. Kõik näidised kasutavad samuti treppimist, nii et palun tutvu nendega.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Treppimine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>See <quote>trepib</quote> valitud read (lisab nende algusse tühimärgi). <quote>Treppimise</quote> korralikul kasutamisel on koodi palju lihtsam lugeda. Kõik näidised kasutavad samuti treppimist, nii et palun tutvu nendega.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-unindent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Tagasitreppimine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Sellega saab valitud read <quote
->tagasi treppida</quote
->, s.t. eemaldada ridade algusest tühimärgi.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Tagasitreppimine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Sellega saab valitud read <quote>tagasi treppida</quote>, s.t. eemaldada ridade algusest tühimärgi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-clean-indent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda treppimine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Sellega saab valitud read <quote
->treppimisest</quote
-> puhastada, s.t. eemaldada ridade algusest kõik tühimärgid.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Eemalda treppimine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Sellega saab valitud read <quote>treppimisest</quote> puhastada, s.t. eemaldada ridade algusest kõik tühimärgid.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-comment"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentaar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->See lisab valitud ridadele kommentaarimärgid (#). Kommentaarimärgiga algavaid ridu koodi täitmisel ignoreeritakse. Kommentaarid lubavad programmeerijal näiteks jagada selgitusi koodi kohta või siis vältida ajutiselt koodi teatud osa täitmist.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kommentaar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>See lisab valitud ridadele kommentaarimärgid (#). Kommentaarimärgiga algavaid ridu koodi täitmisel ignoreeritakse. Kommentaarid lubavad programmeerijal näiteks jagada selgitusi koodi kohta või siis vältida ajutiselt koodi teatud osa täitmist.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-uncomment"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentaari eemaldamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->See eemaldab valitud ridadelt kommentaarimärgid.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kommentaari eemaldamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>See eemaldab valitud ridadelt kommentaarimärgid.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-setting-menu">
- <title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="toggle-toolbar"/>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> peamise tööriistariba näitamise sisse-välja.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab</action> peamise tööriistariba näitamise sisse-välja.</para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
->
+ </variablelist>
<variablelist>
<anchor id="toggle-statusbar"/>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> olekuriba näitamise sisse-välja.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab</action> olekuriba näitamise sisse-välja.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-advanced"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Muud seadistused</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Siin saab muuta selliseid asju, mida tavaliselt ei ole põhjust muuta. Alammenüüs <guisubmenu
->Muud seadistused</guisubmenu
->on kolm kirjet: <guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-> (tavapärane &kate; redaktori seadistustedialoog), <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> (tavapärane &kde; kiirklahvide seadistustedialoog) ja <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> (tavapärane &kde; tööriistaribade seadistustedialoog).</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Muud seadistused</guisubmenu> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Siin saab muuta selliseid asju, mida tavaliselt ei ole põhjust muuta. Alammenüüs <guisubmenu>Muud seadistused</guisubmenu>on kolm kirjet: <guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem> (tavapärane &kate; redaktori seadistustedialoog), <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> (tavapärane &kde; kiirklahvide seadistustedialoog) ja <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> (tavapärane &kde; tööriistaribade seadistustedialoog).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="settings-configure"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kturtle; seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Avab &kturtle;'i seadistustedialoogi, kus saab muuta &logo; käskude keelt või määrata uue lõuendite algsuuruse.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kturtle; seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Avab &kturtle;'i seadistustedialoogi, kus saab muuta &logo; käskude keelt või määrata uue lõuendite algsuuruse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-help-menu">
- <title
-><guimenu
->Abi</guimenu
->menüü</title>
+ <title><guimenu>Abi</guimenu>menüü</title>
<variablelist>
<anchor id="help-handbook"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F1</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->&kturtle;'i käsiraamat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Avab käesoleva käsiraamatu.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F1</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>&kturtle;'i käsiraamat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Avab käesoleva käsiraamatu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-whats-this"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Shift;<keysym
->F1</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Mis see on?</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Pärast selle valimist muutub hiirekursor küsimärgikujuliseks. Sellega mõnel &kturtle;'i peaakna osal klõpsates näeb väikest kohtspikrit infoga antud osa kohta.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Shift;<keysym>F1</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Mis see on?</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Pärast selle valimist muutub hiirekursor küsimärgikujuliseks. Sellega mõnel &kturtle;'i peaakna osal klõpsates näeb väikest kohtspikrit infoga antud osa kohta.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-context-help"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F2</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Abi: ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->See on väga kasulik võimalus, näidates abi koodi selle koha kohta, kus parajasti asub kursor. Kui &eg; kasutasid koodis käsku <userinput
->print</userinput
->, saad selle abil teada, mida käsiraamat vastava käsu kohta ütleb. Vii kursor käsu <userinput
->print</userinput
-> peale ja vajuta <keysym
->F2</keysym
->. Seejärel näed käsiraamatus käsust <userinput
->print</userinput
-> rääkivat kohta.</para>
- <para
->See on päris kasulik ja oluline programmeerimise õppimisel.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F2</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Abi: ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>See on väga kasulik võimalus, näidates abi koodi selle koha kohta, kus parajasti asub kursor. Kui &eg; kasutasid koodis käsku <userinput>print</userinput>, saad selle abil teada, mida käsiraamat vastava käsu kohta ütleb. Vii kursor käsu <userinput>print</userinput> peale ja vajuta <keysym>F2</keysym>. Seejärel näed käsiraamatus käsust <userinput>print</userinput> rääkivat kohta.</para>
+ <para>See on päris kasulik ja oluline programmeerimise õppimisel.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-report-bug"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada vearaport...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Selle abil saab arendajatele teada anda &kturtle;'is esinevatest probleemidest. Kui arendajad neist teavad, saavad nad &kturtle;'i järgmisi versioone veelgi paremaks muuta.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Saada vearaport...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Selle abil saab arendajatele teada anda &kturtle;'is esinevatest probleemidest. Kui arendajad neist teavad, saavad nad &kturtle;'i järgmisi versioone veelgi paremaks muuta.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-about-kturtle"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->&kturtle; info</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Siin leiab infot &kturtle;'i kohta, näiteks selle autorid ja levitamise aluseks olev litsents.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>&kturtle; info</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Siin leiab infot &kturtle;'i kohta, näiteks selle autorid ja levitamise aluseks olev litsents.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-about-kde"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->&kde; info</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Siin leiab infot &kde; kohta. Kui sa ei peaks veel teadma, mis &kde; on, siis ära seda küll vahele jäta.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>&kde; info</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Siin leiab infot &kde; kohta. Kui sa ei peaks veel teadma, mis &kde; on, siis ära seda küll vahele jäta.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1085,31 +367,14 @@
</sect1>
<sect1 id="the-toolbar">
-<title
->Tööriistariba</title>
-<para
->Siin saab kiiresti valida kõige sagedamini vajaminevaid toiminguid. Vaikimisi ongi siin just käsud, mida kõige enam vaja läheb, sealhulgas <guiicon
->Käskude täitmine</guiicon
-> ja <guiicon
->Täitmise peatamine</guiicon
->.</para>
-<para
->Tööriistariba saab oma maitse järgi kohandada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Muud seadistused</guimenuitem
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<title>Tööriistariba</title>
+<para>Siin saab kiiresti valida kõige sagedamini vajaminevaid toiminguid. Vaikimisi ongi siin just käsud, mida kõige enam vaja läheb, sealhulgas <guiicon>Käskude täitmine</guiicon> ja <guiicon>Täitmise peatamine</guiicon>.</para>
+<para>Tööriistariba saab oma maitse järgi kohandada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Muud seadistused</guimenuitem><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></para>
</sect1>
<sect1 id="the-statusbar">
-<title
->Olekuriba</title>
-<para
->Olekuribal annab &kturtle; sulle tagasisidet oma oleku kohta. Vasakul on näha viimane toiming. Paremal näeb kursori hetkeasukohta (rea ja veeru number). Keskel näeb, millist keelt käskude puhul parajasti kasutatakse.</para>
+<title>Olekuriba</title>
+<para>Olekuribal annab &kturtle; sulle tagasisidet oma oleku kohta. Vasakul on näha viimane toiming. Paremal näeb kursori hetkeasukohta (rea ja veeru number). Keskel näeb, millist keelt käskude puhul parajasti kasutatakse.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
index 3e410b87b1b..cdb41b9ec75 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
@@ -3,79 +3,42 @@
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kverbos;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kverbos;e käsiraamat</title>
+<title>&kverbos;e käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Arnold</firstname
-> <surname
->Kraschinski</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Arnold.Kraschinski.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Arnold</firstname> <surname>Kraschinski</surname> <affiliation> <address><email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Arnold.Kraschinski;</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>&Arnold.Kraschinski;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-05-23</date>
-<releaseinfo
->3.0.8</releaseinfo>
+<date>2002-05-23</date>
+<releaseinfo>3.0.8</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kverbos; on rakendus, mille eesmärk on õpetada hispaania keele tegusõnade pööramist. </para>
+<para>&kverbos; on rakendus, mille eesmärk on õpetada hispaania keele tegusõnade pööramist. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
-<keyword
->tegusõna</keyword>
-<keyword
->hispaania</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
+<keyword>tegusõna</keyword>
+<keyword>hispaania</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -83,165 +46,106 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kverbos; võimaldab tundma õppida hispaania keele tegusõnade vorme. Rakendus pakub välja verbi ja aja ning kasutaja sisestab vastavad vormid. Rakendus parandab vajadusel sisestatu ning annab teada, mis oli õigesti ja mis valesti. Rakendus võib ise tuletada reeglipäraste verbide vormid, ebareeglipäraste korral peab vormid eelnevalt määrama kasutaja. Kui sa ei ole verbivormis kindel, siis saab seda kontrollida mitmest päris heast allikast internetis, näiteks <ulink url="http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html"
->http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html</ulink
-> </para>
+<para>&kverbos; võimaldab tundma õppida hispaania keele tegusõnade vorme. Rakendus pakub välja verbi ja aja ning kasutaja sisestab vastavad vormid. Rakendus parandab vajadusel sisestatu ning annab teada, mis oli õigesti ja mis valesti. Rakendus võib ise tuletada reeglipäraste verbide vormid, ebareeglipäraste korral peab vormid eelnevalt määrama kasutaja. Kui sa ei ole verbivormis kindel, siis saab seda kontrollida mitmest päris heast allikast internetis, näiteks <ulink url="http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html">http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html</ulink> </para>
-<para
->Kõige vahvam omadus praeguses väljalaskes on võimalus kasutada &kfeeder;it. See rakendus tuleb eraldi paigaldada, kui soovid seda kasutada. Paigaldamise korral näidatakse kogu õppeprogrammi &kfeeder;i aknas, kus koer jookseb ringi ja ampsab konte, kui oled olnud tubli, või vedeleb pikali, kui sa ei ole hoolsasti õppinud. </para>
+<para>Kõige vahvam omadus praeguses väljalaskes on võimalus kasutada &kfeeder;it. See rakendus tuleb eraldi paigaldada, kui soovid seda kasutada. Paigaldamise korral näidatakse kogu õppeprogrammi &kfeeder;i aknas, kus koer jookseb ringi ja ampsab konte, kui oled olnud tubli, või vedeleb pikali, kui sa ei ole hoolsasti õppinud. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kverbos">
-<title
->&kverbos;e kasutamine</title>
+<title>&kverbos;e kasutamine</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kverbos;e aken</screeninfo>
+<screeninfo>&kverbos;e aken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen-leer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Seda akent näeb rakenduse käivitamisel.</phrase>
+ <phrase>Seda akent näeb rakenduse käivitamisel.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Rakenduse käivitamisel ilmub esmalt selline aken. See on peaaken, kus saab harjutada verbivormidega. Esmakäivitamisel ei ole ükski verbifail laetud, mistõttu rakendus ei saa ka ühtegi verbi kohe välja pakkuda. Kõigepealt tuleb avada vajalik verbifail kas menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-></menuchoice
->, tööriistaribal vastavat ikooni klõpsates või asuda kohe uusi tegusõnu lisama menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa uus tegusõna</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Rakenduse käivitamisel ilmub esmalt selline aken. See on peaaken, kus saab harjutada verbivormidega. Esmakäivitamisel ei ole ükski verbifail laetud, mistõttu rakendus ei saa ka ühtegi verbi kohe välja pakkuda. Kõigepealt tuleb avada vajalik verbifail kas menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava</guimenuitem></menuchoice>, tööriistaribal vastavat ikooni klõpsates või asuda kohe uusi tegusõnu lisama menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Lisa uus tegusõna</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kverbos; avatud verbifailiga</screeninfo>
+<screeninfo>&kverbos; avatud verbifailiga</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Selline näeb välja peaaken avatud verbifailiga.</phrase>
+<phrase>Selline näeb välja peaaken avatud verbifailiga.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui kasutaja on avanud tegusõnu sisaldava faili, valib rakendus selles leiduvatest verbidest mõne välja ning esitab selle koos nõutava ajaga aknas. Seejärel saab õiged pöördevormid tekstikastidesse kirjutada. </para>
+<para>Kui kasutaja on avanud tegusõnu sisaldava faili, valib rakendus selles leiduvatest verbidest mõne välja ning esitab selle koos nõutava ajaga aknas. Seejärel saab õiged pöördevormid tekstikastidesse kirjutada. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->See nupp puhastab kõik, mida kasutaja on kirjutanud.</para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>See nupp puhastab kõik, mida kasutaja on kirjutanud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="corregir.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle nupuga saab kontrollida sisestatut. Valed vormid joonitakse alla, misjärel kasutaja saab võimaluse korrektne vorm sisestada. Kui mõni vorm ei ole korrektne, ei loeta ka verbiharjutust õigesti sooritatuks. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>Selle nupuga saab kontrollida sisestatut. Valed vormid joonitakse alla, misjärel kasutaja saab võimaluse korrektne vorm sisestada. Kui mõni vorm ei ole korrektne, ei loeta ka verbiharjutust õigesti sooritatuks. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="solucion.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui kasutaja soovib näha õigeid vastuseid, tuleb klõpsata nupule <guiicon
->Lahendus</guiicon
->, misjärel tekstikastides näidatakse korrektseid vorme. Selle nupu kasutamisel ei loeta verbiharjutust enam õigesti sooritatuks.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>Kui kasutaja soovib näha õigeid vastuseid, tuleb klõpsata nupule <guiicon>Lahendus</guiicon>, misjärel tekstikastides näidatakse korrektseid vorme. Selle nupu kasutamisel ei loeta verbiharjutust enam õigesti sooritatuks.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="continuar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
-<para
->Selle rea viimasel nupul on kaks funktsooni.</para>
+<para>Selle rea viimasel nupul on kaks funktsooni.</para>
-<para
->Kui selle klõpsamisel ei ole verbivormid korrektsed, toimib see ka nupuna 'Õige': verbivormid parandatakse ja kasutaja saab näha, kas tema sisestatu oli korrektne. Soovi korral edasi liikuda tuleb nupule uuesti vajutada.</para>
+<para>Kui selle klõpsamisel ei ole verbivormid korrektsed, toimib see ka nupuna 'Õige': verbivormid parandatakse ja kasutaja saab näha, kas tema sisestatu oli korrektne. Soovi korral edasi liikuda tuleb nupule uuesti vajutada.</para>
-<para
->Kui selle vajutamisel on vormid juba kontrollitud, siis võetaksegi ette uus verb ning kasutajal on taas võimalus hakata selle vorme kirja panema.</para>
+<para>Kui selle vajutamisel on vormid juba kontrollitud, siis võetaksegi ette uus verb ning kasutajal on taas võimalus hakata selle vorme kirja panema.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Teine nupurida <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> võimaldab kasutajal sisestada hispaania keele eritähti, mida ei pruugi sugugi leiduda klaviatuuril. </para>
+<para>Teine nupurida <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> võimaldab kasutajal sisestada hispaania keele eritähti, mida ei pruugi sugugi leiduda klaviatuuril. </para>
-<para
->Olekuribal näidatakse infot töötulemuste ja muu sellise kohta. Siin näeb, mitme verbi vorme on juba proovitud ja kui palju neist on õigesti läinud, samuti seda, kui palju verbe on avatud failis kokku ja millise kasutajanimega parajasti töötatakse. </para>
+<para>Olekuribal näidatakse infot töötulemuste ja muu sellise kohta. Siin näeb, mitme verbi vorme on juba proovitud ja kui palju neist on õigesti läinud, samuti seda, kui palju verbe on avatud failis kokku ja millise kasutajanimega parajasti töötatakse. </para>
-<para
->Tagasisidet annab ka edenemisriba, kus korrektseid vastuseid näidatakse protsendina proovitud verbide koguarvust. </para>
+<para>Tagasisidet annab ka edenemisriba, kus korrektseid vastuseid näidatakse protsendina proovitud verbide koguarvust. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="kverbos-mainwindow">
-<title
->&kverbos;e peaaken</title>
+<title>&kverbos;e peaaken</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kverbos; avatud verbifailiga</screeninfo>
+<screeninfo>&kverbos; avatud verbifailiga</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Selline näeb välja peaaken avatud verbifailiga.</phrase>
+ <phrase>Selline näeb välja peaaken avatud verbifailiga.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -249,195 +153,56 @@
<!-- The File Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- File->New -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Loob uue dokumendi, see tähendab, kustutab parajasti avatud nimekirja failid ja avab uue, kus verbe on esialgu 0.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Loob uue dokumendi, see tähendab, kustutab parajasti avatud nimekirja failid ja avab uue, kus verbe on esialgu 0.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Open -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab verbifaili.</action
-> Ilmuvas failidialoogis saab valida vajaliku verbifaili. Igal juhul tasub kontrollida, et tegemist on ikka verbifailiga. Rakendusega ei tule kaasa vaikeverbifaili, mistõttu kasutaja peab verbid ise sisestama või siis laadima faili alla &kverbos;e veebileheküljelt.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab verbifaili.</action> Ilmuvas failidialoogis saab valida vajaliku verbifaili. Igal juhul tasub kontrollida, et tegemist on ikka verbifailiga. Rakendusega ei tule kaasa vaikeverbifaili, mistõttu kasutaja peab verbid ise sisestama või siis laadima faili alla &kverbos;e veebileheküljelt.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Open Standard Verb File -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava standardne verbifail</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab verbifaili,</action
-> mis on &kverbos;ega juba kaasas. Kasutaja saab seda tarvitada, kui ta ei soovi ise tegusõnu lisada.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava standardne verbifail</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab verbifaili,</action> mis on &kverbos;ega juba kaasas. Kasutaja saab seda tarvitada, kui ta ei soovi ise tegusõnu lisada.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Save -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab dokumendi.</action
-> Ilmuvas failidialoogis saab valida failile meelepärase nime. Kui failinime lõpus on laiend <literal role="extension"
->.htm</literal
-> või <literal role="extension"
->.html</literal
->, salvestatakse tegusõnade nimekiri &HTML;-failina.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab dokumendi.</action> Ilmuvas failidialoogis saab valida failile meelepärase nime. Kui failinime lõpus on laiend <literal role="extension">.htm</literal> või <literal role="extension">.html</literal>, salvestatakse tegusõnade nimekiri &HTML;-failina.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Save As -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab dokumendi.</action
-> Ilmuvas failidialoogis saab valida failile meelepärase nime. Kui failinime lõpus on laiend <literal role="extension"
->.htm</literal
-> või <literal role="extension"
->.html</literal
->, salvestatakse tegusõnade nimekiri &HTML;-failina.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab dokumendi.</action> Ilmuvas failidialoogis saab valida failile meelepärase nime. Kui failinime lõpus on laiend <literal role="extension">.htm</literal> või <literal role="extension">.html</literal>, salvestatakse tegusõnade nimekiri &HTML;-failina.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Close -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab rakenduse töö.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab rakenduse töö.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->New Window -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus aken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab rakenduse uue akna.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus aken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Käivitab rakenduse uue akna.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Quit -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kverbos;e töö</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &kverbos;e töö</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -446,47 +211,20 @@
<!-- The Edit Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- Edit->Enter new verb -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa uus tegusõna</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab uute verbide dialoogi, kus saab lisada uue verbi tegusõnade nimekirja. Seda dialoogi kirjeldatakse lähemalt edaspidi. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lisa uus tegusõna</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab uute verbide dialoogi, kus saab lisada uue verbi tegusõnade nimekirja. Seda dialoogi kirjeldatakse lähemalt edaspidi. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Edit->Edit verblist -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda tegusõnade nimekirja</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi kõigi parajasti avatud verbifailis leiduvate tegusõnadega. Seda nimekirja on võimalik ka redigeerida. Dialoogi kirjeldatakse lähemalt edaspidi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Muuda tegusõnade nimekirja</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi kõigi parajasti avatud verbifailis leiduvate tegusõnadega. Seda nimekirja on võimalik ka redigeerida. Dialoogi kirjeldatakse lähemalt edaspidi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -494,47 +232,20 @@
<!-- The User Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Kasutaja</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Kasutaja</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- User->username -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kasutaja</guimenu
-> <guimenuitem
->Kasutajanimi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi, kus saab määrata oma kasutajanime. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Kasutaja</guimenu> <guimenuitem>Kasutajanimi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi, kus saab määrata oma kasutajanime. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- User->results -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kasutaja</guimenu
-> <guimenuitem
->Tulemused</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi, kus on näha harjutuste koguarv ja viimase kümne harjutuse tulemused.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Kasutaja</guimenu> <guimenuitem>Tulemused</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi, kus on näha harjutuste koguarv ja viimase kümne harjutuse tulemused.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -543,65 +254,26 @@
<!-- The settings menu -->
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- Settings->Show toolbar -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-> Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab valida, kas lasta näidata tööriistariba või mitte.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu> Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab valida, kas lasta näidata tööriistariba või mitte.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings->Show status bar -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab valida, kas lasta näidata olekuriba või mitte. Sellel näeb mitmesugust infot, näiteks verbiharjutuste arvu ja kasutajanime. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab valida, kas lasta näidata olekuriba või mitte. Sellel näeb mitmesugust infot, näiteks verbiharjutuste arvu ja kasutajanime. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings->options -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KVerbose seadistamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi, kus saab valida, milliseid ajavorme soovitakse harjutada, ning kuidas peaks välja nägema korrigeerimine. Põhjalikumalt räägib sellest seadistamisele pühendatud osa. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KVerbose seadistamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi, kus saab valida, milliseid ajavorme soovitakse harjutada, ning kuidas peaks välja nägema korrigeerimine. Põhjalikumalt räägib sellest seadistamisele pühendatud osa. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -610,666 +282,363 @@
<!-- The Help Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->Abimenüü</title>
+<title>Abimenüü</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The New Verb Dialog ............................................ -->
<sect1 id="new-verb-dialog">
-<title
->Uus tegusõna dialoog</title>
+<title>Uus tegusõna dialoog</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uue tegusõna dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Uue tegusõna dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newverb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Selline näeb välja uue tegusõna dialoog, kus saab lisada uusi verbe.</phrase>
+ <phrase>Selline näeb välja uue tegusõna dialoog, kus saab lisada uusi verbe.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selle dialoogi abil saab luua oma tegusõnade nimekirja, samuti on võimalik lisada uusi verbe juba olemasolevale nimekirjale. Siin on võimalik sisestada hispaania verbi infinitiiv ning selle tähendus võõrkeeles. Oluline on rakendusele teada anda, kas tegemist on reeglipärase või ebareeglipärase verbiga. Kui see on ebareeglipärane, siis tuleb anda ka vastavad ebareeglipärased vormid. Ole siin ettevaatlik, sest rakendus kasutab selles dialoogis sisestatut vormide automaatseks loomiseks. </para>
+<para>Selle dialoogi abil saab luua oma tegusõnade nimekirja, samuti on võimalik lisada uusi verbe juba olemasolevale nimekirjale. Siin on võimalik sisestada hispaania verbi infinitiiv ning selle tähendus võõrkeeles. Oluline on rakendusele teada anda, kas tegemist on reeglipärase või ebareeglipärase verbiga. Kui see on ebareeglipärane, siis tuleb anda ka vastavad ebareeglipärased vormid. Ole siin ettevaatlik, sest rakendus kasutab selles dialoogis sisestatut vormide automaatseks loomiseks. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="input.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Mõned redigeerimiskastid, kuhu saab sisestada info verbi kohta. Samasugused kastid võimaldavad lisada gerundiumi ja partitsiibi ning vajadusel muidki vorme. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Mõned redigeerimiskastid, kuhu saab sisestada info verbi kohta. Samasugused kastid võimaldavad lisada gerundiumi ja partitsiibi ning vajadusel muidki vorme. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="type.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Selles liitkastis saab valida lisatud sõna tüübi. Ole siin tähelepanelik, sest siin valitust sõltub see, kuidas rakendus tegusõna käsitleb. </para>
- <para
->Hispaania keeles on kolm reeglipäraste verbide põhitüüpi. Need on pööramismudelid verbidele, mille lõpus seisab -er, -ar või -ir. Terve rida verbe on sellised, mille mõned, aga mitte kõik vormid on ebareeglipärased. Neid nimetatakse grupiverbideks ning jagatakse vastavalt mitmesse gruppi. Rakendus suudab ise leida regulaarsete ja grupiverbide vormid, ta peab ainult teadma, millisesse gruppi sõna kuulub. Ülejäänud verbid on ebareeglipärased ja nende puhul tuleb siin vormid käsitsi määrata. Liitkastis saabki valida vajaliku grupi. <variablelist>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Selles liitkastis saab valida lisatud sõna tüübi. Ole siin tähelepanelik, sest siin valitust sõltub see, kuidas rakendus tegusõna käsitleb. </para>
+ <para>Hispaania keeles on kolm reeglipäraste verbide põhitüüpi. Need on pööramismudelid verbidele, mille lõpus seisab -er, -ar või -ir. Terve rida verbe on sellised, mille mõned, aga mitte kõik vormid on ebareeglipärased. Neid nimetatakse grupiverbideks ning jagatakse vastavalt mitmesse gruppi. Rakendus suudab ise leida regulaarsete ja grupiverbide vormid, ta peab ainult teadma, millisesse gruppi sõna kuulub. Ülejäänud verbid on ebareeglipärased ja nende puhul tuleb siin vormid käsitsi määrata. Liitkastis saabki valida vajaliku grupi. <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->reeglipärane</term>
- <listitem
-><para
->Tegemist on täiesti reeglipärase verbiga (infiniitivi lõpus -ar, -er- või -ir).</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>reeglipärane</term>
+ <listitem><para>Tegemist on täiesti reeglipärase verbiga (infiniitivi lõpus -ar, -er- või -ir).</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->ebareeglipärane</term>
- <listitem
-><para
->Verb ei kuulu ühtegi allpool kirjeldatud gruppi. Selle valimisel aktiveeritakse tekstikastid, kuhu saab sisestada kõik ebareeglipärased vormid.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>ebareeglipärane</term>
+ <listitem><para>Verb ei kuulu ühtegi allpool kirjeldatud gruppi. Selle valimisel aktiveeritakse tekstikastid, kuhu saab sisestada kõik ebareeglipärased vormid.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->e &gt; ie</term>
- <listitem
-><para
->Verbid, mille tüves toimub pööramisel muutus e->ie. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>e &gt; ie</term>
+ <listitem><para>Verbid, mille tüves toimub pööramisel muutus e->ie. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->o &gt; ue</term>
- <listitem
-><para
->Verbid, mille tüves toimub pööramisel muutus o->ue. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>o &gt; ue</term>
+ <listitem><para>Verbid, mille tüves toimub pööramisel muutus o->ue. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->u &gt; ue</term>
- <listitem
-><para
->Verbid, mille tüves toimub pööramisel muutus u->ue. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>u &gt; ue</term>
+ <listitem><para>Verbid, mille tüves toimub pööramisel muutus u->ue. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->e &gt; í</term>
- <listitem
-><para
->Verbid, mille tüves toimub pööramisel muutus e->í. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>e &gt; í</term>
+ <listitem><para>Verbid, mille tüves toimub pööramisel muutus e->í. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->c &gt; qu</term>
- <listitem
-><para
->Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote
->c</quote
-> satub <quote
->e</quote
-> ette, asendub <quote
->c</quote
-> täheühendiga <quote
->qu</quote
->. Näited: colocar, atacar</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>c &gt; qu</term>
+ <listitem><para>Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote>c</quote> satub <quote>e</quote> ette, asendub <quote>c</quote> täheühendiga <quote>qu</quote>. Näited: colocar, atacar</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->g &gt; gu</term>
- <listitem
-><para
->Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote
->g</quote
-> satub <quote
->e</quote
-> ette, asendub <quote
->g</quote
-> täheühendiga <quote
->gu</quote
->. Näide: pagar</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>g &gt; gu</term>
+ <listitem><para>Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote>g</quote> satub <quote>e</quote> ette, asendub <quote>g</quote> täheühendiga <quote>gu</quote>. Näide: pagar</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->z &gt; c</term>
- <listitem
-><para
->Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote
->z</quote
-> satub <quote
->e</quote
-> ette, asendub <quote
->z</quote
-> tähega <quote
->c</quote
->. Näited: cazar, alzar</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>z &gt; c</term>
+ <listitem><para>Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote>z</quote> satub <quote>e</quote> ette, asendub <quote>z</quote> tähega <quote>c</quote>. Näited: cazar, alzar</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->gu &gt; gü</term>
- <listitem
-><para
->Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote
->gu</quote
-> satub <quote
->e</quote
-> ette, asendub <quote
->gu</quote
-> täheühendiga <quote
->gü</quote
->. Näide: averiguar</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>gu &gt; gü</term>
+ <listitem><para>Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote>gu</quote> satub <quote>e</quote> ette, asendub <quote>gu</quote> täheühendiga <quote>gü</quote>. Näide: averiguar</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->c &gt; z</term>
- <listitem
-><para
->Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote
->c</quote
-> satub <quote
->o</quote
-> või <quote
->a</quote
-> ette, asendub <quote
->c</quote
-> tähega <quote
->z</quote
->. Näited: vencer, zurcir</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>c &gt; z</term>
+ <listitem><para>Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote>c</quote> satub <quote>o</quote> või <quote>a</quote> ette, asendub <quote>c</quote> tähega <quote>z</quote>. Näited: vencer, zurcir</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->g &gt; j</term>
- <listitem
-><para
->Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote
->g</quote
-> satub <quote
->o</quote
-> või <quote
->a</quote
-> ette, asendub <quote
->g</quote
-> tähega <quote
->j</quote
->. Näited: coger, dirigir</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>g &gt; j</term>
+ <listitem><para>Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote>g</quote> satub <quote>o</quote> või <quote>a</quote> ette, asendub <quote>g</quote> tähega <quote>j</quote>. Näited: coger, dirigir</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->gu &gt; g</term>
- <listitem
-><para
->Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote
->gu</quote
-> satub <quote
->o</quote
-> või <quote
->a</quote
-> ette, asendub <quote
->gu</quote
-> tähega <quote
->g</quote
->. Näide: distinguir</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>gu &gt; g</term>
+ <listitem><para>Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote>gu</quote> satub <quote>o</quote> või <quote>a</quote> ette, asendub <quote>gu</quote> tähega <quote>g</quote>. Näide: distinguir</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->qu &gt; c</term>
- <listitem
-><para
->Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote
->qu</quote
-> satub <quote
->o</quote
-> või <quote
->a</quote
-> ette, asendub <quote
->qu</quote
-> tähega <quote
->c</quote
->. Näide: delinquir</para
-></listitem
->
- </varlistentry
->
+ <term>qu &gt; c</term>
+ <listitem><para>Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote>qu</quote> satub <quote>o</quote> või <quote>a</quote> ette, asendub <quote>qu</quote> tähega <quote>c</quote>. Näide: delinquir</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->aktsent nagu sõnas <quote
->enviar</quote
-></term>
- <listitem
-><para
->Verb, mille mõnes vormis muutub aktsendimärk. Näide: enviar </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>aktsent nagu sõnas <quote>enviar</quote></term>
+ <listitem><para>Verb, mille mõnes vormis muutub aktsendimärk. Näide: enviar </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->aktsent nagu sõnas <quote
->continuar</quote
-></term>
- <listitem
-><para
->Verb, mille mõnes vormis muutub aktsendimärk. Näide: continuar </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>aktsent nagu sõnas <quote>continuar</quote></term>
+ <listitem><para>Verb, mille mõnes vormis muutub aktsendimärk. Näide: continuar </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->puuduv i</term>
- <listitem
-><para
->Mõned verbid kaotavad osades vormides rõhutu <quote
->i</quote
->. Näited: taner, grunir, bullir</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>puuduv i</term>
+ <listitem><para>Mõned verbid kaotavad osades vormides rõhutu <quote>i</quote>. Näited: taner, grunir, bullir</para></listitem>
+ </varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="times.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Kui sisestad ebareeglipärase verbi, aktiveeritakse kaardid, kuhu saab kirjutada vajalikud ebareeglipärased vormid.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Kui sisestad ebareeglipärase verbi, aktiveeritakse kaardid, kuhu saab kirjutada vajalikud ebareeglipärased vormid.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiarpagina.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Oletame, et sisestasid eksliku info ja soovid seda kustutada. Selle nupuga saab kustutada kogu mingi konkreetse kaardi kastides oleva teksti. </para>
+ <para>Oletame, et sisestasid eksliku info ja soovid seda kustutada. Selle nupuga saab kustutada kogu mingi konkreetse kaardi kastides oleva teksti. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Need nupud võimaldavad lisada parajasti aktiivsesse tekstikasti spetsiaalseid hispaania keele tähti, mida üldjuhul ei leia klaviatuurilt. </para>
+ <para>Need nupud võimaldavad lisada parajasti aktiivsesse tekstikasti spetsiaalseid hispaania keele tähti, mida üldjuhul ei leia klaviatuurilt. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Kui soovid kustutada kõigi kaartide kastidest kogu teksti, siis kasuta seda nuppu. </para>
+ <para>Kui soovid kustutada kõigi kaartide kastidest kogu teksti, siis kasuta seda nuppu. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="anterior.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Valib nimekirjas praegusele verbile eelneva tegusõna, mille infot saad seejärel näha ja vajadusel muuta. Kui parajasti on ees nimekirja esimene verb, laaditakse dialoogi nimekirja viimane tegusõna. </para>
+ <para>Valib nimekirjas praegusele verbile eelneva tegusõna, mille infot saad seejärel näha ja vajadusel muuta. Kui parajasti on ees nimekirja esimene verb, laaditakse dialoogi nimekirja viimane tegusõna. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="siguiente.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Valib nimekirjas praegusele verbile järgneva tegusõna, mille infot saad seejärel näha ja vajadusel muuta. Kui parajasti on ees nimekirja viimane verb, laaditakse dialoogi nimekirja esimene tegusõna. </para>
+ <para>Valib nimekirjas praegusele verbile järgneva tegusõna, mille infot saad seejärel näha ja vajadusel muuta. Kui parajasti on ees nimekirja viimane verb, laaditakse dialoogi nimekirja esimene tegusõna. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Sulgeb dialoogi ja naaseb peaaknasse või tegusõnade nimekirja muutmise dialoogi vastavalt sellele, kust dialoog avati. </para>
+ <para>Sulgeb dialoogi ja naaseb peaaknasse või tegusõnade nimekirja muutmise dialoogi vastavalt sellele, kust dialoog avati. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Verblist Dialog ............................................ -->
<sect1 id="editverblist-dialog">
-<title
->Tegusõnade nimekirja muutmise dialoog</title>
+<title>Tegusõnade nimekirja muutmise dialoog</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Selline näeb välja tegusõnade muutmise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Selline näeb välja tegusõnade muutmise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="verblist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Selline näeb välja tegusõnade nimekirja muutmise dialoog, kus saab redigeerida verbide nimekirja.</phrase>
+ <phrase>Selline näeb välja tegusõnade nimekirja muutmise dialoog, kus saab redigeerida verbide nimekirja.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Nimekiri näitab kõiki avatud verbifaili tegusõnu. Kui selles ei ole ühtegi verbi või faili ei ole avatud, on ka nimekiri tühi. Nimekirjast mõnd verbi valides saab selle omadusi muuta või selle hoopis kustutada. </para>
+<para>Nimekiri näitab kõiki avatud verbifaili tegusõnu. Kui selles ei ole ühtegi verbi või faili ei ole avatud, on ka nimekiri tühi. Nimekirjast mõnd verbi valides saab selle omadusi muuta või selle hoopis kustutada. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="borrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->See nupp kustutab valitud verbi tegusõnade nimekirjast. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>See nupp kustutab valitud verbi tegusõnade nimekirjast. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cancelar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Sellele nupule klõpsates saab dialoogist väljuda. Ükski tehtud muudatus ei mõjuta peaaknas avatud tegusõnade nimekirja, see tähendab, et peaaknas ei ole midagi muutunud. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Sellele nupule klõpsates saab dialoogist väljuda. Ükski tehtud muudatus ei mõjuta peaaknas avatud tegusõnade nimekirja, see tähendab, et peaaknas ei ole midagi muutunud. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->See nupp võimaldab valitud verbi redigeerida. Ilmub uue tegusõna dialoog koos valitud verbi vormidega. Nüüd saad ette võtta soovitud muutused. Nupule vajutamise asemel võib ka nimekirjas verbil topeltklõpsu teha. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>See nupp võimaldab valitud verbi redigeerida. Ilmub uue tegusõna dialoog koos valitud verbi vormidega. Nüüd saad ette võtta soovitud muutused. Nupule vajutamise asemel võib ka nimekirjas verbil topeltklõpsu teha. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Klõps sellele nupule sulgeb dialoogi ning kõik tehtud muudatused salvestatakse peaaknas avatud tegusõnade nimekirja. </para>
+ <para>Klõps sellele nupule sulgeb dialoogi ning kõik tehtud muudatused salvestatakse peaaknas avatud tegusõnade nimekirja. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Username Dialog ............................................ -->
<sect1 id="username-dialog">
-<title
->Kasutajanime dialoog</title>
+<title>Kasutajanime dialoog</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Selline näeb välja kasutajanime dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Selline näeb välja kasutajanime dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="username.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Selline näeb välja kasutajanime dialoog, kus saab määrata oma nime.</phrase>
+ <phrase>Selline näeb välja kasutajanime dialoog, kus saab määrata oma nime.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Siin saab määrata oma nime, mida seejärel näidatakse rakenduss kasutajanimena olekuribal. Soovitud nime kasutamiseks klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->, kui soovid aga jätta nime muutmata, siis nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
->. </para>
-<para
->Rakendus salvestab teatud infot sinu õppetegevuse kohta: harjutuste arv, viimase kümne harjutuse tulemused ning verbide arv, mida oled õppetöö käigus õigesti või valesti sisestanud. </para>
-<para
->Seda infot saab näha dialoogis, mis avaneb menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Kasutaja</guimenu
-><guimenuitem
->Tulemused</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Siin saab määrata oma nime, mida seejärel näidatakse rakenduss kasutajanimena olekuribal. Soovitud nime kasutamiseks klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>, kui soovid aga jätta nime muutmata, siis nupule <guibutton>Loobu</guibutton>. </para>
+<para>Rakendus salvestab teatud infot sinu õppetegevuse kohta: harjutuste arv, viimase kümne harjutuse tulemused ning verbide arv, mida oled õppetöö käigus õigesti või valesti sisestanud. </para>
+<para>Seda infot saab näha dialoogis, mis avaneb menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Kasutaja</guimenu><guimenuitem>Tulemused</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The User Result Dialog ......................................... -->
<sect1 id="userresult-dialog">
-<title
->Kasutaja tulemuste dialoog</title>
+<title>Kasutaja tulemuste dialoog</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Selline näeb välja kasutaja tulemuste dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Selline näeb välja kasutaja tulemuste dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="result.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Selline näeb välja kasutaja tulemuste dialoog, kus võid näha, kui edukas oled hispaania keele alal olnud.</phrase>
+ <phrase>Selline näeb välja kasutaja tulemuste dialoog, kus võid näha, kui edukas oled hispaania keele alal olnud.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dialoog näitab infot, mis käib sinu parajasti kehtiva kasutajanime kohta. Vasakul on näha kümne viimase harjutuse tulemused, paremal sõnad, mille vorme oled viimati õigesti või valesti sisestanud. Verb jääb mõneks ajaks õigesti lahendatud tegusõnade nimekirja, kuid mõne aja pärast omandab taas kasutamata verbi staatuse. Valesti lahendatud verbide nimekirjas püsivad sõnad aga seni, kuni oled nende vormid lõpuks õigesti sisestanud, misjärel ka need suunduvad kasutamata verbide nimekirja. </para>
+<para>Dialoog näitab infot, mis käib sinu parajasti kehtiva kasutajanime kohta. Vasakul on näha kümne viimase harjutuse tulemused, paremal sõnad, mille vorme oled viimati õigesti või valesti sisestanud. Verb jääb mõneks ajaks õigesti lahendatud tegusõnade nimekirja, kuid mõne aja pärast omandab taas kasutamata verbi staatuse. Valesti lahendatud verbide nimekirjas püsivad sõnad aga seni, kuni oled nende vormid lõpuks õigesti sisestanud, misjärel ka need suunduvad kasutamata verbide nimekirja. </para>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Settings Options Dialog .................................... -->
<sect1 id="settingsoptions-dialog">
-<title
->Seadistustedialoog</title>
+<title>Seadistustedialoog</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Selline näeb välja seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Selline näeb välja seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="options.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Selline näeb välja seadistustedialoog, kus kasutaja saab muuta mõningaid rakenduse omadusi.</phrase>
+ <phrase>Selline näeb välja seadistustedialoog, kus kasutaja saab muuta mõningaid rakenduse omadusi.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selles dialoogis saab valida ajad, mida harjutustes kasutada. Kui soovid näiteks harjutada teatud ajavorme või ei oska veel korralikult mingi konkreetse aja vorme moodustada, võid siin vajaliku aja valida või sellest loobuda. Sinu valik salvestatakse rakenduse seadistustefaili. </para>
-<para
->Valida saab ka korrigeerimisrežiimi. Kui valid võimaluse <guilabel
->Range korrigeerimine</guilabel
->, siis peetakse veaks ka iga puuduvat rõhumärki. Asja muudab veidi lihtsamaks võimalus <guilabel
->Diakriitilisi märke ei arvestata</guilabel
->. </para>
-<para
->Lõpuks saab ka määrata &kfeeder;i omadusi, kui see rakendus on paigaldatud. Saab otsustada, kas harjutuste tulemusi näidatakse &kfeeder;i keskkonnas, kas käivitamisel näidatakse logo ja millist tüüpi toitu kasutada. Viimane nõuab ilmselt veidi täpsemat selgitust. &kfeeder; näitab ekraanil ringi liikuvat looma. Kui sooritad harjutuse korrektselt, saadetakse sinu kogutud punktid &kfeeder;ile ning koerake saab iga punkti eest konte. Kui valida võimalus <guilabel
->Toitu liigutatakse automaatselt</guilabel
->, kukuvad kondid laest alla ning iga punkt vastab ühele kondile. Vastasel juhul on iga punkt ainult üks kondi liigutus ning sul tuleb koguda päris hulga punkte, enne kui koerake kondi kätte saab. Aga tegelikult ongi võimalus <guilabel
->Toitu liigutatakse automaatselt</guilabel
-> märksa huvitavam. </para>
+<para>Selles dialoogis saab valida ajad, mida harjutustes kasutada. Kui soovid näiteks harjutada teatud ajavorme või ei oska veel korralikult mingi konkreetse aja vorme moodustada, võid siin vajaliku aja valida või sellest loobuda. Sinu valik salvestatakse rakenduse seadistustefaili. </para>
+<para>Valida saab ka korrigeerimisrežiimi. Kui valid võimaluse <guilabel>Range korrigeerimine</guilabel>, siis peetakse veaks ka iga puuduvat rõhumärki. Asja muudab veidi lihtsamaks võimalus <guilabel>Diakriitilisi märke ei arvestata</guilabel>. </para>
+<para>Lõpuks saab ka määrata &kfeeder;i omadusi, kui see rakendus on paigaldatud. Saab otsustada, kas harjutuste tulemusi näidatakse &kfeeder;i keskkonnas, kas käivitamisel näidatakse logo ja millist tüüpi toitu kasutada. Viimane nõuab ilmselt veidi täpsemat selgitust. &kfeeder; näitab ekraanil ringi liikuvat looma. Kui sooritad harjutuse korrektselt, saadetakse sinu kogutud punktid &kfeeder;ile ning koerake saab iga punkti eest konte. Kui valida võimalus <guilabel>Toitu liigutatakse automaatselt</guilabel>, kukuvad kondid laest alla ning iga punkt vastab ühele kondile. Vastasel juhul on iga punkt ainult üks kondi liigutus ning sul tuleb koguda päris hulga punkte, enne kui koerake kondi kätte saab. Aga tegelikult ongi võimalus <guilabel>Toitu liigutatakse automaatselt</guilabel> märksa huvitavam. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->&kverbos;e juhised arendajatele</title>
+<title>&kverbos;e juhised arendajatele</title>
-<para
->Praegu ei ole veel võimalik luua &kverbos;ele pluginaid. </para>
+<para>Praegu ei ole veel võimalik luua &kverbos;ele pluginaid. </para>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <para
->Seni ei ole keegi esitanud küsimust, millele saaks siin vastata.</para>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <para>Seni ei ole keegi esitanud küsimust, millele saaks siin vastata.</para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kverbos; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2002: &Arnold.Kraschinski; <email
->&Arnold.Kraschinski.mail;</email
-> </para>
+<para>&kverbos; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2002: &Arnold.Kraschinski; <email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email> </para>
<!--<para>
Contributors:
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->-<email
->-</email
-></para>
+<listitem><para>-<email>-</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->-<email
->-</email
-></para>
+<listitem><para>-<email>-</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
->-->
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Arnold.Kraschinski; <email
->&Arnold.Kraschinski.mail;</email
-> </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+</para>-->
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Arnold.Kraschinski; <email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email> </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kverbos">
-<title
->Kuidas hankida &kverbos;</title>
+<title>Kuidas hankida &kverbos;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&kverbos;e edukaks paigaldamiseks on vajalik &kde; 3.x.x. Rakendust levitatakse ilma verbifailita, nii et tegusõnad tuleb ise lisada või laadida verbifail internetist alla. </para>
+<para>&kverbos;e edukaks paigaldamiseks on vajalik &kde; 3.x.x. Rakendust levitatakse ilma verbifailita, nii et tegusõnad tuleb ise lisada või laadida verbifail internetist alla. </para>
-<para
->Verbifaili ja ka &kverbos;e enda leiab <ulink url="http://members.tripod.de/arnoldk67/computer/kverbos/kverbos.htm"
-> &kverbos;e koduleheküljelt</ulink
->. </para>
+<para>Verbifaili ja ka &kverbos;e enda leiab <ulink url="http://members.tripod.de/arnoldk67/computer/kverbos/kverbos.htm"> &kverbos;e koduleheküljelt</ulink>. </para>
-<para
->Muudatuste nimekirja leiab aadressilt <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos/"
->http://edu.kde.org/kverbos/</ulink
->. </para>
+<para>Muudatuste nimekirja leiab aadressilt <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos/">http://edu.kde.org/kverbos/</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
index 6db2ae80ae0..3a37d880fcf 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
@@ -3,271 +3,119 @@
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kvoctrain;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kvoctrain;i käsiraamat</title>
+<title>&kvoctrain;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Ewald</firstname
-> <surname
->Arnold</surname
-> <affiliation
-><address
->&Ewald.Arnold.mail; </address
-></affiliation>
+<author><firstname>Ewald</firstname> <surname>Arnold</surname> <affiliation><address>&Ewald.Arnold.mail; </address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> <affiliation
-><address
->&Eric.Bischoff.mail; </address
-></affiliation>
-<contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation><address>&Eric.Bischoff.mail; </address></affiliation>
+<contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-><address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address
-></affiliation>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation><address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Ewald.Arnold;</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&Ewald.Arnold;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-06</date>
-<releaseinfo
->0.8.3</releaseinfo>
+<date>2005-06-06</date>
+<releaseinfo>0.8.3</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kvoctrain; on &kde; sõnavararakendus, mis aitab harjutada näiteks võõrkeele õppimisel tarvis minevat sõnavara.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kvoctrain; on &kde; sõnavararakendus, mis aitab harjutada näiteks võõrkeele õppimisel tarvis minevat sõnavara.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kvoctrain</keyword>
-<keyword
->sõnavara</keyword>
-<keyword
->harjutamine</keyword>
-<keyword
->õppimine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kvoctrain</keyword>
+<keyword>sõnavara</keyword>
+<keyword>harjutamine</keyword>
+<keyword>õppimine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<sect1 id="what-is-it">
-<title
->Mis see on?</title>
+<title>Mis see on?</title>
-<para
->&kvoctrain; on väike sõnavaraharjutuste rakendus, mis kulub marjaks ära võõrkeele õppimisel. Soovi korral saab luua ka oma sõnade andmebaasi.</para>
+<para>&kvoctrain; on väike sõnavaraharjutuste rakendus, mis kulub marjaks ära võõrkeele õppimisel. Soovi korral saab luua ka oma sõnade andmebaasi.</para>
-<para
->See on mõeldud asenduseks sähvikkaartidele.</para>
+<para>See on mõeldud asenduseks sähvikkaartidele.</para>
-<para
->Tõenäoliselt mäletad veel kooliajast, mis on sähvik: õpetaja kirjutab sõna või väljendi kaardi ühele küljele ning tõlke teisele küljele. Seejärel tuleb kaarte üksteise järel vaadata ja kui tõlget kohe tead, on sähvik <quote
->läbi töötatud</quote
->, kui mitte, siis läheb see uuesti pakki.</para>
+<para>Tõenäoliselt mäletad veel kooliajast, mis on sähvik: õpetaja kirjutab sõna või väljendi kaardi ühele küljele ning tõlke teisele küljele. Seejärel tuleb kaarte üksteise järel vaadata ja kui tõlget kohe tead, on sähvik <quote>läbi töötatud</quote>, kui mitte, siis läheb see uuesti pakki.</para>
-<para
->&kvoctrain; ei ole mõeldud õpetama grammatikat või muid keerulisemaid asju. See jääb praegu ja usutavasti ka edaspidi väljapoole selle rakenduse raame.</para>
+<para>&kvoctrain; ei ole mõeldud õpetama grammatikat või muid keerulisemaid asju. See jääb praegu ja usutavasti ka edaspidi väljapoole selle rakenduse raame.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
-<title
->&kvoctrain;i kiirtutvustus</title>
-
-<para
->Selline näeb välja &kvoctrain; esmakäivitusel. Rakenduse käivitamiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->&kmenu;</guimenu
-> <guisubmenu
->Õppeprogrammid</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Keeled</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kirjuta kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> avanevasse dialoogi <command
->kvoctrain</command
->.</para>
+<title>&kvoctrain;i kiirtutvustus</title>
+
+<para>Selline näeb välja &kvoctrain; esmakäivitusel. Rakenduse käivitamiseks vali <menuchoice><guimenu>&kmenu;</guimenu> <guisubmenu>Õppeprogrammid</guisubmenu> <guimenuitem>Keeled</guimenuitem></menuchoice> või kirjuta kiirklahviga <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> avanevasse dialoogi <command>kvoctrain</command>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kvoctrain;i peaaken</screeninfo>
+<screeninfo>&kvoctrain;i peaaken</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kvoctrain;i peaaken</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kvoctrain;i peaaken</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Rakendusega tutvumist võib alustada näidisfailidest, mille saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava näidis...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Praegu on kaks faili, mis võimaldavad &kvoctrain;iga tutvuda. Fail <filename
->sample-en.kvtml</filename
-> näitab sõnavara inglise, saksa ja prantsuse keeles. </para>
-
-<para
->Sõnavarafaile saab hankida ka internetist menüükäsuga <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Hangi uut sõnavara...</guimenuitem
-> See avab <guilabel
->uue kraami hankimise</guilabel
-> dialoogi, kus on näha saadaolevad dokumendid. </para>
+<para>Rakendusega tutvumist võib alustada näidisfailidest, mille saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava näidis...</guimenuitem></menuchoice> Praegu on kaks faili, mis võimaldavad &kvoctrain;iga tutvuda. Fail <filename>sample-en.kvtml</filename> näitab sõnavara inglise, saksa ja prantsuse keeles. </para>
+
+<para>Sõnavarafaile saab hankida ka internetist menüükäsuga <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Hangi uut sõnavara...</guimenuitem> See avab <guilabel>uue kraami hankimise</guilabel> dialoogi, kus on näha saadaolevad dokumendid. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Sõnavara hankimise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Sõnavara hankimise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Sõnavara hankimise dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Sõnavara hankimise dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Pildil on valitud katakana fail, mis aitab õppida jaapani keelt. Klõpsuga nupule <guibutton
->Paigalda</guibutton
-> saab faili oma arvutisse paigaldada. Klõpsuga nupule <guibutton
->Sulge</guibutton
-> saab dialoogist väljuda. Tõmmatud katakana sõnavarafail avatakse &kvoctrain;i aknas.</para>
+<para>Pildil on valitud katakana fail, mis aitab õppida jaapani keelt. Klõpsuga nupule <guibutton>Paigalda</guibutton> saab faili oma arvutisse paigaldada. Klõpsuga nupule <guibutton>Sulge</guibutton> saab dialoogist väljuda. Tõmmatud katakana sõnavarafail avatakse &kvoctrain;i aknas.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Katakana fail</screeninfo>
+<screeninfo>Katakana fail</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Katakana fail</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Katakana fail</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Fail koosneb 26 õppetunnist ning peaks õpetama kirjutama katakanas põhilisi tähti ja silpe. Alustame aga esimese õppetunniga. Vali menüüst <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> kirje <guimenuitem
->&kvoctrain;i seadistamine... </guimenuitem
-> ning ilmuvas dialoogis kaart <guilabel
->Piirangud</guilabel
->. Seal saab määrata, millist õppetundi soovid omandama asuda. Tõsta esile õppetund 1 ning klõpsa seadistuste salvestamiseks nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> ja seejärel <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>Fail koosneb 26 õppetunnist ning peaks õpetama kirjutama katakanas põhilisi tähti ja silpe. Alustame aga esimese õppetunniga. Vali menüüst <guimenu>Seadistused</guimenu> kirje <guimenuitem>&kvoctrain;i seadistamine... </guimenuitem> ning ilmuvas dialoogis kaart <guilabel>Piirangud</guilabel>. Seal saab määrata, millist õppetundi soovid omandama asuda. Tõsta esile õppetund 1 ning klõpsa seadistuste salvestamiseks nupule <guibutton>Rakenda</guibutton> ja seejärel <guibutton>OK</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Õppetunni seadistamine</screeninfo>
+<screeninfo>Õppetunni seadistamine</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-4.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Õppetunni seadistamine</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-4.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Õppetunni seadistamine</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vali menüüs <guimenu
->Õppimine</guimenu
->, kuidas soovid teadmisi omandama asuda. Mina näiteks valisin <guimenuitem
->ri</guimenuitem
->, sest tahan õppida romajiga seotud katakana märke. Seejärel valisin alammenüüst <guimenuitem
->From jp</guimenuitem
-> käsu <guimenuitem
->Loo mitmevalikuline päring</guimenuitem
->, mis avas järgmise dialoogi: </para>
+<para>Vali menüüs <guimenu>Õppimine</guimenu>, kuidas soovid teadmisi omandama asuda. Mina näiteks valisin <guimenuitem>ri</guimenuitem>, sest tahan õppida romajiga seotud katakana märke. Seejärel valisin alammenüüst <guimenuitem>From jp</guimenuitem> käsu <guimenuitem>Loo mitmevalikuline päring</guimenuitem>, mis avas järgmise dialoogi: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Õppetund 1 - mitmevalikuline päring</screeninfo>
+<screeninfo>Õppetund 1 - mitmevalikuline päring</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-5.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Õppetund 1 - mitmevalikuline päring</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-5.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Õppetund 1 - mitmevalikuline päring</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -276,908 +124,421 @@ with short explanations in a Step 1, Step 2 way maybe.-->
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->&kvoctrain;i kasutamine</title>
+<title>&kvoctrain;i kasutamine</title>
<sect1 id="overview">
-<title
->Ülevaade</title>
+<title>Ülevaade</title>
-<para
->Nagu all näha, on sõnad seatud tabelisse. Iga veerg näitab mingit sõna või väljendit teatud keeles või muud infot. Kõige vasakpoolsemas veerus on kirjas, millisesse õppetundi antud kirje kuulub. Teine näitab antud rea olekut ja kolmas alati algupärast sõna. Edasised veerud paremal pool toovad ära vastava kirje tõlked.</para>
+<para>Nagu all näha, on sõnad seatud tabelisse. Iga veerg näitab mingit sõna või väljendit teatud keeles või muud infot. Kõige vasakpoolsemas veerus on kirjas, millisesse õppetundi antud kirje kuulub. Teine näitab antud rea olekut ja kolmas alati algupärast sõna. Edasised veerud paremal pool toovad ära vastava kirje tõlked.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mainview.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->[peaaken]</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="mainview.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>[peaaken]</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ülal on näha, et sõnavara mitmed omadused on ka visuaalselt tähistatud:</para>
+<para>Ülal on näha, et sõnavara mitmed omadused on ka visuaalselt tähistatud:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Värvid näitavad sinu teadmiste taset (1 kuni 7)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Roheline linnuke teises veerus märgib, et seda rida kasutatakse päringus, punane rist aga seda, et rida ei ole parajasti aktiivne.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kui märgid ära valiku kirjeid, millega soovid töötada, omandavad need teistsuguse tausta.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Värvid näitavad sinu teadmiste taset (1 kuni 7)</para></listitem>
+<listitem><para>Roheline linnuke teises veerus märgib, et seda rida kasutatakse päringus, punane rist aga seda, et rida ei ole parajasti aktiivne.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Kui märgid ära valiku kirjeid, millega soovid töötada, omandavad need teistsuguse tausta.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Originaalsõna veeru värv muutub, kui sellele lisandub kaks või enam tõlgete veergu. Kui kursor viia mõnesse tõlkeveergu, siis selle värv näitab tõlkesõna <quote
->taset</quote
->. Mida see tähendab, loe lähemalt <link linkend="entry6-dlg"
->kirjedialoogi</link
-> selgitavast osast.</para>
+<para>Originaalsõna veeru värv muutub, kui sellele lisandub kaks või enam tõlgete veergu. Kui kursor viia mõnesse tõlkeveergu, siis selle värv näitab tõlkesõna <quote>taset</quote>. Mida see tähendab, loe lähemalt <link linkend="entry6-dlg">kirjedialoogi</link> selgitavast osast.</para>
-<para
->Loomulikult on seda võimalik kasutada ka tavalise sõnaraamatuna ja sõnu <link linkend="smart-search"
->käsitsi otsida</link
->.</para>
+<para>Loomulikult on seda võimalik kasutada ka tavalise sõnaraamatuna ja sõnu <link linkend="smart-search">käsitsi otsida</link>.</para>
-<para
->Peaakna allservas asub olekuriba, kus tavaliselt on kolm sektsiooni parajasti valitud väljendi kohta käiva infoga:</para>
+<para>Peaakna allservas asub olekuriba, kus tavaliselt on kolm sektsiooni parajasti valitud väljendi kohta käiva infoga:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->T:</term>
-<listitem
-><para
->antud sõna <link linkend="types"
->tüüp</link
-></para
-></listitem>
+<term>T:</term>
+<listitem><para>antud sõna <link linkend="types">tüüp</link></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->P:</term>
-<listitem
-><para
->väljendi hääldus. Kui vastav font on paigaldatud, näidatakse seal <acronym
->IPA</acronym
-> sümboleid, kasutada saab ka foneetilise alfabeedi sümboleid. Sellest räägib lähemalt <link linkend="opt-dlg-ipa"
->valikute dialoogi</link
-> kirjeldav osa. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->R:</term>
-<listitem
-><para
->kasutaja isiklikud märkused</para
-></listitem>
+<term>P:</term>
+<listitem><para>väljendi hääldus. Kui vastav font on paigaldatud, näidatakse seal <acronym>IPA</acronym> sümboleid, kasutada saab ka foneetilise alfabeedi sümboleid. Sellest räägib lähemalt <link linkend="opt-dlg-ipa">valikute dialoogi</link> kirjeldav osa. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>R:</term>
+<listitem><para>kasutaja isiklikud märkused</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui &kvoctrain; avab või salvestab suurt faili või on ametis millegi muu aeganõudvaga, on olekuribal näha operatsiooni edenemine.</para>
+<para>Kui &kvoctrain; avab või salvestab suurt faili või on ametis millegi muu aeganõudvaga, on olekuribal näha operatsiooni edenemine.</para>
</sect1>
<!--<sect1 id="inline-edit">
-<title
->Inline editing</title>
+<title>Inline editing</title>
<para>
There are two modes that allow you to modify the content of the
cells in the main view. You can select the desired mode in the
- <link linkend="opt-menu"
->options menu</link
->.
+ <link linkend="opt-menu">options menu</link>.
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Inline editing enabled</term>
-<listitem
-><para
->When this mode is enabled you can modify the lesson or
+<term>Inline editing enabled</term>
+<listitem><para>When this mode is enabled you can modify the lesson or
the state of a table row by selecting it from a listbox. The listbox appears
after clicking on it with the mouse or pressing space while the cursor is
in the cell.</para>
-<para
->To modify a word or an expression just start typing and press
-<keycap
->Return</keycap>
+<para>To modify a word or an expression just start typing and press
+<keycap>Return</keycap>
when you have finished.</para>
-<note
-><para
->You cannot invoke the <link linkend="entry-dlg"
->entry dialog window</link
-> in this mode.
-</para
-></note
-></listitem>
+<note><para>You cannot invoke the <link linkend="entry-dlg">entry dialog window</link> in this mode.
+</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Inline editing disabled</term>
-<listitem
-><para
->When inline editing is disabled you must press
-<keycap
->F2</keycap
-> to open a
+<term>Inline editing disabled</term>
+<listitem><para>When inline editing is disabled you must press
+<keycap>F2</keycap> to open a
listbox or an edit field to make you changes.</para>
-<para
->To invoke the
-<link linkend="entry-dlg"
->entry dialog window</link
-> just press
-<keycap
->Return</keycap
-> when the cursor in the cell
+<para>To invoke the
+<link linkend="entry-dlg">entry dialog window</link> just press
+<keycap>Return</keycap> when the cursor in the cell
or double click on it.
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect1
->-->
+</sect1>-->
<sect1 id="keyboard">
-<title
->Klaviatuuri kasutamine</title>
+<title>Klaviatuuri kasutamine</title>
-<para
->Ma olen püüdnud muuta rakenduse kasutamise võimalikult hõlpsaks ka ainult klaviatuuri abil, et ühegi hädavajaliku funktsiooni kasutamiseks ei oleks tingimata nõutav hiire pruukimine.</para>
+<para>Ma olen püüdnud muuta rakenduse kasutamise võimalikult hõlpsaks ka ainult klaviatuuri abil, et ühegi hädavajaliku funktsiooni kasutamiseks ei oleks tingimata nõutav hiire pruukimine.</para>
<variablelist id="smart-search">
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Tabulaator</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Kursor liigub nutika otsingu väljale. Kui hakata siia midagi kirjutama, otsib &kvoctrain; iga tähe sisestamise järel parimat sobivust ning kursor sõnavaras liigub siis vastavasse kohta.</para>
-
-<para
->Vajutus klahvile <keycap
->Enter</keycap
-> viib järgmise sobivuse juurde.</para>
-
-<para
->Kui soovid leida ainult kirjeid, millel vastab otsingule väljendi <emphasis
->algus</emphasis
->, tuleb kasutada klahvikombinatsiooni <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Tagasi sõnavara juurde viib klahvikombinatsioon <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->TAB</keycap
-></keycombo
-> või lihtsalt <keycap
->TAB</keycap
->.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Tabulaator</keycap></term>
+<listitem><para>Kursor liigub nutika otsingu väljale. Kui hakata siia midagi kirjutama, otsib &kvoctrain; iga tähe sisestamise järel parimat sobivust ning kursor sõnavaras liigub siis vastavasse kohta.</para>
+
+<para>Vajutus klahvile <keycap>Enter</keycap> viib järgmise sobivuse juurde.</para>
+
+<para>Kui soovid leida ainult kirjeid, millel vastab otsingule väljendi <emphasis>algus</emphasis>, tuleb kasutada klahvikombinatsiooni <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Enter</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Tagasi sõnavara juurde viib klahvikombinatsioon <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>TAB</keycap></keycombo> või lihtsalt <keycap>TAB</keycap>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Nool vasakule</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Kursor liigub sõnavaras ühe lahtri võrra vasakule. Kui see juba asub kõige vasakpoolsemas lahtris, ei juhtu midagi.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Nool vasakule</keycap></term>
+<listitem><para>Kursor liigub sõnavaras ühe lahtri võrra vasakule. Kui see juba asub kõige vasakpoolsemas lahtris, ei juhtu midagi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Nool paremale</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Kursor liigub sõnavaras ühe lahtri võrra paremale. Kui see juba asub kõige parempoolsemas lahtris, ei juhtu midagi.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Nool paremale</keycap></term>
+<listitem><para>Kursor liigub sõnavaras ühe lahtri võrra paremale. Kui see juba asub kõige parempoolsemas lahtris, ei juhtu midagi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Nool üles</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Kursor liigub sõnavaras ühe rea võrra ülespoole. Kui see juba asub kõige ülemises reas, ei juhtu midagi.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Nool üles</keycap></term>
+<listitem><para>Kursor liigub sõnavaras ühe rea võrra ülespoole. Kui see juba asub kõige ülemises reas, ei juhtu midagi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Nool alla</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Kursor liigub sõnavaras ühe rea võrra allapoole. Kui see juba asub kõige alumises reas, ei juhtu midagi.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Nool alla</keycap></term>
+<listitem><para>Kursor liigub sõnavaras ühe rea võrra allapoole. Kui see juba asub kõige alumises reas, ei juhtu midagi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Page Up</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Kursor liigub sõnavaras ühe lehekülje võrra (nähtavate kirjete mõttes) ülespoole. Kui kursor peaks selle käigus ületama esimese rea, ei juhtu midagi.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Page Up</keycap></term>
+<listitem><para>Kursor liigub sõnavaras ühe lehekülje võrra (nähtavate kirjete mõttes) ülespoole. Kui kursor peaks selle käigus ületama esimese rea, ei juhtu midagi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Page Down</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Kursor liigub sõnavaras ühe lehekülje võrra allapoole. Kui kursor peaks selle käigus ületama viimase rea, ei juhtu midagi.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Page Down</keycap></term>
+<listitem><para>Kursor liigub sõnavaras ühe lehekülje võrra allapoole. Kui kursor peaks selle käigus ületama viimase rea, ei juhtu midagi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="key-enter">
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Return</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab antud kirje redigeerimise dialoogi <guilabel
->Omaduste redigeerimine</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Avab antud kirje redigeerimise dialoogi <guilabel>Omaduste redigeerimine</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="key-insert">
-<term
-><keycap
->Insert</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Lisab sõnavara lõppu uue rea. Kursor viiakse kirjele reas <guilabel
->Originaal</guilabel
->. Elemente võib redigeerida sealsamas või avada dialoogi <guilabel
->Omaduste redigeerimine</guilabel
->. </para>
-<para
->Kui oled valinud nutika lisamise, palutakse sisestada algkeele sõna ja tõlked ning lõpetada sisestamine vajutusega klahvile ESC.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Insert</keycap></term>
+<listitem><para>Lisab sõnavara lõppu uue rea. Kursor viiakse kirjele reas <guilabel>Originaal</guilabel>. Elemente võib redigeerida sealsamas või avada dialoogi <guilabel>Omaduste redigeerimine</guilabel>. </para>
+<para>Kui oled valinud nutika lisamise, palutakse sisestada algkeele sõna ja tõlked ning lõpetada sisestamine vajutusega klahvile ESC.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="key-delete">
-<term
-><keycap
->Delete</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Pärast kinnituse küsimist eemaldatakse valitud rida või muulaadne valik sõnavarast.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Delete</keycap></term>
+<listitem><para>Pärast kinnituse küsimist eemaldatakse valitud rida või muulaadne valik sõnavarast.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> või <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Vajutades klahvi &Ctrl; ja numbriklaviatuuril kas klahvi <keycap
->+</keycap
-> või <keycap
->-</keycap
->, saab parajasti valitud lahtris asuvas liitkastis valida järgmise või eelmise elemendi. Kui sul pole numbriklaviatuuri (tavaliselt väike eraldi klahviderühm klaviatuuri paremas servas), siis võib kasutada ka tavalisi <keycap
->+</keycap
-> ja <keycap
->-</keycap
-> klahve.</para
-></listitem
->
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> või <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Vajutades klahvi &Ctrl; ja numbriklaviatuuril kas klahvi <keycap>+</keycap> või <keycap>-</keycap>, saab parajasti valitud lahtris asuvas liitkastis valida järgmise või eelmise elemendi. Kui sul pole numbriklaviatuuri (tavaliselt väike eraldi klahviderühm klaviatuuri paremas servas), siis võib kasutada ka tavalisi <keycap>+</keycap> ja <keycap>-</keycap> klahve.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- FIXME: Re-implement??
-<para
->The buttons on top of the rows are accessible by the keyboard. To
+<para>The buttons on top of the rows are accessible by the keyboard. To
avoid clashes with the shortcuts for the main menu you have to press
-<keycombo action="simul"
->&Shift;&Alt;</keycombo
-> and the key of
+<keycombo action="simul">&Shift;&Alt;</keycombo> and the key of
underlined letter in the button text. Then the corresponding <link
-linkend="header-menu"
->header menu</link
-> will pop up.</para>
+linkend="header-menu">header menu</link> will pop up.</para>
-->
</sect1>
<sect1 id="mouse">
-<title
->Hiire kasutamine</title>
+<title>Hiire kasutamine</title>
-<para
->Topeltklõps mõnel väljendil tabelis võimaldab seda sealsamas redigeerida.</para>
+<para>Topeltklõps mõnel väljendil tabelis võimaldab seda sealsamas redigeerida.</para>
-<para
->Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga mõnel veerupäisel seab kirjed ritta vastava veeru tunnuse järgi kasvavas järjekorras. Uus klõps samal veerupäisel muudab järjekorra kahanevaks. Veeru järgi sortimisel ilmub päisele kolmnurk, mis näitab, kas kirjed on reastatud kasvavalt või kahanevalt.</para>
+<para>Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga mõnel veerupäisel seab kirjed ritta vastava veeru tunnuse järgi kasvavas järjekorras. Uus klõps samal veerupäisel muudab järjekorra kahanevaks. Veeru järgi sortimisel ilmub päisele kolmnurk, mis näitab, kas kirjed on reastatud kasvavalt või kahanevalt.</para>
-<para
->Klõpsates hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga veerupäisele ja hoides nuppu nii umbes sekundi all, avaneb <link linkend="header-menu"
->päisemenüü</link
->.</para>
+<para>Klõpsates hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga veerupäisele ja hoides nuppu nii umbes sekundi all, avaneb <link linkend="header-menu">päisemenüü</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="selections">
-<title
->Valikud</title>
+<title>Valikud</title>
<!-- FIXME this seems to be outdates lueck 01.07.2006-->
-<para
->Ära võib märkida ka mitu väljendit ning seejärel muuta nende omadusi või salvestada nad uue failina.</para>
+<para>Ära võib märkida ka mitu väljendit ning seejärel muuta nende omadusi või salvestada nad uue failina.</para>
-<para
->Kirjel klõpsates märgitakse ära kogu rida.</para>
+<para>Kirjel klõpsates märgitakse ära kogu rida.</para>
-<para
->Kui kirjel klõpsates hoida all klahvi &Ctrl;, lisatakse kogu rida valikusse. </para>
+<para>Kui kirjel klõpsates hoida all klahvi &Ctrl;, lisatakse kogu rida valikusse. </para>
-<para
->Kui kirjel klõpsates hoida all ka klahvi &Shift;, laieneb valik selle kohani, kus kursor eelnevalt asus.</para>
+<para>Kui kirjel klõpsates hoida all ka klahvi &Shift;, laieneb valik selle kohani, kus kursor eelnevalt asus.</para>
-<para
->Valiku redigeerimisdialoogi avab kiirklahv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Return</keycap
-></keycombo
->. Kuid ilmuv dialoog erineb veidi tavalisest: mõnda omadust ei saa kasutada, sest ei ole ju mõtet laiema valiku puhul redigeerida väljendit kui sellist või konkreetse kirjega seotud märkust.</para>
+<para>Valiku redigeerimisdialoogi avab kiirklahv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo>. Kuid ilmuv dialoog erineb veidi tavalisest: mõnda omadust ei saa kasutada, sest ei ole ju mõtet laiema valiku puhul redigeerida väljendit kui sellist või konkreetse kirjega seotud märkust.</para>
-<para
->Kõik kasutatavad väljad on algul tühjad, näidates muutmata olekut. Kui oled mõnda omadust muutnud, tekib antud väljale sisu ning dialoogi sulgedes muudetakse valikus ainult vastavaid omadusi.</para>
+<para>Kõik kasutatavad väljad on algul tühjad, näidates muutmata olekut. Kui oled mõnda omadust muutnud, tekib antud väljale sisu ning dialoogi sulgedes muudetakse valikus ainult vastavaid omadusi.</para>
</sect1>
<sect1 id="file-formats">
-<title
->Kasutatavad failivormingud</title>
+<title>Kasutatavad failivormingud</title>
-<para
->&kvoctrain; võib avada ja salvestada faile järgmistes vormingutes:</para>
+<para>&kvoctrain; võib avada ja salvestada faile järgmistes vormingutes:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Omaenda XML-stiilis dokumenditüüp laiendiga <literal role="extension"
->.kvtml</literal
->.</para>
-
-<para
->Kui soovid oma dokumente teistega jagada, kasuda just seda failivormingut, sest see on ainus, mis sisaldab &kvoctrain;i <emphasis
->kõiki</emphasis
-> omadusi.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Tavalised tekstifailid spetsiaalsete kirjeeraldajatega, mida kasutatakse ka lihtsamates andmebaasirakendustes. Antud juhul on laiendiks <literal role="extension"
->csv</literal
->. &kvoctrain; tuvastab ka, kas need failid kasutavad UTF-8 kodeeringut, sest sellisel juhul suudavad need ka säilitada korrektsed märgid. Aga selle viimase kohta leiab rohkem infot osast, mille teemaks ongi <link linkend="encodings"
->kodeeringud</link
-></para>
-
-<para
->Internetis on hulganisti sõnaraamatuid, mis kasutavad erinevate keelte eraldamiseks tabeldusmärki või üht või kaht koolonit. Sellise eraldaja valimiseks kasuta <link linkend="options4-dlg"
-><guilabel
->kopeerimise ja asetamise</guilabel
-> seadistuste</link
-> dialoogi (selle avab menüükäsk <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kvoctrain;i seadistamine...</guimenuitem
->).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Omaenda XML-stiilis dokumenditüüp laiendiga <literal role="extension">.kvtml</literal>.</para>
+
+<para>Kui soovid oma dokumente teistega jagada, kasuda just seda failivormingut, sest see on ainus, mis sisaldab &kvoctrain;i <emphasis>kõiki</emphasis> omadusi.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Tavalised tekstifailid spetsiaalsete kirjeeraldajatega, mida kasutatakse ka lihtsamates andmebaasirakendustes. Antud juhul on laiendiks <literal role="extension">csv</literal>. &kvoctrain; tuvastab ka, kas need failid kasutavad UTF-8 kodeeringut, sest sellisel juhul suudavad need ka säilitada korrektsed märgid. Aga selle viimase kohta leiab rohkem infot osast, mille teemaks ongi <link linkend="encodings">kodeeringud</link></para>
+
+<para>Internetis on hulganisti sõnaraamatuid, mis kasutavad erinevate keelte eraldamiseks tabeldusmärki või üht või kaht koolonit. Sellise eraldaja valimiseks kasuta <link linkend="options4-dlg"><guilabel>kopeerimise ja asetamise</guilabel> seadistuste</link> dialoogi (selle avab menüükäsk <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kvoctrain;i seadistamine...</guimenuitem>).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kvoctrain; loeb faili algusest mõned baidid ja teeb selle põhjal järelduse, millist tüüpi failiga on tegemist. Kui ei tuvastata mõnda eritüüpi, näiteks <literal role="extension"
->kvtml</literal
-> või <literal role="extension"
->lex</literal
->, kasutatakse vormingut <literal role="extension"
->csv</literal
->.</para>
+<para>&kvoctrain; loeb faili algusest mõned baidid ja teeb selle põhjal järelduse, millist tüüpi failiga on tegemist. Kui ei tuvastata mõnda eritüüpi, näiteks <literal role="extension">kvtml</literal> või <literal role="extension">lex</literal>, kasutatakse vormingut <literal role="extension">csv</literal>.</para>
</sect1>
<sect1 id="types">
-<title
->Kasutatavad sõnatüübid</title>
+<title>Kasutatavad sõnatüübid</title>
-<para
->&kvoctrain; kasutab seesmiselt alltoodud sõnatüüpe, lisaks võib dokument sisaldada ka kasutaja määratud tüüpe.</para>
+<para>&kvoctrain; kasutab seesmiselt alltoodud sõnatüüpe, lisaks võib dokument sisaldada ka kasutaja määratud tüüpe.</para>
-<informaltable
-><tgroup cols="3">
+<informaltable><tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Tüübi nimi</entry>
-<entry
->Kirjeldus</entry>
-<entry
->Näide</entry>
+<entry>Tüübi nimi</entry>
+<entry>Kirjeldus</entry>
+<entry>Näide</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Omadussõna</entry>
-<entry
->kirjeldab eseme või isiku omadusi</entry>
-<entry
->kallis, hea</entry>
+<entry>Omadussõna</entry>
+<entry>kirjeldab eseme või isiku omadusi</entry>
+<entry>kallis, hea</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Määrsõna</entry>
-<entry
->väljendab, millal, kuidas, kus jne midagi juhtub</entry>
-<entry
->täna, tugevasti</entry>
+<entry>Määrsõna</entry>
+<entry>väljendab, millal, kuidas, kus jne midagi juhtub</entry>
+<entry>täna, tugevasti</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Artikkel <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->määratud artikkel</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->määramata artikkel</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><!-- empty description --></para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>Artikkel <itemizedlist>
+ <listitem><para>määratud artikkel</para></listitem>
+ <listitem><para>määramata artikkel</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para><!-- empty description --></para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->a, an</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->the</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>a, an</para></listitem>
+ <listitem><para>the</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Sidesõna</para
-></entry>
-<entry
-><para
->seob sõnu või lauseid</para
-></entry>
-<entry
-><para
->ja, või</para
-></entry>
+<entry><para>Sidesõna</para></entry>
+<entry><para>seob sõnu või lauseid</para></entry>
+<entry><para>ja, või</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Pärisnimi</para
-></entry>
+<entry><para>Pärisnimi</para></entry>
<!-- This was name - does this need changing in the app too? -->
-<entry
-><para
->isiku või olendi või harujuhul ka millegi nimi/nimetus</para
-></entry>
-<entry
-><para
->Pikk Hermann, Jüri</para
-></entry>
+<entry><para>isiku või olendi või harujuhul ka millegi nimi/nimetus</para></entry>
+<entry><para>Pikk Hermann, Jüri</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Nimisõna <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->meessoost</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->naissoost</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->kesksoost</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->asjade, tunnete jms nimetus</para
-></entry>
-<entry
-><para
->laud, kohv</para
-></entry>
+<entry><para>Nimisõna <itemizedlist>
+ <listitem><para>meessoost</para></listitem>
+ <listitem><para>naissoost</para></listitem>
+ <listitem><para>kesksoost</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>asjade, tunnete jms nimetus</para></entry>
+<entry><para>laud, kohv</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Arvsõna <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->järgarvsõna</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->põhiarvsõna</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->asjade arv või järjekord</para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>Arvsõna <itemizedlist>
+ <listitem><para>järgarvsõna</para></listitem>
+ <listitem><para>põhiarvsõna</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>asjade arv või järjekord</para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->esimene, teine</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->üks, kaks</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>esimene, teine</para></listitem>
+ <listitem><para>üks, kaks</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Fraas</para
-></entry>
-<entry
-><para
->spetsiaalne sõnade ühend</para
-></entry>
-<entry
-><para
->mütsiga lööma</para
-></entry>
+<entry><para>Fraas</para></entry>
+<entry><para>spetsiaalne sõnade ühend</para></entry>
+<entry><para>mütsiga lööma</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Eessõna</para
-></entry>
-<entry
-><para
->väljendab suhet või asukohta</para
-></entry>
-<entry
-><para
->enne, pärast</para
-></entry>
+<entry><para>Eessõna</para></entry>
+<entry><para>väljendab suhet või asukohta</para></entry>
+<entry><para>enne, pärast</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Asesõna <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Omastav asesõna</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Isikuline asesõna</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>Asesõna <itemizedlist>
+ <listitem><para>Omastav asesõna</para></listitem>
+ <listitem><para>Isikuline asesõna</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->väljendab millegi omamist</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->asendab pärisnime või harvemal juhul nimisõna</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para>
+ <listitem><para>väljendab millegi omamist</para></listitem>
+ <listitem><para>asendab pärisnime või harvemal juhul nimisõna</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->minu, sinu</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->sina, tema</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>minu, sinu</para></listitem>
+ <listitem><para>sina, tema</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Küsisõna</para
-></entry>
-<entry
-><para
->alustab küsimust</para
-></entry>
-<entry
-><para
->kes, mis</para
-></entry>
+<entry><para>Küsisõna</para></entry>
+<entry><para>alustab küsimust</para></entry>
+<entry><para>kes, mis</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Tegusõna <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->reeglipärane tegusõna</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->ebareeglipärane tegusõna</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->väljendab millegi tegemist või juhtumist</para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>Tegusõna <itemizedlist>
+ <listitem><para>reeglipärane tegusõna</para></listitem>
+ <listitem><para>ebareeglipärane tegusõna</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>väljendab millegi tegemist või juhtumist</para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->elama, elada, elan, elasin, elas, elagu, elav, elanud, elatakse, elatud</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->minema, minna, lähen, läksin, läks, mingu, minev, läinud, minnakse, mindud</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>elama, elada, elan, elasin, elas, elagu, elav, elanud, elatakse, elatud</para></listitem>
+ <listitem><para>minema, minna, lähen, läksin, läks, mingu, minev, läinud, minnakse, mindud</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
</tbody>
-</tgroup
-></informaltable>
+</tgroup></informaltable>
</sect1>
<sect1 id="encodings">
-<title
->Kodeeringud, Unicode ja muud sellised veidrad asjad</title>
-
-<para
->Iga inimesele loetav tekstifail kujutab endast <quote
->baitide</quote
-> või <quote
->oktettide</quote
-> jada. Baitide tegelik tähendus võib tublisti erineda sõltuvalt sellest, millises süsteemis neid esitatakse või millisele keelele tekst on mõeldud.</para>
-
-<para
->Kuna tavaliselt on <quote
->bait</quote
-> väikseim andmeühik, mida arvutid <quote
->tähe</quote
-> jaoks kasutavad, siis reeglina esindab seda, mis ekraanil näha on, just üks bait. Iga bait vastab väärtusele 0 kuni 255, mistõttu ühes failis on võimalik esitada kuni 256 erinevat sümbolit.</para>
-
-<para
->Tavaliselt on tegemist <quote
->ASCII</quote
-> sümbolitega, &eg; tähtedega a kuni z, A kuni Z, numbritega 0 kuni 9 ja lisamärkidega vastavalt keelele. Viimaste näiteks on eesti keeles esinevad &auml; või &uuml;, samuti terve hulk erimärke vene, kreeka, heebrea keeles, rääkimata juba hiina keelest. On selge, et kõigi nende hulk on kaugelt suurem kui 256.</para>
-
-<para
->Seepärast ongi oluline valida korrektne <quote
->kooditabel</quote
->, mida enamik arvutisüsteeme vajab baitide esitamiseks just nii, nagu nende looja seda mõtles.</para>
-
-<para
->Veidi parem lahendus on kombineerida kaks või rohkemgi baiti ühe sümboli esitamiseks ekraanil. Just nii talitab <quote
->Unicode</quote
->. Unicode on standard, mis praegu võib esitada sümboleid vahemikus 0 kuni 65 535 (või isegi enam). Sisuliselt suvalise maakeral kõneldava keele suvalisele sümbolile (ja muudelegi, &eg; üldlevinud ikoonidele või klingoni keelele) on selles eraldatud oma unikaalne number.</para>
-
-<para
->Õnnetuseks on aga Unicode käsitlemine suhteliselt keeruline ja see ei sobi kokku väga paljude praegu kasutatavate vahenditega. Samuti võivad Unicode tekstid olla märksa pikemad. Kompromissiks on UTF-8, mis kasutab 7 bitti (8 bitti moodustab ühe baidi) levinumate ASCII sümbolite jaoks ning lülitub vajadusel ümber 2, 3, 4 või isegi enamale baidile.</para>
-
-<para
->Kõik &kvoctrain;i sõnavarafailid on olemuselt sellised lihtsad, Unicode kasutavad tekstifailid.</para>
-
-<para
->Võimalikult paljude keelte toetamiseks pakkus &kvoctrain;i versioon 0.7 võimaluse valida igale keelele oma kooditabel. Kui oled salvestanud oma failid endises <quote
->8-bitises režiimis</quote
->, võid nende avamisel versioonis 0.8 (või uuem) näha vigaseid või valesid sümboleid. Sellisel juhul võta <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de"
->minuga</ulink
-> ühendust. </para>
-
-<para
->Kui soovid selle teema kohta rohkem teada saada, võiksid uurida järgnevaid viitu:</para>
+<title>Kodeeringud, Unicode ja muud sellised veidrad asjad</title>
+
+<para>Iga inimesele loetav tekstifail kujutab endast <quote>baitide</quote> või <quote>oktettide</quote> jada. Baitide tegelik tähendus võib tublisti erineda sõltuvalt sellest, millises süsteemis neid esitatakse või millisele keelele tekst on mõeldud.</para>
+
+<para>Kuna tavaliselt on <quote>bait</quote> väikseim andmeühik, mida arvutid <quote>tähe</quote> jaoks kasutavad, siis reeglina esindab seda, mis ekraanil näha on, just üks bait. Iga bait vastab väärtusele 0 kuni 255, mistõttu ühes failis on võimalik esitada kuni 256 erinevat sümbolit.</para>
+
+<para>Tavaliselt on tegemist <quote>ASCII</quote> sümbolitega, &eg; tähtedega a kuni z, A kuni Z, numbritega 0 kuni 9 ja lisamärkidega vastavalt keelele. Viimaste näiteks on eesti keeles esinevad &auml; või &uuml;, samuti terve hulk erimärke vene, kreeka, heebrea keeles, rääkimata juba hiina keelest. On selge, et kõigi nende hulk on kaugelt suurem kui 256.</para>
+
+<para>Seepärast ongi oluline valida korrektne <quote>kooditabel</quote>, mida enamik arvutisüsteeme vajab baitide esitamiseks just nii, nagu nende looja seda mõtles.</para>
+
+<para>Veidi parem lahendus on kombineerida kaks või rohkemgi baiti ühe sümboli esitamiseks ekraanil. Just nii talitab <quote>Unicode</quote>. Unicode on standard, mis praegu võib esitada sümboleid vahemikus 0 kuni 65 535 (või isegi enam). Sisuliselt suvalise maakeral kõneldava keele suvalisele sümbolile (ja muudelegi, &eg; üldlevinud ikoonidele või klingoni keelele) on selles eraldatud oma unikaalne number.</para>
+
+<para>Õnnetuseks on aga Unicode käsitlemine suhteliselt keeruline ja see ei sobi kokku väga paljude praegu kasutatavate vahenditega. Samuti võivad Unicode tekstid olla märksa pikemad. Kompromissiks on UTF-8, mis kasutab 7 bitti (8 bitti moodustab ühe baidi) levinumate ASCII sümbolite jaoks ning lülitub vajadusel ümber 2, 3, 4 või isegi enamale baidile.</para>
+
+<para>Kõik &kvoctrain;i sõnavarafailid on olemuselt sellised lihtsad, Unicode kasutavad tekstifailid.</para>
+
+<para>Võimalikult paljude keelte toetamiseks pakkus &kvoctrain;i versioon 0.7 võimaluse valida igale keelele oma kooditabel. Kui oled salvestanud oma failid endises <quote>8-bitises režiimis</quote>, võid nende avamisel versioonis 0.8 (või uuem) näha vigaseid või valesid sümboleid. Sellisel juhul võta <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de">minuga</ulink> ühendust. </para>
+
+<para>Kui soovid selle teema kohta rohkem teada saada, võiksid uurida järgnevaid viitu:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para>
+<listitem><para>
<ulink
-url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
->http://www.hut.fi/u/jkorpe la/chars.html</ulink>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
+url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html">http://www.hut.fi/u/jkorpe la/chars.html</ulink>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
<ulink
- url="http://linuxdoc.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html"
->http://linuxdoc.org/ HOWTO/Unicode-HOWTO.html</ulink>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
+ url="http://linuxdoc.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html">http://linuxdoc.org/ HOWTO/Unicode-HOWTO.html</ulink>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
<ulink
- url="http://czyborra.com/charsets/codepages.html"
->http://czyborra.com/c harsets/codepages.html</ulink>
-</para
-></listitem>
+ url="http://czyborra.com/charsets/codepages.html">http://czyborra.com/c harsets/codepages.html</ulink>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="learning">
-<title
->Ja kuidas siis õppida?</title>
+<title>Ja kuidas siis õppida?</title>
-<para
->Kõige levinum viis &kvoctrain;i abil õppida on kasutada mõnda rakenduse juhusliku päringu funktsiooni.</para>
+<para>Kõige levinum viis &kvoctrain;i abil õppida on kasutada mõnda rakenduse juhusliku päringu funktsiooni.</para>
-<para
->Rakendus jälgib sinu väljendite teadmiste oskusi, andes neile ühe seitsmest tasemest vahemikus <quote
->1. tase</quote
-> kuni <quote
->7. tase</quote
->.</para>
+<para>Rakendus jälgib sinu väljendite teadmiste oskusi, andes neile ühe seitsmest tasemest vahemikus <quote>1. tase</quote> kuni <quote>7. tase</quote>.</para>
-<para
->Juba põhiaknas on rakendatud mitmed võimalused, mida saab soovi korral täpsustada või muuta päringuseadistuste dialoogis.</para>
+<para>Juba põhiaknas on rakendatud mitmed võimalused, mida saab soovi korral täpsustada või muuta päringuseadistuste dialoogis.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Et väljendite hulk üle pea ei kasvaks, tasub piirata päring õppetunni ja/või sõnatüübiga. Minule isiklikult meeldib umbkaudu 50 sõna korraga ning seepärast ma jagan vastavalt õppetunde.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Lisaks sellele võib päringuvahemiku sõltuma panna tasemest, päringute arvust ja viimase päringu ajast.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Õppimisel on kõige enam mõtet siis, kui sõnu teatud ajavahemiku tagant ei korrata (see on seotud ka tasemega).</para>
-
-<para
->Selleks puhuks on olemas blokeerimiste ja aegumise mehhanism ning sa ei pea sugugi iga kord selliseid tingimusi ise käsitsi määrata. Juba läbi võetud väljend blokeeritakse vähemalt teatud määratud ajaks ning seda näidatakse uuesti alles pärast aegumistähtaja läbisaamist.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Õppimise suunda võib suvaliselt muuta, et vältida selle muutumist liiga ühekülgseks.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kui sa seda soovid või kui sinu eesmärk on lihtsalt sõnadega tutvuda, võid valida ka päringu, mis näitab lahendust koos mõne juhuslikult valitud sõnaga (see kannab nimetust <quote
->mitu valikut</quote
->).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Teatud sõnatüübid vajavad spetsiaalset päringuvormi.</para>
-<para
->Seepärast on loodud ka päringud spetsiaalselt tegusõnade pööramise, omadussõnade võrdlusvormide ja nimisõnade artiklite jaoks.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Et väljendite hulk üle pea ei kasvaks, tasub piirata päring õppetunni ja/või sõnatüübiga. Minule isiklikult meeldib umbkaudu 50 sõna korraga ning seepärast ma jagan vastavalt õppetunde.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Lisaks sellele võib päringuvahemiku sõltuma panna tasemest, päringute arvust ja viimase päringu ajast.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Õppimisel on kõige enam mõtet siis, kui sõnu teatud ajavahemiku tagant ei korrata (see on seotud ka tasemega).</para>
+
+<para>Selleks puhuks on olemas blokeerimiste ja aegumise mehhanism ning sa ei pea sugugi iga kord selliseid tingimusi ise käsitsi määrata. Juba läbi võetud väljend blokeeritakse vähemalt teatud määratud ajaks ning seda näidatakse uuesti alles pärast aegumistähtaja läbisaamist.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Õppimise suunda võib suvaliselt muuta, et vältida selle muutumist liiga ühekülgseks.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Kui sa seda soovid või kui sinu eesmärk on lihtsalt sõnadega tutvuda, võid valida ka päringu, mis näitab lahendust koos mõne juhuslikult valitud sõnaga (see kannab nimetust <quote>mitu valikut</quote>).</para></listitem>
+
+<listitem><para>Teatud sõnatüübid vajavad spetsiaalset päringuvormi.</para>
+<para>Seepärast on loodud ka päringud spetsiaalselt tegusõnade pööramise, omadussõnade võrdlusvormide ja nimisõnade artiklite jaoks.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kõik need seadistused saab kokku võtta <link linkend="profiles"
->profiilidesse</link
->, millele võib anda meelepärase nime.</para>
+<para>Kõik need seadistused saab kokku võtta <link linkend="profiles">profiilidesse</link>, millele võib anda meelepärase nime.</para>
-<para
->Päringut esitades näitab &kvoctrain; väljendeid juhuslikus järjekorras, kuni oled kõigi staatuseks määranud <quote
->tuntud</quote
->. Kui sa konkreetset õppetundi ei vali, esitatakse päring üksteise järel kõigile õppetundidele.</para>
+<para>Päringut esitades näitab &kvoctrain; väljendeid juhuslikus järjekorras, kuni oled kõigi staatuseks määranud <quote>tuntud</quote>. Kui sa konkreetset õppetundi ei vali, esitatakse päring üksteise järel kõigile õppetundidele.</para>
-<para
->&kvoctrain;ist väljudes salvestatakse parajasti avatud olnud päringusse järele jäänud väljendid. Uuel käivitamisel saab siis päringuga taas jätkata (praegu ei ole see rakendatud spetsiaalsete päringute, see tähendab verbide, artiklite ja võrdlusastmete päringute puhul). Need väljendid on <link linkend="overview"
->peaaknas</link
-> tähistatud rohelise linnukesega.</para>
+<para>&kvoctrain;ist väljudes salvestatakse parajasti avatud olnud päringusse järele jäänud väljendid. Uuel käivitamisel saab siis päringuga taas jätkata (praegu ei ole see rakendatud spetsiaalsete päringute, see tähendab verbide, artiklite ja võrdlusastmete päringute puhul). Need väljendid on <link linkend="overview">peaaknas</link> tähistatud rohelise linnukesega.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -1185,839 +546,398 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
<chapter id="dialogs">
-<title
->Dialoogid</title>
+<title>Dialoogid</title>
<sect1 id="docprop-dlg">
-<title
-><guilabel
->Dokumendi omaduste</guilabel
-> dialoog</title>
-
-<para
->Dialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Sõnavara</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokumendi omadused</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dialoog koosneb mitmest kaardist, mis määravad ainult parajasti avatud dokumendi mitmesuguseid omadusi. Siinsed seadistused salvestatakse sõnavarafailis.</para>
+<title><guilabel>Dokumendi omaduste</guilabel> dialoog</title>
+
+<para>Dialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Sõnavara</guimenu> <guimenuitem>Dokumendi omadused</guimenuitem></menuchoice>. Dialoog koosneb mitmest kaardist, mis määravad ainult parajasti avatud dokumendi mitmesuguseid omadusi. Siinsed seadistused salvestatakse sõnavarafailis.</para>
<sect2 id="docprop1-dlg">
-<title
-><guilabel
->Üldised</guilabel
-> omadused</title>
+<title><guilabel>Üldised</guilabel> omadused</title>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Dokumendi üldised omadused</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Dokumendi üldised omadused</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="docprop1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Dokumendi üldised omadused</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Dokumendi üldised omadused</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tiitel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siia saab kirjutada dokumendi tiitli, mida näidatakse akna tiitliribal.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tiitel</guilabel></term>
+<listitem><para>Siia saab kirjutada dokumendi tiitli, mida näidatakse akna tiitliribal.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Autorid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tavaliselt on siia mõttekas kirjutada oma nimi. Kui autoreid on enam kui üks, siis võib igaühe jaoks kasutada omaette rida.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Autorid</guilabel></term>
+<listitem><para>Tavaliselt on siia mõttekas kirjutada oma nimi. Kui autoreid on enam kui üks, siis võib igaühe jaoks kasutada omaette rida.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Litsents</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui soovid sõnaraamatu kasutamist piirata (parem oleks küll hoopis lubada), siis siia saadki kirjutada vastava litsentsi või õigused.</para>
-<para
->Ma soovitan tungivalt järgida <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html"
->Vaba Dokumendi Litsentsi (FDL)</ulink
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Litsents</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui soovid sõnaraamatu kasutamist piirata (parem oleks küll hoopis lubada), siis siia saadki kirjutada vastava litsentsi või õigused.</para>
+<para>Ma soovitan tungivalt järgida <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html">Vaba Dokumendi Litsentsi (FDL)</ulink>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Märkused</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele väljale võib kirjutada asju, mis kuhugi mujale ei sobi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Märkused</guilabel></term>
+<listitem><para>Sellele väljale võib kirjutada asju, mis kuhugi mujale ei sobi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="docprop2-dlg">
-<title
-><guilabel
->Õppetundide</guilabel
-> kirjeldused</title>
+<title><guilabel>Õppetundide</guilabel> kirjeldused</title>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Õppetundide</guilabel
-> kirjelduste dialoog</screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Õppetundide</guilabel> kirjelduste dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="docprop2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Õppetundide</guilabel
-> kirjeldused</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="docprop2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Õppetundide</guilabel> kirjeldused</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Siin saab lisada, muuta või eemaldada õppetundide kirjeldusi.</para>
+<para>Siin saab lisada, muuta või eemaldada õppetundide kirjeldusi.</para>
-<para
->Nupud peaksid ise enda eest rääkima, kui välja jätta ehk <guibutton
->Puhasta</guibutton
->. Selle mõte on kõrvaldada kõik õppetundide kirjeldused, mida parajasti avatud dokumendis ei kasutata.</para>
+<para>Nupud peaksid ise enda eest rääkima, kui välja jätta ehk <guibutton>Puhasta</guibutton>. Selle mõte on kõrvaldada kõik õppetundide kirjeldused, mida parajasti avatud dokumendis ei kasutata.</para>
</sect2>
<sect2 id="docprop3-dlg">
-<title
-><guilabel
->Tüüpide</guilabel
-> kirjeldused</title>
+<title><guilabel>Tüüpide</guilabel> kirjeldused</title>
-<para
->Sarnaselt eelmisele, õppetundide kaardile, saab siin redigeerida oma väljendite tüüpe.</para>
+<para>Sarnaselt eelmisele, õppetundide kaardile, saab siin redigeerida oma väljendite tüüpe.</para>
-<para
->Et see dialoog näeb eelmisega täpselt samasugune välja, ei ole siin selle pilti ära toodud.</para>
+<para>Et see dialoog näeb eelmisega täpselt samasugune välja, ei ole siin selle pilti ära toodud.</para>
</sect2>
<sect2 id="docprop4-dlg">
-<title
-><guilabel
->Ajavormid</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ajavormid</guilabel></title>
-<para
->Järgmisel kaardil võib lisada vajalikke ajavorme.</para>
+<para>Järgmisel kaardil võib lisada vajalikke ajavorme.</para>
</sect2>
<sect2 id="docprop5-dlg">
-<title
-><guilabel
->Kasutusala</guilabel
-> sildid</title>
+<title><guilabel>Kasutusala</guilabel> sildid</title>
-<para
->Sellel kaardil saab lisada omaloodud kasutusala silte.</para>
+<para>Sellel kaardil saab lisada omaloodud kasutusala silte.</para>
-<important
-><para
->Kui arvad, et ajavormide, tüüpide või kasutusala siltide kaardilt on midagi olulist puudu, võiksid sellest mulle teada anda, et saaksin juhul, kui ettepanek on mõttekas, selle juba järgmisse versiooni kaasata.</para>
-<para
->Sel moel saavad sellest kasu kõik kasutajad.</para
-></important>
+<important><para>Kui arvad, et ajavormide, tüüpide või kasutusala siltide kaardilt on midagi olulist puudu, võiksid sellest mulle teada anda, et saaksin juhul, kui ettepanek on mõttekas, selle juba järgmisse versiooni kaasata.</para>
+<para>Sel moel saavad sellest kasu kõik kasutajad.</para></important>
</sect2>
<sect2 id="docprop6-dlg">
-<title
-><guilabel
->Dokumendi valikud</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Dokumendi valikud</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Dokumendi valikute</guilabel
-> dialoog</screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Dokumendi valikute</guilabel> dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="docprop6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Dokumendi valikud</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="docprop6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Dokumendi valikud</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sortimise lubamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui oled loonud kindlas järjekorras sõnavara, võid selle märkekasti abil lülitada antud dokumendis sorteerimise välja. Sellisel juhul ei sorteeri klõps päisel enam kirjeid.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sortimise lubamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui oled loonud kindlas järjekorras sõnavara, võid selle märkekasti abil lülitada antud dokumendis sorteerimise välja. Sellisel juhul ei sorteeri klõps päisel enam kirjeid.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kvoctrain;i versioon 0.7 pakkus ka võimalust kasutada sõnavarafailide salvestamisel <quote
->8-bitist</quote
-> või <quote
->Unicode</quote
->. Seda enam ei toetata, kõik failid salvestatakse alati Unicode'is, et vältida sümbolite väärat teisendamist.</para>
-<para
->Paraku ei ühildu praegune versioon versioonidega, mis on varasemad kui 0.6, aga ma usun, et praeguse võimaluse väärtused kaaluvad selle puudujäägi üles.</para>
+<para>&kvoctrain;i versioon 0.7 pakkus ka võimalust kasutada sõnavarafailide salvestamisel <quote>8-bitist</quote> või <quote>Unicode</quote>. Seda enam ei toetata, kõik failid salvestatakse alati Unicode'is, et vältida sümbolite väärat teisendamist.</para>
+<para>Paraku ei ühildu praegune versioon versioonidega, mis on varasemad kui 0.6, aga ma usun, et praeguse võimaluse väärtused kaaluvad selle puudujäägi üles.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="langprop-dlg">
-<title
-><guilabel
->Keele omaduste</guilabel
-> dialoog</title>
-
-<para
->Selle dialoogi saab avada menüükäsuga <guimenu
->Sõnavara</guimenu
-> <guimenuitem
->Keele omadused</guimenuitem
->.</para>
+<title><guilabel>Keele omaduste</guilabel> dialoog</title>
+
+<para>Selle dialoogi saab avada menüükäsuga <guimenu>Sõnavara</guimenu> <guimenuitem>Keele omadused</guimenuitem>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Keele omaduste</guilabel
-> dialoog</screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Keele omaduste</guilabel> dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="lang1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Keele omadused</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="lang1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Keele omadused</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selle dialoogi kaardid määravad sõnaraamatu iga keele jaoks teatud omadused, mida kasutatakse vastavates päringutes.</para>
+<para>Selle dialoogi kaardid määravad sõnaraamatu iga keele jaoks teatud omadused, mida kasutatakse vastavates päringutes.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Artiklid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Iga soo puhul saab sisestada määratud ja umbmäärase vormi artiklid. Kui antud keeles artikleid ei kasutata, jäta lahtrid tühjaks.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Artiklid</guilabel></term>
+<listitem><para>Iga soo puhul saab sisestada määratud ja umbmäärase vormi artiklid. Kui antud keeles artikleid ei kasutata, jäta lahtrid tühjaks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pööramine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Samamoodi saab määrata esimese, teise ja kolmanda isiku deskriptori nii mitmuse kui ainsuse jaoks.</para>
-<para
->Kuna paljudes keeltes ei eristata mitmuse kolmandat isikut, saab selle vajaduse korral märkekastiga rakendusele teatavaks teha.</para>
-<para
->Ebavajalikud lahtrid tuleb lihtsalt tühjaks jätta.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pööramine</guilabel></term>
+<listitem><para>Samamoodi saab määrata esimese, teise ja kolmanda isiku deskriptori nii mitmuse kui ainsuse jaoks.</para>
+<para>Kuna paljudes keeltes ei eristata mitmuse kolmandat isikut, saab selle vajaduse korral märkekastiga rakendusele teatavaks teha.</para>
+<para>Ebavajalikud lahtrid tuleb lihtsalt tühjaks jätta.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kvoctrain;i versioon 0.7 pakkus ka võimalust määrata spetsiaalne <link linkend="encodings"
->kooditabel</link
->. &Qt; versioonis 3 ei ole selle järgi enam vajadust.</para>
-<para
->Kui sul on olulisi faile, mida uus versioon valesti teisendab, võta <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de"
->minuga</ulink
-> ühendust, sest võib-olla annab see tõuke luua mingisugune teisendusvahend. </para>
+<para>&kvoctrain;i versioon 0.7 pakkus ka võimalust määrata spetsiaalne <link linkend="encodings">kooditabel</link>. &Qt; versioonis 3 ei ole selle järgi enam vajadust.</para>
+<para>Kui sul on olulisi faile, mida uus versioon valesti teisendab, võta <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de">minuga</ulink> ühendust, sest võib-olla annab see tõuke luua mingisugune teisendusvahend. </para>
</sect1>
<sect1 id="options-dlg">
-<title
->Seadistustedialoog</title>
-
-<para
->Selle dialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kvoctrain;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Dialoogi seadistused on globaalsed ja mõjutavad kõiki sõnavarafaile.</para>
+<title>Seadistustedialoog</title>
+
+<para>Selle dialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kvoctrain;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> Dialoogi seadistused on globaalsed ja mõjutavad kõiki sõnavarafaile.</para>
<sect2 id="settings1-dlg">
-<title
-><guilabel
->Üldine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Üldine</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Üldiste seadistuste dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Üldiste seadistuste dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Üldiste seadistuste dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Üldiste seadistuste dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sõnavara salvestatakse sulgemisel ja väljumisel automaatselt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui dokumenti on muudetud, salvestab &kvoctrain; selle automaatselt, kui vajutad sulgemisnuppu või väljud &kvoctrain;ist.</para>
-<para
->Lisaks ei paluta selle lubamise korral muudatused salvestada, kui väljud salvestamata muudatustega sõnavarast, vaid see tehakse ära automaatselt.</para>
+<term><guilabel>Sõnavara salvestatakse sulgemisel ja väljumisel automaatselt</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui dokumenti on muudetud, salvestab &kvoctrain; selle automaatselt, kui vajutad sulgemisnuppu või väljud &kvoctrain;ist.</para>
+<para>Lisaks ei paluta selle lubamise korral muudatused salvestada, kui väljud salvestamata muudatustega sõnavarast, vaid see tehakse ära automaatselt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Varukoopia loomise intervall: 15 min</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui dokumenti on muudetud, salvestab &kvoctrain; selle automaatselt siin sisestatud ajaühiku möödudes, kui see võimalus on sisse lülitatud.</para>
-<para
->Lisaks ei paluta selle lubamise korral muudatused salvestada, kui väljud salvestamata muudatustega sõnavarast, vaid see tehakse ära automaatselt.</para>
-<para
->Kui intervalliks määrata 0, võrdub see võimaluse mittelubamisega.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Varukoopia loomise intervall: 15 min</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui dokumenti on muudetud, salvestab &kvoctrain; selle automaatselt siin sisestatud ajaühiku möödudes, kui see võimalus on sisse lülitatud.</para>
+<para>Lisaks ei paluta selle lubamise korral muudatused salvestada, kui väljud salvestamata muudatustega sõnavarast, vaid see tehakse ära automaatselt.</para>
+<para>Kui intervalliks määrata 0, võrdub see võimaluse mittelubamisega.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nutikas lisamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on sisse lülitatud, pakutakse sulle pidevalt kirjedialoogi. Pärast esimese algkeele väljendi sisestamist tuleb lisada vastavad tõlked. Seejärel saad sisestada järgmise algkeele väljendi ja selle tõlked ning nii edasi, kuni vajutad klahvi &Esc;.</para>
-<para
->Selle režiimi korral tähendab õppetunni redigeerimine dialoogis sama, mis õppetunni valimine tööriistaribal. Nii on see juba ette ära valitud, kui ilmub järgmine kirjedialoog.</para>
-<para
->Vajalikud õppetunnid tuleb eelnevalt luua dokumendi seadistuste dialoogi abil.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Nutikas lisamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see on sisse lülitatud, pakutakse sulle pidevalt kirjedialoogi. Pärast esimese algkeele väljendi sisestamist tuleb lisada vastavad tõlked. Seejärel saad sisestada järgmise algkeele väljendi ja selle tõlked ning nii edasi, kuni vajutad klahvi &Esc;.</para>
+<para>Selle režiimi korral tähendab õppetunni redigeerimine dialoogis sama, mis õppetunni valimine tööriistaribal. Nii on see juba ette ära valitud, kui ilmub järgmine kirjedialoog.</para>
+<para>Vajalikud õppetunnid tuleb eelnevalt luua dokumendi seadistuste dialoogi abil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Muudatuste rakendamine kinnitust küsimata</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle lubamisel salvestatakse kõik seadistused &kvoctrain;ist väljumisel, vastasel juhul tuleb salvestamine sooritada vastava menüükäsuga.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Muudatuste rakendamine kinnitust küsimata</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle lubamisel salvestatakse kõik seadistused &kvoctrain;ist väljumisel, vastasel juhul tuleb salvestamine sooritada vastava menüükäsuga.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Veergude muutmine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui muudad peaakna suurust, on üsna mõnus, kui ka veerud muudavad automaatselt oma suurust.</para>
-<para
->See on võimalik kahel moel: <variablelist>
+<term><guilabel>Veergude muutmine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui muudad peaakna suurust, on üsna mõnus, kui ka veerud muudavad automaatselt oma suurust.</para>
+<para>See on võimalik kahel moel: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Automaatne</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->&kvoctrain; muudab veerud ühelaiuseks, välja arvatud kõige vasakpoolsem, õppetunni nimega veerg, mis on teistest poole kirsam. Teine veerg, kus on näha rea staatusele viitav ikoon, on fikseeritud laiusega.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Automaatne</guilabel></term>
+ <listitem><para>&kvoctrain; muudab veerud ühelaiuseks, välja arvatud kõige vasakpoolsem, õppetunni nimega veerg, mis on teistest poole kirsam. Teine veerg, kus on näha rea staatusele viitav ikoon, on fikseeritud laiusega.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Protsentuaalne</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Veergude laiust muudetakse sama suhte alusel, mille võrra peaakent suurendati või vähendati. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Protsentuaalne</guilabel></term>
+ <listitem><para>Veergude laiust muudetakse sama suhte alusel, mille võrra peaakent suurendati või vähendati. </para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
-></para>
+ </variablelist></para>
-<para
->Kui märgitud on viimane nupp <quote
->Fikseeritud</quote
->, siis veergude suurust ei muudeta.</para
-></listitem>
+<para>Kui märgitud on viimane nupp <quote>Fikseeritud</quote>, siis veergude suurust ei muudeta.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="settings2-dlg">
-<title
-><guilabel
->Keeled</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Keeled</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Keeleseadistuste</guilabel
-> dialoog</screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Keeleseadistuste</guilabel> dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Keeleseadistuste</guilabel
-> dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Keeleseadistuste</guilabel> dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Keelekood</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Igale veerule saab omistada keele. Seda tehakse seesmiselt vastavalt <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html"
->rahvusvahelistele keelekoodidele</ulink
->, &eg; <literal
->et</literal
->, <literal
->de</literal
->, <literal
->fi</literal
->. Koodid salvestatakse dokumendiga.</para>
-<para
->Alati tuleks kasutada korrektset koodi, sest nii on võimalik oma sõnavarafaile ka teistega jagada. Ka sõnaraamatute liitmine sõltub keelekoodidest.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Keelekood</guilabel></term>
+<listitem><para>Igale veerule saab omistada keele. Seda tehakse seesmiselt vastavalt <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html">rahvusvahelistele keelekoodidele</ulink>, &eg; <literal>et</literal>, <literal>de</literal>, <literal>fi</literal>. Koodid salvestatakse dokumendiga.</para>
+<para>Alati tuleks kasutada korrektset koodi, sest nii on võimalik oma sõnavarafaile ka teistega jagada. Ka sõnaraamatute liitmine sõltub keelekoodidest.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alternatiivne kood</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vahel on kasulik tarvitada ka teist keelekoodi, sest mõnel keelel on nii tavapärane lühike kui ka üks või enam pikemat koodi. Näiteks saksa keele puhul on korrektne kasutada koodi <literal
->de</literal
->, kuid ISO639-2 sätestab igati kõlbulikuks ka <literal
->deu</literal
-> või <literal
->ger</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Alternatiivne kood</guilabel></term>
+<listitem><para>Vahel on kasulik tarvitada ka teist keelekoodi, sest mõnel keelel on nii tavapärane lühike kui ka üks või enam pikemat koodi. Näiteks saksa keele puhul on korrektne kasutada koodi <literal>de</literal>, kuid ISO639-2 sätestab igati kõlbulikuks ka <literal>deu</literal> või <literal>ger</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Keele nimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata keelekoodile kirjeldava nime oma emakeeles, mida näidatakse <link linkend="overview"
->peaaknas</link
-> veerupäisel. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Keele nimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata keelekoodile kirjeldava nime oma emakeeles, mida näidatakse <link linkend="overview">peaaknas</link> veerupäisel. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pilt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lisaks võib lisada keelele ka mõne vahva ikooni, mida samuti näidatakse veerupäisel.</para>
-<para
->&kde; 2 salvestab keelega seotud pildid failides <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/locale/I10n/<replaceable
->keelekood</replaceable
-></filename
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pilt</guilabel></term>
+<listitem><para>Lisaks võib lisada keelele ka mõne vahva ikooni, mida samuti näidatakse veerupäisel.</para>
+<para>&kde; 2 salvestab keelega seotud pildid failides <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/locale/I10n/<replaceable>keelekood</replaceable></filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klaviatuuripaigutus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Veel kirjutamata</para>
+<term><guilabel>Klaviatuuripaigutus</guilabel></term>
+<listitem><para>Veel kirjutamata</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Kustuta</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klõps sellele nupule kustutab parajasti valitud keelekoodi nimekirjast.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Kustuta</guibutton></term>
+<listitem><para>Klõps sellele nupule kustutab parajasti valitud keelekoodi nimekirjast.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lisa</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Pärast uue keelekoodi kirjutamist vasakul asuvale väljale saab sellele nupule klõpsates lisada koodi nimekirja. Seejärel saab täita vastava keele pikema nimetuse välja ja määrata sellele pildi.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Lisa</guibutton></term>
+<listitem><para>Pärast uue keelekoodi kirjutamist vasakul asuvale väljale saab sellele nupule klõpsates lisada koodi nimekirja. Seejärel saab täita vastava keele pikema nimetuse välja ja määrata sellele pildi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lisa keele andmed KDE andmebaasist</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele nupule klõpsates avaneb menüü, kus on näha kõik maad, mida masinas töötav &kde; tunneb. Piirkonniti ja riigiti korrastatud nimekirjast saab vajaliku keele lisada oma nimekirja.</para>
+<term><guilabel>Lisa keele andmed KDE andmebaasist</guilabel></term>
+<listitem><para>Sellele nupule klõpsates avaneb menüü, kus on näha kõik maad, mida masinas töötav &kde; tunneb. Piirkonniti ja riigiti korrastatud nimekirjast saab vajaliku keele lisada oma nimekirja.</para>
-<para
->Sul võib olla soov muuta keele nime või sellele vastavat pilti, kuid ma soovitan tungivalt, et kui sul ei ole just erilist vajadust, tuleks alles hoida vähemalt keele kahebaidine kood ja selle kolmebaidine alternatiiv. See tagab jagatavate dokumendifailide ühilduvuse. </para
-></listitem>
+<para>Sul võib olla soov muuta keele nime või sellele vastavat pilti, kuid ma soovitan tungivalt, et kui sul ei ole just erilist vajadust, tuleks alles hoida vähemalt keele kahebaidine kood ja selle kolmebaidine alternatiiv. See tagab jagatavate dokumendifailide ühilduvuse. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lisa keele andmed ISO639-1 andmebaasist</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele nupule klõpsates avaneb menüü, mis sisaldab kõiki keelekoode, mida tunnustab <quote
->ISO639-1</quote
->.</para>
+<term><guilabel>Lisa keele andmed ISO639-1 andmebaasist</guilabel></term>
+<listitem><para>Sellele nupule klõpsates avaneb menüü, mis sisaldab kõiki keelekoode, mida tunnustab <quote>ISO639-1</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Põhimõtteliselt pakuvad mõlemad nupud ühesuguseid andmeid: esimeses on &kde;-le tuntud keelekoodid, mis on sorteeritud riikide järgi, teises <emphasis
->kõik</emphasis
-> <quote
->ISO639-1</quote
-> koodid, mis on sorteeritud tähestiku järgi.</para>
+<para>Põhimõtteliselt pakuvad mõlemad nupud ühesuguseid andmeid: esimeses on &kde;-le tuntud keelekoodid, mis on sorteeritud riikide järgi, teises <emphasis>kõik</emphasis> <quote>ISO639-1</quote> koodid, mis on sorteeritud tähestiku järgi.</para>
</sect2>
<sect2 id="settings3-dlg">
-<title
-><guilabel
->Vaade</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vaade</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Vaateseadistuste</guilabel
-> dialoog</screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Vaateseadistuste</guilabel> dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Vaateseadistuste</guilabel
-> dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Vaateseadistuste</guilabel> dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabeli font</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab valida fondi, millega näidatakse sõnavara <link linkend="overview"
->peaaknas</link
->. </para>
+<term><guilabel>Tabeli font</guilabel></term>
+<listitem><para>Võimaldab valida fondi, millega näidatakse sõnavara <link linkend="overview">peaaknas</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="opt-dlg-ipa">
-<term
-><guilabel
->IPA font</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab valida fondi, millega näidatakse rahvusvahelise foneetilise alfabeedi (IPA ehk International Phonetic Alphabet) sümboleid. Seda kasutatakse väljendi häälduse näitamiseks olekuribal.</para>
-<para
->Sul ei pruugi olla IPA võimalustega fonti, sest neid sümboleid kasutatakse üpris vähe. Vaba fondi saab alla tõmmata aadressilt <ulink url="http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html"
->http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html</ulink
-> või <ulink url="http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html"
->http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html</ulink
->. Fondi saab paigaldada näiteks rakenduse TDEFontinst abil.</para>
-
-<para
->Kui paigaldatud on <application
->StarOffice</application
->, siin on sul tõenäoliselt olemas font <quote
->Lucida Sans Unicode</quote
->, millest leidub samuti enamik vajalike sümboleid (kuid kontrolli, et valiksid fondi, mille lõpus seisab <quote
->Unicode</quote
->).</para>
-
-<para
->Tausta selgitab veidi veebilehekülg <ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"
->Reference and Introduction to Phonetic Symbols</ulink
-> (inglise keeles). Rohkem infot leiab aga <ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"
->Rahvusvahelise Foneetikaassotsiatsiooni</ulink
-> veebileheküljelt (paraku samuti inglise keeles). </para>
+<term><guilabel>IPA font</guilabel></term>
+<listitem><para>Võimaldab valida fondi, millega näidatakse rahvusvahelise foneetilise alfabeedi (IPA ehk International Phonetic Alphabet) sümboleid. Seda kasutatakse väljendi häälduse näitamiseks olekuribal.</para>
+<para>Sul ei pruugi olla IPA võimalustega fonti, sest neid sümboleid kasutatakse üpris vähe. Vaba fondi saab alla tõmmata aadressilt <ulink url="http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html">http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html</ulink> või <ulink url="http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html">http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html</ulink>. Fondi saab paigaldada näiteks rakenduse TDEFontinst abil.</para>
+
+<para>Kui paigaldatud on <application>StarOffice</application>, siin on sul tõenäoliselt olemas font <quote>Lucida Sans Unicode</quote>, millest leidub samuti enamik vajalike sümboleid (kuid kontrolli, et valiksid fondi, mille lõpus seisab <quote>Unicode</quote>).</para>
+
+<para>Tausta selgitab veidi veebilehekülg <ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm">Reference and Introduction to Phonetic Symbols</ulink> (inglise keeles). Rohkem infot leiab aga <ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html">Rahvusvahelise Foneetikaassotsiatsiooni</ulink> veebileheküljelt (paraku samuti inglise keeles). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taseme värvid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Igale tasemele saab omistada omaette värvi. Minule meeldib näiteks tähistada kõige parem tase rohelise ja kõige kehvem punasega.</para>
-<para
->Kui sa soovid värvide asemel näha kõike ainult mustvalgena, siis eemalda linnuke märkekastist <guilabel
->Värvide kasutamine</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Taseme värvid</guilabel></term>
+<listitem><para>Igale tasemele saab omistada omaette värvi. Minule meeldib näiteks tähistada kõige parem tase rohelise ja kõige kehvem punasega.</para>
+<para>Kui sa soovid värvide asemel näha kõike ainult mustvalgena, siis eemalda linnuke märkekastist <guilabel>Värvide kasutamine</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="options4-dlg">
-<title
-><guilabel
->Kopeerimine ja asetamine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kopeerimine ja asetamine</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Kopeerimise ja asetamise seadistuste</guilabel
-> dialoog</screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Kopeerimise ja asetamise seadistuste</guilabel> dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Kopeerimise ja asetamise seadistuste</guilabel
-> dialoog </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Kopeerimise ja asetamise seadistuste</guilabel> dialoog </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry id="cut-n-paste">
-<term
-><guilabel
->Eraldaja</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on üks või enam sümbolit, mis eraldab väljendeid, kui neid läbi lõikepuhvri ühest rakendusest teise kopeeritakse.</para>
-<para
->Kõige tavalisem on <keycap
->TAB</keycap
->, mis kasutab tabeldusmärke. Samuti on levinud semikoolon, mis on eriti mõttekas siis, kui soovid andmeid eksportida <literal role="extension"
->CSV</literal
-> vormingus andmebaasifaili. Sama sümbolit kasutatakse ka sama laiendiga failide korralikul lugemisel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Eraldaja</guilabel></term>
+<listitem><para>See on üks või enam sümbolit, mis eraldab väljendeid, kui neid läbi lõikepuhvri ühest rakendusest teise kopeeritakse.</para>
+<para>Kõige tavalisem on <keycap>TAB</keycap>, mis kasutab tabeldusmärke. Samuti on levinud semikoolon, mis on eriti mõttekas siis, kui soovid andmeid eksportida <literal role="extension">CSV</literal> vormingus andmebaasifaili. Sama sümbolit kasutatakse ka sama laiendiga failide korralikul lugemisel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Järjekord</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lõikepuhvrist asetades ei tea &kvoctrain;, millisele keelele erinevad väljad kuuluvad ning asetab andmed lihtsalt vasakult paremale.</para>
-<para
->Kui oled oma sõnavara tavapärasest erinevalt korraldanud, võid korrektseks asetamiseks määrata siin vajaliku järjekorra.</para>
-<para
->Paremal pool nimekirja asuvad nupud liigutavad valitud keele üles- või allapoole. Nupp <guibutton
->Jäta vahele</guibutton
-> lisab <quote
->augu</quote
->, mis tähendab, et asetamisel jäetakse sellel kohal asuv väli vahele.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Järjekord</guilabel></term>
+<listitem><para>Lõikepuhvrist asetades ei tea &kvoctrain;, millisele keelele erinevad väljad kuuluvad ning asetab andmed lihtsalt vasakult paremale.</para>
+<para>Kui oled oma sõnavara tavapärasest erinevalt korraldanud, võid korrektseks asetamiseks määrata siin vajaliku järjekorra.</para>
+<para>Paremal pool nimekirja asuvad nupud liigutavad valitud keele üles- või allapoole. Nupp <guibutton>Jäta vahele</guibutton> lisab <quote>augu</quote>, mis tähendab, et asetamisel jäetakse sellel kohal asuv väli vahele.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiivse dokumendi keele kasutamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on sisse lülitatud, eeldatakse, et lõikepuhvris asuvad andmed samas keelte järjekorras nagu praegu avatud dokumendis.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktiivse dokumendi keele kasutamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see on sisse lülitatud, eeldatakse, et lõikepuhvris asuvad andmed samas keelte järjekorras nagu praegu avatud dokumendis.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="options5-dlg">
-<title
-><guilabel
->Päring</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Päring</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Päringuseadistuste</guilabel
-> dialoog</screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Päringuseadistuste</guilabel> dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Päringuseadistuste</guilabel
-> dialoog </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Päringuseadistuste</guilabel> dialoog </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Päringu kestvus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata, mida &kvoctrain; teeb, kui sa etteantud aja jooksul vastust ei leia. <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Võimalik on määrata ajapiirang, mida &kvoctrain; võimaldab sulle korrektse vastuse leidmiseks.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Lisaks saab &kvoctrain;ile teada anda, mida ette võtta, kui ajapiirang on ületatud. Üks võimalusi on muidugi lõputult oodata, aga võib ka lasta lahendust näidata või minna kohe edasi järgmise küsimuse juurde.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Üks võimalusi on ka lasta näidata väikest edenemisriba, kus näeb, kui palju aega on veel jäänud vastuse leidmiseks.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Päringu kestvus</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata, mida &kvoctrain; teeb, kui sa etteantud aja jooksul vastust ei leia. <itemizedlist>
+ <listitem><para>Võimalik on määrata ajapiirang, mida &kvoctrain; võimaldab sulle korrektse vastuse leidmiseks.</para></listitem>
+ <listitem><para>Lisaks saab &kvoctrain;ile teada anda, mida ette võtta, kui ajapiirang on ületatud. Üks võimalusi on muidugi lõputult oodata, aga võib ka lasta lahendust näidata või minna kohe edasi järgmise küsimuse juurde.</para></listitem>
+ <listitem><para>Üks võimalusi on ka lasta näidata väikest edenemisriba, kus näeb, kui palju aega on veel jäänud vastuse leidmiseks.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Kui ajapiirang on mitu korda järjest ületatud, eeldab &kvoctrain;, et kasutaja on arvuti juurest lahkunud ja peatab päringu.</para
-></listitem>
+<para>Kui ajapiirang on mitu korda järjest ületatud, eeldab &kvoctrain;, et kasutaja on arvuti juurest lahkunud ja peatab päringu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Suuna suvaline muutmine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tavaliselt käib päring ainult ühes suunas vastavalt veerule, millelt see käivitati. Kui see kast on märgitud, siis vahetatakse suunda täiesti juhuslikult.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Suuna suvaline muutmine</guilabel></term>
+<listitem><para>Tavaliselt käib päring ainult ühes suunas vastavalt veerule, millelt see käivitati. Kui see kast on märgitud, siis vahetatakse suunda täiesti juhuslikult.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alternatiivse õppimismeetodi kasutamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tavaliselt õpitakse ühe õppetunni kaupa ja kui vastad kohe esimese korraga õigesti, eemaldatakse see aktiivsest õppenimekirjast.</para>
+<term><guilabel>Alternatiivse õppimismeetodi kasutamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Tavaliselt õpitakse ühe õppetunni kaupa ja kui vastad kohe esimese korraga õigesti, eemaldatakse see aktiivsest õppenimekirjast.</para>
-<para
->Alternatiivse meetodi esitas Sebastian Leitner oma raamatus "So lernt man lernen, Angewandte Lernpsychologie - ein Weg zum Erfolg" (Freiburg, 1972) (pealkiri tõlkes: Nii õpitakse õppima: täiustatud õpipsühholoogia ehk tee edule).</para>
+<para>Alternatiivse meetodi esitas Sebastian Leitner oma raamatus "So lernt man lernen, Angewandte Lernpsychologie - ein Weg zum Erfolg" (Freiburg, 1972) (pealkiri tõlkes: Nii õpitakse õppima: täiustatud õpipsühholoogia ehk tee edule).</para>
-<para
->Leitneri meetodi tuum on püüda omandada neid teadmisi, mille omandamine tekitab raskusi, ning mitte näha vaeva hõlpsasti omandatavate või juba omandatud teadmistega. Selleks tuleb vastata igale küsimusele õigesti neli korda järjest.</para>
+<para>Leitneri meetodi tuum on püüda omandada neid teadmisi, mille omandamine tekitab raskusi, ning mitte näha vaeva hõlpsasti omandatavate või juba omandatud teadmistega. Selleks tuleb vastata igale küsimusele õigesti neli korda järjest.</para>
-<para
->Praktikas tähendab see nelja kaardirea koostamist. Igas reas võib olla ainult teatud arv kaarte: ülemises reas seitse, teistes kaks. (Algupärases mängus oli alumises reas kolm kaarti, mis piiras kaartide arvu mängus 20-ga. &kvoctrain; on selle "piirangu" eemaldanud.)</para>
+<para>Praktikas tähendab see nelja kaardirea koostamist. Igas reas võib olla ainult teatud arv kaarte: ülemises reas seitse, teistes kaks. (Algupärases mängus oli alumises reas kolm kaarti, mis piiras kaartide arvu mängus 20-ga. &kvoctrain; on selle "piirangu" eemaldanud.)</para>
-<para
->Alumises reas on veel küsimata või siis varem valesti vastatud küsimused. Kui küsimusele vastatakse õigesti, eemaldatakse see reast ja asetatakse selle kohal paikneva rea lõppu. Väära vastuse korral liigutatakse kaart alumise rea lõppu. Kui reas, kuhu kaart asetatakse, on juba antud rea jaoks maksimaalne arv kaarte, võetakse järgmiseks küsimuseks selle rea esimene kaart, vastasel juhul võetakse küsimuseks alumise rea esimene kaart. Kaart eemaldatakse mängust, kui see tuleks muidu liigutada viiendasse ritta, see tähendab, et sellele on vastatud õigesti, kui see asus ülemises reas.</para>
+<para>Alumises reas on veel küsimata või siis varem valesti vastatud küsimused. Kui küsimusele vastatakse õigesti, eemaldatakse see reast ja asetatakse selle kohal paikneva rea lõppu. Väära vastuse korral liigutatakse kaart alumise rea lõppu. Kui reas, kuhu kaart asetatakse, on juba antud rea jaoks maksimaalne arv kaarte, võetakse järgmiseks küsimuseks selle rea esimene kaart, vastasel juhul võetakse küsimuseks alumise rea esimene kaart. Kaart eemaldatakse mängust, kui see tuleks muidu liigutada viiendasse ritta, see tähendab, et sellele on vastatud õigesti, kui see asus ülemises reas.</para>
<!-- FIXME Random Query Options missing lueck 01.07.2006-->
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2026,1338 +946,647 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</sect2>
<sect2 id="options6-dlg">
-<title
-><guilabel
->Piirangud</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Piirangud</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Piiranguseadistuste</guilabel
-> dialoog</screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Piiranguseadistuste</guilabel> dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Piiranguseadistuste</guilabel
-> dialoog </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Piiranguseadistuste</guilabel> dialoog </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para id="thresholds"
->Sellel kaardil saab määrata, millised kirjed kaasatakse järgmisse juhusliku päringu valikusse.</para>
-
-<important
-><para
->Kui dialoogi järgmisel kaardil on sisse lülitatud blokeeringud, ei saa kasutada järgmisi piiranguid: <guilabel
->tase</guilabel
->, <guilabel
->päringute arv</guilabel
->, <guilabel
->vigade arv</guilabel
-> ja <guilabel
->viimane päring</guilabel
->.</para>
+<para id="thresholds">Sellel kaardil saab määrata, millised kirjed kaasatakse järgmisse juhusliku päringu valikusse.</para>
+
+<important><para>Kui dialoogi järgmisel kaardil on sisse lülitatud blokeeringud, ei saa kasutada järgmisi piiranguid: <guilabel>tase</guilabel>, <guilabel>päringute arv</guilabel>, <guilabel>vigade arv</guilabel> ja <guilabel>viimane päring</guilabel>.</para>
</important>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Õppetund</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab määrata, millised õppetunnid kaasatakse või välja jäetakse. Valida saab suvalise hulga õppetunde.</para>
-<para
->Lihtsalt mugavuse pärast on siin kaks nuppu, millega saab valida kas kõik kirjed või mitte ühtegi kirjet.</para>
-<para
->Alates versioonist 0.7.0 salvestatakse see osa dokumendiga, mitte aga üldise seadistusena.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Õppetund</guilabel></term>
+<listitem><para>Võimaldab määrata, millised õppetunnid kaasatakse või välja jäetakse. Valida saab suvalise hulga õppetunde.</para>
+<para>Lihtsalt mugavuse pärast on siin kaks nuppu, millega saab valida kas kõik kirjed või mitte ühtegi kirjet.</para>
+<para>Alates versioonist 0.7.0 salvestatakse see osa dokumendiga, mitte aga üldise seadistusena.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sõnatüüp</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab valida sõnatüübi. &kvoctrain; ei pööra tähelepanu alamtüüpidele.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sõnatüüp</guilabel></term>
+<listitem><para>Võimaldab valida sõnatüübi. &kvoctrain; ei pööra tähelepanu alamtüüpidele.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tase</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Samad sõnad taseme kohta.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tase</guilabel></term>
+<listitem><para>Samad sõnad taseme kohta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Päringute arv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimalus valida, kui sageli peaks valikule päringu esitama.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Päringute arv</guilabel></term>
+<listitem><para>Võimalus valida, kui sageli peaks valikule päringu esitama.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vigade arv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Samad sõnad kirje kohta, millele lahendust ei leitud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vigade arv</guilabel></term>
+<listitem><para>Samad sõnad kirje kohta, millele lahendust ei leitud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Viimane päring</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimalus kaasata päringud enne või pärast teatud ajavahemikku.</para>
-<para
->Kirjed, millele ei ole veel päringut esitatud, kaasatakse alati, kui valid võimaluse <emphasis
->enne</emphasis
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Viimane päring</guilabel></term>
+<listitem><para>Võimalus kaasata päringud enne või pärast teatud ajavahemikku.</para>
+<para>Kirjed, millele ei ole veel päringut esitatud, kaasatakse alati, kui valid võimaluse <emphasis>enne</emphasis>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kirjed kaasatakse ainult siis, kui kõik tingimused on täidetud. Kui soovid, et mingit omadust ei arvestataks, vali <guilabel
->Pole oluline</guilabel
->.</para>
+<para>Kirjed kaasatakse ainult siis, kui kõik tingimused on täidetud. Kui soovid, et mingit omadust ei arvestataks, vali <guilabel>Pole oluline</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="options7-dlg">
-<title
-><guilabel
->Blokeering</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Blokeering</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Blokeeringuseadistuste</guilabel
-> dialoog</screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Blokeeringuseadistuste</guilabel> dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Blokeeringuseadistuste</guilabel
-> dialoog </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Blokeeringuseadistuste</guilabel> dialoog </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sellel kaardil saab valida aja, mille jooksul tuntud kirje päringutest välja jäetakse või aja, millal sellele peab olema viimati päring esitatud, enne kui seda uuesti tehakse.</para>
+<para>Sellel kaardil saab valida aja, mille jooksul tuntud kirje päringutest välja jäetakse või aja, millal sellele peab olema viimati päring esitatud, enne kui seda uuesti tehakse.</para>
-<para
->Täidetud peab olema kaks tingimust, vastasel juhul näed sellist hoiatust:</para>
+<para>Täidetud peab olema kaks tingimust, vastasel juhul näed sellist hoiatust:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Aeg peab tasemelt tasemele suurenema</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Blokeeringu aeg peab olema väiksem kui sama taseme aegumise aeg.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Aeg peab tasemelt tasemele suurenema</para></listitem>
+
+<listitem><para>Blokeeringu aeg peab olema väiksem kui sama taseme aegumise aeg.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui vähemalt mingi blokeering või aegumine on kehtestatud, ei saa eelmisel kaardil kasutada järgmisi võimalusi: <guilabel
->Tase</guilabel
->, <guilabel
->Päringute arv</guilabel
->, <guilabel
->Vigade arv</guilabel
-> ja <guilabel
->Viimane päring</guilabel
->.</para>
+<para>Kui vähemalt mingi blokeering või aegumine on kehtestatud, ei saa eelmisel kaardil kasutada järgmisi võimalusi: <guilabel>Tase</guilabel>, <guilabel>Päringute arv</guilabel>, <guilabel>Vigade arv</guilabel> ja <guilabel>Viimane päring</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="profiles">
-<title
-><guilabel
->Profiilid</guilabel
-></title>
-<para
->Profiil kujutab endast teatud (päringuga seotud) seadistustekogumit, mida võib salvestada, et seda hiljem uuesti kasutada. Nupp <guibutton
->Profiilid...</guibutton
-> dialoogi <guilabel
->&kvoctrain;i seadistamine</guilabel
-> allosas võimaldab näha olemasolevaid profiile, laadida uue profiili ja salvestada kehtivad seadistused uue profiilina. </para>
-<para
->Klõpsuga nupule <guibutton
->Profiilid...</guibutton
-> avaneb järgmine dialoog.</para>
+<title><guilabel>Profiilid</guilabel></title>
+<para>Profiil kujutab endast teatud (päringuga seotud) seadistustekogumit, mida võib salvestada, et seda hiljem uuesti kasutada. Nupp <guibutton>Profiilid...</guibutton> dialoogi <guilabel>&kvoctrain;i seadistamine</guilabel> allosas võimaldab näha olemasolevaid profiile, laadida uue profiili ja salvestada kehtivad seadistused uue profiilina. </para>
+<para>Klõpsuga nupule <guibutton>Profiilid...</guibutton> avaneb järgmine dialoog.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Profiilidialoog</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Profiilidialoog</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="profiles.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Profiilidialoog</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="profiles.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Profiilidialoog</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Salvesta</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab aktiivsed päringuseadistused kehtiva nimega.</para>
+<term><guilabel>Salvesta</guilabel></term>
+<listitem><para>Salvestab aktiivsed päringuseadistused kehtiva nimega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Laadi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Laeb nimekirja kastis valitud profiili seadistused</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Laadi</guilabel></term>
+<listitem><para>Laeb nimekirja kastis valitud profiili seadistused</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Loob uue profiili aktiivsete seadistustega.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uus</guilabel></term>
+<listitem><para>Loob uue profiili aktiivsete seadistustega.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kustuta</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab aktiivse profiili.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kustuta</guilabel></term>
+<listitem><para>Eemaldab aktiivse profiili.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sulge</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb <guilabel
->profiilidialoogi</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-</variablelist
->
+<term><guilabel>Sulge</guilabel></term>
+<listitem><para>Sulgeb <guilabel>profiilidialoogi</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="entry-dlg">
-<title
->Kirjedialoog</title>
+<title>Kirjedialoog</title>
<sect2 id="entry1-dlg">
-<title
-><guilabel
->Üldised omadused</guilabel
-></title>
-
-<para
->Siin saab sisestada tabeli lahtrisse uue kirje või muuta olemasolevat. Dialoogi avamiseks vali lahter ja seejärel menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigeeri valikut...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või <guilabel
->juhusliku päringu</guilabel
-> dialoogis nupp <guibutton
->Muuda väljendit...</guibutton
-></para>
+<title><guilabel>Üldised omadused</guilabel></title>
+
+<para>Siin saab sisestada tabeli lahtrisse uue kirje või muuta olemasolevat. Dialoogi avamiseks vali lahter ja seejärel menüükäsk <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Redigeeri valikut...</guimenuitem></menuchoice> või <guilabel>juhusliku päringu</guilabel> dialoogis nupp <guibutton>Muuda väljendit...</guibutton></para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kirjedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Kirjedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kirjedialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kirjedialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Väljend</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisaldab sõnu.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Väljend</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisaldab sõnu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Õppetund</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Valib soovitud õppetunni.</para>
-<para
->Paremal asuv nupp avab <guilabel
->õppetundide nimede muutmise</guilabel
-> dialoogi, kus saab lisada uue õppetunni.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Õppetund</guilabel></term>
+<listitem><para>Valib soovitud õppetunni.</para>
+<para>Paremal asuv nupp avab <guilabel>õppetundide nimede muutmise</guilabel> dialoogi, kus saab lisada uue õppetunni.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hääldus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellel väljal saab kirjeldada, kuidas sõna hääldatakse.</para>
-<para
->Seda saab teha kasutades tavalisi ASCII sümboleid ja võib-olla ka mingit omaloodud vahvat foneetilist kirjeldust, kuid viimasest on usutavasti parem rahvusvaheline foneetiline alfabeet. Paremal asuv nupp avab <link linkend="pron-window"
->dialoogi</link
->, kus saab valida kõiki selle alfabeedi sümboleid.</para>
+<term><guilabel>Hääldus</guilabel></term>
+<listitem><para>Sellel väljal saab kirjeldada, kuidas sõna hääldatakse.</para>
+<para>Seda saab teha kasutades tavalisi ASCII sümboleid ja võib-olla ka mingit omaloodud vahvat foneetilist kirjeldust, kuid viimasest on usutavasti parem rahvusvaheline foneetiline alfabeet. Paremal asuv nupp avab <link linkend="pron-window">dialoogi</link>, kus saab valida kõiki selle alfabeedi sümboleid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tüüp</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab valida väljendile mõne eelnevalt määratud tüübi. Kui muudab mingi kirje tüüpi, omistatakse uus tüüp ka sama rea teistele kirjetele.</para>
-<para
->Vaata ka tabelit kõigi <link linkend="types"
->saadaolevate tüüpidega</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tüüp</guilabel></term>
+<listitem><para>Võimaldab valida väljendile mõne eelnevalt määratud tüübi. Kui muudab mingi kirje tüüpi, omistatakse uus tüüp ka sama rea teistele kirjetele.</para>
+<para>Vaata ka tabelit kõigi <link linkend="types">saadaolevate tüüpidega</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alamtüüp</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mõningatel tüüpidel on ka alamtüübid. Kui neid ei ole, ei ole see väli kasutatav.</para>
-<para
->Rea igal kirjel võib olla erinev alamtüüp, sest näiteks nimisõnade sugu võib erinevates keeltes erinev olla.</para>
-<para
->Paremal asuv nupp avab <guilabel
->kasutaja loodud tüüpide muutmise</guilabel
-> dialoogi, kus on võimalik uus tüüp kohe sisestada.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Alamtüüp</guilabel></term>
+<listitem><para>Mõningatel tüüpidel on ka alamtüübid. Kui neid ei ole, ei ole see väli kasutatav.</para>
+<para>Rea igal kirjel võib olla erinev alamtüüp, sest näiteks nimisõnade sugu võib erinevates keeltes erinev olla.</para>
+<para>Paremal asuv nupp avab <guilabel>kasutaja loodud tüüpide muutmise</guilabel> dialoogi, kus on võimalik uus tüüp kohe sisestada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutusala sildid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljendi tavalise kasutusala kirjeldamiseks võib valida ühe või ka mitu silti, &eg; meditsiin või keemia.</para>
-<para
->Paremal asuv nupp avab <guilabel
->kasutaja loodud kasutusala siltide muutmise</guilabel
-> dialoogi, kus saab kohe sisestada uue kasutusala sildi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kasutusala sildid</guilabel></term>
+<listitem><para>Väljendi tavalise kasutusala kirjeldamiseks võib valida ühe või ka mitu silti, &eg; meditsiin või keemia.</para>
+<para>Paremal asuv nupp avab <guilabel>kasutaja loodud kasutusala siltide muutmise</guilabel> dialoogi, kus saab kohe sisestada uue kasutusala sildi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect3 id="pron-window">
-<title
->Valimine rahvusvahelisest foneetilisest alfabeedist</title>
+<title>Valimine rahvusvahelisest foneetilisest alfabeedist</title>
-<para
->Kui masinasse on paigaldatud IPA font, näeb dialoog välja umbes selline:</para>
+<para>Kui masinasse on paigaldatud IPA font, näeb dialoog välja umbes selline:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->IPA dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>IPA dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="pron-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Rahvusvahelise foneetilise alfabeedi dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="pron-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Rahvusvahelise foneetilise alfabeedi dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui sul sellist fonti pole, võid viida mõnele vabale fondile leida osast, mis käsitleb <link linkend="opt-dlg-ipa"
->vaatevalikuid</link
->.</para>
+<para>Kui sul sellist fonti pole, võid viida mõnele vabale fondile leida osast, mis käsitleb <link linkend="opt-dlg-ipa">vaatevalikuid</link>.</para>
</sect3>
<!-- FIXME Active option missing lueck 01.07.2006-->
</sect2>
<sect2 id="entry2-dlg">
-<title
-><guilabel
->Lisaomadused</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Lisaomadused</guilabel></title>
-<para
->Enamik väljadest on lisaks seotud spetsiaalsete päringutega.</para>
+<para>Enamik väljadest on lisaks seotud spetsiaalsete päringutega.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Lisaomaduste dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Lisaomaduste dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Lisaomaduste dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Lisaomaduste dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sünonüümid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siia saab kirjutada sõnad, millel on väljendiga sama tähendus. See on ka üks antud väljendi päringutüüpe.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sünonüümid</guilabel></term>
+<listitem><para>Siia saab kirjutada sõnad, millel on väljendiga sama tähendus. See on ka üks antud väljendi päringutüüpe.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antonüümid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on vastupidise tähendusega sõnade jaoks. Ka sellele väljale saab päringu esitada.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Antonüümid</guilabel></term>
+<listitem><para>See on vastupidise tähendusega sõnade jaoks. Ka sellele väljale saab päringu esitada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Näide</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lisaks saab sisestada väljendit kasutava näitelause. See on lihtne päringutüüp, mis kasutab selle välja sisu, kuid jätab otsitava sõna kohale punktiiri.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Näide</guilabel></term>
+<listitem><para>Lisaks saab sisestada väljendit kasutava näitelause. See on lihtne päringutüüp, mis kasutab selle välja sisu, kuid jätab otsitava sõna kohale punktiiri.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Märkused</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on lisaväli lisainfo salvestamiseks.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Märkused</guilabel></term>
+<listitem><para>See on lisaväli lisainfo salvestamiseks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Parafraas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siia võib sisestada kirjelduse teisiti sõnastatuna. Ka sellele saab päringut esitada.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Parafraas</guilabel></term>
+<listitem><para>Siia võib sisestada kirjelduse teisiti sõnastatuna. Ka sellele saab päringut esitada.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="entry3-dlg">
-<title
-><guilabel
->Mitmevalikulise päringu soovitused</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Mitmevalikulise päringu soovitused</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Mitme valikuga päringu dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Mitme valikuga päringu dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Mitme valikuga päringu dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Mitme valikuga päringu dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui soovid luua tõhusat mitme valikuga päringut, on mõttekas pakkuda väljendeid, mis on lahendusele suhteliselt sarnased, et muuta asja veidi raskemaks. Kui sa neid ise välja ei paku, suudab &kvoctrain; selliseid päringuid luua vaid juhuslikult valitud väljenditega, mille seast lahenduse leidmine on tõenäoliselt üpris lihtne. Sisestada saab kuni viis väljendit.</para>
+<para>Kui soovid luua tõhusat mitme valikuga päringut, on mõttekas pakkuda väljendeid, mis on lahendusele suhteliselt sarnased, et muuta asja veidi raskemaks. Kui sa neid ise välja ei paku, suudab &kvoctrain; selliseid päringuid luua vaid juhuslikult valitud väljenditega, mille seast lahenduse leidmine on tõenäoliselt üpris lihtne. Sisestada saab kuni viis väljendit.</para>
</sect2>
<sect2 id="entry4-dlg">
-<title
->Tegusõnade lisaomadused</title>
+<title>Tegusõnade lisaomadused</title>
-<para
->Lehekülge <guilabel
->Pööramine</guilabel
-> saab kasutada ainult siis, kui sõnatüübiks on valitud <guilabel
->tegusõna</guilabel
->.</para>
+<para>Lehekülge <guilabel>Pööramine</guilabel> saab kasutada ainult siis, kui sõnatüübiks on valitud <guilabel>tegusõna</guilabel>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tegusõna dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Tegusõna dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Tegusõna dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Tegusõna dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Igale ajavormile, mida &kvoctrain; tunneb, saab sisestada eri isikute pöördevormid. Aja saab valida ülal olevast nimekirjast. Pärast siin tehtud valikuid täpsustuvad ka kirje väljad.</para>
+<para>Igale ajavormile, mida &kvoctrain; tunneb, saab sisestada eri isikute pöördevormid. Aja saab valida ülal olevast nimekirjast. Pärast siin tehtud valikuid täpsustuvad ka kirje väljad.</para>
-<para
->Kuna mõnes keeles ei eristata mitmuse 3. isikut, on võimalik vastava märkekastiga sellest rakendusele teada anda.</para>
+<para>Kuna mõnes keeles ei eristata mitmuse 3. isikut, on võimalik vastava märkekastiga sellest rakendusele teada anda.</para>
-<para
->Nupp <guibutton
->Järgmine</guibutton
-> otsib järgmist juba sisestatud pöördevormidega aega.</para>
+<para>Nupp <guibutton>Järgmine</guibutton> otsib järgmist juba sisestatud pöördevormidega aega.</para>
</sect2>
<sect2 id="entry5-dlg">
-<title
->Omadussõnade lisaomadused</title>
+<title>Omadussõnade lisaomadused</title>
-<para
->Lehekülge <guilabel
->Võrdlusastmed</guilabel
-> saab kasutada ainult siis, kui sõnatüübiks on valitud <guilabel
->omadussõna</guilabel
->.</para>
+<para>Lehekülge <guilabel>Võrdlusastmed</guilabel> saab kasutada ainult siis, kui sõnatüübiks on valitud <guilabel>omadussõna</guilabel>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Võrdlusastmete dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Võrdlusastmete dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Võrdlusastmete dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Võrdlusastmete dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Siia saab sisestada omadussõnade võrdlusastmed.</para>
+<para>Siia saab sisestada omadussõnade võrdlusastmed.</para>
</sect2>
<sect2 id="entry6-dlg">
-<title
->Algkeelse ja tõlkeväljendi omadused</title>
+<title>Algkeelse ja tõlkeväljendi omadused</title>
-<para
->Mõningatele omadustele saab rakendada väärtusi <emphasis
->algkeelse</emphasis
-> või <emphasis
->tõlkeväljendi</emphasis
-> jaoks. Näiteks võib olla kindel tase tõlkele päringu esitades, samuti võib olla tase algkeelsele väljendile päringut esitades mõne tõlke järgi.</para>
+<para>Mõningatele omadustele saab rakendada väärtusi <emphasis>algkeelse</emphasis> või <emphasis>tõlkeväljendi</emphasis> jaoks. Näiteks võib olla kindel tase tõlkele päringu esitades, samuti võib olla tase algkeelsele väljendile päringut esitades mõne tõlke järgi.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Algkeele/tõlke dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Algkeele/tõlke dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Algkeele/tõlke dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Algkeele/tõlke dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tase</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisaldab selle väljendi praegust taset.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tase</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisaldab selle väljendi praegust taset.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Petekas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mõnikord on teises keeles sõna, mis näeb välja täpselt nagu sõna sinu keeles, nii et tundub olevat loomulik oletada, nagu võiks ka tähendused kattuda - ainult et need ei kattu.</para>
-<para
->Sisesta sellised sõnad sellele väljale.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Petekas</guilabel></term>
+<listitem><para>Mõnikord on teises keeles sõna, mis näeb välja täpselt nagu sõna sinu keeles, nii et tundub olevat loomulik oletada, nagu võiks ka tähendused kattuda - ainult et need ei kattu.</para>
+<para>Sisesta sellised sõnad sellele väljale.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Viimase päringu aeg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on kuupäev, millal antud kirjele viimati päring esitati. Kui seda pole tehtudki, näed ainult märget <computeroutput
->&#150;&#150;</computeroutput
->.</para>
-<para
->Puhtalt mugavuse pärast on siin kaks nuppu, mis seavad ajaks kas parajasti kehtiva kuupäeva või siis määravad tingimuseks <quote
->Ei kunagi</quote
->.</para>
-<para
->Rakendusest tingitud põhjustel ei ole mitte iga &kvoctrain;i versiooni puhul võimalik sisestada kuupäeva, mis oleks varasem kui 12. august 1999. Alates versioonist 0.8 on see probleem lahendatud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Viimase päringu aeg</guilabel></term>
+<listitem><para>See on kuupäev, millal antud kirjele viimati päring esitati. Kui seda pole tehtudki, näed ainult märget <computeroutput>&#150;&#150;</computeroutput>.</para>
+<para>Puhtalt mugavuse pärast on siin kaks nuppu, mis seavad ajaks kas parajasti kehtiva kuupäeva või siis määravad tingimuseks <quote>Ei kunagi</quote>.</para>
+<para>Rakendusest tingitud põhjustel ei ole mitte iga &kvoctrain;i versiooni puhul võimalik sisestada kuupäeva, mis oleks varasem kui 12. august 1999. Alates versioonist 0.8 on see probleem lahendatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kokku</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kui sageli on antud kirjele päring esitatud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kokku</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab, kui sageli on antud kirjele päring esitatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Valesti</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab, mitu korda sa ei ole õiget vastust teadnud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Valesti</guilabel></term>
+<listitem><para>Näitab, mitu korda sa ei ole õiget vastust teadnud.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Dokkimine peaaknasse</title>
+<title>Dokkimine peaaknasse</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dokkimisnupud</screeninfo>
+<screeninfo>Dokkimisnupud</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dokkimisnupud</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dokkimisnupud</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui tahad lisada või muuta terve hulga sõnu, võib olla hea mõte seada peaaken kirjedialoogi kõrvale ja võtta enda alla terve ekraan. Seda saab teha käsitsi või ühega kahest dialoogi alumises vasakus nurgas asuvast ikoonist. Vasakpoolne muudab akende suuruse sobivaks ning seab nad üksteise kohale. Teine nupp seab aknad teineteise kõrvale.</para>
+<para>Kui tahad lisada või muuta terve hulga sõnu, võib olla hea mõte seada peaaken kirjedialoogi kõrvale ja võtta enda alla terve ekraan. Seda saab teha käsitsi või ühega kahest dialoogi alumises vasakus nurgas asuvast ikoonist. Vasakpoolne muudab akende suuruse sobivaks ning seab nad üksteise kohale. Teine nupp seab aknad teineteise kõrvale.</para>
-<para
->Kirjedialoogi sulgemise järel võtab peaaken sisse oma endise asukoha ja taastab varasema suuruse.</para>
+<para>Kirjedialoogi sulgemise järel võtab peaaken sisse oma endise asukoha ja taastab varasema suuruse.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="query-dlg">
-<title
->Päringudialoogid</title>
+<title>Päringudialoogid</title>
<sect2 id="norm-query-dlg">
-<title
->Tavaline <guilabel
->juhuslik päring</guilabel
-></title>
+<title>Tavaline <guilabel>juhuslik päring</guilabel></title>
-<para
->Kui valid käsu <guimenuitem
->Loo juhuslik päring</guimenuitem
->, kaob peaaken.</para>
+<para>Kui valid käsu <guimenuitem>Loo juhuslik päring</guimenuitem>, kaob peaaken.</para>
-<para
->Kõik kirjed, mis vastavad parajasti kehtivatele <link linkend="thresholds"
->piirangutele</link
->, koondatakse nimekirja ja neid näidatakse juhuslikus järjekorras siin toodud dialoogiaknas.</para>
+<para>Kõik kirjed, mis vastavad parajasti kehtivatele <link linkend="thresholds">piirangutele</link>, koondatakse nimekirja ja neid näidatakse juhuslikus järjekorras siin toodud dialoogiaknas.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Juhusliku päringu</guilabel
-> dialoog</screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Juhusliku päringu</guilabel> dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Juhusliku päringu</guilabel
-> dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Juhusliku päringu</guilabel> dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Algväljendi juures saab kasutada mõningaid võimalusi, mis võivad anda teatud vihjeid õige lahenduse leidmiseks. Lahendus tuleb kirjutada nende all olevale tekstiväljale.</para>
+<para>Algväljendi juures saab kasutada mõningaid võimalusi, mis võivad anda teatud vihjeid õige lahenduse leidmiseks. Lahendus tuleb kirjutada nende all olevale tekstiväljale.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Näita kõiki</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab täielikku lahendust tõlkeväljal.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Näita kõiki</guilabel></term>
+<listitem><para>Näitab täielikku lahendust tõlkeväljal.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Näita rohkem</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Iga klõps sellel nupul avab ühe tähe vastuses, mis aitab kaasa lahenduse leidmisele.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Näita rohkem</guibutton></term>
+<listitem><para>Iga klõps sellel nupul avab ühe tähe vastuses, mis aitab kaasa lahenduse leidmisele.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Kontrolli õigsust</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Võrdleb sinu antud vastust õige lahendusega. Praegu peab sinu vastus selleks, et õige olla, täpselt vastama lahendusele. Kui vastus on õige, muutub tõlge roheliseks, vastasel juhul punaseks.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Kontrolli õigsust</guibutton></term>
+<listitem><para>Võrdleb sinu antud vastust õige lahendusega. Praegu peab sinu vastus selleks, et õige olla, täpselt vastama lahendusele. Kui vastus on õige, muutub tõlge roheliseks, vastasel juhul punaseks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ei tea</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Annab &kvoctrain;ile teada, et sa ei tea vastust ja et taset tuleks alandada.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Ei tea</guibutton></term>
+<listitem><para>Annab &kvoctrain;ile teada, et sa ei tea vastust ja et taset tuleks alandada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ma tean seda</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klõps sellel nupul annab &kvoctrain;ile teada, et sa tead õiget vastust. Seejärel eemaldatakse kirje <quote
->valede vastuste nimekirjast</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Ma tean seda</guibutton></term>
+<listitem><para>Klõps sellel nupul annab &kvoctrain;ile teada, et sa tead õiget vastust. Seejärel eemaldatakse kirje <quote>valede vastuste nimekirjast</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Muuda väljendit...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui oled teinud päringus vea, saad selle nupu abil avada redigeerimisdialoogi ja vea kohe parandada.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Muuda väljendit...</guibutton></term>
+<listitem><para>Kui oled teinud päringus vea, saad selle nupu abil avada redigeerimisdialoogi ja vea kohe parandada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Peata päring</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Peatab päringurežiimi ja avab taas sõnavara.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Peata päring</guibutton></term>
+<listitem><para>Peatab päringurežiimi ja avab taas sõnavara.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->All paremal on kaks edenemisriba, mis näitavad järelejäänud aega ja eesseisvate päringute arvu.</para>
-
-<para
->Õppetunni päringut korratakse seni, kuni kõik väljendid on ära tuntud. Aktiivse õppetunni katsete arvu näidatakse edenemisindikaatori all. Kui aktiivne õppetund on läbi, jätkab &kvoctrain; järgmise õppetunniga (juhul muidugi, kui oled <link linkend="thresholds"
->päringu seadistustes</link
-> nii määranud).</para>
-
-<para
->Mul on kahju tunnistada, kuid ma ise tavaliselt õigeid lahendusi ei tea. Seepärast on klahvil <keycap
->Enter</keycap
-> eriline ja minu meelest mugav tähendus: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Esimene vajutus klahvile <keycap
->Return</keycap
-> näitab täielikku lahendust (algul on vaikenupp <guibutton
->Näita rohkem</guibutton
->) ja muudab vaikenupuks <guibutton
->Ei tea</guibutton
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Teine vajutus klahvile <keycap
->Enter</keycap
-> sulgeb dialoogi ja annab &kvoctrain;ile teada, et sa ei teadnud vastust.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<para
->Praegu tuleb sul endal otsustada, kas tead vastust või mitte. Tulevastes versioonides on võib-olla võimalik kasutada mõnda vähem või rohkem nutikat algoritmi, mis langetab otsuse sisestatud vastuse põhjal.</para>
-
-<para
->Kui tead õiget vastust, tõuseb tase ühe võrra. Kui sa vastust ei tea, taastatakse tase1, mis on kõige kehvem.</para>
+<para>All paremal on kaks edenemisriba, mis näitavad järelejäänud aega ja eesseisvate päringute arvu.</para>
+
+<para>Õppetunni päringut korratakse seni, kuni kõik väljendid on ära tuntud. Aktiivse õppetunni katsete arvu näidatakse edenemisindikaatori all. Kui aktiivne õppetund on läbi, jätkab &kvoctrain; järgmise õppetunniga (juhul muidugi, kui oled <link linkend="thresholds">päringu seadistustes</link> nii määranud).</para>
+
+<para>Mul on kahju tunnistada, kuid ma ise tavaliselt õigeid lahendusi ei tea. Seepärast on klahvil <keycap>Enter</keycap> eriline ja minu meelest mugav tähendus: <itemizedlist>
+<listitem><para>Esimene vajutus klahvile <keycap>Return</keycap> näitab täielikku lahendust (algul on vaikenupp <guibutton>Näita rohkem</guibutton>) ja muudab vaikenupuks <guibutton>Ei tea</guibutton>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Teine vajutus klahvile <keycap>Enter</keycap> sulgeb dialoogi ja annab &kvoctrain;ile teada, et sa ei teadnud vastust.</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>Praegu tuleb sul endal otsustada, kas tead vastust või mitte. Tulevastes versioonides on võib-olla võimalik kasutada mõnda vähem või rohkem nutikat algoritmi, mis langetab otsuse sisestatud vastuse põhjal.</para>
+
+<para>Kui tead õiget vastust, tõuseb tase ühe võrra. Kui sa vastust ei tea, taastatakse tase1, mis on kõige kehvem.</para>
</sect2>
<sect2 id="mu-query-dlg">
-<title
->Juhuslik päring <guilabel
->mitme valikuga</guilabel
-></title>
+<title>Juhuslik päring <guilabel>mitme valikuga</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Mitme valikuga</guilabel
-> päringu dialoog</screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Mitme valikuga</guilabel> päringu dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mu-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Mitme valikuga</guilabel
-> päringu dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="mu-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Mitme valikuga</guilabel> päringu dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See päringutüüp on sarnane eelmisele. Lahendust näidatakse koos mõne juhuslikult valitud väljendiga ning sul tuleb pakutud viie seast õige lahendus valida.</para>
+<para>See päringutüüp on sarnane eelmisele. Lahendust näidatakse koos mõne juhuslikult valitud väljendiga ning sul tuleb pakutud viie seast õige lahendus valida.</para>
-<para
->Kõige paremini toimib see päring siis, kui pakud välja sarnased lahendused <link linkend="entry2-dlg"
->vastavatel kirjedialoogi kaartidel</link
->. Hea mõte on võimaluse korral lisada ka <link linkend="entry6-dlg"
->petekas</link
->.</para>
+<para>Kõige paremini toimib see päring siis, kui pakud välja sarnased lahendused <link linkend="entry2-dlg">vastavatel kirjedialoogi kaartidel</link>. Hea mõte on võimaluse korral lisada ka <link linkend="entry6-dlg">petekas</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="verb-query-dlg">
-<title
->Tegusõnade pööramise päring</title>
+<title>Tegusõnade pööramise päring</title>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Tegusõna harjutamise</guilabel
-> dialoog</screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Tegusõna harjutamise</guilabel> dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="verb-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Tegusõna harjutamise</guilabel
-> dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="verb-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Tegusõna harjutamise</guilabel> dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See dialoog ilmub pärast tegusõnade päringu käivitamist menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Õppimine</guimenu
-> <guisubmenu
-><replaceable
->keele_nimi</replaceable
-></guisubmenu
-> <guimenuitem
->Tegusõnad</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Päring esitatakse kõigi ajavormide kohta, millele on määratud pöördevormid. Mõistagi pead eduka lahenduse jaoks neid kõiki teadma.</para>
+<para>See dialoog ilmub pärast tegusõnade päringu käivitamist menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Õppimine</guimenu> <guisubmenu><replaceable>keele_nimi</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Tegusõnad</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Päring esitatakse kõigi ajavormide kohta, millele on määratud pöördevormid. Mõistagi pead eduka lahenduse jaoks neid kõiki teadma.</para>
</sect2>
<sect2 id="art-query-dlg">
-<title
->Artiklite päring</title>
+<title>Artiklite päring</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Artiklite päringu dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Artiklite päringu dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="art-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Artiklite päringu dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="art-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Artiklite päringu dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See dialoog ilmub pärast artiklite päringu käivitamist menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Õppimine</guimenu
-> <guisubmenu
-><replaceable
->keele_nimi</replaceable
-></guisubmenu
-> <guimenuitem
->Artiklid</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Selles dialoogis päritakse nimisõna artiklit.</para>
-
-<para
->Oluline on valida <link linkend="entry1-dlg"
->kirjedialoogis</link
-> korrektne alamtüüp.</para>
+<para>See dialoog ilmub pärast artiklite päringu käivitamist menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Õppimine</guimenu> <guisubmenu><replaceable>keele_nimi</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Artiklid</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Selles dialoogis päritakse nimisõna artiklit.</para>
+
+<para>Oluline on valida <link linkend="entry1-dlg">kirjedialoogis</link> korrektne alamtüüp.</para>
</sect2>
<sect2 id="comp-query-dlg">
-<title
->Võrdlusastmete päring</title>
+<title>Võrdlusastmete päring</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Võrdlusastmete päringu dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Võrdlusastmete päringu dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="comp-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Võrdlusastmete päringu dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="comp-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Võrdlusastmete päringu dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Näidatakse kõiki väljendeid, millel on <link linkend="entry5-dlg"
->võrdlusastmed</link
->. Juhusliku valiku alusel näidatakse üht astet ning sinul tuleb kirjutada ülejäänud kaks astet.</para>
+<para>Näidatakse kõiki väljendeid, millel on <link linkend="entry5-dlg">võrdlusastmed</link>. Juhusliku valiku alusel näidatakse üht astet ning sinul tuleb kirjutada ülejäänud kaks astet.</para>
</sect2>
<sect2 id="syn-query-dlg">
-<title
->Sünonüümide, antonüümide, parafraaside ja näitelausete päring</title>
+<title>Sünonüümide, antonüümide, parafraaside ja näitelausete päring</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Sünonüümipäringu dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Sünonüümipäringu dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="syn-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Sünonüümipäringu dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="syn-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Sünonüümipäringu dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ülalmainitud väljendi lisaomaduste päringud on kõigi tüüpide korral sisuliselt ühesugused.</para>
+<para>Ülalmainitud väljendi lisaomaduste päringud on kõigi tüüpide korral sisuliselt ühesugused.</para>
-<para
->Sulle näidatakse väljendit ja sa pead sisestama vastava päritava väljendi. <guilabel
->Näitelause</guilabel
-> päring on pisut teistsugune, sest siin võtab &kvoctrain; väljendi ja asendab selle punktiiriga, mistõttu enamasti tuleb edukusele kasuks, kui tegemist on üheainsa sõnaga.</para>
+<para>Sulle näidatakse väljendit ja sa pead sisestama vastava päritava väljendi. <guilabel>Näitelause</guilabel> päring on pisut teistsugune, sest siin võtab &kvoctrain; väljendi ja asendab selle punktiiriga, mistõttu enamasti tuleb edukusele kasuks, kui tegemist on üheainsa sõnaga.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="stat-dlg">
-<title
-><guilabel
->Dokumendi statistika</guilabel
-> dialoog</title>
+<title><guilabel>Dokumendi statistika</guilabel> dialoog</title>
<sect2 id="stat1-dlg">
-<title
-><guilabel
->Üldine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Üldine</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dokumendi üldine statistika</screeninfo>
+<screeninfo>Dokumendi üldine statistika</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="stat1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dokumendi üldine statistika</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="stat1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dokumendi üldine statistika</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sellel kaardil on näha kõige olulisem info dokumendi kohta:</para>
+<para>Sellel kaardil on näha kõige olulisem info dokumendi kohta:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Failinimi</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Tiitel</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Autori</guilabel
-> nimi</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-> ning <guilabel
->kirjete</guilabel
-> ja <guilabel
->õppetundide</guilabel
-> arv.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Failinimi</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Tiitel</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Autori</guilabel> nimi</para></listitem>
+<listitem><para> ning <guilabel>kirjete</guilabel> ja <guilabel>õppetundide</guilabel> arv.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="stat2-dlg">
-<title
->Sõnaraamatu kõik keeled</title>
+<title>Sõnaraamatu kõik keeled</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Statistika keelte kaupa</screeninfo>
+<screeninfo>Statistika keelte kaupa</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="stat2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Statistika keelte kaupa</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="stat2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Statistika keelte kaupa</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sõltuvalt sellest, mitme keele tõlkeid dokument sisaldab, võib statistikadialoogis olla üks või enam kaart lisaks üldise info kaardile, aga viimane võib ka ainus olla. Igal kaardil on iga õppetunni kohta kaks pilti, mis näitavad kirjete arvu taseme kohta igas õppetunnis.</para>
+<para>Sõltuvalt sellest, mitme keele tõlkeid dokument sisaldab, võib statistikadialoogis olla üks või enam kaart lisaks üldise info kaardile, aga viimane võib ka ainus olla. Igal kaardil on iga õppetunni kohta kaks pilti, mis näitavad kirjete arvu taseme kohta igas õppetunnis.</para>
-<para
->Klõps &HPNga; ühel piltidest avab hüpikmenüü, kus on kirjas täpsed numbrid.</para>
+<para>Klõps &HPNga; ühel piltidest avab hüpikmenüü, kus on kirjas täpsed numbrid.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="dictionaries">
-<title
->Failide jagamine ja sõnastike allalaadimine</title>
+<title>Failide jagamine ja sõnastike allalaadimine</title>
<sect1 id="dictionary">
-<title
->Failide annetamine &kvoctrain;ile</title>
+<title>Failide annetamine &kvoctrain;ile</title>
-<para
->Kui oled loonud kvtml-faili, saada see palun aadressile &Anne-Marie.Mahfouf.mail; ning me paigutame selle <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
->annetatud kvtml-failide</ulink
-> hulka <ulink url="http://edu.kde.org"
->&kde;-Edu veebileheküljel</ulink
->, kus seda saavad kasutada ka teised.</para>
+<para>Kui oled loonud kvtml-faili, saada see palun aadressile &Anne-Marie.Mahfouf.mail; ning me paigutame selle <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">annetatud kvtml-failide</ulink> hulka <ulink url="http://edu.kde.org">&kde;-Edu veebileheküljel</ulink>, kus seda saavad kasutada ka teised.</para>
-<para
->Kui modifitseerid olemasolevaid faile või lood sõnavarafaile autoriõigusega kaitstud materjalide põhjal, tuleb nende autorilt luba küsida. Isegi kooliõpikutest näitelausete võtmine võib tekitada juriidilisi probleeme! Failid peavad olema vaba litsentsiga. Palun märgi see spetsiaalselt ära ka oma kirjas, kui failid meile saadad.</para>
+<para>Kui modifitseerid olemasolevaid faile või lood sõnavarafaile autoriõigusega kaitstud materjalide põhjal, tuleb nende autorilt luba küsida. Isegi kooliõpikutest näitelausete võtmine võib tekitada juriidilisi probleeme! Failid peavad olema vaba litsentsiga. Palun märgi see spetsiaalselt ära ka oma kirjas, kui failid meile saadad.</para>
</sect1>
<sect1 id="new-stuff">
-<title
->Olemasolevate failide allalaadimine ja paigaldamine</title>
-
-<para
->&kvoctrain; pakub vaikimisi välja ainult kaks näidisfaili. Kuid sul on võimalik väga lihtsalt uusi faile hankida ja paigaldada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Hangi uut sõnavara...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (muidugi peab sul selleks olema internetiühendus). Ilmub selline dialoog:</para>
+<title>Olemasolevate failide allalaadimine ja paigaldamine</title>
+
+<para>&kvoctrain; pakub vaikimisi välja ainult kaks näidisfaili. Kuid sul on võimalik väga lihtsalt uusi faile hankida ja paigaldada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Hangi uut sõnavara...</guimenuitem></menuchoice> (muidugi peab sul selleks olema internetiühendus). Ilmub selline dialoog:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uue sõnavara hankimise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Uue sõnavara hankimise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Uue sõnavara hankimise dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Uue sõnavara hankimise dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vali fail, mida soovid kasutama hakata. Nupule <guibutton
->Detailid</guibutton
-> klõpsates näed täpsemat infot valitud faili kohta. Pärast klõpsu nupule <guibutton
->Paigalda</guibutton
-> tõmmatakse fail internetist, salvestatakse sinu kõvakettale ja avatakse &kvoctrain;i aknas. </para>
-
-<note
-><para
->Tõmmatud failid salvestatakse sinu kodukataloogis alamkataloogi <filename
->Vocabularies</filename
->.</para
-></note>
+<para>Vali fail, mida soovid kasutama hakata. Nupule <guibutton>Detailid</guibutton> klõpsates näed täpsemat infot valitud faili kohta. Pärast klõpsu nupule <guibutton>Paigalda</guibutton> tõmmatakse fail internetist, salvestatakse sinu kõvakettale ja avatakse &kvoctrain;i aknas. </para>
+
+<note><para>Tõmmatud failid salvestatakse sinu kodukataloogis alamkataloogi <filename>Vocabularies</filename>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="other-dict">
-<title
->Sõnaraamatud veebis</title>
+<title>Sõnaraamatud veebis</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kui oled sakslane ja soovid õppida inglise keelt (või vastupidi), võib alla laadida igakuise sõnavaranimekirja, mida pakub Saksa ajakiri <ulink url="http://www.spotlight-online.de"
->Spotlight-Online</ulink
->.</para>
-<para
->&kvoctrain;iga on kaasas käivitusfail <command
->spotlight2kvtml</command
->, mis teisendab need nimekirjad kvtml-vormingusse. Algupärased failid on &Windows; Wordi doc-vormingus, nii et need tuleb enne teisendamist salvestada ANSI-TXT failidena. Sellega saab edukalt hakkama <application
->StarOffice</application
-> või <application
->KWord</application
->.</para>
-<para
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> vajab kolme parameetrit: <parameter
->failinimi</parameter
->, <parameter
->kuu</parameter
-> ja <parameter
->aasta</parameter
-> ning annab tulemuseks samanimelise faili samas kataloogis, mille laiend on <literal role="extension"
->kvtml</literal
->:</para>
-<para
-><userinput
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> <replaceable
->0199.txt 01 99</replaceable
-></userinput
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Kui oled sakslane ja soovid õppida inglise keelt (või vastupidi), võib alla laadida igakuise sõnavaranimekirja, mida pakub Saksa ajakiri <ulink url="http://www.spotlight-online.de">Spotlight-Online</ulink>.</para>
+<para>&kvoctrain;iga on kaasas käivitusfail <command>spotlight2kvtml</command>, mis teisendab need nimekirjad kvtml-vormingusse. Algupärased failid on &Windows; Wordi doc-vormingus, nii et need tuleb enne teisendamist salvestada ANSI-TXT failidena. Sellega saab edukalt hakkama <application>StarOffice</application> või <application>KWord</application>.</para>
+<para><command>spotlight2kvtml</command> vajab kolme parameetrit: <parameter>failinimi</parameter>, <parameter>kuu</parameter> ja <parameter>aasta</parameter> ning annab tulemuseks samanimelise faili samas kataloogis, mille laiend on <literal role="extension">kvtml</literal>:</para>
+<para><userinput><command>spotlight2kvtml</command> <replaceable>0199.txt 01 99</replaceable></userinput></para></listitem>
<listitem>
-<para
->Tänu Andreas Neuperile saab faile alla laadida <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm"
->Langenscheidti</ulink
-> veebileheküljelt. See on saksakeelne lehekülg, kus on mitme keele faile. Rakendusega käib kaasas PERLi skript <command
->langen2kvtml</command
->, mis teisendab need nimekirjad kvtml-vormingusse.</para>
-
-<para
-><command
->langen2kvtml</command
-> vajab parameetrina ainult algupärase faili nime ja püüab lähtefailist hankida võimalikult palju infot, näiteks õppetundide nimed, pöördevormid ja artiklid.</para>
-
-<para
->See annab tulemuseks samas kataloogis samanimelise faili laiendiga <literal role="extension"
->kvtml</literal
->.</para>
+<para>Tänu Andreas Neuperile saab faile alla laadida <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm">Langenscheidti</ulink> veebileheküljelt. See on saksakeelne lehekülg, kus on mitme keele faile. Rakendusega käib kaasas PERLi skript <command>langen2kvtml</command>, mis teisendab need nimekirjad kvtml-vormingusse.</para>
+
+<para><command>langen2kvtml</command> vajab parameetrina ainult algupärase faili nime ja püüab lähtefailist hankida võimalikult palju infot, näiteks õppetundide nimed, pöördevormid ja artiklid.</para>
+
+<para>See annab tulemuseks samas kataloogis samanimelise faili laiendiga <literal role="extension">kvtml</literal>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kvtml-vormingus faile saab aadressilt:</para>
+<listitem><para>Kvtml-vormingus faile saab aadressilt:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para>
+<listitem><para>
<ulink
- url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
->&kde;-Edu Contributed Learning Files</ulink>
- </para
-></listitem>
+ url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">&kde;-Edu Contributed Learning Files</ulink>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->ASCII vormingus sõnaraamatuid saab näiteks järgmistelt aadressidelt:</para>
+<listitem><para>ASCII vormingus sõnaraamatuid saab näiteks järgmistelt aadressidelt:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz"
->ftp.gwdg.d e/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink
-> (umbes 1035 kB) </para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz">ftp.gwdg.d e/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink> (umbes 1035 kB) </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm"
->Quick project</ulink
-> pakub sõnaraamatuid <quote
->CSV</quote
-> vormingus, kuid need on <quote
->UTF-8</quote
-> kodeeringus, nii et kõik sümbolid peaks teisendatama korrektselt. Failid leiab lehekülje <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm"
->allalaadimise osast</ulink
->. Need on tihendatud &Windows; <literal role="extension"
->.EXE</literal
->-vormingus, mistõttu nende lahtipakkimiseks peab olema rakendus <application
->unzip</application
->.</para>
+<listitem><para><ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm">Quick project</ulink> pakub sõnaraamatuid <quote>CSV</quote> vormingus, kuid need on <quote>UTF-8</quote> kodeeringus, nii et kõik sümbolid peaks teisendatama korrektselt. Failid leiab lehekülje <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm">allalaadimise osast</ulink>. Need on tihendatud &Windows; <literal role="extension">.EXE</literal>-vormingus, mistõttu nende lahtipakkimiseks peab olema rakendus <application>unzip</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui tead veel mõnda allikat, anna sellest <ulink url="mailto:annma@kde.org"
->mulle</ulink
-> teada, et saaksin selle aadressi siia lisada.</para>
+<para>Kui tead veel mõnda allikat, anna sellest <ulink url="mailto:annma@kde.org">mulle</ulink> teada, et saaksin selle aadressi siia lisada.</para>
</sect1>
<sect1 id="translators">
-<title
->Tõlkerakendused</title>
+<title>Tõlkerakendused</title>
-<para
->Kui sa ei soovi mitte õppida, vaid vajad kiiresti mõne väljendi tõlget suurematest sõnaraamatutest, ei pruugi &kvoctrain; olla just parim abimees, kui sinu arvutil on vähe mälu ja megahertse. 150 000 kirjega fail võtab nii umbes 60M mälu ja kui seda napib, kulub avamiseks meeletu hulk aega.</para>
+<para>Kui sa ei soovi mitte õppida, vaid vajad kiiresti mõne väljendi tõlget suurematest sõnaraamatutest, ei pruugi &kvoctrain; olla just parim abimees, kui sinu arvutil on vähe mälu ja megahertse. 150 000 kirjega fail võtab nii umbes 60M mälu ja kui seda napib, kulub avamiseks meeletu hulk aega.</para>
-<para
->Aga kui sul selline soov on, võiksid proovida midagi järgnevatest:</para>
+<para>Aga kui sul selline soov on, võiksid proovida midagi järgnevatest:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/"
->kdsing</ulink
-> (&kde;) </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html"
-> steak/xsteak</ulink
-> (konsool/X) </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/"
->Ding</ulink
-> (TCL) </para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/">kdsing</ulink> (&kde;) </para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html"> steak/xsteak</ulink> (konsool/X) </para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/">Ding</ulink> (TCL) </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3365,66 +1594,31 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</chapter>
<chapter id="links">
-<title
->Huvitavaid viitu</title>
+<title>Huvitavaid viitu</title>
<sect1 id="similar">
-<title
->Sarnased projektid</title>
+<title>Sarnased projektid</title>
-<para
->Soovi korral võid proovida ka järgmisi sõnavara treenijaid, mida ma olen leidnud (järjestatud vastavalt ajale, mil need avastasin):</para>
+<para>Soovi korral võid proovida ka järgmisi sõnavara treenijaid, mida ma olen leidnud (järjestatud vastavalt ajale, mil need avastasin):</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/"
->&kwordquiz;</ulink
-> (&kde;)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html"
->SVT</ulink
-> (konsool)</para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/">&kwordquiz;</ulink> (&kde;)</para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html">SVT</ulink> (konsool)</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="other-links">
-<title
->Muid huvitavaid viitu</title>
+<title>Muid huvitavaid viitu</title>
-<para
->Võib-olla pakuvad sulle huvi veel mõningad viidad, mida leidsin &kvoctrain;i kallal töötades:</para>
+<para>Võib-olla pakuvad sulle huvi veel mõningad viidad, mida leidsin &kvoctrain;i kallal töötades:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://czyborra.com/unifont/"
->&GNU; projekt Unifont</ulink
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html"
->SEUL-i haridusprojektid</ulink
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"
->Reference and Introduction to Phonetic Symbols</ulink
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"
->Rahvusvaheline Foneetikaassotsiatsioon</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://czyborra.com/unifont/">&GNU; projekt Unifont</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html">SEUL-i haridusprojektid</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm">Reference and Introduction to Phonetic Symbols</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html">Rahvusvaheline Foneetikaassotsiatsioon</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3432,454 +1626,135 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->&kvoctrain;i peaaken</title>
+<title>&kvoctrain;i peaaken</title>
<sect2 id="file-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Loob</action
-> uue dokumendi.</para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Loob</action> uue dokumendi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab olemasoleva dokumendi</action>
-</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab olemasoleva dokumendi</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Ava viimati kasutatud...</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab mõne hiljuti kasutatud dokumendi.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Ava viimati kasutatud...</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab mõne hiljuti kasutatud dokumendi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava näidis...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab näidisfaili</action
->, mis on &kvoctrain;iga kaasa pandud </para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava näidis...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab näidisfaili</action>, mis on &kvoctrain;iga kaasa pandud </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Hangi uut sõnavara...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> <guilabel
->uue kuuma kraami hankimise</guilabel
-> dialoogi ja võimaldab internetist alla tõmmata ning paigaldada &kde;-Edu sõnavarafaile.</para>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Hangi uut sõnavara...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> <guilabel>uue kuuma kraami hankimise</guilabel> dialoogi ja võimaldab internetist alla tõmmata ning paigaldada &kde;-Edu sõnavarafaile.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Liida kokku...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ühendab praeguse sõnavaraga mõne muu.</action
-></para>
-<para
->Liidetakse ainult need muu sõnavarafaili osad, millel on avatud sõnavaraga samasugune <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html"
->rahvusvaheline keelekood</ulink
->.</para>
-<para
->Seepärast kasuta alati korrektset keelekoodi. Nii saad sõnavarafaile ka teistega valutult jagada. &kvoctrain; abistab sind selles, pakkudes omalt poolt kõiki võimalikke koode <link linkend="settings2-dlg"
->seadistustedialoogis</link
-> </para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Liida kokku...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ühendab praeguse sõnavaraga mõne muu.</action></para>
+<para>Liidetakse ainult need muu sõnavarafaili osad, millel on avatud sõnavaraga samasugune <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html">rahvusvaheline keelekood</ulink>.</para>
+<para>Seepärast kasuta alati korrektset keelekoodi. Nii saad sõnavarafaile ka teistega valutult jagada. &kvoctrain; abistab sind selles, pakkudes omalt poolt kõiki võimalikke koode <link linkend="settings2-dlg">seadistustedialoogis</link> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab dokumendi.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab dokumendi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab dokumendi uue nimega.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab dokumendi uue nimega.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta päringukirjed kui...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Salvestab päringus märgitud kirjed uue sõnaraamatuna.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta päringukirjed kui...</guimenuitem></menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Salvestab päringus märgitud kirjed uue sõnaraamatuna.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> &kde; standardse trükkimisdialoogi.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> &kde; standardse trükkimisdialoogi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kvoctrain;i töö.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &kvoctrain;i töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
-> Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopeerib parajasti aktiivse rea lõikepuhvrisse.</action
-> Kirjed eraldatakse spetsiaalsete sümbolitega, mida saab valida <link linkend="options4-dlg"
->seadistustedialoogis</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu> Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopeerib parajasti aktiivse rea lõikepuhvrisse.</action> Kirjed eraldatakse spetsiaalsete sümbolitega, mida saab valida <link linkend="options4-dlg">seadistustedialoogis</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Asetab teksti lõikepuhvrist.</action
-> Kirjeid eraldavad ülal mainitud <link linkend="cut-n-paste"
->eraldajad</link
-> ning need lisatakse uue reana ühte või enamasse veergu. Võimalik on ka <link linkend="options4-dlg"
->määrata järjekord</link
->, milles veerud esinevad, et kopeerimine ja asetamine korralikult toimiks.</para>
-<para
->Mitme rea asetamisel (&eg; <literal role="extension"
->CSV</literal
-> andmebaasifailist) lisatakse need kõik uute ridadena üksteise järele.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Asetab teksti lõikepuhvrist.</action> Kirjeid eraldavad ülal mainitud <link linkend="cut-n-paste">eraldajad</link> ning need lisatakse uue reana ühte või enamasse veergu. Võimalik on ka <link linkend="options4-dlg">määrata järjekord</link>, milles veerud esinevad, et kopeerimine ja asetamine korralikult toimiks.</para>
+<para>Mitme rea asetamisel (&eg; <literal role="extension">CSV</literal> andmebaasifailist) lisatakse need kõik uute ridadena üksteise järele.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Märgib kogu sõnavara</action
-> <quote
->valituks</quote
->, valikuga saab seejärel mingeid toiminguid ette võtta.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Märgib kogu sõnavara</action> <quote>valituks</quote>, valikuga saab seejärel mingeid toiminguid ette võtta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tühista valik</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Eemaldab kõik mitme valiku märgid.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tühista valik</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Eemaldab kõik mitme valiku märgid.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otsib</action
-> lõikepuhvri sisu sõnavarafailis tööriistaribal paiknevat otsinguvälja kasutades. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otsib</action> lõikepuhvri sisu sõnavarafailis tööriistaribal paiknevat otsinguvälja kasutades. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Insert</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa uus kirje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lisab ühe või rohkem kirje.</action
-> Sellest räägib lähemalt klahvile <link linkend="key-insert"
->Insert</link
-> pühendatud osa.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Insert</keycap></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lisa uus kirje</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lisab ühe või rohkem kirje.</action> Sellest räägib lähemalt klahvile <link linkend="key-insert">Insert</link> pühendatud osa.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Return</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigeeri valikut...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Redigeerib aktiivset väljendit.</action
-> Sellest räägib lähemalt klahvile <link linkend="key-enter"
->Enter</link
-> pühendatud osa.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Redigeeri valikut...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Redigeerib aktiivset väljendit.</action> Sellest räägib lähemalt klahvile <link linkend="key-enter">Enter</link> pühendatud osa.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda valik</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kustutab valiku.</action
-> Sellest räägib lähemalt klahvile <link linkend="key-delete"
->Delete</link
-> pühendatud osa.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Eemalda valik</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kustutab valiku.</action> Sellest räägib lähemalt klahvile <link linkend="key-delete">Delete</link> pühendatud osa.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3887,306 +1762,113 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</sect2>
<sect2 id="voc-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Sõnavara</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Sõnavara</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Sõnavara</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita statistikat</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <link linkend="stat-dlg"
->statistikadialoogi</link
->, mis <action
->näitab kõige olulisemat infot sõnavara kohta.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Sõnavara</guimenu> <guimenuitem>Näita statistikat</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab <link linkend="stat-dlg">statistikadialoogi</link>, mis <action>näitab kõige olulisemat infot sõnavara kohta.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Sõnavara</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa õppetundidele...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otsib sõnavarast kirjeid, mis ei ole veel seotud mõne õppetunniga.</action
-> Seejärel seotakse nad juhuslikult uue õppetunniga.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Sõnavara</guimenu> <guimenuitem>Lisa õppetundidele...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otsib sõnavarast kirjeid, mis ei ole veel seotud mõne õppetunniga.</action> Seejärel seotakse nad juhuslikult uue õppetunniga.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Sõnavara</guimenu
-> <guimenuitem
->Puhasta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otsib kirjeid, mis on täpselt ühesugused</action
-> (algkeeles ja kõigis tõlgetes) ning eemaldab kõik peale ühe.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Sõnavara</guimenu> <guimenuitem>Puhasta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otsib kirjeid, mis on täpselt ühesugused</action> (algkeeles ja kõigis tõlgetes) ning eemaldab kõik peale ühe.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Sõnavara</guimenu
-> <guisubmenu
->Lisa keel</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lisab uue veeru</action
-> (uue keele jaoks).</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Sõnavara</guimenu> <guisubmenu>Lisa keel</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lisab uue veeru</action> (uue keele jaoks).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Sõnavara</guimenu
-> <guisubmenu
->Keele määramine</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab keelekoodi ja veerunime.</action
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Sõnavara</guimenu> <guisubmenu>Keele määramine</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Määrab keelekoodi ja veerunime.</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Sõnavara</guimenu
-> <guisubmenu
->Eemalda keel</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Eemaldab ühe tõlkekeeltest.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Sõnavara</guimenu> <guisubmenu>Eemalda keel</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Eemaldab ühe tõlkekeeltest.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Sõnavara</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokumendi omadused</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <link linkend="docprop-dlg"
->dokumendi omaduste dialoogi</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Sõnavara</guimenu> <guimenuitem>Dokumendi omadused</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab <link linkend="docprop-dlg">dokumendi omaduste dialoogi</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Sõnavara</guimenu
-> <guimenuitem
->Keele omadused</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <link linkend="langprop-dlg"
->keele omaduste dialoogi</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Sõnavara</guimenu> <guimenuitem>Keele omadused</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab <link linkend="langprop-dlg">keele omaduste dialoogi</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="learn-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Õppimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Õppimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Õppimine</guimenu
-> <guisubmenu
-><replaceable
->keelenimed</replaceable
-></guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Alammenüü iga päringudialoogides kasutatava keele jaoks. Täpselt sama menüü, mis ilmub tabeli <link linkend="header-menu"
->veerupäise menüüs</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Õppimine</guimenu> <guisubmenu><replaceable>keelenimed</replaceable></guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Alammenüü iga päringudialoogides kasutatava keele jaoks. Täpselt sama menüü, mis ilmub tabeli <link linkend="header-menu">veerupäise menüüs</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Õppimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Päringu taastamine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Taastab eelmise juhusliku päringu, kui oled selle sulgenud.</action
-> Sinna järele jäänud kirjed on märgitud rohelise linnusekega. </para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Õppimine</guimenu> <guimenuitem>Päringu taastamine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Taastab eelmise juhusliku päringu, kui oled selle sulgenud.</action> Sinna järele jäänud kirjed on märgitud rohelise linnusekega. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Õppimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Mitmevalikulise päringu taastamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Taastab eelneva juhusliku mitme valikuga päringu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Õppimine</guimenu> <guimenuitem>Mitmevalikulise päringu taastamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Taastab eelneva juhusliku mitme valikuga päringu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="opt-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab olekuriba näitamise akna allservas sisse ja välja.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab olekuriba näitamise akna allservas sisse ja välja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab seadistada</action
-> erinevate toimingute kiirklahve.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab seadistada</action> erinevate toimingute kiirklahve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab seadistada</action
-> tööriistariba ikoone. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab seadistada</action> tööriistariba ikoone. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kvoctrain;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> &kvoctrain;i seadistustedialoogi. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kvoctrain;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> &kvoctrain;i seadistustedialoogi. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4194,178 +1876,83 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="header-menu">
-<title
->Tabeli veerupäise menüü</title>
+<title>Tabeli veerupäise menüü</title>
-<para
->Alltoodud kontekstimenüü ilmub, kui klõpsata (algkeele väljendi) kolmanda veeru päisel hiire vasaku nupuga ja hoida nuppu nii umbes sekund aega allavajutatuna.</para>
+<para>Alltoodud kontekstimenüü ilmub, kui klõpsata (algkeele väljendi) kolmanda veeru päisel hiire vasaku nupuga ja hoida nuppu nii umbes sekund aega allavajutatuna.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Loo juhuslik päring</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Loob selle veeru põhjal <link linkend="query-dlg"
->juhusliku päringu</link
-> kõigi tundmatute väljenditega vastavalt kasutaja määratud <link linkend="thresholds"
->piirangutele</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Loo juhuslik päring</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Loob selle veeru põhjal <link linkend="query-dlg">juhusliku päringu</link> kõigi tundmatute väljenditega vastavalt kasutaja määratud <link linkend="thresholds">piirangutele</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Loo mitmevalikuline päring</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Loob selle veeru põhjal <link linkend="mu-query-dlg"
->juhusliku mitme valikuga päringu</link
-> kõigi tundmatute väljenditega vastavalt kasutaja määratud <link linkend="thresholds"
->piirangutele</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Loo mitmevalikuline päring</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Loob selle veeru põhjal <link linkend="mu-query-dlg">juhusliku mitme valikuga päringu</link> kõigi tundmatute väljenditega vastavalt kasutaja määratud <link linkend="thresholds">piirangutele</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tegusõnad</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kõigi verbide ja nende vormide päring.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Tegusõnad</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kõigi verbide ja nende vormide päring.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Artklid</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Artiklite päring, kui määratud on nimisõnade sugu.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Artklid</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Artiklite päring, kui määratud on nimisõnade sugu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Võrdlusastmed</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Võrdlusastmete vormide päring.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Võrdlusastmed</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Võrdlusastmete vormide päring.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sünonüümid</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sünonüümide päring.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Sünonüümid</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sünonüümide päring.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Antonüümid</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Antonüümide päring.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Antonüümid</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Antonüümide päring.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Näited</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Näidete päring.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Näited</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Näidete päring.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Parafraas</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Parafraaside päring.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Parafraas</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Parafraaside päring.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sorteeri tähestikuliselt</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Antud rea sorteerimine kasvavas või kahanevas järjekorras.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Sorteeri tähestikuliselt</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Antud rea sorteerimine kasvavas või kahanevas järjekorras.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Keele määramine</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimalus valida antud veeru keel. Kui soovitud keelt menüüst ei leia, tuleb see lisada <link linkend="settings2-dlg"
->seadistustedialoogi</link
-> abil.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Keele määramine</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Võimalus valida antud veeru keel. Kui soovitud keelt menüüst ei leia, tuleb see lisada <link linkend="settings2-dlg">seadistustedialoogi</link> abil.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Järgmised kaks kirjet on näha ainult tõlkele kuuluva veeru päise menüüs. </para>
+<para>Järgmised kaks kirjet on näha ainult tõlkele kuuluva veeru päise menüüs. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tasemete lähtestamine</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Seab kõigi valitud kirjete omadused algolekusse, nagu need olid lisamise ajal.</para>
-<para
->Kui tööriistaribal on valitud mõni õppetund, siis lähtestatakse ainult selle õppetunni kirjed, kui aga mitte, siis kõik kirjed.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Tasemete lähtestamine</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Seab kõigi valitud kirjete omadused algolekusse, nagu need olid lisamise ajal.</para>
+<para>Kui tööriistaribal on valitud mõni õppetund, siis lähtestatakse ainult selle õppetunni kirjed, kui aga mitte, siis kõik kirjed.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Veeru eemaldamine</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab antud veeru ja kõik selle kirjed.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Veeru eemaldamine</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Eemaldab antud veeru ja kõik selle kirjed.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4375,104 +1962,59 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
<sect1 id="credits">
-<title
->Tänusõnad</title>
+<title>Tänusõnad</title>
-<para
->&kvoctrain; on minu esimene &GUI; rakendus &kde;le, mistõttu pidin hulga koodi laenama muudelt rakendustelt. Suurimate tükkide päritolu on järgmine</para>
+<para>&kvoctrain; on minu esimene &GUI; rakendus &kde;le, mistõttu pidin hulga koodi laenama muudelt rakendustelt. Suurimate tükkide päritolu on järgmine</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&klpq; (tabelifunktsioonid kuni versioonini 0.7)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kontour; (&XML;-i lugemine/kirjutamine)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&khexedit; (<quote
->infodialoog</quote
-> versioonini 0.7)</para
-></listitem>
+<listitem><para>&klpq; (tabelifunktsioonid kuni versioonini 0.7)</para></listitem>
+<listitem><para>&kontour; (&XML;-i lugemine/kirjutamine)</para></listitem>
+<listitem><para>&khexedit; (<quote>infodialoog</quote> versioonini 0.7)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tahaksin järgmisi isikuid eraldi tänada panuse eest &kvoctrain;i arendamisel:</para>
+<para>Tahaksin järgmisi isikuid eraldi tänada panuse eest &kvoctrain;i arendamisel:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Andrea Marconi itaalia keelde tõlkimise eest</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hans Kottman prantsuse keelde tõlkimise eest</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Grzegorz Ilczuk poola keelde tõlkimise eest</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Eric Bischoff dokumentatsiooni teisendamise eest DocBook-vormingusse</para
-></listitem>
+<listitem><para>Andrea Marconi itaalia keelde tõlkimise eest</para></listitem>
+<listitem><para>Hans Kottman prantsuse keelde tõlkimise eest</para></listitem>
+<listitem><para>Grzegorz Ilczuk poola keelde tõlkimise eest</para></listitem>
+<listitem><para>Eric Bischoff dokumentatsiooni teisendamise eest DocBook-vormingusse</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tahan tänada ka kõiki nimetamata jäänud isikuid, eriti kogu &kde; meeskonda abi, konstruktiivse kriitika, arvamusavalduste ja/või veateadete eest.</para>
+<para>Tahan tänada ka kõiki nimetamata jäänud isikuid, eriti kogu &kde; meeskonda abi, konstruktiivse kriitika, arvamusavalduste ja/või veateadete eest.</para>
</sect1>
<sect1 id="copyright">
-<title
->Autoriõigus</title>
-
-<para
->&kvoctrain;i rakenduse autoriõigus 1999-2003: &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail;; 2004-2005: Peter Hedlund <email
->peter@peterandlinda.com</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 1999-2000: &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail;; 2005: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autoriõigus</title>
+
+<para>&kvoctrain;i rakenduse autoriõigus 1999-2003: &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail;; 2004-2005: Peter Hedlund <email>peter@peterandlinda.com</email> </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 1999-2000: &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail;; 2005: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="obtaining">
-<title
->KVoctraini hankimine</title>
+<title>KVoctraini hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&kvoctrain;i edukaks kompileerimiseks on vajalikud &kde; teegid, samuti &Qt; C++ teek. Kõik vajalikud teegid leiab aadressilt <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
->ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
->.</para>
+<para>&kvoctrain;i edukaks kompileerimiseks on vajalikud &kde; teegid, samuti &Qt; C++ teek. Kõik vajalikud teegid leiab aadressilt <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>.</para>
-<para
->&kvoctrain; on testitud &kde; 3.0 ja &Qt; 3.0-ga. Põhimõtteliselt peaks see töötama ka &kde; 2.x ja &Qt; 2.x korral, kui see on vastavalt kompileeritud, aga seda ei saa ma kindla peale lubada.</para>
+<para>&kvoctrain; on testitud &kde; 3.0 ja &Qt; 3.0-ga. Põhimõtteliselt peaks see töötama ka &kde; 2.x ja &Qt; 2.x korral, kui see on vastavalt kompileeritud, aga seda ei saa ma kindla peale lubada.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook
index 652736ce9b0..712b3920634 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook
@@ -5,117 +5,49 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->spotlight2kvtml</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>spotlight2kvtml</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->spotlight2kvtml</command
-></refname>
-<refpurpose
->Spotlight Online'i sõnavaranimekirjade teisendamine &kvoctrain;i andmefailiks.</refpurpose>
+<refname><command>spotlight2kvtml</command></refname>
+<refpurpose>Spotlight Online'i sõnavaranimekirjade teisendamine &kvoctrain;i andmefailiks.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->spotfile</replaceable
-> <replaceable
->kuu</replaceable
-> <replaceable
->aasta</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->KDE üldised võtmed</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt üldised võtmed</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>spotlight2kvtml</command> <group><option><replaceable>spotfile</replaceable> <replaceable>kuu</replaceable> <replaceable>aasta</replaceable></option></group> <group><option>KDE üldised võtmed</option></group> <group><option>Qt üldised võtmed</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
->Programmiga <command
->spotlight2kvtml</command
-> saab teisendada Spotlight Online'i sõnavaranimekirjad &kvoctrain;i andmefailiks (<literal role="extension"
->*.kvtml</literal
->).</para>
+<para>Programmiga <command>spotlight2kvtml</command> saab teisendada Spotlight Online'i sõnavaranimekirjad &kvoctrain;i andmefailiks (<literal role="extension">*.kvtml</literal>).</para>
-<para
->Sõnavaranimekiri (spotfile) peab olema klaarteksti vormingus (&ie; sul tuleb allalaetud RTF- või Word'i dokument teisendada klaarteksti). Uue &kvoctrain;i andmefaili nimi tuletatakse spotfile'i nimest.</para>
+<para>Sõnavaranimekiri (spotfile) peab olema klaarteksti vormingus (&ie; sul tuleb allalaetud RTF- või Word'i dokument teisendada klaarteksti). Uue &kvoctrain;i andmefaili nimi tuletatakse spotfile'i nimest.</para>
-<para
->Kuud ja aastat kasutatakse uues &kvoctrain;i andmefailis tiitlite ja õppetundide nimedes.</para>
+<para>Kuud ja aastat kasutatakse uues &kvoctrain;i andmefailis tiitlite ja õppetundide nimedes.</para>
-<para
->Arvesta, et Spotlight Online muudab aeg-ajalt oma sõnavaranimekirjade vormingut, mistõttu <command
->spotlight2kvtml</command
-> võib osutuda iganenuks ega pruugi anda vajalikku tulemust.</para>
+<para>Arvesta, et Spotlight Online muudab aeg-ajalt oma sõnavaranimekirjade vormingut, mistõttu <command>spotlight2kvtml</command> võib osutuda iganenuks ega pruugi anda vajalikku tulemust.</para>
-<para
->Käesolev pakett kuulub KDE õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
+<para>Käesolev pakett kuulub KDE õppeprogrammide mooduli koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->kvoctrain(1), langen2kvtml(1)</para>
+<para>kvoctrain(1), langen2kvtml(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-
-<para
->Programmi <command
->spotlight2kvtml</command
-> autor on &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail;.</para
-> <para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
->. </para
-> </refsect1>
+<title>Autorid</title>
+
+<para>Programmi <command>spotlight2kvtml</command> autor on &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail;.</para> <para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email>. </para> </refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
index 0d9f25e49dc..789d27ec56e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
@@ -4,341 +4,166 @@
<!ENTITY kappname "&kwordquiz;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kwordquiz;i käsiraamat</title>
+<title>&kwordquiz;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Peter</firstname
-> <surname
->Hedlund</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->peter.hedlund@kdemail.net</email
-></address>
+<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Hedlund</surname> <affiliation> <address><email>peter.hedlund@kdemail.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2003</year>
- <year
->2004</year>
- <year
->2005</year>
- <holder
->Peter B. Hedlund</holder>
+ <year>2003</year>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <holder>Peter B. Hedlund</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->0.8.1</releaseinfo>
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>0.8.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kwordquiz; on &kde; sähvikute ja sõnavara omandamise rakendus. </para>
+<para>&kwordquiz; on &kde; sähvikute ja sõnavara omandamise rakendus. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KWordQuiz</keyword>
-<keyword
->sähvik</keyword>
-<keyword
->sõnavara</keyword>
-<keyword
->keel</keyword>
-<keyword
->haridus</keyword>
-<keyword
->kool</keyword>
-<keyword
->keskkool</keyword>
-<keyword
->ülikool</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KWordQuiz</keyword>
+<keyword>sähvik</keyword>
+<keyword>sõnavara</keyword>
+<keyword>keel</keyword>
+<keyword>haridus</keyword>
+<keyword>kool</keyword>
+<keyword>keskkool</keyword>
+<keyword>ülikool</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-<para
->&kwordquiz; pakub sulle võimsa abivahendi uue sõnavara omandamiseks, olgu siis tegemist uue keele või mingi eriala terminoloogiaga. </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+<para>&kwordquiz; pakub sulle võimsa abivahendi uue sõnavara omandamiseks, olgu siis tegemist uue keele või mingi eriala terminoloogiaga. </para>
<sect1 id="easy-to-use">
-<title
->Hõlpus kasutada</title>
+<title>Hõlpus kasutada</title>
-<para
->&kwordquiz; võimaldab hõlpsasti luua omaenda sõnavaradokumente. Peamiseks tegutsemisalaks on kahe veeruga tabel, kus ühte ossa saab kirjutada sõnavarakirjed, mida sa tead, ja teise ossa need, mida soovid tundma õppida. Veergude tiitleid saab muuta vastavalt sellele, mida soovid parajasti harjutada. </para>
+<para>&kwordquiz; võimaldab hõlpsasti luua omaenda sõnavaradokumente. Peamiseks tegutsemisalaks on kahe veeruga tabel, kus ühte ossa saab kirjutada sõnavarakirjed, mida sa tead, ja teise ossa need, mida soovid tundma õppida. Veergude tiitleid saab muuta vastavalt sellele, mida soovid parajasti harjutada. </para>
<sect2 id="practice-modes">
-<title
->Harjutamisrežiimid</title>
+<title>Harjutamisrežiimid</title>
-<para
->Enne viktoriini käivitamist saab valida, kuidas harjutusi sooritada. &kwordquiz; pakub viit erinevat harjutamisrežiimi, mis võimaldavad sõnavara läbida järjest või suvalises järjekorras ühes või mõlemas suunas.</para>
+<para>Enne viktoriini käivitamist saab valida, kuidas harjutusi sooritada. &kwordquiz; pakub viit erinevat harjutamisrežiimi, mis võimaldavad sõnavara läbida järjest või suvalises järjekorras ühes või mõlemas suunas.</para>
</sect2>
<sect2 id="quiz-types">
-<title
->Viktoriinitüübid</title>
+<title>Viktoriinitüübid</title>
-<para
->Kui oled sõnavara sisestanud ja valinud režiimi, võid alustada viktoriini. Sõnavaradokument on viktoriini ajal peidetud, nii et tüssata siin ei saa. Sa võid näiteks alustada sähvikuseansiga ning seejärel võtta ette mitme valikuga või veelgi tõhusama küsimuste-vastuste viktoriini. Saad kohe teada, millised vastused olid õiged ja millised valed, ning sul on võimalus vigaseid vastuseid uuesti proovida, mis parandab sõnade omandamist. Kui vajad veidi abi, saab kasutada vihjeid.</para>
+<para>Kui oled sõnavara sisestanud ja valinud režiimi, võid alustada viktoriini. Sõnavaradokument on viktoriini ajal peidetud, nii et tüssata siin ei saa. Sa võid näiteks alustada sähvikuseansiga ning seejärel võtta ette mitme valikuga või veelgi tõhusama küsimuste-vastuste viktoriini. Saad kohe teada, millised vastused olid õiged ja millised valed, ning sul on võimalus vigaseid vastuseid uuesti proovida, mis parandab sõnade omandamist. Kui vajad veidi abi, saab kasutada vihjeid.</para>
</sect2>
<sect2 id="vocabulary-documents">
-<title
->Sõnavaradokumendid</title>
-<para
->&kwordquiz; võib avada mitmes vormingus sõnavaradokumente. Toetatud on .kvtml, mida kasutavad ka muud &kde; rakendused, näitks &kvoctrain;, &Windows; programmis WordQuiz kasutatav .wql, .csv komadega eraldatud tekstifailid ning Paukeri loodud .xml.gz-failid (http://pauker.sourceforge.net). Soovi korral võib kaks või rohkem dokumenti ühendada üheks suuremaks, kui sul tekib tarvidus näiteks lõpueksamiks harjutada. </para>
-<para
->&kwordquiz; võib sõnavaradokumendid salvestada mitmes erinevas vormingus. Üks neist on ka teiste &kde; rakenduste kasutatav vaikevorming .kvtml. Ülejäänud on &Windows; programmis WordQuiz kasutatav vorming .wql, mis võimaldab failide vahetamist &Windows; kasutajatega ning .csv ja .html. </para>
-<para
->Korraga võib lahti olla ka mitu faili, nende vahel saab kirjeid hõlpsasti kopeerida või liigutada. </para>
+<title>Sõnavaradokumendid</title>
+<para>&kwordquiz; võib avada mitmes vormingus sõnavaradokumente. Toetatud on .kvtml, mida kasutavad ka muud &kde; rakendused, näitks &kvoctrain;, &Windows; programmis WordQuiz kasutatav .wql, .csv komadega eraldatud tekstifailid ning Paukeri loodud .xml.gz-failid (http://pauker.sourceforge.net). Soovi korral võib kaks või rohkem dokumenti ühendada üheks suuremaks, kui sul tekib tarvidus näiteks lõpueksamiks harjutada. </para>
+<para>&kwordquiz; võib sõnavaradokumendid salvestada mitmes erinevas vormingus. Üks neist on ka teiste &kde; rakenduste kasutatav vaikevorming .kvtml. Ülejäänud on &Windows; programmis WordQuiz kasutatav vorming .wql, mis võimaldab failide vahetamist &Windows; kasutajatega ning .csv ja .html. </para>
+<para>Korraga võib lahti olla ka mitu faili, nende vahel saab kirjeid hõlpsasti kopeerida või liigutada. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="file_menu">
-<title
-><guimenu
->Fail</guimenu
->imenüü</title>
+<title><guimenu>Fail</guimenu>imenüü</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Loob</action
-> uue tühja sõnavaradokumendi </para>
+ <para><action>Loob</action> uue tühja sõnavaradokumendi </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Avab</action
-> ühe või enam olemasoleva sõnavaradokumendi. Mitme dokumendi avamisel võib neid ühendada. </para>
+ <para><action>Avab</action> ühe või enam olemasoleva sõnavaradokumendi. Mitme dokumendi avamisel võib neid ühendada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava hiljutine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava hiljutine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Avab</action
-> hiljuti kasutatud sõnavaradokumendi </para>
+ <para><action>Avab</action> hiljuti kasutatud sõnavaradokumendi </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Hangi uut sõnavara...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Hangi uut sõnavara...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Laeb alla</action
-> uut sõnavara. </para>
+ <para><action>Laeb alla</action> uut sõnavara. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Salvestab</action
-> aktiivse sõnavaradokumendi </para>
+ <para><action>Salvestab</action> aktiivse sõnavaradokumendi </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Salvestab</action
-> aktiivse sõnavaradokumendi uue nimega </para>
+ <para><action>Salvestab</action> aktiivse sõnavaradokumendi uue nimega </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Trükib</action
-> aktiivse sõnavaradokumendi. &kwordquiz; pakub sõnavaradokumentide trükkimisel mitu <link linkend="printing"
->valikuvõimalust</link
->. </para>
+ <para><action>Trükib</action> aktiivse sõnavaradokumendi. &kwordquiz; pakub sõnavaradokumentide trükkimisel mitu <link linkend="printing">valikuvõimalust</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Sulgeb</action
-> aktiivse sõnavaradokumendi </para>
+ <para><action>Sulgeb</action> aktiivse sõnavaradokumendi </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kwordquiz;i töö </para>
+ <para><action>Lõpetab</action> &kwordquiz;i töö </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -346,211 +171,88 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Võtab tagasi</action
-> viimase käsu. Selle kirje nimi muutub vastavalt sellele, millist käsku saab tagasi võtta. </para>
+ <para><action>Võtab tagasi</action> viimase käsu. Selle kirje nimi muutub vastavalt sellele, millist käsku saab tagasi võtta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Lõikab</action
-> valiku ja asetab selle lõikepuhvrisse </para>
+ <para><action>Lõikab</action> valiku ja asetab selle lõikepuhvrisse </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Kopeerib</action
-> valiku ja asetab selle lõikepuhvrisse </para>
+ <para><action>Kopeerib</action> valiku ja asetab selle lõikepuhvrisse </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Asetab</action
-> lõikepuhvri sisu parajasti valitud kohta. Kui valitud on ainult üks lahter, kasutab &kwordquiz; nutikat asetamist, arvutab lisamisel vajamineva ruumi ja vajadusel lisab ridu. </para>
+ <para><action>Asetab</action> lõikepuhvri sisu parajasti valitud kohta. Kui valitud on ainult üks lahter, kasutab &kwordquiz; nutikat asetamist, arvutab lisamisel vajamineva ruumi ja vajadusel lisab ridu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Puhasta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Puhasta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Puhastab</action
-> valiku </para>
+ <para><action>Puhastab</action> valiku </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa rida</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lisa rida</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Lisab</action
-> uue rea valitud kohta. Kui valitud on enam kui üks rida, lisatakse sama palju ridu. </para>
+ <para><action>Lisab</action> uue rea valitud kohta. Kui valitud on enam kui üks rida, lisatakse sama palju ridu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta rida</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kustuta rida</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Kustutab</action
-> valitud rea. Kui valitud on enam kui üks rida, kustutatakse kõik valitud read. </para>
+ <para><action>Kustutab</action> valitud rea. Kui valitud on enam kui üks rida, kustutatakse kõik valitud read. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Märgi tühikutega sõnaks</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Märgi tühikutega sõnaks</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Märgi tühikutega sõnaks</action
-> märgib valitud teksti või sõna, kus asub kursor, tühikutega sõnaks <link linkend="fill-in-the-blank"
->tühikute täitmise</link
-> viktoriini tarbeks (võtab teksti/sõna sulgudesse). Saab kasutada ainult siis, kui <link linkend="dlg-config-editor"
->tühikute kasutamine</link
-> on lubatud. </para>
+ <para><action>Märgi tühikutega sõnaks</action> märgib valitud teksti või sõna, kus asub kursor, tühikutega sõnaks <link linkend="fill-in-the-blank">tühikute täitmise</link> viktoriini tarbeks (võtab teksti/sõna sulgudesse). Saab kasutada ainult siis, kui <link linkend="dlg-config-editor">tühikute kasutamine</link> on lubatud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda tühikud</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Eemalda tühikud</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Eemalda tühikud</action
-> kõrvaldab varem omistatud tühikud, &ie; eemaldab sulud. Saab kasutada ainult siis, kui <link linkend="dlg-config-editor"
->tühikute kasutamine</link
-> on lubatud. </para>
+ <para><action>Eemalda tühikud</action> kõrvaldab varem omistatud tühikud, &ie; eemaldab sulud. Saab kasutada ainult siis, kui <link linkend="dlg-config-editor">tühikute kasutamine</link> on lubatud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -559,110 +261,43 @@
</sect1>
<sect1 id="go-to-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Liikumine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Liikumine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Redaktor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Redaktor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Avab</action
-> <link linkend="editor"
->sõnavararedaktori</link
-> </para>
+ <para><action>Avab</action> <link linkend="editor">sõnavararedaktori</link> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Sähvik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Sähvik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Alustab</action
-> <link linkend="flashcard"
->sähvikuseanssi</link
-> </para>
+ <para><action>Alustab</action> <link linkend="flashcard">sähvikuseanssi</link> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F8</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Mitmene valik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F8</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Mitmene valik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Alustab</action
-> <link linkend="multiple"
->mitme valikuga</link
-> viktoriini </para>
+ <para><action>Alustab</action> <link linkend="multiple">mitme valikuga</link> viktoriini </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Küsimus ja vastus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Küsimus ja vastus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Alustab</action
-> <link linkend="question-and-answer"
->küsimuste ja vastuste</link
-> viktoriini </para>
+ <para><action>Alustab</action> <link linkend="question-and-answer">küsimuste ja vastuste</link> viktoriini </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -670,52 +305,25 @@
</sect1>
<sect1 id="vocabulary-menu">
-<title
-><guimenu
->Sõnavara</guimenu
->menüü</title>
+<title><guimenu>Sõnavara</guimenu>menüü</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Sõnavara</guimenu
-> <guimenuitem
->Veerutiitlid...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Sõnavara</guimenu> <guimenuitem>Veerutiitlid...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Võimaldab määrata</action
-> sõnavara kahe veeru tiitlid. Avab <link linkend="dlg-languages"
->dialoogi</link
->. </para>
+ <para><action>Võimaldab määrata</action> sõnavara kahe veeru tiitlid. Avab <link linkend="dlg-languages">dialoogi</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Sõnavara</guimenu
-> <guimenuitem
->Font...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Sõnavara</guimenu> <guimenuitem>Font...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Võimaldab muuta</action
-> sõnavara näitamisel kasutatavat fonti. Kui tegu on sähvikuseansiga, muudetakse kaartidel kasutatavat fonti. Avab &kde; tavapärase fondidialoogi. </para>
+ <para><action>Võimaldab muuta</action> sõnavara näitamisel kasutatavat fonti. Kui tegu on sähvikuseansiga, muudetakse kaartidel kasutatavat fonti. Avab &kde; tavapärase fondidialoogi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -723,81 +331,43 @@
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
- <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo>
+ <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>
</shortcut>
- <guimenu
->Vocabulary</guimenu>
- <guimenuitem
->Special Characters...</guimenuitem>
+ <guimenu>Vocabulary</guimenu>
+ <guimenuitem>Special Characters...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Select</action
-> a special character for insertion in the vocabulary. Displays a <link linkend="dlg-special-characters"
->dialog</link
->.
+ <action>Select</action> a special character for insertion in the vocabulary. Displays a <link linkend="dlg-special-characters">dialog</link>.
</para>
</listitem>
- </varlistentry
->-->
+ </varlistentry>-->
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Sõnavara</guimenu
-> <guimenuitem
->Read/veerud...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Sõnavara</guimenu> <guimenuitem>Read/veerud...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Võimaldab määrata</action
-> sõnavara ridade arvu või valitud ridade kõrguse või valitud veergude laiuse. Avab <link linkend="dlg-rows-columns"
->dialoogi</link
->. </para>
+ <para><action>Võimaldab määrata</action> sõnavara ridade arvu või valitud ridade kõrguse või valitud veergude laiuse. Avab <link linkend="dlg-rows-columns">dialoogi</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Sõnavara</guimenu
-> <guimenuitem
->Sorteeri...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Sõnavara</guimenu> <guimenuitem>Sorteeri...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Võimaldab sorteerida</action
-> sõnavarakirjeid. Avab <link linkend="dlg-sort"
->dialoogi</link
->. </para>
+ <para><action>Võimaldab sorteerida</action> sõnavarakirjeid. Avab <link linkend="dlg-sort">dialoogi</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Sõnavara</guimenu
-> <guimenuitem
->Sega</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Sõnavara</guimenu> <guimenuitem>Sega</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Segab</action
-> sõnavarakirjed juhuslikus järjekorras </para>
+ <para><action>Segab</action> sõnavarakirjed juhuslikus järjekorras </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -805,88 +375,53 @@
</sect1>
<sect1 id="mode-menu">
-<title
-><guimenu
->Režiim</guimenu
->imenüü</title>
-<para
->See menüü võimaldab valida viktoriini viie režiimi seast.</para>
-<para
->Pane tähele, et menüükirjed muutuvad vastavalt aktiivse sõnavaradokumendi tiitlile. Režiim tuleb valida enne viktoriini käivitamist. Valitud režiim puudutav sähvikuseanssi, mitme valikuga ja küsimuste-vastuste viktoriini. </para>
+<title><guimenu>Režiim</guimenu>imenüü</title>
+<para>See menüü võimaldab valida viktoriini viie režiimi seast.</para>
+<para>Pane tähele, et menüükirjed muutuvad vastavalt aktiivse sõnavaradokumendi tiitlile. Režiim tuleb valida enne viktoriini käivitamist. Valitud režiim puudutav sähvikuseanssi, mitme valikuga ja küsimuste-vastuste viktoriini. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Režiim</guimenu
-> <guimenuitem
->Veerg 1 -&gt; Veerg 2 järjekorras</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Režiim</guimenu> <guimenuitem>Veerg 1 -&gt; Veerg 2 järjekorras</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Viktoriinis antakse ette veeru 1 kirjed ja palutakse vastata sobivad veeru 2 kirjed. Seda tehakse sellises järjekorras, nagu kirjed esinevad sõnavaradokumendis. </para>
+ <para>Viktoriinis antakse ette veeru 1 kirjed ja palutakse vastata sobivad veeru 2 kirjed. Seda tehakse sellises järjekorras, nagu kirjed esinevad sõnavaradokumendis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Režiim</guimenu
-> <guimenuitem
->Veerg 2 -&gt; Veerg 1 järjekorras</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Režiim</guimenu> <guimenuitem>Veerg 2 -&gt; Veerg 1 järjekorras</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Viktoriinis antakse ette veeru 2 kirjed ja palutakse vastata sobivad veeru 1 kirjed. Seda tehakse sellises järjekorras, nagu kirjed esinevad sõnavaradokumendis. </para>
+ <para>Viktoriinis antakse ette veeru 2 kirjed ja palutakse vastata sobivad veeru 1 kirjed. Seda tehakse sellises järjekorras, nagu kirjed esinevad sõnavaradokumendis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Režiim</guimenu
-> <guimenuitem
->Veerg 1 -&gt; Veerg 2 suvaliselt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Režiim</guimenu> <guimenuitem>Veerg 1 -&gt; Veerg 2 suvaliselt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Viktoriinis antakse ette veeru 1 kirjed ja palutakse vastata sobivad veeru 2 kirjed. Seda tehakse juhuslikus järjekorras, kuid iga kirjet päritakse ainult üks kord. </para>
+ <para>Viktoriinis antakse ette veeru 1 kirjed ja palutakse vastata sobivad veeru 2 kirjed. Seda tehakse juhuslikus järjekorras, kuid iga kirjet päritakse ainult üks kord. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Režiim</guimenu
-> <guimenuitem
->Veerg 2 -&gt; Veerg 1 suvaliselt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Režiim</guimenu> <guimenuitem>Veerg 2 -&gt; Veerg 1 suvaliselt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Viktoriinis antakse ette veeru 2 kirjed ja palutakse vastata sobivad veeru 1 kirjed. Seda tehakse juhuslikus järjekorras, kuid iga kirjet päritakse ainult üks kord. </para>
+ <para>Viktoriinis antakse ette veeru 2 kirjed ja palutakse vastata sobivad veeru 1 kirjed. Seda tehakse juhuslikus järjekorras, kuid iga kirjet päritakse ainult üks kord. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Režiim</guimenu
-> <guimenuitem
->Veerg 1 &lt;-&gt; Veerg 2 suvaliselt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Režiim</guimenu> <guimenuitem>Veerg 1 &lt;-&gt; Veerg 2 suvaliselt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Viktoriinis antakse ette veeru 1 või 2 kirjed ja palutakse vastata sobivad teise veeru kirjed. Seda tehakse juhuslikus järjekorras nii veeru kui kirje osas. Iga võimalikku kombinatsiooni päritakse ainult üks kord. </para>
+ <para>Viktoriinis antakse ette veeru 1 või 2 kirjed ja palutakse vastata sobivad teise veeru kirjed. Seda tehakse juhuslikus järjekorras nii veeru kui kirje osas. Iga võimalikku kombinatsiooni päritakse ainult üks kord. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -894,154 +429,61 @@
</sect1>
<sect1 id="quiz-menu">
-<title
-><guimenu
->Viktoriin</guimenu
->imenüü</title>
+<title><guimenu>Viktoriin</guimenu>imenüü</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Viktoriin</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrolli</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Enter</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Viktoriin</guimenu> <guimenuitem>Kontrolli</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Kontrollib</action
->, kas sinu vastus on õige </para>
+ <para><action>Kontrollib</action>, kas sinu vastus on õige </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Viktoriin</guimenu
-> <guimenuitem
->Ma tean</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>K</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Viktoriin</guimenu> <guimenuitem>Ma tean</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Märgib</action
-> kirje sähvikuseansis õigesti vastatuks. </para>
+ <para><action>Märgib</action> kirje sähvikuseansis õigesti vastatuks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Viktoriin</guimenu
-> <guimenuitem
->Ma ei tea</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Viktoriin</guimenu> <guimenuitem>Ma ei tea</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Märgib</action
-> kirje sähvikuseansis valesti vastatuks. Neid kaarte saab hiljem korrata, kui valida menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Viktoriin</guimenu
-><guimenuitem
->Korda vigaseid</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+ <para><action>Märgib</action> kirje sähvikuseansis valesti vastatuks. Neid kaarte saab hiljem korrata, kui valida menüükäsk <menuchoice><guimenu>Viktoriin</guimenu><guimenuitem>Korda vigaseid</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Viktoriin</guimenu
-> <guimenuitem
->Vihje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Viktoriin</guimenu> <guimenuitem>Vihje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Hangib</action
-> järgmise õige tähe küsimuste-vastuste seansis. </para>
+ <para><action>Hangib</action> järgmise õige tähe küsimuste-vastuste seansis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Viktoriin</guimenu
-> <guimenuitem
->Alusta uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Viktoriin</guimenu> <guimenuitem>Alusta uuesti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Käivitab</action
-> viktoriiniseansi algusest peale uuesti. Ka tulemused nullitakse. </para>
+ <para><action>Käivitab</action> viktoriiniseansi algusest peale uuesti. Ka tulemused nullitakse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Viktoriin</guimenu
-> <guimenuitem
->Korda vigaseid</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Viktoriin</guimenu> <guimenuitem>Korda vigaseid</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Kordab</action
-> kõigi valesti vastatud küsimusi. Saab kasutada pärast seda, kui kõigile küsimustele on juba vähemalt üks kord vastatud. </para>
+ <para><action>Kordab</action> kõigi valesti vastatud küsimusi. Saab kasutada pärast seda, kui kõigile küsimustele on juba vähemalt üks kord vastatud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1049,172 +491,87 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribad</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Peamine tööriistariba (KWordQuiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribad</guimenuitem> <guimenuitem>Peamine tööriistariba (KWordQuiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Lülitab</action
-> peamise tööriistariba näitamist </para>
+ <para><action>Lülitab</action> peamise tööriistariba näitamist </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribad</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Liikumine (KWordQuiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribad</guimenuitem> <guimenuitem>Liikumine (KWordQuiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Lülitab</action
-> liikumisriba näitamist </para>
+ <para><action>Lülitab</action> liikumisriba näitamist </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribad</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Viktoriin (KWordQuiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribad</guimenuitem> <guimenuitem>Viktoriin (KWordQuiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Lülitab</action
-> viktoriiniriba näitamist </para>
+ <para><action>Lülitab</action> viktoriiniriba näitamist </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribad</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Erimärgid (KWordQuiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribad</guimenuitem> <guimenuitem>Erimärgid (KWordQuiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Lülitab</action
-> erimärkide riba näitamist </para>
+ <para><action>Lülitab</action> erimärkide riba näitamist </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Lülitab</action
-> olekuriba näitamist </para>
+ <para><action>Lülitab</action> olekuriba näitamist </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Võimaldab seadistada</action
-> erinevateks toiminguteks kasutatavaid kiirklahve. </para>
+ <para><action>Võimaldab seadistada</action> erinevateks toiminguteks kasutatavaid kiirklahve. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Võimaldab seadistada</action
-> tööriistaribade elemente </para>
+ <para><action>Võimaldab seadistada</action> tööriistaribade elemente </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Märguannete seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Märguannete seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Võimaldab seadistada</action
-> &kwordquiz;i teatud sündmuste märguandeid </para>
+ <para><action>Võimaldab seadistada</action> &kwordquiz;i teatud sündmuste märguandeid </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kwordquiz;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kwordquiz;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Võimaldab seadistada</action
-> sõnavararedaktori ja viktoriinide omadusi. Avab <link linkend="dlg-config-editor"
->dialoogi</link
->. </para>
+ <para><action>Võimaldab seadistada</action> sõnavararedaktori ja viktoriinide omadusi. Avab <link linkend="dlg-config-editor">dialoogi</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1222,467 +579,236 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Abi</guimenu
->menüü</title>
+<title><guimenu>Abi</guimenu>menüü</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="editor">
-<title
->Sõnavararedaktor</title>
+<title>Sõnavararedaktor</title>
-<para
->Sõnavaradokument näeb välja tabelina, mille lahtrid on jagatud kahte veergu ja mitmesse ritta. Igal veerul ja real on oma päsi. Veerupäiseid kasutatakse sõnavaradokumendi tiitlite määramiseks. Neid saab määrata menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Sõnavara</guimenu
-><guimenuitem
->Veerutiitlid...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Reapäised sisaldavad ridade järjekorranumbrit. </para>
-<para
->Lahtri saab muuta aktiivseks sellele klõpsates. Hiire vasakut nuppu all hoides saab valida mitu lahtrit kopeerimiseks või mingiks muuks redigeerimistoiminguks. Terve rea või veeru valimiseks klõpsa selle päisel. </para>
+<para>Sõnavaradokument näeb välja tabelina, mille lahtrid on jagatud kahte veergu ja mitmesse ritta. Igal veerul ja real on oma päsi. Veerupäiseid kasutatakse sõnavaradokumendi tiitlite määramiseks. Neid saab määrata menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Sõnavara</guimenu><guimenuitem>Veerutiitlid...</guimenuitem></menuchoice>. Reapäised sisaldavad ridade järjekorranumbrit. </para>
+<para>Lahtri saab muuta aktiivseks sellele klõpsates. Hiire vasakut nuppu all hoides saab valida mitu lahtrit kopeerimiseks või mingiks muuks redigeerimistoiminguks. Terve rea või veeru valimiseks klõpsa selle päisel. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sõnavararedaktor</screeninfo>
+ <screeninfo>Sõnavararedaktor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sõnavararedaktor</phrase>
+ <phrase>Sõnavararedaktor</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dokumendile saab sõnavara lisada kahte veergu omavahel paarisolevaid kirjeid lisades. Aktiivsesse lahtrisse saab teksti sisestada lihtsalt kirjutama hakates. See seab lahtri redigeerimisrežiimi, mille puhul saab soovi korral kas kogu teksti või osa sellest ka valida. Samuti saab lahtrit redigeerima asuda sellel topeltklõpsu tehes või klahvi F2 vajutades ning muudatusi otse lahtrisse kirjutades. </para>
-<para
->Kui oled kirje sisestanud, vajuta klahvi Enter, mis muudab automaatselt aktiivseks järgmise lahtri. Nii saab kiiresti sisestada mitu kirjet järjest. Seda, mida klahvi Enter vajutamine teeb, saab määrata menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kwordquiz;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Kui oled jõudnud viimasesse ritta, lisab vajutus klahvile Enter uue rea. Uue akna loomisel on sellel algul 50 rida, kuid dokumendis võib olla ridu ükspuha kui palju. </para>
+<para>Dokumendile saab sõnavara lisada kahte veergu omavahel paarisolevaid kirjeid lisades. Aktiivsesse lahtrisse saab teksti sisestada lihtsalt kirjutama hakates. See seab lahtri redigeerimisrežiimi, mille puhul saab soovi korral kas kogu teksti või osa sellest ka valida. Samuti saab lahtrit redigeerima asuda sellel topeltklõpsu tehes või klahvi F2 vajutades ning muudatusi otse lahtrisse kirjutades. </para>
+<para>Kui oled kirje sisestanud, vajuta klahvi Enter, mis muudab automaatselt aktiivseks järgmise lahtri. Nii saab kiiresti sisestada mitu kirjet järjest. Seda, mida klahvi Enter vajutamine teeb, saab määrata menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kwordquiz;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> Kui oled jõudnud viimasesse ritta, lisab vajutus klahvile Enter uue rea. Uue akna loomisel on sellel algul 50 rida, kuid dokumendis võib olla ridu ükspuha kui palju. </para>
</chapter>
<chapter id="flashcard">
-<title
->Sähvikuseanss</title>
-
-<para
->Aktiivse sõnavaradokumendi sähvikuseansi kirjete redigeerimiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Sähvik</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kasutatakse režiimi, mis on valitud menüüs <guimenu
->Režiim</guimenu
->. Kui muudad režiimi seansi ajal, käivitatakse seanss algusest peale uuesti.</para>
-
-<para
->Kui tegemist on pika sõnakombinatsiooniga, saab selle nägemiseks muuta akna suurust. Seda, kui palju teksti akna mingisse ossa mahub, mõjutab ka fondi suurus. Sähvikutes kasutatava fondi saab valida menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Sõnavara</guimenu
-><guimenuitem
->Font</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Sähvikuseanss</title>
+
+<para>Aktiivse sõnavaradokumendi sähvikuseansi kirjete redigeerimiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Sähvik</guimenuitem></menuchoice>. Kasutatakse režiimi, mis on valitud menüüs <guimenu>Režiim</guimenu>. Kui muudad režiimi seansi ajal, käivitatakse seanss algusest peale uuesti.</para>
+
+<para>Kui tegemist on pika sõnakombinatsiooniga, saab selle nägemiseks muuta akna suurust. Seda, kui palju teksti akna mingisse ossa mahub, mõjutab ka fondi suurus. Sähvikutes kasutatava fondi saab valida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Sõnavara</guimenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sähvikuseanss</screeninfo>
+ <screeninfo>Sähvikuseanss</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-flashcard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sähvikuseanss</phrase>
+ <phrase>Sähvikuseanss</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Algselt näidatakse kaardi esikülge. Teise külje nägemiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Viktoriin</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Järgmisele kaardile liikumiseks vali kas menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Viktoriin</guimenu
-><guimenuitem
->Ma tean</guimenuitem
-></menuchoice
->, mis märgib kaardi õigesti vastatuks, või <guimenu
->Viktoriin</guimenu
-><guimenuitem
->Ma ei tea</guimenuitem
->, mis märgib selle valesti vastatuks. </para>
-<para
->Valesti vastatuks märgitud kaartide kordamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Viktoriin</guimenu
-><guimenuitem
->Korda vigaseid</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Seansi alustamiseks algusest peale vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Viktoriin</guimenu
-><guimenuitem
->Alusta algusest</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui kasutad juhuslikku režiimi, segatakse kaardid uuesti. </para>
-<para
->Hinnangusektsioonid ekraani allosas näitavad kaartide arvu, vaadatud kaartide arvu ning õigesti ja valesti vastatud kaartide arvu. </para>
+<para>Algselt näidatakse kaardi esikülge. Teise külje nägemiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Viktoriin</guimenu><guimenuitem>Kontrolli</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Järgmisele kaardile liikumiseks vali kas menüükäsk <menuchoice><guimenu>Viktoriin</guimenu><guimenuitem>Ma tean</guimenuitem></menuchoice>, mis märgib kaardi õigesti vastatuks, või <guimenu>Viktoriin</guimenu><guimenuitem>Ma ei tea</guimenuitem>, mis märgib selle valesti vastatuks. </para>
+<para>Valesti vastatuks märgitud kaartide kordamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Viktoriin</guimenu><guimenuitem>Korda vigaseid</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Seansi alustamiseks algusest peale vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Viktoriin</guimenu><guimenuitem>Alusta algusest</guimenuitem></menuchoice>. Kui kasutad juhuslikku režiimi, segatakse kaardid uuesti. </para>
+<para>Hinnangusektsioonid ekraani allosas näitavad kaartide arvu, vaadatud kaartide arvu ning õigesti ja valesti vastatud kaartide arvu. </para>
<tip>
-<para
->Kõik <guimenu
->viktoriin</guimenu
->imenüü kirjed on saadaval ka viktoriiniribal, mis vaikimisi asub paremal.</para>
+<para>Kõik <guimenu>viktoriin</guimenu>imenüü kirjed on saadaval ka viktoriiniribal, mis vaikimisi asub paremal.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="multiple">
-<title
->Mitme valikuga seanss</title>
-
-<para
->Mitme valikuga viktoriini alustamiseks aktiivse sõnavaradokumendiga vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Mitmene valik</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kasutatakse menüüs <guimenu
->Režiim</guimenu
-> valitud režiimi, Kui muudad režiimi seansi ajal, käivitatakse see algusest peale uuesti. </para>
-<para
->Kui tegemist on pika sõnakombinatsiooniga, saab selle nägemiseks muuta akna suurust. Seda, kui palju teksti akna mingisse ossa mahub, mõjutab ka fondi suurus. </para>
-<para
->Siintoodud näites on kasutaja andnud eelmisele küsimusele vale vastuse. Parajasti hakkab ta aga vastama järgmisele küsimusele. </para>
+<title>Mitme valikuga seanss</title>
+
+<para>Mitme valikuga viktoriini alustamiseks aktiivse sõnavaradokumendiga vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Mitmene valik</guimenuitem></menuchoice>. Kasutatakse menüüs <guimenu>Režiim</guimenu> valitud režiimi, Kui muudad režiimi seansi ajal, käivitatakse see algusest peale uuesti. </para>
+<para>Kui tegemist on pika sõnakombinatsiooniga, saab selle nägemiseks muuta akna suurust. Seda, kui palju teksti akna mingisse ossa mahub, mõjutab ka fondi suurus. </para>
+<para>Siintoodud näites on kasutaja andnud eelmisele küsimusele vale vastuse. Parajasti hakkab ta aga vastama järgmisele küsimusele. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Mitme valikuga seanss</screeninfo>
+ <screeninfo>Mitme valikuga seanss</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-multiple.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Mitme valikuga seanss</phrase>
+ <phrase>Mitme valikuga seanss</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Valikud on näha vasakul ülal. Vali see, mis sinu arvates on õige. Nägemaks, kas see ka tõesti nii on, vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Viktoriin</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kwordquiz;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> vahendusel on sisse lülitatud automaatne režiim, kontrollitakse sinu valiku õigsust otsekohe. </para>
-<para
->Eelmist küsimust näidatakse praeguse küsimuse all. Näha on ka eelmisele küsimusele antud vastus. Kui see oli vale, näidatakse lisaks õiget vastust. </para>
-<para
->Valesti vastatud küsimuste kordamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Viktoriin</guimenu
-><guimenuitem
->Korda vigaseid</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Seansi alustamiseks algusest peale vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Viktoriin</guimenu
-><guimenuitem
->Alusta algusest</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui kasutad juhuslikku režiimi, segatakse küsimused uuesti. </para>
-<para
->Hinnangusektsioonid ekraani allosas näitavad küsimuste arvu, vaadatud küsimuste arvu ning õigesti ja valesti vastatud küsimuste arvu. </para>
+<para>Valikud on näha vasakul ülal. Vali see, mis sinu arvates on õige. Nägemaks, kas see ka tõesti nii on, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Viktoriin</guimenu><guimenuitem>Kontrolli</guimenuitem></menuchoice>. Kui <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kwordquiz;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> vahendusel on sisse lülitatud automaatne režiim, kontrollitakse sinu valiku õigsust otsekohe. </para>
+<para>Eelmist küsimust näidatakse praeguse küsimuse all. Näha on ka eelmisele küsimusele antud vastus. Kui see oli vale, näidatakse lisaks õiget vastust. </para>
+<para>Valesti vastatud küsimuste kordamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Viktoriin</guimenu><guimenuitem>Korda vigaseid</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Seansi alustamiseks algusest peale vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Viktoriin</guimenu><guimenuitem>Alusta algusest</guimenuitem></menuchoice>. Kui kasutad juhuslikku režiimi, segatakse küsimused uuesti. </para>
+<para>Hinnangusektsioonid ekraani allosas näitavad küsimuste arvu, vaadatud küsimuste arvu ning õigesti ja valesti vastatud küsimuste arvu. </para>
<tip>
-<para
->Kõik <guimenu
->viktoriin</guimenu
->imenüü kirjed on saadaval ka viktoriiniribal, mis vaikimisi asub paremal.</para>
+<para>Kõik <guimenu>viktoriin</guimenu>imenüü kirjed on saadaval ka viktoriiniribal, mis vaikimisi asub paremal.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="question-and-answer">
-<title
->Küsimuste-vastuste seanss</title>
-<para
->Küsimuste-vastuste seansi alustamiseks aktiivse sõnavaradokumendiga vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Küsimused ja vastused</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kasutatakse menüüs <guimenu
->Režiim</guimenu
-> valitud režiimi, Kui muudad režiimi seansi ajal, käivitatakse see algusest peale uuesti. </para>
-<para
->Kui tegemist on pika sõnakombinatsiooniga, saab selle nägemiseks muuta akna suurust. Seda, kui palju teksti akna mingisse ossa mahub, mõjutab ka fondi suurus. </para>
-<para
->Siintoodud näites on kasutaja andnud eelmisele küsimusele vale vastuse (seda, kuidas käsitletakase valesid vastuseid, vaata osast <link linkend="multiple"
->Mitme valikuga seanss</link
->). Parajasti hakkab ta aga vastama järgmisele küsimusele.. </para>
+<title>Küsimuste-vastuste seanss</title>
+<para>Küsimuste-vastuste seansi alustamiseks aktiivse sõnavaradokumendiga vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Küsimused ja vastused</guimenuitem></menuchoice>. Kasutatakse menüüs <guimenu>Režiim</guimenu> valitud režiimi, Kui muudad režiimi seansi ajal, käivitatakse see algusest peale uuesti. </para>
+<para>Kui tegemist on pika sõnakombinatsiooniga, saab selle nägemiseks muuta akna suurust. Seda, kui palju teksti akna mingisse ossa mahub, mõjutab ka fondi suurus. </para>
+<para>Siintoodud näites on kasutaja andnud eelmisele küsimusele vale vastuse (seda, kuidas käsitletakase valesid vastuseid, vaata osast <link linkend="multiple">Mitme valikuga seanss</link>). Parajasti hakkab ta aga vastama järgmisele küsimusele.. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Küsimuste-vastuste seanss</screeninfo>
+ <screeninfo>Küsimuste-vastuste seanss</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-qanda.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Küsimuste-vastuste seanss</phrase>
+ <phrase>Küsimuste-vastuste seanss</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Küsimus on vasakul ülal. Kirjuta vastus tekstiväljale. Kontrollimaks, kas see on ka õige, kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Viktoriin</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klahvi <keycap
->Enter</keycap
->. </para>
-<para
->Eelmist küsimust näidatakse praeguse küsimuse all. Näha on ka eelmisele küsimusele antud vastus. Kui see oli vale, näidatakse lisaks õiget vastust. </para>
-<para
->Järgmise õige tähe etteandmiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Viktoriin</guimenu
-><guimenuitem
->Vihje</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dialoogis <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kwordquiz;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> saab määrata, kas küsimused, mille puhul kasutati vihjet, loetakse valesti vastatuks või mitte. </para>
-<para
->Valesti vastatud küsimuste kordamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Viktoriin</guimenu
-><guimenuitem
->Korda vigaseid</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Seansi alustamiseks algusest peale vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Viktoriin</guimenu
-><guimenuitem
->Alusta algusest</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui kasutad juhuslikku režiimi, segatakse küsimused uuesti. </para>
-<para
->Hinnangusektsioonid ekraani allosas näitavad küsimuste arvu, vaadatud küsimuste arvu ning õigesti ja valesti vastatud küsimuste arvu. </para>
+<para>Küsimus on vasakul ülal. Kirjuta vastus tekstiväljale. Kontrollimaks, kas see on ka õige, kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Viktoriin</guimenu><guimenuitem>Kontrolli</guimenuitem></menuchoice> või klahvi <keycap>Enter</keycap>. </para>
+<para>Eelmist küsimust näidatakse praeguse küsimuse all. Näha on ka eelmisele küsimusele antud vastus. Kui see oli vale, näidatakse lisaks õiget vastust. </para>
+<para>Järgmise õige tähe etteandmiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Viktoriin</guimenu><guimenuitem>Vihje</guimenuitem></menuchoice>. Dialoogis <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kwordquiz;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> saab määrata, kas küsimused, mille puhul kasutati vihjet, loetakse valesti vastatuks või mitte. </para>
+<para>Valesti vastatud küsimuste kordamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Viktoriin</guimenu><guimenuitem>Korda vigaseid</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Seansi alustamiseks algusest peale vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Viktoriin</guimenu><guimenuitem>Alusta algusest</guimenuitem></menuchoice>. Kui kasutad juhuslikku režiimi, segatakse küsimused uuesti. </para>
+<para>Hinnangusektsioonid ekraani allosas näitavad küsimuste arvu, vaadatud küsimuste arvu ning õigesti ja valesti vastatud küsimuste arvu. </para>
<tip>
-<para
->Kõik <guimenu
->viktoriin</guimenu
->imenüü kirjed on saadaval ka viktoriiniribal, mis vaikimisi asub paremal.</para>
+<para>Kõik <guimenu>viktoriin</guimenu>imenüü kirjed on saadaval ka viktoriiniribal, mis vaikimisi asub paremal.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="fill-in-the-blank">
-<title
->Tühikute täitmine</title>
+<title>Tühikute täitmine</title>
-<para
->Tühikute kasutamine on &kwordquiz;i üks tõhusamaid sõnavara omandamise viise. See on spetsiaalne küsimuste-vastuste viktoriin, mida tuleb veidi üksikasjalikumalt kirjeldada. Kasutamiseks tuleb see sisse lülitada <link linkend="dlg-config-editor"
->seadistusdtedialoogis</link
->. </para>
+<para>Tühikute kasutamine on &kwordquiz;i üks tõhusamaid sõnavara omandamise viise. See on spetsiaalne küsimuste-vastuste viktoriin, mida tuleb veidi üksikasjalikumalt kirjeldada. Kasutamiseks tuleb see sisse lülitada <link linkend="dlg-config-editor">seadistusdtedialoogis</link>. </para>
-<para
->Vaata järgmist tabelit. Selline võib näiteks välja näha &kwordquiz;i sõnavaradokument: </para>
+<para>Vaata järgmist tabelit. Selline võib näiteks välja näha &kwordquiz;i sõnavaradokument: </para>
-<informaltable
-><tgroup cols="3">
+<informaltable><tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Inglise</entry>
-<entry
->Saksa</entry>
+<entry>Inglise</entry>
+<entry>Saksa</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->We own a computer</entry>
-<entry
->Wir besitzen einen Computer</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>We own a computer</entry>
+<entry>Wir besitzen einen Computer</entry>
</row>
<row>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->We own a computer</entry>
-<entry
->Wir [besitzen] einen Computer</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>We own a computer</entry>
+<entry>Wir [besitzen] einen Computer</entry>
</row>
<row>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->We own a computer</entry>
-<entry
->Wir [besitzen einen] Computer</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>We own a computer</entry>
+<entry>Wir [besitzen einen] Computer</entry>
</row>
<row>
-<entry
->4</entry>
-<entry
->We own a computer</entry>
-<entry
->Wir [besitzen] einen [Computer]</entry>
+<entry>4</entry>
+<entry>We own a computer</entry>
+<entry>Wir [besitzen] einen [Computer]</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Oluline on tähele panna sulgude asukohta. Need teevad &kwordquiz;ile selgeks, mil moel viktoriini korraldada. </para>
-<para
->Esimeses paaris sulge ei ole. Oletades, et ingliskeelne lause on küsimus ja saksakeelne vastus, tuleb õige vastusena sisestada terve lause 'Wir besitzen einen Computer'. </para>
-<para
->Teises paaris näitab &kwordquiz; küsimust, aga ka vastust kujul 'Wir ........ einen Computer'. Õige vastuse jaoks piisab sõna 'besitzen' kirjutamiseks. </para>
-<para
->Kolmandas paaris on tühikus enam kui üks sõna. Õige vastus on 'besitzen einen'. </para>
-<para
->Neljandas paaris on kaks eraldi tühikut. Sellisel juhul tuleb vastuseks anda 'besitzen; Computer', s.t. eraldada erinevate tühikute vastused semikooloniga, sest ainult siis loetakse vastus õigeks. </para>
-<para
->Tühikute märkimisel on mõtet ainult vastuste korral, sest muidu sulge lihtsalt ignoreeritakse. Sulgudel ei ole mingit rolli ka mitme valikuga viktoriinis. Tühikuid kasutavate sõnaraamatudokumentide loomise lihtsustamiseks on nende lisamise ja eemaldamise käsud toodud ka tööriistaribal ja menüüs. &kwordquiz; kontrollib ka süntaksit. Kui tekst värvub punaseks, on sulgudega midagi valesti ja viktoriini ei saa käivitada. </para>
-<para
->Tühikute kasutamise saab lubada või keelata seadistustedialoogis. Selle keelamisel suureneb veidi ka rakenduse jõudlus. </para>
+<para>Oluline on tähele panna sulgude asukohta. Need teevad &kwordquiz;ile selgeks, mil moel viktoriini korraldada. </para>
+<para>Esimeses paaris sulge ei ole. Oletades, et ingliskeelne lause on küsimus ja saksakeelne vastus, tuleb õige vastusena sisestada terve lause 'Wir besitzen einen Computer'. </para>
+<para>Teises paaris näitab &kwordquiz; küsimust, aga ka vastust kujul 'Wir ........ einen Computer'. Õige vastuse jaoks piisab sõna 'besitzen' kirjutamiseks. </para>
+<para>Kolmandas paaris on tühikus enam kui üks sõna. Õige vastus on 'besitzen einen'. </para>
+<para>Neljandas paaris on kaks eraldi tühikut. Sellisel juhul tuleb vastuseks anda 'besitzen; Computer', s.t. eraldada erinevate tühikute vastused semikooloniga, sest ainult siis loetakse vastus õigeks. </para>
+<para>Tühikute märkimisel on mõtet ainult vastuste korral, sest muidu sulge lihtsalt ignoreeritakse. Sulgudel ei ole mingit rolli ka mitme valikuga viktoriinis. Tühikuid kasutavate sõnaraamatudokumentide loomise lihtsustamiseks on nende lisamise ja eemaldamise käsud toodud ka tööriistaribal ja menüüs. &kwordquiz; kontrollib ka süntaksit. Kui tekst värvub punaseks, on sulgudega midagi valesti ja viktoriini ei saa käivitada. </para>
+<para>Tühikute kasutamise saab lubada või keelata seadistustedialoogis. Selle keelamisel suureneb veidi ka rakenduse jõudlus. </para>
</chapter>
<chapter id="printing">
-<title
->Trükkimine</title>
-<para
->&kwordquiz; võimaldab sõnavaradokumente väga mitmel moel trükkida. Kui valid menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-></menuchoice
->, ilmub &kde; tavapärane trükkimisdialoog. &kwordquiz;i spetsiaalsete võimaluste kasutamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Näita rohkem</guibutton
->, mis toob nähtavale sõnavaravalikute kaardi. Sellel saab valida dokumendi trükkimise sõnavaraloendina (&ie; sellisena, nagu seda näitab redaktor), sõnavaraeksamina või sähvikutena. </para>
+<title>Trükkimine</title>
+<para>&kwordquiz; võimaldab sõnavaradokumente väga mitmel moel trükkida. Kui valid menüükäsu <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Trüki...</guimenuitem></menuchoice>, ilmub &kde; tavapärane trükkimisdialoog. &kwordquiz;i spetsiaalsete võimaluste kasutamiseks klõpsa nupule <guibutton>Näita rohkem</guibutton>, mis toob nähtavale sõnavaravalikute kaardi. Sellel saab valida dokumendi trükkimise sõnavaraloendina (&ie; sellisena, nagu seda näitab redaktor), sõnavaraeksamina või sähvikutena. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sõnavara trükkimise valikud</screeninfo>
+ <screeninfo>Sõnavara trükkimise valikud</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-type.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sõnavara trükkimise valikud</phrase>
+ <phrase>Sõnavara trükkimise valikud</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Sõnavaraloend</title>
-<para
->Sõnavara trükitakse sellisena, nagu seda näitab redaktor. See tähendab fondi, ridade kõrguse ja veergude laiuse säilitamist. Kontrolli, et veerud ikka mahuks paberile ära.</para>
+<title>Sõnavaraloend</title>
+<para>Sõnavara trükitakse sellisena, nagu seda näitab redaktor. See tähendab fondi, ridade kõrguse ja veergude laiuse säilitamist. Kontrolli, et veerud ikka mahuks paberile ära.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sõnavaraloendi trükkimine</screeninfo>
+ <screeninfo>Sõnavaraloendi trükkimine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-list.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sõnavaraloendi trükkimine</phrase>
+ <phrase>Sõnavaraloendi trükkimine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Sõnavaraeksam</title>
-<para
->Sõnavara trükitakse sellisena, nagu seda näitab redaktor, kuid parempoolne veerg jäetakse tühjaks ning lisatakse kolmas veerg hindamise jaoks. Säilitatakse font, ridade kõrgus ja veergude laius. Kontrolli, et veerud ikka mahuksid paberile ära.</para>
+<title>Sõnavaraeksam</title>
+<para>Sõnavara trükitakse sellisena, nagu seda näitab redaktor, kuid parempoolne veerg jäetakse tühjaks ning lisatakse kolmas veerg hindamise jaoks. Säilitatakse font, ridade kõrgus ja veergude laius. Kontrolli, et veerud ikka mahuksid paberile ära.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sõnavaraeksami trükkimine</screeninfo>
+ <screeninfo>Sõnavaraeksami trükkimine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-exam.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sõnavaraeksami trükkimine</phrase>
+ <phrase>Sõnavaraeksami trükkimine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Sähvik</title>
-<para
->Kaks 3" x 5" kaarti leheküljele. Kaardid trükitakse alati rõhtpaigutusega.</para>
+<title>Sähvik</title>
+<para>Kaks 3" x 5" kaarti leheküljele. Kaardid trükitakse alati rõhtpaigutusega.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sähvikute trükkimine</screeninfo>
+ <screeninfo>Sähvikute trükkimine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-flashcard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sähvikute trükkimine</phrase>
+ <phrase>Sähvikute trükkimine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -1690,298 +816,163 @@
</chapter>
<chapter id="dialogs">
-<title
->Dialoogid</title>
+<title>Dialoogid</title>
<sect1 id="dlg-config-editor">
-<title
->Redaktori seadistused</title>
+<title>Redaktori seadistused</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Redaktori seadistused</screeninfo>
+ <screeninfo>Redaktori seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Redaktori seadistused</phrase>
+ <phrase>Redaktori seadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Siin saab määrata, mida võtab redaktori kasutamise ajal ette vajutus klahvile <keycap
->Enter</keycap
->. </para>
-<para
->Samuti saab siin sisse lülitada <link linkend="fill-in-the-blank"
->tühikute kasutamise</link
->. Selle keelamine suurendab veidi rakenduse jõudlust. </para>
-<para
->Nupp <guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
-> taastab rakenduse eelnevalt määratud vaikeseadistused. <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> kehtestab ettevõetud muudatused ja jätab dialoogi avatuks. <guibutton
->OK</guibutton
-> kehtestab ettevõetud muudatused ja sulgeb dialoogi. <guibutton
->Loobu</guibutton
-> sulgeb dialoogi muudatusi tegemata. </para>
+<para>Siin saab määrata, mida võtab redaktori kasutamise ajal ette vajutus klahvile <keycap>Enter</keycap>. </para>
+<para>Samuti saab siin sisse lülitada <link linkend="fill-in-the-blank">tühikute kasutamise</link>. Selle keelamine suurendab veidi rakenduse jõudlust. </para>
+<para>Nupp <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton> taastab rakenduse eelnevalt määratud vaikeseadistused. <guibutton>Rakenda</guibutton> kehtestab ettevõetud muudatused ja jätab dialoogi avatuks. <guibutton>OK</guibutton> kehtestab ettevõetud muudatused ja sulgeb dialoogi. <guibutton>Loobu</guibutton> sulgeb dialoogi muudatusi tegemata. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-config-quiz">
-<title
->Viktoriini seadistused</title>
+<title>Viktoriini seadistused</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Viktoriini seadistused</screeninfo>
+ <screeninfo>Viktoriini seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-quiz.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Viktoriini seadistused</phrase>
+ <phrase>Viktoriini seadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sähvikuseansside puhul saab valida, kas kaarte keerata automaatselt, ja kas neid lugeda õigesti või valesti vastatuks. Samuti saab siin sisestada sekundites aja, mille järel kaardid automaatselt ümber keeratakse. </para>
-<para
->Mitme valikuga viktoriini puhul saab määrata, kas valiku õigsust kontrollitakse kohe või tuleb selleks kasutada menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Viktoriin</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Küsimuste-vastuste viktoriini puhul saab valida, kas küsimused, mille puhul kasutad menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Viktoriin</guimenu
-><guimenuitem
->Vihje</guimenuitem
-></menuchoice
->, loetakse valesti vastatuks või mitte. </para>
-<para
->Kõigi seansside jaoks saab määrata, kas hinnangut näidatakse protsentides või absoluutarvudes. </para>
-<para
->Nupp <guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
-> taastab rakenduse eelnevalt määratud vaikeseadistused. <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> kehtestab ettevõetud muudatused ja jätab dialoogi avatuks. <guibutton
->OK</guibutton
-> kehtestab ettevõetud muudatused ja sulgeb dialoogi. <guibutton
->Loobu</guibutton
-> sulgeb dialoogi muudatusi tegemata. </para>
+<para>Sähvikuseansside puhul saab valida, kas kaarte keerata automaatselt, ja kas neid lugeda õigesti või valesti vastatuks. Samuti saab siin sisestada sekundites aja, mille järel kaardid automaatselt ümber keeratakse. </para>
+<para>Mitme valikuga viktoriini puhul saab määrata, kas valiku õigsust kontrollitakse kohe või tuleb selleks kasutada menüükäsku <menuchoice><guimenu>Viktoriin</guimenu><guimenuitem>Kontrolli</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Küsimuste-vastuste viktoriini puhul saab valida, kas küsimused, mille puhul kasutad menüükäsku <menuchoice><guimenu>Viktoriin</guimenu><guimenuitem>Vihje</guimenuitem></menuchoice>, loetakse valesti vastatuks või mitte. </para>
+<para>Kõigi seansside jaoks saab määrata, kas hinnangut näidatakse protsentides või absoluutarvudes. </para>
+<para>Nupp <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton> taastab rakenduse eelnevalt määratud vaikeseadistused. <guibutton>Rakenda</guibutton> kehtestab ettevõetud muudatused ja jätab dialoogi avatuks. <guibutton>OK</guibutton> kehtestab ettevõetud muudatused ja sulgeb dialoogi. <guibutton>Loobu</guibutton> sulgeb dialoogi muudatusi tegemata. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-config-appearance">
-<title
->Sähviku välimuse seadistused</title>
+<title>Sähviku välimuse seadistused</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sähviku välimuse seadistused</screeninfo>
+ <screeninfo>Sähviku välimuse seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-appearance.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sähviku välimuse seadistused</phrase>
+ <phrase>Sähviku välimuse seadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sähvikuseansside jaoks saab valida teksti, kaartide ja raamide <guilabel
->fondi</guilabel
-> ning värvi. Klõpsuga nupule <guibutton
->Vaheta</guibutton
-> saab omavahel vahetada kaartide <guilabel
->esikülje</guilabel
-> ja <guilabel
->tagakülje</guilabel
->. </para>
-<para
->Nupp <guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
-> taastab rakenduse eelnevalt määratud vaikeseadistused. <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> kehtestab ettevõetud muudatused ja jätab dialoogi avatuks. <guibutton
->OK</guibutton
-> kehtestab ettevõetud muudatused ja sulgeb dialoogi. <guibutton
->Loobu</guibutton
-> sulgeb dialoogi muudatusi tegemata. </para>
+<para>Sähvikuseansside jaoks saab valida teksti, kaartide ja raamide <guilabel>fondi</guilabel> ning värvi. Klõpsuga nupule <guibutton>Vaheta</guibutton> saab omavahel vahetada kaartide <guilabel>esikülje</guilabel> ja <guilabel>tagakülje</guilabel>. </para>
+<para>Nupp <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton> taastab rakenduse eelnevalt määratud vaikeseadistused. <guibutton>Rakenda</guibutton> kehtestab ettevõetud muudatused ja jätab dialoogi avatuks. <guibutton>OK</guibutton> kehtestab ettevõetud muudatused ja sulgeb dialoogi. <guibutton>Loobu</guibutton> sulgeb dialoogi muudatusi tegemata. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-config-characters">
-<title
->Erisümbolite seadistused</title>
+<title>Erisümbolite seadistused</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Erisümbolite seadistused</screeninfo>
+ <screeninfo>Erisümbolite seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-characters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Erisümbolite seadistused</phrase>
+ <phrase>Erisümbolite seadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Erisümbolite lisamiseks sõnavarakirjetesse saab kasutada üheksat spetsiaalset toimingut. Vali loendist mõni toiming ja klõpsa nupule <guibutton
->Sümbol...</guibutton
->, misjärel saad <link linkend="dlg-special-characters"
->valida</link
-> antud toiminguga seotud sümboli. Aknas näidatakse valitud sümbolit ka suurelt. </para>
-<para
->Iga toiminguga seotud kiirklahvi saab muuta menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Nupp <guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
-> taastab rakenduse eelnevalt määratud vaikeseadistused. <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> kehtestab ettevõetud muudatused ja jätab dialoogi avatuks. <guibutton
->OK</guibutton
-> kehtestab ettevõetud muudatused ja sulgeb dialoogi. <guibutton
->Loobu</guibutton
-> sulgeb dialoogi muudatusi tegemata. </para>
+<para>Erisümbolite lisamiseks sõnavarakirjetesse saab kasutada üheksat spetsiaalset toimingut. Vali loendist mõni toiming ja klõpsa nupule <guibutton>Sümbol...</guibutton>, misjärel saad <link linkend="dlg-special-characters">valida</link> antud toiminguga seotud sümboli. Aknas näidatakse valitud sümbolit ka suurelt. </para>
+<para>Iga toiminguga seotud kiirklahvi saab muuta menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Nupp <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton> taastab rakenduse eelnevalt määratud vaikeseadistused. <guibutton>Rakenda</guibutton> kehtestab ettevõetud muudatused ja jätab dialoogi avatuks. <guibutton>OK</guibutton> kehtestab ettevõetud muudatused ja sulgeb dialoogi. <guibutton>Loobu</guibutton> sulgeb dialoogi muudatusi tegemata. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-languages">
-<title
->Veerutiitlid</title>
+<title>Veerutiitlid</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Veerutiitlid</screeninfo>
+ <screeninfo>Veerutiitlid</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-languages.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Veerutiitlid</phrase>
+ <phrase>Veerutiitlid</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selles dialoogis saab määrata sõnavaradokumendi veergude tiitlid. Muudatuste rakendamiseks klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->, kui sa aga midagi muuta ei soovigi, siis nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
->. </para>
+<para>Selles dialoogis saab määrata sõnavaradokumendi veergude tiitlid. Muudatuste rakendamiseks klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>, kui sa aga midagi muuta ei soovigi, siis nupule <guibutton>Loobu</guibutton>. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-special-characters">
-<title
->Erisümbolid</title>
+<title>Erisümbolid</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Erisümbolid</screeninfo>
+ <screeninfo>Erisümbolid</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-characters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Erisümbolid</phrase>
+ <phrase>Erisümbolid</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selles dialoogis saab valida mis tahes erisümboli, mida soovid siduda aktiivse <link linkend="dlg-config-characters"
->erisümbolitoiminguga</link
->. </para>
+<para>Selles dialoogis saab valida mis tahes erisümboli, mida soovid siduda aktiivse <link linkend="dlg-config-characters">erisümbolitoiminguga</link>. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-rows-columns">
-<title
->Read/veerud</title>
+<title>Read/veerud</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Read/veerud</screeninfo>
+ <screeninfo>Read/veerud</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-rowscolumns.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Read/veerud</phrase>
+ <phrase>Read/veerud</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selles dialoogis saab määrata, mitu rida peaks sõnavaradokumendis olema. Samuti saab siin (pikslites) määrata valitud veergude laiuse ja ridade kõrguse. Muudatuste rakendamiseks klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->, kui sa aga midagi muuta ei soovigi, siis nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
->. </para>
+<para>Selles dialoogis saab määrata, mitu rida peaks sõnavaradokumendis olema. Samuti saab siin (pikslites) määrata valitud veergude laiuse ja ridade kõrguse. Muudatuste rakendamiseks klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>, kui sa aga midagi muuta ei soovigi, siis nupule <guibutton>Loobu</guibutton>. </para>
<warning>
-<para
->Ridade numbri määramine väiksemaks dokumendi senisest ridadearvust võib kaasa tuua andmekao. </para>
+<para>Ridade numbri määramine väiksemaks dokumendi senisest ridadearvust võib kaasa tuua andmekao. </para>
</warning>
</sect1>
<sect1 id="dlg-sort">
-<title
->Sorteerimine</title>
+<title>Sorteerimine</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sorteerimine</screeninfo>
+ <screeninfo>Sorteerimine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-sort.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sorteerimine</phrase>
+ <phrase>Sorteerimine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selle dialoogi abil saab sõnavara tähestiku järgi sorteerida. Siin saab määrata, kas sortimine peaks toimuma vasakpoolse (antud näites prantsuse) või parempoolse (antud näites inglise) veeru järgi, samuti seda, kas sortida kasvavas või kahanevas järjekorras. Muudatuste rakendamiseks klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->, kui sa aga midagi muuta ei soovigi, siis nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
->. </para>
+<para>Selle dialoogi abil saab sõnavara tähestiku järgi sorteerida. Siin saab määrata, kas sortimine peaks toimuma vasakpoolse (antud näites prantsuse) või parempoolse (antud näites inglise) veeru järgi, samuti seda, kas sortida kasvavas või kahanevas järjekorras. Muudatuste rakendamiseks klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>, kui sa aga midagi muuta ei soovigi, siis nupule <guibutton>Loobu</guibutton>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
- <para
->Kas mitu sõnavaradokumenti saab ka liita? </para>
+ <para>Kas mitu sõnavaradokumenti saab ka liita? </para>
</question>
<answer>
- <para
->Jah. Kui valid <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-></menuchoice
->, võid dialoogis valida ka mitu faili. Vaikimisi avatakse need eraldi akendes, aga kui märgid ära kasti <guibutton
->Valitud failid liidetakse üheks loendiks</guibutton
->, ühendataksegi failides olevad andmed uude loendisse. </para>
+ <para>Jah. Kui valid <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava...</guimenuitem></menuchoice>, võid dialoogis valida ka mitu faili. Vaikimisi avatakse need eraldi akendes, aga kui märgid ära kasti <guibutton>Valitud failid liidetakse üheks loendiks</guibutton>, ühendataksegi failides olevad andmed uude loendisse. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1990,40 +981,25 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kwordquiz; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2003-2004: Peter B. Hedlund <email
->peter.hedlund@kdemail.net</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2003-2004: Peter B. Hedlund <email
->peter.hedlund@kdemail.net</email
-> </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane<email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kwordquiz; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2003-2004: Peter B. Hedlund <email>peter.hedlund@kdemail.net</email> </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2003-2004: Peter B. Hedlund <email>peter.hedlund@kdemail.net</email> </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane<email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kwordquiz">
-<title
->&kwordquiz;i hankimine</title>
+<title>&kwordquiz;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/atlantik/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/atlantik/index.docbook
index d83df927afa..d4f2566e96a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/atlantik/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/atlantik/index.docbook
@@ -9,477 +9,199 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&atlantik;u käsiraamat</title>
+<title>&atlantik;u käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Rob</firstname
-> <surname
->Kaper</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->kaper@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Rob</firstname> <surname>Kaper</surname> <affiliation> <address><email>kaper@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2004</year>
-<holder
->&Rob.Kaper;</holder>
+<year>2002</year><year>2004</year>
+<holder>&Rob.Kaper;</holder>
</copyright>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->0.7.5</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>0.7.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&atlantik; on a&kde; klient mängimaks <trademark class="registered"
->Monopoly</trademark
-> sarnaseid lauamänge <command
->monopd</command
-> võrgus. </para>
+<para>&atlantik; on a&kde; klient mängimaks <trademark class="registered">Monopoly</trademark> sarnaseid lauamänge <command>monopd</command> võrgus. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->Atlantik</keyword>
-<keyword
->monopd</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>Atlantik</keyword>
+<keyword>monopd</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Lauamängu &atlantik; eesmärk on hankida transatlandilise seiklejana maad Põhja-Ameerika ja Euroopa suurlinnades. Mängu võitmiseks peavad mängijad rajama omandatud maale kasumit tõotavaid rajatisi ning üritama kõik vastasmängijad pankrotti ajada.</para>
+<para>Lauamängu &atlantik; eesmärk on hankida transatlandilise seiklejana maad Põhja-Ameerika ja Euroopa suurlinnades. Mängu võitmiseks peavad mängijad rajama omandatud maale kasumit tõotavaid rajatisi ning üritama kõik vastasmängijad pankrotti ajada.</para>
-<para
->Kõiki mängurežiime teenindab &atlantik;u tarbeks loodud mänguserver monopd. Üks režiimidest on väga sarnane populaarse kinnisvara-lauamänguga <trademark class="registered"
->Monopoly</trademark
->.</para>
+<para>Kõiki mängurežiime teenindab &atlantik;u tarbeks loodud mänguserver monopd. Üks režiimidest on väga sarnane populaarse kinnisvara-lauamänguga <trademark class="registered">Monopoly</trademark>.</para>
</chapter>
<chapter id="connecting">
-<title
->Ühenduse võtmine serveriga</title>
+<title>Ühenduse võtmine serveriga</title>
-<para
->&atlantik; on poolik, kui puudub mänguserver, millega ühendust võtta, Kui sul on toimiv internetiühendus, hangib &atlantik; automaatselt kättesaadavate serverite nimekirja, mille seast võid siis meelepärase valida. Ühendust võib mõistagi võtta ka kohaliku serveriga. Sellisel juhul peab sul olema paigaldatud ja töötamas <ulink url="http://robertjohnkaper.com/software/atlantik/download.html"
-> <command
->monopd</command
-></ulink
-> serveri tarkvara.</para>
+<para>&atlantik; on poolik, kui puudub mänguserver, millega ühendust võtta, Kui sul on toimiv internetiühendus, hangib &atlantik; automaatselt kättesaadavate serverite nimekirja, mille seast võid siis meelepärase valida. Ühendust võib mõistagi võtta ka kohaliku serveriga. Sellisel juhul peab sul olema paigaldatud ja töötamas <ulink url="http://robertjohnkaper.com/software/atlantik/download.html"> <command>monopd</command></ulink> serveri tarkvara.</para>
-<para
->Kui serveriga ühenduse võtmisel tekib probleeme, võid lahendust leida järgmiselt:</para>
+<para>Kui serveriga ühenduse võtmisel tekib probleeme, võid lahendust leida järgmiselt:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Proovides mõnda muud serverit. Avalike serverite nimekirja värskendatakse iga kolme minuti tagant ning server, millega püüad ühendust võtta, ei pruugi enam olla kättesaadav.</para>
+<listitem><para>Proovides mõnda muud serverit. Avalike serverite nimekirja värskendatakse iga kolme minuti tagant ning server, millega püüad ühendust võtta, ei pruugi enam olla kättesaadav.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kontrollides oma tulemüüri. Internetiühendus võib olla piiratud, ühenduse võtmine serveritega võimatu. Luba väljuvaid ühendusi pordis 1234 või võta probleemi lahendamiseks ühendust enda võrguadministraatoriga.</para>
+<para>Kontrollides oma tulemüüri. Internetiühendus võib olla piiratud, ühenduse võtmine serveritega võimatu. Luba väljuvaid ühendusi pordis 1234 või võta probleemi lahendamiseks ühendust enda võrguadministraatoriga.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&atlantik; kasutab võrguühenduste juures klassi <classname
->KExtendedSocket</classname
->, mis omakorda kasutab klassi <classname
->QDns</classname
->. See võib tekitada probleeme IPv6 ja/või nimelahenduse juures.</para
-></listitem>
+<listitem><para>&atlantik; kasutab võrguühenduste juures klassi <classname>KExtendedSocket</classname>, mis omakorda kasutab klassi <classname>QDns</classname>. See võib tekitada probleeme IPv6 ja/või nimelahenduse juures.</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menüükäsud</title>
+<title>Menüükäsud</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Näita sündmuste logi</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab sündmuste logi.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Näita sündmuste logi</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab sündmuste logi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lõpetab &atlantik;u töö.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Lõpetab &atlantik;u töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Käik</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Käik</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Veereta täringuid</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Nagu oodata võibki, veeretab täringuid.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Veereta täringuid</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Nagu oodata võibki, veeretab täringuid.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Käigu lõpp</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Annab teistele mängijatele teada, et oled oma käigu lõpetanud.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Käigu lõpp</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Annab teistele mängijatele teada, et oled oma käigu lõpetanud.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Veereta täringuid</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Nagu oodata võibki, veeretab täringuid.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Veereta täringuid</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Nagu oodata võibki, veeretab täringuid.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Osta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ostab maad või ehitisi oma kinnisvaral.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Osta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Ostab maad või ehitisi oma kinnisvaral.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Oksjon</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab oksjoni.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Oksjon</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Käivitab oksjoni.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Kasuta kaarti vanglast vabanemiseks</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kaardi kasutamine vanglast vabanemiseks.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Kasuta kaarti vanglast vabanemiseks</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Kaardi kasutamine vanglast vabanemiseks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Maksa vanglast vabanemiseks</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Raha maksmine vanglast vabanemiseks.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Maksa vanglast vabanemiseks</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Raha maksmine vanglast vabanemiseks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Viska täringut vabanemiseks</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Veeretab täringut vanglast vabanemiseks.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Viska täringut vabanemiseks</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Veeretab täringut vanglast vabanemiseks.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Märguannete seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Märguannete seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab</action
-> standardse &kde; märguannete seadistamise dialoogi, kus saab muuta &atlantik;u helilisi ja visuaalseid märguandeid.</para>
+<para><action>Avab</action> standardse &kde; märguannete seadistamise dialoogi, kus saab muuta &atlantik;u helilisi ja visuaalseid märguandeid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&atlantik;u seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab seadistustedialoogi, kus saab muuta mitmeid &atlantik;u seadistusi.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&atlantik;u seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab seadistustedialoogi, kus saab muuta mitmeid &atlantik;u seadistusi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="reporting-bugs">
-<title
->Vigadest teatamine</title>
-
-<para
->Kui arvad, et oled leidnud &atlantik;us vea, anna palun sellest teada. Arendajad suudavad ka ise sageli vead üles leida ja ära parandada, kuid just sinul võib ette tulla midagi, mida veel keegi pole kogenud. Probleemidest teatamata jätmine võib kaasa tuua selle, et võimalikke vigu ei parandatagi, sest keegi peale sinu neist ei tea.</para>
-
-<para
->Parim viis vigadest teada anda on kasutada <ulink url="http://bugs.kde.org/"
->&kde; veanõustajat</ulink
->. Sellele pääsed ligi menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->Saada vearaport</guimenuitem
-></menuchoice
->, kusjuures sellisel juhul on mõned Atlantiku versiooni puudutavad asjad juba ette ära täidetud. Sa võid määratleda kõik vead rubriiki &atlantik;, arendajad sorteerivad nende seast ise välja monopd serveriga seotud probleemid.</para>
-
-<para
->Palun anna vearaportis teada võimalikult palju üksikasju, näiteks millises olukorras viga ilmnes. Nii võib viga esile tulla ainult vanglas või oksjonil. Kui võimalik, salvesta vastav logi ja lisa see vearapordile või saada otse autorile. Logi võib sisaldada olulisi vihjeid, mis aitavad vea põhjuse kiiremini välja selgitada ja selle lahendada.</para>
+<title>Vigadest teatamine</title>
+
+<para>Kui arvad, et oled leidnud &atlantik;us vea, anna palun sellest teada. Arendajad suudavad ka ise sageli vead üles leida ja ära parandada, kuid just sinul võib ette tulla midagi, mida veel keegi pole kogenud. Probleemidest teatamata jätmine võib kaasa tuua selle, et võimalikke vigu ei parandatagi, sest keegi peale sinu neist ei tea.</para>
+
+<para>Parim viis vigadest teada anda on kasutada <ulink url="http://bugs.kde.org/">&kde; veanõustajat</ulink>. Sellele pääsed ligi menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Saada vearaport</guimenuitem></menuchoice>, kusjuures sellisel juhul on mõned Atlantiku versiooni puudutavad asjad juba ette ära täidetud. Sa võid määratleda kõik vead rubriiki &atlantik;, arendajad sorteerivad nende seast ise välja monopd serveriga seotud probleemid.</para>
+
+<para>Palun anna vearaportis teada võimalikult palju üksikasju, näiteks millises olukorras viga ilmnes. Nii võib viga esile tulla ainult vanglas või oksjonil. Kui võimalik, salvesta vastav logi ja lisa see vearapordile või saada otse autorile. Logi võib sisaldada olulisi vihjeid, mis aitavad vea põhjuse kiiremini välja selgitada ja selle lahendada.</para>
</chapter>
<chapter id="download">
-<title
->Allalaadimine</title>
+<title>Allalaadimine</title>
-<para
->&atlantik; on osa &kde;st ning seepärast on soovitatav kasutada väljalaskeid, mida levitatakse koos &kde;ga paketi &package; koosseisus. Mõned levitajad võivad küll olla ka mainitud väljalasete põhjal loonud omaenda &atlantik;u paketid.</para>
+<para>&atlantik; on osa &kde;st ning seepärast on soovitatav kasutada väljalaskeid, mida levitatakse koos &kde;ga paketi &package; koosseisus. Mõned levitajad võivad küll olla ka mainitud väljalasete põhjal loonud omaenda &atlantik;u paketid.</para>
-<para
->Arendusversioonist huvitatud kasutajatel tasuks tutvuda <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
->&kde; CVS juhistega</ulink
->, et iseseisvalt hankida &atlantik; moodulist tdegames.</para>
+<para>Arendusversioonist huvitatud kasutajatel tasuks tutvuda <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">&kde; CVS juhistega</ulink>, et iseseisvalt hankida &atlantik; moodulist tdegames.</para>
-<para
->Viimased arendusversioonid võivad esitada mingeid lisanõudmisi monopd serveri osas. Selle kohta leiab rohkem infot <ulink url="http://robertjohnkaper.com/software/atlantik/download.html"
->&atlantik;u</ulink
-> allalaadimissaidilt.</para>
+<para>Viimased arendusversioonid võivad esitada mingeid lisanõudmisi monopd serveri osas. Selle kohta leiab rohkem infot <ulink url="http://robertjohnkaper.com/software/atlantik/download.html">&atlantik;u</ulink> allalaadimissaidilt.</para>
</chapter>
<chapter id="faq-answers">
-<title
->Vastused korduma kippuvatele küsimustele</title>
+<title>Vastused korduma kippuvatele küsimustele</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas lisada arvutist mängija?</para>
+<para>Kuidas lisada arvutist mängija?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kahjuks ei toeta &atlantik; veel arvutist vastaste kasutamist. Me näeme vaeva võrguroboti Pacifik loomisega, mis võtaks ise serveritega ühendust, kuid see ei hetkel veel kasutatav.</para>
-<para
->Me soovitame kasutajatel pruukida avalikke internetiservereid või ka oma kohalikku <acronym
->LAN</acronym
->-serverit.</para>
+<para>Kahjuks ei toeta &atlantik; veel arvutist vastaste kasutamist. Me näeme vaeva võrguroboti Pacifik loomisega, mis võtaks ise serveritega ühendust, kuid see ei hetkel veel kasutatav.</para>
+<para>Me soovitame kasutajatel pruukida avalikke internetiservereid või ka oma kohalikku <acronym>LAN</acronym>-serverit.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas käib kauplemine?</para>
+<para>Kuidas käib kauplemine?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Klõpsa mängija rahapaunal või kinnisvaral &HPN;ga ning saadki hakata kauplema.</para>
-<para
->Kauplemisega on seotud kaks veidi segadust tekitavat asjaolu. Kui kaasad sellesse mõne muu mängija, avaneb sellel mängijal oksjoniaken. Iga mängija võib pakkumise tagasi lükata, mis paraku lõpetab oksjoni ka teiste mängijate jaoks. Oksjoniga peavad nõus olema kõik mängijad, enne kui seda saab edukalt läbi viia, mis võib olla aga raskendatud, sest mängijad osalevad seal isegi juhul, kui neil pole enam kaubeldavaid objekte.</para>
+<para>Klõpsa mängija rahapaunal või kinnisvaral &HPN;ga ning saadki hakata kauplema.</para>
+<para>Kauplemisega on seotud kaks veidi segadust tekitavat asjaolu. Kui kaasad sellesse mõne muu mängija, avaneb sellel mängijal oksjoniaken. Iga mängija võib pakkumise tagasi lükata, mis paraku lõpetab oksjoni ka teiste mängijate jaoks. Oksjoniga peavad nõus olema kõik mängijad, enne kui seda saab edukalt läbi viia, mis võib olla aga raskendatud, sest mängijad osalevad seal isegi juhul, kui neil pole enam kaubeldavaid objekte.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -487,19 +209,11 @@
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->Rakenduse &atlantik; ja dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 1998-2004: Rob Kaper <email
->kaper@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>Rakenduse &atlantik; ja dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 1998-2004: Rob Kaper <email>kaper@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook
index 6f7562091c9..196ad9d7d3f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook
@@ -6,149 +6,62 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Lauri</firstname
-><surname
->Watts</surname
-></personname
-> <email
->lauri@kde.org</email
-></author>
-<date
->7. märts 2003</date>
+<author><personname><firstname>Lauri</firstname><surname>Watts</surname></personname> <email>lauri@kde.org</email></author>
+<date>7. märts 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->atlantik</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
+<refentrytitle><command>atlantik</command></refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->atlantik</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kde; monopd klient</refpurpose>
+<refname><command>atlantik</command></refname>
+<refpurpose>&kde; monopd klient</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->atlantik</command
-> <group
-><option
->-h, --host</option
-> <replaceable
-> masin</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->-p, --port</option
-> <replaceable
-> port</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->-g, --game</option
-> <replaceable
-> mäng</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->KDE üldised võtmed</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt üldised võtmed</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>atlantik</command> <group><option>-h, --host</option> <replaceable> masin</replaceable></group> <group><option>-p, --port</option> <replaceable> port</replaceable></group> <group><option>-g, --game</option> <replaceable> mäng</replaceable></group> <group><option>KDE üldised võtmed</option></group> <group><option>Qt üldised võtmed</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
->&atlantik; on a&kde; klient mängimaks Monopoly sarnaseid lauamänge monopd võrgus.</para>
+<para>&atlantik; on a&kde; klient mängimaks Monopoly sarnaseid lauamänge monopd võrgus.</para>
-<para
->Lauamängu &atlantik; eesmärk on hankida transatlandilise seiklejana maad Põhja-Ameerika ja Euroopa suurlinnades. Kõiki mängurežiime teenindab &atlantik;u tarbeks loodud mänguserver monopd. Üks režiimidest on väga sarnane populaarse kinnisvara-lauamänguga Monopoly.</para
->
+<para>Lauamängu &atlantik; eesmärk on hankida transatlandilise seiklejana maad Põhja-Ameerika ja Euroopa suurlinnades. Kõiki mängurežiime teenindab &atlantik;u tarbeks loodud mänguserver monopd. Üks režiimidest on väga sarnane populaarse kinnisvara-lauamänguga Monopoly.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
-<title
->&atlantik;u võtmed</title>
+<title>&atlantik;u võtmed</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-h, --host</option
-> <parameter
->masin</parameter
-></term>
+<term><option>-h, --host</option> <parameter>masin</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Ühendumine määratud masinaga.</para>
+<para>Ühendumine määratud masinaga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p, --port</option
-> <parameter
->port</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Ühendumine määratud pordiga.</para
-></listitem>
+<term><option>-p, --port</option> <parameter>port</parameter></term>
+<listitem><para>Ühendumine määratud pordiga.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-g, --game</option
-> <parameter
->mäng</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Ühinemine määratud mänguga.</para
-></listitem>
+<term><option>-g, --game</option> <parameter>mäng</parameter></term>
+<listitem><para>Ühinemine määratud mänguga.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-
-<para
->Põhjalikuma dokumentatsiooni annab <ulink url="help:/atlantik"
->help:/atlantik</ulink
-> (sisesta see <acronym
->URL</acronym
-> &konqueror;is või anna käsureal korraldus <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/atlantik</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Vaata ka</title>
+
+<para>Põhjalikuma dokumentatsiooni annab <ulink url="help:/atlantik">help:/atlantik</ulink> (sisesta see <acronym>URL</acronym> &konqueror;is või anna käsureal korraldus <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/atlantik</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook
index b515910b8f4..b7ef2e72b2d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook
@@ -3,282 +3,140 @@
<!ENTITY kappname "&kasteroids;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kasteroids; käsiraamat</title>
+<title>&kasteroids; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author>
-
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author>
+
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Martin R. Jones</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Martin R. Jones</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001-2005</year>
-<holder
->Philip Rodrigues</holder>
+<year>2001-2005</year>
+<holder>Philip Rodrigues</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-18</date>
-<releaseinfo
->2.3</releaseinfo>
+<date>2005-01-18</date>
+<releaseinfo>2.3</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kasteroids; on, nagu nimigi võimaldab arvata, &kde; kloon populaarsest mängust <application
->Asteroids</application
->.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kasteroids; on, nagu nimigi võimaldab arvata, &kde; kloon populaarsest mängust <application>Asteroids</application>.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->mängud</keyword>
-<keyword
->linux</keyword>
-<keyword
->asteroidid</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>mängud</keyword>
+<keyword>linux</keyword>
+<keyword>asteroidid</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kasteroids;i eesmärk on hävitada kõik ekraanil olevad asteroidid, et pääseda edasi järgmisele tasemele. Kokkupõrkel asteroidiga sinu laev hävib.</para>
+<para>&kasteroids;i eesmärk on hävitada kõik ekraanil olevad asteroidid, et pääseda edasi järgmisele tasemele. Kokkupõrkel asteroidiga sinu laev hävib.</para>
</chapter>
<chapter id="ship">
-<title
->Sinu laev</title>
+<title>Sinu laev</title>
-<para
->Laeva käivitamisel saab see kasutada vaid põhivõimalusi: pööramine, kiirendus ja tulistamine.</para>
+<para>Laeva käivitamisel saab see kasutada vaid põhivõimalusi: pööramine, kiirendus ja tulistamine.</para>
-<para
->Laeva liigutamiseks suuna selle esiots suunda, kuhu tahad liikuda, ning vajuta kiirendusklahvile. Laeva mõjutab mõistagi ka inerts, nii et suunanurga valimisel tuleb sellega arvestada. Kiirendus kulutab kütust, mistõttu ei peaks kiirendust kasutama rohkem kui hädavajalik.</para>
+<para>Laeva liigutamiseks suuna selle esiots suunda, kuhu tahad liikuda, ning vajuta kiirendusklahvile. Laeva mõjutab mõistagi ka inerts, nii et suunanurga valimisel tuleb sellega arvestada. Kiirendus kulutab kütust, mistõttu ei peaks kiirendust kasutama rohkem kui hädavajalik.</para>
-<para
->Laskemoona on see-eest piiramatult, nii et tulista vaid. Korraga on siiski võimalik vaid piiratud hulgal aktiivseid laske. Kui kogu aeg tulistad ega taba, koged ühel hetkel, et ei saa enne tulistada, kui mõned lasud pole <quote
->kustunud</quote
->.</para>
+<para>Laskemoona on see-eest piiramatult, nii et tulista vaid. Korraga on siiski võimalik vaid piiratud hulgal aktiivseid laske. Kui kogu aeg tulistad ega taba, koged ühel hetkel, et ei saa enne tulistada, kui mõned lasud pole <quote>kustunud</quote>.</para>
-<para
->Laeval on piiratud hulgal kütust. Kui laev on kogu kütuse ära tarbinud, ei ole enam võimalik kiirendust kasutada. See jätab su liikumatuks, kuid mitte kaitsetuks &dash; endiselt on võimalik pöörata ja tulistada.</para>
+<para>Laeval on piiratud hulgal kütust. Kui laev on kogu kütuse ära tarbinud, ei ole enam võimalik kiirendust kasutada. See jätab su liikumatuks, kuid mitte kaitsetuks &dash; endiselt on võimalik pöörata ja tulistada.</para>
-<para
->Õnneks eraldavad asteroidid mõnikord kütust, kui neid purustavalt tabada. Suuna laev kütusepaagile ja võta see omaks.</para>
+<para>Õnneks eraldavad asteroidid mõnikord kütust, kui neid purustavalt tabada. Suuna laev kütusepaagile ja võta see omaks.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kütuse tankimine</screeninfo>
+<screeninfo>Kütuse tankimine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fuel.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Kütuse tankimine</phrase>
+<phrase>Kütuse tankimine</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Kütuse tankimine</para
-></caption>
+<caption><para>Kütuse tankimine</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
<chapter id="upgrades">
-<title
->Laeva boonused</title>
+<title>Laeva boonused</title>
-<para
->Mõnikord ilmub asteroidi tabamisel nähtavale ka mõni muu sümbol. Need kujutavad endast võimalikke boonuseid laevale. Suuna laev sümbolile selle omaksvõtmiseks. Boonused on kasvavad, neid saab maksimaalselt koguda kuni viis.</para>
+<para>Mõnikord ilmub asteroidi tabamisel nähtavale ka mõni muu sümbol. Need kujutavad endast võimalikke boonuseid laevale. Suuna laev sümbolile selle omaksvõtmiseks. Boonused on kasvavad, neid saab maksimaalselt koguda kuni viis.</para>
-<para
->Võimalikud boonused on:</para>
+<para>Võimalikud boonused on:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Aeglustid</term>
-<listitem
-><para
->Aeglustid aeglustavad laeva käiku nii ruttu, kui vähegi võimalik. Mida rohkem aeglusteid, seda kiiremini ja vähem kütust kulutades on võimalik pidurdada.</para
-></listitem>
+<term>Aeglustid</term>
+<listitem><para>Aeglustid aeglustavad laeva käiku nii ruttu, kui vähegi võimalik. Mida rohkem aeglusteid, seda kiiremini ja vähem kütust kulutades on võimalik pidurdada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kilbid</term>
-<listitem
-><para
->Kilbid suudavad taluda asteroididega kokkupõrkamist, kuid kulutavad hulga kütust. Sul läheb vaja vähemalt kaht kilbiboonust, et üle elada kokkupõrge keskmise suurusega asteroidiga, ning kolme, kui tegemist on suure rahnuga. Kokkupõrke üleelamiseks ja kilpide toimimiseks on vaja ka piisavalt kütust.</para
-></listitem>
+<term>Kilbid</term>
+<listitem><para>Kilbid suudavad taluda asteroididega kokkupõrkamist, kuid kulutavad hulga kütust. Sul läheb vaja vähemalt kaht kilbiboonust, et üle elada kokkupõrge keskmise suurusega asteroidiga, ning kolme, kui tegemist on suure rahnuga. Kokkupõrke üleelamiseks ja kilpide toimimiseks on vaja ka piisavalt kütust.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="controls">
-<title
->Juhtimine</title>
+<title>Juhtimine</title>
-<para
->Kiirklahve saab seadistada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Kiirklahve saab seadistada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->Vaikeklahvid:</para>
+<para>Vaikeklahvid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><action
->Pööra vastupäeva</action
-> - <keysym
->Nool vasakule</keysym
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Pööra päripäeva</action
-> - <keysym
->Nool paremale</keysym
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Kiirendus</action
-> - <keysym
->Nool üles</keysym
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Tulista</action
-> - <keysym
->Tühikuklahv</keysym
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Kilp</action
-> - <keycap
->S</keycap
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Paus</action
-> - <keycap
->P</keycap
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Aeglusta</action
-> - <keycap
->X</keycap
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Pööra vastupäeva</action> - <keysym>Nool vasakule</keysym></para></listitem>
+<listitem><para><action>Pööra päripäeva</action> - <keysym>Nool paremale</keysym></para></listitem>
+<listitem><para><action>Kiirendus</action> - <keysym>Nool üles</keysym></para></listitem>
+<listitem><para><action>Tulista</action> - <keysym>Tühikuklahv</keysym></para></listitem>
+<listitem><para><action>Kilp</action> - <keycap>S</keycap></para></listitem>
+<listitem><para><action>Paus</action> - <keycap>P</keycap></para></listitem>
+<listitem><para><action>Aeglusta</action> - <keycap>X</keycap></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="config">
-<title
->&kasteroids;i seadistamine</title>
-<para
->&kasteroids;il on õigupoolest üsna vähe, mida seadistada, aga kõike seda saab teha menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KAsteroidsi seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>&kasteroids;i seadistamine</title>
+<para>&kasteroids;il on õigupoolest üsna vähe, mida seadistada, aga kõike seda saab teha menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KAsteroidsi seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Kasutada on <replaceable
->n</replaceable
-> laeva</term>
-<listitem
-><para
->Uue mängu käivitamisel on mõned laevad ka varus, kui peaks juhtuma õnnetus ;-). Siin saab määrata, mitu laeva sul mängu alustades <emphasis
->kokku</emphasis
-> on.</para>
+<varlistentry><term>Kasutada on <replaceable>n</replaceable> laeva</term>
+<listitem><para>Uue mängu käivitamisel on mõned laevad ka varus, kui peaks juhtuma õnnetus ;-). Siin saab määrata, mitu laeva sul mängu alustades <emphasis>kokku</emphasis> on.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Mängu lõppedes näidatakse edetabelit</term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, näidatakse alati edetabelit, kui mäng otsa saab, seda sõltumata sellest, kas pääsesid sinna või mitte.</para>
+<varlistentry><term>Mängu lõppedes näidatakse edetabelit</term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, näidatakse alati edetabelit, kui mäng otsa saab, seda sõltumata sellest, kas pääsesid sinna või mitte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Boonuste hävitamine lubatud</term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, hävitab tulistamine boonused. Kui see on keelatud, siis jäävad boonused alles ja sul on võimalik neid vajalikul hetkel üles korjata.</para>
+<varlistentry><term>Boonuste hävitamine lubatud</term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, hävitab tulistamine boonused. Kui see on keelatud, siis jäävad boonused alles ja sul on võimalik neid vajalikul hetkel üles korjata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -287,212 +145,84 @@
</chapter>
<chapter id="tips">
-<title
->Vihjed</title>
-
-<para
->Mõned vihjed, mis võivad mängimisel abiks olla:</para>
-
-<tip
-><para
->Kui soovid laeva peatada, kasuta aeglustit, mitte ära tee seda käsitsi. Aeglusti võimaldab kiiremini ja väiksema kütusekuluga pidurdada.</para
-></tip>
-
-<tip
-><para
->Kilbid on üsna kulukad asjad ja neid peaks kasutama ainult siis, kui midagi muud üle ei jää. Püüa kokkupõrgete vältimiseks võimaluse korral kasutada näiteks kiirendust või pidurdamist.</para
-></tip>
-
-<tip
-><para
->Püüa vältida mänguvälja servi, sest välja vastasservalt lähenevat asteroidi on sellisel juhul palju keerulisem õigeaegselt märgata.</para
-></tip>
+<title>Vihjed</title>
+
+<para>Mõned vihjed, mis võivad mängimisel abiks olla:</para>
+
+<tip><para>Kui soovid laeva peatada, kasuta aeglustit, mitte ära tee seda käsitsi. Aeglusti võimaldab kiiremini ja väiksema kütusekuluga pidurdada.</para></tip>
+
+<tip><para>Kilbid on üsna kulukad asjad ja neid peaks kasutama ainult siis, kui midagi muud üle ei jää. Püüa kokkupõrgete vältimiseks võimaluse korral kasutada näiteks kiirendust või pidurdamist.</para></tip>
+
+<tip><para>Püüa vältida mänguvälja servi, sest välja vastasservalt lähenevat asteroidi on sellisel juhul palju keerulisem õigeaegselt märgata.</para></tip>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menüükirjed</title>
+<title>Menüükirjed</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab &kasteroids;i uue mängu</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Käivitab &kasteroids;i uue mängu</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Teeb mängus pausi</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Teeb mängus pausi</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita rekordeid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab &kasteroids;i tulemuste edetabelit</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Näita rekordeid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab &kasteroids;i tulemuste edetabelit</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kasteroids;i töö</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &kasteroids;i töö</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab kiirklahvide seadistamise dialoogi. See on &kde; standardne kiirklahvide seadistamise dialoog, mida oled vahest juba varemgi kasutanud. Vaikeklahvid toob ära <xref linkend="controls"/>.</para>
+<varlistentry><term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab kiirklahvide seadistamise dialoogi. See on &kde; standardne kiirklahvide seadistamise dialoog, mida oled vahest juba varemgi kasutanud. Vaikeklahvid toob ära <xref linkend="controls"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KAsteroidsi seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab &kasteroids;i seadistamise dialoogi</action
->. Vt. <xref linkend="config"/>. </para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KAsteroidsi seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab &kasteroids;i seadistamise dialoogi</action>. Vt. <xref linkend="config"/>. </para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menüü <guimenuitem
->Abi</guimenuitem
-></title>
+<title>Menüü <guimenuitem>Abi</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
-<para
->&kasteroids;</para>
+<para>&kasteroids;</para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1997: &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1997: &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
-<para
->Dokumentatsiooni aluseks on &Martin.R.Jones;i algupärand, praegu on hooldaja &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Dokumentatsiooni aluseks on &Martin.R.Jones;i algupärand, praegu on hooldaja &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kasteroids">
-<title
->&kasteroids;i hankimine</title>
+<title>&kasteroids;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/katomic/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/katomic/index.docbook
index a680260a7ad..a0cda411ecd 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/katomic/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/katomic/index.docbook
@@ -8,272 +8,108 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Aatomimängu käsiraamat</title>
+<title>Aatomimängu käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Dirk</firstname
-> <surname
->Doerflinger</surname
-> </author>
-
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Stephan</firstname
-><surname
->Kulow</surname
-><contrib
->Arendaja</contrib
-><affiliation
-><address
->&Stephan.Kulow.mail;</address>
-</affiliation
-></othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Cristian</firstname
-><surname
->Tibirna</surname
-><contrib
->Arendaja</contrib
-><affiliation
-><address
->&Cristian.Tibirna.mail;</address>
-</affiliation
-></othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Mike</firstname
-><surname
->McBride</surname
-> <contrib
->Korrigeerija</contrib>
-<affiliation
-><address
->&Mike.McBride.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Dirk</firstname> <surname>Doerflinger</surname> </author>
+
+<othercredit role="developer"><firstname>Stephan</firstname><surname>Kulow</surname><contrib>Arendaja</contrib><affiliation><address>&Stephan.Kulow.mail;</address>
+</affiliation></othercredit>
+<othercredit role="developer"><firstname>Cristian</firstname><surname>Tibirna</surname><contrib>Arendaja</contrib><affiliation><address>&Cristian.Tibirna.mail;</address>
+</affiliation></othercredit>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Mike</firstname><surname>McBride</surname> <contrib>Korrigeerija</contrib>
+<affiliation><address>&Mike.McBride.mail;</address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-12-14</date>
-<releaseinfo
->2.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-14</date>
+<releaseinfo>2.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->See käsiraamat kirjeldab &katomic;u versiooni 2.0</para>
+<para>See käsiraamat kirjeldab &katomic;u versiooni 2.0</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KAtomic</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->aatomimäng</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KAtomic</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
+<keyword>aatomimäng</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-<para
-><application
->Aatomimäng</application
-> on väike armas mäng, mis natuke meenutab <application
->Sokoban</application
->i. Mängu eesmärk on luua keemilisi molekule <application
->Sokoban</application
->iga sarnaneval mänguväljal.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+<para><application>Aatomimäng</application> on väike armas mäng, mis natuke meenutab <application>Sokoban</application>i. Mängu eesmärk on luua keemilisi molekule <application>Sokoban</application>iga sarnaneval mänguväljal.</para>
</chapter>
<chapter id="playing-katomic">
-<title
-><application
->Aatomimäng</application
->u mängimine</title>
+<title><application>Aatomimäng</application>u mängimine</title>
<sect1 id="rules">
-<title
->Reeglid</title>
+<title>Reeglid</title>
-<para
-><application
->Aatomimäng</application
->u eesmärk on luua etteantud põhiaatomitest keemiliste ühendite molekulid. Eesmärgiks olevat mudelit näidatakse kõrvalasuvas aknakeses.</para>
+<para><application>Aatomimäng</application>u eesmärk on luua etteantud põhiaatomitest keemiliste ühendite molekulid. Eesmärgiks olevat mudelit näidatakse kõrvalasuvas aknakeses.</para>
-<para
->Klõps aatomil toob nähtavale sellest lähtuvad nooled, mis näitavad suunda, kuhu aatomit saab liigutada. Klõpsates noolele liigutatakse aatomit selles suunas, kuni vastu tuleb sein või teine aatom. Kui kaks aatomit puudutavad teineteist vastavaid ühendusi pidi, moodustavad nad molekuli. Korraga saab liigutada vaid üht aatomit. </para>
+<para>Klõps aatomil toob nähtavale sellest lähtuvad nooled, mis näitavad suunda, kuhu aatomit saab liigutada. Klõpsates noolele liigutatakse aatomit selles suunas, kuni vastu tuleb sein või teine aatom. Kui kaks aatomit puudutavad teineteist vastavaid ühendusi pidi, moodustavad nad molekuli. Korraga saab liigutada vaid üht aatomit. </para>
-<para
->Tase on läbitud, kui loodud molekulil on samasugune struktuur nagu eelvaatluse aknas näidatud molekulil.</para>
+<para>Tase on läbitud, kui loodud molekulil on samasugune struktuur nagu eelvaatluse aknas näidatud molekulil.</para>
-<para
->Kõrgematel tasemetel tuleb mõistatuse lahendamiseks kasutada taktikalist mõtlemist.</para>
+<para>Kõrgematel tasemetel tuleb mõistatuse lahendamiseks kasutada taktikalist mõtlemist.</para>
-<para
->Rekord tähendab selles mängus tegelikult vähimat võimalikku tulemust, sest eesmärk on lahendada tase võimalikult väheste käikudega. <guilabel
->Parim punktisumma</guilabel
-> näitab antud tasemel minimaalselt võimalike käikude arvu. <guilabel
->Sinu punktid</guilabel
-> aga näitab, nagu nimetusestki võib järeldada, parajasti kulutatud käike.</para>
+<para>Rekord tähendab selles mängus tegelikult vähimat võimalikku tulemust, sest eesmärk on lahendada tase võimalikult väheste käikudega. <guilabel>Parim punktisumma</guilabel> näitab antud tasemel minimaalselt võimalike käikude arvu. <guilabel>Sinu punktid</guilabel> aga näitab, nagu nimetusestki võib järeldada, parajasti kulutatud käike.</para>
-<para
->Kerimisriba ülal paremal võimaldab valida mängu taset.</para>
+<para>Kerimisriba ülal paremal võimaldab valida mängu taset.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Menüü kirjeldus</title>
+<title>Menüü kirjeldus</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita mäng uuesti</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab parajasti käsil oleva taseme uuesti.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Käivita mäng uuesti</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Käivitab parajasti käsil oleva taseme uuesti.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita rekordeid</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab antud taseme edetabelit.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Näita rekordeid</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab antud taseme edetabelit.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See lõpetab käimasoleva mängu ja kogu &katomic;u töö.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>See lõpetab käimasoleva mängu ja kogu &katomic;u töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Käik</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Käik</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Käik</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tühistab viimase käigu.</action
-></para>
+<para><action>Tühistab viimase käigu.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Käik</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kui oled käigu tagasi võtnud, saad selle käsuga selle uuesti sooritada.</action
-></para>
+<para><action>Kui oled käigu tagasi võtnud, saad selle käsuga selle uuesti sooritada.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -281,180 +117,105 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab muuta <application
->Aatomimäng</application
->u kiirklahve. Vaikeklahve vt: <link linkend="keybindings" endterm="keybindings-title"
-></link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab muuta <application>Aatomimäng</application>u kiirklahve. Vaikeklahve vt: <link linkend="keybindings" endterm="keybindings-title"></link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-> Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&katomic;u seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ilmuvas dialoogis saab määrata aatomite liikumise kiirust.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu> Seadistused</guimenu><guimenuitem>&katomic;u seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Ilmuvas dialoogis saab määrata aatomite liikumise kiirust.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keybindings">
-<title id="keybindings-title"
->Kiirklahvid</title>
+<title id="keybindings-title">Kiirklahvid</title>
-<para
->Vaikimisi kiirklahvid on järgmised:</para>
+<para>Vaikimisi kiirklahvid on järgmised:</para>
<table>
-<title
->Kiirklahvid</title>
+<title>Kiirklahvid</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Käivita mäng uuesti</entry>
+<entry>Käivita mäng uuesti</entry>
<entry>
-<keycap
->F5</keycap>
+<keycap>F5</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Välju</entry>
+<entry>Välju</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Näita rekordeid</entry>
+<entry>Näita rekordeid</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Võta tagasi</entry>
+<entry>Võta tagasi</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Tee uuesti</entry>
+<entry>Tee uuesti</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Aatom alla</entry>
+<entry>Aatom alla</entry>
<entry>
-<keycap
->Nool alla</keycap>
+<keycap>Nool alla</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Aatom vasakule</entry>
+<entry>Aatom vasakule</entry>
<entry>
-<keycap
->Nool vasakule</keycap>
+<keycap>Nool vasakule</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Aatom paremale</entry>
+<entry>Aatom paremale</entry>
<entry>
-<keycap
->Nool paremale</keycap>
+<keycap>Nool paremale</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Aatom üles</entry>
+<entry>Aatom üles</entry>
<entry>
-<keycap
->Nool üles</keycap>
+<keycap>Nool üles</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Järgmine aatom</entry>
-<entry
-><keycap
->TAB</keycap
-></entry>
+<entry>Järgmine aatom</entry>
+<entry><keycap>TAB</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Eelmine aatom</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;&Tab;</keycombo
-></entry>
+<entry>Eelmine aatom</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;&Tab;</keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Abi</entry>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
+<entry>Abi</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Mis see on?</entry>
+<entry>Mis see on?</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
</tbody>
@@ -466,66 +227,32 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
-><application
->Aatomimäng</application
->u autoriõigus 1999: &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; ja Cristian Tibirna &Cristian.Tibirna.mail;. </para>
-<para
->Atomicu autoriõigus: Andreas Wuest <email
->Wuest@gmx.de</email
->. </para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: &Dirk.Doerflinger; <email
->ddoerflinger@gmx.net</email
-> </para>
-<para
->Korrektuur: Michael McBride &Mike.McBride.mail; </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para><application>Aatomimäng</application>u autoriõigus 1999: &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; ja Cristian Tibirna &Cristian.Tibirna.mail;. </para>
+<para>Atomicu autoriõigus: Andreas Wuest <email>Wuest@gmx.de</email>. </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: &Dirk.Doerflinger; <email>ddoerflinger@gmx.net</email> </para>
+<para>Korrektuur: Michael McBride &Mike.McBride.mail; </para>
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-katomic">
-<title
->Kuidas hankida <application
->Aatomimäng</application
-></title>
-
-<para
-><application
->Aatomimäng</application
->u (&katomic;) on kirjutanud &kde; projekti jaoks (<ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
-> &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; ja Cristian Tibirna &Cristian.Tibirna.mail;. Selle aluseks on Atomic 1.0.67, mille autor on Andreas Wuest <email
->AndreasWuest@gmx.de</email
->. </para>
+<title>Kuidas hankida <application>Aatomimäng</application></title>
+
+<para><application>Aatomimäng</application>u (&katomic;) on kirjutanud &kde; projekti jaoks (<ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink> &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; ja Cristian Tibirna &Cristian.Tibirna.mail;. Selle aluseks on Atomic 1.0.67, mille autor on Andreas Wuest <email>AndreasWuest@gmx.de</email>. </para>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
-<para
-><application
->Aatomimäng</application
->u edukaks kompileerimiseks on vajalik &kde; 3.0 </para>
-<para
->Kõik nõutavad teegid, samuti <application
->Aatomimäng</application
-> ise on leitav aadressilt &kde-ftp;.</para>
+<title>Nõuded</title>
+<para><application>Aatomimäng</application>u edukaks kompileerimiseks on vajalik &kde; 3.0 </para>
+<para>Kõik nõutavad teegid, samuti <application>Aatomimäng</application> ise on leitav aadressilt &kde-ftp;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook
index 9934895ddfa..d0c7dcd75cb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook
@@ -3,342 +3,166 @@
<!ENTITY kappname "&kbackgammon;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kbackgammon;i käsiraamat</title>
+<title>&kbackgammon;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jens</firstname
-> <surname
->Hoefkens</surname
-> <affiliation
-><address
->&Jens.Hoefkens.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jens</firstname> <surname>Hoefkens</surname> <affiliation><address>&Jens.Hoefkens.mail;</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Bo</firstname
-> <surname
->Thorsen</surname
-> <affiliation
-><address
->&Bo.Thorsen.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Bo</firstname> <surname>Thorsen</surname> <affiliation><address>&Bo.Thorsen.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year>
-<holder
->&Jens.Hoefkens;</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year>
+<holder>&Jens.Hoefkens;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-22</date>
-<releaseinfo
->2.6.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-22</date>
+<releaseinfo>2.6.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kbackgammon; on &kde; graafiline backgammon. See toetab backgammoni mängimist teiste mängijate, kompuutri (näiteks &GNU; <application
->bg</application
->) või isegi võrgus mängijate vastu (<ulink url="http://www.fibs.com/"
->Esimeses backgammoni internetiserveris FIBS</ulink
->).</para>
+<para>&kbackgammon; on &kde; graafiline backgammon. See toetab backgammoni mängimist teiste mängijate, kompuutri (näiteks &GNU; <application>bg</application>) või isegi võrgus mängijate vastu (<ulink url="http://www.fibs.com/">Esimeses backgammoni internetiserveris FIBS</ulink>).</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->backgammon</keyword>
-<keyword
->FIBS</keyword>
-<keyword
->gnubg</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
+<keyword>backgammon</keyword>
+<keyword>FIBS</keyword>
+<keyword>gnubg</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kbackgammon; on graafiline backgammon. Backgammoni eesmärk on liigutada oma nupud mängulaualt ära enne seda, kui sama jõuab teha vastane. Kuna backgammoni reeglid on suhteliselt keerulised (ja kõige keerulisem paistab olevat just esimese käigu tegemine), ei hakka see käsiraamat neid üksipulgi lahti seletama - kasuta nendega tutvumiseks veebi, raamatut või (see on ilmselt parim variant) sõpra.</para>
+<para>&kbackgammon; on graafiline backgammon. Backgammoni eesmärk on liigutada oma nupud mängulaualt ära enne seda, kui sama jõuab teha vastane. Kuna backgammoni reeglid on suhteliselt keerulised (ja kõige keerulisem paistab olevat just esimese käigu tegemine), ei hakka see käsiraamat neid üksipulgi lahti seletama - kasuta nendega tutvumiseks veebi, raamatut või (see on ilmselt parim variant) sõpra.</para>
-<para
->&kbackgammon; pakub graafilist backgammoni mängulauda, kus saab peaaegu eranditult tegutseda hiirega (kasutada saab siiski ka tekstikäske ja nii peaks olema seda võimalik mängida ka üldse ilma hiireta). Seepärast on &kbackgammon; hõlpsasti kasutatav ning võimaldab meil keskenduda backgammoni mängimise olulisematele külgedele.</para>
+<para>&kbackgammon; pakub graafilist backgammoni mängulauda, kus saab peaaegu eranditult tegutseda hiirega (kasutada saab siiski ka tekstikäske ja nii peaks olema seda võimalik mängida ka üldse ilma hiireta). Seepärast on &kbackgammon; hõlpsasti kasutatav ning võimaldab meil keskenduda backgammoni mängimise olulisematele külgedele.</para>
-<para
->Backgammoni mängimiseks on enamasti vajalik vastane. &kbackgammon; võimaldab mängida sadade erineva tugevusega vastaste vastu <ulink url="http://www.fibs.com/"
->Esimeses backgammoni internetiserveris FIBS</ulink
->. Kui soovid, võid muidugi kasutada ka <link linkend="engine-offline"
->iseenda aju</link
->, mis võimaldab mängida iseenda või siis kõrvalistuva sõbra vastu.</para>
+<para>Backgammoni mängimiseks on enamasti vajalik vastane. &kbackgammon; võimaldab mängida sadade erineva tugevusega vastaste vastu <ulink url="http://www.fibs.com/">Esimeses backgammoni internetiserveris FIBS</ulink>. Kui soovid, võid muidugi kasutada ka <link linkend="engine-offline">iseenda aju</link>, mis võimaldab mängida iseenda või siis kõrvalistuva sõbra vastu.</para>
-<para
->Lähitulevikus peaks &kbackgammon; võimaldama mängida ka <link linkend="engine-gnubg"
->&GNU; Backgammoni</link
-> vastu, mis kujutab endast võimsat, tavaliselt ilma graafilise kasutajaliideseta toimivat backgammonit. See mängib <acronym
->FIBS</acronym
->is umbes tasemel 2000 (mis on päris kõva sõna).</para>
+<para>Lähitulevikus peaks &kbackgammon; võimaldama mängida ka <link linkend="engine-gnubg">&GNU; Backgammoni</link> vastu, mis kujutab endast võimsat, tavaliselt ilma graafilise kasutajaliideseta toimivat backgammonit. See mängib <acronym>FIBS</acronym>is umbes tasemel 2000 (mis on päris kõva sõna).</para>
-<para
->Lisaks on meil plaanid, mis võimaldaksid mängida internetis erinevatel &kbackgammon;i rakendustel (ja seega ka nende kasutajatel). Pealegi on &kbackgammon;i arhitektuur avatud ning sellele saab hõlpsasti lisada muude "ajude" toetuse (kui selline asi sulle huvi pakub, võta palun autoriga ühendust).</para>
+<para>Lisaks on meil plaanid, mis võimaldaksid mängida internetis erinevatel &kbackgammon;i rakendustel (ja seega ka nende kasutajatel). Pealegi on &kbackgammon;i arhitektuur avatud ning sellele saab hõlpsasti lisada muude "ajude" toetuse (kui selline asi sulle huvi pakub, võta palun autoriga ühendust).</para>
</chapter>
<chapter id="use-the-board">
-<title
->Mängulaua kasutamine</title>
+<title>Mängulaua kasutamine</title>
-<para
->&kbackgammon;i südameks on graafiline mängulaud. See koosneb nuppudest, täringutest ja panusetähisest. Kõiki neid elemente saab mugavalt kasutada hiire abil.</para>
+<para>&kbackgammon;i südameks on graafiline mängulaud. See koosneb nuppudest, täringutest ja panusetähisest. Kõiki neid elemente saab mugavalt kasutada hiire abil.</para>
-<para
->See pilt näitab tüüpilist mängusituatsiooni, kus valge liigub väljalt 1 väljale 24 ning must väljalt 24 väljale 1. Parajasti on panusetähis valgetega mängijal ning ta on äsja veeretanud 3 ja 4.</para>
+<para>See pilt näitab tüüpilist mängusituatsiooni, kus valge liigub väljalt 1 väljale 24 ning must väljalt 24 väljale 1. Parajasti on panusetähis valgetega mängijal ning ta on äsja veeretanud 3 ja 4.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Backgammoni mängulaud</screeninfo>
+<screeninfo>Backgammoni mängulaud</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="board.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Mängulaud</phrase>
+<phrase>Mängulaud</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Oma käigukorra ajal saab mängija täringuid veeretada topeltklõpsuga täringuid kujutavatel ruudukestel või vastava menüükäsu või tööriistariba ikooni abil (viimast siis, kui tööriistariba on nähtavaks tehtud ning täringute veeretamine pole sellelt eemaldatud).</para>
-
-<para
->Kui panusetähis on mängija käes, võib ta seda duubeldada kas topeltklõpsuga panust näitaval ruudukesel või vastava menüükäsu või tööriistariba ikooni abil (viimast siis, kui tööriistariba on nähtavaks tehtud ning panusetähis pole sellelt eemaldatud).</para>
-
-<para
->Oma käigukorra ajal saab mängija liigutada nuppe neil klõpsates ning viies hiirekursori soovitud asukohta (samal ajal hiirenuppu all hoides). Seda kutsutakse nupu lohistamiseks. Sõltuvalt sellest, milline <link linkend="engines"
->aju</link
-> ja milline <link linkend="prefs"
->seadistus</link
-> parajasti on valitud, on käik lõpetatud, kui maksimaalne arv nuppe on liigutatud (nende arv võib ulatuda ühest neljani, kuigi tavaliselt saab korraga liigutada kaht nuppu).</para>
-
-<para
->Lisaks nuppude lohistamisele pakub mängulaud ka võimalust, mis kannab nimetust <firstterm
->kiirkäigud</firstterm
->. Kui see on mängulaua seadistustes lubatud, siis saab nuppe liigutada pelgalt neil klõpsates, mille järel mäng ise liigutab nad käesolevalt väljalt võimalikult kaugele. Kui kiirkäigud on <link linkend="prefs"
->lubatud</link
->, on see võimalik nii ühekordse kui topeltklõpsuga. See on väga kasulik võimalus eriti neile, kes kasutavad hiire asemel mõnda muud osutamisseadet, näiteks juhtkuuli, mille abil lohistamine ei pruugi just kõige meeldivam tegevus olla.</para>
-
-<para
->Mängulaual on omaenda mõistus peas: ta lubab ainult käike, mis on lubatud (vastavalt täringuviskele). Kui ka <link linkend="engine-offline"
->"iseenda aju"</link
-> võimaldab selle võimaluse tühistada (<guilabel
->redigeerimisrežiim</guilabel
->i jaoks), on see üsna kasulik väheste kogemustega mängijatele (ning kogenud mängurid tõenäoliselt seda ei märkagi). Seda võimalust võib kasutada ka parajasti sooritatava käigu tühistamiseks: liiguta vaid nupp väljale, kuhu see ei saa minna.</para>
+<para>Oma käigukorra ajal saab mängija täringuid veeretada topeltklõpsuga täringuid kujutavatel ruudukestel või vastava menüükäsu või tööriistariba ikooni abil (viimast siis, kui tööriistariba on nähtavaks tehtud ning täringute veeretamine pole sellelt eemaldatud).</para>
+
+<para>Kui panusetähis on mängija käes, võib ta seda duubeldada kas topeltklõpsuga panust näitaval ruudukesel või vastava menüükäsu või tööriistariba ikooni abil (viimast siis, kui tööriistariba on nähtavaks tehtud ning panusetähis pole sellelt eemaldatud).</para>
+
+<para>Oma käigukorra ajal saab mängija liigutada nuppe neil klõpsates ning viies hiirekursori soovitud asukohta (samal ajal hiirenuppu all hoides). Seda kutsutakse nupu lohistamiseks. Sõltuvalt sellest, milline <link linkend="engines">aju</link> ja milline <link linkend="prefs">seadistus</link> parajasti on valitud, on käik lõpetatud, kui maksimaalne arv nuppe on liigutatud (nende arv võib ulatuda ühest neljani, kuigi tavaliselt saab korraga liigutada kaht nuppu).</para>
+
+<para>Lisaks nuppude lohistamisele pakub mängulaud ka võimalust, mis kannab nimetust <firstterm>kiirkäigud</firstterm>. Kui see on mängulaua seadistustes lubatud, siis saab nuppe liigutada pelgalt neil klõpsates, mille järel mäng ise liigutab nad käesolevalt väljalt võimalikult kaugele. Kui kiirkäigud on <link linkend="prefs">lubatud</link>, on see võimalik nii ühekordse kui topeltklõpsuga. See on väga kasulik võimalus eriti neile, kes kasutavad hiire asemel mõnda muud osutamisseadet, näiteks juhtkuuli, mille abil lohistamine ei pruugi just kõige meeldivam tegevus olla.</para>
+
+<para>Mängulaual on omaenda mõistus peas: ta lubab ainult käike, mis on lubatud (vastavalt täringuviskele). Kui ka <link linkend="engine-offline">"iseenda aju"</link> võimaldab selle võimaluse tühistada (<guilabel>redigeerimisrežiim</guilabel>i jaoks), on see üsna kasulik väheste kogemustega mängijatele (ning kogenud mängurid tõenäoliselt seda ei märkagi). Seda võimalust võib kasutada ka parajasti sooritatava käigu tühistamiseks: liiguta vaid nupp väljale, kuhu see ei saa minna.</para>
</chapter>
<chapter id="engines">
-<title
->Backgammoni ajud</title>
+<title>Backgammoni ajud</title>
-<para
->&kbackgammon; on ehitatud ümber backgammoni mängulaua, mida tegelikult ei huvita üldse, kuidas mängu ennast mängitakse. Kogu selline teadmine (täringute veeretamine jne.), mis mängust õigupoolest mängu teeb, on jäetud backgammoni "aju" hooleks.</para>
+<para>&kbackgammon; on ehitatud ümber backgammoni mängulaua, mida tegelikult ei huvita üldse, kuidas mängu ennast mängitakse. Kogu selline teadmine (täringute veeretamine jne.), mis mängust õigupoolest mängu teeb, on jäetud backgammoni "aju" hooleks.</para>
<sect1 id="engine-offline">
-<title
->Iseenda aju</title>
+<title>Iseenda aju</title>
-<para
->Iseenda aju ehk <guilabel
->Lahtine laud</guilabel
-> võimaldab mängida iseenda või - mis on tõenäoliselt veel lahedam - kõrvalistuja vastu.</para>
+<para>Iseenda aju ehk <guilabel>Lahtine laud</guilabel> võimaldab mängida iseenda või - mis on tõenäoliselt veel lahedam - kõrvalistuja vastu.</para>
</sect1>
<sect1 id="engine-FIBS">
-<title
-><acronym
->FIBS</acronym
-> aju</title>
-
-<para
-><acronym
->FIBS</acronym
-> on <quote
->Esimene backgammoni internetiserver</quote
-> (First Internet Backgammon Server) ehk 24 tundi ööpäevas toimiv mistahes vanuses ja kogemustega backgammoni mängijate võrgukogukond.</para>
-
-<para
-><acronym
->FIBS</acronym
-> võimaldab nii mängida kui ka mänge salvestada, teiste mängijatega suhelda ja lisaks sellele on tal väga põhjalik hindamissüsteem.</para>
-
-<para
->FIBSil on ka päris mahukas <ulink url="http://www.fibs.com/"
->veebilehekülg</ulink
->, mida tasuks korralikult uurida, kui oled tõsisem backgammoni fänn.</para>
+<title><acronym>FIBS</acronym> aju</title>
+
+<para><acronym>FIBS</acronym> on <quote>Esimene backgammoni internetiserver</quote> (First Internet Backgammon Server) ehk 24 tundi ööpäevas toimiv mistahes vanuses ja kogemustega backgammoni mängijate võrgukogukond.</para>
+
+<para><acronym>FIBS</acronym> võimaldab nii mängida kui ka mänge salvestada, teiste mängijatega suhelda ja lisaks sellele on tal väga põhjalik hindamissüsteem.</para>
+
+<para>FIBSil on ka päris mahukas <ulink url="http://www.fibs.com/">veebilehekülg</ulink>, mida tasuks korralikult uurida, kui oled tõsisem backgammoni fänn.</para>
</sect1>
<sect1 id="engine-gnubg">
-<title
->&GNU; backgammoni aju</title>
+<title>&GNU; backgammoni aju</title>
-<para
->GNUbg aju ei ole veel olemas (kuigi menüüs <guilabel
->Mootor</guilabel
-> on vastav kirje juba olemas ;-). Seepärast tuleb siinöeldut lihtsalt uskuda.</para>
+<para>GNUbg aju ei ole veel olemas (kuigi menüüs <guilabel>Mootor</guilabel> on vastav kirje juba olemas ;-). Seepärast tuleb siinöeldut lihtsalt uskuda.</para>
-<para
->GNUbg aju kasutamine nõuab, et GNUbg ise oleks ka paigaldatud. &kbackgammon; käivitab siis GNUbg taustal ning suhtleb temaga. See on kasutajale täiesti läbipaistev (&ie; see on kasutaja eest peidetud) ning kogu suhtlus GNUbg-ga käib &kbackgammon;i &GUI; elementide vahendusel.</para>
+<para>GNUbg aju kasutamine nõuab, et GNUbg ise oleks ka paigaldatud. &kbackgammon; käivitab siis GNUbg taustal ning suhtleb temaga. See on kasutajale täiesti läbipaistev (&ie; see on kasutaja eest peidetud) ning kogu suhtlus GNUbg-ga käib &kbackgammon;i &GUI; elementide vahendusel.</para>
-<para
->Kui tead mingeid täiustusi või parandusi, mida aitavad kaasa GNUbg ja &kbackgammon;i paremale suhtlemisele, võta ühendust &kbackgammon;i autoriga (või, mis veel parem, saada kohe ka vastav parandus). Usutavasti võivad mõned täiustused puudutada näiteks salvestamis- ja taastamisfunktsiooni või siis positsioonianalüüsi. Igatahes kõige tungivam vajadus on ikkagi mängimine ise.</para>
+<para>Kui tead mingeid täiustusi või parandusi, mida aitavad kaasa GNUbg ja &kbackgammon;i paremale suhtlemisele, võta ühendust &kbackgammon;i autoriga (või, mis veel parem, saada kohe ka vastav parandus). Usutavasti võivad mõned täiustused puudutada näiteks salvestamis- ja taastamisfunktsiooni või siis positsioonianalüüsi. Igatahes kõige tungivam vajadus on ikkagi mängimine ise.</para>
-<para
->Üks asi, mida kindlasti kunagi ei juhtu, on GNUbg ja <acronym
->FIBS</acronym
->i aju kombinatsioon! Arvutiprogrammi kasutamine kasutajate hinnete tugevdamiseks on puhas pettus!</para>
+<para>Üks asi, mida kindlasti kunagi ei juhtu, on GNUbg ja <acronym>FIBS</acronym>i aju kombinatsioon! Arvutiprogrammi kasutamine kasutajate hinnete tugevdamiseks on puhas pettus!</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="prefs">
-<title
->Mängu valikud</title>
+<title>Mängu valikud</title>
-<para
->&kbackgammon;i seadistamine käib menüükäsu <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kbackgammon;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> abil, mis avab vastava dialoogi.</para>
+<para>&kbackgammon;i seadistamine käib menüükäsu <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kbackgammon;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> abil, mis avab vastava dialoogi.</para>
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Menüükäsud/kiirklahvid</title>
+<title>Menüükäsud/kiirklahvid</title>
-<para
->Nüüd kirjeldame lühidalt menüüriba pakutavaid võimalusi.</para>
+<para>Nüüd kirjeldame lühidalt menüüriba pakutavaid võimalusi.</para>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Alustab uut mängu</action
->. See käsk avab dialoogi, kus tuleb sisestada mängijate hüüdnimed.</para>
+<para><action>Alustab uut mängu</action>. See käsk avab dialoogi, kus tuleb sisestada mängijate hüüdnimed.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Trükib mängulaua pildi.</action
-></para>
+<para><action>Trükib mängulaua pildi.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kbackgammon;i töö ja väljub.</para>
+<para><action>Lõpetab</action> &kbackgammon;i töö ja väljub.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -346,144 +170,55 @@
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Käik</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Käik</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tühistab viimase käigu.</action
-></para>
+<para><action>Tühistab viimase käigu.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Käik</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kui tühistasid äsja käigu, saad selle uuesti sooritada.</action
-></para>
+<para><action>Kui tühistasid äsja käigu, saad selle uuesti sooritada.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Käik</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Joonistab mängulaua uuesti.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Käik</guimenu> <guimenuitem>Näita uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Joonistab mängulaua uuesti.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-> <guimenuitem
->Veereta täringuid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Käik</guimenu> <guimenuitem>Veereta täringuid</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Nagu arvata võibki, paneb see täringud veerema.</action
-></para>
+<para><action>Nagu arvata võibki, paneb see täringud veerema.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Käik</guimenu
-> <guimenuitem
->Käigu lõpp</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Käik</guimenu> <guimenuitem>Käigu lõpp</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Annab teisele mängijale teada, et oled käigu lõpetanud.</action
-></para>
+<para><action>Annab teisele mängijale teada, et oled käigu lõpetanud.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Käik</guimenu
-> <guimenuitem
->Topeltpanus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Käik</guimenu> <guimenuitem>Topeltpanus</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Pakub</action
-> vastasmängijale mängu ajal (otse enne seda, kui sina täringuid veeretad) võimalust jätkata mängu topeltpanusega. Kui vastane seda vastu ei võta, oled mängu võitnud. </para>
+<para><action>Pakub</action> vastasmängijale mängu ajal (otse enne seda, kui sina täringuid veeretad) võimalust jätkata mängu topeltpanusega. Kui vastane seda vastu ei võta, oled mängu võitnud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Käik</guimenu
-> <guisubmenu
->Aju</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Käik</guimenu> <guisubmenu>Aju</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimalus valida erinevate mänguajude vahel(Lahtine laud, FIBS, GNU Backgammon, Next Generation).</para>
+<para>Võimalus valida erinevate mänguajude vahel(Lahtine laud, FIBS, GNU Backgammon, Next Generation).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -492,238 +227,92 @@
</sect1>
<sect1 id="command-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Korraldus</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Korraldus</guimenu></title>
-<para
->Selle menüü käsud erinevad vastavalt valitud ajule.</para>
+<para>Selle menüü käsud erinevad vastavalt valitud ajule.</para>
-<para
->Aju <guisubmenu
->Lahtine laud</guisubmenu
-></para>
+<para>Aju <guisubmenu>Lahtine laud</guisubmenu></para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korraldus</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus mäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Alustab uut mängu</action
->. See käsk avab dialoogi, kus tuleb sisestada mängijate hüüdnimed. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>
+<menuchoice><guimenu>Korraldus</guimenu> <guimenuitem>Uus mäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Alustab uut mängu</action>. See käsk avab dialoogi, kus tuleb sisestada mängijate hüüdnimed. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korraldus</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigeerimisrežiim</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korraldus</guimenu> <guimenuitem>Redigeerimisrežiim</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selles režiimis saab mängulaual sooritada käike, mis ei ole lubatud (vastavalt veeretatud täringutele). </para>
+<para>Selles režiimis saab mängulaual sooritada käike, mis ei ole lubatud (vastavalt veeretatud täringutele). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Korraldus</guimenu
-><guimenuitem
->Vaheta pooli</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Korraldus</guimenu><guimenuitem>Vaheta pooli</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vahetab mängijate 1 ja 2 pooled. </para>
+<para>Vahetab mängijate 1 ja 2 pooled. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- To Do : write the menuitems for the other game engines
-<para
-><guisubmenu
->FIBS</guisubmenu
-> engine</para>
-<para
-><guisubmenu
->GNU Backgammon</guisubmenu
-> engine</para>
-<para
-><guisubmenu
->Next Generation</guisubmenu
-> engine</para>
+<para><guisubmenu>FIBS</guisubmenu> engine</para>
+<para><guisubmenu>GNU Backgammon</guisubmenu> engine</para>
+<para><guisubmenu>Next Generation</guisubmenu> engine</para>
-->
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Menüüriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Menüüriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab menüüriba näitamise sisse ja välja</action
->.</para>
+<para><action>Lülitab menüüriba näitamise sisse ja välja</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Peamine tööriistariba (&kbackgammon;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> <guilabel
->peamise tööriistariba</guilabel
-> näitamise sisse ja välja.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Peamine tööriistariba (&kbackgammon;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab</action> <guilabel>peamise tööriistariba</guilabel> näitamise sisse ja välja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Käsuriba (&kbackgammon;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> <guilabel
->käsuriba</guilabel
-> näitamise sisse ja välja.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Käsuriba (&kbackgammon;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab</action> <guilabel>käsuriba</guilabel> näitamise sisse ja välja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja</action
->.</para>
+<para><action>Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta seadistused</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Salvesta seadistused</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Salvestab kehtivad seadistused, millest saavad &kbackgammon;i vaikeseadistused.</action
-></para>
+<action>Salvestab kehtivad seadistused, millest saavad &kbackgammon;i vaikeseadistused.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab kiirklahvide muutmise dialoogi.</action
-> Seal saab muuta &kbackgammon;i standardseid kiirklahve või luua uusi.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab kiirklahvide muutmise dialoogi.</action> Seal saab muuta &kbackgammon;i standardseid kiirklahve või luua uusi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab tööriistaribade seadistamise dialoogi.</action
-> Seal saab lisada ja eemaldada &kbackgammon; tööriistaribade nuppe.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab tööriistaribade seadistamise dialoogi.</action> Seal saab lisada ja eemaldada &kbackgammon; tööriistaribade nuppe.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kbackgammon;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi, kus saab muuta</action
-> &kbackgammon;i seadistusi.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kbackgammon;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi, kus saab muuta</action> &kbackgammon;i seadistusi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -732,204 +321,74 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
-<para
->&kbackgammon; kasutab standardset &kde; menüüd <guimenu
->Abi</guimenu
-> ühe lisandiga:</para>
+<para>&kbackgammon; kasutab standardset &kde; menüüd <guimenu>Abi</guimenu> ühe lisandiga:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Backgammon internetis</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Backgammon internetis</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab FIBS kodulehekülje, backgammoni reeglid või &kbackgammon;i kodulehekülje &konqueror;is.</para>
+<para>Avab FIBS kodulehekülje, backgammoni reeglid või &kbackgammon;i kodulehekülje &konqueror;is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standardse &kde; menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-> kirjed on järgmised:</para>
+<para>Standardse &kde; menüü <guimenu>Abi</guimenu> kirjed on järgmised:</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
-<sect1 id="keys"
-><title
->Vaikimisi kiirklahvid</title>
+<sect1 id="keys"><title>Vaikimisi kiirklahvid</title>
-<para
->Järgnev tabel näitab &kbackgammon;i vaikekiirklahve.</para>
+<para>Järgnev tabel näitab &kbackgammon;i vaikekiirklahve.</para>
<table>
-<title
->Kiirklahvid</title>
+<title>Kiirklahvid</title>
<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Klahvikombinatsioon</entry
-><entry
->Tegevus</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Klahvikombinatsioon</entry><entry>Tegevus</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Uus mäng</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Veeretab täringuid</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Trükib mängu</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Väljub &kbackgammon;ist</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry
-><entry
->Abiinfo sisukord</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Mis see on?</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Menüüriba näitamine</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Võtab käigu tagasi</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Sooritab uuesti tühistatud käigu</entry
-></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Uus mäng</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></entry><entry>Veeretab täringuid</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry><entry>Trükib mängu</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Väljub &kbackgammon;ist</entry></row>
+<row><entry><keycap>F1</keycap></entry><entry>Abiinfo sisukord</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Mis see on?</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry><entry>Menüüriba näitamine</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Võtab käigu tagasi</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Sooritab uuesti tühistatud käigu</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Neid kiirklahve saab muuta, kui valida menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Neid kiirklahve saab muuta, kui valida menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kbackgammon;</para>
+<para>&kbackgammon;</para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1999-2000: &Jens.Hoefkens; &Jens.Hoefkens.mail;</para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1999-2000: &Jens.Hoefkens; &Jens.Hoefkens.mail;</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: &Jens.Hoefkens; &Jens.Hoefkens.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: &Jens.Hoefkens; &Jens.Hoefkens.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kbackgammon">
-<title
->&kbackgammon;i hankimine</title>
-&install.intro.documentation; <para
->&kbackgammon;i kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://backgammon.sourceforge.net/"
->http://backgammon.sourceforge.net</ulink
->. Tavaliselt võib just sealt saada kõige uuemat infot mängu kohta.</para>
+<title>&kbackgammon;i hankimine</title>
+&install.intro.documentation; <para>&kbackgammon;i kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://backgammon.sourceforge.net/">http://backgammon.sourceforge.net</ulink>. Tavaliselt võib just sealt saada kõige uuemat infot mängu kohta.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
-&install.compile.documentation; </sect1
->
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
index 7c3641dabc7..17510ce71e7 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
@@ -3,441 +3,227 @@
<!ENTITY kappname "&kbattleship;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kbattleship;i käsiraamat</title>
+<title>&kbattleship;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>
-
-<author
->&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>
+
+<author>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>
+
+<othercredit role="reviewer">&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Daniel.Molkentin;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Daniel.Molkentin;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Nikolas.Zimmermann;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Nikolas.Zimmermann;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Kevin Krammer</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Kevin Krammer</holder>
</copyright>
-<date
->2005-12-14</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-14</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kbattleship; on kuulsa laevade pommitamise mängu <quote
->Battle Ship</quote
-> kehastus &kde;s.</para>
+<para>&kbattleship; on kuulsa laevade pommitamise mängu <quote>Battle Ship</quote> kehastus &kde;s.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->kbattleship</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->laevade</keyword>
-<keyword
->pommitamine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>kbattleship</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
+<keyword>laevade</keyword>
+<keyword>pommitamine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<sect1 id="features">
-<title
->Võimalused</title>
+<title>Võimalused</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Mäng võrgus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Arvutimängija (AI)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Helid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vestlus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Statistika</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Edetabel</para
-></listitem>
+<listitem><para>Mäng võrgus</para></listitem>
+<listitem><para>Arvutimängija (AI)</para></listitem>
+<listitem><para>Helid</para></listitem>
+<listitem><para>Vestlus</para></listitem>
+<listitem><para>Statistika</para></listitem>
+<listitem><para>Edetabel</para></listitem>
</itemizedlist>
<tip>
-<para
->&kbattleship; kasutab &XML;-põhist kommunikatsiooniprotokolli, mis lubab kirjutada kliente igale platvormile ja igas keeles. Kui ka sina soovid kirjtuada sellise oma lemmikprogrammeerimiskeeles ja/või -keskkonnale, võta meiega ühendust. See teeks meile ainult heameelt. </para>
+<para>&kbattleship; kasutab &XML;-põhist kommunikatsiooniprotokolli, mis lubab kirjutada kliente igale platvormile ja igas keeles. Kui ka sina soovid kirjtuada sellise oma lemmikprogrammeerimiskeeles ja/või -keskkonnale, võta meiega ühendust. See teeks meile ainult heameelt. </para>
</tip>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-kbattleship">
-<title
->&kbattleship;i kasutamine</title>
-
-<para
->&kbattleship;i mängimiseks läheb vaja kaht mängijat: sa võid mängida kas arvuti vastu või võrgus mõne teise mängija vastu.</para>
-<para
->Võrgumängu saab käivitada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita server</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klahviga <keycap
->F3</keycap
->. </para>
-
-<para
->Avaneb dialoog, mis palub sisestada <guilabel
->hüüdnime</guilabel
-> ja <guilabel
->pordi</guilabel
->. Tavaliselt pakub &kbattleship; ise välja nime, millega oled end sisse loginud, kuid sa võid sisestada sellele väljale, mida soovid. Eelnevalt määratud port peaks üldjuhul sobima. Kui sul tekib aga probleeme, võid valida suvalise vaba pordi ülevalpool porti 1024. </para>
+<title>&kbattleship;i kasutamine</title>
+
+<para>&kbattleship;i mängimiseks läheb vaja kaht mängijat: sa võid mängida kas arvuti vastu või võrgus mõne teise mängija vastu.</para>
+<para>Võrgumängu saab käivitada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Käivita server</guimenuitem></menuchoice> või klahviga <keycap>F3</keycap>. </para>
+
+<para>Avaneb dialoog, mis palub sisestada <guilabel>hüüdnime</guilabel> ja <guilabel>pordi</guilabel>. Tavaliselt pakub &kbattleship; ise välja nime, millega oled end sisse loginud, kuid sa võid sisestada sellele väljale, mida soovid. Eelnevalt määratud port peaks üldjuhul sobima. Kui sul tekib aga probleeme, võid valida suvalise vaba pordi ülevalpool porti 1024. </para>
<note>
-<para
->Kui kasutad mõnda muud kui vaikeporti, tuleks seda öelda ka vastasmängijale, sest ühenduse loomiseks peavad mõlemad mängijad kasutama üht ja sama porti.</para>
+<para>Kui kasutad mõnda muud kui vaikeporti, tuleks seda öelda ka vastasmängijale, sest ühenduse loomiseks peavad mõlemad mängijad kasutama üht ja sama porti.</para>
</note>
-<para
->Teine mängija peab valima menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Ühendu serveriga</guimenuitem
-></menuchoice
-> või vajutama klahvi <keycap
->F2</keycap
->. Ka siin soovitakse teada <guilabel
->hüüdnime</guilabel
-> ning ka siin võid väljapakutu asendada millega tahes. </para>
-
-<para
->Oluline väli on <guilabel
->Server</guilabel
->. Siia tuleb sisestada serveri nimi (see tähendab selle masina nime, mille taga olev mängija mängu algatas). </para>
-
-<para
->Teine võimalus &kbattleship;i mängimiseks on valida vastaseks arvuti. Selleks vali menüüst <guimenu
->Mäng</guimenu
-> võimalus <guimenuitem
->Üksikmängija</guimenuitem
-> või vajuta <keycap
->F4</keycap
->. </para>
-
-<para
->Kui oled valmis, võid mängu alustada. Selleks järgi lihtsalt olekuribale ilmuvaid juhiseid, kus pakutakse välja vihjeid ning soovitusi, mida järgmisena ette võtta. Kui ekraanile vaatad, näed seal kaht ruudustikku ehk niinimetatud <quote
->lahinguvälja</quote
->. Vasakpoolne kuulub sulle. Sinna saad paigutada oma laevad ja jälgida, mida ja kuidas vastane pommitab. Parempoolne ruudustik kuulubki vastasele. Kui tuleb sinu kord tulistada, pead selleks klõpsama mingil kindlal sektoril (lahinguvälja ruudul), kus sinu arvates võiks asuda vastase laev. </para>
-
-<para
->Esmalt tuleb sul aga enda laevad paika panna. Esimesena saab seda teha mängu algataja. Kui ta on valmis saanud, paneb oma laevad paika teine mängija. </para>
-
-<para
->Laevade asetamine on imelihtne: selleks tuleb vaid klõpsata ruudul, kuhu soovid laeva asetada. Esimene laev on nelja ruudu pikkune, järgmine kolme &etc; Klõpsa väljal, kus soovid näha laeva esimest otsa. Kui klõpsad &HVN;ga, asetatakse laev rõhtsalt, &Shift; &HVN; asetab aga selle püstiselt. Ainult klahvi &Shift; vajutamine pöörab laeva seda asetamata. </para>
-
-<para
->Seejärel võid teha &HVN;ga klõpsates esimese lasu vastase alale, mis on sinu eest varjatud. Olekuriba näitab, kelle kord on tulistada. </para>
-
-<para
->Mängija, kes esimesena hävitab kõik vastase laevad, on võitja! </para>
+<para>Teine mängija peab valima menüükäsu <menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Ühendu serveriga</guimenuitem></menuchoice> või vajutama klahvi <keycap>F2</keycap>. Ka siin soovitakse teada <guilabel>hüüdnime</guilabel> ning ka siin võid väljapakutu asendada millega tahes. </para>
+
+<para>Oluline väli on <guilabel>Server</guilabel>. Siia tuleb sisestada serveri nimi (see tähendab selle masina nime, mille taga olev mängija mängu algatas). </para>
+
+<para>Teine võimalus &kbattleship;i mängimiseks on valida vastaseks arvuti. Selleks vali menüüst <guimenu>Mäng</guimenu> võimalus <guimenuitem>Üksikmängija</guimenuitem> või vajuta <keycap>F4</keycap>. </para>
+
+<para>Kui oled valmis, võid mängu alustada. Selleks järgi lihtsalt olekuribale ilmuvaid juhiseid, kus pakutakse välja vihjeid ning soovitusi, mida järgmisena ette võtta. Kui ekraanile vaatad, näed seal kaht ruudustikku ehk niinimetatud <quote>lahinguvälja</quote>. Vasakpoolne kuulub sulle. Sinna saad paigutada oma laevad ja jälgida, mida ja kuidas vastane pommitab. Parempoolne ruudustik kuulubki vastasele. Kui tuleb sinu kord tulistada, pead selleks klõpsama mingil kindlal sektoril (lahinguvälja ruudul), kus sinu arvates võiks asuda vastase laev. </para>
+
+<para>Esmalt tuleb sul aga enda laevad paika panna. Esimesena saab seda teha mängu algataja. Kui ta on valmis saanud, paneb oma laevad paika teine mängija. </para>
+
+<para>Laevade asetamine on imelihtne: selleks tuleb vaid klõpsata ruudul, kuhu soovid laeva asetada. Esimene laev on nelja ruudu pikkune, järgmine kolme &etc; Klõpsa väljal, kus soovid näha laeva esimest otsa. Kui klõpsad &HVN;ga, asetatakse laev rõhtsalt, &Shift; &HVN; asetab aga selle püstiselt. Ainult klahvi &Shift; vajutamine pöörab laeva seda asetamata. </para>
+
+<para>Seejärel võid teha &HVN;ga klõpsates esimese lasu vastase alale, mis on sinu eest varjatud. Olekuriba näitab, kelle kord on tulistada. </para>
+
+<para>Mängija, kes esimesena hävitab kõik vastase laevad, on võitja! </para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menüüd</title>
+<title>Menüüd</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F2</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Ühendu serveriga...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Ühendu serveriga...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Käivitab ühenduse teise mängija serveriga.</action>
+<action>Käivitab ühenduse teise mängija serveriga.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F3</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita server...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Käivita server...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Käivitab serveri, millega teine mängija saab ühendust võtta.</action>
+<action>Käivitab serveri, millega teine mängija saab ühendust võtta.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F4</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Üksikmängija...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Üksikmängija...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Alustab mängu, kus vastaseks on arvuti.</action>
+<action>Alustab mängu, kus vastaseks on arvuti.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F10</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita rekordeid</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F10</keycap></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Näita rekordeid</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Näitab seniseid rekordeid.</action>
+<action>Näitab seniseid rekordeid.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F11</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Vastase info</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Vastase info</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Näitab vastase klienti (võib olla ka &Mac;), kliendi versiooni, lühikirjeldust ning kasutatava protokolli versiooni.</para>
+<para>Näitab vastase klienti (võib olla ka &Mac;), kliendi versiooni, lühikirjeldust ning kasutatava protokolli versiooni.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kbattleship;i töö. </para>
+<para><action>Lõpetab</action> &kbattleship;i töö. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action
-> Vaikimisi on see sees. </para>
+<para><action>Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action> Vaikimisi on see sees. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Ruudustiku näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Ruudustiku näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab mänguvälja ruudustiku näitamise sisse ja välja.</action
-> Vaikimisi on see väljas. </para>
+<para><action>Lülitab mänguvälja ruudustiku näitamise sisse ja välja.</action> Vaikimisi on see väljas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Helide mängimine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Helide mängimine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab helide mängimise (tulistamisel) sisse ja välja.</action
-> Vaikimisi on see sees. </para>
+<para><action>Lülitab helide mängimise (tulistamisel) sisse ja välja.</action> Vaikimisi on see sees. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Võimaldab seadistada &kbattleship;is kasutatavaid kiirklahve.</action>
+<action>Võimaldab seadistada &kbattleship;is kasutatavaid kiirklahve.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Märguannete seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Märguannete seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Võimaldab seadistada</action
-> &kbattleship;is kasutatavaid helilisi ja visuaalseid märguandeid. </para>
+<para><action>Võimaldab seadistada</action> &kbattleship;is kasutatavaid helilisi ja visuaalseid märguandeid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -446,49 +232,30 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-answers-and-tips">
-<title
->Küsimused, vastused ja vihjed</title>
+<title>Küsimused, vastused ja vihjed</title>
<qandaset id="faq">
-<title
->Korduma kippuvad küsimused</title>
+<title>Korduma kippuvad küsimused</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Sain veateate: <errorname
->Ei saanud kontakti heliserveriga aRts, helisignaalid on deaktiveeritud.</errorname
-></para>
+<para>Sain veateate: <errorname>Ei saanud kontakti heliserveriga aRts, helisignaalid on deaktiveeritud.</errorname></para>
</question>
<answer>
-<para
->&kbattleship; toetub helide mängimisel &kde; heliserverile &arts;. Lülita &arts; sisse &juhtimiskeskus;es (<menuchoice
-><guisubmenu
->Heli</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Helisüsteem</guimenuitem
-></menuchoice
->) ja kontrolli, et märgitud oleks võimalus <guilabel
->Heliserver &arts; käivitatakse &kde; käivitamisel</guilabel
->.</para>
+<para>&kbattleship; toetub helide mängimisel &kde; heliserverile &arts;. Lülita &arts; sisse &juhtimiskeskus;es (<menuchoice><guisubmenu>Heli</guisubmenu> <guimenuitem>Helisüsteem</guimenuitem></menuchoice>) ja kontrolli, et märgitud oleks võimalus <guilabel>Heliserver &arts; käivitatakse &kde; käivitamisel</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mul on küsimus, mis tõenäoliselt võiks kuuluda ka rubriiki Korduma Kippuvad Küsimused. Kellega ma peaksin ühendust võtma?</para>
+<para>Mul on küsimus, mis tõenäoliselt võiks kuuluda ka rubriiki Korduma Kippuvad Küsimused. Kellega ma peaksin ühendust võtma?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Võta ühendust autoritega. On usutav, et nad lisavad selle siia.</para>
+<para>Võta ühendust autoritega. On usutav, et nad lisavad selle siia.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -496,92 +263,57 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kbattleship;i autoriõigus 2000, 2001</para>
+<para>&kbattleship;i autoriõigus 2000, 2001</para>
<itemizedlist>
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
<listitem>
-<para
->&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
+<para>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
+<para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kevin Krammer <email
->kevin.krammer@gmx.at</email
-> </para>
+<para>Kevin Krammer <email>kevin.krammer@gmx.at</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Kaasautorid</title>
+<title>Kaasautorid</title>
<listitem>
-<para
->Benjamin Adler <email
->benadler@bigfoot.de</email
-> </para>
+<para>Benjamin Adler <email>benadler@bigfoot.de</email> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nils Trzebin <email
->nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email
-> </para>
+<para>Nils Trzebin <email>nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Elmar Hoefner <email
->elmar.hoefner@uibk.ac.at</email
-></para>
+<para>Elmar Hoefner <email>elmar.hoefner@uibk.ac.at</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni uuendamine &kde; 3.4 tarbeks: <personname
-><firstname
->Brian</firstname
-><surname
->Beck</surname
-></personname
-> <email
->brian.beck@mchsi.com</email
-></para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Dokumentatsiooni uuendamine &kde; 3.4 tarbeks: <personname><firstname>Brian</firstname><surname>Beck</surname></personname> <email>brian.beck@mchsi.com</email></para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->Käsiraamatu kirjutamise ajal nõudis &kbattleship; &kde; 3.x või uuemat ning &Qt; 3.x või uuemat. </para>
+<para>Käsiraamatu kirjutamise ajal nõudis &kbattleship; &kde; 3.x või uuemat ning &Qt; 3.x või uuemat. </para>
</sect1>
<sect1 id="compiling">
-<title
->Kompileerimine</title>
+<title>Kompileerimine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook
index 5539391b242..8571ba24a40 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook
@@ -3,290 +3,156 @@
<!ENTITY kappname "&kblackbox;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Mängu &kblackbox; käsiraamat</title>
+<title>Mängu &kblackbox; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; </author>
-
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; </author>
+
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+
+<othercredit role="developer">&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1998</year
-><year
->2000</year>
-<holder
->&Robert.Cimrman;</holder>
+<year>1998</year><year>2000</year>
+<holder>&Robert.Cimrman;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001-2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues;</holder>
+<year>2001-2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->0.3.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>0.3.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kblackbox; on suurepärane loogikamäng, mis sai inspiratsiooni <application
->emacs</application
->i blackbox'ist.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kblackbox; on suurepärane loogikamäng, mis sai inspiratsiooni <application>emacs</application>i blackbox'ist.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KBlackBox</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->must kast</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KBlackBox</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>must kast</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="what-is-kblackbox">
-<title
->Mis on &kblackbox;?</title>
+<title>Mis on &kblackbox;?</title>
-<para
->&kblackbox; on suurepärane :-) loogikamäng, mis sai inspiratsiooni <application
->emacs</application
->i blackbox'ist. Suurem osa sellest käsiraamatustki tugineb <application
->emacs</application
->i algupärasele abifailile. </para>
+<para>&kblackbox; on suurepärane :-) loogikamäng, mis sai inspiratsiooni <application>emacs</application>i blackbox'ist. Suurem osa sellest käsiraamatustki tugineb <application>emacs</application>i algupärasele abifailile. </para>
-<para
->&kblackbox; on peitusemäng kastikeste ruudustikus. Sinu vastane (antud juhul siis juhunumbrite generaator) on sinna ära peitnud mitu palli. Tulistades kasti kiiri ning vaadates, kuhu nad välja jõuavad, on võimalik ära arvata peidetud pallide asukoht. Mida vähem kiiri sa pallide leidmiseks tulistad, seda parem (väiksem) on sinu tulemus.</para>
+<para>&kblackbox; on peitusemäng kastikeste ruudustikus. Sinu vastane (antud juhul siis juhunumbrite generaator) on sinna ära peitnud mitu palli. Tulistades kasti kiiri ning vaadates, kuhu nad välja jõuavad, on võimalik ära arvata peidetud pallide asukoht. Mida vähem kiiri sa pallide leidmiseks tulistad, seda parem (väiksem) on sinu tulemus.</para>
</chapter>
<chapter id="game-description">
-<title
->Mängu kirjeldus</title>
+<title>Mängu kirjeldus</title>
-<para
->Esimeses osas anname mängulaua kirjelduse, teises räägime mängulaual käitumisest ning kolmandas seletame põhjalikumale mängureegleid.</para>
+<para>Esimeses osas anname mängulaua kirjelduse, teises räägime mängulaual käitumisest ning kolmandas seletame põhjalikumale mängureegleid.</para>
<sect1 id="game-board-descritpion">
-<title
->Mängulaua kirjeldus</title>
+<title>Mängulaua kirjeldus</title>
-<para
->Mängulaual võib näha järgmisi elemente: </para>
+<para>Mängulaual võib näha järgmisi elemente: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Mustad ruudud</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Must kast. Siin tuleb ära märkida ruudud, kus arvad palli olevat.</para
-></listitem>
+<term><interface>Mustad ruudud</interface></term>
+<listitem><para>Must kast. Siin tuleb ära märkida ruudud, kus arvad palli olevat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Rohelised ruudud</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Need on laserid, mis sisselülitamisel tulistavad valguskiiri.</para
-></listitem>
+<term><interface>Rohelised ruudud</interface></term>
+<listitem><para>Need on laserid, mis sisselülitamisel tulistavad valguskiiri.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Helehallid ruudud</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Need ei kujuta endast midagi huvipakkuvat - see on lihtsalt mänguvälja ääristav ala.</para
-></listitem>
+<term><interface>Helehallid ruudud</interface></term>
+<listitem><para>Need ei kujuta endast midagi huvipakkuvat - see on lihtsalt mänguvälja ääristav ala.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Sinised pallid</interface
-></term>
-<listitem
-><para
-><quote
->Siin peab küll üks olema!</quote
-> arvad sa. Need märgivad kohta, kus sa arvad mustas ruudus peituvat palli.</para
-></listitem>
+<term><interface>Sinised pallid</interface></term>
+<listitem><para><quote>Siin peab küll üks olema!</quote> arvad sa. Need märgivad kohta, kus sa arvad mustas ruudus peituvat palli.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Tsüaansinised pallid</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitavad, kus pallid tegelikult asuvad.</para
-></listitem>
+<term><interface>Tsüaansinised pallid</interface></term>
+<listitem><para>Näitavad, kus pallid tegelikult asuvad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Punased pallid</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Punased on pallid, mida sa oled valesti asetanud.</para
-></listitem>
+<term><interface>Punased pallid</interface></term>
+<listitem><para>Punased on pallid, mida sa oled valesti asetanud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Pruunid ruudud</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkevärv</para
-></listitem>
+<term><interface>Pruunid ruudud</interface></term>
+<listitem><para>Märkevärv</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Siinmainitud värve kasutatakse kõigest erinevat tüüpi väljade tähistamiseks antud käsiraamatus. Need <emphasis
->ei pruugi</emphasis
-> vastata sugugi tegeliku mängu värvidele. Kui lihtsalt öelda, siis asub must kast keskel, selle ümber on laserid ja nende ümber ääreala. Värve arvesta ikka tegeliku mängu järgi. </para
-></note>
+<note><para>Siinmainitud värve kasutatakse kõigest erinevat tüüpi väljade tähistamiseks antud käsiraamatus. Need <emphasis>ei pruugi</emphasis> vastata sugugi tegeliku mängu värvidele. Kui lihtsalt öelda, siis asub must kast keskel, selle ümber on laserid ja nende ümber ääreala. Värve arvesta ikka tegeliku mängu järgi. </para></note>
</sect1>
<sect1 id="user-interaction">
-<title
->Mängulaual käitumine</title>
+<title>Mängulaual käitumine</title>
-<para
->Kursorit saab liigutada ümber kasti tavapäraste kursori liigutamise klahvidega või hiirega. Laserite vahetamine või mustade kastide märkimine käib &HVN;ga või siis vajutusega klahvile <keycap
->Return</keycap
-> ehk &Enter;.</para>
+<para>Kursorit saab liigutada ümber kasti tavapäraste kursori liigutamise klahvidega või hiirega. Laserite vahetamine või mustade kastide märkimine käib &HVN;ga või siis vajutusega klahvile <keycap>Return</keycap> ehk &Enter;.</para>
-<para
->Ära saab märkida ka välju, kus sinu arvates kindlasti palle ei ole. Selleks klõpsa &HPN;ga. See aitab tihtipeale paremini üles leida ala, kus pallid peituda võivad. Märkide (nii siniste kui pruunide) kustutamiseks klõpsa &HVN;ga. Pruune märke ei saa asetada sinistele. Sel moel ei ole sul võimalik kogemata eemaldada siniseid välju (oletatavaid palle) &HPN;ga tegutsedes. </para>
+<para>Ära saab märkida ka välju, kus sinu arvates kindlasti palle ei ole. Selleks klõpsa &HPN;ga. See aitab tihtipeale paremini üles leida ala, kus pallid peituda võivad. Märkide (nii siniste kui pruunide) kustutamiseks klõpsa &HVN;ga. Pruune märke ei saa asetada sinistele. Sel moel ei ole sul võimalik kogemata eemaldada siniseid välju (oletatavaid palle) &HPN;ga tegutsedes. </para>
-<para
->Kui arvad, et oled pallide asukoha korrektselt ära arvanud, klõpsa &HKN;ga. Sulle antakse teada, kas sul oli õigus või mitte ning näidatakse, milline oli tulemus. Sinu tulemus koosneb tähtede ja numbrite summast väljaspool kasti, millele liidetakse 5 iga valesti ära arvatud palli eest. Kui arvasid mõne palli asukoha valesti ära, näidatakse sinu asetatut punasena ning palli tegelikku asukohta tsüaansinisena.</para>
+<para>Kui arvad, et oled pallide asukoha korrektselt ära arvanud, klõpsa &HKN;ga. Sulle antakse teada, kas sul oli õigus või mitte ning näidatakse, milline oli tulemus. Sinu tulemus koosneb tähtede ja numbrite summast väljaspool kasti, millele liidetakse 5 iga valesti ära arvatud palli eest. Kui arvasid mõne palli asukoha valesti ära, näidatakse sinu asetatut punasena ning palli tegelikku asukohta tsüaansinisena.</para>
</sect1>
<sect1 id="game-rules">
-<title
->Mängureeglid</title>
+<title>Mängureeglid</title>
-<para
->Pallid on peidetud musta kasti. Sinu võimalused pole tegelikult väga suured - ainus, mida sa saad teha, on tulistada kasti ümber seatud lasereid. Iga kasti tulistatud laserikiir võib kaasa tuua ühe kolmest järgmisest tulemusest: </para>
+<para>Pallid on peidetud musta kasti. Sinu võimalused pole tegelikult väga suured - ainus, mida sa saad teha, on tulistada kasti ümber seatud lasereid. Iga kasti tulistatud laserikiir võib kaasa tuua ühe kolmest järgmisest tulemusest: </para>
<anchor id="detour"/>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Kõrvalekalle</term
->
-<listitem
-><para
->Kiir kaldub kõrvale ning jõuab teise kohta kui see, kuhu sina soovisid seda jõudvat. Mänguväljal tähistatakse kõrvalekaldeid ühesuguste numbritega, millest üks asub seal, kus kiir välja tulistati, ning teine seal, kuhu see jõudis.</para
-></listitem>
+<term>Kõrvalekalle</term>
+<listitem><para>Kiir kaldub kõrvale ning jõuab teise kohta kui see, kuhu sina soovisid seda jõudvat. Mänguväljal tähistatakse kõrvalekaldeid ühesuguste numbritega, millest üks asub seal, kus kiir välja tulistati, ning teine seal, kuhu see jõudis.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Peegeldus</term>
-<listitem
-><para
->Kiir peegeldub ning jõuab tagasi samasse kohta, kust ta välja tulistati. Mänguväljal tähistatakse peegeldusi tähega <guilabel
->R</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term>Peegeldus</term>
+<listitem><para>Kiir peegeldub ning jõuab tagasi samasse kohta, kust ta välja tulistati. Mänguväljal tähistatakse peegeldusi tähega <guilabel>R</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tabamus</term>
-<listitem
-><para
->Kiir tabab otse palli ning neeldub selles, jõudmata kastist välja. Mänguväljal märgitakse tabamusi tähega <guilabel
->H</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term>Tabamus</term>
+<listitem><para>Kiir tabab otse palli ning neeldub selles, jõudmata kastist välja. Mänguväljal märgitakse tabamusi tähega <guilabel>H</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Reeglid, kuidas pallid kiiri kõrvale kallutavad, on üsna lihtsad ning kõige paremini selgitatavad näite abil.</para>
+<para>Reeglid, kuidas pallid kiiri kõrvale kallutavad, on üsna lihtsad ning kõige paremini selgitatavad näite abil.</para>
-<para
->Kui kiir pallile läheneb, kaldub ta kõrvale 90 kraadi. Kiir võib mitu korda kõrvale kalduda. Alltoodud diagrammidel tähistavad kriipsud tühje kaste ning täht <guilabel
->O</guilabel
-> palli. Iga kiire algus- ja lõpp-punkt on märgitud numbritega, nagu seda on kirjeldatud eespool <link linkend="detour"
->kõrvalekalde</link
-> juures. Pane tähele, et numbrid algus- ja lõpp-punkti juures on alati ühesugused. <guilabel
->*</guilabel
-> tähistab kiire teekonda.</para>
+<para>Kui kiir pallile läheneb, kaldub ta kõrvale 90 kraadi. Kiir võib mitu korda kõrvale kalduda. Alltoodud diagrammidel tähistavad kriipsud tühje kaste ning täht <guilabel>O</guilabel> palli. Iga kiire algus- ja lõpp-punkt on märgitud numbritega, nagu seda on kirjeldatud eespool <link linkend="detour">kõrvalekalde</link> juures. Pane tähele, et numbrid algus- ja lõpp-punkti juures on alati ühesugused. <guilabel>*</guilabel> tähistab kiire teekonda.</para>
-<para
->Uuri hoolikalt palli positsiooni ja seda, kuidas ta põhjustab kiire kõrvalekaldumise 90-kraadise nurga all.</para>
+<para>Uuri hoolikalt palli positsiooni ja seda, kuidas ta põhjustab kiire kõrvalekaldumise 90-kraadise nurga all.</para>
-<screen
->1
+<screen>1
- * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
1 * * - - - - - - - - - - - - - - - O - - - - O -
@@ -298,11 +164,9 @@
2 3
</screen>
-<para
->Nagu eespool märgitud, toimub peegeldumine, kui kiir jõuab tagasi oma lähtepunkti. See võib juhtuda mitmel moel: </para>
+<para>Nagu eespool märgitud, toimub peegeldumine, kui kiir jõuab tagasi oma lähtepunkti. See võib juhtuda mitmel moel: </para>
-<screen
->- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
+<screen>- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - O - - - - - O - O - - - - - - - - - - -
R * * * * - - - - - - - * - - - - O - - - - - - -
- - - - O - - - - - - * - - - - R - - - - - - - -
@@ -313,14 +177,11 @@ R * * * * - - - - - - - * - - - - O - - - - - - -
</screen>
-<para
->Esimeses näites kallutab ülemine pall kiire alla, alumine pall vasakule ning lõpuks on kiir sunnitud lähtepunkti tagasi pöörduma. Teine näide on samalaadne. Kolmas on omamoodi erakordne, kuid siin tuleb lihtsalt aru saada, et kiirel polegi mingit võimalust kasti jõuda. Teine võimalus on seda võtta nii, et kiir kallutatakse alla juba enne kasti jõudmist.</para>
+<para>Esimeses näites kallutab ülemine pall kiire alla, alumine pall vasakule ning lõpuks on kiir sunnitud lähtepunkti tagasi pöörduma. Teine näide on samalaadne. Kolmas on omamoodi erakordne, kuid siin tuleb lihtsalt aru saada, et kiirel polegi mingit võimalust kasti jõuda. Teine võimalus on seda võtta nii, et kiir kallutatakse alla juba enne kasti jõudmist.</para>
-<para
->Tabamus toimub siis, kui kiir põrkab otse vastu palli:</para>
+<para>Tabamus toimub siis, kui kiir põrkab otse vastu palli:</para>
-<screen
->- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
+<screen>- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - O - - -
- - - - - - - - - - - - O - - - H * * * * - - - -
- - - - - - - - H * * * * O - - - - - - * - - - -
@@ -331,237 +192,89 @@ H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
</screen>
-<para
->Võrdle kindlasti tabamuse teist näidet peegelduse esimese näitega.</para>
+<para>Võrdle kindlasti tabamuse teist näidet peegelduse esimese näitega.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="gui-description">
-<title
->&GUI; kirjeldus</title>
+<title>&GUI; kirjeldus</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab uue mängu (ja lõpetab käimasoleva, kui see eksisteerib).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Käivitab uue mängu (ja lõpetab käimasoleva, kui see eksisteerib).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Alistu</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab sulle pallide asukohta.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Alistu</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab sulle pallide asukohta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-> Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Tehtud</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontrollib, kas kõik pallid on asetatud. Kui jah, siis lõpetab mängu, arvutab lõpptulemuse ning näitab ära pallide tegeliku asukoha. sama tulemuse annab klõps hiire <mousebutton
->keskmise</mousebutton
-> nupuga. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu> Mäng</guimenu> <guimenuitem>Tehtud</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Kontrollib, kas kõik pallid on asetatud. Kui jah, siis lõpetab mängu, arvutab lõpptulemuse ning näitab ära pallide tegeliku asukoha. sama tulemuse annab klõps hiire <mousebutton>keskmise</mousebutton> nupuga. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda suurust</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Muudab põhiakna suurust, nii et see sobitub täpselt oma sisule. See on kasulik siis, kui oled kogemata muutnud akna suurust...</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Muuda suurust</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Muudab põhiakna suurust, nii et see sobitub täpselt oma sisule. See on kasulik siis, kui oled kogemata muutnud akna suurust...</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lõpetab &kblackbox;i töö</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Lõpetab &kblackbox;i töö</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab või peidab &kblackbox;i tööriistariba.</para>
+<para>Näitab või peidab &kblackbox;i tööriistariba.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Näitab või peidab &kblackbox;i olekuriba akna allservas.</para>
+<para>Näitab või peidab &kblackbox;i olekuriba akna allservas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Suurus</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab mänguvälja (musta kasti) suuruse. Võimalikud valikud on <guimenuitem
->8 x 8</guimenuitem
->, <guimenuitem
->10 x 10</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->12 x 12</guimenuitem
->. Vaikimisi on see <guimenuitem
->8 x 8</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Suurus</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Määrab mänguvälja (musta kasti) suuruse. Võimalikud valikud on <guimenuitem>8 x 8</guimenuitem>, <guimenuitem>10 x 10</guimenuitem> ja <guimenuitem>12 x 12</guimenuitem>. Vaikimisi on see <guimenuitem>8 x 8</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Pallid</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab pallide arvu mustas kastis. Valikuvõimalused on <guimenuitem
->4</guimenuitem
-> (vaikimisi), <guimenuitem
->6</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->8</guimenuitem
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Pallid</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Määrab pallide arvu mustas kastis. Valikuvõimalused on <guimenuitem>4</guimenuitem> (vaikimisi), <guimenuitem>6</guimenuitem> ja <guimenuitem>8</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Treening</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab treeningurežiimi sisse ja välja. Treeningurežiimis näed, kus pallid tegelikult asuvad. Pane tähele, et selle muutuse rakendamiseks tuleb alustada uut mängu.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Treening</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab treeningurežiimi sisse ja välja. Treeningurežiimis näed, kus pallid tegelikult asuvad. Pane tähele, et selle muutuse rakendamiseks tuleb alustada uut mängu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saad määrata või muuta &kblackbox;is kasutatavaid kiirklahve.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saad määrata või muuta &kblackbox;is kasutatavaid kiirklahve.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab &kde; tavapärase tööriistaribade seadistamise dialoogi, kus saad muuta &kblackbox;i tööriistariba välimust.</para>
+<para>Avab &kde; tavapärase tööriistaribade seadistamise dialoogi, kus saad muuta &kblackbox;i tööriistariba välimust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -570,19 +283,14 @@ H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menüü <guimenuitem
->Abi</guimenuitem
-></title>
+<title>Menüü <guimenuitem>Abi</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="toolbar">
-<title
->Tööriistariba</title>
+<title>Tööriistariba</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kblackbox;i tööriistariba</screeninfo>
+<screeninfo>&kblackbox;i tööriistariba</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kblackboxtbar.png" format="PNG"/>
@@ -590,44 +298,23 @@ H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kblackbox;i tööriistariba pakub kiire ja hõlpsa võimaluse kasutada sagedasemaid &kblackbox;i funktsioone. Vasakult paremale asuvad seal ikoonid:</para>
+<para>&kblackbox;i tööriistariba pakub kiire ja hõlpsa võimaluse kasutada sagedasemaid &kblackbox;i funktsioone. Vasakult paremale asuvad seal ikoonid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Uus</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab uue mängu.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Uus</guiicon></term>
+<listitem><para>Käivitab uue mängu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Alistu</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab sulle pallide asukohta.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Alistu</guiicon></term>
+<listitem><para>Näitab sulle pallide asukohta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Tehtud</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontrollib, kas kõik pallid on asetatud. Kui jah, siis lõpetab mängu, arvutab lõpptulemuse ning näitab ära pallide tegeliku asukoha. sama tulemuse annab klõps hiire <mousebutton
->keskmise</mousebutton
-> nupuga. </para
-></listitem>
+<term><guiicon>Tehtud</guiicon></term>
+<listitem><para>Kontrollib, kas kõik pallid on asetatud. Kui jah, siis lõpetab mängu, arvutab lõpptulemuse ning näitab ära pallide tegeliku asukoha. sama tulemuse annab klõps hiire <mousebutton>keskmise</mousebutton> nupuga. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -635,38 +322,27 @@ H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kblackbox;</para>
+<para>&kblackbox;</para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1998-2000: &Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1998-2000: &Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</para>
-<para
->Dokumentatsioon: &Robert.Cimrman;. Uuendas ja teisendas DocBook vormingusse &kde; 2.0 jaoks: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Dokumentatsioon: &Robert.Cimrman;. Uuendas ja teisendas DocBook vormingusse &kde; 2.0 jaoks: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
-<para
->Praegune hooldaja: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </para>
+<para>Praegune hooldaja: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kbounce/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kbounce/index.docbook
index 9190f95640d..43de95a8e98 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kbounce/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kbounce/index.docbook
@@ -2,444 +2,218 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kbounce;">
<!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kbounce;'i käsiraamat</title>
+<title>&kbounce;'i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; </author>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; </author>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->0.5</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>0.5</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kbounce; on &kde; pallimäng. </para>
+<para>&kbounce; on &kde; pallimäng. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->jezzball</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>jezzball</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Kuidas mängida</title>
+<title>Kuidas mängida</title>
-<para
->&kbounce;'i mängimine käib seinaga ümbritsetud väljal kahe või enama palliga, mis liiguvad seinalt tagasi põrgates.</para>
+<para>&kbounce;'i mängimine käib seinaga ümbritsetud väljal kahe või enama palliga, mis liiguvad seinalt tagasi põrgates.</para>
-<para
->Sein on tumedamat, aktiivne mänguväli heledamat värvi.</para>
+<para>Sein on tumedamat, aktiivne mänguväli heledamat värvi.</para>
-<para
->Aktiivse mänguvälja suurus kahaneb sedamööda, kuidas mängija loob uusi seinu, mis sulgevad ala pallidele liikumiseks. Taseme läbitegemiseks peab mängija kahandama aktiivse mänguvälja suurust lubatud aja jooksul vähemalt 75&percnt;.</para>
+<para>Aktiivse mänguvälja suurus kahaneb sedamööda, kuidas mängija loob uusi seinu, mis sulgevad ala pallidele liikumiseks. Taseme läbitegemiseks peab mängija kahandama aktiivse mänguvälja suurust lubatud aja jooksul vähemalt 75&percnt;.</para>
-<para
->Iga uue tasemega lisatakse väljale uus pall ning mängijale antakse eelmise tasemega võrreldes üks elu juurde. Suureneb ka aeg, mille kestel tase läbi teha.</para>
+<para>Iga uue tasemega lisatakse väljale uus pall ning mängijale antakse eelmise tasemega võrreldes üks elu juurde. Suureneb ka aeg, mille kestel tase läbi teha.</para>
-<para
->Hindamine sõltub sellest, kui suur osa väljast on puhastatud.</para>
+<para>Hindamine sõltub sellest, kui suur osa väljast on puhastatud.</para>
-<para
->Uut seina saab luua hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupu klõpsuga mänguvälja aktiivsel osal. Klõpsukohast hakkab sein kasvama kahes vastassuunas. Korraga saab ekraanil kasvada ainult kaks seina.</para>
+<para>Uut seina saab luua hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupu klõpsuga mänguvälja aktiivsel osal. Klõpsukohast hakkab sein kasvama kahes vastassuunas. Korraga saab ekraanil kasvada ainult kaks seina.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uue seina loomine</screeninfo>
+<screeninfo>Uue seina loomine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jezball_newWall.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Uue seina loomine</phrase>
+<phrase>Uue seina loomine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui hiir asub aktiivsel väljal, on kursor näha kahe vastassuunas osutava noolena kas rõhtsalt või püstiselt. Nooled osutavad suunda, kuhu sein hakkab tekkima, kui klõpsata hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga. Suunda saab muuta hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga klõpsates.</para>
+<para>Kui hiir asub aktiivsel väljal, on kursor näha kahe vastassuunas osutava noolena kas rõhtsalt või püstiselt. Nooled osutavad suunda, kuhu sein hakkab tekkima, kui klõpsata hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga. Suunda saab muuta hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga klõpsates.</para>
-<para
->Uuel seinal on kaks <quote
->pead</quote
->, mis roomavad klõpsamiskohast kahes vastandlikus suunas. Sein on valmis alles siis, kui <quote
->pea</quote
-> kohtab olemasolevat seina. Kui pall tabab kasvavat seina enne seda, kui pea on jõudnud olemasoleva seinani, kaob tekkiv sein täielikult ning mängija kaotab ühe elu. Kui pall tabab pead seina kasvamise suunast, peatub seina tekkimine ning see muutub püsivaks, ilma et mängija elu kaotaks. Kui pall tabab pead muust suunast, põrkab ta tagasi ning sein jätkab kasvamist.</para>
+<para>Uuel seinal on kaks <quote>pead</quote>, mis roomavad klõpsamiskohast kahes vastandlikus suunas. Sein on valmis alles siis, kui <quote>pea</quote> kohtab olemasolevat seina. Kui pall tabab kasvavat seina enne seda, kui pea on jõudnud olemasoleva seinani, kaob tekkiv sein täielikult ning mängija kaotab ühe elu. Kui pall tabab pead seina kasvamise suunast, peatub seina tekkimine ning see muutub püsivaks, ilma et mängija elu kaotaks. Kui pall tabab pead muust suunast, põrkab ta tagasi ning sein jätkab kasvamist.</para>
</chapter>
<chapter id="strategy">
-<title
->Strateegia</title>
+<title>Strateegia</title>
-<para
->Enamik mängijaid arvab, et mäng muutub üsna keeruliseks alles kolmandal või neljandal tasemel, kus väljal on juba märksa rohkem palle.</para>
+<para>Enamik mängijaid arvab, et mäng muutub üsna keeruliseks alles kolmandal või neljandal tasemel, kus väljal on juba märksa rohkem palle.</para>
-<para
->&kbounce;'i eduka läbimängimise saladus on <quote
->koridoride</quote
-> loomine. Koridori rajamiseks hakka looma kaht seina suhteliselt olemasoleva seina lähedal ning püüa see ajastada nii, et kui ka üks sein saab tabamuse ja kaob, siis teine saab lõpuni kasvada ning nii püsivaks muutuda.</para>
+<para>&kbounce;'i eduka läbimängimise saladus on <quote>koridoride</quote> loomine. Koridori rajamiseks hakka looma kaht seina suhteliselt olemasoleva seina lähedal ning püüa see ajastada nii, et kui ka üks sein saab tabamuse ja kaob, siis teine saab lõpuni kasvada ning nii püsivaks muutuda.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Koridori loomine</screeninfo>
+<screeninfo>Koridori loomine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jezball_corridor1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Koridori loomine</phrase>
+<phrase>Koridori loomine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sel moel tekib kitsas, vaid mõne ruudu laiune koridor, mida kolmest küljest ümbritseb sein. Oota, kuni mõni pall koridori avatud otsast sisse astub ning sulge siis koridor uue seinaga. Kuigi on usutav, et koridori loomine läheb sulle elu maksma, võid nii hea õnne korral ka mitu palli ühteainsasse kitsasse koridori kinni saada.</para>
+<para>Sel moel tekib kitsas, vaid mõne ruudu laiune koridor, mida kolmest küljest ümbritseb sein. Oota, kuni mõni pall koridori avatud otsast sisse astub ning sulge siis koridor uue seinaga. Kuigi on usutav, et koridori loomine läheb sulle elu maksma, võid nii hea õnne korral ka mitu palli ühteainsasse kitsasse koridori kinni saada.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Pallide vangistamine koridoris</screeninfo>
+<screeninfo>Pallide vangistamine koridoris</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jezball_corridor2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pallide vangistamine koridoris</phrase>
+<phrase>Pallide vangistamine koridoris</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Viimane nõuanne &mdash; ära kiirusta! Aega on päris palju, nagu näitab ka väli <guilabel
->Aeg</guilabel
-> akna paremas servas. Kiirustamine võib vaid häda kaasa tuua!</para>
+<para>Viimane nõuanne &mdash; ära kiirusta! Aega on päris palju, nagu näitab ka väli <guilabel>Aeg</guilabel> akna paremas servas. Kiirustamine võib vaid häda kaasa tuua!</para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menüükirjed</title>
+<title>Menüükirjed</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Alustab uut mängu.</action
-></para>
+<para><action>Alustab uut mängu.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõpeta mäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Lõpeta mäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lõpetab käesoleva mängu.</action
-></para>
+<para><action>Lõpetab käesoleva mängu.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Peatab või taasalustab mängu.</action
-></para>
+<para><action>Peatab või taasalustab mängu.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Näita rekordeid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Näita rekordeid</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab dialoogi erinevate edetabelitega. Sa võid <guibutton
->eksport</guibutton
->ida rekordid faili või klõpsata nupule <guibutton
->Seadista</guibutton
->, mis avab dialoogi, kus saad muuta oma hüüdnime ja lisada kommentaari.</para>
+<para>Avab dialoogi erinevate edetabelitega. Sa võid <guibutton>eksport</guibutton>ida rekordid faili või klõpsata nupule <guibutton>Seadista</guibutton>, mis avab dialoogi, kus saad muuta oma hüüdnime ja lisada kommentaari.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kbounce;'i töö ja väljub.</para>
+<para><action>Lõpetab</action> &kbounce;'i töö ja väljub.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Taustapiltide kataloogi valimine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Taustapiltide kataloogi valimine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab dialoogi, kus saab valida taustapiltide kataloogi.</action
-></para>
+<para><action>Avab dialoogi, kus saab valida taustapiltide kataloogi.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Taustapildi näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Taustapildi näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Näitab valitud kataloogi taustapilte. Saab kasutada ainult siis, kui taustapiltide kataloog on juba valitud.</action
-></para>
+<para><action>Näitab valitud kataloogi taustapilte. Saab kasutada ainult siis, kui taustapiltide kataloog on juba valitud.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Näitab/peidab &kbounce;'i tööriistariba.</action
-></para>
+<para><action>Näitab/peidab &kbounce;'i tööriistariba.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Näitab/peidab &kbounce;'i olekuriba.</action
-></para>
+<para><action>Näitab/peidab &kbounce;'i olekuriba.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Helide lubamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Helide lubamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Märkimisel mängitakse &kbounce;'i helisid.</action
-></para>
+<para><action>Märkimisel mängitakse &kbounce;'i helisid.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab muuta &kbounce;'is kasutatavaid kiirklahve.</action
-></para>
+<para><action>Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab muuta &kbounce;'is kasutatavaid kiirklahve.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab &kde; tavapärase tööriistaribade seadistamise dialoogi, kus saab muuta &kbounce;'i tööriistariba elemente.</action
-></para>
+<para><action>Avab &kde; tavapärase tööriistaribade seadistamise dialoogi, kus saab muuta &kbounce;'i tööriistariba elemente.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Rekordite seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Rekordite seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab dialoogi, kus saad muuta oma <guilabel
->hüüdnime</guilabel
-> ja lisada <guilabel
->kommentaari</guilabel
->.</action
-></para>
+<para><action>Avab dialoogi, kus saad muuta oma <guilabel>hüüdnime</guilabel> ja lisada <guilabel>kommentaari</guilabel>.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -448,58 +222,38 @@
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kbounce;</para>
+<para>&kbounce;</para>
-<para
->Autoriõigus 2000: Stefan Schimanski</para>
+<para>Autoriõigus 2000: Stefan Schimanski</para>
<itemizedlist>
-<title
->Arendajad</title>
+<title>Arendajad</title>
<listitem>
-<para
->Stefan Schimanski <email
->schimmi@kde.org</email
-></para>
+<para>Stefan Schimanski <email>schimmi@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sandro Sigala <email
->ssigala@globalnet.it</email
-> - edetabel</para>
+<para>Sandro Sigala <email>ssigala@globalnet.it</email> - edetabel</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
-<para
->See käsiraamat on pühendatud Dennis E. Powellile.</para>
+<para>See käsiraamat on pühendatud Dennis E. Powellile.</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook
index 1ddb2786acf..aabf4c64b6a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook
@@ -8,294 +8,115 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kenolaba; käsiraamat</title>
+<title>&kenolaba; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Josef.Weidendorfer; </author>
-
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Josef.Weidendorfer; </author>
+
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-01-13</date>
-<releaseinfo
->1.06b</releaseinfo>
+<date>2006-01-13</date>
+<releaseinfo>1.06b</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->&kenolaba; on lihtne, kahe mängijaga strateegiline lauamäng.</para
-> </abstract>
+<abstract><para>&kenolaba; on lihtne, kahe mängijaga strateegiline lauamäng.</para> </abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->kenolaba</keyword>
-<keyword
->linux</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
+<keyword>kenolaba</keyword>
+<keyword>linux</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kenolaba; on lihtne, kahe mängijaga strateegiline lauamäng. Ühel mängijal on punased, teisel kollased nupud. Mängu alguses on mõlemal mängijal 14 nuppu, mida liigutatakse seni, kuni üks mängijatest on kuus teine mängija nuppu mängulaualt välja lükanud.</para>
+<para>&kenolaba; on lihtne, kahe mängijaga strateegiline lauamäng. Ühel mängijal on punased, teisel kollased nupud. Mängu alguses on mõlemal mängijal 14 nuppu, mida liigutatakse seni, kuni üks mängijatest on kuus teine mängija nuppu mängulaualt välja lükanud.</para>
-<para
->Algupärane rakendus kirjutati 1993. aastal DOS-i ja puhta Xlib-i jaoks. &kde; tarbeks kirjutati see tugevasti ümber.</para>
+<para>Algupärane rakendus kirjutati 1993. aastal DOS-i ja puhta Xlib-i jaoks. &kde; tarbeks kirjutati see tugevasti ümber.</para>
-<note
-><para
->Kui tead sellist lauamängu nagu Abalone, võiks see sulle meeldida. Tegelikult ongi Abalone meid tugevasti inspireerinud. Abalone kaubamark kuulub Prantsuse firmale Abalone SA.</para
-></note>
+<note><para>Kui tead sellist lauamängu nagu Abalone, võiks see sulle meeldida. Tegelikult ongi Abalone meid tugevasti inspireerinud. Abalone kaubamark kuulub Prantsuse firmale Abalone SA.</para></note>
</chapter>
<chapter id="rules-of-the-game">
-<title
->Mängureeglid</title>
+<title>Mängureeglid</title>
-<para
->Punased liiguvad alati esimesena.</para>
+<para>Punased liiguvad alati esimesena.</para>
-<para
->Lubatud on kaht tüüpi liikumine:</para>
+<para>Lubatud on kaht tüüpi liikumine:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tavaline</term>
-<listitem
-><para
->Üht, kaht või kolme reas asuvat nuppu saab liigutada ühe ruudu võrra kuues suunas. Lubatud on ka koosliigutamine.</para>
+<term>Tavaline</term>
+<listitem><para>Üht, kaht või kolme reas asuvat nuppu saab liigutada ühe ruudu võrra kuues suunas. Lubatud on ka koosliigutamine.</para>
-<para
->Klõpsa &HVN;ga esimesele nupule, mida soovid liigutada. Nupp tõstetakse esile. Seejärel lohista hiirt soovitud suunas. Kui käiku on võimalik sooritada, muutub hiirekursor sellesse suunda osutavaks nooleks ning esile tõstetakse kõik käiku kaasatavad nupud. Kui see on käik, mida soovid teha, vabasta hiire nupp.</para>
+<para>Klõpsa &HVN;ga esimesele nupule, mida soovid liigutada. Nupp tõstetakse esile. Seejärel lohista hiirt soovitud suunas. Kui käiku on võimalik sooritada, muutub hiirekursor sellesse suunda osutavaks nooleks ning esile tõstetakse kõik käiku kaasatavad nupud. Kui see on käik, mida soovid teha, vabasta hiire nupp.</para>
-<para
->Koosliigutamised käivad natuke teistmoodi: kahe kõrvutise nupu korral klõpsa nende vahele ja lohista, kolme korral klõpsa &HKN;ga keskmisele nupule - kui käik on võimalik, tõstetakse nupud esile, vastasel juhul tõstetakse esile ainult klõpsatud keskmine nupp ning seda saab lohistada tavapäraselt. </para>
+<para>Koosliigutamised käivad natuke teistmoodi: kahe kõrvutise nupu korral klõpsa nende vahele ja lohista, kolme korral klõpsa &HKN;ga keskmisele nupule - kui käik on võimalik, tõstetakse nupud esile, vastasel juhul tõstetakse esile ainult klõpsatud keskmine nupp ning seda saab lohistada tavapäraselt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lükkamine</term>
+<term>Lükkamine</term>
-<listitem
-><para
->Enda nuppude ees on võimalik lükata vastase kuni kaht nuppu tingimusel, et sul on nuppe rohkem kui vastasel. See tähendab, et kolme nupuga saad lükata vastase üht või kaht ning kahega üht nuppu.</para>
+<listitem><para>Enda nuppude ees on võimalik lükata vastase kuni kaht nuppu tingimusel, et sul on nuppe rohkem kui vastasel. See tähendab, et kolme nupuga saad lükata vastase üht või kaht ning kahega üht nuppu.</para>
-<para
->Eriline lükkamisviis on see, mis tõukab vastase nupu mängulaualt välja. Kui oled suutnud kuus vastase nuppu mänguväljalt välja lükata, oledki võitja. </para>
+<para>Eriline lükkamisviis on see, mis tõukab vastase nupu mängulaualt välja. Kui oled suutnud kuus vastase nuppu mänguväljalt välja lükata, oledki võitja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui sa ei ole ikka veel päris hästi aru saanud, kuidas &kenolaba; õigupoolest käib, lase arvutil mõlemat poolt mängida. Selleks vali pärast &kenolaba; käivitamist menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guisubmenu
->Arvuti mängib</guisubmenu
-><guimenuitem
->Mõlematega</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning käivita uus mäng. </para>
+<para>Kui sa ei ole ikka veel päris hästi aru saanud, kuidas &kenolaba; õigupoolest käib, lase arvutil mõlemat poolt mängida. Selleks vali pärast &kenolaba; käivitamist menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guisubmenu>Arvuti mängib</guisubmenu><guimenuitem>Mõlematega</guimenuitem></menuchoice> ning käivita uus mäng. </para>
</chapter>
<chapter id="network-play">
-<title
->Võrgumäng</title>
+<title>Võrgumäng</title>
<sect1 id="general-network-play">
-<title
->Võrgumängust üldiselt</title>
-
-<para
->&kenolaba; toetab mängimist üle võrgu, mis võimaldab kahel inimesel mängida erinevate arvutite taga teineteise vastu või ka jälgida mõnda muud &kenolaba; mängu. &kenolaba; võrguvõimaluste kasutamiseks peab &kenolaba; olema võrgurežiimis, mida saab määrata menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Võrgumäng</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-
-<para
->Kõik töötavad ja võrgurežiimis &kenolaba; mängud levitavad oma positsioonid üksteisele.</para>
-
-<para
->Positsioonide vahetamiseks peavad &kenolaba; mängud üksteisega suhtlema. Kui need käivad ühel masinal, ei ole midagi erilist vaja ette võtta, tuleb vaid lülituda võrgurežiimile. Kui tegemist on erinevate masinatega, tuleb käsureal määrata teine masin võtmega <option
->-h</option
->, näiteks:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
-><replaceable
->MingiServeriNimi</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<note
-><para
->Teadmiseks: võrgurežiimis jälgib &kenolaba; <acronym
->TCP</acronym
-> pesa teiste &kenolaba; mängude positsioonimuutustest teadasaamisks. Käsureal antava võtmega <option
->-p</option
-> on võimalik määrata pordi number. Seda on vaja siis, kui soovid mängida kaht erinevat &kenolaba; võrgumängu.</para
-></note>
+<title>Võrgumängust üldiselt</title>
+
+<para>&kenolaba; toetab mängimist üle võrgu, mis võimaldab kahel inimesel mängida erinevate arvutite taga teineteise vastu või ka jälgida mõnda muud &kenolaba; mängu. &kenolaba; võrguvõimaluste kasutamiseks peab &kenolaba; olema võrgurežiimis, mida saab määrata menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Võrgumäng</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+
+<para>Kõik töötavad ja võrgurežiimis &kenolaba; mängud levitavad oma positsioonid üksteisele.</para>
+
+<para>Positsioonide vahetamiseks peavad &kenolaba; mängud üksteisega suhtlema. Kui need käivad ühel masinal, ei ole midagi erilist vaja ette võtta, tuleb vaid lülituda võrgurežiimile. Kui tegemist on erinevate masinatega, tuleb käsureal määrata teine masin võtmega <option>-h</option>, näiteks:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-h</option> <parameter><replaceable>MingiServeriNimi</replaceable></parameter></userinput></screen>
+
+<note><para>Teadmiseks: võrgurežiimis jälgib &kenolaba; <acronym>TCP</acronym> pesa teiste &kenolaba; mängude positsioonimuutustest teadasaamisks. Käsureal antava võtmega <option>-p</option> on võimalik määrata pordi number. Seda on vaja siis, kui soovid mängida kaht erinevat &kenolaba; võrgumängu.</para></note>
<sect2 id="network-examples">
-<title
->Näited</title>
+<title>Näited</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Jaak <systemitem class="systemname"
->masin1</systemitem
->-s ja Liina <systemitem class="systemname"
->masin2</systemitem
->-s soovivad teineteisega mängida. Liina käivitab &kenolaba;, valib <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guisubmenu
->Arvuti mängib</guisubmenu
-><guimenuitem
->Mitte kummagagi</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning lülitab sisse võrgurežiimi. Jaak käivitab &kenolaba; käsuga <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
-><replaceable
->masin2</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen
-> ning seejärel sooritab samad toimingud, mis Liina. Nüüd võib üks neist käivitada mängu ning sooritada punaste esimese liigutuse. Iga kord, kui ühes mängus positsioon muutub, muutub see automaatselt ka teises mängus.</para>
+<para>Jaak <systemitem class="systemname">masin1</systemitem>-s ja Liina <systemitem class="systemname">masin2</systemitem>-s soovivad teineteisega mängida. Liina käivitab &kenolaba;, valib <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guisubmenu>Arvuti mängib</guisubmenu><guimenuitem>Mitte kummagagi</guimenuitem></menuchoice> ning lülitab sisse võrgurežiimi. Jaak käivitab &kenolaba; käsuga <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-h</option> <parameter><replaceable>masin2</replaceable></parameter></userinput></screen> ning seejärel sooritab samad toimingud, mis Liina. Nüüd võib üks neist käivitada mängu ning sooritada punaste esimese liigutuse. Iga kord, kui ühes mängus positsioon muutub, muutub see automaatselt ka teises mängus.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Rein soovib mängu pealt vaadata. Selleks teeb ta kõik nii, nagu Jaak, aga ei soorita ise käiku.</para>
+<para>Rein soovib mängu pealt vaadata. Selleks teeb ta kõik nii, nagu Jaak, aga ei soorita ise käiku.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kaks &kenolaba; võrgumängu käivad masinate <systemitem class="systemname"
->m1</systemitem
-> ja <systemitem class="systemname"
->m2</systemitem
-> vahel. Mängude eristamiseks valime ühel masinal pordi 12345. Masinal <systemitem class="systemname"
->m1</systemitem
-> käivitame mängu tavapäraselt: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-></userinput
-></screen
->, teisel aga mitte enam nii tavapäraselt: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
-><replaceable
->12345</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen
->. Masinal <systemitem class="systemname"
->m2</systemitem
-> käivitame esimese mängu käsuga: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
-><replaceable
->m1</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen
-> ja teise: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
-><replaceable
->m1:12345</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen
-> (koolon eraldab masinanime ja porti nagu &URL;-is).</para
-> </listitem>
+<para>Kaks &kenolaba; võrgumängu käivad masinate <systemitem class="systemname">m1</systemitem> ja <systemitem class="systemname">m2</systemitem> vahel. Mängude eristamiseks valime ühel masinal pordi 12345. Masinal <systemitem class="systemname">m1</systemitem> käivitame mängu tavapäraselt: <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command></userinput></screen>, teisel aga mitte enam nii tavapäraselt: <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-p</option> <parameter><replaceable>12345</replaceable></parameter></userinput></screen>. Masinal <systemitem class="systemname">m2</systemitem> käivitame esimese mängu käsuga: <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-h</option> <parameter><replaceable>m1</replaceable></parameter></userinput></screen> ja teise: <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-h</option> <parameter><replaceable>m1:12345</replaceable></parameter></userinput></screen> (koolon eraldab masinanime ja porti nagu &URL;-is).</para> </listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
@@ -304,214 +125,92 @@
</chapter>
<chapter id="advanced-options">
-<title
->Muud võimalused</title>
+<title>Muud võimalused</title>
<sect1 id="modify-mode">
-<title
->Redigeerimisrežiim</title>
-
-<para
->Käesolevat mänguvälja positsiooni on võimalik redigeerida ehk muuta, kui valida <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Muuda</guimenuitem
-></menuchoice
->, mis seab &kenolaba; redigeerimisrežiimi. Selles režiimis saad lisada või eemaldada punaseid või kollaseid nuppe. Olekuriba näitab punaste ja kollaste nuppude arvu, käigu numbrit, poolt, mis peab järgmise käigu sooritama, ning seda, kas positsioon on kõlbulik. Viimasel juhul tähendab hüüumärk eitust, linnuke jaatust. </para>
+<title>Redigeerimisrežiim</title>
+
+<para>Käesolevat mänguvälja positsiooni on võimalik redigeerida ehk muuta, kui valida <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Muuda</guimenuitem></menuchoice>, mis seab &kenolaba; redigeerimisrežiimi. Selles režiimis saad lisada või eemaldada punaseid või kollaseid nuppe. Olekuriba näitab punaste ja kollaste nuppude arvu, käigu numbrit, poolt, mis peab järgmise käigu sooritama, ning seda, kas positsioon on kõlbulik. Viimasel juhul tähendab hüüumärk eitust, linnuke jaatust. </para>
<important>
-<para
->Kui positsioon ei ole kõlbulik ning lülitad tagasi normaalse režiimi, ei ole sul võimalik mängida! Mängu algpositsiooniks saab kasutada ainult kõlbulikke positsioone. </para>
+<para>Kui positsioon ei ole kõlbulik ning lülitad tagasi normaalse režiimi, ei ole sul võimalik mängida! Mängu algpositsiooniks saab kasutada ainult kõlbulikke positsioone. </para>
</important>
-<para
->Käsud <menuchoice
-><guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-> ja <menuchoice
-><guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Edasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-> vähendavad või suurendavad vastavalt käigu numbrit, kuid ei muuda midagi nuppude juures.</para>
+<para>Käsud <menuchoice><guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice> ja <menuchoice><guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Edasi</guimenuitem> </menuchoice> vähendavad või suurendavad vastavalt käigu numbrit, kuid ei muuda midagi nuppude juures.</para>
<sect2 id="modify-mode-usage">
-<title
->Kasutamine</title>
-
-<para
->Klõpsuga tühjal või kollasel väljal hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> või <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga käivitad tegevuse <quote
->punase nupu lisamine</quote
->, klõps tühjal või punasel väljal hiire <mousebutton
->keskmise</mousebutton
-> nupuga aga tegevuse <quote
->kollase nupu lisamine</quote
->. Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> või <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga punasel või <mousebutton
->keskmise</mousebutton
-> nupuga kollasel nupul käivitab aga tegevuse <quote
->nupu eemaldamine</quote
->. Kõik nupud, üle mille allhoitava nupuga hiirt liigutatakse, eemaldatakse mänguväljalt. </para>
-
-<para
->Redigeerimisrežiimist normaalse mängu juurde naasmiseks lülita menüüst <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> välja võimalus <guimenuitem
->Muuda</guimenuitem
->.</para>
+<title>Kasutamine</title>
+
+<para>Klõpsuga tühjal või kollasel väljal hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> või <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga käivitad tegevuse <quote>punase nupu lisamine</quote>, klõps tühjal või punasel väljal hiire <mousebutton>keskmise</mousebutton> nupuga aga tegevuse <quote>kollase nupu lisamine</quote>. Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> või <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga punasel või <mousebutton>keskmise</mousebutton> nupuga kollasel nupul käivitab aga tegevuse <quote>nupu eemaldamine</quote>. Kõik nupud, üle mille allhoitava nupuga hiirt liigutatakse, eemaldatakse mänguväljalt. </para>
+
+<para>Redigeerimisrežiimist normaalse mängu juurde naasmiseks lülita menüüst <guimenu>Redigeerimine</guimenu> välja võimalus <guimenuitem>Muuda</guimenuitem>.</para>
<sect3 id="clipboard-features">
-<title
->Lõikepuhvri kasutamine</title>
-
-<para
->Käesolev &kenolaba; mänguväli on võimalik kopeerida lõikepuhvrisse menüüst <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> valitava käsuga <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
->, misjärel saab seda uuesti tagasi asetada käsuga <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
->. Sel moel on võimalik kopeerida ühe &kenolaba; mängu positsioon teise mängu, vajutades ühes mängus käsklust <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> ja teises <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
->, kuid seda on parem ette võtta võrgurežiimis (vt. eespool). Teine sellise tegevuse mõte on salvestada positsioon tekstifaili (kasutades käsku <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> ja seejärel oma lemmikredaktorit), misjärel kunagi hiljem on võimalik positsioon taastada, valides selle redaktoris ning asetades &kenolaba;s.</para>
+<title>Lõikepuhvri kasutamine</title>
+
+<para>Käesolev &kenolaba; mänguväli on võimalik kopeerida lõikepuhvrisse menüüst <guimenu>Redigeerimine</guimenu> valitava käsuga <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem>, misjärel saab seda uuesti tagasi asetada käsuga <guimenuitem>Aseta</guimenuitem>. Sel moel on võimalik kopeerida ühe &kenolaba; mängu positsioon teise mängu, vajutades ühes mängus käsklust <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> ja teises <guimenuitem>Aseta</guimenuitem>, kuid seda on parem ette võtta võrgurežiimis (vt. eespool). Teine sellise tegevuse mõte on salvestada positsioon tekstifaili (kasutades käsku <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> ja seejärel oma lemmikredaktorit), misjärel kunagi hiljem on võimalik positsioon taastada, valides selle redaktoris ning asetades &kenolaba;s.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="computer-level">
-<title
->Arvuti tase</title>
-<para
->Arvuti võib mängida neljal tasemel, milleks on:</para>
+<title>Arvuti tase</title>
+<para>Arvuti võib mängida neljal tasemel, milleks on:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Lihtne</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Lihtne</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Tavaline</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Tavaline</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Raske</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Raske</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Väljakutse</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Väljakutse</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Mida raskem tase, seda kauem otsib arvuti võimalikku vastust. Otsingut saab sundida lõpetama vajutusega klahvile <keycap
->S</keycap
->.</para>
+<para>Mida raskem tase, seda kauem otsib arvuti võimalikku vastust. Otsingut saab sundida lõpetama vajutusega klahvile <keycap>S</keycap>.</para>
</sect1>
<sect1 id="spying">
-<title
->Luuramine</title>
-
-<para
-><quote
->Luuramise</quote
-> saab sisse ja välja lülitada menüüst <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> võimalusega <guimenuitem
->Luuramine</guimenuitem
->. Enda käigu korral näed sel juhul olekuribal arvuti hinnangut oma käigule. Arvuti käigu puhul näed (olekuribal ja esiletõstetud nuppude näol), millist käiku peab arvuti parimaks. Sedagi võimalust saab mängu kestel tahtmist mööda sisse ja välja lülitada.</para>
+<title>Luuramine</title>
+
+<para><quote>Luuramise</quote> saab sisse ja välja lülitada menüüst <guimenu>Seadistused</guimenu> võimalusega <guimenuitem>Luuramine</guimenuitem>. Enda käigu korral näed sel juhul olekuribal arvuti hinnangut oma käigule. Arvuti käigu puhul näed (olekuribal ja esiletõstetud nuppude näol), millist käiku peab arvuti parimaks. Sedagi võimalust saab mängu kestel tahtmist mööda sisse ja välja lülitada.</para>
</sect1>
<sect1 id="computer-plays">
-<title
->Arvuti mänguvärvide valimine</title>
+<title>Arvuti mänguvärvide valimine</title>
-<para
->Arvuti on võimalik mängima määrata punaste, kollaste või mõlemat karva nuppudega. Tee see valik enne uue mängu käivitamist. Tõsi, sa võid seda kasutada ka mängu ajal, kui soovid poolt vahetada. Valik <guimenuitem
->Mitte kummagagi</guimenuitem
-> tähendab, et soovid mängida teise inimese vastu. See on eriti mõttekas võrgurežiimis.</para>
+<para>Arvuti on võimalik mängima määrata punaste, kollaste või mõlemat karva nuppudega. Tee see valik enne uue mängu käivitamist. Tõsi, sa võid seda kasutada ka mängu ajal, kui soovid poolt vahetada. Valik <guimenuitem>Mitte kummagagi</guimenuitem> tähendab, et soovid mängida teise inimese vastu. See on eriti mõttekas võrgurežiimis.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="advanced-config">
-<title
->Täpsem seadistamine</title>
-
-<para
->&kenolaba; pakub hulganisti enda täpsema seadistamise võimalusi, mis lubab soovi korral kogu hindamissüsteemi pea peale pöörata. Nende kasutamiseks vali <guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kenolaba seadistamine...</guimenuitem
-> Kui seadistusi muudad, saab dialoogi allosas kirje <guilabel
->Hetkepositsiooni hinnang</guilabel
-> juures kohe ka näha, kuidas see muudab praeguse mängu tulemust.</para>
+<title>Täpsem seadistamine</title>
+
+<para>&kenolaba; pakub hulganisti enda täpsema seadistamise võimalusi, mis lubab soovi korral kogu hindamissüsteemi pea peale pöörata. Nende kasutamiseks vali <guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kenolaba seadistamine...</guimenuitem> Kui seadistusi muudad, saab dialoogi allosas kirje <guilabel>Hetkepositsiooni hinnang</guilabel> juures kohe ka näha, kuidas see muudab praeguse mängu tulemust.</para>
<sect1 id="the-moves-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Käigud</guilabel
-></title>
-<para
->Siin saab muuta mis tahes tüüpi käigu puhul saadavaid lisapunkte vastavalt käigu tüübile ning sellele, mitu nuppu on käiku kaasatud. Käigud jagunevad kolmeks tüübiks:</para>
+<title>Kaart <guilabel>Käigud</guilabel></title>
+<para>Siin saab muuta mis tahes tüüpi käigu puhul saadavaid lisapunkte vastavalt käigu tüübile ning sellele, mitu nuppu on käiku kaasatud. Käigud jagunevad kolmeks tüübiks:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tavaline</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tavaline käik on selline, kus mängija liigutab üht või enamat oma nuppu, kuid ei lükka mingil moel vastase nuppe.</para>
+<term><guilabel>Tavaline</guilabel></term>
+<listitem><para>Tavaline käik on selline, kus mängija liigutab üht või enamat oma nuppu, kuid ei lükka mingil moel vastase nuppe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lükkamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lükkamine on käik, kus mängija lükkab vastase üht või enamat nuppu, kuid need jäävad mänguväljale.</para>
+<term><guilabel>Lükkamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Lükkamine on käik, kus mängija lükkab vastase üht või enamat nuppu, kuid need jäävad mänguväljale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Väljalükkamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljalükkamine on käik, kuis mängija surub ühe või enama vastase nupu mängulaualt välja.</para>
+<term><guilabel>Väljalükkamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Väljalükkamine on käik, kuis mängija surub ühe või enama vastase nupu mängulaualt välja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -520,140 +219,56 @@
</sect1>
<sect1 id="the-position-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Positsioon</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Positsioon</guilabel></title>
-<para
->Kogusummale positsiooni eest lisatavate punktide arv sõltub sellest, millises mänguvälja ringis nupud asuvad. Iga ringi puhul alates keskelt saab määrata keskmise tulemuse ning lisada +/- vahemiku. Konkreetse positsiooni eest antav punktide arv kõigub juhuslikult määratud +/- vahemikus. See on hea arvutite vahel peetavate mängude puhul, kus muidu võib arvutamine võtta lõputult aega. </para>
+<para>Kogusummale positsiooni eest lisatavate punktide arv sõltub sellest, millises mänguvälja ringis nupud asuvad. Iga ringi puhul alates keskelt saab määrata keskmise tulemuse ning lisada +/- vahemiku. Konkreetse positsiooni eest antav punktide arv kõigub juhuslikult määratud +/- vahemikus. See on hea arvutite vahel peetavate mängude puhul, kus muidu võib arvutamine võtta lõputult aega. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-in-a-row-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Ühes reas</guilabel
-></title>
-
-<para
->Iga kord, kui teatud arv nuppe ühte ritta satub, lisatakse siin määratud kogus punkte koguhinnangule, &eg; <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="kenolaba-pieces.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->X O O O</phrase
-> </textobject
-> </inlinemediaobject
-> lisandub väärtusele kolm ühes reas, samuti kahekordselt kahele ühes reas.</para>
+<title>Kaart <guilabel>Ühes reas</guilabel></title>
+
+<para>Iga kord, kui teatud arv nuppe ühte ritta satub, lisatakse siin määratud kogus punkte koguhinnangule, &eg; <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kenolaba-pieces.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>X O O O</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> lisandub väärtusele kolm ühes reas, samuti kahekordselt kahele ühes reas.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-count-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Arv</guilabel
-></title>
-<para
->Lisab määratud hulga punkte vastavalt poolte nuppude erinevusele alates <guilabel
->1 enamnupust</guilabel
-> kuni <guilabel
->5 enamnupuni</guilabel
->. Kui erinevuseks on 6 palli, siis on mäng läbi. </para>
+<title>Kaart <guilabel>Arv</guilabel></title>
+<para>Lisab määratud hulga punkte vastavalt poolte nuppude erinevusele alates <guilabel>1 enamnupust</guilabel> kuni <guilabel>5 enamnupuni</guilabel>. Kui erinevuseks on 6 palli, siis on mäng läbi. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-evaluation-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Hindamise skeemid</guilabel
-></title>
-<para
->Siin saad salvestada või kustutada oma hindamise skeeme, mis on defineeritud dialoogi teistel kaartidel. </para>
+<title>Kaart <guilabel>Hindamise skeemid</guilabel></title>
+<para>Siin saad salvestada või kustutada oma hindamise skeeme, mis on defineeritud dialoogi teistel kaartidel. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menüükirjed</title>
-
-<para
->Käikude sooritamist on selgitatud peatükis <link linkend="rules-of-the-game"
->Mängureeglid</link
->. Tööriistariba nuppudel on sama tähendus, mis kirjetel menüüs <guimenu
->Mäng</guimenu
-> või <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
->.</para>
+<title>Menüükirjed</title>
+
+<para>Käikude sooritamist on selgitatud peatükis <link linkend="rules-of-the-game">Mängureeglid</link>. Tööriistariba nuppudel on sama tähendus, mis kirjetel menüüs <guimenu>Mäng</guimenu> või <guimenu>Redigeerimine</guimenu>.</para>
<sect1 id="the-game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab uue mängu</action
->, isegi kui parajasti on mäng käimas.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Käivitab uue mängu</action>, isegi kui parajasti on mäng käimas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Võrgumäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Võrgumäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on sisse lülitatud, on rakendus võrgurežiimis. </para>
+<para>Kui see on sisse lülitatud, on rakendus võrgurežiimis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kenolaba; töö.</para>
+<para><action>Lõpetab</action> &kenolaba; töö.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -661,129 +276,40 @@
</sect1>
<sect1 id="the-edit-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kopeerib &kenolaba; mängulaua lõikepuhvrisse</para>
+<para>Kopeerib &kenolaba; mängulaua lõikepuhvrisse</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tõlgendab X'i lõikepuhvri sisu &kenolaba; mängulaua ASCII kujul kirjeldusena ning kopeerib selle käesolevale mängulauale. Sobiliku ASCII kujul kirjelduse saab luua käsuga <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tõlgendab X'i lõikepuhvri sisu &kenolaba; mängulaua ASCII kujul kirjeldusena ning kopeerib selle käesolevale mängulauale. Sobiliku ASCII kujul kirjelduse saab luua käsuga <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Muuda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Insert</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Muuda</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab &kenolaba; redigeerimisrežiimi.</para>
+<para>Lülitab &kenolaba; redigeerimisrežiimi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta positsioon</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab käesoleva positsiooni, mida saab hiljem taastada käsuga <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Taasta positsioon</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Salvesta positsioon</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Salvestab käesoleva positsiooni, mida saab hiljem taastada käsuga <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Taasta positsioon</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Taasta positsioon</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Taastab mängulaua positsiooni, mis on salvestatud &kenolaba; seadistustefaili käsuga <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta positsioon</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Taasta positsioon</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Taastab mängulaua positsiooni, mis on salvestatud &kenolaba; seadistustefaili käsuga <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Salvesta positsioon</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -791,101 +317,43 @@
</sect1>
<sect1 id="the-move-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Käik</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Käik</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Vihje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Vihje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näidatakse, millise käigu võiks järgmisena sooritada. See on võimalik ainult siis, kui mängid normaalsel tasemel, käigu number on 2 või suurem ning sa ei ole oma käiku tagasi võtnud.</para>
+<para>Näidatakse, millise käigu võiks järgmisena sooritada. See on võimalik ainult siis, kui mängid normaalsel tasemel, käigu number on 2 või suurem ning sa ei ole oma käiku tagasi võtnud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõpeta otsimine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Käik</guimenu> <guimenuitem>Lõpeta otsimine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kui arvuti mõtiskleb, katkestatakse tema otsing ning sunnitakse arvuti sooritama parimat senileitud käiku.</para>
+<para>Kui arvuti mõtiskleb, katkestatakse tema otsing ning sunnitakse arvuti sooritama parimat senileitud käiku.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>Page Up</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võtab tagasi mängija viimase käigu. Tegelikult tühistatakse kaks (!) käiku: vastase ja sinu viimane käik. See tähendab, et taas on sinu kord käia. Meeles peetakse 100 käiku, nii et sa võid käike tagasi võtta seni, kuni oled jõudnud algseisu. Redigeerimisrežiimis (vt. <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Muuda</guimenuitem
-></menuchoice
->) vähendab see redigeeritava positsiooni käigu numbrit.</para>
+<para>Võtab tagasi mängija viimase käigu. Tegelikult tühistatakse kaks (!) käiku: vastase ja sinu viimane käik. See tähendab, et taas on sinu kord käia. Meeles peetakse 100 käiku, nii et sa võid käike tagasi võtta seni, kuni oled jõudnud algseisu. Redigeerimisrežiimis (vt. <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Muuda</guimenuitem></menuchoice>) vähendab see redigeeritava positsiooni käigu numbrit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Edasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>Page Down</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Edasi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See on kasutatav ainult redigeerimisrežiimis, kus suurendab käigu numbrit.</para>
+<para>See on kasutatav ainult redigeerimisrežiimis, kus suurendab käigu numbrit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -894,113 +362,49 @@
</sect1>
<sect1 id="the-settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Menüüriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Menüüriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab &kenolaba; menüüriba näitamise sisse ja välja.</para>
+<para>Lülitab &kenolaba; menüüriba näitamise sisse ja välja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab &kenolaba; tööriistariba näitamise sisse ja välja.</para>
+<para>Lülitab &kenolaba; tööriistariba näitamise sisse ja välja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab sisse ja välja &kenolaba; olekuriba näitamise akna allosas.</para>
+<para>Lülitab sisse ja välja &kenolaba; olekuriba näitamise akna allosas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta seadistused</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Salvesta seadistused</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Salvestab &kenolaba; hetkeseadistused, need muutuvad vaikeseadistusteks.</para>
+<para>Salvestab &kenolaba; hetkeseadistused, need muutuvad vaikeseadistusteks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guisubmenu
->Mängu tüüp</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimalus valida taset, millel mängib arvuti. Selleks võib olla: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Lihtne</guimenuitem
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guisubmenu>Mängu tüüp</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimalus valida taset, millel mängib arvuti. Selleks võib olla: <itemizedlist>
+<listitem><para><guimenuitem>Lihtne</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Tavaline</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Tavaline</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Raske</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Raske</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Väljakutse</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Väljakutse</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -1008,40 +412,19 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guisubmenu
->Arvuti mängib</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimalus valida, millist värvi nuppudega mängib arvuti. Selleks võib olla: <itemizedlist>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guisubmenu>Arvuti mängib</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimalus valida, millist värvi nuppudega mängib arvuti. Selleks võib olla: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Punastega</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Punastega</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Kollastega</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Kollastega</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Mõlematega</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Mõlematega</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Mitte kummagagi</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Mitte kummagagi</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -1049,94 +432,41 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Aeglane liikumine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on sisse lülitatud, näidatakse arvuti sooritatavat käiku nuppe vilgutades ja esile tõstes. Lülita see välja, kui sa ei soovi oodata animatsiooni lõpulejõudmist. Sellisel juhul kestab esiletõstmine ainult mõne hetke.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Aeglane liikumine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kui see on sisse lülitatud, näidatakse arvuti sooritatavat käiku nuppe vilgutades ja esile tõstes. Lülita see välja, kui sa ei soovi oodata animatsiooni lõpulejõudmist. Sellisel juhul kestab esiletõstmine ainult mõne hetke.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Viimistletud pallid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Viimistletud pallid</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on sisse lülitatud, teisendatakse nuppe vajaduse korral (&eg; akna suurust muutes).</para>
+<para>Kui see on sisse lülitatud, teisendatakse nuppe vajaduse korral (&eg; akna suurust muutes).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Luuramine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui on märgitud, lülitab sisse <quote
->luuramise</quote
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Luuramine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kui on märgitud, lülitab sisse <quote>luuramise</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise akna, kus saab kohandada &kenolaba;s kasutatavaid kiirklahve.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise akna, kus saab kohandada &kenolaba;s kasutatavaid kiirklahve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab &kde; tavapärase tööriistaribade seadistamise akna, kus saab kohandada &kenolaba;s kasutatavaid tööriistaribasid.</para>
+<para>Avab &kde; tavapärase tööriistaribade seadistamise akna, kus saab kohandada &kenolaba;s kasutatavaid tööriistaribasid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kenolaba; seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kenolaba; seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab &kenolaba; seadistustedialoogi, kus saab muuta &kenolaba; seadistusi. Vaata lähemalt <xref linkend="advanced-config"/>.</para>
+<para>Avab &kenolaba; seadistustedialoogi, kus saab muuta &kenolaba; seadistusi. Vaata lähemalt <xref linkend="advanced-config"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1146,82 +476,43 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenuitem
->Abi</guimenuitem
-></title>
+<title>Menüü <guimenuitem>Abi</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="commandline-options">
-<title
->Käsurea võtmed</title>
-
-<cmdsynopsis
-><command
->kenolaba</command
-> <group
-> <option
->-p</option
-> <replaceable
->MinuPordiNumber</replaceable
-> </group
-> <group
-> <option
->-h</option
-> <replaceable
->masin:port</replaceable
-> </group
-> </cmdsynopsis>
-
-<para
->Võtmega <option
->-p</option
-> saab määrata TCP pesa jälgimise pordi numbri võrgurežiimis.</para>
-
-<para
->Võtmega <option
->-h</option
-> saab määrata mujal asuva &kenolaba; mängu (lisades pordi numbri, kui kaugmasin ei kasuta vaikimisi porti), et sellega võrgurežiimis sihelda. Määrata võib ka mitu kaugühendust.</para>
+<title>Käsurea võtmed</title>
+
+<cmdsynopsis><command>kenolaba</command> <group> <option>-p</option> <replaceable>MinuPordiNumber</replaceable> </group> <group> <option>-h</option> <replaceable>masin:port</replaceable> </group> </cmdsynopsis>
+
+<para>Võtmega <option>-p</option> saab määrata TCP pesa jälgimise pordi numbri võrgurežiimis.</para>
+
+<para>Võtmega <option>-h</option> saab määrata mujal asuva &kenolaba; mängu (lisades pordi numbri, kui kaugmasin ei kasuta vaikimisi porti), et sellega võrgurežiimis sihelda. Määrata võib ka mitu kaugühendust.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Autorid &amp; litsents</title>
+<title>Autorid &amp; litsents</title>
-<para
->&kenolaba;</para>
+<para>&kenolaba;</para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1997-2000: &Josef.Weidendorfer; &Josef.Weidendorfer.mail; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1997-2000: &Josef.Weidendorfer; &Josef.Weidendorfer.mail; </para>
-<para
->Algupärane dokumentatsioon: Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> ja &Josef.Weidendorfer;</para>
+<para>Algupärane dokumentatsioon: Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> ja &Josef.Weidendorfer;</para>
-<para
->Dokumentatsiooni hooldaja: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Dokumentatsiooni hooldaja: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kenolaba">
-<title
->&kenolaba; hankimine</title>
+<title>&kenolaba; hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook
index 5876dff35a9..b99dc98bad2 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook
@@ -5,153 +5,59 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Jan</firstname
-><surname
->Schaumann</surname
-></personname
-> <email
->jschauma@netmeister.org</email
-></author>
-<date
->8. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Jan</firstname><surname>Schaumann</surname></personname> <email>jschauma@netmeister.org</email></author>
+<date>8. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kenolaba</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kenolaba</command></refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kenolaba</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kde; mäng</refpurpose>
+<refname><command>kenolaba</command></refname>
+<refpurpose>&kde; mäng</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kenolaba</command
-> <group
-><option
->-h, --host</option
-> <arg
->masinanimi</arg
-></group
-> <group
-><option
->-p, --port</option
-> <arg
->port</arg
-></group
-> <group
-><option
->KDE üldised võtmed</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt üldised võtmed</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kenolaba</command> <group><option>-h, --host</option> <arg>masinanimi</arg></group> <group><option>-p, --port</option> <arg>port</arg></group> <group><option>KDE üldised võtmed</option></group> <group><option>Qt üldised võtmed</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
->&kenolaba; on lihtne, kahe mängijaga strateegiline lauamäng. Ühel mängijal on punased, teisel kollased nupud. Mängu alguses on mõlemal mängijal 14 nuppu, mida liigutatakse seni, kuni üks mängijatest on kuus teise mängija nuppu mängulaualt välja lükanud. </para>
+<para>&kenolaba; on lihtne, kahe mängijaga strateegiline lauamäng. Ühel mängijal on punased, teisel kollased nupud. Mängu alguses on mõlemal mängijal 14 nuppu, mida liigutatakse seni, kuni üks mängijatest on kuus teise mängija nuppu mängulaualt välja lükanud. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-h, --host</option
-> <replaceable
->masinanimi</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasuta <replaceable
->masinanime</replaceable
-> võrgumängu korral.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-h, --host</option> <replaceable>masinanimi</replaceable></term>
+<listitem><para>Kasuta <replaceable>masinanime</replaceable> võrgumängu korral.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p, --port</option
-> <replaceable
->port</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasuta <replaceable
->porti</replaceable
-> võrgumängu korral.</para
-></listitem>
+<term><option>-p, --port</option> <replaceable>port</replaceable></term>
+<listitem><para>Kasuta <replaceable>porti</replaceable> võrgumängu korral.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-
-<para
->Põhjalikuma dokumentatsiooni annab <ulink url="help:/kenolaba"
->help:/kenolaba</ulink
-> (sisesta see <acronym
->URL</acronym
-> &konqueror;is või anna käsureal korraldus <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kenolaba</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Vaata ka</title>
+
+<para>Põhjalikuma dokumentatsiooni annab <ulink url="help:/kenolaba">help:/kenolaba</ulink> (sisesta see <acronym>URL</acronym> &konqueror;is või anna käsureal korraldus <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kenolaba</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vead</title>
-
-<para
->&kenolaba; kirjutas <personname
-><firstname
->Joseph</firstname
-><surname
->Weidendorfer</surname
-></personname
-><email
->kde@jowenn.at</email
->.</para>
-<para
->Käesoleva mauaalilehekülje kirjutas Jan Schaumann <email
->jschauma@netmeister.org</email
-> projektile <quote
->Missing Man Pages Project</quote
-> (<ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html"
->http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink
->).</para>
+<title>Vead</title>
+
+<para>&kenolaba; kirjutas <personname><firstname>Joseph</firstname><surname>Weidendorfer</surname></personname><email>kde@jowenn.at</email>.</para>
+<para>Käesoleva mauaalilehekülje kirjutas Jan Schaumann <email>jschauma@netmeister.org</email> projektile <quote>Missing Man Pages Project</quote> (<ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html">http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink>).</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook
index b8c3d89d10f..fdaabbfe2d8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook
@@ -3,167 +3,88 @@
<!ENTITY kappname "&kfouleggs;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kfouleggs;i käsiraamat</title>
+<title>&kfouleggs;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+
+<othercredit role="developer">&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues;</holder>
+<year>2000-2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-06-19</date>
-<releaseinfo
->2.1.11</releaseinfo>
+<date>2006-06-19</date>
+<releaseinfo>2.1.11</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kfouleggs; on jaapani mängu PuyoPuyo kloon KDE töökeskkonnale.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kfouleggs; on jaapani mängu PuyoPuyo kloon KDE töökeskkonnale.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KFoulEggs</keyword>
-<keyword
->PuyoPuyo</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KFoulEggs</keyword>
+<keyword>PuyoPuyo</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&kfouleggs; on jaapani mängu PuyoPuyo kloon, millele on lisatud täiendavaid võimalusi, näiteks mitme mängijaga mängu võimalus inimese või <acronym
->AI</acronym
-> ehk <quote
->tehisintelligentsi</quote
-> vastu ja mängimine võrgus. Kui oled mänginud <application
->Tetris</application
->t või selle arvukaid kloone, saad &kfouleggs;i hõlpsasti selgeks.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&kfouleggs; on jaapani mängu PuyoPuyo kloon, millele on lisatud täiendavaid võimalusi, näiteks mitme mängijaga mängu võimalus inimese või <acronym>AI</acronym> ehk <quote>tehisintelligentsi</quote> vastu ja mängimine võrgus. Kui oled mänginud <application>Tetris</application>t või selle arvukaid kloone, saad &kfouleggs;i hõlpsasti selgeks.</para>
</chapter>
<chapter id="gameplay">
-<title
->Mäng</title>
+<title>Mäng</title>
<sect1 id="starting-a-new-game">
-<title
->Uue mängu alustamine</title>
-
-<para
->&kfouleggs;i käivitades vajuta nupule <guibutton
->Alusta</guibutton
-> või vali menüüst <guimenu
->Mäng</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> uue mängu alustamiseks.</para>
+<title>Uue mängu alustamine</title>
+
+<para>&kfouleggs;i käivitades vajuta nupule <guibutton>Alusta</guibutton> või vali menüüst <guimenu>Mäng</guimenu> käsk <guimenuitem>Uus</guimenuitem> uue mängu alustamiseks.</para>
</sect1>
<sect1 id="aim-of-the-game">
-<title
->Mängu eesmärk</title>
+<title>Mängu eesmärk</title>
-<para
->Mängu eesmärk on saavutada võimalikult suur tulemus, liigutades langevaid klotse nii, et ühesugused värvid satuksid kokku ja haihtuksid. Mida rohkem klotse eemaldad, seda parem on tulemus.</para>
+<para>Mängu eesmärk on saavutada võimalikult suur tulemus, liigutades langevaid klotse nii, et ühesugused värvid satuksid kokku ja haihtuksid. Mida rohkem klotse eemaldad, seda parem on tulemus.</para>
</sect1>
<sect1 id="playing-the-game">
-<title
->Mängimine</title>
-
-<para
->Kasuta langeva klotsi liigutamiseks soovitud suunas nooleklahve <keycap
->vasakule</keycap
-> ja <keycap
->paremale</keycap
-> ning <keycap
->üles</keycap
-> ja <keycap
->Return</keycap
-> klotsi keeramiseks vastavalt vasakule või paremale. Klahv <keycap
->Shift</keycap
-> langetab klotsi ühe rea võrra ning nooleklahv <keycap
->alla</keycap
-> kukutab klotsi kohe põhja, mis aitab soovi ja vajaduse korral aega kokku hoida. </para>
-
-<para
->Kõik kiirklahvid on seadistatavad, kui valida menüüst <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></para>
-
-<para
->Kui kaks või enam üht värvi klotsi satuvad üksteisega rõhtsalt või püstiselt kõrvuti, <quote
->kleepuvad</quote
-> nad üksteise külge. Kui <quote
->kleepunud</quote
-> on neli või enam üht värvi klotsi, nad kaovad ning nende kohal asunud klotsid langevad allapoole vastavalt meid kõiki mõjutavale gravitatsiooniseadusele ;-). Kui selle tulemusel satub taas kõrvuti ja <quote
->kleepub</quote
-> neli või enam klotsi, kaovad ka need ja nii edasi.</para>
-
-<para
->Kui oled eemaldanud sada klotsi, jõuad uuele tasemele, kus klotsid langevad kiiremini ning mäng muutub raskemaks.</para>
-
-<para
->Mäng saab otsa siis, kui keskmine tulp on klotse täis ning nad ei saa enam langeda.</para>
+<title>Mängimine</title>
+
+<para>Kasuta langeva klotsi liigutamiseks soovitud suunas nooleklahve <keycap>vasakule</keycap> ja <keycap>paremale</keycap> ning <keycap>üles</keycap> ja <keycap>Return</keycap> klotsi keeramiseks vastavalt vasakule või paremale. Klahv <keycap>Shift</keycap> langetab klotsi ühe rea võrra ning nooleklahv <keycap>alla</keycap> kukutab klotsi kohe põhja, mis aitab soovi ja vajaduse korral aega kokku hoida. </para>
+
+<para>Kõik kiirklahvid on seadistatavad, kui valida menüüst <guimenu>Seadistused</guimenu> käsk <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></para>
+
+<para>Kui kaks või enam üht värvi klotsi satuvad üksteisega rõhtsalt või püstiselt kõrvuti, <quote>kleepuvad</quote> nad üksteise külge. Kui <quote>kleepunud</quote> on neli või enam üht värvi klotsi, nad kaovad ning nende kohal asunud klotsid langevad allapoole vastavalt meid kõiki mõjutavale gravitatsiooniseadusele ;-). Kui selle tulemusel satub taas kõrvuti ja <quote>kleepub</quote> neli või enam klotsi, kaovad ka need ja nii edasi.</para>
+
+<para>Kui oled eemaldanud sada klotsi, jõuad uuele tasemele, kus klotsid langevad kiiremini ning mäng muutub raskemaks.</para>
+
+<para>Mäng saab otsa siis, kui keskmine tulp on klotse täis ning nad ei saa enam langeda.</para>
</sect1>
<sect1 id="game-screen">
-<title
->Mänguväli</title>
+<title>Mänguväli</title>
<para>
<screenshot>
@@ -172,68 +93,38 @@
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kfouleggs; tegevuses</phrase>
+ <phrase>&kfouleggs; tegevuses</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-> Lühiselgitus, mida mingi mängulaua osa tähendab... </para>
+</screenshot> Lühiselgitus, mida mingi mängulaua osa tähendab... </para>
-<para
->Vasakult paremale ning ülevalt alla: <variablelist>
+<para>Vasakult paremale ning ülevalt alla: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skoor</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab praegust tulemust.</para>
+<term><guilabel>Skoor</guilabel></term>
+<listitem><para>Näitab praegust tulemust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- If you can think of a better way to describe this below, please change it :-) -->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Puyod</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab eemaldatud klotsikogumite arvu.</para>
+<term><guilabel>Puyod</guilabel></term>
+<listitem><para>Näitab eemaldatud klotsikogumite arvu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tase</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab parajasti mängitavat taset. Esimene tase on kõige lihtsam, sealt edasi läheb mäng aina raskemaks, lõppedes 20. tasemega.</para>
+<term><guilabel>Tase</guilabel></term>
+<listitem><para>Näitab parajasti mängitavat taset. Esimene tase on kõige lihtsam, sealt edasi läheb mäng aina raskemaks, lõppedes 20. tasemega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Keskel käib mäng ise. Klotsid langevad mööda ristkülikut (selle omadusi saab muuta, valides <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KFoulEggsi seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, vt <xref linkend="game-config"/>), kuni jõuavad põhja. Kaks väikest musta ristkülikut põhivälja all on klotsi <quote
->vari</quote
->, mis näitab, kuhu see välja jõuab. Klotside varjude sisse- ja väljalülitamise kohta vt. <xref linkend="game-config"/>. </para>
-
-<para
->Paremal pool näitab kast <guilabel
->Järgmine</guilabel
->, milline näeb välja järgmine langev klots, kui see on sisse lülitatud <xref linkend="game-config"/>. </para>
+<para>Keskel käib mäng ise. Klotsid langevad mööda ristkülikut (selle omadusi saab muuta, valides <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KFoulEggsi seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>, vt <xref linkend="game-config"/>), kuni jõuavad põhja. Kaks väikest musta ristkülikut põhivälja all on klotsi <quote>vari</quote>, mis näitab, kuhu see välja jõuab. Klotside varjude sisse- ja väljalülitamise kohta vt. <xref linkend="game-config"/>. </para>
+
+<para>Paremal pool näitab kast <guilabel>Järgmine</guilabel>, milline näeb välja järgmine langev klots, kui see on sisse lülitatud <xref linkend="game-config"/>. </para>
</sect1>
@@ -241,50 +132,25 @@
</chapter>
<chapter id="preferences">
-<title
->&kfouleggs;i seadistamine ja kiirklahvid</title>
+<title>&kfouleggs;i seadistamine ja kiirklahvid</title>
<sect1 id="game-configuration">
-<title
->Mängu seadistamine</title>
-<para
->&kfouleggs;i saab seadistada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kfouleggs;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Võimalused on järgmised: </para>
+<title>Mängu seadistamine</title>
+<para>&kfouleggs;i saab seadistada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kfouleggs;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> Võimalused on järgmised: </para>
<sect2 id="game-config">
-<title
->Mängu seadistused</title>
+<title>Mängu seadistused</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Algtase</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab taseme, millelt mängu kõigepealt alustatakse. Võimalikud variandid ulatuvad 1 (lihtsaim) kuni 20 (raskeim). Vaikimisi on see 1.</para>
+<term><guilabel>Algtase</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab taseme, millelt mängu kõigepealt alustatakse. Võimalikud variandid ulatuvad 1 (lihtsaim) kuni 20 (raskeim). Vaikimisi on see 1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Otsene langetamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel sunnib klahvi <keysym
->Nool alla</keysym
-> vajutamine klotsi langema kohe akna allserva. Kui ei ole sisse lülitatud, paneb <keysym
->Nool alla</keysym
-> vajutamine klotsi langema ainult seni, kuni klahvi all hoitakse.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Otsene langetamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel sunnib klahvi <keysym>Nool alla</keysym> vajutamine klotsi langema kohe akna allserva. Kui ei ole sisse lülitatud, paneb <keysym>Nool alla</keysym> vajutamine klotsi langema ainult seni, kuni klahvi all hoitakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -293,65 +159,32 @@
</sect2>
<sect2 id="appearance-config">
-<title
->Välimuse seadistused</title>
+<title>Välimuse seadistused</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Animatsiooni lubamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui on lubatud, näidatakse klotside kleepumist animatsioonina.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Animatsiooni lubamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui on lubatud, näidatakse klotside kleepumist animatsioonina.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Klotsi varju näitamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui on lubatud, näidatakse mänguvälja all varju, mis osutab kohale, kuhu klots langeb.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Klotsi varju näitamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui on lubatud, näidatakse mänguvälja all varju, mis osutab kohale, kuhu klots langeb.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Järgmise klotsi näitamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui on lubatud, näitab järgmist lauale langevat klotsi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Järgmise klotsi näitamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui on lubatud, näitab järgmist lauale langevat klotsi.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Detailse "eemaldatud ridade" välja näitamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel näitab <guilabel
->puyod</guilabel
->e loendur akna vasakus servas, mitu korda on igat puyot eemaldatud. Kui ei ole märgitud, näidatakse lihtsalt eemaldatud ridade koguarvu.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Detailse "eemaldatud ridade" välja näitamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel näitab <guilabel>puyod</guilabel>e loendur akna vasakus servas, mitu korda on igat puyot eemaldatud. Kui ei ole märgitud, näidatakse lihtsalt eemaldatud ridade koguarvu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taust</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab &kfouleggs;i tausta värvi ja läbipaistmatuse. Null tähendab, et &kfouleggs;i taust on täiesti läbipaistev, ning 1, et &kfouleggs;i taust on täiesti läbipaistmatu.</para>
+<term><guilabel>Taust</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab &kfouleggs;i tausta värvi ja läbipaistmatuse. Null tähendab, et &kfouleggs;i taust on täiesti läbipaistev, ning 1, et &kfouleggs;i taust on täiesti läbipaistmatu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -359,113 +192,60 @@
</sect2>
<sect2 id="colors-config">
-<title
->Värviseadistused</title>
-<para
->Siin saab valida &kfouleggs;i klotside värvid.</para>
+<title>Värviseadistused</title>
+<para>Siin saab valida &kfouleggs;i klotside värvid.</para>
</sect2>
<sect2 id="ai-config">
-<title
->AI seadistused</title>
-<para
->Siin saab seadistada AI ehk tehisintelligentsi käitumist &kfouleggs;is.</para>
+<title>AI seadistused</title>
+<para>Siin saab seadistada AI ehk tehisintelligentsi käitumist &kfouleggs;is.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="highscore-configuration">
-<title
->Rekordite seadistamine</title>
-<para
->Rekordeid saab seadistada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Rekordite seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Võimalused on järgmised: </para>
+<title>Rekordite seadistamine</title>
+<para>Rekordeid saab seadistada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Rekordite seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> Võimalused on järgmised: </para>
<sect2 id="highscore-main-config">
-<title
->Kaart <guilabel
->Üldine</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Üldine</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hüüdnimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab sinu praegust hüüdnime ja võimaldab seda muuta.</para>
+<term><guilabel>Hüüdnimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Näitab sinu praegust hüüdnime ja võimaldab seda muuta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentaar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kommentaar sinu enda kohta.</para>
+<term><guilabel>Kommentaar</guilabel></term>
+<listitem><para>Kommentaar sinu enda kohta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Globaalsete rekordite lubamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui selle märgid ja sul töötab internetiühendus, saadab &kfouleggs; sinu tulemused mängu lõppedes automaatselt rekordite veebiserverisse (kfouleggs.sf.net).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Globaalsete rekordite lubamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui selle märgid ja sul töötab internetiühendus, saadab &kfouleggs; sinu tulemused mängu lõppedes automaatselt rekordite veebiserverisse (kfouleggs.sf.net).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="highscore-advanced-config">
-<title
->Kaart <guilabel
->Muud</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Muud</guilabel></title>
-<para
->Sellel kaardil näeb enda <guilabel
->registreerimisandmeid</guilabel
-> saidil kfouleggs.sf.net:</para>
+<para>Sellel kaardil näeb enda <guilabel>registreerimisandmeid</guilabel> saidil kfouleggs.sf.net:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hüüdnimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab sinu praegust hüüdnime kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
->.</para>
+<term><guilabel>Hüüdnimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Näitab sinu praegust hüüdnime kaardil <guilabel>Üldine</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Võti</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Võti, mis genereeritakse registreerimisel saidis kfouleggs.sf.net, kui lülitad esimest korda sisse valiku <guilabel
->Globaalse rekordite lubamine</guilabel
->. Regstreerimisvõtit kasutatakse koos hüüdnimega kasutajate unikaalseks tuvastamiseks, kuid üht ja sama hüüdnime nagunii ei lubata. Enda kõrvaldamiseks globaalsest edetabelist klõpsa nupule <guibutton
->Eemalda</guibutton
->.</para>
+<term><guilabel>Võti</guilabel></term>
+<listitem><para>Võti, mis genereeritakse registreerimisel saidis kfouleggs.sf.net, kui lülitad esimest korda sisse valiku <guilabel>Globaalse rekordite lubamine</guilabel>. Regstreerimisvõtit kasutatakse koos hüüdnimega kasutajate unikaalseks tuvastamiseks, kuid üht ja sama hüüdnime nagunii ei lubata. Enda kõrvaldamiseks globaalsest edetabelist klõpsa nupule <guibutton>Eemalda</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -474,170 +254,85 @@
</sect1>
<sect1 id="default-keybindings">
-<title
->Vaikimisi kiirklahvid</title>
+<title>Vaikimisi kiirklahvid</title>
-<para
->&kfouleggs;i vaikimisi kiirklahvid kõigis režiimides on järgmised:</para>
+<para>&kfouleggs;i vaikimisi kiirklahvid kõigis režiimides on järgmised:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Uus</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->N</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Uus</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>N</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Paus</entry>
-<entry
-><keysym
->P</keysym
-></entry>
+<entry>Paus</entry>
+<entry><keysym>P</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Välju</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Q</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Välju</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Q</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Suurenda</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->+</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Suurenda</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>+</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Vähenda</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->-</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Vähenda</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>-</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Näita rekordeid</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->H</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Näita rekordeid</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>H</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Menüüriba näitamine</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->M</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Menüüriba näitamine</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>M</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->&kfouleggs;i käsiraamat</entry>
-<entry
-><keysym
->F1</keysym
-></entry>
+<entry>&kfouleggs;i käsiraamat</entry>
+<entry><keysym>F1</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Mis see on?</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keysym
->F1</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Mis see on?</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keysym>F1</keysym></keycombo></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->&kfouleggs;i vaikimisi kiirklahvid ühe mängijaga režiimis on järgmised:</para>
+<para>&kfouleggs;i vaikimisi kiirklahvid ühe mängijaga režiimis on järgmised:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Pööra vasakule</entry>
-<entry
-><keysym
->Nool üles</keysym
-></entry>
+<entry>Pööra vasakule</entry>
+<entry><keysym>Nool üles</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Pööra paremale</entry>
-<entry
-><keysym
->Return</keysym
-></entry>
+<entry>Pööra paremale</entry>
+<entry><keysym>Return</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Vasakule</entry>
-<entry
-><keysym
->Nool vasakule</keysym
-></entry>
+<entry>Vasakule</entry>
+<entry><keysym>Nool vasakule</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Paremale</entry>
-<entry
-><keysym
->Nool paremale</keysym
-></entry>
+<entry>Paremale</entry>
+<entry><keysym>Nool paremale</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Vasakusse veergu</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Nool vasakule</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Vasakusse veergu</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Nool vasakule</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Paremasse veergu</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Nool paremale</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Paremasse veergu</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Nool paremale</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Langeta</entry>
-<entry
-><keysym
->Nool alla</keysym
-></entry>
+<entry>Langeta</entry>
+<entry><keysym>Nool alla</keysym></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -647,191 +342,103 @@
</chapter>
<chapter id="multiplayer-play">
-<title
->Mitme mängijaga mäng</title>
+<title>Mitme mängijaga mäng</title>
<sect1 id="general-multiplayer">
-<title
->Üldinfo</title>
+<title>Üldinfo</title>
-<para
->&kfouleggs; toetab kaht tüüpi kohalikku mitme mängijaga mängu - inimene inimese ehk hammas hamba ning inimene arvuti vastu. Nende proovimiseks kasuta menüüd <guimenu
->Võrgumäng</guimenu
->.</para>
+<para>&kfouleggs; toetab kaht tüüpi kohalikku mitme mängijaga mängu - inimene inimese ehk hammas hamba ning inimene arvuti vastu. Nende proovimiseks kasuta menüüd <guimenu>Võrgumäng</guimenu>.</para>
<sect2 id="local-multiplayer">
-<title
->Mitme mängijaga mängud</title>
-
-<para
->Hammas hamba või inimene arvuti vastu režiimis näidatakse kaht mängulauda, üks neist esimese ja teine teise mängija oma. Mõlemal on omaette väljad <guilabel
->Skoor</guilabel
->, <guilabel
->Eemaldatud</guilabel
-> ja <guilabel
->Tase</guilabel
->. Esimese inimmängija kiirklahvid on vaikimisi:</para>
+<title>Mitme mängijaga mängud</title>
+
+<para>Hammas hamba või inimene arvuti vastu režiimis näidatakse kaht mängulauda, üks neist esimese ja teine teise mängija oma. Mõlemal on omaette väljad <guilabel>Skoor</guilabel>, <guilabel>Eemaldatud</guilabel> ja <guilabel>Tase</guilabel>. Esimese inimmängija kiirklahvid on vaikimisi:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Pööra vasakule</entry>
-<entry
-><keycap
->E</keycap
-></entry>
+<entry>Pööra vasakule</entry>
+<entry><keycap>E</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Pööra paremale</entry>
-<entry
->C</entry>
+<entry>Pööra paremale</entry>
+<entry>C</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Vasakule</entry>
-<entry
-><keycap
->F</keycap
-></entry>
+<entry>Vasakule</entry>
+<entry><keycap>F</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Paremale</entry>
-<entry
-><keycap
->G</keycap
-></entry>
+<entry>Paremale</entry>
+<entry><keycap>G</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Vasakusse veergu</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Vasakusse veergu</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Paremasse veergu</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Paremasse veergu</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Langeta</entry>
-<entry
-><keycap
->D</keycap
-></entry>
+<entry>Langeta</entry>
+<entry><keycap>D</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Üks rida alla</entry>
-<entry
-><keysym
->Tühik</keysym
-></entry>
+<entry>Üks rida alla</entry>
+<entry><keysym>Tühik</keysym></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Teise inimmängija kiirklahvid on samasugused nagu üksikrežiimis mängijal. </para>
+<para>Teise inimmängija kiirklahvid on samasugused nagu üksikrežiimis mängijal. </para>
-<para
->Üksikmängija režiimi naasmiseks vali menüüst <guimenu
->Võrgumäng</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Üksikmängija</guimenuitem
-></para>
+<para>Üksikmängija režiimi naasmiseks vali menüüst <guimenu>Võrgumäng</guimenu> käsk <guimenuitem>Üksikmängija</guimenuitem></para>
</sect2>
<!-- network gaming was disabled
<sect2 id="network-games">
-<title
->Network Multiplayer Games</title>
-
-<para
->Multiplayer network games are set up by selecting
-<menuchoice
-><guimenu
->Multiplayer</guimenu>
-<guimenuitem
->More...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-
-<para
->Multiplayer games of &kfouleggs; use the model of a hosted game
+<title>Network Multiplayer Games</title>
+
+<para>Multiplayer network games are set up by selecting
+<menuchoice><guimenu>Multiplayer</guimenu>
+<guimenuitem>More...</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<para>Multiplayer games of &kfouleggs; use the model of a hosted game
which other players join.</para>
</sect2>
<sect2 id="hosting-a-game">
-<title
->Hosting a game</title>
+<title>Hosting a game</title>
-<para
->To host a game, select <guilabel
->Create a network game</guilabel>
+<para>To host a game, select <guilabel>Create a network game</guilabel>
in the Multiplayer option dialog, set the port you want to use, and
-click on the <guibutton
->Next</guibutton
-> button.You then have the option
+click on the <guibutton>Next</guibutton> button.You then have the option
of changing local players' settings, if there are more than one local
-players. Clicking the <guibutton
->Finish</guibutton
-> button advances the
+players. Clicking the <guibutton>Finish</guibutton> button advances the
dialog to the waiting for clients stage. When enough clients have
-joined, <guibutton
->Start Game</guibutton
-> starts the multiplayer
+joined, <guibutton>Start Game</guibutton> starts the multiplayer
game.</para>
</sect2>
<sect2 id="joining-a-game">
-<title
->Joining a game</title>
-
-<para
->To join a game, select <guimenuitem
->Join a network
-game</guimenuitem
-> in the Multiplayers option dialog. Select the host
-(<guilabel
->Server address</guilabel
->) and <guilabel
->Port</guilabel
-> you
+<title>Joining a game</title>
+
+<para>To join a game, select <guimenuitem>Join a network
+game</guimenuitem> in the Multiplayers option dialog. Select the host
+(<guilabel>Server address</guilabel>) and <guilabel>Port</guilabel> you
want to connect to.</para>
-<tip
-><para
->Make sure that the port you set when joining a game is the
-same as the port that was set by the host of the game!</para
-></tip>
-
-<para
->Clicking <guibutton
->Next</guibutton
-> takes you to the
-<guilabel
->Local players settings</guilabel
-> dialog (see above), and then
-<guibutton
->Finish</guibutton
-> connects to the remote game. The game
+<tip><para>Make sure that the port you set when joining a game is the
+same as the port that was set by the host of the game!</para></tip>
+
+<para>Clicking <guibutton>Next</guibutton> takes you to the
+<guilabel>Local players settings</guilabel> dialog (see above), and then
+<guibutton>Finish</guibutton> connects to the remote game. The game
starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
</sect2>
@@ -841,111 +448,34 @@ starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="kfouleggs-mainwindow">
-<title
->&kfouleggs;i põhiaken</title>
+<title>&kfouleggs;i põhiaken</title>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab uue mängu</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Käivitab uue mängu</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Peatab või taasalustab mängu</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Peatab või taasalustab mängu</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita rekordeid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi</action
->, kus näeb edetabeleid. Nende all olevatele linkidele klõpsates saab alla laadida globaalsed rekordid.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Näita rekordeid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi</action>, kus näeb edetabeleid. Nende all olevatele linkidele klõpsates saab alla laadida globaalsed rekordid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kfouleggs;i töö.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &kfouleggs;i töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -953,143 +483,47 @@ starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Suurendab mängulaua suurust </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Suurenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Suurendab mängulaua suurust </action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vähenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vähendab mängulaua suurust </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vähenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vähendab mängulaua suurust </action></para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Võrgumäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Võrgumäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Võrgumäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Üksikinimene</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab mitme mängijaga režiimi üksikmängija vormis</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Võrgumäng</guimenu> <guimenuitem>Üksikinimene</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Määrab mitme mängijaga režiimi üksikmängija vormis</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Võrgumäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Hammas hamba vastu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab mitme mängijaga režiimi kahe inimmängijaga vormis.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Võrgumäng</guimenu> <guimenuitem>Hammas hamba vastu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Määrab mitme mängijaga režiimi kahe inimmängijaga vormis.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Võrgumäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Inimene arvuti vastu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab mitme mängijaga režiimi kahe mängijaga vormis, kellest üks on inimene ja teine arvuti.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Võrgumäng</guimenu> <guimenuitem>Inimene arvuti vastu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Määrab mitme mängijaga režiimi kahe mängijaga vormis, kellest üks on inimene ja teine arvuti.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Võrgumäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Veel...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab mitme mängijaga mängu seadistuste dialoogi.</action
-></para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Võrgumäng</guimenu> <guimenuitem>Veel...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab mitme mängijaga mängu seadistuste dialoogi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1097,108 +531,32 @@ starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Menüüriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab või varjab menüüriba.</action
-> Menüüriba tagasisaamiseks tee hiire parema nupuga klõps suvalises kohas mänguväljal ning vali võimalus <guimenuitem
->Menüüriba näitamine</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Menüüriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab või varjab menüüriba.</action> Menüüriba tagasisaamiseks tee hiire parema nupuga klõps suvalises kohas mänguväljal ning vali võimalus <guimenuitem>Menüüriba näitamine</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab muuta &kfouleggs;is kasutatavaid kiirklahve.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab muuta &kfouleggs;is kasutatavaid kiirklahve.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Märguannete seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab &kde; tavapärase märguannete seadistamise dialoogi, kus saab muuta &kfouleggs;is kasutatavaid helilisi ja visuaalseid märguandeid.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Märguannete seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab &kde; tavapärase märguannete seadistamise dialoogi, kus saab muuta &kfouleggs;is kasutatavaid helilisi ja visuaalseid märguandeid.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Rekordite seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> <link linkend="highscore-configuration"
->rekordite seadistamise dialoogi</link
->, kus saab muuta mitut &kfouleggs;i rekordite kohtlemist puudutavat parameetrit.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Rekordite seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> <link linkend="highscore-configuration">rekordite seadistamise dialoogi</link>, kus saab muuta mitut &kfouleggs;i rekordite kohtlemist puudutavat parameetrit.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kfouleggs;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab ja võimaldab muuta</action
-> <link linkend="game-config"
->&kfouleggs;i seadistusi</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kfouleggs;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab ja võimaldab muuta</action> <link linkend="game-config">&kfouleggs;i seadistusi</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1206,10 +564,7 @@ starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
</sect2>
<sect2 id="help">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -1218,39 +573,26 @@ starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kfouleggs;</para>
+<para>&kfouleggs;</para>
-<para
->Rakenduse põhimootori autoriõigus 1995: Eirik End.</para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1996-2001: &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
+<para>Rakenduse põhimootori autoriõigus 1995: Eirik End.</para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1996-2001: &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000-2003: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000-2003: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kfouleggs">
-<title
->&kfouleggs;i hankimine</title>
+<title>&kfouleggs;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; <sect2 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Kui sul peaks esinema probleeme, anna neist palun teada &kde; meililistides või rakenduse hooldajale &Nicolas.Hadacek;ile (&Nicolas.Hadacek.mail;).</para>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+&install.compile.documentation; <para>Kui sul peaks esinema probleeme, anna neist palun teada &kde; meililistides või rakenduse hooldajale &Nicolas.Hadacek;ile (&Nicolas.Hadacek.mail;).</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook
index f0206be1891..03184326b00 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook
@@ -1,552 +1,250 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgoldrunner "<application
->KGoldrunner</application
->">
+ <!ENTITY kgoldrunner "<application>KGoldrunner</application>">
<!ENTITY kappname "&kgoldrunner;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kgoldrunner;i käsiraamat</title>
+<title>&kgoldrunner;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Ian</firstname
-> <surname
->Wadham</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ianw@netspace.net.au</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Ian</firstname> <surname>Wadham</surname> <affiliation><address><email>ianw@netspace.net.au</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Marco</firstname
-> <surname
->Krüger</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Marco</firstname> <surname>Krüger</surname> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Ian Wadham</holder
-><holder
->Marco Krüger</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Ian Wadham</holder><holder>Marco Krüger</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->2.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>2.0</releaseinfo>
<abstract>
<para>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="kgoldrunner.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> &kgoldrunner; on põnev mõistatuste lahendamise mäng: leia õige tee labürindis, kõrvalda oma vaenlased, korja kokku kogu kuld ja roni järgmisele tasemele.</para>
+</imageobject></inlinemediaobject> &kgoldrunner; on põnev mõistatuste lahendamise mäng: leia õige tee labürindis, kõrvalda oma vaenlased, korja kokku kogu kuld ja roni järgmisele tasemele.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KGoldrunner</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KGoldrunner</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="playing-kgoldrunner">
-<title
->&kgoldrunner;i mängimine</title>
+<title>&kgoldrunner;i mängimine</title>
<sect1 id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&kgoldrunner; on põnevusmäng, kus kangelane <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="hero.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> liigub labürindis ja kõrvaldab oma vastaseid. <inlinemediaobject
-><imageobject>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&kgoldrunner; on põnevusmäng, kus kangelane <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="hero.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> liigub labürindis ja kõrvaldab oma vastaseid. <inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="enemy.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject>
+</imageobject></inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Kangelast saab juhtida hiirega või klaviatuuri abil, lastes tal korjata kokku kogu kulla ning seejärel ronida järgmisele tasemele. Ka vaenlased jahivad kulda. Aga mitte ainult - nad jahivad ka sind! Ja kui kätte saavad, teevad otsa peale!</para>
-
-<para
->Häda on selles, et sul pole ühtki relva <emphasis
->nende</emphasis
-> hävitamiseks. Sa saad ainult eest ära joosta, kaevata põrandasse auke, kuhu nad sisse langeksid, või meelitada nad kuhugi, kus nad ei saa sulle viga teha. Auku kukkunud vaenlane suudab sealt üsna ruttu välja ronida, aga kui auk enne seda peaks kinni vajuma, saab vaenlane surma ja sünnib uuesti juba kuskil mujal. </para>
-
-<para
->Kui see on sul esimene kokkupuude mänguga, võiksid proovida <quote
->treeningmängu</quote
->, mis teeb selgeks reeglid ja aitab omandada põhilised võtted. Seejärel proovi <quote
->sissepühitsemist</quote
->. Asjatundjatele võib muidugi meeldida <quote
->Väljakutse</quote
-> või <quote
->Peter W. kättemaks</quote
->, aga ka <quote
->Sissepühitsemine</quote
-> pakub 100 taset, millest mõned on päris rasked. See on igati hea korraliku punktisumma kogumiseks.</para>
-
-<para
->Kõrgematele tasemetele jõudes leiad kindlasti, et &kgoldrunner; pakub nii põnevust, strateegiat, taktikat kui ka mõistatuste lahendamist &mdash; ja seda kõike ühes mängus. Palju õnne ja edu!</para>
+<para>Kangelast saab juhtida hiirega või klaviatuuri abil, lastes tal korjata kokku kogu kulla ning seejärel ronida järgmisele tasemele. Ka vaenlased jahivad kulda. Aga mitte ainult - nad jahivad ka sind! Ja kui kätte saavad, teevad otsa peale!</para>
+
+<para>Häda on selles, et sul pole ühtki relva <emphasis>nende</emphasis> hävitamiseks. Sa saad ainult eest ära joosta, kaevata põrandasse auke, kuhu nad sisse langeksid, või meelitada nad kuhugi, kus nad ei saa sulle viga teha. Auku kukkunud vaenlane suudab sealt üsna ruttu välja ronida, aga kui auk enne seda peaks kinni vajuma, saab vaenlane surma ja sünnib uuesti juba kuskil mujal. </para>
+
+<para>Kui see on sul esimene kokkupuude mänguga, võiksid proovida <quote>treeningmängu</quote>, mis teeb selgeks reeglid ja aitab omandada põhilised võtted. Seejärel proovi <quote>sissepühitsemist</quote>. Asjatundjatele võib muidugi meeldida <quote>Väljakutse</quote> või <quote>Peter W. kättemaks</quote>, aga ka <quote>Sissepühitsemine</quote> pakub 100 taset, millest mõned on päris rasked. See on igati hea korraliku punktisumma kogumiseks.</para>
+
+<para>Kõrgematele tasemetele jõudes leiad kindlasti, et &kgoldrunner; pakub nii põnevust, strateegiat, taktikat kui ka mõistatuste lahendamist &mdash; ja seda kõike ühes mängus. Palju õnne ja edu!</para>
</sect1>
<sect1 id="typical-game">
-<title
->Tüüpiline mäng</title>
+<title>Tüüpiline mäng</title>
-<para
->Allpool on toodud tüüpilise mängu näide. Kangelane (roheline) on täiustatud treeningmängus 4. tasemel. Akna olekuriba näitab, mitu elu on tal veel alles ja kui palju on ta punkte kogunud. Seal on ka näha, et sellel tasemel saab kasutada vihjet (treeningmängudes on see alati olemas) ja et mäng on parajasti peatatud (ekraani pildistamise ajaks on see ka päris loomulik), aga et seda saab jätkata, kui vajutada <keycap
->P</keycap
-> või <keycap
->Esc</keycap
->.</para>
+<para>Allpool on toodud tüüpilise mängu näide. Kangelane (roheline) on täiustatud treeningmängus 4. tasemel. Akna olekuriba näitab, mitu elu on tal veel alles ja kui palju on ta punkte kogunud. Seal on ka näha, et sellel tasemel saab kasutada vihjet (treeningmängudes on see alati olemas) ja et mäng on parajasti peatatud (ekraani pildistamise ajaks on see ka päris loomulik), aga et seda saab jätkata, kui vajutada <keycap>P</keycap> või <keycap>Esc</keycap>.</para>
-<para
->Kangelane alustas ülalt vasakult, kaevas augu ja sattus libatelliste ning kulla peale, kus ta ongi praegu näha langemas. Tema kohal asub vaenlane langeb auku, ronib siis üles ja jääb sinna kinni kuni taseme lõpuni. Ta võib küll kangelasele veel peavalu valmistada, sest just sinna ilmuvad peidetud redelid, kui kogu kuld on kokku korjatud. Redeleid peab kangelane kasutama järgmisele tasemele jõudmiseks.</para>
+<para>Kangelane alustas ülalt vasakult, kaevas augu ja sattus libatelliste ning kulla peale, kus ta ongi praegu näha langemas. Tema kohal asub vaenlane langeb auku, ronib siis üles ja jääb sinna kinni kuni taseme lõpuni. Ta võib küll kangelasele veel peavalu valmistada, sest just sinna ilmuvad peidetud redelid, kui kogu kuld on kokku korjatud. Redeleid peab kangelane kasutama järgmisele tasemele jõudmiseks.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kgoldrunner;i tüüpiline mäng</screeninfo>
+<screeninfo>&kgoldrunner;i tüüpiline mäng</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="tute008.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kgoldrunner;i tüüpiline mäng</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="tute008.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kgoldrunner;i tüüpiline mäng</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Paremal asuv vaenlane langeb. Pane tähele teda ümbritsevat kuldset piirjoont - see osutab, et ta kannab kulda. Kolmas vaenlane on asunud redelist alla tulema, et kangelast ahistama kukkuda. Kangelasel tuleb põrandale jõudes mõlema vaenlasega hakkama saada... Sel tasemel on näha ka kaevatavad tellised ning kaevamiseks kõlbmatu betoon, samuti mitmed lõksud (libatellised), mis näevad välja täpselt nagu tavalised tellised.</para>
+<para>Paremal asuv vaenlane langeb. Pane tähele teda ümbritsevat kuldset piirjoont - see osutab, et ta kannab kulda. Kolmas vaenlane on asunud redelist alla tulema, et kangelast ahistama kukkuda. Kangelasel tuleb põrandale jõudes mõlema vaenlasega hakkama saada... Sel tasemel on näha ka kaevatavad tellised ning kaevamiseks kõlbmatu betoon, samuti mitmed lõksud (libatellised), mis näevad välja täpselt nagu tavalised tellised.</para>
</sect1>
<sect1 id="how-to-play">
-<title
->Kuidas mängida</title>
+<title>Kuidas mängida</title>
<sect2>
-<title
->Mängu käivitamine</title>
-
-<para
->&kgoldrunner;i akna avanedes klõpsa mõnel nimekirjas oleval mängu nimel ja seejärel nupul <guibutton
->Käivita mäng</guibutton
->. Ilmub valitud mängu esimene tase, hiirekursor asub kangelase kohal. Mängu saab alustada hiirt liigutades, seda klõpsates või vajutades mõnda kangelast juhtivat klahvi (&eg; <keycap
->tühikuklahv</keycap
->). Siiski tuleks vältida klahvide <keycap
->Q</keycap
->, <keycap
->S</keycap
->, <keycap
->P</keycap
-> või &Esc; kasutamist - vähemalt päris alguses kindlasti. Üldiselt hakkavad kõik tasemed ühtmoodi.</para>
-
-<para
->Mängu alguses on sul viis elu. Iga läbitud tase annab ühe elu juurde.</para>
+<title>Mängu käivitamine</title>
+
+<para>&kgoldrunner;i akna avanedes klõpsa mõnel nimekirjas oleval mängu nimel ja seejärel nupul <guibutton>Käivita mäng</guibutton>. Ilmub valitud mängu esimene tase, hiirekursor asub kangelase kohal. Mängu saab alustada hiirt liigutades, seda klõpsates või vajutades mõnda kangelast juhtivat klahvi (&eg; <keycap>tühikuklahv</keycap>). Siiski tuleks vältida klahvide <keycap>Q</keycap>, <keycap>S</keycap>, <keycap>P</keycap> või &Esc; kasutamist - vähemalt päris alguses kindlasti. Üldiselt hakkavad kõik tasemed ühtmoodi.</para>
+
+<para>Mängu alguses on sul viis elu. Iga läbitud tase annab ühe elu juurde.</para>
</sect2>
<sect2 id="mouse-control">
-<title
->Liikumine</title>
+<title>Liikumine</title>
-<para
->Vaikimisi juhitakse kangelast (roheline) hiirega, kuid seda saab teha ka klaviatuurilt (<link linkend="keyboard-control"
->vaata allpool</link
->). Ta liigub sinna, kuhu sa viid hiirekursori. Kangelane ei suuda küll liikuda nii kiiresti, kui sa hiirt liigutad, aga ta püüab väga sinuga sammu pidada. Kui hiirekursor asub temast kõrgemal või madalamal, püüab ta alati leida üles- või allaliikumiseks redeli või augu. Kui see ei õnnestu, liigub ta horisontaalselt, kuni asub hiirekursori kohal, all või sellest paremal pool. Kangelast on võimalik panna järgima lihtsaid marsruute (näiteks _ | L või U), kuid püüa teda mitte panna liiga palju keerutama.</para>
+<para>Vaikimisi juhitakse kangelast (roheline) hiirega, kuid seda saab teha ka klaviatuurilt (<link linkend="keyboard-control">vaata allpool</link>). Ta liigub sinna, kuhu sa viid hiirekursori. Kangelane ei suuda küll liikuda nii kiiresti, kui sa hiirt liigutad, aga ta püüab väga sinuga sammu pidada. Kui hiirekursor asub temast kõrgemal või madalamal, püüab ta alati leida üles- või allaliikumiseks redeli või augu. Kui see ei õnnestu, liigub ta horisontaalselt, kuni asub hiirekursori kohal, all või sellest paremal pool. Kangelast on võimalik panna järgima lihtsaid marsruute (näiteks _ | L või U), kuid püüa teda mitte panna liiga palju keerutama.</para>
-<para
->Vasakule või paremale saab liikuda telliseid, betooni, redeleid või poste pidi, üles või alla redeleid pidi. Kui seisad tühjal väljal või kullatükil ning sinu all ei ole tellist, betooni, redelit või posti, ütleb gravitatsioon oma sõna ja sa kukud alla. Kukkuda saab ka posti või redelit pidi alla liikudes, nii et jälgi hoolikalt, kuhu hiirekursori asetad.</para>
+<para>Vasakule või paremale saab liikuda telliseid, betooni, redeleid või poste pidi, üles või alla redeleid pidi. Kui seisad tühjal väljal või kullatükil ning sinu all ei ole tellist, betooni, redelit või posti, ütleb gravitatsioon oma sõna ja sa kukud alla. Kukkuda saab ka posti või redelit pidi alla liikudes, nii et jälgi hoolikalt, kuhu hiirekursori asetad.</para>
</sect2>
<sect2 id="keyboard-control">
-<title
->Klaviatuuri kasutamine</title>
-
-<para
->Kui soovid, võid juhtida kangelast ka klaviatuurilt. Vaikimisi saab seda teha nooleklahvidega ning klahvidega <keycap
->I</keycap
->, <keycap
->J</keycap
->, <keycap
->K</keycap
-> ja <keycap
->L</keycap
-> (algupärase Apple II mängu auks) ja kaevamiseks klahvidega <keycap
->Z</keycap
-> ja <keycap
->C</keycap
-> või <keycap
->U</keycap
-> ja <keycap
->O</keycap
->. Mängida võib ühe käega, kui kasutada klahve <keycap
->U</keycap
->, <keycap
->I</keycap
->, <keycap
->O</keycap
->, <keycap
->J</keycap
->, <keycap
->K</keycap
->, <keycap
->L</keycap
-> ja <keycap
->tühikuklahv</keycap
-> (<quote
->QWERTY</quote
-> klaviatuuril), või kahe käega, kui kasutada nooleklahve ja klahve <keycap
->tühik</keycap
->, <keycap
->Z</keycap
-> ja <keycap
->C</keycap
->. Kui tahad, võid muidugi kasutada ka hoopis muid klahve (menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
->), seda küll vaid juhul, kui &kgoldrunner; töötab &kde; töölaual.</para>
-
-<para
->Klaviatuurirežiimi saab minna mõnda kangelast juhtivat klahvi vajutades või valides käsu <guimenuitem
->Juhtimine klaviatuurilt</guimenuitem
->, mille leiab menüüs <guimenu
->Seadistused</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Liikumisklahvid (<keycap
->I</keycap
->, <keycap
->J</keycap
->, <keycap
->K</keycap
->, <keycap
->L</keycap
-> või nooleklahvid) panevad kangelase võtma suunda üles, alla, vasakule või paremale. Ta liigub valitud suunas seni, kuni vajutad mõnda muud liikumisklahvi või <keycap
->tühikuklahv</keycap
->i tema peatamiseks. Hiirerežiimis peatub kangelane siis, kui on jõudnud hiirekursorini.</para>
-
-<para
->Hoiatus: klaviatuuri kasutamine on märksa keerulisem ja pikemas perspektiivis oleks mõttekam pruukida hiirt.</para>
+<title>Klaviatuuri kasutamine</title>
+
+<para>Kui soovid, võid juhtida kangelast ka klaviatuurilt. Vaikimisi saab seda teha nooleklahvidega ning klahvidega <keycap>I</keycap>, <keycap>J</keycap>, <keycap>K</keycap> ja <keycap>L</keycap> (algupärase Apple II mängu auks) ja kaevamiseks klahvidega <keycap>Z</keycap> ja <keycap>C</keycap> või <keycap>U</keycap> ja <keycap>O</keycap>. Mängida võib ühe käega, kui kasutada klahve <keycap>U</keycap>, <keycap>I</keycap>, <keycap>O</keycap>, <keycap>J</keycap>, <keycap>K</keycap>, <keycap>L</keycap> ja <keycap>tühikuklahv</keycap> (<quote>QWERTY</quote> klaviatuuril), või kahe käega, kui kasutada nooleklahve ja klahve <keycap>tühik</keycap>, <keycap>Z</keycap> ja <keycap>C</keycap>. Kui tahad, võid muidugi kasutada ka hoopis muid klahve (menüü <guimenu>Seadistused</guimenu>), seda küll vaid juhul, kui &kgoldrunner; töötab &kde; töölaual.</para>
+
+<para>Klaviatuurirežiimi saab minna mõnda kangelast juhtivat klahvi vajutades või valides käsu <guimenuitem>Juhtimine klaviatuurilt</guimenuitem>, mille leiab menüüs <guimenu>Seadistused</guimenu>.</para>
+
+<para>Liikumisklahvid (<keycap>I</keycap>, <keycap>J</keycap>, <keycap>K</keycap>, <keycap>L</keycap> või nooleklahvid) panevad kangelase võtma suunda üles, alla, vasakule või paremale. Ta liigub valitud suunas seni, kuni vajutad mõnda muud liikumisklahvi või <keycap>tühikuklahv</keycap>i tema peatamiseks. Hiirerežiimis peatub kangelane siis, kui on jõudnud hiirekursorini.</para>
+
+<para>Hoiatus: klaviatuuri kasutamine on märksa keerulisem ja pikemas perspektiivis oleks mõttekam pruukida hiirt.</para>
</sect2>
<sect2 id="pausing">
-<title
->Puhkamine</title>
-
-<para
->Mängu saab igal ajal peatada pausiklahvi vajutades (<keycap
->P</keycap
-> või &Esc;). Mängu saab taas käivitada klahvi <keycap
->P</keycap
-> või &Esc; uuesti vajutades. Võimalus <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> on olemas ka menüüs <guimenu
->Mäng</guimenu
->, aga siin on probleemiks see, et hiirt menüüle viies hakkab üsna kindlalt liikuma ka kangelane ja see ei pruugi olla üldse kasulik.</para>
-
-<tip
-><para
->Kui soovid kasutada &kgoldrunner;i menüüd või teha midagi hoopis mõnes muus aknas, vajuta alati mängu peatamiseks pausiklahvi. Kui sa seda ei tee, võtab kangelane truult suuna hiirekursorile, mis ei pruugi olla üldse kasulik.</para
-></tip>
+<title>Puhkamine</title>
+
+<para>Mängu saab igal ajal peatada pausiklahvi vajutades (<keycap>P</keycap> või &Esc;). Mängu saab taas käivitada klahvi <keycap>P</keycap> või &Esc; uuesti vajutades. Võimalus <guimenuitem>Paus</guimenuitem> on olemas ka menüüs <guimenu>Mäng</guimenu>, aga siin on probleemiks see, et hiirt menüüle viies hakkab üsna kindlalt liikuma ka kangelane ja see ei pruugi olla üldse kasulik.</para>
+
+<tip><para>Kui soovid kasutada &kgoldrunner;i menüüd või teha midagi hoopis mõnes muus aknas, vajuta alati mängu peatamiseks pausiklahvi. Kui sa seda ei tee, võtab kangelane truult suuna hiirekursorile, mis ei pruugi olla üldse kasulik.</para></tip>
</sect2>
<sect2 id="winning">
-<title
->Taseme võitmine</title>
+<title>Taseme võitmine</title>
-<para
->Mängu eesmärk on korjata kokku kogu kuld selle peale liikudes või kukkudes. Kui kuld on kokku korjatud, tuleb minna mänguala ülaossa ja sealt uuele tasemele liikuda. Enamasti ilmuvad viimast kullatüki taskusse pistes peidetud redelid, mille abil saab üles ronida. </para>
+<para>Mängu eesmärk on korjata kokku kogu kuld selle peale liikudes või kukkudes. Kui kuld on kokku korjatud, tuleb minna mänguala ülaossa ja sealt uuele tasemele liikuda. Enamasti ilmuvad viimast kullatüki taskusse pistes peidetud redelid, mille abil saab üles ronida. </para>
</sect2>
<sect2 id="false-bricks">
-<title
->Hoidu libatelliste eest</title>
+<title>Hoidu libatelliste eest</title>
-<para
->Libatellised ehk lõksud on veel üks selle mängu peidetud omadustest. Need näevad välja täpselt nagu tavalisel tellised, aga neile astudes nad murenevad ja sa kukud alla. See võib olla üsna halb, kui all ootab näiteks vaenlane, aga ka päris hea, kui vaenlase asemel on hoopis kullahunnik.</para>
+<para>Libatellised ehk lõksud on veel üks selle mängu peidetud omadustest. Need näevad välja täpselt nagu tavalisel tellised, aga neile astudes nad murenevad ja sa kukud alla. See võib olla üsna halb, kui all ootab näiteks vaenlane, aga ka päris hea, kui vaenlase asemel on hoopis kullahunnik.</para>
</sect2>
<sect2 id="enemies">
-<title
->Vaenlased</title>
+<title>Vaenlased</title>
-<para
->Vaenlased liiguvad üsna samamoodi nagu kangelane. Põhiline erinevus ilmneb siis, kui nad langevad kangelase kaevatud auku (vaata allpool <link linkend="rules-of-digging"
->kaevamise reegleid</link
->). Nad korjavad vastavalt mängu seadistusele kulda üles kas alati või juhuslikult ning poetavad selle juhuslikult tellistele, betoonile või redeli tippu. Kulda kandvat vaenlast näidatakse kuldse joonega ääristatuna. Enne taseme lõpetamist tuleb kuld kätte saada ka vaenlaste käest.</para>
+<para>Vaenlased liiguvad üsna samamoodi nagu kangelane. Põhiline erinevus ilmneb siis, kui nad langevad kangelase kaevatud auku (vaata allpool <link linkend="rules-of-digging">kaevamise reegleid</link>). Nad korjavad vastavalt mängu seadistusele kulda üles kas alati või juhuslikult ning poetavad selle juhuslikult tellistele, betoonile või redeli tippu. Kulda kandvat vaenlast näidatakse kuldse joonega ääristatuna. Enne taseme lõpetamist tuleb kuld kätte saada ka vaenlaste käest.</para>
-<para
->Kui vaenlane sind puudutab või sa ise talle otsa komistad, saad surma ja peab taset uuesti alustama, kui sul on veel elusid alles. Siiski on võimalik vaenlasele pähe astuda või teda tõugata, kui ta parajasti langeb. Mõnel kõrgemal tasemel on selliseid samme isegi lausa vajalik ette võtta.</para>
+<para>Kui vaenlane sind puudutab või sa ise talle otsa komistad, saad surma ja peab taset uuesti alustama, kui sul on veel elusid alles. Siiski on võimalik vaenlasele pähe astuda või teda tõugata, kui ta parajasti langeb. Mõnel kõrgemal tasemel on selliseid samme isegi lausa vajalik ette võtta.</para>
</sect2>
<sect2 id="losing-a-level">
-<title
->Taseme kaotamine</title>
-
-<para
->Nagu äsja selgitatud, kaotad taseme ja elu vaenlast puudutades. Kaotus saabub ka siis, kui satud auku ja see sulgub. Enesetapu võib korda saata ka klahvile <keycap
->Q</keycap
-> vajutades või menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Tapa kangelane</guimenuitem
-></menuchoice
->. Miks midagi nii äärmuslikku ette võtta? Paraku võid vahel jääda kinni kohta, kust enam pääsemist ei ole ja kui sa ennast ise ei kõrvalda, jääd vangi aegade lõpuni!</para>
+<title>Taseme kaotamine</title>
+
+<para>Nagu äsja selgitatud, kaotad taseme ja elu vaenlast puudutades. Kaotus saabub ka siis, kui satud auku ja see sulgub. Enesetapu võib korda saata ka klahvile <keycap>Q</keycap> vajutades või menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Tapa kangelane</guimenuitem></menuchoice>. Miks midagi nii äärmuslikku ette võtta? Paraku võid vahel jääda kinni kohta, kust enam pääsemist ei ole ja kui sa ennast ise ei kõrvalda, jääd vangi aegade lõpuni!</para>
</sect2>
<sect2 id="importance-of-digging">
-<title
->Kaevamise tähtsusest</title>
-
-<para
->Kaevamine on kangelase üks tõhusamaid taktikalisi võtteid. Augu kaevamiseks tellistesse paremal või vasakul klõpsa hiire <mousebutton
->vasakut</mousebutton
-> või <mousebutton
->paremat</mousebutton
-> nuppi või kasuta mõnda kaevamisklahvi (vaikimisi <keycap
->Z</keycap
->, <keycap
->C</keycap
->, <keycap
->U</keycap
->, <keycap
->O</keycap
->).</para>
-
-<para
->Läheneva vaenlase saab elimineerida auku valmis kaevates, oodates, kuni ta sinna sisse langeb ja siis kiiresti üle tema pea joostes. Samal ajal saab tema käest kulla ära võtta. Tavaliselt on hea mõte kaevata kaks auku ja joosta üle kahe lähestikku asuva vaenalse, kuid see õnnestub harva, kui vaenlased ei ole eriti lähestikku või kui neid on enam kui kaks.</para>
-
-<para
->Vaenlast saab tappa tema teele auku kaevates. Ühe vaenlase tapmiseks kulub tavaliselt kaks või isegi rohkem auku, kui vaenlasi on neli või viis, siis lausa kaheksa või enamgi. Kui vaenlased surevad, ilmuvad nad otsekohe uuesti välja kas seal, kus nad mängu alustasid või siis mänguala ülaosas vastavalt sellele, kas mäng käib <quote
->&kgoldrunner;i</quote
-> või <quote
->traditsiooniliste</quote
-> reeglite ja seadistuste järgi (vaata <link linkend="choice-of-rules"
->reeglite valimise osa</link
->).</para>
+<title>Kaevamise tähtsusest</title>
+
+<para>Kaevamine on kangelase üks tõhusamaid taktikalisi võtteid. Augu kaevamiseks tellistesse paremal või vasakul klõpsa hiire <mousebutton>vasakut</mousebutton> või <mousebutton>paremat</mousebutton> nuppi või kasuta mõnda kaevamisklahvi (vaikimisi <keycap>Z</keycap>, <keycap>C</keycap>, <keycap>U</keycap>, <keycap>O</keycap>).</para>
+
+<para>Läheneva vaenlase saab elimineerida auku valmis kaevates, oodates, kuni ta sinna sisse langeb ja siis kiiresti üle tema pea joostes. Samal ajal saab tema käest kulla ära võtta. Tavaliselt on hea mõte kaevata kaks auku ja joosta üle kahe lähestikku asuva vaenalse, kuid see õnnestub harva, kui vaenlased ei ole eriti lähestikku või kui neid on enam kui kaks.</para>
+
+<para>Vaenlast saab tappa tema teele auku kaevates. Ühe vaenlase tapmiseks kulub tavaliselt kaks või isegi rohkem auku, kui vaenlasi on neli või viis, siis lausa kaheksa või enamgi. Kui vaenlased surevad, ilmuvad nad otsekohe uuesti välja kas seal, kus nad mängu alustasid või siis mänguala ülaosas vastavalt sellele, kas mäng käib <quote>&kgoldrunner;i</quote> või <quote>traditsiooniliste</quote> reeglite ja seadistuste järgi (vaata <link linkend="choice-of-rules">reeglite valimise osa</link>).</para>
</sect2>
<sect2 id="rules-of-digging">
-<title
->Kaevamise reeglid</title>
-
-<para
->Augu kaevamiseks vasakule või paremale võib klõpsata hiire <mousebutton
->vasakut</mousebutton
-> või <mousebutton
->paremat</mousebutton
-> nuppu või vajutada klahve <keycap
->Z</keycap
->, <keycap
->C</keycap
->, <keycap
->U</keycap
-> või <keycap
->O</keycap
->. Kaevata saab ainult tellistes, mitte kusagil mujal. Auk ilmub põrandasse sellel pool kangelast, kus kaevatakse (&ie; all ja vasakul või paremal). Kaevamise ajal võib liikuda, seista või kukkuda. Tellise koha peab olema tühi ruum või auk (&ie; kaevata ei saa redeli, posti, kulla, tellise, betooni, libatellise või vaenlase all).</para>
-
-<para
->Kangelane võib kaevatud aukude kaudu igas suunas liikuda, sealhulgas sellest läbi kukkuda, kui ta näiteks vaenlase eest pageb. Mõne aja pärast kasvavad augud kinni, nii et neid tuleb kiiresti ära kasutada. Plaani kaevamistööd aegsasti ette: kaevamise enda ajal ei ole enam aega peatuda ja mõtiskleda elu ja armastuse ja parima taktika üle.</para>
-
-<para
->Vaenlased langevad auku kukkudes alati lõksu ning ronivad alati ÜLES, et välja pääseda. Nende augus viibimise aeg on väiksem kui augu avatuna oleku aeg, nii et vaenlase tapmiseks tuleb tavaliselt kaevata mitu auku järjest. Vaenlased annavad auku kukkudes alati kulla vabaks, nii et on võimalik joosta kiiresti üle tema pea ja kuld ära võtta, enne kui ta jõuab välja ronida.</para>
-
-<para
->Vaenlased ei kuku kunagi läbi augu ülevalt alla, kuid vastavalt mängureeglitele ja <guimenu
->seadistustele</guimenu
-> võivad nad horisontaalselt joosta kaevatud auku ning mitte vangi langeda ja langeda seal või joosta teise auku või joosta august välja. Mitmed <quote
->traditsioonilisi</quote
-> reegleid järgivad tasemed kasutavadki ära vaenlase oskust joosta läbi augu.</para>
+<title>Kaevamise reeglid</title>
+
+<para>Augu kaevamiseks vasakule või paremale võib klõpsata hiire <mousebutton>vasakut</mousebutton> või <mousebutton>paremat</mousebutton> nuppu või vajutada klahve <keycap>Z</keycap>, <keycap>C</keycap>, <keycap>U</keycap> või <keycap>O</keycap>. Kaevata saab ainult tellistes, mitte kusagil mujal. Auk ilmub põrandasse sellel pool kangelast, kus kaevatakse (&ie; all ja vasakul või paremal). Kaevamise ajal võib liikuda, seista või kukkuda. Tellise koha peab olema tühi ruum või auk (&ie; kaevata ei saa redeli, posti, kulla, tellise, betooni, libatellise või vaenlase all).</para>
+
+<para>Kangelane võib kaevatud aukude kaudu igas suunas liikuda, sealhulgas sellest läbi kukkuda, kui ta näiteks vaenlase eest pageb. Mõne aja pärast kasvavad augud kinni, nii et neid tuleb kiiresti ära kasutada. Plaani kaevamistööd aegsasti ette: kaevamise enda ajal ei ole enam aega peatuda ja mõtiskleda elu ja armastuse ja parima taktika üle.</para>
+
+<para>Vaenlased langevad auku kukkudes alati lõksu ning ronivad alati ÜLES, et välja pääseda. Nende augus viibimise aeg on väiksem kui augu avatuna oleku aeg, nii et vaenlase tapmiseks tuleb tavaliselt kaevata mitu auku järjest. Vaenlased annavad auku kukkudes alati kulla vabaks, nii et on võimalik joosta kiiresti üle tema pea ja kuld ära võtta, enne kui ta jõuab välja ronida.</para>
+
+<para>Vaenlased ei kuku kunagi läbi augu ülevalt alla, kuid vastavalt mängureeglitele ja <guimenu>seadistustele</guimenu> võivad nad horisontaalselt joosta kaevatud auku ning mitte vangi langeda ja langeda seal või joosta teise auku või joosta august välja. Mitmed <quote>traditsioonilisi</quote> reegleid järgivad tasemed kasutavadki ära vaenlase oskust joosta läbi augu.</para>
</sect2>
<sect2 id="winning-and-losing-the-game">
-<title
->Mängu võitmine ja kaotamine</title>
+<title>Mängu võitmine ja kaotamine</title>
-<para
->Mäng on võidetud pärast viimase taseme lõpetamist. Kaotus saabub koos viimase elu haihtumisega. Igal juhul võid, kui oled saavutanud antud mängus kümne parema hulka mahtuva punktisumma, oma saavutuse jäädvustada <quote
->KGoldrunneri kuulsuste hallis</quote
->.</para>
+<para>Mäng on võidetud pärast viimase taseme lõpetamist. Kaotus saabub koos viimase elu haihtumisega. Igal juhul võid, kui oled saavutanud antud mängus kümne parema hulka mahtuva punktisumma, oma saavutuse jäädvustada <quote>KGoldrunneri kuulsuste hallis</quote>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="scoring">
-<title
->Hindamine</title>
+<title>Hindamine</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Mängu alustatakse 5 eluga.</para>
+<para>Mängu alustatakse 5 eluga.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kangelase surm toob kaasa elu kaotamise ja taseme kordamise</para>
+<para>Kangelase surm toob kaasa elu kaotamise ja taseme kordamise</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Taseme läbimine annab ühe elu juurde</para>
+<para>Taseme läbimine annab ühe elu juurde</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->75 punkti vaenlase lõksu meelitamise eest</para>
+<para>75 punkti vaenlase lõksu meelitamise eest</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->75 punkti vaenlase tapmise eest</para>
+<para>75 punkti vaenlase tapmise eest</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->250 punkti kulla ärakorjamise eest</para>
+<para>250 punkti kulla ärakorjamise eest</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->1500 punkti taseme lõpetamise eest</para>
+<para>1500 punkti taseme lõpetamise eest</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="choice-of-rules">
-<title
->Reeglite valik</title>
-
-<para
->Enamik &kgoldrunner;i reegleid on ära seletatud osas <link linkend="how-to-play"
->Kuidas mängida</link
->, kuid lisaks sellele on veel kaks põhilist reeglite seadistust, mis mõjutavad kogu mängu stiili. Need kannavad nimetusi <quote
->traditsiooniline</quote
-> ja <quote
->&kgoldrunner;</quote
->. Mängu mängides on päris oluline teada, milline reeglistik parajasti kehtib. Paljud <quote
->traditsioonilised</quote
-> tasemed ei ole <quote
->&kgoldrunner;i</quote
-> seadistustes lihtsalt mängitavad. Enamik <quote
->&kgoldrunner;i</quote
-> tasemeid on võrreldes <quote
->traditsiooniliste</quote
-> seadistustega lihtsamad, kuid kindlasti ei ole ka <quote
->traditsioonilised</quote
-> mängud mingi käkitegu. Et asi oleks lihtsam, valib &kgoldrunner; automaatselt korrektsed seadistused vastavalt mängule, mida soovid ette võtta, kuid mõistagi võid sa seda omatahtsi muuta. </para>
-
-<para
-><quote
->Traditsiooniliste</quote
-> ja <quote
->&kgoldrunner;i</quote
-> seadistuste suurim erinevus seisab viisis, mille alusel vaenlased valivad oma teekonna kangelase juurde.</para>
+<title>Reeglite valik</title>
+
+<para>Enamik &kgoldrunner;i reegleid on ära seletatud osas <link linkend="how-to-play">Kuidas mängida</link>, kuid lisaks sellele on veel kaks põhilist reeglite seadistust, mis mõjutavad kogu mängu stiili. Need kannavad nimetusi <quote>traditsiooniline</quote> ja <quote>&kgoldrunner;</quote>. Mängu mängides on päris oluline teada, milline reeglistik parajasti kehtib. Paljud <quote>traditsioonilised</quote> tasemed ei ole <quote>&kgoldrunner;i</quote> seadistustes lihtsalt mängitavad. Enamik <quote>&kgoldrunner;i</quote> tasemeid on võrreldes <quote>traditsiooniliste</quote> seadistustega lihtsamad, kuid kindlasti ei ole ka <quote>traditsioonilised</quote> mängud mingi käkitegu. Et asi oleks lihtsam, valib &kgoldrunner; automaatselt korrektsed seadistused vastavalt mängule, mida soovid ette võtta, kuid mõistagi võid sa seda omatahtsi muuta. </para>
+
+<para><quote>Traditsiooniliste</quote> ja <quote>&kgoldrunner;i</quote> seadistuste suurim erinevus seisab viisis, mille alusel vaenlased valivad oma teekonna kangelase juurde.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><quote
->Traditsioonilise</quote
-> otsimismeetodi korral otsivad vaenlased püstteid (redelid ja kukkumiskoha) ning püüavad olla kangelasest kõrgemal või samal kõrgusel. Kangelasest allapoole lähevad vaenlased ainult siis, kui nad kuidagi teisiti ei saa. Vaenlased ei tee katset ahistada kangelast rõhtsuunas seni, kuni nad ei ole temaga samal kõrgusel ja nende ees ei avane horisontaalne teekond kangelaseni. See võib tuua kaasa olukordi, kus kangelane saab <quote
->juhtida</quote
-> endast päris kaugel asuvaid vaenlasi ning panna nad enda eest tööle või vähemalt hoida oma teelt kõrval.</para>
+<para><quote>Traditsioonilise</quote> otsimismeetodi korral otsivad vaenlased püstteid (redelid ja kukkumiskoha) ning püüavad olla kangelasest kõrgemal või samal kõrgusel. Kangelasest allapoole lähevad vaenlased ainult siis, kui nad kuidagi teisiti ei saa. Vaenlased ei tee katset ahistada kangelast rõhtsuunas seni, kuni nad ei ole temaga samal kõrgusel ja nende ees ei avane horisontaalne teekond kangelaseni. See võib tuua kaasa olukordi, kus kangelane saab <quote>juhtida</quote> endast päris kaugel asuvaid vaenlasi ning panna nad enda eest tööle või vähemalt hoida oma teelt kõrval.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->&kgoldrunner;i</quote
-> seadistuste korral otsitakse nii rõht- kui püstteid, mille tulemusena vaenlased koonduvad enamvähem samale kõrgusele kangelasega ja kindlasti mänguala samasse piirkonda (&ie; nad on agressiivsemad ja mitte nii hästi manipuleeritavad). Selle tulemusena on mäng aktiivsem ja põnevam, kuid strateegiaks ja mõistatuste lahendamiseks on võimalusi samas vähem.</para>
+<para><quote>&kgoldrunner;i</quote> seadistuste korral otsitakse nii rõht- kui püstteid, mille tulemusena vaenlased koonduvad enamvähem samale kõrgusele kangelasega ja kindlasti mänguala samasse piirkonda (&ie; nad on agressiivsemad ja mitte nii hästi manipuleeritavad). Selle tulemusena on mäng aktiivsem ja põnevam, kuid strateegiaks ja mõistatuste lahendamiseks on võimalusi samas vähem.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ülejäänud erinevused:</para>
+<para>Ülejäänud erinevused:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><quote
->&kgoldrunner;i</quote
-> korral liiguvad vaenlased ja kangelane alati sama kiirusega ning tellistel kulub alati ühesugune aeg sulgumiseks. <quote
->Traditsioonilises</quote
-> mängus sõltub kiirus vaenlaste arvust tasemel: mida rohkem vaenlasi, seda aeglasemalt nad liiguvad. Aeglasemaks muutub ka kangelase liikumine, kuid mitte nii palju.</para>
+<para><quote>&kgoldrunner;i</quote> korral liiguvad vaenlased ja kangelane alati sama kiirusega ning tellistel kulub alati ühesugune aeg sulgumiseks. <quote>Traditsioonilises</quote> mängus sõltub kiirus vaenlaste arvust tasemel: mida rohkem vaenlasi, seda aeglasemalt nad liiguvad. Aeglasemaks muutub ka kangelase liikumine, kuid mitte nii palju.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->Traditsioonilises</quote
-> mängus korjavad vaenlased alati kulla üles, kui nad sellele peale satuvad. <quote
->&kgoldrunner;i</quote
-> korral korjavad nad kulda juhuslikult. Kulla mahapoetamine käib mõlema mängutüübi korral juhuslikult.</para>
+<para><quote>Traditsioonilises</quote> mängus korjavad vaenlased alati kulla üles, kui nad sellele peale satuvad. <quote>&kgoldrunner;i</quote> korral korjavad nad kulda juhuslikult. Kulla mahapoetamine käib mõlema mängutüübi korral juhuslikult.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vaenlased võivad horisontaalselt läbi aukude liikuda <quote
->traditsioonilises</quote
-> mängus, aga mitte <quote
->&kgoldrunner;i</quote
-> mängus. Mitme <quote
->traditsioonilise</quote
-> mängu taseme korral ongi üks huvitav nipp vaenlase vabastamine tellismüüri tagant: telliseid eemaldades tormab ta läbi avause.</para>
+<para>Vaenlased võivad horisontaalselt läbi aukude liikuda <quote>traditsioonilises</quote> mängus, aga mitte <quote>&kgoldrunner;i</quote> mängus. Mitme <quote>traditsioonilise</quote> mängu taseme korral ongi üks huvitav nipp vaenlase vabastamine tellismüüri tagant: telliseid eemaldades tormab ta läbi avause.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui vaenlased surevad <quote
->&kgoldrunner;i</quote
-> tüüpi mängus, lähevad nad tagasi sinna, kust nad antud tasemel alustasid. <quote
->Traditsioonilises</quote
-> mängus ilmuvad nad tagasi juhuslikus kohas mänguala ülaosas. See on päris oluline erinevus, seda eriti tasemetel, kus tuleb kuld lasta välja koukida vaenlastel, aga ka seetõttu, et vaenlased langevad sama kiiresti, kui sa jõuad neid tappa.</para>
+<para>Kui vaenlased surevad <quote>&kgoldrunner;i</quote> tüüpi mängus, lähevad nad tagasi sinna, kust nad antud tasemel alustasid. <quote>Traditsioonilises</quote> mängus ilmuvad nad tagasi juhuslikus kohas mänguala ülaosas. See on päris oluline erinevus, seda eriti tasemetel, kus tuleb kuld lasta välja koukida vaenlastel, aga ka seetõttu, et vaenlased langevad sama kiiresti, kui sa jõuad neid tappa.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -554,237 +252,119 @@
</chapter>
<chapter id="level-selection-dialog">
-<title
->Taseme valimise dialoog</title>
+<title>Taseme valimise dialoog</title>
<sect1 id="level-selection-dialog-box">
-<title
->Taseme valimise dialoogi kasutamine</title>
+<title>Taseme valimise dialoogi kasutamine</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Taseme valimise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Taseme valimise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="select.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Taseme valimise dialoog</phrase>
+<phrase>Taseme valimise dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See kast ilmub mängu alustades, samuti siis, kui valid vastava võimaluse menüüst <guimenu
->Mäng</guimenu
-> või <guimenu
->Redaktor</guimenu
->. Selle abil saab valida mängu ja taseme, mida mängida, redigeerida, salvestada, liigutada või kustutada. Peamine nupp dialoogi allservas on <guibutton
->OK</guibutton
->. Kiri sellel nupul muutub vastavalt sellele, mida sa parajasti teed: näiteks toodud juhul on tegemist mängu ja taseme valimisega redigeerimiseks.</para>
+<para>See kast ilmub mängu alustades, samuti siis, kui valid vastava võimaluse menüüst <guimenu>Mäng</guimenu> või <guimenu>Redaktor</guimenu>. Selle abil saab valida mängu ja taseme, mida mängida, redigeerida, salvestada, liigutada või kustutada. Peamine nupp dialoogi allservas on <guibutton>OK</guibutton>. Kiri sellel nupul muutub vastavalt sellele, mida sa parajasti teed: näiteks toodud juhul on tegemist mängu ja taseme valimisega redigeerimiseks.</para>
<sect2 id="selecting-a-game">
-<title
->Mängu valimine</title>
-
-<para
->Mitu <quote
->süsteemset</quote
-> mängu tuleb kaasa juba &kgoldrunner;i endaga, mida näidatakse nimekirjakastis esmestena. Kui oled loonud ise mänge ja tasemeid, on need näha pärast <quote
->süsteemseid</quote
-> mänge. Mõne mängu valimiseks nimekirjast lihtsalt klõpsa selle nimel.</para>
-
-<para
->Mängu valides näitab dialoog automaatselt, millised reeglid sellele kehtivad (vaata osa <link linkend="choice-of-rules"
->Reeglite valimine</link
->) ja mitu taset mängul on. Nupp <guibutton
->Rohkem infot...</guibutton
-> pakub mängu kohta täiendavat infot (kui seda muidugi on).</para>
+<title>Mängu valimine</title>
+
+<para>Mitu <quote>süsteemset</quote> mängu tuleb kaasa juba &kgoldrunner;i endaga, mida näidatakse nimekirjakastis esmestena. Kui oled loonud ise mänge ja tasemeid, on need näha pärast <quote>süsteemseid</quote> mänge. Mõne mängu valimiseks nimekirjast lihtsalt klõpsa selle nimel.</para>
+
+<para>Mängu valides näitab dialoog automaatselt, millised reeglid sellele kehtivad (vaata osa <link linkend="choice-of-rules">Reeglite valimine</link>) ja mitu taset mängul on. Nupp <guibutton>Rohkem infot...</guibutton> pakub mängu kohta täiendavat infot (kui seda muidugi on).</para>
</sect2>
<sect2 id="selecting-a-level">
-<title
->Taseme valimine</title>
+<title>Taseme valimine</title>
-<para
->Mängu alustades on tase reeglina <quote
->001</quote
->. Kuid sul on võimalik tase ka ise valida, nagu antud juhul näha. Vaikevalik võiks olla midagi mõistlikku, näiteks viimane mängitud või redigeeritud tase.</para>
+<para>Mängu alustades on tase reeglina <quote>001</quote>. Kuid sul on võimalik tase ka ise valida, nagu antud juhul näha. Vaikevalik võiks olla midagi mõistlikku, näiteks viimane mängitud või redigeeritud tase.</para>
-<para
->Taseme saab valida numbrit kirjutades või liugurit kasutades. Nooled liuguri otstes suurendavad või vähendavad numbrit ühe võrra. Liugurit saab muidugi ka hiirega nihutada, mis võimaldab numbreid kiiremini muuta. Kümnekaupa saab numbrit muuta, kui klõpsata liugurist paremale või vasakule valgele alale. </para>
+<para>Taseme saab valida numbrit kirjutades või liugurit kasutades. Nooled liuguri otstes suurendavad või vähendavad numbrit ühe võrra. Liugurit saab muidugi ka hiirega nihutada, mis võimaldab numbreid kiiremini muuta. Kümnekaupa saab numbrit muuta, kui klõpsata liugurist paremale või vasakule valgele alale. </para>
-<para
->Taseme numbri muutudes ilmub vastava taseme eelvaatlus väikesesse aknasse kõrval ning taseme nimi (kui see on olemas) liuguri alla. </para>
+<para>Taseme numbri muutudes ilmub vastava taseme eelvaatlus väikesesse aknasse kõrval ning taseme nimi (kui see on olemas) liuguri alla. </para>
</sect2>
<sect2 id="completing-selection">
-<title
->Valimise lõpetamine</title>
+<title>Valimise lõpetamine</title>
-<para
->Kui oled mängu ja taseme valinud, klõpsa peanupule all, et asuda mängima või redigeerima.</para>
+<para>Kui oled mängu ja taseme valinud, klõpsa peanupule all, et asuda mängima või redigeerima.</para>
-<para
->Enne seda ei juhtu midagi, nii et sa võid alati klõpsata nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
-> ja naasta sinna, kust dialoogi avasid. Pane tähele, et mäng on dialoogi lahtioleku ajal nii-öelda külmutatud, mistõttu mängu saab jätkata kohast, kus see pooleli jäi, pärast klõpsu nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
->.</para>
+<para>Enne seda ei juhtu midagi, nii et sa võid alati klõpsata nupule <guibutton>Loobu</guibutton> ja naasta sinna, kust dialoogi avasid. Pane tähele, et mäng on dialoogi lahtioleku ajal nii-öelda külmutatud, mistõttu mängu saab jätkata kohast, kus see pooleli jäi, pärast klõpsu nupule <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="saving-changes">
-<title
->Muudatuste salvestamine</title>
+<title>Muudatuste salvestamine</title>
-<para
->Kui valid tegevuse menüüst <guimenu
->Mäng</guimenu
-> või <guimenu
->Redaktor</guimenu
-> ning oled varem midagi redigeerinud, aga mitte salvestanud, ilmub dialoog, mis pärib, kas soovid muudatusi salvestada, neist loobuda või nendega edasi tegelda. Uue tegevuse taseme valimise dialoog ei ilmu enne, kui oled langetanud otsuse, mida ette võtta oma varasema kätetööga.</para>
+<para>Kui valid tegevuse menüüst <guimenu>Mäng</guimenu> või <guimenu>Redaktor</guimenu> ning oled varem midagi redigeerinud, aga mitte salvestanud, ilmub dialoog, mis pärib, kas soovid muudatusi salvestada, neist loobuda või nendega edasi tegelda. Uue tegevuse taseme valimise dialoog ei ilmu enne, kui oled langetanud otsuse, mida ette võtta oma varasema kätetööga.</para>
</sect2>
<sect2 id="any-level">
-<title
-><quote
->Suvalise</quote
-> taseme mängimine või redigeerimine</title>
-
-<para
->Pane tähele, et menüüd võimaldavad valida ja mängida või redigeerida ka <quote
->suvalist</quote
-> taset. Kui alustad mängu kõrgemal tasemel kui 1, on kõik korras, sa ei saa arvatavasti ainult hirmus suurt punktisummat kokku. Pühendunud mängijad eelistavad sageli lihtsalt lõbu pärast mängida kõrgemaid tasemeid, seadmatagi sihiks punktisummat, samuti võib sul tekkida huvi kõigepealt <quote
->treenida</quote
-> kõrgemate tasemetel, enne kui asuda skoori taga ajama.</para>
-
-<para
->Täiesti võimalik on valida redigeerimiseks ka süsteemne tase, kuid muudatuste tegemisel tuleb need kindlasti salvestada omaloodud mängu, sest süsteemsesse mängu ei ole see lihtsalt lubatud. Kui tegemist on väga raske tasemega, võib sul tekkida soov seda muuta, et sa ei peaks muudkui taset algusest peale alustama, kui saad pidevalt surma.</para>
-
-<para
->Kui tahad täpsemalt mõista äsjaöeldut, proovi näiteks <quote
->väljakutse</quote
-> mängu tasemel 16 <quote
->Kolm musketäri</quote
->. Sellel tasemel on lahendada umbes kümme keerulist mõistatust. Kui oled esimese mõistatuse lahendanud, on loomulik, et sa ei taha seda uuesti läbi teha, kui oled saanud surma teise mõistatuse kallal vaeva nähes. Nipiks on siin redigeeritava koopia valmistamine, seda seejärel värskendades ja muutes kangelase algushetke, kuni oled kõik mõistatused lahendanud. Seejärel võid proovida kõike päriselt läbi teha.</para>
+<title><quote>Suvalise</quote> taseme mängimine või redigeerimine</title>
+
+<para>Pane tähele, et menüüd võimaldavad valida ja mängida või redigeerida ka <quote>suvalist</quote> taset. Kui alustad mängu kõrgemal tasemel kui 1, on kõik korras, sa ei saa arvatavasti ainult hirmus suurt punktisummat kokku. Pühendunud mängijad eelistavad sageli lihtsalt lõbu pärast mängida kõrgemaid tasemeid, seadmatagi sihiks punktisummat, samuti võib sul tekkida huvi kõigepealt <quote>treenida</quote> kõrgemate tasemetel, enne kui asuda skoori taga ajama.</para>
+
+<para>Täiesti võimalik on valida redigeerimiseks ka süsteemne tase, kuid muudatuste tegemisel tuleb need kindlasti salvestada omaloodud mängu, sest süsteemsesse mängu ei ole see lihtsalt lubatud. Kui tegemist on väga raske tasemega, võib sul tekkida soov seda muuta, et sa ei peaks muudkui taset algusest peale alustama, kui saad pidevalt surma.</para>
+
+<para>Kui tahad täpsemalt mõista äsjaöeldut, proovi näiteks <quote>väljakutse</quote> mängu tasemel 16 <quote>Kolm musketäri</quote>. Sellel tasemel on lahendada umbes kümme keerulist mõistatust. Kui oled esimese mõistatuse lahendanud, on loomulik, et sa ei taha seda uuesti läbi teha, kui oled saanud surma teise mõistatuse kallal vaeva nähes. Nipiks on siin redigeeritava koopia valmistamine, seda seejärel värskendades ja muutes kangelase algushetke, kuni oled kõik mõistatused lahendanud. Seejärel võid proovida kõike päriselt läbi teha.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menüükirjed</title>
+<title>Menüükirjed</title>
<sect1 id="menu-overview">
-<title
->Menüüde ülevaade</title>
+<title>Menüüde ülevaade</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="game-menu"
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Selle menüü käsud puudutavad kogu mängu: alustamine ja lõpetamine, mängude salvestamine, salvestatud mängude avamine, rekordite näitamine ja vihje kasutamine (kui seda muidugi on). Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-> sisaldab ka korraldust <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> ning võimalust käivitadda treeningmäng ilma taseme valiku dialoogi avamata. Mängust tervikuna saab küll väljuda ka &kgoldrunner;i akna ülemises paremas nurgas asuvat <guiicon
->X</guiicon
->-i klõpsates.</para>
+<term><link linkend="game-menu"><guimenu>Mäng</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Selle menüü käsud puudutavad kogu mängu: alustamine ja lõpetamine, mängude salvestamine, salvestatud mängude avamine, rekordite näitamine ja vihje kasutamine (kui seda muidugi on). Menüü <guimenu>Mäng</guimenu> sisaldab ka korraldust <guimenuitem>Välju</guimenuitem> ning võimalust käivitadda treeningmäng ilma taseme valiku dialoogi avamata. Mängust tervikuna saab küll väljuda ka &kgoldrunner;i akna ülemises paremas nurgas asuvat <guiicon>X</guiicon>-i klõpsates.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link
-linkend="editor-menu"
-><guimenu
->Redaktor</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Selle menüü abil saab teha kõike, mis puudutab omaenda mängude ja tasemete loomist ning redigeerimist, sealhulgas tasemeid ümber korraldada, liigutada neid teise mängu või sootuks kustutada, kui tunned, et nende järele ei ole enam vajadust. Tasemeid ümber seades jäävad need mängu sees siiski järjepidevaks (see tähendab, et auke ei teki) ning need nummerdatakse taset lisades või eemaldades automaatselt ümber.</para>
-<para
->Mängu redaktorit kasutades ilmub menüüriba alla graafiline tööriba, mis pakub ka kohtspikreid. Selle kohta, kuidas luua ja redigeerida &kgoldrunner;i tasemeid, vaata täpsemalt osa <link linkend="game-editor"
->Mängu redaktor</link
->.</para
-> </listitem>
+<term><link
+linkend="editor-menu"><guimenu>Redaktor</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Selle menüü abil saab teha kõike, mis puudutab omaenda mängude ja tasemete loomist ning redigeerimist, sealhulgas tasemeid ümber korraldada, liigutada neid teise mängu või sootuks kustutada, kui tunned, et nende järele ei ole enam vajadust. Tasemeid ümber seades jäävad need mängu sees siiski järjepidevaks (see tähendab, et auke ei teki) ning need nummerdatakse taset lisades või eemaldades automaatselt ümber.</para>
+<para>Mängu redaktorit kasutades ilmub menüüriba alla graafiline tööriba, mis pakub ka kohtspikreid. Selle kohta, kuidas luua ja redigeerida &kgoldrunner;i tasemeid, vaata täpsemalt osa <link linkend="game-editor">Mängu redaktor</link>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link
-linkend="landscapes-menu"
-><guimenu
->Maastikud</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->See menüü võimaldab valida mängu maastikke (õigemini küll värviskeeme). Kõigil maastikel on oma kiirklahvid, nii et neid saab vahetada ka mängu ajal. Vajuta näiteks <keycap
->SHIFT+A</keycap
->, kui soovid kasutada nostalgilist Apple II maastikku.</para>
+<term><link
+linkend="landscapes-menu"><guimenu>Maastikud</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>See menüü võimaldab valida mängu maastikke (õigemini küll värviskeeme). Kõigil maastikel on oma kiirklahvid, nii et neid saab vahetada ka mängu ajal. Vajuta näiteks <keycap>SHIFT+A</keycap>, kui soovid kasutada nostalgilist Apple II maastikku.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link
-linkend="settings-menu"
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Selles menüüs on nelja tüüpi seadistusi: mängu juhtimine hiire või klaviatuuriga, mängu kiirus, <quote
->&kgoldrunner;i</quote
-> või <quote
->traditsioonilised</quote
-> reeglid (vaata osa <link linkend="choice-of-rules"
->Reeglite valik</link
->) ning võimalus mänguala suurendada või vähendada. Parajasti kehtivad valikud on linnukesega märgitud. Seadistused valitakse automaatselt mängu käivitades, kuid selle menüü abil võib neid muuta. </para>
-<para
->&kgoldrunner;i &kde; versioonis on võimalik ka muuta kiirklahve ning kangelase juhtimise klahve. </para>
+<term><link
+linkend="settings-menu"><guimenu>Seadistused</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Selles menüüs on nelja tüüpi seadistusi: mängu juhtimine hiire või klaviatuuriga, mängu kiirus, <quote>&kgoldrunner;i</quote> või <quote>traditsioonilised</quote> reeglid (vaata osa <link linkend="choice-of-rules">Reeglite valik</link>) ning võimalus mänguala suurendada või vähendada. Parajasti kehtivad valikud on linnukesega märgitud. Seadistused valitakse automaatselt mängu käivitades, kuid selle menüü abil võib neid muuta. </para>
+<para>&kgoldrunner;i &kde; versioonis on võimalik ka muuta kiirklahve ning kangelase juhtimise klahve. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="help-menu"
-><guimenu
->Abi</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-> sisaldab võimalust hankida vihje (kui seda muidugi on), kasutada &kgoldrunner;i käsiraamatut (sedasama, mida praegu loed) ning võimalusi <guimenuitem
->&kgoldrunner;i info</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->&kde; info</guimenuitem
-> (või ka <guimenuitem
->Qt info</guimenuitem
->). </para>
-<para
->&kde; versioonis saab kasutada ka võimalust anda teada vigadest või esitada oma soov mängu paremaks muutmise kohta.</para>
-<para
->Kui soovid teha mõne ettepaneku või pakkuda välja täiendavaid tasemeid, leiad autori e-posti aadressi menüükäsuga <guimenuitem
->&kgoldrunner;i info</guimenuitem
->.</para>
+<term><link linkend="help-menu"><guimenu>Abi</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Menüü <guimenu>Abi</guimenu> sisaldab võimalust hankida vihje (kui seda muidugi on), kasutada &kgoldrunner;i käsiraamatut (sedasama, mida praegu loed) ning võimalusi <guimenuitem>&kgoldrunner;i info</guimenuitem> ja <guimenuitem>&kde; info</guimenuitem> (või ka <guimenuitem>Qt info</guimenuitem>). </para>
+<para>&kde; versioonis saab kasutada ka võimalust anda teada vigadest või esitada oma soov mängu paremaks muutmise kohta.</para>
+<para>Kui soovid teha mõne ettepaneku või pakkuda välja täiendavaid tasemeid, leiad autori e-posti aadressi menüükäsuga <guimenuitem>&kgoldrunner;i info</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -792,230 +372,91 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Uus mäng...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Uus mäng...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab taseme valimise dialoogi, kus saab valida mängu (see algab tasemelt 1).</para>
+<para>Avab taseme valimise dialoogi, kus saab valida mängu (see algab tasemelt 1).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Lae salvestatud mäng...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Lae salvestatud mäng...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab varem salvestatud mängude tabeli, kus need on sorteeritud nii, et kõige esimesel kohal on viimati salvestatu. Iga rida märgib ära mängu, taseme, elude arvu, punktisumma, nädalapäeva, kuupäeva ja aja. Valides mingi rea ja klõpsates nupule <guibutton
->OK</guibutton
->, algab mäng antud tasemelt just sellele omase elude arvu ja punktisummaga.</para>
+<para>Avab varem salvestatud mängude tabeli, kus need on sorteeritud nii, et kõige esimesel kohal on viimati salvestatu. Iga rida märgib ära mängu, taseme, elude arvu, punktisumma, nädalapäeva, kuupäeva ja aja. Valides mingi rea ja klõpsates nupule <guibutton>OK</guibutton>, algab mäng antud tasemelt just sellele omase elude arvu ja punktisummaga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Mängi suvalisel tasemel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Mängi suvalisel tasemel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Avab taseme valimise dialoogi, kus saab valida mängu ja taseme.</para>
+<listitem><para>Avab taseme valimise dialoogi, kus saab valida mängu ja taseme.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Mängi järgmist taset...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Mängi järgmist taset...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab taseme valimise dialoogi, kus on valitud sama mäng, aga üks tase kõrgemal kui praegune. Seal võib muidugi valida ka mingi muu taseme.</para
-></listitem>
+<para>Avab taseme valimise dialoogi, kus on valitud sama mäng, aga üks tase kõrgemal kui praegune. Seal võib muidugi valida ka mingi muu taseme.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta mäng...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Salvesta mäng...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Salvestab parajasti avatud mängu, taseme, elude arvu ja punktisumma. See salvestab ainult positsiooni ja punktisumma nii, nagu oleks tegemist taseme algusega. Tegelikult võid olla ka tasemega peaaegu juba ühele poole saanud, kuid &kgoldrunner; salvestab positsiooni (ja punktisumma) ikkagi nii, nagu oleks tegemist taseme algusega. Vastavat hoiatusteadet peaksid samuti nägema. Enne selle võimaluse kasutamist tuleks vajutada pausiklahvi (<keycap
->P</keycap
-> või &Esc;), kui soovid salvestada hiirt kasutades, kuigi märksa lihtsam on kasutada kiirklahvi <keycap
->S</keycap
->.</para>
+<para>Salvestab parajasti avatud mängu, taseme, elude arvu ja punktisumma. See salvestab ainult positsiooni ja punktisumma nii, nagu oleks tegemist taseme algusega. Tegelikult võid olla ka tasemega peaaegu juba ühele poole saanud, kuid &kgoldrunner; salvestab positsiooni (ja punktisumma) ikkagi nii, nagu oleks tegemist taseme algusega. Vastavat hoiatusteadet peaksid samuti nägema. Enne selle võimaluse kasutamist tuleks vajutada pausiklahvi (<keycap>P</keycap> või &Esc;), kui soovid salvestada hiirt kasutades, kuigi märksa lihtsam on kasutada kiirklahvi <keycap>S</keycap>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta muudatused...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Salvesta muudatused...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Seda saab kasutada ainult mängu redaktoris. Ilmub taseme valimise dialoog, kus saad määrata taseme numbri ja mängu, kuhu oma muudatused salvestada. Toime on igatahes täpselt sama, nagu menüü <guimenu
->Redaktor</guimenu
-> käsul <guimenuitem
->Salvesta muudatused</guimenuitem
-> ja redaktoriribal asuval <guiicon
->ketta</guiicon
->kujulisel ikoonil.</para>
+<listitem><para>Seda saab kasutada ainult mängu redaktoris. Ilmub taseme valimise dialoog, kus saad määrata taseme numbri ja mängu, kuhu oma muudatused salvestada. Toime on igatahes täpselt sama, nagu menüü <guimenu>Redaktor</guimenu> käsul <guimenuitem>Salvesta muudatused</guimenuitem> ja redaktoriribal asuval <guiicon>ketta</guiicon>kujulisel ikoonil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P või &Esc;</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>P või &Esc;</keycap></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Peatab või käivitab mängu uuesti.</para>
+<para>Peatab või käivitab mängu uuesti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Näita rekordeid</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Näita rekordeid</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab tabelit parajasti valitud mängu kuni kümne parema tulemusega. Igal real on ära toodud mängija reiting ja nimi, saavutatud tase, kogutud punktisumma, nädalapäev ja kuupäev.</para>
+<para>Näitab tabelit parajasti valitud mängu kuni kümne parema tulemusega. Igal real on ära toodud mängija reiting ja nimi, saavutatud tase, kogutud punktisumma, nädalapäev ja kuupäev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Anna vihje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Anna vihje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kui taseme kohta on olemas vihje, seda näidatakse. See võimalus on <quote
->tuhmistatud</quote
-> või halliks muudetud, kui vihjet ei ole. Seda, kas antud taseme kohta on vihje olemas või mitte, näitab ka üks olekuriba sektsioone. Treeningmängudes on vihje olemas igal tasemel.</para>
+<para>Kui taseme kohta on olemas vihje, seda näidatakse. See võimalus on <quote>tuhmistatud</quote> või halliks muudetud, kui vihjet ei ole. Seda, kas antud taseme kohta on vihje olemas või mitte, näitab ka üks olekuriba sektsioone. Treeningmängudes on vihje olemas igal tasemel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Q</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Tapa kangelane</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Q</keycap></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Tapa kangelane</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tapab kangelase, mis on abiks eriti siis, kui kangelane on sattunud positsiooni, kust ta enam välja ei pääse.</para>
+<para>Tapab kangelase, mis on abiks eriti siis, kui kangelane on sattunud positsiooni, kust ta enam välja ei pääse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lõpetab otsekohe &kgoldrunner;i töö. Kui mäng on parajasti pooleli, kaob see igaveseks (kui sa ei ole seda just varem salvestanud) ning rekord jäetakse arvestamata (eeldusel muidugi, et oled rekordini jõudnud, millisel juhul on väheusutav, et sa seda võimalust kasutad :-) Kui tegemist on taseme redigeerimisega, pakutakse sulle võimalust tehtud muudatused salvestada.</para>
+<para>Lõpetab otsekohe &kgoldrunner;i töö. Kui mäng on parajasti pooleli, kaob see igaveseks (kui sa ei ole seda just varem salvestanud) ning rekord jäetakse arvestamata (eeldusel muidugi, et oled rekordini jõudnud, millisel juhul on väheusutav, et sa seda võimalust kasutad :-) Kui tegemist on taseme redigeerimisega, pakutakse sulle võimalust tehtud muudatused salvestada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1024,149 +465,70 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="editor-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redaktor</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redaktor</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redaktor</guimenu
-><guimenuitem
->Loo tase</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Redaktor</guimenu><guimenuitem>Loo tase</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toob nähtavale redaktoririba ja tühja mänguala, kus saab kujundada uue taseme. Kui oled valmis, kasuta käsku <guimenuitem
->Salvesta muudatused</guimenuitem
-> uue taseme lisamiseks mõnele mängule ja tasemele numbri andmiseks.</para>
+<para>Toob nähtavale redaktoririba ja tühja mänguala, kus saab kujundada uue taseme. Kui oled valmis, kasuta käsku <guimenuitem>Salvesta muudatused</guimenuitem> uue taseme lisamiseks mõnele mängule ja tasemele numbri andmiseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redaktor</guimenu
-><guimenuitem
->Redigeeri suvalist taset...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Redaktor</guimenu><guimenuitem>Redigeeri suvalist taset...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab taseme valimise dialoogi, kus saab valida mängu ja taseme, mida soovid redigeerida. Võid valida ka süsteemse mängu ja taseme, kuid sellisel juhul hoiatatakse sind, et redigeeritud taseme saad salvestada ainult omaloodud mängu.</para>
+<para>Avab taseme valimise dialoogi, kus saab valida mängu ja taseme, mida soovid redigeerida. Võid valida ka süsteemse mängu ja taseme, kuid sellisel juhul hoiatatakse sind, et redigeeritud taseme saad salvestada ainult omaloodud mängu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redaktor</guimenu
-><guimenuitem
->Redigeeri järgmist taset...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Redaktor</guimenu><guimenuitem>Redigeeri järgmist taset...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab taseme valimise dialoogi antud mänguga ja ühe võrra kõrgema tasemega. Valida võib siis muidugi ka mõne muu taseme redigeerimise.</para>
+<para>Avab taseme valimise dialoogi antud mänguga ja ühe võrra kõrgema tasemega. Valida võib siis muidugi ka mõne muu taseme redigeerimise.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redaktor</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta muudatused...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redaktor</guimenu><guimenuitem>Salvesta muudatused...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab taseme valimise dialoogi sobivate vaikeväärtustega uue või redigeeritud taseme salvestamiseks. Võid muuta mängu ja taseme numbrit, mis tähendab sisuliselt võimaluse <quote
->Salvesta kui...</quote
-> kasutamist. Dialoogil on erinupp <guibutton
->Taseme nimi ja vihje</guibutton
->, mis avab dialoogi, kus saab anda tasemele nime ja lisada vihje.</para>
+<para>Avab taseme valimise dialoogi sobivate vaikeväärtustega uue või redigeeritud taseme salvestamiseks. Võid muuta mängu ja taseme numbrit, mis tähendab sisuliselt võimaluse <quote>Salvesta kui...</quote> kasutamist. Dialoogil on erinupp <guibutton>Taseme nimi ja vihje</guibutton>, mis avab dialoogi, kus saab anda tasemele nime ja lisada vihje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redaktor</guimenu
-><guimenuitem
->Liiguta taset...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Redaktor</guimenu><guimenuitem>Liiguta taset...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See on kaheosaline operatsioon. Enne seda, kui kasutada võimalust <guimenuitem
->Liiguta taset</guimenuitem
->, tuleb tase, mida soovid liigutada, valida. Seejärel avab käsk <guimenuitem
->Liiguta taset</guimenuitem
-> taseme valimise dialoogi, kus saab valida laetud tasemele uue asukoha. Muuta võib nii mängu kui taseme numbrit liigutamaks tase mõnesse muuuse mängu või ka muuta ainult taseme numbrit, kui soovid muuta selle asukohta valitud mängus. Liigutada ei ole võimalik süsteemset taset.</para>
+<para>See on kaheosaline operatsioon. Enne seda, kui kasutada võimalust <guimenuitem>Liiguta taset</guimenuitem>, tuleb tase, mida soovid liigutada, valida. Seejärel avab käsk <guimenuitem>Liiguta taset</guimenuitem> taseme valimise dialoogi, kus saab valida laetud tasemele uue asukoha. Muuta võib nii mängu kui taseme numbrit liigutamaks tase mõnesse muuuse mängu või ka muuta ainult taseme numbrit, kui soovid muuta selle asukohta valitud mängus. Liigutada ei ole võimalik süsteemset taset.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redaktor</guimenu
-><guimenuitem
->Kustuta tase...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Redaktor</guimenu><guimenuitem>Kustuta tase...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab taseme valimise dialoogi, kus saab valida taseme, mida soovid kustutada. Kustutada ei saa süsteemset taset.</para>
+<para>Avab taseme valimise dialoogi, kus saab valida taseme, mida soovid kustutada. Kustutada ei saa süsteemset taset.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redaktor</guimenu
-><guimenuitem
->Loo mäng...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Redaktor</guimenu><guimenuitem>Loo mäng...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Seda võimalust tuleb kasutada enne seda, kui asud looma omaenda &kgoldrunner;i tasemeid. See avab dialoogi, kus saad anda uue mängu nime, ühe- kuni viietähelise prefiksi tasemefailide nimele, mängu vaikereegli (<quote
->&kgoldrunner;</quote
-> või <quote
->traditsiooniline</quote
->) ning lisavõimalusena mängu kirjelduse või kommentaari.</para>
+<para>Seda võimalust tuleb kasutada enne seda, kui asud looma omaenda &kgoldrunner;i tasemeid. See avab dialoogi, kus saad anda uue mängu nime, ühe- kuni viietähelise prefiksi tasemefailide nimele, mängu vaikereegli (<quote>&kgoldrunner;</quote> või <quote>traditsiooniline</quote>) ning lisavõimalusena mängu kirjelduse või kommentaari.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redaktor</guimenu
-><guimenuitem
->Redigeeri mänguinfot...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Redaktor</guimenu><guimenuitem>Redigeeri mänguinfot...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab taseme valimise dialoogi, kus saad valida mängu, mida soovid redigeerida, ning seejärel ilmub mänguinfo dialoog, kus saab muuta nime, reeglit ja kirjeldust, aga mitte failinime prefiksit, kui oled salvestanud mingeid tasemeid. Selle põhjuseks on asjaolu, et tasemefailide nimed kasutavad seda prefiksit seemiselt.</para>
+<para>Avab taseme valimise dialoogi, kus saad valida mängu, mida soovid redigeerida, ning seejärel ilmub mänguinfo dialoog, kus saab muuta nime, reeglit ja kirjeldust, aga mitte failinime prefiksit, kui oled salvestanud mingeid tasemeid. Selle põhjuseks on asjaolu, et tasemefailide nimed kasutavad seda prefiksit seemiselt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1175,122 +537,44 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="landscapes-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Maastikud</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Maastikud</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Maastikud</guimenu
-><guimenuitem
->&kgoldrunner;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->&kgoldrunner;i vaikemaastik punaste telliste ja puuredelitega.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Maastikud</guimenu><guimenuitem>&kgoldrunner;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>&kgoldrunner;i vaikemaastik punaste telliste ja puuredelitega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Maastikud</guimenu
-><guimenuitem
-> Apple II</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Nostalgiline algupärase Apple II mängu vaade, nagu see oli siis, kui lülitasid oma Apple II teleri taha &mdash; sest sul oli toona mustvalge monitor.</para>
-
-<para
->Õogupoolest oli kangelane valge, vaenlastel oli valge alaosa ja oranž ülaosa ning kuld paiknes valgetes oranžide kaantega kastides. Selle efekt oli suhteliselt hägune (omamoodi riistvaraline antialias), mis andis tellistele peaaegu ruumilise väljanägemise &mdash; midagi, mida tänapäeva imeteravatel monitoridel on väga raske järgi teha.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Maastikud</guimenu><guimenuitem> Apple II</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Nostalgiline algupärase Apple II mängu vaade, nagu see oli siis, kui lülitasid oma Apple II teleri taha &mdash; sest sul oli toona mustvalge monitor.</para>
+
+<para>Õogupoolest oli kangelane valge, vaenlastel oli valge alaosa ja oranž ülaosa ning kuld paiknes valgetes oranžide kaantega kastides. Selle efekt oli suhteliselt hägune (omamoodi riistvaraline antialias), mis andis tellistele peaaegu ruumilise väljanägemise &mdash; midagi, mida tänapäeva imeteravatel monitoridel on väga raske järgi teha.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Maastikud</guimenu
-><guimenuitem
->Jääkoobas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Filmi <quote
->Superman</quote
-> või Bondi-filmi <quote
->Surra veel üks päev</quote
-> fännidele &mdash; nojah, ja muidugi ka kasutamiseks hirmpalavatel suvepäevadel.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Maastikud</guimenu><guimenuitem>Jääkoobas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Filmi <quote>Superman</quote> või Bondi-filmi <quote>Surra veel üks päev</quote> fännidele &mdash; nojah, ja muidugi ka kasutamiseks hirmpalavatel suvepäevadel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Maastikud</guimenu
-><guimenuitem
->Kesköö</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Südaöine seanss tõelistele &kgoldrunner;i sõltlastele.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Maastikud</guimenu><guimenuitem>Kesköö</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Südaöine seanss tõelistele &kgoldrunner;i sõltlastele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Maastikud</guimenu
-><guimenuitem
->&kde;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Inspiratsiooniallikaks olid &kde; töölaua ikoonivärvid.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>K</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Maastikud</guimenu><guimenuitem>&kde;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Inspiratsiooniallikaks olid &kde; töölaua ikoonivärvid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1299,209 +583,90 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kangelase juhtimine hiirega</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab kangelast juhtima hiire (vaata osa <link linkend="mouse-control"
->Liikumine</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kangelase juhtimine hiirega</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Määrab kangelast juhtima hiire (vaata osa <link linkend="mouse-control">Liikumine</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kangelase juhtimine klaviatuuriga</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab kangelast juhtima klaviatuuri (vaata osa <link linkend="keyboard-control"
->Juhtimine klavaiatuuriga</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kangelase juhtimine klaviatuuriga</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Määrab kangelast juhtima klaviatuuri (vaata osa <link linkend="keyboard-control">Juhtimine klavaiatuuriga</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Normaalne kiirus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Seab mängukiiruse normaalseks (12 ühikut).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Normaalne kiirus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Seab mängukiiruse normaalseks (12 ühikut).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Algaja kiirus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Seab mängukiiruse algajale vastavaks (6 ühikut ehk pool normaalsest kiirusest).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Algaja kiirus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Seab mängukiiruse algajale vastavaks (6 ühikut ehk pool normaalsest kiirusest).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Meistri kiirus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Seab mängukiiruse vastavaks meistrile (18 ühikut ehk 1,5 normaalset kiirust).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Meistri kiirus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Seab mängukiiruse vastavaks meistrile (18 ühikut ehk 1,5 normaalset kiirust).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Suurenda kiirust</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Suurendab kiirust ühe ühiku võrra kuni maksimaalse 24 ühikuni (kahekordne normaalne kiirus). Kiirklahvina võib kasutada klahvi <keycap
->+</keycap
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Suurenda kiirust</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Suurendab kiirust ühe ühiku võrra kuni maksimaalse 24 ühikuni (kahekordne normaalne kiirus). Kiirklahvina võib kasutada klahvi <keycap>+</keycap>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Vähenda kiirust</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Vähendab kiirust ühe ühiku võrra kuni minimaalse 3 ühikuni (veerand normaalsest kiirusest). Kiirklahvina võib kasutada klahvi <keycap
->-</keycap
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Vähenda kiirust</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Vähendab kiirust ühe ühiku võrra kuni minimaalse 3 ühikuni (veerand normaalsest kiirusest). Kiirklahvina võib kasutada klahvi <keycap>-</keycap>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Traditsioonilised reeglid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Kehtestab traditsioonilise mängu reeglid (vaata osa <link linkend="choice-of-rules"
->Reeglite valimine</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Traditsioonilised reeglid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Kehtestab traditsioonilise mängu reeglid (vaata osa <link linkend="choice-of-rules">Reeglite valimine</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kgoldrunner;i reeglid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Kehtestab &kgoldrunner;i mängu reeglid (vaata osa <link linkend="choice-of-rules"
->Reeglite valimine</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kgoldrunner;i reeglid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Kehtestab &kgoldrunner;i mängu reeglid (vaata osa <link linkend="choice-of-rules">Reeglite valimine</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Suurem mänguala</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Kui &kgoldrunner; alustab, valib ta mänguala suuruse (pikslites) vastavalt ekraani resolutsioonile (nt. 1024x768). Selle võimalusega saab mänguala laiendada maksimumini, mis vastavalt suurendab ka graafilisi elemente.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Suurem mänguala</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Kui &kgoldrunner; alustab, valib ta mänguala suuruse (pikslites) vastavalt ekraani resolutsioonile (nt. 1024x768). Selle võimalusega saab mänguala laiendada maksimumini, mis vastavalt suurendab ka graafilisi elemente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Väiksem mänguala</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Kui &kgoldrunner; alustab, valib ta mänguala suuruse (pikslites) vastavalt ekraani resolutsioonile (nt. 1024x768). Selle võimalusega saab mänguala vähendada minnimumini, mis vastavalt vähendab ka graafilisi elemente.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Väiksem mänguala</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Kui &kgoldrunner; alustab, valib ta mänguala suuruse (pikslites) vastavalt ekraani resolutsioonile (nt. 1024x768). Selle võimalusega saab mänguala vähendada minnimumini, mis vastavalt vähendab ka graafilisi elemente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Ainult &kde; versioonis saab selle abil muuta klahviseoseid (&eg; klahve, millega juhtida kangelast) või anda menüükirjetele just endale meeldivad kiirklahvid.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Ainult &kde; versioonis saab selle abil muuta klahviseoseid (&eg; klahve, millega juhtida kangelast) või anda menüükirjetele just endale meeldivad kiirklahvid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1509,319 +674,137 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
-<para
->Lisaks tavapärastele kirjetele on &kgoldrunner;il üks ainult talle omane kirje:</para>
+<para>Lisaks tavapärastele kirjetele on &kgoldrunner;il üks ainult talle omane kirje:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->Anna vihje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Kui taseme kohta on olemas vihje, seda näidatakse. See võimalus on <quote
->tuhmistatud</quote
-> või halliks muudetud, kui vihjet ei ole. Seda, kas antud taseme kohta on vihje olemas või mitte, näitab ka üks olekuriba sektsioone. Treeningmängudes on vihje olemas igal tasemel.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Anna vihje</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Kui taseme kohta on olemas vihje, seda näidatakse. See võimalus on <quote>tuhmistatud</quote> või halliks muudetud, kui vihjet ei ole. Seda, kas antud taseme kohta on vihje olemas või mitte, näitab ka üks olekuriba sektsioone. Treeningmängudes on vihje olemas igal tasemel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Need on aga tavapärased abimenüü kirjed:</para>
+<para>Need on aga tavapärased abimenüü kirjed:</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="game-editor">
-<title
->Mängu redaktor</title>
+<title>Mängu redaktor</title>
<sect1 id="editor-start">
-<title
->Redaktori käivitamine</title>
+<title>Redaktori käivitamine</title>
<sect2 id="creating-a-game">
-<title
->Mängu loomine</title>
-
-<para
->Enne seda, kui saad &kgoldrunner;i taset luua või redigeerida, tuleb luua mäng, kuhu see tase siis salvestada. Selleks kasuta käsku <guimenuitem
->Loo mäng</guimenuitem
->, mille leiab menüüst <guimenu
->Redaktor</guimenu
->. Kui sul peaks mängu loomine meelest minema, tuletab küll ka rakendus ise sulle seda vajadusel meelde. </para>
-
-<para
->Mängu loomisel on vahest kõige tähtsam otsustada, milliseid reegleid see peaks järgima (<quote
->traditsioonilised</quote
-> või <quote
->&kgoldrunner;i</quote
-> reeglid, vaata lähemalt osa <link linkend="choice-of-rules"
->Reeglite valimine</link
->). Teine oluline asi on määrata unikaalne ühest kuni viiest tähest koosnev failinime prefiks oma mängule ja tasemetele. Mängule tuleb muidugi anda ka nimi ja soovi korral kirjeldus, kuid need on asjad, mida saab ka hiljem muuta.</para>
-
-<para
->Prefiksit kasutab &kgoldrunner; seesmiselt taseme-, rekordi- ja salvestatud mängude failide tuvastamiseks. Võid prefiksina kasutada kas või enda initsiaale, kui need ei lange just kokku &kgoldrunner;i prefiksitega. Praeguseks on kasutusel prefiksid <quote
->level</quote
->, <quote
->plws</quote
->, <quote
->wad</quote
->, <quote
->plwv</quote
->, <quote
->tute</quote
-> ja <quote
->tutea</quote
-> ning edaspidiseks kasutamiseks on reserveeritud prefiksid <quote
->trad</quote
-> ja <quote
->chmp</quote
->. </para>
-
-<para
->Neljatäheline prefiks <quote
->tute</quote
-> on reserveeritud treeningmängudele, mis näitavad mängu kirjeldust ja vihjeid. Kui lood ise treeningmängu, võiksid kasutada näiteks prefiksit <quote
->tutex</quote
->, mis paneb mängu tööle treeningmänguna, aga ei aja selle faile segi elementaarse või täiustatud treeningmängu omadega (vastavalt prefiksid <quote
->tute</quote
-> ja <quote
->tutea</quote
->). </para>
+<title>Mängu loomine</title>
+
+<para>Enne seda, kui saad &kgoldrunner;i taset luua või redigeerida, tuleb luua mäng, kuhu see tase siis salvestada. Selleks kasuta käsku <guimenuitem>Loo mäng</guimenuitem>, mille leiab menüüst <guimenu>Redaktor</guimenu>. Kui sul peaks mängu loomine meelest minema, tuletab küll ka rakendus ise sulle seda vajadusel meelde. </para>
+
+<para>Mängu loomisel on vahest kõige tähtsam otsustada, milliseid reegleid see peaks järgima (<quote>traditsioonilised</quote> või <quote>&kgoldrunner;i</quote> reeglid, vaata lähemalt osa <link linkend="choice-of-rules">Reeglite valimine</link>). Teine oluline asi on määrata unikaalne ühest kuni viiest tähest koosnev failinime prefiks oma mängule ja tasemetele. Mängule tuleb muidugi anda ka nimi ja soovi korral kirjeldus, kuid need on asjad, mida saab ka hiljem muuta.</para>
+
+<para>Prefiksit kasutab &kgoldrunner; seesmiselt taseme-, rekordi- ja salvestatud mängude failide tuvastamiseks. Võid prefiksina kasutada kas või enda initsiaale, kui need ei lange just kokku &kgoldrunner;i prefiksitega. Praeguseks on kasutusel prefiksid <quote>level</quote>, <quote>plws</quote>, <quote>wad</quote>, <quote>plwv</quote>, <quote>tute</quote> ja <quote>tutea</quote> ning edaspidiseks kasutamiseks on reserveeritud prefiksid <quote>trad</quote> ja <quote>chmp</quote>. </para>
+
+<para>Neljatäheline prefiks <quote>tute</quote> on reserveeritud treeningmängudele, mis näitavad mängu kirjeldust ja vihjeid. Kui lood ise treeningmängu, võiksid kasutada näiteks prefiksit <quote>tutex</quote>, mis paneb mängu tööle treeningmänguna, aga ei aja selle faile segi elementaarse või täiustatud treeningmängu omadega (vastavalt prefiksid <quote>tute</quote> ja <quote>tutea</quote>). </para>
</sect2>
<sect2 id="creating-a-level">
-<title
->Taseme loomine</title>
+<title>Taseme loomine</title>
-<para
->Kui oled mängu loonud, kasuta tasemete loomiseks käsku <guimenuitem
->Loo tase</guimenuitem
->, mille leiab menüüst <guimenu
->Redaktor</guimenu
->. See avab tühja mänguala suurusega 28x20 ruutu, kus kangelane paikneb ülemises vasakus nurgas. Kangelase võid ka mujale asetada ning mõistagi ei pea ära kasutama kogu 28x20 ala. Õigupoolest tulevadki paljud huvitavad tasemed toime märksa väiksema pinnaga. </para>
+<para>Kui oled mängu loonud, kasuta tasemete loomiseks käsku <guimenuitem>Loo tase</guimenuitem>, mille leiab menüüst <guimenu>Redaktor</guimenu>. See avab tühja mänguala suurusega 28x20 ruutu, kus kangelane paikneb ülemises vasakus nurgas. Kangelase võid ka mujale asetada ning mõistagi ei pea ära kasutama kogu 28x20 ala. Õigupoolest tulevadki paljud huvitavad tasemed toime märksa väiksema pinnaga. </para>
-<para
->Minimaalselt on ühele mängitavale tasemele vajalikud kangelane, kullatükk, mida ta saab endale taskusse pista, ning nähtav või peidetud redel, mis viibi mänguala ülaossa. Vaenlased, postid ega isegi tellised ei ole kohustuslikud. Mitmed päris nõudlikudki tasemed tulevad toime ilma vaenlaste või tellisteta.</para>
+<para>Minimaalselt on ühele mängitavale tasemele vajalikud kangelane, kullatükk, mida ta saab endale taskusse pista, ning nähtav või peidetud redel, mis viibi mänguala ülaossa. Vaenlased, postid ega isegi tellised ei ole kohustuslikud. Mitmed päris nõudlikudki tasemed tulevad toime ilma vaenlaste või tellisteta.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="editing-and-testing">
-<title
->Redigeerimine ja testimine</title>
+<title>Redigeerimine ja testimine</title>
<sect2 id="editing-a-level">
-<title
->Taseme redigeerimine</title>
-
-<para
->Kasuta käsku <guimenuitem
->Redigeeri suvalist taset</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->Redigeeri järgmist taset</guimenuitem
-> (menüüs <guimenu
->Redaktor</guimenu
->) olemasoleva taseme redigeerimiseks või käsku <guimenuitem
->Loo tase</guimenuitem
-> uue taseme loomiseks.</para>
-
-<para
->Kui valid süsteemse taseme, hoiatatakse sind, et tehtud muudatused saad salvestada ainult omaloodud mängu. Üldiselt salvestatakse tase vaikimisi sellesse mängu, millest seda redigeerima hakati, kuid seda on võimalik ka muuta.</para>
+<title>Taseme redigeerimine</title>
+
+<para>Kasuta käsku <guimenuitem>Redigeeri suvalist taset</guimenuitem> või <guimenuitem>Redigeeri järgmist taset</guimenuitem> (menüüs <guimenu>Redaktor</guimenu>) olemasoleva taseme redigeerimiseks või käsku <guimenuitem>Loo tase</guimenuitem> uue taseme loomiseks.</para>
+
+<para>Kui valid süsteemse taseme, hoiatatakse sind, et tehtud muudatused saad salvestada ainult omaloodud mängu. Üldiselt salvestatakse tase vaikimisi sellesse mängu, millest seda redigeerima hakati, kuid seda on võimalik ka muuta.</para>
</sect2>
<sect2 id="painting-objects">
-<title
->Taseme objektide loomine</title>
-
-<para
->Allnähtav menüü- ja redigeerimisriba ilmuvad siis, kui valid menüüst <guimenu
->Redaktor</guimenu
-> käsu <guimenuitem
->Loo tase</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Redigeeri suvalist taset</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->Redigeeri järgmist taset</guimenuitem
->, mis asendab ühtlasi mängimisrežiimi redigeerimisrežiimiga. Mängimisrežiimi tagasi minnes need tööriistaribad kaovad. Pane tähele ka seda, et redigeerimisrežiimis on mängualal näha libatellised ja peidetud redelid.</para>
-
-<para
->Kolm ikooni redigeerimisriba vasakul ääres toimivad täpselt nagu menüükäsud <guimenuitem
->Loo tase</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Redigeeri suvalist taset</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Salvesta muudatused</guimenuitem
->. Ülejäänud üksteist ikooni on mõeldud taseme objektide redigeerimiseks ja asetamiseks mängualale. </para>
-
-
-<para
->Vasakult paremale on ikoonid järgmised: <guiicon
->redigeeri nime või vihjet</guiicon
-> (elektripirn), <guiicon
->tühi ruum</guiicon
-> (taust), <guiicon
->kangelane</guiicon
->, <guiicon
->vaenlane</guiicon
->, <guiicon
->tellis (kaevatav)</guiicon
->, <guiicon
->betoon (mittekaevatav)</guiicon
->, <guiicon
->lõks (võib läbi kukkuda)</guiicon
->, <guiicon
->redel</guiicon
->, <guiicon
->peidetud redel</guiicon
->, <guiicon
->post</guiicon
-> ja <guiicon
->kullatükk</guiicon
->.</para>
+<title>Taseme objektide loomine</title>
+
+<para>Allnähtav menüü- ja redigeerimisriba ilmuvad siis, kui valid menüüst <guimenu>Redaktor</guimenu> käsu <guimenuitem>Loo tase</guimenuitem>, <guimenuitem>Redigeeri suvalist taset</guimenuitem> või <guimenuitem>Redigeeri järgmist taset</guimenuitem>, mis asendab ühtlasi mängimisrežiimi redigeerimisrežiimiga. Mängimisrežiimi tagasi minnes need tööriistaribad kaovad. Pane tähele ka seda, et redigeerimisrežiimis on mängualal näha libatellised ja peidetud redelid.</para>
+
+<para>Kolm ikooni redigeerimisriba vasakul ääres toimivad täpselt nagu menüükäsud <guimenuitem>Loo tase</guimenuitem>, <guimenuitem>Redigeeri suvalist taset</guimenuitem> ja <guimenuitem>Salvesta muudatused</guimenuitem>. Ülejäänud üksteist ikooni on mõeldud taseme objektide redigeerimiseks ja asetamiseks mängualale. </para>
+
+
+<para>Vasakult paremale on ikoonid järgmised: <guiicon>redigeeri nime või vihjet</guiicon> (elektripirn), <guiicon>tühi ruum</guiicon> (taust), <guiicon>kangelane</guiicon>, <guiicon>vaenlane</guiicon>, <guiicon>tellis (kaevatav)</guiicon>, <guiicon>betoon (mittekaevatav)</guiicon>, <guiicon>lõks (võib läbi kukkuda)</guiicon>, <guiicon>redel</guiicon>, <guiicon>peidetud redel</guiicon>, <guiicon>post</guiicon> ja <guiicon>kullatükk</guiicon>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Taseme redigeerimine</screeninfo>
+<screeninfo>Taseme redigeerimine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editbar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Taseme redigeerimine</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Taseme redigeerimine</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guiicon
->Redigeeri nime või vihjet</guiicon
-> avab dialoogi, kus saab tasemele anda nime ja vihje või neid muuta. Kumbki ei ole kohustuslik element, kuid treeningmängudes on neil väga tähtis osa ja tavaliselt pakutakse vihjeid ka väga rasketel tasemetel (vaata näiteks mängu <quote
->Peter W. kättemaks</quote
->).</para>
+<para><guiicon>Redigeeri nime või vihjet</guiicon> avab dialoogi, kus saab tasemele anda nime ja vihje või neid muuta. Kumbki ei ole kohustuslik element, kuid treeningmängudes on neil väga tähtis osa ja tavaliselt pakutakse vihjeid ka väga rasketel tasemetel (vaata näiteks mängu <quote>Peter W. kättemaks</quote>).</para>
-<para
->Mõnele ülejäänud kümnest ikoonist klõpsates muutub hiir <quote
->pintsliks</quote
->, millega saab ikooni asetada. Algselt on pintsel seatud <quote
->tellisele</quote
->.</para>
+<para>Mõnele ülejäänud kümnest ikoonist klõpsates muutub hiir <quote>pintsliks</quote>, millega saab ikooni asetada. Algselt on pintsel seatud <quote>tellisele</quote>.</para>
-<para
->Konkreetse objekti saab ruudule asetada lihtsalt sellel &HVN;ga klõpsates ja siis vastavale ruudule klõpsates. Teine võimalus on &HVN; all hoides hiirt lohistada suurema ala täitmiseks, näiteks pikema redeli, suure tellisebloki või betoonpõranda joonistamiseks. Joonistamine lõpeb hetkel, mil hiirenupu vabastad. Kui oled teinud vea, saad valestijoonistatu ära kustutada elemendiga <guiicon
->tühi ruum</guiicon
->.</para>
+<para>Konkreetse objekti saab ruudule asetada lihtsalt sellel &HVN;ga klõpsates ja siis vastavale ruudule klõpsates. Teine võimalus on &HVN; all hoides hiirt lohistada suurema ala täitmiseks, näiteks pikema redeli, suure tellisebloki või betoonpõranda joonistamiseks. Joonistamine lõpeb hetkel, mil hiirenupu vabastad. Kui oled teinud vea, saad valestijoonistatu ära kustutada elemendiga <guiicon>tühi ruum</guiicon>.</para>
-<para
->Kangelase ikoon on natuke erinev, sest mängus saab olla ainult üks kangelane. Kangelast asetades liigub ta oma esialgselt positsioonilt nurgas sinna, kus sa hiirenupu vabastad.</para>
+<para>Kangelase ikoon on natuke erinev, sest mängus saab olla ainult üks kangelane. Kangelast asetades liigub ta oma esialgselt positsioonilt nurgas sinna, kus sa hiirenupu vabastad.</para>
</sect2>
<sect2 id="saving-your-work">
-<title
->Töö salvestamine</title>
-
-<para
->Kui oled mänguala kujundamise lõpetanud, salvesta oma saavutused klõpsuga <guiicon
->disketi</guiicon
->ikoonil või menüükäsuga <guimenuitem
->Salvesta muudatused</guimenuitem
-> (menüüs <guimenu
->Redaktor</guimenu
->). Veel üks hea võimalus salvestada on menüükäsk <guimenuitem
->Salvesta muudatused</guimenuitem
-> (sedakorda menüüs <guimenu
->Mäng</guimenu
->). Salvestada saad ainult omaloodud mängudesse, süsteemsetesse mängudesse ei ole see võimalik.</para>
-
-<para
->Taset luues saad kasutada taseme valimise dialoogi sellele nime ja taseme numbri omistamiseks. Sama dialoogi kasutad taset redigeerides, kuid vaikimisi salvestatakse tase mängu, kust see redigeerimiseks avati. Võid muidugi mängu ja taset muuta (see annab <quote
->salvesta kui...</quote
-> efekti). Kui redigeerid süsteemset taset, PEAD selle salvestama koopiana mõnda omaloodud mängu.</para>
+<title>Töö salvestamine</title>
+
+<para>Kui oled mänguala kujundamise lõpetanud, salvesta oma saavutused klõpsuga <guiicon>disketi</guiicon>ikoonil või menüükäsuga <guimenuitem>Salvesta muudatused</guimenuitem> (menüüs <guimenu>Redaktor</guimenu>). Veel üks hea võimalus salvestada on menüükäsk <guimenuitem>Salvesta muudatused</guimenuitem> (sedakorda menüüs <guimenu>Mäng</guimenu>). Salvestada saad ainult omaloodud mängudesse, süsteemsetesse mängudesse ei ole see võimalik.</para>
+
+<para>Taset luues saad kasutada taseme valimise dialoogi sellele nime ja taseme numbri omistamiseks. Sama dialoogi kasutad taset redigeerides, kuid vaikimisi salvestatakse tase mängu, kust see redigeerimiseks avati. Võid muidugi mängu ja taset muuta (see annab <quote>salvesta kui...</quote> efekti). Kui redigeerid süsteemset taset, PEAD selle salvestama koopiana mõnda omaloodud mängu.</para>
</sect2>
<sect2 id="adding-name-and-hint">
-<title
->Taseme nime ja vihje lisamine</title>
-
-<para
->Taseme valimise dialoogi salvestamisrežiimis on nupp <guibutton
->Redigeeri taseme nime ja vihjet</guibutton
->. Selle abil võid anda enda loodud suurepärasele tasemele nime ja lisada vihje. Kumbki neist ei ole küll kohustuslik, kuid näiteks treeningmängus on nad väga olulised ja enamasti kasulikud ka väga raskete tasemete korral (vaata näiteks <quote
->Peter W. kättemaksu</quote
->). Loomulikult võid ikooni <guiicon
->Redigeeri nime/vihjet</guiicon
-> kasutada suvalisel ajahetkel nime ja vihje lisamiseks. </para>
+<title>Taseme nime ja vihje lisamine</title>
+
+<para>Taseme valimise dialoogi salvestamisrežiimis on nupp <guibutton>Redigeeri taseme nime ja vihjet</guibutton>. Selle abil võid anda enda loodud suurepärasele tasemele nime ja lisada vihje. Kumbki neist ei ole küll kohustuslik, kuid näiteks treeningmängus on nad väga olulised ja enamasti kasulikud ka väga raskete tasemete korral (vaata näiteks <quote>Peter W. kättemaksu</quote>). Loomulikult võid ikooni <guiicon>Redigeeri nime/vihjet</guiicon> kasutada suvalisel ajahetkel nime ja vihje lisamiseks. </para>
</sect2>
<sect2 id="testing-a-level">
-<title
->Taseme testimine</title>
-
-<para
->Kui oled redigeeritud taseme salvestanud, saad seda testida menüükäsuga <guimenuitem
->Mängi suvalist taset</guimenuitem
->, mille leiad menüüst <guimenu
->Mäng</guimenu
->. Vaikimisi peetakse mäng ja taseme number meeles ning sul on mõne klõpsuga võimalik see avada. Kui soovid seda edasi redigeerida, saad seda hõlpsasti teha menüükäsuga <guimenuitem
->Redigeeri suvalist taset</guimenuitem
->. </para>
+<title>Taseme testimine</title>
+
+<para>Kui oled redigeeritud taseme salvestanud, saad seda testida menüükäsuga <guimenuitem>Mängi suvalist taset</guimenuitem>, mille leiad menüüst <guimenu>Mäng</guimenu>. Vaikimisi peetakse mäng ja taseme number meeles ning sul on mõne klõpsuga võimalik see avada. Kui soovid seda edasi redigeerida, saad seda hõlpsasti teha menüükäsuga <guimenuitem>Redigeeri suvalist taset</guimenuitem>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="reorganizing-games">
-<title
->Mängude ja tasemete ümberkorraldamine</title>
+<title>Mängude ja tasemete ümberkorraldamine</title>
<sect2 id="moving-a-level">
-<title
->Taseme liigutamine</title>
-
-<para
->Tasemete ümberseadmiseks või ümbernummerdamiseks mängus saab kasutada menüükäsku <guimenuitem
->Liiguta taset</guimenuitem
-> (menüüs <guimenu
->Redaktor</guimenu
->). Käsk <guimenuitem
->Liiguta taset</guimenuitem
-> aga võimaldab viia taseme ühest mängust teise. Igal juhul on tegemist kaheosalise operatsiooniga: kõigepealt tuleb tase laadida, valides selle redigeerimiseks või mängimiseks, ning seejärel ilmub käsu <guimenuitem
->Liiguta taset</guimenuitem
-> valimisel taseme valimise dialoog, kus saab valida uue taseme numbi ja/või mängu.</para>
-
-<para
->Liigutamine ei jäta auku tasemete järjekorda mängus. Kui näiteks liigutad mängu A 10. taseme mängu B 3. tasemeks, kahaneb mängus A 11. ja kõrgemate tasemete number ühe võrra (et tekkinud auku sulgeda) ning mängus B suureneb 3. ja kõrgema taseme number samuti ühe võrra (et teha ruumi uustulnukale).</para>
+<title>Taseme liigutamine</title>
+
+<para>Tasemete ümberseadmiseks või ümbernummerdamiseks mängus saab kasutada menüükäsku <guimenuitem>Liiguta taset</guimenuitem> (menüüs <guimenu>Redaktor</guimenu>). Käsk <guimenuitem>Liiguta taset</guimenuitem> aga võimaldab viia taseme ühest mängust teise. Igal juhul on tegemist kaheosalise operatsiooniga: kõigepealt tuleb tase laadida, valides selle redigeerimiseks või mängimiseks, ning seejärel ilmub käsu <guimenuitem>Liiguta taset</guimenuitem> valimisel taseme valimise dialoog, kus saab valida uue taseme numbi ja/või mängu.</para>
+
+<para>Liigutamine ei jäta auku tasemete järjekorda mängus. Kui näiteks liigutad mängu A 10. taseme mängu B 3. tasemeks, kahaneb mängus A 11. ja kõrgemate tasemete number ühe võrra (et tekkinud auku sulgeda) ning mängus B suureneb 3. ja kõrgema taseme number samuti ühe võrra (et teha ruumi uustulnukale).</para>
</sect2>
<sect2 id="deleting-a-level">
-<title
->Taseme kustutamine</title>
+<title>Taseme kustutamine</title>
-<para
->Soovimatu taseme saab kõrvaldada käsuga <guimenuitem
->Kustuta tase</guimenuitem
->, mille leiad menüst <guimenu
->Redaktor</guimenu
->. Ülejäänud tasemed nummerdatakse tekkinud augu täitmiseks ümber. </para>
+<para>Soovimatu taseme saab kõrvaldada käsuga <guimenuitem>Kustuta tase</guimenuitem>, mille leiad menüst <guimenu>Redaktor</guimenu>. Ülejäänud tasemed nummerdatakse tekkinud augu täitmiseks ümber. </para>
</sect2>
</sect1>
@@ -1829,197 +812,143 @@ linkend="settings-menu"
</chapter>
<chapter id="questions-answers-and-tips">
-<title
->Küsimused, vastused ja nõuanded</title>
+<title>Küsimused, vastused ja nõuanded</title>
<sect1 id="hints-overview">
-<title
->Ülevaade</title>
+<title>Ülevaade</title>
-<para
->Selles peatükis pakume mõningaid üldisemaid nõuandeid &kgoldrunner;i mängimiseks. Konkreetsemaid nõuandeid leiab vihjete näol näiteks treening- ja meistrite taseme mängudes (vt. osa <link linkend="help-menu"
->Abimenüü</link
->). Nõuanded on rühmitatud järgmiselt:</para>
+<para>Selles peatükis pakume mõningaid üldisemaid nõuandeid &kgoldrunner;i mängimiseks. Konkreetsemaid nõuandeid leiab vihjete näol näiteks treening- ja meistrite taseme mängudes (vt. osa <link linkend="help-menu">Abimenüü</link>). Nõuanded on rühmitatud järgmiselt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="hints-dealing-with-enemies"
->Mida teha vaenlastega?</link
-></para>
+<para><link linkend="hints-dealing-with-enemies">Mida teha vaenlastega?</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="hints-digging-puzzles"
->Kaevamisnipid</link
-></para>
+<para><link linkend="hints-digging-puzzles">Kaevamisnipid</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="hints-tricks-with-gold"
->Kuld ja selle ümber</link
-></para>
+<para><link linkend="hints-tricks-with-gold">Kuld ja selle ümber</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="hints-solving-difficult-levels"
->Keeruliste tasemete läbimine</link
-></para>
+<para><link linkend="hints-solving-difficult-levels">Keeruliste tasemete läbimine</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="hints-dealing-with-enemies">
-<title
->Mida teha vaenlastega?</title>
+<title>Mida teha vaenlastega?</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Üksik lähenev vaenlane on võimalik meelitada auku, võtta talt kuld ära ja joosta üle tema pea ilma teda tapmata. Sageli on mõttekas enda liikumisteel maha jätta auke, mis aeglustab vaenlast veelgi, kuid see võib ta ka tappa. Mõnel tasemel ei ole vaenlase tapmine üldse hea mõte.</para>
+<para>Üksik lähenev vaenlane on võimalik meelitada auku, võtta talt kuld ära ja joosta üle tema pea ilma teda tapmata. Sageli on mõttekas enda liikumisteel maha jätta auke, mis aeglustab vaenlast veelgi, kuid see võib ta ka tappa. Mõnel tasemel ei ole vaenlase tapmine üldse hea mõte.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tavaliselt on võimalik kaks lähenevat vaenlast meelitada kahte auku, võtta neilt kuld ära ja üle nende minema joosta, kuid see võib olla ohtlik, eriti kui vaenlasi eraldab kaks või isegi kolm välja. Mõnikord tapavad kaks auku ühe vaenlase ning teine pääseb, vahel pääsevad mõlemad vaenlased.</para>
+<para>Tavaliselt on võimalik kaks lähenevat vaenlast meelitada kahte auku, võtta neilt kuld ära ja üle nende minema joosta, kuid see võib olla ohtlik, eriti kui vaenlasi eraldab kaks või isegi kolm välja. Mõnikord tapavad kaks auku ühe vaenlase ning teine pääseb, vahel pääsevad mõlemad vaenlased.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Peaaegu võimatu on lõksu meelitada kolm lähenevat vaenlast. Need tuleb tappa, kaevata ja läbi põranda end alla kukutada või lihtsalt eest ära joosta.</para>
+<para>Peaaegu võimatu on lõksu meelitada kolm lähenevat vaenlast. Need tuleb tappa, kaevata ja läbi põranda end alla kukutada või lihtsalt eest ära joosta.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Proovi oma vaenlased ühte gruppi ajada. Sel moel ei piira nad sind ümber ja sa võid teha muud huvitavat, näiteks kulda kokku korjata, kuni nemad sinu sabas sörgivad.</para>
+<para>Proovi oma vaenlased ühte gruppi ajada. Sel moel ei piira nad sind ümber ja sa võid teha muud huvitavat, näiteks kulda kokku korjata, kuni nemad sinu sabas sörgivad.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vahel on võimalik üks vaenlane tappa kahe auguga, kuid enamasti kulub ühe kuni viie vaenlase tapmiseks kolm kuni üheksa auku.</para>
+<para>Vahel on võimalik üks vaenlane tappa kahe auguga, kuid enamasti kulub ühe kuni viie vaenlase tapmiseks kolm kuni üheksa auku.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vaenlast on võimalik tappa ühe auguga, kui ta on selle kaevamise hetkel piisavalt kaugel.</para>
+<para>Vaenlast on võimalik tappa ühe auguga, kui ta on selle kaevamise hetkel piisavalt kaugel.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->Traditsioonilises</quote
-> mängus saab vaenlase vangistada püsivalt tellistes või betoonis olevasse auku. Seisa augu serval, aga kindlasti teisel pool võrreldes vaenlase lähenemissuunaga. Kui ta augule läheneb, astu üks samm alla (augupõhja tasandile) ja vaenlane langeb peaaegu kindlalt auku.</para>
+<para><quote>Traditsioonilises</quote> mängus saab vaenlase vangistada püsivalt tellistes või betoonis olevasse auku. Seisa augu serval, aga kindlasti teisel pool võrreldes vaenlase lähenemissuunaga. Kui ta augule läheneb, astu üks samm alla (augupõhja tasandile) ja vaenlane langeb peaaegu kindlalt auku.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mõnel <quote
->traditsioonilise</quote
-> mängu tasemel saab vaenlase sundida redelist üles ronima, kui seisad kuskil redeli alumisest otsast kõrgemal.</para>
+<para>Mõnel <quote>traditsioonilise</quote> mängu tasemel saab vaenlase sundida redelist üles ronima, kui seisad kuskil redeli alumisest otsast kõrgemal.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="hints-digging-puzzles">
-<title
->Kaevamisnipid</title>
+<title>Kaevamisnipid</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Et kaevata läbi enam kui üks kiht telliseid, alusta kaevamist nii paljude tellistega, kui on kihte, hüppa sisse, kaeva veel üks tellis ära ja nii edasi.</para>
+<para>Et kaevata läbi enam kui üks kiht telliseid, alusta kaevamist nii paljude tellistega, kui on kihte, hüppa sisse, kaeva veel üks tellis ära ja nii edasi.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui kaevad redeli või postide kõrval, võid kaevata püstsuunas läbi suvalise arvu kihtide ning rõhtsuunas kuni viis-kuus kihti telliseid. Tule iga kihi kaevamise järel redeli või posti juurde tagasi, liigu üks väli allapoole ja torma uut kihti kaevama.</para>
+<para>Kui kaevad redeli või postide kõrval, võid kaevata püstsuunas läbi suvalise arvu kihtide ning rõhtsuunas kuni viis-kuus kihti telliseid. Tule iga kihi kaevamise järel redeli või posti juurde tagasi, liigu üks väli allapoole ja torma uut kihti kaevama.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui kaevamine tundub osutuvat võimatuks, võiksid kahtlustada libatelliste olemasolu. Võib-olla on alumine kiht tegelikult mäda või seisad ise libatellisel ja kaevad selle kõrvalt.</para>
+<para>Kui kaevamine tundub osutuvat võimatuks, võiksid kahtlustada libatelliste olemasolu. Võib-olla on alumine kiht tegelikult mäda või seisad ise libatellisel ja kaevad selle kõrvalt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mõtle välja järjekord, millega kuld kokku korjata. Kui valid õige järgnevuse, võib ka kaevamine osutuda hõlpsamaks.</para>
+<para>Mõtle välja järjekord, millega kuld kokku korjata. Kui valid õige järgnevuse, võib ka kaevamine osutuda hõlpsamaks.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mõnel tasemel võib olla vaja tellismüürist läbi kaevata, korjata kuld (või vähemalt osa) kokku ning tormata uuesti välja, enne kui tellised sulguvad ja sind lõksu jätavad.</para>
+<para>Mõnel tasemel võib olla vaja tellismüürist läbi kaevata, korjata kuld (või vähemalt osa) kokku ning tormata uuesti välja, enne kui tellised sulguvad ja sind lõksu jätavad.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="hints-tricks-with-gold">
-<title
->Kuld ja selle ümber</title>
+<title>Kuld ja selle ümber</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kui sa ei saa ise kulda kätte, võiksid kaaluda mõtet, kuidas panna seda enda eest tegema vaenlane. Sa võid isegi kasutada vaenlase pead sillana augu või takistuse ületamisel.</para>
+<para>Kui sa ei saa ise kulda kätte, võiksid kaaluda mõtet, kuidas panna seda enda eest tegema vaenlane. Sa võid isegi kasutada vaenlase pead sillana augu või takistuse ületamisel.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mõnel tasemel on vaja teatud kulatükk viimasena ära korjata, sest sul läheb antud positsioonist ärasaamiseks vaja peidetud redelit.</para>
+<para>Mõnel tasemel on vaja teatud kulatükk viimasena ära korjata, sest sul läheb antud positsioonist ärasaamiseks vaja peidetud redelit.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mõnes olukorras võib vaenlane surma saada, ilma et ta loovutaks kaasas kantud kulda. Selline kuld on siis <quote
->kaotsi läinud</quote
->. Punkte sa muidugi selle eest ei saa, aga vähemalt tase on võimalik läbi teha.</para>
+<para>Mõnes olukorras võib vaenlane surma saada, ilma et ta loovutaks kaasas kantud kulda. Selline kuld on siis <quote>kaotsi läinud</quote>. Punkte sa muidugi selle eest ei saa, aga vähemalt tase on võimalik läbi teha.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui enam kuskil kaevata ei ole, püüa panna vaenlased jooksma üle betooni ja redelite tippude, et nad ühel hetkel kuskil kulla maha poetaks.</para>
+<para>Kui enam kuskil kaevata ei ole, püüa panna vaenlased jooksma üle betooni ja redelite tippude, et nad ühel hetkel kuskil kulla maha poetaks.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="hints-solving-difficult-levels">
-<title
->Keeruliste tasemete läbimine</title>
+<title>Keeruliste tasemete läbimine</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Proovi kiirust vähendada algaja tasemele või isegi madalamale.</para>
+<para>Proovi kiirust vähendada algaja tasemele või isegi madalamale.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kasuta redaktorit <quote
->väljanuhkimiseks</quote
->, kus paiknevad libatellised ja peidetud redelid.</para>
+<para>Kasuta redaktorit <quote>väljanuhkimiseks</quote>, kus paiknevad libatellised ja peidetud redelid.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kasuta redaktorit taseme salvestamiseks mõnda omaloodud mängu, mis järel saad seda redigeerida, nii et ei pea alati algusest peale alustama, kui surma saad. See võimaldab lihtsate etappidena ka keerulistele probleemidele lahendusi leida.</para>
+<para>Kasuta redaktorit taseme salvestamiseks mõnda omaloodud mängu, mis järel saad seda redigeerida, nii et ei pea alati algusest peale alustama, kui surma saad. See võimaldab lihtsate etappidena ka keerulistele probleemidele lahendusi leida.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kaevamisel otsi libatelliseid, mis annavad sulle võimaluse ühe kivi võrra vähem kaevata. Teine võimalus on lasta vaenlasel enda ees liikuda, et võiksid tema pea peal seista ja kaevata.</para>
+<para>Kaevamisel otsi libatelliseid, mis annavad sulle võimaluse ühe kivi võrra vähem kaevata. Teine võimalus on lasta vaenlasel enda ees liikuda, et võiksid tema pea peal seista ja kaevata.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Püüa leida tasemele omane võte, näiteks allasõitmine mööda vaenlase pead, kõigi vaenlaste auku meelitamine, vaenlaste meelitamine nurka, kuhu nad pidama jääksid ega saaks sind ahistada, vaenlase meelitamine auku, mida sul tuleb kulla kättesaamiseks ületada, laskmine vaenlastel enda eest kuld kokku korjata või sellise asukoha leidmine, kus sina võid paigal seista ja panna vaenlased oma tahtmist mööda liikuma.</para>
+<para>Püüa leida tasemele omane võte, näiteks allasõitmine mööda vaenlase pead, kõigi vaenlaste auku meelitamine, vaenlaste meelitamine nurka, kuhu nad pidama jääksid ega saaks sind ahistada, vaenlase meelitamine auku, mida sul tuleb kulla kättesaamiseks ületada, laskmine vaenlastel enda eest kuld kokku korjata või sellise asukoha leidmine, kus sina võid paigal seista ja panna vaenlased oma tahtmist mööda liikuma.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- This is the place for a FAQ section, if required.
<sect1 id="hints-faq">
-<title
->FAQ</title>
+<title>FAQ</title>
<qandaset id="faq">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Question 1</para>
+<para>Question 1</para>
</question>
<answer>
-<para
->The answer</para>
+<para>The answer</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -2030,75 +959,42 @@ linkend="settings-menu"
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kgoldrunner;i autoriõigus 2003: Ian Wadham ja Marco Krüger.</para>
-
-<para
->&kgoldrunner;i loomist innustas ammune arvutimäng <trademark
->Lode Runner</trademark
->, mille kirjutas USAs <trademark class="copyright"
->Doug Smith</trademark
-> ja avaldas 1983. aastal <trademark class="copyright"
->Broderbund Software</trademark
->. See oli algselt mõeldud Apple II ja Commodore 64 arvutitele, mida kasutades Wadhamite perekond ja Marco Krüger selle sõltlasteks saidki. Omal ajal oli see mäng tõeline hitt ning on seniajani üks kõigi aegade paremaid arvutimänge.</para>
-
-<para
-><trademark
->Lode Runner</trademark
-> ja selle pärast 1983. aastat ilmunud erinevate versioonide kohta leiab rohkem infot veebis <ulink url="http://entropymine.com/jason/lr"
->Jasoni Lode Runneri arhiivis</ulink
-> (http://entropymine.com/jason/lr/). Seal on ka põjalikumalt juttu mängu esialgsest arendamisest (leheküljel <ulink url="http://entropymine.com/jason/lr/misc/ldhist.html"
-> misc/ldhist.html</ulink
->)</para>
-
-<para
->&kgoldrunner; on katse hoida alal algupärase klassikaks muutunud mängu vaim porditaval platvormil, nii et see võiks püsida aktiivsena enam kui pelgalt aasta-paar. Selle lähtetekst on vabalt saadaval. Algupärase mängu koopiaid enam saada ei ole ning masinadki, millel see nii edukalt töötas, kuuluvad tänapäeval muuseumisaalidesse.</para>
-
-<para
->Marco Krüger arendas &kgoldrunner;it versioonini 0.3 ääretust nostalgiast algupärase Commodore 64 mängu järele. Ian Wadham lisas mõningad võimalused ja tasemed ning lõi käesoleva versiooni. Iani vanim poeg Peter koostas 100 "Initsiatsiooni" tasandit ning 20 nupukatele mõeldud "Peter W. kättemaksu" tasandit. Ülejäänud tasemete loojaks on Ian, Peter ja Marco Krüger ning nende sõbrad ja Iani lapsed Simon ning Genevieve.</para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kgoldrunner;i autoriõigus 2003: Ian Wadham ja Marco Krüger.</para>
+
+<para>&kgoldrunner;i loomist innustas ammune arvutimäng <trademark>Lode Runner</trademark>, mille kirjutas USAs <trademark class="copyright">Doug Smith</trademark> ja avaldas 1983. aastal <trademark class="copyright">Broderbund Software</trademark>. See oli algselt mõeldud Apple II ja Commodore 64 arvutitele, mida kasutades Wadhamite perekond ja Marco Krüger selle sõltlasteks saidki. Omal ajal oli see mäng tõeline hitt ning on seniajani üks kõigi aegade paremaid arvutimänge.</para>
+
+<para><trademark>Lode Runner</trademark> ja selle pärast 1983. aastat ilmunud erinevate versioonide kohta leiab rohkem infot veebis <ulink url="http://entropymine.com/jason/lr">Jasoni Lode Runneri arhiivis</ulink> (http://entropymine.com/jason/lr/). Seal on ka põjalikumalt juttu mängu esialgsest arendamisest (leheküljel <ulink url="http://entropymine.com/jason/lr/misc/ldhist.html"> misc/ldhist.html</ulink>)</para>
+
+<para>&kgoldrunner; on katse hoida alal algupärase klassikaks muutunud mängu vaim porditaval platvormil, nii et see võiks püsida aktiivsena enam kui pelgalt aasta-paar. Selle lähtetekst on vabalt saadaval. Algupärase mängu koopiaid enam saada ei ole ning masinadki, millel see nii edukalt töötas, kuuluvad tänapäeval muuseumisaalidesse.</para>
+
+<para>Marco Krüger arendas &kgoldrunner;it versioonini 0.3 ääretust nostalgiast algupärase Commodore 64 mängu järele. Ian Wadham lisas mõningad võimalused ja tasemed ning lõi käesoleva versiooni. Iani vanim poeg Peter koostas 100 "Initsiatsiooni" tasandit ning 20 nupukatele mõeldud "Peter W. kättemaksu" tasandit. Ülejäänud tasemete loojaks on Ian, Peter ja Marco Krüger ning nende sõbrad ja Iani lapsed Simon ning Genevieve.</para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="how-to-obtain-kgoldrunner">
-<title
->&kgoldrunner;i hankimine</title>
+<title>&kgoldrunner;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
<appendix id="porting-kgoldrunner">
-<title
->&kgoldrunner;i portimine teistele platvormidele</title>
+<title>&kgoldrunner;i portimine teistele platvormidele</title>
-<para
->&kgoldrunner; on kirjutatud C++ keeles &Linux; ja porditavat &Qt; objekti- ja &GUI; teegi vaba tarkvara versiooni kasutades. Praegust versiooni saab kompileerida ja tööle panna kas &kde; 3 ja &Qt; 3 või ka ainult &Qt; 3 all.</para>
+<para>&kgoldrunner; on kirjutatud C++ keeles &Linux; ja porditavat &Qt; objekti- ja &GUI; teegi vaba tarkvara versiooni kasutades. Praegust versiooni saab kompileerida ja tööle panna kas &kde; 3 ja &Qt; 3 või ka ainult &Qt; 3 all.</para>
-<para
->Ainult &Qt; all töötav &kgoldrunner; on kavandatud peaegu sõltumatuks &Linux;ist ning &kde; töölauast. See tähendab, et seda peaks olema suhteliselt hõlpus portida muudele operatsioonisüsteemidele, näiteks &Windows; või Macintosh, sest &Qt; teek ja C++ keel on teistele operatsioonisüsteemidele porditavad ning &kgoldrunner;i lähtekood on saadaval vaba tarkvarana.</para>
+<para>Ainult &Qt; all töötav &kgoldrunner; on kavandatud peaegu sõltumatuks &Linux;ist ning &kde; töölauast. See tähendab, et seda peaks olema suhteliselt hõlpus portida muudele operatsioonisüsteemidele, näiteks &Windows; või Macintosh, sest &Qt; teek ja C++ keel on teistele operatsioonisüsteemidele porditavad ning &kgoldrunner;i lähtekood on saadaval vaba tarkvarana.</para>
-<para
->Kui soovid ette võtta &kgoldrunner;i portimise, saada palun e-kiri Ian Wadhamile <emphasis
->ianw@netspace.net.au</emphasis
->, et saada endale ainult &Qt; all töötava versiooni uusim variant ning tehnilisi üksikasju tutvustav dokument. Mõistagi peab sinu masinal olema seadistatud C++ arenduse võimalus. Arvestada tuleb ka seda, et &Windows; ja Macintoshi jaoks <emphasis
->ei ole</emphasis
-> &Qt; teek vaba tarkvara ning sul tuleb leida ligipääs süsteemile, kus töötab tasulise litsentsiga &Qt; arenduskeskkond.</para>
+<para>Kui soovid ette võtta &kgoldrunner;i portimise, saada palun e-kiri Ian Wadhamile <emphasis>ianw@netspace.net.au</emphasis>, et saada endale ainult &Qt; all töötava versiooni uusim variant ning tehnilisi üksikasju tutvustav dokument. Mõistagi peab sinu masinal olema seadistatud C++ arenduse võimalus. Arvestada tuleb ka seda, et &Windows; ja Macintoshi jaoks <emphasis>ei ole</emphasis> &Qt; teek vaba tarkvara ning sul tuleb leida ligipääs süsteemile, kus töötab tasulise litsentsiga &Qt; arenduskeskkond.</para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook
index d1b8a420e1d..57895b285da 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook
@@ -3,117 +3,65 @@
<!ENTITY kappname "&kjumpingcube;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kjumpingcube; käsiraamat</title>
+<title>&kjumpingcube; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Kiefer</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Matthias.Kiefer.mail;</address>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Kiefer</surname> <affiliation> <address>&Matthias.Kiefer.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Matthias.Kiefer;</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<holder>&Matthias.Kiefer;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kjumpingcube; on lihtne taktikamäng, mida võid mängida sõbra või arvuti vastu.</para>
+<abstract><para>&kjumpingcube; on lihtne taktikamäng, mida võid mängida sõbra või arvuti vastu.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Hüppav kuubik</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->strateegia</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Hüppav kuubik</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
+<keyword>strateegia</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kjumpingcube; on lihtne taktikamäng, mida võid mängida arvuti või sõbra vastu. Mänguväli koosneb punkte sisaldavatest ruutudest. Ruudul klõpsates saad punkte lisada ning kui need jõuavad maksimumi, kantakse need üle naaberruutudele, võttes need ühtlasi üle. Võitja on see, kes omastab kõik ruudud.</para>
+<para>&kjumpingcube; on lihtne taktikamäng, mida võid mängida arvuti või sõbra vastu. Mänguväli koosneb punkte sisaldavatest ruutudest. Ruudul klõpsates saad punkte lisada ning kui need jõuavad maksimumi, kantakse need üle naaberruutudele, võttes need ühtlasi üle. Võitja on see, kes omastab kõik ruudud.</para>
</chapter>
<chapter id="playing-kjumpingcube">
-<title
->&kjumpingcube; mängimine</title>
+<title>&kjumpingcube; mängimine</title>
<sect1 id="rules">
-<title
->Reeglid</title>
+<title>Reeglid</title>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Käik tähendab ruudu punktide suurendamist sellel klõpsates. Suurendada saab punkte ainult ruudul, mis ei kuulu vastasele. Omanikuta ruudul klõpsates muutud selle omanikuks. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kui ruudul on rohkem punkte kui tema naaberruutudel, hüppavad punktid üle naaberruutudele ning omastavad need. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Naaberruutudeks loetakse ainult külgmisi, mitte diagonaalseid naaberruute.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Võitja on see, kes omastab kõik ruudud.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Käik tähendab ruudu punktide suurendamist sellel klõpsates. Suurendada saab punkte ainult ruudul, mis ei kuulu vastasele. Omanikuta ruudul klõpsates muutud selle omanikuks. </para></listitem>
+<listitem><para>Kui ruudul on rohkem punkte kui tema naaberruutudel, hüppavad punktid üle naaberruutudele ning omastavad need. </para></listitem>
+<listitem><para>Naaberruutudeks loetakse ainult külgmisi, mitte diagonaalseid naaberruute.</para></listitem>
+<listitem><para>Võitja on see, kes omastab kõik ruudud.</para></listitem>
</orderedlist>
</sect1>
@@ -121,203 +69,64 @@
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="menus">
-<title
->Menüüriba</title>
+<title>Menüüriba</title>
<sect2 id="game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Uus</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Alustab uut mängu.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Alustab uut mängu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Ava...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab varem salvestatud mängu.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Avab varem salvestatud mängu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab käesoleva mängu.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Salvestab käesoleva mängu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab käesoleva mängu teise nime all.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Salvestab käesoleva mängu teise nime all.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Escape</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Lõpeta mõtlemine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Peatab arvutist vastase järgmise käigu mõtlemisprotsessi.</action
-> Arvutist vastane on seejärel sunnitud sooritama parima käigu, mida ta oli suutnud välja mõelda enne seda, kui tema mõtiskelu katkestasid.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Escape</keycap></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Lõpeta mõtlemine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Peatab arvutist vastase järgmise käigu mõtlemisprotsessi.</action> Arvutist vastane on seejärel sunnitud sooritama parima käigu, mida ta oli suutnud välja mõelda enne seda, kui tema mõtiskelu katkestasid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kjumpingcube; töö.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &kjumpingcube; töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="move-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Käik</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Käik</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tühistab viimase sooritatud käigu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tühistab viimase sooritatud käigu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> <keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Vihje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab, milline võiks olla parim järgmine käik.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Vihje</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab, milline võiks olla parim järgmine käik.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -325,166 +134,62 @@
</sect2>
<sect2 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi, kus saab seadistada</action
-> &kjumpingcube; kiirklahve.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi, kus saab seadistada</action> &kjumpingcube; kiirklahve.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi, kus saab seadistada</action
-> &kjumpingcube; tööriistaribasid.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi, kus saab seadistada</action> &kjumpingcube; tööriistaribasid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kjumpingcube; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kjumpingcube; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab seadistustedialoogi, kus saab seadistada järgmisi asju:</para>
+<para>Avab seadistustedialoogi, kus saab seadistada järgmisi asju:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arvuti võimed</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab liuguriga valida oskuste taseme.</action
-> See määrab, kui nutikas on sinu arvutist vastane, kui mängid arvuti vastu.</para>
-<para
->Valikuvõimalused on:</para>
+<term><guilabel>Arvuti võimed</guilabel></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab liuguriga valida oskuste taseme.</action> See määrab, kui nutikas on sinu arvutist vastane, kui mängid arvuti vastu.</para>
+<para>Valikuvõimalused on:</para>
<simplelist>
-<member
-><guimenuitem
->Algaja</guimenuitem
-></member>
-<member
-><guimenuitem
->Keskmine</guimenuitem
-></member>
-<member
-><guimenuitem
->Ekspert</guimenuitem
-></member>
-</simplelist
-></listitem>
+<member><guimenuitem>Algaja</guimenuitem></member>
+<member><guimenuitem>Keskmine</guimenuitem></member>
+<member><guimenuitem>Ekspert</guimenuitem></member>
+</simplelist></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mängulaua suurus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab valida mänguvälja suuruse.</action
-></para>
-<para
->Liuguriga saab valida meelepärase väärtuse suuruste <guilabel
->5x5</guilabel
-> ja <guilabel
->10x10</guilabel
-> ruudu vahel.</para>
+<term><guilabel>Mängulaua suurus</guilabel></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab valida mänguvälja suuruse.</action></para>
+<para>Liuguriga saab valida meelepärase väärtuse suuruste <guilabel>5x5</guilabel> ja <guilabel>10x10</guilabel> ruudu vahel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arvuti mängib</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab arvuti olema <guilabel
->Mängija 1</guilabel
->, <guilabel
->Mängija 2</guilabel
-> või ka mõlemad. Tavaliselt on huvitavam määrata arvuti mängima üht osapoolt ning endale võtta tema vastase roll. Esimesena käib alati mängija 1.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Arvuti mängib</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab arvuti olema <guilabel>Mängija 1</guilabel>, <guilabel>Mängija 2</guilabel> või ka mõlemad. Tavaliselt on huvitavam määrata arvuti mängima üht osapoolt ning endale võtta tema vastase roll. Esimesena käib alati mängija 1.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mängulaua värv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimalus valida mõlema mängija värv</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mängulaua värv</guilabel></term>
+<listitem><para>Võimalus valida mõlema mängija värv</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -494,68 +199,32 @@
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="toolbars">
-<title
->&kjumpingcube; tööriistariba</title>
+<title>&kjumpingcube; tööriistariba</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Uus</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab uue mängu</action
-></para
-></listitem>
+<term><guiicon>Uus</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Käivitab uue mängu</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Salvesta</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab käesoleva mängu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><guiicon>Salvesta</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Salvestab käesoleva mängu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Lõpeta mõtlemine</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Peatab arvutist vastase järgmise käigu mõtlemisprotsessi.</action
-> Arvutist vastane on seejärel sunnitud sooritama parima käigu, mida ta oli suutnud välja mõelda enne seda, kui tema mõtiskelu katkestasid.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Lõpeta mõtlemine</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Peatab arvutist vastase järgmise käigu mõtlemisprotsessi.</action> Arvutist vastane on seejärel sunnitud sooritama parima käigu, mida ta oli suutnud välja mõelda enne seda, kui tema mõtiskelu katkestasid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Võta tagasi</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tühistab viimase sooritatud käigu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><guiicon>Võta tagasi</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Tühistab viimase sooritatud käigu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -564,18 +233,13 @@
</chapter>
<chapter id="questions-answers-tips">
-<title
->Küsimused, vastused ja vihjed</title>
+<title>Küsimused, vastused ja vihjed</title>
<sect1 id="strategy-tips">
-<title
->Strateegia</title>
+<title>Strateegia</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Proovi vältida ruudu punktide suurendamist, kui vastasel on naaberväli, mis saavutab oma maksimumi sinu ruudust varem.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Proovi vältida ruudu punktide suurendamist, kui vastasel on naaberväli, mis saavutab oma maksimumi sinu ruudust varem.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -583,51 +247,36 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kjumpingcube; autoriõigus 1998,1999: &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;</para>
+<para>&kjumpingcube; autoriõigus 1998,1999: &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;</para>
-<para
->&kjumpingcube; sai inspiratsiooni mängust, mis oli mõeldud Commodore64 ja teistegi koduarvutite jaoks. Kahjuks ei tea ma originaali autori nime.</para>
+<para>&kjumpingcube; sai inspiratsiooni mängust, mis oli mõeldud Commodore64 ja teistegi koduarvutite jaoks. Kahjuks ei tea ma originaali autori nime.</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 1999: &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 1999: &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;</para>
-<para
->Dokumentatsiooni uuendas &kde; 2 ja 3 tarbeks: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni uuendas &kde; 2 ja 3 tarbeks: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kjumpingcube">
-<title
->&kjumpingcube; hankimine</title>
+<title>&kjumpingcube; hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&kjumpingcube; edukaks kompileerimiseks on vajalik &kde; 2.0. Kõik vajalikud teegid, samuti &kjumpingcube; enda leiab aadressilt &kde-ftp;. </para>
+<para>&kjumpingcube; edukaks kompileerimiseks on vajalik &kde; 2.0. Kõik vajalikud teegid, samuti &kjumpingcube; enda leiab aadressilt &kde-ftp;. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Ja ongi valmis! Kui peaks siiski esinema mingeid probleeme, anna neist teada autorile &Matthias.Kiefer.mail;</para>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+&install.compile.documentation; <para>Ja ongi valmis! Kui peaks siiski esinema mingeid probleeme, anna neist teada autorile &Matthias.Kiefer.mail;</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/klickety/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/klickety/index.docbook
index c319765af7e..c4cf011ead7 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/klickety/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/klickety/index.docbook
@@ -1,9 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
- <!ENTITY klickety "<application
->Klickety</application
->">
+ <!ENTITY klickety "<application>Klickety</application>">
<!ENTITY kappname "&klickety;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -13,83 +11,45 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&klickety; käsiraamat</title>
+<title>&klickety; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Thomas</firstname
-> <surname
->Davey</surname
-> </personname
-> <email
->thomas.davey@gmail.com</email
-> </author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
+<author><personname> <firstname>Thomas</firstname> <surname>Davey</surname> </personname> <email>thomas.davey@gmail.com</email> </author>
+<othercredit role="reviewer">&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Thomas Davey</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Thomas Davey</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-01-21</date>
-<releaseinfo
->3.5</releaseinfo>
+<date>2006-01-21</date>
+<releaseinfo>3.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klickety; on &kde; strateegiamäng, mängu <application
->Clickomania</application
-> mugandus. </para>
+<para>&klickety; on &kde; strateegiamäng, mängu <application>Clickomania</application> mugandus. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&klickety; eesmärk on puhastada mänguväli värvilistest plokkidest võimalikult lühikese ajaga (ehkki kiirus on asja juures teisejärguline). Peamine siht on saavutada võimalikult väike tulemus. See pakub meelelahutust igas vanuses ja oskustega inimestele, kuid kujutab samas endast tõelist väljakutset loogilisele mõtlemisele.</para>
+<para>&klickety; eesmärk on puhastada mänguväli värvilistest plokkidest võimalikult lühikese ajaga (ehkki kiirus on asja juures teisejärguline). Peamine siht on saavutada võimalikult väike tulemus. See pakub meelelahutust igas vanuses ja oskustega inimestele, kuid kujutab samas endast tõelist väljakutset loogilisele mõtlemisele.</para>
</chapter>
<chapter id="the-game-screen">
-<title
->Mänguaken</title>
+<title>Mänguaken</title>
<screenshot>
<mediaobjectco>
@@ -109,147 +69,76 @@
<calloutlist>
<callout arearefs="play-game">
-<para
->See on värviline plokk, millele tuleb mängimise ajal klõpsata.</para>
+<para>See on värviline plokk, millele tuleb mängimise ajal klõpsata.</para>
</callout>
<callout arearefs="game-board">
-<para
->See on <quote
->mänguväli</quote
-> ehk koht, kus mäng tegelikult käib.</para>
+<para>See on <quote>mänguväli</quote> ehk koht, kus mäng tegelikult käib.</para>
</callout>
<callout arearefs="game-timer">
-<para
->See on taimer, mis käivitub pärast klõpsamist esimesele eemaldatavale plokile.</para>
+<para>See on taimer, mis käivitub pärast klõpsamist esimesele eemaldatavale plokile.</para>
</callout>
<callout arearefs="block-counter">
-<para
->See on allesjäänud plokkide arvesti, mis ühtlasi näitab sinu tulemust. Tavaliselt on see mängu alguses must, muutub siniseks, kui tulemus on piisavalt hea, et mahtuda kohalikku rekordite tabelisse, ning punaseks, kui saavutad tipptulemuse. </para>
+<para>See on allesjäänud plokkide arvesti, mis ühtlasi näitab sinu tulemust. Tavaliselt on see mängu alguses must, muutub siniseks, kui tulemus on piisavalt hea, et mahtuda kohalikku rekordite tabelisse, ning punaseks, kui saavutad tipptulemuse. </para>
</callout>
</calloutlist>
</chapter>
<chapter id="playing-the-game">
-<title
->Mängimine</title>
+<title>Mängimine</title>
-<para
->Rakendust käivitades näed umbes sellist pilti, mida nägime eelmises osas. Mängu eesmärk on eemaldada plokid, milleks tuleb neile klõpsata.</para>
+<para>Rakendust käivitades näed umbes sellist pilti, mida nägime eelmises osas. Mängu eesmärk on eemaldada plokid, milleks tuleb neile klõpsata.</para>
-<para
->Plokki saab aga eemaldada ainult siis, kui sellega liitub veel vähemalt üks sama värvi plokk. Diagonaalis ühendusi ei arvestata, plokid peavad olema külg külje kõrval. Uut mängu käivitades valitakse mänguväli juhuslikult.</para>
+<para>Plokki saab aga eemaldada ainult siis, kui sellega liitub veel vähemalt üks sama värvi plokk. Diagonaalis ühendusi ei arvestata, plokid peavad olema külg külje kõrval. Uut mängu käivitades valitakse mänguväli juhuslikult.</para>
-<para
->Kui klõpsad vajalikul moel teistega ühendatud plokile, see kaob. Kaovad ka kõik selle kõrval asunud sama värvi plokid, samuti plokid, mis olid <emphasis
->viimastega</emphasis
-> samal moel ühendatud ja nii edasi. Kõik eemaldatud plokkide kohal asetsenud muud värvi plokid langevad allapoole ja täidavad tühikud. Kui eemaldad terve tulba, nihkuvad sellest paremal pool asuvad tulbad vasakule ja täidavad tühiku.</para>
+<para>Kui klõpsad vajalikul moel teistega ühendatud plokile, see kaob. Kaovad ka kõik selle kõrval asunud sama värvi plokid, samuti plokid, mis olid <emphasis>viimastega</emphasis> samal moel ühendatud ja nii edasi. Kõik eemaldatud plokkide kohal asetsenud muud värvi plokid langevad allapoole ja täidavad tühikud. Kui eemaldad terve tulba, nihkuvad sellest paremal pool asuvad tulbad vasakule ja täidavad tühiku.</para>
-<para
->Mäng saab läbi, kui pole enam ühtegi plokki, mis oleks seotud teise sama värvi plokiga.</para>
+<para>Mäng saab läbi, kui pole enam ühtegi plokki, mis oleks seotud teise sama värvi plokiga.</para>
</chapter>
<chapter id="scoring">
-<title
->Hindamine</title>
+<title>Hindamine</title>
-<para
->Hindamine on väga lihtne: sinu tulemuseks on mängu lõpuks alles jäänud plokkide arv. Kui kaks tulemust on plokkide arvu poolest ühesugused, on neist parem see, mille saavutamiseks kulus vähem aega.</para>
+<para>Hindamine on väga lihtne: sinu tulemuseks on mängu lõpuks alles jäänud plokkide arv. Kui kaks tulemust on plokkide arvu poolest ühesugused, on neist parem see, mille saavutamiseks kulus vähem aega.</para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menüükäsud</title>
+<title>Menüükäsud</title>
<sect1 id="the-game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Uus mäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-<listitem
-><para
->Käivitab uue mängu enne eelmise lõppemist (kui mäng on lõppenud, teeb sedasama mänguväljale ilmuv nupp 'Alusta').</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Uus mäng</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo>)</term>
+<listitem><para>Käivitab uue mängu enne eelmise lõppemist (kui mäng on lõppenud, teeb sedasama mänguväljale ilmuv nupp 'Alusta').</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo
-><keycap
->P</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-<listitem
-><para
->Pole veel kasutatav.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo><keycap>P</keycap> </keycombo>)</term>
+<listitem><para>Pole veel kasutatav.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Näita rekordeid</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-
-<listitem
-><para
->Näitab rekordite tabelit, et võiksid enda saavutuste üle uhkust tunda või ennast teistega võrrelda. See on sama tabel, mida näed pärast iga mängu lõppu. Ilmuva dialoogi kaartidel võid näha ka teisi rekordeid saavutanud mängijaid ning teatud statistilist analüüsi. Samuti on siin lingid ülemaailmsete rekordite ja mängijate nägemiseks.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Näita rekordeid</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap> </keycombo>)</term>
+
+<listitem><para>Näitab rekordite tabelit, et võiksid enda saavutuste üle uhkust tunda või ennast teistega võrrelda. See on sama tabel, mida näed pärast iga mängu lõppu. Ilmuva dialoogi kaartidel võid näha ka teisi rekordeid saavutanud mängijaid ning teatud statistilist analüüsi. Samuti on siin lingid ülemaailmsete rekordite ja mängijate nägemiseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-
-<listitem
-><para
->Lõpetab rakenduse töö.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo>)</term>
+
+<listitem><para>Lõpetab rakenduse töö.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -257,171 +146,62 @@
</sect1>
<sect1 id="the-view-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Suurenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-
-<listitem
-><para
->Suurendab mänguvälja, suurendades vajaduse korral ka akna suurust.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Suurenda</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap> </keycombo>)</term>
+
+<listitem><para>Suurendab mänguvälja, suurendades vajaduse korral ka akna suurust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Vähenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-<listitem
-><para
->Vähendab mänguvälja, kahandades ka akna suurust.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Vähenda</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap> </keycombo>)</term>
+<listitem><para>Vähendab mänguvälja, kahandades ka akna suurust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="the-settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Menüüriba peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-
-<listitem
-><para
->Peidab menüüriba. Selle saab taas nähtavale tuua hiire parema nupuga klõpsamisel avanevast menüüst või kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Menüüriba peitmine</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo>)</term>
+
+<listitem><para>Peidab menüüriba. Selle saab taas nähtavale tuua hiire parema nupuga klõpsamisel avanevast menüüst või kiirklahviga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lubab muuta kiirklahve.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lubab muuta kiirklahve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Märguannete seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Võimaldab muuta märguandeid teate <guilabel
->Mäng läbi</guilabel
-> ning tulba eemaldamise korral (<guilabel
->Eemaldatud rida</guilabel
->), lastes näiteks kõlada helil, kui eemaldad tulba, või käivitada lemmikust IRC kliendi mängu lõppemisel, et saaksid oma sõpradele teatada, kui hea &klickety; mängija sa oled.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Märguannete seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+
+<listitem><para>Võimaldab muuta märguandeid teate <guilabel>Mäng läbi</guilabel> ning tulba eemaldamise korral (<guilabel>Eemaldatud rida</guilabel>), lastes näiteks kõlada helil, kui eemaldad tulba, või käivitada lemmikust IRC kliendi mängu lõppemisel, et saaksid oma sõpradele teatada, kui hea &klickety; mängija sa oled.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Rekordite seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab rekordite seadistamise dialoogi, millel on kaks kaarti:</para>
-
-<para
->Kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> saad muuta vaikimisi hüüdnime, mille all sinu tulemused rekordite tabelisse lisatakse, ning kommentaari, mis lisatakse sinu nime juurde, samuti vastavat kastikest märkides aktiveerida <guilabel
->globaalsete rekordite lubamise</guilabel
->, mis lubab sul võrrelda oma tulemusi teiste mängijatega kõikjal maailmas. Kui sul töötab internetiühendus, saadab &klickety; sinu tulemused mängu lõppedes automaatselt rekordite veebiserverisse (klickety.sf.net).</para>
-
-<para
->Kaardil <guilabel
->Muud</guilabel
-> näeb enda <guilabel
->registreerimisandmeid</guilabel
-> saidil klickety.sf.net. Kui globaalsed rekordid on lubatud, näeb sel kaardil <guilabel
->hüüdnime</guilabel
-> kaardilt <guilabel
->Üldine</guilabel
->, millega oled ennast registreerinud, ning krüpto<guilabel
->võti</guilabel
->t, mis peaks välistama igasuguse tüssamise. Võti genereeritakse registreerimisel saidis klickety.sf.net, kui lülitad esimest korda sisse valiku <guilabel
->Globaalse rekordite lubamine</guilabel
->. Regstreerimisvõtit kasutatakse koos hüüdnimega kasutajate unikaalseks tuvastamiseks, kuid üht ja sama hüüdnime nagunii ei lubata. Enda kõrvaldamiseks globaalsest edetabelist klõpsa nupule <guibutton
->Eemalda</guibutton
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Rekordite seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab rekordite seadistamise dialoogi, millel on kaks kaarti:</para>
+
+<para>Kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> saad muuta vaikimisi hüüdnime, mille all sinu tulemused rekordite tabelisse lisatakse, ning kommentaari, mis lisatakse sinu nime juurde, samuti vastavat kastikest märkides aktiveerida <guilabel>globaalsete rekordite lubamise</guilabel>, mis lubab sul võrrelda oma tulemusi teiste mängijatega kõikjal maailmas. Kui sul töötab internetiühendus, saadab &klickety; sinu tulemused mängu lõppedes automaatselt rekordite veebiserverisse (klickety.sf.net).</para>
+
+<para>Kaardil <guilabel>Muud</guilabel> näeb enda <guilabel>registreerimisandmeid</guilabel> saidil klickety.sf.net. Kui globaalsed rekordid on lubatud, näeb sel kaardil <guilabel>hüüdnime</guilabel> kaardilt <guilabel>Üldine</guilabel>, millega oled ennast registreerinud, ning krüpto<guilabel>võti</guilabel>t, mis peaks välistama igasuguse tüssamise. Võti genereeritakse registreerimisel saidis klickety.sf.net, kui lülitad esimest korda sisse valiku <guilabel>Globaalse rekordite lubamine</guilabel>. Regstreerimisvõtit kasutatakse koos hüüdnimega kasutajate unikaalseks tuvastamiseks, kuid üht ja sama hüüdnime nagunii ei lubata. Enda kõrvaldamiseks globaalsest edetabelist klõpsa nupule <guibutton>Eemalda</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&klickety; seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Avab rakenduse seadistustedialoogi, millest tuleb juttu järgmises osas.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&klickety; seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+
+<listitem><para>Avab rakenduse seadistustedialoogi, millest tuleb juttu järgmises osas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -430,58 +210,31 @@
</sect1>
<sect1 id="the-help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="configuring-klickety">
-<title
->&klickety; seadistamine</title>
-
-<para
->&klickety; seadistustedialoogi igal kaardil on nupud <guibutton
->Abi</guibutton
-> ja <guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
->. Nupp <guibutton
->Abi</guibutton
-> avab käesoleva käsiraamatu, nupp <guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
-> taastab kõigi valikute vaikeväärtused.</para>
-
-<para
->Valikud on järgmised:</para>
+<title>&klickety; seadistamine</title>
+
+<para>&klickety; seadistustedialoogi igal kaardil on nupud <guibutton>Abi</guibutton> ja <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton>. Nupp <guibutton>Abi</guibutton> avab käesoleva käsiraamatu, nupp <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton> taastab kõigi valikute vaikeväärtused.</para>
+
+<para>Valikud on järgmised:</para>
<sect1 id="the-appearance-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Välimus</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Välimus</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Animatsioonide lubamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui on lubatud, näidatakse klotside kleepumist animatsioonina.</para>
+<term><guilabel>Animatsioonide lubamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui on lubatud, näidatakse klotside kleepumist animatsioonina.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taust</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Võimaldab muuta tausta värvi ja läbipaistmatust. Tähelepanu: kui lubad läbipaistvuse, ei näidata mitte seda, mis tegelikult on &klickety; all, vaid töölaua tausta.</para>
+<term><guilabel>Taust</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Võimaldab muuta tausta värvi ja läbipaistmatust. Tähelepanu: kui lubad läbipaistvuse, ei näidata mitte seda, mis tegelikult on &klickety; all, vaid töölaua tausta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -490,31 +243,20 @@
</sect1>
<sect1 id="the-colors-tab">
-<title
->Kaart <guimenu
->Värvid</guimenu
-></title>
+<title>Kaart <guimenu>Värvid</guimenu></title>
-<para
->Värvid #1 kuni #5 võimaldavad muuta värviliste plokkide värve. Eriti karmi katsumuse tagab see, kui määrad nad kõik ühte värvi. Tähelepanu: nende seadistuste rakendamiseks tuleb &klickety; uuesti käivitada.</para>
+<para>Värvid #1 kuni #5 võimaldavad muuta värviliste plokkide värve. Eriti karmi katsumuse tagab see, kui määrad nad kõik ühte värvi. Tähelepanu: nende seadistuste rakendamiseks tuleb &klickety; uuesti käivitada.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="tips">
-<title
->Nõuanded</title>
+<title>Nõuanded</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ürita eemaldada plokke nii, et eraldiseisvad üksikud plokid saaksid liituda. See on ainus viis üksikutest plokkidest lahti saada.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ürita eemaldada plokke nii, et eraldiseisvad üksikud plokid saaksid liituda. See on ainus viis üksikutest plokkidest lahti saada.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Püüa veidi oma käike ette mõelda: edetabelisse pääseb peamiselt võimalikult suure arvu eemaldatud plokkidega, mitte aga võimalikult kiire mänguajaga.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Püüa veidi oma käike ette mõelda: edetabelisse pääseb peamiselt võimalikult suure arvu eemaldatud plokkidega, mitte aga võimalikult kiire mänguajaga.</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
@@ -522,48 +264,32 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&klickety; rakenduse autoriõigus 1995: Eirik Eng ja 1996-2004: Nicolas Hadacek</para>
+<para>&klickety; rakenduse autoriõigus 1995: Eirik Eng ja 1996-2004: Nicolas Hadacek</para>
-<para
->&klickety; aluseks on clickomania.</para>
+<para>&klickety; aluseks on clickomania.</para>
-<para
->&klickety; veebilehekülg asub aadressil <ulink url="http://klickety.sourceforge.net"
->http://klickety.sourceforge.net</ulink
->,</para>
+<para>&klickety; veebilehekülg asub aadressil <ulink url="http://klickety.sourceforge.net">http://klickety.sourceforge.net</ulink>,</para>
-<para
->Dokumentatsiooni esimese versiooni autoriõigus 2005: Thomas Davey.</para>
+<para>Dokumentatsiooni esimese versiooni autoriõigus 2005: Thomas Davey.</para>
-<para
->Korrektor: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Korrektor: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Täiendav korrektuur ja parandused: &Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;.</para>
+<para>Täiendav korrektuur ja parandused: &Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;.</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->&klickety; hankimine</title>
+<title>&klickety; hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/klines/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/klines/index.docbook
index 2beebb44cad..4f66491e54a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/klines/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/klines/index.docbook
@@ -9,387 +9,156 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kolorlines;i käsiraamat</title>
+<title>&kolorlines;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Roman</firstname
-> <surname
->Razilov</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Roman.Razilov@gmx.de</email
-></address>
+<author><firstname>Roman</firstname> <surname>Razilov</surname> <affiliation> <address><email>Roman.Razilov@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Roman</firstname
-> <surname
->Merzlyakov</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->roman@sbrf.barrt.ru</email
-></address>
+<author><firstname>Roman</firstname> <surname>Merzlyakov</surname> <affiliation> <address><email>roman@sbrf.barrt.ru</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Roman Razilov,</holder>
-<holder
->Roman Merzljakov</holder>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<holder>Roman Razilov,</holder>
+<holder>Roman Merzljakov</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-05-20</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-05-20</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kolorlines; on pisike vahva mäng, mis võib sind lõbustada kõikjal kolmest minutist kuue päevani (ühtejutti).</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kolorlines; on pisike vahva mäng, mis võib sind lõbustada kõikjal kolmest minutist kuue päevani (ühtejutti).</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->klines</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>klines</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kolorlines; on väga lihtne mäng. Siin on ainult üks mängija, seega ka ainult üks võitja :-) Võid mängida nii lõbu pärast kui ka püüda saavutada võimalikult head punktisummat. Inspiratsiooni saadi tuntud mängust <application
->Color lines</application
->, mille kirjutasid DOS-i jaoks juba 1992. aastal Olga Demina, Igor Ivkin ja Gennadi Denissov.</para>
+<para>&kolorlines; on väga lihtne mäng. Siin on ainult üks mängija, seega ka ainult üks võitja :-) Võid mängida nii lõbu pärast kui ka püüda saavutada võimalikult head punktisummat. Inspiratsiooni saadi tuntud mängust <application>Color lines</application>, mille kirjutasid DOS-i jaoks juba 1992. aastal Olga Demina, Igor Ivkin ja Gennadi Denissov.</para>
-<para
->2000. aastal kirjutas Roman Merzljakov esimese versiooni &kde; jaoks. Roman Razilov lisas laheda <application
->povray</application
-> tekitatava animatsiooni. 2001. aastal portis ta mängu &kde; 2 jaoks ning ühtlustas, et see sobiks &kde; mängude standardiga.</para>
+<para>2000. aastal kirjutas Roman Merzljakov esimese versiooni &kde; jaoks. Roman Razilov lisas laheda <application>povray</application> tekitatava animatsiooni. 2001. aastal portis ta mängu &kde; 2 jaoks ning ühtlustas, et see sobiks &kde; mängude standardiga.</para>
</chapter>
<chapter id="using-klines">
-<title
->&kolorlines;i kasutamine</title>
+<title>&kolorlines;i kasutamine</title>
-<para
->Mängu põhireegel on imelihtne: nuppe tuleb (hiire abil) liigutada ruudust ruutu, et nad moodustaksid ridu (nii rõhtsaid, püstiseid kui diagonaalseid). Kui reas on viis või enam palli, eemaldatakse need mängulaualt ja punktiskoor aina kasvab. Pärast iga sinu käiku viskab arvuti väljale kolm uut nuppu.</para>
+<para>Mängu põhireegel on imelihtne: nuppe tuleb (hiire abil) liigutada ruudust ruutu, et nad moodustaksid ridu (nii rõhtsaid, püstiseid kui diagonaalseid). Kui reas on viis või enam palli, eemaldatakse need mängulaualt ja punktiskoor aina kasvab. Pärast iga sinu käiku viskab arvuti väljale kolm uut nuppu.</para>
-<para
->Skoori kasvatamine sõltub eemaldatud pallide arvust ning sellest, kas &kolorlines; näitab järgmisi nuppe või mitte. Punktisumma kasvab aeglasemalt, kui kasutad võimalust näha järgmisena saabuvaid palle ette.</para>
+<para>Skoori kasvatamine sõltub eemaldatud pallide arvust ning sellest, kas &kolorlines; näitab järgmisi nuppe või mitte. Punktisumma kasvab aeglasemalt, kui kasutad võimalust näha järgmisena saabuvaid palle ette.</para>
<sect1 id="klines-features">
-<title
->&kolorlines;i omadused</title>
+<title>&kolorlines;i omadused</title>
-<para
->&kolorlines; on imepärane mäng, mis võimaldab edukalt surnuks lüüa need viis minutit, mil sa ootad mingi keeruka rakenduse kompileerumist.</para
-> <para
->Või kui ka ei oota, saad need viis minutit nii või teisiti surnuks lüüa.</para>
+<para>&kolorlines; on imepärane mäng, mis võimaldab edukalt surnuks lüüa need viis minutit, mil sa ootad mingi keeruka rakenduse kompileerumist.</para> <para>Või kui ka ei oota, saad need viis minutit nii või teisiti surnuks lüüa.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="klines-mainwindow">
-<title
->&kolorlines;i peaaken</title>
+<title>&kolorlines;i peaaken</title>
-<para
->See on suur aken pallidega. Paremal pool näitab riba kolme järgmist väljale heidetavat nuppu. Välja all asub olekuriba ning selle kohal menüüriba.</para>
+<para>See on suur aken pallidega. Paremal pool näitab riba kolme järgmist väljale heidetavat nuppu. Välja all asub olekuriba ning selle kohal menüüriba.</para>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab uue mängu</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Käivitab uue mängu</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita rekordeid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab edetabelit</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Näita rekordeid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab edetabelit</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!--
-->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kolorlines;i töö.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &kolorlines;i töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Käik</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Käik</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tühistab viimase käigu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Käik</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tühistab viimase käigu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Käik</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõpeta käik</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Käik</guimenu> <guimenuitem>Lõpeta käik</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Jätab käigu vahele ja ilma ühtegi nuppu liigutamata paiskab uued nupud lauale.</para>
+<para>Jätab käigu vahele ja ilma ühtegi nuppu liigutamata paiskab uued nupud lauale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->D</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-> <guimenuitem
->Õppemäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab lühikese, animeeritud ja mitte-interaktiivse õppemängu, mis selgitab, kuidas mängida. Selle ajal seisab olekuribal <guilabel
->Tase: õppemäng</guilabel
-> ning antud menüükirje asemel <guimenuitem
->Peata õppemäng</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>D</keycap></shortcut> <guimenu>Käik</guimenu> <guimenuitem>Õppemäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab lühikese, animeeritud ja mitte-interaktiivse õppemängu, mis selgitab, kuidas mängida. Selle ajal seisab olekuribal <guilabel>Tase: õppemäng</guilabel> ning antud menüükirje asemel <guimenuitem>Peata õppemäng</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmise näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab järgmiste pallide näitamise sisse ja välja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Järgmise näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab järgmiste pallide näitamise sisse ja välja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Nummerdatud pallide kasutamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Nummerdatud pallide kasutamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Nummerdab pallid vastavalt värvile. See on abiks värvipimedatele või muude nägemisvaegustega inimestele, kel on raske värve eristada, või ka neile, kellele see lihtsalt meeldib.</para>
+<para>Nummerdab pallid vastavalt värvile. See on abiks värvipimedatele või muude nägemisvaegustega inimestele, kel on raske värve eristada, või ka neile, kellele see lihtsalt meeldib.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Mängu tüüp</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Mängu tüüp</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab valida raskusastme alates tasemest <guimenuitem
->Väga lihtne</guimenuitem
-> kuni tasemeni <guimenuitem
->Väga raske</guimenuitem
->.</para>
+<para>Võimaldab valida raskusastme alates tasemest <guimenuitem>Väga lihtne</guimenuitem> kuni tasemeni <guimenuitem>Väga raske</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistustedialoogi, mis lubab kohandada mängus kasutatavaid kiirklahve oma äranägemise järgi.</para
-></listitem>
+<para>Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistustedialoogi, mis lubab kohandada mängus kasutatavaid kiirklahve oma äranägemise järgi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -397,97 +166,45 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kolorlines;</para>
+<para>&kolorlines;</para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2000: Roman Merzljakov <email
->roman@sbrf.barrt.ru</email
-></para>
-<para
->Kaasautorid:</para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2000: Roman Merzljakov <email>roman@sbrf.barrt.ru</email></para>
+<para>Kaasautorid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Roman Razilov <email
->Roman.Razilov@gmx.de</email
-> ümberkujundamine, graafika, osaline koodi ümberkirjutamine. Erilised tänud minu abikaasale Larissa Juškinile testimise ja nõuannete eest.</para>
+<listitem><para>Roman Razilov <email>Roman.Razilov@gmx.de</email> ümberkujundamine, graafika, osaline koodi ümberkirjutamine. Erilised tänud minu abikaasale Larissa Juškinile testimise ja nõuannete eest.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: Roman Razilov <email
->Roman.Razilov@gmx.de</email
-></para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: Roman Razilov <email>Roman.Razilov@gmx.de</email></para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-klines">
-<title
->&kolorlines;i hankimine</title>
+<title>&kolorlines;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="customize">
-<title
->Kivide genereerimine <application
->Povray</application
-> abil</title>
-
-<para
->Kõiki pilte (<filename
->klines/*.jpg</filename
->) renderdatakse <application
->Povray</application
-> 3.0 ja käsitletakse rakenduse <application
->ImageMagick</application
-> abil. Povray &amp; bash-skriptid paiknevad kataloogis <filename class="directory"
->klines/povray</filename
->. Kohanda soovi kohaselt faili <filename
->balls.pov</filename
->, renderda ja paigalda.</para>
-
-<note
-><para
->Renderdamiseks on vajalik Povray 3.0. Uuemates versioonides, &ie; 3.1, on <quote
->halo</quote
-> maha surutud. </para
-></note>
-
-<para
->Pallide genereerimiseks oma süsteemis anna järgmine käsk oma &package; distributsiooni baaskataloogis:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->cd</command
-> klines</userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-> install</userinput
->
+<title>Kivide genereerimine <application>Povray</application> abil</title>
+
+<para>Kõiki pilte (<filename>klines/*.jpg</filename>) renderdatakse <application>Povray</application> 3.0 ja käsitletakse rakenduse <application>ImageMagick</application> abil. Povray &amp; bash-skriptid paiknevad kataloogis <filename class="directory">klines/povray</filename>. Kohanda soovi kohaselt faili <filename>balls.pov</filename>, renderda ja paigalda.</para>
+
+<note><para>Renderdamiseks on vajalik Povray 3.0. Uuemates versioonides, &ie; 3.1, on <quote>halo</quote> maha surutud. </para></note>
+
+<para>Pallide genereerimiseks oma süsteemis anna järgmine käsk oma &package; distributsiooni baaskataloogis:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>cd</command> klines</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command> install</userinput>
</screen>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook
index 27d82d46b82..3018b168b94 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook
@@ -7,79 +7,21 @@
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
- <!ENTITY John.Hayes '<personname
-><firstname
->John</firstname
-><surname
->Hayes</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY John.Hayes.mail '<email
->justlinux@bellsouth.net</email
->'>
-
- <!ENTITY Mathias.Mueller '<personname
-><firstname
->Mathias</firstname
-><surname
->Mueller</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Mathias.Mueller.mail '<email
->in5y158@public.uni-hamburg.de</email
->'>
- <!ENTITY Albert.Astals.Cid '<personname
-><firstname
->Albert</firstname
-><othername
->Astals</othername
-><surname
->Cid</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Albert.Astals.Cid.mail '<email
->astals11@terra.es</email
->'>
- <!ENTITY David.Black '<personname
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->Black</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY David.Black.mail '<email
->david.black@lutris.com</email
->'>
- <!ENTITY Michael.Haertjens '<personname
-><firstname
->Michael</firstname
-><surname
->Haertjens</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Michael.Haertjens.mail '<email
->mhaertjens@modusoperandi.com</email
->'>
- <!ENTITY Osvaldo.Stark '<personname
-><firstname
->Osvaldo</firstname
-><surname
->Stark</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Osvaldo.Stark.mail '<email
->starko@dnet.it</email
->'>
- <!ENTITY Benjamin.Meyer '<personname
-><firstname
->Benjamin</firstname
-><surname
->Meyer</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Benjamin.Meyer.mail '<email
->ben+kmahjongg@meyerhome.net</email
->'>
+ <!ENTITY John.Hayes '<personname><firstname>John</firstname><surname>Hayes</surname></personname>'>
+ <!ENTITY John.Hayes.mail '<email>justlinux@bellsouth.net</email>'>
+
+ <!ENTITY Mathias.Mueller '<personname><firstname>Mathias</firstname><surname>Mueller</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Mathias.Mueller.mail '<email>in5y158@public.uni-hamburg.de</email>'>
+ <!ENTITY Albert.Astals.Cid '<personname><firstname>Albert</firstname><othername>Astals</othername><surname>Cid</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Albert.Astals.Cid.mail '<email>astals11@terra.es</email>'>
+ <!ENTITY David.Black '<personname><firstname>David</firstname><surname>Black</surname></personname>'>
+ <!ENTITY David.Black.mail '<email>david.black@lutris.com</email>'>
+ <!ENTITY Michael.Haertjens '<personname><firstname>Michael</firstname><surname>Haertjens</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Michael.Haertjens.mail '<email>mhaertjens@modusoperandi.com</email>'>
+ <!ENTITY Osvaldo.Stark '<personname><firstname>Osvaldo</firstname><surname>Stark</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Osvaldo.Stark.mail '<email>starko@dnet.it</email>'>
+ <!ENTITY Benjamin.Meyer '<personname><firstname>Benjamin</firstname><surname>Meyer</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Benjamin.Meyer.mail '<email>ben+kmahjongg@meyerhome.net</email>'>
]>
@@ -87,189 +29,103 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kmahjongg;i käsiraamat</title>
+<title>&kmahjongg;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&John.Hayes; &John.Hayes.mail; </author>
+<author>&John.Hayes; &John.Hayes.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&David.Black; &David.Black.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&David.Black; &David.Black.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail; </othercredit>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->John Hayes</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>John Hayes</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-01-23</date>
-<releaseinfo
->0.7.6</releaseinfo>
+<date>2006-01-23</date>
+<releaseinfo>0.7.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kmahjongg;i eeskujuks on kuulus idamaine mäng <trademark
->Mahjongg</trademark
->. </para>
+<para>&kmahjongg;i eeskujuks on kuulus idamaine mäng <trademark>Mahjongg</trademark>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KMahjongg</keyword>
-<keyword
->Mahjongg</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KMahjongg</keyword>
+<keyword>Mahjongg</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kmahjongg;i eeskujuks on kuulus idamaine mäng <trademark
->Mahjongg</trademark
->. Mängu eesmärk on eemaldada mänguväljalt kõik klotsid. Neid saab eemaldada omavahel sobivate paaridena. Sobivad paarid eemaldatakse siis, kui nad on paremalt või vasakult servalt vabad ja katmata. Palun anna kõigist probleemidest või uute omaduste soovidest teada &kde; meililistides. </para>
+<para>&kmahjongg;i eeskujuks on kuulus idamaine mäng <trademark>Mahjongg</trademark>. Mängu eesmärk on eemaldada mänguväljalt kõik klotsid. Neid saab eemaldada omavahel sobivate paaridena. Sobivad paarid eemaldatakse siis, kui nad on paremalt või vasakult servalt vabad ja katmata. Palun anna kõigist probleemidest või uute omaduste soovidest teada &kde; meililistides. </para>
</chapter>
<chapter id="gameplay">
-<title
->Mäng</title>
+<title>Mäng</title>
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->
<sect1 id="start-new-game">
-<title
->Uue mängu alustamine</title>
-
-<para
->&kmahjongg;i käivitamisel avatakse kohe mänguväli ja käivitatakse taimer ning *jäädakse ootama sinu esimest käiku. Uue mängu saab käivitada menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-> või kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->. </para>
-
-<para
->Võimalik on numbri järgi käivitada ka konkreetne mäng. Kõik mängud on nummerdatud ning käsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-> valitakse nende seast üks välja juhuslikult. Konkreetse mängu saab aga käivitada käsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Uus mäng numbriga</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+<title>Uue mängu alustamine</title>
+
+<para>&kmahjongg;i käivitamisel avatakse kohe mänguväli ja käivitatakse taimer ning *jäädakse ootama sinu esimest käiku. Uue mängu saab käivitada menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice> või kiirklahviga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>. </para>
+
+<para>Võimalik on numbri järgi käivitada ka konkreetne mäng. Kõik mängud on nummerdatud ning käsuga <menuchoice> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice> valitakse nende seast üks välja juhuslikult. Konkreetse mängu saab aga käivitada käsuga <menuchoice> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Uus mäng numbriga</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
</sect1>
<sect1 id="aim-of-game">
-<title
->Mängu eesmärk</title>
+<title>Mängu eesmärk</title>
-<para
->Mängu eesmärk on eemaldada mänguväljalt kõik klotsid. Neid saab eemaldada omavahel sobivaid paare leides ja märkides, mille järel nad eemaldataksegi. Sobivatel klotsidel peab olema parem või vasak serv vaba. </para>
+<para>Mängu eesmärk on eemaldada mänguväljalt kõik klotsid. Neid saab eemaldada omavahel sobivaid paare leides ja märkides, mille järel nad eemaldataksegi. Sobivatel klotsidel peab olema parem või vasak serv vaba. </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-the-game">
-<title
->Mängimine</title>
-
-<para
->Leia ja märgi hiirega ühesugused klotsid, millel on parem või vasak serv vaba. Kui klotsid vastavad tingimusele, need eemaldatakse. </para>
-
-<para
->Kaks võimalust aitavad leida vaba servaga ühesuguseid klotse. Ühe võimaluse pakub menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Vihje</guimenuitem
-> </menuchoice
-> või klahvi <keycap
->H</keycap
-> vajutamine, mille järel sobivad klotsid vilguvad. Teine võimalus on lülitada sisse <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Sobiva paari näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
->, mille järel igal käigul tõstetakse esile valitud klots ning vilguvad kõik sobivad klotsid, millel on nõutav vaba serv. Kui ühtegi vaba servaga sobivat klotsi pole, ei tõsteta ka ühtegi muud klotsi esile. </para>
+<title>Mängimine</title>
+
+<para>Leia ja märgi hiirega ühesugused klotsid, millel on parem või vasak serv vaba. Kui klotsid vastavad tingimusele, need eemaldatakse. </para>
+
+<para>Kaks võimalust aitavad leida vaba servaga ühesuguseid klotse. Ühe võimaluse pakub menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Vihje</guimenuitem> </menuchoice> või klahvi <keycap>H</keycap> vajutamine, mille järel sobivad klotsid vilguvad. Teine võimalus on lülitada sisse <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Sobiva paari näitamine</guimenuitem> </menuchoice>, mille järel igal käigul tõstetakse esile valitud klots ning vilguvad kõik sobivad klotsid, millel on nõutav vaba serv. Kui ühtegi vaba servaga sobivat klotsi pole, ei tõsteta ka ühtegi muud klotsi esile. </para>
</sect1>
<sect1 id="game-screen">
-<title
->Mänguaken</title>
+<title>Mänguaken</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kmahjongg;i pilt</screeninfo>
+<screeninfo>&kmahjongg;i pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pilt</phrase>
+ <phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -278,30 +134,24 @@ Mänguakna osade lühike selgitus... </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Mänguväli</term>
+<term>Mänguväli</term>
<listitem>
-<para
->Mänguväli asub akna keskel ja on selle suurim osa. See on kaetud klotsidega. </para>
+<para>Mänguväli asub akna keskel ja on selle suurim osa. See on kaetud klotsidega. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Taimer</term>
+<term>Taimer</term>
<listitem>
-<para
->Taimer asub aknas ülal paremal. See näitab aega, mis on kulunud mängu alustamisest. </para>
+<para>Taimer asub aknas ülal paremal. See näitab aega, mis on kulunud mängu alustamisest. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Olekuriba</term>
+<term>Olekuriba</term>
<listitem>
-<para
->Olekuriba asub akna allservas ja koosneb kolmest osast. Esimene osa näitab eemaldatud klotside ja klotside koguarvu ning võimalike eemaldatavate kombinatsioonide arvu. Teine osa näitab mängitava mängu järjekorranumbrit. Viimane osa annab mängijale teada, mida ta saab parajasti teha. </para>
+<para>Olekuriba asub akna allservas ja koosneb kolmest osast. Esimene osa näitab eemaldatud klotside ja klotside koguarvu ning võimalike eemaldatavate kombinatsioonide arvu. Teine osa näitab mängitava mängu järjekorranumbrit. Viimane osa annab mängijale teada, mida ta saab parajasti teha. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -312,43 +162,30 @@ Mänguakna osade lühike selgitus... </para>
</chapter>
<chapter id="game-configuration">
-<title
->Seadistamine ja vaikimisi kiirklahvid</title>
+<title>Seadistamine ja vaikimisi kiirklahvid</title>
-<para
->Seadistamisvalikud on järgmised:</para>
+<para>Seadistamisvalikud on järgmised:</para>
<sect1 id="configure">
-<title
->&kmahjongg;i seadistamine</title>
+<title>&kmahjongg;i seadistamine</title>
<!--
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure KMahjong...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure KMahjong...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Opens the Configure dialog.
+<para>Opens the Configure dialog.
-->
<screenshot>
-<screeninfo
->Seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="config.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Seadistustedialoog</phrase>
+ <phrase>Seadistustedialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -360,39 +197,22 @@ Mänguakna osade lühike selgitus... </para>
</variablelist>
-->
-<para
->Menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kmahjongg;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> avab &kmahjongg;i seadistustedialoogi.</para>
-
-<sect2 id="general-options"
-><title
-><guilabel
->Üldised</guilabel
-> valikud</title>
+<para>Menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kmahjongg;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> avab &kmahjongg;i seadistustedialoogi.</para>
+
+<sect2 id="general-options"><title><guilabel>Üldised</guilabel> valikud</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Näidatakse eemaldatud kive</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Näidatakse eemaldatud kive</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Mänguväljast paremale luuakse ruudustik, kuhu paigutatakse mänguväljalt eemaldatud klotsid. <screenshot>
-<screeninfo
->&kmahjongg;i pilt eemaldatud kividega.</screeninfo>
+<para>Mänguväljast paremale luuakse ruudustik, kuhu paigutatakse mänguväljalt eemaldatud klotsid. <screenshot>
+<screeninfo>&kmahjongg;i pilt eemaldatud kividega.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="showremoved.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Eemaldatud kivid.</phrase>
+ <phrase>Eemaldatud kivid.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -401,90 +221,58 @@ Mänguakna osade lühike selgitus... </para>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lahendatavate mängude genereerimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lahendatavate mängude genereerimine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Uue mängu käivitamisel valitakse ainult mängud, mida saab võita. </para>
+<para>Uue mängu käivitamisel valitakse ainult mängud, mida saab võita. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Võiduanimatsiooni esitamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Võiduanimatsiooni esitamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kordab mängu võitmisel kõiki sinu käike. </para>
+<para>Kordab mängu võitmisel kõiki sinu käike. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
-<sect2 id="tiles-options"
-><title
-><guilabel
->Kivide</guilabel
-> valikud</title>
+<sect2 id="tiles-options"><title><guilabel>Kivide</guilabel> valikud</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Varjude joonistamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Varjude joonistamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Klotsidel näidatakse varje, mis jätab ruumilisuse mulje. </para>
+<para>Klotsidel näidatakse varje, mis jätab ruumilisuse mulje. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minikivide kasutamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Minikivide kasutamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Klotsid on pisikesed. </para>
+<para>Klotsid on pisikesed. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
-<sect2 id="background-options"
-><title
-><guilabel
->Tausta</guilabel
-> valikud</title>
+<sect2 id="background-options"><title><guilabel>Tausta</guilabel> valikud</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skaleeritud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skaleeritud</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Taustapilt skaleeritakse. </para>
+<para>Taustapilt skaleeritakse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Paljundatud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Paljundatud</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Taustapilt paanitakse. </para>
+<para>Taustapilt paanitakse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -497,195 +285,116 @@ Mänguakna osade lühike selgitus... </para>
<sect1 id="default-keybindings">
-<title
->Vaikimisi kiirklahvid</title>
-
-<para
->Menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> valimine lubab muuta vaikimisi kiirklahve.</para>
+<title>Vaikimisi kiirklahvid</title>
+
+<para>Menüükäsu <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> valimine lubab muuta vaikimisi kiirklahve.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kiirklahvide seadistamise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Kiirklahvide seadistamise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcuts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Kiirklahvide seadistamise dialoog</phrase>
+ <phrase>Kiirklahvide seadistamise dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vaikimisi kiirklahvid on järgmised: </para>
+<para>Vaikimisi kiirklahvid on järgmised: </para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->D</keysym
-></term>
+<term><keysym>D</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Mäng demorežiimis. </para>
+<para>Mäng demorežiimis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->H</keysym
-></term>
+<term><keysym>H</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Annab kaht sobivat klotsi vilgutades vihje. </para>
+<para>Annab kaht sobivat klotsi vilgutades vihje. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->F1</keysym
-></term>
+<term><keysym>F1</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Avab käesoleva käsiraamatu. </para>
+<para>Avab käesoleva käsiraamatu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Laeb varem salvestatud mängu. </para>
+<para>Laeb varem salvestatud mängu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Käivitab uue mängu. </para>
+<para>Käivitab uue mängu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->P</keysym
-></term>
+<term><keysym>P</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Peatab või taasalustab mängu. </para>
+<para>Peatab või taasalustab mängu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Väljub mängust. </para>
+<para>Väljub mängust. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Sooritab tagasivõetud käigu uuesti. </para>
+<para>Sooritab tagasivõetud käigu uuesti. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->F5</keysym
-></term>
+<term><keysym>F5</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Taaskäivitab mängu. </para>
+<para>Taaskäivitab mängu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Salvestab mängu. </para>
+<para>Salvestab mängu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Näitab rekordeid. </para>
+<para>Näitab rekordeid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Võtab käigu tagasi. </para>
+<para>Võtab käigu tagasi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->'Mis see on?' abi </para>
+<para>'Mis see on?' abi </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -697,8 +406,7 @@ Mänguakna osade lühike selgitus... </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -707,456 +415,199 @@ menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->&kmahjongg;i peaaken</title>
+<title>&kmahjongg;i peaaken</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kmahjongg;i pilt</screeninfo>
+<screeninfo>&kmahjongg;i pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pilt</phrase>
+ <phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab uue mängu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Käivitab uue mängu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab salvestatud mängu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab salvestatud mängu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keysym
->F5</keysym
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita mäng uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab uuesti parajasti mängitava mängu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keysym>F5</keysym> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Käivita mäng uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Käivitab uuesti parajasti mängitava mängu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus mäng numbriga...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab numbriga määratud mängu.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus mäng numbriga...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Käivitab numbriga määratud mängu.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Numbriga mängu käivitamise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Numbriga mängu käivitamise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="numbered.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Numbriga mängu käivitamise dialoog</phrase>
+ <phrase>Numbriga mängu käivitamise dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali teema...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab avada teistsuguse tausta- ja klotsistiiliga teema.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Vali teema...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab avada teistsuguse tausta- ja klotsistiiliga teema.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Teema valimise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Teema valimise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="theme.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Teema valimise dialoog</phrase>
+ <phrase>Teema valimise dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Saadaolevad võimalused: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->default (näidatav)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->pirates</para
-></listitem>
+<para>Saadaolevad võimalused: <itemizedlist>
+<listitem><para>default (näidatav)</para></listitem>
+<listitem><para>pirates</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kivide komplekt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab valida teistsuguse klotside komplekti.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Vali kivide komplekt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab valida teistsuguse klotside komplekti.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Klotside komplekti valimise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Klotside komplekti valimise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tileset.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Klotside komplekti valimise dialoog</phrase>
+ <phrase>Klotside komplekti valimise dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Saadaolevad võimalused: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->default (näidatav)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->pirates</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->traditional</para
-></listitem>
+<para>Saadaolevad võimalused: <itemizedlist>
+<listitem><para>default (näidatav)</para></listitem>
+<listitem><para>pirates</para></listitem>
+<listitem><para>traditional</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali taust...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab valida teistsuguse taustapildi.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Vali taust...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab valida teistsuguse taustapildi.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tausta valimise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Tausta valimise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="background.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Tausta valimise dialoog</phrase>
+ <phrase>Tausta valimise dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Saadaolevad võimalused: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->default (näidatav)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->haze</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->pirates</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->slate</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->wood</para
-></listitem>
+<para>Saadaolevad võimalused: <itemizedlist>
+<listitem><para>default (näidatav)</para></listitem>
+<listitem><para>haze</para></listitem>
+<listitem><para>pirates</para></listitem>
+<listitem><para>slate</para></listitem>
+<listitem><para>wood</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali paigutus...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab valida teistsuguse klotside asetuse.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Vali paigutus...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab valida teistsuguse klotside asetuse.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Paigutuse valimise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Paigutuse valimise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="layout.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Paigutuse valimise dialoog</phrase>
+ <phrase>Paigutuse valimise dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Saadaolevad võimalused: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->default (näidatav)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->cross</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->pirates</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->pyramid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->stax</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->tower</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->triangle</para
-></listitem>
+<para>Saadaolevad võimalused: <itemizedlist>
+<listitem><para>default (näidatav)</para></listitem>
+<listitem><para>cross</para></listitem>
+<listitem><para>pirates</para></listitem>
+<listitem><para>pyramid</para></listitem>
+<listitem><para>stax</para></listitem>
+<listitem><para>tower</para></listitem>
+<listitem><para>triangle</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab</action
-> aktiivse mängu.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab</action> aktiivse mängu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta teema...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab aktiivse teema.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Salvesta teema...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab aktiivse teema.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keysym
->P</keysym
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Peatab või taasalustab mängu. Pausi ajal on klotsid peidetud.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keysym>P</keysym> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Peatab või taasalustab mängu. Pausi ajal on klotsid peidetud.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita rekordeid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab rekordite tabelit.</action>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Näita rekordeid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab rekordite tabelit.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Rekordite tabel</screeninfo>
+<screeninfo>Rekordite tabel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="highscore.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Rekordite tabel</phrase>
+ <phrase>Rekordite tabel</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Kui sinu mängu tulemus mahub esikümnesse, palutakse sul sisestada oma nimi. </para>
+<para>Kui sinu mängu tulemus mahub esikümnesse, palutakse sul sisestada oma nimi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljub</action
-> &kmahjongg;ist.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljub</action> &kmahjongg;ist.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1165,41 +616,25 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Laua redaktor</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab mängulaua redaktori.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Laua redaktor</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab mängulaua redaktori.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Mängulaua redaktor</screeninfo>
+<screeninfo>Mängulaua redaktor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="boardeditor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Mängulaua redaktor</phrase>
+ <phrase>Mängulaua redaktor</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Mängulaua redaktor võimaldab luua omaenda klotsipaigutusi. </para>
+<para>Mängulaua redaktor võimaldab luua omaenda klotsipaigutusi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1208,116 +643,33 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2 id="move-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Liikumine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Liikumine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tühistab</action
-> viimase käigu.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tühistab</action> viimase käigu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sooritab uuesti</action
-> tagasivõetud käigu.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sooritab uuesti</action> tagasivõetud käigu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keysym
->H</keysym
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vihje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Annab vihje</action
->, vilgutades sobivat klotsipaari.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keysym>H</keysym> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Vihje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Annab vihje</action>, vilgutades sobivat klotsipaari.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keysym
->D</keysym
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Demo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab mängu</action
-> demorežiimis.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keysym>D</keysym> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Demo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Käivitab mängu</action> demorežiimis.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aja segamini</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Segab klotsid</action
-> mänguväljal.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Aja segamini</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Segab klotsid</action> mänguväljal.</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1326,108 +678,49 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Näitab või peidab tööriistariba.</para>
+<para>Näitab või peidab tööriistariba.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Näitab või peidab olekuriba.</para>
+<para>Näitab või peidab olekuriba.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Sobiva paari näitamine/peitmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Sobiva paari näitamine/peitmine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Näitab või peidab sobivad klotsid ja vastavalt vilgutab või ei vilguta mõne klotsi valimisel kõiki sellega sobivaid klotse.</para>
+<para>Näitab või peidab sobivad klotsid ja vastavalt vilgutab või ei vilguta mõne klotsi valimisel kõiki sellega sobivaid klotse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadmistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadmistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab &kde; standardse kiirklahvide seadistamise dialoogi</action
->, kus saab muuta &kmahjongg;i <link linkend="default-keybindings"
->kiirklahve</link
->.</para>
+<para><action>Avab &kde; standardse kiirklahvide seadistamise dialoogi</action>, kus saab muuta &kmahjongg;i <link linkend="default-keybindings">kiirklahve</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab &kde; standardse dialoogi, kus saab muuta tööriistaribadel näidatavaid ikoone.</para>
+<para>Avab &kde; standardse dialoogi, kus saab muuta tööriistaribadel näidatavaid ikoone.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kmahjongg;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kmahjongg;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab &kmahjongg;i seadistamise dialoogi.</action
-> Sellest räägitakse lähemalt <link linkend="game-configuration"
->siin</link
->.</para>
+<para><action>Avab &kmahjongg;i seadistamise dialoogi.</action> Sellest räägitakse lähemalt <link linkend="game-configuration">siin</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1438,10 +731,7 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -1456,48 +746,24 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->KDE &kmahjongg; </para>
-
-<para
->Rakenduse autoriõigus &copy; 1997: &Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; </para>
-
-<para
->Kaasautorid: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&David.Black; &David.Black.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail;</para
-></listitem>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>KDE &kmahjongg; </para>
+
+<para>Rakenduse autoriõigus &copy; 1997: &Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; </para>
+
+<para>Kaasautorid: <itemizedlist>
+<listitem><para>&David.Black; &David.Black.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2005: &John.Hayes; &John.Hayes.mail; </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2005: &John.Hayes; &John.Hayes.mail; </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kmines/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kmines/index.docbook
index c7e2c82624f..26a731bc8da 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kmines/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kmines/index.docbook
@@ -3,437 +3,188 @@
<!ENTITY kappname "&kmines;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kmines;i käsiraamat</title>
+<title>&kmines;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Hadacek</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Nicolas.Hadacek.mail;</address>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Hadacek</surname> <affiliation> <address>&Nicolas.Hadacek.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mmcbride@ematic.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mmcbride@ematic.org</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Hadacek</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Nicolas.Hadacek.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Hadacek</surname> <affiliation> <address>&Nicolas.Hadacek.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Nicolas.Hadacek;, Michael McBride</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Nicolas.Hadacek;, Michael McBride</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-28</date>
-<releaseinfo
->2.1.10</releaseinfo>
+<date>2005-12-28</date>
+<releaseinfo>2.1.10</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kmines; on &kde; versioon klassikalisest miiniotsimise mängust.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kmines; on &kde; versioon klassikalisest miiniotsimise mängust.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->miinide otsimine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
+<keyword>miinide otsimine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kmines; on klassikaline miiniotsimise mäng, kus tuleb avada kõik miinideta väljad ilma mõnel miinil plahvatamata.</para>
+<para>&kmines; on klassikaline miiniotsimise mäng, kus tuleb avada kõik miinideta väljad ilma mõnel miinil plahvatamata.</para>
-<para
->Ruutu avades ilmub nähtavale number, mis osutab, mitu miini antud ruutu ümbritseb. Kui number puudub, avanevad ümbritsevad ruudud automaatselt. Turvaliste ruutude avamise käigus on <emphasis
->väga</emphasis
-> tulus asetada (hiire parema nupuga klõpsates) lipukesi ruutudele, mis kindlasti või äärmiselt tõenäoliselt varjavad miine.</para>
+<para>Ruutu avades ilmub nähtavale number, mis osutab, mitu miini antud ruutu ümbritseb. Kui number puudub, avanevad ümbritsevad ruudud automaatselt. Turvaliste ruutude avamise käigus on <emphasis>väga</emphasis> tulus asetada (hiire parema nupuga klõpsates) lipukesi ruutudele, mis kindlasti või äärmiselt tõenäoliselt varjavad miine.</para>
</chapter>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Kuidas mängida</title>
-
-<para
->Kasutada saab hiirt ja selle kolme nuppu (kahenupulistel hiirtel on võimalik <mousebutton
->keskmise</mousebutton
-> nupu klõpsu matkida üheaegse vajutamisega hiire <mousebutton
->vasakule</mousebutton
-> ja <mousebutton
->paremale</mousebutton
-> nupule), et avada ruudud või tähistada need lipukestega. Nüüd lähemalt:</para>
+<title>Kuidas mängida</title>
+
+<para>Kasutada saab hiirt ja selle kolme nuppu (kahenupulistel hiirtel on võimalik <mousebutton>keskmise</mousebutton> nupu klõpsu matkida üheaegse vajutamisega hiire <mousebutton>vasakule</mousebutton> ja <mousebutton>paremale</mousebutton> nupule), et avada ruudud või tähistada need lipukestega. Nüüd lähemalt:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hiire <mousebutton
->vasak</mousebutton
-> nupp avab ruudu. Kui selle all on miin, see plahvatab ning mäng ongi läbi.</para>
-<para
->Kui ruudu all miini pole, ilmub nähtavale number. See näitab, mitu naaberruutu varjavad endas miine. Millised? See ongi mängu põhiküsimus.</para>
-<para
->Igal ruudul (välja arvatud serva- ja nurgaruudud) on kaheksa naaberruutu.</para>
-<para
->Kui ühelgi naaberruudul miini ei asetse, avaneb ruut puhtana ning ühtlasi avanevad automaatselt ka kõik tema naaberruudud.</para>
-<note
-><para
->Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga lipukesega tähistatud ruudul on ohutu ega too kaasa mingeid tagajärgi.</para
-></note
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga saab märkida ruute, mis sisaldavad miine (tekib punane lipuke), või, kui see võimalus on sisse lülitatud, on ebakindlad (tekib küsimärk). Ebakindlad ruudud võivad olla kasulikud, kui sa ei ole miinide asetuse osas eriti kindel.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hiire <mousebutton
->keskmine</mousebutton
-> nupp avab ümbritsevad ruudud, kui numbriga ruudu kõrval on märgitud täpselt vajalik arv ruute lipukesega. See on üsna kasulik võte, sest võimaldab tegutseda märksa kiiremini kui ruute ükshaaval avades.</para>
-<warning
-><para
->Kui lipud ei ole aga õigesti asetatud, käib plahvatus ja mäng on läbi.</para
-></warning
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klõps <guiicon
->kollasel naerusuul</guiicon
-> käivitab uue mängu.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Hiire <mousebutton>vasak</mousebutton> nupp avab ruudu. Kui selle all on miin, see plahvatab ning mäng ongi läbi.</para>
+<para>Kui ruudu all miini pole, ilmub nähtavale number. See näitab, mitu naaberruutu varjavad endas miine. Millised? See ongi mängu põhiküsimus.</para>
+<para>Igal ruudul (välja arvatud serva- ja nurgaruudud) on kaheksa naaberruutu.</para>
+<para>Kui ühelgi naaberruudul miini ei asetse, avaneb ruut puhtana ning ühtlasi avanevad automaatselt ka kõik tema naaberruudud.</para>
+<note><para>Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga lipukesega tähistatud ruudul on ohutu ega too kaasa mingeid tagajärgi.</para></note></listitem>
+<listitem><para>Hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga saab märkida ruute, mis sisaldavad miine (tekib punane lipuke), või, kui see võimalus on sisse lülitatud, on ebakindlad (tekib küsimärk). Ebakindlad ruudud võivad olla kasulikud, kui sa ei ole miinide asetuse osas eriti kindel.</para></listitem>
+<listitem><para>Hiire <mousebutton>keskmine</mousebutton> nupp avab ümbritsevad ruudud, kui numbriga ruudu kõrval on märgitud täpselt vajalik arv ruute lipukesega. See on üsna kasulik võte, sest võimaldab tegutseda märksa kiiremini kui ruute ükshaaval avades.</para>
+<warning><para>Kui lipud ei ole aga õigesti asetatud, käib plahvatus ja mäng on läbi.</para></warning></listitem>
+<listitem><para>Klõps <guiicon>kollasel naerusuul</guiicon> käivitab uue mängu.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Nii käib asi vaikimisi. Hiirenuppude tegevusi saab ümber määrata. Lähemat infot selle kohta vaata osast <link linkend="prefs"
->Mängu valikud</link
->.</para
-></note>
+<note><para>Nii käib asi vaikimisi. Hiirenuppude tegevusi saab ümber määrata. Lähemat infot selle kohta vaata osast <link linkend="prefs">Mängu valikud</link>.</para></note>
-<sect1 id="screen"
-><title
->&kmines;i aken</title>
+<sect1 id="screen"><title>&kmines;i aken</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kmines;i aken</screeninfo>
+<screeninfo>&kmines;i aken</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kmines1.png"
+<imageobject><imagedata fileref="kmines1.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kmines;i aken</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&kmines;i aken</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kmines;i aknas asuvad:</para>
+<para>&kmines;i aknas asuvad:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kast, mis näitab, mitu miini on veel märkimata. Iga kord, kui märgid lipukesega ära miini asukoha, number kahaneb.</para>
-<note
-><para
->Kast ei näita, kas oled miinid õigesti või valesti märkinud, vaid osutab ainult seda, kui palju miine on sul teoreetiliselt vaja veel märkida.</para
-></note>
-<para
->Toodud näites on jäänud märkida veel 40 miini.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kollane naerusuu. Sellel klõpsamine käivitab uue mängu. Kui kaotad mängu, tõmbub nägu nutuseks.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Paremal asuv kast näitab, kui palju aega on mäng võtnud. Mida kiiremini suudad mängu läbida, seda tõenäolisem on sul edetabelisse pääseda.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mänguväli. Selle suurus varieerub sõltuvalt mängu valitud raskusastmest. Toodud näites on mänguvälja suuruseks 256 ruutu. See on ala, kus mäng tegelikult käib.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kast, mis näitab, mitu miini on veel märkimata. Iga kord, kui märgid lipukesega ära miini asukoha, number kahaneb.</para>
+<note><para>Kast ei näita, kas oled miinid õigesti või valesti märkinud, vaid osutab ainult seda, kui palju miine on sul teoreetiliselt vaja veel märkida.</para></note>
+<para>Toodud näites on jäänud märkida veel 40 miini.</para></listitem>
+<listitem><para>Kollane naerusuu. Sellel klõpsamine käivitab uue mängu. Kui kaotad mängu, tõmbub nägu nutuseks.</para></listitem>
+<listitem><para>Paremal asuv kast näitab, kui palju aega on mäng võtnud. Mida kiiremini suudad mängu läbida, seda tõenäolisem on sul edetabelisse pääseda.</para></listitem>
+<listitem><para>Mänguväli. Selle suurus varieerub sõltuvalt mängu valitud raskusastmest. Toodud näites on mänguvälja suuruseks 256 ruutu. See on ala, kus mäng tegelikult käib.</para></listitem>
<!-- This doesn't seem to be there any more.
-<listitem
-><para
->A status line at the bottom of the window. In this example, it
-simply says <guilabel
->Game stopped</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>A status line at the bottom of the window. In this example, it
+simply says <guilabel>Game stopped</guilabel>.</para></listitem>
-->
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="prefs"
-><title
->Mängu valikud</title>
-<para
->&kmines;i seadistamine käib menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmines;i seadistamine</guimenuitem
-> </menuchoice
->, mis avab seadistamisdialoogi.</para>
+<chapter id="prefs"><title>Mängu valikud</title>
+<para>&kmines;i seadistamine käib menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kmines;i seadistamine</guimenuitem> </menuchoice>, mis avab seadistamisdialoogi.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kmines;i seadistamine</screeninfo>
+<screeninfo>&kmines;i seadistamine</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kmines2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kmines;i seadistamine</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kmines2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kmines;i seadistamine</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dialoog koosneb kolmest osast.</para>
+<para>Dialoog koosneb kolmest osast.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mäng</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mäng</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Esimene võimalus, <guilabel
->Küsimärgi lubamine</guilabel
->, võimaldab määrata, kas ruute saab tähistada <quote
->kahtlastena</quote
-> või mitte. Kui selle võimaluse ees seisev kastike on märgitud, põhjustab klõps hiire parema nupuga ruudul sellele lipukese asetamise. Uus klõps aga muudab lipukese märgiks <guiicon
->?</guiicon
->, mis osutab, et sa ei ole kindel, kas ruudu all peitub miin või mitte. Kolmandat korda klõpsates on ruut jälle neitsilikult puhas.</para>
-
-<para
->Kui see võimalus on märkimata, siis annab klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ruudule punase lipukese, teine klõps aga eemaldab selle, jättes <guiicon
->?</guiicon
-> seega vahele.</para>
-
-<para
->Järgmine võimalus, <guilabel
->Klaviatuuri lubamine</guilabel
->, määrab, kas mängus töötavad ka kiirklahvid. Vaikimisi kiirklahve tutvustab <xref linkend="keys"/> ning neid saab muuta menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<note
-><para
->See võimalus puudutab vaid otseselt mängimisega seotud kiirklahve. Selliseid klahvikäske, nagu <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
->, see ei puuduta - need toimivad niikuinii.</para
-></note>
-
-<para
->Võimalus <guilabel
->Mäng peatatakse, kui aken taustale saadetakse</guilabel
-> peatab automaatselt mängu, kui &kmines;i aken ei asu enam fookuses. Kui mäng on peatatud, kaob mängulaud, nii et seda võimalust ei saa kasutada tüssamiseks!</para>
-
-<para
->Võimalus <guilabel
->"Maagiline" näitamine</guilabel
-> lülitab sisse <quote
->maagilise näitamise</quote
-> režiimi. Selles režiimis teeb &kmines; suure osa mängust sinu eest ära: kui oled avanud piisavalt palju ruute, et olla kindel, et mingi ruudu all on miin, märgib &kmines; selle automaatselt miiniks ja paljastab vastavalt ka muid ruute. Pane tähele, et selle režiimi kasutamise korral ei lähe sinu tulemused edetabelisse.</para>
-
-
-<para
->Viimasena saab selles osas muuta hiirenuppudega seotud toiminguid. Võimalused on järgmised:</para>
+<para>Esimene võimalus, <guilabel>Küsimärgi lubamine</guilabel>, võimaldab määrata, kas ruute saab tähistada <quote>kahtlastena</quote> või mitte. Kui selle võimaluse ees seisev kastike on märgitud, põhjustab klõps hiire parema nupuga ruudul sellele lipukese asetamise. Uus klõps aga muudab lipukese märgiks <guiicon>?</guiicon>, mis osutab, et sa ei ole kindel, kas ruudu all peitub miin või mitte. Kolmandat korda klõpsates on ruut jälle neitsilikult puhas.</para>
+
+<para>Kui see võimalus on märkimata, siis annab klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ruudule punase lipukese, teine klõps aga eemaldab selle, jättes <guiicon>?</guiicon> seega vahele.</para>
+
+<para>Järgmine võimalus, <guilabel>Klaviatuuri lubamine</guilabel>, määrab, kas mängus töötavad ka kiirklahvid. Vaikimisi kiirklahve tutvustab <xref linkend="keys"/> ning neid saab muuta menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<note><para>See võimalus puudutab vaid otseselt mängimisega seotud kiirklahve. Selliseid klahvikäske, nagu <guimenuitem>Uus</guimenuitem> või <guimenuitem>Välju</guimenuitem>, see ei puuduta - need toimivad niikuinii.</para></note>
+
+<para>Võimalus <guilabel>Mäng peatatakse, kui aken taustale saadetakse</guilabel> peatab automaatselt mängu, kui &kmines;i aken ei asu enam fookuses. Kui mäng on peatatud, kaob mängulaud, nii et seda võimalust ei saa kasutada tüssamiseks!</para>
+
+<para>Võimalus <guilabel>"Maagiline" näitamine</guilabel> lülitab sisse <quote>maagilise näitamise</quote> režiimi. Selles režiimis teeb &kmines; suure osa mängust sinu eest ära: kui oled avanud piisavalt palju ruute, et olla kindel, et mingi ruudu all on miin, märgib &kmines; selle automaatselt miiniks ja paljastab vastavalt ka muid ruute. Pane tähele, et selle režiimi kasutamise korral ei lähe sinu tulemused edetabelisse.</para>
+
+
+<para>Viimasena saab selles osas muuta hiirenuppudega seotud toiminguid. Võimalused on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Näitab</term>
-<listitem
-><para
->Avab ruudu. Kui seal ei ole miini, ilmub nähtavale number. Kui ruudu all aga peitub miin, siis see plahvatab ja mäng on läbi.</para
-></listitem>
+<term>Näitab</term>
+<listitem><para>Avab ruudu. Kui seal ei ole miini, ilmub nähtavale number. Kui ruudu all aga peitub miin, siis see plahvatab ja mäng on läbi.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- <varlistentry>
-<term
->Toggle Mark</term>
-<listitem
-><para
->Clicking with this button on a square will mark/unmark with a red flag.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> -->
+<term>Toggle Mark</term>
+<listitem><para>Clicking with this button on a square will mark/unmark with a red flag.</para></listitem>
+</varlistentry> -->
<varlistentry>
-<term
->Automaatne näitamine</term>
-<listitem
-><para
->Klõps ruudul selle nupuga avab automaatselt kõik naaberruudud, mis ei ole märgitud punase lipukesega. Kui neist mõne all peitub miin, see plahvatab ja mäng on läbi.</para
-></listitem>
+<term>Automaatne näitamine</term>
+<listitem><para>Klõps ruudul selle nupuga avab automaatselt kõik naaberruudud, mis ei ole märgitud punase lipukesega. Kui neist mõne all peitub miin, see plahvatab ja mäng on läbi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Paneb/võtab lipu</term>
-<listitem
-><para
->Klõps ruudul selle nupuga märgib selle vastavalt punase lipukesega, küsimärgiga või eemaldab viimase.</para
-></listitem>
+<term>Paneb/võtab lipu</term>
+<listitem><para>Klõps ruudul selle nupuga märgib selle vastavalt punase lipukesega, küsimärgiga või eemaldab viimase.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Paneb/võtab küsimärgi</term>
-<listitem
-><para
->Klõps ruudul selle nupuga märgib selle küsimärgiga või eemaldab küsimärgi.</para
-></listitem>
+<term>Paneb/võtab küsimärgi</term>
+<listitem><para>Klõps ruudul selle nupuga märgib selle küsimärgiga või eemaldab küsimärgi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Välimus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Välimus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ülemise kolme nupuga saab määrata <guilabel
->lipu värv</guilabel
->i, <guilabel
->plahvatuse värv</guilabel
->i ja <guilabel
->vea värv</guilabel
->i.</para>
-
-<para
->Ülejäänud osa on seotud miinide värvidega. Kohandamiseks klõpsa iga kirje kõrval asuvale värvinupule ning vali meelepärane uus värv.</para>
+<para>Ülemise kolme nupuga saab määrata <guilabel>lipu värv</guilabel>i, <guilabel>plahvatuse värv</guilabel>i ja <guilabel>vea värv</guilabel>i.</para>
+
+<para>Ülejäänud osa on seotud miinide värvidega. Kohandamiseks klõpsa iga kirje kõrval asuvale värvinupule ning vali meelepärane uus värv.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mäng oma soovi kohaselt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mäng oma soovi kohaselt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ja lõpuks - kui sinu arvates ei paku olemasolevad variandid piisavalt pinget, võid mängu ka oma käe järgi üles ehitada. Liuguritega saab määrata mängulaua <guilabel
->laius</guilabel
->e, <guilabel
->kõrgus</guilabel
->e ja selle, kui suur osa (protsentuaalselt) mänguväljast on kaetud <guilabel
->miin</guilabel
->idega. Vaikimisi on mänguväljast miinide all 15 protsenti, nii et mängu saab tublisti raskemaks muuta.</para>
+<para>Ja lõpuks - kui sinu arvates ei paku olemasolevad variandid piisavalt pinget, võid mängu ka oma käe järgi üles ehitada. Liuguritega saab määrata mängulaua <guilabel>laius</guilabel>e, <guilabel>kõrgus</guilabel>e ja selle, kui suur osa (protsentuaalselt) mänguväljast on kaetud <guilabel>miin</guilabel>idega. Vaikimisi on mänguväljast miinide all 15 protsenti, nii et mängu saab tublisti raskemaks muuta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Muutuste salvestamine</term>
-<listitem
-><para
->Kui oled kõik soovitud muutused sooritanud, klõpsa nende rakendamiseks nupule <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Kui aga sa tegelikult midagi muuta ei tahtnudki, vaid soovisid niisama uudistada, siis klõpsa nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Klõpsuga nupule <guilabel
->Vaikeväärtused</guilabel
-> saad taastada mängu vaikeseadistuse. Klõps nupule <guilabel
->OK</guilabel
-> muudab need püsivaks, vajaduse korral võid aga neid taas muutma asuda.</para>
+<term>Muutuste salvestamine</term>
+<listitem><para>Kui oled kõik soovitud muutused sooritanud, klõpsa nende rakendamiseks nupule <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>Kui aga sa tegelikult midagi muuta ei tahtnudki, vaid soovisid niisama uudistada, siis klõpsa nupule <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
+
+<para>Klõpsuga nupule <guilabel>Vaikeväärtused</guilabel> saad taastada mängu vaikeseadistuse. Klõps nupule <guilabel>OK</guilabel> muudab need püsivaks, vajaduse korral võid aga neid taas muutma asuda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -441,656 +192,204 @@ simply says <guilabel
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Käsud/kiirklahvid</title>
+<title>Käsud/kiirklahvid</title>
-<para
->Allpool on lühidalt kirjeldatud kõiki menüüriba võimalusi.</para>
+<para>Allpool on lühidalt kirjeldatud kõiki menüüriba võimalusi.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
-<para
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-> sisaldab nelja kirjet.</para>
+<para>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu> sisaldab nelja kirjet.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab uue mängu.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käivitab uue mängu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->P</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Peatab või taasalustab mängu. See varjab mänguvälja (välistades petmisvõimaluse) ning toob nähtavale nupu, millele vajutades saab mängu jätkata.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Peatab või taasalustab mängu. See varjab mänguvälja (välistades petmisvõimaluse) ning toob nähtavale nupu, millele vajutades saab mängu jätkata.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita rekordeid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab iga raskusastme edetabelit (kiiremaid aegu).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Näita rekordeid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab iga raskusastme edetabelit (kiiremaid aegu).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kmines;i töö.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &kmines;i töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
-<sect1 id="move-menu"
-><title
->Menüü <guimenu
->Käik</guimenu
-></title>
+<sect1 id="move-menu"><title>Menüü <guimenu>Käik</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->H</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-> <guimenuitem
->Vihje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle abil saad vihje, kuhu tasuks järgmisena klõpsata. Kui kasutad vihjet, ei lisata sinu tulemust edetabelisse.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>H</keycap> </shortcut> <guimenu>Käik</guimenu> <guimenuitem>Vihje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle abil saad vihje, kuhu tasuks järgmisena klõpsata. Kui kasutad vihjet, ei lisata sinu tulemust edetabelisse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Käik</guimenu
-> <guimenuitem
->Lahenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See püüab käesoleva mängu lahendada.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Käik</guimenu> <guimenuitem>Lahenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See püüab käesoleva mängu lahendada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Käik</guimenu
-> <guimenuitem
->Lahendamise hinnang...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab dialoogi, mis arvutab käesoleva mängu tüübi lahendamise tõenäosuse.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Käik</guimenu> <guimenuitem>Lahendamise hinnang...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab dialoogi, mis arvutab käesoleva mängu tüübi lahendamise tõenäosuse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Käik</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaata logi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab dialoogi viimase mängu logiga.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Käik</guimenu> <guimenuitem>Vaata logi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab dialoogi viimase mängu logiga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Käik</guimenu
-> <guimenuitem
->Mängi logi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Mängib käesolevat logi.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Käik</guimenu> <guimenuitem>Mängi logi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Mängib käesolevat logi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Käik</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta logi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab käesoleva logi salvestamise dialoogi.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Käik</guimenu> <guimenuitem>Salvesta logi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab käesoleva logi salvestamise dialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Käik</guimenu
-> <guimenuitem
->Lae logi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab logi laadimise dialoogi.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Käik</guimenu> <guimenuitem>Lae logi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab logi laadimise dialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
-<sect1 id="view-menu"
-><title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<sect1 id="view-menu"><title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurenda</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Suurendab mänguvälja suurust.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Suurenda</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Suurendab mänguvälja suurust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vähenda</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vähendab mänguvälja suurust.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vähenda</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Vähendab mänguvälja suurust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
-<sect1 id="settings-menu"
-><title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<sect1 id="settings-menu"><title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Menüüriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see võimalus on lubatud, on menüüriba näha, vastasel juhul on see varjatud.</para>
-<note
-><para
->Varjatud menüüriba nägemiseks klõpsa kuskil mänguväljal hiire parema nupuga. See avab väikese menüü, kust tuleb valida võimalus <guimenuitem
->Menüüriba näitamine</guimenuitem
-> ja see ilmubki taas nähtavale.</para
-></note
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Menüüriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kui see võimalus on lubatud, on menüüriba näha, vastasel juhul on see varjatud.</para>
+<note><para>Varjatud menüüriba nägemiseks klõpsa kuskil mänguväljal hiire parema nupuga. See avab väikese menüü, kust tuleb valida võimalus <guimenuitem>Menüüriba näitamine</guimenuitem> ja see ilmubki taas nähtavale.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Mängu tüüp</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Mängu tüüp</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab alammenüüst valida mängu raskusastme.</para>
-<para
->Vaikimisi on olemas kolm raskusastet: <guimenuitem
->Kerge</guimenuitem
-> (64 ruutu, 10 miini), <guimenuitem
->Tavaline</guimenuitem
-> (256 ruutu, 40 miini) ja <guimenuitem
->Ekspert</guimenuitem
-> (480 ruutu, 99 miini). Samuti on olemas tase <guimenuitem
->Soovikohane...</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Kui valid võimaluse <guimenuitem
->Soovikohane...</guimenuitem
->, kasutatakse väärtusi, mille oled määranud dialoogis <guimenuitem
->&kmines;i seadistamine</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<para>Võimaldab alammenüüst valida mängu raskusastme.</para>
+<para>Vaikimisi on olemas kolm raskusastet: <guimenuitem>Kerge</guimenuitem> (64 ruutu, 10 miini), <guimenuitem>Tavaline</guimenuitem> (256 ruutu, 40 miini) ja <guimenuitem>Ekspert</guimenuitem> (480 ruutu, 99 miini). Samuti on olemas tase <guimenuitem>Soovikohane...</guimenuitem>.</para>
+<para>Kui valid võimaluse <guimenuitem>Soovikohane...</guimenuitem>, kasutatakse väärtusi, mille oled määranud dialoogis <guimenuitem>&kmines;i seadistamine</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab muuta &kmines;i kiirklahve.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab muuta &kmines;i kiirklahve.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Märguannete seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab &kde; tavapärase märguannete seadistamise dialoogi, kus saab muuta &kmines;i kasutatavaid märguandeid (helid, visuaalsed teated &etc;).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Märguannete seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab &kde; tavapärase märguannete seadistamise dialoogi, kus saab muuta &kmines;i kasutatavaid märguandeid (helid, visuaalsed teated &etc;).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Rekordite seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> saab muuta oma <guilabel
->hüüdnime</guilabel
-> ning anda enda kohta (loodetavasti tabava) <guilabel
->kommentaar</guilabel
->i, mida näidatakse edetabelis. Võimalik on ära märkida ka kastike <guilabel
->Globaalsete rekordite kasutamine</guilabel
->, mis võimaldab võrrelda oma taset teiste &kmines;i mängijatega võrgus asuvas edetabeliserveris. Kui oled ühendatud Internetti, saadab &kmines; automaatselt mängu lõppedes sinu tulemuse rekordite veebiserverisse (kmines.sf.net).</para>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Muud</guilabel
-> näeb enda <guilabel
->registreerimisandmeid</guilabel
-> saidil kmines.sf.net. Kui globaalsed rekordid on lubatud, näeb sel kaardil <guilabel
->hüüdnime</guilabel
-> kaardilt <guilabel
->Üldine</guilabel
->, millega oled ennast registreerinud, ning krüpto<guilabel
->võti</guilabel
->t, mis peaks välistama igasuguse tüssamise. Võti genereeritakse registreerimisel saidis kmines.sf.net, kui lülitad esimest korda sisse valiku <guilabel
->Globaalse rekordite lubamine</guilabel
->. Regstreerimisvõtit kasutatakse koos hüüdnimega kasutajate unikaalseks tuvastamiseks, kuid üht ja sama hüüdnime nagunii ei lubata. Enda kõrvaldamiseks globaalsest edetabelist klõpsa nupule <guibutton
->Eemalda</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Rekordite seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> saab muuta oma <guilabel>hüüdnime</guilabel> ning anda enda kohta (loodetavasti tabava) <guilabel>kommentaar</guilabel>i, mida näidatakse edetabelis. Võimalik on ära märkida ka kastike <guilabel>Globaalsete rekordite kasutamine</guilabel>, mis võimaldab võrrelda oma taset teiste &kmines;i mängijatega võrgus asuvas edetabeliserveris. Kui oled ühendatud Internetti, saadab &kmines; automaatselt mängu lõppedes sinu tulemuse rekordite veebiserverisse (kmines.sf.net).</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Muud</guilabel> näeb enda <guilabel>registreerimisandmeid</guilabel> saidil kmines.sf.net. Kui globaalsed rekordid on lubatud, näeb sel kaardil <guilabel>hüüdnime</guilabel> kaardilt <guilabel>Üldine</guilabel>, millega oled ennast registreerinud, ning krüpto<guilabel>võti</guilabel>t, mis peaks välistama igasuguse tüssamise. Võti genereeritakse registreerimisel saidis kmines.sf.net, kui lülitad esimest korda sisse valiku <guilabel>Globaalse rekordite lubamine</guilabel>. Regstreerimisvõtit kasutatakse koos hüüdnimega kasutajate unikaalseks tuvastamiseks, kuid üht ja sama hüüdnime nagunii ei lubata. Enda kõrvaldamiseks globaalsest edetabelist klõpsa nupule <guibutton>Eemalda</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmines;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab kohandada mängu seadistusi. Täpsemalt vaata selle kohta osa <link linkend="prefs"
->Mängu seadistused</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kmines;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab kohandada mängu seadistusi. Täpsemalt vaata selle kohta osa <link linkend="prefs">Mängu seadistused</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
-<sect1 id="keys"
-><title
->Vaikimisi kiirklahvid</title>
-<para
->Järgnev tabel näitab vaikimisi kiirklahve.</para>
+<sect1 id="keys"><title>Vaikimisi kiirklahvid</title>
+<para>Järgnev tabel näitab vaikimisi kiirklahve.</para>
<table>
-<title
->Kiirklahvid</title>
+<title>Kiirklahvid</title>
<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Klahv</entry
-><entry
->Toiming</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Klahv</entry><entry>Toiming</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycap
->Nooled</keycap
-></entry
-><entry
->Liigutavad kursorit mänguväljal.</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->PageDown</keycap
-></entry
-><entry
->Liigub alumisse serva</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->PageUp</keycap
-></entry
-><entry
->Liigub ülemisse serva</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->Home</keycap
-></entry
-><entry
->Liigub vasakusse serva</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->End</keycap
-></entry
-><entry
->Liigub paremasse serva</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->Tühik</keycap
-></entry
-><entry
->Avab ruudu.</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->W</keycap
-></entry
-><entry
->Märgib ruudu miiniks</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->Return</keycap
-></entry
-><entry
->Avab automaatselt kõik ümbritsevad ilma lipukeseta väljad.</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Uus mäng</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->P</keycap
-></entry
-><entry
->Paus</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->&kmines;i töö lõpetamine</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry
-><entry
->&kmines;i käsiraamat</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Mis see on?</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Rekordite näitamine</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Menüüriba näitamine</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Suurendamine</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Vähendamine</entry
-></row>
+<row><entry><keycap>Nooled</keycap></entry><entry>Liigutavad kursorit mänguväljal.</entry></row>
+<row><entry><keycap>PageDown</keycap></entry><entry>Liigub alumisse serva</entry></row>
+<row><entry><keycap>PageUp</keycap></entry><entry>Liigub ülemisse serva</entry></row>
+<row><entry><keycap>Home</keycap></entry><entry>Liigub vasakusse serva</entry></row>
+<row><entry><keycap>End</keycap></entry><entry>Liigub paremasse serva</entry></row>
+<row><entry><keycap>Tühik</keycap></entry><entry>Avab ruudu.</entry></row>
+<row><entry><keycap>W</keycap></entry><entry>Märgib ruudu miiniks</entry></row>
+<row><entry><keycap>Return</keycap></entry><entry>Avab automaatselt kõik ümbritsevad ilma lipukeseta väljad.</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Uus mäng</entry></row>
+<row><entry><keycap>P</keycap></entry><entry>Paus</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>&kmines;i töö lõpetamine</entry></row>
+<row><entry><keycap>F1</keycap></entry><entry>&kmines;i käsiraamat</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Mis see on?</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></entry><entry>Rekordite näitamine</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry><entry>Menüüriba näitamine</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></entry><entry>Suurendamine</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></entry><entry>Vähendamine</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Neid klahviseoseid saab muuta menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para>
+<para>Neid klahviseoseid saab muuta menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="credits"
-><title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kmines; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1996-2000: &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
-<para
->Dokumentatsiooni uuendas KDE 2.0 tarbeks: &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Mõningad muudatused &kde; 3.2 tarbeks: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<chapter id="credits"><title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kmines; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1996-2000: &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni uuendas KDE 2.0 tarbeks: &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Mõningad muudatused &kde; 3.2 tarbeks: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kmines">
-<title
->&kmines;i hankimine</title>
+<title>&kmines;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kolf/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kolf/index.docbook
index b019da27dc6..3235438c861 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kolf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kolf/index.docbook
@@ -9,766 +9,339 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kolf;i käsiraamat</title>
+<title>&kolf;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Katz-Brown</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jasonkb@mit.edu</email
-></address>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname> <affiliation> <address><email>jasonkb@mit.edu</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-18</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-18</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kolf; on &kde; minigolf. </para>
+<para>&kolf; on &kde; minigolf. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->golf</keyword>
-<keyword
->mini</keyword>
-<keyword
->seiklus</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>golf</keyword>
+<keyword>mini</keyword>
+<keyword>seiklus</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Sissejuhatus</title>
-<para
->&kolf; kujutab endast minigolfi, mis kasutab blokk-graafikat ning 2D ülalt alla vaadet. Väljakud on dünaamilised ning korraga võib võistelda kuni kümme inimest.</para>
-<para
->&kolf; pakub ka treenimisvõimalust. <link linkend="tutorial"
->Sellisel väljakul</link
-> alustamine on hõlpsaim võimalus golfiga tutvust teha.</para>
+<chapter id="introduction"> <title>Sissejuhatus</title>
+<para>&kolf; kujutab endast minigolfi, mis kasutab blokk-graafikat ning 2D ülalt alla vaadet. Väljakud on dünaamilised ning korraga võib võistelda kuni kümme inimest.</para>
+<para>&kolf; pakub ka treenimisvõimalust. <link linkend="tutorial">Sellisel väljakul</link> alustamine on hõlpsaim võimalus golfiga tutvust teha.</para>
</chapter>
-<chapter id="tutorial"
->
-<title
->Treening</title>
-
-<para
->&kolf;i mängimine on tegelikult ääretult lihtne. Treening pakub võimalust õppida golfi mängima ning seetõttu juhib see väljak sind läbi erinevate elementide, õpetades selgeks põhitõed. See peatükk kirjeldabki treeningut. Treeningu käivitamiseks mängus vali <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->Treening</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<sect1 id="hitting"
->
-<title
->Palli löömine</title>
-<para
->Palli löömiseks aseta hiir palli taha, nii et golfikepp ehk putter osutaks suunas, kuhu soovid lüüa, või vajuta kas klahvi <keycap
->Nool vasakule</keycap
-> (vastupäeva) või <keycap
->Nool paremale</keycap
-> (päripäeva) putteri keeramiseks vajalikku suunda.</para>
+<chapter id="tutorial">
+<title>Treening</title>
+
+<para>&kolf;i mängimine on tegelikult ääretult lihtne. Treening pakub võimalust õppida golfi mängima ning seetõttu juhib see väljak sind läbi erinevate elementide, õpetades selgeks põhitõed. See peatükk kirjeldabki treeningut. Treeningu käivitamiseks mängus vali <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Treening</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<sect1 id="hitting">
+<title>Palli löömine</title>
+<para>Palli löömiseks aseta hiir palli taha, nii et golfikepp ehk putter osutaks suunas, kuhu soovid lüüa, või vajuta kas klahvi <keycap>Nool vasakule</keycap> (vastupäeva) või <keycap>Nool paremale</keycap> (päripäeva) putteri keeramiseks vajalikku suunda.</para>
<tip>
-<para
->Putteri kiiremaks keeramiseks klaviatuuri abil hoia nooleklahvile vajutades all klahvi <keycap
->Shift</keycap
->. Aeglasemaks keeramiseks aga vajuta klahvi <keycap
->Control</keycap
->.</para>
+<para>Putteri kiiremaks keeramiseks klaviatuuri abil hoia nooleklahvile vajutades all klahvi <keycap>Shift</keycap>. Aeglasemaks keeramiseks aga vajuta klahvi <keycap>Control</keycap>.</para>
</tip>
-<para
->Palli löömiseks vajuta ja hoia all &HVN; või klahv <keycap
->Nool alla</keycap
->. Mida kauem nuppu või klahvi all hoiad, seda tugevam löök tuleb. Õige löögitugevuse tunde kättesaamiseks võib kuluda päris hulk aega.</para>
+<para>Palli löömiseks vajuta ja hoia all &HVN; või klahv <keycap>Nool alla</keycap>. Mida kauem nuppu või klahvi all hoiad, seda tugevam löök tuleb. Õige löögitugevuse tunde kättesaamiseks võib kuluda päris hulk aega.</para>
<tip>
-<para
->Löögi peatamiseks pärast seda, kui oled juba hakanud putterit liigutama, vajuta klahvi <keycap
->Escape</keycap
->.</para>
+<para>Löögi peatamiseks pärast seda, kui oled juba hakanud putterit liigutama, vajuta klahvi <keycap>Escape</keycap>.</para>
</tip>
-<para
->Järgmisele rajale pääsemiseks löö pall auku (hall ring).</para>
+<para>Järgmisele rajale pääsemiseks löö pall auku (hall ring).</para>
</sect1>
-<sect1 id="slopes"
->
-<title
->Kallakud</title>
-<para
->Kallakud on alad, mida mööda golfipall veereb alla teatud kindlal viisil. Golfiväljaku valgustus tuleb ülalt vasakult, nii et heledamad kallakud suunavad palli järelikult ülespoole ja vasakule. Kui soovid näha, millises suunas kallakud palli suunavad, vali vastavaid nooli esile toov menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Rada</guimenu
-><guimenuitem
->Näita infot</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Sellel õpperajal löö järgmisele rajale pääsemiseks pall mööda kallakut üles ja lase tal auku veereda.</para>
-
-<sect2
-> <title
->Suunad</title>
-<para
->Järgmisel rajal saad harjutada erinevate kallakutüüpidega. &kolf; pakub ringjaid, vertikaalseid, horisontaalseid ja diagonaalseid kallakuid.</para>
+<sect1 id="slopes">
+<title>Kallakud</title>
+<para>Kallakud on alad, mida mööda golfipall veereb alla teatud kindlal viisil. Golfiväljaku valgustus tuleb ülalt vasakult, nii et heledamad kallakud suunavad palli järelikult ülespoole ja vasakule. Kui soovid näha, millises suunas kallakud palli suunavad, vali vastavaid nooli esile toov menüükäsk <menuchoice><guimenu>Rada</guimenu><guimenuitem>Näita infot</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Sellel õpperajal löö järgmisele rajale pääsemiseks pall mööda kallakut üles ja lase tal auku veereda.</para>
+
+<sect2> <title>Suunad</title>
+<para>Järgmisel rajal saad harjutada erinevate kallakutüüpidega. &kolf; pakub ringjaid, vertikaalseid, horisontaalseid ja diagonaalseid kallakuid.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Kalle</title>
-<para
->Järgmisel rajal on kaks erineva kaldega kallakut. Kui valid <menuchoice
-><guimenu
->Rada</guimenu
-><guimenuitem
->Näita infot</guimenuitem
-></menuchoice
->, näed kalde suurust numbrina vahemikus 1 kuni 8, kus 8 on kõige järsem ja 1 kõige laugem. Silmaga nähtavalt tasub tähele panna, et mida järsem on kallak, seda tugevam on selle varjutus. Löö pall auku ja asu järgmise raja kallale.</para>
+<sect2> <title>Kalle</title>
+<para>Järgmisel rajal on kaks erineva kaldega kallakut. Kui valid <menuchoice><guimenu>Rada</guimenu><guimenuitem>Näita infot</guimenuitem></menuchoice>, näed kalde suurust numbrina vahemikus 1 kuni 8, kus 8 on kõige järsem ja 1 kõige laugem. Silmaga nähtavalt tasub tähele panna, et mida järsem on kallak, seda tugevam on selle varjutus. Löö pall auku ja asu järgmise raja kallale.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="walls"
-> <title
->Seinad</title>
-<para
->Pallid põrkavad seintelt tagasi, nagu võibki oodata, ühtlasi aeglustab sein natuke nende hoogu ja võib ka muuta suunda, kui on löödud nurga all. Järgmisele rajale pääsemiseks löö pall põrkega seina vastu auku.</para>
+<sect1 id="walls"> <title>Seinad</title>
+<para>Pallid põrkavad seintelt tagasi, nagu võibki oodata, ühtlasi aeglustab sein natuke nende hoogu ja võib ka muuta suunda, kui on löödud nurga all. Järgmisele rajale pääsemiseks löö pall põrkega seina vastu auku.</para>
</sect1>
-<sect1 id="puddles-sand"
-> <title
->Lombid ja liiv</title>
-<sect2
-> <title
->Lombid</title>
-<para
->Lombid on sinised. Kui pall satub lompi, lisatakse karistuslöök ning pall asetatakse uueks löögiks lombi äärde.</para>
+<sect1 id="puddles-sand"> <title>Lombid ja liiv</title>
+<sect2> <title>Lombid</title>
+<para>Lombid on sinised. Kui pall satub lompi, lisatakse karistuslöök ning pall asetatakse uueks löögiks lombi äärde.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Liiv</title>
-<para
->Liiv on kollane. Pallid liiguvad liival väga aeglaselt.</para>
-<para
->Järgmisele rajale pääsemiseks löö pall ümber lompide ja üle liiva auku.</para>
+<sect2> <title>Liiv</title>
+<para>Liiv on kollane. Pallid liiguvad liival väga aeglaselt.</para>
+<para>Järgmisele rajale pääsemiseks löö pall ümber lompide ja üle liiva auku.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="windmills"
-> <title
->Tuuleveskid</title>
-<para
->Tuuleveskid on keerukamad objektid pruunide seinte ning liikuva tiivikuga kas ülemises või alumises seinas. Poolseinad tekitavad tuuleveskisse avause, mille ees tiivik liigub. Nõuab natuke harjutamist, enne kui suudad ajastada löögi täpselt läbima avaust - kuid ainult nii pääseb edasi järgmisele rajale.</para>
+<sect1 id="windmills"> <title>Tuuleveskid</title>
+<para>Tuuleveskid on keerukamad objektid pruunide seinte ning liikuva tiivikuga kas ülemises või alumises seinas. Poolseinad tekitavad tuuleveskisse avause, mille ees tiivik liigub. Nõuab natuke harjutamist, enne kui suudad ajastada löögi täpselt läbima avaust - kuid ainult nii pääseb edasi järgmisele rajale.</para>
</sect1>
-<sect1 id="black-holes"
-> <title
->Mustad augud</title>
-<para
->Kui lööd palli musta auku, toimetatakse see musta augu väljapääsu juurde ja paisatakse sealt välja teatud nurga all kiirusega, mis on seotud palli musta auku viinud löögi kiirusega. Vali <menuchoice
-><guimenu
->Rada</guimenu
-><guimenuitem
->Näita infot</guimenuitem
-></menuchoice
->, kui soovid näha, millisest väljapääsust ja mis suunas pall mustast august väljub. Musta augu ja tema väljapääsu servad on ühesugust värvi. Löö pall musta auku, kust see saab lennata auku, et pääseda järgmisele rajale.</para>
+<sect1 id="black-holes"> <title>Mustad augud</title>
+<para>Kui lööd palli musta auku, toimetatakse see musta augu väljapääsu juurde ja paisatakse sealt välja teatud nurga all kiirusega, mis on seotud palli musta auku viinud löögi kiirusega. Vali <menuchoice><guimenu>Rada</guimenu><guimenuitem>Näita infot</guimenuitem></menuchoice>, kui soovid näha, millisest väljapääsust ja mis suunas pall mustast august väljub. Musta augu ja tema väljapääsu servad on ühesugust värvi. Löö pall musta auku, kust see saab lennata auku, et pääseda järgmisele rajale.</para>
</sect1>
-<sect1 id="floaters"
-> <title
->Hõljukid</title>
-<para
->Hõljukid on liikuvad alused, mis kannavad endale sattunud palli. Nende liikumiskiirus on rajati erinev. Treeningrajal on tegemist üsna aeglase hõljukiga, kuid siiski tuleb sul oma löök täpselt ajastada, et hõljuk saaks toimetada palli üle seina auguni.</para>
+<sect1 id="floaters"> <title>Hõljukid</title>
+<para>Hõljukid on liikuvad alused, mis kannavad endale sattunud palli. Nende liikumiskiirus on rajati erinev. Treeningrajal on tegemist üsna aeglase hõljukiga, kuid siiski tuleb sul oma löök täpselt ajastada, et hõljuk saaks toimetada palli üle seina auguni.</para>
</sect1>
-<sect1 id="bridges"
-> <title
->Sillad</title>
-<para
->Sillad on väga lihtsad objektid - nad lihtsalt võimaldavad pallil veereda üle selle, mis silla alla jääb, olgu selleks siis kallak, liiv või lomp. Sillad võivad mõnest küljest olla piiratud seinaga.</para>
+<sect1 id="bridges"> <title>Sillad</title>
+<para>Sillad on väga lihtsad objektid - nad lihtsalt võimaldavad pallil veereda üle selle, mis silla alla jääb, olgu selleks siis kallak, liiv või lomp. Sillad võivad mõnest küljest olla piiratud seinaga.</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="basics"
-> <title
->Põhilised asjad</title>
-<para
->Siin tuleb &kolf;i põhiomaduste põhjalik kirjeldus.</para>
-
-<sect1 id="starting"
->
-<title
->Mängu käivitamine</title>
-
-<para
->Mängu käivitamiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></menuchoice
->. See avab dialoogi, kus saad uut mängu seadistada.</para>
+<chapter id="basics"> <title>Põhilised asjad</title>
+<para>Siin tuleb &kolf;i põhiomaduste põhjalik kirjeldus.</para>
+
+<sect1 id="starting">
+<title>Mängu käivitamine</title>
+
+<para>Mängu käivitamiseks vali <menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Uus</guimenuitem></menuchoice>. See avab dialoogi, kus saad uut mängu seadistada.</para>
<tip>
-<para
->&kolf;i veebileheküljel on saadaval veel mitmeid heatahtlike inimeste loodud &kolf;i-väljakuid. Vaata <ulink url="http://web.mit.edu/jasonkb/www/kolf/"
->&kolf;i kasutajate saadetud väljakute lehekülge</ulink
->.</para>
+<para>&kolf;i veebileheküljel on saadaval veel mitmeid heatahtlike inimeste loodud &kolf;i-väljakuid. Vaata <ulink url="http://web.mit.edu/jasonkb/www/kolf/">&kolf;i kasutajate saadetud väljakute lehekülge</ulink>.</para>
</tip>
-<sect2
->
-<title
->Kaart <guilabel
->Mängijad</guilabel
-></title>
-<para
->Mängija lisamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Uus mängija</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Murul asuvates tekstikastides on käivitatava mängu mängijate nimed. Nende muutmiseks muuda kastides olevat teksti. Mängija palli värvi muutmiseks klõpsa keskmist, värvilise ristküliku kujulist nuppu, mis avab dialoogi, kus saad valida pallile uue värvi. Nupul nähtav värviline ristkülik kujutabki mängija palli värvust.</para>
-
-<para
->Mängija eemaldamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Eemalda</guibutton
->.</para>
+<sect2>
+<title>Kaart <guilabel>Mängijad</guilabel></title>
+<para>Mängija lisamiseks klõpsa nupule <guibutton>Uus mängija</guibutton>.</para>
+
+<para>Murul asuvates tekstikastides on käivitatava mängu mängijate nimed. Nende muutmiseks muuda kastides olevat teksti. Mängija palli värvi muutmiseks klõpsa keskmist, värvilise ristküliku kujulist nuppu, mis avab dialoogi, kus saad valida pallile uue värvi. Nupul nähtav värviline ristkülik kujutabki mängija palli värvust.</para>
+
+<para>Mängija eemaldamiseks klõpsa nupule <guibutton>Eemalda</guibutton>.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Kaart <guilabel
->Väljak</guilabel
-></title>
-<para
->Soovitava väljaku valimiseks klõpsa selle kirjel kaardi vasakus servas asuvas nimekirjakastis. &kolf; pakub mitmeid erinevaid väljakuid.</para>
-<para
->Veebist tõmmatud või omaloodud väljaku lisamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> ning vali ilmuvas failidialoogis soovitud väljakufail.</para>
+<sect2> <title>Kaart <guilabel>Väljak</guilabel></title>
+<para>Soovitava väljaku valimiseks klõpsa selle kirjel kaardi vasakus servas asuvas nimekirjakastis. &kolf; pakub mitmeid erinevaid väljakuid.</para>
+<para>Veebist tõmmatud või omaloodud väljaku lisamiseks klõpsa nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> ning vali ilmuvas failidialoogis soovitud väljakufail.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Kaart <guilabel
->Valikud</guilabel
-></title>
-<para
->Sellel kaardil saad valida, kas mängu mängitakse <guilabel
->Ranges režiimis</guilabel
-> või mitte. Range režiimi korral ei saa lööke tagasi võtta, radu vahetada ega väljakut redigeerida. Üldiselt on see režiim mõeldud võistlemiseks. Ka rekordeid salvestatakse ainult range režiimi korral.</para>
+<sect2> <title>Kaart <guilabel>Valikud</guilabel></title>
+<para>Sellel kaardil saad valida, kas mängu mängitakse <guilabel>Ranges režiimis</guilabel> või mitte. Range režiimi korral ei saa lööke tagasi võtta, radu vahetada ega väljakut redigeerida. Üldiselt on see režiim mõeldud võistlemiseks. Ka rekordeid salvestatakse ainult range režiimi korral.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="saved-games"
-> <title
->Salvestatud mängud</title>
-<para
->&kolf; peab meeles sinu läbitud radu ning võib need kettale salvestada, et sa saaksid soovi korral mängu hiljem jätkata. Salvestatud mängud jätavad meelde poolelijäänud raja, kõigi mängijate nimed ja värvid, samuti iga mängija skoori.</para>
-<sect2
-> <title
->Mängu salvestamine</title>
-<para
->Mängu salvestamiseks mängimise ajal vali <menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta mäng</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Kui sa ei ole antud mängu varem salvestanud, palutakse sul sisestada failinimi.</para>
+<sect1 id="saved-games"> <title>Salvestatud mängud</title>
+<para>&kolf; peab meeles sinu läbitud radu ning võib need kettale salvestada, et sa saaksid soovi korral mängu hiljem jätkata. Salvestatud mängud jätavad meelde poolelijäänud raja, kõigi mängijate nimed ja värvid, samuti iga mängija skoori.</para>
+<sect2> <title>Mängu salvestamine</title>
+<para>Mängu salvestamiseks mängimise ajal vali <menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Salvesta mäng</guimenuitem> </menuchoice>. Kui sa ei ole antud mängu varem salvestanud, palutakse sul sisestada failinimi.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Mängu avamine</title>
-<para
->Salvestatud mängu taaslaadimiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Ava salvestatud mäng...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, misjärel saad valida, millise mängu soovid avada.</para>
+<sect2> <title>Mängu avamine</title>
+<para>Salvestatud mängu taaslaadimiseks vali <menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Ava salvestatud mäng...</guimenuitem> </menuchoice>, misjärel saad valida, millise mängu soovid avada.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="practicing"
-> <title
->Harjutamine</title>
-<para
->Mitu lisavõimalust muudavad golfi mängimise hõlpsamaks. Range režiimi korral ei ole need võimalused lubatud.</para>
-<sect2
-> <title
->Tagasivõtmine</title>
-<para
->Kehva löögi tagasivõtmiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->Rada</guimenu
-><guimenuitem
->Võta löök tagasi</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<sect1 id="practicing"> <title>Harjutamine</title>
+<para>Mitu lisavõimalust muudavad golfi mängimise hõlpsamaks. Range režiimi korral ei ole need võimalused lubatud.</para>
+<sect2> <title>Tagasivõtmine</title>
+<para>Kehva löögi tagasivõtmiseks vali <menuchoice><guimenu>Rada</guimenu><guimenuitem>Võta löök tagasi</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Radade vahetamine</title>
-<para
->Menüü <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> võimaldab mitut moodi suunduda käesolevalt mõnele muule rajale, nende nimetused peaksid ise enda eest kõnelema. Vaata lähemalt <link linkend="go-menu"
->menüü <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> käskude seletusi</link
->.</para>
+<sect2> <title>Radade vahetamine</title>
+<para>Menüü <guimenu>Liikumine</guimenu> võimaldab mitut moodi suunduda käesolevalt mõnele muule rajale, nende nimetused peaksid ise enda eest kõnelema. Vaata lähemalt <link linkend="go-menu">menüü <guimenu>Liikumine</guimenu> käskude seletusi</link>.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="putting-options"
-> <title
->Puttamisvõimalused</title>
-<para
->&kolf; pakub puttamiseks mitu võimalust. Põhimeetodit sai kirjeldatud juba <link linkend="hitting"
->eespool</link
->.</para>
-<para
->Vaikimisi on hiire kasutamine lubatud. See tähendab, et kui sa hiirt liigutad, võtab putter sisse asendi hiirekursori ja palli vahel.</para>
-<para
->Kui eelistad kasutada ainult klaviatuuri ja nooleklahve, saad hiire kasutamise keelata, eemaldades märke menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Putterit saab liigutada hiirega</guimenuitem
-></menuchoice
-> eest.</para>
-
-<sect2 id="advanced-putting"
-> <title
->Täiustatud puttamine</title>
-<para
->Täiustatud puttamise saab lubada menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Täiustatud puttamine</guimenuitem
-></menuchoice
-> märkimisega. See režiim on omajagu keerukam kui tavaline klõpsa-ja-hoia meetod ning sedagi on võimalik kasutada nii hiire kui klaviatuuriga.</para>
-
-<para
->Selles režiimis puttamiseks:</para>
+<sect1 id="putting-options"> <title>Puttamisvõimalused</title>
+<para>&kolf; pakub puttamiseks mitu võimalust. Põhimeetodit sai kirjeldatud juba <link linkend="hitting">eespool</link>.</para>
+<para>Vaikimisi on hiire kasutamine lubatud. See tähendab, et kui sa hiirt liigutad, võtab putter sisse asendi hiirekursori ja palli vahel.</para>
+<para>Kui eelistad kasutada ainult klaviatuuri ja nooleklahve, saad hiire kasutamise keelata, eemaldades märke menüükäsu <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Putterit saab liigutada hiirega</guimenuitem></menuchoice> eest.</para>
+
+<sect2 id="advanced-putting"> <title>Täiustatud puttamine</title>
+<para>Täiustatud puttamise saab lubada menüükäsu <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Täiustatud puttamine</guimenuitem></menuchoice> märkimisega. See režiim on omajagu keerukam kui tavaline klõpsa-ja-hoia meetod ning sedagi on võimalik kasutada nii hiire kui klaviatuuriga.</para>
+
+<para>Selles režiimis puttamiseks:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Klõpsa või vajuta klahvi <keycap
->Nool alla</keycap
-> löögi alustamiseks. Ilmub indikaator ning löögitugevuse rõngas hakkab täituma värviga.</para>
+<para>Klõpsa või vajuta klahvi <keycap>Nool alla</keycap> löögi alustamiseks. Ilmub indikaator ning löögitugevuse rõngas hakkab täituma värviga.</para>
</step>
<step>
-<para
->Klõpsa või vajuta klahvi <keycap
->Nool alla</keycap
->, kui löögitugevus on rõngal jõudnud tasemeni, mida soovid. Mida enam rõngas on täitunud, seda tugevam löök tuleb. Õige löögitugevuse tunde leidmiseks kulub päris hulk aega.</para>
-<para
->Seejärel hakkab värv indikaatorirõngas taas kahanema alguse poole.</para>
+<para>Klõpsa või vajuta klahvi <keycap>Nool alla</keycap>, kui löögitugevus on rõngal jõudnud tasemeni, mida soovid. Mida enam rõngas on täitunud, seda tugevam löök tuleb. Õige löögitugevuse tunde leidmiseks kulub päris hulk aega.</para>
+<para>Seejärel hakkab värv indikaatorirõngas taas kahanema alguse poole.</para>
</step>
<step>
-<para
->Klõpsa või vajuta klahvi <keycap
->Nool alla</keycap
-> uuesti, kui tugevusindikaator on võimalikult lähedal puttamisindikaatori keskjoonele.</para>
+<para>Klõpsa või vajuta klahvi <keycap>Nool alla</keycap> uuesti, kui tugevusindikaator on võimalikult lähedal puttamisindikaatori keskjoonele.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Mida lähemal viimane klõps (või klahvivajutus) on, seda täpsemalt kulgeb löök esialgu määratud suunas.</para>
+<para>Mida lähemal viimane klõps (või klahvivajutus) on, seda täpsemalt kulgeb löök esialgu määratud suunas.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="editing"
-> <title
->Väljakute redigeerimine</title>
-<para
->&kolf; pakub tõhusat redaktorit enda väljakute redigeerimiseks. Väljakutel võib olla mistahes arv radu ning õigupoolest ei piira miski väljakute kujundajate mõttelendu.</para>
-
-<sect1 id="creating"
-> <title
->Uue väljaku loomine</title>
-<para
->Uue väljaku loomiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></menuchoice
->. Liigu kaardile <guilabel
->Väljakud</guilabel
-> ning vali nimekirjast võimalus <guilabel
->Loo uus</guilabel
->. Kontrolli, et kaardil <guilabel
->Valikud</guilabel
-> oleks võimalus <guilabel
->Range režiim</guilabel
-> märkimata.</para>
+<chapter id="editing"> <title>Väljakute redigeerimine</title>
+<para>&kolf; pakub tõhusat redaktorit enda väljakute redigeerimiseks. Väljakutel võib olla mistahes arv radu ning õigupoolest ei piira miski väljakute kujundajate mõttelendu.</para>
+
+<sect1 id="creating"> <title>Uue väljaku loomine</title>
+<para>Uue väljaku loomiseks vali <menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Uus</guimenuitem></menuchoice>. Liigu kaardile <guilabel>Väljakud</guilabel> ning vali nimekirjast võimalus <guilabel>Loo uus</guilabel>. Kontrolli, et kaardil <guilabel>Valikud</guilabel> oleks võimalus <guilabel>Range režiim</guilabel> märkimata.</para>
<note>
-<para
->Uue väljaku kasutamiseks kunagi hiljem klõpsa nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
->, mis lisab loodud väljaku nimekirja.</para>
+<para>Uue väljaku kasutamiseks kunagi hiljem klõpsa nupule <guibutton>Lisa...</guibutton>, mis lisab loodud väljaku nimekirja.</para>
</note>
</sect1>
-<sect1 id="adding-holes"
-> <title
->Radade lisamine</title>
-<para
->Uue raja lisamiseks käesolevale väljakule vali <menuchoice
-><guimenu
->Rada</guimenu
-><guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<sect1 id="adding-holes"> <title>Radade lisamine</title>
+<para>Uue raja lisamiseks käesolevale väljakule vali <menuchoice><guimenu>Rada</guimenu><guimenuitem>Uus</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<tip>
-<para
->Rada on võimalik muuta puhtaks, selliseks, nagu see oli loomise algul, kui valida <menuchoice
-><guimenu
->Rada</guimenu
-><guimenuitem
->Puhasta</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Rada on võimalik muuta puhtaks, selliseks, nagu see oli loomise algul, kui valida <menuchoice><guimenu>Rada</guimenu><guimenuitem>Puhasta</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</tip>
-<para
->Uuel rajal on vaikimisi kohe kaks elementi: auk ja valge pall. Valge pall märgib kohta, kus mängijad antud rajal avalöögi sooritavad.</para>
+<para>Uuel rajal on vaikimisi kohe kaks elementi: auk ja valge pall. Valge pall märgib kohta, kus mängijad antud rajal avalöögi sooritavad.</para>
</sect1>
-<sect1 id="editing-basics"
-> <title
->Põhielementide redigeerimine</title>
-<para
->&kolf;i väljaku põhiline komponent on <quote
->objekt</quote
->. Rajad koosnevad üldjuhul mitmest objektist. Objekte võib liigutada mistahes asukohta ning erinevatel objektidel on erinevad omadused, mida on võimalik muuta.</para>
-<para
->Raja muutmiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->Rada</guimenu
-><guimenuitem
->Redigeerimine</guimenuitem
-></menuchoice
-> või vajuta pliiatsikujulist ikooni tööriistaribal. Redigeerimisrežiimist väljumiseks vali menüükäsk uuesti või vajuta uuesti ikoonile.</para>
-
-<sect2
-> <title
->Objektide lisamine</title>
-<para
->Uue objekti lisamiseks väljakule vali selle nimi nimekirjakastist, mille kohal seisab kiri <guilabel
->Lisa objekt</guilabel
->. Objekt ilmub seejärel väljaku keskele.</para>
+<sect1 id="editing-basics"> <title>Põhielementide redigeerimine</title>
+<para>&kolf;i väljaku põhiline komponent on <quote>objekt</quote>. Rajad koosnevad üldjuhul mitmest objektist. Objekte võib liigutada mistahes asukohta ning erinevatel objektidel on erinevad omadused, mida on võimalik muuta.</para>
+<para>Raja muutmiseks vali <menuchoice><guimenu>Rada</guimenu><guimenuitem>Redigeerimine</guimenuitem></menuchoice> või vajuta pliiatsikujulist ikooni tööriistaribal. Redigeerimisrežiimist väljumiseks vali menüükäsk uuesti või vajuta uuesti ikoonile.</para>
+
+<sect2> <title>Objektide lisamine</title>
+<para>Uue objekti lisamiseks väljakule vali selle nimi nimekirjakastist, mille kohal seisab kiri <guilabel>Lisa objekt</guilabel>. Objekt ilmub seejärel väljaku keskele.</para>
<caution>
-<para
->Sillad ja sildid võivad katta uusi objekte, kui nad juba asuvad raja keskosas.</para>
+<para>Sillad ja sildid võivad katta uusi objekte, kui nad juba asuvad raja keskosas.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Sa võid rajale asetada ka enam kui ühe augu! See võimaldab luua vägagi huvitavaid rajakujundusi.</para>
+<para>Sa võid rajale asetada ka enam kui ühe augu! See võimaldab luua vägagi huvitavaid rajakujundusi.</para>
</tip>
-<para
->Mõned &kolf;i objektid on saadaval pluginatena. Kui lisad sellised objektid rajale, tuleb mängijatel vastav plugin alla laadida.</para>
-<para
->&kolf;i pluginad on saadaval &kolf;i veebileheküljel. Vaata <ulink url="http://web.mit.edu/jasonkb/www/kolf/"
->&kolf;i pluginate allalaadimise lehekülge</ulink
->.</para>
+<para>Mõned &kolf;i objektid on saadaval pluginatena. Kui lisad sellised objektid rajale, tuleb mängijatel vastav plugin alla laadida.</para>
+<para>&kolf;i pluginad on saadaval &kolf;i veebileheküljel. Vaata <ulink url="http://web.mit.edu/jasonkb/www/kolf/">&kolf;i pluginate allalaadimise lehekülge</ulink>.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Objektide liigutamine ja suuruse muutmine</title>
-<para
->Liiguta hiirekursor objekti kohale, mida soovid liigutada. Kursor muutub käekujuliseks. Seejärel klõpsa ja lohista objekt sinna, kuhu soovid.</para>
-<para
->Lompide, liiva, hõljukite, sildade ja siltide suurust saab muuta nende alumises paremas nurgas asuvat ringikest lohistades.</para>
+<sect2> <title>Objektide liigutamine ja suuruse muutmine</title>
+<para>Liiguta hiirekursor objekti kohale, mida soovid liigutada. Kursor muutub käekujuliseks. Seejärel klõpsa ja lohista objekt sinna, kuhu soovid.</para>
+<para>Lompide, liiva, hõljukite, sildade ja siltide suurust saab muuta nende alumises paremas nurgas asuvat ringikest lohistades.</para>
<note>
-<para
->Seinu saab liigutada neile klõpsates ja otspunkte lohistades. Kogu seina saab liigutada sellel klõpsates ning seda kuskilt keskelt kinni haarates vajalikku kohta lohistades.</para>
+<para>Seinu saab liigutada neile klõpsates ja otspunkte lohistades. Kogu seina saab liigutada sellel klõpsates ning seda kuskilt keskelt kinni haarates vajalikku kohta lohistades.</para>
</note>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Objektide omadused</title>
-<para
->Objektide omadusi saab muuta &kolf;i akna alumises paremas nurgas. Objekti redigeerimiseks liiguta hiirekursorit, kuni see muutub käekujuliseks. Seejärel klõpsa objektil, misjärel &kolf;i akna alumises paremas nurgas ilmuvad nähtavale objekti seadistatavad omadused.</para>
-<sect3
-> <title
->Raja üldised omadused</title>
-<para
->Raja üldiste omaduste redigeerimiseks klõpsa kuskil, kus ei asu objekti. Kui see on võimalik, jääb hiirekursor normaalseks.</para>
+<sect2> <title>Objektide omadused</title>
+<para>Objektide omadusi saab muuta &kolf;i akna alumises paremas nurgas. Objekti redigeerimiseks liiguta hiirekursorit, kuni see muutub käekujuliseks. Seejärel klõpsa objektil, misjärel &kolf;i akna alumises paremas nurgas ilmuvad nähtavale objekti seadistatavad omadused.</para>
+<sect3> <title>Raja üldised omadused</title>
+<para>Raja üldiste omaduste redigeerimiseks klõpsa kuskil, kus ei asu objekti. Kui see on võimalik, jääb hiirekursor normaalseks.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Väljaku nimi</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Väljaku nimi</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See on nimi, mis on näha uue mängu käivitamise dialoogis ning dialoogis <guimenuitem
->Väljaku info</guimenuitem
->.</para>
+<para>See on nimi, mis on näha uue mängu käivitamise dialoogis ning dialoogis <guimenuitem>Väljaku info</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Väljaku autor</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Väljaku autor</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See on autori nimi, mis on näha dialoogis <guimenuitem
->Väljaku info</guimenuitem
->.</para>
+<para>See on autori nimi, mis on näha dialoogis <guimenuitem>Väljaku info</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Par</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Par</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Raja par.</para>
+<para>Raja par.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Maksimaalne</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Maksimaalne</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Maksimaalne löökide arv, mida mängija võib rajal sooritada.</para>
+<para>Maksimaalne löökide arv, mida mängija võib rajal sooritada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Piirete näitamine</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Piirete näitamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kas piirdeid raja ümber näidatakse või mitte.</para>
+<para>Kas piirdeid raja ümber näidatakse või mitte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-> <title
->Kallakud</title>
+<sect3> <title>Kallakud</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
->Tüüp</term>
+<varlistentry> <term>Tüüp</term>
<listitem>
-<para
->Võimalus valida kallaku tüüp - <guilabel
->vertikaalne</guilabel
->, <guilabel
->horisontaalne</guilabel
->, <guilabel
->diagonaal</guilabel
->, <guilabel
->teisipidi diagonaal</guilabel
->, <guilabel
->ring</guilabel
->. Diagonaalsed ja teisipidi diagonaalsed kallakud on kolmnurksed, ringid, nagu nimigi ütleb, ringikujulised. Vertikaalsed ja horisontaalsed kallakud on mõistagi ristkülikukujulised.</para>
+<para>Võimalus valida kallaku tüüp - <guilabel>vertikaalne</guilabel>, <guilabel>horisontaalne</guilabel>, <guilabel>diagonaal</guilabel>, <guilabel>teisipidi diagonaal</guilabel>, <guilabel>ring</guilabel>. Diagonaalsed ja teisipidi diagonaalsed kallakud on kolmnurksed, ringid, nagu nimigi ütleb, ringikujulised. Vertikaalsed ja horisontaalsed kallakud on mõistagi ristkülikukujulised.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Vastupidises suunas</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Vastupidises suunas</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Millises suunas on kallaku kalle. Näiteks ringikujulise kallaku puhul tähendab selle mittemärkimine, et pallid veerevad sellelt eemale nagu künkalt, märkimine aga palli veeremist kallaku keskme poole nagu auku.</para>
+<para>Millises suunas on kallaku kalle. Näiteks ringikujulise kallaku puhul tähendab selle mittemärkimine, et pallid veerevad sellelt eemale nagu künkalt, märkimine aga palli veeremist kallaku keskme poole nagu auku.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Kalle</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Kalle</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Võimalus valida kallaku kalle liuguri nihutamiseks skaalal 0 kuni 8, kus 8 on kõige järsem ja 0 päris lame. Mida järsem kallak, seda suurema hoo sealt alla veerev pall saab.</para>
+<para>Võimalus valida kallaku kalle liuguri nihutamiseks skaalal 0 kuni 8, kus 8 on kõige järsem ja 0 päris lame. Mida järsem kallak, seda suurema hoo sealt alla veerev pall saab.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Liikumatu</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Liikumatu</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab, kas seda saavad teised objektid (näiteks hõljukid) liigutada või mitte.</para>
+<para>Määrab, kas seda saavad teised objektid (näiteks hõljukid) liigutada või mitte.</para>
<caution>
-<para
->Kui hõljuk kattub selle objektiga oma teekonnal ning kallak on suur ega lase hõljukit liigutada, <emphasis
->pead</emphasis
-> muutma kallaku <guilabel
->liikumatu</guilabel
->ks, sest muidu muutub &kolf; üsna halvasti mängitavaks!</para>
+<para>Kui hõljuk kattub selle objektiga oma teekonnal ning kallak on suur ega lase hõljukit liigutada, <emphasis>pead</emphasis> muutma kallaku <guilabel>liikumatu</guilabel>ks, sest muidu muutub &kolf; üsna halvasti mängitavaks!</para>
</caution>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-> <title
->Lombid ja liiv</title>
-<para
->Lompidel ja liival on muude objektidega sarnased seadistamisvõimalused.</para>
+<sect3> <title>Lombid ja liiv</title>
+<para>Lompidel ja liival on muude objektidega sarnased seadistamisvõimalused.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Näitamise/peitmise lubamine</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Näitamise/peitmise lubamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimine paneb antud lombi või liiva ennast ainult aegajalt näitama.</para>
+<para>Selle märkimine paneb antud lombi või liiva ennast ainult aegajalt näitama.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
->Näitamise/peitmise kiirus</term>
+<varlistentry> <term>Näitamise/peitmise kiirus</term>
<listitem>
-<para
->Mida rohkem on liugur nihutatud märke <guilabel
->Kiire</guilabel
-> poole, seda kiiremini lomp või liiv vilgub.</para>
+<para>Mida rohkem on liugur nihutatud märke <guilabel>Kiire</guilabel> poole, seda kiiremini lomp või liiv vilgub.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-> <title
->Sillad, tuuleveskid, hõljukid ja slldid</title>
-<para
->Sildadel, tuuleveskitel, hõljukitel ja siltidel on ühesugused võimalused seadistada, millisel küljel asuvad nende seinad. Seina tekitamiseks mingile küljele märgi vastava külje märkekast.</para>
-<para
->Tuuleveskitel, hõljukitel ja siltidel on veel mõned eriomadused.</para>
-
-<sect4
-> <title
->Tuuleveskid</title>
+<sect3> <title>Sillad, tuuleveskid, hõljukid ja slldid</title>
+<para>Sildadel, tuuleveskitel, hõljukitel ja siltidel on ühesugused võimalused seadistada, millisel küljel asuvad nende seinad. Seina tekitamiseks mingile küljele märgi vastava külje märkekast.</para>
+<para>Tuuleveskitel, hõljukitel ja siltidel on veel mõned eriomadused.</para>
+
+<sect4> <title>Tuuleveskid</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Tiivik allservas</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Tiivik allservas</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab, kas tuuleveski tiivik asub selle alumisel või ülemisel küljel. Vaikimisi on see allservas. Tiivikuseinas on alati kaks poolseina. Pane tähele, et sa ei saa määrata seina sellele küljele, kus asub tiivik.</para>
+<para>Määrab, kas tuuleveski tiivik asub selle alumisel või ülemisel küljel. Vaikimisi on see allservas. Tiivikuseinas on alati kaks poolseina. Pane tähele, et sa ei saa määrata seina sellele küljele, kus asub tiivik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
->Kiirus</term>
+<varlistentry> <term>Kiirus</term>
<listitem>
-<para
->Mida rohkem on liugur lükatud märke <guilabel
->Kiire</guilabel
-> suunas, seda kiiremini tiivik liigub.</para>
+<para>Mida rohkem on liugur lükatud märke <guilabel>Kiire</guilabel> suunas, seda kiiremini tiivik liigub.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
-<sect4
-> <title
->Hõljukid</title>
-<para
->Hõljuki liikumissuunda näitab sein, mille külge see on kinnitatud.</para>
+<sect4> <title>Hõljukid</title>
+<para>Hõljuki liikumissuunda näitab sein, mille külge see on kinnitatud.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Liikumiskiirus</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Liikumiskiirus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Mida rohkem on liugur lükatud märke <guilabel
->Kiire</guilabel
-> suunas, seda kiiremini hõljuk liigub. Kui liugur on lükatud täielikult märke <guilabel
->Aeglane</guilabel
-> poolsesse otsa, hõljuk ei liigu.</para>
+<para>Mida rohkem on liugur lükatud märke <guilabel>Kiire</guilabel> suunas, seda kiiremini hõljuk liigub. Kui liugur on lükatud täielikult märke <guilabel>Aeglane</guilabel> poolsesse otsa, hõljuk ei liigu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
-<sect4
-> <title
->Sildid</title>
+<sect4> <title>Sildid</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Sildi HTML:</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Sildi HTML:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siia saab sisestada suvalise toimiva &HTML;-teksti. Kui näiteks kirjutada <markup
->Löö pall &lt;i&gt;õrnalt&lt;/í&gt; kallaku suunas!</markup
->, on tulemuseks silt tekstiga <quote
->Löö pall <emphasis
->õrnalt</emphasis
-> kallaku suunas!</quote
-></para>
+<para>Siia saab sisestada suvalise toimiva &HTML;-teksti. Kui näiteks kirjutada <markup>Löö pall &lt;i&gt;õrnalt&lt;/í&gt; kallaku suunas!</markup>, on tulemuseks silt tekstiga <quote>Löö pall <emphasis>õrnalt</emphasis> kallaku suunas!</quote></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -780,390 +353,133 @@
</chapter>
<chapter id="command-reference">
-<title
->Käskude ja menüüde seletused</title>
+<title>Käskude ja menüüde seletused</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Alustab uut mängu</action
-></para>
+<para><action>Alustab uut mängu</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava salvestatud mäng...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Ava salvestatud mäng...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab varem salvestatud mängu.</action
-></para>
+<para><action>Avab varem salvestatud mängu.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta väljak</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Salvesta väljak</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Salvestab parajasti kasutatava väljaku selle praeguse nime all.</action
-></para>
+<para><action>Salvestab parajasti kasutatava väljaku selle praeguse nime all.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta väljak kui...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Salvesta väljak kui...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab failidialoogi, kus saab <action
->salvestada käesoleva väljaku uue nime all.</action
-></para>
+<para>Avab failidialoogi, kus saab <action>salvestada käesoleva väljaku uue nime all.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta mäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Salvesta mäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Salvestab käesoleva mängu</action
-> viimati salvestatud mängu failinimega või sinu määratava failinimega, kui sa ei ole varem mängu salvestanud.</para>
+<para><action>Salvestab käesoleva mängu</action> viimati salvestatud mängu failinimega või sinu määratava failinimega, kui sa ei ole varem mängu salvestanud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta mäng kui...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Salvesta mäng kui...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab failidialoogi, mis võimaldab <action
->salvestada käesoleva mängu uue nime all.</action
-></para>
+<para>Avab failidialoogi, mis võimaldab <action>salvestada käesoleva mängu uue nime all.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõpeta mäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Lõpeta mäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lõpetab käesoleva mängu ilma</action
-> &kolf;i sulgemata.</para>
+<para><action>Lõpetab käesoleva mängu ilma</action> &kolf;i sulgemata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita rekordeid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Näita rekordeid</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Näitab edetabelit.</action
-></para>
+<para><action>Näitab edetabelit.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Trükib parajasti nähtava ekraanipildi.</action
-></para>
+<para><action>Trükib parajasti nähtava ekraanipildi.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Väljaku info</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Väljaku info</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Näitab väljaku nime, autorit ja pari.</action
-></para>
+<para><action>Näitab väljaku nime, autorit ja pari.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljub</action
-> &kolf;ist</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljub</action> &kolf;ist</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="hole-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Rada</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Rada</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Rada</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigeerimine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Rada</guimenu> <guimenuitem>Redigeerimine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab redigeerimisrežiimi</action
->, mis võimaldab muuta käesolevat rada.</para>
+<para><action>Lülitab redigeerimisrežiimi</action>, mis võimaldab muuta käesolevat rada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Rada</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Rada</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Loob uue raja.</action
-> (Ainult redigeerimise korral.)</para>
+<para><action>Loob uue raja.</action> (Ainult redigeerimise korral.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Delete</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Rada</guimenu
-> <guimenuitem
->Puhasta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Delete</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Rada</guimenu> <guimenuitem>Puhasta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Eemaldab käesolevalt rajalt kõik objektid.</action
-> (Ainult redigeerimise korral.)</para>
+<para><action>Eemaldab käesolevalt rajalt kõik objektid.</action> (Ainult redigeerimise korral.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Rada</guimenu
-> <guimenuitem
->Algseis</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Rada</guimenu> <guimenuitem>Algseis</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Taastab käesoleva raja algseisu</action
->, võimaldades uuesti alustada.</para>
+<para><action>Taastab käesoleva raja algseisu</action>, võimaldades uuesti alustada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Rada</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita infot</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Rada</guimenu> <guimenuitem>Näita infot</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Näitab infot antud raja objektide kohta.</action
-></para>
+<para><action>Näitab infot antud raja objektide kohta.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Rada</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta löök tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Rada</guimenu> <guimenuitem>Võta löök tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tühistab viimase löögi.</action
-></para>
+<para><action>Tühistab viimase löögi.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1171,336 +487,131 @@
</sect1>
<sect1 id="go-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Liikumine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Liikumine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guisubmenu
->Vaheta rada</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guisubmenu>Vaheta rada</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Suundub otse sama väljaku mõnele muule rajale.</action
-> Nummerdatud radade nimekiri aitab valida, millisele rajale minna.</para>
+<para><action>Suundub otse sama väljaku mõnele muule rajale.</action> Nummerdatud radade nimekiri aitab valida, millisele rajale minna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Nool paremale</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine rada</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Nool paremale</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine rada</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Liigub järgmisele rajale.</action
-></para>
+<para><action>Liigub järgmisele rajale.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Nool vasakule</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine rada</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Nool vasakule</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Eelmine rada</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Liigub eelmisele rajale.</action
-></para>
+<para><action>Liigub eelmisele rajale.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Esimene rada</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Esimene rada</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Liigub väljaku esimesele rajale.</action
-></para>
+<para><action>Liigub väljaku esimesele rajale.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->End</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Viimane rada</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>End</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Viimane rada</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Liigub väljaku viimasele rajale.</action
-></para>
+<para><action>Liigub väljaku viimasele rajale.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Juhuslikult valitud rada</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Juhuslikult valitud rada</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Liigub väljaku juhuslikult valitud rajale.</action
-></para>
+<para><action>Liigub väljaku juhuslikult valitud rajale.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab peamise tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action
-></para>
+<para><action>Lülitab peamise tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action
-></para>
+<para><action>Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Putterit saab liigutada hiirega</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Putterit saab liigutada hiirega</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lubab kasutada putteri (golfikepi) liigutamiseks hiirt.</action
-></para
->
+<para><action>Lubab kasutada putteri (golfikepi) liigutamiseks hiirt.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Täiustatud puttamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab täiustatud puttamise režiimi</action
->, mida on kirjeldatud <link linkend="advanced-putting"
->vastavas osas</link
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Täiustatud puttamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab täiustatud puttamise režiimi</action>, mida on kirjeldatud <link linkend="advanced-putting">vastavas osas</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Putteri sihiku näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Putteri sihiku näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab putteri sihiku näitamise sisse ja välja.</action
-></para>
+<para><action>Lülitab putteri sihiku näitamise sisse ja välja.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Helide kasutamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Helide kasutamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab heliefektid sisse ja välja.</action
-></para>
+<para><action>Lülitab heliefektid sisse ja välja.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kõigi dialoogikastide näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kõigi dialoogikastide näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lubab taas näidata kõiki dialoogikaste, mida sa oled keelanud klõpsuga märkele <guilabel
->Ära seda teadet rohkem näita</guilabel
-></action
->.</para>
+<para><action>Lubab taas näidata kõiki dialoogikaste, mida sa oled keelanud klõpsuga märkele <guilabel>Ära seda teadet rohkem näita</guilabel></action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Pluginate taaslaadimine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Pluginate taaslaadimine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Pluginad laetakse uuesti.</action
-></para>
+<para><action>Pluginad laetakse uuesti.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Pluginate näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Pluginate näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Näitab parajasti laetud pluginaid.</action
-></para>
+<para><action>Näitab parajasti laetud pluginaid.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kiirklahvide kohandamine.</action
-></para>
+<para><action>Kiirklahvide kohandamine.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab dialoogi, kus saab seadistada &kolf;i tööriistaribasid</action
->.</para>
+<para><action>Avab dialoogi, kus saab seadistada &kolf;i tööriistaribasid</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1508,55 +619,37 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kolf;i autoriõigus 2001, 2002: &Jason.Katz-Brown;</para>
+<para>&kolf;i autoriõigus 2001, 2002: &Jason.Katz-Brown;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Arendajad</title>
+<title>Arendajad</title>
<listitem>
-<para
->&Jason.Katz-Brown; <email
->jasonkb@mit.edu</email
-></para>
+<para>&Jason.Katz-Brown; <email>jasonkb@mit.edu</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Niklas Knutsson</para>
+<para>Niklas Knutsson</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ryan Cumming</para>
+<para>Ryan Cumming</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Daniel Matza-Brown</para>
+<para>Daniel Matza-Brown</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Jason.Katz-Brown;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Jason.Katz-Brown;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/konquest/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/konquest/index.docbook
index b7d6b074d57..f1c1ad0d3dd 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/konquest/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/konquest/index.docbook
@@ -1,351 +1,146 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&konquest;">
- <!ENTITY package "tdegames"
->
+ <!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&konquest;i käsiraamat</title>
+<title>&konquest;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nicholas</firstname
-> <surname
->Robbins</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Nicholas.Robbins.mail;</address>
+<author><firstname>Nicholas</firstname> <surname>Robbins</surname> <affiliation> <address>&Nicholas.Robbins.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Russ</firstname
-> <surname
->Steffen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Russ.Steffen.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Russ</firstname> <surname>Steffen</surname> <affiliation> <address>&Russ.Steffen.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Lauri.Watts.mail;</address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address>&Lauri.Watts.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Nicholas Robbins</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Nicholas Robbins</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-16</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-16</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&konquest; on imeliselt keerukas universumi valitsemise (või, kui soovid, ka vallutamise :-) mäng.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&konquest; on imeliselt keerukas universumi valitsemise (või, kui soovid, ka vallutamise :-) mäng.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Konquest</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Konquest</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->See on mitme mängijaga strateegiamängu <application
->Gnu-Lactic &konquest;</application
-> &kde; versioon. Mängu eesmärk on laiendada oma tähtedevahelist impeeriumi kogu galaktikale ning mõistagi vahepeal hävitada kõik ettejäävad konkurendid.</para>
+<para>See on mitme mängijaga strateegiamängu <application>Gnu-Lactic &konquest;</application> &kde; versioon. Mängu eesmärk on laiendada oma tähtedevahelist impeeriumi kogu galaktikale ning mõistagi vahepeal hävitada kõik ettejäävad konkurendid.</para>
</chapter>
<chapter id="using-konquest">
-<title
->&konquest;i kasutamine</title>
+<title>&konquest;i kasutamine</title>
<sect1 id="konquest-features">
-<title
->&konquest;i võimalused</title>
+<title>&konquest;i võimalused</title>
-<para
->Tõeliselt köitev universumi valitsemise mäng. </para>
+<para>Tõeliselt köitev universumi valitsemise mäng. </para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Seadistamine</title>
+<title>Seadistamine</title>
-<para
->&konquest;i käivitamisel avaneb esmalt seadistuste aken. Seal tuleb sisestada mängijate nimed, määrata, mitu planeeti mängus on ja mitu käiku mäng kestab. (Ära muretse, käike saab hiljem juurde lisada.) Võid ka keelata kaardi näitamise, kui sulle praegune galaktika kohe kuidagi ei meeldi. Seejärel vajuta nuppu <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>&konquest;i käivitamisel avaneb esmalt seadistuste aken. Seal tuleb sisestada mängijate nimed, määrata, mitu planeeti mängus on ja mitu käiku mäng kestab. (Ära muretse, käike saab hiljem juurde lisada.) Võid ka keelata kaardi näitamise, kui sulle praegune galaktika kohe kuidagi ei meeldi. Seejärel vajuta nuppu <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="konquest-mainwindow">
-<title
->&konquest;i peaaken</title>
-
-<para
->Planeedi staatuse indikaator (suur must kast) on allikas, kust saad ammutada infot olukorra kohta Galaktikas. Sinu luurajad annavad teavet konkurentide kontrolli all olevate planeetide, kuid mitte pärismaalaste võimualuste planeetide kohta. Näidatav info on järgmine: <guilabel
->planeedi nimi</guilabel
->, <guilabel
->omanik</guilabel
->, <guilabel
->tootmise</guilabel
-> tase, laevastiku tugevus (<guilabel
->laevu</guilabel
-> ja <guilabel
->tapatõhusus</guilabel
->).</para>
-
-<para
-><guilabel
->Tootmise</guilabel
-> tase on laevade arv, mida planeet suudab ühe käiguga toota. Laevastiku tugevus näitab parajasti planeedil viibivate <guilabel
->laev</guilabel
->ade arvu. <guilabel
->Tapatõhusus</guilabel
-> aga mõõdab on antud planeedil toodetavate laevade tõhusust. Ründelaevastik saab omaks lähteplaneedi tapatõhususe, kaitselaevastik selle planeedi tapatõhususe, mida nad kaitsevad.</para>
+<title>&konquest;i peaaken</title>
+
+<para>Planeedi staatuse indikaator (suur must kast) on allikas, kust saad ammutada infot olukorra kohta Galaktikas. Sinu luurajad annavad teavet konkurentide kontrolli all olevate planeetide, kuid mitte pärismaalaste võimualuste planeetide kohta. Näidatav info on järgmine: <guilabel>planeedi nimi</guilabel>, <guilabel>omanik</guilabel>, <guilabel>tootmise</guilabel> tase, laevastiku tugevus (<guilabel>laevu</guilabel> ja <guilabel>tapatõhusus</guilabel>).</para>
+
+<para><guilabel>Tootmise</guilabel> tase on laevade arv, mida planeet suudab ühe käiguga toota. Laevastiku tugevus näitab parajasti planeedil viibivate <guilabel>laev</guilabel>ade arvu. <guilabel>Tapatõhusus</guilabel> aga mõõdab on antud planeedil toodetavate laevade tõhusust. Ründelaevastik saab omaks lähteplaneedi tapatõhususe, kaitselaevastik selle planeedi tapatõhususe, mida nad kaitsevad.</para>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab uue mängu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Käivitab uue mängu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Mängu lõpp</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab aktiivse mängu ilma &konquest;i sulgemata</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Mängu lõpp</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab aktiivse mängu ilma &konquest;i sulgemata</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Mõõda kaugust</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Klõpsa &HVN;ga kahel planeedil nendevahelise kauguse nägemiseks.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Mõõda kaugust</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Klõpsa &HVN;ga kahel planeedil nendevahelise kauguse nägemiseks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita seisu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> akna, kus näeb kõigi mängijate üksikasjalikku seisu</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Näita seisu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> akna, kus näeb kõigi mängijate üksikasjalikku seisu</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Laevastiku ülevaade</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> akna, kus näeb kõigi laevastike üksikasjalikku infot</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Laevastiku ülevaade</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> akna, kus näeb kõigi laevastike üksikasjalikku infot</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab mängu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab mängu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab</action
-> tööriistariba näitamise sisse või välja.</para>
+<para><action>Lülitab</action> tööriistariba näitamise sisse või välja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab</action
-> &kde; standardse kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab muuta &konquest;is kasutatavaid kiirklahve.</para>
+<para><action>Avab</action> &kde; standardse kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab muuta &konquest;is kasutatavaid kiirklahve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab &kde; standardse tööriistaribade seadistamise dialoogi, kus saab muuta &konquest;is tööriistariba ikoone.</para>
+<para>Avab &kde; standardse tööriistaribade seadistamise dialoogi, kus saab muuta &konquest;is tööriistariba ikoone.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -354,10 +149,7 @@
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
@@ -365,49 +157,35 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&konquest;</para>
+<para>&konquest;</para>
-<para
->&GNU;-Lactic Conquesti projekt, &kde; versioon: &Russ.Steffen;, &Russ.Steffen.mail;.</para>
+<para>&GNU;-Lactic Conquesti projekt, &kde; versioon: &Russ.Steffen;, &Russ.Steffen.mail;.</para>
-<para
->Autoriõigus &copy; 1998: &GNU;-Lactic Conquest Project </para>
+<para>Autoriõigus &copy; 1998: &GNU;-Lactic Conquest Project </para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Nicholas Robbins &Nicholas.Robbins.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Nicholas Robbins &Nicholas.Robbins.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-konquest">
-<title
->&konquest;i hankimine</title>
+<title>&konquest;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&konquest;i edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; 3.0. Samuti on soovitatav X server resolutsiooniga üle 8 bpp, sest planeetide kujutamiseks peaks lahutusvõime suhteliselt korralik olema. </para>
+<para>&konquest;i edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; 3.0. Samuti on soovitatav X server resolutsiooniga üle 8 bpp, sest planeetide kujutamiseks peaks lahutusvõime suhteliselt korralik olema. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kpat/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kpat/index.docbook
index b486dbc81b6..8f4c1f1b83e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kpat/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kpat/index.docbook
@@ -3,151 +3,73 @@
<!ENTITY kappname "&kpatience;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kpatience; käsiraamat</title>
+<title>&kpatience; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Paul Olav</firstname
-> <surname
->Tvete</surname
-> </author>
-<author
-><firstname
->Maren</firstname
-> <surname
->Pakura</surname
-> </author>
-<author
-><firstname
->Stephan</firstname
-> <surname
->Kulow</surname
-> </author>
-
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Mike</firstname
-><surname
->McBride</surname
-> <contrib
->Korrigeerija</contrib>
-<affiliation
-><address
-><email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Paul Olav</firstname> <surname>Tvete</surname> </author>
+<author><firstname>Maren</firstname> <surname>Pakura</surname> </author>
+<author><firstname>Stephan</firstname> <surname>Kulow</surname> </author>
+
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Mike</firstname><surname>McBride</surname> <contrib>Korrigeerija</contrib>
+<affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Paul Olav</firstname
-> <surname
->Tvete</surname
-> <contrib
->Arendaja</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Paul Olav</firstname> <surname>Tvete</surname> <contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Stephan</firstname
-> <surname
->Kulow</surname
-> <contrib
->Arendaja</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Stephan</firstname> <surname>Kulow</surname> <contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Paul Olav Tvete</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Paul Olav Tvete</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2004</year>
-<holder
->Maren Pakura</holder>
+<year>2001</year><year>2004</year>
+<holder>Maren Pakura</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-02-07</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2004-02-07</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpatience; on äärmiselt köitev &kde; kaardimäng</para>
+<para>&kpatience; on äärmiselt köitev &kde; kaardimäng</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->kaardimäng</keyword>
-<keyword
->solitaire</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
+<keyword>kaardimäng</keyword>
+<keyword>solitaire</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Kaardimängu Patience mängimiseks läheb vaja, nagu selle ingliskeelne nimigi ütleb, kannatust. Lihtsamate mängude puhul, kus mängu käik sõltub ainult sellest, kuidas kaardipakk on segatud, on kannatus ka ainus asi, mida sul tõeliselt vaja läheb. </para>
+<para>Kaardimängu Patience mängimiseks läheb vaja, nagu selle ingliskeelne nimigi ütleb, kannatust. Lihtsamate mängude puhul, kus mängu käik sõltub ainult sellest, kuidas kaardipakk on segatud, on kannatus ka ainus asi, mida sul tõeliselt vaja läheb. </para>
-<para
->Kuid kannatust läheb vaja ka siis, kui kavatsed ellu viia oma võiduka strateegia. </para>
+<para>Kuid kannatust läheb vaja ka siis, kui kavatsed ellu viia oma võiduka strateegia. </para>
-<para
->Kõigile mängudele on ühine see, et sul tuleb seada kaardid neid liigutades ja ümber asetades kindlasse järjekorda. </para>
+<para>Kõigile mängudele on ühine see, et sul tuleb seada kaardid neid liigutades ja ümber asetades kindlasse järjekorda. </para>
</chapter>
<chapter id="rules">
-<title
->Reeglid</title>
+<title>Reeglid</title>
-<para
-><indexterm
-><primary
->mastid</primary
-></indexterm
-> Iga mäng sisaldab vähemalt üht 52-kaardilist pakki. Igas pakis on neli masti: </para>
+<para><indexterm><primary>mastid</primary></indexterm> Iga mäng sisaldab vähemalt üht 52-kaardilist pakki. Igas pakis on neli masti: </para>
<informaltable pgwide="0" frame="none">
<tgroup cols="2">
@@ -163,8 +85,7 @@
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
->Risti </entry>
+<entry>Risti </entry>
</row>
<row valign="middle">
@@ -175,8 +96,7 @@
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
->Poti </entry>
+<entry>Poti </entry>
</row>
<row valign="middle">
@@ -187,8 +107,7 @@
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
->Ärtu </entry>
+<entry>Ärtu </entry>
</row>
<row valign="middle">
@@ -199,299 +118,181 @@
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
->Ruutu </entry>
+<entry>Ruutu </entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Igas mastis on järgmise tugevusega kaardid: äss, kaks, kolm, neli, viis, kuus, seitse, kaheksa, üheksa, kümme, soldat, emand ja kuningas. </para>
+<para>Igas mastis on järgmise tugevusega kaardid: äss, kaks, kolm, neli, viis, kuus, seitse, kaheksa, üheksa, kümme, soldat, emand ja kuningas. </para>
-<para
-><indexterm
-><primary
->mastirida</primary
-></indexterm
-> Kokku teeb see mastirea. Need jagunevad pärismastireaks ja pseudomastireaks. Pärismastirida tähendab üht masti tervikuna (&eg; ruutu), pseudomastirida aga seda, et mastireas vahelduvad värvid musta (risti ja poti) ning punase (ärtu ja ruutu) vahel. </para>
+<para><indexterm><primary>mastirida</primary></indexterm> Kokku teeb see mastirea. Need jagunevad pärismastireaks ja pseudomastireaks. Pärismastirida tähendab üht masti tervikuna (&eg; ruutu), pseudomastirida aga seda, et mastireas vahelduvad värvid musta (risti ja poti) ning punase (ärtu ja ruutu) vahel. </para>
-<para
->Kui rida ei ole täielik, nimetatakse seda osareaks. </para>
+<para>Kui rida ei ole täielik, nimetatakse seda osareaks. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="playfield.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="playfield.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kpatience; mänguväli</phrase>
+<phrase>&kpatience; mänguväli</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Tüüpilises kaardimängus on vaid mõned elemendid, nimelt: </para>
+<para>Tüüpilises kaardimängus on vaid mõned elemendid, nimelt: </para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->1. Algpakk</term>
+<varlistentry><term>1. Algpakk</term>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
->algpakk</primary
-></indexterm
-> Iga mängu alguses on kaardid mänguväljal segamini. Kuid mitte igas mängus ei jagata kõiki kaarte välja, vaid mõned on jäetud pakki. Selle leiab mänguväljalt enamasti üsna lihtsalt üles, kuivõrd see on peaaegu kõigis mängudes ainuke pakk väljal, mis on mängija poole seljaga. </para>
-
-<para
->Kui ükski kaart ei ole seljaga, on nad kõik järelikult välja jagatud ja algpakk puudub. Need mängud on kõige raskemad, sest nende puhul ei ole mängus mingit juhuslikkust ja seega ei ole ka kedagi süüdistada. </para>
+<para><indexterm><primary>algpakk</primary></indexterm> Iga mängu alguses on kaardid mänguväljal segamini. Kuid mitte igas mängus ei jagata kõiki kaarte välja, vaid mõned on jäetud pakki. Selle leiab mänguväljalt enamasti üsna lihtsalt üles, kuivõrd see on peaaegu kõigis mängudes ainuke pakk väljal, mis on mängija poole seljaga. </para>
+
+<para>Kui ükski kaart ei ole seljaga, on nad kõik järelikult välja jagatud ja algpakk puudub. Need mängud on kõige raskemad, sest nende puhul ei ole mängus mingit juhuslikkust ja seega ei ole ka kedagi süüdistada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->2. Heitepakk</term>
+<term>2. Heitepakk</term>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
->heitepakk</primary
-></indexterm
-> Paljudes mängudes asetatakse kaardid algpakist kõigepealt heitepakki, kui sa algpaki kaartide ümberpööramiseks ülemisel kaardil klõpsad. </para>
+<para><indexterm><primary>heitepakk</primary></indexterm> Paljudes mängudes asetatakse kaardid algpakist kõigepealt heitepakki, kui sa algpaki kaartide ümberpööramiseks ülemisel kaardil klõpsad. </para>
-<para
->Sealt saab võtta kaardi (mis enam ei ole mängija poole seljaga) ning selle mängu panna. </para>
+<para>Sealt saab võtta kaardi (mis enam ei ole mängija poole seljaga) ning selle mängu panna. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->3. Lõpp-pakk</term>
+<term>3. Lõpp-pakk</term>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
->lõpp-pakk</primary
-></indexterm
-> Lõpp-pakk on koht, kus kaardid peaksid eduka mängu lõpus asuma. Kui see nii on, oled mängu võitnud. </para>
-
-<para
->Enamikus mängudes on lõpp-pakkide koht algul tühi, kuid &kpatience; saadab sobivad kaardid automaatselt sinna, säästes sind sellest mängu kõige igavamast osast. </para>
+<para><indexterm><primary>lõpp-pakk</primary></indexterm> Lõpp-pakk on koht, kus kaardid peaksid eduka mängu lõpus asuma. Kui see nii on, oled mängu võitnud. </para>
+
+<para>Enamikus mängudes on lõpp-pakkide koht algul tühi, kuid &kpatience; saadab sobivad kaardid automaatselt sinna, säästes sind sellest mängu kõige igavamast osast. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->4. Mängupakid</term>
+<term>4. Mängupakid</term>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
->mängupakid</primary
-></indexterm
-> Need on pakid, kus tegelikult käib kaartide ümberjagamine. Milliseid reegleid seejuures järgitakse, sõltub mängust. Mõnes on näha kõik kaardid, mõnes ainult pealmine. Mõned lubavad eemaldada ainult pealmise kaardi, mõned suvalise jne. Täpsemalt on mängude erinevaid reegleid kirjeldatud edaspidi. </para>
+<para><indexterm><primary>mängupakid</primary></indexterm> Need on pakid, kus tegelikult käib kaartide ümberjagamine. Milliseid reegleid seejuures järgitakse, sõltub mängust. Mõnes on näha kõik kaardid, mõnes ainult pealmine. Mõned lubavad eemaldada ainult pealmise kaardi, mõned suvalise jne. Täpsemalt on mängude erinevaid reegleid kirjeldatud edaspidi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect1 id="general-use">
-<title
->Kasutamisest üldiselt</title>
+<title>Kasutamisest üldiselt</title>
-<para
->Menüü kasutamine on liigagi lihtne, et seda kirjeldada. </para>
+<para>Menüü kasutamine on liigagi lihtne, et seda kirjeldada. </para>
</sect1>
<sect1 id="klondike">
-<title
->Klondike</title>
+<title>Klondike</title>
<anchor id="game_klondike"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Klondike</primary
-></indexterm
-> Klondike on usutavasti kuulsaim kaardimäng - eriti seepärast, et see käib kaasas ühe sageli kasutatava operatsioonisüsteemiga. Seda mängitakse ühe kaardipakiga. </para>
+<para><indexterm><primary>Klondike</primary></indexterm> Klondike on usutavasti kuulsaim kaardimäng - eriti seepärast, et see käib kaasas ühe sageli kasutatava operatsioonisüsteemiga. Seda mängitakse ühe kaardipakiga. </para>
-<para
->Klondike eesmärk on seada kõik kaardid kasvavasse pärismastiritta. Tavaliselt läheb see üsna edukalt niipea, kui kõik kaardid on jõudnud mängupakkidesse. </para>
+<para>Klondike eesmärk on seada kõik kaardid kasvavasse pärismastiritta. Tavaliselt läheb see üsna edukalt niipea, kui kõik kaardid on jõudnud mängupakkidesse. </para>
-<para
->Osaread mängupakkides peavad olema kahanevad, kaardid võivad aga olla vahelduva värviga (must punasel ja vastupidi). Liigutada saab terveid osaridu või ka osa sellest, kui selle esimene kaart sobib mõne muu mängupaki peale. </para>
+<para>Osaread mängupakkides peavad olema kahanevad, kaardid võivad aga olla vahelduva värviga (must punasel ja vastupidi). Liigutada saab terveid osaridu või ka osa sellest, kui selle esimene kaart sobib mõne muu mängupaki peale. </para>
-<para
->Tühjaks jäänud mängupaki väljale saab asetada kuninga või kuningaga algava osarea. </para>
+<para>Tühjaks jäänud mängupaki väljale saab asetada kuninga või kuningaga algava osarea. </para>
-<para
->Algpakil klõpsates liigutatakse üks kaart heitepakki, kust selle saab liigutada mängu- või lõpp-pakki. Kui algpakk on tühjaks saanud, saab kogu heitepaki uuesti algpakiks moondada, klõpsates tühjaks jäänud algpaki väljal. </para>
+<para>Algpakil klõpsates liigutatakse üks kaart heitepakki, kust selle saab liigutada mängu- või lõpp-pakki. Kui algpakk on tühjaks saanud, saab kogu heitepaki uuesti algpakiks moondada, klõpsates tühjaks jäänud algpaki väljal. </para>
-<para
->Algpaki kaarte võib läbi lehitseda ilma igasuguste piiranguteta, kuid sa leiad peagi, et mäng on kaotatud, kui sa ei leia enam ühtegi liigutatavat kaarti ning ka heitepaki moondamine algpakiks ei anna ühtegi mõistlikku lahendust. </para>
+<para>Algpaki kaarte võib läbi lehitseda ilma igasuguste piiranguteta, kuid sa leiad peagi, et mäng on kaotatud, kui sa ei leia enam ühtegi liigutatavat kaarti ning ka heitepaki moondamine algpakiks ei anna ühtegi mõistlikku lahendust. </para>
</sect1>
<sect1 id="grandfather">
-<title
->Vanaisa</title>
+<title>Vanaisa</title>
<anchor id="game_grandfather"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Vanaisa</primary
-></indexterm
-> Seda mängu tutvustas Paulile tema vanaisa, millest tuleneb ka selle nimi. Teadaolevalt ei ole teisi samasuguseid mänge olemas. </para>
+<para><indexterm><primary>Vanaisa</primary></indexterm> Seda mängu tutvustas Paulile tema vanaisa, millest tuleneb ka selle nimi. Teadaolevalt ei ole teisi samasuguseid mänge olemas. </para>
-<para
->Vanaisas on üks kaardipakk jagatud seitsmele väljale, mõned kaardid on mängu alguses seljaga. </para>
+<para>Vanaisas on üks kaardipakk jagatud seitsmele väljale, mõned kaardid on mängu alguses seljaga. </para>
-<para
->Eesmärk on seada kõik kaardid pärismastiridadena kasvavas järjekorras lõpp-pakkidesse. </para>
+<para>Eesmärk on seada kõik kaardid pärismastiridadena kasvavas järjekorras lõpp-pakkidesse. </para>
-<para
->Liigutada saab iga paki iga kaarti, kui see sobib mõne muu kaardiga, luues kahaneva osarea. Nii saab asetada poti viie poti kuuele sõltumata sellest, mitu kaarti poti viie peal asub. Kuid poti kuus peab olema oma paki pealmine kaart. </para>
+<para>Liigutada saab iga paki iga kaarti, kui see sobib mõne muu kaardiga, luues kahaneva osarea. Nii saab asetada poti viie poti kuuele sõltumata sellest, mitu kaarti poti viie peal asub. Kuid poti kuus peab olema oma paki pealmine kaart. </para>
-<para
->Vabaks jäänud väljale võib asetada kuninga (taas ei ole oluline, kas selle peal on kaarte ja kui palju neid on). </para>
+<para>Vabaks jäänud väljale võib asetada kuninga (taas ei ole oluline, kas selle peal on kaarte ja kui palju neid on). </para>
-<para
->Kui kaarte ei ole enam võimalik liigutada, saab neid kuni kaks korda ümber jagada. Lõpp-pakkides olevad kaardid jäävad paika, kuid mängupakkide kaardid jagatakse ümber, et sul oleks võimalik siiski võitev lahendus leida. </para>
+<para>Kui kaarte ei ole enam võimalik liigutada, saab neid kuni kaks korda ümber jagada. Lõpp-pakkides olevad kaardid jäävad paika, kuid mängupakkide kaardid jagatakse ümber, et sul oleks võimalik siiski võitev lahendus leida. </para>
-<para
->Kuigi reeglid on päris lihtsad ja lubavad sooritada mitmekesiseid käike, ei ole mängu võitmine ometi lihtne ja pakub suurt naudingut. </para>
+<para>Kuigi reeglid on päris lihtsad ja lubavad sooritada mitmekesiseid käike, ei ole mängu võitmine ometi lihtne ja pakub suurt naudingut. </para>
</sect1>
<sect1 id="aces-up">
-<title
->Ässad välja</title>
+<title>Ässad välja</title>
<anchor id="game_aces_up"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Ässad välja</primary
-></indexterm
-> Sellel mängul on äärmiselt lihtsad reeglid, kuid seda pole sugugi lihtne võita. Seda mängitakse ühe kaardipakiga ning eesmärk on asetada kõik kaardid lõpp-pakki, välja arvatud ässad, nii et lõpuks oleks igal mänguväljal üks äss. </para>
+<para><indexterm><primary>Ässad välja</primary></indexterm> Sellel mängul on äärmiselt lihtsad reeglid, kuid seda pole sugugi lihtne võita. Seda mängitakse ühe kaardipakiga ning eesmärk on asetada kõik kaardid lõpp-pakki, välja arvatud ässad, nii et lõpuks oleks igal mänguväljal üks äss. </para>
-<para
->Lõpp-pakki saab klõpsates asetada iga paki ülemist kaarti, mis on sama värvi (&eg; poti) ning väiksema väärtusega kui teine pealmine kaart (&eg; poti kuus ja poti neli). </para>
+<para>Lõpp-pakki saab klõpsates asetada iga paki ülemist kaarti, mis on sama värvi (&eg; poti) ning väiksema väärtusega kui teine pealmine kaart (&eg; poti kuus ja poti neli). </para>
-<para
->Kui ühtegi kaarti ei saa enam lõpp-pakki liigutada, saab igale mänguväljale asetada uue kaardi, klõpsates algpakil. </para>
+<para>Kui ühtegi kaarti ei saa enam lõpp-pakki liigutada, saab igale mänguväljale asetada uue kaardi, klõpsates algpakil. </para>
-<para
->Vabaks jäänud väljale saab liigutada suvalise mängupaki pealmise kaardi. Sellise liigutamisega saab vabastada alumisi kaarte, et neid oleks võimalik lõpp-pakki asetada. </para>
+<para>Vabaks jäänud väljale saab liigutada suvalise mängupaki pealmise kaardi. Sellise liigutamisega saab vabastada alumisi kaarte, et neid oleks võimalik lõpp-pakki asetada. </para>
-<para
->Automaatkäike selles mängus kasutada ei saa. </para>
+<para>Automaatkäike selles mängus kasutada ei saa. </para>
</sect1>
<sect1 id="freecell">
-<title
->Freecell</title>
+<title>Freecell</title>
<anchor id="game_freecell"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Freecell</primary
-></indexterm
-> Freecelli mängitakse ühe kaardipakiga. Vasakul ülal on neli vaba välja. Nende kõrval asub neli lõpp-pakivälja ning all kaheksa mänguvälja. </para>
+<para><indexterm><primary>Freecell</primary></indexterm> Freecelli mängitakse ühe kaardipakiga. Vasakul ülal on neli vaba välja. Nende kõrval asub neli lõpp-pakivälja ning all kaheksa mänguvälja. </para>
-<para
->Mängu eesmärk on asetada kõik kaardid kasvavate pärismastiridadena lõpp-pakkidesse. See läheb enamasti korda, kui sa tead, kuidas mängida, sest Freecell on võidetav umbes 99,9% juhtudel (esimesest 32 000 variandist on ainult üks mittevõidetav - 11 982 nimelt, kui see sind huvitab). </para>
+<para>Mängu eesmärk on asetada kõik kaardid kasvavate pärismastiridadena lõpp-pakkidesse. See läheb enamasti korda, kui sa tead, kuidas mängida, sest Freecell on võidetav umbes 99,9% juhtudel (esimesest 32 000 variandist on ainult üks mittevõidetav - 11 982 nimelt, kui see sind huvitab). </para>
-<para
->Mänguväljadel tuleb luua kahanevaid osaridu, kus punased ja mustad mastid vahelduvad. Vabale väljale võib asetada suvalise kaardi. </para>
+<para>Mänguväljadel tuleb luua kahanevaid osaridu, kus punased ja mustad mastid vahelduvad. Vabale väljale võib asetada suvalise kaardi. </para>
-<para
->Liigutada saab vaid üht kaarti, mis on mängupaki ülemine või asub vabal väljal. Osaridu saab liigutada vaid siis, kui on piisavalt vaba ruumi (vabu välju või vabu mänguvälju), kuhu asetada liigutatavaid kaarte. </para>
+<para>Liigutada saab vaid üht kaarti, mis on mängupaki ülemine või asub vabal väljal. Osaridu saab liigutada vaid siis, kui on piisavalt vaba ruumi (vabu välju või vabu mänguvälju), kuhu asetada liigutatavaid kaarte. </para>
-<para
->&kpatience; toetab osarea liigutamist vaid juhul, kui on piisavalt vaba ruumi. Liigutatavate kaartide maksimum arvutatakse valemiga:</para>
+<para>&kpatience; toetab osarea liigutamist vaid juhul, kui on piisavalt vaba ruumi. Liigutatavate kaartide maksimum arvutatakse valemiga:</para>
-<sidebar
-><para
->(#{vabad väljad} + 1) * 2<superscript
->#{vabad mänguväljad}</superscript
-> </para
-></sidebar>
+<sidebar><para>(#{vabad väljad} + 1) * 2<superscript>#{vabad mänguväljad}</superscript> </para></sidebar>
-<para
->Mängu võitmiseks on soovitatav vabastada osaridade loomisel võimalikult palju kaarte, mida saab kohe asetada lõpp-pakki (see tähendab esmalt ässad, siis kahed &etc;). </para>
+<para>Mängu võitmiseks on soovitatav vabastada osaridade loomisel võimalikult palju kaarte, mida saab kohe asetada lõpp-pakki (see tähendab esmalt ässad, siis kahed &etc;). </para>
-<para
->Kui vähegi võimalik, tuleks hoida vabad väljad ja/või mänguväljad vabana, et luua võimalikult pikki osaridu. </para>
+<para>Kui vähegi võimalik, tuleks hoida vabad väljad ja/või mänguväljad vabana, et luua võimalikult pikki osaridu. </para>
</sect1>
<sect1 id="napoleons-tomb">
-<title
->Napoleoni sark</title>
+<title>Napoleoni sark</title>
<anchor id="game_napoleons_tomb"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Napoleoni sark</primary
-></indexterm
-> Napoleoni sarka mängitakse ühe kaardipakiga. Eesmärk on asetada kõik kaardid lõpp-pakkidesse kasvavate mastiridadena vaatamata nende värvile või mastile. </para>
+<para><indexterm><primary>Napoleoni sark</primary></indexterm> Napoleoni sarka mängitakse ühe kaardipakiga. Eesmärk on asetada kõik kaardid lõpp-pakkidesse kasvavate mastiridadena vaatamata nende värvile või mastile. </para>
-<para
->Lõpp-pakid kujutavad endast viit X-kujuliselt asetatud pakki. X-i neljas otsas tuleb luua osaread, mis algavad seitsmega ning lõpevad kuningaga. </para>
+<para>Lõpp-pakid kujutavad endast viit X-kujuliselt asetatud pakki. X-i neljas otsas tuleb luua osaread, mis algavad seitsmega ning lõpevad kuningaga. </para>
-<para
->X-i keskel asuval väljal tuleb luua neli korda osarida kuuest alla ässani. Ühelgi viiel pakil ei ole mast oluline. </para>
+<para>X-i keskel asuval väljal tuleb luua neli korda osarida kuuest alla ässani. Ühelgi viiel pakil ei ole mast oluline. </para>
-<para
->Ülejäänud neljale väljale keskmise paki külgedel (või X-i harude vahel) saab korraga asetada vaid ühe kaardi, kuni see õnnestub kuhugi lõpp-pakki sokutada. Algpakki saab läbi võtta vaid korra. </para>
+<para>Ülejäänud neljale väljale keskmise paki külgedel (või X-i harude vahel) saab korraga asetada vaid ühe kaardi, kuni see õnnestub kuhugi lõpp-pakki sokutada. Algpakki saab läbi võtta vaid korra. </para>
-<para
->[automaatkäigud] on selle mängu puhul keelatud. </para>
+<para>[automaatkäigud] on selle mängu puhul keelatud. </para>
</sect1>
<sect1 id="mod3">
-<title
->Mod3</title>
+<title>Mod3</title>
<anchor id="game_mod3"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Mod3</primary
-></indexterm
-> Mod3 mängitakse kahe kaardipakiga. Eesmärk on seada kõik kaardid ülemisse kolme ritta, kus tuleb luua ühest mastist osaread. Esimese rea osarida peab olema järjestuses 2-5-8-S, teise 3-6-9-E ja kolmandas reas peavad osaread olema 4-7-10-K. Mast peab igas osareas olema ühesugune, see tähendab, et ärtu kahe peale sobib ainult ärtu viis. </para>
+<para><indexterm><primary>Mod3</primary></indexterm> Mod3 mängitakse kahe kaardipakiga. Eesmärk on seada kõik kaardid ülemisse kolme ritta, kus tuleb luua ühest mastist osaread. Esimese rea osarida peab olema järjestuses 2-5-8-S, teise 3-6-9-E ja kolmandas reas peavad osaread olema 4-7-10-K. Mast peab igas osareas olema ühesugune, see tähendab, et ärtu kahe peale sobib ainult ärtu viis. </para>
-<para
->Neljas rida on korraga nii heitepakk kui mängupakk. Tühjale väljale võib asetada suvalise kaardi ülemisest kolmest reast või mõne mitme kaardiga neljanda rea paki ülemise kaardi. </para>
+<para>Neljas rida on korraga nii heitepakk kui mängupakk. Tühjale väljale võib asetada suvalise kaardi ülemisest kolmest reast või mõne mitme kaardiga neljanda rea paki ülemise kaardi. </para>
-<para
->Ässad saab panna ässade pakki algpaki kohal. Ässad osalevad mängus, pakkudes hea võimaluse luua vabu välju. </para>
+<para>Ässad saab panna ässade pakki algpaki kohal. Ässad osalevad mängus, pakkudes hea võimaluse luua vabu välju. </para>
-<para
->Kui kaarte enam liigutada ei saa, on võimalik lisada neljandasse ritta üks kiht kaarte, klõpsates algpakil. </para>
+<para>Kui kaarte enam liigutada ei saa, on võimalik lisada neljandasse ritta üks kiht kaarte, klõpsates algpakil. </para>
-<para
->[automaatkäigud] on selle mängu puhul keelatud. </para>
+<para>[automaatkäigud] on selle mängu puhul keelatud. </para>
</sect1>
<sect1 id="calculation">
-<title
->Arvestus</title>
+<title>Arvestus</title>
<anchor id="game_calculation"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Arvestus</primary
-></indexterm
-> Arvestus on kindlasti mäng, mis sulle meeldib. Seda mängitakse ühe kaardipakiga ning eesmärk on seada kõik kaardid nelja lõpp-pakki kasvavate ridadena ilma masti arvestamata. </para>
+<para><indexterm><primary>Arvestus</primary></indexterm> Arvestus on kindlasti mäng, mis sulle meeldib. Seda mängitakse ühe kaardipakiga ning eesmärk on seada kõik kaardid nelja lõpp-pakki kasvavate ridadena ilma masti arvestamata. </para>
-<para
->Lõpp-pakkide ladumisel tuleb silmas pidada järgmist korda: </para>
+<para>Lõpp-pakkide ladumisel tuleb silmas pidada järgmist korda: </para>
<blockquote>
<informaltable pgwide="0">
@@ -499,265 +300,162 @@
<tbody>
<row>
-<entry
->1. pakk</entry>
-<entry
->Ä-2-3-4-5-6-7-8-9-10-S-E-K</entry>
+<entry>1. pakk</entry>
+<entry>Ä-2-3-4-5-6-7-8-9-10-S-E-K</entry>
</row>
<row>
-<entry
->2. pakk</entry>
-<entry
->2-4-6-8-10-E-Ä-3-5-7-9-S-K</entry>
+<entry>2. pakk</entry>
+<entry>2-4-6-8-10-E-Ä-3-5-7-9-S-K</entry>
</row>
<row>
-<entry
->3. pakk</entry>
-<entry
->3-6-9-E-2-5-8-S-Ä-4-7-10-K</entry>
+<entry>3. pakk</entry>
+<entry>3-6-9-E-2-5-8-S-Ä-4-7-10-K</entry>
</row>
<row>
-<entry
->4. pakk</entry>
-<entry
->4-8-E-3-7-S-2-6-10-Ä-5-9-K</entry>
+<entry>4. pakk</entry>
+<entry>4-8-E-3-7-S-2-6-10-Ä-5-9-K</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</blockquote>
-<para
->Algpaki pealmise kaardi võib asetada suvalisele neljast mänguväljast. Ja igatahes on neid mõtet sinna asetada, sest muidu ei ole ju võimalik algpaki kaarte lõpp-pakki saada. </para>
+<para>Algpaki pealmise kaardi võib asetada suvalisele neljast mänguväljast. Ja igatahes on neid mõtet sinna asetada, sest muidu ei ole ju võimalik algpaki kaarte lõpp-pakki saada. </para>
</sect1>
<sect1 id="gypsy">
-<title
->Mustlane</title>
+<title>Mustlane</title>
<anchor id="game_gypsy"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Mustlane</primary
-></indexterm
-> Mustlast mängitakse kahe kaardipakiga. Eesmärk on asetada kõik kaardid kasvavatesse pärismastiridadesse. </para>
+<para><indexterm><primary>Mustlane</primary></indexterm> Mustlast mängitakse kahe kaardipakiga. Eesmärk on asetada kõik kaardid kasvavatesse pärismastiridadesse. </para>
-<para
->Mängupakkides peavad olema kahanevad read ning punased ja mustad peavad vahelduma. Liigutada saab ainult osaridu või üksikuid kaarte. Vabale väljale võib asetada suvalise kaardi või osarea. </para>
+<para>Mängupakkides peavad olema kahanevad read ning punased ja mustad peavad vahelduma. Liigutada saab ainult osaridu või üksikuid kaarte. Vabale väljale võib asetada suvalise kaardi või osarea. </para>
-<para
->Kui enam ühtegi kaarti liigutada ei saa, katab klõps algpakil mänguvälja uue kaardikihiga. </para>
+<para>Kui enam ühtegi kaarti liigutada ei saa, katab klõps algpakil mänguvälja uue kaardikihiga. </para>
-<para
->Käigu tagasivõtmise võimalust kasutades saad mängu tublisti lihtsamaks muuta, sest mängus tuleb sul sageli valida mitme variandi vahel ning mõned neist võivad algpakile klõpsamise järel päris valeks osutuda. </para>
+<para>Käigu tagasivõtmise võimalust kasutades saad mängu tublisti lihtsamaks muuta, sest mängus tuleb sul sageli valida mitme variandi vahel ning mõned neist võivad algpakile klõpsamise järel päris valeks osutuda. </para>
</sect1>
<sect1 id="forty-and-eight">
-<title
->48</title>
+<title>48</title>
<anchor id="game_forty_and_eight"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->48</primary
-></indexterm
-> 48 mängitakse kahe kaardipakiga. Mängu eesmärk on asetada kõik kaardid pärismastiridadena lõpp-pakki. </para>
+<para><indexterm><primary>48</primary></indexterm> 48 mängitakse kahe kaardipakiga. Mängu eesmärk on asetada kõik kaardid pärismastiridadena lõpp-pakki. </para>
-<para
->Mängupakid peavad olema kahanevad ning mastist tuleb kinni pidada. See tähendab, et ärtu kuuele saab asetada ainult ärtu viit. </para>
+<para>Mängupakid peavad olema kahanevad ning mastist tuleb kinni pidada. See tähendab, et ärtu kuuele saab asetada ainult ärtu viit. </para>
-<para
->Liigutada saab ainult paki ülemist kaarti. Vabale väljale võib asetada suvalise kaardi. </para>
+<para>Liigutada saab ainult paki ülemist kaarti. Vabale väljale võib asetada suvalise kaardi. </para>
-<para
->Algpakil klõpsates ilmub kaart heitepakki, kust selle saab asetada mängupakki või lõpp-pakki (selle teeb &kpatience; sinu eest ära). Kui algpakk on tühjaks saanud, saab heitepaki kaardid tagasi algpakiks moondada. Seda saab aga vaid korra teha: kui algpakk saab teist korda läbi, on läbi ka mäng. </para>
+<para>Algpakil klõpsates ilmub kaart heitepakki, kust selle saab asetada mängupakki või lõpp-pakki (selle teeb &kpatience; sinu eest ära). Kui algpakk on tühjaks saanud, saab heitepaki kaardid tagasi algpakiks moondada. Seda saab aga vaid korra teha: kui algpakk saab teist korda läbi, on läbi ka mäng. </para>
-<para
->Selle mängu võitmine ei ole kuigi kerge, kuid natuke harjutades suudad kindlasti enamiku mänge võita, eriti kui kasutad aegajalt käigu tagasivõtmise võimalust oma ekslike otsuste parandamiseks, samuti &kpatience; otsuse parandamiseks asetada kaart või kaardid lõpp-pakki. </para>
+<para>Selle mängu võitmine ei ole kuigi kerge, kuid natuke harjutades suudad kindlasti enamiku mänge võita, eriti kui kasutad aegajalt käigu tagasivõtmise võimalust oma ekslike otsuste parandamiseks, samuti &kpatience; otsuse parandamiseks asetada kaart või kaardid lõpp-pakki. </para>
</sect1>
<sect1 id="simple-simon">
-<title
->Lihtsameelne Siim</title>
+<title>Lihtsameelne Siim</title>
<anchor id="game_simple_simon"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Lihtsameelne Siim</primary
-></indexterm
-> Lihtsameelset Siimu mängitakse ühe kaardipakiga. Eesmärk on asetada kõik kaardid pärismastiridadena lõpp-pakki. </para>
+<para><indexterm><primary>Lihtsameelne Siim</primary></indexterm> Lihtsameelset Siimu mängitakse ühe kaardipakiga. Eesmärk on asetada kõik kaardid pärismastiridadena lõpp-pakki. </para>
-<para
->Mängupakkides saad luua osaridu. Üldiselt ei ole vaja masti pärast muret tunda, kuid osaridu saab liigutada vaid siis, kui need on ühest mastist (&eg; pakis teisena asetsevat poti kuut saab liigutada ainult siis, kui tema peal on poti viis, aga mitte siis, kui selleks on näiteks ruutu viis). </para>
+<para>Mängupakkides saad luua osaridu. Üldiselt ei ole vaja masti pärast muret tunda, kuid osaridu saab liigutada vaid siis, kui need on ühest mastist (&eg; pakis teisena asetsevat poti kuut saab liigutada ainult siis, kui tema peal on poti viis, aga mitte siis, kui selleks on näiteks ruutu viis). </para>
-<para
->Kaarte saab lõpp-pakki liigutada alles siis, kui mastirea kõik 13 kaarti on mängupakis ritta saanud. </para>
+<para>Kaarte saab lõpp-pakki liigutada alles siis, kui mastirea kõik 13 kaarti on mängupakis ritta saanud. </para>
<tip>
-<title
->Soovitus</title>
-<para
->Võiksid püüda võimalikult ruttu eemaldada kaardid parempoolsetelt vähema kaartide arvuga mänguväljadelt, et saada vabu kohti, kuhu kaarte ridade loomise ajal puhverdada. </para>
+<title>Soovitus</title>
+<para>Võiksid püüda võimalikult ruttu eemaldada kaardid parempoolsetelt vähema kaartide arvuga mänguväljadelt, et saada vabu kohti, kuhu kaarte ridade loomise ajal puhverdada. </para>
-<para
->Kui ruumi on rohkem tekkinud, võid vabadel väljadel luua ridu mastile vaatamata. Kui oled sellised read kokku saanud, on aeg sortida nad mastide järgi, et neid oleks võimalik liigutada lõpp-pakki. </para>
+<para>Kui ruumi on rohkem tekkinud, võid vabadel väljadel luua ridu mastile vaatamata. Kui oled sellised read kokku saanud, on aeg sortida nad mastide järgi, et neid oleks võimalik liigutada lõpp-pakki. </para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="yukon">
-<title
->Yukon</title>
+<title>Yukon</title>
<anchor id="game_yukon"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Yukon</primary
-></indexterm
-> Yukonit mängitakse ühe kaardipakiga. Eesmärk on asetada kõik kaardid kasvavate pärismastiridadena lõpp-pakki. </para>
+<para><indexterm><primary>Yukon</primary></indexterm> Yukonit mängitakse ühe kaardipakiga. Eesmärk on asetada kõik kaardid kasvavate pärismastiridadena lõpp-pakki. </para>
-<para
->Osaread mängupakkides peavad olema kahanevad ning punase ja musta masti vaheldusega. Liigutada saab iga kaarti sõltumata sellest, mitu kaarti tema peal asetseb. Nii saab asetada ärtu viie poti kuuele, kui viimane on mõne paki ülemine kaart. </para>
+<para>Osaread mängupakkides peavad olema kahanevad ning punase ja musta masti vaheldusega. Liigutada saab iga kaarti sõltumata sellest, mitu kaarti tema peal asetseb. Nii saab asetada ärtu viie poti kuuele, kui viimane on mõne paki ülemine kaart. </para>
-<para
->Vabale väljale saab asetada suvalist masti kuninga (taas ei ole vahet, mitu kaarti tema peal asetseb). </para>
+<para>Vabale väljale saab asetada suvalist masti kuninga (taas ei ole vahet, mitu kaarti tema peal asetseb). </para>
</sect1>
<sect1 id="grandfathers-clock">
-<title
->Vanaisa kell</title>
+<title>Vanaisa kell</title>
<anchor id="game_grandfathers_clock"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Vanaisa kell</primary
-></indexterm
-> Vanaisa kell on lihtne kaardimäng ning pärast mõningast harjutamist peaksid suutma enamiku mänge võita. Seda mängitakse ühe kaardipakiga ning eesmärk on asetada kaardid kasvavate pärismastiridadena lõpp-pakki. </para>
+<para><indexterm><primary>Vanaisa kell</primary></indexterm> Vanaisa kell on lihtne kaardimäng ning pärast mõningast harjutamist peaksid suutma enamiku mänge võita. Seda mängitakse ühe kaardipakiga ning eesmärk on asetada kaardid kasvavate pärismastiridadena lõpp-pakki. </para>
-<para
->Lõpp-pakid asuvad paremal, koosnedes 12 kellakujuliselt seatud pakist. Äss asub kella 1, soldat 11 ja emand 12 juures. </para>
+<para>Lõpp-pakid asuvad paremal, koosnedes 12 kellakujuliselt seatud pakist. Äss asub kella 1, soldat 11 ja emand 12 juures. </para>
-<para
->Kella kõrval on kaheksa mängupakki, igas viis kaarti. Mängupakis saab luua kahanevaid osaridu ilma mastile vaatamata. Korraga saab liigutada vaid üht kaarti. </para>
+<para>Kella kõrval on kaheksa mängupakki, igas viis kaarti. Mängupakis saab luua kahanevaid osaridu ilma mastile vaatamata. Korraga saab liigutada vaid üht kaarti. </para>
-<para
->[automaatkäigud] on selle mängu puhul keelatud.</para>
+<para>[automaatkäigud] on selle mängu puhul keelatud.</para>
</sect1>
<sect1 id="kings">
-<title
->Kuningad</title>
+<title>Kuningad</title>
<anchor id="game_kings"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Kuningad</primary
-></indexterm
-> Kuningaid mängitakse kahe kaardipakiga. Kaardid on jagatud nii, et iga mängupaki all asub kuningas. Segamisel kahe kuninga vahele jäävad kaardid asetatakse nende peale (see tähendab, et alates segatud paki teisest kaardist kuni järgmise kuningani olevad kaardid asetatakse esimese kuninga peale ja nii edasi). Sel moel võivad pakid olla <emphasis
->väga</emphasis
-> erineva suurusega. </para>
+<para><indexterm><primary>Kuningad</primary></indexterm> Kuningaid mängitakse kahe kaardipakiga. Kaardid on jagatud nii, et iga mängupaki all asub kuningas. Segamisel kahe kuninga vahele jäävad kaardid asetatakse nende peale (see tähendab, et alates segatud paki teisest kaardist kuni järgmise kuningani olevad kaardid asetatakse esimese kuninga peale ja nii edasi). Sel moel võivad pakid olla <emphasis>väga</emphasis> erineva suurusega. </para>
-<para
->Mängu eesmärk on asetada kõik kaardid kasvavate pärismastiridadena lõpp-pakki (väljad paremal pool mängupakke). </para>
+<para>Mängu eesmärk on asetada kõik kaardid kasvavate pärismastiridadena lõpp-pakki (väljad paremal pool mängupakke). </para>
-<para
->Osaread mängupakkides peavad olema kahanevad ning musta ja punase masti vaheldusega. Mitme kaardi korraga liigutamine on võimalik ainult siis, kui nad kuuluvad sellisesse vahelduva värviga osaritta. </para>
+<para>Osaread mängupakkides peavad olema kahanevad ning musta ja punase masti vaheldusega. Mitme kaardi korraga liigutamine on võimalik ainult siis, kui nad kuuluvad sellisesse vahelduva värviga osaritta. </para>
-<para
->Kaheksale vabale väljale ülevalpool mängupakke saab asetada ajutiselt ühe kaardi välja kohta. Vabale mängupaki väljale võib asetada suvalise kaardi või osarea. </para>
+<para>Kaheksale vabale väljale ülevalpool mängupakke saab asetada ajutiselt ühe kaardi välja kohta. Vabale mängupaki väljale võib asetada suvalise kaardi või osarea. </para>
</sect1>
<sect1 id="spider">
-<title
->Ämblik</title>
+<title>Ämblik</title>
<anchor id="game_spider"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Ämblik</primary
-></indexterm
-> Ämblikku mängitakse kahe kaardipakiga. Kaardid on jaotatud kümnesse mängupakki, millest neljas on 6 ja kuues 5 kaarti. See jätab järgi 50 kaarti, mida saab kümnekaupa välja jagada, nii et iga jagamisega lisandub igale mängupakile üks kaart. </para>
+<para><indexterm><primary>Ämblik</primary></indexterm> Ämblikku mängitakse kahe kaardipakiga. Kaardid on jaotatud kümnesse mängupakki, millest neljas on 6 ja kuues 5 kaarti. See jätab järgi 50 kaarti, mida saab kümnekaupa välja jagada, nii et iga jagamisega lisandub igale mängupakile üks kaart. </para>
-<para
->Mänguväljadel saab kaarti seada mis tahes mastist, aga väärtuselt ühe võrra suurema kaardi peale. Ühest mastist kasvavat osarida võib ühest mängupakist teise liigutada. </para>
+<para>Mänguväljadel saab kaarti seada mis tahes mastist, aga väärtuselt ühe võrra suurema kaardi peale. Ühest mastist kasvavat osarida võib ühest mängupakist teise liigutada. </para>
-<para
->Ämbliku eesmärk on seada kõik kaardid kuningast algavate alanevate pärismastiridadena mängupakkidesse. Kui selline mastirida valmis saab, eemaldatakse see akna alumisse vasakusse nurka. </para>
+<para>Ämbliku eesmärk on seada kõik kaardid kuningast algavate alanevate pärismastiridadena mängupakkidesse. Kui selline mastirida valmis saab, eemaldatakse see akna alumisse vasakusse nurka. </para>
-<para
->Mängul on vastavalt sellele, mitu masti välja jagatakse, erinevad tasemed: lihtsal tasemel kasutatakse üht masti, keskmisel tasemel kaht ja raskel tasemel kõiki nelja. Lihtsal tasemel on võitmine suhteliselt hõlpus, raskel tasemel, nojah, seal peab ikka päris tugevasti pingutama ja ka siis ei pruugi välja tulla :-) </para>
+<para>Mängul on vastavalt sellele, mitu masti välja jagatakse, erinevad tasemed: lihtsal tasemel kasutatakse üht masti, keskmisel tasemel kaht ja raskel tasemel kõiki nelja. Lihtsal tasemel on võitmine suhteliselt hõlpus, raskel tasemel, nojah, seal peab ikka päris tugevasti pingutama ja ka siis ei pruugi välja tulla :-) </para>
</sect1>
<sect1 id="golf">
-<title
->Golf</title>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->Golf</primary
-></indexterm
-> Golfi mängitakse ühe kaardipakiga. Eesmärk on liigutada kõik kaardid lõpp-pakki. </para>
+<title>Golf</title>
+
+<para><indexterm><primary>Golf</primary></indexterm> Golfi mängitakse ühe kaardipakiga. Eesmärk on liigutada kõik kaardid lõpp-pakki. </para>
-<para
->Golfi mänguväli on päris lihtne. Mängu alguses näed ülal seitset kaardirida, igas viis kaarti. All asuvad algpakk ja lõpp-pakk. </para>
+<para>Golfi mänguväli on päris lihtne. Mängu alguses näed ülal seitset kaardirida, igas viis kaarti. All asuvad algpakk ja lõpp-pakk. </para>
-<para
->Golfi mängimine pole keeruline, aga nõuab kindlasti korralikku strateegiat. Liigutada saab kõiki mängupakkide pealmisi kaarte. Need tuleb asetada lõpp-paki pealmisele kaardile alanevas või ülenevas järjekorras, kusjuures mast ei ole oluline. Kui ühtegi kaarti enam lõpp-pakki viia ei saa, saab klõpsuga algpakile lisada sinna uue kaardi. Mäng saab läbi, kui kõik algpaki kaardid on välja jagatud ja ühtki käiku enam pole.</para>
+<para>Golfi mängimine pole keeruline, aga nõuab kindlasti korralikku strateegiat. Liigutada saab kõiki mängupakkide pealmisi kaarte. Need tuleb asetada lõpp-paki pealmisele kaardile alanevas või ülenevas järjekorras, kusjuures mast ei ole oluline. Kui ühtegi kaarti enam lõpp-pakki viia ei saa, saab klõpsuga algpakile lisada sinna uue kaardi. Mäng saab läbi, kui kõik algpaki kaardid on välja jagatud ja ühtki käiku enam pole.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kpatience; autoriõigus 1995-2000: Paul Olav Tvete </para>
-
-<para
->&kpatience; autoriõigus 2001: Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
->Freecelli lahendaja: Shlomi Fish <email
->shlomif@vipe.technion.ac.il</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Paul Olav Tvete </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni uuendas KDE 2.0 tarbeks: Michael McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni kirjutas &kpatience; 2.0 (KDE 2.1) tarbeks ümber: Maren Pakura <email
->maren@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kpatience; autoriõigus 1995-2000: Paul Olav Tvete </para>
+
+<para>&kpatience; autoriõigus 2001: Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email> </para>
+
+<para>Freecelli lahendaja: Shlomi Fish <email>shlomif@vipe.technion.ac.il</email> </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Paul Olav Tvete </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni uuendas KDE 2.0 tarbeks: Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email> </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni kirjutas &kpatience; 2.0 (KDE 2.1) tarbeks ümber: Maren Pakura <email>maren@kde.org</email> </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underX11License; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook
index 59a56d0cc66..87b86c3ae60 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook
@@ -6,131 +6,82 @@
<refentry id="kpat">
<refmeta>
-<refentrytitle
->KPAT</refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
-<refmiscinfo class="date"
->24. jaanuar 2002</refmiscinfo>
-<refmiscinfo class="source"
->kde-games</refmiscinfo>
-<refmiscinfo class="title"
->KDE kasutaja käsiraamat</refmiscinfo>
+<refentrytitle>KPAT</refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
+<refmiscinfo class="date">24. jaanuar 2002</refmiscinfo>
+<refmiscinfo class="source">kde-games</refmiscinfo>
+<refmiscinfo class="title">KDE kasutaja käsiraamat</refmiscinfo>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->&kappname;</refname>
-<refpurpose
->Äärmiselt köitev &kde; kaardimäng.</refpurpose>
+<refname>&kappname;</refname>
+<refpurpose>Äärmiselt köitev &kde; kaardimäng.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kpat</command
-> <arg choice="opt" rep="repeat"
->Qt võti</arg
-> <arg choice="opt" rep="repeat"
->KDE võti</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kpat</command> <arg choice="opt" rep="repeat">Qt võti</arg> <arg choice="opt" rep="repeat">KDE võti</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->KIRJELDUS</title>
-<para
->&kpat; on kogumik tuntud kaardimänge alates kuulsatest, nagu Klondike ja Freecell, vähemkuulduteni, nagu Vanaisa Kell ja Mod3. Kokku kuulub valimikku 13 erinevat mängu.</para>
+<title>KIRJELDUS</title>
+<para>&kpat; on kogumik tuntud kaardimänge alates kuulsatest, nagu Klondike ja Freecell, vähemkuulduteni, nagu Vanaisa Kell ja Mod3. Kokku kuulub valimikku 13 erinevat mängu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->VÕTMED</title>
-<para
->Rakendus kasutab tavapärast GNU käsurea süntaksit, mille puhul pikad võtmed algavad kahe kriipsuga (`--'). Allpool on toodud loetelu võtmetest, mida <command
->kpat</command
-> toetab. </para>
+<title>VÕTMED</title>
+<para>Rakendus kasutab tavapärast GNU käsurea süntaksit, mille puhul pikad võtmed algavad kahe kriipsuga (`--'). Allpool on toodud loetelu võtmetest, mida <command>kpat</command> toetab. </para>
<refsect2>
-<title
->Üldised võtmed</title>
+<title>Üldised võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--author</option
-></term>
+<term><option>--author</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab infot autori kohta</para>
+<para>Näitab infot autori kohta</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->--help</term>
+<term>--help</term>
<listitem>
-<para
->Näitab abi võtmete kohta</para>
+<para>Näitab abi võtmete kohta</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-qt</option
-></term>
+<term><option>--help-qt</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab Qt spetsiifilisi võtmeid</para>
+<para>Näitab Qt spetsiifilisi võtmeid</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-kde</option
-></term>
+<term><option>--help-kde</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab &kde; spetsiifilisi võtmeid</para>
+<para>Näitab &kde; spetsiifilisi võtmeid</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-all</option
-></term>
+<term><option>--help-all</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab kõiki võtmeid</para>
+<para>Näitab kõiki võtmeid</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--license</option
-></term>
+<term><option>--license</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab litsentsiinfot</para>
+<para>Näitab litsentsiinfot</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v</option
->, <option
->--version</option
-></term>
+<term><option>-v</option>, <option>--version</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab versiooniinfot ja väljub.</para>
+<para>Näitab versiooniinfot ja väljub.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -139,335 +90,173 @@
<!-- Cut here: From here to the end of the KDE options will be entities -->
<refsect2>
-<title
->Qt võtmed</title>
+<title>Qt võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--display <replaceable
->kuva_nimi</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--display <replaceable>kuva_nimi</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Kasutatakse X serveri kuva <emphasis
->kuva_nimi</emphasis
->.</para>
+<para>Kasutatakse X serveri kuva <emphasis>kuva_nimi</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--session <replaceable
->sessionId</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--session <replaceable>sessionId</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Taastab rakenduse määratud väärtusega <replaceable
->sessionId</replaceable
->. </para>
+<para>Taastab rakenduse määratud väärtusega <replaceable>sessionId</replaceable>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--cmap</option
-></term>
+<term><option>--cmap</option></term>
<listitem>
-<para
->Sunnib rakenduse paigaldama omaenda värvitabelit 8-bitisel kuval. </para>
+<para>Sunnib rakenduse paigaldama omaenda värvitabelit 8-bitisel kuval. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--ncols <replaceable
->arv</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--ncols <replaceable>arv</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Piirab värvide arvu, mida eraldatakse 8-bitisel kuval, kui rakendus kasutab värvispetsifikatsiooni <methodname
->QApplication::ManyColor</methodname
->. </para>
+<para>Piirab värvide arvu, mida eraldatakse 8-bitisel kuval, kui rakendus kasutab värvispetsifikatsiooni <methodname>QApplication::ManyColor</methodname>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nograb</option
-></term>
+<term><option>--nograb</option></term>
<listitem>
-<para
->käseb Qt'l mitte kunagi haarata hiirt ja klaviatuuri enda valdusesse.</para>
+<para>käseb Qt'l mitte kunagi haarata hiirt ja klaviatuuri enda valdusesse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dograb</option
-></term>
+<term><option>--dograb</option></term>
<listitem>
-<para
->silujas rakendatuna võib põhjustada selge <option
->-nograb</option
->, kasuta selle tühistamiseks <option
->-dograb</option
->. </para>
+<para>silujas rakendatuna võib põhjustada selge <option>-nograb</option>, kasuta selle tühistamiseks <option>-dograb</option>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--sync</option
-></term>
+<term><option>--sync</option></term>
<listitem>
-<para
->lülitub silumiseks sünkroonrežiimi.</para>
+<para>lülitub silumiseks sünkroonrežiimi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--fn</option
->, <option
->--font <replaceable
->fondi_nimi</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--fn</option>, <option>--font <replaceable>fondi_nimi</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->määrab rakenduse fondi.</para>
+<para>määrab rakenduse fondi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--bg</option
->, <option
->--background <replaceable
->värv</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--bg</option>, <option>--background <replaceable>värv</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->seab vaikimisi taustavärvi ja rakenduse paleti (arvutatakse heledad ja tumedad varjud). </para>
+<para>seab vaikimisi taustavärvi ja rakenduse paleti (arvutatakse heledad ja tumedad varjud). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--fg</option
->,<option
->--foreground <replaceable
->värv</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--fg</option>,<option>--foreground <replaceable>värv</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->seab esiplaani vaikevärvi.</para>
+<para>seab esiplaani vaikevärvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--btn</option
->, <option
->--button <replaceable
->värv</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--btn</option>, <option>--button <replaceable>värv</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->seab nupu vaikevärvi.</para>
+<para>seab nupu vaikevärvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--name <replaceable
->nimi</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--name <replaceable>nimi</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->seab rakenduse nime.</para>
+<para>seab rakenduse nime.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--title <replaceable
->tiitel</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--title <replaceable>tiitel</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->seab rakenduse tiitli (pealkirja).</para>
+<para>seab rakenduse tiitli (pealkirja).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--visual <replaceable
->TrueColor</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--visual <replaceable>TrueColor</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->sunnib rakendust kasutama TrueColorit 8-bitisel kuval. </para>
+<para>sunnib rakendust kasutama TrueColorit 8-bitisel kuval. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--inputstyle</option
-></term>
+<term><option>--inputstyle</option></term>
<listitem>
-<para
->seab XIM (X'i sisendimeetod) sisendistiili. Võimalikud parameetrid on onthespot, overthespot, offthespot ja root. </para>
+<para>seab XIM (X'i sisendimeetod) sisendistiili. Võimalikud parameetrid on onthespot, overthespot, offthespot ja root. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--im <replaceable
->XIM server</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--im <replaceable>XIM server</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->seab XIM serveri.</para>
+<para>seab XIM serveri.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--noxim</option
-></term>
+<term><option>--noxim</option></term>
<listitem>
-<para
->keelab XIM kasutamise.</para>
+<para>keelab XIM kasutamise.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect2>
<refsect2>
-<title
->KDE võtmed</title>
+<title>KDE võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--caption <replaceable
->pealkiri</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--caption <replaceable>pealkiri</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Pealkirja</emphasis
-> kasutamine tiitliriba nimena.</para>
+<para><emphasis>Pealkirja</emphasis> kasutamine tiitliriba nimena.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--icon <replaceable
->ikoon</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--icon <replaceable>ikoon</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Rakenduse ikoonina kasutatakse <emphasis
->ikooni</emphasis
->.</para>
+<para>Rakenduse ikoonina kasutatakse <emphasis>ikooni</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--miniicon <replaceable
->icon</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--miniicon <replaceable>icon</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
-><replaceable
->Ikoon</replaceable
->i kasutamine tiitliriba ikoonina.</para>
+<para><replaceable>Ikoon</replaceable>i kasutamine tiitliriba ikoonina.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dcopserver <replaceable
->server</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--dcopserver <replaceable>server</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Kasutatakse DCOP serverit, mille määrab <emphasis
->server</emphasis
->. </para>
+<para>Kasutatakse DCOP serverit, mille määrab <emphasis>server</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nocrashhandler</option
-></term>
+<term><option>--nocrashhandler</option></term>
<listitem>
-<para
->Keelatakse koorikute saamiseks ämbri käsitleja.</para>
+<para>Keelatakse koorikute saamiseks ämbri käsitleja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--waitforwm</option
-></term>
+<term><option>--waitforwm</option></term>
<listitem>
-<para
->Ootab WM_NET ühilduvat aknahaldurit. </para>
+<para>Ootab WM_NET ühilduvat aknahaldurit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--style <replaceable
->stiil</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--style <replaceable>stiil</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->määrab rakenduse &GUI; stiili.</para>
+<para>määrab rakenduse &GUI; stiili.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--geometry <replaceable
->geomeetria</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--geometry <replaceable>geomeetria</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->määrab kliendi peamise akna geomeetria. </para>
+<para>määrab kliendi peamise akna geomeetria. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -478,64 +267,26 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->VAATA KA</title>
-<para
->&kpat; on põhjalikult dokumenteeritud <emphasis
->&kpat;i käsiraamatus</emphasis
-> (<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->share/doc/HTML/en/kpat/index.html</filename
-> või sisesta &konqueror;is <userinput
->help://kpat/index.html</userinput
->).</para>
+<title>VAATA KA</title>
+<para>&kpat; on põhjalikult dokumenteeritud <emphasis>&kpat;i käsiraamatus</emphasis> (<filename>$<envar>TDEDIR</envar>share/doc/HTML/en/kpat/index.html</filename> või sisesta &konqueror;is <userinput>help://kpat/index.html</userinput>).</para>
-<para
->&kde-http;</para>
+<para>&kde-http;</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->AUTOR</title>
+<title>AUTOR</title>
-<para
->&kpat;i autor:</para>
+<para>&kpat;i autor:</para>
<simplelist type="vert">
-<member
->Paul Olav Tvete</member>
-<member
->Mario Weilguni <email
->mweilguni@kde.org</email
-></member>
-<member
->Matthias Ettrich <email
->ettrich@kde.org</email
-></member>
-<member
->Rodolfo Borges <email
->barrett@labma.ufrj.br</email
-></member>
-<member
->Peter H. Ruegg <email
->kpat@incense.org</email
-></member>
-<member
->Michael Koch <email
->koch@kde.org</email
-></member>
-<member
->Marcus Meissner <email
->mm@caldera.de</email
-></member>
-<member
->Shlomi Fish<email
->shlomif@vipe.technion.ac.il</email
-></member>
-<member
->Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
-></member>
+<member>Paul Olav Tvete</member>
+<member>Mario Weilguni <email>mweilguni@kde.org</email></member>
+<member>Matthias Ettrich <email>ettrich@kde.org</email></member>
+<member>Rodolfo Borges <email>barrett@labma.ufrj.br</email></member>
+<member>Peter H. Ruegg <email>kpat@incense.org</email></member>
+<member>Michael Koch <email>koch@kde.org</email></member>
+<member>Marcus Meissner <email>mm@caldera.de</email></member>
+<member>Shlomi Fish<email>shlomif@vipe.technion.ac.il</email></member>
+<member>Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email></member>
</simplelist>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kpat/man.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kpat/man.docbook
index 6e6d9af361c..091a9731975 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kpat/man.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kpat/man.docbook
@@ -6,131 +6,82 @@
<refentry id="kpat">
<refmeta>
-<refentrytitle
->KPAT</refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
-<refmiscinfo class="date"
->24. jaanuar 2002</refmiscinfo>
-<refmiscinfo class="source"
->kde-games</refmiscinfo>
-<refmiscinfo class="title"
->KDE kasutaja käsiraamat</refmiscinfo>
+<refentrytitle>KPAT</refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
+<refmiscinfo class="date">24. jaanuar 2002</refmiscinfo>
+<refmiscinfo class="source">kde-games</refmiscinfo>
+<refmiscinfo class="title">KDE kasutaja käsiraamat</refmiscinfo>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->&kpat;</refname>
-<refpurpose
->Äärmiselt köitev &kde; kaardimäng.</refpurpose>
+<refname>&kpat;</refname>
+<refpurpose>Äärmiselt köitev &kde; kaardimäng.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kpat</command
-> <arg choice="opt" rep="repeat"
->Qt võti</arg
-> <arg choice="opt" rep="repeat"
->KDE võti</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kpat</command> <arg choice="opt" rep="repeat">Qt võti</arg> <arg choice="opt" rep="repeat">KDE võti</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->KIRJELDUS</title>
-<para
->&kpat; on kogumik tuntud kaardimänge alates kuulsatest, nagu Klondike ja Freecell, vähemkuulduteni, nagu Vanaisa Kell ja Mod3. Kokku kuulub valimikku 13 erinevat mängu.</para>
+<title>KIRJELDUS</title>
+<para>&kpat; on kogumik tuntud kaardimänge alates kuulsatest, nagu Klondike ja Freecell, vähemkuulduteni, nagu Vanaisa Kell ja Mod3. Kokku kuulub valimikku 13 erinevat mängu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->VÕTMED</title>
-<para
->Rakendus kasutab tavapärast GNU käsurea süntaksit, mille puhul pikad võtmed algavad kahe kriipsuga (`--'). Allpool on toodud loetelu võtmetest, mida <command
->kpat</command
-> toetab. </para>
+<title>VÕTMED</title>
+<para>Rakendus kasutab tavapärast GNU käsurea süntaksit, mille puhul pikad võtmed algavad kahe kriipsuga (`--'). Allpool on toodud loetelu võtmetest, mida <command>kpat</command> toetab. </para>
<refsect2>
-<title
->Üldised võtmed</title>
+<title>Üldised võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--author</option
-></term>
+<term><option>--author</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab infot autori kohta</para>
+<para>Näitab infot autori kohta</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->--help</term>
+<term>--help</term>
<listitem>
-<para
->Näitab abi võtmete kohta</para>
+<para>Näitab abi võtmete kohta</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-qt</option
-></term>
+<term><option>--help-qt</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab Qt spetsiifilisi võtmeid</para>
+<para>Näitab Qt spetsiifilisi võtmeid</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-kde</option
-></term>
+<term><option>--help-kde</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab &kde; spetsiifilisi võtmeid</para>
+<para>Näitab &kde; spetsiifilisi võtmeid</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-all</option
-></term>
+<term><option>--help-all</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab kõiki võtmeid</para>
+<para>Näitab kõiki võtmeid</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--license</option
-></term>
+<term><option>--license</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab litsentsiinfot</para>
+<para>Näitab litsentsiinfot</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v</option
->, <option
->--version</option
-></term>
+<term><option>-v</option>, <option>--version</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab versiooniinfot ja väljub.</para>
+<para>Näitab versiooniinfot ja väljub.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -139,335 +90,173 @@
<!-- Cut here: From here to the end of the KDE options will be entities -->
<refsect2>
-<title
->Qt võtmed</title>
+<title>Qt võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--display <replaceable
->kuva_nimi</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--display <replaceable>kuva_nimi</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Kasutatakse X serveri kuva <emphasis
->kuva_nimi</emphasis
->.</para>
+<para>Kasutatakse X serveri kuva <emphasis>kuva_nimi</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--session <replaceable
->sessionId</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--session <replaceable>sessionId</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Taastab rakenduse määratud väärtusega <replaceable
->sessionId</replaceable
->. </para>
+<para>Taastab rakenduse määratud väärtusega <replaceable>sessionId</replaceable>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--cmap</option
-></term>
+<term><option>--cmap</option></term>
<listitem>
-<para
->Sunnib rakenduse paigaldama omaenda värvitabelit 8-bitisel kuval. </para>
+<para>Sunnib rakenduse paigaldama omaenda värvitabelit 8-bitisel kuval. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--ncols <replaceable
->arv</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--ncols <replaceable>arv</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Piirab värvide arvu, mida eraldatakse 8-bitisel kuval, kui rakendus kasutab värvispetsifikatsiooni <methodname
->QApplication::ManyColor</methodname
->. </para>
+<para>Piirab värvide arvu, mida eraldatakse 8-bitisel kuval, kui rakendus kasutab värvispetsifikatsiooni <methodname>QApplication::ManyColor</methodname>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nograb</option
-></term>
+<term><option>--nograb</option></term>
<listitem>
-<para
->käseb Qt'l mitte kunagi haarata hiirt ja klaviatuuri enda valdusesse.</para>
+<para>käseb Qt'l mitte kunagi haarata hiirt ja klaviatuuri enda valdusesse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dograb</option
-></term>
+<term><option>--dograb</option></term>
<listitem>
-<para
->silujas rakendatuna võib põhjustada selge <option
->-nograb</option
->, kasuta selle tühistamiseks <option
->-dograb</option
->. </para>
+<para>silujas rakendatuna võib põhjustada selge <option>-nograb</option>, kasuta selle tühistamiseks <option>-dograb</option>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--sync</option
-></term>
+<term><option>--sync</option></term>
<listitem>
-<para
->lülitub silumiseks sünkroonrežiimi.</para>
+<para>lülitub silumiseks sünkroonrežiimi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--fn</option
->, <option
->--font <replaceable
->fondi_nimi</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--fn</option>, <option>--font <replaceable>fondi_nimi</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->määrab rakenduse fondi.</para>
+<para>määrab rakenduse fondi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--bg</option
->, <option
->--background <replaceable
->värv</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--bg</option>, <option>--background <replaceable>värv</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->seab vaikimisi taustavärvi ja rakenduse paleti (arvutatakse heledad ja tumedad varjud). </para>
+<para>seab vaikimisi taustavärvi ja rakenduse paleti (arvutatakse heledad ja tumedad varjud). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--fg</option
->,<option
->--foreground <replaceable
->värv</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--fg</option>,<option>--foreground <replaceable>värv</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->seab esiplaani vaikevärvi.</para>
+<para>seab esiplaani vaikevärvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--btn</option
->, <option
->--button <replaceable
->värv</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--btn</option>, <option>--button <replaceable>värv</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->seab nupu vaikevärvi.</para>
+<para>seab nupu vaikevärvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--name <replaceable
->nimi</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--name <replaceable>nimi</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->seab rakenduse nime.</para>
+<para>seab rakenduse nime.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--title <replaceable
->tiitel</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--title <replaceable>tiitel</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->seab rakenduse tiitli (pealkirja).</para>
+<para>seab rakenduse tiitli (pealkirja).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--visual <replaceable
->TrueColor</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--visual <replaceable>TrueColor</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->sunnib rakendust kasutama TrueColorit 8-bitisel kuval. </para>
+<para>sunnib rakendust kasutama TrueColorit 8-bitisel kuval. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--inputstyle</option
-></term>
+<term><option>--inputstyle</option></term>
<listitem>
-<para
->seab XIM (X'i sisendimeetod) sisendistiili. Võimalikud parameetrid on onthespot, overthespot, offthespot ja root. </para>
+<para>seab XIM (X'i sisendimeetod) sisendistiili. Võimalikud parameetrid on onthespot, overthespot, offthespot ja root. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--im <replaceable
->XIM server</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--im <replaceable>XIM server</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->seab XIM serveri.</para>
+<para>seab XIM serveri.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--noxim</option
-></term>
+<term><option>--noxim</option></term>
<listitem>
-<para
->keelab XIM kasutamise.</para>
+<para>keelab XIM kasutamise.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect2>
<refsect2>
-<title
->KDE võtmed</title>
+<title>KDE võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--caption <replaceable
->pealkiri</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--caption <replaceable>pealkiri</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Pealkirja</emphasis
-> kasutamine tiitliriba nimena.</para>
+<para><emphasis>Pealkirja</emphasis> kasutamine tiitliriba nimena.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--icon <replaceable
->ikoon</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--icon <replaceable>ikoon</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Rakenduse ikoonina kasutatakse <emphasis
->ikooni</emphasis
->.</para>
+<para>Rakenduse ikoonina kasutatakse <emphasis>ikooni</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--miniicon <replaceable
->icon</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--miniicon <replaceable>icon</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
-><replaceable
->Ikoon</replaceable
->i kasutamine tiitliriba ikoonina.</para>
+<para><replaceable>Ikoon</replaceable>i kasutamine tiitliriba ikoonina.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dcopserver <replaceable
->server</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--dcopserver <replaceable>server</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Kasutatakse DCOP serverit, mille määrab <emphasis
->server</emphasis
->. </para>
+<para>Kasutatakse DCOP serverit, mille määrab <emphasis>server</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nocrashhandler</option
-></term>
+<term><option>--nocrashhandler</option></term>
<listitem>
-<para
->Keelatakse koorikute saamiseks ämbri käsitleja.</para>
+<para>Keelatakse koorikute saamiseks ämbri käsitleja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--waitforwm</option
-></term>
+<term><option>--waitforwm</option></term>
<listitem>
-<para
->Ootab WM_NET ühilduvat aknahaldurit. </para>
+<para>Ootab WM_NET ühilduvat aknahaldurit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--style <replaceable
->stiil</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--style <replaceable>stiil</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->määrab rakenduse &GUI; stiili.</para>
+<para>määrab rakenduse &GUI; stiili.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--geometry <replaceable
->geomeetria</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--geometry <replaceable>geomeetria</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->määrab kliendi peamise akna geomeetria. </para>
+<para>määrab kliendi peamise akna geomeetria. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -478,64 +267,26 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->VAATA KA</title>
-<para
->&kpat; on põhjalikult dokumenteeritud <emphasis
->&kpat;i käsiraamatus</emphasis
-> (<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->share/doc/HTML/en/kpat/index.html</filename
-> või sisesta &konqueror;is <userinput
->help://kpat/index.html</userinput
->).</para>
+<title>VAATA KA</title>
+<para>&kpat; on põhjalikult dokumenteeritud <emphasis>&kpat;i käsiraamatus</emphasis> (<filename>$<envar>TDEDIR</envar>share/doc/HTML/en/kpat/index.html</filename> või sisesta &konqueror;is <userinput>help://kpat/index.html</userinput>).</para>
-<para
->&kde-http;</para>
+<para>&kde-http;</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->AUTOR</title>
+<title>AUTOR</title>
-<para
->&kpat;i autor:</para>
+<para>&kpat;i autor:</para>
<simplelist type="vert">
-<member
->Paul Olav Tvete</member>
-<member
->Mario Weilguni <email
->mweilguni@kde.org</email
-></member>
-<member
->Matthias Ettrich <email
->ettrich@kde.org</email
-></member>
-<member
->Rodolfo Borges <email
->barrett@labma.ufrj.br</email
-></member>
-<member
->Peter H. Ruegg <email
->kpat@incense.org</email
-></member>
-<member
->Michael Koch <email
->koch@kde.org</email
-></member>
-<member
->Marcus Meissner <email
->mm@caldera.de</email
-></member>
-<member
->Shlomi Fish<email
->shlomif@vipe.technion.ac.il</email
-></member>
-<member
->Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
-></member>
+<member>Paul Olav Tvete</member>
+<member>Mario Weilguni <email>mweilguni@kde.org</email></member>
+<member>Matthias Ettrich <email>ettrich@kde.org</email></member>
+<member>Rodolfo Borges <email>barrett@labma.ufrj.br</email></member>
+<member>Peter H. Ruegg <email>kpat@incense.org</email></member>
+<member>Michael Koch <email>koch@kde.org</email></member>
+<member>Marcus Meissner <email>mm@caldera.de</email></member>
+<member>Shlomi Fish<email>shlomif@vipe.technion.ac.il</email></member>
+<member>Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email></member>
</simplelist>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kpoker/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kpoker/index.docbook
index b65f1848897..f37af67b8bb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kpoker/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kpoker/index.docbook
@@ -3,125 +3,67 @@
<!ENTITY kappname "&kpoker;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kpoker;i käsiraamat</title>
+<title>&kpoker;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jochen</firstname
-> <surname
->Tuchbreiter</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Jochen.Tuchbreiter.mail;</address>
+<author><firstname>Jochen</firstname> <surname>Tuchbreiter</surname> <affiliation> <address>&Jochen.Tuchbreiter.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andreas</firstname
-> <surname
->Beckermann</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Andreas.Beckermann.mail;</address>
+<author><firstname>Andreas</firstname> <surname>Beckermann</surname> <affiliation> <address>&Andreas.Beckermann.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->&Jochen.Tuchbreiter;, &Andreas.Beckermann;</holder>
+<year>1997</year><year>2001</year>
+<holder>&Jochen.Tuchbreiter;, &Andreas.Beckermann;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-14</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-14</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->See on väikese pokkerimängu &kpoker; käsiraamat.</para>
+<para>See on väikese pokkerimängu &kpoker; käsiraamat.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kpoker</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->mängud</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->pokker</keyword>
-<keyword
->kaardimäng</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kpoker</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>mängud</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
+<keyword>pokker</keyword>
+<keyword>kaardimäng</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<sect1 id="what-is-kpoker">
-<title
->Mis on &kpoker;?</title>
-
-<para
->&kpoker; on <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde;-ga</ulink
-> ühilduv äärmiselt köitva videpokkerimängu kloon (viimane kannabki vahel lihtsalt nimetust <quote
->Videopokker</quote
->).</para>
+<title>Mis on &kpoker;?</title>
+
+<para>&kpoker; on <ulink url="http://www.kde.org">&kde;-ga</ulink> ühilduv äärmiselt köitva videpokkerimängu kloon (viimane kannabki vahel lihtsalt nimetust <quote>Videopokker</quote>).</para>
</sect1>
<sect1 id="where-do-i-get-the-latest-version-of-kpoker">
-<title
->Kust saada &kpoker;i viimane versioon?</title>
+<title>Kust saada &kpoker;i viimane versioon?</title>
-<para
->&kpoker;i uusimat versiooni saab alati</para>
+<para>&kpoker;i uusimat versiooni saab alati</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kpoker;i koduleheküljelt: <ulink url="http://kpoker.sourceforge.net/"
->http://kpoker.sourceforge.net/</ulink
-></para>
+<para>&kpoker;i koduleheküljelt: <ulink url="http://kpoker.sourceforge.net/">http://kpoker.sourceforge.net/</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kde; koduleheküljelt: &kde-http;</para>
+<para>&kde; koduleheküljelt: &kde-http;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -130,249 +72,125 @@
<chapter id="new-game">
-<title
->Uue mängu käivitamine</title>
+<title>Uue mängu käivitamine</title>
-<para
->Uut mängu saab käivitada kahel moel:</para>
+<para>Uut mängu saab käivitada kahel moel:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Valides menüüst <menuchoice
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Vajutades <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Valides menüüst <menuchoice> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Vajutades <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Mõlemal juhul ilmub dialoog.</para>
+<para>Mõlemal juhul ilmub dialoog.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
-><acronym
->AI</acronym
-> seadistamise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo><acronym>AI</acronym> seadistamise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kpoker2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><acronym
->AI</acronym
-> seadistamise dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kpoker2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><acronym>AI</acronym> seadistamise dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mitu mängijat sa soovid?</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas mängid <link linkend="one-player-game"
->üksikmängijana</link
-> (panga vastu) või <link linkend="two-player-game"
->kahe mängijaga</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mitu mängijat sa soovid?</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab, kas mängid <link linkend="one-player-game">üksikmängijana</link> (panga vastu) või <link linkend="two-player-game">kahe mängijaga</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sinu nimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab anda &kpoker;ile isiklikuma ilme - see kutsub sind nime järgi (mitte lihtsalt <guilabel
->Sina</guilabel
->).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sinu nimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Võimaldab anda &kpoker;ile isiklikuma ilme - see kutsub sind nime järgi (mitte lihtsalt <guilabel>Sina</guilabel>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Algkapital</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab summa, millega mängu alustad.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Algkapital</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab summa, millega mängu alustad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vastaste nimed</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab anda nime ka vastasele.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vastaste nimed</guilabel></term>
+<listitem><para>Võimaldab anda nime ka vastasele.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Seda dialoogi näidatakse igal käivitamisel</guilabel
-></term
->
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, siis näidatakse pärast &kpoker;i käivitamist esimese mängu puhul seda dialoogi. Kui see ei ole lubatud, siis esimesel korral seadistamise dialoogi ei näidata.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Seda dialoogi näidatakse igal käivitamisel</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, siis näidatakse pärast &kpoker;i käivitamist esimese mängu puhul seda dialoogi. Kui see ei ole lubatud, siis esimesel korral seadistamise dialoogi ei näidata.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui oled oma seadistustega rahul, klõpsa mängu alustamiseks nuppu <guibutton
->OK</guibutton
->. Klõps nupul <guibutton
->Loobu</guibutton
-> katkestab uue mängu alustamise.</para>
+<para>Kui oled oma seadistustega rahul, klõpsa mängu alustamiseks nuppu <guibutton>OK</guibutton>. Klõps nupul <guibutton>Loobu</guibutton> katkestab uue mängu alustamise.</para>
</chapter>
<chapter id="one-player-game">
-<title
->Ühe mängijaga mäng</title>
+<title>Ühe mängijaga mäng</title>
<sect1 id="how-do-i-play">
-<title
->Kuidas mängida?</title>
+<title>Kuidas mängida?</title>
-<para
->Mängu alguses on sul 100 krooni. Tõmbad viis kaarti ja otsustad, millised jätad kätte. Neid saad ära märkida klõpsuga kaardil. Kaardi kohale ilmub seejärel sõna <guilabel
->Hoia</guilabel
->.</para>
+<para>Mängu alguses on sul 100 krooni. Tõmbad viis kaarti ja otsustad, millised jätad kätte. Neid saad ära märkida klõpsuga kaardil. Kaardi kohale ilmub seejärel sõna <guilabel>Hoia</guilabel>.</para>
-<para
->Pärast seda saad tõmmata uued kaardid nende asemele, mida sa ei soovinud hoida. Seda saab teha klõpsuga nupule <guibutton
->Jaga uued kaardid</guibutton
->.</para>
+<para>Pärast seda saad tõmmata uued kaardid nende asemele, mida sa ei soovinud hoida. Seda saab teha klõpsuga nupule <guibutton>Jaga uued kaardid</guibutton>.</para>
-<para
->Seejärel uurib pank, kas sul on <link linkend="hands"
->võidukombinatsioon</link
-> ning eraldab sulle või võtab sult raha (vt. <link linkend="scoring"
->hindamine</link
->). </para>
+<para>Seejärel uurib pank, kas sul on <link linkend="hands">võidukombinatsioon</link> ning eraldab sulle või võtab sult raha (vt. <link linkend="scoring">hindamine</link>). </para>
-<para
->Seejärel saad uuesti alustada, tõmmata viis kaarti, otsustada, millised alles jätta...</para>
+<para>Seejärel saad uuesti alustada, tõmmata viis kaarti, otsustada, millised alles jätta...</para>
-<para
->Mäng saab läbi, kui sul ei ole enam raha järgmiseks ringiks või kui sa &kpoker;ist väljud.</para>
+<para>Mäng saab läbi, kui sul ei ole enam raha järgmiseks ringiks või kui sa &kpoker;ist väljud.</para>
</sect1>
<sect1 id="hands">
-<title
->Millised võidukombinatsioonid on olemas?</title>
+<title>Millised võidukombinatsioonid on olemas?</title>
-<para
->Võimalikud võidukombinatsioonid:</para>
+<para>Võimalikud võidukombinatsioonid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Pildipaar</term>
-<listitem
-><para
->Kaks ühetugevust kaarti (vähemalt soldatid)</para
-></listitem>
+<term>Pildipaar</term>
+<listitem><para>Kaks ühetugevust kaarti (vähemalt soldatid)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kaks paari</term>
-<listitem
-><para
->Kaks ühetugevuste, kuid erinevate kaartide paari</para
-></listitem>
+<term>Kaks paari</term>
+<listitem><para>Kaks ühetugevuste, kuid erinevate kaartide paari</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kolmik</term>
-<listitem
-><para
->Kolm ühetugevust kaarti</para
-></listitem>
+<term>Kolmik</term>
+<listitem><para>Kolm ühetugevust kaarti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nelik</term>
-<listitem
-><para
->Neli ühetugevust kaarti</para
-></listitem>
+<term>Nelik</term>
+<listitem><para>Neli ühetugevust kaarti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Maja</term>
-<listitem
-><para
->Kolm ühetugevust kaarti ja kaks erinevat, kuid samuti ühetugevust kaarti</para
-></listitem>
+<term>Maja</term>
+<listitem><para>Kolm ühetugevust kaarti ja kaks erinevat, kuid samuti ühetugevust kaarti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Rivi</term>
-<listitem
-><para
->Viis kasvava tugevusega kaarti, sealhulgas äss-2-3-4-5</para
-></listitem>
+<term>Rivi</term>
+<listitem><para>Viis kasvava tugevusega kaarti, sealhulgas äss-2-3-4-5</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mast</term>
-<listitem
-><para
->Viis ühest mastist kaarti</para
-></listitem>
+<term>Mast</term>
+<listitem><para>Viis ühest mastist kaarti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mastirivi</term>
-<listitem
-><para
->Viis ühest mastist ja kasvava tugevusega kaarti</para
-></listitem>
+<term>Mastirivi</term>
+<listitem><para>Viis ühest mastist ja kasvava tugevusega kaarti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Suur mastirivi</term>
-<listitem
-><para
->Äss, kuningas, emand, soldat ja kümme ühest mastist</para
-></listitem>
+<term>Suur mastirivi</term>
+<listitem><para>Äss, kuningas, emand, soldat ja kümme ühest mastist</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -380,67 +198,22 @@
<sect1 id="scoring">
-<title
->Mitu krooni ma iga võidukombinatsiooni eest saan? </title>
+<title>Mitu krooni ma iga võidukombinatsiooni eest saan? </title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Pildipaar</entry
-><entry
->5 kr</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Kaks paari</entry
-><entry
->10 kr</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Kolmik</entry
-><entry
->15 kr</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Rivi</entry
-><entry
->20 kr</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Mast</entry
-><entry
->25 kr</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Maja</entry
-><entry
->40 kr</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Nelik</entry
-><entry
->125 kr</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Mastirivi</entry
-><entry
->250 kr</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Suur mastirivi</entry
-><entry
->2000 kr</entry
-></row>
+<entry>Pildipaar</entry><entry>5 kr</entry></row>
+<row><entry>Kaks paari</entry><entry>10 kr</entry></row>
+<row><entry>Kolmik</entry><entry>15 kr</entry></row>
+<row><entry>Rivi</entry><entry>20 kr</entry></row>
+<row><entry>Mast</entry><entry>25 kr</entry></row>
+<row><entry>Maja</entry><entry>40 kr</entry></row>
+<row><entry>Nelik</entry><entry>125 kr</entry></row>
+<row><entry>Mastirivi</entry><entry>250 kr</entry></row>
+<row><entry>Suur mastirivi</entry><entry>2000 kr</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -449,124 +222,55 @@
</chapter>
<chapter id="two-player-game">
-<title
->Kahe mängijaga mäng</title>
+<title>Kahe mängijaga mäng</title>
-<para
->Kahe mängijaga mäng on <link linkend="one-player-game"
->ühe mängijaga mängust</link
-> väga erinev.</para>
+<para>Kahe mängijaga mäng on <link linkend="one-player-game">ühe mängijaga mängust</link> väga erinev.</para>
<sect1 id="two-player">
-<title
->Kahe mängijaga mängu käivitamine</title>
-
-<para
->Kahe mängijaga mängu käivitamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
->. See avab dialoogi, kus tuleb valida liuguriga või kerimiskastist väljal <guilabel
->Mitu mängijat sa soovid?</guilabel
-> soovitud mängijate arv. Seejärel klõpsa <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<title>Kahe mängijaga mängu käivitamine</title>
+
+<para>Kahe mängijaga mängu käivitamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice>. See avab dialoogi, kus tuleb valida liuguriga või kerimiskastist väljal <guilabel>Mitu mängijat sa soovid?</guilabel> soovitud mängijate arv. Seejärel klõpsa <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</sect1>
<sect1 id="two-player-play">
-<title
->Kahe mängijaga mängu mängimine</title>
+<title>Kahe mängijaga mängu mängimine</title>
-<para
->Kahe mängijaga mängus on neli faasi:</para
->
+<para>Kahe mängijaga mängus on neli faasi:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->sina tõmbad kaardid,</para
-></step>
-<step
-><para
->seejärel teed teatud panuse,</para
-></step>
-<step
-><para
->seejärel vahetad oma kaardid,</para
-></step>
-<step
-><para
->seejärel võid panust tõsta ja lõpuks näed teise mängija kaarte ning võitja võtab kogu raha.</para
-></step
-></procedure>
+<step><para>sina tõmbad kaardid,</para></step>
+<step><para>seejärel teed teatud panuse,</para></step>
+<step><para>seejärel vahetad oma kaardid,</para></step>
+<step><para>seejärel võid panust tõsta ja lõpuks näed teise mängija kaarte ning võitja võtab kogu raha.</para></step></procedure>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Jagamine</term>
-<listitem
-><para
->Mängu alustad 100 krooniga. Pärast klõpsamist nupule <guibutton
->Jaga</guibutton
->saad viis kaarti. See ongi kõik.</para
-></listitem>
+<term>Jagamine</term>
+<listitem><para>Mängu alustad 100 krooniga. Pärast klõpsamist nupule <guibutton>Jaga</guibutton>saad viis kaarti. See ongi kõik.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Panuse muutmine</term>
-<listitem
-><para
->Nüüd saad otsustada, kas kaardid on piisavalt head või mitte. Kui on, võid panustada raha - vähemalt 5 ja maksimaalselt 20 krooni. Selleks klõpsa lihtsalt nupul <guibutton
->+5 kr</guibutton
-> või mõnel muul.</para
-></listitem>
+<term>Panuse muutmine</term>
+<listitem><para>Nüüd saad otsustada, kas kaardid on piisavalt head või mitte. Kui on, võid panustada raha - vähemalt 5 ja maksimaalselt 20 krooni. Selleks klõpsa lihtsalt nupul <guibutton>+5 kr</guibutton> või mõnel muul.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Vahetus</term
->
-<listitem
-><para
->Nüüd saad otsustada, millised kaardid alles jätta. Selleks klõpsa neil. Kui sul on näiteks suur mastirida, siis sa kindlasti ei soovi midagi välja vahetada! Kui arvad, et oled õige(d) välja valinud, klõpsa nupul <guibutton
->Jaga uued kaardid</guibutton
-> - tõenäoliselt saad uued kaardid.</para>
-
-<para
->Võib ka juhtuda, et sa uusi kaarte ei saa - see tähendab, et arvutimängijal on üsna head kaardid (või vähemalt mitte eriti halvad) ning ta on panust tõstnud. Sa võid otsustada, kas tõstad panust ka omalt poolt või lõpetad ringi. Vaikimisi on määratud panuse muutmine. Kui oled valmis, klõpsa uuesti nupul <guibutton
->Jaga uued kaardid</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Vahetus</term>
+<listitem><para>Nüüd saad otsustada, millised kaardid alles jätta. Selleks klõpsa neil. Kui sul on näiteks suur mastirida, siis sa kindlasti ei soovi midagi välja vahetada! Kui arvad, et oled õige(d) välja valinud, klõpsa nupul <guibutton>Jaga uued kaardid</guibutton> - tõenäoliselt saad uued kaardid.</para>
+
+<para>Võib ka juhtuda, et sa uusi kaarte ei saa - see tähendab, et arvutimängijal on üsna head kaardid (või vähemalt mitte eriti halvad) ning ta on panust tõstnud. Sa võid otsustada, kas tõstad panust ka omalt poolt või lõpetad ringi. Vaikimisi on määratud panuse muutmine. Kui oled valmis, klõpsa uuesti nupul <guibutton>Jaga uued kaardid</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Panuse tõstmine</term
->
-
-<listitem
-> <para
->Kui oled saanud uued kaardid, on võimalik panust tõsta. See käib samamoodi, nagu äsja seletatud, nii ei rohkem siin sellel ei peatud. Kui oled valmis, klõpsa jagamisnupul (sellel seisab nüüd <guilabel
->Ava!</guilabel
->). </para
-></listitem>
+<term>Panuse tõstmine</term>
+
+<listitem> <para>Kui oled saanud uued kaardid, on võimalik panust tõsta. See käib samamoodi, nagu äsja seletatud, nii ei rohkem siin sellel ei peatud. Kui oled valmis, klõpsa jagamisnupul (sellel seisab nüüd <guilabel>Ava!</guilabel>). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Avamine / jagamine</term>
-<listitem
-><para
->Ma ütlesin, et faase on neli, aga see siin on juba viies. Kuid õigupoolest on see peaaegu sama, mis jagamisfaas. Näed siin ka arvutimängija kaarte ning võitnud kaardid vilguvad. Võitja saab kogu raha. Klõpsa uue ringi alustamiseks jagamisnupul!</para>
-
-<note
-><para
->Vilkuvad kaardid ei pruugi olla mängija parimad kaardid. Vilguvad just need kaardid, mis võitsid. Nii et kui sul on kaks paari (&eg; 2 * 2 ja 2 * 3) ning äss, kuid ainult äss vilgub, siis on ka arvutimängijal samasugused paarid (2 * 2 ja 2 * 3), kuid tal pole ässa.</para
-></note
-></listitem>
+<term>Avamine / jagamine</term>
+<listitem><para>Ma ütlesin, et faase on neli, aga see siin on juba viies. Kuid õigupoolest on see peaaegu sama, mis jagamisfaas. Näed siin ka arvutimängija kaarte ning võitnud kaardid vilguvad. Võitja saab kogu raha. Klõpsa uue ringi alustamiseks jagamisnupul!</para>
+
+<note><para>Vilkuvad kaardid ei pruugi olla mängija parimad kaardid. Vilguvad just need kaardid, mis võitsid. Nii et kui sul on kaks paari (&eg; 2 * 2 ja 2 * 3) ning äss, kuid ainult äss vilgub, siis on ka arvutimängijal samasugused paarid (2 * 2 ja 2 * 3), kuid tal pole ässa.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -575,293 +279,98 @@
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Käsud ja kiirklahvid</title>
+<title>Käsud ja kiirklahvid</title>
-<para
->Allpool kirjeldame lühidalt menüüriba.</para>
+<para>Allpool kirjeldame lühidalt menüüriba.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
-<para
->Menüüs <guimenu
->Mäng</guimenu
-> on kolm kirjet.</para>
+<para>Menüüs <guimenu>Mäng</guimenu> on kolm kirjet.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab &kpoker;i uue mängu</action
->. Lähemalt vt. osa <link linkend="new-game"
->Uue mängu käivitamine</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Käivitab &kpoker;i uue mängu</action>. Lähemalt vt. osa <link linkend="new-game">Uue mängu käivitamine</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab käesoleva mängu</action
-> kettale, kustutades ühtlasi varem salvestatud mängu (kui see on olemas).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab käesoleva mängu</action> kettale, kustutades ühtlasi varem salvestatud mängu (kui see on olemas).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kpoker;i töö.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &kpoker;i töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
-<para
->Selles menüüs saab kohandada &kpoker; heli, välimust ja käitumist.</para>
+<para>Selles menüüs saab kohandada &kpoker; heli, välimust ja käitumist.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Menüüriba näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab menüüriba näitamise sisse ja välja. Kui see on väljas ja sul peaks menüüriba vaja minema, võib klõpsata hiire parema klahviga &kpoker;i aknas, mis avab menüü, kust käsku <guilabel
->Menüüriba näitamine</guilabel
-> valides saab selle taas ilmsiks teha.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Menüüriba näitamine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab menüüriba näitamise sisse ja välja. Kui see on väljas ja sul peaks menüüriba vaja minema, võib klõpsata hiire parema klahviga &kpoker;i aknas, mis avab menüü, kust käsku <guilabel>Menüüriba näitamine</guilabel> valides saab selle taas ilmsiks teha.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See <action
->lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja</action
->. Olekuriba asub &kpoker;i akna allservas ning sisaldab mängujuhiseid ja infot, kui palju sa eelmise kombinatsiooniga võitsid.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>See <action>lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja</action>. Olekuriba asub &kpoker;i akna allservas ning sisaldab mängujuhiseid ja infot, kui palju sa eelmise kombinatsiooniga võitsid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Heliefektid</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab heliefektid sisse ja välja</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Heliefektid</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab heliefektid sisse ja välja</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Vilkuvad kaardid</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, siis võitmise korral <action
->hakkavad kaardid, mis võidu tõid, vilkuma</action
->. Kui see ei ole sisse lülitatud, siis ei vilgu midagi.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Vilkuvad kaardid</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, siis võitmise korral <action>hakkavad kaardid, mis võidu tõid, vilkuma</action>. Kui see ei ole sisse lülitatud, siis ei vilgu midagi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Panuse seadmine vaikimisi</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on sisse lülitamata ja mängid kahe mängijaga mängu, kannad ise vastutust nupule <guibutton
->Panuse muutmine</guibutton
-> vajutamise eest, kui vastane panust tõstab, sest vaikimisi <quote
->loobutakse</quote
-> mängust.</para>
-<para
->Kui aga see võimalus on sisse lülitatud ja sinu ees on samasugune olukord, siis vaikimisi vastatakse vastase panuse tõstmisele ning loobumine jääb sinu enda teha.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Panuse seadmine vaikimisi</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Kui see on sisse lülitamata ja mängid kahe mängijaga mängu, kannad ise vastutust nupule <guibutton>Panuse muutmine</guibutton> vajutamise eest, kui vastane panust tõstab, sest vaikimisi <quote>loobutakse</quote> mängust.</para>
+<para>Kui aga see võimalus on sisse lülitatud ja sinu ees on samasugune olukord, siis vaikimisi vastatakse vastase panuse tõstmisele ning loobumine jääb sinu enda teha.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta seadistused</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab kõik kehtivad seadistused kõvakettale. Need võetakse automaatselt kasutusele, kui käivitad &kpoker;i uuesti.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Salvesta seadistused</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Salvestab kõik kehtivad seadistused kõvakettale. Need võetakse automaatselt kasutusele, kui käivitad &kpoker;i uuesti.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Võimaldab seadistada kiirklahve.</action
-></para>
+<para><action>Võimaldab seadistada kiirklahve.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kaardipaki välimus...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab uue akna, kus saab valida &kpoker;is kasutatavate kaartide esi- ja tagakülje välimuse.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kaardipaki välimus...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab uue akna, kus saab valida &kpoker;is kasutatavate kaartide esi- ja tagakülje välimuse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KPokeri seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab seadistustedialoogi.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KPokeri seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab seadistustedialoogi.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->AI seadistamise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>AI seadistamise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kpoker1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kpoker1.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
-<para
->Siin saab muuta üht või kolme asja:</para>
-
-<para
->Ülemine tekstikast määrab millisekundites viivituse enne järgmise kaardi näitamist. Seda saab kasutada jagamise kiirendamiseks, kui sinus ei tekita erilist vaimustust realistlikum jagamiskiirus.</para>
-
-<para
->Tekstikast <guilabel
->Maksimaalne panus</guilabel
-> määrab iga kombinatsiooni puhul võimaliku maksimaalse panuse.</para>
-
-<para
->Tekstikast <guilabel
->Minimaalne panus</guilabel
-> määrab iga kombinatsiooni puhul võimaliku minimaalse panuse.</para>
-
-<note
-><para
->Väljad <guilabel
->Maksimaalne panus</guilabel
-> ja <guilabel
->Minimaalne panus</guilabel
-> ei ole nähtavad üksikmängija režiimis. Selles režiimis saab kohandada ainult kaartide viivitust.</para
-></note>
-
-<para
->Nagu võid veenduda, ei rakendu muutused enne uue ringi käivitamist.</para>
+</screenshot>
+<para>Siin saab muuta üht või kolme asja:</para>
+
+<para>Ülemine tekstikast määrab millisekundites viivituse enne järgmise kaardi näitamist. Seda saab kasutada jagamise kiirendamiseks, kui sinus ei tekita erilist vaimustust realistlikum jagamiskiirus.</para>
+
+<para>Tekstikast <guilabel>Maksimaalne panus</guilabel> määrab iga kombinatsiooni puhul võimaliku maksimaalse panuse.</para>
+
+<para>Tekstikast <guilabel>Minimaalne panus</guilabel> määrab iga kombinatsiooni puhul võimaliku minimaalse panuse.</para>
+
+<note><para>Väljad <guilabel>Maksimaalne panus</guilabel> ja <guilabel>Minimaalne panus</guilabel> ei ole nähtavad üksikmängija režiimis. Selles režiimis saab kohandada ainult kaartide viivitust.</para></note>
+
+<para>Nagu võid veenduda, ei rakendu muutused enne uue ringi käivitamist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -870,195 +379,60 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keys">
-<title
->Vaikimisi kiirklahvid</title>
+<title>Vaikimisi kiirklahvid</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Klahv</entry
-><entry
->Tegevus</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Klahv</entry><entry>Tegevus</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycap
->&Enter;</keycap
-></entry
-><entry
->Jaga</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->1</keycap
-></entry
-><entry
->Vaheta kaart 1</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->2</keycap
-></entry
-><entry
->Vaheta kaart 2</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->3</keycap
-></entry
-><entry
->Vaheta kaart 3</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->4</keycap
-></entry
-><entry
->Vaheta kaart 4</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->5</keycap
-></entry
-><entry
->Vaheta kaart 5</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Väljub &kpoker;ist</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Uus mäng</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Salvestab mängu</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Menüüriba näitamine</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
-><quote
->Mis see on?</quote
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Abiinfo sisukord</entry
-></row>
+<row><entry><keycap>&Enter;</keycap></entry><entry>Jaga</entry></row>
+<row><entry><keycap>1</keycap></entry><entry>Vaheta kaart 1</entry></row>
+<row><entry><keycap>2</keycap></entry><entry>Vaheta kaart 2</entry></row>
+<row><entry><keycap>3</keycap></entry><entry>Vaheta kaart 3</entry></row>
+<row><entry><keycap>4</keycap></entry><entry>Vaheta kaart 4</entry></row>
+<row><entry><keycap>5</keycap></entry><entry>Vaheta kaart 5</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Väljub &kpoker;ist</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Uus mäng</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry><entry>Salvestab mängu</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry><entry>Menüüriba näitamine</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry><quote>Mis see on?</quote></entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Abiinfo sisukord</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="credits"
-><title
->Autorid ja litsents</title>
+<chapter id="credits"><title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kpoker;</para>
+<para>&kpoker;</para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1997-2000: &Jochen.Tuchbreiter;&Jochen.Tuchbreiter.mail;, &Andreas.Beckermann; &Andreas.Beckermann.mail;</para>
-<para
->Mind aidanud isikud:</para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1997-2000: &Jochen.Tuchbreiter;&Jochen.Tuchbreiter.mail;, &Andreas.Beckermann; &Andreas.Beckermann.mail;</para>
+<para>Mind aidanud isikud:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Chris Holmes - selle mängu kirjutamise idee ja mõningad välimusega seotud osad</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->John Fitzgibbon - pakkus välja kaartide välimuse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nico Schirving - joonistas kaartide tagaküljed</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Andreas.Beckermann; - mängu praegune hooldaja</para
-></listitem>
+<listitem><para>Chris Holmes - selle mängu kirjutamise idee ja mõningad välimusega seotud osad</para></listitem>
+<listitem><para>John Fitzgibbon - pakkus välja kaartide välimuse</para></listitem>
+<listitem><para>Nico Schirving - joonistas kaartide tagaküljed</para></listitem>
+<listitem><para>&Andreas.Beckermann; - mängu praegune hooldaja</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni uuendas &kde; 2.0 tarbeks: &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni uuendas &kde; 2.0 tarbeks: &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kpoker">
-<title
->&kpoker;i hankimine</title>
+<title>&kpoker;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kreversi/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kreversi/index.docbook
index a5534eb377d..947ea2d1bbb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kreversi/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kreversi/index.docbook
@@ -3,113 +3,59 @@
<!ENTITY kappname "&kreversi;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kreversi; käsiraamat</title>
+<title>&kreversi; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Clay</firstname
-> <surname
->Pradarits</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Clay.Pradarits.mail;</address>
+<author><firstname>Clay</firstname> <surname>Pradarits</surname> <affiliation> <address>&Clay.Pradarits.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Mario</firstname
-> <surname
->Weilguni</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Mario.Weilguni.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Mario</firstname> <surname>Weilguni</surname> <affiliation> <address>&Mario.Weilguni.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Korrigeerija</contrib>
-<affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail; </address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Korrigeerija</contrib>
+<affiliation><address>&Lauri.Watts.mail; </address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-12-14</date>
-<releaseinfo
->1.7</releaseinfo>
+<date>2005-12-14</date>
+<releaseinfo>1.7</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kreversi; on lihtne ühe mängijaga strateegiamäng.</para>
+<abstract><para>&kreversi; on lihtne ühe mängijaga strateegiamäng.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->KReversi</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
+<keyword>KReversi</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<sect1 id="what-is-kreversi">
-<title
->Mis on &kreversi;?</title>
+<title>Mis on &kreversi;?</title>
-<para
->&kreversi; on lihtne ühe mängijaga strateegiamäng, kus sinu vastaseks on arvuti. Mänguväli on ristkülik suurusega 8x8, jagunedes 64 ruuduks. Mängus kasutatakse värvilisi nuppe: ühel poolel on need punased, teisel sinised. Kui vastane hõivab sinu nupu, vahetab see värvi. Võitja on see, kellel on rohkem oma värvi nuppe hetkel, kui enam käia ei saa.</para>
+<para>&kreversi; on lihtne ühe mängijaga strateegiamäng, kus sinu vastaseks on arvuti. Mänguväli on ristkülik suurusega 8x8, jagunedes 64 ruuduks. Mängus kasutatakse värvilisi nuppe: ühel poolel on need punased, teisel sinised. Kui vastane hõivab sinu nupu, vahetab see värvi. Võitja on see, kellel on rohkem oma värvi nuppe hetkel, kui enam käia ei saa.</para>
</sect1>
<sect1 id="object-of-the-game">
-<title
->Mängu mõte</title>
+<title>Mängu mõte</title>
-<para
->Mängu mõte on saada oma kontrolli alla enamik mänguvälja ruutudest.</para>
+<para>Mängu mõte on saada oma kontrolli alla enamik mänguvälja ruutudest.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -117,795 +63,312 @@
<chapter id="Playing">
-<title
->Mängimine</title>
+<title>Mängimine</title>
-<sect1 id="basics"
->
-<title
->Põhiasjad</title>
+<sect1 id="basics">
+<title>Põhiasjad</title>
-<para
->Käik koosneb vastase nupu/nuppude ümberpiiramisest, et see/need omandaksid sinu värvi. Käik sooritatakse hiirekursori asetamisega soovitud ruudu kohale, millele järgneb klõps &HVN;ga.</para
->
+<para>Käik koosneb vastase nupu/nuppude ümberpiiramisest, et see/need omandaksid sinu värvi. Käik sooritatakse hiirekursori asetamisega soovitud ruudu kohale, millele järgneb klõps &HVN;ga.</para>
-<para
->Ümberpiiramine tähendab nupu asetamist lauale nii, et vastase nupp või nupurida on mõlemalt poolt piiratud sinu värvi nupuga.</para>
+<para>Ümberpiiramine tähendab nupu asetamist lauale nii, et vastase nupp või nupurida on mõlemalt poolt piiratud sinu värvi nupuga.</para>
-<para
->Mängu alguses on mõlemal mängijal automaatselt kaks nuppu asetatud mänguvälja keskele järgmiselt:</para>
+<para>Mängu alguses on mõlemal mängijal automaatselt kaks nuppu asetatud mänguvälja keskele järgmiselt:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kreversi; avapositsioon</screeninfo>
+<screeninfo>&kreversi; avapositsioon</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kreversi1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kreversi; avapositsioon</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Mängulaud</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="kreversi1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kreversi; avapositsioon</phrase></textobject>
+<caption><para>Mängulaud</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Menüüriba</interface
-></term>
+<term><interface>Menüüriba</interface></term>
<listitem>
-<para
-><interface
->Menüüriba</interface
-> koosneb mitmest menüüst: <link linkend="game-menu"
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-></link
->, <link linkend="move-menu"
-><guimenu
->Käik</guimenu
-></link
->, <link linkend="view-menu"
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-></link
->, <link linkend="settings-menu"
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-></link
-> ja <link linkend="help-menu"
-><guimenu
->Abi</guimenu
-></link
->. Klõps &HVN;ga või <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->allakriipsutatud täht</keycap
-></keycombo
-> avab menüü.</para>
+<para><interface>Menüüriba</interface> koosneb mitmest menüüst: <link linkend="game-menu"><guimenu>Mäng</guimenu></link>, <link linkend="move-menu"><guimenu>Käik</guimenu></link>, <link linkend="view-menu"><guimenu>Vaade</guimenu></link>, <link linkend="settings-menu"><guimenu>Seadistused</guimenu></link> ja <link linkend="help-menu"><guimenu>Abi</guimenu></link>. Klõps &HVN;ga või <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>allakriipsutatud täht</keycap></keycombo> avab menüü.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Tööriistariba</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Pakub mängijale ikooniviitu sagedamini kasutatavate tegevustega, nimelt: <guiicon
->Uus</guiicon
->, <guiicon
->Lõpeta mõtlemine</guiicon
->, <guiicon
->Jätka mõtlemist</guiicon
->, <guiicon
->Võta tagasi</guiicon
->, <guiicon
->Menüüriba näitamine</guiicon
->, <guiicon
->Vihje</guiicon
->, <guiicon
->Näita viimast käiku</guiicon
-> ja <guiicon
->Näita lubatud käike</guiicon
->. Nende kasutamiseks vii hiirekursor ikooni kohale ja klõpsa &HVN;ga.</para
-></listitem>
+<term><interface>Tööriistariba</interface></term>
+<listitem><para>Pakub mängijale ikooniviitu sagedamini kasutatavate tegevustega, nimelt: <guiicon>Uus</guiicon>, <guiicon>Lõpeta mõtlemine</guiicon>, <guiicon>Jätka mõtlemist</guiicon>, <guiicon>Võta tagasi</guiicon>, <guiicon>Menüüriba näitamine</guiicon>, <guiicon>Vihje</guiicon>, <guiicon>Näita viimast käiku</guiicon> ja <guiicon>Näita lubatud käike</guiicon>. Nende kasutamiseks vii hiirekursor ikooni kohale ja klõpsa &HVN;ga.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Mänguväli</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Mänguväli on jagatud 64 ruuduks (8x8).</para
-></listitem>
+<term><interface>Mänguväli</interface></term>
+<listitem><para>Mänguväli on jagatud 64 ruuduks (8x8).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Olekuriba</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Olekuriba näitab, kelle kord on käia.</para
-></listitem>
+<term><interface>Olekuriba</interface></term>
+<listitem><para>Olekuriba näitab, kelle kord on käia.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Mänguväljast paremal asuval väljal leidub mitmesugust kasulikku infot: milline värv on millise mängija oma ning mitut ruutu kumbki mängija kontrollib. Samuti näeb seal kõiki aktiivse mängu käike.</para>
+<para>Mänguväljast paremal asuval väljal leidub mitmesugust kasulikku infot: milline värv on millise mängija oma ning mitut ruutu kumbki mängija kontrollib. Samuti näeb seal kõiki aktiivse mängu käike.</para>
</sect1>
<sect1 id="Rules">
-<title
->Reeglid</title>
+<title>Reeglid</title>
-<para
->Sinised käivad alati esimesena.</para>
+<para>Sinised käivad alati esimesena.</para>
-<para
->Kui sa ei saa oma käigul vähemalt üht vastase nuppu ümber piirata ja enda värvi muuta, jääb käik vahele ning vastane saab uuesti käia. Kui aga käik on võimalik, ei saa seda vahele jätta.</para>
+<para>Kui sa ei saa oma käigul vähemalt üht vastase nuppu ümber piirata ja enda värvi muuta, jääb käik vahele ning vastane saab uuesti käia. Kui aga käik on võimalik, ei saa seda vahele jätta.</para>
-<para
->Nupp võib piirata ümber suvalise hulga nupuridu igas suunas korraga (nii rõhtsalt, püstiselt kui diagonaalis). Rida tähendab antud juhul üht või enamat nuppu, mis asetsevad sirgjoonel. </para>
+<para>Nupp võib piirata ümber suvalise hulga nupuridu igas suunas korraga (nii rõhtsalt, püstiselt kui diagonaalis). Rida tähendab antud juhul üht või enamat nuppu, mis asetsevad sirgjoonel. </para>
-<para
->Vastase nuppu ei saa ümber piirata üle oma värvi nupu.</para>
+<para>Vastase nuppu ei saa ümber piirata üle oma värvi nupu.</para>
-<para
->Nuppe saab ümber piirata ainult konkreetse käiguga ning selle mõju avaldub nupu asetamiskohast igas suunas.</para>
+<para>Nuppe saab ümber piirata ainult konkreetse käiguga ning selle mõju avaldub nupu asetamiskohast igas suunas.</para>
-<para
->Kõik ümberpiiratud nupud vahetavad värvi sõltumata sellest, kas see käigulolijale kasuks tuleb või mitte.</para>
+<para>Kõik ümberpiiratud nupud vahetavad värvi sõltumata sellest, kas see käigulolijale kasuks tuleb või mitte.</para>
-<para
->Kui nupp on mingile ruudule asetatud, ei saa seda edaspidi enam liigutada.</para>
+<para>Kui nupp on mingile ruudule asetatud, ei saa seda edaspidi enam liigutada.</para>
-<para
->Kui kumbki pool ei saa enam käia, on mäng läbi. Seejärel loetakse nupud kokku ning see, kelle värvi nuppe on laual rohkem, on võitja.</para>
+<para>Kui kumbki pool ei saa enam käia, on mäng läbi. Seejärel loetakse nupud kokku ning see, kelle värvi nuppe on laual rohkem, on võitja.</para>
-<note
-><para
->Mäng võib lõppeda ka enne seda, kui kõik 64 ruutu on täidetud.</para
-></note>
+<note><para>Mäng võib lõppeda ka enne seda, kui kõik 64 ruutu on täidetud.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="tips">
-<title
->Vihjed</title>
+<title>Vihjed</title>
-<para
->Püüa asetada nuppe võimaluse korral servadele. Seal ei saa vastane neid ümber piirata.</para>
+<para>Püüa asetada nuppe võimaluse korral servadele. Seal ei saa vastane neid ümber piirata.</para>
-<para
->Väldi nupu asetamist nurgavälja kolmele naaberväljale, kui sa ei ole just täiesti kindel, et vastane ei saa oma nuppu nurka käia.</para>
+<para>Väldi nupu asetamist nurgavälja kolmele naaberväljale, kui sa ei ole just täiesti kindel, et vastane ei saa oma nuppu nurka käia.</para>
-<para
->Vahel võib olla kasulik mõned nupud vastasele ette sööta.</para>
+<para>Vahel võib olla kasulik mõned nupud vastasele ette sööta.</para>
-<para
->Püüa asetada nupud väljadele nii, et vastasel ei oleks käiguvõimalust.</para>
+<para>Püüa asetada nupud väljadele nii, et vastasel ei oleks käiguvõimalust.</para>
-<para
->Püüa sundida vastast asetama oma nuppu nurgavälja naaberväljadele.</para>
+<para>Püüa sundida vastast asetama oma nuppu nurgavälja naaberväljadele.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="user-interface">
-<title
->Kasutajaliides</title>
+<title>Kasutajaliides</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab uue mängu. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Käivitab uue mängu. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Laeb salvestatud mängu. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Ava...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Laeb salvestatud mängu. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab käesoleva mängu. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Salvestab käesoleva mängu. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Näita rekordeid</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi erinevate edetabelitega. Sa võid <guibutton
->eksport</guibutton
->ida rekordid faili või klõpsata nupule <guibutton
->Seadista</guibutton
->, mis avab dialoogi, kus saad muuta oma hüüdnime ja lisada kommentaari.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Näita rekordeid</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi erinevate edetabelitega. Sa võid <guibutton>eksport</guibutton>ida rekordid faili või klõpsata nupule <guibutton>Seadista</guibutton>, mis avab dialoogi, kus saad muuta oma hüüdnime ja lisada kommentaari.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lõpetab &kreversi; töö.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Lõpetab &kreversi; töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Käik</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Käik</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tühistab nii sinu kui arvuti viimase käigu. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Tühistab nii sinu kui arvuti viimase käigu. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->H</keycap
-></shortcut
-><guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Vihje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Arvuti pakub soovituse järgmiseks käiguks.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Vihje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Arvuti pakub soovituse järgmiseks käiguks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Käik</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaheta pooli</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab mängida teise värvi all.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Käik</guimenu> <guimenuitem>Vaheta pooli</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab mängida teise värvi all.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Escape</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Lõpeta mõtlemine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Peatab arvuti mõttetegevuse ja võimalike käiguvariantide ettearvutamise, misjärel kas arvuti käib või kui valid menüükäsu <guimenuitem
->Jätka mõtlemist</guimenuitem
->, mõtiskleb edasi.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Escape</keycap></shortcut> <guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Lõpeta mõtlemine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Peatab arvuti mõttetegevuse ja võimalike käiguvariantide ettearvutamise, misjärel kas arvuti käib või kui valid menüükäsu <guimenuitem>Jätka mõtlemist</guimenuitem>, mõtiskleb edasi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Käik</guimenu
-> <guimenuitem
->Jätka mõtlemist</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Jätkab arvuti mõtlemisprotsessi, kui see peatati eelnevalt menüükäsuga <guimenuitem
->Lõpeta mõtlemine</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Käik</guimenu> <guimenuitem>Jätka mõtlemist</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Jätkab arvuti mõtlemisprotsessi, kui see peatati eelnevalt menüükäsuga <guimenuitem>Lõpeta mõtlemine</guimenuitem>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Suurenda</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Suurendab mängulauda.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Suurenda</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Suurendab mängulauda.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Vähenda</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vähendab mängulaua suurust.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Vähenda</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Vähendab mängulaua suurust.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Menüüriba peitmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab menüüriba näitamist sisse ja välja.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Menüüriba peitmine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab menüüriba näitamist sisse ja välja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Peamine tööriistariba (&kreversi;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> <guilabel
->peamise tööriistariba</guilabel
-> näitamist.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Peamine tööriistariba (&kreversi;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab</action> <guilabel>peamise tööriistariba</guilabel> näitamist.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vaateriba (&kreversi;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> <guilabel
->vaateriba</guilabel
-> näitamist.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Vaateriba (&kreversi;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab</action> <guilabel>vaateriba</guilabel> näitamist.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi, kus saab seadistada &kreversi;is kasutatavaid kiirklahve.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi, kus saab seadistada &kreversi;is kasutatavaid kiirklahve.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab dialoogi, kus saab seadistada &kreversi;i tööriistaribasid</action
->.</para>
+<para><action>Avab dialoogi, kus saab seadistada &kreversi;i tööriistaribasid</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kreversi; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <link linkend="configuration"
->seadistustedialoogi</link
->, kus saab muuta mitmeid &kreversi; võimalusi.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kreversi; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab <link linkend="configuration">seadistustedialoogi</link>, kus saab muuta mitmeid &kreversi; võimalusi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Seadistamine</title>
-
-<para
->Menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kreversi; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> avab seadistustedialoogi, kus saab kohendada oma soovi kohaselt mitmeid &kreversi; võimalusi.</para>
+<title>Seadistamine</title>
+
+<para>Menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kreversi; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> avab seadistustedialoogi, kus saab kohendada oma soovi kohaselt mitmeid &kreversi; võimalusi.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kreversi; seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kreversi; seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kreversi-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kreversi; seadistustedialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kreversi-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kreversi; seadistustedialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Halltoonides kivid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel näidatakse siniste ja punaste asemele halltoonides kive, mis parandab tunduvalt nende väljanägemist väga kehva resolutsiooni korral.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Halltoonides kivid</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel näidatakse siniste ja punaste asemele halltoonides kive, mis parandab tunduvalt nende väljanägemist väga kehva resolutsiooni korral.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mängimine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Raadionupuga saab valida, kas mäng käib <guilabel
->niisama</guilabel
-> või <guilabel
->elu ja surma peale</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mängimine</guilabel></term>
+<listitem><para>Raadionupuga saab valida, kas mäng käib <guilabel>niisama</guilabel> või <guilabel>elu ja surma peale</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Animatsioon</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel näidatakse lühidalt animatsiooni, enne kui kivid värvi vahetavad.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Animatsioon</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel näidatakse lühidalt animatsiooni, enne kui kivid värvi vahetavad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Animatsiooni kiirus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui valik <guilabel
->Animatsioon</guilabel
-> on sisse lülitatud, saab selle liuguriga määrata, kui kiiresti animatsiooni esitatakse: liuguri lükkamine vasakule aeglustab seda, paremale kiirendab.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Animatsiooni kiirus</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui valik <guilabel>Animatsioon</guilabel> on sisse lülitatud, saab selle liuguriga määrata, kui kiiresti animatsiooni esitatakse: liuguri lükkamine vasakule aeglustab seda, paremale kiirendab.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arvuti oskused</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle liuguriga saab määrata arvutimängija oskuste taseme. Võimalikud on seitse erinevat taset alates algajast kuni meistrini. Liuguri nihutamine vasakule muudab arvutist vastase oskusd kesisemaks, vasakule nihutades võid aga tekitada tõeliselt tugeva vastumängija.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Arvuti oskused</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle liuguriga saab määrata arvutimängija oskuste taseme. Võimalikud on seitse erinevat taset alates algajast kuni meistrini. Liuguri nihutamine vasakule muudab arvutist vastase oskusd kesisemaks, vasakule nihutades võid aga tekitada tõeliselt tugeva vastumängija.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taust</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata, milline näeb välja taust. Vali <guilabel
->Värv</guilabel
-> ja vajuta värvilist nuppu paremal, kui soovid, et taust oleks ühevärviline. Vali <guilabel
->Pilt</guilabel
-> ja anna tekstiväljal pildi asukoht, kui soovid kasutada taustapildina mingit kindlat pilti.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Taust</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata, milline näeb välja taust. Vali <guilabel>Värv</guilabel> ja vajuta värvilist nuppu paremal, kui soovid, et taust oleks ühevärviline. Vali <guilabel>Pilt</guilabel> ja anna tekstiväljal pildi asukoht, kui soovid kasutada taustapildina mingit kindlat pilti.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Abi</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab &kreversi; käsiraamatu.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Taastab seadistuste vaikeväärtused.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->OK</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab muudatused ja sulgeb dialoogi.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Rakenda</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab muudatused, aga ei sulge dialoogi.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Loobu</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Loobub muudatustest ja sulgeb dialoogi.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Abi</guibutton></term>
+<listitem><para>Avab &kreversi; käsiraamatu.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Vaikeväärtused</guibutton></term>
+<listitem><para>Taastab seadistuste vaikeväärtused.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>OK</guibutton></term>
+<listitem><para>Salvestab muudatused ja sulgeb dialoogi.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Rakenda</guibutton></term>
+<listitem><para>Salvestab muudatused, aga ei sulge dialoogi.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Loobu</guibutton></term>
+<listitem><para>Loobub muudatustest ja sulgeb dialoogi.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1998-2000: &Mario.Weilguni;</para>
-<para
->Mats Luthman - käigumootori disain.</para>
-
-<para
->Originaaldokumentatsioon: &Mario.Weilguni;</para>
-<para
->Toimetas: Robert Williams</para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni kirjutas ümber ja uuendas &kde; 2.0 tarbeks: &Clay.Pradarits; &Clay.Pradarits.mail;</para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>Rakenduse autoriõigus 1998-2000: &Mario.Weilguni;</para>
+<para>Mats Luthman - käigumootori disain.</para>
+
+<para>Originaaldokumentatsioon: &Mario.Weilguni;</para>
+<para>Toimetas: Robert Williams</para>
+
+<para>Dokumentatsiooni kirjutas ümber ja uuendas &kde; 2.0 tarbeks: &Clay.Pradarits; &Clay.Pradarits.mail;</para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="Installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/ksame/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/ksame/index.docbook
index c127979d4cd..761f7db850c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/ksame/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/ksame/index.docbook
@@ -9,333 +9,141 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksame; käsiraamat</title>
+<title>&ksame; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nicholas</firstname
-> <surname
->Robbins</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Nicholas.Robbins.mail;</address>
+<author><firstname>Nicholas</firstname> <surname>Robbins</surname> <affiliation> <address>&Nicholas.Robbins.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Nicholas Robbins</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Nicholas Robbins</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-17</date>
-<releaseinfo
->0.5.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-17</date>
+<releaseinfo>0.5.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&ksame; on pisike armas mäng, mis peaks pakkuma lõbu ja meelelahutust kõigile, kel vaja surnuks lüüa 3 minutit või (ühtejärgi) 6 päeva.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&ksame; on pisike armas mäng, mis peaks pakkuma lõbu ja meelelahutust kõigile, kel vaja surnuks lüüa 3 minutit või (ühtejärgi) 6 päeva.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->ksame</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>ksame</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&ksame; on lihtne mäng. Seda mängitakse üksi, nii et ka võitjaid on alati ainult üks :-) Seda võib mängida lusti pärast, aga ka võimalikult suure punktisumma kokkuajamiseks. Inspiratsiooni saadi mängust SameGame, mis on väga kuulus, kahjuks ainult Macintoshil. </para>
+<para>&ksame; on lihtne mäng. Seda mängitakse üksi, nii et ka võitjaid on alati ainult üks :-) Seda võib mängida lusti pärast, aga ka võimalikult suure punktisumma kokkuajamiseks. Inspiratsiooni saadi mängust SameGame, mis on väga kuulus, kahjuks ainult Macintoshil. </para>
-<para
->1997. aastal kirjutasid &Stephan.Kulow; ja Marcus Kreutzberger mängu <foreignphrase lang="de"
->Probiere</foreignphrase
-> (päris vahva sõnamäng saksa keeles!). See oli nende esimene katsetus kirjutada X11 rakendus. Nad arvasid, et on päris hea mõte portida oma sünnitis &kde;-le ning siin see nüüd on.</para>
+<para>1997. aastal kirjutasid &Stephan.Kulow; ja Marcus Kreutzberger mängu <foreignphrase lang="de">Probiere</foreignphrase> (päris vahva sõnamäng saksa keeles!). See oli nende esimene katsetus kirjutada X11 rakendus. Nad arvasid, et on päris hea mõte portida oma sünnitis &kde;-le ning siin see nüüd on.</para>
</chapter>
<chapter id="using-ksame">
-<title
->&ksame; kasutamine</title>
+<title>&ksame; kasutamine</title>
-<para
->See on ääretult lihtne: laual on hunnik nuppe ja sul tuleb neist lahti saada ;-)</para
->
+<para>See on ääretult lihtne: laual on hunnik nuppe ja sul tuleb neist lahti saada ;-)</para>
-<para
->Nuppe saab eemaldada, kui ühesugused nupud on ühendatud vertikaalselt või horisontaalselt, neile klõpsates. Kui eemaldatute kohal oli muid nuppe, langevad need allapoole. Kui püstreast on eemaldatud kõik nupud, nihkuvad paremal pool asuvad nupud tühja rea võrra vasakule.</para>
+<para>Nuppe saab eemaldada, kui ühesugused nupud on ühendatud vertikaalselt või horisontaalselt, neile klõpsates. Kui eemaldatute kohal oli muid nuppe, langevad need allapoole. Kui püstreast on eemaldatud kõik nupud, nihkuvad paremal pool asuvad nupud tühja rea võrra vasakule.</para>
-<para
->Skoor arvutatakse nii:</para>
-<para
->Eemaldatud nuppude arvust lahutatakse 2 ja tulemus võetakse ruutu.</para>
-<para
->Kui näiteks eemaldad seitse nuppu, saad 25 punkti (7 miinus 2 võrdub 5 ja 5 ruudus on 25). Kui eemaldad 8 nuppu, saad 36 punkti (8 miinus 2 võrdub 6 ja 6 ruudus on 36).</para>
+<para>Skoor arvutatakse nii:</para>
+<para>Eemaldatud nuppude arvust lahutatakse 2 ja tulemus võetakse ruutu.</para>
+<para>Kui näiteks eemaldad seitse nuppu, saad 25 punkti (7 miinus 2 võrdub 5 ja 5 ruudus on 25). Kui eemaldad 8 nuppu, saad 36 punkti (8 miinus 2 võrdub 6 ja 6 ruudus on 36).</para>
-<para
->Vaata, kuidas sul õnnestuks kokku saada võimalikult suur ühesuguste nuppude kogum - selle eemaldamisega teenid rohkem punkte. Mäng on läbi, kui enam ei ole võimalik ühtegi nupuühendit eemaldada.</para>
+<para>Vaata, kuidas sul õnnestuks kokku saada võimalikult suur ühesuguste nuppude kogum - selle eemaldamisega teenid rohkem punkte. Mäng on läbi, kui enam ei ole võimalik ühtegi nupuühendit eemaldada.</para>
-<para
->Seejärel väheneb skoor skoor lauale jäänud nuppude võrra. Kui oled eemaldanud kõik nupud, saad boonuseks 1000 punkti juurde.</para>
+<para>Seejärel väheneb skoor skoor lauale jäänud nuppude võrra. Kui oled eemaldanud kõik nupud, saad boonuseks 1000 punkti juurde.</para>
<sect1 id="ksame-features">
-<title
->&ksame; muud võimalused</title>
+<title>&ksame; muud võimalused</title>
-<para
->&ksame; on imeline mäng, mis võimaldab surnuks lüüa viis pikka minutit, mille jooksul mingi keeruline rakendus kompileerub.</para>
+<para>&ksame; on imeline mäng, mis võimaldab surnuks lüüa viis pikka minutit, mille jooksul mingi keeruline rakendus kompileerub.</para>
-<para
->Ja kui ei kompileerugi, siis viis minutit saad igal juhul surnuks lüüa.</para>
+<para>Ja kui ei kompileerugi, siis viis minutit saad igal juhul surnuks lüüa.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="ksame-mainwindow">
-<title
->&ksame; peaaken</title>
+<title>&ksame; peaaken</title>
-<para
->See on suur ala hulga nuppudega. All asub olekuriba ja üleval menüüriba.</para>
+<para>See on suur ala hulga nuppudega. All asub olekuriba ja üleval menüüriba.</para>
<sect2 id="gamemenu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab uue mängu. Kui sisse on lülitatud <guisubmenu
->Seadistused</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Juhuslik mängulaud</guimenuitem
->, käivitatakse uus mängulaud rakenduse enda valikul. Kui mitte, siis ilmub dialoog, kus saad valida konkreetse mängulaua. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käivitab uue mängu. Kui sisse on lülitatud <guisubmenu>Seadistused</guisubmenu> <guimenuitem>Juhuslik mängulaud</guimenuitem>, käivitatakse uus mängulaud rakenduse enda valikul. Kui mitte, siis ilmub dialoog, kus saad valida konkreetse mängulaua. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Alusta seda mängu uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab parajasti mängitava mängu uuesti algusest.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Alusta seda mängu uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käivitab parajasti mängitava mängu uuesti algusest.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita rekordeid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab edetabelit.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Näita rekordeid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab edetabelit.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lõpetab &ksame; töö.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lõpetab &ksame; töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tühistab viimase käigu.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tühistab viimase käigu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Juhuslik mängulaud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel käivitab menüükäsk <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> juhusliku mängulaua. Kui see on märkimata, saab kasutaja selle ise valida.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Juhuslik mängulaud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel käivitab menüükäsk <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> juhusliku mängulaua. Kui see on märkimata, saab kasutaja selle ise valida.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita järelejäänute arvu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab olekuribal igat värvi järelejäänud kivide arvu.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Näita järelejäänute arvu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab olekuribal igat värvi järelejäänud kivide arvu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab <action
->seadistada</action
-> toiminguteks kasutatavaid kiirklahve.</para>
+<para>Võimaldab <action>seadistada</action> toiminguteks kasutatavaid kiirklahve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Märguannete seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab &kde; standardse märguannete seadistamise dialoogi, kus saab muuta &ksame; helilisi ja visuaalseid märguandeid.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Märguannete seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab &kde; standardse märguannete seadistamise dialoogi, kus saab muuta &ksame; helilisi ja visuaalseid märguandeid.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -343,10 +151,7 @@
</sect2>
<sect2 id="helpmenu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -354,57 +159,37 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&ksame;</para>
+<para>&ksame;</para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1997: Marcus Kreutzberger <email
->kreutzbe@informatik.mu-luebeck.de</email
-></para>
-<para
->Kaasautorid:</para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1997: Marcus Kreutzberger <email>kreutzbe@informatik.mu-luebeck.de</email></para>
+<para>Kaasautorid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<listitem><para>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Nicholas R. Robbins <email
->logik9000@home.com</email
-></para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Nicholas R. Robbins <email>logik9000@home.com</email></para>
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-ksame">
-<title
->&ksame; hankimine</title>
+<title>&ksame; hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&ksame; edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; 3.0 või vähemalt pakett tdelibs. </para>
+<para>&ksame; edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; 3.0 või vähemalt pakett tdelibs. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kshisen/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kshisen/index.docbook
index 00f3266315f..92556a97af7 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kshisen/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kshisen/index.docbook
@@ -2,562 +2,201 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kshisen;">
<!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kshisen;i käsiraamat</title>
+<title>&kshisen;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Dirk</firstname
-> <surname
->Doerflinger</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Dirk.Doerflinger.mail;</address>
+<author><firstname>Dirk</firstname> <surname>Doerflinger</surname> <affiliation> <address>&Dirk.Doerflinger.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Frerich</firstname
-><surname
->Raabe</surname
-> <contrib
->Korrigeerija</contrib>
-<affiliation
-><address
->&Frerich.Raabe.mail;</address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Frerich</firstname><surname>Raabe</surname> <contrib>Korrigeerija</contrib>
+<affiliation><address>&Frerich.Raabe.mail;</address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-06-17</date>
-<releaseinfo
->1.5.1</releaseinfo>
+<date>2006-06-17</date>
+<releaseinfo>1.5.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kshisen; on &kde; Mahjonggi moodi mäng.</para>
+<para>&kshisen; on &kde; Mahjonggi moodi mäng.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->tdegames</keyword>
- <keyword
->kshisen</keyword>
- <keyword
->mäng</keyword>
- <keyword
->shisen-sho</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>tdegames</keyword>
+ <keyword>kshisen</keyword>
+ <keyword>mäng</keyword>
+ <keyword>shisen-sho</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kshisen; on Mahjonggi sarnane ühe mängijaga mäng, mis kasutab samasuguseid klotse nagu Mahjongg.</para
->
+<para>&kshisen; on Mahjonggi sarnane ühe mängijaga mäng, mis kasutab samasuguseid klotse nagu Mahjongg.</para>
-<para
->Mängu eesmärk on eemaldada mänguväljalt kõik klotsid.</para>
+<para>Mängu eesmärk on eemaldada mänguväljalt kõik klotsid.</para>
</chapter>
<chapter id="playing-kshisen">
-<title
->&kshisen;i mängimine</title>
+<title>&kshisen;i mängimine</title>
<sect1 id="rules">
-<title
->Reeglid</title>
-
-<para
->Mängu eesmärk on eemaldada mänguväljalt kõik klotsid. Korraga saab eemaldada ainult kaks ühesugust klotsi. Need saab eemaldada juhul, kui neid saab ühendada maksimaalselt kolme liituva joonega. Jooned võivad olla horisontaalsed või vertikaalsed, mitte aga diagonaalsed. </para>
-
-<para
->Neid jooni ei pea ise tõmbama, mäng märgib need sinu eest. Märgi ainult ära kaks ühesugust klotsi ja kui neid saab ühendada maksimaalselt kolme liituva joonega, siis märgitakse need automaatselt ning klotsid eemaldatakse. </para>
-
-<para
->Arvesta, et jooned saavad liikuda vaid seal, kus nad takistusi ei kohta ehk ümber klotsivälja. Kui tundub, et enam võimalusi pole, võid kasutada vihjevõimalust, mis näitab kaht ühesugust eemaldamisvõimalusega klotsi. Klõps &HPN;ga klotsil näitab kõiki samasuguseid klotse sõltumata sellest, kas nad on parajasti eemaldatavad või mitte.</para>
-
-<para
->Mäng saab läbi siis, kui ükski käik pole enam võimalik. Selline olukord võib tekkida siis, kui oled mänguväljalt kõik klotsid eemaldanud või kui enam ei ole võimalik kahte ühesugust klotsi kuidagi kolme joonega ühendada. Mõned mängud ongi lahendamatud. Kui soovid neid vältida, eemalda seadistustedialoogis märge kastist <guilabel
->Lahenduseta mängude lubamine</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Tulemus <quote
->S</quote
-> arvutatakse järgmist valemit kasutades (kus <quote
->n</quote
-> tähendab klotside arvu mängu algul ning <quote
->t</quote
-> aega (sekundites), mis kulus välja puhastamiseks):</para>
-
-<mediaobject
-><imageobject>
+<title>Reeglid</title>
+
+<para>Mängu eesmärk on eemaldada mänguväljalt kõik klotsid. Korraga saab eemaldada ainult kaks ühesugust klotsi. Need saab eemaldada juhul, kui neid saab ühendada maksimaalselt kolme liituva joonega. Jooned võivad olla horisontaalsed või vertikaalsed, mitte aga diagonaalsed. </para>
+
+<para>Neid jooni ei pea ise tõmbama, mäng märgib need sinu eest. Märgi ainult ära kaks ühesugust klotsi ja kui neid saab ühendada maksimaalselt kolme liituva joonega, siis märgitakse need automaatselt ning klotsid eemaldatakse. </para>
+
+<para>Arvesta, et jooned saavad liikuda vaid seal, kus nad takistusi ei kohta ehk ümber klotsivälja. Kui tundub, et enam võimalusi pole, võid kasutada vihjevõimalust, mis näitab kaht ühesugust eemaldamisvõimalusega klotsi. Klõps &HPN;ga klotsil näitab kõiki samasuguseid klotse sõltumata sellest, kas nad on parajasti eemaldatavad või mitte.</para>
+
+<para>Mäng saab läbi siis, kui ükski käik pole enam võimalik. Selline olukord võib tekkida siis, kui oled mänguväljalt kõik klotsid eemaldanud või kui enam ei ole võimalik kahte ühesugust klotsi kuidagi kolme joonega ühendada. Mõned mängud ongi lahendamatud. Kui soovid neid vältida, eemalda seadistustedialoogis märge kastist <guilabel>Lahenduseta mängude lubamine</guilabel>.</para>
+
+<para>Tulemus <quote>S</quote> arvutatakse järgmist valemit kasutades (kus <quote>n</quote> tähendab klotside arvu mängu algul ning <quote>t</quote> aega (sekundites), mis kulus välja puhastamiseks):</para>
+
+<mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="score-formula.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-><textobject>
-<phrase
->S=(n/t)*sqrt(n/84)/0.0014</phrase>
-</textobject
-></mediaobject>
-
-<para
->Kui mängimise ajal oli <guilabel
->Gravitatsioon</guilabel
-> sisse lülitatud, korrutatakse tulemus veel kahega.</para>
+</imageobject><textobject>
+<phrase>S=(n/t)*sqrt(n/84)/0.0014</phrase>
+</textobject></mediaobject>
+
+<para>Kui mängimise ajal oli <guilabel>Gravitatsioon</guilabel> sisse lülitatud, korrutatakse tulemus veel kahega.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menüükäsud</title>
+<title>Menüükäsud</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
-<para
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-> võimaldab valida mänguga seotud valikuid:</para>
+<para>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu> võimaldab valida mänguga seotud valikuid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab käesoleva mängu</action
-> ja käivitab uue seansi uue klotsivalikuga. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Uus</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab käesoleva mängu</action> ja käivitab uue seansi uue klotsivalikuga. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Käivita mäng uuesti</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Taaskäivitab mängu sama klotsivalikuga.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Käivita mäng uuesti</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Taaskäivitab mängu sama klotsivalikuga.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Peatab kogu mängu</action
->, eriti aga taimeri, mis mõjutab otseselt tulemust. Sama menüükirje võimaldab edasi mängida.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Peatab kogu mängu</action>, eriti aga taimeri, mis mõjutab otseselt tulemust. Sama menüükirje võimaldab edasi mängida.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Näita rekordeid</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab &kshisen;i (kohaliku) rekorditabeli esikümmet.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Näita rekordeid</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab &kshisen;i (kohaliku) rekorditabeli esikümmet.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kshisen;i töö. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &kshisen;i töö. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Mõningaid menüükäske saab kasutada ka kiirklahvidega. Nende loetelu toob ära <xref linkend="key-bindings"/>.</para
->
+<para>Mõningaid menüükäske saab kasutada ka kiirklahvidega. Nende loetelu toob ära <xref linkend="key-bindings"/>.</para>
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Käik</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Käik</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võtab viimase käigu tagasi</action
->. Sama, mis tööriistariba nupp <guibutton
->Võta tagasi</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võtab viimase käigu tagasi</action>. Sama, mis tööriistariba nupp <guibutton>Võta tagasi</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Teeb viimase käigu uuesti</action
->. Sama, mis tööriistariba nupp <guibutton
->Tee uuesti</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Teeb viimase käigu uuesti</action>. Sama, mis tööriistariba nupp <guibutton>Tee uuesti</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Käik</guimenu
-><guimenuitem
->Vihje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab vihjena</action
->, millised kaks klotsi saab eemaldada.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Käik</guimenu><guimenuitem>Vihje</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab vihjena</action>, millised kaks klotsi saab eemaldada.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab tööriistariba näitamise sisse või välja. </para>
+<para>Lülitab tööriistariba näitamise sisse või välja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab olekuriba näitamise sisse või välja. </para>
+<para>Lülitab olekuriba näitamise sisse või välja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Avab dialoogi, kus saab muuta kiirklahve.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Avab dialoogi, kus saab muuta kiirklahve.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab &kde; standardse tööriistaribade seadistamise dialoogi.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab &kde; standardse tööriistaribade seadistamise dialoogi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kshisen;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kshisen;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab <link linkend="configuration"
->seadistustedialoogi</link
->, kus saab &kshisen;it seadistada. </para
-></listitem>
+<para>Avab <link linkend="configuration">seadistustedialoogi</link>, kus saab &kshisen;it seadistada. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="helpmenu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="key-bindings">
-<title
->Kiirklahvid</title>
+<title>Kiirklahvid</title>
-<para
->Vaikimisi kiirklahvid on järgmised: </para>
+<para>Vaikimisi kiirklahvid on järgmised: </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
->Uus</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Käivita mäng uuesti</entry
-><entry
-><keycap
->F5</keycap
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Paus</entry
-><entry
-><keycap
->P</keycap
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Näita rekordeid</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Välju</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Võta tagasi</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Tee uuesti</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Vihje</entry
-><entry
-><keycap
->H</keycap
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->&kshisen;i käsiraamat</entry
-><entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Mis see on?</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
+<row><entry>Uus</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry></row>
+<row><entry>Käivita mäng uuesti</entry><entry><keycap>F5</keycap></entry></row>
+<row><entry>Paus</entry><entry><keycap>P</keycap></entry></row>
+<row><entry>Näita rekordeid</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></entry></row>
+<row><entry>Välju</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry></row>
+<row><entry>Võta tagasi</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry></row>
+<row><entry>Tee uuesti</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry></row>
+<row><entry>Vihje</entry><entry><keycap>H</keycap></entry></row>
+<row><entry>&kshisen;i käsiraamat</entry><entry><keycap>F1</keycap></entry></row>
+<row><entry>Mis see on?</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -566,205 +205,99 @@
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Seadistamine</title>
-
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kshisen;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> avaneb seadistustedialoog, kus saab muuta mängu käitumist.</para>
+<title>Seadistamine</title>
+
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kshisen;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> avaneb seadistustedialoog, kus saab muuta mängu käitumist.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kshisen;i seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kshisen;i seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kshisen-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kshisen;i seadistustedialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kshisen-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kshisen;i seadistustedialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gravitatsioon</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle lubamine muudab mängu veel raskemaks: kui klots eemaldatakse, langevad kõik tema kohal asunud klotsid ühe positsiooni võrra allapoole.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gravitatsioon</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle lubamine muudab mängu veel raskemaks: kui klots eemaldatakse, langevad kõik tema kohal asunud klotsid ühe positsiooni võrra allapoole.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lahenduseta mängude lubamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, siis pakutakse uue mängu käivitamisel ainult selliseid mänge, millel on lahendus. Märkus: see ei tähenda siiski, et sul poleks võimalik eksida ning jõuda lahendamatusse seisu, kus ainus võimalus proovida lahenduseni jõuda on mäng taaskäivitada, aga igal juhul on selle võimaluse valimisel mäng <emphasis
->vähemalt</emphasis
-> ühe lahendusega.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lahenduseta mängude lubamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, siis pakutakse uue mängu käivitamisel ainult selliseid mänge, millel on lahendus. Märkus: see ei tähenda siiski, et sul poleks võimalik eksida ning jõuda lahendamatusse seisu, kus ainus võimalus proovida lahenduseni jõuda on mäng taaskäivitada, aga igal juhul on selle võimaluse valimisel mäng <emphasis>vähemalt</emphasis> ühe lahendusega.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mängu raskusaste</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Liuguriga saab valida mängu raskusastme: <guilabel
->kerge</guilabel
->, <guilabel
->keskmine</guilabel
-> või <guilabel
->raske</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mängu raskusaste</guilabel></term>
+<listitem><para>Liuguriga saab valida mängu raskusastme: <guilabel>kerge</guilabel>, <guilabel>keskmine</guilabel> või <guilabel>raske</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klotside eemaldamise kiirus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Liuguriga saab muuta kiirust, millega klotsid eemaldatakse mänguväljalt pärast sobiva paari leidmist.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Klotside eemaldamise kiirus</guilabel></term>
+<listitem><para>Liuguriga saab muuta kiirust, millega klotsid eemaldatakse mänguväljalt pärast sobiva paari leidmist.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skaleerimata klotside eelistamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Akna suuruse muutmisel skaleeritakse klotsid mängulaual, et nad sobiksid muutunud suurusega. Selle võimaluse sisselülitamisel muudetakse akent nii, et see sobiks klotside loomupärase suurusega. Akna suurust on sul mõistagi võimalik sellest hoolimata muuta, see aga tähendab ühtlasi selle võimaluse tühistamist.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skaleerimata klotside eelistamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Akna suuruse muutmisel skaleeritakse klotsid mängulaual, et nad sobiksid muutunud suurusega. Selle võimaluse sisselülitamisel muudetakse akent nii, et see sobiks klotside loomupärase suurusega. Akna suurust on sul mõistagi võimalik sellest hoolimata muuta, see aga tähendab ühtlasi selle võimaluse tühistamist.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klotsi suurus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Liuguriga saab muuta klotside arvu mängus. Mida rohkem klotse, seda raskem (ja rohkem aega nõudev) on ka mäng.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Klotsi suurus</guilabel></term>
+<listitem><para>Liuguriga saab muuta klotside arvu mängus. Mida rohkem klotse, seda raskem (ja rohkem aega nõudev) on ka mäng.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Abi</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab &kshisen;i abi (käesoleva käsiraamatu).</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Abi</guibutton></term>
+<listitem><para>Avab &kshisen;i abi (käesoleva käsiraamatu).</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Vaikeväärtus</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Lähtestab kõik seadistused vaikeväärtustele.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Vaikeväärtus</guibutton></term>
+<listitem><para>Lähtestab kõik seadistused vaikeväärtustele.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->OK</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab muudatused ja sulgeb dialoogi.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>OK</guibutton></term>
+<listitem><para>Salvestab muudatused ja sulgeb dialoogi.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Rakenda</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab muudatused, aga ei sulge dialoogi.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Rakenda</guibutton></term>
+<listitem><para>Salvestab muudatused, aga ei sulge dialoogi.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Loobu</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Loobub kõigist muudatustest ja sulgeb dialoogi.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Loobu</guibutton></term>
+<listitem><para>Loobub kõigist muudatustest ja sulgeb dialoogi.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kshisen;i autoriõigus 1999: &Mario.Weilguni; &Mario.Weilguni.mail; </para>
+<para>&kshisen;i autoriõigus 1999: &Mario.Weilguni; &Mario.Weilguni.mail; </para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: &Dirk.Doerflinger; <email
->ddoerflinger@gmx.net</email
-> </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: &Dirk.Doerflinger; <email>ddoerflinger@gmx.net</email> </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kshisen">
-<title
->&kshisen;i hankimine</title>
+<title>&kshisen;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&kshisen;i edukaks kompileerimiseks on vajalik &kde; 3.x. Kõik nõutavad teegid, samuti &kshisen; ise, on leitavad aadressil &kde-ftp;.</para>
+<para>&kshisen;i edukaks kompileerimiseks on vajalik &kde; 3.x. Kõik nõutavad teegid, samuti &kshisen; ise, on leitavad aadressil &kde-ftp;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook
index 99ad415c570..4b3f3723eed 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook
@@ -8,193 +8,100 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksirtet;i käsiraamat</title>
+<title>&ksirtet;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Nicolas.Hadacek; </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Nicolas.Hadacek; </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year>
-<holder
->&Nicolas.Hadacek;</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year>
+<holder>&Nicolas.Hadacek;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-17</date>
-<releaseinfo
->2.1.11b</releaseinfo>
+<date>2005-12-17</date>
+<releaseinfo>2.1.11b</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksirtet; kujutab endast teada-tuntud Tetrise klooni: langevad klotsid tuleb seada nii, et nad ridu moodustaksid.</para>
+<para>&ksirtet; kujutab endast teada-tuntud Tetrise klooni: langevad klotsid tuleb seada nii, et nad ridu moodustaksid.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->tetris</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
+<keyword>tetris</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&ksirtet; kujutab endast teada-tuntud mängu <application
->Tetris</application
-> klooni: langevad klotsid tuleb seada nii, et nad ridu moodustaksid. Langevaid klotse saab pöörata ja nende kuju muuta. Mäng on läbi, kui klotsid ei saa enam langeda, st. kui mittetäielikud read jõuavad välja mänguvälja ülaserva. </para>
-
-<para
->Iga kümnenda rea hävitamise järel jõuad uuele tasemele, kus klotsid hakkavad langema kiiremini (täpsemalt langeb klots iga <literal
->1/(1+tase)</literal
-> sekundi järel). </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&ksirtet; kujutab endast teada-tuntud mängu <application>Tetris</application> klooni: langevad klotsid tuleb seada nii, et nad ridu moodustaksid. Langevaid klotse saab pöörata ja nende kuju muuta. Mäng on läbi, kui klotsid ei saa enam langeda, st. kui mittetäielikud read jõuavad välja mänguvälja ülaserva. </para>
+
+<para>Iga kümnenda rea hävitamise järel jõuad uuele tasemele, kus klotsid hakkavad langema kiiremini (täpsemalt langeb klots iga <literal>1/(1+tase)</literal> sekundi järel). </para>
</chapter>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Kuidas mängida</title>
+<title>Kuidas mängida</title>
<sect1 id="handling-the-falling-piece">
-<title
->Mida teha langeva klotsiga</title>
-
-<para
->See mäng kasutab klotsi pööramiseks, kuju muutmiseks või koheseks langetamiseks klahve. Neid saab seadistada, kui valida menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
+<title>Mida teha langeva klotsiga</title>
+
+<para>See mäng kasutab klotsi pööramiseks, kuju muutmiseks või koheseks langetamiseks klahve. Neid saab seadistada, kui valida menüüst <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> </para>
</sect1>
<sect1 id="game-types">
-<title
->Mängu tüübid</title>
-<para
->&ksirtet; toetab kaht tüüpi üksikmängijaga mängu: tavaline ja arkaadmäng. Tavalises mängus hoitakse alles kogutud punktid ning salvestatakse rekordid. Uuele tasemele jõudes jätkub mäng ilma mängulauda puhastamata. Arkaadmängu korral punkte ei säilitada, küll näidatakse loendurit <guilabel
->Kulunud aeg</guilabel
->. Arkaadmängus puhastatakse järgmisele tasemele minnes ka mängulaud.</para>
-<para
->Mängu tüübi saab valida menüüst <guimenu
->Tüüp</guimenu
->.</para>
+<title>Mängu tüübid</title>
+<para>&ksirtet; toetab kaht tüüpi üksikmängijaga mängu: tavaline ja arkaadmäng. Tavalises mängus hoitakse alles kogutud punktid ning salvestatakse rekordid. Uuele tasemele jõudes jätkub mäng ilma mängulauda puhastamata. Arkaadmängu korral punkte ei säilitada, küll näidatakse loendurit <guilabel>Kulunud aeg</guilabel>. Arkaadmängus puhastatakse järgmisele tasemele minnes ka mängulaud.</para>
+<para>Mängu tüübi saab valida menüüst <guimenu>Tüüp</guimenu>.</para>
</sect1>
<sect1 id="how-to-gain-points">
-<title
->Kuidas punkte teenida</title>
+<title>Kuidas punkte teenida</title>
-<para
->Punkte saab kahel viisil:</para>
+<para>Punkte saab kahel viisil:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klotsi langetamine klahviga <keysym
->Nool alla</keysym
-> annab mõned punktid võrdselt langetamise kõrgusega. Seda ei ole just palju, kuid siiski midagi, eriti madalamatel tasemetel, kus klotsid langevad suhteliselt aeglaselt. </para>
+<para>Klotsi langetamine klahviga <keysym>Nool alla</keysym> annab mõned punktid võrdselt langetamise kõrgusega. Seda ei ole just palju, kuid siiski midagi, eriti madalamatel tasemetel, kus klotsid langevad suhteliselt aeglaselt. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kopsakamalt kosub skoor täisridade hävitamisega. Tasub eriti märkida, et mitme rea hävitamine korraga annab eriti palju punkte. Nelja rea hävitamist nimetatakse <emphasis
->tetriseks</emphasis
-> ja see annab ka maksimaalse hulga punkte. </para>
+<para>Kopsakamalt kosub skoor täisridade hävitamisega. Tasub eriti märkida, et mitme rea hävitamine korraga annab eriti palju punkte. Nelja rea hävitamist nimetatakse <emphasis>tetriseks</emphasis> ja see annab ka maksimaalse hulga punkte. </para>
-<para
->Punkte saab ühe rea hävitamise eest 40, kahe rea eest 100, kolme rea eest 300 ja tetrise eest 1200. Lisaks korrutatakse need taseme numbriga. Nelja rea hävitamine 10. tasemel annab niisiis 12 000 punkti!! </para>
+<para>Punkte saab ühe rea hävitamise eest 40, kahe rea eest 100, kolme rea eest 300 ja tetrise eest 1200. Lisaks korrutatakse need taseme numbriga. Nelja rea hävitamine 10. tasemel annab niisiis 12 000 punkti!! </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="options">
-<title
->&ksirtet;i seadistamine</title>
-
-<para
->&ksirtet;it saab seadistada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&ksirtet;i seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ilmuvas dialoogis on järgmised võimalused: </para>
+<title>&ksirtet;i seadistamine</title>
+
+<para>&ksirtet;it saab seadistada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&ksirtet;i seadistamine</guimenuitem></menuchoice>. Ilmuvas dialoogis on järgmised võimalused: </para>
<sect2 id="game-config">
-<title
->Mängu seadistamine</title>
+<title>Mängu seadistamine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Algtase</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab taseme, millelt mängu alustada vahemikus 1 (lihtsaim) kuni 20 (raskeim). Vaikimisi alustatakse esimeselt tasemelt.</para>
+<term><guilabel>Algtase</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab taseme, millelt mängu alustada vahemikus 1 (lihtsaim) kuni 20 (raskeim). Vaikimisi alustatakse esimeselt tasemelt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Otsene langetamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel põhjustab klahvi <keysym
->Nool alla</keysym
-> vajutamine klotsi kohese langemise mänguvälja allserva. Kui see ei ole märgitud, langetab klahvi <keysym
->Nool alla</keysym
-> vajutamine klotsi ainult seni, kuni klahvi all hoitakse.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Otsene langetamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel põhjustab klahvi <keysym>Nool alla</keysym> vajutamine klotsi kohese langemise mänguvälja allserva. Kui see ei ole märgitud, langetab klahvi <keysym>Nool alla</keysym> vajutamine klotsi ainult seni, kuni klahvi all hoitakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Vanamoeline pööramine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&ksirtet; kasutab klotside pööramiseks kaht viisi: <quote
->vana</quote
-> ja <quote
->uus</quote
-> stiil. Need stiilid kasutavad klotsi pööramiseks veidi erinevaid meetodeid. Proovi neid ise ja vali see, mis rohkem meeldib.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Vanamoeline pööramine</guilabel></term>
+<listitem><para>&ksirtet; kasutab klotside pööramiseks kaht viisi: <quote>vana</quote> ja <quote>uus</quote> stiil. Need stiilid kasutavad klotsi pööramiseks veidi erinevaid meetodeid. Proovi neid ise ja vali see, mis rohkem meeldib.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -203,65 +110,31 @@
</sect2>
<sect2 id="appearance-config">
-<title
->Välimuse seadistused</title>
+<title>Välimuse seadistused</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Animatsioonid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselubamisel näidatakse tükkide kleepumist animatsiooniga.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Animatsioonid</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselubamisel näidatakse tükkide kleepumist animatsiooniga.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Klotsi varju näitamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel näitab vari mänguvälja allservas, kuhu klots langeb.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Klotsi varju näitamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel näitab vari mänguvälja allservas, kuhu klots langeb.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Järgmise klotsi näitamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel näidatakse mänguväljale järgmisena paisatavat klotsi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Järgmise klotsi näitamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel näidatakse mänguväljale järgmisena paisatavat klotsi.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Detailse "eemaldatud ridade" välja näitamine</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Sisselülitamisel näitab ekraani vasakus servas asuv loendur <guilabel
->Eemaldatud read</guilabel
->, mitu korda on erinevate ridade kaupa ridu eemaldatud. Kui see ei ole märgitud, näidatakse ainult eemaldatud ridade koguhulka.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Detailse "eemaldatud ridade" välja näitamine</guilabel></term> <listitem><para>Sisselülitamisel näitab ekraani vasakus servas asuv loendur <guilabel>Eemaldatud read</guilabel>, mitu korda on erinevate ridade kaupa ridu eemaldatud. Kui see ei ole märgitud, näidatakse ainult eemaldatud ridade koguhulka.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taust</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab &ksirtet;i tausta värvi ja läbipaistmatuse. Kui see on 0, on &ksirtet;i taust täiesti läbipaistev, kui see on 1, on &ksirtet;i taust täiesti läbipaistmatu.</para>
+<term><guilabel>Taust</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab &ksirtet;i tausta värvi ja läbipaistmatuse. Kui see on 0, on &ksirtet;i taust täiesti läbipaistev, kui see on 1, on &ksirtet;i taust täiesti läbipaistmatu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -269,114 +142,61 @@
</sect2>
<sect2 id="colors-config">
-<title
->Värviseadistused</title>
-<para
->Siin saab valida &ksirtet;i klotside värvid.</para>
+<title>Värviseadistused</title>
+<para>Siin saab valida &ksirtet;i klotside värvid.</para>
</sect2>
<sect2 id="ai-config">
-<title
->AI seadistamine</title>
-<para
->Siin saab seadistada &ksirtet;i AI ehk tehisintelligentsi.</para>
+<title>AI seadistamine</title>
+<para>Siin saab seadistada &ksirtet;i AI ehk tehisintelligentsi.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="highscore-configuration">
-<title
->Rekordide seadistamine</title>
-<para
->Rekordeid saab seadistada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Rekordide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Ilmuvas dialoogis on järgmised võimalused: </para>
+<title>Rekordide seadistamine</title>
+<para>Rekordeid saab seadistada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Rekordide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> Ilmuvas dialoogis on järgmised võimalused: </para>
<sect2 id="highscore-main-config">
-<title
->Kaart <guilabel
->Üldine</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Üldine</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hüüdnimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab sinu praegust hüüdnime ja võimaldab seda muuta.</para>
+<term><guilabel>Hüüdnimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Näitab sinu praegust hüüdnime ja võimaldab seda muuta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentaar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kommentaar sinu enda kohta.</para>
+<term><guilabel>Kommentaar</guilabel></term>
+<listitem><para>Kommentaar sinu enda kohta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Globaalsete rekordite lubamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui selle märgid ja sul töötab internetiühendus, saadab &ksirtet; sinu tulemused mängu lõppedes automaatselt rekordite veebiserverisse (ksirtet.sf.net).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Globaalsete rekordite lubamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui selle märgid ja sul töötab internetiühendus, saadab &ksirtet; sinu tulemused mängu lõppedes automaatselt rekordite veebiserverisse (ksirtet.sf.net).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="highscore-advanced-config">
-<title
->Kaart <guilabel
->Muud</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Muud</guilabel></title>
-<para
->Sellel kaardil näeb enda <guilabel
->registreerimisandmeid</guilabel
-> saidil ksirtet.sf.net:</para>
+<para>Sellel kaardil näeb enda <guilabel>registreerimisandmeid</guilabel> saidil ksirtet.sf.net:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hüüdnimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab sinu praegust hüüdnime kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
->.</para>
+<term><guilabel>Hüüdnimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Näitab sinu praegust hüüdnime kaardil <guilabel>Üldine</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Võti</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Võti, mis genereeritakse registreerimisel saidis ksirtet.sf.net, kui lülitad esimest korda sisse valiku <guilabel
->Globaalse rekordite lubamine</guilabel
->. Regstreerimisvõtit kasutatakse koos hüüdnimega kasutajate unikaalseks tuvastamiseks, kuid üht ja sama hüüdnime nagunii ei lubata. Enda kõrvaldamiseks globaalsest edetabelist klõpsa nupule <guibutton
->Eemalda</guibutton
->.</para>
+<term><guilabel>Võti</guilabel></term>
+<listitem><para>Võti, mis genereeritakse registreerimisel saidis ksirtet.sf.net, kui lülitad esimest korda sisse valiku <guilabel>Globaalse rekordite lubamine</guilabel>. Regstreerimisvõtit kasutatakse koos hüüdnimega kasutajate unikaalseks tuvastamiseks, kuid üht ja sama hüüdnime nagunii ei lubata. Enda kõrvaldamiseks globaalsest edetabelist klõpsa nupule <guibutton>Eemalda</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -387,10 +207,7 @@
<!-- Old description
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show tile's shadow</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show tile's shadow</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Shows/hides the shadow of the falling piece at the bottom of the board. This
@@ -400,10 +217,7 @@ shadow can help to avoid position error when dropping the piece.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show next tile</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show next tile</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Shows/hides the display of the next piece to come.
@@ -412,18 +226,12 @@ Shows/hides the display of the next piece to come.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enable animations</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Enable animations</guilabel></term>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Block Size</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Block Size</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Lets you change the size of the blocks (and increases the playing field to
@@ -437,129 +245,43 @@ match. The default size is 15 pixels.
</chapter>
<chapter id="multiplayer">
-<title
->Võrgumäng</title>
+<title>Võrgumäng</title>
-<para
->Võrgumängu võimalus laseb mängida teiste osavõtul kas samal arvutis või/ja erinevates võrgus asuvates arvutites. Mängida võib ka <acronym
->AI</acronym
-> (tehisintelligentsi) vastu, mis praegu küll ei ole eriti tugev. </para>
+<para>Võrgumängu võimalus laseb mängida teiste osavõtul kas samal arvutis või/ja erinevates võrgus asuvates arvutites. Mängida võib ka <acronym>AI</acronym> (tehisintelligentsi) vastu, mis praegu küll ei ole eriti tugev. </para>
-<para
->Põhimõtteliselt saadab mängija ridu hävitades <quote
->rämpsu</quote
-> oma järgmise vastase mängu põhja (mitte midagi ühe hävitatud rea puhul, ühe risurea kahe hävitatud rea puhul ja nii edasi). </para>
+<para>Põhimõtteliselt saadab mängija ridu hävitades <quote>rämpsu</quote> oma järgmise vastase mängu põhja (mitte midagi ühe hävitatud rea puhul, ühe risurea kahe hävitatud rea puhul ja nii edasi). </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="ksirtet-mainwindow">
-<title
->&ksirtet;i peaaken</title>
+<title>&ksirtet;i peaaken</title>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab uue mängu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Käivitab uue mängu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Peatab või käivitab mängu uuesti.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Peatab või käivitab mängu uuesti.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita rekordeid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi erinevate edetabelitega. Sa võid <guibutton
->eksport</guibutton
->ida rekordid faili või klõpsata nupule <guibutton
->Seadista</guibutton
->, mis avab dialoogi, kus saad muuta oma hüüdnime ja lisada kommentaari. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Näita rekordeid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi erinevate edetabelitega. Sa võid <guibutton>eksport</guibutton>ida rekordid faili või klõpsata nupule <guibutton>Seadista</guibutton>, mis avab dialoogi, kus saad muuta oma hüüdnime ja lisada kommentaari. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &ksirtet;i töö.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &ksirtet;i töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -567,162 +289,53 @@ match. The default size is 15 pixels.
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Suurendab mängulauda. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Suurenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Suurendab mängulauda. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vähenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vähendab mängulauda. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vähenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vähendab mängulauda. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Tüüp</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Tüüp</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tüüp</guimenu
-> <guimenuitem
->Üksikmängija (tavaline)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab võrgumängu tüübiks tavalise üksikmängijaga mängu</action
->. Vt. <xref linkend="game-types"/>.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Tüüp</guimenu> <guimenuitem>Üksikmängija (tavaline)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Määrab võrgumängu tüübiks tavalise üksikmängijaga mängu</action>. Vt. <xref linkend="game-types"/>.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tüüp</guimenu
-> <guimenuitem
->Üksikmänguja (arkaad)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab võrgumängu tüübiks üksikmängijaga arkaadmängu</action
->. Vt. <xref linkend="game-types"/>.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Tüüp</guimenu> <guimenuitem>Üksikmänguja (arkaad)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Määrab võrgumängu tüübiks üksikmängijaga arkaadmängu</action>. Vt. <xref linkend="game-types"/>.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tüüp</guimenu
-> <guimenuitem
->Hammas hamba vastu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab võrgumängu tüübiks inimese mängu inimese vastu.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Tüüp</guimenu> <guimenuitem>Hammas hamba vastu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Määrab võrgumängu tüübiks inimese mängu inimese vastu.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tüüp</guimenu
-> <guimenuitem
->Inimene arvuti vastu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab võrgumängu tüübiks inimese mängu arvuti vastu.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Tüüp</guimenu> <guimenuitem>Inimene arvuti vastu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Määrab võrgumängu tüübiks inimese mängu arvuti vastu.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tüüp</guimenu
-> <guimenuitem
->Veel...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab võrgumängu dialoogi.</action
-></para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Tüüp</guimenu> <guimenuitem>Veel...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab võrgumängu dialoogi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -730,104 +343,32 @@ match. The default size is 15 pixels.
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Menüüriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab või peidab menüüriba.</action
-> Menüüriba tagasisaamiseks klõpsa hiire parema nupuga mänguväljal ja vali <guimenuitem
->Menüüriba näitamine</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Menüüriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab või peidab menüüriba.</action> Menüüriba tagasisaamiseks klõpsa hiire parema nupuga mänguväljal ja vali <guimenuitem>Menüüriba näitamine</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab muuta &ksirtet;is kasutatavaid kiirklahve.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab muuta &ksirtet;is kasutatavaid kiirklahve.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Märguannete seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab &kde; tavapärase märguannete seadistamise dialoogi, kus saab muuta &ksirtet;is kasutatavaid helilisi ja visuaalseid märguandeid.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Märguannete seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab &kde; tavapärase märguannete seadistamise dialoogi, kus saab muuta &ksirtet;is kasutatavaid helilisi ja visuaalseid märguandeid.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Rekordite seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> rekordite seadistamise dialoogi, kus saab mõneti mõjutada seda, kuidas &ksirtet; käsitleb rekordeid.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Rekordite seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> rekordite seadistamise dialoogi, kus saab mõneti mõjutada seda, kuidas &ksirtet; käsitleb rekordeid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&ksirtet;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> &ksirtet;i seadistustedialoogi, kus saab muuta mängu valikuid.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&ksirtet;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> &ksirtet;i seadistustedialoogi, kus saab muuta mängu valikuid.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -835,10 +376,7 @@ match. The default size is 15 pixels.
</sect2>
<sect2 id="help">
-<title
->Menüü <guimenuitem
->Abi</guimenuitem
-></title>
+<title>Menüü <guimenuitem>Abi</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -846,38 +384,22 @@ match. The default size is 15 pixels.
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
<sect1 id="developers">
-<title
->Arendajad</title>
-
-<para
-><literal
->Erik Eng</literal
-> - kirjutas Tetrise üldise koodi</para>
-<para
->&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
+<title>Arendajad</title>
+
+<para><literal>Erik Eng</literal> - kirjutas Tetrise üldise koodi</para>
+<para>&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
</sect1>
<sect1 id="authors">
-<title
->Autorid</title>
-<para
->&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
-<para
->Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> - toimetaja</para>
-<para
->Dokumentatsiooni uuendas &kde; 3.2 tarbeks: &Philip.Rodrigues;.</para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid</title>
+<para>&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
+<para>Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> - toimetaja</para>
+<para>Dokumentatsiooni uuendas &kde; 3.2 tarbeks: &Philip.Rodrigues;.</para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook
index 2ed71c15d96..f3f85c5cda0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook
@@ -2,188 +2,99 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
CVS -->
- <!ENTITY ksmiletris "<application
->KSmiletris</application
->">
+ <!ENTITY ksmiletris "<application>KSmiletris</application>">
<!ENTITY kappname "&ksmiletris;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change the language here -->
- <!ENTITY John.Hayes '<personname
-><firstname
->John</firstname
-><surname
->Hayes</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY John.Hayes.mail '<email
->justlinux@bellsouth.net</email
->'>
- <!ENTITY Sandro.Sigala '<personname
-><firstname
->Sandro</firstname
-><surname
->Sigala</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Sandro.Sigala.mail '<email
->ssigala@globalnet.it</email
->'>
- <!ENTITY Tetris "<trademark
-><application
->Tetris</application
-></trademark
->">
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change the language here -->
+ <!ENTITY John.Hayes '<personname><firstname>John</firstname><surname>Hayes</surname></personname>'>
+ <!ENTITY John.Hayes.mail '<email>justlinux@bellsouth.net</email>'>
+ <!ENTITY Sandro.Sigala '<personname><firstname>Sandro</firstname><surname>Sigala</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Sandro.Sigala.mail '<email>ssigala@globalnet.it</email>'>
+ <!ENTITY Tetris "<trademark><application>Tetris</application></trademark>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksmiletris;e käsiraamat</title>
+<title>&ksmiletris;e käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&John.Hayes; &John.Hayes.mail; </author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Sandro.Sigala; &Sandro.Sigala.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&John.Hayes; &John.Hayes.mail; </author>
+
+<othercredit role="developer">&Sandro.Sigala; &Sandro.Sigala.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer">&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&John.Hayes;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&John.Hayes;</holder>
</copyright>
-<date
->2005-12-14</date>
-<releaseinfo
->3.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-14</date>
+<releaseinfo>3.5.0</releaseinfo>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&ksmiletris; on &Tetris;e moodi mäng. </para>
+<para>&ksmiletris; on &Tetris;e moodi mäng. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KSmileTris</keyword>
-<keyword
->Tetris</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KSmileTris</keyword>
+<keyword>Tetris</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&ksmiletris; on &Tetris;e moodi mäng. Kui oled kunagi &Tetris;t mänginud, ei tohiks &ksmiletris;e omandamine olla kuigi raske. </para>
+<para>&ksmiletris; on &Tetris;e moodi mäng. Kui oled kunagi &Tetris;t mänginud, ei tohiks &ksmiletris;e omandamine olla kuigi raske. </para>
</chapter>
<chapter id="gameplay">
-<title
->Mäng</title>
+<title>Mäng</title>
<sect1 id="starting-a-new-game">
-<title
->Uue mängu käivitamine</title>
-
-<para
->&ksmiletris;e käivitamisel näeb tühja musta ala. Mängu alustamiseks vali menüükäsk <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> (menüüs <guimenu
->Mäng</guimenu
->) või kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Uue mängu käivitamine</title>
+
+<para>&ksmiletris;e käivitamisel näeb tühja musta ala. Mängu alustamiseks vali menüükäsk <guimenuitem>Uus</guimenuitem> (menüüs <guimenu>Mäng</guimenu>) või kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>.</para>
</sect1>
<sect1 id="aim-of-the-game">
-<title
->Mängu eesmärk</title>
+<title>Mängu eesmärk</title>
-<para
->Mängu eesmärk on iga tase läbi teha ja koguda võimalikult suur punktisaak. Punkte saab sarnaste klotside kokkuviimisel, mille järel need kaovad ja sina saad punkte.</para>
+<para>Mängu eesmärk on iga tase läbi teha ja koguda võimalikult suur punktisaak. Punkte saab sarnaste klotside kokkuviimisel, mille järel need kaovad ja sina saad punkte.</para>
</sect1>
<sect1 id="playing-the-game">
-<title
->Mängimine</title>
-
-<para
->Vaikimisi saab klahve <keysym
->Nool vasakule</keysym
-> ja <keysym
->Nool paremale</keysym
-> tarvitada langevate klotside paigutamiseks sinna, kuhu soovid, ning klahve <keysym
->Nool üles</keysym
-> ja <keysym
->Nool alla</keysym
-> nende pööramiseks vastavalt vasakule või paremale. <keysym
->Tühikuklahv</keysym
-> kukutab klotsid otsekohe mänguvälja põhja - nii saab soovi korral aega kokku hoida.</para>
-
-<para
->Kõiki kiirklahve saab oma maitse järgi seada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
-> Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Neli või enam ühesugust klotsi võtavad kokku saades nii-öelda katkise kuju. Kui neli või enam katkist klotsiühendust kokku saavad, nad kaovad ning nende kohal asuvad klotsid vajuvad allapoole.</para>
-
-<para
->Iga kord, kui klotsid katkiseks muutuvad, saad klotsi eest 10 punkti. Klotside kadumisel saad veel iga klotsi eest 20 punkti. Tasemel on 1000 punkti. Iga järgmise tasemega ilmub aina rohkem erinevat tüüpi klotse, mis muudab raskemaks ühesuguseid kokku sobitada, samuti kasvab iga tasemaga klotside langemise kiirus.</para>
-
-<para
->Mäng on läbi, kui keskmine tulp kasvab mänguvälja ülaservani, nii et klotse ei saa enam langeda.</para>
+<title>Mängimine</title>
+
+<para>Vaikimisi saab klahve <keysym>Nool vasakule</keysym> ja <keysym>Nool paremale</keysym> tarvitada langevate klotside paigutamiseks sinna, kuhu soovid, ning klahve <keysym>Nool üles</keysym> ja <keysym>Nool alla</keysym> nende pööramiseks vastavalt vasakule või paremale. <keysym>Tühikuklahv</keysym> kukutab klotsid otsekohe mänguvälja põhja - nii saab soovi korral aega kokku hoida.</para>
+
+<para>Kõiki kiirklahve saab oma maitse järgi seada menüükäsuga <menuchoice><guimenu> Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Neli või enam ühesugust klotsi võtavad kokku saades nii-öelda katkise kuju. Kui neli või enam katkist klotsiühendust kokku saavad, nad kaovad ning nende kohal asuvad klotsid vajuvad allapoole.</para>
+
+<para>Iga kord, kui klotsid katkiseks muutuvad, saad klotsi eest 10 punkti. Klotside kadumisel saad veel iga klotsi eest 20 punkti. Tasemel on 1000 punkti. Iga järgmise tasemega ilmub aina rohkem erinevat tüüpi klotse, mis muudab raskemaks ühesuguseid kokku sobitada, samuti kasvab iga tasemaga klotside langemise kiirus.</para>
+
+<para>Mäng on läbi, kui keskmine tulp kasvab mänguvälja ülaservani, nii et klotse ei saa enam langeda.</para>
</sect1>
<sect1 id="game-screen">
-<title
->Mänguväli</title>
+<title>Mänguväli</title>
<para>
<screenshot>
@@ -192,55 +103,31 @@
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&ksmiletris; tegevuses</phrase>
+ <phrase>&ksmiletris; tegevuses</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-> Mänguvälja osade lühitutvustus... </para>
+</screenshot> Mänguvälja osade lühitutvustus... </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Mänguväli</term>
-<listitem
-><para
->Mänguväli asub ülal vasakul ja on kogu akna suurim osa.</para
-></listitem>
+<term>Mänguväli</term>
+<listitem><para>Mänguväli asub ülal vasakul ja on kogu akna suurim osa.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Eelvaatluse väli</term>
-<listitem
-><para
->Eelvaatluse väli asub ülal paremal ja seal näeb, milline plokk langeb järgmisena.</para
-></listitem>
+<term>Eelvaatluse väli</term>
+<listitem><para>Eelvaatluse väli asub ülal paremal ja seal näeb, milline plokk langeb järgmisena.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Joondusväli</term>
-<listitem
-><para
->Joondusväli asub otse mänguvälja all. Klotside langedes näitab joonduväli kahe klotsiga, kuhu täpselt klotsid langevad. See aitab mõista, kuhu satuvad klotsid siis, kui nad langevad mänguvälja põhja.</para
-></listitem>
+<term>Joondusväli</term>
+<listitem><para>Joondusväli asub otse mänguvälja all. Klotside langedes näitab joonduväli kahe klotsiga, kuhu täpselt klotsid langevad. See aitab mõista, kuhu satuvad klotsid siis, kui nad langevad mänguvälja põhja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Olekuriba</term>
-<listitem
-><para
->Olekuriba asub päris all ning näitab parajasti mängitavat taset ja sinu punktisummat. Olekuriba näitamise võib sisse või välja lülitada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Olekuriba peitmine</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term>Olekuriba</term>
+<listitem><para>Olekuriba asub päris all ning näitab parajasti mängitavat taset ja sinu punktisummat. Olekuriba näitamise võib sisse või välja lülitada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Olekuriba peitmine</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -250,49 +137,29 @@
</chapter>
<chapter id="preferences">
-<title
->&ksmiletris;e seadistamine ja vaikimisi kiirklahvid</title>
+<title>&ksmiletris;e seadistamine ja vaikimisi kiirklahvid</title>
<sect1 id="game-configuration">
-<title
->Mängu seadistamine</title>
+<title>Mängu seadistamine</title>
-<para
->Seadistamisvalikud on järgmised:</para>
+<para>Seadistamisvalikud on järgmised:</para>
<sect2 id="statusbar">
-<title
->Olekuriba peitmine/näitamine</title>
+<title>Olekuriba peitmine/näitamine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Olekuriba peitmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Olekuriba peitmine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Peidab olekuriba.</para>
+<para>Peidab olekuriba.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Näitab olekuriba.</para>
+<para>Näitab olekuriba.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -301,90 +168,40 @@
</sect2>
<sect2 id="appearance-config">
-<title
->Välimuse seadistamine</title>
-
-<para
->Mängu välimust saab seadistada alammenüüga <menuchoice
-><guimenu
-> Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tükid</guimenuitem
-></menuchoice
->. Valikud on järgmised:</para>
+<title>Välimuse seadistamine</title>
+
+<para>Mängu välimust saab seadistada alammenüüga <menuchoice><guimenu> Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tükid</guimenuitem></menuchoice>. Valikud on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tükid</guimenuitem
-><guimenuitem
->Naeratused</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Klotsid kujutavad endast naeratusi. <screenshot
-> <mediaobject
-> <imageobject>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tükid</guimenuitem><guimenuitem>Naeratused</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Klotsid kujutavad endast naeratusi. <screenshot> <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="smiley.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tükid</guimenuitem
-><guimenuitem
->Sümbolid</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Klotsid kujutavad endast sümboleid. <screenshot
-> <mediaobject
-> <imageobject>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tükid</guimenuitem><guimenuitem>Sümbolid</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Klotsid kujutavad endast sümboleid. <screenshot> <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="symbol.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tükid</guimenuitem
-><guimenuitem
->Ikoonid</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Klotsid kujutavad endast ikoone. <screenshot
-> <mediaobject
-> <imageobject>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tükid</guimenuitem><guimenuitem>Ikoonid</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Klotsid kujutavad endast ikoone. <screenshot> <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -392,24 +209,13 @@
</sect2>
<sect2 id="sound-config">
-<title
->Heli seadistamine</title>
+<title>Heli seadistamine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Heliefektid</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab heliefektid sisse või välja.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Heliefektid</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab heliefektid sisse või välja.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -418,136 +224,60 @@
</sect1>
<sect1 id="default-keybindings">
-<title
->Vaikimisi kiirklahvid</title>
-
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
-> saab muuta vaikimisi kiirklahve. Vaikimisi on kiirklahvid järgmised:</para>
+<title>Vaikimisi kiirklahvid</title>
+
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem></menuchoice> saab muuta vaikimisi kiirklahve. Vaikimisi on kiirklahvid järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->Tühikuklahv</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Langetab klotsi kiiresti põhja.</para
-></listitem>
+<term><keysym>Tühikuklahv</keysym></term>
+<listitem><para>Langetab klotsi kiiresti põhja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->Nool üles</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Pöörab klotsi vasakule.</para
-></listitem>
+<term><keysym>Nool üles</keysym></term>
+<listitem><para>Pöörab klotsi vasakule.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->Nool alla</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Pöörab klotsi paremale.</para
-></listitem>
+<term><keysym>Nool alla</keysym></term>
+<listitem><para>Pöörab klotsi paremale.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->Nool vasakule</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Liigutab klotsi vasakule.</para
-></listitem>
+<term><keysym>Nool vasakule</keysym></term>
+<listitem><para>Liigutab klotsi vasakule.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->Nool paremale</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Liiguta klotsi paremale.</para
-></listitem>
+<term><keysym>Nool paremale</keysym></term>
+<listitem><para>Liiguta klotsi paremale.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->P</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Paus või mängu taasalustamine.</para
-></listitem>
+<term><keysym>P</keysym></term>
+<listitem><para>Paus või mängu taasalustamine.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Alustab uut mängu.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Alustab uut mängu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Lõpetab mängu.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Lõpetab mängu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljub mängust.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Väljub mängust.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab edetabelit.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Näitab edetabelit.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -559,134 +289,39 @@
</chapter>
<chapter id="memus">
-<title
->Menüükäsud</title>
+<title>Menüükäsud</title>
<sect1 id="ksmiletris-mainwindow">
-<title
->&ksmiletris;e peaaken</title>
+<title>&ksmiletris;e peaaken</title>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab uue mängu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Käivitab uue mängu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Lõpeta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab käimasoleva mängu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Lõpeta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab käimasoleva mängu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Teeb pausi või jätkab mängu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Teeb pausi või jätkab mängu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita rekordeid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab edetabelit.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Näita rekordeid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab edetabelit.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &ksmiletris;e töö.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &ksmiletris;e töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -694,79 +329,28 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab või peidab olekuriba.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab või peidab olekuriba.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tükid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab valida klotside kolme erineva välimuse vahel: naeratused, sümbolid või ikoonid.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tükid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab valida klotside kolme erineva välimuse vahel: naeratused, sümbolid või ikoonid.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Heliefektid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab heliefektid sisse või välja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Heliefektid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab heliefektid sisse või välja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab muuta vaikimisi kiirklahve.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab muuta vaikimisi kiirklahve.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -774,10 +358,7 @@
</sect2>
<sect2 id="help">
-<title
->Menüü <guimenuitem
->Abi</guimenuitem
-></title>
+<title>Menüü <guimenuitem>Abi</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -786,26 +367,17 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&ksmiletris;</para>
+<para>&ksmiletris;</para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus (c) 1998: &Sandro.Sigala; &Sandro.Sigala.mail;. </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus (c) 1998: &Sandro.Sigala; &Sandro.Sigala.mail;. </para>
-<para
->Kõik õigused kaitstud.</para>
+<para>Kõik õigused kaitstud.</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2005: &John.Hayes; &John.Hayes.mail;.</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2005: &John.Hayes; &John.Hayes.mail;.</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/ksnake/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/ksnake/index.docbook
index 0730154d402..a4986683a41 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/ksnake/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/ksnake/index.docbook
@@ -8,189 +8,132 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksnake; käsiraamat</title>
+<title>&ksnake; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Filippi</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Filippi</surname> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Michel Filippi</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Michel Filippi</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-17</date>
-<releaseinfo
->0.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-17</date>
+<releaseinfo>0.4.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Ussiralli on mäng kiiruse ja osavuse peale. Sina oled selles näljane õunauss, kes püüab enne ruumist väljapääsemist nahka pista kõik ubinad! </para>
+<para>Ussiralli on mäng kiiruse ja osavuse peale. Sina oled selles näljane õunauss, kes püüab enne ruumist väljapääsemist nahka pista kõik ubinad! </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->linux</keyword>
-<keyword
->ralli</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
+<keyword>linux</keyword>
+<keyword>ralli</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&ksnake; on mäng kiiruse ja osavuse peale. Sina oled selles näljane õunauss, kes püüab enne ruumist väljapääsemist nahka pista kõik ubinad! </para>
+<para>&ksnake; on mäng kiiruse ja osavuse peale. Sina oled selles näljane õunauss, kes püüab enne ruumist väljapääsemist nahka pista kõik ubinad! </para>
</chapter>
<chapter id="rules-of-the-game">
-<title
->Mängureeglid</title>
+<title>Mängureeglid</title>
<sect1 id="to-win">
-<title
->Kuidas võita</title>
+<title>Kuidas võita</title>
-<para
->&ksnake; võitmiseks tuleb ära süüa kõik õunad ruumis ning lahkuda ülal avaneva väljapääsu kaudu. </para>
+<para>&ksnake; võitmiseks tuleb ära süüa kõik õunad ruumis ning lahkuda ülal avaneva väljapääsu kaudu. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Iga nahka pistetud õun muudab su pikemaks. </para>
+<para>Iga nahka pistetud õun muudab su pikemaks. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui põrkad seina vastu, saad surma. </para>
+<para>Kui põrkad seina vastu, saad surma. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui põrkad iseenda vastu, saad surma. </para>
+<para>Kui põrkad iseenda vastu, saad surma. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui sind tabab pähe põrkav pall, saad surma. </para>
+<para>Kui sind tabab pähe põrkav pall, saad surma. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui kulutad liiga palju aega õunte söömisele, ilmub neid juurde. </para>
+<para>Kui kulutad liiga palju aega õunte söömisele, ilmub neid juurde. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="scoring">
-<title
->Hindamine</title>
+<title>Hindamine</title>
<sect2>
-<title
->Enne aja kukkumist</title>
+<title>Enne aja kukkumist</title>
-<para
->Enne aja otsasaamist saab punkte: </para>
+<para>Enne aja otsasaamist saab punkte: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->1 punkt iga punase õuna eest + boonus vastavalt oskuste tasemele. </para>
+<para>1 punkt iga punase õuna eest + boonus vastavalt oskuste tasemele. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->5 punkti iga kuldse õuna eest + boonus vastavalt oskuste tasemele + 2 punkti iga arvutiussi eest + 2 punkti iga põrkava palli eest. </para>
+<para>5 punkti iga kuldse õuna eest + boonus vastavalt oskuste tasemele + 2 punkti iga arvutiussi eest + 2 punkti iga põrkava palli eest. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kahekordse tasemenumbri ruumist lahkumisel + boonus vastavalt oskuste tasemele. </para>
+<para>Kahekordse tasemenumbri ruumist lahkumisel + boonus vastavalt oskuste tasemele. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Pärast aja kukkumist</title>
+<title>Pärast aja kukkumist</title>
-<para
->Kui aeg on otsa saanud, saab punkte: </para>
+<para>Kui aeg on otsa saanud, saab punkte: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->1 punkt iga punase õuna eest. </para>
+<para>1 punkt iga punase õuna eest. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->2 punkti iga kuldse õuna eest. </para>
+<para>2 punkti iga kuldse õuna eest. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tasemenumbri jagu punkte ruumist lahkumisel + boonus vastavalt oskuste tasemele. </para>
+<para>Tasemenumbri jagu punkte ruumist lahkumisel + boonus vastavalt oskuste tasemele. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kui arvutiuss sööb objekti ära</title>
+<title>Kui arvutiuss sööb objekti ära</title>
-<para
->Kui arvutiuss sööb objekti ära, kaotad: </para>
+<para>Kui arvutiuss sööb objekti ära, kaotad: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->2 punkti iga punase õuna eest. </para>
+<para>2 punkti iga punase õuna eest. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->5 punkti iga kuldse õuna eest. </para>
+<para>5 punkti iga kuldse õuna eest. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Muud punktid</title>
+<title>Muud punktid</title>
-<para
->20 punkti arvutiussi tapmise eest. </para>
+<para>20 punkti arvutiussi tapmise eest. </para>
</sect2>
@@ -198,126 +141,49 @@
</chapter>
<chapter id="customization">
-<title
->Kohandamine</title>
+<title>Kohandamine</title>
<sect1 id="create-your-own-levels">
-<title
->Omaenda tasemete loomine</title>
-
-<para
->Omaenda taseme loomiseks kopeeri mõni tase kataloogist <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/ksnake/levels</filename
-> kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/ksnake</filename
-> ja redigeeri seda pildiredaktoriga. Seejärel saad selle valida menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&ksnake; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kaardilt <guilabel
->Esimene tase</guilabel
-> </para>
+<title>Omaenda tasemete loomine</title>
+
+<para>Omaenda taseme loomiseks kopeeri mõni tase kataloogist <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/ksnake/levels</filename> kataloogi <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/ksnake</filename> ja redigeeri seda pildiredaktoriga. Seejärel saad selle valida menüüst <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&ksnake; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> kaardilt <guilabel>Esimene tase</guilabel> </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menüükirjed</title>
+<title>Menüükirjed</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Käivitab uue mängu</para>
+<para>Käivitab uue mängu</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->P</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Peatab mängu.</para>
+<para>Peatab mängu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita rekordeid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Näita rekordeid</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Näitab edetabelit.</para>
+<para>Näitab edetabelit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Lõpetab &kappname; töö.</para>
+<para>Lõpetab &kappname; töö.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -325,66 +191,29 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Näitab või peidab &ksnake; olekuriba akna allservas.</para>
+<para>Näitab või peidab &ksnake; olekuriba akna allservas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi, kus saab määrata ja/või muuta &ksnake;s kasutatavaid kiirklahve.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Avab dialoogi, kus saab määrata ja/või muuta &ksnake;s kasutatavaid kiirklahve.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&ksnake; seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&ksnake; seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab &ksnake; seadistustedialoogi, kus saab muuta &ksnake; seadistusi.</para>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> saab määrata usside kiiruse, nende ja pallide arvu ning nende käitumise.</para>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Välimus</guilabel
-> saab valida taustavärvi või -pildi.</para>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Esimene tase</guilabel
-> saab valida algustaseme 1 ja 25 vahel.</para>
+<para>Avab &ksnake; seadistustedialoogi, kus saab muuta &ksnake; seadistusi.</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> saab määrata usside kiiruse, nende ja pallide arvu ning nende käitumise.</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Välimus</guilabel> saab valida taustavärvi või -pildi.</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Esimene tase</guilabel> saab valida algustaseme 1 ja 25 vahel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -393,29 +222,19 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&ksnake; autoriõigus 2000: Michel Filippi </para>
+<para>&ksnake; autoriõigus 2000: Michel Filippi </para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Michel Filippi ja Robert Williams. </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Michel Filippi ja Robert Williams. </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
<!--
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook
index 0322a9509b8..486885295d2 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook
@@ -2,239 +2,88 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&ksokoban;">
<!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksokoban;i käsiraamat</title>
+<title>&ksokoban;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anders</firstname
-> <surname
->Widell</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anders.Widell.mail;</address>
+<author><firstname>Anders</firstname> <surname>Widell</surname> <affiliation> <address>&Anders.Widell.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Anders.Widell;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Anders.Widell;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-06-19</date>
-<releaseinfo
->0.4.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-19</date>
+<releaseinfo>0.4.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksokoban; on Jaapani laohoidjamängu <quote
->sokoban</quote
-> kohandus &kde;le. </para>
+<para>&ksokoban; on Jaapani laohoidjamängu <quote>sokoban</quote> kohandus &kde;le. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->sokoban</keyword>
-<keyword
->ksokoban</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
+<keyword>sokoban</keyword>
+<keyword>ksokoban</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->Esimese sokobani mängu lõi 1982. aastal Jaapani firmas Thinking Rabbit töötav Hiroyuki Imabayashi. <quote
->Sokoban</quote
-> tähendab jaapani keeles <quote
->laohoidja</quote
->. Mängu mõte on selles, et mängija püüab laohoidjana laos kaste õigesse kohta nihutada. </para>
-
-<para
->Probleem on aga selles, et kaste ei saa tõmmata ega neist näiteks üle hüpata ja kui oled hooletu, võivad mõned kastid sootuks valesse kohta sattuda ning sinu tee üldse kinni panna. </para>
-
-<para
->Taseme läbitegemine võib olla päris keeruline. Kui aga soovid seda veel raskemaks muuta, saad kahandada taseme läbitegemiseks vajalike sammude ja/või lükkamiste arvu. </para>
-
-<para
->Et mäng pakuks rohkem lõbu ka väikestele lastele (noorematele kui 10-aastased), pakub &ksokoban; ka mõningaid lihtsamaid tasemeid. Need on tasemete kogu menüüs märgitud kui <emphasis
->kerged</emphasis
->. Mõistagi võivad neist lõbu tunda ka täiskasvanud, eriti kui sa ei soovi parajasti oma aju väga koormata. </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>Esimese sokobani mängu lõi 1982. aastal Jaapani firmas Thinking Rabbit töötav Hiroyuki Imabayashi. <quote>Sokoban</quote> tähendab jaapani keeles <quote>laohoidja</quote>. Mängu mõte on selles, et mängija püüab laohoidjana laos kaste õigesse kohta nihutada. </para>
+
+<para>Probleem on aga selles, et kaste ei saa tõmmata ega neist näiteks üle hüpata ja kui oled hooletu, võivad mõned kastid sootuks valesse kohta sattuda ning sinu tee üldse kinni panna. </para>
+
+<para>Taseme läbitegemine võib olla päris keeruline. Kui aga soovid seda veel raskemaks muuta, saad kahandada taseme läbitegemiseks vajalike sammude ja/või lükkamiste arvu. </para>
+
+<para>Et mäng pakuks rohkem lõbu ka väikestele lastele (noorematele kui 10-aastased), pakub &ksokoban; ka mõningaid lihtsamaid tasemeid. Need on tasemete kogu menüüs märgitud kui <emphasis>kerged</emphasis>. Mõistagi võivad neist lõbu tunda ka täiskasvanud, eriti kui sa ei soovi parajasti oma aju väga koormata. </para>
</chapter>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Mäng</title>
+<title>Mäng</title>
-<para
->Mängu eesmärk on lükata kõik punased vääriskivid sihtväljadele, mis on tähistatud roheliste ümarate klaasjate objektidena põrandal. </para>
+<para>Mängu eesmärk on lükata kõik punased vääriskivid sihtväljadele, mis on tähistatud roheliste ümarate klaasjate objektidena põrandal. </para>
-<para
->Liikumiseks saab kasutada nooleklahve või hiirt. Kui liigud vastu kalliskivi nooleklahvide või hiire <mousebutton
->keskmise</mousebutton
-> nupu abil ning vastasküljel puudub liikumist takistav element, võid kalliskivi lükata. Neid ei ole aga võimalik tõmmata, nii et kui oled kalliskivi nurka lükanud, see sinna jääbki. Ka ei ole võimalik neist üle hüpata, nii et sa võid väga hästi ka ennast kinni mängida, ilma et sul oleks enam võimalust kuhugi minna. Tasub meeles pidada ka seda, et korraga saab lükata vaid üht kalliskivi. </para>
+<para>Liikumiseks saab kasutada nooleklahve või hiirt. Kui liigud vastu kalliskivi nooleklahvide või hiire <mousebutton>keskmise</mousebutton> nupu abil ning vastasküljel puudub liikumist takistav element, võid kalliskivi lükata. Neid ei ole aga võimalik tõmmata, nii et kui oled kalliskivi nurka lükanud, see sinna jääbki. Ka ei ole võimalik neist üle hüpata, nii et sa võid väga hästi ka ennast kinni mängida, ilma et sul oleks enam võimalust kuhugi minna. Tasub meeles pidada ka seda, et korraga saab lükata vaid üht kalliskivi. </para>
-<para
->Kui märkad, et oled kalliskivi lükanud asendisse, mis muudab võimatuks taseme läbitegemise, saad alati kasutada käigu tagasivõtmise võimalust, et jõuda tagasi situatsiooni, kust viga alguse sai. Mõistagi saab ka taseme algusest peale uuesti käivitada. </para>
+<para>Kui märkad, et oled kalliskivi lükanud asendisse, mis muudab võimatuks taseme läbitegemise, saad alati kasutada käigu tagasivõtmise võimalust, et jõuda tagasi situatsiooni, kust viga alguse sai. Mõistagi saab ka taseme algusest peale uuesti käivitada. </para>
<sect1 id="controls">
-<title
->Juhtelemendid</title>
+<title>Juhtelemendid</title>
<para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Klahv</entry
-><entry
->Tegevus</entry
-></row>
+<row><entry>Klahv</entry><entry>Tegevus</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->Nooleklahvid </entry
-><entry
->Liigub ühe ruudu antud suunas </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Nool</keycap
-></keycombo
-> </entry
-><entry
->Liigub antud suunas nii kaugele kui võimalik ilma kalliskive lükkamata </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Nool</keycap
-></keycombo
-> </entry
-><entry
->Liigub antud suunas nii kaugele kui võimalik iga ettejäävat kalliskivi lükates </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Hiire <mousebutton
->vasak</mousebutton
-> nupp </entry
-><entry
->Liigub suvalisse kohta labürindis, kuhu saab minna ilma kalliskive lükkamata </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Hiire <mousebutton
->keskmine</mousebutton
-> nupp või <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Tühistab viimase käigu </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Hiire <mousebutton
->parem</mousebutton
-> nupp </entry
-><entry
->Liigub üles/alla/vasakule/paremale otsejoones, lükates kõiki ettejäävaid kalliskive </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><mousebutton
->Hiireratas</mousebutton
-></entry
-><entry
->Ajaloo läbilehitsemine </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Sooritab uuesti viimase tühistatud käigu </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->N</keycap
-> </entry
-><entry
->Suundub käesoleva tasemete kogu järgmisele tasemele </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->P</keycap
-> </entry
-><entry
->Suundub käesoleva tasemete kogu eelmisele tasemele </entry
-></row>
-<row
-><entry
->&Esc; </entry
-><entry
->Taaskäivitab käesoleva taseme </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Väljub mängust </entry
-></row>
+<row><entry>Nooleklahvid </entry><entry>Liigub ühe ruudu antud suunas </entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Nool</keycap></keycombo> </entry><entry>Liigub antud suunas nii kaugele kui võimalik ilma kalliskive lükkamata </entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Nool</keycap></keycombo> </entry><entry>Liigub antud suunas nii kaugele kui võimalik iga ettejäävat kalliskivi lükates </entry></row>
+<row><entry>Hiire <mousebutton>vasak</mousebutton> nupp </entry><entry>Liigub suvalisse kohta labürindis, kuhu saab minna ilma kalliskive lükkamata </entry></row>
+<row><entry>Hiire <mousebutton>keskmine</mousebutton> nupp või <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Tühistab viimase käigu </entry></row>
+<row><entry>Hiire <mousebutton>parem</mousebutton> nupp </entry><entry>Liigub üles/alla/vasakule/paremale otsejoones, lükates kõiki ettejäävaid kalliskive </entry></row>
+<row><entry><mousebutton>Hiireratas</mousebutton></entry><entry>Ajaloo läbilehitsemine </entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Sooritab uuesti viimase tühistatud käigu </entry></row>
+<row><entry><keycap>N</keycap> </entry><entry>Suundub käesoleva tasemete kogu järgmisele tasemele </entry></row>
+<row><entry><keycap>P</keycap> </entry><entry>Suundub käesoleva tasemete kogu eelmisele tasemele </entry></row>
+<row><entry>&Esc; </entry><entry>Taaskäivitab käesoleva taseme </entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Väljub mängust </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -242,101 +91,34 @@
</sect1>
<sect1 id="loading-external-levels">
-<title
->Väliste tasemete laadimine</title>
+<title>Väliste tasemete laadimine</title>
-<para
->&ksokoban; võib laadida ka väliseid sokobani tasemeid, mis on salvestatud tekstifailina. Neid saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava tasemed...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> või määrates tasemefaili &URL;-i käsurea argumendina &ksokoban;i käsurealt käivitades. </para>
+<para>&ksokoban; võib laadida ka väliseid sokobani tasemeid, mis on salvestatud tekstifailina. Neid saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Ava tasemed...</guimenuitem> </menuchoice> või määrates tasemefaili &URL;-i käsurea argumendina &ksokoban;i käsurealt käivitades. </para>
-<para
->Välised tasemed peavad olema defineeritud allpool toodud standardmärkides. Kui failis sisaldub enam kui üks tase, peab neid eraldama tühi rida. Fail võib sisaldada ka tasemetevahelist teksti. </para>
+<para>Välised tasemed peavad olema defineeritud allpool toodud standardmärkides. Kui failis sisaldub enam kui üks tase, peab neid eraldama tühi rida. Fail võib sisaldada ka tasemetevahelist teksti. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Märk</entry
-><entry
->Tähendus</entry
-></row>
+<row><entry>Märk</entry><entry>Tähendus</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><literal
->#</literal
-></entry
-><entry
->Sein</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><emphasis
->(tühik)</emphasis
-></entry
-><entry
->Tühi väli</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->.</literal
-></entry
-><entry
->Sihtväli</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->$</literal
-></entry
-><entry
->Objekt tühjal väljal</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->*</literal
-></entry
-><entry
->Objekt sihtväljal</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->@</literal
-></entry
-><entry
->Algpositsioon tühjal väljal</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->+</literal
-></entry
-><entry
->Algpositsioon sihtväljal</entry
-></row>
+<row><entry><literal>#</literal></entry><entry>Sein</entry></row>
+<row><entry><emphasis>(tühik)</emphasis></entry><entry>Tühi väli</entry></row>
+<row><entry><literal>.</literal></entry><entry>Sihtväli</entry></row>
+<row><entry><literal>$</literal></entry><entry>Objekt tühjal väljal</entry></row>
+<row><entry><literal>*</literal></entry><entry>Objekt sihtväljal</entry></row>
+<row><entry><literal>@</literal></entry><entry>Algpositsioon tühjal väljal</entry></row>
+<row><entry><literal>+</literal></entry><entry>Algpositsioon sihtväljal</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Näitena on toodud tasemete kogu <emphasis
->Microban</emphasis
-> esimene tase tekstifailina: </para>
+<para>Näitena on toodud tasemete kogu <emphasis>Microban</emphasis> esimene tase tekstifailina: </para>
<para>
-<screen
->####
+<screen>####
# .#
# ###
#*@ #
@@ -349,264 +131,103 @@
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menüükirjed</title>
+<title>Menüükirjed</title>
-<para
->See kujutab endast &ksokoban;i menüüde täielikku kirjeldust.</para>
+<para>See kujutab endast &ksokoban;i menüüde täielikku kirjeldust.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava tasemed...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Ava tasemed...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab välise taseme.</action
-> Vt. täpsemalt osa <link linkend="loading-external-levels"
->Väliste tasemete laadimine</link
->.</para>
+<para><action>Avab välise taseme.</action> Vt. täpsemalt osa <link linkend="loading-external-levels">Väliste tasemete laadimine</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->N</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine tase</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Järgmine tase</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Laadib järgmise taseme.</action
-></para>
+<para><action>Laadib järgmise taseme.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine tase</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Eelmine tase</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Läheb tagasi eelmisele tasemele.</action
-></para>
+<para><action>Läheb tagasi eelmisele tasemele.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
->&Esc;</shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita tase uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut>&Esc;</shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Käivita tase uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Taaskäivitab käesoleva taseme.</action
-></para>
+<para><action>Taaskäivitab käesoleva taseme.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-> Mäng</guimenu
-> <guisubmenu
->Tasemete kogu</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu> Mäng</guimenu> <guisubmenu>Tasemete kogu</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Muudab tasemete kogusid.</action
-> &ksokoban; pakub mitut tasemete kogu ning Internetist võid neid veelgi leida.</para>
+<para><action>Muudab tasemete kogusid.</action> &ksokoban; pakub mitut tasemete kogu ning Internetist võid neid veelgi leida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tühistab viimase käigu</action
-></para>
+<para><action>Tühistab viimase käigu</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sooritab uuesti viimase tühistatud käigu.</action
-></para>
+<para><action>Sooritab uuesti viimase tühistatud käigu.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Väljub</action
-> &ksokoban;ist.</para>
+<para><action>Väljub</action> &ksokoban;ist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="animation-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Animatsioon</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Animatsioon</guimenu></title>
-<para
->Menüü <guimenu
->Animatsioon</guimenu
-> võimaldab määrata kiiruse, millega näidatakse liikumist. </para>
+<para>Menüü <guimenu>Animatsioon</guimenu> võimaldab määrata kiiruse, millega näidatakse liikumist. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Animatsioon</guimenu
-> <guisubmenu
->Aeglane</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Animatsioon</guimenu> <guisubmenu>Aeglane</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Näitab liikumist aeglaselt</action
->.</para>
+<para><action>Näitab liikumist aeglaselt</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Animatsioon</guimenu
-> <guisubmenu
->Keskmine</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Animatsioon</guimenu> <guisubmenu>Keskmine</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->See on vaikeväärtus, mille korral <action
->liikumist näidatakse suhteliselt mõõdukas tempost</action
->.</para>
+<para>See on vaikeväärtus, mille korral <action>liikumist näidatakse suhteliselt mõõdukas tempost</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Animatsioon</guimenu
-> <guisubmenu
->Kiire</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Animatsioon</guimenu> <guisubmenu>Kiire</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Näitab liikumist kiiresti</action
->.</para>
+<para><action>Näitab liikumist kiiresti</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Animatsioon</guimenu
-> <guisubmenu
->Välja lülitatud</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Animatsioon</guimenu> <guisubmenu>Välja lülitatud</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Liikumist ei animeerita</action
->.</para>
+<para><action>Liikumist ei animeerita</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -615,53 +236,21 @@
<sect1 id="bookmarks">
-<title
->Menüü <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Järjehoidjad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guisubmenu
->Sea järjehoidja</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guisubmenu>Sea järjehoidja</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->&ksokoban; võimaldab <action
->seada järjehoidja taseme teatud kindlale situatsioonile.</action
-> Seda võib kasutada näiteks selleks, et säästa end hiljem samal tasemel mõningate algliikumiste kordamise vaevast.</para>
-<para
->Seada saab kuni kümme järjehoidjat, neile pääseb ligi kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
-><replaceable
->X</replaceable
-></keycap
-></keycombo
->, kus <replaceable
->X</replaceable
-> on arv vahemikus 0 kuni 9.</para>
+<para>&ksokoban; võimaldab <action>seada järjehoidja taseme teatud kindlale situatsioonile.</action> Seda võib kasutada näiteks selleks, et säästa end hiljem samal tasemel mõningate algliikumiste kordamise vaevast.</para>
+<para>Seada saab kuni kümme järjehoidjat, neile pääseb ligi kiirklahviga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap><replaceable>X</replaceable></keycap></keycombo>, kus <replaceable>X</replaceable> on arv vahemikus 0 kuni 9.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guisubmenu
->Mine järjehoidjale</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guisubmenu>Mine järjehoidjale</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Hüppab varem järjehoidjana salvestatud situatsiooni</action
->.</para>
+<para><action>Hüppab varem järjehoidjana salvestatud situatsiooni</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -669,48 +258,24 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&ksokoban;i autoriõigus &copy; 1998-2000: &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail;. Uuemat infot &ksokoban;i kohta vaata &ksokoban;i koduleheküljelt <ulink url="http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/"
-> http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/</ulink
-> </para>
-
-<para
->Taustagraafika <quote
->starfield</quote
-> on võetud <ulink url="http://www.gimp.org/"
->GIMP</ulink
->ilt. Kogu muu graafika on loonud &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail; <ulink url="http://www.povray.org/"
->Povray</ulink
-> abil. </para>
-
-<para
->Kõik praegu sokobaniga kaasasolevad tasemed on loonud David W. Skinner <email
->sasquatch@bentonrea.com</email
->. Vaata tema sokobani lehekülge <ulink url="http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/"
->http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/</ulink
-> </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&ksokoban;i autoriõigus &copy; 1998-2000: &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail;. Uuemat infot &ksokoban;i kohta vaata &ksokoban;i koduleheküljelt <ulink url="http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/"> http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/</ulink> </para>
+
+<para>Taustagraafika <quote>starfield</quote> on võetud <ulink url="http://www.gimp.org/">GIMP</ulink>ilt. Kogu muu graafika on loonud &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail; <ulink url="http://www.povray.org/">Povray</ulink> abil. </para>
+
+<para>Kõik praegu sokobaniga kaasasolevad tasemed on loonud David W. Skinner <email>sasquatch@bentonrea.com</email>. Vaata tema sokobani lehekülge <ulink url="http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/">http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/</ulink> </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook
index f85380fc189..a05b04bad18 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook
@@ -2,774 +2,387 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspaceduel;">
<!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kspaceduel;i käsiraamat</title>
+<title>&kspaceduel;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Andreas </firstname
-> <surname
->Zehender</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->az@azweb.de</email
-></address>
+<author><firstname>Andreas </firstname> <surname>Zehender</surname> <affiliation> <address><email>az@azweb.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year>
-<holder
->Andreas Zehender</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year>
+<holder>Andreas Zehender</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kspaceduel; on põnev kosmosemäng. </para>
-<para
->Kaks raketti lendavad ümber päikese ja tulistavad teineteist.</para>
+<para>&kspaceduel; on põnev kosmosemäng. </para>
+<para>Kaks raketti lendavad ümber päikese ja tulistavad teineteist.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->Kosmoselahing</keyword>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->raketid</keyword>
-<keyword
->tulistamine</keyword>
+<keyword>Kosmoselahing</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
+<keyword>raketid</keyword>
+<keyword>tulistamine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kspaceduel; on kahe mängijaga põnev kosmoselahing.</para
->
+<para>&kspaceduel; on kahe mängijaga põnev kosmoselahing.</para>
-<para
->Mõlemad mängijad kontrollivad üht raketti, mis lendab ümber päikese, ja püüavad vastasmängija raketti tulistada. &kspaceduel;i saab mängida teise inimese või arvuti vastu, samuti võib anda arvutile kontrolli mõlema laeva üle ja lasta tal iseendaga madistada.</para>
+<para>Mõlemad mängijad kontrollivad üht raketti, mis lendab ümber päikese, ja püüavad vastasmängija raketti tulistada. &kspaceduel;i saab mängida teise inimese või arvuti vastu, samuti võib anda arvutile kontrolli mõlema laeva üle ja lasta tal iseendaga madistada.</para>
</chapter>
<chapter id="the-game">
-<title
->Mäng</title>
-<para
->Mängu idee on imelihtne (kuid kaasakiskuv): sul tuleb hävitada vastane, enne kui tema sinu hävitab.</para>
-<para
->Püüa mitte päikesesse langeda.</para>
+<title>Mäng</title>
+<para>Mängu idee on imelihtne (kuid kaasakiskuv): sul tuleb hävitada vastane, enne kui tema sinu hävitab.</para>
+<para>Püüa mitte päikesesse langeda.</para>
<sect1 id="rules-of-the-game">
-<title
->Mängureeglid</title>
+<title>Mängureeglid</title>
<sect2 id="ship-movement">
-<title
->Raketi liikumine</title>
-<para
->Mõlemad mängijad juhivad üht raketti. </para>
-<para
->Raketid võivad end pöörata, liikumist kiirendada, tulistada ja miine asetada.</para>
+<title>Raketi liikumine</title>
+<para>Mõlemad mängijad juhivad üht raketti. </para>
+<para>Raketid võivad end pöörata, liikumist kiirendada, tulistada ja miine asetada.</para>
</sect2>
<sect2 id="energy">
-<title
->Energia</title
->
+<title>Energia</title>
-<para
->Raketil on teatud kogus energiat (vaata lähemalt mängu valikute alt). </para
->
+<para>Raketil on teatud kogus energiat (vaata lähemalt mängu valikute alt). </para>
-<para
->Raketid vajavad energiat pööramiseks, kiirendamiseks, tulistamiseks ja miinide asetamiseks. Rakett saab energiat oma päikesepaneelidelt. Saadava energia kogus sõltub sellest, kui kaugel on rakett päikesest ja milline on tema asend päikese suhtes. Päikesele lähemal saab energiat rohkem, kaugemal vähem. Täiskoguse energiat saab siis, kui päike paistab otse paneelidele ning vähem või üldse mitte, kui päike paistab paneelidele nurga all või küljelt.</para>
+<para>Raketid vajavad energiat pööramiseks, kiirendamiseks, tulistamiseks ja miinide asetamiseks. Rakett saab energiat oma päikesepaneelidelt. Saadava energia kogus sõltub sellest, kui kaugel on rakett päikesest ja milline on tema asend päikese suhtes. Päikesele lähemal saab energiat rohkem, kaugemal vähem. Täiskoguse energiat saab siis, kui päike paistab otse paneelidele ning vähem või üldse mitte, kui päike paistab paneelidele nurga all või küljelt.</para>
-<para
->Kui raketil pole energiat, ei saa ta liikuda ega tulistada. </para>
+<para>Kui raketil pole energiat, ei saa ta liikuda ega tulistada. </para>
</sect2>
<sect2 id="hit-points">
-<title
->Löögipunkid</title>
+<title>Löögipunkid</title>
-<para
->Kokkupõrge oma või vastase kuulide või miinidega kahandab raketi löögipunkte. Kui kaks raketti kokku põrkavad, hävib nõrgem ning tugevama löögipunktid vähenevad nõrgema laeva punktide pluss teatud kindla koguse (kokkupõrke tagajärg) võrra. Päikesesse langedes rakett hävib.</para>
+<para>Kokkupõrge oma või vastase kuulide või miinidega kahandab raketi löögipunkte. Kui kaks raketti kokku põrkavad, hävib nõrgem ning tugevama löögipunktid vähenevad nõrgema laeva punktide pluss teatud kindla koguse (kokkupõrke tagajärg) võrra. Päikesesse langedes rakett hävib.</para>
</sect2>
<sect2 id="bullets-and-mines">
-<title
->Kuulid ja miinid </title>
+<title>Kuulid ja miinid </title>
-<para
->Kuulid lendavad ümber päikese nagu rakettki. </para>
+<para>Kuulid lendavad ümber päikese nagu rakettki. </para>
-<para
->Miinid vajavad teatud kogust energiat oma positsioonil püsimiseks. Kui see otsa saab, langeb miin päikesesse. Päikeselähedased miinid vajavad rohkem energiat kui eemalasuvad miinid. </para>
+<para>Miinid vajavad teatud kogust energiat oma positsioonil püsimiseks. Kui see otsa saab, langeb miin päikesesse. Päikeselähedased miinid vajavad rohkem energiat kui eemalasuvad miinid. </para>
-<para
->Miine saab kuulidega hävitada. </para>
+<para>Miine saab kuulidega hävitada. </para>
-<para
->Vaikimisi saab ühe raketi kohta olla ekraanil viis kuuli ja kolm miini. </para>
+<para>Vaikimisi saab ühe raketi kohta olla ekraanil viis kuuli ja kolm miini. </para>
</sect2>
<sect2 id="powerups">
-<title
->Jõuallikad</title>
+<title>Jõuallikad</title>
-<para
->Aegajalt ilmuvad mänguväljale jõuallikad.</para>
+<para>Aegajalt ilmuvad mänguväljale jõuallikad.</para>
-<para
->Neid on nelja tüüpi:</para>
+<para>Neid on nelja tüüpi:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Miin</term>
-<listitem
-><para
->Mängija miinide arv suureneb.</para
-></listitem>
+<term>Miin</term>
+<listitem><para>Mängija miinide arv suureneb.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kuul</term>
-<listitem
-><para
->Mängija kuulide arv suureneb.</para
-></listitem>
+<term>Kuul</term>
+<listitem><para>Mängija kuulide arv suureneb.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Energia (kollane kera)</term>
-<listitem
-><para
->Mängija saab energiat.</para
-></listitem>
+<term>Energia (kollane kera)</term>
+<listitem><para>Mängija saab energiat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kilp (sinine kera)</term>
-<listitem
-><para
->Mängija saab löögipunkte</para
-></listitem>
+<term>Kilp (sinine kera)</term>
+<listitem><para>Mängija saab löögipunkte</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="screen">
-<title
->&kspaceduel;i ekraan</title>
+<title>&kspaceduel;i ekraan</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kspaceduel;i peaaken</screeninfo>
+<screeninfo>&kspaceduel;i peaaken</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kspaceduel3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kspaceduel;i peaaken</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kspaceduel3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kspaceduel;i peaaken</phrase></textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
-
-<para
->&kspaceduel;i ekraani keskmine osa kujutab endast mänguvälja. Paremal ja vasakul serval asuvad punase ja sinise mängija staatust näitavad kastikesed.</para>
-<para
->Ülemises kastikeses on kirjas raketi <quote
->löögipunktid</quote
->.</para>
-<para
->Keskmises kastikeses on kirjas järelejäänud energia kogus.</para>
-<para
->Alumises kastikeses on kirjas, mitu võitu on mängija saavutanud.</para>
-<para
->Mänguvälja kohas asuvad menüü- ja tööriistariba.</para>
-<para
->Mänguvälja all asub olekuriba.</para>
+</screenshot>
+
+<para>&kspaceduel;i ekraani keskmine osa kujutab endast mänguvälja. Paremal ja vasakul serval asuvad punase ja sinise mängija staatust näitavad kastikesed.</para>
+<para>Ülemises kastikeses on kirjas raketi <quote>löögipunktid</quote>.</para>
+<para>Keskmises kastikeses on kirjas järelejäänud energia kogus.</para>
+<para>Alumises kastikeses on kirjas, mitu võitu on mängija saavutanud.</para>
+<para>Mänguvälja kohas asuvad menüü- ja tööriistariba.</para>
+<para>Mänguvälja all asub olekuriba.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="options">
-<title
->Mängu valikud</title>
+<title>Mängu valikud</title>
-<para
->&kspaceduel;il on paljud omaudusi, mida on võimalik kohandada, et mängust suuremat naudingut tunda.</para>
+<para>&kspaceduel;il on paljud omaudusi, mida on võimalik kohandada, et mängust suuremat naudingut tunda.</para>
-<para
->Seadistamine on jagatud kahte ossa:</para>
+<para>Seadistamine on jagatud kahte ossa:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="options-keys"
->Mängija klahvid</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="options-configurations"
->Mänguseadistused</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="options-keys">Mängija klahvid</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="options-configurations">Mänguseadistused</link></para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="options-keys">
-<title
->Klahvid</title>
-
-<para
->&kspaceduel; kasutab mängimiseks teatud vaikeklahve. Nende nimekirja näeb osas <link linkend="keys"
->Vaikimisi kiirklahvid</link
->.</para>
-
-<para
->Klahve saab seadistada: </para>
-
-<para
->valides menüüribalt <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->See avab dialoogi, kus saab seadistada kõiki kiirklahve, sealhulgas neid, mida kasutatakse raketi juhtimiseks, tulistamiseks ja mineerimiseks.</para>
-
-<para
->Siin näed, et mõlemal mängijal (sinisel ja punasel) on määratud viis kiirklahvi vastavalt tegevustele 'pööre vasakule', 'pööre paremale', 'kiirendus', 'tulistamine' ja 'mineerimine'.</para>
-
-<para
->Kui oled klahvide seadistamise lõpetanud, tuleb muutuste rakendamiseks vajutada nupule <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Kui soovid taastada vaikeklahvid, vajuta lihtsalt nupule <guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
->. Muutuste rakendamiseks vajuta <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
->
-
-<para
->Kui soovid tehtud muutustest loobuda ja naasta varem valitud klahvide juurde, klõpsa <guibutton
->Loobu</guibutton
-> ja tehtud muutusi ei arvestatagi.</para>
+<title>Klahvid</title>
+
+<para>&kspaceduel; kasutab mängimiseks teatud vaikeklahve. Nende nimekirja näeb osas <link linkend="keys">Vaikimisi kiirklahvid</link>.</para>
+
+<para>Klahve saab seadistada: </para>
+
+<para>valides menüüribalt <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>See avab dialoogi, kus saab seadistada kõiki kiirklahve, sealhulgas neid, mida kasutatakse raketi juhtimiseks, tulistamiseks ja mineerimiseks.</para>
+
+<para>Siin näed, et mõlemal mängijal (sinisel ja punasel) on määratud viis kiirklahvi vastavalt tegevustele 'pööre vasakule', 'pööre paremale', 'kiirendus', 'tulistamine' ja 'mineerimine'.</para>
+
+<para>Kui oled klahvide seadistamise lõpetanud, tuleb muutuste rakendamiseks vajutada nupule <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>Kui soovid taastada vaikeklahvid, vajuta lihtsalt nupule <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton>. Muutuste rakendamiseks vajuta <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>Kui soovid tehtud muutustest loobuda ja naasta varem valitud klahvide juurde, klõpsa <guibutton>Loobu</guibutton> ja tehtud muutusi ei arvestatagi.</para>
</sect2>
<sect2 id="options-configurations">
-<title
->Mänguseadistused</title>
-
-<para
->Kõik &kspaceduel;i mänguseadistused on muudetavad.</para>
-
-<para
->Kui soovid mänguseadistusi muuta, vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kspaceduel;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->See avab dialoogi, millel on kaks kaarti: <guilabel
->Üldine</guilabel
-> ja <guilabel
->Mäng</guilabel
->. Esimene on üsna lihtne, teine aga jaguneb omakorda seitsmeks kaardiks.</para>
-
-<para
->Seadistused on koondatud erinevatesse konfiguratsioonidesse. Valida saab mitme eelnevalt määratud konfiguratsiooni seast.</para>
-
-<para
->Kui valid <guilabel
->Isetehtud</guilabel
->, saad kõik seadistused oma tahtmist mööda määrata.</para
->
-
-<note
-><para
->Kui jätad <guilabel
->Isetehtud</guilabel
-> valimata, ei saa sa neid seadistusi muuta.</para
-></note>
-
-<tip
-><para
->Kui oled leidnud huvitava konfiguratsiooni, võiksid selle saata ka rakenduse autorile, et see oleks võimalik järgmise versiooniga juba kaasa panna (saata tuleb faili <filename
->~/.trinity/share/config/kspaceduelrc</filename
-> osa [Game]).</para
-></tip
->
-
-<para
->Kui oled seadistuste muutmise lõpetanud, vajuta nende rakendamiseks nupule <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
->
-
-<para
->Kui soovid taastada vaikeväärtusi, klõpsa nuppu <guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
->. Muutuste rakendamiseks vajuta <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
->
-
-<para
->Kui soovid tehtud muutustest loobuda ja naasta varem valitsenud seadistuste juurde, vajuta <guibutton
->Loobu</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Seadistused:</para>
+<title>Mänguseadistused</title>
+
+<para>Kõik &kspaceduel;i mänguseadistused on muudetavad.</para>
+
+<para>Kui soovid mänguseadistusi muuta, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kspaceduel;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>See avab dialoogi, millel on kaks kaarti: <guilabel>Üldine</guilabel> ja <guilabel>Mäng</guilabel>. Esimene on üsna lihtne, teine aga jaguneb omakorda seitsmeks kaardiks.</para>
+
+<para>Seadistused on koondatud erinevatesse konfiguratsioonidesse. Valida saab mitme eelnevalt määratud konfiguratsiooni seast.</para>
+
+<para>Kui valid <guilabel>Isetehtud</guilabel>, saad kõik seadistused oma tahtmist mööda määrata.</para>
+
+<note><para>Kui jätad <guilabel>Isetehtud</guilabel> valimata, ei saa sa neid seadistusi muuta.</para></note>
+
+<tip><para>Kui oled leidnud huvitava konfiguratsiooni, võiksid selle saata ka rakenduse autorile, et see oleks võimalik järgmise versiooniga juba kaasa panna (saata tuleb faili <filename>~/.trinity/share/config/kspaceduelrc</filename> osa [Game]).</para></tip>
+
+<para>Kui oled seadistuste muutmise lõpetanud, vajuta nende rakendamiseks nupule <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>Kui soovid taastada vaikeväärtusi, klõpsa nuppu <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton>. Muutuste rakendamiseks vajuta <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>Kui soovid tehtud muutustest loobuda ja naasta varem valitsenud seadistuste juurde, vajuta <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
+
+<para>Seadistused:</para>
<sect3 id="general">
-<title
-><guilabel
->Põhiline</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Põhiline</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Löögipunkid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Nende kahe liuguriga saab määrata mõlema mängija löögipunktid, sealjuures on ühele neist edumaa andmiseks võimalik vastava mängija löögipunkte kahandada.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Löögipunkid</guilabel></term>
+<listitem><para>Nende kahe liuguriga saab määrata mõlema mängija löögipunktid, sealjuures on ühele neist edumaa andmiseks võimalik vastava mängija löögipunkte kahandada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värskendusaeg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aeg ekraani kahe värskendamise vahel (millisekundites). Kõik muud seadistused on värskendusajast sõltumatud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Värskendusaeg</guilabel></term>
+<listitem><para>Aeg ekraani kahe värskendamise vahel (millisekundites). Kõik muud seadistused on värskendusajast sõltumatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Punane mängija</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata, kas punast mängijat kontrollib AI, samuti valida selle mängija AI taseme. Eksperimenteeri tasemetega, kuni leiad endale sobiva.</para>
+<term><guilabel>Punane mängija</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata, kas punast mängijat kontrollib AI, samuti valida selle mängija AI taseme. Eksperimenteeri tasemetega, kuni leiad endale sobiva.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sinine mängija</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin käib kõik samamoodi, nagu äsjakirjeldatud <guilabel
->punase mängija</guilabel
-> juures.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sinine mängija</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin käib kõik samamoodi, nagu äsjakirjeldatud <guilabel>punase mängija</guilabel> juures.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="game">
-<title
-><guilabel
->Mäng</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Mäng</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mängu kiirus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kogu mängu kiirus.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mängu kiirus</guilabel></term>
+<listitem><para>Kogu mängu kiirus.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="bullet">
-<title
-><guilabel
->Kuul</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kuul</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lasu kiirus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kuulide kiirus</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lasu kiirus</guilabel></term>
+<listitem><para>Kuulide kiirus</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Energiavajadus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Üheks lasuks vajalik energiakogus.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Energiavajadus</guilabel></term>
+<listitem><para>Üheks lasuks vajalik energiakogus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maks. hulk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Maksimaalne kuulide arv, mis mängija kohta võib ekraanil olla.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Maks. hulk</guilabel></term>
+<listitem><para>Maksimaalne kuulide arv, mis mängija kohta võib ekraanil olla.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vigastusi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui palju löögipunkte läheb kaotsi kuulitabamuse saamisel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vigastusi</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui palju löögipunkte läheb kaotsi kuulitabamuse saamisel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eluiga</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kuuli maksimaalne eluiga.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Eluiga</guilabel></term>
+<listitem><para>Kuuli maksimaalne eluiga.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taaslaadimise aeg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aeg, mida rakett vajab kuuli taaslaadimiseks.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Taaslaadimise aeg</guilabel></term>
+<listitem><para>Aeg, mida rakett vajab kuuli taaslaadimiseks.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="mine">
-<title
->Miin</title>
+<title>Miin</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Miini kütus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Miini kütusekogus.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Miini kütus</guilabel></term>
+<listitem><para>Miini kütusekogus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Energiavajadus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Miini asetamiseks vajalik energiakogus.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Energiavajadus</guilabel></term>
+<listitem><para>Miini asetamiseks vajalik energiakogus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiveerimisaeg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aeg, mille kestel miin ei ole aktiivne.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktiveerimisaeg</guilabel></term>
+<listitem><para>Aeg, mille kestel miin ei ole aktiivne.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vigastusi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui palju löögipunkte läheb kaotsi miinitabamuse saamisel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vigastusi</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui palju löögipunkte läheb kaotsi miinitabamuse saamisel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maks. hulk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Maksimaalne hulk miine, mis mängija kohta võib ekraanil olla.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Maks. hulk</guilabel></term>
+<listitem><para>Maksimaalne hulk miine, mis mängija kohta võib ekraanil olla.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taaslaadimise aeg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aeg, mis kulub raketil miini taaslaadimiseks.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Taaslaadimise aeg</guilabel></term>
+<listitem><para>Aeg, mis kulub raketil miini taaslaadimiseks.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="ship">
-<title
-><guilabel
->Laev</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Laev</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kiirendus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Raketi kiirendus</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kiirendus</guilabel></term>
+<listitem><para>Raketi kiirendus</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Energiavajadus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Raketi kiirendamiseks vajalik energiakogus.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Energiavajadus</guilabel></term>
+<listitem><para>Raketi kiirendamiseks vajalik energiakogus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pöörlemiskiirus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kiirus, millega rakett pöörab.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pöörlemiskiirus</guilabel></term>
+<listitem><para>Kiirus, millega rakett pöörab.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Energiavajadus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Raketi pööramiseks vajalik energiakogus.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Energiavajadus</guilabel></term>
+<listitem><para>Raketi pööramiseks vajalik energiakogus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kokkupõrke tagajärjed</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui palju löögipunkte läheb kaotsi kahe raketi kokkupõrkel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kokkupõrke tagajärjed</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui palju löögipunkte läheb kaotsi kahe raketi kokkupõrkel.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="sun">
-<title
-><guilabel
->Päike</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Päike</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Päikeseenergia</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Päikese tugevus. Mida suurem väärtus, seda kiiremini raketid energiat laadivad.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Päikeseenergia</guilabel></term>
+<listitem><para>Päikese tugevus. Mida suurem väärtus, seda kiiremini raketid energiat laadivad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Raskusjõud</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Päikese külgetõmbejõu tugevus.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Raskusjõud</guilabel></term>
+<listitem><para>Päikese külgetõmbejõu tugevus.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="start">
-<title
-><guilabel
->Start</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Start</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Positsioon X</guilabel
-> ja <guilabel
->Positsioon Y</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Rakettide asukoht uue vooru algul. Raketid alustavad päikese vastaskülgedel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Positsioon X</guilabel> ja <guilabel>Positsioon Y</guilabel></term>
+<listitem><para>Rakettide asukoht uue vooru algul. Raketid alustavad päikese vastaskülgedel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kiirus X</guilabel
-> ja <guilabel
->Kiirus Y</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kiirus uue vooru algul.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kiirus X</guilabel> ja <guilabel>Kiirus Y</guilabel></term>
+<listitem><para>Kiirus uue vooru algul.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="powerup-options">
-<title
-><guilabel
->Jõuallikad</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Jõuallikad</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ilmumise aeg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Maksimaalne kahe jõuallika ilmumise vahele jääv aeg.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ilmumise aeg</guilabel></term>
+<listitem><para>Maksimaalne kahe jõuallika ilmumise vahele jääv aeg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eluiga</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jõuallikate maksimaalne eluiga.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Eluiga</guilabel></term>
+<listitem><para>Jõuallikate maksimaalne eluiga.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Energia</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Energiakogus, mida mängija saab jõuallikast.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Energia</guilabel></term>
+<listitem><para>Energiakogus, mida mängija saab jõuallikast.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kilbi olukord</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui palju löögipunkte saab mängija kilbist.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kilbi olukord</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui palju löögipunkte saab mängija kilbist.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -779,425 +392,144 @@
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Käsud ja kiirklahvid</title>
+<title>Käsud ja kiirklahvid</title>
-<para
->Siin kirjeldame lühidalt kõiki menüüriba kirjeid.</para>
+<para>Siin kirjeldame lühidalt kõiki menüüriba kirjeid.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
-<para
->Menüüd <guimenu
->Mäng</guimenu
-> saab kasutada mängu alustamiseks ja peatamiseks.</para>
+<para>Menüüd <guimenu>Mäng</guimenu> saab kasutada mängu alustamiseks ja peatamiseks.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab &kspaceduel;i uue mängu.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käivitab &kspaceduel;i uue mängu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Uus voor</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab käesoleval tasemel uue vooru.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Uus voor</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käivitab käesoleval tasemel uue vooru.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Peatab mängu ja taaskäivitab selle.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Peatab mängu ja taaskäivitab selle.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kspaceduel;i töö.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &kspaceduel;i töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui on sisse lülitatud, on tööriistariba näha. Kui mitte, siis on see varjatud.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kui on sisse lülitatud, on tööriistariba näha. Kui mitte, siis on see varjatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui on sisse lülitatud, on olekuriba (riba ekraani allservas, mis annab mõningat tekstiinfot) näha. Kui mitte, siis on see varjatud.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kui on sisse lülitatud, on olekuriba (riba ekraani allservas, mis annab mõningat tekstiinfot) näha. Kui mitte, siis on see varjatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab muuta &kspaceduel;i kiirklahve, sealhulgas raketi juhtimist, tulistamist &etc;.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab muuta &kspaceduel;i kiirklahve, sealhulgas raketi juhtimist, tulistamist &etc;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab tavapärase KDE tööriistaribade seadistamise dialoogi.</para>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab tavapärase KDE tööriistaribade seadistamise dialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kspaceduel;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab seadistustedialoogi, kus saab määrata paljusid mängu puudutavaid võimalusi. Vt. lähemalt osa <link linkend="options"
->Mängu valikud</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kspaceduel;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab seadistustedialoogi, kus saab määrata paljusid mängu puudutavaid võimalusi. Vt. lähemalt osa <link linkend="options">Mängu valikud</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keys">
-<title
->Vaikimisi kiirklahvid</title>
+<title>Vaikimisi kiirklahvid</title>
-<para
->Järgnev tabel näitab vaikimisi kiirklahve.</para>
+<para>Järgnev tabel näitab vaikimisi kiirklahve.</para>
-<para
-><emphasis
->Menüüseosed</emphasis
-></para>
+<para><emphasis>Menüüseosed</emphasis></para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Klahv</entry
-><entry
->Tegevus</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Klahv</entry><entry>Tegevus</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Väljub &kspaceduel;ist</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Uus mäng</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Uus voor</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Paus</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Abiinfo sisukord</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Mis see on?</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Tühik</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Alusta mängu</entry
-></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Väljub &kspaceduel;ist</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Uus mäng</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Uus voor</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>P</keycap></keycombo></entry><entry>Paus</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Abiinfo sisukord</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Mis see on?</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>Tühik</keycap></keycombo></entry><entry>Alusta mängu</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Menüüseoseid saab muuta, kui valida <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Menüüseoseid saab muuta, kui valida <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem></menuchoice></para>
-<para
-><emphasis
->Mängimine</emphasis
-></para>
+<para><emphasis>Mängimine</emphasis></para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="3">
<colspec colname="c1"/>
<colspec colname="c2"/>
<colspec colname="c3"/>
-<thead
-><row
-><entry
->Tegevus</entry
-><entry
->Punane mängija</entry
-><entry
->Sinine mängija</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Tegevus</entry><entry>Punane mängija</entry><entry>Sinine mängija</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->Pööra vasakule</entry
-><entry
->S</entry
-><entry
->Nool vasakule</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Pööra paremale</entry
-><entry
->F</entry
-><entry
->Nool paremale</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Kiirenda</entry
-><entry
->E</entry
-><entry
->Nool üles</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Tulista</entry
-><entry
->D</entry
-><entry
->Nool alla</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Mineeri</entry
-><entry
->A</entry
-><entry
->Insert</entry
-></row>
+<row><entry>Pööra vasakule</entry><entry>S</entry><entry>Nool vasakule</entry></row>
+<row><entry>Pööra paremale</entry><entry>F</entry><entry>Nool paremale</entry></row>
+<row><entry>Kiirenda</entry><entry>E</entry><entry>Nool üles</entry></row>
+<row><entry>Tulista</entry><entry>D</entry><entry>Nool alla</entry></row>
+<row><entry>Mineeri</entry><entry>A</entry><entry>Insert</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Nende klahvide muutmise kohta vaata osa <link linkend="options-keys"
->Mängija klahvid...</link
->.</para>
+<para>Nende klahvide muutmise kohta vaata osa <link linkend="options-keys">Mängija klahvid...</link>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kspaceduel; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1999-2000: Andreas Zehender <email
->az@azweb.de</email
-></para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Andreas Zehender <email
->az@azweb.de</email
-></para>
-<para
->Dokumentatsiooni uuendas &kde; 2.0 tarbeks: Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+<para>&kspaceduel; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1999-2000: Andreas Zehender <email>az@azweb.de</email></para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Andreas Zehender <email>az@azweb.de</email></para>
+<para>Dokumentatsiooni uuendas &kde; 2.0 tarbeks: Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kspaceduel">
-<title
->&kspaceduel;i hankimine</title>
+<title>&kspaceduel;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
-&install.compile.documentation; </sect1
->
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/ktron/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/ktron/index.docbook
index 3a1ba6d18d7..b961d55f9e6 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/ktron/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/ktron/index.docbook
@@ -8,558 +8,274 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ktron;i käsiraamat</title>
+<title>&ktron;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Fabian</firstname
-> <surname
->Dal Santo</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Fabian.DalSanto.mail;</address>
+<author><firstname>Fabian</firstname> <surname>Dal Santo</surname> <affiliation> <address>&Fabian.DalSanto.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Kiefer</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Matthias.Kiefer.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Matthias</firstname> <surname>Kiefer</surname> <affiliation> <address>&Matthias.Kiefer.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Lauri.Watts.mail;</address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address>&Lauri.Watts.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Matthias.Kiefer;</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<holder>&Matthias.Kiefer;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Fabian.Dal.Santo;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Fabian.Dal.Santo;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-16</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-16</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktron; on lihtne <quote
->Tron</quote
->i kloon &kde; jaoks, mida saab mängida nii üksi kui sõbra vastu. </para>
+<para>&ktron; on lihtne <quote>Tron</quote>i kloon &kde; jaoks, mida saab mängida nii üksi kui sõbra vastu. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KTron</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->tron</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KTron</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
+<keyword>tron</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&ktron; on lihtne Troni kloon <ulink url="http://www.kde.org"
->KDE töökeskkonna</ulink
-> jaoks. &ktron;i saab mängida nii arvuti kui sõbra vastu. </para>
+<para>&ktron; on lihtne Troni kloon <ulink url="http://www.kde.org">KDE töökeskkonna</ulink> jaoks. &ktron;i saab mängida nii arvuti kui sõbra vastu. </para>
-<para
->Mängu eesmärk on püsida kauem elus kui vastane. Selleks tuleb vältida kokkupõrkamist seinaga, oma sabaga ning vastasega. </para>
+<para>Mängu eesmärk on püsida kauem elus kui vastane. Selleks tuleb vältida kokkupõrkamist seinaga, oma sabaga ning vastasega. </para>
</chapter>
<chapter id="playing-ktron">
-<title
->&ktron;i mängimine</title>
+<title>&ktron;i mängimine</title>
<sect1 id="playing-ktron-rules">
-<title
->Reeglid</title>
+<title>Reeglid</title>
-<para
->Kui voor on käivitatud, ei saa mängijad katkestada edasiliikumist (see on võimalik ainult mängu peatades). Ainus asi, mida saab teha, on vältida enda hävingut suunda muutes. Lisaks on võimalik proovida vastasele kaikaid kodaratesse loopida. Selleks saab näiteks kiirendusklahvi vajutades enda kiirust suurendada. </para>
+<para>Kui voor on käivitatud, ei saa mängijad katkestada edasiliikumist (see on võimalik ainult mängu peatades). Ainus asi, mida saab teha, on vältida enda hävingut suunda muutes. Lisaks on võimalik proovida vastasele kaikaid kodaratesse loopida. Selleks saab näiteks kiirendusklahvi vajutades enda kiirust suurendada. </para>
-<para
->Voor algab siis, kui kõik inimmängijad on vajutanud suunaklahvi. Seejärel liigutaksegi algul antud suunas. </para>
+<para>Voor algab siis, kui kõik inimmängijad on vajutanud suunaklahvi. Seejärel liigutaksegi algul antud suunas. </para>
-<para
->Kui soovid mängu katkestada, vali menüüst <guimenu
->Mäng</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> või vajuta kiirklahvi (vaata osa <link linkend="keys"
->Vaikimisi kiirklahvid</link
->). Lisaks sellele peatub mäng, kui see ei ole enam klaviatuuri fookuses, &eg; muule aknale lülitudes. </para>
+<para>Kui soovid mängu katkestada, vali menüüst <guimenu>Mäng</guimenu> käsk <guimenuitem>Paus</guimenuitem> või vajuta kiirklahvi (vaata osa <link linkend="keys">Vaikimisi kiirklahvid</link>). Lisaks sellele peatub mäng, kui see ei ole enam klaviatuuri fookuses, &eg; muule aknale lülitudes. </para>
-<para
->Mängu jätkamiseks vali taas <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> või kasuta kiirklahvi. Mäng jätkub ka siis, kui inimmängijad vajutavad oma suunaklahvi. Kuid ole tähelepanelik - see suund hakkab kohe toimima. </para>
+<para>Mängu jätkamiseks vali taas <guimenuitem>Paus</guimenuitem> või kasuta kiirklahvi. Mäng jätkub ka siis, kui inimmängijad vajutavad oma suunaklahvi. Kuid ole tähelepanelik - see suund hakkab kohe toimima. </para>
-<para
->Mäng koosneb mitmest voorust ja lõpeb siis, kui mängija on kogunud vähemalt üheksa punkti, olles sealjuures vähemalt kahe punktiga vastasest ees. Olemasolevat tulemust näeb kogu aeg olekuribal. </para>
+<para>Mäng koosneb mitmest voorust ja lõpeb siis, kui mängija on kogunud vähemalt üheksa punkti, olles sealjuures vähemalt kahe punktiga vastasest ees. Olemasolevat tulemust näeb kogu aeg olekuribal. </para>
</sect1>
<sect1 id="computerplayer">
-<title
->Arvutimängija</title>
+<title>Arvutimängija</title>
-<para
->Arvutil võib lasta mängida mängijat 1, mängijat 2 või mõlemat mängijat. Võimalikud on kolm raskusastet: algaja, kesktase ja ekspert.</para>
+<para>Arvutil võib lasta mängida mängijat 1, mängijat 2 või mõlemat mängijat. Võimalikud on kolm raskusastet: algaja, kesktase ja ekspert.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kui valid algaja, ei hooli arvuti vastasest ja lihtsalt liigub omaette. Sama algoritmi kasutab xtron-1.1.</para>
+<para>Kui valid algaja, ei hooli arvuti vastasest ja lihtsalt liigub omaette. Sama algoritmi kasutab xtron-1.1.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kesk- ja eksperttasemel püüab arvuti takistada vastast, kui see lähedale jõuab.</para>
+<para>Kesk- ja eksperttasemel püüab arvuti takistada vastast, kui see lähedale jõuab.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Vaata arvutimängija seadistamise kohta osa <link linkend="settings-menu"
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> Menüü</link
->. </para
-></note>
+<note><para>Vaata arvutimängija seadistamise kohta osa <link linkend="settings-menu"><guimenu>Seadistused</guimenu> Menüü</link>. </para></note>
</sect1>
<sect1 id="using-keyboard">
-<title
->Klaviatuuri kasutamine</title>
-
-<para
->Igal mängijal on kasutada viis klahvi: neli suuna muutmiseks ja viies kiirendamiseks. </para>
-
-<para
->Suunaklahve ei pea all hoidma, suuna muutmiseks piisab neile korra vajutamisest. </para>
-
-<para
->Kiirendus toimib ainult siis, kui vastavat klahvi all hoitakse. Selle vabastamisel muutub kiirus taas normaalseks. </para>
-
-<note
-><para
->Vaata vaikeklahvide muutmise kohta osa <link linkend="settings-menu"
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></link
->. </para
-></note>
+<title>Klaviatuuri kasutamine</title>
+
+<para>Igal mängijal on kasutada viis klahvi: neli suuna muutmiseks ja viies kiirendamiseks. </para>
+
+<para>Suunaklahve ei pea all hoidma, suuna muutmiseks piisab neile korra vajutamisest. </para>
+
+<para>Kiirendus toimib ainult siis, kui vastavat klahvi all hoitakse. Selle vabastamisel muutub kiirus taas normaalseks. </para>
+
+<note><para>Vaata vaikeklahvide muutmise kohta osa <link linkend="settings-menu">Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></link>. </para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
-<para
->Allpool on kirjeldatud lühidalt kõiki menüükirjeid.</para>
+<para>Allpool on kirjeldatud lühidalt kõiki menüükirjeid.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab uue mängu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Käivitab uue mängu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab mängus pausi tegemist/jätkamist.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab mängus pausi tegemist/jätkamist.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljub.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljub.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab või varjab olekuriba.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab või varjab olekuriba.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kappname;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab väga paljude võimaluste <link linkend="configuration"
->seadistamise dialoogi</link
->.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kappname;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab väga paljude võimaluste <link linkend="configuration">seadistamise dialoogi</link>.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menüü <guimenuitem
->Abi</guimenuitem
-></title>
+<title>Menüü <guimenuitem>Abi</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keys">
-<title
->Vaikimisi kiirklahvid</title>
+<title>Vaikimisi kiirklahvid</title>
-<para
->See tabel näitab vaikimisi kiirklahve.</para>
+<para>See tabel näitab vaikimisi kiirklahve.</para>
<table>
-<title
->Mängija 1 kiirklahvid</title>
+<title>Mängija 1 kiirklahvid</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Klahv</entry>
-<entry
->Tegevus</entry
-></row
-></thead>
+<entry>Klahv</entry>
+<entry>Tegevus</entry></row></thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->R</keycap
-></entry>
-<entry
->Üles</entry>
+<entry><keycap>R</keycap></entry>
+<entry>Üles</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F</keycap
-></entry>
-<entry
->Alla</entry>
+<entry><keycap>F</keycap></entry>
+<entry>Alla</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->G</keycap
-></entry>
-<entry
->Paremale</entry>
+<entry><keycap>G</keycap></entry>
+<entry>Paremale</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->D</keycap
-></entry>
-<entry
->Vasakule</entry>
+<entry><keycap>D</keycap></entry>
+<entry>Vasakule</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->A</keycap
-></entry>
-<entry
->Kiirenda</entry>
+<entry><keycap>A</keycap></entry>
+<entry>Kiirenda</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
-<title
->Mängija 2 kiirklahvid</title>
+<title>Mängija 2 kiirklahvid</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Klahv</entry>
-<entry
->Tegevus</entry>
+<entry>Klahv</entry>
+<entry>Tegevus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Nool üles</keycap
-></entry>
-<entry
->Üles</entry>
+<entry><keycap>Nool üles</keycap></entry>
+<entry>Üles</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Nool alla</keycap
-></entry>
-<entry
->Alla</entry>
+<entry><keycap>Nool alla</keycap></entry>
+<entry>Alla</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Nool paremale</keycap
-></entry>
-<entry
->Paremale</entry>
+<entry><keycap>Nool paremale</keycap></entry>
+<entry>Paremale</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Nool vasakule</keycap
-></entry>
-<entry
->Vasakule</entry>
+<entry><keycap>Nool vasakule</keycap></entry>
+<entry>Vasakule</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->0</keycap
-></entry>
-<entry
->Kiirenda</entry>
+<entry><keycap>0</keycap></entry>
+<entry>Kiirenda</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
-<title
->Üldised kiirklahvid</title>
+<title>Üldised kiirklahvid</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Klahv</entry>
-<entry
->Tegevus</entry>
+<entry>Klahv</entry>
+<entry>Tegevus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->P</keycap
-></entry>
-<entry
->Paus/Jätka mängu</entry>
+<entry><keycap>P</keycap></entry>
+<entry>Paus/Jätka mängu</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Uus mäng</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Uus mäng</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->&ktron;ist väljumine</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry>&ktron;ist väljumine</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
->Abiinfo sisukord</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry>Abiinfo sisukord</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Mis see on?</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Mis see on?</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Kiirklahve võib muuta menüüst <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </para>
+<para>Kiirklahve võib muuta menüüst <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice> </para>
</sect1>
@@ -567,198 +283,90 @@ action="simul"
<chapter id="configuration">
-<title
->Seadistustedialoog</title>
+<title>Seadistustedialoog</title>
-<para
->Dialoogi, kus saab mitmeti muuta &kappname;i käitumist, avab menüüs <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> leiduv käsk <guimenuitem
->&kappname;i seadistamine...</guimenuitem
-></para>
+<para>Dialoogi, kus saab mitmeti muuta &kappname;i käitumist, avab menüüs <guimenu>Seadistused</guimenu> leiduv käsk <guimenuitem>&kappname;i seadistamine...</guimenuitem></para>
-<para
->Dialoog jaguneb kolmeks kaardiks.</para>
+<para>Dialoog jaguneb kolmeks kaardiks.</para>
<sect1 id="configuration-general">
-<title
->Üldised seadistused</title>
+<title>Üldised seadistused</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Võitjat näidatakse värvi muutmisega</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel antakse nähtavalt ja väga selgelt mõista, kui mäng läbi saab: &ktron; muudab kaotaja jälje võitja värvi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Võitjat näidatakse värvi muutmisega</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel antakse nähtavalt ja väga selgelt mõista, kui mäng läbi saab: &ktron; muudab kaotaja jälje võitja värvi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kiirenduse keelamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel on kiirendus keelatud: vastava klahvi vajutamine ei tee midagi ning mõlemad ussid liiguvad püsiva kiirusega.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kiirenduse keelamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel on kiirendus keelatud: vastava klahvi vajutamine ei tee midagi ning mõlemad ussid liiguvad püsiva kiirusega.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Avarii vastassuunas liikumisel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel elab uss üle avarii, kui mängija püüab teda liigutada vastassuunas (&ie; kui uss liigub vasakule ja mängija püüab teda samas kohe paremale liikuma panna). Kui see ei ole märgitud, ei juhtu sellise käsu andmisel mitte midagi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Avarii vastassuunas liikumisel</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel elab uss üle avarii, kui mängija püüab teda liigutada vastassuunas (&ie; kui uss liigub vasakule ja mängija püüab teda samas kohe paremale liikuma panna). Kui see ei ole märgitud, ei juhtu sellise käsu andmisel mitte midagi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mängijate nimed</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab vaikimisi antute asemel määrata mängijatele just sellised nimed, nagu sulle meeldib.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mängijate nimed</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab vaikimisi antute asemel määrata mängijatele just sellised nimed, nagu sulle meeldib.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kiirus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle liuguriga saab määrata ussi liikumise kiirust: liugurit vasakule nihutades liiguvad ussid aeglasemalt, paremale nihutades aga kiiremini.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kiirus</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle liuguriga saab määrata ussi liikumise kiirust: liugurit vasakule nihutades liiguvad ussid aeglasemalt, paremale nihutades aga kiiremini.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-ai">
-<title
-><acronym
->AI</acronym
-> seadistused</title>
+<title><acronym>AI</acronym> seadistused</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arvuti mängib</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Nende kahe märkekastiga saab määrata, millist mängijat juhib arvuti.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Arvuti mängib</guilabel></term>
+<listitem><para>Nende kahe märkekastiga saab määrata, millist mängijat juhib arvuti.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Intelligents:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Valib arvutimängija oskuste taseme (<guimenuitem
->Algaja</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Kesktase</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->Ekspert</guimenuitem
->).</para>
-<para
-><guimenuitem
->Algaja</guimenuitem
-> eirab vastast ning vaid liigub suvaliselt. Võimaluste <guimenuitem
->Kesktase</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Ekspert</guimenuitem
-> korral takistab arvuti aktiivselt vastast.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Intelligents:</guilabel></term>
+<listitem><para>Valib arvutimängija oskuste taseme (<guimenuitem>Algaja</guimenuitem>, <guimenuitem>Kesktase</guimenuitem> või <guimenuitem>Ekspert</guimenuitem>).</para>
+<para><guimenuitem>Algaja</guimenuitem> eirab vastast ning vaid liigub suvaliselt. Võimaluste <guimenuitem>Kesktase</guimenuitem> ja <guimenuitem>Ekspert</guimenuitem> korral takistab arvuti aktiivselt vastast.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-appearance">
-<title
->Välimuse seadistused</title>
+<title>Välimuse seadistused</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Joone stiil:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Valib usside näitamise stiili. Võimalused on: <guimenuitem
->3D joon</guimenuitem
->, <guimenuitem
->3D ristkülik</guimenuitem
->, <guimenuitem
->joon</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->ringid</guimenuitem
->.</para>
+<term><guilabel>Joone stiil:</guilabel></term>
+<listitem><para>Valib usside näitamise stiili. Võimalused on: <guimenuitem>3D joon</guimenuitem>, <guimenuitem>3D ristkülik</guimenuitem>, <guimenuitem>joon</guimenuitem> ja <guimenuitem>ringid</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Joone paksus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle liuguriga saab määrata, kui paks on ussi jälg. Liuguri nihutamine vasakule muudab joone kitsamaks, paremale aga laiemaks.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Joone paksus</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle liuguriga saab määrata, kui paks on ussi jälg. Liuguri nihutamine vasakule muudab joone kitsamaks, paremale aga laiemaks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taust</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab valida mänguvälja tausta väljanägemise. Kui sulle meeldib lihtne ühtlane värv, kasuta võimalust <guilabel
->Värv:</guilabel
-> ning klõpsa paremal asuvale nupule, mis avab värvivalija dialoogi.</para>
-<para
->Taustaks võib valida aga ka pildi. Selleks kasuta võimalust <guilabel
->Pilt:</guilabel
-> ning kirjuta taustapildi nimi paremal asuvasse tekstikasti. Teise võimalusena võid klõpsata veelgi enam paremal asuvat pisikest nuppu, mis avab failivalimisdialoogi.</para>
+<term><guilabel>Taust</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab valida mänguvälja tausta väljanägemise. Kui sulle meeldib lihtne ühtlane värv, kasuta võimalust <guilabel>Värv:</guilabel> ning klõpsa paremal asuvale nupule, mis avab värvivalija dialoogi.</para>
+<para>Taustaks võib valida aga ka pildi. Selleks kasuta võimalust <guilabel>Pilt:</guilabel> ning kirjuta taustapildi nimi paremal asuvasse tekstikasti. Teise võimalusena võid klõpsata veelgi enam paremal asuvat pisikest nuppu, mis avab failivalimisdialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mängija 1 värv:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klõps värvilisel ristkülikul avab värvivalija dialoogi, kus saab määrata, millist värvi kasutada esimese mängija ussi jaoks.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mängija 1 värv:</guilabel></term>
+<listitem><para>Klõps värvilisel ristkülikul avab värvivalija dialoogi, kus saab määrata, millist värvi kasutada esimese mängija ussi jaoks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mängija 2 värv:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klõps värvilisel ristkülikul avab värvivalija dialoogi, kus saab määrata, millist värvi kasutada teise mängija ussi jaoks.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mängija 2 värv:</guilabel></term>
+<listitem><para>Klõps värvilisel ristkülikul avab värvivalija dialoogi, kus saab määrata, millist värvi kasutada teise mängija ussi jaoks.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
@@ -766,58 +374,38 @@ action="simul"
<!-- credits chapter done -->
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&ktron; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1999: &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
-
-<para
->Osa koodist on pärit Rhett D. Jacobsi <email
->rhett@hotel.canberra.edu.au&gt;</email
-> rakendusest xtron-1.1. </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 1999: &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni uuendas &kde; 2.0 tarbeks: &Fabian.Dal.Santo; &Fabian.DalSanto.mail;</para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&ktron; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1999: &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
+
+<para>Osa koodist on pärit Rhett D. Jacobsi <email>rhett@hotel.canberra.edu.au&gt;</email> rakendusest xtron-1.1. </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 1999: &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni uuendas &kde; 2.0 tarbeks: &Fabian.Dal.Santo; &Fabian.DalSanto.mail;</para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- appendix finished -->
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-ktron">
-<title
->&ktron;i hankimine</title>
+<title>&ktron;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&ktron;i edukaks kompileerimiseks on vajalik &kde; 3.0. Kõik nõutavad teegid, samuti &ktron; ise on leida aadressil &kde-ftp;.</para>
+<para>&ktron;i edukaks kompileerimiseks on vajalik &kde; 3.0. Kõik nõutavad teegid, samuti &ktron; ise on leida aadressil &kde-ftp;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Kui sul peaks tekkima probleeme, anna palun neist teada autorile <ulink url="mailto:matthias.kiefer@gmx.de"
->&Matthias.Kiefer;ile</ulink
-> </para>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+&install.compile.documentation; <para>Kui sul peaks tekkima probleeme, anna palun neist teada autorile <ulink url="mailto:matthias.kiefer@gmx.de">&Matthias.Kiefer;ile</ulink> </para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook
index 3521c9683f5..2b1bee176ed 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook
@@ -4,187 +4,91 @@
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY technical.reference SYSTEM "technical-reference.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ktuberling;i käsiraamat</title>
+<title>&ktuberling;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Éric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Eric.Bischoff.mail;</address>
-</affiliation
-></author>
-
-<author
-><firstname
->Paul</firstname
-> <othername
->E.</othername
-> <surname
->Ahlquist</surname
-> <lineage
->Jr.</lineage
-> <affiliation
-> <address
->&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address>
+<author><firstname>Éric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation> <address>&Eric.Bischoff.mail;</address>
+</affiliation></author>
+
+<author><firstname>Paul</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Ahlquist</surname> <lineage>Jr.</lineage> <affiliation> <address>&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-05-05</date>
-<releaseinfo
->0.05.01</releaseinfo>
+<date>2006-05-05</date>
+<releaseinfo>0.05.01</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year
-><year
->2002</year
-><year
->2006</year>
-<holder
->Éric Bischoff</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2002</year><year>2006</year>
+<holder>Éric Bischoff</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->&ktuberling; on väikelastele mõeldud mäng. </para>
+<para>&ktuberling; on väikelastele mõeldud mäng. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KTuberling</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->lapsed</keyword>
-<keyword
->tuberling</keyword>
-<keyword
->kartul</keyword>
-<keyword
->pingviin</keyword>
-<keyword
->akvaarium</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KTuberling</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
+<keyword>lapsed</keyword>
+<keyword>tuberling</keyword>
+<keyword>kartul</keyword>
+<keyword>pingviin</keyword>
+<keyword>akvaarium</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<para>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="ktuberling.png" format="PNG"/></imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &ktuberling; on väikestele lastele mõeldud mäng. Mõistagi võivad seda mängida ka täiskasvanud, kelles on säilinud piisavalt last. </para>
-
-<para
->See on omamoodi <quote
->kartuliredaktor</quote
->.See tähendab, et sa võid lohistada silmi, suid, vuntse ning muid kehaosi ja lisajubinaid kartuliga sarnaneva mehikese peale. Lisaks sellele on aluseks võimalik võtta ka pingviin ja akvaarium, kuhu saab lohistada muulaadset kraami. </para>
-
-<para
->Selles mängus võitjat ei olegi - selle ainus mõte on valmistada naljakaim tegelane, keda sa vähegi suudad ette kujutada. </para>
-
-<para
->On olemas omamoodi muuseum (nagu <quote
->madame Tusseau'</quote
-> galerii), kus võid leida hulgaliselt näiteid kaunistatud kartulitest, pingviinidest ja akvaariumidest. Mõistagi võid saata omaloodud kunstiteosed programmeerijale <ulink url="mailto:ebischoff@nerim.net"
->Éric Bischoffile</ulink
->, kes lisab nad meelsasti muuseumi, kui vähegi aega leiab. </para>
-
-<para
->&ktuberling; võib ka <quote
->kõnelda</quote
->, täpsemalt öelda välja nende objektide nimetused, mida sa parajasti lohistad. Ta <quote
->räägib</quote
-> just selles keeles, mida sa oled valinud, nii et sa võid seda mängu kasutada isegi mõne võõrkeelse sõna äraõppimiseks. Praegu suudab &ktuberling; <quote
->kõnelda</quote
-> taani, saksa, inglise, hispaania, prantsuse, itaalia, hollandi, portugali, rumeenia, slovaki, sloveeni ja rootsi keeles. </para>
+</inlinemediaobject> &ktuberling; on väikestele lastele mõeldud mäng. Mõistagi võivad seda mängida ka täiskasvanud, kelles on säilinud piisavalt last. </para>
+
+<para>See on omamoodi <quote>kartuliredaktor</quote>.See tähendab, et sa võid lohistada silmi, suid, vuntse ning muid kehaosi ja lisajubinaid kartuliga sarnaneva mehikese peale. Lisaks sellele on aluseks võimalik võtta ka pingviin ja akvaarium, kuhu saab lohistada muulaadset kraami. </para>
+
+<para>Selles mängus võitjat ei olegi - selle ainus mõte on valmistada naljakaim tegelane, keda sa vähegi suudad ette kujutada. </para>
+
+<para>On olemas omamoodi muuseum (nagu <quote>madame Tusseau'</quote> galerii), kus võid leida hulgaliselt näiteid kaunistatud kartulitest, pingviinidest ja akvaariumidest. Mõistagi võid saata omaloodud kunstiteosed programmeerijale <ulink url="mailto:ebischoff@nerim.net">Éric Bischoffile</ulink>, kes lisab nad meelsasti muuseumi, kui vähegi aega leiab. </para>
+
+<para>&ktuberling; võib ka <quote>kõnelda</quote>, täpsemalt öelda välja nende objektide nimetused, mida sa parajasti lohistad. Ta <quote>räägib</quote> just selles keeles, mida sa oled valinud, nii et sa võid seda mängu kasutada isegi mõne võõrkeelse sõna äraõppimiseks. Praegu suudab &ktuberling; <quote>kõnelda</quote> taani, saksa, inglise, hispaania, prantsuse, itaalia, hollandi, portugali, rumeenia, slovaki, sloveeni ja rootsi keeles. </para>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Põhitõed</title>
+<title>Põhitõed</title>
<sect1 id="mouse-operation">
-<title
->Hiireoperatsioonid</title>
+<title>Hiireoperatsioonid</title>
-<para
->Peaaken jaguneb kaheks: </para>
+<para>Peaaken jaguneb kaheks: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vasakul asuv <quote
->mängulaud</quote
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Paremal asuvad <quote
->objektid</quote
->, kus saab valida objekte, mida mängulauale asetada. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Vasakul asuv <quote>mängulaud</quote>. </para></listitem>
+<listitem><para>Paremal asuvad <quote>objektid</quote>, kus saab valida objekte, mida mängulauale asetada. </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&ktuberling;i peaaken</screeninfo>
+<screeninfo>&ktuberling;i peaaken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="gameboard.png"/>
@@ -192,51 +96,29 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="gameboard.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Peaaken</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Peaaken</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="place-object">
-<title
->Objektide asetamine</title>
-
-<para
->Objekti lohistamiseks vii hiirekursor paremal asuvasse <quote
->objektide</quote
-> alale. Klõpsa elemendil, mida soovid lohistada, kuid ära lase hiirenuppu lahti, enne kui oled liigutanud hiire kohta, kuhu tahad objekti <quote
->mängulaual</quote
-> asetada. </para>
+<title>Objektide asetamine</title>
+
+<para>Objekti lohistamiseks vii hiirekursor paremal asuvasse <quote>objektide</quote> alale. Klõpsa elemendil, mida soovid lohistada, kuid ära lase hiirenuppu lahti, enne kui oled liigutanud hiire kohta, kuhu tahad objekti <quote>mängulaual</quote> asetada. </para>
</sect2>
<sect2 id="move-object">
-<title
->Objektide liigutamine</title>
-<para
->Kui objekt on <quote
->mängulauale</quote
-> kukutatud, saab teda seal ka edasi liigutada. Selleks klõpsa samamoodi objektil ning lohista see hiirenuppu all hoides teise kohta. Klõpsates ilmub see teiste objektide peale, kui need peaksid teda osaliselt varjama. Nii saab näiteks panna täpselt paika silmad ja prillid. </para>
+<title>Objektide liigutamine</title>
+<para>Kui objekt on <quote>mängulauale</quote> kukutatud, saab teda seal ka edasi liigutada. Selleks klõpsa samamoodi objektil ning lohista see hiirenuppu all hoides teise kohta. Klõpsates ilmub see teiste objektide peale, kui need peaksid teda osaliselt varjama. Nii saab näiteks panna täpselt paika silmad ja prillid. </para>
</sect2>
<sect2 id="remove-object">
-<title
->Objektide eemaldamine</title>
-<para
-><quote
->Mängulauale</quote
-> kukutatud objekti eemaldamiseks lohista see <quote
->mängulaualt</quote
-> tagasi <quote
->objektide</quote
-> tsooni. </para>
+<title>Objektide eemaldamine</title>
+<para><quote>Mängulauale</quote> kukutatud objekti eemaldamiseks lohista see <quote>mängulaualt</quote> tagasi <quote>objektide</quote> tsooni. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-tool-bar">
-<title
->Tööriistariba</title>
+<title>Tööriistariba</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -245,30 +127,21 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="toolbar.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Tööriistariba</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Tööriistariba</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Tööriistaribal asuvad mõned kõige sagedamini kasutatavate funktsioonidega nupud. </para>
+<para>Tööriistaribal asuvad mõned kõige sagedamini kasutatavate funktsioonidega nupud. </para>
<table>
-<title
->Tööriistariba nupud</title>
+<title>Tööriistariba nupud</title>
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Nupp</entry>
-<entry
->Nimi</entry>
-<entry
->Menüüvaste</entry>
-<entry
->Tegevus</entry>
+<entry>Nupp</entry>
+<entry>Nimi</entry>
+<entry>Menüüvaste</entry>
+<entry>Tegevus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
@@ -282,30 +155,16 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.new.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Uue mängu nupp</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Uue mängu nupp</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
- <guiicon
->Uus</guiicon
-></entry>
+ <guiicon>Uus</guiicon></entry>
<entry>
- <link linkend="game-new"
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="game-new"><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Puhastab <quote
->mängulaua</quote
->, kustutades seal kõik lisatud elemendid, nii et saab alustada uut kaunistamisoperatsiooni. </entry>
+<entry>Puhastab <quote>mängulaua</quote>, kustutades seal kõik lisatud elemendid, nii et saab alustada uut kaunistamisoperatsiooni. </entry>
</row>
@@ -318,28 +177,15 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.open.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Avamisnupp</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Avamisnupp</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
-><guiicon
->Ava</guiicon
-></entry>
+<entry><guiicon>Ava</guiicon></entry>
<entry>
- <link linkend="game-load"
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="game-load"><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Avab olemasoleva Kartulimehe faili muuseumist või mõnest muust kataloogist. </entry>
+<entry>Avab olemasoleva Kartulimehe faili muuseumist või mõnest muust kataloogist. </entry>
</row>
<row>
@@ -351,28 +197,15 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.save.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Salvestamisnupp</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Salvestamisnupp</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
-><guiicon
->Salvesta</guiicon
-></entry>
+<entry><guiicon>Salvesta</guiicon></entry>
<entry>
- <link linkend="game-save"
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="game-save"><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Salvestab sinu loomingu kodukataloogi või mõnesse muusse kataloogi, näiteks muuseumi, kui sa seda soovid. Kartulimees salvestatakse pisikese failina, kus on kirjas ainult objektide asend. </entry>
+<entry>Salvestab sinu loomingu kodukataloogi või mõnesse muusse kataloogi, näiteks muuseumi, kui sa seda soovid. Kartulimees salvestatakse pisikese failina, kus on kirjas ainult objektide asend. </entry>
</row>
@@ -385,28 +218,17 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.print.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Trükkimisnupp</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Trükkimisnupp</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<guiicon
->Trüki</guiicon>
+<guiicon>Trüki</guiicon>
</entry>
<entry>
- <link linkend="game-print"
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="game-print"><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Trüki</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Trükib loodud pildi (&PostScript; vormingus). </entry>
+<entry>Trükib loodud pildi (&PostScript; vormingus). </entry>
</row>
<row>
@@ -418,28 +240,17 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.undo.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Tagasivõtmise nupp</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Tagasivõtmise nupp</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
- <guiicon
->Võta tagasi</guiicon>
+ <guiicon>Võta tagasi</guiicon>
</entry>
<entry>
- <link linkend="edit-undo"
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="edit-undo"><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Tühistab viimase tegevuse.</entry>
+<entry>Tühistab viimase tegevuse.</entry>
</row>
<row>
@@ -451,28 +262,17 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.redo.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Uuestitegemise nupp</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Uuestitegemise nupp</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<guiicon
->Tee uuesti</guiicon>
+<guiicon>Tee uuesti</guiicon>
</entry>
<entry>
- <link linkend="edit-redo"
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="edit-redo"><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Sooritab viimase operatsiooni uuesti.</entry>
+<entry>Sooritab viimase operatsiooni uuesti.</entry>
</row>
<!-- Currently there is no HELP button on the toolbar
@@ -485,17 +285,13 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.help.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Help Button</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Help Button</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
Help
</entry>
-<entry
->Displays this handbook.</entry>
+<entry>Displays this handbook.</entry>
</row>
-->
@@ -505,8 +301,7 @@ Help
</sect1>
<sect1 id="the-menu-items">
-<title
->Menüüelemendid</title>
+<title>Menüüelemendid</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -515,17 +310,11 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.raw.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menüüriba</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Menüüriba</phrase></textobject>
</mediaobject>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="menu-game.png"/>
@@ -533,148 +322,39 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.game.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></phrase></textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry id="game-new">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Puhastab</action
-> <quote
->mänguvälja</quote
-> </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Puhastab</action> <quote>mänguvälja</quote> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="game-load">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Avab olemasoleva Kartulimehe faili</action
-> muuseumist või sinu soovi kohaselt ka kuskilt mujalt.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Avab olemasoleva Kartulimehe faili</action> muuseumist või sinu soovi kohaselt ka kuskilt mujalt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="game-save">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab</action
-> sinu loominug. Kartulimees salvestatakse väikese failina, kus on kirjas ainult objektide asend. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab</action> sinu loominug. Kartulimees salvestatakse väikese failina, kus on kirjas ainult objektide asend. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta pildina...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Loob graafikafaili</action
->, mis sisaldab sinu loodud pilti. Salvestada saab järgmistesse vormingutesse: XPM, JPEG, PNG ja BMP. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Salvesta pildina...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Loob graafikafaili</action>, mis sisaldab sinu loodud pilti. Salvestada saab järgmistesse vormingutesse: XPM, JPEG, PNG ja BMP. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="game-print">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Trükib</action
-> kartulimehe pildi &PostScript; vormingus. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Trükib</action> kartulimehe pildi &PostScript; vormingus. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &ktuberling;i töö. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &ktuberling;i töö. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -682,10 +362,7 @@ Help
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="menu-edit.png"/>
@@ -693,91 +370,24 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.edit.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Redigeerimismenüü</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Redigeerimismenüü</phrase></textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry id="edit-undo">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tühistab</action
-> viimase <quote
->objekti</quote
-> asetamise operatsiooni. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tühistab</action> viimase <quote>objekti</quote> asetamise operatsiooni. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-redo">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sooritab uuesti</action
-> viimase <quote
->objekti</quote
-> asetamise. Seda saab kasutada ainult siis, kui oled varem kasutanud võimalust <guilabel
->Võta tagasi</guilabel
->. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap> <keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sooritab uuesti</action> viimase <quote>objekti</quote> asetamise. Seda saab kasutada ainult siis, kui oled varem kasutanud võimalust <guilabel>Võta tagasi</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopeerib</action
-> <quote
->mängulaua</quote
-> lõikepuhvrisse.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopeerib</action> <quote>mängulaua</quote> lõikepuhvrisse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -785,10 +395,7 @@ Help
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Mängulaud</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mängulaud</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -797,74 +404,30 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.playground.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menüü <guimenu
->Mängulaud</guimenu
-></phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Menüü <guimenu>Mängulaud</guimenu></phrase></textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mängulaud</guimenu
-> <guimenuitem
->Kartulimees</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab sisse kartulimehega mängulaua</action
->. &ktuberling; jätab viimati kasutatud mängulaua meelde ning laeb selle mängu taaskäivitamisel.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Mängulaud</guimenu> <guimenuitem>Kartulimees</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab sisse kartulimehega mängulaua</action>. &ktuberling; jätab viimati kasutatud mängulaua meelde ning laeb selle mängu taaskäivitamisel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mängulaud</guimenu
-> <guimenuitem
->Pingviin</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab sisse pingviiniga mängulaua</action
->. &ktuberling; jätab viimati kasutatud mängulaua meelde ning laeb selle mängu taaskäivitamisel.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Mängulaud</guimenu> <guimenuitem>Pingviin</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab sisse pingviiniga mängulaua</action>. &ktuberling; jätab viimati kasutatud mängulaua meelde ning laeb selle mängu taaskäivitamisel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mängulaud</guimenu
-> <guimenuitem
->Akvaarium</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab sisse akvaariumiga mängulaua</action
->. &ktuberling; jätab viimati kasutatud mängulaua meelde ning laeb selle mängu taaskäivitamisel.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Mängulaud</guimenu> <guimenuitem>Akvaarium</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab sisse akvaariumiga mängulaua</action>. &ktuberling; jätab viimati kasutatud mängulaua meelde ning laeb selle mängu taaskäivitamisel.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Kõne</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Kõne</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -873,162 +436,64 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.speech.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menüü <guimenu
->Kõne</guimenu
-></phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Menüü <guimenu>Kõne</guimenu></phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Arvesta, et helide kuulmiseks peab olema paigaldatud tdemultimedia ning <command
->&artsd;</command
-> peab töötama. </para>
+<para>Arvesta, et helide kuulmiseks peab olema paigaldatud tdemultimedia ning <command>&artsd;</command> peab töötama. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kõne</guimenu
-> <guimenuitem
->Hääletu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab helid välja</action
->. &ktuberling; jätab selle võimaluse meelde ning arvestab sellega mängu taaskäivitamisel.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Kõne</guimenu> <guimenuitem>Hääletu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab helid välja</action>. &ktuberling; jätab selle võimaluse meelde ning arvestab sellega mängu taaskäivitamisel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kõne</guimenu
-> <guimenuitem
->Taani</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab helid taani keelele</action
->. Kui taani helisid pole paigaldatud, ei saa seda kasutada. &ktuberling; jätab valiku meelde ja arvestab sellega mängu taaskäivitamisel.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Kõne</guimenu> <guimenuitem>Taani</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab helid taani keelele</action>. Kui taani helisid pole paigaldatud, ei saa seda kasutada. &ktuberling; jätab valiku meelde ja arvestab sellega mängu taaskäivitamisel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kõne</guimenu
-> <guimenuitem
->Saksa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab helid saksa keelele</action
->. Kui saksa helisid pole paigaldatud, ei saa seda kasutada. &ktuberling; jätab valiku meelde ja arvestab sellega mängu taaskäivitamisel.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Kõne</guimenu> <guimenuitem>Saksa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab helid saksa keelele</action>. Kui saksa helisid pole paigaldatud, ei saa seda kasutada. &ktuberling; jätab valiku meelde ja arvestab sellega mängu taaskäivitamisel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kõne</guimenu
-> <guimenuitem
->Inglise</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab helid inglise keelele</action
->. Kui inglise helisid pole paigaldatud, ei saa seda kasutada. &ktuberling; jätab valiku meelde ja arvestab sellega mängu taaskäivitamisel.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Kõne</guimenu> <guimenuitem>Inglise</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab helid inglise keelele</action>. Kui inglise helisid pole paigaldatud, ei saa seda kasutada. &ktuberling; jätab valiku meelde ja arvestab sellega mängu taaskäivitamisel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->jne...</term>
-<listitem
-><para
->Sama muude keelte puhul.</para
-></listitem>
+<term>jne...</term>
+<listitem><para>Sama muude keelte puhul.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="menu-settings.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menüü Seadistused</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Menüü Seadistused</phrase></textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab tööriistariba näitamise</action
-> sisse ja välja. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab tööriistariba näitamise</action> sisse ja välja. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab muuta &ktuberling;is kasutatavaid kiirklahve. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab muuta &ktuberling;is kasutatavaid kiirklahve. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab &kde; tavapärase tööriistaribade seadistamise dialoogi.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab &kde; tavapärase tööriistaribade seadistamise dialoogi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1036,10 +501,7 @@ Help
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="menu-help.png"/>
@@ -1047,10 +509,7 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.help.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menüü Abi</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Menüü Abi</phrase></textobject>
</mediaobject>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -1059,111 +518,73 @@ Help
&technical.reference;
<chapter id="credits_license">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&ktuberling;</para>
+<para>&ktuberling;</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->John Calhoun - algne idee, esialgsed pildid ja ingliskeelsed helid</para>
+<para>John Calhoun - algne idee, esialgsed pildid ja ingliskeelsed helid</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Éric Bischoff &Eric.Bischoff.mail; - &kde; programmeerimine</para>
+<para>Éric Bischoff &Eric.Bischoff.mail; - &kde; programmeerimine</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Fran&ccedil;ois-Xavier Duranceau <email
->duranceau@free.fr</email
-> - testid, nõuanded ja abi</para>
+<para>Fran&ccedil;ois-Xavier Duranceau <email>duranceau@free.fr</email> - testid, nõuanded ja abi</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Agnieszka Czajkowska <email
->agnieszka@imagegalaxy.de</email
-> - pingviini graafika</para>
+<para>Agnieszka Czajkowska <email>agnieszka@imagegalaxy.de</email> - pingviini graafika</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Bas Willems <email
->next@euronet.nl</email
-> - graafika ümbertegemine ja akvaariumi teema</para>
+<para>Bas Willems <email>next@euronet.nl</email> - graafika ümbertegemine ja akvaariumi teema</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Roger Larsson <email
->roger.larsson@norran.net</email
-> - helide korrastamine</para>
+<para>Roger Larsson <email>roger.larsson@norran.net</email> - helide korrastamine</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dolores Almansa <email
->dolores.almansa@corazondemaria.org</email
-> - haridusalane graafika COR-EDUX algatusele</para>
+<para>Dolores Almansa <email>dolores.almansa@corazondemaria.org</email> - haridusalane graafika COR-EDUX algatusele</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Peter Silva <email
->peter.silva@videotron.ca</email
-> - dokumentatsiooni korrektuur</para>
+<para>Peter Silva <email>peter.silva@videotron.ca</email> - dokumentatsiooni korrektuur</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Paul Ahlquist &Paul.E.Ahlquist.Jr.mail; - dokumentatsiooni täiendamine</para>
+<para>Paul Ahlquist &Paul.E.Ahlquist.Jr.mail; - dokumentatsiooni täiendamine</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->
+</itemizedlist>
-<para
->See mäng on pühendatud minu pisitütrele Sunniva Bischoffile</para>
+<para>See mäng on pühendatud minu pisitütrele Sunniva Bischoffile</para>
-<para
->Tänusõnad kuuluvad Apple Computer'ile ja projektile &LinuxPPC;, mis võimaldasid &Linux; portimise &Mac;-ile. &ktuberling; poleks ilma selleta võib-olla teoks saanudki!</para>
+<para>Tänusõnad kuuluvad Apple Computer'ile ja projektile &LinuxPPC;, mis võimaldasid &Linux; portimise &Mac;-ile. &ktuberling; poleks ilma selleta võib-olla teoks saanudki!</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="how-to-obtain-ktuberling">
-<title
-><application
->KTuberling</application
->i hankimine</title>
+<title><application>KTuberling</application>i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&ktuberling;i edukaks kompileerimiseks on vajalik &kde; 3.5. Kõik nõutavad teegid, samuti &ktuberling; ise asuvad aadressil &kde-ftp;.</para>
+<para>&ktuberling;i edukaks kompileerimiseks on vajalik &kde; 3.5. Kõik nõutavad teegid, samuti &ktuberling; ise asuvad aadressil &kde-ftp;.</para>
-<para
->Helide kuulmiseks peab olema paigaldatud tdemultimedia. </para>
+<para>Helide kuulmiseks peab olema paigaldatud tdemultimedia. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook
index 0320183a7c2..130146d21d1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook
@@ -2,346 +2,133 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Éric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Éric</firstname> <surname>Bischoff</surname> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-05-05</date
-> <releaseinfo
->0.05.01</releaseinfo
-> <keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KTuberling</keyword>
-<keyword
->tehniline külg</keyword>
+<date>2006-05-05</date> <releaseinfo>0.05.01</releaseinfo> <keywordset>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KTuberling</keyword>
+<keyword>tehniline külg</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Tehniline külg</title>
+<title>Tehniline külg</title>
-<para
->&ktuberling; pakub omalt poolt hea võimaluse kaasa aidata &kde; kohandamisele ja arendamisele. Ka seda mängu saab laiendada. Nii võib ka ilma programmeerimata lisada uusi mängulaudu lihtsalt graafikafaile redigeerides. Sobivate helifailide lisamisega võivad tõlkijad panna sõnad ka oma emakeeles kõlama! </para>
+<para>&ktuberling; pakub omalt poolt hea võimaluse kaasa aidata &kde; kohandamisele ja arendamisele. Ka seda mängu saab laiendada. Nii võib ka ilma programmeerimata lisada uusi mängulaudu lihtsalt graafikafaile redigeerides. Sobivate helifailide lisamisega võivad tõlkijad panna sõnad ka oma emakeeles kõlama! </para>
-<para
->Kui laiendad mängu või lisad sellele midagi, võiksid saata oma panuse ka arendajale <ulink url="mailto:ebischoff@nerim.net"
->Éric Bischoffile</ulink
->, kes saab siis sinu panuse järgmisse versiooni kaasata. </para>
+<para>Kui laiendad mängu või lisad sellele midagi, võiksid saata oma panuse ka arendajale <ulink url="mailto:ebischoff@nerim.net">Éric Bischoffile</ulink>, kes saab siis sinu panuse järgmisse versiooni kaasata. </para>
<sect1 id="for-artists">
-<title
->Kunstiinimesed</title>
-
-<para
->Mängulaua suurust ja kuju ning objektide hulka on võimalik muuta. Lisada saab uusi mängulaudu. Iga mängulaua jaoks on vaja luua vaid kaks pildifaili: mängulaud ja mask. Kokku on lubatud kuni 8 mängulauda, praegu on kasutusel vaid kolm. </para>
-
-<para
->&ktuberling; kasutab kuut pilti: <filename
->potato-game.png</filename
->, <filename
->potato-mask.png</filename
->, <filename
->penguin-game.png</filename
->, <filename
->penguin-mask.png</filename
->, <filename
->aquarium-game.png</filename
-> ja <filename
->aquarium-mask.png</filename
->. Nende failide standardne asukoht on kataloog <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/</filename
->. </para>
-
-<para
->Esimest tüüpi pildid, nimelt <filename
->*-game.png</filename
->, sisaldavad endas mängulauda ja kasutajale valikuks pakutavaid objekte. See on graafika, mida kasutaja mängimise ajal näeb. </para>
-
-<para
->Teist tüüpi pildid (<filename
->*-mask.png</filename
->) sisaldavad ainult objektide maske. Maske kasutatakse objektide servade piiritlemiseks ning mõnel juhul ka teatud läbipaistvuse andmiseks (nt. prillide puhul). Kohustuslik on asetada objektid mängulaua failis samasse positsiooni, nagu nad eksisteerivad maskifailis. </para>
-
-<para
->Samas kataloogis määrab fail <filename
->layout.xml</filename
-> (<filename
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml</filename
->), milliseid pilte kasutatakse, ning seob nad menüükirjetega. See fail sisaldab ka mänguvälja ning objektide positsioone mängulaua- ja maskifailides. Samuti seob ta helid objektidega ning seab objektid gruppidesse. Ning lõpuks määratleb ta keeled tõlgitud helide komplektina. Fail järgib &XML; standardeid (vt üksikasju <link linkend="layout-details"
->allpool</link
->). </para>
-
-<para
->Sellessamas kataloogis on ka fail <filename
->layout.i18n</filename
-> (<filename
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.i18n</filename
->), mis võtab failist <filename
->layout.xml</filename
-> tõlgitavad stringid: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Menüükirjed, mis võimaldavad valida mängulauda ja keelt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Objektikategooriate nimed</para
-></listitem>
+<title>Kunstiinimesed</title>
+
+<para>Mängulaua suurust ja kuju ning objektide hulka on võimalik muuta. Lisada saab uusi mängulaudu. Iga mängulaua jaoks on vaja luua vaid kaks pildifaili: mängulaud ja mask. Kokku on lubatud kuni 8 mängulauda, praegu on kasutusel vaid kolm. </para>
+
+<para>&ktuberling; kasutab kuut pilti: <filename>potato-game.png</filename>, <filename>potato-mask.png</filename>, <filename>penguin-game.png</filename>, <filename>penguin-mask.png</filename>, <filename>aquarium-game.png</filename> ja <filename>aquarium-mask.png</filename>. Nende failide standardne asukoht on kataloog <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/</filename>. </para>
+
+<para>Esimest tüüpi pildid, nimelt <filename>*-game.png</filename>, sisaldavad endas mängulauda ja kasutajale valikuks pakutavaid objekte. See on graafika, mida kasutaja mängimise ajal näeb. </para>
+
+<para>Teist tüüpi pildid (<filename>*-mask.png</filename>) sisaldavad ainult objektide maske. Maske kasutatakse objektide servade piiritlemiseks ning mõnel juhul ka teatud läbipaistvuse andmiseks (nt. prillide puhul). Kohustuslik on asetada objektid mängulaua failis samasse positsiooni, nagu nad eksisteerivad maskifailis. </para>
+
+<para>Samas kataloogis määrab fail <filename>layout.xml</filename> (<filename>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml</filename>), milliseid pilte kasutatakse, ning seob nad menüükirjetega. See fail sisaldab ka mänguvälja ning objektide positsioone mängulaua- ja maskifailides. Samuti seob ta helid objektidega ning seab objektid gruppidesse. Ning lõpuks määratleb ta keeled tõlgitud helide komplektina. Fail järgib &XML; standardeid (vt üksikasju <link linkend="layout-details">allpool</link>). </para>
+
+<para>Sellessamas kataloogis on ka fail <filename>layout.i18n</filename> (<filename>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.i18n</filename>), mis võtab failist <filename>layout.xml</filename> tõlgitavad stringid: <itemizedlist>
+<listitem><para>Menüükirjed, mis võimaldavad valida mängulauda ja keelt</para></listitem>
+<listitem><para>Objektikategooriate nimed</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Mainitud kataloogi emakataloogis on veel üks &XML;-fail <filename
->ktuberlingui.rc</filename
-> (<filename
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/ktuberlingui.rc</filename
->), mis kirjeldab &ktuberling;i menüüsid. See peaks sisaldama ühe sildi <markup
->&lt;action&gt;</markup
-> (tegevus) iga mängulaua ja keele kohta. Tegevuse sümboolne nimi selles failis peaks kattuma tegevuse sümboolse nimega failis <filename
->layout.xml</filename
->. </para>
+<para>Mainitud kataloogi emakataloogis on veel üks &XML;-fail <filename>ktuberlingui.rc</filename> (<filename>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/ktuberlingui.rc</filename>), mis kirjeldab &ktuberling;i menüüsid. See peaks sisaldama ühe sildi <markup>&lt;action&gt;</markup> (tegevus) iga mängulaua ja keele kohta. Tegevuse sümboolne nimi selles failis peaks kattuma tegevuse sümboolse nimega failis <filename>layout.xml</filename>. </para>
</sect1>
<sect1 id="for-translators">
-<title
->Tõlkimine</title>
-
-<para
->Lisaks tavalisemale rakenduse käskude, teadete ja muu nähtava <literal role="extension"
->.po</literal
->-failide tõlkimisele saab lokaliseerida ka helisid. </para>
-
-<para
->Kui tõlkijad suudavad salvestada oma hääle <literal role="extension"
->.wav</literal
->-faili, võivad nad selle salvestada helide kataloogis keelele vastavasse alamkataloogi. Seejärel omistatakse heli nimi failile failis <filename
->layout.xml</filename
->. Kui näiteks sihtkeel on itaalia keel, võivad tõlkijad salvestada oma hääle <literal role="extension"
->.wav</literal
->-failidesse, mis asuvad kataloogis <filename
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/sounds/it</filename
->. Seejärel saavad nad näiteks seostada heli nimetusega <quote
->hat</quote
-> (<quote
->müts</quote
->) failinimega <filename
->it/cappello.wav</filename
->. </para>
-
-<para
->Tulevastes versioonides hakkab &ktuberling; helivorminguna kasutama OGG Vorbis rc3. Hetkel on võimalik teisendada WAV-failid OGG Vorbis rc3 vormingusse käsurea korraldusega: <screen
-><prompt
->$</prompt
-> <userinput
->oggenc -q 10 -o <replaceable
->helifail.ogg</replaceable
-> <replaceable
->helifail.wav</replaceable
-></userinput
->
+<title>Tõlkimine</title>
+
+<para>Lisaks tavalisemale rakenduse käskude, teadete ja muu nähtava <literal role="extension">.po</literal>-failide tõlkimisele saab lokaliseerida ka helisid. </para>
+
+<para>Kui tõlkijad suudavad salvestada oma hääle <literal role="extension">.wav</literal>-faili, võivad nad selle salvestada helide kataloogis keelele vastavasse alamkataloogi. Seejärel omistatakse heli nimi failile failis <filename>layout.xml</filename>. Kui näiteks sihtkeel on itaalia keel, võivad tõlkijad salvestada oma hääle <literal role="extension">.wav</literal>-failidesse, mis asuvad kataloogis <filename>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/sounds/it</filename>. Seejärel saavad nad näiteks seostada heli nimetusega <quote>hat</quote> (<quote>müts</quote>) failinimega <filename>it/cappello.wav</filename>. </para>
+
+<para>Tulevastes versioonides hakkab &ktuberling; helivorminguna kasutama OGG Vorbis rc3. Hetkel on võimalik teisendada WAV-failid OGG Vorbis rc3 vormingusse käsurea korraldusega: <screen><prompt>$</prompt> <userinput>oggenc -q 10 -o <replaceable>helifail.ogg</replaceable> <replaceable>helifail.wav</replaceable></userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Infot selle kohta, kuidas käib tõlkimine &kde;s, annab <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/index.html"
->&kde; tõlkimise HOWTO</ulink
->. </para>
+<para>Infot selle kohta, kuidas käib tõlkimine &kde;s, annab <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/index.html">&kde; tõlkimise HOWTO</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="for-programmers">
-<title
->Programmeerijad</title>
-<para
->Õigupoolest on &ktuberling; programmeerijatele üsna hõlpsasti laiendatav.</para>
+<title>Programmeerijad</title>
+<para>Õigupoolest on &ktuberling; programmeerijatele üsna hõlpsasti laiendatav.</para>
<sect2 id="classes">
-<title
->C++ klassid</title>
+<title>C++ klassid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->TopLevel</classname
-></term>
+<term><classname>TopLevel</classname></term>
<listitem>
-<para
->Tipptaseme aken ja rakenduse baashaldus</para>
+<para>Tipptaseme aken ja rakenduse baashaldus</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->PlayGround</classname
-></term>
+<term><classname>PlayGround</classname></term>
<listitem>
-<para
->Mingi konkreetse mängutaseme kirjeldus</para
-> </listitem>
+<para>Mingi konkreetse mängutaseme kirjeldus</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->ToDraw</classname
-></term>
+<term><classname>ToDraw</classname></term>
<listitem>
-<para
->Mingi konkreetse graafilise <quote
->objekti</quote
-> kujutamise kirjeldus</para
-> </listitem>
+<para>Mingi konkreetse graafilise <quote>objekti</quote> kujutamise kirjeldus</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->SoundFactory</classname
-></term>
+<term><classname>SoundFactory</classname></term>
<listitem>
-<para
->Mingi konkreetse keele ja selle helide kirjeldus</para
-> </listitem>
+<para>Mingi konkreetse keele ja selle helide kirjeldus</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->Action</classname
-></term>
+<term><classname>Action</classname></term>
<listitem>
-<para
->Konkreetne kasutaja tegevus võta tagasi/tee uuesti võimalustega</para
-> </listitem>
+<para>Konkreetne kasutaja tegevus võta tagasi/tee uuesti võimalustega</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="files-structure">
-<title
-><literal role="extension"
->.tuberling</literal
->-failide struktuur</title>
+<title><literal role="extension">.tuberling</literal>-failide struktuur</title>
-<para
-><literal role="extension"
->.tuberling</literal
->-fail sisaldab kõiki andmeid, mida on vaja kartulimehe kujutamiseks. Seda võib redigeerida ka tavalise tekstiredaktoriga.</para>
+<para><literal role="extension">.tuberling</literal>-fail sisaldab kõiki andmeid, mida on vaja kartulimehe kujutamiseks. Seda võib redigeerida ka tavalise tekstiredaktoriga.</para>
-<para
->Esimene rida sisaldab mängulaua numbrit.</para>
+<para>Esimene rida sisaldab mängulaua numbrit.</para>
-<para
->Kõigil ülejäänud ridadel on üks graafiline objekt rea kohta järjekorras, nagu neid kujutatakse. Iga rida sisaldab viis numbrit: objekti identifikaator ning joonistatav nelinurk (vasak, ülemine, parem, alumine). Numbreid eraldavad tühikud.</para>
+<para>Kõigil ülejäänud ridadel on üks graafiline objekt rea kohta järjekorras, nagu neid kujutatakse. Iga rida sisaldab viis numbrit: objekti identifikaator ning joonistatav nelinurk (vasak, ülemine, parem, alumine). Numbreid eraldavad tühikud.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="layout-details">
-<title
->Paigutusfaili (<filename
->layout.xml</filename
->) struktuur</title>
-
-<para
->Ülataseme silt on unikaalne ning kannab nime <markup
->&lt;ktuberling&gt;</markup
->. See sisaldab mitu silti <markup
->&lt;playground&gt;</markup
->, ühe iga mängulaua kohta, ning mitu silti <markup
->&lt;language&gt;</markup
->, mida on samuti üks iga keele kohta. </para>
-
-<para
->Sildil <markup
->&lt;playground&gt;</markup
-> on kaks atribuuti: <markup
->gameboard</markup
-> ja <markup
->masks</markup
->. Need määravavad pilte sisaldavate failide nime. Silt <markup
->&lt;playground&gt;</markup
-> sisaldab ka ühe sildi <markup
->&lt;menuitem&gt;</markup
->, ühe sildi <markup
->&lt;editablearea&gt;</markup
->, mitu silti <markup
->&lt;category&gt;</markup
-> ja mitu silti <markup
->&lt;object&gt;</markup
->. </para>
-
-<para
->Silt <markup
->&lt;menuitem&gt;</markup
-> kirjeldab menüüelemendi tegevuse identifikaatorit, võimaldades valida positsiooni, kuhu saab objekte kukutada, ning selle menüüelemendi nimetust. See tegevuse identifikaator peab kattuma failis <filename
->ktuberlingui.rc</filename
-> leiduvaga. </para>
-
-<para
->Silt <markup
->&lt;editablearea&gt;</markup
-> kirjeldab positsiooni, kuhu saab objekti kukutada, ning sellega seotud heli nime. </para>
-
-<para
->Silt <markup
->&lt;category&gt;</markup
-> kirjeldab objektigrupi positsiooni ja nimetust. Nii näiteks saab kirjeldada grupi <quote
->lisad</quote
-> positsiooni ja nimetust. </para>
-
-<para
->Silt <markup
->&lt;objekt&gt;</markup
-> kirjeldab objekti positsiooni (nii mängulaual kui maskis), samuti sellega seonduva heli nime. </para>
-
-<para
->Silt <markup
->&lt;language&gt;</markup
-> on ühe atribuudiga: <markup
->code</markup
->. See atribuut määrab antud keele lokaadi koodi. Silt <markup
->&lt;language&gt;</markup
-> sisaldab ka ühe sildi <markup
->&lt;menuitem&gt;</markup
-> ja mitu silti <markup
->&lt;sound&gt;</markup
->. </para>
-
-<para
->Madalama taseme silte me siin ei kirjelda, sest nende tähendus on iseenesestmõistetav. Kui muudad faili <filename
->layout.xml</filename
->, ära unusta vastavalt muutmast ka faile <filename
->layout.i18n</filename
-> ja <filename
->ktuberlingui.rc</filename
->. </para>
+<title>Paigutusfaili (<filename>layout.xml</filename>) struktuur</title>
+
+<para>Ülataseme silt on unikaalne ning kannab nime <markup>&lt;ktuberling&gt;</markup>. See sisaldab mitu silti <markup>&lt;playground&gt;</markup>, ühe iga mängulaua kohta, ning mitu silti <markup>&lt;language&gt;</markup>, mida on samuti üks iga keele kohta. </para>
+
+<para>Sildil <markup>&lt;playground&gt;</markup> on kaks atribuuti: <markup>gameboard</markup> ja <markup>masks</markup>. Need määravavad pilte sisaldavate failide nime. Silt <markup>&lt;playground&gt;</markup> sisaldab ka ühe sildi <markup>&lt;menuitem&gt;</markup>, ühe sildi <markup>&lt;editablearea&gt;</markup>, mitu silti <markup>&lt;category&gt;</markup> ja mitu silti <markup>&lt;object&gt;</markup>. </para>
+
+<para>Silt <markup>&lt;menuitem&gt;</markup> kirjeldab menüüelemendi tegevuse identifikaatorit, võimaldades valida positsiooni, kuhu saab objekte kukutada, ning selle menüüelemendi nimetust. See tegevuse identifikaator peab kattuma failis <filename>ktuberlingui.rc</filename> leiduvaga. </para>
+
+<para>Silt <markup>&lt;editablearea&gt;</markup> kirjeldab positsiooni, kuhu saab objekti kukutada, ning sellega seotud heli nime. </para>
+
+<para>Silt <markup>&lt;category&gt;</markup> kirjeldab objektigrupi positsiooni ja nimetust. Nii näiteks saab kirjeldada grupi <quote>lisad</quote> positsiooni ja nimetust. </para>
+
+<para>Silt <markup>&lt;objekt&gt;</markup> kirjeldab objekti positsiooni (nii mängulaual kui maskis), samuti sellega seonduva heli nime. </para>
+
+<para>Silt <markup>&lt;language&gt;</markup> on ühe atribuudiga: <markup>code</markup>. See atribuut määrab antud keele lokaadi koodi. Silt <markup>&lt;language&gt;</markup> sisaldab ka ühe sildi <markup>&lt;menuitem&gt;</markup> ja mitu silti <markup>&lt;sound&gt;</markup>. </para>
+
+<para>Madalama taseme silte me siin ei kirjelda, sest nende tähendus on iseenesestmõistetav. Kui muudad faili <filename>layout.xml</filename>, ära unusta vastavalt muutmast ka faile <filename>layout.i18n</filename> ja <filename>ktuberlingui.rc</filename>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/lskat/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/lskat/index.docbook
index bed9a22ec62..885a424aa03 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/lskat/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/lskat/index.docbook
@@ -1,289 +1,128 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&lskat;"
->
- <!ENTITY package "tdegames"
->
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY kappname "&lskat;">
+ <!ENTITY package "tdegames">
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Leitnant Skat</title>
+<title>Leitnant Skat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Heni</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->martin@heni-online.de</email
-></address>
+<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Heni</surname> <affiliation> <address><email>martin@heni-online.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Mike</firstname
-><surname
->McBride</surname
-> <contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Mike</firstname><surname>McBride</surname> <contrib>Korrigeerija</contrib>
<affiliation>
-<address
-><email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->0.09.01</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>0.09.01</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->See käsiraamat kirjeldab &lskat;i versiooni 0.9.1</para>
+<para>See käsiraamat kirjeldab &lskat;i versiooni 0.9.1</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->kaardimäng</keyword>
-<keyword
->skatt</keyword>
-<keyword
->leitnant</keyword>
-<keyword
->lskat</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
+<keyword>kaardimäng</keyword>
+<keyword>skatt</keyword>
+<keyword>leitnant</keyword>
+<keyword>lskat</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="overview">
-<title
->Ülevaade</title>
+<title>Ülevaade</title>
-<para
->Leitnant Skat (saksa keeles <foreignphrase lang="de"
->Offizierskat</foreignphrase
->) on kahe mängijaga kaardimäng. Seda mängitakse täpselt <firstterm
->skati</firstterm
-> reeglite järgi, kuid kuna mängijaid on kaks, on ka reeglid mõnevõrra lihtsustatud. </para>
+<para>Leitnant Skat (saksa keeles <foreignphrase lang="de">Offizierskat</foreignphrase>) on kahe mängijaga kaardimäng. Seda mängitakse täpselt <firstterm>skati</firstterm> reeglite järgi, kuid kuna mängijaid on kaks, on ka reeglid mõnevõrra lihtsustatud. </para>
-<para
->Mõlemal mängijal on enda ees valik kaarte, pooled avatud, pooled varjatud. Mõlemad püüavad võita enam kui 60 punkti kokku võimalikust 120 punktist. 16 käiguga on kõik kaardid käidud ning mäng läbi. </para>
+<para>Mõlemal mängijal on enda ees valik kaarte, pooled avatud, pooled varjatud. Mõlemad püüavad võita enam kui 60 punkti kokku võimalikust 120 punktist. 16 käiguga on kõik kaardid käidud ning mäng läbi. </para>
</chapter>
<chapter id="rules">
-<title
->Reeglid</title>
+<title>Reeglid</title>
-<para
->Trumbimast on juhuslikult valitud. See on näha tillukese mastimärgina skoorivälja ülemises paremas nurgas. Ka kõik neli soldatit käivad trumbi eest ja <emphasis
->ei</emphasis
-> kuulu seepärast oma masti koosseisu. Teisisõnu - kui trump on <emphasis
->ärtu</emphasis
->, siis on trumbiks kõik seitse ärtut ning neli soldatit, kokku on seega 11 trumbikaarti. </para>
+<para>Trumbimast on juhuslikult valitud. See on näha tillukese mastimärgina skoorivälja ülemises paremas nurgas. Ka kõik neli soldatit käivad trumbi eest ja <emphasis>ei</emphasis> kuulu seepärast oma masti koosseisu. Teisisõnu - kui trump on <emphasis>ärtu</emphasis>, siis on trumbiks kõik seitse ärtut ning neli soldatit, kokku on seega 11 trumbikaarti. </para>
<note>
-<para
->Risti soldatit ei arvestata <emphasis
->ristiks</emphasis
->, vaid trumbiks. </para>
+<para>Risti soldatit ei arvestata <emphasis>ristiks</emphasis>, vaid trumbiks. </para>
</note>
-<para
->Eriline trumbivõimalus on <firstterm
->grand</firstterm
->. Sellises mängus ei ole ükski mast trump ning trumbiks on vaid neli soldatit. Sellist võimalust näidatakse seda soldatipea märgiga skooriväljal. </para>
+<para>Eriline trumbivõimalus on <firstterm>grand</firstterm>. Sellises mängus ei ole ükski mast trump ning trumbiks on vaid neli soldatit. Sellist võimalust näidatakse seda soldatipea märgiga skooriväljal. </para>
-<para
->Mõlemal mängijal on 16 kaarti. Kaheksa neist on varjatud, kaheksa avatud. Mängu alustaja võib käia suvalise avatud kaardi. </para>
+<para>Mõlemal mängijal on 16 kaarti. Kaheksa neist on varjatud, kaheksa avatud. Mängu alustaja võib käia suvalise avatud kaardi. </para>
-<para
->Teisel mängijal on järgmised võimalused: </para>
+<para>Teisel mängijal on järgmised võimalused: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Tal on avatud kaartide seas samast mastist kaart. Sellisel juhul peab ta selle käima. Tihi võidab tugevama kaardi omanik (tugevusi vaata allpool). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tal ei ole samast mastist kaarti. Siis võib käia suvalise kaardi. Kui see on trump, saab teine mängija tihi endale, muidu läheb tihi esimesele mängijale. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Tal on avatud kaartide seas samast mastist kaart. Sellisel juhul peab ta selle käima. Tihi võidab tugevama kaardi omanik (tugevusi vaata allpool). </para></listitem>
+<listitem><para>Tal ei ole samast mastist kaarti. Siis võib käia suvalise kaardi. Kui see on trump, saab teine mängija tihi endale, muidu läheb tihi esimesele mängijale. </para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Kui käidud kaardi all oli seni varjatud kaart, saab see nüüd avatuks. </para>
+<para>Kui käidud kaardi all oli seni varjatud kaart, saab see nüüd avatuks. </para>
-<para
->Tihi võitnud mängija teeb järgmise käigu. </para>
+<para>Tihi võitnud mängija teeb järgmise käigu. </para>
-<para
->Kaartide tugevus (tugevamast nõrgemani):</para>
+<para>Kaartide tugevus (tugevamast nõrgemani):</para>
<simplelist type="inline">
-<member
->Risti soldat</member>
-<member
->Poti soldat</member>
-<member
->Ärtu soldat</member>
-<member
->Ruutu soldat</member>
-<member
->Äss</member>
-<member
->Kümme</member>
-<member
->Kuningas</member>
-<member
->Emand</member>
-<member
->Üheksa</member>
-<member
->Kaheksa</member>
-<member
->Seitse</member>
+<member>Risti soldat</member>
+<member>Poti soldat</member>
+<member>Ärtu soldat</member>
+<member>Ruutu soldat</member>
+<member>Äss</member>
+<member>Kümme</member>
+<member>Kuningas</member>
+<member>Emand</member>
+<member>Üheksa</member>
+<member>Kaheksa</member>
+<member>Seitse</member>
</simplelist>
-<para
->Tihi võitnud mängija lisab nende väärtuse oma skoorile. Kaartide väärtused on järgmised:</para>
+<para>Tihi võitnud mängija lisab nende väärtuse oma skoorile. Kaartide väärtused on järgmised:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Kaart </entry
-><entry
->Väärtus </entry
-></row>
+<row><entry>Kaart </entry><entry>Väärtus </entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->Äss </entry
-><entry
->11 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Kümme </entry
-><entry
->10 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Kuningas </entry
-><entry
->4 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Emand </entry
-><entry
->3 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Soldat </entry
-><entry
->2 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Üheksa </entry
-><entry
->0 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Kaheksa </entry
-><entry
->0 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Seitse </entry
-><entry
->0 </entry
-></row>
+<row><entry>Äss </entry><entry>11 </entry></row>
+<row><entry>Kümme </entry><entry>10 </entry></row>
+<row><entry>Kuningas </entry><entry>4 </entry></row>
+<row><entry>Emand </entry><entry>3 </entry></row>
+<row><entry>Soldat </entry><entry>2 </entry></row>
+<row><entry>Üheksa </entry><entry>0 </entry></row>
+<row><entry>Kaheksa </entry><entry>0 </entry></row>
+<row><entry>Seitse </entry><entry>0 </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<sect1 id="scoring">
-<title
->Hindamine</title>
+<title>Hindamine</title>
-<para
->Mäng on võidetud, kui mängija kogub üle 60 punkti. Kui mõlemal mängijal on 60 punkti, jääb mäng viiki. </para>
+<para>Mäng on võidetud, kui mängija kogub üle 60 punkti. Kui mõlemal mängijal on 60 punkti, jääb mäng viiki. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Punktid</entry
-><entry
->Skoor</entry
-></row>
+<row><entry>Punktid</entry><entry>Skoor</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->60</entry
-><entry
->1</entry
-></row>
-<row
-><entry
->61...90</entry
-><entry
->2</entry
-></row>
-<row
-><entry
->91...119</entry
-><entry
->3</entry
-></row>
-<row
-><entry
->120</entry
-><entry
->4</entry
-></row>
+<row><entry>60</entry><entry>1</entry></row>
+<row><entry>61...90</entry><entry>2</entry></row>
+<row><entry>91...119</entry><entry>3</entry></row>
+<row><entry>120</entry><entry>4</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -292,346 +131,144 @@
</chapter>
<chapter id="remote-connections">
-<title
->Võrgumäng</title>
+<title>Võrgumäng</title>
-<para
->Mängu saab mängida ka teise arvutiga üle võrgu. Selleks peavad mõlema arvuti taga olijad valima ühe värvi kohalikule ja ühe võrgus mängijale. Kes millise poole valib, ei ole oluline. Tegelikult pole oluline isegi see, kui mõlemad langetavad valiku ühe ja sama poole kasuks, sest selle vahetab mäng ise automaatselt ümber. </para>
+<para>Mängu saab mängida ka teise arvutiga üle võrgu. Selleks peavad mõlema arvuti taga olijad valima ühe värvi kohalikule ja ühe võrgus mängijale. Kes millise poole valib, ei ole oluline. Tegelikult pole oluline isegi see, kui mõlemad langetavad valiku ühe ja sama poole kasuks, sest selle vahetab mäng ise automaatselt ümber. </para>
-<para
->Üks arvutitest toimib serverina ja ainult see saab võrgumängu algatada. Kõik selle mänguandmed kantakse üle ka kliendile. Arvuti on sunnitud hakkama serveriks, kui sa ei määra võrgudialoogis serveri nime. See dialoog ilmub siis, kui otsustad käivitada uue võrgumängu. Kliendina tuleb sisestada selle masina nimi, kus server töötab. Tavaliselt ei ole vajadust muuta pordi numbrit, kuid sinna võib sisestada iga kehtiva pordinumbri. </para>
+<para>Üks arvutitest toimib serverina ja ainult see saab võrgumängu algatada. Kõik selle mänguandmed kantakse üle ka kliendile. Arvuti on sunnitud hakkama serveriks, kui sa ei määra võrgudialoogis serveri nime. See dialoog ilmub siis, kui otsustad käivitada uue võrgumängu. Kliendina tuleb sisestada selle masina nimi, kus server töötab. Tavaliselt ei ole vajadust muuta pordi numbrit, kuid sinna võib sisestada iga kehtiva pordinumbri. </para>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menüüd</title>
+<title>Menüüd</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Käivitab uue mängu.</action
-> Võrgumängus saab seda võimalust kasutada ainult server. Server käivitab ühtlasi automaatselt kliendi. </para>
+<para><action>Käivitab uue mängu.</action> Võrgumängus saab seda võimalust kasutada ainult server. Server käivitab ühtlasi automaatselt kliendi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõpeta mäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Lõpetab käimasoleva mängu.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Lõpeta mäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Lõpetab käimasoleva mängu.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta statistika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Eemaldab kõigi aegade statistika.</action
-> Tavaliselt salvestatakse see mängu lõppedes ning see sisaldab iga mängija kohta teavet mängitud ja võidetud mängudest. Selle valikuga taoline info kustutatakse. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Kustuta statistika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Eemaldab kõigi aegade statistika.</action> Tavaliselt salvestatakse see mängu lõppedes ning see sisaldab iga mängija kohta teavet mängitud ja võidetud mängudest. Selle valikuga taoline info kustutatakse. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada teade...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võrgumängu korral on selle võimaluse abil võimalik <action
->saata võrgus mängivale vastasele teade.</action
-> </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Saada teade...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võrgumängu korral on selle võimaluse abil võimalik <action>saata võrgus mängivale vastasele teade.</action> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljub rakendusest.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljub rakendusest.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab või varjab olekuriba. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab või varjab olekuriba. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Mängu alustab</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valib, kas järgmist mängu alustab mängija 1 (ülal) või mängija 2 (all). </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Mängu alustab</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Valib, kas järgmist mängu alustab mängija 1 (ülal) või mängija 2 (all). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->1. mängija</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>1. mängija</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Valib, kes on mängija 1 (ülal). Valikuvõimalused on: </para>
-
-<itemizedlist
-><listitem>
-<para
->Kohalik mängija, kes kasutab sisestusseadmena hiirt. Sellisel juhul vali <guimenuitem
->Mängija</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Arvuti. Sellisel juhul vali <guimenuitem
->Arvuti</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Mujalasuv mängija, kes on antud arvutiga ühenduses üle võrgu. Sellisel juhul vali <guimenuitem
->Võrgus</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
+<para>Valib, kes on mängija 1 (ülal). Valikuvõimalused on: </para>
+
+<itemizedlist><listitem>
+<para>Kohalik mängija, kes kasutab sisestusseadmena hiirt. Sellisel juhul vali <guimenuitem>Mängija</guimenuitem>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Arvuti. Sellisel juhul vali <guimenuitem>Arvuti</guimenuitem>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Mujalasuv mängija, kes on antud arvutiga ühenduses üle võrgu. Sellisel juhul vali <guimenuitem>Võrgus</guimenuitem>. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->2. mängija</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Samad võimalused, mis <guimenuitem
->1. mängija</guimenuitem
-> puhul, ainult et 2. mängija kohta. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>2. mängija</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Samad võimalused, mis <guimenuitem>1. mängija</guimenuitem> puhul, ainult et 2. mängija kohta. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Tase</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Valib arvutimängija taseme.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Tase</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Valib arvutimängija taseme.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kaardipaki valimine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Valib mängimisel kasutatavate kaartide esi- ja tagakülje välimuse.</action
-> Ilmuvast eelvaatlusega dialoogist saab valida kõigi &kde; paigaldatud kaardipakkide seast. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kaardipaki valimine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Valib mängimisel kasutatavate kaartide esi- ja tagakülje välimuse.</action> Ilmuvast eelvaatlusega dialoogist saab valida kõigi &kde; paigaldatud kaardipakkide seast. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Nimede muutmine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Muudab mängijate nimesid.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Nimede muutmine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Muudab mängijate nimesid.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Avab dialoogi, mis võimaldab määrata ja/või muuta kõiki kiirklahve.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Avab dialoogi, mis võimaldab määrata ja/või muuta kõiki kiirklahve.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menüü <guimenuitem
->Abi</guimenuitem
-></title>
+<title>Menüü <guimenuitem>Abi</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&lskat; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2000, 2001: Martin Heni <email
->martin@heni-online.de</email
-> </para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000, 2001: Martin Heni <email
->martin@heni-online.de</email
-> </para>
-<para
->Dokumentatsiooni teisendas &kde; 2.0 tarbeks: Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-> </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&lskat; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2000, 2001: Martin Heni <email>martin@heni-online.de</email> </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000, 2001: Martin Heni <email>martin@heni-online.de</email> </para>
+<para>Dokumentatsiooni teisendas &kde; 2.0 tarbeks: Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email> </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="Compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegames/twin4/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegames/twin4/index.docbook
index 7e9efad4086..d0d89dede1e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegames/twin4/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegames/twin4/index.docbook
@@ -2,316 +2,148 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&t4wins;">
<!ENTITY package "tdegames">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Neli Ritta</title>
+<title>Neli Ritta</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Heni</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Martin.Heni.mail;</address>
+<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Heni</surname> <affiliation> <address>&Martin.Heni.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1995</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Martin.Heni;</holder>
+<year>1995</year><year>2002</year>
+<holder>&Martin.Heni;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-06-17</date>
-<releaseinfo
->1.1.0</releaseinfo>
+<date>2006-06-17</date>
+<releaseinfo>1.1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&t4wins; on &kde; neli ühte ritta mäng.</para>
+<para>&t4wins; on &kde; neli ühte ritta mäng.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->laud</keyword>
-<keyword
->lauamäng</keyword>
-<keyword
->neli ritta</keyword>
-<keyword
->neli</keyword>
-<keyword
->neli ritta</keyword>
-<keyword
->win4</keyword>
-<keyword
->twin4</keyword>
-<keyword
->nelja ühendamine</keyword>
-<keyword
->4 ühendamine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>mäng</keyword>
+<keyword>laud</keyword>
+<keyword>lauamäng</keyword>
+<keyword>neli ritta</keyword>
+<keyword>neli</keyword>
+<keyword>neli ritta</keyword>
+<keyword>win4</keyword>
+<keyword>twin4</keyword>
+<keyword>nelja ühendamine</keyword>
+<keyword>4 ühendamine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="overview">
-<title
->Ülevaade</title>
+<title>Ülevaade</title>
-<para
->Neli Ritta on mäng kahele mängijale. </para>
+<para>Neli Ritta on mäng kahele mängijale. </para>
-<para
->Mängijaid esindavad värvid (kollane ja punane). Eesmärk on saada neli enda värvi nuppu ühte ritta, veergu või diagonaali. Seda püütakse teha oma nuppe suvalisse seitsmest tulbast asetades. </para>
+<para>Mängijaid esindavad värvid (kollane ja punane). Eesmärk on saada neli enda värvi nuppu ühte ritta, veergu või diagonaali. Seda püütakse teha oma nuppe suvalisse seitsmest tulbast asetades. </para>
-<para
->Tulpade täitmine algab alt, &ie; nupp vajub alla, kuni jõuab põhja või teise nupuni. Kui käik on sooritatud, on vastasmängija kord käia. </para>
+<para>Tulpade täitmine algab alt, &ie; nupp vajub alla, kuni jõuab põhja või teise nupuni. Kui käik on sooritatud, on vastasmängija kord käia. </para>
-<para
->Vahelduvaid käike sooritatakse seni, kuni mäng on läbi - kuni üks mängijatest on saanud neli oma värvi nuppu ühte ritta, tulpa või diagonaali või kui mängulaua täitumise tõttu ei ole enam võimalik käia. </para>
+<para>Vahelduvaid käike sooritatakse seni, kuni mäng on läbi - kuni üks mängijatest on saanud neli oma värvi nuppu ühte ritta, tulpa või diagonaali või kui mängulaua täitumise tõttu ei ole enam võimalik käia. </para>
</chapter>
<chapter id="rules">
-<title
->Reeglid</title>
+<title>Reeglid</title>
-<para
->Mängulaud on jagatud kolmeks tsooniks. </para>
+<para>Mängulaud on jagatud kolmeks tsooniks. </para>
-<para
-><firstterm
->Mängulaud</firstterm
-> koosneb 7x6 asetatud väljast, mis tuleb täita alt üles. Väljad märgitakse vastavalt parajasti käigu teinud mängija värvi. Iga tulba tipus näitab värviline nool, kuhu asetati viimane nupp. </para>
+<para><firstterm>Mängulaud</firstterm> koosneb 7x6 asetatud väljast, mis tuleb täita alt üles. Väljad märgitakse vastavalt parajasti käigu teinud mängija värvi. Iga tulba tipus näitab värviline nool, kuhu asetati viimane nupp. </para>
-<para
-><firstterm
->Olekukast</firstterm
-> näitab, millist värvi mängija alustab ning kes millist värvi mängib (mängija, arvuti, võrgumängija). Lisaks näidatakse seal arvutivastase taset, sooritatud käikude arvu ning arvuti pakutavat võiduhinnagut. Viimane arvutatakse ainult siis, kui käigu teeb arvutimängija. Positiivne number tähendab, et eelis on mängijal, negatiivne aga, et arvuti peab enda šansse paremaks. </para>
+<para><firstterm>Olekukast</firstterm> näitab, millist värvi mängija alustab ning kes millist värvi mängib (mängija, arvuti, võrgumängija). Lisaks näidatakse seal arvutivastase taset, sooritatud käikude arvu ning arvuti pakutavat võiduhinnagut. Viimane arvutatakse ainult siis, kui käigu teeb arvutimängija. Positiivne number tähendab, et eelis on mängijal, negatiivne aga, et arvuti peab enda šansse paremaks. </para>
-<para
-><firstterm
->Tabelikast</firstterm
-> näitab mõlema mängija võidetud, kaotatud ja viiki mängitud mänge. Samuti näidatakse katkestatud mängude (Kt) hulka ning mängude koguhulka. </para>
+<para><firstterm>Tabelikast</firstterm> näitab mõlema mängija võidetud, kaotatud ja viiki mängitud mänge. Samuti näidatakse katkestatud mängude (Kt) hulka ning mängude koguhulka. </para>
</chapter>
<chapter id="remote-connections">
-<title
->Võrgumäng</title>
+<title>Võrgumäng</title>
-<para
->Mängida saab ka üle võrgu teise arvuti vastu. Üks arvutitest toimib serverina. See ka määrab, kes millise värvi all mängib. Võrgumängu seadistusi saab määrata menüükäsuga <guimenu
->Mäng</guimenu
-><guimenuitem
->võrguseadistused...</guimenuitem
-> Samast saab avada ka vestlusakna, mis võimaldab sõbraga teateid vahetada. </para>
+<para>Mängida saab ka üle võrgu teise arvuti vastu. Üks arvutitest toimib serverina. See ka määrab, kes millise värvi all mängib. Võrgumängu seadistusi saab määrata menüükäsuga <guimenu>Mäng</guimenu><guimenuitem>võrguseadistused...</guimenuitem> Samast saab avada ka vestlusakna, mis võimaldab sõbraga teateid vahetada. </para>
-<para
->Kui võrguühendus on loodud, palutakse sul määrata server ja port. Pordi võib tavaliselt jätta puutumata, aga kui sa täpselt tead, mida teed, võid eelnevalt määratud numbri asendada mõne muuga - eeldusel muidugi, et nii talitavad mõlemad mängijad. Serveri nimi peab olema selle masina nimi, millega mängida soovid. Serveri nimi tuleb sisestada ainult kliendil. Tulemüüri taga asuval mängijal on sageli mõttekas olla kliendi rollis, sest tulemüür ei pruugi lubada sisenevaid ühendusi. </para>
+<para>Kui võrguühendus on loodud, palutakse sul määrata server ja port. Pordi võib tavaliselt jätta puutumata, aga kui sa täpselt tead, mida teed, võid eelnevalt määratud numbri asendada mõne muuga - eeldusel muidugi, et nii talitavad mõlemad mängijad. Serveri nimi peab olema selle masina nimi, millega mängida soovid. Serveri nimi tuleb sisestada ainult kliendil. Tulemüüri taga asuval mängijal on sageli mõttekas olla kliendi rollis, sest tulemüür ei pruugi lubada sisenevaid ühendusi. </para>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menüüd</title>
+<title>Menüüd</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mäng</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mäng</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Käivitab uue mängu. Võrgumängu korral saab seda kasutada vaid server, mis käivitab automaatselt ka kliendi. </para>
+<para>Käivitab uue mängu. Võrgumängu korral saab seda kasutada vaid server, mis käivitab automaatselt ka kliendi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab salvestatud mängu. </para>
+<para>Avab salvestatud mängu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Salvestab käesoleva mängu. </para>
+<para>Salvestab käesoleva mängu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Mängu lõpp</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Mängu lõpp</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Katkestab käimasoleva mängu. </para>
+<para>Katkestab käimasoleva mängu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Võrgu seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Võrgu seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab võrgu seadistamise dialoogi. Võid valida, kas olla server või klient. Kui oled server, saad ka valida, millise värvi peaks endale võtma võrgusmängija. Kui võrgumäng käib, saab samast menüüst selle ka katkestada. </para>
+<para>Avab võrgu seadistamise dialoogi. Võid valida, kas olla server või klient. Kui oled server, saad ka valida, millise värvi peaks endale võtma võrgusmängija. Kui võrgumäng käib, saab samast menüüst selle ka katkestada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Võrguvestlus...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Võrguvestlus...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab vestlusvidina, mis võimaldab saata vastasele teateid. </para>
+<para>Avab vestlusvidina, mis võimaldab saata vastasele teateid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->H</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Vihje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>H</keycap> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Vihje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Arvuti mõtleb välja parima käigu ning märgib selle mängulaual ringikesega. Kui hea see käik tegelikult on, sõltub arvuti tasemest. </para>
+<para>Arvuti mõtleb välja parima käigu ning märgib selle mängulaual ringikesega. Kui hea see käik tegelikult on, sõltub arvuti tasemest. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mäng</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mäng</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Väljub rakendusest. </para>
+<para>Väljub rakendusest. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -319,50 +151,19 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Tühistab viimase käigu. Kui eelmise käigu tegi arvuti, siis võtab tagasi kaks käiku, nii et uuesti on mängija käik. </para>
+<para>Tühistab viimase käigu. Kui eelmise käigu tegi arvuti, siis võtab tagasi kaks käiku, nii et uuesti on mängija käik. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Sooritab uuesti tagasi võetud käigu. </para>
+<para>Sooritab uuesti tagasi võetud käigu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -371,117 +172,44 @@
<sect1 id="option-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja. </para>
+<para>Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja. </para>
+<para>Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Avab dialoogi, kus saab määrata ja/või muuta kõiki kiirklahve.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Avab dialoogi, kus saab määrata ja/või muuta kõiki kiirklahve.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab &kde; standardse tööriistaribade seadistamise dialoogi.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab &kde; standardse tööriistaribade seadistamise dialoogi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&t4wins; seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> &t4wins; seadistustedialoogi järgmiste valikutega:</para>
-<para
-><guilabel
->Alustava mängija värv</guilabel
->: määrab, millist värvi mängija sooritab järgmise mängu esimese käigu.</para>
-<para
-><guilabel
->Mängijate nimed</guilabel
->: muudab mängijate nimesid.</para>
-<para
-><guilabel
->Kollastega mängib</guilabel
->: valib, kes mängib mängijat 1 (kollane). See võib olla kas <guimenuitem
->hiir</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->klaviatuur</guimenuitem
->, &ie; kohalik mängija, kes kasutab sisendseadmena hiirt või klaviatuuri, või <guimenuitem
->arvuti</guimenuitem
->, &ie; seda mängijat mängib arvuti.</para>
-<para
-><guilabel
->Punastega mängib</guilabel
->: sama, mis <guimenuitem
->Kollastega mängib</guimenuitem
->, ainult et mängija 2 (punane) kohta.</para>
-<para
-><guilabel
->Arvuti tase</guilabel
->: valib arvutimängija taseme.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&t4wins; seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> &t4wins; seadistustedialoogi järgmiste valikutega:</para>
+<para><guilabel>Alustava mängija värv</guilabel>: määrab, millist värvi mängija sooritab järgmise mängu esimese käigu.</para>
+<para><guilabel>Mängijate nimed</guilabel>: muudab mängijate nimesid.</para>
+<para><guilabel>Kollastega mängib</guilabel>: valib, kes mängib mängijat 1 (kollane). See võib olla kas <guimenuitem>hiir</guimenuitem> või <guimenuitem>klaviatuur</guimenuitem>, &ie; kohalik mängija, kes kasutab sisendseadmena hiirt või klaviatuuri, või <guimenuitem>arvuti</guimenuitem>, &ie; seda mängijat mängib arvuti.</para>
+<para><guilabel>Punastega mängib</guilabel>: sama, mis <guimenuitem>Kollastega mängib</guimenuitem>, ainult et mängija 2 (punane) kohta.</para>
+<para><guilabel>Arvuti tase</guilabel>: valib arvutimängija taseme.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -489,44 +217,30 @@
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menüü <guimenuitem
->Abi</guimenuitem
-></title>
+<title>Menüü <guimenuitem>Abi</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&t4wins; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1995-2002: &Martin.Heni; &Martin.Heni.mail; </para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Martin.Heni; &Martin.Heni.mail; </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&t4wins; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1995-2002: &Martin.Heni; &Martin.Heni.mail; </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Martin.Heni; &Martin.Heni.mail; </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-twin4">
-<title
->&t4wins; hankimine</title>
+<title>&t4wins; hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kamera/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kamera/index.docbook
index e1d880306d5..efeca2db3bc 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kamera/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kamera/index.docbook
@@ -9,43 +9,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kamera; käsiraamat</title>
+<title>&kamera; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -53,44 +26,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2000-09-02</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-09-02</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kamera; võimaldab vaadata ja alla laadida digikaamera pilte. </para>
+<para>&kamera; võimaldab vaadata ja alla laadida digikaamera pilte. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Sissejuhatus</title
-> <para
->Vabandust, aga &kappname; dokumentatsioon ei olnud veel selleks ajaks valmis, kui &kde; sinu arvutile paigaldati.</para
-> <para
->Kui vajad abi, vaata uuemat infot <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde; veebileheküljelt</ulink
-> või esita oma küsimus <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde; kasutajate meililisti</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->&kde; meeskond</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Sissejuhatus</title> <para>Vabandust, aga &kappname; dokumentatsioon ei olnud veel selleks ajaks valmis, kui &kde; sinu arvutile paigaldati.</para> <para>Kui vajad abi, vaata uuemat infot <ulink url="http://www.kde.org">&kde; veebileheküljelt</ulink> või esita oma küsimus <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde; kasutajate meililisti</ulink>.</para> <para><emphasis>&kde; meeskond</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kcoloredit/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kcoloredit/index.docbook
index e800e1bd038..11107371057 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kcoloredit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kcoloredit/index.docbook
@@ -1,203 +1,115 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kcoloredit "<application
->KColorEdit</application
->">
+ <!ENTITY kcoloredit "<application>KColorEdit</application>">
<!ENTITY kappname "&kcoloredit;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- Change language only here -->
-]
->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- Change language only here -->
+]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kcoloredit;i käsiraamat</title>
+<title>&kcoloredit;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Artur</firstname
-> <surname
->Rataj</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Artur.Rataj.mail;</address>
+<author><firstname>Artur</firstname> <surname>Rataj</surname> <affiliation> <address>&Artur.Rataj.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Artur.Rataj;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Artur.Rataj;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->3.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>3.5.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kcoloredit; on värvipaleti failide redaktor, mida saab kasutada palettide redigeerimiseks ning värvide valimiseks ja neile nime andmiseks.</para>
+<para>&kcoloredit; on värvipaleti failide redaktor, mida saab kasutada palettide redigeerimiseks ning värvide valimiseks ja neile nime andmiseks.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->graafika</keyword>
-<keyword
->palett</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>graafika</keyword>
+<keyword>palett</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kcoloredit; on värvipaleti failide redaktor, mida saab kasutada palettide redigeerimiseks ning värvide valimiseks ja neile nime andmiseks.</para>
+<para>&kcoloredit; on värvipaleti failide redaktor, mida saab kasutada palettide redigeerimiseks ning värvide valimiseks ja neile nime andmiseks.</para>
</chapter>
<chapter id="file-operations">
-<title
->Failioperatsioonid</title>
+<title>Failioperatsioonid</title>
<sect1 id="file">
-<title
->Paletifailid</title>
+<title>Paletifailid</title>
-<para
->&kde; paigaldatud paletifailid võivad olla süsteemsed või kasutaja omad. Viimased asuvad kasutaja privaatsetes &kde; seadistuste kataloogides ning kannavad nimetusi <guilabel
->Kohandatud värvid</guilabel
-> ja <guilabel
->Hiljutised värvid</guilabel
->. </para>
+<para>&kde; paigaldatud paletifailid võivad olla süsteemsed või kasutaja omad. Viimased asuvad kasutaja privaatsetes &kde; seadistuste kataloogides ning kannavad nimetusi <guilabel>Kohandatud värvid</guilabel> ja <guilabel>Hiljutised värvid</guilabel>. </para>
-<para
->&kcoloredit; võimaldab avada kõiki mainitud palette, samuti mis tahes failides leiduvaid palette. </para>
+<para>&kcoloredit; võimaldab avada kõiki mainitud palette, samuti mis tahes failides leiduvaid palette. </para>
</sect1>
<sect1 id="file-open">
-<title
->Faili avamine</title>
-<para
->Dialoogis <guilabel
->Paleti laadimine</guilabel
-> saab valida sobiva paleti nimekirjast või lehitseda katalooge soovitava faili leidmiseks. </para>
+<title>Faili avamine</title>
+<para>Dialoogis <guilabel>Paleti laadimine</guilabel> saab valida sobiva paleti nimekirjast või lehitseda katalooge soovitava faili leidmiseks. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="Edition">
-<title
->Redigeerimine</title>
+<title>Redigeerimine</title>
<sect1 id="cursor">
-<title
->Kursor</title>
+<title>Kursor</title>
-<para
->Kursor on paletivaates näha joonena. Seda saab liigutada klõpsuga mõnel värvikastikesel.</para>
+<para>Kursor on paletivaates näha joonena. Seda saab liigutada klõpsuga mõnel värvikastikesel.</para>
-<para
->Kursor täidab järgmisi ülesandeid:</para>
+<para>Kursor täidab järgmisi ülesandeid:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Osutab enda kõrval seisvale värvile. Selle värvi kirjeldus on näha paletivaate all. Seal saab ka selle nime muuta. </para>
+<para>Osutab enda kõrval seisvale värvile. Selle värvi kirjeldus on näha paletivaate all. Seal saab ka selle nime muuta. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Võimaldab värvi valida. Selleks tuleb klõpsata värvikastikesel, mis liigutab kursori vastavale värvile, ning seejärel liigutada hiirt vasakut nuppu all hoides. </para>
+<para>Võimaldab värvi valida. Selleks tuleb klõpsata värvikastikesel, mis liigutab kursori vastavale värvile, ning seejärel liigutada hiirt vasakut nuppu all hoides. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui nupu <guilabel
->Lisa värv</guilabel
-> juures asuv kast <guilabel
->Kursori alt</guilabel
-> on märgitud, asetatakse värvivalijast valitud värv kursori järele. Värvi saab sisestada või sellega teist värvi üle kirjutada sõltuvalt sellest, kas kast <guilabel
->Kirjutatakse üle</guilabel
-> on märgitud või mitte. Märkekast <guilabel
->Kirjutatakse üle</guilabel
-> asub kohe kasti <guilabel
->Kursori alt</guilabel
-> juures.</para>
+<para>Kui nupu <guilabel>Lisa värv</guilabel> juures asuv kast <guilabel>Kursori alt</guilabel> on märgitud, asetatakse värvivalijast valitud värv kursori järele. Värvi saab sisestada või sellega teist värvi üle kirjutada sõltuvalt sellest, kas kast <guilabel>Kirjutatakse üle</guilabel> on märgitud või mitte. Märkekast <guilabel>Kirjutatakse üle</guilabel> asub kohe kasti <guilabel>Kursori alt</guilabel> juures.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id = "selection">
-<title
->Valimine</title>
-<para
->Valikut, kui see on sooritatud nii, nagu eelmises lõigus kirjeldatud, saab kasutada kopeerimis-, lõikamis- ja asetamisoperatsioonidel. </para>
+<title>Valimine</title>
+<para>Valikut, kui see on sooritatud nii, nagu eelmises lõigus kirjeldatud, saab kasutada kopeerimis-, lõikamis- ja asetamisoperatsioonidel. </para>
</sect1>
<sect1 id = "clipboard-format">
-<title
->Lõikepuhvri vorming</title>
-<para
->&kcoloredit; kasutab lõikepuhvri andmete tarbeks järgmist vormingut: iga värvi puhul kolm numbrit vastavalt selle punase, rohelise ja sinise komponendi tähistamiseks ning lisavõimalusena värvinimi. Kui nüüd näiteks lõikepuhvris on kolm numbrit, saab &kcoloredit; neid asetada värvina. </para>
+<title>Lõikepuhvri vorming</title>
+<para>&kcoloredit; kasutab lõikepuhvri andmete tarbeks järgmist vormingut: iga värvi puhul kolm numbrit vastavalt selle punase, rohelise ja sinise komponendi tähistamiseks ning lisavõimalusena värvinimi. Kui nüüd näiteks lõikepuhvris on kolm numbrit, saab &kcoloredit; neid asetada värvina. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="color-selection">
-<title
->Värvi valimine RGB alalt</title>
+<title>Värvi valimine RGB alalt</title>
-<para
->Värvi saab valida &kcoloredit;i RGB alalt järgmiselt: <itemizedlist>
+<para>Värvi saab valida &kcoloredit;i RGB alalt järgmiselt: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Redigeerides HSV või RGB komponente. </para>
+<para>Redigeerides HSV või RGB komponente. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Valides värvi värvigradientide paneelidelt. Vasakpoolsel saab valida kaks HSV komponenti, parempoolselt kolmanda. Kolmanda komponendi saab valida klõpsuga ühel nuppudest <guilabel
->H</guilabel
->, <guilabel
->S</guilabel
-> või <guilabel
->V</guilabel
->. Ühe komponendi paneeli värvid vastavad neile kahele komponendile, mis on valitud kahe komponendi paneelil. Kahe komponendi paneel võib näidata värve, kui kolmas komponent on fikseeritud või kui märgitud on kast <guilabel
->Muutuja</guilabel
->, siis vastavalt ühe komponendi paneelil valitud komponendi väärtusele. Režiimis <guilabel
->Asenda</guilabel
-> asendab paneelidel valitud värv väljundi otsekohe, režiimis <guilabel
->Muuda</guilabel
-> muudab aga väljundvärvi pärast iga klõpsu või hiireliigutust, kui samal ajal nuppu all hoitakse. Seepärast võib viimase režiimi korral gradientide paneelil valitud värv erineda väljundvärvist. Nende ühtlustamiseks saab kasutada nuppu <guibutton
->Sünkroniseeri</guibutton
->. </para>
+<para>Valides värvi värvigradientide paneelidelt. Vasakpoolsel saab valida kaks HSV komponenti, parempoolselt kolmanda. Kolmanda komponendi saab valida klõpsuga ühel nuppudest <guilabel>H</guilabel>, <guilabel>S</guilabel> või <guilabel>V</guilabel>. Ühe komponendi paneeli värvid vastavad neile kahele komponendile, mis on valitud kahe komponendi paneelil. Kahe komponendi paneel võib näidata värve, kui kolmas komponent on fikseeritud või kui märgitud on kast <guilabel>Muutuja</guilabel>, siis vastavalt ühe komponendi paneelil valitud komponendi väärtusele. Režiimis <guilabel>Asenda</guilabel> asendab paneelidel valitud värv väljundi otsekohe, režiimis <guilabel>Muuda</guilabel> muudab aga väljundvärvi pärast iga klõpsu või hiireliigutust, kui samal ajal nuppu all hoitakse. Seepärast võib viimase režiimi korral gradientide paneelil valitud värv erineda väljundvärvist. Nende ühtlustamiseks saab kasutada nuppu <guibutton>Sünkroniseeri</guibutton>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -207,186 +119,70 @@
<!-- describing RGB vs HSV etc -->
<chapter id="drag-and-drop">
-<title
->Lohistamine</title>
-<para
->Paleti värve ja värvivalija väljundvärvi saab ka hiirega lohistada. </para>
+<title>Lohistamine</title>
+<para>Paleti värve ja värvivalija väljundvärvi saab ka hiirega lohistada. </para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menüükäskude seletus</title>
+<title>Menüükäskude seletus</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab käesolevas aknas uue paleti.</action
-></para>
+<para><action>Avab käesolevas aknas uue paleti.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus aken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus aken</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab uue akna</action
-></para>
+<para><action>Avab uue akna</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab salvestatud paleti.</action
-></para>
+<para><action>Avab salvestatud paleti.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava hiljutine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava hiljutine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab uuesti hiljuti redigeeritud paleti.</action
-></para>
+<para><action>Avab uuesti hiljuti redigeeritud paleti.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Salvestab parajasti avatud paleti.</action
-></para>
+<para><action>Salvestab parajasti avatud paleti.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Salvestab parajasti avatud paleti uue nimega.</action
-></para>
+<para><action>Salvestab parajasti avatud paleti uue nimega.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sulgeb</action
-> &kcoloredit;i parajasti avatud akna.</para>
+<para><action>Sulgeb</action> &kcoloredit;i parajasti avatud akna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kcoloredit;i töö.</para>
+<para><action>Lõpetab</action> &kcoloredit;i töö.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -394,78 +190,27 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lõikab parajasti valitud värvi lõikepuhvrisse.</action
-></para>
+<para><action>Lõikab parajasti valitud värvi lõikepuhvrisse.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopeerib parajasti valitud värvi lõikepuhvrisse.</action
-></para>
+<para><action>Kopeerib parajasti valitud värvi lõikepuhvrisse.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Asetab värvi lõikepuhvrist.</action
-></para>
+<para><action>Asetab värvi lõikepuhvrist.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -473,44 +218,20 @@
</sect1>
<sect1 id="color-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Värv</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Värv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Värv</guimenu
-> <guimenuitem
->Paletilt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Värv</guimenu> <guimenuitem>Paletilt</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Otsib parajasti paletil valitud värvi vasakul asuvas värvivalijas.</action
-></para
-><!-- eww... needs rewrite -->
+<para><action>Otsib parajasti paletil valitud värvi vasakul asuvas värvivalijas.</action></para><!-- eww... needs rewrite -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Värv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekraanilt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Värv</guimenu> <guimenuitem>Ekraanilt</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Haarates värvi suvalisest kohast ekraanilt, leitakse see vasakul asuvas värvivalijas.</action
-></para>
+<para><action>Haarates värvi suvalisest kohast ekraanilt, leitakse see vasakul asuvas värvivalijas.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -518,94 +239,41 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab tööriistariba ikoonide näitamise sisse ja välja.</action
-></para>
+<para><action>Lülitab tööriistariba ikoonide näitamise sisse ja välja.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action
-></para>
+<para><action>Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Värvide nimede näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Värvide nimede näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kui parajasti avatud paletil leidub värvide nimesid, <action
->näidatakse neid värvide kõrval</action
->.</para>
+<para>Kui parajasti avatud paletil leidub värvide nimesid, <action>näidatakse neid värvide kõrval</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab <action
->seadistada</action
-> mitmesuguste toimingute kiirklahve.</para>
+<para>Võimaldab <action>seadistada</action> mitmesuguste toimingute kiirklahve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab <action
->seadistada</action
-> tööriistaribal näidatavaid ikoone. </para>
+<para>Võimaldab <action>seadistada</action> tööriistaribal näidatavaid ikoone. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -614,34 +282,23 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kcoloredit;i autoriõigus 2000: &Artur.Rataj;</para>
+<para>&kcoloredit;i autoriõigus 2000: &Artur.Rataj;</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: &Artur.Rataj;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: &Artur.Rataj;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook
index 0da19fd17a1..61cd15db1c0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook
@@ -4,320 +4,100 @@
<!ENTITY kappname "&kdvi;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->&kdvi; käsiraamat</title>
+ <title>&kdvi; käsiraamat</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Kebekus</surname
-> <affiliation
-> <address
-> <email
->kebekus@kde.org</email>
+ <author><firstname>Stefan</firstname> <surname>Kebekus</surname> <affiliation> <address> <email>kebekus@kde.org</email>
</address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2001-2004</year>
- <holder
->Stefan Kebekus</holder>
+ <year>2001-2004</year>
+ <holder>Stefan Kebekus</holder>
</copyright>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2004-02-27</date>
- <releaseinfo
->1.11.00</releaseinfo>
+ <date>2004-02-27</date>
+ <releaseinfo>1.11.00</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->See käsiraamat kirjeldab &kdvi; versiooni 1.1</para>
+ <para>See käsiraamat kirjeldab &kdvi; versiooni 1.1</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->linux</keyword>
- <keyword
->TeX</keyword>
- <keyword
->DVI</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>linux</keyword>
+ <keyword>TeX</keyword>
+ <keyword>DVI</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Sissejuhatus</title>
-
- <para
->&kdvi; on rakenduse &kviewshell; plugin, mis võimaldab &kviewshell;il näidata TeX ladumissüsteemi loodud &DVI; faile (<literal role="extension"
->.dvi</literal
->). &kdvi; toetab paljusid &DVI; standardi laiendusi, näiteks &PostScript; graafika või hüperlinkide kaasamist. Rohkem infot, näiteid ja kogu tehnilise spetsifikatsiooni leiab failist <filename
->KDVI-features.dvi</filename
-> (või sama faili TeX lähteallikast <filename
->KDVI-features.tex</filename
->).</para>
-
- <para
->Uusimat infot vaata <ulink url="http://devel-home.kde.org/~kdvi"
->&kdvi; koduleheküljelt</ulink
->. </para>
-
- <para
->TeX on ennekõike teadusliku ja eriti matemaatilise teksti loomiseks loomiseks mõeldud süsteem. Rohkem infot TeX-i ja &DVI; kohta leiab <ulink url="http://www.tug.org"
->TeX-i kasutajate koduleheküljelt</ulink
-> või sakslaste leheküljelt <ulink url="http://www.dante.de"
->DANTE e.V.</ulink
->. </para>
+ <title>Sissejuhatus</title>
+
+ <para>&kdvi; on rakenduse &kviewshell; plugin, mis võimaldab &kviewshell;il näidata TeX ladumissüsteemi loodud &DVI; faile (<literal role="extension">.dvi</literal>). &kdvi; toetab paljusid &DVI; standardi laiendusi, näiteks &PostScript; graafika või hüperlinkide kaasamist. Rohkem infot, näiteid ja kogu tehnilise spetsifikatsiooni leiab failist <filename>KDVI-features.dvi</filename> (või sama faili TeX lähteallikast <filename>KDVI-features.tex</filename>).</para>
+
+ <para>Uusimat infot vaata <ulink url="http://devel-home.kde.org/~kdvi">&kdvi; koduleheküljelt</ulink>. </para>
+
+ <para>TeX on ennekõike teadusliku ja eriti matemaatilise teksti loomiseks loomiseks mõeldud süsteem. Rohkem infot TeX-i ja &DVI; kohta leiab <ulink url="http://www.tug.org">TeX-i kasutajate koduleheküljelt</ulink> või sakslaste leheküljelt <ulink url="http://www.dante.de">DANTE e.V.</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="starting">
- <title
->&kdvi; käivitamine</title>
+ <title>&kdvi; käivitamine</title>
- <para
->Üldiselt on &kdvi; äärmiselt lihtne käivitada pelgalt failihalduris <literal role="extension"
->.dvi</literal
->-failile klõpsates. Puhtalt mugavuse pärast on olemas ka käsk <command
->kdvi</command
->, mis kutsub välja &kdvi; pluginaga laaditud &kviewshell;i. Nii saab vaataja käivitada käsuga <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->asukoht/dokument.dvi</parameter
-></userinput
->. Samuti toimivad käsud <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->asukoht/dokument</parameter
-></userinput
-> ja <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->asukoht/dokument.</parameter
-></userinput
->. Kui sul on toimiv internetiühendus, võid vaadata ka teistel arvutitel paiknevaid faile, andes parameetrina vastava &URL;-i, näiteks <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->http://asukoht/dokument.dvi</parameter
-></userinput
-> </para>
+ <para>Üldiselt on &kdvi; äärmiselt lihtne käivitada pelgalt failihalduris <literal role="extension">.dvi</literal>-failile klõpsates. Puhtalt mugavuse pärast on olemas ka käsk <command>kdvi</command>, mis kutsub välja &kdvi; pluginaga laaditud &kviewshell;i. Nii saab vaataja käivitada käsuga <userinput><command>kdvi</command> <parameter>asukoht/dokument.dvi</parameter></userinput>. Samuti toimivad käsud <userinput><command>kdvi</command> <parameter>asukoht/dokument</parameter></userinput> ja <userinput><command>kdvi</command> <parameter>asukoht/dokument.</parameter></userinput>. Kui sul on toimiv internetiühendus, võid vaadata ka teistel arvutitel paiknevaid faile, andes parameetrina vastava &URL;-i, näiteks <userinput><command>kdvi</command> <parameter>http://asukoht/dokument.dvi</parameter></userinput> </para>
- <para
->Kui anda parameetrina &URL;, võid lasta &kdvi; hüpata otse konkreetsele kohale &DVI; failis. Näiteks käsk <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->file:dokument.dvi#43</parameter
-></userinput
-> annab &kdvi;le korralduse avada failis lehekülg 43. Kui kaasatud on ka lähteteksti info, siis paneb selline käsk nagu <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->file:dokument.dvi#src:43dokument.tex</parameter
-></userinput
-> &kdvi; otsima &DVI; failis kohta, mis vastab reale 43 TeX failis <parameter
->dokument.tex</parameter
->. On küll väheusutav, et sa seda võimalust kasutad &mdash; loe osast <link linkend="forward-search"
->Edasiotsing</link
->, kuidas panna oma redaktor automaatselt &kdvi; käivitama. </para>
-
- <warning
-><para
->Ära unusta määratlust <userinput
->file:</userinput
-> või muidu võivad tulemused olla sinu jaoks mitteoodatud. Nii avab käsk <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->file:dokument.dvi#43</parameter
-></userinput
-> lehekülje 43 failis <filename
->dokument.dvi</filename
->. Käsk <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->dokument.dvi#43</parameter
-></userinput
-> aga püüab avada hoopis faili <filename
->dokument.dvi#43</filename
->.</para>
+ <para>Kui anda parameetrina &URL;, võid lasta &kdvi; hüpata otse konkreetsele kohale &DVI; failis. Näiteks käsk <userinput><command>kdvi</command> <parameter>file:dokument.dvi#43</parameter></userinput> annab &kdvi;le korralduse avada failis lehekülg 43. Kui kaasatud on ka lähteteksti info, siis paneb selline käsk nagu <userinput><command>kdvi</command> <parameter>file:dokument.dvi#src:43dokument.tex</parameter></userinput> &kdvi; otsima &DVI; failis kohta, mis vastab reale 43 TeX failis <parameter>dokument.tex</parameter>. On küll väheusutav, et sa seda võimalust kasutad &mdash; loe osast <link linkend="forward-search">Edasiotsing</link>, kuidas panna oma redaktor automaatselt &kdvi; käivitama. </para>
+
+ <warning><para>Ära unusta määratlust <userinput>file:</userinput> või muidu võivad tulemused olla sinu jaoks mitteoodatud. Nii avab käsk <userinput><command>kdvi</command> <parameter>file:dokument.dvi#43</parameter></userinput> lehekülje 43 failis <filename>dokument.dvi</filename>. Käsk <userinput><command>kdvi</command> <parameter>dokument.dvi#43</parameter></userinput> aga püüab avada hoopis faili <filename>dokument.dvi#43</filename>.</para>
</warning>
- <para
->On veel üks võimalus, mida tõenäoliselt pole sul vaja kasutada. Kui anda käsk <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->--unique</parameter
-> <parameter
->asukoht/dokument.dvi</parameter
-></userinput
->, avab &kdvi; faili juhul, kui juba ei ole sama fail muus &kdvi; aknas avatud. Kui aga on, siis ilmub nähtavale just varem avatud aken. Selliseid käske, nagu <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->--unique</parameter
-> <parameter
->file:dokument.dvi#43</parameter
-></userinput
-> võib samas kasutada shelliskriptides, et panna &kdvi; töötav aken hüppama leheküljele 43.</para>
-
- <para
->Samuti toimivad tavalised Qt; ja &kde; rakendustes kasutatavad parameetrid: <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <option
->-style</option
-> <parameter
->windows</parameter
-> <option
->-display</option
-> <parameter
->:0</parameter
-> <option
->-geometry</option
-> <parameter
->400x400+0+0</parameter
-> <option
->-caption</option
-> <parameter
->&quot;DVI&quot;</parameter
-></userinput
-> </para>
+ <para>On veel üks võimalus, mida tõenäoliselt pole sul vaja kasutada. Kui anda käsk <userinput><command>kdvi</command> <parameter>--unique</parameter> <parameter>asukoht/dokument.dvi</parameter></userinput>, avab &kdvi; faili juhul, kui juba ei ole sama fail muus &kdvi; aknas avatud. Kui aga on, siis ilmub nähtavale just varem avatud aken. Selliseid käske, nagu <userinput><command>kdvi</command> <parameter>--unique</parameter> <parameter>file:dokument.dvi#43</parameter></userinput> võib samas kasutada shelliskriptides, et panna &kdvi; töötav aken hüppama leheküljele 43.</para>
+
+ <para>Samuti toimivad tavalised Qt; ja &kde; rakendustes kasutatavad parameetrid: <userinput><command>kdvi</command> <option>-style</option> <parameter>windows</parameter> <option>-display</option> <parameter>:0</parameter> <option>-geometry</option> <parameter>400x400+0+0</parameter> <option>-caption</option> <parameter>&quot;DVI&quot;</parameter></userinput> </para>
</chapter>
<chapter id="print">
- <title
->&DVI; failide trükkimine</title>
+ <title>&DVI; failide trükkimine</title>
- <para
->&kdvi; suudab trükkida &DVI; faile &kde; standardse trükkimisliidese vahendusel. Seesmiselt kasutab &kdvi; rakendust <command
->dvips</command
-> &PostScript;i genereerimiseks, mis seejärel saadetakse printerile. Igal juhul peab <command
->dvips</command
-> olema paigaldatud, kui soovid &kdvi; abil trükkida. Rakendus <command
->dvips</command
-> kasutab oma seadistustefaile ning üldiselt peaaegu igas olukorras kõlbulikke seadistusi. Kui sa oled aga huvitatud võimalikult optimaalsest trükkimistulemusest, võid seadistada <command
->dvips</command
-> käsitsi ning määrata vaikimisi Metafondi režiimi, mis sinu printeriga kõige paremini kokku sobib &mdash; enamikul süsteemidel on olemas <ulink url="info:/dvips"
-><command
->dvips</command
-> GNU-texinfo vormingus dokumentatsioon</ulink
->, samuti on võimalik selle kohta lähemalt uurida faili, mis kannab nime <filename
->dvips.dvi</filename
-> (või midagi sarnast).</para>
+ <para>&kdvi; suudab trükkida &DVI; faile &kde; standardse trükkimisliidese vahendusel. Seesmiselt kasutab &kdvi; rakendust <command>dvips</command> &PostScript;i genereerimiseks, mis seejärel saadetakse printerile. Igal juhul peab <command>dvips</command> olema paigaldatud, kui soovid &kdvi; abil trükkida. Rakendus <command>dvips</command> kasutab oma seadistustefaile ning üldiselt peaaegu igas olukorras kõlbulikke seadistusi. Kui sa oled aga huvitatud võimalikult optimaalsest trükkimistulemusest, võid seadistada <command>dvips</command> käsitsi ning määrata vaikimisi Metafondi režiimi, mis sinu printeriga kõige paremini kokku sobib &mdash; enamikul süsteemidel on olemas <ulink url="info:/dvips"><command>dvips</command> GNU-texinfo vormingus dokumentatsioon</ulink>, samuti on võimalik selle kohta lähemalt uurida faili, mis kannab nime <filename>dvips.dvi</filename> (või midagi sarnast).</para>
</chapter>
<chapter id="export">
- <title
->&DVI; failide eksport muusse vormingusse</title>
+ <title>&DVI; failide eksport muusse vormingusse</title>
- <para
->Kui soovid salvestada oma faili &PostScript; või PDF vormingus, ei ole soovitav kasutada selleks trükkimisfunktsiooni ning suunata fail printeri asemel failiks. Selle asemel on mõttekas kasutada ekspordifunktsiooni, mis annab tulemuseks parema kvaliteediga väljundi, säilitab paljud DVI vormingu eriomadused ning näeb enamikus vaatajates, näiteks Adobe <application
->Acrobat Reader</application
->, palju parem välja. Ekspordifunktsiooni saab kasutada menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-> vahendusel.</para>
+ <para>Kui soovid salvestada oma faili &PostScript; või PDF vormingus, ei ole soovitav kasutada selleks trükkimisfunktsiooni ning suunata fail printeri asemel failiks. Selle asemel on mõttekas kasutada ekspordifunktsiooni, mis annab tulemuseks parema kvaliteediga väljundi, säilitab paljud DVI vormingu eriomadused ning näeb enamikus vaatajates, näiteks Adobe <application>Acrobat Reader</application>, palju parem välja. Ekspordifunktsiooni saab kasutada menüü <guimenu>Fail</guimenu> vahendusel.</para>
<section id="export-ps">
- <title
->Eksport &PostScript; vormingusse</title
->
-
- <para
->Nagu trükkimise puhul, kasutatakse ka eksportimisel &PostScript; faili tekitamiseks välist rakendust <command
->dvips</command
->. Kui &DVI; failis on hüperlinke, kaasatakse ka need &PostScript; faili. Kui oled asjatundja ning soovid luua väljundi, mis on optimeeritud konkreetse printeri jaoks, peaksid tõenäoliselt käivitama <command
->dvips</command
-> käsitsi ning valima sobiva Metafondi režiimi.</para>
+ <title>Eksport &PostScript; vormingusse</title>
+
+ <para>Nagu trükkimise puhul, kasutatakse ka eksportimisel &PostScript; faili tekitamiseks välist rakendust <command>dvips</command>. Kui &DVI; failis on hüperlinke, kaasatakse ka need &PostScript; faili. Kui oled asjatundja ning soovid luua väljundi, mis on optimeeritud konkreetse printeri jaoks, peaksid tõenäoliselt käivitama <command>dvips</command> käsitsi ning valima sobiva Metafondi režiimi.</para>
</section>
<section id="export-pdf">
- <title
->Eksport <acronym
->PDF</acronym
-> vormingusse</title
->
-
- <para
->Tippkvaliteediga <acronym
->PDF</acronym
-> failide loomiseks teisendab &kdvi; &DVI; faili <acronym
->PDF</acronym
-> failiks välise rakenduse <command
->dvipdfm</command
-> abil. Kui masinale on paigaldatud mõni vanem TeX ladumissüsteem, ei pruugi <command
->dvipdfm</command
-> olla paigaldatud. Sellisel juhul tuleks <acronym
->PDF</acronym
-> väljundi loomiseks kasutada trükkimisfunktsiooni.</para>
+ <title>Eksport <acronym>PDF</acronym> vormingusse</title>
+
+ <para>Tippkvaliteediga <acronym>PDF</acronym> failide loomiseks teisendab &kdvi; &DVI; faili <acronym>PDF</acronym> failiks välise rakenduse <command>dvipdfm</command> abil. Kui masinale on paigaldatud mõni vanem TeX ladumissüsteem, ei pruugi <command>dvipdfm</command> olla paigaldatud. Sellisel juhul tuleks <acronym>PDF</acronym> väljundi loomiseks kasutada trükkimisfunktsiooni.</para>
<warning>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Kui kasutad vanemat Tex-i ja vaatad tekitatud faili näiteks Adobe <application
->Acrobat Reader</application
->iga, võid leida, et mõned fondid näevad erakordselt halvad välja, kuigi trükkimisel oli kõik ilus ja dokument näeb normaalne välja ka <application
->ghostview</application
->'d kasutades. Selle taga on ammu teada vastuolud <application
->Acrobat Reader</application
->i ja pikselrasterfontide vahel. Käesoleva käsiraamatu kirjutamise ajal oli ainuke toimiv väljapääs mitte kasutada pikselrasterfonte või tarvitada võimalikult uut TeX-i. </para>
+ <para>Kui kasutad vanemat Tex-i ja vaatad tekitatud faili näiteks Adobe <application>Acrobat Reader</application>iga, võid leida, et mõned fondid näevad erakordselt halvad välja, kuigi trükkimisel oli kõik ilus ja dokument näeb normaalne välja ka <application>ghostview</application>'d kasutades. Selle taga on ammu teada vastuolud <application>Acrobat Reader</application>i ja pikselrasterfontide vahel. Käesoleva käsiraamatu kirjutamise ajal oli ainuke toimiv väljapääs mitte kasutada pikselrasterfonte või tarvitada võimalikult uut TeX-i. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Programm <command
->dvipdfm</command
-> tekitab küll väga kvaliteetsed <acronym
->PDF</acronym
->-failid, aga praegu ignoreerib <command
->dvipdfm</command
-> &DVI; faili põimitud &PostScript;i. Põimitud PostScripti genereeritakse näiteks <application
->xy</application
-> makropaketiga või &kdvi; funktsiooni "Põimitud PostScripti failid" abil, mida kirjeldatakse <link linkend="embed"
->allpool</link
->. </para>
- <para
->Kui näed, et genereeritud <acronym
->PDF</acronym
->-failis puuduvad graafikaandmed, kasuta &kdvi; trükkimisfunktsiooni. </para>
+ <para>Programm <command>dvipdfm</command> tekitab küll väga kvaliteetsed <acronym>PDF</acronym>-failid, aga praegu ignoreerib <command>dvipdfm</command> &DVI; faili põimitud &PostScript;i. Põimitud PostScripti genereeritakse näiteks <application>xy</application> makropaketiga või &kdvi; funktsiooni "Põimitud PostScripti failid" abil, mida kirjeldatakse <link linkend="embed">allpool</link>. </para>
+ <para>Kui näed, et genereeritud <acronym>PDF</acronym>-failis puuduvad graafikaandmed, kasuta &kdvi; trükkimisfunktsiooni. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</warning>
@@ -325,236 +105,102 @@
<section id="export-text">
- <title
->Eksport tekstifaili</title
->
+ <title>Eksport tekstifaili</title>
- <para
->&kdvi; võib salvestada &DVI; failid ka tekstivormingus.</para>
+ <para>&kdvi; võib salvestada &DVI; failid ka tekstivormingus.</para>
<warning>
- <para
->&DVI;-faili standardi väljatöötamisel sellise võimalusega ei arvestatud. Seepärast toimib asi korrektselt ainult standardsete ASCII sümbolitega ja ei toimi üldse mitteladina kirja kasutavate keelte puhul. Sõltuvalt failides kasutatud fondist võib tekkida probleeme ka rõhumärke kasutavate või täpitähtedega, samuti ligatuuridega. </para>
+ <para>&DVI;-faili standardi väljatöötamisel sellise võimalusega ei arvestatud. Seepärast toimib asi korrektselt ainult standardsete ASCII sümbolitega ja ei toimi üldse mitteladina kirja kasutavate keelte puhul. Sõltuvalt failides kasutatud fondist võib tekkida probleeme ka rõhumärke kasutavate või täpitähtedega, samuti ligatuuridega. </para>
</warning>
</section>
</chapter>
<chapter id="embed">
- <title
->PostScript failide põimimine &DVI;-sse</title>
-
- <para
->Tavapärane viis kasutada koos <application
->TeX</application
->-iga graafikat ei tähenda mitte graafiliste andmete vahetut kaasamist &DVI; faili. Selle asemel sisaldab &DVI; fail ainult viita kõvakettal asuvale graafikafailile. Selle eeliseks on &DVI; faili suhteline väiksus, samuti saab graafikafaili vajadusel redigeerida sõltumata dokumendi <application
->TeX</application
->i lähteallikast. Samas on see päris ebamugav, kui kavatsed &DVI; faili arhiveerida või kellelegi saata, sest nii tuleb ühe faili asemel tegelda mitmega, mis selleks, et kõik korralikult toimiks, peavad asuma ka täpselt selles kohas, mis on määratud &DVI; failis.</para>
-
- <para
->Seepärast võimaldab &kdvi; põimida välised &PostScript; failid &DVI; faili. &PostScript; failide põimimiseks &DVI; faili kasuta menüükäsku <guimenu
->Redigeerimine/Kaasatud välised PostScript failid</guimenu
->. </para>
+ <title>PostScript failide põimimine &DVI;-sse</title>
+
+ <para>Tavapärane viis kasutada koos <application>TeX</application>-iga graafikat ei tähenda mitte graafiliste andmete vahetut kaasamist &DVI; faili. Selle asemel sisaldab &DVI; fail ainult viita kõvakettal asuvale graafikafailile. Selle eeliseks on &DVI; faili suhteline väiksus, samuti saab graafikafaili vajadusel redigeerida sõltumata dokumendi <application>TeX</application>i lähteallikast. Samas on see päris ebamugav, kui kavatsed &DVI; faili arhiveerida või kellelegi saata, sest nii tuleb ühe faili asemel tegelda mitmega, mis selleks, et kõik korralikult toimiks, peavad asuma ka täpselt selles kohas, mis on määratud &DVI; failis.</para>
+
+ <para>Seepärast võimaldab &kdvi; põimida välised &PostScript; failid &DVI; faili. &PostScript; failide põimimiseks &DVI; faili kasuta menüükäsku <guimenu>Redigeerimine/Kaasatud välised PostScript failid</guimenu>. </para>
- <warning
-> <para
->Põimitud &PostScript;iga &DVI; failid toimivad suurepäraselt enamiku &DVI; käsitlemise tarkvaraga, nt. <application
->xdvi</application
->, <application
->dvips</application
-> või <application
->dvipdf</application
->. Ühe märkimisväärse erandina tuleks mainida programmi <application
->dvipdfm</application
->, mis praegu täiesti selgelt ignoreerib põimitud &PostScript;i. Kuna &kdvi; funktsioon "Eksport <acronym
->PDF</acronym
->-i" kasutab seesmiselt <application
->dvipdfm</application
->-i, võid juba ette oodata probleeme selle võimaluse kasutamisel. Sama häda tekib muu tarkvaraga, mis kasutab põimitud PostScripti, nt. <application
->TeX</application
->-i <application
->xy</application
-> makropakett.</para
-> </warning>
+ <warning> <para>Põimitud &PostScript;iga &DVI; failid toimivad suurepäraselt enamiku &DVI; käsitlemise tarkvaraga, nt. <application>xdvi</application>, <application>dvips</application> või <application>dvipdf</application>. Ühe märkimisväärse erandina tuleks mainida programmi <application>dvipdfm</application>, mis praegu täiesti selgelt ignoreerib põimitud &PostScript;i. Kuna &kdvi; funktsioon "Eksport <acronym>PDF</acronym>-i" kasutab seesmiselt <application>dvipdfm</application>-i, võid juba ette oodata probleeme selle võimaluse kasutamisel. Sama häda tekib muu tarkvaraga, mis kasutab põimitud PostScripti, nt. <application>TeX</application>-i <application>xy</application> makropakett.</para> </warning>
</chapter>
<chapter id="inverse-search">
- <title
->Pöördotsingu kasutamine</title>
- <anchor id="inv-search"
-></anchor>
+ <title>Pöördotsingu kasutamine</title>
+ <anchor id="inv-search"></anchor>
- <para
->Pöördotsing on väga kasulik asi, kui näiteks kirjutad TeX dokumenti. Kui kõik on korrektselt seadistatud, võid klõpsata &kdvi; aknas hiire <mousebutton
->keskmise</mousebutton
-> nupuga (mõnes süsteemis saab juhul, kui sul ei ole kolme nupuga hiirt, kasutada üheaegset hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> ja <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu klõpsu). Seejärel avaneb sinu lemmikredaktor, avab TeX-i lähtefaili ning hüppab vajalikule lõigule. Pöördotsingu kasutamiseks:</para>
+ <para>Pöördotsing on väga kasulik asi, kui näiteks kirjutad TeX dokumenti. Kui kõik on korrektselt seadistatud, võid klõpsata &kdvi; aknas hiire <mousebutton>keskmise</mousebutton> nupuga (mõnes süsteemis saab juhul, kui sul ei ole kolme nupuga hiirt, kasutada üheaegset hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> ja <mousebutton>parema</mousebutton> nupu klõpsu). Seejärel avaneb sinu lemmikredaktor, avab TeX-i lähtefaili ning hüppab vajalikule lõigule. Pöördotsingu kasutamiseks:</para>
<procedure>
<step>
- <para
->Loo &DVI; fail, mis sisaldab pöördotsingu infot. Seda on lähemalt seletatud edaspidi lõigus <link linkend="inverse-search-tex"
->TeX failide loomine pöördotsinguks</link
->. Kui soovid ainult testida pöördotsingu kasutamist, võid seda proovida näidisfailiga <filename
->KDVI-features.dvi</filename
-></para>
+ <para>Loo &DVI; fail, mis sisaldab pöördotsingu infot. Seda on lähemalt seletatud edaspidi lõigus <link linkend="inverse-search-tex">TeX failide loomine pöördotsinguks</link>. Kui soovid ainult testida pöördotsingu kasutamist, võid seda proovida näidisfailiga <filename>KDVI-features.dvi</filename></para>
</step>
<step>
- <para
->Anna &kdvi;-le teada, millist redaktorit eelistad kasutada. Vali redaktor <guilabel
->eelistuste</guilabel
-> dialoogis (selle saab avada, kui valid menüüst <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> käsu <guimenuitem
->DVI valikud...</guimenuitem
->). Käsiraamatu järgmine osa <link linkend="opt-rendering"
->Teisendamisvalikud</link
-> kirjeldab mainitud dialoogi lähemalt.</para>
+ <para>Anna &kdvi;-le teada, millist redaktorit eelistad kasutada. Vali redaktor <guilabel>eelistuste</guilabel> dialoogis (selle saab avada, kui valid menüüst <guimenu>Seadistused</guimenu> käsu <guimenuitem>DVI valikud...</guimenuitem>). Käsiraamatu järgmine osa <link linkend="opt-rendering">Teisendamisvalikud</link> kirjeldab mainitud dialoogi lähemalt.</para>
</step>
<step>
- <para
->Mõned redaktorid tuleb käivitada käsitsi või on neid vaja täiendavalt seadistada. Kõigi toetatud redaktorite kirjelduse leiab edaspidi osast <link linkend="inverse-search-editor"
->Pöördotsingu redaktori seadistamine</link
->.</para>
+ <para>Mõned redaktorid tuleb käivitada käsitsi või on neid vaja täiendavalt seadistada. Kõigi toetatud redaktorite kirjelduse leiab edaspidi osast <link linkend="inverse-search-editor">Pöördotsingu redaktori seadistamine</link>.</para>
</step>
<step>
- <para
->Testi oma seadistusi. Ava &DVI; fail &kdvi;-s ja klõpsa &kdvi; avaneva faili aknas hiire <mousebutton
->keskmise</mousebutton
-> nupuga. Ilmuma peaks määratud redaktor ning näitama vastavat TeX faili.</para>
+ <para>Testi oma seadistusi. Ava &DVI; fail &kdvi;-s ja klõpsa &kdvi; avaneva faili aknas hiire <mousebutton>keskmise</mousebutton> nupuga. Ilmuma peaks määratud redaktor ning näitama vastavat TeX faili.</para>
</step>
</procedure>
<section id="inverse-search-tex">
- <title
->TeX failide loomine pöördotsinguks</title>
- <para
->Põhimõtteliselt on kaks võimalust luua &DVI; faile, mis sisaldavad pöördotsingu infot: kasutada saab TeX/LaTeX binaarfaili, mis loob ja kaasab vajaliku info automaatselt, või saab kaasata lisapaketi, mis on kirjutatud TeX/LaTeX-is.</para>
+ <title>TeX failide loomine pöördotsinguks</title>
+ <para>Põhimõtteliselt on kaks võimalust luua &DVI; faile, mis sisaldavad pöördotsingu infot: kasutada saab TeX/LaTeX binaarfaili, mis loob ja kaasab vajaliku info automaatselt, või saab kaasata lisapaketi, mis on kirjutatud TeX/LaTeX-is.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Eelistatud meetod pöördotsingu info kaasamiseks on kindlasti TeX binaarfail, mis loob ja kaasab vajaliku info automaatselt. Kui kasutad <ulink url="http://www.tug.org/teTex/"
->TeTeX TeX-i</ulink
->i versiooni 2 või uuemat, saab kasutada tex- või latex-käsu võtit 'src-specials' järgmiselt: <programlisting>
+ <para>Eelistatud meetod pöördotsingu info kaasamiseks on kindlasti TeX binaarfail, mis loob ja kaasab vajaliku info automaatselt. Kui kasutad <ulink url="http://www.tug.org/teTex/">TeTeX TeX-i</ulink>i versiooni 2 või uuemat, saab kasutada tex- või latex-käsu võtit 'src-specials' järgmiselt: <programlisting>
tex --src-specials minufail.tex
-</programlisting
-> või <programlisting
->latex --src-specials myfile.tex
+</programlisting> või <programlisting>latex --src-specials myfile.tex
</programlisting>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Kui sul puudub TeX-i binaarfail, mis kaasab pöördotsingu info loomuldasa, kopeeri failid <ulink url="srcltx.sty"
-> <filename
->srcltx.sty</filename
-> </ulink
-> ja <ulink url="srctex.sty"
-> <filename
->srctex.sty</filename
-> </ulink
-> kataloogi, kus asuvad TeX-i failid (seda saab teha, hoides all klahvi &Shift; ja klõpsates &HVN;ga hüperlingil). Kui sul on kasutusel LaTeX, lisa oma LaTeX faili preambulasse rida <programlisting>
+ <para>Kui sul puudub TeX-i binaarfail, mis kaasab pöördotsingu info loomuldasa, kopeeri failid <ulink url="srcltx.sty"> <filename>srcltx.sty</filename> </ulink> ja <ulink url="srctex.sty"> <filename>srctex.sty</filename> </ulink> kataloogi, kus asuvad TeX-i failid (seda saab teha, hoides all klahvi &Shift; ja klõpsates &HVN;ga hüperlingil). Kui sul on kasutusel LaTeX, lisa oma LaTeX faili preambulasse rida <programlisting>
\usepackage[active]{srcltx}
-</programlisting
->. Kui kasutad puhast TeX-i, siis saab samaga hakkama rida <programlisting>
+</programlisting>. Kui kasutad puhast TeX-i, siis saab samaga hakkama rida <programlisting>
\include{srctex}
-</programlisting
-></para>
+</programlisting></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
- <para
->Kuigi pöördotsing on äärmiselt kasulik, kui kirjutad dokumenti, võiks siiski eemaldada pöördotsingu info juhul, kui kavatsed saata &DVI; faili kellelegi teisele.</para>
+ <para>Kuigi pöördotsing on äärmiselt kasulik, kui kirjutad dokumenti, võiks siiski eemaldada pöördotsingu info juhul, kui kavatsed saata &DVI; faili kellelegi teisele.</para>
</tip>
</section>
<section id="inverse-search-editor">
- <title
->Redaktori seadistamine edasiotsinguks</title>
+ <title>Redaktori seadistamine edasiotsinguks</title>
- <para
->Pöördotsing toimib üldiselt korralikult enamiku redaktoritega, kuid mõned nõuavad siiski natuke lisavaeva. See osa selgitab redaktorite seadistamist.</para>
+ <para>Pöördotsing toimib üldiselt korralikult enamiku redaktoritega, kuid mõned nõuavad siiski natuke lisavaeva. See osa selgitab redaktorite seadistamist.</para>
<section id="editor-setup-emacs">
- <title
-><application
->Emacs</application
-></title>
-
- <para
-><application
->Emacs</application
-> ja &kdvi; suudavad edukalt koos töötada. <application
->Emacs</application
->i tegelik käitumine sõltub tugevasti seadistusest. Nagu ikka, on võimalik <application
->Emacs</application
->it igati kohandada, kui vaid võtaks vaevaks närida ennast läbi Lispi koodist.</para>
-
- <para
->&kdvi; kasutab <application
->Emacs</application
->i kaugjuhtimiseks rakendust <command
->emacsclient</command
->.</para>
+ <title><application>Emacs</application></title>
+
+ <para><application>Emacs</application> ja &kdvi; suudavad edukalt koos töötada. <application>Emacs</application>i tegelik käitumine sõltub tugevasti seadistusest. Nagu ikka, on võimalik <application>Emacs</application>it igati kohandada, kui vaid võtaks vaevaks närida ennast läbi Lispi koodist.</para>
+
+ <para>&kdvi; kasutab <application>Emacs</application>i kaugjuhtimiseks rakendust <command>emacsclient</command>.</para>
<important>
- <para
->Rakendus <command
->emacsclient</command
-> nõuab, et <application
->Emacs</application
-> töötaks ja et rakendus <application
->Emacs Server</application
-> oleks käivitatud <application
->Emacs</application
->ist. Pöördotsing ei toimi kuigi hästi seni, kuni käivitatud pole nii <application
->Emacs</application
-> kui <application
->Emacs Server</application
->.</para>
+ <para>Rakendus <command>emacsclient</command> nõuab, et <application>Emacs</application> töötaks ja et rakendus <application>Emacs Server</application> oleks käivitatud <application>Emacs</application>ist. Pöördotsing ei toimi kuigi hästi seni, kuni käivitatud pole nii <application>Emacs</application> kui <application>Emacs Server</application>.</para>
</important>
- <para
->Et käivitada <application
->Emacs Server</application
->:</para>
+ <para>Et käivitada <application>Emacs Server</application>:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Käivita <application
->Emacs</application
->is <application
->Emacs Server</application
->, andes käsu <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <command
->server-start</command
-></userinput
-></para>
+ <para>Käivita <application>Emacs</application>is <application>Emacs Server</application>, andes käsu <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>server-start</command></userinput></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Lisa failile <filename
->.emacs</filename
-> rida <programlisting>
+ <para>Lisa failile <filename>.emacs</filename> rida <programlisting>
(server-start)
-</programlisting
-> Taaskäivita <application
->Emacs</application
-></para>
+</programlisting> Taaskäivita <application>Emacs</application></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -562,100 +208,23 @@ tex --src-specials minufail.tex
<tip>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Kontrolli, et <application
->Emacs</application
-> on paigaldatud. Proovi anda käsureal korraldus <command
->emacs</command
->.</para>
+ <para>Kontrolli, et <application>Emacs</application> on paigaldatud. Proovi anda käsureal korraldus <command>emacs</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&kdvi; kasutab käsku <command
->emacsclient</command
-> <application
->Emacs</application
->i kaugjuhtimiseks. Kontrolli, et <command
->emacsclient</command
-> on kättesaadav käsurealt, andes käsu <userinput
-><command
->emacsclient</command
-> <parameter
->tekstifaili nimi</parameter
-></userinput
->. See peaks avama redaktoris <application
->Emacs</application
-> uue teksti.</para>
+ <para>&kdvi; kasutab käsku <command>emacsclient</command> <application>Emacs</application>i kaugjuhtimiseks. Kontrolli, et <command>emacsclient</command> on kättesaadav käsurealt, andes käsu <userinput><command>emacsclient</command> <parameter>tekstifaili nimi</parameter></userinput>. See peaks avama redaktoris <application>Emacs</application> uue teksti.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Kui <command
->emacsclient</command
-> ebaõnnestub ja veateade on näiteks <computeroutput
->unable to connect to local</computeroutput
->, kontrolli, kas <application
->Emacs</application
-> töötab. Seejärel kontrolli, kas <application
->Emacs Server</application
-> on käivitatud, andes käsu <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->server-start</command
-></userinput
->.</para>
+ <para>Kui <command>emacsclient</command> ebaõnnestub ja veateade on näiteks <computeroutput>unable to connect to local</computeroutput>, kontrolli, kas <application>Emacs</application> töötab. Seejärel kontrolli, kas <application>Emacs Server</application> on käivitatud, andes käsu <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>server-start</command></userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Kui soovid kasutada raami automaatset tõstmist, lisa funktsioon <function
->raise-frame</function
-> <quote
->server-switch-hook'ile</quote
-> (tee <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->customize-variable</command
-> <keycap
->RET</keycap
-> <command
->server-switch-hook</command
-></userinput
-> ja sisesta tekstiväljale funktsiooni nimi).</para>
+ <para>Kui soovid kasutada raami automaatset tõstmist, lisa funktsioon <function>raise-frame</function> <quote>server-switch-hook'ile</quote> (tee <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>customize-variable</command> <keycap>RET</keycap> <command>server-switch-hook</command></userinput> ja sisesta tekstiväljale funktsiooni nimi).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Kui oled muutnud puhvrit pärast viimast salvestamist, pärib <application
->Emacs</application
-> sinu käest: <computeroutput
->Revert buffer from file ...? (yes or no)</computeroutput
->. Peaksid vastama <emphasis
->ei</emphasis
-> (no), sest taastamine tähendab antud juhul seda, et fail loetakse uuesti kettalt, <emphasis
->misjärel kaovad kõik sinu pärast viimast salvestamist tehtud muudatused!</emphasis
-></para>
-
- <para
->Tõenäoliselt on eelistatavam viis, kuidas käitub vaikimisi <command
->gnuclient</command
-> muudetud puhvri taaslaadimisel &mdash; lisa failile <filename
->.emacs</filename
-> järgmised read, et <command
->emacsclient</command
-> matkiks <command
->gnuclient</command
->'i käitumist:</para>
-
-<programlisting
->(defadvice server-visit-files (around save-buffers last activate)
+ <para>Kui oled muutnud puhvrit pärast viimast salvestamist, pärib <application>Emacs</application> sinu käest: <computeroutput>Revert buffer from file ...? (yes or no)</computeroutput>. Peaksid vastama <emphasis>ei</emphasis> (no), sest taastamine tähendab antud juhul seda, et fail loetakse uuesti kettalt, <emphasis>misjärel kaovad kõik sinu pärast viimast salvestamist tehtud muudatused!</emphasis></para>
+
+ <para>Tõenäoliselt on eelistatavam viis, kuidas käitub vaikimisi <command>gnuclient</command> muudetud puhvri taaslaadimisel &mdash; lisa failile <filename>.emacs</filename> järgmised read, et <command>emacsclient</command> matkiks <command>gnuclient</command>'i käitumist:</para>
+
+<programlisting>(defadvice server-visit-files (around save-buffers last activate)
"Try to emulate gnuclient behavior with emacsclient.
Works only for visiting one buffer at a time."
(let* ((filen (car (car (ad-get-arg 0))))
@@ -691,466 +260,143 @@ Works only for visiting one buffer at a time."
<section id="editor-setup-kate">
- <title
->&kate;</title
->
+ <title>&kate;</title>
- <para
->&kde; redaktor &kate; toetab samuti pöördotsingut, mingit täiendavat seadistamist pole vaja.</para
-> </section>
+ <para>&kde; redaktor &kate; toetab samuti pöördotsingut, mingit täiendavat seadistamist pole vaja.</para> </section>
<section id="editor-setup-kile">
- <title
-><application
->Kile</application
-></title
->
-
- <para
->LaTeXi redaktor <application
->Kile</application
-> toetab KDVI-d päris hästi. Mingit erilist seadistamist vaja ei ole. Rohkem infot Kile kohta leiab <ulink url="http://kile.sourceforge.net"
->Kile koduleheküljelt</ulink
->. </para>
+ <title><application>Kile</application></title>
+
+ <para>LaTeXi redaktor <application>Kile</application> toetab KDVI-d päris hästi. Mingit erilist seadistamist vaja ei ole. Rohkem infot Kile kohta leiab <ulink url="http://kile.sourceforge.net">Kile koduleheküljelt</ulink>. </para>
</section>
<section id="editor-setup-nedit">
- <title
-><application
->NEdit</application
-></title>
-
- <para
-><application
->NEdit</application
-> toimib üldiselt väga hästi. Klõps &DVI; failis peaks avama uue akna. Kui TeX fail on juba avatud <application
->NEdit</application
->i muus aknas, näitab uus avatud aken uut puhvrivaadet. Kui mitte, siis TeX fail laaditakse. Pärast akna avamist tõstab <application
->NEdit</application
-> esile vastava lõigu esimese rea.</para>
+ <title><application>NEdit</application></title>
+
+ <para><application>NEdit</application> toimib üldiselt väga hästi. Klõps &DVI; failis peaks avama uue akna. Kui TeX fail on juba avatud <application>NEdit</application>i muus aknas, näitab uus avatud aken uut puhvrivaadet. Kui mitte, siis TeX fail laaditakse. Pärast akna avamist tõstab <application>NEdit</application> esile vastava lõigu esimese rea.</para>
<tip>
- <para
->&kdvi; kasutab <application
->NEdit</application
->i kaugjuhtimiseks käsku <command
->ncl</command
->. Kontrolli, et <command
->ncl</command
-> on käsurealt kasutatav, andes korralduse <userinput
-><command
->ncl</command
-> <parameter
->-noask</parameter
-></userinput
->. See peaks avama <application
->NEdit</application
->i akna. Kui käsku <command
->ncl</command
-> ei õnnestu kasutada, on sul tõenäoliselt <application
->NEdit</application
->i vanem versioon. Sellisel juhul peaksid seda uuendama või siis kasutama dialoogi <guilabel
->Eelistused</guilabel
-> võimalust <guilabel
->Kasutaja määratud redaktor</guilabel
->.</para>
+ <para>&kdvi; kasutab <application>NEdit</application>i kaugjuhtimiseks käsku <command>ncl</command>. Kontrolli, et <command>ncl</command> on käsurealt kasutatav, andes korralduse <userinput><command>ncl</command> <parameter>-noask</parameter></userinput>. See peaks avama <application>NEdit</application>i akna. Kui käsku <command>ncl</command> ei õnnestu kasutada, on sul tõenäoliselt <application>NEdit</application>i vanem versioon. Sellisel juhul peaksid seda uuendama või siis kasutama dialoogi <guilabel>Eelistused</guilabel> võimalust <guilabel>Kasutaja määratud redaktor</guilabel>.</para>
</tip>
</section>
<section id="editor-setup-xemacs">
- <title
-><application
->XEmacs</application
-></title>
-
- <para
-><application
->XEmacs</application
-> ja &kdvi; teevad ilusasti koostööd. <application
->XEmacs</application
->i tegelik käitumine sõltub suuresti seadistusest. Nagu ikka, on sul võimalik <application
->XEmacs</application
->it igati oma maitse järgi kohandada, kui suudad toime tulle Lisp koodi rägastikus.</para>
-
- <para
->&kdvi; kasutab <application
->XEmacs</application
->i kaugjuhtimiseks rakendust <command
->gnuclient</command
->.</para>
+ <title><application>XEmacs</application></title>
+
+ <para><application>XEmacs</application> ja &kdvi; teevad ilusasti koostööd. <application>XEmacs</application>i tegelik käitumine sõltub suuresti seadistusest. Nagu ikka, on sul võimalik <application>XEmacs</application>it igati oma maitse järgi kohandada, kui suudad toime tulle Lisp koodi rägastikus.</para>
+
+ <para>&kdvi; kasutab <application>XEmacs</application>i kaugjuhtimiseks rakendust <command>gnuclient</command>.</para>
<important>
- <para
-><command
->gnuclient</command
-> nõuab, et <application
->XEmacs</application
-> töötaks ja et <application
->XEmacs</application
->ist oleks käivitatud <application
->gnuserv</application
->. Pöördotsing ei toimi, kui ei tööta nii <application
->XEmacs</application
-> kui <application
->gnuserv</application
->.</para>
+ <para><command>gnuclient</command> nõuab, et <application>XEmacs</application> töötaks ja et <application>XEmacs</application>ist oleks käivitatud <application>gnuserv</application>. Pöördotsing ei toimi, kui ei tööta nii <application>XEmacs</application> kui <application>gnuserv</application>.</para>
</important>
- <para
->Rakendust <application
->gnuserv</application
-> saab käivitada järgmiselt:</para>
+ <para>Rakendust <application>gnuserv</application> saab käivitada järgmiselt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Käivita <application
->gnuserv</application
-> <application
->XEmacs</application
->is, andes käsu <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <command
->gnuserv-start</command
-></userinput
-></para>
+ <para>Käivita <application>gnuserv</application> <application>XEmacs</application>is, andes käsu <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>gnuserv-start</command></userinput></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Lisa rida <programlisting>
+ <para>Lisa rida <programlisting>
(gnuserv-start)
-</programlisting
-> failile <filename
->.xemacs</filename
->. Kui sul on kasutusel <application
->XEmacs</application
->i uuem versioon, on <filename class="directory"
->.xemacs</filename
-> kataloog. Sellisel juhul tuleb mainitud rida lisada failile <filename
->.xemacs/init.el</filename
->. Seejärel taaskäivita <application
->XEmacs</application
->.</para>
+</programlisting> failile <filename>.xemacs</filename>. Kui sul on kasutusel <application>XEmacs</application>i uuem versioon, on <filename class="directory">.xemacs</filename> kataloog. Sellisel juhul tuleb mainitud rida lisada failile <filename>.xemacs/init.el</filename>. Seejärel taaskäivita <application>XEmacs</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Kui sa ei soovi, et iga redaktori uue väljakutse peale avaneks uus raam ning tahad, et raam automaatselt esile tõuseks, sea <quote
->Gnuserv Frame</quote
-> võimalusele <quote
->USE selected frame</quote
-> ning lisa funktsioon <function
->raise-frame</function
-> <quote
->Visit Hook'ile</quote
->. Selleks seadistuseks <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->customize-group</command
-> <keycap
->RET</keycap
-> <command
->gnuserv</command
-></userinput
->.</para>
+ <para>Kui sa ei soovi, et iga redaktori uue väljakutse peale avaneks uus raam ning tahad, et raam automaatselt esile tõuseks, sea <quote>Gnuserv Frame</quote> võimalusele <quote>USE selected frame</quote> ning lisa funktsioon <function>raise-frame</function> <quote>Visit Hook'ile</quote>. Selleks seadistuseks <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>customize-group</command> <keycap>RET</keycap> <command>gnuserv</command></userinput>.</para>
<tip>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Kontrolli, et <application
->XEmacs</application
-> oleks paigaldatud. Anna selleks käsureal korraldus <command
->xemacs</command
->.</para>
+ <para>Kontrolli, et <application>XEmacs</application> oleks paigaldatud. Anna selleks käsureal korraldus <command>xemacs</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&kdvi; kasutab <application
->XEmacs</application
->i kaugjuhtimiseks käsku <application
->gnuserv</application
->. Kontrolli, et <command
->gnuclient</command
-> oleks käsurealt kasutatav, andes korralduse <userinput
-><command
->gnuclient</command
-> <parameter
->Tekstifaili nimi</parameter
-></userinput
->. See peaks avama redaktori <application
->XEmacs</application
-> uue raami.</para>
+ <para>&kdvi; kasutab <application>XEmacs</application>i kaugjuhtimiseks käsku <application>gnuserv</application>. Kontrolli, et <command>gnuclient</command> oleks käsurealt kasutatav, andes korralduse <userinput><command>gnuclient</command> <parameter>Tekstifaili nimi</parameter></userinput>. See peaks avama redaktori <application>XEmacs</application> uue raami.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Kui <application
->gnuserv</application
-> ei õnnestu ja annab veateate, näiteks <computeroutput
->unable to connect to local</computeroutput
->, kontrolli, et <application
->XEmacs</application
-> töötaks. Seejärel kontrolli, kas <application
->gnuserv</application
-> on käivitatud, andes korralduse <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <command
->gnuserv-start</command
-></userinput
->.</para>
+ <para>Kui <application>gnuserv</application> ei õnnestu ja annab veateate, näiteks <computeroutput>unable to connect to local</computeroutput>, kontrolli, et <application>XEmacs</application> töötaks. Seejärel kontrolli, kas <application>gnuserv</application> on käivitatud, andes korralduse <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>gnuserv-start</command></userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Kui sa ei soovi, et iga redaktori uue väljakutse peale avaneks uus raam ning tahad, et raam automaatselt esile tõuseks, sea <quote
->Gnuserv Frame</quote
-> võimalusele <quote
->USE selected frame</quote
-> ning lisa funktsioon <function
->raise-frame</function
-> <quote
->Visit Hook'ile</quote
->. Selleks seadistuseks <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <command
->customize-group</command
-> <keycap
->RET</keycap
-> <command
->gnuserv</command
-></userinput
->.</para>
+ <para>Kui sa ei soovi, et iga redaktori uue väljakutse peale avaneks uus raam ning tahad, et raam automaatselt esile tõuseks, sea <quote>Gnuserv Frame</quote> võimalusele <quote>USE selected frame</quote> ning lisa funktsioon <function>raise-frame</function> <quote>Visit Hook'ile</quote>. Selleks seadistuseks <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>customize-group</command> <keycap>RET</keycap> <command>gnuserv</command></userinput>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</tip>
</section>
<section id="editor-setup-gvim">
- <title
-><application
->VI iMproved</application
-> / &GUI;</title>
-
- <para
->Redaktori <application
->vi</application
-> variant <application
->gvim</application
-> toetab samuti pöördotsingut, mingit täiendavat seadistamist pole vaja.</para>
+ <title><application>VI iMproved</application> / &GUI;</title>
+
+ <para>Redaktori <application>vi</application> variant <application>gvim</application> toetab samuti pöördotsingut, mingit täiendavat seadistamist pole vaja.</para>
</section>
</section>
</chapter>
<chapter id="forward-search">
- <title
->Edasiotsing</title>
-
- <para
->Edasiotsingu funktsioon võimaldab hüpata redaktorist otse sellega seotud positsioonile &DVI; failis. Kuna edasiotsingut peab toetama lisaks sinu heale tahtele ka redaktor, siis on praegu kasutatavad vaid <application
->Emacs</application
-> ja <application
->XEmacs</application
->. Loodetavasti lisanduvad neile peagi ka muud redaktorid.</para>
-
- <para
->Edasiotsingu kasutamiseks tuleb ette võtta järgmised sammud:</para>
+ <title>Edasiotsing</title>
+
+ <para>Edasiotsingu funktsioon võimaldab hüpata redaktorist otse sellega seotud positsioonile &DVI; failis. Kuna edasiotsingut peab toetama lisaks sinu heale tahtele ka redaktor, siis on praegu kasutatavad vaid <application>Emacs</application> ja <application>XEmacs</application>. Loodetavasti lisanduvad neile peagi ka muud redaktorid.</para>
+
+ <para>Edasiotsingu kasutamiseks tuleb ette võtta järgmised sammud:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Seadistada redaktor &mdash; seda kirjeldatakse allpool.</para>
+ <para>Seadistada redaktor &mdash; seda kirjeldatakse allpool.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Lisada lähtefaili info &DVI; failile, &eg; kasutades paketti <command
->srcltx</command
->. Seda kirjeldatakse peatükis <link linkend="inverse-search-tex"
->TeX failide loomine pöördotsinguks</link
->.</para>
+ <para>Lisada lähtefaili info &DVI; failile, &eg; kasutades paketti <command>srcltx</command>. Seda kirjeldatakse peatükis <link linkend="inverse-search-tex">TeX failide loomine pöördotsinguks</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Kui kasutad <application
->Emacs</application
->it ja kõik on korrektselt seadistatud, vajuta kiirklahve <userinput
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></userinput
-> ning &kdvi; ilmub esile ja hüppab asukohta, mis vastab parajasti redigeeritavale asukohale TeX failis.</para>
+ <para>Kui kasutad <application>Emacs</application>it ja kõik on korrektselt seadistatud, vajuta kiirklahve <userinput><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></userinput> ning &kdvi; ilmub esile ja hüppab asukohta, mis vastab parajasti redigeeritavale asukohale TeX failis.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<section id="forward-search-editor">
- <title
->Redaktori seadistamine edasiotsinguks</title>
+ <title>Redaktori seadistamine edasiotsinguks</title>
<section id="forw-editor-setup-emacs">
- <title
-><application
->Emacs</application
-></title>
+ <title><application>Emacs</application></title>
- <para
->Kasutamaks edasiotsingut <application
->Emacs</application
->iga, võta ette järgmised sammud:</para>
+ <para>Kasutamaks edasiotsingut <application>Emacs</application>iga, võta ette järgmised sammud:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Laadi alla <application
->Emacs</application
->i skript <ulink url="kdvi-search.el"
-> <filename
->kdvi-search</filename
-> </ulink
-> (vajuta alla &Shift; ja klõpsa &HVN;ga failinimel selle allalaadimiseks) ning salvesta see kohta, kus <application
->Emacs</application
-> talle ligi pääseb &mdash; meie soovituseks on <filename class="directory"
->emacs-scripts</filename
->.</para>
+ <para>Laadi alla <application>Emacs</application>i skript <ulink url="kdvi-search.el"> <filename>kdvi-search</filename> </ulink> (vajuta alla &Shift; ja klõpsa &HVN;ga failinimel selle allalaadimiseks) ning salvesta see kohta, kus <application>Emacs</application> talle ligi pääseb &mdash; meie soovituseks on <filename class="directory">emacs-scripts</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Lisa read<programlisting>
+ <para>Lisa read<programlisting>
(add-to-list 'load-path (expand-file-name "~/emacs-scripts/"))
(require 'kdvi-search)
(add-hook 'LaTeX-mode-hook (lambda () (local-set-key "\C-x\C-j" 'kdvi-jump-to-line)))
(add-hook 'tex-mode-hook (lambda () (local-set-key "\C-x\C-j" 'kdvi-jump-to-line)))
-</programlisting
-> failile <filename
->.emacs</filename
->. Taaskäivita <application
->Emacs</application
->.</para>
+</programlisting> failile <filename>.emacs</filename>. Taaskäivita <application>Emacs</application>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Ava <application
->Emacs</application
->, laadi TeX fail, loo vastav &DVI; fail ning sisesta käsk <userinput
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-> </keycombo
-><command
->kdvi-jump-to-line</command
-></userinput
-> või vajuta <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></keycombo
-></userinput
->. Võib juhtuda, et <application
->Emacs</application
-> pärib sinu käest <quote
->master file</quote
->'i nime. See on kasulik juhul, kui tarvitad teisi faile sisaldavat TeX faili: <quote
->master file</quote
-> on tipptaseme fail, mis sisaldab teisi. <application
->Emacs</application
-> võib paluda ka salvestada <quote
->master file</quote
->'i nimi <quote
->as a local variable</quote
->, &ie; kommentaarina päris faili lõpus. Jätkamiseks vasta kas <userinput
->yes</userinput
-> või <userinput
->no</userinput
->.</para
->
+ <para>Ava <application>Emacs</application>, laadi TeX fail, loo vastav &DVI; fail ning sisesta käsk <userinput><keycombo action="simul"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap> </keycombo><command>kdvi-jump-to-line</command></userinput> või vajuta <userinput><keycombo action="seq"><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></keycombo></userinput>. Võib juhtuda, et <application>Emacs</application> pärib sinu käest <quote>master file</quote>'i nime. See on kasulik juhul, kui tarvitad teisi faile sisaldavat TeX faili: <quote>master file</quote> on tipptaseme fail, mis sisaldab teisi. <application>Emacs</application> võib paluda ka salvestada <quote>master file</quote>'i nimi <quote>as a local variable</quote>, &ie; kommentaarina päris faili lõpus. Jätkamiseks vasta kas <userinput>yes</userinput> või <userinput>no</userinput>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Kontrolli, et <application
->Emacs</application
-> on paigaldatud. Proovi anda käsureal korraldus <command
->emacs</command
->.</para>
+ <para>Kontrolli, et <application>Emacs</application> on paigaldatud. Proovi anda käsureal korraldus <command>emacs</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Kui <application
->Emacs</application
-> ei suuda &kdvi;d käivitada, võid väljundi leida puhvris <guilabel
->kdvi-output</guilabel
->.</para>
+ <para>Kui <application>Emacs</application> ei suuda &kdvi;d käivitada, võid väljundi leida puhvris <guilabel>kdvi-output</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</tip>
</section>
<section id="forw-editor-setup-kile">
- <title
-><application
->Kile</application
-></title>
- <para
->Kui kasutad Kilet, ei ole midagi rohkem vaja seadistada. </para>
+ <title><application>Kile</application></title>
+ <para>Kui kasutad Kilet, ei ole midagi rohkem vaja seadistada. </para>
</section>
<section id="forw-editor-setup-xemacs">
- <title
-><application
->XEmacs</application
-></title>
+ <title><application>XEmacs</application></title>
- <para
-><application
->XEmacs</application
->i seadistamiseks järgi <link linkend="forw-editor-setup-emacs"
->ülaltoodud</link
-> õpetussõnu <application
->Emacs</application
->i kohta, kuid soorita muutused mitte failis <filename
->.emacs</filename
->, vaid failis <filename
->.xemacs</filename
->. Kui kasutad <application
->XEmacs</application
->i uuemat versiooni, siis on <filename class="directory"
->.xemacs</filename
-> tõenäoliselt kataloog. Sellisel juhul lisa read failile <filename
->.xemacs/init.el</filename
->. </para>
+ <para><application>XEmacs</application>i seadistamiseks järgi <link linkend="forw-editor-setup-emacs">ülaltoodud</link> õpetussõnu <application>Emacs</application>i kohta, kuid soorita muutused mitte failis <filename>.emacs</filename>, vaid failis <filename>.xemacs</filename>. Kui kasutad <application>XEmacs</application>i uuemat versiooni, siis on <filename class="directory">.xemacs</filename> tõenäoliselt kataloog. Sellisel juhul lisa read failile <filename>.xemacs/init.el</filename>. </para>
</section>
</section>
@@ -1158,142 +404,74 @@ Works only for visiting one buffer at a time."
</chapter>
<chapter id="preferences">
- <title
->Dialoog <guilabel
->Eelistused</guilabel
-></title>
- <anchor id="opts"
-></anchor>
-
- <para
->Dialoogi <guilabel
->Eelistused</guilabel
-> kasutamiseks vali menüüs <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->DVI valikud...</guimenuitem
->.</para>
-
- <para
->Dialoog koosneb kahest kaardist: <guilabel
->Fondid</guilabel
-> ja <guilabel
->DVI erid</guilabel
->.</para>
+ <title>Dialoog <guilabel>Eelistused</guilabel></title>
+ <anchor id="opts"></anchor>
+
+ <para>Dialoogi <guilabel>Eelistused</guilabel> kasutamiseks vali menüüs <guimenu>Seadistused</guimenu> käsk <guimenuitem>DVI valikud...</guimenuitem>.</para>
+
+ <para>Dialoog koosneb kahest kaardist: <guilabel>Fondid</guilabel> ja <guilabel>DVI erid</guilabel>.</para>
<sect1 id="opt-fonts">
- <title
-><guilabel
->Fondid</guilabel
-></title>
-
- <para
->Traditsiooniliselt kasutab TeX ladumissüsteem programmi <command
->MetaFont</command
-> genereeritud fonte. Need fondid on salvestatud PK vormingus. Hoolikalt seadistatud <command
->MetaFont</command
->-süsteem tagab küll parima kvaliteediga väljatrüki, kuid seadistamine nõuab päris suuri oskusi, pealegi ei tule <command
->MetaFont</command
-> väga hästi toime arvutiekraanile sobivate fontide loomisega ning Aasia keelte tarbeks on olemas ainult üksikud <command
->MetaFont</command
->-fondid. </para>
+ <title><guilabel>Fondid</guilabel></title>
+
+ <para>Traditsiooniliselt kasutab TeX ladumissüsteem programmi <command>MetaFont</command> genereeritud fonte. Need fondid on salvestatud PK vormingus. Hoolikalt seadistatud <command>MetaFont</command>-süsteem tagab küll parima kvaliteediga väljatrüki, kuid seadistamine nõuab päris suuri oskusi, pealegi ei tule <command>MetaFont</command> väga hästi toime arvutiekraanile sobivate fontide loomisega ning Aasia keelte tarbeks on olemas ainult üksikud <command>MetaFont</command>-fondid. </para>
- <para
->Nendest probleemidest jagusaamiseks on uuemate TeX-i versioonidega kaasas elektroonilises publitseerimises laialdaselt kasutatavas vormingus "PostScript Type 1" fondid. &kdvi; suudab kasutada mõlemat fondivormingut. </para>
+ <para>Nendest probleemidest jagusaamiseks on uuemate TeX-i versioonidega kaasas elektroonilises publitseerimises laialdaselt kasutatavas vormingus "PostScript Type 1" fondid. &kdvi; suudab kasutada mõlemat fondivormingut. </para>
- <para
->See pilt näitab &kdvi; valikudialoogi fontide kaarti, mille abil saab panna &kdvi; kasutama mitmesuguseid fondivorminguid. </para>
+ <para>See pilt näitab &kdvi; valikudialoogi fontide kaarti, mille abil saab panna &kdvi; kasutama mitmesuguseid fondivorminguid. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Kaart <guilabel
->Fondid</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Kaart <guilabel>Fondid</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata fileref="optionrequester1.png" format="PNG"
-></imagedata>
+ <imagedata fileref="optionrequester1.png" format="PNG"></imagedata>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Kaart <guilabel
->Fondid</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Kaart <guilabel>Fondid</guilabel></phrase>
</textobject>
- </mediaobject
->
+ </mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Type 1 fondivihjete kasutamine, kui võimalik</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Type 1 fondivihjete kasutamine, kui võimalik</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->"PostScript Type 1" sisaldab sageli "fondivihjeid" ehk lisainfot, mille mõte on aidata tarkvaral luua parema kvaliteediga väljundit arvutiekraani tarbeks. Fondivihjete kvaliteet sõltub konkreetsest fondist ning tasuks veidi eksperimenteerida, et näha, kas sellest ka tegelikult kasu on. </para>
+ <para>"PostScript Type 1" sisaldab sageli "fondivihjeid" ehk lisainfot, mille mõte on aidata tarkvaral luua parema kvaliteediga väljundit arvutiekraani tarbeks. Fondivihjete kvaliteet sõltub konkreetsest fondist ning tasuks veidi eksperimenteerida, et näha, kas sellest ka tegelikult kasu on. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="opt-rendering">
- <title
-><guilabel
->&DVI; erilised</guilabel
-> valikud</title>
+ <title><guilabel>&DVI; erilised</guilabel> valikud</title>
- <para
->&kdvi; toetab arvukaid algupärase &DVI; vormingu laiendusi, näiteks hüperlingid, graafikafailide kaasamine või põimitud lähtefaili info. Neid laiendusi nimetatakse "&DVI; erideks". &kdvi; toetatud erivõimaluste põhjaliku ülevaate leiab <ulink url="KDVI-features.dvi"
->sellest dokumendist</ulink
->. </para>
+ <para>&kdvi; toetab arvukaid algupärase &DVI; vormingu laiendusi, näiteks hüperlingid, graafikafailide kaasamine või põimitud lähtefaili info. Neid laiendusi nimetatakse "&DVI; erideks". &kdvi; toetatud erivõimaluste põhjaliku ülevaate leiab <ulink url="KDVI-features.dvi">sellest dokumendist</ulink>. </para>
- <para
->&DVI; eride dialoog toetab mõningate erivõimaluste seadistamist. </para>
+ <para>&DVI; eride dialoog toetab mõningate erivõimaluste seadistamist. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Kaart <guilabel
->DVI erid</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Kaart <guilabel>DVI erid</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="optionrequester2.png"
- format="PNG"
-></imagedata>
+ format="PNG"></imagedata>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Kaart <guilabel
->DVI erid</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Kaart <guilabel>DVI erid</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Näidatakse PostScripti erisid</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Näidatakse PostScripti erisid</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Kui see on märgitud, näitab &kdvi; &DVI; faili põimitud &PostScript; graafikat. Tõenäoliselt oleks mõttekas see lubada.</para>
+ <para>Kui see on märgitud, näitab &kdvi; &DVI; faili põimitud &PostScript; graafikat. Tõenäoliselt oleks mõttekas see lubada.</para>
- <para
->Kui välist &PostScript; faili ei leita, joonistab &kdvi; selle asemele punase hoiatuskasti. Kahjuks on aga &PostScript; graafika teisendamine &kdvi; praeguses versioonis väga aeglane. Me loodame kiirust tulevikus parandada. Kui see võimalus ei ole lubatud, joonistab &kdvi; graafika asukohta halli kasti või jätab selle hoopis tühjaks.</para>
+ <para>Kui välist &PostScript; faili ei leita, joonistab &kdvi; selle asemele punase hoiatuskasti. Kahjuks on aga &PostScript; graafika teisendamine &kdvi; praeguses versioonis väga aeglane. Me loodame kiirust tulevikus parandada. Kui see võimalus ei ole lubatud, joonistab &kdvi; graafika asukohta halli kasti või jätab selle hoopis tühjaks.</para>
<note>
- <para
->Standardit, kuidas põimida &PostScript; graafika &DVI; faili, ei ole olemas. Seepärast võib juhtuda, et &kdvi; ei suuda korralikult esitada graafikat, mille esitamine muudele rakendustele raskusi ei valmista. <command
->xdvi</command
-> ja <command
->dvips</command
-> vanemad versioonid toetavad väliste käskude käivitamist. See kujutab siiski tublit ohtu turvalisusele ega kuulu seepärast meelega &kdvi; koossseisu. Tehnilist infot selle kohta, milliseid meetodeid kaasata &PostScript; toetatakse, leiab dokumendist <filename
->KDVI-features.dvi</filename
->.</para>
+ <para>Standardit, kuidas põimida &PostScript; graafika &DVI; faili, ei ole olemas. Seepärast võib juhtuda, et &kdvi; ei suuda korralikult esitada graafikat, mille esitamine muudele rakendustele raskusi ei valmista. <command>xdvi</command> ja <command>dvips</command> vanemad versioonid toetavad väliste käskude käivitamist. See kujutab siiski tublit ohtu turvalisusele ega kuulu seepärast meelega &kdvi; koossseisu. Tehnilist infot selle kohta, milliseid meetodeid kaasata &PostScript; toetatakse, leiab dokumendist <filename>KDVI-features.dvi</filename>.</para>
</note>
</listitem>
@@ -1301,32 +479,11 @@ Works only for visiting one buffer at a time."
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Pöördotsingu redaktor</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Pöördotsingu redaktor</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Kui kavatsed kasutada <link linkend="inverse-search"
->pöördotsingut</link
-> ehk väga kasulikku asja, kui kirjutad ise TeX dokumente, tuleb sul määrata, millist redaktorit soovid selleks kasutada ja kuidas peaks &kdvi; selle käivitama. Toodud näites on kasutaja langetanud valiku <application
->NEdit</application
->i kasuks. Kui võtad kasutusele mõne hüpikkastis <guilabel
->Redaktor:</guilabel
-> eelnevalt määratud redaktori, ei ole midagi rohkem enam vaja teha. Kui aga soovid kasutada mõnda muud redaktorit, siis vali hüpikkastist <guilabel
->Redaktor:</guilabel
-> võimalus <guilabel
->Kasutaja määratud redaktor</guilabel
-> ning sisesta allpool käsurea korraldus, mida selle avamiseks kasutada. Kasutada saab muutujaid <token
->%f</token
-> ja <token
->%1</token
->, mis vastavalt asendatakse TeX faili nime ja reanumbriga.</para>
-
- <para
->Kui kasutad redaktorit, mis ei ole toetatud, saada palun meile e-mail aadressil <email
->kebekus@kde.org</email
-> ja anna teada, millist käsurea korraldust kasutasid ja kuidas oled redaktori seadistanud.</para>
+ <para>Kui kavatsed kasutada <link linkend="inverse-search">pöördotsingut</link> ehk väga kasulikku asja, kui kirjutad ise TeX dokumente, tuleb sul määrata, millist redaktorit soovid selleks kasutada ja kuidas peaks &kdvi; selle käivitama. Toodud näites on kasutaja langetanud valiku <application>NEdit</application>i kasuks. Kui võtad kasutusele mõne hüpikkastis <guilabel>Redaktor:</guilabel> eelnevalt määratud redaktori, ei ole midagi rohkem enam vaja teha. Kui aga soovid kasutada mõnda muud redaktorit, siis vali hüpikkastist <guilabel>Redaktor:</guilabel> võimalus <guilabel>Kasutaja määratud redaktor</guilabel> ning sisesta allpool käsurea korraldus, mida selle avamiseks kasutada. Kasutada saab muutujaid <token>%f</token> ja <token>%1</token>, mis vastavalt asendatakse TeX faili nime ja reanumbriga.</para>
+
+ <para>Kui kasutad redaktorit, mis ei ole toetatud, saada palun meile e-mail aadressil <email>kebekus@kde.org</email> ja anna teada, millist käsurea korraldust kasutasid ja kuidas oled redaktori seadistanud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1335,46 +492,26 @@ Works only for visiting one buffer at a time."
</chapter>
<chapter id="faq">
- <title
->Korduma kippuvad küsimused</title>
+ <title>Korduma kippuvad küsimused</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="fontgen">
- <para
->Mis juhtub sel ajal, kui &kdvi; näitab teadet <computeroutput
->KDVI tekitab parajasti pikselrasterfonte</computeroutput
-> ja miks see nii kaua aega võtab?</para>
+ <para>Mis juhtub sel ajal, kui &kdvi; näitab teadet <computeroutput>KDVI tekitab parajasti pikselrasterfonte</computeroutput> ja miks see nii kaua aega võtab?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Paljud fondid, mida TeX dokumentides tavapäraselt kasutatakse, peavad olema genereeritud Metafondi süsteemi poolt. Metafont on enam-vähem samasugune keel nagu TeX (kaasatud enamiku TeX distributsioonidega), mis võtab fondikontuuri kirjelduse ning valmistab fondi rasterversiooni (<literal role="extension"
->.pk</literal
->). Viimast saab saata printerile või kasutada eelvaatlusrakendustes, näiteks &kdvi;. Metafondil on oma meetod parima võimaliku väljundi loomiseks, mida sinu printer kasutada saab. Näiteks teab ta, et tindiprinteri piksel on ümmargune plekike ja et lähedalasuvad plekikesed kipuvad liituma. Samas on laserprinteri piksel ristkülikukujuline, kuid isoleeritud pikslit sageli ei teisendatagi.</para>
-
- <para
->Selliste äärmiselt optimeeritud fontide genereerimine on mõistagi aeganõudev, pealegi kasutab tüüpiline TeX dokument päris palju erinevaid fonte. Me võime ainult paluda, et oleksid kannatlik. Et asi natukenegi hõlpsam oleks, salvestab enamik TeX distributsioone <literal role="extension"
->.pk</literal
->-failid teatud piiratud ajaks, &eg; 100 päevaks. Nii saab juhul, kui kasutad üht dokumenti mitmel korral, kasutada veel mälusolevaid <literal role="extension"
->.pk</literal
->-faile.</para>
+ <para>Paljud fondid, mida TeX dokumentides tavapäraselt kasutatakse, peavad olema genereeritud Metafondi süsteemi poolt. Metafont on enam-vähem samasugune keel nagu TeX (kaasatud enamiku TeX distributsioonidega), mis võtab fondikontuuri kirjelduse ning valmistab fondi rasterversiooni (<literal role="extension">.pk</literal>). Viimast saab saata printerile või kasutada eelvaatlusrakendustes, näiteks &kdvi;. Metafondil on oma meetod parima võimaliku väljundi loomiseks, mida sinu printer kasutada saab. Näiteks teab ta, et tindiprinteri piksel on ümmargune plekike ja et lähedalasuvad plekikesed kipuvad liituma. Samas on laserprinteri piksel ristkülikukujuline, kuid isoleeritud pikslit sageli ei teisendatagi.</para>
+
+ <para>Selliste äärmiselt optimeeritud fontide genereerimine on mõistagi aeganõudev, pealegi kasutab tüüpiline TeX dokument päris palju erinevaid fonte. Me võime ainult paluda, et oleksid kannatlik. Et asi natukenegi hõlpsam oleks, salvestab enamik TeX distributsioone <literal role="extension">.pk</literal>-failid teatud piiratud ajaks, &eg; 100 päevaks. Nii saab juhul, kui kasutad üht dokumenti mitmel korral, kasutada veel mälusolevaid <literal role="extension">.pk</literal>-faile.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="mfmodes">
- <para
->Mis on Metafondi režiim?</para>
+ <para>Mis on Metafondi režiim?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Sinu printerile optimeeritud pikselrasterfontide genereerimiseks (vaata vastust esimesele küsimusele) on Metafondiga kaasas trükimootorite andmebaas &mdash; selle leiab failist <filename
->modes.mf</filename
->. Metafondi režiim on lihtsalt andmebaasi kirje nimi. Näiteks <quote
->ljfour</quote
-> viitab kirjele andmebaasis, mis kirjeldab printerit &Hewlett-Packard; LaserJet 4. Metafondi režiimile järgneb üldjuhul lahutusvõimet näitab number. LaserJet näiteks võib trükkida nii 300 kui 600 punkti tolli kohta (dpi). Seepärast on täiskirjeldus <quote
->ljfour/600</quote
->.</para>
+ <para>Sinu printerile optimeeritud pikselrasterfontide genereerimiseks (vaata vastust esimesele küsimusele) on Metafondiga kaasas trükimootorite andmebaas &mdash; selle leiab failist <filename>modes.mf</filename>. Metafondi režiim on lihtsalt andmebaasi kirje nimi. Näiteks <quote>ljfour</quote> viitab kirjele andmebaasis, mis kirjeldab printerit &Hewlett-Packard; LaserJet 4. Metafondi režiimile järgneb üldjuhul lahutusvõimet näitab number. LaserJet näiteks võib trükkida nii 300 kui 600 punkti tolli kohta (dpi). Seepärast on täiskirjeldus <quote>ljfour/600</quote>.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1383,27 +520,15 @@ Works only for visiting one buffer at a time."
<chapter id="credits-and-license">
- <title
->Autorid ja litsents</title>
-
- <para
->&kdvi;</para>
-
- <para
->&kdvi; aluseks on autonoomne rakendus &kdvi; 0.4.3, mille autor on Markku Hihnala. Selle aluseks omakorda oli <application
->xdvi</application
-> versioon 18f, millel on palju autoreid.</para>
-
- <para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001-2004: Stefan Kebekus <email
->kebekus@kde.org</email
-></para>
-
- <para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+ <title>Autorid ja litsents</title>
+
+ <para>&kdvi;</para>
+
+ <para>&kdvi; aluseks on autonoomne rakendus &kdvi; 0.4.3, mille autor on Markku Hihnala. Selle aluseks omakorda oli <application>xdvi</application> versioon 18f, millel on palju autoreid.</para>
+
+ <para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001-2004: Stefan Kebekus <email>kebekus@kde.org</email></para>
+
+ <para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook
index 6acf276d7a3..b353426cf3c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook
@@ -1,262 +1,156 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgamma '<application
->KGamma</application
->'>
+ <!ENTITY kgamma '<application>KGamma</application>'>
<!ENTITY kappname "&kgamma;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
-<title
->KGamma käsiraamat</title>
+<title>KGamma käsiraamat</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->v.Ostheim</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->ostheimm@users.berlios.de</email
-></address>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>v.Ostheim</surname> <affiliation> <address><email>ostheimm@users.berlios.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2001, 2002, 2003</year>
-<holder
->Michael v.Ostheim</holder>
+<year>2001, 2002, 2003</year>
+<holder>Michael v.Ostheim</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->28/08/2003</date>
-<releaseinfo
->1.00.20</releaseinfo>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+<date>28/08/2003</date>
+<releaseinfo>1.00.20</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kgamma; on lihtne monitori gammakorrektsiooni vahend.</para>
+<para>&kgamma; on lihtne monitori gammakorrektsiooni vahend.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KGamma</keyword>
-<keyword
->Monitor</keyword>
-<keyword
->Kalibreerimine</keyword>
-<keyword
->Gamma</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KGamma</keyword>
+<keyword>Monitor</keyword>
+<keyword>Kalibreerimine</keyword>
+<keyword>Gamma</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Käesolev käsiraamat kirjeldab &kgamma; versiooni 1.0.2 (KDE 3.2)</para>
-<para
->&kgamma; on monitori gammakorrektsiooni vahend. Selle eesmärk on tagada, et sinu tehtu (veebileheküljed, pildid jne.) näeb täpselt samamoodi välja ka teiste inimeste monitoril ning teiste tehtu näeb sinu monitoril välja täpselt nii, nagu autor seda soovis.</para>
-<para
->&kgamma; võimaldab muuta monitoril XFree86 gammakorrektsiooni. Aga see ei ole veel kõik: korraliku tulemuse saavutamiseks tuleb määrata monitori korrektne eredus, kontrast ja värvitasakaal. See võib olla üpris vaevaline tegevus ning mõningaid samme tuleb võib-olla isegi päris mitu korda uuesti läbi teha. Perfektse tulemuse tagab väga hea (paraku küll ka kallis) riistvara.</para>
-<para
->Tegemist on süsteemsete seadistustega, nii et palun ära kasuta &kgamma;t lihtsalt pildifailide töötlemiseks.</para>
+<para>Käesolev käsiraamat kirjeldab &kgamma; versiooni 1.0.2 (KDE 3.2)</para>
+<para>&kgamma; on monitori gammakorrektsiooni vahend. Selle eesmärk on tagada, et sinu tehtu (veebileheküljed, pildid jne.) näeb täpselt samamoodi välja ka teiste inimeste monitoril ning teiste tehtu näeb sinu monitoril välja täpselt nii, nagu autor seda soovis.</para>
+<para>&kgamma; võimaldab muuta monitoril XFree86 gammakorrektsiooni. Aga see ei ole veel kõik: korraliku tulemuse saavutamiseks tuleb määrata monitori korrektne eredus, kontrast ja värvitasakaal. See võib olla üpris vaevaline tegevus ning mõningaid samme tuleb võib-olla isegi päris mitu korda uuesti läbi teha. Perfektse tulemuse tagab väga hea (paraku küll ka kallis) riistvara.</para>
+<para>Tegemist on süsteemsete seadistustega, nii et palun ära kasuta &kgamma;t lihtsalt pildifailide töötlemiseks.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kgamma">
-<title
->KGamma kasutamine</title>
+<title>KGamma kasutamine</title>
<sect1 id="Setting-Gamma">
-<title
->Gammakorrektsiooni määramine</title>
-<para
->Nelja liuguri abil saab määrata gammakorrektsiooni kas üheainsa väärtusena või eraldi punase, rohelise ja sinise komponendi jaoks. XFree86 gamma vaikeväärtus on 1,00 (Mac 1,80, WinXX 2,20). Testpildid aitavad leida sobiva seadistuse.</para>
-<para
->Gamma korrigeerimiseks süsteemselt märgi ära kast 'Seadistused salvestatakse faili XF86Config'. Need seadistused rakendatakse siis järgmisel XFree86 käivitamisel. Selle faili salvestamiseks läheb vaja administraatori (root) õigusi. See on kasulik eriti siis, kui soovitakse gammakorrektsiooni pakkuda arvuti kõigile kasutajatele mis tahes keskkonna puhul.</para>
-<para
->Gamma korrigeerimiseks ainult omaenda KDE vajaduste tarbeks jäta see kast märkimata. Sellisel juhul rakendatakse seadistus KDE järgmisel käivitamisel, asendades ajutiselt süsteemse gammaseadistuse. Viimaseid iseenesest see ei mõjuta ning süsteemsed väärtused taastatakse XFree86 järgmisel käivitamisel.</para>
-<para
->Mitmepäise süsteemi korral vali liitkastist monitor, mida soovid muuta. See toimib ka siis, kui sisse on lülitatud Xinerama. Kui soovid määrata kõigile monitoridele sama gammaväärtust, lülita sisse võimalus 'Monitoride sünkroniseerimine'. Ainult ühe monitoriga süsteemis ei avalda see mingit mõju.</para>
+<title>Gammakorrektsiooni määramine</title>
+<para>Nelja liuguri abil saab määrata gammakorrektsiooni kas üheainsa väärtusena või eraldi punase, rohelise ja sinise komponendi jaoks. XFree86 gamma vaikeväärtus on 1,00 (Mac 1,80, WinXX 2,20). Testpildid aitavad leida sobiva seadistuse.</para>
+<para>Gamma korrigeerimiseks süsteemselt märgi ära kast 'Seadistused salvestatakse faili XF86Config'. Need seadistused rakendatakse siis järgmisel XFree86 käivitamisel. Selle faili salvestamiseks läheb vaja administraatori (root) õigusi. See on kasulik eriti siis, kui soovitakse gammakorrektsiooni pakkuda arvuti kõigile kasutajatele mis tahes keskkonna puhul.</para>
+<para>Gamma korrigeerimiseks ainult omaenda KDE vajaduste tarbeks jäta see kast märkimata. Sellisel juhul rakendatakse seadistus KDE järgmisel käivitamisel, asendades ajutiselt süsteemse gammaseadistuse. Viimaseid iseenesest see ei mõjuta ning süsteemsed väärtused taastatakse XFree86 järgmisel käivitamisel.</para>
+<para>Mitmepäise süsteemi korral vali liitkastist monitor, mida soovid muuta. See toimib ka siis, kui sisse on lülitatud Xinerama. Kui soovid määrata kõigile monitoridele sama gammaväärtust, lülita sisse võimalus 'Monitoride sünkroniseerimine'. Ainult ühe monitoriga süsteemis ei avalda see mingit mõju.</para>
</sect1>
<sect1 id="Gray-Scale">
-<title
->Hallskaala testpilt</title>
-<para
->Sa peaksid nägema sellist pilti:</para>
+<title>Hallskaala testpilt</title>
+<para>Sa peaksid nägema sellist pilti:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->20 eri sektsiooniga hallskaala</para>
+<para>20 eri sektsiooniga hallskaala</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tumedaim osa puhas must</para>
+<para>Tumedaim osa puhas must</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Heledaim osa puhas valge</para>
+<para>Heledaim osa puhas valge</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mitte ühtegi värvivihjet halltoonides</para>
+<para>Mitte ühtegi värvivihjet halltoonides</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui sa ei näe kõiki 20 sektsiooni, kasuta parandamiseks monitori kontrastsusseadistusi või &kgamma; liugurit "Gamma". Kui must ei ole puhas, püüa monitor tumedamaks keerata, kui valge ei ole puhas, siis heledamaks. Kui näed halltoonides mingeidki vihjeid värvile, muuda monitori värvitasakaalu või kasuta &kgamma; liugureid "Punane", "Roheline" ja "Sinine".</para>
+<para>Kui sa ei näe kõiki 20 sektsiooni, kasuta parandamiseks monitori kontrastsusseadistusi või &kgamma; liugurit "Gamma". Kui must ei ole puhas, püüa monitor tumedamaks keerata, kui valge ei ole puhas, siis heledamaks. Kui näed halltoonides mingeidki vihjeid värvile, muuda monitori värvitasakaalu või kasuta &kgamma; liugureid "Punane", "Roheline" ja "Sinine".</para>
</sect1>
<sect1 id="RGB-Scale">
-<title
->RGB skaala testpilt</title>
-<para
->Sa peaksid nägema kolme triipu, igal 16 erinevat punase, rohelise või sinise tooni. Tumedaimad sektsioonid peaks olema puhas must, heledaimad puhas punane, roheline või sinine. Kui sa ei näe kõiki värviribade sektsioone, püüa seda värvi heledamaks või tumedamaks keerata.</para>
+<title>RGB skaala testpilt</title>
+<para>Sa peaksid nägema kolme triipu, igal 16 erinevat punase, rohelise või sinise tooni. Tumedaimad sektsioonid peaks olema puhas must, heledaimad puhas punane, roheline või sinine. Kui sa ei näe kõiki värviribade sektsioone, püüa seda värvi heledamaks või tumedamaks keerata.</para>
</sect1>
<sect1 id="CMY-Scale">
-<title
->CMY skaala testpilt</title>
-<para
->Sa peaksid nägema kolme triipu, igal 11 tsüaani, magenta või kollase tooni. Heledaimad sektsioonid peaks olema puhas valge, tumedaimad puhas tsüaan, magenta või kollane.</para>
+<title>CMY skaala testpilt</title>
+<para>Sa peaksid nägema kolme triipu, igal 11 tsüaani, magenta või kollase tooni. Heledaimad sektsioonid peaks olema puhas valge, tumedaimad puhas tsüaan, magenta või kollane.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kui sa ei näe kõiki tsüaani sektsioone, püüa punast heledamaks või tumedamaks keerata.</para>
+<para>Kui sa ei näe kõiki tsüaani sektsioone, püüa punast heledamaks või tumedamaks keerata.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui sa ei näe kõiki magenta sektsioone, püüa rohelist heledamaks või tumedamaks keerata.</para>
+<para>Kui sa ei näe kõiki magenta sektsioone, püüa rohelist heledamaks või tumedamaks keerata.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui sa ei näe kõiki kollase sektsioone, püüa sinist heledamaks või tumedamaks keerata.</para>
+<para>Kui sa ei näe kõiki kollase sektsioone, püüa sinist heledamaks või tumedamaks keerata.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="advanced">
-<title
->Täpsemad testpildid</title>
-<para
->Järgmised kolm pilti näitavad monitori suutlikkust halli kolme erineva tooni vallas. Kui sa kõiki üksikasju ei näe, ei ole siiski põhjust muret tunda - nojah, võib-olla tasuks küll parem riistvara hankida. </para>
+<title>Täpsemad testpildid</title>
+<para>Järgmised kolm pilti näitavad monitori suutlikkust halli kolme erineva tooni vallas. Kui sa kõiki üksikasju ei näe, ei ole siiski põhjust muret tunda - nojah, võib-olla tasuks küll parem riistvara hankida. </para>
<sect2 id="dark-gray">
-<title
->Tumehalli testpilt</title>
-<para
->Sa peaksid nägema mustas kastis 10 erinevat tumehalli ristkülikut. Diagramm näitab 1%-lisi erinevusi mustast. </para>
+<title>Tumehalli testpilt</title>
+<para>Sa peaksid nägema mustas kastis 10 erinevat tumehalli ristkülikut. Diagramm näitab 1%-lisi erinevusi mustast. </para>
</sect2>
<sect2 id="mid-gray">
-<title
->Keskmise halli testpilt</title>
-<para
->See pilt näitab 50% hallis kastis 11 halli ristkülikut. Sa peaksid nägema kõiki ristkülikuid, välja arvatud keskmine. Ristkülikud kujutavad endast halliskaalal väärtusi 45% kuni 55%. </para>
+<title>Keskmise halli testpilt</title>
+<para>See pilt näitab 50% hallis kastis 11 halli ristkülikut. Sa peaksid nägema kõiki ristkülikuid, välja arvatud keskmine. Ristkülikud kujutavad endast halliskaalal väärtusi 45% kuni 55%. </para>
</sect2>
<sect2 id="light-gray">
-<title
->Helehalli testpilt</title>
-<para
->Sa peaksid nägema valges kastis 10 erinevat helehalli ristkülikut. Diagramm näitab 1%-lisi erinevusi valgest. </para>
+<title>Helehalli testpilt</title>
+<para>Sa peaksid nägema valges kastis 10 erinevat helehalli ristkülikut. Diagramm näitab 1%-lisi erinevusi valgest. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kgamma; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2001, 2002, 2003: Michael v.Ostheim <email
->ostheimm@users.berlios.de</email
-> </para>
+<para>&kgamma; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2001, 2002, 2003: Michael v.Ostheim <email>ostheimm@users.berlios.de</email> </para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001, 2002, 2003: Michael v.Ostheim <email
->ostheimm@users.berlios.de</email
-> </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001, 2002, 2003: Michael v.Ostheim <email>ostheimm@users.berlios.de</email> </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
-<para
->&kgamma; kodulehekülg on <ulink url="http://kgamma.berlios.de/index2.php"
->http://kgamma.berlios.de/index2.php</ulink
-> </para>
+<para>&kgamma; kodulehekülg on <ulink url="http://kgamma.berlios.de/index2.php">http://kgamma.berlios.de/index2.php</ulink> </para>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
-<para
->&kgamma; kompileerimiseks ja paigaldamiseks oma masinasse anna &kgamma; kataloogis järgnevad käsud: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make install</command
-></userinput
->
+<para>&kgamma; kompileerimiseks ja paigaldamiseks oma masinasse anna &kgamma; kataloogis järgnevad käsud: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./configure</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make install</command></userinput>
</screen>
</para>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kghostview/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kghostview/index.docbook
index bbdd197f12e..45c056c2b73 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kghostview/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kghostview/index.docbook
@@ -4,314 +4,114 @@
<!ENTITY kappname "&kghostview;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kghostview; käsiraamat</title>
+<title>&kghostview; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Pamela</firstname
-> <surname
->Roberts</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Pamela.Roberts.mail;</address>
+<author><firstname>Pamela</firstname> <surname>Roberts</surname> <affiliation> <address>&Pamela.Roberts.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-> <year
->2002</year>
-<holder
->&Pamela.Roberts;</holder>
+<year>2001</year> <year>2002</year>
+<holder>&Pamela.Roberts;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-28</date>
-<releaseinfo
->0.20</releaseinfo>
+<date>2006-02-28</date>
+<releaseinfo>0.20</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kghostview; näitab ja trükib &PostScript;- (<literal role="extension"
->.ps</literal
->, <literal role="extension"
->.eps</literal
->) ning Portable Document Format (<literal role="extension"
->.pdf</literal
->) faile.</para>
-<para
->See käsiraamat kirjeldab &kghostview; versiooni 0.20</para>
+<para>&kghostview; näitab ja trükib &PostScript;- (<literal role="extension">.ps</literal>, <literal role="extension">.eps</literal>) ning Portable Document Format (<literal role="extension">.pdf</literal>) faile.</para>
+<para>See käsiraamat kirjeldab &kghostview; versiooni 0.20</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->linux</keyword>
-<keyword
->postscript</keyword>
-<keyword
->ghostview</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>linux</keyword>
+<keyword>postscript</keyword>
+<keyword>ghostview</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&kghostview; näitab ja trükib &PostScript;- (<literal role="extension"
->.ps</literal
->, <literal role="extension"
->.eps</literal
->) ning Portable Document Format (<literal role="extension"
->.pdf</literal
->) faile. See kujutab endast Tim Theiseni <application
->Ghostview</application
-> porti &kde;le. Ghostview kasutab Alladini <application
->Ghostscript</application
->i dokumentide vaatamiseks, mis on valmistatud <trademark class="registered"
->Adobe</trademark
-> &PostScript; lehekülje kirjeldamise keeles. &PostScript; on põhiline lehekülje kirjeldamise keel, mida kasutatakse trükkimisel &UNIX; süsteemides, ning käesolevat rakendust saab pruukida materjalide eelvaatluseks, mida kavatsetakse trükkida, või dokumentide lugemiseks võrgus. </para>
-
-<para
->&kghostview; on tarvitatav kõigi <application
->Ghostscript</application
->i uuemate versioonidega. Mida uuem versioon, seda parem see on ning ühtlasi on seda parem &kghostview; tulemus. </para>
-
-<para
->Kui dokument ei vasta <trademark class="registered"
->Adobe</trademark
-> dokumendi struktureerimise konventsioonile, on näitaja töövõimalused üsna piiratud. Kui näiteks puudub sisukorratabel, ei ole võimalik dokumendis ühest kohast teise hüpata ega lehekülgi märkida. </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&kghostview; näitab ja trükib &PostScript;- (<literal role="extension">.ps</literal>, <literal role="extension">.eps</literal>) ning Portable Document Format (<literal role="extension">.pdf</literal>) faile. See kujutab endast Tim Theiseni <application>Ghostview</application> porti &kde;le. Ghostview kasutab Alladini <application>Ghostscript</application>i dokumentide vaatamiseks, mis on valmistatud <trademark class="registered">Adobe</trademark> &PostScript; lehekülje kirjeldamise keeles. &PostScript; on põhiline lehekülje kirjeldamise keel, mida kasutatakse trükkimisel &UNIX; süsteemides, ning käesolevat rakendust saab pruukida materjalide eelvaatluseks, mida kavatsetakse trükkida, või dokumentide lugemiseks võrgus. </para>
+
+<para>&kghostview; on tarvitatav kõigi <application>Ghostscript</application>i uuemate versioonidega. Mida uuem versioon, seda parem see on ning ühtlasi on seda parem &kghostview; tulemus. </para>
+
+<para>Kui dokument ei vasta <trademark class="registered">Adobe</trademark> dokumendi struktureerimise konventsioonile, on näitaja töövõimalused üsna piiratud. Kui näiteks puudub sisukorratabel, ei ole võimalik dokumendis ühest kohast teise hüpata ega lehekülgi märkida. </para>
</chapter>
<chapter id="fundamentals">
-<title
->Põhitõed</title>
-
-<para
->See osa kirjeldab &kghostview; põhiakent, tööriistariba nuppude funktsioone ning lehekülgede nimekirja kasutamist. </para>
-
-<para
->Mitme dokumendi vaatamiseks on võimalik avada mitu &kghostview; akent. Aknas avatud dokumendi nimi on näha akna ülaservas tiitliribal. </para>
-
-<para
->Akna põhiala näitab parajasti avatud dokumenti. Kui lehekülg on akna jaoks liiga suur, ilmuvad automaatselt külgedele kerimisribad, kuigi neid saab ka menüüs <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> keelata. </para>
-<para
->Pane tähele, et tööriistariba ja lehekülgede nimekirja saab <link linkend="settings"
->seadistustemenüü</link
-> abil peita, mis annab dokumendi sisu esitamiseks ruumi juurde. </para>
-
-<para
->Lehekülge saab üles-alla kerida nooleklahvidega <keysym
->Nool üles</keysym
-> ja <keysym
->Nool alla</keysym
-> või siis menüükäskudega <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Mine dokumendi alguse poole</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycap
->Page Up</keycap
->) ning <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Mine dokumendi lõpu poole</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycap
->Page Down</keycap
->), mis võimaldavad liikuda kogu dokumendis. </para>
-
-<para
->Tööriistariba nupud <guibutton
->Järgmine lehekülg</guibutton
-> ja <guibutton
->Eelmine lehekülg</guibutton
-> teevad just seda, mida nende nimetus ütleb. Vajalikule leheküljele saab minna ka &HVNga; vastaval kirjel lehekülgede nimekirjas klõpsates. </para>
-
-<para
->Kui see on menüüs <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> valitud, näeb lehekülgede nimekirja akna vasakus servas. Nimekirjal on kaks tulpa: esimene võib sisaldada lipukest, mis osutab, et lehekülg on märgitud, teises seisab lehekülje number. Nimekirja saab kasutada dokumendis liikumiseks või trükkimiseks mõeldud lehekülgede tähistamiseks. </para>
-
-<para
->Lehekülge tähistavat <quote
->lippu</quote
-> saab parajasti nähaoleval leheküljel lülitada kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> või ükspuha millisel leheküljel, kui klõpsata sellel lehekülgede nimekirjas &HKNga;. Leheküljetähised saab eemaldada või neid muuta ka hüpikmenüüst, mis ilmub &HPNga; lehekülgede nimekirja paneelis klõpsates, või menüüst <link linkend="menuedit"
->Redigeerimine</link
->. </para>
+<title>Põhitõed</title>
+
+<para>See osa kirjeldab &kghostview; põhiakent, tööriistariba nuppude funktsioone ning lehekülgede nimekirja kasutamist. </para>
+
+<para>Mitme dokumendi vaatamiseks on võimalik avada mitu &kghostview; akent. Aknas avatud dokumendi nimi on näha akna ülaservas tiitliribal. </para>
+
+<para>Akna põhiala näitab parajasti avatud dokumenti. Kui lehekülg on akna jaoks liiga suur, ilmuvad automaatselt külgedele kerimisribad, kuigi neid saab ka menüüs <guimenu>Seadistused</guimenu> keelata. </para>
+<para>Pane tähele, et tööriistariba ja lehekülgede nimekirja saab <link linkend="settings">seadistustemenüü</link> abil peita, mis annab dokumendi sisu esitamiseks ruumi juurde. </para>
+
+<para>Lehekülge saab üles-alla kerida nooleklahvidega <keysym>Nool üles</keysym> ja <keysym>Nool alla</keysym> või siis menüükäskudega <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Mine dokumendi alguse poole</guimenuitem></menuchoice> (<keycap>Page Up</keycap>) ning <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Mine dokumendi lõpu poole</guimenuitem></menuchoice> (<keycap>Page Down</keycap>), mis võimaldavad liikuda kogu dokumendis. </para>
+
+<para>Tööriistariba nupud <guibutton>Järgmine lehekülg</guibutton> ja <guibutton>Eelmine lehekülg</guibutton> teevad just seda, mida nende nimetus ütleb. Vajalikule leheküljele saab minna ka &HVNga; vastaval kirjel lehekülgede nimekirjas klõpsates. </para>
+
+<para>Kui see on menüüs <guimenu>Seadistused</guimenu> valitud, näeb lehekülgede nimekirja akna vasakus servas. Nimekirjal on kaks tulpa: esimene võib sisaldada lipukest, mis osutab, et lehekülg on märgitud, teises seisab lehekülje number. Nimekirja saab kasutada dokumendis liikumiseks või trükkimiseks mõeldud lehekülgede tähistamiseks. </para>
+
+<para>Lehekülge tähistavat <quote>lippu</quote> saab parajasti nähaoleval leheküljel lülitada kiirklahviga <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>M</keycap></keycombo> või ükspuha millisel leheküljel, kui klõpsata sellel lehekülgede nimekirjas &HKNga;. Leheküljetähised saab eemaldada või neid muuta ka hüpikmenüüst, mis ilmub &HPNga; lehekülgede nimekirja paneelis klõpsates, või menüüst <link linkend="menuedit">Redigeerimine</link>. </para>
</chapter>
<chapter id="primary-menu-items">
-<title
->Menüüriba</title>
+<title>Menüüriba</title>
<sect1 id="menufile">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> faili. Kui parajasti on mõni fail lahti, see suletakse.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> faili. Kui parajasti on mõni fail lahti, see suletakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava hiljutine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> faili ilmuvast hiljuti kasutatud failide hüpikmenüüst. Kui mõni fail on parajasti avatud, see suletakse.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava hiljutine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> faili ilmuvast hiljuti kasutatud failide hüpikmenüüst. Kui mõni fail on parajasti avatud, see suletakse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab</action
-> parajasti avatud faili.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab</action> parajasti avatud faili.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Trükib</action
-> parajasti vaadatava dokumendi. Ilmuvas trükkimisdialoogis saab valida, kas trükkida kõik või ainult valitud (märgitud) leheküljed.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Trükib</action> parajasti vaadatava dokumendi. Ilmuvas trükkimisdialoogis saab valida, kas trükkida kõik või ainult valitud (märgitud) leheküljed.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokumendi info</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> üldist infot dokumendi kohta.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Dokumendi info</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab</action> üldist infot dokumendi kohta.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kghostview; töö.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &kghostview; töö.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -320,128 +120,42 @@
</sect1>
<sect1 id="menuedit">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<note>
-<para
->Seda menüüd saab kasutada ka siis, kui klõpsata lehekülgede nimekirja paneelil &HPN;ga. </para>
+<para>Seda menüüd saab kasutada ka siis, kui klõpsata lehekülgede nimekirja paneelil &HPN;ga. </para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Märgi käesolev lehekülg</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab lehekülje märkimise lipukest</action
-> aktiivsel leheküljel.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Märgi käesolev lehekülg</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab lehekülje märkimise lipukest</action> aktiivsel leheküljel.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Märgi kõik leheküljed</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Seab lehekülje märkimise lipukese</action
-> dokumendi kõigile lehekülgedele.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Märgi kõik leheküljed</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Seab lehekülje märkimise lipukese</action> dokumendi kõigile lehekülgedele.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Märgi paarisleheküljed</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Seab lehekülje märkimise lipukese</action
-> dokumendi kõigile paarisnumbriga lehekülgedele. Kasutades koos võimalusega <guimenuitem
->Märgi paaritud leheküljed</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->Muuda lehekülgede tähised vastupidiseks</guimenuitem
->, pakub see mugava viisi dokumendi kahepoolseks trükkimiseks ühepoolse trükkimisega printeril.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Märgi paarisleheküljed</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Seab lehekülje märkimise lipukese</action> dokumendi kõigile paarisnumbriga lehekülgedele. Kasutades koos võimalusega <guimenuitem>Märgi paaritud leheküljed</guimenuitem> või <guimenuitem>Muuda lehekülgede tähised vastupidiseks</guimenuitem>, pakub see mugava viisi dokumendi kahepoolseks trükkimiseks ühepoolse trükkimisega printeril.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Märgi paaritud leheküljed</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Seab lehekülje märkimise lipukese</action
-> dokumendi kõigile paaritute numbritega lehekülgedele.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Märgi paaritud leheküljed</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Seab lehekülje märkimise lipukese</action> dokumendi kõigile paaritute numbritega lehekülgedele.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda lehekülgede tähised vastupidiseks</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab lehekülje märkimise lipukesi</action
-> dokumendi kõigil lehekülgedel.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Muuda lehekülgede tähised vastupidiseks</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab lehekülje märkimise lipukesi</action> dokumendi kõigil lehekülgedel.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda lehekülgede tähised</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Eemaldab lehekülje märkimise lipukesed</action
-> dokumendi kõigilt lehekülgedelt.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Eemalda lehekülgede tähised</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Eemaldab lehekülje märkimise lipukesed</action> dokumendi kõigilt lehekülgedelt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -449,702 +163,188 @@
</sect1>
<sect1 id="view">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F5</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Laadi uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Taasavab</action
-> parajasti näidatava lehekülje.</para>
-</listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F5</keycap> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Laadi uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Taasavab</action> parajasti näidatava lehekülje.</para>
+</listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->M</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Maksimeeri</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>M</keycap></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Maksimeeri</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Maksimeerib &kghostview; akna.</para
->
+<para>Maksimeerib &kghostview; akna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Täisekraanirežiim</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Täisekraanirežiim</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab maksimeerida &kghostview; akna ja parajasti näidatava lehekülje. Ajutiselt eemaldatakse isegi aknadekoratsioonid (tiitliriba &etc;). Tagasi tavalisse aknarežiimi saab lülituda klahviga <keycap
->ESC</keycap
-> või kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> või &HPN;ga klõpsates kontekstimenüüd avades ja sealt <guimenuitem
->Välju täisekraanirežiimist</guimenuitem
-> valides. </para
->
+<para>Võimaldab maksimeerida &kghostview; akna ja parajasti näidatava lehekülje. Ajutiselt eemaldatakse isegi aknadekoratsioonid (tiitliriba &etc;). Tagasi tavalisse aknarežiimi saab lülituda klahviga <keycap>ESC</keycap> või kiirklahviga <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo> või &HPN;ga klõpsates kontekstimenüüd avades ja sealt <guimenuitem>Välju täisekraanirežiimist</guimenuitem> valides. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Orientatsioon</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muudab</action
-> esitatava lehekülje orientatsiooni. Valida saab järgmiste võimaluste vahel: <guimenuitem
->Automaatne</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Püstpaigutus</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Rõhtpaigutus</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Tagurpidi</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Tagurpidi rõhtpaigutus</guimenuitem
->, mis on nagu <guimenuitem
->Rõhtpaigutus</guimenuitem
->, ainult et teistpidi.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Orientatsioon</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muudab</action> esitatava lehekülje orientatsiooni. Valida saab järgmiste võimaluste vahel: <guimenuitem>Automaatne</guimenuitem>, <guimenuitem>Püstpaigutus</guimenuitem>, <guimenuitem>Rõhtpaigutus</guimenuitem>, <guimenuitem>Tagurpidi</guimenuitem> ja <guimenuitem>Tagurpidi rõhtpaigutus</guimenuitem>, mis on nagu <guimenuitem>Rõhtpaigutus</guimenuitem>, ainult et teistpidi.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Paberi suurus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab vaadata dokumenti, nagu see näeks välja trükituna erineva <action
->suurusega paberil</action
-> ilma skaleerimata. Tavaliselt oleks mõttekas valida <guimenuitem
->Automaatne</guimenuitem
->.</para>
-</listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Paberi suurus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab vaadata dokumenti, nagu see näeks välja trükituna erineva <action>suurusega paberil</action> ilma skaleerimata. Tavaliselt oleks mõttekas valida <guimenuitem>Automaatne</guimenuitem>.</para>
+</listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Suurendab</action
-> dokumendi vaadet.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Suurenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Suurendab</action> dokumendi vaadet.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurendus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Võimaldab valida suurendusteguri.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Suurendus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Võimaldab valida suurendusteguri.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vähenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-> Vähendab</action
-> dokumendi vaadet.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vähenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action> Vähendab</action> dokumendi vaadet.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Mahuta lehekülje laiusele</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skaleerib</action
-> esitust, nii et lehekülje laius sobituks horisontaalselt täpselt akna vaatealaga.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Mahuta lehekülje laiusele</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skaleerib</action> esitust, nii et lehekülje laius sobituks horisontaalselt täpselt akna vaatealaga.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Mahuta ekraanile</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skaleerib</action
-> esitust, nii et terve lehekülg sobituks täpselt akna vaatealaga.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Mahuta ekraanile</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skaleerib</action> esitust, nii et terve lehekülg sobituks täpselt akna vaatealaga.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->PageUp</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine lehekülg</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab dokumendi <action
->eelmist lehekülge</action
->.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>PageUp</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Eelmine lehekülg</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab dokumendi <action>eelmist lehekülge</action>.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->PageDown</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine lehekülg</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab dokumendi <action
->järgmist lehekülge</action
->.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>PageDown</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Järgmine lehekülg</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab dokumendi <action>järgmist lehekülge</action>.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Esimene lehekülg</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub dokumendi esimesele leheküljele</action
->.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Home</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Esimene lehekülg</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub dokumendi esimesele leheküljele</action>.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Viimane lehekülg</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub dokumendi viimasele leheküljele</action
->.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>End</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Viimane lehekülg</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub dokumendi viimasele leheküljele</action>.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Mine leheküljele</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub dokumendis valitud leheküljele</action
->.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Mine leheküljele</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub dokumendis valitud leheküljele</action>.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->PageUp</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Mine dokumendi alguse poole</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kerib</action
-> dokumenti tagasi.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>PageUp</keycap></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Mine dokumendi alguse poole</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kerib</action> dokumenti tagasi.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->PageDown</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Mine dokumendi lõpu poole</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kerib</action
-> dokumenti edasi.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>PageDown</keycap></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Mine dokumendi lõpu poole</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kerib</action> dokumenti edasi.</para> </listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Menüüriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab menüüriba näitamise sisse või välja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Menüüriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab menüüriba näitamise sisse või välja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab tööriistariba</action
-> näitamise sisse ja välja.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab tööriistariba</action> näitamise sisse ja välja.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab olekuriba</action
-> näitamise sisse ja välja.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab olekuriba</action> näitamise sisse ja välja.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Täisekraanirežiim</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Täisekraanirežiim</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab maksimeerida &kghostview; akna ja parajasti näidatava lehekülje. Ajutiselt eemaldatakse isegi aknadekoratsioonid (tiitliriba &etc;). Tagasi tavalisse aknarežiimi saab lülituda klahviga <keycap
->ESC</keycap
-> või kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> või &HPN;ga klõpsates kontekstimenüüd avades ja sealt <guimenuitem
->Välju täisekraanirežiimist</guimenuitem
-> valides. </para
->
+<para>Võimaldab maksimeerida &kghostview; akna ja parajasti näidatava lehekülje. Ajutiselt eemaldatakse isegi aknadekoratsioonid (tiitliriba &etc;). Tagasi tavalisse aknarežiimi saab lülituda klahviga <keycap>ESC</keycap> või kiirklahviga <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo> või &HPN;ga klõpsates kontekstimenüüd avades ja sealt <guimenuitem>Välju täisekraanirežiimist</guimenuitem> valides. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab kiirklahvide muutmise dialoogi.</action
-> Selles saab muuta &kghostview; käskude standardseid kiirklahve või luua uusi.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab kiirklahvide muutmise dialoogi.</action> Selles saab muuta &kghostview; käskude standardseid kiirklahve või luua uusi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab tööriistaribade muutmise dialoogi.</action
-> Selles saab muuta &kghostview; tööriistaribadel näidatavaid ikoone.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab tööriistaribade muutmise dialoogi.</action> Selles saab muuta &kghostview; tööriistaribadel näidatavaid ikoone.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kerimisribade näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab horisontaalse ja vertikaalse kerimisriba</action
-> näitamise sisse ja välja.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kerimisribade näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab horisontaalse ja vertikaalse kerimisriba</action> näitamise sisse ja välja.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Lehekülgede nimekirja näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab lehekülgede nimekirja</action
-> näitamise sisse ja välja.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Lehekülgede nimekirja näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab lehekülgede nimekirja</action> näitamise sisse ja välja.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Lehekülje nimede näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, <action
->näidatakse olekuribal parajasti vaadatava lehekülje nime (kui see on olemas)</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Lehekülje nimede näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, <action>näidatakse olekuribal parajasti vaadatava lehekülje nime (kui see on olemas)</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Faili jälgimine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, siis vaade <action
->uueneb automaatselt</action
->, kui muutub dokumendi fail kettal.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Faili jälgimine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, siis vaade <action>uueneb automaatselt</action>, kui muutub dokumendi fail kettal.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Väreluseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on sisse lülitatud, hakatakse objekte näitama kohe nende renderdamise ajal, muidu renderdatakse terve lehekülg taustal ja alles siis näidatakse. </para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Väreluseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kui see on sisse lülitatud, hakatakse objekte näitama kohe nende renderdamise ajal, muidu renderdatakse terve lehekülg taustal ja alles siis näidatakse. </para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kghostview; seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab &kghostview; <link linkend="config-dialog"
-><action
->seadistamise dialoogi</action
-></link
->.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kghostview; seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab &kghostview; <link linkend="config-dialog"><action>seadistamise dialoogi</action></link>.</para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="config-dialog">
-<title
->Seadistamine</title>
-
-<para
->Seadistustedialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kghostview; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dialoogil on kaks kaarti: <guilabel
->Üldine</guilabel
-> ja <guilabel
->Ghostscript</guilabel
->. </para>
+<title>Seadistamine</title>
+
+<para>Seadistustedialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kghostview; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. Dialoogil on kaks kaarti: <guilabel>Üldine</guilabel> ja <guilabel>Ghostscript</guilabel>. </para>
<sect1 id="general-settings">
-<title
->Üldised seadistused</title>
-
-<para
->Kenasti renderdatud teksti vaatamiseks saab valida võimaluse <guilabel
->Fontide ja piltide antialiase lubamine</guilabel
->, kuid tasub silmas pidada, et antialias nõuab tunduvalt rohkem mälu ja on aeglasem kui fontide vahetu renderdamine. <application
->Ghostscript</application
->i vanemad versioonid antialiast ei toeta. </para>
-
-<para
->Vali <guilabel
->Süsteemi fontide kasutamine</guilabel
->, kui soovid kasutada süsteemseid fonte, mitte aga neid, mis käivad kaasas rakendusega <application
->Ghostscript</application
->. </para>
-
-<para
->Märgi <guilabel
->Ghostscripti teateid näidatakse eraldi kastis</guilabel
->, kui soovid, et märku antaks kõigist väljund- või veateateist, mida tekitab <application
->Ghostscript</application
->i intepretaator. </para>
-
-<para
->Valida saab ka seda, kas &kghostview; kasutab esituseks <guilabel
->ühevärvilist</guilabel
->, <guilabel
->halltoonides</guilabel
-> või <guilabel
->värvilist</guilabel
-> <guilabel
->paletti</guilabel
->. </para>
+<title>Üldised seadistused</title>
+
+<para>Kenasti renderdatud teksti vaatamiseks saab valida võimaluse <guilabel>Fontide ja piltide antialiase lubamine</guilabel>, kuid tasub silmas pidada, et antialias nõuab tunduvalt rohkem mälu ja on aeglasem kui fontide vahetu renderdamine. <application>Ghostscript</application>i vanemad versioonid antialiast ei toeta. </para>
+
+<para>Vali <guilabel>Süsteemi fontide kasutamine</guilabel>, kui soovid kasutada süsteemseid fonte, mitte aga neid, mis käivad kaasas rakendusega <application>Ghostscript</application>. </para>
+
+<para>Märgi <guilabel>Ghostscripti teateid näidatakse eraldi kastis</guilabel>, kui soovid, et märku antaks kõigist väljund- või veateateist, mida tekitab <application>Ghostscript</application>i intepretaator. </para>
+
+<para>Valida saab ka seda, kas &kghostview; kasutab esituseks <guilabel>ühevärvilist</guilabel>, <guilabel>halltoonides</guilabel> või <guilabel>värvilist</guilabel> <guilabel>paletti</guilabel>. </para>
</sect1>
<sect1 id="ghostscript-config">
-<title
-><application
->Ghostscript</application
->i seadistamine</title>
-
-<para
->Sellel kaardil saab määrata <application
->Ghostscript</application
->i <guilabel
->interpretaator</guilabel
->i käivitatava faili nime ning sellele saadetavad <guilabel
->mitte-antialiase argumendid</guilabel
-> ja <guilabel
->antialiase argumendid</guilabel
->. Üldiselt peaks vaikeväärtused igati kõlbulikud olemas. </para>
+<title><application>Ghostscript</application>i seadistamine</title>
+
+<para>Sellel kaardil saab määrata <application>Ghostscript</application>i <guilabel>interpretaator</guilabel>i käivitatava faili nime ning sellele saadetavad <guilabel>mitte-antialiase argumendid</guilabel> ja <guilabel>antialiase argumendid</guilabel>. Üldiselt peaks vaikeväärtused igati kõlbulikud olemas. </para>
</sect1>
@@ -1152,83 +352,44 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kghostview; </para>
+<para>&kghostview; </para>
<itemizedlist>
-<title
->Rakenduse autoriõigus:</title>
-<listitem
-><para
->&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail; (originaali autor): 1998 </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&David.Sweet; &David.Sweet.mail;: hooldaja 1999-2000 </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;: praegune hooldaja </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&David.Faure; &David.Faure.mail; (shelli alus) </para>
+<title>Rakenduse autoriõigus:</title>
+<listitem><para>&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail; (originaali autor): 1998 </para></listitem>
+<listitem><para>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;: hooldaja 1999-2000 </para></listitem>
+<listitem><para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;: praegune hooldaja </para></listitem>
+<listitem><para>&David.Faure; &David.Faure.mail; (shelli alus) </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Duley <email
->mosfet@kde.org</email
-> (port Kpartsile)</para>
+<listitem><para>Daniel Duley <email>mosfet@kde.org</email> (port Kpartsile)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail; (dialoogikastid)</para>
+<listitem><para>&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail; (dialoogikastid)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001, 2002: P&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail; </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001, 2002: P&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail; </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
-
-<para
->&kghostview; on osa projektist &kde; 3, mille üksikasjadega saab tutvuda aadressil <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->. </para>
-
-<para
->&kghostview; kasutamiseks peab masinasse olema paigaldatud nii <application
->Ghostscript</application
-> kui &kde; 3. <application
->Ghostscript</application
->i kodulehekülg on <ulink url="http://www.cs.wisc.edu/~ghost/"
->http://www.cs.wisc.edu/~ghost/</ulink
-> </para>
-
-<para
->&kghostview; käib kaasas enamiku distributsioonidega, kui aga soovid seda omapäi paigaldada, on selle lähtekood leitav paketina &package; &kde; projekti peamises ftp-saidis &kde-ftp;.</para>
+<title>Paigaldamine</title>
+
+<para>&kghostview; on osa projektist &kde; 3, mille üksikasjadega saab tutvuda aadressil <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>. </para>
+
+<para>&kghostview; kasutamiseks peab masinasse olema paigaldatud nii <application>Ghostscript</application> kui &kde; 3. <application>Ghostscript</application>i kodulehekülg on <ulink url="http://www.cs.wisc.edu/~ghost/">http://www.cs.wisc.edu/~ghost/</ulink> </para>
+
+<para>&kghostview; käib kaasas enamiku distributsioonidega, kui aga soovid seda omapäi paigaldada, on selle lähtekood leitav paketina &package; &kde; projekti peamises ftp-saidis &kde-ftp;.</para>
<!--
<para>
To see if a later version of &kghostview; has been released, you can
take a look in <ulink
-url="http://apps.kde.com"
->http://apps.kde.com</ulink
->. </para>
+url="http://apps.kde.com">http://apps.kde.com</ulink>. </para>
-->
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook
index 84dc7cf23cd..851cd3120a6 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook
@@ -2,289 +2,179 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kiconedit;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kiconedit;i käsiraamat</title>
+<title>&kiconedit;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Thomas</firstname
-> <surname
->Tanghus</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Thomas.Tanghus.mail;</address>
+<author><firstname>Thomas</firstname> <surname>Tanghus</surname> <affiliation> <address>&Thomas.Tanghus.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997</year>
-<holder
->&Thomas.Tanghus;</holder>
+<year>1997</year>
+<holder>&Thomas.Tanghus;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2003</year>
-<holder
->&Lauri.Watts;</holder>
+<year>2001</year><year>2003</year>
+<holder>&Lauri.Watts;</holder>
</copyright>
<legalnotice>
&FDLNotice;
</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->3.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>3.5.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kiconedit; aitab luua ikoone &kde; tarbeks, kasutades selleks standardset ikoonipaletti. </para>
+<para>&kiconedit; aitab luua ikoone &kde; tarbeks, kasutades selleks standardset ikoonipaletti. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
-<keyword
->TDEIconEdit</keyword>
-<keyword
->ikoon</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
+<keyword>TDEIconEdit</keyword>
+<keyword>ikoon</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<blockquote>
-<attribution
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</attribution>
+<attribution>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</attribution>
-<para
->&kiconedit; aitab luua ikoone &kde; tarbeks, kasutades selleks standardset ikoonipaletti. </para>
+<para>&kiconedit; aitab luua ikoone &kde; tarbeks, kasutades selleks standardset ikoonipaletti. </para>
-<para
->Loodetavasti pead seda rakendust kasulikuks. Loodan väga, kui sul tekib arvamusi või ettepanekuid, annad neist ka mulle teada. </para>
+<para>Loodetavasti pead seda rakendust kasulikuks. Loodan väga, kui sul tekib arvamusi või ettepanekuid, annad neist ka mulle teada. </para>
</blockquote>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Põhitõed</title>
+<title>Põhitõed</title>
-<para
->Selles peatükis kirjeldatakse lühidalt ikooniredaktori kasutajaliidest. </para>
+<para>Selles peatükis kirjeldatakse lühidalt ikooniredaktori kasutajaliidest. </para>
-<para
->Ikooniredaktori aken jaguneb viieks alaks: põhitööriistariba, tööriistade riba, olekuriba, värvipalett ja ikoonivõrk, kus joonistataksegi ikoone. </para>
+<para>Ikooniredaktori aken jaguneb viieks alaks: põhitööriistariba, tööriistade riba, olekuriba, värvipalett ja ikoonivõrk, kus joonistataksegi ikoone. </para>
<sect1 id="main-toolbar">
-<title
->Peamine tööriistariba</title>
+<title>Peamine tööriistariba</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Uus</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Uus</guiicon></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Loob uue ikooni</action
->. Kui parajasti avatud faili on muudetud, küsitakse, kas soovid muudatused salvestada. Pärast seda ilmub dialoog, kus saad valida, kas luua ikoon nullist või valida aluseks mõni mall. </para>
+<para><action>Loob uue ikooni</action>. Kui parajasti avatud faili on muudetud, küsitakse, kas soovid muudatused salvestada. Pärast seda ilmub dialoog, kus saad valida, kas luua ikoon nullist või valida aluseks mõni mall. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ava</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Ava</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab olemasoleva ikoonifaili.</action>
+<action>Avab olemasoleva ikoonifaili.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Salvesta</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Salvesta</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Salvestab parajasti avatud ikooni.</action>
+<action>Salvestab parajasti avatud ikooni.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Trüki</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Trüki</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Trükib ikooni.</action>
+<action>Trükib ikooni.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Võta tagasi</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Tühistab viimase toimingu</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Võta tagasi</guiicon></term>
+<listitem><para>Tühistab viimase toimingu</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Tee uuesti</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Sooritab uuesti viimase tagasi võetud toimingu. Kui ühtegi toimingut pole tagasi võetud, ei saa ka midagi uuesti teha.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Tee uuesti</guiicon></term>
+<listitem><para>Sooritab uuesti viimase tagasi võetud toimingu. Kui ühtegi toimingut pole tagasi võetud, ei saa ka midagi uuesti teha.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Lõika</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Lõika</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lõikab kogu ikooni ja asetab selle lõikepuhvrisse.</action>
+<action>Lõikab kogu ikooni ja asetab selle lõikepuhvrisse.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Kopeeri</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Kopeeri</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kopeerib kogu ikooni lõikepuhvrisse.</action>
+<action>Kopeerib kogu ikooni lõikepuhvrisse.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Aseta</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Aseta</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Asetab lõikepuhvri sisu uue pildina (kui lõikepuhver sisaldab korrektset ikooni).</action>
+<action>Asetab lõikepuhvri sisu uue pildina (kui lõikepuhver sisaldab korrektset ikooni).</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Suurendus</guiicon
-></term>
-<term
-><guiicon
->Suurenda</guiicon
-></term>
-<term
-><guiicon
->Vähenda</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Suurendus</guiicon></term>
+<term><guiicon>Suurenda</guiicon></term>
+<term><guiicon>Vähenda</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Suurendab või vähendab või suurendab eelnevalt määratud teguri võrra.</action>
+<action>Suurendab või vähendab või suurendab eelnevalt määratud teguri võrra.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Muuda suurust</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Muuda suurust</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Muudab ikooni suurust mõõtudeni laius x kõrgus.</action>
+<action>Muudab ikooni suurust mõõtudeni laius x kõrgus.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><action
->Halltoonid</action
-></term>
+<term><action>Halltoonid</action></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Muudab ikoonipildi halltoonidesse</action
->. See võib tekitada värvid, mis ei sobi kokku &kde; ikoonipaletiga. </para>
+<para><action>Muudab ikoonipildi halltoonidesse</action>. See võib tekitada värvid, mis ei sobi kokku &kde; ikoonipaletiga. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ikoonivõrgu näitamine</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Ikoonivõrgu näitamine</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lülitab ikoonivõrgu sisse ja välja.</action>
+<action>Lülitab ikoonivõrgu sisse ja välja.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -293,182 +183,121 @@
</sect1>
<sect1 id="tools-toolbar">
-<title
->Tööriistade riba</title>
+<title>Tööriistade riba</title>
-<para
->See riba sisaldab töövahendeid ikoonide loomiseks ja redigeerimiseks. </para>
+<para>See riba sisaldab töövahendeid ikoonide loomiseks ja redigeerimiseks. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Vabakäsi</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Vabakäsi</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Vabakäejoonistus.</action>
+<action>Vabakäejoonistus.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Värvivalija</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Värvivalija</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Ei muuda ikooni, kuid <action
->muudab käesoleva värvi värviks, millel klõpsatakse.</action
-> </para>
+<para>Ei muuda ikooni, kuid <action>muudab käesoleva värvi värviks, millel klõpsatakse.</action> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ristkülik</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Ristkülik</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Ristküliku joonistamine.</action>
+<action>Ristküliku joonistamine.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Täidetud ristkülik</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Täidetud ristkülik</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Täidetud ristküliku joonistamine.</action>
+<action>Täidetud ristküliku joonistamine.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ring</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Ring</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Ringi joonistamine.</action>
+<action>Ringi joonistamine.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Täidetud ring</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Täidetud ring</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Täidetud ringi joonistamine.</action>
+<action>Täidetud ringi joonistamine.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ellips</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Ellips</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Ellipsi joonistamine.</action>
+<action>Ellipsi joonistamine.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Täidetud ellips</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Täidetud ellips</guiicon></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Täidetud ellipsi joonistamine</action
-> (peaaegu sama, mis ringi joonistamine). </para>
+<para><action>Täidetud ellipsi joonistamine</action> (peaaegu sama, mis ringi joonistamine). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Pihusti</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Pihusti</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Suvalise punktmustri joonistamine otsekui pihustit kasutades.</action>
+<action>Suvalise punktmustri joonistamine otsekui pihustit kasutades.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ülekanduv täitmine</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Ülekanduv täitmine</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Piirkonna täitmine käesoleva värviga.</action>
+<action>Piirkonna täitmine käesoleva värviga.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Joon</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Joon</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Joone joonistamine.</action>
+<action>Joone joonistamine.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Kustutamine (läbipaistev)</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Kustutamine (läbipaistev)</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Läbipaistev (nähtamatu) joonistamine.</action>
+<action>Läbipaistev (nähtamatu) joonistamine.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ristkülikuline valik</guiicon
-></term>
-<term
-><guiicon
->Ringjooneline valik</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Ristkülikuline valik</guiicon></term>
+<term><guiicon>Ringjooneline valik</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Valib (märgib) osa ikoonist.</action>
+<action>Valib (märgib) osa ikoonist.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -477,203 +306,109 @@
</sect1>
<sect1 id="grid">
-<title
->Ikoonivõrk</title>
+<title>Ikoonivõrk</title>
-<para
->Võrk, mille peal saab ikooni sisu redigeerida. </para>
+<para>Võrk, mille peal saab ikooni sisu redigeerida. </para>
</sect1>
<sect1 id="statusbar">
-<title
->Olekuriba</title>
+<title>Olekuriba</title>
-<para
->Olekuriba annab teada parajasti käsilolevast tegevusest. Vasakult paremale on seal kirjas parajasti aktiivse pikseli x- ja y-koordinaat, käesoleva ikoonivõrgu mõõtmed, suurendustegur ning ning ikooni värvide arv. </para>
+<para>Olekuriba annab teada parajasti käsilolevast tegevusest. Vasakult paremale on seal kirjas parajasti aktiivse pikseli x- ja y-koordinaat, käesoleva ikoonivõrgu mõõtmed, suurendustegur ning ning ikooni värvide arv. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="the-menu-entries">
-<title
->Menüükirjed</title>
+<title>Menüükirjed</title>
<sect1 id="file">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
-<para
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-> võimaldab kasutada järgmisi funktsioone: </para>
+<para>Menüü <guimenu>Fail</guimenu> võimaldab kasutada järgmisi funktsioone: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Võimaldab luua uue ikooni</action
-> kas malli põhjal või selle suurust käsitsi määrates. </para
->
+<para><action>Võimaldab luua uue ikooni</action> kas malli põhjal või selle suurust käsitsi määrates. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus aken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus aken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab ikooniredaktori uue akna.</action>
+<action>Avab ikooniredaktori uue akna.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab olemasoleva ikoonifaili.</action>
+<action>Avab olemasoleva ikoonifaili.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Ava hiljutine</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Ava hiljutine</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Näitab viimati avatud ikoonide nimekirja, kust saab valida vajaliku.</action>
+<action>Näitab viimati avatud ikoonide nimekirja, kust saab valida vajaliku.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Salvestab parajasti avatud ikooni.</action>
+<action>Salvestab parajasti avatud ikooni.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Salvestab parajasti avatud ikooni uue nimega.</action>
+<action>Salvestab parajasti avatud ikooni uue nimega.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Trükib ikooni</action>
+<action>Trükib ikooni</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kiconedit; töö. </para>
+<para><action>Lõpetab</action> &kiconedit; töö. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -681,217 +416,99 @@
</sect1>
<sect1 id="edit">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
-<para
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> sisaldab järgmisi kirjeid: </para>
+<para>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu> sisaldab järgmisi kirjeid: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tühistab viimase toimingu</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sooritab uuesti viimase tagasi võetud toimingu. Kui ühtegi toimingut pole tagasi võetud, ei saa ka midagi uuesti teha.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tühistab viimase toimingu</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Sooritab uuesti viimase tagasi võetud toimingu. Kui ühtegi toimingut pole tagasi võetud, ei saa ka midagi uuesti teha.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lõikab kogu ikooni ja asetab selle lõikepuhvrisse.</action>
+<action>Lõikab kogu ikooni ja asetab selle lõikepuhvrisse.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kopeerib kogu ikooni lõikepuhvrisse.</action>
+<action>Kopeerib kogu ikooni lõikepuhvrisse.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Asetab lõikepuhvri sisu (kui see sisaldab korrektset ikooni).</action>
+<action>Asetab lõikepuhvri sisu (kui see sisaldab korrektset ikooni).</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta kui uus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta kui uus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Asetab lõikepuhvri sisu uue pildina ikooniredaktori uude aknasse (kui lõikepuhver sisaldab korrektset ikooni).</action>
+<action>Asetab lõikepuhvri sisu uue pildina ikooniredaktori uude aknasse (kui lõikepuhver sisaldab korrektset ikooni).</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Puhasta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Puhasta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Puhastab ikoonivõrgu ja täidab selle läbipaistva värviga.</action>
+<action>Puhastab ikoonivõrgu ja täidab selle läbipaistva värviga.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Märgib kogu ikooni valituks.</action>
+<action>Märgib kogu ikooni valituks.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda suurust...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Muudab ikooni suurust mõõtudeni laius x kõrgus.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Muuda suurust...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Muudab ikooni suurust mõõtudeni laius x kõrgus.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Halltoonid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muudab ikoonipildi halltoonidesse</action
->. See võib tekitada värvid, mis ei sobi kokku &kde; ikoonipaletiga.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Halltoonid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muudab ikoonipildi halltoonidesse</action>. See võib tekitada värvid, mis ei sobi kokku &kde; ikoonipaletiga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -900,70 +517,35 @@
</sect1>
<sect1 id="view">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurenda</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Suurenda</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
-> Suurendab ikooni vaadet</action
->. </para>
+<para><action> Suurendab ikooni vaadet</action>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vähenda</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vähenda</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Vähendab ikooni vaate kõige väiksema suuruseni</action>
+<action>Vähendab ikooni vaate kõige väiksema suuruseni</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Suurendus</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Suurendus</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Suurendab eelnevalt määratud teguri võrra.</para>
+<para>Suurendab eelnevalt määratud teguri võrra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -971,215 +553,117 @@
</sect1>
<sect1 id="tools">
-<title
->Menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Vabakäsi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Vabakäsi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vabakäejoonistus. </para>
+<para>Vabakäejoonistus. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Värvivalija</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valib värvi, mida kasutata esiplaani värvina.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Värvivalija</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Valib värvi, mida kasutata esiplaani värvina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Ristkülik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Ristkülik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ristküliku joonistamine. </para>
+<para>Ristküliku joonistamine. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Täidetud ristkülik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Täidetud ristkülik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Täidetud ristküliku joonistamine. </para>
+<para>Täidetud ristküliku joonistamine. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Ring</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Ring</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ringi joonistamine. </para>
+<para>Ringi joonistamine. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Täidetud ring</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Täidetud ring</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Täidetud ringi joonistamine. </para>
+<para>Täidetud ringi joonistamine. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Ellips</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Ellips</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ellipsi joonistamine. </para>
+<para>Ellipsi joonistamine. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Täidetud ellips</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Täidetud ellips</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Täidetud ellipsi joonistamine</action
-> (peaaegu sama, mis ringi joonistamine). </para>
+<para><action>Täidetud ellipsi joonistamine</action> (peaaegu sama, mis ringi joonistamine). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Pihusti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Pihusti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Suvalise punktmustri joonistamine otsekui pihustiga. </para>
+<para>Suvalise punktmustri joonistamine otsekui pihustiga. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Ülekanduv täitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Ülekanduv täitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Piirkonna täitmine käesoleva värviga. </para>
+<para>Piirkonna täitmine käesoleva värviga. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Joon</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Joon</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Joone tõmbamine. </para>
+<para>Joone tõmbamine. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustutamine (läbipaistev)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kustutamine (läbipaistev)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Läbipaistev (nähtamatu) joonistamine.</para>
+<para>Läbipaistev (nähtamatu) joonistamine.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Ristkülikuline valik</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Ringjooneline valik</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Valib (märgib) osa ikoonist.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Ristkülikuline valik</guimenuitem></menuchoice></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Ringjooneline valik</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Valib (märgib) osa ikoonist.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1189,90 +673,51 @@
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lülitab tööriistaribade näitamise sisse ja välja.</action>
+<action>Lülitab tööriistaribade näitamise sisse ja välja.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action>
+<action>Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Ikoonivõrgu näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Ikoonivõrgu näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lülitab ikoonivõrgu näitamise sisse ja välja.</action>
+<action>Lülitab ikoonivõrgu näitamise sisse ja välja.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi, kus saab muuta &kiconedit;i kiirklahve.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi, kus saab muuta &kiconedit;i kiirklahve.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kiconedit;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kiconedit;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab &kiconedit;i <link linkend="configuration"
->seadistustedialoogi</link
->, mida kirjeldatakse eraldi. </para>
+<para>Avab &kiconedit;i <link linkend="configuration">seadistustedialoogi</link>, mida kirjeldatakse eraldi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1282,188 +727,80 @@
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Seadistamine</title>
+<title>Seadistamine</title>
<sect1>
-<title
->&kiconedit;i seadistamine</title>
-<para
->Menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kiconedit;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> valides ilmub kolme kaardiga dialoog: <guilabel
->Ikoonimallid</guilabel
->, <guilabel
->Taust</guilabel
-> ja <guilabel
->Ikoonivõrk</guilabel
->.</para>
+<title>&kiconedit;i seadistamine</title>
+<para>Menüükäsku <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kiconedit;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> valides ilmub kolme kaardiga dialoog: <guilabel>Ikoonimallid</guilabel>, <guilabel>Taust</guilabel> ja <guilabel>Ikoonivõrk</guilabel>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kiconedit;i seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kiconedit;i seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kiconedit-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kiconedit;i seadistustedialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kiconedit-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kiconedit;i seadistustedialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="icon-templates-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Ikoonimallid</guilabel
-></title>
-<para
->Nupud <guilabel
->Lisa...</guilabel
->, <guilabel
->Muuda...</guilabel
-> ja <guilabel
->Eemalda</guilabel
-> lubavad ette võtta vastavaid toiminguid <guilabel
->standardfail</guilabel
->ide, <guilabel
->lähtefail</guilabel
->ide, <guilabel
->kokkusurutud fail</guilabel
->idega &etc;</para>
+<title>Kaart <guilabel>Ikoonimallid</guilabel></title>
+<para>Nupud <guilabel>Lisa...</guilabel>, <guilabel>Muuda...</guilabel> ja <guilabel>Eemalda</guilabel> lubavad ette võtta vastavaid toiminguid <guilabel>standardfail</guilabel>ide, <guilabel>lähtefail</guilabel>ide, <guilabel>kokkusurutud fail</guilabel>idega &etc;</para>
</sect2>
<sect2 id="background-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Taust</guilabel
-></title>
-<para
->Vali tausta jaoks valik <guibutton
->Kasutatakse värvi</guibutton
-> või <guibutton
->Kasutatakse pikselrastrit</guibutton
->. Samas näeb langetatud valiku <guilabel
->eelvaatlus</guilabel
->t.</para>
+<title>Kaart <guilabel>Taust</guilabel></title>
+<para>Vali tausta jaoks valik <guibutton>Kasutatakse värvi</guibutton> või <guibutton>Kasutatakse pikselrastrit</guibutton>. Samas näeb langetatud valiku <guilabel>eelvaatlus</guilabel>t.</para>
</sect2>
<sect2 id="icon-grid-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Ikoonivõrk</guilabel
-></title>
-<para
->Vali <guilabel
->Asetatakse läbipaistvad pikselid</guilabel
-> või <guilabel
->Näidatakse joonlaudu</guilabel
-> ning määra <guilabel
->läbipaistva vaate</guilabel
-> omaduseks <guilabel
->ühtlane värv</guilabel
-> või <guilabel
->malelaud</guilabel
->. Malelaua puhul saab määrata <guilabel
->suurus</guilabel
->eks <guilabel
->väike</guilabel
->, <guilabel
->keskmine</guilabel
-> või <guilabel
->suur</guilabel
-> ning valida malelaua <guilabel
->värvi 1</guilabel
-> ja <guilabel
->värvi 2</guilabel
->.</para>
+<title>Kaart <guilabel>Ikoonivõrk</guilabel></title>
+<para>Vali <guilabel>Asetatakse läbipaistvad pikselid</guilabel> või <guilabel>Näidatakse joonlaudu</guilabel> ning määra <guilabel>läbipaistva vaate</guilabel> omaduseks <guilabel>ühtlane värv</guilabel> või <guilabel>malelaud</guilabel>. Malelaua puhul saab määrata <guilabel>suurus</guilabel>eks <guilabel>väike</guilabel>, <guilabel>keskmine</guilabel> või <guilabel>suur</guilabel> ning valida malelaua <guilabel>värvi 1</guilabel> ja <guilabel>värvi 2</guilabel>.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kiconedit; </para>
+<para>&kiconedit; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus: &Thomas.Tanghus; <email
->tanghus@kde.org</email
-> </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus: &Thomas.Tanghus; <email>tanghus@kde.org</email> </para>
<itemizedlist>
-<title
->Kaasautorid</title>
+<title>Kaasautorid</title>
<listitem>
-<para
->John Califf <email
->jcaliff@compuzone.net</email
-> </para>
+<para>John Califf <email>jcaliff@compuzone.net</email> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Laurent Montel <email
->lmontel@mandrakesoft.com</email
-> </para>
+<para>Laurent Montel <email>lmontel@mandrakesoft.com</email> </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nadeem Hassan <email
->nhasan@nadmm.com</email
-> - kirjust XMLGUI kasutamiseks ümber kasutajaliidese, tegi hulganisti parandusi ja puhastust.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Adrian Page <email
->Adrian.Page@tesco.net</email
-> - veaparandused ja &GUI; korrastamine.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Nadeem Hassan <email>nhasan@nadmm.com</email> - kirjust XMLGUI kasutamiseks ümber kasutajaliidese, tegi hulganisti parandusi ja puhastust.</para></listitem>
+<listitem><para>Adrian Page <email>Adrian.Page@tesco.net</email> - veaparandused ja &GUI; korrastamine.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="how-to-obtain-the-icon-editor">
-<title
->&kiconedit;i hankimine</title>
+<title>&kiconedit;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<!--
<sect1 id="configuration">
-<title
->Configuration</title>
+<title>Configuration</title>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kolourpaint/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kolourpaint/index.docbook
index db799bf2221..918ca3a115f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kolourpaint/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kolourpaint/index.docbook
@@ -2,27 +2,11 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kolourpaint;">
<!ENTITY Clarence.Dang
-"<personname
-><firstname
->Clarence</firstname
-><surname
->Dang</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Clarence.Dang.mail "<email
->dang@kde.org</email
->">
+"<personname><firstname>Clarence</firstname><surname>Dang</surname></personname>">
+ <!ENTITY Clarence.Dang.mail "<email>dang@kde.org</email>">
<!ENTITY Thurston.Dang
-"<personname
-><firstname
->Thurston</firstname
-><surname
->Dang</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Thurston.Dang.mail "<email
->thurston_dang@users.sourceforge.net</email
->">
+"<personname><firstname>Thurston</firstname><surname>Dang</surname></personname>">
+ <!ENTITY Thurston.Dang.mail "<email>thurston_dang@users.sourceforge.net</email>">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
@@ -31,406 +15,135 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kolourpaint;i käsiraamat</title>
+<title>&kolourpaint;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Thurston</firstname
-> <surname
->Dang</surname
-> </personname
-> <email
->thurston_dang@users.sourceforge.net</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Thurston</firstname> <surname>Dang</surname> </personname> <email>thurston_dang@users.sourceforge.net</email> </author>
<othercredit role="reviewer">
-<personname
-><firstname
->Clarence</firstname
-> <surname
->Dang</surname
-> </personname>
+<personname><firstname>Clarence</firstname> <surname>Dang</surname> </personname>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; </othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; </othercredit>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address> </affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Thurston Dang</holder>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>Thurston Dang</holder>
</copyright>
<legalnotice>
&FDLNotice;
</legalnotice>
-<date
->2005-12-29</date>
-<releaseinfo
->1.4_relight</releaseinfo>
+<date>2005-12-29</date>
+<releaseinfo>1.4_relight</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kolourpaint; on vaba ja hõlpsasti kasutatav &kde; joonistamisrakendus. </para>
+<para>&kolourpaint; on vaba ja hõlpsasti kasutatav &kde; joonistamisrakendus. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->kolourpaint</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
+<keyword>kolourpaint</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-<para
->&kolourpaint; on vaba ja hõlpsasti kasutatav &kde; joonistamisrakendus. See sobib suurepäraselt sellisteks igapäevasteks asjadeks, nagu:</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+<para>&kolourpaint; on vaba ja hõlpsasti kasutatav &kde; joonistamisrakendus. See sobib suurepäraselt sellisteks igapäevasteks asjadeks, nagu:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Joonistamine - diagrammide loomine ja <quote
->käsitsijoonistused</quote
-></para>
+<para>Joonistamine - diagrammide loomine ja <quote>käsitsijoonistused</quote></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Pilditöötlus - ekraanipiltide ja fotode redigeerimine ning efektide rakendamine</para>
+<para>Pilditöötlus - ekraanipiltide ja fotode redigeerimine ning efektide rakendamine</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ikoonitöötlus - ikoonipiltide ja logode joonistamine (ka läbipaistvalt)</para>
+<para>Ikoonitöötlus - ikoonipiltide ja logode joonistamine (ka läbipaistvalt)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="using-kolourpaint">
-<title
->&kolourpaint;i kasutamine</title>
+<title>&kolourpaint;i kasutamine</title>
-<para
->Klõpsa mõnel järgmistest viitadest &kolourpaint;i võimalustega tutvumiseks:</para>
+<para>Klõpsa mõnel järgmistest viitadest &kolourpaint;i võimalustega tutvumiseks:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="tools-chapter"
->Tööriistad</link
-></para>
+<para><link linkend="tools-chapter">Tööriistad</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="working-with-color"
->Värvide kasutamine</link
-></para>
+<para><link linkend="working-with-color">Värvide kasutamine</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="view-options-chapter"
->Vaatevalikud</link
-></para>
+<para><link linkend="view-options-chapter">Vaatevalikud</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="image-effects-chapter"
->Pildiefektid</link
-></para>
+<para><link linkend="image-effects-chapter">Pildiefektid</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="tools-chapter">
-<title
->Tööriistad</title>
+<title>Tööriistad</title>
<sect1 id="tool-reference">
-<title
->Tööriistade seletused</title>
-
-<para
->Kiireim võimalus valida mõni &kolourpaint;i tööriist on vajutada sellega seotud kiirkorraldusele ehk klahvile. Millised need on, saab teada nii käesolevast käsiraamatust kui ka <interface
->tööriistakast</interface
->i kohtspikritelt. Kiirklahvi vajutamise ajal võib olla vajalik all hoida klahve <keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;</keycombo
-> - seda just siis, kui sisestad parajasti teksti, sest sel juhul üheklahvilised kiirkorraldused ei toimi. Näiteks pintsli valimiseks vajuta <keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> või lihtsalt B (kui sa ei kirjuta parajasti teksti). </para>
+<title>Tööriistade seletused</title>
+
+<para>Kiireim võimalus valida mõni &kolourpaint;i tööriist on vajutada sellega seotud kiirkorraldusele ehk klahvile. Millised need on, saab teada nii käesolevast käsiraamatust kui ka <interface>tööriistakast</interface>i kohtspikritelt. Kiirklahvi vajutamise ajal võib olla vajalik all hoida klahve <keycombo action="simul">&Alt;&Shift;</keycombo> - seda just siis, kui sisestad parajasti teksti, sest sel juhul üheklahvilised kiirkorraldused ei toimi. Näiteks pintsli valimiseks vajuta <keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> või lihtsalt B (kui sa ei kirjuta parajasti teksti). </para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="tool-brush"
-><guiicon
-> <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tool_brush.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-> </guiicon
-></link
-> <link linkend="tool-brush"
->Pintsel</link
-> (B)</member>
-
-<member
-><link linkend="tool-eraser-clr"
-><guiicon
-> <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="tool_color_washer.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-eraser-clr"
->Värvikustutaja</link
-> (O)</member>
-
-<member
-><link linkend="tool-color-picker"
-><guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_color_picker.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-color-picker"
->Värvivalija</link
-> (C) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-polystar"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_polyline.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-polystar"
->Ühendatud sirged</link
-> (N)</member>
-
-<member
-><link linkend="tool-curve"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_curve.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-curve"
->Kõver</link
-> (V) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-ellipse"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_ellipse.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-ellipse"
->Ellips</link
-> (E) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-eraser-std"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_eraser.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-eraser-std"
->Kustutaja</link
-> (A) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-flood-fill"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_flood_fill.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-flood-fill"
->Ülekanduv täitumine</link
-> (F) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-line"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_line.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-line"
->Sirge</link
-> (L) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-pen"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_pen.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-pen"
->Pliiats</link
-> (P) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-polystar"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_polygon.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-polystar"
->Hulknurk</link
-> (G) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-rectangles"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_rectangle.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-rectangles"
->Ristkülik</link
-> (R) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-rectangles"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_rounded_rectangle.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-rectangles"
->Ümardatud ristkülik</link
-> (U) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-selections"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_elliptical_selection.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-selections"
->Valik (elliptiline)</link
-> (I) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-selections"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_free_form_selection.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-selections"
->Valik (vabakäsi)</link
-> (M) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-selections"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_rect_selection.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-selections"
->Valik (ristkülikuline)</link
-> (S) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-spraycan"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_spraycan.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-spraycan"
->Pihusti</link
-> (Y) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-text"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_text.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-text"
->Tekst</link
-> (T) </member>
+<member><link linkend="tool-brush"><guiicon> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="tool_brush.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject> </guiicon></link> <link linkend="tool-brush">Pintsel</link> (B)</member>
+
+<member><link linkend="tool-eraser-clr"><guiicon> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="tool_color_washer.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-eraser-clr">Värvikustutaja</link> (O)</member>
+
+<member><link linkend="tool-color-picker"><guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_color_picker.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-color-picker">Värvivalija</link> (C) </member>
+
+<member><link linkend="tool-polystar"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_polyline.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-polystar">Ühendatud sirged</link> (N)</member>
+
+<member><link linkend="tool-curve"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_curve.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-curve">Kõver</link> (V) </member>
+
+<member><link linkend="tool-ellipse"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_ellipse.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-ellipse">Ellips</link> (E) </member>
+
+<member><link linkend="tool-eraser-std"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_eraser.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-eraser-std">Kustutaja</link> (A) </member>
+
+<member><link linkend="tool-flood-fill"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_flood_fill.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-flood-fill">Ülekanduv täitumine</link> (F) </member>
+
+<member><link linkend="tool-line"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_line.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-line">Sirge</link> (L) </member>
+
+<member><link linkend="tool-pen"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_pen.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-pen">Pliiats</link> (P) </member>
+
+<member><link linkend="tool-polystar"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_polygon.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-polystar">Hulknurk</link> (G) </member>
+
+<member><link linkend="tool-rectangles"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_rectangle.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-rectangles">Ristkülik</link> (R) </member>
+
+<member><link linkend="tool-rectangles"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_rounded_rectangle.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-rectangles">Ümardatud ristkülik</link> (U) </member>
+
+<member><link linkend="tool-selections"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_elliptical_selection.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-selections">Valik (elliptiline)</link> (I) </member>
+
+<member><link linkend="tool-selections"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_free_form_selection.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-selections">Valik (vabakäsi)</link> (M) </member>
+
+<member><link linkend="tool-selections"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_rect_selection.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-selections">Valik (ristkülikuline)</link> (S) </member>
+
+<member><link linkend="tool-spraycan"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_spraycan.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-spraycan">Pihusti</link> (Y) </member>
+
+<member><link linkend="tool-text"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_text.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-text">Tekst</link> (T) </member>
</simplelist>
</sect1>
<sect1 id="tool-brush">
-<title
->Pintsel <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Pintsel <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_brush.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Joonistamiseks klõpsa või lohista pintslit. </para>
+<para>Joonistamiseks klõpsa või lohista pintslit. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -445,115 +158,81 @@
</entry>
<entry>
-<para
->Klõpsa mõnel kujundil pintslikuju valimiseks. Kasutada on võimalik ümarat, ruudukujulist ning kahtpidi diagonaalset pintslit.</para>
+<para>Klõpsa mõnel kujundil pintslikuju valimiseks. Kasutada on võimalik ümarat, ruudukujulist ning kahtpidi diagonaalset pintslit.</para>
</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->&HVN;ga saab joonistada esiplaani värvi, &HPN;ga tausta värvi.</para>
+<para>&HVN;ga saab joonistada esiplaani värvi, &HPN;ga tausta värvi.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-color-picker">
-<title
->Värvivalija <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Värvivalija <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_color_picker.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Esiplaani värvi määramiseks klõpsa pikslil hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga. Taustavärvi määramiseks klõpsa pikslil &HPN;ga. Pärast seda naaseb &kolourpaint; eelnevalt valitud tööriista juurde.</para>
+<para>Esiplaani värvi määramiseks klõpsa pikslil hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga. Taustavärvi määramiseks klõpsa pikslil &HPN;ga. Pärast seda naaseb &kolourpaint; eelnevalt valitud tööriista juurde.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-polystar">
-<title
->Ühendatud sirged ja hulknurk <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Ühendatud sirged ja hulknurk <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_polystar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Ühendatud sirgete joonistamiseks klõpsa ja lohista hiirt. Hulknurki joonistatakse samamoodi, ainult et algus- ja lõpp-punkt ühendatakse automaatselt hulknurga loomiseks.</para>
+<para>Ühendatud sirgete joonistamiseks klõpsa ja lohista hiirt. Hulknurki joonistatakse samamoodi, ainult et algus- ja lõpp-punkt ühendatakse automaatselt hulknurga loomiseks.</para>
-<para
->&HVN;ga saab joonistada esiplaani värvi, &HPN;ga tausta värvi, samuti muuta vastupidiseks hulknurka täitva värvi.</para>
+<para>&HVN;ga saab joonistada esiplaani värvi, &HPN;ga tausta värvi, samuti muuta vastupidiseks hulknurka täitva värvi.</para>
-<para
->Võimalik on <link linkend="tool-options"
->määrata sirge laius</link
->. Hulknurga korral saab ka <link linkend="tool-options"
->määrata täitmise stiili</link
->.</para>
+<para>Võimalik on <link linkend="tool-options">määrata sirge laius</link>. Hulknurga korral saab ka <link linkend="tool-options">määrata täitmise stiili</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-curve">
-<title
->Kõver <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Kõver <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_curve.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klõpsa ja lohista sirge joonistamiseks - nii määrad algus- ja lõpp-punkti. Lohistades saab määrata kuni kaks kontrollpunkti. Kõvera lõpetamiseks mõlemat kontrollpunkti kasutades või kasutamata jättes klõpsa hiire teise nupuga. Kõvera tööriist joonistab Bezier' kõvera.</para>
+<para>Klõpsa ja lohista sirge joonistamiseks - nii määrad algus- ja lõpp-punkti. Lohistades saab määrata kuni kaks kontrollpunkti. Kõvera lõpetamiseks mõlemat kontrollpunkti kasutades või kasutamata jättes klõpsa hiire teise nupuga. Kõvera tööriist joonistab Bezier' kõvera.</para>
-<para
->&HVN;ga saab joonistada esiplaani värvi, &HPN;ga tausta värvi.</para>
+<para>&HVN;ga saab joonistada esiplaani värvi, &HPN;ga tausta värvi.</para>
-<para
->Võimalik on ka <link linkend="tool-options"
->määrata sirge laius</link
->.</para>
+<para>Võimalik on ka <link linkend="tool-options">määrata sirge laius</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-ellipse">
-<title
->Ellips <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Ellips <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_ellipse.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Ellipsi joonistamiseks klõpsa ja lohista hiirt.</para>
+<para>Ellipsi joonistamiseks klõpsa ja lohista hiirt.</para>
-<para
->&HVN;ga saab joonistada esiplaani värvi, &HPN;ga tausta värvi, samuti muuta vastupidiseks täitevärvi.</para>
+<para>&HVN;ga saab joonistada esiplaani värvi, &HPN;ga tausta värvi, samuti muuta vastupidiseks täitevärvi.</para>
-<para
->Võimalik on ka <link linkend="tool-options"
->määrata sirge laius ja täitmise stiil</link
->.</para>
+<para>Võimalik on ka <link linkend="tool-options">määrata sirge laius ja täitmise stiil</link>.</para>
-<para
->Lisavõimalusi pakuvad muuteklahvid:</para>
+<para>Lisavõimalusi pakuvad muuteklahvid:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Hoia all klahv &Shift; ja joonista hiirt lohistades ring.</para>
+<para>Hoia all klahv &Shift; ja joonista hiirt lohistades ring.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ellipsi joonistamiseks enda määratud keskpunktiga hoia all klahvi &Ctrl;, klõpsa keskpunktile ja lohista hiirt, kuni ellips on just vajaliku suuruse ja kujuga.</para>
+<para>Ellipsi joonistamiseks enda määratud keskpunktiga hoia all klahvi &Ctrl;, klõpsa keskpunktile ja lohista hiirt, kuni ellips on just vajaliku suuruse ja kujuga.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ringi joonistamiseks enda määratud keskpunktiga hoia all klahvi &Ctrl;, klõpsa keskpunktile ja lohista hiirt, kuni ring on just vajaliku suurusega.</para>
+<para>Ringi joonistamiseks enda määratud keskpunktiga hoia all klahvi &Ctrl;, klõpsa keskpunktile ja lohista hiirt, kuni ring on just vajaliku suurusega.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -561,111 +240,75 @@
<sect1 id="tool-erasers">
<!-- This title does not contain the eraser icons because they are present in the
sections; c.f. Connected Lines and Polygon, Rectangles and Selections. -->
-<title
->Kustutajad</title>
+<title>Kustutajad</title>
<sect2 id="tool-eraser-std">
-<title
->Kustutaja <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Kustutaja <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_eraser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klõpsa ja lohista kustutajat vigade kõrvaldamiseks.</para>
+<para>Klõpsa ja lohista kustutajat vigade kõrvaldamiseks.</para>
<note>
-<para
->Erinevalt muudest tööriistadest joonistavad kustutajad taustavärvi. Esiplaani värvi joonistamiseks on mõeldud &HPN;.</para>
+<para>Erinevalt muudest tööriistadest joonistavad kustutajad taustavärvi. Esiplaani värvi joonistamiseks on mõeldud &HPN;.</para>
</note>
-<para
->Kustutaja töötab ainult <link linkend="tool-options"
->ruuduga</link
->. Muude kujundite, näiteks ringide jaoks, võta kasutusele <link linkend="tool-brush"
->pintsel</link
-> ja &HPN;.</para>
+<para>Kustutaja töötab ainult <link linkend="tool-options">ruuduga</link>. Muude kujundite, näiteks ringide jaoks, võta kasutusele <link linkend="tool-brush">pintsel</link> ja &HPN;.</para>
<tip>
-<para
->Topeltklõpsuga kustutaja ikoonil saab eemaldada terve pildi. See on võrdväärne pildimenüüst käsu <link linkend="image-clear"
->Puhasta</link
-> valimisega.</para>
+<para>Topeltklõpsuga kustutaja ikoonil saab eemaldada terve pildi. See on võrdväärne pildimenüüst käsu <link linkend="image-clear">Puhasta</link> valimisega.</para>
</tip>
</sect2>
<sect2 id="tool-eraser-clr">
-<title
->Värvikustutaja <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Värvikustutaja <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_color_washer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klõpsa ja lohista hiirt esiplaani pikslite asendamiseks taustavärviga. Kõigi esiplaani värvi sarnaste (kuid mitte tingimata täpselt samade) pikslite asendamiseks näiteks pseudotoonitud piltidel ja fotodel määra <link linkend="color-box"
->värvisarnasuse</link
-> väärtuseks midagi muud kui täpne.</para>
+<para>Klõpsa ja lohista hiirt esiplaani pikslite asendamiseks taustavärviga. Kõigi esiplaani värvi sarnaste (kuid mitte tingimata täpselt samade) pikslite asendamiseks näiteks pseudotoonitud piltidel ja fotodel määra <link linkend="color-box">värvisarnasuse</link> väärtuseks midagi muud kui täpne.</para>
<note>
-<para
->Erinevalt muudest tööriistadest joonistavad kustutajad taustavärvi. Taustavärvi pikslite asendamiseks esiplaani värviga on mõeldud &HPN;.</para>
+<para>Erinevalt muudest tööriistadest joonistavad kustutajad taustavärvi. Taustavärvi pikslite asendamiseks esiplaani värviga on mõeldud &HPN;.</para>
</note>
-<para
-><link linkend="tool-options"
->Kustutaja suurust</link
-> on võimalik seadistada.</para>
+<para><link linkend="tool-options">Kustutaja suurust</link> on võimalik seadistada.</para>
<tip>
-<para
->Topeltklõps värvikustutaja ikoonil rakendab seda tervele pildile.</para>
+<para>Topeltklõps värvikustutaja ikoonil rakendab seda tervele pildile.</para>
</tip>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tool-flood-fill">
-<title
->Ülekanduv täitmine <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Ülekanduv täitmine <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_flood_fill.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klõpsa mingi piirkonna täitmiseks. Pseudotoonitud piirkonna täitmiseks määra <link linkend="color-box"
->värvisarnasuse</link
-> väärtuseks midagi muud kui täpne.</para>
+<para>Klõpsa mingi piirkonna täitmiseks. Pseudotoonitud piirkonna täitmiseks määra <link linkend="color-box">värvisarnasuse</link> väärtuseks midagi muud kui täpne.</para>
-<para
->&HVN; täidab esiplaani värvi, &HPN; taustavärvi.</para>
+<para>&HVN; täidab esiplaani värvi, &HPN; taustavärvi.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-line">
-<title
->Sirge <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Sirge <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_line.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Sirge joonistamiseks klõpsa ja lohista hiirt.</para>
+<para>Sirge joonistamiseks klõpsa ja lohista hiirt.</para>
-<para
->&HVN;ga saab joonistada esiplaani värvi, &HPN;ga tausta värvi.</para>
+<para>&HVN;ga saab joonistada esiplaani värvi, &HPN;ga tausta värvi.</para>
-<para
->Võimalik on ka <link linkend="tool-options"
->määrata sirge laius</link
->.</para>
+<para>Võimalik on ka <link linkend="tool-options">määrata sirge laius</link>.</para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -687,111 +330,78 @@ sections; c.f. Connected Lines and Polygon, Rectangles and Selections. -->
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klahvi &Ctrl; all hoides saab joonistada sirgeid 30-kraadiste vahedega, nagu näitab punane diagramm.</para>
+<para>Klahvi &Ctrl; all hoides saab joonistada sirgeid 30-kraadiste vahedega, nagu näitab punane diagramm.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klahvi &Shift; all hoides saab joonistada sirgeid 45-kraadiste vahedega, nagu näitab sinine diagramm.</para>
+<para>Klahvi &Shift; all hoides saab joonistada sirgeid 45-kraadiste vahedega, nagu näitab sinine diagramm.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klahve &Ctrl; ja &Shift; all hoides saab joonistada sirgeid 30- või 45-kraadiste vahedega, nagu näitab roheline diagramm.</para>
+<para>Klahve &Ctrl; ja &Shift; all hoides saab joonistada sirgeid 30- või 45-kraadiste vahedega, nagu näitab roheline diagramm.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="tool-pen">
-<title
->Pliiats <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Pliiats <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_pen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klõpsa punkti joonistamiseks või klõpsa ja lohista hiirt vabakäesirge joonistamiseks.</para>
+<para>Klõpsa punkti joonistamiseks või klõpsa ja lohista hiirt vabakäesirge joonistamiseks.</para>
-<para
->&HVN;ga saab joonistada esiplaani värvi, &HPN;ga tausta värvi. </para>
+<para>&HVN;ga saab joonistada esiplaani värvi, &HPN;ga tausta värvi. </para>
</sect1>
<sect1 id="tool-rectangles">
-<title
->Ristkülikud <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Ristkülikud <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_rectangles.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klõpsa ja lohista hiirt ristküliku joonistamiseks. Ümardatud ristkülik on ristkülik ümarate nurkadega.</para>
+<para>Klõpsa ja lohista hiirt ristküliku joonistamiseks. Ümardatud ristkülik on ristkülik ümarate nurkadega.</para>
-<para
->&HVN;ga saab joonistada esiplaani värvi, &HPN;ga tausta värvi, samuti muuta vastupidiseks täitevärvi.</para>
+<para>&HVN;ga saab joonistada esiplaani värvi, &HPN;ga tausta värvi, samuti muuta vastupidiseks täitevärvi.</para>
-<para
->Võimalik on ka <link linkend="tool-options"
->määrata sirge laius ja täitmise stiil</link
->.</para>
+<para>Võimalik on ka <link linkend="tool-options">määrata sirge laius ja täitmise stiil</link>.</para>
-<para
->Lisavõimalusi pakuvad muuteklahvid:</para>
+<para>Lisavõimalusi pakuvad muuteklahvid:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klahvi &Shift; all hoides saab hiirt lohistades joonistada ruudu.</para>
+<para>Klahvi &Shift; all hoides saab hiirt lohistades joonistada ruudu.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ristküliku joonistamiseks enda määratud keskpunktiga hoia all klahvi &Ctrl;, klõpsa keskpunktile ja lohista hiirt, kuni ristkülik on just vajaliku suuruse ja kujuga.</para>
+<para>Ristküliku joonistamiseks enda määratud keskpunktiga hoia all klahvi &Ctrl;, klõpsa keskpunktile ja lohista hiirt, kuni ristkülik on just vajaliku suuruse ja kujuga.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ruudu joonistamiseks enda määratud keskpunktiga hoia all klahve &Ctrl; ja &Shift;, klõpsa keskpunktile ja lohista hiirt, kuni ruut on just vajaliku suurusega.</para>
+<para>Ruudu joonistamiseks enda määratud keskpunktiga hoia all klahve &Ctrl; ja &Shift;, klõpsa keskpunktile ja lohista hiirt, kuni ruut on just vajaliku suurusega.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="tool-selections">
-<title
->Valikud <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Valikud <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_selections.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Valiku tööriistadega saab joonistada valiku piirjooned.</para>
+<para>Valiku tööriistadega saab joonistada valiku piirjooned.</para>
-<para
->Valiku liigutamiseks klõpsa ja lohista seda hiirega. Vajadusel liigub ka peavaade kaasa, võimaldades liigutada valiku pildi parajasti mittenähtavasse osasse.</para>
+<para>Valiku liigutamiseks klõpsa ja lohista seda hiirega. Vajadusel liigub ka peavaade kaasa, võimaldades liigutada valiku pildi parajasti mittenähtavasse osasse.</para>
-<para
->Sangu kasutades on võimalik valikut <link linkend="image-resize-scale"
->sujuvalt skaleerida</link
-> või selle <link linkend="image-resize-scale"
->suurust muuta</link
->. Proportsioonide säilitamiseks hoia skaleerimise ajal all klahv &Shift;. Klõps &HPN;ga avab kontekstimenüü, millest leiab levinumad <guimenu
->redigeerimis</guimenu
->käsud ja <link linkend="image-effects-section"
->pildiefektid</link
->. </para>
+<para>Sangu kasutades on võimalik valikut <link linkend="image-resize-scale">sujuvalt skaleerida</link> või selle <link linkend="image-resize-scale">suurust muuta</link>. Proportsioonide säilitamiseks hoia skaleerimise ajal all klahv &Shift;. Klõps &HPN;ga avab kontekstimenüü, millest leiab levinumad <guimenu>redigeerimis</guimenu>käsud ja <link linkend="image-effects-section">pildiefektid</link>. </para>
<tip>
-<para
->Valiku piirjooni joonistades või liigutades võib kasutada ka nooleklahve.</para>
+<para>Valiku piirjooni joonistades või liigutades võib kasutada ka nooleklahve.</para>
</tip>
-<para
->Kui vajutada enne valiku liigutamist alla klahv &Ctrl;, saab liigutada valiku koopia. Kui aga hoida all klahv &Shift;, saab valikut nihutada. </para>
+<para>Kui vajutada enne valiku liigutamist alla klahv &Ctrl;, saab liigutada valiku koopia. Kui aga hoida all klahv &Shift;, saab valikut nihutada. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -806,33 +416,24 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<para
->Valikul on kaks režiimi: läbipaistmatu (vaikimisi) ja läbipaistev. Kui kasutad viimast, on kõik taustavärvi pikslid näha. See võimaldab valiku ilma taustata asetada. Tausta eraldamiseks pseudotoonitud pildil määra <link linkend="color-box"
->värvisarnasuse</link
-> väärtuseks midagi muud kui täpne.</para>
+<para>Valikul on kaks režiimi: läbipaistmatu (vaikimisi) ja läbipaistev. Kui kasutad viimast, on kõik taustavärvi pikslid näha. See võimaldab valiku ilma taustata asetada. Tausta eraldamiseks pseudotoonitud pildil määra <link linkend="color-box">värvisarnasuse</link> väärtuseks midagi muud kui täpne.</para>
</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Valikule võib rakendada ka pildiefekte - vaata selle kohta lähemalt <link linkend="image-effects-section"
->pildiefektide</link
-> osa.</para>
+<para>Valikule võib rakendada ka pildiefekte - vaata selle kohta lähemalt <link linkend="image-effects-section">pildiefektide</link> osa.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-spraycan">
-<title
->Pihusti <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Pihusti <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_spraycan.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klõpsa ja lohista hiirt pihusti kasutamiseks. Hiirenuppu all hoides saab pihusti värvijuga tihendada.</para>
+<para>Klõpsa ja lohista hiirt pihusti kasutamiseks. Hiirenuppu all hoides saab pihusti värvijuga tihendada.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -846,43 +447,32 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<para
->Klõpsa mõnel ruudukesel kustutaja suuruse valimiseks. Võimalik on valida suuruste 9x9, 17x17 ja 29x29 vahel.</para>
+<para>Klõpsa mõnel ruudukesel kustutaja suuruse valimiseks. Võimalik on valida suuruste 9x9, 17x17 ja 29x29 vahel.</para>
</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->&HVN;ga saab joonistada esiplaani värvi, &HPN;ga tausta värvi.</para>
+<para>&HVN;ga saab joonistada esiplaani värvi, &HPN;ga tausta värvi.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-text">
-<title
->Tekst <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Tekst <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_text.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klõpsa ja loo hiirt lohistades ala, kuhu soovid teksti kirjutada. Loodud kasti serval klõpsates saab seda lohistada teise kohta, samuti on võimalik selle suurust muuta ka sangu lohistades või <link linkend="image-resize-scale"
->vastavas dialoogis</link
->. </para>
+<para>Klõpsa ja loo hiirt lohistades ala, kuhu soovid teksti kirjutada. Loodud kasti serval klõpsates saab seda lohistada teise kohta, samuti on võimalik selle suurust muuta ka sangu lohistades või <link linkend="image-resize-scale">vastavas dialoogis</link>. </para>
<tip>
-<para
->Kui oled tekstikastist väljunud, saad käsuga <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> uuesti teksti redigeerima asuda.</para>
+<para>Kui oled tekstikastist väljunud, saad käsuga <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> uuesti teksti redigeerima asuda.</para>
</tip>
<sect2 id="tool-text-transparent">
-<title
->Läbipaistva värvi kasutamine</title>
+<title>Läbipaistva värvi kasutamine</title>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -891,8 +481,7 @@ format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Vasakul on näidispilt. Paremal on sama pilt, millele on lisatud läbipaistmatu esiplaani ja taustavärviga tekst. </para>
+<para>Vasakul on näidispilt. Paremal on sama pilt, millele on lisatud läbipaistmatu esiplaani ja taustavärviga tekst. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -902,14 +491,12 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Vasakul on pildile lisatud läbipaistmatu esiplaani värvi ja läbipaistva taustavärviga tekst. Paremal on pildile lisatud läbipaistva esiplaani värvi ja läbipaistmatu taustavärviga tekst.</para>
+<para>Vasakul on pildile lisatud läbipaistmatu esiplaani värvi ja läbipaistva taustavärviga tekst. Paremal on pildile lisatud läbipaistva esiplaani värvi ja läbipaistmatu taustavärviga tekst.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tool-options">
-<title
->Üldised tööriistade valikud</title>
+<title>Üldised tööriistade valikud</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -923,13 +510,9 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<para
->Klõpsa mõnel ruudukesel kustutaja suuruse valimiseks. Võimalik on valida ruutude vahel, mille küljepikkuseks on 2, 3, 5, 9, 17 ja 29 pikslit.</para>
+<para>Klõpsa mõnel ruudukesel kustutaja suuruse valimiseks. Võimalik on valida ruutude vahel, mille küljepikkuseks on 2, 3, 5, 9, 17 ja 29 pikslit.</para>
-<para
->Kustutaja suurus mõjutab <link linkend="tool-erasers"
->kustutajaid</link
->.</para>
+<para>Kustutaja suurus mõjutab <link linkend="tool-erasers">kustutajaid</link>.</para>
</entry>
</row>
<row>
@@ -941,25 +524,9 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<para
->Klõpsa mõnel joonel laiuse valimiseks. Võimalik on valida laiuse 1, 2, 3, 5 ja 8 pikslit vahel.</para>
-
-<para
->Sirge laius mõjutab <link linkend="tool-polystar"
->ühendatud sirgeid</link
->, <link linkend="tool-curve"
->kõveraid</link
->, <link linkend="tool-ellipse"
->ellipseid</link
->, <link linkend="tool-line"
->sirgeid</link
->, <link linkend="tool-polystar"
->hulknurki</link
->, <link linkend="tool-rectangles"
->ristkülikuid</link
-> ja <link linkend="tool-rectangles"
->ümardatud ristkülikuid</link
->. </para>
+<para>Klõpsa mõnel joonel laiuse valimiseks. Võimalik on valida laiuse 1, 2, 3, 5 ja 8 pikslit vahel.</para>
+
+<para>Sirge laius mõjutab <link linkend="tool-polystar">ühendatud sirgeid</link>, <link linkend="tool-curve">kõveraid</link>, <link linkend="tool-ellipse">ellipseid</link>, <link linkend="tool-line">sirgeid</link>, <link linkend="tool-polystar">hulknurki</link>, <link linkend="tool-rectangles">ristkülikuid</link> ja <link linkend="tool-rectangles">ümardatud ristkülikuid</link>. </para>
</entry>
</row>
<row>
@@ -971,18 +538,7 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<para
->Klõpsa mõnel ristkülikul täitmise stiili valimiseks. Võimalusteks on täitmise puudumine, taustavärviga täitmine ja esiplaani värviga täitmine.</para
-> <para
->Täitmise stiil mõjutab<link linkend="tool-ellipse"
->ellipseid</link
->, <link linkend="tool-polystar"
->hulknurki</link
->, <link linkend="tool-rectangles"
->ristkülikuid</link
-> ja <link linkend="tool-rectangles"
->ümardatud ristkülikuid</link
->. </para>
+<para>Klõpsa mõnel ristkülikul täitmise stiili valimiseks. Võimalusteks on täitmise puudumine, taustavärviga täitmine ja esiplaani värviga täitmine.</para> <para>Täitmise stiil mõjutab<link linkend="tool-ellipse">ellipseid</link>, <link linkend="tool-polystar">hulknurki</link>, <link linkend="tool-rectangles">ristkülikuid</link> ja <link linkend="tool-rectangles">ümardatud ristkülikuid</link>. </para>
</entry>
</row>
</tbody>
@@ -993,12 +549,10 @@ format="PNG"/>
</chapter>
<chapter id="working-with-color">
-<title
->Värvide kasutamine</title>
+<title>Värvide kasutamine</title>
<sect1 id="color-box">
-<title
->Värvikast</title>
+<title>Värvikast</title>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1006,35 +560,18 @@ format="PNG"/>
<imagedata fileref="color_box.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Värvikast</phrase>
+<phrase>Värvikast</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Värvikast koosneb kolmest põhiosast: värvitabloo, värvipalett ja värvisarnasuse valija.</para>
-
-<para
->Värvitabloo näitab parajasti kehtivat esiplaani värvi ruudukesena teise ruudu peal, mis tähistab parajasti kehtivat taustavärvi. &HVN;ga lohistamisel kasutatakse esiplaani, &HPN;ga lohistamisel taustavärvi (välja arvatud <link linkend="tool-erasers"
->kustutajate</link
-> puhul). Kahe otsaga noolel klõpsates saab esiplaani ja taustavärvi vahetada. </para>
-
-<para
->Värvipalett näitab värve, mille seast valida. Läbipaistev püramiid näitab läbipaistvat värvi. Hiire vasaku nupu klõpsuga värvil saab määrata esiplaani, parema nupu klõpsuga taustavärvi. Samuti võib läbipaistmatu värvi lohistada värvitabloo ruudukestele. Värvi muutmiseks tablool või paletil tee sellel topeltklõps. <link linkend="tool-color-picker"
->Värvivalija</link
-> võimaldab valida pildilt mõne värvi. </para>
-
-<para
->Värvisarnasuse valija võimaldab paremini toime tulla pseudotoonitud piltide ja fotodega, sarnanedes mitmes muus joonistamisprogrammis kasutatava <quote
->võlukepiga</quote
->. See mõjutab läbipaistvat valikut, samuti <link linkend="tool-flood-fill"
->ülekanduvat täitmist</link
->, <link linkend="tool-eraser-clr"
->värvikustutajat</link
-> ja <link linkend="image-autocrop"
->automaatset kärpimist / sisepiirde eemaldamist</link
->. Topeltklõpsuga värvisarnasuse valijal saab määrata, milliseid sarnaseid värve tuleks hinnata ühesuguseks. Valiku kasutamisel läbipaistvuse korral muudetakse iga värv valikus, mis on sarnane taustavärviga, samuti läbipaistvaks.</para>
+<para>Värvikast koosneb kolmest põhiosast: värvitabloo, värvipalett ja värvisarnasuse valija.</para>
+
+<para>Värvitabloo näitab parajasti kehtivat esiplaani värvi ruudukesena teise ruudu peal, mis tähistab parajasti kehtivat taustavärvi. &HVN;ga lohistamisel kasutatakse esiplaani, &HPN;ga lohistamisel taustavärvi (välja arvatud <link linkend="tool-erasers">kustutajate</link> puhul). Kahe otsaga noolel klõpsates saab esiplaani ja taustavärvi vahetada. </para>
+
+<para>Värvipalett näitab värve, mille seast valida. Läbipaistev püramiid näitab läbipaistvat värvi. Hiire vasaku nupu klõpsuga värvil saab määrata esiplaani, parema nupu klõpsuga taustavärvi. Samuti võib läbipaistmatu värvi lohistada värvitabloo ruudukestele. Värvi muutmiseks tablool või paletil tee sellel topeltklõps. <link linkend="tool-color-picker">Värvivalija</link> võimaldab valida pildilt mõne värvi. </para>
+
+<para>Värvisarnasuse valija võimaldab paremini toime tulla pseudotoonitud piltide ja fotodega, sarnanedes mitmes muus joonistamisprogrammis kasutatava <quote>võlukepiga</quote>. See mõjutab läbipaistvat valikut, samuti <link linkend="tool-flood-fill">ülekanduvat täitmist</link>, <link linkend="tool-eraser-clr">värvikustutajat</link> ja <link linkend="image-autocrop">automaatset kärpimist / sisepiirde eemaldamist</link>. Topeltklõpsuga värvisarnasuse valijal saab määrata, milliseid sarnaseid värve tuleks hinnata ühesuguseks. Valiku kasutamisel läbipaistvuse korral muudetakse iga värv valikus, mis on sarnane taustavärviga, samuti läbipaistvaks.</para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1044,48 +581,31 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Vasakul on näha näidispilt. Paremal näeb ülekanduva täitmise tulemust, mille puhul värvisarnasuseks on 5%, 15% ja 30%. Toodud näites täidetakse valiku <guilabel
->Täpne</guilabel
-> korral asukohas (80,100) ainult üks piksel, sest ümbritsevad pikslid on küll sarnased, aga mitte samased. Värvisarnasuse suurendamisel peetakse aina suuremat hulka sarnase värviga piksleid samaseks ning vastavalt suureneb ka täitmise ala. </para>
+<para>Vasakul on näha näidispilt. Paremal näeb ülekanduva täitmise tulemust, mille puhul värvisarnasuseks on 5%, 15% ja 30%. Toodud näites täidetakse valiku <guilabel>Täpne</guilabel> korral asukohas (80,100) ainult üks piksel, sest ümbritsevad pikslid on küll sarnased, aga mitte samased. Värvisarnasuse suurendamisel peetakse aina suuremat hulka sarnase värviga piksleid samaseks ning vastavalt suureneb ka täitmise ala. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="view-options-chapter">
-<title
->Vaatevalikud</title>
+<title>Vaatevalikud</title>
<sect1 id="view-options-section">
-<title
->Vaatevalikute seletused</title>
-
-<para
-><link linkend="view-zoom"
->Suurendus koos alusvõrguga</link
-></para>
-<para
-><link linkend="view-thumbnail"
->Pisipilt</link
-></para>
+<title>Vaatevalikute seletused</title>
+
+<para><link linkend="view-zoom">Suurendus koos alusvõrguga</link></para>
+<para><link linkend="view-thumbnail">Pisipilt</link></para>
</sect1>
<sect1 id="view-zoom">
-<title
->Suurendus koos alusvõrguga</title>
-<para
->Suurendab, et pilte saaks täpsemalt muuta, või vähendab, et näha korraga rohkem pildist.</para>
+<title>Suurendus koos alusvõrguga</title>
+<para>Suurendab, et pilte saaks täpsemalt muuta, või vähendab, et näha korraga rohkem pildist.</para>
<important>
-<para
->Kui suurendustase ei ole täpselt 100%-kordne, võivad mõningad pildi osad nendega tegelemisel paista liikuvat. Ebatraditsioonilise suurendustaseme kasutamisel võib ette tulla ka muid väiksemaid pildi esitamise probleeme. </para>
+<para>Kui suurendustase ei ole täpselt 100%-kordne, võivad mõningad pildi osad nendega tegelemisel paista liikuvat. Ebatraditsioonilise suurendustaseme kasutamisel võib ette tulla ka muid väiksemaid pildi esitamise probleeme. </para>
</important>
-<para
->Suurendustasemel 600% või enam (aga 100%-kordse väärtusega) on mõttekas lülitada sisse <guimenuitem
->alusvõrgu näitamine</guimenuitem
->, mis lubab iga pikslit täpsemini muuta.</para>
+<para>Suurendustasemel 600% või enam (aga 100%-kordse väärtusega) on mõttekas lülitada sisse <guimenuitem>alusvõrgu näitamine</guimenuitem>, mis lubab iga pikslit täpsemini muuta.</para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1101,23 +621,16 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Esimene pilt näitab <link linkend="tool-text"
->tekstitööriista</link
-> ikooni, teine aga sedasama suurendusega 600% ja alusvõrguga.</para>
+<para>Esimene pilt näitab <link linkend="tool-text">tekstitööriista</link> ikooni, teine aga sedasama suurendusega 600% ja alusvõrguga.</para>
<tip>
-<para
->Teine viis suurendamiseks ajal, mil sa ei joonista, on kerida hiire <mousebutton
->rattaga</mousebutton
->, hoides samal ajal all klahvi &Ctrl;. </para>
+<para>Teine viis suurendamiseks ajal, mil sa ei joonista, on kerida hiire <mousebutton>rattaga</mousebutton>, hoides samal ajal all klahvi &Ctrl;. </para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="view-thumbnail">
-<title
->Pisipilt</title>
+<title>Pisipilt</title>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1125,112 +638,47 @@ format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Kui valitud on <guimenuitem
->suurendatud pisipildi režiim</guimenuitem
->, näidatakse kogu pilti, mida vajadusel skaleeritakse, et see pisipildiaknasse mahuks (pilt üleval paremal). </para>
-<para
->Vastasel juhul näitab pisipilt pilti nii palju kui aknasse mahub alates peavaate ülemisest vasakust nurgast (pilt all paremal). </para>
+<para>Kui valitud on <guimenuitem>suurendatud pisipildi režiim</guimenuitem>, näidatakse kogu pilti, mida vajadusel skaleeritakse, et see pisipildiaknasse mahuks (pilt üleval paremal). </para>
+<para>Vastasel juhul näitab pisipilt pilti nii palju kui aknasse mahub alates peavaate ülemisest vasakust nurgast (pilt all paremal). </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="image-effects-chapter">
-<title
->Pildiefektid</title>
+<title>Pildiefektid</title>
<sect1 id="image-effects-section">
-<title
->Pildiefektide seletused</title>
-<para
-><link linkend="image-autocrop"
->Automaatne kärpimine / Sisepiirde eemaldamine</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-balance"
->Balanss</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-clear"
->Puhastamine</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-emboss"
->Kohrutus</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-flatten"
->Kihtide ühendamine</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-flip"
->Peegeldamine</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-invert"
->Värvide inverteerimine</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-reduce-colors"
->Värvide taandamine</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-grayscale"
->Taandamine halltoonidesse</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-monochrome"
->Taandamine ühevärviliseks (pseudotoonitud)</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-resize-scale"
->Suuruse muutmine / skaleerimine</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-rotate"
->Pööramine</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-set-as-image"
->Määra pildiks (kärbi)</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-skew"
->Pööramine nurgeti</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-soften-sharpen"
->Pehmendus ja teravdus</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-more-effects"
->Rohkem efekte</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-notes"
->Märkused</link
-></para>
+<title>Pildiefektide seletused</title>
+<para><link linkend="image-autocrop">Automaatne kärpimine / Sisepiirde eemaldamine</link></para>
+<para><link linkend="image-balance">Balanss</link></para>
+<para><link linkend="image-clear">Puhastamine</link></para>
+<para><link linkend="image-emboss">Kohrutus</link></para>
+<para><link linkend="image-flatten">Kihtide ühendamine</link></para>
+<para><link linkend="image-flip">Peegeldamine</link></para>
+<para><link linkend="image-invert">Värvide inverteerimine</link></para>
+<para><link linkend="image-reduce-colors">Värvide taandamine</link></para>
+<para><link linkend="image-grayscale">Taandamine halltoonidesse</link></para>
+<para><link linkend="image-monochrome">Taandamine ühevärviliseks (pseudotoonitud)</link></para>
+<para><link linkend="image-resize-scale">Suuruse muutmine / skaleerimine</link></para>
+<para><link linkend="image-rotate">Pööramine</link></para>
+<para><link linkend="image-set-as-image">Määra pildiks (kärbi)</link></para>
+<para><link linkend="image-skew">Pööramine nurgeti</link></para>
+<para><link linkend="image-soften-sharpen">Pehmendus ja teravdus</link></para>
+<para><link linkend="image-more-effects">Rohkem efekte</link></para>
+<para><link linkend="image-notes">Märkused</link></para>
</sect1>
<sect1 id="image-autocrop">
-<title
->Automaatne kärpimine / Sisepiirde eemaldamine</title>
+<title>Automaatne kärpimine / Sisepiirde eemaldamine</title>
-<para
->See eemaldab automaatselt pildi või valiku piirde. Kasuta automaatset kärpimist, kui sul on tegemist kujundiga, mis ei mahu tervele pildile ning soovid eemaldada ülearuse tühjuse. Pseudotoonitud pildipiirdega pildi automaatseks kärpimiseks tuleb kasutada ka <link linkend="color-box"
->värvisarnasuse valija</link
-> abi.</para>
+<para>See eemaldab automaatselt pildi või valiku piirde. Kasuta automaatset kärpimist, kui sul on tegemist kujundiga, mis ei mahu tervele pildile ning soovid eemaldada ülearuse tühjuse. Pseudotoonitud pildipiirdega pildi automaatseks kärpimiseks tuleb kasutada ka <link linkend="color-box">värvisarnasuse valija</link> abi.</para>
</sect1>
<sect1 id="image-balance">
-<title
->Balanss</title>
+<title>Balanss</title>
-<para
->Seda võimalust saab kasutada dialoogis <link linkend="image-more-effects"
->Rohkem efekte</link
->. </para>
+<para>Seda võimalust saab kasutada dialoogis <link linkend="image-more-effects">Rohkem efekte</link>. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1239,43 +687,28 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->See võimaldab määrata pildi või valiku heleduse, kontrasti ja gamma. </para>
+<para>See võimaldab määrata pildi või valiku heleduse, kontrasti ja gamma. </para>
<note>
-<para
->Gamma kõige levinum väärtus (kümnendarv vahemikus 0,10 kui 10,00) asub keritava kasti <guilabel
->Gamma</guilabel
-> ja nupu <guibutton
->Lähtesta</guibutton
-> vahel. </para>
+<para>Gamma kõige levinum väärtus (kümnendarv vahemikus 0,10 kui 10,00) asub keritava kasti <guilabel>Gamma</guilabel> ja nupu <guibutton>Lähtesta</guibutton> vahel. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="image-clear">
-<title
->Puhastamine</title>
+<title>Puhastamine</title>
-<para
->See täidab kogu pildi või valiku taustavärviga.</para>
+<para>See täidab kogu pildi või valiku taustavärviga.</para>
<tip>
-<para
->Topeltklõps <link linkend="tool-eraser-std"
->kustutaja</link
-> ikoonil lubab puhastada kogu pildi.</para>
+<para>Topeltklõps <link linkend="tool-eraser-std">kustutaja</link> ikoonil lubab puhastada kogu pildi.</para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="image-emboss">
-<title
->Kohrutus</title>
+<title>Kohrutus</title>
-<para
->Seda võimalust saab kasutada dialoogis <link linkend="image-more-effects"
->Rohkem efekte</link
->. </para>
+<para>Seda võimalust saab kasutada dialoogis <link linkend="image-more-effects">Rohkem efekte</link>. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1284,20 +717,13 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Kohrutusefekti kasutamiseks märgi ära <guilabel
->Lubatud</guilabel
->. See rõhutab pildi või valiku servi ja tekitab &quot;graveeringu&quot; mulje. </para>
+<para>Kohrutusefekti kasutamiseks märgi ära <guilabel>Lubatud</guilabel>. See rõhutab pildi või valiku servi ja tekitab &quot;graveeringu&quot; mulje. </para>
</sect1>
<sect1 id="image-flatten">
-<title
->Kihtide ühendamine</title>
+<title>Kihtide ühendamine</title>
-<para
->Seda võimalust saab kasutada dialoogis <link linkend="image-more-effects"
->Rohkem efekte</link
->. </para>
+<para>Seda võimalust saab kasutada dialoogis <link linkend="image-more-effects">Rohkem efekte</link>. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1306,13 +732,11 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->See muudab pildi värvi, tekitades seal kahe valitud värvi mitmesuguseid varjundeid. </para>
+<para>See muudab pildi värvi, tekitades seal kahe valitud värvi mitmesuguseid varjundeid. </para>
</sect1>
<sect1 id="image-flip">
-<title
->Peegeldamine</title>
+<title>Peegeldamine</title>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1322,19 +746,14 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->See peegeldab kogu pilti või valikut horisontaalselt või vertikaalselt.</para>
+<para>See peegeldab kogu pilti või valikut horisontaalselt või vertikaalselt.</para>
</sect1>
<sect1 id="image-invert">
-<title
->Värvide inverteerimine</title>
+<title>Värvide inverteerimine</title>
-<para
->Seda võimalust saab kasutada dialoogis <link linkend="image-more-effects"
->Rohkem efekte</link
->. </para>
+<para>Seda võimalust saab kasutada dialoogis <link linkend="image-more-effects">Rohkem efekte</link>. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1343,32 +762,18 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->See muudab iga piksli punase, rohelise ja sinise komponendi vastupidiseks. Selle abil saab näiteks fotost teha negatiivi ja vastupidi, kui valida <guilabel
->Kõik</guilabel
->. Üldiselt on see päris naljakas.</para>
+<para>See muudab iga piksli punase, rohelise ja sinise komponendi vastupidiseks. Selle abil saab näiteks fotost teha negatiivi ja vastupidi, kui valida <guilabel>Kõik</guilabel>. Üldiselt on see päris naljakas.</para>
<tip>
-<para
->Kõigi RGB-kanalite kiireks inverteerimiseks ei ole dialoog vajalik. Selle asemel saab kasutada käsku <guimenuitem
->Inverteeri värvid</guimenuitem
->, mille leiab menüüst <guimenu
->Pilt</guimenu
-> või <guimenu
->Valik</guimenu
->. </para>
+<para>Kõigi RGB-kanalite kiireks inverteerimiseks ei ole dialoog vajalik. Selle asemel saab kasutada käsku <guimenuitem>Inverteeri värvid</guimenuitem>, mille leiab menüüst <guimenu>Pilt</guimenu> või <guimenu>Valik</guimenu>. </para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="image-reduce-colors">
-<title
->Värvide taandamine</title>
+<title>Värvide taandamine</title>
-<para
->Seda võimalust saab kasutada dialoogis <link linkend="image-more-effects"
->Rohkem efekte</link
->. </para>
+<para>Seda võimalust saab kasutada dialoogis <link linkend="image-more-effects">Rohkem efekte</link>. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1377,69 +782,40 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->See taandab pildi või valiku värvide arvu pseudotoonimist kasutades või ilma. </para>
-
-<para
->Pseudotoonimine tagab tavaliselt parema kvaliteedi, kuid kunsti huvides võib olla mõttekas seda mitte kasutada - <abbrev
->nt.</abbrev
-> <guilabel
->Ühevärviline</guilabel
-> annab <guilabel
->ühevärviline (pseudotoonitud)</guilabel
-> asemel kasutades tulemuseks vahva silueti. </para>
-
-<para
->Teine oluline erinevus seisab selles, et kui <guilabel
->Ühevärviline (pseudotoonitud)</guilabel
-> taandab alati kogu pildi või valiku mustvalgeks, siis <guilabel
->Ühevärviline</guilabel
-> teeb seda ainult juhul, kui pildil või valikul on üle kahe värvi. </para>
+<para>See taandab pildi või valiku värvide arvu pseudotoonimist kasutades või ilma. </para>
+
+<para>Pseudotoonimine tagab tavaliselt parema kvaliteedi, kuid kunsti huvides võib olla mõttekas seda mitte kasutada - <abbrev>nt.</abbrev> <guilabel>Ühevärviline</guilabel> annab <guilabel>ühevärviline (pseudotoonitud)</guilabel> asemel kasutades tulemuseks vahva silueti. </para>
+
+<para>Teine oluline erinevus seisab selles, et kui <guilabel>Ühevärviline (pseudotoonitud)</guilabel> taandab alati kogu pildi või valiku mustvalgeks, siis <guilabel>Ühevärviline</guilabel> teeb seda ainult juhul, kui pildil või valikul on üle kahe värvi. </para>
<tip>
-<para
->Pildi või valiku kiireks taandamiseks pseudotoonitud ühevärviliseks kasuta käsku <link linkend="image-monochrome"
->Taanda ühevärviliseks (pseudotoonitud)</link
->, mille leiab menüüst <guimenu
->Pilt</guimenu
-> või <guimenu
->Valik</guimenu
->. </para>
+<para>Pildi või valiku kiireks taandamiseks pseudotoonitud ühevärviliseks kasuta käsku <link linkend="image-monochrome">Taanda ühevärviliseks (pseudotoonitud)</link>, mille leiab menüüst <guimenu>Pilt</guimenu> või <guimenu>Valik</guimenu>. </para>
</tip>
<note>
-<para
->Värvide arvu muutmine siin ei mõjuta failivormingu värvisügavust. Kui soovid muuta värvisügavust, tuleb see valida faili salvestamise dialoogis. Pane siiski tähele, et värvisügavuse muutmine muudab ühtlasi ka värvide arvu. </para>
+<para>Värvide arvu muutmine siin ei mõjuta failivormingu värvisügavust. Kui soovid muuta värvisügavust, tuleb see valida faili salvestamise dialoogis. Pane siiski tähele, et värvisügavuse muutmine muudab ühtlasi ka värvide arvu. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="image-grayscale">
-<title
->Taandamine halltoonidesse</title>
+<title>Taandamine halltoonidesse</title>
-<para
->See taandab kogu pildi või valiku halltoonidesse.</para>
+<para>See taandab kogu pildi või valiku halltoonidesse.</para>
</sect1>
<sect1 id="image-monochrome">
-<title
->Taandamine ühevärviliseks (pseudotoonitud)</title>
+<title>Taandamine ühevärviliseks (pseudotoonitud)</title>
-<para
->See taandab kogu pildi või valiku mustvalgeks.</para>
+<para>See taandab kogu pildi või valiku mustvalgeks.</para>
<tip>
-<para
->Kui sa ei soovi pildi või valiku pseudotoonimist, kasuta dialoogi <link linkend="image-reduce-colors"
->Värvide taandamine</link
->. </para>
+<para>Kui sa ei soovi pildi või valiku pseudotoonimist, kasuta dialoogi <link linkend="image-reduce-colors">Värvide taandamine</link>. </para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="image-resize-scale">
-<title
->Suuruse muutmine / skaleerimine</title>
+<title>Suuruse muutmine / skaleerimine</title>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1449,36 +825,21 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Suuruse muutmine muudab pildi mõõtmeid ilma sisu kuidagi muutmata. Skaleerimisega saab pildi sisu venitada uutesse mõõtmetesse. <guibutton
->Sujuv skaleerimine</guibutton
-> tagab üldiselt parema tulemuse kui lihtne skaleerimine, seset nii liidetakse ka naabervärvid.</para>
+<para>Suuruse muutmine muudab pildi mõõtmeid ilma sisu kuidagi muutmata. Skaleerimisega saab pildi sisu venitada uutesse mõõtmetesse. <guibutton>Sujuv skaleerimine</guibutton> tagab üldiselt parema tulemuse kui lihtne skaleerimine, seset nii liidetakse ka naabervärvid.</para>
-<para
->Uued mõõtmed võib määrata pikslites või protsendina algsuurusest. Kui valida võimalus <guilabel
->Proportsioon säilitatakse</guilabel
->, skaleeritakse laiust ja kõrgust ühevõrra.</para>
+<para>Uued mõõtmed võib määrata pikslites või protsendina algsuurusest. Kui valida võimalus <guilabel>Proportsioon säilitatakse</guilabel>, skaleeritakse laiust ja kõrgust ühevõrra.</para>
<tip>
-<para
->Sangu kasutades saab valikut vabalt <guibutton
->sujuvalt skaleerida</guibutton
-> või selle <guibutton
->suurust muuta</guibutton
->. </para>
+<para>Sangu kasutades saab valikut vabalt <guibutton>sujuvalt skaleerida</guibutton> või selle <guibutton>suurust muuta</guibutton>. </para>
</tip>
<note>
-<para
->Valiku korral saab kasutada ainult skaleerimist, tekstikastide korral ainult suuruse muutmist. Vaata <link linkend="image-notes"
->märkuste osast</link
-> täpsemalt, kuidas neid efekte rakendada.</para>
+<para>Valiku korral saab kasutada ainult skaleerimist, tekstikastide korral ainult suuruse muutmist. Vaata <link linkend="image-notes">märkuste osast</link> täpsemalt, kuidas neid efekte rakendada.</para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="image-rotate">
-<title
->Pööramine</title>
+<title>Pööramine</title>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1488,38 +849,29 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->See pöörab pilti. Võimalik on määrata pööramise nurk ja suund.</para>
+<para>See pöörab pilti. Võimalik on määrata pööramise nurk ja suund.</para>
<tip>
-<para
->Pööramise suuna saab muuta vastupidiseks negatiivset pööramisnurka määrates.</para>
+<para>Pööramise suuna saab muuta vastupidiseks negatiivset pööramisnurka määrates.</para>
</tip>
<note>
-<para
->Vaata <link linkend="image-notes"
->märkuste osast</link
-> täpsemalt, kuidas seda efekti valikule rakendada. </para>
+<para>Vaata <link linkend="image-notes">märkuste osast</link> täpsemalt, kuidas seda efekti valikule rakendada. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="image-set-as-image">
-<title
->Määra pildiks (kärbi)</title>
+<title>Määra pildiks (kärbi)</title>
-<para
->See määrab valiku pildiks.</para>
+<para>See määrab valiku pildiks.</para>
<note>
-<para
->Seda saab kasutada ainult aktiivse valiku olemasolul.</para>
+<para>Seda saab kasutada ainult aktiivse valiku olemasolul.</para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="image-skew">
-<title
->Pööramine nurgeti</title>
+<title>Pööramine nurgeti</title>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1529,25 +881,17 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->See pöörab kogu pilti või valikut horisontaalselt ja/või vertikaalselt.</para>
+<para>See pöörab kogu pilti või valikut horisontaalselt ja/või vertikaalselt.</para>
<note>
-<para
->Vaata <link linkend="image-notes"
->märkuste osast</link
-> täpsemalt, kuidas seda efekti valikule rakendada.</para>
+<para>Vaata <link linkend="image-notes">märkuste osast</link> täpsemalt, kuidas seda efekti valikule rakendada.</para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="image-soften-sharpen">
-<title
->Pehmendus ja teravdus</title>
+<title>Pehmendus ja teravdus</title>
-<para
->Seda võimalust saab kasutada dialoogis <link linkend="image-more-effects"
->Rohkem efekte</link
->. </para>
+<para>Seda võimalust saab kasutada dialoogis <link linkend="image-more-effects">Rohkem efekte</link>. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1556,47 +900,23 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Sellega saab pilti pehmendada või teravdada. </para>
+<para>Sellega saab pilti pehmendada või teravdada. </para>
</sect1>
<sect1 id="image-more-effects">
<!-- More Effects is left at the end because it is not part of the Image Effects Reference - if a
user selects the next page, the next page should be Autocrop / Remove Internal Border. -->
-<title
->Rohkem efekte</title>
-
-<para
->Selles dialoogis saab kasutada võimalusi <link linkend="image-balance"
->Balanss</link
->, <link linkend="image-emboss"
->Kohrutus</link
->, <link linkend="image-flatten"
->Kihtide ühendamine</link
->, <link linkend="image-invert"
->Värvide inverteerimine</link
->, <link linkend="image-reduce-colors"
->Värvide taandamine</link
-> ning <link linkend="image-soften-sharpen"
->Pehmendus ja teravdus</link
->. </para>
+<title>Rohkem efekte</title>
+
+<para>Selles dialoogis saab kasutada võimalusi <link linkend="image-balance">Balanss</link>, <link linkend="image-emboss">Kohrutus</link>, <link linkend="image-flatten">Kihtide ühendamine</link>, <link linkend="image-invert">Värvide inverteerimine</link>, <link linkend="image-reduce-colors">Värvide taandamine</link> ning <link linkend="image-soften-sharpen">Pehmendus ja teravdus</link>. </para>
</sect1>
<sect1 id="image-notes">
-<title
->Märkused</title>
+<title>Märkused</title>
-<para
-><link linkend="image-resize-scale"
->Suuruse muutmine</link
->, <link linkend="image-rotate"
->pööramine</link
-> ja <link linkend="image-skew"
->pööramine nurgeti</link
-> võivad muuta pildi mõõtmeid. Uusi mõõtmeid saab näha dialoogis.</para>
+<para><link linkend="image-resize-scale">Suuruse muutmine</link>, <link linkend="image-rotate">pööramine</link> ja <link linkend="image-skew">pööramine nurgeti</link> võivad muuta pildi mõõtmeid. Uusi mõõtmeid saab näha dialoogis.</para>
-<para
->Nende efektide rakendamisel pildile muudetakse vajaduse korral selle suurust. Kui aga rakendad neid valikule, ei muudeta pildi suurust isegi juhul, kui muudetud valik sellesse enam ei sobi.</para>
+<para>Nende efektide rakendamisel pildile muudetakse vajaduse korral selle suurust. Kui aga rakendad neid valikule, ei muudeta pildi suurust isegi juhul, kui muudetud valik sellesse enam ei sobi.</para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1606,8 +926,7 @@ user selects the next page, the next page should be Autocrop / Remove Internal B
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Vasakpoolset pilti on pööratud 30 kraadi päripäeva, mis annab tulemuseks parempoolse pildi. &kolourpaint; suurendab automaatselt pilti, et see sobituks suurema sisuga. </para>
+<para>Vasakpoolset pilti on pööratud 30 kraadi päripäeva, mis annab tulemuseks parempoolse pildi. &kolourpaint; suurendab automaatselt pilti, et see sobituks suurema sisuga. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1617,57 +936,31 @@ user selects the next page, the next page should be Autocrop / Remove Internal B
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Vasakpoolset <emphasis
->valikut</emphasis
-> on pööratud 30 kraadi päripäeva, mis annab tulemuseks parempoolse valiku. Pildi suurus jääb samaks, seepärast ei ole osa valikust näha muidu kui <emphasis
->pildi</emphasis
-> <link linkend="image-resize-scale"
->suurust muutes</link
->. </para>
+<para>Vasakpoolset <emphasis>valikut</emphasis> on pööratud 30 kraadi päripäeva, mis annab tulemuseks parempoolse valiku. Pildi suurus jääb samaks, seepärast ei ole osa valikust näha muidu kui <emphasis>pildi</emphasis> <link linkend="image-resize-scale">suurust muutes</link>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
<epigraph>
-<attribution
->Carl Tucker</attribution>
-<para
->See ei ole võib-olla kõige täpsem dokumentatsioon, võib-olla ka mitte täielik, aga kindlasti on see aus dokumentatsioon. </para>
+<attribution>Carl Tucker</attribution>
+<para>See ei ole võib-olla kõige täpsem dokumentatsioon, võib-olla ka mitte täielik, aga kindlasti on see aus dokumentatsioon. </para>
</epigraph>
-<para
->&kolourpaint; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus &copy; 2003, 2004, 2005: &Clarence.Dang; &Clarence.Dang.mail;</para>
+<para>&kolourpaint; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus &copy; 2003, 2004, 2005: &Clarence.Dang; &Clarence.Dang.mail;</para>
-<para
->&kolourpaint;i spetsiifiliste ikoonide autoriõigus &copy; 2004, 2005: Kristof Borrey <email
->borrey@kde.org</email
->, Nuno Pinheiro <email
->nf.pinheiro@gmail.com</email
->, Danny Allen <email
->dannya40uk@yahoo.co.uk</email
->. </para>
+<para>&kolourpaint;i spetsiifiliste ikoonide autoriõigus &copy; 2004, 2005: Kristof Borrey <email>borrey@kde.org</email>, Nuno Pinheiro <email>nf.pinheiro@gmail.com</email>, Danny Allen <email>dannya40uk@yahoo.co.uk</email>. </para>
-<para
->Dokumentatsiooni ja selle kunstilise vormistuse autoriõigus &copy; 2004, 2005: &Thurston.Dang; &Thurston.Dang.mail;.</para>
+<para>Dokumentatsiooni ja selle kunstilise vormistuse autoriõigus &copy; 2004, 2005: &Thurston.Dang; &Thurston.Dang.mail;.</para>
-<para
->Mõned osad on loaga kopeeritud aadressilt <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net/"
-></ulink
->.</para>
-&underFDL; <para
->Programmi litsents on järgmine:</para>
+<para>Mõned osad on loaga kopeeritud aadressilt <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net/"></ulink>.</para>
+&underFDL; <para>Programmi litsents on järgmine:</para>
-<para
->Autoriõigus &copy; 2003, 2004, 2005: &Clarence.Dang; &Clarence.Dang.mail;</para>
+<para>Autoriõigus &copy; 2003, 2004, 2005: &Clarence.Dang; &Clarence.Dang.mail;</para>
-<literallayout
->All rights reserved.
+<literallayout>All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
@@ -1696,42 +989,30 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
</chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->&kolourpaint;i hankimine</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Uusimad väljalasked koos varasemate &kde; versioonide toetusega leiab aadressilt <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net/"
->http://kolourpaint.sourceforge.net/</ulink
->.</para>
+<title>&kolourpaint;i hankimine</title>
+&install.intro.documentation; <para>Uusimad väljalasked koos varasemate &kde; versioonide toetusega leiab aadressilt <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net/">http://kolourpaint.sourceforge.net/</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&kolourpaint; 1.4_light vajab &kde; 3.5.</para>
+<para>&kolourpaint; 1.4_light vajab &kde; 3.5.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
<note>
-<para
->Kui sa loed seda &abikeskus;es, tähendab see seda, et &kolourpaint; on juba sinu arvutisse paigaldatud ja sul ei ole siintoodud juhistega suurt midagi peale hakata. </para>
-</note
-> &install.compile.documentation; </sect1>
+<para>Kui sa loed seda &abikeskus;es, tähendab see seda, et &kolourpaint; on juba sinu arvutisse paigaldatud ja sul ei ole siintoodud juhistega suurt midagi peale hakata. </para>
+</note> &install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Seadistamine</title>
+<title>Seadistamine</title>
-<para
->&kolourpaint; peaks töötama ilma igasuguse täiendava seadistamiseta.</para>
+<para>&kolourpaint; peaks töötama ilma igasuguse täiendava seadistamiseta.</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kooka/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kooka/index.docbook
index 61498aae114..44c0e3c1658 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kooka/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kooka/index.docbook
@@ -3,205 +3,95 @@
<!ENTITY kappname "&kooka;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kooka; käsiraamat</title>
+<title>&kooka; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Sommer</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->msommer@suse.de</email
-></address
-></affiliation
->
+<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Sommer</surname> <affiliation><address><email>msommer@suse.de</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Klaas</firstname
-> <surname
->Freitag</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->freitag@suse.de</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Klaas</firstname> <surname>Freitag</surname> <affiliation> <address><email>freitag@suse.de</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Klaas Freitag, Martin Sommer</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Klaas Freitag, Martin Sommer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-02-04</date>
-<releaseinfo
->0.33.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-04</date>
+<releaseinfo>0.33.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kooka; on väga tulus &kde; skaneerimisrakendus.</para
-></abstract
->
+<abstract><para>&kooka; on väga tulus &kde; skaneerimisrakendus.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Skänner</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Skänner</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kooka; on &kde; rakendus, mis võimaldab hõlpsasti skaneerida <acronym
->SANE</acronym
-> teeke kasutades. Seepärast peab pakett <acronym
->SANE</acronym
-> olema paigaldatud, muidu &kooka; kasutamine ei õnnestu. Rakenduse arendamise siht oli võimalikult muretu ja korrektne kasutamine.</para>
+<para>&kooka; on &kde; rakendus, mis võimaldab hõlpsasti skaneerida <acronym>SANE</acronym> teeke kasutades. Seepärast peab pakett <acronym>SANE</acronym> olema paigaldatud, muidu &kooka; kasutamine ei õnnestu. Rakenduse arendamise siht oli võimalikult muretu ja korrektne kasutamine.</para>
-<para
->Pakkuda on ka märgituvastust sisseehitatud tekstituvastusrakenduse gocr abil. Selle kasutamiseks peab aga olema <application
->gocr</application
-> süsteemi paigaldatud. Kui märgituvastus on lõpetatud, saab vaid ühe hiireklõpsuga avada tuvastatud materjali tekstiredaktoris &kate;, kus on hõlpus seda redigeerida.</para>
+<para>Pakkuda on ka märgituvastust sisseehitatud tekstituvastusrakenduse gocr abil. Selle kasutamiseks peab aga olema <application>gocr</application> süsteemi paigaldatud. Kui märgituvastus on lõpetatud, saab vaid ühe hiireklõpsuga avada tuvastatud materjali tekstiredaktoris &kate;, kus on hõlpus seda redigeerida.</para>
</chapter>
<chapter id="how-to-use">
-<title
->Juhtnöörid</title>
+<title>Juhtnöörid</title>
-<para
->Infot toetatud skännerite kohta saav veebileheküljelt <ulink url="http://www.mostang.com/sane"
->http://www.sane-project.org</ulink
->. Kui võimalik, uurige sobivust enne skänneri ostmist.</para>
+<para>Infot toetatud skännerite kohta saav veebileheküljelt <ulink url="http://www.mostang.com/sane">http://www.sane-project.org</ulink>. Kui võimalik, uurige sobivust enne skänneri ostmist.</para>
<sect1 id="screen">
-<title
->&kooka; põhiaken</title>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->&kooka; põhiaken </screeninfo
->
-<mediaobject
->
+<title>&kooka; põhiaken</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&kooka; põhiaken </screeninfo>
+<mediaobject>
<imageobject>
-<imagedata fileref="kooka_mainctrl.png" format="PNG"/></imageobject
->
-</mediaobject
->
-
-</screenshot
->
-
-<para
->&kooka; saab käivitada käsurealt korraldusega <userinput
-><command
->kooka</command
-></userinput
->. Soovi korral võid luua &kde; töölauale skänneri ikooniga viida.</para>
-
-<para
->&kooka; põhiaken koosneb kolmest osast. Ülal asuvad nii ikooni- kui menüüriba. Osade suurendamiseks või kahandamiseks saab kasutada hiirt.</para>
-
-<itemizedlist
->
+<imagedata fileref="kooka_mainctrl.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+
+</screenshot>
+
+<para>&kooka; saab käivitada käsurealt korraldusega <userinput><command>kooka</command></userinput>. Soovi korral võid luua &kde; töölauale skänneri ikooniga viida.</para>
+
+<para>&kooka; põhiaken koosneb kolmest osast. Ülal asuvad nii ikooni- kui menüüriba. Osade suurendamiseks või kahandamiseks saab kasutada hiirt.</para>
+
+<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Liikumisaken koosneb kahest kaardist, mis võimaldavad valida kas <guilabel
->eelvaatlus</guilabel
->e või integreeritud faililehitseja ehk <guilabel
->galerii</guilabel
->. Töökataloogi näidatakse akna alumises osas kõrvuti kataloogiga, kuhu skaneerimise tulemus salvestada.</para
->
+<para>Liikumisaken koosneb kahest kaardist, mis võimaldavad valida kas <guilabel>eelvaatlus</guilabel>e või integreeritud faililehitseja ehk <guilabel>galerii</guilabel>. Töökataloogi näidatakse akna alumises osas kõrvuti kataloogiga, kuhu skaneerimise tulemus salvestada.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Akna alumises vasakus osas saab seadistada skänneripõhiseid asju, tavaliselt on neiks resolutsioon, heledus, kontrast, skaneerimisrežiim (&eg; värviline, halltoonides või binaarne) ning gammaväärtused.</para>
-
-<para
->Määra kõigepealt vajalikud seadistused. Seejärel käivita eelvaatlus menüükäsuga <guimenuitem
->Eelvaatlus</guimenuitem
->. Kui parajasti on valitud ülemises aknas kaart <guilabel
->Eelvaatlus</guilabel
->, saab seal kohe ka tulemust näha.</para>
-
-<para
->Vali eelvaatluse kujutisel erinevaid vorminguid, et nii paremini otsustada lõplike mõõtmete üle. Selleks on soovitav variant <guilabel
->Kohandatud</guilabel
->, mis võimaldab skaneerimisala eelvaatluse aknas hiirega valida.</para>
-
-<para
->Kui see on tehtud, klõpsa käsule <guimenu
->Skaneeri</guimenu
->, et skaneerida eelvaatluses määratud valik. Skaneerimise järel küsitakse sinu käest, millises vormingus kujutis salvestada ja kas muuta see standardvorminguks (mis tähendab, et edaspidi selle vormingu puhul enam kinnitust ei küsita).</para>
-
-<note
-><para
->Kui märgid, et ei soovi enam näha küsimust salvestamise vormingu kohta, ei näegi sa enam salvestusabilist. Kui soovid kunagi siiski vormingut muuta, saad seda teha menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kooka seadistamine...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kujutise salvestamine</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kooka salvestusabilist näidatakse alati</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
-></note
->
-
-</listitem
->
+<para>Akna alumises vasakus osas saab seadistada skänneripõhiseid asju, tavaliselt on neiks resolutsioon, heledus, kontrast, skaneerimisrežiim (&eg; värviline, halltoonides või binaarne) ning gammaväärtused.</para>
+
+<para>Määra kõigepealt vajalikud seadistused. Seejärel käivita eelvaatlus menüükäsuga <guimenuitem>Eelvaatlus</guimenuitem>. Kui parajasti on valitud ülemises aknas kaart <guilabel>Eelvaatlus</guilabel>, saab seal kohe ka tulemust näha.</para>
+
+<para>Vali eelvaatluse kujutisel erinevaid vorminguid, et nii paremini otsustada lõplike mõõtmete üle. Selleks on soovitav variant <guilabel>Kohandatud</guilabel>, mis võimaldab skaneerimisala eelvaatluse aknas hiirega valida.</para>
+
+<para>Kui see on tehtud, klõpsa käsule <guimenu>Skaneeri</guimenu>, et skaneerida eelvaatluses määratud valik. Skaneerimise järel küsitakse sinu käest, millises vormingus kujutis salvestada ja kas muuta see standardvorminguks (mis tähendab, et edaspidi selle vormingu puhul enam kinnitust ei küsita).</para>
+
+<note><para>Kui märgid, et ei soovi enam näha küsimust salvestamise vormingu kohta, ei näegi sa enam salvestusabilist. Kui soovid kunagi siiski vormingut muuta, saad seda teha menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kooka seadistamine...</guimenuitem> <guimenuitem>Kujutise salvestamine</guimenuitem> <guimenuitem>Kooka salvestusabilist näidatakse alati</guimenuitem></menuchoice></para></note>
+
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Suur aken näitab, milline näeb kujutis välja pärast lõplikku skaneerimist.</para>
+<para>Suur aken näitab, milline näeb kujutis välja pärast lõplikku skaneerimist.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -210,560 +100,216 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletus</title>
+<title>Käskude seletus</title>
<sect1 id="kooka-toolbar">
-<title
->&kooka; peamine tööriistariba</title>
+<title>&kooka; peamine tööriistariba</title>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Trükib näidatava pildi.</para>
-</listitem
->
+<para>Trükib näidatava pildi.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Loo kataloog...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Loo kataloog...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Loob kataloogi piltide hoidmiseks.</para>
-</listitem
->
+<para>Loob kataloogi piltide hoidmiseks.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kujutis</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kujutis</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Salvestab pildi allolevasse <guilabel
->Kooka galerii</guilabel
->sse.</para>
-<para
->Vaata lähemalt osa <link linkend="save"
->Salvestamine</link
->.</para>
-</listitem
->
+<para>Salvestab pildi allolevasse <guilabel>Kooka galerii</guilabel>sse.</para>
+<para>Vaata lähemalt osa <link linkend="save">Salvestamine</link>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta kujutis</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Kustuta kujutis</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kustutab pildi, mis on valitud <guilabel
->Kooka galerii</guilabel
->s.</para>
-</listitem
->
+<para>Kustutab pildi, mis on valitud <guilabel>Kooka galerii</guilabel>s.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge kujutis</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge kujutis</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab pildi, mida näidatakse parajasti <guilabel
->Kujutise vaataja</guilabel
->s. </para>
-</listitem
->
+<para>Eemaldab pildi, mida näidatakse parajasti <guilabel>Kujutise vaataja</guilabel>s. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Lõpetab &kooka; töö.</para>
-</listitem
->
+<para>Lõpetab &kooka; töö.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Kujutis</guimenu
-></title>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
+<title>Menüü <guimenu>Kujutis</guimenu></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kujutis</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava graafikarakenduses...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Kujutis</guimenu> <guimenuitem>Ava graafikarakenduses...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Sisesta graafikarakendus, mis avaks otsekohe skaneeritud kujutise. Soovitatavate rakenduste seas on näiteks <application
->GIMP</application
->.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Sisesta graafikarakendus, mis avaks otsekohe skaneeritud kujutise. Soovitatavate rakenduste seas on näiteks <application>GIMP</application>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kujutis</guimenu
-> <guimenuitem
->OMT kujutis</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Kujutis</guimenu> <guimenuitem>OMT kujutis</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Käivitab optilise märgituvastuse (<acronym
->OMT</acronym
->) akna. Kui paigaldatud on rakendus <application
->gocr</application
->, peab see asuma otsingurajal. See käivitab märgituvastuse eelvaatluse kujutisel või esiletõstetud alal.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Käivitab optilise märgituvastuse (<acronym>OMT</acronym>) akna. Kui paigaldatud on rakendus <application>gocr</application>, peab see asuma otsingurajal. See käivitab märgituvastuse eelvaatluse kujutisel või esiletõstetud alal.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kujutis</guimenu
-> <guimenuitem
->OMT valitud alal...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Kujutis</guimenu> <guimenuitem>OMT valitud alal...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Ilmub märgituvastuse aken. Siin aga võetakse märgituvastus ette vaid lõplikult skaneeritud kujutise esiletõstetud osal.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Ilmub märgituvastuse aken. Siin aga võetakse märgituvastus ette vaid lõplikult skaneeritud kujutise esiletõstetud osal.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kujutis</guimenu
-> <guimenuitem
->Mahuta laiusele</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Kujutis</guimenu> <guimenuitem>Mahuta laiusele</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Muudab proportsionaalselt kujutist, et see täidaks vaateala laiuti.</para>
-</listitem
->
+<para>Muudab proportsionaalselt kujutist, et see täidaks vaateala laiuti.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kujutis</guimenu
-> <guimenuitem
->Mahuta kõrgusele</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Kujutis</guimenu> <guimenuitem>Mahuta kõrgusele</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Muudab proportsionaalselt kujutist, et see täidaks vaateala täiskõrguses.</para
->
-</listitem
->
+<para>Muudab proportsionaalselt kujutist, et see täidaks vaateala täiskõrguses.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kujutis</guimenu
-><guimenuitem
->Originaalsuurus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Kujutis</guimenu><guimenuitem>Originaalsuurus</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Taastab kujutise originaalsuuruse seda vastavalt vähendades või suurendades.</para
->
-
-<para
->Meetodeid kujutise skaleerimiseks on veel, nende kasutamiseks tee hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga klõps kujutisel. Määratle uuesti kolm mainitud võimalust ning sea ise suurenduse aste. Seda saab teha ka <guilabel
->eelvaatlus</guilabel
->e aknas.</para>
-</listitem
->
+<para>Taastab kujutise originaalsuuruse seda vastavalt vähendades või suurendades.</para>
+
+<para>Meetodeid kujutise skaleerimiseks on veel, nende kasutamiseks tee hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga klõps kujutisel. Määratle uuesti kolm mainitud võimalust ning sea ise suurenduse aste. Seda saab teha ka <guilabel>eelvaatlus</guilabel>e aknas.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kujutis</guimenu
-><guimenuitem
->Loo valitud ala põhjal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Kujutis</guimenu><guimenuitem>Loo valitud ala põhjal</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kui skaneeritud kujutis sisaldab rohkem infot, kui sa soovid näha lõplikul pildil, kasuta seda vahendit kujutise kärpimiseks, märkides suuremal pildivaatel esmalt oma valiku ja siis klõpsates seda abivahendit. Kujutis kärbitakse vastavalt sinu valikule. See võimalus on küllap sulle juba tuttav, kui oled kasutanud pilditöötlusrakendust <application
->GIMP</application
->.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
+<para>Kui skaneeritud kujutis sisaldab rohkem infot, kui sa soovid näha lõplikul pildil, kasuta seda vahendit kujutise kärpimiseks, märkides suuremal pildivaatel esmalt oma valiku ja siis klõpsates seda abivahendit. Kujutis kärbitakse vastavalt sinu valikule. See võimalus on küllap sulle juba tuttav, kui oled kasutanud pilditöötlusrakendust <application>GIMP</application>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kujutis</guimenu
-><guimenuitem
->Peegelda vertikaalselt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Kujutis</guimenu><guimenuitem>Peegelda vertikaalselt</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Keerab kujutist vertikaalselt.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kujutis</guimenu
-> <guimenuitem
->Peegelda horisontaalselt</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
+<para>Keerab kujutist vertikaalselt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Kujutis</guimenu> <guimenuitem>Peegelda horisontaalselt</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
-<para
->Keerab kujutist horisontaalselt.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Keerab kujutist horisontaalselt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kujutis</guimenu
-> <guimenuitem
->Peegelda mõlemas suunas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Kujutis</guimenu> <guimenuitem>Peegelda mõlemas suunas</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Keerab kujutist nii horisontaalselt kui vertikaalselt.</para>
+<para>Keerab kujutist nii horisontaalselt kui vertikaalselt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kujutis</guimenu
-><guimenuitem
->Pööra päripäeva</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Kujutis</guimenu><guimenuitem>Pööra päripäeva</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Pöörab kujutist 90 kraadi päripäeva (kellaosuti liikumise suunas).</para>
+<para>Pöörab kujutist 90 kraadi päripäeva (kellaosuti liikumise suunas).</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kujutis</guimenu
-><guimenuitem
->Pööra vastupäeva</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Kujutis</guimenu><guimenuitem>Pööra vastupäeva</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
-<para
->Pöörab kujutist 90 kraadi vastupäeva (vastupidi kellaosuti liikumise suunale).</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Pöörab kujutist 90 kraadi vastupäeva (vastupidi kellaosuti liikumise suunale).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kujutis</guimenu
-><guimenuitem
->Pööra 180 kraadi</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Kujutis</guimenu><guimenuitem>Pööra 180 kraadi</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
-<para
->Pöörab kujutist 180 kraadi (pea peale).</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Pöörab kujutist 180 kraadi (pea peale).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab ülemise tööriistariba, mis suurendab veidi vaateala. </para>
-</listitem
->
+<para>Eemaldab ülemise tööriistariba, mis suurendab veidi vaateala. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab alumise olekuriba, mis suurendab veidi vaateala.</para>
-</listitem
->
+<para>Eemaldab alumise olekuriba, mis suurendab veidi vaateala.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kiirklahvide seadistamine</title>
+<title>Kiirklahvide seadistamine</title>
-<para
-><menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> võimaldab määrata kiirklahve.</para>
+<para><menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> võimaldab määrata kiirklahve.</para>
-<para
->All on toodud näide, kuidas määrata kiirklahv kujutise kustutamiseks.</para>
+<para>All on toodud näide, kuidas määrata kiirklahv kujutise kustutamiseks.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kiirklahvide dialoogi pilt</screeninfo>
+<screeninfo>Kiirklahvide dialoogi pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcut0.png" format="PNG"/>
@@ -772,33 +318,15 @@
</screenshot>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klõpsa nupul 'Kohandatud'. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Nüüd klõpsa nupul 'Esmane'. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Vajuta <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->CTRL</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></userinput
-> ning dialoog peaks kaduma. Sellega on kiirklahv määratud. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Klõpsa nupul 'Kohandatud'. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Nüüd klõpsa nupul 'Esmane'. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Vajuta <userinput><keycombo action="seq"><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo></userinput> ning dialoog peaks kaduma. Sellega on kiirklahv määratud. </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kiirklahvidialoogi pilt</screeninfo>
+<screeninfo>Kiirklahvidialoogi pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/>
@@ -806,35 +334,15 @@
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nüüdsest alates kustutab klahvidele <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->CTRL</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></userinput
-> vajutamine pildi, mis on valitud <guilabel
->Kooka galerii</guilabel
->s. </para>
+<para>Nüüdsest alates kustutab klahvidele <userinput><keycombo action="seq"><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo></userinput> vajutamine pildi, mis on valitud <guilabel>Kooka galerii</guilabel>s. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tööriistaribade seadistamine</title>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> on kasutatav lisanuppude asetamiseks tööriistaribadele.</para>
+<title>Tööriistaribade seadistamine</title>
+<para><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> on kasutatav lisanuppude asetamiseks tööriistaribadele.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tööriistaribade dialoogi pilt</screeninfo>
+<screeninfo>Tööriistaribade dialoogi pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="toolbar.png" format="PNG"/>
@@ -846,12 +354,10 @@
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Nupu lisamiseks tavapäraselt nähtavale tööriistaribale </para>
+<para>Nupu lisamiseks tavapäraselt nähtavale tööriistaribale </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tööriistaribade dialoogi pilt</screeninfo>
+<screeninfo>Tööriistaribade dialoogi pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="toolbar1.png" format="PNG"/>
@@ -859,43 +365,18 @@
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->kontrolli, et üleval kastis seisaks <guilabel
->Peamine tööriistariba</guilabel
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klõpsa mõnel vasakus paneelis asuval elemendil. See peaks võtma sinise tausta, mis näitab, et ta on valitud. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Seejärel klõpsa nupul <keysym
->Nool paremale</keysym
->, et liigutada valitu paremale paneelile. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klõpsa nupul <userinput
-><guilabel
->Rakenda</guilabel
-></userinput
-> ning seejärel <userinput
-><guilabel
->OK</guilabel
-></userinput
-> </para
-></listitem>
+<para>kontrolli, et üleval kastis seisaks <guilabel>Peamine tööriistariba</guilabel>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klõpsa mõnel vasakus paneelis asuval elemendil. See peaks võtma sinise tausta, mis näitab, et ta on valitud. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Seejärel klõpsa nupul <keysym>Nool paremale</keysym>, et liigutada valitu paremale paneelile. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klõpsa nupul <userinput><guilabel>Rakenda</guilabel></userinput> ning seejärel <userinput><guilabel>OK</guilabel></userinput> </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Uus element peaks olema tööriistaribal näha. <screenshot>
-<screeninfo
->Tööriistaribade dialoogi pilt</screeninfo>
+<para>Uus element peaks olema tööriistaribal näha. <screenshot>
+<screeninfo>Tööriistaribade dialoogi pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="toolbar2.png" format="PNG"/>
@@ -906,53 +387,31 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kooka seadistamine</title>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kooka seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
+<title>Kooka seadistamine</title>
+<para><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kooka seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guilabel
->Kooka käivitamise seadistused</guilabel
->
+<guilabel>Kooka käivitamise seadistused</guilabel>
</menuchoice>
-</term
->
+</term>
<listitem>
-<para
->Võid eemaldada märgi kastist <guilabel
->Skänneri valiku dialoogi näidatakse järgmisel käivitamisel</guilabel
->, kui sul on vaid üks skänner. Kui kasutad vaid üht arvutit, võid eemaldada märgi ka kastist <guilabel
->Võrgust otsitakse saadaolevaid skännereid</guilabel
->. </para>
-</listitem
->
+<para>Võid eemaldada märgi kastist <guilabel>Skänneri valiku dialoogi näidatakse järgmisel käivitamisel</guilabel>, kui sul on vaid üks skänner. Kui kasutad vaid üht arvutit, võid eemaldada märgi ka kastist <guilabel>Võrgust otsitakse saadaolevaid skännereid</guilabel>. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guilabel
->Pisipildivaade</guilabel
->
+<guilabel>Pisipildivaade</guilabel>
</menuchoice>
-</term
->
+</term>
<listitem>
-<para
->Siin saab kohandada pisipiltide suurust ja tausta. Võid näiteks kahandada pisipiltide suurust, kui kavatsed skaneerida mõnda paksu raamatut. </para>
-</listitem
->
+<para>Siin saab kohandada pisipiltide suurust ja tausta. Võid näiteks kahandada pisipiltide suurust, kui kavatsed skaneerida mõnda paksu raamatut. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -964,138 +423,55 @@
</chapter>
<chapter id="save">
-<title
->Salvestamine</title>
-<subtitle
->Põhjalikumalt piltide salvestamisest</subtitle>
-
-<para
->Kujutise salvestamise meetod &kooka;s erineb mõnevõrra enamikust muudest rakendustest. Klõpsa kaardil <guilabel
->Galerii</guilabel
-> väikese faililehitseja avamiseks. See on kataloog <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/ScanImages</filename
->. Akna alumises osas on näha käesoleva galerii alamkataloog. See on koht, kuhu kõik skaneeritud kujutised kõigepealt failidena salvestatakse. &kooka; esmakäivitusel on näha ainult kataloog <filename class="directory"
->ScanImages</filename
->. Loo alamkatalooge sellele hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga klõpsates. Valitud kataloog, mis on tähistatud siniselt, on skaneeritud kujutiste esmase salvestamise asukoht. Skaneeritud kujutised tähistatakse numbrilises järjekorras, seega näiteks <filename
->kscan_0001</filename
->, <filename
->kscan_0002</filename
-> jne.</para>
-
-<para
->Kujutise püsivaks salvestamiseks klõpsa hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga nimel. Seejärel anna failile uus nimi ja sobilik laiend, mis vastab skaneerimise ajal valitud pildivormingule. Kui sisestad mõne muu laiendi, saad teate, mis ütleb, et see ei vasta skaneeritud vormingule. Kuigi sa võid põhimõtteliselt salvestada kujutise ka mistahes laiendiga, säilitab see esialgse vormingu. Praegu ei ole teisendamine <quote
->käigult</quote
-> veel võimalik.</para
-><para
->Kui sa ei soovi selliselt hallata oma pilte kataloogis <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/ScanImages</filename
->, võid mõistagi salvestada need ka muusse asukohta. Selleks klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga kujutise nimel ning vali käsk <guilabel
->Salvesta</guilabel
->. Seejärel võid valida mistahes asukoha. Lisaks saad ka kujutisi sulgeda või jäädavalt kustutada.</para>
-
-<para
->Teiste piltide kaasamiseks galeriisse lisa need &konqueror;is lohistamist kasutades. Ava &konqueror;is kataloog, mis sisaldab soovitud pilte. Seejärel lisa nad &kooka; galeriisse, lohistades pildid otse galerii aknasse.</para>
+<title>Salvestamine</title>
+<subtitle>Põhjalikumalt piltide salvestamisest</subtitle>
+
+<para>Kujutise salvestamise meetod &kooka;s erineb mõnevõrra enamikust muudest rakendustest. Klõpsa kaardil <guilabel>Galerii</guilabel> väikese faililehitseja avamiseks. See on kataloog <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/ScanImages</filename>. Akna alumises osas on näha käesoleva galerii alamkataloog. See on koht, kuhu kõik skaneeritud kujutised kõigepealt failidena salvestatakse. &kooka; esmakäivitusel on näha ainult kataloog <filename class="directory">ScanImages</filename>. Loo alamkatalooge sellele hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga klõpsates. Valitud kataloog, mis on tähistatud siniselt, on skaneeritud kujutiste esmase salvestamise asukoht. Skaneeritud kujutised tähistatakse numbrilises järjekorras, seega näiteks <filename>kscan_0001</filename>, <filename>kscan_0002</filename> jne.</para>
+
+<para>Kujutise püsivaks salvestamiseks klõpsa hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga nimel. Seejärel anna failile uus nimi ja sobilik laiend, mis vastab skaneerimise ajal valitud pildivormingule. Kui sisestad mõne muu laiendi, saad teate, mis ütleb, et see ei vasta skaneeritud vormingule. Kuigi sa võid põhimõtteliselt salvestada kujutise ka mistahes laiendiga, säilitab see esialgse vormingu. Praegu ei ole teisendamine <quote>käigult</quote> veel võimalik.</para><para>Kui sa ei soovi selliselt hallata oma pilte kataloogis <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/ScanImages</filename>, võid mõistagi salvestada need ka muusse asukohta. Selleks klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga kujutise nimel ning vali käsk <guilabel>Salvesta</guilabel>. Seejärel võid valida mistahes asukoha. Lisaks saad ka kujutisi sulgeda või jäädavalt kustutada.</para>
+
+<para>Teiste piltide kaasamiseks galeriisse lisa need &konqueror;is lohistamist kasutades. Ava &konqueror;is kataloog, mis sisaldab soovitud pilte. Seejärel lisa nad &kooka; galeriisse, lohistades pildid otse galerii aknasse.</para>
</chapter>
<chapter id="ocr">
-<title
->Märgituvastus</title>
-
-<para
->Nagu märgitud, peab olema paigaldatud <application
->gocr</application
->. Skaneeri oma dokument halltoonides või värvilisena. Skaneerida saab ainult binaarrežiimis, kui tegemist on puhasvalge musta trükiga paberiga. Edasi tõsta eelvaatluse aknas esile tekst, millel soovid märgituvastust kasutada. Seejärel soorita lõplik skaneerimine binaarrežiimis, klõpsates nupule <guibutton
->Skaneeri</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Nüüd klõpsa vasakult teisele ikoonile <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="ocr-select.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-> <guilabel
->OMT kujutis</guilabel
-> või vali sama käsk menüüst <guilabel
->Kujutis</guilabel
->. Esimesel korral ära muuda vaikeseadeid ilmuvas <acronym
->OMT</acronym
-> aknas. Tavaliselt sobivad need hästi ka sinu vajadustega. Nüüd klõpsa <guimenuitem
->Käivita OMT</guimenuitem
->. Seejärel näed akent <acronym
->OMT</acronym
-> tulemustega. Selle kvaliteet sõltub tugevasti dokumendi enda kvaliteedist. </para>
-
-<screenshot
-> <screeninfo
->Gocr aken</screeninfo
-> <mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kooka_gocr.png"
-format="PNG"/></imageobject
-> </mediaobject
-> </screenshot>
-
-<para
->Nüüd saab nupuvajutusega avada teksti redaktoris &kate;. Pärast lõplikku skaneerimist tee paremal asuvas vaatealas valik ainult osa teksti või pildi kasutamiseks <acronym
->OMT</acronym
->-l. Seejärel klõpsa ikoonireal vasakult kolmandale ikoonile või vali menüükäsk <guimenuitem
->OMT valitud alal</guimenuitem
->. Seejärel talita nii, nagu eespool kirjeldatud.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
-><acronym
->OMT</acronym
-> tulemused</screeninfo
->
-<mediaobject
->
+<title>Märgituvastus</title>
+
+<para>Nagu märgitud, peab olema paigaldatud <application>gocr</application>. Skaneeri oma dokument halltoonides või värvilisena. Skaneerida saab ainult binaarrežiimis, kui tegemist on puhasvalge musta trükiga paberiga. Edasi tõsta eelvaatluse aknas esile tekst, millel soovid märgituvastust kasutada. Seejärel soorita lõplik skaneerimine binaarrežiimis, klõpsates nupule <guibutton>Skaneeri</guibutton>.</para>
+
+<para>Nüüd klõpsa vasakult teisele ikoonile <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="ocr-select.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject> <guilabel>OMT kujutis</guilabel> või vali sama käsk menüüst <guilabel>Kujutis</guilabel>. Esimesel korral ära muuda vaikeseadeid ilmuvas <acronym>OMT</acronym> aknas. Tavaliselt sobivad need hästi ka sinu vajadustega. Nüüd klõpsa <guimenuitem>Käivita OMT</guimenuitem>. Seejärel näed akent <acronym>OMT</acronym> tulemustega. Selle kvaliteet sõltub tugevasti dokumendi enda kvaliteedist. </para>
+
+<screenshot> <screeninfo>Gocr aken</screeninfo> <mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kooka_gocr.png"
+format="PNG"/></imageobject> </mediaobject> </screenshot>
+
+<para>Nüüd saab nupuvajutusega avada teksti redaktoris &kate;. Pärast lõplikku skaneerimist tee paremal asuvas vaatealas valik ainult osa teksti või pildi kasutamiseks <acronym>OMT</acronym>-l. Seejärel klõpsa ikoonireal vasakult kolmandale ikoonile või vali menüükäsk <guimenuitem>OMT valitud alal</guimenuitem>. Seejärel talita nii, nagu eespool kirjeldatud.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo><acronym>OMT</acronym> tulemused</screeninfo>
+<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kooka_gocr_result.png"
-format="PNG"/></imageobject
->
-</mediaobject
->
+format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kooka;</para>
-
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2001-2002: Klaas Freitag <email
->freitag@suse.de</email
-></para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: Martin Sommer <email
->msommer@suse.de</email
-></para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+<para>&kooka;</para>
+
+<para>Rakenduse autoriõigus 2001-2002: Klaas Freitag <email>freitag@suse.de</email></para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: Martin Sommer <email>msommer@suse.de</email></para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kpdf/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kpdf/index.docbook
index 1b6c084e32d..cf6d70660ee 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kpdf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kpdf/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kpdf "<application
->KPDF</application
->">
+ <!ENTITY kpdf "<application>KPDF</application>">
<!ENTITY kappname "&kpdf;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
@@ -11,1304 +9,621 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->&kpdf; käsiraamat</title>
+ <title>&kpdf; käsiraamat</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Albert</firstname
-> <surname
->Astals Cid</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tsdgeos@yahoo.es</email
-></address>
+ <author><firstname>Albert</firstname> <surname>Astals Cid</surname> <affiliation> <address><email>tsdgeos@yahoo.es</email></address>
</affiliation>
</author>
- <author
-><firstname
->Titus</firstname
-> <surname
->Laska</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->titus.laska@gmx.de</email
-></address>
+ <author><firstname>Titus</firstname> <surname>Laska</surname> <affiliation> <address><email>titus.laska@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2006-05-20</date>
- <releaseinfo
->0.5</releaseinfo>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+ <date>2006-05-20</date>
+ <releaseinfo>0.5</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
- <para
->&kpdf; on &kde; PDF-failide näitaja, mille aluseks on rakendus Xpdf.</para>
+ <para>&kpdf; on &kde; PDF-failide näitaja, mille aluseks on rakendus Xpdf.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->kpdf</keyword>
- <keyword
->pdf</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>kpdf</keyword>
+ <keyword>pdf</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Sissejuhatus</title>
- <para
->&kpdf; on &kde; <firstterm
->PDF</firstterm
->-failide (Portable Document Format) näitaja, mille aluseks on rakendus Xpdf. Viimasest erinevalt pakub aga &kpdf; mitmeid unikaalseid võimalusi, näiteks esitluste toetus, pidev režiim jne. </para>
- <para
->PDF-vormingut kasutatakse laialdaselt selliste dokumentide avaldamiseks, mis üldjuhul ei ole mõeldud edasiseks muutmiseks. &kpdf; ongi lihtsalt selliste failide näitaja ega paku võimalusi PDF-dokumente redigeerida või luua. </para>
+ <title>Sissejuhatus</title>
+ <para>&kpdf; on &kde; <firstterm>PDF</firstterm>-failide (Portable Document Format) näitaja, mille aluseks on rakendus Xpdf. Viimasest erinevalt pakub aga &kpdf; mitmeid unikaalseid võimalusi, näiteks esitluste toetus, pidev režiim jne. </para>
+ <para>PDF-vormingut kasutatakse laialdaselt selliste dokumentide avaldamiseks, mis üldjuhul ei ole mõeldud edasiseks muutmiseks. &kpdf; ongi lihtsalt selliste failide näitaja ega paku võimalusi PDF-dokumente redigeerida või luua. </para>
</chapter>
<chapter id="use">
- <title
->&kpdf;-i kasutamine</title>
+ <title>&kpdf;-i kasutamine</title>
<sect1 id="opening">
- <title
->Failide avamine</title>
- <para
->PDF-faili vaatamiseks &kpdf;-is vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ava... </guimenuitem
-></menuchoice
->, vali dialoogist PDF- või PS-fail ja klõpsa nupule <guibutton
->Ava</guibutton
->. Kui valitud fail on korrektne, näidatakse seda peaaknas. </para>
- <para
->Kui oled &kpdf;-is juba varem faile avanud, võid neid kiiresti taas avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guisubmenu
->Ava hiljutised</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para>
- <para
->Faili avamise järel soovid ilmselt seda lugeda, mis tähendab failis liikumist. Sellest nüüd räägimegi. </para>
+ <title>Failide avamine</title>
+ <para>PDF-faili vaatamiseks &kpdf;-is vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava... </guimenuitem></menuchoice>, vali dialoogist PDF- või PS-fail ja klõpsa nupule <guibutton>Ava</guibutton>. Kui valitud fail on korrektne, näidatakse seda peaaknas. </para>
+ <para>Kui oled &kpdf;-is juba varem faile avanud, võid neid kiiresti taas avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guisubmenu>Ava hiljutised</guisubmenu></menuchoice>. </para>
+ <para>Faili avamise järel soovid ilmselt seda lugeda, mis tähendab failis liikumist. Sellest nüüd räägimegi. </para>
</sect1>
<sect1 id="navigating">
- <title
->Liikumine</title>
- <para
->Selles osas kirjeldatakse liikumist &kpdf;-is avatud dokumendis.</para>
- <para
->Vaateala saab üles-alla kerida klahvidega <keycap
->Nool üles</keycap
-> ja <keycap
->Nool alla</keycap
->, kerimisribaga, hiirerattaga, või klahvidega <keycap
->Page Up</keycap
-> ja <keycap
->Page Down</keycap
->. </para>
- <para
->Teine võimalus on klõpsata &HVN;ga dokumendis, hoida nuppu all ja lohistada vastassuunas soovitud lugemissuunale. See toimib ainult siis, kui sisse on lülitatud sirvimisvahend, mida saab teha menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Sirvimisvahend</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
- <para
->Liikumispaneel akna vasakus servas võimaldab veel kahel moel dokumendis liikuda: </para>
+ <title>Liikumine</title>
+ <para>Selles osas kirjeldatakse liikumist &kpdf;-is avatud dokumendis.</para>
+ <para>Vaateala saab üles-alla kerida klahvidega <keycap>Nool üles</keycap> ja <keycap>Nool alla</keycap>, kerimisribaga, hiirerattaga, või klahvidega <keycap>Page Up</keycap> ja <keycap>Page Down</keycap>. </para>
+ <para>Teine võimalus on klõpsata &HVN;ga dokumendis, hoida nuppu all ja lohistada vastassuunas soovitud lugemissuunale. See toimib ainult siis, kui sisse on lülitatud sirvimisvahend, mida saab teha menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Sirvimisvahend</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+ <para>Liikumispaneel akna vasakus servas võimaldab veel kahel moel dokumendis liikuda: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Pisipildivaates mõnele pisipildile klõpsates saab liikuda vastavale leheküljele. </para>
+ <para>Pisipildivaates mõnele pisipildile klõpsates saab liikuda vastavale leheküljele. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Kui dokumendil on sisukord, saab mõnele sisukorra elemendile klõpsates liikuda dokumendi vastavale leheküljele. </para>
+ <para>Kui dokumendil on sisukord, saab mõnele sisukorra elemendile klõpsates liikuda dokumendi vastavale leheküljele. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Kui dokumendis on linke, saab neil klõpsates liikuda leheküljele, kuhu viit osutab. Kui link osutab veebileheküljele, avatakse see vaikimisi veebilehitsejas. </para>
- <para
->Lisaks saab järgmiste võimalustega kiiresti liikuda teatud kohtadele dokumendis: </para>
+ <para>Kui dokumendis on linke, saab neil klõpsates liikuda leheküljele, kuhu viit osutab. Kui link osutab veebileheküljele, avatakse see vaikimisi veebilehitsejas. </para>
+ <para>Lisaks saab järgmiste võimalustega kiiresti liikuda teatud kohtadele dokumendis: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Dokumendi esimesele leheküljele saab liikuda kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-> või menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Esimene lehekülg</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+ <para>Dokumendi esimesele leheküljele saab liikuda kiirklahviga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo> või menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Esimene lehekülg</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Dokumendi viimasele leheküljele saab liikuda kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
-> või menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Viimane lehekülg</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+ <para>Dokumendi viimasele leheküljele saab liikuda kiirklahviga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> või menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Viimane lehekülg</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Dokumendi järgmisele leheküljele saab liikuda <keycap
->tühikuklahv</keycap
->ile vajutades, tööriistariba nupuga <guibutton
->Järgmine lehekülg</guibutton
-> või menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine lehekülg</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+ <para>Dokumendi järgmisele leheküljele saab liikuda <keycap>tühikuklahv</keycap>ile vajutades, tööriistariba nupuga <guibutton>Järgmine lehekülg</guibutton> või menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine lehekülg</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Dokumendi eelmisele leheküljele saab liikuda klahvile <keycap
->Backspace</keycap
->, vajutades, tööriistariba nupuga <guibutton
->Eelmine lehekülg</guibutton
-> või menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine lehekülg</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+ <para>Dokumendi eelmisele leheküljele saab liikuda klahvile <keycap>Backspace</keycap>, vajutades, tööriistariba nupuga <guibutton>Eelmine lehekülg</guibutton> või menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Eelmine lehekülg</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="presentationMode">
- <title
->Esitlusrežiim</title>
- <para
->Esitlusrežiim on veel üks võimalus vaadata &kpdf;-is PDF-dokumente. Selle saab käivitada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Esitlus</guimenuitem
-></menuchoice
->. Selles näidatakse dokumenti lehekülghaaval. Näitamisel kasutatakse leheküljele mahutamist, mis tähendab, et korraga on näha kogu lehekülg. </para>
+ <title>Esitlusrežiim</title>
+ <para>Esitlusrežiim on veel üks võimalus vaadata &kpdf;-is PDF-dokumente. Selle saab käivitada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Esitlus</guimenuitem></menuchoice>. Selles näidatakse dokumenti lehekülghaaval. Näitamisel kasutatakse leheküljele mahutamist, mis tähendab, et korraga on näha kogu lehekülg. </para>
<note>
- <para
->Mõned PDF-dokumendid võivad isegi nõuda, et neid avatakse alati esitlusrežiimis. </para>
+ <para>Mõned PDF-dokumendid võivad isegi nõuda, et neid avatakse alati esitlusrežiimis. </para>
</note>
- <para
->Lehekülgede vahel saab liikuda klõpsates &HVNga; (järgmine lehekülg) ja &HPNga; (eelmine lehekülg), hiirerattaga, noolenuppudega, mis ilmuvad nähtavale, kui viid hiire ekraani ülaserva, või klahvidega, mida tutvustab osa <link linkend="navigating"
->Liikumine</link
->. </para>
- <para
->Esitlusrežiimist saab iga hetk väljuda klahvile <keycap
->ESC</keycap
-> vajutades või klõpsates ikooni <guiicon
->Välju</guiicon
->, mis ilmub nähtavale, kui viid hiire ekraani ülaserva. </para>
- <para
->Esitlusrežiimil on ka teatavad seadistamisvõimalused, millest räägib lähemalt <link linkend="configpresentation"
->&kpdf;-i seadistamist</link
-> puudutav osa. </para>
+ <para>Lehekülgede vahel saab liikuda klõpsates &HVNga; (järgmine lehekülg) ja &HPNga; (eelmine lehekülg), hiirerattaga, noolenuppudega, mis ilmuvad nähtavale, kui viid hiire ekraani ülaserva, või klahvidega, mida tutvustab osa <link linkend="navigating">Liikumine</link>. </para>
+ <para>Esitlusrežiimist saab iga hetk väljuda klahvile <keycap>ESC</keycap> vajutades või klõpsates ikooni <guiicon>Välju</guiicon>, mis ilmub nähtavale, kui viid hiire ekraani ülaserva. </para>
+ <para>Esitlusrežiimil on ka teatavad seadistamisvõimalused, millest räägib lähemalt <link linkend="configpresentation">&kpdf;-i seadistamist</link> puudutav osa. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="primary-menu-items">
- <title
->Menüüriba</title>
+ <title>Menüüriba</title>
<sect1 id="menufile">
- <title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Avab</action
-> PDF- või PS-faili. Kui mõni fail on juba avatud, see suletakse. Täpsemalt räägib sellest osa <link linkend="opening"
->Failide avamine</link
->. </para>
+ <para><action>Avab</action> PDF- või PS-faili. Kui mõni fail on juba avatud, see suletakse. Täpsemalt räägib sellest osa <link linkend="opening">Failide avamine</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava hiljutine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava hiljutine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Avab</action
-> alammenüüst varem avatud faili. Kui mõni fail on juba avatud, see suletakse. Täpsemalt räägib sellest osa <link linkend="opening"
->Failide avamine</link
->. </para>
+ <para><action>Avab</action> alammenüüst varem avatud faili. Kui mõni fail on juba avatud, see suletakse. Täpsemalt räägib sellest osa <link linkend="opening">Failide avamine</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Salvestab</action
-> parajasti avatud faili teise nimega.</para>
+ <para><action>Salvestab</action> parajasti avatud faili teise nimega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Trükib</action
-> parajasti avatud dokumendi. </para>
+ <para><action>Trükib</action> parajasti avatud dokumendi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trükkimise eelvaatlus...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trükkimise eelvaatlus...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Näitab</action
->, milline on parajasti avatud dokumendi väljatrükk vaikevalikute korral. </para>
+ <para><action>Näitab</action>, milline on parajasti avatud dokumendi väljatrükk vaikevalikute korral. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Omadused</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Omadused</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Näitab põhiinfot dokumendi kohta</action
->: pealkiri, autor, loomise aeg, kasutatav fondid.</para>
+ <para><action>Näitab põhiinfot dokumendi kohta</action>: pealkiri, autor, loomise aeg, kasutatav fondid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Sulgeb</action
-> &kpdf;-i.</para>
+ <para><action>Sulgeb</action> &kpdf;-i.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menuedit">
- <title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Avab dialoogi, kus saab <action
->otsida dokumendis mõnda stringi</action
->.</para>
+ <para>Avab dialoogi, kus saab <action>otsida dokumendis mõnda stringi</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F3</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi järgmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Otsib</action
-> otsitava stringi järgmist esinemist.</para>
+ <para><action>Otsib</action> otsitava stringi järgmist esinemist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menuview">
- <title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Esitlus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Esitlus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Aktiveerib</action
-> esitlusrežiimi. Täpsemalt räägib sellest osa <link linkend="presentationMode"
->Esitlusrežiim</link
->.</para>
+ <para><action>Aktiveerib</action> esitlusrežiimi. Täpsemalt räägib sellest osa <link linkend="presentationMode">Esitlusrežiim</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurenda</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Suurenda</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Suurendab</action
-> dokumendi vaadet.</para>
+ <para><action>Suurendab</action> dokumendi vaadet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vähenda</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vähenda</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Vähendab</action
-> dokumendi vaadet.</para>
+ <para><action>Vähendab</action> dokumendi vaadet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Mahuta lehekülje laiusele</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Mahuta lehekülje laiusele</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Muudab</action
-> dokumendi suurendust, et see täidaks laiuti kogu vaate.</para>
+ <para><action>Muudab</action> dokumendi suurendust, et see täidaks laiuti kogu vaate.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Mahuta leheküljele</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Mahuta leheküljele</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Muudab</action
-> dokumendi suurendust, et see täidaks kogu vaate.</para>
+ <para><action>Muudab</action> dokumendi suurendust, et see täidaks kogu vaate.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Pidev</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Pidev</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Lülitab sisse pideva režiimi</action
->. Selle korral näidatakse kogu dokumendi kõiki lehekülgi ja sa saad nende vahel liikuda, ilma et peaksid kasutama menüükäske <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine lehekülg</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Järgmine lehekülg</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+ <para><action>Lülitab sisse pideva režiimi</action>. Selle korral näidatakse kogu dokumendi kõiki lehekülgi ja sa saad nende vahel liikuda, ilma et peaksid kasutama menüükäske <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Eelmine lehekülg</guimenuitem></menuchoice> ja <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Järgmine lehekülg</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Kaks lehekülge</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Kaks lehekülge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Lülitab sisse kahe lehekülje režiimi</action
->, mille korral näidatakse korraga dokumendi kaht kõrvutist lehekülge.</para>
+ <para><action>Lülitab sisse kahe lehekülje režiimi</action>, mille korral näidatakse korraga dokumendi kaht kõrvutist lehekülge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menugo">
- <title
->Menüü <guimenu
->Liikumine</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Liikumine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Backspace</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine lehekülg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycap>Backspace</keycap></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Eelmine lehekülg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Näitab dokumendi <action
->eelmist lehekülge</action
->.</para>
+ <para>Näitab dokumendi <action>eelmist lehekülge</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Tühikuklahv</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine lehekülg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycap>Tühikuklahv</keycap></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine lehekülg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Näitab dokumendi järgmist lehekülge</action
->.</para>
+ <para><action>Näitab dokumendi järgmist lehekülge</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Esimene lehekülg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Home</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Esimene lehekülg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Liigub dokumendi esimesele leheküljele</action
->.</para>
+ <para><action>Liigub dokumendi esimesele leheküljele</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Viimane lehekülg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>End</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Viimane lehekülg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Liigub dokumendi viimasele leheküljele</action
->.</para>
+ <para><action>Liigub dokumendi viimasele leheküljele</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Left</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Tagasi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Liigub dokumendi eelmisele vaatele</action
->.</para>
+ <para><action>Liigub dokumendi eelmisele vaatele</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Right</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Edasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Edasi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Liigub dokumendi järgmisele vaatele</action
->. Seda saab kasutada ainult siis, kui oled varem tagasi liikunud.</para>
+ <para><action>Liigub dokumendi järgmisele vaatele</action>. Seda saab kasutada ainult siis, kui oled varem tagasi liikunud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Mine leheküljele</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Mine leheküljele</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Avab dialoogi, milles saab <action
->liikuda dokumendi mis tahes leheküljele</action
->.</para>
+ <para>Avab dialoogi, milles saab <action>liikuda dokumendi mis tahes leheküljele</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menutools">
- <title
->Menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Sirvimisvahend</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Sirvimisvahend</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Hiir käitub normaalselt: &HVN; lohistab dokumenti ja järgib linke ning &HPN; võimaldab lisada järjehoidjaid ja mahutada dokumenti lehekülje laiusele.</para>
+ <para>Hiir käitub normaalselt: &HVN; lohistab dokumenti ja järgib linke ning &HPN; võimaldab lisada järjehoidjaid ja mahutada dokumenti lehekülje laiusele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurendusvahend</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Suurendusvahend</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Hiir käitub suurendusvahendina: klõps &HVN;ga ja lohistamine suurendab valitud ala vaadet, klõps &HPN;ga vähendab dokumendi suurendust varasema tasemeni.</para>
+ <para>Hiir käitub suurendusvahendina: klõps &HVN;ga ja lohistamine suurendab valitud ala vaadet, klõps &HPN;ga vähendab dokumendi suurendust varasema tasemeni.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Valikuvahend</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Valikuvahend</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Hiir käitub valimisvahendina. Selles režiimis võimaldab klõps &HVNga; ja lohistamine kopeerida parajasti valitud ala teksti/pildi lõikepuhvrisse, teksti kõnelda või salvestada pilt failina.</para>
+ <para>Hiir käitub valimisvahendina. Selles režiimis võimaldab klõps &HVNga; ja lohistamine kopeerida parajasti valitud ala teksti/pildi lõikepuhvrisse, teksti kõnelda või salvestada pilt failina.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
- <title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Menüüriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Menüüriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Lülitab menüüriba näitamise</action
-> sisse ja välja. Kui see on varjatud, saab seda uuesti nähtavale tuua &HPN;ga.</para>
+ <para><action>Lülitab menüüriba näitamise</action> sisse ja välja. Kui see on varjatud, saab seda uuesti nähtavale tuua &HPN;ga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Lülitab tööriistariba näitamise</action
-> sisse ja välja.</para>
+ <para><action>Lülitab tööriistariba näitamise</action> sisse ja välja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Liikumispaneeli näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Liikumispaneeli näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Lülitab liikumispaneeli näitamise</action
-> sisse ja välja.</para>
+ <para><action>Lülitab liikumispaneeli näitamise</action> sisse ja välja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Täisekraanirežiim</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Täisekraanirežiim</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Lülitab sisse</action
-> täisekraanirežiimi. Pane tähele, et see erineb <link linkend="presentationMode"
->esitlusrežiimist</link
-> - täisekraanirežiim erineb tavalisest ainult selle poolest, et näha pole aknadekoratsioone, menüüriba ja tööriistariba.</para>
+ <para><action>Lülitab sisse</action> täisekraanirežiimi. Pane tähele, et see erineb <link linkend="presentationMode">esitlusrežiimist</link> - täisekraanirežiim erineb tavalisest ainult selle poolest, et näha pole aknadekoratsioone, menüüriba ja tööriistariba.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Avab dialoogi, kus saab <action
->määrata ja muuta paljude menüükäskude kiirklahve</action
->.</para>
+ <para>Avab dialoogi, kus saab <action>määrata ja muuta paljude menüükäskude kiirklahve</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Avab dialoogi, kus saab valida, milliseid ikoone tööriistaribal näidata.</para>
+ <para>Avab dialoogi, kus saab valida, milliseid ikoone tööriistaribal näidata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kpdf; seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kpdf; seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Avab <link linkend="configure"
->seadistustedialoogi</link
->.</para>
+ <para>Avab <link linkend="configure">seadistustedialoogi</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menuhelp">
- <title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="configure">
- <title
->&kpdf;-i seadistamine</title>
+ <title>&kpdf;-i seadistamine</title>
<sect1 id="configindex">
- <title
->Ülevaade</title>
- <para
->&kpdf;-i seadistamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kpdf; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Dialoog jaguneb neljaks osaks, mida me järgnevalt üksikasjalikult tutvustame. </para>
+ <title>Ülevaade</title>
+ <para>&kpdf;-i seadistamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kpdf; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> Dialoog jaguneb neljaks osaks, mida me järgnevalt üksikasjalikult tutvustame. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><link linkend="configgeneral"
->Üldine</link
-></para>
+ <para><link linkend="configgeneral">Üldine</link></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="configaccessibility"
->Hõlbustus</link
-></para>
+ <para><link linkend="configaccessibility">Hõlbustus</link></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="configperformance"
->Jõudlus</link
-></para>
+ <para><link linkend="configperformance">Jõudlus</link></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="configpresentation"
->Esitlus</link
-></para>
+ <para><link linkend="configpresentation">Esitlus</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
- <screeninfo
->Seadistustedialoog</screeninfo>
+ <screeninfo>Seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Seadistustedialoog</phrase>
+ <phrase>Seadistustedialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="configgeneral">
- <title
->Üldine</title>
+ <title>Üldine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Otsinguriba näitamine pisipildivaates</term>
+ <term>Otsinguriba näitamine pisipildivaates</term>
<listitem>
- <para
->Kas näidata pisipildivaates otsinguriba või mitte. See on tulus siis, kui soovid leida ainult teatud stringi sisaldavad leheküljed.</para>
+ <para>Kas näidata pisipildivaates otsinguriba või mitte. See on tulus siis, kui soovid leida ainult teatud stringi sisaldavad leheküljed.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Pisipiltide linkimine leheküljega</term>
+ <term>Pisipiltide linkimine leheküljega</term>
<listitem>
- <para
->Kas pisipildivaade näitab alati parajasti avatud lehekülge või mitte.</para>
+ <para>Kas pisipildivaade näitab alati parajasti avatud lehekülge või mitte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Kerimisribade näitamine</term>
+ <term>Kerimisribade näitamine</term>
<listitem>
- <para
->Kas näidata kerimisribasid või mitte.</para>
+ <para>Kas näidata kerimisribasid või mitte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Vihjete ja infoteadete näitamine</term>
+ <term>Vihjete ja infoteadete näitamine</term>
<listitem>
- <para
->Kas näidata infoteated käivitamisel, failide avamisel jne. või mitte.</para>
+ <para>Kas näidata infoteated käivitamisel, failide avamisel jne. või mitte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DRM-i piirangute arvestamine</term>
+ <term>DRM-i piirangute arvestamine</term>
<listitem>
- <para
->Kas &kpdf; arvestab <firstterm
->DRM</firstterm
->-i (Digital Rights Management) piirangutega või mitte. DRM-i piiranguid kasutatakse selleks, et muuta teatud toimingud PDF-dokumentide korral võimatuks, näiteks sisu kopeerimise lõikepuhvrisse. Pane tähele, et &kpdf;-i teatud seadistuste korral ei saa seda valikut kasutada.</para>
+ <para>Kas &kpdf; arvestab <firstterm>DRM</firstterm>-i (Digital Rights Management) piirangutega või mitte. DRM-i piiranguid kasutatakse selleks, et muuta teatud toimingud PDF-dokumentide korral võimatuks, näiteks sisu kopeerimise lõikepuhvrisse. Pane tähele, et &kpdf;-i teatud seadistuste korral ei saa seda valikut kasutada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Faili jälgimine</term>
+ <term>Faili jälgimine</term>
<listitem>
- <para
->Kas avatud failide korral tuleks jälgida muudatusi ja neid vajaduse korral uuendada või mitte.</para>
+ <para>Kas avatud failide korral tuleks jälgida muudatusi ja neid vajaduse korral uuendada või mitte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configaccessibility">
- <title
->Hõlbustus</title>
+ <title>Hõlbustus</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Piltide ümber joonistatakse piirded</term>
+ <term>Piltide ümber joonistatakse piirded</term>
<listitem>
- <para
->Kas näidata piltide ümber piirjooni või mitte.</para>
+ <para>Kas näidata piltide ümber piirjooni või mitte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Viitade ümber joonistatakse piirded</term>
+ <term>Viitade ümber joonistatakse piirded</term>
<listitem>
- <para
->Kas näidata viitade ümber piirjooni või mitte.</para>
+ <para>Kas näidata viitade ümber piirjooni või mitte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Värvide muutmine</term>
+ <term>Värvide muutmine</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Lülitab sisse</action
-> värvide muutmise valikud.</para>
+ <para><action>Lülitab sisse</action> värvide muutmise valikud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Värvid vahetatakse</term>
+ <term>Värvid vahetatakse</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Vahetab</action
-> vaates värvid, &ie; musti asju näidatakse valgena ja vastupidi.</para>
+ <para><action>Vahetab</action> vaates värvid, &ie; musti asju näidatakse valgena ja vastupidi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Paberi värvi muutmine</term>
+ <term>Paberi värvi muutmine</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Muudab</action
-> paberi värvi, &ie; dokumendi tausta.</para>
+ <para><action>Muudab</action> paberi värvi, &ie; dokumendi tausta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Tumeda ja heleda värvi muutmine</term>
+ <term>Tumeda ja heleda värvi muutmine</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Muudab</action
-> heledat ja tumedat värvi, mis tähendab, et musta ei näidata mustana, vaid valitud tumeda värvina, samamoodi ka valget.</para>
+ <para><action>Muudab</action> heledat ja tumedat värvi, mis tähendab, et musta ei näidata mustana, vaid valitud tumeda värvina, samamoodi ka valget.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Teisendamine mustvalgeks</term>
+ <term>Teisendamine mustvalgeks</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Teisendab</action
-> dokumendi mustvalgeks. Sa saad määrata läve ja kontrasti. Suurem lävi tähendab tumedama halli kasutamist.</para>
+ <para><action>Teisendab</action> dokumendi mustvalgeks. Sa saad määrata läve ja kontrasti. Suurem lävi tähendab tumedama halli kasutamist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configperformance">
- <title
->Jõudlus</title>
+ <title>Jõudlus</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Läbipaistvusefektide lubamine</term>
+ <term>Läbipaistvusefektide lubamine</term>
<listitem>
- <para
->Joonistab valikud ja muu spetsiaalgraafika läbipaistvusefekte kasutades. Kui see on märkimata, joonistatakse need kas kontuurina või läbipaistmatut täitmist kasutades, mis kiirendab valikutega manipuleerimise kiirust.</para>
+ <para>Joonistab valikud ja muu spetsiaalgraafika läbipaistvusefekte kasutades. Kui see on märkimata, joonistatakse need kas kontuurina või läbipaistmatut täitmist kasutades, mis kiirendab valikutega manipuleerimise kiirust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Tausta genereerimise lubamine</term>
+ <term>Tausta genereerimise lubamine</term>
<listitem>
- <para
->Lehekülgede genereerimisel kasutatakse eraldi tausta. Kui see on märkimata, reageerib graafiline liides halvemini (vajaduse korral isegi blokeerib tegevuse), kuid samas näidatakse lehekülgi kiiremini.</para>
+ <para>Lehekülgede genereerimisel kasutatakse eraldi tausta. Kui see on märkimata, reageerib graafiline liides halvemini (vajaduse korral isegi blokeerib tegevuse), kuid samas näidatakse lehekülgi kiiremini.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Mälukasutusprofiilid</term>
+ <term>Mälukasutusprofiilid</term>
<listitem>
- <para
->&kpdf;-iga saavutab parimaid tulemusi, kui häälestad mälukasutuse täpselt oma maitsele ja süsteemi võimalustele vastavaks. Mida rohkem mälu saad kasutada, seda kiiremini rakendus töötab. Vaikeprofiil sobib enam-vähem igale masinale, kuid sul on võimalik takistada &kpdf;-il kasutamast rohkem mälu kui vaja, valides vähese mälukasutuse profiili, või lasta tal kasutada kõike, mida süsteem pakkuda suudab, valides agressiivse mälukasutuse profiili.</para>
+ <para>&kpdf;-iga saavutab parimaid tulemusi, kui häälestad mälukasutuse täpselt oma maitsele ja süsteemi võimalustele vastavaks. Mida rohkem mälu saad kasutada, seda kiiremini rakendus töötab. Vaikeprofiil sobib enam-vähem igale masinale, kuid sul on võimalik takistada &kpdf;-il kasutamast rohkem mälu kui vaja, valides vähese mälukasutuse profiili, või lasta tal kasutada kõike, mida süsteem pakkuda suudab, valides agressiivse mälukasutuse profiili.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configpresentation">
- <title
->Esitlus</title>
+ <title>Esitlus</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Edasiliikumise intervall</term>
+ <term>Edasiliikumise intervall</term>
<listitem>
- <para
->Lülitab sisse lehekülgede automaatse vahetamise määratud aja järel.</para>
+ <para>Lülitab sisse lehekülgede automaatse vahetamise määratud aja järel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Viimase lehekülje järel alustatakse uuesti algusest</term>
+ <term>Viimase lehekülje järel alustatakse uuesti algusest</term>
<listitem>
- <para
->Eistlusrežiimis liikudes liigutakse selle märkimisel viimasele leheküljele jõudes uuesti esimesele leheküljele.</para>
+ <para>Eistlusrežiimis liikudes liigutakse selle märkimisel viimasele leheküljele jõudes uuesti esimesele leheküljele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Taustavärv</term>
+ <term>Taustavärv</term>
<listitem>
- <para
->Värv, millega täidetakse esitlusrežiimis see osa ekraanist, mida ei täida lehekülg.</para>
+ <para>Värv, millega täidetakse esitlusrežiimis see osa ekraanist, mida ei täida lehekülg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Vaikeüleminek</term>
+ <term>Vaikeüleminek</term>
<listitem>
- <para
->Ühelt leheküljelt teisele ülemineku laad, kui seda ei määra dokument ise. Kui valid <guilabel
->juhusliku üleminek</guilabel
->u, valib &kpdf; ise suvaliselt saadaolevate üleminekuefektide seast mõne välja.</para>
+ <para>Ühelt leheküljelt teisele ülemineku laad, kui seda ei määra dokument ise. Kui valid <guilabel>juhusliku üleminek</guilabel>u, valib &kpdf; ise suvaliselt saadaolevate üleminekuefektide seast mõne välja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Hiirekursor</term>
+ <term>Hiirekursor</term>
<listitem>
- <para
->Määrab, kas hiir on alati peidetud, alati nähtaval või peidetakse pärast teatud jõudeolekut.</para>
+ <para>Määrab, kas hiir on alati peidetud, alati nähtaval või peidetakse pärast teatud jõudeolekut.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Edenemisnäidiku näitamine</term>
+ <term>Edenemisnäidiku näitamine</term>
<listitem>
- <para
->Määrab, kas näitada edenemisnäidikut, mis näitab ülemises paremas nurgas parajasti nähtava lehekülje numbrit ja lehekülgede koguarvu.</para>
+ <para>Määrab, kas näitada edenemisnäidikut, mis näitab ülemises paremas nurgas parajasti nähtava lehekülje numbrit ja lehekülgede koguarvu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Kokkuvõtte näitamine</term>
+ <term>Kokkuvõtte näitamine</term>
<listitem>
- <para
->Määrab, kas näidata esitluse alguses kokkuvõtet, kus on kirjas dokumendi pealkiri, autor ja lehekülgede arv.</para>
+ <para>Määrab, kas näidata esitluse alguses kokkuvõtet, kus on kirjas dokumendi pealkiri, autor ja lehekülgede arv.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
- <title
->Autorid ja litsents</title>
+ <title>Autorid ja litsents</title>
<itemizedlist>
- <title
->Rakenduse autoriõigus:</title>
- <listitem
-><para
->Albert Astals Cid<email
->tsdgeos@yahoo.es</email
->: praegune hooldaja </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Christophe Devriese<email
->oelewapperke@ulyssis.org</email
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;: originaali autor</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Enrico Ros<email
->eros.kde@email.it</email
->: ümbertöötamine 3.4 jaoks</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Laurent Montel<email
->montel@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+ <title>Rakenduse autoriõigus:</title>
+ <listitem><para>Albert Astals Cid<email>tsdgeos@yahoo.es</email>: praegune hooldaja </para></listitem>
+ <listitem><para>Christophe Devriese<email>oelewapperke@ulyssis.org</email></para></listitem>
+ <listitem><para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;: originaali autor</para></listitem>
+ <listitem><para>Enrico Ros<email>eros.kde@email.it</email>: ümbertöötamine 3.4 jaoks</para></listitem>
+ <listitem><para>Laurent Montel<email>montel@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <title
->Dokumentatsiooni autoriõigus:</title>
- <listitem
-><para
->Albert Astals Cid <email
->tsdgeos@yahoo.es</email
->: autor</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Titus Laska<email
-> titus.laska@gmx.de</email
->: mõned uuendused ja lisandused</para
-></listitem>
+ <title>Dokumentatsiooni autoriõigus:</title>
+ <listitem><para>Albert Astals Cid <email>tsdgeos@yahoo.es</email>: autor</para></listitem>
+ <listitem><para>Titus Laska<email> titus.laska@gmx.de</email>: mõned uuendused ja lisandused</para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+ <para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
- <title
->Paigaldamine</title>
+ <title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kapp">
- <title
->&kpdf;-i hankimine</title>
+ <title>&kpdf;-i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
- <title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+ <title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
<note>
- <para
->Kui loed seda käsiraamatut &abikeskus;es, on &kpdf; juba sinu süsteemi paigaldatud ning sul ei ole vaja enam mõelda, kuidas seda paigaldada. </para>
-</note
-> &install.compile.documentation; </sect1>
+ <para>Kui loed seda käsiraamatut &abikeskus;es, on &kpdf; juba sinu süsteemi paigaldatud ning sul ei ole vaja enam mõelda, kuidas seda paigaldada. </para>
+</note> &install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kpovmodeler/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kpovmodeler/index.docbook
index beedbb8cd24..72fa2afee5f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kpovmodeler/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kpovmodeler/index.docbook
@@ -2,9 +2,7 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kpovmodeler;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
- <!ENTITY Povray "<application
->POV-Ray</application
->">
+ <!ENTITY Povray "<application>POV-Ray</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
]>
@@ -12,502 +10,257 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kpovmodeler;i käsiraamat</title>
+<title>&kpovmodeler;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andreas</firstname
-> <surname
->Zehender</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->zehender@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andreas</firstname> <surname>Zehender</surname> <affiliation> <address><email>zehender@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Olivier</firstname
-> <surname
->Saraja</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->olivier@linuxgraphic.org</email
-></address>
+<author><firstname>Olivier</firstname> <surname>Saraja</surname> <affiliation> <address><email>olivier@linuxgraphic.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-09-07</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-09-07</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpovmodeler; graafiline 3D modelleerimisrakendus, mis võimaldab luua &Povray; stseene. </para>
+<para>&kpovmodeler; graafiline 3D modelleerimisrakendus, mis võimaldab luua &Povray; stseene. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KPovModeler</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KPovModeler</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Sissejuhatus</title
->
+<chapter id="introduction">
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kpovmodeler; 3D modelleerimisrakendus, mis võimaldab luua &Povray; stseene.</para>
+<para>&kpovmodeler; 3D modelleerimisrakendus, mis võimaldab luua &Povray; stseene.</para>
-<para
->&Povray; põhjalik tundmine ei ole ilmtingimata vajalik &kpovmodeler;i korralikuks kasutamiseks, kuid siis on äärmiselt soovitatav, et loeksid ja püüaksid vähemalt mõistagi &Povray; dokumentatsiooni.</para>
+<para>&Povray; põhjalik tundmine ei ole ilmtingimata vajalik &kpovmodeler;i korralikuks kasutamiseks, kuid siis on äärmiselt soovitatav, et loeksid ja püüaksid vähemalt mõistagi &Povray; dokumentatsiooni.</para>
-<para
->&Povray; kohta leiab rohkem infot aadressil <ulink url="http://www.povray.org"
->www.povray.org</ulink
->.</para>
+<para>&Povray; kohta leiab rohkem infot aadressil <ulink url="http://www.povray.org">www.povray.org</ulink>.</para>
</chapter>
<chapter id="the-interface">
-<title
->&kpovmodeler;i liides</title>
+<title>&kpovmodeler;i liides</title>
-<para
->&kpovmodeler;i käivitamisel avaneb selline vaikevaade:</para>
+<para>&kpovmodeler;i käivitamisel avaneb selline vaikevaade:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Vaikevaade</screeninfo>
+<screeninfo>Vaikevaade</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="defaultviewlayout.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Vaikevaade</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="defaultviewlayout.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Vaikevaade</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="menu-reference"
->Menüüribad (1)</link
-></para>
+<para><link linkend="menu-reference">Menüüribad (1)</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tööriistaribad (2)</para>
+<para>Tööriistaribad (2)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="the-object-tree"
->Objektipuu (3)</link
-></para>
+<para><link linkend="the-object-tree">Objektipuu (3)</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="the-properties-view"
->Objekti omaduste vaade (4)</link
-></para>
+<para><link linkend="the-properties-view">Objekti omaduste vaade (4)</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="the-wireframe-views"
->Sõrestiku- ja kaameravaated (5)</link
-></para>
+<para><link linkend="the-wireframe-views">Sõrestiku- ja kaameravaated (5)</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="the-object-tree">
-<title
->Objektipuu</title>
+<title>Objektipuu</title>
-<para
->Objektipuu näitab stseeni objekte ja nende hierariat.</para>
+<para>Objektipuu näitab stseeni objekte ja nende hierariat.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="objecttree.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Objektipuu</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="objecttree.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Objektipuu</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="object-tree-selecting-object">
-<title
->Objektide valimine</title>
-<para
->Objekte saab valida objektipuus. Valimisel näidatakse selle atribuute <link linkend="the-properties-view"
->omaduste vaates</link
-> ning objekt võtab <link linkend="the-wireframe-views"
->sõrestikuvaates</link
-> kollase tooni.</para>
-
-<para
->Valida saab ka mitu objekti. Siiski ei saa valida juba valitud objekti järglast, sest kõik järglased valitakse otsekohe koos eellasega.</para>
-
-<para
->Kui valitud on ainult üks objekt, nimetatakse seda käsiraamatus edaspidi <quote
->aktiivseks objektiks</quote
->.</para>
+<title>Objektide valimine</title>
+<para>Objekte saab valida objektipuus. Valimisel näidatakse selle atribuute <link linkend="the-properties-view">omaduste vaates</link> ning objekt võtab <link linkend="the-wireframe-views">sõrestikuvaates</link> kollase tooni.</para>
+
+<para>Valida saab ka mitu objekti. Siiski ei saa valida juba valitud objekti järglast, sest kõik järglased valitakse otsekohe koos eellasega.</para>
+
+<para>Kui valitud on ainult üks objekt, nimetatakse seda käsiraamatus edaspidi <quote>aktiivseks objektiks</quote>.</para>
</sect2>
<sect2 id="object-tree-add-objects">
-<title
->Uute objektide lisamine</title>
+<title>Uute objektide lisamine</title>
-<para
->Uue objekti lisamiseks objektipuusse vali objekt, kuhu soovid uut objekti lisada, ning klõpsa vajalikul ikoonil tööriistaribal või vali kirje menüüst <guimenu
->Lisamine</guimenu
->.</para>
+<para>Uue objekti lisamiseks objektipuusse vali objekt, kuhu soovid uut objekti lisada, ning klõpsa vajalikul ikoonil tööriistaribal või vali kirje menüüst <guimenu>Lisamine</guimenu>.</para>
-<para
->Uue objekti korral on võimalik kolm positsiooni:</para>
+<para>Uue objekti korral on võimalik kolm positsiooni:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Aktiivse objekti esimene järglane</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Aktiivse objekti viimane järglane</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Aktiivse objekti järglane</para
-></listitem>
+<listitem><para>Aktiivse objekti esimene järglane</para></listitem>
+<listitem><para>Aktiivse objekti viimane järglane</para></listitem>
+<listitem><para>Aktiivse objekti järglane</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui võimalik on enam kui üks positsioon, võimaldab järgmine hüpikmenüü valida vajaliku positsiooni:</para>
+<para>Kui võimalik on enam kui üks positsioon, võimaldab järgmine hüpikmenüü valida vajaliku positsiooni:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="insertaspopup.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Lisamispositsiooni hüpikmenüü</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="insertaspopup.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Lisamispositsiooni hüpikmenüü</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="object-tree-remove-objects">
-<title
->Objektide eemaldamine</title>
-<para
->Objekti eemaldamiseks vali see ning seejärel kasuta käsku <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
->. mille leiab kas menüüst <guimenu
->Redigeeri</guimenu
-> või &HPN;ga klõpsates ilmuvast hüpikmenüüst.</para>
+<title>Objektide eemaldamine</title>
+<para>Objekti eemaldamiseks vali see ning seejärel kasuta käsku <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem>. mille leiab kas menüüst <guimenu>Redigeeri</guimenu> või &HPN;ga klõpsates ilmuvast hüpikmenüüst.</para>
</sect2>
<sect2 id="object-tree-move-objects">
-<title
->Objektide liigutamine</title>
-<para
->Objektide liigutamiseks lohista valitud objekt objektipuusse.</para>
-<para
->Objekti võib ka lõigata ning lisada uude positsiooni.</para>
+<title>Objektide liigutamine</title>
+<para>Objektide liigutamiseks lohista valitud objekt objektipuusse.</para>
+<para>Objekti võib ka lõigata ning lisada uude positsiooni.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-properties-view">
-<title
->Omaduste Vaade</title>
+<title>Omaduste Vaade</title>
-<para
->Omaduste vaade näitab aktiivse objekti atribuute.</para>
+<para>Omaduste vaade näitab aktiivse objekti atribuute.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="objectpropertiesview.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Omaduste vaade</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="objectpropertiesview.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Omaduste vaade</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui muudad mingeid omadusi, klõpsa nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->, mis muudab need püsivaks. Kui oled midagi valesti sisestanud, ilmub teatekast vea kirjeldusega. Seejärel saab omadusi täpsustada ning klõpsata uuesti nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> või ka nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
->, mis jätab tehtud muudatused rakendamata.</para>
-<para
->Kui oled määranud &Povray; dokumentatsiooni asukoha <link linkend="configure-povray-tab"
->seadistustedialoogis</link
->, võid avada &Povray; abimaterjalides näidatava objekti kohta käiva lehekülje klõpsuga nupule <guibutton
->Abi</guibutton
->. </para
->
-
-<note
-><para
->Selle võimaluse kasutamiseks on vajalik &Povray; 3.1g või 3.5 HTML dokumentatsioon. Kui sinu distributsioon ei ole seda kaasa pannud, saab selle alla laadida <ulink url="ftp://ftp.povray.org/pub/povray/Old-Versions/Official-3.1g/Docs/povhtml.zip"
->siit</ulink
->. &Povray; 3.5 pakett sisaldab HTML dokumentatsiooni.</para>
+<para>Kui muudad mingeid omadusi, klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>, mis muudab need püsivaks. Kui oled midagi valesti sisestanud, ilmub teatekast vea kirjeldusega. Seejärel saab omadusi täpsustada ning klõpsata uuesti nupule <guibutton>Rakenda</guibutton> või ka nupule <guibutton>Loobu</guibutton>, mis jätab tehtud muudatused rakendamata.</para>
+<para>Kui oled määranud &Povray; dokumentatsiooni asukoha <link linkend="configure-povray-tab">seadistustedialoogis</link>, võid avada &Povray; abimaterjalides näidatava objekti kohta käiva lehekülje klõpsuga nupule <guibutton>Abi</guibutton>. </para>
+
+<note><para>Selle võimaluse kasutamiseks on vajalik &Povray; 3.1g või 3.5 HTML dokumentatsioon. Kui sinu distributsioon ei ole seda kaasa pannud, saab selle alla laadida <ulink url="ftp://ftp.povray.org/pub/povray/Old-Versions/Official-3.1g/Docs/povhtml.zip">siit</ulink>. &Povray; 3.5 pakett sisaldab HTML dokumentatsiooni.</para>
</note>
-<para
->Tekstuuri või selle osa redigeerides võib selle eelvaatlust vaadata juba omaduste vaates.</para>
+<para>Tekstuuri või selle osa redigeerides võib selle eelvaatlust vaadata juba omaduste vaates.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="texturepreview.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Omaduste vaade, tekstuuri eelvaatlus</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="texturepreview.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Omaduste vaade, tekstuuri eelvaatlus</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klõps nupule <guibutton
->Eelvaatlus</guibutton
-> omaduste vaates näitab seal väikest näidisstseeni valitud tekstuuriga. Vaikimisi renderdatakse kogu tekstuur isegi siis, kui valitud ei ole tippelement. Kui soovid renderdada ainult osa tekstuurist (näiteks tekstuuri tekstuurikaardil, mitte aga kogu tekstuurikaarti), märgi ära kast <guilabel
->kohalik</guilabel
->.</para>
+<para>Klõps nupule <guibutton>Eelvaatlus</guibutton> omaduste vaates näitab seal väikest näidisstseeni valitud tekstuuriga. Vaikimisi renderdatakse kogu tekstuur isegi siis, kui valitud ei ole tippelement. Kui soovid renderdada ainult osa tekstuurist (näiteks tekstuuri tekstuurikaardil, mitte aga kogu tekstuurikaarti), märgi ära kast <guilabel>kohalik</guilabel>.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-wireframe-views">
-<title
->Sõrestikuvaated</title>
+<title>Sõrestikuvaated</title>
<sect2 id="orthographic-views">
-<title
->Ortograafilised vaated</title>
+<title>Ortograafilised vaated</title>
-<para
->Ortograafilised sõrestikuvaated näitavad stseeni ortograafilise projektsioonina mingil koordinaattasandil.</para>
+<para>Ortograafilised sõrestikuvaated näitavad stseeni ortograafilise projektsioonina mingil koordinaattasandil.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="topview.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Ülavaade</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="topview.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Ülavaade</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ortograafilisel vaatel on kuus tüüpi:</para>
+<para>Ortograafilisel vaatel on kuus tüüpi:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ülavaade</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Altvaade</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vasakvaade</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Paremvaade</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Esikülg</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tagakülg</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ülavaade</para></listitem>
+<listitem><para>Altvaade</para></listitem>
+<listitem><para>Vasakvaade</para></listitem>
+<listitem><para>Paremvaade</para></listitem>
+<listitem><para>Esikülg</para></listitem>
+<listitem><para>Tagakülg</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Iga tüüp renderdab stseeni erinevast perspektiivist.</para>
+<para>Iga tüüp renderdab stseeni erinevast perspektiivist.</para>
<sect3 id="graphical-change">
-<title
->Atribuutide graafiline muutmine</title>
-<para
->Ortograafilises vaates saab objekti omadusi muuta ka graafiliselt hiire abil.</para>
+<title>Atribuutide graafiline muutmine</title>
+<para>Ortograafilises vaates saab objekti omadusi muuta ka graafiliselt hiire abil.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="controlpoints.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kaameraobjekti kontrollpunktid</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="controlpoints.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kaameraobjekti kontrollpunktid</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Toodud pilt näitab kaamera kontrollpunkte. Neid saab lohistada, et muuta kaamera asukohta ja vaatesuunda.</para>
+<para>Toodud pilt näitab kaamera kontrollpunkte. Neid saab lohistada, et muuta kaamera asukohta ja vaatesuunda.</para>
-<para
->Kui valitud on transformatsioon, eemaldatakse kontrollpunktid ning sõrestikuvaates ilmub nähtavale väike rist. See märgib skaleerimise ja pööramise keskpunkti, samuti pukti, millest arvestatakse lüket. Transformatsiooni saab muuta hiirega, lohistades seda kogu vaate sees.</para>
+<para>Kui valitud on transformatsioon, eemaldatakse kontrollpunktid ning sõrestikuvaates ilmub nähtavale väike rist. See märgib skaleerimise ja pööramise keskpunkti, samuti pukti, millest arvestatakse lüket. Transformatsiooni saab muuta hiirega, lohistades seda kogu vaate sees.</para>
-<para
->Mõned objektid, näiteks bikuuppind, toetavad mitme kontrollpunkti valimist ja muutmist.</para>
+<para>Mõned objektid, näiteks bikuuppind, toetavad mitme kontrollpunkti valimist ja muutmist.</para>
<informaltable>
-<tgroup cols="2"
-><tbody>
+<tgroup cols="2"><tbody>
<row>
- <entry
->&HVN;</entry>
- <entry
->Valib ühe kontrollpunkti ja tühistab kõigi teiste valimise</entry>
+ <entry>&HVN;</entry>
+ <entry>Valib ühe kontrollpunkti ja tühistab kõigi teiste valimise</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="click"
->&Ctrl;<mousebutton
->Vasak</mousebutton
-></keycombo
-> hiirenupp</entry>
- <entry
->Valib või tühistab ühe kontrollpunkti valimise</entry>
+ <entry><keycombo action="click">&Ctrl;<mousebutton>Vasak</mousebutton></keycombo> hiirenupp</entry>
+ <entry>Valib või tühistab ühe kontrollpunkti valimise</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="click"
->&Shift;<mousebutton
->Vasak</mousebutton
-></keycombo
-> hiirenupp</entry>
- <entry
->Lohistab ristkülikut. Kõik kontrollpunktid ristküliku sees valitakse, teiste valimine tühistatakse</entry>
+ <entry><keycombo action="click">&Shift;<mousebutton>Vasak</mousebutton></keycombo> hiirenupp</entry>
+ <entry>Lohistab ristkülikut. Kõik kontrollpunktid ristküliku sees valitakse, teiste valimine tühistatakse</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="click"
->&Shift;&Ctrl;<keycap
->Vasak</keycap
-></keycombo
-> hiirenupp</entry>
- <entry
->Lohistab ristkülikut. Kõik kontrollpunktid ristküliku sees valitakse.</entry>
+ <entry><keycombo action="click">&Shift;&Ctrl;<keycap>Vasak</keycap></keycombo> hiirenupp</entry>
+ <entry>Lohistab ristkülikut. Kõik kontrollpunktid ristküliku sees valitakse.</entry>
</row>
-</tbody
-></tgroup>
+</tbody></tgroup>
</informaltable>
</sect3>
<sect3 id="display-window-selection">
-<title
->Vaateakna valimine</title>
-<para
->Vaateakna muutmiseks on võimalik vaadet suurendada-vähendada ning sooritada lüke.</para>
+<title>Vaateakna valimine</title>
+<para>Vaateakna muutmiseks on võimalik vaadet suurendada-vähendada ning sooritada lüke.</para>
<informaltable>
-<tgroup cols="2"
-><tbody>
+<tgroup cols="2"><tbody>
<row>
- <entry
->&HKN;</entry>
- <entry
->Vaate lüke</entry>
+ <entry>&HKN;</entry>
+ <entry>Vaate lüke</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><mousebutton
->hiireratas</mousebutton
-></entry>
- <entry
->Suurendab-vähendab vaadet hiire asukohas</entry>
+ <entry><mousebutton>hiireratas</mousebutton></entry>
+ <entry>Suurendab-vähendab vaadet hiire asukohas</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Nool <keycap
->vasakule</keycap
->, <keycap
->paremale</keycap
->, <keycap
->üles</keycap
->, <keycap
->alla</keycap
-> </entry>
- <entry
->Vaate lüke</entry>
+ <entry>Nool <keycap>vasakule</keycap>, <keycap>paremale</keycap>, <keycap>üles</keycap>, <keycap>alla</keycap> </entry>
+ <entry>Vaate lüke</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Nool vasakule</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Nool paremale</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Suurendab-vähendab vaadet</entry>
+ <entry><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Nool vasakule</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Nool paremale</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Suurendab-vähendab vaadet</entry>
</row>
-</tbody
-></tgroup>
+</tbody></tgroup>
</informaltable>
</sect3>
@@ -515,39 +268,28 @@
</sect2>
<sect2 id="camera-view">
-<title
->Kaameravaade</title>
+<title>Kaameravaade</title>
-<para
->Kaameravaade näiatb stseeni kaamera vaatepunktist.</para>
+<para>Kaameravaade näiatb stseeni kaamera vaatepunktist.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="cameraview.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kaameravaade</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="cameraview.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kaameravaade</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sinine kast näitab vaatevälja stseeni renderdamisel.</para>
+<para>Sinine kast näitab vaatevälja stseeni renderdamisel.</para>
-<para
->Kaameravaates ei saa muuta kontrollpunkte.</para>
+<para>Kaameravaates ei saa muuta kontrollpunkte.</para>
</sect2>
<sect2 id="visibility-levels">
-<title
->Nähtavuse tasemed</title>
+<title>Nähtavuse tasemed</title>
-<para
->Vaikimisi näidatakse sõrestikuvaadetes kõiki objekte.</para>
-<para
->Igal objektil on sõrestikuvaates nähtavuse tase. Selle võib määrata objekti eellase nähtavuse taseme suhtes või absoluutse väärtusena. Objekte näidatakse ainult siis, kui nad on valitud või kui nende nähtavuse tase on väiksem või võrdne tööriistaribal valitud stseeni nähtavuse tasemega.</para>
+<para>Vaikimisi näidatakse sõrestikuvaadetes kõiki objekte.</para>
+<para>Igal objektil on sõrestikuvaates nähtavuse tase. Selle võib määrata objekti eellase nähtavuse taseme suhtes või absoluutse väärtusena. Objekte näidatakse ainult siis, kui nad on valitud või kui nende nähtavuse tase on väiksem või võrdne tööriistaribal valitud stseeni nähtavuse tasemega.</para>
</sect2>
@@ -555,94 +297,54 @@
<sect1 id="view-layouts">
-<title
->Paigutused</title>
+<title>Paigutused</title>
-<para
->&kpovmodeler; pakub omalt poolt vaikepaigutuse: objektipuu ja objekti omaduste vaade vasakul ning neli graafilist vaadet paremal.</para>
+<para>&kpovmodeler; pakub omalt poolt vaikepaigutuse: objektipuu ja objekti omaduste vaade vasakul ning neli graafilist vaadet paremal.</para>
-<para
->Kui vaikepaigutus sulle ei meeldi või vajad midagi muud, saad seda igati seadistada. Võimalik on isegi salvestada mitu paigutust ja nende vahel omatahtsi lülitada.</para>
+<para>Kui vaikepaigutus sulle ei meeldi või vajad midagi muud, saad seda igati seadistada. Võimalik on isegi salvestada mitu paigutust ja nende vahel omatahtsi lülitada.</para>
<sect2 id="change-the-view-layout">
-<title
->Paigutuse muutmine</title>
+<title>Paigutuse muutmine</title>
-<para
->Olemasolevat vaadet saab liigutada, kui seda lohistada vaate ülaosas asuvast sangast haarates.</para>
+<para>Olemasolevat vaadet saab liigutada, kui seda lohistada vaate ülaosas asuvast sangast haarates.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="dockwidget.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dokielemendi sang</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="dockwidget.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dokielemendi sang</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Elemendi dokkimiseks olemasolevast vaatest üles- või allapoole lohista sang vaatest alla- või ülespoole. Ristkülik näitab uut asukohta.</para>
-<para
->Uue veeru loomiseks lohista sang muust vaatest paremale või vasakule. Vaade dokitakse seepeale vaatest vasakule või paremale täiskõrguses.</para>
-<para
->Kui soovid, et ühel ja samal alal asuks mitu vaadet, lohista sang muu vaate keskele. Seejärel saab vaadete vahel lülituda klõpsuga vastavale kaardile vaate ülaosas.</para>
+<para>Elemendi dokkimiseks olemasolevast vaatest üles- või allapoole lohista sang vaatest alla- või ülespoole. Ristkülik näitab uut asukohta.</para>
+<para>Uue veeru loomiseks lohista sang muust vaatest paremale või vasakule. Vaade dokitakse seepeale vaatest vasakule või paremale täiskõrguses.</para>
+<para>Kui soovid, et ühel ja samal alal asuks mitu vaadet, lohista sang muu vaate keskele. Seejärel saab vaadete vahel lülituda klõpsuga vastavale kaardile vaate ülaosas.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="dockwidgettab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kaartidega paigutus</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="dockwidgettab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kaartidega paigutus</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ja lõpuks on võimalikud ka lahtisd vaated, mis ei ole üldse peavaatesse dokitud. Vaate lahtihaakimiseks lohista sang töölauale või klõpsa väikest noolt sangal, mis osutab üles vasakule.</para>
+<para>Ja lõpuks on võimalikud ka lahtisd vaated, mis ei ole üldse peavaatesse dokitud. Vaate lahtihaakimiseks lohista sang töölauale või klõpsa väikest noolt sangal, mis osutab üles vasakule.</para>
-<para
->Vaate sulgemiseks klõpsa sangal väiksel ristil. Sulgemise vältimiseks klõpsa väikest kasti noole ja risti vahel.</para>
+<para>Vaate sulgemiseks klõpsa sangal väiksel ristil. Sulgemise vältimiseks klõpsa väikest kasti noole ja risti vahel.</para>
-<para
->Peaaknasse saab lisada täiendavaid vaateid. Kõiki vaateid sisaldab menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
->. Uued vaated luuakse lahtistena, mida võib dokkida just sinna, kuhu sulle meeldib.</para>
+<para>Peaaknasse saab lisada täiendavaid vaateid. Kõiki vaateid sisaldab menüü <guimenu>Vaade</guimenu>. Uued vaated luuakse lahtistena, mida võib dokkida just sinna, kuhu sulle meeldib.</para>
</sect2>
<sect2 id="save-a-view-layout">
-<title
->Paigutuse salvestamine</title>
-
-<para
->Parajasti valitseva paigutuse võib salvestada menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta paigutus...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Ilmuvas dialoogis saab valida olemasoleva paigutuse või luua uue.</para>
-
-<para
->Seejärel saab paigutust täppishäälestada <link linkend="configure-view-layout-tab"
->seadistustedialoogis</link
->. </para>
+<title>Paigutuse salvestamine</title>
+
+<para>Parajasti valitseva paigutuse võib salvestada menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Salvesta paigutus...</guimenuitem> </menuchoice>. Ilmuvas dialoogis saab valida olemasoleva paigutuse või luua uue.</para>
+
+<para>Seejärel saab paigutust täppishäälestada <link linkend="configure-view-layout-tab">seadistustedialoogis</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="switching-between-view-layout">
-<title
->Paigutuste vahel liikumine</title>
-<para
->Salvestatud paigutusele saab lülituda, kui valida vastav kirje menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Paigutus</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Paigutuste vahel liikumine</title>
+<para>Salvestatud paigutusele saab lülituda, kui valida vastav kirje menüüs <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Paigutus</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
@@ -652,293 +354,127 @@
<chapter id="povray-interaction">
-<title
->&Povray; kasutamine</title>
+<title>&Povray; kasutamine</title>
<sect1 id="rendering-the-scene">
-<title
->Stseeni renderdamine</title>
-
-<para
->Kui oled loonud stseeni, on kindel, et soovid seda renderdada. &kpovmodeler; kasutab stseeni renderdamiseks &Povray; 3.1g, seepärast on vajalik ka &Povray; õige pakett. Käesoleva käsiraamatu kirjutamise ajaks oli ilmunud &Povray; 3.5. &kpovmodeler;i versioon 1.0 seda ei toeta.</para>
-<para
->Mine saidile <ulink url="http://www.povray.org"
->www.povray.org</ulink
->, kust saab nii &Povray; vajaliku versiooni kui ka paigaldamisjuhised.</para>
-
-<para
->Aktiivse stseeni renderdamiseks klõpsa tööriistaribal ikooni <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="rendericon.png" format="PNG"/></imageobject
-> <textobject
-><phrase
->Renderda</phrase
-></textobject
-> </inlinemediaobject
-> või vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Renderda</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Stseeni renderdamine</title>
+
+<para>Kui oled loonud stseeni, on kindel, et soovid seda renderdada. &kpovmodeler; kasutab stseeni renderdamiseks &Povray; 3.1g, seepärast on vajalik ka &Povray; õige pakett. Käesoleva käsiraamatu kirjutamise ajaks oli ilmunud &Povray; 3.5. &kpovmodeler;i versioon 1.0 seda ei toeta.</para>
+<para>Mine saidile <ulink url="http://www.povray.org">www.povray.org</ulink>, kust saab nii &Povray; vajaliku versiooni kui ka paigaldamisjuhised.</para>
+
+<para>Aktiivse stseeni renderdamiseks klõpsa tööriistaribal ikooni <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="rendericon.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject><phrase>Renderda</phrase></textobject> </inlinemediaobject> või vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Renderda</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect2 id="render-modes">
-<title
->Renderdusrežiimid</title>
+<title>Renderdusrežiimid</title>
-<para
->Renderdusrežiim sarnaneb &Povray; ini-faili kirjetega. See määrab pildi suuruse ja kvaliteedi renderdamisel. Kui soovid stseeni renderdada muu kvaliteedi ja suurusega, võid lisada just nii palju renderdamisrežiime, kui süda lustib - alates kiirest eelvaatlusest kuni ülikvaliteetsete täisekraanvaadeteni.</para>
+<para>Renderdusrežiim sarnaneb &Povray; ini-faili kirjetega. See määrab pildi suuruse ja kvaliteedi renderdamisel. Kui soovid stseeni renderdada muu kvaliteedi ja suurusega, võid lisada just nii palju renderdamisrežiime, kui süda lustib - alates kiirest eelvaatlusest kuni ülikvaliteetsete täisekraanvaadeteni.</para>
<sect3 id="render-modes-configuration">
-<title
->Renderdusrežiimide seadistamine</title>
-
-<para
->Klõpsates tööriistaribal renderdusseadistuste ikoonile <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="rendersettingsicon.png" format="PNG"/></imageobject
-> <textobject
-><phrase
->Renderdamisrežiimid</phrase
-></textobject
-> </inlinemediaobject
-> või valides menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Renderdamisrežiimid...</guimenuitem
-></menuchoice
->, ilmub järgmine dialoog:</para>
+<title>Renderdusrežiimide seadistamine</title>
+
+<para>Klõpsates tööriistaribal renderdusseadistuste ikoonile <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="rendersettingsicon.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject><phrase>Renderdamisrežiimid</phrase></textobject> </inlinemediaobject> või valides menüükäsu <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Renderdamisrežiimid...</guimenuitem></menuchoice>, ilmub järgmine dialoog:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="rendermodesselection.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Renderdusrežiimi valiku dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="rendermodesselection.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Renderdusrežiimi valiku dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See dialoog toob ära kõik saadaolevad renderdusrežiimid.</para>
+<para>See dialoog toob ära kõik saadaolevad renderdusrežiimid.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Lisa</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lisab loendisse renderdamise vaikerežiimi</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Lisa</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Lisab loendisse renderdamise vaikerežiimi</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Eemalda</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Eemaldab valitud renderdamisrežiimi</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Eemalda</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Eemaldab valitud renderdamisrežiimi</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Redigeeri</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi valitud renderdamisrežiimi redigeerimiseks</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Redigeeri</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi valitud renderdamisrežiimi redigeerimiseks</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Üles</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigutab valitud renderdamisrežiimi üle positsiooni võrra üles</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Üles</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Liigutab valitud renderdamisrežiimi üle positsiooni võrra üles</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Alla</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigutab valitud renderdamisrežiimi ühe positsiooni võrra alla</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Alla</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Liigutab valitud renderdamisrežiimi ühe positsiooni võrra alla</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nupp <guibutton
->Redigeeri</guibutton
-> avab järgmise seadistustedialoogi:</para>
+<para>Nupp <guibutton>Redigeeri</guibutton> avab järgmise seadistustedialoogi:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="rendermodesize.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Renderdusrežiimi suuruse kaart</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="rendermodesize.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Renderdusrežiimi suuruse kaart</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Igal režiimil on kirjeldus. Sa võid selle määrata milliseks tahes, kuid kõige parem oleks, kui see kajastaks antud režiimi omadusi ja olemust.</para>
+<para>Igal režiimil on kirjeldus. Sa võid selle määrata milliseks tahes, kuid kõige parem oleks, kui see kajastaks antud režiimi omadusi ja olemust.</para>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Suurus</guilabel
-> saab määrata renderdatava pildi laiuse ja kõrguse. Kui soovid renderdada ainult teatud osa pildist, märgi ära kast <guilabel
->Alamjaotis</guilabel
-> ning sisesta allolevatele väljadele vajalik pildiosa.</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Suurus</guilabel> saab määrata renderdatava pildi laiuse ja kõrguse. Kui soovid renderdada ainult teatud osa pildist, märgi ära kast <guilabel>Alamjaotis</guilabel> ning sisesta allolevatele väljadele vajalik pildiosa.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="rendermodequality.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Renderdusrežiimi kvaliteedi kaart</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="rendermodequality.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Renderdusrežiimi kvaliteedi kaart</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Kvaliteet</guilabel
-> saab määrata mitmeid renderdatava pildi kvaliteeti puudutavaid võimalusi.</para>
-
-<para
->Liitkastis <guilabel
->Kvaliteet</guilabel
-> saab valida, milliseid &Povray; võimalusi renderdamisel kasutada. Võimalused ulatuvad väga lihtsast värvi- ja valgusemudelist keeruka hajutatud sissepeegeldusega valguseni. Täpsemalt kirjeldab renderdamise võimalusi &Povray; dokumentatsioon.</para>
-
-<para
->Kui pilt renderdatakse ainult ühe valimiga piksli kohta, võivad tekkida mitmesugused vead. Sellistel piltidel on sageli kõverad ja sirgjooned laines või astmelised ning üksikasjad võivad kaduma minna, kui nad on pikslist väiksemad. Seda efekti nimetatakse <quote
->aliaseks</quote
->.</para>
-
-<para
->&Povray; kasutab selliste vigade vähendamiseks <quote
->antialiase</quote
-> nime kandvat meetodit. Üldiselt paistavad sellisel juhul pildid mahedamad.</para>
-
-<para
->Kui antialias sisse lülitada, arvutab &Povray; ja kombineerib enam kui ühe valimi piksli kohta. Seda nimetatakse <quote
->supervalimiks</quote
->.</para>
-
-<para
->&Povray; toetab kaht supervalimi meetodit. Vaikemeetod on adaptiivne mitterekursiivne, kus <quote
->adaptiivne</quote
-> tähendab seda, et supervalim sõltub piksli lähinaabritest. Selle meetodiga ei kaasata supervalimisse mitte iga pikslit. Teine meetod on adaptiivne rekursiivne, kus <quote
->rekursiivne</quote
-> tähendab seda, et iga piksel jagatakse rekursiivselt, ja <quote
->adaptiivne</quote
-> seda, et rekursiivsuse tase sõltub arvutatud värviväärtustest.</para>
-
-<para
->Kui valida esimene meetod, jälgib POV-Ray üht kiirt piksli kohta. Kui erinevus selle ja tema naabri värviväärtuse vahel ületab määratud läve, võetakse mõlemad pikslid supervalimisse, jälgides lisaks fikseeritud arvu lisakiiri. Kui määrata sügavuseks 4, arvutatakse 4x4 lisapunktide võrgustik, sügavus 5 aga annab tulemuseks 5x5 (25) valimit piksli kohta.</para>
-
-<para
->Erinevus kahe piksli vahel arvutatakse nii: r<subscript
->1</subscript
->, g<subscript
->1</subscript
-> ja b<subscript
->1</subscript
-> on esimese piksli punase, rohelise ja sinise väärtused, r<subscript
->2</subscript
->, g<subscript
->2</subscript
-> ja b<subscript
->2</subscript
-> teise piksli punase, rohelise ja sinise väärtused. Erinevus on seega: </para>
-<para
->erinevus = abs(r<subscript
->1</subscript
->-r<subscript
->2</subscript
->) + abs(g<subscript
->1</subscript
->-g<subscript
->2</subscript
->) + abs(b<subscript
->1</subscript
->-b<subscript
->2</subscript
->)</para>
-
-<para
->Rekursiivne meetod alustab 4 valimiga piksli kohta. Kui tulemuseks olev värviväärtus on suurem kui määratud lävi, jagatakse piksel 4 alampiksliks, mida jälgitakse eraldi ja vajadusel jagatakse edasi. Sügavusega saab määrata maksimaalse rekursiivsuse taseme.</para>
-
-<para
->Aliast on võimalik kahandada ka valimivõtmisele müra lisades. Seda nimetatakse <quote
->värinaks</quote
->. Kui värin sisse lülitada, lisab &Povray; valimitele veidi värinat kahandamaks tavapärast mustrit.</para>
-
-<para
->Viimane kvaliteedikaardil määratav asi kannab nimetust kiirgus. See on &Povray; eksperimentaalne võimalus, mis arvutab hajusat sisepeegelduvatvalgust. Kui selle sisse lülitad, tuleb usutavasti renderdamise tulemust tublisti kauem oodata - kuigi kvaliteet on tõenäoliselt märksa parem.</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Kvaliteet</guilabel> saab määrata mitmeid renderdatava pildi kvaliteeti puudutavaid võimalusi.</para>
+
+<para>Liitkastis <guilabel>Kvaliteet</guilabel> saab valida, milliseid &Povray; võimalusi renderdamisel kasutada. Võimalused ulatuvad väga lihtsast värvi- ja valgusemudelist keeruka hajutatud sissepeegeldusega valguseni. Täpsemalt kirjeldab renderdamise võimalusi &Povray; dokumentatsioon.</para>
+
+<para>Kui pilt renderdatakse ainult ühe valimiga piksli kohta, võivad tekkida mitmesugused vead. Sellistel piltidel on sageli kõverad ja sirgjooned laines või astmelised ning üksikasjad võivad kaduma minna, kui nad on pikslist väiksemad. Seda efekti nimetatakse <quote>aliaseks</quote>.</para>
+
+<para>&Povray; kasutab selliste vigade vähendamiseks <quote>antialiase</quote> nime kandvat meetodit. Üldiselt paistavad sellisel juhul pildid mahedamad.</para>
+
+<para>Kui antialias sisse lülitada, arvutab &Povray; ja kombineerib enam kui ühe valimi piksli kohta. Seda nimetatakse <quote>supervalimiks</quote>.</para>
+
+<para>&Povray; toetab kaht supervalimi meetodit. Vaikemeetod on adaptiivne mitterekursiivne, kus <quote>adaptiivne</quote> tähendab seda, et supervalim sõltub piksli lähinaabritest. Selle meetodiga ei kaasata supervalimisse mitte iga pikslit. Teine meetod on adaptiivne rekursiivne, kus <quote>rekursiivne</quote> tähendab seda, et iga piksel jagatakse rekursiivselt, ja <quote>adaptiivne</quote> seda, et rekursiivsuse tase sõltub arvutatud värviväärtustest.</para>
+
+<para>Kui valida esimene meetod, jälgib POV-Ray üht kiirt piksli kohta. Kui erinevus selle ja tema naabri värviväärtuse vahel ületab määratud läve, võetakse mõlemad pikslid supervalimisse, jälgides lisaks fikseeritud arvu lisakiiri. Kui määrata sügavuseks 4, arvutatakse 4x4 lisapunktide võrgustik, sügavus 5 aga annab tulemuseks 5x5 (25) valimit piksli kohta.</para>
+
+<para>Erinevus kahe piksli vahel arvutatakse nii: r<subscript>1</subscript>, g<subscript>1</subscript> ja b<subscript>1</subscript> on esimese piksli punase, rohelise ja sinise väärtused, r<subscript>2</subscript>, g<subscript>2</subscript> ja b<subscript>2</subscript> teise piksli punase, rohelise ja sinise väärtused. Erinevus on seega: </para>
+<para>erinevus = abs(r<subscript>1</subscript>-r<subscript>2</subscript>) + abs(g<subscript>1</subscript>-g<subscript>2</subscript>) + abs(b<subscript>1</subscript>-b<subscript>2</subscript>)</para>
+
+<para>Rekursiivne meetod alustab 4 valimiga piksli kohta. Kui tulemuseks olev värviväärtus on suurem kui määratud lävi, jagatakse piksel 4 alampiksliks, mida jälgitakse eraldi ja vajadusel jagatakse edasi. Sügavusega saab määrata maksimaalse rekursiivsuse taseme.</para>
+
+<para>Aliast on võimalik kahandada ka valimivõtmisele müra lisades. Seda nimetatakse <quote>värinaks</quote>. Kui värin sisse lülitada, lisab &Povray; valimitele veidi värinat kahandamaks tavapärast mustrit.</para>
+
+<para>Viimane kvaliteedikaardil määratav asi kannab nimetust kiirgus. See on &Povray; eksperimentaalne võimalus, mis arvutab hajusat sisepeegelduvatvalgust. Kui selle sisse lülitad, tuleb usutavasti renderdamise tulemust tublisti kauem oodata - kuigi kvaliteet on tõenäoliselt märksa parem.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="rendermodeoutput.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Renderdusrežiimi väljundi kaart</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="rendermodeoutput.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Renderdusrežiimi väljundi kaart</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Viimasel kaardil saab määrata, kas POV-Ray arvutab alfakanali või mitte. Piksel on läbipasitev, kui vastav kiir ei taba ühtki objekti.</para>
+<para>Viimasel kaardil saab määrata, kas POV-Ray arvutab alfakanali või mitte. Piksel on läbipasitev, kui vastav kiir ei taba ühtki objekti.</para>
</sect3>
<sect3 id="choosing-a-render-mode">
-<title
->Renderdamisrežiimi valimine</title>
+<title>Renderdamisrežiimi valimine</title>
-<para
->Renderdamisrežiimi saab valida liitkastist renderdamisribal.</para>
+<para>Renderdamisrežiimi saab valida liitkastist renderdamisribal.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="rendermodestoolbar.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Renderdamisrežiimid renderdamisribal</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="rendermodestoolbar.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Renderdamisrežiimid renderdamisribal</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -947,103 +483,48 @@
</sect2>
<sect2 id="the-render-window">
-<title
->Renderdamisaken</title>
+<title>Renderdamisaken</title>
-<para
->Stseeni renderdamisel avaneb selline aken:</para>
+<para>Stseeni renderdamisel avaneb selline aken:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="renderwindow.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Renderdamisaken</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="renderwindow.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Renderdamisaken</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See näitab renderdatavat pilti, edenemist ja kiirust.</para>
+<para>See näitab renderdatavat pilti, edenemist ja kiirust.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Stopp</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab &Povray; töö</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Stopp</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab &Povray; töö</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Peata</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Peatab renderduse</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Peata</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Peatab renderduse</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Jätka</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Jätkab peatatud renderdust</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Jätka</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Jätkab peatatud renderdust</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Povray väljund...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab uue akna, mis näitab &Povray; konsooli väljundit</action
->. Kui &Povray; lõpetab töö ebanormaalselt, võib selles aknas teada saada põhjuse.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Povray väljund...</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Avab uue akna, mis näitab &Povray; konsooli väljundit</action>. Kui &Povray; lõpetab töö ebanormaalselt, võib selles aknas teada saada põhjuse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Salvesta...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab renderdatud pildi salvestada.</action
-></para>
+<varlistentry><term><guibutton>Salvesta...</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab renderdatud pildi salvestada.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Sulge</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sulgeb renderdamisakna</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Sulge</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Sulgeb renderdamisakna</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1054,63 +535,28 @@
</sect1>
<sect1 id="exporting-and-importing-povray">
-<title
->Eksportimine ja importimine</title>
+<title>Eksportimine ja importimine</title>
<sect2 id="exporting-and-importing-a-whole-scene">
-<title
->Kogu stseeni eksportimine ja importimine</title>
-
-<para
->Stseeni saab &Povray;ks eksportida menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ekspordi Povray...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Faili salvestamise dialoog võimaldab valida salvestatava faili nime ja salvestamise asukoha.</para>
-<note
-><para
->&kpovmodeler; lisab automaatselt laiendi <literal role="extension"
->.pov</literal
->.</para
-></note>
-
-<para
->&Povray; stseeni importimiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Impordi Povray...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning vali dialoogis vajalik fail.</para>
-
-<note
-><para
->&kpovmodeler; ei toeta veel kogu &Povray; süntaksit. Kui importimisel esineb vigu või hoiatusi, ilmub dialoog, mis näitab kõiki teateid.</para
-></note>
-
-<tip
-><para
->Kui soovid importida &kpovmodeler;isse toetamata koodi, pane allikas kahe erikommentaari <quote
->//*PMRawBegin</quote
-> ja <quote
->//*PMRawEnd</quote
-> vahele.</para
-></tip>
+<title>Kogu stseeni eksportimine ja importimine</title>
+
+<para>Stseeni saab &Povray;ks eksportida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ekspordi Povray...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Faili salvestamise dialoog võimaldab valida salvestatava faili nime ja salvestamise asukoha.</para>
+<note><para>&kpovmodeler; lisab automaatselt laiendi <literal role="extension">.pov</literal>.</para></note>
+
+<para>&Povray; stseeni importimiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Impordi Povray...</guimenuitem></menuchoice> ning vali dialoogis vajalik fail.</para>
+
+<note><para>&kpovmodeler; ei toeta veel kogu &Povray; süntaksit. Kui importimisel esineb vigu või hoiatusi, ilmub dialoog, mis näitab kõiki teateid.</para></note>
+
+<tip><para>Kui soovid importida &kpovmodeler;isse toetamata koodi, pane allikas kahe erikommentaari <quote>//*PMRawBegin</quote> ja <quote>//*PMRawEnd</quote> vahele.</para></tip>
</sect2>
<sect2 id="exporting-and-importing-single-objects">
-<title
->Üksikobjektide eksportimine ja importimine</title>
+<title>Üksikobjektide eksportimine ja importimine</title>
-<para
->&Povray; koodi eksportimiseks võib objekte objektipuust lohistada mõnda redaktorisse. See lisab objektide koodi redaktoris avatud tekstifaili. Objektide importimiseks stseeni vali lihtsalt redaktoris kood ja lohista see objektipuusse.</para>
-<para
->Samamoodi võib kasutada &Povray; koodi liigutamiseks &kpovmodeler;i ja redaktori kopeeri-ja-aseta võimalust.</para>
+<para>&Povray; koodi eksportimiseks võib objekte objektipuust lohistada mõnda redaktorisse. See lisab objektide koodi redaktoris avatud tekstifaili. Objektide importimiseks stseeni vali lihtsalt redaktoris kood ja lohista see objektipuusse.</para>
+<para>Samamoodi võib kasutada &Povray; koodi liigutamiseks &kpovmodeler;i ja redaktori kopeeri-ja-aseta võimalust.</para>
</sect2>
@@ -1120,132 +566,68 @@
<chapter id="customizing">
-<title
->&kpovmodeler;i seadistamine</title>
+<title>&kpovmodeler;i seadistamine</title>
<sect1 id="configure-povray-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Povray</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Povray</guilabel></title>
<sect2 id="configure-povray-command">
-<title
-><guilabel
->Povray käsk</guilabel
-></title>
-
-<para
->Pov-Ray käsk kutsutakse välja, kui &kpovmodeler; stseeni renderdab. Tavaliselt on selleks <quote
->povray</quote
-> või <quote
->x-povray</quote
->.</para>
+<title><guilabel>Povray käsk</guilabel></title>
+
+<para>Pov-Ray käsk kutsutakse välja, kui &kpovmodeler; stseeni renderdab. Tavaliselt on selleks <quote>povray</quote> või <quote>x-povray</quote>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-povray-documentation">
-<title
-><guilabel
->Povray dokumentatsioon</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Povray dokumentatsioon</guilabel></title>
-<para
->Kui klõpsata omaduste vaates nupule <guibutton
->Abi</guibutton
->, avab &kpovmodeler; &Povray; dokumentatsiooni antud objekti kohta. Siin saab määrata dokumentatsiooni asukoha ja versiooni. Toetatud versioonid on 3.1g ja 3.5.</para>
+<para>Kui klõpsata omaduste vaates nupule <guibutton>Abi</guibutton>, avab &kpovmodeler; &Povray; dokumentatsiooni antud objekti kohta. Siin saab määrata dokumentatsiooni asukoha ja versiooni. Toetatud versioonid on 3.1g ja 3.5.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-povray-library-paths">
-<title
-><guilabel
->Teekide asukohad</guilabel
-></title>
-
-<para
->&Povray; otsib väliseid faile (näiteks kõrgusvälja andmeid) &Povray; teekide otsinguteel. Kui kasutad faile, mis ei asu stseeni kataloogis, tuleb vastav kataloog loendisse lisada. Kui fail on olemas mitmes asukohas, kasutatakse järjekorras esimesel otsinguteel asuvat faili.</para>
-<para
->Järjekorda saab muuta nuppudega <guibutton
->Üles</guibutton
-> ja <guibutton
->Alla</guibutton
->.</para>
+<title><guilabel>Teekide asukohad</guilabel></title>
+
+<para>&Povray; otsib väliseid faile (näiteks kõrgusvälja andmeid) &Povray; teekide otsinguteel. Kui kasutad faile, mis ei asu stseeni kataloogis, tuleb vastav kataloog loendisse lisada. Kui fail on olemas mitmes asukohas, kasutatakse järjekorras esimesel otsinguteel asuvat faili.</para>
+<para>Järjekorda saab muuta nuppudega <guibutton>Üles</guibutton> ja <guibutton>Alla</guibutton>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configure-graphical-view-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Graafiline vaade</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Graafiline vaade</guilabel></title>
<sect2 id="configure-colors">
-<title
-><guilabel
->Värvid</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Värvid</guilabel></title>
-<para
->Värvikaart võimaldab määrata graafilises vaates kasutatavaid värve.</para>
+<para>Värvikaart võimaldab määrata graafilises vaates kasutatavaid värve.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taust:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Taustavärv.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Taust:</guilabel></term>
+<listitem><para>Taustavärv.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sõrestik:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sõrestiku värvid. Teist värvi kasutatakse objekti valimisel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sõrestik:</guilabel></term>
+<listitem><para>Sõrestiku värvid. Teist värvi kasutatakse objekti valimisel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontrollpunktid:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontrollpunktide värv. Teist värvi kasutatakse objekti valimisel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kontrollpunktid:</guilabel></term>
+<listitem><para>Kontrollpunktide värv. Teist värvi kasutatakse objekti valimisel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teljed:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->X-, Y- ja Z-telje värv.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Teljed:</guilabel></term>
+<listitem><para>X-, Y- ja Z-telje värv.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaateväli:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vaatevälja ristküliku värv kaameraavaates ja vaatetüübi pealdises.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vaateväli:</guilabel></term>
+<listitem><para>Vaatevälja ristküliku värv kaameraavaates ja vaatetüübi pealdises.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1253,40 +635,23 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-grid">
-<title
->Alusvõrk</title>
+<title>Alusvõrk</title>
-<para
->See kaart võimaldab seadistada alusvõrku sõrestikuvaadetes.</para>
+<para>See kaart võimaldab seadistada alusvõrku sõrestikuvaadetes.</para>
<sect3 id="configure-displayed-grid">
-<title
-><guilabel
->Näidatav alusvõrk</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Näidatav alusvõrk</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värv:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alusvõrgu värv.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Värv:</guilabel></term>
+<listitem><para>Alusvõrgu värv.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kaugus:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alusvõrgu kahe joone minimaalne vahemaa.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kaugus:</guilabel></term>
+<listitem><para>Alusvõrgu kahe joone minimaalne vahemaa.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1294,59 +659,37 @@
</sect3>
<sect3 id="configure-control-point-grid">
-<title
-><guilabel
->Kontrollpunktide alusvõrk</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kontrollpunktide alusvõrk</guilabel></title>
-<para
->Kontrollpunktid võib haarata sõrestikuvaadetes võrgustikule kontekstimenüüga. Eraldi saab alusvõrgu määrata lükete, skaleerimise ja pööramise jaoks.</para>
+<para>Kontrollpunktid võib haarata sõrestikuvaadetes võrgustikule kontekstimenüüga. Eraldi saab alusvõrgu määrata lükete, skaleerimise ja pööramise jaoks.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="configure-detail-levels">
-<title
-><guilabel
->Objektid</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Objektid</guilabel></title>
<sect3 id="configure-object-subdivisions">
-<title
-><guilabel
->Alamjaotised</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Alamjaotised</guilabel></title>
-<para
->Siin saab seadistada erinevate objektide üksikasjade taset.</para>
+<para>Siin saab seadistada erinevate objektide üksikasjade taset.</para>
-<para
->Suuremad väärtused tähendavad peenemat sõrestikku ja seeläbi objektide täpsemat esitust, kuid aeglustavad renderdamist. Mõne objekti puhul, näiteks sfäär, saab üksikasjade taseme määrata kahele suunale eraldi.</para>
+<para>Suuremad väärtused tähendavad peenemat sõrestikku ja seeläbi objektide täpsemat esitust, kuid aeglustavad renderdamist. Mõne objekti puhul, näiteks sfäär, saab üksikasjade taseme määrata kahele suunale eraldi.</para>
</sect3>
<sect3 id="configure-object-sizes">
-<title
-><guilabel
->Suurused</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Suurused</guilabel></title>
-<para
->Võimaldab määrata suurust, millega sõrestikuvaates näidatakse avatud objekte.</para>
+<para>Võimaldab määrata suurust, millega sõrestikuvaates näidatakse avatud objekte.</para>
</sect3>
<sect3 id="configure-camera-views">
-<title
-><guilabel
->Kaameravaated</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kaameravaated</guilabel></title>
-<para
->Kui märkida ära kast <guilabel
->Suur täpsus täppisprojektsioonidel</guilabel
->, jagatakse kõik sõrestikujooned, kui kaamera kasutab täppisprojektsiooni. Viimane on mis tahes projektsioon peale perspektiivi ja ortograafilise projektsiooni. See võimalus parandab suurel määral projektsioonide täpsust, kuid aeglustab renderdamist.</para>
+<para>Kui märkida ära kast <guilabel>Suur täpsus täppisprojektsioonidel</guilabel>, jagatakse kõik sõrestikujooned, kui kaamera kasutab täppisprojektsiooni. Viimane on mis tahes projektsioon peale perspektiivi ja ortograafilise projektsiooni. See võimalus parandab suurel määral projektsioonide täpsust, kuid aeglustab renderdamist.</para>
</sect3>
@@ -1355,94 +698,43 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-dialog-view-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Omaduste vaade</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Omaduste vaade</guilabel></title>
<sect2 id="configure-texture-preview">
-<title
-><guilabel
->Tekstuuri eelvaatlus</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tekstuuri eelvaatlus</guilabel></title>
-<para
->Sellel kaardil saab seadistada tekstuuri eelvaatlust omaduste vaates.</para>
+<para>Sellel kaardil saab seadistada tekstuuri eelvaatlust omaduste vaates.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Suurus:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Eelvaatluse pildi suurus.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Suurus:</guilabel></term>
+<listitem><para>Eelvaatluse pildi suurus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gamma:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gammakorrektsioon.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gamma:</guilabel></term>
+<listitem><para>Gammakorrektsioon.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Renderdatud objektid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Defineerib väikese valimi stseeni. Valitud peab olema vähemalt üks objekt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Renderdatud objektid</guilabel></term>
+<listitem><para>Defineerib väikese valimi stseeni. Valitud peab olema vähemalt üks objekt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sein</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui märkida ära kast <guilabel
->Seina lubamine</guilabel
->, renderdatakse kõigi objektide taha sein. See kannab kahe seadistatava värviga malelaua mustriga tekstuuri.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sein</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui märkida ära kast <guilabel>Seina lubamine</guilabel>, renderdatakse kõigi objektide taha sein. See kannab kahe seadistatava värviga malelaua mustriga tekstuuri.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Põrand</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui märkida ära kast <guilabel
->Põranda lubamine</guilabel
->, renderdatakse objektide alla põrand. See kannab kahe seadistatava värviga malelaua mustriga tekstuuri.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Põrand</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui märkida ära kast <guilabel>Põranda lubamine</guilabel>, renderdatakse objektide alla põrand. See kannab kahe seadistatava värviga malelaua mustriga tekstuuri.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antialias</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui märkida ära kast <guilabel
->Antialiase lubamine</guilabel
->, kasutatakse stseeni renderdamisel mitterekursiivset antialiast. Seadistada saab selle sügavuse ja läve. Parameetrite täpsemat kirjeldust vaata <link linkend="render-modes-configuration"
->renderdusrežiimide osast</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Antialias</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui märkida ära kast <guilabel>Antialiase lubamine</guilabel>, kasutatakse stseeni renderdamisel mitterekursiivset antialiast. Seadistada saab selle sügavuse ja läve. Parameetrite täpsemat kirjeldust vaata <link linkend="render-modes-configuration">renderdusrežiimide osast</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1452,151 +744,80 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-view-layout-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Paigutus</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Paigutus</guilabel></title>
-<para
->Sellel kaardil saab täpselt häälestada olemasolevaid vaatepaigutusi või luua käsitsi uue paigutuse. Vaata osast <link linkend="view-layouts"
->Paigutused</link
->, kuidas neid luua ja salvestada.</para>
+<para>Sellel kaardil saab täpselt häälestada olemasolevaid vaatepaigutusi või luua käsitsi uue paigutuse. Vaata osast <link linkend="view-layouts">Paigutused</link>, kuidas neid luua ja salvestada.</para>
<sect2 id="configure-default-layout">
-<title
->Vaikepaigutus</title>
+<title>Vaikepaigutus</title>
-<para
->Liitkast <guilabel
->Vaikepaigutus</guilabel
-> toob ära kõik saadaolevad paigutused. &kpovmodeler; kasutab valitud paigaldust rakenduse käivitamisel.</para>
+<para>Liitkast <guilabel>Vaikepaigutus</guilabel> toob ära kõik saadaolevad paigutused. &kpovmodeler; kasutab valitud paigaldust rakenduse käivitamisel.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-list-of-view-layouts">
-<title
->Paigutuste loend</title>
-
-<para
->Loend <guilabel
->Saadaolevad paigutused</guilabel
-> toob ära kõik saadaolevad paigutused. Uue paigutuse saab lisada klõpsuga nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
->, valitud paigutuse aga eemaldada klõpsuga nupule <guibutton
->Eemalda</guibutton
->.</para>
-<para
->Valitud paigutist näidatakse kastis <guilabel
->Paigutus</guilabel
-></para>
+<title>Paigutuste loend</title>
+
+<para>Loend <guilabel>Saadaolevad paigutused</guilabel> toob ära kõik saadaolevad paigutused. Uue paigutuse saab lisada klõpsuga nupule <guibutton>Lisa</guibutton>, valitud paigutuse aga eemaldada klõpsuga nupule <guibutton>Eemalda</guibutton>.</para>
+<para>Valitud paigutist näidatakse kastis <guilabel>Paigutus</guilabel></para>
</sect2>
<sect2 id="configure-view-layout-details">
-<title
->Paigutuse üksikasjad</title>
+<title>Paigutuse üksikasjad</title>
-<para
->Iga vaade on tuvastatav nime järgi. See peab olema unikaalne ega tohi puududa.</para>
+<para>Iga vaade on tuvastatav nime järgi. See peab olema unikaalne ega tohi puududa.</para>
-<para
->Nime all seisev loend näitab kõiki valitud paigutuse vaateid. Uusi vaateid saab lisada klõpsuga nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
->, valitud vaate aga eemaldada klõpsuga nupule <guibutton
->Eemalda</guibutton
->.</para>
+<para>Nime all seisev loend näitab kõiki valitud paigutuse vaateid. Uusi vaateid saab lisada klõpsuga nupule <guibutton>Lisa</guibutton>, valitud vaate aga eemaldada klõpsuga nupule <guibutton>Eemalda</guibutton>.</para>
-<para
->Vaadete omadused on järgmised:</para>
+<para>Vaadete omadused on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tüüp:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tüüp:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vaate tüüp. Vaata iga tüübi kirjeldust osast <link linkend="the-interface"
->&kpovmodeler;i liides</link
->.</para>
+<para>Vaate tüüp. Vaata iga tüübi kirjeldust osast <link linkend="the-interface">&kpovmodeler;i liides</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->3D vaate tüüp:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>3D vaate tüüp:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Projektsioon sõrestikuvaadetes. Valida võib ühe kuuest ortograafilisest projektsioonist või kaamerarežiimi.</para>
+<para>Projektsioon sõrestikuvaadetes. Valida võib ühe kuuest ortograafilisest projektsioonist või kaamerarežiimi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Doki asukoht:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Doki asukoht:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vaate asukoht. <guilabel
->Uus veerg</guilabel
-> loob uue veeru eelmisest vaatest paremale. <guilabel
->All</guilabel
-> dokib vaate eelmise vaate alla, <guilabel
->Kaardil</guilabel
-> loob kaartidega vaate ning <guilabel
->Lahtine</guilabel
-> ei doki vaadet peaaknasse, vaid loob sellele omaette akna.</para>
+<para>Vaate asukoht. <guilabel>Uus veerg</guilabel> loob uue veeru eelmisest vaatest paremale. <guilabel>All</guilabel> dokib vaate eelmise vaate alla, <guilabel>Kaardil</guilabel> loob kaartidega vaate ning <guilabel>Lahtine</guilabel> ei doki vaadet peaaknasse, vaid loob sellele omaette akna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Veeru laius:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Veeru laius:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Veeru laius protsentina peavaate laiusest.</para>
+<para>Veeru laius protsentina peavaate laiusest.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaate kõrgus:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vaate kõrgus:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vaate kõrgus protsendina peavaate kõrgusest.</para>
+<para>Vaate kõrgus protsendina peavaate kõrgusest.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Laius:</guilabel
-> ja <guilabel
->Kõrgus:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Laius:</guilabel> ja <guilabel>Kõrgus:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lahtiste vaadete suurus pikslites.</para>
+<para>Lahtiste vaadete suurus pikslites.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Positsioon x:</guilabel
-> ja <guilabel
->y:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Positsioon x:</guilabel> ja <guilabel>y:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lahtiste vaadete asukoht töölaual.</para>
+<para>Lahtiste vaadete asukoht töölaual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1609,933 +830,423 @@
</chapter>
<chapter id="basic-tutorial">
-<title
->Algõpe: minu esimese stseeni loomine</title>
+<title>Algõpe: minu esimese stseeni loomine</title>
-<para
->Olgu, nüüd oled siis nii kaugel, et &Povray; ja &kpovmodeler; on paigaldatud ning soovid kohe peale hakata, ilma et sa teaksid eriti midagi ühest või teisest. Tuleme sulle appi: kui järgid siin esitatavaid juhiseid, on sul võimalik luua üks väga lihtne stseen, mis on väga levinud algajate seas: tasandil paiknev sfäär.</para>
+<para>Olgu, nüüd oled siis nii kaugel, et &Povray; ja &kpovmodeler; on paigaldatud ning soovid kohe peale hakata, ilma et sa teaksid eriti midagi ühest või teisest. Tuleme sulle appi: kui järgid siin esitatavaid juhiseid, on sul võimalik luua üks väga lihtne stseen, mis on väga levinud algajate seas: tasandil paiknev sfäär.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-final-render.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="tutorial01-final-render.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Stseeni saab alati renderdada järgmiselt:</para>
-
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Renderda</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-<para
->Tööriistaribalt klõpsuga ikoonile <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="cr22-action-pmrender.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></para>
-
-<para
->Kuid enne seda, kui hakata kaebama, et tulemuseks on ainult tühi ekraan, tasuks hoolsasti läbi lugeda kõik alljärgnev. Kui see on sul esimene kord kasutada 3D tarkvara, peaksid silmas pidama järgmisi kuldreegleid:</para>
+<para>Stseeni saab alati renderdada järgmiselt:</para>
+
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Renderda</guimenuitem></menuchoice></para>
+<para>Tööriistaribalt klõpsuga ikoonile <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="cr22-action-pmrender.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></para>
+
+<para>Kuid enne seda, kui hakata kaebama, et tulemuseks on ainult tühi ekraan, tasuks hoolsasti läbi lugeda kõik alljärgnev. Kui see on sul esimene kord kasutada 3D tarkvara, peaksid silmas pidama järgmisi kuldreegleid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kui sa ei määra kaamerat, ei rakendata renderdusmootorile mingeid reegleid, see ei suuda pilti korrektselt renderdada ning tulemuseks ongi must pilt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kui sa valgussüsteemi ei määra, on kogu stseen tume, mis annab tulemuseks musta pildi.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Objekte, millele ei ole määratud materjali, ei näidata kunagi renderdatud pildil.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kui sa ei määra kaamerat, ei rakendata renderdusmootorile mingeid reegleid, see ei suuda pilti korrektselt renderdada ning tulemuseks ongi must pilt.</para></listitem>
+<listitem><para>Kui sa valgussüsteemi ei määra, on kogu stseen tume, mis annab tulemuseks musta pildi.</para></listitem>
+<listitem><para>Objekte, millele ei ole määratud materjali, ei näidata kunagi renderdatud pildil.</para></listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="basic-tutorial-step-1">
-<title
->1. samm: &kpovmodeler;i käivitamine</title>
+<title>1. samm: &kpovmodeler;i käivitamine</title>
-<para
->Kui kõik on korrektselt paigaldatud, ilmub &kpovmodeler;i laadimise järel järgmine vaikeseadistustega aken:</para>
+<para>Kui kõik on korrektselt paigaldatud, ilmub &kpovmodeler;i laadimise järel järgmine vaikeseadistustega aken:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="defaultviewlayout.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="defaultviewlayout.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Uuri mõni minut olemasolevaid menüüsid ja ikoone. Kui sul jagub aega rohkem, võiksid tutvuda ka dokumentatsiooniga, et saada veidi ainu, mida käesolev tarkvara suudab teha.</para>
+<para>Uuri mõni minut olemasolevaid menüüsid ja ikoone. Kui sul jagub aega rohkem, võiksid tutvuda ka dokumentatsiooniga, et saada veidi ainu, mida käesolev tarkvara suudab teha.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="menu-reference"
->Menüüribad (1)</link
-></para>
+<para><link linkend="menu-reference">Menüüribad (1)</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tööriistaribad (2)</para>
+<para>Tööriistaribad (2)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="the-object-tree"
->Objektipuu (3)</link
-></para>
+<para><link linkend="the-object-tree">Objektipuu (3)</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="the-properties-view"
->Objekti omaduste vaade (4)</link
-></para>
+<para><link linkend="the-properties-view">Objekti omaduste vaade (4)</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="the-wireframe-views"
->Sõrestiku- ja kaameravaated (5)</link
-></para>
+<para><link linkend="the-wireframe-views">Sõrestiku- ja kaameravaated (5)</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kõiki neid läheb sul edaspidi pidevalt vaja, nii et püüa meeles pidada, mis on milleks.</para>
+<para>Kõiki neid läheb sul edaspidi pidevalt vaja, nii et püüa meeles pidada, mis on milleks.</para>
-<para
->&kpovmodeler; alustab lihtsa stseeniga. Käesoleva algõppekursuse järgimiseks tuleb kõigepealt eemaldada kõik objektid objektipuust. Vali stseen ning seejärel menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-></menuchoice
->. Nüüd peaks sinu ees olema tühi stseen.</para>
+<para>&kpovmodeler; alustab lihtsa stseeniga. Käesoleva algõppekursuse järgimiseks tuleb kõigepealt eemaldada kõik objektid objektipuust. Vali stseen ning seejärel menüükäsk <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Kustuta</guimenuitem></menuchoice>. Nüüd peaks sinu ees olema tühi stseen.</para>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-step-2">
-<title
->2. samm: kaamera määramine</title>
-
-<para
->Esmalt määrame kaamera. Seda saab teha kahel käepärasel moel:</para>
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Lisamine</guimenu
-><guimenuitem
->Kaamera</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-<para
->Tööriistaribal klõpsuga ikoonile <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="cr22-action-pmcamera.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></para>
-
-<para
->Sõrestikuvaade on näitab, kuidas on kaamera määratud terve loodava stseeni suhtes. Konkreetselt näeme nüüd midagi neljandas sõrestikuvaates (all paremal): stseeni vaade kaamera vaatepunktist. See saab olema näha, kui renderdad stseeni.</para>
+<title>2. samm: kaamera määramine</title>
+
+<para>Esmalt määrame kaamera. Seda saab teha kahel käepärasel moel:</para>
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Lisamine</guimenu><guimenuitem>Kaamera</guimenuitem></menuchoice></para>
+<para>Tööriistaribal klõpsuga ikoonile <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="cr22-action-pmcamera.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></para>
+
+<para>Sõrestikuvaade on näitab, kuidas on kaamera määratud terve loodava stseeni suhtes. Konkreetselt näeme nüüd midagi neljandas sõrestikuvaates (all paremal): stseeni vaade kaamera vaatepunktist. See saab olema näha, kui renderdad stseeni.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-camera-graphic.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="tutorial01-camera-graphic.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Objektipuu näitab nüüd uut kirjet <quote
->kaamera</quote
->. Sellel klõpsates muutub objekti omaduste vaate sisu, kus leiab mitmesugused kaameraga seotud parameetrid. Nende üksikasjaliku selgituse leiab &Povray; dokumentatsioonist.</para>
+<para>Objektipuu näitab nüüd uut kirjet <quote>kaamera</quote>. Sellel klõpsates muutub objekti omaduste vaate sisu, kus leiab mitmesugused kaameraga seotud parameetrid. Nende üksikasjaliku selgituse leiab &Povray; dokumentatsioonist.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-camera-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="tutorial01-camera-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Me ei muuda praegu midagi kaamera põhiseadistustes, sest see väljub algõppe raamidest, kuid palun arvesta, et graafilises vaates om kaameral kontrollpunktid, mis võimaldavad suunata, kuhu kaamera osutab. Selleks tuleb vaid klõpsata hiire vasaku nupuga mõnele sangale ja liigutada see vajalikku kohta.</para>
+<para>Me ei muuda praegu midagi kaamera põhiseadistustes, sest see väljub algõppe raamidest, kuid palun arvesta, et graafilises vaates om kaameral kontrollpunktid, mis võimaldavad suunata, kuhu kaamera osutab. Selleks tuleb vaid klõpsata hiire vasaku nupuga mõnele sangale ja liigutada see vajalikku kohta.</para>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-step-3">
-<title
->3. samm: valguse määramine</title>
-
-<para
->Sarnaselt kaamera määramisele võtame nüüd ette valgussüsteemi:</para>
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Lisamine</guimenu
-><guimenuitem
->Valgus</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-<para
->Tööriistaribal klõpsuga ikoonile <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="cr22-action-pmlight.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></para>
-
-<para
->Objektipuusse ilmub veel üks uus element. Valgusekirjel klõpsates muutub omaduste vaade, näidates valgussüsteemile omaseid parameetreid. Me muudame neist mõningaid, määrates valguse valguse tugevamaks horisondi kohal (<guilabel
->y</guilabel
->=3) ning veidi tugevamaks paremal (<guilabel
->x</guilabel
->=1) ja esiplaanil (<guilabel
->z</guilabel
->=1). Nimetame ka valgussüsteemi ümber: <guilabel
->Nimi</guilabel
->=<quote
->Põhivalgus</quote
->. Muudame objekti omaduste vaates väärtusi järgmiselt:</para>
+<title>3. samm: valguse määramine</title>
+
+<para>Sarnaselt kaamera määramisele võtame nüüd ette valgussüsteemi:</para>
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Lisamine</guimenu><guimenuitem>Valgus</guimenuitem></menuchoice></para>
+<para>Tööriistaribal klõpsuga ikoonile <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="cr22-action-pmlight.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></para>
+
+<para>Objektipuusse ilmub veel üks uus element. Valgusekirjel klõpsates muutub omaduste vaade, näidates valgussüsteemile omaseid parameetreid. Me muudame neist mõningaid, määrates valguse valguse tugevamaks horisondi kohal (<guilabel>y</guilabel>=3) ning veidi tugevamaks paremal (<guilabel>x</guilabel>=1) ja esiplaanil (<guilabel>z</guilabel>=1). Nimetame ka valgussüsteemi ümber: <guilabel>Nimi</guilabel>=<quote>Põhivalgus</quote>. Muudame objekti omaduste vaates väärtusi järgmiselt:</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-light-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-light-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klõps nupule <guilabel
->Rakenda</guilabel
-> (või klahviel Enter) muudab sõrestikuvaadet ja objektipuud otsekohe, peegeldades tehtud muudatusi. Nüüd näitab kaamera järgmist pilti.</para>
+<para>Klõps nupule <guilabel>Rakenda</guilabel> (või klahviel Enter) muudab sõrestikuvaadet ja objektipuud otsekohe, peegeldades tehtud muudatusi. Nüüd näitab kaamera järgmist pilti.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-light-graphic.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-light-graphic.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-step-4">
-<title
->4. samm: pinna loomine</title>
-<para
->Me võime oma stseenile pinna luua mitmel moel. Üks meetod on lisada kastiobjekt (<menuchoice
-><guimenu
->Lisamine</guimenu
-><guisubmenu
->Suletud ühtlased primitiivid</guisubmenu
-><guimenuitem
->Kast</guimenuitem
-></menuchoice
->) ning anda sellele mõõtmed x=100, y=0 ja z=100, kuid see on üpris kohmakas viis.</para>
-
-<para
->&kpovmodeler; pakub märksa mugavama meetodi, võimaldades luua avatud tasandi, mis kujutabki endast meile vajalikku pinda:</para>
-
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Lisamine</guimenu
-><guisubmenu
->Avatud ühtlased primitiivid</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Tasapind</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-<para
->Tööriistaribal klõpsuga ikoonil <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="cr22-action-pmplane.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Mõttekas oleks pärast tasapinna valimist objektipuus muuta selle nimi millekski, mis vähemalt sulle midagi tähendaks, ning klõpsata siis nupule <guilabel
->Rakenda</guilabel
-> (või klahvile Enter). Objektipuu uuendab kohe kirje nime.</para>
+<title>4. samm: pinna loomine</title>
+<para>Me võime oma stseenile pinna luua mitmel moel. Üks meetod on lisada kastiobjekt (<menuchoice><guimenu>Lisamine</guimenu><guisubmenu>Suletud ühtlased primitiivid</guisubmenu><guimenuitem>Kast</guimenuitem></menuchoice>) ning anda sellele mõõtmed x=100, y=0 ja z=100, kuid see on üpris kohmakas viis.</para>
+
+<para>&kpovmodeler; pakub märksa mugavama meetodi, võimaldades luua avatud tasandi, mis kujutabki endast meile vajalikku pinda:</para>
+
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Lisamine</guimenu><guisubmenu>Avatud ühtlased primitiivid</guisubmenu> <guimenuitem>Tasapind</guimenuitem></menuchoice></para>
+<para>Tööriistaribal klõpsuga ikoonil <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="cr22-action-pmplane.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Mõttekas oleks pärast tasapinna valimist objektipuus muuta selle nimi millekski, mis vähemalt sulle midagi tähendaks, ning klõpsata siis nupule <guilabel>Rakenda</guilabel> (või klahvile Enter). Objektipuu uuendab kohe kirje nime.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-plane-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-plane-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ka sõrestikuvaade näitab nüüd tasapinda, kuigi see tundub meile olevat suletud. Kuid ära muretse - kui sa seda renderdama hakkad, ulatub see horisondi taha!</para>
+<para>Ka sõrestikuvaade näitab nüüd tasapinda, kuigi see tundub meile olevat suletud. Kuid ära muretse - kui sa seda renderdama hakkad, ulatub see horisondi taha!</para>
-<para
->Kui silmitsed tähelepanelikult objektipuud, märkad, et pinnakirjet saab laiendada klõpsuga objekti nime ees seisval ikoonil <quote
->+</quote
->. Pärst seda näeb objektiga seotud erinevaid seadistusi. Antud juhul pole siin midagi erilist, kui mitte arvestada igale uuele objektile omastele standardsetele valikutele: skaleerimine, pööramine, lüke. Neist mõne valimine muudab kasutatavaid võimalusi objekti omaduste vaates.</para>
+<para>Kui silmitsed tähelepanelikult objektipuud, märkad, et pinnakirjet saab laiendada klõpsuga objekti nime ees seisval ikoonil <quote>+</quote>. Pärst seda näeb objektiga seotud erinevaid seadistusi. Antud juhul pole siin midagi erilist, kui mitte arvestada igale uuele objektile omastele standardsetele valikutele: skaleerimine, pööramine, lüke. Neist mõne valimine muudab kasutatavaid võimalusi objekti omaduste vaates.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-plane-tree-expanded.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject> <imageobject><imagedata fileref="tutorial01-plane-tree-expanded.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Meie stseenis sooritame pinna lükke ühe ühiku võrra horisondist allapoole ainult selleks, et näidata, kuidas seadistusi muuta. Vali lüke ja muuda parameetreid järgmiselt:</para>
+<para>Meie stseenis sooritame pinna lükke ühe ühiku võrra horisondist allapoole ainult selleks, et näidata, kuidas seadistusi muuta. Vali lüke ja muuda parameetreid järgmiselt:</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-plane-tree-translate.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-plane-tree-translate.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Stseen näeb nüüd välja selline:</para>
-<screenshot
-><mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-plane-graphic.png" format="PNG"/></imageobject>
+<para>Stseen näeb nüüd välja selline:</para>
+<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-plane-graphic.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-step-5">
-<title
->5. samm: pinna materjali määramine</title>
-
-<para
->Palun vali kõigepealt pind, enne kui hakkad sellele lisama materjali omadusi. Meie ees on palju võimalusi, kuid vaatame siinkohal lihtsamaid lahendusi.</para>
-
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Lisamine</guimenu
-><guisubmenu
->Tekstuurid</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Pigment</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-<para
->Tööriistaribal klõpsuga ikoonile <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="cr22-action-pmpigment.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
+<title>5. samm: pinna materjali määramine</title>
+
+<para>Palun vali kõigepealt pind, enne kui hakkad sellele lisama materjali omadusi. Meie ees on palju võimalusi, kuid vaatame siinkohal lihtsamaid lahendusi.</para>
+
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Lisamine</guimenu><guisubmenu>Tekstuurid</guisubmenu> <guimenuitem>Pigment</guimenuitem></menuchoice></para>
+<para>Tööriistaribal klõpsuga ikoonile <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="cr22-action-pmpigment.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="insertaspopup.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="insertaspopup.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Mõlemal juhul ilmub hüpikaken, mis palub valida, millisena objekt lisada. Palun vali praegu <guilabel
->Esimene järglane</guilabel
->. Pigment ilmub nüüd objektipuusse. Selle nime saab muuta omaduste vaates (<guilabel
->Nimi</guilabel
->=<quote
->Pinna pigment</quote
->) ning klõpsates nupule <guibutton
->Eelvaatlus</guibutton
-> näeb ka kohe, kuidas see välja näeb.</para>
+<para>Mõlemal juhul ilmub hüpikaken, mis palub valida, millisena objekt lisada. Palun vali praegu <guilabel>Esimene järglane</guilabel>. Pigment ilmub nüüd objektipuusse. Selle nime saab muuta omaduste vaates (<guilabel>Nimi</guilabel>=<quote>Pinna pigment</quote>) ning klõpsates nupule <guibutton>Eelvaatlus</guibutton> näeb ka kohe, kuidas see välja näeb.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-ground-pigment.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-ground-pigment.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Pigmendi eelvaatlus näitab mõistagi ainult musta matti materjali, sest me ei ole veel pigmendi seadistusi määranud. Igatahes jäta meelde, et saad alati klõpsuga nupule <guibutton
->Eelvaatlus</guibutton
-> näha, milline valitud materjal välja näeb. Ka siin on meie ees ohtralt võimalusi, kuid valime praegu ühe, mida meil kõige enam vaja läheb.</para>
-
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Lisamine</guimenu
-><guisubmenu
->Tekstuurid</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Värviloend</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-<para
->Tööriistaribal klõpsuga ikoonil <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="cr22-action-pmcolorlist.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></para>
-
-<para
->Kui eelvaatlus ei näita kastis ega sfääris mingit värvi, klõpsa enne eelvaatluse väljakutsumist nupul <guibutton
->Rakenda</guibutton
->.</para>
+<para>Pigmendi eelvaatlus näitab mõistagi ainult musta matti materjali, sest me ei ole veel pigmendi seadistusi määranud. Igatahes jäta meelde, et saad alati klõpsuga nupule <guibutton>Eelvaatlus</guibutton> näha, milline valitud materjal välja näeb. Ka siin on meie ees ohtralt võimalusi, kuid valime praegu ühe, mida meil kõige enam vaja läheb.</para>
+
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Lisamine</guimenu><guisubmenu>Tekstuurid</guisubmenu> <guimenuitem>Värviloend</guimenuitem></menuchoice></para>
+<para>Tööriistaribal klõpsuga ikoonil <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="cr22-action-pmcolorlist.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></para>
+
+<para>Kui eelvaatlus ei näita kastis ega sfääris mingit värvi, klõpsa enne eelvaatluse väljakutsumist nupul <guibutton>Rakenda</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-ground-color-list.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-ground-color-list.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Pinna materjal ongi edukalt määratud! Kui renderdad pildi praegu, kasutades renderdamisikooni <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="cr22-action-pmrender.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->, peaks tulemus välja nägema selline:</para>
+<para>Pinna materjal ongi edukalt määratud! Kui renderdad pildi praegu, kasutades renderdamisikooni <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="cr22-action-pmrender.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>, peaks tulemus välja nägema selline:</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-ground-wrong-colors-render.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-ground-wrong-colors-render.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Need värvid ei ole mõistagi veel sellised, mida me tahaksime. Meil seisab nende kohandamine veel ees. Värviloendis tuleb meil nüüd defineerida kaks uut atribuutide rühma, nimelt <guilabel
->Ühtlane värv</guilabel
->. Kontrolli, et objektipuus oleks valitud värviloendi kirje. Siis võta kaks korda ette järgmine samm (seda ei saa nagunii rohkem teha, sest malelaua muster võimaldabki kasutada ainult kaht ühtlast värvi):</para>
-
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Lisamine</guimenu
-><guisubmenu
->Tekstuurid</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ühtlane värv</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-
-<para
->Tööriistaribal klõpsuga ikoonil <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="cr22-action-pmsolidcolor.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Vali teineteise järel objektipuus kaks ühtlast värvi ja muuda nende värviatribuute objekti omaduste aknas:</para>
+<para>Need värvid ei ole mõistagi veel sellised, mida me tahaksime. Meil seisab nende kohandamine veel ees. Värviloendis tuleb meil nüüd defineerida kaks uut atribuutide rühma, nimelt <guilabel>Ühtlane värv</guilabel>. Kontrolli, et objektipuus oleks valitud värviloendi kirje. Siis võta kaks korda ette järgmine samm (seda ei saa nagunii rohkem teha, sest malelaua muster võimaldabki kasutada ainult kaht ühtlast värvi):</para>
+
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Lisamine</guimenu><guisubmenu>Tekstuurid</guisubmenu> <guimenuitem>Ühtlane värv</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<para>Tööriistaribal klõpsuga ikoonil <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="cr22-action-pmsolidcolor.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Vali teineteise järel objektipuus kaks ühtlast värvi ja muuda nende värviatribuute objekti omaduste aknas:</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-ground-solid-color-1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-ground-solid-color-1.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->... need on esimese ühtlase värvi atribuudid (klõpsa nuppu <guibutton
->Rakenda</guibutton
->!)</para>
+<para>... need on esimese ühtlase värvi atribuudid (klõpsa nuppu <guibutton>Rakenda</guibutton>!)</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-ground-solid-color-2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-ground-solid-color-2.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->... ja need teise värvi omad (klõpsa uuesti nuppu <guibutton
->Rakenda</guibutton
->!)</para>
+<para>... ja need teise värvi omad (klõpsa uuesti nuppu <guibutton>Rakenda</guibutton>!)</para>
-<para
->Loomulikult tasub ette võtta uus renderdamine, mis näitab, et kõik on ikka korralikult tehtud:</para>
+<para>Loomulikult tasub ette võtta uus renderdamine, mis näitab, et kõik on ikka korralikult tehtud:</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-ground-render.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-ground-render.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-step-6">
-<title
->6. samm: sfääri loomine</title>
-
-<para
->Siin läheb meil veidi lihtsamaks, sest me oleme hakanud juba aru saama &kpovmodeler;i töö põhimõtetest. Valime objektipuus stseenikirje. Sfääri loomine on sama lihtne nagu pinna loomine:</para>
-
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Lisamine</guimenu
-><guisubmenu
->Suletud ühtlased primitiivid</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Sfäär</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-
-<para
->Tööriistaribal klõpsuga ikoonil <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="cr22-action-pmsphere.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
+<title>6. samm: sfääri loomine</title>
+
+<para>Siin läheb meil veidi lihtsamaks, sest me oleme hakanud juba aru saama &kpovmodeler;i töö põhimõtetest. Valime objektipuus stseenikirje. Sfääri loomine on sama lihtne nagu pinna loomine:</para>
+
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Lisamine</guimenu><guisubmenu>Suletud ühtlased primitiivid</guisubmenu> <guimenuitem>Sfäär</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<para>Tööriistaribal klõpsuga ikoonil <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="cr22-action-pmsphere.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="insertaspopup.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="insertaspopup.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nagu varem, valime ka seekord <guilabel
->Esimene järglane</guilabel
->.</para>
+<para>Nagu varem, valime ka seekord <guilabel>Esimene järglane</guilabel>.</para>
-<para
->Objekti omaduste vaade võimaldab kohe muuta seadistusi, mida me hakkamegi tegema. Määrame <guilabel
->raadius</guilabel
->e väärtuseks 1 (ära unusta klõpsamast klahvi Enter või nuppu <guibutton
->Rakenda</guibutton
->), millega tagame, et sfäär puutub pinnaga kokku. Kuna määrasime pinna ühe ühiku võrra allapoole, paistaks sfäär muidu pinna kohal hõljuvat.</para>
+<para>Objekti omaduste vaade võimaldab kohe muuta seadistusi, mida me hakkamegi tegema. Määrame <guilabel>raadius</guilabel>e väärtuseks 1 (ära unusta klõpsamast klahvi Enter või nuppu <guibutton>Rakenda</guibutton>), millega tagame, et sfäär puutub pinnaga kokku. Kuna määrasime pinna ühe ühiku võrra allapoole, paistaks sfäär muidu pinna kohal hõljuvat.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-sphere-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-sphere-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Renderdamine annab loomulikult naljaka tulemuse: nagu pinna puhul, on ka sfäär mustast matist materjalist. Järgmisel sammul määrame sobiva materjali.</para>
+<para>Renderdamine annab loomulikult naljaka tulemuse: nagu pinna puhul, on ka sfäär mustast matist materjalist. Järgmisel sammul määrame sobiva materjali.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-sphere-render-nocolor.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-sphere-render-nocolor.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-step-7">
-<title
->7. samm: materjali määramine sfäärile</title>
-
-<para
->Sfäär valitud, määrame sellele nüüd materjali. Nagu pinna puhul, anname sfäärile pigmendivärvi:</para>
-
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Lisamine</guimenu
-><guisubmenu
->Tekstuurid</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Pigment</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-
-<para
->Tööriistaribal klõpsuga ikoonil <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="cr22-action-pmpigment.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></para>
-
-<para
->Vali <guilabel
->Esimene järglane</guilabel
-> ja anna nimeks näiteks <quote
->Sfääri pigment</quote
->. Vali sfääri pigmendi kirje, lisa ühtlane värv ja määra parameetrid järgnevalt:</para>
-
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Lisamine</guimenu
-><guisubmenu
->Tekstuurid</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ühtlane värv</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-
-<para
->Tööriistaribal klõpsuga ikoonil <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="cr22-action-pmsolidcolor.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></para>
+<title>7. samm: materjali määramine sfäärile</title>
+
+<para>Sfäär valitud, määrame sellele nüüd materjali. Nagu pinna puhul, anname sfäärile pigmendivärvi:</para>
+
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Lisamine</guimenu><guisubmenu>Tekstuurid</guisubmenu> <guimenuitem>Pigment</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<para>Tööriistaribal klõpsuga ikoonil <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="cr22-action-pmpigment.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></para>
+
+<para>Vali <guilabel>Esimene järglane</guilabel> ja anna nimeks näiteks <quote>Sfääri pigment</quote>. Vali sfääri pigmendi kirje, lisa ühtlane värv ja määra parameetrid järgnevalt:</para>
+
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Lisamine</guimenu><guisubmenu>Tekstuurid</guisubmenu> <guimenuitem>Ühtlane värv</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<para>Tööriistaribal klõpsuga ikoonil <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="cr22-action-pmsolidcolor.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-sphere-solid-color.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-sphere-solid-color.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Võid kohe renderdada ja saada esimese kesise tulemuse:</para>
+<para>Võid kohe renderdada ja saada esimese kesise tulemuse:</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-sphere-render-solidcolor.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-sphere-render-solidcolor.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Märksa huvitavamaid efekte võib saavutada, kui veeta veidi aega viimistlemise kallal:</para>
-
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Lisamine</guimenu
-><guisubmenu
->Tekstuurid</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Viimistlus</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-<para
->Tööriistaribal klõpsuga ikoonile <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="cr22-action-pmfinish.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Muda nüüd väärtusi vastavalt järgmisele pildile ja klõpsa nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> või klahvile Enter.</para>
+<para>Märksa huvitavamaid efekte võib saavutada, kui veeta veidi aega viimistlemise kallal:</para>
+
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Lisamine</guimenu><guisubmenu>Tekstuurid</guisubmenu> <guimenuitem>Viimistlus</guimenuitem></menuchoice></para>
+<para>Tööriistaribal klõpsuga ikoonile <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="cr22-action-pmfinish.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Muda nüüd väärtusi vastavalt järgmisele pildile ja klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton> või klahvile Enter.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-sphere-finish-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-sphere-finish-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Parameetrid <guilabel
->Peeglisus</guilabel
-> ja <guilabel
->Peegeldus</guilabel
-> annavad eriti hea visuaalse efekti, mis sobib eriti klaasjateks või kroomitud efektideks isegi siis, kui antud juhul jätta valimata <guilabel
->Metalsus</guilabel
->:</para>
+<para>Parameetrid <guilabel>Peeglisus</guilabel> ja <guilabel>Peegeldus</guilabel> annavad eriti hea visuaalse efekti, mis sobib eriti klaasjateks või kroomitud efektideks isegi siis, kui antud juhul jätta valimata <guilabel>Metalsus</guilabel>:</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-sphere-render-finish.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-sphere-render-finish.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-conclusion">
-<title
->Kokkuvõte</title>
+<title>Kokkuvõte</title>
-<para
->Nüüd peaksid olema saanud põgusa ülevaate, mida saab ette võtta KPovModeleriga. Loodetavasti oled peagi nii kogenud, et luua edukalt lihtsaid, kuid ilusaid asju.</para>
+<para>Nüüd peaksid olema saanud põgusa ülevaate, mida saab ette võtta KPovModeleriga. Loodetavasti oled peagi nii kogenud, et luua edukalt lihtsaid, kuid ilusaid asju.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="concepts">
-<title
->Põhikontseptsioonid</title>
+<title>Põhikontseptsioonid</title>
<sect1 id="what-is-raytracing">
-<title
->Mis on kiirte jälitus?</title>
+<title>Mis on kiirte jälitus?</title>
-<para
->Kiirte jälitus on <link linkend="gloss-rendering"
->renderdamise</link
->, see tähendab, 3D stseenist või mudelist 2D pildi loomise meetod.</para>
+<para>Kiirte jälitus on <link linkend="gloss-rendering">renderdamise</link>, see tähendab, 3D stseenist või mudelist 2D pildi loomise meetod.</para>
-<para
->Kiirtejälitust stseenil kasutades tulistab renderdusmootor hüpoteetilise kiirega vaataja perspektiivist (see tähendab kaamerast, millest stseeni renderdatakse) iga stseeni pikslit. Mootor arvutab, kuidas kiir objektidelt peegeldub ja neil murdub, millised on stseeni valgusallikate visuaalne toime ja kuidas mõjuvad kõigele atmosfääriefektid, näiteks udu. Stseen ehitatakse üles pikselhaaval.</para>
+<para>Kiirtejälitust stseenil kasutades tulistab renderdusmootor hüpoteetilise kiirega vaataja perspektiivist (see tähendab kaamerast, millest stseeni renderdatakse) iga stseeni pikslit. Mootor arvutab, kuidas kiir objektidelt peegeldub ja neil murdub, millised on stseeni valgusallikate visuaalne toime ja kuidas mõjuvad kõigele atmosfääriefektid, näiteks udu. Stseen ehitatakse üles pikselhaaval.</para>
-<para
->Nagu arvatagi võid, ei ole ilma kaamerata midagi näha - kaamera on stseenil justkui sinu <quote
->silm</quote
->. Ka ilma valguseta ei ole midagi näha - kõik on lihtsalt pime. Seepärast peab iga stseen, millel kiirtejälitust rakendatakse, sisaldama veidigi valgust, mingi objekti ja vähemalt ühe kaamera.</para>
+<para>Nagu arvatagi võid, ei ole ilma kaamerata midagi näha - kaamera on stseenil justkui sinu <quote>silm</quote>. Ka ilma valguseta ei ole midagi näha - kõik on lihtsalt pime. Seepärast peab iga stseen, millel kiirtejälitust rakendatakse, sisaldama veidigi valgust, mingi objekti ja vähemalt ühe kaamera.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="objects-reference">
-<title
->Objektide seletused</title>
+<title>Objektide seletused</title>
-<para
->Kõigi objektide ja nende atribuutide täieliku selgituse leiab &Povray; dokumentatsioonist.</para>
+<para>Kõigi objektide ja nende atribuutide täieliku selgituse leiab &Povray; dokumentatsioonist.</para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menüükirjed</title>
+<title>Menüükirjed</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Loob uue stseeni.</action
-></para>
+<para><action>Loob uue stseeni.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Impordi Povray...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Impordi Povray...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Impordib &Povray; stseeni</action
->, mis on loodud väljaspool &kpovmodeler;it.</para>
-<para
->Ilmub tavapärane failidialoog, mis võimaldab valida vajaliku faili. POV-Ray failidel on tavaliselt laiend <literal role="extension"
->*.pov</literal
-> või <literal role="extension"
->*.inc</literal
->.</para>
+<para><action>Impordib &Povray; stseeni</action>, mis on loodud väljaspool &kpovmodeler;it.</para>
+<para>Ilmub tavapärane failidialoog, mis võimaldab valida vajaliku faili. POV-Ray failidel on tavaliselt laiend <literal role="extension">*.pov</literal> või <literal role="extension">*.inc</literal>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab faili.</action
-> Ilmub tavapärane failidialoog, kus saab valida varem &kpovmodeler;iga loodud faili.</para>
+<para><action>Avab faili.</action> Ilmub tavapärane failidialoog, kus saab valida varem &kpovmodeler;iga loodud faili.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Ava hiljutine</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Ava hiljutine</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab faili hiljuti avatud olnud failide loendist.</action
-></para>
-<para
->Kui avad või lood uue mudeli, lisatakse see käesolevasse alammenüüsse, tõrjudes ühtlasi sealt välja vanima kirje.</para>
+<para><action>Avab faili hiljuti avatud olnud failide loendist.</action></para>
+<para>Kui avad või lood uue mudeli, lisatakse see käesolevasse alammenüüsse, tõrjudes ühtlasi sealt välja vanima kirje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Salvestab aktiivse stseeni.</action
-></para>
-<para
->Kui mudel on juba salvestatud, salvestatakse see sama nime all lihtsalt üle. Kui tegemist on uue failiga, palutakse sul anda sellele nimi ja valida koht, kuhu see salvestada.</para>
+<para><action>Salvestab aktiivse stseeni.</action></para>
+<para>Kui mudel on juba salvestatud, salvestatakse see sama nime all lihtsalt üle. Kui tegemist on uue failiga, palutakse sul anda sellele nimi ja valida koht, kuhu see salvestada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Salvestab aktiivse stseeni uue nimega.</action
-></para>
+<para><action>Salvestab aktiivse stseeni uue nimega.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekspordi Povray...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ekspordi Povray...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ekspordib stseeni &Povray; failina.</action
-></para>
-<para
->Faili salvestamise dialoog võimaldab valida salvestatava faili nime ja salvestamise asukoha.</para>
-<note
-><para
->&kpovmodeler; lisab automaatselt laiendi <literal role="extension"
->.pov</literal
->.</para
-></note>
+<para><action>Ekspordib stseeni &Povray; failina.</action></para>
+<para>Faili salvestamise dialoog võimaldab valida salvestatava faili nime ja salvestamise asukoha.</para>
+<note><para>&kpovmodeler; lisab automaatselt laiendi <literal role="extension">.pov</literal>.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Taasta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Taasta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Taastab stseeni olekus, nagu see oli viimase salvestamise ajal.</action
-> Pärast seda tehtud muudatused lähevad kaotsi.</para>
+<para><action>Taastab stseeni olekus, nagu see oli viimase salvestamise ajal.</action> Pärast seda tehtud muudatused lähevad kaotsi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Trükkimine ei ole veel võimalik.</para>
+<para>Trükkimine ei ole veel võimalik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sulgeb aktiivse stseeni </action
-> ilma &kpovmodeler;it sulgemata.</para>
+<para><action>Sulgeb aktiivse stseeni </action> ilma &kpovmodeler;it sulgemata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kpovmodeler;i töö. Kui seal on salvestamata muudatusi, palutakse sul need salvestada.</para>
+<para><action>Lõpetab</action> &kpovmodeler;i töö. Kui seal on salvestamata muudatusi, palutakse sul need salvestada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2543,151 +1254,50 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tühistab viimase sooritatud toimingu.</action
-></para>
-<para
->Seda ei saa kasutada, kui aktiivses stseenis ei ole salvestamata muudatusi.</para
-><!-- FIXME: is the number of items in the -->
+<para><action>Tühistab viimase sooritatud toimingu.</action></para>
+<para>Seda ei saa kasutada, kui aktiivses stseenis ei ole salvestamata muudatusi.</para><!-- FIXME: is the number of items in the -->
<!-- undo history configurable? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sooritab uuesti viimati tagasi võetud toimingu.</action
-> Seda ei saa kasutada, kui varem ei ole tarvitatud menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para><action>Sooritab uuesti viimati tagasi võetud toimingu.</action> Seda ei saa kasutada, kui varem ei ole tarvitatud menüükäsku <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lõikab</action
-> valitud objekti(d) stseenilt ja asetab lõikepuhvrisse.</para>
+<para><action>Lõikab</action> valitud objekti(d) stseenilt ja asetab lõikepuhvrisse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopeerib</action
-> valitud objekti(d) lõikepuhvrisse.</para>
+<para><action>Kopeerib</action> valitud objekti(d) lõikepuhvrisse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Asetab</action
-> lõikepuhvri sisu.</para>
+<para><action>Asetab</action> lõikepuhvri sisu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kustutab</action
-> valitud objekti(d) stseenilt.</para>
+<para><action>Kustutab</action> valitud objekti(d) stseenilt.</para>
<!-- FIXME: Shouldn't this be bound to the delete key? -->
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2697,243 +1307,112 @@
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus objektipuu</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Uus objektipuu</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Loob</action
-> uue <link linkend="the-object-tree"
->objektipuu</link
->. </para>
+<para><action>Loob</action> uue <link linkend="the-object-tree">objektipuu</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Uus omaduste vaade</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Uus omaduste vaade</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Loob</action
-> uue <link linkend="the-properties-view"
->objekti omaduste vaate</link
->. </para>
+<para><action>Loob</action> uue <link linkend="the-properties-view">objekti omaduste vaate</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus ülavaade</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Uus ülavaade</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Loob</action
-> uue <link linkend="orthographic-views"
->ortograafilise sõrestikuvaate</link
-> perspektiiviga ülalt.</para>
+<para><action>Loob</action> uue <link linkend="orthographic-views">ortograafilise sõrestikuvaate</link> perspektiiviga ülalt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus altvaade</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Uus altvaade</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Loob</action
-> uue <link linkend="orthographic-views"
->ortograafilise sõrestikuvaate</link
-> perspektiiviga alt.</para>
+<para><action>Loob</action> uue <link linkend="orthographic-views">ortograafilise sõrestikuvaate</link> perspektiiviga alt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus vasakvaade</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Uus vasakvaade</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Loob</action
-> uue <link linkend="orthographic-views"
->ortograafilise sõrestikuvaate</link
-> perspektiiviga vasakult.</para>
+<para><action>Loob</action> uue <link linkend="orthographic-views">ortograafilise sõrestikuvaate</link> perspektiiviga vasakult.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus paremvaade</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Uus paremvaade</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Loob</action
-> uue <link linkend="orthographic-views"
->ortograafilise sõrestikuvaate</link
-> perspektiiviga paremalt.</para>
+<para><action>Loob</action> uue <link linkend="orthographic-views">ortograafilise sõrestikuvaate</link> perspektiiviga paremalt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus eestvaade</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Uus eestvaade</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Loob</action
-> uue <link linkend="orthographic-views"
->ortograafilise sõrestikuvaate</link
-> perspektiiviga eest.</para>
+<para><action>Loob</action> uue <link linkend="orthographic-views">ortograafilise sõrestikuvaate</link> perspektiiviga eest.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus tagantvaade</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Uus tagantvaade</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Loob</action
-> uue <link linkend="orthographic-views"
->ortograafilise sõrestikuvaate</link
-> perspektiiviga tagant.</para>
+<para><action>Loob</action> uue <link linkend="orthographic-views">ortograafilise sõrestikuvaate</link> perspektiiviga tagant.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus kaameravaade</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Uus kaameravaade</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Loob</action
-> uue <link linkend="camera-view"
->kaameravaate</link
->.</para>
+<para><action>Loob</action> uue <link linkend="camera-view">kaameravaate</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Paigutused</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Paigutused</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
->Sisaldab kõigi saadaolevate paigutuste loendit ja võimaldab lülituda valitud paigutusele.</para>
+<para>Sisaldab kõigi saadaolevate paigutuste loendit ja võimaldab lülituda valitud paigutusele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta paigutus...</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Salvesta paigutus...</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
->Salvestab aktiivse paigutuse. Ilmub dialoog, mis võimaldab valida uue või kirjutada üle olemasoleva paigutuse.</para>
+<para>Salvestab aktiivse paigutuse. Ilmub dialoog, mis võimaldab valida uue või kirjutada üle olemasoleva paigutuse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Renderdamisrežiimid...</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Renderdamisrežiimid...</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
->Avab <link linkend="render-modes-configuration"
->renderdusrežiimide seadistustedialoogi</link
->.</para>
+<para>Avab <link linkend="render-modes-configuration">renderdusrežiimide seadistustedialoogi</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Renderda</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Renderda</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
->Renderdab stseeni.</para>
+<para>Renderdab stseeni.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Renderdamisaken</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Renderdamisaken</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
->Avab &Povray; renderdamisakna.</para>
+<para>Avab &Povray; renderdamisakna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita uuesti</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Näita uuesti</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
->Uuendab sõrestikuvaateid.</para>
+<para>Uuendab sõrestikuvaateid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2942,125 +1421,46 @@
</sect1>
<sect1 id="insert-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Lisamine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Lisamine</guimenu></title>
-<para
->Sisaldab käske kõigi toetatud &Povray; objektide loomiseks.</para>
+<para>Sisaldab käske kõigi toetatud &Povray; objektide loomiseks.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
-<para
->See menüü võimaldab seadistada &kpovmodeler;it, muuta selle välimust, kiirklahve ja standardset käitumist.</para>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
+<para>See menüü võimaldab seadistada &kpovmodeler;it, muuta selle välimust, kiirklahve ja standardset käitumist.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab olekuriba sisse-välja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab olekuriba sisse-välja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Asukoha näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab/peidab pealdises asukoha.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Asukoha näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab/peidab pealdises asukoha.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta seadistused</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab aktiivsed seadistused.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Salvesta seadistused</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab aktiivsed seadistused.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab kiirklahvide muutmise dialoogi.</action
-> See võimaldab muuuta &kpovmodeler;i käskude vaikekiirklahve või luua uusi.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab kiirklahvide muutmise dialoogi.</action> See võimaldab muuuta &kpovmodeler;i käskude vaikekiirklahve või luua uusi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab tööriistaribade seadistamise dialoogi.</action
-> Selle võimalusega saab lisada ja eemaldada &kpovmodeler;i käskudele vastavaid tööriistariba ikoone.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab tööriistaribade seadistamise dialoogi.</action> Selle võimalusega saab lisada ja eemaldada &kpovmodeler;i käskudele vastavaid tööriistariba ikoone.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KPovModeleri seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab &kpovmodeler;i seadistustedialoogi.</action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KPovModeleri seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab &kpovmodeler;i seadistustedialoogi.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -3070,119 +1470,69 @@
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kpovmodeler;i autoriõigus 2001, 2002: &kpovmodeler;i autorid.</para>
+<para>&kpovmodeler;i autoriõigus 2001, 2002: &kpovmodeler;i autorid.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
<listitem>
-<para
->Andreas Zehender <email
->zehender@kde.org</email
-></para>
+<para>Andreas Zehender <email>zehender@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Luis Passos Carvalho <email
->lpassos@mail.telepac.pt</email
-></para>
+<para>Luis Passos Carvalho <email>lpassos@mail.telepac.pt</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Phillippe Van Hecke <email
->lephiloux@tiscalinet.be</email
-></para>
+<para>Phillippe Van Hecke <email>lephiloux@tiscalinet.be</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Leonardo Skorianez <email
->skorianez@bol.com.br</email
-></para>
+<para>Leonardo Skorianez <email>skorianez@bol.com.br</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: Andreas Zehender <email
->zehender@kde.org</email
-></para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: Olivier Saraja <email
->olivier@linuxgraphic.org</email
-></para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: Andreas Zehender <email>zehender@kde.org</email></para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: Olivier Saraja <email>olivier@linuxgraphic.org</email></para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Sõnastik</title>
+<title>Sõnastik</title>
<glossentry id="gloss-bump-map">
-<glossterm
->Kühmukaart</glossterm>
+<glossterm>Kühmukaart</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Kühmukaart on viis simuleerida karedat pinda, ilma et peaks modelleerima iga <quote
->kühmu</quote
-> ning muutmata objekti enda geomeetrilist kuju.</para>
-<para
->Üsna tavaline on kasutada üht ja sama faili nii kühmukaardi kui ka <link linkend="gloss-texture-map"
->tekstuurikaardina</link
->.</para>
+<para>Kühmukaart on viis simuleerida karedat pinda, ilma et peaks modelleerima iga <quote>kühmu</quote> ning muutmata objekti enda geomeetrilist kuju.</para>
+<para>Üsna tavaline on kasutada üht ja sama faili nii kühmukaardi kui ka <link linkend="gloss-texture-map">tekstuurikaardina</link>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-primitives">
-<glossterm
->Primitiivid</glossterm>
+<glossterm>Primitiivid</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Primitiivid on elementaarsed geomeetrilised kujundid, mida saab kasutada <quote
->ehituskividena</quote
->. Enamik ka kõige keerukamaid 3D mudeleid on loodud kümnetest või isegi sadadest primitiividest, mida redigeerides ja manipuleerides saadakse rohkem või vähem realistlik tulemus.</para>
+<para>Primitiivid on elementaarsed geomeetrilised kujundid, mida saab kasutada <quote>ehituskividena</quote>. Enamik ka kõige keerukamaid 3D mudeleid on loodud kümnetest või isegi sadadest primitiividest, mida redigeerides ja manipuleerides saadakse rohkem või vähem realistlik tulemus.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rendering">
-<glossterm
->Renderdamine</glossterm>
+<glossterm>Renderdamine</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Veel kirjutamata</para>
+<para>Veel kirjutamata</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-texture-map">
-<glossterm
->Tekstuurikaart</glossterm>
+<glossterm>Tekstuurikaart</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Tekstuurikaart on viis rakendada värvi objekti pinnale pikselhaaval, rakendades selleks pildifaili värvikaardina.</para>
-<para
->Üsna tavaline on kasutada sama pildifaili <link linkend="gloss-bump-map"
->kühmukaardina</link
->.</para>
+<para>Tekstuurikaart on viis rakendada värvi objekti pinnale pikselhaaval, rakendades selleks pildifaili värvikaardina.</para>
+<para>Üsna tavaline on kasutada sama pildifaili <link linkend="gloss-bump-map">kühmukaardina</link>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
@@ -3193,8 +1543,7 @@
&documentation.index;
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kruler/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kruler/index.docbook
index ede2d0b7948..fe03d1bd8ff 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kruler/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kruler/index.docbook
@@ -2,240 +2,124 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kruler;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kruler;i käsiraamat</title>
+<title>&kruler;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Lauri.Watts.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>&Lauri.Watts.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Lauri.Watts;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Lauri.Watts;</holder>
</copyright>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->3.5</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>3.5</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kruler; on mõeldud objektide mõõtmiseks ekraanil. </para>
+<para>&kruler; on mõeldud objektide mõõtmiseks ekraanil. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KRuler</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KRuler</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&kruler; on äärmiselt lihtne rakendus, millel on vaid üks mõte: mõõta vahemaid ekraanil.</para>
-
-<para
->&kruler; on võimalik käivitada <guimenu
->K</guimenu
-> menüüst, valides <menuchoice
-><guimenu
->Graafika</guimenu
-> <guisubmenu
->Muud rakendused</guisubmenu
-> <guimenuitem
->KRuler</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Klõps &HVN;ga &kruler;il muudab kursori käekujuliseks ikooniks ning võimaldab &kruler;it ekraanil lohistada.</para>
-
-<para
->Liigutades hiirt üle &kruler;i, muutub kursor pikaks nooleks, mille ühes otsas on ringike. Kursorit liigutades näitab &kruler;, kui kaugel asub parajasti kursori otsas olev ringike punktist, mis on tähistatud kui <guilabel
->0</guilabel
->. &kruler; näitab ka parajasti ringikese all asuva värvi &HTML;-koodi. See on kasulik värvide valimiseks pildilt. Kui liigutad hiirt edasi, nii et kursori nooleots ei asu enam &kruler;il, muutub see tagasi normaalseks, lubades jätkata tööd muudes rakendustes.</para>
-
-<para
->Orientatsiooni on võimalik muuta kontekstimenüü abil, seda kirjeldatakse järgmises peatükis.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&kruler; on äärmiselt lihtne rakendus, millel on vaid üks mõte: mõõta vahemaid ekraanil.</para>
+
+<para>&kruler; on võimalik käivitada <guimenu>K</guimenu> menüüst, valides <menuchoice><guimenu>Graafika</guimenu> <guisubmenu>Muud rakendused</guisubmenu> <guimenuitem>KRuler</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Klõps &HVN;ga &kruler;il muudab kursori käekujuliseks ikooniks ning võimaldab &kruler;it ekraanil lohistada.</para>
+
+<para>Liigutades hiirt üle &kruler;i, muutub kursor pikaks nooleks, mille ühes otsas on ringike. Kursorit liigutades näitab &kruler;, kui kaugel asub parajasti kursori otsas olev ringike punktist, mis on tähistatud kui <guilabel>0</guilabel>. &kruler; näitab ka parajasti ringikese all asuva värvi &HTML;-koodi. See on kasulik värvide valimiseks pildilt. Kui liigutad hiirt edasi, nii et kursori nooleots ei asu enam &kruler;il, muutub see tagasi normaalseks, lubades jätkata tööd muudes rakendustes.</para>
+
+<para>Orientatsiooni on võimalik muuta kontekstimenüü abil, seda kirjeldatakse järgmises peatükis.</para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menüükäsud</title>
+<title>Menüükäsud</title>
-<para
->Klõps &HPN;ga joonlaual avab kontekstimenüü, kus on järgmised kirjed:</para>
+<para>Klõps &HPN;ga joonlaual avab kontekstimenüü, kus on järgmised kirjed:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guisubmenu
->Orientatsioon</guisubmenu>
+<guisubmenu>Orientatsioon</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selle alammenüüs on kirjed, mis võimaldavad muuta &kruler;i suunda.</para>
+<para>Selle alammenüüs on kirjed, mis võimaldavad muuta &kruler;i suunda.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->N</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Orientatsioon</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Põhi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>N</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Orientatsioon</guisubmenu> <guimenuitem>Põhi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Pöörab &kruler;it nii, et joonlaud asub horisontaalselt ning mõõteskaala paikneb joonlaua ülaservas (põhjas).</para>
+<para>Pöörab &kruler;it nii, et joonlaud asub horisontaalselt ning mõõteskaala paikneb joonlaua ülaservas (põhjas).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->E</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Orientatsioon</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ida</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>E</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Orientatsioon</guisubmenu> <guimenuitem>Ida</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Pöörab &kruler;it nii, et joonlaud asub vertikaalselt ning mõõteskaala paikneb joonlaua paremas servas (idas).</para>
+<para>Pöörab &kruler;it nii, et joonlaud asub vertikaalselt ning mõõteskaala paikneb joonlaua paremas servas (idas).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->S</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Orientatsioon</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Lõuna</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Orientatsioon</guisubmenu> <guimenuitem>Lõuna</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Pöörab &kruler;it nii, et joonlaud asub horisontaalselt ning mõõteskaala paikneb joonlaua allservas (lõunas).</para>
+<para>Pöörab &kruler;it nii, et joonlaud asub horisontaalselt ning mõõteskaala paikneb joonlaua allservas (lõunas).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->W</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Orientatsioon</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Lääs</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>W</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Orientatsioon</guisubmenu> <guimenuitem>Lääs</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Pöörab &kruler;it nii, et joonlaud asub vertikaalselt ning mõõteskaala paikneb joonlaua vasakus servas (läänes).</para>
+<para>Pöörab &kruler;it nii, et joonlaud asub vertikaalselt ning mõõteskaala paikneb joonlaua vasakus servas (läänes).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->R</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Orientatsioon</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Pööra paremale</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>R</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Orientatsioon</guisubmenu> <guimenuitem>Pööra paremale</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Pöörab joonlauda 90 kraadi paremale. Kui see näiteks on suunaga lõunasse, pööratakse see läände.</para>
+<para>Pöörab joonlauda 90 kraadi paremale. Kui see näiteks on suunaga lõunasse, pööratakse see läände.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->L</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Orientatsioon</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Pööra vasakule</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>L</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Orientatsioon</guisubmenu> <guimenuitem>Pööra vasakule</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Pöörab joonlauda 90 kraadi vasakule. Kui see on näiteks suunaga läände, pööratakse see lõunasse.</para>
+<para>Pöörab joonlauda 90 kraadi vasakule. Kui see on näiteks suunaga läände, pööratakse see lõunasse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -244,92 +128,42 @@
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guisubmenu
->Pikkus</guisubmenu>
+<guisubmenu>Pikkus</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selle alammenüü kirjed võimaldavad muuta &kruler;i pikkust.</para>
+<para>Selle alammenüü kirjed võimaldavad muuta &kruler;i pikkust.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Pikkus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Lühike</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guisubmenu>Pikkus</guisubmenu> <guimenuitem>Lühike</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muudab &kruler;i lühikeseks - umbes 385 pikselit.</para>
+<para>Muudab &kruler;i lühikeseks - umbes 385 pikselit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Pikkus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Keskmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guisubmenu>Pikkus</guisubmenu> <guimenuitem>Keskmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Annab &kruler;ile keskmise pikkuse - umbes 640 pikselit.</para>
+<para>Annab &kruler;ile keskmise pikkuse - umbes 640 pikselit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Pikkus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Pikk</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guisubmenu>Pikkus</guisubmenu> <guimenuitem>Pikk</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muudab &kruler;i pikaks - umbes 960 pikselit.</para>
+<para>Muudab &kruler;i pikaks - umbes 960 pikselit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Pikkus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ekraani täislaius</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guisubmenu>Pikkus</guisubmenu> <guimenuitem>Ekraani täislaius</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muudab &kruler;i ekraanilaiuseks.</para>
+<para>Muudab &kruler;i ekraanilaiuseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -337,74 +171,39 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Vali värv...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Vali värv...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab tavapärase &kde; värvivalimisdialoogi, kus saab valida &kruler;i taustavärvi.</para>
+<para>Avab tavapärase &kde; värvivalimisdialoogi, kus saab valida &kruler;i taustavärvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Vali font...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Vali font...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab tavapärase &kde; fondidialoogi, kus saab valida &kruler;i fondi.</para>
+<para>Avab tavapärase &kde; fondidialoogi, kus saab valida &kruler;i fondi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guisubmenu
->Abi</guisubmenu>
+<guisubmenu>Abi</guisubmenu>
</menuchoice>
-</term
->
-<listitem
->&help.menu.documentation; </listitem>
+</term>
+<listitem>&help.menu.documentation; </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kruler;i töö.</para>
+<para><action>Lõpetab</action> &kruler;i töö.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -412,35 +211,21 @@
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kruler;</para>
-
-<para
->Autoriõigus 2000, 2001: Till Krech <email
->till@snafu.de</email
-></para>
-
-<para
->Tänusõnad kuuluvad Gunnstein Lye'le <email
->gl@ez.no</email
-> esialgse portimise eest &kde; 2 jaoks</para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kruler;</para>
+
+<para>Autoriõigus 2000, 2001: Till Krech <email>till@snafu.de</email></para>
+
+<para>Tänusõnad kuuluvad Gunnstein Lye'le <email>gl@ez.no</email> esialgse portimise eest &kde; 2 jaoks</para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/ksnapshot/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/ksnapshot/index.docbook
index a488802e0da..e6eb4f3006a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/ksnapshot/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/ksnapshot/index.docbook
@@ -3,224 +3,109 @@
<!ENTITY kappname "&ksnapshot;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksnapshot;i käsiraamat</title>
+<title>&ksnapshot;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Richard</firstname
-> <othername
->J.</othername
-> <surname
->Moore</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Richard.J.Moore.mail;</address>
+<author><firstname>Richard</firstname> <othername>J.</othername> <surname>Moore</surname> <affiliation> <address>&Richard.J.Moore.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <othername
->L.</othername
-> <surname
->McCormick</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Robert.L.McCormick.mail;</address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <othername>L.</othername> <surname>McCormick</surname> <affiliation> <address>&Robert.L.McCormick.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Brad</firstname
-> <surname
->Hards</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Brad.Hards.mail;</address>
+<author><firstname>Brad</firstname> <surname>Hards</surname> <affiliation> <address>&Brad.Hards.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Lauri.Watts.mail;</address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address>&Lauri.Watts.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Richard</firstname
-> <othername
->J.</othername
-> <surname
->Moore</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Richard.J.Moore.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Richard</firstname> <othername>J.</othername> <surname>Moore</surname> <affiliation> <address>&Richard.J.Moore.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Ettrich</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Matthias.Ettrich.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Matthias</firstname> <surname>Ettrich</surname> <affiliation> <address>&Matthias.Ettrich.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997-2000</year>
-<holder
->&Richard.J.Moore;</holder>
+<year>1997-2000</year>
+<holder>&Richard.J.Moore;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Matthias.Ettrich;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Matthias.Ettrich;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-07-05</date>
-<releaseinfo
->0.7</releaseinfo>
+<date>2006-07-05</date>
+<releaseinfo>0.7</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksnapshot; on lihtne ekraanipiltide ehk hetktõmmiste võtmise aplett. See suudab "pildistada" nii tervet töölauda, ühtainust akent, akna osa kui ka valitud piirkonda. Pilte on võimalik salvestada paljudesse vormingutesse.</para>
+<para>&ksnapshot; on lihtne ekraanipiltide ehk hetktõmmiste võtmise aplett. See suudab "pildistada" nii tervet töölauda, ühtainust akent, akna osa kui ka valitud piirkonda. Pilte on võimalik salvestada paljudesse vormingutesse.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KSnapshot</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
-<keyword
->ekraanipilt</keyword>
-<keyword
->hetktõmmis</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KSnapshot</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
+<keyword>ekraanipilt</keyword>
+<keyword>hetktõmmis</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&ksnapshot; on lihtne ekraanipiltide ehk hetktõmmiste võtmise aplett. See suudab "pildistada" nii tervet töölauda, ühtainust akent, akna osa kui ka valitud piirkonda. Pilte on võimalik salvestada paljudesse vormingutesse.</para>
+<para>&ksnapshot; on lihtne ekraanipiltide ehk hetktõmmiste võtmise aplett. See suudab "pildistada" nii tervet töölauda, ühtainust akent, akna osa kui ka valitud piirkonda. Pilte on võimalik salvestada paljudesse vormingutesse.</para>
-<para
->Palun anna ükspuha millisest probleemist või soovist teada <ulink url="http://bugs.kde.org/wizard.cgi"
->&kde; veajälgimissüsteemis</ulink
->.</para>
+<para>Palun anna ükspuha millisest probleemist või soovist teada <ulink url="http://bugs.kde.org/wizard.cgi">&kde; veajälgimissüsteemis</ulink>.</para>
</chapter>
<chapter id="using-ksapshot">
-<title
->&ksnapshot;i kasutamine</title>
+<title>&ksnapshot;i kasutamine</title>
-<para
->See peatükk kirjeldab &ksnapshot;i kasutamist ekraanil nähtava pildistamiseks.</para>
+<para>See peatükk kirjeldab &ksnapshot;i kasutamist ekraanil nähtava pildistamiseks.</para>
<sect1 id="starting">
-<title
->&ksnapshot;i käivitamine</title>
+<title>&ksnapshot;i käivitamine</title>
-<para
->&ksnapshot;i käivitamiseks on olemas mitu võimalust.</para>
+<para>&ksnapshot;i käivitamiseks on olemas mitu võimalust.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&ksnapshot; on võimalik käivitada peamenüüst: <menuchoice
-> <guimenu
->K-menüü</guimenu
-><guisubmenu
->Graafika</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&ksnapshot;</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<para>&ksnapshot; on võimalik käivitada peamenüüst: <menuchoice> <guimenu>K-menüü</guimenu><guisubmenu>Graafika</guisubmenu> <guimenuitem>&ksnapshot;</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
<listitem>
-<para
->&ksnapshot; on võimalik käivitada ka järgmise käsurea korraldusega:</para>
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <command
->ksnapshot &amp;</command
->
+<para>&ksnapshot; on võimalik käivitada ka järgmise käsurea korraldusega:</para>
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <command>ksnapshot &amp;</command>
</screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&ksnapshot;i käivitamiseks saab kasutada ka mini-käsurida (selle käivitab kiirklahv <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->).</para
-></listitem>
+<listitem><para>&ksnapshot;i käivitamiseks saab kasutada ka mini-käsurida (selle käivitab kiirklahv <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui &ksnapshot; on käivitatud, ilmub selline aken: <mediaobject>
+<para>Kui &ksnapshot; on käivitatud, ilmub selline aken: <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&ksnapshot;i eelvaatluse aken</phrase>
+<textobject><phrase>&ksnapshot;i eelvaatluse aken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</para>
@@ -228,178 +113,86 @@
</sect1>
<sect1 id="taking-snapshot">
-<title
->Ekraani pildistamine</title>
+<title>Ekraani pildistamine</title>
-<para
->&ksnapshot; võtab kogu töölauast pildi otsekohe käivitamise ajal, kuid enne seda, kui ta ise ennast töölauale seab. See võimaldab kiiresti luua hetktõmmiseid kogu töölauast.</para>
+<para>&ksnapshot; võtab kogu töölauast pildi otsekohe käivitamise ajal, kuid enne seda, kui ta ise ennast töölauale seab. See võimaldab kiiresti luua hetktõmmiseid kogu töölauast.</para>
-<para
->Pilt, mille &ksnapshot; teeb, on näha eelvaatluse aknas, mis asub &ksnapshot;i rakenduseaknas üleval vasakul. Alltoodu on näide &ksnapshot;i eelvaatluse aknast. Sinu eelvaatlus võib erineda sõltuvalt sellest, mis töölaual parajasti näha on.</para>
+<para>Pilt, mille &ksnapshot; teeb, on näha eelvaatluse aknas, mis asub &ksnapshot;i rakenduseaknas üleval vasakul. Alltoodu on näide &ksnapshot;i eelvaatluse aknast. Sinu eelvaatlus võib erineda sõltuvalt sellest, mis töölaual parajasti näha on.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&ksnapshot;i eelvaatluse aken</phrase>
+<textobject><phrase>&ksnapshot;i eelvaatluse aken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Tehtud pildi saab salvestada klõpsuga nupule <guibutton
->Salvesta kui...</guibutton
-> Kui teha mitu pilti, lisatakse failinimi automaatselt, et vältida varasemate piltide ülekirjutamist. Sul on siiski võimalik alati anda failile nimi oma tahtmist mööda, sealhulgas ka varem võetud ja salvestatud pildifaili nimi. </para>
-
-<para
->Pildi tegemiseks ühestainsast aknast tuleb valida võimalus <guilabel
->Aken kursori all</guilabel
-> (liitkastis <guilabel
->Pildistamise režiim</guilabel
->) ning vajutada nuppu <guibutton
->Uus pilt</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Sõltuvalt sellest, milliseks on määratud <guilabel
->Pildistamise viivitus</guilabel
->, tekib hiirekursori asemele rist (valiku <guilabel
->Puudub</guilabel
-> korral) või võid rakenduses edasi töötada, kuni viivitus läbi saab ja võetakse pilt.</para>
-
-<para
->Võimaluse <guilabel
->Puudub</guilabel
-> valimisel tehakse pilt kohe, kui klõpsad aknal.</para>
-
-<para
->&ksnapshot; näitab uut pilti eelvaatluse aknas ning sul on võimalik valida selle salvestamine (klõpsates nupule <guibutton
->Salvesta kui...</guibutton
->) või võtta uus, klõpsates nupule <guibutton
->Uus pilt</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Uue pildi tegemiseks kogu töölauast tuleb liitkastis valida võimalus <guilabel
->Täisekraan</guilabel
-> ja klõpsata nupule <guibutton
->Uus pilt</guibutton
->. Seejärel teeb &ksnapshot; pildi kogu töölauast, kui vajutad nuppu <guibutton
->Uus pilt</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Teatud töölaua piirkonna pildistamiseks vali liitkastis võimalus <guilabel
->Piirkond</guilabel
->, määra <guilabel
->pildistamise viivitus</guilabel
->e väärtuseks <guilabel
->Puudub</guilabel
-> ning klõpsa nupule <guibutton
->Uus pilt</guibutton
->. Hiirekursor võtab risti kuju ning sa võid hiirega valida piirkonna, mida soovid pildistada. </para>
-
-<para
->Akna teatud osa pildistamiseks vali liitkastis võimalus <guilabel
->Akna osa</guilabel
-> ning klõpsa nupule <guibutton
->Uus pilt</guibutton
->. Kui pildistamise viivituseks on määratud <guilabel
->Puudub</guilabel
->, võtab hiirekursor võtab risti kuju ning sul tuleb &HVNga; klõpsata aknasse. Kursori all olev akna osa tõstetakse punase piirdega esile. Vali hiirega vajalik osa ja klõpsa pildistamiseks &HVNga;. </para>
+<para>Tehtud pildi saab salvestada klõpsuga nupule <guibutton>Salvesta kui...</guibutton> Kui teha mitu pilti, lisatakse failinimi automaatselt, et vältida varasemate piltide ülekirjutamist. Sul on siiski võimalik alati anda failile nimi oma tahtmist mööda, sealhulgas ka varem võetud ja salvestatud pildifaili nimi. </para>
+
+<para>Pildi tegemiseks ühestainsast aknast tuleb valida võimalus <guilabel>Aken kursori all</guilabel> (liitkastis <guilabel>Pildistamise režiim</guilabel>) ning vajutada nuppu <guibutton>Uus pilt</guibutton>.</para>
+
+<para>Sõltuvalt sellest, milliseks on määratud <guilabel>Pildistamise viivitus</guilabel>, tekib hiirekursori asemele rist (valiku <guilabel>Puudub</guilabel> korral) või võid rakenduses edasi töötada, kuni viivitus läbi saab ja võetakse pilt.</para>
+
+<para>Võimaluse <guilabel>Puudub</guilabel> valimisel tehakse pilt kohe, kui klõpsad aknal.</para>
+
+<para>&ksnapshot; näitab uut pilti eelvaatluse aknas ning sul on võimalik valida selle salvestamine (klõpsates nupule <guibutton>Salvesta kui...</guibutton>) või võtta uus, klõpsates nupule <guibutton>Uus pilt</guibutton>.</para>
+
+<para>Uue pildi tegemiseks kogu töölauast tuleb liitkastis valida võimalus <guilabel>Täisekraan</guilabel> ja klõpsata nupule <guibutton>Uus pilt</guibutton>. Seejärel teeb &ksnapshot; pildi kogu töölauast, kui vajutad nuppu <guibutton>Uus pilt</guibutton>.</para>
+
+<para>Teatud töölaua piirkonna pildistamiseks vali liitkastis võimalus <guilabel>Piirkond</guilabel>, määra <guilabel>pildistamise viivitus</guilabel>e väärtuseks <guilabel>Puudub</guilabel> ning klõpsa nupule <guibutton>Uus pilt</guibutton>. Hiirekursor võtab risti kuju ning sa võid hiirega valida piirkonna, mida soovid pildistada. </para>
+
+<para>Akna teatud osa pildistamiseks vali liitkastis võimalus <guilabel>Akna osa</guilabel> ning klõpsa nupule <guibutton>Uus pilt</guibutton>. Kui pildistamise viivituseks on määratud <guilabel>Puudub</guilabel>, võtab hiirekursor võtab risti kuju ning sul tuleb &HVNga; klõpsata aknasse. Kursori all olev akna osa tõstetakse punase piirdega esile. Vali hiirega vajalik osa ja klõpsa pildistamiseks &HVNga;. </para>
</sect1>
<sect1 id="additional-features">
-<title
->Lisavõimalused</title>
+<title>Lisavõimalused</title>
<sect2 id="delay">
-<title
->Pildistamise viivitus</title>
+<title>Pildistamise viivitus</title>
-<para
->Kastis <guilabel
->Pildistamise viivitus:</guilabel
-> saab sisestada suvalise viivituse (sekundites) ehk aja, mis jääb nupule <guibutton
->Uus pilt</guibutton
-> vajutamise ning pildi tegeliku tegemise vahele.</para>
+<para>Kastis <guilabel>Pildistamise viivitus:</guilabel> saab sisestada suvalise viivituse (sekundites) ehk aja, mis jääb nupule <guibutton>Uus pilt</guibutton> vajutamise ning pildi tegeliku tegemise vahele.</para>
-<para
->Kui viivitus on määratud, ei ole vaja klõpsata pildi tegemiseks. See võimaldab avada näiteks hüpikmenüü ja seda pildistada.</para>
+<para>Kui viivitus on määratud, ei ole vaja klõpsata pildi tegemiseks. See võimaldab avada näiteks hüpikmenüü ja seda pildistada.</para>
</sect2>
<sect2 id="window-decoration">
-<title
->Kaasa arvatud akna dekoratsioond</title>
+<title>Kaasa arvatud akna dekoratsioond</title>
-<para
-><guilabel
->Kaasa arvatud akna dekoratsioonid</guilabel
-> on vaikimisi sisse lülitatud.</para>
+<para><guilabel>Kaasa arvatud akna dekoratsioonid</guilabel> on vaikimisi sisse lülitatud.</para>
-<para
->Kui soovid pildistada ainult rakendust ilma seda ümbritsevate akna dekoratsioonideta, lülita see võimalus välja ja võta uus pilt.</para>
+<para>Kui soovid pildistada ainult rakendust ilma seda ümbritsevate akna dekoratsioonideta, lülita see võimalus välja ja võta uus pilt.</para>
</sect2>
<sect2 id="print-snapshot">
-<title
->Trüki</title>
+<title>Trüki</title>
-<para
->Kui soovid eelvaatluses nähtava pildi trükkida, klõpsa nupule <guibutton
->Trüki...</guibutton
->, mis avab KDE tavapärase trükidialoogi, kus saab otsekohe pildi ka trükkida.</para>
+<para>Kui soovid eelvaatluses nähtava pildi trükkida, klõpsa nupule <guibutton>Trüki...</guibutton>, mis avab KDE tavapärase trükidialoogi, kus saab otsekohe pildi ka trükkida.</para>
</sect2>
<sect2 id="copy-snapshot">
-<title
->Kopeeri lõikepuhvrisse</title>
+<title>Kopeeri lõikepuhvrisse</title>
-<para
->Kui soovid tehtud pilti ilma salvestamata mõnes graafikarakenduses redigeerida, klõpsa nupule <guibutton
->Kopeeri lõikepuhvrisse</guibutton
-> ja aseta pilt mõnda pildinäitajasse või graafikarakendusse.</para>
+<para>Kui soovid tehtud pilti ilma salvestamata mõnes graafikarakenduses redigeerida, klõpsa nupule <guibutton>Kopeeri lõikepuhvrisse</guibutton> ja aseta pilt mõnda pildinäitajasse või graafikarakendusse.</para>
</sect2>
<sect2 id="bottom-buttons">
-<title
->Nupud</title>
+<title>Nupud</title>
-<para
->&ksnapshot;i akna allosas on veel kaks nuppu.</para>
+<para>&ksnapshot;i akna allosas on veel kaks nuppu.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Abi</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab menüü, kus saab avada <guimenuitem
->&ksnapshot;i käsiraamat</guimenuitem
->u, anda teada veast ning näha mõningat infot <guimenuitem
->&ksnapshot;i</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->&kde;</guimenuitem
-> kohta. </para
-></listitem>
+<term><guibutton>Abi</guibutton></term>
+<listitem><para>Avab menüü, kus saab avada <guimenuitem>&ksnapshot;i käsiraamat</guimenuitem>u, anda teada veast ning näha mõningat infot <guimenuitem>&ksnapshot;i</guimenuitem> ja <guimenuitem>&kde;</guimenuitem> kohta. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Välju</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Lõpetab &ksnapshot;i töö.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Välju</guibutton></term>
+<listitem><para>Lõpetab &ksnapshot;i töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -409,31 +202,15 @@
<chapter id="dcop">
-<title
->&DCOP;-liides</title>
-
-<para
->&DCOP;-liides võimaldab juhtida &ksnapshot;ti skriptidega. Käesolevas osas selgitatakse, milliseid &DCOP;-väljakutseid saab kasutada, ning tuuakse mõned näited nende kasutamise kohta.</para>
-
-<para
->Nagu &DCOP;-väljakutsetega ikka, tuleb määrata rakendus, mida soovid kasutada, ja konkreetne liides. &ksnapshot;i korral tuvastab rakenduse <literal
->ksnapshot-</literal
->, kus kriipsule järgneb protsessinumber.</para>
-
-<para
->&ksnapshot;i käivitamiseks ja vajaliku argumendi leidmiseks anna käsk <command
->dcopstart ksnapshot</command
->, mis tagastab standardväljundis argumendi (näiteks <computeroutput
->ksnapshot-20594</computeroutput
->).</para>
-
-<para
->Saadaolevate &DCOP;-liideste nimekirja õigete argumentide leidmiseks saab nii: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop `dcopstart ksnapshot` interface</command
-><computeroutput>
+<title>&DCOP;-liides</title>
+
+<para>&DCOP;-liides võimaldab juhtida &ksnapshot;ti skriptidega. Käesolevas osas selgitatakse, milliseid &DCOP;-väljakutseid saab kasutada, ning tuuakse mõned näited nende kasutamise kohta.</para>
+
+<para>Nagu &DCOP;-väljakutsetega ikka, tuleb määrata rakendus, mida soovid kasutada, ja konkreetne liides. &ksnapshot;i korral tuvastab rakenduse <literal>ksnapshot-</literal>, kus kriipsule järgneb protsessinumber.</para>
+
+<para>&ksnapshot;i käivitamiseks ja vajaliku argumendi leidmiseks anna käsk <command>dcopstart ksnapshot</command>, mis tagastab standardväljundis argumendi (näiteks <computeroutput>ksnapshot-20594</computeroutput>).</para>
+
+<para>Saadaolevate &DCOP;-liideste nimekirja õigete argumentide leidmiseks saab nii: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop `dcopstart ksnapshot` interface</command><computeroutput>
QCStringList interfaces()
QCStringList functions()
QString url()
@@ -450,222 +227,85 @@ void setGrabMode(int grab)
int grabMode()
void slotMovePointer(int x,int y)
void exit()
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
</para>
-<para
->Järgnevates näidetes on protsessiks alati <computeroutput
->ksnapshot-23151</computeroutput
->. </para>
+<para>Järgnevates näidetes on protsessiks alati <computeroutput>ksnapshot-23151</computeroutput>. </para>
<sect1 id="dcop-settings">
-<title
->&DCOP; seadistuste kasutamiseks</title>
-
-<para
->Kõigi graafilises kasutajaliideses (&GUI;) juhitavate seadistuste puhul on võimalik &DCOP;-i abil nii teada saada antud seadistuse hetkestaatus kui ka seda muuta. </para>
-
-<para
->Pildistamise režiimi staatuse saab teada väljakutsega <literal
->grabMode</literal
->, nagu allpool näha: <screen width="60">
-<prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface grabMode</command>
-</screen
-> See tagastab <computeroutput
->0</computeroutput
-> täisekraani, <computeroutput
->1</computeroutput
-> akna ja <computeroutput
->2</computeroutput
-> piirkonna puhul. </para>
-
-<para
->Pildistamise režiimi saab määrata väljakutsega <literal
->setGrabMode</literal
->, millele tuleb argumendina lisada vajalik režiim (parajasti kehtiva väärtuse saab leida väljakutsega <literal
->grabMode</literal
->). Niisiis saab näiteks akna pildistamise (<command
->1</command
->) määrata nii: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface setGrabMode 1</command
->
+<title>&DCOP; seadistuste kasutamiseks</title>
+
+<para>Kõigi graafilises kasutajaliideses (&GUI;) juhitavate seadistuste puhul on võimalik &DCOP;-i abil nii teada saada antud seadistuse hetkestaatus kui ka seda muuta. </para>
+
+<para>Pildistamise režiimi staatuse saab teada väljakutsega <literal>grabMode</literal>, nagu allpool näha: <screen width="60">
+<prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface grabMode</command>
+</screen> See tagastab <computeroutput>0</computeroutput> täisekraani, <computeroutput>1</computeroutput> akna ja <computeroutput>2</computeroutput> piirkonna puhul. </para>
+
+<para>Pildistamise režiimi saab määrata väljakutsega <literal>setGrabMode</literal>, millele tuleb argumendina lisada vajalik režiim (parajasti kehtiva väärtuse saab leida väljakutsega <literal>grabMode</literal>). Niisiis saab näiteks akna pildistamise (<command>1</command>) määrata nii: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface setGrabMode 1</command>
</screen>
</para>
-<para
->Viivituse kehtiva staatuse (graafilise kasutajaliidese valik <guilabel
->Pildistamise viivitus</guilabel
->) saab teada väljakutsega <literal
->timeout</literal
->, nagu allpool näha: <screen width="60">
-<prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface timeout</command>
-</screen
-> See tagastab viivituse sekundites või nulli, kui viivitus puudub (klõpsuga tehakse pilt). </para>
-
-<para
->Viivituse saab määrata väljakutsega <literal
->setTime</literal
->, mis vajab argumendiks viivituse aega. Nii saab näiteks neljasekundilise viivituse määrata järgmiselt: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface setTime 4</command
->
+<para>Viivituse kehtiva staatuse (graafilise kasutajaliidese valik <guilabel>Pildistamise viivitus</guilabel>) saab teada väljakutsega <literal>timeout</literal>, nagu allpool näha: <screen width="60">
+<prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface timeout</command>
+</screen> See tagastab viivituse sekundites või nulli, kui viivitus puudub (klõpsuga tehakse pilt). </para>
+
+<para>Viivituse saab määrata väljakutsega <literal>setTime</literal>, mis vajab argumendiks viivituse aega. Nii saab näiteks neljasekundilise viivituse määrata järgmiselt: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface setTime 4</command>
</screen>
</para>
-<para
->Asukoha, kuhu tehtud pilt parajasti salvestatakse, saab teada väljakutsega <literal
->url</literal
->, nagu allpool näha: <screen width="60">
-<prompt
->$</prompt
-><command
->dcop ksnapshot-23151 interface url</command>
-</screen
-> See tagastab failinime &URL;-ina (nt. <computeroutput
->file:///home/bradh/test2.png</computeroutput
->). </para>
-
-<para
->Salvestamise asukoha saab määrata väljakutsega <literal
->setURL</literal
->, mis nõuab argumendina uut asukohta tuvastavat stringi. Nii saab asukohaks määrata <literal
->file:///home/bradh/snapshot4.jpg</literal
-> järgmisel viisil: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface setURL file:///home/bradh/snapshot.jpg</command
->
+<para>Asukoha, kuhu tehtud pilt parajasti salvestatakse, saab teada väljakutsega <literal>url</literal>, nagu allpool näha: <screen width="60">
+<prompt>$</prompt><command>dcop ksnapshot-23151 interface url</command>
+</screen> See tagastab failinime &URL;-ina (nt. <computeroutput>file:///home/bradh/test2.png</computeroutput>). </para>
+
+<para>Salvestamise asukoha saab määrata väljakutsega <literal>setURL</literal>, mis nõuab argumendina uut asukohta tuvastavat stringi. Nii saab asukohaks määrata <literal>file:///home/bradh/snapshot4.jpg</literal> järgmisel viisil: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface setURL file:///home/bradh/snapshot.jpg</command>
</screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-snapshot">
-<title
->&DCOP; ekraanipiltide võtmiseks</title>
-
-<para
->&DCOP; võimaldab ekraanipilte teha väljakutsega <literal
->slotGrab</literal
->, nagu allpool näha: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface slotGrab</command
->
+<title>&DCOP; ekraanipiltide võtmiseks</title>
+
+<para>&DCOP; võimaldab ekraanipilte teha väljakutsega <literal>slotGrab</literal>, nagu allpool näha: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface slotGrab</command>
</screen>
</para>
-<para
->Sellega saab teha pildi parajasti kehtivat režiimi ja viivitust kasutades (neist oli juttu eespool). Tehtud pildi salvestamiseks saab kasutada mitut väljakutset. Kui tahad salvestada pildi lihtsalt parajasti kehtivasse asukohta (nagu selle tagastab <literal
->url</literal
->; seda saab muuta väljakutsega <literal
->setURL</literal
->), võid kasutada väljakutset <literal
->slotSave</literal
->, nagu allpool näha: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface slotSave</command
->
+<para>Sellega saab teha pildi parajasti kehtivat režiimi ja viivitust kasutades (neist oli juttu eespool). Tehtud pildi salvestamiseks saab kasutada mitut väljakutset. Kui tahad salvestada pildi lihtsalt parajasti kehtivasse asukohta (nagu selle tagastab <literal>url</literal>; seda saab muuta väljakutsega <literal>setURL</literal>), võid kasutada väljakutset <literal>slotSave</literal>, nagu allpool näha: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface slotSave</command>
</screen>
</para>
-<para
->Kui soovid, et kasutaja saaks määrata failinime (ja asukoha), kasuta väljakutset <literal
->slotSaveAs</literal
->, mis avab &kde; tavapärase faili salvestamise dialoogi.</para>
-
-<para
->Kui soovid salvestada pildi teise nimega (või teise asukohta) ilma asukohta väljakutsega <literal
->setURL</literal
-> muutmata, saab kasutada väljakutset <literal
->save</literal
->, millele tuleb argumendina lisada salvestamise asukoht &URL;-ina. Niisiis, kui soovid näiteks salvestada pildi asukohta <filename
->file:///tmp/tempshot.png</filename
->, talita järgmiselt: <screen width="60">
-<prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface save file:///tmp/tempshot.png</command>
-</screen
-> Pane tähele, et see tagastab tõese väärtuse, kui salvestamine õnnestus, vastasel juhul aga väära väärtuse. Samuti tuleks tähele panna, et kui selline fail on juba olemas, avatakse tavapärane &kde; dialoog, kus kasutajal tuleb määrata, kas kirjutada varasem fail üle või mitte. </para>
-
-<para
->Lisaks pildi salvestamisele saab selle ka lõikepuhvrisse kopeerida, milleks on mõeldud allpool nähaolev väljakutse <literal
->slotCopy</literal
->: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface slotCopy</command
->
+<para>Kui soovid, et kasutaja saaks määrata failinime (ja asukoha), kasuta väljakutset <literal>slotSaveAs</literal>, mis avab &kde; tavapärase faili salvestamise dialoogi.</para>
+
+<para>Kui soovid salvestada pildi teise nimega (või teise asukohta) ilma asukohta väljakutsega <literal>setURL</literal> muutmata, saab kasutada väljakutset <literal>save</literal>, millele tuleb argumendina lisada salvestamise asukoht &URL;-ina. Niisiis, kui soovid näiteks salvestada pildi asukohta <filename>file:///tmp/tempshot.png</filename>, talita järgmiselt: <screen width="60">
+<prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface save file:///tmp/tempshot.png</command>
+</screen> Pane tähele, et see tagastab tõese väärtuse, kui salvestamine õnnestus, vastasel juhul aga väära väärtuse. Samuti tuleks tähele panna, et kui selline fail on juba olemas, avatakse tavapärane &kde; dialoog, kus kasutajal tuleb määrata, kas kirjutada varasem fail üle või mitte. </para>
+
+<para>Lisaks pildi salvestamisele saab selle ka lõikepuhvrisse kopeerida, milleks on mõeldud allpool nähaolev väljakutse <literal>slotCopy</literal>: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface slotCopy</command>
</screen>
</para>
-<para
->Kui soovid valida akna, mis ei asu hiirekursori all, saab kasutada väljakutset <literal
->slotMovePointer</literal
->, millele tuleb argumentidena anda X-positsioon (ekraani pikslites) ja Y-positsioon (samuti ekraani pikslites). Niisiis tuleb hiire liigutamiseks ekraani ülemisse vasakusse nurka (0,0) talitada järgmiselt: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface slotMoveMouse 0 0</command
->
+<para>Kui soovid valida akna, mis ei asu hiirekursori all, saab kasutada väljakutset <literal>slotMovePointer</literal>, millele tuleb argumentidena anda X-positsioon (ekraani pikslites) ja Y-positsioon (samuti ekraani pikslites). Niisiis tuleb hiire liigutamiseks ekraani ülemisse vasakusse nurka (0,0) talitada järgmiselt: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface slotMoveMouse 0 0</command>
</screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-print">
-<title
->&DCOP; ekraanipiltide trükkimiseks</title>
-
-<para
->Aktiivse ekraanipildi (olgu see salvestatud või salvestamata) saab trükkida väljakutsega <literal
->printSlot</literal
->, nagu allpool näha: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface slotPrint</command
->
+<title>&DCOP; ekraanipiltide trükkimiseks</title>
+
+<para>Aktiivse ekraanipildi (olgu see salvestatud või salvestamata) saab trükkida väljakutsega <literal>printSlot</literal>, nagu allpool näha: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface slotPrint</command>
</screen>
</para>
-<para
->Arvestage, et see avab &kde; tavapärase trükkimisdialoogi, mis võib vajada kasutajapoolset tegevust. </para>
+<para>Arvestage, et see avab &kde; tavapärase trükkimisdialoogi, mis võib vajada kasutajapoolset tegevust. </para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-exit">
-<title
->&DCOP; rakenduse juhtimiseks</title>
-
-<para
->&ksnapshot;i saab panna ennast sulgema käsuga <literal
->exit</literal
->, nagu allpool näha. <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface exit</command
->
+<title>&DCOP; rakenduse juhtimiseks</title>
+
+<para>&ksnapshot;i saab panna ennast sulgema käsuga <literal>exit</literal>, nagu allpool näha. <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface exit</command>
</screen>
</para>
@@ -675,29 +315,16 @@ void exit()
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->Rakenduse autoriõigus</para>
+<para>Rakenduse autoriõigus</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->1997-2000 &Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->2000 &Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>1997-2000 &Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>2000 &Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni aluseks oleva originaali autoriõigus 1997-2000: &Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Dokumentatsiooni aluseks oleva originaali autoriõigus 1997-2000: &Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</para>
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kuickshow/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kuickshow/index.docbook
index aca152f78d7..c8457c3d464 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kuickshow/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kuickshow/index.docbook
@@ -3,165 +3,96 @@
<!ENTITY kappname "&kuickshow;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kuickshow; käsiraamat</title>
+<title>&kuickshow; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Pfeiffer</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Carsten.Pfeiffer.mail;</address>
+<author><firstname>Carsten</firstname> <surname>Pfeiffer</surname> <affiliation> <address>&Carsten.Pfeiffer.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Carsten.Pfeiffer;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Carsten.Pfeiffer;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-29</date>
-<releaseinfo
->0.8.7</releaseinfo>
+<date>2005-12-29</date>
+<releaseinfo>0.8.7</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kuickshow; on käepärane piltide sirvija/näitaja. </para>
+<para>&kuickshow; on käepärane piltide sirvija/näitaja. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
-<keyword
->kuickshow</keyword>
-<keyword
->pilt</keyword>
-<keyword
->vaataja</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
+<keyword>kuickshow</keyword>
+<keyword>pilt</keyword>
+<keyword>vaataja</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kuickshow; on käepärane piltide sirvija/näitaja, mis pakub ka failide sirvijat, mille abil valida vaadatavaid pilte. </para>
+<para>&kuickshow; on käepärane piltide sirvija/näitaja, mis pakub ka failide sirvijat, mille abil valida vaadatavaid pilte. </para>
<!-- LW: put a nice screenshot here -->
-<para
->Toetatud on järgmised pildivormingud:</para>
+<para>Toetatud on järgmised pildivormingud:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->jpg</para>
+<listitem><para>jpg</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->gif</para>
+<listitem><para>gif</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->tiff</para>
+<listitem><para>tiff</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->png</para>
+<listitem><para>png</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->bmp</para>
+<listitem><para>bmp</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->psd</para>
+<listitem><para>psd</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->xpm</para>
+<listitem><para>xpm</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->ppm</para>
+<listitem><para>ppm</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->pgm</para>
+<listitem><para>pgm</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->pbm</para>
+<listitem><para>pbm</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->pnm</para>
+<listitem><para>pnm</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->eim</para>
+<listitem><para>eim</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->xcf</para>
+<listitem><para>xcf</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Pilte saab vaadata nende aknas, mille suurus võrdub pildi suurusega, või täisekraanirežiimis.</para>
+<para>Pilte saab vaadata nende aknas, mille suurus võrdub pildi suurusega, või täisekraanirežiimis.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kuickshow">
-<title
->&kuickshow; kasutamine</title>
+<title>&kuickshow; kasutamine</title>
-<para
->&kuickshow; kasutamine on üsna lihtne. Failide sirvija toob ära failid, mida saab valida &HVN;ga klõpsates või klahviga <keycap
->Return</keycap
->.</para>
+<para>&kuickshow; kasutamine on üsna lihtne. Failide sirvija toob ära failid, mida saab valida &HVN;ga klõpsates või klahviga <keycap>Return</keycap>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kuickshow; pilt</screeninfo>
+<screeninfo>&kuickshow; pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
@@ -170,226 +101,123 @@
<imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pilt</phrase>
+ <phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kuickshow-features">
-<title
->&kuickshow; võimalused</title>
+<title>&kuickshow; võimalused</title>
-<para
->Seadistustedialoog pakub mitmeid lisavõimalusi:</para>
+<para>Seadistustedialoog pakub mitmeid lisavõimalusi:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Pilte saab panna automaatselt kahanema ja ekraanisuurusele sobituma, kui nad on liiga suured.</para>
+<listitem><para>Pilte saab panna automaatselt kahanema ja ekraanisuurusele sobituma, kui nad on liiga suured.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Saab määrata, kas pildid avatakse omaette aknas või alati ühes ja samas aknas.</para>
+<listitem><para>Saab määrata, kas pildid avatakse omaette aknas või alati ühes ja samas aknas.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Saab määrata slaidiseansi viivituse aja.</para>
+<listitem><para>Saab määrata slaidiseansi viivituse aja.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Saab määrata, millist tüüpi faile sirvija näitab.</para>
+<listitem><para>Saab määrata, millist tüüpi faile sirvija näitab.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Saab reguleerida kiiruse/kvaliteedi suhet</para
-></listitem>
+<listitem><para>Saab reguleerida kiiruse/kvaliteedi suhet</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui otsid konkreetset faili, sisesta sirvijas selle nime esimesed sümbolid, misjärel ilmub all paremal väike redigeerimisaken. Kui sobiv fail leitakse, tõstetakse see esile. Redigeerimisaknast saab lahkuda, vajutades klahvile <keycap
->Return</keycap
-> või &Esc;.</para>
+<para>Kui otsid konkreetset faili, sisesta sirvijas selle nime esimesed sümbolid, misjärel ilmub all paremal väike redigeerimisaken. Kui sobiv fail leitakse, tõstetakse see esile. Redigeerimisaknast saab lahkuda, vajutades klahvile <keycap>Return</keycap> või &Esc;.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration-dialog">
-<title
-><guilabel
->&kuickshow; seadistamise</guilabel
-> dialoog</title>
-
-<para
-><guilabel
->&kuickshow; seadistamise</guilabel
-> dialoog koosneb viiest kaardist. Kolm, nimelt <link linkend="general-options"
-><guilabel
->Üldine</guilabel
-></link
->, <link linkend="modifications-options"
-><guilabel
->Muudatused</guilabel
-></link
-> ja <link linkend="slideshow-options"
-><guilabel
->Slaidiseanss</guilabel
-></link
-> võimaldavad seadistada &kuickshow; tegevust, ülejäänud kaks, <link linkend="shortcuts-options"
-><guilabel
->Näitaja kiirklahvid</guilabel
-></link
-> ning <link linkend="shortcuts-options"
-><guilabel
->Sirvija kiirklahvid</guilabel
-></link
-> kohandada oma tahtmist mööda vastava akna kiirklahve.</para>
+<title><guilabel>&kuickshow; seadistamise</guilabel> dialoog</title>
+
+<para><guilabel>&kuickshow; seadistamise</guilabel> dialoog koosneb viiest kaardist. Kolm, nimelt <link linkend="general-options"><guilabel>Üldine</guilabel></link>, <link linkend="modifications-options"><guilabel>Muudatused</guilabel></link> ja <link linkend="slideshow-options"><guilabel>Slaidiseanss</guilabel></link> võimaldavad seadistada &kuickshow; tegevust, ülejäänud kaks, <link linkend="shortcuts-options"><guilabel>Näitaja kiirklahvid</guilabel></link> ning <link linkend="shortcuts-options"><guilabel>Sirvija kiirklahvid</guilabel></link> kohandada oma tahtmist mööda vastava akna kiirklahve.</para>
<sect1 id="general-options">
-<title
-><guilabel
->Üldised</guilabel
-> seadistused</title>
+<title><guilabel>Üldised</guilabel> seadistused</title>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> saab täpselt seadistada &kuickshow; käitumist.</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> saab täpselt seadistada &kuickshow; käitumist.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Täisekraanirežiim</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Täisekraanirežiim</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle valimisel avatakse pildid kogu ekraani täitvana. Kui pilt ei ole piisavalt suur, täidetakse ülejäänud ekraan allpool valitava taustavärviga. Vaikimisi on see väljas.</para>
+<para>Selle valimisel avatakse pildid kogu ekraani täitvana. Kui pilt ei ole piisavalt suur, täidetakse ülejäänud ekraan allpool valitava taustavärviga. Vaikimisi on see väljas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Järgmise pildi eellaadimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Järgmise pildi eellaadimine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, laadib &kuickshow; kataloogis järgmist pilti ajal, mil vaadatakse eelmist. See kahandab viivitusaega järgmise pildi valimisel ning tuleb eriti kasuks slaidiprogrammi kasutamisel.</para>
+<para>Kui see on lubatud, laadib &kuickshow; kataloogis järgmist pilti ajal, mil vaadatakse eelmist. See kahandab viivitusaega järgmise pildi valimisel ning tuleb eriti kasuks slaidiprogrammi kasutamisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Viimane kataloog jäetakse meelde</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Viimane kataloog jäetakse meelde</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimisel salvestab &kuickshow; väljumisel viimati kasutatud kausta ning &kuickshow; järgmisel käivitamisel avab sama kausta sirvija aknas.</para>
+<para>Selle märkimisel salvestab &kuickshow; väljumisel viimati kasutatud kausta ning &kuickshow; järgmisel käivitamisel avab sama kausta sirvija aknas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taustavärv</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taustavärv</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Värviribal klõpsates saab valida taustavärvi. Sellega täidetakse ekraan täisekraanrežiimis või aken, kui see on pildist suurem.</para>
+<para>Värviribal klõpsates saab valida taustavärvi. Sellega täidetakse ekraan täisekraanrežiimis või aken, kui see on pildist suurem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Näidatakse ainult faile laiendiga:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Näidatakse ainult faile laiendiga:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata, et &kuickshow; näitaks ainult teatud tüüpi faile.</para>
+<para>Siin saab määrata, et &kuickshow; näitaks ainult teatud tüüpi faile.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Kvaliteet/kiirus</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kvaliteet/kiirus</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kiire teisendamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Teisendab pilte kiiresti.</para>
+<term><guilabel>Kiire teisendamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Teisendab pilte kiiresti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pseudotoonimine HiColor (15/16-bitine) režiimides</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><!-- LW: Maybe these should be on an advanced tab -->
+<term><guilabel>Pseudotoonimine HiColor (15/16-bitine) režiimides</guilabel></term>
+<listitem><para><!-- LW: Maybe these should be on an advanced tab -->
<!-- Write an example what this does here -->
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pseudotoonimine LowColor (&lt;=8-bitine) režiimides</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><!-- And here -->
+<term><guilabel>Pseudotoonimine LowColor (&lt;=8-bitine) režiimides</guilabel></term>
+<listitem><para><!-- And here -->
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Oma värvipaleti kasutamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><!-- and this one -->
+<term><guilabel>Oma värvipaleti kasutamine</guilabel></term>
+<listitem><para><!-- and this one -->
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kiire paleti remappimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kiire paleti remappimine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><!-- and this one -->
-</para
-></listitem>
+<para><!-- and this one -->
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maksimaalne vahemälu suurus (MB):</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maksimaalne vahemälu suurus (MB):</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><!-- and another -->
-</para
-></listitem>
+<para><!-- and another -->
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -397,185 +225,102 @@
</sect1>
<sect1 id="modifications-options">
-<title
->Kaart <guilabel
->Muudatused</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Muudatused</guilabel></title>
-<para
->Kasti <guilabel
->Pildi vaikemuudatuste rakendamine</guilabel
-> märkimisel avab &kuickshow; pildid siin tehtud muudatustega.</para>
+<para>Kasti <guilabel>Pildi vaikemuudatuste rakendamine</guilabel> märkimisel avab &kuickshow; pildid siin tehtud muudatustega.</para>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Skaleerimine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Skaleerimine</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pildi kahandamine ekraani mõõtmeteni, kui on suurem</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pildi kahandamine ekraani mõõtmeteni, kui on suurem</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel näidatakse suuri pilte maksimeeritud aknas. Vaikimisi on märgitud.</para>
+<para>Märkimisel näidatakse suuri pilte maksimeeritud aknas. Vaikimisi on märgitud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pildi suurendamine ekraani mõõtmeteni, kui on väiksem, aga mitte rohkem korda kui</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pildi suurendamine ekraani mõõtmeteni, kui on väiksem, aga mitte rohkem korda kui</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel suurendab &kuickshow; väikseid pilte maksimaalselt valitud teguri võrra.</para>
+<para>Märkimisel suurendab &kuickshow; väikseid pilte maksimaalselt valitud teguri võrra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Geomeetria</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Geomeetria</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Peegeldatakse vertikaalselt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Peegeldab pilti vertikaalselt.</para>
+<term><guilabel>Peegeldatakse vertikaalselt</guilabel></term>
+<listitem><para>Peegeldab pilti vertikaalselt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Peegeldatakse horisontaalselt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Peegeldab pilti horisontaalselt. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Peegeldatakse horisontaalselt</guilabel></term>
+<listitem><para>Peegeldab pilti horisontaalselt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pilti pööratakse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Pöörab pilti 0, 90, 180 või 270 kraadi. </para>
+<term><guilabel>Pilti pööratakse</guilabel></term>
+<listitem><para>Pöörab pilti 0, 90, 180 või 270 kraadi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Täpsustused</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Täpsustused</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Heledus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Muudab pilti heledamaks/tumedamaks.</para>
+<term><guilabel>Heledus</guilabel></term>
+<listitem><para>Muudab pilti heledamaks/tumedamaks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontrast</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Suurendab/kahandab kontrasti.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kontrast</guilabel></term>
+<listitem><para>Suurendab/kahandab kontrasti.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gamma</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Suurendab/vähendab gammat. </para>
+<term><guilabel>Gamma</guilabel></term>
+<listitem><para>Suurendab/vähendab gammat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Eelvaatlus</guilabel
-> on näha vastavalt valitud valikutele pilt <guilabel
->originaal</guilabel
->is ja <guilabel
->muudetud</guilabel
-> kujul.</para>
+<para>Sektsioonis <guilabel>Eelvaatlus</guilabel> on näha vastavalt valitud valikutele pilt <guilabel>originaal</guilabel>is ja <guilabel>muudetud</guilabel> kujul.</para>
</sect1>
<sect1 id="slideshow-options">
-<title
->Kaart <guilabel
->Slaidiseanss</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Slaidiseanss</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lülitumine täisekraanile</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lülitumine täisekraanile</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata, kas &kuickshow; peaks lülituma slaidiseansi käivitamisel täisekraanirežiimi või mitte. </para
-></listitem>
+<para>Siin saab määrata, kas &kuickshow; peaks lülituma slaidiseansi käivitamisel täisekraanirežiimi või mitte. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alustatakse praegusest pildist</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Alustatakse praegusest pildist</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata, kas slaidiseanss tuleb käivitada kataloogi esimese pildiga või parajasti valitud pildiga. </para
-></listitem>
+<para>Siin saab määrata, kas slaidiseanss tuleb käivitada kataloogi esimese pildiga või parajasti valitud pildiga. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Viivitus slaidide vahel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Viivitus slaidide vahel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aeg, mis jääb piltide vahetamise vahele slaidiseansi kasutamisel. Väärtuse määramiseks võib kasutada liugurit, kirjutada selle väljale või liikuda kasti serval olevate nooltega. Vaikeväärtus on 3 sekundit.</para>
+<para>Aeg, mis jääb piltide vahetamise vahele slaidiseansi kasutamisel. Väärtuse määramiseks võib kasutada liugurit, kirjutada selle väljale või liikuda kasti serval olevate nooltega. Vaikeväärtus on 3 sekundit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kordused (0 = lõputult)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kordused (0 = lõputult)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Korduste arv. Kui see on 0, siis korratakse seni, kuni slaidiseansist väljud. Väärtuse määramiseks võib kasutada liugurit, kirjutada selle väljale või liikuda kasti serval olevate nooltega. Vaikeväärtus on 1.</para>
+<para>Korduste arv. Kui see on 0, siis korratakse seni, kuni slaidiseansist väljud. Väärtuse määramiseks võib kasutada liugurit, kirjutada selle väljale või liikuda kasti serval olevate nooltega. Vaikeväärtus on 1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -583,171 +328,52 @@
</sect1>
<sect1 id="shortcuts-options">
-<title
->Kaardid <guilabel
->Kiirklahvid</guilabel
-></title
->
-<para
->&kuickshow; erinevate režiimide kiirklahve saab muuta kaartidel <guilabel
->Näitaja kiirklahvid</guilabel
-> ja <guilabel
->Sirvija kiirklahvid</guilabel
->.</para>
+<title>Kaardid <guilabel>Kiirklahvid</guilabel></title>
+<para>&kuickshow; erinevate režiimide kiirklahve saab muuta kaartidel <guilabel>Näitaja kiirklahvid</guilabel> ja <guilabel>Sirvija kiirklahvid</guilabel>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menüükäsud</title>
+<title>Menüükäsud</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab uue pildi</action
-> &kuickshow;'s.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab uue pildi</action> &kuickshow;'s.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita pilti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> valitud pilti uues pildiaknas.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Näita pilti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab</action> valitud pilti uues pildiaknas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita pilti aktiivses aknas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> valitud pilti aktiivses pildiaknas.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Näita pilti aktiivses aknas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab</action> valitud pilti aktiivses pildiaknas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita pilti täisekraanirežiimis</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> valitud pilti täisekraanirežiimis. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Näita pilti täisekraanirežiimis</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab</action> valitud pilti täisekraanirežiimis. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F2</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita slaidiseanss</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab</action
-> kataloogi piltide slaidiseansi.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Käivita slaidiseanss</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Käivitab</action> kataloogi piltide slaidiseansi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki pilt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Trükib pildi</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki pilt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Trükib pildi</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kuickshow; töö. Kui avatud on mitu pildiakent, suletakse need kõik.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &kuickshow; töö. Kui avatud on mitu pildiakent, suletakse need kõik.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -755,299 +381,91 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F10</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus kataloog...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F10</keycap></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Uus kataloog...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Loob</action
-> uue kataloogi.</para
->
+<para><action>Loob</action> uue kataloogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> <keycap
->&Shift;</keycap
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kustutab</action
-> aktiivse faili. Sinu käest küsitakse kinnitust.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>&Shift;</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kustutab</action> aktiivse faili. Sinu käest küsitakse kinnitust.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> <keycap
->&Alt;</keycap
-><keycap
->Return</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Omadused</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab</action
-> aktiivse pildifaili omadusi.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>&Alt;</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Omadused</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab</action> aktiivse pildifaili omadusi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F6</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Lühike vaade</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valimisel näidatakse ainult failide ja kataloogide nimesid.</para>
-<para
->Võrdle detailse vaatega.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F6</keycap></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Lühike vaade</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Valimisel näidatakse ainult failide ja kataloogide nimesid.</para>
+<para>Võrdle detailse vaatega.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F7</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Detailne vaade</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valimisel näidatakse nimesid, suuruseid, kuupäevi, õiguseid, failide ja gruppide omanikke.</para>
-<para
->Võrdle lühikese vaatega.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Detailne vaade</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Valimisel näidatakse nimesid, suuruseid, kuupäevi, õiguseid, failide ja gruppide omanikke.</para>
+<para>Võrdle lühikese vaatega.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F8</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Peidetud failide näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab valida tavaliselt peidetud failide näitamise või peitmise.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F8</keycap></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Peidetud failide näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab valida tavaliselt peidetud failide näitamise või peitmise.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F12</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Kataloogid eraldi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellega saab valida kahe paneeliga failisüsteemi näitamise, kus üks paneel on kataloogidele ja teine failidele, ning ühe paneeliga failisüsteemi näitamise vahel, kus katalooge ja faile näidatakse ühes paneelis.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F12</keycap></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Kataloogid eraldi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sellega saab valida kahe paneeliga failisüsteemi näitamise, kus üks paneel on kataloogidele ja teine failidele, ning ühe paneeliga failisüsteemi näitamise vahel, kus katalooge ja faile näidatakse ühes paneelis.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Suured ikoonid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valimisel näidatakse pildifaile kataloogis suurte ikoonidega. Seda saab kasutada ainult siis, kui valitud on <guimenuitem
->lühike vaade</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Suured ikoonid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Valimisel näidatakse pildifaile kataloogis suurte ikoonidega. Seda saab kasutada ainult siis, kui valitud on <guimenuitem>lühike vaade</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Väikesed ikoonid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valimisel näidatakse pildifaile kataloogis väiksete ikoonidega. Seda saab kasutada ainult siis, kui valitud on <guimenuitem
->lühike vaade</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Väikesed ikoonid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Valimisel näidatakse pildifaile kataloogis väiksete ikoonidega. Seda saab kasutada ainult siis, kui valitud on <guimenuitem>lühike vaade</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Pisipiltide eelvaatlus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valimisel näidatakse kataloogis piltide eelvaatlust. Seda saab kasutada ainult siis, kui valitud on <guimenuitem
->lühike vaade</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Pisipiltide eelvaatlus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Valimisel näidatakse kataloogis piltide eelvaatlust. Seda saab kasutada ainult siis, kui valitud on <guimenuitem>lühike vaade</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vähenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vähendab pildi suurust 10 protsendi võrra</action
->. Seda arvutatakse pildi <emphasis
->hetkesuurusest</emphasis
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vähenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vähendab pildi suurust 10 protsendi võrra</action>. Seda arvutatakse pildi <emphasis>hetkesuurusest</emphasis>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Suurendab pildi suurust 10 protsendi võrra</action
->. Seda arvutatakse pildi <emphasis
->hetkesuurusest</emphasis
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Suurenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Suurendab pildi suurust 10 protsendi võrra</action>. Seda arvutatakse pildi <emphasis>hetkesuurusest</emphasis>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kuickshow; seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi mõningate valikute muutmiseks</action
->, nagu eespool kirjeldatud. <xref linkend="configuration-dialog"/></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kuickshow; seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi mõningate valikute muutmiseks</action>, nagu eespool kirjeldatud. <xref linkend="configuration-dialog"/></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1055,86 +473,29 @@
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->&kappname; käsiraamat</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>&kappname; käsiraamat</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab the &kde; abikeskuse</action
-> ja näitab &kappname; käsiraamatut (käesolevat dokumenti).</para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Avab the &kde; abikeskuse</action> ja näitab &kappname; käsiraamatut (käesolevat dokumenti).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada vearaport...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab veast teatamise dialoogi</action
->, millega saab anda teada veast või esitada <quote
->soovi</quote
-> mõne puuduva omaduse kohta.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Saada vearaport...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab veast teatamise dialoogi</action>, millega saab anda teada veast või esitada <quote>soovi</quote> mõne puuduva omaduse kohta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->&kappname; info</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab rakenduse versiooni ja infot autori kohta.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>&kappname; info</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab rakenduse versiooni ja infot autori kohta.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->KDE info</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab &kde; versiooni ja muud põhiinfot.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>KDE info</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab &kde; versiooni ja muud põhiinfot.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1143,311 +504,156 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="keybindings">
-<title
->Pildiaken</title>
+<title>Pildiaken</title>
-<para
->Kõik kiirklahvid on seadistatavad <link linkend="configuration-dialog"
->seadistustedialoogis</link
->.</para>
+<para>Kõik kiirklahvid on seadistatavad <link linkend="configuration-dialog">seadistustedialoogis</link>.</para>
<table>
-<title
->Pildiakna kiirklahvid</title>
+<title>Pildiakna kiirklahvid</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Klahv</entry>
-<entry
->Toiming</entry>
+<entry>Klahv</entry>
+<entry>Toiming</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry>
-<entry
->Laadib järgmise pildi</entry>
+<entry><keycap>Page Down</keycap></entry>
+<entry>Laadib järgmise pildi</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Up</keycap
-></entry>
-<entry
->Laadib eelmise pildi</entry>
+<entry><keycap>Page Up</keycap></entry>
+<entry>Laadib eelmise pildi</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Home</keycap
-></entry>
-<entry
->Laadib esimese pildi</entry>
+<entry><keycap>Home</keycap></entry>
+<entry>Laadib esimese pildi</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->End</keycap
-></entry>
-<entry
->Laadib viimase pildi</entry>
+<entry><keycap>End</keycap></entry>
+<entry>Laadib viimase pildi</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->+</keycap
-></entry>
-<entry
->Suurendab pilti</entry>
+<entry><keycap>+</keycap></entry>
+<entry>Suurendab pilti</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->-</keycap
-></entry>
-<entry
->Vähendab pilti</entry>
+<entry><keycap>-</keycap></entry>
+<entry>Vähendab pilti</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->*</keycap
-></entry>
-<entry
->Peegeldab pilti horisontaalselt</entry>
+<entry><keycap>*</keycap></entry>
+<entry>Peegeldab pilti horisontaalselt</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->/</keycap
-></entry>
-<entry
->Peegeldab pilti vertikaalselt</entry>
+<entry><keycap>/</keycap></entry>
+<entry>Peegeldab pilti vertikaalselt</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->7</keycap
-></entry>
-<entry
->Keerab pilti 270&deg; päripäeva (mis on samas 90&deg; vastupäeva)</entry>
+<entry><keycap>7</keycap></entry>
+<entry>Keerab pilti 270&deg; päripäeva (mis on samas 90&deg; vastupäeva)</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->8</keycap
-></entry>
-<entry
->Keerab pilti 90&deg; päripäeva</entry>
+<entry><keycap>8</keycap></entry>
+<entry>Keerab pilti 90&deg; päripäeva</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->9</keycap
-></entry>
-<entry
->Keerab pilti 180&deg; päripäeva</entry>
+<entry><keycap>9</keycap></entry>
+<entry>Keerab pilti 180&deg; päripäeva</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Nooleklahvid</keycap
-></entry>
-<entry
->Liigutab pilti, kui see on ekraanist suurem</entry>
+<entry><keycap>Nooleklahvid</keycap></entry>
+<entry>Liigutab pilti, kui see on ekraanist suurem</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Return</keycap
-></entry>
-<entry
->Lülitab täisekraanilt aknarežiimile ja vastupidi</entry>
+<entry><keycap>Return</keycap></entry>
+<entry>Lülitab täisekraanilt aknarežiimile ja vastupidi</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Tühikuklahv</keycap
-></entry>
-<entry
->Lülitab sirvija näitamise sisse ja välja</entry>
+<entry><keycap>Tühikuklahv</keycap></entry>
+<entry>Lülitab sirvija näitamise sisse ja välja</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&Esc;</entry>
-<entry
->Sulgeb pildiakna. Sulgeb &kuickshow; täielikult, kui sirvija aken ei ole avatud.</entry>
+<entry>&Esc;</entry>
+<entry>Sulgeb pildiakna. Sulgeb &kuickshow; täielikult, kui sirvija aken ei ole avatud.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->B</keycap
->/<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Muudab pilti heledamaks/tumedamaks</entry>
+<entry><keycap>B</keycap>/<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Muudab pilti heledamaks/tumedamaks</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->C</keycap
->/<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Suurendab/kahandab kontrasti</entry>
+<entry><keycap>C</keycap>/<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Suurendab/kahandab kontrasti</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->G</keycap
->/<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Rohkem/vähem <firstterm
->gammat</firstterm
-></entry>
+<entry><keycap>G</keycap>/<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Rohkem/vähem <firstterm>gammat</firstterm></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->O</keycap
-></entry>
-<entry
->Näitab pilti originaalsuuruses. Sellel on mõtet ainult siis, kui on lubatud automaatne sobitamine.</entry>
+<entry><keycap>O</keycap></entry>
+<entry>Näitab pilti originaalsuuruses. Sellel on mõtet ainult siis, kui on lubatud automaatne sobitamine.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Enter</keycap
-></entry>
-<entry
->Näitab pilti uuesti vaikeseadistuste ja -suurusega.</entry>
+<entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+<entry>Näitab pilti uuesti vaikeseadistuste ja -suurusega.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Avab dialoogi <guilabel
->Salvesta kui...</guilabel
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Avab dialoogi <guilabel>Salvesta kui...</guilabel></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Delete</keycap
-></entry>
-<entry
->Kustutab parajasti vaadatava pildi. Sinu käest päritakse kinnitust.</entry>
+<entry><keycap>Delete</keycap></entry>
+<entry>Kustutab parajasti vaadatava pildi. Sinu käest päritakse kinnitust.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Kustutab parajasti vaadatava pildi ilma kinnitust küsimata</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Kustutab parajasti vaadatava pildi ilma kinnitust küsimata</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Return</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Näitab pildi omadusi</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Return</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Näitab pildi omadusi</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
->Avab abifaili (käesoleva käsiraamatu)</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry>Avab abifaili (käesoleva käsiraamatu)</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Lõpetab &kuickshow; töö</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Lõpetab &kuickshow; töö</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
-<title
->Hiire kasutamine pildiaknas</title>
+<title>Hiire kasutamine pildiaknas</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Hiirenupp</entry>
-<entry
->Toiming</entry>
+<entry>Hiirenupp</entry>
+<entry>Toiming</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Klõps <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga</entry>
-<entry
->Avab mitme võimalusega kontekstimenüü</entry>
+<entry>Klõps <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga</entry>
+<entry>Avab mitme võimalusega kontekstimenüü</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Lohistamine <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga</entry>
-<entry
->Liigutab pilti, kui see on aknast suurem.</entry>
+<entry>Lohistamine <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga</entry>
+<entry>Liigutab pilti, kui see on aknast suurem.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<mousebutton
->vasak klõps</mousebutton
-></keycombo
-> lohistamine</entry>
-<entry
->Tähistab ristküliku, mida saab suurendada/vähendada.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<mousebutton>vasak klõps</mousebutton></keycombo> lohistamine</entry>
+<entry>Tähistab ristküliku, mida saab suurendada/vähendada.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Topeltklõps <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga</entry>
-<entry
->Sulgeb parajasti vaadatava pildi</entry>
+<entry>Topeltklõps <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga</entry>
+<entry>Sulgeb parajasti vaadatava pildi</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1456,169 +662,94 @@
</sect1>
<sect1 id="browser-window">
-<title
->Sirvija aken</title>
+<title>Sirvija aken</title>
<table>
-<title
->Sirvija akna kiirklahvid</title>
+<title>Sirvija akna kiirklahvid</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Kiirklahv</entry>
-<entry
->Toiming</entry>
+<entry>Kiirklahv</entry>
+<entry>Toiming</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Return</keycap
-></entry>
-<entry
->Siseneb kataloogi või avab pildiakna vastavalt valitud elemendile.</entry>
+<entry><keycap>Return</keycap></entry>
+<entry>Siseneb kataloogi või avab pildiakna vastavalt valitud elemendile.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry>
-<entry
->Liigub failinimekirjas ühe lehekülje võrra edasi</entry>
+<entry><keycap>Page Down</keycap></entry>
+<entry>Liigub failinimekirjas ühe lehekülje võrra edasi</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Up</keycap
-></entry>
-<entry
->Liigub failinimekirjas ühe lehekülje võrra tagasi</entry>
+<entry><keycap>Page Up</keycap></entry>
+<entry>Liigub failinimekirjas ühe lehekülje võrra tagasi</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Home</keycap
-></entry>
-<entry
->Valib esimese faili või kataloogi</entry>
+<entry><keycap>Home</keycap></entry>
+<entry>Valib esimese faili või kataloogi</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->End</keycap
-></entry>
-<entry
->Valib viimase faili või kataloogi</entry>
+<entry><keycap>End</keycap></entry>
+<entry>Valib viimase faili või kataloogi</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Tühikuklahv</keycap
-></entry>
-<entry
->Lülitab sirvija näitamise sisse ja välja, kui pildiaken on avatud</entry>
+<entry><keycap>Tühikuklahv</keycap></entry>
+<entry>Lülitab sirvija näitamise sisse ja välja, kui pildiaken on avatud</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->suvaline number või täht</keycap
-></entry>
-<entry
->Avab redigeerimisvälja, millel on automaatse <quote
->lõpetamise</quote
-> võimalus: sisesta otsitava failinime esimesed tähed ja kui see leitakse, valitakse fail automaatselt.</entry>
+<entry><keycap>suvaline number või täht</keycap></entry>
+<entry>Avab redigeerimisvälja, millel on automaatse <quote>lõpetamise</quote> võimalus: sisesta otsitava failinime esimesed tähed ja kui see leitakse, valitakse fail automaatselt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><quote
->Liigu</quote
-> &mdash; võimaldab sisestada kataloogi, kuhu siseneda.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry><quote>Liigu</quote> &mdash; võimaldab sisestada kataloogi, kuhu siseneda.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Delete</keycap
-></entry>
-<entry
->Kustutab aktiivse faili. Sinu käest küsitakse kinnitust.</entry>
+<entry><keycap>Delete</keycap></entry>
+<entry>Kustutab aktiivse faili. Sinu käest küsitakse kinnitust.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Shift;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Kustutab aktiivse faili ilma kinnitust küsimata.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Kustutab aktiivse faili ilma kinnitust küsimata.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
->Avab abifaili (käesoleva käsiraamatu)</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry>Avab abifaili (käesoleva käsiraamatu)</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Lõpetab &kuickshow; töö</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Lõpetab &kuickshow; töö</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
-<title
->Hiire kasutamine sirvija aknas</title>
+<title>Hiire kasutamine sirvija aknas</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Hiire kasutamine</entry>
-<entry
->Toiming</entry>
+<entry>Hiire kasutamine</entry>
+<entry>Toiming</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Klõps <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga</entry>
-<entry
->Siseneb kataloogi või valib pildiakna.</entry>
+<entry>Klõps <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga</entry>
+<entry>Siseneb kataloogi või valib pildiakna.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Klõps <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga</entry>
-<entry
->Avab mitme võimalusega kontekstimenüü.</entry>
+<entry>Klõps <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga</entry>
+<entry>Avab mitme võimalusega kontekstimenüü.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Topeltklõps</entry>
-<entry
->Laeb valitud pildi või siseneb valitud kataloogi</entry>
+<entry>Topeltklõps</entry>
+<entry>Laeb valitud pildi või siseneb valitud kataloogi</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1635,41 +766,28 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kuickshow; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1998-2002: &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </para>
+<para>&kuickshow; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1998-2002: &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </para>
-<para
->Teisendas DocBook &XML;-i ja laiendas: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </para>
+<para>Teisendas DocBook &XML;-i ja laiendas: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kuickshow">
-<title
->&kuickshow; hankimine</title>
+<title>&kuickshow; hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->Veel kirjutamata</para>
+<para>Veel kirjutamata</para>
<!--
List any special requirements for your application here. This should include:
.Libraries or other software that is not included in tdesupport,
@@ -1690,9 +808,7 @@ platform and configuration.
<para>
All required libraries as well as &kuickshow; itself can be found
-on <ulink url="ftp://ftp.kapp.org"
->The &kuickshow; home page</ulink
->.
+on <ulink url="ftp://ftp.kapp.org">The &kuickshow; home page</ulink>.
</para>
-->
@@ -1700,16 +816,12 @@ on <ulink url="ftp://ftp.kapp.org"
or the ChangeLog file, or ...
<para>
You can find a list of changes at <ulink
-url="http://apps.kde.org/kapp"
->http://apps.kde.org/kapp</ulink
->.
-</para
->-->
+url="http://apps.kde.org/kapp">http://apps.kde.org/kapp</ulink>.
+</para>-->
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kview/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kview/index.docbook
index 65a47a298ff..7109bf88f42 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kview/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kview/index.docbook
@@ -3,286 +3,101 @@
<!ENTITY kappname "&kview;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kview; käsiraamat</title>
+<title>&kview; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Hauke</firstname
-> <surname
->Hildebrandt</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Hauke.Hildebrandt.mail;</address>
+<author><firstname>Hauke</firstname> <surname>Hildebrandt</surname> <affiliation> <address>&Hauke.Hildebrandt.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Sirtaj</firstname
-> <othername
->Singh</othername
-> <surname
->Kang</surname
-> <contrib
->Arendaja</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Sirtaj</firstname> <othername>Singh</othername> <surname>Kang</surname> <contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Hauke.Hildebrandt;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Hauke.Hildebrandt;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-05-20</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-05-20</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kview; on piltide näitamise rakendus. See on pisike ja kiire ning suudab kasutada mõningaid elementaarseid pilditöötluskäske. Rakendus võimaldab töötada paljude failivormingutega ning teisendada pilte ühest vormingust teise. &kview; ei kujuta endast võimsat pilditöötlusrakendust, kuid sellest piisab terve rea igapäevaste ja tavaliste vajaduste rahuldamiseks.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kview; on piltide näitamise rakendus. See on pisike ja kiire ning suudab kasutada mõningaid elementaarseid pilditöötluskäske. Rakendus võimaldab töötada paljude failivormingutega ning teisendada pilte ühest vormingust teise. &kview; ei kujuta endast võimsat pilditöötlusrakendust, kuid sellest piisab terve rea igapäevaste ja tavaliste vajaduste rahuldamiseks.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kview</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
-<keyword
->pilt</keyword>
-<keyword
->graafika</keyword>
-<keyword
->näitaja</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kview</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
+<keyword>pilt</keyword>
+<keyword>graafika</keyword>
+<keyword>näitaja</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kview; on &kde; töölaua pildinäitaja. See võimaldab vaadata pilte paljudes vormingutes, nt. &PostScript;, <acronym
->TIFF</acronym
-> &etc; Salvestades faile esialgsest erinevasse vormingusse, saab piltidele kerge vaevaga anda uue vormingu. Lisaks pakub &kview; mõningaid vahvaid võimalusi pilte kergelt töödelda, näiteks neid suurendada/kahandada, pöörata ja mõningaid efekte rakendada. Pildid võib vahetult töölauale asetada töölaua taustana või neid slaidiseansina nautida.</para>
+<para>&kview; on &kde; töölaua pildinäitaja. See võimaldab vaadata pilte paljudes vormingutes, nt. &PostScript;, <acronym>TIFF</acronym> &etc; Salvestades faile esialgsest erinevasse vormingusse, saab piltidele kerge vaevaga anda uue vormingu. Lisaks pakub &kview; mõningaid vahvaid võimalusi pilte kergelt töödelda, näiteks neid suurendada/kahandada, pöörata ja mõningaid efekte rakendada. Pildid võib vahetult töölauale asetada töölaua taustana või neid slaidiseansina nautida.</para>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menüükäsud</title>
+<title>Menüükäsud</title>
-<para
->&kview; käivitamisel on näha tavapärane rakenduste välimus: dokumente (antud juhul siis pilte) sisaldav töötsoon, mitmesuguste menüüdega menüüriba, kiiresti käske rakendada võimaldavate ikoonidega tööriistariba ning allääres olekuteateid näitav olekuriba. Kui laadid pildi &kview; peaaknasse, saab kasutada veel kontekstimenüüd, mis avaneb hiire parema nupu klõpsuga pildil. Nüüd selgitame kõiki menüükäske selles järjekorras, nagu nad menüüdes esinevad.</para>
+<para>&kview; käivitamisel on näha tavapärane rakenduste välimus: dokumente (antud juhul siis pilte) sisaldav töötsoon, mitmesuguste menüüdega menüüriba, kiiresti käske rakendada võimaldavate ikoonidega tööriistariba ning allääres olekuteateid näitav olekuriba. Kui laadid pildi &kview; peaaknasse, saab kasutada veel kontekstimenüüd, mis avaneb hiire parema nupu klõpsuga pildil. Nüüd selgitame kõiki menüükäske selles järjekorras, nagu nad menüüdes esinevad.</para>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab uue pildi</action
-> &kview; aknas. &kview; peaakna ning pildi suuruse pärast laadimist määravad sinu valitud seadistused. Kui avad mitu pilti, näidatakse ainult viimast, kuid kõigile pääseb ligi piltide nimekirja vahendusel.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab uue pildi</action> &kview; aknas. &kview; peaakna ning pildi suuruse pärast laadimist määravad sinu valitud seadistused. Kui avad mitu pilti, näidatakse ainult viimast, kuid kõigile pääseb ligi piltide nimekirja vahendusel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava hiljutine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab viimati avatud piltide nimekirja</action
->. Neist mõne valimine avab pildi uuesti.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava hiljutine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab viimati avatud piltide nimekirja</action>. Neist mõne valimine avab pildi uuesti.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab parajasti näidatava pildi</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab parajasti näidatava pildi</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab pildi uue nimega</action
->. Uue failivormingu valimisega saab ka teisendada pildi mõnda muusse failivormingusse.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab pildi uue nimega</action>. Uue failivormingu valimisega saab ka teisendada pildi mõnda muusse failivormingusse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Trükib pildi</action
->. Klõpsa &kde; standardses trükkimisdialoogis nupule <guibutton
->Valikud &gt;&gt;</guibutton
->, ava kaart <guilabel
->Pildi seadistused</guilabel
->. Vali <guilabel
->Pildi mahutamine leheküljele</guilabel
-> või <guilabel
->Pildi tsentreerimine leheküljel</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Trükib pildi</action>. Klõpsa &kde; standardses trükkimisdialoogis nupule <guibutton>Valikud &gt;&gt;</guibutton>, ava kaart <guilabel>Pildi seadistused</guilabel>. Vali <guilabel>Pildi mahutamine leheküljele</guilabel> või <guilabel>Pildi tsentreerimine leheküljel</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-> &Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sulgeb parajasti näidatava pildi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo> &Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sulgeb parajasti näidatava pildi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kview; töö. Kui avatud on mitu &kview; akent, suletakse need kõik.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &kview; töö. Kui avatud on mitu &kview; akent, suletakse need kõik.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -290,1065 +105,399 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopeerib</action
-> kogu pildi või valiku lõikepuhvrisse.</para
->
+<para><action>Kopeerib</action> kogu pildi või valiku lõikepuhvrisse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Asetab</action
-> lõikepuhvri sisu uue pildina (kasutatav ainult siis, kui lõikepuhvris on tõepoolest pilt).</para
->
+<para><action>Asetab</action> lõikepuhvri sisu uue pildina (kasutatav ainult siis, kui lõikepuhvris on tõepoolest pilt).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->C</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika välja</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>C</keycap></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika välja</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kui oled valinud osa pildist (tõmmates hiirega pildile kasti), võid selle ülejäänud pildist antud võimalust kasutades välja lõigata. Pilt kahaneb seejärel valikuni.</para>
+<para>Kui oled valinud osa pildist (tõmmates hiirega pildile kasti), võid selle ülejäänud pildist antud võimalust kasutades välja lõigata. Pilt kahaneb seejärel valikuni.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Laadi uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laadib uuesti</action
-> pildi selle esialgses olekus (nagu see oli avades).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Laadi uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laadib uuesti</action> pildi selle esialgses olekus (nagu see oli avades).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> <keycap
->&Shift;</keycap
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kustutab</action
-> pildi.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>&Shift;</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kustutab</action> pildi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->V</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Peegeldamine</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Vertikaalselt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Peegeldab pilti vertikaalselt</action
->. Matemaatiliselt tähendab see pildi peegeldamist piki selle horisontaalset kesktelge.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>V</keycap></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Peegeldamine</guimenuitem> <guimenuitem>Vertikaalselt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Peegeldab pilti vertikaalselt</action>. Matemaatiliselt tähendab see pildi peegeldamist piki selle horisontaalset kesktelge.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->H</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Peegeldamine</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Horisontaalselt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Peegeldab pilti horisontaalselt</action
->. Matemaatiliselt tähendab see pildi peegeldamist piki selle vertikaalset kesktelge.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Peegeldamine</guimenuitem> <guimenuitem>Horisontaalselt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Peegeldab pilti horisontaalselt</action>. Matemaatiliselt tähendab see pildi peegeldamist piki selle vertikaalset kesktelge.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Pööra vastupäeva</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Pöörab pilti 90 kraadi vastupäeva (vastu kellaosuti liikumise suunda)</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Pööra vastupäeva</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Pöörab pilti 90 kraadi vastupäeva (vastu kellaosuti liikumise suunda)</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Pööra päripäeva</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Pöörab pilti 90 kraadi päripäeva (kellaosuti liikumise suunas)</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Pööra päripäeva</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Pöörab pilti 90 kraadi päripäeva (kellaosuti liikumise suunas)</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="effects-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Efektid</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Efektid</guimenu></title>
-<para
->&kview; pakub mõningaid võimalusi elementaarseks pilditöötluseks:</para>
+<para>&kview; pakub mõningaid võimalusi elementaarseks pilditöötluseks:</para>
-<para
->See kirje on menüüribal ainult siis, kui oled &kview; seadistustedialoogis efektipluginad sisse lülitanud.</para>
+<para>See kirje on menüüribal ainult siis, kui oled &kview; seadistustedialoogis efektipluginad sisse lülitanud.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Efektid</guimenu
-> <guimenuitem
->Gammakorrektsioon...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kohendab gammategurit.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Efektid</guimenu> <guimenuitem>Gammakorrektsioon...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kohendab gammategurit.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Efektid</guimenu
-> <guimenuitem
->Blendingu värv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muudab pilti, võimaldades määrata selle värvi ja läbipaistmatuse.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Efektid</guimenu> <guimenuitem>Blendingu värv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muudab pilti, võimaldades määrata selle värvi ja läbipaistmatuse.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Efektid</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda intensiivsust (heledust)...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muudab pildi heledust.</action
-> Sisesta uus väärtus protsentides (<emphasis
->esialgse</emphasis
-> väärtuse suhtes).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Efektid</guimenu> <guimenuitem>Muuda intensiivsust (heledust)...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muudab pildi heledust.</action> Sisesta uus väärtus protsentides (<emphasis>esialgse</emphasis> väärtuse suhtes).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Suurendab pilti kümme protsenti</action
->. Arvesta, et siin on tegemist pildi <emphasis
->käesoleva</emphasis
-> suurusega.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Suurenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Suurendab pilti kümme protsenti</action>. Arvesta, et siin on tegemist pildi <emphasis>käesoleva</emphasis> suurusega.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Suurendus...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <action
->suurendusteguri muutmise</action
-> nimekirja. See väärtus on väljendatud protsentides pildi <emphasis
->esialgse</emphasis
-> suuruse suhtes.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Suurendus...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab <action>suurendusteguri muutmise</action> nimekirja. See väärtus on väljendatud protsentides pildi <emphasis>esialgse</emphasis> suuruse suhtes.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vähenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vähendab pildi suurust kümme protsenti</action
->. Ka siin on tegemist pildi <emphasis
->käesoleva</emphasis
-> suurusega.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vähenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vähendab pildi suurust kümme protsenti</action>. Ka siin on tegemist pildi <emphasis>käesoleva</emphasis> suurusega.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Sobita pilt aknasse</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maksimeerib pildi suuruse</action
->. Pilt mahutatakse aknasse proportsiooni säilitades.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Sobita pilt aknasse</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maksimeerib pildi suuruse</action>. Pilt mahutatakse aknasse proportsiooni säilitades.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="go-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Liikumine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Liikumine</guimenu></title>
-<para
->Seda kirjet näeb menüüribal ainult siis, kui oled &kview; seadistustedialoogis esitlusplugina sisse lülitanud.</para>
+<para>Seda kirjet näeb menüüribal ainult siis, kui oled &kview; seadistustedialoogis esitlusplugina sisse lülitanud.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Pildinimekiri...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab parajasti laaditud piltide nimekirja.</action
-> Piltide vahel võib liikuda nende nimel topeltklõpsu tehes või kasutades nuppe <guibutton
->Eelmine</guibutton
-> ja <guibutton
->Järgmine</guibutton
->. <guibutton
->Segatud</guibutton
-> järjestab pildid juhuslikus järjekorras. Klõps nupule <guibutton
->Käivita slaidiseanss</guibutton
-> algatab slaidiseansi parajasti kehtivate intervalli- ja muude seadistustega. Lisaks võib piltide nimekirja salvestada või laadida vastavaid nuppe kasutades. <guilabel
->Slaidiseansi intervall</guilabel
-> võimaldab muuta slaidiseansi slaidide vahelist intervalli.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Pildinimekiri...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab parajasti laaditud piltide nimekirja.</action> Piltide vahel võib liikuda nende nimel topeltklõpsu tehes või kasutades nuppe <guibutton>Eelmine</guibutton> ja <guibutton>Järgmine</guibutton>. <guibutton>Segatud</guibutton> järjestab pildid juhuslikus järjekorras. Klõps nupule <guibutton>Käivita slaidiseanss</guibutton> algatab slaidiseansi parajasti kehtivate intervalli- ja muude seadistustega. Lisaks võib piltide nimekirja salvestada või laadida vastavaid nuppe kasutades. <guilabel>Slaidiseansi intervall</guilabel> võimaldab muuta slaidiseansi slaidide vahelist intervalli.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Alusta/Peata slaidiseanss</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab või peatab slaidiseansi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Alusta/Peata slaidiseanss</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Käivitab või peatab slaidiseansi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keysym
->Nool vasakule</keysym
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine pilt nimekirjas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub nimekirja eelmisele pildile.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keysym>Nool vasakule</keysym></keycombo></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Eelmine pilt nimekirjas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub nimekirja eelmisele pildile.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keysym
->Nool paremale</keysym
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine pilt nimekirjas</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub nimekirja järgmisele elemendile.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keysym>Nool paremale</keysym></keycombo></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine pilt nimekirjas</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub nimekirja järgmisele elemendile.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tools-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Skaneeri kujutis...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> skännerilt saadud pildid &kview; aknas. Seda kirjet näeb menüüs ainult siis, kui oled &kview; seadistustedialoogis skänneriplugina sisse lülitanud. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Skaneeri kujutis...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> skännerilt saadud pildid &kview; aknas. Seda kirjet näeb menüüs ainult siis, kui oled &kview; seadistustedialoogis skänneriplugina sisse lülitanud. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Shift;<keysym
->Nool vasakule</keysym
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub aktiivse kataloogi eelmisele pildile.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Shift;<keysym>Nool vasakule</keysym></keycombo></shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub aktiivse kataloogi eelmisele pildile.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Shift;<keysym
->Nool paremale</keysym
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Edasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub aktiivse kataloogi järgmisele pildile.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Shift;<keysym>Nool paremale</keysym></keycombo></shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Edasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub aktiivse kataloogi järgmisele pildile.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
-<para
->See menüü pakub võimalusi seadistada &kview;, muuta selle välimust, kiirklahve ja tavapärast käitumist.</para>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
+<para>See menüü pakub võimalusi seadistada &kview;, muuta selle välimust, kiirklahve ja tavapärast käitumist.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Menüüriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab menüüriba näitamise sisse/välja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Menüüriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab menüüriba näitamise sisse/välja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Peamine tööriistariba (KView)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ekstratööriistariba (KView)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Peamine tööriistariba (KView)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Ekstratööriistariba (KView)</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab vastavalt peamise ja ekstratööriistariba näitamise sisse ja välja.</para>
+<para>Lülitab vastavalt peamise ja ekstratööriistariba näitamise sisse ja välja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab olekuriba näitamise sisse/välja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab olekuriba näitamise sisse/välja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kerimisribade näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab kerimisribade näitamise sisse/välja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kerimisribade näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab kerimisribade näitamise sisse/välja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->&Shift;</keycap
-><keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Täisekraanirežiim</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>&Shift;</keycap><keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Täisekraanirežiim</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See võimalus maksimeerib &kview; akna ja parajasti näidatava pildi, mis võimaldab seda lähemalt uurida. Ajutiselt eemaldatakse isegi akna dekoratsioonid (tiitliriba &etc;). Seda võimalust uuesti valides taastub tavaline režiim.</para
->
+<para>See võimalus maksimeerib &kview; akna ja parajasti näidatava pildi, mis võimaldab seda lähemalt uurida. Ajutiselt eemaldatakse isegi akna dekoratsioonid (tiitliriba &etc;). Seda võimalust uuesti valides taastub tavaline režiim.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab kiirklahvide muutmist võimaldava dialoogi.</action
-> Selle abil on võimalik muuta standardseid &kview; kiirklahve või luua hoopis uued.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab kiirklahvide muutmist võimaldava dialoogi.</action> Selle abil on võimalik muuta standardseid &kview; kiirklahve või luua hoopis uued.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab tööriistaribade seadistamise dialoogi.</action
-> Selle abil saab lisada ja eemaldada &kview; käskudega tööriistaribade nuppe.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab tööriistaribade seadistamise dialoogi.</action> Selle abil saab lisada ja eemaldada &kview; käskudega tööriistaribade nuppe.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kview; seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi mõningate valikute muutmiseks</action
->, mida kirjeldab osa <xref linkend="kview-options"/></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kview; seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi mõningate valikute muutmiseks</action>, mida kirjeldab osa <xref linkend="kview-options"/></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->Käsurea võtmed</title>
+<title>Käsurea võtmed</title>
-<para
->&kview; on võimalik käivitada otse terminalist (näiteks &konsole; või <application
->xterm</application
->). Kasutada saab ka mõningaid võtmeid.</para>
+<para>&kview; on võimalik käivitada otse terminalist (näiteks &konsole; või <application>xterm</application>). Kasutada saab ka mõningaid võtmeid.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->--help</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab käsurea võtmeid (vt. allpool).</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>--help</option></term>
+<listitem><para>Näitab käsurea võtmeid (vt. allpool).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->--help-qt</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab spetsiifilisi &Qt; võtmeid (see on &GUI; teek, millele tugineb &kde;).</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>--help-qt</option></term>
+<listitem><para>Näitab spetsiifilisi &Qt; võtmeid (see on &GUI; teek, millele tugineb &kde;).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->--help-kde</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab spetsiifilisi &kde; võtmeid.</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>--help-kde</option></term>
+<listitem><para>Näitab spetsiifilisi &kde; võtmeid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->--help-all</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab kõiki käsurea võtmeid.</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>--help-all</option></term>
+<listitem><para>Näitab kõiki käsurea võtmeid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->--author</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Soovid saata kellelegi sooje tervitusi ja kuumi kiidusõnu? Siis on see õige koht!</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>--author</option></term>
+<listitem><para>Soovid saata kellelegi sooje tervitusi ja kuumi kiidusõnu? Siis on see õige koht!</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->-v</option
->, <option
->--version</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab &kview; versiooni (samuti &Qt;/&kde; versiooni).</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>-v</option>, <option>--version</option></term>
+<listitem><para>Näitab &kview; versiooni (samuti &Qt;/&kde; versiooni).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->--license</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab, milline litsents &kview; puhul kehtib.</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>--license</option></term>
+<listitem><para>Näitab, milline litsents &kview; puhul kehtib.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="kview-options">
-<title
->&kview; valikud</title>
+<title>&kview; valikud</title>
<sect1 id="kview-options-viewer">
-<title
-><guilabel
->Näitaja</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Näitaja</guilabel></title>
-<para
->Need on &kview; seadistused, mida saab kasutada ka muudes rakendustes (see tähendab, et need seadistused toimivad ka siis, kui &kview; on põimitud &konqueror;i või mõnda muusse rakendusse).</para>
+<para>Need on &kview; seadistused, mida saab kasutada ka muudes rakendustes (see tähendab, et need seadistused toimivad ka siis, kui &kview; on põimitud &konqueror;i või mõnda muusse rakendusse).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kview; näitaja seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kview; näitaja seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kview-viewer-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kview; näitaja seadistustedialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kview-viewer-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kview; näitaja seadistustedialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
-<title
->KViewCanvas üldised seadistamisvalikud</title>
+<title>KViewCanvas üldised seadistamisvalikud</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pehmendatud skaleerimine (parem kvaliteet, aga aeglasem)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pehmendatud skaleerimine (parem kvaliteet, aga aeglasem)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nagu nimigi ütleb, kasutatakse selle sisselülitamisel piltide skaleerimisel väga hea kvaliteediga, kuid suhteliselt aeglast meetodit.</para>
+<para>Nagu nimigi ütleb, kasutatakse selle sisselülitamisel piltide skaleerimisel väga hea kvaliteediga, kuid suhteliselt aeglast meetodit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Proportsiooni säilitamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Proportsiooni säilitamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sisselülitamisel üritab &kview; alati säilitada proportsioonid. See tähendab, et kui laiust skaleeritakse teguriga X, siis skaleeritakse kõrgust sama teguriga.</para>
+<para>Sisselülitamisel üritab &kview; alati säilitada proportsioonid. See tähendab, et kui laiust skaleeritakse teguriga X, siis skaleeritakse kõrgust sama teguriga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pildi tsentreerimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pildi tsentreerimine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sisselülitamisel tsentreeritakse avatavad pildid &kview; aknas.</para>
+<para>Sisselülitamisel tsentreeritakse avatavad pildid &kview; aknas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taustavärv</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taustavärv</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Avab &kde; tavapärase värvi valimise dialoogi, kus saab valida pildile taustavärvi.</para>
+<para>Avab &kde; tavapärase värvi valimise dialoogi, kus saab valida pildile taustavärvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Miinimumlaius</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Miinimumlaius</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Näidatava pildi laius ei muutu väiksemaks siin antud väärtusest. Väärtus 10 venitab 1x1 pilti horisontaalselt 10 korda laiemaks.</para>
+<para>Näidatava pildi laius ei muutu väiksemaks siin antud väärtusest. Väärtus 10 venitab 1x1 pilti horisontaalselt 10 korda laiemaks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maksimumlaius</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maksimumlaius</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Näidatava pildi laius ei muutu suuremaks siin antud väärtusest. Väärtus 100 surub 1000x1000 pilti horisontaalselt 0,1 korda kitsamaks.</para>
+<para>Näidatava pildi laius ei muutu suuremaks siin antud väärtusest. Väärtus 100 surub 1000x1000 pilti horisontaalselt 0,1 korda kitsamaks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Miinimumkõrgus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Miinimumkõrgus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Näidatava pildi kõrgus ei muutu väiksemaks siin antud väärtusest. Väärtus 10 venitab 1x1 pilti vertikaalselt 10 korda pikemaks. </para>
+<para>Näidatava pildi kõrgus ei muutu väiksemaks siin antud väärtusest. Väärtus 10 venitab 1x1 pilti vertikaalselt 10 korda pikemaks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maksimumkõrgus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maksimumkõrgus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Näidatava pildi kõrgus ei muutu suuremaks siin antud väärtusest. Väärtus 100 surub 1000x1000 pilti vertikaalselt 0,1 korda lühemaks. </para>
+<para>Näidatava pildi kõrgus ei muutu suuremaks siin antud väärtusest. Väärtus 100 surub 1000x1000 pilti vertikaalselt 0,1 korda lühemaks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutatavate blending-efektide valik</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kasutatavate blending-efektide valik</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Iga valitud efekti kasutatakse piltide üleminekul efekti loomiseks. Kui valida mitu efekti, valitakse nende seast juhuslikult. </para>
+<para>Iga valitud efekti kasutatakse piltide üleminekul efekti loomiseks. Kui valida mitu efekti, valitakse nende seast juhuslikult. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Pluginate valimine ja seadistamine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Pluginate valimine ja seadistamine</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sirvija</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sirvija</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab lubada või keelata &kview; sirvimisplugina kasutamise, mis võimaldab sirvida kõiki aktiivse kataloogi pilte. </para>
+<para>Siin saab lubada või keelata &kview; sirvimisplugina kasutamise, mis võimaldab sirvida kõiki aktiivse kataloogi pilte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="kview-options-application">
-<title
-><guilabel
->Rakendus</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Rakendus</guilabel></title>
-<para
->Siin saab määrata valikud, mis kehtivad &kview; kohta siis, kui seda kasutatakse iseseisva rakendusena. Siin langetatud valikud ei mõjuta ühtegi teist rakendust.</para>
+<para>Siin saab määrata valikud, mis kehtivad &kview; kohta siis, kui seda kasutatakse iseseisva rakendusena. Siin langetatud valikud ei mõjuta ühtegi teist rakendust.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kview; rakenduse seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kview; rakenduse seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kview-application-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kview; rakenduse seadistustedialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kview-application-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kview; rakenduse seadistustedialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Rakendus</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Rakendus</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Suuruse muutmine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See võimalus määrab, kas akna ja/või pildi suurust muudetakse uue pildi laadimisel &kview;'s või mitte. Kui lubatud on <guilabel
->ainult akna suuruse muutmine</guilabel
->, muudetakse &kview; akna suurust nii, et see sobituks täpselt laaditud pildiga. Arvesta, et see võib muuta peaakna üsna ebardlikuks, kui laadid näiteks tillukese nupu pildi (akna suurust saab mõistagi kohe lohistades ka muuta). Kui pilt on aga väga suur (pikslites), siis võib see &kview; akna tiitliriba sootuks ekraanilt välja tõrjuda. Samalaadne on võimalus <guilabel
->Pildi sobitamine aknasse</guilabel
->, mis muudab pildi suurust (säilitades proportsiooni), et see mahuks &kview; töötsooni. Kui aga valid <guilabel
->Millegi suurust ei muudeta</guilabel
->, säilitavad nii &kview; kui pilt oma suuruse. Valides <guilabel
->Parim sobivus</guilabel
->, püüab &kview; muuta akna suurust, et pilt sellesse ära mahuks. Pilti ei suurendata, küll aga vähendatakse, kui see on ekraani jaoks liiga suur. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Suuruse muutmine</guilabel></term>
+<listitem><para>See võimalus määrab, kas akna ja/või pildi suurust muudetakse uue pildi laadimisel &kview;'s või mitte. Kui lubatud on <guilabel>ainult akna suuruse muutmine</guilabel>, muudetakse &kview; akna suurust nii, et see sobituks täpselt laaditud pildiga. Arvesta, et see võib muuta peaakna üsna ebardlikuks, kui laadid näiteks tillukese nupu pildi (akna suurust saab mõistagi kohe lohistades ka muuta). Kui pilt on aga väga suur (pikslites), siis võib see &kview; akna tiitliriba sootuks ekraanilt välja tõrjuda. Samalaadne on võimalus <guilabel>Pildi sobitamine aknasse</guilabel>, mis muudab pildi suurust (säilitades proportsiooni), et see mahuks &kview; töötsooni. Kui aga valid <guilabel>Millegi suurust ei muudeta</guilabel>, säilitavad nii &kview; kui pilt oma suuruse. Valides <guilabel>Parim sobivus</guilabel>, püüab &kview; muuta akna suurust, et pilt sellesse ära mahuks. Pilti ei suurendata, küll aga vähendatakse, kui see on ekraani jaoks liiga suur. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Pluginad</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Pluginad</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Efektid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Efektid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Pakub mõningaid efekte (ja lisab menüü <guimenu
->Efektid</guimenu
->, mille vahendusel neid kasutada saab).</para>
+<para>Pakub mõningaid efekte (ja lisab menüü <guimenu>Efektid</guimenu>, mille vahendusel neid kasutada saab).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Esitleja</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Esitleja</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Loob pildinimekirja ja lubab luua slaidiseansi.</para>
+<para>Loob pildinimekirja ja lubab luua slaidiseansi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skänner</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skänner</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lisab menüüsste<guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> käsu <guimenu
->Skaneeri kujutis...</guimenu
->, mis lubab skänneri pilte avada &kview;'s.</para>
+<para>Lisab menüüsste<guimenu>Tööriistad</guimenu> käsu <guimenu>Skaneeri kujutis...</guimenu>, mis lubab skänneri pilte avada &kview;'s.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1357,54 +506,31 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kview;</para>
-
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1997-2001: Sirtaj S. Kang &Sirtaj.Singh.Kang.mail;</para>
-<para
->Integreeris KPartsiga &Simon.Hausmann; <email
->shaus@neuro2.med.uni-magdeburg.de</email
-></para>
-<para
->Hooldaja: Matthias Kretz <email
->kretz@kde.org</email
-></para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: &Hauke.Hildebrandt; &Hauke.Hildebrandt.mail; </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni uuendas oluliselt &kde; 3.5 jaoks 2005. aastal Burkhard Lück <email
->lueck@hube-lueck.de</email
-></para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kview;</para>
+
+<para>Rakenduse autoriõigus 1997-2001: Sirtaj S. Kang &Sirtaj.Singh.Kang.mail;</para>
+<para>Integreeris KPartsiga &Simon.Hausmann; <email>shaus@neuro2.med.uni-magdeburg.de</email></para>
+<para>Hooldaja: Matthias Kretz <email>kretz@kde.org</email></para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: &Hauke.Hildebrandt; &Hauke.Hildebrandt.mail; </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni uuendas oluliselt &kde; 3.5 jaoks 2005. aastal Burkhard Lück <email>lueck@hube-lueck.de</email></para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kview">
-<title
->&kview; hankimine</title>
+<title>&kview; hankimine</title>
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->Kuna &kview; on osa &kde; töölauast, peab selle kasutamiseks olema paigaldatud &kde;. Mitmesuguste graafikafailide vormingute kasutamiseks vajab &kview; siiski mõningaid lisateeke. Näiteks <acronym
->PNG</acronym
-> jaoks tarvitab &kview; vastavat teeki libpng. &kview; kasutab teeke, mille on registreerinud tdelibs/kimgio.</para>
+<para>Kuna &kview; on osa &kde; töölauast, peab selle kasutamiseks olema paigaldatud &kde;. Mitmesuguste graafikafailide vormingute kasutamiseks vajab &kview; siiski mõningaid lisateeke. Näiteks <acronym>PNG</acronym> jaoks tarvitab &kview; vastavat teeki libpng. &kview; kasutab teeke, mille on registreerinud tdelibs/kimgio.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-artsmessage.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-artsmessage.1.docbook
index 410c3cf7cbd..d08e1595360 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-artsmessage.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-artsmessage.1.docbook
@@ -6,145 +6,65 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
- <author
-><personname
-><firstname
->Chris</firstname
-><surname
->Cheney</surname
-></personname
-> <email
->ccheney@debian.org</email
-></author>
- <date
->2003-03-07</date>
+ <author><personname><firstname>Chris</firstname><surname>Cheney</surname></personname> <email>ccheney@debian.org</email></author>
+ <date>2003-03-07</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
- <refentrytitle
-><command
->artsmessage</command
-></refentrytitle>
- <manvolnum
->1</manvolnum>
+ <refentrytitle><command>artsmessage</command></refentrytitle>
+ <manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
- <refname
-><command
->artsmessage</command
-></refname>
- <refpurpose
->Utiliit &arts;i veateadete näitamiseks</refpurpose>
+ <refname><command>artsmessage</command></refname>
+ <refpurpose>Utiliit &arts;i veateadete näitamiseks</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
- <cmdsynopsis
-><command
->artsmessage</command
-> <group
-><option
->&kde; üldised võtmed</option
-></group
-> <group
-><option
->&Qt; üldised võtmed</option
-></group
-> <group choice="opt"
-> <option
->-e, --error</option
-><option
->-w, --warning</option
-><option
->-i,--info</option
-> </group
-> <arg
-><replaceable
->teade</replaceable
-></arg
-> </cmdsynopsis>
+ <cmdsynopsis><command>artsmessage</command> <group><option>&kde; üldised võtmed</option></group> <group><option>&Qt; üldised võtmed</option></group> <group choice="opt"> <option>-e, --error</option><option>-w, --warning</option><option>-i,--info</option> </group> <arg><replaceable>teade</replaceable></arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
- <title
->Kirjeldus</title>
- <para
->Utiliit <command
->artsmessage</command
-> näitab &arts;i veateateid.</para>
+ <title>Kirjeldus</title>
+ <para>Utiliit <command>artsmessage</command> näitab &arts;i veateateid.</para>
</refsect1>
<refsect1>
- <title
->Võtmed</title>
+ <title>Võtmed</title>
- <para
->Utiliit <command
->artsmessage</command
-> tunnistab standardseid &Qt; ja &kde; käsureavõtmeid.</para>
+ <para>Utiliit <command>artsmessage</command> tunnistab standardseid &Qt; ja &kde; käsureavõtmeid.</para>
</refsect1>
<refsect1>
- <title
->Rakenduse võtmed</title>
+ <title>Rakenduse võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><option
->-e</option
->, <option
->--error</option
-> </term>
+ <term><option>-e</option>, <option>--error</option> </term>
<listitem>
- <para
->Veateate näitamine (vaikimisi).</para>
+ <para>Veateate näitamine (vaikimisi).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><option
->-i</option
->, <option
->--info</option
-> </term>
+ <term><option>-i</option>, <option>--info</option> </term>
<listitem>
- <para
->Infoteate näitamine.</para>
+ <para>Infoteate näitamine.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><option
->-w</option
->, <option
->--warning</option
-> </term>
+ <term><option>-w</option>, <option>--warning</option> </term>
<listitem>
- <para
->Hoiatuse näitamine.</para>
+ <para>Hoiatuse näitamine.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
- <title
->Autor</title>
+ <title>Autor</title>
- <para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname
-><firstname
->Chris</firstname
-><surname
->Cheney</surname
-></personname
-><email
->ccheney@debian.org</email
-> Debiani tarbeks (kuid seda võivad kasutada ka muud süsteemid). Käesolevat dokumenti on lubatud kopeerida, levitada ja/või muuta vastavalt <acronym
->GNU</acronym
-> Vaba Dokumentatsiooni Litsentsi versioonile 1.1 või uuemale, mille on avaldanud Free Software Foundation; selle hulka ei kuulu muutumatud sektsioonid, esikaane tekstid ega tagakaane tekstid.</para>
+ <para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname><firstname>Chris</firstname><surname>Cheney</surname></personname><email>ccheney@debian.org</email> Debiani tarbeks (kuid seda võivad kasutada ka muud süsteemid). Käesolevat dokumenti on lubatud kopeerida, levitada ja/või muuta vastavalt <acronym>GNU</acronym> Vaba Dokumentatsiooni Litsentsi versioonile 1.1 või uuemale, mille on avaldanud Free Software Foundation; selle hulka ei kuulu muutumatud sektsioonid, esikaane tekstid ega tagakaane tekstid.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-checkXML.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-checkXML.1.docbook
index 5453c682231..e06e49214f1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-checkXML.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-checkXML.1.docbook
@@ -5,63 +5,32 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Lauri</firstname
-><surname
->Watts</surname
-></personname
-><email
->lauri@kde.org</email
-></author>
-<date
->2003-07-03</date>
+<author><personname><firstname>Lauri</firstname><surname>Watts</surname></personname><email>lauri@kde.org</email></author>
+<date>2003-07-03</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->checkXML</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>checkXML</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->checkXML</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kde; &XML;-vormingus DocBook-dokumentide &XML;-i kontrollimise tööriist.</refpurpose>
+<refname><command>checkXML</command></refname>
+<refpurpose>&kde; &XML;-vormingus DocBook-dokumentide &XML;-i kontrollimise tööriist.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->checkXML</command
-> <arg
-><replaceable
->failinimi</replaceable
-></arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>checkXML</command> <arg><replaceable>failinimi</replaceable></arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
->Utiliit <command
->checkXML</command
-> kontrollib &kde; &XML;-vormingus DocBook-failide süntaksit. Seda saab kasutada ka muude DocBook-ile põhinevate &XML;-failide kontrollimiseks, kuid mõttekas oleks kasutada vähemspetsiifilist tööriista xmllint(1), kui sa ei kirjuta või muul moel ei tegele &kde; dokumentatsiooniga.</para>
+<para>Utiliit <command>checkXML</command> kontrollib &kde; &XML;-vormingus DocBook-failide süntaksit. Seda saab kasutada ka muude DocBook-ile põhinevate &XML;-failide kontrollimiseks, kuid mõttekas oleks kasutada vähemspetsiifilist tööriista xmllint(1), kui sa ei kirjuta või muul moel ei tegele &kde; dokumentatsiooniga.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->meinproc(1) xmllint(1)</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>meinproc(1) xmllint(1)</para>
</refsect1>
</refentry> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-dcop.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-dcop.1.docbook
index a446c2e1484..7c336de3f02 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-dcop.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-dcop.1.docbook
@@ -7,242 +7,95 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Chris</firstname
-><surname
->Cheney</surname
-></personname
-> <email
->ccheney@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. märts 2003</date>
+<author><personname><firstname>Chris</firstname><surname>Cheney</surname></personname> <email>ccheney@debian.org</email></author>
+<date>7. märts 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->dcop</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>dcop</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->dcop</command
-></refname>
-<refpurpose
->Konsooli &DCOP;-klient</refpurpose>
+<refname><command>dcop</command></refname>
+<refpurpose>Konsooli &DCOP;-klient</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->dcop</command
-> <group
-><option
->--pipe</option
-></group
-> <group
-><option
->--user</option
-> <replaceable
-> kasutaja</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->--all-users</option
-></group
-> <group
-><option
->--session</option
-> <replaceable
-> seanss</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->--all-sessions</option
-></group
-> <group
-><option
->--list-sessions</option
-></group
-> <group
-><option
->--no-user-time</option
-></group
-> <group
-> <arg
-><replaceable
->rakendus</replaceable
-></arg
-> <group
-> <arg
-><replaceable
->objekt</replaceable
-></arg
-> <group
-> <arg choice="opt"
-><replaceable
->funktsioon</replaceable
-></arg
-> <group
-><arg choice="opt" rep="repeat"
-><replaceable
->argumendid</replaceable
-></arg
-></group
-> </group
-> </group
-> </group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>dcop</command> <group><option>--pipe</option></group> <group><option>--user</option> <replaceable> kasutaja</replaceable></group> <group><option>--all-users</option></group> <group><option>--session</option> <replaceable> seanss</replaceable></group> <group><option>--all-sessions</option></group> <group><option>--list-sessions</option></group> <group><option>--no-user-time</option></group> <group> <arg><replaceable>rakendus</replaceable></arg> <group> <arg><replaceable>objekt</replaceable></arg> <group> <arg choice="opt"><replaceable>funktsioon</replaceable></arg> <group><arg choice="opt" rep="repeat"><replaceable>argumendid</replaceable></arg></group> </group> </group> </group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->Konsooli &DCOP;-klient</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>Konsooli &DCOP;-klient</para>
-<para
-><!-- Write some stuff here --></para>
+<para><!-- Write some stuff here --></para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--pipe</option
-></term>
+<term><option>--pipe</option></term>
<listitem>
-<para
->&DCOP;-i väljakutsumine igalt standardsisendi (stdin) realt.</para>
-<para
->See vastab põhimõtteliselt väljakutsele <userinput
->while read line ; do dcop $line ; done</userinput
->, aga et iga rea puhul ei käivitata uut <command
->dcop</command
->-protsessi, on see üldiselt palju kiirem, seda eriti aeglasemate GNU dünaamiliste linkurite korral.</para>
+<para>&DCOP;-i väljakutsumine igalt standardsisendi (stdin) realt.</para>
+<para>See vastab põhimõtteliselt väljakutsele <userinput>while read line ; do dcop $line ; done</userinput>, aga et iga rea puhul ei käivitata uut <command>dcop</command>-protsessi, on see üldiselt palju kiirem, seda eriti aeglasemate GNU dünaamiliste linkurite korral.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--user</option
-> <replaceable
->kasutaja</replaceable
-></term>
+<term><option>--user</option> <replaceable>kasutaja</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Ühendumine määratud kasutaja &DCOP;-serveriga. See ignoreerib keskkonnamuutujate $<envar
->DCOPSERVER</envar
-> ja $<envar
->ICEAUTHORITY</envar
-> väärtusi isegi juhul, kui need on määratud.</para>
-<para
->Kui kasutajal on enam kui üks avatud seanss, tuleb kasutada ka mõnda järgmistest käsureavõtmetest: <option
->--list-sessions</option
->, <option
->--session</option
-> või <option
->--all-sessions</option
->.</para>
+<para>Ühendumine määratud kasutaja &DCOP;-serveriga. See ignoreerib keskkonnamuutujate $<envar>DCOPSERVER</envar> ja $<envar>ICEAUTHORITY</envar> väärtusi isegi juhul, kui need on määratud.</para>
+<para>Kui kasutajal on enam kui üks avatud seanss, tuleb kasutada ka mõnda järgmistest käsureavõtmetest: <option>--list-sessions</option>, <option>--session</option> või <option>--all-sessions</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--all-users</option
-></term>
+<term><option>--all-users</option></term>
<listitem>
-<para
->Saadab sama &DCOP;-väljakutse kõigile töötava &DCOP;-serveri kasutajatele. Ainult olemasolevate &DCOP;-serverite ebaõnnestunud väljakutsed tekitavad veateate. Kui &DCOP;-server pole üldse kättesaadav, ei tekitata mingit veateadet.</para>
+<para>Saadab sama &DCOP;-väljakutse kõigile töötava &DCOP;-serveri kasutajatele. Ainult olemasolevate &DCOP;-serverite ebaõnnestunud väljakutsed tekitavad veateate. Kui &DCOP;-server pole üldse kättesaadav, ei tekitata mingit veateadet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--session</option
-> <replaceable
->seanss</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Saadab DCOP-väljakutse määratud &kde; seansile. Seda võtit saab kasutada ainult koos võtmega <option
->--user</option
->.</para>
+<term><option>--session</option> <replaceable>seanss</replaceable></term>
+<listitem><para>Saadab DCOP-väljakutse määratud &kde; seansile. Seda võtit saab kasutada ainult koos võtmega <option>--user</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--all-sessions</option
-></term>
+<term><option>--all-sessions</option></term>
<listitem>
-<para
->Saadab väljakutse kõigile leitud seanssidele. Saab kasutada ainult koos võtmetega <option
->--user</option
-> ja <option
->--all-users</option
->.</para>
+<para>Saadab väljakutse kõigile leitud seanssidele. Saab kasutada ainult koos võtmetega <option>--user</option> ja <option>--all-users</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--list-sessions</option
-></term>
+<term><option>--list-sessions</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab kasutaja või kõigi kasutajate kõiki aktiivseid &kde; seansse.</para>
+<para>Näitab kasutaja või kõigi kasutajate kõiki aktiivseid &kde; seansse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--no-user-time</option
-></term>
+<term><option>--no-user-time</option></term>
<listitem>
-<para
->Kasutaja aktiivsuse ajatemplit väljakutsutud rakendusel ei uuendata (kasutamiseks taustal töötavate skriptide korral).</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<para>Kasutaja aktiivsuse ajatemplit väljakutsutud rakendusel ei uuendata (kasutamiseks taustal töötavate skriptide korral).</para>
+</listitem></varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Keskkond</title>
+<title>Keskkond</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->DCOPSERVER</envar
-></term>
+<term><envar>DCOPSERVER</envar></term>
<listitem>
-<para
-><!-- What does this tell dcop? --></para>
+<para><!-- What does this tell dcop? --></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->ICEAUTHORITY</envar
-></term>
-<listitem
-><para
-><!-- What does this tell dcop? --></para>
+<term><envar>ICEAUTHORITY</envar></term>
+<listitem><para><!-- What does this tell dcop? --></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -250,31 +103,21 @@
<!--
<refsect1>
-<title
->Examples</title>
+<title>Examples</title>
-<para
->Write some examples</para>
+<para>Write some examples</para>
</refsect1>
-->
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->dcopclient(1) dcopref(1) dcopfind(1) kdcop(1)</para>
+<para>dcopclient(1) dcopref(1) dcopfind(1) kdcop(1)</para>
-<para
->Graafilise DCOP-tööriista <application
->kdcop</application
-> käsiraamatuga tutvumiseks anna &kde; töökeskkonnas viibides &konqueror;is käsk <userinput
->help:/kdcop</userinput
->.</para>
+<para>Graafilise DCOP-tööriista <application>kdcop</application> käsiraamatuga tutvumiseks anna &kde; töökeskkonnas viibides &konqueror;is käsk <userinput>help:/kdcop</userinput>.</para>
<!--
-<para
-> Info on where to find proper dcop docs </para>
+<para> Info on where to find proper dcop docs </para>
-->
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdebuildsycoca.8.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdebuildsycoca.8.docbook
index c53071a2c97..ed73c6f078a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdebuildsycoca.8.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdebuildsycoca.8.docbook
@@ -1,125 +1,60 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<refentry>
<refentryinfo>
-<author
-><firstname
->Darian</firstname
-> <surname
->Lanx</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->content@openprojects.net</email
-></address>
+<author><firstname>Darian</firstname> <surname>Lanx</surname> <affiliation> <address><email>content@openprojects.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<date
->2001-04-25</date
-> <releaseinfo
->0.01.01</releaseinfo
-> </refentryinfo>
+<date>2001-04-25</date> <releaseinfo>0.01.01</releaseinfo> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->KBuildSycoca</refentrytitle>
-<manvolnum
->8</manvolnum>
+<refentrytitle>KBuildSycoca</refentrytitle>
+<manvolnum>8</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->Kirjeldus</refname>
-<refpurpose
->Süsteemi seadistuste vahemälu ümber ehitamine.</refpurpose>
+<refname>Kirjeldus</refname>
+<refpurpose>Süsteemi seadistuste vahemälu ümber ehitamine.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<title
->Kokkuvõte</title>
-
-<cmdsynopsis
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <group
-> <arg choice="opt"
->--nosignal</arg
-> <arg choice="opt"
->--incremental</arg
-> <arg choice="opt"
->--help</arg
-> <arg choice="opt"
->--help-qt</arg
-> <arg choice="opt"
->--help-kde</arg
-> <arg choice="opt"
->--help-all</arg
-> <arg choice="opt"
->--author</arg
-> <arg choice="opt"
->-v, --version</arg
-> <arg choice="opt"
->--license</arg
-> </group
-> </cmdsynopsis>
+<title>Kokkuvõte</title>
+
+<cmdsynopsis><command>tdebuildsycoca</command> <group> <arg choice="opt">--nosignal</arg> <arg choice="opt">--incremental</arg> <arg choice="opt">--help</arg> <arg choice="opt">--help-qt</arg> <arg choice="opt">--help-kde</arg> <arg choice="opt">--help-all</arg> <arg choice="opt">--author</arg> <arg choice="opt">-v, --version</arg> <arg choice="opt">--license</arg> </group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-
-<para
-><command
->kbuildsyscoca</command
-> kui &kde; käsureatööriistade osa tagab &kde; korrektse töö, lugedes kõiki <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-, <literal role="extension"
->.directory</literal
->-, <literal role="extension"
->.kimgio</literal
->- ja <literal role="extension"
->.protocol</literal
->-faile ning luues nende baasil binaarandmebaasi. </para>
-
-<para
->&kde; kasutab seda andmebaasi konfiguratsiooniinfo jagamiseks käivitatavatele programmidele. </para>
-
-<para
->See tööriist kuulub tdesycoca ehk &kde; süsteemi seadistuste vahemälu koosseisu. </para>
+<title>Kirjeldus</title>
+
+<para><command>kbuildsyscoca</command> kui &kde; käsureatööriistade osa tagab &kde; korrektse töö, lugedes kõiki <literal role="extension">.desktop</literal>-, <literal role="extension">.directory</literal>-, <literal role="extension">.kimgio</literal>- ja <literal role="extension">.protocol</literal>-faile ning luues nende baasil binaarandmebaasi. </para>
+
+<para>&kde; kasutab seda andmebaasi konfiguratsiooniinfo jagamiseks käivitatavatele programmidele. </para>
+
+<para>See tööriist kuulub tdesycoca ehk &kde; süsteemi seadistuste vahemälu koosseisu. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nosignal</option
-></term>
+<term><option>--nosignal</option></term>
<listitem>
-<para
->Rakendustele ei saadeta signaale </para>
+<para>Rakendustele ei saadeta signaale </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--incremental</option
-></term>
+<term><option>--incremental</option></term>
<listitem>
-<para
->Lisanduv uuendamine</para>
+<para>Lisanduv uuendamine</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -127,79 +62,51 @@
<!-- entity.. or maybe just so irrelevant as to leave it out -->
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help</option
-></term>
+<term><option>--help</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab abi võtmete kohta </para>
+<para>Näitab abi võtmete kohta </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-qt</option
-></term>
+<term><option>--help-qt</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab abi Qt spetsiifiliste võtmete kohta </para>
+<para>Näitab abi Qt spetsiifiliste võtmete kohta </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-kde</option
-></term>
+<term><option>--help-kde</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab abi KDE spetsiifiliste võtmete kohta </para>
+<para>Näitab abi KDE spetsiifiliste võtmete kohta </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-all</option
-></term>
+<term><option>--help-all</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab abi kõigi võtmete kohta </para>
+<para>Näitab abi kõigi võtmete kohta </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--author</option
-></term>
+<term><option>--author</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab infot autori kohta </para>
+<para>Näitab infot autori kohta </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--version</option
-></term>
+<term><option>--version</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab versiooniinfot </para>
+<para>Näitab versiooniinfot </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--license</option
-></term>
+<term><option>--license</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab litsentsiinfot </para>
+<para>Näitab litsentsiinfot </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -207,30 +114,19 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Kasutamine</title>
-<para
->Standardne viis programmi käivitada on anda käsureal käsk <userinput
-><command
->kbuildsyscoca</command
-></userinput
-> </para>
+<title>Kasutamine</title>
+<para>Standardne viis programmi käivitada on anda käsureal käsk <userinput><command>kbuildsyscoca</command></userinput> </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Failid</title>
+<title>Failid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/tmp/kde-$USER/ksyscoca</filename
-></term>
+<term><filename>/tmp/kde-$USER/ksyscoca</filename></term>
<listitem>
-<para
->...</para>
+<para>...</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -238,17 +134,12 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Keskkonnamuutujad</title>
+<title>Keskkonnamuutujad</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->$<envar
->TDEDIRS</envar
-></term>
+<term>$<envar>TDEDIRS</envar></term>
<listitem>
-<para
->Määrab, millised kataloogid kuuluvad KDE paigalduse koosseisu</para>
+<para>Määrab, millised kataloogid kuuluvad KDE paigalduse koosseisu</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -256,20 +147,16 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->tdesycoca(3), kblah(4), knogga(6)</para>
+<para>tdesycoca(3), kblah(4), knogga(6)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vead</title>
+<title>Vead</title>
-<para
->Kirjutamise ajal ei olnud teadaolevaid vigu.</para>
+<para>Kirjutamise ajal ei olnud teadaolevaid vigu.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdeoptions.7.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdeoptions.7.docbook
index 97d0ef1df28..dd5094441a2 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdeoptions.7.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdeoptions.7.docbook
@@ -5,172 +5,78 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->2004-02-02</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>2004-02-02</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->kdeoptions</refentrytitle>
-<manvolnum
->7</manvolnum>
+<refentrytitle>kdeoptions</refentrytitle>
+<manvolnum>7</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->KDE võtmed</refname>
-<refpurpose
->Üldised käsureavõtmed kõigile rakendustele, mis tuginevad KDE teekidele.</refpurpose>
+<refname>KDE võtmed</refname>
+<refpurpose>Üldised käsureavõtmed kõigile rakendustele, mis tuginevad KDE teekidele.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
-><replaceable
->KDE rakendus</replaceable
-></command
-> <arg choice="opt"
->KDE üldised võtmed</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command><replaceable>KDE rakendus</replaceable></command> <arg choice="opt">KDE üldised võtmed</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
-<para
->Järgmised võtmed kehtivad kõigis &kde; rakendustes:</para>
+<para>Järgmised võtmed kehtivad kõigis &kde; rakendustes:</para>
-<para
->Järgmised võtmed kehtivad kõigis &kde; rakendustes:</para>
+<para>Järgmised võtmed kehtivad kõigis &kde; rakendustes:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--caption</option
-> <parameter
->tiitel</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasutab <parameter
->tiitlit</parameter
-> tiitliriba nimena.</para
-></listitem>
+<term><option>--caption</option> <parameter>tiitel</parameter></term>
+<listitem><para>Kasutab <parameter>tiitlit</parameter> tiitliriba nimena.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--icon</option
-> <parameter
->ikoon</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasutab <parameter
->ikoon</parameter
->i rakenduse ikoonina.</para
-></listitem>
+<term><option>--icon</option> <parameter>ikoon</parameter></term>
+<listitem><para>Kasutab <parameter>ikoon</parameter>i rakenduse ikoonina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--miniicon</option
-> <parameter
->ikoon</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasutab <parameter
->ikoon</parameter
->i tiitliriba ikoonina.</para
-></listitem>
+<term><option>--miniicon</option> <parameter>ikoon</parameter></term>
+<listitem><para>Kasutab <parameter>ikoon</parameter>i tiitliriba ikoonina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dcopserver</option
-> <parameter
->server</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasutab parameetriga <parameter
->server</parameter
-> määratud <acronym
->DCOP</acronym
->-serverit.</para
-></listitem>
+<term><option>--dcopserver</option> <parameter>server</parameter></term>
+<listitem><para>Kasutab parameetriga <parameter>server</parameter> määratud <acronym>DCOP</acronym>-serverit.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nocrashhandler</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Keelab krahhide käsitleja, et tekitada core-faile.</para
-></listitem>
+<term><option>--nocrashhandler</option></term>
+<listitem><para>Keelab krahhide käsitleja, et tekitada core-faile.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--waitforwm</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Ootab WM_NET ühilduvat aknahaldurit.</para
-></listitem>
+<term><option>--waitforwm</option></term>
+<listitem><para>Ootab WM_NET ühilduvat aknahaldurit.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--style</option
-> <parameter
->stiil</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab rakendused &GUI; stiili.</para
-></listitem>
+<term><option>--style</option> <parameter>stiil</parameter></term>
+<listitem><para>Määrab rakendused &GUI; stiili.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--geometry</option
-> <parameter
->geomeetria</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab peavidina kliendi geomeetria.</para
-></listitem>
+<term><option>--geometry</option> <parameter>geomeetria</parameter></term>
+<listitem><para>Määrab peavidina kliendi geomeetria.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->qtoptions.7</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>qtoptions.7</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<title>Autorid</title>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
</refsect1>
</refentry> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-tqtoptions.7.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-tqtoptions.7.docbook
index d53c593222e..493f956bc25 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-tqtoptions.7.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdelibs/man-tqtoptions.7.docbook
@@ -5,307 +5,173 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->2004-02-02</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>2004-02-02</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->qtoptions</refentrytitle>
-<manvolnum
->7</manvolnum>
+<refentrytitle>qtoptions</refentrytitle>
+<manvolnum>7</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->Qt võtmed</refname>
-<refpurpose
->Üldised käsureavõtmed kõigile rakendustele, mis tuginevad Qt tööriistakomplektile.</refpurpose>
+<refname>Qt võtmed</refname>
+<refpurpose>Üldised käsureavõtmed kõigile rakendustele, mis tuginevad Qt tööriistakomplektile.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
-><replaceable
->Qt rakendus</replaceable
-></command
-> <arg choice="opt"
->Qt üldised võtmed</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command><replaceable>Qt rakendus</replaceable></command> <arg choice="opt">Qt üldised võtmed</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
-<para
->Järgnevad võtmed kehtivad kõigis &Qt; rakendustes:</para>
+<para>Järgnevad võtmed kehtivad kõigis &Qt; rakendustes:</para>
-<variablelist
-> <!-- all this could be entitiesan entity -->
+<variablelist> <!-- all this could be entitiesan entity -->
<varlistentry>
-<term
-><option
->--display</option
-> <parameter
->kuvanimi</parameter
-> </term>
+<term><option>--display</option> <parameter>kuvanimi</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Kasutab X-serveri kuva <parameter
->kuvanimi</parameter
->.</para>
+<para>Kasutab X-serveri kuva <parameter>kuvanimi</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--session</option
-> <parameter
->seansiID</parameter
-> </term>
+<term><option>--session</option> <parameter>seansiID</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Taastab rakenduse, millel on määratud <parameter
->seansiID</parameter
->.</para>
+<para>Taastab rakenduse, millel on määratud <parameter>seansiID</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<option
->--cmap</option>
+<option>--cmap</option>
</term>
<listitem>
-<para
->Sunnib rakenduse paigaldama privaatvärvikaardi 8-bitisel kuval.</para>
+<para>Sunnib rakenduse paigaldama privaatvärvikaardi 8-bitisel kuval.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--ncols</option
-> <parameter
->arv</parameter
-> </term>
+<term><option>--ncols</option> <parameter>arv</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Piirab värvide arvu, mida eraldatakse värvikuubikus 8-bitisel kuval, kui rakendus kasutab <methodname
->QApplication::ManyColor</methodname
-> värvispetsifikatsiooni.</para>
+<para>Piirab värvide arvu, mida eraldatakse värvikuubikus 8-bitisel kuval, kui rakendus kasutab <methodname>QApplication::ManyColor</methodname> värvispetsifikatsiooni.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<option
->--nograb</option>
+<option>--nograb</option>
</term>
<listitem>
-<para
->Annab &Qt;-le korralduse mitte kunagi hõivata hiirt või klaviatuuri.</para>
+<para>Annab &Qt;-le korralduse mitte kunagi hõivata hiirt või klaviatuuri.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<option
->--dograb</option>
+<option>--dograb</option>
</term>
<listitem>
-<para
->Siluri töö võib põhjustada otsese <option
->--nograb</option
->, kasuta selle tühistamiseks <option
->--dograb</option
->.</para>
+<para>Siluri töö võib põhjustada otsese <option>--nograb</option>, kasuta selle tühistamiseks <option>--dograb</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<option
->--sync</option>
+<option>--sync</option>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitub sünkroonsele silumisele.</para>
+<para>Lülitub sünkroonsele silumisele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--fn</option
->,<option
->--font</option
-> <parameter
->fondinimi</parameter
-> </term>
+<term><option>--fn</option>,<option>--font</option> <parameter>fondinimi</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Määrab rakenduse fondi.</para>
+<para>Määrab rakenduse fondi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--bg</option
->,<option
->--background</option
-> <parameter
->värv</parameter
-> </term>
+<term><option>--bg</option>,<option>--background</option> <parameter>värv</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Määrab vaikimisi taustavärvi ja rakenduse paleti (arvutatakse heledad ja tumedad varjud).</para>
+<para>Määrab vaikimisi taustavärvi ja rakenduse paleti (arvutatakse heledad ja tumedad varjud).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--fg</option
->,<option
->--foreground</option
-> <parameter
->värv</parameter
-> </term>
+<term><option>--fg</option>,<option>--foreground</option> <parameter>värv</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Määrab esiplaani vaikevärvi.</para>
+<para>Määrab esiplaani vaikevärvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--btn</option
->,<option
->--button</option
-> <parameter
->värv</parameter
-> </term>
+<term><option>--btn</option>,<option>--button</option> <parameter>värv</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Määrab nupu vaikevärvi.</para>
+<para>Määrab nupu vaikevärvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--name</option
-> <parameter
->nimi</parameter
-> </term>
+<term><option>--name</option> <parameter>nimi</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Määrab rakenduse nime.</para>
+<para>Määrab rakenduse nime.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--title</option
-> <parameter
->tiitel</parameter
-> </term>
+<term><option>--title</option> <parameter>tiitel</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Määrab rakenduse tiitli.</para>
+<para>Määrab rakenduse tiitli.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--visual</option
-> <parameter
->TrueColor</parameter
-> </term>
+<term><option>--visual</option> <parameter>TrueColor</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Sunnib rakenduse kasutama 8-bitisel kuval <parameter
->TrueColor</parameter
->'it.</para>
+<para>Sunnib rakenduse kasutama 8-bitisel kuval <parameter>TrueColor</parameter>'it.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--inputstyle</option
-> <parameter
->sisestusstiil</parameter
-> </term>
+<term><option>--inputstyle</option> <parameter>sisestusstiil</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Määrab XIM-i (X'i sisestusmeetod) sisestusstiili. Kasutada saab järgmisi väärtusi: <parameter
->onthespot</parameter
->, <parameter
->overthespot</parameter
->, <parameter
->offthespot</parameter
-> ja <parameter
->root</parameter
->.</para>
+<para>Määrab XIM-i (X'i sisestusmeetod) sisestusstiili. Kasutada saab järgmisi väärtusi: <parameter>onthespot</parameter>, <parameter>overthespot</parameter>, <parameter>offthespot</parameter> ja <parameter>root</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--im</option
-> <parameter
->XIM-server</parameter
-> </term>
+<term><option>--im</option> <parameter>XIM-server</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Määrab XIM-serveri.</para>
+<para>Määrab XIM-serveri.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<option
->--noxim</option>
+<option>--noxim</option>
</term>
<listitem>
-<para
->Keelab XIM-i.</para>
+<para>Keelab XIM-i.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->kde-options.7</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>kde-options.7</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas &Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</para>
+<title>Autorid</title>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas &Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
index 505885e4023..ef151e489c2 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
@@ -1,240 +1,126 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&tdespell;i käsiraamat</title>
+<title>&tdespell;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-02-24</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2003-02-24</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&tdespell; on õigekirja kontrollija, mida kasutavad mitmed &kde; rakendused, näiteks &kate;, &kmail; ja &kword;. See on <application
->rahvusvahelise ISpelli</application
-> ja <application
->ASpelli</application
-> graafiline kasutajaliides (&GUI;).</para>
+<para>&tdespell; on õigekirja kontrollija, mida kasutavad mitmed &kde; rakendused, näiteks &kate;, &kmail; ja &kword;. See on <application>rahvusvahelise ISpelli</application> ja <application>ASpelli</application> graafiline kasutajaliides (&GUI;).</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->õigekiri</keyword>
-<keyword
->õigekirja kontroll</keyword>
-<keyword
->tdespell</keyword>
-<keyword
->ispell</keyword>
-<keyword
->aspell</keyword>
-<keyword
->kontroll</keyword>
-<keyword
->kontrollija</keyword>
-<keyword
->KDE</keyword>
+<keyword>õigekiri</keyword>
+<keyword>õigekirja kontroll</keyword>
+<keyword>tdespell</keyword>
+<keyword>ispell</keyword>
+<keyword>aspell</keyword>
+<keyword>kontroll</keyword>
+<keyword>kontrollija</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="misspelled-word-dialog">
-<title
->Valesti kirjutatud sõna dialoog</title>
+<title>Valesti kirjutatud sõna dialoog</title>
<!-- This one might need a paragraph of its own) -->
-<para
->(Kui <application
->ISpell</application
-> ei ole paigaldatud, saab selle hankida <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
->rahvusvahelise ISpelli koduleheküljelt</ulink
->. ASpelli saab hankida <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/"
->ASpelli koduleheküljelt</ulink
->.) </para>
+<para>(Kui <application>ISpell</application> ei ole paigaldatud, saab selle hankida <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html">rahvusvahelise ISpelli koduleheküljelt</ulink>. ASpelli saab hankida <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/">ASpelli koduleheküljelt</ulink>.) </para>
<sect1 id="general-use">
-<title
->Kasutamisest üldiselt</title>
-
-<para
-><anchor id="spelldlg"/> Dialoogi ülemine rida näitab dokumendis leitud tõenäoliselt valesti kirjutatud sõna. &tdespell; püüab sellele leida sobiva asenduse. Võimaluse korral leitakse neid isegi mitu. Parim võimalus on näha paremal pealdise all <guilabel
->Asendus:</guilabel
->. Kui see sobib, klõpsa nupul <guibutton
->Asenda</guibutton
->. Sõna võib valida ka loendist <guilabel
->Soovitused</guilabel
-> ning seejärel klõpsata valesti kirjutatud sõna asendamiseks valituga nupul <guibutton
->Asenda</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Algupärase vormi säilitamiseks klõpsa nupul <guilabel
->Ignoreeri</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Õigekirja kontrolli peatamiseks -- säilitades juba tehtud muudatused -- klõpsa nupul <guibutton
->Peata</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Õigekirja kontrolli peatamiseks ning juba tehtud muudatuste tühistamiseks klõpsa nupul <guibutton
->Loobu</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Klõps nupul <guibutton
->Asenda kõik</guibutton
-> toimib iseenesest samamoodi nagu klõps nupul <guibutton
->Asenda</guibutton
->, kuid see asendab valesti kirjutatud sõna valitud sõnaga ka siis, kui see peaks dokumendis uuesti esinema.</para>
-
-<para
->Klõps nupul <guibutton
->Ignoreeri kõiki</guibutton
-> annab korralduse ignoreerida arvatavalt valesti kirjutatud sõna nii praegu kui selle kõigil järgnevatel esinemiskordadel.</para>
-
-<para
->Klõps nupul <guibutton
->Lisa</guibutton
-> lisab arvatavalt valesti kirjutatud sõna isiklikku sõnaraamatusse (see on lahus algsest süsteemsest sõnaraamatust, nii et sinu lisandusi teised kasutajad ei näe).</para>
+<title>Kasutamisest üldiselt</title>
+
+<para><anchor id="spelldlg"/> Dialoogi ülemine rida näitab dokumendis leitud tõenäoliselt valesti kirjutatud sõna. &tdespell; püüab sellele leida sobiva asenduse. Võimaluse korral leitakse neid isegi mitu. Parim võimalus on näha paremal pealdise all <guilabel>Asendus:</guilabel>. Kui see sobib, klõpsa nupul <guibutton>Asenda</guibutton>. Sõna võib valida ka loendist <guilabel>Soovitused</guilabel> ning seejärel klõpsata valesti kirjutatud sõna asendamiseks valituga nupul <guibutton>Asenda</guibutton>.</para>
+
+<para>Algupärase vormi säilitamiseks klõpsa nupul <guilabel>Ignoreeri</guilabel>.</para>
+
+<para>Õigekirja kontrolli peatamiseks -- säilitades juba tehtud muudatused -- klõpsa nupul <guibutton>Peata</guibutton>.</para>
+
+<para>Õigekirja kontrolli peatamiseks ning juba tehtud muudatuste tühistamiseks klõpsa nupul <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
+
+<para>Klõps nupul <guibutton>Asenda kõik</guibutton> toimib iseenesest samamoodi nagu klõps nupul <guibutton>Asenda</guibutton>, kuid see asendab valesti kirjutatud sõna valitud sõnaga ka siis, kui see peaks dokumendis uuesti esinema.</para>
+
+<para>Klõps nupul <guibutton>Ignoreeri kõiki</guibutton> annab korralduse ignoreerida arvatavalt valesti kirjutatud sõna nii praegu kui selle kõigil järgnevatel esinemiskordadel.</para>
+
+<para>Klõps nupul <guibutton>Lisa</guibutton> lisab arvatavalt valesti kirjutatud sõna isiklikku sõnaraamatusse (see on lahus algsest süsteemsest sõnaraamatust, nii et sinu lisandusi teised kasutajad ei näe).</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration-dialog">
-<title
->Seadistustedialoog </title>
+<title>Seadistustedialoog </title>
<anchor id="configuration"/>
<sect1 id="dictionaries">
-<title
->Sõnaraamatud</title>
+<title>Sõnaraamatud</title>
-<para
->Siin saab paigaldatud sõnaraamatute nimekirjast valida selle, mida kasutada õigekirja kontrollil.</para>
+<para>Siin saab paigaldatud sõnaraamatute nimekirjast valida selle, mida kasutada õigekirja kontrollil.</para>
</sect1>
<sect1 id="encodings">
-<title
->Kodeeringud</title>
+<title>Kodeeringud</title>
-<para
->Kõige sagedamini kasutatavad kodeeringud on: <variablelist>
+<para>Kõige sagedamini kasutatavad kodeeringud on: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->US-ASCII</term>
+<term>US-ASCII</term>
<listitem>
-<para
->See on inglisekeelse teksti kodeering.</para>
+<para>See on inglisekeelse teksti kodeering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->ISO-8859-1</term>
+<term>ISO-8859-1</term>
<listitem>
-<para
->Kasutatakse Lääne-Euroopa keelte puhul.</para>
+<para>Kasutatakse Lääne-Euroopa keelte puhul.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->UTF-8</term>
+<term>UTF-8</term>
<listitem>
-<para
->Unicode kodeering, mida saab kasutada peaaegu iga keele puhul, kui süsteemi on vaid vastav font paigaldatud.</para>
+<para>Unicode kodeering, mida saab kasutada peaaegu iga keele puhul, kui süsteemi on vaid vastav font paigaldatud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Valida tasuks selline, mis sobib kokku süsteemis kasutatava kodeeringuga. Mõnel juhul võib sõnaraamat toetada enam kui üht kodeeringut. Sõnaraamat võib näiteks tunnistada rõhumärgiga tähti, kui valitud on <guilabel
->ISO-8859-1</guilabel
->, kuid samas tunnistada meilistiilis märgikombinatsioone (näiteks <literal
->'a</literal
-> aktsendiga <literal
->a</literal
-> tähistusena), kui valitud on <guilabel
->US-ASCII</guilabel
->. Lähemalt uuri seda oma sõnaraamatu abifailidest.</para>
+<para>Valida tasuks selline, mis sobib kokku süsteemis kasutatava kodeeringuga. Mõnel juhul võib sõnaraamat toetada enam kui üht kodeeringut. Sõnaraamat võib näiteks tunnistada rõhumärgiga tähti, kui valitud on <guilabel>ISO-8859-1</guilabel>, kuid samas tunnistada meilistiilis märgikombinatsioone (näiteks <literal>'a</literal> aktsendiga <literal>a</literal> tähistusena), kui valitud on <guilabel>US-ASCII</guilabel>. Lähemalt uuri seda oma sõnaraamatu abifailidest.</para>
</sect1>
<sect1 id="spell-checking-client">
-<title
->Õigekirja kontrolli klient</title>
-
-<para
->&tdespell;i õigekirja kontrolli taustarakenduseks saab valida <application
->ISpell</application
->i või <application
->ASpell</application
->i. <application
->ISpell</application
-> on levinum ja võib-olla ka parema rahvusvahelise toega, <application
->ASpell</application
-> aga on samuti muutunud üha populaarsemaks ning suudab väidetavalt pakkuda paremaid asendussoovitusi.</para>
+<title>Õigekirja kontrolli klient</title>
+
+<para>&tdespell;i õigekirja kontrolli taustarakenduseks saab valida <application>ISpell</application>i või <application>ASpell</application>i. <application>ISpell</application> on levinum ja võib-olla ka parema rahvusvahelise toega, <application>ASpell</application> aga on samuti muutunud üha populaarsemaks ning suudab väidetavalt pakkuda paremaid asendussoovitusi.</para>
</sect1>
<sect1 id="other">
-<title
->Muu</title>
+<title>Muu</title>
-<para
->On soovitatav mitte muuta kaht esimest võimalust, kui sa ei ole just põhjalikult tutvunud rahvusvahelise <application
->ISpell</application
-> i man-leheküljega.</para>
+<para>On soovitatav mitte muuta kaht esimest võimalust, kui sa ei ole just põhjalikult tutvunud rahvusvahelise <application>ISpell</application> i man-leheküljega.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="contact-information">
-<title
->Kontaktinfo</title>
+<title>Kontaktinfo</title>
-<para
->Lähemat infot &tdespell;i kohta leiab <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
->&tdespell;i koduleheküljelt</ulink
->. Eriti saab sealt infot &tdespell;i C++ klassi programmeerimise kohta.</para>
+<para>Lähemat infot &tdespell;i kohta leiab <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell">&tdespell;i koduleheküljelt</ulink>. Eriti saab sealt infot &tdespell;i C++ klassi programmeerimise kohta.</para>
-<para
->Küsimusi ja/või kommentaare saab saata autorile/hooldajale aadressil &David.Sweet.mail;.</para>
+<para>Küsimusi ja/või kommentaare saab saata autorile/hooldajale aadressil &David.Sweet.mail;.</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2003: &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2003: &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook
index d29afcd9165..b54194e74fe 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook
@@ -2,9 +2,7 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY kappname "&juk;">
- <!ENTITY juk "<application
->JuK</application
->">
+ <!ENTITY juk "<application>JuK</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
]>
@@ -12,355 +10,166 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&juk;i käsiraamat</title>
+<title>&juk;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->Pyne</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->michael.pyne@kdemail.net</email
-></address>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>Pyne</surname> <affiliation> <address><email>michael.pyne@kdemail.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Scott</firstname
-> <surname
->Wheeler</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Scott.Wheeler.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Scott</firstname> <surname>Wheeler</surname> <affiliation> <address>&Scott.Wheeler.mail;</address>
</affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<year
->2004</year>
-<holder
->&Scott.Wheeler;</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<year>2004</year>
+<holder>&Scott.Wheeler;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-05-06</date>
-<releaseinfo
->2.1</releaseinfo>
+<date>2004-05-06</date>
+<releaseinfo>2.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&juk; on muusikamasin, sildistaja ja muusikakogu haldur. </para>
+<para>&juk; on muusikamasin, sildistaja ja muusikakogu haldur. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->audio</keyword>
-<keyword
->sildistaja</keyword>
-<keyword
->mängija</keyword>
-<keyword
->jukebox</keyword>
-<keyword
->JuK</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>audio</keyword>
+<keyword>sildistaja</keyword>
+<keyword>mängija</keyword>
+<keyword>jukebox</keyword>
+<keyword>JuK</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&juk; on, nagu nimigi ütleb, jukebox ehk muusikamasin. Nagu sellised rakendused ikka, lubab &juk; sul redigeerida oma audiofailide <quote
->silte</quote
-> ning hallata muusikakogu ja esitusnimekirju. </para>
+<para>&juk; on, nagu nimigi ütleb, jukebox ehk muusikamasin. Nagu sellised rakendused ikka, lubab &juk; sul redigeerida oma audiofailide <quote>silte</quote> ning hallata muusikakogu ja esitusnimekirju. </para>
</chapter>
<chapter id="using-juk">
-<title
->&juk;i kasutamine</title>
+<title>&juk;i kasutamine</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&juk;i pilt</screeninfo>
+<screeninfo>&juk;i pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="juk-main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&juk;i pilt.</phrase>
+ <phrase>&juk;i pilt.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->&juk; hoiab alal kõigi talle teadaolevate failide nimekirja. See kannab nimetust <guilabel
->Muusikakogu nimekiri</guilabel
->. See on spetsiaalselt &juk;ile omane nimekiri.</para>
-
-<para
->Muusikakogu nimekirjast eraldi seisavad esitusnimekirjad. Neid võib sul olla nii palju kui süda lustib. Sa võid kasutada &juk;i loodud esitusnimekirju teistes meediamängijates (näiteks &noatun; või <application
->xmms</application
->) ning kasutada &juk;is esitusnimekirju, mis on loodud teistes rakendustes.</para>
-
-<para
->Muusikakogu nimekirja saab faile lisada ükshaaval, valides menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ava fail...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning valides vajalikud failid &kde; standardsest failidialoogist. Kuid sa võid ka lisada terve kataloogi korraga, valides menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ava kataloog...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Sel moel lisatud kataloogid uuritakse uuesti läbi igal &juk;i käivitamisel. Soovi korral võid seda teha ka rakenduse töötamise ajal, klõpsates hiire parema nupuga kirjel <guilabel
->Muusikakogu nimekiri</guilabel
-> ja valides käsu <guimenuitem
->Laadi uuesti</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Laulu lisamine esitusnimekirja lisab faili automaatselt ka muusikakogu nimekirja, kuid faili lisamine muusikakogu nimekirja ei lisa seda automaatselt ühtegi esitusnimekirja.</para>
-
-<para
->Esitusnimekirja saab kiiresti luua kogu oma muusikakogu nimekirja põhjal, klõpsates &HPN;ga kirjel <guilabel
->Muusikakogu nimekiri</guilabel
-> ja valides käsu <guimenuitem
->Klooni</guimenuitem
->. Tekkiv esitusnimekiri on tavaline nimekiri, mille muutmine ei mõjuta kuidagi <guilabel
->muusikakogu nimekirja</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Väljaspool &juk;i loodud esitusnimekirjafaile saab lisada ükshaaval, valides menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ava fail...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Automaatselt lisatakse ka kõik esitusnimekirjad, mis leitakse kataloogides, mille lisad menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ava kataloog...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-
-<para
->Uue esitusnimekirja saab luua menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klõpsuga tööriistariba ikoonile <guiicon
->Uus</guiicon
->. Sul palutakse anda nimi ning seejärel ilmub esitusnimekirjade paneelile sellele vastav ikoon. Nüüd võid uude nimekirja lohistada faile muusikakogu nimekirjast või teistest esitusnimekirjadest. Suvalisel hetkel võid esitusnimekirja salvestada klõpsuga ikoonile <guiicon
->Salvesta</guiicon
-> või menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>&juk; hoiab alal kõigi talle teadaolevate failide nimekirja. See kannab nimetust <guilabel>Muusikakogu nimekiri</guilabel>. See on spetsiaalselt &juk;ile omane nimekiri.</para>
+
+<para>Muusikakogu nimekirjast eraldi seisavad esitusnimekirjad. Neid võib sul olla nii palju kui süda lustib. Sa võid kasutada &juk;i loodud esitusnimekirju teistes meediamängijates (näiteks &noatun; või <application>xmms</application>) ning kasutada &juk;is esitusnimekirju, mis on loodud teistes rakendustes.</para>
+
+<para>Muusikakogu nimekirja saab faile lisada ükshaaval, valides menüükäsu <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava fail...</guimenuitem></menuchoice> ning valides vajalikud failid &kde; standardsest failidialoogist. Kuid sa võid ka lisada terve kataloogi korraga, valides menüükäsu <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava kataloog...</guimenuitem></menuchoice> Sel moel lisatud kataloogid uuritakse uuesti läbi igal &juk;i käivitamisel. Soovi korral võid seda teha ka rakenduse töötamise ajal, klõpsates hiire parema nupuga kirjel <guilabel>Muusikakogu nimekiri</guilabel> ja valides käsu <guimenuitem>Laadi uuesti</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Laulu lisamine esitusnimekirja lisab faili automaatselt ka muusikakogu nimekirja, kuid faili lisamine muusikakogu nimekirja ei lisa seda automaatselt ühtegi esitusnimekirja.</para>
+
+<para>Esitusnimekirja saab kiiresti luua kogu oma muusikakogu nimekirja põhjal, klõpsates &HPN;ga kirjel <guilabel>Muusikakogu nimekiri</guilabel> ja valides käsu <guimenuitem>Klooni</guimenuitem>. Tekkiv esitusnimekiri on tavaline nimekiri, mille muutmine ei mõjuta kuidagi <guilabel>muusikakogu nimekirja</guilabel>.</para>
+
+<para>Väljaspool &juk;i loodud esitusnimekirjafaile saab lisada ükshaaval, valides menüükäsu <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava fail...</guimenuitem></menuchoice> Automaatselt lisatakse ka kõik esitusnimekirjad, mis leitakse kataloogides, mille lisad menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava kataloog...</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<para>Uue esitusnimekirja saab luua menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Uus</guimenuitem></menuchoice> või klõpsuga tööriistariba ikoonile <guiicon>Uus</guiicon>. Sul palutakse anda nimi ning seejärel ilmub esitusnimekirjade paneelile sellele vastav ikoon. Nüüd võid uude nimekirja lohistada faile muusikakogu nimekirjast või teistest esitusnimekirjadest. Suvalisel hetkel võid esitusnimekirja salvestada klõpsuga ikoonile <guiicon>Salvesta</guiicon> või menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect1 id="collection-list-gui">
-<title
->Palade nimekiri</title>
+<title>Palade nimekiri</title>
-<para
->Kui vaatad muusikakogu nimekirja, näidatakse peapaneelis kõiki faile, mida &juk; teab. Kui vaatad esitusnimekirja, näidatakse ainult neid palasid, mis kuuluvad antud esitusnimekirja. Mõlemal juhul on küll nimekirja välimus ja omadused ühesugused.</para>
+<para>Kui vaatad muusikakogu nimekirja, näidatakse peapaneelis kõiki faile, mida &juk; teab. Kui vaatad esitusnimekirja, näidatakse ainult neid palasid, mis kuuluvad antud esitusnimekirja. Mõlemal juhul on küll nimekirja välimus ja omadused ühesugused.</para>
-<para
->Iga pala hõivab ühe rea. See on jagatud veergudeks vastavalt metaandmetele, mida &juk; jälgib. Veerud vastavad väljadele, mida saad redigeerida sildiredaktoris.</para>
+<para>Iga pala hõivab ühe rea. See on jagatud veergudeks vastavalt metaandmetele, mida &juk; jälgib. Veerud vastavad väljadele, mida saad redigeerida sildiredaktoris.</para>
-<para
->Nimekirja järjestust saab muuta, kui klõpsata &HVN;ga mõne veeru nimele. Sellega sorteeritakse failid kasvavas järjekorras vastavalt antud veeru sisule. Kui klõpsad &HVN;ga uuesti sama veeru nimel, sorteeritakse failid alanevas järjekorras.</para>
+<para>Nimekirja järjestust saab muuta, kui klõpsata &HVN;ga mõne veeru nimele. Sellega sorteeritakse failid kasvavas järjekorras vastavalt antud veeru sisule. Kui klõpsad &HVN;ga uuesti sama veeru nimel, sorteeritakse failid alanevas järjekorras.</para>
-<para
->Veergude laius määratakse algul nii, et seal oleks näha kõige pikem kirje. Veergude laiust saad ise muuta, kui liigutad veergude vahel paiknevat eraldajat. Vii hiirekursor kahe veeru vahele ja kui see võtab kaksiknoole kuju, klõpsa &HVN;ga ja lohista eraldajat vajalikus suunas.</para>
+<para>Veergude laius määratakse algul nii, et seal oleks näha kõige pikem kirje. Veergude laiust saad ise muuta, kui liigutad veergude vahel paiknevat eraldajat. Vii hiirekursor kahe veeru vahele ja kui see võtab kaksiknoole kuju, klõpsa &HVN;ga ja lohista eraldajat vajalikus suunas.</para>
-<para
->Veergude järjekorda saab muuta, kui klõpsata &HVNga; veeru nimel ja lohistada seda vasakule või paremale. Veergu ei saa lohistada üle akna serva, nii et kui tahad seda kaugemale liigutada, tuleb sul vajaduse korral veidi vasakule või paremale kerida ja siis veergu uuesti lohistada, kuni see jõuab vajalikku asupaika.</para>
+<para>Veergude järjekorda saab muuta, kui klõpsata &HVNga; veeru nimel ja lohistada seda vasakule või paremale. Veergu ei saa lohistada üle akna serva, nii et kui tahad seda kaugemale liigutada, tuleb sul vajaduse korral veidi vasakule või paremale kerida ja siis veergu uuesti lohistada, kuni see jõuab vajalikku asupaika.</para>
-<para
->Veerge saab peita või nähtavale tuua, kui klõpsata &HPN;ga mõne veeru päisel ja valida ilmuvast menüüst veeru nimi, mida soovid näha või peita.</para>
+<para>Veerge saab peita või nähtavale tuua, kui klõpsata &HPN;ga mõne veeru päisel ja valida ilmuvast menüüst veeru nimi, mida soovid näha või peita.</para>
-<para
->Topeltklõps &HVN;ga failil käivitab selle esitamise sisseehitatud mängijas. Kui mõni laul juba mängib, see peatatakse ning hakatakse esitama uut laulu.</para>
+<para>Topeltklõps &HVN;ga failil käivitab selle esitamise sisseehitatud mängijas. Kui mõni laul juba mängib, see peatatakse ning hakatakse esitama uut laulu.</para>
-<para
->Klõps &HPN;ga failil pakub mitu võimalust:</para>
+<para>Klõps &HPN;ga failil pakub mitu võimalust:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lisa esitusjärjekorda</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Lisa esitusjärjekorda</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->See paneb faili mängima niipea, kui parajasti esitatav laul läbi saab. Kui ühtegi laulu ei esitata, hakatakse faili mängima niipea, kui klõpsad nuppu <guiicon
->Esitus</guiicon
->. Kui oled juba sama käsku kasutanud mõne teise faili korral, tühistab see fail selle valiku.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-></term>
-<term
-><guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-></term>
-<term
-><guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-></term>
+<para>See paneb faili mängima niipea, kui parajasti esitatav laul läbi saab. Kui ühtegi laulu ei esitata, hakatakse faili mängima niipea, kui klõpsad nuppu <guiicon>Esitus</guiicon>. Kui oled juba sama käsku kasutanud mõne teise faili korral, tühistab see fail selle valiku.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Lõika</guimenuitem></term>
+<term><guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem></term>
+<term><guimenuitem>Aseta</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->...</para>
+<para>...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Eemalda</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Eemalda</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Kui vaatad muusikakogu nimekirja, eemaldab käsk <guimenuitem
->Eemalda</guimenuitem
-> faili nimekirjast ning ka kõik antud laulu kirjed kõigist esitusnimekirjadest. Tasuks tähele panna, et kui fail asub kataloogis, mida &juk; uurib käivitamisel, lisatakse see muusikakogu nimekirja uuesti &juk;i järgmisel käivitamisel, kuid mitte esitusnimekirja(desse).</para>
-<para
->Kui vaatad esitusnumekirja, eemaldab käsk <guimenuitem
->Eemalda</guimenuitem
-> ainult faili antud esitusnimekirjast.</para>
+<para>Kui vaatad muusikakogu nimekirja, eemaldab käsk <guimenuitem>Eemalda</guimenuitem> faili nimekirjast ning ka kõik antud laulu kirjed kõigist esitusnimekirjadest. Tasuks tähele panna, et kui fail asub kataloogis, mida &juk; uurib käivitamisel, lisatakse see muusikakogu nimekirja uuesti &juk;i järgmisel käivitamisel, kuid mitte esitusnimekirja(desse).</para>
+<para>Kui vaatad esitusnumekirja, eemaldab käsk <guimenuitem>Eemalda</guimenuitem> ainult faili antud esitusnimekirjast.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Muuda</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Muuda</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab muuta parajasti esile tõstetud laulu veerus, millele klõpsasid. Kui sa ei ole näiteks sildiredaktorit nähtavaks muutnud ja tegutsed usinalt esitusnimekirja loomise kallal, aga oled esitaja nime valesti kirja pannud, saad seda selle käsuga otse muuta.</para>
-<para
->Sel moel tehtud muudatused salvestatakse alati automaatselt kohe pärast seda, kui oled muutmisega hakkama saanud ja klõpsad kuhugi mujale.</para>
-<para
->See menüükäsk ei ole kasutatav, kui &juk; avastab, et valitud rada on ainult lugemisõigusega.</para>
+<para>Võimaldab muuta parajasti esile tõstetud laulu veerus, millele klõpsasid. Kui sa ei ole näiteks sildiredaktorit nähtavaks muutnud ja tegutsed usinalt esitusnimekirja loomise kallal, aga oled esitaja nime valesti kirja pannud, saad seda selle käsuga otse muuta.</para>
+<para>Sel moel tehtud muudatused salvestatakse alati automaatselt kohe pärast seda, kui oled muutmisega hakkama saanud ja klõpsad kuhugi mujale.</para>
+<para>See menüükäsk ei ole kasutatav, kui &juk; avastab, et valitud rada on ainult lugemisõigusega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Värskenda</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Värskenda</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->See laeb uuesti valitud failide sildiinfo, mis on kasuks, kui faile on muudetud &juk;i töötamise ajal.</para>
+<para>See laeb uuesti valitud failide sildiinfo, mis on kasuks, kui faile on muudetud &juk;i töötamise ajal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Kustuta</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->See kustutab faili muusikakogu nimekirjast, eemaldab kõik antud laulu kirjed kõigist esitusnimekirjadest ja kustutab faili kettalt. Seda käsku ei saa tagasi võtta, kuid sinu käest küsitakse selle valimisel kinnitust. Kasuta seda käsku suure ettevaatusega.</para>
+<para>See kustutab faili muusikakogu nimekirjast, eemaldab kõik antud laulu kirjed kõigist esitusnimekirjadest ja kustutab faili kettalt. Seda käsku ei saa tagasi võtta, kuid sinu käest küsitakse selle valimisel kinnitust. Kasuta seda käsku suure ettevaatusega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Sildiinfo oletamine</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Sildiinfo oletamine</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Selle valimisel püüab &juk; ära arvata sellist infot nagu laulu esitaja ja pealkiri. &juk; kasutab äraarvamiseks erinevaid meetodeid: <variablelist>
-
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Failinimest</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->&juk; üritab laulu sildid tuletada failinimest. Näiteks sellise laulunime põhjal nagu <filename
->Roxette - You've Got the Look.mp3</filename
-> oletatakse, et esitaja on Roxette ja pealkiri You've Got the Look. Seda, kuidas &juk; asju ära arvab, saab kohendada, kui valida menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Siltide arvamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->, mis avab <link linkend="juk-tag-guesser-configuration"
->sildioletaja dialoogi</link
->. &juk; ei asenda silte, mida ta ei oska failinimest tuletada.</para>
+<para>Selle valimisel püüab &juk; ära arvata sellist infot nagu laulu esitaja ja pealkiri. &juk; kasutab äraarvamiseks erinevaid meetodeid: <variablelist>
+
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Failinimest</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>&juk; üritab laulu sildid tuletada failinimest. Näiteks sellise laulunime põhjal nagu <filename>Roxette - You've Got the Look.mp3</filename> oletatakse, et esitaja on Roxette ja pealkiri You've Got the Look. Seda, kuidas &juk; asju ära arvab, saab kohendada, kui valida menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Siltide arvamine...</guimenuitem></menuchoice>, mis avab <link linkend="juk-tag-guesser-configuration">sildioletaja dialoogi</link>. &juk; ei asenda silte, mida ta ei oska failinimest tuletada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Internetist</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->&juk; üritab laulu sildid ära arvata MusicBrainzi programmi kasutades. Selleks peab olema MusicBrainz paigaldatud. </para>
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Internetist</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>&juk; üritab laulu sildid ära arvata MusicBrainzi programmi kasutades. Selleks peab olema MusicBrainz paigaldatud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -370,48 +179,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Nimeta fail ümber</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Nimeta fail ümber</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->See nimetab valitud failid ümber vastavalt valitud vormindusele. Viimase saab kindlaks määrata, kui valida menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Failide ümbernimetamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Tekkivad failinimed põhinevad nende metaandmete siltidele. Näiteks Stemage'i Oggo Vorbise laul <quote
->The Theme (Metroid)</quote
-> saab failiks <filename
->/usr/share/music/Stemage/The Theme (Metroid).ogg</filename
->. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Loo valitud elementidest esitusnimekiri</guimenuitem
-></term>
+<para>See nimetab valitud failid ümber vastavalt valitud vormindusele. Viimase saab kindlaks määrata, kui valida menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Failide ümbernimetamine...</guimenuitem></menuchoice> Tekkivad failinimed põhinevad nende metaandmete siltidele. Näiteks Stemage'i Oggo Vorbise laul <quote>The Theme (Metroid)</quote> saab failiks <filename>/usr/share/music/Stemage/The Theme (Metroid).ogg</filename>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Loo valitud elementidest esitusnimekiri</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->See võimaldab kiiresti luua muusikakogu nimekirja kuuluvatest lauludest esitusnimekirja. Sinu käest soovitakse teada saada uue esitusnimekirja nime ning sellesse lisatakse kõik laulud, mis olid valitud.</para>
+<para>See võimaldab kiiresti luua muusikakogu nimekirja kuuluvatest lauludest esitusnimekirja. Sinu käest soovitakse teada saada uue esitusnimekirja nime ning sellesse lisatakse kõik laulud, mis olid valitud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lisa valitud elemendid K3b projekti</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Lisa valitud elemendid K3b projekti</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->See võimaldab kiiresti luua K3b &CD;-kirjutamise projekti valitud failidega. *&juk; pärib, kas soovid luua audio &CD; või andme &CD; projekti, kui sul pole just juba mõnda K3b projekti lahti.</para>
+<para>See võimaldab kiiresti luua K3b &CD;-kirjutamise projekti valitud failidega. *&juk; pärib, kas soovid luua audio &CD; või andme &CD; projekti, kui sul pole just juba mõnda K3b projekti lahti.</para>
-<para
->Kui K3b veel ei tööta, käivitab &juk; selle. Seejärel lisab &juk; valitud failid K3b aktiivsesse projekti. Siis võid salvestada projekti, et see K3b-s hiljem kirjutada või ka kohe &CD;-d kirjutama asuda. </para>
+<para>Kui K3b veel ei tööta, käivitab &juk; selle. Seejärel lisab &juk; valitud failid K3b aktiivsesse projekti. Siis võid salvestada projekti, et see K3b-s hiljem kirjutada või ka kohe &CD;-d kirjutama asuda. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -421,111 +207,50 @@
</sect1>
<sect1 id="juk-playlists">
-<title
->&juk;i esitusnimekirjad</title>
-<para
->Esitusnimekiri on lihtsalt teatud põhimõtte alusel ühte koondatud laulude kogu. Sul võib olla näiteks nimekiri lauludega, mida kuulad programmeerimise ajal, magama jäädes või ka siis, kui tahad naerda. &juk; toetab mitut laadi esitusnimekirju. </para>
+<title>&juk;i esitusnimekirjad</title>
+<para>Esitusnimekiri on lihtsalt teatud põhimõtte alusel ühte koondatud laulude kogu. Sul võib olla näiteks nimekiri lauludega, mida kuulad programmeerimise ajal, magama jäädes või ka siis, kui tahad naerda. &juk; toetab mitut laadi esitusnimekirju. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="juk-normal-playlists"
->Tavalised esitusnimekirjad</term>
-<listitem
-><para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="normal-playlist.png"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Need on kõige levinumad. Seda tüüpi esitusnimekiri koosneb failidest, täpselt nagu ka muusikakogu nimekiri.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="juk-history-playlists"
->Ajaloo-esitusnimekirjad</term>
-<listitem
-><para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="history-playlist.png"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Kui lubad seda tüüpi esitusnimekirja (menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Näita ajalugu</guimenuitem
-></menuchoice
->), salvestab see nimekiri kõik laulud, mida &juk; esitab. Nimekirjal on üks lisaveerg nimetusega <guilabel
->Aeg</guilabel
->, kus seisab kuupäev ja kellaaeg, millal laulu esitati. Nimekiri hakkab aga ajalugu jälgima alles siis, kui see sisse lülitatakse. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="juk-search-playlists"
->Otsivad esitusnimekirjad</term>
-<listitem
-><para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="search-playlist.png"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Seda tüüpi esitusnimekirja aluseks on otsing. Selle saab sisse lülitada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guisubmenu
->Uus</guisubmenu
-><guimenuitem
->Otsiv esitusnimekiri</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klõpsuga <link linkend="search-bar"
->otsinguriba</link
-> nupule <link linkend="juk-advanced-search-dialog"
->Täpsem otsing</link
->.</para>
-<para
->Pärast sellise esitusnimekirja loomist jälgib see, millised laulud sinu muusikakogu nimekirjas vastavad kriteeriumidele ning uuendab ennast automaatselt, kui muusikakogu nimekiri muutub.</para
-></listitem>
+<term id="juk-normal-playlists">Tavalised esitusnimekirjad</term>
+<listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="normal-playlist.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Need on kõige levinumad. Seda tüüpi esitusnimekiri koosneb failidest, täpselt nagu ka muusikakogu nimekiri.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="juk-history-playlists">Ajaloo-esitusnimekirjad</term>
+<listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="history-playlist.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Kui lubad seda tüüpi esitusnimekirja (menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Näita ajalugu</guimenuitem></menuchoice>), salvestab see nimekiri kõik laulud, mida &juk; esitab. Nimekirjal on üks lisaveerg nimetusega <guilabel>Aeg</guilabel>, kus seisab kuupäev ja kellaaeg, millal laulu esitati. Nimekiri hakkab aga ajalugu jälgima alles siis, kui see sisse lülitatakse. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="juk-search-playlists">Otsivad esitusnimekirjad</term>
+<listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="search-playlist.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Seda tüüpi esitusnimekirja aluseks on otsing. Selle saab sisse lülitada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guisubmenu>Uus</guisubmenu><guimenuitem>Otsiv esitusnimekiri</guimenuitem></menuchoice> või klõpsuga <link linkend="search-bar">otsinguriba</link> nupule <link linkend="juk-advanced-search-dialog">Täpsem otsing</link>.</para>
+<para>Pärast sellise esitusnimekirja loomist jälgib see, millised laulud sinu muusikakogu nimekirjas vastavad kriteeriumidele ning uuendab ennast automaatselt, kui muusikakogu nimekiri muutub.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Esitusnimekirjad paigutatakse <guilabel
->esitusnimekirjade paneelile</guilabel
-> ehk vasakul asuvale püstribale. Seal kujutab iga ikoon endast esitusnimekirja. Paneelil on mitu vaaterežiimi, mille saab valida alammenüüst <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Vaaterežiimid</guisubmenu
->. <variablelist>
+<para>Esitusnimekirjad paigutatakse <guilabel>esitusnimekirjade paneelile</guilabel> ehk vasakul asuvale püstribale. Seal kujutab iga ikoon endast esitusnimekirja. Paneelil on mitu vaaterežiimi, mille saab valida alammenüüst <guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Vaaterežiimid</guisubmenu>. <variablelist>
<varlistentry>
-<term id="juk-viewmode-default"
->Vaikimisi vaaterežiim</term>
+<term id="juk-viewmode-default">Vaikimisi vaaterežiim</term>
<listitem>
-<para
->See on vaikimisi vaade, mille korral esitusnimekirju näidatakse suurte ikoonidena üksteise all. </para>
+<para>See on vaikimisi vaade, mille korral esitusnimekirju näidatakse suurte ikoonidena üksteise all. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="juk-viewmode-compact"
->Kompaktne vaaterežiim</term>
+<term id="juk-viewmode-compact">Kompaktne vaaterežiim</term>
<listitem>
-<para
->See sarnaneb tavalisele vaatele, kuid esitusnimekirju tähistavad suurte kastide asemel väikeste ikoonidega read. </para>
+<para>See sarnaneb tavalisele vaatele, kuid esitusnimekirju tähistavad suurte kastide asemel väikeste ikoonidega read. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="juk-viewmode-tree"
->Puuvaade</term>
+<term id="juk-viewmode-tree">Puuvaade</term>
<listitem>
-<para
->See on kõige võimsam vaaterežiim. See sarnaneb kompaktsele vaatele, ainult et muusikakogu nimekiri paikneb selles virtuaalsete esitusnimekirjade nii-öelda esivanema rollis. Sellel on kolm järglast: esitaja, album ja stiil. Igal järglasel on oma järglased, mis näitavad kõiki konkreetse kategooria kirjeid. Kui sinu muusikakogus on näiteks nelja erineva esitaja muusikat, on esitaja rubriigis neli kirjet.</para>
-<para
->Puuvaate üks lahe omadus on asi, mida võiks nimetada ümbersildistamiseks lohistamisega. Vali radade nimekirjas lihtsalt mõned failid ja lohista need muusikakogu nimekirjas asuvasse esitaja, albumi või stiili kirjesse. Laulude silte muudetakse automaatselt, et need sobiksid elemendiga, kuhu sa nad lohistasid. Kui näiteks lohistad rajad stiilikirjele "Rock", määratakse kõigi lohistatud palade stiilisildiks samuti Rock. </para>
+<para>See on kõige võimsam vaaterežiim. See sarnaneb kompaktsele vaatele, ainult et muusikakogu nimekiri paikneb selles virtuaalsete esitusnimekirjade nii-öelda esivanema rollis. Sellel on kolm järglast: esitaja, album ja stiil. Igal järglasel on oma järglased, mis näitavad kõiki konkreetse kategooria kirjeid. Kui sinu muusikakogus on näiteks nelja erineva esitaja muusikat, on esitaja rubriigis neli kirjet.</para>
+<para>Puuvaate üks lahe omadus on asi, mida võiks nimetada ümbersildistamiseks lohistamisega. Vali radade nimekirjas lihtsalt mõned failid ja lohista need muusikakogu nimekirjas asuvasse esitaja, albumi või stiili kirjesse. Laulude silte muudetakse automaatselt, et need sobiksid elemendiga, kuhu sa nad lohistasid. Kui näiteks lohistad rajad stiilikirjele "Rock", määratakse kõigi lohistatud palade stiilisildiks samuti Rock. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -536,632 +261,336 @@
</sect1>
<sect1 id="juk-tagger">
-<title
->&juk;i sildiredaktor</title>
-
-<para
->Paljude failivormingute korral on mõttekas kasutada faili sisu kirjeldamiseks failinime: näiteks <quote
-><filename
->Raport juhatusele - Juuni 2003.doc</filename
-></quote
-> annab piisavalt infot, et fail hõlpsasti tuvastada. Kuid kogu kasuliku info hõlmamine failinimesse võib laulude korral anda umbes sellise tulemuse: <quote
-><filename
->Type O Negative - The Glorious Liberation Of The Peoples Technocratic Republic Of Vinnland By The Combined Forces Of The United Territories Of Europa.mp3</filename
-></quote
-> või <quote
-><filename
->Various Artists_15_The Smithsonian Collection of Classic Jazz Volume II_Jimmie Lunceford &amp; His Orchestra - Organ Grinder's Swing.mp3</filename
-></quote
->. Kumbki pole just eriti praktiline ega sisalda ka kogu kasulikku infot, mis sul võib laulu kohta olla. Kuid näiteks albumi ja rajanumbri lisamine muudaks failinime veelgi pikemaks ja hoomamatuks, ometi ei sisalduks selles isegi veel mitte ilmumisaastat ega stiili, mis kuluks ju ära, kui esitaja pole tuttav.</para>
-
-<para
->Sellisel juhul on lahenduseks salvestada sellist laadi metaandmed otse failides. Mp3- ja ogg-failid võivad sisaldada ka väikseid tekstilõike, mida saab pruukida faili sisu kirjeldamiseks. Selleks on mitmeid vorminguid, kuid &juk; varjab nende erinevused sinu eest (need pole üldiselt ka olulised) ning pakub välja standardse viisi redigeerida kõigi audiofailide tuntud silte ühtmoodi.</para>
-
-<para
->&juk;i võimas sildiredaktor lubab redigeerida nii mp3- kui ka ogg-failide silte. Redigeerida võib nii üht faili kui ka mitmeid korraga ning soovi korral ka mp3- ja ogg-faile korraga. Ainus nõue on see, et sul peab olema failidele kirjutamisõigus: sa ei saa näiteks redigeerida sellise faili silte, mis paikneb ühendatud &CD-ROM;-il.</para>
+<title>&juk;i sildiredaktor</title>
+
+<para>Paljude failivormingute korral on mõttekas kasutada faili sisu kirjeldamiseks failinime: näiteks <quote><filename>Raport juhatusele - Juuni 2003.doc</filename></quote> annab piisavalt infot, et fail hõlpsasti tuvastada. Kuid kogu kasuliku info hõlmamine failinimesse võib laulude korral anda umbes sellise tulemuse: <quote><filename>Type O Negative - The Glorious Liberation Of The Peoples Technocratic Republic Of Vinnland By The Combined Forces Of The United Territories Of Europa.mp3</filename></quote> või <quote><filename>Various Artists_15_The Smithsonian Collection of Classic Jazz Volume II_Jimmie Lunceford &amp; His Orchestra - Organ Grinder's Swing.mp3</filename></quote>. Kumbki pole just eriti praktiline ega sisalda ka kogu kasulikku infot, mis sul võib laulu kohta olla. Kuid näiteks albumi ja rajanumbri lisamine muudaks failinime veelgi pikemaks ja hoomamatuks, ometi ei sisalduks selles isegi veel mitte ilmumisaastat ega stiili, mis kuluks ju ära, kui esitaja pole tuttav.</para>
+
+<para>Sellisel juhul on lahenduseks salvestada sellist laadi metaandmed otse failides. Mp3- ja ogg-failid võivad sisaldada ka väikseid tekstilõike, mida saab pruukida faili sisu kirjeldamiseks. Selleks on mitmeid vorminguid, kuid &juk; varjab nende erinevused sinu eest (need pole üldiselt ka olulised) ning pakub välja standardse viisi redigeerida kõigi audiofailide tuntud silte ühtmoodi.</para>
+
+<para>&juk;i võimas sildiredaktor lubab redigeerida nii mp3- kui ka ogg-failide silte. Redigeerida võib nii üht faili kui ka mitmeid korraga ning soovi korral ka mp3- ja ogg-faile korraga. Ainus nõue on see, et sul peab olema failidele kirjutamisõigus: sa ei saa näiteks redigeerida sellise faili silte, mis paikneb ühendatud &CD-ROM;-il.</para>
<sect2 id="tagging-a-single-file">
-<title
->Ühe faili siltide redigeerimine</title>
+<title>Ühe faili siltide redigeerimine</title>
-<para
->Üheainsa faili siltide redigeerimiseks vali see muusikakogu nimekirjas või mõnes esitusnimekirjas. Kui sildiredaktor pole näha, lülita see sisse menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Näita sildiredaktorit</guimenuitem
-></menuchoice
->. Sildiredaktor paikneb nimekirjast allpool.</para>
+<para>Üheainsa faili siltide redigeerimiseks vali see muusikakogu nimekirjas või mõnes esitusnimekirjas. Kui sildiredaktor pole näha, lülita see sisse menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Näita sildiredaktorit</guimenuitem></menuchoice>. Sildiredaktor paikneb nimekirjast allpool.</para>
-<para
->Redaktoris piisab info muutmiseks lihtsalt teksti muutmisest vastaval väljal. Kui oled valmis, klõpsa &HVN;ga uuesti nimekirjas ning sinu käest küsitakse, kas soovid muudatused salvestada.</para>
+<para>Redaktoris piisab info muutmiseks lihtsalt teksti muutmisest vastaval väljal. Kui oled valmis, klõpsa &HVN;ga uuesti nimekirjas ning sinu käest küsitakse, kas soovid muudatused salvestada.</para>
-<para
->Võib juhtuda, et klõpsad küll failile, aga sildiredaktoris midagi muuta ei saa. See juhtub siis, kui &juk; avastab, et rada on ainult lugemisõigusega.</para>
+<para>Võib juhtuda, et klõpsad küll failile, aga sildiredaktoris midagi muuta ei saa. See juhtub siis, kui &juk; avastab, et rada on ainult lugemisõigusega.</para>
<variablelist>
-<title
->Sildiredaktori väljad</title>
+<title>Sildiredaktori väljad</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Esitaja nimi:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Esitaja nimi:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Laulu esitaja või esitajate nimi.</para>
+<para>Laulu esitaja või esitajate nimi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Raja nimi:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Raja nimi:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Laulu nimi.</para>
+<para>Laulu nimi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Albumi nimi:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Albumi nimi:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Albumi nimi, millel laul leidub.</para>
+<para>Albumi nimi, millel laul leidub.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stiil:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Stiil:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Muusika <quote
->stiil</quote
->. &juk; pakub omalt poolt nimekirja, mis vastab mitteametlikult ID3 standardile, kuid sa võid mõistagi siia ka vajaliku stiili ise kirja panna.</para>
+<para>Muusika <quote>stiil</quote>. &juk; pakub omalt poolt nimekirja, mis vastab mitteametlikult ID3 standardile, kuid sa võid mõistagi siia ka vajaliku stiili ise kirja panna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Failinimi:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Failinimi:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Faili tegelik nimi kettal. Seda saab otse muuta ning salvestamisel nimetatakse fail ümber.</para>
+<para>Faili tegelik nimi kettal. Seda saab otse muuta ning salvestamisel nimetatakse fail ümber.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rada:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Rada:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Raja asukoht originaalsalvestises.</para>
+<para>Raja asukoht originaalsalvestises.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aasta:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aasta:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Laulu avaldamise aasta.</para>
+<para>Laulu avaldamise aasta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pikkus:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pikkus:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See ei ole muudetav ja seda näidatakse lihtsalt teadmiseks.</para>
+<para>See ei ole muudetav ja seda näidatakse lihtsalt teadmiseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bitikiirus:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bitikiirus:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See ei ole muudetav ja seda näidatakse lihtsalt teadmiseks.</para>
+<para>See ei ole muudetav ja seda näidatakse lihtsalt teadmiseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentaar:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kommentaar:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siia võib lisada mis tahes kujul kommentaari, märkused &etc;</para>
+<para>Siia võib lisada mis tahes kujul kommentaari, märkused &etc;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Muudatused võib igal hetkel salvestada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Sildistaja</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Muudatused võib igal hetkel salvestada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Sildistaja</guimenu><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahviga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2 id="tagging-multiple-files">
-<title
->Mitme faili siltide redigeerimine</title>
-
-<para
->Nimekirjas võib valida ka mitu faili ning muuta kõigi nende üht või enamat silti korraga.</para>
-
-<para
->Failid järjestikuseks valimiseks kasuta klahvi <keycap
->Shift</keycap
-> ja lohista &HVN;ga, üksikfailide valimiseks hoia all klahv &Ctrl; ja klõpsa vajalike failidel &HVN;ga.</para>
-
-<para
->Kui sildiredaktor pole näha, lülita see sisse menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Näita sildiredaktorit</guimenuitem
-></menuchoice
->. Sildiredaktor paikneb nimekirjast allpool.</para>
-
-<para
->Sildiredaktor käitub mõnevõrra teistmoodi, kui oled valinud mitu faili.</para>
-
-<para
->Iga sildiredaktori välja kõrval on nüüd märkekast <guilabel
->Lubatud</guilabel
->. Kõik väljad, mille korral on kõigil valitud failidel ühesugune sisu, näitavad seda ning neid saab redigeerida, kui märkida ära kast <guilabel
->Lubatud</guilabel
->.</para>
+<title>Mitme faili siltide redigeerimine</title>
+
+<para>Nimekirjas võib valida ka mitu faili ning muuta kõigi nende üht või enamat silti korraga.</para>
+
+<para>Failid järjestikuseks valimiseks kasuta klahvi <keycap>Shift</keycap> ja lohista &HVN;ga, üksikfailide valimiseks hoia all klahv &Ctrl; ja klõpsa vajalike failidel &HVN;ga.</para>
+
+<para>Kui sildiredaktor pole näha, lülita see sisse menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Näita sildiredaktorit</guimenuitem></menuchoice>. Sildiredaktor paikneb nimekirjast allpool.</para>
+
+<para>Sildiredaktor käitub mõnevõrra teistmoodi, kui oled valinud mitu faili.</para>
+
+<para>Iga sildiredaktori välja kõrval on nüüd märkekast <guilabel>Lubatud</guilabel>. Kõik väljad, mille korral on kõigil valitud failidel ühesugune sisu, näitavad seda ning neid saab redigeerida, kui märkida ära kast <guilabel>Lubatud</guilabel>.</para>
<!-- put screeny here -->
-<para
->Kõik väljad, mille sisu kõigis valitud failides ei kattu, ei ole algselt redigeeritavad ega näita mingit sisu.</para>
-
-<para
->Mis tahes välja sisu muutmiseks märgi kast <guilabel
->Lubatud</guilabel
-> (kui see pole veel märgitud) ning muuda välja sisu nagu tavaliselt.</para>
-
-<para
->Kui oled muudatused teinud, klõpsa &HVNga; uuesti nimekirja ning sinu käest küsitakse, kas soovid muudatused salvestada. Dialoog näitab ka faile, mida muudatused puudutavad, nii et saad siin täiendavalt kontrollida, et oled muutnud just vajalikke faile.</para>
-
-<para
->Muudatused võib igal hetkel salvestada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Sildistaja</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Kõik väljad, mille sisu kõigis valitud failides ei kattu, ei ole algselt redigeeritavad ega näita mingit sisu.</para>
+
+<para>Mis tahes välja sisu muutmiseks märgi kast <guilabel>Lubatud</guilabel> (kui see pole veel märgitud) ning muuda välja sisu nagu tavaliselt.</para>
+
+<para>Kui oled muudatused teinud, klõpsa &HVNga; uuesti nimekirja ning sinu käest küsitakse, kas soovid muudatused salvestada. Dialoog näitab ka faile, mida muudatused puudutavad, nii et saad siin täiendavalt kontrollida, et oled muutnud just vajalikke faile.</para>
+
+<para>Muudatused võib igal hetkel salvestada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Sildistaja</guimenu><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahviga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="juk-rename-dialog">
-<title
->Failide ümbernimetamise dialoog</title>
+<title>Failide ümbernimetamise dialoog</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Failide ümbernimetamise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Failide ümbernimetamise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="juk-file-renamer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Failide ümbernimetamise dialoogi pilt.</phrase>
+ <phrase>Failide ümbernimetamise dialoogi pilt.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Failide ümbernimetamise seadistustedialoogis saab määrata kindlaks failide ümbernimetamise toimingu üksikasjad. Ümbernimetamisel võetakse aluseks laulu metaandmete siltides leiduv info. Kõigepealt muudetakse silte vastavalt kohatäitjatele, mida sa saad ise määrata, ning viimaseid kasutataksegi uue failinime loomisel vastavalt <guilabel
->failinime skeemile</guilabel
->. </para>
+<para>Failide ümbernimetamise seadistustedialoogis saab määrata kindlaks failide ümbernimetamise toimingu üksikasjad. Ümbernimetamisel võetakse aluseks laulu metaandmete siltides leiduv info. Kõigepealt muudetakse silte vastavalt kohatäitjatele, mida sa saad ise määrata, ning viimaseid kasutataksegi uue failinime loomisel vastavalt <guilabel>failinime skeemile</guilabel>. </para>
-<para
->Dialoogi tähtsaim osa ongi <guilabel
->Failinime skeem</guilabel
->. Siia saab kirjutada failinime skeemi, mida &juk; kasutab failide ümbernimetamisel. Siin saab kasutada teatud spetsiaalseid märke. </para>
+<para>Dialoogi tähtsaim osa ongi <guilabel>Failinime skeem</guilabel>. Siia saab kirjutada failinime skeemi, mida &juk; kasutab failide ümbernimetamisel. Siin saab kasutada teatud spetsiaalseid märke. </para>
-<para
-><variablelist>
+<para><variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%t</term>
-<listitem
-><para
->See asendatakse pealkirjaga.</para>
+<term>%t</term>
+<listitem><para>See asendatakse pealkirjaga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%a</term>
-<listitem
-><para
->See asendatakse esitajaga.</para>
+<term>%a</term>
+<listitem><para>See asendatakse esitajaga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%A</term>
-<listitem
-><para
->See asendatakse albumiga.</para>
+<term>%A</term>
+<listitem><para>See asendatakse albumiga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%T</term>
-<listitem
-><para
->See asendatakse rajaga.</para>
+<term>%T</term>
+<listitem><para>See asendatakse rajaga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%c</term>
-<listitem
-><para
->See asendatakse kommentaariga.</para>
+<term>%c</term>
+<listitem><para>See asendatakse kommentaariga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Iga kohatäitja võib sisaldada %s, mis asendatakse tegeliku sildiga, ning mis tahes teksti, kaasa arvatud kaldkriips (/). Kui kohatäitja sisaldab kaldkriipsu, osutab see kataloogi eraldajale. Mõistagi võib ka eraldajad lihtsalt väljale <guilabel
->Failinime skeem</guilabel
-> kirjutada.</para>
-
-<para
->Kohatäitjate kasutamisel saab täielikult ignoreerida tühje silte. Kui ära märkida kast <guilabel
->Vajab väärtust</guilabel
->, ignoreeritakse kohatäitjat juhul, kui vastav silt on tühi. Nii võib näiteks kommentaaridega faile eristada neist, millel kommentaare pole, kui kirjutada redaktoris väljale <guilabel
->Kommentaar</guilabel
-> <replaceable
->has-comment/%s</replaceable
-> või midagi sellist.</para>
-
-<para
->Failinime skeemi saab kontrollida dialoogi allosas asuva <guilabel
->aktiivse failinime</guilabel
-> redaktori abil. Kirjuta sinna muusikafaili failinimi ning väljal <guilabel
->Uus failinimi</guilabel
-> näidatakse, kuidas &juk; nimetab faili antud seadistustega ümber. </para>
+<para>Iga kohatäitja võib sisaldada %s, mis asendatakse tegeliku sildiga, ning mis tahes teksti, kaasa arvatud kaldkriips (/). Kui kohatäitja sisaldab kaldkriipsu, osutab see kataloogi eraldajale. Mõistagi võib ka eraldajad lihtsalt väljale <guilabel>Failinime skeem</guilabel> kirjutada.</para>
+
+<para>Kohatäitjate kasutamisel saab täielikult ignoreerida tühje silte. Kui ära märkida kast <guilabel>Vajab väärtust</guilabel>, ignoreeritakse kohatäitjat juhul, kui vastav silt on tühi. Nii võib näiteks kommentaaridega faile eristada neist, millel kommentaare pole, kui kirjutada redaktoris väljale <guilabel>Kommentaar</guilabel> <replaceable>has-comment/%s</replaceable> või midagi sellist.</para>
+
+<para>Failinime skeemi saab kontrollida dialoogi allosas asuva <guilabel>aktiivse failinime</guilabel> redaktori abil. Kirjuta sinna muusikafaili failinimi ning väljal <guilabel>Uus failinimi</guilabel> näidatakse, kuidas &juk; nimetab faili antud seadistustega ümber. </para>
</sect1>
<sect1 id="juk-tag-guesser-configuration">
-<title
->Sildioletaja seadistustedialoog</title>
+<title>Sildioletaja seadistustedialoog</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Sildioletaja seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Sildioletaja seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="juk-tag-guesser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sildioletaja seadistustedialoogi pilt.</phrase>
+ <phrase>Sildioletaja seadistustedialoogi pilt.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Sildioletaja seadistustedialoogi saab kasutada failinime põhjal äraarvamise seadistamiseks.</para>
-
-<para
->Dialoogis asuvad vasakul erinevad failinime mustrid. &juk; pakub terve hulga mustreid, mis peaks sobima enamiku failinimestiilidega. Kui soovid lisada uue skeemi, klõpsa nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
->, pane oma skeem kirja ning klõpsa <guibutton
->OK</guibutton
->. Kasutada võib samasuguseid kohatäitjaid <link linkend="juk-rename-dialog"
->failide ümbernimetamise seadistustedialoogis</link
->. </para>
-
-<para
->&juk; proovib nimekirjas leiduvaid skeeme üksteise järel ülalt alla ning kasutab laulu siltide äraarvamiseks esimest skeemi, mis sobib. Mõned laulud võivad sobida mitme skeemiga. Vajaduse korral võid nimekirjas määrata skeemide järjestuse, valides skeemi ning liigutades seda noolenuppudega üles või alla. </para>
-
-<para
->Skeemi võib ka muuta või nimekirjast eemalda. Vali skeem ning klõpsa nupule <guibutton
->Muuda</guibutton
->, kui soovid seda muuta, või <guibutton
->Eemalda</guibutton
->, kui ei soovi skeemi enam nimekirjas näha. </para>
+<para>Sildioletaja seadistustedialoogi saab kasutada failinime põhjal äraarvamise seadistamiseks.</para>
+
+<para>Dialoogis asuvad vasakul erinevad failinime mustrid. &juk; pakub terve hulga mustreid, mis peaks sobima enamiku failinimestiilidega. Kui soovid lisada uue skeemi, klõpsa nupule <guibutton>Lisa</guibutton>, pane oma skeem kirja ning klõpsa <guibutton>OK</guibutton>. Kasutada võib samasuguseid kohatäitjaid <link linkend="juk-rename-dialog">failide ümbernimetamise seadistustedialoogis</link>. </para>
+
+<para>&juk; proovib nimekirjas leiduvaid skeeme üksteise järel ülalt alla ning kasutab laulu siltide äraarvamiseks esimest skeemi, mis sobib. Mõned laulud võivad sobida mitme skeemiga. Vajaduse korral võid nimekirjas määrata skeemide järjestuse, valides skeemi ning liigutades seda noolenuppudega üles või alla. </para>
+
+<para>Skeemi võib ka muuta või nimekirjast eemalda. Vali skeem ning klõpsa nupule <guibutton>Muuda</guibutton>, kui soovid seda muuta, või <guibutton>Eemalda</guibutton>, kui ei soovi skeemi enam nimekirjas näha. </para>
</sect1>
<sect1 id="juk-advanced-search-dialog">
-<title
->Täpsema otsingu dialoog</title>
+<title>Täpsema otsingu dialoog</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Täpsema otsingu dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Täpsema otsingu dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="juk-adv-search.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Täpsema otsingu dialoogi pilt.</phrase>
+ <phrase>Täpsema otsingu dialoogi pilt.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Täpsema otsingu dialoogiga saab luua <link linkend="juk-search-playlists"
->otsivaid esitusnimekirju</link
->. See võimaldab määrata väga täpselt otsingu, mis uurib läbi sinu muusikakogu laulude sildid.</para>
+<para>Täpsema otsingu dialoogiga saab luua <link linkend="juk-search-playlists">otsivaid esitusnimekirju</link>. See võimaldab määrata väga täpselt otsingu, mis uurib läbi sinu muusikakogu laulude sildid.</para>
-<para
->Dialoogi ülaosas saad anda otsiva esitusnimekirja nime. Seejärel tuleb sektsioonis <guilabel
->Otsingukriteerium</guilabel
-> kindlaks määrata, mida ja kuids otsida. </para>
+<para>Dialoogi ülaosas saad anda otsiva esitusnimekirja nime. Seejärel tuleb sektsioonis <guilabel>Otsingukriteerium</guilabel> kindlaks määrata, mida ja kuids otsida. </para>
-<para
->Sektsiooni <guilabel
->Otsingukriteerium</guilabel
-> ülaosas on kaks raadionuppu: <guilabel
->Sobib iga järgmine</guilabel
-> ja <guilabel
->Sobivad kõik järgmised</guilabel
->. Kui valida <guilabel
->Sobib iga järgmine</guilabel
->, siis vastab otsingukriteeriumile mis tahes tingimus. Vastasel juhul peavad olema rahuldatud kõik kriteeriumid, enne kui laul esitusnimekija arvatakse. </para>
+<para>Sektsiooni <guilabel>Otsingukriteerium</guilabel> ülaosas on kaks raadionuppu: <guilabel>Sobib iga järgmine</guilabel> ja <guilabel>Sobivad kõik järgmised</guilabel>. Kui valida <guilabel>Sobib iga järgmine</guilabel>, siis vastab otsingukriteeriumile mis tahes tingimus. Vastasel juhul peavad olema rahuldatud kõik kriteeriumid, enne kui laul esitusnimekija arvatakse. </para>
-<para
->Raadionuppude all ongi tingimused, ise. Sa võid neid juurde lisada klõpsuga nupule <guibutton
->Rohkem</guibutton
-> või eemaldada klõpsuga nupule <guibutton
->Vähem</guibutton
->. Tühjaks jäetud tingimusi eiratakse, nii et tingimata ei pruugigi kasutada nuppu <guibutton
->Vähem</guibutton
->. </para>
+<para>Raadionuppude all ongi tingimused, ise. Sa võid neid juurde lisada klõpsuga nupule <guibutton>Rohkem</guibutton> või eemaldada klõpsuga nupule <guibutton>Vähem</guibutton>. Tühjaks jäetud tingimusi eiratakse, nii et tingimata ei pruugigi kasutada nuppu <guibutton>Vähem</guibutton>. </para>
-<para
->Iga tingimus koosneb kolmest osast. Vasakul saab valida sildi, paremal sobivuse liigi, keskel aga otsitava teksti. Sildivalija annab &juk;ile teada, millises sildis soovid teksti leida. Kui valid erisildi "&lt;Kõik nähtavad&gt;", sobib otsitava tekstiga iga silt, mida muusikakogu nimekirjas näha võib. </para>
+<para>Iga tingimus koosneb kolmest osast. Vasakul saab valida sildi, paremal sobivuse liigi, keskel aga otsitava teksti. Sildivalija annab &juk;ile teada, millises sildis soovid teksti leida. Kui valid erisildi "&lt;Kõik nähtavad&gt;", sobib otsitava tekstiga iga silt, mida muusikakogu nimekirjas näha võib. </para>
-<para
->Sobivuse liigi valimisega saab &juk;ile teada anda, kuidas otsida. Viisid on järgmised: <variablelist>
+<para>Sobivuse liigi valimisega saab &juk;ile teada anda, kuidas otsida. Viisid on järgmised: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tavaline sobivus</term>
-<listitem
-><para
->See on vaikimisi sobivuse liik. See otsib antud teksti kõikjal määratud sildis, panemata tähele näiteks suur- ja väiketähti. Näide: esitaja sildist otsitakse Depeche Mode'i.</para
-></listitem>
+<term>Tavaline sobivus</term>
+<listitem><para>See on vaikimisi sobivuse liik. See otsib antud teksti kõikjal määratud sildis, panemata tähele näiteks suur- ja väiketähti. Näide: esitaja sildist otsitakse Depeche Mode'i.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tõstutundlik</term>
-<listitem
-><para
->See on nagu tavaline sobivus, ainult et otsing arvestab ka suur- ja väiketähtedega.</para
-></listitem>
+<term>Tõstutundlik</term>
+<listitem><para>See on nagu tavaline sobivus, ainult et otsing arvestab ka suur- ja väiketähtedega.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mustri sobivus</term>
-<listitem
-><para
->See on kõige võimsam otsimismeetod. Kirjutatav otsingutekst kujutab endast regulaaravaldist, mille alusel sildis otsing sooritatakse. Regulaaravaldiste selgitamine väljub käesoleva käsiraamatu piires, kuid nende loomisel võib abiks olla rakendus &kregexpeditor;. &juk; kasutab &Qt; regulaaravaldise stiili.</para
-></listitem>
+<term>Mustri sobivus</term>
+<listitem><para>See on kõige võimsam otsimismeetod. Kirjutatav otsingutekst kujutab endast regulaaravaldist, mille alusel sildis otsing sooritatakse. Regulaaravaldiste selgitamine väljub käesoleva käsiraamatu piires, kuid nende loomisel võib abiks olla rakendus &kregexpeditor;. &juk; kasutab &Qt; regulaaravaldise stiili.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Vali dialoogis kriteeriumid, mille järgi otsitakse, ning klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->, mille järel luuaksegi otsiv esitusnimekiri! </para>
+<para>Vali dialoogis kriteeriumid, mille järgi otsitakse, ning klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>, mille järel luuaksegi otsiv esitusnimekiri! </para>
</sect1>
<sect1 id="juk-cover-manager">
-<title
->&juk;i kaanepildi haldur</title>
+<title>&juk;i kaanepildi haldur</title>
-<para
->&juk; 2.3 (&kde; 3.5 koosseisus) pakub täiustatud kaanepildi haldamise koodi, mis toob kaasa teatud uusi võimalusi võrreldes &juk; 2.2 (see kuulus &kde; 3.4 koosseisu). Samuti on võrreldes &juk; 2.2-ga veidi muutunud kaanepiltide haldamise viis. Seepärast vaatame kõigepealt, kuidas asi varem käis.</para>
+<para>&juk; 2.3 (&kde; 3.5 koosseisus) pakub täiustatud kaanepildi haldamise koodi, mis toob kaasa teatud uusi võimalusi võrreldes &juk; 2.2 (see kuulus &kde; 3.4 koosseisu). Samuti on võrreldes &juk; 2.2-ga veidi muutunud kaanepiltide haldamise viis. Seepärast vaatame kõigepealt, kuidas asi varem käis.</para>
<sect2 id="covers-in-juk-2.2">
-<title
->Kaanepildid ja &juk; 2.2</title>
-
-<para
->&juk; 2.2 korral oli pala kaanepilt rangelt seotud pala <guilabel
->esitaja</guilabel
-> ja <guilabel
->album</guilabel
-> infoga. Ehkki see oli üsna kasulik ja isegi teatud eelistega, ei olnud see tingimata parim viis kaanepiltide haldamiseks. Soovi korral kasutada kaanepilti mõne muu pala jaoks tuli kas pala sildid ümber nimetada või kaanepilt dubleerida, mis raiskas kettaruumi. Kui aga palal polnudki <guilabel
->esitaja</guilabel
-> või <guilabel
->albumi</guilabel
-> infot, takistas &juk; kaanepildi omistamist, sest ta ei osanud sellega midagi peale hakata. Niisiis, asjad toimisid, aga mitte kõige paremini.</para>
+<title>Kaanepildid ja &juk; 2.2</title>
+
+<para>&juk; 2.2 korral oli pala kaanepilt rangelt seotud pala <guilabel>esitaja</guilabel> ja <guilabel>album</guilabel> infoga. Ehkki see oli üsna kasulik ja isegi teatud eelistega, ei olnud see tingimata parim viis kaanepiltide haldamiseks. Soovi korral kasutada kaanepilti mõne muu pala jaoks tuli kas pala sildid ümber nimetada või kaanepilt dubleerida, mis raiskas kettaruumi. Kui aga palal polnudki <guilabel>esitaja</guilabel> või <guilabel>albumi</guilabel> infot, takistas &juk; kaanepildi omistamist, sest ta ei osanud sellega midagi peale hakata. Niisiis, asjad toimisid, aga mitte kõige paremini.</para>
</sect2>
<sect2 id="covers-in-juk-2.3">
-<title
->Kaanepildid ja &juk; 2.3</title>
+<title>Kaanepildid ja &juk; 2.3</title>
-<para
->&juk; 2.3 jaoks töötati kood ümber, lisades spetsiaalselt kaanepiltidega tegeleva tuumikkomponendi. Selle asemel et otsida kettalt konkreetse nimega pilti, nagu tegi &juk; 2.2, seob &juk; 2.3 kaanepildi haldur kõik kaanepildid identifikaatoriga ja kasutab seejärel silti palade juures. See ei toimi vahest veel täiuslikult, aga üldjuhul siiski, ning aitab tublisti aega säästa.</para>
+<para>&juk; 2.3 jaoks töötati kood ümber, lisades spetsiaalselt kaanepiltidega tegeleva tuumikkomponendi. Selle asemel et otsida kettalt konkreetse nimega pilti, nagu tegi &juk; 2.2, seob &juk; 2.3 kaanepildi haldur kõik kaanepildid identifikaatoriga ja kasutab seejärel silti palade juures. See ei toimi vahest veel täiuslikult, aga üldjuhul siiski, ning aitab tublisti aega säästa.</para>
<sect3 id="examples-adding-covers">
-<title
->Kaanepildi lisamise näited</title>
-
-<para
->Võtame näiteks juhu, kus soovid lisada kaanepildi paladele, mille äsja rippisid oma &CD;-lt. Kasutame näites plaati <quote
->Alabama - Greatest Hits III</quote
->. &juk; 2.2 korral tuli valida mõni pala ning importida kaanepilt internetist, tehes palal klõpsu hiire parema nupuga ja valides <menuchoice
-><guimenu
->Sildistaja</guimenu
-> <guisubmenu
->Plaadiümbriste haldur</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Võtaplaadiümbris Internetist</guimenuitem
-></menuchoice
->. &juk;ile iseloomulikult omistati kaanepilt otsekohe <emphasis
->kõigile</emphasis
-> plaadi <quote
->Alabama - Greatest Hits III</quote
-> paladele, <emphasis
->soovisid sa seda või mitte</emphasis
->.</para>
-
-<para
->&juk; 2.3 korral on protseduur samasugune ühe olulise erandiga: kõigepealt tuleb valida kõik palad, milele soovid kaanepildi omistada. Sel juhul tuleb valida kõik plaadi <quote
->Alabama - Greatest Hits III</quote
-> palad, enne kui kasutada käsku <menuchoice
-><guimenuitem
->Võtaplaadiümbris Internetist</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui aga soovid mingil põhjusel kaanepildi omistada ainult pooltele paladele, tuleb valida pooled palad, enne kui kasutada käsku <menuchoice
-><guimenuitem
->Võtaplaadiümbris Internetist</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kaanepiltide dubleerimise pärast pole vaja enam muretseda: &juk; on nüüd piisavalt tark, et kasutada üht ja sama pilti korduvalt, nii et sulle ei teki kõvakettale tülinaks 14 ühesugust <literal role="extension"
->.png</literal
->-pildifaili.</para>
+<title>Kaanepildi lisamise näited</title>
+
+<para>Võtame näiteks juhu, kus soovid lisada kaanepildi paladele, mille äsja rippisid oma &CD;-lt. Kasutame näites plaati <quote>Alabama - Greatest Hits III</quote>. &juk; 2.2 korral tuli valida mõni pala ning importida kaanepilt internetist, tehes palal klõpsu hiire parema nupuga ja valides <menuchoice><guimenu>Sildistaja</guimenu> <guisubmenu>Plaadiümbriste haldur</guisubmenu> <guimenuitem>Võtaplaadiümbris Internetist</guimenuitem></menuchoice>. &juk;ile iseloomulikult omistati kaanepilt otsekohe <emphasis>kõigile</emphasis> plaadi <quote>Alabama - Greatest Hits III</quote> paladele, <emphasis>soovisid sa seda või mitte</emphasis>.</para>
+
+<para>&juk; 2.3 korral on protseduur samasugune ühe olulise erandiga: kõigepealt tuleb valida kõik palad, milele soovid kaanepildi omistada. Sel juhul tuleb valida kõik plaadi <quote>Alabama - Greatest Hits III</quote> palad, enne kui kasutada käsku <menuchoice><guimenuitem>Võtaplaadiümbris Internetist</guimenuitem></menuchoice>. Kui aga soovid mingil põhjusel kaanepildi omistada ainult pooltele paladele, tuleb valida pooled palad, enne kui kasutada käsku <menuchoice><guimenuitem>Võtaplaadiümbris Internetist</guimenuitem></menuchoice>. Kaanepiltide dubleerimise pärast pole vaja enam muretseda: &juk; on nüüd piisavalt tark, et kasutada üht ja sama pilti korduvalt, nii et sulle ei teki kõvakettale tülinaks 14 ühesugust <literal role="extension">.png</literal>-pildifaili.</para>
</sect3>
<sect3 id="reusing-old-covers">
-<title
->Vanade kaanepiltide taaskasutamine</title>
-
-<para
->Aga mis siis, kui unustad valida kõik palad, mida soovid sildistada? Võid muidugi need hiljem valida ja protsessi korrata, kuid sel juhul tekib kõvakettale topeltkaanepilt, sest &juk; ei oska kohe öelda, et sinu leitud kaanepilt on sul juba olemas. Aga sellest pole midagi, sest sa võid anda &juk;ile käsu kasutada mõne muu pala kaanepilti.</para>
-
-<para
->Seda saab teha kahel moel:</para>
-
-<para
->1. Ava menüüst <guimenu
->Sildistaja</guimenu
->dialoog <guilabel
->Plaadiümbriste haldur</guilabel
-> (<menuchoice
-><guimenu
->Sildistaja</guimenu
-> <guisubmenu
->Plaadiümbriste haldur</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Näita plaadiümbriste haldurit</guimenuitem
-></menuchoice
->). Plaadiümbriste haldur näitab paremal kõiki kaanepilte, mida &juk; teab, ning kui need on laaditud, võid nimekirjas kiiresti vajaliku leida, kasutades ülal asuvat otsingukasti või vasakul paiknevat esitajate nimekirja. Kui leiad vajaliku kaanepildi, võid selle lohistada palale, millel soovid seda kasutada. See peaks käima põhimõtteliselt otsekohe, sest &juk; kasutab sama kaanepilti lihtsalt uuesti (kaanepilti näeb ka lohistamise ajal). Paraku võtab omajagu aega kaanepiltide esialgne laadimine ning millekski muuks pole plaadiümbriste haldurist suurt kasu.</para>
-
-<para
->2. Ma eelistan seda rohkem, sest see on väga lihtne. Tuleb lihtsalt teha topeltklõps palal, millel on vajalik kaanepilt, ning seda hakatakse esitama. Seepeale ilmub ribale <interface
->Praegu esitamisel</interface
-> ka kaanepilt ning sa võid selle lohistada palale, mille kaanepilti soovid muuta.</para>
+<title>Vanade kaanepiltide taaskasutamine</title>
+
+<para>Aga mis siis, kui unustad valida kõik palad, mida soovid sildistada? Võid muidugi need hiljem valida ja protsessi korrata, kuid sel juhul tekib kõvakettale topeltkaanepilt, sest &juk; ei oska kohe öelda, et sinu leitud kaanepilt on sul juba olemas. Aga sellest pole midagi, sest sa võid anda &juk;ile käsu kasutada mõne muu pala kaanepilti.</para>
+
+<para>Seda saab teha kahel moel:</para>
+
+<para>1. Ava menüüst <guimenu>Sildistaja</guimenu>dialoog <guilabel>Plaadiümbriste haldur</guilabel> (<menuchoice><guimenu>Sildistaja</guimenu> <guisubmenu>Plaadiümbriste haldur</guisubmenu> <guimenuitem>Näita plaadiümbriste haldurit</guimenuitem></menuchoice>). Plaadiümbriste haldur näitab paremal kõiki kaanepilte, mida &juk; teab, ning kui need on laaditud, võid nimekirjas kiiresti vajaliku leida, kasutades ülal asuvat otsingukasti või vasakul paiknevat esitajate nimekirja. Kui leiad vajaliku kaanepildi, võid selle lohistada palale, millel soovid seda kasutada. See peaks käima põhimõtteliselt otsekohe, sest &juk; kasutab sama kaanepilti lihtsalt uuesti (kaanepilti näeb ka lohistamise ajal). Paraku võtab omajagu aega kaanepiltide esialgne laadimine ning millekski muuks pole plaadiümbriste haldurist suurt kasu.</para>
+
+<para>2. Ma eelistan seda rohkem, sest see on väga lihtne. Tuleb lihtsalt teha topeltklõps palal, millel on vajalik kaanepilt, ning seda hakatakse esitama. Seepeale ilmub ribale <interface>Praegu esitamisel</interface> ka kaanepilt ning sa võid selle lohistada palale, mille kaanepilti soovid muuta.</para>
</sect3>
<sect3 id="dragging-covers">
-<title
->Kaanepiltide lohistamine mitmele palale korraga</title>
+<title>Kaanepiltide lohistamine mitmele palale korraga</title>
-<para
->Pane tähele, et lohistades võib kaanepildi kiiresti omistada ka mitmele palale. Vali lihtsalt palad, millele soovid kaanepilti omistada, ning lohista siis see ühe valitud pala peale.</para>
+<para>Pane tähele, et lohistades võib kaanepildi kiiresti omistada ka mitmele palale. Vali lihtsalt palad, millele soovid kaanepilti omistada, ning lohista siis see ühe valitud pala peale.</para>
</sect3>
<sect3 id="old-covers">
-<title
->Mis juhtub minu vanade kaanepiltidega?</title>
+<title>Mis juhtub minu vanade kaanepiltidega?</title>
-<para
->Võib tekkida küsimus, mida võtab &juk; ette, kui &juk; 2.2 olid juba kaanepildid olemas. Võtab ette aga järgmist: &juk; teisendab automaatselt vanad kaanepildid ja liidab need kaanepiltide haldussüsteemiga.</para>
+<para>Võib tekkida küsimus, mida võtab &juk; ette, kui &juk; 2.2 olid juba kaanepildid olemas. Võtab ette aga järgmist: &juk; teisendab automaatselt vanad kaanepildid ja liidab need kaanepiltide haldussüsteemiga.</para>
-<para
->Kuna see võtab aega, ei tehta seda kohe korraga. Vana kaanepilt teisendatakse alles siis, kui tekib vajadus seda ekraanil kuvada. Teisendamise ajal tunneb &juk; ära, millised palad kasutavad teisendatavat kaanepilti ja rakendab uue kaanepildi automaatselt kõigile neile paladele. Lõpptulemusena ei ole mingit nähtavat muudatust: &juk; säilitab paladel sama kaanepildi, mis neil oli juba varem, ainult et nüüd saab kasutada ka uusi kaanepiltide haldamise võimalusi.</para>
+<para>Kuna see võtab aega, ei tehta seda kohe korraga. Vana kaanepilt teisendatakse alles siis, kui tekib vajadus seda ekraanil kuvada. Teisendamise ajal tunneb &juk; ära, millised palad kasutavad teisendatavat kaanepilti ja rakendab uue kaanepildi automaatselt kõigile neile paladele. Lõpptulemusena ei ole mingit nähtavat muudatust: &juk; säilitab paladel sama kaanepildi, mis neil oli juba varem, ainult et nüüd saab kasutada ka uusi kaanepiltide haldamise võimalusi.</para>
</sect3>
<sect3 id="removing-covers">
-<title
->Kaanepiltide eemaldamine</title>
+<title>Kaanepiltide eemaldamine</title>
-<para
->Lisaefektina saab nüüd eemaldada palalt kaanepildi, ilma et see eemaldataks kõigilt paladelt, millel on sama <guilabel
->esitaja</guilabel
-> ja <guilabel
->album</guilabel
->.</para>
+<para>Lisaefektina saab nüüd eemaldada palalt kaanepildi, ilma et see eemaldataks kõigilt paladelt, millel on sama <guilabel>esitaja</guilabel> ja <guilabel>album</guilabel>.</para>
-<para
->&juk; 2.3 korral eemaldab kaanepildi eemaldamise käsk selle ainult valitud paladelt. </para>
+<para>&juk; 2.3 korral eemaldab kaanepildi eemaldamise käsk selle ainult valitud paladelt. </para>
</sect3>
<sect3 id="suggested-use">
-<title
->Soovitatav kasutamine:</title>
+<title>Soovitatav kasutamine:</title>
-<para
->1. Nüüd saab sama kaanepildi omistada albumitele, kus on <quote
->plaat 1</quote
->, <quote
->plaat 2</quote
-> jne., mida &juk; 2.2 suutis ainult kaanepilti dubleerides.</para>
+<para>1. Nüüd saab sama kaanepildi omistada albumitele, kus on <quote>plaat 1</quote>, <quote>plaat 2</quote> jne., mida &juk; 2.2 suutis ainult kaanepilti dubleerides.</para>
-<para
->2. Paladele saab omistada üldise kaanepildi, kui sa soovid, et see kõigil paladel olemas oleks, või kui sul on muusikat, mida ei ole albumina välja antud, aga mis sobib antud žanri. Soovi korral võid ka kaanepildi ise valmistada ja vajalikele lauludele omistada.</para>
+<para>2. Paladele saab omistada üldise kaanepildi, kui sa soovid, et see kõigil paladel olemas oleks, või kui sul on muusikat, mida ei ole albumina välja antud, aga mis sobib antud žanri. Soovi korral võid ka kaanepildi ise valmistada ja vajalikele lauludele omistada.</para>
</sect3>
</sect2>
@@ -1170,77 +599,41 @@
</chapter>
<chapter id="toolbar-reference">
-<title
->&juk;i tööriistariba</title>
+<title>&juk;i tööriistariba</title>
<sect1 id="main-toolbar">
-<title
->Peamine tööriistariba</title>
+<title>Peamine tööriistariba</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&juk;i tööriistariba.</screeninfo>
+<screeninfo>&juk;i tööriistariba.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="toolbar.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&juk;i tööriistariba.</phrase>
+<phrase>&juk;i tööriistariba.</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->&juk;i tööriistariba.</para
-></caption>
+<caption><para>&juk;i tööriistariba.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Toodud pildil on tööriistariba ikoonid vasakult paremale vaikimisi järgmised:</para>
+<para>Toodud pildil on tööriistariba ikoonid vasakult paremale vaikimisi järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Uus</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Loob uue esitusnimekirja. Kui nuppu veidi all hoida, ilmub menüü, mis lubab valida erinevat laadi esitusnimekirjade seast. </para>
+<term><guiicon>Uus</guiicon></term>
+<listitem><para>Loob uue esitusnimekirja. Kui nuppu veidi all hoida, ilmub menüü, mis lubab valida erinevat laadi esitusnimekirjade seast. </para>
<variablelist>
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Tühi esitusnimekiri...</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->Selle valimisel palutakse sul esitusnimekirjale nimii anda ja seejärel lisatakse see esitusnimekirjade vaatesse. Nimekiri on alguses täiesti tühi.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Tühi esitusnimekiri...</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>Selle valimisel palutakse sul esitusnimekirjale nimii anda ja seejärel lisatakse see esitusnimekirjade vaatesse. Nimekiri on alguses täiesti tühi.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Esitusnimekiri kataloogist...</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->Selle valimisel palutakse sul valida avatav kataloog ning seejärel luuakse esitusnimekiri lauludega, mis leiduvad selles kataloogis ja kõigis selle alamkataloogides. Loodavale esitusnimekirjale antakse kataloogiga sama nimi.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Esitusnimekiri kataloogist...</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>Selle valimisel palutakse sul valida avatav kataloog ning seejärel luuakse esitusnimekiri lauludega, mis leiduvad selles kataloogis ja kõigis selle alamkataloogides. Loodavale esitusnimekirjale antakse kataloogiga sama nimi.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Otsiv esitusnimekiri...</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->See avab täpsema osingu dialoogi, kus saab luua <quote
->virtuaalse esitusnimekirja</quote
->. Sellesse nimekirja lisatakse kõik sinu muusikakogu nimekirja laulud, mis vastavad täpsema otsingu dialoogis määratud kriteeriumidele. Kui muutub muusikakogu nimekiri, muutub ka see esitusnimekiri. Kui lood näiteks esitusnimekirja kõigi oma Depeche Mode'i lauludega ning seejärel lisad muusikakogu nimekirja veel mõne Depeche Mode'i laulu, ilmub see nähtavale ka Depeche Mode'i esitusnimekirjas, ilma et peaksid ise midagi tegema. </para
-></listitem>
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Otsiv esitusnimekiri...</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>See avab täpsema osingu dialoogi, kus saab luua <quote>virtuaalse esitusnimekirja</quote>. Sellesse nimekirja lisatakse kõik sinu muusikakogu nimekirja laulud, mis vastavad täpsema otsingu dialoogis määratud kriteeriumidele. Kui muutub muusikakogu nimekiri, muutub ka see esitusnimekiri. Kui lood näiteks esitusnimekirja kõigi oma Depeche Mode'i lauludega ning seejärel lisad muusikakogu nimekirja veel mõne Depeche Mode'i laulu, ilmub see nähtavale ka Depeche Mode'i esitusnimekirjas, ilma et peaksid ise midagi tegema. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1248,365 +641,149 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ava</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Lisab faili muusikakogu nimekirja (kui see on aktiivne) või parajasti valitud esitusnimekirja. Faili lisamine esitusnimekirja lisab selle automaatselt ka muusikakogu nimekirja, aga mitte vastupidi.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Ava</guiicon></term>
+<listitem><para>Lisab faili muusikakogu nimekirja (kui see on aktiivne) või parajasti valitud esitusnimekirja. Faili lisamine esitusnimekirja lisab selle automaatselt ka muusikakogu nimekirja, aga mitte vastupidi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Salvesta</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab parajasti valitud esitusnimekirja. Redigeeritud sildi salvestamiseks vali kas teine kirje või vajuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
-> T</keycap
-></keycombo
->.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Salvesta</guiicon></term>
+<listitem><para>Salvestab parajasti valitud esitusnimekirja. Redigeeritud sildi salvestamiseks vali kas teine kirje või vajuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap> T</keycap></keycombo>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Lõika</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui valitud on esitusnimekiri või laul, lõigatakse (eemaldatakse) see nimekirjast. Kui aktiivne on sildiredaktor, toimib see nagu lõikamine mis tahes redaktoris, eemaldades valitud teksti, kuid säilitades selle lõikepuhvris.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Lõika</guiicon></term>
+<listitem><para>Kui valitud on esitusnimekiri või laul, lõigatakse (eemaldatakse) see nimekirjast. Kui aktiivne on sildiredaktor, toimib see nagu lõikamine mis tahes redaktoris, eemaldades valitud teksti, kuid säilitades selle lõikepuhvris.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Kopeeri</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui aktiivne on sildiredaktor, toimib see nagu kopeerimine mis tahes redaktoris, kopeerides valitud teksti lõikepuhvrisse.</para>
-<para
->Kui valid kopeerimiskäsu laulu puhul muusikakogu nimekirjas, asetatakse selle URL lõikepuhvrisse, kust saad selle mujale asetada: näiteks võid URL-i asetada tekstiredaktorisse, &konqueror;i või mõnda muusse esitusnimekirja.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Kopeeri</guiicon></term>
+<listitem><para>Kui aktiivne on sildiredaktor, toimib see nagu kopeerimine mis tahes redaktoris, kopeerides valitud teksti lõikepuhvrisse.</para>
+<para>Kui valid kopeerimiskäsu laulu puhul muusikakogu nimekirjas, asetatakse selle URL lõikepuhvrisse, kust saad selle mujale asetada: näiteks võid URL-i asetada tekstiredaktorisse, &konqueror;i või mõnda muusse esitusnimekirja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Aseta</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui oled muusikakogu nimekirjast lõiganud või kopeerinud URL-i, võid selle asetada uude esitusnimekirja. Samuti võid asetada URL-i, mille oled kopeerinud &konqueror;ist või mõnest muust rakendusest. Kui aktiivne on sildiredaktor, asetab see käsk valitud väljale teksti, mis parajasti leidub lõikepuhvris.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Aseta</guiicon></term>
+<listitem><para>Kui oled muusikakogu nimekirjast lõiganud või kopeerinud URL-i, võid selle asetada uude esitusnimekirja. Samuti võid asetada URL-i, mille oled kopeerinud &konqueror;ist või mõnest muust rakendusest. Kui aktiivne on sildiredaktor, asetab see käsk valitud väljale teksti, mis parajasti leidub lõikepuhvris.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Näita otsinguriba</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab või peidab <link linkend="search-bar"
->otsinguriba</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Näita otsinguriba</guiicon></term>
+<listitem><para>Näitab või peidab <link linkend="search-bar">otsinguriba</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Näita sildiredaktorit</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab või peidab <link linkend="tagging-a-single-file"
->sildiredaktori</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Näita sildiredaktorit</guiicon></term>
+<listitem><para>Näitab või peidab <link linkend="tagging-a-single-file">sildiredaktori</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="play-toolbar">
-<term
->Esituse juhtimine</term>
+<term>Esituse juhtimine</term>
<listitem>
-<para
->Need toimivad samamoodi nagu igas teises meediamängijas. Juhtelemendid on järgmised: <guiicon
->Esitus</guiicon
->, <guiicon
->Paus</guiicon
->, <guiicon
->Stopp</guiicon
->, <guiicon
->Eelmine lugu</guiicon
-> ja <guiicon
->Järgmine lugu</guiicon
->.</para>
-<para
->Selle kõrval on riba, mis näitab, kui palju on laulust esitatud. Liugurit lohistades saab laulus edasi ja tagasi liikuda.</para>
-<para
->Lõpuks on seal ka helitugevuse liugur, mis täiesti ootuspäraselt tugevdab või nõrgendab heli. <quote
->Vali</quote
-> on liuguri parempoolses otsas, <quote
->vaikne</quote
-> vasakpoolses.</para
-></listitem>
+<para>Need toimivad samamoodi nagu igas teises meediamängijas. Juhtelemendid on järgmised: <guiicon>Esitus</guiicon>, <guiicon>Paus</guiicon>, <guiicon>Stopp</guiicon>, <guiicon>Eelmine lugu</guiicon> ja <guiicon>Järgmine lugu</guiicon>.</para>
+<para>Selle kõrval on riba, mis näitab, kui palju on laulust esitatud. Liugurit lohistades saab laulus edasi ja tagasi liikuda.</para>
+<para>Lõpuks on seal ka helitugevuse liugur, mis täiesti ootuspäraselt tugevdab või nõrgendab heli. <quote>Vali</quote> on liuguri parempoolses otsas, <quote>vaikne</quote> vasakpoolses.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="search-bar">
-<title
->Otsinguriba</title>
+<title>Otsinguriba</title>
-<para
->Otsinguriba võimaldab kiiresti leida vajaliku laulu muusikakogu nimekirjas või esitusnimekirjas.</para>
+<para>Otsinguriba võimaldab kiiresti leida vajaliku laulu muusikakogu nimekirjas või esitusnimekirjas.</para>
-<para
->Niipea kui hakkad otsinguribale teksti sisestama, väheneb nimekirja elementide arv ja nähtavale jäävad ainult need, mille mõnes nähtavas veerus leidub vaste sisestatule. Klahvi <keycap
->Enter</keycap
-> vajutamisega hakatakse nähajäänud laule ülalt alla esitama.</para>
+<para>Niipea kui hakkad otsinguribale teksti sisestama, väheneb nimekirja elementide arv ja nähtavale jäävad ainult need, mille mõnes nähtavas veerus leidub vaste sisestatule. Klahvi <keycap>Enter</keycap> vajutamisega hakatakse nähajäänud laule ülalt alla esitama.</para>
-<para
->Otsimine algab kohe, kui asud teksti sisestama. Otsing on täpsustav, mis tähendab, et iga uue tähe sisestamisel jääb nimekiri aina väiksemaks, kuni lõpuks on selles üks või äärmisel juhul mõned sisestatule vastavad laulud. See on eriti abiks juhul, kui sa ei peaks päris täpselt mäletama, milline oli näiteks laulu nimi.</para>
+<para>Otsimine algab kohe, kui asud teksti sisestama. Otsing on täpsustav, mis tähendab, et iga uue tähe sisestamisel jääb nimekiri aina väiksemaks, kuni lõpuks on selles üks või äärmisel juhul mõned sisestatule vastavad laulud. See on eriti abiks juhul, kui sa ei peaks päris täpselt mäletama, milline oli näiteks laulu nimi.</para>
-<para
->Kui soovid otsida põhjalikemate kriteeriumide akusel, klõpsa otsinguriba paremas servas asuvale täpsema otsingu nupule, mis lubab luua virtuaalse esitusnimekirja. Kui soovid otsingu katkestada, klõpsa lihtsalt otsinguriba vasakus servas asuvale puhastamisnupule.</para>
+<para>Kui soovid otsida põhjalikemate kriteeriumide akusel, klõpsa otsinguriba paremas servas asuvale täpsema otsingu nupule, mis lubab luua virtuaalse esitusnimekirja. Kui soovid otsingu katkestada, klõpsa lihtsalt otsinguriba vasakus servas asuvale puhastamisnupule.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-and-command-reference">
-<title
->Menüüde ja käskude seletused</title>
+<title>Menüüde ja käskude seletused</title>
<sect1 id="menus">
-<title
->Menüüd</title>
+<title>Menüüd</title>
<sect2 id="menu-file">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guisubmenu
->Uus</guisubmenu
-><guimenuitem
->Tühi esitusnimekiri...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu><guisubmenu>Uus</guisubmenu><guimenuitem>Tühi esitusnimekiri...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Loob uue esitusnimekirja</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guisubmenu
->Uus</guisubmenu
-><guimenuitem
->Esitusnimekiri kataloogist...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Loob uue esitusnimekirja</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu><guisubmenu>Uus</guisubmenu><guimenuitem>Esitusnimekiri kataloogist...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Loob uue esitusnimekirja, mis sisaldab kõiki määratud kataloogis ja selle kõigis alamkataloogides asuvaid muusikafaile. Lisatakse ka kõik esitusnimekirjad, mida &juk; ära tunneb.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guisubmenu
->Uus</guisubmenu
-><guimenuitem
->Otsiv esitusnimekiri...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Loob uue esitusnimekirja, mis sisaldab kõiki määratud kataloogis ja selle kõigis alamkataloogides asuvaid muusikafaile. Lisatakse ka kõik esitusnimekirjad, mida &juk; ära tunneb.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu><guisubmenu>Uus</guisubmenu><guimenuitem>Otsiv esitusnimekiri...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Loob uue <link linkend="juk-search-playlists"
->otsiva esitusnimekirja</link
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Loob uue <link linkend="juk-search-playlists">otsiva esitusnimekirja</link>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab valida muusikakogu nimekirja lisatavad failid. Kui valid esitusnimekirjafaili, lisatakse kõik selles olevad failid.</para>
+<listitem><para>Võimaldab valida muusikakogu nimekirja lisatavad failid. Kui valid esitusnimekirjafaili, lisatakse kõik selles olevad failid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa kataloog...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Lisa kataloog...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab valida muusikakogu nimekirja lisatava(d) kataloogi(d). Neid uuritakse läbi iga kord &juk;i käivitamisel või menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Laadi uuesti</guimenuitem
-></menuchoice
-> valimisel.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Nimeta ümber...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Võimaldab valida muusikakogu nimekirja lisatava(d) kataloogi(d). Neid uuritakse läbi iga kord &juk;i käivitamisel või menüükäsu <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Laadi uuesti</guimenuitem></menuchoice> valimisel.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Nimeta ümber...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Nimetab esitusnimekirja ümber.</para>
+<listitem><para>Nimetab esitusnimekirja ümber.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Klooni...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Klooni...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Loob valitud esitusnimekirja teisiku ja küsib, mis sellele nimeks anda. </para>
+<listitem><para>Loob valitud esitusnimekirja teisiku ja küsib, mis sellele nimeks anda. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Laadi uuesti</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Laadi uuesti</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Laadib valitud esitusnimekirja kõigi failide sildiinfo uuesti. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Eemalda</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab valitud esitusnimekirja.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Laadib valitud esitusnimekirja kõigi failide sildiinfo uuesti. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Eemalda</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Eemaldab valitud esitusnimekirja.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Salvestab valitud esitusnimekirja.</para>
+<listitem><para>Salvestab valitud esitusnimekirja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Salvestab valitud esitusnimekirja uue nimega.</para>
+<listitem><para>Salvestab valitud esitusnimekirja uue nimega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1614,25 +791,14 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-edit">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Puhasta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Puhasta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab valitud laulud esitusnimekirjast.</para>
+<listitem><para>Eemaldab valitud laulud esitusnimekirjast.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1640,117 +806,48 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-view">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Näita otsinguriba</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Näita otsinguriba</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Näitab või peidab <link linkend="search-bar"
->otsinguriba</link
->.</para>
+<listitem><para>Näitab või peidab <link linkend="search-bar">otsinguriba</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Näita sildiredaktorit</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Näita sildiredaktorit</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Näitab või peidab <interface
->sildiredaktori</interface
->.</para>
+<listitem><para>Näitab või peidab <interface>sildiredaktori</interface>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Näita ajalugu</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Näita ajalugu</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Näitab või peidab <link linkend="juk-history-playlists"
->ajaloo-esitusnimekirja</link
->.</para>
+<listitem><para>Näitab või peidab <link linkend="juk-history-playlists">ajaloo-esitusnimekirja</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Vaaterežiimid</guisubmenu
-><guimenuitem
->Vaikeväärtus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Vaaterežiimid</guisubmenu><guimenuitem>Vaikeväärtus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Lülitab sisse <link linkend="juk-viewmode-default"
->vaikimisi vaaterežiimi</link
->. </para>
+<listitem><para>Lülitab sisse <link linkend="juk-viewmode-default">vaikimisi vaaterežiimi</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Vaaterežiimid</guisubmenu
-><guimenuitem
->Kompaktne</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Vaaterežiimid</guisubmenu><guimenuitem>Kompaktne</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Lülitab sisse <link linkend="juk-viewmode-compact"
->kompaktse vaaterežiimi</link
->. </para>
+<listitem><para>Lülitab sisse <link linkend="juk-viewmode-compact">kompaktse vaaterežiimi</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Vaaterežiimid</guisubmenu
-><guimenuitem
->Puu</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Vaaterežiimid</guisubmenu><guimenuitem>Puu</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Lülitab sisse <link linkend="juk-viewmode-tree"
->puuvaate</link
->. </para>
+<listitem><para>Lülitab sisse <link linkend="juk-viewmode-tree">puuvaate</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1758,114 +855,55 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-player">
-<title
->Menüü <guimenu
->Mängija</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Mängija</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mängija</guimenu
-><guimenuitem
->Juhuslik esitus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Mängija</guimenu><guimenuitem>Juhuslik esitus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See lülitab laulude juhuslikus järjekorras esitamist. Kui see sisse lülitada, valib &juk; pärast parajasti esitatava loo lõppemist aktiivsest esitusnimekirjast järgmisena juhusliku laulu.</para>
+<listitem><para>See lülitab laulude juhuslikus järjekorras esitamist. Kui see sisse lülitada, valib &juk; pärast parajasti esitatava loo lõppemist aktiivsest esitusnimekirjast järgmisena juhusliku laulu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mängija</guimenu
-><guimenuitem
->Esitusnimekirja kordamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Mängija</guimenu><guimenuitem>Esitusnimekirja kordamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See lülitab esitusnimekirja kordamist. Kui see sisse lülitada, alustab &juk; pärast aktiivse esitusnimekirja kõigi lugude esitamist taas algusest peale.</para>
+<listitem><para>See lülitab esitusnimekirja kordamist. Kui see sisse lülitada, alustab &juk; pärast aktiivse esitusnimekirja kõigi lugude esitamist taas algusest peale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mängija</guimenu
-><guimenuitem
->Esitus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Mängija</guimenu><guimenuitem>Esitus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See käivitab parajasti valitud laulu esitamise või jätkab seda, kui laulu esitamine oli peatatud.</para>
+<listitem><para>See käivitab parajasti valitud laulu esitamise või jätkab seda, kui laulu esitamine oli peatatud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mängija</guimenu
-><guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Mängija</guimenu><guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See käsk peatab parajasti valitud laulu esitamise. Esitamise taasalustamiseks vali käsk Esitus.</para>
+<listitem><para>See käsk peatab parajasti valitud laulu esitamise. Esitamise taasalustamiseks vali käsk Esitus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mängija</guimenu
-><guimenuitem
->Stopp</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Mängija</guimenu><guimenuitem>Stopp</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See käsk peatab parajasti valitud laulu esitamise. Selle käsu valimisel ei saa esitamist enam samast kohast jätkata.</para>
+<listitem><para>See käsk peatab parajasti valitud laulu esitamise. Selle käsu valimisel ei saa esitamist enam samast kohast jätkata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mängija</guimenu
-><guimenuitem
->Eelmine rada</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Mängija</guimenu><guimenuitem>Eelmine rada</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See käsk alustab laulu taasesitamist, mida esitati enne parajasti esitatavat laulu.</para>
+<listitem><para>See käsk alustab laulu taasesitamist, mida esitati enne parajasti esitatavat laulu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mängija</guimenu
-><guimenuitem
->Järgmine rada</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Mängija</guimenu><guimenuitem>Järgmine rada</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See käsk valib esitamiseks esitusnimekirja järgmise laulu.</para>
+<listitem><para>See käsk valib esitamiseks esitusnimekirja järgmise laulu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1873,110 +911,35 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-tagger">
-<title
->Menüü <guimenu
->Sildistaja</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Sildistaja</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Sildistaja</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Sildistaja</guimenu><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See käsk salvestab kõik redigeeritavatesse siltidesse tehtud muudatused. Tavaliselt salvestatakse muudatused alles pärast seda, kui lahkud redigeeritavast failist.</para>
+<listitem><para>See käsk salvestab kõik redigeeritavatesse siltidesse tehtud muudatused. Tavaliselt salvestatakse muudatused alles pärast seda, kui lahkud redigeeritavast failist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sildistaja</guimenu
-><guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Sildistaja</guimenu><guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See käsk kustutab valitud faili(d) muusikakogu nimekirjast ja kõigist esitusnimekirjadest ning kustutab faili(d) ka kettalt. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Sildistaja</guimenu
-><guisubmenu
->Sildiinfo oletamine</guisubmenu
-><guimenuitem
->Failinimest</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>See käsk kustutab valitud faili(d) muusikakogu nimekirjast ja kõigist esitusnimekirjadest ning kustutab faili(d) ka kettalt. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Sildistaja</guimenu><guisubmenu>Sildiinfo oletamine</guisubmenu><guimenuitem>Failinimest</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See käsk üritab oletada valitud faili(de) sildid failinime põhjal. Äraarvamiseks kasutatavaid mustreid saab seadistada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Siltide arvamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->, mis avab <link linkend="juk-tag-guesser-configuration"
->sildioletaja seadistustedialoogi</link
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Sildistaja</guimenu
-><guisubmenu
->Sildiinfo oletamine</guisubmenu
-><guimenuitem
->Internetist</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>See käsk üritab oletada valitud faili(de) sildid failinime põhjal. Äraarvamiseks kasutatavaid mustreid saab seadistada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Siltide arvamine...</guimenuitem></menuchoice>, mis avab <link linkend="juk-tag-guesser-configuration">sildioletaja seadistustedialoogi</link>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Sildistaja</guimenu><guisubmenu>Sildiinfo oletamine</guisubmenu><guimenuitem>Internetist</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See käsk üritab valitud failide sildid ära arvata programmi <application
->trm</application
-> abil, mida pakub <ulink url="http://www.musicbrainz.org/"
->MusicBrainz</ulink
->.</para>
+<listitem><para>See käsk üritab valitud failide sildid ära arvata programmi <application>trm</application> abil, mida pakub <ulink url="http://www.musicbrainz.org/">MusicBrainz</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1985,165 +948,70 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-settings">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Peamine tööriistariba</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Peamine tööriistariba</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See käsk näitab või peidab <link linkend="main-toolbar"
->peamise tööriistariba</link
->.</para>
+<listitem><para>See käsk näitab või peidab <link linkend="main-toolbar">peamise tööriistariba</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Esitusriba</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Esitusriba</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See käsk näitab või peidab <link linkend="play-toolbar"
->esitusriba</link
->.</para>
+<listitem><para>See käsk näitab või peidab <link linkend="play-toolbar">esitusriba</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Käivitamisel näidatakse logo</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Käivitamisel näidatakse logo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Kui see käsk valida, näitab &juk; käivitamise ajal muusikakogu laadides infoekraani.</para>
+<listitem><para>Kui see käsk valida, näitab &juk; käivitamise ajal muusikakogu laadides infoekraani.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokitakse süsteemsesse salve</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Dokitakse süsteemsesse salve</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Kui see käsk valida, näitab &juk; ikooni süsteemses salves. Selle abil saab teada, kas ja mida &juk; ning esitust juhtida.</para>
+<listitem><para>Kui see käsk valida, näitab &juk; ikooni süsteemses salves. Selle abil saab teada, kas ja mida &juk; ning esitust juhtida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Akna sulgemisel jäetakse JuK tööle ikoonina paneelil</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Akna sulgemisel jäetakse JuK tööle ikoonina paneelil</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Kui see käsk valida, jääb &juk; ka peaakna sulgemisel tööle. Selleks peab olema ka süsteemsesse salve dokkimise valik olema sisse lülitatud. &juk;ist väljumiseks vali peaaknas menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
-> või süsteemse salve kontekstimenüüst käsk <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Hüpikrajateadustus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Kui see käsk valida, jääb &juk; ka peaakna sulgemisel tööle. Selleks peab olema ka süsteemsesse salve dokkimise valik olema sisse lülitatud. &juk;ist väljumiseks vali peaaknas menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice> või süsteemse salve kontekstimenüüst käsk <guimenuitem>Välju</guimenuitem>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Hüpikrajateadustus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Selle käsu valimisel näitab &juk; alati laulu esitamisel alustamisel infot esitaja ja pealkirja kohta ning pakub nuppe, millega kiiresti teine laul valida. Selleks peab olema sisse lülitatud ka süsteemsesse salve dokkimise valik.</para>
+<listitem><para>Selle käsu valimisel näitab &juk; alati laulu esitamisel alustamisel infot esitaja ja pealkirja kohta ning pakub nuppe, millega kiiresti teine laul valida. Selleks peab olema sisse lülitatud ka süsteemsesse salve dokkimise valik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Siltide arvamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Siltide arvamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See käsk avab <link linkend="juk-tag-guesser-configuration"
->sildioletaga seadistustedialoogi</link
->, kus saab muuta mustreid, mida kasutatakse sildiinfo äraarvamiseks failinime põhjal.</para>
+<listitem><para>See käsk avab <link linkend="juk-tag-guesser-configuration">sildioletaga seadistustedialoogi</link>, kus saab muuta mustreid, mida kasutatakse sildiinfo äraarvamiseks failinime põhjal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Failide ümbernimetamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Failide ümbernimetamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See käsk avab <link linkend="juk-rename-dialog"
->failide ümbernimetamise seadistustedialoogi</link
->, kus saab kindlaks määrata, kuidas &juk; faile ümber nimetab.</para>
+<listitem><para>See käsk avab <link linkend="juk-rename-dialog">failide ümbernimetamise seadistustedialoogi</link>, kus saab kindlaks määrata, kuidas &juk; faile ümber nimetab.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->See avab standardse &kde; dialoogi, kus saab määrata &juk;is kasutatavaid kiirklahve. Juba ette on määratud mõned mõistlikud vaikimisi kiirklahvid, sealhulgas multimeediaklahvid, kui sul peaks olema multimeediaklaviatuur.</para>
+<listitem><para>See avab standardse &kde; dialoogi, kus saab määrata &juk;is kasutatavaid kiirklahve. Juba ette on määratud mõned mõistlikud vaikimisi kiirklahvid, sealhulgas multimeediaklahvid, kui sul peaks olema multimeediaklaviatuur.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2154,8 +1022,7 @@
</sect1>
<sect1 id="keybindings">
-<title
->Kiirklahvide seletus</title>
+<title>Kiirklahvide seletus</title>
<!--
ctrl-a select all
@@ -2180,122 +1047,58 @@ shift-f1 what's this help
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Klahvikombinatsioon</entry>
-<entry
->Toiming</entry>
+<entry>Klahvikombinatsioon</entry>
+<entry>Toiming</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Vali kõik</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Vali kõik</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Kopeeri</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Kopeeri</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Nimeta fail ümber</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Nimeta fail ümber</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Sildiinfo oletamine internetist</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Sildiinfo oletamine internetist</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Sildiinfo oletamine failinimest.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Sildiinfo oletamine failinimest.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Uus <link linkend="juk-search-playlists"
->otsiv esitusnimekiri</link
->.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Uus <link linkend="juk-search-playlists">otsiv esitusnimekiri</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Sildiinfo oletamine failinimest</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Sildiinfo oletamine failinimest</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Uus tühi esitusnimekiri</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Uus tühi esitusnimekiri</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Uus esitusnimekiri kataloogist</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Uus esitusnimekiri kataloogist</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Muudetud siltide salvestamine</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Muudetud siltide salvestamine</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -2305,98 +1108,49 @@ action="simul"
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&juk;i Autoriõigus &copy; 2002, 2003, 2004: &Scott.Wheeler;.</para>
+<para>&juk;i Autoriõigus &copy; 2002, 2003, 2004: &Scott.Wheeler;.</para>
-<para
->&juk;i arendaja ja hooldaja on &Scott.Wheeler; &Scott.Wheeler.mail;.</para>
+<para>&juk;i arendaja ja hooldaja on &Scott.Wheeler; &Scott.Wheeler.mail;.</para>
-<para
->Suur tänu paljudele, kes on aidanud kaasa &juk;i käekäigule:</para>
+<para>Suur tänu paljudele, kes on aidanud kaasa &juk;i käekäigule:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; süsteemsesse salve dokkimise, <quote
->vahetu</quote
-> siltide redigeerimise, veaparanduste, propageerimise ja moraalse toe eest.</para>
+<listitem><para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; süsteemsesse salve dokkimise, <quote>vahetu</quote> siltide redigeerimise, veaparanduste, propageerimise ja moraalse toe eest.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tim Jansen <email
->tim@tjansen.de</email
-> <application
->GStreamer</application
->i pordi eest</para>
+<listitem><para>Tim Jansen <email>tim@tjansen.de</email> <application>GStreamer</application>i pordi eest</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Asserh&auml;ll <email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-> globaalsete kiirklahvide toe eest.</para>
+<listitem><para>Stefan Asserh&auml;ll <email>stefan.asserhall@telia.com</email> globaalsete kiirklahvide toe eest.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Stephen Douglas <email
->stephen_douglas@yahoo.com</email
-> hüpikrajateadustuste eest.</para>
+<listitem><para>Stephen Douglas <email>stephen_douglas@yahoo.com</email> hüpikrajateadustuste eest.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; rajaandmete automaagilise äraarvamise ja veaparanduste eest.</para>
+<listitem><para>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; rajaandmete automaagilise äraarvamise ja veaparanduste eest.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Zack Rusin <email
->zack@kde.org</email
-> paljude automaagiliste asjade eest, kaasa arvatud MusicBrainzi tugi.</para>
+<listitem><para>Zack Rusin <email>zack@kde.org</email> paljude automaagiliste asjade eest, kaasa arvatud MusicBrainzi tugi.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Adam Treat <email
->manyoso@yahoo.com</email
-> MusicBrainzi nõiduse ärakasutamise eest.</para>
+<listitem><para>Adam Treat <email>manyoso@yahoo.com</email> MusicBrainzi nõiduse ärakasutamise eest.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Kretz <email
->kretz@kde.org</email
-> kena ja sõbraliku &arts;i guru rolli eest.</para>
+<listitem><para>Matthias Kretz <email>kretz@kde.org</email> kena ja sõbraliku &arts;i guru rolli eest.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Maks Orlovich <email
->maksim@kde.org</email
-> &juk;i muutmise eest sõbralikuks ka terabaite muusikat omavatele isikutele.</para>
+<listitem><para>Maks Orlovich <email>maksim@kde.org</email> &juk;i muutmise eest sõbralikuks ka terabaite muusikat omavatele isikutele.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Antonio Larrosa Jimenez <email
->larrosa@kde.org</email
-> &DCOP;-liidese eest.</para>
+<listitem><para>Antonio Larrosa Jimenez <email>larrosa@kde.org</email> &DCOP;-liidese eest.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2003: &Lauri.Watts; ja autoriõigus &copy; 2004: Michael Pyne.</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2003: &Lauri.Watts; ja autoriõigus &copy; 2004: Michael Pyne.</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook
index a33ac43ccb7..6c7c60b4932 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "<application
->kaboodle</application
->">
+ <!ENTITY kappname "<application>kaboodle</application>">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
@@ -11,43 +9,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kappname; käsiraamat</title>
+<title>&kappname; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -55,44 +26,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2000-09-02</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-09-02</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kaboodle; on &kde; meediamängija </para>
+<para>&kaboodle; on &kde; meediamängija </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Sissejuhatus</title
-> <para
->Vabandust, &kappname; dokumentatsioon ei olnud veel valmis ajaks, mil &kde; sinu arvutisse paigaldati.</para
-> <para
->Kui vajad abi, kontrolli uuendusi <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde; veebileheküljel</ulink
-> või esita oma küsimus <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde; kasutajate meililisti</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->&kde; meeskond</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Sissejuhatus</title> <para>Vabandust, &kappname; dokumentatsioon ei olnud veel valmis ajaks, mil &kde; sinu arvutisse paigaldati.</para> <para>Kui vajad abi, kontrolli uuendusi <ulink url="http://www.kde.org">&kde; veebileheküljel</ulink> või esita oma küsimus <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde; kasutajate meililisti</ulink>.</para> <para><emphasis>&kde; meeskond</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kaudiocreator/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kaudiocreator/index.docbook
index df06f09b9d0..00b277596b9 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kaudiocreator/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kaudiocreator/index.docbook
@@ -1,61 +1,33 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kaudiocreator "<application
->kaudiocreator 1.12</application
->">
- <!ENTITY kappname "&kaudiocreator;"
-><!-- Do *not* replace kappname-->
- <!ENTITY package "tdemultimedia"
-><!-- tdebase, tdeadmin, etc -->
+ <!ENTITY kaudiocreator "<application>kaudiocreator 1.12</application>">
+ <!ENTITY kappname "&kaudiocreator;"><!-- Do *not* replace kappname-->
+ <!ENTITY package "tdemultimedia"><!-- tdebase, tdeadmin, etc -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kaudiocreator; käsiraamat</title>
+<title>&kaudiocreator; käsiraamat</title>
<authorgroup>
<author>
-<surname
->alan</surname>
+<surname>alan</surname>
<affiliation>
-<address
-><email
->vabandust@aadress.puudub</email
->aadress puudub, vabandust.</address>
+<address><email>vabandust@aadress.puudub</email>aadress puudub, vabandust.</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2007</year>
-<holder
->alan</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2007</year>
+<holder>alan</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -64,352 +36,146 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2007-01-15</date>
-<releaseinfo
->1.13</releaseinfo>
+<date>2007-01-15</date>
+<releaseinfo>1.13</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kaudiocreator; on &kde; audio &CD;-de rippija. </para>
+<para>&kaudiocreator; on &kde; audio &CD;-de rippija. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kaudiocreator</keyword>
-<keyword
->CD</keyword>
-<keyword
->rippimine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kaudiocreator</keyword>
+<keyword>CD</keyword>
+<keyword>rippimine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&kaudiocreator; on &kde; audio &CD;-de rippija. Rakendusega saab vähese vaevaga rippida oma audio &CD;-d mp3- või ogg- või muudesse failivormingutesse sõltuvalt sellest, millised kodeerijad on süsteemi paigaldatud.</para>
-
-<para
->&kaudiocreator; on kasutajaliides programmile cdparanoia (&CD; andmete rippimiseks wav-failidena sinu kõvakettale) ja paljudele kodeerijatele, mis kodeerivad (tihendavad) wav-faile. Praegu on automaatselt toetatud lame mp3, oggenc ogg-i ja flac (kadudeta tihendamine), ehkki sul võib olla vajalik need siiski paigaldada (see sõltub distributsioonist). Soovi korral saad aga lisada teisigi kodeerijaid, kui sul neid süsteemis leidub.</para>
-
-<para
->Üldiselt kujutab audio &CD; rippimine endast kaheastmelist protsessi: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->esiteks ripitakse &CD; rajad/palad arvutisse wav-failidena (kadudeta, tihendamata) ja seejärel</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->teisel astmel tihendatakse wav-failid (enamasti on üks fail pala kohta) mp3- või ogg- või ka mõnesse muusse vormingusse (näiteks kadudeta flac).</para
-></listitem>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&kaudiocreator; on &kde; audio &CD;-de rippija. Rakendusega saab vähese vaevaga rippida oma audio &CD;-d mp3- või ogg- või muudesse failivormingutesse sõltuvalt sellest, millised kodeerijad on süsteemi paigaldatud.</para>
+
+<para>&kaudiocreator; on kasutajaliides programmile cdparanoia (&CD; andmete rippimiseks wav-failidena sinu kõvakettale) ja paljudele kodeerijatele, mis kodeerivad (tihendavad) wav-faile. Praegu on automaatselt toetatud lame mp3, oggenc ogg-i ja flac (kadudeta tihendamine), ehkki sul võib olla vajalik need siiski paigaldada (see sõltub distributsioonist). Soovi korral saad aga lisada teisigi kodeerijaid, kui sul neid süsteemis leidub.</para>
+
+<para>Üldiselt kujutab audio &CD; rippimine endast kaheastmelist protsessi: <itemizedlist>
+ <listitem><para>esiteks ripitakse &CD; rajad/palad arvutisse wav-failidena (kadudeta, tihendamata) ja seejärel</para></listitem>
+ <listitem><para>teisel astmel tihendatakse wav-failid (enamasti on üks fail pala kohta) mp3- või ogg- või ka mõnesse muusse vormingusse (näiteks kadudeta flac).</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Esimesel astmel ehk &CD; rippimisel kasutab &kaudiocreator; programmi cdparanoia. Seda pakub eelnevalt kompileeritud tarkvarapakina enamik distributsioone, nii et paigalda see, kui sa ei ole seda veel teinud.</para>
-
-<para
->Teise astme jaoks on vajalik, et oleks paigaldatud lame (mp3 jaoks), oggvorbis (ogg-i jaoks) või muud kodeerijad. Kõiki neid pakub enamasti sinu distributsioon, nii et neid ei ole vaja ise kompileerima hakata, piisab lihtsalt vajaliku tarkvarapaketi paigaldamisest. Paigaldada tasub muidugi ainult neid kodeerijaid, mida arvad vaja minevat: kui flac ei tundu sulle vajalik, ei ole ka seda mõtet paigaldama hakata.</para>
-
-<para
->Millist kodeerijat/failivormingut kasutada? Peatükk <link linkend="what_encoder"
->Millist kodeerijat kasutada?</link
-> tutvustab lühidalt kodeerijaid ning helikvaliteeti ja tihendamist puudutavaid tegureid.</para>
-
-<para
->Märkus koopiakaitsega audio &CD;-de kohta: nagu öeldud, kasutab &kaudiocreator; &CD;-lt audioandmete rippimiseks programmi cdparanoia. See ei ole mõeldud koopiakaitse murdmiseks. See tähendab, et kui sinu &CD;/DVD-mängija just ise ei suuda kaitsest jagu saada, siis sellist audio &CD;-d rippida ei saa. Igatahes ei tee &kaudiocreator; omalt poolt midagi koopiakaitse murdmiseks. Nii et parem hangi endale koopiakaitseta audio &CD;-sid!</para>
-
-<para
->Kindlasti tekib sul huvi, kuidas rakenduse esmakordsel käivitamisel üsna tühjana paistvast ekraanist (eriti kui audio &CD; ei olnud käivitamise ajal sisestatud) ja ebatavaliselt napist menüüst edasi liikuda.</para>
-
-<para
->Ära muretse: käsiraamat tutvustabki seda, kuidas &CD;-d rippida. Lisaks tavapärasele käskude ja seadistuste kirjeldusele leiab siis spetsiaalse <link linkend="Example"
->näitliku osa</link
->. Kõigepealt tutvustame üldisi seadistusi: &CD;-seade (seadme ID), ajutiste failide kataloog, peamine sihtkataloog, milles iga &CD; jaoks luuakse &CD; parameetrite ja sinu valikute põhjal omaette alamkataloog, kasutatavad kodeerijad (näiteks lame mp3 ja oggvorbis ogg-i jaoks) ning veel mitmed asjad, näiteks freedb kasutamine oma &CD; kohta käivate andmete hankimiseks internetist või kõigi andmete sisestamine ise käsitsi.</para>
-<para
->Selliseid seadistusi on üldiselt vaja määrata ainult üks kord (ehkki vajaduse korral võid neid alati muuta ja kohendada). Edasi räägime, kuidas praktiliselt &CD; kõvakettale rippida. Loodetavasti aitab see sul paremini aru saada, kuidas kasutada esialgu võõrastavalt tühjana tunduvat rakenduse peaakent.</para>
-
-<para
->Veel üks märkus: &kaudiocreator; on väga paindlik rakendus, mis võib välja kutsuda paljusid erinevaid kodeerijaid. Seepärast ei kata käsiraamat vähemalt praegu mitte kõiki võimalikke käske ja seadistusi. Kasuta seda lähtealusena, mille baasil rakendust omal käel põhjalikumalt uurida. Enamasti leiab infot rakenduste ja kodeerijate kohta, mida &kaudiocreator; kasutab, käsureal, kui avada konsool ja anda käsk <command
->man rakenduse-nimi</command
->, <command
->rakenduse-nimi -help</command
->, <command
->rakenduse-nimi --help</command
-> või <command
->rakenduse-nimi -h</command
->.</para>
-
-<para
->Ja nüüd asja juurde...</para>
+<para>Esimesel astmel ehk &CD; rippimisel kasutab &kaudiocreator; programmi cdparanoia. Seda pakub eelnevalt kompileeritud tarkvarapakina enamik distributsioone, nii et paigalda see, kui sa ei ole seda veel teinud.</para>
+
+<para>Teise astme jaoks on vajalik, et oleks paigaldatud lame (mp3 jaoks), oggvorbis (ogg-i jaoks) või muud kodeerijad. Kõiki neid pakub enamasti sinu distributsioon, nii et neid ei ole vaja ise kompileerima hakata, piisab lihtsalt vajaliku tarkvarapaketi paigaldamisest. Paigaldada tasub muidugi ainult neid kodeerijaid, mida arvad vaja minevat: kui flac ei tundu sulle vajalik, ei ole ka seda mõtet paigaldama hakata.</para>
+
+<para>Millist kodeerijat/failivormingut kasutada? Peatükk <link linkend="what_encoder">Millist kodeerijat kasutada?</link> tutvustab lühidalt kodeerijaid ning helikvaliteeti ja tihendamist puudutavaid tegureid.</para>
+
+<para>Märkus koopiakaitsega audio &CD;-de kohta: nagu öeldud, kasutab &kaudiocreator; &CD;-lt audioandmete rippimiseks programmi cdparanoia. See ei ole mõeldud koopiakaitse murdmiseks. See tähendab, et kui sinu &CD;/DVD-mängija just ise ei suuda kaitsest jagu saada, siis sellist audio &CD;-d rippida ei saa. Igatahes ei tee &kaudiocreator; omalt poolt midagi koopiakaitse murdmiseks. Nii et parem hangi endale koopiakaitseta audio &CD;-sid!</para>
+
+<para>Kindlasti tekib sul huvi, kuidas rakenduse esmakordsel käivitamisel üsna tühjana paistvast ekraanist (eriti kui audio &CD; ei olnud käivitamise ajal sisestatud) ja ebatavaliselt napist menüüst edasi liikuda.</para>
+
+<para>Ära muretse: käsiraamat tutvustabki seda, kuidas &CD;-d rippida. Lisaks tavapärasele käskude ja seadistuste kirjeldusele leiab siis spetsiaalse <link linkend="Example">näitliku osa</link>. Kõigepealt tutvustame üldisi seadistusi: &CD;-seade (seadme ID), ajutiste failide kataloog, peamine sihtkataloog, milles iga &CD; jaoks luuakse &CD; parameetrite ja sinu valikute põhjal omaette alamkataloog, kasutatavad kodeerijad (näiteks lame mp3 ja oggvorbis ogg-i jaoks) ning veel mitmed asjad, näiteks freedb kasutamine oma &CD; kohta käivate andmete hankimiseks internetist või kõigi andmete sisestamine ise käsitsi.</para>
+<para>Selliseid seadistusi on üldiselt vaja määrata ainult üks kord (ehkki vajaduse korral võid neid alati muuta ja kohendada). Edasi räägime, kuidas praktiliselt &CD; kõvakettale rippida. Loodetavasti aitab see sul paremini aru saada, kuidas kasutada esialgu võõrastavalt tühjana tunduvat rakenduse peaakent.</para>
+
+<para>Veel üks märkus: &kaudiocreator; on väga paindlik rakendus, mis võib välja kutsuda paljusid erinevaid kodeerijaid. Seepärast ei kata käsiraamat vähemalt praegu mitte kõiki võimalikke käske ja seadistusi. Kasuta seda lähtealusena, mille baasil rakendust omal käel põhjalikumalt uurida. Enamasti leiab infot rakenduste ja kodeerijate kohta, mida &kaudiocreator; kasutab, käsureal, kui avada konsool ja anda käsk <command>man rakenduse-nimi</command>, <command>rakenduse-nimi -help</command>, <command>rakenduse-nimi --help</command> või <command>rakenduse-nimi -h</command>.</para>
+
+<para>Ja nüüd asja juurde...</para>
</chapter>
<chapter id="using-kaudiocreator">
-<title
->&kaudiocreator; kasutamine</title>
+<title>&kaudiocreator; kasutamine</title>
-<para
->Millest siin juttu tuleb? Oletatavasti oled juba rakenduse käivitanud ja see näeb välja umbes nii: </para>
+<para>Millest siin juttu tuleb? Oletatavasti oled juba rakenduse käivitanud ja see näeb välja umbes nii: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kaudiocreator; pilt</screeninfo>
+<screeninfo>&kaudiocreator; pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kaudiocreatormainwindow800.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kaudiocreator; peaakna pilt</phrase>
+ <phrase>&kaudiocreator; peaakna pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Peaaken pärast rakenduse käivitamist. </para>
+<para>Peaaken pärast rakenduse käivitamist. </para>
<sect1 id="kaudiocreator-features">
-<title
->&kaudiocreator; omaduste lühinimekiri</title>
+<title>&kaudiocreator; omaduste lühinimekiri</title>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->kodeerimine mitmesse vormingusse - sõltuvalt paigaldatud rakendustest/kodeerijatest (mp3, ogg, flac &etc;)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&CD; info hankimine freedb-st interneti kaudu või ka selle sisestamine täielikult käsitsi</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->siltide lisamine loodud failidele - sõltuvalt vormingust, millesse faili kodeerid</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->kataloogide ja palade nimede määramine vastavalt vabalt kohandatavale &CD; infole</para
-></listitem>
+ <listitem><para>kodeerimine mitmesse vormingusse - sõltuvalt paigaldatud rakendustest/kodeerijatest (mp3, ogg, flac &etc;)</para></listitem>
+ <listitem><para>&CD; info hankimine freedb-st interneti kaudu või ka selle sisestamine täielikult käsitsi</para></listitem>
+ <listitem><para>siltide lisamine loodud failidele - sõltuvalt vormingust, millesse faili kodeerid</para></listitem>
+ <listitem><para>kataloogide ja palade nimede määramine vastavalt vabalt kohandatavale &CD; infole</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude selgitus</title>
+<title>Käskude selgitus</title>
-<para
->Siin toome ära peaakna käskude lühinimekirja. Täpsemalt selgitab <link linkend="Example"
->näiteosa</link
->, kuidas rakendust kasutada ja seal on ka pildid, mis selgitavad rakenduse seadistusdialoogi võimalusi.</para>
+<para>Siin toome ära peaakna käskude lühinimekirja. Täpsemalt selgitab <link linkend="Example">näiteosa</link>, kuidas rakendust kasutada ja seal on ka pildid, mis selgitavad rakenduse seadistusdialoogi võimalusi.</para>
<sect1 id="kaudiocreator-mainwindow">
-<title
->&kaudiocreator; peaaken</title>
+<title>&kaudiocreator; peaaken</title>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Väljasta CD</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab seadmesahtli ja väljastab &CD;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Väljasta CD</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab seadmesahtli ja väljastab &CD;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->CDDB otsing</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Alustab CDDB otsingut albumi andmete kohta vastavalt seadistustele, mille oled määranud dialoogi <guilabel
->CDDB</guilabel
-> kaardil <guilabel
->Otsing</guilabel
-> (võib olla kohalik või internetiotsing, viimasel juhul peab sul mõistagi töötama internetiühendus).</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>CDDB otsing</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Alustab CDDB otsingut albumi andmete kohta vastavalt seadistustele, mille oled määranud dialoogi <guilabel>CDDB</guilabel> kaardil <guilabel>Otsing</guilabel> (võib olla kohalik või internetiotsing, viimasel juhul peab sul mõistagi töötama internetiühendus).</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Albumi redaktor...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab albumi redaktori akna.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Albumi redaktor...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab albumi redaktori akna.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik rajad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Valib kõik rajad töötlemiseks (rippimiseks ja hiljem kodeerimiseks).</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik rajad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Valib kõik rajad töötlemiseks (rippimiseks ja hiljem kodeerimiseks).</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda valik kõigilt radadelt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tühistab kõigi radade valimise.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Eemalda valik kõigilt radadelt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tühistab kõigi radade valimise.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ripi valitud rajad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Alustab rippimist ja kui seadistustedialoogi kaardil <guilabel
->Kodeerija seadistused</guilabel
-> on määratud kodeerija, siis ka kodeerimist.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ripi valitud rajad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Alustab rippimist ja kui seadistustedialoogi kaardil <guilabel>Kodeerija seadistused</guilabel> on määratud kodeerija, siis ka kodeerimist.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ripi valitud rajad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab alammenüü saadaolevate kodeerijate nimekirjaga, nii et võid valitud rajad rippida mõnda muud kui tavapärast kodeerijat kasutades. Pane tähele, et kodeerija peab olema seadistatud seadistustedialoogi kaardil <guilabel
->Kodeerija seadistused</guilabel
->.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ripi valitud rajad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab alammenüü saadaolevate kodeerijate nimekirjaga, nii et võid valitud rajad rippida mõnda muud kui tavapärast kodeerijat kasutades. Pane tähele, et kodeerija peab olema seadistatud seadistustedialoogi kaardil <guilabel>Kodeerija seadistused</guilabel>.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda lõpetatud tööd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Eemaldab lõpetatud tööd aknast <guilabel
->Tööd</guilabel
->.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Eemalda lõpetatud tööd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Eemaldab lõpetatud tööd aknast <guilabel>Tööd</guilabel>.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Kodeeri fail...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab failisirvija, kus saad valida juba ripitud faili kodeerimiseks, selle asemel et tervet &CD;-d rippida ja kodeerida.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Kodeeri fail...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab failisirvija, kus saad valida juba ripitud faili kodeerimiseks, selle asemel et tervet &CD;-d rippida ja kodeerida.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab &kaudiocreator; töö.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab &kaudiocreator; töö.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -417,112 +183,37 @@ Do NOT change these in the translation. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba peitmine/näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab tööriistariba näitamist.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba peitmine/näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab tööriistariba näitamist.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba peitmine/näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab olekuriba näitamist.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba peitmine/näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab olekuriba näitamist.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi, kus saab määrata menüükäskude kiirklahve.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi, kus saab määrata menüükäskude kiirklahve.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi, kus saab kohandada tööriistariba.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi, kus saab kohandada tööriistariba.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Märguannete seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi, kus saab seadistada rakenduse sündmuste (näiteks &CD; rippimise lõpetamine) märguandeid (logimine, piiksud jms.).</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Märguannete seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi, kus saab seadistada rakenduse sündmuste (näiteks &CD; rippimise lõpetamine) märguandeid (logimine, piiksud jms.).</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kaudiocreator;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab &kaudiocreator; põhilise seadistusdialoogi, millel on mitu kaarti (näiteks Kodeerija kodeerija seadistamiseks). Enne rakenduse kasutamist on hädavajalik seda dialoogi külastada!</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kaudiocreator;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab &kaudiocreator; põhilise seadistusdialoogi, millel on mitu kaarti (näiteks Kodeerija kodeerija seadistamiseks). Enne rakenduse kasutamist on hädavajalik seda dialoogi külastada!</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -530,141 +221,68 @@ Do NOT change these in the translation. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="what_encoder">
-<title
->Millist kodeerijat/failivormingut kasutada - helikvaliteedist, kodeerijatest ja tihendustasemest</title>
-
-<para
->Millist kodeerijat kasutada?</para>
-
-<para
->Kui sa ei soovi audioinfot sugugi kaotada, on vaja kadudeta audiovormingut. Lisaks flac'ile on teisigi, näiteks shorten või monkey, mida võib pakkuda ka sinu distributsioon. Miinuseks on see, et tihendustase on väike ning raske on leida kommertsseadet, mis selliseid faile esitada suudaks.</para>
-
-<para
->Audiovormingutest, mis andmetihenduse tõttu kaotavad mõnevõrra infot vastavalt oma psühhiakustilisele mudelile, on levinumad mp3 ja ogg. ogg on helikvaliteedi mõttes tänapäeval madalamatel bitikiirustel (kuni 128 kbps) mp3-st vahest paremgi, kuid kõrgemal on erinevused sisuliselt olematud ning mõlemad kodeerijad tagavad väga hea helikvaliteedi.</para>
-
-<para
->Lühidalt:</para>
-
-<para
->flac <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->+ kadudeta tihendus</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ vaba</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ väga hea helikvaliteet (kadudeta)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->- väike tihendustase (enamasti vaid umbes 2x)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->- riistvaraliste mängijate toetuse puudumine (vähemalt minu teada)</para
-></listitem>
+<title>Millist kodeerijat/failivormingut kasutada - helikvaliteedist, kodeerijatest ja tihendustasemest</title>
+
+<para>Millist kodeerijat kasutada?</para>
+
+<para>Kui sa ei soovi audioinfot sugugi kaotada, on vaja kadudeta audiovormingut. Lisaks flac'ile on teisigi, näiteks shorten või monkey, mida võib pakkuda ka sinu distributsioon. Miinuseks on see, et tihendustase on väike ning raske on leida kommertsseadet, mis selliseid faile esitada suudaks.</para>
+
+<para>Audiovormingutest, mis andmetihenduse tõttu kaotavad mõnevõrra infot vastavalt oma psühhiakustilisele mudelile, on levinumad mp3 ja ogg. ogg on helikvaliteedi mõttes tänapäeval madalamatel bitikiirustel (kuni 128 kbps) mp3-st vahest paremgi, kuid kõrgemal on erinevused sisuliselt olematud ning mõlemad kodeerijad tagavad väga hea helikvaliteedi.</para>
+
+<para>Lühidalt:</para>
+
+<para>flac <itemizedlist>
+ <listitem><para>+ kadudeta tihendus</para></listitem>
+ <listitem><para>+ vaba</para></listitem>
+ <listitem><para>+ väga hea helikvaliteet (kadudeta)</para></listitem>
+ <listitem><para>- väike tihendustase (enamasti vaid umbes 2x)</para></listitem>
+ <listitem><para>- riistvaraliste mängijate toetuse puudumine (vähemalt minu teada)</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->ogg <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->- audioinfo kadu (hulk sõltub lõplikust bitikiirusest)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ vaba</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ hea kuni väga hea (kõrgetel bitikiirustel) helikvaliteet</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ suur tihendustase (sõltub lõplikust helikvaliteedist)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->- kehv riistvaraliste mängijate toetus</para
-></listitem>
+<para>ogg <itemizedlist>
+ <listitem><para>- audioinfo kadu (hulk sõltub lõplikust bitikiirusest)</para></listitem>
+ <listitem><para>+ vaba</para></listitem>
+ <listitem><para>+ hea kuni väga hea (kõrgetel bitikiirustel) helikvaliteet</para></listitem>
+ <listitem><para>+ suur tihendustase (sõltub lõplikust helikvaliteedist)</para></listitem>
+ <listitem><para>- kehv riistvaraliste mängijate toetus</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->mp3 <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->- audioinfo kadu (hulk sõltub lõplikust bitikiirusest)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->o 'mitte väga' vaba: lame on enamikus distributsioonides küll vabana olemas, kuid failivorminguga on litsentsiprobleeme</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ hea kuni väga hea (kõrgetel bitikiirustel) helikvaliteet, ehkki madalamatel bitikiirustel jääb ogg-ile veidi alla</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ suur tihendustase (sõltub lõplikust helikvaliteedist)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ hea riistvaraliste mängijate toetus</para
-></listitem>
+<para>mp3 <itemizedlist>
+ <listitem><para>- audioinfo kadu (hulk sõltub lõplikust bitikiirusest)</para></listitem>
+ <listitem><para>o 'mitte väga' vaba: lame on enamikus distributsioonides küll vabana olemas, kuid failivorminguga on litsentsiprobleeme</para></listitem>
+ <listitem><para>+ hea kuni väga hea (kõrgetel bitikiirustel) helikvaliteet, ehkki madalamatel bitikiirustel jääb ogg-ile veidi alla</para></listitem>
+ <listitem><para>+ suur tihendustase (sõltub lõplikust helikvaliteedist)</para></listitem>
+ <listitem><para>+ hea riistvaraliste mängijate toetus</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Nagu märgitud, on nii mp3 kui ka ogg audiovormingud, mille korral läheb teatud osa audioinfost kaotsi. Kui oled loonud mp3/ogg-faili, ei saa sellest enam esialgset helifaili taastada. Neist võib luua wav-failid ja need ka uuesti &CD;-le kirjutada ning &CD;-mängijas mängida (DVD-mängijad suudavad tavaliselt esitada nii wav- kui mp3-faile, enamasti aga mitte ogg-faile), kuid siiski ei ole mp3- või ogg-failist loodud wav-failid nii hea kvaliteediga kui esialgsed. Tegelikult ei pruugi sa muidugi - see sõltub sinu HiFi-süsteemist ja mp3/ogg-faili loomisel kasutatud tihendustasemest - erinevust kõrvaga tähelegi panna. Kui sa aga ei soovi mingil juhul audioinfot kaotada, ent siiski tahad oma helifaile tihendada, tuleks kodeerijatest kasutada flac'i, shorten'it või monkey'd. Siiski ei tihenda need kodeerijad enamasti rohkem kui kahekordselt.</para>
-
-<para
->Kui sa ei ole just absoluuti taotlev fanaatik, peaks kõige paremini sobima ogg või mp3. Vali</para>
-
-<para
->ogg - kui soovid kuulata muusikat ainult arvutis või arvutile tuginevas muusikaserveris ja/või kui sul on mõni ogg-faile esitada suutev mängija.</para>
-
-<para
->mp3 - kui sa soovid kuulata oma muusikat ka teistes seadmetes, näiteks tavalistes DVD-mängijates, kantavates mängijates (USB pulk, välkmälukaart, kõvaketas) või spetsiaalsetes autostereodes. Praegu, 2005. aasta algul, toetab enamik selliseid seadmeid ainult mp3-vormingut.</para>
-
-<para
->Kvaliteedi mõttes on sõltuvalt valitud tihendustasemest mõlemad vormingud väga head. mp3 (ja üldiselt ka ogg-i) korral tähendab bitikiirus 128 kbps tihendustaset 11 (võrreldes &CD;-l leiduva originaal-wav-failiga). See sobib hästi reisimise ajal, kuid mitte just korraliku koduse HiFi-stereosüsteemi tarbeks. 192 kbps on aga juba tubli kompromiss ka elutoas uhkeldava HiFi-süsteemi jaoks. Sel juhul on tihendustase 7,3.</para>
-
-<para
->Juba aastate eest ei suutnud isegi eksperdid teha vahet 256 kbps mp3 ja &CD;-l leiduva originaali vahel - seda pimetestiga HiFi-süsteemi kasutades, millest enamik inimesi võib arvatavasti ainult unistada :-) Isegi sel juhul on tihendustase võrreldes originaaliga veel 5,5, mis annab päris korraliku ruumikokkuhoiu. Enamikus kaasaegsetes süsteemides saab kasutada ka muutuvat bitikiirust. Sel juhul muudab kodeerija bitikiirust muusika keerukuse järgi vastavalt oma psühhoakustilisele mudelile. Kodeerija lame säte '--preset extreme' tekitab faili, milles bitikiirus varieerub vastavalt muusikale vahemikus 224 kuni 256 kbps. Nii on tihendusteguriks 6,3 ning saadud faili saab esitada igas parajasti müügil oleval mängijas.</para>
-
-<para
->Kui sul ei ole just eriti kallis varustus (selline, mille hind ulatub ikka kümnetesse tuhandetesse kroonidesse) ja eriti terav kõrv, ei pane sa peaaegu kindlasti tähele mingeid erinevusi maksimaalse bitikiiruse 320 kbps korral. Isegi veel sel juhul on tihendustase 4,4. Kui aga kasutada võtit '--preset extreme', siis on bitikiirus 320 kbps ainult keerukamate osade puhul, muidu aga keskmiselt 224 kuni 256 kbps.</para>
-
-<para
->Toome ära mõned kodeerija lame (mp3 jaoks) helikvaliteedi parameetrid ja neile vastavad tihendustasemed (rohkem teavet annab käsk lame --help): <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->'--preset extreme' = 224 kuni 256 kbps (varieeruv bitikiirus), tihendustase kuni 6,3. Muusika keerulisemate osade korral kuni 320 kbps, lihtsamate osade korral märksa väiksem. Piisavalt hea kvaliteet koduse HiFi-süsteemi jaoks. Esmane valik!</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->'--preset extreme -b 256' = 256 kbps (konstantne bitikiirus), tihendustase umbes 5,5. 256 kbps nii keerulisemate kui lihtsamate muusika osade korral. Konstantne bitikiirus on vajalik mõnele vanemale mängijale. Piisavalt hea kvaliteet koduse HiFi-süsteemi jaoks.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->'-h' = 128 kbps konstantse bitikiirusega liitstereo, tihendustase umbes 11. 128 kbps kogu muusika puhul. Piisavalt hea lastemuusika, kantavate mängijate ja isegi autostereode korral. Siiski mitte piisavalt hea parematele kodustele HiFi-süsteemidele.</para
-></listitem>
+<para>Nagu märgitud, on nii mp3 kui ka ogg audiovormingud, mille korral läheb teatud osa audioinfost kaotsi. Kui oled loonud mp3/ogg-faili, ei saa sellest enam esialgset helifaili taastada. Neist võib luua wav-failid ja need ka uuesti &CD;-le kirjutada ning &CD;-mängijas mängida (DVD-mängijad suudavad tavaliselt esitada nii wav- kui mp3-faile, enamasti aga mitte ogg-faile), kuid siiski ei ole mp3- või ogg-failist loodud wav-failid nii hea kvaliteediga kui esialgsed. Tegelikult ei pruugi sa muidugi - see sõltub sinu HiFi-süsteemist ja mp3/ogg-faili loomisel kasutatud tihendustasemest - erinevust kõrvaga tähelegi panna. Kui sa aga ei soovi mingil juhul audioinfot kaotada, ent siiski tahad oma helifaile tihendada, tuleks kodeerijatest kasutada flac'i, shorten'it või monkey'd. Siiski ei tihenda need kodeerijad enamasti rohkem kui kahekordselt.</para>
+
+<para>Kui sa ei ole just absoluuti taotlev fanaatik, peaks kõige paremini sobima ogg või mp3. Vali</para>
+
+<para>ogg - kui soovid kuulata muusikat ainult arvutis või arvutile tuginevas muusikaserveris ja/või kui sul on mõni ogg-faile esitada suutev mängija.</para>
+
+<para>mp3 - kui sa soovid kuulata oma muusikat ka teistes seadmetes, näiteks tavalistes DVD-mängijates, kantavates mängijates (USB pulk, välkmälukaart, kõvaketas) või spetsiaalsetes autostereodes. Praegu, 2005. aasta algul, toetab enamik selliseid seadmeid ainult mp3-vormingut.</para>
+
+<para>Kvaliteedi mõttes on sõltuvalt valitud tihendustasemest mõlemad vormingud väga head. mp3 (ja üldiselt ka ogg-i) korral tähendab bitikiirus 128 kbps tihendustaset 11 (võrreldes &CD;-l leiduva originaal-wav-failiga). See sobib hästi reisimise ajal, kuid mitte just korraliku koduse HiFi-stereosüsteemi tarbeks. 192 kbps on aga juba tubli kompromiss ka elutoas uhkeldava HiFi-süsteemi jaoks. Sel juhul on tihendustase 7,3.</para>
+
+<para>Juba aastate eest ei suutnud isegi eksperdid teha vahet 256 kbps mp3 ja &CD;-l leiduva originaali vahel - seda pimetestiga HiFi-süsteemi kasutades, millest enamik inimesi võib arvatavasti ainult unistada :-) Isegi sel juhul on tihendustase võrreldes originaaliga veel 5,5, mis annab päris korraliku ruumikokkuhoiu. Enamikus kaasaegsetes süsteemides saab kasutada ka muutuvat bitikiirust. Sel juhul muudab kodeerija bitikiirust muusika keerukuse järgi vastavalt oma psühhoakustilisele mudelile. Kodeerija lame säte '--preset extreme' tekitab faili, milles bitikiirus varieerub vastavalt muusikale vahemikus 224 kuni 256 kbps. Nii on tihendusteguriks 6,3 ning saadud faili saab esitada igas parajasti müügil oleval mängijas.</para>
+
+<para>Kui sul ei ole just eriti kallis varustus (selline, mille hind ulatub ikka kümnetesse tuhandetesse kroonidesse) ja eriti terav kõrv, ei pane sa peaaegu kindlasti tähele mingeid erinevusi maksimaalse bitikiiruse 320 kbps korral. Isegi veel sel juhul on tihendustase 4,4. Kui aga kasutada võtit '--preset extreme', siis on bitikiirus 320 kbps ainult keerukamate osade puhul, muidu aga keskmiselt 224 kuni 256 kbps.</para>
+
+<para>Toome ära mõned kodeerija lame (mp3 jaoks) helikvaliteedi parameetrid ja neile vastavad tihendustasemed (rohkem teavet annab käsk lame --help): <itemizedlist>
+ <listitem><para>'--preset extreme' = 224 kuni 256 kbps (varieeruv bitikiirus), tihendustase kuni 6,3. Muusika keerulisemate osade korral kuni 320 kbps, lihtsamate osade korral märksa väiksem. Piisavalt hea kvaliteet koduse HiFi-süsteemi jaoks. Esmane valik!</para></listitem>
+ <listitem><para>'--preset extreme -b 256' = 256 kbps (konstantne bitikiirus), tihendustase umbes 5,5. 256 kbps nii keerulisemate kui lihtsamate muusika osade korral. Konstantne bitikiirus on vajalik mõnele vanemale mängijale. Piisavalt hea kvaliteet koduse HiFi-süsteemi jaoks.</para></listitem>
+ <listitem><para>'-h' = 128 kbps konstantse bitikiirusega liitstereo, tihendustase umbes 11. 128 kbps kogu muusika puhul. Piisavalt hea lastemuusika, kantavate mängijate ja isegi autostereode korral. Siiski mitte piisavalt hea parematele kodustele HiFi-süsteemidele.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -672,156 +290,89 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<chapter id="parameters">
-<title
->&CD; info parameetrid</title>
+<title>&CD; info parameetrid</title>
-<para
->&CD; info, mida sisestad ise või mida rakendus tõmbab automaatselt freedb interneti-andmebaasist, kujutab endast parameetrite nimekirja, mida &kaudiocreator; parsib ja ära kasutab ning mille põhjal kodeerimisprogrammid loovad kataloogide ja failide nimesid ning genereerivad muusikafailide silte.</para>
+<para>&CD; info, mida sisestad ise või mida rakendus tõmbab automaatselt freedb interneti-andmebaasist, kujutab endast parameetrite nimekirja, mida &kaudiocreator; parsib ja ära kasutab ning mille põhjal kodeerimisprogrammid loovad kataloogide ja failide nimesid ning genereerivad muusikafailide silte.</para>
-<para
->Kodeerimisprogrammide puhul tuleb sageli kombineerida nii kodeerimisprogrammi kui CD parameetrite elemente. Kodeerijate käsiraamatud või abidokumendid räägivad lähemalt, milliseid lüliteid programmid kasutavad.</para>
+<para>Kodeerimisprogrammide puhul tuleb sageli kombineerida nii kodeerimisprogrammi kui CD parameetrite elemente. Kodeerijate käsiraamatud või abidokumendid räägivad lähemalt, milliseid lüliteid programmid kasutavad.</para>
-<para
->Näiteks &CD; pealkirja lisamiseks sildile mp3-failiks kodeerimisel programmiga lame tuleb lisada programmi lame pakutav lüliti -tt ning lisada sellele &kaudiocreator;ist pealkirjaparameeter. Tulemus on selline: '... -tt {title} ...'.</para>
+<para>Näiteks &CD; pealkirja lisamiseks sildile mp3-failiks kodeerimisel programmiga lame tuleb lisada programmi lame pakutav lüliti -tt ning lisada sellele &kaudiocreator;ist pealkirjaparameeter. Tulemus on selline: '... -tt {title} ...'.</para>
-<para
->Toome siin kokkuvõtte parameetritest, mida &kaudiocreator; saab ära kasutada (sulgudes on nupu nimi abimehes):</para>
+<para>Toome siin kokkuvõtte parameetritest, mida &kaudiocreator; saab ära kasutada (sulgudes on nupu nimi abimehes):</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->%{albumartist} - albumi esitaja (Esitaja)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{albumtitle} - albumi pealkiri (Album)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{artist} - laulu esitaja (Raja esitaja)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{albumcomment} - albumi kommentaar (Kommentaar)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{comment} - laulu kommentaar (Raja kommentaar)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{extension} - faililaiend, näiteks mp3 või ogg (Laiend)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{genre} - muusikažanr (Stiil)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{title} - aktiivse raja laulu pealkiri (Raja pealkiri)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{number} - aktiivse raja järjekorranumber (Raja järjekorranumber)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{~} - standardne Linuxi viit kasutaja kodukataloogile (Kodukataloog)</para
-></listitem>
+ <listitem><para>%{albumartist} - albumi esitaja (Esitaja)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{albumtitle} - albumi pealkiri (Album)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{artist} - laulu esitaja (Raja esitaja)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{albumcomment} - albumi kommentaar (Kommentaar)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{comment} - laulu kommentaar (Raja kommentaar)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{extension} - faililaiend, näiteks mp3 või ogg (Laiend)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{genre} - muusikažanr (Stiil)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{title} - aktiivse raja laulu pealkiri (Raja pealkiri)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{number} - aktiivse raja järjekorranumber (Raja järjekorranumber)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{~} - standardne Linuxi viit kasutaja kodukataloogile (Kodukataloog)</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="freedb">
-<title
->freedb - mis see on?</title>
+<title>freedb - mis see on?</title>
-<para
->Sa ei ole sugugi üksi oma tahtmises kuulata muusikat, ilma et peaksid tingimata sõltumata audio &CD; olemasolust. Inimesed ripivad oma &CD;-sid kogu maailmas ja teisendavad neid mitmesugustesse vormingutesse. Selle juures tabab kõiki ühesugune saatus: kogu selle protsessi kõige aeganõudvam osa on &CD; andmete sisestamine. Sellest tekkis mõnel kavalamal inimesel idee, et märksa mõttekam oleks, kui ainult üks inimene seda teeb ja teised saaksid lihtsalt tema sisestatud info endale alla laadida ja ära kasutada, ilma et peaksid ise sedasama ette võtma.</para>
+<para>Sa ei ole sugugi üksi oma tahtmises kuulata muusikat, ilma et peaksid tingimata sõltumata audio &CD; olemasolust. Inimesed ripivad oma &CD;-sid kogu maailmas ja teisendavad neid mitmesugustesse vormingutesse. Selle juures tabab kõiki ühesugune saatus: kogu selle protsessi kõige aeganõudvam osa on &CD; andmete sisestamine. Sellest tekkis mõnel kavalamal inimesel idee, et märksa mõttekam oleks, kui ainult üks inimene seda teeb ja teised saaksid lihtsalt tema sisestatud info endale alla laadida ja ära kasutada, ilma et peaksid ise sedasama ette võtma.</para>
-<para
->Selleks ongi mõeldud freedb: vaba andmebaas, kuhu audio &CD;-de rippijad võivad sisestada/saata oma &CD;-de infot, et kõik teised saaksid seda seejärel sealt alla laadida, mitte ei peaks enam ise käsitsi oma arvutis sisestama. Pane tähele, et siin on juttu ainult tekstist - &CD; pealkiri, esitaja, laulude nimed &etc; -, mitte muusikafailist endast.</para>
+<para>Selleks ongi mõeldud freedb: vaba andmebaas, kuhu audio &CD;-de rippijad võivad sisestada/saata oma &CD;-de infot, et kõik teised saaksid seda seejärel sealt alla laadida, mitte ei peaks enam ise käsitsi oma arvutis sisestama. Pane tähele, et siin on juttu ainult tekstist - &CD; pealkiri, esitaja, laulude nimed &etc; -, mitte muusikafailist endast.</para>
-<para
->Kas selle kasutamine on siis legaalne ja turvaline?</para>
+<para>Kas selle kasutamine on siis legaalne ja turvaline?</para>
-<para
->Jah, see peaks olema igati legaalne, kuigi ma pole jurist. Siiski ei saa keegi ju keelata levitamast &CD; infot, mis on nagunii täiesti avalikult saadaval. Pealegi on see info ilma &CD;-ta üsna kasutu, mistõttu ei tekita selle levitamine kahju ei esitajatele ega muusikafirmadele. Täpselt sama info võib leida &CD;-d mitte ostes, vaid lihtsalt vaadates mis tahes muusikapoes.</para>
+<para>Jah, see peaks olema igati legaalne, kuigi ma pole jurist. Siiski ei saa keegi ju keelata levitamast &CD; infot, mis on nagunii täiesti avalikult saadaval. Pealegi on see info ilma &CD;-ta üsna kasutu, mistõttu ei tekita selle levitamine kahju ei esitajatele ega muusikafirmadele. Täpselt sama info võib leida &CD;-d mitte ostes, vaid lihtsalt vaadates mis tahes muusikapoes.</para>
-<para
->Turvalisus? Igatahes ei ole &CD; infot tõmmates vaja edastada mingeid personaalseid andmeid. Paljudes maades on olemas freedb peegelsaidid, soovi korral võib andmebaasi alla laadida ja seda ka ilma internetiühenduseta kasutada (aga pane tähele, et 2005. aasta alguse seisuga oli see ka tar.bz2-faili kujul tervelt 370 MB!). Sul tuleb andmete tõmbamiseks anda küll e-posti aadress, aga see võib tegelikult olla milline tahes. Kui sa soovid igal juhul vältida oma tegeliku e-posti aadressi levimist ja sellega võimalikult kaasnevat rämpspostiuputust, on isegi soovitatav oma tegelikku aadressi mitte anda. Teenuse käivitajad kinnitavad, et nad ei jälgi ega salvesta kasutajate andmeid (hmm, miks nad neid siis ikkagi soovivad?), ja pealegi on hulk peegelsaite päris usaldusväärsete institutsioonide hallata.</para>
+<para>Turvalisus? Igatahes ei ole &CD; infot tõmmates vaja edastada mingeid personaalseid andmeid. Paljudes maades on olemas freedb peegelsaidid, soovi korral võib andmebaasi alla laadida ja seda ka ilma internetiühenduseta kasutada (aga pane tähele, et 2005. aasta alguse seisuga oli see ka tar.bz2-faili kujul tervelt 370 MB!). Sul tuleb andmete tõmbamiseks anda küll e-posti aadress, aga see võib tegelikult olla milline tahes. Kui sa soovid igal juhul vältida oma tegeliku e-posti aadressi levimist ja sellega võimalikult kaasnevat rämpspostiuputust, on isegi soovitatav oma tegelikku aadressi mitte anda. Teenuse käivitajad kinnitavad, et nad ei jälgi ega salvesta kasutajate andmeid (hmm, miks nad neid siis ikkagi soovivad?), ja pealegi on hulk peegelsaite päris usaldusväärsete institutsioonide hallata.</para>
-<para
->&kaudiocreator;i puhul on mõistlik märkida seadistustes SMTP märkekast (see võimaldab aadressi saata), kuid soovi korral määrata oma süsteemis kasutatavast tegelikust e-posti aadressist erinev aadress. Ma ei ole küll seda süsteemi programmeerinud ega koodi kontrollinud, aga tundub, et e-posti aadressi ei kasutata andmete hankimisel serverist kuidagi ära.</para>
+<para>&kaudiocreator;i puhul on mõistlik märkida seadistustes SMTP märkekast (see võimaldab aadressi saata), kuid soovi korral määrata oma süsteemis kasutatavast tegelikust e-posti aadressist erinev aadress. Ma ei ole küll seda süsteemi programmeerinud ega koodi kontrollinud, aga tundub, et e-posti aadressi ei kasutata andmete hankimisel serverist kuidagi ära.</para>
-<para
->Kui aga soovid anda freedb rajajatele oodatud tagasisidet enda andmeid edastades (uued, nimekirjast veel puuduvad &CD;-d või olemasolevate kirjete parandamiseks), tuleks seda teha kehtivalt e-posti aadressilt. See on suurepärane teenus, nii et tasub arvestada selle ülalpidajate soovidega ja anda ka oma panus selle veel paremaks muutmiseks! Siin ei ole midagi karta - kõige halvemal juhul võib lihtsalt su e-posti aadress mingil moel valedesse kätesse sattuda ja sa võid saada (senisest rohkem) rämpsposti. Loe kindlasti hoolikalt saidil freedb.org leiduvat FAQ-i ja HOWTO'sid, kui arvad, et sul on mõni &CD;, mille andmeid andmebaasis veel ei ole.</para>
+<para>Kui aga soovid anda freedb rajajatele oodatud tagasisidet enda andmeid edastades (uued, nimekirjast veel puuduvad &CD;-d või olemasolevate kirjete parandamiseks), tuleks seda teha kehtivalt e-posti aadressilt. See on suurepärane teenus, nii et tasub arvestada selle ülalpidajate soovidega ja anda ka oma panus selle veel paremaks muutmiseks! Siin ei ole midagi karta - kõige halvemal juhul võib lihtsalt su e-posti aadress mingil moel valedesse kätesse sattuda ja sa võid saada (senisest rohkem) rämpsposti. Loe kindlasti hoolikalt saidil freedb.org leiduvat FAQ-i ja HOWTO'sid, kui arvad, et sul on mõni &CD;, mille andmeid andmebaasis veel ei ole.</para>
-<para
->Põhiandmebaasil on paljudes maades peegelsaite. Kui paned &kaudiocreator; freedb-d kasutama, vali palun endale lähim peegelsait. See vähendab võrgukoormust tervikuna ning jagab koormuse ühtlasemalt freedb serverite vahel.</para>
+<para>Põhiandmebaasil on paljudes maades peegelsaite. Kui paned &kaudiocreator; freedb-d kasutama, vali palun endale lähim peegelsait. See vähendab võrgukoormust tervikuna ning jagab koormuse ühtlasemalt freedb serverite vahel.</para>
-<para
->Külasta saiti freedb.org, kust leiad värskeima peegelsaitide nimekirja, kust hankida &CD; infot &CD;-de rippimisel või laadida alla terve andmebaas või (tavaliselt kord kuus loodavad) andmebaasi uuendused.</para>
+<para>Külasta saiti freedb.org, kust leiad värskeima peegelsaitide nimekirja, kust hankida &CD; infot &CD;-de rippimisel või laadida alla terve andmebaas või (tavaliselt kord kuus loodavad) andmebaasi uuendused.</para>
-<para
->Kuidas see siis töötab?</para>
+<para>Kuidas see siis töötab?</para>
-<para
->Teatud maagia abil genereeritakse seadmesse sisestatud &CD; põhjal (mitte väga) unikaalne ID. See võib olla radade arv ja nende pikkus ja/või midagi muud. Täpsemat infot annab selle kohta freedb.org. Kummalisel kombel ei ole genereeritud ID sugugi mitte alati päris unikaalne. Seepärast sorditakse &CD; vahel valesse kategooriasse (freedb on defineerinud 11 kategooriat), sest õiges kategoorias on sama võtmega &CD; juba olemas. Tagasiühilduvuse nimel ei soovi andmebaasi haldajad genereeritud võtmeid muutma hakata. Kuid üldiselt on sellised asjad üpris erandlikud. Kontrolli enne oma andmete saatmist saidil freedb.org kategooriaid. Nii näiteks on kategooria rock all ka pop- ja räppmuusika &CD;-d, sest viimaste jaoks lihtsalt pole omaette kategooriat.</para>
+<para>Teatud maagia abil genereeritakse seadmesse sisestatud &CD; põhjal (mitte väga) unikaalne ID. See võib olla radade arv ja nende pikkus ja/või midagi muud. Täpsemat infot annab selle kohta freedb.org. Kummalisel kombel ei ole genereeritud ID sugugi mitte alati päris unikaalne. Seepärast sorditakse &CD; vahel valesse kategooriasse (freedb on defineerinud 11 kategooriat), sest õiges kategoorias on sama võtmega &CD; juba olemas. Tagasiühilduvuse nimel ei soovi andmebaasi haldajad genereeritud võtmeid muutma hakata. Kuid üldiselt on sellised asjad üpris erandlikud. Kontrolli enne oma andmete saatmist saidil freedb.org kategooriaid. Nii näiteks on kategooria rock all ka pop- ja räppmuusika &CD;-d, sest viimaste jaoks lihtsalt pole omaette kategooriat.</para>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Millist rippijat (programmi) kasutada laulude rippimiseks &CD;-lt arvutisse wav-failidena?</para>
+<para>Millist rippijat (programmi) kasutada laulude rippimiseks &CD;-lt arvutisse wav-failidena?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Hmm, kuulujutud räägivad, et seda pidi tegema cdparanoia. Igatahes on see kindlasti parim programm, mille audio &CD;-sid rippima asuda. Pane tähele, et sul tuleb paigaldada oma distributsiooni cdparanoia tarkvarapakett, kui sa pole seda veel teinud.</para>
-<para
->Samal ajal on arenenud ka cdda2wav ning teatud vallas, näiteks segarežiimis &CD;-d, võib ta vahest isegi cdparanoia'le silmad ette anda. Lihtsaks &CD; rippimiseks kasutab cdda2wav praegu sama teeki nagu cdparanoia. See on öeldud lihtsalt teadmiseks, sest tegelikult &kaudiocreator; ei lase &CD; rippijat vahetada. Kui sul peaks olema &CD;-de rippimisel probleeme ja tahad proovida cdda2wav'i, siis tuleb kasutada mõnda muud rakendust, näiteks grip, mis võimaldab valida just sellise rippija, nagu soovid.</para>
+<para>Hmm, kuulujutud räägivad, et seda pidi tegema cdparanoia. Igatahes on see kindlasti parim programm, mille audio &CD;-sid rippima asuda. Pane tähele, et sul tuleb paigaldada oma distributsiooni cdparanoia tarkvarapakett, kui sa pole seda veel teinud.</para>
+<para>Samal ajal on arenenud ka cdda2wav ning teatud vallas, näiteks segarežiimis &CD;-d, võib ta vahest isegi cdparanoia'le silmad ette anda. Lihtsaks &CD; rippimiseks kasutab cdda2wav praegu sama teeki nagu cdparanoia. See on öeldud lihtsalt teadmiseks, sest tegelikult &kaudiocreator; ei lase &CD; rippijat vahetada. Kui sul peaks olema &CD;-de rippimisel probleeme ja tahad proovida cdda2wav'i, siis tuleb kasutada mõnda muud rakendust, näiteks grip, mis võimaldab valida just sellise rippija, nagu soovid.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Millised kodeerijad/failivormingud on toetatud? Kas saab luua mp3- või ogg-faile?</para>
+<para>Millised kodeerijad/failivormingud on toetatud? Kas saab luua mp3- või ogg-faile?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kodeerija ja seeläbi ka failivormingu, millesse ripitud wav-failid salvestatakse, saab ise valida. Rakenduse esmakäivitamisel on kodeerijateks juba vaikimisi lame (mp3-failidele), oggenc (ogg-failidele) ja flac (kadudeta tihendamisega audiovorming). Kuid soovi korral võid lisada ka teisi kodeerijaid.</para>
-<para
->Pane tähele, et kodeerija kasutamiseks tuleb sul kõigepealt paigaldada oma distributsiooni vastav tarkvarapakette - see käib isegi eelnevalt defineeritud kodeerijate kohta! Täpsemalt kõneleb kodeerijatest osa <link linkend="what_encoder"
->Millist kodeerijat kasutada?</link
-></para>
-<para
->Kodeerija paigaldamise järel saab selle enda võtmetest infot, kui anda konsoolis (s.t. käsureal) umbes selline käsk: <command
->lame -help</command
-> või <command
->lame --help</command
-> (lame asemel peab muidugi olema selle kodeerija nimi, mille kohta soovid infot hankida).</para>
+<para>Kodeerija ja seeläbi ka failivormingu, millesse ripitud wav-failid salvestatakse, saab ise valida. Rakenduse esmakäivitamisel on kodeerijateks juba vaikimisi lame (mp3-failidele), oggenc (ogg-failidele) ja flac (kadudeta tihendamisega audiovorming). Kuid soovi korral võid lisada ka teisi kodeerijaid.</para>
+<para>Pane tähele, et kodeerija kasutamiseks tuleb sul kõigepealt paigaldada oma distributsiooni vastav tarkvarapakette - see käib isegi eelnevalt defineeritud kodeerijate kohta! Täpsemalt kõneleb kodeerijatest osa <link linkend="what_encoder">Millist kodeerijat kasutada?</link></para>
+<para>Kodeerija paigaldamise järel saab selle enda võtmetest infot, kui anda konsoolis (s.t. käsureal) umbes selline käsk: <command>lame -help</command> või <command>lame --help</command> (lame asemel peab muidugi olema selle kodeerija nimi, mille kohta soovid infot hankida).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miski nagu ei tööta?</para>
+<para>Miski nagu ei tööta?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sellel võib olla sõna otseses mõttes tuhandeid põhjuseid. Kontrolli &CD;/DVD-seadme sätteid, lugemis/kirjutamisõiguseid, cdparanoia ja valitud kodeerija (lame mp3-failide ja oggenc ogg-failide jaoks, flac jne.) olemasolu. Ürita käivitada programme käsurealt. See võib anda vähemalt vihje, mis siis valesti on.</para>
-<para
->Ja muide - ega sa ei püüa rippida koopiakaitsega audio &CD;? Kontrolli &CD; ümbrist. Seda ei saa kuidagi teha. Kui sul on koopiakaitsega &CD;, siis tuleb lihtsalt soovitada, et hangiksid järgmine kord koopiakaitseta &CD;...</para>
-<para
->Kohe järgneb meie <link linkend="Example"
->näitepeatükk</link
->. Isegi kui seal toodud seadistused sind ei rahulda, võib see anda kätte suuna, kuidas rakenduses edukalt tegutseda.</para>
+<para>Sellel võib olla sõna otseses mõttes tuhandeid põhjuseid. Kontrolli &CD;/DVD-seadme sätteid, lugemis/kirjutamisõiguseid, cdparanoia ja valitud kodeerija (lame mp3-failide ja oggenc ogg-failide jaoks, flac jne.) olemasolu. Ürita käivitada programme käsurealt. See võib anda vähemalt vihje, mis siis valesti on.</para>
+<para>Ja muide - ega sa ei püüa rippida koopiakaitsega audio &CD;? Kontrolli &CD; ümbrist. Seda ei saa kuidagi teha. Kui sul on koopiakaitsega &CD;, siis tuleb lihtsalt soovitada, et hangiksid järgmine kord koopiakaitseta &CD;...</para>
+<para>Kohe järgneb meie <link linkend="Example">näitepeatükk</link>. Isegi kui seal toodud seadistused sind ei rahulda, võib see anda kätte suuna, kuidas rakenduses edukalt tegutseda.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -830,81 +381,49 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<chapter id="Example">
-<title
->Näide alates esmakäivitusest ja põhiseadistustest oma esimese &CD; rippimiseni</title>
-
-<para
->Kogu käsiraamat on läbi loetud, miski ei jäänud segaseks, aga rakenduse kasutamine tundub ikka kuidagi keerulisena? Pole probleemi: järgi allpool toodud samme ja sa saad piisavalt infot, et võtta ette toiminguid, mis tagavad, et rakendus teeks just seda, mida sina tahad.</para>
-
-<para
->Antud näites käivitame rakenduse esmakordselt, sätime paika kõik seadistused ja ripime oma esimese &CD;. Me kasutame kodeerijat lame võtmega '--preset extreme', et luua mp3-failid varieeruva bitikiirusega vahemikus 224 kuni 256 kbps ning ID3V1 sildid.</para>
-
-<para
->Sinu süsteemi peab olema paigaldatud cdparanoia ja lame. Mõlemad peaksid olema eelnevalt kompileeritud tarkvarapaketina saadaval juba sinu distributsioonis. Programmi lame puhul võib küll olla vaja seda internetist otsida, sest mõnikord ei peeta seda päris vabaks tarkvaraks. Igatahes ei tohiks enamasti olla vaja hakata programme ise kompileerima, ehkki soovi korral võid muidugi ka seda teha.</para>
-
-<para
->Me korraldame oma muusika kõvakettal järgmiselt: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->kõigi &CD;-de põhikataloog: /usr/share/cd</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->selles on alamkataloogid igale &CD;-le kujul: cdesitaja - cdpealkiri - aasta</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->alamkataloogis on laulude nimed kujul: rajanumber - rajapealkiri</para
-></listitem>
+<title>Näide alates esmakäivitusest ja põhiseadistustest oma esimese &CD; rippimiseni</title>
+
+<para>Kogu käsiraamat on läbi loetud, miski ei jäänud segaseks, aga rakenduse kasutamine tundub ikka kuidagi keerulisena? Pole probleemi: järgi allpool toodud samme ja sa saad piisavalt infot, et võtta ette toiminguid, mis tagavad, et rakendus teeks just seda, mida sina tahad.</para>
+
+<para>Antud näites käivitame rakenduse esmakordselt, sätime paika kõik seadistused ja ripime oma esimese &CD;. Me kasutame kodeerijat lame võtmega '--preset extreme', et luua mp3-failid varieeruva bitikiirusega vahemikus 224 kuni 256 kbps ning ID3V1 sildid.</para>
+
+<para>Sinu süsteemi peab olema paigaldatud cdparanoia ja lame. Mõlemad peaksid olema eelnevalt kompileeritud tarkvarapaketina saadaval juba sinu distributsioonis. Programmi lame puhul võib küll olla vaja seda internetist otsida, sest mõnikord ei peeta seda päris vabaks tarkvaraks. Igatahes ei tohiks enamasti olla vaja hakata programme ise kompileerima, ehkki soovi korral võid muidugi ka seda teha.</para>
+
+<para>Me korraldame oma muusika kõvakettal järgmiselt: <itemizedlist>
+ <listitem><para>kõigi &CD;-de põhikataloog: /usr/share/cd</para></listitem>
+ <listitem><para>selles on alamkataloogid igale &CD;-le kujul: cdesitaja - cdpealkiri - aasta</para></listitem>
+ <listitem><para>alamkataloogis on laulude nimed kujul: rajanumber - rajapealkiri</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Niisiis: /usr/share/cd/cdesitaja - cdpealkiri - aasta/rajanumber - rajapealkiri</para>
-<para
->Kontrolli, kas kataloog <filename
->/usr/share/cd</filename
-> on olemas ja kas sul on seal kirjutamisõigus (proovi näiteks Konqueroris sinna midagi kopeerida).</para>
-
-<para
->Meie näide koosneb kahest osast: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->kõigepealt räägime &kaudiocreator;i põhiseadistustest, mida on vaja üldiselt läbi teha vaid üks kord, ning seejärel</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->kirjeldame &CD; tegelikku rippimist, mida tuleb mõistagi sooritada iga &CD; puhul.</para
-></listitem>
+<para>Niisiis: /usr/share/cd/cdesitaja - cdpealkiri - aasta/rajanumber - rajapealkiri</para>
+<para>Kontrolli, kas kataloog <filename>/usr/share/cd</filename> on olemas ja kas sul on seal kirjutamisõigus (proovi näiteks Konqueroris sinna midagi kopeerida).</para>
+
+<para>Meie näide koosneb kahest osast: <itemizedlist>
+ <listitem><para>kõigepealt räägime &kaudiocreator;i põhiseadistustest, mida on vaja üldiselt läbi teha vaid üks kord, ning seejärel</para></listitem>
+ <listitem><para>kirjeldame &CD; tegelikku rippimist, mida tuleb mõistagi sooritada iga &CD; puhul.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Hakkame siis peale.</para>
+<para>Hakkame siis peale.</para>
<sect1 id="Basic-Setup">
- <title
->N1 Põhiseadistused</title>
+ <title>N1 Põhiseadistused</title>
- <para
->Siin määrame kodeerija, mida kasutada muusika tihendamiseks (lame) ja seeläbi ka failivormingu (mp3) ning lõpliku helikvaliteedi (--preset extreme =
-> VBK 224 kuni 256 kbps). Sa saad määrata, kuhu failid salvestada ja millise struktuuriga neid salvestada. Samuti saab siin - kui oled piisavalt laisk - määrata, et &CD; andmed hangitakse internetist freedb andmebaasist.</para>
+ <para>Siin määrame kodeerija, mida kasutada muusika tihendamiseks (lame) ja seeläbi ka failivormingu (mp3) ning lõpliku helikvaliteedi (--preset extreme => VBK 224 kuni 256 kbps). Sa saad määrata, kuhu failid salvestada ja millise struktuuriga neid salvestada. Samuti saab siin - kui oled piisavalt laisk - määrata, et &CD; andmed hangitakse internetist freedb andmebaasist.</para>
- <para
->Siin määratud seadistusi võib muidugi mis tahes hetkel muuta, kuid kui oled leidnud vähegi mõistliku lahenduse, ei ole neid enamasti lihtsalt vaja iga &CD; rippimise puhul muuta.</para>
+ <para>Siin määratud seadistusi võib muidugi mis tahes hetkel muuta, kuid kui oled leidnud vähegi mõistliku lahenduse, ei ole neid enamasti lihtsalt vaja iga &CD; rippimise puhul muuta.</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->N1.1 Samm 01: oma &CD;/DVD-seadme/kirjuti ID määramine</guimenuitem>
+ <guimenuitem>N1.1 Samm 01: oma &CD;/DVD-seadme/kirjuti ID määramine</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Peaaknas:</action>
+ <action>Peaaknas:</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -913,32 +432,19 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="kaudiocreatormainwindow800.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kaudiocreator; peaakna pilt</phrase>
+ <phrase>&kaudiocreator; peaakna pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
-><guilabel
->Seade:</guilabel
-> olgu <filename
->/dev/cdrom</filename
-></para>
- <para
->Seadme ID-d parsib rippimisprogramm, mis tänu sellele suudab lugeda &CD; andmeid/laule.</para>
- <para
->Enamasti on /eev/cdrom link sinu tegeliku seadme ID-le. Kui see miskipärast ei toimi või kui sul on mitu &CD;/DVD-seadet, tuleb anda täpne seadme ID. Kui pääsed seadmele ligi mõne muu programmiga, uuri faili /etc/fstab ja proovi seal esinevaid &CD;-ROM-i ja/või DVD-seadmete kirjeid.</para>
- <para
->Mitte midagi pole näha?</para>
- <para
->Kernel 2.6 korral:</para>
- <para
->Kui sul on mõni tavaline &ATAPI;- või IDE-seade, on kernel 2.6 korral seadme ID vahemikus /dev/hda kuni /dev/hdd. Mõttekas oleks esmalt proovida teise kanali ülemketast, milleks on /dev/hdc. Kui kõik sinu kõvakettad on S-ATA kettad, võib see olla ka /dev/hda. Loomupäraste SCSI-seadmete kirjed algavad tähisest /dev/sda, kui sul just pole S-ATA kõvakettaid, mis seisavad nimekirjas esimesel kohal ja millisel juhul sõltuvalt ketaste arvust võib sinu &CD;/DVD-seade olla näiteks /dev/sdb või /dev/sdc.</para>
- <para
->Kernel 2.4 korral:</para>
- <para
->&CD;/DVD-seadmete ligipääs käib SCSI vahendusel, nii et seadmete alguses seisab /dev/sda.</para>
+ <para><guilabel>Seade:</guilabel> olgu <filename>/dev/cdrom</filename></para>
+ <para>Seadme ID-d parsib rippimisprogramm, mis tänu sellele suudab lugeda &CD; andmeid/laule.</para>
+ <para>Enamasti on /eev/cdrom link sinu tegeliku seadme ID-le. Kui see miskipärast ei toimi või kui sul on mitu &CD;/DVD-seadet, tuleb anda täpne seadme ID. Kui pääsed seadmele ligi mõne muu programmiga, uuri faili /etc/fstab ja proovi seal esinevaid &CD;-ROM-i ja/või DVD-seadmete kirjeid.</para>
+ <para>Mitte midagi pole näha?</para>
+ <para>Kernel 2.6 korral:</para>
+ <para>Kui sul on mõni tavaline &ATAPI;- või IDE-seade, on kernel 2.6 korral seadme ID vahemikus /dev/hda kuni /dev/hdd. Mõttekas oleks esmalt proovida teise kanali ülemketast, milleks on /dev/hdc. Kui kõik sinu kõvakettad on S-ATA kettad, võib see olla ka /dev/hda. Loomupäraste SCSI-seadmete kirjed algavad tähisest /dev/sda, kui sul just pole S-ATA kõvakettaid, mis seisavad nimekirjas esimesel kohal ja millisel juhul sõltuvalt ketaste arvust võib sinu &CD;/DVD-seade olla näiteks /dev/sdb või /dev/sdc.</para>
+ <para>Kernel 2.4 korral:</para>
+ <para>&CD;/DVD-seadmete ligipääs käib SCSI vahendusel, nii et seadmete alguses seisab /dev/sda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -949,14 +455,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->N1.2 Samm 02: üldiste seadistuste kaart</guimenuitem>
+ <guimenuitem>N1.2 Samm 02: üldiste seadistuste kaart</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Seadistused -> KAudioCreatori seadistamine... -> Üldine</action>
+ <action>Seadistused -> KAudioCreatori seadistamine... -> Üldine</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -965,21 +469,13 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="generalconfiguration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kaudiocreator; üldiste seadistuste kaardi pilt</phrase>
+ <phrase>&kaudiocreator; üldiste seadistuste kaardi pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
-><guilabel
->Üldiste seadistuste</guilabel
-> kaardil pole suurt midagi teha. Soovi korral võid muidugi kirjete täiendava vormindusega mängida. Meie jätame oma näites kõik nii, nagu pildil näha. </para>
- <para
->Tasuks ära märkida kast <guilabel
->Küsitakse, kui info pole täielik</guilabel
->, et saaksid teada, kui siltide tekitamisel on osa infost puudu.</para
-></listitem>
+ <para><guilabel>Üldiste seadistuste</guilabel> kaardil pole suurt midagi teha. Soovi korral võid muidugi kirjete täiendava vormindusega mängida. Meie jätame oma näites kõik nii, nagu pildil näha. </para>
+ <para>Tasuks ära märkida kast <guilabel>Küsitakse, kui info pole täielik</guilabel>, et saaksid teada, kui siltide tekitamisel on osa infost puudu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -989,14 +485,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->N1.3 Samm 03: CD seadistuste kaart</guimenuitem>
+ <guimenuitem>N1.3 Samm 03: CD seadistuste kaart</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Seadistused -> KAudioCreatori seadistamine... -> &CD;</action>
+ <action>Seadistused -> KAudioCreatori seadistamine... -> &CD;</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1005,23 +499,15 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="cdconfiguration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kaudiocreator;i &CD; seadistuste kaardi pilt</phrase>
+ <phrase>&kaudiocreator;i &CD; seadistuste kaardi pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
-><guilabel
->&CD; seadistuste</guilabel
-> kaardil võib lihtsalt mõlemad kastid ära märkida. Me oleme ju mugavad ja tahame, et &CD; andmed tõmmataks automaatselt internetist freedb serverist.</para>
- <para
->Pane tähele, et &CD; rippimise ajal on freedb serveri kasutamiseks vajalik internetiühendus.</para>
- <para
->Teine märkekast on maitseküsimus: kui &CD; kirje leitakse, ripitakse &CD; otsekohe. See ei ole kuigi riskantne, sest kui sulle mingil põhjusel ei peaks andmebaasi kirje ja sellest tulenevad kataloogi/failinimed või sildid meeldima, saad neid hõlpsasti muuta. Kataloogi- ja failinimede puhul vali lihtsalt Konqueroris käsk 'Nimeta ümber' ning id3 siltide puhul kasuta &kde; sildistajat kid3.</para>
- <para
->Veel üks märkus: kui soovid kõik ise käsitsi sisestada, eemalda märge mõlemast kastist ning freedb-d ei kasutata. Kui oled andmebaasi alla laadinud, võid freedb-d ka ilma internetiühenduseta kasutada. Siiski tasub mõelda, kas see on mõttekas - kogu andmebaas võtab allalaetuna üle 370 MB ruumi. Kui soovid kasutada freedb-d internetiühenduseta, tuleb siin ära märkida vähemalt esimene kast. Kasutamise režiimi saab paika panna järgmisel kaardil.</para
-></listitem>
+ <para><guilabel>&CD; seadistuste</guilabel> kaardil võib lihtsalt mõlemad kastid ära märkida. Me oleme ju mugavad ja tahame, et &CD; andmed tõmmataks automaatselt internetist freedb serverist.</para>
+ <para>Pane tähele, et &CD; rippimise ajal on freedb serveri kasutamiseks vajalik internetiühendus.</para>
+ <para>Teine märkekast on maitseküsimus: kui &CD; kirje leitakse, ripitakse &CD; otsekohe. See ei ole kuigi riskantne, sest kui sulle mingil põhjusel ei peaks andmebaasi kirje ja sellest tulenevad kataloogi/failinimed või sildid meeldima, saad neid hõlpsasti muuta. Kataloogi- ja failinimede puhul vali lihtsalt Konqueroris käsk 'Nimeta ümber' ning id3 siltide puhul kasuta &kde; sildistajat kid3.</para>
+ <para>Veel üks märkus: kui soovid kõik ise käsitsi sisestada, eemalda märge mõlemast kastist ning freedb-d ei kasutata. Kui oled andmebaasi alla laadinud, võid freedb-d ka ilma internetiühenduseta kasutada. Siiski tasub mõelda, kas see on mõttekas - kogu andmebaas võtab allalaetuna üle 370 MB ruumi. Kui soovid kasutada freedb-d internetiühenduseta, tuleb siin ära märkida vähemalt esimene kast. Kasutamise režiimi saab paika panna järgmisel kaardil.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -1031,14 +517,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->N1.4 Samm 04: CDDB seadistuste kaart</guimenuitem>
+ <guimenuitem>N1.4 Samm 04: CDDB seadistuste kaart</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Seadistused -> KAudioCreatori seadistamine -> CDDB -> Otsimine</action>
+ <action>Seadistused -> KAudioCreatori seadistamine -> CDDB -> Otsimine</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1047,36 +531,21 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="cddbconfigurationlookup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kaudiocreator; CDDB seadistuste otsimise kaardi pilt</phrase>
+ <phrase>&kaudiocreator; CDDB seadistuste otsimise kaardi pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->CDDB ongi freedb. Siinseid seadistusi kasutatakse andmete otsimiseks ja &CD; info hankimiseks internetist freedb serverist. Kuidas süsteem teab, milliseid andmeid hankida? Loe <link linkend="freedb"
->freedb-st kõnelevat osa</link
->. Siin tasub kõik jätta nii, nagu pildil näha.</para>
- <para
->Lühike selgitus:</para>
- <para
->Režiim: me ei ole andmebaasi endale tõmmanud, niisiis töötame ainult võrgus internetiserveriga.</para>
- <para
->CDDB server: PALUN (jah, see on suurte tähtedega!) mine saidile freedb.org ja otsi mõni endale lähemalasuv peegelsait. See võimaldab serverite koormust tasakaalustada. Esimese katse jaoks kõlbab ka vaikemäärang, aga PALUN...</para>
- <para
->Port ja transport: siin on kaks kombinatsiooni, mis on mõistetav igale peegelsaidilegi.</para>
+ <para>CDDB ongi freedb. Siinseid seadistusi kasutatakse andmete otsimiseks ja &CD; info hankimiseks internetist freedb serverist. Kuidas süsteem teab, milliseid andmeid hankida? Loe <link linkend="freedb">freedb-st kõnelevat osa</link>. Siin tasub kõik jätta nii, nagu pildil näha.</para>
+ <para>Lühike selgitus:</para>
+ <para>Režiim: me ei ole andmebaasi endale tõmmanud, niisiis töötame ainult võrgus internetiserveriga.</para>
+ <para>CDDB server: PALUN (jah, see on suurte tähtedega!) mine saidile freedb.org ja otsi mõni endale lähemalasuv peegelsait. See võimaldab serverite koormust tasakaalustada. Esimese katse jaoks kõlbab ka vaikemäärang, aga PALUN...</para>
+ <para>Port ja transport: siin on kaks kombinatsiooni, mis on mõistetav igale peegelsaidilegi.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Port=80 ja Transport=&HTTP;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Port=8880 ja Transport=CDDB</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Port=80 ja Transport=&HTTP;</para></listitem>
+ <listitem><para>Port=8880 ja Transport=CDDB</para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Mõlemad töötavad serveri jaoks ühtmoodi, aga et paljud tulemüürid blokeerivad vaikimisi pordi 8880, võib pordiga 80 olla asi edukam, sest &HTTP;-port jäetakse tavaliselt internetis liikumiseks lahti.</para>
+ <para>Mõlemad töötavad serveri jaoks ühtmoodi, aga et paljud tulemüürid blokeerivad vaikimisi pordi 8880, võib pordiga 80 olla asi edukam, sest &HTTP;-port jäetakse tavaliselt internetis liikumiseks lahti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1087,14 +556,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->N1.5 Samm 05: CDDB seadistuste saatmise kaart</guimenuitem>
+ <guimenuitem>N1.5 Samm 05: CDDB seadistuste saatmise kaart</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Seadistused -> KAudioCreatori seadistamine -> CDDB -> Saatmine</action>
+ <action>Seadistused -> KAudioCreatori seadistamine -> CDDB -> Saatmine</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1103,19 +570,13 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="cddbconfigurationsubmit.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kaudiocreator; CDDB seadistuste saatmise kaardi pilt</phrase>
+ <phrase>&kaudiocreator; CDDB seadistuste saatmise kaardi pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Oma näites ei soovi me mingeid &CD; andmeid freedb serverisse saata. Eemalda märge esimesest kastist ja ongi kõik.</para>
- <para
->Üks kõrvalmärkus: kui leiad ühel heal päeval &CD;, mida freedb server veel ei tunne, või kui leiad &CD; kirjes vigu, võid saata teele uued/uuendatud andmed. Selleks märgi kõigepealt ülemine kast ja seejärel kasuta kas süsteemis tuntud aadressi, mille &kaudiocreator; on juba sinu eest tuvastanud, või kirjuta see vajalikku kohta ise. Palun loe siiski kõigepealt <link linkend="freedb"
->freedb-d tutvustavat osa</link
->. Uute või uuendatud andmete saatmisel serverisse soovitakse teada sinu e-posti aadressi, samuti peaksid lugema saidil freedb.org leiduvat infot versioonide kohta (eriti kui oled leidnud vea ja tahad seda parandada).</para
-></listitem>
+ <para>Oma näites ei soovi me mingeid &CD; andmeid freedb serverisse saata. Eemalda märge esimesest kastist ja ongi kõik.</para>
+ <para>Üks kõrvalmärkus: kui leiad ühel heal päeval &CD;, mida freedb server veel ei tunne, või kui leiad &CD; kirjes vigu, võid saata teele uued/uuendatud andmed. Selleks märgi kõigepealt ülemine kast ja seejärel kasuta kas süsteemis tuntud aadressi, mille &kaudiocreator; on juba sinu eest tuvastanud, või kirjuta see vajalikku kohta ise. Palun loe siiski kõigepealt <link linkend="freedb">freedb-d tutvustavat osa</link>. Uute või uuendatud andmete saatmisel serverisse soovitakse teada sinu e-posti aadressi, samuti peaksid lugema saidil freedb.org leiduvat infot versioonide kohta (eriti kui oled leidnud vea ja tahad seda parandada).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -1125,14 +586,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->N1.6 Samm 06: rippija seadistuste kaart</guimenuitem>
+ <guimenuitem>N1.6 Samm 06: rippija seadistuste kaart</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Seadistused -> &kaudiocreator;i seadistamine -> Rippija</action>
+ <action>Seadistused -> &kaudiocreator;i seadistamine -> Rippija</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1141,32 +600,16 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="ripperconfiguration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kaudiocreator; rippija seadistuste kaardi pilt</phrase>
+ <phrase>&kaudiocreator; rippija seadistuste kaardi pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Siin võib jätta kehtima seadistused, mida näeb pildil (kontrolli ikka, et kataloog <filename
->/tmp</filename
-> on sinu süsteemis olemas!).</para>
- <para
-><guilabel
->Helisignaal pärast iga raja lõpetamist</guilabel
->: märgi, kui soovid saada edenemise kohta kõrvaga kuuldavat tagasisidet.</para>
- <para
-><guilabel
->Ühekorraga ripitavate radade arv</guilabel
->: njah, ma ei oska välja mõelda, miks peaks ühe seadme korral neid rohkem kui ühe korraga rippima? Et lugeda ja kodeerida paralleelselt? Jaah, proovi seda ise.</para>
- <para
-><guilabel
->&CD; automaatne väljastamine pärast viimase raja rippimist</guilabel
->: nojah, siis sa vähemalt tead, et asi on tehtud.</para>
- <para
-><guilabel
->Vaikimisi ajutiste failide kataloog</guilabel
->: selle märkimisel tuleb anda ka kataloogi asukoht, kuhu wav-failid rippida. See võib olla mõistlik, kui sul on ruumi näiteks ainult mõnel teisel kettal. Kui see pole märgitud, luuakse failid sinu kodukataloogi. Igatahes pea see asukoht meeles, kui soovid wav-failidega midagi edasi ette võtta.</para>
+ <para>Siin võib jätta kehtima seadistused, mida näeb pildil (kontrolli ikka, et kataloog <filename>/tmp</filename> on sinu süsteemis olemas!).</para>
+ <para><guilabel>Helisignaal pärast iga raja lõpetamist</guilabel>: märgi, kui soovid saada edenemise kohta kõrvaga kuuldavat tagasisidet.</para>
+ <para><guilabel>Ühekorraga ripitavate radade arv</guilabel>: njah, ma ei oska välja mõelda, miks peaks ühe seadme korral neid rohkem kui ühe korraga rippima? Et lugeda ja kodeerida paralleelselt? Jaah, proovi seda ise.</para>
+ <para><guilabel>&CD; automaatne väljastamine pärast viimase raja rippimist</guilabel>: nojah, siis sa vähemalt tead, et asi on tehtud.</para>
+ <para><guilabel>Vaikimisi ajutiste failide kataloog</guilabel>: selle märkimisel tuleb anda ka kataloogi asukoht, kuhu wav-failid rippida. See võib olla mõistlik, kui sul on ruumi näiteks ainult mõnel teisel kettal. Kui see pole märgitud, luuakse failid sinu kodukataloogi. Igatahes pea see asukoht meeles, kui soovid wav-failidega midagi edasi ette võtta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1177,14 +620,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->N1.7 Samm 07: kodeerija seadistuste kaart</guimenuitem>
+ <guimenuitem>N1.7 Samm 07: kodeerija seadistuste kaart</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Seadistused -> KAudioCreatori seadistamine -> Kodeerija</action>
+ <action>Seadistused -> KAudioCreatori seadistamine -> Kodeerija</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1193,22 +634,14 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="encoderconfiguration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kaudiocreator; kodeerija seadistuste kaardi pilt</phrase>
+ <phrase>&kaudiocreator; kodeerija seadistuste kaardi pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Lõpuks siis ka kodeerija seadistused. Me kasutame programmi lame. Siin saab veel ühtteist ette võtta:</para>
- <para
->Klõpsa <guilabel
->Lame</guilabel
-> peal</para>
- <para
->Klõpsa nupul <guibutton
->Seadista...</guibutton
-></para>
+ <para>Lõpuks siis ka kodeerija seadistused. Me kasutame programmi lame. Siin saab veel ühtteist ette võtta:</para>
+ <para>Klõpsa <guilabel>Lame</guilabel> peal</para>
+ <para>Klõpsa nupul <guibutton>Seadista...</guibutton></para>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -1216,78 +649,49 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="lameconfiguration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kaudiocreator; lame seadistuste pilt</phrase>
+ <phrase>&kaudiocreator; lame seadistuste pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Huhh, sisesta kõik nii, nagu pildil näha. Käsurea tekst on küll üsna pikk, nii et seda tuleb veidi paremale kerida.</para>
- <para
->Seadistused peaksid olema enamvähem enesestmõistetavad. Sõnade '--preset' ja 'extreme' vahel peab olema tühik.</para>
- <para
->'--preset extreme' määrab mp3-failide helikvaliteedi. Nagu juba varem märgitud, tagab see väga hea helikvaliteedi, mis sobib ka päris headele HiFi-stereosüsteemidele. Lõplik bitikiirus on keskmisel 224 kuni 256 kbps. Tihendustase on 6,3. Korralik tasakaal helikvaliteedi ja mahu vahel. Samas, ega see salvestamisruum tänapäeval nii kallis enam polegi ju?</para>
- <para
->Pane tähele, et võti '--id3v1-only' piirab siltide loomise ainult V1/V1.1 siltidega. Kui soovid kasutada ka id3v2 silte, ära seda anna. &kde; päris korralik sildistaja on kid3, kui soovid silte hiljem töödelda. %f ja %o on vastavalt sisendfaili (absoluutse asukohaga) ja väljundfaili (samuti absoluutse asukohaga) tähistavad seesmised muutujad.</para>
- <para
->Klõpsa <guibutton
->OK</guibutton
->, mis sulgeb dialoogi ja rakendab seadistused.</para>
- <para
-><guilabel
->Kodeeritud faili asukoht</guilabel
-> - jõudnud tagasi <guilabel
->kodeerija seadistuste</guilabel
-> kaardile, saab siin määrata sihtkataloogi &CD;-lt ripitud failidele. Ka siin saab kasutada muutujaid, mis täidetakse ripitava &CD; andmetega. &CD; andmed võib sisestada käsitsi või hankida internetist (CDDB). Meie näites kasutatakse freedb-d ning tõmmatakse andmed automaatselt internetist. Sa võid siin katsetada, kuid vähemalt meie näite puhul on kirje järgmine:</para>
- <para
->'/usr/share/cd/%{albumartist} - %{albumtitle} - %{year}/%{number} - %{title}.%{extension}'</para>
- <para
->Ülejäänu jäta nii, nagu pildil näha. Mõned täiendavad kommentaarid siiski lisaks:</para>
- <para
-><guilabel
->Samaaegselt kodeeritavate wav-failide arv</guilabel
->: miks peaks õieti keegi tahtma korraga kodeerida enam kui üht wav-faili? Mitme protsessoriga arvutite paremaks ärakasutamiseks? Nojah, need on juba olemas ja kui sul peaks selline olema, võid muidugi proovida.</para>
- <para
-><guilabel
->Kodeerija prioriteet</guilabel
->: see on küll fanaatikutele... Proovi ja katseta ise! Üldiselt peaks suurem prioriteet asjadega kiiremini hakkama saama, ma usun.</para>
+ <para>Huhh, sisesta kõik nii, nagu pildil näha. Käsurea tekst on küll üsna pikk, nii et seda tuleb veidi paremale kerida.</para>
+ <para>Seadistused peaksid olema enamvähem enesestmõistetavad. Sõnade '--preset' ja 'extreme' vahel peab olema tühik.</para>
+ <para>'--preset extreme' määrab mp3-failide helikvaliteedi. Nagu juba varem märgitud, tagab see väga hea helikvaliteedi, mis sobib ka päris headele HiFi-stereosüsteemidele. Lõplik bitikiirus on keskmisel 224 kuni 256 kbps. Tihendustase on 6,3. Korralik tasakaal helikvaliteedi ja mahu vahel. Samas, ega see salvestamisruum tänapäeval nii kallis enam polegi ju?</para>
+ <para>Pane tähele, et võti '--id3v1-only' piirab siltide loomise ainult V1/V1.1 siltidega. Kui soovid kasutada ka id3v2 silte, ära seda anna. &kde; päris korralik sildistaja on kid3, kui soovid silte hiljem töödelda. %f ja %o on vastavalt sisendfaili (absoluutse asukohaga) ja väljundfaili (samuti absoluutse asukohaga) tähistavad seesmised muutujad.</para>
+ <para>Klõpsa <guibutton>OK</guibutton>, mis sulgeb dialoogi ja rakendab seadistused.</para>
+ <para><guilabel>Kodeeritud faili asukoht</guilabel> - jõudnud tagasi <guilabel>kodeerija seadistuste</guilabel> kaardile, saab siin määrata sihtkataloogi &CD;-lt ripitud failidele. Ka siin saab kasutada muutujaid, mis täidetakse ripitava &CD; andmetega. &CD; andmed võib sisestada käsitsi või hankida internetist (CDDB). Meie näites kasutatakse freedb-d ning tõmmatakse andmed automaatselt internetist. Sa võid siin katsetada, kuid vähemalt meie näite puhul on kirje järgmine:</para>
+ <para>'/usr/share/cd/%{albumartist} - %{albumtitle} - %{year}/%{number} - %{title}.%{extension}'</para>
+ <para>Ülejäänu jäta nii, nagu pildil näha. Mõned täiendavad kommentaarid siiski lisaks:</para>
+ <para><guilabel>Samaaegselt kodeeritavate wav-failide arv</guilabel>: miks peaks õieti keegi tahtma korraga kodeerida enam kui üht wav-faili? Mitme protsessoriga arvutite paremaks ärakasutamiseks? Nojah, need on juba olemas ja kui sul peaks selline olema, võid muidugi proovida.</para>
+ <para><guilabel>Kodeerija prioriteet</guilabel>: see on küll fanaatikutele... Proovi ja katseta ise! Üldiselt peaks suurem prioriteet asjadega kiiremini hakkama saama, ma usun.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
- <para
->Ja ongi kõik: KAudioCreatori põhiseadistused on paika pandud. Neid kasutatakse edaspidi kõigi &CD;-de rippimisel. Kui oled seadistused mõistlikult paika pannud, ei pruugi sa neid võibolla kunagi enam muuta!</para>
+ <para>Ja ongi kõik: KAudioCreatori põhiseadistused on paika pandud. Neid kasutatakse edaspidi kõigi &CD;-de rippimisel. Kui oled seadistused mõistlikult paika pannud, ei pruugi sa neid võibolla kunagi enam muuta!</para>
</sect1>
<sect1 id="Ripping-a-CD">
- <title
->N2 &CD; rippimine</title>
-
- <para
->Nüüd on kõik tööks ja lõbuks valmis! Selles osas kirjeldame, kuidas &CD; tegelikult kõvakettale rippida. Me loome mp3-failid. Kataloogistruktuuri ehk seda, kuidas failid kõvakettal paiknevad, kirjeldasime eelnenud osas. Loo siis nüüd internetiühendus, sest me oleme ju laisad ja tahame &CD; andmed freedb-st tõmmata! Käesolevas osas kirjeldatud protsesse tuleb korrata iga &CD; rippimisel.</para>
- <para
->Kuna me kasutame &CD;-d, mida freedb andmebaasis ei leidu, võivad pildid näha välja veidi teistsugused, kui sisestad &CD;, mille andmed freedb sulle edukalt edastab. Seepärast kirjeldame ka &CD; andmete käsitsi sisestamist, aga arvesta, et enamasti saab info kätte ka internetist.</para>
- <para
->Ära püüa iga hinna eest leida meie näites kasutatud &CD;-d. See on 'spetsiaalne' käsiraamatu kirjutamiseks loodud 'väljaanne'... Kuigi, jah, ega tänapäeval tea...</para>
- <para
->Hakkame siis peale.</para>
+ <title>N2 &CD; rippimine</title>
+
+ <para>Nüüd on kõik tööks ja lõbuks valmis! Selles osas kirjeldame, kuidas &CD; tegelikult kõvakettale rippida. Me loome mp3-failid. Kataloogistruktuuri ehk seda, kuidas failid kõvakettal paiknevad, kirjeldasime eelnenud osas. Loo siis nüüd internetiühendus, sest me oleme ju laisad ja tahame &CD; andmed freedb-st tõmmata! Käesolevas osas kirjeldatud protsesse tuleb korrata iga &CD; rippimisel.</para>
+ <para>Kuna me kasutame &CD;-d, mida freedb andmebaasis ei leidu, võivad pildid näha välja veidi teistsugused, kui sisestad &CD;, mille andmed freedb sulle edukalt edastab. Seepärast kirjeldame ka &CD; andmete käsitsi sisestamist, aga arvesta, et enamasti saab info kätte ka internetist.</para>
+ <para>Ära püüa iga hinna eest leida meie näites kasutatud &CD;-d. See on 'spetsiaalne' käsiraamatu kirjutamiseks loodud 'väljaanne'... Kuigi, jah, ega tänapäeval tea...</para>
+ <para>Hakkame siis peale.</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->N2.1 Samm 01: CD rippimine.</guimenuitem>
+ <guimenuitem>N2.1 Samm 01: CD rippimine.</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Peaaken pärast audio &CD; sisestamist:</action>
+ <action>Peaaken pärast audio &CD; sisestamist:</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1296,28 +700,17 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="cdinserted.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kaudiocreator; peaakna pilt sisestatud CD-ga</phrase>
+ <phrase>&kaudiocreator; peaakna pilt sisestatud CD-ga</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Kui sa pole veel seda teinud, pane &CD; seadmesse, mille ID on näha peaaknas.</para>
- <para
->Mõne hetkel pärast peaks peaaknas nähtavale ilmuma rajad ja nende pikkused. Seda muidugi siis, kui cdparanoia tuvastab selle audio &CD;-na ja oskab seda lugeda.</para>
- <para
->Kui seda ei juhtu, uuri meie <link linkend="faq"
->küsimuste ja vastuse osa</link
-> või eelmist osa, kus oli juttu põhiseadistustest.</para>
- <para
->Tähelepanu: kui freedb-st suudeti edukalt &CD; andmed hankida, on laulude nimed kohe nimekirjas, kus näed ka albumi ja laulude pealkirju.</para>
- <para
->Kui andmebaasis peaks olema enam kui üks kirje, mis sobib kokku sinu &CD; 'unikaalse' võtmega, ilmub hüpikaken, kust saad valida kirje, mis sinu &CD;-ga paremini sobib.</para>
- <para
->Kui sa ei ole märgistanud kasti, mis võimaldab freedb andmebaasi automaatselt päringu esitada (seadistustedialoogi kaardil <guilabel
->&CD; seadistused</guilabel
->), võid seda käsitsi teha, klõpsates nupuriba esimesele nupule. Kui sul ei ole kohalikku andmebaasi ja sa soovid andmeid hankida internetist, peab internetiühendus töötama.</para>
+ <para>Kui sa pole veel seda teinud, pane &CD; seadmesse, mille ID on näha peaaknas.</para>
+ <para>Mõne hetkel pärast peaks peaaknas nähtavale ilmuma rajad ja nende pikkused. Seda muidugi siis, kui cdparanoia tuvastab selle audio &CD;-na ja oskab seda lugeda.</para>
+ <para>Kui seda ei juhtu, uuri meie <link linkend="faq">küsimuste ja vastuse osa</link> või eelmist osa, kus oli juttu põhiseadistustest.</para>
+ <para>Tähelepanu: kui freedb-st suudeti edukalt &CD; andmed hankida, on laulude nimed kohe nimekirjas, kus näed ka albumi ja laulude pealkirju.</para>
+ <para>Kui andmebaasis peaks olema enam kui üks kirje, mis sobib kokku sinu &CD; 'unikaalse' võtmega, ilmub hüpikaken, kust saad valida kirje, mis sinu &CD;-ga paremini sobib.</para>
+ <para>Kui sa ei ole märgistanud kasti, mis võimaldab freedb andmebaasi automaatselt päringu esitada (seadistustedialoogi kaardil <guilabel>&CD; seadistused</guilabel>), võid seda käsitsi teha, klõpsates nupuriba esimesele nupule. Kui sul ei ole kohalikku andmebaasi ja sa soovid andmeid hankida internetist, peab internetiühendus töötama.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1328,103 +721,65 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->N1.2 Samm 02: albumi redaktor - albumi andmete ja esimese laulu pealkirja sisestamine</guimenuitem>
+ <guimenuitem>N1.2 Samm 02: albumi redaktor - albumi andmete ja esimese laulu pealkirja sisestamine</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Tee topeltklõps esimesel, sinisega 'esiletõstetud' real (1. rada):</action>
+ <action>Tee topeltklõps esimesel, sinisega 'esiletõstetud' real (1. rada):</action>
</para>
- <para
->Ilmub albumi redaktori aken.</para>
+ <para>Ilmub albumi redaktori aken.</para>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="startalbumeditor.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->&kaudiocreator;i albumi redaktori pilt</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="startalbumeditor.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>&kaudiocreator;i albumi redaktori pilt</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Sisesta oma &CD; andmed vastavalt järgmisel pildil nähaolevale mustrile. Esimese raja laulu pealkiri sisesta sektsiooni 'Aktiivne rada', ülejäänud &CD; andmed sektsiooni 'Album'.</para>
- <para
->Esitaja nime ei pruugi aktiivse raja sektsiooni sisestada, kui just lauludel pole erinevad esitajad.</para>
- <para
->Ülemist kommentaarivälja võib kasutada konkreetse laulu kohta käiva kommentaari jaoks, albumisektsiooni samanimelist välja aga kommentaaride jaoks, mis käivad kõigi laulude kohta.</para>
- <para
->Tähelepanu: kui oled edukalt hankinud andmed freedb serverist, on albumi redaktor mõistagi juba andmetega täidetud, nagu näitab järgmine pilt. Siiski on alati mõistlik albumi redaktor avada ja kontrollida andmed üle: mitte ainult esitaja ja albumi nimi (näiteks see, kas kõik sõnad algavad suure tähega või mitte...), vaid ka see, ega ei esine mingeid soovimatuid kommentaare.</para>
+ <para>Sisesta oma &CD; andmed vastavalt järgmisel pildil nähaolevale mustrile. Esimese raja laulu pealkiri sisesta sektsiooni 'Aktiivne rada', ülejäänud &CD; andmed sektsiooni 'Album'.</para>
+ <para>Esitaja nime ei pruugi aktiivse raja sektsiooni sisestada, kui just lauludel pole erinevad esitajad.</para>
+ <para>Ülemist kommentaarivälja võib kasutada konkreetse laulu kohta käiva kommentaari jaoks, albumisektsiooni samanimelist välja aga kommentaaride jaoks, mis käivad kõigi laulude kohta.</para>
+ <para>Tähelepanu: kui oled edukalt hankinud andmed freedb serverist, on albumi redaktor mõistagi juba andmetega täidetud, nagu näitab järgmine pilt. Siiski on alati mõistlik albumi redaktor avada ja kontrollida andmed üle: mitte ainult esitaja ja albumi nimi (näiteks see, kas kõik sõnad algavad suure tähega või mitte...), vaid ka see, ega ei esine mingeid soovimatuid kommentaare.</para>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="entersong1.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->&kaudiocreator; 1. laulu pealkirja ja albumi andmete sisestamise pilt</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="entersong1.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>&kaudiocreator; 1. laulu pealkirja ja albumi andmete sisestamise pilt</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Märkus: me kasutame oma näiteks ainult id3v1 silte. See piirab esitaja, albumi ja laulu pealkirja väljade pikkuse 30 ning kommentaarivälja pikkuse kõigest 28 märgiga. Kui lood id3v2 sildid, ei ole pikkus piiratud - vähemalt &kaudiocreator; seda küll ei piira. Seda saab otsustada kodeerija seadistuste kaardil (vaata eespool põhiseadistustest kõnelevat osa).</para>
- <para
->Loodud failide sildiinfot saab muuta ka hiljem, kasutades selleks sildiredaktorit. mp3-failide jaoks sobib hästi kid3, mis võib luua ka id3v2 silte.</para>
- <para
->Mitte kõik kodeerijad/failivormingud ei pruugi toetada siltide kasutamist. Kontrolli seda kodeerija enda dokumentatsioonist.</para>
+ <para>Märkus: me kasutame oma näiteks ainult id3v1 silte. See piirab esitaja, albumi ja laulu pealkirja väljade pikkuse 30 ning kommentaarivälja pikkuse kõigest 28 märgiga. Kui lood id3v2 sildid, ei ole pikkus piiratud - vähemalt &kaudiocreator; seda küll ei piira. Seda saab otsustada kodeerija seadistuste kaardil (vaata eespool põhiseadistustest kõnelevat osa).</para>
+ <para>Loodud failide sildiinfot saab muuta ka hiljem, kasutades selleks sildiredaktorit. mp3-failide jaoks sobib hästi kid3, mis võib luua ka id3v2 silte.</para>
+ <para>Mitte kõik kodeerijad/failivormingud ei pruugi toetada siltide kasutamist. Kontrolli seda kodeerija enda dokumentatsioonist.</para>
- <para
->Kui klõpsad nupule <guibutton
->OK</guibutton
->, ilmub kinnitust sooviv hüpikaken:</para>
+ <para>Kui klõpsad nupule <guibutton>OK</guibutton>, ilmub kinnitust sooviv hüpikaken:</para>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="confirmartistcarryover.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->&kaudiocreator;i albumi andmete muutmise kinnitamise pilt</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="confirmartistcarryover.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>&kaudiocreator;i albumi andmete muutmise kinnitamise pilt</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Me muutsime albumi üldisi andmeid, mistõttu ilmubki dialoog, mis pärib, kas rakendada seda muudatust ka teistele lauludele. Muidugi me soovime seda, sest see vähendab meie vaeva, sestap klõpsa siin 'Jah'.</para>
- <para
->Tähelepanu: dialoogi ei ilnu, kui muudad näiteks albumisektsioonis albumi nime. Siiski rakendatakse seda muudatust ka teistele lauludele.</para>
+ <para>Me muutsime albumi üldisi andmeid, mistõttu ilmubki dialoog, mis pärib, kas rakendada seda muudatust ka teistele lauludele. Muidugi me soovime seda, sest see vähendab meie vaeva, sestap klõpsa siin 'Jah'.</para>
+ <para>Tähelepanu: dialoogi ei ilnu, kui muudad näiteks albumisektsioonis albumi nime. Siiski rakendatakse seda muudatust ka teistele lauludele.</para>
- <para
->Veel üks dialoog:</para>
+ <para>Veel üks dialoog:</para>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="setalbumcategory.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->&kaudiocreator; albumi kategooria määramise pilt</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="setalbumcategory.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>&kaudiocreator; albumi kategooria määramise pilt</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Siin palutakse määrata albumi kategooria ehk muusikastiil. Seda ei tohiks siiski segi ajada idv3 siltide žanri ehk stiiliga. Nimelt on freedb omalt poolt määranud &CD;-dele 11 kategooriat. Kuna meie &CD;-d andmebaasis ei ole (ega saagi olla, sest see on ju meie spetsiaalselt antud rakenduse jaoks loodud!), tuleb neist üks valida, et juhul, kui otsustame &CD; andmed serverisse saata, sorteeritaks need seal korrektselt.</para>
- <para
->Vali selline kirje, mis tundub sinu ripitava &CD; stiiliga kõige paremini kokku sobivat. Meie näites pole see oluline, sest me ei kavatse nagunii &CD; andmeid kuhugi saata. Täpsemalt räägib kategooriatest sait freedb.org ise. Näiteks pop- ja räppmuusika käivad rockmuusika kategooria alla.</para>
- <para
->Kui klõpsad OK, ilmub su pilgu ette taas peaaken. Klõpsa nüüd teise raja real.</para>
- <para
->Taas ilmub albumi redaktor, kus näed, et albumisektsioon on juba täidetud andmetega, mida sisestasime esimese raja puhul. See tähendab, et sisestada tuleb vaid andmed aktiivse raja sektsiooni: laulu pealkiri mõistagi ja soovi korral ka muu info.</para>
- <para
->Klõpsa peaaknas järgmise raja reale, kuni oled sisestanud info &CD; kõigi radade kohta.</para>
- <para
->Tähelepanu: see dialoog ei ilmu, kui oled andmed hankinud freedb serverist. See on juba sealses andmebaasis sorteeritud mõnda kategooriasse.</para>
+ <para>Siin palutakse määrata albumi kategooria ehk muusikastiil. Seda ei tohiks siiski segi ajada idv3 siltide žanri ehk stiiliga. Nimelt on freedb omalt poolt määranud &CD;-dele 11 kategooriat. Kuna meie &CD;-d andmebaasis ei ole (ega saagi olla, sest see on ju meie spetsiaalselt antud rakenduse jaoks loodud!), tuleb neist üks valida, et juhul, kui otsustame &CD; andmed serverisse saata, sorteeritaks need seal korrektselt.</para>
+ <para>Vali selline kirje, mis tundub sinu ripitava &CD; stiiliga kõige paremini kokku sobivat. Meie näites pole see oluline, sest me ei kavatse nagunii &CD; andmeid kuhugi saata. Täpsemalt räägib kategooriatest sait freedb.org ise. Näiteks pop- ja räppmuusika käivad rockmuusika kategooria alla.</para>
+ <para>Kui klõpsad OK, ilmub su pilgu ette taas peaaken. Klõpsa nüüd teise raja real.</para>
+ <para>Taas ilmub albumi redaktor, kus näed, et albumisektsioon on juba täidetud andmetega, mida sisestasime esimese raja puhul. See tähendab, et sisestada tuleb vaid andmed aktiivse raja sektsiooni: laulu pealkiri mõistagi ja soovi korral ka muu info.</para>
+ <para>Klõpsa peaaknas järgmise raja reale, kuni oled sisestanud info &CD; kõigi radade kohta.</para>
+ <para>Tähelepanu: see dialoog ei ilmu, kui oled andmed hankinud freedb serverist. See on juba sealses andmebaasis sorteeritud mõnda kategooriasse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1435,16 +790,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->N2.3 Samm 03: rippimise alustamine</guimenuitem>
+ <guimenuitem>N2.3 Samm 03: rippimise alustamine</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Klõpsa nupule <guibutton
->Ripi valitud rajad</guibutton
->, nagu näha pildil.</action>
+ <action>Klõpsa nupule <guibutton>Ripi valitud rajad</guibutton>, nagu näha pildil.</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1453,18 +804,13 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="readytorip.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kaudiocreator;i rippimise alustamise pilt</phrase>
+ <phrase>&kaudiocreator;i rippimise alustamise pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->See on tööriistariba kolmas nupp. Pane tähele, et radade nimekirja kohal on näha esitaja ja albumi nimi.</para>
- <para
->Pane tähele ka seda, et iga raja ees on valimisele osutav linnuke. Ripitakse ainult märgitud rajad. Klõpsuga reale saab selle valida või valimata jätta. Kontrolli, et kõik rajad oleks valitud või klõpsa akna allservas asuvale nupule <guibutton
->Vali kõik rajad</guibutton
-> (pole siinsel pildil näha).</para>
+ <para>See on tööriistariba kolmas nupp. Pane tähele, et radade nimekirja kohal on näha esitaja ja albumi nimi.</para>
+ <para>Pane tähele ka seda, et iga raja ees on valimisele osutav linnuke. Ripitakse ainult märgitud rajad. Klõpsuga reale saab selle valida või valimata jätta. Kontrolli, et kõik rajad oleks valitud või klõpsa akna allservas asuvale nupule <guibutton>Vali kõik rajad</guibutton> (pole siinsel pildil näha).</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1473,16 +819,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="jobshavestarted.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kaudiocreator;i tööde alustamise teate pilt</phrase>
+ <phrase>&kaudiocreator;i tööde alustamise teate pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Kui oled alustanud rippimist klõpsuga nupule <guibutton
->Ripi valitud rajad</guibutton
->, ilmub kinnitusdialoog. Klõpsa OK ja vaata seejärel töödeaknast, mis toimub.</para>
+ <para>Kui oled alustanud rippimist klõpsuga nupule <guibutton>Ripi valitud rajad</guibutton>, ilmub kinnitusdialoog. Klõpsa OK ja vaata seejärel töödeaknast, mis toimub.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1494,16 +836,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->N2.4 Samm 04: tööde edenemise jälgimise aken</guimenuitem>
+ <guimenuitem>N2.4 Samm 04: tööde edenemise jälgimise aken</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Töödeakna nägemiseks klõpsa sakile <guilabel
->Tööd</guilabel
->. See asub peaaknas üleval vasakul otse nuppudega tööriistariba all.</action>
+ <action>Töödeakna nägemiseks klõpsa sakile <guilabel>Tööd</guilabel>. See asub peaaknas üleval vasakul otse nuppudega tööriistariba all.</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1512,14 +850,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="jobcontrol.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kaudiocreator;i tööde jälgimise aken</phrase>
+ <phrase>&kaudiocreator;i tööde jälgimise aken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Siin aknas saab töid jälgida. Esimest rada parajasti ripitakse kõvakettale. Töö olekut näeb aknas all vasakul olekuribal.</para>
+ <para>Siin aknas saab töid jälgida. Esimest rada parajasti ripitakse kõvakettale. Töö olekut näeb aknas all vasakul olekuribal.</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1528,18 +864,14 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="encodernotfound.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kaudiocreator;i kodeerija mittleidmise pilt</phrase>
+ <phrase>&kaudiocreator;i kodeerija mittleidmise pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Aaahhh! Oli seda nüüd veel vaja! RTFM! Ma ju tean küll, aga ikka! Sellist pilti näeb, kui üritad kodeerida kodeerijaga, mida pole süsteemi paigaldatud. Rajad, mida ei õnnestu edukalt kodeerida, märgitakse ka tööde nimekirjas punase x-iga.</para>
- <para
->Muide, paned vist tähele, et ma olen siin natuke tüssanud? Ajutise faili asukoht ja sihtasukoht pole üldse see, mille me oma näites varem kindlaks määrasime. Aga nii või teisiti tuleb igatahes kontrollida, et sul oleks mõlemasse kataloogi kirjutamisõigus.</para>
- <para
->Teeme siis uuesti...</para>
+ <para>Aaahhh! Oli seda nüüd veel vaja! RTFM! Ma ju tean küll, aga ikka! Sellist pilti näeb, kui üritad kodeerida kodeerijaga, mida pole süsteemi paigaldatud. Rajad, mida ei õnnestu edukalt kodeerida, märgitakse ka tööde nimekirjas punase x-iga.</para>
+ <para>Muide, paned vist tähele, et ma olen siin natuke tüssanud? Ajutise faili asukoht ja sihtasukoht pole üldse see, mille me oma näites varem kindlaks määrasime. Aga nii või teisiti tuleb igatahes kontrollida, et sul oleks mõlemasse kataloogi kirjutamisõigus.</para>
+ <para>Teeme siis uuesti...</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1548,18 +880,14 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="rippingandencoding.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kaudiocreator; rippimise ja kodeerimise pilt</phrase>
+ <phrase>&kaudiocreator; rippimise ja kodeerimise pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Hmm, nüüd on siis selge, miks viga tekkis just pärast esimese laulu rippimise lõpetamist.</para>
- <para
->Näed ju, eks? Esimene töö, milleks oli esimese raja rippimine, on kadunud (lõpetatud), aga meil on siin uus kirje: 4. töö ehk esimese raja kodeerimine mp3-failiks. Niisiis käib rippimine ja kodeerimine paralleelselt. Seda näeb ka akna allosas olekuriba teates.</para>
- <para
->Seadistustes ei paista olevat ühtegi võimalust kuidagi teisiti sätestada. Seal saab ainult seadistada korraga käivate rippimiste ja kodeerimiste arvu. Kas siis saab veel rohkem töid ühekorraga teha? Kuidas see kehvematele masinatele mõjub? Igatahes autori käsutuses olnud AMD64 korral ei tekkinud ühekorraga (küll erineva) raja rippimise ja kodeerimise puhul mingeid probleeme.</para>
+ <para>Hmm, nüüd on siis selge, miks viga tekkis just pärast esimese laulu rippimise lõpetamist.</para>
+ <para>Näed ju, eks? Esimene töö, milleks oli esimese raja rippimine, on kadunud (lõpetatud), aga meil on siin uus kirje: 4. töö ehk esimese raja kodeerimine mp3-failiks. Niisiis käib rippimine ja kodeerimine paralleelselt. Seda näeb ka akna allosas olekuriba teates.</para>
+ <para>Seadistustes ei paista olevat ühtegi võimalust kuidagi teisiti sätestada. Seal saab ainult seadistada korraga käivate rippimiste ja kodeerimiste arvu. Kas siis saab veel rohkem töid ühekorraga teha? Kuidas see kehvematele masinatele mõjub? Igatahes autori käsutuses olnud AMD64 korral ei tekkinud ühekorraga (küll erineva) raja rippimise ja kodeerimise puhul mingeid probleeme.</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1568,16 +896,13 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="rippingandencoding2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kaudiocreator; rippimise ja kodeerimise pilt (2)</phrase>
+ <phrase>&kaudiocreator; rippimise ja kodeerimise pilt (2)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Niisiis, töötlemine veel käib. Parajasti ripitakse viimast rada, kodeerides samal ajal teist, kusjuures üks ootab oma järge. Pärast seda, kui viimane rada on kodeeritud, ilmub mõneks hetkeks akna ülemisse vasakusse serva väike teade.</para>
- <para
->Ja ongi kõik - aeg ette võtta järgmine &CD;. Head (ripitud) muusika kuulamist!</para>
+ <para>Niisiis, töötlemine veel käib. Parajasti ripitakse viimast rada, kodeerides samal ajal teist, kusjuures üks ootab oma järge. Pärast seda, kui viimane rada on kodeeritud, ilmub mõneks hetkeks akna ülemisse vasakusse serva väike teade.</para>
+ <para>Ja ongi kõik - aeg ette võtta järgmine &CD;. Head (ripitud) muusika kuulamist!</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1590,86 +915,52 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kaudiocreator; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2003-2007: Benjamin Meyer <email
->ben+kaudiocreator@meyerhome.net</email
-> </para>
-<para
->Kaasautorid: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Seni täiesti ühemeheshow! <email
->eikeegi@ei.kuskil</email
-></para
-></listitem>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kaudiocreator; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2003-2007: Benjamin Meyer <email>ben+kaudiocreator@meyerhome.net</email> </para>
+<para>Kaasautorid: <itemizedlist> <listitem><para>Seni täiesti ühemeheshow! <email>eikeegi@ei.kuskil</email></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2005-2007: alan <email
->vabandust@aadress.puudub</email
-> </para>
-<para
->Halb asi: e-posti aadressi pole anda. Mina seda käsiraamatut hooldada ei jõua. See ongi mõeldud kõige esialgsema sissejuhatusena KAudioCreatori juurde. Kes iganes tahab seda täiendada või parandada, on teretulnud. Igatahes tasuks ka autoriga ühendust võtta - vähemalt ei paista tal midagi selle vastu olevat, kui sa tahad oma panust anda. </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2005-2007: alan <email>vabandust@aadress.puudub</email> </para>
+<para>Halb asi: e-posti aadressi pole anda. Mina seda käsiraamatut hooldada ei jõua. See ongi mõeldud kõige esialgsema sissejuhatusena KAudioCreatori juurde. Kes iganes tahab seda täiendada või parandada, on teretulnud. Igatahes tasuks ka autoriga ühendust võtta - vähemalt ei paista tal midagi selle vastu olevat, kui sa tahad oma panust anda. </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kaudiocreator">
-<title
->&kaudiocreator; hankimine</title>
+<title>&kaudiocreator; hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&kaudiocreator; edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; 3.x. ja cdparanoia. Kui soovid luua tihendatud audiofaile (näiteks mp3- või ogg-vormingus), tuleb paigaldada ka vajalikud kodeerijad.</para>
+<para>&kaudiocreator; edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; 3.x. ja cdparanoia. Kui soovid luua tihendatud audiofaile (näiteks mp3- või ogg-vormingus), tuleb paigaldada ka vajalikud kodeerijad.</para>
-<para
->&kaudiocreator; kuulub moodulisse tdemultimedia, mille leiab &kde; CVS-hoidlast. Kui oled CVS-iga tuttav, võid teha sealt anonüümse kasutajana väljavõtte. Enamik distributsioone pakub siiski ka eelnevalt kompileeritud tarkvarapakette, seda enam, et &kaudiocreator; kuulub &kde; põhikomponentide sekka. Paigalda seega oma distributsiooni pakutav tdemultimedia pakett. Kui sa neid ridu juba loed, oled küll ilmselt seda teinud... </para>
+<para>&kaudiocreator; kuulub moodulisse tdemultimedia, mille leiab &kde; CVS-hoidlast. Kui oled CVS-iga tuttav, võid teha sealt anonüümse kasutajana väljavõtte. Enamik distributsioone pakub siiski ka eelnevalt kompileeritud tarkvarapakette, seda enam, et &kaudiocreator; kuulub &kde; põhikomponentide sekka. Paigalda seega oma distributsiooni pakutav tdemultimedia pakett. Kui sa neid ridu juba loed, oled küll ilmselt seda teinud... </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
-<para
->Hmm, kui oled lähteteksti &kde; SVN-hoidlast välja võtnud, siis ei peaks sulle seda enam vajagi olema, aga...</para>
+<para>Hmm, kui oled lähteteksti &kde; SVN-hoidlast välja võtnud, siis ei peaks sulle seda enam vajagi olema, aga...</para>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Seadistamine</title>
+<title>Seadistamine</title>
-<para
->Käesolev osa on mõistagi mõeldud ennekõike neile, kes kompileerivad rakenduse lähtetekstist ega kasuta distributsiooni pakutavaid eelnevalt kompileeritud tarkvarapakette.</para>
+<para>Käesolev osa on mõistagi mõeldud ennekõike neile, kes kompileerivad rakenduse lähtetekstist ega kasuta distributsiooni pakutavaid eelnevalt kompileeritud tarkvarapakette.</para>
-<para
->Vabandust, praegu ei ole midagi öelda konfiguratsioonivõtmete kohta.</para>
+<para>Vabandust, praegu ei ole midagi öelda konfiguratsioonivõtmete kohta.</para>
-<para
->Kui otsid abi rakenduse konfiguratsioonivõtmete kohta, mida töötamise ajal kasutada, siis on abi vahest sellest:</para>
+<para>Kui otsid abi rakenduse konfiguratsioonivõtmete kohta, mida töötamise ajal kasutada, siis on abi vahest sellest:</para>
-<para
->Kuna tegemist on rakendusega, mis võib välja kutsuda mitmeid teisi programme, saab konfigureerida üsna paljusid asju. Nendega tutvumiseks tasuks läbi lugeda <link linkend="Example"
->näiteosa</link
->. Seal on ära toodud erinevate seadistamisdialoogide pildid ning kommenteeritud isegi selliseid valikuid, mida näites otseselt ei kasutata.</para>
+<para>Kuna tegemist on rakendusega, mis võib välja kutsuda mitmeid teisi programme, saab konfigureerida üsna paljusid asju. Nendega tutvumiseks tasuks läbi lugeda <link linkend="Example">näiteosa</link>. Seal on ära toodud erinevate seadistamisdialoogide pildid ning kommenteeritud isegi selliseid valikuid, mida näites otseselt ei kasutata.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook
index a32d4749a54..c7ac242dc19 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook
@@ -2,94 +2,48 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->mikser</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>mikser</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="mixer">
-<title
->Mikser</title>
+<title>Mikser</title>
-<para
->Selle mooduli abil saab seadistada mõningaid &kmix;i (&kde; mikser) põhiomadusi.</para>
+<para>Selle mooduli abil saab seadistada mõningaid &kmix;i (&kde; mikser) põhiomadusi.</para>
-<para
->Esimene sektsioon tegeleb vaikehelitugevusega. Selles saab salvestada praeguse helitugevuse vaikeväärtusena. Samuti saab vaikehelitugevuse laadida (määrates nii vaikeväärtuse).</para>
+<para>Esimene sektsioon tegeleb vaikehelitugevusega. Selles saab salvestada praeguse helitugevuse vaikeväärtusena. Samuti saab vaikehelitugevuse laadida (määrates nii vaikeväärtuse).</para>
-<para
->Valides võimaluse <guilabel
->Helitugevus laaditakse sisselogimisel</guilabel
->, antakse &kde;le korraldus laadida helitugevuse vaikeväärtus iga kord, kui &kde; käivitatakse.</para>
+<para>Valides võimaluse <guilabel>Helitugevus laaditakse sisselogimisel</guilabel>, antakse &kde;le korraldus laadida helitugevuse vaikeväärtus iga kord, kui &kde; käivitatakse.</para>
-<para
->Järgmises sektsioonis saab määrata, millist riistvara peaks &kmix; kasutama.</para>
+<para>Järgmises sektsioonis saab määrata, millist riistvara peaks &kmix; kasutama.</para>
-<para
->Liuguriga <guilabel
->Tuvastatud mikserite maksimaalne hulk</guilabel
-> saab määrata, millal peaks &kmix; lõpetama helikaartide otsimise. Kui arvutis on üks helikaart, tuleks väärtuseks määratagi üks. Suurema numbri määramine annab &kmix;ile korralduse jätkata teise, kolmanda jne helikaardi otsimist, mis lükkab edasi &kmix;i enda käivitumise hetke.</para>
+<para>Liuguriga <guilabel>Tuvastatud mikserite maksimaalne hulk</guilabel> saab määrata, millal peaks &kmix; lõpetama helikaartide otsimise. Kui arvutis on üks helikaart, tuleks väärtuseks määratagi üks. Suurema numbri määramine annab &kmix;ile korralduse jätkata teise, kolmanda jne helikaardi otsimist, mis lükkab edasi &kmix;i enda käivitumise hetke.</para>
-<para
->Liuguriga <guilabel
->Tuvastatud mikserite maksimaalne hulk mikseri kohta</guilabel
-> saab määrata, mitu seadet püüab &kmix; igal helikaardil tuvastada. Kui helikaardil on rohkem seadmeid, kui neid näitab käivitumisel &kmix;, tuleks hulka suurendada.</para>
+<para>Liuguriga <guilabel>Tuvastatud mikserite maksimaalne hulk mikseri kohta</guilabel> saab määrata, mitu seadet püüab &kmix; igal helikaardil tuvastada. Kui helikaardil on rohkem seadmeid, kui neid näitab käivitumisel &kmix;, tuleks hulka suurendada.</para>
<sect2 id="mixer-author">
-<title
->Osa autor</title>
-
-<para
->Selle osa kirjutas Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-> </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<title>Osa autor</title>
+
+<para>Selle osa kirjutas Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email> </para>
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook
index 1251c5b0e8a..00d9315eb08 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook
@@ -2,551 +2,232 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kmix;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kmix;i käsiraamat</title>
+<title>&kmix;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matt</firstname
-> <surname
->Johnston</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Matt.Johnston.mail;</address>
+<author><firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname> <affiliation> <address>&Matt.Johnston.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Esken</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->esken@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Christian</firstname> <surname>Esken</surname> <affiliation><address><email>esken@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Helio</firstname
-> <surname
->Chissini de Castro</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->helio@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Helio</firstname> <surname>Chissini de Castro</surname> <affiliation><address><email>helio@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Schimanski</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->1Stein@gmx.de</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Schimanski</surname> <affiliation><address><email>1Stein@gmx.de</email></address></affiliation>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1996</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->Christian Esken &amp; &Matt.Johnston;</holder>
+<year>1996</year><year>2005</year>
+<holder>Christian Esken &amp; &Matt.Johnston;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2007-01-05</date>
-<releaseinfo
->2.6.1</releaseinfo>
+<date>2007-01-05</date>
+<releaseinfo>2.6.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kmix; võimaldab muuta sinu helikaardi helitugevust.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kmix; võimaldab muuta sinu helikaardi helitugevust.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KMix</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->heli</keyword>
-<keyword
->helitugevus</keyword>
-<keyword
->mikser</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KMix</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>heli</keyword>
+<keyword>helitugevus</keyword>
+<keyword>mikser</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kmix; on &kde; helikaardi mikserirakendus. Ehkki väike, on see väga võimas. See tagab kontrolli kõigi sinu helikaartide üle.</para>
+<para>&kmix; on &kde; helikaardi mikserirakendus. Ehkki väike, on see väga võimas. See tagab kontrolli kõigi sinu helikaartide üle.</para>
-<para
->&kmix; toetab mitmeid platvorme ja helidraivereid:</para>
+<para>&kmix; toetab mitmeid platvorme ja helidraivereid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->ALSA helikaardidraiver.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kõik OSS (Open Sound System) platvormid. Konkreetselt on testitud: &Linux;, FreeBSD, NetBSD ja BSDI.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Solaris; masinad.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&IRIX; masinad.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&HP-UX; masinad.</para
-></listitem>
+<listitem><para>ALSA helikaardidraiver.</para></listitem>
+<listitem><para>Kõik OSS (Open Sound System) platvormid. Konkreetselt on testitud: &Linux;, FreeBSD, NetBSD ja BSDI.</para></listitem>
+<listitem><para>&Solaris; masinad.</para></listitem>
+<listitem><para>&IRIX; masinad.</para></listitem>
+<listitem><para>&HP-UX; masinad.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui sul on paigaldatud nii ALSA kui ka Open Sound Systemi draiverid, kasutab &kmix; ALSA draiverit.</para>
+<para>Kui sul on paigaldatud nii ALSA kui ka Open Sound Systemi draiverid, kasutab &kmix; ALSA draiverit.</para>
</chapter>
<chapter id="working-with-kmix">
-<title
->&kmix;i kasutamine</title>
+<title>&kmix;i kasutamine</title>
<sect1 id="basic-usage">
-<title
->Põhiasjad</title>
+<title>Põhiasjad</title>
-<para
->&kmix;i kasutamine on üsna lihtne ja selge. Iga mikseriseade, mida sinu helikaart pakub, on esindatud helitugevuse liuguriga. Monoseadmetel on liugureid üks, stereoseadmetel sõltuvalt sinu valikust kas üks või kaks. Lisaks on &kmix;i akna allservas veel üks pikk liugur. Kui sul on mitu helikaarti, on akna ülaosas nende nimekiri, kust saad valida vajaliku. <screenshot>
-<screeninfo
->&kmix;i peaaken</screeninfo>
+<para>&kmix;i kasutamine on üsna lihtne ja selge. Iga mikseriseade, mida sinu helikaart pakub, on esindatud helitugevuse liuguriga. Monoseadmetel on liugureid üks, stereoseadmetel sõltuvalt sinu valikust kas üks või kaks. Lisaks on &kmix;i akna allservas veel üks pikk liugur. Kui sul on mitu helikaarti, on akna ülaosas nende nimekiri, kust saad valida vajaliku. <screenshot>
+<screeninfo>&kmix;i peaaken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmix-window.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kmix;i peaaken</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&kmix;i peaaken</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Aknal võib olla kuni kolm sektsiooni erinevate helikaardi juhtimivalikute jaoks: <guilabel
->Väljund</guilabel
->, <guilabel
->Sisend</guilabel
-> ja <guilabel
->Lülitid</guilabel
->. Neis sektsioonides asuvad helitugevuse liugurid, lülitid salvestamise või taasesitamise sisse/väljalülitamiseks ning mitme valikuga selektorid. <simplelist>
-<member
-><guilabel
->Väljund</guilabel
->: siin on juhtelemendid, mis tegelevad peamiselt taasesitusega, näiteks peamise helikanali <guilabel
->Master</guilabel
-> helitugevuse liugur.</member>
-<member
-><guilabel
->Sisend</guilabel
->: siin on juhtelemendid, mis tegelevad peamiselt salvestamisega, näiteks videohõive liugur <guilabel
->Capture</guilabel
->.</member>
-<member
-><guilabel
->Lülitid</guilabel
->: siin on juhtelemendid, mille puhul saab teatud funktsioone ainult sisse või välja lülitada (näiteks kõik "Mic Boost (+20dB)"), ning mitme valikuga juhtelemendid (näiteks <guilabel
->Mikrofoni valik</guilabel
->: <guilabel
->Mic1</guilabel
-> või <guilabel
->Mic2</guilabel
->).</member>
+<para>Aknal võib olla kuni kolm sektsiooni erinevate helikaardi juhtimivalikute jaoks: <guilabel>Väljund</guilabel>, <guilabel>Sisend</guilabel> ja <guilabel>Lülitid</guilabel>. Neis sektsioonides asuvad helitugevuse liugurid, lülitid salvestamise või taasesitamise sisse/väljalülitamiseks ning mitme valikuga selektorid. <simplelist>
+<member><guilabel>Väljund</guilabel>: siin on juhtelemendid, mis tegelevad peamiselt taasesitusega, näiteks peamise helikanali <guilabel>Master</guilabel> helitugevuse liugur.</member>
+<member><guilabel>Sisend</guilabel>: siin on juhtelemendid, mis tegelevad peamiselt salvestamisega, näiteks videohõive liugur <guilabel>Capture</guilabel>.</member>
+<member><guilabel>Lülitid</guilabel>: siin on juhtelemendid, mille puhul saab teatud funktsioone ainult sisse või välja lülitada (näiteks kõik "Mic Boost (+20dB)"), ning mitme valikuga juhtelemendid (näiteks <guilabel>Mikrofoni valik</guilabel>: <guilabel>Mic1</guilabel> või <guilabel>Mic2</guilabel>).</member>
</simplelist>
</para>
-<para
->Lisaks helitugevuse liuguritele näeb &kmix;is ka tulukesi (LED). Üldiselt tähendavad nende värvid järgmist:</para>
+<para>Lisaks helitugevuse liuguritele näeb &kmix;is ka tulukesi (LED). Üldiselt tähendavad nende värvid järgmist:</para>
<simplelist>
-<member
->Roheline: taasesitusse puutuv LED</member>
-<member
->Punane: salvestamisse puutuv LED</member>
-<member
->Kollane: helikaardi eriomadustega tegelev LED</member>
+<member>Roheline: taasesitusse puutuv LED</member>
+<member>Punane: salvestamisse puutuv LED</member>
+<member>Kollane: helikaardi eriomadustega tegelev LED</member>
</simplelist>
-<para
->Kõik kolm värvi võivad olla kahes olekus: ere LED tähendab sisselülitatust, tuhm LED väljalülitatust.</para>
+<para>Kõik kolm värvi võivad olla kahes olekus: ere LED tähendab sisselülitatust, tuhm LED väljalülitatust.</para>
</sect1>
<sect1 id="volume-sliders">
-<title
->Helitugevuse juhtimine</title>
-
-<para
->Helitugevuse juhtelemendid sektsioonides <guilabel
->Väljund</guilabel
-> ja <guilabel
->Sisend</guilabel
-> koosnevad järgmistest osadest (ülalt alla): <screenshot>
-<screeninfo
->Helitugevuse juhtelement (sektsioon <guilabel
->Sisend</guilabel
->)</screeninfo>
+<title>Helitugevuse juhtimine</title>
+
+<para>Helitugevuse juhtelemendid sektsioonides <guilabel>Väljund</guilabel> ja <guilabel>Sisend</guilabel> koosnevad järgmistest osadest (ülalt alla): <screenshot>
+<screeninfo>Helitugevuse juhtelement (sektsioon <guilabel>Sisend</guilabel>)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmix-channel-playback.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Helitugevuse juhtelement (sektsioon <guilabel
->Sisend</guilabel
->)</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Helitugevuse juhtelement (sektsioon <guilabel>Sisend</guilabel>)</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<simplelist>
-<member
->Juhtelemendi funktsiooni näitav ikoon.</member>
-<member
->Helitugevuse väärtuse indikaator (lisavõimalus).</member>
-<member
->Roheline LED, mis lubab juhtelemendi tummaks muuta või taas kõlama panna (tuluke muutub vastavalt tuhmiks või eredaks).</member>
-<member
->Liugur helitugevuse juhtimiseks (vihje: liuguri pealdise võib ka peita, kui mikser peaks sinu ekraanil muidu liiga palju ruumi võtma).</member>
-<member
->Kui juhtelement toetab salvestamist, on näha punane salvestamise LED. Kui see on erepunane, on seade valitud salvestamiseks, kui aga tumepunane, siis see EI OLE mõeldud salvestamiseks.</member>
+<member>Juhtelemendi funktsiooni näitav ikoon.</member>
+<member>Helitugevuse väärtuse indikaator (lisavõimalus).</member>
+<member>Roheline LED, mis lubab juhtelemendi tummaks muuta või taas kõlama panna (tuluke muutub vastavalt tuhmiks või eredaks).</member>
+<member>Liugur helitugevuse juhtimiseks (vihje: liuguri pealdise võib ka peita, kui mikser peaks sinu ekraanil muidu liiga palju ruumi võtma).</member>
+<member>Kui juhtelement toetab salvestamist, on näha punane salvestamise LED. Kui see on erepunane, on seade valitud salvestamiseks, kui aga tumepunane, siis see EI OLE mõeldud salvestamiseks.</member>
</simplelist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Helitugevuse juhtelement salvestamise tulukesega (sektsioon <guilabel
->Väljund</guilabel
->)</screeninfo>
+<screeninfo>Helitugevuse juhtelement salvestamise tulukesega (sektsioon <guilabel>Väljund</guilabel>)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmix-channel-record.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Helitugevuse juhtelement salvestamise tulukesega (sektsioon <guilabel
->Väljund</guilabel
->)</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Helitugevuse juhtelement salvestamise tulukesega (sektsioon <guilabel>Väljund</guilabel>)</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Enamikul juhtelementidele on ka kontekstimenüü, mille saab avada hiire parema nupu klõpsuga elemendil või seadme ikoonil. Kontekstimenüüs võib olla hulk kirjeid, aga iga elemendi korral näed ainult neid, mida saab antud juhul kasutada. </para>
+<para>Enamikul juhtelementidele on ka kontekstimenüü, mille saab avada hiire parema nupu klõpsuga elemendil või seadme ikoonil. Kontekstimenüüs võib olla hulk kirjeid, aga iga elemendi korral näed ainult neid, mida saab antud juhul kasutada. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Jaga kanalid</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab näidata üht või kaht liugurit. See käib ainult stereoseadmete kohta. Parempoolne liugur kontrollib parempoolse kanali helitugevust, vasakpoolne vasakpoolse.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Jaga kanalid</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Võimaldab näidata üht või kaht liugurit. See käib ainult stereoseadmete kohta. Parempoolne liugur kontrollib parempoolse kanali helitugevust, vasakpoolne vasakpoolse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Summutatud</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Summutab seadme või lülitab selle taas sisse</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Summutatud</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Summutab seadme või lülitab selle taas sisse</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Peida</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui sa ei tunne antud seadme vastu huvi, võid selle peita. Kui soovid seda uuesti näha, saad seda teha ainult valikuga <guimenuitem
->Kanalid</guimenuitem
-> (vaata allpool).</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Peida</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kui sa ei tunne antud seadme vastu huvi, võid selle peita. Kui soovid seda uuesti näha, saad seda teha ainult valikuga <guimenuitem>Kanalid</guimenuitem> (vaata allpool).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Seadmeid saab juhtida ka klaviatuurilt. See menüükäsk avab &kde; dialoogi <guilabel
->Kiirklahvide seadistamine</guilabel
->, kus saad määrata kiirklahvid helitugevuse suurendamiseks ja vähendamiseks ning seadme summutamiseks. Kiirklahvid on globaalsed ja toimivad ka siis, kui &kmix; on paneelile minimeeritud või süsteemsesse salve dokitud.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Seadmeid saab juhtida ka klaviatuurilt. See menüükäsk avab &kde; dialoogi <guilabel>Kiirklahvide seadistamine</guilabel>, kus saad määrata kiirklahvid helitugevuse suurendamiseks ja vähendamiseks ning seadme summutamiseks. Kiirklahvid on globaalsed ja toimivad ka siis, kui &kmix; on paneelile minimeeritud või süsteemsesse salve dokitud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kanalid</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->See käsk avab dialoogi, kus saab määrata, milliseid kanaleid vastavas sektsioonis (<guilabel
->Väljund</guilabel
->, <guilabel
->Sisend</guilabel
->, <guilabel
->Lülitid</guilabel
->) näidatakse.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kanalid</guimenuitem></term>
+<listitem><para>See käsk avab dialoogi, kus saab määrata, milliseid kanaleid vastavas sektsioonis (<guilabel>Väljund</guilabel>, <guilabel>Sisend</guilabel>, <guilabel>Lülitid</guilabel>) näidatakse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Menüüriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->See menüükäsk ei puuduta seadmeid, vaid mikseriakent. Sellega saab menüüriba peita või nähtavale tuua. Sama saab teha ka vastava kiirklahviga (tavaliselt <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->).</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Menüüriba näitamine/peitmine</guimenuitem></term>
+<listitem><para>See menüükäsk ei puuduta seadmeid, vaid mikseriakent. Sellega saab menüüriba peita või nähtavale tuua. Sama saab teha ka vastava kiirklahviga (tavaliselt <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="switches">
-<title
->Lülitid ja mitme valikuga selektorid</title>
-
-<para
->Juhtelemendid sektsioonis <guilabel
->Lülitid</guilabel
-> koosnevad LED-ist ja funktsiooni lühidalt kirjeldavast pealdisest. Sektsioonis <guilabel
->Lülitid</guilabel
-> võib olla ka mitme valikuga selektoreid. Pane tähele, et need juhtelemendid on üldjuhul väga spetsiifilised ning tavaline kasutaja ei peaks neid üldjuhul muutma. Kontekstimenüüst leiab kirjed <guimenuitem
->Kanalid</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Menüüriba näitamine/peitmine</guimenuitem
->, mida on juba kirjeldatud. <screenshot
-> <screeninfo
->Lülitid ja mitme valikuga selektorid (sektsioon <guilabel
->Lülitud</guilabel
->)</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="kmix-channel-switches.png" format="PNG"/></imageobject
-> <textobject
-><phrase
->Lülitud ja mitme valikuga selektorid (sektsioon <guilabel
->Lülitid</guilabel
->)</phrase
-></textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> Pane tähele, et punased LED-id on seotud salvestamisega, kollased LED-id aga helikaardi erivõimalustega. Ülaltoodud pildil näeb vasakult paremale tuhmi <guilabel
->IEC958 väljundi</guilabel
-> LED-i (kollane = erijuhtelement), heledat <guilabel
->Mix</guilabel
-> LED-i (punane = seotud salvestamisega), tuhmi salvestamisega seotud LED-i, heledat erijuhtelementi ja üht mitme valikuga selektorit (<guilabel
->PCM Out asukoht &amp; tumm</guilabel
->). Kui sa ei saa juhtelemendi tähendusest aru, küsi selle kohta oma helikaardi draiveri pakkujalt (enamiku tänapäevaste &Linux; distributsioonide korral on selleks <ulink url="http://www.alsa-project.org"
->ALSA</ulink
->). </para>
+<title>Lülitid ja mitme valikuga selektorid</title>
+
+<para>Juhtelemendid sektsioonis <guilabel>Lülitid</guilabel> koosnevad LED-ist ja funktsiooni lühidalt kirjeldavast pealdisest. Sektsioonis <guilabel>Lülitid</guilabel> võib olla ka mitme valikuga selektoreid. Pane tähele, et need juhtelemendid on üldjuhul väga spetsiifilised ning tavaline kasutaja ei peaks neid üldjuhul muutma. Kontekstimenüüst leiab kirjed <guimenuitem>Kanalid</guimenuitem> ja <guimenuitem>Menüüriba näitamine/peitmine</guimenuitem>, mida on juba kirjeldatud. <screenshot> <screeninfo>Lülitid ja mitme valikuga selektorid (sektsioon <guilabel>Lülitud</guilabel>)</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmix-channel-switches.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject><phrase>Lülitud ja mitme valikuga selektorid (sektsioon <guilabel>Lülitid</guilabel>)</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> Pane tähele, et punased LED-id on seotud salvestamisega, kollased LED-id aga helikaardi erivõimalustega. Ülaltoodud pildil näeb vasakult paremale tuhmi <guilabel>IEC958 väljundi</guilabel> LED-i (kollane = erijuhtelement), heledat <guilabel>Mix</guilabel> LED-i (punane = seotud salvestamisega), tuhmi salvestamisega seotud LED-i, heledat erijuhtelementi ja üht mitme valikuga selektorit (<guilabel>PCM Out asukoht &amp; tumm</guilabel>). Kui sa ei saa juhtelemendi tähendusest aru, küsi selle kohta oma helikaardi draiveri pakkujalt (enamiku tänapäevaste &Linux; distributsioonide korral on selleks <ulink url="http://www.alsa-project.org">ALSA</ulink>). </para>
</sect1>
<sect1 id="panning-slider">
-<title
->Pikk liugur</title>
-
-<para
->Selle liuguriga saab kontrollida helitugevuse jagunemist vasak- ja parempoolse valjuhääldi vahel. See on üldine regulaator, mis mõjutab peamist helitugevust. Vaikimisi paikneb liugur keskel. Seda vasakule liigutades jääb helitugevus parempoolses kõlaris nõrgemaks, paremale liigutades vastupidi. Tegelikult võib muidugi asi ka vastupidi olla, kui su kõlarid on valetpidi asetatud.</para>
-<para
->Surround-süsteemi korral tasuks tähele panna, et peamine helitugevus (<guilabel
->Master</guilabel
->) mõjutab enamasti ainult esikõlareid. See on helikaardi draiveri piirang.</para
->
-<para
->Kui sinu helikaardil ei ole <guilabel
->Master</guilabel
->-seadet, võib &kmix; selleks määrata midagi muud - enamasti peaks sobima <guilabel
->Wave</guilabel
-> või <guilabel
->PCM</guilabel
->.</para>
+<title>Pikk liugur</title>
+
+<para>Selle liuguriga saab kontrollida helitugevuse jagunemist vasak- ja parempoolse valjuhääldi vahel. See on üldine regulaator, mis mõjutab peamist helitugevust. Vaikimisi paikneb liugur keskel. Seda vasakule liigutades jääb helitugevus parempoolses kõlaris nõrgemaks, paremale liigutades vastupidi. Tegelikult võib muidugi asi ka vastupidi olla, kui su kõlarid on valetpidi asetatud.</para>
+<para>Surround-süsteemi korral tasuks tähele panna, et peamine helitugevus (<guilabel>Master</guilabel>) mõjutab enamasti ainult esikõlareid. See on helikaardi draiveri piirang.</para>
+<para>Kui sinu helikaardil ei ole <guilabel>Master</guilabel>-seadet, võib &kmix; selleks määrata midagi muud - enamasti peaks sobima <guilabel>Wave</guilabel> või <guilabel>PCM</guilabel>.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration-options">
-<title
->Seadistamisvalikud</title>
-
-<para
->Seadistamiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kmix;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Dialoogis on järgmised valikud:</para>
+<title>Seadistamisvalikud</title>
+
+<para>Seadistamiseks vali <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kmix;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> Dialoogis on järgmised valikud:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dokitakse paneelile</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimisel dokitakse &kmix; süsteemsesse salve, kui vajutad akna sulgemise nuppu. Kui see pole märgitud, pannakse &kmix; sellisel juhul kinni. Tähelepanu: pärast väljumist ei saa enam helitugevust kiirklahvidega kontrollida, kui sa oled vastavad kiirklahvid omistanud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dokitakse paneelile</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimisel dokitakse &kmix; süsteemsesse salve, kui vajutad akna sulgemise nuppu. Kui see pole märgitud, pannakse &kmix; sellisel juhul kinni. Tähelepanu: pärast väljumist ei saa enam helitugevust kiirklahvidega kontrollida, kui sa oled vastavad kiirklahvid omistanud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Helitugevuse regulaatori lubamine doki ikoonil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimisel saab hiire vasaku nupu klõpsuga &kmix;i doki ikoonile avada hüpikakna, mis võimaldab määrata eelistatud seadme helitugevuse. (Vihje: praegu ei ole võimalik seadet muuta - see tuleb valida &kmix;is.) Kui see ei ole märgitud, avatakse &kmix;i doki ikoonile hiire vasaku nupuga klõpsates &kmix;i peaaken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Helitugevuse regulaatori lubamine doki ikoonil</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimisel saab hiire vasaku nupu klõpsuga &kmix;i doki ikoonile avada hüpikakna, mis võimaldab määrata eelistatud seadme helitugevuse. (Vihje: praegu ei ole võimalik seadet muuta - see tuleb valida &kmix;is.) Kui see ei ole märgitud, avatakse &kmix;i doki ikoonile hiire vasaku nupuga klõpsates &kmix;i peaaken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Liuguritel näidatakse positsioonimärke</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab näha liuguritel asukohatähiseid.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Liuguritel näidatakse positsioonimärke</guilabel></term>
+<listitem><para>Võimaldab näha liuguritel asukohatähiseid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pealdiste näitamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lisab igale heliseadmele nimetuse. Sõltumata sellest, kas see valik on sisse lülitatud või mitte, näeb seda infot ka siis, kui jätad hiirekursori hetkeks seadme ikooni kohale seisma.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pealdiste näitamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Lisab igale heliseadmele nimetuse. Sõltumata sellest, kas see valik on sisse lülitatud või mitte, näeb seda infot ka siis, kui jätad hiirekursori hetkeks seadme ikooni kohale seisma.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Helitugevused taastatakse sisselogimisel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellega saab lubada &kde;-l taastada siselogimisel helitugevused. Taastatakse sinu isiklikud helitugevuse tasemed, mis salvestati välja logides. Kui sinu operatsioonisüsteem salvestab helitugevuse tasemed, ei ole selle sisselülitamisel erilist mõtet (ehkki seda võib vaja minna, kui arvutil on mitmeid kasutajaid).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Helitugevused taastatakse sisselogimisel</guilabel></term>
+<listitem><para>Sellega saab lubada &kde;-l taastada siselogimisel helitugevused. Taastatakse sinu isiklikud helitugevuse tasemed, mis salvestati välja logides. Kui sinu operatsioonisüsteem salvestab helitugevuse tasemed, ei ole selle sisselülitamisel erilist mõtet (ehkki seda võib vaja minna, kui arvutil on mitmeid kasutajaid).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Helitugevuse väärtused:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab valida, kas ja kuidas helitugevuse väärtusi esitada: <guilabel
->Puudub</guilabel
->, <guilabel
->Absoluutne</guilabel
-> või <guilabel
->Suhteline</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Helitugevuse väärtused:</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab valida, kas ja kuidas helitugevuse väärtusi esitada: <guilabel>Puudub</guilabel>, <guilabel>Absoluutne</guilabel> või <guilabel>Suhteline</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Liuguri suund</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle valikuga saab &kmix;i peaakna sisu pöörata 90 kraadi. Pööratakse liugureid, teksti ja kõike muud (kui see on võimalik). Reeglil on mõned erandid, näiteks menüüriba, mikseri valija (kui seda üldse näidatakse), pikk liugur ja mitme valikuga selektorid.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Liuguri suund</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle valikuga saab &kmix;i peaakna sisu pöörata 90 kraadi. Pööratakse liugureid, teksti ja kõike muud (kui see on võimalik). Reeglil on mõned erandid, näiteks menüüriba, mikseri valija (kui seda üldse näidatakse), pikk liugur ja mitme valikuga selektorid.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -557,48 +238,18 @@
<chapter id="working-with-kmixapplet">
-<title
->&kmix;i paneeliaplett</title>
-
-<para
->&kmix;i paneeliaplett on &kmix;i nii-öelda teine pale. Selle saab &kde; paneelile lisada <guimenu
->paneeli menüüst</guimenu
-> käsuga <guimenuitem
->Lisa aplett paneelile...</guimenuitem
-> või kontekstimenüüst. Vali <guilabel
->Helimikser</guilabel
-> ja klõpsa <guilabel
->Lisa paneelile</guilabel
-> või tee topeltklõps kirjel <guilabel
->Helimikser</guilabel
->. </para>
-
-<para
->&kmix;i paneeliapleti kasutamine käib põhimõtteliselt samamoodi nagu <link linkend="working-with-kmix"
->peaaknas</link
->, kaasa arvatud kontekstimenüü. Paneeli piiratud ruumi tõttu on siiski teatud erinevused: <simplelist>
-<member
->Peamenüü puudub.</member>
-<member
->Mitme helikaardi korral ei saa valitud mikserit muuta pärast esialgset valikut.</member>
-<member
->Doki ikoon puudub. Kui soovid kasutada ka dokki, pead lisaks käivitama &kmix;i K-menüüst: <menuchoice
-><guimenu
->K-menüü</guimenu
-><guisubmenu
->Multimeedia</guisubmenu
-><guimenuitem
->&kmix; helimikser</guimenuitem
-></menuchoice
->.</member>
-<member
->Ikoone kasutatakse ainult siis, kui paneelil on ruumi.</member>
-<member
->Seadmete nimesid ei näidata.</member>
-<member
->Seadistamine käib paneelimenüü kaudu - seal saab määrata värve ja liugurite suunda.</member>
-<member
->Helitugevusi ei salvestata automaatselt. Kui soovid, et helitugevused salvestataks väljalogimisel ja uuel sisselogimisel taastataks, tuleb &kmix; käivitada K-menüüst.</member>
+<title>&kmix;i paneeliaplett</title>
+
+<para>&kmix;i paneeliaplett on &kmix;i nii-öelda teine pale. Selle saab &kde; paneelile lisada <guimenu>paneeli menüüst</guimenu> käsuga <guimenuitem>Lisa aplett paneelile...</guimenuitem> või kontekstimenüüst. Vali <guilabel>Helimikser</guilabel> ja klõpsa <guilabel>Lisa paneelile</guilabel> või tee topeltklõps kirjel <guilabel>Helimikser</guilabel>. </para>
+
+<para>&kmix;i paneeliapleti kasutamine käib põhimõtteliselt samamoodi nagu <link linkend="working-with-kmix">peaaknas</link>, kaasa arvatud kontekstimenüü. Paneeli piiratud ruumi tõttu on siiski teatud erinevused: <simplelist>
+<member>Peamenüü puudub.</member>
+<member>Mitme helikaardi korral ei saa valitud mikserit muuta pärast esialgset valikut.</member>
+<member>Doki ikoon puudub. Kui soovid kasutada ka dokki, pead lisaks käivitama &kmix;i K-menüüst: <menuchoice><guimenu>K-menüü</guimenu><guisubmenu>Multimeedia</guisubmenu><guimenuitem>&kmix; helimikser</guimenuitem></menuchoice>.</member>
+<member>Ikoone kasutatakse ainult siis, kui paneelil on ruumi.</member>
+<member>Seadmete nimesid ei näidata.</member>
+<member>Seadistamine käib paneelimenüü kaudu - seal saab määrata värve ja liugurite suunda.</member>
+<member>Helitugevusi ei salvestata automaatselt. Kui soovid, et helitugevused salvestataks väljalogimisel ja uuel sisselogimisel taastataks, tuleb &kmix; käivitada K-menüüst.</member>
</simplelist>
</para>
@@ -606,62 +257,24 @@
<chapter id="advanced-kmix">
-<title
->&kmix;i omadustest põhjalikumalt</title>
+<title>&kmix;i omadustest põhjalikumalt</title>
-<warning
-><para
->Käesolevas osas kirjeldame &kmix;i selliseid omadusi, mis on mõeldud ennekõike kogenud kasutajatele. Enamik kasutajaid ei vaja seda kunagi, nii et soovi korral võid selle osa vahele jätta.</para
-></warning>
+<warning><para>Käesolevas osas kirjeldame &kmix;i selliseid omadusi, mis on mõeldud ennekõike kogenud kasutajatele. Enamik kasutajaid ei vaja seda kunagi, nii et soovi korral võid selle osa vahele jätta.</para></warning>
<sect1 id="dcop-overview">
-<title
->&DCOP;-liides</title>
+<title>&DCOP;-liides</title>
-<para
->Vahel võib tekkida vajadus teha midagi spetsiaalset, näiteks juhtida mikserit mõnest teisest rakendusest või summutada peamise helitugevuse seade igal õhtul kell 10. &kmix; pakub &DCOP;-liidest, mis lubab väga vähese vaevaga väga palju ära teha. Selleks anna konsoolis käsk <userinput
-><command
->dcop kmix</command
-></userinput
-> ja uuri &kmix;i &DCOP;-liidese võimalusi. &kmix;i spetsiifilised liidesed on järgmised:</para>
+<para>Vahel võib tekkida vajadus teha midagi spetsiaalset, näiteks juhtida mikserit mõnest teisest rakendusest või summutada peamise helitugevuse seade igal õhtul kell 10. &kmix; pakub &DCOP;-liidest, mis lubab väga vähese vaevaga väga palju ära teha. Selleks anna konsoolis käsk <userinput><command>dcop kmix</command></userinput> ja uuri &kmix;i &DCOP;-liidese võimalusi. &kmix;i spetsiifilised liidesed on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->Mixer0</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->See võimaldab juhtida esimest mikserit. Saab määrata helitugevuse, seadme summutada, balanssi muuta, hankida mikseri nime ja nii edasi. Kui soovid kõigi võimalustega tutvuda, anna käsk <userinput
-><command
->dcop kmix Mixer0</command
-></userinput
->. Kui sul on paigaldatud mitu helikaarti, siis nende puhul tuleb kasutada <userinput
-><command
->Mixer1</command
-></userinput
-> ja nii edasi.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>Mixer0</command></userinput></term>
+<listitem><para>See võimaldab juhtida esimest mikserit. Saab määrata helitugevuse, seadme summutada, balanssi muuta, hankida mikseri nime ja nii edasi. Kui soovid kõigi võimalustega tutvuda, anna käsk <userinput><command>dcop kmix Mixer0</command></userinput>. Kui sul on paigaldatud mitu helikaarti, siis nende puhul tuleb kasutada <userinput><command>Mixer1</command></userinput> ja nii edasi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kmix-mainwindow#1</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle käsuga saab juhtida graafilise kasutajaliidese akent. Seda saab peita ja lasta näidata, suurust muuta ja nii edasi. Kui soovid kõigi võimalustega tutvuda, anna käsk <userinput
-><command
->dcop kmix kmix-mainwindow#1</command
-></userinput
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kmix-mainwindow#1</command></userinput></term>
+<listitem><para>Selle käsuga saab juhtida graafilise kasutajaliidese akent. Seda saab peita ja lasta näidata, suurust muuta ja nii edasi. Kui soovid kõigi võimalustega tutvuda, anna käsk <userinput><command>dcop kmix kmix-mainwindow#1</command></userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -669,82 +282,33 @@
<sect1 id="dcop-examples">
-<title
->&DCOP;-i näited</title>
+<title>&DCOP;-i näited</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->dcop kmix kmix-mainwindow#1 hide</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Peidab graafilise kasutajaliidese akna. Selle taasnägemiseks anna käsk <userinput
-><command
->dcop kmix kmix-mainwindow#1 show</command
-></userinput
-> või kasuta doki ikooni.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>dcop kmix kmix-mainwindow#1 hide</command></userinput></term>
+<listitem><para>Peidab graafilise kasutajaliidese akna. Selle taasnägemiseks anna käsk <userinput><command>dcop kmix kmix-mainwindow#1 show</command></userinput> või kasuta doki ikooni.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->dcop kmix kmix-mainwindow#1 resize 1 1</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Annab GUI aknale väikseima võimaliku suuruse. See on suurus, mille korral kõik liugurid (ja muud kasutajaliidese elemendid) veel aknasse ära mahuvad.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>dcop kmix kmix-mainwindow#1 resize 1 1</command></userinput></term>
+<listitem><para>Annab GUI aknale väikseima võimaliku suuruse. See on suurus, mille korral kõik liugurid (ja muud kasutajaliidese elemendid) veel aknasse ära mahuvad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->dcop kmix Mixer0 mixerName</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Annab teada esimese mikseri nime, näiteks <computeroutput
->Sound Fusion CS46xx</computeroutput
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>dcop kmix Mixer0 mixerName</command></userinput></term>
+<listitem><para>Annab teada esimese mikseri nime, näiteks <computeroutput>Sound Fusion CS46xx</computeroutput>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->dcop kmix Mixer1 setVolume 0 10</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab helitugevuse teises mikseris seadmes 0 10 protsendi peale. Seade 0 on sageli peamise helitugevuse seade (Master), aga mitte alati. Kui soovid summutada (esimese) peamise helitugevuse seadme oma teisel helikaardil, anna käsk <userinput
-><command
->dcop kmix Mixer1 setMasterVolume 0</command
-></userinput
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>dcop kmix Mixer1 setVolume 0 10</command></userinput></term>
+<listitem><para>Määrab helitugevuse teises mikseris seadmes 0 10 protsendi peale. Seade 0 on sageli peamise helitugevuse seade (Master), aga mitte alati. Kui soovid summutada (esimese) peamise helitugevuse seadme oma teisel helikaardil, anna käsk <userinput><command>dcop kmix Mixer1 setMasterVolume 0</command></userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Neid käske võib anda otse &kde;-s käivitatud käsurealt. Kui tahad DCOP-käske anda kuskilt mujalt, näiteks crontab-skriptiga, pead määrama keskkonnamuutuja <envar
->DCOPSERVER</envar
-> (nagu seda näitab sinu faili <filename
->~/.DCOPserver_hostname_:0</filename
-> esimene rida). Näide:</para>
+<para>Neid käske võib anda otse &kde;-s käivitatud käsurealt. Kui tahad DCOP-käske anda kuskilt mujalt, näiteks crontab-skriptiga, pead määrama keskkonnamuutuja <envar>DCOPSERVER</envar> (nagu seda näitab sinu faili <filename>~/.DCOPserver_hostname_:0</filename> esimene rida). Näide:</para>
-<programlisting
->#!/bin/sh
+<programlisting>#!/bin/sh
DCOPSERVER=`cat /home/yourhome/.DCOPserver_yourhostname_:0 | grep local`
export DCOPSERVER
dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0
@@ -752,36 +316,15 @@ dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0
</sect1>
<sect1 id="tips-and-tricks">
-<title
->Nipid ja nõuanded</title>
+<title>Nipid ja nõuanded</title>
<sect2>
-<title
->ALSA ja OSS-i draiveri kasutamine korraga</title>
-<para
->&kmix; võib &Linux; korral kasutada kas ALSA draiverit või OSS-i draiverit, aga mitte mõlemat. Kui sul peaks tõesti vaja minema mõlemat draiverit korraga (see on küll üsna haruldane juhus), siis talita nii: välju &kmix;ist ja lisa selline rida faili <filename
->kmixrc</filename
-> globaalse seadistuse sektsiooni:</para>
-<programlisting
->MultiDriver=true</programlisting>
-<para
->Käivita &kmix; uuesti. Kui valid <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->Riistvara info</guimenuitem
-></menuchoice
->, peaksid nägema <guilabel
->Kasutatud helidraiverid: ALSA0.9 + OSS</guilabel
-> ja <guilabel
->Experimental multiple-Driver mode activated</guilabel
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Tõenäoliselt näed kõiki oma miksereid kahekordselt.</para>
-<para
->Selline seadistus ei ole õieti toetatud.</para
-></warning>
+<title>ALSA ja OSS-i draiveri kasutamine korraga</title>
+<para>&kmix; võib &Linux; korral kasutada kas ALSA draiverit või OSS-i draiverit, aga mitte mõlemat. Kui sul peaks tõesti vaja minema mõlemat draiverit korraga (see on küll üsna haruldane juhus), siis talita nii: välju &kmix;ist ja lisa selline rida faili <filename>kmixrc</filename> globaalse seadistuse sektsiooni:</para>
+<programlisting>MultiDriver=true</programlisting>
+<para>Käivita &kmix; uuesti. Kui valid <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Riistvara info</guimenuitem></menuchoice>, peaksid nägema <guilabel>Kasutatud helidraiverid: ALSA0.9 + OSS</guilabel> ja <guilabel>Experimental multiple-Driver mode activated</guilabel>.</para>
+
+<warning><para>Tõenäoliselt näed kõiki oma miksereid kahekordselt.</para>
+<para>Selline seadistus ei ole õieti toetatud.</para></warning>
</sect2>
</sect1>
@@ -789,154 +332,65 @@ dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->Põhiarendajad</para>
+<para>Põhiarendajad</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Autoriõigus 1996-2000: Christian Esken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Autoriõigus 2000-2003: Christian Esken &amp; Stefan Schimanski</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Autoriõigus 2003-2005: Christian Esken &amp; Helio Chissini de Castro</para
-></listitem>
+<listitem><para>Autoriõigus 1996-2000: Christian Esken</para></listitem>
+<listitem><para>Autoriõigus 2000-2003: Christian Esken &amp; Stefan Schimanski</para></listitem>
+<listitem><para>Autoriõigus 2003-2005: Christian Esken &amp; Helio Chissini de Castro</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kaasautorid:</para>
+<para>Kaasautorid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Schimanski <email
->1Stein@gmx.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Paul Kendall <email
->paul@orion.co.nz</email
-> - &SGI; port</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sebestyen Zoltan <email
->szoli@digo.inf.elte.hu</email
-> - FreeBSD parandused</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Faraut Jean-Louis <email
->jlf@essi.fr</email
-> - &Solaris; parandused</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->HNick Lopez <email
->kimo_sabe@usa.net</email
-> - ALSA port</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Helge Deller <email
->deller@gmx.de</email
-> - &HP;-UX port</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lennart Augustsson <email
->augustss@cs.chalmers.se</email
-> - *BSD parandused</para
-></listitem>
+<listitem><para>Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Stefan Schimanski <email>1Stein@gmx.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Paul Kendall <email>paul@orion.co.nz</email> - &SGI; port</para></listitem>
+<listitem><para>Sebestyen Zoltan <email>szoli@digo.inf.elte.hu</email> - FreeBSD parandused</para></listitem>
+<listitem><para>Faraut Jean-Louis <email>jlf@essi.fr</email> - &Solaris; parandused</para></listitem>
+<listitem><para>HNick Lopez <email>kimo_sabe@usa.net</email> - ALSA port</para></listitem>
+<listitem><para>Helge Deller <email>deller@gmx.de</email> - &HP;-UX port</para></listitem>
+<listitem><para>Lennart Augustsson <email>augustss@cs.chalmers.se</email> - *BSD parandused</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: &Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail;</para>
-
-<para
->Uuendas 2003 &kmix; v1.91 jaoks: Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->UUuendas 2005 &kmix; v2.2 jaoks: Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Uuendas juulis 2005 &kmix; v2.6 jaoks: Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Aluseks olev dokumentatsioon: Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: &Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail;</para>
+
+<para>Uuendas 2003 &kmix; v1.91 jaoks: Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para>
+
+<para>UUuendas 2005 &kmix; v2.2 jaoks: Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para>
+
+<para>Uuendas juulis 2005 &kmix; v2.6 jaoks: Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para>
+
+<para>Aluseks olev dokumentatsioon: Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para>
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kmix">
-<title
->&kmix;i hankimine</title>
+<title>&kmix;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->Ilmselgelt on &kmix;il mõtet ainult siis, kui sul on helikaart. &kmix; toetab mitmeid platvorme ja helidraivereid:</para>
+<para>Ilmselgelt on &kmix;il mõtet ainult siis, kui sul on helikaart. &kmix; toetab mitmeid platvorme ja helidraivereid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kõik OSS (Open Sound System) platvormid. Konkreetselt on testitud: &Linux;, FreeBSD, NetBSD ja BSDI.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Solaris; masinad.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&IRIX; masinad.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ALSA helikaardidraiver.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&HP-UX; masinad.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kõik OSS (Open Sound System) platvormid. Konkreetselt on testitud: &Linux;, FreeBSD, NetBSD ja BSDI.</para></listitem>
+<listitem><para>&Solaris; masinad.</para></listitem>
+<listitem><para>&IRIX; masinad.</para></listitem>
+<listitem><para>ALSA helikaardidraiver.</para></listitem>
+<listitem><para>&HP-UX; masinad.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/krec/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/krec/index.docbook
index 1afd5e1ac2f..6c48143af46 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/krec/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/krec/index.docbook
@@ -8,79 +8,41 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&krec;i käsiraamat</title>
+<title>&krec;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Arnold</firstname
-> <surname
->Krille</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->arnold@arnoldarts.de</email
-></address>
+<author><firstname>Arnold</firstname> <surname>Krille</surname> <affiliation> <address><email>arnold@arnoldarts.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Arnold Krille</holder>
+<year>2002</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<holder>Arnold Krille</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-03-01</date>
-<releaseinfo
->0.5.1</releaseinfo>
+<date>2004-03-01</date>
+<releaseinfo>0.5.1</releaseinfo>
<!--
vim: tw=80 et sw=2 ts=2
-->
<abstract>
-<para
->&krec; on &arts;i helisalvestusrakendus. See võimaldab salvestada iga heli, mis arvutisse siseneb või sellest väljub. Kasutada sab mõningaid dünaamilisi efekte, samuti on võimalik salvestatu kohe ette mängida. </para>
+<para>&krec; on &arts;i helisalvestusrakendus. See võimaldab salvestada iga heli, mis arvutisse siseneb või sellest väljub. Kasutada sab mõningaid dünaamilisi efekte, samuti on võimalik salvestatu kohe ette mängida. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->KRec</keyword>
-<keyword
->aRts</keyword>
-<keyword
->salvestamine</keyword>
-<keyword
->kasutajaliides</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>KRec</keyword>
+<keyword>aRts</keyword>
+<keyword>salvestamine</keyword>
+<keyword>kasutajaliides</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -97,497 +59,219 @@
-->
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<sect1 id="why-krec">
-<title
->Miks ma &krec;i tegin?</title>
+<title>Miks ma &krec;i tegin?</title>
-<para
->Pärast seda, kui olin mõnda aega &arts;i kallal töötanud, taipasin, et sellele pole ühtegi salvestamisrakendust peale käsureatööriista <command
->artsrec</command
->. Pidin paar raadiosaadet salvestama sõprade jaoks, kes soovisid, et ma neid miksiksin ja töötleksin ning ma tahtsin salvestada &Linux; keskkonnas. Nii ma hakkasingi &krec;i kirjutama. </para>
+<para>Pärast seda, kui olin mõnda aega &arts;i kallal töötanud, taipasin, et sellele pole ühtegi salvestamisrakendust peale käsureatööriista <command>artsrec</command>. Pidin paar raadiosaadet salvestama sõprade jaoks, kes soovisid, et ma neid miksiksin ja töötleksin ning ma tahtsin salvestada &Linux; keskkonnas. Nii ma hakkasingi &krec;i kirjutama. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-krec-does">
-<title
->Mida &krec; teeb?</title>
+<title>Mida &krec; teeb?</title>
-<para
->&krec; on õieti päris lihtne. See võtab ühendust &arts;i serveriga ja salvestab seda, mida selle vahendusel esitatakse. Salvestatud failid on spetsiifilises &krec;i vormingus, kuid neid on võimalik eksportida wave-, ogg- ja mp3-failideks. </para>
-<para
->&krec; ei piirdu siiski ainult sellega. Rakendus võib ühte faili salvestada ka mitu asja ja neid on võimalik omavahel kombineerida. </para>
+<para>&krec; on õieti päris lihtne. See võtab ühendust &arts;i serveriga ja salvestab seda, mida selle vahendusel esitatakse. Salvestatud failid on spetsiifilises &krec;i vormingus, kuid neid on võimalik eksportida wave-, ogg- ja mp3-failideks. </para>
+<para>&krec; ei piirdu siiski ainult sellega. Rakendus võib ühte faili salvestada ka mitu asja ja neid on võimalik omavahel kombineerida. </para>
</sect1>
<sect1 id="bugs_and_info">
-<title
->Rohkem infot</title>
+<title>Rohkem infot</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="first_glance">
-<title
->Esimene pilk &krec;ile</title>
+<title>Esimene pilk &krec;ile</title>
<!--<para>
Let`s take a first glance at &krec; right after startup and I will try to give
some explainations what the different items are.
-</para
->-->
+</para>-->
<screenshot>
-<screeninfo
->&krec;i pilt</screeninfo>
+<screeninfo>&krec;i pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="krec-keramik.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&krec;i pilt kohe pärast käivitamist.</phrase>
+<phrase>&krec;i pilt kohe pärast käivitamist.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="first_glance_items">
-<title
->&krec;i peaakna tutvustus</title>
+<title>&krec;i peaakna tutvustus</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ülal asuvad <emphasis
->menüüriba</emphasis
-> ja kaks <emphasis
->tööriistariba</emphasis
->. Esimene tööriistariba sisaldab mõningaid kasulikke käske menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
->, teine menüüst <guimenu
->Esitus</guimenu
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Keskel paiknevad tähtsamad osad. Vasakul asub VU-meeter, mis näitab parajasti salvestatava/esitatava audiosignaali helitugevust, mida saab samas kohe ka muuta.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Põhiosas on näha fail ja see koosneb omakorda neljast osast. Kõigepealt on ülal faili nimi, seejärel aga salvestatud osad kronoloogilises järjekorras ja skaleeritud pikkusega. Samas saab kontekstimenüüga osasid ka keelata või kustutada. Selle all asub ajatelg, kus näeb hetkepositsiooni ja saab klõpsates liikuda vajalikule positsioonile failis. Ploki allosas on kaks vidinat, mis näitavad hetkepositsiooni ja pikkust just sellises ajavormingus, nagu sulle meeldib.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Allosas paikneb veel üks tööriistariba kompressoriga, mille abil saab muuta oma salvestiste dünaamikat, ning olekuriba, mis näitab mitmesuguseid teateid.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ülal asuvad <emphasis>menüüriba</emphasis> ja kaks <emphasis>tööriistariba</emphasis>. Esimene tööriistariba sisaldab mõningaid kasulikke käske menüüst <guimenu>Fail</guimenu>, teine menüüst <guimenu>Esitus</guimenu>.</para></listitem>
+<listitem><para>Keskel paiknevad tähtsamad osad. Vasakul asub VU-meeter, mis näitab parajasti salvestatava/esitatava audiosignaali helitugevust, mida saab samas kohe ka muuta.</para></listitem>
+<listitem><para>Põhiosas on näha fail ja see koosneb omakorda neljast osast. Kõigepealt on ülal faili nimi, seejärel aga salvestatud osad kronoloogilises järjekorras ja skaleeritud pikkusega. Samas saab kontekstimenüüga osasid ka keelata või kustutada. Selle all asub ajatelg, kus näeb hetkepositsiooni ja saab klõpsates liikuda vajalikule positsioonile failis. Ploki allosas on kaks vidinat, mis näitavad hetkepositsiooni ja pikkust just sellises ajavormingus, nagu sulle meeldib.</para></listitem>
+<listitem><para>Allosas paikneb veel üks tööriistariba kompressoriga, mille abil saab muuta oma salvestiste dünaamikat, ning olekuriba, mis näitab mitmesuguseid teateid.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="krec_explained"/>. </para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="krec_explained"/>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="recording_howtos">
-<title
->Kuidas salvestada</title>
+<title>Kuidas salvestada</title>
-<para
->Käesolev peatükk sisaldab mõningaid juhiseid, kuidas valmistada &krec;i kasutades korralikke salvestisi. </para>
+<para>Käesolev peatükk sisaldab mõningaid juhiseid, kuidas valmistada &krec;i kasutades korralikke salvestisi. </para>
<sect1 id="recording_from_music">
-<title
->Seesmise muusika salvestamine</title>
+<title>Seesmise muusika salvestamine</title>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Esimese asjana tekib muidugi mõte salvestada oma lemmikust &kde; audiomängijast. Käivita siis &noatun;, &juk; või &kaboodle;. Kasutada võib ka muid mängijaid, kuid nad peavad kasutama väljundiks &arts;i, sest muidu on salvestamine märksa keerukam ja selle selgitamine väljub käesoleva käsiraamati piirest. Niisiis vali laul, mida tahad salvestada, ühes kolmest mainitud mängijast (kõik need tulevad kaasa paketiga tdemultimedia, kuhu kuulub ka &krec;). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vali &krec;i menüüs <guimenuitem
->Audiohaldur</guimenuitem
-> (selle leiad menüüst <guimenu
->Tööriistad</guimenu
->). Peaksid nägema minimaalselt ridu &krec;::In ja &krec;::Out. Teine veerg teatab, mis laadi elemendiga on tegemist: kas <emphasis
->taasesitus</emphasis
-> või <emphasis
->salvestamine</emphasis
->. Viimane veerg näitab, kuhu antud elemendi heli läheb või kust see tuleb. Praegu on elemendi &krec;::In ühenduseks <emphasis
->in_soundcard</emphasis
->, mis kujutab endast sinu helikaardi sisendkanalit, aga et me soovime hetkel salvestada mängijast ning mängija saadab oma heli väljundile <emphasis
->out_soundcard</emphasis
->, tuleb meil klõpsata kirjel &krec;::In, et määrata uus allikas. Vali ilmuvast aknast <emphasis
->out_soundcard</emphasis
-> ja klõpsa <guibutton
->OK</guibutton
->. Täpsemalt räägib audiohaldurist <xref linkend="audio_manager"/>. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nüüd peaks VU-meeter &krec;is hakkama üles-alla vilkuma vastavalt kuuldavale muusikale (kui sa heli ei kuule, siis VU-meeter muidugi ka midagi ei näita). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nüüd ava fail kas klõpsuga tööriistariba esimesele ikoonile või käsuga <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
->. Rahuldu praegu kvaliteediseadistustega (neist räägib täpsemalt <xref linkend="quality"/>). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vali käsk <guimenuitem
->Salvestus</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Esitus</guimenu
-> või vajuta klahvi <keycap
->R</keycap
->. Kui oled lõpetanud, vali samast menüüst käsk <guimenuitem
->Stopp</guimenuitem
-> või vajuta klahvi <keycap
->S</keycap
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Salvestamine on täiesti tavaline, aga kui tunned huvi eksportimise vastu, siis sellest kõneleb lähemalt <xref linkend="exporting"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Esimese asjana tekib muidugi mõte salvestada oma lemmikust &kde; audiomängijast. Käivita siis &noatun;, &juk; või &kaboodle;. Kasutada võib ka muid mängijaid, kuid nad peavad kasutama väljundiks &arts;i, sest muidu on salvestamine märksa keerukam ja selle selgitamine väljub käesoleva käsiraamati piirest. Niisiis vali laul, mida tahad salvestada, ühes kolmest mainitud mängijast (kõik need tulevad kaasa paketiga tdemultimedia, kuhu kuulub ka &krec;). </para></listitem>
+<listitem><para>Vali &krec;i menüüs <guimenuitem>Audiohaldur</guimenuitem> (selle leiad menüüst <guimenu>Tööriistad</guimenu>). Peaksid nägema minimaalselt ridu &krec;::In ja &krec;::Out. Teine veerg teatab, mis laadi elemendiga on tegemist: kas <emphasis>taasesitus</emphasis> või <emphasis>salvestamine</emphasis>. Viimane veerg näitab, kuhu antud elemendi heli läheb või kust see tuleb. Praegu on elemendi &krec;::In ühenduseks <emphasis>in_soundcard</emphasis>, mis kujutab endast sinu helikaardi sisendkanalit, aga et me soovime hetkel salvestada mängijast ning mängija saadab oma heli väljundile <emphasis>out_soundcard</emphasis>, tuleb meil klõpsata kirjel &krec;::In, et määrata uus allikas. Vali ilmuvast aknast <emphasis>out_soundcard</emphasis> ja klõpsa <guibutton>OK</guibutton>. Täpsemalt räägib audiohaldurist <xref linkend="audio_manager"/>. </para></listitem>
+<listitem><para>Nüüd peaks VU-meeter &krec;is hakkama üles-alla vilkuma vastavalt kuuldavale muusikale (kui sa heli ei kuule, siis VU-meeter muidugi ka midagi ei näita). </para></listitem>
+<listitem><para>Nüüd ava fail kas klõpsuga tööriistariba esimesele ikoonile või käsuga <guimenuitem>Uus</guimenuitem> menüüst <guimenu>Fail</guimenu>. Rahuldu praegu kvaliteediseadistustega (neist räägib täpsemalt <xref linkend="quality"/>). </para></listitem>
+<listitem><para>Vali käsk <guimenuitem>Salvestus</guimenuitem> menüüst <guimenu>Esitus</guimenu> või vajuta klahvi <keycap>R</keycap>. Kui oled lõpetanud, vali samast menüüst käsk <guimenuitem>Stopp</guimenuitem> või vajuta klahvi <keycap>S</keycap>. </para></listitem>
+<listitem><para>Salvestamine on täiesti tavaline, aga kui tunned huvi eksportimise vastu, siis sellest kõneleb lähemalt <xref linkend="exporting"/>.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Ja ongi kõik! Nüüd võid oma salvestist kuulata või seda eksportida (ära muidugi unusta algusse liikumast). </para>
+<para>Ja ongi kõik! Nüüd võid oma salvestist kuulata või seda eksportida (ära muidugi unusta algusse liikumast). </para>
</sect1>
<sect1 id="recording_from_line_in">
-<title
->Salvestamine Line-In või Mic-In sisendist</title>
-
-<para
->Salvestamine välisest allikast on mõnevõrra keerulisem, sest see hõlmab terve rea erinevaid rakendusi ja riistvaralisi seadmeid. Ma oletan siinkohal, et sinu riistvara on korrektselt paigaldatud, draiverid töötavad korralikult ning sa saad riistvaralist helitugevust juhtida &kmix;i abil. &kmix;is saad ka valida salvestamiseks kasutatavad kanalid, mis tähendab, et nende signaal saadetakse analoog-digitaalkonvereterisse (lühendatult ADC), kust draiver ja rakendusedseda lugeda saavad. See käib peaaegu kõigi helikaartide ja draiverite korral erinevalt, nii et sul võib olla vajalik veidi katsetada. </para>
-<para
->Teine oluline asi on see, et &arts; peab töötama täisdupleksrežiimis. See tähendab, et &arts; loeb helikaardilt ja kirjutab sinna ühel ja samal ajal. Selleks tuleb käivitada &juhtimiskeskus; ja muuta helisüsteemi seadistusi (või vajutada klahve Alt+F2 ning anda käsk <command
->tdecmshell arts</command
->). Dialoogi teisel kaardil tuleb täisdupleksi kastike ära märkida. Klõps nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> käivitab &arts;i uuesti, mis tähendab, et ka &krec; tuleb uuesti käivitada. </para>
-<para
->Pärast seda peaks &krec;i VU-meeter (täpsemalt räägib sellest <xref linkend="vu-meter"/>) vilkuma vastavalt audiosignaalile, mida soovid salvestada ja mille sa oled &kmix;is salvestamiseks valinud. Korraliku salvestuse jaoks on oluline paika panna õige helitugevus. Kui helikaardi võimendus on liiga tugev, tekivad digitaalkõrpsud, sest <glossterm
->ADC</glossterm
-> saab luua väärtusi ainult miinimumi ja maksimumi vahel ja kui signaal on liiga vali, muutub see digitaalselt liigagi teravaks, mis ei tule salvestusele kasuks. Samas aga, kui helitugevus on liiga nõrk, on audioriistvara müra ja sahin salvestuses liiga tugevasti kuulda. Sestap tuleb valida mingi kompromiss, et signaal ei oleks liiga vali ja hakitud ega liiga nõrk ja mürarohke. Tavaliselt on mõttekas valida suhteliselt keskmised väärtused. </para>
-<para
->Nüüd saad helitugevust kohandada ka &krec;is. See on tarkvaraline võimendus. Siin on kõige parem kasutada kompressorit vaiksete ja valjude osade erinevuste tasalülitamiseks. Kompressorist kõneleb lähemalt <xref linkend="compressor"/>. </para>
-<para
->Ülejäänud osas on salvestamine samasugune, nagu kirjeldab <xref linkend="recording_from_music"/> alates neljandast sammust. Nii et kui lugesid juba toda osa, peaks asi selge olema. </para>
+<title>Salvestamine Line-In või Mic-In sisendist</title>
+
+<para>Salvestamine välisest allikast on mõnevõrra keerulisem, sest see hõlmab terve rea erinevaid rakendusi ja riistvaralisi seadmeid. Ma oletan siinkohal, et sinu riistvara on korrektselt paigaldatud, draiverid töötavad korralikult ning sa saad riistvaralist helitugevust juhtida &kmix;i abil. &kmix;is saad ka valida salvestamiseks kasutatavad kanalid, mis tähendab, et nende signaal saadetakse analoog-digitaalkonvereterisse (lühendatult ADC), kust draiver ja rakendusedseda lugeda saavad. See käib peaaegu kõigi helikaartide ja draiverite korral erinevalt, nii et sul võib olla vajalik veidi katsetada. </para>
+<para>Teine oluline asi on see, et &arts; peab töötama täisdupleksrežiimis. See tähendab, et &arts; loeb helikaardilt ja kirjutab sinna ühel ja samal ajal. Selleks tuleb käivitada &juhtimiskeskus; ja muuta helisüsteemi seadistusi (või vajutada klahve Alt+F2 ning anda käsk <command>tdecmshell arts</command>). Dialoogi teisel kaardil tuleb täisdupleksi kastike ära märkida. Klõps nupule <guibutton>Rakenda</guibutton> käivitab &arts;i uuesti, mis tähendab, et ka &krec; tuleb uuesti käivitada. </para>
+<para>Pärast seda peaks &krec;i VU-meeter (täpsemalt räägib sellest <xref linkend="vu-meter"/>) vilkuma vastavalt audiosignaalile, mida soovid salvestada ja mille sa oled &kmix;is salvestamiseks valinud. Korraliku salvestuse jaoks on oluline paika panna õige helitugevus. Kui helikaardi võimendus on liiga tugev, tekivad digitaalkõrpsud, sest <glossterm>ADC</glossterm> saab luua väärtusi ainult miinimumi ja maksimumi vahel ja kui signaal on liiga vali, muutub see digitaalselt liigagi teravaks, mis ei tule salvestusele kasuks. Samas aga, kui helitugevus on liiga nõrk, on audioriistvara müra ja sahin salvestuses liiga tugevasti kuulda. Sestap tuleb valida mingi kompromiss, et signaal ei oleks liiga vali ja hakitud ega liiga nõrk ja mürarohke. Tavaliselt on mõttekas valida suhteliselt keskmised väärtused. </para>
+<para>Nüüd saad helitugevust kohandada ka &krec;is. See on tarkvaraline võimendus. Siin on kõige parem kasutada kompressorit vaiksete ja valjude osade erinevuste tasalülitamiseks. Kompressorist kõneleb lähemalt <xref linkend="compressor"/>. </para>
+<para>Ülejäänud osas on salvestamine samasugune, nagu kirjeldab <xref linkend="recording_from_music"/> alates neljandast sammust. Nii et kui lugesid juba toda osa, peaks asi selge olema. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="krec_explained">
-<title
->&krec;i tutvustus</title>
+<title>&krec;i tutvustus</title>
-<para
->Käesolevas osas kirjeldame põhjalikumalt &krec;i komponente ja funktsioone ning anname mõningad juhised kasutamise kohta. </para>
+<para>Käesolevas osas kirjeldame põhjalikumalt &krec;i komponente ja funktsioone ning anname mõningad juhised kasutamise kohta. </para>
<sect1 id="audio_manager">
-<title
->Audiohaldur</title>
-<para
->Audiohalduriga saab ühendada erinevate rakenduste väljundid olemasolevate või uute siinide külge. Siin on omamoodi virtuaalne signaalilevitaja. Iga taasesituse või salvestuse kirjet saab ühendada vaid ühe siininga, kuid ühe siiniga saab ühendada ka mitu kirjet. Näide: &noatun;i väljundi saab ühendada kas peamise väljundkanali <emphasis
->või</emphasis
-> mis tahes muu siiniga. Kuid peamise väljundkanaliga võib ühendada mitu &noatun;i väljundit. </para>
+<title>Audiohaldur</title>
+<para>Audiohalduriga saab ühendada erinevate rakenduste väljundid olemasolevate või uute siinide külge. Siin on omamoodi virtuaalne signaalilevitaja. Iga taasesituse või salvestuse kirjet saab ühendada vaid ühe siininga, kuid ühe siiniga saab ühendada ka mitu kirjet. Näide: &noatun;i väljundi saab ühendada kas peamise väljundkanali <emphasis>või</emphasis> mis tahes muu siiniga. Kuid peamise väljundkanaliga võib ühendada mitu &noatun;i väljundit. </para>
<sect2 id="audio_manager_mw">
-<title
->Audiohalduri peaaken</title>
-<para
->See sisaldab kolme veergu: </para>
+<title>Audiohalduri peaaken</title>
+<para>See sisaldab kolme veergu: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Heli esitava või salvestava elemendi nimi.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Elemendi tüüp: kas <emphasis
->taasesitus</emphasis
-> või <emphasis
->salvestamine</emphasis
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Siin, millega element on ühendatud.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Heli esitava või salvestava elemendi nimi.</para></listitem>
+<listitem><para>Elemendi tüüp: kas <emphasis>taasesitus</emphasis> või <emphasis>salvestamine</emphasis>.</para></listitem>
+<listitem><para>Siin, millega element on ühendatud.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Klõpsuga mõnel elemendil avaneb dialoog, kus saab valida siini. </para>
+<para>Klõpsuga mõnel elemendil avaneb dialoog, kus saab valida siini. </para>
</sect2>
<sect2 id="audio_manager_dialog">
-<title
->Siinidialoog</title>
-<para
->Põhiosas näeb kõiki olemasolevaid siine. Vali neist see, kuhu soovid heli saata või selle hankida. Allpool saad luua uusi siine, millega oma element ühendada. </para>
-<tip
-><para
->Salvestamiseks &arts;i-teadlikust mängijast ja kuulamiseks, mida salvestatakse, tuleb luua uus siin (näiteks <emphasis
->test</emphasis
->), ühendada sellega oma mänguja (pärast seda ei kuule sa midagi), ühendada uue siiniga ka &krec;::In ja seejärel lülitada sisse <guimenuitem
->Läbiv esitus</guimenuitem
->. </para
-></tip>
+<title>Siinidialoog</title>
+<para>Põhiosas näeb kõiki olemasolevaid siine. Vali neist see, kuhu soovid heli saata või selle hankida. Allpool saad luua uusi siine, millega oma element ühendada. </para>
+<tip><para>Salvestamiseks &arts;i-teadlikust mängijast ja kuulamiseks, mida salvestatakse, tuleb luua uus siin (näiteks <emphasis>test</emphasis>), ühendada sellega oma mänguja (pärast seda ei kuule sa midagi), ühendada uue siiniga ka &krec;::In ja seejärel lülitada sisse <guimenuitem>Läbiv esitus</guimenuitem>. </para></tip>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="compressor">
-<title
->Kompressor</title>
-<para
->Kui salvestad mikrofonist, märkad võib-olla, et heli on mõnikord peaaegu hakitud ja mõnikord väga nõrk, seda eriti laulmise või kõne korral. Selle korrigeerimiseks ongi mõeldud kompressor. See lihtsalt vähendab kõiki helisid, mis on üle määratud <emphasis
->läve</emphasis
->, teguri võrra, mille määrab kindlaks <emphasis
->suhe</emphasis
->. Pane tähele, et lävi on logaritmiline ning vaikimisi väärtus on suhteliselt madal, kuid täiesti kasutatav. Veel üks märkus: suhe on suurim vasakule keerates, paremale lõppu keerates ei kasutata kompresseerimist üldse. Et nii väheneb valjus, on ka regulaator <emphasis
->väljund</emphasis
->, millega saab heli muuta. Regulaatorid <emphasis
->attack</emphasis
-> ja <emphasis
->release</emphasis
-> võimaldavad määrata aega, mille järel kompressor reageerib (aeg, mis kulub pärast seda, kui esimene väljund on ületanud läve), ning aega, pärast mida kompressor ikka veel reageerib selle järel, kui heli on lävest juba allpool. </para>
-<tip
-><para
->Testi seda mikrofoni kõneldes, sisse lülitatud võimalus <guimenuitem
->Läbiv esitus</guimenuitem
->, ning sa peaksid selgesti kuulma erinevust tavalise ja kompresseeritud variandi vahel.</para
-></tip>
+<title>Kompressor</title>
+<para>Kui salvestad mikrofonist, märkad võib-olla, et heli on mõnikord peaaegu hakitud ja mõnikord väga nõrk, seda eriti laulmise või kõne korral. Selle korrigeerimiseks ongi mõeldud kompressor. See lihtsalt vähendab kõiki helisid, mis on üle määratud <emphasis>läve</emphasis>, teguri võrra, mille määrab kindlaks <emphasis>suhe</emphasis>. Pane tähele, et lävi on logaritmiline ning vaikimisi väärtus on suhteliselt madal, kuid täiesti kasutatav. Veel üks märkus: suhe on suurim vasakule keerates, paremale lõppu keerates ei kasutata kompresseerimist üldse. Et nii väheneb valjus, on ka regulaator <emphasis>väljund</emphasis>, millega saab heli muuta. Regulaatorid <emphasis>attack</emphasis> ja <emphasis>release</emphasis> võimaldavad määrata aega, mille järel kompressor reageerib (aeg, mis kulub pärast seda, kui esimene väljund on ületanud läve), ning aega, pärast mida kompressor ikka veel reageerib selle järel, kui heli on lävest juba allpool. </para>
+<tip><para>Testi seda mikrofoni kõneldes, sisse lülitatud võimalus <guimenuitem>Läbiv esitus</guimenuitem>, ning sa peaksid selgesti kuulma erinevust tavalise ja kompresseeritud variandi vahel.</para></tip>
<sect2 id="compressor_tips">
-<title
->Kompressori kasutamise nõuanded</title>
-<para
->Need on <emphasis
->ainult</emphasis
-> nõuanded, sest lõpuks loeb ju vaid see, kuidas asi kõlab. Nii et kui oled heliga rahul, siis on ilmselt kõik juba õigesti. Aga igatahes ära kõhkle eksperimenteerimast. </para>
+<title>Kompressori kasutamise nõuanded</title>
+<para>Need on <emphasis>ainult</emphasis> nõuanded, sest lõpuks loeb ju vaid see, kuidas asi kõlab. Nii et kui oled heliga rahul, siis on ilmselt kõik juba õigesti. Aga igatahes ära kõhkle eksperimenteerimast. </para>
<glosslist>
-<glossentry
-><glossterm
->Tavaline kõne</glossterm
-><glossdef
-><para
->Enamasti on näiteks raadios või teles kõnelev üksikhääl väga tugevasti kompresseeritud. Kõne peamine probleem on see, et tase on arvatavasti lause alguses korrektne, aga mitte enam lõpus. Samuti on sõnalõpud sageli nõrgemad kui algused. Nii on kõneldud sõnu peaaegu võimatu esitada ilma kompresseerimata. Näidisseadistused: lühike attack, keskmine release, väike lävi, väga suur suhe.</para
-></glossdef
-></glossentry>
-<glossentry
-><glossterm
->Mastering 1: taseme piiramine</glossterm
-><glossdef
-><para
->Lihtsalt tippude piiramiseks, aga mitte kogu dünaamika kompresseerimiseks kasuta suurt läve, suurt suhet, lühikest attack'i ja lühikest kuni keskmist release'i. See kaitseb salvestist teatud seesmiste digitaalmoonutuste eest ja kui lävi on veidi väiksem, eemaldab ka haruldasemad (ning arvatavasti soovimatud) tipud, jättes rohkem ruumi tegelikule salvestatud signaalile.</para
-></glossdef
-></glossentry>
-<glossentry
-><glossterm
->Mastering 2: tõeline mastering</glossterm
-><glossdef
-><para
->Muusika tegelik mastering ehk lõppviimistlus on keeruline asi, mis sõltub väga olulisel määral nii sinu kuulmisest kui ka muusikast enast. Tihti kasutatakse kiiret attack'i, et tase kahaneks piisavalt kiiresti bassides. Samas ei ole kindlasti mõttekas lasta muusikal tümpsuda ainult sellepärast, et bassile on valitud pikk release. Kompresseerimistegur ei peaks olema väga suur. Ideaalis rakendatakse pärast kompressorit limitteri, et vabaneda hakitusest ja muust sellisest.</para
-></glossdef
-></glossentry>
-<glossentry
-><glossterm
->Üksikinstrumendid</glossterm
-><glossdef
-><para
->Nende puhul sõltuvad seadistused väga tugevasti instrumendist endast.</para
-></glossdef
-></glossentry>
-<glossentry
-><glossterm
->Viimane nõuanne</glossterm
-><glossdef
-><para
->Kasuta oma kõrvu ja harjuta. Kui asi kõlab õigesti, on see õige!</para
-></glossdef
-></glossentry>
-<!--<glossentry
-><glossterm
->Term</glossterm
-><glossdef
-><para
->Definition</para
-></glossdef
-></glossentry
->-->
+<glossentry><glossterm>Tavaline kõne</glossterm><glossdef><para>Enamasti on näiteks raadios või teles kõnelev üksikhääl väga tugevasti kompresseeritud. Kõne peamine probleem on see, et tase on arvatavasti lause alguses korrektne, aga mitte enam lõpus. Samuti on sõnalõpud sageli nõrgemad kui algused. Nii on kõneldud sõnu peaaegu võimatu esitada ilma kompresseerimata. Näidisseadistused: lühike attack, keskmine release, väike lävi, väga suur suhe.</para></glossdef></glossentry>
+<glossentry><glossterm>Mastering 1: taseme piiramine</glossterm><glossdef><para>Lihtsalt tippude piiramiseks, aga mitte kogu dünaamika kompresseerimiseks kasuta suurt läve, suurt suhet, lühikest attack'i ja lühikest kuni keskmist release'i. See kaitseb salvestist teatud seesmiste digitaalmoonutuste eest ja kui lävi on veidi väiksem, eemaldab ka haruldasemad (ning arvatavasti soovimatud) tipud, jättes rohkem ruumi tegelikule salvestatud signaalile.</para></glossdef></glossentry>
+<glossentry><glossterm>Mastering 2: tõeline mastering</glossterm><glossdef><para>Muusika tegelik mastering ehk lõppviimistlus on keeruline asi, mis sõltub väga olulisel määral nii sinu kuulmisest kui ka muusikast enast. Tihti kasutatakse kiiret attack'i, et tase kahaneks piisavalt kiiresti bassides. Samas ei ole kindlasti mõttekas lasta muusikal tümpsuda ainult sellepärast, et bassile on valitud pikk release. Kompresseerimistegur ei peaks olema väga suur. Ideaalis rakendatakse pärast kompressorit limitteri, et vabaneda hakitusest ja muust sellisest.</para></glossdef></glossentry>
+<glossentry><glossterm>Üksikinstrumendid</glossterm><glossdef><para>Nende puhul sõltuvad seadistused väga tugevasti instrumendist endast.</para></glossdef></glossentry>
+<glossentry><glossterm>Viimane nõuanne</glossterm><glossdef><para>Kasuta oma kõrvu ja harjuta. Kui asi kõlab õigesti, on see õige!</para></glossdef></glossentry>
+<!--<glossentry><glossterm>Term</glossterm><glossdef><para>Definition</para></glossdef></glossentry>-->
</glosslist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Seadistamine</title>
-<para
->Seadistustedialoogis on kaks kaarti, esimene üldiste seadistuste jaoks, mida kohe kirjeldamegi, teine vaikimisi kvaliteediseadistuste jaoks, mida kirjeldab <xref linkend="quality"/>. </para>
+<title>Seadistamine</title>
+<para>Seadistustedialoogis on kaks kaarti, esimene üldiste seadistuste jaoks, mida kohe kirjeldamegi, teine vaikimisi kvaliteediseadistuste jaoks, mida kirjeldab <xref linkend="quality"/>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Üldised seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>Üldised seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="krec-configuration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&krec;i üldiste seadistuste muutmine.</phrase>
+<phrase>&krec;i üldiste seadistuste muutmine.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Seadistuste esimene osa võimaldab määrata, kuidas esitatakse aega ja positsiooni. "Lihtsad sämplid" näitabki lihtsalt sämplite arvu, järgmine aga nii tunde, minuteid, sekundeid kui ka sämpleid, Kolmas on teisega samasugune, aga sämplite asemel näidatakse kaadreid. Neljas stiil näitab suurust mega- ja kilobaitides, millest on abi kettaruumi kontrollimisel. Stiilidest paremal pool saab valida kaadrite arvu sekundis. </para>
-<para
->Alloleva märkekastiga saab ajaesituse muuta kõnekamaks, näidates ka ühikuid. </para>
-<para
->Kui sa ei soovi käivitamisel näha niinimetatud päeva nõuannet, saad selle välja lülitada vastava märkekastiga. Selle all olev nupp aga võimaldab taas näha kõiki neid teateid, mille edasisest näitamisest sa loobusid vastavates dialoogides valikut "Seda teadet rohkem ei näidata" ära märkides (peamiselt puudutab see eksportimisega seotud teateid). </para>
+<para>Seadistuste esimene osa võimaldab määrata, kuidas esitatakse aega ja positsiooni. "Lihtsad sämplid" näitabki lihtsalt sämplite arvu, järgmine aga nii tunde, minuteid, sekundeid kui ka sämpleid, Kolmas on teisega samasugune, aga sämplite asemel näidatakse kaadreid. Neljas stiil näitab suurust mega- ja kilobaitides, millest on abi kettaruumi kontrollimisel. Stiilidest paremal pool saab valida kaadrite arvu sekundis. </para>
+<para>Alloleva märkekastiga saab ajaesituse muuta kõnekamaks, näidates ka ühikuid. </para>
+<para>Kui sa ei soovi käivitamisel näha niinimetatud päeva nõuannet, saad selle välja lülitada vastava märkekastiga. Selle all olev nupp aga võimaldab taas näha kõiki neid teateid, mille edasisest näitamisest sa loobusid vastavates dialoogides valikut "Seda teadet rohkem ei näidata" ära märkides (peamiselt puudutab see eksportimisega seotud teateid). </para>
</sect1>
<sect1 id="exporting">
-<title
->Eksportimine</title>
+<title>Eksportimine</title>
<blockquote>
-<attribution
->&krec; anonüümne fänn</attribution>
-<para
->See rakendus on tõesti lahe. Ma kasutan seda kogu aeg, aga paraku ei ole seal võimalik salvestada wave/mp3/ogg-faile!</para>
+<attribution>&krec; anonüümne fänn</attribution>
+<para>See rakendus on tõesti lahe. Ma kasutan seda kogu aeg, aga paraku ei ole seal võimalik salvestada wave/mp3/ogg-faile!</para>
</blockquote>
-<para
->Siin ta siis nüüd on: &krec;i eksportimisvõimalus! Kasutadaolevad vormingud sõltuvad teekidest, mida leitakse kompileerimise ajal, aga siin kirjeldame neid, mida üldse saab kasutada. </para>
-<para
->Vajaliku eksportplugina valik käib failinime abil: vali käsk <guimenuitem
->Eksport</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
->, vali eksporditava faili nimi ja laiend ning plugin täidabki oma ülesande. Laiendite nimekiri dialoogis näitab ühtlasi, millised eksportpluginad on saadaval. </para>
-<para
->Mõni sõna eksportimise kohta üldiselt: tehniliselt on see samaväärne esitamisega. See tähendab, et sa pead enne eksportimist minema asukohta, millest alates sa soovid faili eksportida. See tähendab ka seda, et näeb eksportimisel edenemist alates markeri hetkepositsioonist. Ja see tähendab ka seda, et tulevikus on võimalik eksportida suvalist valikut, kui soovid esitada ainult teatud valikut. </para>
+<para>Siin ta siis nüüd on: &krec;i eksportimisvõimalus! Kasutadaolevad vormingud sõltuvad teekidest, mida leitakse kompileerimise ajal, aga siin kirjeldame neid, mida üldse saab kasutada. </para>
+<para>Vajaliku eksportplugina valik käib failinime abil: vali käsk <guimenuitem>Eksport</guimenuitem> menüüst <guimenu>Fail</guimenu>, vali eksporditava faili nimi ja laiend ning plugin täidabki oma ülesande. Laiendite nimekiri dialoogis näitab ühtlasi, millised eksportpluginad on saadaval. </para>
+<para>Mõni sõna eksportimise kohta üldiselt: tehniliselt on see samaväärne esitamisega. See tähendab, et sa pead enne eksportimist minema asukohta, millest alates sa soovid faili eksportida. See tähendab ka seda, et näeb eksportimisel edenemist alates markeri hetkepositsioonist. Ja see tähendab ka seda, et tulevikus on võimalik eksportida suvalist valikut, kui soovid esitada ainult teatud valikut. </para>
<sect2 id="export_wave">
-<title
->Wave-failide (*.wav) eksport</title>
-<para
->Lihtsaim eksportplugin. See ekspordib &krec;i faili wave-failiks kvaliteediseadistustega, mille oled määranud tervele failile. </para>
+<title>Wave-failide (*.wav) eksport</title>
+<para>Lihtsaim eksportplugin. See ekspordib &krec;i faili wave-failiks kvaliteediseadistustega, mille oled määranud tervele failile. </para>
</sect2>
<sect2 id="export_mp3">
-<title
->MP3-failide (*.mp3) eksport</title>
-<para
->Vahest soovituim ekspordivõimalus, mis ekspordib &krec;i faili mp3-failina. </para>
-<important
-><para
->Kasutatakse kvaliteediseadistusi, mille oled määranud &juhtimiskeskus;e sektsioonis <quote
->Heli</quote
->-><quote
->Audio CD</quote
->, sest &krec; kasutab samu teeke nagu TDEIO-moodul audiocd:/. </para
-></important>
+<title>MP3-failide (*.mp3) eksport</title>
+<para>Vahest soovituim ekspordivõimalus, mis ekspordib &krec;i faili mp3-failina. </para>
+<important><para>Kasutatakse kvaliteediseadistusi, mille oled määranud &juhtimiskeskus;e sektsioonis <quote>Heli</quote>-><quote>Audio CD</quote>, sest &krec; kasutab samu teeke nagu TDEIO-moodul audiocd:/. </para></important>
</sect2>
<sect2 id="export_ogg">
-<title
->OGG-failide (*.ogg) eksport</title>
-<para
->See ekspordib &krec;i faili ogg-failina. </para>
-<important
-><para
->Kasutatakse kvaliteediseadistusi, mille oled määranud &juhtimiskeskus;e sektsioonis <quote
->Heli</quote
->-><quote
->Audio CD</quote
->, sest &krec; kasutab samu teeke nagu TDEIO-moodul audiocd:/. </para
-></important>
+<title>OGG-failide (*.ogg) eksport</title>
+<para>See ekspordib &krec;i faili ogg-failina. </para>
+<important><para>Kasutatakse kvaliteediseadistusi, mille oled määranud &juhtimiskeskus;e sektsioonis <quote>Heli</quote>-><quote>Audio CD</quote>, sest &krec; kasutab samu teeke nagu TDEIO-moodul audiocd:/. </para></important>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="play_thru">
-<title
->Läbiv esitus</title>
-<para
->Kui soovid kuulata, mida salvestad, on selleks mõeldud käsk <guimenuitem
->Läbiv esitus</guimenuitem
->, mille leiab menüüst <guimenu
->Esitus</guimenu
->. Seda on soovitatav võimalikult palju kasutada, kui tarvitad kompressorit või muid efekte ja tahad ise määrata, mida tegelikult salvestatakse. </para>
-<caution
-><para
->Kontrolli, et sa ei tekitaks tagasisidesilmust, kui salvestad väljundist <emphasis
->out_soundcard</emphasis
-> ja lülitad sisse <guimenuitem
->Läbiva esituse</guimenuitem
->! Selline silmus on vaesele &arts;ile liiast ning see aeglustab tunduvalt süsteemi tööd, nii et võib olla vajalik isegi &arts; maha tappa... </para
-><para
->Selle põhjuseks on asjaolu, et &arts; arvutab heli jaoks võrgu iga sämpli (õieti küll sämpliploki) korral kõike uuesti ja kui sämpel tekib iseenda silmusest, peab &arts; arvutama rohkem, kui on üldse võimalik. </para
-></caution>
+<title>Läbiv esitus</title>
+<para>Kui soovid kuulata, mida salvestad, on selleks mõeldud käsk <guimenuitem>Läbiv esitus</guimenuitem>, mille leiab menüüst <guimenu>Esitus</guimenu>. Seda on soovitatav võimalikult palju kasutada, kui tarvitad kompressorit või muid efekte ja tahad ise määrata, mida tegelikult salvestatakse. </para>
+<caution><para>Kontrolli, et sa ei tekitaks tagasisidesilmust, kui salvestad väljundist <emphasis>out_soundcard</emphasis> ja lülitad sisse <guimenuitem>Läbiva esituse</guimenuitem>! Selline silmus on vaesele &arts;ile liiast ning see aeglustab tunduvalt süsteemi tööd, nii et võib olla vajalik isegi &arts; maha tappa... </para><para>Selle põhjuseks on asjaolu, et &arts; arvutab heli jaoks võrgu iga sämpli (õieti küll sämpliploki) korral kõike uuesti ja kui sämpel tekib iseenda silmusest, peab &arts; arvutama rohkem, kui on üldse võimalik. </para></caution>
</sect1>
<sect1 id="quality">
-<title
->Kvaliteediseadistused</title>
+<title>Kvaliteediseadistused</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uute failide omadused</screeninfo>
+<screeninfo>Uute failide omadused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="krec-new_file_properties.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialoog uute failide omaduste määramiseks.</phrase>
+<phrase>Dialoog uute failide omaduste määramiseks.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Uut &krec;i faili luues ilmub see dialoog. Siin saab valida teatud salvestamise parameetrid. Kõik seadistused mõjutavad ka faili suurust. </para>
-<para
-><emphasis
->Diskreetimissagedus</emphasis
-> on määr, mis selgitab audiosüsteemile, mitu sämplit sekundis teha. Seda mõõdetakse hertsides (Hz) või kilohertsides (kHz). Mida kõrgem määr, seda suurem maksimaalne salvestussagedus. Et <quote
->siinuslaine</quote
-> loomiseks on vaja vähemalt kaht sämplit, on maksimaalne salvestussagedus pool diskreetimissagedusest. Inimkõrv kuuleb helisid umbes vahemikus 10 kHz kuni 20 kHz. See sõltub küll ka vanusest: lapsed kuulevad rohkem sagedusi 20 kHz kandis, täiskasvanud 15 kHz ümber ning vanemad rohkem 10 kHz kandis. Aga isegi siis, kui kõrgemaid sagedusi reaalselt ei kuulda, mõjutavad nad ometi seda, mida me kuuleme ja tunneme (märksõna: psühhoakustika). </para>
-<para
->Kanalite arvu võib valida vabalt vastavalt salvestamise eesmärgile. Kui kasutad monomikrofoni ilma stereoefektidega, võid julgelt valida <quote
->Mono</quote
->, ilma et peaksid kartma andmete kaotamist. </para>
-<para
->Viimases osas saab määrata ühes sämplis kasutatavate bittide arvu. Võimalikud valikud on 8 ja 16 bitti. Mida rohkem bitte, seda rohkem samme jääb minimaalse ja maksimaalse signaali vahele. 8 bitti on üks bait, nii et seda võib pidada ka ühe- või kahebaidise sämpli valikuks. </para>
-<para
->Salvestamiseks vajaliku ruumi saab arvutada väga lihtsalt: diskreetimissagedus korda kanalite arv korda bittide arv sämpli kohta korda salvestatavate sekundite arv. </para>
-<example
-><title
->Ühe minuti CD kvaliteediga salvestuse suuruse arvutamine</title
-><para
->Ühe minuti (60 sekundit) audio salvestamiseks CD kvaliteediga (44 100 Hz, 16 bitti, stereo) läheb ruumi vaja: 44100 * 2 *2 *60 = 1058400 baiti = 10335,938 kilobaiti. See tähendab umbes 10 megabaiti andmeid minuti kohta. </para
-></example>
-<tip
-><para
->Kasuta alati parimat vajalikku kvaliteeti. Kvaliteeti saab hiljem alati vähendada, kuid selle suurendamine ei ole võimalik, sest selleks on vaja rohkem andmeid, kui sel juhul on käepärast. </para
-></tip>
-<para
->Dialoogi viimane element on märkekast, mille märkimisel kasutatakse alati uute failide korral siin valitud väärtusi, ilma et dialoogi näidataks. </para>
-<para
->Sama dialoogi saab avada ka rakenduse enda seadistustedialoogis, nii et soovi korral saab "vaikeväärtuste kasutamise" ka seal sisse lülitada. </para>
+<para>Uut &krec;i faili luues ilmub see dialoog. Siin saab valida teatud salvestamise parameetrid. Kõik seadistused mõjutavad ka faili suurust. </para>
+<para><emphasis>Diskreetimissagedus</emphasis> on määr, mis selgitab audiosüsteemile, mitu sämplit sekundis teha. Seda mõõdetakse hertsides (Hz) või kilohertsides (kHz). Mida kõrgem määr, seda suurem maksimaalne salvestussagedus. Et <quote>siinuslaine</quote> loomiseks on vaja vähemalt kaht sämplit, on maksimaalne salvestussagedus pool diskreetimissagedusest. Inimkõrv kuuleb helisid umbes vahemikus 10 kHz kuni 20 kHz. See sõltub küll ka vanusest: lapsed kuulevad rohkem sagedusi 20 kHz kandis, täiskasvanud 15 kHz ümber ning vanemad rohkem 10 kHz kandis. Aga isegi siis, kui kõrgemaid sagedusi reaalselt ei kuulda, mõjutavad nad ometi seda, mida me kuuleme ja tunneme (märksõna: psühhoakustika). </para>
+<para>Kanalite arvu võib valida vabalt vastavalt salvestamise eesmärgile. Kui kasutad monomikrofoni ilma stereoefektidega, võid julgelt valida <quote>Mono</quote>, ilma et peaksid kartma andmete kaotamist. </para>
+<para>Viimases osas saab määrata ühes sämplis kasutatavate bittide arvu. Võimalikud valikud on 8 ja 16 bitti. Mida rohkem bitte, seda rohkem samme jääb minimaalse ja maksimaalse signaali vahele. 8 bitti on üks bait, nii et seda võib pidada ka ühe- või kahebaidise sämpli valikuks. </para>
+<para>Salvestamiseks vajaliku ruumi saab arvutada väga lihtsalt: diskreetimissagedus korda kanalite arv korda bittide arv sämpli kohta korda salvestatavate sekundite arv. </para>
+<example><title>Ühe minuti CD kvaliteediga salvestuse suuruse arvutamine</title><para>Ühe minuti (60 sekundit) audio salvestamiseks CD kvaliteediga (44 100 Hz, 16 bitti, stereo) läheb ruumi vaja: 44100 * 2 *2 *60 = 1058400 baiti = 10335,938 kilobaiti. See tähendab umbes 10 megabaiti andmeid minuti kohta. </para></example>
+<tip><para>Kasuta alati parimat vajalikku kvaliteeti. Kvaliteeti saab hiljem alati vähendada, kuid selle suurendamine ei ole võimalik, sest selleks on vaja rohkem andmeid, kui sel juhul on käepärast. </para></tip>
+<para>Dialoogi viimane element on märkekast, mille märkimisel kasutatakse alati uute failide korral siin valitud väärtusi, ilma et dialoogi näidataks. </para>
+<para>Sama dialoogi saab avada ka rakenduse enda seadistustedialoogis, nii et soovi korral saab "vaikeväärtuste kasutamise" ka seal sisse lülitada. </para>
</sect1>
<sect1 id="vu-meter">
-<title
->VU-meeter</title>
-<para
->Et mitte iga asja jaoks pole alati vaja kompressorit, on VU-meeter koos oma helitugevuse juhtimise võimalusega arvatavasti &krec;i hädavajalik komponent salvestamisel. See näitab taset, millega tegelikult salvestatakse pärast kõiki efekte ja helitugevuse määramist. Kui see on salvestamise ajal peamiselt tumepunane, on salvestis usutavasti hakitud ega kõla just hästi. Kui see vilgub alumise 2% ümber, ei ole salvestises ilmselt suurt midagi kuulda. </para>
-<tip
-><para
->Korraliku salvestise jaoks peaks tase üldjuhul olema -12 dB ja 0 dB vahel. </para
-></tip>
-<tip
-><para
->Salvestiste dünaamika muutmiseks kasuta kompressorit, Sellest räägib lähemalt <xref linkend="compressor"/>. </para
-></tip>
+<title>VU-meeter</title>
+<para>Et mitte iga asja jaoks pole alati vaja kompressorit, on VU-meeter koos oma helitugevuse juhtimise võimalusega arvatavasti &krec;i hädavajalik komponent salvestamisel. See näitab taset, millega tegelikult salvestatakse pärast kõiki efekte ja helitugevuse määramist. Kui see on salvestamise ajal peamiselt tumepunane, on salvestis usutavasti hakitud ega kõla just hästi. Kui see vilgub alumise 2% ümber, ei ole salvestises ilmselt suurt midagi kuulda. </para>
+<tip><para>Korraliku salvestise jaoks peaks tase üldjuhul olema -12 dB ja 0 dB vahel. </para></tip>
+<tip><para>Salvestiste dünaamika muutmiseks kasuta kompressorit, Sellest räägib lähemalt <xref linkend="compressor"/>. </para></tip>
</sect1>
</chapter>
@@ -595,46 +279,28 @@ some explainations what the different items are.
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-<para
->&krec; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2002-2003: Arnold Krille <email
->arnold@arnoldarts.de</email
-> </para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2002-2004: Arnold Krille <email
->arnold@arnoldarts.de</email
-> </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+<para>&krec; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2002-2003: Arnold Krille <email>arnold@arnoldarts.de</email> </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002-2004: Arnold Krille <email>arnold@arnoldarts.de</email> </para>
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-krec">
-<title
->&krec;i hankimine</title>
+<title>&krec;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
-<para
->&krec; 0.5.1 edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; 3.3. </para>
-<para
->&krec; kuulub paketi tdemultimedia koosseisu. Et see vajab nagunii &kde;-d ja &arts;i, peaks sellest piisama. </para>
+<title>Nõuded</title>
+<para>&krec; 0.5.1 edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; 3.3. </para>
+<para>&krec; kuulub paketi tdemultimedia koosseisu. Et see vajab nagunii &kde;-d ja &arts;i, peaks sellest piisama. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kscd/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kscd/index.docbook
index ccd3b26cd69..f141013bddb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kscd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/kscd/index.docbook
@@ -2,857 +2,383 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kscd;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kscd; käsiraamat</title>
+<title>&kscd; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> <affiliation
-><address
->&Mike.McBride.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address>&Mike.McBride.mail;</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Jonathan</firstname
-> <surname
->Singer</surname
-> <affiliation
-><address
->&Jonathan.Singer.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation><address>&Jonathan.Singer.mail;</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->White</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->a9403784@unet.univie.ac.at</email
-></address>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>White</surname> <affiliation><address><email>a9403784@unet.univie.ac.at</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <othername
->Johannes</othername
-> <surname
->Wuebben</surname
-> <affiliation
-><address
->&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Bernd</firstname> <othername>Johannes</othername> <surname>Wuebben</surname> <affiliation><address>&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Dirk</firstname
-> <surname
->Forsterling</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->milliByte@gmx.net</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Dirk</firstname> <surname>Forsterling</surname> <affiliation><address><email>milliByte@gmx.net</email></address></affiliation>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Dirk</firstname
-> <surname
->Foersterling</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->milliByte@gmx.net</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Dirk</firstname> <surname>Foersterling</surname> <affiliation><address><email>milliByte@gmx.net</email></address></affiliation>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address> </affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2004</year>
-<holder
->J Singer</holder>
+<year>2000</year><year>2004</year>
+<holder>J Singer</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005-2006</year>
-<holder
->Mike McBride</holder>
+<year>2005-2006</year>
+<holder>Mike McBride</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-22</date>
-<releaseinfo
->1.5</releaseinfo>
+<date>2005-12-22</date>
+<releaseinfo>1.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kscd; on väike, kiire, <abbrev
->CDDB</abbrev
->-võimalusega audio <abbrev
->&CD;</abbrev
->-de mängija paljudele &UNIX; platvormidele.</para>
+<para>&kscd; on väike, kiire, <abbrev>CDDB</abbrev>-võimalusega audio <abbrev>&CD;</abbrev>-de mängija paljudele &UNIX; platvormidele.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->kscd</keyword>
-<keyword
->muusika</keyword>
-<keyword
->CD</keyword>
-<keyword
->audio</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>kscd</keyword>
+<keyword>muusika</keyword>
+<keyword>CD</keyword>
+<keyword>audio</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kscd; on kiire, <abbrev
->CDDB</abbrev
->-võimalusega &CD;-mängija paljudele &UNIX; platvormidele. &kscd; tähendab 'KDE projekti väike/lihtne &CD;-mängija' (inglise keeles <quote
->The KDE Project's small/simple &CD; player</quote
->).</para>
+<para>&kscd; on kiire, <abbrev>CDDB</abbrev>-võimalusega &CD;-mängija paljudele &UNIX; platvormidele. &kscd; tähendab 'KDE projekti väike/lihtne &CD;-mängija' (inglise keeles <quote>The KDE Project's small/simple &CD; player</quote>).</para>
-<para
-><emphasis
->Uus</emphasis
->: Perli skript <filename
->workman2cddb.pl</filename
->, mis lubab märksa valutumalt üle tulla ka workmani kasutajatel.</para>
+<para><emphasis>Uus</emphasis>: Perli skript <filename>workman2cddb.pl</filename>, mis lubab märksa valutumalt üle tulla ka workmani kasutajatel.</para>
-<para
->Loodetavasti meeldib see &CD;-mängija sulle väga.</para>
+<para>Loodetavasti meeldib see &CD;-mängija sulle väga.</para>
-<para
->&Bernd.Johannes.Wuebben;</para>
+<para>&Bernd.Johannes.Wuebben;</para>
-<para
->&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>
+<para>&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>
<sect1 id="supported-platforms">
-<title
->Toetatud platvormid</title>
+<title>Toetatud platvormid</title>
-<para
->&kscd; toetab otseselt järgmisi platvorme:</para>
+<para>&kscd; toetab otseselt järgmisi platvorme:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Linux;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->FreeBSD</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NetBSD</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->BSD386</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sun</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Solaris; (sealhulgas <acronym
->cdda</acronym
-> tugi)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&HP-UX;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&SGI; Irix (sealhulgas <abbrev
->cdda</abbrev
-> tugi)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sony NEWS</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OSF/1</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ultrix</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Linux;</para></listitem>
+<listitem><para>FreeBSD</para></listitem>
+<listitem><para>NetBSD</para></listitem>
+<listitem><para>BSD386</para></listitem>
+<listitem><para>Sun</para></listitem>
+<listitem><para>&Solaris; (sealhulgas <acronym>cdda</acronym> tugi)</para></listitem>
+<listitem><para>&HP-UX;</para></listitem>
+<listitem><para>&SGI; Irix (sealhulgas <abbrev>cdda</abbrev> tugi)</para></listitem>
+<listitem><para>Sony NEWS</para></listitem>
+<listitem><para>OSF/1</para></listitem>
+<listitem><para>Ultrix</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->ja peaks kompileeruma veel paljudel platvormidel, nõudes vahest vaid väikesi muudatusi.</para>
+<para>ja peaks kompileeruma veel paljudel platvormidel, nõudes vahest vaid väikesi muudatusi.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Kasutamise põhitõed</title>
+<title>Kasutamise põhitõed</title>
<sect1 id="basic-operation">
-<title
->Peategevus</title>
+<title>Peategevus</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kscd; liides</screeninfo>
+<screeninfo>&kscd; liides</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kscd.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kscd; liides</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&kscd; liides</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See on &kscd; peaaken, millist sa näed &kscd; käivitamisel. Mida miski selles aknas teeb, selgitame allpool.</para>
+<para>See on &kscd; peaaken, millist sa näed &kscd; käivitamisel. Mida miski selles aknas teeb, selgitame allpool.</para>
<sect2 id="control-panel">
-<title
->Juhtimispaneel</title>
+<title>Juhtimispaneel</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Juhtimispaneel</screeninfo>
+<screeninfo>Juhtimispaneel</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Juhtimispaneel</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Juhtimispaneel</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See on &kscd; juhtimispaneel. Siinolevate nuppude tähendus peaks olema selge kõigile, kes üldse kunagi on mõne &CD;-mängijaga kokku puutunud.</para>
+<para>See on &kscd; juhtimispaneel. Siinolevate nuppude tähendus peaks olema selge kõigile, kes üldse kunagi on mõne &CD;-mängijaga kokku puutunud.</para>
-<para
->Ülemine nupp siinsel pildil lülitab &CD; esitamist ja pausi. Vasakpoolne nupp teises reas peatab &CD; esitamise. Teise rea parempoolne nupp lükkab &CD; välja. Kolmanda rea kaks nuppu hüppavad edasi (parempoolne) või tagasi (vasakpoolne) järgmise või eelmise pala algusse. Alumise rea vasakpoolne nupp lülitab kordust, mis juhul, kui see on sees, alustab &CD; esitamist uuesti, kui kõlanud on viimase pala viimased helid.</para>
+<para>Ülemine nupp siinsel pildil lülitab &CD; esitamist ja pausi. Vasakpoolne nupp teises reas peatab &CD; esitamise. Teise rea parempoolne nupp lükkab &CD; välja. Kolmanda rea kaks nuppu hüppavad edasi (parempoolne) või tagasi (vasakpoolne) järgmise või eelmise pala algusse. Alumise rea vasakpoolne nupp lülitab kordust, mis juhul, kui see on sees, alustab &CD; esitamist uuesti, kui kõlanud on viimase pala viimased helid.</para>
</sect2>
<sect2 id="status-display">
-<title
->Olekuvaade</title>
+<title>Olekuvaade</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Olekuvaade</screeninfo>
+<screeninfo>Olekuvaade</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Olekuvaade</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Olekuvaade</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See näitab olekut. Ülalt alates paremalt vasakule on siin näha aeg (allpool tuleb lähemalt juttu aja erinevatest esitamisvõimalustest), &CD-ROM; seadme olek, audio &CD; koguaeg, parajasti kehtiv helitugevus ning praegune raja number ja radade arv kokku. Alumised kaks tekstirida näitavad esitajat ja &CD; nime ning raja nime - eeldusel, et sellised kirjed on ikka kohalikus või võrgus asuvas <acronym
->CDDB</acronym
->-s (&CD; andmebaas) olemas.</para>
+<para>See näitab olekut. Ülalt alates paremalt vasakule on siin näha aeg (allpool tuleb lähemalt juttu aja erinevatest esitamisvõimalustest), &CD-ROM; seadme olek, audio &CD; koguaeg, parajasti kehtiv helitugevus ning praegune raja number ja radade arv kokku. Alumised kaks tekstirida näitavad esitajat ja &CD; nime ning raja nime - eeldusel, et sellised kirjed on ikka kohalikus või võrgus asuvas <acronym>CDDB</acronym>-s (&CD; andmebaas) olemas.</para>
-<para
->Erinevate aja esitamisviiside valimiseks klõpsa ajakirjel. Vaikimisi näitab &kscd; antud raja esitamiseks juba kulunud aega, kui käib &CD; esitus, või &ndash;&ndash;:&ndash;&ndash; või 00:00, kui &CD; esitust ei käi. Vaatel klõpsates saab valida allesjäänud rajaaja, kokku esitamisele kulunud aja ja kokku allesjäänud aja vahel.</para>
+<para>Erinevate aja esitamisviiside valimiseks klõpsa ajakirjel. Vaikimisi näitab &kscd; antud raja esitamiseks juba kulunud aega, kui käib &CD; esitus, või &ndash;&ndash;:&ndash;&ndash; või 00:00, kui &CD; esitust ei käi. Vaatel klõpsates saab valida allesjäänud rajaaja, kokku esitamisele kulunud aja ja kokku allesjäänud aja vahel.</para>
</sect2>
<sect2 id="configuration-button">
-<title
-><guibutton
->Seadistamisnupp</guibutton
-></title>
+<title><guibutton>Seadistamisnupp</guibutton></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Lisade nupp</screeninfo>
+<screeninfo>Lisade nupp</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd5.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Lisade nupp</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd5.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Lisade nupp</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sellele nupule klõpsates avaneb menüü mitme valikuga. Sul on võimalik avada &kscd; seadistustedialoog või seadistada kiirklahve. Nii saad häälestada &kscd; just enda maitsele sobivaks. &kscd; seadistamisest kõneleb lähemalt <link linkend="configuring-kscd"
->&kscd; seadistamise osa</link
->.</para>
-<para
->Menüü pakub mitu võimalust hankida esitaja kohta infot internetist. Sa võid leida esinemisaegu, helikandjate ostmisvõimalusi ja muud infot, kui klõpsad sellele nupule ja valid ilmuvast hüpikmenüüst vajaliku kirje.</para>
-<para
->Menüüst saab avada ka käesoleva käsiraamatu, anda teada vigadest, saada infot &kscd; ja &kde; kohta või &kscd; töö lõpetada.</para>
+<para>Sellele nupule klõpsates avaneb menüü mitme valikuga. Sul on võimalik avada &kscd; seadistustedialoog või seadistada kiirklahve. Nii saad häälestada &kscd; just enda maitsele sobivaks. &kscd; seadistamisest kõneleb lähemalt <link linkend="configuring-kscd">&kscd; seadistamise osa</link>.</para>
+<para>Menüü pakub mitu võimalust hankida esitaja kohta infot internetist. Sa võid leida esinemisaegu, helikandjate ostmisvõimalusi ja muud infot, kui klõpsad sellele nupule ja valid ilmuvast hüpikmenüüst vajaliku kirje.</para>
+<para>Menüüst saab avada ka käesoleva käsiraamatu, anda teada vigadest, saada infot &kscd; ja &kde; kohta või &kscd; töö lõpetada.</para>
</sect2>
<sect2 id="cddb-button">
-<title
-><guibutton
->CDDB</guibutton
-> nupp</title>
+<title><guibutton>CDDB</guibutton> nupp</title>
<screenshot>
-<screeninfo
-><acronym
->CDDB</acronym
-> nupp</screeninfo>
+<screeninfo><acronym>CDDB</acronym> nupp</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd6.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><acronym
->CDDB</acronym
-> nupp</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd6.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><acronym>CDDB</acronym> nupp</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sellele nupule klõpsates avatakse <acronym
->CDDB</acronym
-> (CD andmebaas, inglise keeles Compact Disc Data Base) kirje redaktor. </para>
-
-<para
-><acronym
-> CDDB</acronym
-> võib tuvastada sinu &CD; ning enamasti laadida alla selle &CD; radade loendi või laadida selle failisüsteemist. Täpsemat infot selle kohta annab <link linkend="cddb-editor"
->&CD; andmebaasi redaktorist</link
-> pajatav osa.</para>
+<para>Sellele nupule klõpsates avatakse <acronym>CDDB</acronym> (CD andmebaas, inglise keeles Compact Disc Data Base) kirje redaktor. </para>
+
+<para><acronym> CDDB</acronym> võib tuvastada sinu &CD; ning enamasti laadida alla selle &CD; radade loendi või laadida selle failisüsteemist. Täpsemat infot selle kohta annab <link linkend="cddb-editor">&CD; andmebaasi redaktorist</link> pajatav osa.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Helitugevuse liugur</title>
+<title>Helitugevuse liugur</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Helitugevuse liugur</screeninfo>
+<screeninfo>Helitugevuse liugur</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd9.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Helitugevuse liugur</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd9.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Helitugevuse liugur</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selle liuguriga saab määrata &CD; esitamise helitugevust. Liugurit paremale nihutades heli valjeneb, vasakule nihutades nõrgeneb. Kui kasutad &CD; esitamisel helikaarti, mõjutab helitugevust ka helikaardi mikser.</para>
+<para>Selle liuguriga saab määrata &CD; esitamise helitugevust. Liugurit paremale nihutades heli valjeneb, vasakule nihutades nõrgeneb. Kui kasutad &CD; esitamisel helikaarti, mõjutab helitugevust ka helikaardi mikser.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Rajavalija</title>
+<title>Rajavalija</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Rajavalija</screeninfo>
+<screeninfo>Rajavalija</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd11.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Rajavalija</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd11.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Rajavalija</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See liitkast näitab esitatava raja järjekorranumbrit, nime ja aega (minutites ja sekundites). Liitkastiga saab vahetult valida mis tahes &CD; raja. </para>
+<para>See liitkast näitab esitatava raja järjekorranumbrit, nime ja aega (minutites ja sekundites). Liitkastiga saab vahetult valida mis tahes &CD; raja. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuring-kscd">
-<title
->&kscd; seadistamine</title>
+<title>&kscd; seadistamine</title>
<sect1 id="configuration-intro">
-<title
->Peamine seadistamisaken</title>
-
-<para
->&kscd; seadistamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Lisad</guibutton
->. Vali ilmuvast menüüst <guilabel
->&kscd; seadistamine...</guilabel
-> See avab uue akna.</para>
-<para
->&kscd; peamine seadistamisaken kujutab endast kaartidega dialoogi, millel on kaks suuremat osa. </para>
+<title>Peamine seadistamisaken</title>
+
+<para>&kscd; seadistamiseks klõpsa nupule <guibutton>Lisad</guibutton>. Vali ilmuvast menüüst <guilabel>&kscd; seadistamine...</guilabel> See avab uue akna.</para>
+<para>&kscd; peamine seadistamisaken kujutab endast kaartidega dialoogi, millel on kaks suuremat osa. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kscd-options-tab"
-><guilabel
->CD-mängija</guilabel
-></link
-> võimaldab määrata &kscd; välimust ja käitumist.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->CDDB</guilabel
-> võimaldab seadistada &kscd; CDDB-otsingu omadusi.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kscd-options-tab"><guilabel>CD-mängija</guilabel></link> võimaldab määrata &kscd; välimust ja käitumist.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>CDDB</guilabel> võimaldab seadistada &kscd; CDDB-otsingu omadusi.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nende kaartide vahel saab lülituda klõpsuga dialoogi vasakus servas asuvatele ikoonidele.</para>
+<para>Nende kaartide vahel saab lülituda klõpsuga dialoogi vasakus servas asuvatele ikoonidele.</para>
</sect1>
<sect1 id="kscd-options-tab">
-<title
-><guilabel
->CD-mängija</guilabel
-> dialoog</title>
+<title><guilabel>CD-mängija</guilabel> dialoog</title>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->CD-mängija</guilabel
-> dialoog</screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>CD-mängija</guilabel> dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd12.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->KSCD seadistamise</guilabel
-> dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd12.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>KSCD seadistamise</guilabel> dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Tekstikast <guilabel
->LCD font</guilabel
-> toob ära parajasti valitud fondi, millega näidatakse kogu infot &kscd; olekuvaates. Fondi muutmiseks klõpsa nupule <guibutton
->Vali...</guibutton
-></para>
+<para>Tekstikast <guilabel>LCD font</guilabel> toob ära parajasti valitud fondi, millega näidatakse kogu infot &kscd; olekuvaates. Fondi muutmiseks klõpsa nupule <guibutton>Vali...</guibutton></para>
-<para
->Väljad <guilabel
->LCD värv</guilabel
-> ja <guilabel
->Taustavärv</guilabel
-> näitavad vastavalt olekuvaate esiplaani ja tausta värvi. Värviribale klõpsates saab neid muuta.</para>
+<para>Väljad <guilabel>LCD värv</guilabel> ja <guilabel>Taustavärv</guilabel> näitavad vastavalt olekuvaate esiplaani ja tausta värvi. Värviribale klõpsates saab neid muuta.</para>
<!--
-<para
->The <guilabel
->Unix mail command</guilabel
-> field shows the
-command used to send new <acronym
->CDDB</acronym
-> entries to the
-database. The default value is <userinput
-><command
->mail</command>
-<option
->-s <replaceable
->%s</replaceable
-></option
-></userinput
->. You
+<para>The <guilabel>Unix mail command</guilabel> field shows the
+command used to send new <acronym>CDDB</acronym> entries to the
+database. The default value is <userinput><command>mail</command>
+<option>-s <replaceable>%s</replaceable></option></userinput>. You
will need to make sure this command will actually send mail to
-non-local systems if you want to submit <acronym
->CDDB</acronym>
+non-local systems if you want to submit <acronym>CDDB</acronym>
entries, especially if you access the Internet through a dial-up
connection. Check the documentation for your &Linux; distribution for
details. Some Linux distributions that use sendmail to deliver email
require only that you enter your mail host into the
-<option
->&quot;Smart&quot; relay host</option
-> field in
-<filename
->/etc/sendmail.cf</filename
->. In addition, the
-<acronym
->CDDB</acronym
-> site will want to be able to mail you back; it
+<option>&quot;Smart&quot; relay host</option> field in
+<filename>/etc/sendmail.cf</filename>. In addition, the
+<acronym>CDDB</acronym> site will want to be able to mail you back; it
may therefore also be necessary to edit
-<filename
->/etc/sendmail.cf</filename
-> to ensure that the return
+<filename>/etc/sendmail.cf</filename> to ensure that the return
address on the submission is valid. Your mileage is likely to vary. If
-all else fails, use <link linkend="smtp-options"
->SMTP</link>
+all else fails, use <link linkend="smtp-options">SMTP</link>
instead.</para>
-<para
->The <guilabel
->WWW-Browser</guilabel
-> section lets you choose which web
-browser to use to access the web sites in the <link linkend="information-button"
->information button</link
-> menus. You can choose
+<para>The <guilabel>WWW-Browser</guilabel> section lets you choose which web
+browser to use to access the web sites in the <link linkend="information-button">information button</link> menus. You can choose
either &konqueror; or a custom browser with the radio buttons. By default, the
-<guilabel
->Use Custom Browser</guilabel
-> field contains
-<userinput
-><command
->kfmclient</command>
-<option
-><replaceable
->openURL %s</replaceable
-></option
-></userinput
->.</para>
+<guilabel>Use Custom Browser</guilabel> field contains
+<userinput><command>kfmclient</command>
+<option><replaceable>openURL %s</replaceable></option></userinput>.</para>
-->
-<para
-><guilabel
->Ikooni näidatakse süsteemses dokis</guilabel
->: selle sisselülitamisel näidatakse &kscd; ikooni &kicker;i paneelil.</para>
+<para><guilabel>Ikooni näidatakse süsteemses dokis</guilabel>: selle sisselülitamisel näidatakse &kscd; ikooni &kicker;i paneelil.</para>
-<para
->Kasti <guilabel
->Näidatakse loo eelteadet</guilabel
-> märkimisel ilmub Kickeri aknakese kohale alati väike infoaken, kui vahetub &CD; rada. Aknake kaob automaatselt 5 sekundi pärast.</para>
+<para>Kasti <guilabel>Näidatakse loo eelteadet</guilabel> märkimisel ilmub Kickeri aknakese kohale alati väike infoaken, kui vahetub &CD; rada. Aknake kaob automaatselt 5 sekundi pärast.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Loo eelteate näide</screeninfo>
+<screeninfo>Loo eelteate näide</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscdannounc.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Loo eelteate näide</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscdannounc.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Loo eelteate näide</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Hüppe intervall</guilabel
-> võimaldab määrata, mitu sekundit liigutakse edasi või tagasi, kui juhtimispaneelil klõpsata nuppu <guibutton
->hüppa edasi</guibutton
-> või <guibutton
->hüppa tagasi</guibutton
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Automaatne esitus CD sisestamisel</guilabel
-> paneb &kscd; &CD;-d esitama kohe, kui oled selle masinasse pannud ja salv on sulgunud. Nii ei ole vaja isegi nupule <guibutton
->Esitus</guibutton
-> klõpsata.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Lugude lõppemisel väljastatakse CD</guilabel
-> valimine sunnib &CD; väljastama pärast esituse lõppemist.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Väljumisel peatatakse CD esitus</guilabel
-> valimisel lõpetatakse &CD; esitus, kui lõpetad &kscd; töö.</para>
-
-<para
->Väljal <guilabel
->CD-seade</guilabel
-> seisab selle &CD-ROM; seadme nimi, mida kasutad audio &CD;-de mängimiseks. Vaikimisi on selleks <filename
->/dev/cdrom</filename
->. Antud seadmele määratud õigused peavad lubama seadet ainult lugemiseks avada. Seadme õiguste muutmine nõuab peaaegu kindlasti administraatori kätt ning seda on võimalik teha nii käsurealt kui ka &konqueror; administraatori õigustes käivitades.</para>
-
-<note
-><para
->Enne kui me järgnevate valikute juurde jõuame, on oluline kõrva taha panna, et personaalarvutid saavad &CD;-d esitada kahel viisil.</para>
-
-<para
->Esimene meetod (&kscd; kasutab selle kohta nimetust otsene digitaalesitus) kujutab endast digitaalandmete lugemist &CD;-lt digitaalaudio ekstraktimist (DAE) kasutades. Andmed saadetakse sinu masina protsessorile, mis moondab digitaalandmed heliks. See eeldab, et &CD;-seade vastab DAE nõuetele (enamik uuemaid seadmeid vastab) ning protsessor vajab teatud aega kuuldavate helide tekitamiseks.</para>
-
-<para
->Teine meetod kasutab enamikul &CD;-seadmetel saadaolevat sisemist ühendust, millega andmed loetakse ja heli tekitatakse ilma arvuti protsessorit kasutamata. Andmed edastatakse spetsiaalse kaabli vahendusel otse arvuti helikaardile. Sel juhul on protssessori koormus väiksem, kuid arvutis peab olema ühendatud vastav kaabel. Paraku pole seda siiski päris kõigis arvutites.</para
-></note>
-
-<para
->Märkekast <guilabel
->Kasutatakse otsest digitaalesitust</guilabel
-> määrab, millist meetodit tarvitab &kscd; audioradade lugemisel. Kui kast on märgitud, kasutatakse esimest meetodit, kui mitte, siis teist.</para>
-
-<para
->Kui valid otsese digitaalesituse, võimaldab rippmenüü <guilabel
->Vali audiotaustsüsteem</guilabel
-> valida, millisele audiotaustprogrammile digitaalinfo saata. Menüü sisu sõltub sinu süsteemist. Enamasti peaks sobima <guilabel
->arts</guilabel
->. Samuti saab valida seadme, mida audiotaustsüsteem kasutab, kastis <guilabel
->Vali audioseade</guilabel
->. Audioseadmete ja -taustsüsteemide käsitlus aga väljub käesoleva käsiraamatu raamest.</para>
-
-<para
->Kasti <guilabel
->Kodeeringu valimine</guilabel
-> märkimisel saab valida CDDB päringute tulemuste näitamiseks kasutatava kodeeringu.</para>
-<tip
-><para
->Standard näeb ette, et CDDB tulemused esitatakse kodeeringus Latin 1. Kui sul ei ole CDDN infoga probleeme, jäta see kastike märkimata.</para
-></tip>
-
-
-<para
->Nupp <guibutton
->Abi</guibutton
-> avab &kscd; käsiraamatu. Nupp <guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
-> taastab kõigi dialoogi valikute vaikimisi kehtivad väärtused. Nupp <guibutton
->OK</guibutton
-> salvestab kehtivad seadistused ja väljub dialoogist. Nupp <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> salvestab kehtivad seadistused, kuid ei sulge dialoogi. Nupp <guibutton
->Loobu</guibutton
-> sulgeb dialoogi ilma midagi salvestamata. </para>
+<para><guilabel>Hüppe intervall</guilabel> võimaldab määrata, mitu sekundit liigutakse edasi või tagasi, kui juhtimispaneelil klõpsata nuppu <guibutton>hüppa edasi</guibutton> või <guibutton>hüppa tagasi</guibutton>.</para>
+
+<para><guilabel>Automaatne esitus CD sisestamisel</guilabel> paneb &kscd; &CD;-d esitama kohe, kui oled selle masinasse pannud ja salv on sulgunud. Nii ei ole vaja isegi nupule <guibutton>Esitus</guibutton> klõpsata.</para>
+
+<para><guilabel>Lugude lõppemisel väljastatakse CD</guilabel> valimine sunnib &CD; väljastama pärast esituse lõppemist.</para>
+
+<para><guilabel>Väljumisel peatatakse CD esitus</guilabel> valimisel lõpetatakse &CD; esitus, kui lõpetad &kscd; töö.</para>
+
+<para>Väljal <guilabel>CD-seade</guilabel> seisab selle &CD-ROM; seadme nimi, mida kasutad audio &CD;-de mängimiseks. Vaikimisi on selleks <filename>/dev/cdrom</filename>. Antud seadmele määratud õigused peavad lubama seadet ainult lugemiseks avada. Seadme õiguste muutmine nõuab peaaegu kindlasti administraatori kätt ning seda on võimalik teha nii käsurealt kui ka &konqueror; administraatori õigustes käivitades.</para>
+
+<note><para>Enne kui me järgnevate valikute juurde jõuame, on oluline kõrva taha panna, et personaalarvutid saavad &CD;-d esitada kahel viisil.</para>
+
+<para>Esimene meetod (&kscd; kasutab selle kohta nimetust otsene digitaalesitus) kujutab endast digitaalandmete lugemist &CD;-lt digitaalaudio ekstraktimist (DAE) kasutades. Andmed saadetakse sinu masina protsessorile, mis moondab digitaalandmed heliks. See eeldab, et &CD;-seade vastab DAE nõuetele (enamik uuemaid seadmeid vastab) ning protsessor vajab teatud aega kuuldavate helide tekitamiseks.</para>
+
+<para>Teine meetod kasutab enamikul &CD;-seadmetel saadaolevat sisemist ühendust, millega andmed loetakse ja heli tekitatakse ilma arvuti protsessorit kasutamata. Andmed edastatakse spetsiaalse kaabli vahendusel otse arvuti helikaardile. Sel juhul on protssessori koormus väiksem, kuid arvutis peab olema ühendatud vastav kaabel. Paraku pole seda siiski päris kõigis arvutites.</para></note>
+
+<para>Märkekast <guilabel>Kasutatakse otsest digitaalesitust</guilabel> määrab, millist meetodit tarvitab &kscd; audioradade lugemisel. Kui kast on märgitud, kasutatakse esimest meetodit, kui mitte, siis teist.</para>
+
+<para>Kui valid otsese digitaalesituse, võimaldab rippmenüü <guilabel>Vali audiotaustsüsteem</guilabel> valida, millisele audiotaustprogrammile digitaalinfo saata. Menüü sisu sõltub sinu süsteemist. Enamasti peaks sobima <guilabel>arts</guilabel>. Samuti saab valida seadme, mida audiotaustsüsteem kasutab, kastis <guilabel>Vali audioseade</guilabel>. Audioseadmete ja -taustsüsteemide käsitlus aga väljub käesoleva käsiraamatu raamest.</para>
+
+<para>Kasti <guilabel>Kodeeringu valimine</guilabel> märkimisel saab valida CDDB päringute tulemuste näitamiseks kasutatava kodeeringu.</para>
+<tip><para>Standard näeb ette, et CDDB tulemused esitatakse kodeeringus Latin 1. Kui sul ei ole CDDN infoga probleeme, jäta see kastike märkimata.</para></tip>
+
+
+<para>Nupp <guibutton>Abi</guibutton> avab &kscd; käsiraamatu. Nupp <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton> taastab kõigi dialoogi valikute vaikimisi kehtivad väärtused. Nupp <guibutton>OK</guibutton> salvestab kehtivad seadistused ja väljub dialoogist. Nupp <guibutton>Rakenda</guibutton> salvestab kehtivad seadistused, kuid ei sulge dialoogi. Nupp <guibutton>Loobu</guibutton> sulgeb dialoogi ilma midagi salvestamata. </para>
</sect1>
<sect1 id="freedb-tab">
-<title
-><guilabel
->Freedb otsingu</guilabel
-> dialoog</title>
+<title><guilabel>Freedb otsingu</guilabel> dialoog</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Seadistustedialoogi <guilabel
->Freedb otsingu</guilabel
-> dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Seadistustedialoogi <guilabel>Freedb otsingu</guilabel> dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-> <imagedata fileref="kscd14.png" format="PNG"/> </imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Seadistustedialoogi <guilabel
->Freedb otsingu</guilabel
-> dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="kscd14.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject><phrase>Seadistustedialoogi <guilabel>Freedb otsingu</guilabel> dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Freedb otsing</guilabel
-> saab määrata kindlaks &kscd; <acronym
->CDDB</acronym
-> võimalused.</para>
-
-<para
->Valikuga <guilabel
->Režiim</guilabel
-> saab määrata, kuidas <acronym
->CDDB</acronym
-> otsing sooritada. <guilabel
->Ainult puhverdatud info</guilabel
-> tähendab, et kasutatakse ainult infot, mis on juba sinu arvutis. <guilabel
->Puhverdatud info ja kaugpäring</guilabel
-> otsib infot, mida sul veel ei leidu, <guilabel
->Ainult kaugpäring</guilabel
-> aga otsib alati infot internetist.</para>
-
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->CDDB server</guilabel
-> saab määrata, millist CDDB peegelsaiti &kscd; kasutab albumiinfo hankimiseks. Sa võid sisestada serveri nime, pordi ja protokolli tekstikastidesse või klõpsata nupule <guibutton
->Näita peeglite nimekirja</guibutton
->. Klõpsu järel avaneb uus aken, mis näitab CDDB peegelsaite ja nende asukohti. Vali nimekirjast soovitud server ja klõpsa <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Puhverdatud info asukohad</guilabel
-> saad määrata, kuhu &kscd; salvestab CDDB info sinu arvutis. Kataloogi lisamiseks kirjuta selle asukoht sektsiooni ülaosas asuvasse tekstikasti ja klõpsa <guibutton
->Lisa</guibutton
->. Sa võid kataloogi valida ka klõpsuga tekstikastist paremal paiknevale sinisele kataloogitähisega ikoonile. Kataloogi kustutamiseks klõpsa selle nimele &HVN;ga ja seejärel nupule <guibutton
->Eemalda</guibutton
->. Sa võid muuta järjekorda, milles &kscd; katalooge läbi otsib, klõpsates kataloogi nimel ja seejärel vastavalt vajadusele nupule <guibutton
->Liiguta üles</guibutton
-> või <guibutton
->Liiguta alla</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Nupp <guibutton
->Abi</guibutton
-> avab &kscd; käsiraamatu. Nupp <guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
-> taastab kõigi dialoogi valikute vaikimisi kehtivad väärtused. Nupp <guibutton
->OK</guibutton
-> salvestab kehtivad seadistused ja väljub dialoogist. Nupp <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> salvestab kehtivad seadistused, kuid ei sulge dialoogi. Nupp <guibutton
->Loobu</guibutton
-> sulgeb dialoogi ilma midagi salvestamata. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Freedb otsing</guilabel> saab määrata kindlaks &kscd; <acronym>CDDB</acronym> võimalused.</para>
+
+<para>Valikuga <guilabel>Režiim</guilabel> saab määrata, kuidas <acronym>CDDB</acronym> otsing sooritada. <guilabel>Ainult puhverdatud info</guilabel> tähendab, et kasutatakse ainult infot, mis on juba sinu arvutis. <guilabel>Puhverdatud info ja kaugpäring</guilabel> otsib infot, mida sul veel ei leidu, <guilabel>Ainult kaugpäring</guilabel> aga otsib alati infot internetist.</para>
+
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>CDDB server</guilabel> saab määrata, millist CDDB peegelsaiti &kscd; kasutab albumiinfo hankimiseks. Sa võid sisestada serveri nime, pordi ja protokolli tekstikastidesse või klõpsata nupule <guibutton>Näita peeglite nimekirja</guibutton>. Klõpsu järel avaneb uus aken, mis näitab CDDB peegelsaite ja nende asukohti. Vali nimekirjast soovitud server ja klõpsa <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>Puhverdatud info asukohad</guilabel> saad määrata, kuhu &kscd; salvestab CDDB info sinu arvutis. Kataloogi lisamiseks kirjuta selle asukoht sektsiooni ülaosas asuvasse tekstikasti ja klõpsa <guibutton>Lisa</guibutton>. Sa võid kataloogi valida ka klõpsuga tekstikastist paremal paiknevale sinisele kataloogitähisega ikoonile. Kataloogi kustutamiseks klõpsa selle nimele &HVN;ga ja seejärel nupule <guibutton>Eemalda</guibutton>. Sa võid muuta järjekorda, milles &kscd; katalooge läbi otsib, klõpsates kataloogi nimel ja seejärel vastavalt vajadusele nupule <guibutton>Liiguta üles</guibutton> või <guibutton>Liiguta alla</guibutton>.</para>
+
+<para>Nupp <guibutton>Abi</guibutton> avab &kscd; käsiraamatu. Nupp <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton> taastab kõigi dialoogi valikute vaikimisi kehtivad väärtused. Nupp <guibutton>OK</guibutton> salvestab kehtivad seadistused ja väljub dialoogist. Nupp <guibutton>Rakenda</guibutton> salvestab kehtivad seadistused, kuid ei sulge dialoogi. Nupp <guibutton>Loobu</guibutton> sulgeb dialoogi ilma midagi salvestamata. </para>
</sect1>
<sect1 id="smtp-options">
-<title
-><guilabel
->Freedb saatmise</guilabel
-> kaart</title>
+<title><guilabel>Freedb saatmise</guilabel> kaart</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Freedb saatmise kaart</screeninfo>
+<screeninfo>Freedb saatmise kaart</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd16.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd16.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Freedb saatmise kaart võimaldab määrata ühenduse e-posti või veebiserveriga, mille vahendusel saata uusi <acronym
->CDDB</acronym
-> kirjeid. See on kasulik juhul, kui sa ei ole oma süsteemi serverina seadistanud. </para>
+<para>Freedb saatmise kaart võimaldab määrata ühenduse e-posti või veebiserveriga, mille vahendusel saata uusi <acronym>CDDB</acronym> kirjeid. See on kasulik juhul, kui sa ei ole oma süsteemi serverina seadistanud. </para>
-<para
->Kui kavatsed CDDB kirjeid saatma hakata, pead kõigepealt otsustama, kas saata need HTTP protokolli kasutades või e-postiga (SMTP vahendusel). </para>
+<para>Kui kavatsed CDDB kirjeid saatma hakata, pead kõigepealt otsustama, kas saata need HTTP protokolli kasutades või e-postiga (SMTP vahendusel). </para>
-<tip
-><para
->Lihtsam on uusi kirjeid saata &HTTP; vahendusel. Mõned tulemüürid blokeerivad sellise liikluse. Kui ka sinu tulemüür takistab uusi kirjeid saatmast &HTTP; vahendusel, kasuta SMTP-d.</para
-></tip>
+<tip><para>Lihtsam on uusi kirjeid saata &HTTP; vahendusel. Mõned tulemüürid blokeerivad sellise liikluse. Kui ka sinu tulemüür takistab uusi kirjeid saatmast &HTTP; vahendusel, kasuta SMTP-d.</para></tip>
-<para
->Kõigepeal vali protokoll: kas <guilabel
->&HTTP;</guilabel
-> või <guilabel
->SMTP (e-post)</guilabel
->.</para>
+<para>Kõigepeal vali protokoll: kas <guilabel>&HTTP;</guilabel> või <guilabel>SMTP (e-post)</guilabel>.</para>
<sect2 id="http-options">
-<title
->&HTTP; kasutamine CDDB info saatmiseks</title>
-<para
->Sisesta tekstikastidesse serveri nimi ja port. Kui saadad info rahvusvahelistesse serveritesse, ei ole siin vaja midagi muuta.</para>
+<title>&HTTP; kasutamine CDDB info saatmiseks</title>
+<para>Sisesta tekstikastidesse serveri nimi ja port. Kui saadad info rahvusvahelistesse serveritesse, ei ole siin vaja midagi muuta.</para>
</sect2>
<sect2 id="smtp2-options">
-<title
->SMTP (e-posti) kasutamine CDDB info saatmiseks</title>
-<para
->Info saatmiseks e-postiga kirjuta oma e-posti aadress kasti <guilabel
->Vastamise aadress</guilabel
->, e-posti server kasti <guilabel
->SMTP server</guilabel
-> ja vali vajalik port kerimiskastist <guilabel
->Port</guilabel
->.</para>
-<para
->Kui pead e-posti serveri kaudu kirjade saatmiseks andma parooli, märgi ära kast <guilabel
->Server nõuab autentimist</guilabel
-> ning kirjuta oma kasutajanimi kasti <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Nupp <guibutton
->Abi</guibutton
-> avab &kscd; käsiraamatu. Nupp <guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
-> taastab kõigi dialoogi valikute vaikimisi kehtivad väärtused. Nupp <guibutton
->OK</guibutton
-> salvestab kehtivad seadistused ja väljub dialoogist. Nupp <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> salvestab kehtivad seadistused, kuid ei sulge dialoogi. Nupp <guibutton
->Loobu</guibutton
-> sulgeb dialoogi ilma midagi salvestamata. </para>
+<title>SMTP (e-posti) kasutamine CDDB info saatmiseks</title>
+<para>Info saatmiseks e-postiga kirjuta oma e-posti aadress kasti <guilabel>Vastamise aadress</guilabel>, e-posti server kasti <guilabel>SMTP server</guilabel> ja vali vajalik port kerimiskastist <guilabel>Port</guilabel>.</para>
+<para>Kui pead e-posti serveri kaudu kirjade saatmiseks andma parooli, märgi ära kast <guilabel>Server nõuab autentimist</guilabel> ning kirjuta oma kasutajanimi kasti <guilabel>Kasutajanimi</guilabel>.</para>
+
+<para>Nupp <guibutton>Abi</guibutton> avab &kscd; käsiraamatu. Nupp <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton> taastab kõigi dialoogi valikute vaikimisi kehtivad väärtused. Nupp <guibutton>OK</guibutton> salvestab kehtivad seadistused ja väljub dialoogist. Nupp <guibutton>Rakenda</guibutton> salvestab kehtivad seadistused, kuid ei sulge dialoogi. Nupp <guibutton>Loobu</guibutton> sulgeb dialoogi ilma midagi salvestamata. </para>
</sect2>
</sect1>
@@ -860,766 +386,281 @@ either &konqueror; or a custom browser with the radio buttons. By default, the
</chapter>
<chapter id="cddb-editor">
-<title
-><guilabel
->CD andmebaasi redaktor</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>CD andmebaasi redaktor</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CD; andmebaasi redaktor</screeninfo>
+<screeninfo>&CD; andmebaasi redaktor</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd13.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&CD; andmebaasi redaktor</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd13.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&CD; andmebaasi redaktor</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&CD; andmebaasi redaktor võimaldab muuta, alla laadida, salvestada, annoteerida ja üles laadida <link linkend="cddb-support"
-><acronym
->CDDB</acronym
-> (CD andmebaasi)</link
-> kirjeid.</para>
-
-<para
->Kui sinu kohalikus <acronym
->CDDB</acronym
-> puus (vaata seadistamispeatüki <link linkend="freedb-tab"
->CDDB lõiku</link
->) on olemas kirje &CD-ROM; seadmes oleva &CD; kohta või kui plaadi andmed leiti Freedb-s, näed &CD; nime ja selle esitaja nime väljadel <guilabel
->Esitaja:</guilabel
-> ja <guilabel
->Pealkiri:</guilabel
-> ning radade loendit valikukastis <interface
->Rajad</interface
->. Vastasel juhul näed radade loendit ja nende kestust, kuid mitte pealkirju.</para>
-
-<para
->Terve plaadi võid annoteerida nupule <guibutton
->Kommenteeri</guibutton
-> (välja <guilabel
->Pealkiri</guilabel
-> all) klõpsates. Kui soovid annoteerida konkreetset rada, vali see valikukastis <guilabel
->Rajad</guilabel
-> ning klõpsa kasti all asuvale nupule <guibutton
->Kommenteeri</guibutton
->. Kui valid raja kastis <guilabel
->Rajad</guilabel
->, on selle pealkiri, kui see on teada, näha alloleval väljal <guilabel
->Pealkiri</guilabel
->. Võid kirjutada kasti raja pealkirja või muuta kirjet nii, nagu parajasti vaja. Vajuta klahvile <keycap
->Return</keycap
-> ning muudetud teksti ilmub kastis vastaval real nähtavale.</para>
-
-<para
->Kui oled andnud kõigile radadele pealkirja ning täitnud väljad <guilabel
->Esitaja</guilabel
-> ning <guilabel
->Pealkiri</guilabel
->, võid oma panuse saatmiseks e-postiga Freedb-le klõpsata nupule <guibutton
->Saada</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Sul palutakse ka valida postituse kategooria. Sektsioonis <guilabel
->Plaadi ID</guilabel
-> on näha 32-bitine <acronym
->ID</acronym
-> kood, mida Freedb kasutab CD tuvastamiseks. <acronym
->ID</acronym
-> koodi kohal on <guilabel
->freedb</guilabel
-> kategooria kirje. Need kategooriad vastavad alamkataloogidele kataloogis, mis on valitud &kscd; seadistustedialoogi <link linkend="freedb-tab"
-><guilabel
->freedb</guilabel
-> kaardil</link
-> valikuga <guilabel
->Freedb baaskataloog</guilabel
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Pikkus</guilabel
-> näitab &CD; palade koguesitamisaega.</para>
-
-<para
-><acronym
-> CDDB</acronym
-> andmete allalaadimiseks klõpsa nupule <guibutton
->Laadi info</guibutton
->. Muudatuste salvestamiseks ainult enda arvutis klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. Nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
-> klõpsates suletakse &CD; andmebaasi redaktor muudatusi salvestamata.</para>
+<para>&CD; andmebaasi redaktor võimaldab muuta, alla laadida, salvestada, annoteerida ja üles laadida <link linkend="cddb-support"><acronym>CDDB</acronym> (CD andmebaasi)</link> kirjeid.</para>
+
+<para>Kui sinu kohalikus <acronym>CDDB</acronym> puus (vaata seadistamispeatüki <link linkend="freedb-tab">CDDB lõiku</link>) on olemas kirje &CD-ROM; seadmes oleva &CD; kohta või kui plaadi andmed leiti Freedb-s, näed &CD; nime ja selle esitaja nime väljadel <guilabel>Esitaja:</guilabel> ja <guilabel>Pealkiri:</guilabel> ning radade loendit valikukastis <interface>Rajad</interface>. Vastasel juhul näed radade loendit ja nende kestust, kuid mitte pealkirju.</para>
+
+<para>Terve plaadi võid annoteerida nupule <guibutton>Kommenteeri</guibutton> (välja <guilabel>Pealkiri</guilabel> all) klõpsates. Kui soovid annoteerida konkreetset rada, vali see valikukastis <guilabel>Rajad</guilabel> ning klõpsa kasti all asuvale nupule <guibutton>Kommenteeri</guibutton>. Kui valid raja kastis <guilabel>Rajad</guilabel>, on selle pealkiri, kui see on teada, näha alloleval väljal <guilabel>Pealkiri</guilabel>. Võid kirjutada kasti raja pealkirja või muuta kirjet nii, nagu parajasti vaja. Vajuta klahvile <keycap>Return</keycap> ning muudetud teksti ilmub kastis vastaval real nähtavale.</para>
+
+<para>Kui oled andnud kõigile radadele pealkirja ning täitnud väljad <guilabel>Esitaja</guilabel> ning <guilabel>Pealkiri</guilabel>, võid oma panuse saatmiseks e-postiga Freedb-le klõpsata nupule <guibutton>Saada</guibutton>.</para>
+
+<para>Sul palutakse ka valida postituse kategooria. Sektsioonis <guilabel>Plaadi ID</guilabel> on näha 32-bitine <acronym>ID</acronym> kood, mida Freedb kasutab CD tuvastamiseks. <acronym>ID</acronym> koodi kohal on <guilabel>freedb</guilabel> kategooria kirje. Need kategooriad vastavad alamkataloogidele kataloogis, mis on valitud &kscd; seadistustedialoogi <link linkend="freedb-tab"><guilabel>freedb</guilabel> kaardil</link> valikuga <guilabel>Freedb baaskataloog</guilabel>.</para>
+
+<para><guilabel>Pikkus</guilabel> näitab &CD; palade koguesitamisaega.</para>
+
+<para><acronym> CDDB</acronym> andmete allalaadimiseks klõpsa nupule <guibutton>Laadi info</guibutton>. Muudatuste salvestamiseks ainult enda arvutis klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>. Nupule <guibutton>Loobu</guibutton> klõpsates suletakse &CD; andmebaasi redaktor muudatusi salvestamata.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kscd-in-the-panel">
-<title
->&kscd; kasutamine &kde; paneelil</title>
+<title>&kscd; kasutamine &kde; paneelil</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kscd; kasutamine &kde; paneelil</screeninfo>
+<screeninfo>&kscd; kasutamine &kde; paneelil</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd18.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kscd; kasutamine &kde; paneelil</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd18.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kscd; kasutamine &kde; paneelil</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui on märgitud kast <guilabel
->Ikooni näidatakse süsteemses dokis</guilabel
->, ilmub &kscd; väike aplett &kicker;ile. Erinevalt &kscd; peaaknast leidub see aplett igal töölaual. Apletil hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga klõpsates avaneb hüpikmenüü, millega saab juhtida &CD; mängimist. Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga apletil peidab &kscd; peaakna. Kui see on peidetud, siis uus klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga toob selle taas nähtavale. </para>
-
-<note
-><para
->Kui täpne olla, näidatakse apletti paneeli <application
->süsteemses salv</application
->es. Kui apletti &kscd; minimeerimise ajal ei ilmu, oled vahest salve eemaldanud. Selle lisamiseks tee hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga klõps paneeli tühjal alal ja vali menüükäsk <menuchoice
-><guisubmenu
->Lisa</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Aplett</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Süsteemne salv</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
-></note>
+<para>Kui on märgitud kast <guilabel>Ikooni näidatakse süsteemses dokis</guilabel>, ilmub &kscd; väike aplett &kicker;ile. Erinevalt &kscd; peaaknast leidub see aplett igal töölaual. Apletil hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga klõpsates avaneb hüpikmenüü, millega saab juhtida &CD; mängimist. Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga apletil peidab &kscd; peaakna. Kui see on peidetud, siis uus klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga toob selle taas nähtavale. </para>
+
+<note><para>Kui täpne olla, näidatakse apletti paneeli <application>süsteemses salv</application>es. Kui apletti &kscd; minimeerimise ajal ei ilmu, oled vahest salve eemaldanud. Selle lisamiseks tee hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga klõps paneeli tühjal alal ja vali menüükäsk <menuchoice><guisubmenu>Lisa</guisubmenu> <guisubmenu>Aplett</guisubmenu> <guimenuitem>Süsteemne salv</guimenuitem> </menuchoice>.</para></note>
</chapter>
<chapter id="cddb-support">
-<title
-><acronym
->CDDB</acronym
-> tugi</title>
-
-<para
->Freedb on interneti vahendusel kättesaadav jagatud andmebaaside võrk, mis sisaldab infot enamiku &CD;-de kohta. Kui sul on internetiühendus, ei pruugi sa tõenäoliselt kunagi käsitsi sisestada oma &CD; radade infot, kui oled süsteemi korralikult seadistanud. Vaata seadistamise kohta lähemalt &kscd; seadistamisest kõneleva peatüki <link linkend="freedb-tab"
->Freedb kaardi</link
-> osa, samuti osa <link linkend="cddb-editor"
->CD andmebaasi redaktori</link
-> kohta, mis annab teada, kuidas redigeerida <acronym
->CDDB</acronym
-> kirjeid.</para>
-
-<para
-><acronym
->CDDB</acronym
-> kasutamine on vaba. Kõik kasutajad on oodatud andma ka oma panust selle täiendamisse.</para>
-
-<para
-><acronym
->CDDB</acronym
-> kirjete loomisel pea palun silmas järgmisi asju:</para>
+<title><acronym>CDDB</acronym> tugi</title>
+
+<para>Freedb on interneti vahendusel kättesaadav jagatud andmebaaside võrk, mis sisaldab infot enamiku &CD;-de kohta. Kui sul on internetiühendus, ei pruugi sa tõenäoliselt kunagi käsitsi sisestada oma &CD; radade infot, kui oled süsteemi korralikult seadistanud. Vaata seadistamise kohta lähemalt &kscd; seadistamisest kõneleva peatüki <link linkend="freedb-tab">Freedb kaardi</link> osa, samuti osa <link linkend="cddb-editor">CD andmebaasi redaktori</link> kohta, mis annab teada, kuidas redigeerida <acronym>CDDB</acronym> kirjeid.</para>
+
+<para><acronym>CDDB</acronym> kasutamine on vaba. Kõik kasutajad on oodatud andma ka oma panust selle täiendamisse.</para>
+
+<para><acronym>CDDB</acronym> kirjete loomisel pea palun silmas järgmisi asju:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kasuta kirjetes <quote
->standardseid</quote
-> ladina tähti. Mõned eritähed on küll lubatud, aga näiteks kirillitsas või kreeka tähestikus postitusi ei võeta lihtsalt vastu.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kasuta &CD; andmebaasi redaktoris väljal <guilabel
->Plaadi esitaja / Pealkiri</guilabel
-> ainult üht sümbolit <keysym
->/</keysym
->.</para>
-
-<para
->Klassikalise muusika &CD;-de puhul on heaks tavaks anda helilooja nimi esitajana (enne kaldkriipsu) ja ettekandja nimi pealkirjana (pärast kaldkriipsu).</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Kui saadad kirje, mis on juba andmebaasis olemas, lisatakse olemasolevale kirjele kogu see info, mida sa pakud ja mida varem olemas ei olnud.</para>
+<listitem><para>Kasuta kirjetes <quote>standardseid</quote> ladina tähti. Mõned eritähed on küll lubatud, aga näiteks kirillitsas või kreeka tähestikus postitusi ei võeta lihtsalt vastu.</para></listitem>
+<listitem><para>Kasuta &CD; andmebaasi redaktoris väljal <guilabel>Plaadi esitaja / Pealkiri</guilabel> ainult üht sümbolit <keysym>/</keysym>.</para>
+
+<para>Klassikalise muusika &CD;-de puhul on heaks tavaks anda helilooja nimi esitajana (enne kaldkriipsu) ja ettekandja nimi pealkirjana (pärast kaldkriipsu).</para></listitem>
+<listitem><para>Kui saadad kirje, mis on juba andmebaasis olemas, lisatakse olemasolevale kirjele kogu see info, mida sa pakud ja mida varem olemas ei olnud.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Vaikimisi paigaldab &kscd; standardsed <acronym
->CDDB</acronym
-> kategooriad kataloogi <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/kscd/cddb</filename
->. Sa võid luua nii palju kategooria alamkatalooge, kui soovid. Saatmisel näidatakse siiski ainult ametlikke <acronym
->CDDB</acronym
-> kategooriaid. Saatmise vaikeaadress on <email
->freedb-submit@freedb.org</email
->. Rohkem infot <abbrev
->Freedb</abbrev
-> kohta annab <abbrev
->Freedb</abbrev
-> kodulehekülg.</para>
-
-<para
->Kohalik <acronym
->CDDB</acronym
-> kirje konkreetse &CD; kohta salvestatakse <acronym
->CDDB</acronym
-> baaskataloogis faili <filename
-><replaceable
->kategooria nimi</replaceable
-><replaceable
->plaadi ID</replaceable
-></filename
->. Neid faile võib redigeerida suvalise tekstiredaktoriga, kui sul oma vaba ajaga tõesti midagi paremat ei ole ette võtta.</para>
+<para>Vaikimisi paigaldab &kscd; standardsed <acronym>CDDB</acronym> kategooriad kataloogi <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/kscd/cddb</filename>. Sa võid luua nii palju kategooria alamkatalooge, kui soovid. Saatmisel näidatakse siiski ainult ametlikke <acronym>CDDB</acronym> kategooriaid. Saatmise vaikeaadress on <email>freedb-submit@freedb.org</email>. Rohkem infot <abbrev>Freedb</abbrev> kohta annab <abbrev>Freedb</abbrev> kodulehekülg.</para>
+
+<para>Kohalik <acronym>CDDB</acronym> kirje konkreetse &CD; kohta salvestatakse <acronym>CDDB</acronym> baaskataloogis faili <filename><replaceable>kategooria nimi</replaceable><replaceable>plaadi ID</replaceable></filename>. Neid faile võib redigeerida suvalise tekstiredaktoriga, kui sul oma vaba ajaga tõesti midagi paremat ei ole ette võtta.</para>
</chapter>
<chapter id="troubleshooting">
-<title
->CD-mängija probleemide lahendamine</title>
+<title>CD-mängija probleemide lahendamine</title>
-<para
->Käesolevas osas anname võimalikult üksikasjalikke juhiseid probleemide lahendamiseks, kui sinu CD-mängija ei mängi CD-seadmesse asetatud audio &CD;-d.</para>
+<para>Käesolevas osas anname võimalikult üksikasjalikke juhiseid probleemide lahendamiseks, kui sinu CD-mängija ei mängi CD-seadmesse asetatud audio &CD;-d.</para>
<sect1 id="ts-begin">
-<title
->Probleemide lahendamise algus</title>
-<para
->Alustuseks aseta audio CD oma CD-seadmesse. Sulge salv ja vajuta &kscd; aknas esitusenuppu. Jälgi oma CD-seadet ja ekraani ning vali allpool probleem, mis sinu omaga kõige paremini haakub.</para>
-<para
->Kui ma vajutasin nupule <guilabel
->Esitus</guilabel
->:</para>
+<title>Probleemide lahendamise algus</title>
+<para>Alustuseks aseta audio CD oma CD-seadmesse. Sulge salv ja vajuta &kscd; aknas esitusenuppu. Jälgi oma CD-seadet ja ekraani ning vali allpool probleem, mis sinu omaga kõige paremini haakub.</para>
+<para>Kui ma vajutasin nupule <guilabel>Esitus</guilabel>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="ts-errorbox"
->Ilmus veateade</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="ts-playing"
->Veateadet ei ilmunud</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="ts-errorbox">Ilmus veateade</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="ts-playing">Veateadet ei ilmunud</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ts-playing">
-<title
->Veateadet ei ilmunud, aga ka mitte heli kõlaritest</title>
-<para
->Kõigepealt kontrolli, et &kscd; helitugevus on ikka paigas.</para>
-<para
->Helitugevuse liugur asub &kscd; akna ülemises paremas nurgas. See näeb välja selline:</para>
+<title>Veateadet ei ilmunud, aga ka mitte heli kõlaritest</title>
+<para>Kõigepealt kontrolli, et &kscd; helitugevus on ikka paigas.</para>
+<para>Helitugevuse liugur asub &kscd; akna ülemises paremas nurgas. See näeb välja selline:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Helitugevuse liugur</screeninfo>
+<screeninfo>Helitugevuse liugur</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd9.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Helitugevuse liugur</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd9.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Helitugevuse liugur</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klõpsa vertikaalsel kollasel pulgakesel ja lohista see liuguri parempoolsesse otsa.</para>
-<para
->Kui nüüd kuuled muusikat, on probleem lahendatud. Kui aga mitte, jätka lahenduse otsimist <link linkend="ts-kmixlevels"
->siit</link
->.</para>
+<para>Klõpsa vertikaalsel kollasel pulgakesel ja lohista see liuguri parempoolsesse otsa.</para>
+<para>Kui nüüd kuuled muusikat, on probleem lahendatud. Kui aga mitte, jätka lahenduse otsimist <link linkend="ts-kmixlevels">siit</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="ts-kmixlevels">
-<title
->Mikseri helitugevuse tasemete kontrollimine</title>
-<para
->Järgmise sammuna tuleb kontrollida, kas &kmix;i helitugevuse tasemed on sobivad.</para>
-<note
-><para
->&kmix; on &kde; koosseisu kuuluv helimikser. See võimaldab kohandada paljude audiokomponentide helitugevust.</para
-></note>
-<para
->&kmix;i käivitamiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->K-menüü</guimenu
-><guimenuitem
->Multimeedia</guimenuitem
-> <guimenuitem
->&kmix;</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Kui &kmix; on käivitunud, näed akent mitme helitugevuse liuguriga. Sõltuvalt seadistusest võivad nende juures olla näha nimed. Kui sa nimesid ei näe, tasuks enne jätkamist neid näidata lasta. Selleks vali &kmix;i aknas <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kmix;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Ilmub väike aken mõne valikuga. Liugurite nimede nägemiseks märgi ära kast <guilabel
->Pealdiste näitamine</guilabel
-> ja klõpsa <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
-<para
->Iga liugur võimaldab juhtida mõne audioseadme helitugevust. Iga seadme juures on kaks muudetavat asja. Kõigepealt on iga liuguri kohal roheline tuluke. Sellele klõpsates vahetab see värvi, olles kas hele- või tumeroheline. Kui tuluke on tumeroheline, on audioseade summutatud ega too heli kuuldavale. Kui tuluke on heleroheline, ei ole heli summutatud. Kui seade ei ole summutatud, saad muuta selle helitugevust, lohistades liuguril paiknevat pulgakest. Mida madalamal see asub, seda nõrgem on antud seadme heli.</para>
-<note
-><para
->Mõne liuguri juures võib olla ka punane tuluke. See ei ole aga CD esitamisel oluline, nii et neile ei pruugi praegu tähelepanu pöörata.</para
-></note>
-<para
->Klõpsa kaardile <guilabel
->Väljund</guilabel
->.</para>
-<para
->Kontrolli, et liugurid pole summutatud (tulukesed peavad olema helerohelised) ja et liuguril paiknev pulgake asub ülaservas järgmiste audioseadmete korral:</para>
+<title>Mikseri helitugevuse tasemete kontrollimine</title>
+<para>Järgmise sammuna tuleb kontrollida, kas &kmix;i helitugevuse tasemed on sobivad.</para>
+<note><para>&kmix; on &kde; koosseisu kuuluv helimikser. See võimaldab kohandada paljude audiokomponentide helitugevust.</para></note>
+<para>&kmix;i käivitamiseks vali <menuchoice><guimenu>K-menüü</guimenu><guimenuitem>Multimeedia</guimenuitem> <guimenuitem>&kmix;</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Kui &kmix; on käivitunud, näed akent mitme helitugevuse liuguriga. Sõltuvalt seadistusest võivad nende juures olla näha nimed. Kui sa nimesid ei näe, tasuks enne jätkamist neid näidata lasta. Selleks vali &kmix;i aknas <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kmix;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> Ilmub väike aken mõne valikuga. Liugurite nimede nägemiseks märgi ära kast <guilabel>Pealdiste näitamine</guilabel> ja klõpsa <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+<para>Iga liugur võimaldab juhtida mõne audioseadme helitugevust. Iga seadme juures on kaks muudetavat asja. Kõigepealt on iga liuguri kohal roheline tuluke. Sellele klõpsates vahetab see värvi, olles kas hele- või tumeroheline. Kui tuluke on tumeroheline, on audioseade summutatud ega too heli kuuldavale. Kui tuluke on heleroheline, ei ole heli summutatud. Kui seade ei ole summutatud, saad muuta selle helitugevust, lohistades liuguril paiknevat pulgakest. Mida madalamal see asub, seda nõrgem on antud seadme heli.</para>
+<note><para>Mõne liuguri juures võib olla ka punane tuluke. See ei ole aga CD esitamisel oluline, nii et neile ei pruugi praegu tähelepanu pöörata.</para></note>
+<para>Klõpsa kaardile <guilabel>Väljund</guilabel>.</para>
+<para>Kontrolli, et liugurid pole summutatud (tulukesed peavad olema helerohelised) ja et liuguril paiknev pulgake asub ülaservas järgmiste audioseadmete korral:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Master</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Master Mono</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->PC Speaker</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->PCM</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Master</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Master Mono</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>PC Speaker</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>PCM</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui sa endiselt &CD;-d ei kuule, klõpsa kaardile <guilabel
->Sisend</guilabel
->.</para>
-<para
->Kontrolli, et liugur <guilabel
->CD</guilabel
-> ei oleks summutatud (tuluke peab olema heleroheline) ja et liuguril paiknev pulgake asuks ülaosas.</para>
-<para
->Kui nüüd on &CD; kuulda, on probleem lahendatud. Kui mitte, klõpsa jätkamiseks <link linkend="ts-othersounds"
->siia</link
->.</para>
+<para>Kui sa endiselt &CD;-d ei kuule, klõpsa kaardile <guilabel>Sisend</guilabel>.</para>
+<para>Kontrolli, et liugur <guilabel>CD</guilabel> ei oleks summutatud (tuluke peab olema heleroheline) ja et liuguril paiknev pulgake asuks ülaosas.</para>
+<para>Kui nüüd on &CD; kuulda, on probleem lahendatud. Kui mitte, klõpsa jätkamiseks <link linkend="ts-othersounds">siia</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="ts-othersounds">
-<title
->Kontrollimine, kas arvutis saab kuulda muid helisid</title>
-<para
->Nüüd testime, kas sinu arvutis saab kuulda mingeid muid helisid. Selleks esitame kõlarites heli, mis on salvestatud sinu kõvakettale. </para>
-<para
->Kõigepealt tuleb sobiv testfail leida. Seda saab teha käsureal.</para>
-<para
->Vali <menuchoice
-><guimenu
->K-menüü</guimenu
-><guimenuitem
->Süsteem</guimenuitem
-> <guimenuitem
->&konsole;</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ilmub aken käsureaga. Kirjuta sinna:</para>
-<para
-><screen
-><prompt
->$</prompt
-> <userinput
-><command
->locate -n1 KDE_Window_Open.wav</command
-></userinput
-></screen
-></para>
-<para
->Pärast klahvi Enter vajutamist peaks ilmuma sinu antud käsu järele rida, mis näitab faili asukohta:</para>
-<para
-><screen
-><prompt
->$</prompt
-> <userinput
-><command
->locate -n1 KDE_Window_Open.wav</command
-></userinput>
-/usr/local/kde/share/sounds/KDE_Window_Open.wav</screen
-></para>
-
-<para
->Nüüd lase &kde;l seda lühikest heli mängida. Kirjuta <command
->noatun</command
-> ja tühik ning seejärel kogu äsjaleitud faili asukoht, näiteks: </para>
-<para
-><screen
-><prompt
->$</prompt
-> <userinput
-><command
->noatun /usr/local/kde/share/sounds/KDE_Window_Open.wav</command
-></userinput
-></screen
-></para>
-<para
->Kui kuuled lühikest heli, <link linkend="ts-othersoundsplay"
->klõpsa siia</link
->.</para>
-<para
->Kui sa lühikest heli ei kuule, ei ole sinu helisüsteem korrektselt seadistatud. Klõpsa jätkamiseks <link linkend="ts-noothersounds"
->siia</link
->.</para>
+<title>Kontrollimine, kas arvutis saab kuulda muid helisid</title>
+<para>Nüüd testime, kas sinu arvutis saab kuulda mingeid muid helisid. Selleks esitame kõlarites heli, mis on salvestatud sinu kõvakettale. </para>
+<para>Kõigepealt tuleb sobiv testfail leida. Seda saab teha käsureal.</para>
+<para>Vali <menuchoice><guimenu>K-menüü</guimenu><guimenuitem>Süsteem</guimenuitem> <guimenuitem>&konsole;</guimenuitem></menuchoice>. Ilmub aken käsureaga. Kirjuta sinna:</para>
+<para><screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>locate -n1 KDE_Window_Open.wav</command></userinput></screen></para>
+<para>Pärast klahvi Enter vajutamist peaks ilmuma sinu antud käsu järele rida, mis näitab faili asukohta:</para>
+<para><screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>locate -n1 KDE_Window_Open.wav</command></userinput>
+/usr/local/kde/share/sounds/KDE_Window_Open.wav</screen></para>
+
+<para>Nüüd lase &kde;l seda lühikest heli mängida. Kirjuta <command>noatun</command> ja tühik ning seejärel kogu äsjaleitud faili asukoht, näiteks: </para>
+<para><screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>noatun /usr/local/kde/share/sounds/KDE_Window_Open.wav</command></userinput></screen></para>
+<para>Kui kuuled lühikest heli, <link linkend="ts-othersoundsplay">klõpsa siia</link>.</para>
+<para>Kui sa lühikest heli ei kuule, ei ole sinu helisüsteem korrektselt seadistatud. Klõpsa jätkamiseks <link linkend="ts-noothersounds">siia</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="ts-noothersounds">
-<title
->Testheli ei olnud kuulda</title>
-<para
->Nüüdseks oleme kontrollinud, et &kscd; ja kõigi &kmix;i mikserite helitugevusega on asjad korras. Me proovisime ka testheli, aga seda ei olnud kuulda. See tähendab kõige tõenäolisemalt seda, et probleemi allikaks pole mitte &kscd;, vaid sinu helisüsteemi seadistused.</para>
-<note
-><para
->Kontrolli, et &CD; mängib endiselt CD-seadmes.</para
-></note>
-<para
->Kõigepealt tuleb kontrollida, et kõlarid on korrektselt ühendatud ja nende helitugevusega ka kõik korras. Kui kasutad väliseid kõlareid, kontrolli järgmisi asju:</para>
+<title>Testheli ei olnud kuulda</title>
+<para>Nüüdseks oleme kontrollinud, et &kscd; ja kõigi &kmix;i mikserite helitugevusega on asjad korras. Me proovisime ka testheli, aga seda ei olnud kuulda. See tähendab kõige tõenäolisemalt seda, et probleemi allikaks pole mitte &kscd;, vaid sinu helisüsteemi seadistused.</para>
+<note><para>Kontrolli, et &CD; mängib endiselt CD-seadmes.</para></note>
+<para>Kõigepealt tuleb kontrollida, et kõlarid on korrektselt ühendatud ja nende helitugevusega ka kõik korras. Kui kasutad väliseid kõlareid, kontrolli järgmisi asju:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kontrolli, kas kõlarid on arvutiga korrektselt ühendatud (uuri vajaduse korral käsiraamatut).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kui kõlarid töötavad akude või patareide peal, vaheta patareid uute vastu.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kui välised kõlarid on seinatoitel, kontrolli, et nad on korralikult ühendatud ja saavad ikka voolu.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kui kõlaritel on voolunupp, kontrolli, et see oleks sisse lülitatud.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kui kõlaritel on helitugevuse nupp, kontrolli, et see oleks umbes poole peal nulli ja maksimumi vahel.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kontrolli, kas kõlarid on arvutiga korrektselt ühendatud (uuri vajaduse korral käsiraamatut).</para></listitem>
+<listitem><para>Kui kõlarid töötavad akude või patareide peal, vaheta patareid uute vastu.</para></listitem>
+<listitem><para>Kui välised kõlarid on seinatoitel, kontrolli, et nad on korralikult ühendatud ja saavad ikka voolu.</para></listitem>
+<listitem><para>Kui kõlaritel on voolunupp, kontrolli, et see oleks sisse lülitatud.</para></listitem>
+<listitem><para>Kui kõlaritel on helitugevuse nupp, kontrolli, et see oleks umbes poole peal nulli ja maksimumi vahel.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui kõlarid kuuluvad arvuti juurde, kontrolli, kas neil on helitugevuse nupp. Kui on, kontrolli, et see oleks umbes poole peal nulli ja maksimumi vahel.</para>
+<para>Kui kõlarid kuuluvad arvuti juurde, kontrolli, kas neil on helitugevuse nupp. Kui on, kontrolli, et see oleks umbes poole peal nulli ja maksimumi vahel.</para>
-<para
->Kui kõik eelnev on korras, läheb sul ilmselt vaja märksa põhjalikumat abi, et oma arvutis heli tööle saada. Selle andmine väljub käesoleva käsiraamatu raamest, kuid me soovitame kasutada mõningaid internetis leiduvaid allikaid:</para>
+<para>Kui kõik eelnev on korras, läheb sul ilmselt vaja märksa põhjalikumat abi, et oma arvutis heli tööle saada. Selle andmine väljub käesoleva käsiraamatu raamest, kuid me soovitame kasutada mõningaid internetis leiduvaid allikaid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/Sound-HOWTO/index.html"
->Linux Sound HOWTO</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sinu distributsiooni veebileheküljel on usutavasti foorum, kus kasutajad saavad küsimusi esitada.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Küsimuse võib postitada mõnda uudisegruppi, näiteks comp.os.linux.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Otsingumootoritega võib leida teisi, kes on sattunud silmitsi samasuguste prboleemidega.</para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/Sound-HOWTO/index.html">Linux Sound HOWTO</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Sinu distributsiooni veebileheküljel on usutavasti foorum, kus kasutajad saavad küsimusi esitada.</para></listitem>
+<listitem><para>Küsimuse võib postitada mõnda uudisegruppi, näiteks comp.os.linux.</para></listitem>
+<listitem><para>Otsingumootoritega võib leida teisi, kes on sattunud silmitsi samasuguste prboleemidega.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ts-othersoundsplay">
-<title
->Testheli oli kuulda, aga &CD; endiselt mitte</title>
-<para
->Nüüdseks oleme kontrollinud, et &kscd; ja kõigi &kmix;i mikserite helitugevusega on asjad korras. Me proovisime ka testheli ja sa kuulsid seda. See tähendab kõige tõenäolisemalt seda, et probleemi allikaks on &kscd; või &CD;.</para>
-<para
->Kontrolli, et &CD; on ikka mängitav. Kui see on uus &CD;, sisesta see mõnda teise CD-mängijasse (eelistatavalt mitte arvutisse) ja kontrolli, et see &CD; seal mängib. Kui see mujal mängib, jätka <link linkend="ts-ddpback"
->siin</link
->.</para>
+<title>Testheli oli kuulda, aga &CD; endiselt mitte</title>
+<para>Nüüdseks oleme kontrollinud, et &kscd; ja kõigi &kmix;i mikserite helitugevusega on asjad korras. Me proovisime ka testheli ja sa kuulsid seda. See tähendab kõige tõenäolisemalt seda, et probleemi allikaks on &kscd; või &CD;.</para>
+<para>Kontrolli, et &CD; on ikka mängitav. Kui see on uus &CD;, sisesta see mõnda teise CD-mängijasse (eelistatavalt mitte arvutisse) ja kontrolli, et see &CD; seal mängib. Kui see mujal mängib, jätka <link linkend="ts-ddpback">siin</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="ts-ddpback">
-<title
->Otsese digitaalesituse kasutamine</title>
-<para
->Personaalarvutid saavad &CD;-d esitada kahel viisil.</para>
-
-<para
->Esimene meetod (&kscd; kasutab selle kohta nimetust otsene digitaalesitus) kujutab endast digitaalandmete lugemist &CD;-lt digitaalaudio ekstraktimist (DAE) kasutades. Andmed saadetakse sinu masina protsessorile, mis moondab digitaalandmed heliks. See eeldab, et &CD;-seade vastab DAE nõuetele (enamik uuemaid seadmeid vastab) ning protsessor vajab teatud aega kuuldavate helide tekitamiseks.</para>
-
-<para
->Teine meetod kasutab enamikul &CD;-seadmetel saadaolevat sisemist ühendust, millega andmed loetakse ja heli tekitatakse ilma arvuti protsessorit kasutamata. Andmed edastatakse spetsiaalse kaabli vahendusel otse arvuti helikaardile. Sel juhul on protssessori koormus väiksem, kuid arvutis peab olema ühendatud vastav kaabel. Paraku pole seda siiski päris kõigis arvutites.</para>
-
-<para
->&kscd; kasutab vaikimisi teist meetodit. Sinu &CD; esitamise probleemide lahendamise järgmiseks sammuks ongi otsese digitaalesituse sisselülitamine. Selleks klõpsa &kscd; aknas nupule <guibutton
->Peata</guibutton
->. See lõpetab kõik katsed &CD;-d mängida.</para>
-
-<para
->Nüüd klõpsa nupule <guibutton
->Lisad</guibutton
->. Avaneb väike menüü, kust vali <guilabel
->&kscd; seadistamine...</guilabel
-> See avab dialoogi.</para>
-<para
->Klõpsa dialoogi vasakus servas ikoonile <guilabel
->CD-mängija</guilabel
->.</para>
-<para
->Märgi ära kast <guilabel
->Kasutatakse otsest digitaalesitust</guilabel
->.</para>
-<para
->Klõpsa <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
-<para
->Nüüd klõpsa &kscd; aknas nupule <guibutton
->Esitus</guibutton
-> ja vaata, kas &CD; hakkab korralikult mängima.</para>
-
-<para
->Kui sa ikkagi ei kuule &CD; muusikat, läheb sul ilmselt vaja märksa põhjalikumat abi, et oma arvutis heli tööle saada. Selle andmine väljub käesoleva käsiraamatu raamest, kuid me soovitame kasutada mõningaid internetis leiduvaid allikaid:</para>
+<title>Otsese digitaalesituse kasutamine</title>
+<para>Personaalarvutid saavad &CD;-d esitada kahel viisil.</para>
+
+<para>Esimene meetod (&kscd; kasutab selle kohta nimetust otsene digitaalesitus) kujutab endast digitaalandmete lugemist &CD;-lt digitaalaudio ekstraktimist (DAE) kasutades. Andmed saadetakse sinu masina protsessorile, mis moondab digitaalandmed heliks. See eeldab, et &CD;-seade vastab DAE nõuetele (enamik uuemaid seadmeid vastab) ning protsessor vajab teatud aega kuuldavate helide tekitamiseks.</para>
+
+<para>Teine meetod kasutab enamikul &CD;-seadmetel saadaolevat sisemist ühendust, millega andmed loetakse ja heli tekitatakse ilma arvuti protsessorit kasutamata. Andmed edastatakse spetsiaalse kaabli vahendusel otse arvuti helikaardile. Sel juhul on protssessori koormus väiksem, kuid arvutis peab olema ühendatud vastav kaabel. Paraku pole seda siiski päris kõigis arvutites.</para>
+
+<para>&kscd; kasutab vaikimisi teist meetodit. Sinu &CD; esitamise probleemide lahendamise järgmiseks sammuks ongi otsese digitaalesituse sisselülitamine. Selleks klõpsa &kscd; aknas nupule <guibutton>Peata</guibutton>. See lõpetab kõik katsed &CD;-d mängida.</para>
+
+<para>Nüüd klõpsa nupule <guibutton>Lisad</guibutton>. Avaneb väike menüü, kust vali <guilabel>&kscd; seadistamine...</guilabel> See avab dialoogi.</para>
+<para>Klõpsa dialoogi vasakus servas ikoonile <guilabel>CD-mängija</guilabel>.</para>
+<para>Märgi ära kast <guilabel>Kasutatakse otsest digitaalesitust</guilabel>.</para>
+<para>Klõpsa <guibutton>OK</guibutton>. </para>
+<para>Nüüd klõpsa &kscd; aknas nupule <guibutton>Esitus</guibutton> ja vaata, kas &CD; hakkab korralikult mängima.</para>
+
+<para>Kui sa ikkagi ei kuule &CD; muusikat, läheb sul ilmselt vaja märksa põhjalikumat abi, et oma arvutis heli tööle saada. Selle andmine väljub käesoleva käsiraamatu raamest, kuid me soovitame kasutada mõningaid internetis leiduvaid allikaid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Sinu distributsiooni veebileheküljel on usutavasti foorum, kus kasutajad saavad küsimusi esitada.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Küsimuse võib postitada mõnda uudisegruppi, näiteks comp.os.linux või oma operatsioonisüsteemi kasutajate IRC kanalile.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Otsingumootoritega võib leida teisi, kes on sattunud silmitsi samasuguste prboleemidega.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Sinu distributsiooni veebileheküljel on usutavasti foorum, kus kasutajad saavad küsimusi esitada.</para></listitem>
+<listitem><para>Küsimuse võib postitada mõnda uudisegruppi, näiteks comp.os.linux või oma operatsioonisüsteemi kasutajate IRC kanalile.</para></listitem>
+<listitem><para>Otsingumootoritega võib leida teisi, kes on sattunud silmitsi samasuguste prboleemidega.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ts-errorbox">
-<title
->Ilmus veateade</title>
-<para
->Kõige tõenäolisemalt näed sellist veateadet:</para>
+<title>Ilmus veateade</title>
+<para>Kõige tõenäolisemalt näed sellist veateadet:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Veadialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Veadialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd19.png" format ="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Veadialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd19.png" format ="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Veadialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selle vea parandamisest kõneleb lähemalt käsiraamatu osa <link linkend="questions-and-answers"
->Küsimused ja vastused</link
->.</para>
+<para>Selle vea parandamisest kõneleb lähemalt käsiraamatu osa <link linkend="questions-and-answers">Küsimused ja vastused</link>.</para>
-<para
->Kui saad mõne muu veateate, tasuks selle sisu üle aru pärida oma distributsiooni foorumilt või otsida abi otsingumootorite vahendusel (näiteks <ulink url="http://www.google.com"
->Google</ulink
->).</para>
+<para>Kui saad mõne muu veateate, tasuks selle sisu üle aru pärida oma distributsiooni foorumilt või otsida abi otsingumootorite vahendusel (näiteks <ulink url="http://www.google.com">Google</ulink>).</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-and-answers">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Ma näen &kscd; käivitamisel sellist dialoogi. Mis viga?</para>
+<question><para>Ma näen &kscd; käivitamisel sellist dialoogi. Mis viga?</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Veadialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Veadialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd19.png" format ="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Veadialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd19.png" format ="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Veadialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</question>
-<answer
-><para
->See tähendab, et &kscd; ei suuda avada sinu &CD-ROM; seadet. Seadme nimi <guilabel
->KsCD seadistamise</guilabel
-> dialoogi väljal <guilabel
->&CD-ROM; seade</guilabel
-> peab vastama sinu &CD-ROM; seadmega tegelikult seostatud blokkseadmele. See on enamasti püsiviit sobivale <acronym
->IDE</acronym
-> (<filename
->/dev/hdx</filename
->) või <acronym
->SCSI</acronym
-> (<filename
->/dev/sdx</filename
->) seadmele.</para>
-
-<para
->Seadmefail kuulub tavaliselt kasutajale root grupis root, mistõttu tavalisel kasutajal ei ole õigust seda vahetult lugeda, kirjutada ega käivitada. Sellel pole <emphasis
->mitte midagi</emphasis
-> pistmist <application
->SUID</application
-> (Set Used <acronym
->ID</acronym
-> programmid kasutavad standardse Un*x teegi funktsiooni <function
->setuid()</function
-> muu kasutaja identiteedi võtmiseks) <command
->mount</command
-> käsuga, millel õigustega probleeme ei teki. &kscd; peab suutma hankida ainult lugemisõigusega &CD;-seadmele viitava failideskriptori, et juhtida &CD-ROM; seadet ning lugeda plaadilt toorandmed.</para>
-
-<para
->Kui sa tead administraatori parooli, saad asja kiiresti ja hõlpsalt korda ajada. Võta endale administraatori õigused ja anna käsk <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->a+r</option
-> <filename
-><replaceable
->/dev/cdrom</replaceable
-></filename
-></userinput
->, mis lubab igal sinu süsteemi kasutajal lugeda seadet <filename
->/dev/cdrom</filename
->. Kui sinu &CD-ROM; seade kannab mingit muud nime, siis muuda täpselt samamoodi tolle seadme õigusi. Kui sa ei tea administraatori parooli, palu oma süsteemiadministraatorit hästi viisakalt anda endale &CD-ROM; seadme lugemisõigus.</para>
-
-<para
->Vaata ka <link linkend="configuring-kscd"
->KsCD seadistamisest</link
-> kõnelevat peatükki.</para
-></answer>
+<answer><para>See tähendab, et &kscd; ei suuda avada sinu &CD-ROM; seadet. Seadme nimi <guilabel>KsCD seadistamise</guilabel> dialoogi väljal <guilabel>&CD-ROM; seade</guilabel> peab vastama sinu &CD-ROM; seadmega tegelikult seostatud blokkseadmele. See on enamasti püsiviit sobivale <acronym>IDE</acronym> (<filename>/dev/hdx</filename>) või <acronym>SCSI</acronym> (<filename>/dev/sdx</filename>) seadmele.</para>
+
+<para>Seadmefail kuulub tavaliselt kasutajale root grupis root, mistõttu tavalisel kasutajal ei ole õigust seda vahetult lugeda, kirjutada ega käivitada. Sellel pole <emphasis>mitte midagi</emphasis> pistmist <application>SUID</application> (Set Used <acronym>ID</acronym> programmid kasutavad standardse Un*x teegi funktsiooni <function>setuid()</function> muu kasutaja identiteedi võtmiseks) <command>mount</command> käsuga, millel õigustega probleeme ei teki. &kscd; peab suutma hankida ainult lugemisõigusega &CD;-seadmele viitava failideskriptori, et juhtida &CD-ROM; seadet ning lugeda plaadilt toorandmed.</para>
+
+<para>Kui sa tead administraatori parooli, saad asja kiiresti ja hõlpsalt korda ajada. Võta endale administraatori õigused ja anna käsk <userinput><command>chmod</command> <option>a+r</option> <filename><replaceable>/dev/cdrom</replaceable></filename></userinput>, mis lubab igal sinu süsteemi kasutajal lugeda seadet <filename>/dev/cdrom</filename>. Kui sinu &CD-ROM; seade kannab mingit muud nime, siis muuda täpselt samamoodi tolle seadme õigusi. Kui sa ei tea administraatori parooli, palu oma süsteemiadministraatorit hästi viisakalt anda endale &CD-ROM; seadme lugemisõigus.</para>
+
+<para>Vaata ka <link linkend="configuring-kscd">KsCD seadistamisest</link> kõnelevat peatükki.</para></answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
->
-<question
-><para
-><acronym
->CDDB</acronym
-> töölepanemine kohe kuidagi ei õnnestu. Kuidas saada mingitki põhjalikumat infot, mis võib olla valesti?</para
-></question
->
-<answer
-><para
->Kui sul tekib probleeme <acronym
->CDDB</acronym
->-ga, püüa &kscd; käivitada käsurealt võtmega <option
->-d</option
-> ja vaata, mida silumisväljund ütleb.</para
-></answer
->
+<qandaentry>
+<question><para><acronym>CDDB</acronym> töölepanemine kohe kuidagi ei õnnestu. Kuidas saada mingitki põhjalikumat infot, mis võib olla valesti?</para></question>
+<answer><para>Kui sul tekib probleeme <acronym>CDDB</acronym>-ga, püüa &kscd; käivitada käsurealt võtmega <option>-d</option> ja vaata, mida silumisväljund ütleb.</para></answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kscd; autoriõigus 1997, 1998: &Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>
+<para>&kscd; autoriõigus 1997, 1998: &Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>
-<para
->&kscd; sisaldab koodi rakendusest: </para>
+<para>&kscd; sisaldab koodi rakendusest: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><application
->workman</application
-> 1.4 beeta 3 autoriõigus (c): Steven Grimm <email
->koreth@hyperion.com</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><application>workman</application> 1.4 beeta 3 autoriõigus (c): Steven Grimm <email>koreth@hyperion.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Eriline tänu kuulub <acronym
->CDDB</acronym
-> andmebaasi põhimõtte leiutajatele Ti Kanile ja Steve Scherfile. Rohkem infot <acronym
->CDDB</acronym
-> kohta leiab aadressilt <ulink url="http://www.cddb.com/"
->http://www.cddb.com</ulink
->.</para>
+<para>Eriline tänu kuulub <acronym>CDDB</acronym> andmebaasi põhimõtte leiutajatele Ti Kanile ja Steve Scherfile. Rohkem infot <acronym>CDDB</acronym> kohta leiab aadressilt <ulink url="http://www.cddb.com/">http://www.cddb.com</ulink>.</para>
-<para
->Väga eriline tänu kuulub aga David White'ile, kes kirjutas algupärase &kscd; käsiraamatu. Suurepärane, David!</para>
+<para>Väga eriline tänu kuulub aga David White'ile, kes kirjutas algupärase &kscd; käsiraamatu. Suurepärane, David!</para>
-<para
->Dokumentatsiooni uuendamine KDE 2.0 tarbeks ja autoriõigus: &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni uuendamine KDE 2.0 tarbeks ja autoriõigus: &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
-<para
->Dokumentatsiooni uuendamine KDE 3.4 tarbeks ja autoriõigus: &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni uuendamine KDE 3.4 tarbeks ja autoriõigus: &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="how-to-obtain-kscd">
-<title
->&kscd; hankimine</title>
+<title>&kscd; hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&kscd; edukaks kompileerimiseks on vajalik KDE teekide ning &Qt; C++ teegi uusimad versioonid. Kõik vajalikud teegid ning &kscd; enda leiab &kde; &FTP;-saidilt &kde-ftp;.</para>
+<para>&kscd; edukaks kompileerimiseks on vajalik KDE teekide ning &Qt; C++ teegi uusimad versioonid. Kõik vajalikud teegid ning &kscd; enda leiab &kde; &FTP;-saidilt &kde-ftp;.</para>
-</sect1
->
+</sect1>
-<sect1 id="compilation-and-installation"
->
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title
-> &install.compile.documentation; <para
->Palun anna praegusele hooldajale Aaron Seigole &Aaron.J.Seigo.mail; teada kõigist muudatustest, mida pidid ette võtma &kscd; kompileerimiseks enda platvromil.</para>
+<sect1 id="compilation-and-installation">
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title> &install.compile.documentation; <para>Palun anna praegusele hooldajale Aaron Seigole &Aaron.J.Seigo.mail; teada kõigist muudatustest, mida pidid ette võtma &kscd; kompileerimiseks enda platvromil.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook
index 231f02fe552..705beb909b3 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook
@@ -2,640 +2,303 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&noatun;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&noatun;i käsiraamat</title>
+<title>&noatun;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Charles</firstname
-> <surname
->Samuels</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->charles@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Charles</firstname> <surname>Samuels</surname> <affiliation> <address><email>charles@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->Charles Samuels</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>Charles Samuels</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-03-01</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo
-> <!-- Use App version here -->
+<date>2002-03-01</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo> <!-- Use App version here -->
<abstract>
-<para
->&noatun; on &kde; avarate võimalustega pluginatepõhine meediafailide mängija.</para>
+<para>&noatun; on &kde; avarate võimalustega pluginatepõhine meediafailide mängija.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Noatun</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->mp3</keyword>
-<keyword
->muusika</keyword>
-<keyword
->multimeedia</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Noatun</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>mp3</keyword>
+<keyword>muusika</keyword>
+<keyword>multimeedia</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&noatun; on &kde; avarate võimalustega pluginatepõhine meediafailide mängija.</para>
+<para>&noatun; on &kde; avarate võimalustega pluginatepõhine meediafailide mängija.</para>
<sect1 id="features">
-<title
->Võimalused</title>
+<title>Võimalused</title>
-<para
->&noatun; on &arts;i &mdash; reaalaja-analoogsüntesaatori &mdash; viimistleud kasutajaliides. Täiendavate vormingute mängimiseks külasta veebilehekülgi <ulink url="http://noatun.kde.org/plugins/"
->http://noatun.kde.org/plugins.phtml</ulink
-> või <ulink url="http://mpeglib.sf.net"
->http://mpeglib.sf.net</ulink
->. Vaikimisi toetab &arts; MP3 ja MPEG-1 vorminguid. Toetatud on ka Vorbis, kui Vorbise teegid olid &kde; kompileerimise ajal saadaval. </para>
+<para>&noatun; on &arts;i &mdash; reaalaja-analoogsüntesaatori &mdash; viimistleud kasutajaliides. Täiendavate vormingute mängimiseks külasta veebilehekülgi <ulink url="http://noatun.kde.org/plugins/">http://noatun.kde.org/plugins.phtml</ulink> või <ulink url="http://mpeglib.sf.net">http://mpeglib.sf.net</ulink>. Vaikimisi toetab &arts; MP3 ja MPEG-1 vorminguid. Toetatud on ka Vorbis, kui Vorbise teegid olid &kde; kompileerimise ajal saadaval. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-noatun">
-<title
->&noatun;i kasutamine</title>
+<title>&noatun;i kasutamine</title>
-<para
->Vaikimisi käivitub &noatun; kasutajaliidese pluginaga 'Suurepärane'. Selle valimise taga seisab asjaolu, et just see sarnaneb kõige enam muude &kde; rakendustega.</para>
+<para>Vaikimisi käivitub &noatun; kasutajaliidese pluginaga 'Suurepärane'. Selle valimise taga seisab asjaolu, et just see sarnaneb kõige enam muude &kde; rakendustega.</para>
-<para
->&noatun;i unikaalseks omaduseks on see, et see, mida sa võib näha ühel masinal, ei sarnane sugugi sellega, mida võib näha teisel masinal, ning mingit standardset liidest polegi, kuigi samas vaikeliides on. Vali, millised pluginad soovid, sega ja liida ja miksi neid, kuni oled &noatun;i täielikult oma käe järgi ära seadnud ja sellest maailma parima meediafailide mängija loonud! </para>
+<para>&noatun;i unikaalseks omaduseks on see, et see, mida sa võib näha ühel masinal, ei sarnane sugugi sellega, mida võib näha teisel masinal, ning mingit standardset liidest polegi, kuigi samas vaikeliides on. Vali, millised pluginad soovid, sega ja liida ja miksi neid, kuni oled &noatun;i täielikult oma käe järgi ära seadnud ja sellest maailma parima meediafailide mängija loonud! </para>
<sect1 id="title-format">
-<title
->Pealkirja formaat</title>
-<para
->&noatun;i eelistusteaknas on omamoodi veider tekstikast <guilabel
->Pealkirja formaat</guilabel
->. Sinna saab kirjutada vormindamisstringi, mis määrab, kuidas pealkirjad hakkavad välja nägema. </para>
+<title>Pealkirja formaat</title>
+<para>&noatun;i eelistusteaknas on omamoodi veider tekstikast <guilabel>Pealkirja formaat</guilabel>. Sinna saab kirjutada vormindamisstringi, mis määrab, kuidas pealkirjad hakkavad välja nägema. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Iga tekst on näha nii, nagu peab, kui tema ümber ei ole just <literal
->$( )</literal
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Teksti, mis asub <literal
->$( )</literal
-> sees, peetakse &noatun;i antud elemendi omaduseks ning see asendataksegi vastava omadusega.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kui <literal
->$( )</literal
-> sees esinevad jutumärgid, näidatakse nende vahel asuvat teksti normaalselt, kuid ainult juhul, kui antud nimega omadus on olemas.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jutumärgid võivad esineda <literal
->$( )</literal
-> alguses, lõpus või ka nii alguses kui lõpus.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Iga tekst on näha nii, nagu peab, kui tema ümber ei ole just <literal>$( )</literal>.</para></listitem>
+<listitem><para>Teksti, mis asub <literal>$( )</literal> sees, peetakse &noatun;i antud elemendi omaduseks ning see asendataksegi vastava omadusega.</para></listitem>
+<listitem><para>Kui <literal>$( )</literal> sees esinevad jutumärgid, näidatakse nende vahel asuvat teksti normaalselt, kuid ainult juhul, kui antud nimega omadus on olemas.</para></listitem>
+<listitem><para>Jutumärgid võivad esineda <literal>$( )</literal> alguses, lõpus või ka nii alguses kui lõpus.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nii asendatakse näiteks <literal
->$(bitrate)</literal
-> faili bitikiirusega, nagu selle teatab siltide lugemise plugin. Kui aga lisada siia jutumärkides teksti, näidatakse seda: <literal
->$(bitrate"kbps")</literal
-> näitab näiteks faili bitikiirust, millele järgnevad tähed <literal
->&quot;kbps&quot;</literal
->. Kumbagi aga ei näidata, kui omadust <quote
->bitrate</quote
-> ei ole olemas. </para
->
+<para>Nii asendatakse näiteks <literal>$(bitrate)</literal> faili bitikiirusega, nagu selle teatab siltide lugemise plugin. Kui aga lisada siia jutumärkides teksti, näidatakse seda: <literal>$(bitrate"kbps")</literal> näitab näiteks faili bitikiirust, millele järgnevad tähed <literal>&quot;kbps&quot;</literal>. Kumbagi aga ei näidata, kui omadust <quote>bitrate</quote> ei ole olemas. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-noatun-plugins">
-<title
->&noatun;i pluginate kasutamine</title>
-
-<para
->Pluginaid saab valida menüüst <guimenuitem
->Seadistused</guimenuitem
-> kirjega <guimenuitem
->&noatun;i seadistamine...</guimenuitem
-> Liigu ilmuvas dialoogis kaardile <guilabel
->Pluginad</guilabel
->. Seal saab pluginad sisse lülitada nende nime ees olevaid kastikesi ära märkides. &noatun; vajab vähemalt üht kasutajaliidese pluginat ning täpselt üht ja ainult üht esitusnimekirja pluginat. </para>
+<title>&noatun;i pluginate kasutamine</title>
+
+<para>Pluginaid saab valida menüüst <guimenuitem>Seadistused</guimenuitem> kirjega <guimenuitem>&noatun;i seadistamine...</guimenuitem> Liigu ilmuvas dialoogis kaardile <guilabel>Pluginad</guilabel>. Seal saab pluginad sisse lülitada nende nime ees olevaid kastikesi ära märkides. &noatun; vajab vähemalt üht kasutajaliidese pluginat ning täpselt üht ja ainult üht esitusnimekirja pluginat. </para>
<sect1 id="milk-chocolate">
-<title
->Milk Chocolate</title>
-
-<para
->Milk Chocolate on väike ja lihtne kasutajaliides. Nupud käituvad nii, nagu enamasti CD-mängijatel, nupp <guiicon
->väljasta</guiicon
-> avab esitusnimekirja. Nupp, millel on <guiicon
->leht ristiga</guiicon
->, eemaldab esitusnimekirjast aktiivse elemendi, kuid ei kustuta siiski faili kettalt, nupp, millel on <guiicon
->nool</guiicon
->, sätestab lugude kordamise. Menüü avab klõps &HPN;ga kus tahes aknas.</para>
+<title>Milk Chocolate</title>
+
+<para>Milk Chocolate on väike ja lihtne kasutajaliides. Nupud käituvad nii, nagu enamasti CD-mängijatel, nupp <guiicon>väljasta</guiicon> avab esitusnimekirja. Nupp, millel on <guiicon>leht ristiga</guiicon>, eemaldab esitusnimekirjast aktiivse elemendi, kuid ei kustuta siiski faili kettalt, nupp, millel on <guiicon>nool</guiicon>, sätestab lugude kordamise. Menüü avab klõps &HPN;ga kus tahes aknas.</para>
</sect1>
<sect1 id="young-hickory">
-<title
->Noor hikkor</title>
+<title>Noor hikkor</title>
-<para
->Noor hikkor on &kde; süsteemse salve ehk vaikimisi kella kõrval asuva piirkonna plugin.</para>
+<para>Noor hikkor on &kde; süsteemse salve ehk vaikimisi kella kõrval asuva piirkonna plugin.</para>
-<para
->Klõps &HPN;ga ikoonil avab väikese menüü, klõps &HVN;ga lülitab &noatun;i kasutajaliidese akende näitamist. Arvesta, et näiteks esitusnimekirju ei peeta kasutajaliideseks.</para>
+<para>Klõps &HPN;ga ikoonil avab väikese menüü, klõps &HVN;ga lülitab &noatun;i kasutajaliidese akende näitamist. Arvesta, et näiteks esitusnimekirju ei peeta kasutajaliideseks.</para>
</sect1>
<sect1 id="html-exporter">
-<title
->Esitusnimekirja eksport <acronym
->HTML</acronym
->-i</title>
-
-<para
->See plugin näitab esitusnimekirja kena <acronym
->HTML</acronym
->-tabelina. Seadistustedialoogis on võimalik paika panna värvid, taustapilt ning lülitada sisse režiimi, mille puhul vahetatakse värvi, kui jätta hiirekursor hetkeks viida kohale seisma.</para>
-
-<para
->Pärast eelistuste määramist avab menüüs <guimenu
->Toimingud</guimenu
-> leiduv kirje <guimenuitem
->Ekspordi esitusnimekiri...</guimenuitem
-> failidialoogi, kus saad valida, kuhu oma väljund salvestada. </para>
+<title>Esitusnimekirja eksport <acronym>HTML</acronym>-i</title>
+
+<para>See plugin näitab esitusnimekirja kena <acronym>HTML</acronym>-tabelina. Seadistustedialoogis on võimalik paika panna värvid, taustapilt ning lülitada sisse režiimi, mille puhul vahetatakse värvi, kui jätta hiirekursor hetkeks viida kohale seisma.</para>
+
+<para>Pärast eelistuste määramist avab menüüs <guimenu>Toimingud</guimenu> leiduv kirje <guimenuitem>Ekspordi esitusnimekiri...</guimenuitem> failidialoogi, kus saad valida, kuhu oma väljund salvestada. </para>
</sect1>
<sect1 id="kjofol-skin">
-<title
-><application
->K-Jöfol</application
->i rüüd</title>
-
-<para
->&noatun;i <application
->K-Jöfol</application
->i rüüde laadija on tegelikult päris samasugune nagu samanimeline &Windows; programm.</para>
-
-<para
->&noatun;i variandis on sel paraku mõningad puudujäägid. Nii näiteks peavad rüüd olema kettal lahti pakitud, et neid saaks laadida.</para>
-
-<para
->Rüü paigaldamiseks (&Windows; ZIP-vormingus) saab pruukida rüüpaigaldajat, mille leiab &noatun;i eelistustedialoogis.</para>
-
-<para
->Kuna mõned rüüd ei pruugi olla korralikult pakitud ning rüüpaigaldaja ei suuda ka mitte kõike ise välja mõelda, võib olla kasulik mõne rüü paigaldamise ebaõnnestumisel anda käsureal järgmised korraldused:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->cd</command
-> <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/noatun</filename
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->mkdir</command
-> <option
->kjskins</option
-></userinput
-> (kui vaja)
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->cd</command
-> <option
->kjskins</option
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->mkdir</command
-> <option
->uus_rüü</option
-> ; <command
->cd</command
-> <replaceable
->uus_rüü</replaceable
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->unzip</command
-> <replaceable
->/uus_rüü.zip/asukoht</replaceable
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Rüüsid saab ka ise luua, selleks leiab juhised (paraku inglise keeles) aadressil <ulink url="http://www.angelfire.com/mo/nequiem/tutorial.html"
->http://www.angelfire.com/mo/nequiem/tutorial.html</ulink
->. </para>
+<title><application>K-Jöfol</application>i rüüd</title>
+
+<para>&noatun;i <application>K-Jöfol</application>i rüüde laadija on tegelikult päris samasugune nagu samanimeline &Windows; programm.</para>
+
+<para>&noatun;i variandis on sel paraku mõningad puudujäägid. Nii näiteks peavad rüüd olema kettal lahti pakitud, et neid saaks laadida.</para>
+
+<para>Rüü paigaldamiseks (&Windows; ZIP-vormingus) saab pruukida rüüpaigaldajat, mille leiab &noatun;i eelistustedialoogis.</para>
+
+<para>Kuna mõned rüüd ei pruugi olla korralikult pakitud ning rüüpaigaldaja ei suuda ka mitte kõike ise välja mõelda, võib olla kasulik mõne rüü paigaldamise ebaõnnestumisel anda käsureal järgmised korraldused:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>cd</command> <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/noatun</filename></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>mkdir</command> <option>kjskins</option></userinput> (kui vaja)
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>cd</command> <option>kjskins</option></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>mkdir</command> <option>uus_rüü</option> ; <command>cd</command> <replaceable>uus_rüü</replaceable></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>unzip</command> <replaceable>/uus_rüü.zip/asukoht</replaceable></userinput></screen>
+
+<para>Rüüsid saab ka ise luua, selleks leiab juhised (paraku inglise keeles) aadressil <ulink url="http://www.angelfire.com/mo/nequiem/tutorial.html">http://www.angelfire.com/mo/nequiem/tutorial.html</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="splitplaylist">
-<title
->Poolitatud nimekiri</title>
-
-<para
->Poolitatud nimekirja välimus on lihtne ja klassikaline. Topeltklõps kirjel alustab selle esitamist (sama tulemuse saavutab kirjet valides ja klahvi <keycap
->Enter</keycap
-> vajutades). Samuti võib faile ja &URL;-e siia lohistada. </para>
-
-<para
->Alates &kde; versioonist 3.0 salvestab poolitatud nimekiri (<acronym
->SPL</acronym
->) oma andmed &XML;-vormingus, kuid impordib automaatselt <acronym
->m3u</acronym
-> nimekirja, kui &XML;-faili ei ole olemas. See tähendab, et võid salvestada m3u-faili ning siis kustutada &XML;-faili, kui soovid automaatselt esitusnimekirjad genereerida. </para>
-
-<para
->Poolitatud nimekirja nimetus on õigupoolest küll lausa eksitav, sest nimekiri ei mingist otsast kuidagi poolitatud. See nimetus on pärit esialgse kujunduse ajast veel &noatun;i nooruspõlves, mil see oli tõesti poolitatud. </para>
+<title>Poolitatud nimekiri</title>
+
+<para>Poolitatud nimekirja välimus on lihtne ja klassikaline. Topeltklõps kirjel alustab selle esitamist (sama tulemuse saavutab kirjet valides ja klahvi <keycap>Enter</keycap> vajutades). Samuti võib faile ja &URL;-e siia lohistada. </para>
+
+<para>Alates &kde; versioonist 3.0 salvestab poolitatud nimekiri (<acronym>SPL</acronym>) oma andmed &XML;-vormingus, kuid impordib automaatselt <acronym>m3u</acronym> nimekirja, kui &XML;-faili ei ole olemas. See tähendab, et võid salvestada m3u-faili ning siis kustutada &XML;-faili, kui soovid automaatselt esitusnimekirjad genereerida. </para>
+
+<para>Poolitatud nimekirja nimetus on õigupoolest küll lausa eksitav, sest nimekiri ei mingist otsast kuidagi poolitatud. See nimetus on pärit esialgse kujunduse ajast veel &noatun;i nooruspõlves, mil see oli tõesti poolitatud. </para>
</sect1>
<sect1 id="winampskin">
-<title
->Winampi rüüd</title>
-<para
->Kui oled kasutanud <trademark
->Winamp</trademark
-> rüüd, peaks see sulle päris tuttav ette tulema. Taimeril klõpsates saab lülitada kulunud või allesjäänud aja näitamist. Selle all asuvas piirkonnas saab skoobi sisse ja välja lülitada. Akna varjamiseks tee tiitliribal topeltklõps. Klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga (või klõps üleval vasakul asuval ikoonil) avab &noatun;i standardse tööriistariba. </para>
-<para
->Uute rüüde paigaldamiseks loo kataloogis <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/noatun/skins/winamp</filename
-> neile kataloog ja paki rüü sinna lahti. <trademark
->Winamp</trademark
-> rüüfaile laiendiga <literal role="extension"
->.wsz</literal
-> käsitletakse tavaliste zip-failidena. Nende lahtipakkimiseks tuleb nad siiski esmalt ümber nimetada. </para>
+<title>Winampi rüüd</title>
+<para>Kui oled kasutanud <trademark>Winamp</trademark> rüüd, peaks see sulle päris tuttav ette tulema. Taimeril klõpsates saab lülitada kulunud või allesjäänud aja näitamist. Selle all asuvas piirkonnas saab skoobi sisse ja välja lülitada. Akna varjamiseks tee tiitliribal topeltklõps. Klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga (või klõps üleval vasakul asuval ikoonil) avab &noatun;i standardse tööriistariba. </para>
+<para>Uute rüüde paigaldamiseks loo kataloogis <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/noatun/skins/winamp</filename> neile kataloog ja paki rüü sinna lahti. <trademark>Winamp</trademark> rüüfaile laiendiga <literal role="extension">.wsz</literal> käsitletakse tavaliste zip-failidena. Nende lahtipakkimiseks tuleb nad siiski esmalt ümber nimetada. </para>
</sect1>
<sect1 id="metatag">
-<title
->Siltide lugeja</title>
-<para
->Siltide lugeja (Metatag) on plugin, mis laeb failiinfo KFile'i pruukides. See on sama asi, mis näiteks võimaldab &konqueror;il sulle kohtspikreid näidata, kui liigutad hiirekursorit failide kohal. Lisaks mainitud info laadimisele on võimalik seda ka muuta, kui valida menüüst <guimenu
->Toimingud</guimenu
-> kirje <guimenu
->Siltide muutmine</guimenu
->. Toetatud on nii <acronym
->ID3</acronym
-> kui OggVorbise siltide muutmine. Samuti loeb see plugin failidest bitikiiruse. </para>
+<title>Siltide lugeja</title>
+<para>Siltide lugeja (Metatag) on plugin, mis laeb failiinfo KFile'i pruukides. See on sama asi, mis näiteks võimaldab &konqueror;il sulle kohtspikreid näidata, kui liigutad hiirekursorit failide kohal. Lisaks mainitud info laadimisele on võimalik seda ka muuta, kui valida menüüst <guimenu>Toimingud</guimenu> kirje <guimenu>Siltide muutmine</guimenu>. Toetatud on nii <acronym>ID3</acronym> kui OggVorbise siltide muutmine. Samuti loeb see plugin failidest bitikiiruse. </para>
</sect1>
<sect1 id="keyz">
-<title
->Klahvid</title>
-<para
->Carsten Pfeiffer otsustas murda &noatun;i väga pikaajalise traditsiooni anda pluginale võimalikult ebatäpne ja sisule mittevastav nimi, mille ilmekaks näiteks on Milk-Chocolate, Noor hikkor ja arvukad muud pluginad. Aga miks on siis S asemel Z? Hmm, paistab, et nimeandja zuuz kõlaz Ameerika häälduz! </para>
-<para
->Ometi ei tähenda sellise asjaliku nime andmine, et plugin ise oleks tühine ja väärtusetu. Õigupoolest saab just selle abil omistada mitmete &noatun;i toimingute käivitamiseks sellised klahvikombinatsioonid, mis vähegi pähe võivad tulla. Aga veelgi magusam on see, et sellised kiirklahvid töötavad ka mujal, mitte ainult &noatun;is. Nii on siis lõpuks neile <quote
->multimeediaklaviatuuridele</quote
-> ka mingi rakendus leitud. </para>
+<title>Klahvid</title>
+<para>Carsten Pfeiffer otsustas murda &noatun;i väga pikaajalise traditsiooni anda pluginale võimalikult ebatäpne ja sisule mittevastav nimi, mille ilmekaks näiteks on Milk-Chocolate, Noor hikkor ja arvukad muud pluginad. Aga miks on siis S asemel Z? Hmm, paistab, et nimeandja zuuz kõlaz Ameerika häälduz! </para>
+<para>Ometi ei tähenda sellise asjaliku nime andmine, et plugin ise oleks tühine ja väärtusetu. Õigupoolest saab just selle abil omistada mitmete &noatun;i toimingute käivitamiseks sellised klahvikombinatsioonid, mis vähegi pähe võivad tulla. Aga veelgi magusam on see, et sellised kiirklahvid töötavad ka mujal, mitte ainult &noatun;is. Nii on siis lõpuks neile <quote>multimeediaklaviatuuridele</quote> ka mingi rakendus leitud. </para>
</sect1>
<sect1 id="ir-control">
-<title
->Infrapunajuhtimine</title>
-<para
->Kui sa saad kasutada arvutiga mõnda juhtpulti (nagu need käivad kaasas näiteks <trademark class="registered"
->Brooktree</trademark
-> tüünerite TV-kaartidega) ning <ulink url="http://www.lirc.org"
->LIRC</ulink
-> toetab sinu infrapunajuhtpulti, peaks see plugin küll töötama. Nagu Klahvidel, ei ole ka sellel just hirmus originaalne nimi, aga igatahes saad sa selle abil oma nupuvajutused puldil seostada vajalike toimingutega. </para>
-<para
->Toimingu omistamiseks nupuvajutusele lae plugin ja liigu &noatun;i seadistustedialoogis infrapuna juhtimise kaardile. Vali loendist nupp ning seejärel allolevast liitkastist toiming, mille soovid antud nupule vajutades ette võtta. Kui seda võib teha mitu korda järjest, näiteks helitugevust muutes, märgi ära vastav kast ning määra toimingutevaheline intervall. </para>
-<para
->Kui sul on <acronym
->TV</acronym
->-kaart, siis saad kasutada levinud võtet omistada nupp <guibutton
->Mute</guibutton
-> toimingule 'paus', mis võimaldab <acronym
->TV</acronym
-> vaatamise rakenduse tummaks teha ning samal ajal &noatun;i pausi lõpetada ja vastupidi. Eriti mõnus on selline asi ette võtta hirmigavate ja tapvalt pikkade reklaamipauside ajal. </para>
+<title>Infrapunajuhtimine</title>
+<para>Kui sa saad kasutada arvutiga mõnda juhtpulti (nagu need käivad kaasas näiteks <trademark class="registered">Brooktree</trademark> tüünerite TV-kaartidega) ning <ulink url="http://www.lirc.org">LIRC</ulink> toetab sinu infrapunajuhtpulti, peaks see plugin küll töötama. Nagu Klahvidel, ei ole ka sellel just hirmus originaalne nimi, aga igatahes saad sa selle abil oma nupuvajutused puldil seostada vajalike toimingutega. </para>
+<para>Toimingu omistamiseks nupuvajutusele lae plugin ja liigu &noatun;i seadistustedialoogis infrapuna juhtimise kaardile. Vali loendist nupp ning seejärel allolevast liitkastist toiming, mille soovid antud nupule vajutades ette võtta. Kui seda võib teha mitu korda järjest, näiteks helitugevust muutes, märgi ära vastav kast ning määra toimingutevaheline intervall. </para>
+<para>Kui sul on <acronym>TV</acronym>-kaart, siis saad kasutada levinud võtet omistada nupp <guibutton>Mute</guibutton> toimingule 'paus', mis võimaldab <acronym>TV</acronym> vaatamise rakenduse tummaks teha ning samal ajal &noatun;i pausi lõpetada ja vastupidi. Eriti mõnus on selline asi ette võtta hirmigavate ja tapvalt pikkade reklaamipauside ajal. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-answers-and-tips">
-<title
->Küsimused, vastused ja nõuanded</title>
+<title>Küsimused, vastused ja nõuanded</title>
<qandaset id="faq">
-<title
->Korduma kippuvad küsimused</title>
+<title>Korduma kippuvad küsimused</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Muusika kipub akende liigutamisel katkendlikuks muutuma.</para>
+<para>Muusika kipub akende liigutamisel katkendlikuks muutuma.</para>
</question>
<answer>
-<para
->&arts;i puhvri suurendamine on võimalik nii: </para
->
-
-<itemizedlist
->
-<listitem
-><para
->Käivita &juhtimiskeskus;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ava grupp <guilabel
->Heli</guilabel
-></para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Ava sektsioon <guilabel
->Heliserver</guilabel
-></para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Suurenda reageerimisaega &mdash; 384 ms peaks enamikul arvutitel täiesti piisav olema.</para
-></listitem
->
-</itemizedlist
->
-
-<para
->Kaaluda võiks ka mõtet panna heliserver tööle reaalaja prioriteediga, kui reageerimisaja muutmine ei paista aitavat. Arvesta siiski, et see võib ka süsteemi umbe ajada. </para
->
+<para>&arts;i puhvri suurendamine on võimalik nii: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Käivita &juhtimiskeskus;</para></listitem>
+<listitem><para>Ava grupp <guilabel>Heli</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Ava sektsioon <guilabel>Heliserver</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Suurenda reageerimisaega &mdash; 384 ms peaks enamikul arvutitel täiesti piisav olema.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Kaaluda võiks ka mõtet panna heliserver tööle reaalaja prioriteediga, kui reageerimisaja muutmine ei paista aitavat. Arvesta siiski, et see võib ka süsteemi umbe ajada. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mul ei õnnestu esitusnimekirja või kasutajaliidest pluginate loendist eemaldada.</para>
+<para>Mul ei õnnestu esitusnimekirja või kasutajaliidest pluginate loendist eemaldada.</para>
</question>
<answer>
-<para
->&noatun; nõuab vähemalt ühe kasutajaliidese ja täpselt ühe esitusnimekirja laadimist, nii et sul võib olla vaja kõigepealt lisada uus kasutajaliidese plugin, enne kui saad vana eemaldada. Uue esitusnimekirja plugina lisamine eemaldab vana automaatselt. </para>
+<para>&noatun; nõuab vähemalt ühe kasutajaliidese ja täpselt ühe esitusnimekirja laadimist, nii et sul võib olla vaja kõigepealt lisada uus kasutajaliidese plugin, enne kui saad vana eemaldada. Uue esitusnimekirja plugina lisamine eemaldab vana automaatselt. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kust pluginaid juurde hankida?</para>
+<para>Kust pluginaid juurde hankida?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sõltumatud arendajad võivad oma pluginad üles panna <ulink url="http://noatun.kde.org/plugins/"
->&noatun;i veebileheküljele</ulink
->, kust teised saaksid neid siis alla laadida ja usinasti kasutama hakata. </para>
+<para>Sõltumatud arendajad võivad oma pluginad üles panna <ulink url="http://noatun.kde.org/plugins/">&noatun;i veebileheküljele</ulink>, kust teised saaksid neid siis alla laadida ja usinasti kasutama hakata. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas ise &noatun;i plugin valmis kirjutada?</para>
+<para>Kuidas ise &noatun;i plugin valmis kirjutada?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dokumentatsiooni, <acronym
->API</acronym
-> ülevaate ja näidislähtekoodi leiab <ulink url="http://noatun.kde.org"
->&noatun;i veebileheküljelt</ulink
->. Vaba tarkvara vaimule vastavalt on ka &noatun;i ning kõigi selle vaikepluginate lähtekood vaba ja kõigile kättesaadav. </para>
+<para>Dokumentatsiooni, <acronym>API</acronym> ülevaate ja näidislähtekoodi leiab <ulink url="http://noatun.kde.org">&noatun;i veebileheküljelt</ulink>. Vaba tarkvara vaimule vastavalt on ka &noatun;i ning kõigi selle vaikepluginate lähtekood vaba ja kõigile kättesaadav. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2000-2002: Charles Samuels <email
->charles@kde.org</email
-></para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2000-2002: Charles Samuels <email>charles@kde.org</email></para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: Charles Samuels <email
->charles@kde.org</email
-></para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: Charles Samuels <email>charles@kde.org</email></para>
-<para
->&noatun;i valmimisele on kaasa aidanud järgmised isikud:</para>
+<para>&noatun;i valmimisele on kaasa aidanud järgmised isikud:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Charles Samuels <email
->charles@kde.org</email
-></para>
+<para>Charles Samuels <email>charles@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Neil Stevens <email
->multivac@fcmail.com</email
-></para>
+<para>Neil Stevens <email>multivac@fcmail.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stefan Westerfeld <email
->stefan@space.twc.de</email
-></para>
+<para>Stefan Westerfeld <email>stefan@space.twc.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Martin Vogt <email
->mvogt@rhrk.uni-kl.de</email
-></para>
+<para>Martin Vogt <email>mvogt@rhrk.uni-kl.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Malte Starostik <email
->malte.starostik@t-online.de</email
-></para>
+<para>Malte Starostik <email>malte.starostik@t-online.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nikolas Zimmermann <email
->wildfox@kde.org</email
-></para>
+<para>Nikolas Zimmermann <email>wildfox@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stefan Schimanski <email
->1Stein@gmx.de</email
-></para>
+<para>Stefan Schimanski <email>1Stein@gmx.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="how-to-obtain-Noatun">
-<title
->&noatun;i hankimine</title>
+<title>&noatun;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&noatun; vajab vähemalt Pentium 200 &Linux;-iga, PowerPC &Linux; 2.4.1 või uuemaga. Tulevikus on võimalik veel mitme platvormi toetamine.</para>
+<para>&noatun; vajab vähemalt Pentium 200 &Linux;-iga, PowerPC &Linux; 2.4.1 või uuemaga. Tulevikus on võimalik veel mitme platvormi toetamine.</para>
-<para
->Platvormi hõlpsamaks toetamiseks peaks sel olema pthreadi tugi ning <acronym
->OSS</acronym
-> heliväljundisüsteem, aga &Linux; all on toetatud ka <acronym
->ALSA</acronym
->.</para>
+<para>Platvormi hõlpsamaks toetamiseks peaks sel olema pthreadi tugi ning <acronym>OSS</acronym> heliväljundisüsteem, aga &Linux; all on toetatud ka <acronym>ALSA</acronym>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Kui peaks tekkima mingeid probleeme, anna palun neist teada autorile aadressil <email
->charles@kde.org</email
->.</para>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+&install.compile.documentation; <para>Kui peaks tekkima mingeid probleeme, anna palun neist teada autorile aadressil <email>charles@kde.org</email>.</para>
-<para
->Kui sa praegu seda käsiraamatut loed, on &noatun; nähtavasti juba kompileeritud.</para>
+<para>Kui sa praegu seda käsiraamatut loed, on &noatun; nähtavasti juba kompileeritud.</para>
</sect1>
</appendix>
<glossary id="glossary">
-<title
->Sõnastik</title>
+<title>Sõnastik</title>
<glossentry id="gloss-mc">
-<glossterm
->Milk Chocolate</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Milk Chocolate on lihtne ja minimalistlik kasutajaliidese plugin </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>Milk Chocolate</glossterm><glossdef>
+<para>Milk Chocolate on lihtne ja minimalistlik kasutajaliidese plugin </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-arts">
-<glossterm
->&arts;</glossterm
-><glossdef>
-<para
->&arts; on reaalaja analoogsüntesaator. Võimas meediaraamistik, mida &noatun; edukalt ära kasutab. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>&arts;</glossterm><glossdef>
+<para>&arts; on reaalaja analoogsüntesaator. Võimas meediaraamistik, mida &noatun; edukalt ära kasutab. </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-kj">
-<glossterm
->K-Jöfol</glossterm
-><glossdef>
-<para
->See plugin laeb rüüd, mida algselt kasutas sama nime all &Windows; meediafailide mängija. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>K-Jöfol</glossterm><glossdef>
+<para>See plugin laeb rüüd, mida algselt kasutas sama nime all &Windows; meediafailide mängija. </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-keyz">
-<glossterm
->Klahvid</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Klahvid lubab &noatun;is toimingutele klahvikombinatsioone määrata. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>Klahvid</glossterm><glossdef>
+<para>Klahvid lubab &noatun;is toimingutele klahvikombinatsioone määrata. </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-young-hickory">
-<glossterm
->Noor hikkor</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Noor hikkor on süsteemse salve plugin. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>Noor hikkor</glossterm><glossdef>
+<para>Noor hikkor on süsteemse salve plugin. </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-kaiman">
-<glossterm
->Noatun</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Kaiman on plugin, mis laeb meediafailide mängija GQMPEG rüüd. Kaiman on ühtlasi ka &noatun;i eelkäija ning selle &kde; varianti levitas &kde; 2.0. Kui &kde; 2.1 võttis kasutusele &noatun;i, sai Kaimani rüülaadijast &noatun;i plugin. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>Noatun</glossterm><glossdef>
+<para>Kaiman on plugin, mis laeb meediafailide mängija GQMPEG rüüd. Kaiman on ühtlasi ka &noatun;i eelkäija ning selle &kde; varianti levitas &kde; 2.0. Kui &kde; 2.1 võttis kasutusele &noatun;i, sai Kaimani rüülaadijast &noatun;i plugin. </para></glossdef></glossentry>
</glossary>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook
index c88a13ad180..118c12d5c6b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook
@@ -1,324 +1,128 @@
<article lang="&language;" id="audiocd">
-<title
->audiocd</title>
+<title>audiocd</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
-<author
-><personname
-><firstname
->Benjamin</firstname
-><surname
->Meyer</surname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
+<author><personname><firstname>Benjamin</firstname><surname>Meyer</surname></personname></author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-09-16</date>
-<releaseinfo
->2.30.00</releaseinfo>
+<date>2004-09-16</date>
+<releaseinfo>2.30.00</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Võimaldab käsitleda audio <acronym
->CD</acronym
->-sid <quote
->tõelise</quote
-> failisüsteemina, kus rajad kujutavad endast faile ning kataloogist kopeerimise korral eraldatakse digitaalselt <acronym
->CD</acronym
->-lt. See tagab audioandmete täpse kopeerimise.</para>
+<para>Võimaldab käsitleda audio <acronym>CD</acronym>-sid <quote>tõelise</quote> failisüsteemina, kus rajad kujutavad endast faile ning kataloogist kopeerimise korral eraldatakse digitaalselt <acronym>CD</acronym>-lt. See tagab audioandmete täpse kopeerimise.</para>
-<para
->Kui soovid näha, kuidas see moodul töötab, sisesta audio <acronym
->CD</acronym
-> &CD-ROM;-seadmesse ning kirjuta &konqueror;i aadressireale <userinput
->audiocd:/</userinput
->. Mõne sekundi järel peaksid nägema nimekirja radade ja mõne kataloogiga.</para>
+<para>Kui soovid näha, kuidas see moodul töötab, sisesta audio <acronym>CD</acronym> &CD-ROM;-seadmesse ning kirjuta &konqueror;i aadressireale <userinput>audiocd:/</userinput>. Mõne sekundi järel peaksid nägema nimekirja radade ja mõne kataloogiga.</para>
-<para
->Audio <acronym
->CD</acronym
->-l puuduvad tegelikult kataloogid, kuid mugavuse mõttes audiocd moodul neid näitab. Kui vaatad kataloogi sisse, näed, et nad kõik sisaldavad ühepalju radu. Kui oled ühendatud internetti, näitavad mõned kataloogid tegelikke radade nimetusi failinimedena.</para>
+<para>Audio <acronym>CD</acronym>-l puuduvad tegelikult kataloogid, kuid mugavuse mõttes audiocd moodul neid näitab. Kui vaatad kataloogi sisse, näed, et nad kõik sisaldavad ühepalju radu. Kui oled ühendatud internetti, näitavad mõned kataloogid tegelikke radade nimetusi failinimedena.</para>
-<para
->Põhjus, miks sellised kataloogid on olemas, seisab selles, et nii saad valida, millises vormingus soovid kuulata (või kopeerida) <acronym
->CD</acronym
-> radu.</para>
+<para>Põhjus, miks sellised kataloogid on olemas, seisab selles, et nii saad valida, millises vormingus soovid kuulata (või kopeerida) <acronym>CD</acronym> radu.</para>
-<para
->Kui lohistad mõne raja kataloogist <filename class="directory"
->Ogg Vorbis</filename
-> näiteks &konqueror;i aknasse, kus on avatud sinu kodukataloog, peaksid nägema edenemisakent, mis osutab, et rada tõmmatakse <acronym
->CD</acronym
->-lt ja salvestatakse failina. Pane tähele, et Ogg Vorbis vorming kasutab tihendust, nii et fail sinu kodukataloogis on oluliselt väiksem, kui see oleks olnud toorandmete kopeerimisel.</para>
+<para>Kui lohistad mõne raja kataloogist <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename> näiteks &konqueror;i aknasse, kus on avatud sinu kodukataloog, peaksid nägema edenemisakent, mis osutab, et rada tõmmatakse <acronym>CD</acronym>-lt ja salvestatakse failina. Pane tähele, et Ogg Vorbis vorming kasutab tihendust, nii et fail sinu kodukataloogis on oluliselt väiksem, kui see oleks olnud toorandmete kopeerimisel.</para>
-<para
->Mehhanism on õigupoolest üsna lihtne. Kui audiocd moodul saab soovi tõmmata rada kataloogist <filename class="directory"
->Ogg Vorbis</filename
->, asub ta hankima digitaalseid audioandmeid <acronym
->CD</acronym
->-lt. Saates andmed sinu kodukataloogi loodavasse faili, kodeerib ta need ühtlasi Ogg Vorbise vormingusse (<acronym
->CD</acronym
-> andmed ei ole algselt üheski konkreetses vormingus, kujutades endast toorandmeid).</para>
+<para>Mehhanism on õigupoolest üsna lihtne. Kui audiocd moodul saab soovi tõmmata rada kataloogist <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename>, asub ta hankima digitaalseid audioandmeid <acronym>CD</acronym>-lt. Saates andmed sinu kodukataloogi loodavasse faili, kodeerib ta need ühtlasi Ogg Vorbise vormingusse (<acronym>CD</acronym> andmed ei ole algselt üheski konkreetses vormingus, kujutades endast toorandmeid).</para>
-<para
->Sa võid ka proovida lohistada faili laiendiga <literal role="extension"
->.wav</literal
-> otse &kde; meediamängija &noatun; aknasse. Sellisel juhul on taustal toimuv sarnane, ainult et audioandmete Ogg Vorbise vormingusse kodeerimise asemel on teisendus veidi hõlpsam: binaarsed toorandmed (nagu need on juurkataloogis laiendiga <literal role="extension"
->.cda</literal
->) teisendatakse vormingusse <quote
->RIFF WAV</quote
-> ning selle tihendamata vorminguga oskab ümber käia enamik meediamängijaid.</para>
+<para>Sa võid ka proovida lohistada faili laiendiga <literal role="extension">.wav</literal> otse &kde; meediamängija &noatun; aknasse. Sellisel juhul on taustal toimuv sarnane, ainult et audioandmete Ogg Vorbise vormingusse kodeerimise asemel on teisendus veidi hõlpsam: binaarsed toorandmed (nagu need on juurkataloogis laiendiga <literal role="extension">.cda</literal>) teisendatakse vormingusse <quote>RIFF WAV</quote> ning selle tihendamata vorminguga oskab ümber käia enamik meediamängijaid.</para>
-<para
->&noatun; peaks esitama ilma probleemideta faile laiendiga <literal role="extension"
->.wav</literal
->, kui aga see mingil põhjusel korda ei lähe, võiksid kasutada allpool seletatavat võtit <option
->paranoia_level</option
->.</para>
+<para>&noatun; peaks esitama ilma probleemideta faile laiendiga <literal role="extension">.wav</literal>, kui aga see mingil põhjusel korda ei lähe, võiksid kasutada allpool seletatavat võtit <option>paranoia_level</option>.</para>
<variablelist>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->device</option
-></term>
+<term><option>device</option></term>
<listitem>
-<para
->Määrab audio <acronym
->CD</acronym
-> asukoha, &eg; <userinput
->audiocd:/<option
->?device</option
->=<parameter
->/dev/sdc</parameter
-></userinput
->. Normaalselt püüab moodul leida <acronym
->CD</acronym
->-seadme sisestatud <acronym
->CD</acronym
->-ga, kui see aga ei õnnestu või kui sul on enam kui üks <acronym
->CD</acronym
->-seade, võib see võti ära kuluda. Pane tähele, et seadistustedialoog võimaldab sisestada selle võtme vaikeväärtuse.</para>
+<para>Määrab audio <acronym>CD</acronym> asukoha, &eg; <userinput>audiocd:/<option>?device</option>=<parameter>/dev/sdc</parameter></userinput>. Normaalselt püüab moodul leida <acronym>CD</acronym>-seadme sisestatud <acronym>CD</acronym>-ga, kui see aga ei õnnestu või kui sul on enam kui üks <acronym>CD</acronym>-seade, võib see võti ära kuluda. Pane tähele, et seadistustedialoog võimaldab sisestada selle võtme vaikeväärtuse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->fileNameTemplate</option
-></term>
+<term><option>fileNameTemplate</option></term>
<listitem>
-<para
->Määrab failinime malli, &eg; <userinput
->audiocd:/<option
->?fileNameTemplate</option
->=<parameter
->Rada %{number}</parameter
-></userinput
->. Pane tähele, et seadistustedialoog võimaldab sisestada selle võtme vaikeväärtuse. Hoiatus: kui sa määrad selle väärtuseks tühja stringi, ei ole faile üldse näha.</para>
+<para>Määrab failinime malli, &eg; <userinput>audiocd:/<option>?fileNameTemplate</option>=<parameter>Rada %{number}</parameter></userinput>. Pane tähele, et seadistustedialoog võimaldab sisestada selle võtme vaikeväärtuse. Hoiatus: kui sa määrad selle väärtuseks tühja stringi, ei ole faile üldse näha.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->albumNameTemplate</option
-></term>
+<term><option>albumNameTemplate</option></term>
<listitem>
-<para
->Määrab albuminime malli, &eg; <userinput
->audiocd:/<option
->?albumNameTemplate</option
->=<parameter
->%{albumartist} %{albumtitle}</parameter
-></userinput
->. Pane tähele, et seadistustedialoog võimaldab sisestada selle võtme vaikeväärtuse.</para>
+<para>Määrab albuminime malli, &eg; <userinput>audiocd:/<option>?albumNameTemplate</option>=<parameter>%{albumartist} %{albumtitle}</parameter></userinput>. Pane tähele, et seadistustedialoog võimaldab sisestada selle võtme vaikeväärtuse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->niceLevel</option
-></term>
+<term><option>niceLevel</option></term>
<listitem>
-<para
->Määrab kodeerijatele protsessi viisakustaseme, &eg; <userinput
->audiocd:/<option
->?albumNameTemplate</option
->=<parameter
->niceLevel=10</parameter
-></userinput
->. Pane tähele, et seadistustedialoog võimaldab sisestada selle võtme vaikeväärtuse.</para>
+<para>Määrab kodeerijatele protsessi viisakustaseme, &eg; <userinput>audiocd:/<option>?albumNameTemplate</option>=<parameter>niceLevel=10</parameter></userinput>. Pane tähele, et seadistustedialoog võimaldab sisestada selle võtme vaikeväärtuse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->paranoia_level</option
-></term>
+<term><option>paranoia_level</option></term>
<listitem>
-<para
->Määrab andmete tõmbamisel kasutatava veatuvastus- ja parandusmäära.</para>
+<para>Määrab andmete tõmbamisel kasutatava veatuvastus- ja parandusmäära.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tase 0</term>
+<term>Tase 0</term>
<listitem>
-<para
->Tuvastus või parandus puudub. Mõttekas ainult perfektse <acronym
->CD</acronym
-> puhul (neid tuleb väga harva ette).</para>
+<para>Tuvastus või parandus puudub. Mõttekas ainult perfektse <acronym>CD</acronym> puhul (neid tuleb väga harva ette).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tase 1</term>
+<term>Tase 1</term>
<listitem>
-<para
->Lubab elementaarse veatuvastuse ja -paranduse.</para>
+<para>Lubab elementaarse veatuvastuse ja -paranduse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tase 2</term>
+<term>Tase 2</term>
<listitem>
-<para
->Vaikeväärtus. Sätestab, et aktsepteeritav on ainult perfektne tõmbamine.</para>
+<para>Vaikeväärtus. Sätestab, et aktsepteeritav on ainult perfektne tõmbamine.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Pane tähele, et tasemel 2 on ka miinuseid. Tõmbamine võib olla väga aeglane ning digitaalne esitus reaalajas ei pruugi sugugi korralikult toimida. Kui sul on kvaliteetne <acronym
->CD</acronym
->-seade (kusjuures kallim seade ei tähenda veel kvaliteetsemat), ei pane sa aeglust vahest tähelegi, kuid kehvema seadme puhul võib üheainsa <acronym
->CD</acronym
-> radade tõmbamiseks kuluda päevi!</para>
+<para>Pane tähele, et tasemel 2 on ka miinuseid. Tõmbamine võib olla väga aeglane ning digitaalne esitus reaalajas ei pruugi sugugi korralikult toimida. Kui sul on kvaliteetne <acronym>CD</acronym>-seade (kusjuures kallim seade ei tähenda veel kvaliteetsemat), ei pane sa aeglust vahest tähelegi, kuid kehvema seadme puhul võib üheainsa <acronym>CD</acronym> radade tõmbamiseks kuluda päevi!</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->cddbChoice</option
-></term>
+<term><option>cddbChoice</option></term>
<listitem>
-<para
->Määrab, millist interneti <acronym
->CD</acronym
-> andmebaasi kirjet kasutada. Audio <acronym
->CD</acronym
->-de radadel nimesid pole, kuid interneti <acronym
->CD</acronym
-> andmebaas on päris nutikas süsteem, mis kasutab <acronym
->CD</acronym
-> radade numbri ja pikkuse järgi genereeritud spetsiaalseid unikaalseid identifikaatoreid radadele viitamiseks. Andmebaas saab andmeid internetikogukonnalt ning pakub neid kõigile vabalt. Aeg-ajalt võib küll esineda ka mitu kirjet korraga, sellisel juhul saadki valida, millist kasutada.</para>
+<para>Määrab, millist interneti <acronym>CD</acronym> andmebaasi kirjet kasutada. Audio <acronym>CD</acronym>-de radadel nimesid pole, kuid interneti <acronym>CD</acronym> andmebaas on päris nutikas süsteem, mis kasutab <acronym>CD</acronym> radade numbri ja pikkuse järgi genereeritud spetsiaalseid unikaalseid identifikaatoreid radadele viitamiseks. Andmebaas saab andmeid internetikogukonnalt ning pakub neid kõigile vabalt. Aeg-ajalt võib küll esineda ka mitu kirjet korraga, sellisel juhul saadki valida, millist kasutada.</para>
-<para
->Sa võid sinna saata ka oma andmed, kasutades &kde; <acronym
->CD</acronym
->-mängijat &kscd;.</para>
+<para>Sa võid sinna saata ka oma andmed, kasutades &kde; <acronym>CD</acronym>-mängijat &kscd;.</para>
-<para
->Vaikimisi üritab audiocd valida välja parima.</para>
+<para>Vaikimisi üritab audiocd valida välja parima.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Näited</title>
+<title>Näited</title>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->audiocd:/?device=/dev/scd0&amp;paranoia_level=0&amp;cddbChoice=0</userinput
-></term>
+<term><userinput>audiocd:/?device=/dev/scd0&amp;paranoia_level=0&amp;cddbChoice=0</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Tulemus peaks olema audio <acronym
->CD</acronym
-> radade nimekiri, mis on sisestatud seadmesse <filename class="devicefile"
->/dev/scd0</filename
->, mis &Linux; puhul tähendab esimest <acronym
->SCSI</acronym
-> &CD-ROM;-seadet. Kui kopeerid andmeid <acronym
->CD</acronym
->-lt, sooritatakse see ilma veatuvastuse ja -paranduseta. Interneti <acronym
->CD</acronym
-> andmebaasiga ühendust ei võeta.</para>
+<para>Tulemus peaks olema audio <acronym>CD</acronym> radade nimekiri, mis on sisestatud seadmesse <filename class="devicefile">/dev/scd0</filename>, mis &Linux; puhul tähendab esimest <acronym>SCSI</acronym> &CD-ROM;-seadet. Kui kopeerid andmeid <acronym>CD</acronym>-lt, sooritatakse see ilma veatuvastuse ja -paranduseta. Interneti <acronym>CD</acronym> andmebaasiga ühendust ei võeta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<qandaset>
-<title
->Korduma kippuvad küsimused</title>
+<title>Korduma kippuvad küsimused</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Saan veateate <errorname
->Faili või kataloogi / ei ole olemas</errorname
->. Mida nüüd teha? Audio <acronym
->CD</acronym
-> on seadmes sees!</para>
+<para>Saan veateate <errorname>Faili või kataloogi / ei ole olemas</errorname>. Mida nüüd teha? Audio <acronym>CD</acronym> on seadmes sees!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Proovi oma kasutajanime alt (mitte kui administraator ehk <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) anda käsk <userinput
-><command
->cdparanoia</command
-> <option
->-vsQ</option
-></userinput
->. Kas nüüd näed radade nimekirja? Kui ei, siis kontrolli, kas sul on õigus kasutada <acronym
->CD</acronym
->-seadet. Kui kasutad <acronym
->SCSI</acronym
-> emulatsiooni (mis on tõenäoline, kui sul on <acronym
->IDE</acronym
-> <acronym
->CD</acronym
->-kirjutaja), kontrolli, kas sul on õigus kasutada üldist <acronym
->SCSI</acronym
-> seadet, mille asukoht on usutavasti <filename class="devicefile"
->/dev/sg0</filename
->, <filename class="devicefile"
->/dev/sg1</filename
-> &etc;. Kui ka nüüd midagi ei muutu, siis anna käsk <userinput
->audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput
-> (või midagi sarnast), mis teatab moodulile tdeio_audiocd, milline on sinu &CD-ROM;-seade.</para
->
+<para>Proovi oma kasutajanime alt (mitte kui administraator ehk <systemitem class="username">root</systemitem>) anda käsk <userinput><command>cdparanoia</command> <option>-vsQ</option></userinput>. Kas nüüd näed radade nimekirja? Kui ei, siis kontrolli, kas sul on õigus kasutada <acronym>CD</acronym>-seadet. Kui kasutad <acronym>SCSI</acronym> emulatsiooni (mis on tõenäoline, kui sul on <acronym>IDE</acronym> <acronym>CD</acronym>-kirjutaja), kontrolli, kas sul on õigus kasutada üldist <acronym>SCSI</acronym> seadet, mille asukoht on usutavasti <filename class="devicefile">/dev/sg0</filename>, <filename class="devicefile">/dev/sg1</filename> &etc;. Kui ka nüüd midagi ei muutu, siis anna käsk <userinput>audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput> (või midagi sarnast), mis teatab moodulile tdeio_audiocd, milline on sinu &CD-ROM;-seade.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook
index 6aa345232bf..263b4b5a8d9 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook
@@ -2,217 +2,112 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdemid;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&tdemid;i käsiraamat</title>
+<title>&tdemid;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Antonio</firstname
-> <surname
->Larrosa Jim&eacute;nez</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->larrosa@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Antonio</firstname> <surname>Larrosa Jim&eacute;nez</surname> <affiliation> <address><email>larrosa@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->Antonio Larrosa Jim&eacute;nez</holder>
+<year>1999</year><year>2001</year>
+<holder>Antonio Larrosa Jim&eacute;nez</holder>
</copyright>
-<date
->2002-02-05</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-05</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&tdemid; on midi/karaokefailide mängija </para>
+<para>&tdemid; on midi/karaokefailide mängija </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KMid</keyword>
-<keyword
->midi</keyword>
-<keyword
->karaoke</keyword>
-<keyword
->multimeedia</keyword>
-<keyword
->mid</keyword>
-<keyword
->kar</keyword>
-<keyword
->mängija</keyword>
-<keyword
->muusika</keyword>
-<keyword
->heli</keyword>
-<keyword
->fm</keyword>
-<keyword
->awe</keyword>
-<keyword
->gus</keyword>
+<keyword>KMid</keyword>
+<keyword>midi</keyword>
+<keyword>karaoke</keyword>
+<keyword>multimeedia</keyword>
+<keyword>mid</keyword>
+<keyword>kar</keyword>
+<keyword>mängija</keyword>
+<keyword>muusika</keyword>
+<keyword>heli</keyword>
+<keyword>fm</keyword>
+<keyword>awe</keyword>
+<keyword>gus</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&tdemid; on &kde; midi- ja karaokefailide mängija. See pakub mõningaid võimalusi, mida ei paku ükski teine &UNIX; midi-mängija, näiteks reaalajas graafikud ja karaoketeksti esiletõstmine. </para>
-
-<para
->&tdemid; töötab &Linux; ja FreeBSD operatsioonisüsteemides. See kasutab <acronym
->OSS</acronym
->-i helidraiverit, mistõttu peaks töötama igas süsteemis, kus suudavad töötada &kde; ja <acronym
->OSS</acronym
->. &tdemid; toetab ka &Linux; Ultrasound projekti draiverit, mida läheb vaja heli väljavõlumiseks <acronym
->GUS</acronym
->-helikaartidest. Mul on kavas peagi pakkuda ka <acronym
->ALSA</acronym
-> draiveri toetust, sest see toetab sekventserit. </para>
-
-<para
->&tdemid; näitab ekraanil muutuva värviga laulusõnu samal ajal, kui muusika mängib, mis muudab jälgimise eriti lihtsaks. </para>
-
-<para
->Loodetavasti kujuneb &tdemid;i kasutamine sulle sama lõbusaks kui mulle selle loomine. </para>
-
-<para
->Antonio Larrosa Jim&eacute;nez <email
->larrosa@kde.org</email
-> </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&tdemid; on &kde; midi- ja karaokefailide mängija. See pakub mõningaid võimalusi, mida ei paku ükski teine &UNIX; midi-mängija, näiteks reaalajas graafikud ja karaoketeksti esiletõstmine. </para>
+
+<para>&tdemid; töötab &Linux; ja FreeBSD operatsioonisüsteemides. See kasutab <acronym>OSS</acronym>-i helidraiverit, mistõttu peaks töötama igas süsteemis, kus suudavad töötada &kde; ja <acronym>OSS</acronym>. &tdemid; toetab ka &Linux; Ultrasound projekti draiverit, mida läheb vaja heli väljavõlumiseks <acronym>GUS</acronym>-helikaartidest. Mul on kavas peagi pakkuda ka <acronym>ALSA</acronym> draiveri toetust, sest see toetab sekventserit. </para>
+
+<para>&tdemid; näitab ekraanil muutuva värviga laulusõnu samal ajal, kui muusika mängib, mis muudab jälgimise eriti lihtsaks. </para>
+
+<para>Loodetavasti kujuneb &tdemid;i kasutamine sulle sama lõbusaks kui mulle selle loomine. </para>
+
+<para>Antonio Larrosa Jim&eacute;nez <email>larrosa@kde.org</email> </para>
<sect1 id="tdemids-features">
-<title
->&tdemid;i omadused</title>
+<title>&tdemid;i omadused</title>
-<para
->Mõned &tdemid;i tähtsamad omadused: </para>
+<para>Mõned &tdemid;i tähtsamad omadused: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Väga <emphasis
->kasutajasõbralik liides</emphasis
-> karaoketeksti esitamiseks laulusõnu <emphasis
->reaalajas esile tõstes</emphasis
->. </para>
+<para>Väga <emphasis>kasutajasõbralik liides</emphasis> karaoketeksti esitamiseks laulusõnu <emphasis>reaalajas esile tõstes</emphasis>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Omaette vaade, mis näitab, mida igal midi-kanalil esitatakse. Selleks märgitakse värviliselt ära klahvid (virtuaalsetel) klaviatuuridel. </para>
+<para>Omaette vaade, mis näitab, mida igal midi-kanalil esitatakse. Selleks märgitakse värviliselt ära klahvid (virtuaalsetel) klaviatuuridel. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kõige võimsam <emphasis
->midi vastendaja</emphasis
-> (mapper), mida ükski operatsioonisüsteem pakub. </para>
+<para>Kõige võimsam <emphasis>midi vastendaja</emphasis> (mapper), mida ükski operatsioonisüsteem pakub. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Lohistamisvõimalus</emphasis
->: võid &kde;s lohistada aknasse suvalise midi-faili näiteks &konqueror;ist. </para>
+<para><emphasis>Lohistamisvõimalus</emphasis>: võid &kde;s lohistada aknasse suvalise midi-faili näiteks &konqueror;ist. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sa võid <emphasis
->muuta tempot</emphasis
->, lastes lauludel kõlada aeglasemalt või kiiremalt. </para>
+<para>Sa võid <emphasis>muuta tempot</emphasis>, lastes lauludel kõlada aeglasemalt või kiiremalt. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tulukesed järgivad laulu rütmi. </para>
+<para>Tulukesed järgivad laulu rütmi. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Kohandatavad fondid</emphasis
-> karaoketeksti näitamiseks. </para>
+<para><emphasis>Kohandatavad fondid</emphasis> karaoketeksti näitamiseks. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kaks standardit sõnade lisamiseks midi-failidele: laulusõnadena või tekstina (ning automaatne äraarvamine, mida laul kasutab). </para>
+<para>Kaks standardit sõnade lisamiseks midi-failidele: laulusõnadena või tekstina (ning automaatne äraarvamine, mida laul kasutab). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Seansihaldus: kui &kde;st välja logides esitatakse mõnda laulu, alustatakse järgmise sisselogimise järel taas sama laulu esitamist. </para>
+<para>Seansihaldus: kui &kde;st välja logides esitatakse mõnda laulu, alustatakse järgmise sisselogimise järel taas sama laulu esitamist. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Helitugevuse muutmine</emphasis
-> reaalajas. </para>
+<para><emphasis>Helitugevuse muutmine</emphasis> reaalajas. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Võimalus esitada isegi selliseid vigaseid midi-faile, mille peale teisi mängijaid krahh tabab! </para>
+<para>Võimalus esitada isegi selliseid vigaseid midi-faile, mille peale teisi mängijaid krahh tabab! </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Võimalus avada <emphasis
->gzipitud midi/karaoke-faile</emphasis
-> nagu iga muud faili. </para>
+<para>Võimalus avada <emphasis>gzipitud midi/karaoke-faile</emphasis> nagu iga muud faili. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tarbib kõigest umbes <emphasis
->0,1&percnt;</emphasis
-> minu <acronym
->CPU</acronym
-> võimsusest (sõltub laulu keerukusest). </para>
+<para>Tarbib kõigest umbes <emphasis>0,1&percnt;</emphasis> minu <acronym>CPU</acronym> võimsusest (sõltub laulu keerukusest). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Toetab väliseid midi-süntesaatoreid, <acronym
->AWE</acronym
->, <acronym
->FM</acronym
-> ja <acronym
->GUS</acronym
-> kaarte (viimase jaoks peab olema paigaldatud <acronym
->LUP</acronym
-> draiver ja gusd). </para>
+<para>Toetab väliseid midi-süntesaatoreid, <acronym>AWE</acronym>, <acronym>FM</acronym> ja <acronym>GUS</acronym> kaarte (viimase jaoks peab olema paigaldatud <acronym>LUP</acronym> draiver ja gusd). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Töötab &Linux; ja FreeBSD operatsioonisüsteemides (vahest muudeski UNIX-ides). </para>
+<para>Töötab &Linux; ja FreeBSD operatsioonisüsteemides (vahest muudeski UNIX-ides). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -220,400 +115,174 @@
</chapter>
<chapter id="general-usage">
-<title
->Kasutamisest üldiselt</title>
+<title>Kasutamisest üldiselt</title>
<sect1 id="opening-songs">
-<title
->Laulude avamine</title>
+<title>Laulude avamine</title>
-<para
->Laulu saab avada mitmel viisil. </para>
+<para>Laulu saab avada mitmel viisil. </para>
-<para
->Esimene võimalus on menüükäsk <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> (selle leiab menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
->), mis avab standardse failidialoogi, kus saab valida, milline laul avada. </para>
+<para>Esimene võimalus on menüükäsk <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> (selle leiab menüüst <guimenu>Fail</guimenu>), mis avab standardse failidialoogi, kus saab valida, milline laul avada. </para>
-<para
->Faili võib lohistada &konqueror;i aknast &tdemid;i aknasse. Lohistada võib korraga ka mitu laulu. </para>
+<para>Faili võib lohistada &konqueror;i aknast &tdemid;i aknasse. Lohistada võib korraga ka mitu laulu. </para>
-<para
->Laulu saab avada ka siis, kui käivitad &tdemid;i käsurealt ja määrad laulu. </para>
+<para>Laulu saab avada ka siis, kui käivitad &tdemid;i käsurealt ja määrad laulu. </para>
-<para
->Lõpuks saab laulu valida ka aktiivse kollektsiooni laulude nimekirjast. </para>
+<para>Lõpuks saab laulu valida ka aktiivse kollektsiooni laulude nimekirjast. </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-songs">
-<title
->Laulude esitamine</title>
-
-<para
->Laulu esitamiseks ava see nng klõpsa tööriistaribal nupule <guiicon
->Esitus</guiicon
->, vali käsk <guimenuitem
->Esitus</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Lugu</guimenu
-> või vajuta lihtsalt <keycap
->tühikuklahv</keycap
->i. </para>
-
-<para
->Pane tähele, et kui avad faili seda aknasse lohistades, hakkab &tdemid; seda automaatselt esitama (kui lohistad mitu faili, lisatakse need kollektsiooni ja esitatakse üksteise järel). </para>
-
-<para
->Kui &tdemid; juba laulu esitab, võid konkreetsesse kohta liikuda ajaliuguriga, klõpsates seal &HKN;ga. </para>
-
-<para
->Kui laul kõlab sinu arvates liiga kiiresti või liiga aeglaselt, vajuta nooltele tempo <acronym
->LCD</acronym
-> kõrval, millega saad tempot aeglustada või kiirendada. Vaikimisi tempo taastamiseks tee <acronym
->LCD</acronym
->-l topeltklõps. </para>
-
-<para
-><keycap
->Tühikuklahv</keycap
->il on kaks funktsiooni. Kui laul mängib ja sa vajutad <keycap
->tühikuklahv</keycap
->i, on see sama, nagu oleksid vajutanud nuppu <guiicon
->Paus</guiicon
-> või valinud käsu <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Lugu</guimenu
->. Kui vajutad <keycap
->tühikuklahv</keycap
->i ajal, mil laulu ei mängita, hakkab &tdemid; seda esitama. </para>
+<title>Laulude esitamine</title>
+
+<para>Laulu esitamiseks ava see nng klõpsa tööriistaribal nupule <guiicon>Esitus</guiicon>, vali käsk <guimenuitem>Esitus</guimenuitem> menüüst <guimenu>Lugu</guimenu> või vajuta lihtsalt <keycap>tühikuklahv</keycap>i. </para>
+
+<para>Pane tähele, et kui avad faili seda aknasse lohistades, hakkab &tdemid; seda automaatselt esitama (kui lohistad mitu faili, lisatakse need kollektsiooni ja esitatakse üksteise järel). </para>
+
+<para>Kui &tdemid; juba laulu esitab, võid konkreetsesse kohta liikuda ajaliuguriga, klõpsates seal &HKN;ga. </para>
+
+<para>Kui laul kõlab sinu arvates liiga kiiresti või liiga aeglaselt, vajuta nooltele tempo <acronym>LCD</acronym> kõrval, millega saad tempot aeglustada või kiirendada. Vaikimisi tempo taastamiseks tee <acronym>LCD</acronym>-l topeltklõps. </para>
+
+<para><keycap>Tühikuklahv</keycap>il on kaks funktsiooni. Kui laul mängib ja sa vajutad <keycap>tühikuklahv</keycap>i, on see sama, nagu oleksid vajutanud nuppu <guiicon>Paus</guiicon> või valinud käsu <guimenuitem>Paus</guimenuitem> menüüst <guimenu>Lugu</guimenu>. Kui vajutad <keycap>tühikuklahv</keycap>i ajal, mil laulu ei mängita, hakkab &tdemid; seda esitama. </para>
</sect1>
<sect1 id="displaying-lyrics">
-<title
->Laulusõnade näitamine</title>
-
-<para
->Laulusõnasid saab laulu salvestada kahel viisil: <guimenuitem
->tekstisündmused</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->sõnade sündmused</guimenuitem
->. Mõned laulud kasutavad üht, mõned teist, mõned mõlemat ja mõni ei sisaldagi sõnu :-) </para>
-
-<para
->&tdemid; lubab valida, milliseid sündmusi näidata. Ja mis veel parem: rakendus võib ka ise automaatselt valida, millist laadi sündmuseid laul kasutab, nii et sa ei pea seda käsitsi tegema. Kui lülitad sisse käsu <guimenuitem
->Automaatne tekstivalija</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Seadistused</guimenu
->, valitakse automaatsel karaoketekst, kuigi sa võid muidugi endiselt käsitsi määrata, millist tüüpi sündmuseid näha. </para>
-
-<para
->Näidatavate sündmuste tüübi valimiseks kasuta vastavaid kirjeid menüüs <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> või vajuta klahve <keycap
->1</keycap
-> ja <keycap
->2</keycap
-> (vastavalt <guimenuitem
->tekstisündmused</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->sõnade sündmused</guimenuitem
->). </para>
+<title>Laulusõnade näitamine</title>
+
+<para>Laulusõnasid saab laulu salvestada kahel viisil: <guimenuitem>tekstisündmused</guimenuitem> või <guimenuitem>sõnade sündmused</guimenuitem>. Mõned laulud kasutavad üht, mõned teist, mõned mõlemat ja mõni ei sisaldagi sõnu :-) </para>
+
+<para>&tdemid; lubab valida, milliseid sündmusi näidata. Ja mis veel parem: rakendus võib ka ise automaatselt valida, millist laadi sündmuseid laul kasutab, nii et sa ei pea seda käsitsi tegema. Kui lülitad sisse käsu <guimenuitem>Automaatne tekstivalija</guimenuitem> menüüst <guimenu>Seadistused</guimenu>, valitakse automaatsel karaoketekst, kuigi sa võid muidugi endiselt käsitsi määrata, millist tüüpi sündmuseid näha. </para>
+
+<para>Näidatavate sündmuste tüübi valimiseks kasuta vastavaid kirjeid menüüs <guimenu>Seadistused</guimenu> või vajuta klahve <keycap>1</keycap> ja <keycap>2</keycap> (vastavalt <guimenuitem>tekstisündmused</guimenuitem> ja <guimenuitem>sõnade sündmused</guimenuitem>). </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="collections">
-<title
->Kollektsioonid</title>
+<title>Kollektsioonid</title>
-<para
->Kollektsioon kujutab endast sinu loodud midi-failide kogumit, mida esitatakse üksteise järel. Käesolevas osas tutvustame, kuidas kollektsioone kasutada, ja anname mõned nõuanded, kuidas need täielikult enda huve teenima panna. </para>
+<para>Kollektsioon kujutab endast sinu loodud midi-failide kogumit, mida esitatakse üksteise järel. Käesolevas osas tutvustame, kuidas kollektsioone kasutada, ja anname mõned nõuanded, kuidas need täielikult enda huve teenima panna. </para>
<sect1 id="creating-a-collection">
-<title
->Kollektsiooni loomine</title>
-
-<para
->Kollektsiooni loomiseks ava kõigepealt <guilabel
->kollektsioonihaldur</guilabel
->, valides käsu <guimenuitem
->Korralda...</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Kollektsioonid</guimenu
->. Seejärel klõpsa nupule <guibutton
->Uus</guibutton
-> ja anna uue kollektsiooni nimi. </para>
-
-<para
->Võid ka kogu kollektsiooni kopeerida, valides selle nimekirjas ja klõpsates nupule <guibutton
->Kopeeri</guibutton
->, mille järel sul palutakse anda nimi uuele kollektsioonile, kuhu kuuluvad kõik need laulud, mis valitud kollektsioonigi. </para>
-
-<para
->Kui sul on mitu kollektsiooni, saad <guilabel
->kollektsioonihaldur</guilabel
->is mõne neist aktiivseks muuta lihtsalt seda valides. </para>
+<title>Kollektsiooni loomine</title>
+
+<para>Kollektsiooni loomiseks ava kõigepealt <guilabel>kollektsioonihaldur</guilabel>, valides käsu <guimenuitem>Korralda...</guimenuitem> menüüst <guimenu>Kollektsioonid</guimenu>. Seejärel klõpsa nupule <guibutton>Uus</guibutton> ja anna uue kollektsiooni nimi. </para>
+
+<para>Võid ka kogu kollektsiooni kopeerida, valides selle nimekirjas ja klõpsates nupule <guibutton>Kopeeri</guibutton>, mille järel sul palutakse anda nimi uuele kollektsioonile, kuhu kuuluvad kõik need laulud, mis valitud kollektsioonigi. </para>
+
+<para>Kui sul on mitu kollektsiooni, saad <guilabel>kollektsioonihaldur</guilabel>is mõne neist aktiivseks muuta lihtsalt seda valides. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-temporary-collection">
-<title
->Ajutine kollektsioon</title>
+<title>Ajutine kollektsioon</title>
-<para
->Ajutine kollektsioon on kollektsioon, kus hoitakse laule, mida soovid esitada, aga ei taha või ei ole veel lisanud ühtegi kollektsiooni. </para>
+<para>Ajutine kollektsioon on kollektsioon, kus hoitakse laule, mida soovid esitada, aga ei taha või ei ole veel lisanud ühtegi kollektsiooni. </para>
-<para
->Seda kollektsiooni <emphasis
->ei salvestata</emphasis
-> rakendusest väljumisel. Pea seda silmas, kui oled sinna hulga laule lisanud. </para>
+<para>Seda kollektsiooni <emphasis>ei salvestata</emphasis> rakendusest väljumisel. Pea seda silmas, kui oled sinna hulga laule lisanud. </para>
-<para
->Loe käesolevat peatükki edasi, kui soovid paremini mõista ajutise kollektsiooni mõtet. </para>
+<para>Loe käesolevat peatükki edasi, kui soovid paremini mõista ajutise kollektsiooni mõtet. </para>
</sect1>
<sect1 id="adding-songs-to-a-collection">
-<title
->Laulude lisamine kollektsiooni</title>
-<subtitle
->Kuidas kasutada võimalust <guimenuitem
->Automaatne kollektsiooni lisamine</guimenuitem
-></subtitle>
-
-<para
->Laulu saab kollektsiooni lisada mitmel moel. </para>
-
-<para
->Igal juhul tuleb esmalt valida <guilabel
->kollektsioonihaldur</guilabel
->is kollektsioon, kuhu soovid laule lisada. Seejärel võid klõpsata laulu lisamiseks nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
->, mis avab failidialoogi, kus saad valida lisatavad laulud. </para>
-
-<para
->Teised viisid laulu lisada sõltuvad valiku <guimenuitem
->Automaatne kollektsiooni lisamine</guimenuitem
-> olekust. </para>
-
-<para
->Kui valik <guimenuitem
->Automaatne kollektsiooni lisamine</guimenuitem
-> on sisse lülitatud, siis laulu avamisel (menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või lohistades) lisatakse see/need automaatselt aktiivsesse kollektsiooni. </para>
-
-<para
->Kui valik <guimenuitem
->Automaatne kollektsiooni lisamine</guimenuitem
-> ei ole sisse lülitatud, siis laulu avamisel aktiveeritakse ja tühjendatakse ajutine kollektsioon ning avatavad laulud lisatakse sinna. </para>
+<title>Laulude lisamine kollektsiooni</title>
+<subtitle>Kuidas kasutada võimalust <guimenuitem>Automaatne kollektsiooni lisamine</guimenuitem></subtitle>
+
+<para>Laulu saab kollektsiooni lisada mitmel moel. </para>
+
+<para>Igal juhul tuleb esmalt valida <guilabel>kollektsioonihaldur</guilabel>is kollektsioon, kuhu soovid laule lisada. Seejärel võid klõpsata laulu lisamiseks nupule <guibutton>Lisa</guibutton>, mis avab failidialoogi, kus saad valida lisatavad laulud. </para>
+
+<para>Teised viisid laulu lisada sõltuvad valiku <guimenuitem>Automaatne kollektsiooni lisamine</guimenuitem> olekust. </para>
+
+<para>Kui valik <guimenuitem>Automaatne kollektsiooni lisamine</guimenuitem> on sisse lülitatud, siis laulu avamisel (menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem></menuchoice> või lohistades) lisatakse see/need automaatselt aktiivsesse kollektsiooni. </para>
+
+<para>Kui valik <guimenuitem>Automaatne kollektsiooni lisamine</guimenuitem> ei ole sisse lülitatud, siis laulu avamisel aktiveeritakse ja tühjendatakse ajutine kollektsioon ning avatavad laulud lisatakse sinna. </para>
</sect1>
<sect1 id="removing-songs-from-collections">
-<title
->Laulude eemaldamine kollektsioonist</title>
+<title>Laulude eemaldamine kollektsioonist</title>
-<para
->Laulu kustutamiseks kollektsioonist ava <guilabel
->kollektsioonihaldur</guilabel
->, vali vajalik kollektsioon ja laul, mida soovid kustutada ning klõpsa nupule <guibutton
-> Eemalda</guibutton
->. </para>
+<para>Laulu kustutamiseks kollektsioonist ava <guilabel>kollektsioonihaldur</guilabel>, vali vajalik kollektsioon ja laul, mida soovid kustutada ning klõpsa nupule <guibutton> Eemalda</guibutton>. </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-order">
-<title
->Kindlas või juhuslikus järjekorras esitamine</title>
-
-<para
->Sa saad määrata, millises järjekorras laule esitatakse. Kui valid võimaluse <guimenuitem
->Järjekorras</guimenuitem
-> alammenüüst <guisubmenu
->Esitamise järjekord</guisubmenu
-> menüüs <guimenu
->Kollektsioonid</guimenu
->, esitatakse laule selles järjekorras, nagu need on kollektsiooni lisatud. </para>
-
-<para
->Kui valid võimaluse <guimenuitem
->Segatud järjekorras</guimenuitem
->, valib &tdemid; nende esitamise järjekorra ise. Sealjuures peab ta siiski meeles, millises järjekorrasl lugusid esitatakse: isegi kui sa soovid neid esitada juhuslikus järjekorras, ei soovi sa vaevalt, et üht lugu kaks korda järjest esitataks, ning kindlasti tahad, et mängitaks ikka just eelmisena kõlanud lugu, kui klõpsad nupule <guibutton
->Eelmine lugu</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Juhusliku esituse nimekiri genreeritakse alati uuesti, kui lisad aktiivsesse kollektsiooni mõne faili või neid sealt eemaldad, samuti siis, kui valid menüüst käsu <guimenuitem
->Segatud järjekorras</guimenuitem
->. </para>
+<title>Kindlas või juhuslikus järjekorras esitamine</title>
+
+<para>Sa saad määrata, millises järjekorras laule esitatakse. Kui valid võimaluse <guimenuitem>Järjekorras</guimenuitem> alammenüüst <guisubmenu>Esitamise järjekord</guisubmenu> menüüs <guimenu>Kollektsioonid</guimenu>, esitatakse laule selles järjekorras, nagu need on kollektsiooni lisatud. </para>
+
+<para>Kui valid võimaluse <guimenuitem>Segatud järjekorras</guimenuitem>, valib &tdemid; nende esitamise järjekorra ise. Sealjuures peab ta siiski meeles, millises järjekorrasl lugusid esitatakse: isegi kui sa soovid neid esitada juhuslikus järjekorras, ei soovi sa vaevalt, et üht lugu kaks korda järjest esitataks, ning kindlasti tahad, et mängitaks ikka just eelmisena kõlanud lugu, kui klõpsad nupule <guibutton>Eelmine lugu</guibutton>. </para>
+
+<para>Juhusliku esituse nimekiri genreeritakse alati uuesti, kui lisad aktiivsesse kollektsiooni mõne faili või neid sealt eemaldad, samuti siis, kui valid menüüst käsu <guimenuitem>Segatud järjekorras</guimenuitem>. </para>
</sect1>
<sect1 id="selecting-from-a-collection">
-<title
->Laulu valimine kollektsioonist</title>
-
-<para
->Esitatava laulu saab valida <literal
->kollektsioonihaldur</literal
->is või karaoketeksti kohal olevast hüpikkastist. </para>
-
-<para
->Järgmise laulu saab valida käsuga <literal
->Järgmine lugu</literal
-> menüüst <literal
->Lugu</literal
->, klõpsuga nupule <literal
->Järgmine lugu</literal
-> tööriistaribal või klahvi <literal
->Nool paremale</literal
-> vajutamisega. </para>
-
-<para
->Eelmise laulu saab valida käsuga <literal
->Eelmine lugu</literal
-> menüüst <literal
->Lugu</literal
->, klõpsuga nupule <literal
->Eelmine lugu</literal
-> tööriistaribal või klahvi <literal
->Nool vasakule</literal
-> vajutamisega. </para>
+<title>Laulu valimine kollektsioonist</title>
+
+<para>Esitatava laulu saab valida <literal>kollektsioonihaldur</literal>is või karaoketeksti kohal olevast hüpikkastist. </para>
+
+<para>Järgmise laulu saab valida käsuga <literal>Järgmine lugu</literal> menüüst <literal>Lugu</literal>, klõpsuga nupule <literal>Järgmine lugu</literal> tööriistaribal või klahvi <literal>Nool paremale</literal> vajutamisega. </para>
+
+<para>Eelmise laulu saab valida käsuga <literal>Eelmine lugu</literal> menüüst <literal>Lugu</literal>, klõpsuga nupule <literal>Eelmine lugu</literal> tööriistaribal või klahvi <literal>Nool vasakule</literal> vajutamisega. </para>
</sect1>
<sect1 id="deleting-a-collection">
-<title
->Kollektsiooni kustutamine</title>
+<title>Kollektsiooni kustutamine</title>
-<para
->Kollektsiooni kustutamiseks ava <guilabel
->kollektsioonihaldur</guilabel
->, vali kollektsioon, mida soovid kustutada, ja klõpsa nupule <guibutton
->Kustuta</guibutton
->. </para>
+<para>Kollektsiooni kustutamiseks ava <guilabel>kollektsioonihaldur</guilabel>, vali kollektsioon, mida soovid kustutada, ja klõpsa nupule <guibutton>Kustuta</guibutton>. </para>
-<para
->Pane tähele, et sa ei saa kustutada ajutist kollektsiooni, kuid see polegi oluline, sest seda ei salvestata niikuinii &tdemid;i töö lõpetamisel. </para>
+<para>Pane tähele, et sa ei saa kustutada ajutist kollektsiooni, kuid see polegi oluline, sest seda ei salvestata niikuinii &tdemid;i töö lõpetamisel. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="midi-maps">
-<title
->Midi vastendused</title>
+<title>Midi vastendused</title>
<sect1 id="what-is-a-midimap">
-<title
->Mis on midi vastendus?</title>
-
-<para
->Midi vastendus (map) on asi, mis seob midi sündmusi teiste midi sündmustega. </para>
-
-<para
->See on absoluutselt vajalik, kui süntesaator ei mõista standardsündmusi (see tähendab, et süntesaator ei vasta General Midi nõuetele). Sel juhul seab midi vastendus General Midi sündmused vastavuse sündmustega, millest süntesaator aru saab. </para>
-
-<para
->Nii näiteks võib luua midi vastenduse, mis teisendab kõik sündmused <literal
->Change patch to Bright Piano</literal
-> sündmusteks <literal
->Change patch to Trumpet</literal
->. Sel juhul mängitakse trompetit juhul, kui laul muidu näeb ette klaveri mängimise. </para>
-
-<para
->See võib tunduda kentsakana - miks peaks mängima trompetit, kui laul näeb ette klaveri mängimise? -, kuid see on igal juhul kasulik. General Midi (<acronym
->GM</acronym
->) standard määrab kindlaks, et kui midi klaviatuur saab sündmuse muuta mudelhääleks <literal
->0</literal
->, siis muudetakse aktiivne mudelhääl mudelhääleks <literal
->Grand Piano</literal
->, kuid vanemad süntesaatorid muudavad selle näiteks mudelhääleks <literal
->Electric Guitar</literal
->, kui saavad <literal
->0</literal
->. Sel vanemal klaviatuuril oli näiteks vajalik <literal
->3</literal
->, et mudelhääleks muudetaks <literal
->Piano</literal
->. Siin tulebki mängu midi vastendus, mis seob kõik sündmused <literal
->change patch to 0</literal
-> sündmustega <literal
->change patch to 3</literal
-> ning võimaldab nii mängida just õiget instrumenti. </para>
+<title>Mis on midi vastendus?</title>
+
+<para>Midi vastendus (map) on asi, mis seob midi sündmusi teiste midi sündmustega. </para>
+
+<para>See on absoluutselt vajalik, kui süntesaator ei mõista standardsündmusi (see tähendab, et süntesaator ei vasta General Midi nõuetele). Sel juhul seab midi vastendus General Midi sündmused vastavuse sündmustega, millest süntesaator aru saab. </para>
+
+<para>Nii näiteks võib luua midi vastenduse, mis teisendab kõik sündmused <literal>Change patch to Bright Piano</literal> sündmusteks <literal>Change patch to Trumpet</literal>. Sel juhul mängitakse trompetit juhul, kui laul muidu näeb ette klaveri mängimise. </para>
+
+<para>See võib tunduda kentsakana - miks peaks mängima trompetit, kui laul näeb ette klaveri mängimise? -, kuid see on igal juhul kasulik. General Midi (<acronym>GM</acronym>) standard määrab kindlaks, et kui midi klaviatuur saab sündmuse muuta mudelhääleks <literal>0</literal>, siis muudetakse aktiivne mudelhääl mudelhääleks <literal>Grand Piano</literal>, kuid vanemad süntesaatorid muudavad selle näiteks mudelhääleks <literal>Electric Guitar</literal>, kui saavad <literal>0</literal>. Sel vanemal klaviatuuril oli näiteks vajalik <literal>3</literal>, et mudelhääleks muudetaks <literal>Piano</literal>. Siin tulebki mängu midi vastendus, mis seob kõik sündmused <literal>change patch to 0</literal> sündmustega <literal>change patch to 3</literal> ning võimaldab nii mängida just õiget instrumenti. </para>
</sect1>
<sect1 id="do-i-need-a-midi-map">
-<title
->Kas mul läheb midi vastendusi vaja?</title>
-
-<para
->Lühidalt: kui sul ei ole välist süntesaatorit, siis <emphasis
->ei</emphasis
->! </para>
-
-<para
->Kui sul on ainult helikaart, ei ole midi vastendusi vaja, sest kõik helikaardid vastavad <acronym
->GM</acronym
-> nõuetele (nende hulgas AWE, <acronym
->GUS</acronym
->, <acronym
->FM</acronym
-> ja nii edasi kaardid). </para>
-
-<para
->Kui aga mängid muusikat välise süntesaatori kaudu ja see ei vasta GM nõuetele, tuleb luua oma midi klaviatuurile midi vastendus. Ehkki vastendusfaili loomiseks ja kõigi erinevate valikute õigete väärtuste paikapanemiseks võib kuluda terve õhtupoolik, tasub see kindlasti ära, sest usutavasti avastad oma klaviatuurilt seni varju jäänud võimalusi. Mul on näiteks odav Yamaha PSS-790, mis ei vasta <acronym
->GM</acronym
-> nõuetele ega paku nii palju instrumente kui <acronym
->GM</acronym
-> süntesaator, kuid &tdemid;i midi vastendusega kõlab see paremini kui enamik helikaarte (kaasa arvatud AWE :-) ) tänu väliste süntesaatorite pakutavale helikvaliteedile (isegi kui nad ei vasta <acronym
->GM</acronym
-> nõuetele). </para>
+<title>Kas mul läheb midi vastendusi vaja?</title>
+
+<para>Lühidalt: kui sul ei ole välist süntesaatorit, siis <emphasis>ei</emphasis>! </para>
+
+<para>Kui sul on ainult helikaart, ei ole midi vastendusi vaja, sest kõik helikaardid vastavad <acronym>GM</acronym> nõuetele (nende hulgas AWE, <acronym>GUS</acronym>, <acronym>FM</acronym> ja nii edasi kaardid). </para>
+
+<para>Kui aga mängid muusikat välise süntesaatori kaudu ja see ei vasta GM nõuetele, tuleb luua oma midi klaviatuurile midi vastendus. Ehkki vastendusfaili loomiseks ja kõigi erinevate valikute õigete väärtuste paikapanemiseks võib kuluda terve õhtupoolik, tasub see kindlasti ära, sest usutavasti avastad oma klaviatuurilt seni varju jäänud võimalusi. Mul on näiteks odav Yamaha PSS-790, mis ei vasta <acronym>GM</acronym> nõuetele ega paku nii palju instrumente kui <acronym>GM</acronym> süntesaator, kuid &tdemid;i midi vastendusega kõlab see paremini kui enamik helikaarte (kaasa arvatud AWE :-) ) tänu väliste süntesaatorite pakutavale helikvaliteedile (isegi kui nad ei vasta <acronym>GM</acronym> nõuetele). </para>
</sect1>
<sect1 id="creating-a-midi-map">
-<title
->Midi vastenduse loomine</title>
-
-<para
->Midi vastenduse loomiseks pole omaette programmi, mistõttu pead faili redigeerima käsitsi (oma lemmiktekstiredaktoris). </para>
-
-<para
->Midi vastendus on tekstifail, mis sisaldab kõike vastete loomiseks vajalikku muusika esitamise ajal. </para>
-
-<para
->See koosneb neljast sektsioonist: <literal
->PATCHMAP</literal
->, <literal
->KEYMAP</literal
->, <literal
->CHANNELMAP</literal
-> ja <literal
->OPTIONS</literal
->. </para>
-
-<para
->Iga sektsioon tohib esineda vaid ühe korra, välja arvatud <literal
->KEYMAP</literal
->, mis võib esineda suvalise arvu kordi tingimusel, et iga kord kasutatakse erinevat TextID-d (loe selle kohta allpool). </para>
-
-<para
->Vastendusfaili üldine struktuur on järgmine: </para>
-
-<screen
->DEFINE PATCHMAP
+<title>Midi vastenduse loomine</title>
+
+<para>Midi vastenduse loomiseks pole omaette programmi, mistõttu pead faili redigeerima käsitsi (oma lemmiktekstiredaktoris). </para>
+
+<para>Midi vastendus on tekstifail, mis sisaldab kõike vastete loomiseks vajalikku muusika esitamise ajal. </para>
+
+<para>See koosneb neljast sektsioonist: <literal>PATCHMAP</literal>, <literal>KEYMAP</literal>, <literal>CHANNELMAP</literal> ja <literal>OPTIONS</literal>. </para>
+
+<para>Iga sektsioon tohib esineda vaid ühe korra, välja arvatud <literal>KEYMAP</literal>, mis võib esineda suvalise arvu kordi tingimusel, et iga kord kasutatakse erinevat TextID-d (loe selle kohta allpool). </para>
+
+<para>Vastendusfaili üldine struktuur on järgmine: </para>
+
+<screen>DEFINE PATCHMAP
...
END
@@ -634,84 +303,41 @@ OPTIONS
END
</screen>
-<para
->Nagu näed, kasutatakse võtmesõna <literal
->DEFINE</literal
-> määramaks, milline sektsioon algab (välja arvatud <literal
->OPTIONS</literal
-> korral), ning iga sektsiooni lõpetab võtmesõna <literal
->END</literal
->. </para>
+<para>Nagu näed, kasutatakse võtmesõna <literal>DEFINE</literal> määramaks, milline sektsioon algab (välja arvatud <literal>OPTIONS</literal> korral), ning iga sektsiooni lõpetab võtmesõna <literal>END</literal>. </para>
-<para
->Kommentaaride lisamiseks tuleb vastavat rida alustada märgiga <literal
->&num;</literal
->. </para>
+<para>Kommentaaride lisamiseks tuleb vastavat rida alustada märgiga <literal>&num;</literal>. </para>
-<para
->Kui oled oma faili valmis saanud, võiksid selle ka mulle saata, et &tdemid;i tulevastes versioonides oleks võimalik toetada veelgi rohkemaid GM nõuetele mittevastavaid klaviatuure. </para>
+<para>Kui oled oma faili valmis saanud, võiksid selle ka mulle saata, et &tdemid;i tulevastes versioonides oleks võimalik toetada veelgi rohkemaid GM nõuetele mittevastavaid klaviatuure. </para>
<sect2 id="the-patchmap-section">
-<title
->Sektsioon <literal
->PATCHMAP</literal
-></title>
-
-<para
->See sektsioon määrab, kuidas vastendatakse GM ja sinu klaviatuuri vahel mudelhääli. Üldiselt käib see nii: </para>
-
-<screen
->(GM mudelhääle nimi)=(<replaceable
->N</replaceable
->) [AllKeysTo M]
+<title>Sektsioon <literal>PATCHMAP</literal></title>
+
+<para>See sektsioon määrab, kuidas vastendatakse GM ja sinu klaviatuuri vahel mudelhääli. Üldiselt käib see nii: </para>
+
+<screen>(GM mudelhääle nimi)=(<replaceable>N</replaceable>) [AllKeysTo M]
</screen>
-<para
->Kus <replaceable
->N</replaceable
-> on arv, mille sinu klaviatuur peab saama, et muuta mudelhäält samamoodi, nagu näeb ette GM standard. </para>
+<para>Kus <replaceable>N</replaceable> on arv, mille sinu klaviatuur peab saama, et muuta mudelhäält samamoodi, nagu näeb ette GM standard. </para>
-<para
->Pane tähele, et võrduse vasakut poolt ignoreeritakse, nii et <acronym
->GM</acronym
-> mudelhääled peavad olema järjekorras (0 kuni 127). See tähendab, et sa ei tohi ridade järjekorda muuta ega jätta välja ühtegi 128 instrumendist. </para>
+<para>Pane tähele, et võrduse vasakut poolt ignoreeritakse, nii et <acronym>GM</acronym> mudelhääled peavad olema järjekorras (0 kuni 127). See tähendab, et sa ei tohi ridade järjekorda muuta ega jätta välja ühtegi 128 instrumendist. </para>
-<para
->Lisavõtmega <literal
->AllKeysTo M</literal
-> saab siduda kõik antud instrumenti kasutavad noodid klahviga <literal
->M</literal
->. Oletame näiteks, et sinu midi klaviatuuril ei ole lasuheli (GM mudelhääl 127), nii et soovid siduda selle trummilöögiga (klahv 60), mis kõlab lasule sarnaselt. Selleks tuleb sektsiooni <literal
->PATCHMAP</literal
-> 127. rida vormistada nii: </para>
+<para>Lisavõtmega <literal>AllKeysTo M</literal> saab siduda kõik antud instrumenti kasutavad noodid klahviga <literal>M</literal>. Oletame näiteks, et sinu midi klaviatuuril ei ole lasuheli (GM mudelhääl 127), nii et soovid siduda selle trummilöögiga (klahv 60), mis kõlab lasule sarnaselt. Selleks tuleb sektsiooni <literal>PATCHMAP</literal> 127. rida vormistada nii: </para>
-<screen
->Gunshot =100 AllKeysTo 60</screen>
+<screen>Gunshot =100 AllKeysTo 60</screen>
-<para
->Niisiis juhul, kui midi-fail üritab nooti mängida mudelhäälega 127 (lask), seostatakse see mudelhäälega 100 (sinu klaviatuuri trummilöögi mudelhääl) ja mängitakse nooti 60 (sõltumata klahvist, mida mängitakse). </para>
+<para>Niisiis juhul, kui midi-fail üritab nooti mängida mudelhäälega 127 (lask), seostatakse see mudelhäälega 100 (sinu klaviatuuri trummilöögi mudelhääl) ja mängitakse nooti 60 (sõltumata klahvist, mida mängitakse). </para>
-<para
->Pane tähele, et kui ma kasutasin väljendit <quote
->trummilöögi mudelhääl</quote
->, siis ma pidasin silmas mudelhäält, milles iga klahv mängib erinevat trummi, taldrikuid, täristit ja nii edasi, mitte aga heli, mis on mõnel klaviatuuril ja mis mängib iga klahviga sama trummi erinevat tooni. </para>
+<para>Pane tähele, et kui ma kasutasin väljendit <quote>trummilöögi mudelhääl</quote>, siis ma pidasin silmas mudelhäält, milles iga klahv mängib erinevat trummi, taldrikuid, täristit ja nii edasi, mitte aga heli, mis on mõnel klaviatuuril ja mis mängib iga klahviga sama trummi erinevat tooni. </para>
</sect2>
<sect2 id="The-keymap-section">
-<title
->Sektsioon <literal
->KEYMAP</literal
-></title>
-
-<para
->Sektsioon <literal
->KEYMAP</literal
-> määrab kindlaks klahvide vastendamise antud kanali või instrumendi korral. Üldiselt näeb see välja nii: </para>
-
-<screen
->DEFINE KEYMAP "Klaviatuurivastenduse nimi"
+<title>Sektsioon <literal>KEYMAP</literal></title>
+
+<para>Sektsioon <literal>KEYMAP</literal> määrab kindlaks klahvide vastendamise antud kanali või instrumendi korral. Üldiselt näeb see välja nii: </para>
+
+<screen>DEFINE KEYMAP "Klaviatuurivastenduse nimi"
C 0 =0
C#0 =1
D 0 =2
@@ -719,320 +345,168 @@ D 0 =2
END
</screen>
-<para
->Nagu sektsioonis <literal
->PATCHMAP</literal
->, on ka siin oluline ridade järjekord ning nende täielik esinemine (see tähendab, kõik 128 klahvi). </para>
+<para>Nagu sektsioonis <literal>PATCHMAP</literal>, on ka siin oluline ridade järjekord ning nende täielik esinemine (see tähendab, kõik 128 klahvi). </para>
-<para
->Kui määrad mitu klaviatuurivastendust erinevatele kanalitele ja instrumentidele, pead neile iga sektsiooni esimeses reas määrama erineva nime. </para>
+<para>Kui määrad mitu klaviatuurivastendust erinevatele kanalitele ja instrumentidele, pead neile iga sektsiooni esimeses reas määrama erineva nime. </para>
-<para
->Klaviatuuritabelit kasutatakse peamiselt klahvide vastendamiseks löökriistakanaliga. Vaata näiteid rakendusega kaasasolevatest vastendusfailidest. </para>
+<para>Klaviatuuritabelit kasutatakse peamiselt klahvide vastendamiseks löökriistakanaliga. Vaata näiteid rakendusega kaasasolevatest vastendusfailidest. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-channelmap-section">
-<title
->Sektsioon <literal
->CHANNELMAP</literal
-></title>
-
-<para
->Selle sektsiooniga saab vastendada mõned kanalid teistega. Kui soovid näiteks vahetada esimese ja teise kanali, ongi selleks mõeldud sektsioon <literal
->CHANNELMAP</literal
->. </para>
-
-<para
->See on tulusam klaviatuuride korral, mille puhul löökriistakanal peab olema määratud (GM standard kasutab kanalit 19, mõned kanalit 16, mõned aga 9). </para>
-
-<para
->Pane tähele, et midi-seadmed kasutavad 16 kanalit, mistõttu sektsioonis <literal
->CHANNELMAP</literal
-> peab olema 16 rida (0 kuni 15) kujul: </para>
-
-<screen
->(N) = (M) [Keymap "Nimi"] [ForcePatch x]
+<title>Sektsioon <literal>CHANNELMAP</literal></title>
+
+<para>Selle sektsiooniga saab vastendada mõned kanalid teistega. Kui soovid näiteks vahetada esimese ja teise kanali, ongi selleks mõeldud sektsioon <literal>CHANNELMAP</literal>. </para>
+
+<para>See on tulusam klaviatuuride korral, mille puhul löökriistakanal peab olema määratud (GM standard kasutab kanalit 19, mõned kanalit 16, mõned aga 9). </para>
+
+<para>Pane tähele, et midi-seadmed kasutavad 16 kanalit, mistõttu sektsioonis <literal>CHANNELMAP</literal> peab olema 16 rida (0 kuni 15) kujul: </para>
+
+<screen>(N) = (M) [Keymap "Nimi"] [ForcePatch x]
</screen>
-<para
->Kus <literal
->N</literal
-> on kanal, millele seatakse vasteks kanal <literal
->M</literal
->. Võtmega <literal
->Keymap</literal
-> saab lasta antud kanalil kasutada klaviatuurivastendust <literal
->Nimi</literal
-> (vastav klaviatuurivastendus peab vastendusfailis olema eelnevalt defineeritud!). Võtme <literal
->ForcePatch</literal
-> kasutamisel ignoreeritakse kõiki sündmusi, mis üritavad muuda kanalil kasutatavat mudelhäält, ning selle asemel kasutatakse mudelhäält <literal
->x</literal
->. </para>
-
-<para
->Võti <literal
->ForcePatch</literal
-> tuleb kasuks näiteks siis, kui soovid alati kasutada löökriistakanalil löökriista-mudelhäält. </para>
+<para>Kus <literal>N</literal> on kanal, millele seatakse vasteks kanal <literal>M</literal>. Võtmega <literal>Keymap</literal> saab lasta antud kanalil kasutada klaviatuurivastendust <literal>Nimi</literal> (vastav klaviatuurivastendus peab vastendusfailis olema eelnevalt defineeritud!). Võtme <literal>ForcePatch</literal> kasutamisel ignoreeritakse kõiki sündmusi, mis üritavad muuda kanalil kasutatavat mudelhäält, ning selle asemel kasutatakse mudelhäält <literal>x</literal>. </para>
+
+<para>Võti <literal>ForcePatch</literal> tuleb kasuks näiteks siis, kui soovid alati kasutada löökriistakanalil löökriista-mudelhäält. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-options-section">
-<title
->Sektsioon <literal
->OPTIONS</literal
-></title>
-
-<para
->Sektsioonis <literal
->OPTIONS</literal
-> saab kindlaks määrata mõned üpris kasulikud üldised valikud: </para>
-
-<screen
->OPTIONS
+<title>Sektsioon <literal>OPTIONS</literal></title>
+
+<para>Sektsioonis <literal>OPTIONS</literal> saab kindlaks määrata mõned üpris kasulikud üldised valikud: </para>
+
+<screen>OPTIONS
PitchBenderRatio = r
MapExpressionToVolumeEvents
END
</screen>
-<para
->Määrata võib mõlemad võtmed, ainult ühe või mitte kumbagi. </para>
-
-<para
->Väärtus <literal
->PitchBenderRatio r</literal
-> on suhe, millega võimendatakse helikõrguse muutmise sündmusi. Kui midi-fail saadab helikõrguse muutmise sündmuse väärtusega <literal
->n</literal
->, siis tegelikult kasutatakse sel juhul väärtust <literal
->n*(r/4096)</literal
-> (<literal
->4096</literal
-> selleks, et vastendusfaili ei tekiks kümnendmurde). </para>
-
-<para
->Selle taga seisab see, et <acronym
->GM</acronym
-> standardi kohaselt juhul, kui midi-klaviatuur saab helikõrguse muutmise sündmuse väärtusega 4096, tuleb noot muuta kõrgemaks, kuid mõned midi-klaviatuurid üritavad sel juhul nooti muuta lausa kahe või isegi terve oktavi võrra! Seda saab hõlpsasti parandada erinevaid väärtusi proovides, et KMid võiks 4096 asemel saata sobiva väärtuse. </para>
-
-<para
->Kui vastendusfailis määratakse võti <literal
->MapExpressionToVolumeEvents</literal
-> ja midi-fail üritab saata expression-sündmuse, siis KMid saadab helitugevuse sündmuse, mida mõistab ka enamik GM nõuetele mittevastavaid klaviatuure ja mille mõju on üldiselt samasugune. Paljud midi-failid kasutavad expression-sündmuseid heli vaibumiseks laulu lõpus, nii et kui arvad, et muusika peaks kõlama mahedamalt, võid selle võtme välja lülitada ja vaadata, kas tulemus sind rahuldab, sest sinu midi-süntesaator võib expression-sündmust ignoreerida, kuna ei mõista seda. </para>
+<para>Määrata võib mõlemad võtmed, ainult ühe või mitte kumbagi. </para>
+
+<para>Väärtus <literal>PitchBenderRatio r</literal> on suhe, millega võimendatakse helikõrguse muutmise sündmusi. Kui midi-fail saadab helikõrguse muutmise sündmuse väärtusega <literal>n</literal>, siis tegelikult kasutatakse sel juhul väärtust <literal>n*(r/4096)</literal> (<literal>4096</literal> selleks, et vastendusfaili ei tekiks kümnendmurde). </para>
+
+<para>Selle taga seisab see, et <acronym>GM</acronym> standardi kohaselt juhul, kui midi-klaviatuur saab helikõrguse muutmise sündmuse väärtusega 4096, tuleb noot muuta kõrgemaks, kuid mõned midi-klaviatuurid üritavad sel juhul nooti muuta lausa kahe või isegi terve oktavi võrra! Seda saab hõlpsasti parandada erinevaid väärtusi proovides, et KMid võiks 4096 asemel saata sobiva väärtuse. </para>
+
+<para>Kui vastendusfailis määratakse võti <literal>MapExpressionToVolumeEvents</literal> ja midi-fail üritab saata expression-sündmuse, siis KMid saadab helitugevuse sündmuse, mida mõistab ka enamik GM nõuetele mittevastavaid klaviatuure ja mille mõju on üldiselt samasugune. Paljud midi-failid kasutavad expression-sündmuseid heli vaibumiseks laulu lõpus, nii et kui arvad, et muusika peaks kõlama mahedamalt, võid selle võtme välja lülitada ja vaadata, kas tulemus sind rahuldab, sest sinu midi-süntesaator võib expression-sündmust ignoreerida, kuna ei mõista seda. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="using-midimaps">
-<title
->Midi vastenduste kasutamine</title>
-
-<para
->Midi vastenduse kasutamiseks ava <guilabel
->Midi seadistamise</guilabel
-> dialoog käsuga <guimenuitem
->Midi seadistamine...</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Seadistused</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Klõpsa nupule <guilabel
->Lehitse...</guilabel
->, vali failidialoogist vajalik vastendusfail ja naudi muusikat! </para>
+<title>Midi vastenduste kasutamine</title>
+
+<para>Midi vastenduse kasutamiseks ava <guilabel>Midi seadistamise</guilabel> dialoog käsuga <guimenuitem>Midi seadistamine...</guimenuitem> menüüst <guimenu>Seadistused</guimenu>. </para>
+
+<para>Klõpsa nupule <guilabel>Lehitse...</guilabel>, vali failidialoogist vajalik vastendusfail ja naudi muusikat! </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="advanced-features">
-<title
->Muud omadused</title>
+<title>Muud omadused</title>
<sect1 id="the-channel-view">
-<title
->Kanalivaade</title>
+<title>Kanalivaade</title>
-<para
->Kanalivaade on aken, kus näed klaviatuure (üks iga midi-kanali kohta). Neil klaviatuuridel tõstetakse esile noodid, mida iga instrumendiga mängitakse, nii et võid oma silmaga näha, mis mida ja kuidas esitab. </para>
+<para>Kanalivaade on aken, kus näed klaviatuure (üks iga midi-kanali kohta). Neil klaviatuuridel tõstetakse esile noodid, mida iga instrumendiga mängitakse, nii et võid oma silmaga näha, mis mida ja kuidas esitab. </para>
<sect2 id="changing-instruments">
-<title
->Instrumentide muutmine</title>
+<title>Instrumentide muutmine</title>
-<para
->Kanalivaates saad valida, millist instrumenti iga kanal mängub. Kanalite juures on hüpikkast, kust saadki instrumendi valida. Kui oled instrumenti muutnud, muutub selle nimetuse kõrval seisev roheline tuluke punaseks, andes märku, et tegemist pole vaikimisi instrumendiga. </para>
+<para>Kanalivaates saad valida, millist instrumenti iga kanal mängub. Kanalite juures on hüpikkast, kust saadki instrumendi valida. Kui oled instrumenti muutnud, muutub selle nimetuse kõrval seisev roheline tuluke punaseks, andes märku, et tegemist pole vaikimisi instrumendiga. </para>
-<para
->Kui soovid kanalile taas vaikimisi instrumenti määrata, klõpsa lihtsalt punasele nupule ning vaikeväärtus taastataksegi. </para>
+<para>Kui soovid kanalile taas vaikimisi instrumenti määrata, klõpsa lihtsalt punasele nupule ning vaikeväärtus taastataksegi. </para>
</sect2>
<sect2 id="changing-the-look">
-<title
->Välimuse muutmine</title>
-
-<para
->Kanalivaade võib noote näidata kahel kujul (vähemalt praegu). Soovitud võimaluse saab valida käsuga <guimenuitem
->Kanalite vaate valikud...</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Seadistused</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Valida saab välimuse, mille korral mängitavaid klahve vajutatakse nii, nagu oleks tegemist tavalise klaveriga (<guilabel
->Ruumiline</guilabel
->), või välimuse, mille korral klahvid värvitakse punaseks, nii et neid on hõlpus näha (<guilabel
->Ruumiline täidetud</guilabel
->). Kui mängid ka ise klaverit või mõnda muud instrumenti, saad selle vaate abil enda oskuseid täiendada. Mina olen seda kasutanud ning (tempot aeglasemaks määrates) on see uute teoste äraõppimisel päris kasulik. </para>
+<title>Välimuse muutmine</title>
+
+<para>Kanalivaade võib noote näidata kahel kujul (vähemalt praegu). Soovitud võimaluse saab valida käsuga <guimenuitem>Kanalite vaate valikud...</guimenuitem> menüüst <guimenu>Seadistused</guimenu>. </para>
+
+<para>Valida saab välimuse, mille korral mängitavaid klahve vajutatakse nii, nagu oleks tegemist tavalise klaveriga (<guilabel>Ruumiline</guilabel>), või välimuse, mille korral klahvid värvitakse punaseks, nii et neid on hõlpus näha (<guilabel>Ruumiline täidetud</guilabel>). Kui mängid ka ise klaverit või mõnda muud instrumenti, saad selle vaate abil enda oskuseid täiendada. Mina olen seda kasutanud ning (tempot aeglasemaks määrates) on see uute teoste äraõppimisel päris kasulik. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-tempo-lcd">
-<title
->Tempo <acronym
->LCD</acronym
-></title>
+<title>Tempo <acronym>LCD</acronym></title>
-<para
->See näitab tempot, millega laulu esitatakse, see tähendab, laulu kiirust. Mida suurem arv, seda kiiremini laulu esitatakse. </para>
+<para>See näitab tempot, millega laulu esitatakse, see tähendab, laulu kiirust. Mida suurem arv, seda kiiremini laulu esitatakse. </para>
-<para
->Sa võid laulu tempot muuta: kui näiteks sa ei jõua laulusõnu jälgida, võid tempo aeglasemaks muuta. Tempo muutmiseks saab kasutada <acronym
->LCD</acronym
-> kõrval asuvaid nooli. </para>
+<para>Sa võid laulu tempot muuta: kui näiteks sa ei jõua laulusõnu jälgida, võid tempo aeglasemaks muuta. Tempo muutmiseks saab kasutada <acronym>LCD</acronym> kõrval asuvaid nooli. </para>
-<para
->Kui oled tempot muutnud, saad esialgse väärtuse taastada topeltklõpsuga <acronym
->LCD</acronym
->-le. </para>
+<para>Kui oled tempot muutnud, saad esialgse väärtuse taastada topeltklõpsuga <acronym>LCD</acronym>-le. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="key-bindings">
-<title
->Kiirklahvid</title>
+<title>Kiirklahvid</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Klahv</entry>
-<entry
->Toiming</entry>
+<entry>Klahv</entry>
+<entry>Toiming</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Tühikuklahv</keycap
-></entry>
-<entry
->Esitab avatud laulu, kui see veel ei mängi, või peatab, kui see mängib.</entry>
+<entry><keycap>Tühikuklahv</keycap></entry>
+<entry>Esitab avatud laulu, kui see veel ei mängi, või peatab, kui see mängib.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Backspace</keycap
-></entry>
-<entry
->Peatab esituse</entry>
+<entry><keycap>Backspace</keycap></entry>
+<entry>Peatab esituse</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Nool paremale</keycap
-></entry>
-<entry
->Aktiivse kollektsiooni järgmine lugu</entry>
+<entry><keycap>Nool paremale</keycap></entry>
+<entry>Aktiivse kollektsiooni järgmine lugu</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Nool vasakule</keycap
-></entry>
-<entry
->Aktiivse kollektsiooni eelmine lugu</entry>
+<entry><keycap>Nool vasakule</keycap></entry>
+<entry>Aktiivse kollektsiooni eelmine lugu</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Nool üles</keycap
-></entry>
-<entry
->Kerib sõnu rea võrra üles</entry>
+<entry><keycap>Nool üles</keycap></entry>
+<entry>Kerib sõnu rea võrra üles</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Nool alla</keycap
-></entry>
-<entry
->Kerib sõnu rea võrra alla</entry>
+<entry><keycap>Nool alla</keycap></entry>
+<entry>Kerib sõnu rea võrra alla</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Up</keycap
-></entry>
-<entry
->Kerib sõnu lehekülje võrra üles</entry>
+<entry><keycap>Page Up</keycap></entry>
+<entry>Kerib sõnu lehekülje võrra üles</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry>
-<entry
->Kerib sõnu lehekülje võrra alla</entry>
+<entry><keycap>Page Down</keycap></entry>
+<entry>Kerib sõnu lehekülje võrra alla</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->1</keycap
-></entry>
-<entry
->Näitab tekstisündmusi</entry>
+<entry><keycap>1</keycap></entry>
+<entry>Näitab tekstisündmusi</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->2</keycap
-></entry>
-<entry
->Näitab sõnade sündmusi</entry>
+<entry><keycap>2</keycap></entry>
+<entry>Näitab sõnade sündmusi</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Avab laulu</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Avab laulu</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Väljub &tdemid;ist</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Väljub &tdemid;ist</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
->Avab käesoleva käsiraamatu</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry>Avab käesoleva käsiraamatu</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1041,75 +515,54 @@ END
</chapter>
<chapter id="frequently-asked-questions">
-<title
->Korduma kippuvad küsimused (KKK)</title>
+<title>Korduma kippuvad küsimused (KKK)</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mis see midi-fail õieti on? </para>
+<para>Mis see midi-fail õieti on? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Midi-fail on fail, mis sisaldab infot, kuidas laulu esitada: see sisaldab lihtsalt noote, rütmi, kiirust &etc; See tähendab ka seda, et üks ja sama midi-fail kahel erineval seadmel esitatuna võib anda väga erinevaid tulemusi täpselt nii, nagu ka kaks muusikut võivad üht ja sama lugu väga erinevalt esitada. </para>
+<para>Midi-fail on fail, mis sisaldab infot, kuidas laulu esitada: see sisaldab lihtsalt noote, rütmi, kiirust &etc; See tähendab ka seda, et üks ja sama midi-fail kahel erineval seadmel esitatuna võib anda väga erinevaid tulemusi täpselt nii, nagu ka kaks muusikut võivad üht ja sama lugu väga erinevalt esitada. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ma saan oma mp3/wav-mängijaga palju parema heli, miks üldse &tdemid;i kasutada? </para>
+<para>Ma saan oma mp3/wav-mängijaga palju parema heli, miks üldse &tdemid;i kasutada? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ega kedagi saagi sundida &tdemid;i kasutama, aga tüüpilise midi-faili suuruseks on 50 Kb, tüüpilise mp3-faili suuruseks aga 4 Mb (ja seda tihenduse 1:80 juures!). Hea süntesaatori korral on helikvaliteet täiesti võrreldav. Veelgi enam: midi-failis saab muuta konkreetseid instrumente, laulu kiirust &etc; ehk teisisõnu, sul on laulu üle suurem kontroll. </para>
+<para>Ega kedagi saagi sundida &tdemid;i kasutama, aga tüüpilise midi-faili suuruseks on 50 Kb, tüüpilise mp3-faili suuruseks aga 4 Mb (ja seda tihenduse 1:80 juures!). Hea süntesaatori korral on helikvaliteet täiesti võrreldav. Veelgi enam: midi-failis saab muuta konkreetseid instrumente, laulu kiirust &etc; ehk teisisõnu, sul on laulu üle suurem kontroll. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Minu AWE kaart ei tööta KMidiga. Mida teha? </para>
+<para>Minu AWE kaart ei tööta KMidiga. Mida teha? </para>
</question>
<answer>
-<para
->See võib juhtuda siis, kui paigaldad &tdemid;i binaarfailina (rpm, deb). Sel juhul on &tdemid; ilmselt kompileeritud ilma AWE toetuseta. Kui see nii ei tööta, tuleks hankida rakenduse lähtekood (näiteks <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html"
->&tdemid;i koduleheküljelt</ulink
->). </para>
+<para>See võib juhtuda siis, kui paigaldad &tdemid;i binaarfailina (rpm, deb). Sel juhul on &tdemid; ilmselt kompileeritud ilma AWE toetuseta. Kui see nii ei tööta, tuleks hankida rakenduse lähtekood (näiteks <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html">&tdemid;i koduleheküljelt</ulink>). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Tahan kollektsiooni lisada terve kataloogi, sest ühe faili kaupa pole see üldse lõbus. </para>
+<para>Tahan kollektsiooni lisada terve kataloogi, sest ühe faili kaupa pole see üldse lõbus. </para>
</question>
<answer>
-<para
->Mina olen nõus :-) Sellepärast &tdemid; toetabki lohistamis. Ava lihtsalt &konqueror;is kataloog, mida soovid lisada, vali kõik failid ja lohista need &tdemid;i aknasse. </para>
-<para
->Kontrolli eelnevalt, et sisse oleks lülitatud valik <guimenuitem
->Automaatne kollektsiooni lisamine</guimenuitem
->. Sel juhul lisatakse failid aktiivsesse kollektsiooni. Kui see valik pole sees, lisatakse failid ajutisse kollektsiooni. </para>
+<para>Mina olen nõus :-) Sellepärast &tdemid; toetabki lohistamis. Ava lihtsalt &konqueror;is kataloog, mida soovid lisada, vali kõik failid ja lohista need &tdemid;i aknasse. </para>
+<para>Kontrolli eelnevalt, et sisse oleks lülitatud valik <guimenuitem>Automaatne kollektsiooni lisamine</guimenuitem>. Sel juhul lisatakse failid aktiivsesse kollektsiooni. Kui see valik pole sees, lisatakse failid ajutisse kollektsiooni. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ma ei jõua sõnu jälgida, laul mängib liiga kiiresti! </para>
+<para>Ma ei jõua sõnu jälgida, laul mängib liiga kiiresti! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Esitamise saab aeglasemaks, kui vajutada <acronym
->LCD</acronym
->-st vasakul asuvat noolt. Pane tähele, et vaiketempo tagasisaamiseks tuleb teha <acronym
->LCD</acronym
->-l topeltklõps. </para
->
+<para>Esitamise saab aeglasemaks, kui vajutada <acronym>LCD</acronym>-st vasakul asuvat noolt. Pane tähele, et vaiketempo tagasisaamiseks tuleb teha <acronym>LCD</acronym>-l topeltklõps. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -1117,69 +570,29 @@ END
</chapter>
<chapter id="final-notes">
-<title
->Lõppsõna</title>
+<title>Lõppsõna</title>
<sect1 id="some-tips-and-tricks">
-<title
->Mõned nipid ja nõuanded</title>
+<title>Mõned nipid ja nõuanded</title>
-<para
->Ma lisan siinkohal mõned nõuanded, mis lubavad &tdemid;i veelgi tõhusamalt kasutada: </para>
+<para>Ma lisan siinkohal mõned nõuanded, mis lubavad &tdemid;i veelgi tõhusamalt kasutada: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Failide avamine</term>
+<term>Failide avamine</term>
<listitem>
-<para
->Mul on alati &kde; töölaual lahti &konqueror;i aken ja &tdemid; samal töölaual (kui ma mängin midi-faili) või kleepuv (kui ma mängin karaoke-faili :-) ). Sel moel saan alati, kui kollektsioon läbi saan või kui ma tahan mõnda muud faili mängida, minna Konquerori aknasse, valida seal faili ja lohistada &tdemid;i aknasse. </para>
-
-<para
->Kui näiteks tahad mängida mõnda midi-faili, aga ei taha neid ühtegi kollektsiooni lisada, siis lülita välja valik <guimenuitem
->Automaatne kollektsiooni lisamine</guimenuitem
-> (menüüs <guimenu
->Kollektsioonid</guimenu
->) ning avatavad failid lisatakse ajutisse kollektsiooni. </para>
+<para>Mul on alati &kde; töölaual lahti &konqueror;i aken ja &tdemid; samal töölaual (kui ma mängin midi-faili) või kleepuv (kui ma mängin karaoke-faili :-) ). Sel moel saan alati, kui kollektsioon läbi saan või kui ma tahan mõnda muud faili mängida, minna Konquerori aknasse, valida seal faili ja lohistada &tdemid;i aknasse. </para>
+
+<para>Kui näiteks tahad mängida mõnda midi-faili, aga ei taha neid ühtegi kollektsiooni lisada, siis lülita välja valik <guimenuitem>Automaatne kollektsiooni lisamine</guimenuitem> (menüüs <guimenu>Kollektsioonid</guimenu>) ning avatavad failid lisatakse ajutisse kollektsiooni. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Veel üks viis kollektsiooni luua</term>
+<term>Veel üks viis kollektsiooni luua</term>
<listitem>
-<para
->Oletame, et sul on midi.failid <filename
->A.mid</filename
->, <filename
->B.mid</filename
-> ja <filename
->C.mid</filename
->. Algul tahad ainult esimest midi-faili mängida, nii et lülitad välja valiku <guimenuitem
->Automaatne kollektsiooni lisamine</guimenuitem
-> ja avad faili <filename
->A.mid</filename
->. Nii tekib ajutine kollektsioon kõigest ühe failiga. </para>
-<para
->Siis aga tahad mängida ka faili B ja C ning neist kõigist kollektsiooni luua. Kuidas seda teha? </para>
-<para
->See on lihtne. Lülita sisse valik <guimenuitem
->Automaatne kollektsiooni lisamine</guimenuitem
-> ja ava failid <filename
->B.mid</filename
-> ja <filename
->C.mid</filename
-> (mis tahes meetodiga). Need lisatakse nüüd automaatselt ajutisse kollektsiooni, kus sul on nüüd failid <filename
->A.mid</filename
->, <filename
->B.mid</filename
-> ja <filename
->C.mid</filename
->. Seejärel ava <guilabel
->kollektsioonihaldur</guilabel
->, vali ajutine kollektsioon ja klõpsa nupule <literal
->Kopeeri</literal
->. Anna uue kollektsiooni nimi ning ongi kõik. Nüüd on sul uus kollektsioon, kus on midi-failid A, B ja C ning seda kollektsiooni ei kustutata ka &tdemid;ist väljudes. </para>
+<para>Oletame, et sul on midi.failid <filename>A.mid</filename>, <filename>B.mid</filename> ja <filename>C.mid</filename>. Algul tahad ainult esimest midi-faili mängida, nii et lülitad välja valiku <guimenuitem>Automaatne kollektsiooni lisamine</guimenuitem> ja avad faili <filename>A.mid</filename>. Nii tekib ajutine kollektsioon kõigest ühe failiga. </para>
+<para>Siis aga tahad mängida ka faili B ja C ning neist kõigist kollektsiooni luua. Kuidas seda teha? </para>
+<para>See on lihtne. Lülita sisse valik <guimenuitem>Automaatne kollektsiooni lisamine</guimenuitem> ja ava failid <filename>B.mid</filename> ja <filename>C.mid</filename> (mis tahes meetodiga). Need lisatakse nüüd automaatselt ajutisse kollektsiooni, kus sul on nüüd failid <filename>A.mid</filename>, <filename>B.mid</filename> ja <filename>C.mid</filename>. Seejärel ava <guilabel>kollektsioonihaldur</guilabel>, vali ajutine kollektsioon ja klõpsa nupule <literal>Kopeeri</literal>. Anna uue kollektsiooni nimi ning ongi kõik. Nüüd on sul uus kollektsioon, kus on midi-failid A, B ja C ning seda kollektsiooni ei kustutata ka &tdemid;ist väljudes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1187,206 +600,129 @@ END
</sect1>
<sect1 id="hall-of-tdemids-friends">
-<title
->&tdemid;i sõprade hall</title>
+<title>&tdemid;i sõprade hall</title>
-<para
->Siin on mõned inimesed, kes on saatnud mulle midi-faile või postkaarte. Suur tänu teile kõigile! Nende laulude kuulamine ja postkaartide vaatamine hoiab mind aina kinni &tdemid;i programmeerimise juures. </para>
+<para>Siin on mõned inimesed, kes on saatnud mulle midi-faile või postkaarte. Suur tänu teile kõigile! Nende laulude kuulamine ja postkaartide vaatamine hoiab mind aina kinni &tdemid;i programmeerimise juures. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ola Sigurdson - <literal
->Taking Care of Business</literal
-> (Bachman Turner Overdrive)</para>
+<para>Ola Sigurdson - <literal>Taking Care of Business</literal> (Bachman Turner Overdrive)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->EG Lim - väga kena postkaart Penangist.</para>
+<para>EG Lim - väga kena postkaart Penangist.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Guenther Starnberger - <literal
->Amadeus</literal
-> (Falco) ja <literal
->Schrei Nach Liebe</literal
-> (Die Aerzte)</para>
+<para>Guenther Starnberger - <literal>Amadeus</literal> (Falco) ja <literal>Schrei Nach Liebe</literal> (Die Aerzte)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Leandro Terr&eacute;s - <literal
->All That She Wants</literal
-> ja <literal
->The Sign</literal
-> (Ace of Base)</para>
+<para>Leandro Terr&eacute;s - <literal>All That She Wants</literal> ja <literal>The Sign</literal> (Ace of Base)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nick Stoic - kaks midi-faili</para>
+<para>Nick Stoic - kaks midi-faili</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="about-the-author">
-<title
->Autorist</title>
+<title>Autorist</title>
-<para
->&tdemid;i looja on Antonio Larrosa Jim&eacute;nez, M&aacute;lagast (Hispaania). Ma olen M&aacute;laga ülikooli matemaatikatudeng ja praegu kolmandal kursusel, nii et ega väga palju aega hobide jaoks ei ole, aga ma üritan seda siiski alati natuke leida... Minu hobid on sellised: programmeerimine, midi-failide kogumine, muusika mängimine ja teoreemide tõestamine :-) </para>
+<para>&tdemid;i looja on Antonio Larrosa Jim&eacute;nez, M&aacute;lagast (Hispaania). Ma olen M&aacute;laga ülikooli matemaatikatudeng ja praegu kolmandal kursusel, nii et ega väga palju aega hobide jaoks ei ole, aga ma üritan seda siiski alati natuke leida... Minu hobid on sellised: programmeerimine, midi-failide kogumine, muusika mängimine ja teoreemide tõestamine :-) </para>
-<para
->Kui tahad teada, kust hankida midi/karaoke-faile, kui sul on mõni küsimus, veateade või idee, kuidas &tdemid; võiks veel parem olla või kui sa lihtsalt soovid mind natuke õnnelikuks teha, saada mulle palun e-kiri aadressile <email
->larrosa@kde.org</email
-> või <email
->antlarr@arrakis.es</email
-> </para>
+<para>Kui tahad teada, kust hankida midi/karaoke-faile, kui sul on mõni küsimus, veateade või idee, kuidas &tdemid; võiks veel parem olla või kui sa lihtsalt soovid mind natuke õnnelikuks teha, saada mulle palun e-kiri aadressile <email>larrosa@kde.org</email> või <email>antlarr@arrakis.es</email> </para>
-<para
->või kirjuta mulle tavaline kiri: </para>
+<para>või kirjuta mulle tavaline kiri: </para>
-<literallayout
->Antonio Larrosa Jimenez
+<literallayout>Antonio Larrosa Jimenez
Rio Arnoya 10 5B
Malaga (Spain)
</literallayout>
-<para
->Sa võid mu väga õnnelikuks teha, kui saadad postkaardi oma kodukoha vaatega või midi/karaoke-faili mõne oma kodumaa bändi looga. Kõik, kes saadavad mulle postkaardi või midi-faili, jäädvustavad oma nime käsiraamatus ära toodud &tdemid;i sõprade halli (kui nad just ise sellele vastu ei ole). Siiski võta palun enne ühendust, kui midi-faili saadad, sest mul võib see juba olemas olla. </para>
+<para>Sa võid mu väga õnnelikuks teha, kui saadad postkaardi oma kodukoha vaatega või midi/karaoke-faili mõne oma kodumaa bändi looga. Kõik, kes saadavad mulle postkaardi või midi-faili, jäädvustavad oma nime käsiraamatus ära toodud &tdemid;i sõprade halli (kui nad just ise sellele vastu ei ole). Siiski võta palun enne ühendust, kui midi-faili saadad, sest mul võib see juba olemas olla. </para>
-<para
->Ma tahan rõhutada, et &tdemid; on loodud täielikult minu enda vabast ajast, ilma et ükski firma või eraisik oleks seda rahaliselt toetanud. Sestap pea kasutamisel meeles, et ainus asi, mis õhutab mind selle kallal edasi vaeva nägema, on tagasiside kasutajatelt (olgu see siis postkaart või e-kiri). </para>
+<para>Ma tahan rõhutada, et &tdemid; on loodud täielikult minu enda vabast ajast, ilma et ükski firma või eraisik oleks seda rahaliselt toetanud. Sestap pea kasutamisel meeles, et ainus asi, mis õhutab mind selle kallal edasi vaeva nägema, on tagasiside kasutajatelt (olgu see siis postkaart või e-kiri). </para>
-<para
->Ma tahaksin tänada abi eest &tdemid;i arendamises järgmisi isikuid: </para>
+<para>Ma tahaksin tänada abi eest &tdemid;i arendamises järgmisi isikuid: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Paul J. Leonard <email
->P.J.Leonard@bath.ac.uk</email
-> - AWE kaartide toetus </para>
+<para>Paul J. Leonard <email>P.J.Leonard@bath.ac.uk</email> - AWE kaartide toetus </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sebestyen Zoltan <email
->szoli@digo.inf.elte.hu</email
->- FreeBSD port ja AWE testimine </para>
+<para>Sebestyen Zoltan <email>szoli@digo.inf.elte.hu</email>- FreeBSD port ja AWE testimine </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-> - KDE multimeediarakenduste eest hoolitsemine </para>
+<para>Christian Esken <email>esken@kde.org</email> - KDE multimeediarakenduste eest hoolitsemine </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
->- konfigureerimisskriptid ja abi <command
->automake</command
->'i' ning <command
->CVS</command
->'i juures' </para>
+<para>Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email>- konfigureerimisskriptid ja abi <command>automake</command>'i' ning <command>CVS</command>'i juures' </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jaroslav Kysela - abi &Linux; Ultrasound projekti draiveri toe loomisel </para>
+<para>Jaroslav Kysela - abi &Linux; Ultrasound projekti draiveri toe loomisel </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Takashi Iwai ja Joseph H. Buehler - AWE kaartide liiga suure helikõrguse parandus </para>
+<para>Takashi Iwai ja Joseph H. Buehler - AWE kaartide liiga suure helikõrguse parandus </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Adrian Knoth - heade uudiste ja paljude ettepanekute eest </para>
+<para>Adrian Knoth - heade uudiste ja paljude ettepanekute eest </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kevin Street - paik FreeBSD 3.0 toetamiseks </para>
+<para>Kevin Street - paik FreeBSD 3.0 toetamiseks </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tänu väärivad ka Jose Luis Sanchez GUS toetuse testimise eest, Ignacio Garcia AWE toetuse testimise eest, Hans Petter Bieker, Ola Sigurdson, Marc Diefenbruch, Peter Gritsch, Magnus Pfeffer, Urko Lusa, Peter-Paul Witta, Thorsten Westheider, Ulrich Cordes ja kõik, kes on saatnud mulle paiku, veateateid või ka lihtsalt julgustava e-kirja. </para>
+<para>Tänu väärivad ka Jose Luis Sanchez GUS toetuse testimise eest, Ignacio Garcia AWE toetuse testimise eest, Hans Petter Bieker, Ola Sigurdson, Marc Diefenbruch, Peter Gritsch, Magnus Pfeffer, Urko Lusa, Peter-Paul Witta, Thorsten Westheider, Ulrich Cordes ja kõik, kes on saatnud mulle paiku, veateateid või ka lihtsalt julgustava e-kirja. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mõistagi kuulub tänu kõigile imelistele muusikutele kogu võrgus, kes jagavad meile jätkuvalt imetoredaid midi- ja karaoke-faile. </para>
+<para>Mõistagi kuulub tänu kõigile imelistele muusikutele kogu võrgus, kes jagavad meile jätkuvalt imetoredaid midi- ja karaoke-faile. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
</sect1>
<sect1 id="copyright-and-license">
-<title
->Autoriõigus ja litsents</title>
+<title>Autoriõigus ja litsents</title>
-<para
->&tdemid;i autoriõigus 1999-2001: Antonio Larrosa Jim&eacute;nez</para>
+<para>&tdemid;i autoriõigus 1999-2001: Antonio Larrosa Jim&eacute;nez</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 1999-2001: Antonio Larrosa Jim&eacute;nez</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 1999-2001: Antonio Larrosa Jim&eacute;nez</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="how-to-obtain-tdemid">
-<title
->&tdemid;i hankimine</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Lisaks leiab &tdemid;i selle koduleheküljelt aadressil <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html"
-> http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html</ulink
->. Seal saab jälgida arendustööd, lugeda mõningat infot, vaadata pilte, uurida saitide nimekirja, kust karaoke-laule tõmmata &etc; </para>
+<title>&tdemid;i hankimine</title>
+&install.intro.documentation; <para>Lisaks leiab &tdemid;i selle koduleheküljelt aadressil <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html"> http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html</ulink>. Seal saab jälgida arendustööd, lugeda mõningat infot, vaadata pilte, uurida saitide nimekirja, kust karaoke-laule tõmmata &etc; </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&tdemid; vajab tööks:</para>
+<para>&tdemid; vajab tööks:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kde;. Nojah, see sul juba ilmselt on :-) </para>
+<para>&kde;. Nojah, see sul juba ilmselt on :-) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Helikaart. Soovitatav on hea helikaart ja/või väline süntesaator, sest helikvaliteet sõltub suuresti just helikaardist: muusika mängimine pole kaugeltki ühesugune, kui seda teha FM-seadmega või AWE kaardiga. </para>
+<para>Helikaart. Soovitatav on hea helikaart ja/või väline süntesaator, sest helikvaliteet sõltub suuresti just helikaardist: muusika mängimine pole kaugeltki ühesugune, kui seda teha FM-seadmega või AWE kaardiga. </para>
-<para
->Kui sul helikaarti pole, võid siiski &tdemid;i kompileerida võtmega <literal
->MODE_DEMO_ONLYVISUAL</literal
-> ning see töötab, nagu sul oleks helikaart - aga loomulikult ei kuule sa ühtegi heli... </para>
+<para>Kui sul helikaarti pole, võid siiski &tdemid;i kompileerida võtmega <literal>MODE_DEMO_ONLYVISUAL</literal> ning see töötab, nagu sul oleks helikaart - aga loomulikult ei kuule sa ühtegi heli... </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Ma olen pannud kaasa mõned näited, mis on paigaldatud kataloogi <filename class="directory"
->$dollar;<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdemid</filename
->. </para>
-
-<para
->Kui sul tekib mingi probleem, ära kõhkle sellest kirjutamast &kde; meililisti või ka otse mulle. </para>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+&install.compile.documentation; <para>Ma olen pannud kaasa mõned näited, mis on paigaldatud kataloogi <filename class="directory">$dollar;<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdemid</filename>. </para>
+
+<para>Kui sul tekib mingi probleem, ära kõhkle sellest kirjutamast &kde; meililisti või ka otse mulle. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook
index f8916e9fe91..c81d57979d7 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook
@@ -2,91 +2,47 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Talk</title>
+<title>Talk</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->3.01.00</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>3.01.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->talk</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>talk</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="talk">
-<title
->Talk seadistamine</title>
+<title>Talk seadistamine</title>
<!-- FIXME: This module is installed with tdenetwork.. should it be
documented in the kcontrol manual, or should this information be added
to the ktalkd manual -->
-<sect2 id="talk-intro"
->
-<title
->Sissejuhatus</title
->
+<sect2 id="talk-intro">
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Täpsemat infot vaata palun &ktalkd; käsiraamatust, mida saab lugeda, kui sisestada &konqueror;i aknas <userinput
->help:/ktalkd/</userinput
->.</para
-> </sect2
->
+<para>Täpsemat infot vaata palun &ktalkd; käsiraamatust, mida saab lugeda, kui sisestada &konqueror;i aknas <userinput>help:/ktalkd/</userinput>.</para> </sect2>
-<sect2 id="talk-author"
->
-<title
->Sektsiooni autor</title
->
-<para
->Selle sektsiooni kirjutas: </para
->
+<sect2 id="talk-author">
+<title>Sektsiooni autor</title>
+<para>Selle sektsiooni kirjutas: </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2002 <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2002 <email>bald@online.ee</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kcontrol/kxmlrpcd/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kcontrol/kxmlrpcd/index.docbook
index 09360f7dc9d..d656897c801 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kcontrol/kxmlrpcd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kcontrol/kxmlrpcd/index.docbook
@@ -2,20 +2,15 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<sect1 id="xmlrpc">
-<title
->&XML; <acronym
->RPC</acronym
-> deemon</title>
+<title>&XML; <acronym>RPC</acronym> deemon</title>
-<para
->Pole veel dokumenteeritud</para>
+<para>Pole veel dokumenteeritud</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook
index dee1a5803a1..d4d484bb656 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook
@@ -2,18 +2,13 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<sect1 id="lan-browsing">
-<title
-><acronym
->Kohtvõrgu</acronym
-> lehitsemine</title>
+<title><acronym>Kohtvõrgu</acronym> lehitsemine</title>
-<para
->Pole veel dokumenteeritud</para>
+<para>Pole veel dokumenteeritud</para>
<!-- Merge the Lisa documentation into here -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook
index fb8cf29e628..74942d7ec69 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook
@@ -3,677 +3,317 @@
<!ENTITY kappname "&kdict;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kdict;i käsiraamat</title>
+<title>&kdict;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Gebauer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gebauer@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Christian</firstname> <surname>Gebauer</surname> <affiliation> <address><email>gebauer@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Gebauer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gebauer@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Christian</firstname> <surname>Gebauer</surname> <affiliation> <address><email>gebauer@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname></firstname> <surname></surname> <affiliation><address><email></email></address></affiliation>
+<contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Christian Gebauer</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Christian Gebauer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-30</date>
-<releaseinfo
->0.5.6</releaseinfo>
+<date>2003-09-30</date>
+<releaseinfo>0.5.6</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kdict; on protokolli <productname
->DICT</productname
-> graafiline klient. See võimaldab otsida sõnaraamatute andmebaasist sõna või väljendit ning näitab siis vastavaid selgitavaid kirjeid.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kdict; on protokolli <productname>DICT</productname> graafiline klient. See võimaldab otsida sõnaraamatute andmebaasist sõna või väljendit ning näitab siis vastavaid selgitavaid kirjeid.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kdict</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->sõnaraamat</keyword>
-<keyword
->tõlge</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kdict</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>sõnaraamat</keyword>
+<keyword>tõlge</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kdict; on protokolli <systemitem
->DICT</systemitem
-> graafiline klient. See võimaldab otsida sõnaraamatute andmebaasist sõna või väljendit ning näitab siis vastavaid selgitavaid kirjeid. &kdict; püüab muuta nii lihtsad kui keerulised päringud võimalikult hõlpsaks. Omaette nimekiri pakub mugava võimaluse käsitleda arvutut sobivate sõnade hulka, mida keerukam päring võib tulemuseks anda. </para>
+<para>&kdict; on protokolli <systemitem>DICT</systemitem> graafiline klient. See võimaldab otsida sõnaraamatute andmebaasist sõna või väljendit ning näitab siis vastavaid selgitavaid kirjeid. &kdict; püüab muuta nii lihtsad kui keerulised päringud võimalikult hõlpsaks. Omaette nimekiri pakub mugava võimaluse käsitleda arvutut sobivate sõnade hulka, mida keerukam päring võib tulemuseks anda. </para>
-<para
->Ülejäänud osa &kdict;i kasutajaliidesest meenutab veebilehitsejat. Näiteks võib sünonüümi definitsioonile hüpata esiletõstetud sõnal klõpsates. Rakendatud on ka edasi-tagasi liikumise võimalus, mis lubab kiiresti liikuda varasemate päringute tulemuste juurde. </para>
+<para>Ülejäänud osa &kdict;i kasutajaliidesest meenutab veebilehitsejat. Näiteks võib sünonüümi definitsioonile hüpata esiletõstetud sõnal klõpsates. Rakendatud on ka edasi-tagasi liikumise võimalus, mis lubab kiiresti liikuda varasemate päringute tulemuste juurde. </para>
-<para
->&kdict; suudab töödelda lõikepuhvri sisu, nii et on üsna lihtne kombineerida &kdict;i tööd veebilehitseja või tekstiredaktoriga.</para>
+<para>&kdict; suudab töödelda lõikepuhvri sisu, nii et on üsna lihtne kombineerida &kdict;i tööd veebilehitseja või tekstiredaktoriga.</para>
-<para
->Kui sinu masin asub tulemüüri taga, ei ole püsiühenduses või on dict.org server sinu jaoks liiga aeglane, võid üles seada omaenda kohaliku serveri. Kõik selleks vajalik on olemas veebileheküljel <ulink url="http://www.dict.org"
->www.dict.org</ulink
->. Kohaliku serveri eeliseks on optimaalne toimimine ning võimalus paigaldada omal valikul täiendavaid andmebaase. Käesolev käsiraamat sisaldab samuti <link linkend="dictd-mini-howto"
->väikest paigaldusjuhist ja viiteid andmebaasidele</link
-></para>
+<para>Kui sinu masin asub tulemüüri taga, ei ole püsiühenduses või on dict.org server sinu jaoks liiga aeglane, võid üles seada omaenda kohaliku serveri. Kõik selleks vajalik on olemas veebileheküljel <ulink url="http://www.dict.org">www.dict.org</ulink>. Kohaliku serveri eeliseks on optimaalne toimimine ning võimalus paigaldada omal valikul täiendavaid andmebaase. Käesolev käsiraamat sisaldab samuti <link linkend="dictd-mini-howto">väikest paigaldusjuhist ja viiteid andmebaasidele</link></para>
</chapter>
<chapter id="using-kdict">
-<title
->&kdict;i kasutamine</title>
+<title>&kdict;i kasutamine</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Alustamine</title>
+<title>Alustamine</title>
-<para
->Kui &kdict; on käivitatud (kas paneelimenüült või käsurealt käsuga <command
->kdict</command
->), ilmub &kdict;i peaaken:</para>
+<para>Kui &kdict; on käivitatud (kas paneelimenüült või käsurealt käsuga <command>kdict</command>), ilmub &kdict;i peaaken:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kdict;i käivitamine</screeninfo>
+<screeninfo>&kdict;i käivitamine</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kdict;i peaaken</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kdict;i peaaken</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kdict;i peaaken</phrase></textobject>
+<caption><para>&kdict;i peaaken</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kdict;i abil saab sõna või väljendit otsida kahel erineval moel. Kasutada saab <link linkend="define-query"
->täpset päringut</link
->, mille puhul &kdict; otsib andmebaasidest täpset vastet ning näitab kõiki sobivaid definitsioone all vasakul. Samuti saab esitada <link linkend="match-query"
->sobivuse päringut</link
->, millisel puhul näidatakse paremal asuvas nimekirjavaates kõiki ligilähedaselt sobivaid vasteid andmebaasides. Seal saab valida, millist definitsiooni vaadata. Selle võimaluse eeliseks on keerulisemate otsingustrateegiate kasutamise võimalus (näiteks eesliited, järelliited või regulaaravaldised).</para>
+<para>&kdict;i abil saab sõna või väljendit otsida kahel erineval moel. Kasutada saab <link linkend="define-query">täpset päringut</link>, mille puhul &kdict; otsib andmebaasidest täpset vastet ning näitab kõiki sobivaid definitsioone all vasakul. Samuti saab esitada <link linkend="match-query">sobivuse päringut</link>, millisel puhul näidatakse paremal asuvas nimekirjavaates kõiki ligilähedaselt sobivaid vasteid andmebaasides. Seal saab valida, millist definitsiooni vaadata. Selle võimaluse eeliseks on keerulisemate otsingustrateegiate kasutamise võimalus (näiteks eesliited, järelliited või regulaaravaldised).</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration-of-the-server">
-<title
-><systemitem
->DICT</systemitem
-> serveri seadistamine</title>
-
-<para
->Enne esimese päringu sooritamist tuleb kontrollida, kas eelnevalt määratud serveriseadistused ikka töötavad. Seadistusi saab muuta <link linkend="preferences"
->seadistustedialoogis</link
->. Eelnevalt määratud server on dict.org, mis on avalik server, nii et siin ei ole vaja midagi muuta, kui sul on toimiv internetiühendus.</para>
-
-<para
->Oma seadistust saab kontrollida menüükäsuga <guimenuitem
->Serveri info</guimenuitem
->, mis asub menüüs <guimenu
->Server</guimenu
->. See näitab mõningat infot serveri kohta.</para>
-
-<para
->Seejärel võiks kasutada menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-><guimenuitem
->Lae võimalused</guimenuitem
-></menuchoice
->, mis tõmbab serverilt kõik kättesaadavad andmebaasid ja strateegiad. Nüüd saab &kdict;i menüüdes näidata kõiki serveri võimalusi. (Uue serveri kasutuselevõtmisel võiks alati kasutada menüükäsku <guimenuitem
->Lae võimalused</guimenuitem
->.) </para>
+<title><systemitem>DICT</systemitem> serveri seadistamine</title>
+
+<para>Enne esimese päringu sooritamist tuleb kontrollida, kas eelnevalt määratud serveriseadistused ikka töötavad. Seadistusi saab muuta <link linkend="preferences">seadistustedialoogis</link>. Eelnevalt määratud server on dict.org, mis on avalik server, nii et siin ei ole vaja midagi muuta, kui sul on toimiv internetiühendus.</para>
+
+<para>Oma seadistust saab kontrollida menüükäsuga <guimenuitem>Serveri info</guimenuitem>, mis asub menüüs <guimenu>Server</guimenu>. See näitab mõningat infot serveri kohta.</para>
+
+<para>Seejärel võiks kasutada menüükäsku <menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guimenuitem>Lae võimalused</guimenuitem></menuchoice>, mis tõmbab serverilt kõik kättesaadavad andmebaasid ja strateegiad. Nüüd saab &kdict;i menüüdes näidata kõiki serveri võimalusi. (Uue serveri kasutuselevõtmisel võiks alati kasutada menüükäsku <guimenuitem>Lae võimalused</guimenuitem>.) </para>
</sect1>
<sect1 id="define-query">
-<title
->Lihtsad päringud: täpne päring</title>
+<title>Lihtsad päringud: täpne päring</title>
-<para
->Täpne päring otsib valitud andmebaasidest sõnu/fraase, mis vastavad täpselt otsitavale sõnale/fraasile. Nende sõnade definitsioone näidatakse põhivaates. Kui server ei leia ühtegi sobivat vastet, kasutab &kdict; õigekirja kontrollile optimeeritud otsingustrateegiat sarnaste sõnade väljapakkumiseks.</para>
+<para>Täpne päring otsib valitud andmebaasidest sõnu/fraase, mis vastavad täpselt otsitavale sõnale/fraasile. Nende sõnade definitsioone näidatakse põhivaates. Kui server ei leia ühtegi sobivat vastet, kasutab &kdict; õigekirja kontrollile optimeeritud otsingustrateegiat sarnaste sõnade väljapakkumiseks.</para>
-<para
->Paljudes andmebaasides on mõned sõnad (eriti sünonüümid) märgitud sulgudega <quote
->{}</quote
->. Need sõnad on esile tõstetud ning neil &HVN;ga klõpsates käivitatakse uus täpne päring antud sõna kohta.</para>
+<para>Paljudes andmebaasides on mõned sõnad (eriti sünonüümid) märgitud sulgudega <quote>{}</quote>. Need sõnad on esile tõstetud ning neil &HVN;ga klõpsates käivitatakse uus täpne päring antud sõna kohta.</para>
-<para
->&HVN;ga võib valida osa teksti, valik kopeeritakse automaatselt lõikepuhvrisse. See on väga mugav, sest &HKN; on kasutatav kõikjal peavaates lõikepuhvri sisu määramiseks. Nii et kui soovid saada sõna/fraasi definitsiooni, mis ei ole sildistatud sünonüümina, märgi see &HVN;ga ning &HKN;ga klõpsates saad selle definitsiooni.</para>
+<para>&HVN;ga võib valida osa teksti, valik kopeeritakse automaatselt lõikepuhvrisse. See on väga mugav, sest &HKN; on kasutatav kõikjal peavaates lõikepuhvri sisu määramiseks. Nii et kui soovid saada sõna/fraasi definitsiooni, mis ei ole sildistatud sünonüümina, märgi see &HVN;ga ning &HKN;ga klõpsates saad selle definitsiooni.</para>
-<para
->&HPN; avab hüpikmenüü, kus saab valida päringu alustamise valitud teksti, lõikepuhvri sisu või hiirekursori all asuva sildistatud sünonüümi kohta. Menüüs on ka kirjed <guimenuitem
->Tagasi</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Edasi</guimenuitem
->, millega saab liikuda varasematele päringutele.</para>
+<para>&HPN; avab hüpikmenüü, kus saab valida päringu alustamise valitud teksti, lõikepuhvri sisu või hiirekursori all asuva sildistatud sünonüümi kohta. Menüüs on ka kirjed <guimenuitem>Tagasi</guimenuitem> ja <guimenuitem>Edasi</guimenuitem>, millega saab liikuda varasematele päringutele.</para>
</sect1>
<sect1 id="match-query">
-<title
->Keerukamad päringud: sobivuse päringud</title>
+<title>Keerukamad päringud: sobivuse päringud</title>
-<para
->Sobivuse päring kasutab parajasti valitud otsingustrateegiat (strateegia valija asub sobivuste nimekirja kohal) valitud andmebaasidest määratud tekstile sarnaste sõnade leidmiseks. Tulemuseks on sarnaste sõnade nimekiri, mis ilmub paremal asuvasse sobivuste nimekirja. Kirjed on grupeeritud vastavalt andmebaasile, millest nad leiti. Nende puhul on üsna mitu edasist võimalust:</para>
+<para>Sobivuse päring kasutab parajasti valitud otsingustrateegiat (strateegia valija asub sobivuste nimekirja kohal) valitud andmebaasidest määratud tekstile sarnaste sõnade leidmiseks. Tulemuseks on sarnaste sõnade nimekiri, mis ilmub paremal asuvasse sobivuste nimekirja. Kirjed on grupeeritud vastavalt andmebaasile, millest nad leiti. Nende puhul on üsna mitu edasist võimalust:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kõigi definitsioonide tõmbamiseks võib kasutada nuppu <guibutton
->Lae kõik</guibutton
-> (asub sobivuste nimekirja all). Arvesta, et nimekirjas olevate sõnade ja laetud definitsioonide arv võib erineda, sest mõnel juhul on kahel või enamal sõnal ühesugune definitsioon ning sellisel juhul eemaldab &kdict; topeltdefinitsiooni.</para
->
+<para>Kõigi definitsioonide tõmbamiseks võib kasutada nuppu <guibutton>Lae kõik</guibutton> (asub sobivuste nimekirja all). Arvesta, et nimekirjas olevate sõnade ja laetud definitsioonide arv võib erineda, sest mõnel juhul on kahel või enamal sõnal ühesugune definitsioon ning sellisel juhul eemaldab &kdict; topeltdefinitsiooni.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hiire või klaviatuuriga võib valida nimekirjast kõige enam huvi pakkuvad sõnad ning vajutada nuppu <guibutton
->Lae valitud</guibutton
-> ainult nende definitsioonide tõmbamiseks. Kui soovid saada ühe andmebaasi kõiki definitsioone, vali andmebaasi nime sisaldav nimekirjaelement.</para>
+<para>Hiire või klaviatuuriga võib valida nimekirjast kõige enam huvi pakkuvad sõnad ning vajutada nuppu <guibutton>Lae valitud</guibutton> ainult nende definitsioonide tõmbamiseks. Kui soovid saada ühe andmebaasi kõiki definitsioone, vali andmebaasi nime sisaldav nimekirjaelement.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klahvi <keycap
->Enter</keycap
-> vajutades või nimekirja elemendil (hiirega) topeltklõpsu tehes eirab &kdict; valikut ning tõmbab just selle elemendi definitsiooni. Kui sooritad sellise operatsiooni <quote
->juurelemendil</quote
-> (elemendil andmebaasi nimega), saad kõigi antud andmebaasi kirjete definitsioonid.</para>
+<para>Klahvi <keycap>Enter</keycap> vajutades või nimekirja elemendil (hiirega) topeltklõpsu tehes eirab &kdict; valikut ning tõmbab just selle elemendi definitsiooni. Kui sooritad sellise operatsiooni <quote>juurelemendil</quote> (elemendil andmebaasi nimega), saad kõigi antud andmebaasi kirjete definitsioonid.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mingit sõna võib kasutada ka uue päringu alustamiseks, mida saab teha hüpikmenüü abil (see avaneb &HPN;ga klõpsates).</para>
+<para>Mingit sõna võib kasutada ka uue päringu alustamiseks, mida saab teha hüpikmenüü abil (see avaneb &HPN;ga klõpsates).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Klõps &HKN;ga suvalises kohas nimekirjas käivitab uue sobivuse päringu lõikepuhvri sisuga (sarnaselt peavaatele).</para>
+<para>Klõps &HKN;ga suvalises kohas nimekirjas käivitab uue sobivuse päringu lõikepuhvri sisuga (sarnaselt peavaatele).</para>
-<para
->Klõps &HPN;ga nimekirja elemendil avab hüpikmenüü, milles on järgmised kirjed:</para>
+<para>Klõps &HPN;ga nimekirja elemendil avab hüpikmenüü, milles on järgmised kirjed:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lae</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab antud elemendi definitsiooni.</para
-></listitem
->
+<term><guimenuitem>Lae</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Näitab antud elemendi definitsiooni.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Otsi sobivusi</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Otsi täpset</guimenuitem
-></term
->
-<listitem
-><para
->Käivitab antud elemendi kohta täpse või sobivuse päringu.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><guimenuitem>Otsi sobivusi</guimenuitem>, <guimenuitem>Otsi täpset</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Käivitab antud elemendi kohta täpse või sobivuse päringu.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Otsi lõikepuhvri sisuga sobivat</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Otsi täpset lõikepuhvri sisu</guimenuitem
-> </term>
-<listitem
-><para
->Käivitab sobivuse või täpse päringu lõikepuhvri sisuga.</para>
+<term><guimenuitem>Otsi lõikepuhvri sisuga sobivat</guimenuitem>, <guimenuitem>Otsi täpset lõikepuhvri sisu</guimenuitem> </term>
+<listitem><para>Käivitab sobivuse või täpse päringu lõikepuhvri sisuga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lae valitud</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Lae kõik</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sama toime nagu all asuvatel nuppudel.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Lae valitud</guimenuitem>, <guimenuitem>Lae kõik</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sama toime nagu all asuvatel nuppudel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Laienda nimekirja</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Sulge nimekiri</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab või sulgeb kõik andmebaasid.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Laienda nimekirja</guimenuitem>, <guimenuitem>Sulge nimekiri</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Avab või sulgeb kõik andmebaasid.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="database-sets">
-<title
->Andmebaaside kogumid</title>
-
-<para
->Mõnikord on kasulik piirata päringut olemasolevate andmebaaside teatud valikuga, näiteks ainult inglise-saksa sõnaraamatutega. Seda saab teha <quote
->andmebaaside kogumeid</quote
-> defineerides. Määratud kogumeid saab virtuaalse andmebaasina valida andmebaasi valijast.</para>
-
-<para
->Seadistamise dialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-><guimenuitem
->Muuda andmebaaside kogumeid</guimenuitem
-></menuchoice
-> või tööriistariba ikoonile klõpsates.</para>
+<title>Andmebaaside kogumid</title>
+
+<para>Mõnikord on kasulik piirata päringut olemasolevate andmebaaside teatud valikuga, näiteks ainult inglise-saksa sõnaraamatutega. Seda saab teha <quote>andmebaaside kogumeid</quote> defineerides. Määratud kogumeid saab virtuaalse andmebaasina valida andmebaasi valijast.</para>
+
+<para>Seadistamise dialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guimenuitem>Muuda andmebaaside kogumeid</guimenuitem></menuchoice> või tööriistariba ikoonile klõpsates.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Andmebaaside kogumite muutmine</screeninfo>
+<screeninfo>Andmebaaside kogumite muutmine</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="seteditor.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Andmebaaside kogumite redaktor</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Andmebaaside kogumite redaktor</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="seteditor.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Andmebaaside kogumite redaktor</phrase></textobject>
+<caption><para>Andmebaaside kogumite redaktor</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sellel dialoogil on järgmised elemendid:</para>
+<para>Sellel dialoogil on järgmised elemendid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kogum</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle valija abil tuleb valida kogum, mida soovid muuta. Kogum on võimalik ka ümber nimetada, kirjutades kasti uue nime ja vajutades nuppu <guibutton
->Salvesta</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kogum</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle valija abil tuleb valida kogum, mida soovid muuta. Kogum on võimalik ka ümber nimetada, kirjutades kasti uue nime ja vajutades nuppu <guibutton>Salvesta</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Salvesta</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab aktiivses kogumis tehtud muudatused. Seda nuppu tuleb kasutada enne uue kogumi valimist või dialoogist väljumist, vastasel juhul lähevad kõik muudatused kaotsi.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Salvesta</guibutton></term>
+<listitem><para>Salvestab aktiivses kogumis tehtud muudatused. Seda nuppu tuleb kasutada enne uue kogumi valimist või dialoogist väljumist, vastasel juhul lähevad kõik muudatused kaotsi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Uus</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle nupuga saab luua uue andmebaaside kogumi.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Uus</guibutton></term>
+<listitem><para>Selle nupuga saab luua uue andmebaaside kogumi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Kustuta</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Kustutab parajasti valitud kogumi.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Kustuta</guibutton></term>
+<listitem><para>Kustutab parajasti valitud kogumi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Sulge</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb dialoogi ilma muudatusi salvestamata.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Sulge</guibutton></term>
+<listitem><para>Sulgeb dialoogi ilma muudatusi salvestamata.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kaks nimekirja (<guilabel
->Valitud andmebaasid</guilabel
-> ja <guilabel
->Võimalikud andmebaasid</guilabel
->) näitavad, millised andmebaasid on parajasti valitud andmebaaside kogumis. Nimekirjade vahel asuvate noolenuppudega saab elemente ühest nimekirjast teise liigutada.</para
->
+<para>Kaks nimekirja (<guilabel>Valitud andmebaasid</guilabel> ja <guilabel>Võimalikud andmebaasid</guilabel>) näitavad, millised andmebaasid on parajasti valitud andmebaaside kogumis. Nimekirjade vahel asuvate noolenuppudega saab elemente ühest nimekirjast teise liigutada.</para>
-<para
->Muide, selle dialoogi võib jätta avatuks ning &kdict;iga edasi töötada. See on hea võimalus oma määratut kohe reaalsuses kontrollida.</para
->
+<para>Muide, selle dialoogi võib jätta avatuks ning &kdict;iga edasi töötada. See on hea võimalus oma määratut kohe reaalsuses kontrollida.</para>
</sect1>
<sect1 id="preferences">
-<title
->Seadistamine</title>
-
-<para
->Suurt osa &kdict;i käitumisest on võimalik muuta seadistustedialoogis. Selle saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KDicti seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klõpsuga tööriistariba ikoonil.</para>
+<title>Seadistamine</title>
+
+<para>Suurt osa &kdict;i käitumisest on võimalik muuta seadistustedialoogis. Selle saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KDicti seadistamine</guimenuitem></menuchoice> või klõpsuga tööriistariba ikoonil.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kdict;i seadistamine</screeninfo>
+<screeninfo>&kdict;i seadistamine</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Seadistustedialoog</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Seadistustedialoog</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Seadistustedialoog</phrase></textobject>
+<caption><para>Seadistustedialoog</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dialoog on jagatud mitmeks kaardiks. Nupp <guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
-> taastab antud kaardi vaikimisi määratud väärtused. Nupp <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> kehtestab kõigil kaartidel tehtud muudatused. Nupp <guibutton
->OK</guibutton
-> rakendab muudatused ja sulgeb dialoogi. Nupp <guibutton
->Loobu</guibutton
-> sulgeb samuti dialoogi, kuid jätab tehtud muudatused rakendamata. Muide, ka seadistustedialoogi võib jätta avatuks ning töötada &kdict;iga edasi. Sel moel saab kohe testida ettevõetud muudatusi.</para>
+<para>Dialoog on jagatud mitmeks kaardiks. Nupp <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton> taastab antud kaardi vaikimisi määratud väärtused. Nupp <guibutton>Rakenda</guibutton> kehtestab kõigil kaartidel tehtud muudatused. Nupp <guibutton>OK</guibutton> rakendab muudatused ja sulgeb dialoogi. Nupp <guibutton>Loobu</guibutton> sulgeb samuti dialoogi, kuid jätab tehtud muudatused rakendamata. Muide, ka seadistustedialoogi võib jätta avatuks ning töötada &kdict;iga edasi. Sel moel saab kohe testida ettevõetud muudatusi.</para>
<sect2 id="preferences-server">
-<title
->Kaart <guilabel
->Server</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Server</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serveri nimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Internetis asuva <productname
->DICT</productname
-> serveri nimi või IP aadress.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Serveri nimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Internetis asuva <productname>DICT</productname> serveri nimi või IP aadress.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on pordi number, mida server jälgib. Vaikimisi on see 2628, mis peaks kehtima enamiku serverite puhul.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
+<listitem><para>See on pordi number, mida server jälgib. Vaikimisi on see 2628, mis peaks kehtima enamiku serverite puhul.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ühendust hoitakse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kdict; võib ühenduse avatuna hoida ka teatud mitteaktiivsuse perioodil. See väldib pikaldast sisselogimist igal päringul. Kui määrata väärtuseks 0, seda võimalust ei kasutata. Väga suur väärtus ei ole samuti mõttekas, sest üldjuhul sulgeb <productname
->DICT</productname
-> server ühenduse paari minuti jooksul.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ühendust hoitakse</guilabel></term>
+<listitem><para>&kdict; võib ühenduse avatuna hoida ka teatud mitteaktiivsuse perioodil. See väldib pikaldast sisselogimist igal päringul. Kui määrata väärtuseks 0, seda võimalust ei kasutata. Väga suur väärtus ei ole samuti mõttekas, sest üldjuhul sulgeb <productname>DICT</productname> server ühenduse paari minuti jooksul.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aegumine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See määrab, kui kaua ootab &kdict; serverilt vastust.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aegumine</guilabel></term>
+<listitem><para>See määrab, kui kaua ootab &kdict; serverilt vastust.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käsupuhver</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Protokoll <productname
->DICT</productname
-> võimaldab saata kliendil ühe võrgupaketiga mitu käsku. Sisemise käsupuhvri suurus määrab, mitu käsku &kdict; korraga saadab. Seda väärtust võib oma võrgule sobiva väärtuse leidmiseks testida, kuid üldjuhul ei vääri tulemus pingutust.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Käsupuhver</guilabel></term>
+<listitem><para>Protokoll <productname>DICT</productname> võimaldab saata kliendil ühe võrgupaketiga mitu käsku. Sisemise käsupuhvri suurus määrab, mitu käsku &kdict; korraga saadab. Seda väärtust võib oma võrgule sobiva väärtuse leidmiseks testida, kuid üldjuhul ei vääri tulemus pingutust.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodeering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata andmebaaside kodeerimise meetodi. Vaikimisi on see "utf8", mis peaks töötama enamikul serveritel. Kui on valitud kodeering, mis ei sobi kokku andmebaasides kasutatava kodeeringuga, näed õigete märkide asemel vigaseid sümboleid.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kodeering</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata andmebaaside kodeerimise meetodi. Vaikimisi on see "utf8", mis peaks töötama enamikul serveritel. Kui on valitud kodeering, mis ei sobi kokku andmebaasides kasutatava kodeeringuga, näed õigete märkide asemel vigaseid sümboleid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server nõuab autentimist</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle kasti märkimisel on võimalik sisse lülitada autentimine kasutajanime ja parooliga (vajalik eriti juhul, kui seda nõuab server ligipääsuks kõigile andmebaasidele). Selle alla tuleb sisestada kehtiv <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
-> ja <guilabel
->Parool</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Server nõuab autentimist</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle kasti märkimisel on võimalik sisse lülitada autentimine kasutajanime ja parooliga (vajalik eriti juhul, kui seda nõuab server ligipääsuks kõigile andmebaasidele). Selle alla tuleb sisestada kehtiv <guilabel>Kasutajanimi</guilabel> ja <guilabel>Parool</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="preferences-appearance">
-<title
->Kaart <guilabel
->Välimus</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Välimus</guilabel></title>
-<para
->Sellel kaardil saab muuta definitsioonivaate värve ja fonte. Proportsionaalne font normaalse teksti korral parandab loetavust, kuid hävitab ka tabelite eelnevalt määratud paigutuse ning mõned muud asjad, mida teatud andmebaasid kasutavad.</para>
+<para>Sellel kaardil saab muuta definitsioonivaate värve ja fonte. Proportsionaalne font normaalse teksti korral parandab loetavust, kuid hävitab ka tabelite eelnevalt määratud paigutuse ning mõned muud asjad, mida teatud andmebaasid kasutavad.</para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-layout">
-<title
->Kaart <guilabel
->Esitus</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Esitus</guilabel></title>
-<para
->Tulemuse esitus ei ole tegelikult veel seadistatav. Kuid siin saab määrata, kui palju päiseid (ehk siis kirjeid, mille taga seisab andmebaasi definitsioon) peaks &kdict; tulemuseks näitama. Valikud räägivad iseenda eest. Arvesta, et siin tehtud muutused rakenduvad alles järgmise päringu sooritamisel.</para>
+<para>Tulemuse esitus ei ole tegelikult veel seadistatav. Kuid siin saab määrata, kui palju päiseid (ehk siis kirjeid, mille taga seisab andmebaasi definitsioon) peaks &kdict; tulemuseks näitama. Valikud räägivad iseenda eest. Arvesta, et siin tehtud muutused rakenduvad alles järgmise päringu sooritamisel.</para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-misc">
-<title
->Kaart <guilabel
->Muud</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Muud</guilabel></title>
-<para
->Sellel kaardil saab muuta mitmesuguseid piiranguid, mis piiravad &kdict;i aplust sinu arvuti mälu õgimisel.</para>
+<para>Sellel kaardil saab muuta mitmesuguseid piiranguid, mis piiravad &kdict;i aplust sinu arvuti mälu õgimisel.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Definitsioonid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Piirab definitsioonide arvu, mida korraga tõmmata nende valimisel sobivuste nimekirjas.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Definitsioonid</guilabel></term>
+<listitem><para>Piirab definitsioonide arvu, mida korraga tõmmata nende valimisel sobivuste nimekirjas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Puhverdatud tulemused</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab, mitu varasemat tulemust hoitakse sisemises puhvris, et neid saaks kiiresti kasutada. Kui siin määrata väärtuseks 0, ei ole võimalik varasemaid tulemusi ilma serveriga uut ühendust rajamata sirvida.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Puhverdatud tulemused</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab, mitu varasemat tulemust hoitakse sisemises puhvris, et neid saaks kiiresti kasutada. Kui siin määrata väärtuseks 0, ei ole võimalik varasemaid tulemusi ilma serveriga uut ühendust rajamata sirvida.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ajaloo kirjed</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See määrab, mitu varasemat kirjet rakendus meelde jätab. Kui see väga suur määrata, on &kdict;i käivitamine ja töö lõpetamine aeglasem.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ajaloo kirjed</guilabel></term>
+<listitem><para>See määrab, mitu varasemat kirjet rakendus meelde jätab. Kui see väga suur määrata, on &kdict;i käivitamine ja töö lõpetamine aeglasem.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ajalugu salvestatakse väljumisel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel jätab &kdict; seansside vahel ajaloo meelde.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ajalugu salvestatakse väljumisel</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle valimisel jätab &kdict; seansside vahel ajaloo meelde.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitamisel otsitakse valitud teksti</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel püüab &kdict; kohe käivitamise järel leida lõikepuhvri sisu.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Käivitamisel otsitakse valitud teksti</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle valimisel püüab &kdict; kohe käivitamise järel leida lõikepuhvri sisu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -685,196 +325,68 @@
</chapter>
<chapter id="panel-applet">
-<title
->Paneeliaplett</title>
-
-<para
->&kdict;i sagedasel kasutamisel võib olla tulus asetada see kiireks ligipääsuks paneelile. Seda saab teha käsuga <menuchoice
-><guimenu
->K menüü</guimenu
-><guisubmenu
->Paneeli menüü</guisubmenu
-><guisubmenu
->Lisa</guisubmenu
-><guisubmenu
->Aplett</guisubmenu
-><guimenuitem
->Sõnaraamat</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Paneeliaplett</title>
+
+<para>&kdict;i sagedasel kasutamisel võib olla tulus asetada see kiireks ligipääsuks paneelile. Seda saab teha käsuga <menuchoice><guimenu>K menüü</guimenu><guisubmenu>Paneeli menüü</guisubmenu><guisubmenu>Lisa</guisubmenu><guisubmenu>Aplett</guisubmenu><guimenuitem>Sõnaraamat</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Paneeliaplett</screeninfo>
+<screeninfo>Paneeliaplett</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="applet.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Paneeliaplett</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Paneeliaplett</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="applet.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Paneeliaplett</phrase></textobject>
+<caption><para>Paneeliaplett</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sisendväli käitub täpselt nagu &kdict;i peaakna sisendväli. Klahvile <keycap
->Enter</keycap
-> vajutades avaneb &kdict; ja esitab päringu. Kirjutamise asemel võib valida hüpikmenüüst ka varem sisestatud sõna või fraasi.</para>
+<para>Sisendväli käitub täpselt nagu &kdict;i peaakna sisendväli. Klahvile <keycap>Enter</keycap> vajutades avaneb &kdict; ja esitab päringu. Kirjutamise asemel võib valida hüpikmenüüst ka varem sisestatud sõna või fraasi.</para>
-<para
->Lisaks sellele on apletil veel kolm nuppu:</para>
+<para>Lisaks sellele on apletil veel kolm nuppu:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->L</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Otsib lõikepuhvri sisu täpset vastet.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>L</guibutton></term>
+<listitem><para>Otsib lõikepuhvri sisu täpset vastet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->T</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Otsib sisendvälja sisu täpset vastet.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>T</guibutton></term>
+<listitem><para>Otsib sisendvälja sisu täpset vastet.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->S</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Alustab sisendvälja sisuga sobivuse päringut.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>S</guibutton></term>
+<listitem><para>Alustab sisendvälja sisuga sobivuse päringut.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab aktiivse tulemuse HTML dokumendina</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab aktiivse tulemuse HTML dokumendina</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Trükib aktiivse tulemuse.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Trükib aktiivse tulemuse.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita päring</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Alustab sisendvälja täpset päringut</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Käivita päring</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Alustab sisendvälja täpset päringut</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Peata päring</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab aktiivse päringu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Peata päring</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab aktiivse päringu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kdict;i töö.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &kdict;i töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -882,115 +394,47 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
-> C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap> C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopeerib parajasti valitud teksti lõikepuhvrisse.</action
-></para>
+<para><action>Kopeerib parajasti valitud teksti lõikepuhvrisse.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
-> C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap> C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Valib kogu teksti.</action
-></para>
+<para><action>Valib kogu teksti.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi täpset lõikepuhvri sisu</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi täpset lõikepuhvri sisu</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Alustab lõikepuhvri sisu <link linkend="define-query"
->täpset päringut</link
->.</para>
+<para>Alustab lõikepuhvri sisu <link linkend="define-query">täpset päringut</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi lõikepuhvri sisuga sobivat</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi lõikepuhvri sisuga sobivat</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Otsib andmebaasi kirjeid</action
->, mis <link linkend="match-query"
->sobivad kokku</link
-> lõikepuhvri sisuga.</para>
+<para><action>Otsib andmebaasi kirjeid</action>, mis <link linkend="match-query">sobivad kokku</link> lõikepuhvri sisuga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Otsib näidatavatest definitsioonidest stringi.</action
-></para>
+<para><action>Otsib näidatavatest definitsioonidest stringi.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -999,177 +443,57 @@
</sect1>
<sect1 id="history-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Ajalugu</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Ajalugu</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Nool vasakule</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ajalugu</guimenu
-> <guimenuitem
->Tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab eelmise otsingu tulemusi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Nool vasakule</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ajalugu</guimenu> <guimenuitem>Tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab eelmise otsingu tulemusi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Nool paremale</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ajalugu</guimenu
-> <guimenuitem
->Edasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab järgmise otsingu tulemusi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Nool paremale</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ajalugu</guimenu> <guimenuitem>Edasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab järgmise otsingu tulemusi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ajalugu</guimenu
-> <guimenuitem
->Puhasta ajalugu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tühjendab varasemate päringute nimekirja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ajalugu</guimenu> <guimenuitem>Puhasta ajalugu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tühjendab varasemate päringute nimekirja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Menüü <guimenu
->Ajalugu</guimenu
-> allosas on näidatud kümme viimast päringut.</para>
+<para>Menüü <guimenu>Ajalugu</guimenu> allosas on näidatud kümme viimast päringut.</para>
</sect1>
<sect1 id="server-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Server</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Server</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-> <guimenuitem
->Lae võimalused</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Määrab, millised andmebaasid ja strateegiad on kasutatavad </action
-> <productname
->DICT</productname
-> serveril. Seda peab kasutama vähemalt korra, et määrata päringu otsingustrateegia ja andmebaas.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Lae võimalused</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Määrab, millised andmebaasid ja strateegiad on kasutatavad </action> <productname>DICT</productname> serveril. Seda peab kasutama vähemalt korra, et määrata päringu otsingustrateegia ja andmebaas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda andmebaaside kogumeid...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <link linkend="database-sets"
->andmebaaside kogumite redaktori</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Muuda andmebaaside kogumeid...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab <link linkend="database-sets">andmebaaside kogumite redaktori</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-> <guimenuitem
->Andmebaasi info</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle alammenüü abil saab näha kõigi kättesaadavate andmebaaside kokkuvõtet ning iga andmebaasi põhjalikku infot.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Andmebaasi info</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle alammenüü abil saab näha kõigi kättesaadavate andmebaaside kokkuvõtet ning iga andmebaasi põhjalikku infot.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-> <guimenuitem
->Strateegia info</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab aktiivsel serveril kättesaadavate otsingustrateegiate lühikirjeldusi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Strateegia info</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab aktiivsel serveril kättesaadavate otsingustrateegiate lühikirjeldusi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-> <guimenuitem
->Serveri info</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab olekuinfot</action
-> (käimasoleku aeg &etc;) aktiivse <productname
->DICT</productname
-> serveri kohta.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Serveri info</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab olekuinfot</action> (käimasoleku aeg &etc;) aktiivse <productname>DICT</productname> serveri kohta.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1177,128 +501,43 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
-<para
->See menüü pakub võimalusi seadistada &kdict;i, muuta selle välimust, kiirklahve ja vaikekäitumist.</para>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
+<para>See menüü pakub võimalusi seadistada &kdict;i, muuta selle välimust, kiirklahve ja vaikekäitumist.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avanevast alammenüüst saab tööriistaribade näitamist sisse ja välja lülitada. Põhilist tööriistariba ja päringuriba saab lülitada eraldi.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avanevast alammenüüst saab tööriistaribade näitamist sisse ja välja lülitada. Põhilist tööriistariba ja päringuriba saab lülitada eraldi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Sobivuste nimekirja näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Peidab (või näitab) sobivuste nimekirja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Sobivuste nimekirja näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Peidab (või näitab) sobivuste nimekirja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Sobivuste nimekirja põimimine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Põimib sobivuste nimekirja peaaknasse või eemaldab sealt.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Sobivuste nimekirja põimimine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Põimib sobivuste nimekirja peaaknasse või eemaldab sealt.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab kiirklahvide muutmise dialoogi.</action
-> Selle võimaluse abil saab muuta &kdict;i standardseid kiirklahve või luua uusi.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab kiirklahvide muutmise dialoogi.</action> Selle võimaluse abil saab muuta &kdict;i standardseid kiirklahve või luua uusi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab tööriistaribade seadistamise dialoogi.</action
-> Selle abil saab lisada tööriistaribale nuppe &kdict;i käskudega ja neid sealt eemaldada.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab tööriistaribade seadistamise dialoogi.</action> Selle abil saab lisada tööriistaribale nuppe &kdict;i käskudega ja neid sealt eemaldada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KDicti seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <link linkend="preferences"
->seadistustedialoogi</link
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KDicti seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab <link linkend="preferences">seadistustedialoogi</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1306,364 +545,149 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->Käsurea võtmed</title>
+<title>Käsurea võtmed</title>
-<para
->&kdict; on võimalik käivitada vahetult terminalist (näiteks &konsole; või <application
->xterm</application
->). Selle puhul saab kasutada mõningaid käsurea võtmeid.</para>
+<para>&kdict; on võimalik käivitada vahetult terminalist (näiteks &konsole; või <application>xterm</application>). Selle puhul saab kasutada mõningaid käsurea võtmeid.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdict</command
-> <option
->sõna/fraas</option
-></term>
-<listitem
-><para
->otsib määratud teksti. Kui fraasis on enam kui üks sõna, tuleks see asetada jutumärkidesse, näiteks <command
->kdict "topeltjutumärgid lauses"</command
-></para
-></listitem>
+<term><command>kdict</command> <option>sõna/fraas</option></term>
+<listitem><para>otsib määratud teksti. Kui fraasis on enam kui üks sõna, tuleks see asetada jutumärkidesse, näiteks <command>kdict "topeltjutumärgid lauses"</command></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdict</command
-> <option
->-c / --clipboard</option
-></term>
-<listitem
-><para
->otsib lõikepuhvri sisu täpset vastet.</para
-></listitem>
+<term><command>kdict</command> <option>-c / --clipboard</option></term>
+<listitem><para>otsib lõikepuhvri sisu täpset vastet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdict</command
-> <option
->-v / --version</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab &kdict;i (ning &Qt;/&kde;) versiooni.</para
-></listitem>
+<term><command>kdict</command> <option>-v / --version</option></term>
+<listitem><para>Näitab &kdict;i (ning &Qt;/&kde;) versiooni.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdict</command
-> <option
->--license</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab, millise litsentsi alusel &kdict;i levitatakse.</para
-></listitem>
+<term><command>kdict</command> <option>--license</option></term>
+<listitem><para>Näitab, millise litsentsi alusel &kdict;i levitatakse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kdict; toetab ka muid &kde; ja &Qt; rakendustes tavalisi käsurea võtmeid. Nende nimekirja leiab käsuga <userinput
-><option
->--help</option
-></userinput
->, <userinput
-><option
->--help-kde</option
-></userinput
-> ja <userinput
-><option
->--help-qt</option
-></userinput
-></para>
+<para>&kdict; toetab ka muid &kde; ja &Qt; rakendustes tavalisi käsurea võtmeid. Nende nimekirja leiab käsuga <userinput><option>--help</option></userinput>, <userinput><option>--help-kde</option></userinput> ja <userinput><option>--help-qt</option></userinput></para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kdict; - &kde; sõnaraamatuklient</para>
+<para>&kdict; - &kde; sõnaraamatuklient</para>
-<para
->Autoriõigus (c) 1999-2001: Christian Gebauer</para>
-<para
->Autoriõigus (c) 1998: Matthias H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel</para>
+<para>Autoriõigus (c) 1999-2001: Christian Gebauer</para>
+<para>Autoriõigus (c) 1998: Matthias H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel</para>
-<para
->&kdict;i kirjutas algselt 1998. aastal Matthias H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email
->hoelzer@kde.org</email
->. Praegu hooldab seda Christian Gebauer <email
->gebauer@kde.org</email
->.</para>
+<para>&kdict;i kirjutas algselt 1998. aastal Matthias H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email>hoelzer@kde.org</email>. Praegu hooldab seda Christian Gebauer <email>gebauer@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underArtisticLicense; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kdict">
-<title
->&kdict;i hankimine</title>
+<title>&kdict;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->Lisaks toimivale &kde;le vajab &kdict; POSIX lõimede (threads) teeki, mis on tänapäevase UNIXi korral kindlasti kättesaadav.</para>
+<para>Lisaks toimivale &kde;le vajab &kdict; POSIX lõimede (threads) teeki, mis on tänapäevase UNIXi korral kindlasti kättesaadav.</para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="dictd-mini-howto">
-<title
->Mini-HOWTO: kohaliku <productname
->DICT</productname
-> serveri paigaldamine</title>
+<title>Mini-HOWTO: kohaliku <productname>DICT</productname> serveri paigaldamine</title>
<sect1 id="obtaining-dictd">
-<title
-><command
->dictd</command
-> hankimine ja paigaldamine</title>
-
-<para
->Esmalt tuleb paigaldada <command
->dictd</command
-> deemon. Seda on kõige lihtsam teha <command
->dictd</command
-> eelnevalt kompileeritud paketti paigaldades. Selline pakett on kaasas nii <ulink url="http://www.debian.org/"
->Debiani</ulink
-> kui <ulink url="http://www.suse.com/"
->SuSE</ulink
-> &Linux; distributsiooniga. Paketid, mis peaks töötama kõigil <productname
->RPM</productname
->-põhistel &Linux; distributsioonidel, leiab aadressilt <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/"
->rpmfind.net</ulink
->.</para>
-
-<para
->Kui soovid <command
->dictd</command
-> ise kompileerida, tõmba endale <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.9.1.tar.gz"
->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.9.1.tar.gz</ulink
->. Kompileerimine on lihtne: paki arhiiv lahti ning anna käsud <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput
->, <userinput
-><command
->make</command
-></userinput
-> ja <userinput
-><command
->make</command
-> <option
->install</option
-></userinput
-> <filename class="directory"
->dictd</filename
-> kataloogis. <command
->dictd</command
-> paigaldamiseks muusse kataloogi kasuta konfigureerimisskriptis võtit <option
->--prefix</option
->. Vaikimisi paigaldatakse <command
->dictd</command
-> kataloogi <filename class="directory"
->/usr/local</filename
->.</para>
+<title><command>dictd</command> hankimine ja paigaldamine</title>
+
+<para>Esmalt tuleb paigaldada <command>dictd</command> deemon. Seda on kõige lihtsam teha <command>dictd</command> eelnevalt kompileeritud paketti paigaldades. Selline pakett on kaasas nii <ulink url="http://www.debian.org/">Debiani</ulink> kui <ulink url="http://www.suse.com/">SuSE</ulink> &Linux; distributsiooniga. Paketid, mis peaks töötama kõigil <productname>RPM</productname>-põhistel &Linux; distributsioonidel, leiab aadressilt <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/">rpmfind.net</ulink>.</para>
+
+<para>Kui soovid <command>dictd</command> ise kompileerida, tõmba endale <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.9.1.tar.gz">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.9.1.tar.gz</ulink>. Kompileerimine on lihtne: paki arhiiv lahti ning anna käsud <userinput><command>./configure</command></userinput>, <userinput><command>make</command></userinput> ja <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput> <filename class="directory">dictd</filename> kataloogis. <command>dictd</command> paigaldamiseks muusse kataloogi kasuta konfigureerimisskriptis võtit <option>--prefix</option>. Vaikimisi paigaldatakse <command>dictd</command> kataloogi <filename class="directory">/usr/local</filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="obtaining-databases">
-<title
->Andmebaaside hankimine</title>
-
-<para
->Nüüd tuleb alla laadida andmebaasid. Standardvalik, mida pakub <ulink url="http://www.dict.org"
->dict.org</ulink
->-i <productname
->DICT</productname
-> server (Webster, WordNet, žargoonifail, foldoc...) on saadaval aadressil <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/"
->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/</ulink
->. Samuti on saadaval <ulink url="http://www.debian.org/"
->Debiani</ulink
-> ja <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/"
->rpm</ulink
-> paketid.</para>
+<title>Andmebaaside hankimine</title>
+
+<para>Nüüd tuleb alla laadida andmebaasid. Standardvalik, mida pakub <ulink url="http://www.dict.org">dict.org</ulink>-i <productname>DICT</productname> server (Webster, WordNet, žargoonifail, foldoc...) on saadaval aadressil <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/</ulink>. Samuti on saadaval <ulink url="http://www.debian.org/">Debiani</ulink> ja <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/">rpm</ulink> paketid.</para>
<sect2 id="additional-databases">
-<title
->Täiendavad eelnevalt vormindatud andmebaasid</title>
+<title>Täiendavad eelnevalt vormindatud andmebaasid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.freedict.de/"
->www.freedict.de</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Tõlkesõnaraamatud, praegused keeled: afrikaani, hispaania, hollandi, iiri, inglise, itaalia, jaapani, kreeka, ladina, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, serbohorvaadi, slovaki, suahiili, taani, tšehhi, türgi, uelsi, ungari ja vene.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.freedict.de/">www.freedict.de</ulink></term>
+<listitem><para>Tõlkesõnaraamatud, praegused keeled: afrikaani, hispaania, hollandi, iiri, inglise, itaalia, jaapani, kreeka, ladina, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, serbohorvaadi, slovaki, suahiili, taani, tšehhi, türgi, uelsi, ungari ja vene.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/"
->http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Tõlkesõnaraamatud, keeled praegu: hispaania, inglise, itaalia, ladina, portugali, prantsuse ja saksa.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/">http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/</ulink></term>
+<listitem><para>Tõlkesõnaraamatud, keeled praegu: hispaania, inglise, itaalia, ladina, portugali, prantsuse ja saksa.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz"
->http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Esperanto keele sõnaraamat</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz">http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz</ulink></term>
+<listitem><para>Esperanto keele sõnaraamat</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz"
->http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
-><acronym
->OBI</acronym
-> biograafiline võrgusõnaraamat</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz">http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz</ulink></term>
+<listitem><para><acronym>OBI</acronym> biograafiline võrgusõnaraamat</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz"
-></ulink
->http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz</term>
-<listitem
-><para
->Kõigi USA presidentide inauguratsioonikõned</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz"></ulink>http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz</term>
+<listitem><para>Kõigi USA presidentide inauguratsioonikõned</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Veel rohkem andmebaase leiab <ulink url="http://www.dict.org"
->www.dict.org</ulink
->-i viitade leheküljelt, kuid enamik neist ei ole vormindatud <command
->dictd</command
-> jaoks.</para>
-
-<para
->Iga andmebaas koosneb kahest failist: <literal role="extension"
->*.index</literal
-> sisaldab indeksit ning <literal role="extension"
->*.dict.dz</literal
-> tegelikke andmeid. Paki kõik paketid lahti meelepärasesse kataloogi, näiteks <filename class="directory"
->/usr/share/dict</filename
->.</para>
+<para>Veel rohkem andmebaase leiab <ulink url="http://www.dict.org">www.dict.org</ulink>-i viitade leheküljelt, kuid enamik neist ei ole vormindatud <command>dictd</command> jaoks.</para>
+
+<para>Iga andmebaas koosneb kahest failist: <literal role="extension">*.index</literal> sisaldab indeksit ning <literal role="extension">*.dict.dz</literal> tegelikke andmeid. Paki kõik paketid lahti meelepärasesse kataloogi, näiteks <filename class="directory">/usr/share/dict</filename>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuration-dictd">
-<title
->Seadistamine</title>
-
-<para
->Luua või muuta tuleb kaks konfiguratsioonifaili. Mõlemad asuvad kataloogis <filename class="directory"
->/usr/local/etc</filename
->, kui kasutasid kompileerimisel vaikeprefiksit (<filename class="directory"
->/usr/local</filename
->).</para>
-
-<para
-><filename
->dict.conf</filename
-> käib <command
->dict</command
-> põhikliendi juurdse. See sisaldab vaid üht rida: <userinput
->server localhost</userinput
->. See annab <command
->dict</command
->-ile korralduse kasutada kohalikku serverit.</para>
-
-<para
-><filename
->dictd.conf</filename
-> seadistab serveri. Esmalt tuleb lisada ligipääsu lause: <userinput
->access {allow localhost deny *}</userinput
->.</para>
-
-<para
->Siintoodud näide võimaldab ainult kohalikku ligipääsu ja blokeerib kõik väljast tulevad ühendused. Võib kasutada ka rohkem kui üht lubamise ja keelamise reeglit, näiteks <programlisting
->access {allow localhost allow *.workgroup deny
-*}</programlisting
-> Andmebaasi lause seadistab andmebaasi indeksi ja andmefaili asukoha: </para>
-
-
-<programlisting
->database web1913 { data "/usr/share/dict/web1913.dict.dz"
+<title>Seadistamine</title>
+
+<para>Luua või muuta tuleb kaks konfiguratsioonifaili. Mõlemad asuvad kataloogis <filename class="directory">/usr/local/etc</filename>, kui kasutasid kompileerimisel vaikeprefiksit (<filename class="directory">/usr/local</filename>).</para>
+
+<para><filename>dict.conf</filename> käib <command>dict</command> põhikliendi juurdse. See sisaldab vaid üht rida: <userinput>server localhost</userinput>. See annab <command>dict</command>-ile korralduse kasutada kohalikku serverit.</para>
+
+<para><filename>dictd.conf</filename> seadistab serveri. Esmalt tuleb lisada ligipääsu lause: <userinput>access {allow localhost deny *}</userinput>.</para>
+
+<para>Siintoodud näide võimaldab ainult kohalikku ligipääsu ja blokeerib kõik väljast tulevad ühendused. Võib kasutada ka rohkem kui üht lubamise ja keelamise reeglit, näiteks <programlisting>access {allow localhost allow *.workgroup deny
+*}</programlisting> Andmebaasi lause seadistab andmebaasi indeksi ja andmefaili asukoha: </para>
+
+
+<programlisting>database web1913 { data "/usr/share/dict/web1913.dict.dz"
index "/usr/share/dict/web1913.index" }
</programlisting>
-<para
->Omaette lause tuleb lisada iga andmebaasi kohta, mida soovid kasutada.</para>
-
-<para
->Nüüd peaksid saama käivitada <command
->dictd</command
-> ja kasutada seda koos <command
->dict</command
->-i ja &kdict;iga.</para>
-
-<para
->Täieliku ülevaate <filename
->dictd.conf</filename
-> kohta leiab <command
->dictd</command
-> manuaalileheküljelt.</para>
+<para>Omaette lause tuleb lisada iga andmebaasi kohta, mida soovid kasutada.</para>
+
+<para>Nüüd peaksid saama käivitada <command>dictd</command> ja kasutada seda koos <command>dict</command>-i ja &kdict;iga.</para>
+
+<para>Täieliku ülevaate <filename>dictd.conf</filename> kohta leiab <command>dictd</command> manuaalileheküljelt.</para>
</sect1>
<sect1 id="starting-dictd">
-<title
-><command
->dictd</command
-> automaatne käivitamine</title>
-
-<para
->Kui kasutad <command
->dict</command
-> serverit sageli, võid selle käivitada automaatselt juba süsteemi käivitamisel. Osad eelnevalt kimpileeritud paketid sisaldavad juba vastavat skripti, kuid selleks võib kohandada ka üldise SYSV stiilis skripti, mis leidub lähtetekstis (<ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT"
->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT</ulink
->).</para>
+<title><command>dictd</command> automaatne käivitamine</title>
+
+<para>Kui kasutad <command>dict</command> serverit sageli, võid selle käivitada automaatselt juba süsteemi käivitamisel. Osad eelnevalt kimpileeritud paketid sisaldavad juba vastavat skripti, kuid selleks võib kohandada ka üldise SYSV stiilis skripti, mis leidub lähtetekstis (<ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT</ulink>).</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kget/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kget/index.docbook
index 1139c5c7b6d..e5413bbb7ae 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kget/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kget/index.docbook
@@ -2,135 +2,79 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
CVS -->
- <!ENTITY kget "<application
->KGet</application
->">
- <!ENTITY kappname "&kget;"
-><!-- replace kget here
+ <!ENTITY kget "<application>KGet</application>">
+ <!ENTITY kappname "&kget;"><!-- replace kget here
do *not* replace kappname-->
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kget;i käsiraamat</title>
+<title>&kget;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Jonathan</firstname
-> <othername
->E.</othername
-> <surname
->Drews</surname
-> </personname
-> <email
->j.e.drews@att.net</email
-> </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname> <firstname>Jonathan</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Drews</surname> </personname> <email>j.e.drews@att.net</email> </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Jonathan E. Drews</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Jonathan E. Drews</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-31</date>
-<releaseinfo
->0.8.4</releaseinfo>
+<date>2005-08-31</date>
+<releaseinfo>0.8.4</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kget; võimaldab allalaadimisi grupeerida ja neid hulgi ette võtta. Mõnel juhul suudab &kget; allalaadimist taasalustada isegi juhul, kui oled arvuti välja lülitanud enne allalaadimise lõpetamist. </para>
+<para>&kget; võimaldab allalaadimisi grupeerida ja neid hulgi ette võtta. Mõnel juhul suudab &kget; allalaadimist taasalustada isegi juhul, kui oled arvuti välja lülitanud enne allalaadimise lõpetamist. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->kget</keyword>
-<keyword
->kppp</keyword>
-<keyword
->allalaadimine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>kget</keyword>
+<keyword>kppp</keyword>
+<keyword>allalaadimine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Dokumendi või tarkvara allalaadimiseks lohista lihtsalt vastav &URL; &kget;i aknasse. </para>
+<para>Dokumendi või tarkvara allalaadimiseks lohista lihtsalt vastav &URL; &kget;i aknasse. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kget">
-<title
->&kget;i kasutamine</title>
+<title>&kget;i kasutamine</title>
<sect1 id="kget-features">
-<title
->&kget; lühitutvustus</title>
+<title>&kget; lühitutvustus</title>
-<para
->Anname siin lühikese tutvustuse, milles kasutatakse mõningaid &kget;i võimalusi. Allpool on toodud kolm tarkvarapaketti, mida me hakkame alla laadima. Oletame, et soovid esmalt alla laadida neist keskmise ning seejärel ülemise ja alumise. </para>
+<para>Anname siin lühikese tutvustuse, milles kasutatakse mõningaid &kget;i võimalusi. Allpool on toodud kolm tarkvarapaketti, mida me hakkame alla laadima. Oletame, et soovid esmalt alla laadida neist keskmise ning seejärel ülemise ja alumise. </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Kehtesta &kget;ile võrguta režiim, valides selleks menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-><guimenuitem
->Võrguühenduseta režiim</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
+<para>Kehtesta &kget;ile võrguta režiim, valides selleks menüükäsu <menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu><guimenuitem>Võrguühenduseta režiim</guimenuitem></menuchoice> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klõpsa &HVN;ga ülemisel kirjel. Hoia all klahvi &Ctrl; ja klõpsa alumisel kirjel. &kget; peaks nüüd välja nägema nii: <screenshot>
-<screeninfo
->KGeti pilt</screeninfo>
+<para>Klõpsa &HVN;ga ülemisel kirjel. Hoia all klahvi &Ctrl; ja klõpsa alumisel kirjel. &kget; peaks nüüd välja nägema nii: <screenshot>
+<screeninfo>KGeti pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kget1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Konquerorist allalaaditavad elemendid</phrase>
+ <phrase>Konquerorist allalaaditavad elemendid</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -139,204 +83,90 @@
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klõpsa edasilükkamise nupul, et neid ei hakataks alla laadima. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Klõpsa edasilükkamise nupul, et neid ei hakataks alla laadima. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Nüüd märgi klõpsuga ära keskmine element. Ülemine ja alumine element ei ole enam märgitud. <screenshot>
-<screeninfo
->KGeti pilt</screeninfo>
+<listitem><para>Nüüd märgi klõpsuga ära keskmine element. Ülemine ja alumine element ei ole enam märgitud. <screenshot>
+<screeninfo>KGeti pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kget2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Konquerorist allalaaditavad elemendid</phrase>
+ <phrase>Konquerorist allalaaditavad elemendid</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Sea &kget; uuesti võrguühendusega režiimi, eemaldades märke menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-><guimenuitem
->Võrguühenduseta režiim</guimenuitem
-></menuchoice
-> eest. &kget; hakkabki keskmist elementi alla laadima. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klõpsa ülemisele elemendile, hoia all klahvi &Shift; ja klõpsa alumisele elemendile. &kget; peaks välja nägema nii: <screenshot>
-<screeninfo
->KGeti pilt</screeninfo>
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>Sea &kget; uuesti võrguühendusega režiimi, eemaldades märke menüükäsu <menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu><guimenuitem>Võrguühenduseta režiim</guimenuitem></menuchoice> eest. &kget; hakkabki keskmist elementi alla laadima. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klõpsa ülemisele elemendile, hoia all klahvi &Shift; ja klõpsa alumisele elemendile. &kget; peaks välja nägema nii: <screenshot>
+<screeninfo>KGeti pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kget3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Konquerorist allalaaditavad elemendid</phrase>
+ <phrase>Konquerorist allalaaditavad elemendid</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->Klahvi &Ctrl; allhoidmine võimaldab valida üksikuid elemente, klahvi &Shift; allhoidmine aga järjestikku asetsevaid elemente, kui klõpsata elementidel &HVN;ga. </para
-></note
-></para>
+<note><para>Klahvi &Ctrl; allhoidmine võimaldab valida üksikuid elemente, klahvi &Shift; allhoidmine aga järjestikku asetsevaid elemente, kui klõpsata elementidel &HVN;ga. </para></note></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Nüüd klõpsa ikoonile <guiicon
->Järjekorda panemine</guiicon
-> või vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Allalaadimine</guimenu
-><guimenuitem
->Järjekorda panemine</guimenuitem
-></menuchoice
->. et laadida alla kaks esiletõstetud elementi. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Nüüd klõpsa ikoonile <guiicon>Järjekorda panemine</guiicon> või vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Allalaadimine</guimenu><guimenuitem>Järjekorda panemine</guimenuitem></menuchoice>. et laadida alla kaks esiletõstetud elementi. </para></listitem>
</orderedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Eriseadistused</title>
+<title>Eriseadistused</title>
<sect1 id="configuration-auto-disconnect">
-<title
->Automaatse ühenduse katkestamise seadistamine</title>
+<title>Automaatse ühenduse katkestamise seadistamine</title>
-<para
->Seda võimalust saab kasutada modemi automaatseks lahutamiseks pärast allalaadimiste lõpetamist. Et &kget; seda suudaks: </para>
+<para>Seda võimalust saab kasutada modemi automaatseks lahutamiseks pärast allalaadimiste lõpetamist. Et &kget; seda suudaks: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vali modemi lahutamiseks <menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Automaatse ühenduse katkestamise režiim</guimenuitem
-></menuchoice
->. Tavaliselt on selleks &kppp;. Selle võimaluse kasutamiseks peab olema sisse lülitatud ekspertrežiim.</para>
+<listitem><para>Vali modemi lahutamiseks <menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu> <guimenuitem>Automaatse ühenduse katkestamise režiim</guimenuitem></menuchoice>. Tavaliselt on selleks &kppp;. Selle võimaluse kasutamiseks peab olema sisse lülitatud ekspertrežiim.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&SuSE; kasutajatel tuleb käsk <userinput
-><command
->kppp <option
->-k</option
-></command
-></userinput
-> asendada käsuga <userinput
-><command
->cinternet <option
->-i</option
-> <parameter
->ppp0</parameter
-> <option
->-0</option
-></command
-></userinput
-> (<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kget;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> <guilabel
->Automatiseerimine</guilabel
->).</para>
+<listitem><para>&SuSE; kasutajatel tuleb käsk <userinput><command>kppp <option>-k</option></command></userinput> asendada käsuga <userinput><command>cinternet <option>-i</option> <parameter>ppp0</parameter> <option>-0</option></command></userinput> (<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kget;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> <guilabel>Automatiseerimine</guilabel>).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Fedora Core kasutajad peaksid pruukima käsku <userinput
-><command
->/usr/sbin/usernetctl <parameter
->ppp0</parameter
-> <option
->down</option
-></command
-></userinput
->.</para>
+<listitem><para>Fedora Core kasutajad peaksid pruukima käsku <userinput><command>/usr/sbin/usernetctl <parameter>ppp0</parameter> <option>down</option></command></userinput>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-downloading-in-folders">
-<title
->Allalaadimine määratud kataloogidesse</title>
+<title>Allalaadimine määratud kataloogidesse</title>
-<para
-><acronym
->JPEG</acronym
->-failide allalaadimiseks määratud kataloogi: </para>
+<para><acronym>JPEG</acronym>-failide allalaadimiseks määratud kataloogi: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vali <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kget;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> <guilabel
->Kataloogid</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Vali <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kget;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> <guilabel>Kataloogid</guilabel>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Sisesta failid, mida soovid alla laadida, kasutades laiendeid <literal role="extension"
->.jpg</literal
-> ja <literal role="extension"
->.jpeg</literal
->, nagu näidatud allpool: </para>
+<listitem><para>Sisesta failid, mida soovid alla laadida, kasutades laiendeid <literal role="extension">.jpg</literal> ja <literal role="extension">.jpeg</literal>, nagu näidatud allpool: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->KGeti pilt</screeninfo>
+<screeninfo>KGeti pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kget5.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Allalaadimine määratud failidena</phrase>
+ <phrase>Allalaadimine määratud failidena</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klõpsa <interface
->Rakenda</interface
-> ja <interface
->OK</interface
->. Kui laed alla mis tahes <literal role="extension"
->.jpeg</literal
->-faili, salvestatakse need kataloogi <filename
->/home/kdecvs/pics/JPEG</filename
->.</para>
+<para>Klõpsa <interface>Rakenda</interface> ja <interface>OK</interface>. Kui laed alla mis tahes <literal role="extension">.jpeg</literal>-faili, salvestatakse need kataloogi <filename>/home/kdecvs/pics/JPEG</filename>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -345,607 +175,208 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->&kget;i peaaken</title>
+<title>&kget;i peaaken</title>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
-> O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab allalaadimiste akna, kuhu on võimalik asetada &URL;. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap> O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab allalaadimiste akna, kuhu on võimalik asetada &URL;. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Asetab lõikepuhvri sisu allalaadimiste aknasse.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Asetab lõikepuhvri sisu allalaadimiste aknasse.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Allalaadimiste nimekirja eksportimine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab salvestamisakna</action
->, mis lubab salvestada äramärgitud &URL;-id <literal role="extension"
->.kget</literal
->-failina. Selle võimaluse tarvitamiseks: </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Allalaadimiste nimekirja eksportimine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab salvestamisakna</action>, mis lubab salvestada äramärgitud &URL;-id <literal role="extension">.kget</literal>-failina. Selle võimaluse tarvitamiseks: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kehtesta &kget;ile võrguta režiim, klõpsates vastavale nupule tööriistaribal või valides menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-><guimenuitem
->Võrguühenduseta režiim</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lohista &URL;-id, mida soovid alla laadida, &kget;i aknasse. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Nüüd klõpsa äramärkimiseks ülemisel kirjel. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Hoia all klahvi <userinput
-><keycombo
-> &Shift;</keycombo
-></userinput
-> ja klõpsa alumisele &URL;-ile, et märkida ära kirjed nii, nagu näitab siintoodud pilt: <screenshot>
-<screeninfo
->KGet eksporditava faili salvestamisel</screeninfo>
+<listitem><para>Kehtesta &kget;ile võrguta režiim, klõpsates vastavale nupule tööriistaribal või valides menüükäsu <menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu><guimenuitem>Võrguühenduseta režiim</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
+<listitem><para>Lohista &URL;-id, mida soovid alla laadida, &kget;i aknasse. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Nüüd klõpsa äramärkimiseks ülemisel kirjel. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Hoia all klahvi <userinput><keycombo> &Shift;</keycombo></userinput> ja klõpsa alumisele &URL;-ile, et märkida ära kirjed nii, nagu näitab siintoodud pilt: <screenshot>
+<screeninfo>KGet eksporditava faili salvestamisel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kget4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Nüüd vali <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Allalaadimiste nimekirja eksportimine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning sisesta meelepärane <literal role="extension"
->.kget</literal
->-faili nimi. </para
-></listitem>
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>Nüüd vali <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Allalaadimiste nimekirja eksportimine...</guimenuitem></menuchoice> ning sisesta meelepärane <literal role="extension">.kget</literal>-faili nimi. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Seda võimalust on mõttekas kasutada elementide salvestamiseks, mida laaditakse alla regulaarselt, nagu toodud näites &kde; hetktõmmised. </para>
+<para>Seda võimalust on mõttekas kasutada elementide salvestamiseks, mida laaditakse alla regulaarselt, nagu toodud näites &kde; hetktõmmised. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Allalaadimiste nimekirja importimine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laeb <literal role="extension"
->.kget</literal
->-failid, mis on loodud käsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Allalaadimiste nimekirja eksportimine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Allalaadimiste nimekirja importimine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laeb <literal role="extension">.kget</literal>-failid, mis on loodud käsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Allalaadimiste nimekirja eksportimine...</guimenuitem></menuchoice> </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Tekstifaili importimine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Impordib tekstifailis olevad &URL;-id.</action
-> See võimas omadus lubab ekstraktida &URL;-e tekstifailidest ja ka näiteks e-kirjadest. See suudab vahet teha tavalise teksti ja &URL;-i vahel, kui &URL; algab dokumendi vasakust servast. &kget; leiab sellisel juhul &URL;-i üles ja laeb selle sinu eest peaaknasse. <note
-><para
->See võimalus ignoreerib tavalist teksti ainult siis, kui oled klõpsanud ekspertrežiimi ikoonile. Kui ekspertrežiim ei ole sees, peab tekstifail sisaldama ainult &URL;-e. </para
-></note
->
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Tekstifaili importimine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Impordib tekstifailis olevad &URL;-id.</action> See võimas omadus lubab ekstraktida &URL;-e tekstifailidest ja ka näiteks e-kirjadest. See suudab vahet teha tavalise teksti ja &URL;-i vahel, kui &URL; algab dokumendi vasakust servast. &kget; leiab sellisel juhul &URL;-i üles ja laeb selle sinu eest peaaknasse. <note><para>See võimalus ignoreerib tavalist teksti ainult siis, kui oled klõpsanud ekspertrežiimi ikoonile. Kui ekspertrežiim ei ole sees, peab tekstifail sisaldama ainult &URL;-e. </para></note>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
-> Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab &kget;i töö.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap> Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab &kget;i töö.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Logiakna näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab logiakna, mis näitab toimunud sündmusi. See on kasulik näiteks pikkade allalaadimiste ajal. Siin näeb, kui mõni pakett on vahele jäetud või ühendus aegunud. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Logiakna näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab logiakna, mis näitab toimunud sündmusi. See on kasulik näiteks pikkade allalaadimiste ajal. Siin näeb, kui mõni pakett on vahele jäetud või ühendus aegunud. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenu
->View</guimenu>
+<term><menuchoice>
+<guimenu>View</guimenu>
-</varlistentry
-> -->
+</varlistentry> -->
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Allalaadimine</guimenu
-></title>
-<note
-><para
->Et selle menüüd kirjeid saaks kasutada, tuleb mõni allalaadimine sellel &HVN;ga klõpsates ära märkida (muidu on menüü kirjed hallid, see tähendab, et neid ei saa kasutada). </para
-></note>
+<title>Menüü <guimenu>Allalaadimine</guimenu></title>
+<note><para>Et selle menüüd kirjeid saaks kasutada, tuleb mõni allalaadimine sellel &HVN;ga klõpsates ära märkida (muidu on menüü kirjed hallid, see tähendab, et neid ei saa kasutada). </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Allalaadimine</guimenu
-> <guimenuitem
->&URL;-i kopeerimine lõikepuhvrisse</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopeerib ära märgitud rea &kde; lõikepuhvrisse (Klipper). </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Allalaadimine</guimenu> <guimenuitem>&URL;-i kopeerimine lõikepuhvrisse</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopeerib ära märgitud rea &kde; lõikepuhvrisse (Klipper). </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Allalaadimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Üksikakna avamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab valitud allalaadimist omaette aknas. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Allalaadimine</guimenu> <guimenuitem>Üksikakna avamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab valitud allalaadimist omaette aknas. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Allalaadimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Liigutamine algusesse</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigutab ära märgitud allalaadimise nimekirja algusesse.</action>
-<note
-><para
->Esimene &URL; &kget;i nimekirjas laaditakse ka esimesena alla.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Allalaadimine</guimenu> <guimenuitem>Liigutamine algusesse</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigutab ära märgitud allalaadimise nimekirja algusesse.</action>
+<note><para>Esimene &URL; &kget;i nimekirjas laaditakse ka esimesena alla.</para>
</note>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Allalaadimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Liigutamine lõppu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigutab ära märgitud allalaadimise nimekirja lõppu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Allalaadimine</guimenu> <guimenuitem>Liigutamine lõppu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigutab ära märgitud allalaadimise nimekirja lõppu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Allalaadimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Jätka</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Alustab uuesti peatatud allalaadimist. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Allalaadimine</guimenu> <guimenuitem>Jätka</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Alustab uuesti peatatud allalaadimist. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Allalaadimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Peatab käimasoleva allalaadimise. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Allalaadimine</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Peatab käimasoleva allalaadimise. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Allalaadimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kustutab ära märgitud elemendi &kget;i peaaknast.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Allalaadimine</guimenu> <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kustutab ära märgitud elemendi &kget;i peaaknast.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Allalaadimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Taaskäivitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ühendab ühte käsku taasalustamise ja pausi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Allalaadimine</guimenu> <guimenuitem>Taaskäivitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ühendab ühte käsku taasalustamise ja pausi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Allalaadimine</guimenu
-><guimenuitem
->Järjekorda panemine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sunnib alustama &kget;i aknas ära märgitud kirjete allalaadimist.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Allalaadimine</guimenu><guimenuitem>Järjekorda panemine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sunnib alustama &kget;i aknas ära märgitud kirjete allalaadimist.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Allalaadimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Taimer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lükkab äramärgitud elementide allalaadimise ühe minuti võrra edasi. See on kasulik, kui soovid peatada allalaadimise, et kontrollida uusi e-kirju või käia korraks mõnel veebileheküljel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Allalaadimine</guimenu> <guimenuitem>Taimer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lükkab äramärgitud elementide allalaadimise ühe minuti võrra edasi. See on kasulik, kui soovid peatada allalaadimise, et kontrollida uusi e-kirju või käia korraks mõnel veebileheküljel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Allalaadimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Edasilükkamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lükkab äramärgitud elementide allalaadimise määramata ajaks edasi.</action>
-<note
-><para
-><guimenuitem
->Järjekorda panemine</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Taimer</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Edasilükkamine</guimenuitem
-> on vastastikku välistavad: korraga saab neist valida ainult ühe.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Allalaadimine</guimenu> <guimenuitem>Edasilükkamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lükkab äramärgitud elementide allalaadimise määramata ajaks edasi.</action>
+<note><para><guimenuitem>Järjekorda panemine</guimenuitem>, <guimenuitem>Taimer</guimenuitem> ja <guimenuitem>Edasilükkamine</guimenuitem> on vastastikku välistavad: korraga saab neist valida ainult ühe.</para>
</note>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü Eelistused</title>
+<title>Menüü Eelistused</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Animatsioonide kasutamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu> <guimenuitem>Animatsioonide kasutamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab animatsioonide kasutamise</action
-> &kget;i oleku näitamiseks sisse ja välja.</para>
+<para><action>Lülitab animatsioonide kasutamise</action> &kget;i oleku näitamiseks sisse ja välja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Helide kasutamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu> <guimenuitem>Helide kasutamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab helide kasutamise</action
-> sündmustest märkuandmiseks sisse ja välja (sündmuseks võib olla näiteks faili lisamine allalaadimiste nimekirja või allalaadimise lõpetamine vms.).</para>
+<para><action>Lülitab helide kasutamise</action> sündmustest märkuandmiseks sisse ja välja (sündmuseks võib olla näiteks faili lisamine allalaadimiste nimekirja või allalaadimise lõpetamine vms.).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekspertrežiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab igasuguste asjade pärimise välja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu> <guimenuitem>Ekspertrežiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab igasuguste asjade pärimise välja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kasuta-viimast-kataloogi režiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&kget; ignoreerib aktiivse kataloogi seadistusi ja asetab kõik uued allalaadimised kataloogi, kuhu asetati viimane allalaadimine. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu><guimenuitem>Kasuta-viimast-kataloogi režiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>&kget; ignoreerib aktiivse kataloogi seadistusi ja asetab kõik uued allalaadimised kataloogi, kuhu asetati viimane allalaadimine. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Võrguühenduseta režiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab &kget;i oleku võrgusolemisest (kus saab alla laadida) võrguühenduseta olekuks ja vastupidi. Viimast režiimi on mõttekas kasutada näiteks siis, kui soovid kopeerida &URL;-i &kget;i aknasse, ilma et &kget; hakkaks seda otsekohe alla laadima.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu> <guimenuitem>Võrguühenduseta režiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab &kget;i oleku võrgusolemisest (kus saab alla laadida) võrguühenduseta olekuks ja vastupidi. Viimast režiimi on mõttekas kasutada näiteks siis, kui soovid kopeerida &URL;-i &kget;i aknasse, ilma et &kget; hakkaks seda otsekohe alla laadima.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Automaatse ühenduse katkestamise režiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sunnib &kget;i modemiühenduse katkestama.</action
-> Tavaliselt on selleks &kppp;. Selle kasutamiseks peab olema kehtestatud ekspertrežiim.</para>
-<para
->Pikemalt räägib automaatsest ühenduse katkestamisest <xref linkend="configuration-auto-disconnect"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu> <guimenuitem>Automaatse ühenduse katkestamise režiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sunnib &kget;i modemiühenduse katkestama.</action> Tavaliselt on selleks &kppp;. Selle kasutamiseks peab olema kehtestatud ekspertrežiim.</para>
+<para>Pikemalt räägib automaatsest ühenduse katkestamisest <xref linkend="configuration-auto-disconnect"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Automaatse väljumise režiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sulgeb &kget;i, kui kõik allalaadimised on tehtud. Selleks peab olema sisse lülitatud ekspertrežiim.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu> <guimenuitem>Automaatse väljumise režiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sulgeb &kget;i, kui kõik allalaadimised on tehtud. Selleks peab olema sisse lülitatud ekspertrežiim.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Automaatse asetamise režiim</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab hankida allalaaditavaid faile lõikepuhvrist.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu> <guimenuitem>Automaatse asetamise režiim</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab hankida allalaaditavaid faile lõikepuhvrist.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -953,86 +384,41 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Peidab olekuriba</action
->. Olekuriba näitab tavaliselt statistikat parajasti allalaaditavate failide kohta.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Peidab olekuriba</action>. Olekuriba näitab tavaliselt statistikat parajasti allalaaditavate failide kohta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kukutamise märklaud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kukutamise märklaud on töölaua ikoon, mis võimaldab &kget;i peita ja taastada. See on kasulik ikoonidest küllastunud töölaual, kui soovid siiski aeg-ajalt kontrollida, mis seisus allalaadimised on.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kukutamise märklaud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kukutamise märklaud on töölaua ikoon, mis võimaldab &kget;i peita ja taastada. See on kasulik ikoonidest küllastunud töölaual, kui soovid siiski aeg-ajalt kontrollida, mis seisus allalaadimised on.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi.</para>
+<para>Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab &kde; tavapärase tööriistaribade seadistamise dialoogi.</para>
+<para>Avab &kde; tavapärase tööriistaribade seadistamise dialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kappname;i seadistamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kappname;i seadistamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab rakenduse seadistustedialoogi.</para>
+<para>Avab rakenduse seadistustedialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1040,10 +426,7 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -1051,56 +434,34 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kget; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1998: Matej Moss </para>
-<para
->Kaasautorid: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Patrick Charbonnier <email
->pch@freeshell.org</email
-></para>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kget; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1998: Matej Moss </para>
+<para>Kaasautorid: <itemizedlist>
+<listitem><para>Patrick Charbonnier <email>pch@freeshell.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Carsten Pfeiffer <email
->pfeiffer@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Carsten Pfeiffer <email>pfeiffer@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2003: Jonathan Drews <email
->j.e.drews@att.net</email
-> </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2003: Jonathan Drews <email>j.e.drews@att.net</email> </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->&kget;i hankimine</title>
+<title>&kget;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook
index 9f837717380..46c6326f106 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook
@@ -4,940 +4,471 @@
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
-<!ENTITY RSS "<acronym
->RSS</acronym
->">
+<!ENTITY RSS "<acronym>RSS</acronym>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&knewsticker;i käsiraamat</title>
+<title>&knewsticker;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
- <author
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</author>
- <othercredit role="reviewer"
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</othercredit>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+ <author>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</author>
+ <othercredit role="reviewer">&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</othercredit>
+ <othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2001, 2002, 2003</year>
- <holder
->&Frerich.Raabe;</holder>
+ <year>2001, 2002, 2003</year>
+ <holder>&Frerich.Raabe;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-10-14</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo>
+<date>2003-10-14</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->&knewsticker; on &kde; paneeli (nimetatud ka &kicker;iks) uudiste jälgimise aplett.</para>
+ <para>&knewsticker; on &kde; paneeli (nimetatud ka &kicker;iks) uudiste jälgimise aplett.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->KNewsTicker</keyword>
- <keyword
->tdenetwork</keyword>
- <keyword
->uudistejälgija</keyword>
- <keyword
->aplett</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>KNewsTicker</keyword>
+ <keyword>tdenetwork</keyword>
+ <keyword>uudistejälgija</keyword>
+ <keyword>aplett</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&knewsticker; on &kde; paneeli (tuntud ka &kicker;i nime all) aplett, mis võimaldab kiiresti ja mugavalt jälgida uudiseid päris paljudel uudistesaitidel (näiteks <ulink url="http://slashdot.org"
->Slashdot</ulink
->, <ulink url="http://lwn.net"
->&Linux; Weekly News</ulink
->, <ulink url="http://freshmeat.net"
->Freshmeat</ulink
->).</para>
+<para>&knewsticker; on &kde; paneeli (tuntud ka &kicker;i nime all) aplett, mis võimaldab kiiresti ja mugavalt jälgida uudiseid päris paljudel uudistesaitidel (näiteks <ulink url="http://slashdot.org">Slashdot</ulink>, <ulink url="http://lwn.net">&Linux; Weekly News</ulink>, <ulink url="http://freshmeat.net">Freshmeat</ulink>).</para>
-<para
->Selleks hangib &knewsticker; uudistesaidilt erilise &RSS; faili, mis sisaldab nii pealkirju kui viiteid vastavatele artiklitele endale. Sellised failid on tänapäeval üsna levinud ning &knewsticker; pakub juba omalt poolt välja päris korraliku valiku selliseid faile pakkuvatest uudisteallikatest.</para>
+<para>Selleks hangib &knewsticker; uudistesaidilt erilise &RSS; faili, mis sisaldab nii pealkirju kui viiteid vastavatele artiklitele endale. Sellised failid on tänapäeval üsna levinud ning &knewsticker; pakub juba omalt poolt välja päris korraliku valiku selliseid faile pakkuvatest uudisteallikatest.</para>
<sect1 id="rssfiles">
-<title
->Lühidalt &RSS; failidest</title>
-
-<para
->&RSS; failid on muutunud aina populaarsemaks ning käesolev aplett ei ole kaugeltki esimene, mis neid kasutab. Aga mis üldse on &RSS; failid? Selles osas püüamegi sellele lühidalt vastata ning viidata mõningatele allikatele, kus leiab antud teema kohta täpsemat infot.</para>
-
-<para
->Lühidalt öeldes on &RSS; kompaktne <acronym
->&XML;-põhine</acronym
-> infovahetusstandard, mille alusel saidid saavad üksteise uudiste pealkirju ja uudiseid vahetada.</para>
-
-<para
->Sageli arvatakse, et &RSS; on lühend, mis lahtimõtestatult tähendab Rich Site Summary ehk <quote
->rikkalik saidikokkuvõte</quote
->. Selline seletus ei ole küll üldlevinud, kuid see annab aimu, mida ilmselt &RSS; loojad silmas pidasid. Kuna tegelikult ei valitse üksmeelt, mida &RSS; tähendab, siis ei tuleks seda pidada lühendiks, vaid nimeks.</para>
-
-<para
->&RSS; sai alguse 1999. aastal, kui selle leiutas <ulink url="http://www.netscape.com"
->NetScape</ulink
-> oma veebisaidi <ulink url="http://my.netscape.com"
->my.netscape.com</ulink
-> sisu kompaktse edastamise vorminguna. Esimene ilmavalgust näinud &RSS; väljalase kandis numbrit 0.9. Mõni kuu hiljem üllitas &Netscape; &RSS; versiooni 0.91, mis sisaldas ka hulganisti <quote
->&lt;scriptingNews&gt;</quote
-> vormingu elemente.</para>
-
-<para
->&RSS;-failide põhimõte on pakkuda lihtne, selge ja porditav meetod veebisisu, eriti aga just uudiste levitamiseks: uudistesaidid pakuvad &RSS;-faili, mis koosneb põhimõtteliselt valikust kirjetest ning iga kirje sisaldab pealkirja ja täielikule artiklile viitavat &URL;-i. &RSS;-fail sisaldab ka muud üldist infot konkreetse uudistesaidi kohta, näiteks selle nime ja kodulehekülge, mida &knewsticker; samuti edastab.</para>
-
-<para
->Praeguseks on olemas mitu täiendavat ja täiendatud &RSS; vormingu versiooni (<ulink url="http://backend.userland.com/rss091"
->0.91</ulink
->, <ulink url="http://backend.userland.com/rss092"
->0.92</ulink
->, <ulink url="http://backend.userland.com/rss093"
->0.93</ulink
->, <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/"
->1.0</ulink
-> ja praegune versioon <ulink url="http://backend.userland.com/rss"
->2.0</ulink
->), kuid esimesed kaks versiooni sisaldavad endiselt umbes 85% kõigist veebis pakutavatest failidest. Ometi suudab &knewsticker; käsitleda kõiki versioone kuni 2.0 välja!</para>
-
-<para
->Loomulikult oli eeltoodu vaid põgus ja äärmiselt ebatäielik katsetus anda elementaarne ülevaade &RSS;-failidest. Kui see teema sind rohkem huvitab, võid tutvuda järgmiste materjalidega, mis pakuvad märksa põhjalikumat ülevaadet ja selgitusi:</para>
+<title>Lühidalt &RSS; failidest</title>
+
+<para>&RSS; failid on muutunud aina populaarsemaks ning käesolev aplett ei ole kaugeltki esimene, mis neid kasutab. Aga mis üldse on &RSS; failid? Selles osas püüamegi sellele lühidalt vastata ning viidata mõningatele allikatele, kus leiab antud teema kohta täpsemat infot.</para>
+
+<para>Lühidalt öeldes on &RSS; kompaktne <acronym>&XML;-põhine</acronym> infovahetusstandard, mille alusel saidid saavad üksteise uudiste pealkirju ja uudiseid vahetada.</para>
+
+<para>Sageli arvatakse, et &RSS; on lühend, mis lahtimõtestatult tähendab Rich Site Summary ehk <quote>rikkalik saidikokkuvõte</quote>. Selline seletus ei ole küll üldlevinud, kuid see annab aimu, mida ilmselt &RSS; loojad silmas pidasid. Kuna tegelikult ei valitse üksmeelt, mida &RSS; tähendab, siis ei tuleks seda pidada lühendiks, vaid nimeks.</para>
+
+<para>&RSS; sai alguse 1999. aastal, kui selle leiutas <ulink url="http://www.netscape.com">NetScape</ulink> oma veebisaidi <ulink url="http://my.netscape.com">my.netscape.com</ulink> sisu kompaktse edastamise vorminguna. Esimene ilmavalgust näinud &RSS; väljalase kandis numbrit 0.9. Mõni kuu hiljem üllitas &Netscape; &RSS; versiooni 0.91, mis sisaldas ka hulganisti <quote>&lt;scriptingNews&gt;</quote> vormingu elemente.</para>
+
+<para>&RSS;-failide põhimõte on pakkuda lihtne, selge ja porditav meetod veebisisu, eriti aga just uudiste levitamiseks: uudistesaidid pakuvad &RSS;-faili, mis koosneb põhimõtteliselt valikust kirjetest ning iga kirje sisaldab pealkirja ja täielikule artiklile viitavat &URL;-i. &RSS;-fail sisaldab ka muud üldist infot konkreetse uudistesaidi kohta, näiteks selle nime ja kodulehekülge, mida &knewsticker; samuti edastab.</para>
+
+<para>Praeguseks on olemas mitu täiendavat ja täiendatud &RSS; vormingu versiooni (<ulink url="http://backend.userland.com/rss091">0.91</ulink>, <ulink url="http://backend.userland.com/rss092">0.92</ulink>, <ulink url="http://backend.userland.com/rss093">0.93</ulink>, <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/">1.0</ulink> ja praegune versioon <ulink url="http://backend.userland.com/rss">2.0</ulink>), kuid esimesed kaks versiooni sisaldavad endiselt umbes 85% kõigist veebis pakutavatest failidest. Ometi suudab &knewsticker; käsitleda kõiki versioone kuni 2.0 välja!</para>
+
+<para>Loomulikult oli eeltoodu vaid põgus ja äärmiselt ebatäielik katsetus anda elementaarne ülevaade &RSS;-failidest. Kui see teema sind rohkem huvitab, võid tutvuda järgmiste materjalidega, mis pakuvad märksa põhjalikumat ülevaadet ja selgitusi:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><ulink url="http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/"
->http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/</ulink
-></term>
- <listitem
-><para
->Väga pragmaatiline sissejuhatus &RSS; vormingusse konkreetsete näidete ja juhistega. Koos põhjalike spetsifikatsioonidega on see kindlasti hea teejuht inimestele, kes kaaluvad mõtet pakkuda &RSS;-faile ka oma koduleheküljelt.</para
-></listitem>
+ <term><ulink url="http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/">http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/</ulink></term>
+ <listitem><para>Väga pragmaatiline sissejuhatus &RSS; vormingusse konkreetsete näidete ja juhistega. Koos põhjalike spetsifikatsioonidega on see kindlasti hea teejuht inimestele, kes kaaluvad mõtet pakkuda &RSS;-faile ka oma koduleheküljelt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><ulink url="http://www.oreillynet.com/rss/"
->http://www.oreillynet.com/rss/</ulink
-></term>
- <listitem
-><para
->O'Reilly &RSS; lehekülg pakub hulganisti üldisi artikleid &RSS; kasutamise kohta, viimaseid uudiseid &RSS; arendajatelt, samuti olulist infot veebiarendajatele, kes kavatsevad &RSS;-i kasutama hakata.</para
-></listitem>
+ <term><ulink url="http://www.oreillynet.com/rss/">http://www.oreillynet.com/rss/</ulink></term>
+ <listitem><para>O'Reilly &RSS; lehekülg pakub hulganisti üldisi artikleid &RSS; kasutamise kohta, viimaseid uudiseid &RSS; arendajatelt, samuti olulist infot veebiarendajatele, kes kavatsevad &RSS;-i kasutama hakata.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><ulink url="http://blogspace.com/rss/"
->http://blogspace.com/rss/</ulink
-></term>
- <listitem
-><para
->Ka see lehekülg kujutab endast suurepärast allikat &RSS; arendamist puudutavate uudiste kohta, mis peaks eriti pakkuma huvi neile arendajatele, kes töötavad &RSS;-põhise tehnoloogia kallal.</para
-></listitem>
+ <term><ulink url="http://blogspace.com/rss/">http://blogspace.com/rss/</ulink></term>
+ <listitem><para>Ka see lehekülg kujutab endast suurepärast allikat &RSS; arendamist puudutavate uudiste kohta, mis peaks eriti pakkuma huvi neile arendajatele, kes töötavad &RSS;-põhise tehnoloogia kallal.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><ulink url="http://www.w3.org/RDF/"
->http://www.w3.org/RDF/</ulink
-></term>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->Ainus</emphasis
-> autoriteetne allikas <acronym
->RDF</acronym
->-i ehk <acronym
->XML</acronym
->-põhise keele kohta, millest on välja kasvanud &RSS; versioonid. Selle avaldajaks on <ulink url="http://www.w3.org"
->World Wide Web Consortium</ulink
->. Siin on ära toodud ulatuslik valik viitu teistele teemakohastele saitidele, samuti <acronym
->RDF</acronym
->-i arendamise ajalugu, ülevaade selle arhitektuurist, <acronym
->RDF</acronym
->-i puudutavate artiklite arhiiv ning hoolikalt valitud tööriistade nimekiri arendajatele, kes kavatsevad <acronym
->RDF</acronym
->-i kasutada.</para
-></listitem>
+ <term><ulink url="http://www.w3.org/RDF/">http://www.w3.org/RDF/</ulink></term>
+ <listitem><para><emphasis>Ainus</emphasis> autoriteetne allikas <acronym>RDF</acronym>-i ehk <acronym>XML</acronym>-põhise keele kohta, millest on välja kasvanud &RSS; versioonid. Selle avaldajaks on <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web Consortium</ulink>. Siin on ära toodud ulatuslik valik viitu teistele teemakohastele saitidele, samuti <acronym>RDF</acronym>-i arendamise ajalugu, ülevaade selle arhitektuurist, <acronym>RDF</acronym>-i puudutavate artiklite arhiiv ning hoolikalt valitud tööriistade nimekiri arendajatele, kes kavatsevad <acronym>RDF</acronym>-i kasutada.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Arendajad võivad ka üle vaadata erinevate &RSS; versioonide spetsifikatsioonid:</para>
+<para>Arendajad võivad ka üle vaadata erinevate &RSS; versioonide spetsifikatsioonid:</para>
<orderedlist>
-<title
->&RSS; spetsifikatsioonid</title>
-<listitem
-><para
->Versioon 0.90: <ulink url="http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html"
->http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Versioon 0.91: <ulink url="http://backend.userland.com/rss091"
->http://backend.userland.com/rss091</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Versioon 0.92: <ulink url="http://backend.userland.com/rss092"
->http://backend.userland.com/rss092</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Versioon 0.93: <ulink url="http://backend.userland.com/rss093"
->http://backend.userland.com/rss093</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Versioon 1.0: <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/"
->http://web.resource.org/rss/1.0/</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Versioon 2.0: <ulink url="http://backend.userland.com/rss"
->http://backend.userland.com/rss</ulink
-> </para
-></listitem>
+<title>&RSS; spetsifikatsioonid</title>
+<listitem><para>Versioon 0.90: <ulink url="http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html">http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Versioon 0.91: <ulink url="http://backend.userland.com/rss091">http://backend.userland.com/rss091</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Versioon 0.92: <ulink url="http://backend.userland.com/rss092">http://backend.userland.com/rss092</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Versioon 0.93: <ulink url="http://backend.userland.com/rss093">http://backend.userland.com/rss093</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Versioon 1.0: <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/">http://web.resource.org/rss/1.0/</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Versioon 2.0: <ulink url="http://backend.userland.com/rss">http://backend.userland.com/rss</ulink> </para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Kui leiad veel mingeid teemakohaseid saite või dokumente ja arvad, et neid võiks siin ära märkida, ära kõhkle, vaid saada need &Frerich.Raabe;le &Frerich.Raabe.mail;, et need oleks võimalik käesolevasse dokumenti lisada, kus nad saavad olla kõigile kasulikud.</para>
+<para>Kui leiad veel mingeid teemakohaseid saite või dokumente ja arvad, et neid võiks siin ära märkida, ära kõhkle, vaid saada need &Frerich.Raabe;le &Frerich.Raabe.mail;, et need oleks võimalik käesolevasse dokumenti lisada, kus nad saavad olla kõigile kasulikud.</para>
-<para
->Suured tänud juba ette!
+<para>Suured tänud juba ette!
-P.S. Eesti keeles on võimalik &RSS; kohta põhjalikumalt lugeda ning leida &RSS; faile pakkuvate uudisteallikate andmeid aadressil <ulink url="http://www.feedreader.com/"
->http://www.feedreader.com</ulink
->.</para>
+P.S. Eesti keeles on võimalik &RSS; kohta põhjalikumalt lugeda ning leida &RSS; faile pakkuvate uudisteallikate andmeid aadressil <ulink url="http://www.feedreader.com/">http://www.feedreader.com</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="starting-knewsticker">
-<title
->&knewsticker;i käivitamine</title>
+<title>&knewsticker;i käivitamine</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->&knewsticker; &kde; paneelil</screeninfo>
+ <screeninfo>&knewsticker; &kde; paneelil</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-kicker.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-kicker.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&knewsticker; &kde; paneelil</phrase>
+ <phrase>&knewsticker; &kde; paneelil</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&knewsticker;i saab käivitada nagu iga muu &kicker;i apleti: see tuleb vaid lisada paneelile (või alampaneelile). Selleks tee hiire parema nupuga klõps &kde; paneelil ja vali <menuchoice
-><guimenu
->Lisa</guimenu
-><guisubmenu
->Aplett</guisubmenu
-><guimenuitem
->&knewsticker;</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>&knewsticker;i saab käivitada nagu iga muu &kicker;i apleti: see tuleb vaid lisada paneelile (või alampaneelile). Selleks tee hiire parema nupuga klõps &kde; paneelil ja vali <menuchoice><guimenu>Lisa</guimenu><guisubmenu>Aplett</guisubmenu><guimenuitem>&knewsticker;</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&knewsticker; omaette alampaneelil</screeninfo>
+ <screeninfo>&knewsticker; omaette alampaneelil</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-childpanel.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-childpanel.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&knewsticker; omaette alampaneelil</phrase>
+ <phrase>&knewsticker; omaette alampaneelil</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Teine võimalus on seada &knewsticker; omaette alampaneelile. Selleks lisa uus alampaneel paneelimenüü käsuga <menuchoice
-><guimenu
->Lisa</guimenu
-><guisubmenu
->Laiendus</guisubmenu
-><guimenuitem
->Alampaneel</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seejärel klõpsa alampaneelil hiire parema nupuga ja lisa &knewsticker;, nagu eespool kirjeldatud.</para>
+<para>Teine võimalus on seada &knewsticker; omaette alampaneelile. Selleks lisa uus alampaneel paneelimenüü käsuga <menuchoice><guimenu>Lisa</guimenu><guisubmenu>Laiendus</guisubmenu><guimenuitem>Alampaneel</guimenuitem></menuchoice>. Seejärel klõpsa alampaneelil hiire parema nupuga ja lisa &knewsticker;, nagu eespool kirjeldatud.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&knewsticker; omaette aknas</screeninfo>
+ <screeninfo>&knewsticker; omaette aknas</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-ownwindow.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-ownwindow.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&knewsticker; omaette aknas</phrase>
+ <phrase>&knewsticker; omaette aknas</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kolmas levinud viis &knewsticker; käivitada on valida <guilabel
->K</guilabel
-> menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Internet</guimenu
-><guimenuitem
->&knewsticker;</guimenuitem
-></menuchoice
->. See käivitab &knewsticker;i omaette aknas, mida saab soovikohaselt liigutada ja mille suurust on võimalik igati muuta.</para>
+<para>Kolmas levinud viis &knewsticker; käivitada on valida <guilabel>K</guilabel> menüüst <menuchoice><guimenu>Internet</guimenu><guimenuitem>&knewsticker;</guimenuitem></menuchoice>. See käivitab &knewsticker;i omaette aknas, mida saab soovikohaselt liigutada ja mille suurust on võimalik igati muuta.</para>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->&knewsticker;i seadistamine</title>
-
-<para
->&knewsticker;i seadistustedialoogi saab avada hiire parema klõpsuga keritavatel uudistel või klõpsates noolega nupul ning valides ilmuvast menüüst kirje <guimenuitem
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->KNewstickeri seadistamine...</guimenuitem
->.</para>
+<title>&knewsticker;i seadistamine</title>
+
+<para>&knewsticker;i seadistustedialoogi saab avada hiire parema klõpsuga keritavatel uudistel või klõpsates noolega nupul ning valides ilmuvast menüüst kirje <guimenuitem><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>KNewstickeri seadistamine...</guimenuitem>.</para>
<sect1 id="config-general">
-<title
->Üldised valikud</title>
+<title>Üldised valikud</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Selline näeb välja seadistustedialoogi kaart <guilabel
->Üldine</guilabel
->.</screeninfo>
+ <screeninfo>Selline näeb välja seadistustedialoogi kaart <guilabel>Üldine</guilabel>.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-general.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-general.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Selline näeb välja seadistustedialoogi kaart <guilabel
->Üldine</guilabel
->.</phrase>
+ <phrase>Selline näeb välja seadistustedialoogi kaart <guilabel>Üldine</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Siin saab määrata, kui kiiresti teksti keritakse, kuidas see peaks välja nägema ning veel mitmeid apleti üldisi omadusi. Kirjeldame lühidalt, mis tähendus on selle kaardi igal elemendil:</para>
+<para>Siin saab määrata, kui kiiresti teksti keritakse, kuidas see peaks välja nägema ning veel mitmeid apleti üldisi omadusi. Kirjeldame lühidalt, mis tähendus on selle kaardi igal elemendil:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Hiireratta tundlikkus:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Hiireratta tundlikkus:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Selle liuguri abil saab määrata teksti kerimise kiirust hiireratta kasutamisel.</para>
+ <para>Selle liuguri abil saab määrata teksti kerimise kiirust hiireratta kasutamisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Uudiste päringu intervall</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Uudiste päringu intervall</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Siin saab määrata, milliste ajavahemiku järel esitab &knewsticker; seadistatud uudisteallikatele päringu saada uusi pealkirju. Üldiselt sõltub see sellest, kui kiiresti soovid uudistest teada saada ja kui suure koormuse alla tahad oma võrgu panna:</para>
+ <para>Siin saab määrata, milliste ajavahemiku järel esitab &knewsticker; seadistatud uudisteallikatele päringu saada uusi pealkirju. Üldiselt sõltub see sellest, kui kiiresti soovid uudistest teada saada ja kui suure koormuse alla tahad oma võrgu panna:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Väiksem väärtus (vähem kui 15 minutit) võimaldab sul saada uudistest päris ruttu teada, kuid arvesta, et see suurendab märgatavalt võrguliiklust. Seepärast ei peaks madalaid väärtusi kasutama väga populaarsete uudistesaitide (näiteks <ulink url="http://slashdot.org"
->Slashdot</ulink
-> või <ulink url="http://freshmeat.net"
->Freshmeat</ulink
->) puhul, mis on niigi tugevasti koormatud kõigile sissetulevatele päringutele vastamisega.</para>
+ <para>Väiksem väärtus (vähem kui 15 minutit) võimaldab sul saada uudistest päris ruttu teada, kuid arvesta, et see suurendab märgatavalt võrguliiklust. Seepärast ei peaks madalaid väärtusi kasutama väga populaarsete uudistesaitide (näiteks <ulink url="http://slashdot.org">Slashdot</ulink> või <ulink url="http://freshmeat.net">Freshmeat</ulink>) puhul, mis on niigi tugevasti koormatud kõigile sissetulevatele päringutele vastamisega.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Suurem väärtus (enam kui 45 minutit) ei võimalda sul just väga kiiresti uudistest teada saada, aga kui reaalajas töötamine ei ole omaette siht, ei tohiks see probleeme valmistada. Pikema ajavahe puhul on positiivne ka see, et nii on võrgukoormus suhteliselt väike, mis säästab nii sinu kui päringut saava uudistesaidi süsteemiadministraatori närve ja ressursse.</para>
+ <para>Suurem väärtus (enam kui 45 minutit) ei võimalda sul just väga kiiresti uudistest teada saada, aga kui reaalajas töötamine ei ole omaette siht, ei tohiks see probleeme valmistada. Pikema ajavahe puhul on positiivne ka see, et nii on võrgukoormus suhteliselt väike, mis säästab nii sinu kui päringut saava uudistesaidi süsteemiadministraatori närve ja ressursse.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <tip
-><para
->Enamasti peaks olema igati sobiv ja mõistlik vaikeväärtus (30 minutit).</para
-></tip>
+ <tip><para>Enamasti peaks olema igati sobiv ja mõistlik vaikeväärtus (30 minutit).</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Sisestatud nimede kasutamine uudistesaitidel</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Sisestatud nimede kasutamine uudistesaitidel</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Selle kasti märkimine sunnib uudistejälgija kasutama nime, mida oled määranud uudisteallikate nimekirjas (seda saab näha kaardil <guilabel
->Uudisteallikad</guilabel
->), mitte aga nime, mida uudisteallikas ise teatab. See võib olla üsna tulus selliste saitide korral, mis annavad teada väga pika või mõttetu nime.</para>
+ <para>Selle kasti märkimine sunnib uudistejälgija kasutama nime, mida oled määranud uudisteallikate nimekirjas (seda saab näha kaardil <guilabel>Uudisteallikad</guilabel>), mitte aga nime, mida uudisteallikas ise teatab. See võib olla üsna tulus selliste saitide korral, mis annavad teada väga pika või mõttetu nime.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="config-newssources">
-<title
->Uudisteallikate seadistamine</title>
+<title>Uudisteallikate seadistamine</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Selline näeb välja seadistustedialoogi kaart <guilabel
->Uudisteallikad</guilabel
->.</screeninfo>
+ <screeninfo>Selline näeb välja seadistustedialoogi kaart <guilabel>Uudisteallikad</guilabel>.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssources.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssources.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Selline näeb välja seadistustedialoogi kaart <guilabel
->Uudisteallikad</guilabel
->.</phrase>
+ <phrase>Selline näeb välja seadistustedialoogi kaart <guilabel>Uudisteallikad</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sellel kaardil saab hallata uudisteallikaid, millele &knewsticker; päringuid esitab. Klõps suvalisel kirjel hiire parema nupuga avab kontekstimenüü, mis võimaldab klõpsatud kirje eemaldada, seda muuta või lisada hoopis uue kirje. Kaardi allosas on kolm nuppu, mis lasevad teha samasuguseid asju.</para>
+<para>Sellel kaardil saab hallata uudisteallikaid, millele &knewsticker; päringuid esitab. Klõps suvalisel kirjel hiire parema nupuga avab kontekstimenüü, mis võimaldab klõpsatud kirje eemaldada, seda muuta või lisada hoopis uue kirje. Kaardi allosas on kolm nuppu, mis lasevad teha samasuguseid asju.</para>
<sect2>
-<title
->Uue allika lisamine</title>
-<para
->Uut uudisteallikat saab nimekirja <emphasis
->lisada</emphasis
-> neljal moel:</para>
+<title>Uue allika lisamine</title>
+<para>Uut uudisteallikat saab nimekirja <emphasis>lisada</emphasis> neljal moel:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Klõpsuga kaardi allosas asuval nupul <guilabel
->Lisa...</guilabel
->.</para>
+ <para>Klõpsuga kaardi allosas asuval nupul <guilabel>Lisa...</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Hiire parema nupu klõpsuga nimekirjas ja kontekstimenüüst käsku <guimenuitem
->Lisa uudisteallikas</guimenuitem
-> valides.</para>
+ <para>Hiire parema nupu klõpsuga nimekirjas ja kontekstimenüüst käsku <guimenuitem>Lisa uudisteallikas</guimenuitem> valides.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Suvalise &RSS; faili võib lohistada nimekirja mõnest muust rakendusest (näiteks &konqueror;). See lisab nimekirja uue kirje, märgib selle nimeks <quote
->Tundmatu</quote
-> ja määrab maksimaalseks artiklite arvuks 10.</para>
+ <para>Suvalise &RSS; faili võib lohistada nimekirja mõnest muust rakendusest (näiteks &konqueror;). See lisab nimekirja uue kirje, märgib selle nimeks <quote>Tundmatu</quote> ja määrab maksimaalseks artiklite arvuks 10.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Lõpuks võib ka klõpsata suvaliselt &RSS; failil failihalduris &konqueror;, et see lisataks kohe nimekirja.</para>
+ <para>Lõpuks võib ka klõpsata suvaliselt &RSS; failil failihalduris &konqueror;, et see lisataks kohe nimekirja.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Millist võimalust sa ka ei kasutaks, ilmub <link linkend="config-news-site-dialog"
->uudisteallika dialoog</link
->, mis võimaldab sisestada lisatava uudisteallika täpsed omadused.</para>
+<para>Millist võimalust sa ka ei kasutaks, ilmub <link linkend="config-news-site-dialog">uudisteallika dialoog</link>, mis võimaldab sisestada lisatava uudisteallika täpsed omadused.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Olemasoleva uudisteallika muutmine</title>
-<para
->Olemasolevat uudisteallikat saab muuta kahel moel:</para>
+<title>Olemasoleva uudisteallika muutmine</title>
+<para>Olemasolevat uudisteallikat saab muuta kahel moel:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Klõpsates dialoogi allosas asuval nupul <guilabel
->Muuda...</guilabel
->.</para>
+ <para>Klõpsates dialoogi allosas asuval nupul <guilabel>Muuda...</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Hiire parema nupu klõpsuga nimekirjas sellel uudisteallikal, mida soovid muuta, ja kontekstimenüüst käsku <guimenuitem
->Muuda...</guimenuitem
-> valides.</para>
+ <para>Hiire parema nupu klõpsuga nimekirjas sellel uudisteallikal, mida soovid muuta, ja kontekstimenüüst käsku <guimenuitem>Muuda...</guimenuitem> valides.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Millist võimalust sa ka ei kasutaks, ilmub <link linkend="config-news-site-dialog"
->uudisteallika dialoog</link
->, mis näitab valitud uudisteallika omadusi.</para>
+<para>Millist võimalust sa ka ei kasutaks, ilmub <link linkend="config-news-site-dialog">uudisteallika dialoog</link>, mis näitab valitud uudisteallika omadusi.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Uudisteallika eemaldamine</title>
-<para
->Mõnikord võib tekkida soov uudisteallikas nimekirjast <emphasis
->eemaldada</emphasis
->. Seda saab teha kahel moel:</para>
+<title>Uudisteallika eemaldamine</title>
+<para>Mõnikord võib tekkida soov uudisteallikas nimekirjast <emphasis>eemaldada</emphasis>. Seda saab teha kahel moel:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Klõpsates dialoogi allosas asuvale nupule <guilabel
->Eemalda</guilabel
->.</para>
+ <para>Klõpsates dialoogi allosas asuvale nupule <guilabel>Eemalda</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Klõpsates hiire parema nupuga uudisteallika nimel nimekirjas ja valides kontekstimenüüst käsu <guimenuitem
->Eemalda '...'</guimenuitem
->.</para>
+ <para>Klõpsates hiire parema nupuga uudisteallika nimel nimekirjas ja valides kontekstimenüüst käsu <guimenuitem>Eemalda '...'</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Mõlemal juhul ilmub dialoog, mis küsib, kas sa tõesti soovid just seda uudisteallikat eemaldada.</para>
-<tip
-><para
->Võimalik on eemaldada ka mitu uudisteallikat korraga, kui hoida all klahvi &Ctrl; ja klõpsata kirjetel, mida soovid eemaldada, või klõpsata hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga ja lohistada hiirt üle kirjete, mida soovid eemaldada.</para
-></tip>
+<para>Mõlemal juhul ilmub dialoog, mis küsib, kas sa tõesti soovid just seda uudisteallikat eemaldada.</para>
+<tip><para>Võimalik on eemaldada ka mitu uudisteallikat korraga, kui hoida all klahvi &Ctrl; ja klõpsata kirjetel, mida soovid eemaldada, või klõpsata hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga ja lohistada hiirt üle kirjete, mida soovid eemaldada.</para></tip>
</sect2>
<sect2 id="config-news-site-dialog">
-<title
->Uudisteallika dialoog</title>
+<title>Uudisteallika dialoog</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Selline näeb välja uudisteallika lisamise ja muutmise dialoog.</screeninfo>
+ <screeninfo>Selline näeb välja uudisteallika lisamise ja muutmise dialoog.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssitedialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssitedialog.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Selline näeb välja uudisteallika lisamise ja muutmise dialoog.</phrase>
+ <phrase>Selline näeb välja uudisteallika lisamise ja muutmise dialoog.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Uudisteallikat lisades või muutes ilmub uudisteallika dialoog (nagu ülaltoodud pildil), mis pakub võimaluse muuta uudisteallika mitmesuguseid omadusi:</para>
+<para>Uudisteallikat lisades või muutes ilmub uudisteallika dialoog (nagu ülaltoodud pildil), mis pakub võimaluse muuta uudisteallika mitmesuguseid omadusi:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Nimi:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Nimi:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Uudisteallika nimi.</para>
- <note
-><para
->Seda teksti kasutatakse ainult juhul, kui kaardil <link linkend="config-general"
->Üldine</link
-> on lubatud võimalus <guilabel
->Sisestatud nimede kasutamine uudistesaitidel</guilabel
->.</para
-></note>
+ <para>Uudisteallika nimi.</para>
+ <note><para>Seda teksti kasutatakse ainult juhul, kui kaardil <link linkend="config-general">Üldine</link> on lubatud võimalus <guilabel>Sisestatud nimede kasutamine uudistesaitidel</guilabel>.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Lähtefail:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Lähtefail:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Siin saab määrata &URL;-i, mis osutab uudiste allika &RSS; failile. See võib olla nii kohalik kui ka võrguserveril asuv fail. Samuti võib klõpsata paremal asuvale nupule, mis avab mugava faili valimise dialoog, kus saab &URL;-i käsitsi sisestamise asemel vajaliku faili ise valida.</para>
+ <para>Siin saab määrata &URL;-i, mis osutab uudiste allika &RSS; failile. See võib olla nii kohalik kui ka võrguserveril asuv fail. Samuti võib klõpsata paremal asuvale nupule, mis avab mugava faili valimise dialoog, kus saab &URL;-i käsitsi sisestamise asemel vajaliku faili ise valida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Fail on rakendus</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Fail on rakendus</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Selle märkimisel ei pea &knewsticker; &URL;-i (mis on määratud väljal <guilabel
->Lähtefail</guilabel
->) mitte viiteks &RSS;-failile, vaid rakendusele (tavaliselt skriptile) viitavaks &URL;-iks. Antud uudisteallikale päringut esitades käivitab &knewsticker; rakenduse ning käsitleb kogu selle standardväljundit &RSS;-ina. See on üsna mugav võimalus pruukida teisendusskripte, mis laadivad alla &HTML;-faili ja töötlevad seda, andes tulemuseks &RSS;-i, millest &knewsticker; suudab aru saada.</para>
- <tip
-><para
->Mõningaid skripte, mis &eg; laadivad alla börsiandmeid, leiab moodulis tdeaddons kataloogis <filename class="directory"
->knewsticker-scripts</filename
->.</para
-></tip>
+ <para>Selle märkimisel ei pea &knewsticker; &URL;-i (mis on määratud väljal <guilabel>Lähtefail</guilabel>) mitte viiteks &RSS;-failile, vaid rakendusele (tavaliselt skriptile) viitavaks &URL;-iks. Antud uudisteallikale päringut esitades käivitab &knewsticker; rakenduse ning käsitleb kogu selle standardväljundit &RSS;-ina. See on üsna mugav võimalus pruukida teisendusskripte, mis laadivad alla &HTML;-faili ja töötlevad seda, andes tulemuseks &RSS;-i, millest &knewsticker; suudab aru saada.</para>
+ <tip><para>Mõningaid skripte, mis &eg; laadivad alla börsiandmeid, leiab moodulis tdeaddons kataloogis <filename class="directory">knewsticker-scripts</filename>.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kategooria:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Kategooria:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Siin saab määrata, millisesse kategooriasse uudisteallikas kuulub. Uudisteallikate jagamine kategooriatesse muudab palju hõlpsamaks arvukate allikate nimekirja haldamise.</para>
+ <para>Siin saab määrata, millisesse kategooriasse uudisteallikas kuulub. Uudisteallikate jagamine kategooriatesse muudab palju hõlpsamaks arvukate allikate nimekirja haldamise.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Maks. artikleid:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Maks. artikleid:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Siin saab määrata, mitu artiklit jätab &knewsticker; antud uudisteallika puhul vahemällu. Seda väärtust ei ületata kunagi.</para>
- <para
->See on eriti mugav uudistesaitide puhul, mis pakuvad korraga ainult kolm uudist, kuid sina soovid näha näiteks viimast kümmet. Sellisel juhul tõmbab &knewsticker; alla kolm kirjet ning liidab need nimekirjaga, kus on juba ees vahemälus paiknevad seitse eelmist kirjet.</para>
+ <para>Siin saab määrata, mitu artiklit jätab &knewsticker; antud uudisteallika puhul vahemällu. Seda väärtust ei ületata kunagi.</para>
+ <para>See on eriti mugav uudistesaitide puhul, mis pakuvad korraga ainult kolm uudist, kuid sina soovid näha näiteks viimast kümmet. Sellisel juhul tõmbab &knewsticker; alla kolm kirjet ning liidab need nimekirjaga, kus on juba ees vahemälus paiknevad seitse eelmist kirjet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ikoon:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Ikoon:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Siin saab määrata pildifaili (eelistatavalt suurusega 16x16 pikselit) &URL;-i, mida kasutatakse antud uudisteallika puhul. Ikoonide abil on märksa lihtsam eristada erinevaid uudistesaite ja näha, millise saidi pealkiri parajasti &knewsticker;is end ette kerib.</para>
+ <para>Siin saab määrata pildifaili (eelistatavalt suurusega 16x16 pikselit) &URL;-i, mida kasutatakse antud uudisteallika puhul. Ikoonide abil on märksa lihtsam eristada erinevaid uudistesaite ja näha, millise saidi pealkiri parajasti &knewsticker;is end ette kerib.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Allosas on harjumuspärased nupud, millest üks väärib siiski erilist tähelepanu: klõps nupul <guilabel
->Soovita</guilabel
-> sunnib &knewsticker;i pakkuma enamikule väljadele tõenäoliselt parimaid väärtusi, kui oled määranud sobiliku lähtefaili &URL;-i.</para>
-
-<para
->See tähendab, et enamasti piisab lihtsalt &RSS;-failile viitava &URL;-i asetamisest väljale <guilabel
->Lähtefail</guilabel
->. Kui nüüd klõpsata nupul <guilabel
->Soovita</guilabel
->, ilmuvad ülejäänud väljadele väärtused, mida saab vajaduse korral muuta.</para>
+<para>Allosas on harjumuspärased nupud, millest üks väärib siiski erilist tähelepanu: klõps nupul <guilabel>Soovita</guilabel> sunnib &knewsticker;i pakkuma enamikule väljadele tõenäoliselt parimaid väärtusi, kui oled määranud sobiliku lähtefaili &URL;-i.</para>
+
+<para>See tähendab, et enamasti piisab lihtsalt &RSS;-failile viitava &URL;-i asetamisest väljale <guilabel>Lähtefail</guilabel>. Kui nüüd klõpsata nupul <guilabel>Soovita</guilabel>, ilmuvad ülejäänud väljadele väärtused, mida saab vajaduse korral muuta.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config-filters">
-<title
->Filtrid</title>
+<title>Filtrid</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Selline näeb välja seadistustedialoogi kaart <guilabel
->Filtrid</guilabel
->.</screeninfo>
+ <screeninfo>Selline näeb välja seadistustedialoogi kaart <guilabel>Filtrid</guilabel>.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-filters.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-filters.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Selline näeb välja seadistustedialoogi kaart <guilabel
->Filtrid</guilabel
->.</phrase>
+ <phrase>Selline näeb välja seadistustedialoogi kaart <guilabel>Filtrid</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sellel kaardil saab määrata filtreid, mida rakendatakse enne seda, kui pealkirjad hakkavad üle ekraani kulgema.</para>
+<para>Sellel kaardil saab määrata filtreid, mida rakendatakse enne seda, kui pealkirjad hakkavad üle ekraani kulgema.</para>
-<note
-><para
->Filtrid puudutavad ainult keritavas tekstis näidatavaid pealkirju, menüüs on alati näha kõik pealkirjad.</para
-></note>
-<para
->Suurema osa kaardist hõlmab kast, kus on üles loetud kõik parajasti seadistatud filtrid. Iga filtri ees on väike märkekastike, mille märkimine rakendab filtri ja märke eemaldamine keelab ajutiselt filtri rakendamise, jättes selle samas nimekirjast eemaldamata.</para>
+<note><para>Filtrid puudutavad ainult keritavas tekstis näidatavaid pealkirju, menüüs on alati näha kõik pealkirjad.</para></note>
+<para>Suurema osa kaardist hõlmab kast, kus on üles loetud kõik parajasti seadistatud filtrid. Iga filtri ees on väike märkekastike, mille märkimine rakendab filtri ja märke eemaldamine keelab ajutiselt filtri rakendamise, jättes selle samas nimekirjast eemaldamata.</para>
-<para
->Vaikimisi filtreid ei kasutata, nii et tõenäoliselt on suur kast täiesti tühi. Mõistagi pakub dialoog võimaluse uusi filtreid lisada ja neid ka hallata:</para>
+<para>Vaikimisi filtreid ei kasutata, nii et tõenäoliselt on suur kast täiesti tühi. Mõistagi pakub dialoog võimaluse uusi filtreid lisada ja neid ka hallata:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Filtri <emphasis
->lisamiseks</emphasis
-> sisesta selle omadused (üksikasjaliku kirjelduse filtri erinevatest omadustest leiab osast <link linkend="filter-components"
->Filtri komponendid</link
->) kastidesse sektsioonis <guilabel
->Filtri omadused</guilabel
-> ja klõpsa nuppu <guilabel
->Lisa</guilabel
->.</para>
+ <para>Filtri <emphasis>lisamiseks</emphasis> sisesta selle omadused (üksikasjaliku kirjelduse filtri erinevatest omadustest leiab osast <link linkend="filter-components">Filtri komponendid</link>) kastidesse sektsioonis <guilabel>Filtri omadused</guilabel> ja klõpsa nuppu <guilabel>Lisa</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Olemasoleva filtri <emphasis
->muutmiseks</emphasis
-> vali filter, mida soovid muuta, tehes sellel nimekirjas klõpsu hiire vasaku nupuga, ja seejärel muuda selle omadusi allasuvas sektsioonis.</para>
+ <para>Olemasoleva filtri <emphasis>muutmiseks</emphasis> vali filter, mida soovid muuta, tehes sellel nimekirjas klõpsu hiire vasaku nupuga, ja seejärel muuda selle omadusi allasuvas sektsioonis.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Filtri <emphasis
->eemaldamiseks</emphasis
-> vali see nimekirjast ja klõpsa nuppu <guilabel
->Eemalda</guilabel
->.</para>
+ <para>Filtri <emphasis>eemaldamiseks</emphasis> vali see nimekirjast ja klõpsa nuppu <guilabel>Eemalda</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="filter-components">
-<title
->Filtri komponendid</title>
+<title>Filtri komponendid</title>
-<para
->Iga filter koosneb neljast komponendist:</para>
+<para>Iga filter koosneb neljast komponendist:</para>
<orderedlist>
-<title
->Filtri komponendid</title>
+<title>Filtri komponendid</title>
<listitem>
- <para
->Tegevus &ndash; see võib olla kas <guilabel
->Näita</guilabel
-> või <guilabel
->Ära näita</guilabel
-> ning see määrab, mis juhtub pealkirjaga juhul, kui filter sobib.</para>
+ <para>Tegevus &ndash; see võib olla kas <guilabel>Näita</guilabel> või <guilabel>Ära näita</guilabel> ning see määrab, mis juhtub pealkirjaga juhul, kui filter sobib.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Uudisteallikas &ndash; siin saab määrata, kas filter mõjutab ainult konkreetset uudisteallikat või tuleb seda rakendada kõigi uudisteallikate pealkirjade puhul.</para>
+ <para>Uudisteallikas &ndash; siin saab määrata, kas filter mõjutab ainult konkreetset uudisteallikat või tuleb seda rakendada kõigi uudisteallikate pealkirjade puhul.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Tingimus &ndash; see määrab koos võtmesõna või avaldisega, kas filter sobib või mitte. Tingimus võib olla &eg; <guilabel
->sisaldab</guilabel
->, <guilabel
->ei võrdu</guilabel
-> või <guilabel
->vastab</guilabel
->. Täpsemalt on sellest juttu edaspidi.</para>
+ <para>Tingimus &ndash; see määrab koos võtmesõna või avaldisega, kas filter sobib või mitte. Tingimus võib olla &eg; <guilabel>sisaldab</guilabel>, <guilabel>ei võrdu</guilabel> või <guilabel>vastab</guilabel>. Täpsemalt on sellest juttu edaspidi.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Võtmesõna/Avaldis - kasutaja määratud string, mis koos tingimusega kujutab endast filtri põhielementi. Täpsemalt on seda komponenti kirjeldatud edaspidi.</para>
+ <para>Võtmesõna/Avaldis - kasutaja määratud string, mis koos tingimusega kujutab endast filtri põhielementi. Täpsemalt on seda komponenti kirjeldatud edaspidi.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Kõiki komponente saab seadistada sektsioonis <guilabel
->Filtri omadused</guilabel
->. Tingimuse võimalikud väärtused väärivad lähemat selgitamist:</para>
+<para>Kõiki komponente saab seadistada sektsioonis <guilabel>Filtri omadused</guilabel>. Tingimuse võimalikud väärtused väärivad lähemat selgitamist:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->sisaldab</guilabel
->, <guilabel
->ei sisalda</guilabel
->: filter sobib siis, kui pealkirjas leidub/ei leidu vastav võtmesõna/avaldis.</para>
- <note
-><para
->See ei ole tõstutundlik, nii et võtmesõnad <quote
->KDE</quote
->, <quote
->kDE</quote
-> või <quote
->kde</quote
-> sobivad kõigile pealkirjadele, milles leidub <quote
->KDE</quote
->.</para
-></note>
+ <para><guilabel>sisaldab</guilabel>, <guilabel>ei sisalda</guilabel>: filter sobib siis, kui pealkirjas leidub/ei leidu vastav võtmesõna/avaldis.</para>
+ <note><para>See ei ole tõstutundlik, nii et võtmesõnad <quote>KDE</quote>, <quote>kDE</quote> või <quote>kde</quote> sobivad kõigile pealkirjadele, milles leidub <quote>KDE</quote>.</para></note>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->võrdub</guilabel
->, <guilabel
->ei võrdu</guilabel
->: filter sobib siis, kui pealkirjas on/ei ole täpselt määratud võtmesõna/avaldis.</para>
- <note
-><para
->See on tõstutundlik, nii et avaldiste <quote
->Linux</quote
->, <quote
->linux</quote
-> ja <quote
->LINUX</quote
-> puhul sobib pealkirjas leiduvale <quote
->Linux</quote
-> ainult esimene.</para
-></note>
+ <para><guilabel>võrdub</guilabel>, <guilabel>ei võrdu</guilabel>: filter sobib siis, kui pealkirjas on/ei ole täpselt määratud võtmesõna/avaldis.</para>
+ <note><para>See on tõstutundlik, nii et avaldiste <quote>Linux</quote>, <quote>linux</quote> ja <quote>LINUX</quote> puhul sobib pealkirjas leiduvale <quote>Linux</quote> ainult esimene.</para></note>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->vastab</guilabel
->: selle tingimuse kasutamine paneb &knewsticker;i määratud võtmesõna/avaldist käsitlema <quote
->regulaaravaldisena</quote
->. Regulaaravaldistest räägib lähemalt <ulink url="http://www.evolt.org/article/rating/20/22700/"
->see artikkel</ulink
->, mille leiab saidilt <ulink url="http://www.evolt.org"
->www.evolt.org</ulink
->.</para>
+ <para><guilabel>vastab</guilabel>: selle tingimuse kasutamine paneb &knewsticker;i määratud võtmesõna/avaldist käsitlema <quote>regulaaravaldisena</quote>. Regulaaravaldistest räägib lähemalt <ulink url="http://www.evolt.org/article/rating/20/22700/">see artikkel</ulink>, mille leiab saidilt <ulink url="http://www.evolt.org">www.evolt.org</ulink>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config-scroller">
-<title
->Kerimise seadistused</title>
+<title>Kerimise seadistused</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Selline näeb välja seadistustedialoogi kaart <guilabel
->Kerimine</guilabel
->.</screeninfo>
+ <screeninfo>Selline näeb välja seadistustedialoogi kaart <guilabel>Kerimine</guilabel>.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-scrollerprefs.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-scrollerprefs.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Selline näeb välja seadistustedialoogi kaart <guilabel
->Kerimine</guilabel
->.</phrase>
+ <phrase>Selline näeb välja seadistustedialoogi kaart <guilabel>Kerimine</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sellel kaardil saab määrata asju, mis mõjutavad &knewsticker;i teksti kerimist:</para>
+<para>Sellel kaardil saab määrata asju, mis mõjutavad &knewsticker;i teksti kerimist:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kerimise kiirus</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Kerimise kiirus</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Selle liuguriga saab määrata, kui kiiresti teksti keritakse. Kui tegumiribal on üsna vähe ruumi (ja seepärast ka Uudistejälgija aken üpris tilluke), oleks võib-olla mõttekas määrata väiksem kiirus, et jõuaks ikka pealkirja läbi lugeda. Suurema ruumi (ja paremate silmade) korral on pigem soovitatav kiirust suurendada, et ei peaks liiga kaua ootama uute pealkirjade nägemist.</para>
+ <para>Selle liuguriga saab määrata, kui kiiresti teksti keritakse. Kui tegumiribal on üsna vähe ruumi (ja seepärast ka Uudistejälgija aken üpris tilluke), oleks võib-olla mõttekas määrata väiksem kiirus, et jõuaks ikka pealkirja läbi lugeda. Suurema ruumi (ja paremate silmade) korral on pigem soovitatav kiirust suurendada, et ei peaks liiga kaua ootama uute pealkirjade nägemist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Liikumise suund</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Liikumise suund</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Nende võimalustega saab määrata, millises suunas tuleb teksti kerida, &eg; paremalt vasakule või vasakult paremale, ülevalt alla või alt üles. Samuti saab siin lasta teksti 90 või 270 kraadi võrra keerata, mis ei ole just väga hästi loetav, kuid võib tulla kasuks vertikaalse paneeli korral.</para>
+ <para>Nende võimalustega saab määrata, millises suunas tuleb teksti kerida, &eg; paremalt vasakule või vasakult paremale, ülevalt alla või alt üles. Samuti saab siin lasta teksti 90 või 270 kraadi võrra keerata, mis ei ole just väga hästi loetav, kuid võib tulla kasuks vertikaalse paneeli korral.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Keritava teksti font</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Keritava teksti font</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Klõpsuga paremal asuval nupul <guilabel
->Vali font...</guilabel
-> saab valida fondi, mida kasutatakse keritava teksti näitamisel.</para>
- <tip
-><para
->Mõned fondid on halvemini loetavad, eriti kui neid kasutatakse keritavas tekstis, nii et siin oleks mõttekas valida font, mida on hõlpus lugeda isegi siis, kui tekst liigub.</para
-></tip>
+ <para>Klõpsuga paremal asuval nupul <guilabel>Vali font...</guilabel> saab valida fondi, mida kasutatakse keritava teksti näitamisel.</para>
+ <tip><para>Mõned fondid on halvemini loetavad, eriti kui neid kasutatakse keritavas tekstis, nii et siin oleks mõttekas valida font, mida on hõlpus lugeda isegi siis, kui tekst liigub.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Esiplaani värv</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Esiplaani värv</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Klõps sellel nupul avab mugava värvi valimise dialoogi, kus saab valida värvi, mida kasutatakse keritava teksti esiplaanil (&ie; teksti enda värv).</para>
+ <para>Klõps sellel nupul avab mugava värvi valimise dialoogi, kus saab valida värvi, mida kasutatakse keritava teksti esiplaanil (&ie; teksti enda värv).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Taustavärv</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Taustavärv</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Klõps sellel nupul avab mugava värvi valimise dialoogi, kus saab valida värvi, mida kasutatakse keritava teksti taustal.</para>
+ <para>Klõps sellel nupul avab mugava värvi valimise dialoogi, kus saab valida värvi, mida kasutatakse keritava teksti taustal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Esiletõstetud pealkirja värv</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Esiletõstetud pealkirja värv</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Klõps sellel nupul avab mugava värvi valimise dialoogi, kus saab valida värvi, mida kasutatakse pealkirjade puhul siis, kui need on esile tõstetud (siis, kui hiirekursor on pealkirja kohale viidud).</para>
+ <para>Klõps sellel nupul avab mugava värvi valimise dialoogi, kus saab valida värvi, mida kasutatakse pealkirjade puhul siis, kui need on esile tõstetud (siis, kui hiirekursor on pealkirja kohale viidud).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Näidatakse ainult iga allika kõige värskemat uudist</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Näidatakse ainult iga allika kõige värskemat uudist</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Selle märkimine sunnib keritavas tekstis näitama iga uudisteallika puhul ainult kõige uuemat pealkirja tavalise kõigi pealkirjade näitamise asemel.</para>
+ <para>Selle märkimine sunnib keritavas tekstis näitama iga uudisteallika puhul ainult kõige uuemat pealkirja tavalise kõigi pealkirjade näitamise asemel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ikoonide näitamine</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Ikoonide näitamine</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Selle kasti märkimine sunnib &knewsticker;i näitama iga keritava pealkirja ees ikooni (kui see on olemas). Nii on võimalik märksa hõlpsamalt määrata, millisele uudistesaidile mingi pealkiri kuulub.</para>
+ <para>Selle kasti märkimine sunnib &knewsticker;i näitama iga keritava pealkirja ees ikooni (kui see on olemas). Nii on võimalik märksa hõlpsamalt määrata, millisele uudistesaidile mingi pealkiri kuulub.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ajutine liikumise aeglustamine</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Ajutine liikumise aeglustamine</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Selle kasti märkimine sunnib &knewsticker;i kerimist aeglustama, kui viid hiirekursori keritava teksti kohale. See muudab kirjetel klõpsamise ja ikoonide äralohistamise (kui see on lubatud) märksa hõlpsamaks.</para>
+ <para>Selle kasti märkimine sunnib &knewsticker;i kerimist aeglustama, kui viid hiirekursori keritava teksti kohale. See muudab kirjetel klõpsamise ja ikoonide äralohistamise (kui see on lubatud) märksa hõlpsamaks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Esiletõstetud pealkiri joonitakse alla</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Esiletõstetud pealkiri joonitakse alla</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Selle kasti märkimisel joonitakse alla parajasti esiletõstetud pealkiri (&ie; pealkiri, mis parajasti asub hiirekursori all).</para>
+ <para>Selle kasti märkimisel joonitakse alla parajasti esiletõstetud pealkiri (&ie; pealkiri, mis parajasti asub hiirekursori all).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -945,193 +476,77 @@ P.S. Eesti keeles on võimalik &RSS; kohta põhjalikumalt lugeda ning leida &RSS
</chapter>
<chapter id="using-knewsticker">
-<title
->&knewsticker;i kasutamine</title>
+<title>&knewsticker;i kasutamine</title>
-<para
->&knewsticker;i kasutamine on üsna lihtne ega peaks tekitama erilisi probleeme, seda muidugi eeldusel, et <link linkend="configuration"
->rakendus on seadistatud</link
->. Pole vahet, kas &knewsticker; töötab põhipaneelil, alampaneelil või omaette aknas - igal juhul on tegemist alaga, kus jookseb keritav tekst, ning selle kõrval asuva väikese noolt kujutava nupuga.</para>
+<para>&knewsticker;i kasutamine on üsna lihtne ega peaks tekitama erilisi probleeme, seda muidugi eeldusel, et <link linkend="configuration">rakendus on seadistatud</link>. Pole vahet, kas &knewsticker; töötab põhipaneelil, alampaneelil või omaette aknas - igal juhul on tegemist alaga, kus jookseb keritav tekst, ning selle kõrval asuva väikese noolt kujutava nupuga.</para>
<sect1 id="applet-descr">
-<title
->Peaaken</title>
+<title>Peaaken</title>
-<para
->Ala keritava tekstiga (vaikimisi on see valge, kuid seadistustedialoogis saab taustavärvi hõlpsasti muuta) nimetatakse <quote
->uudistekerijaks</quote
->. Sellel keritakse järjepidevalt alla tõmmatud pealkirju (või ainult kõige viimaseid pealkirju) ning siit saab hõlpsasti ligi ka artiklitele endale. Kui märkad huvitavat artiklit, klõpsa sellel ning see avaneb veebilehitsejas &konqueror;, kus saab lugeda kogu seda artiklit, mille pealkirja kerijas näidati. Kui arvad, et huvitav pealkiri vilksatas just äsja mööda, saab kerimist mitmel moel mõjutada:</para>
+<para>Ala keritava tekstiga (vaikimisi on see valge, kuid seadistustedialoogis saab taustavärvi hõlpsasti muuta) nimetatakse <quote>uudistekerijaks</quote>. Sellel keritakse järjepidevalt alla tõmmatud pealkirju (või ainult kõige viimaseid pealkirju) ning siit saab hõlpsasti ligi ka artiklitele endale. Kui märkad huvitavat artiklit, klõpsa sellel ning see avaneb veebilehitsejas &konqueror;, kus saab lugeda kogu seda artiklit, mille pealkirja kerijas näidati. Kui arvad, et huvitav pealkiri vilksatas just äsja mööda, saab kerimist mitmel moel mõjutada:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Uudistekerijal võib klõpsata hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga ja hiirega vajalikku kohta liikuda (samal ajal hiire <mousebutton
->vasakut</mousebutton
-> nuppu jätkuvalt all hoides). Uudistekerija asub taas teksti kerima niipea, kui oled hiire vasaku nupu lahti lasknud.</para>
+ <para>Uudistekerijal võib klõpsata hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga ja hiirega vajalikku kohta liikuda (samal ajal hiire <mousebutton>vasakut</mousebutton> nuppu jätkuvalt all hoides). Uudistekerija asub taas teksti kerima niipea, kui oled hiire vasaku nupu lahti lasknud.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Kui sul on niinimetatud <quote
->ratashiir</quote
->, saad hiirerattaga pealkirju edasi-tagasi kerida.</para>
+ <para>Kui sul on niinimetatud <quote>ratashiir</quote>, saad hiirerattaga pealkirju edasi-tagasi kerida.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Lisaks sellele on olemas ka väga võimas <link linkend="contextmenu-descr"
->kontekstimenüü</link
->, millele pääseb ligi uudistekerijas kas hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga klõpsates või hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga noolekesega nupul klõpsates. Kontekstimenüü on küllap kõige huvipakkuvam apleti osa, sest selles peitub omamoodi kogu rakendus.</para>
+<para>Lisaks sellele on olemas ka väga võimas <link linkend="contextmenu-descr">kontekstimenüü</link>, millele pääseb ligi uudistekerijas kas hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga klõpsates või hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga noolekesega nupul klõpsates. Kontekstimenüü on küllap kõige huvipakkuvam apleti osa, sest selles peitub omamoodi kogu rakendus.</para>
</sect1>
<sect1 id="contextmenu-descr">
-<title
->Kontekstimenüü</title>
+<title>Kontekstimenüü</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Selline näeb välja &knewsticker;i kontekstimenüü, mis kasutab ainult vaikimisi määratud uudistesaite.</screeninfo>
+ <screeninfo>Selline näeb välja &knewsticker;i kontekstimenüü, mis kasutab ainult vaikimisi määratud uudistesaite.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="contextmenu.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="contextmenu.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Selline näeb välja &knewsticker;i kontekstimenüü, mis kasutab ainult vaikimisi määratud uudistesaite.</phrase>
+ <phrase>Selline näeb välja &knewsticker;i kontekstimenüü, mis kasutab ainult vaikimisi määratud uudistesaite.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kontekstimenüü jaguneb funktsionaalselt kaheks osaks:</para>
-
-<para
->Ülemises osas on valik kirjeid, igaühe kõrval umbes selline <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="newssite-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> väike ikoon. See nimekiri näitab kõiki parajasti seadistatud uudistesaite. Mõnel meist klõpsates avaneb alammenüü, mis näitab antud uudistesaidi pealkirju ning kirjet <guilabel
-> <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Uudiste kontrollimine</guilabel
->, mis uuendab antud uudistesaidi pealkirju. Iga pealkirja juures on ikoon <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="oldarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->, kui sa oled seda uudist juba lugenud, või <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="newarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->, kui uudist ei ole loetud.</para>
-
-<para
->Alumises osas on praegu viis kirjet (ülalt alla):</para>
+<para>Kontekstimenüü jaguneb funktsionaalselt kaheks osaks:</para>
+
+<para>Ülemises osas on valik kirjeid, igaühe kõrval umbes selline <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="newssite-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> väike ikoon. See nimekiri näitab kõiki parajasti seadistatud uudistesaite. Mõnel meist klõpsates avaneb alammenüü, mis näitab antud uudistesaidi pealkirju ning kirjet <guilabel> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Uudiste kontrollimine</guilabel>, mis uuendab antud uudistesaidi pealkirju. Iga pealkirja juures on ikoon <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="oldarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>, kui sa oled seda uudist juba lugenud, või <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="newarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>, kui uudist ei ole loetud.</para>
+
+<para>Alumises osas on praegu viis kirjet (ülalt alla):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Uudiste kontrollimine</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Uudiste kontrollimine</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Selle kirje kõrval on väike ikoon <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->. Kui soovid anda &knewsticker;ile käsu kontrollida seadistatud uudistesaitidel uute artiklite olemasolu, klõpsa sellele kirjele.</para>
- <note
-><para
->See ei mõjuta sisemist taimerit, mis esitab uudistesaitidele uusi pealkirju otsiva päringu automaatselt teatud kindla ajavahemiku tagant.</para
-></note>
+ <para>Selle kirje kõrval on väike ikoon <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>. Kui soovid anda &knewsticker;ile käsu kontrollida seadistatud uudistesaitidel uute artiklite olemasolu, klõpsa sellele kirjele.</para>
+ <note><para>See ei mõjuta sisemist taimerit, mis esitab uudistesaitidele uusi pealkirju otsiva päringu automaatselt teatud kindla ajavahemiku tagant.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Võrguta režiim</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Võrguta režiim</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Selle kirje juures omaette ikooni ei ole. Sellele klõpsamine rakendab erilise <quote
->võrguühenduseta</quote
-> režiimi, mis peatab uudistesaitidele päringuid esitava sisemise taimeri ning väldib uute pealkirjade automaatset allatõmbamist. Võrguta režiim on kasulik juhul, kui pead arvuti juurest mõneks ajaks lahkuma, või kui arvuti ei ole ühendatud internetti, säästes sind arvukatest veateadetest, mis tekivad, kui mõne uudistesaidiga ei saada ühendust.</para>
- <tip
-><para
->Ka selle režiimi korral on võimalik laadida konkreetse uudistesaidi või ka kõigi saitide pealkirjad, kui kasutada vastavat kirjet <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->Uudiste kontrollimine</guilabel
->.</para
-></tip>
+ <para>Selle kirje juures omaette ikooni ei ole. Sellele klõpsamine rakendab erilise <quote>võrguühenduseta</quote> režiimi, mis peatab uudistesaitidele päringuid esitava sisemise taimeri ning väldib uute pealkirjade automaatset allatõmbamist. Võrguta režiim on kasulik juhul, kui pead arvuti juurest mõneks ajaks lahkuma, või kui arvuti ei ole ühendatud internetti, säästes sind arvukatest veateadetest, mis tekivad, kui mõne uudistesaidiga ei saada ühendust.</para>
+ <tip><para>Ka selle režiimi korral on võimalik laadida konkreetse uudistesaidi või ka kõigi saitide pealkirjad, kui kasutada vastavat kirjet <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>Uudiste kontrollimine</guilabel>.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Abi</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Abi</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Seda kirjet tähistab väike ikoon <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
->. Sellele klõpsates avaneb &knewsticker;i dokumentatsioon (ehk käsiraamat, mida sa praegu loed), mis selgitab põhjalikult &knewsticker;i kõiki võimalusi.</para>
+ <para>Seda kirjet tähistab väike ikoon <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Sellele klõpsates avaneb &knewsticker;i dokumentatsioon (ehk käsiraamat, mida sa praegu loed), mis selgitab põhjalikult &knewsticker;i kõiki võimalusi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Info</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Info</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Seda kirjet tähistab väike ikoon <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
->. Sellele klõpsates avaneb väike dialoog, mis näitab, keda süüdistada &knewsticker;i väljamõtlemise eest ning kes on selle arendamisse suure panuse andnud.</para>
+ <para>Seda kirjet tähistab väike ikoon <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Sellele klõpsates avaneb väike dialoog, mis näitab, keda süüdistada &knewsticker;i väljamõtlemise eest ning kes on selle arendamisse suure panuse andnud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Seadistamine</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Seadistamine</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Selle kirje tunneb hõlpsasti ära ikooni <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-> järgi. Sellel klõpsamine avab <link linkend="configuration"
->seadistustedialoogi</link
->, kus saab kohandada kõiki &knewsticker;i võimalusi.</para>
+ <para>Selle kirje tunneb hõlpsasti ära ikooni <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject> järgi. Sellel klõpsamine avab <link linkend="configuration">seadistustedialoogi</link>, kus saab kohandada kõiki &knewsticker;i võimalusi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1140,932 +555,348 @@ P.S. Eesti keeles on võimalik &RSS; kohta põhjalikumalt lugeda ning leida &RSS
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Korduma Kippuvad Küsimused</title>
+<title>Korduma Kippuvad Küsimused</title>
&reporting.bugs; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Kust leida uudistesaidi XYZ &RSS; fail?</para>
+ <para>Kust leida uudistesaidi XYZ &RSS; fail?</para>
</question>
<answer>
- <para
->On täitsa võimalik, et sind huvitav uudistesait ei pakugi &RSS; faili! Igatahes toome siin ära mõned veebileheküljed, mis pakuvad tuhandeid &RSS; allikaid täiesti tasuta, sorteerituna keele ja/või teema järgi:</para>
+ <para>On täitsa võimalik, et sind huvitav uudistesait ei pakugi &RSS; faili! Igatahes toome siin ära mõned veebileheküljed, mis pakuvad tuhandeid &RSS; allikaid täiesti tasuta, sorteerituna keele ja/või teema järgi:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para>
- <ulink url="http://www.webreference.com/services/news"
->WebReference.com</ulink>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <ulink url="http://www.newsisfree.com/syndicate.php"
->NewsIsFree</ulink>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <ulink url="http://w.moreover.com/categories/category_list_rss.html"
->MoreOver</ulink>
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="http://www.webreference.com/services/news">WebReference.com</ulink>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="http://www.newsisfree.com/syndicate.php">NewsIsFree</ulink>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="http://w.moreover.com/categories/category_list_rss.html">MoreOver</ulink>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Kui leiad mõne sellist võimalust pakkuva huvitava uudistesaidi, ära kõhkle seda saatmast &Frerich.Raabe;le &Frerich.Raabe.mail;, sest nii saab selle lisada mõnele tulevasele väljalaskele. Tänan juba ette!
-P.S. Eestikeelsete &RSS;-allikate täieliku nimekirja leiab aadressilt <ulink url="http://www.feedreader.com"
->www.feedreader.com</ulink
->.</para>
+ <para>Kui leiad mõne sellist võimalust pakkuva huvitava uudistesaidi, ära kõhkle seda saatmast &Frerich.Raabe;le &Frerich.Raabe.mail;, sest nii saab selle lisada mõnele tulevasele väljalaskele. Tänan juba ette!
+P.S. Eestikeelsete &RSS;-allikate täieliku nimekirja leiab aadressilt <ulink url="http://www.feedreader.com">www.feedreader.com</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->Kuidas panna &knewsticker; artikleid avama mõnes muus veebilehitsejas (&eg; Mozillas)?</para>
+ <para>Kuidas panna &knewsticker; artikleid avama mõnes muus veebilehitsejas (&eg; Mozillas)?</para>
</question>
<answer>
- <para
->&knewsticker; kasutab just seda veebilehitsejat, mis on sinu arvutis seotud &MIME; tüübiga text/html - vaikimisi on aga KDE-s &HTML;-lehekülgede vaatamiseks mõeldud just &konqueror;.</para>
- <para
->Dialoogi, kus seda seost muuta saab, leiab &kde; juhtimiskeskuses, kui valida seal <menuchoice
-><guimenu
->KDE komponendid</guimenu
-> <guisubmenu
->Failiseosed</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+ <para>&knewsticker; kasutab just seda veebilehitsejat, mis on sinu arvutis seotud &MIME; tüübiga text/html - vaikimisi on aga KDE-s &HTML;-lehekülgede vaatamiseks mõeldud just &konqueror;.</para>
+ <para>Dialoogi, kus seda seost muuta saab, leiab &kde; juhtimiskeskuses, kui valida seal <menuchoice><guimenu>KDE komponendid</guimenu> <guisubmenu>Failiseosed</guisubmenu></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&knewsticker;</para>
+<para>&knewsticker;</para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2000, 2001, 2002, 2003: &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2000, 2001, 2002, 2003: &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
-<para
->Kaasautorid:</para>
+<para>Kaasautorid:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Malte Starostik <email
->malte.starostik@t-online.de</email
-></para>
+ <para>Malte Starostik <email>malte.starostik@t-online.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;</para>
+ <para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Adriaan de Groot <email
->adrig@sci.kun.nl</email
-></para>
+ <para>Adriaan de Groot <email>adrig@sci.kun.nl</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001, 2002, 2003: &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001, 2002, 2003: &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Sõnaraamat</title>
+<title>Sõnaraamat</title>
-<para
->Selles peatükis selgitatakse mitmesuguseid lühendeid, mida &knewsticker;i dokumentatsioonis ohtralt kasutatakse. Kui arvad, et mõni lühend või mõiste on siit puudu, anna sellest palun teada &Frerich.Raabe;le &Frerich.Raabe.mail;, et see oleks võimalik lisada. Tänan juba ette!</para>
+<para>Selles peatükis selgitatakse mitmesuguseid lühendeid, mida &knewsticker;i dokumentatsioonis ohtralt kasutatakse. Kui arvad, et mõni lühend või mõiste on siit puudu, anna sellest palun teada &Frerich.Raabe;le &Frerich.Raabe.mail;, et see oleks võimalik lisada. Tänan juba ette!</para>
<glossentry id="gloss-rdf">
- <glossterm
->RDF</glossterm>
+ <glossterm>RDF</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Ressursside kirjeldamise raamistik (inglise keeles Resource Description Framework). &XML;-ist arenenud keel, mis kirjeldab metaandmeid. Tavaliselt kasutatakse artiklite ja muude publikatsioonide taustavorminguna. Täpsemat infot <acronym
->RDF</acronym
->-failide kohta leiab <acronym
->RDF</acronym
->-failide <ulink url="http://www.w3.org/RDF/"
->ametlikul koduleheküljel</ulink
->, mida haldab <ulink url="http://www.w3.org"
->World Wide Web Consortium</ulink
->.</para>
+ <para>Ressursside kirjeldamise raamistik (inglise keeles Resource Description Framework). &XML;-ist arenenud keel, mis kirjeldab metaandmeid. Tavaliselt kasutatakse artiklite ja muude publikatsioonide taustavorminguna. Täpsemat infot <acronym>RDF</acronym>-failide kohta leiab <acronym>RDF</acronym>-failide <ulink url="http://www.w3.org/RDF/">ametlikul koduleheküljel</ulink>, mida haldab <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web Consortium</ulink>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rss">
- <glossterm
->&RSS;</glossterm>
+ <glossterm>&RSS;</glossterm>
<glossdef>
- <para
-><acronym
->RDF</acronym
-> saidi kokkuvõte on tegelikult <acronym
->RDF</acronym
-> keele laiendus. Kui tsiteerida ametlikku <ulink url="http://www.purl.org/rss/1.0/"
->&RSS; v1.0 spetsifikatsiooni</ulink
->:</para>
- <para
-><quote
-><acronym
->RDF</acronym
-> saidi kokkuvõte (&RSS;) on lihtne mitmeotstarbeline laiendatav metaandmete kirjeldamise ja avaldamise vorming. &RSS; on &XML;-rakendus, vastab <acronym
->W3C</acronym
-> <acronym
->RDF</acronym
-> spetsifikatsioonile ning on laiendatav &XML;-nimeruumi ja/või <acronym
->RDF</acronym
->-põhise modulariseerimise kaudu.</quote
-></para>
+ <para><acronym>RDF</acronym> saidi kokkuvõte on tegelikult <acronym>RDF</acronym> keele laiendus. Kui tsiteerida ametlikku <ulink url="http://www.purl.org/rss/1.0/">&RSS; v1.0 spetsifikatsiooni</ulink>:</para>
+ <para><quote><acronym>RDF</acronym> saidi kokkuvõte (&RSS;) on lihtne mitmeotstarbeline laiendatav metaandmete kirjeldamise ja avaldamise vorming. &RSS; on &XML;-rakendus, vastab <acronym>W3C</acronym> <acronym>RDF</acronym> spetsifikatsioonile ning on laiendatav &XML;-nimeruumi ja/või <acronym>RDF</acronym>-põhise modulariseerimise kaudu.</quote></para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-xml">
- <glossterm
->&XML;</glossterm>
+ <glossterm>&XML;</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Laiendatav märkekeel on <quote
->struktureeritud dokumentide ja andmete veebis esitamise universaalne vorming</quote
->. See tuleneb <acronym
->SGML</acronym
->-ist, mis sobib veebivajadustega. Täpsemat infot leiab <ulink url="http://www.w3.org/XML/"
->XML-i koduleheküljel</ulink
->, mida haldab <ulink url="http://www.w3.org"
->World Wide Web Consortium</ulink
->.</para>
+ <para>Laiendatav märkekeel on <quote>struktureeritud dokumentide ja andmete veebis esitamise universaalne vorming</quote>. See tuleneb <acronym>SGML</acronym>-ist, mis sobib veebivajadustega. Täpsemat infot leiab <ulink url="http://www.w3.org/XML/">XML-i koduleheküljel</ulink>, mida haldab <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web Consortium</ulink>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-w3c">
- <glossterm
->W3C</glossterm>
+ <glossterm>W3C</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Lühend sõnadest <quote
->World Wide Web Consortium</quote
->. Kui tsiteerida <acronym
->W3C</acronym
-> <ulink url="http://www.w3.org"
->ametlikku kodulehekülge</ulink
->, <quote
->arendab World Wide Web Consortium (<acronym
->W3C</acronym
->) ühilduvaid tehnoloogiaid (spetsifikatsioonid, juhised, tarkvara, abivahendid), mis võimaldavad veebil väljendada kogu oma jõudu informatsiooni, kaubanduse, suhtluse ja kollektiivse üksteisemõistmise foorumina</quote
->.</para>
+ <para>Lühend sõnadest <quote>World Wide Web Consortium</quote>. Kui tsiteerida <acronym>W3C</acronym> <ulink url="http://www.w3.org">ametlikku kodulehekülge</ulink>, <quote>arendab World Wide Web Consortium (<acronym>W3C</acronym>) ühilduvaid tehnoloogiaid (spetsifikatsioonid, juhised, tarkvara, abivahendid), mis võimaldavad veebil väljendada kogu oma jõudu informatsiooni, kaubanduse, suhtluse ja kollektiivse üksteisemõistmise foorumina</quote>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-url">
- <glossterm
->&URL;</glossterm>
+ <glossterm>&URL;</glossterm>
<glossdef>
- <para
->&URL; tähendab <quote
->üldine ressursiaadress</quote
-> (inglise keeles Uniform Resource Locator) ning kujutab endast eriliselt vormindatud stringi, mis võib viidata sellistele internetis paiknevatele ressurssidele, nagu pildid, dokumendid ja nii edasi. Täpsemat infot selle kohta leiab vastavalt <ulink url="http://www.w3.org/Addressing/"
->veebileheküljelt</ulink
->.</para>
+ <para>&URL; tähendab <quote>üldine ressursiaadress</quote> (inglise keeles Uniform Resource Locator) ning kujutab endast eriliselt vormindatud stringi, mis võib viidata sellistele internetis paiknevatele ressurssidele, nagu pildid, dokumendid ja nii edasi. Täpsemat infot selle kohta leiab vastavalt <ulink url="http://www.w3.org/Addressing/">veebileheküljelt</ulink>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-dcop">
- <glossterm
->&DCOP;</glossterm>
+ <glossterm>&DCOP;</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Töölaua suhtlusprotokoll (inglise keeles Desktop COmmunication Protocol) võimaldab rakendustel omavahel suhelda. Nii kasutab &knewsticker;i <link linkend="configuration"
->seadistustedialoog</link
-> &DCOP;-i, et anda apletile teada parajasti kehtivast seadistusest.</para>
- <para
->&knewsticker; pakub laialdast <link linkend="develinfo"
-><acronym
->&DCOP;</acronym
->-liidest</link
->, mis võimaldab juhtida paljusid &knewsticker;i funktsioone käsurealt.</para>
- <para
->Täpsemat infot &DCOP;-i kohta leiab aadressilt <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html"
->http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html</ulink
->.</para>
+ <para>Töölaua suhtlusprotokoll (inglise keeles Desktop COmmunication Protocol) võimaldab rakendustel omavahel suhelda. Nii kasutab &knewsticker;i <link linkend="configuration">seadistustedialoog</link> &DCOP;-i, et anda apletile teada parajasti kehtivast seadistusest.</para>
+ <para>&knewsticker; pakub laialdast <link linkend="develinfo"><acronym>&DCOP;</acronym>-liidest</link>, mis võimaldab juhtida paljusid &knewsticker;i funktsioone käsurealt.</para>
+ <para>Täpsemat infot &DCOP;-i kohta leiab aadressilt <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html">http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html</ulink>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossary>
<appendix id="develinfo">
-<title
->Info arendajatele ja kogenud kasutajatele</title>
-
-<para
->&knewsticker; pakub praegu üsna laialdast ja aina laienevat &DCOP;-liidest. Seda ei kasutata mitte ainult suhtlemiseks teiste rakendustega, vaid see võimaldab ka juhtida &knewsticker;it shelliskriptiga. Mida avaram liides on, seda kasulikum ta on ja seda paindlikumalt saab ka &knewsticker; skriptiga juhtida.</para>
-
-<para
->&DCOP;-i funktsioonide kasutamiseks tuleb tarvitada käsurearakendust <application
->dcop</application
-> või tublisti mugavamat rakendust <application
->KDCOP</application
->. Mõlema võimalused on ühesugused, nii et valik sõltub vaid sinu enda eelistusest. :-)</para>
-
-<para
->Selles peatükis eeldatakse, et kasutad käsurearakendust <application
->dcop</application
->. &knewsticker;i &DCOP;-funktsioonide kasutamiseks kontrolli, et &knewsticker; on <link linkend="starting-knewsticker"
->käivitatud</link
-> ja kirjuta konsoolile midagi sellist:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->[funktsioon]</option
-></userinput
->
+<title>Info arendajatele ja kogenud kasutajatele</title>
+
+<para>&knewsticker; pakub praegu üsna laialdast ja aina laienevat &DCOP;-liidest. Seda ei kasutata mitte ainult suhtlemiseks teiste rakendustega, vaid see võimaldab ka juhtida &knewsticker;it shelliskriptiga. Mida avaram liides on, seda kasulikum ta on ja seda paindlikumalt saab ka &knewsticker; skriptiga juhtida.</para>
+
+<para>&DCOP;-i funktsioonide kasutamiseks tuleb tarvitada käsurearakendust <application>dcop</application> või tublisti mugavamat rakendust <application>KDCOP</application>. Mõlema võimalused on ühesugused, nii et valik sõltub vaid sinu enda eelistusest. :-)</para>
+
+<para>Selles peatükis eeldatakse, et kasutad käsurearakendust <application>dcop</application>. &knewsticker;i &DCOP;-funktsioonide kasutamiseks kontrolli, et &knewsticker; on <link linkend="starting-knewsticker">käivitatud</link> ja kirjuta konsoolile midagi sellist:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>[funktsioon]</option></userinput>
</screen>
-<note
-><para
->Kui ilmub veateade, mis ütleb, et <filename
->dcop</filename
-> jäi leidmata või seda ei õnnestunud käivitada, kontrolli, kas fail <filename
->dcop</filename
-> on ikka kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> ja kas selle loabitid on korrektselt seatud.</para
-></note>
-
-<para
->Võti <quote
->[funktsioon]</quote
-> asenda käsureal vastava funktsiooni nimega, &ie; kirjuta</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->updateNews</option
-></userinput
->
+<note><para>Kui ilmub veateade, mis ütleb, et <filename>dcop</filename> jäi leidmata või seda ei õnnestunud käivitada, kontrolli, kas fail <filename>dcop</filename> on ikka kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> ja kas selle loabitid on korrektselt seatud.</para></note>
+
+<para>Võti <quote>[funktsioon]</quote> asenda käsureal vastava funktsiooni nimega, &ie; kirjuta</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>updateNews</option></userinput>
</screen>
-<para
->et &knewsticker; kontrolliks uute artiklite olemasolu ja vajadusel need alla tõmbaks.</para>
+<para>et &knewsticker; kontrolliks uute artiklite olemasolu ja vajadusel need alla tõmbaks.</para>
<sect1 id="dcop-reference">
-<title
->&DCOP;-i ülevaade</title>
+<title>&DCOP;-i ülevaade</title>
-<para
->Selles osas kirjeldatakse kõiki meetodeid, mida saab kasutada &knewsticker;i &DCOP; -liidese vahendusel.</para>
+<para>Selles osas kirjeldatakse kõiki meetodeid, mida saab kasutada &knewsticker;i &DCOP; -liidese vahendusel.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><command
->updateNews</command
-></term>
+ <term><command>updateNews</command></term>
<listitem>
- <para
->See funktsioon sunnib &knewsticker;i uuendama oma sisemist artiklite nimekirja (&ie; ta esitab <link linkend="config-newssources"
->seadistatud</link
-> uudiste allikatele päringu uute artiklite sooviga) ja vajadusel uued artiklid alla tõmbama.</para>
- <note
-><para
->See toimib ka siis, kui &knewsticker; on parajasti võrguta režiimis.</para
-></note>
- <para
->Näide:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->updateNews</option
-></userinput
->
+ <para>See funktsioon sunnib &knewsticker;i uuendama oma sisemist artiklite nimekirja (&ie; ta esitab <link linkend="config-newssources">seadistatud</link> uudiste allikatele päringu uute artiklite sooviga) ja vajadusel uued artiklid alla tõmbama.</para>
+ <note><para>See toimib ka siis, kui &knewsticker; on parajasti võrguta režiimis.</para></note>
+ <para>Näide:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>updateNews</option></userinput>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->reparseConfig</command
-></term>
+ <term><command>reparseConfig</command></term>
<listitem>
- <para
->Käsk <command
->reparseConfig</command
-> sunnib &knewsticker;i oma seadistuse konfiguratsioonifailist uuesti laadima. Seda funktsiooni kasutab <link linkend="configuration"
->seadistustedialoog</link
-> &knewsticker;ile vastava korralduse andmiseks, kuid seda võib kasutada ka siis, kui oled konfiguratsioonifaili käsitsi muutnud.</para>
- <tip
-><para
->Konfiguratsioonifail on salvestatud <filename
->~/.trinity/share/config/knewsticker_appletrc</filename
-></para
-></tip>
- <para
->Näide:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->reparseConfig</option
-></userinput
->
+ <para>Käsk <command>reparseConfig</command> sunnib &knewsticker;i oma seadistuse konfiguratsioonifailist uuesti laadima. Seda funktsiooni kasutab <link linkend="configuration">seadistustedialoog</link> &knewsticker;ile vastava korralduse andmiseks, kuid seda võib kasutada ka siis, kui oled konfiguratsioonifaili käsitsi muutnud.</para>
+ <tip><para>Konfiguratsioonifail on salvestatud <filename>~/.trinity/share/config/knewsticker_appletrc</filename></para></tip>
+ <para>Näide:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>reparseConfig</option></userinput>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->setOfflineMode [tõeväärtus]</command
-></term>
+ <term><command>setOfflineMode [tõeväärtus]</command></term>
<listitem>
- <para
->Selle funktsiooni väljakutsumisega saab määrata, kas &knewsticker; on parajasti võrguta režiimis (&ie; kas &knewsticker; esitab päringuid <link linkend="config-newssources"
->seadistatud uudistesaitidele</link
-> uute artiklite kohta).</para>
- <para
->Näide:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->setOfflineMode</option
-> <option
->true</option
-></userinput
->
+ <para>Selle funktsiooni väljakutsumisega saab määrata, kas &knewsticker; on parajasti võrguta režiimis (&ie; kas &knewsticker; esitab päringuid <link linkend="config-newssources">seadistatud uudistesaitidele</link> uute artiklite kohta).</para>
+ <para>Näide:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>setOfflineMode</option> <option>true</option></userinput>
</screen>
- <para
->võrguta režiimi lubamiseks või</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->setOfflineMode</option
-> <option
->false</option
-></userinput
->
+ <para>võrguta režiimi lubamiseks või</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>setOfflineMode</option> <option>false</option></userinput>
</screen>
- <para
->võrguta režiimi keelamiseks.</para>
+ <para>võrguta režiimi keelamiseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->interval</command
-></term>
+ <term><command>interval</command></term>
<listitem>
- <para
->Tagastab parajasti kehtiva uudiste päringu intervalli minutites.</para>
- <para
->Näide:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->interval</option
-></userinput>
+ <para>Tagastab parajasti kehtiva uudiste päringu intervalli minutites.</para>
+ <para>Näide:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>interval</option></userinput>
30
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->scrollingSpeed</command
-></term>
+ <term><command>scrollingSpeed</command></term>
<listitem>
- <para
->Tagastab parajasti kehtiva kerimiskiiruse. Kerimiskiirust määratakse pikslites sekundi kohta.</para>
- <para
->Näide:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->scrollingSpeed</option
-></userinput>
+ <para>Tagastab parajasti kehtiva kerimiskiiruse. Kerimiskiirust määratakse pikslites sekundi kohta.</para>
+ <para>Näide:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollingSpeed</option></userinput>
20
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->mouseWheelSpeed</command
-></term>
+ <term><command>mouseWheelSpeed</command></term>
<listitem>
- <para
->Tagastab pikslite arvu, mille võrra keritavat teksti liigutatakse hiireratta ühe liigutuse kohta.</para>
- <para
->Näide:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->mouseWheelSpeed</option
-></userinput>
+ <para>Tagastab pikslite arvu, mille võrra keritavat teksti liigutatakse hiireratta ühe liigutuse kohta.</para>
+ <para>Näide:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>mouseWheelSpeed</option></userinput>
15
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->scrollingDirection</command
-></term>
+ <term><command>scrollingDirection</command></term>
<listitem>
- <para
->Tagastab täisarvu, mis vastab teksti kerimise suunale:</para>
+ <para>Tagastab täisarvu, mis vastab teksti kerimise suunale:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->1 = vasakule</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->2 = paremale</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->3 = üles</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->4 = alla</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->5 = üles, pööratult</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->6 = alla, pööratult</para
-></listitem>
+ <listitem><para>1 = vasakule</para></listitem>
+ <listitem><para>2 = paremale</para></listitem>
+ <listitem><para>3 = üles</para></listitem>
+ <listitem><para>4 = alla</para></listitem>
+ <listitem><para>5 = üles, pööratult</para></listitem>
+ <listitem><para>6 = alla, pööratult</para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Näide:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->scrollingDirection</option
-></userinput>
+ <para>Näide:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollingDirection</option></userinput>
1
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->customNames</command
-></term>
+ <term><command>customNames</command></term>
<listitem>
- <para
->Tagastab 'true' või 'false' vastavalt sellele, kas &knewsticker; kasutab uudistesaitide jaoks sisestatud nimesid või mitte.</para>
- <para
->Näide:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->customNames</option
-></userinput>
+ <para>Tagastab 'true' või 'false' vastavalt sellele, kas &knewsticker; kasutab uudistesaitide jaoks sisestatud nimesid või mitte.</para>
+ <para>Näide:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>customNames</option></userinput>
false
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->endlessScrolling</command
-></term>
+ <term><command>endlessScrolling</command></term>
<listitem>
- <para
->Tagastab 'true' või 'false' vastavalt sellele, kas &knewsticker;il on katkematu kerimine lubatud või mitte.</para>
- <para
->Näide:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->endlessScrolling</option
-></userinput>
+ <para>Tagastab 'true' või 'false' vastavalt sellele, kas &knewsticker;il on katkematu kerimine lubatud või mitte.</para>
+ <para>Näide:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>endlessScrolling</option></userinput>
true
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->scrollMostRecentOnly</command
-></term>
+ <term><command>scrollMostRecentOnly</command></term>
<listitem>
- <para
->Tagastab 'true' või 'false' vastavalt sellele, kas &knewsticker; kerib parajasti ainult iga uudistesaidi uusimaid pealkirju või mitte.</para>
- <para
->Näide:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->scrollMostRecentOnly</option
-></userinput>
+ <para>Tagastab 'true' või 'false' vastavalt sellele, kas &knewsticker; kerib parajasti ainult iga uudistesaidi uusimaid pealkirju või mitte.</para>
+ <para>Näide:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollMostRecentOnly</option></userinput>
false
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->offlineMode</command
-></term>
+ <term><command>offlineMode</command></term>
<listitem>
- <para
->Tagastab 'true' või 'false' vastavalt sellele, kas &knewsticker; on parajasti võrguta režiimis või mitte.</para>
- <para
->Näide:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->offlineMode</option
-></userinput>
+ <para>Tagastab 'true' või 'false' vastavalt sellele, kas &knewsticker; on parajasti võrguta režiimis või mitte.</para>
+ <para>Näide:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>offlineMode</option></userinput>
false
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->underlineHighlighted</command
-></term>
+ <term><command>underlineHighlighted</command></term>
<listitem>
- <para
->Tagastab 'true' või 'false' vastavalt sellele, kas &knewsticker;ile on parajasti antud korraldus joonida alla pealkirjad, mis asuvad hiirekursori all, või mitte.</para>
- <para
->Näide:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->underlineHighlighted</option
-></userinput>
+ <para>Tagastab 'true' või 'false' vastavalt sellele, kas &knewsticker;ile on parajasti antud korraldus joonida alla pealkirjad, mis asuvad hiirekursori all, või mitte.</para>
+ <para>Näide:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>underlineHighlighted</option></userinput>
true
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->showIcons</command
-></term>
+ <term><command>showIcons</command></term>
<listitem>
- <para
->Tagastab 'true' või 'false' vastavalt sellele, kas &knewsticker; näitab parajasti uudistesaidi ikooni iga keritava pealkirja ees või mitte.</para>
- <para
->Näide:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->showIcons</option
-></userinput>
+ <para>Tagastab 'true' või 'false' vastavalt sellele, kas &knewsticker; näitab parajasti uudistesaidi ikooni iga keritava pealkirja ees või mitte.</para>
+ <para>Näide:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>showIcons</option></userinput>
true
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->slowedScrolling</command
-></term>
+ <term><command>slowedScrolling</command></term>
<listitem>
- <para
->Tagastab 'true' või 'false' vastavalt sellele, kas &knewsticker;il on <quote
->aeglustatud kerimise</quote
-> võimalus sisse lülitatud või mitte.</para>
- <para
->Näide:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->slowedScrolling</option
-></userinput>
+ <para>Tagastab 'true' või 'false' vastavalt sellele, kas &knewsticker;il on <quote>aeglustatud kerimise</quote> võimalus sisse lülitatud või mitte.</para>
+ <para>Näide:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>slowedScrolling</option></userinput>
false
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->foregroundColor</command
-></term>
+ <term><command>foregroundColor</command></term>
<listitem>
- <para
->Tagastab parajasti kehtiva esiplaani värvi vormingus <quote
->#rrggbb</quote
->, kus <quote
->rr</quote
->, <quote
->gg</quote
-> ja <quote
->bb</quote
-> on kahenumbrilised 16-ndväärtused vastavalt punase (red), rohelise (green) ja sinise (blue) komponentidele 00-ff skaalal.</para>
- <para
->Näide:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->foregroundColor</option
-></userinput>
+ <para>Tagastab parajasti kehtiva esiplaani värvi vormingus <quote>#rrggbb</quote>, kus <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> ja <quote>bb</quote> on kahenumbrilised 16-ndväärtused vastavalt punase (red), rohelise (green) ja sinise (blue) komponentidele 00-ff skaalal.</para>
+ <para>Näide:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>foregroundColor</option></userinput>
#804000
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->backgroundColor</command
-></term>
+ <term><command>backgroundColor</command></term>
<listitem>
- <para
->Tagastab parajasti kehtiva taustavärvi vormingus <quote
->#rrggbb</quote
->, kus <quote
->rr</quote
->, <quote
->gg</quote
-> ja <quote
->bb</quote
-> on kahenumbrilised 16-ndväärtused vastavalt punase (red), rohelise (green) ja sinise (blue) komponentidele 00-ff skaalal.</para>
- <para
->Näide:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->backgroundColor</option
-></userinput>
+ <para>Tagastab parajasti kehtiva taustavärvi vormingus <quote>#rrggbb</quote>, kus <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> ja <quote>bb</quote> on kahenumbrilised 16-ndväärtused vastavalt punase (red), rohelise (green) ja sinise (blue) komponentidele 00-ff skaalal.</para>
+ <para>Näide:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>backgroundColor</option></userinput>
#0030ff
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->highlightedColor</command
-></term>
+ <term><command>highlightedColor</command></term>
<listitem>
- <para
->Tagastab parajasti kehtiva esiletõstmise värvi vormingus <quote
->#rrggbb</quote
->, kus <quote
->rr</quote
->, <quote
->gg</quote
-> ja <quote
->bb</quote
-> on kahenumbrilised 16-ndväärtused vastavalt punase (red), rohelise (green) ja sinise (blue) komponentidele 00-ff skaalal.</para>
- <para
->Näide:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->highlightedColor</option
-></userinput>
+ <para>Tagastab parajasti kehtiva esiletõstmise värvi vormingus <quote>#rrggbb</quote>, kus <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> ja <quote>bb</quote> on kahenumbrilised 16-ndväärtused vastavalt punase (red), rohelise (green) ja sinise (blue) komponentidele 00-ff skaalal.</para>
+ <para>Näide:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>highlightedColor</option></userinput>
#000080
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->newsSources</command
-></term>
+ <term><command>newsSources</command></term>
<listitem>
- <para
->Tagastab parajasti registreeritud uudisteallikate nimekirja. Arvesta, et tagastatakse kõik uudisteallikad, mitte ainult näitamiseks valitud. Väljundis on iga uudisteallika nimi esitatud ühel real.</para>
- <para
->Näide:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->newsSources</option
-></userinput>
+ <para>Tagastab parajasti registreeritud uudisteallikate nimekirja. Arvesta, et tagastatakse kõik uudisteallikad, mitte ainult näitamiseks valitud. Väljundis on iga uudisteallika nimi esitatud ühel real.</para>
+ <para>Näide:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>newsSources</option></userinput>
Freshmeat
GNOME News
dot.kde.org
Slashdot.org
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook
index 4d4060b394b..cf379947bab 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook
@@ -1,59 +1,20 @@
-<!-- Copyright (c) 2005 by Michaël Larouche <michael.larouche@kdemail.net
-> -->
+<!-- Copyright (c) 2005 by Michaël Larouche <michael.larouche@kdemail.net> -->
<!-- Licensed under the GNU Free Documentation License -->
<appendix id="chatwindowstyleguide">
-<title
->&kopete; vestlusakna stiili juhised</title>
+<title>&kopete; vestlusakna stiili juhised</title>
<sect1 id="chatstyle-reference">
-<title
->&kopete; vestlusakna stiili tutvustus</title>
-<para
->Alates &kopete; versioonist 0.12 kasutame vestlusaknas <ulink url="http://www.adiumx.com/"
->Adiumi</ulink
-> vormingut. Selle vormingu aluseks on <acronym
->HTML</acronym
->-mallid ja <acronym
->CSS</acronym
->. Nende loomine ja arendamine on üsna lihtne, vajalikud on ainult teadmised <acronym
->HTML</acronym
->-ist ja <acronym
->CSS</acronym
->-ist. Samuti võivad stiilidel olla variandid (mida kirjeldavad <acronym
->CSS</acronym
->-failid), mis võimaldavad kõike veel paremini kohandada. </para>
+<title>&kopete; vestlusakna stiili tutvustus</title>
+<para>Alates &kopete; versioonist 0.12 kasutame vestlusaknas <ulink url="http://www.adiumx.com/">Adiumi</ulink> vormingut. Selle vormingu aluseks on <acronym>HTML</acronym>-mallid ja <acronym>CSS</acronym>. Nende loomine ja arendamine on üsna lihtne, vajalikud on ainult teadmised <acronym>HTML</acronym>-ist ja <acronym>CSS</acronym>-ist. Samuti võivad stiilidel olla variandid (mida kirjeldavad <acronym>CSS</acronym>-failid), mis võimaldavad kõike veel paremini kohandada. </para>
<sect2 id="chatstyle-reference-guide">
- <title
->Tutvustus</title>
-<para
->Adiumi vorming koosneb kataloogistruktuuris, <acronym
->HTML</acronym
->-mallidest, <acronym
->CSS</acronym
->-failidest ja võtmesõnadest, mis asendatakse iga kord, kui malli töödeldakse. Lõppteisenduseks on <acronym
->XHTML</acronym
->-lehekülg, kuhu sõnumeid lisatakse <acronym
->DOM</acronym
->-operatsioonidega. Keskne element on div-element nimetusega <filename
->Chat</filename
->. Enne ja pärast div-elementi on mallid Header ja Footer. Sõnumid on div-elemendi <filename
->Chat</filename
-> järglased. </para>
+ <title>Tutvustus</title>
+<para>Adiumi vorming koosneb kataloogistruktuuris, <acronym>HTML</acronym>-mallidest, <acronym>CSS</acronym>-failidest ja võtmesõnadest, mis asendatakse iga kord, kui malli töödeldakse. Lõppteisenduseks on <acronym>XHTML</acronym>-lehekülg, kuhu sõnumeid lisatakse <acronym>DOM</acronym>-operatsioonidega. Keskne element on div-element nimetusega <filename>Chat</filename>. Enne ja pärast div-elementi on mallid Header ja Footer. Sõnumid on div-elemendi <filename>Chat</filename> järglased. </para>
<sect3 id="chatstyle-refrerence-directory">
- <title
->Kataloogistruktuur</title>
-<para
->Stiil peab järgima kataloogistruktuuri. &kopete; koodi keskmes seisabki just see kataloogistruktuur. Stiili arhiveerides arhiveeri kataloog <filename
->styleName</filename
->. Kataloogistruktuur on <application
->Mac OS X</application
-> komplekti struktuur, mis peaks ütlema midagi vähemalt neile, kes seda süsteemi tunnevad. Samuti tuleb järgida siinset tähesuurust, sest <acronym
->UNIX</acronym
->-süsteemid on tõstutundlikud.</para>
-<programlisting
->styleName\ (can have .adiumMessageStyle as suffix, because in Mac OS X it is a bundle)
+ <title>Kataloogistruktuur</title>
+<para>Stiil peab järgima kataloogistruktuuri. &kopete; koodi keskmes seisabki just see kataloogistruktuur. Stiili arhiveerides arhiveeri kataloog <filename>styleName</filename>. Kataloogistruktuur on <application>Mac OS X</application> komplekti struktuur, mis peaks ütlema midagi vähemalt neile, kes seda süsteemi tunnevad. Samuti tuleb järgida siinset tähesuurust, sest <acronym>UNIX</acronym>-süsteemid on tõstutundlikud.</para>
+<programlisting>styleName\ (can have .adiumMessageStyle as suffix, because in Mac OS X it is a bundle)
Contents\
Info.plist
Resources\
@@ -73,125 +34,61 @@
</sect3>
<sect3 id="chatstyle-reference-divinsert">
- <title
->&lt;div id="insert"&gt;&lt;/div&gt; kohta</title>
- <para
->See on spetsiaalne seesmiselt kasutatav div-element. See on kohatäitja, mis osutab sellele, kuhu lisada järgmine sõnum. Kui tegemist on uue sõnumiga, see eemaldatakse ja selle asemele tuleb uus sõnum. Kui aga tegu on järgsõnumiga, asendatakse div-element uue sõnumi sisuga. See spetsiaalne div-element on <emphasis
->nõutav</emphasis
-> mallides Content, Context, NextContent ja NextContext. Samuti ei tee paha lisada see ka malli Action ja Status. </para>
+ <title>&lt;div id="insert"&gt;&lt;/div&gt; kohta</title>
+ <para>See on spetsiaalne seesmiselt kasutatav div-element. See on kohatäitja, mis osutab sellele, kuhu lisada järgmine sõnum. Kui tegemist on uue sõnumiga, see eemaldatakse ja selle asemele tuleb uus sõnum. Kui aga tegu on järgsõnumiga, asendatakse div-element uue sõnumi sisuga. See spetsiaalne div-element on <emphasis>nõutav</emphasis> mallides Content, Context, NextContent ja NextContext. Samuti ei tee paha lisada see ka malli Action ja Status. </para>
</sect3>
<sect3 id="chatstyle-reference-templates">
- <title
->HTML-mallid</title>
-
-<variablelist
-><title
->Mallide kirjeldus</title>
-
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Header.html</filename
-> (nõutav)</term>
+ <title>HTML-mallid</title>
+
+<variablelist><title>Mallide kirjeldus</title>
+
+<varlistentry><term><filename>Header.html</filename> (nõutav)</term>
<listitem>
-<para
->Malliga Header saab lasta kuvada vestluse kena päist. See mall lisatakse enne div-elementi <filename
->Chat</filename
->. Kui sa seda ei kasuta, lisa lihtsalt tühi fail. </para>
+<para>Malliga Header saab lasta kuvada vestluse kena päist. See mall lisatakse enne div-elementi <filename>Chat</filename>. Kui sa seda ei kasuta, lisa lihtsalt tühi fail. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Footer.html</filename
-> (nõutav)</term>
+<varlistentry><term><filename>Footer.html</filename> (nõutav)</term>
<listitem>
-<para
->See on põhimõtteliselt sama, mis Header, ainult et vestluse jaluse jaoks. See mall lisatakse pärast div-elementi <filename
->Chat</filename
->. Kui sa seda ei kasuta, lisa lihtsalt tühi fail. </para>
+<para>See on põhimõtteliselt sama, mis Header, ainult et vestluse jaluse jaoks. See mall lisatakse pärast div-elementi <filename>Chat</filename>. Kui sa seda ei kasuta, lisa lihtsalt tühi fail. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Status.html</filename
-> (nõutav)</term>
+<varlistentry><term><filename>Status.html</filename> (nõutav)</term>
<listitem>
-<para
->Seda malli ksutatakse sisemise sõnumi kuvamiseks. Sisemised sõnumid on näiteks olekumuutused või Kopete sõnumid (nt: keegi tahab sulle faili saata). Kui stiil ei toeta malli Action, kasutatakse seda Action sõnumi kuvamiseks. </para>
+<para>Seda malli ksutatakse sisemise sõnumi kuvamiseks. Sisemised sõnumid on näiteks olekumuutused või Kopete sõnumid (nt: keegi tahab sulle faili saata). Kui stiil ei toeta malli Action, kasutatakse seda Action sõnumi kuvamiseks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Incoming/Content.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/Content.html</filename
-> (nõutav)</term>
+<varlistentry><term><filename>Incoming/Content.html</filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/Content.html</filename> (nõutav)</term>
<listitem>
-<para
->Sisumall on sõnumi tuum. See on nagu plokk, mis hõlmab sõnumeid. Kontrolli, et see oleks valmis vastu võtma järgsõnumeid, ära loo seda ainult ühe sõnumi kuvamiseks. Järgsõnumid lisatakse div insert elemendi juurde. </para>
+<para>Sisumall on sõnumi tuum. See on nagu plokk, mis hõlmab sõnumeid. Kontrolli, et see oleks valmis vastu võtma järgsõnumeid, ära loo seda ainult ühe sõnumi kuvamiseks. Järgsõnumid lisatakse div insert elemendi juurde. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Incoming/NextContent.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/NextContent.html</filename
-> (nõutav)</term>
+<varlistentry><term><filename>Incoming/NextContent.html</filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/NextContent.html</filename> (nõutav)</term>
<listitem>
-<para
->Mall NextContent on järgsõnumite sõnumifragment. See lisatakse peamisse sõnumiplokki. HTML-mall peab sõnumi kuvamiseks seda sisaldama. </para>
+<para>Mall NextContent on järgsõnumite sõnumifragment. See lisatakse peamisse sõnumiplokki. HTML-mall peab sõnumi kuvamiseks seda sisaldama. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Incoming/Action.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/Action.html</filename
-> (pole nõutav) (&kopete; laiend)</term>
+<varlistentry><term><filename>Incoming/Action.html</filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/Action.html</filename> (pole nõutav) (&kopete; laiend)</term>
<listitem>
-<para
->See mall on Adiumi vormingu &kopete; laiend. See on saadaval nii sisenevas kui väljuvas suunas. Toimingusõnumid on spetsiaalsed sõnumid, mis annavad teada, et võetakse ette mingi toiming. Näide: "/me paigaldab &kopete;t" kuvatakse kujul "DarkShock paigaldab &kopete;t". </para>
+<para>See mall on Adiumi vormingu &kopete; laiend. See on saadaval nii sisenevas kui väljuvas suunas. Toimingusõnumid on spetsiaalsed sõnumid, mis annavad teada, et võetakse ette mingi toiming. Näide: "/me paigaldab &kopete;t" kuvatakse kujul "DarkShock paigaldab &kopete;t". </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Incoming/Context.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Incoming/NextContext.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/Context.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/NextContext.html</filename
-> (pole nõutav)</term>
+<varlistentry><term><filename>Incoming/Context.html</filename></term>
+ <term><filename>Incoming/NextContext.html</filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/Context.html</filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/NextContext.html</filename> (pole nõutav)</term>
<listitem>
-<para
->Kopete neid malle ei kasuta. Adiumis kasutatakse neid ajaloo kuvamiseks. Üldiselt on need samad, mis Content ja NextContent, aga teatud erinevustega, et neid saaks eristada tavalistest sõnumitest. </para>
+<para>Kopete neid malle ei kasuta. Adiumis kasutatakse neid ajaloo kuvamiseks. Üldiselt on need samad, mis Content ja NextContent, aga teatud erinevustega, et neid saaks eristada tavalistest sõnumitest. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -200,70 +97,29 @@
</sect3>
<sect3 id="chatstyle-reference-css">
- <title
->CSS-stiilidest ja variantidest</title>
- <para
->HTML-mall kirjeldab struktuuri olemust. Kuid kogu stiili kirjeldavad <acronym
->CSS</acronym
->-failid. <filename
->main.css</filename
-> kirjeldab põhistiili, variandid aga selle variante. Variantideks on näiteks teistsuguste värvide kasutamine või kasutaja foto mittenäitamine. Nii <filename
->main.css</filename
-> kui ka variandid imporditakse lõplikule <acronym
->XHTML</acronym
->-leheküljele.</para>
+ <title>CSS-stiilidest ja variantidest</title>
+ <para>HTML-mall kirjeldab struktuuri olemust. Kuid kogu stiili kirjeldavad <acronym>CSS</acronym>-failid. <filename>main.css</filename> kirjeldab põhistiili, variandid aga selle variante. Variantideks on näiteks teistsuguste värvide kasutamine või kasutaja foto mittenäitamine. Nii <filename>main.css</filename> kui ka variandid imporditakse lõplikule <acronym>XHTML</acronym>-leheküljele.</para>
<sect4 id="chatstyle-reference-css-main">
- <title
-><filename
->main.css</filename
-></title>
- <para
->See on peamine <acronym
->CSS</acronym
->-fail, mis on ühine kõigile variantidele. See fail peab sisaldama kogu stiili põhikirjeldust.</para>
+ <title><filename>main.css</filename></title>
+ <para>See on peamine <acronym>CSS</acronym>-fail, mis on ühine kõigile variantidele. See fail peab sisaldama kogu stiili põhikirjeldust.</para>
</sect4>
<sect4 id="chatstyle-refrence-css-variants">
- <title
->Variandid</title>
- <para
->Variandid on <acronym
->CSS</acronym
->-failid, mis paiknevad kataloogis <filename
->Variants</filename
->. Iga variant on omaette <acronym
->CSS</acronym
->-fail, mis kaasab faili <filename
->main.css</filename
-> ja teeb põhistiili muudatusi.</para>
+ <title>Variandid</title>
+ <para>Variandid on <acronym>CSS</acronym>-failid, mis paiknevad kataloogis <filename>Variants</filename>. Iga variant on omaette <acronym>CSS</acronym>-fail, mis kaasab faili <filename>main.css</filename> ja teeb põhistiili muudatusi.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="chatstyle-reference-debug">
- <title
->Stiilide silumine</title>
- <para
->Kaks vihjet stiili testimise kohta selle loomisel.</para>
+ <title>Stiilide silumine</title>
+ <para>Kaks vihjet stiili testimise kohta selle loomisel.</para>
<sect4 id="chatstyle-reference-debug-save">
- <title
->Näidisvestluse salvestamine</title>
- <para
->Vestlusaknas saab vestluse <action
->salvesta</action
->da. See on kuvatava XHTML-lehekülje koopia. Kasuta seda <application
->Konqueror</application
->is oma <acronym
->CSS</acronym
->-failide testimiseks.</para>
+ <title>Näidisvestluse salvestamine</title>
+ <para>Vestlusaknas saab vestluse <action>salvesta</action>da. See on kuvatava XHTML-lehekülje koopia. Kasuta seda <application>Konqueror</application>is oma <acronym>CSS</acronym>-failide testimiseks.</para>
</sect4>
<sect4 id="chatstyle-reference-debug-disable-cache">
- <title
->Stiilipuhvri keelamine</title>
- <para
->Stiilipuhvri saab keelata väikese seadistuslülitiga. Kui see on lubatud, laaditakse HTML-mallid iga kord, kui stiili kasutada soovitakse. Lisa järgmised read faili <filename
->kopeterc</filename
->. See on väga kasulik &kopete; stiili testimisel.</para>
- <programlisting
->[KopeteStyleDebug]
+ <title>Stiilipuhvri keelamine</title>
+ <para>Stiilipuhvri saab keelata väikese seadistuslülitiga. Kui see on lubatud, laaditakse HTML-mallid iga kord, kui stiili kasutada soovitakse. Lisa järgmised read faili <filename>kopeterc</filename>. See on väga kasulik &kopete; stiili testimisel.</para>
+ <programlisting>[KopeteStyleDebug]
disableStyleCache=true
</programlisting>
</sect4>
@@ -272,205 +128,88 @@ disableStyleCache=true
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-reference-keywords">
- <title
->Võtmesõnade kirjeldus</title>
- <para
->Võtmesõnad on nagu augud, mis täidetakse sisuga. Iga uue sõnumi korral asendatakse need vastavalt kontekstile korrektsete väärtustega. Kopete kõigi võimaluste täielikuks ärakasutamiseks oleme lisanud Adiumile mõned omapoolsed laiendid. Mõned võtmesõnad on saadaval ainult kindlas kontekstis.</para>
-
-<variablelist
-><title
->Mallide Header ja Footer võtmesõnade loend </title>
-<para
->neid võtmesõnu töödeldakse vestluse alguses.</para>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%chatName%</filename
-></term>
+ <title>Võtmesõnade kirjeldus</title>
+ <para>Võtmesõnad on nagu augud, mis täidetakse sisuga. Iga uue sõnumi korral asendatakse need vastavalt kontekstile korrektsete väärtustega. Kopete kõigi võimaluste täielikuks ärakasutamiseks oleme lisanud Adiumile mõned omapoolsed laiendid. Mõned võtmesõnad on saadaval ainult kindlas kontekstis.</para>
+
+<variablelist><title>Mallide Header ja Footer võtmesõnade loend </title>
+<para>neid võtmesõnu töödeldakse vestluse alguses.</para>
+<varlistentry><term><filename>%chatName%</filename></term>
<listitem>
-<para
->See on aktiivse vestlusseansi nimi. Tüüpilise seansi korral kuvab see kontakti nime ja olekut. <acronym
->IRC</acronym
-> korral kuvatakse kanali teemat. </para>
+<para>See on aktiivse vestlusseansi nimi. Tüüpilise seansi korral kuvab see kontakti nime ja olekut. <acronym>IRC</acronym> korral kuvatakse kanali teemat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%sourceName%</filename
-></term>
- <term
-><filename
->%destinationName%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%sourceName%</filename></term>
+ <term><filename>%destinationName%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Need on vestlusseansi kontaktide nimed. <filename
->%sourceName%</filename
-> on sinu nimi, <filename
->%destinationName%</filename
-> kontakti nimi, kellega vestled. Neile tuleks eelistada <filename
->%chatName%</filename
->, sest need võivad tekitada segadust jututubade ja IRC korral. </para>
+<para>Need on vestlusseansi kontaktide nimed. <filename>%sourceName%</filename> on sinu nimi, <filename>%destinationName%</filename> kontakti nimi, kellega vestled. Neile tuleks eelistada <filename>%chatName%</filename>, sest need võivad tekitada segadust jututubade ja IRC korral. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%incomingIconPath%</filename
-></term>
- <term
-><filename
->%outgoingIconPath%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%incomingIconPath%</filename></term>
+ <term><filename>%outgoingIconPath%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Need on vestlusseansi kontaktide pildid/fotod/avatarid. Sisenev tähistab kontakti fotot, väljuv sinu enda oma. Kui fotot pole saadaval, kasutatakse pilti <filename
->buddy_icon.png</filename
->, mis asub kataloogis <filename
->Incoming</filename
-> või <filename
->Outgoing</filename
->. </para>
+<para>Need on vestlusseansi kontaktide pildid/fotod/avatarid. Sisenev tähistab kontakti fotot, väljuv sinu enda oma. Kui fotot pole saadaval, kasutatakse pilti <filename>buddy_icon.png</filename>, mis asub kataloogis <filename>Incoming</filename> või <filename>Outgoing</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%timeOpened%</filename
-></term>
- <term
-><filename
->%timeOpened{X}%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%timeOpened%</filename></term>
+ <term><filename>%timeOpened{X}%</filename></term>
<listitem>
-<para
->See on vestlusseansi alguse aeg. <filename
->%timeOpened%</filename
-> kasutab aktiivse lokaadi vaikimisi ajavormingut. Kui soovid kasutada mõnda konkreetset ajavormingut, kasuta <filename
->%timeOpened{X}%</filename
->, kus X on ajavormingut sisaldav string. Ajaparameetrid on samad, mis glibc'i funktsioonis <function
->strftime</function
->. Saadaolevaid parameetreid näeb käsuga <command
->man strftime</command
->. </para>
+<para>See on vestlusseansi alguse aeg. <filename>%timeOpened%</filename> kasutab aktiivse lokaadi vaikimisi ajavormingut. Kui soovid kasutada mõnda konkreetset ajavormingut, kasuta <filename>%timeOpened{X}%</filename>, kus X on ajavormingut sisaldav string. Ajaparameetrid on samad, mis glibc'i funktsioonis <function>strftime</function>. Saadaolevaid parameetreid näeb käsuga <command>man strftime</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<variablelist
-><title
->Mallide Content, NextContent, Context, NextContext ja Action võtmesõnade loend</title>
-<para
->Neid võtmesõnu töödeldakse iga sõnumi korral.</para>
-
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%userIconPath%</filename
-></term>
+<variablelist><title>Mallide Content, NextContent, Context, NextContext ja Action võtmesõnade loend</title>
+<para>Neid võtmesõnu töödeldakse iga sõnumi korral.</para>
+
+<varlistentry><term><filename>%userIconPath%</filename></term>
<listitem>
-<para
->See on sõnumiga seotud kontakti pilt/foto/avatar. Kui fotot pole saadaval, kasutatakse pilti <filename
->buddy_icon.png</filename
->, mis asub sõltuvalt sõnumi suunast kataloogis <filename
->Incoming</filename
-> või <filename
->Outgoing</filename
->. </para>
+<para>See on sõnumiga seotud kontakti pilt/foto/avatar. Kui fotot pole saadaval, kasutatakse pilti <filename>buddy_icon.png</filename>, mis asub sõltuvalt sõnumi suunast kataloogis <filename>Incoming</filename> või <filename>Outgoing</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%senderScreenName%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%senderScreenName%</filename></term>
<listitem>
-<para
->See on sõnumiga seotud kontakti ID. Näited: mina@hotmail.com, 45566576, JohnSmith. </para>
+<para>See on sõnumiga seotud kontakti ID. Näited: mina@hotmail.com, 45566576, JohnSmith. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%sender%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%sender%</filename></term>
<listitem>
-<para
->See on sõnumiga seotud kontakti nimi. See kasutab allikana metakontakti näidatavat nime. </para>
+<para>See on sõnumiga seotud kontakti nimi. See kasutab allikana metakontakti näidatavat nime. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%service%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%service%</filename></term>
<listitem>
-<para
->See kuvab sõnumiga seotud teenuse nime. Näited: Jabber, Yahoo, MSN. </para>
+<para>See kuvab sõnumiga seotud teenuse nime. Näited: Jabber, Yahoo, MSN. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%textbackgroundcolor{X}%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%textbackgroundcolor{X}%</filename></term>
<listitem>
-<para
->&kopete; kasutab seda võtmesõna esiletõstu taustavärvi tähistamiseks. Ignoreeri sulgudes olevat parameetrit ja kasuta seda kujul <filename
->%textbackgroundcolor{}</filename
->. </para>
+<para>&kopete; kasutab seda võtmesõna esiletõstu taustavärvi tähistamiseks. Ignoreeri sulgudes olevat parameetrit ja kasuta seda kujul <filename>%textbackgroundcolor{}</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%senderStatusIcon%</filename
-> (&kopete; laiend)</term>
+<varlistentry><term><filename>%senderStatusIcon%</filename> (&kopete; laiend)</term>
<listitem>
-<para
->Kuvab sõnumiga seotud kontakti oleku ikooni. See on faili asukoht. </para>
+<para>Kuvab sõnumiga seotud kontakti oleku ikooni. See on faili asukoht. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%senderColor%</filename
-></term
-> <term
-><filename
->%senderColor{N}%</filename
-> (&kopete; laiend)</term>
+<varlistentry><term><filename>%senderColor%</filename></term> <term><filename>%senderColor{N}%</filename> (&kopete; laiend)</term>
<listitem>
-<para
->Genereerib saatja kontakti ID-st värvi. Seda saab kasutada kontakti hüüdnime erineva värviga kuvamiseks. </para>
-<para
-><filename
->%senderColor{N}%</filename
->, kus N on positiivne arv. Kui N on suurem kui 100, tähistab see kontakti värvist heledamat värvi. Kui N on 150, on see 50 protsenti heledam värv. Kui N on alla 100, on see tumedam värv. See on kasulik iga kontakti tausta erineva värviga kuvamiseks. </para>
-<para
->Kui soovid kasutada neid värve variandis, aga mitte põhistiilis, on ka see võimalik. <programlisting>
+<para>Genereerib saatja kontakti ID-st värvi. Seda saab kasutada kontakti hüüdnime erineva värviga kuvamiseks. </para>
+<para><filename>%senderColor{N}%</filename>, kus N on positiivne arv. Kui N on suurem kui 100, tähistab see kontakti värvist heledamat värvi. Kui N on 150, on see 50 protsenti heledam värv. Kui N on alla 100, on see tumedam värv. See on kasulik iga kontakti tausta erineva värviga kuvamiseks. </para>
+<para>Kui soovid kasutada neid värve variandis, aga mitte põhistiilis, on ka see võimalik. <programlisting>
<![CDATA[
-<div style="color:%senderColor%;border:none;border-color:%senderColor{40}%;"
-><p class="message"
->...</p
-></div>
+<div style="color:%senderColor%;border:none;border-color:%senderColor{40}%;"><p class="message">...</p></div>
]]>
-</programlisting
-> Võid rakendada värvi või p.message elemendi failis <filename
->main.css</filename
-> ja lisada varianti midagi sellist <programlisting
->p.message { color:inherit; border-color:inherit; }
+</programlisting> Võid rakendada värvi või p.message elemendi failis <filename>main.css</filename> ja lisada varianti midagi sellist <programlisting>p.message { color:inherit; border-color:inherit; }
</programlisting>
</para>
@@ -479,54 +218,24 @@ disableStyleCache=true
</variablelist>
-<variablelist
-><title
->Sõnumite ja Status.html ühiste võtmesõnade loend</title>
+<variablelist><title>Sõnumite ja Status.html ühiste võtmesõnade loend</title>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%message%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%message%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Sõnum ise. See on HTML-fragment. </para>
+<para>Sõnum ise. See on HTML-fragment. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%time%</filename
-></term>
- <term
-><filename
->%time{X}%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%time%</filename></term>
+ <term><filename>%time{X}%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Sõnumi saamise aeg. <filename
->%time%</filename
-> kasutab aktiivse lokaadi vaikimisi ajavormingut. Kui soovid kasutada mõnda konkreetset ajavormingut, kasuta <filename
->%time{X}%</filename
->, kus X on ajavormingut sisaldav string. Ajaparameetrid on samad, mis glibc'i funktsioonis <function
->strftime</function
->. Saadaolevaid parameetreid näeb käsuga <command
->man strftime</command
->. </para>
+<para>Sõnumi saamise aeg. <filename>%time%</filename> kasutab aktiivse lokaadi vaikimisi ajavormingut. Kui soovid kasutada mõnda konkreetset ajavormingut, kasuta <filename>%time{X}%</filename>, kus X on ajavormingut sisaldav string. Ajaparameetrid on samad, mis glibc'i funktsioonis <function>strftime</function>. Saadaolevaid parameetreid näeb käsuga <command>man strftime</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%messageDirection%</filename
-> (&kopete; laiend)</term>
+<varlistentry><term><filename>%messageDirection%</filename> (&kopete; laiend)</term>
<listitem>
-<para
->Tähistab sõnumi suunda, kui sõnumit tuleb esitada paremalt vasakule või vasakult paremale. Väärtused on kas "rtl" või "ltr". Võtmesõna korrektset kasutamist tutvustab lõik <link linkend="chatstyle-guideline-direction"
->Sõnumi suund</link
->. </para>
+<para>Tähistab sõnumi suunda, kui sõnumit tuleb esitada paremalt vasakule või vasakult paremale. Väärtused on kas "rtl" või "ltr". Võtmesõna korrektset kasutamist tutvustab lõik <link linkend="chatstyle-guideline-direction">Sõnumi suund</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -535,83 +244,44 @@ disableStyleCache=true
</sect1>
<sect1 id="chatstyle-guideline">
- <title
->&kopete; vestlusakna stiili juhend</title>
-<para
->&kopete; vestlusakna juhend kujutab endast mõningate asjade kogumit, mida sinu vestlusakna stiil peab toetama, et vastata Kopete nõuetele.</para>
+ <title>&kopete; vestlusakna stiili juhend</title>
+<para>&kopete; vestlusakna juhend kujutab endast mõningate asjade kogumit, mida sinu vestlusakna stiil peab toetama, et vastata Kopete nõuetele.</para>
<sect2 id="chatstyle-guideline-highlight">
- <title
->Esiletõstu toetus</title>
- <para
->Sinu stiil peab näitama esiletõstu. Kopetes ja Adiumis asendatakse <filename
->%textbackgroundcolor{}%</filename
-> esiletõstu värviga. Lisa stiili atribuut: <userinput
->background-color: %textbackgroundcolor{}%</userinput
-> HTML-elemendile, mis kuvab sõnumit.</para>
+ <title>Esiletõstu toetus</title>
+ <para>Sinu stiil peab näitama esiletõstu. Kopetes ja Adiumis asendatakse <filename>%textbackgroundcolor{}%</filename> esiletõstu värviga. Lisa stiili atribuut: <userinput>background-color: %textbackgroundcolor{}%</userinput> HTML-elemendile, mis kuvab sõnumit.</para>
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-consecutive">
- <title
->Järgsõnumite mallide vajalikkus</title>
- <para
->See juhend on mõeldud isikutele, kes kirjutavad vanu XSL-stiile ümber uude vormingusse. Kõik stiilid peavad sisaldama malli järgsõnumite jaoks. See on nüüd vaikimisi omadus.</para>
+ <title>Järgsõnumite mallide vajalikkus</title>
+ <para>See juhend on mõeldud isikutele, kes kirjutavad vanu XSL-stiile ümber uude vormingusse. Kõik stiilid peavad sisaldama malli järgsõnumite jaoks. See on nüüd vaikimisi omadus.</para>
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-encoding">
- <title
-><acronym
->UTF-8</acronym
-> kodeeringu kasutamine</title>
- <para
->Pealkiri ütleb kõik: failid tuleb salvestada kodeeringus <acronym
->UTF-8</acronym
->.</para>
+ <title><acronym>UTF-8</acronym> kodeeringu kasutamine</title>
+ <para>Pealkiri ütleb kõik: failid tuleb salvestada kodeeringus <acronym>UTF-8</acronym>.</para>
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-info">
- <title
-><filename
->Contents/Info.plist</filename
-> pakkumine ühildumiseks Adiumiga</title>
- <para
->Kopete ei kasuta veel faili <filename
->Contents/Info.plist</filename
->. Aga kui soovid, et sinu stiil ühilduks <application
->Adium</application
->iga, tuleb see fail lisada. Toome siin elementaarse näidise. Asendatavaid stringe ümbritseb "$".</para>
-<programlisting
-><![CDATA[
+ <title><filename>Contents/Info.plist</filename> pakkumine ühildumiseks Adiumiga</title>
+ <para>Kopete ei kasuta veel faili <filename>Contents/Info.plist</filename>. Aga kui soovid, et sinu stiil ühilduks <application>Adium</application>iga, tuleb see fail lisada. Toome siin elementaarse näidise. Asendatavaid stringe ümbritseb "$".</para>
+<programlisting><![CDATA[
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE plist PUBLIC "-//Apple Computer//DTD PLIST 1.0//EN" "http://www.apple.com/DTDs/PropertyList-1.0.dtd">
<plist version="1.0">
<dict>
- <key
->CFBundleDevelopmentRegion</key>
- <string
->English</string>
- <key
->CFBundleGetInfoString</key>
- <string
->$Your style full name$</string>
- <key
->CFBundleIdentifier</key>
- <string
->$Your style ID in the form: com.adiumx.smooth.operator.style$</string>
- <key
->CFBundleInfoDictionaryVersion</key>
- <string
->1.0</string>
- <key
->CFBundleName</key>
- <string
->$Your style name here$</string>
- <key
->CFBundlePackageType</key>
- <string
->AdIM</string>
- <key
->MessageViewVersion</key>
- <integer
->3</integer>
+ <key>CFBundleDevelopmentRegion</key>
+ <string>English</string>
+ <key>CFBundleGetInfoString</key>
+ <string>$Your style full name$</string>
+ <key>CFBundleIdentifier</key>
+ <string>$Your style ID in the form: com.adiumx.smooth.operator.style$</string>
+ <key>CFBundleInfoDictionaryVersion</key>
+ <string>1.0</string>
+ <key>CFBundleName</key>
+ <string>$Your style name here$</string>
+ <key>CFBundlePackageType</key>
+ <string>AdIM</string>
+ <key>MessageViewVersion</key>
+ <integer>3</integer>
</dict>
</plist>
]]>
@@ -620,31 +290,13 @@ disableStyleCache=true
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-buddyicon">
- <title
-><filename
->buddy_icon.png</filename
-> pakkumine</title>
- <para
->Fail <filename
->buddy_icon.png</filename
-> tuleb asetada kataloogi <filename
->Incoming</filename
-> ja <filename
->Outgoing</filename
->. Neid pilte kasutatakse siis, kui kontaktil puudub foto.</para>
+ <title><filename>buddy_icon.png</filename> pakkumine</title>
+ <para>Fail <filename>buddy_icon.png</filename> tuleb asetada kataloogi <filename>Incoming</filename> ja <filename>Outgoing</filename>. Neid pilte kasutatakse siis, kui kontaktil puudub foto.</para>
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-direction">
- <title
->Paremalt vasakule kirjutatavate keelte toetus võtmesõnaga <filename
->%messageDirection%</filename
-></title>
- <para
->Võtmesõna <filename
->%messageDirection%</filename
-> on mõeldud keeltele, milles kirjutatakse paremalt vasakule. See määrab sõnumi suuna, väärtusteks on "rtl" (paremalt vasakule) või "ltr" (vasakult paremale). Lisa see stiiliatribuut HTML-elemendile, mis kuvab sõnumit: <userinput
->direction: %messageDirection%</userinput
->. Stiili eelvaatlus seadistustes sisaldab paremalt vasakule näidist, mis võimaldab kontrollida, kas stiil kuvab seda õigesti. Sel juhul peab string algama paremalt.</para>
+ <title>Paremalt vasakule kirjutatavate keelte toetus võtmesõnaga <filename>%messageDirection%</filename></title>
+ <para>Võtmesõna <filename>%messageDirection%</filename> on mõeldud keeltele, milles kirjutatakse paremalt vasakule. See määrab sõnumi suuna, väärtusteks on "rtl" (paremalt vasakule) või "ltr" (vasakult paremale). Lisa see stiiliatribuut HTML-elemendile, mis kuvab sõnumit: <userinput>direction: %messageDirection%</userinput>. Stiili eelvaatlus seadistustes sisaldab paremalt vasakule näidist, mis võimaldab kontrollida, kas stiil kuvab seda õigesti. Sel juhul peab string algama paremalt.</para>
</sect2>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook
index 02f2555b32c..3c3b758f5e3 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook
@@ -1,48 +1,18 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kopete "<application
->Kopete</application
->">
- <!ENTITY Will.Stephenson "<personname
-><firstname
->Will</firstname
-><surname
->Stephenson</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Will.Stephenson.mail "<email
->lists@stevello.free-online.co.uk</email
->">
- <!ENTITY Matt.Rogers "<personname
-><firstname
->Matt</firstname
-><surname
->Rogers</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Matt.Rogers.mail "<email
->mattr@kde.org</email
->">
- <!ENTITY Michael.Larouche "<personname
-><firstname
->Michaël</firstname
-><surname
->Larouche</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Michael.Larouche.mail "<email
->michael.larouche@kdemail.net</email
->">
+ <!ENTITY kopete "<application>Kopete</application>">
+ <!ENTITY Will.Stephenson "<personname><firstname>Will</firstname><surname>Stephenson</surname></personname>">
+ <!ENTITY Will.Stephenson.mail "<email>lists@stevello.free-online.co.uk</email>">
+ <!ENTITY Matt.Rogers "<personname><firstname>Matt</firstname><surname>Rogers</surname></personname>">
+ <!ENTITY Matt.Rogers.mail "<email>mattr@kde.org</email>">
+ <!ENTITY Michael.Larouche "<personname><firstname>Michaël</firstname><surname>Larouche</surname></personname>">
+ <!ENTITY Michael.Larouche.mail "<email>michael.larouche@kdemail.net</email>">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY kappname "&kopete;">
- <!ENTITY im "<acronym
->IM</acronym
->">
+ <!ENTITY im "<acronym>IM</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
- <!ENTITY kopetewww "<ulink url='http://kopete.kde.org'
->http://kopete.kde.org</ulink
->">
+ <!ENTITY kopetewww "<ulink url='http://kopete.kde.org'>http://kopete.kde.org</ulink>">
<!ENTITY kopete-menus SYSTEM "menus.docbook">
<!ENTITY kopete-chatstyle SYSTEM "chatstyle.docbook">
]>
@@ -100,991 +70,371 @@ Appendix: Chat Window Style Guide (1st draft, Michaël)
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kopete; käsiraamat</title>
+<title>&kopete; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Will.Stephenson; &Will.Stephenson.mail;</author>
-<author
->&Matt.Rogers; &Matt.Rogers.mail;</author>
-<author
->&Michael.Larouche; &Michael.Larouche.mail;</author>
+<author>&Will.Stephenson; &Will.Stephenson.mail;</author>
+<author>&Matt.Rogers; &Matt.Rogers.mail;</author>
+<author>&Michael.Larouche; &Michael.Larouche.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-12-15</date>
-<releaseinfo
->0.12</releaseinfo>
+<date>2006-12-15</date>
+<releaseinfo>0.12</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2003, 2004, 2005, 2006</year>
+<year>2003, 2004, 2005, 2006</year>
</copyright>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kopete; on &kde; paljude protokollide kasutamist võimaldav kiirsuhtlemisklient. </para>
+<para>&kopete; on &kde; paljude protokollide kasutamist võimaldav kiirsuhtlemisklient. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->IM</keyword>
-<keyword
->Kiirsuhtlus</keyword>
-<keyword
->Messenger</keyword>
-<keyword
->Jabber</keyword>
-<keyword
->IRC</keyword>
-<keyword
->MSN</keyword>
-<keyword
->ICQ</keyword>
-<keyword
->AIM</keyword>
-<keyword
->Yahoo</keyword>
-<keyword
->Gadu-Gadu</keyword>
-<keyword
->GroupWise</keyword>
-<keyword
->Novell</keyword>
-<keyword
->WinPopup</keyword>
-<keyword
->SMS</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>IM</keyword>
+<keyword>Kiirsuhtlus</keyword>
+<keyword>Messenger</keyword>
+<keyword>Jabber</keyword>
+<keyword>IRC</keyword>
+<keyword>MSN</keyword>
+<keyword>ICQ</keyword>
+<keyword>AIM</keyword>
+<keyword>Yahoo</keyword>
+<keyword>Gadu-Gadu</keyword>
+<keyword>GroupWise</keyword>
+<keyword>Novell</keyword>
+<keyword>WinPopup</keyword>
+<keyword>SMS</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Will</firstname>
-<surname
->Stephenson</surname>
-<affiliation
-><address>
-<email
->lists@stevello.free-online.co.uk</email>
-</address
-></affiliation>
+<firstname>Will</firstname>
+<surname>Stephenson</surname>
+<affiliation><address>
+<email>lists@stevello.free-online.co.uk</email>
+</address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-05</date>
-<releaseinfo
->0.8</releaseinfo>
+<date>2003-10-05</date>
+<releaseinfo>0.8</releaseinfo>
</chapterinfo>
-->
<sect1 id="intro-to-kopete">
-<title
->&kopete; on &kde; kiirsuhtlemisklient.</title>
+<title>&kopete; on &kde; kiirsuhtlemisklient.</title>
<sect2 id="intro-to-kopete-next">
-<title
->Enne käivitamist...</title>
-<para
->Kui oled kiirsuhtlemisrakendusi varemgi kasutanud, võid jätta vahele osa <link linkend="getting-started"
->Alustamine</link
->, vastasel juhul aga oleks mõtet ka sellest silmad üle lasta.</para>
+<title>Enne käivitamist...</title>
+<para>Kui oled kiirsuhtlemisrakendusi varemgi kasutanud, võid jätta vahele osa <link linkend="getting-started">Alustamine</link>, vastasel juhul aga oleks mõtet ka sellest silmad üle lasta.</para>
</sect2>
<sect2 id="intro-to-kopete-about">
-<title
->Mis on &kopete;?</title>
-<para
->&kopete; on &kde; kiirsuhtlemise (&im;) klientrakendus. See võimaldab sul suhelda väga mitmesuguste kiirsuhtlusteenuste vahendusel. Ühteainsasse rakendusse on koondatud mitmed protokollid, mis muudab elu märgatavalt lihtsamaks, kui su sõbrad või kolleegid kasutavad erinevaid &im; teenuseid. </para>
-<para
->&kopete; on kujundatud nii, et see sulanduks sujuvalt &kde; töökeskkonda. Kasutajaliides on lihtne ja selge, miski ei tohiks kasutaja tähelepanu häirida. Samal ajal püüab &kopete; &im; keskmesse tuua suhtlemise, kõrvaldades erinevused &im; süsteemide vahel. Üks &kopete; uusi omadusi on niinimetatud <link linkend="organise-contacts-metacontacts"
->metakontakt</link
->, mis pakub võimalust koondada erinevad võimalused kellegagi suhelda kontaktide loendis ühe <quote
->isiku</quote
-> alla. Muud mitme protokolli toetusega kiirsuhtlemisrakendused näitavad ühe ja sama isiku erinevaid &im; kontosid eraldi, mis eriti väheste kogemustega kasutajaid võib kergesti segadusse ajada. &kopete; muudab selles mõttes elu lihtsamaks: metakontakt on omaette isik ja kontaktid meetod selle isikuga suhelda. Kontaktid tunneb metakontakti all hõlpsasti ära väikeste ikoonide järgi, mis tähistavad erinevaid &im; süsteeme, mida saad kasutada antud isikuga suhtlemiseks.</para>
-<para
->&kopete; on mõeldud igasuguse kogemusega kasutajatele. See toetab ilma täiendava seadistamiseta kohe minimaalset funktsioonihulka, mis muudab kiirsuhtlemise nii lihtsaks kui vähegi võimalik. Kogenumad kasutajad võivad kasutada lisavõimalusi, näiteks krüptitud suhtlemist, mida võimaldab &kopete; <link linkend="plugins"
->pluginate süsteem</link
->.</para>
+<title>Mis on &kopete;?</title>
+<para>&kopete; on &kde; kiirsuhtlemise (&im;) klientrakendus. See võimaldab sul suhelda väga mitmesuguste kiirsuhtlusteenuste vahendusel. Ühteainsasse rakendusse on koondatud mitmed protokollid, mis muudab elu märgatavalt lihtsamaks, kui su sõbrad või kolleegid kasutavad erinevaid &im; teenuseid. </para>
+<para>&kopete; on kujundatud nii, et see sulanduks sujuvalt &kde; töökeskkonda. Kasutajaliides on lihtne ja selge, miski ei tohiks kasutaja tähelepanu häirida. Samal ajal püüab &kopete; &im; keskmesse tuua suhtlemise, kõrvaldades erinevused &im; süsteemide vahel. Üks &kopete; uusi omadusi on niinimetatud <link linkend="organise-contacts-metacontacts">metakontakt</link>, mis pakub võimalust koondada erinevad võimalused kellegagi suhelda kontaktide loendis ühe <quote>isiku</quote> alla. Muud mitme protokolli toetusega kiirsuhtlemisrakendused näitavad ühe ja sama isiku erinevaid &im; kontosid eraldi, mis eriti väheste kogemustega kasutajaid võib kergesti segadusse ajada. &kopete; muudab selles mõttes elu lihtsamaks: metakontakt on omaette isik ja kontaktid meetod selle isikuga suhelda. Kontaktid tunneb metakontakti all hõlpsasti ära väikeste ikoonide järgi, mis tähistavad erinevaid &im; süsteeme, mida saad kasutada antud isikuga suhtlemiseks.</para>
+<para>&kopete; on mõeldud igasuguse kogemusega kasutajatele. See toetab ilma täiendava seadistamiseta kohe minimaalset funktsioonihulka, mis muudab kiirsuhtlemise nii lihtsaks kui vähegi võimalik. Kogenumad kasutajad võivad kasutada lisavõimalusi, näiteks krüptitud suhtlemist, mida võimaldab &kopete; <link linkend="plugins">pluginate süsteem</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="intro-to-kopete-web">
-<title
->&kopete; info veebis</title>
-<para
->Lisainfo pakkumiseks &kopete; kohta on arendajate meeskond üles seadnud veebilehekülje &kopetewww;. Sealt leiab ka viimased uudised ja uuendused.</para>
-<para
->Kui soovid meeskonnaga ühendust võtta, siis &kopete; arendajate meililisti leiab aadressil <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel</ulink
->.</para>
-<para
->Kui soovid abi veel kiiremini, on võimalik &kopete; arendajatega suhelda IRC kanalil, kus enamasti arutatakse tehnilisi asju (hmm, no mitte päris alati küll). Kanaliga liitumiseks võib kasutada mis tahes IRC rakendust (sealhulgas muidugi ka &kopete;t!): lisa lihtsalt IRC kontakt ning määra serveriks <userinput
->irc.kde.org</userinput
-> ja kanaliks <userinput
->#kopete</userinput
->. Me ootame sind!</para>
+<title>&kopete; info veebis</title>
+<para>Lisainfo pakkumiseks &kopete; kohta on arendajate meeskond üles seadnud veebilehekülje &kopetewww;. Sealt leiab ka viimased uudised ja uuendused.</para>
+<para>Kui soovid meeskonnaga ühendust võtta, siis &kopete; arendajate meililisti leiab aadressil <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel</ulink>.</para>
+<para>Kui soovid abi veel kiiremini, on võimalik &kopete; arendajatega suhelda IRC kanalil, kus enamasti arutatakse tehnilisi asju (hmm, no mitte päris alati küll). Kanaliga liitumiseks võib kasutada mis tahes IRC rakendust (sealhulgas muidugi ka &kopete;t!): lisa lihtsalt IRC kontakt ning määra serveriks <userinput>irc.kde.org</userinput> ja kanaliks <userinput>#kopete</userinput>. Me ootame sind!</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="intro-to-instant-messaging">
-<title
->Sissejuhatus kiirsuhtlemisse</title>
-<para
->Mis on üldse kiirsuhtlemine (&im;)? &im; on viis suhelda oma sõpradega interneti vahendusel reaalajas. Esmapilgul võib see kõlada otsekui e-posti kirjeldus. Aga kindlasti oled märganud, kui tüütu on kirja teel suhelda, kui sõnumid on lühikesed. Iga kirja puhul tuleb klõpsata vastamisnupule, leida kirjas koht, kuhu lisada oma sõnad ja siis uuesti klõpsata kõige selle ärasaatmiseks. Ja siis tuleb veel oodata, kuni vastus saabub! &im; võimaldab samasugust suhtlemist peaaegu võrreldavalt telefonivestluse või näost näkku kohtumisega: kirjuta ainult sõnum aknasse, mida näeb ühel ja samal ajal nii sina kui su sõber.</para>
-<para
->Veel üks oluline erinevus &im; ja e-posti vahel on see, et &im; võimaldab sul näha sõbra kohalolekut, see tähendab, seda, kas ta on parajasti võrgus või mitte. Nii on võimalik saata sõnumeid sõna otseses mõttes reaalajas, mitte aga saata teele kiri ja siis oodata, kuni sõber leiab aega oma postkasti kontrollida. &im; korral ilmub sõnum partneri ekraanile samal hetkel, kui see on teele saadetud. Nojah, samas on muidugi võimalik oma staatust võrgus muuta, et näiteks teised sind alati segama ei pääseks.</para>
-<para
->&im; ja ühes sellega &kopete; pakub veel palju ahvatlevaid ja tulusaid võimalusi, näiteks grupivestlus, failiedastused, meeleolu peegeldavad emotikonid. Loe edasi ja saad teada!</para>
+<title>Sissejuhatus kiirsuhtlemisse</title>
+<para>Mis on üldse kiirsuhtlemine (&im;)? &im; on viis suhelda oma sõpradega interneti vahendusel reaalajas. Esmapilgul võib see kõlada otsekui e-posti kirjeldus. Aga kindlasti oled märganud, kui tüütu on kirja teel suhelda, kui sõnumid on lühikesed. Iga kirja puhul tuleb klõpsata vastamisnupule, leida kirjas koht, kuhu lisada oma sõnad ja siis uuesti klõpsata kõige selle ärasaatmiseks. Ja siis tuleb veel oodata, kuni vastus saabub! &im; võimaldab samasugust suhtlemist peaaegu võrreldavalt telefonivestluse või näost näkku kohtumisega: kirjuta ainult sõnum aknasse, mida näeb ühel ja samal ajal nii sina kui su sõber.</para>
+<para>Veel üks oluline erinevus &im; ja e-posti vahel on see, et &im; võimaldab sul näha sõbra kohalolekut, see tähendab, seda, kas ta on parajasti võrgus või mitte. Nii on võimalik saata sõnumeid sõna otseses mõttes reaalajas, mitte aga saata teele kiri ja siis oodata, kuni sõber leiab aega oma postkasti kontrollida. &im; korral ilmub sõnum partneri ekraanile samal hetkel, kui see on teele saadetud. Nojah, samas on muidugi võimalik oma staatust võrgus muuta, et näiteks teised sind alati segama ei pääseks.</para>
+<para>&im; ja ühes sellega &kopete; pakub veel palju ahvatlevaid ja tulusaid võimalusi, näiteks grupivestlus, failiedastused, meeleolu peegeldavad emotikonid. Loe edasi ja saad teada!</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="getting-started">
-<title
->Alustamine</title>
-<para
->&kopete; kasutamiseks läheb vaja vähemalt üht kontot kiirsuhtlusteenuse jaoks, mida soovid tarvitada.</para>
-<para
->On tõenäoline, et sul on teenus juba valitud kas seepärast, et oled varemgi &im; kasutaja või siis sellepärast, et sõber on sulle öelnud, millist teenust tema kasutab. Kui mitte, siis võiksid kaaluda mõne avatud standarditele tugineva teenuse kasutamist, sest need sobivad kõige paremini kokku vaba tarkvara vaimuga. Muud kiirsuhtlusteenused kipuvad sageli muutma isegi oma põhilisi omadusi, ilma et nad sellest avalikult teada annaks, mis muudab vaba tarkvara arendajatel päris keeruliseks neid toetada.</para>
-<para
->Kiirsuhtlusteenused, mida &kopete; toetab ja mis tuginevad avatud standaditele, on Jabber ja IRC.</para>
-<para
->Järgnevas osas eeldame, et oled &im; teenuse juba registreerinud. Kui mitte, saad Gadu-Gadu, Jabberi ja <trademark
->MSN</trademark
-> registreerimise ette võtta otse &kopete;st, teiste teenuste korral tuleb ennast esmalt registreerida nende veebilehekülgedel ja alles siis luua vastav konto &kopete;s.</para>
+<title>Alustamine</title>
+<para>&kopete; kasutamiseks läheb vaja vähemalt üht kontot kiirsuhtlusteenuse jaoks, mida soovid tarvitada.</para>
+<para>On tõenäoline, et sul on teenus juba valitud kas seepärast, et oled varemgi &im; kasutaja või siis sellepärast, et sõber on sulle öelnud, millist teenust tema kasutab. Kui mitte, siis võiksid kaaluda mõne avatud standarditele tugineva teenuse kasutamist, sest need sobivad kõige paremini kokku vaba tarkvara vaimuga. Muud kiirsuhtlusteenused kipuvad sageli muutma isegi oma põhilisi omadusi, ilma et nad sellest avalikult teada annaks, mis muudab vaba tarkvara arendajatel päris keeruliseks neid toetada.</para>
+<para>Kiirsuhtlusteenused, mida &kopete; toetab ja mis tuginevad avatud standaditele, on Jabber ja IRC.</para>
+<para>Järgnevas osas eeldame, et oled &im; teenuse juba registreerinud. Kui mitte, saad Gadu-Gadu, Jabberi ja <trademark>MSN</trademark> registreerimise ette võtta otse &kopete;st, teiste teenuste korral tuleb ennast esmalt registreerida nende veebilehekülgedel ja alles siis luua vastav konto &kopete;s.</para>
<sect1 id="creating-accounts">
-<title
->Konto loomine</title>
-<para
->Konto loomiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kopete; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->, mis avab seadistustedialoogi.</para>
-<para
->Seadistustedialoog on enesestmõistetavalt peamine &kopete; seadistamise ja kohandamise paik. Vasakul servas asuvad ikoonid, mille abil saab valida, millist &kopete; aspekti seadistada. Klõpsa ikoonil <guiicon
->Kontod</guiicon
->. Põhipaneel näitab nüüd kontode haldamise kaarti. See on praegu veel tühi, kuid peagi peaks see täituma sinu arvukate &im; kontodega. Klõpsa nupule <guibutton
->Uus</guibutton
->, mis avab <interface
->Kontonõustaja</interface
->.</para>
-<para
-><interface
->Kontonõustaja</interface
-> aitab sul luua &im; konto. Pärast <guilabel
->tervitus</guilabel
->lehekülge palutakse valida kiirsuhtlemisteenus. Klõpsa meelepärasel teenusel ja seejärel nupule <guibutton
->Järgmine</guibutton
->. Nüüd ilmuval leheküljel tuleb anda teenuse registreerimisandmed.</para>
-<para
->Enamik teenuseid nõuab vaid kasutajanime või unikaalse identifitseerimisnumbri (<acronym
->UIN</acronym
->) ja parooli andmist. Mõned eriteenused, näiteks WinPopup ja <acronym
->SMS</acronym
->, nõuavad siiski erikohtlemist, millest tuleb juttu allpool. Leheküljel on veel mõned võimalused, mida saab kasutada enamiku teenuste korral:</para>
+<title>Konto loomine</title>
+<para>Konto loomiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kopete; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>, mis avab seadistustedialoogi.</para>
+<para>Seadistustedialoog on enesestmõistetavalt peamine &kopete; seadistamise ja kohandamise paik. Vasakul servas asuvad ikoonid, mille abil saab valida, millist &kopete; aspekti seadistada. Klõpsa ikoonil <guiicon>Kontod</guiicon>. Põhipaneel näitab nüüd kontode haldamise kaarti. See on praegu veel tühi, kuid peagi peaks see täituma sinu arvukate &im; kontodega. Klõpsa nupule <guibutton>Uus</guibutton>, mis avab <interface>Kontonõustaja</interface>.</para>
+<para><interface>Kontonõustaja</interface> aitab sul luua &im; konto. Pärast <guilabel>tervitus</guilabel>lehekülge palutakse valida kiirsuhtlemisteenus. Klõpsa meelepärasel teenusel ja seejärel nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>. Nüüd ilmuval leheküljel tuleb anda teenuse registreerimisandmed.</para>
+<para>Enamik teenuseid nõuab vaid kasutajanime või unikaalse identifitseerimisnumbri (<acronym>UIN</acronym>) ja parooli andmist. Mõned eriteenused, näiteks WinPopup ja <acronym>SMS</acronym>, nõuavad siiski erikohtlemist, millest tuleb juttu allpool. Leheküljel on veel mõned võimalused, mida saab kasutada enamiku teenuste korral:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Parool jäetakse meelde</term
-><listitem
-><para
->Märkimisel salvestab &kopete; parooli, nii et sul ei ole vaja seda iga kord uuesti anda, kui võtad ühendust &im; teenusega. Siiski, kui sulle on oluline turvalisus või soovid piirata ligipääsu &im; kontole, võid jätta selle märkimata.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Ühendumine käivitumisel</term
-><listitem
-><para
->Märkimisel püüab &kopete; võtta ühendust &im; teenusega kohe rakenduse käivitumisel. Kui kasutada <acronym
->LAN</acronym
->, <acronym
->DSL</acronym
-> või muud <quote
->alati sees</quote
-> ühendust, on see mõistlik valik. Sissehelistamise kasutajatel oleks aga targem see välja lülitada ja luua ühendus alati käsitsi.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Parool jäetakse meelde</term><listitem><para>Märkimisel salvestab &kopete; parooli, nii et sul ei ole vaja seda iga kord uuesti anda, kui võtad ühendust &im; teenusega. Siiski, kui sulle on oluline turvalisus või soovid piirata ligipääsu &im; kontole, võid jätta selle märkimata.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Ühendumine käivitumisel</term><listitem><para>Märkimisel püüab &kopete; võtta ühendust &im; teenusega kohe rakenduse käivitumisel. Kui kasutada <acronym>LAN</acronym>, <acronym>DSL</acronym> või muud <quote>alati sees</quote> ühendust, on see mõistlik valik. Sissehelistamise kasutajatel oleks aga targem see välja lülitada ja luua ühendus alati käsitsi.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui oled kõik &im; üksikasjad sisestanud, jõuad lõpuks leheküljele, kus paikneb nupp <guilabel
->Lõpeta</guilabel
-> ning seejärel võid sulgeda nii nõustaja kui seadistustedialoogi.</para>
-</sect1
-><!-- creating-accounts -->
+<para>Kui oled kõik &im; üksikasjad sisestanud, jõuad lõpuks leheküljele, kus paikneb nupp <guilabel>Lõpeta</guilabel> ning seejärel võid sulgeda nii nõustaja kui seadistustedialoogi.</para>
+</sect1><!-- creating-accounts -->
<sect1 id="go-online">
-<title
->Mine võrku ja hakka aga vestlema!</title>
-<para
->Nüüd näed, et kontot esindav ikoon on ilmunud &kopete; <interface
->kontaktide nimekirja</interface
-> akna allosas paiknevale olekuribale. See näitab ühtlasi sinu staatust antud konto puhul. Hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu klõpsuga ikoonil avanevast menüüst saad võrku minna. Ajal, mil &kopete; võtab &im; teenusega ühendust, võid näha ikoonil animatsiooni.</para>
-<para
->Kui oled võrgus, tõmmatakse juhul, kui oled seda &im; teenust varemgi kasutanud, serverilt sinu kontaktid ja neid näidatakse <interface
->kontaktide nimekirjas</interface
->. Vestluse alustamiseks klõpsa lihtsalt nimel, mispeale avaneb vestlusaken. Akna ülemises osas leiab aset vestlus ise. Kui soovid midagi öelda, kirjuta see akna alumises osas ja klõpsa nupule <guibutton
->Saada</guibutton
->.</para>
-<para
->Kui oled loonud uue konto, siis kontakte mõistagi ei ole. Vaata osast <link linkend="organise-contacts-adding"
->Kontaktide lisamine</link
->, kuidas kontole kontakte lisada.</para>
-<tip
-><para
->Nupule <guibutton
->Saada</guibutton
-> klõpsamise asemel võib kasutada vaikimisi kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Enter;</keycombo
->. Seda võib mõistagi ka muuta, kui valida vestlusaknas menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></tip>
-</sect1
-><!-- go-online -->
+<title>Mine võrku ja hakka aga vestlema!</title>
+<para>Nüüd näed, et kontot esindav ikoon on ilmunud &kopete; <interface>kontaktide nimekirja</interface> akna allosas paiknevale olekuribale. See näitab ühtlasi sinu staatust antud konto puhul. Hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu klõpsuga ikoonil avanevast menüüst saad võrku minna. Ajal, mil &kopete; võtab &im; teenusega ühendust, võid näha ikoonil animatsiooni.</para>
+<para>Kui oled võrgus, tõmmatakse juhul, kui oled seda &im; teenust varemgi kasutanud, serverilt sinu kontaktid ja neid näidatakse <interface>kontaktide nimekirjas</interface>. Vestluse alustamiseks klõpsa lihtsalt nimel, mispeale avaneb vestlusaken. Akna ülemises osas leiab aset vestlus ise. Kui soovid midagi öelda, kirjuta see akna alumises osas ja klõpsa nupule <guibutton>Saada</guibutton>.</para>
+<para>Kui oled loonud uue konto, siis kontakte mõistagi ei ole. Vaata osast <link linkend="organise-contacts-adding">Kontaktide lisamine</link>, kuidas kontole kontakte lisada.</para>
+<tip><para>Nupule <guibutton>Saada</guibutton> klõpsamise asemel võib kasutada vaikimisi kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;&Enter;</keycombo>. Seda võib mõistagi ka muuta, kui valida vestlusaknas menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
+</sect1><!-- go-online -->
</chapter>
<chapter id="using-kopete">
-<title
->&kopete; kasutamine</title>
-<para
->Selles peatükis anname ülevaate &kopete; põhiomadustest. Esmalt vaatame kontaktide nimekirja, kus on näha kõik sinu kontaktid, ning seejärel vestlusakent, kus vestlemine tegelikult aset leiab.</para>
+<title>&kopete; kasutamine</title>
+<para>Selles peatükis anname ülevaate &kopete; põhiomadustest. Esmalt vaatame kontaktide nimekirja, kus on näha kõik sinu kontaktid, ning seejärel vestlusakent, kus vestlemine tegelikult aset leiab.</para>
<sect1 id="contact-list">
-<title
->Kontaktide nimekiri</title>
-<para
-><interface
->Kontaktide nimekiri</interface
-> ilmub kohe &kopete; käivitudes. See on põhiline aken, kus saad määrata oma staatuse, alustada vestlust, organiseerida oma kontakte, tegelda &kopete; seadistamisega ja kui miski sind väga sunnib, siis ka rakendusest väljuda.</para>
+<title>Kontaktide nimekiri</title>
+<para><interface>Kontaktide nimekiri</interface> ilmub kohe &kopete; käivitudes. See on põhiline aken, kus saad määrata oma staatuse, alustada vestlust, organiseerida oma kontakte, tegelda &kopete; seadistamisega ja kui miski sind väga sunnib, siis ka rakendusest väljuda.</para>
<sect2 id="contact-list-layout">
-<title
->Kontaktide nimekirja akna välimus</title>
-<sect3 id="contact-list-layout-menu"
-><title
->Menüü</title
-><para
->Tavaliselt asub menüüriba kontaktide nimekirja kohal. Kui seda seal ei ole, oled selle vahest peitnud, millisel juhul saad riba tagasi kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->. Menüüd ja selles leiduvat seletab lähemalt <link linkend="menus"
->menüü struktuurile</link
-> pühendatud peatükk.</para>
+<title>Kontaktide nimekirja akna välimus</title>
+<sect3 id="contact-list-layout-menu"><title>Menüü</title><para>Tavaliselt asub menüüriba kontaktide nimekirja kohal. Kui seda seal ei ole, oled selle vahest peitnud, millisel juhul saad riba tagasi kiirklahviga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>. Menüüd ja selles leiduvat seletab lähemalt <link linkend="menus">menüü struktuurile</link> pühendatud peatükk.</para>
</sect3>
-<sect3 id="contact-list-layout-toolbar"
-><title
->Tööriistariba</title
-><para
->Tööriistaribal on &kopete; kõige sagedamini kasutatavad toimingud. Selle väljanägemist saab kohandada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Pane tähele nuppe <guibutton
->Näidatakse võrgus mitteolevaid kasutajaid</guibutton
-> ja <guibutton
->Näidatakse tühje gruppe</guibutton
->. Nende abil saab näidata või peita kontaktid ja grupid, mis ei ole võrgus.</para>
- <para
->&kopete; võimaldab äärmiselt lihtsalt määrata oma olekuteadet, mis annab sinu kontaktidele teada su hetketujust või põhjusest, miks sa oled parajasti hõivatud. Klõpsa nupule <guibutton
->Määra olekuteade</guibutton
-> ja hakka aga teadet kirjutama või vali mõni varem kasutatud teadetest.</para>
- <para
-><guilabel
->Kiirotsingu tööriistariba</guilabel
-> võimaldab kiiresti filtreerida kontaktide nimekirja - piisab vaid mõne tähe kirjutamisest.</para>
+<sect3 id="contact-list-layout-toolbar"><title>Tööriistariba</title><para>Tööriistaribal on &kopete; kõige sagedamini kasutatavad toimingud. Selle väljanägemist saab kohandada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. Pane tähele nuppe <guibutton>Näidatakse võrgus mitteolevaid kasutajaid</guibutton> ja <guibutton>Näidatakse tühje gruppe</guibutton>. Nende abil saab näidata või peita kontaktid ja grupid, mis ei ole võrgus.</para>
+ <para>&kopete; võimaldab äärmiselt lihtsalt määrata oma olekuteadet, mis annab sinu kontaktidele teada su hetketujust või põhjusest, miks sa oled parajasti hõivatud. Klõpsa nupule <guibutton>Määra olekuteade</guibutton> ja hakka aga teadet kirjutama või vali mõni varem kasutatud teadetest.</para>
+ <para><guilabel>Kiirotsingu tööriistariba</guilabel> võimaldab kiiresti filtreerida kontaktide nimekirja - piisab vaid mõne tähe kirjutamisest.</para>
</sect3>
-<sect3 id="contact-list-layout-contactlist"
-><title
->Kontaktide nimekiri</title
-><para
->Akna põhiosa võtab enda alla <interface
->kontaktide nimekiri</interface
->. Siin on kirjas kõik kontaktid korraldatuna gruppidesse, mis sa oled nende jaoks määranud. Gruppe saab avada või sulgeda nende ees seisvale plussmärgile klõpsates. Gruppide järjekorra saab muuta vastupidiseks klõpsuga nimekirja kohal asuvale pealdisele <guilabel
->Kontaktid</guilabel
->.</para>
-<para
-><interface
->Kontaktide nimekirja</interface
-> kontekstimenüü muutub vastavalt sellele, millisel elemendil hiire parema nupuga klõpsati. Gruppidel, <link linkend="organise-contacts-metacontacts"
->metakontaktidel</link
-> ja &im; süsteemi spetsiifilistel kontaktidel on erinevad võimalused. Kontekstimenüü <interface
->kontaktide nimekirja</interface
-> tühjal alal võimaldab lisada kontakte või gruppe või muuta nimekirja esitamise võimalusi.</para>
+<sect3 id="contact-list-layout-contactlist"><title>Kontaktide nimekiri</title><para>Akna põhiosa võtab enda alla <interface>kontaktide nimekiri</interface>. Siin on kirjas kõik kontaktid korraldatuna gruppidesse, mis sa oled nende jaoks määranud. Gruppe saab avada või sulgeda nende ees seisvale plussmärgile klõpsates. Gruppide järjekorra saab muuta vastupidiseks klõpsuga nimekirja kohal asuvale pealdisele <guilabel>Kontaktid</guilabel>.</para>
+<para><interface>Kontaktide nimekirja</interface> kontekstimenüü muutub vastavalt sellele, millisel elemendil hiire parema nupuga klõpsati. Gruppidel, <link linkend="organise-contacts-metacontacts">metakontaktidel</link> ja &im; süsteemi spetsiifilistel kontaktidel on erinevad võimalused. Kontekstimenüü <interface>kontaktide nimekirja</interface> tühjal alal võimaldab lisada kontakte või gruppe või muuta nimekirja esitamise võimalusi.</para>
</sect3>
-<sect3 id="contact-list-layout-statusbar"
-><title
->Olekuriba</title
-><para
->Olekuriba näitab ikooni iga loodud &im; konto kohta. Ikoonid esindavad iga konto parajasti valitsevat staatust, mida saab muuta, kui klõpsata ikoonile hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga. </para>
- <para
->Kopete näitab sinu parajasti kehtivat olekuteadet <guilabel
->olekuribal
-></guilabel
->. Nurgas asuvale märkuseikoonile klõpsates saad seda muuta või kõrvaldada.</para>
+<sect3 id="contact-list-layout-statusbar"><title>Olekuriba</title><para>Olekuriba näitab ikooni iga loodud &im; konto kohta. Ikoonid esindavad iga konto parajasti valitsevat staatust, mida saab muuta, kui klõpsata ikoonile hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga. </para>
+ <para>Kopete näitab sinu parajasti kehtivat olekuteadet <guilabel>olekuribal></guilabel>. Nurgas asuvale märkuseikoonile klõpsates saad seda muuta või kõrvaldada.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-setting-presence">
-<title
->Oma staatuse määramine</title>
-<para
->Staatusest oli paari sõnaga juttu <link linkend="go-online"
->eelmises peatükis</link
->. 'Staatus' tähendab antud juhul seda, kui nähtav sa oled &im; võrgus. Selleks, et võrku üldse kasutada, tuleb esmalt ühendus luua, et saaksid sõnumeid saata ja saada ning näha teiste staatust. Kui oled juba võrgus, võimaldab enamik &im; süsteeme lasta näidata, mida parajasti teed ja kas soovid üldse vestelda. Selleks on mõeldud spetsiaalsed staatusetüübid, näiteks <emphasis
->Eemal</emphasis
-> või <emphasis
->Vestluseks vaba</emphasis
->. Staatuse esitamise viis on igas süsteemis veidi erinev, kuid &kopete; võimaldab mõningat kontrolli kõigi &im; süsteemide üle, määrates sinu staatuseks <emphasis
->Eemal</emphasis
-> või <emphasis
->Kättesaadav</emphasis
-> kõigis süsteemides korraga.</para>
-<para
->Konkreetse &im; konto puhul saab staatuse määrata hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu klõpsuga konto ikoonile <interface
->kontaktide nimekirja</interface
-> akna allosas asuval <interface
->olekuriba</interface
->l. Konto kontekstimenüü võimaldab valida just sellise staatuse, mis on võimalik antud &im; süsteemis.</para>
-<para
->Staatuse muutmiseks kõigil kontodel klõpsa nupule <guibutton
->Staatus</guibutton
-> või kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Staatus</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Oma staatuse määramine</title>
+<para>Staatusest oli paari sõnaga juttu <link linkend="go-online">eelmises peatükis</link>. 'Staatus' tähendab antud juhul seda, kui nähtav sa oled &im; võrgus. Selleks, et võrku üldse kasutada, tuleb esmalt ühendus luua, et saaksid sõnumeid saata ja saada ning näha teiste staatust. Kui oled juba võrgus, võimaldab enamik &im; süsteeme lasta näidata, mida parajasti teed ja kas soovid üldse vestelda. Selleks on mõeldud spetsiaalsed staatusetüübid, näiteks <emphasis>Eemal</emphasis> või <emphasis>Vestluseks vaba</emphasis>. Staatuse esitamise viis on igas süsteemis veidi erinev, kuid &kopete; võimaldab mõningat kontrolli kõigi &im; süsteemide üle, määrates sinu staatuseks <emphasis>Eemal</emphasis> või <emphasis>Kättesaadav</emphasis> kõigis süsteemides korraga.</para>
+<para>Konkreetse &im; konto puhul saab staatuse määrata hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu klõpsuga konto ikoonile <interface>kontaktide nimekirja</interface> akna allosas asuval <interface>olekuriba</interface>l. Konto kontekstimenüü võimaldab valida just sellise staatuse, mis on võimalik antud &im; süsteemis.</para>
+<para>Staatuse muutmiseks kõigil kontodel klõpsa nupule <guibutton>Staatus</guibutton> või kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Staatus</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-start-chat">
-<title
->Vestluse alustamine kontaktide nimekirjast</title>
-<para
->Vestluse alustamiseks <interface
->kontaktide nimekirjas</interface
-> nähtava isikuga klõpsa lihtsalt tema nimel. Ilmub <link linkend="chat-window"
->vestlusaken</link
->.</para>
-<para
->Teise võimalusena võib teha kontaktil klõpsu hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ja valida kas <menuchoice
-><guimenuitem
->Saada sõnum</guimenuitem
-></menuchoice
-> või <menuchoice
-><guimenuitem
->Alusta vestlust</guimenuitem
-></menuchoice
->. <menuchoice
-><guimenuitem
->Saada sõnum</guimenuitem
-></menuchoice
-> toimib harjumuspärasest veidi erinevalt, saates nimelt ainult ühe sõnumi ilma <interface
->vestlusakent</interface
-> avamata. Seda saab kasutada sõna otseses mõttes <quote
->kiirsõnumite</quote
-> saatmiseks.</para>
+<title>Vestluse alustamine kontaktide nimekirjast</title>
+<para>Vestluse alustamiseks <interface>kontaktide nimekirjas</interface> nähtava isikuga klõpsa lihtsalt tema nimel. Ilmub <link linkend="chat-window">vestlusaken</link>.</para>
+<para>Teise võimalusena võib teha kontaktil klõpsu hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja valida kas <menuchoice><guimenuitem>Saada sõnum</guimenuitem></menuchoice> või <menuchoice><guimenuitem>Alusta vestlust</guimenuitem></menuchoice>. <menuchoice><guimenuitem>Saada sõnum</guimenuitem></menuchoice> toimib harjumuspärasest veidi erinevalt, saates nimelt ainult ühe sõnumi ilma <interface>vestlusakent</interface> avamata. Seda saab kasutada sõna otseses mõttes <quote>kiirsõnumite</quote> saatmiseks.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-send-file">
- <title
->Faili saatmine</title>
- <para
->Faile võib saata otse <interface
->kontaktide nimekirjast</interface
->, kasutades selle isiku kontekstimenüüd, kellele soovid faili saata. Kui Kopete toetab antud &im; süsteemi korral failiedastust, on kontekstimenüüs kirje <menuchoice
-><guimenuitem
->Saada fail...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Teine võimalus on lohistada fail kuskilt mujalt kontakti nimele, mis samuti käivitab failiedastuse.</para>
+ <title>Faili saatmine</title>
+ <para>Faile võib saata otse <interface>kontaktide nimekirjast</interface>, kasutades selle isiku kontekstimenüüd, kellele soovid faili saata. Kui Kopete toetab antud &im; süsteemi korral failiedastust, on kontekstimenüüs kirje <menuchoice><guimenuitem>Saada fail...</guimenuitem></menuchoice> Teine võimalus on lohistada fail kuskilt mujalt kontakti nimele, mis samuti käivitab failiedastuse.</para>
</sect2>
<sect2 id="organise-contacts">
-<title
->Kontaktide korraldamine</title>
+<title>Kontaktide korraldamine</title>
<sect3 id="organise-contacts-metacontacts">
-<title
->Metakontaktid</title>
-<para
->Üks &kopete; põhimõtteid on pakkuda &im; süsteemide kasutamiseks standardset viisi. Erinevate &im; süsteemide kasutamise hõlbustamiseks on püütud siluda nendevahelisi erinevusi. Me järgime seda põhimõtet ka kontaktide korraldamisel. &kopete; kasutamisel näed kontakte nimepidi, see, millist &im; süsteemi kasutatakse, on vähemtähtsam. Mõnelgi on enam kui üks &im; konto ning &kopete; seab esikohale kontot kasutava isiku.</para>
-<para
->Selle eesmärgiga on &kopete; loonud <quote
->metakontaktid</quote
->, mis esindavad isikut, kellega soovid vestelda. Üks metakontakt sisaldab antud isiku kõiki erinevaid &im; ID-sid, mis võimaldab metakontaktile pilku heites kohe näha, kas isik on kättesaadav, seda sõltumata sellest, millist &im; süsteemi ta parajasti kasutab.</para>
+<title>Metakontaktid</title>
+<para>Üks &kopete; põhimõtteid on pakkuda &im; süsteemide kasutamiseks standardset viisi. Erinevate &im; süsteemide kasutamise hõlbustamiseks on püütud siluda nendevahelisi erinevusi. Me järgime seda põhimõtet ka kontaktide korraldamisel. &kopete; kasutamisel näed kontakte nimepidi, see, millist &im; süsteemi kasutatakse, on vähemtähtsam. Mõnelgi on enam kui üks &im; konto ning &kopete; seab esikohale kontot kasutava isiku.</para>
+<para>Selle eesmärgiga on &kopete; loonud <quote>metakontaktid</quote>, mis esindavad isikut, kellega soovid vestelda. Üks metakontakt sisaldab antud isiku kõiki erinevaid &im; ID-sid, mis võimaldab metakontaktile pilku heites kohe näha, kas isik on kättesaadav, seda sõltumata sellest, millist &im; süsteemi ta parajasti kasutab.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-grouping">
-<title
->Kontaktide grupeerimine</title>
-<para
->&kopete; võimaldab kontaktide sorteerimiseks luua gruppe. Üks kontakt võib kuuluda enam kui ühte gruppi. Kui võimalik, salvestatakse grupid ka serveri kontaktide nimekirja, nii et kui kasutad mõnda muud &im; rakendust, on grupid samasugused. Kui aga muudad gruppe mõnda muud &im; rakendust kasutades, ei ole &kopete;l võimalik automaatselt metakontakti liigutada ja sa pead seda tegema ise käsitsi.</para>
-<para
->Metakontakti grupi muutmiseks saab tarvitada kontekstimenüüd ja selle abil metakontakti liigutada või kopeerida uude gruppi või lihtsalt grupist eemaldada. Ka siin saab kasutada lohistamist - lohista metakontakt lihtsalt mõne muu grupinime peale.</para>
-</sect3
-><sect3 id="organise-contacts-adding">
-<title
->Kontaktide lisamine</title>
-<para
->Kontakti lisamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa kontakt...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klõpsa tööriistaribal nupule <guibutton
->Lisa kontakt</guibutton
->. Mõlemad võimalused avavad kontakti lisamise nõustaja.</para>
-<para
->Kontakti lisamise nõustaja loob uue metakontakti, kasutades üht või enamat &im; süsteemi. Sinu ette ilmuvad järgmised leheküljed:</para>
+<title>Kontaktide grupeerimine</title>
+<para>&kopete; võimaldab kontaktide sorteerimiseks luua gruppe. Üks kontakt võib kuuluda enam kui ühte gruppi. Kui võimalik, salvestatakse grupid ka serveri kontaktide nimekirja, nii et kui kasutad mõnda muud &im; rakendust, on grupid samasugused. Kui aga muudad gruppe mõnda muud &im; rakendust kasutades, ei ole &kopete;l võimalik automaatselt metakontakti liigutada ja sa pead seda tegema ise käsitsi.</para>
+<para>Metakontakti grupi muutmiseks saab tarvitada kontekstimenüüd ja selle abil metakontakti liigutada või kopeerida uude gruppi või lihtsalt grupist eemaldada. Ka siin saab kasutada lohistamist - lohista metakontakt lihtsalt mõne muu grupinime peale.</para>
+</sect3><sect3 id="organise-contacts-adding">
+<title>Kontaktide lisamine</title>
+<para>Kontakti lisamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Lisa kontakt...</guimenuitem></menuchoice> või klõpsa tööriistaribal nupule <guibutton>Lisa kontakt</guibutton>. Mõlemad võimalused avavad kontakti lisamise nõustaja.</para>
+<para>Kontakti lisamise nõustaja loob uue metakontakti, kasutades üht või enamat &im; süsteemi. Sinu ette ilmuvad järgmised leheküljed:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Tervituslehekülg. Siin saad valida, kas kasutada antud kontakti jaoks &kde; aadressiraamatut. &im; info salvestamine &kde; aadressiraamatusse lubab teistel &kde; &im; rakendustel jagada kontakti kohta käivat infot &kopete;ga ning edaspidi võivad &kde; rakendused pruukida &kopete; abi info saatmiseks &im; vahendusel. Kui eelistad hoida oma &im; kontaktid eraldi, ära kasti märgi.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kde; aadressiraamatu kirje valimine. Valides kirje oma &kde; aadressiraamatust, võid lasta sealolevat nime näidata &kopete;s ekraaninimena. Siin saab luua ka uue kirje. Seda lehekülge ei näidata, kui sa ei ole valinud &kde; aadressiraamatu kasutamist.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Näidatava nime ja grupi valimine. Siin saab määrata näidatava nime (nime, mille all antud isik esineb &kopete;s) ning valida <link linkend="organise-contacts-grouping"
->grupi(d)</link
->, kuhu see isik kuulub.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&im; konto valimine. Siin saab valida, millist kontot kasutada uue kontakti vestlemisel. Kui sul on endale loodud ainult üks &im; konto, seda lehekülge ei näidata.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Konkreetse kontoga seotud kontakti lisamise leheküljed. Iga konto kohta ilmub lehekülg, kus saab sisestada <acronym
->UIN</acronym
->, semu nime või e-posti aadressi vastavalt sellele, mida antud &im; süsteem nõuab.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lõpetamise lehekülg. Nojah, see ongi lõpetamiseks, nagu nimi ütleb. Kui just valitud &im; süsteem ei nõua enne kontakti lisamist nimekirja autentimist (nagu näiteks <trademark
->ICQ</trademark
->), millisel juhul ilmub pärast nõustaja kadumist parooli ja/või kasutajanime küsimise dialoog.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tervituslehekülg. Siin saad valida, kas kasutada antud kontakti jaoks &kde; aadressiraamatut. &im; info salvestamine &kde; aadressiraamatusse lubab teistel &kde; &im; rakendustel jagada kontakti kohta käivat infot &kopete;ga ning edaspidi võivad &kde; rakendused pruukida &kopete; abi info saatmiseks &im; vahendusel. Kui eelistad hoida oma &im; kontaktid eraldi, ära kasti märgi.</para></listitem>
+<listitem><para>&kde; aadressiraamatu kirje valimine. Valides kirje oma &kde; aadressiraamatust, võid lasta sealolevat nime näidata &kopete;s ekraaninimena. Siin saab luua ka uue kirje. Seda lehekülge ei näidata, kui sa ei ole valinud &kde; aadressiraamatu kasutamist.</para></listitem>
+<listitem><para>Näidatava nime ja grupi valimine. Siin saab määrata näidatava nime (nime, mille all antud isik esineb &kopete;s) ning valida <link linkend="organise-contacts-grouping">grupi(d)</link>, kuhu see isik kuulub.</para></listitem>
+<listitem><para>&im; konto valimine. Siin saab valida, millist kontot kasutada uue kontakti vestlemisel. Kui sul on endale loodud ainult üks &im; konto, seda lehekülge ei näidata.</para></listitem>
+<listitem><para>Konkreetse kontoga seotud kontakti lisamise leheküljed. Iga konto kohta ilmub lehekülg, kus saab sisestada <acronym>UIN</acronym>, semu nime või e-posti aadressi vastavalt sellele, mida antud &im; süsteem nõuab.</para></listitem>
+<listitem><para>Lõpetamise lehekülg. Nojah, see ongi lõpetamiseks, nagu nimi ütleb. Kui just valitud &im; süsteem ei nõua enne kontakti lisamist nimekirja autentimist (nagu näiteks <trademark>ICQ</trademark>), millisel juhul ilmub pärast nõustaja kadumist parooli ja/või kasutajanime küsimise dialoog.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Olemasolevale metakontaktile saab kontakte lisada kontekstimenüü abil.</para>
+<para>Olemasolevale metakontaktile saab kontakte lisada kontekstimenüü abil.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-renaming">
-<title
->Kontaktide ümbernimetamine</title>
-<para
->Kontakti ümbernimetamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Nimeta kontakt ümber</guimenuitem
-></menuchoice
-> või sama käsk metakontakti kontekstimenüüst.</para>
-<para
->Mõned &im; süsteemid lubavad määrata <quote
->näidatava nime</quote
->, mis erineb sinu kasutajanimest, näiteks <quote
->Älis armastab porgandit!</quote
->. Kui muudad kontakti nime käsitsi, tühistab see nende valitud näidatava nime. Selle taasnägemiseks ava antud kontakti omaduste dialoog ja märgi ära kast <guilabel
->Serveri antud nime kasutamine</guilabel
->.</para>
+<title>Kontaktide ümbernimetamine</title>
+<para>Kontakti ümbernimetamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Nimeta kontakt ümber</guimenuitem></menuchoice> või sama käsk metakontakti kontekstimenüüst.</para>
+<para>Mõned &im; süsteemid lubavad määrata <quote>näidatava nime</quote>, mis erineb sinu kasutajanimest, näiteks <quote>Älis armastab porgandit!</quote>. Kui muudad kontakti nime käsitsi, tühistab see nende valitud näidatava nime. Selle taasnägemiseks ava antud kontakti omaduste dialoog ja märgi ära kast <guilabel>Serveri antud nime kasutamine</guilabel>.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-removing">
-<title
->Kontaktide eemaldamine</title>
-<para
->Kui sa ei soovi mingit kontakti enda kontaktide nimekirjas näha, võid eemaldada metakontakti ja kõik sellesse rühmitatud kontaktid käsuga <menuchoice
-><guimenu
->Metakontakti kontekstimenüü</guimenu
-><guimenuitem
->Eemalda kontakt</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Kontaktide eemaldamine</title>
+<para>Kui sa ei soovi mingit kontakti enda kontaktide nimekirjas näha, võid eemaldada metakontakti ja kõik sellesse rühmitatud kontaktid käsuga <menuchoice><guimenu>Metakontakti kontekstimenüü</guimenu><guimenuitem>Eemalda kontakt</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-moving-contact">
-<title
->Kontaktide liigutamine metakontaktide vahel</title>
-<para
->Metakontakti, kuhu kontakt kuulub, on võimalik muuta. Tegelikult on seda vaja teha ainult siis, kui oled lisanud &kopete;le arvukalt kontakte ja tead, et HotDog76 ning mikejones@hotmail.com on tegelikult üks ja sama isik.</para>
-<para
->Seda saab teha kahel moel:</para>
+<title>Kontaktide liigutamine metakontaktide vahel</title>
+<para>Metakontakti, kuhu kontakt kuulub, on võimalik muuta. Tegelikult on seda vaja teha ainult siis, kui oled lisanud &kopete;le arvukalt kontakte ja tead, et HotDog76 ning mikejones@hotmail.com on tegelikult üks ja sama isik.</para>
+<para>Seda saab teha kahel moel:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Lohistamine</term
-><listitem
-><para
->Kontakti ikooni paremal pool metakontakti nime võib lohistada ühest metakontaktist teise.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Kontakti kontekstimenüü</term
-><listitem
-><para
->Kontaktide kontekstimenüü (klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga kontakti ikoonile) võimaldab valida uue metakontakti.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Lohistamine</term><listitem><para>Kontakti ikooni paremal pool metakontakti nime võib lohistada ühest metakontaktist teise.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Kontakti kontekstimenüü</term><listitem><para>Kontaktide kontekstimenüü (klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga kontakti ikoonile) võimaldab valida uue metakontakti.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui liigutamisel jääb metakontakt tühjaks (selle all ei ole enam ühtegi kontakti), päritakse sinu käest, kas soovid kontakti kustutada.</para>
+<para>Kui liigutamisel jääb metakontakt tühjaks (selle all ei ole enam ühtegi kontakti), päritakse sinu käest, kas soovid kontakti kustutada.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-removing-contacts-">
-<title
->Kontaktide eemaldamine metakontaktidest</title>
-<para
->Kontakti eemaldamiseks metakontaktist vali <menuchoice
-><guimenu
->Kontakti kontekstimenüü</guimenu
-><guimenuitem
->Kustuta kontakt...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Kontaktide eemaldamine metakontaktidest</title>
+<para>Kontakti eemaldamiseks metakontaktist vali <menuchoice><guimenu>Kontakti kontekstimenüü</guimenu><guimenuitem>Kustuta kontakt...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-configure">
-<title
->&kopete; seadistamine</title>
-<para
->&kopete; seadistamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kopete; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Täpsemalt räägib sellest <link linkend="configuring"
->järgmine peatükk</link
->.</para>
+<title>&kopete; seadistamine</title>
+<para>&kopete; seadistamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kopete; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. Täpsemalt räägib sellest <link linkend="configuring">järgmine peatükk</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-quit">
-<title
->&kopete; töö lõpetamine</title>
-<para
->&kopete;st väljumiseks võib kasutada menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
->, kiirlahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> või &kopete; süsteemse salve ikooni kontekstimenüüd. Kui sulged ainult <interface
->kontaktide nimekirja</interface
-> akna, jätkab &kopete; tööd &kde; süsteemses salves.</para>
+<title>&kopete; töö lõpetamine</title>
+<para>&kopete;st väljumiseks võib kasutada menüükäsku <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice>, kiirlahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> või &kopete; süsteemse salve ikooni kontekstimenüüd. Kui sulged ainult <interface>kontaktide nimekirja</interface> akna, jätkab &kopete; tööd &kde; süsteemses salves.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-shortcuts">
-<title
->Kiirklahvid</title>
-<para
-><interface
->Kontaktide nimekirja</interface
-> aknas saab kasutada järgmisi kiirklahve:</para>
+<title>Kiirklahvid</title>
+<para><interface>Kontaktide nimekirja</interface> aknas saab kasutada järgmisi kiirklahve:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Kiirklahv</entry>
-<entry
->Toiming</entry>
+<entry>Kiirklahv</entry>
+<entry>Toiming</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Nool üles</keycap
-></entry>
-<entry
->Valib kontaktide nimekirjas eelmise elemendi.</entry>
+<entry><keycap>Nool üles</keycap></entry>
+<entry>Valib kontaktide nimekirjas eelmise elemendi.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Nool alla</keycap
-></entry>
-<entry
->Valib kontaktide nimekirjas järgmise elemendi.</entry>
+<entry><keycap>Nool alla</keycap></entry>
+<entry>Valib kontaktide nimekirjas järgmise elemendi.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Nool vasakule</keycap
-></entry>
-<entry
->Sulgeb grupi.</entry>
+<entry><keycap>Nool vasakule</keycap></entry>
+<entry>Sulgeb grupi.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Nool paremale</keycap
-></entry>
-<entry
->Avab grupi.</entry>
+<entry><keycap>Nool paremale</keycap></entry>
+<entry>Avab grupi.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Enter</keycap
-></entry>
-<entry
->Alustab vestlust valitud kontaktiga.</entry>
+<entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+<entry>Alustab vestlust valitud kontaktiga.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Näitab/peidab menüüriba.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Näitab/peidab menüüriba.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Näitab/peidab võrgus mitteolevad kasutajad.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Näitab/peidab võrgus mitteolevad kasutajad.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Näitab/peidab tühjad grupid.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Näitab/peidab tühjad grupid.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect2>
-</sect1
-><!-- contact-list -->
+</sect1><!-- contact-list -->
<sect1 id="chat-window">
-<title
->Vestlusaken</title>
-<sect2 id="chat-window-layout"
-><title
->Vestlusakna välimus</title>
-<sect3 id="chat-window-layout-chatview"
-><title
->Vestlusvaade</title
-><para
->Vestlusvaade võtab tavaliselt enda alla enamiku vestlusaknast ning just seal käibki tegelikult vestlus sinu ja su kontakti(de) vahel. Sõnumid ilmuvad järjekorras, nagu need on saadetud - kõige hilisem kõige viimasena.</para>
-<para
-><interface
->Vestlusvaate</interface
-> välimust saab mõistagi ka <link linkend="configuring-appearance"
->muuta</link
->, et see näeks välja nagu mõnes muus &im; kliendis või siis oleks täiesti isikupärane.</para>
+<title>Vestlusaken</title>
+<sect2 id="chat-window-layout"><title>Vestlusakna välimus</title>
+<sect3 id="chat-window-layout-chatview"><title>Vestlusvaade</title><para>Vestlusvaade võtab tavaliselt enda alla enamiku vestlusaknast ning just seal käibki tegelikult vestlus sinu ja su kontakti(de) vahel. Sõnumid ilmuvad järjekorras, nagu need on saadetud - kõige hilisem kõige viimasena.</para>
+<para><interface>Vestlusvaate</interface> välimust saab mõistagi ka <link linkend="configuring-appearance">muuta</link>, et see näeks välja nagu mõnes muus &im; kliendis või siis oleks täiesti isikupärane.</para>
</sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-memberslist"
-><title
->Vestluse liikmete nimekiri</title>
-<para
->Kuna mõned &im; süsteemid võimaldab grupivestlust, võib olla üsna kasulik näha, kes parajasti vestluses osalevad. Vestluse liikmete nimekiri on näha vasakul või paremal pool vestlusvaadet. Seda saab muuta menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guisubmenu
->Vestluse liikmete nimekiri</guisubmenu
-></menuchoice
->. Nimekirjas saab kasutada kontakti kontekstimenüüd.</para
-></sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-input-area"
-><title
->Sisestamisala</title
-><para
->Sisestamisala asub vestlusvaate all. See on koht, kuhu saad enne saatmist kirjutada oma sõnumi. Tööriistariba vahendeid kasutades saab muuta sõnumi fonti ja värvi. Kui &im; süsteem seda toetab, saavad sinu vestluspartnerid sõnumeid värvilisena näha.</para
-><para
->Vaikimisi on kiirklahv sõnumite saatmiseks <keycombo action="simul"
->&Enter;</keycombo
->.</para
-></sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-statusbar"
-><title
->Olekuriba</title
-><para
->Olekuriba vahendab ajutisi sõnumeid, näiteks märguandeid, kui keegi teine parajasti sõnumit kirjutab. Samuti paikneb seal nupp <guibutton
->Saada</guibutton
-></para
-></sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-tabbing"
-><title
->Kaardid</title
-><para
->&kopete; võimaldab ka mitu vestlust ühte aknasse koondada, kasutades nende mahutamiseks igale vestlusele omaette kaardi eraldamist. Kaartide pealdised muudavad värvi, kui saabuma peaks uus sõnum:</para>
+<sect3 id="chat-window-layout-memberslist"><title>Vestluse liikmete nimekiri</title>
+<para>Kuna mõned &im; süsteemid võimaldab grupivestlust, võib olla üsna kasulik näha, kes parajasti vestluses osalevad. Vestluse liikmete nimekiri on näha vasakul või paremal pool vestlusvaadet. Seda saab muuta menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guisubmenu>Vestluse liikmete nimekiri</guisubmenu></menuchoice>. Nimekirjas saab kasutada kontakti kontekstimenüüd.</para></sect3>
+<sect3 id="chat-window-layout-input-area"><title>Sisestamisala</title><para>Sisestamisala asub vestlusvaate all. See on koht, kuhu saad enne saatmist kirjutada oma sõnumi. Tööriistariba vahendeid kasutades saab muuta sõnumi fonti ja värvi. Kui &im; süsteem seda toetab, saavad sinu vestluspartnerid sõnumeid värvilisena näha.</para><para>Vaikimisi on kiirklahv sõnumite saatmiseks <keycombo action="simul">&Enter;</keycombo>.</para></sect3>
+<sect3 id="chat-window-layout-statusbar"><title>Olekuriba</title><para>Olekuriba vahendab ajutisi sõnumeid, näiteks märguandeid, kui keegi teine parajasti sõnumit kirjutab. Samuti paikneb seal nupp <guibutton>Saada</guibutton></para></sect3>
+<sect3 id="chat-window-layout-tabbing"><title>Kaardid</title><para>&kopete; võimaldab ka mitu vestlust ühte aknasse koondada, kasutades nende mahutamiseks igale vestlusele omaette kaardi eraldamist. Kaartide pealdised muudavad värvi, kui saabuma peaks uus sõnum:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Punane</term
-><listitem
-><para
->Keegi kirjutas sõnumi.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Roheline</term
-><listitem
-><para
->Keegi kirjutab sõnumit.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Sinine</term
-><listitem
-><para
->Keegi kirjutas sõnumi, kus esines sinu hüüdnimi.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Punane</term><listitem><para>Keegi kirjutas sõnumi.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Roheline</term><listitem><para>Keegi kirjutab sõnumit.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Sinine</term><listitem><para>Keegi kirjutas sõnumi, kus esines sinu hüüdnimi.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Grupeerimist saab mitmeti kontrollida. Selle üldisi seadistusi saab määrata &kopete; seadistustedialoogi käitumise kaardi vestluse alamkaardil. Vestlusi saab ka akende vahel liigutada menüü <menuchoice
-><guimenu
->Kaardid</guimenu
-></menuchoice
-> abil, samuti saab määrata, kus ja kuidas peavad kaardid aknas paiknema.</para
-></sect3>
+<para>Grupeerimist saab mitmeti kontrollida. Selle üldisi seadistusi saab määrata &kopete; seadistustedialoogi käitumise kaardi vestluse alamkaardil. Vestlusi saab ka akende vahel liigutada menüü <menuchoice><guimenu>Kaardid</guimenu></menuchoice> abil, samuti saab määrata, kus ja kuidas peavad kaardid aknas paiknema.</para></sect3>
</sect2>
<sect2 id="chat-window-group">
-<title
->Grupivestlused &kopete;s</title>
-<para
->&kopete; abil saab vestelda nii ühe isikuga kui ka grupiviisiliselt, kui &im; süsteem viimast võimalust toetab.</para>
-<para
->Teiste vestlusse kutsumiseks lohista kutsutav kontaktide nimekirjast vestlusaknasse või kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Vestlus</guimenu
-><guisubmenu
->Kutsu</guisubmenu
-><guimenuitem
->&lt;kontakti nimi&gt;</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Grupivestlused &kopete;s</title>
+<para>&kopete; abil saab vestelda nii ühe isikuga kui ka grupiviisiliselt, kui &im; süsteem viimast võimalust toetab.</para>
+<para>Teiste vestlusse kutsumiseks lohista kutsutav kontaktide nimekirjast vestlusaknasse või kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Vestlus</guimenu><guisubmenu>Kutsu</guisubmenu><guimenuitem>&lt;kontakti nimi&gt;</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="chat-window-file-xfer">
-<title
->Failiedastused</title>
-<para
->Mõned &im; süsteemid lubavad ka faile saata ja saada. Seda võimalust saab tarvitada kontakti kontekstimenüü vahendusel. Kui oled juba vestluses ja soovid saata faili, lohista see lihtsalt kuskilt mujalt &kde;-st vestlusaknasse või vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Vestlus</guimenu
-><guisubmenu
->Saada fail</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Failiedastused</title>
+<para>Mõned &im; süsteemid lubavad ka faile saata ja saada. Seda võimalust saab tarvitada kontakti kontekstimenüü vahendusel. Kui oled juba vestluses ja soovid saata faili, lohista see lihtsalt kuskilt mujalt &kde;-st vestlusaknasse või vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Vestlus</guimenu><guisubmenu>Saada fail</guisubmenu></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="chat-window-shortcuts">
-<title
->Kiirklahvid</title>
-<para
->Vestlusaknas saab kasutada järgmisi kiirklahve:</para>
+<title>Kiirklahvid</title>
+<para>Vestlusaknas saab kasutada järgmisi kiirklahve:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Kiirklahv</entry>
-<entry
->Toiming</entry>
+<entry>Kiirklahv</entry>
+<entry>Toiming</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->&Enter;</keycap
-></entry>
-<entry
->Saadab <interface
->sisestamisalas</interface
-> kirjutatud sõnumi.</entry>
+<entry><keycap>&Enter;</keycap></entry>
+<entry>Saadab <interface>sisestamisalas</interface> kirjutatud sõnumi.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Trükib vestlusvaate sisu.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Trükib vestlusvaate sisu.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Salvestab vestlusvaate sisu.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Salvestab vestlusvaate sisu.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Sulgeb aktiivse vestlusvaate. Kui aknas rohkem kaarte ei ole, suletakse ka vestlusaken tervikuna.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Sulgeb aktiivse vestlusvaate. Kui aknas rohkem kaarte ei ole, suletakse ka vestlusaken tervikuna.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Nool vasakule</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Liigub eelmisele kaardile.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Nool vasakule</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Liigub eelmisele kaardile.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Nool paremale</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Liigub järgmisele kaardile.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Nool paremale</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Liigub järgmisele kaardile.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Haagib vestlusekaardi lahti ja paigutab eraldi aknasse.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Haagib vestlusekaardi lahti ja paigutab eraldi aknasse.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Tab</keycap
-></entry>
-<entry
->Lõpetab osaliselt kirjutatud hüüdnime.</entry>
+<entry><keycap>Tab</keycap></entry>
+<entry>Lõpetab osaliselt kirjutatud hüüdnime.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect2>
-</sect1
-><!-- chat-window -->
-</chapter
-><!-- Using-kopete -->
+</sect1><!-- chat-window -->
+</chapter><!-- Using-kopete -->
<chapter id="configuring">
-<title
->&kopete; seadistamine</title>
-<para
->&kopete; seadistamist saab ette võtta menüü <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-></menuchoice
-> abil. </para>
+<title>&kopete; seadistamine</title>
+<para>&kopete; seadistamist saab ette võtta menüü <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu></menuchoice> abil. </para>
<sect1 id="configuring-global-shortcuts">
-<title
->Üldised kiirklahvid</title>
-<para
->&kopete; kasutab mõningaid kiirklahve, mis kehtivad kõigis KDE rakendustes.</para>
+<title>Üldised kiirklahvid</title>
+<para>&kopete; kasutab mõningaid kiirklahve, mis kehtivad kõigis KDE rakendustes.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Üldised kiirklahvid</entry>
-<entry
->Toiming</entry>
+<entry>Üldised kiirklahvid</entry>
+<entry>Toiming</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Sõnumi lugemine. Kasulik, kui oled <interface
->kontaktide nimekirja</interface
-> akna peitnud ja süsteemses salves asuv ikoon annab märku, et on saabunud uus sõnum.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Sõnumi lugemine. Kasulik, kui oled <interface>kontaktide nimekirja</interface> akna peitnud ja süsteemses salves asuv ikoon annab märku, et on saabunud uus sõnum.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Näitab/peidab (dokib) <interface
->kontaktide nimekirja</interface
-> akna. <emphasis
->Hoiatus:</emphasis
-> kui oled keelanud &kopete; ikooni süsteemses salves või sul sellist paneeliosa polegi, võib selle käsuga <interface
->kontaktide nimekiri</interface
-> sootuks kaduma panna ja siis on ainus võimalus seda tagasi saada käsku korrata.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Näitab/peidab (dokib) <interface>kontaktide nimekirja</interface> akna. <emphasis>Hoiatus:</emphasis> kui oled keelanud &kopete; ikooni süsteemses salves või sul sellist paneeliosa polegi, võib selle käsuga <interface>kontaktide nimekiri</interface> sootuks kaduma panna ja siis on ainus võimalus seda tagasi saada käsku korrata.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1092,1158 +442,530 @@ Appendix: Chat Window Style Guide (1st draft, Michaël)
</sect1>
<sect1 id="configure-dialog">
-<title
->&kopete; seadistustedialoog</title>
+<title>&kopete; seadistustedialoog</title>
<sect2 id="configuring-accounts">
-<title
->Kontode lisamine ja muutmine</title>
-<para
->Me juba rääkisime osas <link linkend="getting-started"
->Alustamine</link
-> lühidalt, kuidas kontot lisada. Konto seadistuste muutmiseks ava <guilabel
->&kopete; seadistuste</guilabel
-> dialoog (menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kopete; seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
->). Sarnaselt &kde; juhtimiskeskusele on seadistused jagatud mitmete kaartide vahel. Ikoonid vasakus servas võimaldavad ühelt seadistustegrupilt teisele lülituda.</para>
-<para
->Kontokaardil saab kontosid <link linkend="creating-accounts"
-><guibutton
->lisa</guibutton
->da</link
->, <guibutton
->eemalda</guibutton
->da või <guibutton
->muuta</guibutton
->. Konto muutmine on sarnane lisamisega, kuid pane tähele, et UIN, semu nime või muude selliste elementide, mida sinu &im; süsteem kasutab konto tuvastamiseks, muutmine ei ole võimalik. Kui soovid selliseid asju muuta, on mõttekam lisada uus konto uute põhitunnustega (ja pärast seda vahest ka vana konto eemaldada).</para>
-<para
->Üht ja sama &im; süsteemi kasutavaid erinevaid kontosid saab hõlpsasti eristada, kui anda iga konto olekuriba kirjele ja kontakti ikoonidele meelepärane värv. Selleks vali konto ja klõpsa paremal pool asuvale värvivalijale. </para>
-<para
->Kontode prioriteeti saab muuta nuppudega <guiicon
->Üles</guiicon
-> ja <guiicon
->Alla</guiicon
->. Kui sul on kontakti suhtlemiseks mitu viisi, määrab see ära &im; süsteemi, mida &kopete; kasutab nendega suhtlemiseks.</para>
+<title>Kontode lisamine ja muutmine</title>
+<para>Me juba rääkisime osas <link linkend="getting-started">Alustamine</link> lühidalt, kuidas kontot lisada. Konto seadistuste muutmiseks ava <guilabel>&kopete; seadistuste</guilabel> dialoog (menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kopete; seadistamine</guimenuitem></menuchoice>). Sarnaselt &kde; juhtimiskeskusele on seadistused jagatud mitmete kaartide vahel. Ikoonid vasakus servas võimaldavad ühelt seadistustegrupilt teisele lülituda.</para>
+<para>Kontokaardil saab kontosid <link linkend="creating-accounts"><guibutton>lisa</guibutton>da</link>, <guibutton>eemalda</guibutton>da või <guibutton>muuta</guibutton>. Konto muutmine on sarnane lisamisega, kuid pane tähele, et UIN, semu nime või muude selliste elementide, mida sinu &im; süsteem kasutab konto tuvastamiseks, muutmine ei ole võimalik. Kui soovid selliseid asju muuta, on mõttekam lisada uus konto uute põhitunnustega (ja pärast seda vahest ka vana konto eemaldada).</para>
+<para>Üht ja sama &im; süsteemi kasutavaid erinevaid kontosid saab hõlpsasti eristada, kui anda iga konto olekuriba kirjele ja kontakti ikoonidele meelepärane värv. Selleks vali konto ja klõpsa paremal pool asuvale värvivalijale. </para>
+<para>Kontode prioriteeti saab muuta nuppudega <guiicon>Üles</guiicon> ja <guiicon>Alla</guiicon>. Kui sul on kontakti suhtlemiseks mitu viisi, määrab see ära &im; süsteemi, mida &kopete; kasutab nendega suhtlemiseks.</para>
</sect2>
<sect2 id="global-identity">
-<title
->Globaalne identiteet</title>
-<para
->&kopete; globaalne identiteet võmaldab määrata enda hüüdnime ja foto korraga kõigile &im; kontodele. Üksikasjad võib hankida KDE aadressiraamatu enda kohta käivast kirjest või mõnest sinu kontaktist, aga muidugi võid ka valida täiesti uue hüüdnime või foto. Kui sulle meeldib salapärasus, siis võid luua mitu identiteeti ja nende vahel lülituda sektsioonis <guilabel
->Identiteet</guilabel
->.</para>
+<title>Globaalne identiteet</title>
+<para>&kopete; globaalne identiteet võmaldab määrata enda hüüdnime ja foto korraga kõigile &im; kontodele. Üksikasjad võib hankida KDE aadressiraamatu enda kohta käivast kirjest või mõnest sinu kontaktist, aga muidugi võid ka valida täiesti uue hüüdnime või foto. Kui sulle meeldib salapärasus, siis võid luua mitu identiteeti ja nende vahel lülituda sektsioonis <guilabel>Identiteet</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configuring-behavior">
-<title
->Käitumine</title>
-<para
->Käitumine võimaldab määrata, kuidas &kopete; sulandub töökeskkonda, millised on <emphasis
->eemaloleku</emphasis
-> seadistused ja milline näeb välja rakendus ise.</para>
+<title>Käitumine</title>
+<para>Käitumine võimaldab määrata, kuidas &kopete; sulandub töökeskkonda, millised on <emphasis>eemaloleku</emphasis> seadistused ja milline näeb välja rakendus ise.</para>
<sect3 id="configuring-behavior-general">
-<title
->Kaart Üldine</title>
-<para
->Siin saab kohandada &kopete; töökeskkonda sulandumise valikuid ning määrata, kuidas esitatakse kontaktide nimekiri.</para>
+<title>Kaart Üldine</title>
+<para>Siin saab kohandada &kopete; töökeskkonda sulandumise valikuid ning määrata, kuidas esitatakse kontaktide nimekiri.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Näidatakse ikooni süsteemses salves</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Näidatakse ikooni süsteemses salves</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vaikimisi lisab &kopete; ikooni &kde; süsteemsesse salve. Kui see sulle aga ei meeldi, võid selle siin keelata.</para>
+<para>Vaikimisi lisab &kopete; ikooni &kde; süsteemsesse salve. Kui see sulle aga ei meeldi, võid selle siin keelata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitamine peidetud peaaknaga</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käivitamine peidetud peaaknaga</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle valimisel käivitatakse &kopete; nii, et <interface
->kontaktide nimekirja</interface
-> aken on peidetud (dokitud). Selle saab muuta nähtavaks klõpsuga süsteemse salve ikoonil või <link linkend="configuring-global-shortcuts"
->kontaktide nimekirja näitava/peitva globaalse kiirklahviga</link
->.</para>
+<para>Selle valimisel käivitatakse &kopete; nii, et <interface>kontaktide nimekirja</interface> aken on peidetud (dokitud). Selle saab muuta nähtavaks klõpsuga süsteemse salve ikoonil või <link linkend="configuring-global-shortcuts">kontaktide nimekirja näitava/peitva globaalse kiirklahviga</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sõnumid avatakse otsekohe</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sõnumid avatakse otsekohe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Uued sõnumid avatakse vestlusaknas kohe, kui nad saabuvad.</para>
+<para>Uued sõnumid avatakse vestlusaknas kohe, kui nad saabuvad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sõnumid seatakse järjekorda</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sõnumid seatakse järjekorda</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sõnumite järjekord on koht, kuhu &kopete; seab sõnumid, kui vestlusaken ei ole avatud. See lubab sul teada saada uutest sõnumitest esilehüppavate <quote
->õhupallide</quote
-> või süsteemse salve vilkumisega. Kui otsustad seda mitte valida, avatakse uue sõnumi saabudes vestlusaken.</para>
+<para>Sõnumite järjekord on koht, kuhu &kopete; seab sõnumid, kui vestlusaken ei ole avatud. See lubab sul teada saada uutest sõnumitest esilehüppavate <quote>õhupallide</quote> või süsteemse salve vilkumisega. Kui otsustad seda mitte valida, avatakse uue sõnumi saabudes vestlusaken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sõnumid seatakse pinusse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sõnumid seatakse pinusse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui kasutad sõnumipinu, näitab &kopete; viimati saadud sõnumeid alates viimasest saadud sõnumist.</para>
+<para>Kui kasutad sõnumipinu, näitab &kopete; viimati saadud sõnumeid alates viimasest saadud sõnumist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect4 id="configuring-behavior-general-notifications">
-<title
->Märguanded</title>
+<title>Märguanded</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Õhupall uue sõnumi saabudes</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Õhupall uue sõnumi saabudes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle võimalusega saab lasta näidata <quote
->õhupalli</quote
->, mis kerkib uue sõnumi saabudes esile süsteemse salve ikoonist. Seejärel võid alustada vestlust või sõnumit ignoreerida. Sõnumist eraldatakse <acronym
->URL</acronym
-> ja kui sa viidale klõpsad, avab eelistatud brauser viida ning sõnum kaob.</para>
+<para>Selle võimalusega saab lasta näidata <quote>õhupalli</quote>, mis kerkib uue sõnumi saabudes esile süsteemse salve ikoonist. Seejärel võid alustada vestlust või sõnumit ignoreerida. Sõnumist eraldatakse <acronym>URL</acronym> ja kui sa viidale klõpsad, avab eelistatud brauser viida ning sõnum kaob.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Paneeliikooni vilgutamine uue sõnumi saabudes</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Paneeliikooni vilgutamine uue sõnumi saabudes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle valimisel hakkab süsteemse salve ikoon uue sõnumi saabudes vilkuma. Ikoonile klõpsates näidatakse sõnumit vestlusaknas.</para>
+<para>Selle valimisel hakkab süsteemse salve ikoon uue sõnumi saabudes vilkuma. Ikoonile klõpsates näidatakse sõnumit vestlusaknas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sündmuste lubamine eemalolekul</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sündmuste lubamine eemalolekul</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui sa ei soovi, et märguanded sind häiriksid, kui oled valinud oma staatuseks <emphasis
->eemal</emphasis
->, siis eemalda kastist märge.</para>
+<para>Kui sa ei soovi, et märguanded sind häiriksid, kui oled valinud oma staatuseks <emphasis>eemal</emphasis>, siis eemalda kastist märge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Helide ja sündmuste seadistamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Helide ja sündmuste seadistamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kopete; toetab helisid, tegumirea kirjete vilgutamist, passiivseid hüpikaknaid ja eksootilisemaidki märguandeid &kde; märguannete süsteemi vahendusel. Kirjuta &konqueror;is asukohareale <userinput
->help:/kcontrol/kcmnotify</userinput
-> või vali &juhtimiskeskus;e abikaardil <guilabel
->Süsteemsed märguanded</guilabel
->, kui soovid selle kohta rohkem teada saada.</para>
-<para
->Omaloodud märguande lisamiseks kontaktile klõpsa kontaktide nimekirjas kontakti nimel hiire parema nupuga ja vali Omadused. Seal on võimalik lasta vestlust alustada, mängida mis tahes heli või näidata mõnda teadet, Kohandatud märguande jaoks saab kasutada ka võimalust <quote
->Käivitatakse programm</quote
->. Kui sul on näiteks paigaldatud <application
->XOSD</application
-> (X On-Screen Display ehk teadete ekraanil näitamise süsteem), võid saada OSD märguande, kui lased pärast sündmust <quote
->Kasutaja tuli võrku</quote
-> käivitada järgmise käsu:</para>
-<para
-><userinput
->echo %s | osd_cat -o 100 -p bottom -A center -f -*-helvetica-*-r-*-*-24-*-*-*-*-*-*-* -O 2 -c gold</userinput
-></para>
-<para
->KDE foorumil pakkus OhReally välja võimaluse lasta teadaandeid ette lugeda kõnesüntesaatoril, kasutades selleks järgnevalt ära programmi <ulink url="http://mambo.ucsc.edu/psl/mbrola"
->MBROLA</ulink
->:</para>
-<para
-><userinput
->echo %s | sed -e 's/online/onlaain/i' | /usr/local/bin/mbrdico.dutch.female</userinput
-></para>
-<para
->Keskel asetsev 'sed' fonetiseerib &kopete; väljundi, et see hollandi keeles õigemini ja paremini kõlaks.</para>
+<para>&kopete; toetab helisid, tegumirea kirjete vilgutamist, passiivseid hüpikaknaid ja eksootilisemaidki märguandeid &kde; märguannete süsteemi vahendusel. Kirjuta &konqueror;is asukohareale <userinput>help:/kcontrol/kcmnotify</userinput> või vali &juhtimiskeskus;e abikaardil <guilabel>Süsteemsed märguanded</guilabel>, kui soovid selle kohta rohkem teada saada.</para>
+<para>Omaloodud märguande lisamiseks kontaktile klõpsa kontaktide nimekirjas kontakti nimel hiire parema nupuga ja vali Omadused. Seal on võimalik lasta vestlust alustada, mängida mis tahes heli või näidata mõnda teadet, Kohandatud märguande jaoks saab kasutada ka võimalust <quote>Käivitatakse programm</quote>. Kui sul on näiteks paigaldatud <application>XOSD</application> (X On-Screen Display ehk teadete ekraanil näitamise süsteem), võid saada OSD märguande, kui lased pärast sündmust <quote>Kasutaja tuli võrku</quote> käivitada järgmise käsu:</para>
+<para><userinput>echo %s | osd_cat -o 100 -p bottom -A center -f -*-helvetica-*-r-*-*-24-*-*-*-*-*-*-* -O 2 -c gold</userinput></para>
+<para>KDE foorumil pakkus OhReally välja võimaluse lasta teadaandeid ette lugeda kõnesüntesaatoril, kasutades selleks järgnevalt ära programmi <ulink url="http://mambo.ucsc.edu/psl/mbrola">MBROLA</ulink>:</para>
+<para><userinput>echo %s | sed -e 's/online/onlaain/i' | /usr/local/bin/mbrdico.dutch.female</userinput></para>
+<para>Keskel asetsev 'sed' fonetiseerib &kopete; väljundi, et see hollandi keeles õigemini ja paremini kõlaks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="configuring-behavior-away">
-<title
->Eemaloleku seadistus</title>
+<title>Eemaloleku seadistus</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eemaololekust teatatakse kõigis avatud vestlustes</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle võimalusega tasuks ettevaatlik olla: nii saadetakse sinu eemaloleku teade kõigisse avatud vestlustesse, mida mõned inimesed võivad aga pidada pealetükkivaks käitumiseks.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Eemaololekust teatatakse kõigis avatud vestlustes</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle võimalusega tasuks ettevaatlik olla: nii saadetakse sinu eemaloleku teade kõigisse avatud vestlustesse, mida mõned inimesed võivad aga pidada pealetükkivaks käitumiseks.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect4 id="configuring-behavior-away-auto">
-<title
->Automaatne eemalolek</title>
-<para
->Siin saab määrata &kopete; automaatselt seadma sinu staatuseks eemaloleku pärast teatud tegevusetuse perioodi.</para>
+<title>Automaatne eemalolek</title>
+<para>Siin saab määrata &kopete; automaatselt seadma sinu staatuseks eemaloleku pärast teatud tegevusetuse perioodi.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-behavior-away-messages">
-<title
->Eelnevalt määratud eemalolekusõnumid</title>
-<para
->Siin saab määrata nii palju meelepärases vormis eemalolekusõnumeid, kui süda vähegi lustib, ning hiljem nende seast valida, kui kavatsed olla <emphasis
->eemal</emphasis
->, kasutades nuppu <guibutton
->Staatus</guibutton
->, mille leiab <link linkend="contact-list-layout-toolbar"
->peamiselt tööriistaribalt</link
->.</para>
+<title>Eelnevalt määratud eemalolekusõnumid</title>
+<para>Siin saab määrata nii palju meelepärases vormis eemalolekusõnumeid, kui süda vähegi lustib, ning hiljem nende seast valida, kui kavatsed olla <emphasis>eemal</emphasis>, kasutades nuppu <guibutton>Staatus</guibutton>, mille leiab <link linkend="contact-list-layout-toolbar">peamiselt tööriistaribalt</link>.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="configuring-behavior-chat">
-<title
->Vestluse seadistused</title>
+<title>Vestluse seadistused</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uue sõnumi saabudes tõstetakse aken/kaart esile</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel ilmub vestlusaken uue sõnumi saabudes nähtavale.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uue sõnumi saabudes tõstetakse aken/kaart esile</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle valimisel ilmub vestlusaken uue sõnumi saabudes nähtavale.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sündmusi näidatakse vestlusaknas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mõned &im; süsteemid annavad lisainfot, näiteks vestlusega liituvate või sellest lahkuvate isikute kohta. Selle võimalusega saab lasta selliseid teateid vestlusaknas näidata.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sündmusi näidatakse vestlusaknas</guilabel></term>
+<listitem><para>Mõned &im; süsteemid annavad lisainfot, näiteks vestlusega liituvate või sellest lahkuvate isikute kohta. Selle võimalusega saab lasta selliseid teateid vestlusaknas näidata.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tõstetakse esile oma hüüdnime sisaldavad sõnumid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See tõstab lihtsalt vestluses esile sõnumid, milles esineb sinu hüüdnimi. Esiletõstmist ja muid sündmusi saab täpsemalt seadistada <link linkend="plugins-highlight"
->esiletõstmise plugina</link
-> abil.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tõstetakse esile oma hüüdnime sisaldavad sõnumid</guilabel></term>
+<listitem><para>See tõstab lihtsalt vestluses esile sõnumid, milles esineb sinu hüüdnimi. Esiletõstmist ja muid sündmusi saab täpsemalt seadistada <link linkend="plugins-highlight">esiletõstmise plugina</link> abil.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect4 id="configuring-behavior-chat-interface">
-<title
->Liidese valikud</title>
-<para
->&kopete; võib saata sõnumeid <quote
->saada ja unusta</quote
-> liidesega, mille puhul vastust ära ei oodata, või vestlusaknas, kus on näha kogu vestluse käik. Siin saabki valida, kumba viisi vaikimisi kasutada.</para>
+<title>Liidese valikud</title>
+<para>&kopete; võib saata sõnumeid <quote>saada ja unusta</quote> liidesega, mille puhul vastust ära ei oodata, või vestlusaknas, kus on näha kogu vestluse käik. Siin saabki valida, kumba viisi vaikimisi kasutada.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-behavior-chat-grouping">
-<title
->Vestlusakna grupeerimispoliitika</title>
-<para
->Kui soovid grupeerida vestlused ühe akna erinevatele kaartidele, võimaldab &kopete; sul valida mitme viisi vahel, kuidas grupeerimist teostada.</para>
+<title>Vestlusakna grupeerimispoliitika</title>
+<para>Kui soovid grupeerida vestlused ühe akna erinevatele kaartidele, võimaldab &kopete; sul valida mitme viisi vahel, kuidas grupeerimist teostada.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kõik sõnumid avatakse uues vestlusaknas</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ühelt kontolt saabuvad sõnumid grupeeritakse ühte vestlusaknasse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kõik sõnumid grupeeritakse ühte vestlusaknasse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ühe grupi kontaktide sõnumid grupeeritakse ühte vestlusaknasse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ühe metakontakti sõnumid grupeeritakse ühte vestlusaknasse</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kõik sõnumid avatakse uues vestlusaknas</para></listitem>
+<listitem><para>Ühelt kontolt saabuvad sõnumid grupeeritakse ühte vestlusaknasse</para></listitem>
+<listitem><para>Kõik sõnumid grupeeritakse ühte vestlusaknasse</para></listitem>
+<listitem><para>Ühe grupi kontaktide sõnumid grupeeritakse ühte vestlusaknasse</para></listitem>
+<listitem><para>Ühe metakontakti sõnumid grupeeritakse ühte vestlusaknasse</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
<sect4 id="configuring-behavior-chat-lines">
-<title
->Vestlusakna ridade arvu piiramine</title>
+<title>Vestlusakna ridade arvu piiramine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maks. ridu vestlusaknas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See piirab tekstiridade arvu, mida vestlusaknas näidatakse.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Maks. ridu vestlusaknas</guilabel></term>
+<listitem><para>See piirab tekstiridade arvu, mida vestlusaknas näidatakse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- configuring-behavior -->
+</sect2> <!-- configuring-behavior -->
<sect2 id="configuring-appearance">
-<title
->Välimus</title>
-<para
->Välimusseadistused puudutavad vestlusakna stiili, värve ja fonte, samuti saab siin valida meelepärased emotikonid.</para>
+<title>Välimus</title>
+<para>Välimusseadistused puudutavad vestlusakna stiili, värve ja fonte, samuti saab siin valida meelepärased emotikonid.</para>
<sect3 id="configuring-appearance-emoticons">
-<title
->Emotikonid</title>
-<para
->Emotikonid (ehk smiley'd) kujutavad endast teatud sümbolite kombinatsioone, näiteks <userinput
->;-)</userinput
->, mis sarnaneb naeratava näoga, ning võimaldavad edastada tundeid. &kopete; võib sümbolitele lisaks kasutada ka graafilisi emotikone.</para>
-<para
->Sellel kaardil saad valida meelepärase emotikonikogu või lülitada graafiliste emotikonide kasutamise üldse välja.</para>
-<para
->Vaata osa <link linkend="specialised"
->Spetsiaalsed toimingud</link
->, kus räägitakse lähemalt täiendavate emotikonikogude paigaldamisest.</para>
+<title>Emotikonid</title>
+<para>Emotikonid (ehk smiley'd) kujutavad endast teatud sümbolite kombinatsioone, näiteks <userinput>;-)</userinput>, mis sarnaneb naeratava näoga, ning võimaldavad edastada tundeid. &kopete; võib sümbolitele lisaks kasutada ka graafilisi emotikone.</para>
+<para>Sellel kaardil saad valida meelepärase emotikonikogu või lülitada graafiliste emotikonide kasutamise üldse välja.</para>
+<para>Vaata osa <link linkend="specialised">Spetsiaalsed toimingud</link>, kus räägitakse lähemalt täiendavate emotikonikogude paigaldamisest.</para>
</sect3>
<sect3 id="configuring-appearance-chat">
-<title
->Vestlusaken</title>
+<title>Vestlusaken</title>
<sect4 id="configuring-appearance-chat-styles">
-<title
->Stiilid</title>
-<para
->Vestlusakna stiile saab muuta, et see sarnaneks mõne muu rakendusega, samuti on võimalik siin luua täiesti omanäoline stiil. Paigaldatud stiilid on näha vasakul asuvas loendis, paremal näeb, millised nad välja näevad. Omaenda stiili loomist tutvustab osa <link linkend="chatwindowstyleguide"
->Vestlusakna stiili juhised</link
->.</para>
-<para
->Kolmanda poole loodud stiile leiab aadressilt <ulink url="http://kde-look.org"
->http://kde-look.org</ulink
->. Alates &kopete; versioonist 0.12 on toetatud Adiumi (Mac OS X kiirsuhtlusrakendus) stiilid. Adiumi stiile saab tõmmata siit: <ulink url="http://www.adiumxtras.com/"
->Adium Xtras</ulink
-> (vali Message View Styles).</para>
-<para
->Stiili paigaldamiseks klõpsa <guibutton
->Paigalda...</guibutton
-> Vali stiili sisaldav arhiivifail. Stiili kustutamiseks vali nimekirjas stiil ja klõpsa <guibutton
->Kustuta</guibutton
->.</para>
-<para
->Väga tore võimalus on <guilabel
->Liitsõnumite rühmitamine</guilabel
->. Selle sisselülitamisel koondatakse ühe kasutaja järjestikused sõnumid ühte, ilma et korrataks saatja nime.</para>
+<title>Stiilid</title>
+<para>Vestlusakna stiile saab muuta, et see sarnaneks mõne muu rakendusega, samuti on võimalik siin luua täiesti omanäoline stiil. Paigaldatud stiilid on näha vasakul asuvas loendis, paremal näeb, millised nad välja näevad. Omaenda stiili loomist tutvustab osa <link linkend="chatwindowstyleguide">Vestlusakna stiili juhised</link>.</para>
+<para>Kolmanda poole loodud stiile leiab aadressilt <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. Alates &kopete; versioonist 0.12 on toetatud Adiumi (Mac OS X kiirsuhtlusrakendus) stiilid. Adiumi stiile saab tõmmata siit: <ulink url="http://www.adiumxtras.com/">Adium Xtras</ulink> (vali Message View Styles).</para>
+<para>Stiili paigaldamiseks klõpsa <guibutton>Paigalda...</guibutton> Vali stiili sisaldav arhiivifail. Stiili kustutamiseks vali nimekirjas stiil ja klõpsa <guibutton>Kustuta</guibutton>.</para>
+<para>Väga tore võimalus on <guilabel>Liitsõnumite rühmitamine</guilabel>. Selle sisselülitamisel koondatakse ühe kasutaja järjestikused sõnumid ühte, ilma et korrataks saatja nime.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="configuring-behavior-general-contactlist">
-<title
->Kontaktide nimekiri</title>
+<title>Kontaktide nimekiri</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Metakontaktid seatakse gruppidesse</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Metakontaktid seatakse gruppidesse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Seda välja lülitades peidetakse &kopete; grupid ning kontaktid jaotatakse <guilabel
->võrgusolevateks kontaktideks</guilabel
-> ja <guilabel
->võrgus mitteolevateks kontaktideks</guilabel
->.</para>
+<para>Seda välja lülitades peidetakse &kopete; grupid ning kontaktid jaotatakse <guilabel>võrgusolevateks kontaktideks</guilabel> ja <guilabel>võrgus mitteolevateks kontaktideks</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Näidatakse puustruktuuri</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Näidatakse puustruktuuri</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tavaliselt esitab &kopete; kontaktid ja grupid puuna, kus grupi liikmed on trepitud. Kui soovid lihtsamat esitust, võid selle keelata, mis eemaldab kontaktide nimekirjast igasugused taanded. Samuti saab määrata, millised puuharud treppida.</para>
+<para>Tavaliselt esitab &kopete; kontaktid ja grupid puuna, kus grupi liikmed on trepitud. Kui soovid lihtsamat esitust, võid selle keelata, mis eemaldab kontaktide nimekirjast igasugused taanded. Samuti saab määrata, millised puuharud treppida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontakti näitamise režiim</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kontakti näitamise režiim</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Kontaktide nimekirja saab lasta väga mitmel moel näidata. Vahest suuremat huvi peaks pakkuma võimalus <guilabel
->Kontakti foto kasutamine võimaluse korral</guilabel
->, mille korral kontaktide nimekirjas näidatakse nende fotosid, mida nad ise on valinud või mis leiduvad KDE aadressiraamatus.</para>
+ <para>Kontaktide nimekirja saab lasta väga mitmel moel näidata. Vahest suuremat huvi peaks pakkuma võimalus <guilabel>Kontakti foto kasutamine võimaluse korral</guilabel>, mille korral kontaktide nimekirjas näidatakse nende fotosid, mida nad ise on valinud või mis leiduvad KDE aadressiraamatus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontaktide nimekirja animatsiooni</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kontaktide nimekirja animatsiooni</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Siin saab määrata, mil määral kasutatakse kontaktide nimekirjas animatsioone. Selle võimaluse keelamine muudab &kopete; aeglasematel masinatel märksa kiiremaks.</para>
+ <para>Siin saab määrata, mil määral kasutatakse kontaktide nimekirjas animatsioone. Selle võimaluse keelamine muudab &kopete; aeglasematel masinatel märksa kiiremaks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontaktide nimekirja automaatne peitmine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kontaktide nimekirja automaatne peitmine</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Seda lubades peidetakse kontaktide nimekiri automaatselt mõni sekund pärast seda, kui hiirekursor aknast lahkub.</para>
+ <para>Seda lubades peidetakse kontaktide nimekiri automaatselt mõni sekund pärast seda, kui hiirekursor aknast lahkub.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Muuda kohtspikrite sisu...</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Muuda kohtspikrite sisu...</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Ilmuvas dialoogis saab igati kontrollida, kui palju või kui vähe üksikasju näidatakse kontaktide nimekirja kohtspikrites.</para>
+ <para>Ilmuvas dialoogis saab igati kontrollida, kui palju või kui vähe üksikasju näidatakse kontaktide nimekirja kohtspikrites.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuring-appearance-colors-fonts">
-<title
->Värvid ja fondid</title>
+<title>Värvid ja fondid</title>
<sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-chat">
-<title
->Vestlusakna värvid</title>
-<para
->Siin saab muuta vestluseks kasutatavat põhifonti ja teksti värve.</para>
+<title>Vestlusakna värvid</title>
+<para>Siin saab muuta vestluseks kasutatavat põhifonti ja teksti värve.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-overrides">
-<title
->Vormindus tühistab</title>
-<para
->Kui sinu kontaktid kipuvad valima fonte ja värve, mis sulle ei meeldi, võid lasta &kopete;l neid eirata ja kasutada endale meeldivat fonti.</para>
+<title>Vormindus tühistab</title>
+<para>Kui sinu kontaktid kipuvad valima fonte ja värve, mis sulle ei meeldi, võid lasta &kopete;l neid eirata ja kasutada endale meeldivat fonti.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-contactlist">
-<title
->Kontaktide nimekiri</title>
-<para
->Mõned &im; süsteemid võimaldavad näha, kas kontaktid on arvuti taga jõude. See võimalus lubab muuta jõude kontaktide jaoks kasutatavat värvi.</para>
+<title>Kontaktide nimekiri</title>
+<para>Mõned &im; süsteemid võimaldavad näha, kas kontaktid on arvuti taga jõude. See võimalus lubab muuta jõude kontaktide jaoks kasutatavat värvi.</para>
</sect4>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- configuring-appearance -->
+</sect2> <!-- configuring-appearance -->
<sect2 id="configuring-devices">
-<title
->Seadmed</title>
-<para
->Seadmete kaardil saab valida, milliseid multimeediaseadmeid kasutad audio-videovestluseks, ja neid seadistada. Kas need seadmed ka töötavad, sõltub ennekõike sinu riistvarast ja sellest, kui hästi operatsioonisüsteem neid seadmeid toetab.</para>
+<title>Seadmed</title>
+<para>Seadmete kaardil saab valida, milliseid multimeediaseadmeid kasutad audio-videovestluseks, ja neid seadistada. Kas need seadmed ka töötavad, sõltub ennekõike sinu riistvarast ja sellest, kui hästi operatsioonisüsteem neid seadmeid toetab.</para>
<sect3 id="configuring-devices-video">
-<title
->Video</title>
-<para
->&kopete; kasutab pildi edastamiseks Video4Linuxi süsteemi. See näitab sinist ruutu, kui videoseadet ei leitud, või eelvaatlust, kui kaamera töötab. Uusimat teavet &kopete; veebikaamerate toetuse kohta leiab <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Kopete%20Webcam%20Support"
->Kopete veebikaamerate toetuse wiki-leheküljelt</ulink
->.</para>
+<title>Video</title>
+<para>&kopete; kasutab pildi edastamiseks Video4Linuxi süsteemi. See näitab sinist ruutu, kui videoseadet ei leitud, või eelvaatlust, kui kaamera töötab. Uusimat teavet &kopete; veebikaamerate toetuse kohta leiab <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Kopete%20Webcam%20Support">Kopete veebikaamerate toetuse wiki-leheküljelt</ulink>.</para>
</sect3>
<sect3 id="configuring-devices-audio">
-<title
->Audio</title>
- <para
->&kopete; helitoetus on veel katsetamise järgus. Kui sa näed audiokaarti, kasutad nähtavasti &kopete; arendusversiooni.</para>
+<title>Audio</title>
+ <para>&kopete; helitoetus on veel katsetamise järgus. Kui sa näed audiokaarti, kasutad nähtavasti &kopete; arendusversiooni.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuring-load-plugins-dialog">
-<title
->Pluginate laadimine</title>
-<para
->&kopete;le on võimalik lisada spetsiaalseid funktsioone, millest võib olla omajagu kasu või mis pakuvad vähemalt lõbu. Ava selleks <guilabel
->pluginate seadistamise</guilabel
-> dialoog (menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Pluginate seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
-<para
->Pluginad võib sisse või välja lülitada vasakul asuvas loendis. Neid seadistada saab dialoogi parempoolses osas. Vaata pluginate täpsemat kirjeldust <link linkend="plugins"
->vastavas peatükis</link
->.</para>
+<title>Pluginate laadimine</title>
+<para>&kopete;le on võimalik lisada spetsiaalseid funktsioone, millest võib olla omajagu kasu või mis pakuvad vähemalt lõbu. Ava selleks <guilabel>pluginate seadistamise</guilabel> dialoog (menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Pluginate seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>).</para>
+<para>Pluginad võib sisse või välja lülitada vasakul asuvas loendis. Neid seadistada saab dialoogi parempoolses osas. Vaata pluginate täpsemat kirjeldust <link linkend="plugins">vastavas peatükis</link>.</para>
</sect1>
-</chapter
-> <!-- configuring -->
+</chapter> <!-- configuring -->
<chapter id="protocols">
- <title
->&kopete; protokollid</title>
- <para
->&kopete; nimetab erinevaid &im; süsteeme 'protokollideks'. Kui lisad konto, lisad selle konkreetsele protokollile. Ehkki &kopete; üritab muuta kiirsuhtlemise väliselt ühelaadseks sõltumata sellest, millist protokolli parajasti kasutad, on siiski nende vahel teatud erinevused mõningates detailides, näiteks failide edastamises või multimeedia kasutamises.</para>
+ <title>&kopete; protokollid</title>
+ <para>&kopete; nimetab erinevaid &im; süsteeme 'protokollideks'. Kui lisad konto, lisad selle konkreetsele protokollile. Ehkki &kopete; üritab muuta kiirsuhtlemise väliselt ühelaadseks sõltumata sellest, millist protokolli parajasti kasutad, on siiski nende vahel teatud erinevused mõningates detailides, näiteks failide edastamises või multimeedia kasutamises.</para>
<sect1 id="protocols-list">
- <title
->Protokollid</title>
+ <title>Protokollid</title>
<sect2 id="protocols-aim">
- <title
->AIM</title>
- <para
->AIM toetab jututubasid. Kasuta jututoaga liitumiseks AIM-i konto menüüs käsku <guilabel
->Ühine vestlusega...</guilabel
-> Toetatud on ka kontaktide pildid ja omaloodud emotikonid.</para>
+ <title>AIM</title>
+ <para>AIM toetab jututubasid. Kasuta jututoaga liitumiseks AIM-i konto menüüs käsku <guilabel>Ühine vestlusega...</guilabel> Toetatud on ka kontaktide pildid ja omaloodud emotikonid.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-icq">
- <title
->ICQ</title>
- <para
->ICQ pakub nähtamatuse võimalust, mis lubab ennast varjata valitud kontaktide eest. Kontakti lisades saab ka otsida ICQ kasutajate kataloogist. Terve rea kontaktide üksikasju saab kindlaks määrata valikuga <guilabel
->Omadused</guilabel
->.</para>
+ <title>ICQ</title>
+ <para>ICQ pakub nähtamatuse võimalust, mis lubab ennast varjata valitud kontaktide eest. Kontakti lisades saab ka otsida ICQ kasutajate kataloogist. Terve rea kontaktide üksikasju saab kindlaks määrata valikuga <guilabel>Omadused</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-msn">
- <title
->MSN</title
->
- <para
->MSN toetab veebikaamera pildi saatmist ja vastuvõtmist, kui sinu kaamerat toetab Video4Linuxi (v4l2) standard. Kellegi veebikaamera nägemiseks tee hiire parema nupuga klõps MSN-i liblikakujulisel ikoonil ja vali <menuchoice
-><guimenuitem
->Vaata kontakti veebikaamerat</guimenuitem
-></menuchoice
->. Samuti saab edastada faile ja toetatud on mitme kasutajaga vestlused. Faili saatmiseks lohista see Konquerorist või töölaualt vestlusaknasse. Kellegi vestlusse kutsumiseks lohista ta kontaktide nimekirjast vestlusaknasse. Samu käske sisaldab menüü <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-></menuchoice
->. MSN toetab ka omaloodud emotikone.</para>
- <para
->Failide või veebikaamera pildi edastamiseks kontrolli, et port 6891 on suunatud sinu arvutisse.</para>
+ <title>MSN</title>
+ <para>MSN toetab veebikaamera pildi saatmist ja vastuvõtmist, kui sinu kaamerat toetab Video4Linuxi (v4l2) standard. Kellegi veebikaamera nägemiseks tee hiire parema nupuga klõps MSN-i liblikakujulisel ikoonil ja vali <menuchoice><guimenuitem>Vaata kontakti veebikaamerat</guimenuitem></menuchoice>. Samuti saab edastada faile ja toetatud on mitme kasutajaga vestlused. Faili saatmiseks lohista see Konquerorist või töölaualt vestlusaknasse. Kellegi vestlusse kutsumiseks lohista ta kontaktide nimekirjast vestlusaknasse. Samu käske sisaldab menüü <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu></menuchoice>. MSN toetab ka omaloodud emotikone.</para>
+ <para>Failide või veebikaamera pildi edastamiseks kontrolli, et port 6891 on suunatud sinu arvutisse.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-yahoo">
- <title
->Yahoo</title>
- <para
->Yahoo võib saata ja vastu võtta veebikaamera videot. Konto menüüst on toetatud ka Yahoo postkast ja aadressiraamat. Samuti saab pidada konverentskõnesid.</para>
+ <title>Yahoo</title>
+ <para>Yahoo võib saata ja vastu võtta veebikaamera videot. Konto menüüst on toetatud ka Yahoo postkast ja aadressiraamat. Samuti saab pidada konverentskõnesid.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-jabber">
- <title
->Jabber</title>
- <para
->Jabber ehk XMPP toetab failide edastamist, konverentskõnesid ja kõiki muid teenuseid, mida toetab Jabberi server. Nii on paljudel Jabberi serveritel kasutajate kataloog, mõned aga pakuvad ühendusvõimalusi teiste kiirsuhtlemissüsteemidega. Teenuste kasutamiseks vali konto menüüst käsk <menuchoice
-><guimenu
->Teenused...</guimenu
-></menuchoice
-> Jabberi failide edastamine võib toimuda pordi suunamiseta, aga see kulgeb palju paremini, kui kasutatakse otseühendust. Vaikimisi kasutatakse pordi suunamiseks porti 8010, aga seda saab iga konto all eraldi seadistada.</para>
+ <title>Jabber</title>
+ <para>Jabber ehk XMPP toetab failide edastamist, konverentskõnesid ja kõiki muid teenuseid, mida toetab Jabberi server. Nii on paljudel Jabberi serveritel kasutajate kataloog, mõned aga pakuvad ühendusvõimalusi teiste kiirsuhtlemissüsteemidega. Teenuste kasutamiseks vali konto menüüst käsk <menuchoice><guimenu>Teenused...</guimenu></menuchoice> Jabberi failide edastamine võib toimuda pordi suunamiseta, aga see kulgeb palju paremini, kui kasutatakse otseühendust. Vaikimisi kasutatakse pordi suunamiseks porti 8010, aga seda saab iga konto all eraldi seadistada.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-gtalk">
- <title
->Google Talk</title>
- <para
->Et Google Talki aluseks on Jabber, on see &kopete;s väga hästi toetatud, välja arvatud häälvestlus, mille kallal alles töötatakse.</para>
- <para
->&kopete; seadistamiseks Google Talki kasutama anna enda kasutajanimena oma täielik Google Maili aadress. Märgi ära valikud <guilabel
->Protokolli krüptimise kasutamine(SSL)</guilabel
->, <guilabel
->Klaartekstiga parooli autentimise lubamine</guilabel
-> ja <guilabel
->Serveri vaikeinfo jäetakse arvestamata</guilabel
->. Server on <quote
->talk.google.com</quote
-> või <quote
->gmail.com</quote
-> ja kasutada tuleb porti 443 või 5223.</para>
+ <title>Google Talk</title>
+ <para>Et Google Talki aluseks on Jabber, on see &kopete;s väga hästi toetatud, välja arvatud häälvestlus, mille kallal alles töötatakse.</para>
+ <para>&kopete; seadistamiseks Google Talki kasutama anna enda kasutajanimena oma täielik Google Maili aadress. Märgi ära valikud <guilabel>Protokolli krüptimise kasutamine(SSL)</guilabel>, <guilabel>Klaartekstiga parooli autentimise lubamine</guilabel> ja <guilabel>Serveri vaikeinfo jäetakse arvestamata</guilabel>. Server on <quote>talk.google.com</quote> või <quote>gmail.com</quote> ja kasutada tuleb porti 443 või 5223.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-groupwise">
- <title
->Novell GroupWise</title>
- <para
->GroupWise Messenger on firma Novell, Inc. põhiliselt ettevõtetele mõeldud kiirsuhtlemissüsteem. See toetab väga paljusid võimalusi, sealhulgas privaatsus, grupivestlused, vormindatud tekst ja kasutajate otsing.</para>
+ <title>Novell GroupWise</title>
+ <para>GroupWise Messenger on firma Novell, Inc. põhiliselt ettevõtetele mõeldud kiirsuhtlemissüsteem. See toetab väga paljusid võimalusi, sealhulgas privaatsus, grupivestlused, vormindatud tekst ja kasutajate otsing.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-gadu-gadu">
- <title
->Gadu-Gadu</title>
- <para
->Gadu-Gadu on Poolast pärit vestlussüsteem. Praegu toetab &kopete; põhilisi vestlusfunktsioone.</para>
+ <title>Gadu-Gadu</title>
+ <para>Gadu-Gadu on Poolast pärit vestlussüsteem. Praegu toetab &kopete; põhilisi vestlusfunktsioone.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-winpopup">
- <title
->WinPopup</title>
- <para
->WinPopup on &kopete; viis saata ja saada sõnumeid kohtvõrgus olevatelt Windowsi masinatelt. Winpopupi protokoll toetab ainult klaartekstis sõnumeid.</para>
+ <title>WinPopup</title>
+ <para>WinPopup on &kopete; viis saata ja saada sõnumeid kohtvõrgus olevatelt Windowsi masinatelt. Winpopupi protokoll toetab ainult klaartekstis sõnumeid.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-others">
- <title
->Teised protokollid</title>
- <para
->Lisaks mainitud protokollidele toetab &kopete; veel mõnda protokolli. Enamasti ei ole need vaikimisi sisse lülitatud või tuleb nende kasutamiseks paigaldada lisaplugin. Sellisteks protokollideks on Meanwhile, SMS, Skype ja SILC. Täpsemalt räägib neist &kopetewww;, kuid arvesta, et &kopete; meeskond ei võta endale vastutust nende protokollide toimimise eest.</para>
+ <title>Teised protokollid</title>
+ <para>Lisaks mainitud protokollidele toetab &kopete; veel mõnda protokolli. Enamasti ei ole need vaikimisi sisse lülitatud või tuleb nende kasutamiseks paigaldada lisaplugin. Sellisteks protokollideks on Meanwhile, SMS, Skype ja SILC. Täpsemalt räägib neist &kopetewww;, kuid arvesta, et &kopete; meeskond ei võta endale vastutust nende protokollide toimimise eest.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="plugins">
-<title
->&kopete; pluginad</title>
-<para
->&kopete; pakub mitmeid pluginaid funktsioonidega, mis ei ole küll sõnumite saatmisel eluliselt vajalikud, kuid võivad mitmetele isikutele pakkuda täiendavaid ja meelepäraseid võimalusi.</para>
+<title>&kopete; pluginad</title>
+<para>&kopete; pakub mitmeid pluginaid funktsioonidega, mis ei ole küll sõnumite saatmisel eluliselt vajalikud, kuid võivad mitmetele isikutele pakkuda täiendavaid ja meelepäraseid võimalusi.</para>
<sect1 id="plugins-list">
-<title
->Pluginad</title>
+<title>Pluginad</title>
<sect2 id="plugins-alias">
-<title
->Alias</title>
-<para
-><guilabel
->Alias</guilabel
-> võimaldab määrata omaenda käsud, näiteks /hello. See tähendab, et &kopete; käivitab skripti ja saadab tulemuse vestlusaknasse. Kui sa tead, kuidas töötab UNIX-i käsk alias, siis see on täpselt seesama.</para>
+<title>Alias</title>
+<para><guilabel>Alias</guilabel> võimaldab määrata omaenda käsud, näiteks /hello. See tähendab, et &kopete; käivitab skripti ja saadab tulemuse vestlusaknasse. Kui sa tead, kuidas töötab UNIX-i käsk alias, siis see on täpselt seesama.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-auto-replace">
-<title
->Automaatne asendamine</title>
-<para
-><guilabel
->Automaatne asendamine</guilabel
-> võimaldab parandada sagedamini valesti kirjutatavaid sõnu või hoida kokku aega, kirjutades lühendi, mis plugina abil automaatselt asendatakse pikemaga.</para>
+<title>Automaatne asendamine</title>
+<para><guilabel>Automaatne asendamine</guilabel> võimaldab parandada sagedamini valesti kirjutatavaid sõnu või hoida kokku aega, kirjutades lühendi, mis plugina abil automaatselt asendatakse pikemaga.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-bookmarks">
-<title
->Järjehoidjad</title>
-<para
-><guilabel
->Järjehoidjate</guilabel
-> plugin loob sinu KDE järjehoidjatesse uued järjehoidjad nende URL-ide põhjal, mida saad &im; sõnumites.</para>
+<title>Järjehoidjad</title>
+<para><guilabel>Järjehoidjate</guilabel> plugin loob sinu KDE järjehoidjatesse uued järjehoidjad nende URL-ide põhjal, mida saad &im; sõnumites.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-connection-status">
-<title
->Ühenduse staatus</title>
-<para
-><guilabel
->Ühenduse staatus</guilabel
->est on eriti abi modemikasutajatele või ka teistele, kel ei ole interneti püsiühendust. See jälgib internetiühenduse staatust ning võtab kontodega ühendust, kui märkab, et oled käivitanud internetiühenduse.</para>
+<title>Ühenduse staatus</title>
+<para><guilabel>Ühenduse staatus</guilabel>est on eriti abi modemikasutajatele või ka teistele, kel ei ole interneti püsiühendust. See jälgib internetiühenduse staatust ning võtab kontodega ühendust, kui märkab, et oled käivitanud internetiühenduse.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-contact-notes">
-<title
->Kontakti märkmed</title>
-<para
-><guilabel
->Kontakti märkmed</guilabel
-> võimaldavad kirja panna mis tahes tulusat infot metakontakti kohta.</para>
+<title>Kontakti märkmed</title>
+<para><guilabel>Kontakti märkmed</guilabel> võimaldavad kirja panna mis tahes tulusat infot metakontakti kohta.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-cryptography">
-<title
->Krüpto</title>
-<para
-><guilabel
->Krüptograafia</guilabel
-> võimaldab <application
->GnuPG</application
-> abil krüptida vestlust. Pane tähele, et see ei ole sama, mis SSL-iga turvatud vestlusseanss. SSL kaitseb sõnumit muutmise eest edastamise ajal, kuid ei taga, et see, kes sõnumit loeb, on ikka õige inimene. Krüptograafia võimaldab krüptida konkreetsele inimesele mõeldud sõnumi ja ainult sobiva võtme omanik saab seda lugeda. See muidugi ei taga, et sõnum, mida saaja loeb, on just seesama, mille sa saatsid! Et kõik, kellel on saaja avalik võti, võivad krüptida talle saadetavaid või temalt saadud sõnumeid, on võimalik, et edastamise ajal vahetatakse sinu sõnum mingi hoopis muu sõnumi vastu ja saaja ei saagi seda teada.</para>
-<para
->Krüptoseadistuste kohandamiseks vali oma <application
->GnuPG</application
-> võti. Kui lülitad sisse võimaluse <guilabel
->Väljuvad sõnumid krüptitakse selle võtmega</guilabel
->, krüptitakse sõnumid nii sulle kui saajale, mis on päris kasulik, kui soovid hiljem näiteks üle vaadata oma vestluse logi. Seejärel vali iga kontakti kontekstimenüüs võimalust <menuchoice
-><guimenuitem
->Vali avalik krüptovõti</guimenuitem
-></menuchoice
-> nende avalik võti. Seda pluginat kasutades küsitakse sinu käest paroolifraasi.</para>
+<title>Krüpto</title>
+<para><guilabel>Krüptograafia</guilabel> võimaldab <application>GnuPG</application> abil krüptida vestlust. Pane tähele, et see ei ole sama, mis SSL-iga turvatud vestlusseanss. SSL kaitseb sõnumit muutmise eest edastamise ajal, kuid ei taga, et see, kes sõnumit loeb, on ikka õige inimene. Krüptograafia võimaldab krüptida konkreetsele inimesele mõeldud sõnumi ja ainult sobiva võtme omanik saab seda lugeda. See muidugi ei taga, et sõnum, mida saaja loeb, on just seesama, mille sa saatsid! Et kõik, kellel on saaja avalik võti, võivad krüptida talle saadetavaid või temalt saadud sõnumeid, on võimalik, et edastamise ajal vahetatakse sinu sõnum mingi hoopis muu sõnumi vastu ja saaja ei saagi seda teada.</para>
+<para>Krüptoseadistuste kohandamiseks vali oma <application>GnuPG</application> võti. Kui lülitad sisse võimaluse <guilabel>Väljuvad sõnumid krüptitakse selle võtmega</guilabel>, krüptitakse sõnumid nii sulle kui saajale, mis on päris kasulik, kui soovid hiljem näiteks üle vaadata oma vestluse logi. Seejärel vali iga kontakti kontekstimenüüs võimalust <menuchoice><guimenuitem>Vali avalik krüptovõti</guimenuitem></menuchoice> nende avalik võti. Seda pluginat kasutades küsitakse sinu käest paroolifraasi.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-highlight">
-<title
->Esiletõstmine</title>
-<para
-><guilabel
->Esiletõstmine</guilabel
-> sarnaneb mõnevõrra e-posti filtriga selles mõttes, et vastavalt sõnumi teatud parameetrile võetakse midagi ette. Lisaks teksti esiletõstmisele võib selle abil lasta kõlada helil.</para>
+<title>Esiletõstmine</title>
+<para><guilabel>Esiletõstmine</guilabel> sarnaneb mõnevõrra e-posti filtriga selles mõttes, et vastavalt sõnumi teatud parameetrile võetakse midagi ette. Lisaks teksti esiletõstmisele võib selle abil lasta kõlada helil.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-history">
-<title
->Ajalugu</title>
-<para
-><guilabel
->Ajaloo</guilabel
-> plugin salvestab aktiveerimise korral vestlused mis tahes &im; süsteemis ning lubab vanu vestlusi hiljem üle vaadata. Sisselülitamisel ilmub iga metakontakti kontekstimenüüsse käsk <menuchoice
-><guimenuitem
->Ajalugu</guimenuitem
-></menuchoice
->, mis võimaldabki vaadata antud metakontakti vestluste ajalugu.</para>
-<para
->Kontaktide nimekirja menüüsse lisatakse järgmine kirje:</para>
+<title>Ajalugu</title>
+<para><guilabel>Ajaloo</guilabel> plugin salvestab aktiveerimise korral vestlused mis tahes &im; süsteemis ning lubab vanu vestlusi hiljem üle vaadata. Sisselülitamisel ilmub iga metakontakti kontekstimenüüsse käsk <menuchoice><guimenuitem>Ajalugu</guimenuitem></menuchoice>, mis võimaldabki vaadata antud metakontakti vestluste ajalugu.</para>
+<para>Kontaktide nimekirja menüüsse lisatakse järgmine kirje:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaata ajalugu</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vaata ajalugu</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Võimalik ainult kontakti valimisel) See näitab ajaloobrauserit valitud kontakti kohta käiva ajalooga.</para>
+<para>(Võimalik ainult kontakti valimisel) See näitab ajaloobrauserit valitud kontakti kohta käiva ajalooga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Vestlusakna menüüsse lisatakse järgmised kirjed:</para>
+<para>Vestlusakna menüüsse lisatakse järgmised kirjed:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->Nool vasakule</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-> Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine ajalugu</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Nool vasakule</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu> Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Eelmine ajalugu</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab vaadata vestlusaknas ajaloo vanuselt järgmist sõnumivalikut.</para>
+<para>Võimaldab vaadata vestlusaknas ajaloo vanuselt järgmist sõnumivalikut.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->Nool paremale</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine ajalugu</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Nool paremale</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Järgmine ajalugu</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab vestlusaknas ajaloo vanuselt eelmist sõnumivalikut.</para>
+<para>Näitab vestlusaknas ajaloo vanuselt eelmist sõnumivalikut.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Viimane ajalugu</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Viimane ajalugu</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab vestlusaknas ajaloo uusimat sõnumivalikut.</para>
+<para>Näitab vestlusaknas ajaloo uusimat sõnumivalikut.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="plugins-kopetex">
-<title
->KopeteTeX</title>
-<para
->KopeteTeX lubab teadlastel ja matemaatikutel kasutada oma vestlustes märkekeelt LaTeX. $$ vahel sisetatud avaldisi renderdatakse vestlusaknas graafikana ning neid võib lõigata ja asetada nagu LaTeX'it ikka. Selle plugina kasutamiseks peab mõistagi LaTeX olema paigaldatud.</para>
+<title>KopeteTeX</title>
+<para>KopeteTeX lubab teadlastel ja matemaatikutel kasutada oma vestlustes märkekeelt LaTeX. $$ vahel sisetatud avaldisi renderdatakse vestlusaknas graafikana ning neid võib lõigata ja asetada nagu LaTeX'it ikka. Selle plugina kasutamiseks peab mõistagi LaTeX olema paigaldatud.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-motion-auto-away">
-<title
->Automaatne äraolek</title>
-<para
->Koostöös veebikaamera ja programmiga <application
->Video4Linux</application
-> võimaldab see tuvastada, kui sa ei viibi enam arvuti juures, mispuhul &kopete; määrab automaatselt sinu staatuseks <emphasis
->eemal</emphasis
->.</para>
+<title>Automaatne äraolek</title>
+<para>Koostöös veebikaamera ja programmiga <application>Video4Linux</application> võimaldab see tuvastada, kui sa ei viibi enam arvuti juures, mispuhul &kopete; määrab automaatselt sinu staatuseks <emphasis>eemal</emphasis>.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-now-listening">
-<title
->Praegu kuulan</title>
-<para
->Plugina <guilabel
->Praegu kuulan</guilabel
-> abil saab anda isikutele, kellega vestled, teada, mida parajasti kuulad, kirjutades vestlusse <userinput
->/media</userinput
-> või valides menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenu
->Saada multimedia info</guimenu
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Praegu kuulan</title>
+<para>Plugina <guilabel>Praegu kuulan</guilabel> abil saab anda isikutele, kellega vestled, teada, mida parajasti kuulad, kirjutades vestlusse <userinput>/media</userinput> või valides menüükäsu <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenu>Saada multimedia info</guimenu></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-statistics">
-<title
->Statistika</title>
-<para
->See plugin kasutab andmebaasi info kogumiseks sinu kontaktide aktiivsuse kohta. Selle abil võid näha näiteks, millal mõni kontakt tavaliselt on võrgus viibinud või muud sellist.</para>
+<title>Statistika</title>
+<para>See plugin kasutab andmebaasi info kogumiseks sinu kontaktide aktiivsuse kohta. Selle abil võid näha näiteks, millal mõni kontakt tavaliselt on võrgus viibinud või muud sellist.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-text-effect">
-<title
->Tekstiefektid</title>
-<para
->Tekstiefektid rakendavad sinu sõnumitel enne nende saatmist mitmesuguseid naljakaid võtteid, näiteks värvides neid või muutes tõstu. Aga ära unusta, et oled tekstiefektid sisse lülitanud - me oleme saanud teateid vigadest, mille ainus põhjus oligi see, et kasutaja oli unustanud, et ta on mingi omapärase <guilabel
->tekstiefekti</guilabel
-> sisse lülitanud!</para>
+<title>Tekstiefektid</title>
+<para>Tekstiefektid rakendavad sinu sõnumitel enne nende saatmist mitmesuguseid naljakaid võtteid, näiteks värvides neid või muutes tõstu. Aga ära unusta, et oled tekstiefektid sisse lülitanud - me oleme saanud teateid vigadest, mille ainus põhjus oligi see, et kasutaja oli unustanud, et ta on mingi omapärase <guilabel>tekstiefekti</guilabel> sisse lülitanud!</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-translator">
-<title
->Tõlketeenus</title>
-<para
->Tõlkeplugin võimaldab määrata igale metakontaktile eelistatud keele ning siis tõlkida sõnumid temalt või temale veebis pakutavate tõlketeenuste abil (näiteks <trademark
->Google</trademark
-> ja <trademark
->Babelfish</trademark
->). Seadistustedialoogis saab määrata eelistatava keele. Igale kontaktile saab eelistatava keele määrata kontakti kontekstimenüüst.</para>
-<para
->Vestlusakna menüüsse lisatakse järgmine kirje:</para>
+<title>Tõlketeenus</title>
+<para>Tõlkeplugin võimaldab määrata igale metakontaktile eelistatud keele ning siis tõlkida sõnumid temalt või temale veebis pakutavate tõlketeenuste abil (näiteks <trademark>Google</trademark> ja <trademark>Babelfish</trademark>). Seadistustedialoogis saab määrata eelistatava keele. Igale kontaktile saab eelistatava keele määrata kontakti kontekstimenüüst.</para>
+<para>Vestlusakna menüüsse lisatakse järgmine kirje:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Tõlgi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Tõlgi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kui sa ei ole sisse lülitanud automaatset tõlkimist, võimaldab see käsk tõlkida parajasti aktiivse vestluse.</para>
+<para>Kui sa ei ole sisse lülitanud automaatset tõlkimist, võimaldab see käsk tõlkida parajasti aktiivse vestluse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="plugins-web-presence">
-<title
->Veebinimekiri</title>
-<para
->Veebinimekiri võimaldab sul avaldada oma &im; staatuse veebis. Määra faili asukoht näiteks FTP-serveril ning sellele failile lisatakse jupike HTML-teksti, milleks võib olla näiteks sinu kodulehekülg või midagi muud. &kde; võrguläbipaistvus muudab selle kasutamise imelihtsaks. See on abiks mitmetel juhtudel, näiteks võib seda kasutada &im; tarvitamise korral firmades.</para>
-<para
->Näide: <userinput
->sftp://kasutajanimi@mingiserver.org/kodukatalogi/asukoht/kasutaja/im.html</userinput
-> kasutab protokolli <acronym
->SFTP</acronym
-> sinu praeguse staatuse laadimiseks otse veebiserverile.</para>
-<para
->Vaata võrguprotokollide kohta lähemat infot <ulink url="help:/tdeioslave/index.html"
->TDEIO käsiraamatutest</ulink
->.</para>
+<title>Veebinimekiri</title>
+<para>Veebinimekiri võimaldab sul avaldada oma &im; staatuse veebis. Määra faili asukoht näiteks FTP-serveril ning sellele failile lisatakse jupike HTML-teksti, milleks võib olla näiteks sinu kodulehekülg või midagi muud. &kde; võrguläbipaistvus muudab selle kasutamise imelihtsaks. See on abiks mitmetel juhtudel, näiteks võib seda kasutada &im; tarvitamise korral firmades.</para>
+<para>Näide: <userinput>sftp://kasutajanimi@mingiserver.org/kodukatalogi/asukoht/kasutaja/im.html</userinput> kasutab protokolli <acronym>SFTP</acronym> sinu praeguse staatuse laadimiseks otse veebiserverile.</para>
+<para>Vaata võrguprotokollide kohta lähemat infot <ulink url="help:/tdeioslave/index.html">TDEIO käsiraamatutest</ulink>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="plugins-contributing">
-<title
->Plugina annetamine</title>
-<para
->&kopete; sihiks on muuta võimalikult lihtsaks mingit lisavõimalust pakkuva plugina loomine. Nii et kui sul on suurepärane idee, kuidas muuta &kopete; veelgi paremaks, <link linkend="intro-to-kopete-web"
->võta meiega ühendust</link
->!</para>
+<title>Plugina annetamine</title>
+<para>&kopete; sihiks on muuta võimalikult lihtsaks mingit lisavõimalust pakkuva plugina loomine. Nii et kui sul on suurepärane idee, kuidas muuta &kopete; veelgi paremaks, <link linkend="intro-to-kopete-web">võta meiega ühendust</link>!</para>
</sect1>
-</chapter
-><!-- plugins -->
+</chapter><!-- plugins -->
&kopete-menus;
<chapter id="faq">
-<title
->Korduma Kippuvad Küsimused</title>
+<title>Korduma Kippuvad Küsimused</title>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Mida &kopete; tähendab? Kuidas seda hääldada?</para
-></question>
-<answer
-><para
->&kopete; nimi on pärit Tšiilis levinud sõnast 'copete', mis tähendab <quote
->koos sõpradega jooma</quote
->. Algupärandi autor Duncan salvestas ka vastava <ulink type="audio/vorbis" url="http://kopete.kde.org/files/kopete_en.ogg"
->helifaili</ulink
->.</para
-></answer>
+<question><para>Mida &kopete; tähendab? Kuidas seda hääldada?</para></question>
+<answer><para>&kopete; nimi on pärit Tšiilis levinud sõnast 'copete', mis tähendab <quote>koos sõpradega jooma</quote>. Algupärandi autor Duncan salvestas ka vastava <ulink type="audio/vorbis" url="http://kopete.kde.org/files/kopete_en.ogg">helifaili</ulink>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kui mul on kontaktide nimekirjas ühe kasutajanime all enam kui üks sõnumiteenust ja ma sellele nimele klõpsan, saadetakse sõnum vale sõnumiteenusega.</para>
+<question><para>Kui mul on kontaktide nimekirjas ühe kasutajanime all enam kui üks sõnumiteenust ja ma sellele nimele klõpsan, saadetakse sõnum vale sõnumiteenusega.</para>
</question>
-<answer
-><para
->Kontode järjekorda, millega &kopete; püüab sõnumeid saata, saab muuta konto seadistamise dialoogis all paremal asuvate nuppudega Üles ja Alla. &kopete; üritab kontoga ühendust võtta alates nimekirjas esimesena määratust. Kui aga mingi teenuse staatus on kõrgem kui teistel, võetakse esmalt ühendust just selle teenusega. Kui näiteks isikule on määratud kolm teenust ja kaks neist on märgitud eemalolevaks ning üks on võrgus, siis üritab &kopete; alati ühendust luua teenusega, mille staatus on märgitud võrgusolevaks.</para
-><tip
-><para
->Kui aga klõpsata isiku nime asemel hoopis paremal pool asuvale väiksele protokolliikoonile, on võimalik alati üritada selle isikuga ühendust võtta just klõpsatud protokolli kasutades!</para
-></tip>
+<answer><para>Kontode järjekorda, millega &kopete; püüab sõnumeid saata, saab muuta konto seadistamise dialoogis all paremal asuvate nuppudega Üles ja Alla. &kopete; üritab kontoga ühendust võtta alates nimekirjas esimesena määratust. Kui aga mingi teenuse staatus on kõrgem kui teistel, võetakse esmalt ühendust just selle teenusega. Kui näiteks isikule on määratud kolm teenust ja kaks neist on märgitud eemalolevaks ning üks on võrgus, siis üritab &kopete; alati ühendust luua teenusega, mille staatus on märgitud võrgusolevaks.</para><tip><para>Kui aga klõpsata isiku nime asemel hoopis paremal pool asuvale väiksele protokolliikoonile, on võimalik alati üritada selle isikuga ühendust võtta just klõpsatud protokolli kasutades!</para></tip>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Mul tuleb ühendus luua SOCKS proxy kaudu, kuid ma ei suuda &kopete;s kusagil leida proxy seadistamise võimalust. Kuidas panna &kopete; SOCKS-i kasutama?</para>
+<question><para>Mul tuleb ühendus luua SOCKS proxy kaudu, kuid ma ei suuda &kopete;s kusagil leida proxy seadistamise võimalust. Kuidas panna &kopete; SOCKS-i kasutama?</para>
</question>
-<answer
-><itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><trademark
->MSN</trademark
->, <trademark
->ICQ</trademark
-> ja <trademark
->AIM</trademark
->, Jabber ja Yahoo kasutavad &kde; võrguinfrastruktuuri. Nende SOCKS proxy üksikasjad seadistatakse koos &kde; üldiste valikutega (<application
->juhtimiskeskus</application
-><menuchoice
-><guimenu
->Internet ja kohtvõrk</guimenu
-><guimenuitem
->Proxy</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para
-></listitem>
+<answer><itemizedlist>
+<listitem><para><trademark>MSN</trademark>, <trademark>ICQ</trademark> ja <trademark>AIM</trademark>, Jabber ja Yahoo kasutavad &kde; võrguinfrastruktuuri. Nende SOCKS proxy üksikasjad seadistatakse koos &kde; üldiste valikutega (<application>juhtimiskeskus</application><menuchoice><guimenu>Internet ja kohtvõrk</guimenu><guimenuitem>Proxy</guimenuitem></menuchoice>).</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kas on võimalik kohandada &kopete;s näidatavaid ikoone?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Emotikone on võimalik vahetada emotikonide kaardil, mille leiab &kopete; seadistustedialoogi kaardilt Välimus.</para>
-<para
->Uute emotikonide paigaldamise soovi korral vaata esmalt saidile <ulink url="http://www.kde-look.org/content/search.php"
->KDE-Look.org</ulink
->, kus leiab arvukalt allalaadimist ootavaid emotikonikogusid:</para>
+<question><para>Kas on võimalik kohandada &kopete;s näidatavaid ikoone?</para></question>
+<answer><para>Emotikone on võimalik vahetada emotikonide kaardil, mille leiab &kopete; seadistustedialoogi kaardilt Välimus.</para>
+<para>Uute emotikonide paigaldamise soovi korral vaata esmalt saidile <ulink url="http://www.kde-look.org/content/search.php">KDE-Look.org</ulink>, kus leiab arvukalt allalaadimist ootavaid emotikonikogusid:</para>
-<para
->Emotikone on väga hõlpus paigaldada - aseta lihtsalt ikoonifaile sisaldav kataloog ja teksti ning pildi sidumist kirjeldav XML-fail kataloogi $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons (või $TDEHOME, näiteks /home/joeuser/.trinity/).</para>
+<para>Emotikone on väga hõlpus paigaldada - aseta lihtsalt ikoonifaile sisaldav kataloog ja teksti ning pildi sidumist kirjeldav XML-fail kataloogi $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons (või $TDEHOME, näiteks /home/joeuser/.trinity/).</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Kopeeri lahtipakitud kataloog kataloogi $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons või $HOME/.trinity/share/apps/kopete/pics/emoticons (või kus iganes sinu $TDEHOME asub)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vali menüüst Seadistused käsk &kopete; seadistamine ja klõpsa vasakul asuvale kaardinimetusele Välimus ning seejärel kaardile Emotikonid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vali nimekirjast äsja paigaldatud emotikonikogu</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nüüd võidki kasutada &kopete;s oma uusi emotikone</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kopeeri lahtipakitud kataloog kataloogi $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons või $HOME/.trinity/share/apps/kopete/pics/emoticons (või kus iganes sinu $TDEHOME asub)</para></listitem>
+<listitem><para>Vali menüüst Seadistused käsk &kopete; seadistamine ja klõpsa vasakul asuvale kaardinimetusele Välimus ning seejärel kaardile Emotikonid</para></listitem>
+<listitem><para>Vali nimekirjast äsja paigaldatud emotikonikogu</para></listitem>
+<listitem><para>Nüüd võidki kasutada &kopete;s oma uusi emotikone</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Protokolliikoonide asendamiseks tuleb asendada ikoonid kataloogis $TDEDIR/share/apps/kopete/icons või asendada need samasuguses kataloogis $TDEHOME-s. Praegu ei ole olemas täielikku asenduskogu, mida oleks võimalik sinna lihtsalt lahti pakkida.</para>
+<para>Protokolliikoonide asendamiseks tuleb asendada ikoonid kataloogis $TDEDIR/share/apps/kopete/icons või asendada need samasuguses kataloogis $TDEHOME-s. Praegu ei ole olemas täielikku asenduskogu, mida oleks võimalik sinna lihtsalt lahti pakkida.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
-</chapter
-> <!-- faq -->
+</chapter> <!-- faq -->
<chapter id="specialised">
-<title
->Spetsiaalsed toimingud</title>
-<para
->Käsurea võtmed</para>
-<para
->Emotikonikogude paigaldamine</para>
-</chapter
-> <!-- specialised -->
+<title>Spetsiaalsed toimingud</title>
+<para>Käsurea võtmed</para>
+<para>Emotikonikogude paigaldamine</para>
+</chapter> <!-- specialised -->
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kopete; autoriõigus 2001-2005: &kopete; arendajad </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+<para>&kopete; autoriõigus 2001-2005: &kopete; arendajad </para>
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; <sect1 id="team">
-<title
->Praegune arendusmeeskond</title>
+<title>Praegune arendusmeeskond</title>
<!-- please keep in sync with the authors list on the webpage -->
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Duncan Mac-Vicar Prett (duncan at kde org): originaali autor, arendaja ja projektijuht</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Till Gerken (till at tantalo net): arendaja, Jabberi hooldaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Olivier Goffart (ogoffart at tiscalinet be): juhtiv arendaja, MSN plugina hooldaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andy Goossens (andygoossens at telenet be): arendaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Grzegorz Jaskiewicz (gregj at pointblue com pl): arendaja, Gadu-gadu plugina hooldaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jason Keirstead (jason at keirstead org): arendaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matt Rogers (mattr at kde org): juhtiv arendaja, AIM ja ICQ plugina hooldaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Richard Smith (lilachaze at hotmail com): arendaja, UI hooldaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Will Stephenson (lists at stevello free-online co uk): arendaja, ikoonid, pluginad, käsiraamatu autor</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Michel Hermier (michel.hermier at wanadoo fr): IRC plugina hooldaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andre Duffeck (andre at duffeck de): arendaja, Yahoo plugina hooldaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Michaël Larouche (michael.larouche at kdemail net): arendaja, MSN, vestlusaken</para
-></listitem>
+<listitem><para>Duncan Mac-Vicar Prett (duncan at kde org): originaali autor, arendaja ja projektijuht</para></listitem>
+<listitem><para>Till Gerken (till at tantalo net): arendaja, Jabberi hooldaja</para></listitem>
+<listitem><para>Olivier Goffart (ogoffart at tiscalinet be): juhtiv arendaja, MSN plugina hooldaja</para></listitem>
+<listitem><para>Andy Goossens (andygoossens at telenet be): arendaja</para></listitem>
+<listitem><para>Grzegorz Jaskiewicz (gregj at pointblue com pl): arendaja, Gadu-gadu plugina hooldaja</para></listitem>
+<listitem><para>Jason Keirstead (jason at keirstead org): arendaja</para></listitem>
+<listitem><para>Matt Rogers (mattr at kde org): juhtiv arendaja, AIM ja ICQ plugina hooldaja</para></listitem>
+<listitem><para>Richard Smith (lilachaze at hotmail com): arendaja, UI hooldaja</para></listitem>
+<listitem><para>Will Stephenson (lists at stevello free-online co uk): arendaja, ikoonid, pluginad, käsiraamatu autor</para></listitem>
+<listitem><para>Michel Hermier (michel.hermier at wanadoo fr): IRC plugina hooldaja</para></listitem>
+<listitem><para>Andre Duffeck (andre at duffeck de): arendaja, Yahoo plugina hooldaja</para></listitem>
+<listitem><para>Michaël Larouche (michael.larouche at kdemail net): arendaja, MSN, vestlusaken</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ex-team">
-<title
->Endised arendajad (&kopete; kuulsuste hall)</title>
-<para
->Need inimesed on loobunud &kopete;ga tegelemast, nii et nende poole ei ole mõtet pöörduda &kopete; asjus abi otsima. Kuid me oleme neile nende panuse eest aegade lõpuni tänulikud. </para>
+<title>Endised arendajad (&kopete; kuulsuste hall)</title>
+<para>Need inimesed on loobunud &kopete;ga tegelemast, nii et nende poole ei ole mõtet pöörduda &kopete; asjus abi otsima. Kuid me oleme neile nende panuse eest aegade lõpuni tänulikud. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Christopher TenHarmsel (tenharmsel at users sourceforge net): arendaja, Oscari häkker</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ryan Cumming (ryan at kde org): põhiarendaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Richard Stellingwerff (remenic at linuxfromscratch org): arendaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hendrik vom Lehn (hennevl at hennevl de): arendaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Gehn (sgehn at gmx net): arendaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert Gogolok (robertgogolock at gmx de): arendaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nick Betcher (nbetcher at kde org): ICQ, AIM ja IRC plugina algupärane autor</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Stone (dstone at kde org): Jabberi plugina algupärane autor</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->James Grant (topace at lightbox org): arendaja, importimisplugina autor</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Zack Rusin (zack at kde org): arendaja, vana Gadu-gadu plugina autor</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gav Wood (gav at kde org): WinPopup plugina autor</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Martijn Klingens (klingens at kde org): arendaja, MSN häkker</para
-></listitem>
+<listitem><para>Christopher TenHarmsel (tenharmsel at users sourceforge net): arendaja, Oscari häkker</para></listitem>
+<listitem><para>Ryan Cumming (ryan at kde org): põhiarendaja</para></listitem>
+<listitem><para>Richard Stellingwerff (remenic at linuxfromscratch org): arendaja</para></listitem>
+<listitem><para>Hendrik vom Lehn (hennevl at hennevl de): arendaja</para></listitem>
+<listitem><para>Stefan Gehn (sgehn at gmx net): arendaja</para></listitem>
+<listitem><para>Robert Gogolok (robertgogolock at gmx de): arendaja</para></listitem>
+<listitem><para>Nick Betcher (nbetcher at kde org): ICQ, AIM ja IRC plugina algupärane autor</para></listitem>
+<listitem><para>Daniel Stone (dstone at kde org): Jabberi plugina algupärane autor</para></listitem>
+<listitem><para>James Grant (topace at lightbox org): arendaja, importimisplugina autor</para></listitem>
+<listitem><para>Zack Rusin (zack at kde org): arendaja, vana Gadu-gadu plugina autor</para></listitem>
+<listitem><para>Gav Wood (gav at kde org): WinPopup plugina autor</para></listitem>
+<listitem><para>Martijn Klingens (klingens at kde org): arendaja, MSN häkker</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="documentation">
-<title
->Dokumentatsioon</title>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2003,2004,2005: Will Stephenson (lists at stevello free-online co uk), autoriõigus 2005: Matt Rogers (mattr at kde org), autoriõigus 2005,2006: Michaël Larouche (michael.larouche at kdemail net). </para>
+<title>Dokumentatsioon</title>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2003,2004,2005: Will Stephenson (lists at stevello free-online co uk), autoriõigus 2005: Matt Rogers (mattr at kde org), autoriõigus 2005,2006: Michaël Larouche (michael.larouche at kdemail net). </para>
</sect1>
-</chapter
-><!-- credits-and-licenses -->
+</chapter><!-- credits-and-licenses -->
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kopete">
-<title
->&kopete; hankimine</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Arendusversioone saab tõmmata aadressilt &kopetewww;.</para>
+<title>&kopete; hankimine</title>
+&install.intro.documentation; <para>Arendusversioone saab tõmmata aadressilt &kopetewww;.</para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõutavad teegid</title>
-<para
->Kui paigaldasid &kopete; koos oma distributsiooniga, on need tõenäoliselt juba paigaldatud.</para>
-<para
->Gadu-gadu plugin nõuab paketti libgadu, vaata lähemalt <ulink url="http://gj.pointblue.com.pl/projects/kopete/"
->seda veebilehekülge</ulink
->.</para>
-<para
->'Praegu kuulan' plugin vajab teeki libxmms, kui soovid teada anda, mida mängib parajasti <application
->xmms</application
->. See peaks käima kaasas juba distributsiooniga, kuid selle leiab ka xmms tarkvarapaketi osana <ulink url="http://www.xmms.org"
->xmms koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<title>Nõutavad teegid</title>
+<para>Kui paigaldasid &kopete; koos oma distributsiooniga, on need tõenäoliselt juba paigaldatud.</para>
+<para>Gadu-gadu plugin nõuab paketti libgadu, vaata lähemalt <ulink url="http://gj.pointblue.com.pl/projects/kopete/">seda veebilehekülge</ulink>.</para>
+<para>'Praegu kuulan' plugin vajab teeki libxmms, kui soovid teada anda, mida mängib parajasti <application>xmms</application>. See peaks käima kaasas juba distributsiooniga, kuid selle leiab ka xmms tarkvarapaketi osana <ulink url="http://www.xmms.org">xmms koduleheküljelt</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook
index 3f40e2ccaf8..b1c14cfc1d2 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook
@@ -1,362 +1,198 @@
<!-- Kopete Handbook, Menus Chapter copyright 2003 Will Stephenson. Licensed under the GNU Free Documentation License -->
<chapter id="menus">
-<title
->Menüükirjed</title>
+<title>Menüükirjed</title>
-<para
->Allpool kirjeldatakse kõiki menüükirjeid. Kui vastava menüükirjega on seotud seda sooritada suutev klahvikombinatsioon, tuuakse vaikimisi kiirklahv samuti ära.</para>
+<para>Allpool kirjeldatakse kõiki menüükirjeid. Kui vastava menüükirjega on seotud seda sooritada suutev klahvikombinatsioon, tuuakse vaikimisi kiirklahv samuti ära.</para>
<sect1 id="menus-contactlist">
-<title
->Kontaktide nimekirja akna menüüd</title>
+<title>Kontaktide nimekirja akna menüüd</title>
<sect2 id="menus-contactlist-file">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Määra olek</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Võrgus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Määra olek</guisubmenu> <guimenuitem>Võrgus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Loob kõigi kontode ühenduse.</para>
+<para>Loob kõigi kontode ühenduse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Määra olek</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Eemal</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Määra olek</guisubmenu> <guimenuitem>Eemal</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muudab kõik ühendatud kontod eemalolevaks.</para>
+<para>Muudab kõik ühendatud kontod eemalolevaks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Määra olek</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Pole võrgus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Määra olek</guisubmenu> <guimenuitem>Pole võrgus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Katkestab kõigi kontode ühenduse.</para>
+<para>Katkestab kõigi kontode ühenduse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa kontakt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Lisa kontakt...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab kontakti lisamise nõustaja, mis võimaldab lisada oma nimekirja uue kontakti.</para>
+<para>Avab kontakti lisamise nõustaja, mis võimaldab lisada oma nimekirja uue kontakti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Loo uus grupp...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Loo uus grupp...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab anda uuele grupile nime ja lisab selle kontaktide nimekirja.</para>
+<para>Võimaldab anda uuele grupile nime ja lisab selle kontaktide nimekirja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Katkestab ühenduse kõigi &im; süsteemidega, sulgeb kõik aknad ja lõpetab rakenduse töö.</para>
+<para>Katkestab ühenduse kõigi &im; süsteemidega, sulgeb kõik aknad ja lõpetab rakenduse töö.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-contactlist-edit">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tühistab viimase kontaktide nimekirjas tehtud muudatuse.</para>
+<para>Tühistab viimase kontaktide nimekirjas tehtud muudatuse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sooritab uuesti kontaktide nimekirjas muudatuse, mille tühistasid menüükäsuga <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
->.</para>
+<para>Sooritab uuesti kontaktide nimekirjas muudatuse, mille tühistasid menüükäsuga <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada lühisõnum...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Saada lühisõnum...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab sõnumiakna, mis võimaldab valitud kontaktile ühe sõnumi saata.</para>
+<para>Avab sõnumiakna, mis võimaldab valitud kontaktile ühe sõnumi saata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Alusta vestlust...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Alusta vestlust...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab vestlusakna, mis võimaldab valitud kontaktiga vestlusse astuda.</para>
+<para>Avab vestlusakna, mis võimaldab valitud kontaktiga vestlusse astuda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada fail...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Saada fail...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kui &im; süsteem seda toetab, avatakse failivalija, kus saab valida faili, mida soovid antud kontaktile saata.</para>
+<para>Kui &im; süsteem seda toetab, avatakse failivalija, kus saab valida faili, mida soovid antud kontaktile saata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guisubmenu
->Liiguta</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guisubmenu>Liiguta</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Võimalik ainult kontakti valimise korral) Võimaldab valida alammenüüst mõne grupi, kuhu valitud kontakt liigutatakse.</para>
+<para>(Võimalik ainult kontakti valimise korral) Võimaldab valida alammenüüst mõne grupi, kuhu valitud kontakt liigutatakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guisubmenu
->Kopeeri</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guisubmenu>Kopeeri</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Võimalik ainult kontakti valimise korral) Võimaldab valida alammenüüst mõne grupi, kuhu valitud kontakt kopeeritakse. &im; süsteemid, kus on võimalik üht ja sama kontakti hoida serveri kontaktide nimekirjas enam kui ühes grupis, uuendatakse selle käsu valimise järel.</para>
+<para>(Võimalik ainult kontakti valimise korral) Võimaldab valida alammenüüst mõne grupi, kuhu valitud kontakt kopeeritakse. &im; süsteemid, kus on võimalik üht ja sama kontakti hoida serveri kontaktide nimekirjas enam kui ühes grupis, uuendatakse selle käsu valimise järel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Eemalda</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Võimalik ainult kontakti valimise korral) Eemaldab kontakti kontaktide nimekirjast täielikult.</para>
+<para>(Võimalik ainult kontakti valimise korral) Eemaldab kontakti kontaktide nimekirjast täielikult.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Nimeta kontakt ümber</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Nimeta kontakt ümber</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Võimalik ainult kontakti valimise korral) Annab kontaktile kontaktide nimekirjas uue nime. Selle kasutamisel ei muudeta kontaktide nimekirja kirjet enam ka juhul, kui kontakt ise oma näidatavat nime muudab. Viimase võimaluse saab uuesti sisse lülitata kontakti omaduste dialoogis.</para>
+<para>(Võimalik ainult kontakti valimise korral) Annab kontaktile kontaktide nimekirjas uue nime. Selle kasutamisel ei muudeta kontaktide nimekirja kirjet enam ka juhul, kui kontakt ise oma näidatavat nime muudab. Viimase võimaluse saab uuesti sisse lülitata kontakti omaduste dialoogis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guisubmenu
->Lisa kontakt...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guisubmenu>Lisa kontakt...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Võimalik ainult kontakti valimise korral) Võimaldab valida alammenüüst mõne muu konto ning seeläbi lubab kontaktiga ka muul viisil ühendust luua.</para>
+<para>(Võimalik ainult kontakti valimise korral) Võimaldab valida alammenüüst mõne muu konto ning seeläbi lubab kontaktiga ka muul viisil ühendust luua.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa oma kontaktide nimekirja</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lisa oma kontaktide nimekirja</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Võimalik ainult kontakti valimise korral) Vahel saadavad sulle sõnumi inimesed, keda veel sinu kontaktide nimekirjas ei ole. Sellisel juhul loob &kopete; neile ajutise kirje, kuid nende säilitamiseks oma kontaktide nimekirjas kasuta just seda käsku.</para>
+<para>(Võimalik ainult kontakti valimise korral) Vahel saadavad sulle sõnumi inimesed, keda veel sinu kontaktide nimekirjas ei ole. Sellisel juhul loob &kopete; neile ajutise kirje, kuid nende säilitamiseks oma kontaktide nimekirjas kasuta just seda käsku.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Omadused</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Omadused</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Omaduste dialoog võimaldab valida valitud elemendile meelepärased ikoonid ja muuta selle nime.</para>
-<para
->Kontaktide korral saab muuta sellega seotud &kde; aadressiraamatu kirjet.</para>
+<para>Omaduste dialoog võimaldab valida valitud elemendile meelepärased ikoonid ja muuta selle nime.</para>
+<para>Kontaktide korral saab muuta sellega seotud &kde; aadressiraamatu kirjet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda grupp</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Eemalda grupp</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Võimalik ainult grupi valimise korral) Eemaldab grupi täielikult kontaktide nimekirjast. Kõik ainult selles grupis olnud kontaktid liigutatakse tipptasemele.</para>
+<para>(Võimalik ainult grupi valimise korral) Eemaldab grupi täielikult kontaktide nimekirjast. Kõik ainult selles grupis olnud kontaktid liigutatakse tipptasemele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
-> Nimeta grupp ümber</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem> Nimeta grupp ümber</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Võimalik ainult grupi valimise korral) Võimaldab anda grupile uue nime.</para>
+<para>(Võimalik ainult grupi valimise korral) Võimaldab anda grupile uue nime.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -364,726 +200,381 @@
</sect2>
<sect2 id="menus-settings">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Menüüriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Menüüriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab/peidab menüüriba.</para>
+<para>Näitab/peidab menüüriba.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab/peidab tööriistariba.</para>
+<para>Näitab/peidab tööriistariba.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab/peidab olekuriba.</para>
+<para>Näitab/peidab olekuriba.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Näidatakse võrgus mitteolevaid kasutajaid</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Näidatakse võrgus mitteolevaid kasutajaid</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab/peidab kontaktid, keda pole parajasti võrgus. Kui nad võrku tagasi tulevad, ilmuvad nad ka uuesti nähtavale.</para>
+<para>Näitab/peidab kontaktid, keda pole parajasti võrgus. Kui nad võrku tagasi tulevad, ilmuvad nad ka uuesti nähtavale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita tühje gruppe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Näita tühje gruppe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitad/peidab grupid, milles pole ühtki liiget või mille kõik liikmed on võrgust ära ja peidetud (vaata eelmise käsu kirjeldust).</para>
+<para>Näitad/peidab grupid, milles pole ühtki liiget või mille kõik liikmed on võrgust ära ja peidetud (vaata eelmise käsu kirjeldust).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab muuta kontaktide nimekirja aknas toimivaid kiirklahve.</para>
+<para>Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab muuta kontaktide nimekirja aknas toimivaid kiirklahve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Üldiste kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Üldiste kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab muuta kogu &kde; ulatuses toimivaid kiirklahve.</para>
+<para>Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab muuta kogu &kde; ulatuses toimivaid kiirklahve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab &kde; tavapärase tööriistaribade seadistamise dialoogi, mis võimaldab oma meele järgi seada kontaktide nimekirja akna tööriistaribasid.</para>
+<para>Avab &kde; tavapärase tööriistaribade seadistamise dialoogi, mis võimaldab oma meele järgi seada kontaktide nimekirja akna tööriistaribasid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopete seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kopete seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab <link linkend="configure-dialog"
->Kopete seadistustedialoogi</link
->. </para>
+<para>Avab <link linkend="configure-dialog">Kopete seadistustedialoogi</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Pluginate seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Pluginate seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab <link linkend="configuring-load-plugins-dialog"
->pluginate seadistustedialoogi</link
->.</para>
+<para>Avab <link linkend="configuring-load-plugins-dialog">pluginate seadistustedialoogi</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-help">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
-<para
->Need on tavapärased &kde; <guimenu
->abi</guimenu
->menüü kirjed:</para>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
+<para>Need on tavapärased &kde; <guimenu>abi</guimenu>menüü kirjed:</para>
&help.menu.documentation; </sect2>
-</sect1
-> <!-- menus-contactlist -->
+</sect1> <!-- menus-contactlist -->
<sect1 id="menus-chatwindow">
-<title
->Vestlusakna menüüd</title>
+<title>Vestlusakna menüüd</title>
<sect2 id="menus-chatwindow-chat">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vestlus</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vestlus</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->&Enter;</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vestlus</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada sõnum</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>&Enter;</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vestlus</guimenu> <guimenuitem>Saada sõnum</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Saadab sõnumi.</para>
+<para>Saadab sõnumi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vestlus</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vestlus</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Salvestab vestluse sisu faili.</para>
+<para>Salvestab vestluse sisu faili.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vestlus</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vestlus</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Trükib vestluse sisu.</para>
+<para>Trükib vestluse sisu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vestlus</guimenu
-> <guisubmenu
->Kontaktid</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vestlus</guimenu> <guisubmenu>Kontaktid</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See menüü toob ära kõik vestluses osalejad. Samale menüüle pääseb ligi, kui klõpsata hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga kontakti nimel kontaktide nimekirja aknas, ning see võimaldab ette võtta teatud spetsiifilisi toiminguid, näiteks saata faili, vaadata kasutajainfot või kasutaja blokeerida.</para>
+<para>See menüü toob ära kõik vestluses osalejad. Samale menüüle pääseb ligi, kui klõpsata hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga kontakti nimel kontaktide nimekirja aknas, ning see võimaldab ette võtta teatud spetsiifilisi toiminguid, näiteks saata faili, vaadata kasutajainfot või kasutaja blokeerida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vestlus</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vestlus</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sulgeb aktiivse vestluse. Kui sama akna teistel kaartidel on avatud veel mõni vestlus, jääb aken avatuks.</para>
+<para>Sulgeb aktiivse vestluse. Kui sama akna teistel kaartidel on avatud veel mõni vestlus, jääb aken avatuks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vestlus</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vestlus</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sulgeb kõik antud aknas käivad vestlused ja akna enda.</para>
+<para>Sulgeb kõik antud aknas käivad vestlused ja akna enda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-edit">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Teksti lõikamine käib samamoodi nagu enamikus redaktorites: valitud tekst eemaldatakse ja asetatakse lõikepuhvrisse. Pane tähele, et võimalik on ka tekst valida ja uude kohta lohistada.</para>
+<para>Teksti lõikamine käib samamoodi nagu enamikus redaktorites: valitud tekst eemaldatakse ja asetatakse lõikepuhvrisse. Pane tähele, et võimalik on ka tekst valida ja uude kohta lohistada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Teksti kopeerimine käib samamoodi nagu enamikus redaktorites: valitud tekst kopeeritakse lõikepuhvrisse. Pane tähele, et teksti saab ka valida klahvi &Ctrl; all hoides ja lohistada see kopeerimiseks uude asukohta.</para>
+<para>Teksti kopeerimine käib samamoodi nagu enamikus redaktorites: valitud tekst kopeeritakse lõikepuhvrisse. Pane tähele, et teksti saab ka valida klahvi &Ctrl; all hoides ja lohistada see kopeerimiseks uude asukohta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Asetamine käib samamoodi nagu enamikus redaktorites: tekst lõikepuhvrist asetatakse kursori asukohta.</para>
+<para>Asetamine käib samamoodi nagu enamikus redaktorites: tekst lõikepuhvrist asetatakse kursori asukohta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-format">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vormindus</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vormindus</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vormindus</guimenu
-> <guisubmenu
->Lisa emotikon</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vormindus</guimenu> <guisubmenu>Lisa emotikon</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selles menüüs leiduvad kõik emotikonid (smiley'd), mida parajasti valitud emotikoniskeem pakub. Skeemi saab muuta <link linkend="configuring-appearance-emoticons"
->Kopete seadistustedialoogis</link
->.</para>
+<para>Selles menüüs leiduvad kõik emotikonid (smiley'd), mida parajasti valitud emotikoniskeem pakub. Skeemi saab muuta <link linkend="configuring-appearance-emoticons">Kopete seadistustedialoogis</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vormindus</guimenu
-> <guimenuitem
->Tekstivärv...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vormindus</guimenu> <guimenuitem>Tekstivärv...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab värvivalija, kus saab valida teksti värvi.</para>
+<para>Avab värvivalija, kus saab valida teksti värvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vormindus</guimenu
-> <guimenuitem
->Taustavärv...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vormindus</guimenu> <guimenuitem>Taustavärv...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab värvivalija, kus saab valida tausta värvi.</para>
+<para>Avab värvivalija, kus saab valida tausta värvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vormindus</guimenu
-> <guisubmenu
->Font</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vormindus</guimenu> <guisubmenu>Font</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Siin on võimalik muuta vestluses kasutatavat fonti.</para>
+<para>Siin on võimalik muuta vestluses kasutatavat fonti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vormindus</guimenu
-> <guisubmenu
->Fondi suurus</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vormindus</guimenu> <guisubmenu>Fondi suurus</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Siin on võimalik muuta vestluses kasutatava fondi suurust.</para>
+<para>Siin on võimalik muuta vestluses kasutatava fondi suurust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-tabs">
-<title
->Menüü <guimenu
->Kaardid</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Kaardid</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaardid</guimenu
-> <guisubmenu
->Kaardi asukoht</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaardid</guimenu> <guisubmenu>Kaardi asukoht</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selles menüüs saab valida, kas kaardid on näha vestlusakna üla- või alaosas.</para>
+<para>Selles menüüs saab valida, kas kaardid on näha vestlusakna üla- või alaosas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kaardid</guimenu
-> <guimenuitem
->Haagi vestlus lahti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Kaardid</guimenu> <guimenuitem>Haagi vestlus lahti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Eraldab valitud vestluse omaette aknasse.</para>
+<para>Eraldab valitud vestluse omaette aknasse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaardid</guimenu
-> <guisubmenu
->Liiguta kaart aknasse</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaardid</guimenu> <guisubmenu>Liiguta kaart aknasse</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selle menüü abil saab vestlusi akende vahel liigutada.</para>
+<para>Selle menüü abil saab vestlusi akende vahel liigutada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-tools">
-<title
->Menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></title>
-<para
->Selles menüüs on elemendid, mida lisavad sinu valitud pluginad. Vaata lähemalt peatükki, mis pajatab <link linkend="plugins"
->pluginatest</link
->.</para>
+<title>Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu></title>
+<para>Selles menüüs on elemendid, mida lisavad sinu valitud pluginad. Vaata lähemalt peatükki, mis pajatab <link linkend="plugins">pluginatest</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-settings">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Menüüriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Menüüriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Eraldab valitud vestluse omaette aknasse.</para>
+<para>Eraldab valitud vestluse omaette aknasse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Peamine tööriistariba (Kopete) näitamine</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Peamine tööriistariba (Kopete) näitamine</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab/peidab peamise tööriistariba.</para>
+<para>Näitab/peidab peamise tööriistariba.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Staatus (Kopete) näitamine</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Staatus (Kopete) näitamine</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab/peidab &kopete; staatuseriba. See on koht, kus on näha semu pilt.</para>
+<para>Näitab/peidab &kopete; staatuseriba. See on koht, kus on näha semu pilt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vormindusriba (Kopete) näitamine</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Vormindusriba (Kopete) näitamine</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab/peidab teksti vormindamise tööriistariba.</para>
+<para>Näitab/peidab teksti vormindamise tööriistariba.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Eraldab valitud vestluse omaette aknasse.</para>
+<para>Eraldab valitud vestluse omaette aknasse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guisubmenu
->Vestluse liikmete nimekiri</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guisubmenu>Vestluse liikmete nimekiri</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selles menüüs saab määrata, kas vestluse liikmete loendit näidatakse vestlusaknast paremal või vasakul pool ja ka seda, kas seda üldse näidatakse.</para>
+<para>Selles menüüs saab määrata, kas vestluse liikmete loendit näidatakse vestlusaknast paremal või vasakul pool ja ka seda, kas seda üldse näidatakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab muuta vestlusaknas toimivaid kiirklahve.</para>
+<para>Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab muuta vestlusaknas toimivaid kiirklahve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab &kde; tavapärase tööriistaribade seadistamise dialoogi, kus saab muuta vestlusakna tööriistaribad endale meelepäraseks.</para>
+<para>Avab &kde; tavapärase tööriistaribade seadistamise dialoogi, kus saab muuta vestlusakna tööriistaribad endale meelepäraseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-help">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
-<para
->Need on tavapärased &kde; <guimenu
->abi</guimenu
->menüü kirjed:</para>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
+<para>Need on tavapärased &kde; <guimenu>abi</guimenu>menüü kirjed:</para>
&help.menu.documentation; </sect2>
<!--
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->Chat</guimenu>
-<guimenuitem
-></guimenuitem>
+<guimenu>Chat</guimenu>
+<guimenuitem></guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-></para>
+<para></para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
-</sect1
-> <!-- menus-chatwindow -->
-</chapter
-> <!-- menus -->
+</sect1> <!-- menus-chatwindow -->
+</chapter> <!-- menus -->
<!--
CHAT
Send Message
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook
index a61a6197f14..ab71befe6b3 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook
@@ -3,167 +3,81 @@
<!ENTITY kappname "&kpf;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->&kpf; käsiraamat</title>
+ <title>&kpf; käsiraamat</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Rik</firstname
-> <surname
->Hemsley</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Rik.Hemsley.mail;</address>
+ <author><firstname>Rik</firstname> <surname>Hemsley</surname> <affiliation> <address>&Rik.Hemsley.mail;</address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2002</year>
- <holder
->&Rik.Hemsley;</holder>
+ <year>2002</year>
+ <holder>&Rik.Hemsley;</holder>
</copyright>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2003-09-30</date>
- <releaseinfo
->1.0.1</releaseinfo>
+ <date>2003-09-30</date>
+ <releaseinfo>1.0.1</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->&kpf; võimaldab jagada faile üle võrgu. </para>
+ <para>&kpf; võimaldab jagada faile üle võrgu. </para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->avalik</keyword>
- <keyword
->failiserver</keyword>
- <keyword
->HTTP</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>avalik</keyword>
+ <keyword>failiserver</keyword>
+ <keyword>HTTP</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Sissejuhatus</title>
+ <title>Sissejuhatus</title>
- <para
->&kpf; võimaldab hõlpsalt jagada faile &HTTP; (hüperteksti edastusprotokoll) vahendusel. See on sama protokoll, mida kasutavad veebisaidid andmete edastamiseks sinu veebilehitsejale. &kpf; on jäigalt avalik failiserver, mis tähendab, et ligipääsu jagatavatele failidele ei piirata mitte millegagi ega mitte kuidagi. Kõik jagamiseks määratu on kättesaadav igale soovijale. </para>
+ <para>&kpf; võimaldab hõlpsalt jagada faile &HTTP; (hüperteksti edastusprotokoll) vahendusel. See on sama protokoll, mida kasutavad veebisaidid andmete edastamiseks sinu veebilehitsejale. &kpf; on jäigalt avalik failiserver, mis tähendab, et ligipääsu jagatavatele failidele ei piirata mitte millegagi ega mitte kuidagi. Kõik jagamiseks määratu on kättesaadav igale soovijale. </para>
- <para
->&kpf; on mõeldud failide jagamiseks sõpradega, mitte aga kõigi võimalustega veebiserveri, näiteks <application
->Apache</application
-> asendamiseks. &kpf; oli esialgu mõeldud mugavaks viisiks teistega faile jagada ajal, mil nendega <acronym
->IRC</acronym
->-s (ehk <quote
->jututoas</quote
->) vestelda. </para>
+ <para>&kpf; on mõeldud failide jagamiseks sõpradega, mitte aga kõigi võimalustega veebiserveri, näiteks <application>Apache</application> asendamiseks. &kpf; oli esialgu mõeldud mugavaks viisiks teistega faile jagada ajal, mil nendega <acronym>IRC</acronym>-s (ehk <quote>jututoas</quote>) vestelda. </para>
- <para
->Tüüpiline kasutusviis: &kpf; seatakse jagama faile sinu kodukataloogi alamkataloogist <filename class="directory"
->public_html</filename
->. Sa soovid teha seal asuvad failid kättesaadavaks mõnele inimesele, kellega oled jututoas ühise keele leidnud. Selle asemel, et saata neile kõigile eraldi meil, kuhu vastavad failid on kaasatud (võib-olla ei ole kõik tegelikult sellest huvitatudki), kopeerid failid kataloogi <filename class="directory"
->public_html</filename
-> ja annad asjasthuvitatutele teada, et failid on kättesaadavad aadressil http://www.minumasin.ee:8001/fail </para>
+ <para>Tüüpiline kasutusviis: &kpf; seatakse jagama faile sinu kodukataloogi alamkataloogist <filename class="directory">public_html</filename>. Sa soovid teha seal asuvad failid kättesaadavaks mõnele inimesele, kellega oled jututoas ühise keele leidnud. Selle asemel, et saata neile kõigile eraldi meil, kuhu vastavad failid on kaasatud (võib-olla ei ole kõik tegelikult sellest huvitatudki), kopeerid failid kataloogi <filename class="directory">public_html</filename> ja annad asjasthuvitatutele teada, et failid on kättesaadavad aadressil http://www.minumasin.ee:8001/fail </para>
</chapter>
<chapter id="using-kpf">
- <title
->&kpf; kasutamine</title>
+ <title>&kpf; kasutamine</title>
<sect1 id="kpf-basics">
- <title
->&kpf; põhitõed</title>
-
- <para
->&kpf; töötab apletina &kicker;il. See tähendab, et rakendus võtab ekraanil vähe ruumi ja on sealjuures ometi alati näha. &kpf; apleti käivitamiseks klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga &kicker;il ja vali <guimenu
->Lisa aplett paneelile</guimenu
->, mis avab dialoogi <guilabel
->Apleti lisamine</guilabel
->. Vali <guilabel
->Avalik failiserver</guilabel
-> ja klõpsa nupule <guibutton
->Lisa paneelile</guibutton
->. </para>
-
- <para
->&kpf; ksutab jagatud kataloogide põhimõtet. Sa saad valida ühe või rohkem kataloogi, mida soovid jagada, ning kõik selle kataloogi (ja kõigi selle alamkataloogide) failid muutuvadki kõigile kättesaadavaks. </para>
-
- <para
->Palun ole äärmiselt ettevaatlik ja jälgi, milliseid katalooge välja jagada. Pea meeles, et sellisel juhul on kogu maailmale kättesaadavad kõik kataloogis ja selle alamkataloogides asuvad failid, sealhulgas <quote
->peidetud</quote
-> failid (<quote
->punktiga failid</quote
->, nagu neid vahel ka nimetatakse). Seepärast vaata ette, et sa ei jagaks tundlikku infot, näiteks paroole, krüptovõtmeid, aadressiraamatut, oma asutuse sisedokumente &etc;. </para>
-
- <para
->Kui &kpf; töötab, on näha paneeli tasapinnast veidi allapoole vajunud ruudukujuline aplett ning sellel asuv <guiicon
->õhupall</guiicon
->ikujuline ikoon. Õhupall on nähtav siis, kui ühtegi kataloogi ei jagata. </para>
-
- <para
->Kataloogi jagamiseks klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga õhupallil, misjärel ilmub menüü, mis sisaldab vaid üht kirjet: <guimenuitem
->Uus server...</guimenuitem
->. Selle valimine avab <quote
->nõustaja</quote
->, mis esitab paar lihtsat küsimust. Neile vastates saabki määrata jagatava kataloogi. </para>
-
- <para
->Kataloogi jagamiseks saab apletti vahetult kasutada ka teisel moel. Nimelt on &kpf; integreeritud &konqueror;iga. </para>
-
- <para
->Kui &konqueror; on avatud ja näitab parajasti kataloogi, klõpsa taustal hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ja ava <quote
->omaduste</quote
-> dialoog. Paigaldamisel lisas &kpf; sellele dialoogile kaardi <guilabel
->Jagamine</guilabel
->. Sulle pakutakse võimalus käivitada &kpf;, kui see veel ei tööta. Kui klõpsad nupul <guibutton
->OK</guibutton
->, saadab see &kpf; apletile signaali sooviga lisada uus jagatav kataloog. </para>
+ <title>&kpf; põhitõed</title>
+
+ <para>&kpf; töötab apletina &kicker;il. See tähendab, et rakendus võtab ekraanil vähe ruumi ja on sealjuures ometi alati näha. &kpf; apleti käivitamiseks klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga &kicker;il ja vali <guimenu>Lisa aplett paneelile</guimenu>, mis avab dialoogi <guilabel>Apleti lisamine</guilabel>. Vali <guilabel>Avalik failiserver</guilabel> ja klõpsa nupule <guibutton>Lisa paneelile</guibutton>. </para>
+
+ <para>&kpf; ksutab jagatud kataloogide põhimõtet. Sa saad valida ühe või rohkem kataloogi, mida soovid jagada, ning kõik selle kataloogi (ja kõigi selle alamkataloogide) failid muutuvadki kõigile kättesaadavaks. </para>
+
+ <para>Palun ole äärmiselt ettevaatlik ja jälgi, milliseid katalooge välja jagada. Pea meeles, et sellisel juhul on kogu maailmale kättesaadavad kõik kataloogis ja selle alamkataloogides asuvad failid, sealhulgas <quote>peidetud</quote> failid (<quote>punktiga failid</quote>, nagu neid vahel ka nimetatakse). Seepärast vaata ette, et sa ei jagaks tundlikku infot, näiteks paroole, krüptovõtmeid, aadressiraamatut, oma asutuse sisedokumente &etc;. </para>
+
+ <para>Kui &kpf; töötab, on näha paneeli tasapinnast veidi allapoole vajunud ruudukujuline aplett ning sellel asuv <guiicon>õhupall</guiicon>ikujuline ikoon. Õhupall on nähtav siis, kui ühtegi kataloogi ei jagata. </para>
+
+ <para>Kataloogi jagamiseks klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga õhupallil, misjärel ilmub menüü, mis sisaldab vaid üht kirjet: <guimenuitem>Uus server...</guimenuitem>. Selle valimine avab <quote>nõustaja</quote>, mis esitab paar lihtsat küsimust. Neile vastates saabki määrata jagatava kataloogi. </para>
+
+ <para>Kataloogi jagamiseks saab apletti vahetult kasutada ka teisel moel. Nimelt on &kpf; integreeritud &konqueror;iga. </para>
+
+ <para>Kui &konqueror; on avatud ja näitab parajasti kataloogi, klõpsa taustal hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja ava <quote>omaduste</quote> dialoog. Paigaldamisel lisas &kpf; sellele dialoogile kaardi <guilabel>Jagamine</guilabel>. Sulle pakutakse võimalus käivitada &kpf;, kui see veel ei tööta. Kui klõpsad nupul <guibutton>OK</guibutton>, saadab see &kpf; apletile signaali sooviga lisada uus jagatav kataloog. </para>
</sect1>
@@ -171,123 +85,55 @@
<chapter id="share-config">
- <title
->Jagamise seadistamine</title>
+ <title>Jagamise seadistamine</title>
<sect1 id="listen-port">
- <title
->Pordi jälgimine</title>
-
- <para
->Iga &kpf; poolt jagatava kataloogi jaoks avatakse uus <quote
->port</quote
->. <quote
->Port</quote
-> on antud juhul lihtsalt number, mida kasutatakse võrguteenuse unikaalseks tuvastamiseks. Kui keegi võtab mingi rakenduse (&eg; veebilehitseja) abil sinu arvutiga ühendust, saab ta teenust kasutada masina aadressi ja seda <quote
->porti</quote
-> määrates, millel teenus töötab. </para>
-
- <para
-><quote
->Pordi</quote
-> põhimõte võimaldab ühel masinal töös hoida korraga enam kui ühe võrguteenuse. Igapäevaselt kasutatavate teenuste hulka võivad kuuluda näiteks &HTTP; (veeb), mis tavaliselt töötab pordis 80, &SMTP; (e-kirjade saatmine), mis tavaliselt kasutab porti 25, ja POP3 (e-kirjade vastuvõtmine), mis tavaliselt on seotud pordiga 110. </para>
-
- <para
->Üldjuhul ei ole võrguteenusega ühendust võttes vajadust määrata, millist <quote
->porti</quote
-> soovid kasutada, sest pordid on standardiseeritud. Kui keegi võtab võrgus asuval masinal ühendust pordiga 80, ootab ta seal ees leidvat &HTTP;- ehk veebiserverit. </para>
-
- <para
->&kpf; ei ole just <quote
->standardne</quote
-> teenus, mistõttu selle vaikepordiks on valitud 8001. </para>
-
- <para
->Teine kataloog, mida soovid jagada, jälgib porti 8002, ning iga järgmine kataloog ühe võrra suurema numbriga porti. </para>
-
- <para
->Teatud piirangutega võid siiski jagatavale kataloogile valida peaaegu suvalise numbriga pordi. </para>
-
- <para
->Tavaliselt on pordid numbriga alla 1000 reserveeritud <quote
->süsteemsetele</quote
-> teenustele, &ie; teenustele, mida kontrollib masina administraator, nii et kui määrad pordi numbriks vähem kui 1000, asi lihtsalt ei tööta. </para>
-
- <para
->&kpf; püüab hoiatada, kui ta ei suuda porti <quote
->kuulata</quote
-> ehk jälgida. Selleks näitab rakendus apleti ülemises vasakus nurgas <guiicon
->katkise ühenduse</guiicon
-> ikooni. &kpf; püüab takistada sind määramast enam kui üht kataloogi samale pordile, kuid ta ei takista määramast jagatavat kataloogi pordile, mida kasutab juba mõni muu teenus, näiteks <quote
->tõeline</quote
-> veebiserver. </para>
-
- <para
->Kui näed <guiicon
->katkise ühenduse</guiicon
-> ikooni, klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga võrguliikluse graafikul ja vali käsk <guimenuitem
->Seadistused...</guimenuitem
->. Nüüd püüa muuta jälgitavat porti ja klõpsa nuppu <guibutton
->OK</guibutton
->. Eeldades, et valisid seekord vaba pordi, näed <guiicon
->katkise ühenduse</guiicon
-> ikooni kadumas ning nüüd on võimalik ka jagatava kataloogiga ühendust saada. </para>
+ <title>Pordi jälgimine</title>
+
+ <para>Iga &kpf; poolt jagatava kataloogi jaoks avatakse uus <quote>port</quote>. <quote>Port</quote> on antud juhul lihtsalt number, mida kasutatakse võrguteenuse unikaalseks tuvastamiseks. Kui keegi võtab mingi rakenduse (&eg; veebilehitseja) abil sinu arvutiga ühendust, saab ta teenust kasutada masina aadressi ja seda <quote>porti</quote> määrates, millel teenus töötab. </para>
+
+ <para><quote>Pordi</quote> põhimõte võimaldab ühel masinal töös hoida korraga enam kui ühe võrguteenuse. Igapäevaselt kasutatavate teenuste hulka võivad kuuluda näiteks &HTTP; (veeb), mis tavaliselt töötab pordis 80, &SMTP; (e-kirjade saatmine), mis tavaliselt kasutab porti 25, ja POP3 (e-kirjade vastuvõtmine), mis tavaliselt on seotud pordiga 110. </para>
+
+ <para>Üldjuhul ei ole võrguteenusega ühendust võttes vajadust määrata, millist <quote>porti</quote> soovid kasutada, sest pordid on standardiseeritud. Kui keegi võtab võrgus asuval masinal ühendust pordiga 80, ootab ta seal ees leidvat &HTTP;- ehk veebiserverit. </para>
+
+ <para>&kpf; ei ole just <quote>standardne</quote> teenus, mistõttu selle vaikepordiks on valitud 8001. </para>
+
+ <para>Teine kataloog, mida soovid jagada, jälgib porti 8002, ning iga järgmine kataloog ühe võrra suurema numbriga porti. </para>
+
+ <para>Teatud piirangutega võid siiski jagatavale kataloogile valida peaaegu suvalise numbriga pordi. </para>
+
+ <para>Tavaliselt on pordid numbriga alla 1000 reserveeritud <quote>süsteemsetele</quote> teenustele, &ie; teenustele, mida kontrollib masina administraator, nii et kui määrad pordi numbriks vähem kui 1000, asi lihtsalt ei tööta. </para>
+
+ <para>&kpf; püüab hoiatada, kui ta ei suuda porti <quote>kuulata</quote> ehk jälgida. Selleks näitab rakendus apleti ülemises vasakus nurgas <guiicon>katkise ühenduse</guiicon> ikooni. &kpf; püüab takistada sind määramast enam kui üht kataloogi samale pordile, kuid ta ei takista määramast jagatavat kataloogi pordile, mida kasutab juba mõni muu teenus, näiteks <quote>tõeline</quote> veebiserver. </para>
+
+ <para>Kui näed <guiicon>katkise ühenduse</guiicon> ikooni, klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga võrguliikluse graafikul ja vali käsk <guimenuitem>Seadistused...</guimenuitem>. Nüüd püüa muuta jälgitavat porti ja klõpsa nuppu <guibutton>OK</guibutton>. Eeldades, et valisid seekord vaba pordi, näed <guiicon>katkise ühenduse</guiicon> ikooni kadumas ning nüüd on võimalik ka jagatava kataloogiga ühendust saada. </para>
</sect1>
<sect1 id="bandwidth-limit">
- <title
->Läbilaskevõime limiit</title>
+ <title>Läbilaskevõime limiit</title>
- <para
->Mõiste <quote
->läbilaskevõime</quote
-> tähendab siin andmete hulka, mida saab ühenduse kaudu teatud aja jooksul edastada. Tehnilisemalt öeldakse vahest, et see näitab, kui <quote
->jäme</quote
-> on <quote
->toru</quote
->. See võrdlus on üsna kohane. </para>
+ <para>Mõiste <quote>läbilaskevõime</quote> tähendab siin andmete hulka, mida saab ühenduse kaudu teatud aja jooksul edastada. Tehnilisemalt öeldakse vahest, et see näitab, kui <quote>jäme</quote> on <quote>toru</quote>. See võrdlus on üsna kohane. </para>
- <para
->&kpf; võimaldab määrata, kui suur peaks olema konkreetse jagatava kataloogi läbilaskevõime. See tuleb kasuks, kui püüad vältida oma võrguühenduse ülekoormamist jagatavaid faile allatõmbavate isikute poolt. Kui kasutad näiteks modemit, jäävad sulle endale vaid mõned kilobaidid sekundis. Läbilaskevõime piirangute seadmine &kpf; poolt jagatavatele ressurssidele võimaldab sul enda tarbeks rohkem jätta. </para>
+ <para>&kpf; võimaldab määrata, kui suur peaks olema konkreetse jagatava kataloogi läbilaskevõime. See tuleb kasuks, kui püüad vältida oma võrguühenduse ülekoormamist jagatavaid faile allatõmbavate isikute poolt. Kui kasutad näiteks modemit, jäävad sulle endale vaid mõned kilobaidid sekundis. Läbilaskevõime piirangute seadmine &kpf; poolt jagatavatele ressurssidele võimaldab sul enda tarbeks rohkem jätta. </para>
- <para
->Nagu mainitud, mõõdab &kpf; läbilaskevõimet kilobaitides sekundi kohta ehk lühendina kB/s. Tüüpiline modem võimaldab keskmiselt 5 kB/s, mistõttu kõigi &kpf; poolt jagatavate ressursside piiramine väiksema väärtusega oleks igati mõttekas (sõltuvalt muidugi sellest, kuidas kavatsed &kpf;i kasutada). </para>
+ <para>Nagu mainitud, mõõdab &kpf; läbilaskevõimet kilobaitides sekundi kohta ehk lühendina kB/s. Tüüpiline modem võimaldab keskmiselt 5 kB/s, mistõttu kõigi &kpf; poolt jagatavate ressursside piiramine väiksema väärtusega oleks igati mõttekas (sõltuvalt muidugi sellest, kuidas kavatsed &kpf;i kasutada). </para>
</sect1>
<sect1 id="follow-symlinks">
- <title
->Nimeviitade järgimine</title>
-
- <para
->Nimeviit on spetsiaalne fail, mis kujutab endast viita mingile muule failisüsteemi failile või kataloogile. Viita järgides jõuad viidatava faili või kataloogini, sest üldjuhul on viit läbipaistev. </para>
-
- <para
->Vaikimisi ei luba &kpf; jagataval ressursil nimeviitu järgida. See tähendab, et kui jagad kataloogi <filename class="directory"
->sinu/kodukataloog/public_html</filename
-> ja lood kataloogis <filename class="directory"
->public_html</filename
-> viida, mis osutab kataloogile <filename class="directory"
->/tmp</filename
->, siis need, kes soovivad saada ressurssi <filename class="directory"
->/tmp</filename
->, näevad kataloogi <filename
->/tmp</filename
-> sisu. </para>
-
- <para
->Üldiselt ei ole sugugi hea mõte võimaldada sellisel moel nimeviitu järgida. Peamine põhjus, miks see üldse on lubatud, seisab selles, et nii saab luua jagatavas kataloogis viitu mingile muule asukohale sellessamas jagatavas kataloogis. See võib olla kasulik, kui jagad näiteks tervet <quote
->veebisaiti</quote
-> - mis aga, nagu juba mainitud, ei ole sugugi &kpf; eesmärk. </para>
-
- <para
->Igatahes ole ettevaatlik ja ära viita kuhugi oma failisüsteemis, kus leidub tundlikku infot! </para>
+ <title>Nimeviitade järgimine</title>
+
+ <para>Nimeviit on spetsiaalne fail, mis kujutab endast viita mingile muule failisüsteemi failile või kataloogile. Viita järgides jõuad viidatava faili või kataloogini, sest üldjuhul on viit läbipaistev. </para>
+
+ <para>Vaikimisi ei luba &kpf; jagataval ressursil nimeviitu järgida. See tähendab, et kui jagad kataloogi <filename class="directory">sinu/kodukataloog/public_html</filename> ja lood kataloogis <filename class="directory">public_html</filename> viida, mis osutab kataloogile <filename class="directory">/tmp</filename>, siis need, kes soovivad saada ressurssi <filename class="directory">/tmp</filename>, näevad kataloogi <filename>/tmp</filename> sisu. </para>
+
+ <para>Üldiselt ei ole sugugi hea mõte võimaldada sellisel moel nimeviitu järgida. Peamine põhjus, miks see üldse on lubatud, seisab selles, et nii saab luua jagatavas kataloogis viitu mingile muule asukohale sellessamas jagatavas kataloogis. See võib olla kasulik, kui jagad näiteks tervet <quote>veebisaiti</quote> - mis aga, nagu juba mainitud, ei ole sugugi &kpf; eesmärk. </para>
+
+ <para>Igatahes ole ettevaatlik ja ära viita kuhugi oma failisüsteemis, kus leidub tundlikku infot! </para>
</sect1>
@@ -295,28 +141,23 @@
<chapter id="faq">
- <title
->Küsimused ja vastused</title>
+ <title>Küsimused ja vastused</title>
<qandaset id="faq-questions">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Miks puudub &kpf;-il igasugune turvamehhanism?</para>
+ <para>Miks puudub &kpf;-il igasugune turvamehhanism?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Tegelikult sisaldab &kpf; üsna mitmeid meetmeid, mille eesmärk on takistada kasutajal kogemata pakkumast ligipääsu tundlikule infole. Küll puudub paroolikaitse ja krüptimine, mis, nagu kohe seletame, on päris sihilik. </para>
+ <para>Tegelikult sisaldab &kpf; üsna mitmeid meetmeid, mille eesmärk on takistada kasutajal kogemata pakkumast ligipääsu tundlikule infole. Küll puudub paroolikaitse ja krüptimine, mis, nagu kohe seletame, on päris sihilik. </para>
- <para
->Mida rohkem turvameetmeid on teenusele lisatud, seda turvalisemalt selle kasutajad ennast tunnevad. Paraku peab tegeliku turvalisuse saavutamiseks ka väga hästi aru saama kõigist selle aspektidest. Nii ei ole näiteks paroolikaitsest suurt midagi kasu, kui kasutaja ei tea, kuidas korralikku parooli määrata. Seepärast otsustasime turvalisust üldse mitte pakkuda, lootes, et nii on kasutajal lihtsam mõista, mida kõik tähendab, ega pruugi kuid või aastaid omandada võrguturvalisuse kõikvõimalikke keerdkäike. </para>
+ <para>Mida rohkem turvameetmeid on teenusele lisatud, seda turvalisemalt selle kasutajad ennast tunnevad. Paraku peab tegeliku turvalisuse saavutamiseks ka väga hästi aru saama kõigist selle aspektidest. Nii ei ole näiteks paroolikaitsest suurt midagi kasu, kui kasutaja ei tea, kuidas korralikku parooli määrata. Seepärast otsustasime turvalisust üldse mitte pakkuda, lootes, et nii on kasutajal lihtsam mõista, mida kõik tähendab, ega pruugi kuid või aastaid omandada võrguturvalisuse kõikvõimalikke keerdkäike. </para>
- <para
->Meie põhimõte on äärmiselt lihtne: kui määrad kataloogi jagatavaks, on see kättesaadav kogu maailmale. Kui sa ei taha, et see oleks kättesaadav kogu maailmale, ära seda jaga. </para>
+ <para>Meie põhimõte on äärmiselt lihtne: kui määrad kataloogi jagatavaks, on see kättesaadav kogu maailmale. Kui sa ei taha, et see oleks kättesaadav kogu maailmale, ära seda jaga. </para>
</answer>
@@ -328,37 +169,26 @@
<chapter id="credits">
- <title
->Autorid ja litsents</title>
+ <title>Autorid ja litsents</title>
- <para
->&kpf; </para>
+ <para>&kpf; </para>
- <para
->Rakenduse autoriõigus 2002: &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
+ <para>Rakenduse autoriõigus 2002: &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
- <para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
+ <para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
-&underFDL; <para
->&kpf;-i levitatakse MIT litsentsi tingimustel. </para>
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
+&underFDL; <para>&kpf;-i levitatakse MIT litsentsi tingimustel. </para>
</chapter>
<appendix id="installation">
- <title
->Paigaldamine</title>
+ <title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kpf">
- <title
->&kpf; hankimine</title>
+ <title>&kpf; hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook
index c9a83c2559a..a61a329275a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook
@@ -1,25 +1,11 @@
<appendix id="appendix-accounting-template">
-<title
->Telefoniarve arvestamise malli näidis</title>
-
-<para
->Kui sa ei leia oma piirkonnale reeglit, tuleb sul see ise kirjutada järgnevat malli eeskujuks võttes. Ära pelga, tegelikult on see üpris lihtne.</para>
-
-<para
->Ära unusta omaloodud reegleid saatmast ka &kppp; hooldajale. Loodud reegli süntaksit saab kontrollida &kppp; käsurea võtmega <userinput
-><option
->-r</option
-> <replaceable
->reeglifail</replaceable
-></userinput
-> ning see tuleb paigaldada kataloogi <filename class="directory"
->${TDEDIR}/share/apps/kppp/Rules</filename
-> või <filename class="directory"
->${HOME}/.trinity/share/apps/kppp/Rules</filename
->, enne kui seda saab dialoogis valida.</para>
-
-<programlisting
->################################################################
+<title>Telefoniarve arvestamise malli näidis</title>
+
+<para>Kui sa ei leia oma piirkonnale reeglit, tuleb sul see ise kirjutada järgnevat malli eeskujuks võttes. Ära pelga, tegelikult on see üpris lihtne.</para>
+
+<para>Ära unusta omaloodud reegleid saatmast ka &kppp; hooldajale. Loodud reegli süntaksit saab kontrollida &kppp; käsurea võtmega <userinput><option>-r</option> <replaceable>reeglifail</replaceable></userinput> ning see tuleb paigaldada kataloogi <filename class="directory">${TDEDIR}/share/apps/kppp/Rules</filename> või <filename class="directory">${HOME}/.trinity/share/apps/kppp/Rules</filename>, enne kui seda saab dialoogis valida.</para>
+
+<programlisting>################################################################
#
# Lahtiütlus/Litsents
# Selle malli autoriõigus (c): Mario Weilguni &lt;mweilguni@kde.org&gt;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook
index c83c65010e5..ecd8e553044 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook
@@ -1,326 +1,152 @@
<chapter id="callback">
-<title
->&kppp; seadistamine tagasihelistamiseks</title>
+<title>&kppp; seadistamine tagasihelistamiseks</title>
-<para
->Selle peatüki allikaks on Martin H&auml;fneri <email
->mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email
-> materjal</para>
+<para>Selle peatüki allikaks on Martin H&auml;fneri <email>mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email> materjal</para>
<sect1 id="unix-callback-server">
-<title
->&UNIX; või &Linux; tagasihelistamisserver</title>
+<title>&UNIX; või &Linux; tagasihelistamisserver</title>
-<para
->See osa tutvustab sissejuhatavalt &UNIX; (&Linux;) tagasihelistamist ning seda, kuidas seadistada &kppp; ühenduma &UNIX; tagasihelistamisserveriga, eriti aga skriptil baseeruva &Linux; <link linkend="callback-resources"
->tagasihelistamisserveriga</link
-></para>
+<para>See osa tutvustab sissejuhatavalt &UNIX; (&Linux;) tagasihelistamist ning seda, kuidas seadistada &kppp; ühenduma &UNIX; tagasihelistamisserveriga, eriti aga skriptil baseeruva &Linux; <link linkend="callback-resources">tagasihelistamisserveriga</link></para>
<sect2>
-<title
->Sissejuhatus tagasihelistamisse</title>
+<title>Sissejuhatus tagasihelistamisse</title>
-<para
->Tagasihelistamise kasutamiseks on mitu põhjust. Mõned neist on järgmised:</para>
+<para>Tagasihelistamise kasutamiseks on mitu põhjust. Mõned neist on järgmised:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kohaliku võrgu turvalisuse suurendamine</para>
+<para>Kohaliku võrgu turvalisuse suurendamine</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Väliste kaastöötajate kulude kahandamine</para>
+<para>Väliste kaastöötajate kulude kahandamine</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Telefoniarvete kontrollimine, kui kõnesid hinnatakse ärikuludena</para>
+<para>Telefoniarvete kontrollimine, kui kõnesid hinnatakse ärikuludena</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Mõtle: keegi helistab sinu numbrile serveril ja murrab sinu parooli lahti. Jah, milleks üldse oma internetiühendusel tulemüüri hoida, kui ligipääs võrgule nii lihtne on?</para>
-
-<para
->Tagasihelistamistarkvara päris tavaliselt sinu nime ja katkestab siis ühenduse. Seejärel helistatakse sulle tagasi, tavaliselt numbril, mis on salvestatud <emphasis
->serveri</emphasis
-> andmebaasi. Klient võtab kõne vastu ja jätkab rahulikult sissehelistamisteenuse kasutamist. Server pärib nüüd kasutajanime ja parooli, teades, et tegemist on sellega, kes sa ütlesid end esimese kõne ajal olevat - või vähemalt, et see keegi asub selles kohas, kus ta ütles end esimese kõne ajal asuvat. Rajatakse normaalne ühendus ja käivitatakse <application
->pppd</application
->.</para>
-
-<para
->Tekib suur küsimus: kuidas panna klient telefoni vastu võtma, kui server tagasi helistab? Kas selleks on vaja erilist rakendust, näiteks <application
->mgetty</application
->? Vastus: <emphasis
->ei</emphasis
->, mingit erilist klientrakendust ei ole vaja. Üldiselt võib tagasihelistamisühenduseks kasutada enam-vähem iga klienti, isegi täiesti tavalist terminali, näiteks <application
->minicom</application
->.</para>
-
-<para
->Piisab vaid sellest, et anda modemile käsk <command
->AutoAnswer</command
->, mis vastab kõnele, kui modem saab signaali <computeroutput
->RING</computeroutput
->. Seda saab teha järgmise modemikäsuga:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->AT&amp;SO=1</command
-></userinput
->
+<para>Mõtle: keegi helistab sinu numbrile serveril ja murrab sinu parooli lahti. Jah, milleks üldse oma internetiühendusel tulemüüri hoida, kui ligipääs võrgule nii lihtne on?</para>
+
+<para>Tagasihelistamistarkvara päris tavaliselt sinu nime ja katkestab siis ühenduse. Seejärel helistatakse sulle tagasi, tavaliselt numbril, mis on salvestatud <emphasis>serveri</emphasis> andmebaasi. Klient võtab kõne vastu ja jätkab rahulikult sissehelistamisteenuse kasutamist. Server pärib nüüd kasutajanime ja parooli, teades, et tegemist on sellega, kes sa ütlesid end esimese kõne ajal olevat - või vähemalt, et see keegi asub selles kohas, kus ta ütles end esimese kõne ajal asuvat. Rajatakse normaalne ühendus ja käivitatakse <application>pppd</application>.</para>
+
+<para>Tekib suur küsimus: kuidas panna klient telefoni vastu võtma, kui server tagasi helistab? Kas selleks on vaja erilist rakendust, näiteks <application>mgetty</application>? Vastus: <emphasis>ei</emphasis>, mingit erilist klientrakendust ei ole vaja. Üldiselt võib tagasihelistamisühenduseks kasutada enam-vähem iga klienti, isegi täiesti tavalist terminali, näiteks <application>minicom</application>.</para>
+
+<para>Piisab vaid sellest, et anda modemile käsk <command>AutoAnswer</command>, mis vastab kõnele, kui modem saab signaali <computeroutput>RING</computeroutput>. Seda saab teha järgmise modemikäsuga:</para>
+
+<screen><userinput><command>AT&amp;SO=1</command></userinput>
</screen>
-<para
->See annab modemile korralduse kõne vastu võtta pärast ühekordset signaali <computeroutput
->RING</computeroutput
->.</para>
-
-<para
->Sarnaselt paljudele klientrakendustele kontrollib &kppp;, kas server on ühenduse sulgenud, ning peatab aktiivse seansi, kui tuvastab signaali <computeroutput
->NO CARRIER</computeroutput
->. Siin peitubki tagasihelistamise ainus tõeline probleem. Signaal <computeroutput
->NO CARRIER</computeroutput
-> tuvastatakse mõistagi hetkel, mil tagasihelistamisserver kõne katkestab. Seepärast kasutavad mõned serverid spetsiaalset sisselogimisrakendust. Kuidas probleem lahendada? Modemile tuleb anda korraldus tunnustada kogu aeg signaali <computeroutput
->CARRIER UP</computeroutput
-> (mis ei tekita mingeid probleeme, kui annad kliendile korralduse kõne katkestada). Seda saab teha järgmise käsuga:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->AT&amp;C0</command
-></userinput
->
+<para>See annab modemile korralduse kõne vastu võtta pärast ühekordset signaali <computeroutput>RING</computeroutput>.</para>
+
+<para>Sarnaselt paljudele klientrakendustele kontrollib &kppp;, kas server on ühenduse sulgenud, ning peatab aktiivse seansi, kui tuvastab signaali <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput>. Siin peitubki tagasihelistamise ainus tõeline probleem. Signaal <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput> tuvastatakse mõistagi hetkel, mil tagasihelistamisserver kõne katkestab. Seepärast kasutavad mõned serverid spetsiaalset sisselogimisrakendust. Kuidas probleem lahendada? Modemile tuleb anda korraldus tunnustada kogu aeg signaali <computeroutput>CARRIER UP</computeroutput> (mis ei tekita mingeid probleeme, kui annad kliendile korralduse kõne katkestada). Seda saab teha järgmise käsuga:</para>
+
+<screen><userinput><command>AT&amp;C0</command></userinput>
</screen>
-<para
->Kui soovid seda testida, kasuta esmalt tavalist terminali, näiteks <application
->minicom</application
->, ja võta kõne oma tagasihelistamisserverile, et näha, mis juhtub.</para>
+<para>Kui soovid seda testida, kasuta esmalt tavalist terminali, näiteks <application>minicom</application>, ja võta kõne oma tagasihelistamisserverile, et näha, mis juhtub.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&kppp; seadistamine</title>
+<title>&kppp; seadistamine</title>
-<para
->Teooria on nüüd läbi, aga kuidas panna &kppp; sellist ühendust tunnistama ja käsitlema? </para>
+<para>Teooria on nüüd läbi, aga kuidas panna &kppp; sellist ühendust tunnistama ja käsitlema? </para>
-<para
->See on õigupoolest üsna lihtne.</para>
+<para>See on õigupoolest üsna lihtne.</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Kõigepealt anna modemile korraldus ühendusi vastu võtta ning mitte peatada läbirääkimisi, kui tagasihelistamisserver kõne esimesel korral katkestab. Mõlemat võimalust saab määrata &kppp; seadistustedialoogi kaardil <guilabel
->Modem</guilabel
->, kui lisada võimalusele <guilabel
->Numbrivalimise käsustring</guilabel
-> string <command
->AT&amp;C0S0=1DT</command
-></para>
-<para
->Midagi muud &kppp; seadistustes muuta ei tule. Kui modemi initsialiseerimisel ja lähtestamisel esineb probleeme, uuri lähemalt osa <link linkend="callback-troubleshooting"
->Probleemid</link
->.</para>
+<para>Kõigepealt anna modemile korraldus ühendusi vastu võtta ning mitte peatada läbirääkimisi, kui tagasihelistamisserver kõne esimesel korral katkestab. Mõlemat võimalust saab määrata &kppp; seadistustedialoogi kaardil <guilabel>Modem</guilabel>, kui lisada võimalusele <guilabel>Numbrivalimise käsustring</guilabel> string <command>AT&amp;C0S0=1DT</command></para>
+<para>Midagi muud &kppp; seadistustes muuta ei tule. Kui modemi initsialiseerimisel ja lähtestamisel esineb probleeme, uuri lähemalt osa <link linkend="callback-troubleshooting">Probleemid</link>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Mõtle nüüd korraks serveri peale. Arvesta, et &UNIX;, &Windows; ja Macintoshi operatsioonisüsteemid lõpetavad erinevalt rida tekstifailis ning seetõttu ka sisselogimisprotseduuris. Kui võtab ühendust &Windows; serveriga, kasuta <userinput
->CR/LF</userinput
->, &UNIX; serveri korral <userinput
->CR</userinput
-> ja Macintoshi serveri puhul <userinput
->LF</userinput
-> </para>
+<para>Mõtle nüüd korraks serveri peale. Arvesta, et &UNIX;, &Windows; ja Macintoshi operatsioonisüsteemid lõpetavad erinevalt rida tekstifailis ning seetõttu ka sisselogimisprotseduuris. Kui võtab ühendust &Windows; serveriga, kasuta <userinput>CR/LF</userinput>, &UNIX; serveri korral <userinput>CR</userinput> ja Macintoshi serveri puhul <userinput>LF</userinput> </para>
</step>
<step>
-<para
->Käesolevate juhiste juures eeldame, et kasutad helistamiseks &Linux; tagasihelistamispaketti tavalise sisselogimisega (mitte <acronym
->PAP</acronym
-> või midagi sellist).</para>
-<para
->Määra konto seadistustedialoogis kaardil <guilabel
->Helistamine</guilabel
-> <guilabel
->autentimise</guilabel
-> võimaluseks <guilabel
->Skriptil baseeruv</guilabel
-></para>
+<para>Käesolevate juhiste juures eeldame, et kasutad helistamiseks &Linux; tagasihelistamispaketti tavalise sisselogimisega (mitte <acronym>PAP</acronym> või midagi sellist).</para>
+<para>Määra konto seadistustedialoogis kaardil <guilabel>Helistamine</guilabel> <guilabel>autentimise</guilabel> võimaluseks <guilabel>Skriptil baseeruv</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Nüüd tuleb luua sisselogimisskript. Sisselogimisskriptide loomine ja redigeerimine on üks &kppp; vaimustavaid võimalusi. Selle leiab dialoogi <guilabel
->Konto redigeerimine</guilabel
-> kaardil <guilabel
->Sisselogimisskript</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Antud näites tuleb kasutajal <systemitem
->kasutajaxyz</systemitem
-> helistamisel pruukida järgnevat skripti. Tagasihelistamisserveril on juba olemas nimed ja vastavad telefoninumbrid, nii et turvalisuse huvides vali telefoninumber aliasega.</para>
-
-<para
->Iga rea puhul vali dialoogis vasakul paiknevast hüpikkastist vajalik kriteerium ning kirjuta tegevus sellest paremal asuvasse tekstikasti. Klõpsuga nupul <guibutton
->Lisa</guibutton
-> saad iga rea skripti lisada. Keskel asuva nupuga <guibutton
->Lisa</guibutton
-> saab rea lisada suvalisse kohta skriptis (vaikimisi lisatakse see lõppu) ning nupuga <guibutton
->Eemalda</guibutton
-> rea kustutada, kui juhtusid vea tegema.</para>
-
-<para
->Kogu skript peaks välja nägema umbes nii (küll ilma kommentaarideta, mis siin algavad märgiga #)</para>
-
-<screen
->Expect ogin: <lineannotation
-># pea meeles, et me kasutame tavalist terminalis sisselogimist</lineannotation>
-ID "" <lineannotation
-># kppp saadab peadialoogis määratud
+<para>Nüüd tuleb luua sisselogimisskript. Sisselogimisskriptide loomine ja redigeerimine on üks &kppp; vaimustavaid võimalusi. Selle leiab dialoogi <guilabel>Konto redigeerimine</guilabel> kaardil <guilabel>Sisselogimisskript</guilabel>.</para>
+
+<para>Antud näites tuleb kasutajal <systemitem>kasutajaxyz</systemitem> helistamisel pruukida järgnevat skripti. Tagasihelistamisserveril on juba olemas nimed ja vastavad telefoninumbrid, nii et turvalisuse huvides vali telefoninumber aliasega.</para>
+
+<para>Iga rea puhul vali dialoogis vasakul paiknevast hüpikkastist vajalik kriteerium ning kirjuta tegevus sellest paremal asuvasse tekstikasti. Klõpsuga nupul <guibutton>Lisa</guibutton> saad iga rea skripti lisada. Keskel asuva nupuga <guibutton>Lisa</guibutton> saab rea lisada suvalisse kohta skriptis (vaikimisi lisatakse see lõppu) ning nupuga <guibutton>Eemalda</guibutton> rea kustutada, kui juhtusid vea tegema.</para>
+
+<para>Kogu skript peaks välja nägema umbes nii (küll ilma kommentaarideta, mis siin algavad märgiga #)</para>
+
+<screen>Expect ogin: <lineannotation># pea meeles, et me kasutame tavalist terminalis sisselogimist</lineannotation>
+ID "" <lineannotation># kppp saadab peadialoogis määratud
kasutajanime</lineannotation>
-Expect for kasutajaxyz: <lineannotation
-># näidatakse saadaolevate numbrite nimekirja,
-kust kasutaja peaks ühe valima</lineannotation
->
-Send kasutajaxyz-home <lineannotation
-># kasutaja soovib tagasihelistamist
+Expect for kasutajaxyz: <lineannotation># näidatakse saadaolevate numbrite nimekirja,
+kust kasutaja peaks ühe valima</lineannotation>
+Send kasutajaxyz-home <lineannotation># kasutaja soovib tagasihelistamist
oma kodusel numbril</lineannotation>
-Expect ogin: <lineannotation
-># Tagasihelistamisprotsess on käimas,
+Expect ogin: <lineannotation># Tagasihelistamisprotsess on käimas,
uus ühendus ja sestap ka uus sisselogimine.</lineannotation>
ID
-Expect assword: <lineannotation
-># Nüüd saada oma parool</lineannotation>
-Expect &gt; <lineannotation
-># Oota käsuviipa (selle
+Expect assword: <lineannotation># Nüüd saada oma parool</lineannotation>
+Expect &gt; <lineannotation># Oota käsuviipa (selle
viiba vorm võib erineda)</lineannotation>
-Send start_ppp <lineannotation
-># see käsk käivitab pppd</lineannotation
->
+Send start_ppp <lineannotation># see käsk käivitab pppd</lineannotation>
</screen>
-<para
->Pärast sisselogimissoovi ootamist saadab kasutaja oma kasutajanime ja ootab sellele kasutajale kättesaadavate telefoninumbrite nimekirja. Seejärel ütleb ta serverile, millisel pakutavatest numbritest tuleks tagasi helistada. &kppp; võib selleks dialoogi avada, kui sinu asukoht sageli muutub, &eg; kui oled müügiagent ja elad peamiselt hotellides. Seejärel ootab server autentimiseks kasutajanime ja parooli, kuid enne seda lõpetab kõne ja helistab tagasi. Nüüd saadetakse autentimisinfo, &kppp; ootab käsurea viipa ning käivitab siis väikese skripti (antud näites nimega <filename
->start_ppp</filename
->), mis käivitab serveril <application
->pppd</application
->.</para>
+<para>Pärast sisselogimissoovi ootamist saadab kasutaja oma kasutajanime ja ootab sellele kasutajale kättesaadavate telefoninumbrite nimekirja. Seejärel ütleb ta serverile, millisel pakutavatest numbritest tuleks tagasi helistada. &kppp; võib selleks dialoogi avada, kui sinu asukoht sageli muutub, &eg; kui oled müügiagent ja elad peamiselt hotellides. Seejärel ootab server autentimiseks kasutajanime ja parooli, kuid enne seda lõpetab kõne ja helistab tagasi. Nüüd saadetakse autentimisinfo, &kppp; ootab käsurea viipa ning käivitab siis väikese skripti (antud näites nimega <filename>start_ppp</filename>), mis käivitab serveril <application>pppd</application>.</para>
-<para
-><filename
->start_ppp</filename
-> skript näeb välja umbes selline:</para>
+<para><filename>start_ppp</filename> skript näeb välja umbes selline:</para>
-<programlisting
->#!/bin/sh
+<programlisting>#!/bin/sh
stty -echo
exec /usr/sbin/pppd -detach silent modem
</programlisting>
-<para
->Mõistagi ei ole selles käsiraamatus ruumi ega võimalust kirjeldada <acronym
->PPP</acronym
-> serveri seadistamist. Täpsemat infot leiab soovi korral <application
->pppd</application
-> manuaalilehekülgedelt. Tagasihelistamisserveri suurepärane kirjeldus aga leidub veebiaadressil <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback"
->http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback</ulink
-></para>
+<para>Mõistagi ei ole selles käsiraamatus ruumi ega võimalust kirjeldada <acronym>PPP</acronym> serveri seadistamist. Täpsemat infot leiab soovi korral <application>pppd</application> manuaalilehekülgedelt. Tagasihelistamisserveri suurepärane kirjeldus aga leidub veebiaadressil <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback">http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback</ulink></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Kõik muud asjad, näiteks <application
->pppd</application
-> või <acronym
->IP</acronym
-> seadistused, töötavad nagu tavaliselt ning kõne jaoks ei ole vaja mingit erilist tarkvara.</para>
+<para>Kõik muud asjad, näiteks <application>pppd</application> või <acronym>IP</acronym> seadistused, töötavad nagu tavaliselt ning kõne jaoks ei ole vaja mingit erilist tarkvara.</para>
<note>
-<para
->&kppp; tagasihelistamisrakendus ja muud rakendused, näiteks <application
->mgetty</application
-> või mingi muu faxgetty võivad töötada ühel ja samal jadapordil. Sissehelistamisel probleeme ei teki, sest &kppp; loob lukustusfaili, mis ütleb getty-rakendusele, et liini kasutab parajasti mingi muu rakendus (antud juhul siis mõistagi &kppp;).</para>
+<para>&kppp; tagasihelistamisrakendus ja muud rakendused, näiteks <application>mgetty</application> või mingi muu faxgetty võivad töötada ühel ja samal jadapordil. Sissehelistamisel probleeme ei teki, sest &kppp; loob lukustusfaili, mis ütleb getty-rakendusele, et liini kasutab parajasti mingi muu rakendus (antud juhul siis mõistagi &kppp;).</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="callback-troubleshooting">
-<title
->Probleemid</title>
+<title>Probleemid</title>
-<para
->&kppp; tagasihelistamisrežiimil on siiski ka mõningaid teadaolevaid probleeme:</para>
+<para>&kppp; tagasihelistamisrežiimil on siiski ka mõningaid teadaolevaid probleeme:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Modemit automaatseks vastamiseks initsialiseerides tuleb modem lähtestada pärast ühenduse sulgemist. Vastasel juhul jätkab modem liini hõivamist, mis ei ole sugugi hea mõte, kui see liin on sinu ainus ja/või peamine telefoniliin.</para>
+<para>Modemit automaatseks vastamiseks initsialiseerides tuleb modem lähtestada pärast ühenduse sulgemist. Vastasel juhul jätkab modem liini hõivamist, mis ei ole sugugi hea mõte, kui see liin on sinu ainus ja/või peamine telefoniliin.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kppp;-l võib olla mõningaid pisiprobleeme liini jagamisel teiste rakendustega, näiteks <application
->mgetty</application
->. Kui <application
->mgetty</application
-> töötab samal modemiliinil, ei suuda &kppp; modemit korrektselt initsialiseerida. </para>
+<para>&kppp;-l võib olla mõningaid pisiprobleeme liini jagamisel teiste rakendustega, näiteks <application>mgetty</application>. Kui <application>mgetty</application> töötab samal modemiliinil, ei suuda &kppp; modemit korrektselt initsialiseerida. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kppp; ei suuda pakkuda viipa teatud kasutaja sisendile skriptil baseeruva sisselogimise ajal. Kui kasutad ülaltoodud näidisskripti, küsib &kppp; õnnetuseks kasutajanime ka teist korda, kui tagasihelistamisserver seda nõuab. Sellest hädast võib lahti saada oma kasutajanime otse sisselogimisskripti kirjutades (see ei ole küll eriti kena, aga vähemalt toimib...)</para>
+<para>&kppp; ei suuda pakkuda viipa teatud kasutaja sisendile skriptil baseeruva sisselogimise ajal. Kui kasutad ülaltoodud näidisskripti, küsib &kppp; õnnetuseks kasutajanime ka teist korda, kui tagasihelistamisserver seda nõuab. Sellest hädast võib lahti saada oma kasutajanime otse sisselogimisskripti kirjutades (see ei ole küll eriti kena, aga vähemalt toimib...)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="callback-resources">
-<title
->Serveritarkvara internetis</title>
-
-<para
->&Linux; tagasihelistamisserveri tarkvara leidub paljudes kohtades.</para>
-
-<para
->Kuulus <application
->mgetty</application
-> on väga võimas rakendus, mis suudab toime tulla ka tagasihelistamisühendustega. Kirjelduse, kuidas <application
->mgetty</application
-> selliseks ülesandeks seadistada, on kirja pannud Colin McKinnon <email
->colin@wew.co.uk</email
-> ja see asub aadressil <ulink url="http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm"
->http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm</ulink
->.</para>
-
-<para
->&Linux; jaoks on ka juba kasutamisvalmis pakett aadressil <ulink url="http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html"
->http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html</ulink
->. Seda paketti hooldab Frank B. Brokken <email
->frank@icce.rug.nl</email
->. Selle seadistamine on küll loogiline, aga mitte just väga lihtne, mistõttu ma kirjutasin selle kohta lühikese sissejuhatuse, mis asub aadressil <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback"
->http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback/</ulink
->, kus on ka veidi üldisemalt räägitud sissehelistamisest üldse.</para>
+<title>Serveritarkvara internetis</title>
+
+<para>&Linux; tagasihelistamisserveri tarkvara leidub paljudes kohtades.</para>
+
+<para>Kuulus <application>mgetty</application> on väga võimas rakendus, mis suudab toime tulla ka tagasihelistamisühendustega. Kirjelduse, kuidas <application>mgetty</application> selliseks ülesandeks seadistada, on kirja pannud Colin McKinnon <email>colin@wew.co.uk</email> ja see asub aadressil <ulink url="http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm">http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm</ulink>.</para>
+
+<para>&Linux; jaoks on ka juba kasutamisvalmis pakett aadressil <ulink url="http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html">http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html</ulink>. Seda paketti hooldab Frank B. Brokken <email>frank@icce.rug.nl</email>. Selle seadistamine on küll loogiline, aga mitte just väga lihtne, mistõttu ma kirjutasin selle kohta lühikese sissejuhatuse, mis asub aadressil <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback">http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback/</ulink>, kus on ka veidi üldisemalt räägitud sissehelistamisest üldse.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="nt-callback">
-<title
->&Windows; NT <acronym
->RAS</acronym
-> tagasihelistamine</title>
-
-<para
->&Windows; NT kasutab täiesti teistsugust lähenemist kui äsjakirjeldatu. NT nõuab lausa <acronym
->PPP</acronym
-> protokolli laienduse kasutamist, mis kanab nime <acronym
->CBCP</acronym
-> (Call Back Control Protocol). <application
->pppd</application
-> toetab seda protokolli, kuid selleks tuleb <application
->pppd</application
-> uuesti kompileerida. Kui kellelgi on õnnestunud edukalt võtta ühendust NT tagasihelistamisserveriga, võiks sellest ka mulle teada anda.</para>
+<title>&Windows; NT <acronym>RAS</acronym> tagasihelistamine</title>
+
+<para>&Windows; NT kasutab täiesti teistsugust lähenemist kui äsjakirjeldatu. NT nõuab lausa <acronym>PPP</acronym> protokolli laienduse kasutamist, mis kanab nime <acronym>CBCP</acronym> (Call Back Control Protocol). <application>pppd</application> toetab seda protokolli, kuid selleks tuleb <application>pppd</application> uuesti kompileerida. Kui kellelgi on õnnestunud edukalt võtta ühendust NT tagasihelistamisserveriga, võiks sellest ka mulle teada anda.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook
index 00801241919..07bbeb81ae6 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook
@@ -1,180 +1,82 @@
<chapter id="chap-and-pap">
-<title
-><acronym
->PAP</acronym
-> ja <acronym
->CHAP</acronym
-></title>
-
-<para
->Alates versioonist 0.9.1 toetab &kppp; vahetult kõige sagedamini kasutatavat <acronym
->PAP</acronym
-> autentimise vormi. </para>
+<title><acronym>PAP</acronym> ja <acronym>CHAP</acronym></title>
+
+<para>Alates versioonist 0.9.1 toetab &kppp; vahetult kõige sagedamini kasutatavat <acronym>PAP</acronym> autentimise vormi. </para>
<sect1 id="pap-with-kppp">
-<title
-><acronym
->PAP</acronym
-> ja &kppp;</title>
+<title><acronym>PAP</acronym> ja &kppp;</title>
-<para
-><acronym
->PAP</acronym
->-i kasutamiseks on kaks erinevat võimalust.</para>
+<para><acronym>PAP</acronym>-i kasutamiseks on kaks erinevat võimalust.</para>
<sect2 id="client-side-authentication">
-<title
->Kliendipoolne autentimine</title>
-
-<para
->Seda varianti kasutavad paljud kommerts-<acronym
->ISP</acronym
->-d. Põhimõtteliselt tähendab see, et sinul (või õigemini sinu arvutil) tuleb end autentida <acronym
->ISP</acronym
-> <acronym
->PPP</acronym
-> serveris. <acronym
->PPP</acronym
-> server aga ei pea end sinu arvutile autentima. See ei mõjuta eriti turvalisust, sest sa ju tead, millisele arvutiga sa äsja ühendust võtsid.</para>
-
-<para
->Kui <acronym
->ISP</acronym
-> annab sulle kasutajanime ja parooli ning ütleb, et peaksid kasutama <acronym
->PAP</acronym
-> autentimist, tuleb valida just see variant.</para>
+<title>Kliendipoolne autentimine</title>
+
+<para>Seda varianti kasutavad paljud kommerts-<acronym>ISP</acronym>-d. Põhimõtteliselt tähendab see, et sinul (või õigemini sinu arvutil) tuleb end autentida <acronym>ISP</acronym> <acronym>PPP</acronym> serveris. <acronym>PPP</acronym> server aga ei pea end sinu arvutile autentima. See ei mõjuta eriti turvalisust, sest sa ju tead, millisele arvutiga sa äsja ühendust võtsid.</para>
+
+<para>Kui <acronym>ISP</acronym> annab sulle kasutajanime ja parooli ning ütleb, et peaksid kasutama <acronym>PAP</acronym> autentimist, tuleb valida just see variant.</para>
</sect2>
<sect2 id="two-way-authentication">
-<title
->Kahepoolne autentimine</title>
-
-<para
->Sarnaneb ülalkirjeldatuga, kuid sel juhul nõuab sinu arvuti <acronym
->ISP</acronym
-> <acronym
->PPP</acronym
-> serverilt samuti autentimist. Ühenduse rajamiseks tuleb sellisel juhul valida <guilabel
->Skriptil baseeruv</guilabel
->, mitte <guilabel
->PAP</guilabel
->, ning sul tuleb käsitsi redigeerida faili <filename
->/etc/ppp/pap-secrets</filename
->. Kuigi &kppp; ei paku sellele variandile sisseehitatud tuge, on ühenduse loomine siiski üsna lihtne.</para>
+<title>Kahepoolne autentimine</title>
+
+<para>Sarnaneb ülalkirjeldatuga, kuid sel juhul nõuab sinu arvuti <acronym>ISP</acronym> <acronym>PPP</acronym> serverilt samuti autentimist. Ühenduse rajamiseks tuleb sellisel juhul valida <guilabel>Skriptil baseeruv</guilabel>, mitte <guilabel>PAP</guilabel>, ning sul tuleb käsitsi redigeerida faili <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename>. Kuigi &kppp; ei paku sellele variandile sisseehitatud tuge, on ühenduse loomine siiski üsna lihtne.</para>
</sect2>
<sect2 id="preparing-kppp-for-pap">
-<title
->&kppp; ettevalmistamine <acronym
->PAP</acronym
->-i jaoks</title>
+<title>&kppp; ettevalmistamine <acronym>PAP</acronym>-i jaoks</title>
<procedure>
<step>
-<para
->Kontrolli, et failis <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> (ning failis <filename
->&tilde;/.ppprc</filename
->, kui see on olemas) <emphasis
->ei</emphasis
-> sisaldu järgmisi argumente:</para>
+<para>Kontrolli, et failis <filename>/etc/ppp/options</filename> (ning failis <filename>&tilde;/.ppprc</filename>, kui see on olemas) <emphasis>ei</emphasis> sisaldu järgmisi argumente:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><option
->+pap</option
-></para>
+<para><option>+pap</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->-pap</option
-></para>
+<para><option>-pap</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->papcrypt</option
-></para>
+<para><option>papcrypt</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->+chap</option
-></para>
+<para><option>+chap</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->+chap</option
-></para>
+<para><option>+chap</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->+ua</option
-></para>
+<para><option>+ua</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->remotename</option
-></para>
+<para><option>remotename</option></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->On väheusutav, et mõni neist seal juba oleks, aga et selles kindel olla, kontrolli üle.</para>
+<para>On väheusutav, et mõni neist seal juba oleks, aga et selles kindel olla, kontrolli üle.</para>
</step>
<step>
-<para
->Käivita &kppp;</para>
+<para>Käivita &kppp;</para>
</step>
<step>
-<para
->Klõpsa nuppu <guibutton
->Seadista</guibutton
-></para>
+<para>Klõpsa nuppu <guibutton>Seadista</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Vali konto, millega soovid <acronym
->PAP</acronym
->-i kasutada, ja klõpsa nuppu <guibutton
->Redigeeri</guibutton
-></para>
+<para>Vali konto, millega soovid <acronym>PAP</acronym>-i kasutada, ja klõpsa nuppu <guibutton>Redigeeri</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Vali kaart <guilabel
->Helistamine</guilabel
-></para>
+<para>Vali kaart <guilabel>Helistamine</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Vali hüpikkastist <guilabel
->Autentimine</guilabel
-> <acronym
->PAP</acronym
->.</para>
+<para>Vali hüpikkastist <guilabel>Autentimine</guilabel> <acronym>PAP</acronym>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Kui sa ei soovi parooli iga kord kirjutada, kui ühendust võtad, märgi ära kast <guilabel
->Parool jäetakse meelde</guilabel
->. See salvestab parooli faili, nii et kontrolli, et keegi ei pääseks sinu kontole ligi.</para>
+<para>Kui sa ei soovi parooli iga kord kirjutada, kui ühendust võtad, märgi ära kast <guilabel>Parool jäetakse meelde</guilabel>. See salvestab parooli faili, nii et kontrolli, et keegi ei pääseks sinu kontole ligi.</para>
</step>
<step>
-<para
->Ongi kõik. Sulge dialoog, kirjuta kasutajanimi ja parool, mille <acronym
->ISP</acronym
-> on sulle andnud, ja klõpsa nuppu <guibutton
->Ühenda</guibutton
->.</para>
+<para>Ongi kõik. Sulge dialoog, kirjuta kasutajanimi ja parool, mille <acronym>ISP</acronym> on sulle andnud, ja klõpsa nuppu <guibutton>Ühenda</guibutton>.</para>
</step>
</procedure>
@@ -184,134 +86,37 @@
</sect1>
<sect1 id="pap-and-chap-alternate-method">
-<title
->Teine meetod <acronym
->PAP</acronym
->-i ja <acronym
->CHAP</acronym
->-i kasutamiseks &kppp;-ga</title>
-
-<para
->See osa põhineb Keith Browni <email
->kbrown@pdq.net</email
-> meilil ning selgitab, kuidas panna &kppp; tööle tavalise <acronym
->PAP</acronym
->- või <acronym
->CHAP</acronym
->-kontoga. Kui sinu <acronym
->ISP</acronym
-> on sulle just äsja andnud konto kasutajanime ja parooli, võid tõenäoliselt selle osa vahele jätta ja kasutada vaid eelmises osas toodud juhiseid.</para>
-
-<para
-><acronym
->PAP</acronym
-> paistab esmapilgul palju keerulisem, kui ta tegelikult on. Server (masin, millega sa ühendust võtad) palub põhimõtteliselt kliendil (sinu masinal) autentida ennast <acronym
->PAP</acronym
->-i vahendusel. Klient (<application
->pppd</application
->) otsib määratud failis kirjet, mis sisaldab sobivat serverinime ja antud ühendusele sobivat kliendinime ning saadab siis parooli, mille ta leidis. Ja ongi kõik!</para>
-
-<para
->Nüüd aga vaatame, kuidas see teoks saab. Eeldame, et kasutusel on <acronym
->pppd</acronym
-> versioon 2.2.x või uuem ja konfiguratsioonifailid asuvad tavapäraselt kataloogis <filename class="directory"
->/etc/ppp</filename
->.</para>
-
-<para
->Oletame veel, et internettipääsu pakub sulle <systemitem
->universum.ee</systemitem
->, et sinu kasutajanimi on <systemitem
->kasutajauss</systemitem
-> ja parool <literal
->uhhuu</literal
-></para>
-
-<para
->Kõigepealt tuleb kõik see lisada faili <filename
->/etc/ppp/pap-secrets</filename
->. Antud kirje peaks välja nägema nii:</para>
-
-<screen
-><userinput
->KASUTAJANIMI SERVERINIMI PAROOL</userinput
-></screen>
-
-<para
->Seega lisa failile <filename
->/etc/ppp/pap-secrets</filename
-> järgmine rida ja seejärel salvesta fail:</para>
-
-<screen
-><userinput
->kasutajauss universum uhhuu</userinput
-></screen>
+<title>Teine meetod <acronym>PAP</acronym>-i ja <acronym>CHAP</acronym>-i kasutamiseks &kppp;-ga</title>
+
+<para>See osa põhineb Keith Browni <email>kbrown@pdq.net</email> meilil ning selgitab, kuidas panna &kppp; tööle tavalise <acronym>PAP</acronym>- või <acronym>CHAP</acronym>-kontoga. Kui sinu <acronym>ISP</acronym> on sulle just äsja andnud konto kasutajanime ja parooli, võid tõenäoliselt selle osa vahele jätta ja kasutada vaid eelmises osas toodud juhiseid.</para>
+
+<para><acronym>PAP</acronym> paistab esmapilgul palju keerulisem, kui ta tegelikult on. Server (masin, millega sa ühendust võtad) palub põhimõtteliselt kliendil (sinu masinal) autentida ennast <acronym>PAP</acronym>-i vahendusel. Klient (<application>pppd</application>) otsib määratud failis kirjet, mis sisaldab sobivat serverinime ja antud ühendusele sobivat kliendinime ning saadab siis parooli, mille ta leidis. Ja ongi kõik!</para>
+
+<para>Nüüd aga vaatame, kuidas see teoks saab. Eeldame, et kasutusel on <acronym>pppd</acronym> versioon 2.2.x või uuem ja konfiguratsioonifailid asuvad tavapäraselt kataloogis <filename class="directory">/etc/ppp</filename>.</para>
+
+<para>Oletame veel, et internettipääsu pakub sulle <systemitem>universum.ee</systemitem>, et sinu kasutajanimi on <systemitem>kasutajauss</systemitem> ja parool <literal>uhhuu</literal></para>
+
+<para>Kõigepealt tuleb kõik see lisada faili <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename>. Antud kirje peaks välja nägema nii:</para>
+
+<screen><userinput>KASUTAJANIMI SERVERINIMI PAROOL</userinput></screen>
+
+<para>Seega lisa failile <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> järgmine rida ja seejärel salvesta fail:</para>
+
+<screen><userinput>kasutajauss universum uhhuu</userinput></screen>
<note>
-<para
->Serveri nimeks võib olla suvaline nimi eeldusel, et sedasama nime kasutatakse <application
->pppd</application
-> argumentides, nagu kohe selgitame. Siin on see lühendatud kujule <userinput
->universum</userinput
->, kuid seda kasutatakse pelgalt korrektse parooli tuvastamiseks.</para>
+<para>Serveri nimeks võib olla suvaline nimi eeldusel, et sedasama nime kasutatakse <application>pppd</application> argumentides, nagu kohe selgitame. Siin on see lühendatud kujule <userinput>universum</userinput>, kuid seda kasutatakse pelgalt korrektse parooli tuvastamiseks.</para>
</note>
-<para
->Nüüd tuleb luua &kppp;-s ühendus. Põhimõte on sarnane mistahes ühenduse loomisega, nii et me ei lasku siin üksikasjadesse. Tasub mainida vahest, et tuleks kontrollida, et <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> on tühi, samuti ei tuleks luua sisselogimisskripti.</para>
-
-<para
->&kppp; seadistustedialoogis kaardi <guilabel
->Helistamine</guilabel
-> allosas on nupp <guibutton
->pppd argumendid</guibutton
->. Klõps sellel avab redigeerimisdialoogi. Siin saab sisestada väärtused, mis saadetakse <application
->pppd</application
->-le käsurea argumentidena ning mitme väärtuse argumendi korral tuleb iga väärtus sisestada nimekirja eraldi kirjena ja õiges järjekorras.</para>
-
-<para
->Tegelikult võid esmalt sisestada mistahes argumendid, aga seejärel lisa argumendid, mida <application
->pppd</application
-> kasutab <acronym
->PAP</acronym
-> autentimise käsitlemisel. Antud näites lisame (just sellises järjekorras) <userinput
->user</userinput
->, <userinput
->kasutajauss</userinput
->, <userinput
->remotename</userinput
-> ja <userinput
->universum</userinput
->.</para>
-
-<para
-><option
->user</option
-> teatab <application
->pppd</application
->-le, millist kasutajanime peab ta otsima failis <filename
->pap-secrets</filename
-> ja seejärel serverile saatma. <option
->remotename</option
-> kasutab <application
->pppd</application
-> vastava kirje leidmiseks failis <filename
->pap-secrets</filename
->, nii et see võib olla mistahes, peaasi, et see sobiks kokku kirjega failis <filename
->pap-secrets</filename
->.</para>
-
-<para
->See ongi kõik. Nüüd peaksid suutma rajada ühenduse serveriga <acronym
->PAP</acronym
-> autentimist kasutades. <acronym
->CHAP</acronym
-> on üsna sarnane. &Linux; võrguadministraatori käsiraamat tutvustab lähemalt faili <filename
->chap-secrets</filename
-> vormingut ning kasutatavaid <application
->pppd</application
-> argumente, ülejäänu aga ei tohiks raskusi valmistada.</para>
+<para>Nüüd tuleb luua &kppp;-s ühendus. Põhimõte on sarnane mistahes ühenduse loomisega, nii et me ei lasku siin üksikasjadesse. Tasub mainida vahest, et tuleks kontrollida, et <filename>/etc/ppp/options</filename> on tühi, samuti ei tuleks luua sisselogimisskripti.</para>
+
+<para>&kppp; seadistustedialoogis kaardi <guilabel>Helistamine</guilabel> allosas on nupp <guibutton>pppd argumendid</guibutton>. Klõps sellel avab redigeerimisdialoogi. Siin saab sisestada väärtused, mis saadetakse <application>pppd</application>-le käsurea argumentidena ning mitme väärtuse argumendi korral tuleb iga väärtus sisestada nimekirja eraldi kirjena ja õiges järjekorras.</para>
+
+<para>Tegelikult võid esmalt sisestada mistahes argumendid, aga seejärel lisa argumendid, mida <application>pppd</application> kasutab <acronym>PAP</acronym> autentimise käsitlemisel. Antud näites lisame (just sellises järjekorras) <userinput>user</userinput>, <userinput>kasutajauss</userinput>, <userinput>remotename</userinput> ja <userinput>universum</userinput>.</para>
+
+<para><option>user</option> teatab <application>pppd</application>-le, millist kasutajanime peab ta otsima failis <filename>pap-secrets</filename> ja seejärel serverile saatma. <option>remotename</option> kasutab <application>pppd</application> vastava kirje leidmiseks failis <filename>pap-secrets</filename>, nii et see võib olla mistahes, peaasi, et see sobiks kokku kirjega failis <filename>pap-secrets</filename>.</para>
+
+<para>See ongi kõik. Nüüd peaksid suutma rajada ühenduse serveriga <acronym>PAP</acronym> autentimist kasutades. <acronym>CHAP</acronym> on üsna sarnane. &Linux; võrguadministraatori käsiraamat tutvustab lähemalt faili <filename>chap-secrets</filename> vormingut ning kasutatavaid <application>pppd</application> argumente, ülejäänu aga ei tohiks raskusi valmistada.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook
index fbd12d2a6ef..0a846a4057e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook
@@ -1,253 +1,124 @@
<chapter id="dialog-setup">
-<title
->Ühenduse loomine dialoogide abil</title>
+<title>Ühenduse loomine dialoogide abil</title>
-<para
->Ühenduse loomine dialoogil baseeruva seadistamisega ei erine õigupoolest väga palju nõustaja kasutamisest.</para>
+<para>Ühenduse loomine dialoogil baseeruva seadistamisega ei erine õigupoolest väga palju nõustaja kasutamisest.</para>
-<para
->Seadistustedialoogi saab avada sarnaselt nõustajale. Käivita &kppp; <guimenu
->K</guimenu
-> menüüst, kus see leidub alammenüüs <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> kirje all <guimenuitem
->Sissehelistamisvahend</guimenuitem
->.</para>
+<para>Seadistustedialoogi saab avada sarnaselt nõustajale. Käivita &kppp; <guimenu>K</guimenu> menüüst, kus see leidub alammenüüs <guisubmenu>Internet</guisubmenu> kirje all <guimenuitem>Sissehelistamisvahend</guimenuitem>.</para>
-<para
->Ilmub selline dialoog:</para>
+<para>Ilmub selline dialoog:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kppp; käivitusdialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kppp; käivitusdialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-dialler-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kppp; käivitusdialoog</phrase>
+<textobject><phrase>&kppp; käivitusdialoog</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->&kppp; käivitusdialoog</para
-></caption>
+<caption><para>&kppp; käivitusdialoog</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Tõenäoliselt sul esimesel korral kontot ei ole, seepärast hakkame seda nüüd looma.</para>
+<para>Tõenäoliselt sul esimesel korral kontot ei ole, seepärast hakkame seda nüüd looma.</para>
-<para
->Uue internetiühenduse seadistamise alustamiseks klõpsa nupul <guibutton
->Seadista</guibutton
->.</para>
+<para>Uue internetiühenduse seadistamise alustamiseks klõpsa nupul <guibutton>Seadista</guibutton>.</para>
-<para
->Seekord vali <guilabel
->Dialoog-seadistus</guilabel
->, misjärel ilmub selline dialoog:</para>
+<para>Seekord vali <guilabel>Dialoog-seadistus</guilabel>, misjärel ilmub selline dialoog:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoog <guilabel
->Uus konto</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Dialoog <guilabel>Uus konto</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-dial-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialoog <guilabel
->Uus konto</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Dialoog <guilabel>Uus konto</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialoog <guilabel
->Uus konto</guilabel
-></para>
+<para>Dialoog <guilabel>Uus konto</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<!-- Make a screenshot of the actual new Account Dialog with no entries -->
-<para
->Dialoog <guilabel
->Uus konto</guilabel
-> koosneb järgmistest osadest:</para>
+<para>Dialoog <guilabel>Uus konto</guilabel> koosneb järgmistest osadest:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-dial"
-><guilabel
->Helistamine</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-dial"><guilabel>Helistamine</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-ip"
-><guilabel
->IP</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-ip"><guilabel>IP</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-gateway"
-><guilabel
->Lüüs (gateway)</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-gateway"><guilabel>Lüüs (gateway)</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-dns"
-><guilabel
->DNS</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-dns"><guilabel>DNS</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-login-script"
-><guilabel
->Sisselogimisskript</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-login-script"><guilabel>Sisselogimisskript</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-execute"
-><guilabel
->Käivitamine</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-execute"><guilabel>Käivitamine</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="account-accounting"
-><guilabel
->Arvestus</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link
+linkend="account-accounting"><guilabel>Arvestus</guilabel></link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tavaliselt ei ole mitte kõiki ja kõike vaja täita, kuid allpool kirjeldame siiski kõiki võimalusi, mida siin kasutada saab.</para>
+<para>Tavaliselt ei ole mitte kõiki ja kõike vaja täita, kuid allpool kirjeldame siiski kõiki võimalusi, mida siin kasutada saab.</para>
<sect1 id="account-dial">
-<title
->Kaart <guilabel
->Helistamine</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Helistamine</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kaart <guilabel
->Helistamine</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Kaart <guilabel>Helistamine</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-dial-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Kaart <guilabel
->Helistamine</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Kaart <guilabel>Helistamine</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Kaart <guilabel
->Helistamine</guilabel
-></para>
+<caption><para>Kaart <guilabel>Helistamine</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Helistamine</guilabel
-> on järgmised võimalused:</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Helistamine</guilabel> on järgmised võimalused:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ühenduse nimi:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ühenduse nimi:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ühendusele tuleb anda nimi. See võib olla milline tahes, aga kui sul on enam kui üks konto, peab igaühel olema unikaalne nimi.</para>
+<para>Ühendusele tuleb anda nimi. See võib olla milline tahes, aga kui sul on enam kui üks konto, peab igaühel olema unikaalne nimi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Telefoninumber:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Telefoninumber:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata telefoni, millele helistatakse. Numbri loetavamaks muutmiseks võib kasutada näiteks märki <quote
->-</quote
->. Kui kirjutad siia kooloniga eraldatult mitu numbrit (&eg; <userinput
->1111111:2222222:3333333</userinput
->), valib &kppp; need üksteise järel, kui eelmine liin on hõivatud. Numbri lisamiseks klõpsa nuppu <guibutton
->Lisa</guibutton
->, selle eemaldamiseks nuppu <guibutton
->Eemalda</guibutton
->. Nuppudega <guiicon
->üles</guiicon
-> ja <guiicon
->alla</guiicon
-> saab muuta numbrite järjekorda.</para>
+<para>Siin saab määrata telefoni, millele helistatakse. Numbri loetavamaks muutmiseks võib kasutada näiteks märki <quote>-</quote>. Kui kirjutad siia kooloniga eraldatult mitu numbrit (&eg; <userinput>1111111:2222222:3333333</userinput>), valib &kppp; need üksteise järel, kui eelmine liin on hõivatud. Numbri lisamiseks klõpsa nuppu <guibutton>Lisa</guibutton>, selle eemaldamiseks nuppu <guibutton>Eemalda</guibutton>. Nuppudega <guiicon>üles</guiicon> ja <guiicon>alla</guiicon> saab muuta numbrite järjekorda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Autentimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Autentimine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vali sobiv autentimismeetod, mida &kppp; kasutab serverile sisselogimisel. Küsi seda oma teenusepakkujalt. Võimaluste <acronym
->PAP</acronym
-> ja <acronym
->CHAP</acronym
-> kasutamist kirjeldab <xref linkend="chap-and-pap"/>.</para>
+<para>Vali sobiv autentimismeetod, mida &kppp; kasutab serverile sisselogimisel. Küsi seda oma teenusepakkujalt. Võimaluste <acronym>PAP</acronym> ja <acronym>CHAP</acronym> kasutamist kirjeldab <xref linkend="chap-and-pap"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Parool jäetakse meelde</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Parool jäetakse meelde</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle valimisel jätab &kppp; sinu parooli seansside vahel meelde.</para>
+<para>Selle valimisel jätab &kppp; sinu parooli seansside vahel meelde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Kohanda pppd argumente...</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Kohanda pppd argumente...</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->See avab <application
->pppd</application
-> argumentide dialoogi. Selle abil saab lisada mis tahes lisaparameetreid, mida &kppp; peaks <application
->pppd</application
->-le edastama. Parameetrite ülevaate leiab <application
->pppd</application
-> manuaalileheküljelt, aga kui sa just väga täpselt ei tea, mida teed, peaksid vahest end talitsema ja seda dialoogi mitte kasutama.</para>
+<para>See avab <application>pppd</application> argumentide dialoogi. Selle abil saab lisada mis tahes lisaparameetreid, mida &kppp; peaks <application>pppd</application>-le edastama. Parameetrite ülevaate leiab <application>pppd</application> manuaalileheküljelt, aga kui sa just väga täpselt ei tea, mida teed, peaksid vahest end talitsema ja seda dialoogi mitte kasutama.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -255,106 +126,43 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-ip">
-<title
->Kaart <guilabel
->IP</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>IP</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konto <guilabel
->IP</guilabel
-> kaart</screeninfo>
+<screeninfo>Konto <guilabel>IP</guilabel> kaart</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-ip-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Konto <guilabel
->IP</guilabel
-> kaart</phrase>
+<phrase>Konto <guilabel>IP</guilabel> kaart</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Konto <guilabel
->IP</guilabel
-> kaart</para>
+<caption><para>Konto <guilabel>IP</guilabel> kaart</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dünaamiline IP aadress</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dünaamiline IP aadress</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märgi see, kui sinu <acronym
->ISP</acronym
-> kasutab dünaamilist <acronym
->IP</acronym
-> aadressi omistamist. Sellisel juhul muutub sinu <acronym
->IP</acronym
-> aadress iga uue ühenduse korral.</para>
+<para>Märgi see, kui sinu <acronym>ISP</acronym> kasutab dünaamilist <acronym>IP</acronym> aadressi omistamist. Sellisel juhul muutub sinu <acronym>IP</acronym> aadress iga uue ühenduse korral.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Staatiline IP aadress</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Staatiline IP aadress</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märgi see, kui sinu <acronym
->ISP</acronym
-> on andnud sulle staatilise <acronym
->IP</acronym
-> aadressi. Sellisel juhul tuleb ka anda see aadress väljal <guilabel
->IP aadress</guilabel
-> ning vajaduse korral ka <guilabel
->Alamvõrgu mask</guilabel
->. Kui sa ei ole kindel, küsi seda oma <acronym
->ISP</acronym
-> käest. Üldiselt kasutab valdav enamik <acronym
->ISP</acronym
->-sid dünaamiliselt omistatavaid aadresse ning selle võimaluse märkimine peaks enamasti olema õige samm.</para>
+<para>Märgi see, kui sinu <acronym>ISP</acronym> on andnud sulle staatilise <acronym>IP</acronym> aadressi. Sellisel juhul tuleb ka anda see aadress väljal <guilabel>IP aadress</guilabel> ning vajaduse korral ka <guilabel>Alamvõrgu mask</guilabel>. Kui sa ei ole kindel, küsi seda oma <acronym>ISP</acronym> käest. Üldiselt kasutab valdav enamik <acronym>ISP</acronym>-sid dünaamiliselt omistatavaid aadresse ning selle võimaluse märkimine peaks enamasti olema õige samm.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="auto-configure-hostname">
-<term
-><guilabel
->Masina nimi seatakse IP aadressile vastavaks</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Masina nimi seatakse IP aadressile vastavaks</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle võimaluse valimisel seab &kppp; sinu masina nime ja domeeni pärast <acronym
->ppp</acronym
-> ühenduse edukat loomist.</para>
-<para
->Seda tehakse määratud nimeserverile päringut esitades, mis omistab <acronym
->ppp</acronym
-> ühendusele <acronym
->IP</acronym
->.</para>
-<para
->See võimalus on kasulik ennekõike nende autonoomsete masinate korral, mis soovivad kasutada näiteks sellist protokolli nagu talk, mis nõuab, et masinanimi oleks täpselt sama sinu masina nimega internetis. See tühistab <guilabel
->domeeni nime</guilabel
-> võimaluse kaardil <guilabel
->DNS</guilabel
-> ning masina vaikeväärtused taastatakse alles siis, kui <acronym
->ppp</acronym
-> ühendus on suletud.</para>
-<para
->See <emphasis
->ei ole</emphasis
-> kasulik, kui soovid ainult internetis ringi hulkuda, e-posti kontrollida või jututoas lobiseda. Selle kõrvalmõjuks on kõigi uute ühenduste keelamine sinu X serveriga, mis tähendab, et ei ole võimalik avada uusi <acronym
->GUI</acronym
-> rakendusi.</para>
-<para
->Lülita see sisse ainult juhul, kui oled absoluutselt kindel selle vajalikkuses.</para>
+<para>Selle võimaluse valimisel seab &kppp; sinu masina nime ja domeeni pärast <acronym>ppp</acronym> ühenduse edukat loomist.</para>
+<para>Seda tehakse määratud nimeserverile päringut esitades, mis omistab <acronym>ppp</acronym> ühendusele <acronym>IP</acronym>.</para>
+<para>See võimalus on kasulik ennekõike nende autonoomsete masinate korral, mis soovivad kasutada näiteks sellist protokolli nagu talk, mis nõuab, et masinanimi oleks täpselt sama sinu masina nimega internetis. See tühistab <guilabel>domeeni nime</guilabel> võimaluse kaardil <guilabel>DNS</guilabel> ning masina vaikeväärtused taastatakse alles siis, kui <acronym>ppp</acronym> ühendus on suletud.</para>
+<para>See <emphasis>ei ole</emphasis> kasulik, kui soovid ainult internetis ringi hulkuda, e-posti kontrollida või jututoas lobiseda. Selle kõrvalmõjuks on kõigi uute ühenduste keelamine sinu X serveriga, mis tähendab, et ei ole võimalik avada uusi <acronym>GUI</acronym> rakendusi.</para>
+<para>Lülita see sisse ainult juhul, kui oled absoluutselt kindel selle vajalikkuses.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -362,66 +170,39 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-gateway">
-<title
->Kaart <guilabel
->Lüüs (gateway)</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Lüüs (gateway)</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konto kaart <guilabel
->Lüüs (gateway)</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Konto kaart <guilabel>Lüüs (gateway)</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-gateway-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Konto kaart <guilabel
->Lüüs (gateway)</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Konto kaart <guilabel>Lüüs (gateway)</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Konto kaart <guilabel
->Lüüs (gateway)</guilabel
-></para>
+<caption><para>Konto kaart <guilabel>Lüüs (gateway)</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaikelüüs (gateway)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vaikelüüs (gateway)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimisel kasutab <application
->pppd</application
-> sinu masina vaikelüüsi. See on ka vaikevalik.</para>
+<para>Selle märkimisel kasutab <application>pppd</application> sinu masina vaikelüüsi. See on ka vaikevalik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Staatiline lüüs (gateway)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Staatiline lüüs (gateway)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimisel saad määrata lüüsi, mida kasutatakse vaikelüüsi asemel.</para>
+<para>Selle märkimisel saad määrata lüüsi, mida kasutatakse vaikelüüsi asemel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sellele lüüsile määratakse vaikemarsruut (default route)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sellele lüüsile määratakse vaikemarsruut (default route)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See peab peaaegu kindlasti olema märgitud (vaikimisi ongi).</para>
+<para>See peab peaaegu kindlasti olema märgitud (vaikimisi ongi).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -429,121 +210,46 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-dns">
-<title
->Kaart <guilabel
->DNS</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>DNS</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konto <guilabel
-> DNS</guilabel
-> kaart</screeninfo>
+<screeninfo>Konto <guilabel> DNS</guilabel> kaart</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-dns-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Konto <guilabel
-> DNS</guilabel
-> kaart</phrase>
+<phrase>Konto <guilabel> DNS</guilabel> kaart</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Konto <guilabel
-> DNS</guilabel
-> kaart</para>
+<caption><para>Konto <guilabel> DNS</guilabel> kaart</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Domeeni nimi:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Domeeni nimi:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata oma masina domeeninime. Nagu <acronym
->DNS</acronym
-> aadresside puhul, taastatakse ka siin ühenduse lõpetamisel algne väärtus <filename
->/etc/resolv.conf</filename
-> põhjal. Kui see jätta tühjaks, ei muudeta kuidagi domeeni nime, mille määrab <filename
->/etc/resolv.conf</filename
-></para>
+<para>Siin saab määrata oma masina domeeninime. Nagu <acronym>DNS</acronym> aadresside puhul, taastatakse ka siin ühenduse lõpetamisel algne väärtus <filename>/etc/resolv.conf</filename> põhjal. Kui see jätta tühjaks, ei muudeta kuidagi domeeni nime, mille määrab <filename>/etc/resolv.conf</filename></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Häälestus:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Häälestus:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Valikuteks on <guilabel
->Automaatne</guilabel
-> (<acronym
->ISP</acronym
-> annab ühendumisel automaatselt sulle <acronym
->DNS</acronym
-> serveri aadressid) ja <guilabel
->Käsitsi</guilabel
->. Viimase valimisel saad kasutada välja <guilabel
->DNS IP aadress</guilabel
->.</para
->
+<para>Valikuteks on <guilabel>Automaatne</guilabel> (<acronym>ISP</acronym> annab ühendumisel automaatselt sulle <acronym>DNS</acronym> serveri aadressid) ja <guilabel>Käsitsi</guilabel>. Viimase valimisel saad kasutada välja <guilabel>DNS IP aadress</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->DNS IP aadress</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>DNS IP aadress</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Seda saab kasutada ainult siis, kui eelmise võimaluse puhul on valitud <guilabel
->Käsitsi</guilabel
->. Kirjuta siia nimeserverid, mida <acronym
->ISP</acronym
-> on sulle omistanud. Määrata tuleb vähemalt üks nimeserver, et <acronym
->OS</acronym
-> suudaks lahendada inimsõbralikke <acronym
->IP</acronym
-> aadresse, näiteks <systemitem
->ftp.kde.org</systemitem
->. <acronym
->DNS</acronym
-> serveri aadress tuleb anda numbrilisena, &eg; <systemitem
->128.231.231.233</systemitem
->. Need aadressid lisatakse töötamise ajal faili <filename
->/etc/resolv.conf</filename
->.</para
->
-<para
->Nupu <guibutton
->Lisa</guibutton
-> abil saab lisada allolevasse nimekirja kõik vajalikud <acronym
->DNS</acronym
-> serverite aadressid. Nupuga <guibutton
->Eemalda</guibutton
-> saab kirjeid nimekirjast eemaldada.</para
->
+<para>Seda saab kasutada ainult siis, kui eelmise võimaluse puhul on valitud <guilabel>Käsitsi</guilabel>. Kirjuta siia nimeserverid, mida <acronym>ISP</acronym> on sulle omistanud. Määrata tuleb vähemalt üks nimeserver, et <acronym>OS</acronym> suudaks lahendada inimsõbralikke <acronym>IP</acronym> aadresse, näiteks <systemitem>ftp.kde.org</systemitem>. <acronym>DNS</acronym> serveri aadress tuleb anda numbrilisena, &eg; <systemitem>128.231.231.233</systemitem>. Need aadressid lisatakse töötamise ajal faili <filename>/etc/resolv.conf</filename>.</para>
+<para>Nupu <guibutton>Lisa</guibutton> abil saab lisada allolevasse nimekirja kõik vajalikud <acronym>DNS</acronym> serverite aadressid. Nupuga <guibutton>Eemalda</guibutton> saab kirjeid nimekirjast eemaldada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Olemasolevad DNS serverid keelatakse ühenduse ajaks</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Olemasolevad DNS serverid keelatakse ühenduse ajaks</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimisel lülitatakse ühenduse ajaks välja kõik <acronym
->DNS</acronym
-> serverid, mis on kirjas failis <filename
->/etc/resolv.conf</filename
->.</para>
+<para>Selle märkimisel lülitatakse ühenduse ajaks välja kõik <acronym>DNS</acronym> serverid, mis on kirjas failis <filename>/etc/resolv.conf</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -551,377 +257,187 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-login-script">
-<title
->Kaart <guilabel
->Sisselogimisskript</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Sisselogimisskript</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konto kaart <guilabel
->Sisselogimisskript</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Konto kaart <guilabel>Sisselogimisskript</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-login-script-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Konto kaart <guilabel
->Sisselogimisskript</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Konto kaart <guilabel>Sisselogimisskript</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Konto kaart <guilabel
->Sisselogimisskript</guilabel
-></para>
+<caption><para>Konto kaart <guilabel>Sisselogimisskript</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sellel kaardil saab luua oma <acronym
->ISP</acronym
->-le helistamiseks vastava skripti. Leidmaks, millises järjekorras ja milliseid tegevusi vaja läheb, saab kasutada miniterminali ja <acronym
->ISP</acronym
-> antud infot.</para>
-
-<para
->Vali võimalus vasakul asuvast hüpikkastist ning lisa paremal asuvasse redigeerimiskasti antud tegevuse vajalikud parameetrid. Kasuta nuppu <guibutton
->Lisa</guibutton
-> iga kirje lisamiseks skripti <emphasis
->lõppu</emphasis
->. Skript ise on näha dialoogi alumises osas. Nupu <guibutton
->Lisa</guibutton
-> abil saab kirje lisada skripti suvalisse kohta, nupuga <guibutton
->Eemalda</guibutton
-> saab skriptist rea kustutada.</para>
-
-<para
->Võimalikud on järgmised valikud:</para>
+<para>Sellel kaardil saab luua oma <acronym>ISP</acronym>-le helistamiseks vastava skripti. Leidmaks, millises järjekorras ja milliseid tegevusi vaja läheb, saab kasutada miniterminali ja <acronym>ISP</acronym> antud infot.</para>
+
+<para>Vali võimalus vasakul asuvast hüpikkastist ning lisa paremal asuvasse redigeerimiskasti antud tegevuse vajalikud parameetrid. Kasuta nuppu <guibutton>Lisa</guibutton> iga kirje lisamiseks skripti <emphasis>lõppu</emphasis>. Skript ise on näha dialoogi alumises osas. Nupu <guibutton>Lisa</guibutton> abil saab kirje lisada skripti suvalisse kohta, nupuga <guibutton>Eemalda</guibutton> saab skriptist rea kustutada.</para>
+
+<para>Võimalikud on järgmised valikud:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Expect</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Expect</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; ootab määratud stringi vastuvõtmist.</para>
+<para>&kppp; ootab määratud stringi vastuvõtmist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Send</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Send</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; saadab määratud stringi.</para>
+<para>&kppp; saadab määratud stringi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Scan</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Scan</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; skaneerib määratud stringi sisendvoogu ja salvestab iga märgi stringi lõpust järgmise reavahetuseni sisepuhvrisse. Lõpus ja alguses olevad tühikumärgid jäetakse arvesse võtmata.</para>
+<para>&kppp; skaneerib määratud stringi sisendvoogu ja salvestab iga märgi stringi lõpust järgmise reavahetuseni sisepuhvrisse. Lõpus ja alguses olevad tühikumärgid jäetakse arvesse võtmata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Save</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Save</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Salvestab püsivalt varem skaneeritud stringi määratud registrisse. Praegu on ainuke kehtiv register <varname
->password</varname
->.</para>
+<para>Salvestab püsivalt varem skaneeritud stringi määratud registrisse. Praegu on ainuke kehtiv register <varname>password</varname>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pause</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pause</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Paus määratud sekunditeks.</para>
+<para>Paus määratud sekunditeks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hangup</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hangup</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; saadab modemile käsu <command
->hangup</command
-> (lahutab ühenduse).</para>
+<para>&kppp; saadab modemile käsu <command>hangup</command> (lahutab ühenduse).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Answer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Answer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; seab modemi vastamise režiimi.</para>
+<para>&kppp; seab modemi vastamise režiimi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Timeout</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Timeout</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Muudab vaikeaegumist dünaamiliselt määratud arvu sekundite võrra skripti rakendamise ajal. Aegumist võib käivitamise ajal vajadusel mitu korda muuta.</para>
+<para>Muudab vaikeaegumist dünaamiliselt määratud arvu sekundite võrra skripti rakendamise ajal. Aegumist võib käivitamise ajal vajadusel mitu korda muuta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prompt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Prompt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Palub &kppp; kasutajal sisestada stringi, andes määratud stringi vihjena. Kasutaja näeb, mida kirjutab. Kui määratud stringis on märk <userinput
->##</userinput
->, asendatakse see sisemise skaneerimispuhvri sisuga, mis on salvestatud varasema käsuga <guilabel
->scan</guilabel
->.</para>
+<para>Palub &kppp; kasutajal sisestada stringi, andes määratud stringi vihjena. Kasutaja näeb, mida kirjutab. Kui määratud stringis on märk <userinput>##</userinput>, asendatakse see sisemise skaneerimispuhvri sisuga, mis on salvestatud varasema käsuga <guilabel>scan</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PWPrompt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>PWPrompt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Palub &kppp; kasutajal sisestada stringi, andes määratud stringi vihjena. Iga kasutaja kirjutatud märgi asemel näidatakse tärni.</para>
+<para>Palub &kppp; kasutajal sisestada stringi, andes määratud stringi vihjena. Iga kasutaja kirjutatud märgi asemel näidatakse tärni.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->ID</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>ID</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui &kppp; peadialoogil on täidetud väli <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
->, saadetakse see <acronym
->nimi</acronym
->. Kui väli <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
-> on täitmata , palutakse &kppp; kasutajal anda <acronym
->nimi</acronym
->, kasutades määratud stringi vihjena. Kasutaja näeb, mida kirjutab. Teisel korral, näiteks teise korduse silmuses või tagasihelistamise autentimisel küsitakse nime sõltumata sellest, kas väli <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
-> on täidetud või mitte.</para>
+<para>Kui &kppp; peadialoogil on täidetud väli <guilabel>Kasutajanimi</guilabel>, saadetakse see <acronym>nimi</acronym>. Kui väli <guilabel>Kasutajanimi</guilabel> on täitmata , palutakse &kppp; kasutajal anda <acronym>nimi</acronym>, kasutades määratud stringi vihjena. Kasutaja näeb, mida kirjutab. Teisel korral, näiteks teise korduse silmuses või tagasihelistamise autentimisel küsitakse nime sõltumata sellest, kas väli <guilabel>Kasutajanimi</guilabel> on täidetud või mitte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Password</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Password</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui &kppp; peadialoogis on täidetud väli <guilabel
->Parool</guilabel
->, saadetakse see parool. Kui väli <guilabel
->Parool</guilabel
-> ei ole täidetud, palutakse &kppp; kasutajal parool anda, kasutades määratud stringi vihjena. Iga kirjutatav märk asendatakse tärninga. Teisel korral, näiteks teise korduse silmuses või tagasihelistamise autentimisel, küsitakse parooli sõltumata sellest, kas väli <guilabel
->Parool</guilabel
-> on täidetud või mitte.</para>
+<para>Kui &kppp; peadialoogis on täidetud väli <guilabel>Parool</guilabel>, saadetakse see parool. Kui väli <guilabel>Parool</guilabel> ei ole täidetud, palutakse &kppp; kasutajal parool anda, kasutades määratud stringi vihjena. Iga kirjutatav märk asendatakse tärninga. Teisel korral, näiteks teise korduse silmuses või tagasihelistamise autentimisel, küsitakse parooli sõltumata sellest, kas väli <guilabel>Parool</guilabel> on täidetud või mitte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->LoopStart</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>LoopStart</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; ootab määratud stringi vastuvõtmist. See string salvestatakse, et <varname
->LoopEnd</varname
-> seda kasutada saaks.</para>
+<para>&kppp; ootab määratud stringi vastuvõtmist. See string salvestatakse, et <varname>LoopEnd</varname> seda kasutada saaks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->LoopEnd</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>LoopEnd</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; ootab määratud stringi vastuvõtmist silmusest väljumiseks. Kui esimesena võetakse vastu string, mille annab vastav <varname
->LoopStart</varname
->, käivitab see hüppe <varname
->LoopStart</varname
-> järgsele reale, võimaldades kasutajanime/parooli stiilis paarisdialoogi kordamist.</para>
+<para>&kppp; ootab määratud stringi vastuvõtmist silmusest väljumiseks. Kui esimesena võetakse vastu string, mille annab vastav <varname>LoopStart</varname>, käivitab see hüppe <varname>LoopStart</varname> järgsele reale, võimaldades kasutajanime/parooli stiilis paarisdialoogi kordamist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2>
-<title
->Skriptide näited</title>
+<title>Skriptide näited</title>
<example>
-<title
->Lihtne sisselogimisskript</title>
-<para
->See on näide lihtsast skriptist, mida ma kasutan oma <acronym
->ISP</acronym
->-ga ühendumisel</para>
-
-<screen
->Expect ID: <lineannotation
-># oodatakse, et antakse kasutajanimi: </lineannotation>
- Send myid <lineannotation
-># siin tuleb myid asendada enda kasutajanimega</lineannotation>
- Expect word: <lineannotation
-># parooli ('password') ootamine</lineannotation>
- Send 4u3fjkl <lineannotation
-># saadab minu parooli '4u3fjkl'</lineannotation>
- Expect granted <lineannotation
-># Minu ISP saadab sisselogimise õnnestumisel teate 'Permission granted'.</lineannotation>
- Send ppp <lineannotation
-># See käivitab minu jaoks ppp ühenduse
- # ISP poolelt.</lineannotation
->
+<title>Lihtne sisselogimisskript</title>
+<para>See on näide lihtsast skriptist, mida ma kasutan oma <acronym>ISP</acronym>-ga ühendumisel</para>
+
+<screen>Expect ID: <lineannotation># oodatakse, et antakse kasutajanimi: </lineannotation>
+ Send myid <lineannotation># siin tuleb myid asendada enda kasutajanimega</lineannotation>
+ Expect word: <lineannotation># parooli ('password') ootamine</lineannotation>
+ Send 4u3fjkl <lineannotation># saadab minu parooli '4u3fjkl'</lineannotation>
+ Expect granted <lineannotation># Minu ISP saadab sisselogimise õnnestumisel teate 'Permission granted'.</lineannotation>
+ Send ppp <lineannotation># See käivitab minu jaoks ppp ühenduse
+ # ISP poolelt.</lineannotation>
</screen>
</example>
<example>
-<title
->Sisselogimisskript, mis küsib kasutajanime ja parooli ning tarvitab silmuseid.</title>
-
-<para
->See on sama konto skript, mille puhul küsitakse <acronym
->kasutajanime</acronym
-> ja parooli. See skript küsib <acronym
->kasutajanime</acronym
-> ja parooli iga kord sõltumata sellest, mis on kirjutatud või kirjutamata jäetud &kppp; peadialoogi väljadele <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
-> ja <guilabel
->Parool</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Skript selgitab ka LoopEnd/LoopStart struktuuri kasutamist. Kui sisselogimisel läheb midagi valesti, näiteks kirjutatakse parool valesti, näitab <acronym
->ISP</acronym
-> veateadet ja taaskäivitab kasutajanime/parooli silmuse, väljastades uuesti stringi <computeroutput
->Kasutajanimi:</computeroutput
->. Kui string <computeroutput
->Kasutajanimi:</computeroutput
-> tabatakse enne seda, kui LoopEnd võtmesõna on analüüsitud, käivitab &kppp; skripti uuesti alates reast pärast LoopStart võtmesõna.</para>
-
-<screen
->LoopStart ID: <lineannotation
-># oodatakse, et antakse kasutajanimi: </lineannotation>
- Prompt Enter ID: <lineannotation
-># Küsib minu käest kasutajanime ja saadab selle.</lineannotation>
- Expect word: <lineannotation
-># ootab parooli ('password')</lineannotation>
- PWPrompt Enter Password: <lineannotation
-># Küsib minu käest parooli ja saadab selle.</lineannotation>
- LoopEnd granted <lineannotation
-># Minu ISP saadab sisselogimise õnnestumisel teate 'Permission granted'.</lineannotation>
- Send ppp <lineannotation
-># See käivitab minu jaoks ppp ühenduse</lineannotation
->
+<title>Sisselogimisskript, mis küsib kasutajanime ja parooli ning tarvitab silmuseid.</title>
+
+<para>See on sama konto skript, mille puhul küsitakse <acronym>kasutajanime</acronym> ja parooli. See skript küsib <acronym>kasutajanime</acronym> ja parooli iga kord sõltumata sellest, mis on kirjutatud või kirjutamata jäetud &kppp; peadialoogi väljadele <guilabel>Kasutajanimi</guilabel> ja <guilabel>Parool</guilabel>.</para>
+
+<para>Skript selgitab ka LoopEnd/LoopStart struktuuri kasutamist. Kui sisselogimisel läheb midagi valesti, näiteks kirjutatakse parool valesti, näitab <acronym>ISP</acronym> veateadet ja taaskäivitab kasutajanime/parooli silmuse, väljastades uuesti stringi <computeroutput>Kasutajanimi:</computeroutput>. Kui string <computeroutput>Kasutajanimi:</computeroutput> tabatakse enne seda, kui LoopEnd võtmesõna on analüüsitud, käivitab &kppp; skripti uuesti alates reast pärast LoopStart võtmesõna.</para>
+
+<screen>LoopStart ID: <lineannotation># oodatakse, et antakse kasutajanimi: </lineannotation>
+ Prompt Enter ID: <lineannotation># Küsib minu käest kasutajanime ja saadab selle.</lineannotation>
+ Expect word: <lineannotation># ootab parooli ('password')</lineannotation>
+ PWPrompt Enter Password: <lineannotation># Küsib minu käest parooli ja saadab selle.</lineannotation>
+ LoopEnd granted <lineannotation># Minu ISP saadab sisselogimise õnnestumisel teate 'Permission granted'.</lineannotation>
+ Send ppp <lineannotation># See käivitab minu jaoks ppp ühenduse</lineannotation>
</screen>
</example>
<example>
-<title
->Peadialoogis täitmata info küsimine.</title>
-
-<para
->See on skript, millega ma tegelikult oma <acronym
->ISP</acronym
->-ga ühendust võtan. See küsib <acronym
->kasutajanime</acronym
-> ja parooli ainult juhul, kui neid ei ole määratud &kppp; peadialoogi vastavatel väljadel.</para>
-
-<screen
->LoopStart ID: <lineannotation
-># oodatakse, et antakse kasutajanimi: </lineannotation>
- ID Enter ID: <lineannotation
-># Küsib minu käest kasutajanime ja saadab selle.</lineannotation>
- Expect word: <lineannotation
-># oodatakse parooli ('password')</lineannotation>
- Password Enter Password <lineannotation
-># Küsib minu käest parooli ja saadab selle.</lineannotation>
- LoopEnd granted <lineannotation
-># Minu ISP saadab sisselogimise õnnestumisel teate 'Permission granted'.</lineannotation>
- Send ppp <lineannotation
-># See käivitab minu jaoks ppp ühenduse</lineannotation>
- <lineannotation
-># ISP poolel</lineannotation
->
+<title>Peadialoogis täitmata info küsimine.</title>
+
+<para>See on skript, millega ma tegelikult oma <acronym>ISP</acronym>-ga ühendust võtan. See küsib <acronym>kasutajanime</acronym> ja parooli ainult juhul, kui neid ei ole määratud &kppp; peadialoogi vastavatel väljadel.</para>
+
+<screen>LoopStart ID: <lineannotation># oodatakse, et antakse kasutajanimi: </lineannotation>
+ ID Enter ID: <lineannotation># Küsib minu käest kasutajanime ja saadab selle.</lineannotation>
+ Expect word: <lineannotation># oodatakse parooli ('password')</lineannotation>
+ Password Enter Password <lineannotation># Küsib minu käest parooli ja saadab selle.</lineannotation>
+ LoopEnd granted <lineannotation># Minu ISP saadab sisselogimise õnnestumisel teate 'Permission granted'.</lineannotation>
+ Send ppp <lineannotation># See käivitab minu jaoks ppp ühenduse</lineannotation>
+ <lineannotation># ISP poolel</lineannotation>
</screen>
</example>
<example>
-<title
->Skript <acronym
->ISP</acronym
-> jaoks, mis kasutab riistvaralist autentimist.</title>
-
-<para
->See on skript, mida ma kasutan ühendumiseks <acronym
->ISP</acronym
->-ga, mis kasutab mingit riistvaralist autentimist. Tavaliselt annab <acronym
->ISP</acronym
-> sellisel juhul mingi jublaka (kiipkaardi kuvaga ja numbriklaviatuurile sarnaneva kalkulaatoriga) ning sa pead selle kasutamiseks teadma parooli. Pärast <acronym
->ISP</acronym
-> numbri valimist esitatakse sulle "väljakutse". See tuleb kirjutada oma "jublakale" ja vastuseks saab dünaamilise parooli. Seejärel tuleb see parool sisestada.</para>
-
-<screen
->LoopStart ID: <lineannotation
-># oodatakse, et antakse kasutajanimi: </lineannotation>
- ID Enter ID: <lineannotation
-># Küsib minu käest kasutajanime ja saadab selle.</lineannotation>
- Scan Challenge: <lineannotation
-># Skaneeritakse 'Challenge' olemasoleu ja salvestatakse kõik kuni järgmise reavahetuseni.</lineannotation>
- Expect Password: <lineannotation
-># oodatakse parooli ('password')</lineannotation>
+<title>Skript <acronym>ISP</acronym> jaoks, mis kasutab riistvaralist autentimist.</title>
+
+<para>See on skript, mida ma kasutan ühendumiseks <acronym>ISP</acronym>-ga, mis kasutab mingit riistvaralist autentimist. Tavaliselt annab <acronym>ISP</acronym> sellisel juhul mingi jublaka (kiipkaardi kuvaga ja numbriklaviatuurile sarnaneva kalkulaatoriga) ning sa pead selle kasutamiseks teadma parooli. Pärast <acronym>ISP</acronym> numbri valimist esitatakse sulle "väljakutse". See tuleb kirjutada oma "jublakale" ja vastuseks saab dünaamilise parooli. Seejärel tuleb see parool sisestada.</para>
+
+<screen>LoopStart ID: <lineannotation># oodatakse, et antakse kasutajanimi: </lineannotation>
+ ID Enter ID: <lineannotation># Küsib minu käest kasutajanime ja saadab selle.</lineannotation>
+ Scan Challenge: <lineannotation># Skaneeritakse 'Challenge' olemasoleu ja salvestatakse kõik kuni järgmise reavahetuseni.</lineannotation>
+ Expect Password: <lineannotation># oodatakse parooli ('password')</lineannotation>
Prompt Your token is ## - Enter Password # Küsib minu käest parooli ja saadab selle.
- LoopEnd granted <lineannotation
-># Minu ISP saadab sisselogimise õnnestumisel teate 'Permission granted'.</lineannotation>
- Send ppp <lineannotation
-># See käivitab minu jaoks ppp ühenduse
- # ISP poolel</lineannotation
->
+ LoopEnd granted <lineannotation># Minu ISP saadab sisselogimise õnnestumisel teate 'Permission granted'.</lineannotation>
+ Send ppp <lineannotation># See käivitab minu jaoks ppp ühenduse
+ # ISP poolel</lineannotation>
</screen>
</example>
<example>
-<title
->Scan ja Save kasutamine skriptis</title>
+<title>Scan ja Save kasutamine skriptis</title>
-<para
->Järgnev logi näitab fiktiivse <acronym
->ISP</acronym
-> sisselogimisprotseduuri, kus pakutakse uus parool igal sisselogimisel. Uut parooli kontrollitakse ja see salvestatakse järgmiseks seansiks. </para>
+<para>Järgnev logi näitab fiktiivse <acronym>ISP</acronym> sisselogimisprotseduuri, kus pakutakse uus parool igal sisselogimisel. Uut parooli kontrollitakse ja see salvestatakse järgmiseks seansiks. </para>
-<screen
->Mereääre ülikool
+<screen>Mereääre ülikool
Kasutajanimi:minukasutajanimi
Parool:
@@ -936,34 +452,20 @@ linkend="account-accounting"
Sinu valik:
</screen>
-<para
->&kppp; võib selle vaevalise ülesande sinu eest enda peale võtta, vältides riski kaotada too tilluke paberitükike, millele oled üles tähendanud oma seekordse parooli. Järgneva skripti põhiosa ongi Scan/Save võtmesõnade kombinatsioon.</para>
-
-<screen
->7 Expect Login: <lineannotation
-># oodatakse sisselogimise viipa</lineannotation>
- ID <lineannotation
-># saadetakse kasutajanimi</lineannotation>
- Expect Password: <lineannotation
-># oodatakse parooliviipa</lineannotation>
- Password <lineannotation
-># saadetakse parool</lineannotation>
- Scan is: <lineannotation
-># oodatakse '... järgmisel seansil on:' ja
+<para>&kppp; võib selle vaevalise ülesande sinu eest enda peale võtta, vältides riski kaotada too tilluke paberitükike, millele oled üles tähendanud oma seekordse parooli. Järgneva skripti põhiosa ongi Scan/Save võtmesõnade kombinatsioon.</para>
+
+<screen>7 Expect Login: <lineannotation># oodatakse sisselogimise viipa</lineannotation>
+ ID <lineannotation># saadetakse kasutajanimi</lineannotation>
+ Expect Password: <lineannotation># oodatakse parooliviipa</lineannotation>
+ Password <lineannotation># saadetakse parool</lineannotation>
+ Scan is: <lineannotation># oodatakse '... järgmisel seansil on:' ja
# skaneeritakse eelnevat parooli</lineannotation>
- Save password <lineannotation
-># salvestatakse uus parool järgmiseks sisselogimiseks</lineannotation>
- Expect Verification: <lineannotation
-># oodatakse 'Kontroll:' ilmumist</lineannotation>
- Password <lineannotation
-># saadetakse uus parool</lineannotation>
- Expect choice: <lineannotation
-># oodatakse viipa, mis võimaldab valida</lineannotation>
- <lineannotation
-># erinevate võimaluste vahel (telnet, SLIP, PPP)</lineannotation>
- Send 3 <lineannotation
-># valitakse võimalus 3, s.t. PPP</lineannotation
->
+ Save password <lineannotation># salvestatakse uus parool järgmiseks sisselogimiseks</lineannotation>
+ Expect Verification: <lineannotation># oodatakse 'Kontroll:' ilmumist</lineannotation>
+ Password <lineannotation># saadetakse uus parool</lineannotation>
+ Expect choice: <lineannotation># oodatakse viipa, mis võimaldab valida</lineannotation>
+ <lineannotation># erinevate võimaluste vahel (telnet, SLIP, PPP)</lineannotation>
+ Send 3 <lineannotation># valitakse võimalus 3, s.t. PPP</lineannotation>
</screen>
</example>
@@ -972,197 +474,112 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-execute">
-<title
->Kaart <guilabel
->Käivitamine</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Käivitamine</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konto kaart <guilabel
->Käivitamine</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Konto kaart <guilabel>Käivitamine</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-execute-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Konto kaart <guilabel
->Käivitamine</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Konto kaart <guilabel>Käivitamine</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Konto kaart <guilabel
->Käivitamine</guilabel
-></para>
+<caption><para>Konto kaart <guilabel>Käivitamine</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Siin saab valida rakendused, mis käivitatakse ühenduse teatud hetkel. Need käivitatakse sinu tegeliku kasutajanimega, nii et käivitada ei ole võimalik rakendusi, mis nõuavad administraatori õigusi - kui sa muidugi ei kasuta sissehelistamist administraatorina (mis aga on kohe väga paljudel põhjustel asi, mida kuidagi ei saa soovitada!)</para>
+<para>Siin saab valida rakendused, mis käivitatakse ühenduse teatud hetkel. Need käivitatakse sinu tegeliku kasutajanimega, nii et käivitada ei ole võimalik rakendusi, mis nõuavad administraatori õigusi - kui sa muidugi ei kasuta sissehelistamist administraatorina (mis aga on kohe väga paljudel põhjustel asi, mida kuidagi ei saa soovitada!)</para>
-<para
->Anna kindlasti rakenduse täielik otsingutee, muidu ei leia &kppp; seda üles.</para>
+<para>Anna kindlasti rakenduse täielik otsingutee, muidu ei leia &kppp; seda üles.</para>
-<para
->Lisatavaid rakendusi saab määrata käivituma ühendumise neljal ajahetkel:</para>
+<para>Lisatavaid rakendusi saab määrata käivituma ühendumise neljal ajahetkel:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enne ühendust</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Enne ühendust</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Käsk käivitatakse enne helistamise alustamist, nii et see juba käib, kui luuakse ühendus <acronym
->ISP</acronym
->-ga.</para>
+<para>Käsk käivitatakse enne helistamise alustamist, nii et see juba käib, kui luuakse ühendus <acronym>ISP</acronym>-ga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pärast ühenduse loomist</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pärast ühenduse loomist</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Käsk käivitatakse alles pärast ühenduse edukat loomist.</para>
+<para>Käsk käivitatakse alles pärast ühenduse edukat loomist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enne ühenduse katkestamist</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Enne ühenduse katkestamist</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Käsk käivitatakse veel ühenduse ajal enne modemi lahutamist.</para>
+<para>Käsk käivitatakse veel ühenduse ajal enne modemi lahutamist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pärast ühenduse sulgemist</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pärast ühenduse sulgemist</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Käsk käivitatakse pärast ühenduse lõpetamist.</para>
+<para>Käsk käivitatakse pärast ühenduse lõpetamist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Näiteks võid panna <application
->leafnode</application
-> käima kohe ühenduse loomisel või kontrollida meili. Samuti näiteks kontrollida, et kõik ootel meilid saadetakse enne ühenduse lõpetamist ära või rakendada pärast ühenduse lõpetamist <quote
->puhastusskripti</quote
->, mis korrastab logi ja tühjendab vahemälu.</para>
+<para>Näiteks võid panna <application>leafnode</application> käima kohe ühenduse loomisel või kontrollida meili. Samuti näiteks kontrollida, et kõik ootel meilid saadetakse enne ühenduse lõpetamist ära või rakendada pärast ühenduse lõpetamist <quote>puhastusskripti</quote>, mis korrastab logi ja tühjendab vahemälu.</para>
</sect1>
<sect1 id="account-accounting">
-<title
->Kaart <guilabel
->Arvestus</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Arvestus</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konto kaart <guilabel
->Arvestus</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Konto kaart <guilabel>Arvestus</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-accounting-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Konto kaart <guilabel
->Arvestus</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Konto kaart <guilabel>Arvestus</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Konto kaart <guilabel
->Arvestus</guilabel
-></para>
+<caption><para>Konto kaart <guilabel>Arvestus</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Arvestuse lubamine</guilabel
-> märkimisel saab sisse lülitada telefonikõnede hinna arvestamise antud kontol.</para>
+<para><guilabel>Arvestuse lubamine</guilabel> märkimisel saab sisse lülitada telefonikõnede hinna arvestamise antud kontol.</para>
-<para
->Vali nimekirjast oma teenusepakkujale vastav reegel.</para>
+<para>Vali nimekirjast oma teenusepakkujale vastav reegel.</para>
-<para
->Kui sa seda ei leia, võid selle ka ise kirjutada, kopeerides sobiva malli, mille leiab <link linkend="appendix-accounting-template"
->lisast</link
->.</para>
+<para>Kui sa seda ei leia, võid selle ka ise kirjutada, kopeerides sobiva malli, mille leiab <link linkend="appendix-accounting-template">lisast</link>.</para>
-<para
->Viimane võimalus on <guilabel
->Mahu arvestus</guilabel
->.</para>
+<para>Viimane võimalus on <guilabel>Mahu arvestus</guilabel>.</para>
<sect2>
-<title
->Mahu arvestus</title>
+<title>Mahu arvestus</title>
<sect3>
-<title
->Mis on mahu arvestus?</title>
+<title>Mis on mahu arvestus?</title>
-<para
->Põhimõtteliselt tähendab see internetti saadetud ja sealt saadud baitide arvu. &kppp; võib pidada arvet sisenevate baitide, väljuvate baitide või mõlema üle. Valik, mida kasutada, on sinu.</para>
+<para>Põhimõtteliselt tähendab see internetti saadetud ja sealt saadud baitide arvu. &kppp; võib pidada arvet sisenevate baitide, väljuvate baitide või mõlema üle. Valik, mida kasutada, on sinu.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Miks peaks mahtu arvestama?</title>
+<title>Miks peaks mahtu arvestama?</title>
-<para
->Paljud internetiteenuse pakkujad maksustavad oma kliente vastavalt baitidele. Veelgi levinum on see, et <acronym
->ISP</acronym
-> pakub kindla summa eest välja mingi teatud limiidi ning nõuab lisaraha iga seda ületava megabaidi eest. &kppp; näitab praegust mahtu ning võib aidata hoida arve võimalikult väiksena. Mõistagi, kui sinu arve aluseks ei ole ka maht, võid selle sisse lülitada puhtalt uudishimu rahuldamiseks.</para>
+<para>Paljud internetiteenuse pakkujad maksustavad oma kliente vastavalt baitidele. Veelgi levinum on see, et <acronym>ISP</acronym> pakub kindla summa eest välja mingi teatud limiidi ning nõuab lisaraha iga seda ületava megabaidi eest. &kppp; näitab praegust mahtu ning võib aidata hoida arve võimalikult väiksena. Mõistagi, kui sinu arve aluseks ei ole ka maht, võid selle sisse lülitada puhtalt uudishimu rahuldamiseks.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Millist tüüpi mahu arvestus tuleks valida?</title>
-
-<para
->See sõltub peamiselt teenusepakkujast. Paljud arvestavad ainult seda, kui palju sa internetist alla laadid ja eiravad seda, kui palju sa ise saadad. Sellisel juhul tuleks valida <guilabel
->Baite sisse</guilabel
->. Kui pead maksma mõlemasuunalise liikluse eest, vali <guilabel
->Baite sisse/välja</guilabel
->. <guilabel
->Baite välja</guilabel
-> on siin õigupoolest ainult täiuslikkuse huvides, sest meie teada ükski teenusepakkuja ainult seda küll ei arvesta. See võib olla siiski kasuks neile, kel töötab kodus veebi- või &FTP;-server.</para>
+<title>Millist tüüpi mahu arvestus tuleks valida?</title>
+
+<para>See sõltub peamiselt teenusepakkujast. Paljud arvestavad ainult seda, kui palju sa internetist alla laadid ja eiravad seda, kui palju sa ise saadad. Sellisel juhul tuleks valida <guilabel>Baite sisse</guilabel>. Kui pead maksma mõlemasuunalise liikluse eest, vali <guilabel>Baite sisse/välja</guilabel>. <guilabel>Baite välja</guilabel> on siin õigupoolest ainult täiuslikkuse huvides, sest meie teada ükski teenusepakkuja ainult seda küll ei arvesta. See võib olla siiski kasuks neile, kel töötab kodus veebi- või &FTP;-server.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Puudujäägid</title>
-
-<para
->Õnnetuseks on mahu arvestamisel ka üks puudujääk. &kppp; arvestab nimelt ainult baite sõltumata nende päritolust. Paljud teenusepakkujad seavad piiri ainult internetikasutusele ega piira andmete liigutamist iseenda võrgus. Mõned teenusepakkujad seavad erinevad limiidid võrguliiklusele oma võrgus, oma riigis ja välismaal. Kui sa just veebis väga palju ei seikle ja leiad suurema osa vajalikke materjale enda <acronym
->ISP</acronym
-> puhvrist (proxy cache), ei pea sa selle eest võib-olla eraldi maksmagi. &kppp; aga ei tea, et need <acronym
->IP</acronym
-> paketid on pärit puhvrist ning arvestab ka neid. Kui siinkirjeldatud vastab ka sinu olukorrale või sinu teenusepakkuja näiteks kasutab puhver-uudisteserverit (<application
->nntpcached</application
-> või midagi sellist), siis annab &kppp; ilmselt teada palju suuremast mahust kui see, mille eest sa maksma pead. Asja ilus pool on küll see, et &kppp; ei hinda sinu arvet kunagi väiksemaks kui see tegelikult kujuneb. :-)</para>
+<title>Puudujäägid</title>
+
+<para>Õnnetuseks on mahu arvestamisel ka üks puudujääk. &kppp; arvestab nimelt ainult baite sõltumata nende päritolust. Paljud teenusepakkujad seavad piiri ainult internetikasutusele ega piira andmete liigutamist iseenda võrgus. Mõned teenusepakkujad seavad erinevad limiidid võrguliiklusele oma võrgus, oma riigis ja välismaal. Kui sa just veebis väga palju ei seikle ja leiad suurema osa vajalikke materjale enda <acronym>ISP</acronym> puhvrist (proxy cache), ei pea sa selle eest võib-olla eraldi maksmagi. &kppp; aga ei tea, et need <acronym>IP</acronym> paketid on pärit puhvrist ning arvestab ka neid. Kui siinkirjeldatud vastab ka sinu olukorrale või sinu teenusepakkuja näiteks kasutab puhver-uudisteserverit (<application>nntpcached</application> või midagi sellist), siis annab &kppp; ilmselt teada palju suuremast mahust kui see, mille eest sa maksma pead. Asja ilus pool on küll see, et &kppp; ei hinda sinu arvet kunagi väiksemaks kui see tegelikult kujuneb. :-)</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook
index 3197b8eab30..1727978d6a9 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook
@@ -1,93 +1,31 @@
<chapter id="getting-online">
-<title
->Võrkuminek lihtsal viisil</title>
+<title>Võrkuminek lihtsal viisil</title>
<sect1 id="things-to-prepare">
-<title
->Mõned asjad, mida peaks teadma enne alustamist</title>
+<title>Mõned asjad, mida peaks teadma enne alustamist</title>
-<para
->Kui sul on suhteliselt uus &Linux; distributsioon, võib suurem osa käsiraamatust tunduda tarbetu. &kppp; pakub väikest, aga nutikat nõustajat, mis enamasti aitab sul hõlpsasti luua internetiühenduse kõigest paari minutiga.</para>
+<para>Kui sul on suhteliselt uus &Linux; distributsioon, võib suurem osa käsiraamatust tunduda tarbetu. &kppp; pakub väikest, aga nutikat nõustajat, mis enamasti aitab sul hõlpsasti luua internetiühenduse kõigest paari minutiga.</para>
-<para
->Sõltumata sellest, kas kasutad nõustajat või mitte, peaksid enne alustamist teadma järgmisi asju:</para>
+<para>Sõltumata sellest, kas kasutad nõustajat või mitte, peaksid enne alustamist teadma järgmisi asju:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Oma <acronym
->ISP</acronym
-> sissehelistamiskeskuse number.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Oma <acronym
->ISP</acronym
-> poolt antud kasutajanimi ja parool.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><acronym
->ISP</acronym
-> <acronym
->DNS</acronym
-> serverid (piisab ühest, kuid kaks on parem).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Oma <acronym>ISP</acronym> sissehelistamiskeskuse number.</para></listitem>
+<listitem><para>Oma <acronym>ISP</acronym> poolt antud kasutajanimi ja parool.</para></listitem>
+<listitem><para><acronym>ISP</acronym> <acronym>DNS</acronym> serverid (piisab ühest, kuid kaks on parem).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><acronym
->ISP</acronym
-> teenuste täielikuks kasutamiseks oleks kasulik teada ka selliseid asju:</para>
+<para><acronym>ISP</acronym> teenuste täielikuks kasutamiseks oleks kasulik teada ka selliseid asju:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Sisenevate kirjade serveri aadress (sageli on selleks <systemitem class="systemname"
->pop.sinuISP.ee</systemitem
-> või <systemitem class="systemname"
->mail.sinuISP.ee</systemitem
->)</para
-><para
->Jõua selgusele ka selles, kas <acronym
->ISP</acronym
-> kasutab POP3 või IMAP protokolli.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Väljuvate kirjade (<acronym
->SMTP</acronym
->) serveri aadress (see võib olla samane sisenevate kirjade serveriga või üsna sageli ka <systemitem class="systemname"
->smtp.sinuISP.ee</systemitem
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Useneti uudiste (<acronym
->NNTP</acronym
->) serveri aadress (üsna tõenäoliselt <systemitem class="systemname"
->news.sinuISP.ee</systemitem
-> või <systemitem class="systemname"
->nntp.sinuISP.ee</systemitem
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Proxy serverid, mida sinu <acronym
->ISP</acronym
-> kasutab.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Sisenevate kirjade serveri aadress (sageli on selleks <systemitem class="systemname">pop.sinuISP.ee</systemitem> või <systemitem class="systemname">mail.sinuISP.ee</systemitem>)</para><para>Jõua selgusele ka selles, kas <acronym>ISP</acronym> kasutab POP3 või IMAP protokolli.</para></listitem>
+<listitem><para>Väljuvate kirjade (<acronym>SMTP</acronym>) serveri aadress (see võib olla samane sisenevate kirjade serveriga või üsna sageli ka <systemitem class="systemname">smtp.sinuISP.ee</systemitem>).</para></listitem>
+<listitem><para>Useneti uudiste (<acronym>NNTP</acronym>) serveri aadress (üsna tõenäoliselt <systemitem class="systemname">news.sinuISP.ee</systemitem> või <systemitem class="systemname">nntp.sinuISP.ee</systemitem>).</para></listitem>
+<listitem><para>Proxy serverid, mida sinu <acronym>ISP</acronym> kasutab.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kogu see info võib leiduda paberites, mida <acronym
->ISP</acronym
-> sulle lepingu sõlmimisel andis, vastasel juhul võib abi leida <acronym
->ISP</acronym
-> tugitelefonilt.</para>
+<para>Kogu see info võib leiduda paberites, mida <acronym>ISP</acronym> sulle lepingu sõlmimisel andis, vastasel juhul võib abi leida <acronym>ISP</acronym> tugitelefonilt.</para>
-<para
->Kui kõik mainitu on olemas ja tegemist on suhteliselt uue &Linux; distributsiooniga, võib internetiühenduse rajamine olla imelihtne ja piirduda vaid &kppp; nõustaja käivitamisega.</para>
+<para>Kui kõik mainitu on olemas ja tegemist on suhteliselt uue &Linux; distributsiooniga, võib internetiühenduse rajamine olla imelihtne ja piirduda vaid &kppp; nõustaja käivitamisega.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook
index 69556465eee..30df092bfeb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook
@@ -1,287 +1,123 @@
<chapter id="global-settings">
-<title
->&kppp; globaalsed seadistused</title>
+<title>&kppp; globaalsed seadistused</title>
-<para
->Siin tehtavad muutused mõjutavad kõiki &kppp; kontosid.</para>
+<para>Siin tehtavad muutused mõjutavad kõiki &kppp; kontosid.</para>
<sect1 id="global-accounts">
-<title
->Kaart <guilabel
->Kontod</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Kontod</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kaart <guilabel
->Kontod</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Kaart <guilabel>Kontod</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-config.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Kaart <guilabel
->Kontod</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Kaart <guilabel>Kontod</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Kaart <guilabel
->Kontod</guilabel
-></para>
+<caption><para>Kaart <guilabel>Kontod</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selles dialoogis saab hallata kontosid. Kontode nimed on näha dialoogi vasakpoolses osas nimekirjas.</para>
-
-<para
->Konto kustutamiseks klõpsa nupul <guibutton
->Kustuta</guibutton
->. Sinu käest küsitakse enne kustutamist, kas sa seda tõesti soovid.</para>
-
-<para
->Kontost saab teha koopia klõpsuga nupul <guibutton
->Kopeeri</guibutton
->. See võib olla kasulik näiteks pereliikmetele eraldi kontode loomisel, kuigi tavaliselt oleks seda märksa mõttekam luua neile hoopis operatsioonisüsteemi eraldi kasutajakontod. Kuid võib-olla on sul ühel ja samal <acronym
->ISP</acronym
->-l mitu kontot ja soovid neid kõiki kasutada.</para>
-
-<para
->Klõps nupul <guibutton
->Redigeeri...</guibutton
-> avab dialoogi, mida kirjeldati osas <link linkend="dialog-setup"
->Dialoogil baseeruv seadistamine</link
->, kuid antud juhul on siin ette määratud valitud konto seadistused.</para>
-
-<para
->Klõps nupul <guibutton
->Uus...</guibutton
-> pakub võimalust valida <link linkend="wizard"
->nõustaja</link
-> või <link linkend="dialog-setup"
->dialoogil baseeruva seadistamise</link
-> vahel, mida on kirjeldatud eespool.</para>
-
-<para
->Kui valid konto ja <link linkend="account-accounting"
->arvestus</link
-> on sisse lülitatud, on antud konto koguarvestus näha väljadel <guilabel
->Ühenduse maksumus:</guilabel
-> ja <guilabel
->Maht:</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Nende kõrval vasakul asuvad nupud <guibutton
->Nulli...</guibutton
-> ja <guibutton
->Vaata logisid</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Klõps nupul <guibutton
->Nulli...</guibutton
-> seab <guilabel
->ühenduse maksumus</guilabel
->e ja <guilabel
->mahu</guilabel
-> väärtuseks 0. Tavaliselt on seda mõttekas teha kord kuus või kvartalis, kui oled saanud telefoniarve ja selle tasunud. Mõlemat saab ka eraldi nullida valikuga, mis ilmub pärast nupule <guibutton
->Nulli...</guibutton
-> vajutamist.</para>
-
-<para
->Klõps nupul <guibutton
->Vaata logisid</guibutton
-> avab uue akna, kus näidatakse kõiki &kppp; vahendusel tehtud kõnesid. Kui oled logisid säilitanud, võid kuude kaupa nende vahel edasi-tagasi liikuda. See on eriti kasulik, kui oled saanud üle mõistuse suure telefoniarve ja tahad jõuda selgusele, miks see nii suur on!</para>
+<para>Selles dialoogis saab hallata kontosid. Kontode nimed on näha dialoogi vasakpoolses osas nimekirjas.</para>
+
+<para>Konto kustutamiseks klõpsa nupul <guibutton>Kustuta</guibutton>. Sinu käest küsitakse enne kustutamist, kas sa seda tõesti soovid.</para>
+
+<para>Kontost saab teha koopia klõpsuga nupul <guibutton>Kopeeri</guibutton>. See võib olla kasulik näiteks pereliikmetele eraldi kontode loomisel, kuigi tavaliselt oleks seda märksa mõttekam luua neile hoopis operatsioonisüsteemi eraldi kasutajakontod. Kuid võib-olla on sul ühel ja samal <acronym>ISP</acronym>-l mitu kontot ja soovid neid kõiki kasutada.</para>
+
+<para>Klõps nupul <guibutton>Redigeeri...</guibutton> avab dialoogi, mida kirjeldati osas <link linkend="dialog-setup">Dialoogil baseeruv seadistamine</link>, kuid antud juhul on siin ette määratud valitud konto seadistused.</para>
+
+<para>Klõps nupul <guibutton>Uus...</guibutton> pakub võimalust valida <link linkend="wizard">nõustaja</link> või <link linkend="dialog-setup">dialoogil baseeruva seadistamise</link> vahel, mida on kirjeldatud eespool.</para>
+
+<para>Kui valid konto ja <link linkend="account-accounting">arvestus</link> on sisse lülitatud, on antud konto koguarvestus näha väljadel <guilabel>Ühenduse maksumus:</guilabel> ja <guilabel>Maht:</guilabel>.</para>
+
+<para>Nende kõrval vasakul asuvad nupud <guibutton>Nulli...</guibutton> ja <guibutton>Vaata logisid</guibutton>.</para>
+
+<para>Klõps nupul <guibutton>Nulli...</guibutton> seab <guilabel>ühenduse maksumus</guilabel>e ja <guilabel>mahu</guilabel> väärtuseks 0. Tavaliselt on seda mõttekas teha kord kuus või kvartalis, kui oled saanud telefoniarve ja selle tasunud. Mõlemat saab ka eraldi nullida valikuga, mis ilmub pärast nupule <guibutton>Nulli...</guibutton> vajutamist.</para>
+
+<para>Klõps nupul <guibutton>Vaata logisid</guibutton> avab uue akna, kus näidatakse kõiki &kppp; vahendusel tehtud kõnesid. Kui oled logisid säilitanud, võid kuude kaupa nende vahel edasi-tagasi liikuda. See on eriti kasulik, kui oled saanud üle mõistuse suure telefoniarve ja tahad jõuda selgusele, miks see nii suur on!</para>
</sect1>
<sect1 id="global-device">
-<title
->Kaart <guilabel
->Seade</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Seade</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kaart <guilabel
->Seade</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Kaart <guilabel>Seade</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-device-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Kaart <guilabel
->Seade</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Kaart <guilabel>Seade</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Kaart <guilabel
->Seade</guilabel
-></para>
+<caption><para>Kaart <guilabel>Seade</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Siin saab valida ja seadistada modemi.</para>
+<para>Siin saab valida ja seadistada modemi.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Modemi seade</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Modemi seade</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab valida seadme, mis vastab sinu riistvarale.</para>
+<para>Siin saab valida seadme, mis vastab sinu riistvarale.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/dev/ttys0</filename
-></term>
+<term><filename>/dev/ttys0</filename></term>
<listitem>
-<para
->DOS-i või &Windows; kasutajatele on see tuntud kui COM1. COM2 on <filename
->/dev/ttys1</filename
-> ja nii edasi. Need on seadmed, mida &Linux; süsteemides tavaliselt kasutatakse.</para>
+<para>DOS-i või &Windows; kasutajatele on see tuntud kui COM1. COM2 on <filename>/dev/ttys1</filename> ja nii edasi. Need on seadmed, mida &Linux; süsteemides tavaliselt kasutatakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/dev/cua0</filename
-></term>
+<term><filename>/dev/cua0</filename></term>
<listitem>
-<para
->Esimene jadaliin (COM1). COM2 on tavaliselt <filename
->/dev/cua1</filename
-> ja nii edasi. Neid seadmeid kasutavad tavaliselt BSD süsteemid, nimelt FreeBSD, NetBSD ja OpenBSD. Ka vanemad &Linux; süsteemid võivad neid kasutada, kuigi &Linux; puhul hakkasid need mõni aeg tagasi kandma nime <filename
->/dev/ttyS<replaceable
->x</replaceable
-></filename
->.</para>
+<para>Esimene jadaliin (COM1). COM2 on tavaliselt <filename>/dev/cua1</filename> ja nii edasi. Neid seadmeid kasutavad tavaliselt BSD süsteemid, nimelt FreeBSD, NetBSD ja OpenBSD. Ka vanemad &Linux; süsteemid võivad neid kasutada, kuigi &Linux; puhul hakkasid need mõni aeg tagasi kandma nime <filename>/dev/ttyS<replaceable>x</replaceable></filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/dev/ttyI0</filename
-></term>
+<term><filename>/dev/ttyI0</filename></term>
<listitem>
-<para
->&Linux; puhul tähendavad need sisemisi <acronym
->ISDN</acronym
-> kaarte. Need seadmed emuleerivad tavalist Hayes-ühilduvat modemit. <filename
->/dev/ttyI0</filename
-> on esimene, <filename
->/dev/ttyI1</filename
-> teine <acronym
->ISDN</acronym
-> kaart ja nii edasi. Need seadmed on kasutatavad ainult &Linux; versioonis.</para
->
+<para>&Linux; puhul tähendavad need sisemisi <acronym>ISDN</acronym> kaarte. Need seadmed emuleerivad tavalist Hayes-ühilduvat modemit. <filename>/dev/ttyI0</filename> on esimene, <filename>/dev/ttyI1</filename> teine <acronym>ISDN</acronym> kaart ja nii edasi. Need seadmed on kasutatavad ainult &Linux; versioonis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="symlink"
->/dev/modem</filename
-></term>
+<term><filename class="symlink">/dev/modem</filename></term>
<listitem>
-<para
->Paljud &Linux; distributsioonid loovad nimeviida, kus reaalsele modemile viitab <filename class="symlink"
->/dev/modem</filename
->. <emphasis
->Selle kasutamist peaks vältima.</emphasis
-> Kasuta parem seadet, millele see viitab.</para>
+<para>Paljud &Linux; distributsioonid loovad nimeviida, kus reaalsele modemile viitab <filename class="symlink">/dev/modem</filename>. <emphasis>Selle kasutamist peaks vältima.</emphasis> Kasuta parem seadet, millele see viitab.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vookontroll</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vookontroll</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vali riistvaraline (CRTSCTS) või tarkvaraline (XON/XOFF) vookontroll või vookontrolli puudumine. Soovitatav on riistvaraline vookontroll.</para>
+<para>Vali riistvaraline (CRTSCTS) või tarkvaraline (XON/XOFF) vookontroll või vookontrolli puudumine. Soovitatav on riistvaraline vookontroll.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rea lõpp</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Rea lõpp</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vali korrektne <quote
->Enter</quote
->-märgijada oma modemile. Enamik kasutab <quote
->CR/LF</quote
->, kuid mõnel modemil võib see teisiti olla. Kui sisselogimisskripti ajal esineb mingeid probleeme, proovi seda muuta.</para>
+<para>Vali korrektne <quote>Enter</quote>-märgijada oma modemile. Enamik kasutab <quote>CR/LF</quote>, kuid mõnel modemil võib see teisiti olla. Kui sisselogimisskripti ajal esineb mingeid probleeme, proovi seda muuta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ühenduse kiirus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali nimekirjast ühenduse kiirus, mida sinu jadaport toetab. Arvesta, et jadaport toetab üldjuhul suuremat kiirust kui modem. Tõenäoliselt tuleks alustada suurima olemasoleva kiirusega ja seda kahandada vaid siis, kui ühendusel esineb probleeme. </para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Ühenduse kiirus</guilabel></term>
+<listitem><para>Vali nimekirjast ühenduse kiirus, mida sinu jadaport toetab. Arvesta, et jadaport toetab üldjuhul suuremat kiirust kui modem. Tõenäoliselt tuleks alustada suurima olemasoleva kiirusega ja seda kahandada vaid siis, kui ühendusel esineb probleeme. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="lock-files"
-><guilabel
->Lukustusfaili kasutamine</guilabel
-></term>
+<term id="lock-files"><guilabel>Lukustusfaili kasutamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle lubamisel loob &kppp; lukustusfaili. &Linux; puhul on selle asukoht kataloogis <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->. Selliste lukustusfailide olemasolust sõltuvad mõned rakendused, näiteks <application
->mgetty</application
->, ning &kppp; ei tööta koos <application
->mgetty</application
->-ga, kui lukustusfail puudub. Kontrolli, et sa ei kasutaks võtit <option
->lock</option
-> <application
->pppd</application
-> puhul, kui soovid, et &kppp; lukustaks modemi, sest <application
->pppd</application
-> võti <option
->lock</option
-> tähendab, et <application
->pppd</application
-> püüab modemit lukustada. Et &kppp; on selle juba lukustanud, ei suuda <application
->pppd</application
-> seda teha ning &kppp; annab teada veast <errorname
->pppd suri ootamatult</errorname
->.</para>
+<para>Selle lubamisel loob &kppp; lukustusfaili. &Linux; puhul on selle asukoht kataloogis <filename class="directory">/var/lock</filename>. Selliste lukustusfailide olemasolust sõltuvad mõned rakendused, näiteks <application>mgetty</application>, ning &kppp; ei tööta koos <application>mgetty</application>-ga, kui lukustusfail puudub. Kontrolli, et sa ei kasutaks võtit <option>lock</option> <application>pppd</application> puhul, kui soovid, et &kppp; lukustaks modemi, sest <application>pppd</application> võti <option>lock</option> tähendab, et <application>pppd</application> püüab modemit lukustada. Et &kppp; on selle juba lukustanud, ei suuda <application>pppd</application> seda teha ning &kppp; annab teada veast <errorname>pppd suri ootamatult</errorname>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Modemi aegumine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Modemi aegumine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See on aeg sekundites, mida &kppp; ootab modemilt vastuse <returnvalue
->CONNECT</returnvalue
-> saamiseks. Enamasti peaks olema sobilik väärtus 30 sekundi kandis.</para>
+<para>See on aeg sekundites, mida &kppp; ootab modemilt vastuse <returnvalue>CONNECT</returnvalue> saamiseks. Enamasti peaks olema sobilik väärtus 30 sekundi kandis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -289,102 +125,51 @@
</sect1>
<sect1 id="global-modem">
-<title
->Kaart <guilabel
->Modem</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Modem</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kaart <guilabel
->Modem</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Kaart <guilabel>Modem</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-modem-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Kaart <guilabel
->Modem</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Kaart <guilabel>Modem</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Kaart <guilabel
->Modem</guilabel
-></para>
+<caption><para>Kaart <guilabel>Modem</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ootamine kinnise tooni puhul</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ootamine kinnise tooni puhul</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See on aeg, mida modem peaks ootama enne taasvalimist, kui on saanud kinnise tooni. Arvesta, et mõnel maal on mõned teenusepakkujad soovitanud või isegi nõudnud seda mitte liiga lühikeseks määrata. </para>
+<para>See on aeg, mida modem peaks ootama enne taasvalimist, kui on saanud kinnise tooni. Arvesta, et mõnel maal on mõned teenusepakkujad soovitanud või isegi nõudnud seda mitte liiga lühikeseks määrata. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Modemi helitugevus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Modemi helitugevus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Liuguriga saab määrata modemi helitugevuse. Vasakul servas on see nõrk, keskel keskmine ja paremal vali. Mõnel modemil tähendab nõrk heli sisuliselt heli keelamist, mõnel modemil on aga keskmine ja vali sisuliselt ühetugevused.</para>
+<para>Liuguriga saab määrata modemi helitugevuse. Vasakul servas on see nõrk, keskel keskmine ja paremal vali. Mõnel modemil tähendab nõrk heli sisuliselt heli keelamist, mõnel modemil on aga keskmine ja vali sisuliselt ühetugevused.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="modem-commands">
-<term
-><guibutton
->Modemi käsud</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Modemi käsud</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Selles dialoogis saab määrata kõiki spetsiaalseid käske, mis sobivad sinu modemile. Kui sul on Hayes-ühilduv modem, ei ole tõenäoliselt vaja ühtegi vaikeväärtust muuta, kuid igal juhul tasuks üle vaadata käsiraamatu lisa <link linkend="appendix-hayes-commands"
->Hayesi käsud</link
->. Selles leiduv info võib vägagi kasuks tulla, kui sul tekib probleeme stabiilse ühenduse saamisel oma <acronym
->ISP</acronym
-> modemitega. Kui tegemist on modemite lukustumisega, on eriti olulised käsud <guilabel
->Viivitus enne Init'it</guilabel
-> ja <guilabel
->Viivitus pärast Init'it</guilabel
->. Need sunnivad &kppp; tegema väikese pausi vahetult enne ja pärast initsialiseerimisstringi saatmist modemile. <guilabel
->Viivitus enne Init'it</guilabel
-> saadab vaikimisi ka CR, kui sa ei ole just viivituse intervalliks määranud 0.</para>
+<para>Selles dialoogis saab määrata kõiki spetsiaalseid käske, mis sobivad sinu modemile. Kui sul on Hayes-ühilduv modem, ei ole tõenäoliselt vaja ühtegi vaikeväärtust muuta, kuid igal juhul tasuks üle vaadata käsiraamatu lisa <link linkend="appendix-hayes-commands">Hayesi käsud</link>. Selles leiduv info võib vägagi kasuks tulla, kui sul tekib probleeme stabiilse ühenduse saamisel oma <acronym>ISP</acronym> modemitega. Kui tegemist on modemite lukustumisega, on eriti olulised käsud <guilabel>Viivitus enne Init'it</guilabel> ja <guilabel>Viivitus pärast Init'it</guilabel>. Need sunnivad &kppp; tegema väikese pausi vahetult enne ja pärast initsialiseerimisstringi saatmist modemile. <guilabel>Viivitus enne Init'it</guilabel> saadab vaikimisi ka CR, kui sa ei ole just viivituse intervalliks määranud 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Esita modemile päring</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Esita modemile päring</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Sellele nupule klõpsates palub &kppp; modemil end "tutvustada". Edu korral näidatakse modemi vastust dialoogis. Sõltuvalt modemist võib see anda mingit infot, aga võib ka mitte anda.</para>
+<para>Sellele nupule klõpsates palub &kppp; modemil end "tutvustada". Edu korral näidatakse modemi vastust dialoogis. Sõltuvalt modemist võib see anda mingit infot, aga võib ka mitte anda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Terminal</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Terminal</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Nupu <guibutton
->Terminal</guibutton
-> vajutamine avab miniterminali. Selle abil võib testida modemit ja katsetada läbirääkimiste protokolli ppp ühenduse initsialiseerimiseks <acronym
->ISP</acronym
->-ga. See tähendab, et nüüd puudub vajadus selliste terminalirakenduste järele, nagu <application
->minicom</application
-> või <application
->Seyon</application
->.</para>
+<para>Nupu <guibutton>Terminal</guibutton> vajutamine avab miniterminali. Selle abil võib testida modemit ja katsetada läbirääkimiste protokolli ppp ühenduse initsialiseerimiseks <acronym>ISP</acronym>-ga. See tähendab, et nüüd puudub vajadus selliste terminalirakenduste järele, nagu <application>minicom</application> või <application>Seyon</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -392,178 +177,94 @@
</sect1>
<sect1 id="global-graph">
-<title
->Kaart <guilabel
->Graaf</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Graaf</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kaart <guilabel
->Graaf</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Kaart <guilabel>Graaf</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-graph-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Kaart <guilabel
->Graaf</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Kaart <guilabel>Graaf</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Kaart <guilabel
->Graaf</guilabel
-></para>
+<caption><para>Kaart <guilabel>Graaf</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Siin saab määrata värve, mida &kppp; graafil kasutab. On võimalik määrata erinev <guilabel
->Tausta värv</guilabel
->, <guilabel
->Tekst</guilabel
->i värv, <guilabel
->Sissetuleva andmevoo värv</guilabel
-> ja <guilabel
->Väljamineva andmevoo värv</guilabel
->.</para>
+<para>Siin saab määrata värve, mida &kppp; graafil kasutab. On võimalik määrata erinev <guilabel>Tausta värv</guilabel>, <guilabel>Tekst</guilabel>i värv, <guilabel>Sissetuleva andmevoo värv</guilabel> ja <guilabel>Väljamineva andmevoo värv</guilabel>.</para>
</sect1>
<sect1 id="global-misc">
-<title
->Kaart <guilabel
->Muud</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Muud</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kaart <guilabel
->Muud</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Kaart <guilabel>Muud</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-misc-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Kaart <guilabel
->Muud</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Kaart <guilabel>Muud</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Kaart <guilabel
->Muud</guilabel
-></para>
+<caption><para>Kaart <guilabel>Muud</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Siin on mõned valikud, mis ei sobi kuhugi mujale, aga millest siiski võib kasu olla.</para>
+<para>Siin on mõned valikud, mis ei sobi kuhugi mujale, aga millest siiski võib kasu olla.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->pppd versioon</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>pppd versioon</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->pppd deemoni versioon sinu süsteemis.</para>
+<para>pppd deemoni versioon sinu süsteemis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->pppd aegumine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>pppd aegumine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; ootab siin määratud aja pärast skripti ja <application
->pppd</application
-> käivitamist, et <application
->pppd</application
-> jõuaks luua kehtiva <acronym
->ppp</acronym
-> ühenduse, enne kui loobub ja tapab <application
->pppd</application
-></para>
+<para>&kppp; ootab siin määratud aja pärast skripti ja <application>pppd</application> käivitamist, et <application>pppd</application> jõuaks luua kehtiva <acronym>ppp</acronym> ühenduse, enne kui loobub ja tapab <application>pppd</application></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ühenduse ajal dokitakse paneelile</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ühenduse ajal dokitakse paneelile</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle valimisel dokitakse &kppp; paneelile, kus seda näitab väike animeeritud ikoon. Hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupu klõpsuga ikoonil saab taastada &kppp; akna. Hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu klõpsuga avaneb menüü, mille abil saab akna taastada, lasta näidata võrguliikluse statistikat või ühenduse sulgeda. See võimalus käib üle võimalusest <guilabel
->Ühenduse saamisel minimeeritakse aken</guilabel
->.</para>
+<para>Selle valimisel dokitakse &kppp; paneelile, kus seda näitab väike animeeritud ikoon. Hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupu klõpsuga ikoonil saab taastada &kppp; akna. Hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu klõpsuga avaneb menüü, mille abil saab akna taastada, lasta näidata võrguliikluse statistikat või ühenduse sulgeda. See võimalus käib üle võimalusest <guilabel>Ühenduse saamisel minimeeritakse aken</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ühenduse katkemisel helistatakse automaatselt uuesti</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ühenduse katkemisel helistatakse automaatselt uuesti</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle valimine sunnib &kppp; ühendust uuesti proovima, kui see katkeb.</para>
+<para>Selle valimine sunnib &kppp; ühendust uuesti proovima, kui see katkeb.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tiitliribal näidatakse aega</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tiitliribal näidatakse aega</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See paneb &kppp; näitama ühenduse aega &kppp; akna tiitliribal, kui oled võrgus.</para>
+<para>See paneb &kppp; näitama ühenduse aega &kppp; akna tiitliribal, kui oled võrgus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->X serveri töö lõpetamisel katkestatakse ühendus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>X serveri töö lõpetamisel katkestatakse ühendus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimine sunnib &kppp; sulgema <acronym
->ppp</acronym
-> ühenduse, lahutama modemi ja lõpetama arvestuse, kui X server töö lõpetab. See on kasulik siis, kui kipud unustama X serveri töö lõpetamisel, et oled veel võrgus, või ka siis, kui sa lihtsalt ei viitsi käsitsi seanssi lõpetada. Kui sa ei soovi, et &kppp; lahutaks modemi X serveri töö lõpetamisel, peaks kasti märkimata jätma. Pane tähele, et kui oled lubanud arvestuse ning seda võimalust ära ei märgi, tekib sul logifailidesse lõpetamata arvestuse kirje igal sellisel juhul, kui X server lõpetab oma töö ja &kppp; samuti.</para>
+<para>Selle märkimine sunnib &kppp; sulgema <acronym>ppp</acronym> ühenduse, lahutama modemi ja lõpetama arvestuse, kui X server töö lõpetab. See on kasulik siis, kui kipud unustama X serveri töö lõpetamisel, et oled veel võrgus, või ka siis, kui sa lihtsalt ei viitsi käsitsi seanssi lõpetada. Kui sa ei soovi, et &kppp; lahutaks modemi X serveri töö lõpetamisel, peaks kasti märkimata jätma. Pane tähele, et kui oled lubanud arvestuse ning seda võimalust ära ei märgi, tekib sul logifailidesse lõpetamata arvestuse kirje igal sellisel juhul, kui X server lõpetab oma töö ja &kppp; samuti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ühenduse katkestamisel väljutakse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ühenduse katkestamisel väljutakse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lubamisel lõpetab &kppp; internetiühenduse katkestamisel töö. Kui on sisse lülitamata, jääb &kppp; avatuks ka pärast ühenduse katkestamist.</para>
+<para>Lubamisel lõpetab &kppp; internetiühenduse katkestamisel töö. Kui on sisse lülitamata, jääb &kppp; avatuks ka pärast ühenduse katkestamist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ühenduse saamisel minimeeritakse aken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ühenduse saamisel minimeeritakse aken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle valimisel minimeeritakse &kppp; pärast ühenduse loomist. Ühenduse aega näidatakse tegumiribal.</para>
+<para>Selle valimisel minimeeritakse &kppp; pärast ühenduse loomist. Ühenduse aega näidatakse tegumiribal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -571,15 +272,9 @@
</sect1>
<sect1 id="global-about">
-<title
->Kaart <guilabel
->Info</guilabel
-></title>
-
-<para
-><guilabel
->Info</guilabel
-> näitab &kppp; versiooni, litsentsi ja teavet autori(te) kohta.</para>
+<title>Kaart <guilabel>Info</guilabel></title>
+
+<para><guilabel>Info</guilabel> näitab &kppp; versiooni, litsentsi ja teavet autori(te) kohta.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook
index 976083f5bab..2282667dd79 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook
@@ -1,668 +1,269 @@
<appendix id="appendix-hayes-commands">
-<title
->Hayesi modemikäsustik</title>
+<title>Hayesi modemikäsustik</title>
-<para
->Siin kirjeldatakse Hayesi käsustikku. Enamik modemeid järgib suurel määral siintoodud käske. Kui oled oma modemi käsiraamatu kaotanud või kui sul seda polegi olnud, võib siinne lisa päris kasuks tulla. Mina näiteks leidsin siit, kuidas oma modemi heli välja lülitada: <command
->ATM0</command
-> -- ja lõpuks ometi valitses vaikus!</para>
+<para>Siin kirjeldatakse Hayesi käsustikku. Enamik modemeid järgib suurel määral siintoodud käske. Kui oled oma modemi käsiraamatu kaotanud või kui sul seda polegi olnud, võib siinne lisa päris kasuks tulla. Mina näiteks leidsin siit, kuidas oma modemi heli välja lülitada: <command>ATM0</command> -- ja lõpuks ometi valitses vaikus!</para>
-<para
->Modemi initsialiseerimisstring koosneb reast käskudest. See valmistab modemi ette suhtlemiseks, määrates selliseid asju, nagu helistamisrežiim, ooteajad, hõivatud signaali tuvastamine ja veel palju muud. Uuemad modemikommunikatsiooni rakendused lähtestavad initsialisatsioonistringi juba sinu eest vastavalt sellele, millise menüüvõimaluse valid, mille sisse lülitad &etc;.</para>
+<para>Modemi initsialiseerimisstring koosneb reast käskudest. See valmistab modemi ette suhtlemiseks, määrates selliseid asju, nagu helistamisrežiim, ooteajad, hõivatud signaali tuvastamine ja veel palju muud. Uuemad modemikommunikatsiooni rakendused lähtestavad initsialisatsioonistringi juba sinu eest vastavalt sellele, millise menüüvõimaluse valid, mille sisse lülitad &etc;.</para>
-<para
->Aastaid kujutasid Hayesi modemid endast standardit. Kuigi modemite tootjaid on tunduvalt juurde tulnud, rakendab enamik siiski vähemalt osaliselt Hayesi standardit. Siin toome ära kõige olulisema osa Hayesi käskudest (neid nimetatakse ka <quote
->AT</quote
-> käskudeks). Hayesi käsustikku võib jagada neljaks:</para>
+<para>Aastaid kujutasid Hayesi modemid endast standardit. Kuigi modemite tootjaid on tunduvalt juurde tulnud, rakendab enamik siiski vähemalt osaliselt Hayesi standardit. Siin toome ära kõige olulisema osa Hayesi käskudest (neid nimetatakse ka <quote>AT</quote> käskudeks). Hayesi käsustikku võib jagada neljaks:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Elementaarkäsustik</term>
-<listitem
-><para
->Suurtäht ja sellele järgnev number, näiteks <command
->M1</command
->.</para
-></listitem>
+<term>Elementaarkäsustik</term>
+<listitem><para>Suurtäht ja sellele järgnev number, näiteks <command>M1</command>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Laiendatud käsustik</term>
-<listitem
-><para
-><quote
->&amp;</quote
-> (ampersand) ja suurtäht ning number. See kujutab endast elementaarkäsustiku laiendust. Näide: <command
->&amp;M1</command
->. Pane tähele, et <command
->M1</command
-> ja <command
->&amp;M1</command
-> ei ole mitte üks ja sama.</para
-></listitem>
+<term>Laiendatud käsustik</term>
+<listitem><para><quote>&amp;</quote> (ampersand) ja suurtäht ning number. See kujutab endast elementaarkäsustiku laiendust. Näide: <command>&amp;M1</command>. Pane tähele, et <command>M1</command> ja <command>&amp;M1</command> ei ole mitte üks ja sama.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tootjate käsustik</term>
-<listitem
-><para
->Tavaliselt algavad längkriipsu (<quote
->\</quote
->) või protsendimärgiga (<quote
->&percnt;</quote
->). Need käsud erinevad tugevasti vastavalt modemite tootjate suvale, mistõttu siin on neist ära toodud vaid mõned.</para
-></listitem>
+<term>Tootjate käsustik</term>
+<listitem><para>Tavaliselt algavad längkriipsu (<quote>\</quote>) või protsendimärgiga (<quote>&percnt;</quote>). Need käsud erinevad tugevasti vastavalt modemite tootjate suvale, mistõttu siin on neist ära toodud vaid mõned.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Registrikäsud</term>
-<listitem
-><para
-><command
->S<replaceable
->r</replaceable
->=<replaceable
->n</replaceable
-></command
->, kus <replaceable
->r</replaceable
-> on muudetava registri number ja <replaceable
->n</replaceable
-> omistatav uus väärtus.</para>
+<term>Registrikäsud</term>
+<listitem><para><command>S<replaceable>r</replaceable>=<replaceable>n</replaceable></command>, kus <replaceable>r</replaceable> on muudetava registri number ja <replaceable>n</replaceable> omistatav uus väärtus.</para>
-<para
-><quote
->Register</quote
-> tähendab arvutiinimeste keeles spetsiaalset füüsilist asukohta mälus. Modemitel on tavaliselt natuke omaenda mälu. Seda käsustikku kasutatakse väärtuste sisestamiseks konkreetsesse registrisse (ehk paika mälus). Register salvestab erilise <quote
->muutuja</quote
->, mida kasutab modem ja kommunikatsioonitarkvara. Näiteks <command
->S7=60</command
-> annab arvutile korralduse <quote
->Määra register #7 väärtuseks 60</quote
->.</para
-></listitem>
+<para><quote>Register</quote> tähendab arvutiinimeste keeles spetsiaalset füüsilist asukohta mälus. Modemitel on tavaliselt natuke omaenda mälu. Seda käsustikku kasutatakse väärtuste sisestamiseks konkreetsesse registrisse (ehk paika mälus). Register salvestab erilise <quote>muutuja</quote>, mida kasutab modem ja kommunikatsioonitarkvara. Näiteks <command>S7=60</command> annab arvutile korralduse <quote>Määra register #7 väärtuseks 60</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Kuigi suurem osa käskudest on defineeritud tähe ja numbri kombinatsiooniga (<command
->L0</command
->, <command
->L1</command
-> &etc;), on nulli kasutamine lisavõimalus. Toodud näite korral on <command
->L0</command
-> sama, mis <command
->L</command
->. Pea seda alltoodud tabelit uurides hästi meeles!</para
-></note>
+<note><para>Kuigi suurem osa käskudest on defineeritud tähe ja numbri kombinatsiooniga (<command>L0</command>, <command>L1</command> &etc;), on nulli kasutamine lisavõimalus. Toodud näite korral on <command>L0</command> sama, mis <command>L</command>. Pea seda alltoodud tabelit uurides hästi meeles!</para></note>
-<para
->Nüüd mõningad kõige tähtsamad märgid, mis modemi initsialiseerimisstringis esineda võivad. Üldjuhul ei tuleks neid muuta.</para>
+<para>Nüüd mõningad kõige tähtsamad märgid, mis modemi initsialiseerimisstringis esineda võivad. Üldjuhul ei tuleks neid muuta.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->AT</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Teatab modemile, et järgneb modemikäsk. See peab seisma iga käsurea alguses.</para
-></listitem>
+<term><command>AT</command></term>
+<listitem><para>Teatab modemile, et järgneb modemikäsk. See peab seisma iga käsurea alguses.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->Z</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Taastab modemi vaikeväärtused</para
-></listitem>
+<term><command>Z</command></term>
+<listitem><para>Taastab modemi vaikeväärtused</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->,</command
-> (koma)</term>
-<listitem
-><para
->Sunnib tarkvara sekundiks pausi tegema. Käsku <command
->,</command
-> võib anda ka mitu korda järjest. Näiteks <command
->,,,,</command
-> sunnib tarkvara tegema neljasekundilise pausi. (Pausi kestvust valitseb register <varname
->S8</varname
->).</para
-></listitem>
+<term><command>,</command> (koma)</term>
+<listitem><para>Sunnib tarkvara sekundiks pausi tegema. Käsku <command>,</command> võib anda ka mitu korda järjest. Näiteks <command>,,,,</command> sunnib tarkvara tegema neljasekundilise pausi. (Pausi kestvust valitseb register <varname>S8</varname>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->^M</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Saadab modemile lõpetava kelgu tagastamise märgi. See on juhtkood, mida enamik kommunikatsioonitarkvarast tõlgendab <quote
->kelgu tagastamisena</quote
->.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>^M</command></term>
+<listitem><para>Saadab modemile lõpetava kelgu tagastamise märgi. See on juhtkood, mida enamik kommunikatsioonitarkvarast tõlgendab <quote>kelgu tagastamisena</quote>.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
<sect1 id="hayes-basic-commands">
-<title
->Hayesi elementaarkäsustik</title>
+<title>Hayesi elementaarkäsustik</title>
-<para
->Tähestiku järjekorras:</para>
+<para>Tähestiku järjekorras:</para>
<table>
- <title
->Hayesi elementaarkäsustik</title>
+ <title>Hayesi elementaarkäsustik</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Käsk</entry>
- <entry
->Kirjeldus</entry>
- <entry
->Kommentaarid</entry>
+ <entry>Käsk</entry>
+ <entry>Kirjeldus</entry>
+ <entry>Kommentaarid</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><command
->A0</command
-> või <command
->A</command
-></entry>
- <entry
->Vastab sissetulevale kõnele</entry>
- <entry
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->A/</command
-></entry>
- <entry
->Kordab viimast käsku</entry>
- <entry
->Selle ette ei käi <command
->AT</command
->.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->B0</command
-> või <command
->B</command
-></entry>
- <entry
->Kõneläbirääkimised</entry>
- <entry
->V32 Mode/CCITT vastusejada</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->B1</command
-></entry>
- <entry
->Kõneläbirääkimised</entry>
- <entry
->Bell 212A vastusejada</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->B2</command
-></entry>
- <entry
->Kõneläbirääkimised</entry>
- <entry
->Selgitav/vaikne režiim vastamisel</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->D</command
-></entry>
- <entry
->Helistab</entry>
- <entry
-><para
->Helistab järgnevale numbrile ja alustab läbirääkimisi.</para
-><variablelist>
+ <entry><command>A0</command> või <command>A</command></entry>
+ <entry>Vastab sissetulevale kõnele</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>A/</command></entry>
+ <entry>Kordab viimast käsku</entry>
+ <entry>Selle ette ei käi <command>AT</command>.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>B0</command> või <command>B</command></entry>
+ <entry>Kõneläbirääkimised</entry>
+ <entry>V32 Mode/CCITT vastusejada</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>B1</command></entry>
+ <entry>Kõneläbirääkimised</entry>
+ <entry>Bell 212A vastusejada</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>B2</command></entry>
+ <entry>Kõneläbirääkimised</entry>
+ <entry>Selgitav/vaikne režiim vastamisel</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>D</command></entry>
+ <entry>Helistab</entry>
+ <entry><para>Helistab järgnevale numbrile ja alustab läbirääkimisi.</para><variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><command
->P</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Pulssvalimine</para
-></listitem>
+ <term><command>P</command></term>
+ <listitem><para>Pulssvalimine</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->T</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Toonvalimine</para
-></listitem>
+ <term><command>T</command></term>
+ <listitem><para>Toonvalimine</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->W</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Ootab teist kutsumistooni</para
-></listitem>
+ <term><command>W</command></term>
+ <listitem><para>Ootab teist kutsumistooni</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->,</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Paus registris <varname
->S8</varname
-> määratud ajaks (tavaliselt 2 sekundit)</para
-></listitem>
+ <term><command>,</command></term>
+ <listitem><para>Paus registris <varname>S8</varname> määratud ajaks (tavaliselt 2 sekundit)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->;</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Jääb pärast valimist käsurežiimi.</para
-></listitem>
+ <term><command>;</command></term>
+ <listitem><para>Jääb pärast valimist käsurežiimi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->!</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Ümberlülitus (toru ärapanek pooleks sekundiks nagu kõne suunamisel).</para
-></listitem>
+ <term><command>!</command></term>
+ <listitem><para>Ümberlülitus (toru ärapanek pooleks sekundiks nagu kõne suunamisel).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->L</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Valib viimase numbri</para
-></listitem>
+ <term><command>L</command></term>
+ <listitem><para>Valib viimase numbri</para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->E0</command
-> või <command
->E</command
-></entry>
- <entry
->Ilma kajata</entry>
- <entry
->Vastuste kaja ei saadeta arvutile</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->E1</command
-></entry>
- <entry
->Kaja</entry>
- <entry
->Saadab käsud ka arvutile (nii et kasutaja näeb, mida kirjutab)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->H0</command
-></entry>
- <entry
->Hargilolek</entry>
- <entry
->Hargil - lahutatud</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->H1</command
-></entry>
- <entry
->Hargilolek</entry>
- <entry
->Hargilt ära</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->I0</command
-> või <command
->I</command
-></entry>
- <entry
->Info või päring</entry>
- <entry
->See käsk sõltub väga tugevasti mudelist. <command
->I0</command
-> tagastab tavaliselt numbri või koodi, suuremad numbrid sageli ka huvitavamat infot.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->L0</command
-> või <command
->L</command
-></entry>
- <entry
->Valjuhääldi helitugevus. Helitugevuse reguleerimise nuppudega modemitel neid võimalusi ei kasutata.</entry>
- <entry
->Väljas või nõrk heli</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->L1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Nõrk heli</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->L2</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Keskmine heli</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->L3</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Vali heli</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->M0</command
-> või <command
->M</command
-></entry>
- <entry
->Valjuhääldi väljas</entry>
- <entry
-><command
->M3</command
-> on ka üsna levinud paljudel brändidel</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->M1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Valjuhääldi sees kuni kaugpartneri tuvastamiseni (&ie; teise modemi kuulmiseni)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->M2</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Valjuhääldi on alati sees (andmete heli on kuulda pärast signaali CONNECT)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->N0</command
-> või <command
->N</command
-></entry>
- <entry
->Tagasiside kiirus</entry>
- <entry
->Tagasiside ainult <link linkend="hayes-s37"
-><varname
->S37</varname
-></link
-> määratud kiirusel</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->N1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Tagasiside suurima kiirusega, mis on suurem kui <link linkend="hayes-s37"
-><varname
->S37</varname
-></link
-> määratu</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->O0</command
-> või <command
->O</command
-></entry>
- <entry
->Naaseb võrgurežiimi</entry>
- <entry
->Vaata ka <link linkend="hayes-basic-x1"
-><command
->X1</command
-></link
->, sest valimistooni tuvastus võib olla aktiveeritud.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->O1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Naaseb võrgurežiimi pärast taandamisjada</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->Q0</command
-> või <command
->Q1</command
-></entry>
- <entry
->Vaikne režiim</entry>
- <entry
->Väljas - näidatakse tulemuskoode, kasutaja näeb vastuseid käskudele (&eg; <computeroutput
->OK</computeroutput
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->Q1</command
-></entry>
- <entry
->Vaikne režiim</entry>
- <entry
->Sees - tulemuskoode ei näidata, kasutaja vastuseid ei näe.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->S<replaceable
->n</replaceable
->?</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Registri S<replaceable
->n</replaceable
-> sisu päring</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->S<replaceable
->n</replaceable
->=<replaceable
->r</replaceable
-></command
-></entry>
- <entry
->Salvestab</entry>
- <entry
->Salvestab väärtuse <replaceable
->r</replaceable
-> registris S<replaceable
->n</replaceable
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->V0</command
-> või <command
->V</command
-></entry>
- <entry
->Selgitav režiim</entry>
- <entry
->Tulemuskoodid arvudena</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->V1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Tulemuskoodid inglise keeles (&eg; <computeroutput
->CONNECT</computeroutput
->, <computeroutput
->BUSY</computeroutput
->, <computeroutput
->NO CARRIER</computeroutput
-> &etc;)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->X0</command
-> või <command
->X</command
-></entry>
- <entry
->Smartmodem</entry>
- <entry
->Hayes Smartmodem 300 ühilduvad tulemuskoodid</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><anchor id="hayes-basic-x1"/><command
->X1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Tavaliselt lisab elementaarsetele tulemuskoodidele ühenduskiiruse, &eg; <computeroutput
->CONNECT 1200</computeroutput
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->X2</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Tavaliselt lisab kõnetooni tuvastamise (väldib pimevalimist ja vahel väldib <command
->AT0</command
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->X3</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Tavaliselt lisab hõivatud signaali tuvastamise</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->X4</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Tavaliselt lisab nii hõivatud signaali kui kõnetooni tuvastamise</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->Z0</command
-> või <command
->Z</command
-></entry>
- <entry
->Lähtestab</entry>
- <entry
->Lähtestab modemi salvestatud väärtustele. Mitme profiili puhul kasuta vastavalt <command
->Z0</command
->, <command
->Z1</command
-> &etc; See on sama, mis <command
->&amp;F</command
-> tehase vaikeväärtus modemitel, millel puudub <acronym
->NVRAM</acronym
-> ("non-volatile" mälu ehk selline mälu, mis hoiab andmeid ka voolu all olemata)</entry>
+ </variablelist></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>E0</command> või <command>E</command></entry>
+ <entry>Ilma kajata</entry>
+ <entry>Vastuste kaja ei saadeta arvutile</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>E1</command></entry>
+ <entry>Kaja</entry>
+ <entry>Saadab käsud ka arvutile (nii et kasutaja näeb, mida kirjutab)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>H0</command></entry>
+ <entry>Hargilolek</entry>
+ <entry>Hargil - lahutatud</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>H1</command></entry>
+ <entry>Hargilolek</entry>
+ <entry>Hargilt ära</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>I0</command> või <command>I</command></entry>
+ <entry>Info või päring</entry>
+ <entry>See käsk sõltub väga tugevasti mudelist. <command>I0</command> tagastab tavaliselt numbri või koodi, suuremad numbrid sageli ka huvitavamat infot.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>L0</command> või <command>L</command></entry>
+ <entry>Valjuhääldi helitugevus. Helitugevuse reguleerimise nuppudega modemitel neid võimalusi ei kasutata.</entry>
+ <entry>Väljas või nõrk heli</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>L1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Nõrk heli</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>L2</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Keskmine heli</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>L3</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Vali heli</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>M0</command> või <command>M</command></entry>
+ <entry>Valjuhääldi väljas</entry>
+ <entry><command>M3</command> on ka üsna levinud paljudel brändidel</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>M1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Valjuhääldi sees kuni kaugpartneri tuvastamiseni (&ie; teise modemi kuulmiseni)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>M2</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Valjuhääldi on alati sees (andmete heli on kuulda pärast signaali CONNECT)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>N0</command> või <command>N</command></entry>
+ <entry>Tagasiside kiirus</entry>
+ <entry>Tagasiside ainult <link linkend="hayes-s37"><varname>S37</varname></link> määratud kiirusel</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>N1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Tagasiside suurima kiirusega, mis on suurem kui <link linkend="hayes-s37"><varname>S37</varname></link> määratu</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>O0</command> või <command>O</command></entry>
+ <entry>Naaseb võrgurežiimi</entry>
+ <entry>Vaata ka <link linkend="hayes-basic-x1"><command>X1</command></link>, sest valimistooni tuvastus võib olla aktiveeritud.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>O1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Naaseb võrgurežiimi pärast taandamisjada</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>Q0</command> või <command>Q1</command></entry>
+ <entry>Vaikne režiim</entry>
+ <entry>Väljas - näidatakse tulemuskoode, kasutaja näeb vastuseid käskudele (&eg; <computeroutput>OK</computeroutput>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>Q1</command></entry>
+ <entry>Vaikne režiim</entry>
+ <entry>Sees - tulemuskoode ei näidata, kasutaja vastuseid ei näe.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>S<replaceable>n</replaceable>?</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Registri S<replaceable>n</replaceable> sisu päring</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>S<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>r</replaceable></command></entry>
+ <entry>Salvestab</entry>
+ <entry>Salvestab väärtuse <replaceable>r</replaceable> registris S<replaceable>n</replaceable></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>V0</command> või <command>V</command></entry>
+ <entry>Selgitav režiim</entry>
+ <entry>Tulemuskoodid arvudena</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>V1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Tulemuskoodid inglise keeles (&eg; <computeroutput>CONNECT</computeroutput>, <computeroutput>BUSY</computeroutput>, <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput> &etc;)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>X0</command> või <command>X</command></entry>
+ <entry>Smartmodem</entry>
+ <entry>Hayes Smartmodem 300 ühilduvad tulemuskoodid</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><anchor id="hayes-basic-x1"/><command>X1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Tavaliselt lisab elementaarsetele tulemuskoodidele ühenduskiiruse, &eg; <computeroutput>CONNECT 1200</computeroutput></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>X2</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Tavaliselt lisab kõnetooni tuvastamise (väldib pimevalimist ja vahel väldib <command>AT0</command>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>X3</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Tavaliselt lisab hõivatud signaali tuvastamise</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>X4</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Tavaliselt lisab nii hõivatud signaali kui kõnetooni tuvastamise</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>Z0</command> või <command>Z</command></entry>
+ <entry>Lähtestab</entry>
+ <entry>Lähtestab modemi salvestatud väärtustele. Mitme profiili puhul kasuta vastavalt <command>Z0</command>, <command>Z1</command> &etc; See on sama, mis <command>&amp;F</command> tehase vaikeväärtus modemitel, millel puudub <acronym>NVRAM</acronym> ("non-volatile" mälu ehk selline mälu, mis hoiab andmeid ka voolu all olemata)</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -670,521 +271,208 @@
</sect1>
<sect1 id="hayes-extended-commands">
- <title
->Hayesi laiendatud käsustik</title
-><subtitle
->Ampersand-käsud</subtitle>
+ <title>Hayesi laiendatud käsustik</title><subtitle>Ampersand-käsud</subtitle>
<table>
- <title
->Hayesi laiendatud käsustik</title>
+ <title>Hayesi laiendatud käsustik</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Käsk</entry>
- <entry
->Kirjeldus</entry>
- <entry
->Kommentaarid</entry>
+ <entry>Käsk</entry>
+ <entry>Kirjeldus</entry>
+ <entry>Kommentaarid</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><command
->&amp;B0</command
-> või <command
->&amp;B</command
-></entry>
- <entry
->Taandamisparameetrid</entry>
- <entry
->Keelab automaattaandamise funktsiooni</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;B1</command
-></entry>
- <entry
->Taandamisparameetrid</entry>
- <entry
->Lubab automaattaandamise funktsiooni</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;B2</command
-></entry>
- <entry
->Taandamisparameetrid</entry>
- <entry
->Lubab automaattaandamise, kuid lahutab kõne, kui liin ei parane registris <link linkend="hayes-s7"
-><varname
->S7</varname
-></link
-> määratud aja jooksul</entry>
+ <entry><command>&amp;B0</command> või <command>&amp;B</command></entry>
+ <entry>Taandamisparameetrid</entry>
+ <entry>Keelab automaattaandamise funktsiooni</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;B1</command></entry>
+ <entry>Taandamisparameetrid</entry>
+ <entry>Lubab automaattaandamise funktsiooni</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;B2</command></entry>
+ <entry>Taandamisparameetrid</entry>
+ <entry>Lubab automaattaandamise, kuid lahutab kõne, kui liin ei parane registris <link linkend="hayes-s7"><varname>S7</varname></link> määratud aja jooksul</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><command
->&amp;C0</command
-> või <command
->&amp;C1</command
-></entry>
- <entry
->Kandja tuvastamine</entry>
- <entry
->Signaal on alati sees</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;C1</command
-></entry>
- <entry
->Kandja tuvastamine</entry>
- <entry
->Märgib kaugkandjat (tavaliselt vaikimisi sees)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;D0</command
-> või <command
->&amp;D</command
-></entry>
- <entry
->Data Terminal Ready (<acronym
->DTR</acronym
->)</entry>
- <entry
->Signaali ignoreeritakse (see sõltub modemist, igatahes tuleks selle kohta otsida lisainfot oma modemi käsiraamatust!)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;D1</command
-></entry>
- <entry
->Data Terminal Ready (<acronym
->DTR</acronym
->)</entry>
- <entry
->Kui <acronym
->DTR</acronym
-> läheb sisselülitatud olekust väljalülitatud olekusse, läheb modem käsurežiimi (ainult mõne modemi puhul)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;D2</command
-></entry>
- <entry
->Data Terminal Ready (<acronym
->DTR</acronym
->)</entry>
- <entry
->Mõned modemid lahutavad, kui <acronym
->DTR</acronym
-> läheb sisselülitatud olekust väljalülitatud olekusse (tavaliselt on see vaikimisi sees)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;D3</command
-></entry>
- <entry
->Data Terminal Ready (<acronym
->DTR</acronym
->)</entry>
- <entry
->Lahutab, lähtestab modemi ja naaseb käsurežiimi <acronym
->DTR</acronym
-> järgi</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;F0</command
-> või <command
->&amp;F</command
-></entry>
- <entry
->Tehase vaikeväärtused</entry>
- <entry
-><para
->Üldised Hayesiga ühilduvad vaikeväärtused. </para
-><para
->Tavaliselt on seda kasulik initsialiseerimisstringis tarvitada, sest <command
->&amp;F1</command
->-<command
->&amp;F3</command
-> seadistused võivad modemiti erineda ning tõeliselt suuri ühendusprobleeme tekitada (sest sa ei tea kunagi täpselt, mida õigupoolest teeb tootja X <command
->&amp;F2</command
->).</para
-><para
->Teisalt maksab proovida ka teisi allpool toodud võimalusi: paljud probleemid lahenevad, kui lisada initsialiseerimisstringi lihtsalt <command
->&amp;F2</command
-> või midagi sellist. Kui sa aga alles lood initsialiseerimisstringi, on parem alustada lihtsalt käsuga <command
->&amp;F</command
-> ja mitte kasutada <quote
->kohandatud</quote
-> vaikeväärtuste vormi.</para
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;F1</command
-></entry>
- <entry
->Tehase vaikeväärtused</entry>
- <entry
->Tehase vaikeväärtused IBM <acronym
->PC</acronym
->-ga ühilduvale kasutajale</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;F2</command
-></entry>
- <entry
->Tehase vaikeväärtused</entry>
- <entry
->Tehase vaikeväärtused Macile tarkvaralise tagasisidega</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;F3</command
-></entry>
- <entry
->Tehase vaikeväärtused</entry>
- <entry
->Tehase vaikeväärtused Macile riistvaralise tagasisidega</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;G0</command
-> või <command
->&amp;G</command
-></entry>
- <entry
->Valvetoonid</entry>
- <entry
->Keelab valvetoonid</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K0</command
-> või <command
->&amp;K</command
-></entry>
- <entry
->Kohalik vookontroll</entry>
- <entry
->Keelab kohaliku vookontrolli</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K1</command
-></entry>
- <entry
->Kohalik vookontroll</entry>
- <entry
->Lubab RTS/CTS riistvaralise kohaliku vookontrolli</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K2</command
-></entry>
- <entry
->Kohalik vookontroll</entry>
- <entry
->Lubab XON/XOFF tarkvaralise kohaliku vookontrolli</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K3</command
-></entry>
- <entry
->Kohalik vookontroll</entry>
- <entry
->Lubab RTS/CTS riistvaralise kohaliku vookontrolli</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K4</command
-></entry>
- <entry
->Kohalik vookontroll</entry>
- <entry
->Lubab XON/XOFF tarkvaralise kohaliku vookontrolli</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;L0</command
-> või <command
->&amp;L</command
-></entry>
- <entry
->Helistamisrežiim</entry>
- <entry
->Valib helistamisrežiimi</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;M0</command
-> või <command
->&amp;M</command
-></entry>
- <entry
->Veakontrolli režiim</entry>
- <entry
->Valib asünkroonse mitte-<acronym
->EC</acronym
-> režiimi (sama, mis <command
->&amp;Q0</command
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;P0</command
-> või <command
->&amp;P</command
-></entry>
- <entry
->Pulssvalimise suhe</entry>
- <entry
->USA/Kanada pulssvalimine, suhe 39%/61%</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;P1</command
-></entry>
- <entry
->Pulssvalimise suhe</entry>
- <entry
->Briti/Hongkongi pulssvalimine, suhe 33%/67%</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q0</command
-> või <command
->&amp;Q</command
-></entry>
- <entry
->Veakontrolli režiim</entry>
- <entry
->Asünkroonne mitte-<acronym
->EC</acronym
-> režiim. Andmeid ei puhverdata. <acronym
->ASB</acronym
-> on keelatud.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q5</command
-></entry>
- <entry
->Veakontrolli režiim</entry>
- <entry
->Valib V.42 <acronym
->EC</acronym
-> operatsiooni (nõuab vookontrolli)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q6</command
-></entry>
- <entry
->Veakontrolli režiim</entry>
- <entry
->Asünkroonne režiim ja <acronym
->ASB</acronym
-> (nõuab vookontrolli)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q8</command
-></entry>
- <entry
->Veakontrolli režiim</entry>
- <entry
->Valib alternatiivse <acronym
->EC</acronym
-> protokolli (<acronym
->MNP</acronym
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q9</command
-></entry>
- <entry
->Veakontrolli režiim</entry>
- <entry
->Tingimuslik andmetihendus: V.42bis = jah, MNP5 = ei.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;S0</command
-> või <command
->&amp;S</command
-></entry>
- <entry
-><acronym
->DSR</acronym
-> tegevus on valitud</entry>
- <entry
->Alati sees (vaikimisi)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;S1</command
-></entry>
- <entry
-><acronym
->DSR</acronym
-> tegevus on valitud</entry>
- <entry
->Järgib <acronym
->EIA</acronym
-> spetsifikatsiooni (aktiivne kandja tooni järgimine, kuni kandja kaob)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;T0</command
-> või <command
->&amp;T</command
-></entry>
- <entry
->Enesetest</entry>
- <entry
->Mudelipõhine enesetest mõne modemi puhul</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;U0</command
-> või <command
->&amp;U</command
-></entry>
- <entry
->Trellis-koodi modulatsioon</entry>
- <entry
->Lubab V.32 <acronym
->TCM</acronym
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;U1</command
-></entry>
- <entry
->Trellis-koodi modulatsioon</entry>
- <entry
->Keelab V.32 <acronym
->TCM</acronym
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;V0</command
-> või <command
->&amp;V1</command
-></entry>
- <entry
->Vaatab aktiivseid</entry>
- <entry
->(ja sageli salvestatud) seadistusprofiili seadistusi (või <command
->ATI4</command
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;W0</command
-> või <command
->&amp;W</command
-></entry>
- <entry
->Salvestab profiili</entry>
- <entry
-><acronym
->NVRAM</acronym
-> korral (<command
->&amp;W0</command
->, <command
->&amp;W1</command
-> erinevate profiilide puhul). Mõningaid seadistusi ei saa salvestada. Neid sageli ei näita <command
->&amp;V</command
-> või <command
->ATI4</command
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Y0</command
-> või <command
->&amp;Y</command
-></entry>
- <entry
->Valib voolu sisselülitamisel laaditava seadistuse</entry>
- <entry
->Laadib profiili 0 (vaikimisi)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Y1</command
-></entry>
- <entry
->Valib voolu sisselülitamisel laaditava seadistuse</entry>
- <entry
->Laadib profiili 1</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Z<replaceable
->n</replaceable
->=<replaceable
->x</replaceable
-></command
-></entry>
- <entry
->Tarkvaraline lähtestamine ja salvestatud profiili <replaceable
->n</replaceable
-> laadimine</entry>
- <entry
->Arvesta, et kõike real pärast käsku <command
->&amp;Z</command
-> asuvat ignoreeritakse</entry>
+ <entry><command>&amp;C0</command> või <command>&amp;C1</command></entry>
+ <entry>Kandja tuvastamine</entry>
+ <entry>Signaal on alati sees</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;C1</command></entry>
+ <entry>Kandja tuvastamine</entry>
+ <entry>Märgib kaugkandjat (tavaliselt vaikimisi sees)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;D0</command> või <command>&amp;D</command></entry>
+ <entry>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</entry>
+ <entry>Signaali ignoreeritakse (see sõltub modemist, igatahes tuleks selle kohta otsida lisainfot oma modemi käsiraamatust!)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;D1</command></entry>
+ <entry>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</entry>
+ <entry>Kui <acronym>DTR</acronym> läheb sisselülitatud olekust väljalülitatud olekusse, läheb modem käsurežiimi (ainult mõne modemi puhul)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;D2</command></entry>
+ <entry>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</entry>
+ <entry>Mõned modemid lahutavad, kui <acronym>DTR</acronym> läheb sisselülitatud olekust väljalülitatud olekusse (tavaliselt on see vaikimisi sees)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;D3</command></entry>
+ <entry>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</entry>
+ <entry>Lahutab, lähtestab modemi ja naaseb käsurežiimi <acronym>DTR</acronym> järgi</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;F0</command> või <command>&amp;F</command></entry>
+ <entry>Tehase vaikeväärtused</entry>
+ <entry><para>Üldised Hayesiga ühilduvad vaikeväärtused. </para><para>Tavaliselt on seda kasulik initsialiseerimisstringis tarvitada, sest <command>&amp;F1</command>-<command>&amp;F3</command> seadistused võivad modemiti erineda ning tõeliselt suuri ühendusprobleeme tekitada (sest sa ei tea kunagi täpselt, mida õigupoolest teeb tootja X <command>&amp;F2</command>).</para><para>Teisalt maksab proovida ka teisi allpool toodud võimalusi: paljud probleemid lahenevad, kui lisada initsialiseerimisstringi lihtsalt <command>&amp;F2</command> või midagi sellist. Kui sa aga alles lood initsialiseerimisstringi, on parem alustada lihtsalt käsuga <command>&amp;F</command> ja mitte kasutada <quote>kohandatud</quote> vaikeväärtuste vormi.</para></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;F1</command></entry>
+ <entry>Tehase vaikeväärtused</entry>
+ <entry>Tehase vaikeväärtused IBM <acronym>PC</acronym>-ga ühilduvale kasutajale</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;F2</command></entry>
+ <entry>Tehase vaikeväärtused</entry>
+ <entry>Tehase vaikeväärtused Macile tarkvaralise tagasisidega</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;F3</command></entry>
+ <entry>Tehase vaikeväärtused</entry>
+ <entry>Tehase vaikeväärtused Macile riistvaralise tagasisidega</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;G0</command> või <command>&amp;G</command></entry>
+ <entry>Valvetoonid</entry>
+ <entry>Keelab valvetoonid</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K0</command> või <command>&amp;K</command></entry>
+ <entry>Kohalik vookontroll</entry>
+ <entry>Keelab kohaliku vookontrolli</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K1</command></entry>
+ <entry>Kohalik vookontroll</entry>
+ <entry>Lubab RTS/CTS riistvaralise kohaliku vookontrolli</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K2</command></entry>
+ <entry>Kohalik vookontroll</entry>
+ <entry>Lubab XON/XOFF tarkvaralise kohaliku vookontrolli</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K3</command></entry>
+ <entry>Kohalik vookontroll</entry>
+ <entry>Lubab RTS/CTS riistvaralise kohaliku vookontrolli</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K4</command></entry>
+ <entry>Kohalik vookontroll</entry>
+ <entry>Lubab XON/XOFF tarkvaralise kohaliku vookontrolli</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;L0</command> või <command>&amp;L</command></entry>
+ <entry>Helistamisrežiim</entry>
+ <entry>Valib helistamisrežiimi</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;M0</command> või <command>&amp;M</command></entry>
+ <entry>Veakontrolli režiim</entry>
+ <entry>Valib asünkroonse mitte-<acronym>EC</acronym> režiimi (sama, mis <command>&amp;Q0</command>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;P0</command> või <command>&amp;P</command></entry>
+ <entry>Pulssvalimise suhe</entry>
+ <entry>USA/Kanada pulssvalimine, suhe 39%/61%</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;P1</command></entry>
+ <entry>Pulssvalimise suhe</entry>
+ <entry>Briti/Hongkongi pulssvalimine, suhe 33%/67%</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q0</command> või <command>&amp;Q</command></entry>
+ <entry>Veakontrolli režiim</entry>
+ <entry>Asünkroonne mitte-<acronym>EC</acronym> režiim. Andmeid ei puhverdata. <acronym>ASB</acronym> on keelatud.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q5</command></entry>
+ <entry>Veakontrolli režiim</entry>
+ <entry>Valib V.42 <acronym>EC</acronym> operatsiooni (nõuab vookontrolli)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q6</command></entry>
+ <entry>Veakontrolli režiim</entry>
+ <entry>Asünkroonne režiim ja <acronym>ASB</acronym> (nõuab vookontrolli)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q8</command></entry>
+ <entry>Veakontrolli režiim</entry>
+ <entry>Valib alternatiivse <acronym>EC</acronym> protokolli (<acronym>MNP</acronym>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q9</command></entry>
+ <entry>Veakontrolli režiim</entry>
+ <entry>Tingimuslik andmetihendus: V.42bis = jah, MNP5 = ei.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;S0</command> või <command>&amp;S</command></entry>
+ <entry><acronym>DSR</acronym> tegevus on valitud</entry>
+ <entry>Alati sees (vaikimisi)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;S1</command></entry>
+ <entry><acronym>DSR</acronym> tegevus on valitud</entry>
+ <entry>Järgib <acronym>EIA</acronym> spetsifikatsiooni (aktiivne kandja tooni järgimine, kuni kandja kaob)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;T0</command> või <command>&amp;T</command></entry>
+ <entry>Enesetest</entry>
+ <entry>Mudelipõhine enesetest mõne modemi puhul</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;U0</command> või <command>&amp;U</command></entry>
+ <entry>Trellis-koodi modulatsioon</entry>
+ <entry>Lubab V.32 <acronym>TCM</acronym></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;U1</command></entry>
+ <entry>Trellis-koodi modulatsioon</entry>
+ <entry>Keelab V.32 <acronym>TCM</acronym></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;V0</command> või <command>&amp;V1</command></entry>
+ <entry>Vaatab aktiivseid</entry>
+ <entry>(ja sageli salvestatud) seadistusprofiili seadistusi (või <command>ATI4</command>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;W0</command> või <command>&amp;W</command></entry>
+ <entry>Salvestab profiili</entry>
+ <entry><acronym>NVRAM</acronym> korral (<command>&amp;W0</command>, <command>&amp;W1</command> erinevate profiilide puhul). Mõningaid seadistusi ei saa salvestada. Neid sageli ei näita <command>&amp;V</command> või <command>ATI4</command></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Y0</command> või <command>&amp;Y</command></entry>
+ <entry>Valib voolu sisselülitamisel laaditava seadistuse</entry>
+ <entry>Laadib profiili 0 (vaikimisi)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Y1</command></entry>
+ <entry>Valib voolu sisselülitamisel laaditava seadistuse</entry>
+ <entry>Laadib profiili 1</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Z<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>x</replaceable></command></entry>
+ <entry>Tarkvaraline lähtestamine ja salvestatud profiili <replaceable>n</replaceable> laadimine</entry>
+ <entry>Arvesta, et kõike real pärast käsku <command>&amp;Z</command> asuvat ignoreeritakse</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1193,717 +481,321 @@
</sect1>
<sect1 id="hayes-backslash-commands">
- <title
->Längkriipsu- ja protsendikäsud</title>
+ <title>Längkriipsu- ja protsendikäsud</title>
<table>
- <title
->Längkriipsu- ja protsendikäsud</title>
+ <title>Längkriipsu- ja protsendikäsud</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Käsk</entry>
- <entry
->Kirjeldus</entry>
- <entry
->Kommentaarid</entry>
+ <entry>Käsk</entry>
+ <entry>Kirjeldus</entry>
+ <entry>Kommentaarid</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><command
->\A0</command
-> või <command
->\A</command
-></entry>
- <entry
->Märkides <acronym
->MNP</acronym
-> bloki maksimaalne suurus</entry>
- <entry
->64-märgiline maksimum</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\A1</command
-></entry>
- <entry
->Märkides <acronym
->MNP</acronym
-> bloki maksimaalne suurus</entry>
- <entry
->128-märgiline maksimum</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\A2</command
-></entry>
- <entry
->Märkides <acronym
->MNP</acronym
-> bloki maksimaalne suurus</entry>
- <entry
->192-märgiline maksimum</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\A3</command
-></entry>
- <entry
->Märkides <acronym
->MNP</acronym
-> bloki maksimaalne suurus</entry>
- <entry
->256-märgiline maksimum</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;C0</command
-> või <command
->&percnt;C</command
-></entry>
- <entry
->Andmetihenduse lubamine/keelamine</entry>
- <entry
->Keelatud</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;C1</command
-></entry>
- <entry
->Andmetihenduse lubamine/keelamine</entry>
- <entry
->MNP5 lubatud</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;C2</command
-></entry>
- <entry
->Andmetihenduse lubamine/keelamine</entry>
- <entry
->V.42bis (<acronym
->BTLZ</acronym
->) lubatud</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;C3</command
-></entry>
- <entry
->Andmetihenduse lubamine/keelamine</entry>
- <entry
->MNP5 &amp; V.42bis (<acronym
->BTLZ</acronym
->) lubatud</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;D0</command
-> või <command
->&percnt;D</command
-></entry>
- <entry
->Andmetihendus</entry>
- <entry
->512 BTLZ sõnastiku suurus</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;D1</command
-></entry>
- <entry
->Andmetihendus</entry>
- <entry
->1024 BTLZ sõnastiku suurus</entry>
+ <entry><command>\A0</command> või <command>\A</command></entry>
+ <entry>Märkides <acronym>MNP</acronym> bloki maksimaalne suurus</entry>
+ <entry>64-märgiline maksimum</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\A1</command></entry>
+ <entry>Märkides <acronym>MNP</acronym> bloki maksimaalne suurus</entry>
+ <entry>128-märgiline maksimum</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\A2</command></entry>
+ <entry>Märkides <acronym>MNP</acronym> bloki maksimaalne suurus</entry>
+ <entry>192-märgiline maksimum</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\A3</command></entry>
+ <entry>Märkides <acronym>MNP</acronym> bloki maksimaalne suurus</entry>
+ <entry>256-märgiline maksimum</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;C0</command> või <command>&percnt;C</command></entry>
+ <entry>Andmetihenduse lubamine/keelamine</entry>
+ <entry>Keelatud</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;C1</command></entry>
+ <entry>Andmetihenduse lubamine/keelamine</entry>
+ <entry>MNP5 lubatud</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;C2</command></entry>
+ <entry>Andmetihenduse lubamine/keelamine</entry>
+ <entry>V.42bis (<acronym>BTLZ</acronym>) lubatud</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;C3</command></entry>
+ <entry>Andmetihenduse lubamine/keelamine</entry>
+ <entry>MNP5 &amp; V.42bis (<acronym>BTLZ</acronym>) lubatud</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;D0</command> või <command>&percnt;D</command></entry>
+ <entry>Andmetihendus</entry>
+ <entry>512 BTLZ sõnastiku suurus</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;D1</command></entry>
+ <entry>Andmetihendus</entry>
+ <entry>1024 BTLZ sõnastiku suurus</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><command
->&percnt;D2</command
-></entry>
- <entry
->Andmetihendus</entry>
- <entry
->2048 BTLZ sõnastiku suurus</entry>
+ <entry><command>&percnt;D2</command></entry>
+ <entry>Andmetihendus</entry>
+ <entry>2048 BTLZ sõnastiku suurus</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><command
->&percnt;D3</command
-></entry>
- <entry
->Andmetihendus</entry>
- <entry
->4096 BTLZ sõnastiku suurus</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E0</command
-> või <command
->&percnt;E1</command
-></entry>
- <entry
->Paomeetod</entry>
- <entry
->KEELATUD</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E1</command
-></entry>
- <entry
->Paomeetod</entry>
- <entry
-><command
->+++AT</command
-> meetod (vaikimisi)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E2</command
-></entry>
- <entry
->Paomeetod</entry>
- <entry
-><computeroutput
->Break</computeroutput
-> <command
->AT</command
-> meetod</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E3</command
-></entry>
- <entry
->Paomeetod</entry>
- <entry
->MÕLEMAD meetodid lubatud</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E4</command
-></entry>
- <entry
->Paomeetod</entry>
- <entry
->Keelab <computeroutput
->OK</computeroutput
-> <command
->+++</command
-> jaoks</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E5</command
-></entry>
- <entry
->Paomeetod</entry>
- <entry
->Lubab <computeroutput
->OK</computeroutput
-> <command
->+++</command
-> jaoks</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\J0</command
-> või <command
->\J</command
-></entry>
- <entry
-><acronym
->DTE</acronym
-> automaatmäära kohendamine</entry>
- <entry
->Keelatud</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\J1</command
-></entry>
- <entry
-><acronym
->DTE</acronym
-> automaatmäära kohendamine</entry>
- <entry
-><acronym
->DTE</acronym
-> määr kohendatakse kandjale vastavaks.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N0</command
-> või <command
->\N</command
-></entry>
- <entry
->Ühenduse tüüp</entry>
- <entry
->Normaalne ühendus (vaata kirjeldust allpool)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N1</command
-></entry>
- <entry
->Ühenduse tüüp</entry>
- <entry
->Otseühendus</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N2</command
-></entry>
- <entry
->Ühenduse tüüp</entry>
- <entry
-><acronym
->MNP</acronym
-> automaatselt usaldusväärne ühendus</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N3</command
-></entry>
- <entry
->Ühenduse tüüp</entry>
- <entry
->Automaatselt usaldusväärne ühendus</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N4</command
-></entry>
- <entry
->Ühenduse tüüp</entry>
- <entry
->V.42bis usaldusväärne ühendus faasituvastusega</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N5</command
-></entry>
- <entry
->Ühenduse tüüp</entry>
- <entry
->V.42bis automaatselt usaldusväärne ühendus faasituvastusega</entry>
- </row
->
- <row>
- <entry
-><command
->\N6</command
-></entry>
- <entry
->Ühenduse tüüp</entry>
- <entry
->V.42 usaldusväärne ühendus faasituvastusega</entry>
+ <entry><command>&percnt;D3</command></entry>
+ <entry>Andmetihendus</entry>
+ <entry>4096 BTLZ sõnastiku suurus</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E0</command> või <command>&percnt;E1</command></entry>
+ <entry>Paomeetod</entry>
+ <entry>KEELATUD</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E1</command></entry>
+ <entry>Paomeetod</entry>
+ <entry><command>+++AT</command> meetod (vaikimisi)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E2</command></entry>
+ <entry>Paomeetod</entry>
+ <entry><computeroutput>Break</computeroutput> <command>AT</command> meetod</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E3</command></entry>
+ <entry>Paomeetod</entry>
+ <entry>MÕLEMAD meetodid lubatud</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E4</command></entry>
+ <entry>Paomeetod</entry>
+ <entry>Keelab <computeroutput>OK</computeroutput> <command>+++</command> jaoks</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E5</command></entry>
+ <entry>Paomeetod</entry>
+ <entry>Lubab <computeroutput>OK</computeroutput> <command>+++</command> jaoks</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\J0</command> või <command>\J</command></entry>
+ <entry><acronym>DTE</acronym> automaatmäära kohendamine</entry>
+ <entry>Keelatud</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\J1</command></entry>
+ <entry><acronym>DTE</acronym> automaatmäära kohendamine</entry>
+ <entry><acronym>DTE</acronym> määr kohendatakse kandjale vastavaks.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N0</command> või <command>\N</command></entry>
+ <entry>Ühenduse tüüp</entry>
+ <entry>Normaalne ühendus (vaata kirjeldust allpool)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N1</command></entry>
+ <entry>Ühenduse tüüp</entry>
+ <entry>Otseühendus</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N2</command></entry>
+ <entry>Ühenduse tüüp</entry>
+ <entry><acronym>MNP</acronym> automaatselt usaldusväärne ühendus</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N3</command></entry>
+ <entry>Ühenduse tüüp</entry>
+ <entry>Automaatselt usaldusväärne ühendus</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N4</command></entry>
+ <entry>Ühenduse tüüp</entry>
+ <entry>V.42bis usaldusväärne ühendus faasituvastusega</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N5</command></entry>
+ <entry>Ühenduse tüüp</entry>
+ <entry>V.42bis automaatselt usaldusväärne ühendus faasituvastusega</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N6</command></entry>
+ <entry>Ühenduse tüüp</entry>
+ <entry>V.42 usaldusväärne ühendus faasituvastusega</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><command
->\N7</command
-></entry>
- <entry
->Ühenduse tüüp</entry>
- <entry
->V.42 automaatselt usaldusväärne ühendus faasituvastusega</entry>
+ <entry><command>\N7</command></entry>
+ <entry>Ühenduse tüüp</entry>
+ <entry>V.42 automaatselt usaldusväärne ühendus faasituvastusega</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Otseühendus ongi lihtsalt otsene ühendus ilma igasuguse veaparanduse või andmetihenduseta. Sellisel juhul peaksid õigupoolest arvuti-modemi ja modemi-modemi kiirus olema ühesugused.</para>
+<para>Otseühendus ongi lihtsalt otsene ühendus ilma igasuguse veaparanduse või andmetihenduseta. Sellisel juhul peaksid õigupoolest arvuti-modemi ja modemi-modemi kiirus olema ühesugused.</para>
-<para
->Normaalne ühendus kasutab (tark- või riistvaralist) vookontrolli saadetavate või vastuvõetavate andmete puhverdamiseks, et modem saaks andmeid saata teistsuguse kiirusega, kui neid saadab või võtab vastu arvuti. Näiteks arvuti võib saata andmeid kiirusega 57 kbps, kuid tihendust kasutades saadab modem vaid 28,8 kbps. Nii töötab enamik modemeid.</para>
+<para>Normaalne ühendus kasutab (tark- või riistvaralist) vookontrolli saadetavate või vastuvõetavate andmete puhverdamiseks, et modem saaks andmeid saata teistsuguse kiirusega, kui neid saadab või võtab vastu arvuti. Näiteks arvuti võib saata andmeid kiirusega 57 kbps, kuid tihendust kasutades saadab modem vaid 28,8 kbps. Nii töötab enamik modemeid.</para>
-<para
->Usaldusväärne ühendus on normaalse ühenduse alaliik: kui mingil põhjusel ei saa andmetihendust või vookontrolli rakendada, ühendus katkestatakse (selles mõttes tagab taoline modem, et kõik ühendused on usaldusväärsed, sest kui nad seda ei ole, siis ühendus ju katkestatakse!)</para>
+<para>Usaldusväärne ühendus on normaalse ühenduse alaliik: kui mingil põhjusel ei saa andmetihendust või vookontrolli rakendada, ühendus katkestatakse (selles mõttes tagab taoline modem, et kõik ühendused on usaldusväärsed, sest kui nad seda ei ole, siis ühendus ju katkestatakse!)</para>
-<para
->Automaatselt usaldusväärne ühendus on enam-vähem sama, ainult et modem püüab usaldusväärse ühenduse loomiseks vajadusel uuesti läbi rääkida. Ka seda kasutab enamik modemeid.</para>
+<para>Automaatselt usaldusväärne ühendus on enam-vähem sama, ainult et modem püüab usaldusväärse ühenduse loomiseks vajadusel uuesti läbi rääkida. Ka seda kasutab enamik modemeid.</para>
</sect1>
<sect1 id="hayes-sregisters">
-<title
->S-registrid</title>
+<title>S-registrid</title>
<table>
- <title
->S-registrid</title>
+ <title>S-registrid</title>
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
- <entry
->Register</entry>
- <entry
->Vahemik</entry>
- <entry
->Vaikeväärtus</entry>
- <entry
->Funktsioon</entry>
+ <entry>Register</entry>
+ <entry>Vahemik</entry>
+ <entry>Vaikeväärtus</entry>
+ <entry>Funktsioon</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><varname
->S0</varname
-></entry>
- <entry
->Helinad 0-255</entry>
- <entry
->1-2</entry>
- <entry
->Vastab helina numbrile. Ei vasta, kui on 0</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><varname
->S1</varname
-></entry>
- <entry
->Helinad 0-255</entry>
- <entry
->0</entry>
- <entry
->Kui <varname
->S0</varname
-> on suurem kui <returnvalue
->0</returnvalue
->, siis see register loendab sissetulevaid helinaid.</entry>
+ <entry><varname>S0</varname></entry>
+ <entry>Helinad 0-255</entry>
+ <entry>1-2</entry>
+ <entry>Vastab helina numbrile. Ei vasta, kui on 0</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><varname>S1</varname></entry>
+ <entry>Helinad 0-255</entry>
+ <entry>0</entry>
+ <entry>Kui <varname>S0</varname> on suurem kui <returnvalue>0</returnvalue>, siis see register loendab sissetulevaid helinaid.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S2</varname
-></entry>
- <entry
->0-127 <acronym
->ASCII</acronym
-></entry>
- <entry
->43 +</entry>
- <entry
->Paomärk käsurežiimi</entry>
+ <entry><varname>S2</varname></entry>
+ <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry>
+ <entry>43 +</entry>
+ <entry>Paomärk käsurežiimi</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S2</varname
-></entry>
- <entry
->&gt;127</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Ilma paomärgita</entry>
+ <entry><varname>S2</varname></entry>
+ <entry>&gt;127</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Ilma paomärgita</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S3</varname
-></entry>
- <entry
->0-127 <acronym
->ASCII</acronym
-></entry>
- <entry
->13 CR</entry>
- <entry
->Kelgu tagastamise (CR) märk</entry>
+ <entry><varname>S3</varname></entry>
+ <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry>
+ <entry>13 CR</entry>
+ <entry>Kelgu tagastamise (CR) märk</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S4</varname
-></entry>
- <entry
->0-127 <acronym
->ASCII</acronym
-></entry>
- <entry
->10 LF</entry>
- <entry
->Reavahetuse (LF) märk</entry>
+ <entry><varname>S4</varname></entry>
+ <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry>
+ <entry>10 LF</entry>
+ <entry>Reavahetuse (LF) märk</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S5</varname
-></entry>
- <entry
->0-32, 127 <acronym
->ASCII</acronym
-></entry>
- <entry
->8 BS</entry>
- <entry
->Backspace märk</entry>
+ <entry><varname>S5</varname></entry>
+ <entry>0-32, 127 <acronym>ASCII</acronym></entry>
+ <entry>8 BS</entry>
+ <entry>Backspace märk</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S6</varname
-></entry>
- <entry
->2-255 sekundit</entry>
- <entry
->2</entry>
- <entry
->Kõnetooni ooteaeg (pimehelistamine, vaata <link linkend="hayes-basic-x1"
->X<replaceable
->n</replaceable
-></link
->)</entry>
+ <entry><varname>S6</varname></entry>
+ <entry>2-255 sekundit</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>Kõnetooni ooteaeg (pimehelistamine, vaata <link linkend="hayes-basic-x1">X<replaceable>n</replaceable></link>)</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><anchor id="hayes-s7"/><varname
->S7</varname
-></entry>
- <entry
->1-255 sekundit</entry>
- <entry
->30-60</entry>
- <entry
->Kaugkandja ooteaeg</entry>
+ <entry><anchor id="hayes-s7"/><varname>S7</varname></entry>
+ <entry>1-255 sekundit</entry>
+ <entry>30-60</entry>
+ <entry>Kaugkandja ooteaeg</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S8</varname
-></entry>
- <entry
->0-255 sekundit</entry>
- <entry
->2</entry>
- <entry
->Helistamisel kasutatava komapausi aeg</entry>
+ <entry><varname>S8</varname></entry>
+ <entry>0-255 sekundit</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>Helistamisel kasutatava komapausi aeg</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S9</varname
-></entry>
- <entry
->1-255 kümnendiksekundit</entry>
- <entry
->6</entry>
- <entry
->Tunnustamiseks nõutav kandja tuvastamise aeg</entry>
+ <entry><varname>S9</varname></entry>
+ <entry>1-255 kümnendiksekundit</entry>
+ <entry>6</entry>
+ <entry>Tunnustamiseks nõutav kandja tuvastamise aeg</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S10</varname
-></entry>
- <entry
->1-255 kümnendiksekundit</entry>
- <entry
->7-14</entry>
- <entry
->Aeg kandja kaotamise ja lahutamise vahel</entry>
+ <entry><varname>S10</varname></entry>
+ <entry>1-255 kümnendiksekundit</entry>
+ <entry>7-14</entry>
+ <entry>Aeg kandja kaotamise ja lahutamise vahel</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S11</varname
-></entry>
- <entry
->50-255 millisekundit</entry>
- <entry
->70-95</entry>
- <entry
->Toonide kestvus ja vahe toonvalimisel</entry>
+ <entry><varname>S11</varname></entry>
+ <entry>50-255 millisekundit</entry>
+ <entry>70-95</entry>
+ <entry>Toonide kestvus ja vahe toonvalimisel</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S12</varname
-></entry>
- <entry
->0-255 kümnendiksekundit</entry>
- <entry
->50</entry>
- <entry
->Pausi valveaeg <command
->+++</command
-> käsujadal</entry>
+ <entry><varname>S12</varname></entry>
+ <entry>0-255 kümnendiksekundit</entry>
+ <entry>50</entry>
+ <entry>Pausi valveaeg <command>+++</command> käsujadal</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S36</varname
-></entry>
- <entry
-><para
->Tagasilanguse võimaluse, kui veaparandus ebaõnnestub:</para
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
->0 - lahutab</para>
+ <entry><varname>S36</varname></entry>
+ <entry><para>Tagasilanguse võimaluse, kui veaparandus ebaõnnestub:</para><itemizedlist>
+ <listitem><para>0 - lahutab</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->1 - rajab otseühenduse</para>
+ <listitem><para>1 - rajab otseühenduse</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->3 - rajab normaalse ühenduse</para>
+ <listitem><para>3 - rajab normaalse ühenduse</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->4 - rajab <acronym
->MNP</acronym
-> ühenduse, kui võimalik, vastasel korral lahutab</para>
+ <listitem><para>4 - rajab <acronym>MNP</acronym> ühenduse, kui võimalik, vastasel korral lahutab</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->5 - rajab <acronym
->MNP</acronym
-> ühenduse, kui võimalik, vastasel korral otseühenduse.</para>
+ <listitem><para>5 - rajab <acronym>MNP</acronym> ühenduse, kui võimalik, vastasel korral otseühenduse.</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->7 - rajab <acronym
->MNP</acronym
-> ühenduse, kui võimalik, vastasel korral normaalse ühenduse</para>
+ <listitem><para>7 - rajab <acronym>MNP</acronym> ühenduse, kui võimalik, vastasel korral normaalse ühenduse</para>
</listitem>
- </itemizedlist
-></entry
->
- <entry
->7</entry>
- <entry
->Läbirääkimiste ebaõnnestumise käsitlemine</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><anchor id="hayes-s37"/><varname
->S37</varname
-></entry>
- <entry
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->1</returnvalue
-> = 300 bps</para>
+ </itemizedlist></entry>
+ <entry>7</entry>
+ <entry>Läbirääkimiste ebaõnnestumise käsitlemine</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><anchor id="hayes-s37"/><varname>S37</varname></entry>
+ <entry><itemizedlist>
+ <listitem><para><returnvalue>1</returnvalue> = 300 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->5</returnvalue
-> = 1200 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>5</returnvalue> = 1200 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->6</returnvalue
-> = 2400 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>6</returnvalue> = 2400 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->7</returnvalue
-> = 1200/75 bps (v.23 režiim)</para>
+ <listitem><para><returnvalue>7</returnvalue> = 1200/75 bps (v.23 režiim)</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->8</returnvalue
-> = 4800 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>8</returnvalue> = 4800 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->9</returnvalue
-> = 9600 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>9</returnvalue> = 9600 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->10</returnvalue
-> = 12000 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>10</returnvalue> = 12000 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->11</returnvalue
-> = 14400 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>11</returnvalue> = 14400 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->12</returnvalue
-> = 7200 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>12</returnvalue> = 7200 bps</para>
</listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
- <entry
->0</entry>
- <entry
->Läbirääkimiste kiirus (esialgne tagasiside)</entry>
+ </itemizedlist></entry>
+ <entry>0</entry>
+ <entry>Läbirääkimiste kiirus (esialgne tagasiside)</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Enamikul modemitel on kümneid või isegi sadu S-registreid, kuid ainult esimesed paarkümmend on enam-vähem standardsed. Neid muudetakse selliste käskudega, nagu <command
->ATS<replaceable
->n</replaceable
->=<replaceable
->N</replaceable
-></command
-> ja uuritakse selliste käskudega, nagu <command
->ATS<replaceable
->n</replaceable
->?</command
-> (&eg; <userinput
-><command
->AT</command
-> <command
->S10</command
-><option
->=70</option
-> <command
->S1?</command
-></userinput
-> ütleb modemile, et lahutada ei tule 7 sekundi jooksul, kui teist modemit ei kuulda vastamas, ja tagastab viimati helistatud kordade arvu).</para>
+<para>Enamikul modemitel on kümneid või isegi sadu S-registreid, kuid ainult esimesed paarkümmend on enam-vähem standardsed. Neid muudetakse selliste käskudega, nagu <command>ATS<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>N</replaceable></command> ja uuritakse selliste käskudega, nagu <command>ATS<replaceable>n</replaceable>?</command> (&eg; <userinput><command>AT</command> <command>S10</command><option>=70</option> <command>S1?</command></userinput> ütleb modemile, et lahutada ei tule 7 sekundi jooksul, kui teist modemit ei kuulda vastamas, ja tagastab viimati helistatud kordade arvu).</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook
index 0a0bc889b7e..91ce450204f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook
@@ -1,8 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kppp;">
- <!ENTITY package "tdenetwork"
->
+ <!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY getting-online SYSTEM "getting-online.docbook">
<!ENTITY wizard SYSTEM "wizard.docbook">
<!ENTITY dialog-setup SYSTEM "dialog-setup.docbook">
@@ -15,113 +14,60 @@
<!ENTITY hayes-reference SYSTEM "hayes.docbook">
<!ENTITY accounting SYSTEM "accounting.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kppp; käsiraamat</title>
+<title>&kppp; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Lauri Watts</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Lauri Watts</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-06-11</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2001-06-11</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->Sissehelistaja &kppp; on rakenduse <application
->pppd</application
-> kasutajaliides, mis võimaldab interaktiivset skriptide genereerimist ja võrgu seadistamist.</para>
+<para>Sissehelistaja &kppp; on rakenduse <application>pppd</application> kasutajaliides, mis võimaldab interaktiivset skriptide genereerimist ja võrgu seadistamist.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kppp</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->sissehelistaja</keyword>
-<keyword
->internet</keyword>
-<keyword
->ppp</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kppp</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>sissehelistaja</keyword>
+<keyword>internet</keyword>
+<keyword>ppp</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Sissehelistaja &kppp; on rakenduse <application
->pppd</application
-> kasutajaliides, mis võimaldab interaktiivset skriptide genereerimist ja võrgu seadistamist. See aitab automatiseerida ühenduse võtmist <acronym
->ISP</acronym
->-ga ning samas mugavalt kogu protsessi jälgida. </para>
+<para>Sissehelistaja &kppp; on rakenduse <application>pppd</application> kasutajaliides, mis võimaldab interaktiivset skriptide genereerimist ja võrgu seadistamist. See aitab automatiseerida ühenduse võtmist <acronym>ISP</acronym>-ga ning samas mugavalt kogu protsessi jälgida. </para>
-<para
->Ühendumise järel pakub &kppp; rikkalikult statistikat ning hoiab silma peal võrgusolemise ajal.</para>
+<para>Ühendumise järel pakub &kppp; rikkalikult statistikat ning hoiab silma peal võrgusolemise ajal.</para>
-<para
->Sisseehitatud terminal ja skriptide generaator võimaldavad ühenduse imelihtsalt seadistada. Ühenduse testimiseks ja seadistamiseks ei ole enam vaja täiendavat terminali, näiteks <application
->seyon</application
-> või <application
->minicom</application
->.</para>
+<para>Sisseehitatud terminal ja skriptide generaator võimaldavad ühenduse imelihtsalt seadistada. Ühenduse testimiseks ja seadistamiseks ei ole enam vaja täiendavat terminali, näiteks <application>seyon</application> või <application>minicom</application>.</para>
-<para
->&kppp; pakub võimalust pidada täpset arvestust telefonikõnede maksumise üle.</para>
+<para>&kppp; pakub võimalust pidada täpset arvestust telefonikõnede maksumise üle.</para>
-<para
->Me loodame, et see sissehelistamisrakendus on sulle meele järgi ja lihtsustab sinu liikumist internetiradadel.</para>
+<para>Me loodame, et see sissehelistamisrakendus on sulle meele järgi ja lihtsustab sinu liikumist internetiradadel.</para>
</chapter>
@@ -145,224 +91,96 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kppp;</para>
+<para>&kppp;</para>
-<para
->&kppp; aluseks on Jay Painteri <application
->ezppp</application
-> 0.6. Kuid peaaegu kõik on &kppp; puhul ümber kirjutatud, nii et tegelikult on <application
->ezppp</application
->-l ja &kppp;-l praegu üsna vähe ühist.</para>
+<para>&kppp; aluseks on Jay Painteri <application>ezppp</application> 0.6. Kuid peaaegu kõik on &kppp; puhul ümber kirjutatud, nii et tegelikult on <application>ezppp</application>-l ja &kppp;-l praegu üsna vähe ühist.</para>
-<para
->Esialgsed arendajad:</para>
+<para>Esialgsed arendajad:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mario Weilguni <email
->mweilguni@sime.com</email
-></para>
+<listitem><para>Mario Weilguni <email>mweilguni@sime.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Harri Porten <email
->porten@kde.org</email
-> (praegune hooldaja)</para>
+<listitem><para>Harri Porten <email>porten@kde.org</email> (praegune hooldaja)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Suur tänu järgmistele inimestele, kes aitasid kaasa &kppp; koodi juures</para>
+<para>Suur tänu järgmistele inimestele, kes aitasid kaasa &kppp; koodi juures</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Jesus Fuentes Saaveda <email
->jesus.fuentes@etsi.tel.uva.esfor</email
->: mitmete võimaluste rakendamine ja üldse palju head.</para>
+<listitem><para>Jesus Fuentes Saaveda <email>jesus.fuentes@etsi.tel.uva.esfor</email>: mitmete võimaluste rakendamine ja üldse palju head.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Markus Wuebben <email
->wuebben@eure.de</email
->: ATI päringu dialoog</para>
+<listitem><para>Markus Wuebben <email>wuebben@eure.de</email>: ATI päringu dialoog</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Peter Silva <email
->peter.silva@videotron.ca</email
->: hüpikdialoogid ja muu</para>
+<listitem><para>Peter Silva <email>peter.silva@videotron.ca</email>: hüpikdialoogid ja muu</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Martin A. Brown <email
->MABrown@etcconnect.org</email
-></para>
+<listitem><para>Martin A. Brown <email>MABrown@etcconnect.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Martin H&auml;fner <email
->mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email
->: tagasihelistamise osa.</para>
+<listitem><para>Martin H&auml;fner <email>mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email>: tagasihelistamise osa.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Olaf Kirch <email
->okir@caldera.de</email
->: sissejuhatus failideskriptori müsteeriumi.</para>
+<listitem><para>Olaf Kirch <email>okir@caldera.de</email>: sissejuhatus failideskriptori müsteeriumi.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
->, kuigi see tugineb suurel määral Bernd Johannes Wuebbeni <email
->wuebben@kde.org</email
-> algupärandile</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>, kuigi see tugineb suurel määral Bernd Johannes Wuebbeni <email>wuebben@kde.org</email> algupärandile</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kppp">
-<title
->&kppp; hankimine</title>
+<title>&kppp; hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="preparing-your-computer">
-<title
->Arvuti ettevalmistamine <acronym
->PPP</acronym
-> ühenduseks</title>
-
-<para
->Järgnevad osad sisaldavad veidi üldist infot mitmesuguste operatsioonisüsteemide kohta, kus &kppp; võib töötada. Alltoodud saitidel võib leida täiendavat infot <acronym
->ppp</acronym
-> protokolli, <application
->pppd</application
-> ja võrgu ning interneti kohta üldiselt:</para>
+<title>Arvuti ettevalmistamine <acronym>PPP</acronym> ühenduseks</title>
+
+<para>Järgnevad osad sisaldavad veidi üldist infot mitmesuguste operatsioonisüsteemide kohta, kus &kppp; võib töötada. Alltoodud saitidel võib leida täiendavat infot <acronym>ppp</acronym> protokolli, <application>pppd</application> ja võrgu ning interneti kohta üldiselt:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Linux; <acronym
->PPP</acronym
-> KKK: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html"
-> http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Linux; <acronym
->PPP</acronym
-> HOWTO: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html"
-> http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html"
->http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Võrguadministraaatori käsiraamat: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html"
-> http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>&Linux; <acronym>PPP</acronym> KKK: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>&Linux; <acronym>PPP</acronym> HOWTO: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html">http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Võrguadministraaatori käsiraamat: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="preparing-linux-for-ppp">
-<title
->&Linux; süsteemi ettevalmistamine <acronym
->PPP</acronym
-> jaoks</title>
-
-<para
->Et &kppp; (või õigemini <application
->pppd</application
->) saaks töötada, peab kernelile olema kompileeritud ppp toetus. Kui seda ei ole, hangi <application
->pppd</application
-> uusim versioon suvalisest &Linux; arhiivist (näiteks <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/"
->ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/</ulink
->) ja kompileeri kernel <acronym
->ppp</acronym
-> toetusega.</para>
-
-<para
->Kuigi see võib tunduda hirmuäratavana, on asi tegelikult üsna lihtne, nii et ära karda. Kindlasti ära unusta pärast seda paigaldamast <application
->pppd</application
->-d.</para>
-
-<para
->Kui sa ei ole kindel, kas kernelil on ppp tugi või mitte, anna käsureal korraldus <command
->dmesg</command
-> ja otsi midagi sellist:</para>
+<title>&Linux; süsteemi ettevalmistamine <acronym>PPP</acronym> jaoks</title>
+
+<para>Et &kppp; (või õigemini <application>pppd</application>) saaks töötada, peab kernelile olema kompileeritud ppp toetus. Kui seda ei ole, hangi <application>pppd</application> uusim versioon suvalisest &Linux; arhiivist (näiteks <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/">ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/</ulink>) ja kompileeri kernel <acronym>ppp</acronym> toetusega.</para>
+
+<para>Kuigi see võib tunduda hirmuäratavana, on asi tegelikult üsna lihtne, nii et ära karda. Kindlasti ära unusta pärast seda paigaldamast <application>pppd</application>-d.</para>
+
+<para>Kui sa ei ole kindel, kas kernelil on ppp tugi või mitte, anna käsureal korraldus <command>dmesg</command> ja otsi midagi sellist:</para>
<informalexample>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
PPP: version 2.3.0 (demand dialing)
TCP compression code copyright 1989 Regents of the University of California
PPP Dynamic channel allocation code copyright 1995 Caldera, Inc.
PPP line discipline registered
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</informalexample>
-<para
->&kppp; püüab ise tuvastada, kas kernelil on <acronym
->PPP</acronym
-> tugi. Kui seda ei ole, antakse sellest kohe &kppp; käivitamisel teada.</para>
-
-<para
->&Linux; 2.x kerneli korral peab <application
->pppd</application
-> deemon olema versiooniga 2.3 või uuem. Süsteemis oleva versiooni saab teada, kui anda käsureal korraldus <userinput
-><command
->pppd</command
-> <option
->--version</option
-></userinput
->. <application
->pppd</application
-> deemonitel tegelikult puudub <option
->--version</option
->, kuid selle võtme kasutamine paneb <application
->pppd</application
-> deemoni andma veateadet ning näitama võtme nimekirja ja muud infot, sealhulgas <application
->pppd</application
-> deemoni versiooni.</para>
+<para>&kppp; püüab ise tuvastada, kas kernelil on <acronym>PPP</acronym> tugi. Kui seda ei ole, antakse sellest kohe &kppp; käivitamisel teada.</para>
+
+<para>&Linux; 2.x kerneli korral peab <application>pppd</application> deemon olema versiooniga 2.3 või uuem. Süsteemis oleva versiooni saab teada, kui anda käsureal korraldus <userinput><command>pppd</command> <option>--version</option></userinput>. <application>pppd</application> deemonitel tegelikult puudub <option>--version</option>, kuid selle võtme kasutamine paneb <application>pppd</application> deemoni andma veateadet ning näitama võtme nimekirja ja muud infot, sealhulgas <application>pppd</application> deemoni versiooni.</para>
</sect2>
<!--<sect2 id="preparing-bsd-for-ppp">
-<title
->Preparing your FreeBSD computer for ppp connections</title>
+<title>Preparing your FreeBSD computer for ppp connections</title>
-<para
->to be written</para>
-</sect2
-> -->
+<para>to be written</para>
+</sect2> -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook
index bf85cc5596d..5872187e284 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook
@@ -1,442 +1,135 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
&reporting.bugs; <qandaset id="faqlist">
<qandadiv id="faq-dialing">
-<title
->Küsimused helistamise kohta</title>
+<title>Küsimused helistamise kohta</title>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kppp; ei hakka kuidagi tööle. &kppp; ütleb, et <application
->pppd</application
-> suri ära või et aeg sai otsa. Mida see tähendab?</para
-></question>
+<question><para>&kppp; ei hakka kuidagi tööle. &kppp; ütleb, et <application>pppd</application> suri ära või et aeg sai otsa. Mida see tähendab?</para></question>
-<answer
-><para
->Lugesid ikka hoolikalt käsiraamatut? Aga vaatame veel kord üle kõige sagedasemad põhjused:</para>
+<answer><para>Lugesid ikka hoolikalt käsiraamatut? Aga vaatame veel kord üle kõige sagedasemad põhjused:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klõpsa nupul <guibutton
->Üksikasjad</guibutton
->. &kppp; näitab väljavõtteid <acronym
->PPP</acronym
-> logiteadetest (see ei pruugi toimida mitte-&Linux; süsteemides ega isegi mitte mõne &Linux; distributsiooni korral). Logi põhjal peaks olema võimalik viga üles leida.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kontrolli, et <application
->pppd</application
-> on tõesti <application
->pppd</application
-> binaarfail, mitte skript</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kontrolli, et <application
->pppd</application
-> on setuid <systemitem
->root</systemitem
->. Selle saab seada käsuga <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->u+s pppd</option
-></userinput
->, kui oled administraatori (<systemitem
->root</systemitem
->). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kontrolli, et fail <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> on olemas ja et selles ei ole konfliktseid kirjeid. Kui milleski kahtled, jäta see fail tühjaks. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kontrolli, et sa <emphasis
->ei</emphasis
-> kasuta võtit <option
->lock</option
-> <application
->pppd</application
-> argumendina (seadme lukustamise eest kannab hoolt &kppp; ise).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Eemalda võti <option
->lock</option
-> <emphasis
->nii</emphasis
-> failist <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> <emphasis
->kui</emphasis
-> failist <filename
->&tilde;/.ppprc</filename
->!</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nimeviida <filename class="symlink"
->/dev/modem</filename
-> kasutamine võib põhjustada konflikte. Kõrvalda see potentsiaalne probleemide allikas reaalset seadet kasutades, &ie; <filename
->/dev/cuaX</filename
-> või <filename
->/dev/ttySX</filename
->. </para>
-<note
-><para
-><hardware
->COM1</hardware
-> võrdub <filename
->ttyS0</filename
->, <hardware
->COM2</hardware
-> <filename
->ttyS1</filename
-> ja nii edasi. </para
-></note
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kontrolli õigusi. Kui midagi on valesti, proovi esmalt käivitada administraatorina ja kui kõik korralikult töötab, anna ohutumad õigused, kui sa tunned, et &kppp; töötamine setuid <systemitem
->root</systemitem
-> ei ole päris õige (nagu ei olegi!). Väga kohane viis selleks on luua grupp <systemitem
->modem</systemitem
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Vahest käivitasid <application
->pppd</application
-> liiga vara, &ie; enne kui kaugserver oli valmis pidama läbirääkimisi <acronym
->PPP</acronym
-> ühenduse rajamise üle. Kui kasutad sisselogimisskripti, võiksid sisseehitatud terminali abil kontrollida oma sisselogimisprotseduuri. Mõned teenusepakkujad nõuavad tavalise käsu <command
->Send</command
-> või <command
->Send ppp</command
-> saatmist <acronym
->PPP</acronym
-> alustamiseks. Mõned kasutajad on aga teatanud, et nad on pidanud isegi skriptile lisama <command
->Pause 1</command
-> või <command
->Pause 2</command
->, et lahendada ajastuskonflikti.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Klõpsa nupul <guibutton>Üksikasjad</guibutton>. &kppp; näitab väljavõtteid <acronym>PPP</acronym> logiteadetest (see ei pruugi toimida mitte-&Linux; süsteemides ega isegi mitte mõne &Linux; distributsiooni korral). Logi põhjal peaks olema võimalik viga üles leida.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Kontrolli, et <application>pppd</application> on tõesti <application>pppd</application> binaarfail, mitte skript</para></listitem>
+
+<listitem><para>Kontrolli, et <application>pppd</application> on setuid <systemitem>root</systemitem>. Selle saab seada käsuga <userinput><command>chmod</command> <option>u+s pppd</option></userinput>, kui oled administraatori (<systemitem>root</systemitem>). </para></listitem>
+
+<listitem><para>Kontrolli, et fail <filename>/etc/ppp/options</filename> on olemas ja et selles ei ole konfliktseid kirjeid. Kui milleski kahtled, jäta see fail tühjaks. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Kontrolli, et sa <emphasis>ei</emphasis> kasuta võtit <option>lock</option> <application>pppd</application> argumendina (seadme lukustamise eest kannab hoolt &kppp; ise).</para></listitem>
+
+<listitem><para>Eemalda võti <option>lock</option> <emphasis>nii</emphasis> failist <filename>/etc/ppp/options</filename> <emphasis>kui</emphasis> failist <filename>&tilde;/.ppprc</filename>!</para></listitem>
+<listitem><para>Nimeviida <filename class="symlink">/dev/modem</filename> kasutamine võib põhjustada konflikte. Kõrvalda see potentsiaalne probleemide allikas reaalset seadet kasutades, &ie; <filename>/dev/cuaX</filename> või <filename>/dev/ttySX</filename>. </para>
+<note><para><hardware>COM1</hardware> võrdub <filename>ttyS0</filename>, <hardware>COM2</hardware> <filename>ttyS1</filename> ja nii edasi. </para></note></listitem>
+
+<listitem><para>Kontrolli õigusi. Kui midagi on valesti, proovi esmalt käivitada administraatorina ja kui kõik korralikult töötab, anna ohutumad õigused, kui sa tunned, et &kppp; töötamine setuid <systemitem>root</systemitem> ei ole päris õige (nagu ei olegi!). Väga kohane viis selleks on luua grupp <systemitem>modem</systemitem>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Vahest käivitasid <application>pppd</application> liiga vara, &ie; enne kui kaugserver oli valmis pidama läbirääkimisi <acronym>PPP</acronym> ühenduse rajamise üle. Kui kasutad sisselogimisskripti, võiksid sisseehitatud terminali abil kontrollida oma sisselogimisprotseduuri. Mõned teenusepakkujad nõuavad tavalise käsu <command>Send</command> või <command>Send ppp</command> saatmist <acronym>PPP</acronym> alustamiseks. Mõned kasutajad on aga teatanud, et nad on pidanud isegi skriptile lisama <command>Pause 1</command> või <command>Pause 2</command>, et lahendada ajastuskonflikti.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui miski ei paista aitavat, võid oma süsteemilogist saada mõningat silumisinfot käsuga:</para>
+<para>Kui miski ei paista aitavat, võid oma süsteemilogist saada mõningat silumisinfot käsuga:</para>
-<screen
-><prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->tail</command
-> <filename
->/var/log/messages</filename
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>#</prompt> <userinput><command>tail</command> <filename>/var/log/messages</filename></userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->pppd suri - kaugsüsteemilt soovitakse enda autentimist...</para
-></question>
+<question><para>pppd suri - kaugsüsteemilt soovitakse enda autentimist...</para></question>
<answer>
-<para
->Tüüpiline veateade süsteemilogis:</para>
-<screen
->pppd[699]: The remote system is required to authenticate itself
+<para>Tüüpiline veateade süsteemilogis:</para>
+<screen>pppd[699]: The remote system is required to authenticate itself
pppd[699]: but I couldn't find any suitable secret (password) for it to use to do so.
pppd[699]: (None of the available passwords would let it use an IP address.)
</screen>
-<para
->Minu arvates võib sellel olla kaks põhjust: </para>
+<para>Minu arvates võib sellel olla kaks põhjust: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->/etc/ppp/options</filename
-> sisaldab võtit <option
->auth</option
->. Pane selle ette kommentaarimärk <prompt
->#</prompt
-> ja proovi uuesti. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Süsteemil on juba vaikemarsruut. Kas oled kohtvõrgu seadistanud? Sellisel juhul käituvad pppd uuemad versioonid nii, nagu oleks määratud <option
->auth</option
->. Sellest ülesaamiseks võid lisada kppp seadistustedialoogis pppd argumentidesse <option
->noauth</option
->. Teine võimalus on kohtvõrk sissehelistamiseks välja lülitada. Ma oleksin tänulik, kui keegi suudaks pakkuda välja lahenduse, kuidas need kaks võrguühendust rahumeelselt koos toimida võiksid. </para
-></listitem>
+<listitem><para><filename>/etc/ppp/options</filename> sisaldab võtit <option>auth</option>. Pane selle ette kommentaarimärk <prompt>#</prompt> ja proovi uuesti. </para></listitem> <listitem><para>Süsteemil on juba vaikemarsruut. Kas oled kohtvõrgu seadistanud? Sellisel juhul käituvad pppd uuemad versioonid nii, nagu oleks määratud <option>auth</option>. Sellest ülesaamiseks võid lisada kppp seadistustedialoogis pppd argumentidesse <option>noauth</option>. Teine võimalus on kohtvõrk sissehelistamiseks välja lülitada. Ma oleksin tänulik, kui keegi suudaks pakkuda välja lahenduse, kuidas need kaks võrguühendust rahumeelselt koos toimida võiksid. </para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->pppd sureb Linuxi kerneliga 2.4.x</para
-></question>
+<question><para>pppd sureb Linuxi kerneliga 2.4.x</para></question>
<answer>
-<para
->Tüüpilised veateated süsteemilogis:</para>
+<para>Tüüpilised veateated süsteemilogis:</para>
-<screen
->pppd[1182]: pppd 2.3.11 started by user, uid 500
+<screen>pppd[1182]: pppd 2.3.11 started by user, uid 500
pppd[1182]: ioctl(PPPIOCGFLAGS): Invalid argument
pppd[1182]: tcsetattr: Invalid argument
pppd[1182]: Exit.
</screen>
-<para
->Paigalda pppd 2.4.0b1 või uuem. Rohkem infot annab kerneliga kaasasolev fail <filename
->Documentation/Changes</filename
->.</para
->
+<para>Paigalda pppd 2.4.0b1 või uuem. Rohkem infot annab kerneliga kaasasolev fail <filename>Documentation/Changes</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Miks &kppp; teatab <errorname
->Modemi "avamine" ebaõnnestus</errorname
->?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->See tähendab, et &kppp;-l puuduvad õigused avada modemi seadet või et oled dialoogi kaardil <guilabel
->Modem</guilabel
-> valinud vale seadme. Kõigepealt kontrolli, et valitud oleks õige modemi seade. Kui oled kindel, et see on õige, pead andma &kppp;-le õiguse modemi seadmele ligi pääseda ning muuta faili <filename
->/etc/resolv.conf</filename
->, kui soovid, et &kppp; seadistaks <acronym
->DNS</acronym
-> korrektselt. Kui julged lasta &kppp;-l töötada setuid <systemitem
->root</systemitem
->, peaks ligipääsuprobleemid olema lahendatud, kui sa ei suuda hästi aru saada, millised õigused parajasti peaksid kehtima. &kppp;-le setuid <systemitem
->root</systemitem
-> õiguste andmiseks:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->su</command
-> <option
->root</option
-></userinput>
-<prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->chown</command
-> <option
->root:root &dollar;TDEDIR/bin/kppp</option
-></userinput>
-<prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->+s &dollar;TDEDIR/bin/kppp</option
-></userinput>
-<prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->exit</command
-></userinput
->
+<question><para>Miks &kppp; teatab <errorname>Modemi "avamine" ebaõnnestus</errorname>?</para></question>
+
+<answer><para>See tähendab, et &kppp;-l puuduvad õigused avada modemi seadet või et oled dialoogi kaardil <guilabel>Modem</guilabel> valinud vale seadme. Kõigepealt kontrolli, et valitud oleks õige modemi seade. Kui oled kindel, et see on õige, pead andma &kppp;-le õiguse modemi seadmele ligi pääseda ning muuta faili <filename>/etc/resolv.conf</filename>, kui soovid, et &kppp; seadistaks <acronym>DNS</acronym> korrektselt. Kui julged lasta &kppp;-l töötada setuid <systemitem>root</systemitem>, peaks ligipääsuprobleemid olema lahendatud, kui sa ei suuda hästi aru saada, millised õigused parajasti peaksid kehtima. &kppp;-le setuid <systemitem>root</systemitem> õiguste andmiseks:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>su</command> <option>root</option></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput><command>chown</command> <option>root:root &dollar;TDEDIR/bin/kppp</option></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput><command>chmod</command> <option>+s &dollar;TDEDIR/bin/kppp</option></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput><command>exit</command></userinput>
</screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Miks &kppp; teatab, et ei suuda luua modemi lukustusfaili?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Enamasti tähendab see, et &kppp; on paigaldatud ilma SETUID bitita ning sinul ehk isikul, kes &kppp; käivitab, ei ole ligipääsuõigust lukustusfaili kataloogile, mis vaikimisi on <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->. Nii on see näiteks &RedHat; süsteemides. Kontrolli modemidialoogi. Lahendus on lihtne: käivita &kppp; SETUID, kui saad seda lubada, anna tavakasutajatele kirjutusõigus kataloogi <filename class="directory"
->/var/lock</filename
-> või loo modemigrupp, millel on ligipääsuõigus kataloogile <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->.</para
-></answer>
+<question><para>Miks &kppp; teatab, et ei suuda luua modemi lukustusfaili?</para></question>
+
+<answer><para>Enamasti tähendab see, et &kppp; on paigaldatud ilma SETUID bitita ning sinul ehk isikul, kes &kppp; käivitab, ei ole ligipääsuõigust lukustusfaili kataloogile, mis vaikimisi on <filename class="directory">/var/lock</filename>. Nii on see näiteks &RedHat; süsteemides. Kontrolli modemidialoogi. Lahendus on lihtne: käivita &kppp; SETUID, kui saad seda lubada, anna tavakasutajatele kirjutusõigus kataloogi <filename class="directory">/var/lock</filename> või loo modemigrupp, millel on ligipääsuõigus kataloogile <filename class="directory">/var/lock</filename>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Miks &kppp; on paigaldatud SETUID bitiga?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Kui sa veidigi tunned &UNIX; süsteemide haldamist, siis tead, et SETUID bitti ei ole tegelikult väga vajagi. Loo lihtsalt grupp <systemitem
->modem</systemitem
->, lisa sellesse kõik kasutajad, kellel peaks olema õigus modemit kasutada, ning muuda modemi seade sellele grupile loetavaks/kirjutatavaks. Kui soovid, et <acronym
->DNS</acronym
-> seadistused &kppp;-s töötaksid, peab ka fail <filename
->/etc/resolv.conf</filename
-> olema sellele grupile loetav/kirjutatav. Sama kehtib failide <filename
->/etc/ppp/pap-secrets</filename
-> ja <filename
->/etc/ppp/chap-secrets</filename
-> kohta, kui soovid kasutada sisseehitatud <acronym
->PAP</acronym
->-i või <acronym
->CHAP</acronym
->-i toetust.</para>
-
-<para
->&kppp; meeskond on viimasel ajal näinud palju vaeva muutmaks &kppp; setuid-turvaliseks. Aga see, kuidas paigaldada, on siiski sinu enda otsustada.</para>
-
-<para
->Tasuks tutvuda ka osaga <link linkend="security"
->Turvalisus</link
->.</para
-></answer>
+<question><para>Miks &kppp; on paigaldatud SETUID bitiga?</para></question>
+
+<answer><para>Kui sa veidigi tunned &UNIX; süsteemide haldamist, siis tead, et SETUID bitti ei ole tegelikult väga vajagi. Loo lihtsalt grupp <systemitem>modem</systemitem>, lisa sellesse kõik kasutajad, kellel peaks olema õigus modemit kasutada, ning muuda modemi seade sellele grupile loetavaks/kirjutatavaks. Kui soovid, et <acronym>DNS</acronym> seadistused &kppp;-s töötaksid, peab ka fail <filename>/etc/resolv.conf</filename> olema sellele grupile loetav/kirjutatav. Sama kehtib failide <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> ja <filename>/etc/ppp/chap-secrets</filename> kohta, kui soovid kasutada sisseehitatud <acronym>PAP</acronym>-i või <acronym>CHAP</acronym>-i toetust.</para>
+
+<para>&kppp; meeskond on viimasel ajal näinud palju vaeva muutmaks &kppp; setuid-turvaliseks. Aga see, kuidas paigaldada, on siiski sinu enda otsustada.</para>
+
+<para>Tasuks tutvuda ka osaga <link linkend="security">Turvalisus</link>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Mida ette võtta, kui &kppp; lihtsalt mitte midagi ei tee ja ees on teade <computeroutput
->Expecting OK</computeroutput
->?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Oled sa puutunud CR/LF seadistusi? Proovi variante CR, LF või CR/LF.</para>
-
-<para
->Teine võimalus on see, et sinu modem vajab veidi aega initsialiseerimisele reageerimiseks. Ava kaardil <guilabel
->Modem</guilabel
-> dialoog <guilabel
->Modemi käsud</guilabel
-> ning muuda väärtusi <guilabel
->Viivitus enne Init'it</guilabel
-> ja <guilabel
->Viivitus pärast Init'it</guilabel
->. Vaata, kas nende märgatav suurendamine annab tulemusi, ning vajaduse korral muuda neid veel.</para
-></answer>
+<question><para>Mida ette võtta, kui &kppp; lihtsalt mitte midagi ei tee ja ees on teade <computeroutput>Expecting OK</computeroutput>?</para></question>
+
+<answer><para>Oled sa puutunud CR/LF seadistusi? Proovi variante CR, LF või CR/LF.</para>
+
+<para>Teine võimalus on see, et sinu modem vajab veidi aega initsialiseerimisele reageerimiseks. Ava kaardil <guilabel>Modem</guilabel> dialoog <guilabel>Modemi käsud</guilabel> ning muuda väärtusi <guilabel>Viivitus enne Init'it</guilabel> ja <guilabel>Viivitus pärast Init'it</guilabel>. Vaata, kas nende märgatav suurendamine annab tulemusi, ning vajaduse korral muuda neid veel.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Ühendusega on kõik korras, aga ühtegi rakendust ei saa käivitada!</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Tõenäoliselt oled sisse lülitanud võimaluse <link linkend="auto-configure-hostname"
->Masina nimi seatakse IP aadressile vastavaks</link
-> ja X serveril on tekkinud probleemid selle uue nimega masinaga suhtlemisel. Kui sul seda võimalust tõesti peaks vaja minema (tõenäoliselt aga ei lähe), tuleb sul paraku omal käel vajalik autentimine ette võtta. Enne ühenduse loomist antud käsk <userinput
-><command
->xhost</command
-> <option
->+</option
-></userinput
-> peaks probleemi lahendama, kuid arvesta, et see tähendab olulist turvariski, sest nii saab sisuliselt igaüks ligipääsu sinu X serverile.</para
-></answer>
+<question><para>Ühendusega on kõik korras, aga ühtegi rakendust ei saa käivitada!</para></question>
+
+<answer><para>Tõenäoliselt oled sisse lülitanud võimaluse <link linkend="auto-configure-hostname">Masina nimi seatakse IP aadressile vastavaks</link> ja X serveril on tekkinud probleemid selle uue nimega masinaga suhtlemisel. Kui sul seda võimalust tõesti peaks vaja minema (tõenäoliselt aga ei lähe), tuleb sul paraku omal käel vajalik autentimine ette võtta. Enne ühenduse loomist antud käsk <userinput><command>xhost</command> <option>+</option></userinput> peaks probleemi lahendama, kuid arvesta, et see tähendab olulist turvariski, sest nii saab sisuliselt igaüks ligipääsu sinu X serverile.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kppp; teatab ühenduse edukast loomisest, kuid &konqueror; ütleb <errorname
->Tundmatu server <replaceable
->serveri_nimi</replaceable
-></errorname
-> ja &Netscape; <errorname
->Serveril puudub DNS kirje</errorname
->.</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Proovi mõnda serverit pingida selle <acronym
->IP</acronym
-> numbri järgi, &eg; <userinput
-><command
->ping</command
-> <option
->195.0.254.76</option
-></userinput
->. Kui see on edukas, siis edasi:</para>
+<question><para>&kppp; teatab ühenduse edukast loomisest, kuid &konqueror; ütleb <errorname>Tundmatu server <replaceable>serveri_nimi</replaceable></errorname> ja &Netscape; <errorname>Serveril puudub DNS kirje</errorname>.</para></question>
+
+<answer><para>Proovi mõnda serverit pingida selle <acronym>IP</acronym> numbri järgi, &eg; <userinput><command>ping</command> <option>195.0.254.76</option></userinput>. Kui see on edukas, siis edasi:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kontrolli, kas oled andnud &kppp;-le vähemalt ühe <acronym
->DNS</acronym
-> aadressi.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kontrolli faili <filename
->/etc/host.conf</filename
-> sisu. Seal peaks olema umbes selline rida: <literal
->order hosts, bind</literal
->. Võtmesõna <option
->bind</option
-> soovitab lahendusteegil esitada aadressi otsingu päring nimeserverile. Kui sellist rida ei ole, lisa see.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></answer>
+<listitem><para>Kontrolli, kas oled andnud &kppp;-le vähemalt ühe <acronym>DNS</acronym> aadressi.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Kontrolli faili <filename>/etc/host.conf</filename> sisu. Seal peaks olema umbes selline rida: <literal>order hosts, bind</literal>. Võtmesõna <option>bind</option> soovitab lahendusteegil esitada aadressi otsingu päring nimeserverile. Kui sellist rida ei ole, lisa see.</para></listitem>
+</itemizedlist></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas panna &kppp; saatma <keysym
->\n</keysym
-> või <keysym
->\r</keysym
->?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Saada lihtsalt tühi string, nagu järgnevas skriptis:</para>
+<question><para>Kuidas panna &kppp; saatma <keysym>\n</keysym> või <keysym>\r</keysym>?</para></question>
+
+<answer><para>Saada lihtsalt tühi string, nagu järgnevas skriptis:</para>
<informalexample>
-<screen
->Send # saadab tühja stringi
+<screen>Send # saadab tühja stringi
Expect ID:
Send itsme
Expect word:
@@ -449,193 +142,62 @@ Send ppp
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Mida ette võtta, et &kppp; ei kurdaks enam: <errorname
->Lukustusfaili pole võimalik luua</errorname
->?</para
-></question>
-<answer
-><para
->See juhtub siis, kui sul ei ole õigusi luua lukustusfaili. Kui otsustad lukustusfaili kasutada, peab sul olema selle kataloogis (tavaliselt <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->) kirjutusõigus. See ei ole mõistagi probleem, kui oled andnud &kppp;-le setuid õigused. Palun tutvu osaga <link linkend="lock-files"
->Lukustusfailid</link
->.</para
-></answer>
+<question><para>Mida ette võtta, et &kppp; ei kurdaks enam: <errorname>Lukustusfaili pole võimalik luua</errorname>?</para></question>
+<answer><para>See juhtub siis, kui sul ei ole õigusi luua lukustusfaili. Kui otsustad lukustusfaili kasutada, peab sul olema selle kataloogis (tavaliselt <filename class="directory">/var/lock</filename>) kirjutusõigus. See ei ole mõistagi probleem, kui oled andnud &kppp;-le setuid õigused. Palun tutvu osaga <link linkend="lock-files">Lukustusfailid</link>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Miks minu modem valimisel nii kõva lärmi teeb?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Klõpsa nupul <guibutton
->Seadista</guibutton
-> ja vali kaart <guilabel
->Modem</guilabel
->. Modemi helitugevuse väärtusi on kolm: väljas, keskmine ja vali. Enamikul modemitel on keskmine ja vali tegelikult ühesugused. Kui selle muutmine tulemusi ei anna, kontrolli, et modemile on määratud korrektsed seadistused dialoogis <guibutton
->Seadista</guibutton
->, <guilabel
->Modem</guilabel
->, <guibutton
->Modemi käsud</guibutton
->.</para
-></answer>
+<question><para>Miks minu modem valimisel nii kõva lärmi teeb?</para></question>
+
+<answer><para>Klõpsa nupul <guibutton>Seadista</guibutton> ja vali kaart <guilabel>Modem</guilabel>. Modemi helitugevuse väärtusi on kolm: väljas, keskmine ja vali. Enamikul modemitel on keskmine ja vali tegelikult ühesugused. Kui selle muutmine tulemusi ei anna, kontrolli, et modemile on määratud korrektsed seadistused dialoogis <guibutton>Seadista</guibutton>, <guilabel>Modem</guilabel>, <guibutton>Modemi käsud</guibutton>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Keerasin modemi heli <quote
->välja</quote
-> ja kontrollisin ka modemi käske, aga valimisel kostab ikka hirmus müra. Miks?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Helitugevuse initsialiseerimisstring võib kaotsi minna, kui modem ei suuda sammu pidada kiirusega, millega &kppp; talle korraldusi jagab. Suurenda dialoogis <guibutton
->Seadista</guibutton
->, <guilabel
->Modem</guilabel
->, <guibutton
->Modemi käsud</guibutton
-> <guilabel
->Viivitus pärast Init'it</guilabel
-> väärtust.</para
-></answer>
+<question><para>Keerasin modemi heli <quote>välja</quote> ja kontrollisin ka modemi käske, aga valimisel kostab ikka hirmus müra. Miks?</para></question>
+
+<answer><para>Helitugevuse initsialiseerimisstring võib kaotsi minna, kui modem ei suuda sammu pidada kiirusega, millega &kppp; talle korraldusi jagab. Suurenda dialoogis <guibutton>Seadista</guibutton>, <guilabel>Modem</guilabel>, <guibutton>Modemi käsud</guibutton> <guilabel>Viivitus pärast Init'it</guilabel> väärtust.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kppp; teatab jätkuvalt ebatavalisest modemi kiirusest, näiteks <quote
->115200</quote
-> või <quote
->57600</quote
->?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Paljud modemid annavad vaikimisi teada vaid jadaliini, mitte aga telefoniliini kiiruse. Neid modemeid saab panna liini tegelikku kiirust teatama teatud käskude lisamisega modemi initsialiseerimis- või valimisstringi. Paljude modemite puhul on selliseks käsuks <command
->ATW2</command
->. Kui soovid selle lisada valimisstringi (mis tavaliselt algab käsuga <command
->ATD</command
->), peaks uus valimisstring olema <command
->ATW2D</command
->.</para
-></answer>
+<question><para>&kppp; teatab jätkuvalt ebatavalisest modemi kiirusest, näiteks <quote>115200</quote> või <quote>57600</quote>?</para></question>
+
+<answer><para>Paljud modemid annavad vaikimisi teada vaid jadaliini, mitte aga telefoniliini kiiruse. Neid modemeid saab panna liini tegelikku kiirust teatama teatud käskude lisamisega modemi initsialiseerimis- või valimisstringi. Paljude modemite puhul on selliseks käsuks <command>ATW2</command>. Kui soovid selle lisada valimisstringi (mis tavaliselt algab käsuga <command>ATD</command>), peaks uus valimisstring olema <command>ATW2D</command>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Miks teatab &kppp;: <quote
->Tundmatu kiirus</quote
->?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Uuematel modemitel on sageli väga keerulised ühendusteated, näiteks <computeroutput
->CONNECT LAP.M/V42.bis/115000:RX/31200:TX</computeroutput
->, ning &kppp; ei suuda sellist teadet korrektselt analüüsida. Lülita sisse võimalus <guibutton
->Logiakna näitamine</guibutton
-> ja näedki ühenduse kiirust.</para
-></answer>
+<question><para>Miks teatab &kppp;: <quote>Tundmatu kiirus</quote>?</para></question>
+
+<answer><para>Uuematel modemitel on sageli väga keerulised ühendusteated, näiteks <computeroutput>CONNECT LAP.M/V42.bis/115000:RX/31200:TX</computeroutput>, ning &kppp; ei suuda sellist teadet korrektselt analüüsida. Lülita sisse võimalus <guibutton>Logiakna näitamine</guibutton> ja näedki ühenduse kiirust.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Minu ühendus on aeglane</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Kui modemi kiirus sind ei rahulda, kontrolli, et ühenduse kiirus (võimalus <guibutton
->Seadista</guibutton
->, <guilabel
->Seade</guilabel
->, <guibutton
->Ühenduse kiirus</guibutton
->) oleks 57600 või suurem. Samuti kontrolli, kas jadaport toetab suuremat kiirust. Paljud vanemad i486 süsteemid ei tööta korralikult, kui kiiruseks on määratud 115200. Kui sul on vana <hardware
->8250 UART</hardware
-> kiip, siis kohe kindlasti mitte. Kui sul on aga <hardware
->16550</hardware
-> või <hardware
->16550A</hardware
->, peaks see kiirus küll valutult kätte tulema.</para>
-
-<para
->Lisaks sellele võiks uurida modemi käsiraamatut ja vaadata, kas seal on juttu initsialiseerimisstringist, mis tagab suure kiiruse.</para
-></answer>
+<question><para>Minu ühendus on aeglane</para></question>
+
+<answer><para>Kui modemi kiirus sind ei rahulda, kontrolli, et ühenduse kiirus (võimalus <guibutton>Seadista</guibutton>, <guilabel>Seade</guilabel>, <guibutton>Ühenduse kiirus</guibutton>) oleks 57600 või suurem. Samuti kontrolli, kas jadaport toetab suuremat kiirust. Paljud vanemad i486 süsteemid ei tööta korralikult, kui kiiruseks on määratud 115200. Kui sul on vana <hardware>8250 UART</hardware> kiip, siis kohe kindlasti mitte. Kui sul on aga <hardware>16550</hardware> või <hardware>16550A</hardware>, peaks see kiirus küll valutult kätte tulema.</para>
+
+<para>Lisaks sellele võiks uurida modemi käsiraamatut ja vaadata, kas seal on juttu initsialiseerimisstringist, mis tagab suure kiiruse.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Minu ühenduse kiirus on <emphasis
->VÄGA-VÄGA</emphasis
-> aeglane!</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Kui andmeid pudeneb vaid paar baiti sekundis, tuleks üle kontrollida riistvara. Kui näiteks hiire liigutamine suurendab andmete liigutamise kiirust, on kohe kindlasti tegemist riistvara probleemiga!</para>
-
-<para
->Mõningat infot jadapordi kohta leiab käsuga <userinput
-><command
->setserial</command
-> <option
->-a <replaceable
->/dev/ttySx</replaceable
-></option
-></userinput
->. Kontrollida tasub katkestuste võimalikku konflikti süsteemi muude komponentidega. &juhtimiskeskus;e moodul <guilabel
->Info</guilabel
-> võib samuti teatud abi anda.</para
-></answer>
+<question><para>Minu ühenduse kiirus on <emphasis>VÄGA-VÄGA</emphasis> aeglane!</para></question>
+
+<answer><para>Kui andmeid pudeneb vaid paar baiti sekundis, tuleks üle kontrollida riistvara. Kui näiteks hiire liigutamine suurendab andmete liigutamise kiirust, on kohe kindlasti tegemist riistvara probleemiga!</para>
+
+<para>Mõningat infot jadapordi kohta leiab käsuga <userinput><command>setserial</command> <option>-a <replaceable>/dev/ttySx</replaceable></option></userinput>. Kontrollida tasub katkestuste võimalikku konflikti süsteemi muude komponentidega. &juhtimiskeskus;e moodul <guilabel>Info</guilabel> võib samuti teatud abi anda.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Minu telefoniliin nõuab pulss-, mitte toonvalimist (või vastupidi). Kuidas seda muuta?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Tuleb muuta modemi valimisstringi. Peaaegu kõik modemid toetavad järgmisi AT käske:</para>
+<question><para>Minu telefoniliin nõuab pulss-, mitte toonvalimist (või vastupidi). Kuidas seda muuta?</para></question>
+<answer><para>Tuleb muuta modemi valimisstringi. Peaaegu kõik modemid toetavad järgmisi AT käske:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ATDT</command
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab toonvalimise</action
-></para
-></listitem>
+<term><command>ATDT</command></term>
+<listitem><para><action>Määrab toonvalimise</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ATDP</command
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab pulssvalimise</action
-></para
-></listitem>
+<term><command>ATDP</command></term>
+<listitem><para><action>Määrab pulssvalimise</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -645,86 +207,35 @@ Send ppp
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-telephone-cost-rules">
-<title
->Küsimused telefonikõnede maksumuse arvestamise kohta</title>
+<title>Küsimused telefonikõnede maksumuse arvestamise kohta</title>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas kirjutada telefonikõnede maksumuse arvestamise reeglifail?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Järgi &kppp;-ga kaasa pandud reeglifaili <filename
->TEMPLATE</filename
-> eeskuju. See peaks asuma kataloogis <filename class="directory"
->$TDEDIR/doc/HTML<replaceable
->sinu_keel</replaceable
->/kppp</filename
->. &kppp; võtmega <option
->-r</option
-> saab kontrollida loodud reeglifaili süntaksi korrektsust.</para
-></answer>
+<question><para>Kuidas kirjutada telefonikõnede maksumuse arvestamise reeglifail?</para></question>
+<answer><para>Järgi &kppp;-ga kaasa pandud reeglifaili <filename>TEMPLATE</filename> eeskuju. See peaks asuma kataloogis <filename class="directory">$TDEDIR/doc/HTML<replaceable>sinu_keel</replaceable>/kppp</filename>. &kppp; võtmega <option>-r</option> saab kontrollida loodud reeglifaili süntaksi korrektsust.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kirjutasin oma piirkonna telefonikõnede maksumuse reeglid. Kuhu tuleks fail saata, et ka teised seda kasutada saaks?</para
-></question>
-<answer
-><!-- LW: Find out -->
+<question><para>Kirjutasin oma piirkonna telefonikõnede maksumuse reeglid. Kuhu tuleks fail saata, et ka teised seda kasutada saaks?</para></question>
+<answer><!-- LW: Find out -->
<!-- lukas: the answer is: send it to the kppp maintainer, Harri Porten --></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kas telefonikõnede reeglifailis võivad esineda ka murrulised ajaühikud, näiteks "(0.17, 45.5)"?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Jah, võivad küll. Kuid üldiselt ei tasuks kasutada ebatavaliselt pisikesi ajaühikuid, mis jäävad alla kümnendiksekundi, sest see suurendab <acronym
->CPU</acronym
-> koormust - kuigi uuema <acronym
->CPU</acronym
-> puhul seda nüüd vaevalt tähele paneb.</para
-></answer>
+<question><para>Kas telefonikõnede reeglifailis võivad esineda ka murrulised ajaühikud, näiteks "(0.17, 45.5)"?</para></question>
+<answer><para>Jah, võivad küll. Kuid üldiselt ei tasuks kasutada ebatavaliselt pisikesi ajaühikuid, mis jäävad alla kümnendiksekundi, sest see suurendab <acronym>CPU</acronym> koormust - kuigi uuema <acronym>CPU</acronym> puhul seda nüüd vaevalt tähele paneb.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Minu maal on teisigi <quote
->liikuvaid</quote
-> pühi lisaks lihavõtetele</para
-></question>
-<answer
-><para
->Sellisel juhul tuleb kirjutada uus kood, mis võimaldab antud püha välja arvutada. Vaata eeskujuks <filename
->ruleset.cpp</filename
-> ja jäljenda lihavõtete (<quote
->easter</quote
->) eeskuju. Seejärel saada uuendused ka mulle!</para
-></answer>
+<question><para>Minu maal on teisigi <quote>liikuvaid</quote> pühi lisaks lihavõtetele</para></question>
+<answer><para>Sellisel juhul tuleb kirjutada uus kood, mis võimaldab antud püha välja arvutada. Vaata eeskujuks <filename>ruleset.cpp</filename> ja jäljenda lihavõtete (<quote>easter</quote>) eeskuju. Seejärel saada uuendused ka mulle!</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-system-logs">
-<title
->Küsimused logifailide kohta</title>
+<title>Küsimused logifailide kohta</title>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Näen teadet <errorname
->Serial line is looped back</errorname
->. Mida see veel tähendab?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Lühike vastus: sa ei ole käivitanud <acronym
->PPP</acronym
-> tarkvara partnersüsteemis.</para>
+<question><para>Näen teadet <errorname>Serial line is looped back</errorname>. Mida see veel tähendab?</para></question>
+
+<answer><para>Lühike vastus: sa ei ole käivitanud <acronym>PPP</acronym> tarkvara partnersüsteemis.</para>
<!-- this doc doesn't exist.. help -->
<!-- http://www.dejanews.com/getdoc.xp?AN="184945314" -->
@@ -733,89 +244,45 @@ Send ppp
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Logis seisab <errorname
->Signal 15</errorname
-></para
-></question>
-<answer
-><para
->Kui näed järgnevaid ridu, oled ilmselt saanud &kppp;-lt aegumisteate. &kppp; ootas <acronym
->PPP</acronym
-> liidese ilmumist ning loobus pärast määratud ajavahemikku. Seejärel sai <application
->pppd</application
-> signaali töö lõpetada ja selle signaali numbriks oligi 15, &ie; <errorcode
->SIGTERM</errorcode
->.</para>
+<question><para>Logis seisab <errorname>Signal 15</errorname></para></question>
+<answer><para>Kui näed järgnevaid ridu, oled ilmselt saanud &kppp;-lt aegumisteate. &kppp; ootas <acronym>PPP</acronym> liidese ilmumist ning loobus pärast määratud ajavahemikku. Seejärel sai <application>pppd</application> signaali töö lõpetada ja selle signaali numbriks oligi 15, &ie; <errorcode>SIGTERM</errorcode>.</para>
<informalexample>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
pppd[26921]: pppd 2.3.5 started by me, uid 500
pppd[26921]: Using interface ppp0
pppd[26921]: Connect: ppp0 &lt;--&gt; /dev/ttyS0
pppd[26921]: Terminating on signal 15.
pppd[26921]: Connection terminated.
-pppd[26921]: Exit.</computeroutput
-></screen>
+pppd[26921]: Exit.</computeroutput></screen>
</informalexample>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Aga mida tähendab <errorname
->Receive serial link is not 8-bit clean</errorname
->?</para
-></question>
-<answer
-><para
-><acronym
->PPP</acronym
-> deemon sattus ärevusse sellest, et kõigil saadud andmetel oli biti 8 väärtuseks null. Enamasti tähendab see, et <acronym
->PPP</acronym
-> kaugserver veel ei tööta. Sul võib siiski veel ees seista sisselogimisviip, mis kajastab kõiki andmeid, mida saatis <application
->pppd</application
->.</para
-></answer>
+<question><para>Aga mida tähendab <errorname>Receive serial link is not 8-bit clean</errorname>?</para></question>
+<answer><para><acronym>PPP</acronym> deemon sattus ärevusse sellest, et kõigil saadud andmetel oli biti 8 väärtuseks null. Enamasti tähendab see, et <acronym>PPP</acronym> kaugserver veel ei tööta. Sul võib siiski veel ees seista sisselogimisviip, mis kajastab kõiki andmeid, mida saatis <application>pppd</application>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Ja mis on <errorname
->can't locate module ppp-compress</errorname
->?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Kas näed järgmisi teateid?</para>
+<question><para>Ja mis on <errorname>can't locate module ppp-compress</errorname>?</para></question>
+<answer><para>Kas näed järgmisi teateid?</para>
<informalexample>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
modprobe: can't locate module ppp-compress-21
modprobe: can't locate module ppp-compress-26
-modprobe: can't locate module ppp-compress-24</computeroutput
-></screen>
+modprobe: can't locate module ppp-compress-24</computeroutput></screen>
</informalexample>
-<para
->Lisa nüüd read:</para>
+<para>Lisa nüüd read:</para>
-<screen
-><userinput>
+<screen><userinput>
alias ppp-compress-21 bsd_comp
alias ppp-compress-24 ppp_deflate
-alias ppp-compress-26 ppp_deflate </userinput
-></screen>
+alias ppp-compress-26 ppp_deflate </userinput></screen>
-<para
->failile <filename
->/etc/conf.modules</filename
->.</para>
+<para>failile <filename>/etc/conf.modules</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook
index d3076c037aa..0817df27b3d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook
@@ -1,76 +1,32 @@
<chapter id="security">
-<title
->&kppp; ja turvalisus</title>
+<title>&kppp; ja turvalisus</title>
-<para
->See osa on mõeldud peamiselt administraatoritele (<systemitem
->root</systemitem
->), kõrgendatud turvanõuetega isikutele või ka lihtsalt neile, keda huvitab sügavamalt asja tehniline külg. Kui &Linux; on kasutusel ainult kodus, ei ole erilist vajadust seda osa lugeda, kuigi mõistagi on ka siin paar-kolm asja, mida võiks kõrva taha panna.</para>
+<para>See osa on mõeldud peamiselt administraatoritele (<systemitem>root</systemitem>), kõrgendatud turvanõuetega isikutele või ka lihtsalt neile, keda huvitab sügavamalt asja tehniline külg. Kui &Linux; on kasutusel ainult kodus, ei ole erilist vajadust seda osa lugeda, kuigi mõistagi on ka siin paar-kolm asja, mida võiks kõrva taha panna.</para>
<sect1 id="security-restricting-access">
-<title
->&kppp; ligipääsu piiramine</title>
+<title>&kppp; ligipääsu piiramine</title>
-<para
->Süsteemiadministraator võib piirata nende isikute arvu, kes saavad &kppp;-d kasutada. Seda saab teha kahel moel.</para>
+<para>Süsteemiadministraator võib piirata nende isikute arvu, kes saavad &kppp;-d kasutada. Seda saab teha kahel moel.</para>
<sect2 id="security-group-permissions">
-<title
->Ligipääsu piiramine grupiõigustega</title>
-
-<para
->Loo uus grupp (näiteks <systemitem
->helistajad</systemitem
->) ja lisa sinna kõik kasutajad, kes on luba &kppp;-d kasutada. Seejärel anna käsureal korraldus:</para>
-
-<screen
-><prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->chown</command
-> <option
->root.helistajad</option
-> <filename
->/opt/kde/bin/kppp</filename
-></userinput>
-<prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->4750</option
-> <filename
->/opt/kde/bin/kppp</filename
-></userinput
->
+<title>Ligipääsu piiramine grupiõigustega</title>
+
+<para>Loo uus grupp (näiteks <systemitem>helistajad</systemitem>) ja lisa sinna kõik kasutajad, kes on luba &kppp;-d kasutada. Seejärel anna käsureal korraldus:</para>
+
+<screen><prompt>#</prompt> <userinput><command>chown</command> <option>root.helistajad</option> <filename>/opt/kde/bin/kppp</filename></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput><command>chmod</command> <option>4750</option> <filename>/opt/kde/bin/kppp</filename></userinput>
</screen>
-<para
->See eeldab, et &kde; on paigaldatud kataloogi <filename class="directory"
-> /opt/kde</filename
-> ja et uue grupi nimi on <systemitem
->helistajad</systemitem
->.</para>
+<para>See eeldab, et &kde; on paigaldatud kataloogi <filename class="directory"> /opt/kde</filename> ja et uue grupi nimi on <systemitem>helistajad</systemitem>.</para>
</sect2>
<sect2 id="security-kppps-way">
-<title
->Ligipääsu piiramine &kppp; vahenditega</title>
-
-<para
->Enne millegi ettevõtmist kontrollib &kppp;, kas on olemas fail <filename
->/etc/kppp.allow</filename
->. Kui see on olemas, on ainult selles nimetatud kasutajatel lubatud välja helistada. See fail peab olema kõigile loetav, kuid mõistagi <emphasis
->MITTE</emphasis
-> kirjutatav. Tunnistatakse ainult kasutajanimesid, nii et selles failis pole võimalik kasutada <acronym
->UID</acronym
->-d. Üks väike näide:</para>
-
-<screen
-># /etc/kppp.allow
+<title>Ligipääsu piiramine &kppp; vahenditega</title>
+
+<para>Enne millegi ettevõtmist kontrollib &kppp;, kas on olemas fail <filename>/etc/kppp.allow</filename>. Kui see on olemas, on ainult selles nimetatud kasutajatel lubatud välja helistada. See fail peab olema kõigile loetav, kuid mõistagi <emphasis>MITTE</emphasis> kirjutatav. Tunnistatakse ainult kasutajanimesid, nii et selles failis pole võimalik kasutada <acronym>UID</acronym>-d. Üks väike näide:</para>
+
+<screen># /etc/kppp.allow
# selliseid kommentaariridu eiratakse,
# nagu ka tühje ridu
@@ -79,61 +35,33 @@ karl
maali
</screen>
-<para
->Toodud näites on ainult kasutajatel <systemitem
->pets</systemitem
->, <systemitem
->karl</systemitem
-> ja <systemitem
->maali</systemitem
-> lubatud välja helistada, samuti kõigil kasutajatel, kelle <acronym
->UID</acronym
-> on 0 (seega ei pea administraatorit (root) failis eraldi ära märkima).</para>
+<para>Toodud näites on ainult kasutajatel <systemitem>pets</systemitem>, <systemitem>karl</systemitem> ja <systemitem>maali</systemitem> lubatud välja helistada, samuti kõigil kasutajatel, kelle <acronym>UID</acronym> on 0 (seega ei pea administraatorit (root) failis eraldi ära märkima).</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="security-why-suid">
-<title
->&kppp; on <acronym
->SUID</acronym
-> bitiga? Ja kuhu jääb siis turvalisus?</title>
+<title>&kppp; on <acronym>SUID</acronym> bitiga? Ja kuhu jääb siis turvalisus?</title>
-<para
->Tegelikult on vist võimatu kirjutada sissehelistajat ilma <acronym
->SUID</acronym
-> bitita, mis oleks ühtaegu turvaline ega valmistaks kogemusteta kasutajatele ületamatuid raskusi. &kppp; kasutab turvaprobleemide puhul järgmist strateegiat.</para>
+<para>Tegelikult on vist võimatu kirjutada sissehelistajat ilma <acronym>SUID</acronym> bitita, mis oleks ühtaegu turvaline ega valmistaks kogemusteta kasutajatele ületamatuid raskusi. &kppp; kasutab turvaprobleemide puhul järgmist strateegiat.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kohe pärast rakenduse käivitamist &kppp; haruneb.</para>
+<para>Kohe pärast rakenduse käivitamist &kppp; haruneb.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ülemprotsess, mis tegeleb kõigi <acronym
->GUI</acronym
-> operatsioonidega (näiteks suhtlemine kasutajaga), loobub pärast harunemist <acronym
->SUID</acronym
-> staatusest ja töötab tavaliste kasutaja õigustega.</para>
+<para>Ülemprotsess, mis tegeleb kõigi <acronym>GUI</acronym> operatsioonidega (näiteks suhtlemine kasutajaga), loobub pärast harunemist <acronym>SUID</acronym> staatusest ja töötab tavaliste kasutaja õigustega.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Allutatud protsess säilitab privileegid ning vastutab kõigi tegevuste eest, mis nõuavad administraatori (<systemitem
->root</systemitem
->) privileege. Et see oleks turvaline, ei kutsuta välja ei &kde; ega &Qt; teeke, vaid esitatakse ainult lihtsaid teegi väljakutseid. Selle protsessi lähtekood on väike (umbes 500 rida) ja väga hästi dokumenteeritud, nii et soovi korral saavad kõik kontrollida, ega selles turvaauke leidu.</para>
+<para>Allutatud protsess säilitab privileegid ning vastutab kõigi tegevuste eest, mis nõuavad administraatori (<systemitem>root</systemitem>) privileege. Et see oleks turvaline, ei kutsuta välja ei &kde; ega &Qt; teeke, vaid esitatakse ainult lihtsaid teegi väljakutseid. Selle protsessi lähtekood on väike (umbes 500 rida) ja väga hästi dokumenteeritud, nii et soovi korral saavad kõik kontrollida, ega selles turvaauke leidu.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ülem- ja allutatud protsess suhtlevad standardse &UNIX; <acronym
->IPC</acronym
-> vahendusel.</para>
+<para>Ülem- ja allutatud protsess suhtlevad standardse &UNIX; <acronym>IPC</acronym> vahendusel.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Selle suurepärase koodijupi kirjutamise eest kuulub eriline tänu Harri Portenile. Me arvasime, et see on võimatu, kuid tema tuli sellega toime vaid nädalaga.</para>
+<para>Selle suurepärase koodijupi kirjutamise eest kuulub eriline tänu Harri Portenile. Me arvasime, et see on võimatu, kuid tema tuli sellega toime vaid nädalaga.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook
index def46a37208..b7c40110086 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook
@@ -1,297 +1,98 @@
<chapter id="modem-tricks">
-<title
->Modemite trikid ja nõuanded</title>
+<title>Modemite trikid ja nõuanded</title>
-<para
->See osa peaks juhatama sisse kardetud ja (aga mitte nii) keerulisse modemite <quote
->optimeerimise</quote
-> maailma. Siin kirjeldatavad käsud vastavad kõik Hayesi AT standardile, kuid mitte kõik modemid pole võrdsed, nii et sinu tulemused ei pruugi just samasugused olla.</para>
+<para>See osa peaks juhatama sisse kardetud ja (aga mitte nii) keerulisse modemite <quote>optimeerimise</quote> maailma. Siin kirjeldatavad käsud vastavad kõik Hayesi AT standardile, kuid mitte kõik modemid pole võrdsed, nii et sinu tulemused ei pruugi just samasugused olla.</para>
<sect1 id="modem-sessions">
-<title
->Modemiseansid</title>
-
-<para
->Modemiseanss võimaldab modemiga vahetult suhelda: sina annad korralduse ja tema vastab. Modemiseansi käivitamiseks, kui ühendust parajasti ei ole, klõpsa nuppu <guibutton
->Seadista</guibutton
-> ning seejärel kaardil <guilabel
->Modem</guilabel
-> nuppu <guibutton
->Terminal</guibutton
->. See avab akna modemi interaktiivseks seadistamiseks. Anna näiteks käsk <userinput
-><command
->ATZ</command
-></userinput
-> (lähtestab modemi). Vastuseks peaks tulema OK. Seansi saab lõpetada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
-> Sulge</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Modemiseansid</title>
+
+<para>Modemiseanss võimaldab modemiga vahetult suhelda: sina annad korralduse ja tema vastab. Modemiseansi käivitamiseks, kui ühendust parajasti ei ole, klõpsa nuppu <guibutton>Seadista</guibutton> ning seejärel kaardil <guilabel>Modem</guilabel> nuppu <guibutton>Terminal</guibutton>. See avab akna modemi interaktiivseks seadistamiseks. Anna näiteks käsk <userinput><command>ATZ</command></userinput> (lähtestab modemi). Vastuseks peaks tulema OK. Seansi saab lõpetada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem> Sulge</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
<sect1 id="modem-profiles">
-<title
->Modemiprofiilid</title>
+<title>Modemiprofiilid</title>
-<para
->Üks põhjus, miks võib mõtet olla modemile käske otse saata, tekib siis, kui sul on modemiseadistus, mida soovid tallel hoida, mitte aga määrata kasutamiseks iga ühenduse korral. Selleks pakuvad hea võimaluse modemiprofiilid. Modemil võib olla salvestatud mitu profiili numbritega 0,1... <command
->AT&amp;V</command
-> näitab neid kõiki. Vaikeprofiil on tavaliselt 0 (seda saab muuta käsuga <command
->AT&amp;Y</command
->). Parajasti kasutatavat profiili nimetatakse <quote
->aktiivseks</quote
-> profiiliks.</para>
-
-<para
->Kui muudad seadistust, muudetakse aktiivset profiili. Käsk <command
->ATZ</command
-> paneb modemi laadima vaikeprofiili, kustutades kõik tehtud muudatused. Muudatuste salvestamiseks ava profiil, mida tahad muuta, käsuga <command
->ATZ<replaceable
->n</replaceable
-></command
-> (kus <replaceable
->n</replaceable
-> on profiili number). Tee soovitud muudatused ja salvesta need käsuga <command
->AT&amp;W<replaceable
->n</replaceable
-></command
->. Kui soovid, et kppp kasutaks just sulle meelepärast profiili, muuda modemi initsialiseerimisstringi (<guibutton
->Seadistus</guibutton
-> <guilabel
->Modem</guilabel
-> <guibutton
->Modemi käsud</guibutton
-> <guilabel
->Initsialiseerimise käsustring</guilabel
->). Näiteks <command
->ATZ1</command
-> sunnib kppp modemi lähtestama ja kasutama profiili #1.</para>
-
-<para
->Kui soovid modemi lähtestada, et jõuda tagasi konkreetsesse käivitushetke, kasuta käsku <command
->AT&amp;F&amp;W</command
-> aktiivse profiili asendamiseks vaikeväärtustega ning nende salvestamiseks vaikeprofiilina.</para>
-
-<para
->Näited profiili muutmisest on järgmises osas</para>
+<para>Üks põhjus, miks võib mõtet olla modemile käske otse saata, tekib siis, kui sul on modemiseadistus, mida soovid tallel hoida, mitte aga määrata kasutamiseks iga ühenduse korral. Selleks pakuvad hea võimaluse modemiprofiilid. Modemil võib olla salvestatud mitu profiili numbritega 0,1... <command>AT&amp;V</command> näitab neid kõiki. Vaikeprofiil on tavaliselt 0 (seda saab muuta käsuga <command>AT&amp;Y</command>). Parajasti kasutatavat profiili nimetatakse <quote>aktiivseks</quote> profiiliks.</para>
+
+<para>Kui muudad seadistust, muudetakse aktiivset profiili. Käsk <command>ATZ</command> paneb modemi laadima vaikeprofiili, kustutades kõik tehtud muudatused. Muudatuste salvestamiseks ava profiil, mida tahad muuta, käsuga <command>ATZ<replaceable>n</replaceable></command> (kus <replaceable>n</replaceable> on profiili number). Tee soovitud muudatused ja salvesta need käsuga <command>AT&amp;W<replaceable>n</replaceable></command>. Kui soovid, et kppp kasutaks just sulle meelepärast profiili, muuda modemi initsialiseerimisstringi (<guibutton>Seadistus</guibutton> <guilabel>Modem</guilabel> <guibutton>Modemi käsud</guibutton> <guilabel>Initsialiseerimise käsustring</guilabel>). Näiteks <command>ATZ1</command> sunnib kppp modemi lähtestama ja kasutama profiili #1.</para>
+
+<para>Kui soovid modemi lähtestada, et jõuda tagasi konkreetsesse käivitushetke, kasuta käsku <command>AT&amp;F&amp;W</command> aktiivse profiili asendamiseks vaikeväärtustega ning nende salvestamiseks vaikeprofiilina.</para>
+
+<para>Näited profiili muutmisest on järgmises osas</para>
</sect1>
<sect1 id="modem-hangup">
-<title
->Modemi sunniviisiline lahutamine</title>
-
-<para
->Vahel võib juhtuda, et &kppp; ei suuda modemit korralikult lahutada. See on kõige tõenäolisemalt tingitud &kppp; ja modemi seadistuste sobimatusest. Standardmodem kasutab lahutamise sooritamiseks kaht meetodit: <link linkend="hangup-command-method"
->Command</link
-> ja <link linkend="hangup-dtr-method"
-><acronym
->DTR</acronym
-></link
->. Käsumeetod (Command) saadab modemile paostringi, mis seab selle käsurežiimi, ning annab seejärel lahutamiskäsu (<command
->ATH</command
->).</para>
-
-<para
->Väljaspool &kppp;-d, näiteks <application
->pppd</application
-> paketti käsitsi seadistades, on sageli kasulik pruukida käsumeetodit, et saaks väljuda terminaliseansist ja seejärel käivitada <application
->pppd</application
-> ilma modemit lahutamata. Ülejäänud olukordades on enamasti eelistatav <acronym
->DTR</acronym
-> meetod, kuivõrd see on lihtsam.</para>
+<title>Modemi sunniviisiline lahutamine</title>
+
+<para>Vahel võib juhtuda, et &kppp; ei suuda modemit korralikult lahutada. See on kõige tõenäolisemalt tingitud &kppp; ja modemi seadistuste sobimatusest. Standardmodem kasutab lahutamise sooritamiseks kaht meetodit: <link linkend="hangup-command-method">Command</link> ja <link linkend="hangup-dtr-method"><acronym>DTR</acronym></link>. Käsumeetod (Command) saadab modemile paostringi, mis seab selle käsurežiimi, ning annab seejärel lahutamiskäsu (<command>ATH</command>).</para>
+
+<para>Väljaspool &kppp;-d, näiteks <application>pppd</application> paketti käsitsi seadistades, on sageli kasulik pruukida käsumeetodit, et saaks väljuda terminaliseansist ja seejärel käivitada <application>pppd</application> ilma modemit lahutamata. Ülejäänud olukordades on enamasti eelistatav <acronym>DTR</acronym> meetod, kuivõrd see on lihtsam.</para>
<sect2 id="hangup-dtr-method">
-<title
-><acronym
->DTR</acronym
-> (<command
->AT&amp;Dn</command
->) meetod</title>
-
-<para
-><acronym
->DTR</acronym
-> meetod sunnib modemi lahutama alati, kui &kppp; lõpetab modemi kasutamise. Kui kasutad modemiseanssi ja esitad olekupäringu käsuga <command
->AT&amp;V</command
-> ning näed aktiivse profiili seadistuste seas kirjet <command
->&amp;D0</command
->, on <acronym
->DTR</acronym
-> lahutamismeetod keelatud. <acronym
->DTR</acronym
-> meetodi lubamiseks kasuta nuppu <guibutton
->Terminal</guibutton
-> modemiseansi alustamiseks ja seejärel:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->ATZ</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># lähtestab vaikeprofiili seadistused</lineannotation>
-<userinput
-><command
->AT&amp;D2</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># Määrab lahutamismeetodiks DTR-i</lineannotation>
-<userinput
-><command
->AT&amp;W</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># Salvestab vaikeprofiili</lineannotation
->
+<title><acronym>DTR</acronym> (<command>AT&amp;Dn</command>) meetod</title>
+
+<para><acronym>DTR</acronym> meetod sunnib modemi lahutama alati, kui &kppp; lõpetab modemi kasutamise. Kui kasutad modemiseanssi ja esitad olekupäringu käsuga <command>AT&amp;V</command> ning näed aktiivse profiili seadistuste seas kirjet <command>&amp;D0</command>, on <acronym>DTR</acronym> lahutamismeetod keelatud. <acronym>DTR</acronym> meetodi lubamiseks kasuta nuppu <guibutton>Terminal</guibutton> modemiseansi alustamiseks ja seejärel:</para>
+
+<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput> <lineannotation># lähtestab vaikeprofiili seadistused</lineannotation>
+<userinput><command>AT&amp;D2</command></userinput> <lineannotation># Määrab lahutamismeetodiks DTR-i</lineannotation>
+<userinput><command>AT&amp;W</command></userinput> <lineannotation># Salvestab vaikeprofiili</lineannotation>
</screen>
<sect3>
-<title
->Kuidas <acronym
->DTR</acronym
-> meetod toimib</title>
-
-<para
->Kui Data Terminal Ready (<acronym
->DTR</acronym
->) liin jadaliinil arvuti ja modemi vahel esile tõuseb, lahutatakse modem. Kui &kppp; avab jadapordi, liigub <acronym
->DTR</acronym
-> liin alla, mida välisel modemil võib näha <acronym
->DTR</acronym
-> (või <acronym
->TR</acronym
->) tulukese süttimise järgi. Kui <acronym
->TR</acronym
-> tuluke kustub (sest &kppp; sulges jadapordi või juhtus midagi veel hullemat!), modem lahutatakse.</para>
+<title>Kuidas <acronym>DTR</acronym> meetod toimib</title>
+
+<para>Kui Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>) liin jadaliinil arvuti ja modemi vahel esile tõuseb, lahutatakse modem. Kui &kppp; avab jadapordi, liigub <acronym>DTR</acronym> liin alla, mida välisel modemil võib näha <acronym>DTR</acronym> (või <acronym>TR</acronym>) tulukese süttimise järgi. Kui <acronym>TR</acronym> tuluke kustub (sest &kppp; sulges jadapordi või juhtus midagi veel hullemat!), modem lahutatakse.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="hangup-command-method">
-<title
->Käsumeetod</title>
-
-<para
->Teine viis sundida modem ühenduse ajal lahutama (kasutatakse <command
->AT&amp;D<replaceable
->n</replaceable
-></command
->, kus <replaceable
->n</replaceable
-> ei ole <returnvalue
->2</returnvalue
->) on panna modem tunnustama käsku seansi ajal. Et lahutamine toimuks korrektselt, ava modemiseanss ja määra valveaeg üsna lühikeseks umbes nii:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->ATZ</command
-></userinput>
-<userinput
-><command
->ATS12=5</command
-></userinput>
-<userinput
-><command
->AT&amp;W</command
-></userinput
->
+<title>Käsumeetod</title>
+
+<para>Teine viis sundida modem ühenduse ajal lahutama (kasutatakse <command>AT&amp;D<replaceable>n</replaceable></command>, kus <replaceable>n</replaceable> ei ole <returnvalue>2</returnvalue>) on panna modem tunnustama käsku seansi ajal. Et lahutamine toimuks korrektselt, ava modemiseanss ja määra valveaeg üsna lühikeseks umbes nii:</para>
+
+<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput>
+<userinput><command>ATS12=5</command></userinput>
+<userinput><command>AT&amp;W</command></userinput>
</screen>
-<para
->Seejärel kasuta modemi käskude sektsioonis liugurit <guilabel
->Valveaeg</guilabel
-> panemaks seda sobima registriga (<varname
->S12</varname
-> väärtusele <returnvalue
->5</returnvalue
->). Nüüd peaks modem korrektselt lahutama.</para>
+<para>Seejärel kasuta modemi käskude sektsioonis liugurit <guilabel>Valveaeg</guilabel> panemaks seda sobima registriga (<varname>S12</varname> väärtusele <returnvalue>5</returnvalue>). Nüüd peaks modem korrektselt lahutama.</para>
<sect3>
-<title
->Kuidas käsumeetod toimib</title>
+<title>Kuidas käsumeetod toimib</title>
-<para
->Kui kohalik modem on ühendatud kaugmodemiga, on see <quote
->ühendatud</quote
-> olekus, kus kõik saadavad märgid edastatakse kaugmodemile ilma neid tõlgendamata. Et modem tunnustaks märke käskudena, tuleb modem seada käsuolekusse. Sellega saab hakkama paokood.</para>
+<para>Kui kohalik modem on ühendatud kaugmodemiga, on see <quote>ühendatud</quote> olekus, kus kõik saadavad märgid edastatakse kaugmodemile ilma neid tõlgendamata. Et modem tunnustaks märke käskudena, tuleb modem seada käsuolekusse. Sellega saab hakkama paokood.</para>
-<para
->Paokood määratakse kolme ajavahemikuna, mille pikkuseks on <varname
->S12</varname
-> viiekümnendiksekundites.</para>
+<para>Paokood määratakse kolme ajavahemikuna, mille pikkuseks on <varname>S12</varname> viiekümnendiksekundites.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vaikne (peab kestma enam kui <varname
->S12</varname
->/50 sekundit)</para>
+<para>Vaikne (peab kestma enam kui <varname>S12</varname>/50 sekundit)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Paomärk (määratud registriga <varname
->S2</varname
->, vaikimisi <quote
->+</quote
->), mis kordub kolm korda (vähem kui <varname
->S12</varname
->/50 sekundit nende vahel).</para>
+<para>Paomärk (määratud registriga <varname>S2</varname>, vaikimisi <quote>+</quote>), mis kordub kolm korda (vähem kui <varname>S12</varname>/50 sekundit nende vahel).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vaikne (peab kestma enam kui <varname
->S12</varname
->/50 sekundit)</para>
+<para>Vaikne (peab kestma enam kui <varname>S12</varname>/50 sekundit)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui modem on käsuolekus, saab talle käske saata. Lahutamiseks saada käsk <command
->ATH</command
->. Paokoodi ja lahutamisstringi, mida &kppp; kasutab, näidatakse <link linkend="modem-commands"
-><guilabel
->modemi käskude</guilabel
-></link
-> dialoogis. Need peaksid sobima sinu modemile.</para>
+<para>Kui modem on käsuolekus, saab talle käske saata. Lahutamiseks saada käsk <command>ATH</command>. Paokoodi ja lahutamisstringi, mida &kppp; kasutab, näidatakse <link linkend="modem-commands"><guilabel>modemi käskude</guilabel></link> dialoogis. Need peaksid sobima sinu modemile.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tone-dialing-speedup">
-<title
->Toonvalimise kiirendamine</title>
-
-<para
->Kui kasutad toonvalimist, saab valimiseks kuluvat aega muuta registri <varname
->S11</varname
-> abil. See määrab valimisel iga tooni saatmiseks kasutatava kestuse (sajandiksekundites). Vaikimisi on see 95 (peaaegu terve sekund!) Kui kiiresti valida saab, sõltub sinu telefonifirma lülitusseadmetest. Minimaalne kestus on 50 ehk peaaegu kaks korda kiiremini, mis enamasti peaks ka toimima. </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->ATZ</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># lähtestab vaikeprofiili seadistustele</lineannotation>
-<userinput
-><command
->ATS11=50</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># kiireim valimisvõimalus, kui see ei toimi, suurenda väärtust</lineannotation>
-<userinput
-><command
->AT&amp;W</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># salvestab vaikeprofiili</lineannotation
->
+<title>Toonvalimise kiirendamine</title>
+
+<para>Kui kasutad toonvalimist, saab valimiseks kuluvat aega muuta registri <varname>S11</varname> abil. See määrab valimisel iga tooni saatmiseks kasutatava kestuse (sajandiksekundites). Vaikimisi on see 95 (peaaegu terve sekund!) Kui kiiresti valida saab, sõltub sinu telefonifirma lülitusseadmetest. Minimaalne kestus on 50 ehk peaaegu kaks korda kiiremini, mis enamasti peaks ka toimima. </para>
+
+<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput> <lineannotation># lähtestab vaikeprofiili seadistustele</lineannotation>
+<userinput><command>ATS11=50</command></userinput> <lineannotation># kiireim valimisvõimalus, kui see ei toimi, suurenda väärtust</lineannotation>
+<userinput><command>AT&amp;W</command></userinput> <lineannotation># salvestab vaikeprofiili</lineannotation>
</screen>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook
index 0cc815ec331..cc669a2fb8d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook
@@ -1,168 +1,80 @@
<chapter id="wizard">
-<title
->&kppp; nõustaja</title>
+<title>&kppp; nõustaja</title>
<sect1 id="starting-the-wizard">
-<title
->Nõustaja käivitamine</title>
+<title>Nõustaja käivitamine</title>
-<para
->Nõustaja saab käivitada &kppp; avadialoogist. Käivita &kppp; <guimenu
->K</guimenu
-> menüüst, kus see peaks leiduma alammenüüs <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> kirjena <guimenuitem
->Sissehelistamisvahend</guimenuitem
->.</para>
+<para>Nõustaja saab käivitada &kppp; avadialoogist. Käivita &kppp; <guimenu>K</guimenu> menüüst, kus see peaks leiduma alammenüüs <guisubmenu>Internet</guisubmenu> kirjena <guimenuitem>Sissehelistamisvahend</guimenuitem>.</para>
-<para
->Ilmub selline dialoog:</para>
+<para>Ilmub selline dialoog:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kppp; käivitusdialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kppp; käivitusdialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-dialler-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kppp; käivitusdialoog</phrase>
+<textobject><phrase>&kppp; käivitusdialoog</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->&kppp; käivitusdialoog</para
-></caption>
+<caption><para>&kppp; käivitusdialoog</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Tõenäoliselt ei ole sul esimesel korral mitte midagi seadistatud, seepärast sellest alustamegi.</para>
+<para>Tõenäoliselt ei ole sul esimesel korral mitte midagi seadistatud, seepärast sellest alustamegi.</para>
-<para
->Klõpsa uue internetiühenduse loomiseks nupul <guibutton
->Seadista...</guibutton
->.</para>
+<para>Klõpsa uue internetiühenduse loomiseks nupul <guibutton>Seadista...</guibutton>.</para>
-<para
->Nõustaja pakub välja kolm võimalust: <guibutton
->Nõustaja</guibutton
->, <guibutton
->Dialoog-seadistus</guibutton
-> ja <guibutton
->Loobu</guibutton
-></para>
+<para>Nõustaja pakub välja kolm võimalust: <guibutton>Nõustaja</guibutton>, <guibutton>Dialoog-seadistus</guibutton> ja <guibutton>Loobu</guibutton></para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Nõustaja küsib, mida soovid teha</screeninfo>
+<screeninfo>Nõustaja küsib, mida soovid teha</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Nõustaja küsib, mida soovid teha</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Nõustaja küsib, mida soovid teha</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Nõustaja küsib, mida soovid teha</phrase></textobject>
+<caption><para>Nõustaja küsib, mida soovid teha</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Loobu</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali see, kui sa tõesti ei soovi praegu uut kontot looma asuda. Selle järel kaob dialoog ning ilmub tagasi sissehelistaja algdialoog.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Loobu</guibutton></term>
+<listitem><para>Vali see, kui sa tõesti ei soovi praegu uut kontot looma asuda. Selle järel kaob dialoog ning ilmub tagasi sissehelistaja algdialoog.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Nõustaja</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui sul on üsna tavaline modem ja sinu ISP on maa üks suuremaid, suudab nõustaja tõenäoliselt ilma vaevata rajada toimiva internetiühenduse. Proovi enne ühenduse käsitsiseadistamise juurde asumist seda võimalust.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Nõustaja</guibutton></term>
+<listitem><para>Kui sul on üsna tavaline modem ja sinu ISP on maa üks suuremaid, suudab nõustaja tõenäoliselt ilma vaevata rajada toimiva internetiühenduse. Proovi enne ühenduse käsitsiseadistamise juurde asumist seda võimalust.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Dialoog-seadistus</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui nõustaja ei suutnud sind aidata või kui tahad kõiki asju ise teha, vali see võimalus. Nõustaja suudab praegu sind aidata ainult teatud vähese hulga riikide ja internetiteenuse pakkujate puhul.</para>
+<term><guibutton>Dialoog-seadistus</guibutton></term>
+<listitem><para>Kui nõustaja ei suutnud sind aidata või kui tahad kõiki asju ise teha, vali see võimalus. Nõustaja suudab praegu sind aidata ainult teatud vähese hulga riikide ja internetiteenuse pakkujate puhul.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Antud peatüki huvides eeldame, et valisid <guibutton
->nõustaja</guibutton
->. Dialoogil baseeruvat seadistamist kirjeldame hiljem.</para>
+<para>Antud peatüki huvides eeldame, et valisid <guibutton>nõustaja</guibutton>. Dialoogil baseeruvat seadistamist kirjeldame hiljem.</para>
</sect1>
<sect1 id="finishing-the-wizard">
-<title
->Nõustaja kui selline</title>
-
-<para
->Esimesel dialoogil on natuke sissejuhatavat teksti, mis selgitab asju, mida sa õigupoolest pidanuks lugema juba käsiraamatu esimesest peatükist. Klõps nupul <guibutton
->Järgmine</guibutton
-> viib siit edasi.</para>
-
-<para
->Teises dialoogis palutakse valida asukohamaa. Siin ei ole ära toodud kaugeltki kõiki maid ja kui sinu maad nimekirjas ei ole, tuleks vajutada nuppu <guibutton
->Loobu</guibutton
->, mille järel saab ühendus luua <link linkend="dialog-setup"
->dialoogil baseeruva seadistamisega</link
->.</para>
-
-<para
->Järgmises dialoogis saad valida internetiteenuse pakkujate vahel, mida &kppp; tunneb, vastavalt eelmises dialoogis valitud maale. Ka siin tuleks juhul, kui sinu <acronym
->ISP</acronym
-> nimekirjast puudub, klõpsata nuppu <guibutton
->Loobu</guibutton
-> ja asuda <link linkend="dialog-setup"
->dialoogil baseeruva seadistamise</link
-> kallale.</para>
-
-<para
->Seejärel palutakse anda internetiühenduseks vajalik kasutajanimi ja parool. Arvesta, et mõne <acronym
->ISP</acronym
-> korral võib see erineda meilikonto kasutajanimest ja paroolist, nii et kontrolli, kas oled ikka õiged valinud. Jätkamiseks klõpsa nuppu <guibutton
->Järgmine</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Järgmises dialoogis saab sisestada spetsiaalse helistamise prefiksi, kui seda vaja peaks olema - kui näiteks pead väljahelistamiseks numbri ette valima <quote
->0</quote
-> või on sellist tavalise numbri ette valitavat koodi mingiks muuks puhuks vaja. Jätkamiseks klõpsa nuppu <guibutton
->Järgmine</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Ja ongi kõik! Kui soovid mistahes valikut üle või ümber vaadata, saad nuppude <guibutton
->Tagasi</guibutton
-> ja <guibutton
->Järgmine</guibutton
-> abil dialoogides edasi-tagasi liikuda. Kui kõik on korras, klõpsa nuppu <guibutton
->Lõpeta</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Mõistagi saab kõike siin määratut igal ajal muuta &kppp; seadistustedialoogi abil.</para>
+<title>Nõustaja kui selline</title>
+
+<para>Esimesel dialoogil on natuke sissejuhatavat teksti, mis selgitab asju, mida sa õigupoolest pidanuks lugema juba käsiraamatu esimesest peatükist. Klõps nupul <guibutton>Järgmine</guibutton> viib siit edasi.</para>
+
+<para>Teises dialoogis palutakse valida asukohamaa. Siin ei ole ära toodud kaugeltki kõiki maid ja kui sinu maad nimekirjas ei ole, tuleks vajutada nuppu <guibutton>Loobu</guibutton>, mille järel saab ühendus luua <link linkend="dialog-setup">dialoogil baseeruva seadistamisega</link>.</para>
+
+<para>Järgmises dialoogis saad valida internetiteenuse pakkujate vahel, mida &kppp; tunneb, vastavalt eelmises dialoogis valitud maale. Ka siin tuleks juhul, kui sinu <acronym>ISP</acronym> nimekirjast puudub, klõpsata nuppu <guibutton>Loobu</guibutton> ja asuda <link linkend="dialog-setup">dialoogil baseeruva seadistamise</link> kallale.</para>
+
+<para>Seejärel palutakse anda internetiühenduseks vajalik kasutajanimi ja parool. Arvesta, et mõne <acronym>ISP</acronym> korral võib see erineda meilikonto kasutajanimest ja paroolist, nii et kontrolli, kas oled ikka õiged valinud. Jätkamiseks klõpsa nuppu <guibutton>Järgmine</guibutton>.</para>
+
+<para>Järgmises dialoogis saab sisestada spetsiaalse helistamise prefiksi, kui seda vaja peaks olema - kui näiteks pead väljahelistamiseks numbri ette valima <quote>0</quote> või on sellist tavalise numbri ette valitavat koodi mingiks muuks puhuks vaja. Jätkamiseks klõpsa nuppu <guibutton>Järgmine</guibutton>.</para>
+
+<para>Ja ongi kõik! Kui soovid mistahes valikut üle või ümber vaadata, saad nuppude <guibutton>Tagasi</guibutton> ja <guibutton>Järgmine</guibutton> abil dialoogides edasi-tagasi liikuda. Kui kõik on korras, klõpsa nuppu <guibutton>Lõpeta</guibutton>.</para>
+
+<para>Mõistagi saab kõike siin määratut igal ajal muuta &kppp; seadistustedialoogi abil.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
index db2a581dea5..d46c4e56dfe 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
<!ENTITY kappname "&krdc;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- ONLY If you are writing non-English
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- ONLY If you are writing non-English
original documentation, change
the language here -->
@@ -19,130 +18,77 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->&krdc; käsiraamat</title>
+<title>&krdc; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Brad.Hards;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Brad.Hards;</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-27</date>
-<releaseinfo
->1.0.0</releaseinfo>
+<date>2003-09-27</date>
+<releaseinfo>1.0.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&krdc; on klientrakendus, mis võimaldab vaadata või isegi kontrollida töölauaseanssi mõnel muul masinal, kus töötab ühilduv (VNC) server. </para>
+<para>&krdc; on klientrakendus, mis võimaldab vaadata või isegi kontrollida töölauaseanssi mõnel muul masinal, kus töötab ühilduv (VNC) server. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->krfb</keyword>
-<keyword
->VNC</keyword>
-<keyword
->RFB</keyword>
-<keyword
->krdc</keyword>
-<keyword
->Töölaua jagamine</keyword>
-<keyword
->Kaugjuhtimine</keyword>
-<keyword
->Kaugabi</keyword>
-<keyword
->Kaugtöölaud</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>krfb</keyword>
+<keyword>VNC</keyword>
+<keyword>RFB</keyword>
+<keyword>krdc</keyword>
+<keyword>Töölaua jagamine</keyword>
+<keyword>Kaugjuhtimine</keyword>
+<keyword>Kaugabi</keyword>
+<keyword>Kaugtöölaud</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&krdc; on klientrakendus, mis võimaldab vaadata või isegi kontrollida töölauaseanssi mõnel muul masinal, kus töötab ühilduv (VNC) server. </para>
+<para>&krdc; on klientrakendus, mis võimaldab vaadata või isegi kontrollida töölauaseanssi mõnel muul masinal, kus töötab ühilduv (VNC) server. </para>
-<para
->Reeglina kasutatakse &krdc;-d koos &kde; VNC serveriga, mis kannab nimetust &krfb;, sest see sobib väga hästi kokku &krdc; pakutavate võimalustega. </para>
+<para>Reeglina kasutatakse &krdc;-d koos &kde; VNC serveriga, mis kannab nimetust &krfb;, sest see sobib väga hästi kokku &krdc; pakutavate võimalustega. </para>
-<para
->Palun anna kõigist probleemidest või soovidest teada &kde; meililistides või raporteeri veast aadressil <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://www.bugs.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Palun anna kõigist probleemidest või soovidest teada &kde; meililistides või raporteeri veast aadressil <ulink url="http://bugs.kde.org">http://www.bugs.kde.org</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="what-is-RFB">
-<title
->Kaugekraani puhvri (Remote Frame Buffer, RFB) protokoll</title>
+<title>Kaugekraani puhvri (Remote Frame Buffer, RFB) protokoll</title>
-<para
->See peatükk kirjeldab lühidalt kaugekraani puhvri protokolli, mida kasutab&krdc; ja muud ühilduvad süsteemid. Kui sa oled selle protokolliga juba sina peal, võid peatüki vahele jätta. </para>
+<para>See peatükk kirjeldab lühidalt kaugekraani puhvri protokolli, mida kasutab&krdc; ja muud ühilduvad süsteemid. Kui sa oled selle protokolliga juba sina peal, võid peatüki vahele jätta. </para>
-<para
->Kaugekraani puhvri protokolli teostav pealiskihisüsteem kannab nimetust <quote
->virtuaalne võrguarvuti</quote
-> (Virtual Network Computer) ehk sagedamini lühendina <acronym
->VNC</acronym
->. </para>
+<para>Kaugekraani puhvri protokolli teostav pealiskihisüsteem kannab nimetust <quote>virtuaalne võrguarvuti</quote> (Virtual Network Computer) ehk sagedamini lühendina <acronym>VNC</acronym>. </para>
-<para
->Kaugekraani puhver (ehk lühendatult <acronym
->RFB</acronym
->) on lihtne protokoll graafilise kasutajaliidese kaugkontrolliks. See töötab ekraanipuhvri tasandil, mis enam-vähem tähendabki seda, mida arvuti ekraanil näha saab, nii et seda on võimalik rakendada kõigi akendesüsteemide juures (sealhulgas X11, &MacOS; ja &Microsoft; &Windows;). RFB rakendused on olemas paljudele platvormidele ning suurelt jaolt on nad vaba tarkvara. </para>
+<para>Kaugekraani puhver (ehk lühendatult <acronym>RFB</acronym>) on lihtne protokoll graafilise kasutajaliidese kaugkontrolliks. See töötab ekraanipuhvri tasandil, mis enam-vähem tähendabki seda, mida arvuti ekraanil näha saab, nii et seda on võimalik rakendada kõigi akendesüsteemide juures (sealhulgas X11, &MacOS; ja &Microsoft; &Windows;). RFB rakendused on olemas paljudele platvormidele ning suurelt jaolt on nad vaba tarkvara. </para>
-<para
->Kaugekraani puhvri protokollis nimetatakse rakendust, mis töötab masinas, mille taga istub kasutaja (ja millega on ühendatud kuvar, klaviatuur ning osutusseade), kliendiks. Rakendust aga, mis töötab masinas, kus asub ekraanipuhver (kus töötab aknasüstee ning rakendused, mida kasutaja eemalt juhib), nimetatakse serveriks. &krdc; on &kde; kaugekraani puhvri protokolli klient. &krfb; on &kde; kaugekraani puhvri protokolli server. </para>
+<para>Kaugekraani puhvri protokollis nimetatakse rakendust, mis töötab masinas, mille taga istub kasutaja (ja millega on ühendatud kuvar, klaviatuur ning osutusseade), kliendiks. Rakendust aga, mis töötab masinas, kus asub ekraanipuhver (kus töötab aknasüstee ning rakendused, mida kasutaja eemalt juhib), nimetatakse serveriks. &krdc; on &kde; kaugekraani puhvri protokolli klient. &krfb; on &kde; kaugekraani puhvri protokolli server. </para>
-<para
->Ekraanipuhvri liigutamine võrgus on päris mahukas tegevus, mistõttu RFB töötab paremini suure läbilaskevõime korral, eriti näiteks kohtvõrkudes. Siiski on võimalik &krdc; kasutamine ka üle interneti, kuid vaevalt on sel juhul põhjust oodata sama häid tulemusi. </para>
+<para>Ekraanipuhvri liigutamine võrgus on päris mahukas tegevus, mistõttu RFB töötab paremini suure läbilaskevõime korral, eriti näiteks kohtvõrkudes. Siiski on võimalik &krdc; kasutamine ka üle interneti, kuid vaevalt on sel juhul põhjust oodata sama häid tulemusi. </para>
</chapter>
<chapter id="using-krdc">
-<title
->&krdc; kasutamine</title>
+<title>&krdc; kasutamine</title>
-<para
->&krdc; kasutamine on äärmiselt lihtne: selle kasutajaliides on väga selge ja üheseltmõistetav, nagu näha järgneval pildil. </para>
+<para>&krdc; kasutamine on äärmiselt lihtne: selle kasutajaliides on väga selge ja üheseltmõistetav, nagu näha järgneval pildil. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; pilt</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
@@ -151,22 +97,17 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; peaaken</phrase>
+ <phrase>&krdc; peaaken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Klõpsuga nupule <guibutton
->Lehitse &lt;&lt;</guibutton
-> muutub kasutajaliides veelgi lihtsamaks, nagu näha alltoodud pildil. </para>
+<para>Klõpsuga nupule <guibutton>Lehitse &lt;&lt;</guibutton> muutub kasutajaliides veelgi lihtsamaks, nagu näha alltoodud pildil. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; peaaken ilma lehitsemisvõimaluseta</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; peaaken ilma lehitsemisvõimaluseta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_nobrowse.png" format="PNG"/>
@@ -175,69 +116,40 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot_nobrowse.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->krdc; peaaken ilma lehitsemisvõimaluseta</phrase>
+ <phrase>krdc; peaaken ilma lehitsemisvõimaluseta</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Klõps nupule <guibutton
->Lehitse &gt;&gt;</guibutton
-> taastab tavalise kasutajaliidese. </para>
+<para>Klõps nupule <guibutton>Lehitse &gt;&gt;</guibutton> taastab tavalise kasutajaliidese. </para>
-<sect1 id="compatible-versions"
-><title
->&krdc; ühendumine ühilduvate serveritega</title>
+<sect1 id="compatible-versions"><title>&krdc; ühendumine ühilduvate serveritega</title>
-<para
->&krdc; kui klient vajab korralikuks kasutamiseks ühilduvat serverit. Nendega saab ühenduda kolmel moel: </para>
+<para>&krdc; kui klient vajab korralikuks kasutamiseks ühilduvat serverit. Nendega saab ühenduda kolmel moel: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Sisestades serveri nime (või IP aadressi) otse liitkasti <guilabel
->Kaugtöölaud:</guilabel
->.</para
->
+<para>Sisestades serveri nime (või IP aadressi) otse liitkasti <guilabel>Kaugtöölaud:</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kasutades saadud kutset. Kutseid tarvitab näiteks &krfb; ning neid võib saada ka e-postiga.</para>
+<para>Kasutades saadud kutset. Kutseid tarvitab näiteks &krfb; ning neid võib saada ka e-postiga.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kasutades teenuse asukoha protokolli (SLP) lehitsemisvõimalust.</para>
+<para>Kasutades teenuse asukoha protokolli (SLP) lehitsemisvõimalust.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Vaatame lähemalt kõiki kolme võimalust. </para>
-
-<sect2
-><title
->Serveri nime määramine</title>
-<para
->Kui tead serveri nime (või IP aadressi), millega soovid ühendust võtta, võib selle sisestada otse liitkasti <guilabel
->Kaugtöölaud:</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Kui soovid näiteks võtta ühendust masinaga, mille nimi on megan ja kus <acronym
->VNC</acronym
-> server töötab kuval 1, võib sisestada liitkasti <guilabel
->Kaugtöölaud:</guilabel
-> <userinput
->megan:1</userinput
-> või <userinput
->vnc:/megan:1</userinput
->. </para>
+<para>Vaatame lähemalt kõiki kolme võimalust. </para>
+
+<sect2><title>Serveri nime määramine</title>
+<para>Kui tead serveri nime (või IP aadressi), millega soovid ühendust võtta, võib selle sisestada otse liitkasti <guilabel>Kaugtöölaud:</guilabel>. </para>
+
+<para>Kui soovid näiteks võtta ühendust masinaga, mille nimi on megan ja kus <acronym>VNC</acronym> server töötab kuval 1, võib sisestada liitkasti <guilabel>Kaugtöölaud:</guilabel> <userinput>megan:1</userinput> või <userinput>vnc:/megan:1</userinput>. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; masinanime sisestamine</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; masinanime sisestamine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_vncentry.png" format="PNG"/>
@@ -246,40 +158,27 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot_vncentry.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; masinanime sisestamine</phrase>
+ <phrase>&krdc; masinanime sisestamine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Kui kasutad samal masinal <acronym
->RFB</acronym
-> serverit, võib sisestada <userinput
->rfb:/megan</userinput
->. RFB puhul ei ole vaja määrata kuva numbrit. </para>
+<para>Kui kasutad samal masinal <acronym>RFB</acronym> serverit, võib sisestada <userinput>rfb:/megan</userinput>. RFB puhul ei ole vaja määrata kuva numbrit. </para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Kutse kasutamine</title>
-<para
->&krfb; server võib saata kutseid ka e-postiga (ning muulgi moel, kuid e-post on vahest kõige kasulikum võimalus). Kui saad sellise kutse meiliga, piisab lihtsalt klõpsust kirjas leiduvale viidale. See käivitab &krdc;, kui see veel ei tööta, ning võtab ühendust kutses määratud serveriga. </para>
+<sect2><title>Kutse kasutamine</title>
+<para>&krfb; server võib saata kutseid ka e-postiga (ning muulgi moel, kuid e-post on vahest kõige kasulikum võimalus). Kui saad sellise kutse meiliga, piisab lihtsalt klõpsust kirjas leiduvale viidale. See käivitab &krdc;, kui see veel ei tööta, ning võtab ühendust kutses määratud serveriga. </para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Teenuse asukoha protokolli (SLP) kasutamine</title>
-<para
->Kolmas võimalus &krdc; kasutamiseks on lehitsemine teenuse asukoha protokolli (SLP) vahendusel. Sellisel juhul näidatakse peaakna keskel nimekirja ühilduvatest serveritest, mida teenuse asukoha protokoll on registreerinud: </para>
+<sect2><title>Teenuse asukoha protokolli (SLP) kasutamine</title>
+<para>Kolmas võimalus &krdc; kasutamiseks on lehitsemine teenuse asukoha protokolli (SLP) vahendusel. Sellisel juhul näidatakse peaakna keskel nimekirja ühilduvatest serveritest, mida teenuse asukoha protokoll on registreerinud: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; teenuse lehitsemise tulemustega</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; teenuse lehitsemise tulemustega</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
@@ -288,49 +187,32 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; teenuse lehitsemise tulemustega</phrase>
+ <phrase>&krdc; teenuse lehitsemise tulemustega</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<note>
-<para
->Kui nimekirja peaaknassse ei ilmu, on sul võimalus kasutada nuppu <guibutton
->Lehitse &gt;&gt;</guibutton
->, mis viib sind tagasi &krdc; tavapärasesse aknasse. Ka ei toeta mitte kõik ühilduvad serverid automaatset registreerimist - üks selliseid on, muide, &krfb; server, mis kuulub &kde; koosseisu. </para>
+<para>Kui nimekirja peaaknassse ei ilmu, on sul võimalus kasutada nuppu <guibutton>Lehitse &gt;&gt;</guibutton>, mis viib sind tagasi &krdc; tavapärasesse aknasse. Ka ei toeta mitte kõik ühilduvad serverid automaatset registreerimist - üks selliseid on, muide, &krfb; server, mis kuulub &kde; koosseisu. </para>
</note>
-<para
->Klõps mõnel nimekirja elemendil valib selle ning klõpsuga nupule <guibutton
->Ühenda</guibutton
-> saab serveriga ühenduse luua. Alternatiiv on teha kirjel topeltklõps, mis samuti loob ühenduse. </para>
+<para>Klõps mõnel nimekirja elemendil valib selle ning klõpsuga nupule <guibutton>Ühenda</guibutton> saab serveriga ühenduse luua. Alternatiiv on teha kirjel topeltklõps, mis samuti loob ühenduse. </para>
-<para
->Kui ka teenuse asukoha protokoll üldiselt tuvastab kõik saadaolevad uued serverid, võib ometi ka sundida &krdc; uusi servereid otsima. Seda teeb klõps nupule <guibutton
->Otsi uuesti</guibutton
->. Pärast nupule vajutamist omandab see halli tooni, mis tähendab, et seda ei saa otsimise ajal kasutada. Otsimine ise kestab tavaliselt mõne sekundi. </para>
+<para>Kui ka teenuse asukoha protokoll üldiselt tuvastab kõik saadaolevad uued serverid, võib ometi ka sundida &krdc; uusi servereid otsima. Seda teeb klõps nupule <guibutton>Otsi uuesti</guibutton>. Pärast nupule vajutamist omandab see halli tooni, mis tähendab, et seda ei saa otsimise ajal kasutada. Otsimine ise kestab tavaliselt mõne sekundi. </para>
-<para
->Teenuse asukoha protokolli kasutamisel on oluline osa kehtivuspiirkondadel. Kui saadaval on palju teenuseid, võib nimekirja läbiotsimine olla päris vaevaline tegevus. Uuestiotsimine võib tekitada ka omajagu võrguliiklust. Selliste probleemide vältimiseks võib administraator määrata teenuse asukoha protokollile valiku kehtivuspiirkondi ning registreerida teenuseid ainult teatud piirkondades. Nii võib näiteks masin olla registreeritud piirkondades "kolmas_korrus" ja "logistika", aga mitte piirkondades "insenerid" ja "hooldus". Väiksemate süsteemide korral on kõik registreeritud piirkonnas "VAIKIMISI" ("DEFAULT"). &krdc; toetab ka muu kehtivuspiirkonna valikut kui "VAIKIMISI", mida saab teha peaakna ülemises paremas nurgas asuva hüpikkastiga <guilabel
->Kehtivuspiirkond:</guilabel
->. </para>
+<para>Teenuse asukoha protokolli kasutamisel on oluline osa kehtivuspiirkondadel. Kui saadaval on palju teenuseid, võib nimekirja läbiotsimine olla päris vaevaline tegevus. Uuestiotsimine võib tekitada ka omajagu võrguliiklust. Selliste probleemide vältimiseks võib administraator määrata teenuse asukoha protokollile valiku kehtivuspiirkondi ning registreerida teenuseid ainult teatud piirkondades. Nii võib näiteks masin olla registreeritud piirkondades "kolmas_korrus" ja "logistika", aga mitte piirkondades "insenerid" ja "hooldus". Väiksemate süsteemide korral on kõik registreeritud piirkonnas "VAIKIMISI" ("DEFAULT"). &krdc; toetab ka muu kehtivuspiirkonna valikut kui "VAIKIMISI", mida saab teha peaakna ülemises paremas nurgas asuva hüpikkastiga <guilabel>Kehtivuspiirkond:</guilabel>. </para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="connection"
-><title
->Mis juhtub ühendumisel</title>
+<sect1 id="connection"><title>Mis juhtub ühendumisel</title>
-<para
->Mil moel sa ka ühendust ei looks, küsib &krdc; igatahes seejärel sinu seisukohta võrguühenduse kohta, nagu näha pildil: </para>
+<para>Mil moel sa ka ühendust ei looks, küsib &krdc; igatahes seejärel sinu seisukohta võrguühenduse kohta, nagu näha pildil: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; ühenduse kiiruse valimine</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; ühenduse kiiruse valimine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.png" format="PNG"/>
@@ -339,51 +221,31 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; ühenduse kiiruse valimine</phrase>
+ <phrase>&krdc; ühenduse kiiruse valimine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Kiiruse juures on kolm võimalust: </para>
+<para>Kiiruse juures on kolm võimalust: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kõrge kvaliteet (LAN, otseühendus), mis on vaikeväärtus. Sa saad sellisel juhul hinnata, kuidas see sobib, enne kui valida mõni kehvem kiirus, mis küll ka võrku vähem koormab. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Keskmine kvaliteet (DSL, kaabel, kiire internet).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Madal kvaliteet (modem, ISDN, aeglane internet).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kõrge kvaliteet (LAN, otseühendus), mis on vaikeväärtus. Sa saad sellisel juhul hinnata, kuidas see sobib, enne kui valida mõni kehvem kiirus, mis küll ka võrku vähem koormab. </para></listitem>
+<listitem><para>Keskmine kvaliteet (DSL, kaabel, kiire internet).</para></listitem>
+<listitem><para>Madal kvaliteet (modem, ISDN, aeglane internet).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui kasutad alati üht ja sama ühendust, võid eemaldada märke kastist <guilabel
->Selle masina korral näidatakse dialoogi uuesti</guilabel
->, misjärel edaspidi antud masina korral enam ühenduse tüübi kohta küsimusi ei esitata, seda muidugi juhul, kui ei muutu selle nimi. Kui näiteks masinal on kaks nime ja sa eemaldad sellest kastist märke, siis edaspidistel ühendustel tolle masinaga ajal, mil ta kannab sama nime, dialoogi enam ei näidata, küll aga näidatakse seda siis, kui sama masin kasutab muud nime või IP aadressi. </para>
+<para>Kui kasutad alati üht ja sama ühendust, võid eemaldada märke kastist <guilabel>Selle masina korral näidatakse dialoogi uuesti</guilabel>, misjärel edaspidi antud masina korral enam ühenduse tüübi kohta küsimusi ei esitata, seda muidugi juhul, kui ei muutu selle nimi. Kui näiteks masinal on kaks nime ja sa eemaldad sellest kastist märke, siis edaspidistel ühendustel tolle masinaga ajal, mil ta kannab sama nime, dialoogi enam ei näidata, küll aga näidatakse seda siis, kui sama masin kasutab muud nime või IP aadressi. </para>
-<para
->Vali kohane kiirus ja klõpsa jätkamiseks nupule <guibutton
->Ühenda</guibutton
->. </para>
+<para>Vali kohane kiirus ja klõpsa jätkamiseks nupule <guibutton>Ühenda</guibutton>. </para>
-<para
->Nüüd ilmub väike aken edenemisribaga, mis täitub vastavalt sellele, kuidas edenevad &krdc; läbirääkimised ühenduse loomise üle. </para>
+<para>Nüüd ilmub väike aken edenemisribaga, mis täitub vastavalt sellele, kuidas edenevad &krdc; läbirääkimised ühenduse loomise üle. </para>
-<para
->Sõltuvalt serveri seadistustest võidakse sinu käest küsida (tegelikult peaaegu kindlasti küsitaksegi), parooli enda autentimiseks serveril. &krdc; paroolidialoog näeb välja selline. </para>
+<para>Sõltuvalt serveri seadistustest võidakse sinu käest küsida (tegelikult peaaegu kindlasti küsitaksegi), parooli enda autentimiseks serveril. &krdc; paroolidialoog näeb välja selline. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; parooli sisestamine</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; parooli sisestamine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="authentication.png" format="PNG"/>
@@ -392,39 +254,31 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="authentication.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; parooli sisestamine</phrase>
+ <phrase>&krdc; parooli sisestamine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Pärast edukat autentimist luuakse ühendus kaugmasinaga ning võid asuda &krdc; abil kaugtöölauda uurima või ka seal tegutsema. </para>
+<para>Pärast edukat autentimist luuakse ühendus kaugmasinaga ning võid asuda &krdc; abil kaugtöölauda uurima või ka seal tegutsema. </para>
</sect1>
-<sect1 id="controlling-remote"
-><title
->Kaugtöölaua ühenduse juhtimine</title>
+<sect1 id="controlling-remote"><title>Kaugtöölaua ühenduse juhtimine</title>
-<para
->Tavaliselt on kaugmasinaga ühendudes võimalik kasutada klaviatuuri ja hiirt sealse aknasüsteemi ja rakenduste juhtimiseks. </para>
+<para>Tavaliselt on kaugmasinaga ühendudes võimalik kasutada klaviatuuri ja hiirt sealse aknasüsteemi ja rakenduste juhtimiseks. </para>
-<para
->Kaugtöölauda võib näha kas täisekraanina või aknana oma ekraanil. Nende režiimide vahel saab lülitada alltoodud ikoone kasutades. </para>
+<para>Kaugtöölauda võib näha kas täisekraanina või aknana oma ekraanil. Nende režiimide vahel saab lülitada alltoodud ikoone kasutades. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; täisekraanirežiimi valimine</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; täisekraanirežiimi valimine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="window_fullscreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; täisekraanirežiimi valimine</phrase>
+ <phrase>&krdc; täisekraanirežiimi valimine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -432,34 +286,27 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; aknarežiimi valimine</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; aknarežiimi valimine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="window_nofullscreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; aknarežiimi valimine</phrase>
+ <phrase>&krdc; aknarežiimi valimine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Täisekraan on tavaliselt mõttekas, kui abistad kaugmasina kasutajat, sest nii näed kõike seda, mida temagi. Aknarežiim on kasulik siis, kui töötad nii kaug- kui kohalikul masinal, näiteks uurid dokumentatsiooni kohalikul masinal ja rakendad seejärel leitud juhiseid kaugmasinal. </para>
+<para>Täisekraan on tavaliselt mõttekas, kui abistad kaugmasina kasutajat, sest nii näed kõike seda, mida temagi. Aknarežiim on kasulik siis, kui töötad nii kaug- kui kohalikul masinal, näiteks uurid dokumentatsiooni kohalikul masinal ja rakendad seejärel leitud juhiseid kaugmasinal. </para>
-<sect2
-><title
->Aknarežiimi kasutamine</title>
+<sect2><title>Aknarežiimi kasutamine</title>
-<para
->&krdc; aknarežiimis näeb välja umbes nii. </para>
+<para>&krdc; aknarežiimis näeb välja umbes nii. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; aken</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; aken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="krdc_window.png" format="PNG"/>
@@ -468,36 +315,29 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="krdc_window.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; aken</phrase>
+ <phrase>&krdc; aken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Aknarežiimis saab ühenduse lõpetada akent sulgedes. </para>
+<para>Aknarežiimis saab ühenduse lõpetada akent sulgedes. </para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Täisekraanirežiimi kasutamine</title>
+<sect2><title>Täisekraanirežiimi kasutamine</title>
-<para
->Täisekraanirežiimis lõpetab ühenduse klõps punasel "sulgemisikoonil". </para>
+<para>Täisekraanirežiimis lõpetab ühenduse klõps punasel "sulgemisikoonil". </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; sulgemisikoon</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; sulgemisikoon</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="close.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; sulgemisikoon</phrase>
+ <phrase>&krdc; sulgemisikoon</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -507,18 +347,12 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
</sect1>
-<sect1 id="managing-configuration"
-><title
->&krdc; seadistamine</title>
-<para
->Klõpsuga nupule <guibutton
->Seadistused...</guibutton
-> &krdc; peaakna alumises vasakus nurgas avaneb dialoog, kus saab muuta &krdc; käitumist. Ilmuv dialoog näeb välja selline: </para>
+<sect1 id="managing-configuration"><title>&krdc; seadistamine</title>
+<para>Klõpsuga nupule <guibutton>Seadistused...</guibutton> &krdc; peaakna alumises vasakus nurgas avaneb dialoog, kus saab muuta &krdc; käitumist. Ilmuv dialoog näeb välja selline: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; seadistused - serveri profiilide kaart</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; seadistused - serveri profiilide kaart</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_profilestab.png" format="PNG"/>
@@ -527,10 +361,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="preferences_profilestab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; seadistused - <guilabel
->serveri profiilid</guilabel
->e kaart</phrase>
+ <phrase>&krdc; seadistused - <guilabel>serveri profiilid</guilabel>e kaart</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -538,10 +369,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; seadistused - <guilabel
->VNC vaikeväärtuste</guilabel
-> kaart</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; seadistused - <guilabel>VNC vaikeväärtuste</guilabel> kaart</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.png" format="PNG"/>
@@ -550,10 +378,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; seadistused - <guilabel
->VNC vaikeväärtuste</guilabel
-> kaart</phrase>
+ <phrase>&krdc; seadistused - <guilabel>VNC vaikeväärtuste</guilabel> kaart</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -561,10 +386,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; seadistused - <guilabel
->RDP vaikeväärtuste</guilabel
-> kaart</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; seadistused - <guilabel>RDP vaikeväärtuste</guilabel> kaart</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.png" format="PNG"/>
@@ -573,10 +395,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; seadistused - <guilabel
->RDP vaikeväärtuste</guilabel
-> kaart</phrase>
+ <phrase>&krdc; seadistused - <guilabel>RDP vaikeväärtuste</guilabel> kaart</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -588,63 +407,33 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
</chapter>
<chapter id="dcop">
-<title
->&krdc; arendajatele</title>
+<title>&krdc; arendajatele</title>
-<para
->&krdc; toetab teatud valikut &DCOP; käske, mida käesolevas peatükis kirjeldataksegi. Kui sa ei tea, mis on &DCOP;, ei ole põhjust selle üle ka muret tunda. Kui aga soovid automatiseerida mõningaid &krdc; (või muudegi &kde; rakenduste) toiminguid, on &DCOP; päris kasulik abivahend. Rohkem infot &DCOP;-i kohta leiab selle dokumentatsioonist, samuti õppematerjalidest veebis <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>&krdc; toetab teatud valikut &DCOP; käske, mida käesolevas peatükis kirjeldataksegi. Kui sa ei tea, mis on &DCOP;, ei ole põhjust selle üle ka muret tunda. Kui aga soovid automatiseerida mõningaid &krdc; (või muudegi &kde; rakenduste) toiminguid, on &DCOP; päris kasulik abivahend. Rohkem infot &DCOP;-i kohta leiab selle dokumentatsioonist, samuti õppematerjalidest veebis <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
-<para
->&krdc; saab sulgeda väljumiskäsuga, nagu näha toodud näites: </para>
+<para>&krdc; saab sulgeda väljumiskäsuga, nagu näha toodud näites: </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
->dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit
+<screen><prompt>&percnt;</prompt>dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit
</screen>
</informalexample>
<note>
-<para
->Näites toodud <userinput
->krdc-25550</userinput
-> asemel tuleb mõistagi anda &krdc; protsess, mida tegelikult soovid sulgeda. Kui annad käsu <command
->dcop</command
-> ilma ühegi võtmeta, saad vastuseks nimekirja kõigi rakendustega, mis parajasti töötavad ja millega &DCOP; suudab midagi peale hakata. </para>
+<para>Näites toodud <userinput>krdc-25550</userinput> asemel tuleb mõistagi anda &krdc; protsess, mida tegelikult soovid sulgeda. Kui annad käsu <command>dcop</command> ilma ühegi võtmeta, saad vastuseks nimekirja kõigi rakendustega, mis parajasti töötavad ja millega &DCOP; suudab midagi peale hakata. </para>
</note>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
-<para
->&krdc; käivitamisel saan veateate <computeroutput
->Võrgu lehitsemine ei ole võimalik. Tõenäoliselt ei ole SLP toetus korrektselt paigaldatud.</computeroutput
-> Milles asi?</para
->
+<para>&krdc; käivitamisel saan veateate <computeroutput>Võrgu lehitsemine ei ole võimalik. Tõenäoliselt ei ole SLP toetus korrektselt paigaldatud.</computeroutput> Milles asi?</para>
</question>
<answer>
-<para
->SLP on teenuse asukoha protokoll, mida tavaliselt pakub <application
->OpenSLP</application
-> või <application
->The Knot</application
->. </para>
-<para
->Kui oled &krdc; ise lähtetekstist paigaldamid, tähendab see tõenäoliselt, et &krdc; on küll kompileeritud SLP teekide jaoks, kuid server (usutavasti <command
->slpd</command
-> või <command
->knotd</command
->) ei tööta. Reeglina tuleb sellised serverid käivitada administraatorina (root), nii et kui sa seda ise teha ei saa, pead pöörduma süsteemiadministraatori poole. </para>
-<para
->Kui oled paigaldanud &krdc; binaarpaketina, võib olla tegemist puuduvate sõltuvustega. Siin võib olla väga palju põhjuseid ning kõige parem lahendus oleks pöörduda selle isiku poole, kes binaarpaketi valmistas.</para>
+<para>SLP on teenuse asukoha protokoll, mida tavaliselt pakub <application>OpenSLP</application> või <application>The Knot</application>. </para>
+<para>Kui oled &krdc; ise lähtetekstist paigaldamid, tähendab see tõenäoliselt, et &krdc; on küll kompileeritud SLP teekide jaoks, kuid server (usutavasti <command>slpd</command> või <command>knotd</command>) ei tööta. Reeglina tuleb sellised serverid käivitada administraatorina (root), nii et kui sa seda ise teha ei saa, pead pöörduma süsteemiadministraatori poole. </para>
+<para>Kui oled paigaldanud &krdc; binaarpaketina, võib olla tegemist puuduvate sõltuvustega. Siin võib olla väga palju põhjuseid ning kõige parem lahendus oleks pöörduda selle isiku poole, kes binaarpaketi valmistas.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -658,48 +447,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&krdc; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2002: Tim Jansen <email
->tim@tjansen.de</email
-> </para>
-<para
->Kaasautorid: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Ian Reinhart Geiser <email
->geiseri@kde.org</email
-></para>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&krdc; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2002: Tim Jansen <email>tim@tjansen.de</email> </para>
+<para>Kaasautorid: <itemizedlist> <listitem><para>Ian Reinhart Geiser <email>geiseri@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2003: &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2003: &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-krdc">
-<title
->&krdc; hankimine</title>
+<title>&krdc; hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook
index f6dd866f2cd..68c59cd10b1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
<!ENTITY kappname "&krfb;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- ONLY If you are writing non-English
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- ONLY If you are writing non-English
original documentation, change
the language here -->
@@ -19,40 +18,21 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->&krfb; käsiraamat</title>
+<title>&krfb; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Brad.Hards;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Brad.Hards;</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -61,16 +41,13 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->1.0.1</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>1.0.1</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&krfb; on serverirakendus, mis lubab sul jagada oma parajasti töötavat seanssi mõne muu masina taga oleva kasutajaga, kes saab kasutada VNC klienti töölaua vaatamiseks või isegi kontrollimiseks. </para>
+<para>&krfb; on serverirakendus, mis lubab sul jagada oma parajasti töötavat seanssi mõne muu masina taga oleva kasutajaga, kes saab kasutada VNC klienti töölaua vaatamiseks või isegi kontrollimiseks. </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -78,26 +55,16 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->krfb</keyword>
-<keyword
->VNC</keyword>
-<keyword
->RFB</keyword>
-<keyword
->krdc</keyword>
-<keyword
->Töölaua jagamine</keyword>
-<keyword
->Kaugkontrollimine</keyword>
-<keyword
->Kaugabi</keyword>
-<keyword
->Kaugtöölaud</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>krfb</keyword>
+<keyword>VNC</keyword>
+<keyword>RFB</keyword>
+<keyword>krdc</keyword>
+<keyword>Töölaua jagamine</keyword>
+<keyword>Kaugkontrollimine</keyword>
+<keyword>Kaugabi</keyword>
+<keyword>Kaugtöölaud</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -112,71 +79,49 @@ discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
-<para
->&krfb; on serverirakendus, mis lubab sul jagada oma parajasti töötavat seanssi mõne muu masina taga oleva kasutajaga, kes saab kasutada VNC klienti töölaua vaatamiseks või isegi kontrollimiseks. </para>
+<para>&krfb; on serverirakendus, mis lubab sul jagada oma parajasti töötavat seanssi mõne muu masina taga oleva kasutajaga, kes saab kasutada VNC klienti töölaua vaatamiseks või isegi kontrollimiseks. </para>
-<para
->Reeglina kasutatakse &krfb;-d koos &kde; VNC kliendiga, mis kannab nimetust &krdc;, sest see sobib väga hästi kokku &krfb; pakutavate võimalustega. </para>
+<para>Reeglina kasutatakse &krfb;-d koos &kde; VNC kliendiga, mis kannab nimetust &krdc;, sest see sobib väga hästi kokku &krfb; pakutavate võimalustega. </para>
-<para
->&krfb; ei nõua uue X seansi käivitamist, jagada saab parajasti töötavat seanssi. See on päris kasulik, kui soovid näiteks, et keegi aitaks sul parajasti käsil oleva ülesandega toime tulla. </para>
+<para>&krfb; ei nõua uue X seansi käivitamist, jagada saab parajasti töötavat seanssi. See on päris kasulik, kui soovid näiteks, et keegi aitaks sul parajasti käsil oleva ülesandega toime tulla. </para>
-<para
->Palun anna kõigist probleemidest või soovidest teada &kde; meililistides või raporteeri veast aadressil <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Palun anna kõigist probleemidest või soovidest teada &kde; meililistides või raporteeri veast aadressil <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="what-is-RFB">
-<title
->Kaugekraani puhvri (Remote Frame Buffer, RFB) protokoll</title>
+<title>Kaugekraani puhvri (Remote Frame Buffer, RFB) protokoll</title>
-<para
->See peatükk kirjeldab lühidalt kaugekraani puhvri protokolli, mida kasutab&krfb; ja muud ühilduvad süsteemid. Kui sa oled selle protokolliga juba sina peal, võid peatüki vahele jätta. </para>
+<para>See peatükk kirjeldab lühidalt kaugekraani puhvri protokolli, mida kasutab&krfb; ja muud ühilduvad süsteemid. Kui sa oled selle protokolliga juba sina peal, võid peatüki vahele jätta. </para>
-<para
->Kaugekraani puhvri protokolli teostav pealiskihisüsteem kannab nimetust <quote
->virtuaalne võrguarvuti</quote
-> (Virtual Network Computer) ehk sagedamini lühendina <acronym
->VNC</acronym
->. </para>
+<para>Kaugekraani puhvri protokolli teostav pealiskihisüsteem kannab nimetust <quote>virtuaalne võrguarvuti</quote> (Virtual Network Computer) ehk sagedamini lühendina <acronym>VNC</acronym>. </para>
-<para
->Kaugekraani puhver (ehk lühendatult <acronym
->RFB</acronym
->) on lihtne protokoll graafilise kasutajaliidese kaugkontrolliks. See töötab ekraanipuhvri tasandil, mis enam-vähem tähendabki seda, mida arvuti ekraanil näha saab, nii et seda on võimalik rakendada kõigi akendesüsteemide juures (sealhulgas X11, &MacOS; ja &Microsoft; &Windows;). RFB rakendused on olemas paljudele platvormidele ning suurelt jaolt on nad vaba tarkvara. </para>
+<para>Kaugekraani puhver (ehk lühendatult <acronym>RFB</acronym>) on lihtne protokoll graafilise kasutajaliidese kaugkontrolliks. See töötab ekraanipuhvri tasandil, mis enam-vähem tähendabki seda, mida arvuti ekraanil näha saab, nii et seda on võimalik rakendada kõigi akendesüsteemide juures (sealhulgas X11, &MacOS; ja &Microsoft; &Windows;). RFB rakendused on olemas paljudele platvormidele ning suurelt jaolt on nad vaba tarkvara. </para>
-<para
->Kaugekraani puhvri protokollis nimetatakse rakendust, mis töötab masinas, mille taga istub kasutaja (ja millega on ühendatud kuvar, klaviatuur ning osutusseade), kliendiks. Rakendust aga, mis töötab masinas, kus asub ekraanipuhver (kus töötab aknasüstee ning rakendused, mida kasutaja eemalt juhib), nimetatakse serveriks. &krfb; on &kde; kaugekraani puhvri protokolli server. &krdc; on &kde; kaugekraani puhvri protokolli klient. </para>
+<para>Kaugekraani puhvri protokollis nimetatakse rakendust, mis töötab masinas, mille taga istub kasutaja (ja millega on ühendatud kuvar, klaviatuur ning osutusseade), kliendiks. Rakendust aga, mis töötab masinas, kus asub ekraanipuhver (kus töötab aknasüstee ning rakendused, mida kasutaja eemalt juhib), nimetatakse serveriks. &krfb; on &kde; kaugekraani puhvri protokolli server. &krdc; on &kde; kaugekraani puhvri protokolli klient. </para>
-<para
->Ekraanipuhvri liigutamine võrgus on päris mahukas tegevus, mistõttu RFB töötab paremini suure läbilaskevõime korral, eriti näiteks kohtvõrkudes. Siiski on võimalik &krfb; kasutamine ka üle interneti, kuid vaevalt on sel juhul põhjust oodata sama häid tulemusi. </para>
+<para>Ekraanipuhvri liigutamine võrgus on päris mahukas tegevus, mistõttu RFB töötab paremini suure läbilaskevõime korral, eriti näiteks kohtvõrkudes. Siiski on võimalik &krfb; kasutamine ka üle interneti, kuid vaevalt on sel juhul põhjust oodata sama häid tulemusi. </para>
</chapter>
<chapter id="using-krfb">
-<title
->&krfb; kasutamine</title>
+<title>&krfb; kasutamine</title>
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->
-<para
->&krfb; kasutamine on äärmiselt lihtne: selle kasutajaliides on väga selge ja üheseltmõistetav, nagu näha järgneval pildil. </para>
+<para>&krfb; kasutamine on äärmiselt lihtne: selle kasutajaliides on väga selge ja üheseltmõistetav, nagu näha järgneval pildil. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krfb; pilt</screeninfo>
+<screeninfo>&krfb; pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
@@ -185,22 +130,17 @@ your application. -->
<imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krfb; peaaken</phrase>
+ <phrase>&krfb; peaaken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Kui soovid lubada kellelegi juurdepääsu oma töölauale, saad luua isikliku kutse nupu <guibutton
->Loo isiklik kutse...</guibutton
-> abil. See avab dialoogi, mis sisaldab kogu töölaua juurdepääsuks vajalikku infot, nagu näha järgneval pildil. </para>
+<para>Kui soovid lubada kellelegi juurdepääsu oma töölauale, saad luua isikliku kutse nupu <guibutton>Loo isiklik kutse...</guibutton> abil. See avab dialoogi, mis sisaldab kogu töölaua juurdepääsuks vajalikku infot, nagu näha järgneval pildil. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krfb; isikliku kutse näide</screeninfo>
+<screeninfo>&krfb; isikliku kutse näide</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/>
@@ -209,25 +149,19 @@ your application. -->
<imagedata fileref="personal_invitation.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krfb; isikliku kutse näide</phrase>
+ <phrase>&krfb; isikliku kutse näide</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Turvalisuse suurendamiseks kehtib kutse vaid tunni aja jooksul pärast loomist ja mõistagi on vaja, et ühendust võttev isik annaks ka õige parooli. </para>
+<para>Turvalisuse suurendamiseks kehtib kutse vaid tunni aja jooksul pärast loomist ja mõistagi on vaja, et ühendust võttev isik annaks ka õige parooli. </para>
-<para
->Sul võib olla ka soov kutsuda kedagi oma töölauale meilitsi ning &krfb; võimaldab luua kutseid ka e-postiga saatmiseks. Sellise kutse saab luua, kui klõpsata &krfb; peaaknas nupule <guibutton
->Kutsu e-postitsi...</guibutton
->. Enamikul juhtudel avaneb seejärel meil, mis näeb välja umbes nii, nagu järgneval pildil, ja kus sul tuleb vaid kirjutada selle isiku e-posti aadress, kellele sa soovid kutse saata. </para>
+<para>Sul võib olla ka soov kutsuda kedagi oma töölauale meilitsi ning &krfb; võimaldab luua kutseid ka e-postiga saatmiseks. Sellise kutse saab luua, kui klõpsata &krfb; peaaknas nupule <guibutton>Kutsu e-postitsi...</guibutton>. Enamikul juhtudel avaneb seejärel meil, mis näeb välja umbes nii, nagu järgneval pildil, ja kus sul tuleb vaid kirjutada selle isiku e-posti aadress, kellele sa soovid kutse saata. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krfb; meilikutse näide</screeninfo>
+<screeninfo>&krfb; meilikutse näide</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/>
@@ -236,35 +170,26 @@ your application. -->
<imagedata fileref="email_invitation.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krfb; meilikutse näide</phrase>
+ <phrase>&krfb; meilikutse näide</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<warning>
-<para
->&krfb; hoiatab sind turvaohu eest, mis võib tekkida sellise info saatmisest ebaturvalise kanali kaudu. Seda hoiatust tasuks tähele panna. </para>
-<para
->Kui sul puudub võimalus meili krüptida (või muul moel turvalist ühendust kasutada), tähendab kutse saatmine e-postiga päris tõsist turvariski, sest sisuliselt võivad kõik võrgus kulgevast meilist lugeda välja parooli ja aadressi. See tähendab, et nad suudavad ka sinu masinat kontrollida, vähemalt sel määral, nagu sa seda lubad isikule, kellele kutse oli mõeldud. </para>
-<para
->Kui meili krüptimine ei ole võimalik, oleks mõttekam kasutada isiklikku kutset, võttes näiteks kutsutavaga ühendust telefonitsi, kontrollides, et ta on ikka õige isik, ja edastades talle vajaliku info suusõnaliselt. </para>
+<para>&krfb; hoiatab sind turvaohu eest, mis võib tekkida sellise info saatmisest ebaturvalise kanali kaudu. Seda hoiatust tasuks tähele panna. </para>
+<para>Kui sul puudub võimalus meili krüptida (või muul moel turvalist ühendust kasutada), tähendab kutse saatmine e-postiga päris tõsist turvariski, sest sisuliselt võivad kõik võrgus kulgevast meilist lugeda välja parooli ja aadressi. See tähendab, et nad suudavad ka sinu masinat kontrollida, vähemalt sel määral, nagu sa seda lubad isikule, kellele kutse oli mõeldud. </para>
+<para>Kui meili krüptimine ei ole võimalik, oleks mõttekam kasutada isiklikku kutset, võttes näiteks kutsutavaga ühendust telefonitsi, kontrollides, et ta on ikka õige isik, ja edastades talle vajaliku info suusõnaliselt. </para>
</warning>
<sect1 id="krfb-managing-invitations">
-<title
->&krfb; kutsete haldamine</title>
+<title>&krfb; kutsete haldamine</title>
-<para
->Kui kutse on loodud (olgu isiklik või meiliga saadetav), võimaldab &krfb; kutseid ka hallata. Seda saab teha, kui klõpsata &krfb; peaaknas nupule <guibutton
->Halda kutseid...</guibutton
->. Seejärel avab &krfb; allnäidatava akna. </para>
+<para>Kui kutse on loodud (olgu isiklik või meiliga saadetav), võimaldab &krfb; kutseid ka hallata. Seda saab teha, kui klõpsata &krfb; peaaknas nupule <guibutton>Halda kutseid...</guibutton>. Seejärel avab &krfb; allnäidatava akna. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krfb; kutsete haldamine</screeninfo>
+<screeninfo>&krfb; kutsete haldamine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="invitation_management.png" format="PNG"/>
@@ -273,51 +198,28 @@ your application. -->
<imagedata fileref="invitation_management.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krfb; kutsete haldamine</phrase>
+ <phrase>&krfb; kutsete haldamine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Kutsete haldamise aken võimaldab soovi korral ka uusi kutseid luua (nupud <guibutton
->Uus isiklik kutse...</guibutton
-> ja <guibutton
->Uus kutse e-postitsi...</guibutton
->, mille tähendus on sama &krfb; peaakna nuppudega <guibutton
->Loo isiklik kutse...</guibutton
-> ja <guibutton
->Kutsu e-postitsi...</guibutton
->). </para>
-
-<para
->Kutsete haldamise aken lubab ka olemasolevaid kutseid kustutada. Mingi konkreetse kutse kustutamiseks vali see hiirega või klaviatuuril (igal juhul peab see ka visuaalselt valitud olema) ning seejärel klõpsa nupule <guibutton
->Kustuta</guibutton
->. Kui soovid kustutada kõik kutsed, klõpsa nupule <guibutton
->Kustuta kõik</guibutton
->. </para>
+<para>Kutsete haldamise aken võimaldab soovi korral ka uusi kutseid luua (nupud <guibutton>Uus isiklik kutse...</guibutton> ja <guibutton>Uus kutse e-postitsi...</guibutton>, mille tähendus on sama &krfb; peaakna nuppudega <guibutton>Loo isiklik kutse...</guibutton> ja <guibutton>Kutsu e-postitsi...</guibutton>). </para>
+
+<para>Kutsete haldamise aken lubab ka olemasolevaid kutseid kustutada. Mingi konkreetse kutse kustutamiseks vali see hiirega või klaviatuuril (igal juhul peab see ka visuaalselt valitud olema) ning seejärel klõpsa nupule <guibutton>Kustuta</guibutton>. Kui soovid kustutada kõik kutsed, klõpsa nupule <guibutton>Kustuta kõik</guibutton>. </para>
<!-- OK, so this is obvious, I only did it for completeness -->
-<para
->Klõps nupule <guibutton
->Sulge</guibutton
-> sulgeb dialoogi. </para>
+<para>Klõps nupule <guibutton>Sulge</guibutton> sulgeb dialoogi. </para>
</sect1>
<sect1 id="krfb-configuration">
-<title
->&krfb; seadistamine</title>
-<para
->Lisaks &krfb; põhiliidesele, mida me eespool kirjeldasime ja näitasime, saab &krfb; kasutamist juhtida ka vastava juhtimismooduliga, mille leiab &kde; juhtimiskeskusest, kuid mille saab avada ka &krfb; peaaknas klõpsuga nupule <guibutton
->Seadista...</guibutton
->. &krfb; seadistamine käib mitme kaardiga aknas, nagu näha järgneval pildil: </para>
+<title>&krfb; seadistamine</title>
+<para>Lisaks &krfb; põhiliidesele, mida me eespool kirjeldasime ja näitasime, saab &krfb; kasutamist juhtida ka vastava juhtimismooduliga, mille leiab &kde; juhtimiskeskusest, kuid mille saab avada ka &krfb; peaaknas klõpsuga nupule <guibutton>Seadista...</guibutton>. &krfb; seadistamine käib mitme kaardiga aknas, nagu näha järgneval pildil: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krfb; seadistamine (ligipääsukaart)</screeninfo>
+<screeninfo>&krfb; seadistamine (ligipääsukaart)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_access.png" format="PNG"/>
@@ -326,56 +228,31 @@ your application. -->
<imagedata fileref="configuration_access.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krfb; seadistamine (ligipääsukaart)</phrase>
+ <phrase>&krfb; seadistamine (ligipääsukaart)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->*Kaardil <guilabel
->Ligipääs</guilabel
-> saab seadistada võimalusi &krfb; serveri kasutamiseks. </para>
-
-<para
-><guibutton
->Kutsete loomine ja haldamine...</guibutton
-> avab eespool kirjeldatud <link linkend="krfb-managing-invitations"
->&krfb; kutsete haldamise akna</link
->. </para>
-
-<para
->Kast <guilabel
->Teenusest võrgus teatamine</guilabel
-> võimaldab määrata, kas &krfb; annab oma olemasolust teada ka võrgus (selleks kasutatakse teenuse asukoha protokolli SLP). Tavaliselt on see kasulik, kuid see toimib korralikult ainult SLP-teadlike klientide korral (näiteks &krdc;). </para>
-
-<para
->Kast <guilabel
->Kutsumata ühenduste lubamine</guilabel
-> võimaldab määrata, kas &krfb; tunnistab ka ilma kutseta ühendusi. Kui need on lubatud, oleks ilmselt tark tegu määrata ka parool. Samuti saab märkekastidega määrata, kas enne lubamist küsitakse sinu käest ka kinnitust ja kas sellise ühenduse loojal lubatakse töölauda ainult vaadata või ka kontrollida. </para>
-
-<para
->Kui tegemist on tööjaamaga ja kutsumata ühendused on lubatud, siis oleks ilmselt kasulik märkida kast <guilabel
->Kutsumata ühenduste kinnitamine enne nõustumist</guilabel
->. Kui aga tegemist on serveriga ja &krfb; on kasutusel kaughalduseks, siis ei ole kasti <guilabel
->Kutsumata ühenduste kinnitamine enne nõustumist</guilabel
-> tõenäoliselt mõtet märkida. </para>
+<para>*Kaardil <guilabel>Ligipääs</guilabel> saab seadistada võimalusi &krfb; serveri kasutamiseks. </para>
+
+<para><guibutton>Kutsete loomine ja haldamine...</guibutton> avab eespool kirjeldatud <link linkend="krfb-managing-invitations">&krfb; kutsete haldamise akna</link>. </para>
+
+<para>Kast <guilabel>Teenusest võrgus teatamine</guilabel> võimaldab määrata, kas &krfb; annab oma olemasolust teada ka võrgus (selleks kasutatakse teenuse asukoha protokolli SLP). Tavaliselt on see kasulik, kuid see toimib korralikult ainult SLP-teadlike klientide korral (näiteks &krdc;). </para>
+
+<para>Kast <guilabel>Kutsumata ühenduste lubamine</guilabel> võimaldab määrata, kas &krfb; tunnistab ka ilma kutseta ühendusi. Kui need on lubatud, oleks ilmselt tark tegu määrata ka parool. Samuti saab märkekastidega määrata, kas enne lubamist küsitakse sinu käest ka kinnitust ja kas sellise ühenduse loojal lubatakse töölauda ainult vaadata või ka kontrollida. </para>
+
+<para>Kui tegemist on tööjaamaga ja kutsumata ühendused on lubatud, siis oleks ilmselt kasulik märkida kast <guilabel>Kutsumata ühenduste kinnitamine enne nõustumist</guilabel>. Kui aga tegemist on serveriga ja &krfb; on kasutusel kaughalduseks, siis ei ole kasti <guilabel>Kutsumata ühenduste kinnitamine enne nõustumist</guilabel> tõenäoliselt mõtet märkida. </para>
<note>
-<para
->&krfb; kasutab tavaliselt RFB paroolisüsteemi, mis ei edasta paroole võrgus puhta tekstina, vaid kasutab niinimetatud väljakutse-vastuse süsteemi. See on suhteliselt mõistlik lahendus vähemalt selles mõttes, et parool on nii turvaliselt kaitstud. </para>
+<para>&krfb; kasutab tavaliselt RFB paroolisüsteemi, mis ei edasta paroole võrgus puhta tekstina, vaid kasutab niinimetatud väljakutse-vastuse süsteemi. See on suhteliselt mõistlik lahendus vähemalt selles mõttes, et parool on nii turvaliselt kaitstud. </para>
</note>
-<para
->&krfb; lubab määrata, kas kliendile edastatakse ka taustapilt või mitte. Seda saab määrata järgnevalt näha oleval kaardil <guilabel
->Seanss</guilabel
-> paikneva märkekastiga. </para>
+<para>&krfb; lubab määrata, kas kliendile edastatakse ka taustapilt või mitte. Seda saab määrata järgnevalt näha oleval kaardil <guilabel>Seanss</guilabel> paikneva märkekastiga. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krfb; seadistamine (seansikaart)</screeninfo>
+<screeninfo>&krfb; seadistamine (seansikaart)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_session.png" format="PNG"/>
@@ -384,25 +261,19 @@ your application. -->
<imagedata fileref="configuration_session.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krfb; seadistamine (seansikaart)</phrase>
+ <phrase>&krfb; seadistamine (seansikaart)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Kui kast märkida, ei edasta &krfb; taustapilti. Kui seda mitte märkida, otsustab klient, kas tahab taustapilti näha või mitte. </para>
+<para>Kui kast märkida, ei edasta &krfb; taustapilti. Kui seda mitte märkida, otsustab klient, kas tahab taustapilti näha või mitte. </para>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Võrk</guilabel
->, mida näeb allpool, saab määrata pordi, mida &krfb; kasutab. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Võrk</guilabel>, mida näeb allpool, saab määrata pordi, mida &krfb; kasutab. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krfb; seadistamine (võrgukaart)</screeninfo>
+<screeninfo>&krfb; seadistamine (võrgukaart)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/>
@@ -411,32 +282,23 @@ your application. -->
<imagedata fileref="configuration_network.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krfb; seadistamine (võrgukaart)</phrase>
+ <phrase>&krfb; seadistamine (võrgukaart)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Kui märkida ära kast <guilabel
->Port eraldatakse automaatselt</guilabel
->, töötab &krfb; parajasti sobivas pordis, mis näidatakse ära ka kutsetes. Kui kast <guilabel
->Port eraldatakse automaatselt</guilabel
-> märkimata jätta, tuleb konkreetne port käsitsi määrata. See võib olla kasulik näiteks siis, kui tulemüür kasutab pordiedastust. Pane tähele, et kui SLP on sisse lülitatud, võtab see korrektse pordi tuvastamise automaatselt enda õlule. </para>
+<para>Kui märkida ära kast <guilabel>Port eraldatakse automaatselt</guilabel>, töötab &krfb; parajasti sobivas pordis, mis näidatakse ära ka kutsetes. Kui kast <guilabel>Port eraldatakse automaatselt</guilabel> märkimata jätta, tuleb konkreetne port käsitsi määrata. See võib olla kasulik näiteks siis, kui tulemüür kasutab pordiedastust. Pane tähele, et kui SLP on sisse lülitatud, võtab see korrektse pordi tuvastamise automaatselt enda õlule. </para>
</sect1>
<sect1 id="krfb-connection">
-<title
->Mis juhtub siis, kui keegi võtab &krfb;-ga ühendust</title>
+<title>Mis juhtub siis, kui keegi võtab &krfb;-ga ühendust</title>
-<para
->Kui keegi võtab ühendust sinu masinal töötava &krfb;-ga, näed allpool toodud hüpikteadet, kui sa ei ole just lubanud kutsumata ühendusi ilma kinnitust nõudmata. </para>
+<para>Kui keegi võtab ühendust sinu masinal töötava &krfb;-ga, näed allpool toodud hüpikteadet, kui sa ei ole just lubanud kutsumata ühendusi ilma kinnitust nõudmata. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krfb; ühenduseaken</screeninfo>
+<screeninfo>&krfb; ühenduseaken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/>
@@ -445,65 +307,41 @@ your application. -->
<imagedata fileref="connection.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krfb; ühenduseaken</phrase>
+ <phrase>&krfb; ühenduseaken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Kui valid võimaluse <guibutton
->Nõustu ühendusega</guibutton
->, peab klient end autentima (see eeldab isikliku või meilikutse korral parooli). Kui valid <guibutton
->Keeldu ühendusest</guibutton
->, tehakse katsele ühendust saada kiire lõpp. </para>
+<para>Kui valid võimaluse <guibutton>Nõustu ühendusega</guibutton>, peab klient end autentima (see eeldab isikliku või meilikutse korral parooli). Kui valid <guibutton>Keeldu ühendusest</guibutton>, tehakse katsele ühendust saada kiire lõpp. </para>
-<para
->Märkekast <guilabel
->Kaugkasutajale lubatakse kontrollida klaviatuuri ja hiirt</guilabel
-> võimaldab määrata, kas klient saab ainult vaadata sinu töölauda või sellel toimuvat ka kontrollida. </para>
+<para>Märkekast <guilabel>Kaugkasutajale lubatakse kontrollida klaviatuuri ja hiirt</guilabel> võimaldab määrata, kas klient saab ainult vaadata sinu töölauda või sellel toimuvat ka kontrollida. </para>
-<para
->Kui kliendil õnnestub edukalt ühendust saada ning parool vastab isiklikus või meilikutses esitatule, kustutatakse kutse ja seda ei saa enam kasutada. Ühtlasi saad dokis väikese hüpikakna, mis teatab, et loodi ühendus. </para>
+<para>Kui kliendil õnnestub edukalt ühendust saada ning parool vastab isiklikus või meilikutses esitatule, kustutatakse kutse ja seda ei saa enam kasutada. Ühtlasi saad dokis väikese hüpikakna, mis teatab, et loodi ühendus. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="dcop">
-<title
->&krfb; arendajatele</title>
+<title>&krfb; arendajatele</title>
-<para
->&krfb; toetab mõningaid &DCOP; käske, mida kirjeldatakse käesolevas peatükis. Kui &DCOP; sulle midagi ei ütle, ei ole selle pärast vaja muret tunda. Kui aga soovid automatiseerida mõningad &krfb; (või muude &kde; rakenduste) tegevused, on &DCOP; päris kasulik asi. Rohkem infot &DCOP;i kohta leiab selle dokumentatsioonist ning õppevahenditest aadressil <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>&krfb; toetab mõningaid &DCOP; käske, mida kirjeldatakse käesolevas peatükis. Kui &DCOP; sulle midagi ei ütle, ei ole selle pärast vaja muret tunda. Kui aga soovid automatiseerida mõningad &krfb; (või muude &kde; rakenduste) tegevused, on &DCOP; päris kasulik asi. Rohkem infot &DCOP;i kohta leiab selle dokumentatsioonist ning õppevahenditest aadressil <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
-<para
->&krfb; rakenduse saab sulgeda väljumiskäsuga, nagu näitab järgnev näide: </para>
+<para>&krfb; rakenduse saab sulgeda väljumiskäsuga, nagu näitab järgnev näide: </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
->dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit
+<screen><prompt>&percnt;</prompt>dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit
</screen>
</informalexample>
<note>
-<para
->Näites toodud <userinput
->krfb-1507</userinput
-> asemele tuleb panna mõistagi selle &krfb; protsessi number, mida sa tegelikult soovid tappa. Kui anda käsk <command
->dcop</command
-> ilma võtmeteta, tagastatakse kõik rakendused, mis parajasti töötavad ja mida &DCOP; suudab juhtida. </para>
+<para>Näites toodud <userinput>krfb-1507</userinput> asemele tuleb panna mõistagi selle &krfb; protsessi number, mida sa tegelikult soovid tappa. Kui anda käsk <command>dcop</command> ilma võtmeteta, tagastatakse kõik rakendused, mis parajasti töötavad ja mida &DCOP; suudab juhtida. </para>
</note>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter>
<chapter id="credits">
@@ -513,48 +351,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&krfb; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2002: Tim Jansen <email
->tim@tjansen.de</email
-> </para>
-<para
->Kaasautorid: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Ian Reinhart Geiser <email
->geiseri@kde.org</email
-></para>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&krfb; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2002: Tim Jansen <email>tim@tjansen.de</email> </para>
+<para>Kaasautorid: <itemizedlist> <listitem><para>Ian Reinhart Geiser <email>geiseri@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2003: &Brad.Hards;&Brad.Hards.mail; </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2003: &Brad.Hards;&Brad.Hards.mail; </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-krfb">
-<title
->&krfb; hankimine</title>
+<title>&krfb; hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook
index 1e8e304082e..98a51ca9437 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook
@@ -1,329 +1,135 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY mirc "<application
->mIrc</application
->">
+ <!ENTITY mirc "<application>mIrc</application>">
<!ENTITY kappname "&ksirc;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
- <!ENTITY irc "<acronym
->IRC</acronym
->">
- <!ENTITY CTCP "<acronym
->CTCP</acronym
->">
+ <!ENTITY irc "<acronym>IRC</acronym>">
+ <!ENTITY CTCP "<acronym>CTCP</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksirc;i käsiraamat</title>
+<title>&ksirc;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Andrew.Stanley-Jones; &Andrew.Stanley-Jones.mail; </author>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<author>&Andrew.Stanley-Jones; &Andrew.Stanley-Jones.mail; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997</year>
-<holder
->Andrew Stanley-Jones</holder>
+<year>1997</year>
+<holder>Andrew Stanley-Jones</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year
-><year
->2004</year>
-<holder
->Philip Rodrigues </holder>
+<year>2001</year><year>2002</year><year>2004</year>
+<holder>Philip Rodrigues </holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Anne-Marie Mahfouf </holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Anne-Marie Mahfouf </holder>
</copyright>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
-<date
->2005-05-10</date>
-<releaseinfo
->1.3.12</releaseinfo>
-
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
+<date>2005-05-10</date>
+<releaseinfo>1.3.12</releaseinfo>
+
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->See käsiraamat kirjeldab &kde; &irc; kliendi &ksirc; versiooni 1.2.1.</para>
+<para>See käsiraamat kirjeldab &kde; &irc; kliendi &ksirc; versiooni 1.2.1.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KSirc</keyword>
-<keyword
->irc</keyword>
-<keyword
->Interneti retranslatsioonivestlus</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KSirc</keyword>
+<keyword>irc</keyword>
+<keyword>Interneti retranslatsioonivestlus</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&ksirc; on &kde; vaikimisi &irc; klient. See toetab <acronym
->Perl</acronym
->i skripte ning on suuresti ühilduv &mirc;-ga.</para>
+<para>&ksirc; on &kde; vaikimisi &irc; klient. See toetab <acronym>Perl</acronym>i skripte ning on suuresti ühilduv &mirc;-ga.</para>
</chapter>
<chapter id="using-ksirc">
-<title
->&ksirc;i kasutamine</title>
+<title>&ksirc;i kasutamine</title>
<sect1 id="irc-basics">
-<title
->Kui sa ei ole kunagi &irc;-d kasutanud...</title>
-
-<para
->Lühidalt öeldes on &irc; ametlike internetistandarditega määratletud vestlemisprotokoll, mis suudab sinu elust endale röövida palju-palju tunde. &irc; kasutamiseks tuleb võtta ühendust serveriga ja seejärel liituda kanaliga (see on sama, mis jututuba).</para>
-
-<para
->Serveriga ühendumiseks ava &ksirc; ja vali <menuchoice
-><guimenu
->Ühendused</guimenu
-><guimenuitem
->Uus server...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või vajuta klahvi <keycap
->F2</keycap
->. Ilmuvas dialoogis vali vasakul ülal asuvast hüpikkastist grupp ning keskel asuvast hüpikkastist server. Paremal näidatav port peaks üldjuhul olema 6667. Ilmub uus aken, mis näitab serverilt kliendile saadetavaid teateid. Kui teadete saabumine on läbi, võid valida kanali. Kõigi kättesaadavate kanalite nägemiseks anna käsk <userinput
-><command
->/list</command
-></userinput
->. Kanaliga ühendumiseks anna käsk <userinput
-><command
->/join</command
-> <replaceable
->#kanalinimi</replaceable
-></userinput
->. Kanalilt lahkumiseks anna käsk <userinput
-><command
->/part</command
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->See oli kõige peamine. Kui soovid rohkem teada saada, loe edasi...</para>
+<title>Kui sa ei ole kunagi &irc;-d kasutanud...</title>
+
+<para>Lühidalt öeldes on &irc; ametlike internetistandarditega määratletud vestlemisprotokoll, mis suudab sinu elust endale röövida palju-palju tunde. &irc; kasutamiseks tuleb võtta ühendust serveriga ja seejärel liituda kanaliga (see on sama, mis jututuba).</para>
+
+<para>Serveriga ühendumiseks ava &ksirc; ja vali <menuchoice><guimenu>Ühendused</guimenu><guimenuitem>Uus server...</guimenuitem></menuchoice> või vajuta klahvi <keycap>F2</keycap>. Ilmuvas dialoogis vali vasakul ülal asuvast hüpikkastist grupp ning keskel asuvast hüpikkastist server. Paremal näidatav port peaks üldjuhul olema 6667. Ilmub uus aken, mis näitab serverilt kliendile saadetavaid teateid. Kui teadete saabumine on läbi, võid valida kanali. Kõigi kättesaadavate kanalite nägemiseks anna käsk <userinput><command>/list</command></userinput>. Kanaliga ühendumiseks anna käsk <userinput><command>/join</command> <replaceable>#kanalinimi</replaceable></userinput>. Kanalilt lahkumiseks anna käsk <userinput><command>/part</command></userinput>.</para>
+
+<para>See oli kõige peamine. Kui soovid rohkem teada saada, loe edasi...</para>
</sect1>
<sect1 id="ksirc-basics">
-<title
->&ksirc;i põhitõed</title>
+<title>&ksirc;i põhitõed</title>
<sect2 id="servers">
-<title
->Serverid</title>
-
-<para
->&ksirc; lubab ühenduda suvalise arvu serveritega. Serveriga ühendumiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Ühendused</guimenu
-><guimenuitem
->Uus server</guimenuitem
-></menuchoice
-> või vajuta klahvi <keycap
->F2</keycap
->. Ilmub dialoog <guilabel
->Serveriga ühendumine</guilabel
->, kus saab valida <guilabel
->grupi</guilabel
->, <guilabel
->server</guilabel
->i ja <guilabel
->pordi</guilabel
->, millega ühendus luuakse.</para>
-
-<para
->Kui oled valmis, klõpsa nupul <guilabel
->Ühenda</guilabel
-> ning nähtavale ilmub uus, serverit näitav aken. Serveritest, millega on ühendus loodud, saab ülevaate &ksirc;i aknas <guilabel
->Serveri kontrollimine</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Enamiku &irc; käskude kohta saab abi, kui anda käsk <userinput
->/help <replaceable
->käsu_nimi</replaceable
-></userinput
->. Kui anda ainult käsk <userinput
->/help</userinput
->, tagastatakse kõik kasutatavad käsud.</para>
+<title>Serverid</title>
+
+<para>&ksirc; lubab ühenduda suvalise arvu serveritega. Serveriga ühendumiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Ühendused</guimenu><guimenuitem>Uus server</guimenuitem></menuchoice> või vajuta klahvi <keycap>F2</keycap>. Ilmub dialoog <guilabel>Serveriga ühendumine</guilabel>, kus saab valida <guilabel>grupi</guilabel>, <guilabel>server</guilabel>i ja <guilabel>pordi</guilabel>, millega ühendus luuakse.</para>
+
+<para>Kui oled valmis, klõpsa nupul <guilabel>Ühenda</guilabel> ning nähtavale ilmub uus, serverit näitav aken. Serveritest, millega on ühendus loodud, saab ülevaate &ksirc;i aknas <guilabel>Serveri kontrollimine</guilabel>.</para>
+
+<para>Enamiku &irc; käskude kohta saab abi, kui anda käsk <userinput>/help <replaceable>käsu_nimi</replaceable></userinput>. Kui anda ainult käsk <userinput>/help</userinput>, tagastatakse kõik kasutatavad käsud.</para>
</sect2>
<sect2 id="channels">
-<title
->Kanalid</title>
-
-<para
->Kanalitega saab ühineda tavalise &irc; käsuga <userinput
-><command
->/join</command
-> <replaceable
->#kanalinimi</replaceable
-></userinput
->, menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Ühendused</guimenu
-><guimenuitem
->Ühine kanaliga...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klahvile <keycap
->F3</keycap
-> vajutades.</para>
-
-<para
->Kanaleid, millega oled ühinenud, näidatakse aknas <guilabel
->Serveri kontrollimine</guilabel
-> selle serveri all, millele nad kuuluvad. Kanalilt lahkumiseks võib anda käsu <userinput
->/part</userinput
->, valida menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Kanal</guimenu
-><guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kasutada kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Kanalid</title>
+
+<para>Kanalitega saab ühineda tavalise &irc; käsuga <userinput><command>/join</command> <replaceable>#kanalinimi</replaceable></userinput>, menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Ühendused</guimenu><guimenuitem>Ühine kanaliga...</guimenuitem></menuchoice> või klahvile <keycap>F3</keycap> vajutades.</para>
+
+<para>Kanaleid, millega oled ühinenud, näidatakse aknas <guilabel>Serveri kontrollimine</guilabel> selle serveri all, millele nad kuuluvad. Kanalilt lahkumiseks võib anda käsu <userinput>/part</userinput>, valida menüükäsu <menuchoice><guimenu>Kanal</guimenu><guimenuitem>Sulge</guimenuitem></menuchoice> või kasutada kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2 id="channel-options">
-<title
->Kanali valikud</title>
+<title>Kanali valikud</title>
-<para
->Suvalises kanaliaknas leiduv menüü <guimenu
->Kanal</guimenu
-> võimaldab kasutada mõningaid tulusaid võimalusi:</para>
+<para>Suvalises kanaliaknas leiduv menüü <guimenu>Kanal</guimenu> võimaldab kasutada mõningaid tulusaid võimalusi:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
-> Salvesta logifaili...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenuitem> Salvesta logifaili...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Salvestab kanali sisu failina.</action
-></para>
+<para><action>Salvestab kanali sisu failina.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Ajatempel</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Ajatempel</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Valimise korral varustab kõik, mis sa kanalil ütled, ütlemise ajaga vormis [HH:MM:SS]</action
-></para>
+<para><action>Valimise korral varustab kõik, mis sa kanalil ütled, ütlemise ajaga vormis [HH:MM:SS]</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="seq"
->&Alt;<keycap
->C</keycap
-> <keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->ASCII tabel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="seq">&Alt;<keycap>C</keycap> <keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>ASCII tabel</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Näitab ASCII sümbolite tabelit</action
->, millest saab valida suvalise vajaliku sümboli.</para
-></listitem>
+<para><action>Näitab ASCII sümbolite tabelit</action>, millest saab valida suvalise vajaliku sümboli.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="seq"
->&Alt;<keycap
->C</keycap
-> <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Anna muutusest märku</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="seq">&Alt;<keycap>C</keycap> <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Anna muutusest märku</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Selle valimisel teatab &ksirc; piiksuga, kui kanalil midagi öeldakse.</action
-></para
-></listitem>
+<para><action>Selle valimisel teatab &ksirc; piiksuga, kui kanalil midagi öeldakse.</action></para></listitem>
</varlistentry>
@@ -332,173 +138,98 @@
</sect2>
<sect2 id="user-options">
-<title
->Kasutaja valikud</title>
+<title>Kasutaja valikud</title>
-<para
->Kanalil näidatakse parempoolses servas kasutajate nimekirja. Hüüdnimel hiire parema nupuga klõpsates ilmub hüpikmenüü, mille enamik kirjeid räägib iseenda eest. Kirjeid saab ka seadistada (järjekorda muuta, lisada või eemaldada) KSirci seadistustedialoogi kaardil Kasutaja menüü. Vaikimisi toimingud on järgmised:</para>
+<para>Kanalil näidatakse parempoolses servas kasutajate nimekirja. Hüüdnimel hiire parema nupuga klõpsates ilmub hüpikmenüü, mille enamik kirjeid räägib iseenda eest. Kirjeid saab ka seadistada (järjekorda muuta, lisada või eemaldada) KSirci seadistustedialoogi kaardil Kasutaja menüü. Vaikimisi toimingud on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Värskenda hüüdnimesid</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Värskenda hüüdnimesid</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Saadab serverile soovi saada kanali kasutajate nimekirja.</action
-> See tagab hüüdnimede nimekirja värskuse.</para>
+<para><action>Saadab serverile soovi saada kanali kasutajate nimekirja.</action> See tagab hüüdnimede nimekirja värskuse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Järgi</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Järgi</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tõstab kasutaja hüüdnime esile igas kanalile saadetavas sõnumis. Sel moel on võimalik järgida kellegi vestluskatkeid näiteks aktiivsematel kanalitel. Kasutaja hüüdnime värv valitakse juhuslikult.</action
-></para>
+<para><action>Tõstab kasutaja hüüdnime esile igas kanalile saadetavas sõnumis. Sel moel on võimalik järgida kellegi vestluskatkeid näiteks aktiivsematel kanalitel. Kasutaja hüüdnime värv valitakse juhuslikult.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lõpeta järgimine</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Lõpeta järgimine</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Peatab kasutaja järgimise.</action
-></para>
+<para><action>Peatab kasutaja järgimise.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Keson</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Keson</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Saadab &CTCP; keson (whois) päringu kasutajale, mis annab infot kasutaja kohta, näiteks masinanime ja millise serveriga on ta ühendatud.</action
-></para>
+<para><action>Saadab &CTCP; keson (whois) päringu kasutajale, mis annab infot kasutaja kohta, näiteks masinanime ja millise serveriga on ta ühendatud.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ping</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Ping</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Saadab &CTCP; pingi päringu kasutajale määramaks tema echo aega.</action
-></para>
+<para><action>Saadab &CTCP; pingi päringu kasutajale määramaks tema echo aega.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Versioon</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Versioon</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Saadab &CTCP; versiooni päringu kasutajale määramaks tema kasutatavat tarkvara.</action
-></para>
+<para><action>Saadab &CTCP; versiooni päringu kasutajale määramaks tema kasutatavat tarkvara.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tee midagi paha</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Tee midagi paha</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kuritarvitab kasutajat mingil armastusväärsel viisil.</action
-></para>
+<para><action>Kuritarvitab kasutajat mingil armastusväärsel viisil.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Järgnevad käsud on kasutatavad ainult siis, kui oled kanali operaator:</para>
+<para>Järgnevad käsud on kasutatavad ainult siis, kui oled kanali operaator:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Löö minema</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Löö minema</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Eemaldab kasutaja kanalilt.</action
-></para>
+<para><action>Eemaldab kasutaja kanalilt.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Keela ära</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Keela ära</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Keelab kasutajal kanaliga ühinemast.</action
-></para>
+<para><action>Keelab kasutajal kanaliga ühinemast.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tühista keelamine</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Tühista keelamine</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Eemaldab kasutajalt keelu kanaliga ühineda.</action
-></para>
+<para><action>Eemaldab kasutajalt keelu kanaliga ühineda.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Operaatoriks</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Operaatoriks</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Annab kasutajale operaatorile privileegid.</action
-></para>
+<para><action>Annab kasutajale operaatorile privileegid.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Operaatorist ära</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Operaatorist ära</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Võtab kasutajalt operaatori privileegid.</action
-></para>
+<para><action>Võtab kasutajalt operaatori privileegid.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -508,99 +239,35 @@
</sect1>
<sect1 id="autoconnecting">
-<title
->Automaatne ühendumine</title>
-<para
->Kui sul on mitu serverit ja/või kanalit, millega alati &ksirc;i kasutamisel ühenduse lood, võid panna &ksirc;i nende automaatselt ühenduma. Vali aknas <guilabel
->Serveri juhtimine</guilabel
-> menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KSirci seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning ilmuvas dialoogis kaart <guilabel
->Automaatühendus</guilabel
->. Kanali lisamiseks uuele serverile täida tekstiväljad <guilabel
->Server</guilabel
-> ja <guilabel
->Kanal</guilabel
-> ning klõpsa <guibutton
->Lisa</guibutton
->. Veel ühe kanali lisamiseks samale serverile vali server puuvaates, kirjuta kanali nimi tekstiväljale <guilabel
->Kanal</guilabel
-> ning klõpsa <guibutton
->Uuenda/Lisa</guibutton
->. Neid samme võib korrata just nii palju, kui vajad servereid ja kanaleid, millega &ksirc; peaks kohe käivitumisel automaatselt ühenduma.</para>
+<title>Automaatne ühendumine</title>
+<para>Kui sul on mitu serverit ja/või kanalit, millega alati &ksirc;i kasutamisel ühenduse lood, võid panna &ksirc;i nende automaatselt ühenduma. Vali aknas <guilabel>Serveri juhtimine</guilabel> menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KSirci seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ning ilmuvas dialoogis kaart <guilabel>Automaatühendus</guilabel>. Kanali lisamiseks uuele serverile täida tekstiväljad <guilabel>Server</guilabel> ja <guilabel>Kanal</guilabel> ning klõpsa <guibutton>Lisa</guibutton>. Veel ühe kanali lisamiseks samale serverile vali server puuvaates, kirjuta kanali nimi tekstiväljale <guilabel>Kanal</guilabel> ning klõpsa <guibutton>Uuenda/Lisa</guibutton>. Neid samme võib korrata just nii palju, kui vajad servereid ja kanaleid, millega &ksirc; peaks kohe käivitumisel automaatselt ühenduma.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="ksirc-configuration">
-<title
->&ksirc;i seadistamine</title>
+<title>&ksirc;i seadistamine</title>
<sect1 id="config-intro">
-<title
->Sissejuhatus seadistamisse</title>
-<para
->&ksirc;i seadistustedialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KSirc seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> &ksirc;i aknast <guilabel
->Serveri kontrollimine</guilabel
->. </para>
+<title>Sissejuhatus seadistamisse</title>
+<para>&ksirc;i seadistustedialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KSirc seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> &ksirc;i aknast <guilabel>Serveri kontrollimine</guilabel>. </para>
</sect1>
<sect1 id="look-and-feel">
-<title
->Kaart <guilabel
->Välimus</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Välimus</guilabel></title>
<sect2 id="windowmode">
-<title
-><guilabel
->Akna välimus</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Akna välimus</guilabel></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Üksikaken (vanamoeline)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sunnib &ksirc;i kasutama üheaknalist režiimi, mille puhul igal uuel kanalil või <command
->query</command
-> ehk päringu aknal on omaette eraldi aken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Üksikaken (vanamoeline)</guilabel></term>
+<listitem><para>Sunnib &ksirc;i kasutama üheaknalist režiimi, mille puhul igal uuel kanalil või <command>query</command> ehk päringu aknal on omaette eraldi aken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kaartidega mitmeaknaline (XChat)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sunnib &ksirc;i kasutama mitmeaknalist režiimi, mis sarnaneb rakenduse <application
->XChat</application
-> stiiliga, kus igal uuel kanalil või <command
->/query</command
-> ehk päringu aknal on omaette kaart ühes &ksirc;i põhiaknas. Iga kaardi võib tuua esiplaanile vastaval kaardil klõpsates, kaartide vahel saab liikuda ka kiirklahvidega <keycombo
->&Shift;<keysym
->Nool vasakule</keysym
-></keycombo
-> ja <keycombo
->&Shift;<keysym
->Nool paremale</keysym
-></keycombo
->.</para>
+<term><guilabel>Kaartidega mitmeaknaline (XChat)</guilabel></term>
+<listitem><para>Sunnib &ksirc;i kasutama mitmeaknalist režiimi, mis sarnaneb rakenduse <application>XChat</application> stiiliga, kus igal uuel kanalil või <command>/query</command> ehk päringu aknal on omaette kaart ühes &ksirc;i põhiaknas. Iga kaardi võib tuua esiplaanile vastaval kaardil klõpsates, kaartide vahel saab liikuda ka kiirklahvidega <keycombo>&Shift;<keysym>Nool vasakule</keysym></keycombo> ja <keycombo>&Shift;<keysym>Nool paremale</keysym></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -609,163 +276,57 @@
</para>
</sect2>
<sect2 id="wallpaper-config">
-<title
-><guilabel
->Taustapilt</guilabel
-></title>
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Taustapilt</guilabel
-> saab muuta &ksirc;i akende taustal näidatavat pilti. Kasutatava faili nime võib kirjutada otse tekstikasti, samuti võib kasutada tekstikastist paremal pool asuvat nuppu vajaliku faili leidmiseks. Kasutatavad pildifailid peavad olema vormingus &GIF;, <acronym
->JPEG</acronym
-> või <acronym
->PNG</acronym
->. Dialoogi parempoolses osas on näha ka pildi eelvaatlus.</para>
-<para
->Kui sa ei soovi taustapilti kasutada, klõpsa hiire parema nupuga asukohaväljale ja vali kontekstimenüüst puhastamiskäsk. Teine võimalus on jätta väli tühjaks ja klõpsata nupule Rakenda. Sel juhul taustapilti ei määrata.</para>
-</sect2
->
+<title><guilabel>Taustapilt</guilabel></title>
+<para>Sektsioonis <guilabel>Taustapilt</guilabel> saab muuta &ksirc;i akende taustal näidatavat pilti. Kasutatava faili nime võib kirjutada otse tekstikasti, samuti võib kasutada tekstikastist paremal pool asuvat nuppu vajaliku faili leidmiseks. Kasutatavad pildifailid peavad olema vormingus &GIF;, <acronym>JPEG</acronym> või <acronym>PNG</acronym>. Dialoogi parempoolses osas on näha ka pildi eelvaatlus.</para>
+<para>Kui sa ei soovi taustapilti kasutada, klõpsa hiire parema nupuga asukohaväljale ja vali kontekstimenüüst puhastamiskäsk. Teine võimalus on jätta väli tühjaks ja klõpsata nupule Rakenda. Sel juhul taustapilti ei määrata.</para>
+</sect2>
</sect1>
<sect1 id="general-config">
-<title
->Kaart <guilabel
->Üldine</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Üldine</guilabel></title>
<sect2 id="general-global-config">
-<title
-><guilabel
->Globaalsed valikud</guilabel
-> </title>
+<title><guilabel>Globaalsed valikud</guilabel> </title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dokkimine süsteemsesse salve</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See võimaldab dokkida KSirci süsteemsesse salve. Vaikimisi on see välja lülitatud. Kui KSirc on dokitud süsteemsesse salve, saab mitmeid võimalusi kasutada klõpsuga KSirci ikoonile. KSirci akna sulgemisel jääb ikoon süsteemsesse salve, kuni väljud KSircist.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dokkimine süsteemsesse salve</guilabel></term>
+<listitem><para>See võimaldab dokkida KSirci süsteemsesse salve. Vaikimisi on see välja lülitatud. Kui KSirc on dokitud süsteemsesse salve, saab mitmeid võimalusi kasutada klõpsuga KSirci ikoonile. KSirci akna sulgemisel jääb ikoon süsteemsesse salve, kuni väljud KSircist.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värvivalija hüpikaken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Valimise korral näidatakse hüpikakent, kus saab valida värvi oma tekstile, iga kord, kui kasutad kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
->. Valimatajätmisel tuleb värvide koodid käsitsi sisestada. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="sectcolors"/>. Vaikimisi on see sisse lülitatud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Värvivalija hüpikaken</guilabel></term>
+<listitem><para>Valimise korral näidatakse hüpikakent, kus saab valida värvi oma tekstile, iga kord, kui kasutad kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo>. Valimatajätmisel tuleb värvide koodid käsitsi sisestada. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="sectcolors"/>. Vaikimisi on see sisse lülitatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automaatne akende loomine</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Valimise korral loob &ksirc; automaatselt uue akna igale kasutajale, kes saadab sulle käsu <command
->/msg</command
->. Kui see ei ole valitud, näidatakse kõiki sulle käsuga <command
->/msg</command
-> saadetud tekste käesolevas aknas ning sa saad käsuga <command
->/query <replaceable
->kasutajanimi</replaceable
-></command
-> luua akna, milles antud kasutajaga vestelda. Vaikimisi on see sisse lülitatud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Automaatne akende loomine</guilabel></term> <listitem><para>Valimise korral loob &ksirc; automaatselt uue akna igale kasutajale, kes saadab sulle käsu <command>/msg</command>. Kui see ei ole valitud, näidatakse kõiki sulle käsuga <command>/msg</command> saadetud tekste käesolevas aknas ning sa saad käsuga <command>/query <replaceable>kasutajanimi</replaceable></command> luua akna, milles antud kasutajaga vestelda. Vaikimisi on see sisse lülitatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automaatne taasühinemine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ühenduse katkemise korral ühinetakse kanalitega automaatselt uuesti.</action
-></para
-></listitem>
+<term><guilabel>Automaatne taasühinemine</guilabel></term>
+<listitem><para><action>Ühenduse katkemise korral ühinetakse kanalitega automaatselt uuesti.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automaatne loomine märguandel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui keegi saadab sulle sõnumi, kasutades /notice, siis juhul, kui see valik on sisse lülitatud, luuakse uus aken.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><guilabel>Automaatne loomine märguandel</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui keegi saadab sulle sõnumi, kasutades /notice, siis juhul, kui see valik on sisse lülitatud, luuakse uus aken.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eemalolekuteadete levitamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel näed sõnumeid, kui kasutaja valib eemaloleku võimaluse. Vaikimisi ei ole see sisse lülitatud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Eemalolekuteadete levitamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel näed sõnumeid, kui kasutaja valib eemaloleku võimaluse. Vaikimisi ei ole see sisse lülitatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="nick-completion">
-<term
-><guilabel
->Hüüdnime lõpetamine</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Valimise korral võimaldab hüüdnime automaatselt lõpule viia. See toimib nii: <orderedlist>
-
-<listitem
-><para
->Kirjuta kasutaja hüüdnime esimesed tähed.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Vajuta klahvi <keysym
->TAB</keysym
->. Kirjutatud tekst viiakse lõpule, nii et see sobib hüüdnimega, sealhulgas jälgitakse vajadusel ka tõstu. &eg; <userinput
->phi&lt;TAB&gt;</userinput
-> tulemuseks on <computeroutput
->PhilRod</computeroutput
->, kui kanalil on olemas kasutaja hüüdnimega <quote
->PhilRod</quote
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kui kirjutatud tekstile vastab enam kui üks kanalil esinev hüüdnimi, valitakse neist esimene. Uuesti klahvile <keysym
->TAB</keysym
-> vajutades asendatakse see järgmisega. Kui näiteks kanalil on kasutajad <quote
->PhilA</quote
-> ja <quote
->PhilRod</quote
-> ning sa kirjutad <userinput
->phi&lt;TAB&gt;</userinput
->, on tulemuseks algul <computeroutput
->PhilA</computeroutput
-> ja teistkordsel <keysym
->TAB</keysym
-> vajutamisel <computeroutput
->PhilRod</computeroutput
->.</para>
+<term><guilabel>Hüüdnime lõpetamine</guilabel></term> <listitem><para>Valimise korral võimaldab hüüdnime automaatselt lõpule viia. See toimib nii: <orderedlist>
+
+<listitem><para>Kirjuta kasutaja hüüdnime esimesed tähed.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Vajuta klahvi <keysym>TAB</keysym>. Kirjutatud tekst viiakse lõpule, nii et see sobib hüüdnimega, sealhulgas jälgitakse vajadusel ka tõstu. &eg; <userinput>phi&lt;TAB&gt;</userinput> tulemuseks on <computeroutput>PhilRod</computeroutput>, kui kanalil on olemas kasutaja hüüdnimega <quote>PhilRod</quote>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Kui kirjutatud tekstile vastab enam kui üks kanalil esinev hüüdnimi, valitakse neist esimene. Uuesti klahvile <keysym>TAB</keysym> vajutades asendatakse see järgmisega. Kui näiteks kanalil on kasutajad <quote>PhilA</quote> ja <quote>PhilRod</quote> ning sa kirjutad <userinput>phi&lt;TAB&gt;</userinput>, on tulemuseks algul <computeroutput>PhilA</computeroutput> ja teistkordsel <keysym>TAB</keysym> vajutamisel <computeroutput>PhilRod</computeroutput>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -774,71 +335,33 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hüüdnimede värvimine nimekirjas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel kasutatakse KSirci seadistustedialoogi värvide kaardil määratud värve hüüdnimede värvimiseks.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hüüdnimede värvimine nimekirjas</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel kasutatakse KSirci seadistustedialoogi värvide kaardil määratud värve hüüdnimede värvimiseks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teemat näidatakse akna tiitliribal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab käesoleva kanali teemat akna tiitliribal.</action
-> Valimatajätmisel on teema näha ainult akna sees.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Teemat näidatakse akna tiitliribal</guilabel></term>
+<listitem><para><action>Näitab käesoleva kanali teemat akna tiitliribal.</action> Valimatajätmisel on teema näha ainult akna sees.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Passiivsed hüpikaknad dokitakse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda saab valida ainult siis, kui valitud on ka dokkimine süsteemsesse salve. Sisselülitamisel näidatakse passiivseid hüpikaknaid dokituna süsteemsesse salve.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Passiivsed hüpikaknad dokitakse</guilabel></term>
+<listitem><para>Seda saab valida ainult siis, kui valitud on ka dokkimine süsteemsesse salve. Sisselülitamisel näidatakse passiivseid hüpikaknaid dokituna süsteemsesse salve.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Üherealine tekstikast</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see ei ole sisse lülitatud, suureneb tekstikast, kuhu sa kanalitel viibides oma teksti kirjutad, vastavalt teksti pikkusele. Kui see on sisse lülitatud, siis on kast alati üherealine, mis tähendab, et kui kirjutad pikema teksti, ei näe sa enam selle algust.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Üherealine tekstikast</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see ei ole sisse lülitatud, suureneb tekstikast, kuhu sa kanalitel viibides oma teksti kirjutad, vastavalt teksti pikkusele. Kui see on sisse lülitatud, siis on kast alati üherealine, mis tähendab, et kui kirjutad pikema teksti, ei näe sa enam selle algust.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ajaloo pikkus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Igas aknas salvestatakse siinmääratud hulk ridu, mis võimaldab aknas kerimisel näha varemöeldut.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ajaloo pikkus</guilabel></term>
+<listitem><para>Igas aknas salvestatakse siinmääratud hulk ridu, mis võimaldab aknas kerimisel näha varemöeldut.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ajaloo automaatne salvestamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel salvestatakse privaatsõnumite ajalugu. Kui avad sama kasutaja korral uuesti privaatakna, näed eelmiste temaga peetud vestluste logi (ajalugu).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ajaloo automaatne salvestamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel salvestatakse privaatsõnumite ajalugu. Kui avad sama kasutaja korral uuesti privaatakna, näed eelmiste temaga peetud vestluste logi (ajalugu).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -846,93 +369,44 @@
</sect2>
<sect2 id="misc-general-config">
-<title
-><guilabel
->Kanali seadistused</guilabel
-> </title>
+<title><guilabel>Kanali seadistused</guilabel> </title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Olemasolevaid kanali seadistusi ei arvestata</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel tühistavad antud kaardi seadistused kõigi kanalite valikud, nii et neid rakendatakse kõigil kanalitel sõltumata kanali seadistustest kanalimenüüs. See toimib ainult seni, kuni avad seadistustedialoogi uuesti. Siis määratakse sellele taas sisselülitamata olek. Selle põhjuseks on asjaolu, et arvatavasti pole mõttekas alati ja iga kord tühistada olemasolevad kanalite valikud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Olemasolevaid kanali seadistusi ei arvestata</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel tühistavad antud kaardi seadistused kõigi kanalite valikud, nii et neid rakendatakse kõigil kanalitel sõltumata kanali seadistustest kanalimenüüs. See toimib ainult seni, kuni avad seadistustedialoogi uuesti. Siis määratakse sellele taas sisselülitamata olek. Selle põhjuseks on asjaolu, et arvatavasti pole mõttekas alati ja iga kord tühistada olemasolevad kanalite valikud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ajatempel</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Varustab kõik, mis sa kanalil ütled, ütlemise ajaga</action
-> vormis [HH:MM:SS].</para>
+<term><guilabel>Ajatempel</guilabel></term> <listitem><para><action>Varustab kõik, mis sa kanalil ütled, ütlemise ajaga</action> vormis [HH:MM:SS].</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teema näitamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kanali teemat näidatakse iga kanaliakna ülaosas.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Teema näitamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kanali teemat näidatakse iga kanaliakna ülaosas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Helisignaal muutuse korral</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Valimise korral kõlab süsteemne piiks iga kord, kui kasutaja sinu <command
->/notify</command
-> nimekirjas ühineb &irc; serveriga, millega sina oled juba ühinenud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Helisignaal muutuse korral</guilabel></term>
+<listitem><para>Valimise korral kõlab süsteemne piiks iga kord, kui kasutaja sinu <command>/notify</command> nimekirjas ühineb &irc; serveriga, millega sina oled juba ühinenud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Logimine on lubatud</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Loob logifaili iga kanali kohta. Need salvestatakse asukohta $TDEHOME/share/apps/ksirc/logs/ ning failid näevad välja sellised: /$TDEHOME/share/apps/ksirc/logs/#kanalinimi_aasta_kuu_päev_serverinimi.log</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Logimine on lubatud</guilabel></term>
+<listitem><para>Loob logifaili iga kanali kohta. Need salvestatakse asukohta $TDEHOME/share/apps/ksirc/logs/ ning failid näevad välja sellised: /$TDEHOME/share/apps/ksirc/logs/#kanalinimi_aasta_kuu_päev_serverinimi.log</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lahkumis-/ühinemisteateid ei näidata</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lahkumis-/ühinemisteateid ei näidata. See on kasulik paljude inimestega kanalitel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lahkumis-/ühinemisteateid ei näidata</guilabel></term>
+<listitem><para>Lahkumis-/ühinemisteateid ei näidata. See on kasulik paljude inimestega kanalitel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaikekodeering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kehtestab kõigile kanalitele vaikekodeeringu. Selle saab valida liitkastist.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vaikekodeering</guilabel></term>
+<listitem><para>Kehtestab kõigile kanalitele vaikekodeeringu. Selle saab valida liitkastist.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -943,82 +417,43 @@
</sect1>
<sect1 id="startup-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Käivitamine</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Käivitamine</guilabel></title>
-<para
->Siin saab seadistada &ksirc;i käivitamisega seotut. </para>
+<para>Siin saab seadistada &ksirc;i käivitamisega seotut. </para>
<sect2 id="server">
-<title
-><guilabel
->Server</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Server</guilabel></title>
-<para
-><!--to be written-->
+<para><!--to be written-->
</para>
</sect2>
<sect2 id="name-settings">
-<title
-><guilabel
->Nimeseadistused</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Nimeseadistused</guilabel></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hüüdnimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata oma &irc; hüüdnime</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hüüdnimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata oma &irc; hüüdnime</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alternatiivne hüüdnimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata hüüdnime, mida kasutatakse siis, kui esimene peaks juba kellelgi teisel kasutusel olema.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Alternatiivne hüüdnimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata hüüdnime, mida kasutatakse siis, kui esimene peaks juba kellelgi teisel kasutusel olema.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tegelik nimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sinu tegelik nimi, nagu see saadakse vastuseks päringule <command
->/whois</command
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tegelik nimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Sinu tegelik nimi, nagu see saadakse vastuseks päringule <command>/whois</command>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutaja ID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sinu tegelik nimi, nagu see saadakse vastuseks päringule <command
->/whois</command
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kasutaja ID</guilabel></term>
+<listitem><para>Sinu tegelik nimi, nagu see saadakse vastuseks päringule <command>/whois</command>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1026,794 +461,410 @@
</sect2>
<sect2 id="notify-list">
-<title
-><guilabel
->Märguannete nimekiri</guilabel
-></title>
-
-<para
->Siia saab sisestada need kasutajad, keda soovid lisada käivitamisel oma <command
->/notify</command
-> nimekirja. Kui keegi neist sama kanaliga ühineb, antakse sellest sulle teada.</para>
+<title><guilabel>Märguannete nimekiri</guilabel></title>
+
+<para>Siia saab sisestada need kasutajad, keda soovid lisada käivitamisel oma <command>/notify</command> nimekirja. Kui keegi neist sama kanaliga ühineb, antakse sellest sulle teada.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="colors-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Värvid</guilabel
-></title>
-<para
->Siin saab seadistada, kuidas &ksirc; värve kasutab. </para>
+<title>Kaart <guilabel>Värvid</guilabel></title>
+<para>Siin saab seadistada, kuidas &ksirc; värve kasutab. </para>
<sect2 id="chat-colors">
-<title
-><guilabel
->Vestluse värvid</guilabel
->e seadistamine</title>
-<para
->Siin saab määrata värvi igat laadi tekstile. Klõps iga kategooria kõrval asuvale värvinupule avab värvi valimise dialoogi, kus saab valida just meelepärase värvi antud tüüpi teksti tähistamiseks. </para>
+<title><guilabel>Vestluse värvid</guilabel>e seadistamine</title>
+<para>Siin saab määrata värvi igat laadi tekstile. Klõps iga kategooria kõrval asuvale värvinupule avab värvi valimise dialoogi, kus saab valida just meelepärase värvi antud tüüpi teksti tähistamiseks. </para>
</sect2>
<sect2 id="nick-colors">
-<title
-><guilabel
->Hüüdnime värvid</guilabel
-></title>
-<para
-><guilabel
->Esiplaan:</guilabel
-> ja <guilabel
->Taust:</guilabel
-> võimaldavad määrata kasutajate hüüdnimede esiplaani ja tausta värvi vestlusakendes. <guilabel
->Omaenda hüüdnimega sõnumite värv</guilabel
-> võimaldab määrata värvi kõigile sõnumitele kanalil, kus esineb sinu hüüdnimi.</para>
+<title><guilabel>Hüüdnime värvid</guilabel></title>
+<para><guilabel>Esiplaan:</guilabel> ja <guilabel>Taust:</guilabel> võimaldavad määrata kasutajate hüüdnimede esiplaani ja tausta värvi vestlusakendes. <guilabel>Omaenda hüüdnimega sõnumite värv</guilabel> võimaldab määrata värvi kõigile sõnumitele kanalil, kus esineb sinu hüüdnimi.</para>
</sect2>
<sect2 id="color-codes">
-<title
-><guilabel
->Värvikoodid</guilabel
-></title>
-<para
->Siin saab määrata, kas &ksirc; lubab kasutada loomulikke värvikoode (täpsemalt räägib sellest <xref linkend="sectcolors"/>), samuti seda, kas lubatakse kasutada &mirc; värvikoode.</para>
+<title><guilabel>Värvikoodid</guilabel></title>
+<para>Siin saab määrata, kas &ksirc; lubab kasutada loomulikke värvikoode (täpsemalt räägib sellest <xref linkend="sectcolors"/>), samuti seda, kas lubatakse kasutada &mirc; värvikoode.</para>
</sect2>
</sect1>
<!--<sect1 id="irc-colors-tab">
-<title
->The <guilabel
->IRC Colors</guilabel
-> Tab</title>
+<title>The <guilabel>IRC Colors</guilabel> Tab</title>
-</sect1
->-->
+</sect1>-->
<sect1 id="user-menu-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Kasutaja menüü</guilabel
-></title>
-<para
->Sellel kaardil saab seadistada hiire parema nupu menüüd igast kanalist paremal pool näidatava hüüdnimede nimekirja jaoks. Hüüdnimele hiire parema nupuga klõpsates on ilmuvas menüüs vaikimisi teatud toimingud. Need on ära toodud vasakul. Sul on võimalik muuta nende järjekorda, mõned eemaldada, teised aga lisada. </para>
+<title>Kaart <guilabel>Kasutaja menüü</guilabel></title>
+<para>Sellel kaardil saab seadistada hiire parema nupu menüüd igast kanalist paremal pool näidatava hüüdnimede nimekirja jaoks. Hüüdnimele hiire parema nupuga klõpsates on ilmuvas menüüs vaikimisi teatud toimingud. Need on ära toodud vasakul. Sul on võimalik muuta nende järjekorda, mõned eemaldada, teised aga lisada. </para>
</sect1>
<sect1 id="server-channel-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Server/kanal</guilabel
-></title>
-<para
->Siin on kirjas serverid ja kanalid, millega sa saad liituda kanalimenüüs olevate käskudega Uus server (<keycap
->F2</keycap
->) ja Uus kanal (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->) avanevates dialoogides. </para>
+<title>Kaart <guilabel>Server/kanal</guilabel></title>
+<para>Siin on kirjas serverid ja kanalid, millega sa saad liituda kanalimenüüs olevate käskudega Uus server (<keycap>F2</keycap>) ja Uus kanal (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>) avanevates dialoogides. </para>
<sect2 id="server-config">
-<title
->Server</title>
-<para
->Siin saad lisada servereid, mida soovid kasutada. Kirjuta serveri nimi väljale ja klõpsa nupule Lisa server nimekirja. Kui soovid serveri nimekirjast kustutada, klõpsa serveri nimel ja seejärel nupul Kustuta server nimekirjast.</para>
+<title>Server</title>
+<para>Siin saad lisada servereid, mida soovid kasutada. Kirjuta serveri nimi väljale ja klõpsa nupule Lisa server nimekirja. Kui soovid serveri nimekirjast kustutada, klõpsa serveri nimel ja seejärel nupul Kustuta server nimekirjast.</para>
</sect2>
<sect2 id="channels-config">
-<title
->Kanalid</title>
-<para
->Siin saad lisada kanaleid, millega soovid ühineda. Kirjuta kanali nimi väljale ja klõpsa nupule Lisa kanal nimekirja. Kui soovid kanali nimekirjast kustutada, klõpsa kanali nimel ja seejärel nupul Kustuta kanal nimekirjast.</para>
+<title>Kanalid</title>
+<para>Siin saad lisada kanaleid, millega soovid ühineda. Kirjuta kanali nimi väljale ja klõpsa nupule Lisa kanal nimekirja. Kui soovid kanali nimekirjast kustutada, klõpsa kanali nimel ja seejärel nupul Kustuta kanal nimekirjast.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="auto-connect-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Automaatne ühendamine</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Automaatne ühendamine</guilabel></title>
<sect2 id="auto-connect-setup">
-<title
->Automaatse ühendamise seadistamine</title>
-<para
->Siin saad määrata serveri ja kanali nimed, millega soovid ühineda kohe KSirci käivitumisel.</para>
-<para
->Uute kanalite lisamiseks tuleb kõigepealt kasutada automaatse ühendamise seadistamise dialoogi. Seal tuleb sisestada serveri nimi. Serveri pordi jaoks sobib peaaegu alati vaikeväärtus. Kui sa ei ole kindel, ära seda muutma hakka. Tavaliselt serverid parooli ei päri, nii et kui sa just ei tea, et seda vajad, jäta see väli tühjaks. Seejärel anna kanali nimi ja klõpsa nupule Lisa. Kanalit näeb seejärel automaatsete ühenduste nimekirjas.</para>
-<para
->Kui soovid lisada samal serveril rohkem kanaleid, klõpsa automaatsete ühenduste nimekirjas serverile ning selle nime näidatakse automaatse ühendamise seadistamise dialoogis. Kirjuta kanali nimi kanaliväljale ja klõpsa nupule Uuenda/Lisa. </para>
-<para
->Kanali eemaldamiseks automaatsete ühenduste nimekirjast klõpsa nimekirjas kanali nimele ja seejärel nupule Kustuta. </para>
+<title>Automaatse ühendamise seadistamine</title>
+<para>Siin saad määrata serveri ja kanali nimed, millega soovid ühineda kohe KSirci käivitumisel.</para>
+<para>Uute kanalite lisamiseks tuleb kõigepealt kasutada automaatse ühendamise seadistamise dialoogi. Seal tuleb sisestada serveri nimi. Serveri pordi jaoks sobib peaaegu alati vaikeväärtus. Kui sa ei ole kindel, ära seda muutma hakka. Tavaliselt serverid parooli ei päri, nii et kui sa just ei tea, et seda vajad, jäta see väli tühjaks. Seejärel anna kanali nimi ja klõpsa nupule Lisa. Kanalit näeb seejärel automaatsete ühenduste nimekirjas.</para>
+<para>Kui soovid lisada samal serveril rohkem kanaleid, klõpsa automaatsete ühenduste nimekirjas serverile ning selle nime näidatakse automaatse ühendamise seadistamise dialoogis. Kirjuta kanali nimi kanaliväljale ja klõpsa nupule Uuenda/Lisa. </para>
+<para>Kanali eemaldamiseks automaatsete ühenduste nimekirjast klõpsa nimekirjas kanali nimele ja seejärel nupule Kustuta. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="fonts-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Fondid</guilabel
-></title>
-<para
->Siin saad muuta peaakna fonti. Vali font ja klõpsa muudatuse nägemiseks nupule Rakenda. Nupp OK rakendab muudatused ja sulgeb dialoogi. </para>
+<title>Kaart <guilabel>Fondid</guilabel></title>
+<para>Siin saad muuta peaakna fonti. Vali font ja klõpsa muudatuse nägemiseks nupule Rakenda. Nupp OK rakendab muudatused ja sulgeb dialoogi. </para>
</sect1>
<!--<sect1 id="shortcuts-tab">
-<title
->The <guilabel
->Shortcuts</guilabel
-> Tab</title>
+<title>The <guilabel>Shortcuts</guilabel> Tab</title>
<sect2 id="global-shortcuts">
-<title
->Global Shortcuts</title>
-<para
-></para>
+<title>Global Shortcuts</title>
+<para></para>
</sect2>
<sect2 id="shortcuts-selected-action">
-<title
->Shortcut for Selected Action</title>
-<para
-></para>
+<title>Shortcut for Selected Action</title>
+<para></para>
</sect2>
-</sect1
->-->
+</sect1>-->
</chapter>
<chapter id="sectcolors">
-<title
->&ksirc;i värvid</title>
+<title>&ksirc;i värvid</title>
-<para
->&ksirc; järgib värviskeemi, mida kasutab &mirc;, ning on seda kergelt muutnud, et asi veel võimsam välja näeks.</para>
+<para>&ksirc; järgib värviskeemi, mida kasutab &mirc;, ning on seda kergelt muutnud, et asi veel võimsam välja näeks.</para>
-<screen
->&lt;fg&gt; == esiplaan
+<screen>&lt;fg&gt; == esiplaan
&lt;bg&gt; == taust
&lsqb;&rsqb; == lisavõimalus
</screen>
<sect1 id="mirccompatibility">
-<title
->Ühilduvus &mirc;iga</title>
+<title>Ühilduvus &mirc;iga</title>
-<para
->Vorming:</para>
+<para>Vorming:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->0x03&lt;fg&gt;&lsqb;,&lt;bg&gt;&rsqb;</userinput
-> määrab esiplaani ja tausta</para>
+<para><userinput>0x03&lt;fg&gt;&lsqb;,&lt;bg&gt;&rsqb;</userinput> määrab esiplaani ja tausta</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->0x03</userinput
-> taastab <emphasis
->selle</emphasis
-> rea algväärtused</para>
+<para><userinput>0x03</userinput> taastab <emphasis>selle</emphasis> rea algväärtused</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ksircnative">
-<title
->&ksirc;i loomulikud värvid</title>
+<title>&ksirc;i loomulikud värvid</title>
-<para
->Vorming:</para>
+<para>Vorming:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->&tilde;&lt;fg&gt;&lsqb;,&lt;bg&gt;&rsqb;</userinput
-> määrab esiplaani ja tausta</para>
+<para><userinput>&tilde;&lt;fg&gt;&lsqb;,&lt;bg&gt;&rsqb;</userinput> määrab esiplaani ja tausta</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->&tilde;c</userinput
-> taastab algväärtused</para>
+<para><userinput>&tilde;c</userinput> taastab algväärtused</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->&tilde;b</userinput
-> määrab fondi rasvaseks</para>
+<para><userinput>&tilde;b</userinput> määrab fondi rasvaseks</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->&tilde;u</userinput
-> määrab allajoonimise</para>
+<para><userinput>&tilde;u</userinput> määrab allajoonimise</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->&tilde;i</userinput
-> määrab kaldkirja</para>
+<para><userinput>&tilde;i</userinput> määrab kaldkirja</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->&tilde;r</userinput
-> määrab vastupidise esituse</para>
+<para><userinput>&tilde;r</userinput> määrab vastupidise esituse</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Miks ma panin &ksirc;i kasutama &tilde;, mitte aga 0x03 (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->)? See on sellepärast, et 0x03 on üsna keeruline kasutada skriptides ja sugugi mitte kõik C funktsioonid ei taha seda tunnustada. <userinput
->&tilde;<replaceable
->täht</replaceable
-></userinput
-> võimaldab ka kasutada rohkem käske, muutumata takistuseks &mirc; tulevastele muutustele.</para>
+<para>Miks ma panin &ksirc;i kasutama &tilde;, mitte aga 0x03 (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>)? See on sellepärast, et 0x03 on üsna keeruline kasutada skriptides ja sugugi mitte kõik C funktsioonid ei taha seda tunnustada. <userinput>&tilde;<replaceable>täht</replaceable></userinput> võimaldab ka kasutada rohkem käske, muutumata takistuseks &mirc; tulevastele muutustele.</para>
</sect1>
<sect1 id="colornumbers">
-<title
->Värvide numbrid</title>
+<title>Värvide numbrid</title>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->valge</para>
+<para>valge</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->must</para>
+<para>must</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->sinine</para>
+<para>sinine</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->roheline</para>
+<para>roheline</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->punane</para>
+<para>punane</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->pruun</para>
+<para>pruun</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->purpurpunane</para>
+<para>purpurpunane</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->oranž</para>
+<para>oranž</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->kollane</para>
+<para>kollane</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->heleroheline</para>
+<para>heleroheline</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->lilla</para>
+<para>lilla</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->helelilla</para>
+<para>helelilla</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->helesinine</para>
+<para>helesinine</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->roosa</para>
+<para>roosa</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->hall</para>
+<para>hall</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->helehall</para>
+<para>helehall</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect1>
<sect1 id="sendingboldunderlinereverseandcolor">
-<title
->Rasvase, allajoonimise, vastupidise ja värvi saatmine</title>
+<title>Rasvase, allajoonimise, vastupidise ja värvi saatmine</title>
-<para
->Juhtkoodide lisamiseks teksti saab kasutada järgmisi kiirklahve:</para>
+<para>Juhtkoodide lisamiseks teksti saab kasutada järgmisi kiirklahve:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> rasvase teksti jaoks</para>
+<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> rasvase teksti jaoks</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> teksti allajoonimise jaoks </para>
+<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> teksti allajoonimise jaoks </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> vastupidise teksti jaoks</para>
+<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> vastupidise teksti jaoks</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> värvilise teksti jaoks</para>
+<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> värvilise teksti jaoks</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> tavalise teksti jaoks</para>
+<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> tavalise teksti jaoks</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="examplessetcolors">
-<title
->Näited</title>
+<title>Näited</title>
-<para
->Üheainsa sõna allajoonimiseks lauses:</para>
+<para>Üheainsa sõna allajoonimiseks lauses:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Kirjuta <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></para>
+<para>Kirjuta <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></para>
</step>
<step>
-<para
->Kirjuta sõna</para>
+<para>Kirjuta sõna</para>
</step>
<step>
-<para
->Kirjuta uuesti <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></para>
+<para>Kirjuta uuesti <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Mõjutatud on ainult tekst, mida vastav kood eest ja tagant piirab. Sama meetodit saab kasutada ka teiste juhtkoodide puhul.</para>
+<para>Mõjutatud on ainult tekst, mida vastav kood eest ja tagant piirab. Sama meetodit saab kasutada ka teiste juhtkoodide puhul.</para>
-<para
->Juhtkood <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> on mõnevõrra erinev, sest see võimaldab määrata ka värvi numbri. Üheainsa sõna värvimiseks lauses:</para>
+<para>Juhtkood <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> on mõnevõrra erinev, sest see võimaldab määrata ka värvi numbri. Üheainsa sõna värvimiseks lauses:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Kirjuta <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-></para>
+<para>Kirjuta <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo></para>
</step>
<step>
-<para
->Kirjuta number 0 ja 15 vahel</para>
+<para>Kirjuta number 0 ja 15 vahel</para>
</step>
<step>
-<para
->Kirjuta sõna</para>
+<para>Kirjuta sõna</para>
</step>
<step>
-<para
->Kirjuta uuesti <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-></para>
+<para>Kirjuta uuesti <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Kui soovid muuta ka sõna taustavärvi, tuleb ühe numbri asemel kirjutada kaks numbrit ja need komaga eraldada. Esimene number on sellisel juhul teksti, teine tausta värv. Numbrid peavad jääma vahemikku 0 kuni 15, nende seletus on ära toodud eelmises osas.</para>
+<para>Kui soovid muuta ka sõna taustavärvi, tuleb ühe numbri asemel kirjutada kaks numbrit ja need komaga eraldada. Esimene number on sellisel juhul teksti, teine tausta värv. Numbrid peavad jääma vahemikku 0 kuni 15, nende seletus on ära toodud eelmises osas.</para>
-<para
->Teksti võib piirata erinevate juhtkoodidega, nii võib sõna olla näiteks rasvases kirjas, alla joonitud ja värviline.</para>
+<para>Teksti võib piirata erinevate juhtkoodidega, nii võib sõna olla näiteks rasvases kirjas, alla joonitud ja värviline.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="filters">
-<title
->Filtrid</title>
+<title>Filtrid</title>
<sect1 id="filterrulesandhowtomakethem">
-<title
->Filtrite reeglid ja kuidas neid luua</title>
-
-<para
->Kui sa siinkõneldust väga hästi aru ei saa, oota veidi, kuni ma olen valmis saanud ühe korraliku <quote
->filtrilooja</quote
->, mille abil kõik käib paari hiireklõpsuga. Selleni võib aga veel hulk aega minna.</para>
-
-<para
->Filter püüab leida <quote
->kokkusobiva</quote
-> stringi ja siis kasutada asendusena <quote
->Mis</quote
-> ja <quote
->Milleks</quote
->. Kokkusobivus, Mis ja Milleks on kõik <application
->Perl</application
->i regulaaravaldised. Reegleid arvestatakse alanevas järjekorras, see tähendab esimest reeglit esimesena, siis teist &etc; Kõiki reegleid arvestatakse nii:</para>
-
-<para
-><varname
->$<replaceable
->nimi</replaceable
-></varname
-> asemele läheb keskkonnamuutuja <varname
-><replaceable
->nimi</replaceable
-></varname
->. Seda tehakse kohe pärast reegli lisamist ning seda ei saa enam muuta. Seepärast ei ole selle väärtus vahest nii suur.</para>
-
-<para
-><varname
->$$<replaceable
->nimi</replaceable
-></varname
-> asemele läheb kokkusobivuse ajal <acronym
->Perl</acronym
->i muutuja <varname
->$<replaceable
->nimi</replaceable
-></varname
->. Selleks võib olla alamstring, näiteks <varname
->$1</varname
->, <varname
->$2</varname
-> asendusel, või tavaline <application
->sirc</application
->-i puhul kasutatav muutuja, näiteks <varname
->$nick</varname
->, <varname
->$channel</varname
->&etc;</para>
-
-<para
-><varname
->&tilde;<replaceable
->nimi</replaceable
->&tilde;</varname
->, <emphasis
->mis üks ja ainult üks kord lisatakse</emphasis
-> reale, saadab tekstirea aknasse nimetusega <replaceable
->nimi</replaceable
->. Kui akent ei ole olemas, saadetakse see viimasele fookuses olevale aknale. On olemas mitu erilist akent, mille kõigi nimetused algavad märgiga <literal
->!</literal
->:</para>
-
-<para
-><variablelist>
+<title>Filtrite reeglid ja kuidas neid luua</title>
+
+<para>Kui sa siinkõneldust väga hästi aru ei saa, oota veidi, kuni ma olen valmis saanud ühe korraliku <quote>filtrilooja</quote>, mille abil kõik käib paari hiireklõpsuga. Selleni võib aga veel hulk aega minna.</para>
+
+<para>Filter püüab leida <quote>kokkusobiva</quote> stringi ja siis kasutada asendusena <quote>Mis</quote> ja <quote>Milleks</quote>. Kokkusobivus, Mis ja Milleks on kõik <application>Perl</application>i regulaaravaldised. Reegleid arvestatakse alanevas järjekorras, see tähendab esimest reeglit esimesena, siis teist &etc; Kõiki reegleid arvestatakse nii:</para>
+
+<para><varname>$<replaceable>nimi</replaceable></varname> asemele läheb keskkonnamuutuja <varname><replaceable>nimi</replaceable></varname>. Seda tehakse kohe pärast reegli lisamist ning seda ei saa enam muuta. Seepärast ei ole selle väärtus vahest nii suur.</para>
+
+<para><varname>$$<replaceable>nimi</replaceable></varname> asemele läheb kokkusobivuse ajal <acronym>Perl</acronym>i muutuja <varname>$<replaceable>nimi</replaceable></varname>. Selleks võib olla alamstring, näiteks <varname>$1</varname>, <varname>$2</varname> asendusel, või tavaline <application>sirc</application>-i puhul kasutatav muutuja, näiteks <varname>$nick</varname>, <varname>$channel</varname>&etc;</para>
+
+<para><varname>&tilde;<replaceable>nimi</replaceable>&tilde;</varname>, <emphasis>mis üks ja ainult üks kord lisatakse</emphasis> reale, saadab tekstirea aknasse nimetusega <replaceable>nimi</replaceable>. Kui akent ei ole olemas, saadetakse see viimasele fookuses olevale aknale. On olemas mitu erilist akent, mille kõigi nimetused algavad märgiga <literal>!</literal>:</para>
+
+<para><variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->!default</varname
-></term>
+<term><varname>!default</varname></term>
<listitem>
-<para
->Käesolev vaikeaken. On kindlasti olemas.</para>
+<para>Käesolev vaikeaken. On kindlasti olemas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->!all</varname
-></term>
+<term><varname>!all</varname></term>
<listitem>
-<para
->Saadab igale aknale. Olenevalt sellest, kuidas teksti analüüsitakse, ei pruugi see olla näha kõigis akendes. Näiteks kanaliaknad ei näita <command
->/part</command
-> või <command
->/quit</command
->, kui antud hüüdnimi ei ole kanalil.</para>
+<para>Saadab igale aknale. Olenevalt sellest, kuidas teksti analüüsitakse, ei pruugi see olla näha kõigis akendes. Näiteks kanaliaknad ei näita <command>/part</command> või <command>/quit</command>, kui antud hüüdnimi ei ole kanalil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->!discard</varname
-></term>
+<term><varname>!discard</varname></term>
<listitem>
-<para
->tühistab teksti.</para>
+<para>tühistab teksti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Ülejäänud osa avaldisest käsitletakse tavalise <acronym
->Perl</acronym
->i regulaaravaldisena. Kindlasti on abiks <command
->perlre</command
-> manuaalilehekülgede korralik ja põhjalik läbiuurimine, aga ilmselgelt on vaja vähemalt põhimõttelist arusaama regulaaravaldistest.</para>
+<para>Ülejäänud osa avaldisest käsitletakse tavalise <acronym>Perl</acronym>i regulaaravaldisena. Kindlasti on abiks <command>perlre</command> manuaalilehekülgede korralik ja põhjalik läbiuurimine, aga ilmselgelt on vaja vähemalt põhimõttelist arusaama regulaaravaldistest.</para>
</sect1>
<sect1 id="examplesfilters">
-<title
->Näited:</title>
+<title>Näited:</title>
-<orderedlist
-><listitem>
-<para
->Kõigi boren asemele tahetakse saada BoreN</para>
+<orderedlist><listitem>
+<para>Kõigi boren asemele tahetakse saada BoreN</para>
-<screen
->Kokkusobivus: .*
+<screen>Kokkusobivus: .*
Mis: boren
Milleks: BoreN</screen>
-<para
->Üsna lihtne: sobib kõik, boren asemele tuleb BoreN.</para>
+<para>Üsna lihtne: sobib kõik, boren asemele tuleb BoreN.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sobima peab kõik, kus leidub boren, ning see tuleb saata aknasse nimetusega <quote
->boren</quote
-></para>
+<para>Sobima peab kõik, kus leidub boren, ning see tuleb saata aknasse nimetusega <quote>boren</quote></para>
-<screen
->Kokkusobivus: boren
+<screen>Kokkusobivus: boren
Mis: &circ;
Milleks: &tilde;boren&tilde;</screen>
-<para
->Otsitakse tähekombinatsiooni <quote
->boren</quote
-> ning leidmisel tuleb stringi alguse (&circ;) asemele &tilde;boren&tilde;.</para>
+<para>Otsitakse tähekombinatsiooni <quote>boren</quote> ning leidmisel tuleb stringi alguse (&circ;) asemele &tilde;boren&tilde;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kuigi eelmine näide toimis, on juhul, kui stringis oli juba <literal
->&tilde;mingiaken&tilde;</literal
->, nüüd kaks <literal
->&tilde;boren&tilde;&tilde;mingiaken&tilde;...</literal
-> Nii et selle asemel tuleks teha nii:.</para>
+<para>Kuigi eelmine näide toimis, on juhul, kui stringis oli juba <literal>&tilde;mingiaken&tilde;</literal>, nüüd kaks <literal>&tilde;boren&tilde;&tilde;mingiaken&tilde;...</literal> Nii et selle asemel tuleks teha nii:.</para>
-<screen
->Kokkusobivus: boren
+<screen>Kokkusobivus: boren
Mis: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)
Milleks: &tilde;boren&tilde;</screen>
-<para
->Olgu, mis-rida näeb nüüd veidi keerulisem välja. See tähendab, et sobib 0 või 1 korda <literal
->&tilde;\S+&tilde;</literal
->. Mis tähendab 1 tildet, ühte või enamat mittetühikut ja veel üht tildet. Paranoik võib anda ka <literal
->(*:&tilde;\S+&tilde;)</literal
->, mis tähendab, et sobib 0 või enam kanali direktiivi juhul, kui varasemad reeglid on katki.</para>
+<para>Olgu, mis-rida näeb nüüd veidi keerulisem välja. See tähendab, et sobib 0 või 1 korda <literal>&tilde;\S+&tilde;</literal>. Mis tähendab 1 tildet, ühte või enamat mittetühikut ja veel üht tildet. Paranoik võib anda ka <literal>(*:&tilde;\S+&tilde;)</literal>, mis tähendab, et sobib 0 või enam kanali direktiivi juhul, kui varasemad reeglid on katki.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Serveri tapmisteated on enamasti pikad, inetud, tülikad &etc; Näiteks dalneti põhiteade näeb välja selline:</para>
+<para>Serveri tapmisteated on enamasti pikad, inetud, tülikad &etc; Näiteks dalneti põhiteade näeb välja selline:</para>
-<screen
->*** Notice -- Received KILL message for
+<screen>*** Notice -- Received KILL message for
BOBO!ANDY@line82-basel.datacomm.ch from NickServ
Path: empire.ny.us.dal.net[209.51.168.14]!trapdoor.ca.us.dal.net
[206.86.127.252]!caris.ca.us.dal.net[208.1.222.221]
!services.dal.net[2008.1.222.222]!services.dal.net
(NickServ Enforcement)</screen>
-<para
->Kui oled <literal
->+s</literal
->, saad selliseid teateid meetrite kaupa ja on küll väheusutav, et sulle meeldib, kui see kõik sinu ekraanilt üle vurab. Näitan nüüd kolme reeglit, mis järk-järgult seda koormat vähendab. Seda saab teha ka vähema arvu reeglitega, kuid ma näitan siin reegli põhilist struktuuri loodetavasti kenasti arusaadavate sammudena ning selgitan, kuidas kasutada sõnumi analüüsimisel mitut reeglit. Esimene samm on eemaldada sõnumist Path: osa.</para>
+<para>Kui oled <literal>+s</literal>, saad selliseid teateid meetrite kaupa ja on küll väheusutav, et sulle meeldib, kui see kõik sinu ekraanilt üle vurab. Näitan nüüd kolme reeglit, mis järk-järgult seda koormat vähendab. Seda saab teha ka vähema arvu reeglitega, kuid ma näitan siin reegli põhilist struktuuri loodetavasti kenasti arusaadavate sammudena ning selgitan, kuidas kasutada sõnumi analüüsimisel mitut reeglit. Esimene samm on eemaldada sõnumist Path: osa.</para>
-<screen
->Kokkusobivus: ^\*\*\*.* KILL message for.*
+<screen>Kokkusobivus: ^\*\*\*.* KILL message for.*
Mis: Path: \S+
Milleks: .</screen>
-<para
->Otsitakse niisiis sõnumit, mis algab <literal
->***</literal
->. Tärnid <literal
->*</literal
-> tuleb märkida sümboliga <literal
->\</literal
->, sest omaette tähendavad nad 0 või enam eelnevat märki. <literal
->.*</literal
-> tähendab, et sobib kõik, kuni leitakse <literal
-> KILL message for</literal
->. Nii saab jätta kirjutamata <literal
->-- Received...</literal
-> &etc; Lõpus seisev <literal
->.*</literal
-> tähendab, et sobib kõik kuni rea lõpuni (seda vahest polegi vaja, ma arvan).</para>
-
-<para
->Mis-rida tähendab, et "Path: " ja kõik mittetühikust märgid asendatakse Milleks-reaga. Milleks-real seisab <literal
->"."</literal
->, mistõttu kogu rada muutub üheksainsaks punktiks.</para>
-
-<para
->Sõnum näeb nüüd välja selline:</para>
-
-<screen
->*** Notice -- Received KILL message for BOBO!ANDY@line82-basel.datacomm.ch
+<para>Otsitakse niisiis sõnumit, mis algab <literal>***</literal>. Tärnid <literal>*</literal> tuleb märkida sümboliga <literal>\</literal>, sest omaette tähendavad nad 0 või enam eelnevat märki. <literal>.*</literal> tähendab, et sobib kõik, kuni leitakse <literal> KILL message for</literal>. Nii saab jätta kirjutamata <literal>-- Received...</literal> &etc; Lõpus seisev <literal>.*</literal> tähendab, et sobib kõik kuni rea lõpuni (seda vahest polegi vaja, ma arvan).</para>
+
+<para>Mis-rida tähendab, et "Path: " ja kõik mittetühikust märgid asendatakse Milleks-reaga. Milleks-real seisab <literal>"."</literal>, mistõttu kogu rada muutub üheksainsaks punktiks.</para>
+
+<para>Sõnum näeb nüüd välja selline:</para>
+
+<screen>*** Notice -- Received KILL message for BOBO!ANDY@line82-basel.datacomm.ch
from NickServ. (NickServ Enforcement)</screen>
-<para
->Pane tähele, et <literal
->NickServ</literal
-> järel seisab nüüd <literal
->"."</literal
->, mida varem polnud.</para>
+<para>Pane tähele, et <literal>NickServ</literal> järel seisab nüüd <literal>"."</literal>, mida varem polnud.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Olgu, sõnum on nüüd palju lühem, aga tegelikult ei ole kõik need KILLid nickservilt üldse olulised, nii et suuname nad hoopis aknasse <literal
->discard</literal
-> (ehk tühistame).</para>
+<para>Olgu, sõnum on nüüd palju lühem, aga tegelikult ei ole kõik need KILLid nickservilt üldse olulised, nii et suuname nad hoopis aknasse <literal>discard</literal> (ehk tühistame).</para>
-<screen
->Kokkusobivus: ^\*\*\*.*KILL message.*\(NickServ Enforcement\)
+<screen>Kokkusobivus: ^\*\*\*.*KILL message.*\(NickServ Enforcement\)
Mis: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)
Milleks: &tilde;!discard&tilde;</screen>
-<para
->Kokkusobivuse reegel otsib väljendit KILL message ja kontrollib, et selle saatja oleks NickServ. Pane tähele, et regulaaravaldises on kasutusel nii <literal
->\(</literal
-> kui <literal
->\)</literal
->, mistõttu mõlemad tuleb tsiteerida. See on üsna sarnane sellega, mida tegime üle-eelmises näites.</para>
+<para>Kokkusobivuse reegel otsib väljendit KILL message ja kontrollib, et selle saatja oleks NickServ. Pane tähele, et regulaaravaldises on kasutusel nii <literal>\(</literal> kui <literal>\)</literal>, mistõttu mõlemad tuleb tsiteerida. See on üsna sarnane sellega, mida tegime üle-eelmises näites.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Oleme nüüd välja filtreerinud kõik nickservi tapmisteated, kuid sõnum ise on esmapilgul endiselt üsna raskesti loetav. Seepärast korraldame selle veidi ümber, näiteks selliseks:</para>
-
-<screen
->*** [KILL] <replaceable
->TAPJA</replaceable
->; tappis <replaceable
->TAPETU</replaceable
->; (<replaceable
->PÕHJUS</replaceable
->)</screen>
-
-<screen
->Kokkusobivus: \*\*\*.*KILL message
+<para>Oleme nüüd välja filtreerinud kõik nickservi tapmisteated, kuid sõnum ise on esmapilgul endiselt üsna raskesti loetav. Seepärast korraldame selle veidi ümber, näiteks selliseks:</para>
+
+<screen>*** [KILL] <replaceable>TAPJA</replaceable>; tappis <replaceable>TAPETU</replaceable>; (<replaceable>PÕHJUS</replaceable>)</screen>
+
+<screen>Kokkusobivus: \*\*\*.*KILL message
Mis: \*\*\*.*for (.*?) from (.*?)\. \((.*?)\).*
Milleks: *** [KILL] $$2 killed $$1 ($$3)
</screen>
-<para
->Sobivuseks otsitakse nüüd siis <literal
->***<replaceable
->miski</replaceable
-> KILL message</literal
->. Me ei saa kasutada <literal
->&circ;</literal
->, sest alles äsja on lisatud <literal
->&tilde;&lt;aken&gt;&tilde;</literal
->.</para>
-
-<para
->Mis-rida näeb juba päris huvitav välja. <literal
->"for (.*?) "</literal
-> otsib sõna "for" ja sellele järgnevat teksti. <literal
->.*?</literal
-> tähendab, et sobib 0 või enam korda ükspuha mis, välja arvatud reavahetusmärk. Reegel lõpetab toimimise, kui leitakse esimene, mitte aga viimane lõpetamistingimus. See tähendab, et sobib kõik, kuni vastu tuleb tühik. Sulud <literal
->()</literal
-> tähendavad sisu säilitamist. Iga () säilitab sobivad andmed <literal
->$&num;</literal
-> puhul, kus <literal
->&num;</literal
-> vasteks on 1 esimese alamstringi korral &etc; Antud juhul hangib <varname
->$1</varname
-> tapetud isiku hüüdnime/kasutajainfo, <varname
->$2</varname
-> tapja nime. Sulgude <literal
->()</literal
-> vahel seisab tapmise põhjus. Siin lähevad <literal
->(</literal
-> ja <literal
->)</literal
-> veidi segaseks, aga pea meeles, et <literal
->\(</literal
-> vasteks on tegelik sümbol <literal
->'('</literal
->.</para>
+<para>Sobivuseks otsitakse nüüd siis <literal>***<replaceable>miski</replaceable> KILL message</literal>. Me ei saa kasutada <literal>&circ;</literal>, sest alles äsja on lisatud <literal>&tilde;&lt;aken&gt;&tilde;</literal>.</para>
+
+<para>Mis-rida näeb juba päris huvitav välja. <literal>"for (.*?) "</literal> otsib sõna "for" ja sellele järgnevat teksti. <literal>.*?</literal> tähendab, et sobib 0 või enam korda ükspuha mis, välja arvatud reavahetusmärk. Reegel lõpetab toimimise, kui leitakse esimene, mitte aga viimane lõpetamistingimus. See tähendab, et sobib kõik, kuni vastu tuleb tühik. Sulud <literal>()</literal> tähendavad sisu säilitamist. Iga () säilitab sobivad andmed <literal>$&num;</literal> puhul, kus <literal>&num;</literal> vasteks on 1 esimese alamstringi korral &etc; Antud juhul hangib <varname>$1</varname> tapetud isiku hüüdnime/kasutajainfo, <varname>$2</varname> tapja nime. Sulgude <literal>()</literal> vahel seisab tapmise põhjus. Siin lähevad <literal>(</literal> ja <literal>)</literal> veidi segaseks, aga pea meeles, et <literal>\(</literal> vasteks on tegelik sümbol <literal>'('</literal>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kuidas elu värviliseks muuta</para>
-
-<para
->Olgu, proovime nüüd &ksirc;ile veidi värvi anda. Vaata värvide kohta lähemalt osa <link linkend="sectcolors"
->Värvid</link
->, kuid siin näitan filtrireeglit, kuidas igal real värvida ära hüüdnimi märkide <literal
->&lt;HÜÜDNIMI&gt;</literal
-> vahel: </para>
-
-<screen
->Kokkusobivus: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)&lt;\S+&gt;
+<para>Kuidas elu värviliseks muuta</para>
+
+<para>Olgu, proovime nüüd &ksirc;ile veidi värvi anda. Vaata värvide kohta lähemalt osa <link linkend="sectcolors">Värvid</link>, kuid siin näitan filtrireeglit, kuidas igal real värvida ära hüüdnimi märkide <literal>&lt;HÜÜDNIMI&gt;</literal> vahel: </para>
+
+<screen>Kokkusobivus: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)&lt;\S+&gt;
Mis: &lt;(\S+)&gt;
Milleks: &lt;&tilde;4$$1&tilde;c&gt;</screen>
-<para
->Võtab hüüdnime ja lisab värvi &num;4 märkide <literal
->&lt;&gt;</literal
-> vahele. <literal
->&tilde;c</literal
-> puhastab värvi.</para>
+<para>Võtab hüüdnime ja lisab värvi &num;4 märkide <literal>&lt;&gt;</literal> vahele. <literal>&tilde;c</literal> puhastab värvi.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -1822,139 +873,76 @@ Milleks: &lt;&tilde;4$$1&tilde;c&gt;</screen>
</chapter>
<chapter id="keys">
-<title
->Klahvid</title>
+<title>Klahvid</title>
-<para
->Alltoodud nimekiri näitab &ksirc;is kasutatavaid kiirklahve.</para>
+<para>Alltoodud nimekiri näitab &ksirc;is kasutatavaid kiirklahve.</para>
<table>
-<title
->Kiirklahvid</title>
+<title>Kiirklahvid</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Kiirklahv</entry>
-<entry
->Tegevus</entry>
+<entry>Kiirklahv</entry>
+<entry>Tegevus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Avab uue kanali/päringuakna.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Avab uue kanali/päringuakna.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Lõpetab töö</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Lõpetab töö</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Alustab sõnumit isikule, kes viimati sulle sõnumi saatis.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Enter</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Alustab sõnumit isikule, kes viimati sulle sõnumi saatis.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Alustab sõnumit isikule, kes sulle eelviimasena sõnumi saatis.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Enter</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Alustab sõnumit isikule, kes sulle eelviimasena sõnumi saatis.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Alustab numbriga määratud värvikoodi. Selle järele kirjutatav tekst esitatakse värvilisena.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Alustab numbriga määratud värvikoodi. Selle järele kirjutatav tekst esitatakse värvilisena.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Alustab või lõpetab teksti allajoonimise. Tekst pärast selle esimest esinemist joonitakse alla kuni selle teise esinemiseni.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Alustab või lõpetab teksti allajoonimise. Tekst pärast selle esimest esinemist joonitakse alla kuni selle teise esinemiseni.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Kaldkirja algus või lõpp. Tekst pärast selle esimest esinemist pannakse kakldkirja kuni selle teise esinemiseni.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Kaldkirja algus või lõpp. Tekst pärast selle esimest esinemist pannakse kakldkirja kuni selle teise esinemiseni.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-> </keycombo
-></entry>
-<entry
->Rasvase kirja algus või lõpp. Tekst pärast selle esimest esinemist muudetakse rasvaseks kuni selle teise esinemiseni.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap> </keycombo></entry>
+<entry>Rasvase kirja algus või lõpp. Tekst pärast selle esimest esinemist muudetakse rasvaseks kuni selle teise esinemiseni.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Vastupidise teksti algus või lõpp. Tekst pärast selle esimest esinemist muudetakse vastupidiseks kuni selle teise esinemiseni.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Vastupidise teksti algus või lõpp. Tekst pärast selle esimest esinemist muudetakse vastupidiseks kuni selle teise esinemiseni.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->TAB</keycap
-></entry>
-<entry
->Püüab sisestatud teksti põhjal viia lõpule kellegi kanalil viibija hüüdnime. Tõenäoliselt on selline käitumine tuttav shelli käsurealt, kuigi see ei pruugi päris täpselt samamoodi töötada. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="nick-completion"/>.</entry>
+<entry><keycap>TAB</keycap></entry>
+<entry>Püüab sisestatud teksti põhjal viia lõpule kellegi kanalil viibija hüüdnime. Tõenäoliselt on selline käitumine tuttav shelli käsurealt, kuigi see ei pruugi päris täpselt samamoodi töötada. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="nick-completion"/>.</entry>
</row>
</tbody>
@@ -1965,91 +953,52 @@ action="simul"
<!-- annma: chapter title not good-->
<chapter id="tips">
-<title
->Nõuanded</title>
+<title>Nõuanded</title>
<sect1 id="kde-channels">
-<title
->&kde; kanalitega ühinemine</title>
-
-<para
->&kde; &irc; kanalid asuvad Freenode võrgus. Kasuta nende lisamiseks dialoogi <guilabel
->KSirci seadistamine</guilabel
-> kaarti <guilabel
->Server/kanal</guilabel
-> või <guilabel
->Automaatne ühendus</guilabel
->. Võrk peab olema <userinput
-><systemitem class="domainname"
->irc.freenode.org</systemitem
-></userinput
->, port <userinput
->6667</userinput
->. Allpool on ära toodud kõige olulisemad &kde; kanalid ja nende eesmärk. Vali kanalid, mis sulle huvi pakuvad. </para>
-
-<para
->Mõningaid nõuandeid selle kohta, kuidas &kde; kanalitel küsimusi esitada, annab <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Asking+Questions"
->&kde; kogukonna wiki</ulink
->. </para>
+<title>&kde; kanalitega ühinemine</title>
+
+<para>&kde; &irc; kanalid asuvad Freenode võrgus. Kasuta nende lisamiseks dialoogi <guilabel>KSirci seadistamine</guilabel> kaarti <guilabel>Server/kanal</guilabel> või <guilabel>Automaatne ühendus</guilabel>. Võrk peab olema <userinput><systemitem class="domainname">irc.freenode.org</systemitem></userinput>, port <userinput>6667</userinput>. Allpool on ära toodud kõige olulisemad &kde; kanalid ja nende eesmärk. Vali kanalid, mis sulle huvi pakuvad. </para>
+
+<para>Mõningaid nõuandeid selle kohta, kuidas &kde; kanalitel küsimusi esitada, annab <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Asking+Questions">&kde; kogukonna wiki</ulink>. </para>
<table>
- <title
->KDE IRC kanalid</title>
+ <title>KDE IRC kanalid</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry
->Kanal</entry>
- <entry
->Olemasolu mõte</entry>
+ <entry>Kanal</entry>
+ <entry>Olemasolu mõte</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->#kde</entry>
- <entry
->Kasutajate abistamine</entry>
+ <entry>#kde</entry>
+ <entry>Kasutajate abistamine</entry>
</row>
<row>
- <entry
->#kde-devel</entry>
- <entry
->&kde; arendus</entry>
+ <entry>#kde-devel</entry>
+ <entry>&kde; arendus</entry>
</row>
<row>
- <entry
->#tdevelop</entry>
- <entry
->KDevelopi küsimused</entry>
+ <entry>#tdevelop</entry>
+ <entry>KDevelopi küsimused</entry>
</row>
<row>
- <entry
->#kontact</entry>
- <entry
-><application
->Kontact</application
->iga (&kmail;, &korganizer;, &knotes;, ...) seotud küsimused</entry>
+ <entry>#kontact</entry>
+ <entry><application>Kontact</application>iga (&kmail;, &korganizer;, &knotes;, ...) seotud küsimused</entry>
</row>
<row>
- <entry
->#amarok</entry>
- <entry
-><application
->amaroK</application
->i kogukonna kanal: kasutajate küsimused, arendus</entry>
+ <entry>#amarok</entry>
+ <entry><application>amaroK</application>i kogukonna kanal: kasutajate küsimused, arendus</entry>
</row>
<row>
- <entry
->#debian-kde</entry>
- <entry
->Debiani KDE-ga seotud küsimused</entry>
+ <entry>#debian-kde</entry>
+ <entry>Debiani KDE-ga seotud küsimused</entry>
</row>
<row>
- <entry
->#kde-freebsd</entry>
- <entry
->FreeBSD KDE-ga seotud küsimused</entry>
+ <entry>#kde-freebsd</entry>
+ <entry>FreeBSD KDE-ga seotud küsimused</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -2057,39 +1006,17 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="autoidentify">
-<title
->Automaatne identiteet</title>
-
-<para
->Kui kavatsed kasutada &irc;-d regulaarselt, on sul arvatavasti huvi oma hüüdnimi registreerida. See kaitseb sinu hüüdnime, nii et ainult sina saad seda tarvitada. DALnetis saab pärast sisselogimist hüüdnime registreerida käsuga <userinput
-><command
->/msg</command
-> nickserv register <replaceable
->PAROOL</replaceable
-></userinput
->, kus <replaceable
->PAROOL</replaceable
-> on sinu parool. Selle peale saad kinnituse, et sinu hüüdnimi registreeriti. </para>
-
-<para
->Seejärel saad iga kord DALnetti sisse logides sõnumi, kus sul palutakse ennast identifitseerida. Selleks pead kirjutama <userinput
-><command
->/msg nickserv identify <replaceable
->PAROOL</replaceable
-></command
-></userinput
->. </para>
-
-<para
->&ksirc; võib sind ka selle ka sinu eest automaatselt ära teha mis tahes kanali puhul. Selleks tuleb sul lihtsalt lisada järgmine Perli skript oma kodukataloogi: </para>
-
-<para
->Järgnev skript töötab kindlasti Freenode võrgus. See tuleb salvestada oma kodukataloogi nimega <filename
->.sircrc.pl</filename
->. &ksirc;i käivitades identifitseerib see skript sind automaatselt. </para>
-
-<programlisting
->sub hook_nick_notice {
+<title>Automaatne identiteet</title>
+
+<para>Kui kavatsed kasutada &irc;-d regulaarselt, on sul arvatavasti huvi oma hüüdnimi registreerida. See kaitseb sinu hüüdnime, nii et ainult sina saad seda tarvitada. DALnetis saab pärast sisselogimist hüüdnime registreerida käsuga <userinput><command>/msg</command> nickserv register <replaceable>PAROOL</replaceable></userinput>, kus <replaceable>PAROOL</replaceable> on sinu parool. Selle peale saad kinnituse, et sinu hüüdnimi registreeriti. </para>
+
+<para>Seejärel saad iga kord DALnetti sisse logides sõnumi, kus sul palutakse ennast identifitseerida. Selleks pead kirjutama <userinput><command>/msg nickserv identify <replaceable>PAROOL</replaceable></command></userinput>. </para>
+
+<para>&ksirc; võib sind ka selle ka sinu eest automaatselt ära teha mis tahes kanali puhul. Selleks tuleb sul lihtsalt lisada järgmine Perli skript oma kodukataloogi: </para>
+
+<para>Järgnev skript töötab kindlasti Freenode võrgus. See tuleb salvestada oma kodukataloogi nimega <filename>.sircrc.pl</filename>. &ksirc;i käivitades identifitseerib see skript sind automaatselt. </para>
+
+<programlisting>sub hook_nick_notice {
my $n = shift;
my $m = shift;
@@ -2097,87 +1024,56 @@ my $m = shift;
if($who =~ /NickServ/){
if($m =~ /If this is your nickname/){
$silent = 1;
-&amp;msg("nickserv", "identify <replaceable
->XXXXXX</replaceable
->");
+&amp;msg("nickserv", "identify <replaceable>XXXXXX</replaceable>");
$silent = 0;
}
}
}
&amp;addhook("notice", "nick_notice"); # join on the "end of MOTD" numeric
</programlisting>
-<para
->Asenda <replaceable
->XXXXXX</replaceable
-> oma parooliga. </para>
+<para>Asenda <replaceable>XXXXXX</replaceable> oma parooliga. </para>
-<para
->See skript töötab ka muudes võrkudes kui Freenode, kus server saadab sulle päringu "identify", kuid mõnes võrgus (näiteks Undernet) läheb vaja veidi teistsugust skripti: </para>
+<para>See skript töötab ka muudes võrkudes kui Freenode, kus server saadab sulle päringu "identify", kuid mõnes võrgus (näiteks Undernet) läheb vaja veidi teistsugust skripti: </para>
-<programlisting
->sub hook_connected {
+<programlisting>sub hook_connected {
if($server =~ /undernet.org$/){
- &amp;msg("X\@channels.undernet.org", "login <replaceable
->SINU_NIMI</replaceable
-> <replaceable
->XXXX</replaceable
->");
+ &amp;msg("X\@channels.undernet.org", "login <replaceable>SINU_NIMI</replaceable> <replaceable>XXXX</replaceable>");
&amp;docommand("umode +x");
}
}
&amp;addhook("255", "connected"); # join on the "end of MOTD" numeric
</programlisting>
-<para
->Asenda <replaceable
->SINU_NIMI</replaceable
-> oma sisselogimisel kasutatava nimega ja <replaceable
->XXXX</replaceable
-> oma parooliga. </para>
-
-<para
->Rohkem infot SIRC-i programmeerimise kohta leiab veebist: <ulink url="http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING"
->http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING</ulink
-> </para>
+<para>Asenda <replaceable>SINU_NIMI</replaceable> oma sisselogimisel kasutatava nimega ja <replaceable>XXXX</replaceable> oma parooliga. </para>
+
+<para>Rohkem infot SIRC-i programmeerimise kohta leiab veebist: <ulink url="http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING">http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING</ulink> </para>
</sect1>
</chapter>
<!-- end annma -->
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&ksirc;i autoriõigus 1997-2002: &ksirc; arendajad.</para>
+<para>&ksirc;i autoriõigus 1997-2002: &ksirc; arendajad.</para>
-<para
->Osa dokumentatsiooni autoriõigus 1997: &Andrew.Stanley-Jones;</para>
+<para>Osa dokumentatsiooni autoriõigus 1997: &Andrew.Stanley-Jones;</para>
-<para
->Dokumentatsiooni uuendas &kde; 3.0 tarbeks: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Dokumentatsiooni uuendas &kde; 3.0 tarbeks: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
-><xref linkend="tips"/> kirjutas &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;.</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para><xref linkend="tips"/> kirjutas &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;.</para>
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-ksirc">
-<title
->&ksirc;i hankimine</title>
+<title>&ksirc;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook
index 410717e4693..8450ca02e6f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook
@@ -1,46 +1,20 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&ktalkd;">
- <!ENTITY % addindex "IGNORE"
->
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ktalkd; käsiraamat</title>
+<title>&ktalkd; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Faure</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->faure@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <affiliation> <address><email>faure@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<legalnotice>
@@ -48,510 +22,262 @@
</legalnotice>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->David Faure</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>David Faure</holder>
</copyright>
-<date
->2001-05-02</date>
-<releaseinfo
->1.05.02</releaseinfo>
+<date>2001-05-02</date>
+<releaseinfo>1.05.02</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktalkd; on täiustatud <command
->talk</command
-> deemon ehk rakendus, mis haldab sissetulevaid <command
->talk</command
-> soove, annab neist teada ja võimaldab neile talk kliendi abil vastata. </para
->
+<para>&ktalkd; on täiustatud <command>talk</command> deemon ehk rakendus, mis haldab sissetulevaid <command>talk</command> soove, annab neist teada ja võimaldab neile talk kliendi abil vastata. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KTALKD</keyword>
-<keyword
->talk</keyword>
-<keyword
->talkd</keyword>
-<keyword
->otalk</keyword>
-<keyword
->ntalk</keyword>
-<keyword
->ktalkdlg</keyword>
-<keyword
->kcmktalkd</keyword>
+<keyword>KTALKD</keyword>
+<keyword>talk</keyword>
+<keyword>talkd</keyword>
+<keyword>otalk</keyword>
+<keyword>ntalk</keyword>
+<keyword>ktalkdlg</keyword>
+<keyword>kcmktalkd</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&ktalkd; on täiustatud <command
->talk</command
-> deemon ehk rakendus, mis haldab sissetulevaid <command
->talk</command
-> soove, annab neist teada ja võimaldab neile <command
->talk</command
-> kliendi abil vastata. </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&ktalkd; on täiustatud <command>talk</command> deemon ehk rakendus, mis haldab sissetulevaid <command>talk</command> soove, annab neist teada ja võimaldab neile <command>talk</command> kliendi abil vastata. </para>
<important>
-<para
->Arvesta, et &ktalkd; on mõeldud töötama ühe kasutajaga tööjaamal, mitte aga mitme kasutajaga masinal: kuna see loeb kasutaja konfiguratsioonifaile, võivad kasutajad panna <command
->talk</command
-> deemoni käivitama suvalist käsku, mis on äärmiselt ohtlik. Ära kasuta &ktalkd;, kui lood oma masinal kontosid isikutele, keda sa jäägitult ei usalda. </para>
+<para>Arvesta, et &ktalkd; on mõeldud töötama ühe kasutajaga tööjaamal, mitte aga mitme kasutajaga masinal: kuna see loeb kasutaja konfiguratsioonifaile, võivad kasutajad panna <command>talk</command> deemoni käivitama suvalist käsku, mis on äärmiselt ohtlik. Ära kasuta &ktalkd;, kui lood oma masinal kontosid isikutele, keda sa jäägitult ei usalda. </para>
</important>
-<para
->Käesolevas käsiraamatus nimetatakse sind juhul, kui keegi soovib sinuga vestelda, <quote
->vastuvõtjaks</quote
->. </para>
+<para>Käesolevas käsiraamatus nimetatakse sind juhul, kui keegi soovib sinuga vestelda, <quote>vastuvõtjaks</quote>. </para>
-<para
->&ktalkd; pakub järgmisi võimalusi :</para>
+<para>&ktalkd; pakub järgmisi võimalusi :</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Automaatvastaja</term>
+<term>Automaatvastaja</term>
<listitem>
-<para
->Kui vastuvõtja ei ole end sisse loginud või ei vasta ka teisele kutsele, käivitatakse automaatvastaja, mis võtab teadaande vastu ja meilib selle vastuvõtjale. </para>
+<para>Kui vastuvõtja ei ole end sisse loginud või ei vasta ka teisele kutsele, käivitatakse automaatvastaja, mis võtab teadaande vastu ja meilib selle vastuvõtjale. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Heli</term>
+<term>Heli</term>
<listitem>
-<para
->Soovi korral mängitakse teadaande saabumisel heli. </para>
+<para>Soovi korral mängitakse teadaande saabumisel heli. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->X-teadaanne </term>
+<term>X-teadaanne </term>
<listitem>
-<para
->Kompileerimisel paigaldatud &kde;ga kasutab &ktalkd; teadaanneteks &kde; dialoogi <command
->ktalkdlg</command
->. Kui &ktalk; töötab, palutakse sel endal teadaanne teha (alates versioonist 0.8.8). </para>
+<para>Kompileerimisel paigaldatud &kde;ga kasutab &ktalkd; teadaanneteks &kde; dialoogi <command>ktalkdlg</command>. Kui &ktalk; töötab, palutakse sel endal teadaanne teha (alates versioonist 0.8.8). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Teadaanne mitmel kuval</term>
+<term>Teadaanne mitmel kuval</term>
<listitem>
-<para
->Kui oled end sisse loginud võrgust (&eg; käsuga <userinput
-><command
->export</command
-> <envar
->DISPLAY</envar
->=<replaceable
->...</replaceable
-></userinput
->), on X-teadaanne kättesaadav ka sellel kuval. Vasta kasvõi samalt kuvalt, kui soovid! Kui oled sisse loginud ka tekstiterminali ja <emphasis
->ei</emphasis
-> kasuta xtermsi (sisemine piirang), siis näed ka tekstiteadaannet juhul, kui kasutad tekstiterminali teadaande saabumise ajal. </para>
+<para>Kui oled end sisse loginud võrgust (&eg; käsuga <userinput><command>export</command> <envar>DISPLAY</envar>=<replaceable>...</replaceable></userinput>), on X-teadaanne kättesaadav ka sellel kuval. Vasta kasvõi samalt kuvalt, kui soovid! Kui oled sisse loginud ka tekstiterminali ja <emphasis>ei</emphasis> kasuta xtermsi (sisemine piirang), siis näed ka tekstiteadaannet juhul, kui kasutad tekstiterminali teadaande saabumise ajal. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Edasisuunamine <emphasis
->(alates versioonist 0.8.0)</emphasis
-></term>
+<term>Edasisuunamine <emphasis>(alates versioonist 0.8.0)</emphasis></term>
<listitem>
-<para
->Enda äraolekul saab edasi suunata mõnele teisele kasutajale isegi muul masinal. Edasisuunamiseks on kolm erinevat meetodit. Täpsemat infot leiab osast <link linkend="usage"
->Kasutamine</link
->. </para>
+<para>Enda äraolekul saab edasi suunata mõnele teisele kasutajale isegi muul masinal. Edasisuunamiseks on kolm erinevat meetodit. Täpsemat infot leiab osast <link linkend="usage">Kasutamine</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Seadistamine</term>
+<term>Seadistamine</term>
<listitem>
-<para
->&ktalkd; kompileerimisel &kde; all loeb see oma seadistuse &kde; konfiguratsioonifailidest, nii globaalsest (<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/ktalkdrc</filename
->) kui kasutaja omast tema kodukataloogis. Globaalset konfiguratsioonifaili saab käsitsi redigeerida vaid administraator, kuid kasutaja jaoks on nüüd olemas seadistusdialoog. See kannab nimetust <command
->kcmktalkd</command
-> ning selle leiab pärast &ktalkd; paigaldamist &juhtimiskeskus;es. &kde;-väliste süsteemide korral loeb &ktalkd; seadistuse failist <filename
->/etc/talkd.conf</filename
->. </para>
+<para>&ktalkd; kompileerimisel &kde; all loeb see oma seadistuse &kde; konfiguratsioonifailidest, nii globaalsest (<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/ktalkdrc</filename>) kui kasutaja omast tema kodukataloogis. Globaalset konfiguratsioonifaili saab käsitsi redigeerida vaid administraator, kuid kasutaja jaoks on nüüd olemas seadistusdialoog. See kannab nimetust <command>kcmktalkd</command> ning selle leiab pärast &ktalkd; paigaldamist &juhtimiskeskus;es. &kde;-väliste süsteemide korral loeb &ktalkd; seadistuse failist <filename>/etc/talkd.conf</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Internatsionaliseerimine</term>
+<term>Internatsionaliseerimine</term>
<listitem>
-<para
->&kde; puhul ilmub teadaanne kasutaja emakeeles, kui see on määratud &kde; menüüdes ja keegi on võtnud vaevaks tõlkida <command
->ktalkdlg</command
-> sellesse keelde. Sama kehtib seadistustedialoogi <command
->kcmktalkd</command
-> kohta. </para>
+<para>&kde; puhul ilmub teadaanne kasutaja emakeeles, kui see on määratud &kde; menüüdes ja keegi on võtnud vaevaks tõlkida <command>ktalkdlg</command> sellesse keelde. Sama kehtib seadistustedialoogi <command>kcmktalkd</command> kohta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->otalk</command
-> ja <command
->ntalk</command
-> tugi <emphasis
->(alates versioonist 0.8.1)</emphasis
-></term>
+<term><command>otalk</command> ja <command>ntalk</command> tugi <emphasis>(alates versioonist 0.8.1)</emphasis></term>
<listitem>
-<para
->&ktalkd; toetab nüüd mõlemat protokolli isegi edasisuunamisel. Mõlemat protokolli toetab ka &ktalk;. </para>
+<para>&ktalkd; toetab nüüd mõlemat protokolli isegi edasisuunamisel. Mõlemat protokolli toetab ka &ktalk;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Ma loodan, et sa naudid seda talk deemonit,</para>
+<para>Ma loodan, et sa naudid seda talk deemonit,</para>
-<para
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></para>
+<para>David Faure <email>faure@kde.org</email></para>
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Kasutamine</title>
-
-<para
->&ktalkd; kasutamiseks on vajalik <command
->talk</command
-> klient. Tekstipõhine <command
->talk</command
-> on kättesaadav enamikus &UNIX; süsteemides. Proovi käsku <userinput
-><command
->talk</command
-> <replaceable
->sinu&lowbar;kasutajanimi</replaceable
-></userinput
->, mis peaks näitama, mis juhtub, kui saad <command
->talk</command
-> soovi. </para>
-
-<para
->Samal moel võid proovida ka automaatvastajat: käivita <command
->talk</command
-> iseendale, eira kahel korral teadaannet ja peaksid nägema automaatvastajat. </para>
-
-<para
->&kde; jaoks on olemas ka graafiline <command
->talk</command
-> liides &ktalk;. See ei ole veel ühegi &kde; paketi osa, kuid selle leiab aadressilt ftp://ftp.kde.org. See peaks asuma kataloogis <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink
-> </para>
-
-<para
->Teadaandedialoog on päris lihtne: <guibutton
->vasta</guibutton
-> või <guibutton
->eira</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Ka seadistustedialoog on suhteliselt lihtne, välja arvatud vahest edasisuunamine teisele kasutajale (või isegi teisele masinale). </para>
+<title>Kasutamine</title>
+
+<para>&ktalkd; kasutamiseks on vajalik <command>talk</command> klient. Tekstipõhine <command>talk</command> on kättesaadav enamikus &UNIX; süsteemides. Proovi käsku <userinput><command>talk</command> <replaceable>sinu&lowbar;kasutajanimi</replaceable></userinput>, mis peaks näitama, mis juhtub, kui saad <command>talk</command> soovi. </para>
+
+<para>Samal moel võid proovida ka automaatvastajat: käivita <command>talk</command> iseendale, eira kahel korral teadaannet ja peaksid nägema automaatvastajat. </para>
+
+<para>&kde; jaoks on olemas ka graafiline <command>talk</command> liides &ktalk;. See ei ole veel ühegi &kde; paketi osa, kuid selle leiab aadressilt ftp://ftp.kde.org. See peaks asuma kataloogis <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink> </para>
+
+<para>Teadaandedialoog on päris lihtne: <guibutton>vasta</guibutton> või <guibutton>eira</guibutton>. </para>
+
+<para>Ka seadistustedialoog on suhteliselt lihtne, välja arvatud vahest edasisuunamine teisele kasutajale (või isegi teisele masinale). </para>
<sect1 id="choosing-a-forwarding-method">
-<title
->Edasisuunamise meetodi valimine</title>
+<title>Edasisuunamise meetodi valimine</title>
-<para
->Ükski neist ei ole veatu, kõigil on oma head (+) ja vead (-). </para>
+<para>Ükski neist ei ole veatu, kõigil on oma head (+) ja vead (-). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->FWA</acronym
-> - Ainult teadaanne saadetakse edasi.</term>
+<term><acronym>FWA</acronym> - Ainult teadaanne saadetakse edasi.</term>
<listitem>
-<para
->Otseühendus. Pole soovitatav. </para>
+<para>Otseühendus. Pole soovitatav. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(+) Sa tead, kes on helistaja, kuid </para>
+<para>(+) Sa tead, kes on helistaja, kuid </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(-) helistaja peab vastama sinult pärit teadaandele. Tülikas. </para>
+<para>(-) helistaja peab vastama sinult pärit teadaandele. Tülikas. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(-) Ära seda kasuta, kui sul on automaatvastaja enda <quote
->äraoleku</quote
-> asukohas. (Automaatvastaja ei suuda teadaannet hüpikaknana esitada, mis võib segadusse ajada!) </para>
+<para>(-) Ära seda kasuta, kui sul on automaatvastaja enda <quote>äraoleku</quote> asukohas. (Automaatvastaja ei suuda teadaannet hüpikaknana esitada, mis võib segadusse ajada!) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->FWR</acronym
-> - Kõik soovid saadetakse edasi, vajadusel muudetakse infot</term>
+<term><acronym>FWR</acronym> - Kõik soovid saadetakse edasi, vajadusel muudetakse infot</term>
<listitem>
-<para
->Otseühendus. </para>
+<para>Otseühendus. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(+) Helistaja ei tea, et oled ära, kuid </para>
+<para>(+) Helistaja ei tea, et oled ära, kuid </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(-) sa ei saa tegelikult teada, kes on helistaja, vaid ainult tema kasutajanime (näiteks võid näha <computeroutput
->talk järgnevalt: Wintalk@minu&lowbar;masin</computeroutput
->) </para>
+<para>(-) sa ei saa tegelikult teada, kes on helistaja, vaid ainult tema kasutajanime (näiteks võid näha <computeroutput>talk järgnevalt: Wintalk@minu&lowbar;masin</computeroutput>) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->FWT</acronym
-> - Kõik soovid saadetakse edasi ja võetakse kõne.</term>
+<term><acronym>FWT</acronym> - Kõik soovid saadetakse edasi ja võetakse kõne.</term>
<listitem>
-<para
->Otseühenduseta.</para>
+<para>Otseühenduseta.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(+) Sama, mis eespool, aga see töötab ka siis, kui sina ja helistaja ei saa olla otsekontaktis (&eg; tulemüüri tõttu). </para>
+<para>(+) Sama, mis eespool, aga see töötab ka siis, kui sina ja helistaja ei saa olla otsekontaktis (&eg; tulemüüri tõttu). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(+) Saad teada, kellega tegelikult kõneled, kui võtad kõne vastu </para>
+<para>(+) Saad teada, kellega tegelikult kõneled, kui võtad kõne vastu </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(-) Kuid nagu <acronym
->FWR</acronym
-> puhul, ei saa sa teadaandest teada vastaspoole masinanime </para>
+<para>(-) Kuid nagu <acronym>FWR</acronym> puhul, ei saa sa teadaandest teada vastaspoole masinanime </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Lühidalt: kasuta <acronym
->FWT</acronym
->-d, kui sa asud tulemüüri taga (ja kui &ktalkd; pääseb ligi mõlemale võrgule), vastasel juhul <acronym
->FWR</acronym
->-i. </para>
+<para>Lühidalt: kasuta <acronym>FWT</acronym>-d, kui sa asud tulemüüri taga (ja kui &ktalkd; pääseb ligi mõlemale võrgule), vastasel juhul <acronym>FWR</acronym>-i. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-and-answers">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks administraator (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) ei saa &kde; teadaandeid? </para>
+<para>Miks administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>) ei saa &kde; teadaandeid? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Sest see kujutaks endast turvaauku. Sellest piirangust saab mööda hiilida, kui lisada kaks rida <command
->xdm</command
-> konfiguratsioonifaili (mis on õigupoolest samad &tdm; omadega). </para>
+<para>Sest see kujutaks endast turvaauku. Sellest piirangust saab mööda hiilida, kui lisada kaks rida <command>xdm</command> konfiguratsioonifaili (mis on õigupoolest samad &tdm; omadega). </para>
<note>
-<para
->S.u.S.E &Linux; on need read juba vaikimisi sisse pannud. </para>
+<para>S.u.S.E &Linux; on need read juba vaikimisi sisse pannud. </para>
</note>
-<para
->Mainitud konfiguratsioonifailid asuvad tavaliselt kataloogis <filename class="directory"
->/etc/X11/xdm</filename
-> või <filename class="directory"
->/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename
->. Järgnevalt on eeldatud, et tegemist on kataloogiga <filename class="directory"
->/etc/X11/xdm</filename
->, nii et vajaduse korral tuleb siin kataloogi asukoht muuta.</para>
+<para>Mainitud konfiguratsioonifailid asuvad tavaliselt kataloogis <filename class="directory">/etc/X11/xdm</filename> või <filename class="directory">/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename>. Järgnevalt on eeldatud, et tegemist on kataloogiga <filename class="directory">/etc/X11/xdm</filename>, nii et vajaduse korral tuleb siin kataloogi asukoht muuta.</para>
-<para
->Teha tuleb järgmist:</para>
+<para>Teha tuleb järgmist:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Redigeerida faili <filename
->Xstartup</filename
-> või see luua (<command
->xdm</command
-> konfiguratsioonikataloogis), nii et see näeks välja selline: </para
->
-<screen
->#!/bin/sh
+<para>Redigeerida faili <filename>Xstartup</filename> või see luua (<command>xdm</command> konfiguratsioonikataloogis), nii et see näeks välja selline: </para>
+<screen>#!/bin/sh
/etc/X11/xdm/GiveConsole
sessreg -a -l $DISPLAY -x /etc/X11/xdm/Xservers $USER</screen>
</step>
<step>
-<para
->ja faili <filename
->Xreset</filename
->, et see näeks välja selline: </para>
-<screen
->#!/bin/sh
+<para>ja faili <filename>Xreset</filename>, et see näeks välja selline: </para>
+<screen>#!/bin/sh
/etc/X11/xdm/TakeConsole
sessreg -d -l $DISPLAY $USER</screen>
</step>
<step>
-<para
->Kontrolli, et <filename
->xdm-config</filename
-> viitaks neile kahele failile: </para>
-<screen
->DisplayManager._0.startup: /etc/X11/xdm/Xstartup
+<para>Kontrolli, et <filename>xdm-config</filename> viitaks neile kahele failile: </para>
+<screen>DisplayManager._0.startup: /etc/X11/xdm/Xstartup
DisplayManager._0.reset: /etc/X11/xdm/Xreset </screen>
</step>
</procedure>
-<para
->See paneb &tdm; (või <command
->xdm</command
->) logima kasutajat utmp-sse, mis on ka igati õige. Minu arvates ei pea mitte &konsole; või <command
->xterm</command
-> kasutajat sisse logima, vaid ikka <command
->xdm</command
-> ja &tdm;. Kuid see ei logi kasutajat sisse X-i kasutajana käsu <command
->startx</command
-> korral... </para>
+<para>See paneb &tdm; (või <command>xdm</command>) logima kasutajat utmp-sse, mis on ka igati õige. Minu arvates ei pea mitte &konsole; või <command>xterm</command> kasutajat sisse logima, vaid ikka <command>xdm</command> ja &tdm;. Kuid see ei logi kasutajat sisse X-i kasutajana käsu <command>startx</command> korral... </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks ma tavalise kasutajana ei saa &kde; teadaandeid? </para>
+<para>Miks ma tavalise kasutajana ei saa &kde; teadaandeid? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Kui kasutad &Linux; süsteemi (milles <filename class="directory"
->/proc</filename
-> on lubatud), on tegemist veaga. Palun saada mulle vea võimalikult täpne kirjeldus, et seda saaks parandada. </para>
-
-<para
->Kui kasutad &Linux; 2.0.35, on tegemist kerneli veaga, mis ei võimalda administraatoril (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) lugeda <filename class="directory"
->/proc</filename
->-süsteemi. Lahendus on sama, mis eelmise küsimuse puhul - eeldusel muidugi, et X-i sisselogimisel on kasutusel &tdm; või <command
->xdm</command
->. Või võta ette süsteemi uuendamine! </para>
-
-<para
->Muudel juhtudel peabki kõik nii olema. &ktalkd; ei leia kasutajat, sest &kde; ei logi teda utmp-sse ning &Linux;-põhine (<filename class="directory"
->/proc</filename
->) tuvastus on keelatud. Lahendus on sama, mis eelmise küsimuse puhul - eeldusel muidugi, et X-i sisselogimisel on kasutusel <acronym
->tdm</acronym
-> või <acronym
->xdm</acronym
->. Teine lahendus on tagada, et alati töötaks <application
->xterm</application
->. </para>
+<para>Kui kasutad &Linux; süsteemi (milles <filename class="directory">/proc</filename> on lubatud), on tegemist veaga. Palun saada mulle vea võimalikult täpne kirjeldus, et seda saaks parandada. </para>
+
+<para>Kui kasutad &Linux; 2.0.35, on tegemist kerneli veaga, mis ei võimalda administraatoril (<systemitem class="username">root</systemitem>) lugeda <filename class="directory">/proc</filename>-süsteemi. Lahendus on sama, mis eelmise küsimuse puhul - eeldusel muidugi, et X-i sisselogimisel on kasutusel &tdm; või <command>xdm</command>. Või võta ette süsteemi uuendamine! </para>
+
+<para>Muudel juhtudel peabki kõik nii olema. &ktalkd; ei leia kasutajat, sest &kde; ei logi teda utmp-sse ning &Linux;-põhine (<filename class="directory">/proc</filename>) tuvastus on keelatud. Lahendus on sama, mis eelmise küsimuse puhul - eeldusel muidugi, et X-i sisselogimisel on kasutusel <acronym>tdm</acronym> või <acronym>xdm</acronym>. Teine lahendus on tagada, et alati töötaks <application>xterm</application>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas saada &ktalkd; silumisväljundit? </para>
+<para>Kuidas saada &ktalkd; silumisväljundit? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Et tegemist on deemoniga, ei ole standardväljundis silumisväljundit. Silumisväljundi saamiseks (näiteks enne mulle vea teatamisest!) uuenda ridu failis <filename
->inetd.conf</filename
->, mis käivitab &ktalkd; ja &kotalkd;, et need näeks välja nii: </para>
+<para>Et tegemist on deemoniga, ei ole standardväljundis silumisväljundit. Silumisväljundi saamiseks (näiteks enne mulle vea teatamisest!) uuenda ridu failis <filename>inetd.conf</filename>, mis käivitab &ktalkd; ja &kotalkd;, et need näeks välja nii: </para>
-<screen
->talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d
+<screen>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d
ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d</screen>
-<para
->Pane tähele võtit <option
->-d</option
->. </para>
-
-<para
->Seejärel redigeeri <filename
->/etc/syslog.conf</filename
->, lisades järgmise rea: </para>
-
-<screen
->*.* /var/log/all_messages</screen>
-
-<para
->Et kõik toimiks, tuleb <command
->inetd</command
-> ja <command
->syslogd</command
-> taaskäivitada:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-HUP inetd</option
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-HUP syslogd</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Lõpuks käivita <command
->talk</command
-> seanss ja vaata tulemust <filename
->/var/log/all&lowbar;messages</filename
-> </para>
-
-<para
->Veateadet saates ära kunagi unusta kaasa panemast silumisväljundit, samuti &ktalkd; versiooni numbrit ja <command
->./configure</command
-> väljundit. Tänan juba ette.</para>
+<para>Pane tähele võtit <option>-d</option>. </para>
+
+<para>Seejärel redigeeri <filename>/etc/syslog.conf</filename>, lisades järgmise rea: </para>
+
+<screen>*.* /var/log/all_messages</screen>
+
+<para>Et kõik toimiks, tuleb <command>inetd</command> ja <command>syslogd</command> taaskäivitada:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP inetd</option></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP syslogd</option></userinput></screen>
+
+<para>Lõpuks käivita <command>talk</command> seanss ja vaata tulemust <filename>/var/log/all&lowbar;messages</filename> </para>
+
+<para>Veateadet saates ära kunagi unusta kaasa panemast silumisväljundit, samuti &ktalkd; versiooni numbrit ja <command>./configure</command> väljundit. Tänan juba ette.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -560,155 +286,59 @@ ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d</s
</chapter>
<chapter id="copyright-and-license">
-<title
->Autoriõigus ja litsents</title>
-
-<para
->&ktalkd; hooldaja ja arendaja on David Faure <email
->faure@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
->Originaalrakenduse kirjutas Robert Cimrman <email
->cimrman3@students.zcu.cz</email
-> </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<title>Autoriõigus ja litsents</title>
+
+<para>&ktalkd; hooldaja ja arendaja on David Faure <email>faure@kde.org</email> </para>
+
+<para>Originaalrakenduse kirjutas Robert Cimrman <email>cimrman3@students.zcu.cz</email> </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="how-to-obtain-ktalkd">
-<title
->&ktalkd; hankimine</title>
-
-<para
->&ktalkd; on nüüd &kde; projekti <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
-> tuumikrakendus, osa paketist tdenetwork. </para>
-
-<para
->Uusima &ktalkd; võib alla tõmmata &kde; projekti peamiselt &FTP; saidilt <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink
-> ja selle peegelsaitidelt. Tavaliselt asub see kataloogis <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink
-> </para>
+<title>&ktalkd; hankimine</title>
+
+<para>&ktalkd; on nüüd &kde; projekti <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink> tuumikrakendus, osa paketist tdenetwork. </para>
+
+<para>Uusima &ktalkd; võib alla tõmmata &kde; projekti peamiselt &FTP; saidilt <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde">ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink> ja selle peegelsaitidelt. Tavaliselt asub see kataloogis <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink> </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&ktalkd; edukaks kompileerimiseks on vajalik &kde; teekide uusim versioon, samuti &Qt; C++ teek. Kõik nõutavad teegid, samuti ktalkd enda leiab aadressilt <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
->. </para>
+<para>&ktalkd; edukaks kompileerimiseks on vajalik &kde; teekide uusim versioon, samuti &Qt; C++ teek. Kõik nõutavad teegid, samuti ktalkd enda leiab aadressilt <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
-
-<para
->&ktalkd; kompileerimiseks ja paigaldamiseks anna järgmised käsud &ktalkd; baaskataloogis: </para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-></userinput
->
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-> <option
->install</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Et &ktalkd; on deemon, nõuab <userinput
-><command
->make</command
-> <option
->install</option
-></userinput
-> administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) privileege.</para>
-
-<para
->Ära unusta uuendamast <filename
->/etc/inetd.conf</filename
->. Näiteks kui &Linux; süsteemis asub &kde; <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->, muuda <command
->talk</command
-> ja <command
->ntalk</command
-> puudutavaid ridu: </para>
-
-<screen
->talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+
+<para>&ktalkd; kompileerimiseks ja paigaldamiseks anna järgmised käsud &ktalkd; baaskataloogis: </para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./configure</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput></screen>
+
+<para>Et &ktalkd; on deemon, nõuab <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput> administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) privileege.</para>
+
+<para>Ära unusta uuendamast <filename>/etc/inetd.conf</filename>. Näiteks kui &Linux; süsteemis asub &kde; <filename class="directory">/opt/kde</filename>, muuda <command>talk</command> ja <command>ntalk</command> puudutavaid ridu: </para>
+
+<screen>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd
ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd</screen>
-<para
->Vajalike muutuste automaatseks tegemiseks on olemas ka skript. Uuenda <filename
->inetd.conf</filename
-> käsuga</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->./post-install.sh</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Igatahes tuleb pärast seda <emphasis
->inetd taaskäivitada</emphasis
->. Enamikus &Linux; süsteemides käib see nii: </para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-HUP inetd</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Uuemates süsteemides, kus on kasutusel <command
->xinetd</command
->, pole enam <filename
->/etc/inetd.conf</filename
-> ning selle asemel tuleb luua või redigeerida <filename
->/etc/xinetd.d/talk</filename
-> vastavate ridadega: </para>
-
-<screen
->service talk
+<para>Vajalike muutuste automaatseks tegemiseks on olemas ka skript. Uuenda <filename>inetd.conf</filename> käsuga</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./post-install.sh</command></userinput></screen>
+
+<para>Igatahes tuleb pärast seda <emphasis>inetd taaskäivitada</emphasis>. Enamikus &Linux; süsteemides käib see nii: </para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP inetd</option></userinput></screen>
+
+<para>Uuemates süsteemides, kus on kasutusel <command>xinetd</command>, pole enam <filename>/etc/inetd.conf</filename> ning selle asemel tuleb luua või redigeerida <filename>/etc/xinetd.d/talk</filename> vastavate ridadega: </para>
+
+<screen>service talk
{
socket_type = dgram
wait = yes
@@ -724,13 +354,9 @@ service ntalk
server = /usr/bin/ktalkd
}</screen>
-<para
->seejärel taaskäivitada <command
->xinetd</command
-> </para>
+<para>seejärel taaskäivitada <command>xinetd</command> </para>
-<para
->Palun anna ka mulle teada kõigist muutustest, mida pidid tegema, et &ktalkd; hakkaks tööle sinu platvormil. </para>
+<para>Palun anna ka mulle teada kõigist muutustest, mida pidid tegema, et &ktalkd; hakkaks tööle sinu platvormil. </para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook
index 22e5e14840a..4700bef897d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook
@@ -1,685 +1,233 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kwifimanager "<application
->KWiFiManager</application
->">
- <!ENTITY LAN "<acronym
->LAN</acronym
->">
+ <!ENTITY kwifimanager "<application>KWiFiManager</application>">
+ <!ENTITY LAN "<acronym>LAN</acronym>">
<!ENTITY kappname "&kwifimanager;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->&kwifimanager;i käsiraamat</title>
+ <title>&kwifimanager;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Winter</surname
-> <affiliation
-> <address
-> <email
->swinter@kde.org</email>
+ <author><firstname>Stefan</firstname> <surname>Winter</surname> <affiliation> <address> <email>swinter@kde.org</email>
</address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
- <year
->2002-05</year>
- <holder
->Stefan Winter</holder>
+ <year>2002-05</year>
+ <holder>Stefan Winter</holder>
</copyright>
- <date
->2005--05-11</date>
- <releaseinfo
->3.5.0</releaseinfo>
+ <date>2005--05-11</date>
+ <releaseinfo>3.5.0</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->&kwifimanager;i saab kasutada traadita &LAN;-i kaartide seadistamiseks ja jälgimiseks. See koosneb iseseisvast rakendusest ja &kde; juhtimiskeskuse moodulist.</para>
+ <para>&kwifimanager;i saab kasutada traadita &LAN;-i kaartide seadistamiseks ja jälgimiseks. See koosneb iseseisvast rakendusest ja &kde; juhtimiskeskuse moodulist.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->traadita</keyword>
- <keyword
->Wi-Fi</keyword>
- <keyword
->wlan</keyword>
- <keyword
->WEP</keyword>
- <keyword
->wlan-ng</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>traadita</keyword>
+ <keyword>Wi-Fi</keyword>
+ <keyword>wlan</keyword>
+ <keyword>WEP</keyword>
+ <keyword>wlan-ng</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Sissejuhatus</title>
- <para
->&kwifimanager; koosneb mitmest tööriistast, mis lubavad sul KDE töökeskkonnas hallata oma traadita &LAN;-i võrgukaarti (PC-kaart, PCI või miniPCI). See pakub infot parajasti avatud ühenduse kohta ning võimaldab määrata kuni kümme ja kasutada kuni nelja sõltumatut seadistust, mis laaditakse automaatselt &kde; käivitamisel. Kui asud kohas, kus pole saada ühtegi eelnevalt seadistatud võrku, võid äärmiselt vähese vaevaga dünaamiliselt lülituda just parajasti kättesaadavasse võrku. &kwifimanager; toetab kõiki traadita &LAN;-i kaarte, mis kasutavad traadita laienduste liidest. Nende hulka kuuluvad sisuliselt kõik traadita &LAN;-i kaardid, mis üldse töötavad &Linux;i operatsioonisüsteemides.</para>
+ <title>Sissejuhatus</title>
+ <para>&kwifimanager; koosneb mitmest tööriistast, mis lubavad sul KDE töökeskkonnas hallata oma traadita &LAN;-i võrgukaarti (PC-kaart, PCI või miniPCI). See pakub infot parajasti avatud ühenduse kohta ning võimaldab määrata kuni kümme ja kasutada kuni nelja sõltumatut seadistust, mis laaditakse automaatselt &kde; käivitamisel. Kui asud kohas, kus pole saada ühtegi eelnevalt seadistatud võrku, võid äärmiselt vähese vaevaga dünaamiliselt lülituda just parajasti kättesaadavasse võrku. &kwifimanager; toetab kõiki traadita &LAN;-i kaarte, mis kasutavad traadita laienduste liidest. Nende hulka kuuluvad sisuliselt kõik traadita &LAN;-i kaardid, mis üldse töötavad &Linux;i operatsioonisüsteemides.</para>
</chapter>
<chapter id="using">
- <title
->&kwifimanager;i kasutamine</title>
+ <title>&kwifimanager;i kasutamine</title>
<sect1 id="kwifimanager-application">
- <title
->&kwifimanager;i rakendus</title>
- <para
->&kwifimanager;i põhirakenduse mõte on näidata parajasti aktiivset võrguseadistust ning ühenduse kvaliteeti ja tugijaamu.</para>
- <para
->Põhirakenduse saab käivitada kas käsuga <userinput
->kwifimanager</userinput
-> konsooli käsureal või K menüüst, kus see asub grupis <guisubmenu
->Rakendused</guisubmenu
->. Kui &kwifimanager; juba töötab, aga on minimeeritud süsteemsesse salve, saab selle taastada klõpsuga <link linkend="systrayicon"
->süsteemse salve ikoonile</link
->. Kui sinu süsteemis on enam kui üks traadita &LAN;-i kaart, ava lihtsalt mitu &kwifimanager;i protsessi: iga protsess näitab automaatselt erineva kaardi informatsiooni. Järgnevalt selgitame rakenduse &GUI; elemente.</para>
+ <title>&kwifimanager;i rakendus</title>
+ <para>&kwifimanager;i põhirakenduse mõte on näidata parajasti aktiivset võrguseadistust ning ühenduse kvaliteeti ja tugijaamu.</para>
+ <para>Põhirakenduse saab käivitada kas käsuga <userinput>kwifimanager</userinput> konsooli käsureal või K menüüst, kus see asub grupis <guisubmenu>Rakendused</guisubmenu>. Kui &kwifimanager; juba töötab, aga on minimeeritud süsteemsesse salve, saab selle taastada klõpsuga <link linkend="systrayicon">süsteemse salve ikoonile</link>. Kui sinu süsteemis on enam kui üks traadita &LAN;-i kaart, ava lihtsalt mitu &kwifimanager;i protsessi: iga protsess näitab automaatselt erineva kaardi informatsiooni. Järgnevalt selgitame rakenduse &GUI; elemente.</para>
<sect2 id="kwifimanager-main">
- <title
->Peaaken</title>
- <para
->&kwifimanager;i peaaken koosneb viiest põhiosast:</para>
+ <title>Peaaken</title>
+ <para>&kwifimanager;i peaaken koosneb viiest põhiosast:</para>
<sect3 id="signalquality">
- <title
->Signaalikvaliteedi näitaja</title>
- <para
->Siin võib näha aktiivse ühenduse kvaliteeti ja tüüpi. Kõige ülemine ikoon näitab traadita võrgu üldist staatust mitme piktogrammi abil:<itemizedlist>
+ <title>Signaalikvaliteedi näitaja</title>
+ <para>Siin võib näha aktiivse ühenduse kvaliteeti ja tüüpi. Kõige ülemine ikoon näitab traadita võrgu üldist staatust mitme piktogrammi abil:<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->traadita &LAN;-i kaart küsimärgiga tähendab, et kaarti ei leitud või ei olnud võimalik selle olekut määrata</para>
+ <para>traadita &LAN;-i kaart küsimärgiga tähendab, et kaarti ei leitud või ei olnud võimalik selle olekut määrata</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->üksik sülearvuti tähendab, et traadita &LAN;-i kaart on leitud ja toimib, aga ei ole tuvastatud ühegi tugijaama raadiosignaali. See tähendab, et kaart on levialast väljas.</para>
+ <para>üksik sülearvuti tähendab, et traadita &LAN;-i kaart on leitud ja toimib, aga ei ole tuvastatud ühegi tugijaama raadiosignaali. See tähendab, et kaart on levialast väljas.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->tugijaamaga ühendatud sülearvuti tähendab, et on rajatud ühendus tugijaamaga.</para>
+ <para>tugijaamaga ühendatud sülearvuti tähendab, et on rajatud ühendus tugijaamaga.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->kaks sülearvutit tähendab, et süsteem on Ad-Hoc režiimis, kus tugijaamu ei ole. Sel juhul võib olla rajatud masinatevaheline otseühendus.</para>
+ <para>kaks sülearvutit tähendab, et süsteem on Ad-Hoc režiimis, kus tugijaamu ei ole. Sel juhul võib olla rajatud masinatevaheline otseühendus.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->Nende piktogrammide all on väike kvaliteedimõõtur. See näitab sarnaselt mobiiltelefoni pügalatele parajasti avatud ühenduse kvaliteeti. See info on kättesaadav ainult infrastruktuurirežiimis, Ad-Hoc režiimis on kvaliteet alati 0.</para>
- <para
->Graafilisele infole lisandub ikooni all asuv arvväärtus. See näitab signaali kvaliteeti, mis arvutatakse ühel järgmistest viisidest: <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
->otse kaardi enda teatatud väärtus, kui kaart toetab <quote
->kvaliteedi</quote
-> teatamist</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
-> <literal
->(signaali tugevus dBm) - (müra tase in dBm)</literal
-> kaartide korral, mis seda ei toeta.</para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> Kasutatavat meetodit saab ka ise muuta, lülitades menüükäsu <guimenu
->Fail</guimenu
->-> <guimenuitem
->Alternatiivne tugevuse arvutamine</guimenuitem
-> sisse või välja. Sisselülitamisel kasutatakse teist meetodit. Kui sinu kaart on levialast väljas, on väärtuseks 0, kui kaarti pole sisestatud või see on Ad-Hoc režiimis, näidatakse väärtuse asemel kriipsu.</para>
+ <para>Nende piktogrammide all on väike kvaliteedimõõtur. See näitab sarnaselt mobiiltelefoni pügalatele parajasti avatud ühenduse kvaliteeti. See info on kättesaadav ainult infrastruktuurirežiimis, Ad-Hoc režiimis on kvaliteet alati 0.</para>
+ <para>Graafilisele infole lisandub ikooni all asuv arvväärtus. See näitab signaali kvaliteeti, mis arvutatakse ühel järgmistest viisidest: <itemizedlist> <listitem> <para>otse kaardi enda teatatud väärtus, kui kaart toetab <quote>kvaliteedi</quote> teatamist</para> </listitem> <listitem> <para> <literal>(signaali tugevus dBm) - (müra tase in dBm)</literal> kaartide korral, mis seda ei toeta.</para> </listitem> </itemizedlist> Kasutatavat meetodit saab ka ise muuta, lülitades menüükäsu <guimenu>Fail</guimenu>-> <guimenuitem>Alternatiivne tugevuse arvutamine</guimenuitem> sisse või välja. Sisselülitamisel kasutatakse teist meetodit. Kui sinu kaart on levialast väljas, on väärtuseks 0, kui kaarti pole sisestatud või see on Ad-Hoc režiimis, näidatakse väärtuse asemel kriipsu.</para>
</sect3>
<sect3 id="speed">
- <title
->Ühenduse kiirus</title>
- <para
->Parajasti avatud ühenduse kiirust näidatakse peaakna parempoolses osas seadistusinfo kohal. Kui seadistuses on kiiruseks määratud AUTO, siis muutub väärtus alati, kui kaart kohendab ühenduse kiirust vastavalt signaali kvaliteedile. Graafiku skaala kohandub automaatselt kuni kiiruseni 108 MBit/s, kui parajasti avatud ühenduse kiirus ületab 11 MBit/s.</para>
+ <title>Ühenduse kiirus</title>
+ <para>Parajasti avatud ühenduse kiirust näidatakse peaakna parempoolses osas seadistusinfo kohal. Kui seadistuses on kiiruseks määratud AUTO, siis muutub väärtus alati, kui kaart kohendab ühenduse kiirust vastavalt signaali kvaliteedile. Graafiku skaala kohandub automaatselt kuni kiiruseni 108 MBit/s, kui parajasti avatud ühenduse kiirus ületab 11 MBit/s.</para>
</sect3>
<sect3 id="current-config">
- <title
->Parajasti kehtiv seadistus</title>
- <para
->Siin näeb infot kaardi seadistuste kohta. Teada saab järgmisi asju:</para>
+ <title>Parajasti kehtiv seadistus</title>
+ <para>Siin näeb infot kaardi seadistuste kohta. Teada saab järgmisi asju:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Võrk, millega kaart on ühenduses / millega püütakse ühendust võtta (<guilabel
->Võrgu otsimine:</guilabel
-> või <guilabel
->Ühendus võrguga:</guilabel
->).</para>
+ <para>Võrk, millega kaart on ühenduses / millega püütakse ühendust võtta (<guilabel>Võrgu otsimine:</guilabel> või <guilabel>Ühendus võrguga:</guilabel>).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Tugijaama <acronym
->MAC</acronym
->-aadress, millega kaart on ühenduses.</para>
- <para
->Kui kaart on infrastruktuurirežiimis, aga levialast väljas, näitab hoiatus <computeroutput
->- tugijaam puudub -</computeroutput
->, et ühendus puudub.</para>
- <para
->Ad-Hoc režiimis näitab väli aadressi, mis on seotud ühe Ad-Hoc võrgu kaardiga. See näitab MAC-aadressi, millel pole globaalset ulatust: selle teine bitt on 1, mis sageli toob prefiksi <quote
->00:</quote
-> asemel kaasa prefiksi <quote
->02:</quote
->. Sageli peetakse seda veaks, kuid tegelikult näitab see, et sa ei ole ühendatud mitte tegeliku füüsilise seadmega, vaid hoopis virtuaalse tugijaamaga, millel pole reaalset füüsilist aadressi.</para>
+ <para>Tugijaama <acronym>MAC</acronym>-aadress, millega kaart on ühenduses.</para>
+ <para>Kui kaart on infrastruktuurirežiimis, aga levialast väljas, näitab hoiatus <computeroutput>- tugijaam puudub -</computeroutput>, et ühendus puudub.</para>
+ <para>Ad-Hoc režiimis näitab väli aadressi, mis on seotud ühe Ad-Hoc võrgu kaardiga. See näitab MAC-aadressi, millel pole globaalset ulatust: selle teine bitt on 1, mis sageli toob prefiksi <quote>00:</quote> asemel kaasa prefiksi <quote>02:</quote>. Sageli peetakse seda veaks, kuid tegelikult näitab see, et sa ei ole ühendatud mitte tegeliku füüsilise seadmega, vaid hoopis virtuaalse tugijaamaga, millel pole reaalset füüsilist aadressi.</para>
<informalexample>
- <para
->Sinu kaart on esimene, mis läks Ad-Hoc režiimi antud SSID-ga. Nüüd näevad kõik sama SSID-ga Ad-Hoc režiimi tulevad kaardid sinu MAC-aadressi veidi muudetud kujul, nimelt on see <computeroutput
->00:xx:yy:zz:aa:bb</computeroutput
-> asemel <computeroutput
->02:xx:yy:zz:aa:bb</computeroutput
->. Selline erinevus on teadliku valiku tulemus.</para>
+ <para>Sinu kaart on esimene, mis läks Ad-Hoc režiimi antud SSID-ga. Nüüd näevad kõik sama SSID-ga Ad-Hoc režiimi tulevad kaardid sinu MAC-aadressi veidi muudetud kujul, nimelt on see <computeroutput>00:xx:yy:zz:aa:bb</computeroutput> asemel <computeroutput>02:xx:yy:zz:aa:bb</computeroutput>. Selline erinevus on teadliku valiku tulemus.</para>
</informalexample>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Enamiku kaartide puhul (mis oskavad seda teada anda) sagedus, millel kaart andmeid edastab ning vastav kanalinumber.</para>
+ <para>Enamiku kaartide puhul (mis oskavad seda teada anda) sagedus, millel kaart andmeid edastab ning vastav kanalinumber.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Võimaluse korral sinu kohalik IP-aadress (IPv4). Kui võrgualamsüsteemist ei õnnestu aadressi hankida, näidatakse kriipsu (<guilabel
->-</guilabel
->).</para>
+ <para>Võimaluse korral sinu kohalik IP-aadress (IPv4). Kui võrgualamsüsteemist ei õnnestu aadressi hankida, näidatakse kriipsu (<guilabel>-</guilabel>).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Krüptoolekut (ainult siis, kui &kwifimanager; on käivitatud admonistraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigustes). Näidatakse ainult <guilabel
->väljas</guilabel
-> või <guilabel
->aktiivne</guilabel
->, mitte aga tegelikku võtit. See on taotluslik, et mitte paljastada <acronym
->WEP</acronym
->-võtit isikutele, kes juhuslikult võivad seda näha.</para>
+ <para>Krüptoolekut (ainult siis, kui &kwifimanager; on käivitatud admonistraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustes). Näidatakse ainult <guilabel>väljas</guilabel> või <guilabel>aktiivne</guilabel>, mitte aga tegelikku võtit. See on taotluslik, et mitte paljastada <acronym>WEP</acronym>-võtit isikutele, kes juhuslikult võivad seda näha.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="ap-info">
- <title
->Tugijaama info (all)</title>
- <para
->Peaakna viimane rida näitab tugijaama infot. See eeldab, et süsteemiadministraator pakub MAC-aadresside nimekirja vastava infoga. Sellise nimekirja näiteks on <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kwifimanager/locations/DE_BW_Karlsruhe_University.loc</filename
-> </para>
- <para
->Kui soovid luua uut nimekirja, kopeeri oma fail lihtsalt kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kwifimanager/locations/</filename
-> </para>
- <para
->Seda parsitakse automaatselt &kwifimanager;i järgmisel käivitamisel. Muide: kui sul on oma nimekiri ja sa soovid, et see oleks kaasas ka &kwifimanager;i järgmises versioonis, saada see rakenduse autorile või praegusele hooldajale.</para>
+ <title>Tugijaama info (all)</title>
+ <para>Peaakna viimane rida näitab tugijaama infot. See eeldab, et süsteemiadministraator pakub MAC-aadresside nimekirja vastava infoga. Sellise nimekirja näiteks on <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kwifimanager/locations/DE_BW_Karlsruhe_University.loc</filename> </para>
+ <para>Kui soovid luua uut nimekirja, kopeeri oma fail lihtsalt kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kwifimanager/locations/</filename> </para>
+ <para>Seda parsitakse automaatselt &kwifimanager;i järgmisel käivitamisel. Muide: kui sul on oma nimekiri ja sa soovid, et see oleks kaasas ka &kwifimanager;i järgmises versioonis, saada see rakenduse autorile või praegusele hooldajale.</para>
</sect3>
<sect3 id="scanning">
- <title
->Saadaolevate võrkude info</title>
- <para
->Peaaknas all vasakul asub nupp <guibutton
->Võrkude otsimine...</guibutton
-> Sellele klõpsates üritab &kwifimanager; hankida kõigi võrkude nimekirja, mis jäävad sinu kaardi levialasse. Otsingu tulemus sõltub kahest asjaolust: <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
->sinu kaardi ja draiveri üldine suutlikkus võrku otsida</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->kas sul on administraatori õigused või mitte</para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> Kui kaart või draiver ei suuda võrke otsida, ei ole otsingul mõistagi mingit tulemust. Kui sa ei tegutse administraatori õigustes, võib nimekiri olla ebatäielik või aegunud. </para>
- <para
->Usaldusväärse ja ajakohase tugijaamade nimekirja hankimiseks tuleb otsing käivitada administraatori õigustes, milleks võib näiteks &kwifimanager;i käivitada utiliidi &tdesu; abil.</para>
- <para
->Kui leitakse vähemalt üks võrk, näidatakse tabelit selle üksikasjadega. Sellel on neli veergu, mis annavad teada <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
->võrgu nime (või näeb seal stringi <guilabel
->(peidetud võrk)</guilabel
->, kui tugijaam ei teata otsingu ajal oma nime)</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->tüüpi (kas <guilabel
->Hallatav</guilabel
-> või <guilabel
->Ad-Hoc</guilabel
-> network)</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->võrgu signaalitugevust</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->ja seda, kas kasutatakse <acronym
->WEP</acronym
->-krüptimist või mitte</para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> <acronym
->WEP</acronym
->-krüptimise korral võid klõpsata sellele veerule ja sisestada võrgu võtme. &kwifimanager; üritab automaatselt tuvastada, kas võti on kuueteistkümnendsüsteemis arv või string. </para>
- <para
->Kui esiletõstetud võrgu info on täielik (&ie; kõigis veergudes on mingi sisuline info), võid lülituda valitud võrku klõpsuga nupule <guibutton
->Lülitu võrku</guibutton
->. Kui sa ei kasuta &kwifimanager;i administraatori õigustes, päritakse sinu käest administraatori parooli, enne kui saad võrku vahetada. </para>
- <para
->Klõps nupule <guibutton
->Sulge</guibutton
-> suleb võrguinfo akna, tegemata mingeid muudatusi kehtivatesse seadistustesse. </para>
+ <title>Saadaolevate võrkude info</title>
+ <para>Peaaknas all vasakul asub nupp <guibutton>Võrkude otsimine...</guibutton> Sellele klõpsates üritab &kwifimanager; hankida kõigi võrkude nimekirja, mis jäävad sinu kaardi levialasse. Otsingu tulemus sõltub kahest asjaolust: <itemizedlist> <listitem> <para>sinu kaardi ja draiveri üldine suutlikkus võrku otsida</para> </listitem> <listitem> <para>kas sul on administraatori õigused või mitte</para> </listitem> </itemizedlist> Kui kaart või draiver ei suuda võrke otsida, ei ole otsingul mõistagi mingit tulemust. Kui sa ei tegutse administraatori õigustes, võib nimekiri olla ebatäielik või aegunud. </para>
+ <para>Usaldusväärse ja ajakohase tugijaamade nimekirja hankimiseks tuleb otsing käivitada administraatori õigustes, milleks võib näiteks &kwifimanager;i käivitada utiliidi &tdesu; abil.</para>
+ <para>Kui leitakse vähemalt üks võrk, näidatakse tabelit selle üksikasjadega. Sellel on neli veergu, mis annavad teada <itemizedlist> <listitem> <para>võrgu nime (või näeb seal stringi <guilabel>(peidetud võrk)</guilabel>, kui tugijaam ei teata otsingu ajal oma nime)</para> </listitem> <listitem> <para>tüüpi (kas <guilabel>Hallatav</guilabel> või <guilabel>Ad-Hoc</guilabel> network)</para> </listitem> <listitem> <para>võrgu signaalitugevust</para> </listitem> <listitem> <para>ja seda, kas kasutatakse <acronym>WEP</acronym>-krüptimist või mitte</para> </listitem> </itemizedlist> <acronym>WEP</acronym>-krüptimise korral võid klõpsata sellele veerule ja sisestada võrgu võtme. &kwifimanager; üritab automaatselt tuvastada, kas võti on kuueteistkümnendsüsteemis arv või string. </para>
+ <para>Kui esiletõstetud võrgu info on täielik (&ie; kõigis veergudes on mingi sisuline info), võid lülituda valitud võrku klõpsuga nupule <guibutton>Lülitu võrku</guibutton>. Kui sa ei kasuta &kwifimanager;i administraatori õigustes, päritakse sinu käest administraatori parooli, enne kui saad võrku vahetada. </para>
+ <para>Klõps nupule <guibutton>Sulge</guibutton> suleb võrguinfo akna, tegemata mingeid muudatusi kehtivatesse seadistustesse. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="statistics">
- <title
->Statistikaaken</title>
- <para
->Kui valida menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Ühenduse statistika</guimenuitem
->, ilmub eraldi aken, mis näitab signaali- ja mürataset viimase 240 sekundi jooksul. Signaalitase on tähistatud sinise ja müratase punase joonega. Nende erinevus (signaal miinus müra) ongi ühenduse kvaliteet, mida näeb peaaknas.</para>
- <para
->Mõned kaardid ei oska mürataset korralikult teatada. Kui sinu kaart on samuti selline ja mõttetu punane joon sind häirib, võid mürataseme näitamise statistikaaknas keelata, eemaldades &kwifimanager;i peaaknas märke menüükirje <menuchoice
-> <guimenu
-> Seadistused </guimenu
-> <guimenuitem
-> Müragraafiku näitamine statistikaaknas </guimenuitem
-> </menuchoice
-> eest.</para>
+ <title>Statistikaaken</title>
+ <para>Kui valida menüüst <guimenu>Fail</guimenu> käsk <guimenuitem>Ühenduse statistika</guimenuitem>, ilmub eraldi aken, mis näitab signaali- ja mürataset viimase 240 sekundi jooksul. Signaalitase on tähistatud sinise ja müratase punase joonega. Nende erinevus (signaal miinus müra) ongi ühenduse kvaliteet, mida näeb peaaknas.</para>
+ <para>Mõned kaardid ei oska mürataset korralikult teatada. Kui sinu kaart on samuti selline ja mõttetu punane joon sind häirib, võid mürataseme näitamise statistikaaknas keelata, eemaldades &kwifimanager;i peaaknas märke menüükirje <menuchoice> <guimenu> Seadistused </guimenu> <guimenuitem> Müragraafiku näitamine statistikaaknas </guimenuitem> </menuchoice> eest.</para>
</sect2>
<sect2 id="config-edit">
- <title
->Seadistuste redaktor</title>
- <para
->Kui valid <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Seadistuste redaktor</guimenuitem
-> </menuchoice
->, ilmub &kwifimanager;i <link linkend="control-center"
->juhtimismoodul</link
->. Kui sa ei ole administraator (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->), ilmub ka aknake, mis soovib, et sa annaksid administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) parooli. See on vajalik sellepärast, et seadistustemoodul võimaldab muuta võrguühendusi ja kasutab selleks programmi <userinput
->ifconfig</userinput
->, mis aga vajab administraatori õigusi.</para>
+ <title>Seadistuste redaktor</title>
+ <para>Kui valid <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Seadistuste redaktor</guimenuitem> </menuchoice>, ilmub &kwifimanager;i <link linkend="control-center">juhtimismoodul</link>. Kui sa ei ole administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>), ilmub ka aknake, mis soovib, et sa annaksid administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) parooli. See on vajalik sellepärast, et seadistustemoodul võimaldab muuta võrguühendusi ja kasutab selleks programmi <userinput>ifconfig</userinput>, mis aga vajab administraatori õigusi.</para>
</sect2>
<sect2 id="misc">
- <title
->Mitmesugust</title>
- <para
->Siin on mõned väiksemad asjad, mida ometi on vaja hingelt ära öelda.</para>
+ <title>Mitmesugust</title>
+ <para>Siin on mõned väiksemad asjad, mida ometi on vaja hingelt ära öelda.</para>
<sect3 id="acoustic-scanning">
- <title
->Akustiline jälgimine</title>
- <para
->Kõigepealt tasub mainida sellist võimalust, nagu <guilabel
->Akustiline jälgimine</guilabel
->. Kui see on sisse lülitatud, teisendatakse ühenduse kvaliteet helisignaaliks. Signaali parem kvaliteet tähendab helisignaali kõrgemal sagedusel ja tihedamini. Kui oled kunagi vaadanud Star Trek(tm) seriaali, siis sarnaneb see veidi <quote
->trikorderiga</quote
->. </para>
+ <title>Akustiline jälgimine</title>
+ <para>Kõigepealt tasub mainida sellist võimalust, nagu <guilabel>Akustiline jälgimine</guilabel>. Kui see on sisse lülitatud, teisendatakse ühenduse kvaliteet helisignaaliks. Signaali parem kvaliteet tähendab helisignaali kõrgemal sagedusel ja tihedamini. Kui oled kunagi vaadanud Star Trek(tm) seriaali, siis sarnaneb see veidi <quote>trikorderiga</quote>. </para>
</sect3>
<sect3 id="logging">
- <title
->Võrgu logimine</title>
- <para
->Teine võimalus on võrgu logimine. See tähendab seda, et &kwifimanager; logib võrgu nime, millega ühendust võtad, alati, kui võrku vahetad. See on eriti kasulik siis, kui otsid erilist võrku nimega <quote
->SUVALINE</quote
->. Selles režiimis logib kaart võrku, mida ta eest leiab. Logifaili asukoht on <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/kwifimanager/wireless-log</filename
->. </para>
+ <title>Võrgu logimine</title>
+ <para>Teine võimalus on võrgu logimine. See tähendab seda, et &kwifimanager; logib võrgu nime, millega ühendust võtad, alati, kui võrku vahetad. See on eriti kasulik siis, kui otsid erilist võrku nimega <quote>SUVALINE</quote>. Selles režiimis logib kaart võrku, mida ta eest leiab. Logifaili asukoht on <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/kwifimanager/wireless-log</filename>. </para>
</sect3>
<sect3>
- <title
->Traadita võrgu keelamine</title>
- <para
->Kaardi saab täiesti välja lülitada, kui valida menüükäsk <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Raadio väljalülitamine</guimenuitem
->. Sellega lülitatakse välja kaardi saatja, mis tähendabki tegelikult kaardi enda väljalülitamist, aidates muu hulgas veidi vähendada energiavajadust. Seda saab kasutada ainult siis, kui sinu kaart toetab omadust <computeroutput
->txpower</computeroutput
->.</para>
+ <title>Traadita võrgu keelamine</title>
+ <para>Kaardi saab täiesti välja lülitada, kui valida menüükäsk <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Raadio väljalülitamine</guimenuitem>. Sellega lülitatakse välja kaardi saatja, mis tähendabki tegelikult kaardi enda väljalülitamist, aidates muu hulgas veidi vähendada energiavajadust. Seda saab kasutada ainult siis, kui sinu kaart toetab omadust <computeroutput>txpower</computeroutput>.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="systrayicon">
- <title
->Süsteemse salve ikoon</title>
- <para
->&kwifimanager;i käivitamisel tekib väike ikoon süsteemsesse salve. See sisaldab osaliselt peaakna infot, nimelt tulpgraafikut ja lisavõimalusena signaalitugevust. Hiirekursorit hetkeks ikooni kohale seisma jättes ilmub kohtspikker, mis näitab võrgu nime, millega oled parajasti ühendatud. Seda, kas signaalitugevust näidatakse või mitte, saab määrata menüükäsuga <guimenu
->Seadistused</guimenu
->-><guimenuitem
->Tugevuse näitamine süsteemses salves</guimenuitem
->.</para>
- <para
->Kui oled seadistanud &kwifimanager;i jääma tööle süsteemses salves pärast klõpsamist nupule <guibutton
->X</guibutton
->, jääb ikoon sinna igal juhul alles, kui sa ei vali just menüükäsku <guimenu
->Fail</guimenu
->-><guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
->.</para>
- <para
->Peaakna saab süsteemsesse salve peita klõpsuga ikoonile. Samamoodi saab peaakna ka uuesti avada.</para>
+ <title>Süsteemse salve ikoon</title>
+ <para>&kwifimanager;i käivitamisel tekib väike ikoon süsteemsesse salve. See sisaldab osaliselt peaakna infot, nimelt tulpgraafikut ja lisavõimalusena signaalitugevust. Hiirekursorit hetkeks ikooni kohale seisma jättes ilmub kohtspikker, mis näitab võrgu nime, millega oled parajasti ühendatud. Seda, kas signaalitugevust näidatakse või mitte, saab määrata menüükäsuga <guimenu>Seadistused</guimenu>-><guimenuitem>Tugevuse näitamine süsteemses salves</guimenuitem>.</para>
+ <para>Kui oled seadistanud &kwifimanager;i jääma tööle süsteemses salves pärast klõpsamist nupule <guibutton>X</guibutton>, jääb ikoon sinna igal juhul alles, kui sa ei vali just menüükäsku <guimenu>Fail</guimenu>-><guimenuitem>Sulge</guimenuitem>.</para>
+ <para>Peaakna saab süsteemsesse salve peita klõpsuga ikoonile. Samamoodi saab peaakna ka uuesti avada.</para>
</sect1>
<sect1 id="control-center">
- <title
->Juhtimismoodul</title>
- <para
->&juhtimiskeskus;e moodul on vahest &kwifimanager;i komplekti kõige tulusam osa. Siin on võimalik tegelikult muuta oma traadita &LAN;-i kaardi põhilisi seadistusi. Moodul võib hallata kuni kümmet sõltumatut seadistust kaardi kohta. Kui sa nii palju seadistusi ei vaja, võid nende arvu kahandada kirjet <guilabel
->Seadistuste arv</guilabel
-> muutes. Kui oled traadita ühenduse seadistanud oma distributsiooni pakutava tööriistaga, suudab &juhtimiskeskus;e moodul tõenäoliselt selle tuvastada ning kehtivaid seadistusi ka näidata. Igal juhul on need siis kirjutuskaitstud, sest nende uuendamine ja muutmine lasub distributsiooni õlul ning juhtimismooduliga ei peaks neid torkima. Lisaks kümnele sinu enda määratavale seadistusele saab näidata lasta kuni viit eelnevalt määratud seadistust. Teistest eristamiseks on nende nimetuseks <guilabel
->Pakkuja x</guilabel
->. &juhtimiskeskus; võib isegi panna kaardi automaatselt tööle, kui käivitad mooduli. Kuna võrguühenduse loomine või katkestamine võib kujutada ohtu turvalisusele, saab moodulis midagi muuta ainult administraator (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->).</para>
+ <title>Juhtimismoodul</title>
+ <para>&juhtimiskeskus;e moodul on vahest &kwifimanager;i komplekti kõige tulusam osa. Siin on võimalik tegelikult muuta oma traadita &LAN;-i kaardi põhilisi seadistusi. Moodul võib hallata kuni kümmet sõltumatut seadistust kaardi kohta. Kui sa nii palju seadistusi ei vaja, võid nende arvu kahandada kirjet <guilabel>Seadistuste arv</guilabel> muutes. Kui oled traadita ühenduse seadistanud oma distributsiooni pakutava tööriistaga, suudab &juhtimiskeskus;e moodul tõenäoliselt selle tuvastada ning kehtivaid seadistusi ka näidata. Igal juhul on need siis kirjutuskaitstud, sest nende uuendamine ja muutmine lasub distributsiooni õlul ning juhtimismooduliga ei peaks neid torkima. Lisaks kümnele sinu enda määratavale seadistusele saab näidata lasta kuni viit eelnevalt määratud seadistust. Teistest eristamiseks on nende nimetuseks <guilabel>Pakkuja x</guilabel>. &juhtimiskeskus; võib isegi panna kaardi automaatselt tööle, kui käivitad mooduli. Kuna võrguühenduse loomine või katkestamine võib kujutada ohtu turvalisusele, saab moodulis midagi muuta ainult administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>).</para>
<sect2 id="configuration-tab">
- <title
->Seadistuste kaardid</title>
- <para
->Seadistused on jagatud kolmeks: <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
->üldised seadistused (näiteks võrgu nimi)</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->krüptoseadistused</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->voolutarbe seadistused</para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> Alljärgnevalt tutvustame kõiki osasid. </para>
+ <title>Seadistuste kaardid</title>
+ <para>Seadistused on jagatud kolmeks: <itemizedlist> <listitem> <para>üldised seadistused (näiteks võrgu nimi)</para> </listitem> <listitem> <para>krüptoseadistused</para> </listitem> <listitem> <para>voolutarbe seadistused</para> </listitem> </itemizedlist> Alljärgnevalt tutvustame kõiki osasid. </para>
<sect3 id="config_general">
- <title
->Üldised seadistused</title>
- <para
->Juhtimismooduli ülemine osa koosneb ühest kuni kümnest kaardist nimetustega <guilabel
->Seadistused 1</guilabel
-> kuni <guilabel
->Seadistused 10</guilabel
->. Iga kaart sisaldab sinu WLAN-kaardi seadistust. Lisaks võib näha olla kuni viis pakkujaspetsiifilist seadistust, mis kannavad nimetusi <guilabel
->Pakkuja 1</guilabel
-> kuni <guilabel
->Pakkuja 5</guilabel
->.</para>
- <para
->Kõige tähtsamad asjad on alati näha. Krüpto- ja voolutarbe valikuid näeb ainult siis, kui vastavad võimalused on sisse lülitatud. Iga kaardi vahest tähtsaim osa on väli <guilabel
->Võrgu nimi</guilabel
->. Siin saab määrata, millisesse võrku soovitakse sisse logida. Määrata võib konkreetse võrgu nime, aga samahästi võib proovida otsida ka suvalist kättesaadavat võrku, kui määrata võrgu nimeks <userinput
->SUVALINE</userinput
->.</para>
- <para
->Lisaks võrgu nimele tuleb määrata võrgu tüüp, kuhu sisse logitakse. Seda saab teha nuppudega rühmas <guilabel
->Toimimise režiim</guilabel
->. Võimalus <guilabel
->Hallatav</guilabel
-> tähendab, et võrk koosneb püsijaamast, see tähendab niinimetatud <quote
->tugijaamast</quote
-> (inglise keeles Access Point). See on kõige tavalisem firmavõrkude korral. Teine võimalus, <guilabel
->Ad-Hoc</guilabel
-> tähendab, et võrk kujutab endast otseühendust arvutite vahel, milles tugijaamu ei ole. Ülejäänud kolme võimalust (<guilabel
->Järgur</guilabel
->, <guilabel
->Peamine</guilabel
-> ja <guilabel
->Teisene</guilabel
->) kasutatakse vähe. Nende korral tasuks meeles pidada, et seadistused edastatakse lihtsalt programmile iwconfig ja et neid ei ole põhjalikult testitud. Kui miski ei tööta oodatult, võiksid sellest teada anda.</para>
- <para
->Soovi korral võib määrata ka ühenduse kiiruse. <guilabel
->Auto</guilabel
-> peaks üldiselt alati sobima, sest reeglina suudab kaart ise määrata sobiliku kiiruse. Kui aga avastad, et kiirus kipub iga mõne sekundi tagant muutuma (kui näiteks ühendus on kesine), siis võib ka kiiruse käsitsi määrata.</para>
- <para
->Nende all asub väli <guilabel
->Ühendumisel käivitatakse skript:</guilabel
->, kuhu saab sisestada käivitatava skripti nime. See käivitatakse alati, kui klõpsad nuppu <guilabel
->Aktiveeri seadistus</guilabel
-> ning lisaks sellele automaatselt ka siis, kui käivitad juhtimismooduli. Skriptil on administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigused. See võib tekitada probleeme, kui soovid käivitada mõne X'i rakenduse ning X-serveri õigused on parajasti mõne kasutaja, mitte aga administraatori omad. Sellised skriptid saab taolisel juhul korralikult toimivaks muuta, kui käivitada X'i rakendus käsuga <userinput
-> <command
->tdesu</command
-> <option
->-u</option
-> <replaceable
->KASUTAJANIMI</replaceable
-> <option
->-c</option
-> <replaceable
->KÄSK</replaceable
-> </userinput
->. Teine võimalus on anda X-serverile luba vastu võtta administraatorilt saabuvaid ühendusi. Seda saab teha programmiga <command
->xhost</command
->.</para>
+ <title>Üldised seadistused</title>
+ <para>Juhtimismooduli ülemine osa koosneb ühest kuni kümnest kaardist nimetustega <guilabel>Seadistused 1</guilabel> kuni <guilabel>Seadistused 10</guilabel>. Iga kaart sisaldab sinu WLAN-kaardi seadistust. Lisaks võib näha olla kuni viis pakkujaspetsiifilist seadistust, mis kannavad nimetusi <guilabel>Pakkuja 1</guilabel> kuni <guilabel>Pakkuja 5</guilabel>.</para>
+ <para>Kõige tähtsamad asjad on alati näha. Krüpto- ja voolutarbe valikuid näeb ainult siis, kui vastavad võimalused on sisse lülitatud. Iga kaardi vahest tähtsaim osa on väli <guilabel>Võrgu nimi</guilabel>. Siin saab määrata, millisesse võrku soovitakse sisse logida. Määrata võib konkreetse võrgu nime, aga samahästi võib proovida otsida ka suvalist kättesaadavat võrku, kui määrata võrgu nimeks <userinput>SUVALINE</userinput>.</para>
+ <para>Lisaks võrgu nimele tuleb määrata võrgu tüüp, kuhu sisse logitakse. Seda saab teha nuppudega rühmas <guilabel>Toimimise režiim</guilabel>. Võimalus <guilabel>Hallatav</guilabel> tähendab, et võrk koosneb püsijaamast, see tähendab niinimetatud <quote>tugijaamast</quote> (inglise keeles Access Point). See on kõige tavalisem firmavõrkude korral. Teine võimalus, <guilabel>Ad-Hoc</guilabel> tähendab, et võrk kujutab endast otseühendust arvutite vahel, milles tugijaamu ei ole. Ülejäänud kolme võimalust (<guilabel>Järgur</guilabel>, <guilabel>Peamine</guilabel> ja <guilabel>Teisene</guilabel>) kasutatakse vähe. Nende korral tasuks meeles pidada, et seadistused edastatakse lihtsalt programmile iwconfig ja et neid ei ole põhjalikult testitud. Kui miski ei tööta oodatult, võiksid sellest teada anda.</para>
+ <para>Soovi korral võib määrata ka ühenduse kiiruse. <guilabel>Auto</guilabel> peaks üldiselt alati sobima, sest reeglina suudab kaart ise määrata sobiliku kiiruse. Kui aga avastad, et kiirus kipub iga mõne sekundi tagant muutuma (kui näiteks ühendus on kesine), siis võib ka kiiruse käsitsi määrata.</para>
+ <para>Nende all asub väli <guilabel>Ühendumisel käivitatakse skript:</guilabel>, kuhu saab sisestada käivitatava skripti nime. See käivitatakse alati, kui klõpsad nuppu <guilabel>Aktiveeri seadistus</guilabel> ning lisaks sellele automaatselt ka siis, kui käivitad juhtimismooduli. Skriptil on administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigused. See võib tekitada probleeme, kui soovid käivitada mõne X'i rakenduse ning X-serveri õigused on parajasti mõne kasutaja, mitte aga administraatori omad. Sellised skriptid saab taolisel juhul korralikult toimivaks muuta, kui käivitada X'i rakendus käsuga <userinput> <command>tdesu</command> <option>-u</option> <replaceable>KASUTAJANIMI</replaceable> <option>-c</option> <replaceable>KÄSK</replaceable> </userinput>. Teine võimalus on anda X-serverile luba vastu võtta administraatorilt saabuvaid ühendusi. Seda saab teha programmiga <command>xhost</command>.</para>
</sect3>
<sect3 id="config_crypto">
- <title
->Krüptoseadistused</title>
- <para
->Märkekast <guilabel
->Krüpto kasutamine</guilabel
-> määrab, kas krüptimine on aktiveeritud või mitte. Märkimise korral saab kasutada nuppu <guibutton
->Seadista...</guibutton
->, mis võimaldab seadistada krüptimise üksikasjad. Nupule klõpsamise järel näed uues dialoogis järgmisi seadistusvõimalusi: </para>
+ <title>Krüptoseadistused</title>
+ <para>Märkekast <guilabel>Krüpto kasutamine</guilabel> määrab, kas krüptimine on aktiveeritud või mitte. Märkimise korral saab kasutada nuppu <guibutton>Seadista...</guibutton>, mis võimaldab seadistada krüptimise üksikasjad. Nupule klõpsamise järel näed uues dialoogis järgmisi seadistusvõimalusi: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Kasutatav võti:</guilabel>
+ <guilabel>Kasutatav võti:</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Võimalik on määrata kuni neli salajast võtit igale seadistusele ning sellel väljal saab teada anda, millist neist tegelikult kasutada krüptitud pakettide saatmiseks. Kaart võib alati vastu võtta pakette, mis on krüptitud <emphasis
->suvalise</emphasis
-> võtmega.</para>
- <tip
-><para
->Asümmeetriline krüptimine ehk erinevate võtmete kasutamine saatmiseks ja saamiseks on võimalik, kui seadistad tugijaama pakette saatma teistsuguse võtmega kui kaardi. Kontrolli aga, et partnerjaamadel on vajalik võti olemas.</para
-></tip>
+ <para>Võimalik on määrata kuni neli salajast võtit igale seadistusele ning sellel väljal saab teada anda, millist neist tegelikult kasutada krüptitud pakettide saatmiseks. Kaart võib alati vastu võtta pakette, mis on krüptitud <emphasis>suvalise</emphasis> võtmega.</para>
+ <tip><para>Asümmeetriline krüptimine ehk erinevate võtmete kasutamine saatmiseks ja saamiseks on võimalik, kui seadistad tugijaama pakette saatma teistsuguse võtmega kui kaardi. Kontrolli aga, et partnerjaamadel on vajalik võti olemas.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Krüptorežiim:</guilabel>
+ <guilabel>Krüptorežiim:</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Kui krüptimine on lubatud, saab sisenevaid krüptimata pakette kahel moel käsitleda: vastu võtta või ära visata. Kui määrata kaardile režiim <guilabel
->Avatud</guilabel
->, jälgib kaart ka krüptimata pakette, <guilabel
->Piiratud</guilabel
-> lubab aga ainult krüptitud võrgupakette, kõik muud paketid visatakse ära.</para>
+ <para>Kui krüptimine on lubatud, saab sisenevaid krüptimata pakette kahel moel käsitleda: vastu võtta või ära visata. Kui määrata kaardile režiim <guilabel>Avatud</guilabel>, jälgib kaart ka krüptimata pakette, <guilabel>Piiratud</guilabel> lubab aga ainult krüptitud võrgupakette, kõik muud paketid visatakse ära.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Krüptovõtmed:</guilabel>
+ <guilabel>Krüptovõtmed:</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Selles kastis saab määrata krüptimisel kasutatavad salajased võtmed. Paroolide kaitsmiseks näidatakse nende sisestamisel ainult tärne. &kcontrolcenter;e moodul üritab automaatselt tuvastada, kas soovid sisendi pikkuse kontrollimiseks määrata stringi või kuueteistkümnendsüsteemis arvu: stringivõtmed on tavaliselt 5 või 13 märgi pikkused (vastavalt 64- või 128-bitise võtme pikkus), 16-süsteemis väärtused aga 10 või 26 märgi pikkused (palun ära kirjuta 16-süsteemis võtmete ette <quote
->0x</quote
->).</para>
+ <para>Selles kastis saab määrata krüptimisel kasutatavad salajased võtmed. Paroolide kaitsmiseks näidatakse nende sisestamisel ainult tärne. &kcontrolcenter;e moodul üritab automaatselt tuvastada, kas soovid sisendi pikkuse kontrollimiseks määrata stringi või kuueteistkümnendsüsteemis arvu: stringivõtmed on tavaliselt 5 või 13 märgi pikkused (vastavalt 64- või 128-bitise võtme pikkus), 16-süsteemis väärtused aga 10 või 26 märgi pikkused (palun ära kirjuta 16-süsteemis võtmete ette <quote>0x</quote>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Arvesta kindlasti sellega, et rakenduse loomupärane krüptotoetus (WEP ehk Wireless Equivalent Privacy) ei ole just väga turvaline. Vaata täpsemalt <xref linkend="wep"/>.</para>
+ <para>Arvesta kindlasti sellega, et rakenduse loomupärane krüptotoetus (WEP ehk Wireless Equivalent Privacy) ei ole just väga turvaline. Vaata täpsemalt <xref linkend="wep"/>.</para>
</sect3>
<sect3 id="config_power">
- <title
->Voolutarbe seadistused</title>
- <para
->Viimane kirjeldamist vajav seadistuse element on energiahaldus. Kui märkida kast <guilabel
->Voolutarbe juhtimise lubamine</guilabel
->, ilmub uus dialoog mõningate energia säästmist võimaldavate valikutega. Esimesed kaks sisendvälja <guilabel
->Uinumise aegumine</guilabel
-> ja <guilabel
->Ärkveloleku periood</guilabel
-> määravad perioodilisuse, millega võrk jälgib arvuti traadita &LAN;-i kaarti. Kaart lülitab raadioantenni välja nii paljudeks sekunditeks, kui seda määrab väli <guilabel
->Uinumise aegumine</guilabel
->. Hiljem aktiveeritakse see taas <guilabel
->ärkveloleku periood</guilabel
->iks ning siis uurib see võrguühendust. Kui ühendust ei leita, lülitutakse taas unele ning tsükkel algab otsast peale. All asuv kast <guilabel
->Pakettide vastuvõtmine</guilabel
-> lubab määrata, milliseid pakette kaart peaks ärkveloleku ajal jälgima. Valikuteks on <guilabel
->Ainult üksikedastus</guilabel
-> (sel juhul jälgib kaart ainult neid pakette, mis on spetsiaalselt talle saadetud), <guilabel
->Ainult multi/leviedastus</guilabel
-> (jälgib ainult pakette, mis on saadetud mitmele masinale ning viskab ära spetsiaalselt kaardile saadetud paketid) või <guilabel
->Mõlemad</guilabel
->. Enamasti peaks sobima vaikeväärtus <guilabel
->Mõlemad</guilabel
->.</para>
+ <title>Voolutarbe seadistused</title>
+ <para>Viimane kirjeldamist vajav seadistuse element on energiahaldus. Kui märkida kast <guilabel>Voolutarbe juhtimise lubamine</guilabel>, ilmub uus dialoog mõningate energia säästmist võimaldavate valikutega. Esimesed kaks sisendvälja <guilabel>Uinumise aegumine</guilabel> ja <guilabel>Ärkveloleku periood</guilabel> määravad perioodilisuse, millega võrk jälgib arvuti traadita &LAN;-i kaarti. Kaart lülitab raadioantenni välja nii paljudeks sekunditeks, kui seda määrab väli <guilabel>Uinumise aegumine</guilabel>. Hiljem aktiveeritakse see taas <guilabel>ärkveloleku periood</guilabel>iks ning siis uurib see võrguühendust. Kui ühendust ei leita, lülitutakse taas unele ning tsükkel algab otsast peale. All asuv kast <guilabel>Pakettide vastuvõtmine</guilabel> lubab määrata, milliseid pakette kaart peaks ärkveloleku ajal jälgima. Valikuteks on <guilabel>Ainult üksikedastus</guilabel> (sel juhul jälgib kaart ainult neid pakette, mis on spetsiaalselt talle saadetud), <guilabel>Ainult multi/leviedastus</guilabel> (jälgib ainult pakette, mis on saadetud mitmele masinale ning viskab ära spetsiaalselt kaardile saadetud paketid) või <guilabel>Mõlemad</guilabel>. Enamasti peaks sobima vaikeväärtus <guilabel>Mõlemad</guilabel>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="auto-configuration">
- <title
->&juhtimiskeskus;e mooduli automaatseadistused</title>
- <para
->Soovi korral võib panna &kwifimanager;i initsialiseerima traadita &LAN;-i kaardi alati, kui käivitatakse &juhtimiskeskus;e moodul. Selleks märgi kast <guilabel
->Juhtimismooduli käivitamisel laaditakse olemasolev seadistus</guilabel
-> ning vali hüpikkastist soovitud seadistuse number. Kui soovid, et kaart kohe seejärel initsialiseeritaks, klõpsa nupule <guilabel
->Aktiveeri seadistus</guilabel
->.</para>
+ <title>&juhtimiskeskus;e mooduli automaatseadistused</title>
+ <para>Soovi korral võib panna &kwifimanager;i initsialiseerima traadita &LAN;-i kaardi alati, kui käivitatakse &juhtimiskeskus;e moodul. Selleks märgi kast <guilabel>Juhtimismooduli käivitamisel laaditakse olemasolev seadistus</guilabel> ning vali hüpikkastist soovitud seadistuse number. Kui soovid, et kaart kohe seejärel initsialiseeritaks, klõpsa nupule <guilabel>Aktiveeri seadistus</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="autodetect">
- <title
->Seadme automaatne tuvastamine</title>
- <para
->Selleks, et mingeid seadistusi muuta, peab &kwifimanager; teadma arvuti traadita &LAN;-i kaardi nime. Selle info võib käsitsi kirjutada väljale <guilabel
->Seadistused kehtivad liidesele:</guilabel
-> (nt. <userinput
->eth1</userinput
-> või <userinput
->wlan0</userinput
->), kuid &kwifimanager;il võib lasta liidest ka iseseisvalt tuvastada. Selleks klõpsa nupule <guilabel
->Tuvasta liides</guilabel
->. See uurib kaardi leidmiseks läbi kõik liidesed, mida <filename class="directory"
->/proc/net/dev</filename
-> on kirja pannud. Otsimise tulemust näeb nupu kõrval asuval väljal. Kui see jääb tühjaks, siis kaarti ei leitud. Palun arvesta, et &kwifimanager; kasutab kaartide tuvastamiseks traadita võrgu laiendusi (Wireless Extensions). Kui sinu kaarti juhib wlan-ng pakett, näitab &kwifimanager; korrektset tulemust ainult siis, kui draiveril on traadita võrgu laiendustega ühilduv kiht. Kui süsteemis on mitu traadita LAN-i kaarti, peatatakse otsimine esimese kaardi leidmise järel. See tähendab, et kui soovid rakendada seadistusi mõnele muule kaardile kui see, mis leiti otsingu ajal, tuleb sul selle liidese nimi käsitsi sisestada.</para>
+ <title>Seadme automaatne tuvastamine</title>
+ <para>Selleks, et mingeid seadistusi muuta, peab &kwifimanager; teadma arvuti traadita &LAN;-i kaardi nime. Selle info võib käsitsi kirjutada väljale <guilabel>Seadistused kehtivad liidesele:</guilabel> (nt. <userinput>eth1</userinput> või <userinput>wlan0</userinput>), kuid &kwifimanager;il võib lasta liidest ka iseseisvalt tuvastada. Selleks klõpsa nupule <guilabel>Tuvasta liides</guilabel>. See uurib kaardi leidmiseks läbi kõik liidesed, mida <filename class="directory">/proc/net/dev</filename> on kirja pannud. Otsimise tulemust näeb nupu kõrval asuval väljal. Kui see jääb tühjaks, siis kaarti ei leitud. Palun arvesta, et &kwifimanager; kasutab kaartide tuvastamiseks traadita võrgu laiendusi (Wireless Extensions). Kui sinu kaarti juhib wlan-ng pakett, näitab &kwifimanager; korrektset tulemust ainult siis, kui draiveril on traadita võrgu laiendustega ühilduv kiht. Kui süsteemis on mitu traadita LAN-i kaarti, peatatakse otsimine esimese kaardi leidmise järel. See tähendab, et kui soovid rakendada seadistusi mõnele muule kaardile kui see, mis leiti otsingu ajal, tuleb sul selle liidese nimi käsitsi sisestada.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
- <title
->Litsents ja autorid</title>
- <para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy;: Stefan Winter <email
->mail@stefan-winter.de</email
-></para
-> &underFDL; &underGPL; <para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+ <title>Litsents ja autorid</title>
+ <para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy;: Stefan Winter <email>mail@stefan-winter.de</email></para> &underFDL; &underGPL; <para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
</chapter>
<appendix id="further-information">
- <title
->Lisainfot</title>
- <para
->Selles lisas on veidi juttu traadita &LAN;-i sellistest asjadest, mis otseselt ei puuduta &kwifimanager;i.</para>
+ <title>Lisainfot</title>
+ <para>Selles lisas on veidi juttu traadita &LAN;-i sellistest asjadest, mis otseselt ei puuduta &kwifimanager;i.</para>
<sect1 id="macaddress">
- <title
->MAC-aadress Ad-Hoc režiimis</title>
- <para
->Esmapilgul tundub MAC-aadress väljal <guilabel
->Tugijaam</guilabel
-> Ad-Hoc režiimis väärana, sest seal on MAC-aadressi kahe algusbaidi asemel <computeroutput
->02</computeroutput
->. Kuid tegelikult on see traadita &LAN;-i kaartide täiesti kindel ja lahutamatu omadus.</para>
- <para
->Tavaliselt on kaart ühenduses <quote
->reaalse</quote
-> tugijaamaga. Sellisel juhul näidatakse MAC-aadressi korrektselt. Kui minna Ad-Hoc (ehk <quote
->masin-masin</quote
->) režiimi, peab üks arvutitest teiste jaoks serverina toimima. Esimene võrgus olev arvuti ongi sel juhul server. Nii näevad kõik muud samasse Ad-Hoc võrku ühinevad arvutid seda esimest võrguserverina. Kuid kuna see ei ole <quote
->reaalne</quote
-> server (see tähendab, ei ole püsivalt toimiv tugijaam), peavad ka kliendid teada saama, et tegemist ei ole püsiva võrguga. IEEE MAC-aadressi standardid pakuvad sellisele olukorrale lahenduse: MAC-aadressidel, mis ei ole globaalselt kehtivad, on üheks määratud bitt, mis näitab, et need aadressid on <quote
->lokaalselt administreeritavad</quote
->. See on ülekandejärjekorra teine bitt ning loogilise järjekorra seitsmes bitt, mistõttu 00 asemel on nüüd 02.</para>
- <para
->Seda võib võrrelda näiteks mitte-globaalsete IP-aadressidega, näiteks <quote
->192.168.*.*.</quote
-> </para>
- <para
->Sestap leppisid traadita võrgunduse loojad jagada sellistele <quote
->virtuaalsetele</quote
-> võrkudele MAC-aadressid, mis jäävad <quote
->lokaalselt administreeritavate</quote
-> toimepiirkonda. Et virtuaalne MAC-aadress oleks siiski unikaalne, kasutati väikest nippi: muudeti ainult traadita &LAN;-i kaardi MAC-aadressi esimest segmenti ja kuna ülejäänud segmendid on nagunii üleilmselt unikaalsed, on neil seega unikaalne aadress ning nad võivad toimida võrguserveritena.</para>
+ <title>MAC-aadress Ad-Hoc režiimis</title>
+ <para>Esmapilgul tundub MAC-aadress väljal <guilabel>Tugijaam</guilabel> Ad-Hoc režiimis väärana, sest seal on MAC-aadressi kahe algusbaidi asemel <computeroutput>02</computeroutput>. Kuid tegelikult on see traadita &LAN;-i kaartide täiesti kindel ja lahutamatu omadus.</para>
+ <para>Tavaliselt on kaart ühenduses <quote>reaalse</quote> tugijaamaga. Sellisel juhul näidatakse MAC-aadressi korrektselt. Kui minna Ad-Hoc (ehk <quote>masin-masin</quote>) režiimi, peab üks arvutitest teiste jaoks serverina toimima. Esimene võrgus olev arvuti ongi sel juhul server. Nii näevad kõik muud samasse Ad-Hoc võrku ühinevad arvutid seda esimest võrguserverina. Kuid kuna see ei ole <quote>reaalne</quote> server (see tähendab, ei ole püsivalt toimiv tugijaam), peavad ka kliendid teada saama, et tegemist ei ole püsiva võrguga. IEEE MAC-aadressi standardid pakuvad sellisele olukorrale lahenduse: MAC-aadressidel, mis ei ole globaalselt kehtivad, on üheks määratud bitt, mis näitab, et need aadressid on <quote>lokaalselt administreeritavad</quote>. See on ülekandejärjekorra teine bitt ning loogilise järjekorra seitsmes bitt, mistõttu 00 asemel on nüüd 02.</para>
+ <para>Seda võib võrrelda näiteks mitte-globaalsete IP-aadressidega, näiteks <quote>192.168.*.*.</quote> </para>
+ <para>Sestap leppisid traadita võrgunduse loojad jagada sellistele <quote>virtuaalsetele</quote> võrkudele MAC-aadressid, mis jäävad <quote>lokaalselt administreeritavate</quote> toimepiirkonda. Et virtuaalne MAC-aadress oleks siiski unikaalne, kasutati väikest nippi: muudeti ainult traadita &LAN;-i kaardi MAC-aadressi esimest segmenti ja kuna ülejäänud segmendid on nagunii üleilmselt unikaalsed, on neil seega unikaalne aadress ning nad võivad toimida võrguserveritena.</para>
</sect1>
<sect1 id="wep">
- <title
-><acronym
->WEP</acronym
->-krüptograafia ja turvakaalutlused</title>
- <para
-><acronym
->WEP</acronym
->-krüptograafia ei ole just kõige turvalisem asi. Üks krüptoanalüütikute hiljutisi uurimusi nimetas selle krüptoalgoritmi <quote
->lasteaiakrüptograafiaks</quote
->. Tegelikult on olemas isegi tarkvara, mis kasutab ära selle krüptostandardi võimsat turvaauku. See jälgib krüptitud võrguliiklust, analüüsib seda ja vaid mõne tunniga muugib lahti parooli ning võib võrguliiklust vabalt jälgida. Mida rohkem on võrgus liiklust, seda lihtsam on parooli lahti muukida - nimelt on mõned paketid erakordselt nõrgad, kandes halba niinimetatud initsialiseerimisvektorit (IV). Uuemad tugijaamad üritavad selliseid halbu IV-sid vältida, mistõttu selle turvaaugu ärakasutamine on muutunud raskemaks.</para>
- <para
->Kui sa tunned tõsiselt turvalisuse pärast muret, <emphasis
->ära</emphasis
-> kasuta <acronym
->WEP</acronym
->-i. Aga kui sa paned püsti lihtsalt paarist arvutist koosneva koduvõrgu, siis kõlbab usutavasti <acronym
->WEP</acronym
-> ka päris hästi.</para>
- <para
-><acronym
->WEP</acronym
->-ile on mitmeid alternatiive. Juba selle järglased WPA ja WPA2 on palju parema disainiga ning kaitsevad võrguliiklust palju paremini. Kui soovid suuremat turvalisust, võid kasutada <acronym
->SSH</acronym
->-d. <acronym
->SSH</acronym
-> on programmikomplekt, mis krüptib andmed omaenda väga turvalise algoritmiga. Teine võimalus on kasutada <acronym
->PPTP</acronym
->-d ehk kakspunkt-tunneldusprotokolli (inglise keeles Point-to-Point-Tunneling). Siiski on jõutud järeldusele, et ka <acronym
->PPTP</acronym
-> ei ole turvalisuse mõttes päris kindel asi. Ja muidugi võib krüptitud ühenduste jaoks rajada IPSec tunneli (VPN-ühenduse). Vähemalt praegu tundub selle krüptimine olevat väga turvaline ja paindlik.</para>
+ <title><acronym>WEP</acronym>-krüptograafia ja turvakaalutlused</title>
+ <para><acronym>WEP</acronym>-krüptograafia ei ole just kõige turvalisem asi. Üks krüptoanalüütikute hiljutisi uurimusi nimetas selle krüptoalgoritmi <quote>lasteaiakrüptograafiaks</quote>. Tegelikult on olemas isegi tarkvara, mis kasutab ära selle krüptostandardi võimsat turvaauku. See jälgib krüptitud võrguliiklust, analüüsib seda ja vaid mõne tunniga muugib lahti parooli ning võib võrguliiklust vabalt jälgida. Mida rohkem on võrgus liiklust, seda lihtsam on parooli lahti muukida - nimelt on mõned paketid erakordselt nõrgad, kandes halba niinimetatud initsialiseerimisvektorit (IV). Uuemad tugijaamad üritavad selliseid halbu IV-sid vältida, mistõttu selle turvaaugu ärakasutamine on muutunud raskemaks.</para>
+ <para>Kui sa tunned tõsiselt turvalisuse pärast muret, <emphasis>ära</emphasis> kasuta <acronym>WEP</acronym>-i. Aga kui sa paned püsti lihtsalt paarist arvutist koosneva koduvõrgu, siis kõlbab usutavasti <acronym>WEP</acronym> ka päris hästi.</para>
+ <para><acronym>WEP</acronym>-ile on mitmeid alternatiive. Juba selle järglased WPA ja WPA2 on palju parema disainiga ning kaitsevad võrguliiklust palju paremini. Kui soovid suuremat turvalisust, võid kasutada <acronym>SSH</acronym>-d. <acronym>SSH</acronym> on programmikomplekt, mis krüptib andmed omaenda väga turvalise algoritmiga. Teine võimalus on kasutada <acronym>PPTP</acronym>-d ehk kakspunkt-tunneldusprotokolli (inglise keeles Point-to-Point-Tunneling). Siiski on jõutud järeldusele, et ka <acronym>PPTP</acronym> ei ole turvalisuse mõttes päris kindel asi. Ja muidugi võib krüptitud ühenduste jaoks rajada IPSec tunneli (VPN-ühenduse). Vähemalt praegu tundub selle krüptimine olevat väga turvaline ja paindlik.</para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="compile">
- <title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title
-> &install.intro.documentation;
- &install.compile.documentation;</appendix
-> &documentation.index;</book>
+ <title>Kompileerimine ja paigaldamine</title> &install.intro.documentation;
+ &install.compile.documentation;</appendix> &documentation.index;</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook
index 36c5a6b516f..8574485fb6f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook
@@ -1,148 +1,70 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY lisa "<application
->LISa</application
->">
+ <!ENTITY lisa "<application>LISa</application>">
<!ENTITY package "tdenetwork">
- <!ENTITY reslisa "<application
->resLISa</application
->">
- <!ENTITY kappname "&lisa;"
-><!-- replace kapp here -->
+ <!ENTITY reslisa "<application>resLISa</application>">
+ <!ENTITY kappname "&lisa;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&lisa; käsiraamat</title>
+<title>&lisa; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Alexander</firstname
-> <surname
->Neundorf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->neundorf@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Alexander</firstname> <surname>Neundorf</surname> <affiliation> <address><email>neundorf@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Alexander Neundorf</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Alexander Neundorf</holder>
</copyright>
-<date
->2001-07-07</date>
-<releaseinfo
->0.01.00</releaseinfo>
+<date>2001-07-07</date>
+<releaseinfo>0.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&lisa; eesmärk on pakkuda omamoodi <quote
->võrgunaabrust</quote
->, kuid seda ainult TCP/IP protokollile toetudes, ilma igasuguse vajaduseta <acronym
->SMB</acronym
-> või mille tahes järele.</para>
-
-<para
->See on nii <acronym
->LAN</acronym
-> infoserveri (&lisa;) kui ka piirangutega <acronym
->LAN</acronym
-> infoserveri (&reslisa;) käsiraamat</para>
+<para>&lisa; eesmärk on pakkuda omamoodi <quote>võrgunaabrust</quote>, kuid seda ainult TCP/IP protokollile toetudes, ilma igasuguse vajaduseta <acronym>SMB</acronym> või mille tahes järele.</para>
+
+<para>See on nii <acronym>LAN</acronym> infoserveri (&lisa;) kui ka piirangutega <acronym>LAN</acronym> infoserveri (&reslisa;) käsiraamat</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->LAN</keyword>
-<keyword
->võrk</keyword>
-<keyword
->võrgunaabrus</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>LAN</keyword>
+<keyword>võrk</keyword>
+<keyword>võrgunaabrus</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&lisa; eesmärk on pakkuda omamoodi <quote
->võrgunaabrust</quote
->, kuid seda ainult TCP/IP protokollile toetudes, ilma igasuguse vajaduseta Samba või mille tahes järele.</para>
+<para>&lisa; eesmärk on pakkuda omamoodi <quote>võrgunaabrust</quote>, kuid seda ainult TCP/IP protokollile toetudes, ilma igasuguse vajaduseta Samba või mille tahes järele.</para>
-<para
->See on täiesti sõltumatu &kde;/&Qt;-st.</para>
+<para>See on täiesti sõltumatu &kde;/&Qt;-st.</para>
-<para
->Töötavate masinate nimekirja pakutakse <acronym
->TCP</acronym
-> pordi 7741 vahendusel.</para>
+<para>Töötavate masinate nimekirja pakutakse <acronym>TCP</acronym> pordi 7741 vahendusel.</para>
-<para
->&lisa; toetab masinate leidmist kahel viisil:</para>
+<para>&lisa; toetab masinate leidmist kahel viisil:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->&lisa;le võib anda <acronym
->IP</acronym
-> aadresside vahemiku, misjärel &lisa; saadab <acronym
->ICMP</acronym
-> echo nõuded kõigile määratud <acronym
->IP</acronym
-> aadressidele ja ootab neilt vastust.</para>
+<para>&lisa;le võib anda <acronym>IP</acronym> aadresside vahemiku, misjärel &lisa; saadab <acronym>ICMP</acronym> echo nõuded kõigile määratud <acronym>IP</acronym> aadressidele ja ootab neilt vastust.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&lisa;le võib anda korralduse käivitada <command
->nmblookup</command
-> <option
->"*"</option
->. Käsureavahend <command
->nmblookup</command
-> peab olema paigaldatud koos Samba paketiga. Käsk <command
->nmblookup</command
-> <option
->"*"</option
-> saadab ühendatud võrkudele leviteate ning kõik masinad, kus töötab <acronym
->SMB</acronym
-> teenus, vastavad sellele.</para>
+<para>&lisa;le võib anda korralduse käivitada <command>nmblookup</command> <option>"*"</option>. Käsureavahend <command>nmblookup</command> peab olema paigaldatud koos Samba paketiga. Käsk <command>nmblookup</command> <option>"*"</option> saadab ühendatud võrkudele leviteate ning kõik masinad, kus töötab <acronym>SMB</acronym> teenus, vastavad sellele.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -150,177 +72,78 @@
</chapter>
<chapter id="how-it-works">
-<title
->Kuidas see töötab</title>
-
-<para
->Konfiguratsioonifailis määratakse IP aadresside vahemik, mida &lisa; kontrollib tuvastamaks, kas nad töötavad.</para>
-
-<para
->Kõige lihtsamal juhul on selleks sinu enda võrguaadress/alamvõrgumask, millisel juhul &lisa; kontrollib iga võimalikku masinat sinu võrgus tuvastamaks, kas see töötab.</para>
-
-<para
->Masinaid kontrollitakse <acronym
->ICMP</acronym
-> echo nõuetega. Et olla võimeline saatma ja vastu võtma <acronym
->ICMP</acronym
-> echo nõudeid ja vastuseid, tuleb avada niinimetatud <quote
->toorsokkel</quote
->. Seepärast läheb vaja administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) õigusi. Sokkel tuleb avada kohe pärast rakenduse käivitamist ning pärast sokli edukat avamist loobutakse kohe administraatori õigustest (vaata <filename
->main.cpp</filename
-> ja <filename
->strictmain.cpp</filename
->).</para>
-
-<para
->Kui &lisa; on seadistatud kasutama ka rakendust <command
->nmblookup</command
->, siis ta <literal
->popen("nmblookup \"*\"")</literal
-> ja seejärel analüüsib tulemusi.</para>
-
-<para
->Et <acronym
->ICMP</acronym
-> nõuded ja leviteated võivad põhjustada omajagu võrguliiklust, kui ühes ja samas võrgus töötab mitu sellist serverit, teevad need serverid omavahel koostööd. Enne pingimist (või <command
->nmblookup</command
-> rakendamist) saadavad nad leviteate porti 7741.</para>
-
-<para
->Kui keegi leviteatele vastab, saadakse vastajalt <acronym
->TCP</acronym
-> pordi 7741 vahendusel töötavate masinate täielik nimekiri ning pingimine (või <command
->nmblookup</command
->) jäetakse ära.</para>
-
-<para
->Kui keegi ei vasta, alustab leviteate saatnud masin teiste masinate pingimist (või kasutab <command
->nmblookup</command
->-i) ja avab seejärel sokli, mis jälgib mainitud leviteateid. Kui masin saab oma leviteatele vastuse, ei pea ta avama soklit leviteadete kuulamiseks. Seetõttu on tavaliselt vaid ühel serveril see sokkel avatud ja just see üksainus server ka tegelikult pingib (või kasutab <command
->nmblookup</command
->-i) teisi masinaid. </para>
-
-<para
->Teisisõnu - serverid on laisad ja töötavad põhimõttel <quote
->ma teen midagi ainult siis, kui keegi teine seda minu eest ära ei tee</quote
->.</para>
-
-<para
->On veel üks omadus, mis kahandab võrgukoormust.</para>
-
-<para
->Oletame, et &lisa; on seatud uuendama iga 10 minuti järel. Kuid sa ei kasuta serverit just väga tihti. Kui keegi ei kasuta serverit viimase uuendamisperioodi jooksul, siis server võtab ette uuenduse (kas ise või masina abil, mis seda tegelikult teeb) ning kahekordistab uuendusintervalli, &ie; järgmine uuendus leiab aset 20 minuti pärast.</para>
-
-<para
->Nii juhtub kuni neli korda, see tähendab, et kui keegi ei kasuta serverit kümneminutilise uuendusperioodi kestel pikka aega, suureneb uuendusperiood lõpuks 160 minuti ehk peaaegu kolme tunnini. Kui keegi siis serveri andmeid kasutab, saab ta vana nimekirja (kuni 160 minutit vana). Serverit kasutades seatakse aga uuendusintervall taas esialgseks, &ie; 10 minutile, ning uuendus algab kohe, kui viimasest uuendusest on möödas enam kui 10 minutit. See tähendab, et kui said vastuseks vana nimekirja, võid mõne hetke pärast uuesti proovida ja vastuseks peaks olema tuttuus versioon.</para>
-
-<para
->Sellel on otsene mõju serveritele, mis ise ei pingi (või ei kasuta nmblookup-i), sest tavaliselt tarvitab neid vaid üks kasutaja, ning suhteliselt vähene mõju serverile, mis pingib (või kasutab <command
->nmblookup</command
->-i), sest seda serverit kasutavad kõik teised võrgu serverid.</para>
-
-<para
->Nii on võimalik, et paljud masinad võrgus kasutavad antud serverit, kuid võrgukoormus on ometi tagasihoidlik. Kasutaja seisukohalt pole eriti oluline teada, kas võrgus on ka server (&ie; nimeserver või failiserver või mis iganes), millel töötab &lisa;. Ta võib alati panna &lisa; oma masinas tööle ning &lisa; tuvastab ise, kas selline on olemas ja annab sellest ka kasutajale teada.</para>
-
-<para
-> &lisa; esimene klient on &kde; 2 IO moodul, nii et kasutaja võib anda käsu <userinput
->lan://localhost</userinput
-> või lihtsalt <userinput
->lan:/</userinput
->, mis mõlemad võtavad ühendust &lisa;ga samas süsteemis.</para>
-
-<para
->Kui tegemist on kogu aeg töötava masinaga ja kasutaja teab, et sellel töötab ka &lisa;, võib ta oma &lisa; klienti kasutada otseselt selle serveriga (mainitud IO mooduli puhul <userinput
->lan://serveri_nimi</userinput
->).</para>
-
-<para
->Kui sa ei soovi, et &lisa; osaleks leviteadetes, vaid teeks alati ise pingi, pane ta kasutama mingit muud porti käsureavõtmega <option
->--port</option
-> või <option
->-p</option
->. See ei ole siiski soovitatav!</para>
-
-<para
->Kui saata &lisa;le <command
->SIGHUP</command
->, loeb see oma konfiguratsioonifaili uuesti. Kui saata &lisa;le <command
->SIGUSR1</command
->, avaldab ta standardväljundis oma olekuinfo.</para>
-
-<para
->Üle sokli edastatavate andmete vorming on lihtne: <computeroutput
->&lt;IP aadress kümnendkujul võrgubaidijärjekorras&gt;&lt;üks tühik 0x20&gt;&lt;masina täisnimi&gt;&lt;lõpetav '\0'&gt;&lt;reavahetus '\n'&gt;</computeroutput
-> ja viimane rida <computeroutput
->0 succeeded&lt;'\n'&gt;</computeroutput
-> </para>
-
-<para
->Näide:</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->17302538 mingi_masin.misiganes.ee
+<title>Kuidas see töötab</title>
+
+<para>Konfiguratsioonifailis määratakse IP aadresside vahemik, mida &lisa; kontrollib tuvastamaks, kas nad töötavad.</para>
+
+<para>Kõige lihtsamal juhul on selleks sinu enda võrguaadress/alamvõrgumask, millisel juhul &lisa; kontrollib iga võimalikku masinat sinu võrgus tuvastamaks, kas see töötab.</para>
+
+<para>Masinaid kontrollitakse <acronym>ICMP</acronym> echo nõuetega. Et olla võimeline saatma ja vastu võtma <acronym>ICMP</acronym> echo nõudeid ja vastuseid, tuleb avada niinimetatud <quote>toorsokkel</quote>. Seepärast läheb vaja administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigusi. Sokkel tuleb avada kohe pärast rakenduse käivitamist ning pärast sokli edukat avamist loobutakse kohe administraatori õigustest (vaata <filename>main.cpp</filename> ja <filename>strictmain.cpp</filename>).</para>
+
+<para>Kui &lisa; on seadistatud kasutama ka rakendust <command>nmblookup</command>, siis ta <literal>popen("nmblookup \"*\"")</literal> ja seejärel analüüsib tulemusi.</para>
+
+<para>Et <acronym>ICMP</acronym> nõuded ja leviteated võivad põhjustada omajagu võrguliiklust, kui ühes ja samas võrgus töötab mitu sellist serverit, teevad need serverid omavahel koostööd. Enne pingimist (või <command>nmblookup</command> rakendamist) saadavad nad leviteate porti 7741.</para>
+
+<para>Kui keegi leviteatele vastab, saadakse vastajalt <acronym>TCP</acronym> pordi 7741 vahendusel töötavate masinate täielik nimekiri ning pingimine (või <command>nmblookup</command>) jäetakse ära.</para>
+
+<para>Kui keegi ei vasta, alustab leviteate saatnud masin teiste masinate pingimist (või kasutab <command>nmblookup</command>-i) ja avab seejärel sokli, mis jälgib mainitud leviteateid. Kui masin saab oma leviteatele vastuse, ei pea ta avama soklit leviteadete kuulamiseks. Seetõttu on tavaliselt vaid ühel serveril see sokkel avatud ja just see üksainus server ka tegelikult pingib (või kasutab <command>nmblookup</command>-i) teisi masinaid. </para>
+
+<para>Teisisõnu - serverid on laisad ja töötavad põhimõttel <quote>ma teen midagi ainult siis, kui keegi teine seda minu eest ära ei tee</quote>.</para>
+
+<para>On veel üks omadus, mis kahandab võrgukoormust.</para>
+
+<para>Oletame, et &lisa; on seatud uuendama iga 10 minuti järel. Kuid sa ei kasuta serverit just väga tihti. Kui keegi ei kasuta serverit viimase uuendamisperioodi jooksul, siis server võtab ette uuenduse (kas ise või masina abil, mis seda tegelikult teeb) ning kahekordistab uuendusintervalli, &ie; järgmine uuendus leiab aset 20 minuti pärast.</para>
+
+<para>Nii juhtub kuni neli korda, see tähendab, et kui keegi ei kasuta serverit kümneminutilise uuendusperioodi kestel pikka aega, suureneb uuendusperiood lõpuks 160 minuti ehk peaaegu kolme tunnini. Kui keegi siis serveri andmeid kasutab, saab ta vana nimekirja (kuni 160 minutit vana). Serverit kasutades seatakse aga uuendusintervall taas esialgseks, &ie; 10 minutile, ning uuendus algab kohe, kui viimasest uuendusest on möödas enam kui 10 minutit. See tähendab, et kui said vastuseks vana nimekirja, võid mõne hetke pärast uuesti proovida ja vastuseks peaks olema tuttuus versioon.</para>
+
+<para>Sellel on otsene mõju serveritele, mis ise ei pingi (või ei kasuta nmblookup-i), sest tavaliselt tarvitab neid vaid üks kasutaja, ning suhteliselt vähene mõju serverile, mis pingib (või kasutab <command>nmblookup</command>-i), sest seda serverit kasutavad kõik teised võrgu serverid.</para>
+
+<para>Nii on võimalik, et paljud masinad võrgus kasutavad antud serverit, kuid võrgukoormus on ometi tagasihoidlik. Kasutaja seisukohalt pole eriti oluline teada, kas võrgus on ka server (&ie; nimeserver või failiserver või mis iganes), millel töötab &lisa;. Ta võib alati panna &lisa; oma masinas tööle ning &lisa; tuvastab ise, kas selline on olemas ja annab sellest ka kasutajale teada.</para>
+
+<para> &lisa; esimene klient on &kde; 2 IO moodul, nii et kasutaja võib anda käsu <userinput>lan://localhost</userinput> või lihtsalt <userinput>lan:/</userinput>, mis mõlemad võtavad ühendust &lisa;ga samas süsteemis.</para>
+
+<para>Kui tegemist on kogu aeg töötava masinaga ja kasutaja teab, et sellel töötab ka &lisa;, võib ta oma &lisa; klienti kasutada otseselt selle serveriga (mainitud IO mooduli puhul <userinput>lan://serveri_nimi</userinput>).</para>
+
+<para>Kui sa ei soovi, et &lisa; osaleks leviteadetes, vaid teeks alati ise pingi, pane ta kasutama mingit muud porti käsureavõtmega <option>--port</option> või <option>-p</option>. See ei ole siiski soovitatav!</para>
+
+<para>Kui saata &lisa;le <command>SIGHUP</command>, loeb see oma konfiguratsioonifaili uuesti. Kui saata &lisa;le <command>SIGUSR1</command>, avaldab ta standardväljundis oma olekuinfo.</para>
+
+<para>Üle sokli edastatavate andmete vorming on lihtne: <computeroutput>&lt;IP aadress kümnendkujul võrgubaidijärjekorras&gt;&lt;üks tühik 0x20&gt;&lt;masina täisnimi&gt;&lt;lõpetav '\0'&gt;&lt;reavahetus '\n'&gt;</computeroutput> ja viimane rida <computeroutput>0 succeeded&lt;'\n'&gt;</computeroutput> </para>
+
+<para>Näide:</para>
+
+<screen><computeroutput>17302538 mingi_masin.misiganes.ee
18285834 linux.misiganes.ee
17827082 nimeserver.misiganes.ee
-0 succeeded</computeroutput
-></screen>
+0 succeeded</computeroutput></screen>
-<para
->Nii on see hõlpsasti analüüsitav.</para>
+<para>Nii on see hõlpsasti analüüsitav.</para>
-<para
->Kui sinu võrgus valitsevad väga ranged turvareeglid, võib osa inimesi pingi pidada potentsiaalseks rünnakuks. Kui sellega tekib probleeme, proovi kasutada piirangutega versiooni &reslisa;.</para
->
+<para>Kui sinu võrgus valitsevad väga ranged turvareeglid, võib osa inimesi pingi pidada potentsiaalseks rünnakuks. Kui sellega tekib probleeme, proovi kasutada piirangutega versiooni &reslisa;.</para>
</chapter>
<chapter id="reslisa">
-<title
->&reslisa;</title>
-
-<para
->Kui sinu võrgus valitsevad väga ranged turvareeglid või sa ei soovi avada veel mõnda porti või mis iganes põhjus ka ei oleks, on võimalik kasutada &reslisa;.</para>
-
-<para
->&reslisa; abil ei saa pingida kogu võrku ega aadressidevahemikku, praegu on võimalik anda &reslisa;le kuni 64 masinat nime kaupa konfiguratsioonifailis. Neid siis pingitaksegi. Siiski saab kasutada ka <command
->nmblookup</command
->-i.</para>
-
-<para
->&reslisa; edastab infot ainult UNIX domeeni sokli kaudu, &ie; mitte üle võrgu. Sokli nimi on <filename
->/tmp/resLisa-SinuKasutajanimi</filename
->, nii et &reslisa; on võimalik rahulikult lasta tööle panna ühel ja samal masinal enam kui ühe kasutaja poolt.</para>
-
-<para
->Et see ei tohi ometi tekitada turvariski, on mõttekas &reslisa; paigaldada setuid <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) privileegidest loobutakse kohe pärast käivitamist (vaata <filename
->strictmain.cpp</filename
->), neid läheb vaja ainult toorsokli loomiseks, et saata <acronym
->ICMP</acronym
-> echo nõudeid.</para>
-
-<para
->Ka leviteateid ei saadeta ega võeta vastu. Ka siin on esimene klient &kde; 2 IO moodul (näiteks <userinput
->rlan:/</userinput
-> &konqueror;is).</para>
+<title>&reslisa;</title>
+
+<para>Kui sinu võrgus valitsevad väga ranged turvareeglid või sa ei soovi avada veel mõnda porti või mis iganes põhjus ka ei oleks, on võimalik kasutada &reslisa;.</para>
+
+<para>&reslisa; abil ei saa pingida kogu võrku ega aadressidevahemikku, praegu on võimalik anda &reslisa;le kuni 64 masinat nime kaupa konfiguratsioonifailis. Neid siis pingitaksegi. Siiski saab kasutada ka <command>nmblookup</command>-i.</para>
+
+<para>&reslisa; edastab infot ainult UNIX domeeni sokli kaudu, &ie; mitte üle võrgu. Sokli nimi on <filename>/tmp/resLisa-SinuKasutajanimi</filename>, nii et &reslisa; on võimalik rahulikult lasta tööle panna ühel ja samal masinal enam kui ühe kasutaja poolt.</para>
+
+<para>Et see ei tohi ometi tekitada turvariski, on mõttekas &reslisa; paigaldada setuid <systemitem class="username">root</systemitem>. Administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) privileegidest loobutakse kohe pärast käivitamist (vaata <filename>strictmain.cpp</filename>), neid läheb vaja ainult toorsokli loomiseks, et saata <acronym>ICMP</acronym> echo nõudeid.</para>
+
+<para>Ka leviteateid ei saadeta ega võeta vastu. Ka siin on esimene klient &kde; 2 IO moodul (näiteks <userinput>rlan:/</userinput> &konqueror;is).</para>
</chapter>
<chapter id="config-file-format">
-<title
->Seadistustefail</title>
+<title>Seadistustefail</title>
-<para
->Nüüd näide seadistusfailist:</para>
+<para>Nüüd näide seadistusfailist:</para>
-<screen
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;192-192.168-168.100-199.0-9;
+<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;192-192.168-168.100-199.0-9;
PingNames = bb_mail;
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
@@ -334,267 +157,148 @@ MaxPingsAtOnce = 256 #korraga saadetakse kuni 256 ICMP echo n
</screen>
<sect1 id="pingaddresses">
-<title
-><option
->PingAddresses</option
-></title>
+<title><option>PingAddresses</option></title>
-<para
->See on ilmselt kõige tähtsam kirje.</para>
+<para>See on ilmselt kõige tähtsam kirje.</para>
-<para
->Siin määratakse, milliseid aadresse pingitakse. Määrata saab mitu vahemikku, mida eraldavad semikoolonid.</para>
+<para>Siin määratakse, milliseid aadresse pingitakse. Määrata saab mitu vahemikku, mida eraldavad semikoolonid.</para>
-<para
->Aadresse saab määrata neljal viisil:</para>
+<para>Aadresse saab määrata neljal viisil:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->võrguaadress/võrgumask</term>
+<term>võrguaadress/võrgumask</term>
<listitem>
-<para
->192.168.100.0/255.255.255.0, &ie; <acronym
->IP</acronym
-> aadress ja omistatud võrgumask.</para>
-
-<para
->See ei pea olema sinu masina võrguaadress ja võrgumask. Kui näiteks sinu enda aadress on 10.0.0.0/255.0.0.0, võid määrata ka ka 10.1.2.0/255.255.255.0, kui tunned huvi ainult nende aadresside vastu. <acronym
->IP</acronym
-> aadressi ja võrgumaski kombinatsiooni peab eraldama kaldkriips <quote
->/</quote
-> ning aadress ei pea olema reaalne võrguaadress, see võib olla ka soovitud võrgu masina aadress, &ie; 10.12.34.67/255.0.0.0 on sama, mis 10.0.0.0/255.0.0.0.</para>
+<para>192.168.100.0/255.255.255.0, &ie; <acronym>IP</acronym> aadress ja omistatud võrgumask.</para>
+
+<para>See ei pea olema sinu masina võrguaadress ja võrgumask. Kui näiteks sinu enda aadress on 10.0.0.0/255.0.0.0, võid määrata ka ka 10.1.2.0/255.255.255.0, kui tunned huvi ainult nende aadresside vastu. <acronym>IP</acronym> aadressi ja võrgumaski kombinatsiooni peab eraldama kaldkriips <quote>/</quote> ning aadress ei pea olema reaalne võrguaadress, see võib olla ka soovitud võrgu masina aadress, &ie; 10.12.34.67/255.0.0.0 on sama, mis 10.0.0.0/255.0.0.0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->IP</acronym
-> aadresside vahemik</term>
+<term><acronym>IP</acronym> aadresside vahemik</term>
<listitem>
-<para
->Näide: 192.168.100.10-192.168.199.19</para>
-
-<para
-><acronym
->IP</acronym
-> aadress, millest pingimine algab, ja <acronym
->IP</acronym
->, millel pingimine lõpeb.</para>
-
-<para
->Aadresse peab eraldama märk <quote
->-</quote
->.</para>
-
-<para
->Antud näites on tulemuseks 199-100+1=100, 100*256=25 600, 25 600+(19-10+1)=25 590 aadressi</para>
+<para>Näide: 192.168.100.10-192.168.199.19</para>
+
+<para><acronym>IP</acronym> aadress, millest pingimine algab, ja <acronym>IP</acronym>, millel pingimine lõpeb.</para>
+
+<para>Aadresse peab eraldama märk <quote>-</quote>.</para>
+
+<para>Antud näites on tulemuseks 199-100+1=100, 100*256=25 600, 25 600+(19-10+1)=25 590 aadressi</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->IP</acronym
-> aadress iga nelja numbri vahemikuna</term>
+<term><acronym>IP</acronym> aadress iga nelja numbri vahemikuna</term>
<listitem>
-<para
-><acronym
->IP</acronym
-> aadressi väljendatakse selle nelja numbriga ning igale neist võib määrata omaette vahemiku: 192-192.169-171.100-199.0-9 </para>
-
-<para
->Antud näites pingitakse kõiki <acronym
->IP</acronym
-> aadresse esimese numbriga 192, teise numbriga 168 kuni 168, kolmanda numbriga 100 kuni 199 ja viimase numbriga 0 kuni 9. See teeb kokku 1*1*100*10=1000 aadressi.</para>
-
-<para
->Sellel on tõenäoliselt mõtet ainult haruharva. Siin tuleb määrata kõigi nelja numbri vahemik, alati eraldajaks <quote
->-</quote
->.</para>
+<para><acronym>IP</acronym> aadressi väljendatakse selle nelja numbriga ning igale neist võib määrata omaette vahemiku: 192-192.169-171.100-199.0-9 </para>
+
+<para>Antud näites pingitakse kõiki <acronym>IP</acronym> aadresse esimese numbriga 192, teise numbriga 168 kuni 168, kolmanda numbriga 100 kuni 199 ja viimase numbriga 0 kuni 9. See teeb kokku 1*1*100*10=1000 aadressi.</para>
+
+<para>Sellel on tõenäoliselt mõtet ainult haruharva. Siin tuleb määrata kõigi nelja numbri vahemik, alati eraldajaks <quote>-</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Üksikud <acronym
->IP</acronym
-> aadressid või masinanimed</term>
+<term>Üksikud <acronym>IP</acronym> aadressid või masinanimed</term>
<listitem>
-<para
->Selle masina <acronym
->IP</acronym
-> aadress või masinanimi, mille vastu sa erilist huvi tunned.</para>
+<para>Selle masina <acronym>IP</acronym> aadress või masinanimi, mille vastu sa erilist huvi tunned.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Selle kirje võib aga ka täiesti tühjaks jätta.</para>
+<para>Selle kirje võib aga ka täiesti tühjaks jätta.</para>
</sect1>
<sect1 id="pingnames">
-<title
-><option
->PingNames</option
-></title>
+<title><option>PingNames</option></title>
-<para
->Siin saab täiendavalt nimepidi määrata pingitavaid masinaid. Nimesid peavad eraldama semikoolonid.</para>
+<para>Siin saab täiendavalt nimepidi määrata pingitavaid masinaid. Nimesid peavad eraldama semikoolonid.</para>
-<para
->Selle kirje võib aga ka täiesti tühjaks jätta.</para>
+<para>Selle kirje võib aga ka täiesti tühjaks jätta.</para>
</sect1>
<sect1 id="allowedaddresses">
-<title
-><option
->AllowedAddresses</option
-></title>
+<title><option>AllowedAddresses</option></title>
-<para
->See on samuti väga tähtis. &lisa; pingib ainult aadresse, tunnustab kliente ja vastab leviteadetele aadressidelt, mis on antud sellele reale kirjutatud aadressidega. Lisada võib kuni 32 võrguaadressi/võrgumaski või üksikaadressi. Eraldajaks on semikoolon ja kindlasti ei tohi aadresside vahele jätta tühikut!</para>
+<para>See on samuti väga tähtis. &lisa; pingib ainult aadresse, tunnustab kliente ja vastab leviteadetele aadressidelt, mis on antud sellele reale kirjutatud aadressidega. Lisada võib kuni 32 võrguaadressi/võrgumaski või üksikaadressi. Eraldajaks on semikoolon ja kindlasti ei tohi aadresside vahele jätta tühikut!</para>
-<para
->Näide: 192.168.0.0/255.255.0.0;192.169.0.0</para>
+<para>Näide: 192.168.0.0/255.255.0.0;192.169.0.0</para>
-<para
->Kogu võrk ja üks üksikaadress sobivad. Püüa alati teha see nii rangeks kui võimalik, tavaliselt on mõistlik valik sinu võrguaadress/võrgumask.</para>
+<para>Kogu võrk ja üks üksikaadress sobivad. Püüa alati teha see nii rangeks kui võimalik, tavaliselt on mõistlik valik sinu võrguaadress/võrgumask.</para>
</sect1>
<sect1 id="broadcastnetwork">
-<title
-><option
->BroadcastNetwork</option
-></title>
+<title><option>BroadcastNetwork</option></title>
-<para
->Selles kirjes on vaid üks võrguaadress/võrgumask. Sellele saadetakse võrgu leviteated. Tavaliselt peaks see olema sinu võrguaadress/võrgumask, näiteks 192.168.0.0/255.255.0.0</para>
+<para>Selles kirjes on vaid üks võrguaadress/võrgumask. Sellele saadetakse võrgu leviteated. Tavaliselt peaks see olema sinu võrguaadress/võrgumask, näiteks 192.168.0.0/255.255.0.0</para>
</sect1>
<sect1 id="searchusingnmblookup">
-<title
-><option
->SearchUsingNmblookup</option
-></title>
-
-<para
->Siin saab anda parameetri <parameter
->0</parameter
-> või <parameter
->1</parameter
->. Parameeter <parameter
->1</parameter
-> tähendab, et &lisa; käivitab <command
->nmblookup</command
-> <option
->"*"</option
-> ja analüüsib käsu väljundit. See tekitab vähem võrguliiklust kui pingimine, kuid saadakse vaid masinad, millel töötab <acronym
->SMB</acronym
-> teenus (&Windows; masinad või masinad, millel töötab Samba).</para>
-
-<para
->Selle lubamisel ning ka pingitavate <acronym
->IP</acronym
-> aadresside määramisel rakendatakse kõigepealt <command
->nmblookup</command
-> ja alles seejärel hakatakse pingima. Siis pingitakse ainult aadresse, mida ei ole juba tuvastatud <command
->nmblookup</command
->-iga. See kahandab veidi võrgukoormust.</para>
+<title><option>SearchUsingNmblookup</option></title>
+
+<para>Siin saab anda parameetri <parameter>0</parameter> või <parameter>1</parameter>. Parameeter <parameter>1</parameter> tähendab, et &lisa; käivitab <command>nmblookup</command> <option>"*"</option> ja analüüsib käsu väljundit. See tekitab vähem võrguliiklust kui pingimine, kuid saadakse vaid masinad, millel töötab <acronym>SMB</acronym> teenus (&Windows; masinad või masinad, millel töötab Samba).</para>
+
+<para>Selle lubamisel ning ka pingitavate <acronym>IP</acronym> aadresside määramisel rakendatakse kõigepealt <command>nmblookup</command> ja alles seejärel hakatakse pingima. Siis pingitakse ainult aadresse, mida ei ole juba tuvastatud <command>nmblookup</command>-iga. See kahandab veidi võrgukoormust.</para>
</sect1>
<sect1 id="firstwait">
-<title
-><option
->FirstWait</option
-></title>
+<title><option>FirstWait</option></title>
-<para
->Kui &lisa; pingib, &ie; saadab <acronym
->ICMP</acronym
-> echo nõudeid, saadetakse hulk nõudeid korraga ja jäädakse seejärel vastust ootama siin määratud sajandiksekundiks. Tavaliselt on mõistlik valida 5 ja 50 sajandiksekundi vahel, maksimum on 99 (ehk 0,99 sekundit, mis on juba väga pikk aeg). Püüa hoida see väärtus võimalikult väike, kuid samas piisavalt suur, et leitaks kõik töötavad masinad.</para>
+<para>Kui &lisa; pingib, &ie; saadab <acronym>ICMP</acronym> echo nõudeid, saadetakse hulk nõudeid korraga ja jäädakse seejärel vastust ootama siin määratud sajandiksekundiks. Tavaliselt on mõistlik valida 5 ja 50 sajandiksekundi vahel, maksimum on 99 (ehk 0,99 sekundit, mis on juba väga pikk aeg). Püüa hoida see väärtus võimalikult väike, kuid samas piisavalt suur, et leitaks kõik töötavad masinad.</para>
</sect1>
<sect1 id="secondwait">
-<title
-><option
->SecondWait</option
-></title>
+<title><option>SecondWait</option></title>
-<para
->Kui &lisa; on echo nõuded esimest korda välja saatnud, võib siiski juhtuda, et mõnda masinat ei leitud. Tulemuse parandamiseks võib &lisa; pingida ka teist korda. Sel korral pingitakse ainult neid masinaid, millelt vastust ei saadud. Kui tavaliselt annab juba esimene ping hea tulemuse, võib teise pingimise keelata, määrates SecondWait väärtuseks <userinput
->-1</userinput
->.</para>
+<para>Kui &lisa; on echo nõuded esimest korda välja saatnud, võib siiski juhtuda, et mõnda masinat ei leitud. Tulemuse parandamiseks võib &lisa; pingida ka teist korda. Sel korral pingitakse ainult neid masinaid, millelt vastust ei saadud. Kui tavaliselt annab juba esimene ping hea tulemuse, võib teise pingimise keelata, määrates SecondWait väärtuseks <userinput>-1</userinput>.</para>
-<para
->Üldiselt on mõtet määrata lubamise korral selle väärtus veidi pikemaks kui <option
->FirstWait</option
-> väärtus, sest masinad, mida esimesel korral ei leitud, on tõenäoliselt aeglasemad või asuvad päris kaugel, nii et nende vastus võib võtta mõni millisekund rohkem aega. Tavaliselt on mõistlik väärtus 5 kuni 50 või ka -1, mis teise pingi keelab. Maksimum on 99 (ehk 0,99 sekundit, mis on väga pikk aeg).</para>
+<para>Üldiselt on mõtet määrata lubamise korral selle väärtus veidi pikemaks kui <option>FirstWait</option> väärtus, sest masinad, mida esimesel korral ei leitud, on tõenäoliselt aeglasemad või asuvad päris kaugel, nii et nende vastus võib võtta mõni millisekund rohkem aega. Tavaliselt on mõistlik väärtus 5 kuni 50 või ka -1, mis teise pingi keelab. Maksimum on 99 (ehk 0,99 sekundit, mis on väga pikk aeg).</para>
</sect1>
<sect1 id="updateperiod">
-<title
-><option
->UpdatePeriod</option
-></title>
+<title><option>UpdatePeriod</option></title>
-<para
->See on ajavahemik, mille järel &lisa; uuenduse ette võtab. Selle aja möödudes pingib &lisa; uuesti või rakendab <command
->nmblookup</command
->-i või hangib masinate nimekirja &lisa; serverilt, mis tegelikult pingib.</para>
+<para>See on ajavahemik, mille järel &lisa; uuenduse ette võtab. Selle aja möödudes pingib &lisa; uuesti või rakendab <command>nmblookup</command>-i või hangib masinate nimekirja &lisa; serverilt, mis tegelikult pingib.</para>
-<para
->Kehtivad väärtused on 30 ja 1800 sekundi (pool tundi) vahel. Kui võrk on suur, ära määra intervalli liiga väikeseks (muidu kasvab võrgu koormus). Üsna mõistlikud väärtused jäävad 300 ja 900 sekundi ehk 5 ja 15 minuti vahele.</para>
+<para>Kehtivad väärtused on 30 ja 1800 sekundi (pool tundi) vahel. Kui võrk on suur, ära määra intervalli liiga väikeseks (muidu kasvab võrgu koormus). Üsna mõistlikud väärtused jäävad 300 ja 900 sekundi ehk 5 ja 15 minuti vahele.</para>
-<para
->Pea meeles, et kui keegi serverit ei kasuta, suureneb intervall kahekordseks ja nii kuni neli korda järjest, mis tähendab, et intervall võib muutuda kuni 16 korda pikemaks siinmääratust, kuid see omandab kohe oma esialgse väärtuse, kui keegi serverit kasutab.</para>
+<para>Pea meeles, et kui keegi serverit ei kasuta, suureneb intervall kahekordseks ja nii kuni neli korda järjest, mis tähendab, et intervall võib muutuda kuni 16 korda pikemaks siinmääratust, kuid see omandab kohe oma esialgse väärtuse, kui keegi serverit kasutab.</para>
</sect1>
<sect1 id="deliver-unnamed-hosts">
-<title
-><option
->DeliverUnnamedHosts</option
-></title>
+<title><option>DeliverUnnamedHosts</option></title>
-<para
->Kui saadakse vastus echo nõudele IP aadressilt, mille korral &lisa; ei suuda nime määrata, edastatakse see ainult üle pordi, kui siin on väärtuseks määratud 1.</para>
+<para>Kui saadakse vastus echo nõudele IP aadressilt, mille korral &lisa; ei suuda nime määrata, edastatakse see ainult üle pordi, kui siin on väärtuseks määratud 1.</para>
-<para
->Ma ei ole päris kindel, kas see on väga kasulik võimalus, kuid võib ette tulla mingeid infrastruktuuri seadmeid võrgus, millele ei ole omistatud nime ja mida seetõttu ei avaldata. Määra väärtuseks 0, kui soovid neid varjatuna hoida ;-) Kui sa ei ole kindel, määra väärtuseks 0.</para>
+<para>Ma ei ole päris kindel, kas see on väga kasulik võimalus, kuid võib ette tulla mingeid infrastruktuuri seadmeid võrgus, millele ei ole omistatud nime ja mida seetõttu ei avaldata. Määra väärtuseks 0, kui soovid neid varjatuna hoida ;-) Kui sa ei ole kindel, määra väärtuseks 0.</para>
</sect1>
<sect1 id="max-pings-at-once">
-<title
->MaxPingsAtOnce</title>
+<title>MaxPingsAtOnce</title>
-<para
->Pingides ehk echo nõudeid saates saadab &lisa; neid korraga teele terve hulga ja jääb siis vastuseid ootama. Vaikimisi saadetakse korraga 256 pingi ning enamasti ei ole seda väärtust vaja muuta. Kui see on palju suurem, võib echo nõuete vastuste vastuvõtmise sisemine puhver jääda väikeseks, kui see on liiga väike, on uuendamine aeglasem.</para>
+<para>Pingides ehk echo nõudeid saates saadab &lisa; neid korraga teele terve hulga ja jääb siis vastuseid ootama. Vaikimisi saadetakse korraga 256 pingi ning enamasti ei ole seda väärtust vaja muuta. Kui see on palju suurem, võib echo nõuete vastuste vastuvõtmise sisemine puhver jääda väikeseks, kui see on liiga väike, on uuendamine aeglasem.</para>
</sect1>
<sect1 id="examples">
-<title
->Veel kolm näidisfaili</title>
+<title>Veel kolm näidisfaili</title>
<example>
-<title
->FIXME</title>
+<title>FIXME</title>
-<para
->Oled osa väikesest 24-bitise võrgumaskiga võrgust, &ie; võrgust kuni 256 masinaga:</para>
+<para>Oled osa väikesest 24-bitise võrgumaskiga võrgust, &ie; võrgust kuni 256 masinaga:</para>
-<screen
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
+<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
SearchUsingNmblookup = 0 #nmblookup-i ei kasutata
@@ -607,18 +311,11 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 #nimeta masinaid ei avaldata
</example>
<example>
-<title
->Konfiguratsioonifail masinatele, kus töötab ainult <acronym
->SMB</acronym
-></title>
-
-<para
->Tunned huvi ainult masinate vastu, kus töötab <acronym
->SMB</acronym
-> teenus ning võrgus ei ole ruutereid:</para>
-
-<screen
->AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
+<title>Konfiguratsioonifail masinatele, kus töötab ainult <acronym>SMB</acronym></title>
+
+<para>Tunned huvi ainult masinate vastu, kus töötab <acronym>SMB</acronym> teenus ning võrgus ei ole ruutereid:</para>
+
+<screen>AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
SearchUsingNmblookup = 1 #kasutatakse nmblookup-i
UpdatePeriod = 300 #uuendamine iga 300 sekundi järel
@@ -627,16 +324,11 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 #nimeta masinaid ei avaldata
</example>
<example>
-<title
->Konfiguratsioonifail nii <command
->nmblookup</command
->-i kui pingimise kasutamisel</title>
+<title>Konfiguratsioonifail nii <command>nmblookup</command>-i kui pingimise kasutamisel</title>
-<para
->Sama võrk, kuid kasutusel on nii nmblookup kui pingimine.</para>
+<para>Sama võrk, kuid kasutusel on nii nmblookup kui pingimine.</para>
-<screen
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
+<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
PingNames = bb_mail
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
@@ -652,14 +344,11 @@ MaxPingsAtOnce = 256 #korraga saadetakse kuni 256 ICMP echo n
</example>
<example>
-<title
->&reslisa; seadistusfail</title>
+<title>&reslisa; seadistusfail</title>
-<para
->Nüüd siis &reslisa; konfiguratsioonifail. &reslisa; puhul ei ole kasutusel PingAddresses ega ka BroadcastNetwork.</para>
+<para>Nüüd siis &reslisa; konfiguratsioonifail. &reslisa; puhul ei ole kasutusel PingAddresses ega ka BroadcastNetwork.</para>
-<screen
->PingNames = bb_mail;mingi_masin;mingi_muu_masin
+<screen>PingNames = bb_mail;mingi_masin;mingi_muu_masin
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
SearchUsingNmblookup = 1 # kasutatakse nmblookup-i
FirstWait = 30 #30 sajandiksekundit
@@ -675,232 +364,104 @@ MaxPingsAtOnce = 256 #korraga saadetakse kuni 256 ICMP echo n
</chapter>
<chapter id="command-line-options">
-<title
->Käsurea võtmed ja muu kasutamisega seonduv</title>
+<title>Käsurea võtmed ja muu kasutamisega seonduv</title>
-<para
->Toetatud on järgmised käsurea võtmed:</para>
+<para>Toetatud on järgmised käsurea võtmed:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v</option
->, <option
->--version</option
-></term>
+<term><option>-v</option>, <option>--version</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab versiooni lühiinfot.</para>
+<para>Näitab versiooni lühiinfot.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-h</option
->, <option
->--help</option
-></term>
+<term><option>-h</option>, <option>--help</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab ülevaadet käsurea võtmete kohta</para>
+<para>Näitab ülevaadet käsurea võtmete kohta</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u</option
->, <option
->--unix</option
-></term>
+<term><option>-u</option>, <option>--unix</option></term>
<listitem>
-<para
->Otsib esmalt <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.lisarc</filename
->, seejärel <filename
->/etc/lisarc</filename
->. See on vaikekäitumine.</para>
+<para>Otsib esmalt <filename>$<envar>HOME</envar>/.lisarc</filename>, seejärel <filename>/etc/lisarc</filename>. See on vaikekäitumine.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-k</option
->, <option
->--kde1</option
-></term>
+<term><option>-k</option>, <option>--kde1</option></term>
<listitem>
-<para
->Otsib esmalt <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/lisarc</filename
->, seejärel <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/lisarc</filename
->.</para>
+<para>Otsib esmalt <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/lisarc</filename>, seejärel <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/lisarc</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-K</option
->, <option
->--kde2</option
-></term>
+<term><option>-K</option>, <option>--kde2</option></term>
<listitem>
-<para
->Otsib <filename
->lisarc</filename
-> kõigis kataloogides, mis tagastati <userinput
-><command
->tde-config</command
-> <option
->--path</option
-> <parameter
->config</parameter
-></userinput
-> rakendamisel</para>
+<para>Otsib <filename>lisarc</filename> kõigis kataloogides, mis tagastati <userinput><command>tde-config</command> <option>--path</option> <parameter>config</parameter></userinput> rakendamisel</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c</option
->, <option
->--config=</option
-><parameter
->FAIL</parameter
-></term>
+<term><option>-c</option>, <option>--config=</option><parameter>FAIL</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Loeb ainult <parameter
->FAIL</parameter
->i, mitte muid konfiguratsioonifaile.</para>
+<para>Loeb ainult <parameter>FAIL</parameter>i, mitte muid konfiguratsioonifaile.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p</option
->, <option
->--port</option
-> <parameter
->PORDINUMBER</parameter
-></term>
+<term><option>-p</option>, <option>--port</option> <parameter>PORDINUMBER</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Käivtab serveri antud numbriga pordis. Selle kasutamisel ei pruugi &lisa; olla valmis koostööks teiste võrgus töötavate &lisa;dega. &reslisa; korral ei ole see võti kasutatav.</para>
+<para>Käivtab serveri antud numbriga pordis. Selle kasutamisel ei pruugi &lisa; olla valmis koostööks teiste võrgus töötavate &lisa;dega. &reslisa; korral ei ole see võti kasutatav.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui saadad &lisa;le või &reslisa;le hangup-signaali, loeb see uuesti oma konfiguratsioonifaili (<userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-HUP lisa</option
-></userinput
->).</para>
-
-<para
->Kui saadad &lisa;le või &reslisa;le User1-signaali, näitab see standardväljundis olekuinfot (<userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->USR1 lisa</option
-></userinput
->). Küll aga ei ole midagi näha, kui konsool, millelt &lisa;/&reslisa; käivitati, on töö lõpetanud.</para>
+<para>Kui saadad &lisa;le või &reslisa;le hangup-signaali, loeb see uuesti oma konfiguratsioonifaili (<userinput><command>killall</command> <option>-HUP lisa</option></userinput>).</para>
+
+<para>Kui saadad &lisa;le või &reslisa;le User1-signaali, näitab see standardväljundis olekuinfot (<userinput><command>killall</command> <option>USR1 lisa</option></userinput>). Küll aga ei ole midagi näha, kui konsool, millelt &lisa;/&reslisa; käivitati, on töö lõpetanud.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&lisa; ja&reslisa; autoriõigus 2000, 2001: Alexander Neundorf</para>
+<para>&lisa; ja&reslisa; autoriõigus 2000, 2001: Alexander Neundorf</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
-<para
->Tundke rõõmu, Alexander Neundorf <email
->neundorf@kde.org</email
-></para>
+<para>Tundke rõõmu, Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
-<para
->&lisa; ja &reslisa; vajavad libstdc++ (sellest kasutatakse ainult string-klassi), kuid <emphasis
->ei vaja</emphasis
-> ei &Qt; ega &kde;.</para>
+<para>&lisa; ja &reslisa; vajavad libstdc++ (sellest kasutatakse ainult string-klassi), kuid <emphasis>ei vaja</emphasis> ei &Qt; ega &kde;.</para>
&install.compile.documentation;
<sect1 id="other-requirements">
-<title
->Muud nõuded</title>
-
-<para
->Nii &reslisa; kui &lisa; avavad niinimetatud <quote
->toorsokli</quote
-> <acronym
->ICMP</acronym
-> echo nõuete (pingi) saatmiseks ja vastuvõtmiseks. Avamiseks vajavad nad administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) privileege.</para>
-
-
-<para
->&lisa; pakub teenust <acronym
->TCP</acronym
-> pordil 7441 ja peab olema paigaldatud administraatori (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) poolt ning käivitatud koos süsteemi käivitamisega. Kuidas see täpselt välja näeb, sõltub suuresti sellest, milline on sinu operatsioonisüsteem.</para>
-
-<para
->&reslisa; on mõeldud käivitatama kasutajate kaupa, see ei paku midagi võrgule. See peab olema paigaldatud setuid <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<para
->Kui kasutad &kde; 2 IO moodulit <userinput
->rlan</userinput
->, käivitatakse &reslisa; automaatselt.</para>
-
-<para
->&lisa; loeb faili <filename
->lisarc</filename
->, &reslisa; faili <filename
->reslisarc</filename
->. Kui soovid neid mõlemat seadistada &juhtimiskeskus;es, tuleb nad käivitada käsureavõtmega <option
->-K</option
->.</para>
-
-<para
->Täpsemat infot selle kohta, kust nad oma konfiguratsioonifaile loevad, annab <xref linkend="command-line-options"/>.</para>
+<title>Muud nõuded</title>
+
+<para>Nii &reslisa; kui &lisa; avavad niinimetatud <quote>toorsokli</quote> <acronym>ICMP</acronym> echo nõuete (pingi) saatmiseks ja vastuvõtmiseks. Avamiseks vajavad nad administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) privileege.</para>
+
+
+<para>&lisa; pakub teenust <acronym>TCP</acronym> pordil 7441 ja peab olema paigaldatud administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) poolt ning käivitatud koos süsteemi käivitamisega. Kuidas see täpselt välja näeb, sõltub suuresti sellest, milline on sinu operatsioonisüsteem.</para>
+
+<para>&reslisa; on mõeldud käivitatama kasutajate kaupa, see ei paku midagi võrgule. See peab olema paigaldatud setuid <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<para>Kui kasutad &kde; 2 IO moodulit <userinput>rlan</userinput>, käivitatakse &reslisa; automaatselt.</para>
+
+<para>&lisa; loeb faili <filename>lisarc</filename>, &reslisa; faili <filename>reslisarc</filename>. Kui soovid neid mõlemat seadistada &juhtimiskeskus;es, tuleb nad käivitada käsureavõtmega <option>-K</option>.</para>
+
+<para>Täpsemat infot selle kohta, kust nad oma konfiguratsioonifaile loevad, annab <xref linkend="command-line-options"/>.</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/akregator/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/akregator/index.docbook
index 5866da36958..226dd6ec707 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/akregator/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/akregator/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY akregator "<application
->Akregator</application
->">
+ <!ENTITY akregator "<application>Akregator</application>">
<!ENTITY kappname "&akregator;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -12,471 +10,218 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&akregator;i käsiraamat</title>
+<title>&akregator;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Frank</firstname
-> <surname
->Osterfeld</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->frank.osterfeld@kdemail.net</email
->
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Frank</firstname> <surname>Osterfeld</surname> <affiliation><address><email>frank.osterfeld@kdemail.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-><address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address
-></affiliation>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation><address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2006</year>
-<holder
->Frank Osterfeld</holder>
+<year>2006</year>
+<holder>Frank Osterfeld</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2006</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2006</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-12-08</date>
-<releaseinfo
->1.2.5</releaseinfo>
+<date>2006-12-08</date>
+<releaseinfo>1.2.5</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&akregator; on rakendus <acronym
->RSS</acronym
->- ja teiste võrgu-uudistekanalite lugemiseks. </para>
+<para>&akregator; on rakendus <acronym>RSS</acronym>- ja teiste võrgu-uudistekanalite lugemiseks. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Akregator</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Akregator</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<sect1 id="what-is-akregator">
-<title
->Mis on &akregator;?</title>
+<title>Mis on &akregator;?</title>
-<para
->&akregator; on &kde; rakendus uudistekanalite lugemiseks. Selle võimas ja kasutajasõbralik kasutajaliides võimaldab kanaleid nii lugeda kui ka neid hallata.</para>
+<para>&akregator; on &kde; rakendus uudistekanalite lugemiseks. Selle võimas ja kasutajasõbralik kasutajaliides võimaldab kanaleid nii lugeda kui ka neid hallata.</para>
-<para
->&akregator; on lihtne ja kiire programm, mis näitab uudistekanalite pakutavaid uudiseid, toetades kõiki levinumaid <acronym
->RSS</acronym
->- ja Atom-kanalite versioone. Liides sarnaneb e-posti rakendustele, mis muudab kasutamise väga lihtsaks. Muu hulgas saab otsida artikleid pealkirjade järgi, paigutada kanaleid rühmadesse ning määrata kindlaks arhiveerimise sätted. Kanaleid saab lasta näidata samamoodi nagu e-kirju. Kanaliga seotud veebilehekülgi võib vaadata kas &akregator;isse põimitud brauseris või avada need välises brauseris.</para>
+<para>&akregator; on lihtne ja kiire programm, mis näitab uudistekanalite pakutavaid uudiseid, toetades kõiki levinumaid <acronym>RSS</acronym>- ja Atom-kanalite versioone. Liides sarnaneb e-posti rakendustele, mis muudab kasutamise väga lihtsaks. Muu hulgas saab otsida artikleid pealkirjade järgi, paigutada kanaleid rühmadesse ning määrata kindlaks arhiveerimise sätted. Kanaleid saab lasta näidata samamoodi nagu e-kirju. Kanaliga seotud veebilehekülgi võib vaadata kas &akregator;isse põimitud brauseris või avada need välises brauseris.</para>
</sect1>
<sect1 id="rss-and-atom-feeds">
-<title
-><acronym
->RSS</acronym
->- ja Atom-kanalid</title>
-
-<para
-><acronym
->RSS</acronym
-> (Real Simple Syndication) on &XML;-põhine vorming uudiste või artiklite avaldamiseks masinloetaval kujul. <acronym
->RSS</acronym
->- või Atom-faili nimetatakse ka kanaliks. Programmi, mis selliseid kanaleid loeb, nimetatakse uudistelugejaks või agregaatoriks. Viimasest tuleneb ka rakenduse &akregator; nimi.</para>
-
-<para
->&akregator; eraldab automaatselt kanalist üksikud elemendid ehk uudised ja näitab neid kasutajale. Nii võidab kasutaja ohtralt aega, sest ei pea enam regulaarselt veebilehele minema, et uut infot otsida.</para>
-<para
-><acronym
->RSS</acronym
->-il on mitu, omavahel ühildumatut versiooni (need on loonud omavahel konkureerivad firmad): <acronym
->RSS</acronym
-> 0.9, <acronym
->RSS</acronym
-> 1.0 ja <acronym
->RSS</acronym
-> 2.0. Atom on samuti &XML;-põhine uudistekanalite keel, mis loodi spetsiifilisemalt veebipäevikute pidajate ja uudistesaitide vajadustest lähtuvalt. Ühtlasi üritab Atom asendada <acronym
->RSS</acronym
->-kanaleid ja kõrvaldada probleemid, mida tekitavad ühildumatud <acronym
->RSS</acronym
->-i versioonid.</para>
+<title><acronym>RSS</acronym>- ja Atom-kanalid</title>
+
+<para><acronym>RSS</acronym> (Real Simple Syndication) on &XML;-põhine vorming uudiste või artiklite avaldamiseks masinloetaval kujul. <acronym>RSS</acronym>- või Atom-faili nimetatakse ka kanaliks. Programmi, mis selliseid kanaleid loeb, nimetatakse uudistelugejaks või agregaatoriks. Viimasest tuleneb ka rakenduse &akregator; nimi.</para>
+
+<para>&akregator; eraldab automaatselt kanalist üksikud elemendid ehk uudised ja näitab neid kasutajale. Nii võidab kasutaja ohtralt aega, sest ei pea enam regulaarselt veebilehele minema, et uut infot otsida.</para>
+<para><acronym>RSS</acronym>-il on mitu, omavahel ühildumatut versiooni (need on loonud omavahel konkureerivad firmad): <acronym>RSS</acronym> 0.9, <acronym>RSS</acronym> 1.0 ja <acronym>RSS</acronym> 2.0. Atom on samuti &XML;-põhine uudistekanalite keel, mis loodi spetsiifilisemalt veebipäevikute pidajate ja uudistesaitide vajadustest lähtuvalt. Ühtlasi üritab Atom asendada <acronym>RSS</acronym>-kanaleid ja kõrvaldada probleemid, mida tekitavad ühildumatud <acronym>RSS</acronym>-i versioonid.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
-<title
->&akregator;i kiirtutvustus</title>
+<title>&akregator;i kiirtutvustus</title>
-<para
->Käesolev osa tutvustab, kuidas &akregator;it kasutama hakata. Siin selgitatakse kasutajaliidese komponente ja õpetatakse, kuidas lisada nimekirja omaenda kanaleid. Seda tasuks eriti lugeda neil, kellel pole seni olnud kokkupuuteid <acronym
->RSS</acronym
->/Atomi kanalitega ja uudistekanalite lugemise rakendustega. </para>
+<para>Käesolev osa tutvustab, kuidas &akregator;it kasutama hakata. Siin selgitatakse kasutajaliidese komponente ja õpetatakse, kuidas lisada nimekirja omaenda kanaleid. Seda tasuks eriti lugeda neil, kellel pole seni olnud kokkupuuteid <acronym>RSS</acronym>/Atomi kanalitega ja uudistekanalite lugemise rakendustega. </para>
<sect1 id="main-window">
-<title
->Peaaken</title>
+<title>Peaaken</title>
<!--part of kontact
say how to start it -->
-<para
->&akregator;i esmakäivitusel näeb peaakent: <screenshot>
-<screeninfo
->&akregator;i peaaken</screeninfo>
+<para>&akregator;i esmakäivitusel näeb peaakent: <screenshot>
+<screeninfo>&akregator;i peaaken</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-window.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&akregator;i peaaken</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="main-window.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&akregator;i peaaken</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Peaaken koosneb kanalite nimekirjast, artiklite nimekirjast ja artiklite näitajast. </para>
-<para
->Kanalite nimekiri asub vasakul. Puus leiab kõik olemasolevad uudistekanalid. Uudistekanal kujutab endast artiklite kogu, näiteks uudistesaidi viimaseid uudiseid või veebipäeviku uusi kirjeid. Vaikimisi on nimekirjas &kde;-ga seotud uudistekanalid, aga otse loomulikult võid sa kanaleid ise lisada ja ebavajalikke eemaldada. <screenshot>
-<screeninfo
->Kõik artiklid on tõmmatud</screeninfo>
+<para>Peaaken koosneb kanalite nimekirjast, artiklite nimekirjast ja artiklite näitajast. </para>
+<para>Kanalite nimekiri asub vasakul. Puus leiab kõik olemasolevad uudistekanalid. Uudistekanal kujutab endast artiklite kogu, näiteks uudistesaidi viimaseid uudiseid või veebipäeviku uusi kirjeid. Vaikimisi on nimekirjas &kde;-ga seotud uudistekanalid, aga otse loomulikult võid sa kanaleid ise lisada ja ebavajalikke eemaldada. <screenshot>
+<screeninfo>Kõik artiklid on tõmmatud</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-window2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kõik artiklid on tõmmatud</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="main-window2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kõik artiklid on tõmmatud</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Paremal ülal asub artiklite nimekiri. Selles leiduvad kanalite nimekirjas valitud uudistekanali artiklid (kui artiklite nimekiri on tühi, tuleb kõigepealt artiklid tõmmata). Nimekiri näitab artiklite pealkirju ja nende avaldamise aega. Vaikimisi on uusimad artiklid kõige ees. <screenshot>
-<screeninfo
->Artiklite nimekiri</screeninfo>
+<para>Paremal ülal asub artiklite nimekiri. Selles leiduvad kanalite nimekirjas valitud uudistekanali artiklid (kui artiklite nimekiri on tühi, tuleb kõigepealt artiklid tõmmata). Nimekiri näitab artiklite pealkirju ja nende avaldamise aega. Vaikimisi on uusimad artiklid kõige ees. <screenshot>
+<screeninfo>Artiklite nimekiri</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-window3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Ühe kanali artiklite nimekiri</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="main-window3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Ühe kanali artiklite nimekiri</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Artiklit valides näidatakse seda paremal all asuvas artiklite näitajas. Sõltuvalt kanalist võib seal näha kas ainult pealkirja, lühikokkuvõtet või ka terve artiklit. <screenshot>
-<screeninfo
->Planet &kde; artikli lugemine</screeninfo>
+<para>Artiklit valides näidatakse seda paremal all asuvas artiklite näitajas. Sõltuvalt kanalist võib seal näha kas ainult pealkirja, lühikokkuvõtet või ka terve artiklit. <screenshot>
+<screeninfo>Planet &kde; artikli lugemine</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-window4.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Planet &kde; artikli lugemine</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="main-window4.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Planet &kde; artikli lugemine</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect1>
<sect1 id="add-feed">
-<title
->Kanali lisamine</title>
-<para
->&akregator; pakub vaikimisi mõningaid &kde;-ga seotud uudistekanaleid. Sa võid neile lisada muid vajalikke ja meelepäraseid kanaleid, näiteks selliste saitide uudised, mida sa nagunii regulaarselt külastad.</para>
+<title>Kanali lisamine</title>
+<para>&akregator; pakub vaikimisi mõningaid &kde;-ga seotud uudistekanaleid. Sa võid neile lisada muid vajalikke ja meelepäraseid kanaleid, näiteks selliste saitide uudised, mida sa nagunii regulaarselt külastad.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vali menüüst <guimenu
->Kanal</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Lisa kanal...</guimenuitem
-> või kasuta vaikimisi kiirklahvi (<keycap
->Insert</keycap
->). Ilmub järgmine dialoog, mille sisendrida kannab nimetust <guilabel
->Kanali URL:</guilabel
->. <screenshot>
-<screeninfo
->Uue kanali lisamine</screeninfo>
+<listitem><para>Vali menüüst <guimenu>Kanal</guimenu> käsk <guimenuitem>Lisa kanal...</guimenuitem> või kasuta vaikimisi kiirklahvi (<keycap>Insert</keycap>). Ilmub järgmine dialoog, mille sisendrida kannab nimetust <guilabel>Kanali URL:</guilabel>. <screenshot>
+<screeninfo>Uue kanali lisamine</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="add-feed.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Uue kanali lisamine</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="add-feed.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Uue kanali lisamine</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kirjuta <guilabel
->Kanali URL</guilabel
-> järele näiteks <userinput
->www.slashdot.org</userinput
-> või <userinput
->http://www.slashdot.org </userinput
->ja klõpsa <guibutton
->OK</guibutton
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ilmub kanali seadistustedialoog, kus saad valida vaikeväärtustest erinevad valikud. Kui kõik on seadistatud, klõpsa taas <guibutton
->OK</guibutton
->. <screenshot>
-<screeninfo
->Kanali omaduste dialoog</screeninfo>
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>Kirjuta <guilabel>Kanali URL</guilabel> järele näiteks <userinput>www.slashdot.org</userinput> või <userinput>http://www.slashdot.org </userinput>ja klõpsa <guibutton>OK</guibutton>. </para></listitem>
+<listitem><para>Ilmub kanali seadistustedialoog, kus saad valida vaikeväärtustest erinevad valikud. Kui kõik on seadistatud, klõpsa taas <guibutton>OK</guibutton>. <screenshot>
+<screeninfo>Kanali omaduste dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="add-feed2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kanali omaduste dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="add-feed2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kanali omaduste dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nüüd ongi Slashdot sinu kanalite nimekirja lisatud. </para
-> </listitem>
+</para></listitem>
+<listitem><para>Nüüd ongi Slashdot sinu kanalite nimekirja lisatud. </para> </listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Huvipakkuvaid kanaleid saab leida ja lisada veel mitmel viisil. KDE-d kasutades näitab &konqueror; veebisaitidel leitud &quot;RSS-vooge&quot;<inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="rss3.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> akna parempoolses alumises nurgas. Klõpsa lihtsalt ikoonile hiire vasaku nupuga ja vali <guimenuitem
->Lisa kanal &akregator;ile</guimenuitem
->: <screenshot
-> <screeninfo
->Kanalite automaatne leidmine &konqueror;is</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="konq2.png" format="PNG"/></imageobject
-> <textobject
-><phrase
->Kanalite automaatne leidmine &konqueror;is</phrase
-></textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> Lehekülgedel, kus on RSS-i ikoon<inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="rss.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->, klõpsa ikoonile hiire parema nupuga ja vali kontekstimenüüst käsk <guimenuitem
->Lisa kanal &akregator;ile</guimenuitem
->: <screenshot>
- <screeninfo
->Kanalite automaatne leidmine &konqueror;is</screeninfo>
+<para>Huvipakkuvaid kanaleid saab leida ja lisada veel mitmel viisil. KDE-d kasutades näitab &konqueror; veebisaitidel leitud &quot;RSS-vooge&quot;<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="rss3.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> akna parempoolses alumises nurgas. Klõpsa lihtsalt ikoonile hiire vasaku nupuga ja vali <guimenuitem>Lisa kanal &akregator;ile</guimenuitem>: <screenshot> <screeninfo>Kanalite automaatne leidmine &konqueror;is</screeninfo> <mediaobject> <imageobject><imagedata fileref="konq2.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject><phrase>Kanalite automaatne leidmine &konqueror;is</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> Lehekülgedel, kus on RSS-i ikoon<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="rss.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>, klõpsa ikoonile hiire parema nupuga ja vali kontekstimenüüst käsk <guimenuitem>Lisa kanal &akregator;ile</guimenuitem>: <screenshot>
+ <screeninfo>Kanalite automaatne leidmine &konqueror;is</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="konq.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Kanalite automaatne leidmine &konqueror;is</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="konq.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Kanalite automaatne leidmine &konqueror;is</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect1>
<sect1 id="creating-folder">
-<title
->Kataloogi loomine</title>
-<para
->Pärast oma kanalite lisamist võib tekkida soov neid mingil moel sorteerida. Loome selleks äsja lisatud Slashdoti kanalile omaette kataloogi:</para>
+<title>Kataloogi loomine</title>
+<para>Pärast oma kanalite lisamist võib tekkida soov neid mingil moel sorteerida. Loome selleks äsja lisatud Slashdoti kanalile omaette kataloogi:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vali uue kataloogi ülemkataloog. Antud näites valime selleks <guilabel
->Kõik kanalid</guilabel
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vali <guimenu
->Kanal</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus kataloog...</guimenuitem
->. Kirjuta sisestusreale <userinput
->Uudised</userinput
-> (või mis tahes sulle sobivana tunduv nimetus) ja klõpsa <guibutton
->OK</guibutton
->. <screenshot>
-<screeninfo
->Uue kataloogi dialoog</screeninfo>
+<listitem><para>Vali uue kataloogi ülemkataloog. Antud näites valime selleks <guilabel>Kõik kanalid</guilabel>. </para></listitem>
+<listitem><para>Vali <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Uus kataloog...</guimenuitem>. Kirjuta sisestusreale <userinput>Uudised</userinput> (või mis tahes sulle sobivana tunduv nimetus) ja klõpsa <guibutton>OK</guibutton>. <screenshot>
+<screeninfo>Uue kataloogi dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="add-folder.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Uue kataloogi dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="add-folder.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Uue kataloogi dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Nüüd võid lohistada Slashdoti kanali uude kataloogi. <screenshot>
-<screeninfo
->Uudiste kataloog kanalite nimekirjas</screeninfo>
+</para> </listitem>
+<listitem><para>Nüüd võid lohistada Slashdoti kanali uude kataloogi. <screenshot>
+<screeninfo>Uudiste kataloog kanalite nimekirjas</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="add-folder2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Uudiste kataloog kanalite nimekirjas</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="add-folder2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Uudiste kataloog kanalite nimekirjas</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-> </listitem>
+</para> </listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-inside">
-<title
->Veebilehitsemine &akregator;is</title>
-<para
->Kanali artikleid lugedes võib tihtipeale tekkida soov lugeda veebilehekülge, kust artikkel on pärit: mõnigi artikkel sisaldab ainult pealkirja, mitte aga sisu. Sel juhul tuleb terve artikli lugemiseks külastada veebilehekülge. Samasugune vajadus võib tekkida siis, kui artiklis on viidad mõnele muule veebileheküljele, või kui sa loed veebipäevikut ja soovid midagi kommenteerida. Sellisteks juhtumiteks pakub &akregator; omalt poolt välja väga lihtsa brauseri. Kui klõpsad artiklite näitajas viidale, avab &akregator; selle uuel kaardil:</para>
-<note
-><para
->Pane tähele, et &akregator;i brauser ei ole mõeldud asendama sinu lemmikbrauserit. See on mõeldud artiklite lugemiseks, nende kommenteerimiseks või viitade kiireks avamiseks. See ei ole mõeldud kõikvõimalikuks veebilehitsemiseks, sest sellel puuduvad paljud täiemahuliste brauserite omadused.</para
-></note>
+<title>Veebilehitsemine &akregator;is</title>
+<para>Kanali artikleid lugedes võib tihtipeale tekkida soov lugeda veebilehekülge, kust artikkel on pärit: mõnigi artikkel sisaldab ainult pealkirja, mitte aga sisu. Sel juhul tuleb terve artikli lugemiseks külastada veebilehekülge. Samasugune vajadus võib tekkida siis, kui artiklis on viidad mõnele muule veebileheküljele, või kui sa loed veebipäevikut ja soovid midagi kommenteerida. Sellisteks juhtumiteks pakub &akregator; omalt poolt välja väga lihtsa brauseri. Kui klõpsad artiklite näitajas viidale, avab &akregator; selle uuel kaardil:</para>
+<note><para>Pane tähele, et &akregator;i brauser ei ole mõeldud asendama sinu lemmikbrauserit. See on mõeldud artiklite lugemiseks, nende kommenteerimiseks või viitade kiireks avamiseks. See ei ole mõeldud kõikvõimalikuks veebilehitsemiseks, sest sellel puuduvad paljud täiemahuliste brauserite omadused.</para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->&akregator;i seadistamine</title>
-<para
->Enamiku &akregator;i seadistamisvalikuid leiab &akregator;i seadistustedialoogist. Selle saab avada menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&akregator;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para>
+<title>&akregator;i seadistamine</title>
+<para>Enamiku &akregator;i seadistamisvalikuid leiab &akregator;i seadistustedialoogist. Selle saab avada menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&akregator;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></para>
<sect1 id="general-tab">
-<title
->Üldine</title>
-<para
->Kaardil Üldine paiknevad &akregator;i kõige peamised valikud, aga ka mõned valikud, mis mujale ei sobi.</para>
+<title>Üldine</title>
+<para>Kaardil Üldine paiknevad &akregator;i kõige peamised valikud, aga ka mõned valikud, mis mujale ei sobi.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kaart Üldine</screeninfo>
+<screeninfo>Kaart Üldine</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="general-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kaart Üldine</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="general-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kaart Üldine</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Globaalne</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Globaalne</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Paneeliikooni näitamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&akregator;i ikooni näidatakse süsteemses salves.</para>
+<term><guilabel>Paneeliikooni näitamine</guilabel></term>
+<listitem><para>&akregator;i ikooni näidatakse süsteemses salves.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kõigil kanalitel kasutatakse märguandeid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab globaalsed märguanded kõigile kanalitele. See valik tühistab kõik kanalitele määratud individuaalsed märguanded. Sisselülitamisel annab &akregator; märku kõigi kanalite uutest artiklitest. Kui soovid kasutada märguandeid ainult mõne, mitte kõigi kanalite korral, jäta see valik sisse lülitamata ning määra vajalikele kanalitele märguanded kanali omaduste dialoogis.</para>
+<term><guilabel>Kõigil kanalitel kasutatakse märguandeid</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab globaalsed märguanded kõigile kanalitele. See valik tühistab kõik kanalitele määratud individuaalsed märguanded. Sisselülitamisel annab &akregator; märku kõigi kanalite uutest artiklitest. Kui soovid kasutada märguandeid ainult mõne, mitte kõigi kanalite korral, jäta see valik sisse lülitamata ning määra vajalikele kanalitele märguanded kanali omaduste dialoogis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutatakse intervalliga tõmbamist</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on märkimata, on ka intervalliga tõmbamine keelatud. Kui see on aga märgitud, saad kastis <guilabel
->Kanalid tõmmatakse iga:</guilabel
-> määrata intervalli, mille järel &akregator; automaatselt kontrollib, kas kanalites on uusi kirjeid. Pane tähele, et artiklite tõmbamine tekitab omajagu veebiliiklust ja võib kaasa tuua raskusi kanali pakkujale. Mõned saidid võivad isegi blokeerida sinu arvutist tulevad ühendused, kui sa neid liiga sageli külastad. Üldiselt on mõistlik intervall 30 minutit. </para>
+<term><guilabel>Kasutatakse intervalliga tõmbamist</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see on märkimata, on ka intervalliga tõmbamine keelatud. Kui see on aga märgitud, saad kastis <guilabel>Kanalid tõmmatakse iga:</guilabel> määrata intervalli, mille järel &akregator; automaatselt kontrollib, kas kanalites on uusi kirjeid. Pane tähele, et artiklite tõmbamine tekitab omajagu veebiliiklust ja võib kaasa tuua raskusi kanali pakkujale. Mõned saidid võivad isegi blokeerida sinu arvutist tulevad ühendused, kui sa neid liiga sageli külastad. Üldiselt on mõistlik intervall 30 minutit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kanalid tõmmatakse iga:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda valikut saab kasutada, kui sisse on lülitatud valik <guilabel
->Kasutatakse intervalliga tõmbamist</guilabel
->. Siin saab määrata ajavahemiku, mille järel kontrollitakse, kas kanalitel on uusi artikleid. Vaikimisi on intervalliks 30 minutit.</para>
+<term><guilabel>Kanalid tõmmatakse iga:</guilabel></term>
+<listitem><para>Seda valikut saab kasutada, kui sisse on lülitatud valik <guilabel>Kasutatakse intervalliga tõmbamist</guilabel>. Siin saab määrata ajavahemiku, mille järel kontrollitakse, kas kanalitel on uusi artikleid. Vaikimisi on intervalliks 30 minutit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -484,31 +229,18 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitumine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käivitumine</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kõik kanalid märgitakse käivitumisel loetuks</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel märgib &akregator; käivitumisel kõik artiklid loetuks.</para>
+<term><guilabel>Kõik kanalid märgitakse käivitumisel loetuks</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel märgib &akregator; käivitumisel kõik artiklid loetuks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kõik kanalid tõmmatakse käivitumisel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel tõmbab &akregator; kõik kanalid kohe pärast käivitumist.</para>
+<term><guilabel>Kõik kanalid tõmmatakse käivitumisel</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel tõmbab &akregator; kõik kanalid kohe pärast käivitumist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -516,24 +248,13 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Võrk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Võrk</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Veebilehitseja puhvri kasutamine (vähendab liiklust)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel kasutatakse kanalite uuendamisel kogu &kde;-s kehtivaid brauseri puhvri seadistusi. &kde; brauseri puhvrit saab seadistada kas &juhtimiskeskus;es või &konqueror;i seadistustedialoogis.</para>
-<note
-><para
->Üldiselt oleks mõistlik seda valikut mitte välja lülitada. Väljalülitamise korral suureneb võrguliiklus. Puhverdamist mittekasutatavate uudistelugejate tekitatud liiklus suurendab uudistepakkujate koormust, mis võib kaasa tuua isegi pakutavate kanalite vähendamise.</para
-></note>
+<term><guilabel>Veebilehitseja puhvri kasutamine (vähendab liiklust)</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel kasutatakse kanalite uuendamisel kogu &kde;-s kehtivaid brauseri puhvri seadistusi. &kde; brauseri puhvrit saab seadistada kas &juhtimiskeskus;es või &konqueror;i seadistustedialoogis.</para>
+<note><para>Üldiselt oleks mõistlik seda valikut mitte välja lülitada. Väljalülitamise korral suureneb võrguliiklus. Puhverdamist mittekasutatavate uudistelugejate tekitatud liiklus suurendab uudistepakkujate koormust, mis võib kaasa tuua isegi pakutavate kanalite vähendamise.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -543,72 +264,39 @@ say how to start it -->
</sect1>
<sect1 id="archive-tab">
-<title
->Säilitamine</title>
-<para
->Artiklite säilitamine tähendab artiklite viitade säilitamist. Siin saab piirata säilitatavate artiklite arvu ja määrata säilitamiseks kasutatava meetodi. Need on globaalsed seadistused, mida kasutatakse kõigi &akregator;i kanalite puhul. Kui soovid mõne kanali puhul neid muuta, tuleb seda teha vajaliku kanali omaduste dialoogi säilitamise kaardil.</para>
+<title>Säilitamine</title>
+<para>Artiklite säilitamine tähendab artiklite viitade säilitamist. Siin saab piirata säilitatavate artiklite arvu ja määrata säilitamiseks kasutatava meetodi. Need on globaalsed seadistused, mida kasutatakse kõigi &akregator;i kanalite puhul. Kui soovid mõne kanali puhul neid muuta, tuleb seda teha vajaliku kanali omaduste dialoogi säilitamise kaardil.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kaart Säilitamine</screeninfo>
+<screeninfo>Kaart Säilitamine</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="archive-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kaart Säilitamine</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="archive-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kaart Säilitamine</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Säilitamise vaikeseadistused</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Säilitamise vaikeseadistused</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kõik artiklid hoitakse alles</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kõik artiklid hoitakse igavesti alles.</para>
+<term><guilabel>Kõik artiklid hoitakse alles</guilabel></term>
+<listitem><para>Kõik artiklid hoitakse igavesti alles.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Säilitamise limiit:</guilabel
-></term
->
-<listitem
-><para
->Kui artiklite arv ületab määratud piirangu, kustutatakse vanemad artiklid. Pane tähele, et artiklite arvu määramisel ei arvetata tähistatud artikleid: kui oled limiidiks valinud 500 ning sl on 510 tähistamata ja 50 tähistatud artiklit, eirab &akregator; 50 tähistatud artiklit ja kustutab ainult 10 vanemat tähistamata artiklit. See tähendab, et alles jäetakse kokku 550 artiklit.</para>
+<term><guilabel>Säilitamise limiit:</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui artiklite arv ületab määratud piirangu, kustutatakse vanemad artiklid. Pane tähele, et artiklite arvu määramisel ei arvetata tähistatud artikleid: kui oled limiidiks valinud 500 ning sl on 510 tähistamata ja 50 tähistatud artiklit, eirab &akregator; 50 tähistatud artiklit ja kustutab ainult 10 vanemat tähistamata artiklit. See tähendab, et alles jäetakse kokku 550 artiklit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kustutatakse artiklid, mis on vanemad kui:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Artiklid, mis on vanemad kui määratud arv päevi, kustutatakse arhiivist, kui neid ei ole just säilitamiseks tähistatud. &akregator; kontrollib artiklite aegumist käivitamisel ja seejärel kord tunnis, mistõttu kustutamine käib teatud viivitusega.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kustutatakse artiklid, mis on vanemad kui:</guilabel></term>
+<listitem><para>Artiklid, mis on vanemad kui määratud arv päevi, kustutatakse arhiivist, kui neid ei ole just säilitamiseks tähistatud. &akregator; kontrollib artiklite aegumist käivitamisel ja seejärel kord tunnis, mistõttu kustutamine käib teatud viivitusega.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Säilitamine keelatakse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Artikleid ei salvestata - kõik artiklid unustatakse &akregator;ist väljumisel.</para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Säilitamine keelatakse</guilabel></term>
+<listitem><para>Artikleid ei salvestata - kõik artiklid unustatakse &akregator;ist väljumisel.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -616,63 +304,38 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tähtsad artiklid ei aegu</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiire parema nupuga artiklil klõpsates avaneb kontekstimenüü, mille abil saab artikli märkida tähtsaks. Tähtsaks märgitud artiklid ei aegu ja neid ei kustutata.</para>
+<term><guilabel>Tähtsad artiklid ei aegu</guilabel></term>
+<listitem><para>Hiire parema nupuga artiklil klõpsates avaneb kontekstimenüü, mille abil saab artikli märkida tähtsaks. Tähtsaks märgitud artiklid ei aegu ja neid ei kustutata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="appearance-tab">
-<title
->Välimus</title>
-<para
->Sellel kaardil saab seadistada artiklite näitaja ja brauseri kaartide välimust. Siin saab määrata kasutatavate fontide suuruse ja perekonna. </para>
+<title>Välimus</title>
+<para>Sellel kaardil saab seadistada artiklite näitaja ja brauseri kaartide välimust. Siin saab määrata kasutatavate fontide suuruse ja perekonna. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kaart Välimus</screeninfo>
+<screeninfo>Kaart Välimus</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="appearance-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kaart Välimus</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="appearance-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kaart Välimus</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fondi suurus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fondi suurus</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minimaalne fondisuurus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Fondi minimaalne suurus artiklite näitajas</para>
+<term><guilabel>Minimaalne fondisuurus</guilabel></term>
+<listitem><para>Fondi minimaalne suurus artiklite näitajas</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Keskmine fondisuurus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Fondi vaikimisi suurus artiklite näitajas</para>
+<term><guilabel>Keskmine fondisuurus</guilabel></term>
+<listitem><para>Fondi vaikimisi suurus artiklite näitajas</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -680,51 +343,28 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fondid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fondid</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardne font:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Artiklite näitajas kuvatakse sisu standardse fondiga ja keskmise fondi suurusega. Kui muudad standardset fonti, muutub ka artiklite välimus artiklite näitajas.</para>
+<term><guilabel>Standardne font:</guilabel></term>
+<listitem><para>Artiklite näitajas kuvatakse sisu standardse fondiga ja keskmise fondi suurusega. Kui muudad standardset fonti, muutub ka artiklite välimus artiklite näitajas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fikseeritud font:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui artikkel kasutab artiklite näitajas fikseeritud laiusega fonti, kuvatakse sisu siin määratud fondiperet kasutades (keskmise fondi suurusega). </para>
+<term><guilabel>Fikseeritud font:</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui artikkel kasutab artiklite näitajas fikseeritud laiusega fonti, kuvatakse sisu siin määratud fondiperet kasutades (keskmise fondi suurusega). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serif-font:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui artikkel kasutab seriif-fonti, kuvatakse sisu siin määratud fondiperet kasutades (keskmise fondi suurusega).</para>
+<term><guilabel>Serif-font:</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui artikkel kasutab seriif-fonti, kuvatakse sisu siin määratud fondiperet kasutades (keskmise fondi suurusega).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sans serif-font:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui artikkel kasutab seriifita fonti, kuvatakse sisu siin määratud fondiperet kasutades (keskmise fondi suurusega).</para>
+<term><guilabel>Sans serif-font:</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui artikkel kasutab seriifita fonti, kuvatakse sisu siin määratud fondiperet kasutades (keskmise fondi suurusega).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -732,91 +372,48 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Viidad joonitakse alla</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimisel joonitakse viidad vaikimisi alla.</para>
+<term><guilabel>Viidad joonitakse alla</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimisel joonitakse viidad vaikimisi alla.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browser-tab">
-<title
->Sirvija</title>
-<para
->Sellel kaardil saab kohandada seesmise brauseri kaartide käitumist.</para>
+<title>Sirvija</title>
+<para>Sellel kaardil saab kohandada seesmise brauseri kaartide käitumist.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kaart Sirvija</screeninfo>
+<screeninfo>Kaart Sirvija</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="browser-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kaart Sirvija</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="browser-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kaart Sirvija</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hiire vasaku nupu klõps annab käsu</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiire vasaku nupu klõpsule saab valida kolm toimingut: <guilabel
->Ava uuel kaardil</guilabel
-> (viit avatakse uuel kaardil, mis saab ka fookuse), <guilabel
->Ava taustale jääval kaardil</guilabel
-> (viit avatakse uuel kaardil, kuid fookusse jääb aktiivne kaart) ja <guilabel
->Ava välises veebilehitsejas (avatakse uus aken sinu vaikimisi brauseris)</guilabel
->.</para>
+<term><guilabel>Hiire vasaku nupu klõps annab käsu</guilabel></term>
+<listitem><para>Hiire vasaku nupu klõpsule saab valida kolm toimingut: <guilabel>Ava uuel kaardil</guilabel> (viit avatakse uuel kaardil, mis saab ka fookuse), <guilabel>Ava taustale jääval kaardil</guilabel> (viit avatakse uuel kaardil, kuid fookusse jääb aktiivne kaart) ja <guilabel>Ava välises veebilehitsejas (avatakse uus aken sinu vaikimisi brauseris)</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hiire keskmise nupu klõps annab käsu</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Nagu eespool, saab siin valida ühe kolmest toimingust hiire keskmise nupu klõpsu jaoks.</para>
+<term><guilabel>Hiire keskmise nupu klõps annab käsu</guilabel></term>
+<listitem><para>Nagu eespool, saab siin valida ühe kolmest toimingust hiire keskmise nupu klõpsu jaoks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Välise veebilehitseja korral</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Välise veebilehitseja korral</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutatakse &kde; vaikimisi veebilehitsejat</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimise korral kasutab &akregator; veebilehitsejat, mille oled määranud &juhtimiskeskus;es. See võib olla KDE vaikimisi brauser &konqueror; või ka midagi muud vastavalt sellele, mida oled juhtimiskeskuses määranud.</para>
+<term><guilabel>Kasutatakse &kde; vaikimisi veebilehitsejat</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimise korral kasutab &akregator; veebilehitsejat, mille oled määranud &juhtimiskeskus;es. See võib olla KDE vaikimisi brauser &konqueror; või ka midagi muud vastavalt sellele, mida oled juhtimiskeskuses määranud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutatakse järgmist käsku:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&akregator;is võib kasutada ka muud brauserit kui &kde; vaikebrauser. Sellise soovi korral märgi see kast ja sisesta brauseri käivitamiseks vajalik käsk (eeldusel, et see asub keskkonnamuutujaga $<envar
->PATH</envar
-> määratud asukohas).</para>
+<term><guilabel>Kasutatakse järgmist käsku:</guilabel></term>
+<listitem><para>&akregator;is võib kasutada ka muud brauserit kui &kde; vaikebrauser. Sellise soovi korral märgi see kast ja sisesta brauseri käivitamiseks vajalik käsk (eeldusel, et see asub keskkonnamuutujaga $<envar>PATH</envar> määratud asukohas).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -824,53 +421,33 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hiirekursori liikumisel sakile näidatakse sulgemisnuppu</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimise korral ilmub sulgemisnupp nähtavale, kui viid hiire kaardi saki vasakusse serva. See võimaldab hõlpsamini kaarte sulgeda.</para>
+<term><guilabel>Hiirekursori liikumisel sakile näidatakse sulgemisnuppu</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimise korral ilmub sulgemisnupp nähtavale, kui viid hiire kaardi saki vasakusse serva. See võimaldab hõlpsamini kaarte sulgeda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="advanced-tab">
-<title
->Muud</title>
-<para
->Kaardil Muud saab määrata mitmeid täppisseadistusi. Kui sa ei ole kindel, mis mõju need avaldavad, võid rahulikult jätta kehtima vaikeväärtused.</para>
+<title>Muud</title>
+<para>Kaardil Muud saab määrata mitmeid täppisseadistusi. Kui sa ei ole kindel, mis mõju need avaldavad, võid rahulikult jätta kehtima vaikeväärtused.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kaart Muud</screeninfo>
+<screeninfo>Kaart Muud</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="advanced-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kaart Muud</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="advanced-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kaart Muud</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Säilitamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Säilitamine</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arhiveerimisrakendus:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&akregator; kasutab praegu ainult Metakiti andmebaasi, kuid &kde; 4 ajal pakub &akregator; kindlasti ka muid andmebaaside taustaprogramme.</para>
+<term><guilabel>Arhiveerimisrakendus:</guilabel></term>
+<listitem><para>&akregator; kasutab praegu ainult Metakiti andmebaasi, kuid &kde; 4 ajal pakub &akregator; kindlasti ka muid andmebaaside taustaprogramme.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -878,31 +455,18 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Artiklite nimekiri</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Artiklite nimekiri</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Valitud artikkel märgitakse loetuks pärast</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vaikeväärtus on 9 sekundit, mis tähendab seda, et artikkel märgitakse loetuks kohe, kui oled sellele klõpsanud. Vajaduse korral võid siin määrata, mitme sekundi pärast artikkel loetuks märgitakse.</para>
+<term><guilabel>Valitud artikkel märgitakse loetuks pärast</guilabel></term>
+<listitem><para>Vaikeväärtus on 9 sekundit, mis tähendab seda, et artikkel märgitakse loetuks kohe, kui oled sellele klõpsanud. Vajaduse korral võid siin määrata, mitme sekundi pärast artikkel loetuks märgitakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Otsinguriba lähtestamine kanalite muutmisel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimisel puhastatakse otsinguriba, kui vahetad kanalit.</para>
+<term><guilabel>Otsinguriba lähtestamine kanalite muutmisel</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimisel puhastatakse otsinguriba, kui vahetad kanalit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -915,302 +479,94 @@ say how to start it -->
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletus</title>
+<title>Käskude seletus</title>
<sect1 id="akregator-mainwindow">
-<title
->Menüüd ja kiirklahvid</title>
+<title>Menüüd ja kiirklahvid</title>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Impordi kanalid...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> kanalite importimise dialoogi</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekspordi kanalid...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> salvestamisdialoogi</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> trükkimisdialoogi</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &akregator;i töö</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Impordi kanalid...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> kanalite importimise dialoogi</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ekspordi kanalid...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> salvestamisdialoogi</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> trükkimisdialoogi</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &akregator;i töö</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F2</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda kanalit...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab <action
->muuta</action
-> aktiivse kanali omadusi selle omaduste dialoogis</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta kanal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kustutab</action
-> aktiivse kanali</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F2</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Muuda kanalit...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab <action>muuta</action> aktiivse kanali omadusi selle omaduste dialoogis</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kustuta kanal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kustutab</action> aktiivse kanali</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopeerib valitud teksti lõikepuhvrisse</para>
+<para>Kopeerib valitud teksti lõikepuhvrisse</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Valib artiklite näitajas kogu teksti</para>
+<para>Valib artiklite näitajas kogu teksti</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab</action
-> teksti otsimise dialoogi, mis võimaldab otsida teksti artiklite näitajas</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi järgmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub</action
-> alates kursori asukohast nimekirja pidi järgmisele otsingusõna (teksti või regulaaravaldise) esinemiskohale, mida sa artiklite näitajas parajasti otsid</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Käivitab</action> teksti otsimise dialoogi, mis võimaldab otsida teksti artiklite näitajas</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub</action> alates kursori asukohast nimekirja pidi järgmisele otsingusõna (teksti või regulaaravaldise) esinemiskohale, mida sa artiklite näitajas parajasti otsid</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaaterežiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab <action
->valida</action
-> &akregator;i vaaterežiimi</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vaaterežiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab <action>valida</action> &akregator;i vaaterežiimi</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurenda fonti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Suurendab</action
-> fonti artiklite näitajas</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Suurenda fonti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Suurendab</action> fonti artiklite näitajas</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vähenda fonti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vähendab</action
-> fonti artiklite näitajas</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vähenda fonti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vähendab</action> fonti artiklite näitajas</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1218,620 +574,161 @@ say how to start it -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Liikumine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Liikumine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Nool vasakule</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine artikkel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub</action
-> artiklite nimekirja eelmisele artiklile</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine lugemata artikkel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub</action
-> artiklite nimekirja eelmisele lugemata artiklile</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Nool paremale</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine artikkel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub</action
-> artiklite nimekirja järgmisele artiklile</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine lugemata artikkel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub</action
-> artiklite nimekirja järgmisele lugemata artiklile</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine kanal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub</action
-> kanalite nimekirja eelmisele kanalile</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine lugemata kanal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub</action
-> kanalite nimekirja eelmisele lugemata kanalile</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->N</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine kanal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub</action
-> kanalite nimekirja järgmisele kanalile</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine lugemata kanal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub</action
-> kanalite nimekirja järgmisele lugemata kanalile</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Nool vasakule</keycap></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Eelmine artikkel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub</action> artiklite nimekirja eelmisele artiklile</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Eelmine lugemata artikkel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub</action> artiklite nimekirja eelmisele lugemata artiklile</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Nool paremale</keycap></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine artikkel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub</action> artiklite nimekirja järgmisele artiklile</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine lugemata artikkel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub</action> artiklite nimekirja järgmisele lugemata artiklile</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Eelmine kanal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub</action> kanalite nimekirja eelmisele kanalile</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Eelmine lugemata kanal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub</action> kanalite nimekirja eelmisele lugemata kanalile</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine kanal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub</action> kanalite nimekirja järgmisele kanalile</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine lugemata kanal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub</action> kanalite nimekirja järgmisele lugemata kanalile</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Kanal</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Kanal</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Insert</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanal</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa kanal...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> kanali lisamise dialoogi</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanal</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus kataloog...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> kataloogi lisamise dialoogi</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanal</guimenu
-> <guimenuitem
->Märgi kanal loetuks</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Märgib</action
-> aktiivse kanali loetuks</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanal</guimenu
-> <guimenuitem
->Märgi kõik kanalid loetuks</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Märgib</action
-> kõik kanalid loetuks</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanal</guimenu
-> <guimenuitem
->Tõmba kanal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tõmbab</action
-> aktiivse kanali</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanal</guimenu
-> <guimenuitem
->Tõmba kõik kanalid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tõmbab</action
-> kõik kanalid</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Escape</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanal</guimenu
-> <guimenuitem
->Loobu tõmbamisest</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Peatab</action
-> &akregator;i kanalite tõmbamise</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Insert</keycap></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Lisa kanal...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> kanali lisamise dialoogi</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Insert</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Uus kataloog...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> kataloogi lisamise dialoogi</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Märgi kanal loetuks</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Märgib</action> aktiivse kanali loetuks</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Märgi kõik kanalid loetuks</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Märgib</action> kõik kanalid loetuks</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Tõmba kanal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tõmbab</action> aktiivse kanali</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Tõmba kõik kanalid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tõmbab</action> kõik kanalid</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Escape</keycap></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Loobu tõmbamisest</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Peatab</action> &akregator;i kanalite tõmbamise</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Artikkel</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Artikkel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Return</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava uuel kaardil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> aktiivse artikli &akregator;i kaardil</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Shift;<keycap
->Return</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava välises veebilehitsejas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> aktiivse artikli välises brauseris</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guimenuitem
->Märgi artikkel tähtsaks</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Märgib</action
-> aktiivse artikli tähtsaks</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guimenuitem
->Artikli märkimine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Märgib</action
-> aktiivse artikli loetud, uueks või lugemata artikliks</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kustutab</action
-> aktiivse artikli</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada viida aadress...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> e-posti kliendi ja lisab kirjale lingi</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada fail...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> e-posti kliendi ja lisab kirjale faili </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Return</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikkel</guimenu> <guimenuitem>Ava uuel kaardil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> aktiivse artikli &akregator;i kaardil</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>Return</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikkel</guimenu> <guimenuitem>Ava välises veebilehitsejas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> aktiivse artikli välises brauseris</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikkel</guimenu> <guimenuitem>Märgi artikkel tähtsaks</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Märgib</action> aktiivse artikli tähtsaks</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Artikkel</guimenu> <guimenuitem>Artikli märkimine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Märgib</action> aktiivse artikli loetud, uueks või lugemata artikliks</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Artikkel</guimenu> <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kustutab</action> aktiivse artikli</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Artikkel</guimenu> <guimenuitem>Saada viida aadress...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> e-posti kliendi ja lisab kirjale lingi</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Artikkel</guimenu> <guimenuitem>Saada fail...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> e-posti kliendi ja lisab kirjale faili </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> tööriistaribade näitamist</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> olekuriba näitamist</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirfiltri näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> kiirfiltri näitamist <screenshot>
-<screeninfo
->Kiirfilter</screeninfo>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab</action> tööriistaribade näitamist</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab</action> olekuriba näitamist</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirfiltri näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab</action> kiirfiltri näitamist <screenshot>
+<screeninfo>Kiirfilter</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-filter.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kiirfilter</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-filter.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kiirfilter</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Märguannete seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> märguannete seadistamise dialoogi </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&akregator;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> &akregator;i seadistustedialoogi </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> &kde; standardse kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab valida erinevatele toimingutele kiirklahvid </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab <action
->seadistada</action
-> tööriistaribadel leiduvaid elemente </para
-></listitem>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Märguannete seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> märguannete seadistamise dialoogi </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&akregator;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> &akregator;i seadistustedialoogi </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> &kde; standardse kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab valida erinevatele toimingutele kiirklahvid </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab <action>seadistada</action> tööriistaribadel leiduvaid elemente </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1839,53 +736,34 @@ say how to start it -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&akregator; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2004-2006: Frank Osterfeld <email
->frank.osterfeld@kdemail.net</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2006: Frank Osterfeld <email
->frank.osterfeld@kdemail.net</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2006: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&akregator; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2004-2006: Frank Osterfeld <email>frank.osterfeld@kdemail.net</email> </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2006: Frank Osterfeld <email>frank.osterfeld@kdemail.net</email> </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2006: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-akregator">
-<title
->&akregator;i hankimine</title>
+<title>&akregator;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook
index 4b8e82b755c..2352e9ff5cb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook
@@ -4,564 +4,265 @@
<!ENTITY kappname "&kaddressbook;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&aadressiraamat;u käsiraamat</title>
+<title>&aadressiraamat;u käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tobias</firstname
-> <surname
->Koenig</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tokoe@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Tobias</firstname> <surname>Koenig</surname> <affiliation> <address><email>tokoe@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Steffen</firstname
-> <surname
->Hansen</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->hansen@kde.org</email>
+<author><firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <affiliation> <address><email>hansen@kde.org</email>
</address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Don</firstname
-> <surname
->Sanders</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->dsanders@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Don</firstname> <surname>Sanders</surname> <affiliation> <address><email>dsanders@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation> <address><email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@smail.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@smail.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-09-24</date>
-<releaseinfo
->3.3</releaseinfo>
+<date>2004-09-24</date>
+<releaseinfo>3.3</releaseinfo>
<legalnotice>
&FDLNotice;
</legalnotice>
<abstract>
-<para
->&aadressiraamat; on, nagu nimigi ütleb, &kde; aadressiraamat.</para>
+<para>&aadressiraamat; on, nagu nimigi ütleb, &kde; aadressiraamat.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kaddressbook</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kaddressbook</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&aadressiraamat; on &kde; põhiline aadressiraamaturakendus. See lubab hallata oma kontakte tõhusalt ja mugavalt. Tuginedes teegile tdeabc kasutab rakendus niinimetatud ressursse, mida saab tarvitada kontaktide laadimiseks ja salvestamiseks paljudes erinevates kohtades - nii kohalikus failisüsteemis kui ka LDAP serveritel ja SQL andmebaasides. </para>
+<para>&aadressiraamat; on &kde; põhiline aadressiraamaturakendus. See lubab hallata oma kontakte tõhusalt ja mugavalt. Tuginedes teegile tdeabc kasutab rakendus niinimetatud ressursse, mida saab tarvitada kontaktide laadimiseks ja salvestamiseks paljudes erinevates kohtades - nii kohalikus failisüsteemis kui ka LDAP serveritel ja SQL andmebaasides. </para>
-<para
->Kasutajaliides sarnaneb MS Outlookiga ning toetab kontaktiandmete vaatamisel mitmeid erinevate võimalustega vaateid. Lisaks selle on võimalik kasutada kõigil väljadel täpsustavat otsingut ning hüpperiba kiireks ligipääsuks mõnele konkreetsele kirjele. Kuna aluseks olev teek tdeabc kasutab oma vaikimisi salvestusviisina vCardi vormingut (selle määratleb RFC 2426), kajastab &aadressiraamat; graafilises kasutajaliideses kõiki toetatud kirjevälju. </para>
+<para>Kasutajaliides sarnaneb MS Outlookiga ning toetab kontaktiandmete vaatamisel mitmeid erinevate võimalustega vaateid. Lisaks selle on võimalik kasutada kõigil väljadel täpsustavat otsingut ning hüpperiba kiireks ligipääsuks mõnele konkreetsele kirjele. Kuna aluseks olev teek tdeabc kasutab oma vaikimisi salvestusviisina vCardi vormingut (selle määratleb RFC 2426), kajastab &aadressiraamat; graafilises kasutajaliideses kõiki toetatud kirjevälju. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kaddressbook">
-<title
->&aadressiraamat;u kasutamine</title>
+<title>&aadressiraamat;u kasutamine</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Alustamine</title>
+<title>Alustamine</title>
-<para
->Kui &aadressiraamat; on käivitatud (paneelimenüüst või käsurealt <command
->kaddressbook</command
->), ilmub &aadressiraamat;u peaaken:</para>
+<para>Kui &aadressiraamat; on käivitatud (paneelimenüüst või käsurealt <command>kaddressbook</command>), ilmub &aadressiraamat;u peaaken:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&aadressiraamat;u käivitamine</screeninfo>
+<screeninfo>&aadressiraamat;u käivitamine</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&aadressiraamat;u peaaken</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&aadressiraamat;u peaaken</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&aadressiraamat;u peaaken</phrase></textobject>
+<caption><para>&aadressiraamat;u peaaken</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="configure-resources">
-<title
->Ressurside seadistamine</title>
-<para
->&aadressiraamat; võib kontaktide laadimiseks ja salvestamiseks kasutada mitmeid erinevaid ressursse. Kui käivitada &aadressiraamat; esimest korda, on paigaldatud vaikeressurss, mis salvestab kõik kontaktid vCardi faili $HOME/.trinity/share/apps/tdeabc/std.vcf. Kuid mõistagi saab ressursse lisada, kasutades selleks ressursside seadistamise dialoogi, mida pakub <application
->kcontrol</application
-> (<guilabel
->KDE komponendid</guilabel
->-><guilabel
->KDE ressursside seadistamine</guilabel
->):</para>
+<title>Ressurside seadistamine</title>
+<para>&aadressiraamat; võib kontaktide laadimiseks ja salvestamiseks kasutada mitmeid erinevaid ressursse. Kui käivitada &aadressiraamat; esimest korda, on paigaldatud vaikeressurss, mis salvestab kõik kontaktid vCardi faili $HOME/.trinity/share/apps/tdeabc/std.vcf. Kuid mõistagi saab ressursse lisada, kasutades selleks ressursside seadistamise dialoogi, mida pakub <application>kcontrol</application> (<guilabel>KDE komponendid</guilabel>-><guilabel>KDE ressursside seadistamine</guilabel>):</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ressursside seadistamise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Ressursside seadistamise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="resourcesdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Ressursside seadistamise dialoog.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Ressursside seadistamise dialoog.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="resourcesdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Ressursside seadistamise dialoog.</phrase></textobject>
+<caption><para>Ressursside seadistamise dialoog.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Lae seadistusmoodul, millele soovid oma ressurssi/ressursse lisada, sektsiooni <guilabel
->Ressursid</guilabel
-> ülaosas asuvast liitkastist. &aadressiraamat;u mooduliks on <guilabel
->kontakt</guilabel
->.</para>
-<para
->Käivita nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> klõpsates dialoog <guilabel
->Ressursi seadistamine</guilabel
->. Vali ressurss, millele soovid lisada oma mooduli <guilabel
->kontakt</guilabel
-> ja kinnita langetatud valikut klõpsuga nupule <guilabel
->OK</guilabel
->.</para>
+<para>Lae seadistusmoodul, millele soovid oma ressurssi/ressursse lisada, sektsiooni <guilabel>Ressursid</guilabel> ülaosas asuvast liitkastist. &aadressiraamat;u mooduliks on <guilabel>kontakt</guilabel>.</para>
+<para>Käivita nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> klõpsates dialoog <guilabel>Ressursi seadistamine</guilabel>. Vali ressurss, millele soovid lisada oma mooduli <guilabel>kontakt</guilabel> ja kinnita langetatud valikut klõpsuga nupule <guilabel>OK</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kataloog</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Iga kontakt salvestatakse omaette faili.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kataloog</guilabel></term>
+<listitem><para>Iga kontakt salvestatakse omaette faili.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->fail</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kõik kontaktid salvestatakse ühte faili.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>fail</guilabel></term>
+<listitem><para>Kõik kontaktid salvestatakse ühte faili.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->IMAP</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Veel kirjutamata</para
-></listitem>
+<term><guilabel>IMAP</guilabel></term>
+<listitem><para>Veel kirjutamata</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kolab</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontaktid salvestatud sinu DIMAP konto kontaktide kausta.</para
-><para
-><guilabel
->Kolabi serveri eriomadused:</guilabel
-> Kolabi ressurssi ei tohi seadistada ainult loetavana. Kui oled lisanud mitu erinevat ressursitüüpi, tuleb oma <guilabel
->Kolabi server</guilabel
->i ressurss määrata <guilabel
->standard</guilabel
->ressursiks.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kolab</guilabel></term>
+<listitem><para>Kontaktid salvestatud sinu DIMAP konto kontaktide kausta.</para><para><guilabel>Kolabi serveri eriomadused:</guilabel> Kolabi ressurssi ei tohi seadistada ainult loetavana. Kui oled lisanud mitu erinevat ressursitüüpi, tuleb oma <guilabel>Kolabi server</guilabel>i ressurss määrata <guilabel>standard</guilabel>ressursiks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->LDAP</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kõik kontaktid salvestatakse LDAP serverile.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>LDAP</guilabel></term>
+<listitem><para>Kõik kontaktid salvestatakse LDAP serverile.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Võrk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kõik kontaktid salvestatakse ühte faili, mis võib asuda võrguserveril (nt. HTTP, WebDAV, FTP või Fish).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Võrk</guilabel></term>
+<listitem><para>Kõik kontaktid salvestatakse ühte faili, mis võib asuda võrguserveril (nt. HTTP, WebDAV, FTP või Fish).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->SLOX</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Veel kirjutamata</para
-></listitem>
+<term><guilabel>SLOX</guilabel></term>
+<listitem><para>Veel kirjutamata</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->XML-RPC</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Veel kirjutamata</para
-></listitem>
+<term><guilabel>XML-RPC</guilabel></term>
+<listitem><para>Veel kirjutamata</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Pärast tüübi valimist ilmub uus dialoog, kus saab seadistada ressursi spetsiifilised omadused.</para>
-<para
->Tüübid <guilabel
->fail</guilabel
-> ja <guilabel
->kataloog</guilabel
-> toetavad kontaktide salvestamiseks mitut erinevat vormingut:</para>
+<para>Pärast tüübi valimist ilmub uus dialoog, kus saab seadistada ressursi spetsiifilised omadused.</para>
+<para>Tüübid <guilabel>fail</guilabel> ja <guilabel>kataloog</guilabel> toetavad kontaktide salvestamiseks mitut erinevat vormingut:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->vCard</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontaktid salvestatakse vCardi vormingus, nagu selle määratleb RFC 2426.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>vCard</guilabel></term>
+<listitem><para>Kontaktid salvestatakse vCardi vormingus, nagu selle määratleb RFC 2426.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->binaar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontaktid salvestatakse binaarandmetena. See suurendab jõudlust laadimisel ja salvestamisel, kuid ei ole porditav nagu vCardi vorming.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>binaar</guilabel></term>
+<listitem><para>Kontaktid salvestatakse binaarandmetena. See suurendab jõudlust laadimisel ja salvestamisel, kuid ei ole porditav nagu vCardi vorming.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&aadressiraamat; vajab standardressurssi, kuhu salvestada kõik kontaktid, kui mingit muud ressurssi ei ole määratud. Seepärast on juba &aadressiraamat;u esimesel käivitamisel olemas vaikeressurss. Kui soovid standardressursina pruukida mõnda muud ressurssi, määra see klõpsuga nupule <guibutton
->Kasuta standardina</guibutton
->. Uus standardressurss peab olema nii lugemis- kui kirjutamisõigusega ja aktiivne, muidu ei saa seda valida. </para>
+<para>&aadressiraamat; vajab standardressurssi, kuhu salvestada kõik kontaktid, kui mingit muud ressurssi ei ole määratud. Seepärast on juba &aadressiraamat;u esimesel käivitamisel olemas vaikeressurss. Kui soovid standardressursina pruukida mõnda muud ressurssi, määra see klõpsuga nupule <guibutton>Kasuta standardina</guibutton>. Uus standardressurss peab olema nii lugemis- kui kirjutamisõigusega ja aktiivne, muidu ei saa seda valida. </para>
</sect1>
<sect1 id="managing-contacts">
-<title
->Kontaktide haldamine</title>
-<para
->Kontaktide loomiseks või muutmiseks pakub &aadressiraamat; dialoogi, kus saab määrata kõik andmed, mida kasutab ka vCard. </para>
+<title>Kontaktide haldamine</title>
+<para>Kontaktide loomiseks või muutmiseks pakub &aadressiraamat; dialoogi, kus saab määrata kõik andmed, mida kasutab ka vCard. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kontaktidialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Kontaktidialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="contactdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kontaktidialoog.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Kontaktidialoog.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="contactdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kontaktidialoog.</phrase></textobject>
+<caption><para>Kontaktidialoog.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="managing-contacts-automatic-nameparsing">
-<title
->Nime automaatne parsimine</title>
-<para
->&aadressiraamat; püüab nime automaatselt parsides muuta selle sisestamise võimalikult hõlpsaks. Vahel on korrektseks toimimiseks vaja lisada nimele ees- või järelliiteid või midagi muud, mida saab teha <link linkend="preferences-address-book-contact"
->seadistustedialoogis</link
->. Algoritm ei ole siiski veatu ning võib ette tulla, et see parsib nime vigaselt. Sellisel juhul võid nime redigeerimise dialoogis selle võimaluse välja lülitada (seda saab teha, kui klõpsata kontaktidialoogis nupule <guibutton
->Nimi...</guibutton
->). Kui soovid parsimise välja lülitada kõigi uute kontaktide puhul, keela nime automaatne parsimine globaalselt <link linkend="preferences-address-book-general"
->seadistustedialoogis</link
->. </para>
+<title>Nime automaatne parsimine</title>
+<para>&aadressiraamat; püüab nime automaatselt parsides muuta selle sisestamise võimalikult hõlpsaks. Vahel on korrektseks toimimiseks vaja lisada nimele ees- või järelliiteid või midagi muud, mida saab teha <link linkend="preferences-address-book-contact">seadistustedialoogis</link>. Algoritm ei ole siiski veatu ning võib ette tulla, et see parsib nime vigaselt. Sellisel juhul võid nime redigeerimise dialoogis selle võimaluse välja lülitada (seda saab teha, kui klõpsata kontaktidialoogis nupule <guibutton>Nimi...</guibutton>). Kui soovid parsimise välja lülitada kõigi uute kontaktide puhul, keela nime automaatne parsimine globaalselt <link linkend="preferences-address-book-general">seadistustedialoogis</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-contacts-formattedname">
-<title
->Vormindatud nimi</title>
-<para
->Kontakti vormindatud nime kasutavad teised rakendused. &aadressiraamat; pakub vormindatud nime kujuks välja kolm eelnevalt määratud vormi: </para>
+<title>Vormindatud nimi</title>
+<para>Kontakti vormindatud nime kasutavad teised rakendused. &aadressiraamat; pakub vormindatud nime kujuks välja kolm eelnevalt määratud vormi: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lihtne nimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&lt;eesnimi&gt; &lt;perekonnanimi&gt;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lihtne nimi</guilabel></term>
+<listitem><para>&lt;eesnimi&gt; &lt;perekonnanimi&gt;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Täisnimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&lt;eesliide&gt; &lt;eesnimi&gt; &lt;lisanimi&gt; &lt;perekonnanimi&gt; &lt;järelliide&gt;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Täisnimi</guilabel></term>
+<listitem><para>&lt;eesliide&gt; &lt;eesnimi&gt; &lt;lisanimi&gt; &lt;perekonnanimi&gt; &lt;järelliide&gt;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tagurpidi nimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&lt;perekonnanimi&gt; &lt;eesnimi&gt;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tagurpidi nimi</guilabel></term>
+<listitem><para>&lt;perekonnanimi&gt; &lt;eesnimi&gt;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui ükski toodud tüüpidest sulle ei meeldi, võid valida <guilabel
->kohandatud</guilabel
-> nimekuju, millisel puhul saad ise määrata, milline see välja peab nägema. Seda saab teha nime redigeerimise dialoogis. Kui soovid määrata vaikimisi vormindatud nime kuju kõigile uutele kontaktidele, kasuta <link linkend="preferences-address-book-contact"
->seadistustedialoogi</link
->. </para>
+<para>Kui ükski toodud tüüpidest sulle ei meeldi, võid valida <guilabel>kohandatud</guilabel> nimekuju, millisel puhul saad ise määrata, milline see välja peab nägema. Seda saab teha nime redigeerimise dialoogis. Kui soovid määrata vaikimisi vormindatud nime kuju kõigile uutele kontaktidele, kasuta <link linkend="preferences-address-book-contact">seadistustedialoogi</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-contacts-im-addresses">
-<title
->Kiirsuhtlus</title>
-<para
->Tekstiväljal <guilabel
->IM aadress</guilabel
-> seisab antud kontakti puhul kasutatav kiirsuhtlusaadress. Kiirsuhtlusaadressi lisamiseks, vaatamiseks ja muutmiseks klõpsa nupule <guilabel
->Muuda IM aadresse...</guilabel
-> Seejärel ilmubki kiirsuhtlusaadresside muutmise dialoog. </para>
+<title>Kiirsuhtlus</title>
+<para>Tekstiväljal <guilabel>IM aadress</guilabel> seisab antud kontakti puhul kasutatav kiirsuhtlusaadress. Kiirsuhtlusaadressi lisamiseks, vaatamiseks ja muutmiseks klõpsa nupule <guilabel>Muuda IM aadresse...</guilabel> Seejärel ilmubki kiirsuhtlusaadresside muutmise dialoog. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kiirsuhtluse aadresside muutmise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Kiirsuhtluse aadresside muutmise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="edit_instant_messenging.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kiirsuhtluse aadresside muutmise dialoog.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Kiirsuhtluse aadresside muutmise dialoog.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="edit_instant_messenging.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kiirsuhtluse aadresside muutmise dialoog.</phrase></textobject>
+<caption><para>Kiirsuhtluse aadresside muutmise dialoog.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ühe kontaktiga võib olla seotud mitu kiirsuhtlusaadressi. Siia saavad oma infot salvestada muud rakendused, näiteks <application
->Kopete</application
-> ja <application
->Konversation</application
->. Soovitatav on siiski kiirsuhtlusaadresse lisada, muuta ja kustutada otse rakenduses <application
->Kopete</application
-> või <application
->Konversation</application
->, mitte aga siin, sest need rakendused on kiirsuhtlusaadresside lisamiseks, kasutaja lisamiseks gruppi ja nii edasi paremini ette valmistatud. Kui sind aga ei huvita, kas mõni muu rakendus siinseid aadresse kasutab ja soovid lihtsalt kontakti kiirsuhtlusaadressi salvestada, võid muidugi selle ka siin lisada või seda muuta. </para>
-<para
->Rohkem infot kiirsuhtlusaadresside lisamise kohta annavad <ulink url="help:/kopete/getting-started.html#creating-accounts"
-><application
->Kopete</application
-> käsiraamat</ulink
-> ja <ulink url="help:/konversation/linkaddressbook.html"
-><application
->Konversation</application
->i käsiraamat</ulink
->. </para>
+<para>Ühe kontaktiga võib olla seotud mitu kiirsuhtlusaadressi. Siia saavad oma infot salvestada muud rakendused, näiteks <application>Kopete</application> ja <application>Konversation</application>. Soovitatav on siiski kiirsuhtlusaadresse lisada, muuta ja kustutada otse rakenduses <application>Kopete</application> või <application>Konversation</application>, mitte aga siin, sest need rakendused on kiirsuhtlusaadresside lisamiseks, kasutaja lisamiseks gruppi ja nii edasi paremini ette valmistatud. Kui sind aga ei huvita, kas mõni muu rakendus siinseid aadresse kasutab ja soovid lihtsalt kontakti kiirsuhtlusaadressi salvestada, võid muidugi selle ka siin lisada või seda muuta. </para>
+<para>Rohkem infot kiirsuhtlusaadresside lisamise kohta annavad <ulink url="help:/kopete/getting-started.html#creating-accounts"><application>Kopete</application> käsiraamat</ulink> ja <ulink url="help:/konversation/linkaddressbook.html"><application>Konversation</application>i käsiraamat</ulink>. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-contacts-crypto-preferences">
- <title
->Krüptoseadistuste kaart</title>
- <para
->Sellel kaardil saab määrata kontaktiga seotud krüptoeelistused. Käesoleva käsiraamatu kirjutamise ajal kasutas neid kirjade koostamisel ainult <application
->KMail</application
->. Igatahes asendab see <application
->KMail</application
->i varasemate versioonide äärmiselt vähe seadistatavad saajapõhised krüptoeelistuste võimalused. </para>
+ <title>Krüptoseadistuste kaart</title>
+ <para>Sellel kaardil saab määrata kontaktiga seotud krüptoeelistused. Käesoleva käsiraamatu kirjutamise ajal kasutas neid kirjade koostamisel ainult <application>KMail</application>. Igatahes asendab see <application>KMail</application>i varasemate versioonide äärmiselt vähe seadistatavad saajapõhised krüptoeelistuste võimalused. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-allowed-protocols">
<term>
- <guilabel
->Lubatud protokollid</guilabel>
+ <guilabel>Lubatud protokollid</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Siin saab piirata kontakti puhul kasutatavaid krüptitud kirja vorminguid. Täpsemalt räägib erinevatest vormingutest <ulink url="/kmail/"
-><application
->KMail</application
->i käsiraamatu</ulink
-> peatükk <ulink url="/kmail/the-composer-window.html#cryptographic-message-formats"
->Krüptitud kirja vormingud</ulink
->. </para>
+ <para>Siin saab piirata kontakti puhul kasutatavaid krüptitud kirja vorminguid. Täpsemalt räägib erinevatest vormingutest <ulink url="/kmail/"><application>KMail</application>i käsiraamatu</ulink> peatükk <ulink url="/kmail/the-composer-window.html#cryptographic-message-formats">Krüptitud kirja vormingud</ulink>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-preferred-keys">
- <term
-><guilabel
->Eelistatav OpenPGP krüptovõti</guilabel
->, <guilabel
->Eelistatav S/MIME krüptosertifikaat</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Eelistatav OpenPGP krüptovõti</guilabel>, <guilabel>Eelistatav S/MIME krüptosertifikaat</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Siin saab määrata antud kontaktile kirja saatmisel eelistatult kasutatava OpenPGP võtme ja/või S/MIME sertifikaadi. Kui siin midagi ei määrata, otsitakse sobivate võtmete ja sertifikaatide leidmiseks läbi kohalik võtmehoidja ja kohalik sertifikaadikast. </para>
+ <para>Siin saab määrata antud kontaktile kirja saatmisel eelistatult kasutatava OpenPGP võtme ja/või S/MIME sertifikaadi. Kui siin midagi ei määrata, otsitakse sobivate võtmete ja sertifikaatide leidmiseks läbi kohalik võtmehoidja ja kohalik sertifikaadikast. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference">
<term>
- <guilabel
->Kirja eelistus</guilabel>
+ <guilabel>Kirja eelistus</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Siin saab valida teatud juhised, mida kasutatakse nii signeerimisel kui krüptimisel. </para>
+ <para>Siin saab valida teatud juhised, mida kasutatakse nii signeerimisel kui krüptimisel. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-none">
<term>
- <guilabel
->&lt;puudub&gt;</guilabel>
+ <guilabel>&lt;puudub&gt;</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Eelistus puudub, kasutatakse <application
->KMail</application
->i vaikeväärtust. </para>
+ <para>Eelistus puudub, kasutatakse <application>KMail</application>i vaikeväärtust. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-never">
- <term
-><guilabel
->Kunagi ei signeerita</guilabel
->, <guilabel
->Kunagi ei krüptita</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Kunagi ei signeerita</guilabel>, <guilabel>Kunagi ei krüptita</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Kontaktile saadetavaid kirju ei signeerita/krüptita kunagi. Ka kinnitust ei küsita (välja arvatud juhul, kui tekivad konfliktid muude kontaktide eelistustega). </para>
+ <para>Kontaktile saadetavaid kirju ei signeerita/krüptita kunagi. Ka kinnitust ei küsita (välja arvatud juhul, kui tekivad konfliktid muude kontaktide eelistustega). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-always">
- <term
-><guilabel
->Alati signeeritakse</guilabel
->, <guilabel
->Alati krüptitakse</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Alati signeeritakse</guilabel>, <guilabel>Alati krüptitakse</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Kontaktile saadetavad kirjad signeeritakse/krüptitakse alati. Selleks ei küsita isegi kinnitust (välja arvatud juhul, kui tekivad konfliktid muude kontaktide eelistustega). </para>
+ <para>Kontaktile saadetavad kirjad signeeritakse/krüptitakse alati. Selleks ei küsita isegi kinnitust (välja arvatud juhul, kui tekivad konfliktid muude kontaktide eelistustega). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-if-possible">
- <term
-><guilabel
->Võimalusel signeeritakse alati</guilabel
->, <guilabel
->Võimalusel krüptitakse alati</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Võimalusel signeeritakse alati</guilabel>, <guilabel>Võimalusel krüptitakse alati</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Kui võimalik, signeeritakse/krüptitakse alati kontaktile saadetavad kirjad. Kui see on võimalik, kinnitust ei küsita. Signeerimine ei pruugi olla võimalik, kui muude kirja saajate seas on kontakte, kelle eelistuseks on "Mitte kunagi". Krüptimine ei pruugi olla võimalik, kui puuduvad selle või teiste saajate võtmed/sertifikaadid. </para>
+ <para>Kui võimalik, signeeritakse/krüptitakse alati kontaktile saadetavad kirjad. Kui see on võimalik, kinnitust ei küsita. Signeerimine ei pruugi olla võimalik, kui muude kirja saajate seas on kontakte, kelle eelistuseks on "Mitte kunagi". Krüptimine ei pruugi olla võimalik, kui puuduvad selle või teiste saajate võtmed/sertifikaadid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-ask">
<term>
- <guilabel
->Küsitakse</guilabel>
+ <guilabel>Küsitakse</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Alati küsitakse, kas signeerida/krüptida. </para>
+ <para>Alati küsitakse, kas signeerida/krüptida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -573,1279 +274,487 @@
</sect1>
<sect1 id="using-views">
-<title
->Vaadete kasutamine</title>
-<para
->&aadressiraamat;u käesolev versioon pakub niinimetatud vaateid, mis näitavad erineval viisil kontakte: </para>
+<title>Vaadete kasutamine</title>
+<para>&aadressiraamat;u käesolev versioon pakub niinimetatud vaateid, mis näitavad erineval viisil kontakte: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabelivaade</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kõik kontaktid on ära toodud tabelina. Neid saab sortida vastavale veerupäisele klõpsates. Tabeli veerud sõltuvad väljadest, mis on valitud vaateseadistuste dialoogis.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tabelivaade</guilabel></term>
+<listitem><para>Kõik kontaktid on ära toodud tabelina. Neid saab sortida vastavale veerupäisele klõpsates. Tabeli veerud sõltuvad väljadest, mis on valitud vaateseadistuste dialoogis.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaade ikoonidena</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontakte näidatakse ikoonidena. Kui kontaktiga kaasneb foto või logo, saab kasutada seda, vastasel juhul tarvitatakse vaikeikooni.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vaade ikoonidena</guilabel></term>
+<listitem><para>Kontakte näidatakse ikoonidena. Kui kontaktiga kaasneb foto või logo, saab kasutada seda, vastasel juhul tarvitatakse vaikeikooni.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kaardivaade</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kõiki kontakte näidatakse kaartidena. Kaardi tiitliks on vormindatud nimi. Kaardi sisu sõltub sellest, millised väljad on valitud vaateseadistuste dialoogis.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kaardivaade</guilabel></term>
+<listitem><para>Kõiki kontakte näidatakse kaartidena. Kaardi tiitliks on vormindatud nimi. Kaardi sisu sõltub sellest, millised väljad on valitud vaateseadistuste dialoogis.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Vaateseadistuste dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Vaateseadistuste dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="vieweditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Vaateseadistuste dialoog.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Vaateseadistuste dialoog.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="vieweditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Vaateseadistuste dialoog.</phrase></textobject>
+<caption><para>Vaateseadistuste dialoog.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Valitud väljad</guilabel
-> saab määrata, milliseid osi kontaktiinfost vaates näidatakse. Kaardil <guilabel
->Vaikefilter</guilabel
-> saab määrata, millist <link linkend="using-filters"
->filtrit</link
-> vaates kasutada.</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Valitud väljad</guilabel> saab määrata, milliseid osi kontaktiinfost vaates näidatakse. Kaardil <guilabel>Vaikefilter</guilabel> saab määrata, millist <link linkend="using-filters">filtrit</link> vaates kasutada.</para>
</sect1>
<sect1 id="using-filters">
-<title
->Filtrite kasutamine</title>
-<para
->&aadressiraamat; võimaldab määrata filtreid, mis sõltuvad kategooriatest, kuhu kontakt kuulub. Nii saab näiteks luua filtri, millega sobivad kõik kontaktid, kes kuuluvad kategooriatesse 'perekond' ja 'sõbrad'. Kuid võimalik on määrata ka filter, millega sobivad just kõik muud kontaktid. Filtreid saab hallata filtriseadistuste dialoogis: </para>
+<title>Filtrite kasutamine</title>
+<para>&aadressiraamat; võimaldab määrata filtreid, mis sõltuvad kategooriatest, kuhu kontakt kuulub. Nii saab näiteks luua filtri, millega sobivad kõik kontaktid, kes kuuluvad kategooriatesse 'perekond' ja 'sõbrad'. Kuid võimalik on määrata ka filter, millega sobivad just kõik muud kontaktid. Filtreid saab hallata filtriseadistuste dialoogis: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Filtriseadistuste dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Filtriseadistuste dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="filtereditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Filtriseadistuste dialoog.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Filtriseadistuste dialoog.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="filtereditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Filtriseadistuste dialoog.</phrase></textobject>
+<caption><para>Filtriseadistuste dialoog.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Filtreid võib kasutada vaates kontaktide arvu piiramiseks. <link linkend="using-filters"
->Vaateseadistuse dialoogis</link
-> saab määrata, millist filtrit vaates vaikimisi kasutada. </para>
+<para>Filtreid võib kasutada vaates kontaktide arvu piiramiseks. <link linkend="using-filters">Vaateseadistuse dialoogis</link> saab määrata, millist filtrit vaates vaikimisi kasutada. </para>
</sect1>
<sect1 id="using-extensions">
-<title
->Laiendite kasutamine</title>
-<para
->&aadressiraamat; kasutab laiendeid pluginatena, võimaldades sel moel tarvitada kolmanda poole loodud asju. Praegu on saadaval kolm laiendit: </para>
+<title>Laiendite kasutamine</title>
+<para>&aadressiraamat; kasutab laiendeid pluginatena, võimaldades sel moel tarvitada kolmanda poole loodud asju. Praegu on saadaval kolm laiendit: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontaktiredaktor</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sarnaneb kontakti redigeerimise dialoogiga, kuid on loodud nii, et kontakte oleks võimalik kiiresti redigeerida.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontakti asukoht</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See laiend võtab aluseks kontakti postiaadressi ja laeb nende andmete põhjal internetist (näiteks www.map24.de) kaarditeenuse. Tulemust näidatakse <acronym
->HTML</acronym
-> vormingus.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Postiloendi haldur</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See laiend võimaldab hõlpsasti hallata postiloendeid. Loo lihtsalt uus loend ja vali vaates kontakt. Klõpsuga nupule <guibutton
->Lisa kontakt</guibutton
-> lisataksegi see postiloendisse. Veelgi lihtsam võimalus on kontakt vaatest postiloendisse lohistada. Uuri laiendi lisamise kohta lähemalt osa, kus on juttu <link linkend="settings-menu"
->seadistuste menüüst</link
->.</para>
+<term><guilabel>Kontaktiredaktor</guilabel></term>
+<listitem><para>Sarnaneb kontakti redigeerimise dialoogiga, kuid on loodud nii, et kontakte oleks võimalik kiiresti redigeerida.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Kontakti asukoht</guilabel></term>
+<listitem><para>See laiend võtab aluseks kontakti postiaadressi ja laeb nende andmete põhjal internetist (näiteks www.map24.de) kaarditeenuse. Tulemust näidatakse <acronym>HTML</acronym> vormingus.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Postiloendi haldur</guilabel></term>
+<listitem><para>See laiend võimaldab hõlpsasti hallata postiloendeid. Loo lihtsalt uus loend ja vali vaates kontakt. Klõpsuga nupule <guibutton>Lisa kontakt</guibutton> lisataksegi see postiloendisse. Veelgi lihtsam võimalus on kontakt vaatest postiloendisse lohistada. Uuri laiendi lisamise kohta lähemalt osa, kus on juttu <link linkend="settings-menu">seadistuste menüüst</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Postiloendi laiendi peaaken.</screeninfo>
+<screeninfo>Postiloendi laiendi peaaken.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="extension.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Postiloendi laiendi peaaken.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Postiloendi laiendi peaaken.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="extension.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Postiloendi laiendi peaaken.</phrase></textobject>
+<caption><para>Postiloendi laiendi peaaken.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="import-and-export">
-<title
->Import ja eksport</title>
-<para
->Uue importimise ja eksportimise raamistikuga pakub &aadressiraamat; dialoogi, kus saab valida, millised kontaktid eksportida.</para>
+<title>Import ja eksport</title>
+<para>Uue importimise ja eksportimise raamistikuga pakub &aadressiraamat; dialoogi, kus saab valida, millised kontaktid eksportida.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Eksportimise dialoog.</screeninfo>
+<screeninfo>Eksportimise dialoog.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="exportdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Eksportimise dialoog.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Eksportimise dialoog.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="exportdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Eksportimise dialoog.</phrase></textobject>
+<caption><para>Eksportimise dialoog.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Praegu on saadaval järgmised import- ja eksportpluginad</para>
+<para>Praegu on saadaval järgmised import- ja eksportpluginad</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->vCard</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->vCard on standardvorming (RFC 2426), mida toetab enamik aadressiraamatu rakendusi. &aadressiraamat; suudab importida ja eksportida versioone 2.1 ja 3.0.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>vCard</guilabel></term>
+<listitem><para>vCard on standardvorming (RFC 2426), mida toetab enamik aadressiraamatu rakendusi. &aadressiraamat; suudab importida ja eksportida versioone 2.1 ja 3.0.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mobiiltelefon</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See plugin võimaldab importida kontakte Nokia mobiiltelefonilt gnokii teegi vahendusel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mobiiltelefon</guilabel></term>
+<listitem><para>See plugin võimaldab importida kontakte Nokia mobiiltelefonilt gnokii teegi vahendusel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eudora aadressiraamat</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle pluginaga saab importida kontakte Eudora e-posti rakendusest.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Eudora aadressiraamat</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle pluginaga saab importida kontakte Eudora e-posti rakendusest.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->CSV</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->CSV (komadega eraldatud väärtused) on vorming, mida kasutavad paljud (aadressiraamatu) rakendused. Selles vormingus saab kontakte nii importida kui eksportida.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>CSV</guilabel></term>
+<listitem><para>CSV (komadega eraldatud väärtused) on vorming, mida kasutavad paljud (aadressiraamatu) rakendused. Selles vormingus saab kontakte nii importida kui eksportida.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->KDE2</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle abil saab importida vanu KDE 2.x aadressiraamatu kirjeid.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>KDE2</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle abil saab importida vanu KDE 2.x aadressiraamatu kirjeid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->LDIF</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->LDIF kujutab endast LDAP andmeid puhta teksti kujul. Seda vormingut kasutavad oma aadressiraamatu andmete salvestamiseks Netscape ja Mozilla. &aadressiraamat; toetab selle vormingu puhul nii importimist kui eksportimist. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>LDIF</guilabel></term>
+<listitem><para>LDIF kujutab endast LDAP andmeid puhta teksti kujul. Seda vormingut kasutavad oma aadressiraamatu andmete salvestamiseks Netscape ja Mozilla. &aadressiraamat; toetab selle vormingu puhul nii importimist kui eksportimist. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PAB</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->PAB on MS Exchange isikliku aadressiraamatu vorming. Seda kasutavad kontakti andmete salvestamiseks MS Outlook ja MS Outlook Express. &aadressiraamat; toetab selle vormingu puhul importimist. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>PAB</guilabel></term>
+<listitem><para>PAB on MS Exchange isikliku aadressiraamatu vorming. Seda kasutavad kontakti andmete salvestamiseks MS Outlook ja MS Outlook Express. &aadressiraamat; toetab selle vormingu puhul importimist. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opera</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle abil saab importida veebilehitseja Opera kontaktide andmebaasi. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Opera</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle abil saab importida veebilehitseja Opera kontaktide andmebaasi. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Järjehoidjad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on pseudoeksportimise plugin, mis muudab sinu kontaktide veebi-URLid kättesaadavaks Konquerori järjehoidjate menüüs.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Järjehoidjad</guilabel></term>
+<listitem><para>See on pseudoeksportimise plugin, mis muudab sinu kontaktide veebi-URLid kättesaadavaks Konquerori järjehoidjate menüüs.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="ldap-queries">
-<title
->LDAP päringud</title>
-<para
->&aadressiraamat;ut on võimalik kasutada aadressiinfo importimiseks LDAP serverilt kohalikku aadressiraamatusse. Selleks kasutatakse LDAP otsingu dialoogi. </para>
-<para
->LDAP servereid saab seadistada <link linkend="preferences-ldap-lookup"
->seadistustedialoogis</link
-> </para>
-<para
->&aadressiraamat;u peamisel tööriistaribal on näha nupp suurendusklaasiga raamatu kohal. Selle nupu abil saab avada LDAP otsingu dialoogi. Dialoog peaks olema väga lihtne ega vaja erilist selgitamist: kirjuta vaid nimi, e-posti aadress, telefoninumber või nende mingigi osa ja vajuta nuppu <guibutton
->Otsi</guibutton
->. </para
->
-<para
->Tulemused on näha nimekirjana. Sealt on võimalik valida üks või enam aadress ja nupu <guibutton
->Lisa valitud</guibutton
-> abil importida valitud aadress(id) kohalikku aadressiraamatusse või nupu <guibutton
->Meili kontaktile</guibutton
-> abil välja kutsuda e-posti rakendus ja saata valitud adressaatidele kiri. </para>
-<para
->Kast <guibutton
->Rekursiivne otsing</guibutton
-> on vaikimisi märgitud. See sunnib LDAP päringu läbi vaatama kõiki serveri unikaalse nime baasist (Base DN) allapoole jäävaid objekte. Kui soovid aga päringu esitada vaid baasist üks tase allapoole jäävatele objektidele, eemalda kastist märge. Kui sa ei tea, mida teha, ära parem vaikevalikut muuda. </para>
+<title>LDAP päringud</title>
+<para>&aadressiraamat;ut on võimalik kasutada aadressiinfo importimiseks LDAP serverilt kohalikku aadressiraamatusse. Selleks kasutatakse LDAP otsingu dialoogi. </para>
+<para>LDAP servereid saab seadistada <link linkend="preferences-ldap-lookup">seadistustedialoogis</link> </para>
+<para>&aadressiraamat;u peamisel tööriistaribal on näha nupp suurendusklaasiga raamatu kohal. Selle nupu abil saab avada LDAP otsingu dialoogi. Dialoog peaks olema väga lihtne ega vaja erilist selgitamist: kirjuta vaid nimi, e-posti aadress, telefoninumber või nende mingigi osa ja vajuta nuppu <guibutton>Otsi</guibutton>. </para>
+<para>Tulemused on näha nimekirjana. Sealt on võimalik valida üks või enam aadress ja nupu <guibutton>Lisa valitud</guibutton> abil importida valitud aadress(id) kohalikku aadressiraamatusse või nupu <guibutton>Meili kontaktile</guibutton> abil välja kutsuda e-posti rakendus ja saata valitud adressaatidele kiri. </para>
+<para>Kast <guibutton>Rekursiivne otsing</guibutton> on vaikimisi märgitud. See sunnib LDAP päringu läbi vaatama kõiki serveri unikaalse nime baasist (Base DN) allapoole jäävaid objekte. Kui soovid aga päringu esitada vaid baasist üks tase allapoole jäävatele objektidele, eemalda kastist märge. Kui sa ei tea, mida teha, ära parem vaikevalikut muuda. </para>
</sect1>
<sect1 id="preferences">
-<title
->Seadistused</title>
-
-<para
->Seadistustedialoog võimaldab muuta suurt osa &aadressiraamat;u käitumisest. Dialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KDE aadressiraamatu seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klõpsuga vastavale tööriistariba ikoonile.</para>
+<title>Seadistused</title>
+
+<para>Seadistustedialoog võimaldab muuta suurt osa &aadressiraamat;u käitumisest. Dialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KDE aadressiraamatu seadistamine</guimenuitem></menuchoice> või klõpsuga vastavale tööriistariba ikoonile.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&aadressiraamat;u seadistamine</screeninfo>
+<screeninfo>&aadressiraamat;u seadistamine</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Seadistustedialoog.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Seadistustedialoog.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Seadistustedialoog.</phrase></textobject>
+<caption><para>Seadistustedialoog.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="preferences-address-book">
-<title
->Kaart <guilabel
->Aadressiraamat</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Aadressiraamat</guilabel></title>
<sect3 id="preferences-address-book-general">
-<title
->Kaart <guilabel
->Üldine</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Üldine</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Valimiseks kasutatakse ühte klõpsu (nagu KDEs)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimisel tarvitab &aadressiraamat; valimiseks ühtainsat hiireklõpsu (nagu KDEs).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Valimiseks kasutatakse ühte klõpsu (nagu KDEs)</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimisel tarvitab &aadressiraamat; valimiseks ühtainsat hiireklõpsu (nagu KDEs).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uute aadresside nime automaatne parsimine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimisel tarvitatakse uute aadresside korral <link linkend="managing-contacts-automatic-nameparsing"
->nime automaatse parsimise</link
-> võimalust.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uute aadresside nime automaatne parsimine</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimisel tarvitatakse uute aadresside korral <link linkend="managing-contacts-automatic-nameparsing">nime automaatse parsimise</link> võimalust.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skriptikäsud</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata käsud, mis käivitatakse klõpsuga telefoni- või faksinumbrile üksikasjade kaardil. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skriptikäsud</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata käsud, mis käivitatakse klõpsuga telefoni- või faksinumbrile üksikasjade kaardil. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Laiendid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles nimekirjas saab sisse ja välja lülitada laiendeid ning neid seadistada.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Laiendid</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles nimekirjas saab sisse ja välja lülitada laiendeid ning neid seadistada.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="preferences-address-book-contact">
-<title
->Kaart <guilabel
->Kontakt</guilabel
-></title>
-<para
->&aadressiraamat; suudab automaatselt parsida nime osadeks. Tagamaks, et see alati edukalt välja tuleb, saab lisada täiendavaid nimeosade identifikaatoreid, näiteks prefiksid, sufiksid ja niinimetatud siseosad. </para>
+<title>Kaart <guilabel>Kontakt</guilabel></title>
+<para>&aadressiraamat; suudab automaatselt parsida nime osadeks. Tagamaks, et see alati edukalt välja tuleb, saab lisada täiendavaid nimeosade identifikaatoreid, näiteks prefiksid, sufiksid ja niinimetatud siseosad. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prefiksid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata nime prefiksid, näiteks 'Prof.' või 'Dr.'.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Prefiksid</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata nime prefiksid, näiteks 'Prof.' või 'Dr.'.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Siseosad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata selliseid nimeosi, nagu 'van' või 'von', mis kuuluvad tihtipeale hollandi või saksa nimede koosseisu.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Siseosad</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata selliseid nimeosi, nagu 'van' või 'von', mis kuuluvad tihtipeale hollandi või saksa nimede koosseisu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sufiksid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata nime sufikseid, näiteks 'Sr.' või 'Jr.'.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sufiksid</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata nime sufikseid, näiteks 'Sr.' või 'Jr.'.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaikimisi vormindatud nimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab valida, millisel kujul vormindatult tuleb esitada nimi uute kontaktide korral.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vaikimisi vormindatud nimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab valida, millisel kujul vormindatult tuleb esitada nimi uute kontaktide korral.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="preferences-ldap-lookup">
-<title
->Kaart <guilabel
->LDAP</guilabel
-></title>
-
-<para
->Sellel kaardil saab seadistada LDAP servereid, mida kasutatakse <link linkend="ldap-queries"
->LDAP päringute</link
-> esitamiseks &aadressiraamat;us.</para>
-
-<para
->Nupuga <guibutton
->Lisa masin...</guibutton
-> saab lisada ja seadistada uue serveri.</para>
+<title>Kaart <guilabel>LDAP</guilabel></title>
+
+<para>Sellel kaardil saab seadistada LDAP servereid, mida kasutatakse <link linkend="ldap-queries">LDAP päringute</link> esitamiseks &aadressiraamat;us.</para>
+
+<para>Nupuga <guibutton>Lisa masin...</guibutton> saab lisada ja seadistada uue serveri.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->LDAP otsingu seadistamine Kolabi tarbeks</screeninfo>
+<screeninfo>LDAP otsingu seadistamine Kolabi tarbeks</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="addhost.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->LDAP otsingu seadistusnäide (Kolab).</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Masina lisamise dialoog - LDAP otsingu seadistusnäide (Kolab).</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="addhost.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>LDAP otsingu seadistusnäide (Kolab).</phrase></textobject>
+<caption><para>Masina lisamise dialoog - LDAP otsingu seadistusnäide (Kolab).</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Servereid saab sisse ja välja lülitada neid serverite nimekirjas märkides või märget eemaldades. Dialoogi sulgeb klõps nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
-<para
->Otsingujärjekorda saab seadistada servereid nimekirjas üles- või allapoole liigutades. Selleks on mõeldud vastavad nooled dialoogi paremas servas.</para>
+<para>Servereid saab sisse ja välja lülitada neid serverite nimekirjas märkides või märget eemaldades. Dialoogi sulgeb klõps nupule <guibutton>OK</guibutton>. </para>
+<para>Otsingujärjekorda saab seadistada servereid nimekirjas üles- või allapoole liigutades. Selleks on mõeldud vastavad nooled dialoogi paremas servas.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="command-references">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus kontakt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab uue kontakti lisamiseks kontaktiredaktori</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda kontakti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab valitud kontakti muutmiseks kontaktiredaktori</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab muudetud kontaktid</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Impordi</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab kõiki saadaolevaid importimismooduleid</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Ekspordi</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab kõiki saadaolevaid eksportimismooduleid</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Trükib valitud kontaktid</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada e-postiga kontaktile</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab eelistatud e-posti rakenduse, kus valitud kontaktid on juba kirjas kirja saajatena</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada kontaktile</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab eelistatud e-posti rakenduse, kus valitud kontaktid on kaasatud failidena vCardi vormingus</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &aadressiraamat;u töö.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab uue kontakti lisamiseks kontaktiredaktori</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Muuda kontakti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab valitud kontakti muutmiseks kontaktiredaktori</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab muudetud kontaktid</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Impordi</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab kõiki saadaolevaid importimismooduleid</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Ekspordi</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab kõiki saadaolevaid eksportimismooduleid</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Trükib valitud kontaktid</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Saada e-postiga kontaktile</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab eelistatud e-posti rakenduse, kus valitud kontaktid on juba kirjas kirja saajatena</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Saada kontaktile</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab eelistatud e-posti rakenduse, kus valitud kontaktid on kaasatud failidena vCardi vormingus</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &aadressiraamat;u töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tühistab viimase toimingu</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sooritab viimase tagasi võetud toimingu uuesti</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõikab valitud kontaktid</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopeerib valitud kontaktid lõikepuhvrisse</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Asetab lõikepuhvri sisu aadressiraamatusse, kui see on sobivas vormingus</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta kontakt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kustutab kõik valitud kontaktid</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Valib kõik kontaktid</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Määra kategooriad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi, kus saab määrata kategooriad valitud kontaktidele. Kui valitud kategooriad erinevad kontaktide kategooriatest, pärib dialoog, kas soovid erinevused ühendada või varasemad kategooriad üle kirjutada</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Määra 'kes mina olen?'</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Märgib valitud kontakti 'kes mina olen?' kontaktiks ehk kontaktiks, mis esindab kasutaja andmeid. Selline kontakt on vajalik, sest selle andmeid tarvitavad ka teised rakendused, näiteks &kmail; ja &kword;. Sel moel ei ole sul vajadust määrata seda igas rakenduses eraldi</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tühistab viimase toimingu</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sooritab viimase tagasi võetud toimingu uuesti</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõikab valitud kontaktid</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopeerib valitud kontaktid lõikepuhvrisse</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Asetab lõikepuhvri sisu aadressiraamatusse, kui see on sobivas vormingus</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kustuta kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kustutab kõik valitud kontaktid</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Valib kõik kontaktid</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Määra kategooriad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi, kus saab määrata kategooriad valitud kontaktidele. Kui valitud kategooriad erinevad kontaktide kategooriatest, pärib dialoog, kas soovid erinevused ühendada või varasemad kategooriad üle kirjutada</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Määra 'kes mina olen?'</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Märgib valitud kontakti 'kes mina olen?' kontaktiks ehk kontaktiks, mis esindab kasutaja andmeid. Selline kontakt on vajalik, sest selle andmeid tarvitavad ka teised rakendused, näiteks &kmail; ja &kword;. Sel moel ei ole sul vajadust määrata seda igas rakenduses eraldi</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Vali vaade</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab kõiki saadaolevaid vaateid</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa vaade</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab uue vaate loomise <link linkend="using-views"
->dialoogi</link
-></action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda vaadet...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab <link linkend="using-views"
->dialoogi</link
->, kus saab muuta parajasti aktiivse vaate omadusi</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta vaade</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kustutab parajasti aktiivse vaate</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Värskenda vaadet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Värskendab parajasti aktiivset vaadet</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Vali vaade</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab kõiki saadaolevaid vaateid</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Lisa vaade</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab uue vaate loomise <link linkend="using-views">dialoogi</link></action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Muuda vaadet...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab <link linkend="using-views">dialoogi</link>, kus saab muuta parajasti aktiivse vaate omadusi</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Kustuta vaade</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kustutab parajasti aktiivse vaate</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Värskenda vaadet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Värskendab parajasti aktiivset vaadet</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tools-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></title>
-<para
->See menüü pakub tööriistu kontaktide andmebaasi tarbeks.</para>
+<title>Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu></title>
+<para>See menüü pakub tööriistu kontaktide andmebaasi tarbeks.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guisubmenu
->Otsi aadresse kataloogist</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi LDAP serveril asuvate aadresside otsimiseks. Serveri seadistusi saab määrata <link linkend="preferences-address-book-contact"
->seadistustedialoogis</link
-></action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guisubmenu>Otsi aadresse kataloogist</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi LDAP serveril asuvate aadresside otsimiseks. Serveri seadistusi saab määrata <link linkend="preferences-address-book-contact">seadistustedialoogis</link></action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
-<para
->See menüü pakub võimalusi &aadressiraamat;u seadistamiseks, selle välimuse, kiirklahvide ja vaikekäitumise muutmiseks.</para>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
+<para>See menüü pakub võimalusi &aadressiraamat;u seadistamiseks, selle välimuse, kiirklahvide ja vaikekäitumise muutmiseks.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab tööriistaribad sisse ja välja</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Laiendiriba näitamine</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Määrab, milliseid laiendeid näidata laiendiribal peaakna allosas</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Hüpperiba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab hüpperiba näitamise sisse ja välja</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Üksikasjade näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab üksikasjade paneeli näitamise sisse ja välja</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Filtri redigeerimine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab <link linkend="using-filters"
->dialoogi</link
->, kus saab redigeerida filtreid</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi, kus saab muuta kiirklahve.</action
-> Selle võimaluse abil saab muuta vaikimisi kiirklahve, mida &aadressiraamat; kasutab, või määrata uusi.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi, kus saab seadistada tööriistaribasid.</action
-> Selle võimalusega saab lisada ja eemaldada nuppe, mida &aadressiraamat; tööriistaribal näitab.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KDE aadressiraamatu seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab <link linkend="preferences"
->seadistustedialoogi</link
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab tööriistaribad sisse ja välja</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Laiendiriba näitamine</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Määrab, milliseid laiendeid näidata laiendiribal peaakna allosas</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Hüpperiba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab hüpperiba näitamise sisse ja välja</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Üksikasjade näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab üksikasjade paneeli näitamise sisse ja välja</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Filtri redigeerimine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab <link linkend="using-filters">dialoogi</link>, kus saab redigeerida filtreid</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi, kus saab muuta kiirklahve.</action> Selle võimaluse abil saab muuta vaikimisi kiirklahve, mida &aadressiraamat; kasutab, või määrata uusi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi, kus saab seadistada tööriistaribasid.</action> Selle võimalusega saab lisada ja eemaldada nuppe, mida &aadressiraamat; tööriistaribal näitab.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KDE aadressiraamatu seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab <link linkend="preferences">seadistustedialoogi</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->Käsurea võtmed</title>
-<para
->&aadressiraamat; toetab ka mõningaid käsurea võtmeid, mida saab kasutada rakenduse käivitamiseks teatud moel:</para>
+<title>Käsurea võtmed</title>
+<para>&aadressiraamat; toetab ka mõningaid käsurea võtmeid, mida saab kasutada rakenduse käivitamiseks teatud moel:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kaddressbook</command
-> <option
->-a, --addr &lt;aadress&gt;</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab kontaktiredaktori määratud e-posti aadressiga.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><command
->kaddressbook</command
-> <option
->--uid &lt;uid&gt;</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab kontaktiredaktori määratud uid-iga.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><command
->kaddressbook</command
-> <option
->--editor-only</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab ainult redaktori.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><command
->kaddressbook</command
-> <option
->--new-contact</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab redaktori uue kontakti loomiseks.</para
-></listitem>
+<term><command>kaddressbook</command> <option>-a, --addr &lt;aadress&gt;</option></term>
+<listitem><para>Avab kontaktiredaktori määratud e-posti aadressiga.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><command>kaddressbook</command> <option>--uid &lt;uid&gt;</option></term>
+<listitem><para>Avab kontaktiredaktori määratud uid-iga.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><command>kaddressbook</command> <option>--editor-only</option></term>
+<listitem><para>Käivitab ainult redaktori.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><command>kaddressbook</command> <option>--new-contact</option></term>
+<listitem><para>Käivitab redaktori uue kontakti loomiseks.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&aadressiraamat; toetab ka muid &kde; ja &Qt; rakenduste tavapäraseid käsurea võtmeid. Nende nimekirja saab käskudega <userinput
-><option
->--help</option
-></userinput
->, <userinput
-><option
->--help-kde</option
-></userinput
-> ja <userinput
-><option
->--help-qt</option
-></userinput
->.</para>
+<para>&aadressiraamat; toetab ka muid &kde; ja &Qt; rakenduste tavapäraseid käsurea võtmeid. Nende nimekirja saab käskudega <userinput><option>--help</option></userinput>, <userinput><option>--help-kde</option></userinput> ja <userinput><option>--help-qt</option></userinput>.</para>
</chapter>
<chapter id="configure-non-gui-options">
-<title
->Valikud, mida ei leidu graafilises kasutajaliideses</title>
-<para
->Lisaks seadistustedialoogis nähtavatele valikutele on veel mõned, mida saab muuta ainult otse seadistustefailis ($TDEHOME/share/config/kaddressbookrc) või KIOSK-i abil. </para>
+<title>Valikud, mida ei leidu graafilises kasutajaliideses</title>
+<para>Lisaks seadistustedialoogis nähtavatele valikutele on veel mõned, mida saab muuta ainult otse seadistustefailis ($TDEHOME/share/config/kaddressbookrc) või KIOSK-i abil. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->ContactListAboveExtensions</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>ContactListAboveExtensions</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sisselülitamise korral näidatakse laiendusi (nt. postiloendi redaktor) kontaktide nimekirja all, mitte omaette veerus. Vaikimisi on see välja lülitatud. Sisselülitamiseks lisa sektsiooni [MainWindow] rida: </para>
-<programlisting
->ContactListAboveExtensions=true
+<para>Sisselülitamise korral näidatakse laiendusi (nt. postiloendi redaktor) kontaktide nimekirja all, mitte omaette veerus. Vaikimisi on see välja lülitatud. Sisselülitamiseks lisa sektsiooni [MainWindow] rida: </para>
+<programlisting>ContactListAboveExtensions=true
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1855,21 +764,13 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&aadressiraamat; - &kde; aadressiraamat</para>
+<para>&aadressiraamat; - &kde; aadressiraamat</para>
-<para
->Autoriõigus (c) 1997-2003: KDE-PIM meeskond</para>
+<para>Autoriõigus (c) 1997-2003: KDE-PIM meeskond</para>
-<para
->&aadressiraamat;u esialgse versiooni kirjutas 1997. aastal Don Sanders <email
->dsanders@kde.org</email
->. Praegu hooldab seda Tobias Koenig <email
->tokoe@kde.org</email
->.</para>
+<para>&aadressiraamat;u esialgse versiooni kirjutas 1997. aastal Don Sanders <email>dsanders@kde.org</email>. Praegu hooldab seda Tobias Koenig <email>tokoe@kde.org</email>.</para>
&underFDL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kalarm/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kalarm/index.docbook
index abb26803c41..fefc0c4df0b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kalarm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kalarm/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
<!ENTITY kappname "&kalarm;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
@@ -12,175 +11,89 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kalarm;i käsiraamat</title>
+<title>&kalarm;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Jarvie</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&David.Jarvie.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Jarvie</surname> <affiliation> <address><email>&David.Jarvie.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Jarvie</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->&David.Jarvie.mail;</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>David</firstname> <surname>Jarvie</surname> <affiliation><address><email>&David.Jarvie.mail;</email></address></affiliation>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2004</year
-><year
->2005</year
-><year
->2006</year
-><year
->2007</year
-><year
->2008</year>
-<holder
->David Jarvie</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year><year>2003</year><year>2004</year><year>2005</year><year>2006</year><year>2007</year><year>2008</year>
+<holder>David Jarvie</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Don't change format of date and version of the documentation -->
-<date
->2008-01-23</date>
-<releaseinfo
->1.05.00</releaseinfo>
+<date>2008-01-23</date>
+<releaseinfo>1.05.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kalarm; on &kde; personaalsete häirete ja meeldetuletuste ajastaja.</para>
+<para>&kalarm; on &kde; personaalsete häirete ja meeldetuletuste ajastaja.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->kalarm</keyword>
-<keyword
->häire</keyword>
-<keyword
->meeldetuletus</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>kalarm</keyword>
+<keyword>häire</keyword>
+<keyword>meeldetuletus</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kalarm; võimaldab ajastada isiklike häireteadete näitamist, helifailide esitamist, käskude käivitamist ja kirjade saatmist.</para>
+<para>&kalarm; võimaldab ajastada isiklike häireteadete näitamist, helifailide esitamist, käskude käivitamist ja kirjade saatmist.</para>
-<para
->Vaikimisi käivitatavas graafilises režiimis näitab &kalarm; ootelolevate häirete nimekirja ühes käivitamise aja ja muude üksikasjadega. On võimalik luua uusi häireid või valida olemasolev, et seda muuta või sootuks kustutada. Lisavõimalusena võib lasta näidata ka varasemaid häireid.</para>
+<para>Vaikimisi käivitatavas graafilises režiimis näitab &kalarm; ootelolevate häirete nimekirja ühes käivitamise aja ja muude üksikasjadega. On võimalik luua uusi häireid või valida olemasolev, et seda muuta või sootuks kustutada. Lisavõimalusena võib lasta näidata ka varasemaid häireid.</para>
-<para
->Häiret luues või muutes on võimalik kirjutada häire teate tekst, valida teksti- või pildifail, mida sel puhul näidatakse, tegevus, mis käivitatakse või e-posti aadress, kuhu vastav kiri saadetakse. Samuti saab valida häireteate värvi, selle kordumise, heli esitamise või teate kõnelemise ja selle, kas häire tuleb tühistada või mitte, kui seda ei ole võimalik anda ettenähtud ajal.</para>
+<para>Häiret luues või muutes on võimalik kirjutada häire teate tekst, valida teksti- või pildifail, mida sel puhul näidatakse, tegevus, mis käivitatakse või e-posti aadress, kuhu vastav kiri saadetakse. Samuti saab valida häireteate värvi, selle kordumise, heli esitamise või teate kõnelemise ja selle, kas häire tuleb tühistada või mitte, kui seda ei ole võimalik anda ettenähtud ajal.</para>
-<para
->Häireid saab ajastada ka käsurea abil või rakenduste esitatavate &DCOP;-väljakutsete vahendusel.</para>
+<para>Häireid saab ajastada ka käsurea abil või rakenduste esitatavate &DCOP;-väljakutsete vahendusel.</para>
-<para
->Kui häire aeg on kätte jõudnud, käivitatakse see kõigil &kde; töölaudadel, et sa kindlasti seda tähele paneksid. Teateaken näitab aega, millele häire on ajastatud. Tavaliselt on seal võimalik ka häiret edasi lükata. Üks näide häire kohta:</para>
+<para>Kui häire aeg on kätte jõudnud, käivitatakse see kõigil &kde; töölaudadel, et sa kindlasti seda tähele paneksid. Teateaken näitab aega, millele häire on ajastatud. Tavaliselt on seal võimalik ka häiret edasi lükata. Üks näide häire kohta:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kalarm;i teate aken</screeninfo>
+<screeninfo>&kalarm;i teate aken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="alarmmessage.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Häireteade</phrase>
+<phrase>Häireteade</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui häire on määratud mingit käsku käivitama või kirja saatma, ei näita &kalarm; teadet.</para>
+<para>Kui häire on määratud mingit käsku käivitama või kirja saatma, ei näita &kalarm; teadet.</para>
-<para
->&kalarm; võib töötada kahes režiimis: <quote
->pidev</quote
-> (vaikimisi), mille puhul see töötab süsteemses salves, või <quote
->nõudmisel</quote
->, mille puhul see töötab ainult siis, kui vaja (soovi korral näidates ka siis ennast ikoonina süsteemses salves).</para>
+<para>&kalarm; võib töötada kahes režiimis: <quote>pidev</quote> (vaikimisi), mille puhul see töötab süsteemses salves, või <quote>nõudmisel</quote>, mille puhul see töötab ainult siis, kui vaja (soovi korral näidates ka siis ennast ikoonina süsteemses salves).</para>
-<para
->Käesolevas käsiraamatus on korduvalt viidatud <application
->häiredeemon</application
->ile. See on rakendus, mis toimib taustal, kontrollides ootelolevaid häireid ja andes &kalarm;ile tegutseda, kui õige aeg on kätte jõudnud.</para>
+<para>Käesolevas käsiraamatus on korduvalt viidatud <application>häiredeemon</application>ile. See on rakendus, mis toimib taustal, kontrollides ootelolevaid häireid ja andes &kalarm;ile tegutseda, kui õige aeg on kätte jõudnud.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kalarm">
-<title
->&kalarm;i kasutamine</title>
+<title>&kalarm;i kasutamine</title>
-<para
->Käivitatuna ilma käsurea argumentideta alustab &kalarm; tööd graafilisena ning näitab parajasti kehtivat häirete nimekirja.</para>
+<para>Käivitatuna ilma käsurea argumentideta alustab &kalarm; tööd graafilisena ning näitab parajasti kehtivat häirete nimekirja.</para>
-<para
->Kui &kalarm; käivitada graafilises režiimis, kontrollib ta, kas <application
->häiredeemon</application
-> töötab või mitte. Kui ei, siis paneb &kalarm; selle tööle.</para>
+<para>Kui &kalarm; käivitada graafilises režiimis, kontrollib ta, kas <application>häiredeemon</application> töötab või mitte. Kui ei, siis paneb &kalarm; selle tööle.</para>
-<tip
-><para
->Kõigil &kalarm;i kerimiskastidel on olemas kiirendusvõimalus: kui soovid, et kasti väärtus muutuks suurema sammu võrra, hoia kerimisnooltele klõpsates all klahvi <keycap
->Shift</keycap
->.</para>
+<tip><para>Kõigil &kalarm;i kerimiskastidel on olemas kiirendusvõimalus: kui soovid, et kasti väärtus muutuks suurema sammu võrra, hoia kerimisnooltele klõpsates all klahvi <keycap>Shift</keycap>.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -190,253 +103,125 @@
</tip>
<sect1 id="alarm-list">
-<title
->Häirete nimekiri</title>
+<title>Häirete nimekiri</title>
-<para
->&kalarm;i peaaken näitab eesseisvaid häireid koos käivitamise ajaga, kordamise intervalli, värvide ning näidatava teksti, tekstifaili nime, käivitatava käsu või kirja saaja e-posti aadressiga. (Korduva alarmi korral on näidatav aeg järgmine käivitumise aeg. Meeldetuletusega häire korral näidatakse häire enda, mitte meeldetuletuse aega.) Iga häire teksti/faili/käsu/kirjateema kõrval vasakul asuv ikoon näitab, millist tüüpi häirega on tegemist.</para>
+<para>&kalarm;i peaaken näitab eesseisvaid häireid koos käivitamise ajaga, kordamise intervalli, värvide ning näidatava teksti, tekstifaili nime, käivitatava käsu või kirja saaja e-posti aadressiga. (Korduva alarmi korral on näidatav aeg järgmine käivitumise aeg. Meeldetuletusega häire korral näidatakse häire enda, mitte meeldetuletuse aega.) Iga häire teksti/faili/käsu/kirjateema kõrval vasakul asuv ikoon näitab, millist tüüpi häirega on tegemist.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kalarm;i peaken</screeninfo>
+<screeninfo>&kalarm;i peaken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Peaaken</phrase>
+<phrase>Peaaken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Korduva alarmi korral näidatakse nimekirjas järgmise käivitamise aega ning kordumise intervalli (&eg; <quote
->1 päev</quote
-> igapäevaselt, <quote
->3 nädalat</quote
-> iga kolmanda nädala esmas- ja kolmapäeval käivitatava häire või <quote
->sisselogimisel</quote
-> alati sisselogimise ajal käivitatava häire korral).</para>
-
-<para
->Häireid võib sorteerida kuupäeva/aja, kordumise intervalli, värvi, tüübi või teksti järgi, klõpsates vastava veeru tiitliribale. Sorteerimiseks samal alusel, aga vastupidises järjekorras klõpsa uuesti tiitliribale.</para>
-
-<para
->Näidata võib lasta ka iga häireni jäänud aega nii koos häire ajaga või ka ilma selleta. Häire ajaveeru näitamiseks või peitmiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Näita häirete aegu</guimenuitem
-></menuchoice
->. Häireni jäänud aja näitamiseks/peitmiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Näita häireteni jäänud aega</guimenuitem
-></menuchoice
->. Üht neist veergudest näidatakse alati. Seda, millist veergu vaikimisi näidatakse, saab määrata <link linkend="preferences-view"
->seadistustedialoogis</link
->.</para>
+<para>Korduva alarmi korral näidatakse nimekirjas järgmise käivitamise aega ning kordumise intervalli (&eg; <quote>1 päev</quote> igapäevaselt, <quote>3 nädalat</quote> iga kolmanda nädala esmas- ja kolmapäeval käivitatava häire või <quote>sisselogimisel</quote> alati sisselogimise ajal käivitatava häire korral).</para>
+
+<para>Häireid võib sorteerida kuupäeva/aja, kordumise intervalli, värvi, tüübi või teksti järgi, klõpsates vastava veeru tiitliribale. Sorteerimiseks samal alusel, aga vastupidises järjekorras klõpsa uuesti tiitliribale.</para>
+
+<para>Näidata võib lasta ka iga häireni jäänud aega nii koos häire ajaga või ka ilma selleta. Häire ajaveeru näitamiseks või peitmiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Näita häirete aegu</guimenuitem></menuchoice>. Häireni jäänud aja näitamiseks/peitmiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Näita häireteni jäänud aega</guimenuitem></menuchoice>. Üht neist veergudest näidatakse alati. Seda, millist veergu vaikimisi näidatakse, saab määrata <link linkend="preferences-view">seadistustedialoogis</link>.</para>
<sect2 id="expired">
-<title
->Aegunud häired</title>
-
-<para
->Vaikimisi salvestab &kalarm; häired teatud ajaks ka pärast seda, kui need on aegunud või kustutatud. (Pane siiski tähele, et kustutatud häired salvestatakse ainult siis, kui neid on vähemalt korra käivitatud.) Seda, kas &kalarm; aegunud häired salvestab ja kui kaua neid säilitatakse, saab määrata <link linkend="preferences-general"
->seadistustedialoogis</link
->.</para>
-
-<para
->Aegunud häirete nägemiseks nimekirjas vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Näita aegunud häireid</guimenuitem
-></menuchoice
->. Nende varjamiseks korda seda tegevust. Nende vaikimisi näitamise saab sisse lülitada <link linkend="preferences-view"
->seadistustedialoogis</link
->.</para>
+<title>Aegunud häired</title>
+
+<para>Vaikimisi salvestab &kalarm; häired teatud ajaks ka pärast seda, kui need on aegunud või kustutatud. (Pane siiski tähele, et kustutatud häired salvestatakse ainult siis, kui neid on vähemalt korra käivitatud.) Seda, kas &kalarm; aegunud häired salvestab ja kui kaua neid säilitatakse, saab määrata <link linkend="preferences-general">seadistustedialoogis</link>.</para>
+
+<para>Aegunud häirete nägemiseks nimekirjas vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Näita aegunud häireid</guimenuitem></menuchoice>. Nende varjamiseks korda seda tegevust. Nende vaikimisi näitamise saab sisse lülitada <link linkend="preferences-view">seadistustedialoogis</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="search">
-<title
->Otsimine häirete nimekirjas</title>
-
-<para
->Konkreetsete häirete leidmiseks võib kasutada otsingut. Selleks vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Otsi</guimenuitem
-></menuchoice
->. Otsingudialoogis määra, millist laadi häiret soovid otsida. Täiendavate sobivate häirete leidmiseks kasuta menüükäske <menuchoice
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Otsi järgmine</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja <menuchoice
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Otsi eelmine</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Otsing sooritatakse järgmiselt:</para>
+<title>Otsimine häirete nimekirjas</title>
+
+<para>Konkreetsete häirete leidmiseks võib kasutada otsingut. Selleks vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Otsi</guimenuitem></menuchoice>. Otsingudialoogis määra, millist laadi häiret soovid otsida. Täiendavate sobivate häirete leidmiseks kasuta menüükäske <menuchoice> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem></menuchoice> ja <menuchoice> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Otsi eelmine</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Otsing sooritatakse järgmiselt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tekstihäired: otsitakse teate teksti.</para>
+<para>Tekstihäired: otsitakse teate teksti.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Failihäired: otsitakse faili asukohta/URL-i.</para>
+<para>Failihäired: otsitakse faili asukohta/URL-i.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Käsuhäired: otsitakse käsurida või skripti.</para>
+<para>Käsuhäired: otsitakse käsurida või skripti.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->E-posti häired: lisaks kirja teemale ja sisule otsitakse ka saajaid ja kaasatud failide URL-e.</para>
+<para>E-posti häired: lisaks kirja teemale ja sisule otsitakse ka saajaid ja kaasatud failide URL-e.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Otsimiseks saab valida ainult häireid, mida näidatakse parajasti häirete nimekirjas. See tähendab, et kui soovid otsida aegunud häireid, tuleb need kõigepealt nimekirjas nähtavaks muuta (seda kirjeldati eespool).</para
-></note>
+<note><para>Otsimiseks saab valida ainult häireid, mida näidatakse parajasti häirete nimekirjas. See tähendab, et kui soovid otsida aegunud häireid, tuleb need kõigepealt nimekirjas nähtavaks muuta (seda kirjeldati eespool).</para></note>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="create-edit">
-<title
->Häire loomine ja muutmine</title>
+<title>Häire loomine ja muutmine</title>
<sect2>
-<title
->Uue häire loomine</title>
+<title>Uue häire loomine</title>
-<para
->Uue häire loomiseks talita ühel järgnevatest viisidest. See avab <link linkend="alarm-edit-dlg"
->häire muutmise dialoogi</link
->, mis võimaldab häiret seadistada.</para>
+<para>Uue häire loomiseks talita ühel järgnevatest viisidest. See avab <link linkend="alarm-edit-dlg">häire muutmise dialoogi</link>, mis võimaldab häiret seadistada.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga süsteemse salve ikoonil ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice
-><guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga süsteemse salve ikoonil ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice><guimenuitem>Uus</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga süsteemse salve ikoonil.</para>
+<para>Klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga süsteemse salve ikoonil.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga häire nimel nimekirjas ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice
-><guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga häire nimel nimekirjas ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice><guimenuitem>Uus</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tee topeltklõps tühjal ruumil häirete nimekirja viimase kirje järel.</para>
+<para>Tee topeltklõps tühjal ruumil häirete nimekirja viimase kirje järel.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Uusi häireid võib luua ka mitmesuguste allikate põhjal, mis annavad vähemalt osa parameetreid juba ette:</para>
+<para>Uusi häireid võib luua ka mitmesuguste allikate põhjal, mis annavad vähemalt osa parameetreid juba ette:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Uue häire loomiseks häiremalli põhjal järgi osas <link linkend="templates"
->Häiremallid</link
-> toodud juhiseid.</para>
+<para>Uue häire loomiseks häiremalli põhjal järgi osas <link linkend="templates">Häiremallid</link> toodud juhiseid.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Uue häire lisamiseks varasema häire põhjal märgi soovitud häire nimekirjas ja vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Toimingud</guimenu
-><guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-></menuchoice
->. See avab <link linkend="alarm-edit-dlg"
->häire redigeerimise dialoogi</link
->, kus on juba ees valitud häire parameetrid.</para>
+<para>Uue häire lisamiseks varasema häire põhjal märgi soovitud häire nimekirjas ja vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Toimingud</guimenu><guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem></menuchoice>. See avab <link linkend="alarm-edit-dlg">häire redigeerimise dialoogi</link>, kus on juba ees valitud häire parameetrid.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Uue häire loomiseks, mis näitaks olemasolevat e-kirja, lohista vastav kiri &kmail;ist &kalarm;i peaaknasse või süsteemse salve ikoonile. See avab <link linkend="alarm-edit-dlg"
->häire redigeerimise dialoogi</link
->, kus kogu kirja, kaasa arvatud saatja, saaja jne., näidatakse häire tekstina.</para>
+<para>Uue häire loomiseks, mis näitaks olemasolevat e-kirja, lohista vastav kiri &kmail;ist &kalarm;i peaaknasse või süsteemse salve ikoonile. See avab <link linkend="alarm-edit-dlg">häire redigeerimise dialoogi</link>, kus kogu kirja, kaasa arvatud saatja, saaja jne., näidatakse häire tekstina.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Uue häire loomiseks, mis saadaks olemasoleva e-kirja koopia, lohista vastav kiri &kmail;ist &kalarm;i peaaknasse või süsteemse salve ikoonile. Seejärel vali <guilabel
->E-post</guilabel
->. <link linkend="alarm-edit-dlg"
->Häire redigeerimise dialoog</link
-> näitab nüüd kogu kirja, välja arvatud saatja.</para>
+<para>Uue häire loomiseks, mis saadaks olemasoleva e-kirja koopia, lohista vastav kiri &kmail;ist &kalarm;i peaaknasse või süsteemse salve ikoonile. Seejärel vali <guilabel>E-post</guilabel>. <link linkend="alarm-edit-dlg">Häire redigeerimise dialoog</link> näitab nüüd kogu kirja, välja arvatud saatja.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mis tahes teksti lohistamine &kalarm;i peaaknasse või süsteemse salve ikoonile avab <link linkend="alarm-edit-dlg"
->häire redigeerimise dialoogi</link
-> ja asetab lohistatud teksti sinna häire tekstina.</para>
+<para>Mis tahes teksti lohistamine &kalarm;i peaaknasse või süsteemse salve ikoonile avab <link linkend="alarm-edit-dlg">häire redigeerimise dialoogi</link> ja asetab lohistatud teksti sinna häire tekstina.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Faili näitava häire loomiseks lohista faili URL &kalarm;i peaaknasse või süsteemse salve ikoonile. See avab <link linkend="alarm-edit-dlg"
->häire redigeerimise dialoogi</link
->, kus faili nimi on juba ette määratud.</para>
+<para>Faili näitava häire loomiseks lohista faili URL &kalarm;i peaaknasse või süsteemse salve ikoonile. See avab <link linkend="alarm-edit-dlg">häire redigeerimise dialoogi</link>, kus faili nimi on juba ette määratud.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Võimalik on automaatselt luua sünnipäevahäireid inimeste kohta, kes esinevad sinu &aadressiraamat;us. Seda kirjeldab lähemalt osa <link linkend="birthdays"
->Sünnipäevade importimine &aadressiraamat;ust</link
->.</para>
+<para>Võimalik on automaatselt luua sünnipäevahäireid inimeste kohta, kes esinevad sinu &aadressiraamat;us. Seda kirjeldab lähemalt osa <link linkend="birthdays">Sünnipäevade importimine &aadressiraamat;ust</link>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -444,354 +229,173 @@
</sect2>
<sect2 id="edit-alarm">
-<title
->Olemasoleva häire muutmine</title>
+<title>Olemasoleva häire muutmine</title>
-<para
->Olemasoleva häire muutmiseks (midagi muuta ei saa vaid aegunud häirete juures) võta ette mõni järgnev samm:</para>
+<para>Olemasoleva häire muutmiseks (midagi muuta ei saa vaid aegunud häirete juures) võta ette mõni järgnev samm:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tee topeltklõps selle nimel häirete nimekirjas.</para>
+<para>Tee topeltklõps selle nimel häirete nimekirjas.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vali see klõpsuga häirete nimekirjas ja kasuta seejärel menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-><guimenuitem
->Muuda</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Vali see klõpsuga häirete nimekirjas ja kasuta seejärel menüükäsku <menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu><guimenuitem>Muuda</guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klõpsa selle nimel häirete nimekirjas hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ja vali ilmuvast menüüst käsk <menuchoice
-><guimenuitem
->Muuda</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Klõpsa selle nimel häirete nimekirjas hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja vali ilmuvast menüüst käsk <menuchoice><guimenuitem>Muuda</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->See avab <link linkend="alarm-edit-dlg"
->häire redigeerimise dialoogi</link
->.</para>
+<para>See avab <link linkend="alarm-edit-dlg">häire redigeerimise dialoogi</link>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Häire aktiveerimine/deaktiveerimine</title>
+<title>Häire aktiveerimine/deaktiveerimine</title>
-<para
->Olemasoleva häire kustutamiseks:</para>
+<para>Olemasoleva häire kustutamiseks:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->vali häire klõpsuga selle nimel nimekirjas. Seejärel vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Toimingud</guimenu
-><guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga häire nimel nimekirjas ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice
-><guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>vali häire klõpsuga selle nimel nimekirjas. Seejärel vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Toimingud</guimenu><guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga häire nimel nimekirjas ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice><guimenuitem>Kustuta</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui kustutad aktiivse häire, salvestatakse see aegunud häirena juhul, kui seda on enne kustutamist vähemalt korra käivitatud ja kui aegunud häirete salvestamine on üldse lubatud (seda, kas ja kui jah, siis kui kaua aegunud häireid salvestatakse, saab määrata <link linkend="preferences-general"
->seadistustedialoogis</link
->). Kui kustutad aegunud häire või aktiivse, kuid käivitamata häire, kustutatakse see jäädavalt.</para>
+<para>Kui kustutad aktiivse häire, salvestatakse see aegunud häirena juhul, kui seda on enne kustutamist vähemalt korra käivitatud ja kui aegunud häirete salvestamine on üldse lubatud (seda, kas ja kui jah, siis kui kaua aegunud häireid salvestatakse, saab määrata <link linkend="preferences-general">seadistustedialoogis</link>). Kui kustutad aegunud häire või aktiivse, kuid käivitamata häire, kustutatakse see jäädavalt.</para>
-<para
->Kustutatud häire saab aegunud häirete nimekirjast uuesti aktiveerida, kui see ei ole just juba sealtki kustutatud. Selleks too kõigepealt aegunud häired nähtavale, nagu kirjeldab osa <link linkend="expired"
->Aegunud häired</link
->. Seejärel:</para>
+<para>Kustutatud häire saab aegunud häirete nimekirjast uuesti aktiveerida, kui see ei ole just juba sealtki kustutatud. Selleks too kõigepealt aegunud häired nähtavale, nagu kirjeldab osa <link linkend="expired">Aegunud häired</link>. Seejärel:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->vali häire või häired klõpsuga nende nimel nimekirjas. Seejärel vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Toimingud</guimenu
-><guimenuitem
->Aktiveeri uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga häire nimel aegunud häirete nimekirjas ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice
-><guimenuitem
->Aktiveeri uuesti</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>vali häire või häired klõpsuga nende nimel nimekirjas. Seejärel vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Toimingud</guimenu><guimenuitem>Aktiveeri uuesti</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga häire nimel aegunud häirete nimekirjas ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice><guimenuitem>Aktiveeri uuesti</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Häire lubamine/keelamine</title>
+<title>Häire lubamine/keelamine</title>
-<para
->Täpsemat infot häirete lubamise ja keelamise kohta kas ühe- või mitmekaupa leiab osast <link linkend="enable-disable"
->Häirete lubamine/keelamine</link
->.</para>
+<para>Täpsemat infot häirete lubamise ja keelamise kohta kas ühe- või mitmekaupa leiab osast <link linkend="enable-disable">Häirete lubamine/keelamine</link>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Häire vaatamine</title>
+<title>Häire vaatamine</title>
-<para
->Olemasoleva häire vaatamiseks ilma võimaluseta seda muuta:</para>
+<para>Olemasoleva häire vaatamiseks ilma võimaluseta seda muuta:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->vali häire klõpsuga selle nimel nimekirjas. Seejärel vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Toimingud</guimenu
-><guimenuitem
->Vaata</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga häire nimel nimekirjas ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice
-><guimenuitem
->Vaata</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>vali häire klõpsuga selle nimel nimekirjas. Seejärel vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Toimingud</guimenu><guimenuitem>Vaata</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga häire nimel nimekirjas ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice><guimenuitem>Vaata</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->See avab <link linkend="alarm-edit-dlg"
->häire redigeerimise dialoogi</link
-> kirjutuskaitstuna.</para>
+<para>See avab <link linkend="alarm-edit-dlg">häire redigeerimise dialoogi</link> kirjutuskaitstuna.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Häire nägemise kinnitamine</title>
+<title>Häire nägemise kinnitamine</title>
-<para
->Seda, kuidas anda märku häire kättesaamisest, vaata osast <link linkend="message-window"
->Häireteate aken</link
->.</para>
+<para>Seda, kuidas anda märku häire kättesaamisest, vaata osast <link linkend="message-window">Häireteate aken</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="templates">
-<title
->Häiremallid</title>
+<title>Häiremallid</title>
-<para
->Kui sul on sageli vaja ühesuguseid häireid käivitada, võid luua häiremalli, et mitte sisestada alati aina uuesti samu üksikasju. Mall võib sisaldada kõiki häires esinevaid detaile, välja arvatud muidugi algushetk.</para>
+<para>Kui sul on sageli vaja ühesuguseid häireid käivitada, võid luua häiremalli, et mitte sisestada alati aina uuesti samu üksikasju. Mall võib sisaldada kõiki häires esinevaid detaile, välja arvatud muidugi algushetk.</para>
-<para
->Näiteks soovid määrata häire meelde tuletama telesaadet, mille aeg nädalast nädalasse muutub. Mall sisaldab kõiki häire üksikasju (teate tekst, kas mängida heli või mitte jne.), välja arvatud kuupäev ja kellaaeg. Siis on sul häire loomiseks vaja ainult häire redigeerimise dialoogis laadida vajalik mall ning sisestada kuupäev ja kellaaeg.</para>
+<para>Näiteks soovid määrata häire meelde tuletama telesaadet, mille aeg nädalast nädalasse muutub. Mall sisaldab kõiki häire üksikasju (teate tekst, kas mängida heli või mitte jne.), välja arvatud kuupäev ja kellaaeg. Siis on sul häire loomiseks vaja ainult häire redigeerimise dialoogis laadida vajalik mall ning sisestada kuupäev ja kellaaeg.</para>
-<para
->Uue häire loomiseks malli põhjal ava <link linkend="alarm-edit-dlg"
->häire redigeerimise dialoog</link
-> malli eelnevalt täidetud andmetega:</para>
+<para>Uue häire loomiseks malli põhjal ava <link linkend="alarm-edit-dlg">häire redigeerimise dialoog</link> malli eelnevalt täidetud andmetega:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus häire mallist</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja seejärel vajalik mall.</para>
+<para>Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu> <guimenuitem>Uus häire mallist</guimenuitem></menuchoice> ja seejärel vajalik mall.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ikoonil süsteemses salves ja vali menüüst <menuchoice
-><guimenuitem
->Uus häire mallist</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning seejärel vajalik mall.</para>
+<para>klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ikoonil süsteemses salves ja vali menüüst <menuchoice><guimenuitem>Uus häire mallist</guimenuitem></menuchoice> ning seejärel vajalik mall.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ava <link linkend="alarm-edit-dlg"
->häire redigeerimise dialoog</link
-> tavalisel viisil ning klõpsa nupule <guibutton
->Laadi mall...</guibutton
-> Seejärel vali mall.</para>
+<para>Ava <link linkend="alarm-edit-dlg">häire redigeerimise dialoog</link> tavalisel viisil ning klõpsa nupule <guibutton>Laadi mall...</guibutton> Seejärel vali mall.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect3>
-<title
->Mallide seadistamine</title>
+<title>Mallide seadistamine</title>
-<para
->Malle saab luua, muuta või kustutada häiremallide dialoogis, samuti võib luua uue häiremalli olemasoleva malli baasil.</para>
+<para>Malle saab luua, muuta või kustutada häiremallide dialoogis, samuti võib luua uue häiremalli olemasoleva malli baasil.</para>
-<para
->Uue häiremalli loomiseks:</para>
+<para>Uue häiremalli loomiseks:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ava häiremallide dialoog menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Mallid...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning klõpsa nupule <guibutton
->Uus</guibutton
->. See avab tühja malli redigeerimise dialoogi.</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para
->Ava häiremallide dialoog menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Mallid...</guimenuitem
-></menuchoice
->, vali nimekirjast olemasolev mall ja klõpsa nupul <guibutton
->Kopeeri</guibutton
->. See avab malli redigeerimise dialoogi, kus on juba ees valitud häire parameetrid.</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para
->Vali soovitud häire häirete nimekirjas ja seejärel menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Toimingud</guimenu
-><guimenuitem
->Loo mall</guimenuitem
-></menuchoice
->. See avab malli redigeerimise dialoogi, kus on juba ees valitud häire parameetrid.</para>
+<para>Ava häiremallide dialoog menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Mallid...</guimenuitem></menuchoice> ning klõpsa nupule <guibutton>Uus</guibutton>. See avab tühja malli redigeerimise dialoogi.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Ava häiremallide dialoog menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Mallid...</guimenuitem></menuchoice>, vali nimekirjast olemasolev mall ja klõpsa nupul <guibutton>Kopeeri</guibutton>. See avab malli redigeerimise dialoogi, kus on juba ees valitud häire parameetrid.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Vali soovitud häire häirete nimekirjas ja seejärel menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Toimingud</guimenu><guimenuitem>Loo mall</guimenuitem></menuchoice>. See avab malli redigeerimise dialoogi, kus on juba ees valitud häire parameetrid.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Olemasoleva malli muutmiseks ava häiremallide dialoog menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Mallid...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja klõpsa nupule <guibutton
->Muuda</guibutton
->. See avab allpool kirjeldatava malli redigeerimise dialoogi.</para>
-
-<para
->Olemasoleva malli kustutamiseks ava häiremallide dialoog menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Mallid...</guimenuitem
-></menuchoice
->, vali üks või enam mall ja klõpsa nupule <guibutton
->Kustuta</guibutton
->. Selle peale küsitakse sinu käest kinnitust, et vältida juhuslikku kustutamist.</para>
+<para>Olemasoleva malli muutmiseks ava häiremallide dialoog menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Mallid...</guimenuitem></menuchoice> ja klõpsa nupule <guibutton>Muuda</guibutton>. See avab allpool kirjeldatava malli redigeerimise dialoogi.</para>
+
+<para>Olemasoleva malli kustutamiseks ava häiremallide dialoog menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Mallid...</guimenuitem></menuchoice>, vali üks või enam mall ja klõpsa nupule <guibutton>Kustuta</guibutton>. Selle peale küsitakse sinu käest kinnitust, et vältida juhuslikku kustutamist.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Malli redigeerimise dialoog</title>
+<title>Malli redigeerimise dialoog</title>
-<para
->Malli redigeerimise dialoog on sarnane <link linkend="alarm-edit-dlg"
->häire redigeerimise dialoogiga</link
->. Erinevad on järgmised võimalused:</para>
+<para>Malli redigeerimise dialoog on sarnane <link linkend="alarm-edit-dlg">häire redigeerimise dialoogiga</link>. Erinevad on järgmised võimalused:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Sisesta malli nimi väljale <guilabel
->Malli nimi</guilabel
->. See on nimi, mida näidatakse malli valimise nimekirjas, seepärast on mõttekas anda nimi, mille põhjal saaksid ka ise aru, milleks see on mõeldud. Mallil peab olema unikaalne nimi.</para>
+<para>Sisesta malli nimi väljale <guilabel>Malli nimi</guilabel>. See on nimi, mida näidatakse malli valimise nimekirjas, seepärast on mõttekas anda nimi, mille põhjal saaksid ka ise aru, milleks see on mõeldud. Mallil peab olema unikaalne nimi.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Aeg</guilabel
-> saab valida:</para>
+<para>Sektsioonis <guilabel>Aeg</guilabel> saab valida:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Vaikeaeg</guilabel
->, kui sa ei soovi määrata konkreetset käivitamise aega. Sellele mallile tuginevad häired kasutavad sellisel juhul tavalist uute häirete käivitamise vaikeaega.</para>
+<para><guilabel>Vaikeaeg</guilabel>, kui sa ei soovi määrata konkreetset käivitamise aega. Sellele mallile tuginevad häired kasutavad sellisel juhul tavalist uute häirete käivitamise vaikeaega.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Aeg</guilabel
-> võimaldab sisestada häire käivitamise aja.</para>
+<para><guilabel>Aeg</guilabel> võimaldab sisestada häire käivitamise aja.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Suvaline aeg</guilabel
-> võimaldab määrata häire käivitumise aja ainult kuupäeva, mitte kellaajaga.</para>
+<para><guilabel>Suvaline aeg</guilabel> võimaldab määrata häire käivitumise aja ainult kuupäeva, mitte kellaajaga.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->kastis <guilabel
->Praegusest ajast alates</guilabel
-> saab sisestada, millal pärast praegust hetke (tundides ja minutites) tuleks häire käivitada.</para>
+<para>kastis <guilabel>Praegusest ajast alates</guilabel> saab sisestada, millal pärast praegust hetke (tundides ja minutites) tuleks häire käivitada.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kaardi <guilabel
->Kordumine</guilabel
-> sektsioonis <guilabel
->Kordamise reegel</guilabel
-> ei ole vaja määrata kuupäeva ega kuud vastavalt iganädalaste või igakuiste häirete jaoks.</para>
+<para>Kaardi <guilabel>Kordumine</guilabel> sektsioonis <guilabel>Kordamise reegel</guilabel> ei ole vaja määrata kuupäeva ega kuud vastavalt iganädalaste või igakuiste häirete jaoks.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -800,406 +404,198 @@
</sect2>
<sect2 id="import">
-<title
->Häirete importimine välistest kalendritest</title>
-
-<para
->Häireid saab &kalarm;i muudest kalendrifailidest importida menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Impordi häired...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Importimisel otsitakse valitud kalendrifailist häireid sisaldavaid sündmusi ning kopeeritakse need (koos uue unikaalse ID-ga) &kalarm;i kalendrisse. Häireteta sündmusi ja muud tüüpi kalendrikirjeid ignoreeritakse.</para>
-
-<warning
-><para
->Kui importida häireid kalendrifailist, mis on loodud mõne muu rakendusega kui &kalarm;, võivad häired importimisel muutuda &ndash; isegi häire aeg võib muutuda. See sõltub häire loomiseks kasutatud rakenduse andmesalvestuse viisist ning muutused on vältimatud, kui see erineb sellest, mida eeldab &kalarm;. Seepärast tasub alati imporditud häired üle kontrollida, et neis ei esineks soovimatuid muudatusi, ning vajaduse korral neid kohandada.</para
-></warning>
+<title>Häirete importimine välistest kalendritest</title>
+
+<para>Häireid saab &kalarm;i muudest kalendrifailidest importida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Impordi häired...</guimenuitem></menuchoice>. Importimisel otsitakse valitud kalendrifailist häireid sisaldavaid sündmusi ning kopeeritakse need (koos uue unikaalse ID-ga) &kalarm;i kalendrisse. Häireteta sündmusi ja muud tüüpi kalendrikirjeid ignoreeritakse.</para>
+
+<warning><para>Kui importida häireid kalendrifailist, mis on loodud mõne muu rakendusega kui &kalarm;, võivad häired importimisel muutuda &ndash; isegi häire aeg võib muutuda. See sõltub häire loomiseks kasutatud rakenduse andmesalvestuse viisist ning muutused on vältimatud, kui see erineb sellest, mida eeldab &kalarm;. Seepärast tasub alati imporditud häired üle kontrollida, et neis ei esineks soovimatuid muudatusi, ning vajaduse korral neid kohandada.</para></warning>
</sect2>
<sect2 id="birthdays">
-<title
->Sünnipäevade importimine &aadressiraamat;ust</title>
-
-<para
->Sünnipäevade nägemiseks, mis leiduvad &aadressiraamat;us, vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Impordi sünnipäevad...</guimenuitem
-></menuchoice
->. See avab dialoogi, kus saab valida, millistele sünnipäevadele häire luua.</para>
+<title>Sünnipäevade importimine &aadressiraamat;ust</title>
+
+<para>Sünnipäevade nägemiseks, mis leiduvad &aadressiraamat;us, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Impordi sünnipäevad...</guimenuitem></menuchoice>. See avab dialoogi, kus saab valida, millistele sünnipäevadele häire luua.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Häire tekst</guilabel
-> saab anda teksti, mida näidatakse sünnipäevade häireteadetes. Selle saab luua kujul <guilabel
->prefiks</guilabel
-> pluss isiku nimi pluss <guilabel
->sufiks</guilabel
->. Tühikuid automaatselt ei lisata, nii et väljal <guilabel
->Prefiks</guilabel
-> tuleb sul endal anda vajalikud lõpetavad tühikud ning väljal <guilabel
->Sufiks</guilabel
-> vajalikud alustavad tühikud.</para>
+<para>Sektsioonis <guilabel>Häire tekst</guilabel> saab anda teksti, mida näidatakse sünnipäevade häireteadetes. Selle saab luua kujul <guilabel>prefiks</guilabel> pluss isiku nimi pluss <guilabel>sufiks</guilabel>. Tühikuid automaatselt ei lisata, nii et väljal <guilabel>Prefiks</guilabel> tuleb sul endal anda vajalikud lõpetavad tühikud ning väljal <guilabel>Sufiks</guilabel> vajalikud alustavad tühikud.</para>
-<note
-><para
->Häire teksti muutes vaatab rakendus sünnipäevade nimekirja uuesti üle.</para
-></note>
+<note><para>Häire teksti muutes vaatab rakendus sünnipäevade nimekirja uuesti üle.</para></note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nimekirjas <guilabel
->Sünnipäevade valimine</guilabel
-> vali kõik need sünnipäevad, millele soovid häiret luua. Pane tähele, et nimekirjas näidatakse ainult neid &aadressiraamat;u kirjeid, mis sisaldavad sünnipäeva ja millele ei ole juba määratud häiret parajasti sektsioonis <guilabel
->Häire tekst</guilabel
-> määratud vormis.</para>
+<para>Nimekirjas <guilabel>Sünnipäevade valimine</guilabel> vali kõik need sünnipäevad, millele soovid häiret luua. Pane tähele, et nimekirjas näidatakse ainult neid &aadressiraamat;u kirjeid, mis sisaldavad sünnipäeva ja millele ei ole juba määratud häiret parajasti sektsioonis <guilabel>Häire tekst</guilabel> määratud vormis.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ülejäänud valikud on sarnased häirete <guilabel
->tekst</guilabel
->i võimalustega <link linkend="alarm-edit-dlg"
->häirete redigeerimise dialoogis</link
->.</para>
+<para>Ülejäänud valikud on sarnased häirete <guilabel>tekst</guilabel>i võimalustega <link linkend="alarm-edit-dlg">häirete redigeerimise dialoogis</link>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="undo">
-<title
->Võta tagasi / Tee uuesti</title>
-
-<para
->Enamikku &kalarm;i aktiivse seansi ajal ettevõetud toiminguid saab tagasi võtta ja uuesti teha, kaasa arvatud häirete ja häiremallide loomine, redigeerimine ja kustutamine ning häirete taasaktiveerimine. Et tagasivõtmiste ajalugu ei nõuaks liiga palju ressursse, on meelespeetavate muudatuste arvule seatud piiranguks 12.</para>
-
-<para
->Viimase toimingu tühistamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-></menuchoice
->. Viimase tagasivõetud toimingu taassooritamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Mõne varasema muudatuse tühistamiseks klõpsa tööriistaribal nupule <guibutton
->Võta tagasi</guibutton
-> ja hoia hiirenuppu all. Ilmub toimingute nimekiri, kus saad valida, milline neist tagasi võtta. Kui sa ei näe vajalikku toimingut, siis arvesta, et vaja võib olla kõigepealt tühistada mõned hilisemad toimingud, millest sinu soovitud toiming sõltub. Kui näiteks oled häiret redigeerinud ja seejärel selle kustutanud, ei saa sa redigeerimist tühistada, kui sa ei ole tühistanud kustutamiskäsku.</para>
-
-<para
->Mõne varasema muudatuse taassooritamine käib samamoodi, ainult et mõistagi tööriistariba nupuga <guibutton
->Tee uuesti</guibutton
->.</para>
+<title>Võta tagasi / Tee uuesti</title>
+
+<para>Enamikku &kalarm;i aktiivse seansi ajal ettevõetud toiminguid saab tagasi võtta ja uuesti teha, kaasa arvatud häirete ja häiremallide loomine, redigeerimine ja kustutamine ning häirete taasaktiveerimine. Et tagasivõtmiste ajalugu ei nõuaks liiga palju ressursse, on meelespeetavate muudatuste arvule seatud piiranguks 12.</para>
+
+<para>Viimase toimingu tühistamiseks vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem></menuchoice>. Viimase tagasivõetud toimingu taassooritamiseks vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Mõne varasema muudatuse tühistamiseks klõpsa tööriistaribal nupule <guibutton>Võta tagasi</guibutton> ja hoia hiirenuppu all. Ilmub toimingute nimekiri, kus saad valida, milline neist tagasi võtta. Kui sa ei näe vajalikku toimingut, siis arvesta, et vaja võib olla kõigepealt tühistada mõned hilisemad toimingud, millest sinu soovitud toiming sõltub. Kui näiteks oled häiret redigeerinud ja seejärel selle kustutanud, ei saa sa redigeerimist tühistada, kui sa ei ole tühistanud kustutamiskäsku.</para>
+
+<para>Mõne varasema muudatuse taassooritamine käib samamoodi, ainult et mõistagi tööriistariba nupuga <guibutton>Tee uuesti</guibutton>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="alarm-edit-dlg">
-<title
->Häire redigeerimise dialoog</title>
+<title>Häire redigeerimise dialoog</title>
-<para
->Häire redigeerimise dialoog võimaldab häiret näha ja muuta.</para>
+<para>Häire redigeerimise dialoog võimaldab häiret näha ja muuta.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Häire redigeerimise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Häire redigeerimise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editwindow.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Häire redigeerimise dialoog</phrase>
+<phrase>Häire redigeerimise dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Häiretoiming</title>
+<title>Häiretoiming</title>
-<para
->Määra häire tüüp kastis <guilabel
->Toiming</guilabel
->:</para>
+<para>Määra häire tüüp kastis <guilabel>Toiming</guilabel>:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tekst</guilabel
-> võimaldab sisestada tekstikasti häire teksti (see võib olla ka mitmel real ja tarvitada reavahetusi). Määrata saab järgmisi võimalusi:</para>
+<para><guilabel>Tekst</guilabel> võimaldab sisestada tekstikasti häire teksti (see võib olla ka mitmel real ja tarvitada reavahetusi). Määrata saab järgmisi võimalusi:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Valik <guilabel
->Heli</guilabel
-> võimaldab valida, kas häireteate näitamise ajal esitatakse ka heli. Valikud on järgmised:</para>
+<para>Valik <guilabel>Heli</guilabel> võimaldab valida, kas häireteate näitamise ajal esitatakse ka heli. Valikud on järgmised:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Puudub</guilabel
-> näitab häiret vaikselt.</para>
+<para><guilabel>Puudub</guilabel> näitab häiret vaikselt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Piiks</guilabel
-> toob kuuldavale piiksu.</para>
+<para><guilabel>Piiks</guilabel> toob kuuldavale piiksu.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kõnelemine</guilabel
-> tähendab lisaks häireteate näitamisele ka selle kuuldavat esitamist. See valik on kasutatav ainult siis, kui paigaldatud ja seadistatud on <application
->KTTSD</application
-> (moodulis tdeaccessibility) ning sobiv kõnesüntesaator, &eg; <application
->Festival</application
->.</para>
+<para><guilabel>Kõnelemine</guilabel> tähendab lisaks häireteate näitamisele ka selle kuuldavat esitamist. See valik on kasutatav ainult siis, kui paigaldatud ja seadistatud on <application>KTTSD</application> (moodulis tdeaccessibility) ning sobiv kõnesüntesaator, &eg; <application>Festival</application>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Helifail</guilabel
-> esitab helifaili. Paremal asuva nupuga saab avada helifaili dialoogi, kus saab valida esitatava faili ning määrata selle helitugevuse ja soovi korral kordamise. Hiirt nupu kohal seisma jättes näeb kohtspikris parajasti valitud helifaili.</para>
+<para><guilabel>Helifail</guilabel> esitab helifaili. Paremal asuva nupuga saab avada helifaili dialoogi, kus saab valida esitatava faili ning määrata selle helitugevuse ja soovi korral kordamise. Hiirt nupu kohal seisma jättes näeb kohtspikris parajasti valitud helifaili.</para>
-<note
-><para
->&kalarm; kasutab kordamiste ja helitugevuse juhtimiseks heliserverit &arts;. Kui &kalarm; on ehitatud ilma &arts;i toetuseta, ei saa kordamise ja helitugevuse valikuid kasutada ning täieliku helifaili dialoogi asemel näeb tavalist lihtsat failivalijat.</para
-></note>
+<note><para>&kalarm; kasutab kordamiste ja helitugevuse juhtimiseks heliserverit &arts;. Kui &kalarm; on ehitatud ilma &arts;i toetuseta, ei saa kordamise ja helitugevuse valikuid kasutada ning täieliku helifaili dialoogi asemel näeb tavalist lihtsat failivalijat.</para></note>
-<para
->Helifaili dialoogis:</para>
+<para>Helifaili dialoogis:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Sisesta helifaili asukoht või kasuta tekstikasti kõrval olevat nuppu failidialoogi avamiseks. Valitud faili saab kuulata, kui klõpsata tekstiväljast vasakul pool asuvale esitamisnupule. Seejärel muudab nupp oma funktsiooni ja võimaldab esitamise peatada, kui oled faili piisavalt kuulanud.</para>
+<para>Sisesta helifaili asukoht või kasuta tekstikasti kõrval olevat nuppu failidialoogi avamiseks. Valitud faili saab kuulata, kui klõpsata tekstiväljast vasakul pool asuvale esitamisnupule. Seejärel muudab nupp oma funktsiooni ja võimaldab esitamise peatada, kui oled faili piisavalt kuulanud.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kasti <guilabel
->Kordus</guilabel
-> märkimisel korratakse helifaili pidevalt seni, kuni häiret näidatakse (häreteate aknas on nupp, millega saab heli esitamise välja lülitada, kui sa soovid näha häiret ilma helita).</para>
+<para>Kasti <guilabel>Kordus</guilabel> märkimisel korratakse helifaili pidevalt seni, kuni häiret näidatakse (häreteate aknas on nupp, millega saab heli esitamise välja lülitada, kui sa soovid näha häiret ilma helita).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vali <guilabel
->Helitugevus</guilabel
-> ja kasuta liugurit määramaks, kui vali peab helifail esitamisel olema.</para>
+<para>Vali <guilabel>Helitugevus</guilabel> ja kasuta liugurit määramaks, kui vali peab helifail esitamisel olema.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Soovi korral saab lasta helil tugevneda. See tähendab, et helifaili hakatakse mängima teatud helitugevusega, mis muutub järk-järgult, kuni saavutab määratud aja jooksul lõpliku helitugevuse. Lõplik helitugevus on see, mille määrasid valikuga <guilabel
->Helitugevus</guilabel
->. Tugevnemise võimaldamiseks märgi <guilabel
->Tugevnemine</guilabel
->, sisesta sekundites <guilabel
->tugevnemise aeg</guilabel
-> ning määra liuguriga <guilabel
->Algne helitugevus</guilabel
->.</para>
+<para>Soovi korral saab lasta helil tugevneda. See tähendab, et helifaili hakatakse mängima teatud helitugevusega, mis muutub järk-järgult, kuni saavutab määratud aja jooksul lõpliku helitugevuse. Lõplik helitugevus on see, mille määrasid valikuga <guilabel>Helitugevus</guilabel>. Tugevnemise võimaldamiseks märgi <guilabel>Tugevnemine</guilabel>, sisesta sekundites <guilabel>tugevnemise aeg</guilabel> ning määra liuguriga <guilabel>Algne helitugevus</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Võimaluse korral kasutatakse helitugevuse määramiseks &kmix;i. See tagab, et helitugevust, millega häiret esitatakse, ei sega muudatused arvuti helitasemes. Kui &kmix; pole paigaldatud (või on varasem kui &kde; 3.1), määratakse helitugevus suhtelisena helitaseme suhtes häire käivitamise ajal. Sel juhul sõltub helitugevus, millega häiret esitatakse, arvuti helitaseme muudatustest.</para
-></note>
+<note><para>Võimaluse korral kasutatakse helitugevuse määramiseks &kmix;i. See tagab, et helitugevust, millega häiret esitatakse, ei sega muudatused arvuti helitasemes. Kui &kmix; pole paigaldatud (või on varasem kui &kde; 3.1), määratakse helitugevus suhtelisena helitaseme suhtes häire käivitamise ajal. Sel juhul sõltub helitugevus, millega häiret esitatakse, arvuti helitaseme muudatustest.</para></note>
-<tip
-><para
->Nupuga <guibutton
->Proovi</guibutton
-> saab valitud helitugevust testida.</para
-></tip>
+<tip><para>Nupuga <guibutton>Proovi</guibutton> saab valitud helitugevust testida.</para></tip>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nupuga <guibutton
->Font ja värv...</guibutton
-> saab valida häireteate fondi ning esi- või tagaplaani värvi. Dialoogis <guilabel
->Häire fondi ja värvi valimine</guilabel
-> võib märkida kasti <guilabel
->Kasutatakse vaikefonti</guilabel
->, millisel juhul häiret näidatakse selle fondiga, mis häire kõlamise ajal on süsteemis vaikefondiks. (Vaikefonti saab määrata <link linkend="preferences-fontcolour"
->seadistustedialoogis</link
->.) Konkreetse fondi määramiseks häire tekstile eemalda märge kastist <guilabel
->Kasutatakse vaikefonti</guilabel
->.</para>
+<para>Nupuga <guibutton>Font ja värv...</guibutton> saab valida häireteate fondi ning esi- või tagaplaani värvi. Dialoogis <guilabel>Häire fondi ja värvi valimine</guilabel> võib märkida kasti <guilabel>Kasutatakse vaikefonti</guilabel>, millisel juhul häiret näidatakse selle fondiga, mis häire kõlamise ajal on süsteemis vaikefondiks. (Vaikefonti saab määrata <link linkend="preferences-fontcolour">seadistustedialoogis</link>.) Konkreetse fondi määramiseks häire tekstile eemalda märge kastist <guilabel>Kasutatakse vaikefonti</guilabel>.</para>
-<para
->Valitud fonti ja värve näidatakse nupu kõrval näitetekstina. Seda saab muuta näiteks eritähtede väljanägemise uurimiseks.</para>
+<para>Valitud fonti ja värve näidatakse nupu kõrval näitetekstina. Seda saab muuta näiteks eritähtede väljanägemise uurimiseks.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nupuga <guibutton
->Eritoimingud...</guibutton
-> saab määrata shellikäsud, mis käivitatakse enne häire näitamist. Dialoogis <guilabel
->Spetsiaalsed häiretoimingud</guilabel
->:</para>
+<para>Nupuga <guibutton>Eritoimingud...</guibutton> saab määrata shellikäsud, mis käivitatakse enne häire näitamist. Dialoogis <guilabel>Spetsiaalsed häiretoimingud</guilabel>:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Sisesta väljale <guilabel
->Häire-eelne toiming</guilabel
-> shellikäsk, mis tuleb käivitada enne häire näitamist. Pane tähele, et &kalarm; ootab käsu lõplikku täitmist, enne kui näitab häiret.</para>
+<para>Sisesta väljale <guilabel>Häire-eelne toiming</guilabel> shellikäsk, mis tuleb käivitada enne häire näitamist. Pane tähele, et &kalarm; ootab käsu lõplikku täitmist, enne kui näitab häiret.</para>
-<para
->Häire-eelne toiming võetakse ette ainult üks kord, enne häire esimest kasutamist, kaasa arvatud juhul, kui meeldetuletus on asendatud tegeliku häirega. Seda <emphasis
->ei</emphasis
-> võeta ette järgmistel juhtudel:</para>
+<para>Häire-eelne toiming võetakse ette ainult üks kord, enne häire esimest kasutamist, kaasa arvatud juhul, kui meeldetuletus on asendatud tegeliku häirega. Seda <emphasis>ei</emphasis> võeta ette järgmistel juhtudel:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Meeldetuletuse esitamisel.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Häire esitamisel uuesti pärast selle edasilükkamist.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Häire esitamisel ajal, mil sa olid välja loginud, ning selle taastamisel, kui uuesti sisse logid.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Korduva häire käivitumisel, kui eelmine häire (või edasilükatud häire) on veel nähtav - see tähendab juhul, kui häire eelmist korda ei ole veel kustutatud.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Meeldetuletuse esitamisel.</para></listitem>
+<listitem><para>Häire esitamisel uuesti pärast selle edasilükkamist.</para></listitem>
+<listitem><para>Häire esitamisel ajal, mil sa olid välja loginud, ning selle taastamisel, kui uuesti sisse logid.</para></listitem>
+<listitem><para>Korduva häire käivitumisel, kui eelmine häire (või edasilükatud häire) on veel nähtav - see tähendab juhul, kui häire eelmist korda ei ole veel kustutatud.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Väljale <guilabel
->Häirejärgne toiming</guilabel
-> saab sisestada shellikäsu, mis käivitatakse pärast häire kustutamist (kas klõpsuga nupule <guibutton
->Sulge</guibutton
-> või akna tiitliriba sulgemisnupule). Seda <emphasis
->ei</emphasis
-> võeta ette järgmistel juhtudel:</para>
+<para>Väljale <guilabel>Häirejärgne toiming</guilabel> saab sisestada shellikäsu, mis käivitatakse pärast häire kustutamist (kas klõpsuga nupule <guibutton>Sulge</guibutton> või akna tiitliriba sulgemisnupule). Seda <emphasis>ei</emphasis> võeta ette järgmistel juhtudel:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Meeldetuletuse sulgemisel.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Häire edasilükkamisel, välja arvatud juhul, kui edasilükatud häire lõpuks suletakse.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Häire sulgemisel väljalogimise tõttu.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Meeldetuletuse sulgemisel.</para></listitem>
+<listitem><para>Häire edasilükkamisel, välja arvatud juhul, kui edasilükatud häire lõpuks suletakse.</para></listitem>
+<listitem><para>Häire sulgemisel väljalogimise tõttu.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Vaata allpool häirekäskude kirjeldust, kus on juttu, kuidas käivitatakse shellikäsud.</para>
+<para>Vaata allpool häirekäskude kirjeldust, kus on juttu, kuidas käivitatakse shellikäsud.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Fail</guilabel
-> lubab sisestada teksti- või pildifaili nime või &URL;-i, mille sisu esitatakse häireteatena. Tekstivälja kõrval asuv nupp avab faili valimise dialoogi. Ülejäänud valikud sarnanevad eelkirjeldatud tekstihäirete omadega, kuid siiski pole saadaval valik <guilabel
->Kõnelemine</guilabel
->.</para>
+<para><guilabel>Fail</guilabel> lubab sisestada teksti- või pildifaili nime või &URL;-i, mille sisu esitatakse häireteatena. Tekstivälja kõrval asuv nupp avab faili valimise dialoogi. Ülejäänud valikud sarnanevad eelkirjeldatud tekstihäirete omadega, kuid siiski pole saadaval valik <guilabel>Kõnelemine</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Käsk</guilabel
-> võimaldab sisestada käivitatava käsu.</para>
+<para><guilabel>Käsk</guilabel> võimaldab sisestada käivitatava käsu.</para>
-<note
-><para
->Seda võimalust ei saa kasutada, kui &kde; töötab nn. Kioski-režiimis.</para
-></note>
+<note><para>Seda võimalust ei saa kasutada, kui &kde; töötab nn. Kioski-režiimis.</para></note>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kastiga <guilabel
->Skripti sisestamine</guilabel
-> saab määrata, kas sisestada shellikäsk või skripti.</para>
+<para>Kastiga <guilabel>Skripti sisestamine</guilabel> saab määrata, kas sisestada shellikäsk või skripti.</para>
-<para
->Kui see on märkimata, saab määrata käsureakorralduse, mis häire aktiveerumise ajal antakse. Käsk edastatakse vahetult vaikeshellile (selle määrab keskkonnamuutuja <envar
->SHELL</envar
->) ning see võib sisaldada mis tahes võtmeid, argumente, filtreeritavaid käske jne., mida shell üheainsa käsureakorralduse puhul vähegi võimaldab.</para>
+<para>Kui see on märkimata, saab määrata käsureakorralduse, mis häire aktiveerumise ajal antakse. Käsk edastatakse vahetult vaikeshellile (selle määrab keskkonnamuutuja <envar>SHELL</envar>) ning see võib sisaldada mis tahes võtmeid, argumente, filtreeritavaid käske jne., mida shell üheainsa käsureakorralduse puhul vähegi võimaldab.</para>
-<para
->Kui see on märgitud, saab sisestada käivitatava skripti teksti. Pane tähele, et esimesel real oleks midagi sellist nagu <literal
->#!/bin/bash</literal
->, et kutsutaks välja sobiv käsuinterpretaator.</para>
+<para>Kui see on märgitud, saab sisestada käivitatava skripti teksti. Pane tähele, et esimesel real oleks midagi sellist nagu <literal>#!/bin/bash</literal>, et kutsutaks välja sobiv käsuinterpretaator.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Käsu väljund</guilabel
-> võimaldab määrata, mida võtta ette käsu käivitamisel tekkiva terminali väljundiga.</para>
+<para><guilabel>Käsu väljund</guilabel> võimaldab määrata, mida võtta ette käsu käivitamisel tekkiva terminali väljundiga.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Käivitatakse terminali aknas</guilabel
->: märkimisel käivitatakse käsk terminali aknas. Millist terminali kasutatakse, saab määrata <link linkend="preferences-general"
->seadistustedialoogis</link
->.</para>
+<para><guilabel>Käivitatakse terminali aknas</guilabel>: märkimisel käivitatakse käsk terminali aknas. Millist terminali kasutatakse, saab määrata <link linkend="preferences-general">seadistustedialoogis</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Logitakse faili</guilabel
->: käsu väljund salvestatakse faili. Väljund, mille ette lisatakse päis, mis näitab aega, mil käsk oli ajastatud käivituma, lisatakse faili senisele sisule. Sisesta faili nimi tekstikasti või kasuta selle kõrval asuvat nuppu failidialoogi avamiseks, kust vajalik fail valida.</para>
+<para><guilabel>Logitakse faili</guilabel>: käsu väljund salvestatakse faili. Väljund, mille ette lisatakse päis, mis näitab aega, mil käsk oli ajastatud käivituma, lisatakse faili senisele sisule. Sisesta faili nimi tekstikasti või kasuta selle kõrval asuvat nuppu failidialoogi avamiseks, kust vajalik fail valida.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Unusta</guilabel
->: käsu väljund unustatakse.</para>
+<para><guilabel>Unusta</guilabel>: käsu väljund unustatakse.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -1207,41 +603,17 @@
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->E-post</guilabel
-> võimaldab saata kirja, määrates siin saajate aadressid, kirja teema ehk subjekti ning selle sisu. Adressaatide välja kõrval asuva nupuga saab avada &kde; aadressiraamatu ning valida sealt vajalikud aadressid. Kirjale saab ka faile lisada, kasutades selleks nuppu <guibutton
->Lisa...</guibutton
->. Arvesta, et kaasatud failid peavad olemas olema ka sel hetkel, kui häire käivitub. Häire määramise ajal neist koopiaid ei salvestata. Kaasatud faili eemaldamiseks vali see hüpikmenüüst ning klõpsa nupule <guibutton
->Eemalda</guibutton
->.</para>
+<para><guilabel>E-post</guilabel> võimaldab saata kirja, määrates siin saajate aadressid, kirja teema ehk subjekti ning selle sisu. Adressaatide välja kõrval asuva nupuga saab avada &kde; aadressiraamatu ning valida sealt vajalikud aadressid. Kirjale saab ka faile lisada, kasutades selleks nuppu <guibutton>Lisa...</guibutton>. Arvesta, et kaasatud failid peavad olemas olema ka sel hetkel, kui häire käivitub. Häire määramise ajal neist koopiaid ei salvestata. Kaasatud faili eemaldamiseks vali see hüpikmenüüst ning klõpsa nupule <guibutton>Eemalda</guibutton>.</para>
-<para
->Võimalik on määrata järgmisi valikuid:</para>
+<para>Võimalik on määrata järgmisi valikuid:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Liitkastis <guilabel
->Kellelt</guilabel
-> saab valida, millist &kmail;i identiteeti kasutada oma e-posti aadressina kirja saatmisel. See on kasutatav ainult siis, kui sinu e-posti aadressi välja <guilabel
->Kellelt</guilabel
-> jaoks on <link linkend="preferences-email"
->seadistustedialoogis</link
-> määratud valik <guilabel
->Kasutatakse &kmail;i identiteete</guilabel
->. Kui aga oled <link linkend="preferences-email"
->seadistustedialoogis</link
-> määranud konkreetse e-posti aadress, ei ole siin midagi valida.</para>
+<para>Liitkastis <guilabel>Kellelt</guilabel> saab valida, millist &kmail;i identiteeti kasutada oma e-posti aadressina kirja saatmisel. See on kasutatav ainult siis, kui sinu e-posti aadressi välja <guilabel>Kellelt</guilabel> jaoks on <link linkend="preferences-email">seadistustedialoogis</link> määratud valik <guilabel>Kasutatakse &kmail;i identiteete</guilabel>. Kui aga oled <link linkend="preferences-email">seadistustedialoogis</link> määranud konkreetse e-posti aadress, ei ole siin midagi valida.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kasti <guilabel
->Kiri ka iseendale</guilabel
-> märkimisel saadetakse häire käivitamisel pimekoopia (BCC) saadetavast kirjast ka sulle. Aadressi, millele kiri saadetakse, saab määrata <link linkend="preferences-email"
->seadistustedialoogis</link
->, vaikimisi kasutatakse &kde; juhtimiskeskuses määratud aadressi.</para>
+<para>Kasti <guilabel>Kiri ka iseendale</guilabel> märkimisel saadetakse häire käivitamisel pimekoopia (BCC) saadetavast kirjast ka sulle. Aadressi, millele kiri saadetakse, saab määrata <link linkend="preferences-email">seadistustedialoogis</link>, vaikimisi kasutatakse &kde; juhtimiskeskuses määratud aadressi.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -1250,645 +622,292 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Edasilükkamine</title>
+<title>Edasilükkamine</title>
-<para
->Kui häire on korduv ja on viimasel näitamisel edasi lükatud, siis näitab sektsioon <guilabel
->Edasilükatud häire</guilabel
-> aega, millele häire on edasi lükatud. Klõps nupul <guibutton
->Muuda...</guibutton
-> avab dialoogi, kus saab edasilükkamise aega muuta või selle üldse tühistada.</para>
+<para>Kui häire on korduv ja on viimasel näitamisel edasi lükatud, siis näitab sektsioon <guilabel>Edasilükatud häire</guilabel> aega, millele häire on edasi lükatud. Klõps nupul <guibutton>Muuda...</guibutton> avab dialoogi, kus saab edasilükkamise aega muuta või selle üldse tühistada.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Aeg</title>
+<title>Aeg</title>
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Aeg</guilabel
-> saab</para>
+<para>Sektsioonis <guilabel>Aeg</guilabel> saab</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->kasti <guilabel
->Kuupäev/kellaaeg</guilabel
-> sisestada kuupäeva ja aja, millal häire käivitatakse. Märgi ära kast <guilabel
->Suvaline aeg</guilabel
->, kui soovid määrata ainult kuupäeva. Sellisel juhul näidatakse häiret tol kuupäeval esimesel võimalusel või pärast määratud algusaega (selle määramist kirjeldab osa <link linkend="preferences-general"
->&kalarm;i seadistamine</link
->).</para>
+<para>kasti <guilabel>Kuupäev/kellaaeg</guilabel> sisestada kuupäeva ja aja, millal häire käivitatakse. Märgi ära kast <guilabel>Suvaline aeg</guilabel>, kui soovid määrata ainult kuupäeva. Sellisel juhul näidatakse häiret tol kuupäeval esimesel võimalusel või pärast määratud algusaega (selle määramist kirjeldab osa <link linkend="preferences-general">&kalarm;i seadistamine</link>).</para>
-<para
->Mittekorduva häire korral peab sisestatav kuupäev/kellaaeg olema tulevikus või kui sisestada ainult kuupäev, siis mitte varasem kui käesolev päev. Korduva häire korral sellist piirangut pole, sest sellisel juhul rakendatakse kuupäeva/kellaaega automaatselt esimesel sobival käesolevale hetkele järgneval ajal.</para>
+<para>Mittekorduva häire korral peab sisestatav kuupäev/kellaaeg olema tulevikus või kui sisestada ainult kuupäev, siis mitte varasem kui käesolev päev. Korduva häire korral sellist piirangut pole, sest sellisel juhul rakendatakse kuupäeva/kellaaega automaatselt esimesel sobival käesolevale hetkele järgneval ajal.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->kastis <guilabel
->Praegusest ajast alates</guilabel
-> sisestada, millal pärast praegust hetke (tundides ja minutites) tuleks häire käivitada.</para>
+<para>kastis <guilabel>Praegusest ajast alates</guilabel> sisestada, millal pärast praegust hetke (tundides ja minutites) tuleks häire käivitada.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Meeldetuletus</title>
+<title>Meeldetuletus</title>
-<para
->Kasti <guilabel
->Meeldetuletus</guilabel
-> märkimisel saab lasta näidata meeldetuletust enne häiret ja enne selle kordusi (kui neid on). Seda, kui kaua enne häiret meeldetuletust näidatakse, saab määrata kohe kasti kõrval.</para>
+<para>Kasti <guilabel>Meeldetuletus</guilabel> märkimisel saab lasta näidata meeldetuletust enne häiret ja enne selle kordusi (kui neid on). Seda, kui kaua enne häiret meeldetuletust näidatakse, saab määrata kohe kasti kõrval.</para>
-<note
-><para
->Meeldetuletusi ei näidata kordusesiseste alamkorduste puhul. Meeldetuletusi näidatakse ainult iga häire peakorduse eel.</para
-></note>
+<note><para>Meeldetuletusi ei näidata kordusesiseste alamkorduste puhul. Meeldetuletusi näidatakse ainult iga häire peakorduse eel.</para></note>
-<para
->Korduva häire korral märgi ära kast <guilabel
->Meeldetuletus ainult häire esimesel käivitamisel</guilabel
->, kui soovid, et meeldetuletust näidataks ainult enne häire esmakordset kasutamist. Kui kast märkimata jätta, on meeldetuletuse periood väiksem kui kordumise intervall.</para>
+<para>Korduva häire korral märgi ära kast <guilabel>Meeldetuletus ainult häire esimesel käivitamisel</guilabel>, kui soovid, et meeldetuletust näidataks ainult enne häire esmakordset kasutamist. Kui kast märkimata jätta, on meeldetuletuse periood väiksem kui kordumise intervall.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Katkestamine</title>
+<title>Katkestamine</title>
-<para
->Katkestamisvalikud lubavad määrata, mida võetakse häirega ette pärast selle käivitamise aja möödumist:</para>
+<para>Katkestamisvalikud lubavad määrata, mida võetakse häirega ette pärast selle käivitamise aja möödumist:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tähtaja möödumisel häire katkestatakse</guilabel
-> võimaldab määrata, mis juhtub siis, kui häiret ei saa ettenähtud ajal käivitada.</para>
+<para><guilabel>Tähtaja möödumisel häire katkestatakse</guilabel> võimaldab määrata, mis juhtub siis, kui häiret ei saa ettenähtud ajal käivitada.</para>
-<para
->Kasti märkimisel katkestatakse häire, kui seda ei õnnestu käivitada määratud aja jooksul pärast käivitamisaega. Tähtaja saab määrata valikutega, mis ilmuvad siis, kui kasti märgistad. Kui näiteks määrad tähtajaks 1 tunni, käivitatakse häire pärast käivitamisaja saabumist esimesel võimalusel järgneva tunni jooksul, aga kui seda selle tunni jooksul ei õnnestu käivitada, häire tühistatakse.</para>
+<para>Kasti märkimisel katkestatakse häire, kui seda ei õnnestu käivitada määratud aja jooksul pärast käivitamisaega. Tähtaja saab määrata valikutega, mis ilmuvad siis, kui kasti märgistad. Kui näiteks määrad tähtajaks 1 tunni, käivitatakse häire pärast käivitamisaja saabumist esimesel võimalusel järgneva tunni jooksul, aga kui seda selle tunni jooksul ei õnnestu käivitada, häire tühistatakse.</para>
-<note
-><para
->Ainult kuupäevaga määratud häirete korral, &ie; häirete puhul, mille korral on valitud <guilabel
->Suvaline aeg</guilabel
->, arvutatakse tähtaega vaikimisi kehtivast päevaalgusest.</para
-></note>
+<note><para>Ainult kuupäevaga määratud häirete korral, &ie; häirete puhul, mille korral on valitud <guilabel>Suvaline aeg</guilabel>, arvutatakse tähtaega vaikimisi kehtivast päevaalgusest.</para></note>
-<para
->Kui jätta kast märkimata, käivitatakse häire pärast käivitamisaja möödumist esimesel võimalusel alati sõltumata sellest, kui palju aega on möödunud.</para>
+<para>Kui jätta kast märkimata, käivitatakse häire pärast käivitamisaja möödumist esimesel võimalusel alati sõltumata sellest, kui palju aega on möödunud.</para>
-<note
-><para
->Häire on võimalik käivitada ainult siis, kui oled end sisse loginud ja kui nii X kui ka <application
->häiredeemon</application
-> töötavad.</para
-></note>
+<note><para>Häire on võimalik käivitada ainult siis, kui oled end sisse loginud ja kui nii X kui ka <application>häiredeemon</application> töötavad.</para></note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Valiku <guilabel
->Akna automaatne sulgemine pärast seda aega</guilabel
-> märkimisel suletakse häireaken automaatselt pärast määratud tähtaja möödumist.</para>
+<para>Valiku <guilabel>Akna automaatne sulgemine pärast seda aega</guilabel> märkimisel suletakse häireaken automaatselt pärast määratud tähtaja möödumist.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kordamine</title>
-
-<para
->Määramaks, kas häiret korratakse või mitte, tuleb kasutada kaarti <guilabel
->Kordus</guilabel
->.</para>
-
-<note
-><para
->Häire kordumise põhimalli näidatakse kaardi <guilabel
->Kordus</guilabel
-> pealkirjas. Kaardil on esmalt näha kordamise intervall, seejärel aga võimalike alamkorduste intervall, mis on määratud nupuga <guibutton
->Alamkordus</guibutton
->.</para
-></note>
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Kordamise reegel</guilabel
-> saab määrata kordamiste tüübi või ajalise ulatuse:</para>
+<title>Kordamine</title>
+
+<para>Määramaks, kas häiret korratakse või mitte, tuleb kasutada kaarti <guilabel>Kordus</guilabel>.</para>
+
+<note><para>Häire kordumise põhimalli näidatakse kaardi <guilabel>Kordus</guilabel> pealkirjas. Kaardil on esmalt näha kordamise intervall, seejärel aga võimalike alamkorduste intervall, mis on määratud nupuga <guibutton>Alamkordus</guibutton>.</para></note>
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>Kordamise reegel</guilabel> saab määrata kordamiste tüübi või ajalise ulatuse:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Häire ühekordseks käivitamiseks vali <guilabel
->Ei korrata</guilabel
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Häire käivitamiseks igakordsel sisselogimisel vali <guilabel
->sisselogimisel</guilabel
-> (arvesta, et sisselogimisel korratav häire käivitub ka juhul, kui oled häired keelanud ja need taas lubad või kui <application
->häiredeemon</application
->i uuesti käivitad või nullid).</para
-></listitem>
-
-<listitem>
-<para
->Kordamiseks regulaarse ajavahemiku järel vali meelepärane tüüp ning märgi kastis <guilabel
->Kordamise intervall</guilabel
-> ära, milline hulk vastavaid perioode peab korduste vahele jääma. Näiteks selleks, et häire korduks iga kahe nädala järel, vali <guilabel
->päev</guilabel
-> ja sisesta kasti 14 või vali <guilabel
->nädal</guilabel
-> ja kirjuta kasti 2. Vastavalt valitud perioodile saab kasutada ka lisavalikuid:</para>
+<listitem><para>Häire ühekordseks käivitamiseks vali <guilabel>Ei korrata</guilabel>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Häire käivitamiseks igakordsel sisselogimisel vali <guilabel>sisselogimisel</guilabel> (arvesta, et sisselogimisel korratav häire käivitub ka juhul, kui oled häired keelanud ja need taas lubad või kui <application>häiredeemon</application>i uuesti käivitad või nullid).</para></listitem>
+
+<listitem>
+<para>Kordamiseks regulaarse ajavahemiku järel vali meelepärane tüüp ning märgi kastis <guilabel>Kordamise intervall</guilabel> ära, milline hulk vastavaid perioode peab korduste vahele jääma. Näiteks selleks, et häire korduks iga kahe nädala järel, vali <guilabel>päev</guilabel> ja sisesta kasti 14 või vali <guilabel>nädal</guilabel> ja kirjuta kasti 2. Vastavalt valitud perioodile saab kasutada ka lisavalikuid:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->nädalase vahe korral saab valida, millisel nädalapäeval peaks häire käivituma.</para>
+<para>nädalase vahe korral saab valida, millisel nädalapäeval peaks häire käivituma.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->kuise vahe korral saab valida kas konkreetse kuupäeva või määratud nädalapäeva (&eg; teine teisipäev).</para>
+<para>kuise vahe korral saab valida kas konkreetse kuupäeva või määratud nädalapäeva (&eg; teine teisipäev).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->aastase vahe korral saab valida kas konkreetse kuupäeva või määratud kuu päeva (&eg; mai viimane laupäev). Vali ühtlasi kõik kuud, millal soovid häire käivitada.</para>
+<para>aastase vahe korral saab valida kas konkreetse kuupäeva või määratud kuu päeva (&eg; mai viimane laupäev). Vali ühtlasi kõik kuud, millal soovid häire käivitada.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<tip
-><para
->Häire käivitamiseks ainult teatud nädalapäevadel vali nädalane vahe ja märgi ära kõik vajalikud nädalapäevad.</para
-></tip>
+<tip><para>Häire käivitamiseks ainult teatud nädalapäevadel vali nädalane vahe ja märgi ära kõik vajalikud nädalapäevad.</para></tip>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Kordamise lõpetamine</guilabel
-> saab määrata kordamiste ajalise ulatuse:</para>
+<para>Sektsioonis <guilabel>Kordamise lõpetamine</guilabel> saab määrata kordamiste ajalise ulatuse:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->ei lõpegi</guilabel
-> tähendab kordamist igavesti.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->lõpp saabub pärast</guilabel
-> lubab määrata korduste koguarvu.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->lõpp saabub</guilabel
-> lubab määrata kuupäeva/aja,millal häiret viimane kord korratakse.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>ei lõpegi</guilabel> tähendab kordamist igavesti.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>lõpp saabub pärast</guilabel> lubab määrata korduste koguarvu.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>lõpp saabub</guilabel> lubab määrata kuupäeva/aja,millal häiret viimane kord korratakse.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui soovid teatud kuupäevad/ajad määratud kordamistest välja jätta, tee seda sektsioonis <guilabel
->Erandid</guilabel
->. Erandite (&ie; väljajäetud kuupäevade/aegade) nimekirja näidatakse vasakul. Uue erandi lisamiseks määra kuupäev paremal ja klõpsa nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
->. Erandi muutmiseks vali see nimekirjas, määra paremal uus kuupäev ja klõpsa nupule <guibutton
->Muuda</guibutton
->. Erandi kustutamiseks vali see nimekirjas ja klõpsa nupule <guibutton
->Kustuta</guibutton
->.</para>
+<para>Kui soovid teatud kuupäevad/ajad määratud kordamistest välja jätta, tee seda sektsioonis <guilabel>Erandid</guilabel>. Erandite (&ie; väljajäetud kuupäevade/aegade) nimekirja näidatakse vasakul. Uue erandi lisamiseks määra kuupäev paremal ja klõpsa nupule <guibutton>Lisa</guibutton>. Erandi muutmiseks vali see nimekirjas, määra paremal uus kuupäev ja klõpsa nupule <guibutton>Muuda</guibutton>. Erandi kustutamiseks vali see nimekirjas ja klõpsa nupule <guibutton>Kustuta</guibutton>.</para>
<sect3>
-<title
->Alamkordus</title>
-
-<para
->Nuppu <guibutton
->Alamkordus</guibutton
-> saab kasutada kordusesisese kordamise määramiseks. Sellisel juhul ei käivitata häireid ajal, mida määrab kaart Kordamine, mitte ühekordselt, vaid korduvalt vastavalt intervallile, mis on määratud nupuga Alamkordus. Kui näiteks soovid luua häiret, mis kordub igal neljapäeval lõunast kella kuueni õhtul, võid kaardil Kordamine määrata häire kordamise iga nädala neljapäeval kell 12:00 ning alamkorduse dialoogis määrata intervalli 1 tund ja kordamise arvuks 6 või kestvuseks 6 tundi.</para>
-
-<para
->Alamkorduse dialoogis, mille saab avada klõpsuga nupule <guibutton
->Alamkordus</guibutton
->, saab kastiga <guilabel
->Kordumise intervall</guilabel
-> kordamise sisse või välja lülitada, Kui <guilabel
->Kordumise intervall</guilabel
-> on märgitud, saab kordamise seadistada järgmiselt:</para>
+<title>Alamkordus</title>
+
+<para>Nuppu <guibutton>Alamkordus</guibutton> saab kasutada kordusesisese kordamise määramiseks. Sellisel juhul ei käivitata häireid ajal, mida määrab kaart Kordamine, mitte ühekordselt, vaid korduvalt vastavalt intervallile, mis on määratud nupuga Alamkordus. Kui näiteks soovid luua häiret, mis kordub igal neljapäeval lõunast kella kuueni õhtul, võid kaardil Kordamine määrata häire kordamise iga nädala neljapäeval kell 12:00 ning alamkorduse dialoogis määrata intervalli 1 tund ja kordamise arvuks 6 või kestvuseks 6 tundi.</para>
+
+<para>Alamkorduse dialoogis, mille saab avada klõpsuga nupule <guibutton>Alamkordus</guibutton>, saab kastiga <guilabel>Kordumise intervall</guilabel> kordamise sisse või välja lülitada, Kui <guilabel>Kordumise intervall</guilabel> on märgitud, saab kordamise seadistada järgmiselt:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Määra kordamistevaheline intervall kasti <guilabel
->Kordumise intervall</guilabel
-> kõrval olevate elementidega. Vali vajalik ajaühik (&eg; <guilabel
->päev</guilabel
->) ja seejärel ühiku arv.</para>
+<listitem><para>Määra kordamistevaheline intervall kasti <guilabel>Kordumise intervall</guilabel> kõrval olevate elementidega. Vali vajalik ajaühik (&eg; <guilabel>päev</guilabel>) ja seejärel ühiku arv.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Määra kas kordamiste arv või kestvus:</para>
+<listitem><para>Määra kas kordamiste arv või kestvus:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Korduste arv</guilabel
-> võimaldab määrata, mitu korda häiret pärast peamist kordust käivitatakse. Kui näiteks soovid, et häiret käivitataks iga peakorduse puhul 4 korda, &ie; 3 lisakorda, sisesta siia 3.</para>
+<listitem><para><guilabel>Korduste arv</guilabel> võimaldab määrata, mitu korda häiret pärast peamist kordust käivitatakse. Kui näiteks soovid, et häiret käivitataks iga peakorduse puhul 4 korda, &ie; 3 lisakorda, sisesta siia 3.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kestus</guilabel
-> võimaldab määrata aja, mille jooksul häiret korratakse. See ei pea täpselt ühilduma kordamise intervalliga: kui klõpsad <guibutton
->OK</guibutton
->, ümardatakse seda vajaduse korral intervallile vastavaks.</para>
+<listitem><para><guilabel>Kestus</guilabel> võimaldab määrata aja, mille jooksul häiret korratakse. See ei pea täpselt ühilduma kordamise intervalliga: kui klõpsad <guibutton>OK</guibutton>, ümardatakse seda vajaduse korral intervallile vastavaks.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Ühe ja sama häire alamkorduste kattumise vältimiseks on alamkorduste kestus piiratud: see peab olema väiksem kui peakorduste pikim intervall. Iga kord, kui peakorduses määratud häire aktiveerub, katkestatakse automaatselt kõik häire eelmisest kordusest kehtima jäänud aktiivsed alamkordused.</para
-></note>
+<note><para>Ühe ja sama häire alamkorduste kattumise vältimiseks on alamkorduste kestus piiratud: see peab olema väiksem kui peakorduste pikim intervall. Iga kord, kui peakorduses määratud häire aktiveerub, katkestatakse automaatselt kõik häire eelmisest kordusest kehtima jäänud aktiivsed alamkordused.</para></note>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Muud valikud</title>
-
-<para
->Kast <guilabel
->Kinnituse küsimine</guilabel
-> lubab määrata, kas häireteate akna sulgemisel küsitakse sinu käest kinnitust. See võib olla kasulik näiteks häirete juhuslike sulgemiste vastu.</para>
-
-<para
->Kasti <guilabel
->Näidatakse &korganizer;is</guilabel
-> märkimisel lisatakse häire &korganizer;i aktiivsesse kalendrisse, kus seda näidatakse ilma häireta sündmusena. See võimaldab pidada häiretel silma peal &korganizer;i abil, sekkumata samas &kalarm;i tegevusse.</para>
-
-<note
-><para
->Kui hiljem muudad sellist häiret &kalarm;is või selle seal kustutad, muudetakse või kustutatakse vastav sündmus ka &korganizer;is. Kui aga muudad sündmust &korganizer;is, ei mõjuta see häiret &kalarm;is.</para
-></note>
-
-<para
->Klõpsa nupule <guibutton
->Lae mall</guibutton
-> ja vali eelnevalt määratud võimalustega mall, mida kirjeldatakse osas <link linkend="create-edit"
->Häirete loomine ja muutmine</link
->. </para>
-
-<para
->Häire testimiseks klõpsa nupule <guibutton
->Proovi</guibutton
->. See käivitab häire täpselt nagu tavalisel käivitamisel.</para>
-
-<para
->Kui kõik üksikasjad on soovikohaselt paika pandud, klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->, mis lisab häire nimekirja.</para>
+<title>Muud valikud</title>
+
+<para>Kast <guilabel>Kinnituse küsimine</guilabel> lubab määrata, kas häireteate akna sulgemisel küsitakse sinu käest kinnitust. See võib olla kasulik näiteks häirete juhuslike sulgemiste vastu.</para>
+
+<para>Kasti <guilabel>Näidatakse &korganizer;is</guilabel> märkimisel lisatakse häire &korganizer;i aktiivsesse kalendrisse, kus seda näidatakse ilma häireta sündmusena. See võimaldab pidada häiretel silma peal &korganizer;i abil, sekkumata samas &kalarm;i tegevusse.</para>
+
+<note><para>Kui hiljem muudad sellist häiret &kalarm;is või selle seal kustutad, muudetakse või kustutatakse vastav sündmus ka &korganizer;is. Kui aga muudad sündmust &korganizer;is, ei mõjuta see häiret &kalarm;is.</para></note>
+
+<para>Klõpsa nupule <guibutton>Lae mall</guibutton> ja vali eelnevalt määratud võimalustega mall, mida kirjeldatakse osas <link linkend="create-edit">Häirete loomine ja muutmine</link>. </para>
+
+<para>Häire testimiseks klõpsa nupule <guibutton>Proovi</guibutton>. See käivitab häire täpselt nagu tavalisel käivitamisel.</para>
+
+<para>Kui kõik üksikasjad on soovikohaselt paika pandud, klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>, mis lisab häire nimekirja.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="message-window">
-<title
->Häireteate aken</title>
+<title>Häireteate aken</title>
-<para
->Kui häire määratud aeg kätte jõuab, näidatakse seda igal &kde; töölaual ning seda ei saa varjata tavalise aknaga, mis tagab, et sa kindlasti seda märkad. Teateaken näitab aega, millal häire pidi käivituma, nii et sa võid seda näha ka juhul, kui oled arvuti juurde naasnud pärast mõningast eemalolekut. (Meeldetuletuste korral on küll näidatav kuupäev/aeg häire toimumise või kordumise, mitte meeldetuletuse enda aeg, ning ka akna tiitliribal seisab <quote
->Meeldetuletus</quote
->.)</para>
+<para>Kui häire määratud aeg kätte jõuab, näidatakse seda igal &kde; töölaual ning seda ei saa varjata tavalise aknaga, mis tagab, et sa kindlasti seda märkad. Teateaken näitab aega, millal häire pidi käivituma, nii et sa võid seda näha ka juhul, kui oled arvuti juurde naasnud pärast mõningast eemalolekut. (Meeldetuletuste korral on küll näidatav kuupäev/aeg häire toimumise või kordumise, mitte meeldetuletuse enda aeg, ning ka akna tiitliribal seisab <quote>Meeldetuletus</quote>.)</para>
-<para
->Häireteate aknad jäävad nähtavale seni, kuni sa oled neile reageerinud, kui just pole märgitud valik <guilabel
->Akna automaatne sulgemine pärast seda aega</guilabel
-> <link linkend="alarm-edit-dlg"
->häire redigeerimise dialoogis</link
->. Korduva häire korral ilmub juhul, kui eelmise häirega käivitunud aken on jäänud sulgemata, seesama aken uuesti. Nii välditakse arvukate ühesuguste teadete ilmumist ekraanile, kui sa mingil põhjusel ei soovi või ei saa teate nägemist kinnitada selle ilmumisel.</para>
+<para>Häireteate aknad jäävad nähtavale seni, kuni sa oled neile reageerinud, kui just pole märgitud valik <guilabel>Akna automaatne sulgemine pärast seda aega</guilabel> <link linkend="alarm-edit-dlg">häire redigeerimise dialoogis</link>. Korduva häire korral ilmub juhul, kui eelmise häirega käivitunud aken on jäänud sulgemata, seesama aken uuesti. Nii välditakse arvukate ühesuguste teadete ilmumist ekraanile, kui sa mingil põhjusel ei soovi või ei saa teate nägemist kinnitada selle ilmumisel.</para>
-<para
->Häireteate aken pakub vastavalt häire seadistustele järgmisi võimalusi:</para>
+<para>Häireteate aken pakub vastavalt häire seadistustele järgmisi võimalusi:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Häire nägemist saab kinnitada klõpsuga nupule <guibutton
->Sulge</guibutton
->. See sulgeb akna (pärast kinnituse küsimist, kui märgitud on võimalus <guilabel
->Häire kustutamisel küsitakse kinnitust</guilabel
->).</para>
+<para>Häire nägemist saab kinnitada klõpsuga nupule <guibutton>Sulge</guibutton>. See sulgeb akna (pärast kinnituse küsimist, kui märgitud on võimalus <guilabel>Häire kustutamisel küsitakse kinnitust</guilabel>).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Häiret saab muuta klõpsuga nupule <guibutton
->Muuda...</guibutton
-> See avab <link linkend="alarm-edit-dlg"
->häire redigeerimise dialoogi</link
->.</para>
+<para>Häiret saab muuta klõpsuga nupule <guibutton>Muuda...</guibutton> See avab <link linkend="alarm-edit-dlg">häire redigeerimise dialoogi</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Häire edasilükkamise võimalusi saab valida klõpsuga nupule <guibutton
->Lükka edasi</guibutton
->. Seejärel vali <guilabel
->Lükka edasi kuupäevale/ajale</guilabel
-> ja sisesta kuupäev ning aeg, millal teadet uuesti tuleks näidata, või <guilabel
->Lükka edasi ajavahemiku võrra</guilabel
-> ja sisesta, mitme tunni ja minuti võrra tuleks teate näitamist edasi lükata. Seejärel klõpsa häireteate edasilükkamiseks nupul <guibutton
->Lükka edasi</guibutton
->.</para>
+<para>Häire edasilükkamise võimalusi saab valida klõpsuga nupule <guibutton>Lükka edasi</guibutton>. Seejärel vali <guilabel>Lükka edasi kuupäevale/ajale</guilabel> ja sisesta kuupäev ning aeg, millal teadet uuesti tuleks näidata, või <guilabel>Lükka edasi ajavahemiku võrra</guilabel> ja sisesta, mitme tunni ja minuti võrra tuleks teate näitamist edasi lükata. Seejärel klõpsa häireteate edasilükkamiseks nupul <guibutton>Lükka edasi</guibutton>.</para>
-<note
-><para
->Aeg, millele häire edasi lükatakse, peab olema varasem kui häire järgmine kordumine või meeldetuletus. Seepärast ei saa nuppu <guibutton
->Lükka edasi</guibutton
-> häireteate aknas ja nuppu <guibutton
->OK</guibutton
-> edasilükkamise dialoogis kasutada, kui häire järgmise korduseni või meeldetuletuseni on jäänud vähem kui minut.</para
-></note>
+<note><para>Aeg, millele häire edasi lükatakse, peab olema varasem kui häire järgmine kordumine või meeldetuletus. Seepärast ei saa nuppu <guibutton>Lükka edasi</guibutton> häireteate aknas ja nuppu <guibutton>OK</guibutton> edasilükkamise dialoogis kasutada, kui häire järgmise korduseni või meeldetuletuseni on jäänud vähem kui minut.</para></note>
-<note
-><para
->Nupp <guibutton
->Lükka edasi</guibutton
-> ei ilmu nende häirete korral, mida näidatakse sisselogimisel võimaluse <guilabel
->Korratakse sisselogimisel</guilabel
-> valimise tõttu.</para
-></note>
+<note><para>Nupp <guibutton>Lükka edasi</guibutton> ei ilmu nende häirete korral, mida näidatakse sisselogimisel võimaluse <guilabel>Korratakse sisselogimisel</guilabel> valimise tõttu.</para></note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nupp, millel on kujutatud <quote
->mängimise lõpetamise</quote
-> sümbol, lubab lõpetada häirele määratud helifaili esitamise.</para>
+<para>Nupp, millel on kujutatud <quote>mängimise lõpetamise</quote> sümbol, lubab lõpetada häirele määratud helifaili esitamise.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui häireteade on loodud kirja &kmail;ist lohistades, saab kirja &kmail;is ka otsekohe näha klõpsuga &kmail;i ikooniga nupule. See valib kirja &kmail;is ja tõstab selle esile.</para>
+<para>Kui häireteade on loodud kirja &kmail;ist lohistades, saab kirja &kmail;is ka otsekohe näha klõpsuga &kmail;i ikooniga nupule. See valib kirja &kmail;is ja tõstab selle esile.</para>
-<warning
-><para
->&kmail;i indeksi regenereerimisel läheb link kirjale &kmail;is kaotsi.</para
-></warning>
+<warning><para>&kmail;i indeksi regenereerimisel läheb link kirjale &kmail;is kaotsi.</para></warning>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nupp, millel on kujutatud <guiicon
->&kalarm;</guiicon
->i ikoon, pakub mugava võimaluse &kalarm; aktiveerida.</para>
+<para>Nupp, millel on kujutatud <guiicon>&kalarm;</guiicon>i ikoon, pakub mugava võimaluse &kalarm; aktiveerida.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Häireteate akent saab näidata kahel erineval moel vastavalt valitud seadistusele. Režiimi saab valida <link linkend="preferences-view"
->seadistustedialoogis</link
->.</para>
+<para>Häireteate akent saab näidata kahel erineval moel vastavalt valitud seadistusele. Režiimi saab valida <link linkend="preferences-view">seadistustedialoogis</link>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tavalise akna korral võtab see ilmudes fookuse ka klaviatuuri jaoks, nii et kui töötad parajasti mõnes muus aknas, siis seal enam klahvile vajutamine ei toimi.</para>
+<para>Tavalise akna korral võtab see ilmudes fookuse ka klaviatuuri jaoks, nii et kui töötad parajasti mõnes muus aknas, siis seal enam klahvile vajutamine ei toimi.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Niinimetatud mittemodaalse akna korral häireteade küll ilmub, kuid klaviatuuri fookus ei muutu ning mõnes muus aknas töötamise korral võid seal oma tegevust jätkata. Selles režiimis ei ole aga aknal ka tiitliriba, mistõttu seda ei saa liigutada.</para>
+<para>Niinimetatud mittemodaalse akna korral häireteade küll ilmub, kuid klaviatuuri fookus ei muutu ning mõnes muus aknas töötamise korral võid seal oma tegevust jätkata. Selles režiimis ei ole aga aknal ka tiitliriba, mistõttu seda ei saa liigutada.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="system-tray">
-<title
->Süsteemse salve ikoon</title>
+<title>Süsteemse salve ikoon</title>
-<para
->&kalarm; on võimalik panna tööle ikoonina süsteemses salves. See ikoon võimaldab üheainsa klõpsuga aktiveerida &kalarm;i ning lubab häire jälgimist nii juhtida kui vaadata selle olekut. Tavaline &kalarm;i ikoon näitab, et häireid jälgitakse, hallikas ikoon aga osutab, et alarme ei jälgita.</para>
+<para>&kalarm; on võimalik panna tööle ikoonina süsteemses salves. See ikoon võimaldab üheainsa klõpsuga aktiveerida &kalarm;i ning lubab häire jälgimist nii juhtida kui vaadata selle olekut. Tavaline &kalarm;i ikoon näitab, et häireid jälgitakse, hallikas ikoon aga osutab, et alarme ei jälgita.</para>
-<para
->Kuii jätad hiirekursori mõneks hetkeks süsteemse salve ikooni kohale, näidatakse kohtspikrina järgmise 24 tunni jooksul käivitatavaid häireteateid või vähemalt neist esimesi. Selle võimaluse saab ka välja lülitada või näidatavate häirete arvu ja vormi muuta <link linkend="preferences-view"
->seadistustedialoogis</link
->.</para>
+<para>Kuii jätad hiirekursori mõneks hetkeks süsteemse salve ikooni kohale, näidatakse kohtspikrina järgmise 24 tunni jooksul käivitatavaid häireteateid või vähemalt neist esimesi. Selle võimaluse saab ka välja lülitada või näidatavate häirete arvu ja vormi muuta <link linkend="preferences-view">seadistustedialoogis</link>.</para>
-<para
->Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga süsteemse salve ikoonil lülitab &kalarm;i peaakna näitamist ja peitmist.</para>
+<para>Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga süsteemse salve ikoonil lülitab &kalarm;i peaakna näitamist ja peitmist.</para>
-<para
->Klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga süsteemse salve ikoonil avab selle kontekstimenüü:</para>
+<para>Klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga süsteemse salve ikoonil avab selle kontekstimenüü:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Luba häired</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lubab häirete jälgimise. Seda saab kasutada ainult siis, kui häired ei ole parajasti sisse lülitatud.</action
-></para>
-<para
->Täpsemat infot leiab osast <link linkend="enable-disable"
->Häire lubamine ja keelamine</link
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Luba häired</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lubab häirete jälgimise. Seda saab kasutada ainult siis, kui häired ei ole parajasti sisse lülitatud.</action></para>
+<para>Täpsemat infot leiab osast <link linkend="enable-disable">Häire lubamine ja keelamine</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Keela häired</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Keelab häirete jälgimise. Seda saab kasutada ainult siis, kui häired on parajasti sisse lülitatud.</action
-></para>
-<para
->Täpsemat infot leiab osast <link linkend="enable-disable"
->Häire lubamine ja keelamine</link
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Keela häired</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Keelab häirete jälgimise. Seda saab kasutada ainult siis, kui häired on parajasti sisse lülitatud.</action></para>
+<para>Täpsemat infot leiab osast <link linkend="enable-disable">Häire lubamine ja keelamine</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Uus häire...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab häire redigeerimise dialoogi ja lubab luua uue häire.</action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Uus häire...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab häire redigeerimise dialoogi ja lubab luua uue häire.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Uus häire mallist</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab alammenüüs häiremallide nimekirja. Neist mõnda valides avatakse häire redigeerimise dialoog, kus mallis antud väärtused on juba ette täidetud.</action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Uus häire mallist</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab alammenüüs häiremallide nimekirja. Neist mõnda valides avatakse häire redigeerimise dialoog, kus mallis antud väärtused on juba ette täidetud.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->&kalarm;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab &kalarm;i seadistustedialoogi.</action
-></para>
-<para
->Seadistustedialoogi kirjeldatakse osas <link linkend="preferences"
->&kalarm;i seadistamine</link
->. Seal on juttu ka &kalarm;i süsteemse salve ikooni puudutavatest valikutest.</para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>&kalarm;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab &kalarm;i seadistustedialoogi.</action></para>
+<para>Seadistustedialoogi kirjeldatakse osas <link linkend="preferences">&kalarm;i seadistamine</link>. Seal on juttu ka &kalarm;i süsteemse salve ikooni puudutavatest valikutest.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Taasta / Minimeeri</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Taastab või minimeerib &kalarm;i peaakna.</action
-></para>
-<para
->See võimalus on kasutatav ainult <quote
->pideva</quote
-> töörežiimi korral (töörežiime kirjeldab osa <link linkend="preferences-general"
->&kalarm;i seadistamine</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Taasta / Minimeeri</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Taastab või minimeerib &kalarm;i peaakna.</action></para>
+<para>See võimalus on kasutatav ainult <quote>pideva</quote> töörežiimi korral (töörežiime kirjeldab osa <link linkend="preferences-general">&kalarm;i seadistamine</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sulgeb &kalarm;i süsteemse salve ikooni.</action
-></para>
-<para
->Ainult <quote
->pidevas</quote
-> töörežiimis sulgeb see käsk ka kõik &kalarm;i peaaknad. See ei mõjuta kuidagi <application
->häiredeemon</application
->i häirete jälgimist (kui just seadistuste dialoogis ei ole märgitud <guilabel
->Kui süsteemses salves ikooni pole, siis keelatakse häired</guilabel
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sulgeb &kalarm;i süsteemse salve ikooni.</action></para>
+<para>Ainult <quote>pidevas</quote> töörežiimis sulgeb see käsk ka kõik &kalarm;i peaaknad. See ei mõjuta kuidagi <application>häiredeemon</application>i häirete jälgimist (kui just seadistuste dialoogis ei ole märgitud <guilabel>Kui süsteemses salves ikooni pole, siis keelatakse häired</guilabel>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2>
-<title
->&kalarm;i näitamine süsteemses salves</title>
-
-<para
->&kalarm;i näitamiseks süsteemses salves peab töötama &kde; või mõni muu sobiv töölaud. Kui &kalarm; töötab <quote
->pidevas</quote
-> režiimis, on süsteemse salve ikoon alati nähtaval. Siintoodud juhised kehtivad ainult <quote
->nõudmisel</quote
-> režiimi korral (täpsemat infot töörežiimide kohta leiab osast <link linkend="preferences-general"
->&kalarm;i seadistamine</link
->).</para>
-
-<para
->&kalarm;i nägemiseks süsteemses salves vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Näita ikooni süsteemses salves</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->&kalarm;i näitamise lõpetamiseks süsteemses salves:</para>
+<title>&kalarm;i näitamine süsteemses salves</title>
+
+<para>&kalarm;i näitamiseks süsteemses salves peab töötama &kde; või mõni muu sobiv töölaud. Kui &kalarm; töötab <quote>pidevas</quote> režiimis, on süsteemse salve ikoon alati nähtaval. Siintoodud juhised kehtivad ainult <quote>nõudmisel</quote> režiimi korral (täpsemat infot töörežiimide kohta leiab osast <link linkend="preferences-general">&kalarm;i seadistamine</link>).</para>
+
+<para>&kalarm;i nägemiseks süsteemses salves vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Näita ikooni süsteemses salves</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>&kalarm;i näitamise lõpetamiseks süsteemses salves:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Peida ikoon süsteemses salves</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Peida ikoon süsteemses salves</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga süsteemse salve ikoonil ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga süsteemse salve ikoonil ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice><guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -1896,229 +915,109 @@
</sect1>
<sect1 id="refreshing">
-<title
->Häirete uuendamine</title>
-
-<para
->Väga ebatõenäolisel juhtumil, kui mõni häire ei käivitu ajal, mil ta pidanuks käivituma, saab häirete nimekirja uuendada ja kõik vahelejäänud häired käivituma panna menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-><guimenuitem
->Uuenda häireid</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->&kalarm; käivitab vahelejäänud häired uuesti, lähtestades <application
->häiredeemon</application
->i, millest on lähemalt juttu osas <link linkend="daemon-reset"
->Häiredeemon</link
->.</para>
+<title>Häirete uuendamine</title>
+
+<para>Väga ebatõenäolisel juhtumil, kui mõni häire ei käivitu ajal, mil ta pidanuks käivituma, saab häirete nimekirja uuendada ja kõik vahelejäänud häired käivituma panna menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu><guimenuitem>Uuenda häireid</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>&kalarm; käivitab vahelejäänud häired uuesti, lähtestades <application>häiredeemon</application>i, millest on lähemalt juttu osas <link linkend="daemon-reset">Häiredeemon</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="enable-disable">
-<title
->Häirete lubamine ja keelamine</title>
+<title>Häirete lubamine ja keelamine</title>
-<para
->Häireid saab lubada ja keelata nii korraga kui ükshaaval:</para>
+<para>Häireid saab lubada ja keelata nii korraga kui ükshaaval:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><quote
->Häirete jälgimine</quote
-> käib kõigi häirete kohta. Kui see on keelatud, ei kontrolli <application
->häiredeemon</application
-> enam häireid ning seepärast neid ka enam ei käivitata. Kui häirete jälgimine on lubatud (vaikimisi ongi), käivitatakse ettenähtud ajal kõik häired, mida ei ole konkreetselt keelatud.</para>
+<para><quote>Häirete jälgimine</quote> käib kõigi häirete kohta. Kui see on keelatud, ei kontrolli <application>häiredeemon</application> enam häireid ning seepärast neid ka enam ei käivitata. Kui häirete jälgimine on lubatud (vaikimisi ongi), käivitatakse ettenähtud ajal kõik häired, mida ei ole konkreetselt keelatud.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sõltumata häirete jälgimise olekust saab häireid ka ükshaaval lubada või keelata. See tähendab, et konkreetsete häirete lubamise või keelamise olek ei muutu, kui häirete jälgimine keelata ning hiljem uuesti lubada. Kui häirete jälgimise võib lõpetada ka näiteks see, et &kalarm; või <application
->häiredeemon</application
-> ei tööta, siis konkreetseid häireid saab keelata ainult menüükäskudega.</para>
+<para>Sõltumata häirete jälgimise olekust saab häireid ka ükshaaval lubada või keelata. See tähendab, et konkreetsete häirete lubamise või keelamise olek ei muutu, kui häirete jälgimine keelata ning hiljem uuesti lubada. Kui häirete jälgimise võib lõpetada ka näiteks see, et &kalarm; või <application>häiredeemon</application> ei tööta, siis konkreetseid häireid saab keelata ainult menüükäskudega.</para>
-<para
->Iga häire olekut näitab selle värv häirete nimekirjas (värv saab muuta seadistustedialoogi kaardil <link linkend="preferences-fontcolour"
->Font ja värv</link
->).</para>
+<para>Iga häire olekut näitab selle värv häirete nimekirjas (värv saab muuta seadistustedialoogi kaardil <link linkend="preferences-fontcolour">Font ja värv</link>).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Häire käivitamiseks peab see olema lubatud, samuti peab olema lubatud häirete jälgimine.</para>
+<para>Häire käivitamiseks peab see olema lubatud, samuti peab olema lubatud häirete jälgimine.</para>
<sect2>
-<title
->Häire jälgimise lubamine</title>
+<title>Häire jälgimise lubamine</title>
-<para
->Kui &kalarm; töötab <quote
->pidevas</quote
-> režiimis ning seadistuste dialoogis on märgitud <guilabel
->Kui süsteemses salves ikooni pole, siis keelatakse häired</guilabel
->, pead kontrollima, et &kalarm; ikka töötaks, sest muidu ei ole ka häirete jälgimine võimalik.</para>
+<para>Kui &kalarm; töötab <quote>pidevas</quote> režiimis ning seadistuste dialoogis on märgitud <guilabel>Kui süsteemses salves ikooni pole, siis keelatakse häired</guilabel>, pead kontrollima, et &kalarm; ikka töötaks, sest muidu ei ole ka häirete jälgimine võimalik.</para>
-<para
->Kui häire jälgimine on parajasti keelatud, siis saab häired lubada järgmiselt:</para>
+<para>Kui häire jälgimine on parajasti keelatud, siis saab häired lubada järgmiselt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-> <guimenuitem
->Häired lubatud</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu> <guimenuitem>Häired lubatud</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ikoonil süsteemses salves ja vali menüüst <menuchoice
-><guimenuitem
->Häired lubatud</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ikoonil süsteemses salves ja vali menüüst <menuchoice><guimenuitem>Häired lubatud</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Seejärel käivitatakse vajadusel <application
->häiredeemon</application
-> ning häireid asutakse nende tähtaja saabumisel jälgima.</para>
+<para>Seejärel käivitatakse vajadusel <application>häiredeemon</application> ning häireid asutakse nende tähtaja saabumisel jälgima.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Häire jälgimise keelamine</title>
+<title>Häire jälgimise keelamine</title>
-<para
->Häire jälgimist saab mitmel moel keelata ja nii takistada &kalarm;il näitamast häireid seni, kuni need on taas lubatud või kuni &ndash; eeldusel, et <application
->häiredeemon</application
-> on seadistatud käivituma sisselogimisel &ndash; sa uuesti sisse logid.</para>
+<para>Häire jälgimist saab mitmel moel keelata ja nii takistada &kalarm;il näitamast häireid seni, kuni need on taas lubatud või kuni &ndash; eeldusel, et <application>häiredeemon</application> on seadistatud käivituma sisselogimisel &ndash; sa uuesti sisse logid.</para>
-<para
->Häirete keelamiseks <application
->häiredeemon</application
->it peatamata:</para>
+<para>Häirete keelamiseks <application>häiredeemon</application>it peatamata:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-> <guimenuitem
->Keela häired</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu> <guimenuitem>Keela häired</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ikoonil süsteemses salves ja vali menüüst <menuchoice
-><guimenuitem
->Keela häired</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ikoonil süsteemses salves ja vali menüüst <menuchoice><guimenuitem>Keela häired</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->kui &kalarm; töötab <quote
->pidevas</quote
-> režiimis ja seadistuste dialoogis on märgitud <guilabel
->Kui süsteemses salves ikooni pole, siis keelatakse häired</guilabel
->, lihtsalt lõpeta &kalarm;i töö.</para>
+<para>kui &kalarm; töötab <quote>pidevas</quote> režiimis ja seadistuste dialoogis on märgitud <guilabel>Kui süsteemses salves ikooni pole, siis keelatakse häired</guilabel>, lihtsalt lõpeta &kalarm;i töö.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Häirete keelamiseks <application
->häiredeemon</application
->it peatades:</para>
+<para>Häirete keelamiseks <application>häiredeemon</application>it peatades:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Häiredeemoni juhtimine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. See avab teenuste halduri, kus on võimalik <application
->häiredeemon</application
-> peatada.</para>
+<para>vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Häiredeemoni juhtimine...</guimenuitem></menuchoice>. See avab teenuste halduri, kus on võimalik <application>häiredeemon</application> peatada.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Konkreetsete häirete lubamine ja keelamine</title>
+<title>Konkreetsete häirete lubamine ja keelamine</title>
-<para
->Konkreetsete häirete lubamiseks, mis on parajasti keelatud, talita järgmiselt:</para>
+<para>Konkreetsete häirete lubamiseks, mis on parajasti keelatud, talita järgmiselt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->vali häire/häired klõpsuga selle/nende nimel nimekirjas. Seejärel vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Toimingud</guimenu
-><guimenuitem
->Luba</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>vali häire/häired klõpsuga selle/nende nimel nimekirjas. Seejärel vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Toimingud</guimenu><guimenuitem>Luba</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga häire nimel nimekirjas ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice
-><guimenuitem
->Luba</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga häire nimel nimekirjas ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice><guimenuitem>Luba</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Konkreetsete häirete keelamiseks, mis on parajasti lubatud, talita järgmiselt:</para>
+<para>Konkreetsete häirete keelamiseks, mis on parajasti lubatud, talita järgmiselt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->vali häire/häired klõpsuga selle/nende nimel nimekirjas. Seejärel vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Toimingud</guimenu
-><guimenuitem
->Keela</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>vali häire/häired klõpsuga selle/nende nimel nimekirjas. Seejärel vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Toimingud</guimenu><guimenuitem>Keela</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga häire nimel nimekirjas ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice
-><guimenuitem
->Keela</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga häire nimel nimekirjas ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice><guimenuitem>Keela</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -2126,635 +1025,315 @@
</sect1>
<sect1 id="quitting">
-<title
->Rakenduse töö lõpetamine</title>
-
-<para
->&kalarm;i töö saab lõpetada kõiki selle aknaid ja süsteemse salve ikooni sulgedes või kui rakendus töötab <quote
->pidevas</quote
-> režiimis, siis kõiki teateaknaid sulgedes ja valides süsteemse salve ikooni kontekstimenüüst <menuchoice
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
-> sulgeb ainult konkreetse akna. Süsteemse salve ikooni kontekstimenüü käsu <menuchoice
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
-> toime sõltub töörežiimist: <quote
->nõudmisel</quote
-> režiimi korral peidetakse süsteemse salve ikoon, <quote
->pideva</quote
-> režiimi korral lõpetatakse rakenduse töö.</para>
-
-<tip
-><para
->&kalarm;i töö lõpetamine ei mõjuta <application
->häiredeemon</application
->it, mis juhul, kui see juba töötab, jätkab ajastatud häirete jälgimist ja sunnib need määratud ajal ilmuma (kui seadistustedialoogis ei ole just märgitud <guilabel
->Kui süsteemses salves ikooni pole, siis keelatakse häired</guilabel
->).</para
-></tip>
+<title>Rakenduse töö lõpetamine</title>
+
+<para>&kalarm;i töö saab lõpetada kõiki selle aknaid ja süsteemse salve ikooni sulgedes või kui rakendus töötab <quote>pidevas</quote> režiimis, siis kõiki teateaknaid sulgedes ja valides süsteemse salve ikooni kontekstimenüüst <menuchoice><guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice> sulgeb ainult konkreetse akna. Süsteemse salve ikooni kontekstimenüü käsu <menuchoice><guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice> toime sõltub töörežiimist: <quote>nõudmisel</quote> režiimi korral peidetakse süsteemse salve ikoon, <quote>pideva</quote> režiimi korral lõpetatakse rakenduse töö.</para>
+
+<tip><para>&kalarm;i töö lõpetamine ei mõjuta <application>häiredeemon</application>it, mis juhul, kui see juba töötab, jätkab ajastatud häirete jälgimist ja sunnib need määratud ajal ilmuma (kui seadistustedialoogis ei ole just märgitud <guilabel>Kui süsteemses salves ikooni pole, siis keelatakse häired</guilabel>).</para></tip>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="preferences">
-<title
->&kalarm;i seadistamine</title>
-
-<para
->&kalarm;i tegevuse seadistamiseks nii, et see rahuldaks nii süsteemi kui sind ennast, vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kalarm;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. See avab, nagu nimigi ütleb, seadistustedialoogi.</para>
+<title>&kalarm;i seadistamine</title>
+
+<para>&kalarm;i tegevuse seadistamiseks nii, et see rahuldaks nii süsteemi kui sind ennast, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kalarm;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. See avab, nagu nimigi ütleb, seadistustedialoogi.</para>
<sect1 id="preferences-general">
-<title
->Üldine</title>
+<title>Üldine</title>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> saab määrata &kalarm;i üldist käitumist:</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> saab määrata &kalarm;i üldist käitumist:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Sektsioon <guilabel
->Töörežiim</guilabel
->: siinsed valikud puudutavad &kalarm;i süsteemse salve ikooni ning võimaldavad teatud määral juhtida ka &kalarm;i süsteemi ressursside kasutamist vastavalt sellele, kas see töötab pidevalt või mitte. Kui süsteemi jõudlus on sulle oluline, võib olla eelistatav rakenduse töö ainult nõudmisel ja ilma ikooni süsteemses salves näitamata. Pidev töö kasutab rohkem süsteemi ressursse, kuid see-eest on ka pidevalt näha häireikoon ning kogu rakendus on paremini ligipääsetav. &kalarm;i töö nõudmisel ei mõjuta häirete käivitamist, sest nende nimekirja jälgib ja nende käivitamisega tegeleb <application
->häiredeemon</application
->, mitte &kalarm;.</para>
+<listitem><para>Sektsioon <guilabel>Töörežiim</guilabel>: siinsed valikud puudutavad &kalarm;i süsteemse salve ikooni ning võimaldavad teatud määral juhtida ka &kalarm;i süsteemi ressursside kasutamist vastavalt sellele, kas see töötab pidevalt või mitte. Kui süsteemi jõudlus on sulle oluline, võib olla eelistatav rakenduse töö ainult nõudmisel ja ilma ikooni süsteemses salves näitamata. Pidev töö kasutab rohkem süsteemi ressursse, kuid see-eest on ka pidevalt näha häireikoon ning kogu rakendus on paremini ligipääsetav. &kalarm;i töö nõudmisel ei mõjuta häirete käivitamist, sest nende nimekirja jälgib ja nende käivitamisega tegeleb <application>häiredeemon</application>, mitte &kalarm;.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Käivitatakse vaid nõudmisel</guilabel
->: &kalarm; käivitatakse ainult siis, kui häire käivitatakse, kui käivitad selle käsitsi või kui näidatakse selle ikooni süsteemses salves. Selles režiimis näidatakse küll süsteemse salve ikooni, kuid selle sulgemine ei mõjuta kuidagi ühtegi &kalarm;i akent.</para>
+<listitem><para><guilabel>Käivitatakse vaid nõudmisel</guilabel>: &kalarm; käivitatakse ainult siis, kui häire käivitatakse, kui käivitad selle käsitsi või kui näidatakse selle ikooni süsteemses salves. Selles režiimis näidatakse küll süsteemse salve ikooni, kuid selle sulgemine ei mõjuta kuidagi ühtegi &kalarm;i akent.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Töötatakse pidevalt süsteemses salves</guilabel
->: &kalarm; töötab pidevas režiimis ning töötamise ajal näidatakse alati ikooni süsteemses salves. Selles režiimis suleb süsteemse salve ikooni sulgemine kõik &kalarm;i peaaknad ja kui ühtki teadeteakent ei ole nähtaval, lõpetab ka rakenduse töö. Selle režiimi korral saab kasutada järgmisi lisavõimalusi:</para>
+<listitem><para><guilabel>Töötatakse pidevalt süsteemses salves</guilabel>: &kalarm; töötab pidevas režiimis ning töötamise ajal näidatakse alati ikooni süsteemses salves. Selles režiimis suleb süsteemse salve ikooni sulgemine kõik &kalarm;i peaaknad ja kui ühtki teadeteakent ei ole nähtaval, lõpetab ka rakenduse töö. Selle režiimi korral saab kasutada järgmisi lisavõimalusi:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kui süsteemses salves ikooni pole, siis keelatakse häired</guilabel
->: selle valimine tähendab, et häireid ei käivitata, kui süsteemses salves pole &kalarm;i ikooni.</para>
+<listitem><para><guilabel>Kui süsteemses salves ikooni pole, siis keelatakse häired</guilabel>: selle valimine tähendab, et häireid ei käivitata, kui süsteemses salves pole &kalarm;i ikooni.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Hoiatus enne väljumist</guilabel
->: kui häired &kalarm;i mittetöötamise ajal välja lülitada, siis selle võimaluse valimisel küsitakse sinu käest alati kinnitust, kui proovid lõpetada kalarm;i töö süsteemse salve ikooni kontekstimenüü käsuga <menuchoice
-><guimenu
->Välju</guimenu
-></menuchoice
->. See väldib häirete juhuslikku väljalülitamist. Turvalisuse kaalutlustel lülitatakse see võimalus alati vaikimisi sisse, kui vahetad töörežiimi.</para>
+<listitem><para><guilabel>Hoiatus enne väljumist</guilabel>: kui häired &kalarm;i mittetöötamise ajal välja lülitada, siis selle võimaluse valimisel küsitakse sinu käest alati kinnitust, kui proovid lõpetada kalarm;i töö süsteemse salve ikooni kontekstimenüü käsuga <menuchoice><guimenu>Välju</guimenu></menuchoice>. See väldib häirete juhuslikku väljalülitamist. Turvalisuse kaalutlustel lülitatakse see võimalus alati vaikimisi sisse, kui vahetad töörežiimi.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
<!--
-<para
->In this mode, if no system tray exists, &kalarm; runs
+<para>In this mode, if no system tray exists, &kalarm; runs
continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
-->
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Käivitatakse sisselogimise ajal automaatselt</guilabel
->: kalarm; käivitatakse kohe &kde; seansi sisselogimise ajal, mis tagab, et &kalarm; töötab sisuliselt kogu aeg, kui sa just käsitsi selle tööd ei lõpeta.</para>
+<listitem><para><guilabel>Käivitatakse sisselogimise ajal automaatselt</guilabel>: kalarm; käivitatakse kohe &kde; seansi sisselogimise ajal, mis tagab, et &kalarm; töötab sisuliselt kogu aeg, kui sa just käsitsi selle tööd ei lõpeta.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Sisselogimisel laetakse süsteemse salve ikoon automaatselt</guilabel
->: selle korral näidatakse &kalarm;i ikooni süsteemses salves kohe sisselogimisel. &kalarm; töötab, kuni süsteemse salve ikoon suletakse.</para>
+<listitem><para><guilabel>Sisselogimisel laetakse süsteemse salve ikoon automaatselt</guilabel>: selle korral näidatakse &kalarm;i ikooni süsteemses salves kohe sisselogimisel. &kalarm; töötab, kuni süsteemse salve ikoon suletakse.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Alarmide monitooringu käivitamine sisselogimisel</guilabel
->: käivitab häirete jälgimise KDE-sse sisselogimisel, pannes tööle <application
->häiredeemon</application
->i. Pane tähele, et häirete aktiveerimiseks tuleb langetada vajalikud valikud ka sektsioonis <guilabel
->Töörežiim</guilabel
->.</para>
+<listitem><para><guilabel>Alarmide monitooringu käivitamine sisselogimisel</guilabel>: käivitab häirete jälgimise KDE-sse sisselogimisel, pannes tööle <application>häiredeemon</application>i. Pane tähele, et häirete aktiveerimiseks tuleb langetada vajalikud valikud ka sektsioonis <guilabel>Töörežiim</guilabel>.</para>
-<warning
-><para
->See valik peaks olema alati märgitud, kui sa just ei kavatse &kalarm;i kasutamisest loobuda.</para
-></warning>
+<warning><para>See valik peaks olema alati märgitud, kui sa just ei kavatse &kalarm;i kasutamisest loobuda.</para></warning>
-<note
-><para
->See valik lülitatakse alati automaatselt sisse, kui käivitad &kalarm;i. See tähendab, et kui oled selle valiku välja lülitanud ning soovid ka edaspidi vältida <application
->häiredeemon</application
->i töölepanekut sisselogimise ajal, tuleb see valik välja lülitada iga kord, kui käivitad &kalarm;i.</para
-></note>
+<note><para>See valik lülitatakse alati automaatselt sisse, kui käivitad &kalarm;i. See tähendab, et kui oled selle valiku välja lülitanud ning soovid ka edaspidi vältida <application>häiredeemon</application>i töölepanekut sisselogimise ajal, tuleb see valik välja lülitada iga kord, kui käivitad &kalarm;i.</para></note>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ainult kuupäevaga määratud häirete alguskellaaeg:</guilabel
->: määrab alguskellaaja ainult kuupäevaga määratud häiretele, &ie; häiretele, mille puhul on valitud võimalus <guilabel
->Suvaline aeg</guilabel
->. Määratud kuupäeval käivituvad sellised häired alates alguskellaajast 24 tunni jooksul esimesel võimalusel.</para>
+<listitem><para><guilabel>Ainult kuupäevaga määratud häirete alguskellaaeg:</guilabel>: määrab alguskellaaja ainult kuupäevaga määratud häiretele, &ie; häiretele, mille puhul on valitud võimalus <guilabel>Suvaline aeg</guilabel>. Määratud kuupäeval käivituvad sellised häired alates alguskellaajast 24 tunni jooksul esimesel võimalusel.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kui oled seadnud aastase kordumise 29. veebruarile, saab määrata, kuidas käsitletakse selliseid häireid juhul, kui tegemist ei ole liigaastaga:</para>
+<listitem><para>Kui oled seadnud aastase kordumise 29. veebruarile, saab määrata, kuidas käsitletakse selliseid häireid juhul, kui tegemist ei ole liigaastaga:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->28. veebruaril</guilabel
->: häire käivitatakse liigaastal 29. ning muudel aastatel 28. veebruaril.</para>
+<listitem><para><guilabel>28. veebruaril</guilabel>: häire käivitatakse liigaastal 29. ning muudel aastatel 28. veebruaril.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->1. märtsil</guilabel
->: häire käivitatakse liigaastal 29. veebruaril ning muudel aastatel 1. märtsil.</para>
+<listitem><para><guilabel>1. märtsil</guilabel>: häire käivitatakse liigaastal 29. veebruaril ning muudel aastatel 1. märtsil.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ei korrata</guilabel
->: häire käivitatakse liigaastal 29. veebruaril, muudel aastatel seda ei käivitatagi.</para>
+<listitem><para><guilabel>Ei korrata</guilabel>: häire käivitatakse liigaastal 29. veebruaril, muudel aastatel seda ei käivitatagi.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Selle võimaluse muutmine ei põhjusta ühegi olemasoleva häire järgmise ajastatud kordumise ümberarvutamist. See mõjutab ainult uusi häireid või olemasolevaid häireid pärast nende järgmist käivitamist.</para
-></note>
+<note><para>Selle võimaluse muutmine ei põhjusta ühegi olemasoleva häire järgmise ajastatud kordumise ümberarvutamist. See mõjutab ainult uusi häireid või olemasolevaid häireid pärast nende järgmist käivitamist.</para></note>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Häire kustutamisel küsitakse kinnitust</guilabel
->: määrab, kas iga kord, kui sulged häireteate, küsitakse sinu käest selle kinnitust.</para>
+<listitem><para><guilabel>Häire kustutamisel küsitakse kinnitust</guilabel>: määrab, kas iga kord, kui sulged häireteate, küsitakse sinu käest selle kinnitust.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Sektsioon <guilabel
->Aegunud häired</guilabel
->: siinsed valikud puudutavad varasemate häirete salvestamist.</para>
+<listitem><para>Sektsioon <guilabel>Aegunud häired</guilabel>: siinsed valikud puudutavad varasemate häirete salvestamist.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Häired jäetakse aegudes alles</guilabel
->: selle valimisel aegunud häired salvestatakse, mittevalimisel häired pärast nende tähtaja läbisaamist kustutatakse. Pane tähele, et kustutatud häired salvestatakse ainult siis, kui neid on eelnevalt käivitatud. Kui kustutad häire enne selle käivitamist, kustutatakse see täielikult.</para>
+<listitem><para><guilabel>Häired jäetakse aegudes alles</guilabel>: selle valimisel aegunud häired salvestatakse, mittevalimisel häired pärast nende tähtaja läbisaamist kustutatakse. Pane tähele, et kustutatud häired salvestatakse ainult siis, kui neid on eelnevalt käivitatud. Kui kustutad häire enne selle käivitamist, kustutatakse see täielikult.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Aegunud häired visatakse minema pärast</guilabel
->: määrab päevade arvu, mille järel häired pärast nende viimast aktiveerimist kustutatakse.</para>
+<listitem><para><guilabel>Aegunud häired visatakse minema pärast</guilabel>: määrab päevade arvu, mille järel häired pärast nende viimast aktiveerimist kustutatakse.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guibutton
->Kustuta aegunud häired</guibutton
->: see nupp kustutab kõik parajasti salvestatud aegunud häired. Sel ei ole mingit mõju häiretele, mis aeguvad alles hiljem: need salvestatakse vastavalt muudele valikutele.</para>
+<listitem><para><guibutton>Kustuta aegunud häired</guibutton>: see nupp kustutab kõik parajasti salvestatud aegunud häired. Sel ei ole mingit mõju häiretele, mis aeguvad alles hiljem: need salvestatakse vastavalt muudele valikutele.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Käsualarmide terminal</guilabel
->: siin saab valida, millist terminali kasutatakse käsuhäirete jaoks, mis käivitatakse terminaliaknas. Mõned levinumad terminalirakendused on juba eelnevalt seadistatud, &eg; <application
->xterm</application
->, &konsole;, ehkki siin näidatakse ainult neid, mis on sinu süsteemi paigaldatud. Iga rakenduse korral kasutatavaid tegelikke käske näeb vastavate kirjete kontekstiabis.</para>
+<listitem><para><guilabel>Käsualarmide terminal</guilabel>: siin saab valida, millist terminali kasutatakse käsuhäirete jaoks, mis käivitatakse terminaliaknas. Mõned levinumad terminalirakendused on juba eelnevalt seadistatud, &eg; <application>xterm</application>, &konsole;, ehkki siin näidatakse ainult neid, mis on sinu süsteemi paigaldatud. Iga rakenduse korral kasutatavaid tegelikke käske näeb vastavate kirjete kontekstiabis.</para>
-<para
->Kui soovid kasutada mõnda muud rakendust või mõnda nimekirjas olevat teistsuguste võtmetega, vali <guilabel
->Muu</guilabel
-> ning sisesta käsk, millega terminaliaken välja kutsutakse. Vaikimisi lisatakse häire käsustring sellele, mida sa siia sisestad. Sa võid küll ka ise määrata, kuhu häire käsustring lisatakse, kasutades järgmisi koode:</para>
+<para>Kui soovid kasutada mõnda muud rakendust või mõnda nimekirjas olevat teistsuguste võtmetega, vali <guilabel>Muu</guilabel> ning sisesta käsk, millega terminaliaken välja kutsutakse. Vaikimisi lisatakse häire käsustring sellele, mida sa siia sisestad. Sa võid küll ka ise määrata, kuhu häire käsustring lisatakse, kasutades järgmisi koode:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%c</term>
+<term>%c</term>
<listitem>
-<para
->Häire käsustringi kohatäitja.</para>
+<para>Häire käsustringi kohatäitja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%w</term>
+<term>%w</term>
<listitem>
-<para
->Häire käsustringi kohatäitja, millele lisatakse <literal
->sleep</literal
->.</para>
+<para>Häire käsustringi kohatäitja, millele lisatakse <literal>sleep</literal>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%C</term>
+<term>%C</term>
<listitem>
-<para
->Luuakse ajutine käsufail, mis sisaldab häire käsustringi, ning see asendab faili käivitamise käsku.</para>
+<para>Luuakse ajutine käsufail, mis sisaldab häire käsustringi, ning see asendab faili käivitamise käsku.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%W</term>
+<term>%W</term>
<listitem>
-<para
->Luuakse ajutine käsufail, mis sisaldab häire käsustringi ja mille lisatakse <literal
->sleep</literal
->, ning see asendab faili käivitamise käsku.</para>
+<para>Luuakse ajutine käsufail, mis sisaldab häire käsustringi ja mille lisatakse <literal>sleep</literal>, ning see asendab faili käivitamise käsku.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Käsuhäire käivitamisel seatakse käsustring jutumärkidesse, enne kui lisatakse terminaliakna käsku.</para>
+<para>Käsuhäire käivitamisel seatakse käsustring jutumärkidesse, enne kui lisatakse terminaliakna käsku.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="preferences-email">
-<title
->E-post</title>
+<title>E-post</title>
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->E-post</guilabel
-> saab määrata kirja teel saadetavate häirete saatmise valikuid ja aadresside võimalusi:</para>
+<para>Sektsioonis <guilabel>E-post</guilabel> saab määrata kirja teel saadetavate häirete saatmise valikuid ja aadresside võimalusi:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->E-posti rakendus</guilabel
->: määrab, millist e-posti klienti kasutada häire saatmiseks kirja teel:</para>
+<para><guilabel>E-posti rakendus</guilabel>: määrab, millist e-posti klienti kasutada häire saatmiseks kirja teel:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->KMail</guilabel
->: kirja teel saadetava häire käivitamisel lähetatakse kiri &kmail;i vahendusel (mis vajaduse korral esmalt käivitatakse) järgmiselt:</para>
+<listitem><para><guilabel>KMail</guilabel>: kirja teel saadetava häire käivitamisel lähetatakse kiri &kmail;i vahendusel (mis vajaduse korral esmalt käivitatakse) järgmiselt:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->kui &kmail; on versiooniga 1.7 või uuem, saadetakse kiri automaatselt.</para>
+<listitem><para>kui &kmail; on versiooniga 1.7 või uuem, saadetakse kiri automaatselt.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->kui &kmail; on vanema versiooniga, lisatakse kiri &kmail;i kausta <filename
->väljuvad</filename
->, kust selle saab hiljem ära saata.</para>
+<listitem><para>kui &kmail; on vanema versiooniga, lisatakse kiri &kmail;i kausta <filename>väljuvad</filename>, kust selle saab hiljem ära saata.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Sendmail</guilabel
->: kirja teel saadetava häire käivitamisel läkitatakse kiri automaatselt teele rakenduse <application
->sendmail</application
-> vahendusel. See võimalus toimib ainult siis, kui süsteem on seadistatud kasutama <application
->sendmail</application
->i või <application
->sendmail</application
->iga ühilduvat rakendust, näiteks <application
->postfix</application
-> või <application
->qmail</application
->.</para>
+<listitem><para><guilabel>Sendmail</guilabel>: kirja teel saadetava häire käivitamisel läkitatakse kiri automaatselt teele rakenduse <application>sendmail</application> vahendusel. See võimalus toimib ainult siis, kui süsteem on seadistatud kasutama <application>sendmail</application>i või <application>sendmail</application>iga ühilduvat rakendust, näiteks <application>postfix</application> või <application>qmail</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Koopia saadetud kirjadest jääb &kmail;i kausta 'saadetud'</guilabel
->: selle valimisel salvestatakse iga kord, kui käivitatakse e-posti häire, saadetud kirja koopia &kmail;i kausta <filename
->saadetud</filename
->.</para>
+<para><guilabel>Koopia saadetud kirjadest jääb &kmail;i kausta 'saadetud'</guilabel>: selle valimisel salvestatakse iga kord, kui käivitatakse e-posti häire, saadetud kirja koopia &kmail;i kausta <filename>saadetud</filename>.</para>
-<note
-><para
->Seda valikut ei saa kasutada, kui e-posti kliendiks on valitud &kmail;, sest &kmail; teeb seda niigi automaatselt.</para
-></note>
+<note><para>Seda valikut ei saa kasutada, kui e-posti kliendiks on valitud &kmail;, sest &kmail; teeb seda niigi automaatselt.</para></note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vali oma e-posti aadress, mida kasutatakse e-posti häirete saatmisel saatja aadressina:</para>
+<para>Vali oma e-posti aadress, mida kasutatakse e-posti häirete saatmisel saatja aadressina:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vali <guilabel
->Kellelt</guilabel
-> e-posti aadressi sisestamiseks.</para>
+<listitem><para>Vali <guilabel>Kellelt</guilabel> e-posti aadressi sisestamiseks.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vali <guilabel
->Kasutatakse juhtimiskeskuses määratud aadressi</guilabel
->, et tarvitada aadressi, mis on määratud kindlaks &kde; juhtimiskeskuses.</para>
+<listitem><para>Vali <guilabel>Kasutatakse juhtimiskeskuses määratud aadressi</guilabel>, et tarvitada aadressi, mis on määratud kindlaks &kde; juhtimiskeskuses.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vali <guilabel
->Kasutatakse &kmail;i identiteete</guilabel
->, mis võimaldab e-posti häire seadistamise ajal valida kasutatava &kmail;i identiteedi. Juba seadistatud häirete jaoks kasutatakse selle valiku valimisel &kmail;i vaikeidentiteeti.</para>
+<listitem><para>Vali <guilabel>Kasutatakse &kmail;i identiteete</guilabel>, mis võimaldab e-posti häire seadistamise ajal valida kasutatava &kmail;i identiteedi. Juba seadistatud häirete jaoks kasutatakse selle valiku valimisel &kmail;i vaikeidentiteeti.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vali e-posti aadress, millega saata endale e-posti häiretest pimekoopia, kui valitud on <guilabel
->Kiri saadetakse ka iseendale</guilabel
->:</para>
+<para>Vali e-posti aadress, millega saata endale e-posti häiretest pimekoopia, kui valitud on <guilabel>Kiri saadetakse ka iseendale</guilabel>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vali <guilabel
->Bcc</guilabel
-> e-posti aadressi sisestamiseks. Kui pimekoopia saadetakse sinu kontole samas arvutis, kus töötab &kalarm;, võid siia sisestada ka lihtsalt oma kasutajanime.</para>
+<listitem><para>Vali <guilabel>Bcc</guilabel> e-posti aadressi sisestamiseks. Kui pimekoopia saadetakse sinu kontole samas arvutis, kus töötab &kalarm;, võid siia sisestada ka lihtsalt oma kasutajanime.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vali <guilabel
->Kasutatakse juhtimiskeskuses määratud aadressi</guilabel
->, et tarvitada aadressi, mis on määratud kindlaks &kde; juhtimiskeskuses.</para>
+<listitem><para>Vali <guilabel>Kasutatakse juhtimiskeskuses määratud aadressi</guilabel>, et tarvitada aadressi, mis on määratud kindlaks &kde; juhtimiskeskuses.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Märguanne kirja järjekorda panekul</guilabel
->: selle valimisel näidatakse märguannet, kui e-posti rakendus paneb kirja teel saadetava häire järjekorda, mitte ei saada seda kohe minema. See on kasulik näiteks juhul, kui kasutad sissehelistamist või kui kiri pannakse ootele &kmail;i kausta <filename
->väljuvad</filename
->, millisel juhul võid ette võtta vajalikud sammud, et kirjad ka tegelikult teele läkitataks.</para>
+<para><guilabel>Märguanne kirja järjekorda panekul</guilabel>: selle valimisel näidatakse märguannet, kui e-posti rakendus paneb kirja teel saadetava häire järjekorda, mitte ei saada seda kohe minema. See on kasulik näiteks juhul, kui kasutad sissehelistamist või kui kiri pannakse ootele &kmail;i kausta <filename>väljuvad</filename>, millisel juhul võid ette võtta vajalikud sammud, et kirjad ka tegelikult teele läkitataks.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="preferences-view">
-<title
->Vaade</title>
+<title>Vaade</title>
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Vaade</guilabel
-> saab määrata mõningaid &kalarm;i välimusse puutuvaid valikuid:</para>
+<para>Sektsioonis <guilabel>Vaade</guilabel> saab määrata mõningaid &kalarm;i välimusse puutuvaid valikuid:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Süsteemse salve kohtspikker</guilabel
-> saab määrata, millist infot näidatakse kohtspikril, mis ilmub, kui hoida hiirekursorit mõne hetke &kalarm;i süsteemse salve ikooni kohal.</para>
+<para>Sektsioonis <guilabel>Süsteemse salve kohtspikker</guilabel> saab määrata, millist infot näidatakse kohtspikril, mis ilmub, kui hoida hiirekursorit mõne hetke &kalarm;i süsteemse salve ikooni kohal.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Järgmise 24 tunni häirete näitamine</guilabel
->: selle valimisel näidatakse järgmise 24 tunni või vähemalt mõne esimese sellesse vahemikku jääva häire kokkuvõtet.</para>
+<para><guilabel>Järgmise 24 tunni häirete näitamine</guilabel>: selle valimisel näidatakse järgmise 24 tunni või vähemalt mõne esimese sellesse vahemikku jääva häire kokkuvõtet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Maks. näidatavate häirete arv</guilabel
->: selle valimata jätmisel näidatakse kõiki järgmise 24 tunni häireid, valimisel saab määrata, mitut häiret maksimaalselt näidatakse.</para>
+<para><guilabel>Maks. näidatavate häirete arv</guilabel>: selle valimata jätmisel näidatakse kõiki järgmise 24 tunni häireid, valimisel saab määrata, mitut häiret maksimaalselt näidatakse.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Häireaja näitamine</guilabel
->: selle valimisel näidatakse aega, millal iga häire peab käivituma.</para>
+<para><guilabel>Häireaja näitamine</guilabel>: selle valimisel näidatakse aega, millal iga häire peab käivituma.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Häireni jäänud aja näitamine</guilabel
->: selle valimisel näidatakse, kui palju aega on jäänud iga häire järgmise käivitamiseni. Aega näidatakse tundides ja minutites.</para>
+<para><guilabel>Häireni jäänud aja näitamine</guilabel>: selle valimisel näidatakse, kui palju aega on jäänud iga häire järgmise käivitamiseni. Aega näidatakse tundides ja minutites.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Prefiks</guilabel
->: määrab sümboli või teksti, mida näidatakse häireni jäänud aja korral, et oleks võimalik seda eristada häire enda ajast.</para>
+<para><guilabel>Prefiks</guilabel>: määrab sümboli või teksti, mida näidatakse häireni jäänud aja korral, et oleks võimalik seda eristada häire enda ajast.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Teateaken tiitliribaga ja klahvide kasutamisvõimalusega</guilabel
->: määrab, kas häireteadete aknad on modaalsed või mitte; &ie; kas nad haaravad ilmudes endale ka klaviatuuri fookuse. Täpsemalt vaata osa <link linkend="message-window"
->Häireteate aken</link
-></para>
+<listitem><para><guilabel>Teateaken tiitliribaga ja klahvide kasutamisvõimalusega</guilabel>: määrab, kas häireteadete aknad on modaalsed või mitte; &ie; kas nad haaravad ilmudes endale ka klaviatuuri fookuse. Täpsemalt vaata osa <link linkend="message-window">Häireteate aken</link></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Süsteemse salve ikooni värskendamise intervall</guilabel
->: määrab &kalarm;i süsteemse salve ikooni uuendamise sageduse, et see näitaks, milliseid häireid parajasti jälgitakse. Sellega kaasneb kontroll, kas <application
->häiredeemon</application
-> ikka töötab.</para>
+<listitem><para><guilabel>Süsteemse salve ikooni värskendamise intervall</guilabel>: määrab &kalarm;i süsteemse salve ikooni uuendamise sageduse, et see näitaks, milliseid häireid parajasti jälgitakse. Sellega kaasneb kontroll, kas <application>häiredeemon</application> ikka töötab.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="preferences-fontcolour">
-<title
->Font ja värv</title>
+<title>Font ja värv</title>
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Font ja värv</guilabel
-> saab määrata häireteadete vaikevälimuse ja häireloendis kasutatavad värvid:</para>
+<para>Sektsioonis <guilabel>Font ja värv</guilabel> saab määrata häireteadete vaikevälimuse ja häireloendis kasutatavad värvid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Valida häireteadete vaikimisi fondi ja taustavärvi.</para>
+<listitem><para>Valida häireteadete vaikimisi fondi ja taustavärvi.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Muuta värvivaliku nimekirja, mida näidatakse klõpsuga taustavärvi liitkastile:</para>
+<listitem><para>Muuta värvivaliku nimekirja, mida näidatakse klõpsuga taustavärvi liitkastile:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Lisa värv...</guilabel
->: avab värvi valimise dialoogi, kus saab valida nimekirjale lisatava värvi.</para>
+<listitem><para><guilabel>Lisa värv...</guilabel>: avab värvi valimise dialoogi, kus saab valida nimekirjale lisatava värvi.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Eemalda värv</guilabel
->: eemaldab parajasti liitkastis <guilabel
->Tausta värv</guilabel
-> näidatava värvi nimekirjast. Nimekirjast ei saa eemaldada kohandatud värvi ning selle näitamisel ei ole ka selle nupu kasutamine võimalik.</para>
+<listitem><para><guilabel>Eemalda värv</guilabel>: eemaldab parajasti liitkastis <guilabel>Tausta värv</guilabel> näidatava värvi nimekirjast. Nimekirjast ei saa eemaldada kohandatud värvi ning selle näitamisel ei ole ka selle nupu kasutamine võimalik.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Valida keelatud häirete värvi nende näitamisel häirete nimekirjas.</para>
+<listitem><para>Valida keelatud häirete värvi nende näitamisel häirete nimekirjas.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Valida aegunud häirete värvi nende näitamisel häirete nimekirjas.</para>
+<listitem><para>Valida aegunud häirete värvi nende näitamisel häirete nimekirjas.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="preferences-edit">
-<title
->Redigeerimine</title>
+<title>Redigeerimine</title>
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Redigeerimine</guilabel
-> saab määrata <link linkend="alarm-edit-dlg"
->häire redigeerimise dialoogi</link
-> vaikeväärtusi:</para>
+<para>Sektsioonis <guilabel>Redigeerimine</guilabel> saab määrata <link linkend="alarm-edit-dlg">häire redigeerimise dialoogi</link> vaikeväärtusi:</para>
-<para
->Näidatavate häirete korral:</para>
+<para>Näidatavate häirete korral:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Valida vaikeväärtused võimalustele <guilabel
->Tähtaja möödumisel häire katkestatakse</guilabel
->, <guilabel
->Akna automaatne sulgemine pärast seda aega</guilabel
-> ja <guilabel
->Häire nägemise kinnituse küsimine</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Valida vaikeväärtused võimalustele <guilabel>Tähtaja möödumisel häire katkestatakse</guilabel>, <guilabel>Akna automaatne sulgemine pärast seda aega</guilabel> ja <guilabel>Häire nägemise kinnituse küsimine</guilabel>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Valida meeldetuletuste perioodi vaikeühik.</para>
+<listitem><para>Valida meeldetuletuste perioodi vaikeühik.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Valida spetsiaalse häire näitamise vaiketoimingu.</para>
+<listitem><para>Valida spetsiaalse häire näitamise vaiketoimingu.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Määrata vaikimisi helivalikud. Pane tähele, et vaikehelifaili saab määrata isegi siis, kui heli tüübiks ei ole valitud <guilabel
->helifail</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Määrata vaikimisi helivalikud. Pane tähele, et vaikehelifaili saab määrata isegi siis, kui heli tüübiks ei ole valitud <guilabel>helifail</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Käsuhäirete korral:</para>
+<para>Käsuhäirete korral:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Valida vaikeväärtused võimalustele <guilabel
->Skripti sisestamine</guilabel
-> ja <guilabel
->Käivitatakse terminaliaknas</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Valida vaikeväärtused võimalustele <guilabel>Skripti sisestamine</guilabel> ja <guilabel>Käivitatakse terminaliaknas</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->E-posti häirete korral:</para>
+<para>E-posti häirete korral:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Valida vaikeväärtuse võimalusele <guilabel
->Kiri saadetakse ka iseendale</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Valida vaikeväärtuse võimalusele <guilabel>Kiri saadetakse ka iseendale</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kõigi häiretüüpide korral:</para>
+<para>Kõigi häiretüüpide korral:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Valida häirete kordumise vaiketüüp.</para>
+<listitem><para>Valida häirete kordumise vaiketüüp.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -2762,772 +1341,259 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</chapter>
<chapter id="cmdline-operation">
-<title
->Käsurea kasutamine</title>
+<title>Käsurea kasutamine</title>
-<para
->Kui käivitamisel määratakse mingid käsurea argumendid, siis ei näita &kalarm; ajastatud häirete nimekirja, mida kirjeldati eespool <link linkend="using-kalarm"
->&kalarm;i kasutamisest</link
-> kõneldes. &kalarm;i spetsiifilisi käsurea võtmeid saab kasutada järgmiste toimingute teostamiseks:</para>
+<para>Kui käivitamisel määratakse mingid käsurea argumendid, siis ei näita &kalarm; ajastatud häirete nimekirja, mida kirjeldati eespool <link linkend="using-kalarm">&kalarm;i kasutamisest</link> kõneldes. &kalarm;i spetsiifilisi käsurea võtmeid saab kasutada järgmiste toimingute teostamiseks:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->uue häire ajastamine</para>
+<listitem><para>uue häire ajastamine</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->häiredeemon</application
->i juhtimine</para>
+<listitem><para><application>häiredeemon</application>i juhtimine</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&kalarm;i esitusviisi juhtimine</para>
+<listitem><para>&kalarm;i esitusviisi juhtimine</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->abi hankimine</para>
+<listitem><para>abi hankimine</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Muid käsurea võtmeid saab kasutada ennekõike muude rakenduste &kalarm;iga suhtlemise võimaldamiseks. Neid kirjeldatakse peatükis <link linkend="cmdline-interface"
->&kalarm;ist arendajatele</link
->.</para>
+<para>Muid käsurea võtmeid saab kasutada ennekõike muude rakenduste &kalarm;iga suhtlemise võimaldamiseks. Neid kirjeldatakse peatükis <link linkend="cmdline-interface">&kalarm;ist arendajatele</link>.</para>
-<para
->Käsureale tohib korraga kaasata võtmeid ainult ühe &kalarm;i toimingu tarbeks. Kui soovid läbi viia mitu toimingut, tuleb &kalarm; välja kutsuda mitu korda, andes iga kord konkreetse toimingu võtmed.</para>
+<para>Käsureale tohib korraga kaasata võtmeid ainult ühe &kalarm;i toimingu tarbeks. Kui soovid läbi viia mitu toimingut, tuleb &kalarm; välja kutsuda mitu korda, andes iga kord konkreetse toimingu võtmed.</para>
<sect1 id="cmdline-schedule">
-<title
->Uue häire ajastamine</title>
+<title>Uue häire ajastamine</title>
-<para
->Uue häire ajastamiseks saab kasutada järgmisi võtmeid:</para>
+<para>Uue häire ajastamiseks saab kasutada järgmisi võtmeid:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry
->Võti</entry>
- <entry
->Kirjeldus</entry>
+ <entry>Võti</entry>
+ <entry>Kirjeldus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><option
->-a</option
->, <option
->--ack-confirm</option
-></entry>
- <entry
->Kinnituse küsimine häire nägemisel ja sulgemisel.</entry>
+ <entry><option>-a</option>, <option>--ack-confirm</option></entry>
+ <entry>Kinnituse küsimine häire nägemisel ja sulgemisel.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-A</option
->, <option
->--attach <replaceable
->URL</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Määrab kirjale kaasatava faili nime või &URL;-i. Seda võtit võib vajadusel korrata. Selle võtme kasutamisel peab olema määratud ka võti <option
->--mail</option
->.</entry>
+ <entry><option>-A</option>, <option>--attach <replaceable>URL</replaceable></option></entry>
+ <entry>Määrab kirjale kaasatava faili nime või &URL;-i. Seda võtit võib vajadusel korrata. Selle võtme kasutamisel peab olema määratud ka võti <option>--mail</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--auto-close</option
-></entry>
- <entry
->Sulgeb automaatselt häireakna pärast aja möödumist, mille määrab <option
->--late-cancel</option
->. Selle võtme kasutamisel peab olema määratud ka võti <option
->--late-cancel</option
->.</entry>
+ <entry><option>--auto-close</option></entry>
+ <entry>Sulgeb automaatselt häireakna pärast aja möödumist, mille määrab <option>--late-cancel</option>. Selle võtme kasutamisel peab olema määratud ka võti <option>--late-cancel</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-b</option
->, <option
->--beep</option
-></entry>
- <entry
->Kuuldava piiksu esitamine teate näitamisel. Selle võtme korral ei tohi kasutada võtit <option
->--speak</option
->, <option
->--play</option
-> ega <option
->--play-repeat</option
->.</entry>
+ <entry><option>-b</option>, <option>--beep</option></entry>
+ <entry>Kuuldava piiksu esitamine teate näitamisel. Selle võtme korral ei tohi kasutada võtit <option>--speak</option>, <option>--play</option> ega <option>--play-repeat</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--bcc</option
-></entry>
- <entry
->Pimekoopia kirjast iseendale. Selle võtme kasutamisel peab olema määratud ka võti <option
->--mail</option
->.</entry>
+ <entry><option>--bcc</option></entry>
+ <entry>Pimekoopia kirjast iseendale. Selle võtme kasutamisel peab olema määratud ka võti <option>--mail</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-c</option
->, <option
->--color</option
->, <option
->--colour <replaceable
->värv</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Määrab teate taustavärvi vastava &Qt; värvi nime või 16-koodis 0xRRGGBB kohaselt.</entry>
+ <entry><option>-c</option>, <option>--color</option>, <option>--colour <replaceable>värv</replaceable></option></entry>
+ <entry>Määrab teate taustavärvi vastava &Qt; värvi nime või 16-koodis 0xRRGGBB kohaselt.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-C</option
->, <option
->--colorfg</option
->, <option
->--colourfg <replaceable
->värv</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Määrab teate esiplaani vastava &Qt; värvi nime või 16-koodis 0xRRGGBB kohaselt.</entry>
+ <entry><option>-C</option>, <option>--colorfg</option>, <option>--colourfg <replaceable>värv</replaceable></option></entry>
+ <entry>Määrab teate esiplaani vastava &Qt; värvi nime või 16-koodis 0xRRGGBB kohaselt.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-d</option
->, <option
->--disable</option
-></entry>
- <entry
->Keelab häire. Seda ei käivitata enne, kui oled selle käsitsi lubanud.</entry>
+ <entry><option>-d</option>, <option>--disable</option></entry>
+ <entry>Keelab häire. Seda ei käivitata enne, kui oled selle käsitsi lubanud.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-e</option
->, <option
->--exec <replaceable
->käsurea käsk</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Määrab käivitatava shellikäsu. Selle kasutamise korral peab see &kalarm;i võti olema &kalarm;i käsurea viimane võti. Kõiki eelnevaid võtmeid tõlgendatakse käivitatava käsu osana. Selle korral ei saa kasutada võtmeid <option
->--file</option
-> ega <option
->--mail</option
->. Võtmeid <option
->--ack-confirm</option
->, <option
->--beep</option
->, <option
->--color</option
-> ja <option
->--colorfg</option
-> aga lihtsalt ignoreeritakse.</entry>
+ <entry><option>-e</option>, <option>--exec <replaceable>käsurea käsk</replaceable></option></entry>
+ <entry>Määrab käivitatava shellikäsu. Selle kasutamise korral peab see &kalarm;i võti olema &kalarm;i käsurea viimane võti. Kõiki eelnevaid võtmeid tõlgendatakse käivitatava käsu osana. Selle korral ei saa kasutada võtmeid <option>--file</option> ega <option>--mail</option>. Võtmeid <option>--ack-confirm</option>, <option>--beep</option>, <option>--color</option> ja <option>--colorfg</option> aga lihtsalt ignoreeritakse.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-f</option
->, <option
->--file <replaceable
->URL</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Määrab teksti- või pildifaili nime või &URL;-i, mille sisu kujutab endast häireteate sisu. Selle puhul ei saa määrata võtmeid <option
->--exec</option
-> ja <option
->--mail</option
-> ning esineda ei tohi argument <replaceable
->teade</replaceable
->.</entry>
+ <entry><option>-f</option>, <option>--file <replaceable>URL</replaceable></option></entry>
+ <entry>Määrab teksti- või pildifaili nime või &URL;-i, mille sisu kujutab endast häireteate sisu. Selle puhul ei saa määrata võtmeid <option>--exec</option> ja <option>--mail</option> ning esineda ei tohi argument <replaceable>teade</replaceable>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-F</option
->, <option
->--from-id <replaceable
->ID</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Kirja saatjaks määratakse konkreetne &kmail;i identiteet. Selle kasutamisel peab kasutama ka võtit <option
->--mail</option
->.</entry>
+ <entry><option>-F</option>, <option>--from-id <replaceable>ID</replaceable></option></entry>
+ <entry>Kirja saatjaks määratakse konkreetne &kmail;i identiteet. Selle kasutamisel peab kasutama ka võtit <option>--mail</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-i</option
->, <option
->--interval <replaceable
->periood</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Määrab intervalli häire kordamiste vahel. Tunnid ja minutid määratakse vormingus <replaceable
->nHnM</replaceable
->, kus <replaceable
->n</replaceable
-> on arv, &eg; 3H30M. Muud perioodid määratakse vormingus <replaceable
->nX</replaceable
->, kus <replaceable
->n</replaceable
-> on arv ja <replaceable
->X</replaceable
-> üks järgmistest tähtedest: Y (aastad), M (kuud), W (nädalad), D (päevad). Kui määratud on ka võti <option
->--recurrence</option
->, ei saa kasutada Y (aastad) ja M (kuud). See võti on kohustuslik, kui kasutatakse võtmeid <option
->--repeat</option
-> või <option
->--until</option
->.</entry>
+ <entry><option>-i</option>, <option>--interval <replaceable>periood</replaceable></option></entry>
+ <entry>Määrab intervalli häire kordamiste vahel. Tunnid ja minutid määratakse vormingus <replaceable>nHnM</replaceable>, kus <replaceable>n</replaceable> on arv, &eg; 3H30M. Muud perioodid määratakse vormingus <replaceable>nX</replaceable>, kus <replaceable>n</replaceable> on arv ja <replaceable>X</replaceable> üks järgmistest tähtedest: Y (aastad), M (kuud), W (nädalad), D (päevad). Kui määratud on ka võti <option>--recurrence</option>, ei saa kasutada Y (aastad) ja M (kuud). See võti on kohustuslik, kui kasutatakse võtmeid <option>--repeat</option> või <option>--until</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-k</option
->, <option
->--korganizer</option
-></entry>
- <entry
->Näitab häiret sündmusena &korganizer;i aktiivses kalendris.</entry>
+ <entry><option>-k</option>, <option>--korganizer</option></entry>
+ <entry>Näitab häiret sündmusena &korganizer;i aktiivses kalendris.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-l</option
->, <option
->--late-cancel <replaceable
->periood</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Katkestab häire, kui seda ei saa pärast ettenähtud aega käivitada määratud <replaceable
->periood</replaceable
->i jooksul. See <replaceable
->periood</replaceable
-> määratakse samasuguse süntaksiga, nagu võti <option
->--reminder</option
->. Vaikimisi on <replaceable
->periood</replaceable
-> 1 minut.</entry>
+ <entry><option>-l</option>, <option>--late-cancel <replaceable>periood</replaceable></option></entry>
+ <entry>Katkestab häire, kui seda ei saa pärast ettenähtud aega käivitada määratud <replaceable>periood</replaceable>i jooksul. See <replaceable>periood</replaceable> määratakse samasuguse süntaksiga, nagu võti <option>--reminder</option>. Vaikimisi on <replaceable>periood</replaceable> 1 minut.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-L</option
->, <option
->--login</option
-></entry>
- <entry
->Käivitab häire igal sisselogimisel. Selle võtme kasutamisel ei saa kasutada võtmeid <option
->--interval</option
->, <option
->--repeat</option
-> ja <option
->--until</option
->.</entry>
+ <entry><option>-L</option>, <option>--login</option></entry>
+ <entry>Käivitab häire igal sisselogimisel. Selle võtme kasutamisel ei saa kasutada võtmeid <option>--interval</option>, <option>--repeat</option> ja <option>--until</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-m</option
->, <option
->--mail <replaceable
->aadress</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Määrab kirja saatmise antud aadressile. Seda võtit võib vajadusel korrata. Sellega koos ei saa kasutada võtmeid <option
->--exec</option
-> ja <option
->--file</option
->. Võtmeid <option
->--ack-confirm</option
->, <option
->--beep</option
->, <option
->--color</option
-> ja <option
->--colorfg</option
-> aga lihtsalt ignoreeritakse.</entry>
+ <entry><option>-m</option>, <option>--mail <replaceable>aadress</replaceable></option></entry>
+ <entry>Määrab kirja saatmise antud aadressile. Seda võtit võib vajadusel korrata. Sellega koos ei saa kasutada võtmeid <option>--exec</option> ja <option>--file</option>. Võtmeid <option>--ack-confirm</option>, <option>--beep</option>, <option>--color</option> ja <option>--colorfg</option> aga lihtsalt ignoreeritakse.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-p</option
->, <option
->--play <replaceable
->URL</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Määrab häire näitamisel mängitava helifaili nime või &URL;-i. Selle võtme kasutamisel ei saa kasutada võtit <option
->--play-repeat</option
->, <option
->--beep</option
-> ega <option
->--speak</option
->.</entry>
+ <entry><option>-p</option>, <option>--play <replaceable>URL</replaceable></option></entry>
+ <entry>Määrab häire näitamisel mängitava helifaili nime või &URL;-i. Selle võtme kasutamisel ei saa kasutada võtit <option>--play-repeat</option>, <option>--beep</option> ega <option>--speak</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-P</option
->, <option
->--play-repeat <replaceable
->URL</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Määrab häire näitamisel korduvalt mängitava helifaili nime või &URL;-i. Selle võtme kasutamisel ei saa kasutada võtit <option
->--play</option
->, <option
->--beep</option
-> ega <option
->--speak</option
->.</entry>
+ <entry><option>-P</option>, <option>--play-repeat <replaceable>URL</replaceable></option></entry>
+ <entry>Määrab häire näitamisel korduvalt mängitava helifaili nime või &URL;-i. Selle võtme kasutamisel ei saa kasutada võtit <option>--play</option>, <option>--beep</option> ega <option>--speak</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--recurrence <replaceable
->määratlus</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Määrab häire korduma. Kordumise määratlus peab kasutama iCalendari süntaksit (selle defineerib <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
->RFC2445</ulink
->), &eg; <quote
->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote
->. Sellega koos ei saa kasutada võtit <option
->--until</option
->.</entry>
+ <entry><option>--recurrence <replaceable>määratlus</replaceable></option></entry>
+ <entry>Määrab häire korduma. Kordumise määratlus peab kasutama iCalendari süntaksit (selle defineerib <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>), &eg; <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote>. Sellega koos ei saa kasutada võtit <option>--until</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-r</option
->, <option
->--repeat <replaceable
->kordade_arv</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Määrab, mitu korda häiret käivitatakse või kui võtmega <option
->--recurrence</option
-> on määratud kordumine, siis mitu korda häire käivitatakse alati, kui <option
->--recurrence</option
-> selle aktiveerib (&ie; kordus korduse sees). Kui võtit <option
->--recurrence</option
-> pole antud, määrab väärtus -1 häire lõputult korduma. Selle võtmega peab kasutama võtit <option
->--interval</option
->, kuid ei saa kasutada võtit <option
->--until</option
->.</entry>
+ <entry><option>-r</option>, <option>--repeat <replaceable>kordade_arv</replaceable></option></entry>
+ <entry>Määrab, mitu korda häiret käivitatakse või kui võtmega <option>--recurrence</option> on määratud kordumine, siis mitu korda häire käivitatakse alati, kui <option>--recurrence</option> selle aktiveerib (&ie; kordus korduse sees). Kui võtit <option>--recurrence</option> pole antud, määrab väärtus -1 häire lõputult korduma. Selle võtmega peab kasutama võtit <option>--interval</option>, kuid ei saa kasutada võtit <option>--until</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-R</option
->, <option
->--reminder <replaceable
->periood</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Määrab meeldetuletuse näitamise määratud ajal enne häiret ja selle kordusi (kui neid on). Tunnid ja minutid määratakse vormingus <replaceable
->nHnM</replaceable
->, kus <replaceable
->n</replaceable
-> on number, &eg; 3H30M. Muud perioodid määratakse vormingus <replaceable
->nX</replaceable
->, kus <replaceable
->n</replaceable
-> on number ja <replaceable
->X</replaceable
-> üks järgmistest tähtedest: Y (aastad), M (kuud), W (nädalad), D (päevad). Seda võtit ei saa kasutada koos võtmetega <option
->--exec</option
->, <option
->--mail</option
-> või <option
->--reminder-once</option
->.</entry>
+ <entry><option>-R</option>, <option>--reminder <replaceable>periood</replaceable></option></entry>
+ <entry>Määrab meeldetuletuse näitamise määratud ajal enne häiret ja selle kordusi (kui neid on). Tunnid ja minutid määratakse vormingus <replaceable>nHnM</replaceable>, kus <replaceable>n</replaceable> on number, &eg; 3H30M. Muud perioodid määratakse vormingus <replaceable>nX</replaceable>, kus <replaceable>n</replaceable> on number ja <replaceable>X</replaceable> üks järgmistest tähtedest: Y (aastad), M (kuud), W (nädalad), D (päevad). Seda võtit ei saa kasutada koos võtmetega <option>--exec</option>, <option>--mail</option> või <option>--reminder-once</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--reminder-once <replaceable
->periood</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Määrab meeldetuletuse näitamise määratud ajal enne häire esimest kordumist. Häire järgmiste kordumiste ajal (kui neid on) meeldetuletust enam ei näidata. Seda võtit ei saa kasutada koos võtmetega <option
->--exec</option
->, <option
->--mail</option
-> või <option
->--reminder</option
->.</entry>
+ <entry><option>--reminder-once <replaceable>periood</replaceable></option></entry>
+ <entry>Määrab meeldetuletuse näitamise määratud ajal enne häire esimest kordumist. Häire järgmiste kordumiste ajal (kui neid on) meeldetuletust enam ei näidata. Seda võtit ei saa kasutada koos võtmetega <option>--exec</option>, <option>--mail</option> või <option>--reminder</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-s</option
->, <option
->--speak</option
-></entry>
- <entry
->Kõneleb näidatava teate. Selleks peab olema paigaldatud ja seadistatud <application
->KTTSD</application
-> ning sobiv kõnesüntesaator. Seda võtit ei saa kasutada koos võtmetega <option
->--beep</option
->, <option
->--play</option
-> ja <option
->--play-repeat</option
->.</entry>
+ <entry><option>-s</option>, <option>--speak</option></entry>
+ <entry>Kõneleb näidatava teate. Selleks peab olema paigaldatud ja seadistatud <application>KTTSD</application> ning sobiv kõnesüntesaator. Seda võtit ei saa kasutada koos võtmetega <option>--beep</option>, <option>--play</option> ja <option>--play-repeat</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-S</option
->, <option
->--subject <replaceable
->subjekt</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Määrab kirja subjektirea ehk teema. Selle kasutamisel peab kasutama ka võtit <option
->--mail</option
->.</entry>
+ <entry><option>-S</option>, <option>--subject <replaceable>subjekt</replaceable></option></entry>
+ <entry>Määrab kirja subjektirea ehk teema. Selle kasutamisel peab kasutama ka võtit <option>--mail</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-t</option
->, <option
->--time <replaceable
->kuupäev/aeg</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Käivitab häire määratud kuupäeval või kuupäeval/ajal. Kuupäev ilma ajata määratakse vormingus <replaceable
->yyyy-mm-dd</replaceable
->, kuupäev ajaga vormingus <replaceable
->[[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm</replaceable
-> (kui see ära jäetakse, määratakse kuupäevaks vaikimisi käesolev kuupäev).</entry>
+ <entry><option>-t</option>, <option>--time <replaceable>kuupäev/aeg</replaceable></option></entry>
+ <entry>Käivitab häire määratud kuupäeval või kuupäeval/ajal. Kuupäev ilma ajata määratakse vormingus <replaceable>yyyy-mm-dd</replaceable>, kuupäev ajaga vormingus <replaceable>[[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm</replaceable> (kui see ära jäetakse, määratakse kuupäevaks vaikimisi käesolev kuupäev).</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-v</option
->, <option
->--volume <replaceable
->protsent</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Määrab audiofaili esitamise helitugevuse. Seda võtit saab kasutada ainult koos võtmega <option
->--play</option
-> või <option
->--play-repeat</option
->.</entry>
+ <entry><option>-v</option>, <option>--volume <replaceable>protsent</replaceable></option></entry>
+ <entry>Määrab audiofaili esitamise helitugevuse. Seda võtit saab kasutada ainult koos võtmega <option>--play</option> või <option>--play-repeat</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-u</option
->, <option
->--until <replaceable
->kuupäev/aeg</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Kordab häiret kuni määratud kuupäeva või kuupäeva/kellaajani. Kuupäev ilma kellaajata määratakse samas vormingus nagu argumendi <option
->--time</option
-> puhul. Selle võtme kasutamine nõuab võtit <option
->--interval</option
-> ja välistab võtmed <option
->--repeat</option
-> ning <option
->--recurrence</option
->.</entry>
+ <entry><option>-u</option>, <option>--until <replaceable>kuupäev/aeg</replaceable></option></entry>
+ <entry>Kordab häiret kuni määratud kuupäeva või kuupäeva/kellaajani. Kuupäev ilma kellaajata määratakse samas vormingus nagu argumendi <option>--time</option> puhul. Selle võtme kasutamine nõuab võtit <option>--interval</option> ja välistab võtmed <option>--repeat</option> ning <option>--recurrence</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><replaceable
->teade</replaceable
-></entry>
- <entry
->Näidatava teate tekst või koos võtmega <option
->--mail</option
-> kirja sisu.</entry>
+ <entry><replaceable>teade</replaceable></entry>
+ <entry>Näidatava teate tekst või koos võtmega <option>--mail</option> kirja sisu.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Määratud peab olema kas teate tekst, <option
->--file</option
-> või <option
->--exec</option
->; kui ülal ei ole teisiti märgitud, on ülejäänud võtmed kõigest võimalikud, mitte kohustuslikud.</para>
-
-<para
->Kaks alternatiivi, mis näitavad mitmerealist teadet punasel taustal käesoleva kuu 27. päeval kell 22.00:</para>
-
-<informalexample
-><screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->-c <replaceable
->red</replaceable
-></option
-> <option
->-t <replaceable
->27-22:00</replaceable
-></option
-> <option
-><replaceable
->"Jäta nüüd töö\nKOHE POOLELI"</replaceable
-></option
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->-c <replaceable
->0xFF0000</replaceable
-></option
-> <option
->-t <replaceable
->27-22:00</replaceable
-></option
-> <option
-><replaceable
->"Jäta nüüd töö\nKOHE POOLELI"</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<para>Määratud peab olema kas teate tekst, <option>--file</option> või <option>--exec</option>; kui ülal ei ole teisiti märgitud, on ülejäänud võtmed kõigest võimalikud, mitte kohustuslikud.</para>
+
+<para>Kaks alternatiivi, mis näitavad mitmerealist teadet punasel taustal käesoleva kuu 27. päeval kell 22.00:</para>
+
+<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>-c <replaceable>red</replaceable></option> <option>-t <replaceable>27-22:00</replaceable></option> <option><replaceable>"Jäta nüüd töö\nKOHE POOLELI"</replaceable></option></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>-c <replaceable>0xFF0000</replaceable></option> <option>-t <replaceable>27-22:00</replaceable></option> <option><replaceable>"Jäta nüüd töö\nKOHE POOLELI"</replaceable></option></userinput>
</screen>
</informalexample>
</sect1>
<sect1 id="cmdline-other">
-<title
->Muud võtmed</title>
-
-<para
->Järgmisi võtmeid saab kasutada <application
->häiredeemon</application
->i peatamiseks või lähtestamiseks, <link linkend="alarm-edit-dlg"
->häire redigeerimisdialoogi</link
-> avamiseks ning &kalarm;i esitusviisi juhtimiseks.</para>
-
-<para
->Vaata osa <link linkend="daemon-reset"
->Häiredeemon</link
->, kus räägitakse lähemalt <application
->häiredeemon</application
->i lähtestamisest ja peatamisest.</para>
+<title>Muud võtmed</title>
+
+<para>Järgmisi võtmeid saab kasutada <application>häiredeemon</application>i peatamiseks või lähtestamiseks, <link linkend="alarm-edit-dlg">häire redigeerimisdialoogi</link> avamiseks ning &kalarm;i esitusviisi juhtimiseks.</para>
+
+<para>Vaata osa <link linkend="daemon-reset">Häiredeemon</link>, kus räägitakse lähemalt <application>häiredeemon</application>i lähtestamisest ja peatamisest.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry
->Võti</entry>
- <entry
->Kirjeldus</entry>
+ <entry>Võti</entry>
+ <entry>Kirjeldus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><option
->--edit <replaceable
->sündmuseID</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Avab häire redigeerimisdialoogi määratud sündmuse ID-ga häire redigeerimiseks.</entry>
+ <entry><option>--edit <replaceable>sündmuseID</replaceable></option></entry>
+ <entry>Avab häire redigeerimisdialoogi määratud sündmuse ID-ga häire redigeerimiseks.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-n</option
->, <option
->--edit-new</option
-></entry>
- <entry
->Avab häire redigeerimise dialoogi uue häire redigeerimiseks.</entry>
+ <entry><option>-n</option>, <option>--edit-new</option></entry>
+ <entry>Avab häire redigeerimise dialoogi uue häire redigeerimiseks.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--edit-new-preset <replaceable
->mallinimi</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Avab häire redigeerimise dialoogi määratud nimega häiremalliga uue häire redigeerimiseks.</entry>
+ <entry><option>--edit-new-preset <replaceable>mallinimi</replaceable></option></entry>
+ <entry>Avab häire redigeerimise dialoogi määratud nimega häiremalliga uue häire redigeerimiseks.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--reset</option
-></entry>
- <entry
->Lähtestab <application
->häiredeemon</application
->i.</entry>
+ <entry><option>--reset</option></entry>
+ <entry>Lähtestab <application>häiredeemon</application>i.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--stop</option
-></entry>
- <entry
->Peatab <application
->häiredeemon</application
->i.</entry>
+ <entry><option>--stop</option></entry>
+ <entry>Peatab <application>häiredeemon</application>i.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--tray</option
-></entry>
- <entry
->Näitab &kalarm;i ikoonina süsteemses salves.</entry>
+ <entry><option>--tray</option></entry>
+ <entry>Näitab &kalarm;i ikoonina süsteemses salves.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Näide <application
->häiredeemon</application
->i lähtestamise kohta:</para>
-
-<informalexample
-><screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->--reset</option
-></userinput
->
+<para>Näide <application>häiredeemon</application>i lähtestamise kohta:</para>
+
+<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--reset</option></userinput>
</screen>
</informalexample>
</sect1>
<sect1 id="cmdline-help">
-<title
->Abivõtmed</title>
+<title>Abivõtmed</title>
-<para
->Järgmised abivõtmed on kasutatavad kõigi &kde; rakenduste puhul:</para>
+<para>Järgmised abivõtmed on kasutatavad kõigi &kde; rakenduste puhul:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry
->Võti</entry>
- <entry
->Kirjeldus</entry>
+ <entry>Võti</entry>
+ <entry>Kirjeldus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><option
->--help</option
-></entry>
- <entry
->Näitab lühidalt võtmete abiteksti.</entry>
+ <entry><option>--help</option></entry>
+ <entry>Näitab lühidalt võtmete abiteksti.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--help-qt</option
-></entry>
- <entry
->Näitab &Qt; spetsiifilisi võtmeid.</entry>
+ <entry><option>--help-qt</option></entry>
+ <entry>Näitab &Qt; spetsiifilisi võtmeid.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--help-kde</option
-></entry>
- <entry
->Näitab &kde; spetsiifilisi võtmeid.</entry>
+ <entry><option>--help-kde</option></entry>
+ <entry>Näitab &kde; spetsiifilisi võtmeid.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--help-all</option
-></entry>
- <entry
->Näitab kõiki võtmeid.</entry>
+ <entry><option>--help-all</option></entry>
+ <entry>Näitab kõiki võtmeid.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--author</option
-></entry>
- <entry
->Näitab &kalarm;i autorite nimesid ja e-posti aadresse.</entry>
+ <entry><option>--author</option></entry>
+ <entry>Näitab &kalarm;i autorite nimesid ja e-posti aadresse.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-v</option
->, <option
->--version</option
-></entry>
- <entry
->Näitab &Qt; teegi, &kde; ja &kalarm;i töötavat versiooni.</entry>
+ <entry><option>-v</option>, <option>--version</option></entry>
+ <entry>Näitab &Qt; teegi, &kde; ja &kalarm;i töötavat versiooni.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--license</option
-></entry>
- <entry
->Näitab infot litsentsi kohta.</entry>
+ <entry><option>--license</option></entry>
+ <entry>Näitab infot litsentsi kohta.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -3537,141 +1603,51 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</chapter>
<chapter id="daemon">
-<title
->Häiredeemon</title>
+<title>Häiredeemon</title>
-<para
-><application
->Häiredeemon</application
-> &kalarmd; jälgib &kalarm;i kalendrifaili ja tuvastab eesseisvaid häireid. Kui häire tähtaeg kätte jõuab, annab ta &kalarm;ile korralduse seda näidata või käivitada või katkestada, kui tähtaeg on möödas ja antud alarmi puhul ei ole valitud võimalust käivitada teda ka hiljem esimesel võimalusel.</para>
+<para><application>Häiredeemon</application> &kalarmd; jälgib &kalarm;i kalendrifaili ja tuvastab eesseisvaid häireid. Kui häire tähtaeg kätte jõuab, annab ta &kalarm;ile korralduse seda näidata või käivitada või katkestada, kui tähtaeg on möödas ja antud alarmi puhul ei ole valitud võimalust käivitada teda ka hiljem esimesel võimalusel.</para>
-<para
-><application
->Häiredemon</application
-> töötab taustal, sel puudub kasutajaliides. Seda saab juhtida järgmiselt.</para>
+<para><application>Häiredemon</application> töötab taustal, sel puudub kasutajaliides. Seda saab juhtida järgmiselt.</para>
<sect1 id="daemon-start">
-<title
-><application
->Häiredeemon</application
->i käivitamine, lähtestamine ja peatamine</title>
-
-<para
-><application
->Häiredeemon</application
-> käivitatakse tavaliselt &kde; seansi sisselogimisel (kui just <link linkend="preferences-general"
->seadistustedialoogis</link
-> ei ole automaatne käivitamine ära keelatud ja sa ei kasuta &kalarm;i) ning see töötab kuni väljalogimiseni. Kui deemon mingil põhjusel ei tööta, ei jälgi ka miski häireid ning &kalarm; ei näita ega käivita häireid.</para>
+<title><application>Häiredeemon</application>i käivitamine, lähtestamine ja peatamine</title>
+
+<para><application>Häiredeemon</application> käivitatakse tavaliselt &kde; seansi sisselogimisel (kui just <link linkend="preferences-general">seadistustedialoogis</link> ei ole automaatne käivitamine ära keelatud ja sa ei kasuta &kalarm;i) ning see töötab kuni väljalogimiseni. Kui deemon mingil põhjusel ei tööta, ei jälgi ka miski häireid ning &kalarm; ei näita ega käivita häireid.</para>
<sect2>
-<title
-><application
->Häiredeemon</application
->i käivitamine</title>
-
-<para
-><application
->Häiredeemon</application
->i käivitamiseks võib kas käivitada &kalarm;i selle vaikimisi graafilises režiimis (&ie; ilma käsurea võtmeteta või ainult võtmega <option
->--tray</option
->), lubada häired &kalarm;i süsteemse salve ikooni menüüst, lähtestada deemoni (seda kirjeldatakse <link linkend="daemon-reset"
->edaspidi</link
->) või käivitada <application
->häiredeemon</application
->i otse käsurealt käsuga:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarmd</command
-></userinput
->
+<title><application>Häiredeemon</application>i käivitamine</title>
+
+<para><application>Häiredeemon</application>i käivitamiseks võib kas käivitada &kalarm;i selle vaikimisi graafilises režiimis (&ie; ilma käsurea võtmeteta või ainult võtmega <option>--tray</option>), lubada häired &kalarm;i süsteemse salve ikooni menüüst, lähtestada deemoni (seda kirjeldatakse <link linkend="daemon-reset">edaspidi</link>) või käivitada <application>häiredeemon</application>i otse käsurealt käsuga:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarmd</command></userinput>
</screen>
</sect2>
<sect2 id="daemon-reset">
-<title
-><application
->Häiredeemon</application
->i lähtestamine</title>
-
-<para
-><application
->Häiredeemon</application
-> on võimalik ka lähtestada ilma seda peatamata. Lähtestamine sunnib <application
->häiredeemon</application
->i uuesti lugema ajastatud teadete nimekirja kalendrifailist ja taasinitsialiseerima oma &kalarm;iga seotud andmed.</para>
-
-<para
->Aga miks peaks üldse olema vaja <application
->häiredeemon</application
-> lähtestada? See ei ole küll väga tõenäoline, aga kui &kalarm; ei suuda mingil põhjusel tööle hakata, kui <application
->häiredeemon</application
-> annab talle korralduse häire käivitada, siis seda häiret ei näidatagi ega käivitata, kuni <application
->häiredeemon</application
-> pole lähtestatud või uuesti käivitatud.</para>
-
-<tip
-><para
->Lähtestamine käivitab <application
->häiredeemon</application
->i arusaamaga, nagu poleks ta varem töötanud.</para
-></tip>
-
-<para
-><application
->Häiredeemon</application
->i lähtestamiseks kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-><guimenuitem
->Uuenda häireid</guimenuitem
-></menuchoice
-> või anna järgmine käsk:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->--reset</option
-></userinput
->
+<title><application>Häiredeemon</application>i lähtestamine</title>
+
+<para><application>Häiredeemon</application> on võimalik ka lähtestada ilma seda peatamata. Lähtestamine sunnib <application>häiredeemon</application>i uuesti lugema ajastatud teadete nimekirja kalendrifailist ja taasinitsialiseerima oma &kalarm;iga seotud andmed.</para>
+
+<para>Aga miks peaks üldse olema vaja <application>häiredeemon</application> lähtestada? See ei ole küll väga tõenäoline, aga kui &kalarm; ei suuda mingil põhjusel tööle hakata, kui <application>häiredeemon</application> annab talle korralduse häire käivitada, siis seda häiret ei näidatagi ega käivitata, kuni <application>häiredeemon</application> pole lähtestatud või uuesti käivitatud.</para>
+
+<tip><para>Lähtestamine käivitab <application>häiredeemon</application>i arusaamaga, nagu poleks ta varem töötanud.</para></tip>
+
+<para><application>Häiredeemon</application>i lähtestamiseks kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu><guimenuitem>Uuenda häireid</guimenuitem></menuchoice> või anna järgmine käsk:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--reset</option></userinput>
</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><application
->Häiredeemon</application
->i peatamine</title>
-
-<para
-><application
->Häiredeemon</application
->i peatamine katkestab ajastatud häireteadete jälgimise, kuni deemon ei ole uuesti käivitatud.</para>
-
-<para
-><application
->Häiredeemon</application
->i peatamiseks anna järgmine käsk:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->--stop</option
-></userinput
->
+<title><application>Häiredeemon</application>i peatamine</title>
+
+<para><application>Häiredeemon</application>i peatamine katkestab ajastatud häireteadete jälgimise, kuni deemon ei ole uuesti käivitatud.</para>
+
+<para><application>Häiredeemon</application>i peatamiseks anna järgmine käsk:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--stop</option></userinput>
</screen>
</sect2>
@@ -3679,100 +1655,54 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->&kalarm;ist arendajatele</title>
+<title>&kalarm;ist arendajatele</title>
-<para
->&kalarm; pakub välja liidese, mis võimaldab muudel rakendustel esitada soovi järgmiste funktsioonide kasutamiseks:</para>
+<para>&kalarm; pakub välja liidese, mis võimaldab muudel rakendustel esitada soovi järgmiste funktsioonide kasutamiseks:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->uue häire ajastamine</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->käivitada või katkestada juba ajastatud häire</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->katkestada juba ajastatud häire</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->käivitada juba ajastatud häire</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->avada häire redigeerimise dialoog</para
-></listitem>
+<listitem><para>uue häire ajastamine</para></listitem>
+<listitem><para>käivitada või katkestada juba ajastatud häire</para></listitem>
+<listitem><para>katkestada juba ajastatud häire</para></listitem>
+<listitem><para>käivitada juba ajastatud häire</para></listitem>
+<listitem><para>avada häire redigeerimise dialoog</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kõiki mainitud funktsioone saab teostada nii &DCOP;-väljakutse kui käsurea vahendusel. &DCOP;-väljakutsed on eelistatud, kui &kalarm; juba töötab.</para>
+<para>Kõiki mainitud funktsioone saab teostada nii &DCOP;-väljakutse kui käsurea vahendusel. &DCOP;-väljakutsed on eelistatud, kui &kalarm; juba töötab.</para>
<sect1 id="dcop-interface">
-<title
->&DCOP;-liides</title>
+<title>&DCOP;-liides</title>
-<para
->Käsiraamatus kirjeldatud DCOP-väljakutsed on teostatud &kalarm;i DCOP-objektis <constant
->request</constant
->. Liides on defineeritud failis <filename
->kalarmiface.h</filename
->.</para>
+<para>Käsiraamatus kirjeldatud DCOP-väljakutsed on teostatud &kalarm;i DCOP-objektis <constant>request</constant>. Liides on defineeritud failis <filename>kalarmiface.h</filename>.</para>
-<note
-><para
->&kalarm;i versioonis 1.2 töötati DCOP-liides põhjalikult ümber, et võimaldada funktsioonide hõlpsamat väljakutsumist ning ühilduda paremini &kde; standardse DCOP-i seadistusega. Ühilduvuse nimel saab endiselt kasutada ka vana DCOP-liidest, kuid tulevikus see eemaldatakse.</para
-></note>
+<note><para>&kalarm;i versioonis 1.2 töötati DCOP-liides põhjalikult ümber, et võimaldada funktsioonide hõlpsamat väljakutsumist ning ühilduda paremini &kde; standardse DCOP-i seadistusega. Ühilduvuse nimel saab endiselt kasutada ka vana DCOP-liidest, kuid tulevikus see eemaldatakse.</para></note>
<refentry id="cancelEvent">
<refmeta>
-<refentrytitle
->cancelEvent</refentrytitle>
+<refentrytitle>cancelEvent</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->cancelEvent</refname>
-<refpurpose
->katkestab juba ajastatud häire.</refpurpose>
+<refname>cancelEvent</refname>
+<refpurpose>katkestab juba ajastatud häire.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->void cancelEvent(const QString&amp; <replaceable
->calendarFile</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->eventID</replaceable
->)
+<synopsis>void cancelEvent(const QString&amp; <replaceable>calendarFile</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>eventID</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parameetrid</title>
+<title>Parameetrid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->calendarFile</parameter
-></term>
+<term><parameter>calendarFile</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab katkestatavat sündmust sisaldava kalendrifaili &URL;-i.</para>
+<para>Määrab katkestatavat sündmust sisaldava kalendrifaili &URL;-i.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->eventID</parameter
-></term>
+<term><parameter>eventID</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab katkestatava sündmuse unikaalse ID, nagu see on salvestatud <replaceable
->calendarFile</replaceable
->'is.</para>
+<para>Määrab katkestatava sündmuse unikaalse ID, nagu see on salvestatud <replaceable>calendarFile</replaceable>'is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3780,70 +1710,42 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><function
->cancelEvent()</function
-> on &DCOP;-väljakutse määratud häire katkestamiseks. &kalarm; kustutab häire kalendrifailist ilma seda näitamata või käivitamata.</para>
+<para><function>cancelEvent()</function> on &DCOP;-väljakutse määratud häire katkestamiseks. &kalarm; kustutab häire kalendrifailist ilma seda näitamata või käivitamata.</para>
-<note
-><para
->Parameetrit <replaceable
->calendarFile</replaceable
-> kasutatakse vaid ühtlusekontrolliks: kui &URL; ei määra &kalarm;i käesolevat vaikekalendrifaili, soovi ignoneeritakse.</para
-></note>
+<note><para>Parameetrit <replaceable>calendarFile</replaceable> kasutatakse vaid ühtlusekontrolliks: kui &URL; ei määra &kalarm;i käesolevat vaikekalendrifaili, soovi ignoneeritakse.</para></note>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="triggerEvent">
<refmeta>
-<refentrytitle
->triggerEvent</refentrytitle>
+<refentrytitle>triggerEvent</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->triggerEvent</refname>
-<refpurpose
->käivitab juba ajastatud häire.</refpurpose>
+<refname>triggerEvent</refname>
+<refpurpose>käivitab juba ajastatud häire.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->void triggerEvent(const QString&amp; <replaceable
->calendarFile</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->eventID</replaceable
->)
+<synopsis>void triggerEvent(const QString&amp; <replaceable>calendarFile</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>eventID</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parameetrid</title>
+<title>Parameetrid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->calendarFile</parameter
-></term>
+<term><parameter>calendarFile</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab käivitatavat sündmust sisaldava kalendrifaili &URL;-i.</para>
+<para>Määrab käivitatavat sündmust sisaldava kalendrifaili &URL;-i.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->eventID</parameter
-></term>
+<term><parameter>eventID</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab käivitatava sündmuse unikaalse ID, nagu see on salvestatud <replaceable
->calendarFile</replaceable
->'is.</para>
+<para>Määrab käivitatava sündmuse unikaalse ID, nagu see on salvestatud <replaceable>calendarFile</replaceable>'is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3851,73 +1753,44 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><function
->triggerEvent()</function
-> on &DCOP;-väljakutse määratud häire koheseks näitamiseks või käivitamiseks (sõltumata ajast, mis selle käivitamiseks on määratud). &kalarm; hangib häire kalendrifailist ja seejärel näitab seda või käivitab selle.</para>
+<para><function>triggerEvent()</function> on &DCOP;-väljakutse määratud häire koheseks näitamiseks või käivitamiseks (sõltumata ajast, mis selle käivitamiseks on määratud). &kalarm; hangib häire kalendrifailist ja seejärel näitab seda või käivitab selle.</para>
-<para
->Kui häire tähtaeg on nagunii kätte jõudnud, kustutab &kalarm; seejärel kõik häire senised kordused ja kui kordusi ei ole rohkem järele jäänud, siis ka häire kalendrifailist. Kui häire tähtaeg ei ole veel saabunud, jäävad kõik ajastatud korrad muutmata.</para>
+<para>Kui häire tähtaeg on nagunii kätte jõudnud, kustutab &kalarm; seejärel kõik häire senised kordused ja kui kordusi ei ole rohkem järele jäänud, siis ka häire kalendrifailist. Kui häire tähtaeg ei ole veel saabunud, jäävad kõik ajastatud korrad muutmata.</para>
-<note
-><para
->Parameetrit <replaceable
->calendarFile</replaceable
-> kasutatakse vaid ühtlusekontrolliks: kui &URL; ei määra &kalarm;i käesolevat vaikekalendrifaili, soovi ignoneeritakse.</para
-></note>
+<note><para>Parameetrit <replaceable>calendarFile</replaceable> kasutatakse vaid ühtlusekontrolliks: kui &URL; ei määra &kalarm;i käesolevat vaikekalendrifaili, soovi ignoneeritakse.</para></note>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="handleEvent">
<refmeta>
-<refentrytitle
->handleEvent</refentrytitle>
+<refentrytitle>handleEvent</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->handleEvent</refname>
-<refpurpose
->käivitab või katkestab juba ajastatud häire.</refpurpose>
+<refname>handleEvent</refname>
+<refpurpose>käivitab või katkestab juba ajastatud häire.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->void handleEvent(const QString&amp; <replaceable
->calendarFile</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->eventID</replaceable
->)
+<synopsis>void handleEvent(const QString&amp; <replaceable>calendarFile</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>eventID</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parameetrid</title>
+<title>Parameetrid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->calendarFile</parameter
-></term>
+<term><parameter>calendarFile</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab näidatavat/käivitatavat või katkestatavat sündmust sisaldava kalendrifaili &URL;-i.</para>
+<para>Määrab näidatavat/käivitatavat või katkestatavat sündmust sisaldava kalendrifaili &URL;-i.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->eventID</parameter
-></term>
+<term><parameter>eventID</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab näidatava/käivitatava või katkestatava sündmuse unikaalse ID, nagu see on salvestatud <replaceable
->calendarFile</replaceable
->'is.</para>
+<para>Määrab näidatava/käivitatava või katkestatava sündmuse unikaalse ID, nagu see on salvestatud <replaceable>calendarFile</replaceable>'is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3925,385 +1798,183 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><function
->handleEvent()</function
-> on &DCOP;-väljakutse määratud häire näitamiseks/käivitamiseks või katkestamiseks. &kalarm; hangib häire kalendrifailist ning määrab seejärel, mida ette võtta vastavalt sellele, millal on häire tähtaeg.</para>
+<para><function>handleEvent()</function> on &DCOP;-väljakutse määratud häire näitamiseks/käivitamiseks või katkestamiseks. &kalarm; hangib häire kalendrifailist ning määrab seejärel, mida ette võtta vastavalt sellele, millal on häire tähtaeg.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kui häire täheaeg ei ole veel käes, ei juhtu midagi.</para>
+<listitem><para>Kui häire täheaeg ei ole veel käes, ei juhtu midagi.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kui häire tähtaeg on käes, tegutsetakse järgmiselt: kui on määratud katkestamise väärtus ja see on möödas, &ie; kui ajastatud käivitusaeg oli enam kui määratud katkestamise perioodi eest, ei näita ega käivita &kalarm; häiret. Vastasel juhul &kalarm; näitab või käivitab häire. Kui häirel on veel määratud kordusi, kustutab &kalarm; seejäre häire kalendrifailist.</para>
+<listitem><para>Kui häire tähtaeg on käes, tegutsetakse järgmiselt: kui on määratud katkestamise väärtus ja see on möödas, &ie; kui ajastatud käivitusaeg oli enam kui määratud katkestamise perioodi eest, ei näita ega käivita &kalarm; häiret. Vastasel juhul &kalarm; näitab või käivitab häire. Kui häirel on veel määratud kordusi, kustutab &kalarm; seejäre häire kalendrifailist.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Parameetrit <replaceable
->calendarFile</replaceable
-> kasutatakse vaid ühtlusekontrolliks: kui &URL; ei määra &kalarm;i käesolevat vaikekalendrifaili, soovi ignoneeritakse.</para
-></note>
+<note><para>Parameetrit <replaceable>calendarFile</replaceable> kasutatakse vaid ühtlusekontrolliks: kui &URL; ei määra &kalarm;i käesolevat vaikekalendrifaili, soovi ignoneeritakse.</para></note>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="scheduleMessage">
<refmeta>
-<refentrytitle
->scheduleMessage</refentrytitle>
+<refentrytitle>scheduleMessage</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->scheduleMessage</refname>
-<refpurpose
->uue häire ajastamine.</refpurpose>
+<refname>scheduleMessage</refname>
+<refpurpose>uue häire ajastamine.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable
->message</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bgColor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->fgColor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->font</replaceable
->,
- const KURL&amp; <replaceable
->audioURL</replaceable
->,
- int <replaceable
->reminder</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->recurrence</replaceable
->,
- int <replaceable
->subRepeatInterval</replaceable
->,
- int <replaceable
->subRepeatCount</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable>message</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ int <replaceable>flags</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>fgColor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>font</replaceable>,
+ const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,
+ int <replaceable>reminder</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>recurrence</replaceable>,
+ int <replaceable>subRepeatInterval</replaceable>,
+ int <replaceable>subRepeatCount</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable
->message</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->, int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bgColor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->fgColor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->font</replaceable
->,
- const KURL&amp; <replaceable
->audioURL</replaceable
->,
- int <replaceable
->reminder</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurType</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurInterval</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurCount</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable>message</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>, int <replaceable>flags</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>fgColor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>font</replaceable>,
+ const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,
+ int <replaceable>reminder</replaceable>,
+ int <replaceable>recurType</replaceable>,
+ int <replaceable>recurInterval</replaceable>,
+ int <replaceable>recurCount</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable
->message</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bgColor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->fgColor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->font</replaceable
->,
- const KURL&amp; <replaceable
->audioURL</replaceable
->,
- int <replaceable
->reminder</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurType</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurInterval</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->endDateTime</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable>message</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ int <replaceable>flags</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>fgColor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>font</replaceable>,
+ const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,
+ int <replaceable>reminder</replaceable>,
+ int <replaceable>recurType</replaceable>,
+ int <replaceable>recurInterval</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>endDateTime</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parameetrid</title>
+<title>Parameetrid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->message</parameter
-></term>
+<term><parameter>message</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab ajastatava teate teksti.</para>
+<para>Määrab ajastatava teate teksti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->dateTime</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab kuupäeva või kuupäeva ja kellaaja, millal teadet näidatakse. Ainult kuupäevaga määratud häire puhul peab string olema kujul <quote
->YYYY-MM-DD</quote
-> (nagu tagastab <methodname
->QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). Kuupäeva ja kellaajaga määratud häire korral peab string olema kujul <quote
->YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote
-> (nagu tagastab <methodname
->QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->) või <quote
->HH:MM[:SS]</quote
-> (nagu tagastab <methodname
->QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). Kui kuupäeva ei ole määratud, kasutatakse käesolevat kuupäeva. Pane tähele, et sekundeid ignoreeritakse.</para>
+<term><parameter>dateTime</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab kuupäeva või kuupäeva ja kellaaja, millal teadet näidatakse. Ainult kuupäevaga määratud häire puhul peab string olema kujul <quote>YYYY-MM-DD</quote> (nagu tagastab <methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Kuupäeva ja kellaajaga määratud häire korral peab string olema kujul <quote>YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote> (nagu tagastab <methodname>QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>) või <quote>HH:MM[:SS]</quote> (nagu tagastab <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Kui kuupäeva ei ole määratud, kasutatakse käesolevat kuupäeva. Pane tähele, et sekundeid ignoreeritakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->lateCancel</parameter
-></term>
+<term><parameter>lateCancel</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Annab korralduse häire katkestada, kui seda ei saa käivitada määratud arvu minutite jooksul pärast häire ettenähtud aega. Kui väärtus on 0, ei katkestata häiret sellele vaatamata, kui palju aega on ettenähtud ajast möödas.</para>
+<para>Annab korralduse häire katkestada, kui seda ei saa käivitada määratud arvu minutite jooksul pärast häire ettenähtud aega. Kui väärtus on 0, ei katkestata häiret sellele vaatamata, kui palju aega on ettenähtud ajast möödas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->flags</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab soovitud häirelippude loogilise funktsiooni OR. Lipubitid on määratud failis <filename
->kalarmiface.h</filename
-> klassiga <classname
->KAlarmIface</classname
->. Arvesta, et mitte kõiki lipubitte ei saa teatehäire korral kasutada.</para>
+<term><parameter>flags</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab soovitud häirelippude loogilise funktsiooni OR. Lipubitid on määratud failis <filename>kalarmiface.h</filename> klassiga <classname>KAlarmIface</classname>. Arvesta, et mitte kõiki lipubitte ei saa teatehäire korral kasutada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->bgColor</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab näidatava teate taustavärvi. String võib olla kujul <quote
->#RRGGBB</quote
-> (nagu tagastab <methodname
->QColor::name()</methodname
->), kus RR, GG ja BB on vastavalt punase, rohelise ja sinise kahekohalised kuueteistkümnendväärtused. String võib olla mõnel muul kujul, mida tunnustab <methodname
->QColor::setNamedColor()</methodname
->, näiteks X'i värvide andmebaasi nimi (&eg; <quote
->red</quote
-> või <quote
->steelblue</quote
->). Kui string tühjaks jätta, kasutatakse parajasti vaikimisi kehtivat taustavärvi.</para>
+<term><parameter>bgColor</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab näidatava teate taustavärvi. String võib olla kujul <quote>#RRGGBB</quote> (nagu tagastab <methodname>QColor::name()</methodname>), kus RR, GG ja BB on vastavalt punase, rohelise ja sinise kahekohalised kuueteistkümnendväärtused. String võib olla mõnel muul kujul, mida tunnustab <methodname>QColor::setNamedColor()</methodname>, näiteks X'i värvide andmebaasi nimi (&eg; <quote>red</quote> või <quote>steelblue</quote>). Kui string tühjaks jätta, kasutatakse parajasti vaikimisi kehtivat taustavärvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->fgColor</parameter
-></term>
+<term><parameter>fgColor</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab näidatava teate esiplaani värvi. Stringi kuju on samasugune parameetriga <parameter
->bgColor</parameter
->. Kui string tühjaks jätta, kasutatakse parajasti vaikimisi kehtivat esiplaani värvi.</para>
+<para>Määrab näidatava teate esiplaani värvi. Stringi kuju on samasugune parameetriga <parameter>bgColor</parameter>. Kui string tühjaks jätta, kasutatakse parajasti vaikimisi kehtivat esiplaani värvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->font</parameter
-></term>
+<term><parameter>font</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab teate näitamisel kasutatava fondi. String peab olema kujul, nagu seda tunnustab <methodname
->QFont::toString()</methodname
->. Kui string tühjaks jätta, kasutatakse teate näitamisel ajal kehtivat vaikimisi teatefonti.</para>
+<para>Määrab teate näitamisel kasutatava fondi. String peab olema kujul, nagu seda tunnustab <methodname>QFont::toString()</methodname>. Kui string tühjaks jätta, kasutatakse teate näitamisel ajal kehtivat vaikimisi teatefonti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->audioURL</parameter
-></term>
+<term><parameter>audioURL</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab teate näitamisel mängitava helifaili. Väärtuse 0 andmisel helifaili ei esitata.</para>
+<para>Määrab teate näitamisel mängitava helifaili. Väärtuse 0 andmisel helifaili ei esitata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->reminder</parameter
-></term>
+<term><parameter>reminder</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab minutites aja enne häire ja selle korduste (kui neid on) käivitamist, millal näidatakse meeldetuletust. Kui meeldetuletust vaja ei ole, määra 0.</para>
+<para>Määrab minutites aja enne häire ja selle korduste (kui neid on) käivitamist, millal näidatakse meeldetuletust. Kui meeldetuletust vaja ei ole, määra 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurrence</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab häire regulaarse kordumise iCalendari süntaksis, nagu selle defineerib <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
->RFC2445</ulink
->. Näiteks <quote
->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote
-> määrab 4 kordust 3-kuiste intervallidega kuu viimasel esmaspäeval. Mittekorduva häire korral määra tühi string.</para>
+<term><parameter>recurrence</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab häire regulaarse kordumise iCalendari süntaksis, nagu selle defineerib <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>. Näiteks <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote> määrab 4 kordust 3-kuiste intervallidega kuu viimasel esmaspäeval. Mittekorduva häire korral määra tühi string.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurType</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab häire kordumise tüübi. Lubatud väärtused on MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Need on defineeritud failis <filename
->kalarmiface.h</filename
-> klassiga <classname
->KAlarmIface</classname
->. Igakuised kordumised on kuupäeva ja iga-aastased kordumised samuti kuupäeva tüüpi, kusjuures mõlemal juhul võetakse kuupäev parameetrist <parameter
->dateTime</parameter
->.</para>
+<term><parameter>recurType</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab häire kordumise tüübi. Lubatud väärtused on MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Need on defineeritud failis <filename>kalarmiface.h</filename> klassiga <classname>KAlarmIface</classname>. Igakuised kordumised on kuupäeva ja iga-aastased kordumised samuti kuupäeva tüüpi, kusjuures mõlemal juhul võetakse kuupäev parameetrist <parameter>dateTime</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurInterval</parameter
-></term>
+<term><parameter>recurInterval</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab häire korduste vaheliste perioodide hulga (minutid/päevad/nädalad/kuud/aastad, nagu selle määrab <parameter
->recurType</parameter
->).</para>
+<para>Määrab häire korduste vaheliste perioodide hulga (minutid/päevad/nädalad/kuud/aastad, nagu selle määrab <parameter>recurType</parameter>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurCount</parameter
-></term>
+<term><parameter>recurCount</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab, mitu korda häiret korrata. -1 tähendab häire lõputut kordamist.</para>
+<para>Määrab, mitu korda häiret korrata. -1 tähendab häire lõputut kordamist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->endDateTime</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab häire kordumise lõppkuupäeva või kuupäeva ja kellaaja. Kui <parameter
->dateTime</parameter
-> sisaldab kellaaega, peab ka see parameeter sisaldama kellaaega; kui <parameter
->dateTime</parameter
-> sisaldab ainult kuupäeva, peab ka see parameeter sisaldama ainult kuupäeva.</para>
+<term><parameter>endDateTime</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab häire kordumise lõppkuupäeva või kuupäeva ja kellaaja. Kui <parameter>dateTime</parameter> sisaldab kellaaega, peab ka see parameeter sisaldama kellaaega; kui <parameter>dateTime</parameter> sisaldab ainult kuupäeva, peab ka see parameeter sisaldama ainult kuupäeva.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->subRepeatInterval</parameter
-></term>
+<term><parameter>subRepeatInterval</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab häire alamkorduste intervalli minutites. Väärtuse 0 korral lihtne alamkordused puuduvad. Kui kordamist pole määratud, seda eiratakse.</para>
+<para>Määrab häire alamkorduste intervalli minutites. Väärtuse 0 korral lihtne alamkordused puuduvad. Kui kordamist pole määratud, seda eiratakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->subRepeatCount</parameter
-></term>
+<term><parameter>subRepeatCount</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab häire alamkorduste arvu (kaasa arvatud esimene kordus).</para>
+<para>Määrab häire alamkorduste arvu (kaasa arvatud esimene kordus).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4311,326 +1982,154 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1 id="scheduleMessage-descrip">
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
-><function
->scheduleMessage()</function
-> on &DCOP;-väljakutse määratud häireteate ajastamiseks määratud kuupäevale ja ajale. Sel on kolm vormi. Kõige üldisem vorm lubab määrata suvalise kordumise ning seda saab kasutada ka mittekorduvate häirete korral. Teised vormid võimaldavad mugavalt määrata piiratuma häire kordumise tüübi, üks neist kindla korduste arvuga korduva häire ja teine lõppemisajaga korduva häire.</para>
-
-<para
->Kui määratud aeg (sealhulgas ka korduste aeg) on juba möödas, näitab &kalarm; teadet otsekohe (kui just <parameter
->lateCancel</parameter
-> väärtus ei anna teada, et häiret on juba liiga hilja näidata, millisel juhul &kalarm; ignoreerib soovi. Kui tähtaeg (või korduse tähtaeg) seisab veel ees, lisab &kalarm; häireteate kalendrifaili, et seda hiljem näidata.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para><function>scheduleMessage()</function> on &DCOP;-väljakutse määratud häireteate ajastamiseks määratud kuupäevale ja ajale. Sel on kolm vormi. Kõige üldisem vorm lubab määrata suvalise kordumise ning seda saab kasutada ka mittekorduvate häirete korral. Teised vormid võimaldavad mugavalt määrata piiratuma häire kordumise tüübi, üks neist kindla korduste arvuga korduva häire ja teine lõppemisajaga korduva häire.</para>
+
+<para>Kui määratud aeg (sealhulgas ka korduste aeg) on juba möödas, näitab &kalarm; teadet otsekohe (kui just <parameter>lateCancel</parameter> väärtus ei anna teada, et häiret on juba liiga hilja näidata, millisel juhul &kalarm; ignoreerib soovi. Kui tähtaeg (või korduse tähtaeg) seisab veel ees, lisab &kalarm; häireteate kalendrifaili, et seda hiljem näidata.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="scheduleFile">
<refmeta>
-<refentrytitle
->scheduleFile</refentrytitle>
+<refentrytitle>scheduleFile</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->scheduleFile</refname>
-<refpurpose
->uue häire ajastamine, mis näitab teksti- või pildifaili sisu.</refpurpose>
+<refname>scheduleFile</refname>
+<refpurpose>uue häire ajastamine, mis näitab teksti- või pildifaili sisu.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable
->URL</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bgColor</replaceable
->,
- const KURL&amp; <replaceable
->audioURL</replaceable
->,
- int <replaceable
->reminder</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->recurrence</replaceable
->,
- int <replaceable
->subRepeatInterval</replaceable
->,
- int <replaceable
->subRepeatCount</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable>URL</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ int <replaceable>flags</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,
+ const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,
+ int <replaceable>reminder</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>recurrence</replaceable>,
+ int <replaceable>subRepeatInterval</replaceable>,
+ int <replaceable>subRepeatCount</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable
->URL</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bgColor</replaceable
->,
- const KURL&amp; <replaceable
->audioURL</replaceable
->,
- int <replaceable
->reminder</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurType</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurInterval</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurCount</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable>URL</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ int <replaceable>flags</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,
+ const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,
+ int <replaceable>reminder</replaceable>,
+ int <replaceable>recurType</replaceable>,
+ int <replaceable>recurInterval</replaceable>,
+ int <replaceable>recurCount</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable
->URL</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bgColor</replaceable
->,
- const KURL&amp; <replaceable
->audioURL</replaceable
->,
- int <replaceable
->reminder</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurType</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurInterval</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->endDateTime</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable>URL</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ int <replaceable>flags</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,
+ const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,
+ int <replaceable>reminder</replaceable>,
+ int <replaceable>recurType</replaceable>,
+ int <replaceable>recurInterval</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>endDateTime</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parameetrid</title>
+<title>Parameetrid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->URL</parameter
-></term>
+<term><parameter>URL</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab teksti- või pildifaili, mille sisu näidatakse ajastatavas häireteates.</para>
+<para>Määrab teksti- või pildifaili, mille sisu näidatakse ajastatavas häireteates.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->dateTime</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab kuupäeva või kuupäeva ja kellaaja, millal faili näidatakse. Ainult kuupäevaga määratud häire puhul peab string olema kujul <quote
->YYYY-MM-DD</quote
-> (nagu tagastab <methodname
->QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). Kuupäeva ja kellaajaga määratud häire korral peab string olema kujul <quote
->YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote
-> (nagu tagastab <methodname
->QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->) või <quote
->HH:MM[:SS]</quote
-> (nagu tagastab <methodname
->QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). Kui kuupäeva ei ole määratud, kasutatakse käesolevat kuupäeva. Pane tähele, et sekundeid ignoreeritakse.</para>
+<term><parameter>dateTime</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab kuupäeva või kuupäeva ja kellaaja, millal faili näidatakse. Ainult kuupäevaga määratud häire puhul peab string olema kujul <quote>YYYY-MM-DD</quote> (nagu tagastab <methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Kuupäeva ja kellaajaga määratud häire korral peab string olema kujul <quote>YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote> (nagu tagastab <methodname>QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>) või <quote>HH:MM[:SS]</quote> (nagu tagastab <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Kui kuupäeva ei ole määratud, kasutatakse käesolevat kuupäeva. Pane tähele, et sekundeid ignoreeritakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->lateCancel</parameter
-></term>
+<term><parameter>lateCancel</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Annab korralduse häire katkestada, kui seda ei saa käivitada määratud arvu minutite jooksul pärast häire ettenähtud aega. Kui väärtus on 0, ei katkestata häiret sellele vaatamata, kui palju aega on ettenähtud ajast möödas.</para>
+<para>Annab korralduse häire katkestada, kui seda ei saa käivitada määratud arvu minutite jooksul pärast häire ettenähtud aega. Kui väärtus on 0, ei katkestata häiret sellele vaatamata, kui palju aega on ettenähtud ajast möödas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->flags</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab soovitud häirelippude loogilise funktsiooni OR. Lipubitid on määratud failis <filename
->kalarmiface.h</filename
-> klassiga <classname
->KAlarmIface</classname
->. Arvesta, et mitte kõiki lipubitte ei saa failihäire korral kasutada.</para>
+<term><parameter>flags</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab soovitud häirelippude loogilise funktsiooni OR. Lipubitid on määratud failis <filename>kalarmiface.h</filename> klassiga <classname>KAlarmIface</classname>. Arvesta, et mitte kõiki lipubitte ei saa failihäire korral kasutada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->bgColor</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab näidatava faili taustavärvi. String võib olla kujul <quote
->#RRGGBB</quote
-> (nagu tagastab <methodname
->QColor::name()</methodname
->), kus RR, GG ja BB on vastavalt punase, rohelise ja sinise kahekohalised kuueteistkümnendväärtused. String võib olla mõnel muul kujul, mida tunnustab <methodname
->QColor::setNamedColor()</methodname
->, näiteks X'i värvide andmebaasi nimi (&eg; <quote
->red</quote
-> või <quote
->steelblue</quote
->). Kui string tühjaks jätta, kasutatakse parajasti vaikimisi kehtivat taustavärvi.</para>
+<term><parameter>bgColor</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab näidatava faili taustavärvi. String võib olla kujul <quote>#RRGGBB</quote> (nagu tagastab <methodname>QColor::name()</methodname>), kus RR, GG ja BB on vastavalt punase, rohelise ja sinise kahekohalised kuueteistkümnendväärtused. String võib olla mõnel muul kujul, mida tunnustab <methodname>QColor::setNamedColor()</methodname>, näiteks X'i värvide andmebaasi nimi (&eg; <quote>red</quote> või <quote>steelblue</quote>). Kui string tühjaks jätta, kasutatakse parajasti vaikimisi kehtivat taustavärvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->audioURL</parameter
-></term>
+<term><parameter>audioURL</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab teate näitamisel mängitava helifaili. Väärtuse 0 andmisel helifaili ei esitata.</para>
+<para>Määrab teate näitamisel mängitava helifaili. Väärtuse 0 andmisel helifaili ei esitata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->reminder</parameter
-></term>
+<term><parameter>reminder</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab minutites aja enne häire ja selle korduste (kui neid on) käivitamist, millal näidatakse meeldetuletust. Kui meeldetuletust vaja ei ole, määra 0.</para>
+<para>Määrab minutites aja enne häire ja selle korduste (kui neid on) käivitamist, millal näidatakse meeldetuletust. Kui meeldetuletust vaja ei ole, määra 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurrence</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab häire regulaarse kordumise iCalendari süntaksis, nagu selle defineerib <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
->RFC2445</ulink
->. Näiteks <quote
->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote
-> määrab 4 kordust 3-kuiste intervallidega kuu viimasel esmaspäeval. Mittekorduva häire korral määra tühi string.</para>
+<term><parameter>recurrence</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab häire regulaarse kordumise iCalendari süntaksis, nagu selle defineerib <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>. Näiteks <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote> määrab 4 kordust 3-kuiste intervallidega kuu viimasel esmaspäeval. Mittekorduva häire korral määra tühi string.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurType</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab häire kordumise tüübi. Lubatud väärtused on MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Need on defineeritud failis <filename
->kalarmiface.h</filename
-> klassiga <classname
->KAlarmIface</classname
->. Igakuised kordumised on kuupäeva ja iga-aastased kordumised samuti kuupäeva tüüpi, kusjuures mõlemal juhul võetakse kuupäev parameetrist <parameter
->dateTime</parameter
->.</para>
+<term><parameter>recurType</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab häire kordumise tüübi. Lubatud väärtused on MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Need on defineeritud failis <filename>kalarmiface.h</filename> klassiga <classname>KAlarmIface</classname>. Igakuised kordumised on kuupäeva ja iga-aastased kordumised samuti kuupäeva tüüpi, kusjuures mõlemal juhul võetakse kuupäev parameetrist <parameter>dateTime</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurInterval</parameter
-></term>
+<term><parameter>recurInterval</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab häire korduste vaheliste perioodide hulga (minutid/päevad/nädalad/kuud/aastad, nagu selle määrab <parameter
->recurType</parameter
->).</para>
+<para>Määrab häire korduste vaheliste perioodide hulga (minutid/päevad/nädalad/kuud/aastad, nagu selle määrab <parameter>recurType</parameter>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurCount</parameter
-></term>
+<term><parameter>recurCount</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab, mitu korda häiret korrata. -1 tähendab häire lõputut kordamist.</para>
+<para>Määrab, mitu korda häiret korrata. -1 tähendab häire lõputut kordamist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->endDateTime</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab häire kordumise lõppkuupäeva või kuupäeva ja kellaaja. Kui <parameter
->dateTime</parameter
-> sisaldab kellaaega, peab ka see parameeter sisaldama kellaaega; kui <parameter
->dateTime</parameter
-> sisaldab ainult kuupäeva, peab ka see parameeter sisaldama ainult kuupäeva.</para>
+<term><parameter>endDateTime</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab häire kordumise lõppkuupäeva või kuupäeva ja kellaaja. Kui <parameter>dateTime</parameter> sisaldab kellaaega, peab ka see parameeter sisaldama kellaaega; kui <parameter>dateTime</parameter> sisaldab ainult kuupäeva, peab ka see parameeter sisaldama ainult kuupäeva.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->subRepeatInterval</parameter
-></term>
+<term><parameter>subRepeatInterval</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab häire alamkorduste intervalli minutites. Väärtuse 0 korral lihtne alamkordused puuduvad. Kui kordamist pole määratud, seda eiratakse.</para>
+<para>Määrab häire alamkorduste intervalli minutites. Väärtuse 0 korral lihtne alamkordused puuduvad. Kui kordamist pole määratud, seda eiratakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->subRepeatCount</parameter
-></term>
+<term><parameter>subRepeatCount</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab häire alamkorduste arvu (kaasa arvatud esimene kordus).</para>
+<para>Määrab häire alamkorduste arvu (kaasa arvatud esimene kordus).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4638,258 +2137,123 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
-><function
->scheduleFile()</function
-> on &DCOP;-väljakutse määratud teksti- või pildifaili näitamise ajastamiseks määratud kuupäevale ja ajale. Kui kõrvale jätta faili nime või &URL;-i ning esiplaani värvi ja fondi määramine, on selle kasutamine samasugune funktsiooniga <link linkend="scheduleMessage-descrip"
-><function
->scheduleMessage</function
-></link
->, mille juurest tasubki otsida ka selle funktsiooni täpsemat kirjeldust.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para><function>scheduleFile()</function> on &DCOP;-väljakutse määratud teksti- või pildifaili näitamise ajastamiseks määratud kuupäevale ja ajale. Kui kõrvale jätta faili nime või &URL;-i ning esiplaani värvi ja fondi määramine, on selle kasutamine samasugune funktsiooniga <link linkend="scheduleMessage-descrip"><function>scheduleMessage</function></link>, mille juurest tasubki otsida ka selle funktsiooni täpsemat kirjeldust.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="scheduleCommand">
<refmeta>
-<refentrytitle
->scheduleCommand</refentrytitle>
+<refentrytitle>scheduleCommand</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->scheduleCommand</refname>
-<refpurpose
->uue häire ajastamine, mis käivitab shellikäsu.</refpurpose>
+<refname>scheduleCommand</refname>
+<refpurpose>uue häire ajastamine, mis käivitab shellikäsu.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable
->commandLine</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->recurrence</replaceable
->,
- int <replaceable
->subRepeatInterval</replaceable
->,
- int <replaceable
->subRepeatCount</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable>commandLine</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ int <replaceable>flags</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>recurrence</replaceable>,
+ int <replaceable>subRepeatInterval</replaceable>,
+ int <replaceable>subRepeatCount</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable
->commandLine</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurType</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurInterval</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurCount</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable>commandLine</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ int <replaceable>flags</replaceable>,
+ int <replaceable>recurType</replaceable>,
+ int <replaceable>recurInterval</replaceable>,
+ int <replaceable>recurCount</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable
->commandLine</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurType</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurInterval</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->endDateTime</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable>commandLine</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ int <replaceable>flags</replaceable>,
+ int <replaceable>recurType</replaceable>,
+ int <replaceable>recurInterval</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>endDateTime</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parameetrid</title>
+<title>Parameetrid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->commandLine</parameter
-></term>
+<term><parameter>commandLine</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab käivitatava käsu. Parameeter <parameter
->flags</parameter
-> osutab, kas parameeter sisaldab shellikäsku või skripti.</para>
+<para>Määrab käivitatava käsu. Parameeter <parameter>flags</parameter> osutab, kas parameeter sisaldab shellikäsku või skripti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->dateTime</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab kuupäeva või kuupäeva ja kellaaja, millal käsk käivitatakse. Ainult kuupäevaga määratud häire puhul peab string olema kujul <quote
->YYYY-MM-DD</quote
-> (nagu tagastab <methodname
->QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). Kuupäeva ja kellaajaga määratud häire korral peab string olema kujul <quote
->YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote
-> (nagu tagastab <methodname
->QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->) või <quote
->HH:MM[:SS]</quote
-> (nagu tagastab <methodname
->QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). Kui kuupäeva ei ole määratud, kasutatakse käesolevat kuupäeva. Pane tähele, et sekundeid ignoreeritakse.</para>
+<term><parameter>dateTime</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab kuupäeva või kuupäeva ja kellaaja, millal käsk käivitatakse. Ainult kuupäevaga määratud häire puhul peab string olema kujul <quote>YYYY-MM-DD</quote> (nagu tagastab <methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Kuupäeva ja kellaajaga määratud häire korral peab string olema kujul <quote>YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote> (nagu tagastab <methodname>QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>) või <quote>HH:MM[:SS]</quote> (nagu tagastab <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Kui kuupäeva ei ole määratud, kasutatakse käesolevat kuupäeva. Pane tähele, et sekundeid ignoreeritakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->lateCancel</parameter
-></term>
+<term><parameter>lateCancel</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Annab korralduse häire katkestada, kui seda ei saa käivitada määratud arvu minutite jooksul pärast häire ettenähtud aega. Kui väärtus on 0, ei katkestata häiret sellele vaatamata, kui palju aega on ettenähtud ajast möödas.</para>
+<para>Annab korralduse häire katkestada, kui seda ei saa käivitada määratud arvu minutite jooksul pärast häire ettenähtud aega. Kui väärtus on 0, ei katkestata häiret sellele vaatamata, kui palju aega on ettenähtud ajast möödas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->flags</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab soovitud häirelippude loogilise funktsiooni OR. Lipubitid on määratud failis <filename
->kalarmiface.h</filename
-> klassiga <classname
->KAlarmIface</classname
->. Arvesta, et mitte kõiki lipubitte ei saa käsuhäire korral kasutada.</para>
+<term><parameter>flags</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab soovitud häirelippude loogilise funktsiooni OR. Lipubitid on määratud failis <filename>kalarmiface.h</filename> klassiga <classname>KAlarmIface</classname>. Arvesta, et mitte kõiki lipubitte ei saa käsuhäire korral kasutada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurrence</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab häire regulaarse kordumise iCalendari süntaksis, nagu selle defineerib <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
->RFC2445</ulink
->. Näiteks <quote
->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote
-> määrab 4 kordust 3-kuiste intervallidega kuu viimasel esmaspäeval. Mittekorduva häire korral määra tühi string.</para>
+<term><parameter>recurrence</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab häire regulaarse kordumise iCalendari süntaksis, nagu selle defineerib <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>. Näiteks <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote> määrab 4 kordust 3-kuiste intervallidega kuu viimasel esmaspäeval. Mittekorduva häire korral määra tühi string.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurType</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab häire kordumise tüübi. Lubatud väärtused on MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Need on defineeritud failis <filename
->kalarmiface.h</filename
-> klassiga <classname
->KAlarmIface</classname
->. Igakuised kordumised on kuupäeva ja iga-aastased kordumised samuti kuupäeva tüüpi, kusjuures mõlemal juhul võetakse kuupäev parameetrist <parameter
->dateTime</parameter
->.</para>
+<term><parameter>recurType</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab häire kordumise tüübi. Lubatud väärtused on MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Need on defineeritud failis <filename>kalarmiface.h</filename> klassiga <classname>KAlarmIface</classname>. Igakuised kordumised on kuupäeva ja iga-aastased kordumised samuti kuupäeva tüüpi, kusjuures mõlemal juhul võetakse kuupäev parameetrist <parameter>dateTime</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurInterval</parameter
-></term>
+<term><parameter>recurInterval</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab häire korduste vaheliste perioodide hulga (minutid/päevad/nädalad/kuud/aastad, nagu selle määrab <parameter
->recurType</parameter
->).</para>
+<para>Määrab häire korduste vaheliste perioodide hulga (minutid/päevad/nädalad/kuud/aastad, nagu selle määrab <parameter>recurType</parameter>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurCount</parameter
-></term>
+<term><parameter>recurCount</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab, mitu korda häiret korrata. -1 tähendab häire lõputut kordamist.</para>
+<para>Määrab, mitu korda häiret korrata. -1 tähendab häire lõputut kordamist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->endDateTime</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab häire kordumise lõppkuupäeva või kuupäeva ja kellaaja. Kui <parameter
->dateTime</parameter
-> sisaldab kellaaega, peab ka see parameeter sisaldama kellaaega; kui <parameter
->dateTime</parameter
-> sisaldab ainult kuupäeva, peab ka see parameeter sisaldama ainult kuupäeva.</para>
+<term><parameter>endDateTime</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab häire kordumise lõppkuupäeva või kuupäeva ja kellaaja. Kui <parameter>dateTime</parameter> sisaldab kellaaega, peab ka see parameeter sisaldama kellaaega; kui <parameter>dateTime</parameter> sisaldab ainult kuupäeva, peab ka see parameeter sisaldama ainult kuupäeva.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->subRepeatInterval</parameter
-></term>
+<term><parameter>subRepeatInterval</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab häire alamkorduste intervalli minutites. Väärtuse 0 korral lihtne alamkordused puuduvad. Kui kordamist pole määratud, seda eiratakse.</para>
+<para>Määrab häire alamkorduste intervalli minutites. Väärtuse 0 korral lihtne alamkordused puuduvad. Kui kordamist pole määratud, seda eiratakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->subRepeatCount</parameter
-></term>
+<term><parameter>subRepeatCount</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab häire alamkorduste arvu (kaasa arvatud esimene kordus).</para>
+<para>Määrab häire alamkorduste arvu (kaasa arvatud esimene kordus).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4897,338 +2261,163 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
-><function
->scheduleCommand()</function
-> on &DCOP;-väljakutse määratud shellikäsu käivitamise ajastamiseks määratud kuupäevale ja ajale. Kui kõrvale jätta ühelt poolt käsurea käsu määramine ning teiselt poolt teate värvi määramine, on selle kasutamine samasugune funktsiooniga <link linkend="scheduleMessage-descrip"
-><function
->scheduleMessage</function
-></link
->, mille juurest tasuks vaadata ka selle funktsiooni täpsemat kirjeldust.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para><function>scheduleCommand()</function> on &DCOP;-väljakutse määratud shellikäsu käivitamise ajastamiseks määratud kuupäevale ja ajale. Kui kõrvale jätta ühelt poolt käsurea käsu määramine ning teiselt poolt teate värvi määramine, on selle kasutamine samasugune funktsiooniga <link linkend="scheduleMessage-descrip"><function>scheduleMessage</function></link>, mille juurest tasuks vaadata ka selle funktsiooni täpsemat kirjeldust.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="scheduleEmail">
<refmeta>
-<refentrytitle
->scheduleEmail</refentrytitle>
+<refentrytitle>scheduleEmail</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->scheduleEmail</refname>
-<refpurpose
->uue häire ajastamine, mis saadab häire e-postitsi.</refpurpose>
+<refname>scheduleEmail</refname>
+<refpurpose>uue häire ajastamine, mis saadab häire e-postitsi.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable
->fromID</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->addresses</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->subject</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->message</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->attachments</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->recurrence</replaceable
->,
- int <replaceable
->subRepeatInterval</replaceable
->,
- int <replaceable
->subRepeatCount</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable>fromID</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>addresses</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>subject</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>message</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>attachments</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ int <replaceable>flags</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>recurrence</replaceable>,
+ int <replaceable>subRepeatInterval</replaceable>,
+ int <replaceable>subRepeatCount</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable
->fromID</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->addresses</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->subject</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->message</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->attachments</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurType</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurInterval</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurCount</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable>fromID</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>addresses</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>subject</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>message</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>attachments</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ int <replaceable>flags</replaceable>,
+ int <replaceable>recurType</replaceable>,
+ int <replaceable>recurInterval</replaceable>,
+ int <replaceable>recurCount</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable
->fromID</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->addresses</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->subject</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->message</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->attachments</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- nt <replaceable
->flags</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurType</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurInterval</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->endTime</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable>fromID</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>addresses</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>subject</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>message</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>attachments</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ nt <replaceable>flags</replaceable>,
+ int <replaceable>recurType</replaceable>,
+ int <replaceable>recurInterval</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>endTime</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parameetrid</title>
+<title>Parameetrid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->fromID</parameter
-></term>
+<term><parameter>fromID</parameter></term>
<listitem>
-<para
->&kmail;i identiteet, mida kasutatakse kirja saatja määramiseks. Kui see on andmata, kasutatakse saatja aadressina aadressi, mis on määratud &kalarm;i <link linkend="preferences-email"
->e-posti seadistustes</link
->.</para>
+<para>&kmail;i identiteet, mida kasutatakse kirja saatja määramiseks. Kui see on andmata, kasutatakse saatja aadressina aadressi, mis on määratud &kalarm;i <link linkend="preferences-email">e-posti seadistustes</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->addresses</parameter
-></term>
+<term><parameter>addresses</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Komadega eraldatud saajate e-posti aadresside nimekiri.</para>
+<para>Komadega eraldatud saajate e-posti aadresside nimekiri.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->subject</parameter
-></term>
+<term><parameter>subject</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab kirja subjektirea ehk teema.</para>
+<para>Määrab kirja subjektirea ehk teema.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->message</parameter
-></term>
+<term><parameter>message</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab kirja sisu.</para>
+<para>Määrab kirja sisu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->attachments</parameter
-></term>
+<term><parameter>attachments</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Komadega eraldatud failide asukohtade võu &URL;-ide nimekiri, mis kaastakse kirjale.</para>
+<para>Komadega eraldatud failide asukohtade võu &URL;-ide nimekiri, mis kaastakse kirjale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->dateTime</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab kuupäeva või kuupäeva ja kellaaja, millal kiri saadetakse. Ainult kuupäevaga määratud häire puhul peab string olema kujul <quote
->YYYY-MM-DD</quote
-> (nagu tagastab <methodname
->QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). Kuupäeva ja kellaajaga määratud häire korral peab string olema kujul <quote
->YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote
-> (nagu tagastab <methodname
->QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->) või <quote
->HH:MM[:SS]</quote
-> (nagu tagastab <methodname
->QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). Kui kuupäeva ei ole määratud, kasutatakse käesolevat kuupäeva. Pane tähele, et sekundeid ignoreeritakse.</para>
+<term><parameter>dateTime</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab kuupäeva või kuupäeva ja kellaaja, millal kiri saadetakse. Ainult kuupäevaga määratud häire puhul peab string olema kujul <quote>YYYY-MM-DD</quote> (nagu tagastab <methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Kuupäeva ja kellaajaga määratud häire korral peab string olema kujul <quote>YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote> (nagu tagastab <methodname>QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>) või <quote>HH:MM[:SS]</quote> (nagu tagastab <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Kui kuupäeva ei ole määratud, kasutatakse käesolevat kuupäeva. Pane tähele, et sekundeid ignoreeritakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->lateCancel</parameter
-></term>
+<term><parameter>lateCancel</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Annab korralduse häire katkestada, kui seda ei saa käivitada määratud arvu minutite jooksul pärast häire ettenähtud aega. Kui väärtus on 0, ei katkestata häiret sellele vaatamata, kui palju aega on ettenähtud ajast möödas.</para>
+<para>Annab korralduse häire katkestada, kui seda ei saa käivitada määratud arvu minutite jooksul pärast häire ettenähtud aega. Kui väärtus on 0, ei katkestata häiret sellele vaatamata, kui palju aega on ettenähtud ajast möödas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->flags</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab soovitud häirelippude loogilise funktsiooni OR. Lipubitid on määratud failis <filename
->kalarmiface.h</filename
-> klassiga <classname
->KAlarmIface</classname
->. Arvesta, et mitte kõiki lipubitte ei saa e-posti häire korral kasutada.</para>
+<term><parameter>flags</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab soovitud häirelippude loogilise funktsiooni OR. Lipubitid on määratud failis <filename>kalarmiface.h</filename> klassiga <classname>KAlarmIface</classname>. Arvesta, et mitte kõiki lipubitte ei saa e-posti häire korral kasutada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurrence</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab häire regulaarse kordumise iCalendari süntaksis, nagu selle defineerib <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
->RFC2445</ulink
->. Näiteks <quote
->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote
-> määrab 4 kordust 3-kuiste intervallidega kuu viimasel esmaspäeval. Mittekorduva häire korral määra tühi string.</para>
+<term><parameter>recurrence</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab häire regulaarse kordumise iCalendari süntaksis, nagu selle defineerib <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>. Näiteks <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote> määrab 4 kordust 3-kuiste intervallidega kuu viimasel esmaspäeval. Mittekorduva häire korral määra tühi string.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurType</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab häire kordumise tüübi. Lubatud väärtused on MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Need on defineeritud failis <filename
->kalarmiface.h</filename
-> klassiga <classname
->KAlarmIface</classname
->. Igakuised kordumised on kuupäeva ja iga-aastased kordumised samuti kuupäeva tüüpi, kusjuures mõlemal juhul võetakse kuupäev parameetrist <parameter
->dateTime</parameter
->.</para>
+<term><parameter>recurType</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab häire kordumise tüübi. Lubatud väärtused on MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Need on defineeritud failis <filename>kalarmiface.h</filename> klassiga <classname>KAlarmIface</classname>. Igakuised kordumised on kuupäeva ja iga-aastased kordumised samuti kuupäeva tüüpi, kusjuures mõlemal juhul võetakse kuupäev parameetrist <parameter>dateTime</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurInterval</parameter
-></term>
+<term><parameter>recurInterval</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab häire korduste vaheliste perioodide hulga (minutid/päevad/nädalad/kuud/aastad, nagu selle määrab <parameter
->recurType</parameter
->).</para>
+<para>Määrab häire korduste vaheliste perioodide hulga (minutid/päevad/nädalad/kuud/aastad, nagu selle määrab <parameter>recurType</parameter>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurCount</parameter
-></term>
+<term><parameter>recurCount</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab, mitu korda häiret korrata. -1 tähendab häire lõputut kordamist.</para>
+<para>Määrab, mitu korda häiret korrata. -1 tähendab häire lõputut kordamist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->endDateTime</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Määrab häire kordumise lõppkuupäeva või kuupäeva ja kellaaja. Kui <parameter
->dateTime</parameter
-> sisaldab kellaaega, peab ka see parameeter sisaldama kellaaega; kui <parameter
->dateTime</parameter
-> sisaldab ainult kuupäeva, peab ka see parameeter sisaldama ainult kuupäeva.</para>
+<term><parameter>endDateTime</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Määrab häire kordumise lõppkuupäeva või kuupäeva ja kellaaja. Kui <parameter>dateTime</parameter> sisaldab kellaaega, peab ka see parameeter sisaldama kellaaega; kui <parameter>dateTime</parameter> sisaldab ainult kuupäeva, peab ka see parameeter sisaldama ainult kuupäeva.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->subRepeatInterval</parameter
-></term>
+<term><parameter>subRepeatInterval</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab häire alamkorduste intervalli minutites. Väärtuse 0 korral lihtne alamkordused puuduvad. Kui kordamist pole määratud, seda eiratakse.</para>
+<para>Määrab häire alamkorduste intervalli minutites. Väärtuse 0 korral lihtne alamkordused puuduvad. Kui kordamist pole määratud, seda eiratakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->subRepeatCount</parameter
-></term>
+<term><parameter>subRepeatCount</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab häire alamkorduste arvu (kaasa arvatud esimene kordus).</para>
+<para>Määrab häire alamkorduste arvu (kaasa arvatud esimene kordus).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -5236,145 +2425,83 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
-><function
->scheduleEmail()</function
-> on &DCOP;-väljakutse määratud e-kirja saatmise ajastamiseks määratud kuupäevale ja ajale. Kui kõrvale jätta ühelt poolt kirja päise ja sisu määramine ning teiselt poolt teate värvi määramine, on selle kasutamine samasugune funktsiooniga <link linkend="scheduleMessage-descrip"
-><function
->scheduleMessage</function
-></link
->, mille juurest tasuks vaadata ka selle funktsiooni täpsemat kirjeldust.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para><function>scheduleEmail()</function> on &DCOP;-väljakutse määratud e-kirja saatmise ajastamiseks määratud kuupäevale ja ajale. Kui kõrvale jätta ühelt poolt kirja päise ja sisu määramine ning teiselt poolt teate värvi määramine, on selle kasutamine samasugune funktsiooniga <link linkend="scheduleMessage-descrip"><function>scheduleMessage</function></link>, mille juurest tasuks vaadata ka selle funktsiooni täpsemat kirjeldust.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="dcop_edit">
<refmeta>
-<refentrytitle
->edit</refentrytitle>
+<refentrytitle>edit</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->edit</refname>
-<refpurpose
->See avab <link linkend="alarm-edit-dlg"
->häire redigeerimise dialoogi</link
->.</refpurpose>
+<refname>edit</refname>
+<refpurpose>See avab <link linkend="alarm-edit-dlg">häire redigeerimise dialoogi</link>.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->bool edit(const QString&amp; <replaceable
->sündmuseID</replaceable
->)
+<synopsis>bool edit(const QString&amp; <replaceable>sündmuseID</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parameetrid</title>
+<title>Parameetrid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->eventID</parameter
-></term>
+<term><parameter>eventID</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab redigeeritava sündmuse unikaalse ID.</para>
+<para>Määrab redigeeritava sündmuse unikaalse ID.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect2>
<refsect2>
-<title
->Tagastatav väärtus</title>
-<para
-><returnvalue
->false</returnvalue
->, kui määratud häiret ei leita või kui see ei ole redigeeritav, muul juhul <returnvalue
->true</returnvalue
->.</para>
+<title>Tagastatav väärtus</title>
+<para><returnvalue>false</returnvalue>, kui määratud häiret ei leita või kui see ei ole redigeeritav, muul juhul <returnvalue>true</returnvalue>.</para>
</refsect2>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><function
->edit()</function
-> on &DCOP;-väljakutse, mis avab <link linkend="alarm-edit-dlg"
->häire redigeerimise dialoogi</link
-> määratud häire redigeerimiseks.</para>
+<para><function>edit()</function> on &DCOP;-väljakutse, mis avab <link linkend="alarm-edit-dlg">häire redigeerimise dialoogi</link> määratud häire redigeerimiseks.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="dcop_editnew">
<refmeta>
-<refentrytitle
->editNew</refentrytitle>
+<refentrytitle>editNew</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->editNew</refname>
-<refpurpose
->See avab <link linkend="alarm-edit-dlg"
->häire redigeerimise dialoogi</link
-> uue häire redigeerimiseks.</refpurpose>
+<refname>editNew</refname>
+<refpurpose>See avab <link linkend="alarm-edit-dlg">häire redigeerimise dialoogi</link> uue häire redigeerimiseks.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->bool editNew(const QString&amp; <replaceable
->mallinimi</replaceable
->)
+<synopsis>bool editNew(const QString&amp; <replaceable>mallinimi</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parameetrid</title>
+<title>Parameetrid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->mallinimi</parameter
-></term>
+<term><parameter>mallinimi</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Määrab häiremalli nime, millele uus häire tugineb, või puudub, kui malli ei kasutata.</para>
+<para>Määrab häiremalli nime, millele uus häire tugineb, või puudub, kui malli ei kasutata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect2>
<refsect2>
-<title
->Tagastatav väärtus</title>
-<para
-><returnvalue
->false</returnvalue
->, kui <parameter
->mallinimi</parameter
-> on antud, aga sellise nimega malli ei leita, muul juhul <returnvalue
->true</returnvalue
->.</para>
+<title>Tagastatav väärtus</title>
+<para><returnvalue>false</returnvalue>, kui <parameter>mallinimi</parameter> on antud, aga sellise nimega malli ei leita, muul juhul <returnvalue>true</returnvalue>.</para>
</refsect2>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-
-<para
-><function
->editNew()</function
-> on &DCOP;-väljakutse, mis avab <link linkend="alarm-edit-dlg"
->häire redigeerimise dialoogi</link
-> uue häire redigeerimiseks. Kui parameetrina anda häiremalli nimi, täidetakse dialoog ette malli andmetega. Kui määratud malli ei leita, avatakse küll <link linkend="alarm-edit-dlg"
->häire redigeerimise dialoog</link
->, aga mõistagi ei ole selles siis midagi ette antud.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+
+<para><function>editNew()</function> on &DCOP;-väljakutse, mis avab <link linkend="alarm-edit-dlg">häire redigeerimise dialoogi</link> uue häire redigeerimiseks. Kui parameetrina anda häiremalli nimi, täidetakse dialoog ette malli andmetega. Kui määratud malli ei leita, avatakse küll <link linkend="alarm-edit-dlg">häire redigeerimise dialoog</link>, aga mõistagi ei ole selles siis midagi ette antud.</para>
</refsect1>
</refentry>
@@ -5382,129 +2509,51 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</sect1>
<sect1 id="cmdline-interface">
-<title
->Käsurealiides</title>
+<title>Käsurealiides</title>
-<para
->Käsurea võtmeid pakutakse võimaldamaks muudel rakendustel (näiteks <application
->häiredeemon</application
->) käivitada &kalarm;i, kui see juba ei tööta, ajastatud häirete käivitamiseks või katkestamiseks või uute häirete ajastamiseks. Põhjus, miks selleks kasutatakse käsurea võtmeid, peitub selles, et kui &kalarm; käivitada ilma käsurea parameetriteta ja seejärel esitada talle &DCOP;-väljakutse, käivitub see vaikimisi graafilises režiimis, mis rakendustevaheliste väljakutsete puhul ei ole kindlasti soovitav.</para>
+<para>Käsurea võtmeid pakutakse võimaldamaks muudel rakendustel (näiteks <application>häiredeemon</application>) käivitada &kalarm;i, kui see juba ei tööta, ajastatud häirete käivitamiseks või katkestamiseks või uute häirete ajastamiseks. Põhjus, miks selleks kasutatakse käsurea võtmeid, peitub selles, et kui &kalarm; käivitada ilma käsurea parameetriteta ja seejärel esitada talle &DCOP;-väljakutse, käivitub see vaikimisi graafilises režiimis, mis rakendustevaheliste väljakutsete puhul ei ole kindlasti soovitav.</para>
-<note
-><para
->Rakendused peaksid esmalt kontrollima, kas &kalarm; juba töötab. Kui jah, siis tuleks vastavate toimingute soovid esitada &DCOP;-väljakutsetena.</para
-></note>
+<note><para>Rakendused peaksid esmalt kontrollima, kas &kalarm; juba töötab. Kui jah, siis tuleks vastavate toimingute soovid esitada &DCOP;-väljakutsetena.</para></note>
-<para
->Käsurea võtmeid uue häire ajastamiseks on kirjeldatud osas <link linkend="cmdline-operation"
->Käsurea kasutamine</link
->. Võtmed ajastatud häirete käivitamiseks ja peatamiseks on järgmised:</para>
+<para>Käsurea võtmeid uue häire ajastamiseks on kirjeldatud osas <link linkend="cmdline-operation">Käsurea kasutamine</link>. Võtmed ajastatud häirete käivitamiseks ja peatamiseks on järgmised:</para>
-<note
-><para
->Ka tavalised kasutajad võivad soovi korral siintoodud käsurea võtmeid kasutada (eeldusel mõistagi, et nad määravad parameetrile vajaliku info).</para
-></note>
+<note><para>Ka tavalised kasutajad võivad soovi korral siintoodud käsurea võtmeid kasutada (eeldusel mõistagi, et nad määravad parameetrile vajaliku info).</para></note>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry
->Võti</entry>
- <entry
->Kirjeldus</entry>
+ <entry>Võti</entry>
+ <entry>Kirjeldus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><option
->--calendarURL <replaceable
->url</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Määratud &URL;-iga kalendrifaili kasutamine. See võti on kasutusel ainult ühtlusekontrolliks: kui &URL; ei määra &kalarm;i käesolevat vaikekalendrifaili, soovi ignoreeritakse.</entry>
+ <entry><option>--calendarURL <replaceable>url</replaceable></option></entry>
+ <entry>Määratud &URL;-iga kalendrifaili kasutamine. See võti on kasutusel ainult ühtlusekontrolliks: kui &URL; ei määra &kalarm;i käesolevat vaikekalendrifaili, soovi ignoreeritakse.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--cancelEvent <replaceable
->eventID</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Katkestab määratud sündmuse ID-ga häire.</entry>
+ <entry><option>--cancelEvent <replaceable>eventID</replaceable></option></entry>
+ <entry>Katkestab määratud sündmuse ID-ga häire.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--triggerEvent <replaceable
->eventID</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Käivitab määratud sündmuse ID-ga häire. Sooritatav toiming on samasugune, nagu &DCOP;-väljakutse <link linkend="triggerEvent"
->triggerEvent()</link
->.</entry>
+ <entry><option>--triggerEvent <replaceable>eventID</replaceable></option></entry>
+ <entry>Käivitab määratud sündmuse ID-ga häire. Sooritatav toiming on samasugune, nagu &DCOP;-väljakutse <link linkend="triggerEvent">triggerEvent()</link>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--handleEvent <replaceable
->eventID</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Käivitab või katkestab määratud sündmuse ID-ga häire. &kalarm; määrab vajaliku tegevuse samamoodi, nagu &DCOP;-väljakutse <link linkend="handleEvent"
->handleEvent()</link
-> korral.</entry>
+ <entry><option>--handleEvent <replaceable>eventID</replaceable></option></entry>
+ <entry>Käivitab või katkestab määratud sündmuse ID-ga häire. &kalarm; määrab vajaliku tegevuse samamoodi, nagu &DCOP;-väljakutse <link linkend="handleEvent">handleEvent()</link> korral.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
-><option
->--cancelEvent</option
->, <option
->--triggerEvent</option
-> ja<option
->--handleEvent</option
-> on vastastikku välistavad. <option
->--calendarURL</option
-> ei ole kohustuslik, kuid seda saab kasutada vaid koos ühe eelnevalt mainituga.</para>
-
-<para
->Näited:</para>
-
-<informalexample
-><screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->--triggerEvent <replaceable
->&kalarm;-387486299.702</replaceable
-></option
-> <option
->--calendarURL <replaceable
->file:/home/zaphod/hydra.ics</replaceable
-></option
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->--cancelEvent <replaceable
->&kalarm;-388886299.793</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<para><option>--cancelEvent</option>, <option>--triggerEvent</option> ja<option>--handleEvent</option> on vastastikku välistavad. <option>--calendarURL</option> ei ole kohustuslik, kuid seda saab kasutada vaid koos ühe eelnevalt mainituga.</para>
+
+<para>Näited:</para>
+
+<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--triggerEvent <replaceable>&kalarm;-387486299.702</replaceable></option> <option>--calendarURL <replaceable>file:/home/zaphod/hydra.ics</replaceable></option></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--cancelEvent <replaceable>&kalarm;-388886299.793</replaceable></option></userinput>
</screen>
</informalexample>
@@ -5513,130 +2562,59 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mis on häiredeemon?</para>
+<para>Mis on häiredeemon?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Käesolevas käsiraamatus on korduvalt viidatud <application
->häiredeemon</application
->ile. See on rakendus, mis toimib taustal, kontrollides ootel olevaid häireid ja andes &kalarm;ile käsu tegutseda, kui õige aeg on kätte jõudnud.</para>
+<para>Käesolevas käsiraamatus on korduvalt viidatud <application>häiredeemon</application>ile. See on rakendus, mis toimib taustal, kontrollides ootel olevaid häireid ja andes &kalarm;ile käsu tegutseda, kui õige aeg on kätte jõudnud.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Millist seadistustefaili kasutab &kalarm;?</para>
+<para>Millist seadistustefaili kasutab &kalarm;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kalarm;i seadistused on failis <filename
->$TDEHOME/share/config/kalarmrc</filename
->.</para>
-
-<para
->Ajastatud häireid sisaldav kalendrifail on <filename
->$TDEHOME/share/apps/kalarm/calendar.ics</filename
->, kui seadistustefailis ei ole just määratud mõnda muud kalendrifaili (kirje <parameter
->Calendar</parameter
-> sektsioonis <parameter
->General</parameter
->).</para>
-
-<para
->Aegunud häireid sisaldav kalendrifail on <filename
->$TDEHOME/share/apps/kalarm/expired.ics</filename
->, kui seadistustefailis ei ole just määratud mõnda muud kalendrifaili (kirje <parameter
->ExpiredCalendar</parameter
-> sektsioonis <parameter
->General</parameter
->).</para>
-
-<para
->Häiremalle sisaldav kalendrifail on <filename
->$TDEHOME/share/apps/kalarm/template.ics</filename
->, kui seadistustefailis ei ole just määratud mõnda muud kalendrifaili (kirje <parameter
->TemplateCalendar</parameter
-> sektsioonis <parameter
->General</parameter
->).</para>
-
-<para
->Parajasti näidatavate häirete üksikasju sisaldab kalendrifail <filename
->$TDEHOME/share/apps/kalarm/displaying.ics</filename
->.</para>
+<para>&kalarm;i seadistused on failis <filename>$TDEHOME/share/config/kalarmrc</filename>.</para>
+
+<para>Ajastatud häireid sisaldav kalendrifail on <filename>$TDEHOME/share/apps/kalarm/calendar.ics</filename>, kui seadistustefailis ei ole just määratud mõnda muud kalendrifaili (kirje <parameter>Calendar</parameter> sektsioonis <parameter>General</parameter>).</para>
+
+<para>Aegunud häireid sisaldav kalendrifail on <filename>$TDEHOME/share/apps/kalarm/expired.ics</filename>, kui seadistustefailis ei ole just määratud mõnda muud kalendrifaili (kirje <parameter>ExpiredCalendar</parameter> sektsioonis <parameter>General</parameter>).</para>
+
+<para>Häiremalle sisaldav kalendrifail on <filename>$TDEHOME/share/apps/kalarm/template.ics</filename>, kui seadistustefailis ei ole just määratud mõnda muud kalendrifaili (kirje <parameter>TemplateCalendar</parameter> sektsioonis <parameter>General</parameter>).</para>
+
+<para>Parajasti näidatavate häirete üksikasju sisaldab kalendrifail <filename>$TDEHOME/share/apps/kalarm/displaying.ics</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Millist seadistustefaili kasutab <application
->häiredeemon</application
->?</para>
+<para>Millist seadistustefaili kasutab <application>häiredeemon</application>?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><application
->Häiredeemon</application
->i seadistused on failis <filename
->$TDEHOME/share/config/kalarmdrc</filename
->, samas leiab ka &kalarm;i klientrakenduse üksikasjad.</para>
+<para><application>Häiredeemon</application>i seadistused on failis <filename>$TDEHOME/share/config/kalarmdrc</filename>, samas leiab ka &kalarm;i klientrakenduse üksikasjad.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Millises vormingus häired salvestatakse?</para>
+<para>Millises vormingus häired salvestatakse?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kalendrifailid, milles &kalarm; salvestab häired, on tekstifailid, mille vormingu määrab kindlaks dokument <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
->RFC2445 - Internet Calendaring and Scheduling Core Object Specification (iCalendar)</ulink
->. See on standardvorming, mida kasutavad kõik mooduli tdepim rakendused. &kalarm; kasutab teatud mittestandardseid omadusi komponendis Alarm, mis vastavad küll RFC2445 nõuetele: <literal
->X-TDE-KALARM-NEXTRECUR</literal
->, <literal
->X-TDE-KALARM-REPEAT</literal
->, <literal
->X-TDE-KALARM-TYPE</literal
->, <literal
->X-TDE-KALARM-NEXTREPEAT</literal
->, <literal
->X-TDE-KALARM-FONTCOLOR</literal
->, <literal
->X-TDE-KALARM-VOLUME</literal
->, <literal
->X-TDE-KALARM-SPEAK</literal
->, <literal
->X-TDE-KALARM-EMAILID</literal
->.</para>
+<para>Kalendrifailid, milles &kalarm; salvestab häired, on tekstifailid, mille vormingu määrab kindlaks dokument <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445 - Internet Calendaring and Scheduling Core Object Specification (iCalendar)</ulink>. See on standardvorming, mida kasutavad kõik mooduli tdepim rakendused. &kalarm; kasutab teatud mittestandardseid omadusi komponendis Alarm, mis vastavad küll RFC2445 nõuetele: <literal>X-TDE-KALARM-NEXTRECUR</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-REPEAT</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-TYPE</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-NEXTREPEAT</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-FONTCOLOR</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-VOLUME</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-SPEAK</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-EMAILID</literal>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Milline on &kalarm;i ja <application
->häiredeemon</application
->i rakenduse nimi?</para>
+<para>Milline on &kalarm;i ja <application>häiredeemon</application>i rakenduse nimi?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kalarm;i rakenduse nimi on <application
->kalarm</application
-> ja <application
->häiredeemon</application
->i rakenduse nimi on <application
->kalarmd</application
->.</para>
+<para>&kalarm;i rakenduse nimi on <application>kalarm</application> ja <application>häiredeemon</application>i rakenduse nimi on <application>kalarmd</application>.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -5646,206 +2624,83 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kalarm; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007: David Jarvie <email
->&David.Jarvie.mail;</email
-> </para>
-<para
->Häiredeemoni autorid: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Preston Brown <email
->pbrown@kde.org</email
-></para>
-</listitem>
-<listitem
-><para
->David Jarvie <email
->&David.Jarvie.mail;</email
-></para>
-</listitem>
-<listitem
-><para
->Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
-></para>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kalarm; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007: David Jarvie <email>&David.Jarvie.mail;</email> </para>
+<para>Häiredeemoni autorid: <itemizedlist>
+<listitem><para>Preston Brown <email>pbrown@kde.org</email></para>
+</listitem>
+<listitem><para>David Jarvie <email>&David.Jarvie.mail;</email></para>
+</listitem>
+<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008: David Jarvie <email
->&David.Jarvie.mail;</email
-> </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
-&underFDL; &underGPL; <para
->Tänusõnad kuuluvad ka &kde; 1 rakenduse KAlarm autorile Stefan Nikolausele <email
->stefan.nikolaus@stuco.uni-oldenburg.de</email
->, kes lahkelt lubas nimetust &kalarm; kasutada ka käesoleva &kde; 2/&kde; 3 rakenduse puhul. </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008: David Jarvie <email>&David.Jarvie.mail;</email> </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
+&underFDL; &underGPL; <para>Tänusõnad kuuluvad ka &kde; 1 rakenduse KAlarm autorile Stefan Nikolausele <email>stefan.nikolaus@stuco.uni-oldenburg.de</email>, kes lahkelt lubas nimetust &kalarm; kasutada ka käesoleva &kde; 2/&kde; 3 rakenduse puhul. </para>
</chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kalarm">
-<title
->&kalarm;i hankimine</title>
-&install.intro.documentation; <para
->&kalarm; on saadaval &kde; 2 jaoks ja autonoomse paketina &kde; 3 jaoks veebiaadressil <ulink url="http://www.astrojar.org.uk/kalarm"
->http://www.astrojar.org.uk/kalarm</ulink
->. </para>
+<title>&kalarm;i hankimine</title>
+&install.intro.documentation; <para>&kalarm; on saadaval &kde; 2 jaoks ja autonoomse paketina &kde; 3 jaoks veebiaadressil <ulink url="http://www.astrojar.org.uk/kalarm">http://www.astrojar.org.uk/kalarm</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&kalarm; nõuab &kde; standardsete teekide olemasolu (pakett <filename
->tdelibs</filename
->). Lähtekoodi kompileerimiseks on vajalikud ka &Qt; ja <filename
->tdelibs</filename
-> arenduspaketid. Olemasolu korral saab X11 arenduspaketti kasutada &kalarm;i paremaks toimimiseks &kde;s süsteemse salve puudumisel.</para>
+<para>&kalarm; nõuab &kde; standardsete teekide olemasolu (pakett <filename>tdelibs</filename>). Lähtekoodi kompileerimiseks on vajalikud ka &Qt; ja <filename>tdelibs</filename> arenduspaketid. Olemasolu korral saab X11 arenduspaketti kasutada &kalarm;i paremaks toimimiseks &kde;s süsteemse salve puudumisel.</para>
-<para
->Järgmised lisapaketid pakuvad paigaldamise korral &kalarm;ile lisavõimalusi:</para>
+<para>Järgmised lisapaketid pakuvad paigaldamise korral &kalarm;ile lisavõimalusi:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kmix; (moodulis tdemultimedia): kui see on paigaldatud, saab &kalarm;is määrata audiofailide esitamisel kasutatava absoluutse helitugevuse.</para>
+<listitem><para>&kmix; (moodulis tdemultimedia): kui see on paigaldatud, saab &kalarm;is määrata audiofailide esitamisel kasutatava absoluutse helitugevuse.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->KTTSD</application
-> (moodulis tdeaccessibility): kui see on paigaldatud ja seadistatud ning süsteemis on ka sobiv kõnesüntesaator, saab &kalarm;il lasta näidatavaid häireteateid ka kõnelda.</para>
+<listitem><para><application>KTTSD</application> (moodulis tdeaccessibility): kui see on paigaldatud ja seadistatud ning süsteemis on ka sobiv kõnesüntesaator, saab &kalarm;il lasta näidatavaid häireteateid ka kõnelda.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kalarm; kasutab töötamiseks umbes 12 Mb ja <application
->häiredeemon</application
-> umbes 2,5 Mb mälu, kuid see võib erineda vastavalt platvormile ja seadistusele.</para>
-
-<para
->Muudatustega saab tutvuda failis <filename
->ChangeLog</filename
-> või veebiaadressil <ulink url="http://www.astrojar.org.uk/kalarm"
->http://www.astrojar.org.uk/kalarm</ulink
->.</para>
+<para>&kalarm; kasutab töötamiseks umbes 12 Mb ja <application>häiredeemon</application> umbes 2,5 Mb mälu, kuid see võib erineda vastavalt platvormile ja seadistusele.</para>
+
+<para>Muudatustega saab tutvuda failis <filename>ChangeLog</filename> või veebiaadressil <ulink url="http://www.astrojar.org.uk/kalarm">http://www.astrojar.org.uk/kalarm</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldus</title>
-
-<para
->Kui sul ei õnnestu hankida sobivat eelkompileeritud binaarpaketti, tuleb &kalarm; käsitsi lähtekoodist kompileerida. Hangi selleks fail <filename
->tdepim-x.x.tar.bz2</filename
-> või <filename
->kalarm-x.x.tar.bz2</filename
-> (või midagi sarnast) vastavalt sellele, kas soovid paigaldada kogu &package; või ainult &kalarm;i. Paki see lahti uude kataloogi käsuga <userinput
-><command
->tar</command
-> <option
->xvfj <replaceable
->pakett.tar.bz2</replaceable
-></option
-></userinput
-> (või sarnasega) ning liigu kataloogi, kuhu paketi lahti pakkisid.</para>
-&install.compile.documentation; <note
-><para
->Kui sul on paigaldatud enam kui üks &kde; versioon (nt. &kde; 2 ja &kde; 3), võib juhtuda, et paigaldad &kalarm;i valesse &kde; kataloogi. Vajaduse korral võid &kde; kataloogi määrata parameetrina käsule <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput
->. Kui näiteks &kde; on paigaldatud kataloogi <filename
->/opt/kde2</filename
->, siis:</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->./configure</command
-> --prefix=<replaceable
->/opt/kde2</replaceable
-></userinput
-></para>
+<title>Kompileerimine ja paigaldus</title>
+
+<para>Kui sul ei õnnestu hankida sobivat eelkompileeritud binaarpaketti, tuleb &kalarm; käsitsi lähtekoodist kompileerida. Hangi selleks fail <filename>tdepim-x.x.tar.bz2</filename> või <filename>kalarm-x.x.tar.bz2</filename> (või midagi sarnast) vastavalt sellele, kas soovid paigaldada kogu &package; või ainult &kalarm;i. Paki see lahti uude kataloogi käsuga <userinput><command>tar</command> <option>xvfj <replaceable>pakett.tar.bz2</replaceable></option></userinput> (või sarnasega) ning liigu kataloogi, kuhu paketi lahti pakkisid.</para>
+&install.compile.documentation; <note><para>Kui sul on paigaldatud enam kui üks &kde; versioon (nt. &kde; 2 ja &kde; 3), võib juhtuda, et paigaldad &kalarm;i valesse &kde; kataloogi. Vajaduse korral võid &kde; kataloogi määrata parameetrina käsule <userinput><command>./configure</command></userinput>. Kui näiteks &kde; on paigaldatud kataloogi <filename>/opt/kde2</filename>, siis:</para>
+
+<para><userinput><command>./configure</command> --prefix=<replaceable>/opt/kde2</replaceable></userinput></para>
</note>
-<warning
-><para
->Kui paigaldad &kalarm;i mõnda muusse kataloogi kui see, kuhu on paigaldatud &kde;, ei tööta rakendus korrektselt, kui sa ei anna selle asukohta &kde;-le teada. Selleks tuleb lisada keskkonnamuutujale <envar
->TDEDIRS</envar
-> iga kord enne &kde; käivitamist &kalarm;i asukoht.</para>
-
-<para
->Kui näiteks &kde; on paigaldatud asukohta <literal
->/opt/kde</literal
->, on <envar
->TDEDIRS</envar
-> tavaliselt <literal
->/etc/opt/kde:/opt/kde</literal
->. Kui paigaldad &kalarm;i asukohta <literal
->/usr/local</literal
->, tuleb määrata <envar
->TDEDIRS</envar
-> väärtuseks <literal
->/usr/local:/etc/opt/kde:/opt/kde</literal
->, enne kui &kde; käivitada.</para
-></warning>
-
-<para
->&kalarm;il on spetsiaalne konfiguratsioonivõti, mis lubab määrata, millises keeles dokumentatsioon paigaldada, andes selles käsu <command
->./configure</command
-> parameetrina ühe või enam keelekoodi. Vaikimisi paigaldatakse dokumentatsioon kõigis saadaolevates keeltes. Paketti kaasatud keelte loendi koos nende koodidega toob ära fail <filename
->DOC-LANGUAGES</filename
->. Näiteks ainult prantsus- ja ingliskeelse dokumentatsiooni paigaldamiseks anna käsk:</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->./configure</command
-> --enable-doc-language=<replaceable
->"fr en_GB"</replaceable
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Pane tähele, et see võti ei mõjuta seda, millises keeles kasutajaliidese tõlked on paigaldatud.</para>
+<warning><para>Kui paigaldad &kalarm;i mõnda muusse kataloogi kui see, kuhu on paigaldatud &kde;, ei tööta rakendus korrektselt, kui sa ei anna selle asukohta &kde;-le teada. Selleks tuleb lisada keskkonnamuutujale <envar>TDEDIRS</envar> iga kord enne &kde; käivitamist &kalarm;i asukoht.</para>
+
+<para>Kui näiteks &kde; on paigaldatud asukohta <literal>/opt/kde</literal>, on <envar>TDEDIRS</envar> tavaliselt <literal>/etc/opt/kde:/opt/kde</literal>. Kui paigaldad &kalarm;i asukohta <literal>/usr/local</literal>, tuleb määrata <envar>TDEDIRS</envar> väärtuseks <literal>/usr/local:/etc/opt/kde:/opt/kde</literal>, enne kui &kde; käivitada.</para></warning>
+
+<para>&kalarm;il on spetsiaalne konfiguratsioonivõti, mis lubab määrata, millises keeles dokumentatsioon paigaldada, andes selles käsu <command>./configure</command> parameetrina ühe või enam keelekoodi. Vaikimisi paigaldatakse dokumentatsioon kõigis saadaolevates keeltes. Paketti kaasatud keelte loendi koos nende koodidega toob ära fail <filename>DOC-LANGUAGES</filename>. Näiteks ainult prantsus- ja ingliskeelse dokumentatsiooni paigaldamiseks anna käsk:</para>
+
+<para><userinput><command>./configure</command> --enable-doc-language=<replaceable>"fr en_GB"</replaceable></userinput></para>
+
+<para>Pane tähele, et see võti ei mõjuta seda, millises keeles kasutajaliidese tõlked on paigaldatud.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Seadistamine</title>
-
-<para
->&kalarm;i töötamiseks &kde; töölaual ei ole vaja midagi spetsiaalselt seadistada. Kui oled &kalarm;i esimest korda käivitanud, käivitub <application
->häiredeemon</application
-> edaspidi igal sisselogimisel ja hakkab jälgima ajastatud häireid.</para>
-
-<para
->&kalarm;i kasutamiseks mõnel muul töölaual kui &kde; tuleb ennekõike tagada, et <application
->häiredeemon</application
-> käivituks sisselogimisel automaatselt. Täpsemad juhised leiab failist <filename
->INSTALL</filename
->, mis on &kalarm;iga kaasa pandud.</para>
+<title>Seadistamine</title>
+
+<para>&kalarm;i töötamiseks &kde; töölaual ei ole vaja midagi spetsiaalselt seadistada. Kui oled &kalarm;i esimest korda käivitanud, käivitub <application>häiredeemon</application> edaspidi igal sisselogimisel ja hakkab jälgima ajastatud häireid.</para>
+
+<para>&kalarm;i kasutamiseks mõnel muul töölaual kui &kde; tuleb ennekõike tagada, et <application>häiredeemon</application> käivituks sisselogimisel automaatselt. Täpsemad juhised leiab failist <filename>INSTALL</filename>, mis on &kalarm;iga kaasa pandud.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kandy/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kandy/index.docbook
index 2d0201b9959..6470451be2c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kandy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kandy/index.docbook
@@ -3,174 +3,79 @@
<!ENTITY kappname "&kandy;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kandy; käsiraamat</title>
+<title>&kandy; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Cornelius</firstname
-> <surname
->Schumacher</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->schumacher@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation> <address><email>schumacher@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-05</date>
-<releaseinfo
->0.03.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-05</date>
+<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kandy; on rakendus, mis võimaldab sünkroniseerida mobiiltelefoni andmeid lauaarvuti andmetega.</para>
+<para>&kandy; on rakendus, mis võimaldab sünkroniseerida mobiiltelefoni andmeid lauaarvuti andmetega.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->kandy</keyword>
-<keyword
->sünkroniseerimine</keyword>
-<keyword
->telefon</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>kandy</keyword>
+<keyword>sünkroniseerimine</keyword>
+<keyword>telefon</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="using-kandy">
-<title
->&kandy; kasutamine</title>
+<title>&kandy; kasutamine</title>
<sect1 id="terminal">
-<title
->Terminaliaken</title>
-
-<para
->Terminaliaken võimaldab juhtida mobiiltelefoni <command
->AT</command
-> modemikäskude vahendusel. Käsud saab kirjutada üleval keskel asuvale väljale. Väli all keskel näitab mobiiltelefoni vahetut vastust. Peaakna parempoolses osas on näha töödeldud väljund.</para>
-
-<para
->Vasakpoolses osas paiknevad kasutatavad käsud. Neid saab rakendada topeltklõpsuga käsu nimel või klõpsuga nupul <guibutton
->Käivita</guibutton
->. Modemi vastuse väljundväljad näitavad, mis seepeale juhtub. Kui oled kirjutanud uue käsu, võid selle lisada olemasolevate käskude nimekirja klõpsuga nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
->. Seejärel ilmub dialoog, kus saab määrata käsu nime ja selle parameetrid.</para>
-
-<para
->Käskude nimekiri salvestatakse &XML; failina, kui valida menüükäsk <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> või klõpsata sama tähendusega tööriistariba ikoonile. Olemasoleva faili saab laadida, kui valida menüükäsk <guimenuitem
->Ava</guimenuitem
->.</para
->
+<title>Terminaliaken</title>
+
+<para>Terminaliaken võimaldab juhtida mobiiltelefoni <command>AT</command> modemikäskude vahendusel. Käsud saab kirjutada üleval keskel asuvale väljale. Väli all keskel näitab mobiiltelefoni vahetut vastust. Peaakna parempoolses osas on näha töödeldud väljund.</para>
+
+<para>Vasakpoolses osas paiknevad kasutatavad käsud. Neid saab rakendada topeltklõpsuga käsu nimel või klõpsuga nupul <guibutton>Käivita</guibutton>. Modemi vastuse väljundväljad näitavad, mis seepeale juhtub. Kui oled kirjutanud uue käsu, võid selle lisada olemasolevate käskude nimekirja klõpsuga nupule <guibutton>Lisa</guibutton>. Seejärel ilmub dialoog, kus saab määrata käsu nime ja selle parameetrid.</para>
+
+<para>Käskude nimekiri salvestatakse &XML; failina, kui valida menüükäsk <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> või klõpsata sama tähendusega tööriistariba ikoonile. Olemasoleva faili saab laadida, kui valida menüükäsk <guimenuitem>Ava</guimenuitem>.</para>
</sect1>
<sect1 id="mobilegui">
-<title
->Mobiiltelefoni liidese aken</title>
-
-<para
->Valides terminaliakna menüüst <guimenu
->Näitamine</guimenu
-> võimaluse <guimenuitem
->Mobiili kasutajaliides</guimenuitem
->, ilmub nähtavale mobiiltelefoni liidese aken. See näitab täielikult telefoni staatust ja sellel olevaid andmeid, sealhulgas telefoniraamatut. Telefoniraamatu andmete jaoks on kaks nimekirja, millest üks näitab &kde; aadressiraamatu ja teine telefoni andmeid.</para>
-
-<para
->Telefoniraamatute sisuga saab tutvuda, kui klõpsata vajaliku nimekirja all nupule <guibutton
->Loe</guibutton
->. Klõps nupule <guibutton
->Kirjuta</guibutton
-> salvestab nimekirjas näidatud andmed tagasi vastavasse telefoniraamatusse. Klõps nupul <guibutton
->Salvesta failina</guibutton
-> võimaldab salvestada mobiiltelefoni telefoniraamatu sisu komadega eraldatud väärtuste (CSV) kujul arvutisse. Kui telefoniraamatute andmed on klõpsuga vastavale nupule <guibutton
->Loe</guibutton
-> laetud, võib need omavahel ühendada klõpsuga nupule <guibutton
->Liida</guibutton
->. See lisab ainult ühes telefoniraamatus olevad andmed ka teise. Kui selle ajal tekib vigu, annab neist teada dialoog.</para>
-
-<para
->Klõps nupule <guibutton
->Sünkroniseeri</guibutton
-> käivitab kõik toimingud, mida on vaja telefoniraamatute sünkroniseerimiseks: loeb &kde; aadressiraamatu ja mobiiltelefoni andmed, liidab need ja kirjutab need uuesti telefoniraamatutesse.</para>
+<title>Mobiiltelefoni liidese aken</title>
+
+<para>Valides terminaliakna menüüst <guimenu>Näitamine</guimenu> võimaluse <guimenuitem>Mobiili kasutajaliides</guimenuitem>, ilmub nähtavale mobiiltelefoni liidese aken. See näitab täielikult telefoni staatust ja sellel olevaid andmeid, sealhulgas telefoniraamatut. Telefoniraamatu andmete jaoks on kaks nimekirja, millest üks näitab &kde; aadressiraamatu ja teine telefoni andmeid.</para>
+
+<para>Telefoniraamatute sisuga saab tutvuda, kui klõpsata vajaliku nimekirja all nupule <guibutton>Loe</guibutton>. Klõps nupule <guibutton>Kirjuta</guibutton> salvestab nimekirjas näidatud andmed tagasi vastavasse telefoniraamatusse. Klõps nupul <guibutton>Salvesta failina</guibutton> võimaldab salvestada mobiiltelefoni telefoniraamatu sisu komadega eraldatud väärtuste (CSV) kujul arvutisse. Kui telefoniraamatute andmed on klõpsuga vastavale nupule <guibutton>Loe</guibutton> laetud, võib need omavahel ühendada klõpsuga nupule <guibutton>Liida</guibutton>. See lisab ainult ühes telefoniraamatus olevad andmed ka teise. Kui selle ajal tekib vigu, annab neist teada dialoog.</para>
+
+<para>Klõps nupule <guibutton>Sünkroniseeri</guibutton> käivitab kõik toimingud, mida on vaja telefoniraamatute sünkroniseerimiseks: loeb &kde; aadressiraamatu ja mobiiltelefoni andmed, liidab need ja kirjutab need uuesti telefoniraamatutesse.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuring">
-<title
->&kandy; seadistamine</title>
-
-<para
->Menüükäsk <guimenuitem
->Kandy seadistamine</guimenuitem
-> avab &kandy; seadistustedialoogi. Siin saab määrata järjestikseadme, kuhu mobiiltelefon on ühendatud. &Linux; puhul võib selleks olla näiteks arvuti esimese järjestikliidese korral <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS0</filename
-> ja teise korral <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS1</filename
->. Samuti saab siin määrata, milline aken avatakse &kandy; käivitamisel vaikimisi.</para>
+<title>&kandy; seadistamine</title>
+
+<para>Menüükäsk <guimenuitem>Kandy seadistamine</guimenuitem> avab &kandy; seadistustedialoogi. Siin saab määrata järjestikseadme, kuhu mobiiltelefon on ühendatud. &Linux; puhul võib selleks olla näiteks arvuti esimese järjestikliidese korral <filename class="devicefile">/dev/ttyS0</filename> ja teise korral <filename class="devicefile">/dev/ttyS1</filename>. Samuti saab siin määrata, milline aken avatakse &kandy; käivitamisel vaikimisi.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-ref">
-<title
->Menüükäskude seletused</title>
+<title>Menüükäskude seletused</title>
<sect1>
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kandy; töö.</para>
+<para><action>Lõpetab</action> &kandy; töö.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -178,28 +83,14 @@
</sect1>
<sect1 id="show-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Näitamine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Näitamine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Näitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Terminal</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Näitamine</guimenu> <guimenuitem>Terminal</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab terminaliakna</action
->, kus saab telefoniga suhelda <command
->AT</command
-> käskude vahendusel.</para>
+<para><action>Avab terminaliakna</action>, kus saab telefoniga suhelda <command>AT</command> käskude vahendusel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -207,43 +98,24 @@
</sect1>
<sect1 id="modem-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Modem</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Modem</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Modem</guimenu
-> <guimenuitem
->Ühenda</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Modem</guimenu> <guimenuitem>Ühenda</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ühendab telefoniga.</action
-></para>
+<para><action>Ühendab telefoniga.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Modem</guimenu
-> <guimenuitem
->Katkesta ühendus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Modem</guimenu> <guimenuitem>Katkesta ühendus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Katkestab ühenduse telefoniga.</action
-></para>
+<para><action>Katkestab ühenduse telefoniga.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -251,94 +123,51 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistamine</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action
-></para>
+<para><action>Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenu
->Olekuriba näitamine</guimenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenu>Olekuriba näitamine</guimenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action
-></para>
+<para><action>Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi.</action
-></para>
+<para><action>Avab tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab tavapärase tööriistaribade ikoonide muutmise dialoogi.</action
-></para>
+<para><action>Avab tavapärase tööriistaribade ikoonide muutmise dialoogi.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kandy seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kandy seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab dialoogi, kus saab määrata rakenduse omadusi.</action
-> Seda kirjeldab täpsemalt <xref linkend="configuring"/>.</para>
+<para><action>Avab dialoogi, kus saab määrata rakenduse omadusi.</action> Seda kirjeldab täpsemalt <xref linkend="configuring"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -346,88 +175,50 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kandy; autoriõigus 2001: Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Dokumentatsioon: Cornelius Schumacher, täiendanud: Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kandy; autoriõigus 2001: Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Dokumentatsioon: Cornelius Schumacher, täiendanud: Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kandy">
-<title
->&kandy; hankimine</title>
+<title>&kandy; hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="kandy-requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->Et edukalt kompileerida pakett tdepim, kus leidub ka &kandy;, on vajalik, et paigaldatud oleks pakett tdelibs. Paketi tdelibs võib leida samast kohast paketiga tdepim.</para>
+<para>Et edukalt kompileerida pakett tdepim, kus leidub ka &kandy;, on vajalik, et paigaldatud oleks pakett tdelibs. Paketi tdelibs võib leida samast kohast paketiga tdepim.</para>
-<para
->&aadressiraamat; on osa paketist tdebase. Ka selle leiab samast kohast paketiga tdepim.</para>
+<para>&aadressiraamat; on osa paketist tdebase. Ka selle leiab samast kohast paketiga tdepim.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Nõutava paketi tdelibs kompileerimine ja paigaldamine käib samamoodi. Kui &kandy; kompileerimisel või paigaldamisel peaks tekkima mingeid probleeme, võib abi leida <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html"
->&kde; meililistidest</ulink
-> või uudistegrupist comp.windows.x.kde.</para>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+&install.compile.documentation; <para>Nõutava paketi tdelibs kompileerimine ja paigaldamine käib samamoodi. Kui &kandy; kompileerimisel või paigaldamisel peaks tekkima mingeid probleeme, võib abi leida <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html">&kde; meililistidest</ulink> või uudistegrupist comp.windows.x.kde.</para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="developer-info">
-<title
->Info arendajatele</title>
+<title>Info arendajatele</title>
<sect1 id="dcop">
-<title
-><acronym
->DCOP</acronym
-> liides</title>
-
-<para
->&kandy; pakub <acronym
->DCOP</acronym
-> liidest <interfacename
->KandyIface</interfacename
-> järgmiste funktsioonidega: <function
->syncPhonebook()</function
-> sünkroniseerib mobiiltelefoni telefoniraamatu &kde; aadressiraamatuga. Selle toime on samasugune nupu <guibutton
->Sünkroniseeri</guibutton
-> klõpsamisega mobiiltelefoni kasutajaliidese aknas. Funktsioon <function
->exit()</function
-> lõpetab &kandy; töö.</para>
+<title><acronym>DCOP</acronym> liides</title>
+
+<para>&kandy; pakub <acronym>DCOP</acronym> liidest <interfacename>KandyIface</interfacename> järgmiste funktsioonidega: <function>syncPhonebook()</function> sünkroniseerib mobiiltelefoni telefoniraamatu &kde; aadressiraamatuga. Selle toime on samasugune nupu <guibutton>Sünkroniseeri</guibutton> klõpsamisega mobiiltelefoni kasutajaliidese aknas. Funktsioon <function>exit()</function> lõpetab &kandy; töö.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/karm/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/karm/index.docbook
index a37d6a02810..6fd980d2b2b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/karm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/karm/index.docbook
@@ -2,527 +2,208 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&karm;">
<!ENTITY package "tdepim">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&karm;i käsiraamat</title>
+<title>&karm;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jonathan</firstname
-> <surname
->Singer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jsinger@leeta.net</email
-></address>
+<author><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation> <address><email>jsinger@leeta.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Mark</firstname
-> <surname
->Bucciarelli</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mark@hubcapconsulting.com</email
-></address>
+<author><firstname>Mark</firstname> <surname>Bucciarelli</surname> <affiliation> <address><email>mark@hubcapconsulting.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Sirtaj</firstname
-> <othername
->Singh</othername
-> <surname
->Kang</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->taj@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Sirtaj</firstname> <othername>Singh</othername> <surname>Kang</surname> <affiliation><address><email>taj@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Korrigeerija</contrib>
-<affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Korrigeerija</contrib>
+<affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2004</year>
-<holder
->Jonathan Singer</holder>
+<year>2000-2004</year>
+<holder>Jonathan Singer</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004-2005</year>
-<holder
->Mark Bucciarelli</holder>
+<year>2004-2005</year>
+<holder>Mark Bucciarelli</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-02-02</date>
-<releaseinfo
->1.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-02-02</date>
+<releaseinfo>1.5.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&karm; jälgib mitmesugustele ülesannetele kuluvat aega.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&karm; jälgib mitmesugustele ülesannetele kuluvat aega.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->karm</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->aeg</keyword>
-<keyword
->jälgija</keyword>
-<keyword
->projekt</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>karm</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>aeg</keyword>
+<keyword>jälgija</keyword>
+<keyword>projekt</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&karm; jälgib mitmesugustele ülesannetele kuluvat aega. Sellest on kasu näiteks selgitamaks, kui palju aega kulub mingile kliendile või mitu tundi päevas on näiteks pandud Doomi mängimise või Slashdoti lugemise alla.</para>
+<para>&karm; jälgib mitmesugustele ülesannetele kuluvat aega. Sellest on kasu näiteks selgitamaks, kui palju aega kulub mingile kliendile või mitu tundi päevas on näiteks pandud Doomi mängimise või Slashdoti lugemise alla.</para>
-<para
->Ajaarvestust on võimalik salvestada komadega eraldatud vormingus tekstifaili ning siis kasutada muudes arvestus- ja/või projektihaldusvahendites.</para>
+<para>Ajaarvestust on võimalik salvestada komadega eraldatud vormingus tekstifaili ning siis kasutada muudes arvestus- ja/või projektihaldusvahendites.</para>
-<para
->&karm; tuvastab, kas klaviatuur ja hiir on kasutusel või mitte ning oskab siduda erinevaid ülesandeid erinevate töölaudadega. Need mõlemad võimalused aitavad pidada arvestust just vajaliku ülesande üle.</para>
+<para>&karm; tuvastab, kas klaviatuur ja hiir on kasutusel või mitte ning oskab siduda erinevaid ülesandeid erinevate töölaudadega. Need mõlemad võimalused aitavad pidada arvestust just vajaliku ülesande üle.</para>
-<para
->&karm;i originaali kirjutas Sirtaj Singh Kang. Sõna <quote
->karm</quote
-> tähendab tema emakeeles ehk pandžabi keeles <quote
->töö</quote
-> ja on sisuliselt sama, mis levinum <quote
->karma</quote
->.</para>
+<para>&karm;i originaali kirjutas Sirtaj Singh Kang. Sõna <quote>karm</quote> tähendab tema emakeeles ehk pandžabi keeles <quote>töö</quote> ja on sisuliselt sama, mis levinum <quote>karma</quote>.</para>
</chapter>
<chapter id="using-Karm">
-<title
->&karm;i kasutamine</title>
+<title>&karm;i kasutamine</title>
<sect1 id="starting">
-<title
->&karm;i käivitamine</title>
-
-<para
->Selleks kirjuta käsureale <command
->karm</command
-> või vali <guimenu
->KDE käivitusmenüü</guimenu
->st grupi <guisubmenu
->Utiliidid</guisubmenu
-> alt <guimenuitem
->Personaalne ajaarvestus</guimenuitem
->. Käsureal saab kasutada tavalisi &Qt; ja &kde; argumente, millest saab ülevaate käsuga <userinput
-><command
->karm</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->&karm; pakub lisaks võimaluse määrata iCalendar-faili nimi, mida kasutada sinu tegemiste salvestamiseks. Võrgus asuva iCalendar-faili saab anda, kui kirjutada failinimes ka http- või ftp-osa, näiteks http://www.minusait.ee/minuandmed/minutegemised.ics.</para>
+<title>&karm;i käivitamine</title>
+
+<para>Selleks kirjuta käsureale <command>karm</command> või vali <guimenu>KDE käivitusmenüü</guimenu>st grupi <guisubmenu>Utiliidid</guisubmenu> alt <guimenuitem>Personaalne ajaarvestus</guimenuitem>. Käsureal saab kasutada tavalisi &Qt; ja &kde; argumente, millest saab ülevaate käsuga <userinput><command>karm</command> <option>--help</option></userinput>.</para>
+
+<para>&karm; pakub lisaks võimaluse määrata iCalendar-faili nimi, mida kasutada sinu tegemiste salvestamiseks. Võrgus asuva iCalendar-faili saab anda, kui kirjutada failinimes ka http- või ftp-osa, näiteks http://www.minusait.ee/minuandmed/minutegemised.ics.</para>
</sect1>
<sect1 id="general-use">
-<title
->Ülesanded</title>
+<title>Ülesanded</title>
<informalexample>
-<para
-><emphasis
->Probleem:</emphasis
-> oled vabakutseline tarkvarakonsultant, kel on palju kliente. Mitmel kliendil on omakorda hulk projekte. Päeva jooksul tegeled korduvalt mitme projektiga. Kuu koguarve esitamiseks tuleb sul aga ajal silm peal hoida.</para>
-<para
-><emphasis
->Lahendus:</emphasis
-> loo igale kliendile tipptaseme ülesanne ning iga kliendi igale projektile omaette alamülesanne. Üksikasjalikumat jälgimist nõudvate projektide puhul loo projekti alamülesannete nimekiri. Aega saab jälgida parajasti tegeldava ülesande nimel topeltklõpsu tehes.</para>
+<para><emphasis>Probleem:</emphasis> oled vabakutseline tarkvarakonsultant, kel on palju kliente. Mitmel kliendil on omakorda hulk projekte. Päeva jooksul tegeled korduvalt mitme projektiga. Kuu koguarve esitamiseks tuleb sul aga ajal silm peal hoida.</para>
+<para><emphasis>Lahendus:</emphasis> loo igale kliendile tipptaseme ülesanne ning iga kliendi igale projektile omaette alamülesanne. Üksikasjalikumat jälgimist nõudvate projektide puhul loo projekti alamülesannete nimekiri. Aega saab jälgida parajasti tegeldava ülesande nimel topeltklõpsu tehes.</para>
</informalexample>
-<para
->&karm; võimaldab oma ajakulutust väga paindlikult jälgida - luua on võimalik piiramatul arvul ülesandeid ja neisse piramatul arvul alamülesandeid. Aega saab logida suvalise ülesande puhul ning korraga võivad aktiivsed olla ka mitu ülesannet.</para>
-
-<para
->Tipptaseme ülesande loomiseks vali käsk <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ülesanne</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Alamülesande loomiseks vali ülesanne ning seejärel käsk <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ülesanne</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus alamülesanne</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </para>
-
-<para
->Kui sulged &karm;i, salvestatakse ülesannete loend faili, mille saab määrata käsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KArmi seadistamine</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Kui nüüd rakenduse uuesti avad, laetakse samast failid uuesti ülesanded.</para>
-
-<para
->&karm; võib sinu vaeva minimeermiseks ülesandeid importida ja eksportida. Vaata osa <link linkend="interfaces"
->Muud süsteemid</link
->.</para>
+<para>&karm; võimaldab oma ajakulutust väga paindlikult jälgida - luua on võimalik piiramatul arvul ülesandeid ja neisse piramatul arvul alamülesandeid. Aega saab logida suvalise ülesande puhul ning korraga võivad aktiivsed olla ka mitu ülesannet.</para>
+
+<para>Tipptaseme ülesande loomiseks vali käsk <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ülesanne</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice>. Alamülesande loomiseks vali ülesanne ning seejärel käsk <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ülesanne</guimenu> <guimenuitem>Uus alamülesanne</guimenuitem> </menuchoice> </para>
+
+<para>Kui sulged &karm;i, salvestatakse ülesannete loend faili, mille saab määrata käsuga <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KArmi seadistamine</guimenuitem> </menuchoice>. Kui nüüd rakenduse uuesti avad, laetakse samast failid uuesti ülesanded.</para>
+
+<para>&karm; võib sinu vaeva minimeermiseks ülesandeid importida ja eksportida. Vaata osa <link linkend="interfaces">Muud süsteemid</link>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="timers"
-><title
->Taimerid</title>
+<sect1 id="timers"><title>Taimerid</title>
<informalexample>
-<para
-><emphasis
->Probleem:</emphasis
-> sissetuleku tagamiseks tuleb sul töötada keskmiselt viis tundi päevas. Selle kontrollimiseks soovid kasutada igapäevaseid ja -nädalasi kokkuvõtteid.</para>
-<para
-><emphasis
->Lahendus:</emphasis
-> lähtesta seansitaimer iga tööpäeva ja kõik taimerid iga nädala algul.</para
-> </informalexample>
-
-<para
->&karm; muudab ajakulutuse jälgimise imelihtsaks. Kui soovid alustada ülesande jälgimist, tee sellel lihtsalt topeltklõps. Jälgimise peatamiseks tee uuesti tipeltklõps. Aktiivsed ülesanded näitavad väikest kella veerus <guilabel
->Seansi aeg</guilabel
->.</para>
+<para><emphasis>Probleem:</emphasis> sissetuleku tagamiseks tuleb sul töötada keskmiselt viis tundi päevas. Selle kontrollimiseks soovid kasutada igapäevaseid ja -nädalasi kokkuvõtteid.</para>
+<para><emphasis>Lahendus:</emphasis> lähtesta seansitaimer iga tööpäeva ja kõik taimerid iga nädala algul.</para> </informalexample>
+
+<para>&karm; muudab ajakulutuse jälgimise imelihtsaks. Kui soovid alustada ülesande jälgimist, tee sellel lihtsalt topeltklõps. Jälgimise peatamiseks tee uuesti tipeltklõps. Aktiivsed ülesanded näitavad väikest kella veerus <guilabel>Seansi aeg</guilabel>.</para>
-<para
->Teine võimalus ajaarvestust visuaalselt jälgida on &karm;i ikoon süsteemses salves. Kui ülesanne on aktiivne, liigub ikoonil üks seier. Kui viid hiirekursori ikooni kohale, näed ilmuvas kohtspikris aktiivse ülesande nime. Kui aktiivne on enam kui üks ülesanne, näidatakse nende nimesid kohtspikris komadega eraldatult.</para>
+<para>Teine võimalus ajaarvestust visuaalselt jälgida on &karm;i ikoon süsteemses salves. Kui ülesanne on aktiivne, liigub ikoonil üks seier. Kui viid hiirekursori ikooni kohale, näed ilmuvas kohtspikris aktiivse ülesande nime. Kui aktiivne on enam kui üks ülesanne, näidatakse nende nimesid kohtspikris komadega eraldatult.</para>
-<para
->&karm; kasutab iga ülesande korral kaht taimerit: üks mõõdab seansi aega, teine koguaega. Vaikeseadistuses näitab &karm; iga taimeri kohta kaht veergu ehk siis iga ülesande kohta kokku nelja veergu:</para>
+<para>&karm; kasutab iga ülesande korral kaht taimerit: üks mõõdab seansi aega, teine koguaega. Vaikeseadistuses näitab &karm; iga taimeri kohta kaht veergu ehk siis iga ülesande kohta kokku nelja veergu:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Seansi aeg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ülesandele kulutatud aeg alates seansi algusest.</para
-></listitem
-> </varlistentry
->
-
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Seansi koguaeg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ülesandele ja kõigile selle alamülesannetele kulutatud aeg alates seansi algusest.</para
-></listitem
-> </varlistentry
->
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Aeg</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Ülesandele kulutatud aeg alates kõigi aegade nullimisest.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Koguaeg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ülesandele ja kõigile selle alamülesannetele kulutatud aeg alates kõigi aegade nullimisest.</para
-></listitem
-> </varlistentry
->
+<varlistentry> <term><guilabel>Seansi aeg</guilabel></term>
+<listitem><para>Ülesandele kulutatud aeg alates seansi algusest.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guilabel>Seansi koguaeg</guilabel></term>
+<listitem><para>Ülesandele ja kõigile selle alamülesannetele kulutatud aeg alates seansi algusest.</para></listitem> </varlistentry>
+<varlistentry> <term><guilabel>Aeg</guilabel></term> <listitem><para>Ülesandele kulutatud aeg alates kõigi aegade nullimisest.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guilabel>Koguaeg</guilabel></term>
+<listitem><para>Ülesandele ja kõigile selle alamülesannetele kulutatud aeg alates kõigi aegade nullimisest.</para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Uue seansi alustamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita uus seanss</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Kõigi aegade nullimiseks vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Nulli kõik ajad</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<sect2
-><title
->Töölaua jälgimine</title>
+<para>Uue seansi alustamiseks vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Käivita uus seanss</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Kõigi aegade nullimiseks vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Nulli kõik ajad</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<sect2><title>Töölaua jälgimine</title>
<informalexample>
-<para
-><emphasis
->Probleem:</emphasis
-> sul on kaks projekti, millega iga päev korduvalt tegeled. Töö paremaks korraldamiseks oled I projekti failid paigutanud I töölauale ja II projekti failid II töölauale.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Lahendus:</emphasis
-> seosta I projekti ülesanne I töölauaga ja II projekti ülesanne II töölauaga. Kui nüüd lülitud II töölaualt I töölauale, peatab &karm; automaatselt II projekti ülesande ja käivitab I projekti ülesande.</para>
+<para><emphasis>Probleem:</emphasis> sul on kaks projekti, millega iga päev korduvalt tegeled. Töö paremaks korraldamiseks oled I projekti failid paigutanud I töölauale ja II projekti failid II töölauale.</para>
+
+<para><emphasis>Lahendus:</emphasis> seosta I projekti ülesanne I töölauaga ja II projekti ülesanne II töölauaga. Kui nüüd lülitud II töölaualt I töölauale, peatab &karm; automaatselt II projekti ülesande ja käivitab I projekti ülesande.</para>
</informalexample>
-<para
->Ülesande sidumiseks ühe või enama töölauaga vali menüükäsk <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ülesanne</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Lülita sisse <guilabel
->Automaatne jälgimine</guilabel
-> ning vali töölaud/töölauad, mille soovid ülesandega siduda. Kui mõni valitud töölaudadest nüüd aktiivseks muutub, alustab &karm; väikese viivitusega automaatselt antud ülesande ajaarvestust.</para>
+<para>Ülesande sidumiseks ühe või enama töölauaga vali menüükäsk <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ülesanne</guimenu> <guimenuitem>Muuda</guimenuitem> </menuchoice>. Lülita sisse <guilabel>Automaatne jälgimine</guilabel> ning vali töölaud/töölauad, mille soovid ülesandega siduda. Kui mõni valitud töölaudadest nüüd aktiivseks muutub, alustab &karm; väikese viivitusega automaatselt antud ülesande ajaarvestust.</para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Jõudeaja avastamine</title>
-
-<informalexample
-> <para
-><emphasis
->Probleem:</emphasis
-> lahkusid reedel mingil põhjusel ootamatult vara töölt ja unustasid taimeri peatamast. Esmaspäeval naastes avastad, et taimer töötab endiselt.</para>
-<para
-><emphasis
->Lahendus:</emphasis
-> lülita jõudeaja avastamine sisse.</para>
+<sect2><title>Jõudeaja avastamine</title>
+
+<informalexample> <para><emphasis>Probleem:</emphasis> lahkusid reedel mingil põhjusel ootamatult vara töölt ja unustasid taimeri peatamast. Esmaspäeval naastes avastad, et taimer töötab endiselt.</para>
+<para><emphasis>Lahendus:</emphasis> lülita jõudeaja avastamine sisse.</para>
</informalexample>
-<para
->&karm;i saab panna tuvastama, kas hiir ja klaviatuur on rakkes või mitte. Kui hiir ja klaviatuur on olnud jõude enam kui määartud arv minuteid, näitab &karm; järgmist dialoogi:</para>
+<para>&karm;i saab panna tuvastama, kas hiir ja klaviatuur on rakkes või mitte. Kui hiir ja klaviatuur on olnud jõude enam kui määartud arv minuteid, näitab &karm; järgmist dialoogi:</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&karm;i jõudeaja avastamine</screeninfo>
+ <screeninfo>&karm;i jõudeaja avastamine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="idle-detect.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&karm;i jõudeaja avastamise dialoog</phrase>
+ <phrase>&karm;i jõudeaja avastamise dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Arvesta maha ja peatu</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Jõudeaeg lahutatakse kõigilt aktiivsetelt taimeritelt ja need peatatakse.</para
-><para
->Sa ei töötanud ülesannetega, kui arvuti oli jõude, ega tee seda ka praegu.</para
-></listitem
-></varlistentry
->
-
-<varlistentry
-> <term
-><guibutton
->Arvesta maha ja jätka</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Jõudeaeg lahutatakse kõigilt aktiivsetelt taimeritelt, kuid need jäävad edasi tööle.</para
-><para
->Sa ei töötanud ülesannetega, kui arvuti oli jõude, aga hakkasid nüüd uuesti tööle. </para
-></listitem
-></varlistentry
->
-
-<varlistentry
-> <term
-><guibutton
->Jätka aja lugemist</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Jõudeaeg lisatakse kõigile aktiivsetele taimeritele ja need jäävad edasi tööle.</para
-><para
->Töötasid ülesannetega, kui arvuti oli jõude, ja teed seda endiselt. </para
-></listitem
-></varlistentry
-> </variablelist>
+<varlistentry><term><guibutton>Arvesta maha ja peatu</guibutton></term>
+<listitem><para>Jõudeaeg lahutatakse kõigilt aktiivsetelt taimeritelt ja need peatatakse.</para><para>Sa ei töötanud ülesannetega, kui arvuti oli jõude, ega tee seda ka praegu.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guibutton>Arvesta maha ja jätka</guibutton></term>
+<listitem><para>Jõudeaeg lahutatakse kõigilt aktiivsetelt taimeritelt, kuid need jäävad edasi tööle.</para><para>Sa ei töötanud ülesannetega, kui arvuti oli jõude, aga hakkasid nüüd uuesti tööle. </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guibutton>Jätka aja lugemist</guibutton></term>
+<listitem><para>Jõudeaeg lisatakse kõigile aktiivsetele taimeritele ja need jäävad edasi tööle.</para><para>Töötasid ülesannetega, kui arvuti oli jõude, ja teed seda endiselt. </para></listitem></varlistentry> </variablelist>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="reporting"
-><title
->Aruandlus</title>
-
-<para
->&karm; võimaldab logitud ajast kolmel viisil aru anda: seansi ja koguaja võib saata printerile või siis kopeerida lõikepuhvrisse (ja sealt asetada, kuhu vaja) kas koguaja või kogu ajaarvestuse üldse.</para>
-
-<sect2
-><title
->Koguaja trükkimine</title>
-<para
->Printerisse saadetava koguajaaruande loomiseks vali menüükäsk <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki</guimenuitem
-> </menuchoice
->. See loob kõigi ülesannete kohta kolmeveerulise aruande. Esimeses veerus seisab ülesande nimi, teine veerg on <guilabel
->seansi koguaeg</guilabel
-> ja kolmas <guilabel
->koguaeg</guilabel
->.</para>
+<sect1 id="reporting"><title>Aruandlus</title>
+
+<para>&karm; võimaldab logitud ajast kolmel viisil aru anda: seansi ja koguaja võib saata printerile või siis kopeerida lõikepuhvrisse (ja sealt asetada, kuhu vaja) kas koguaja või kogu ajaarvestuse üldse.</para>
+
+<sect2><title>Koguaja trükkimine</title>
+<para>Printerisse saadetava koguajaaruande loomiseks vali menüükäsk <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki</guimenuitem> </menuchoice>. See loob kõigi ülesannete kohta kolmeveerulise aruande. Esimeses veerus seisab ülesande nimi, teine veerg on <guilabel>seansi koguaeg</guilabel> ja kolmas <guilabel>koguaeg</guilabel>.</para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Koguaja puhverdamine</title>
-<para
->Lõikepuhvrisse saadetava koguajaaruande loomiseks vali menüükäsk <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri kogusumma lõikepuhvrisse</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Aruanne luuakse parajasti valitud ülesande ja kõigi selle alamülesannete kohta. Kui valitud on tipptaseme ülesanne, pärib &karm;, kas soovid luua aruande antud ülesande ja selle alamülesannete või kogu ülesannete nimekirja kohta.</para>
+<sect2><title>Koguaja puhverdamine</title>
+<para>Lõikepuhvrisse saadetava koguajaaruande loomiseks vali menüükäsk <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri kogusumma lõikepuhvrisse</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Aruanne luuakse parajasti valitud ülesande ja kõigi selle alamülesannete kohta. Kui valitud on tipptaseme ülesanne, pärib &karm;, kas soovid luua aruande antud ülesande ja selle alamülesannete või kogu ülesannete nimekirja kohta.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&karm;i 'kopeeri see ülesanne'</screeninfo>
+<screeninfo>&karm;i 'kopeeri see ülesanne'</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="copy-this-task.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&karm;i 'kopeeri ainult see ülesanne' dialoog</phrase>
+<phrase>&karm;i 'kopeeri ainult see ülesanne' dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui aruanne on loodud, ava KEdit või mõni muu tekstiredaktor ja aseta sinna aruande andmed.</para>
+<para>Kui aruanne on loodud, ava KEdit või mõni muu tekstiredaktor ja aseta sinna aruande andmed.</para>
-<literallayout
-><computeroutput>
+<literallayout><computeroutput>
Ülesande kogusumma
2004-07-10 02:26
@@ -536,75 +217,38 @@
0:00 veebivärk
----------------------------------------------
9:14 Kokku
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</literallayout>
-<para
->Esimene veerg on <guilabel
->koguaeg</guilabel
-> ning siin on kasutatud ülesannete nimede puhul treppimist, mis osutab ülesannete ja nende alamülesannete seostele. Aja hulka arvestatakse ka alamülesannete aeg.</para
->
+<para>Esimene veerg on <guilabel>koguaeg</guilabel> ning siin on kasutatud ülesannete nimede puhul treppimist, mis osutab ülesannete ja nende alamülesannete seostele. Aja hulka arvestatakse ka alamülesannete aeg.</para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Ajaloo puhverdamine</title>
-
-<para
->Lõikepuhvrisse saadetava koguaruande loomiseks vali menüükäsk <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri ajalugu lõikepuhvrisse</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<important
-><para
->Selleks peab olema sisse lülitatud valik <guilabel
->Ajaloo logimine</guilabel
-> (selle leiab <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KArmi seadistamine</guimenuitem
-> </menuchoice
->). Vastasel juhul peab &karm; silma peal ainult ülesannete kogusummal ega hoia alal üksikasjalikku ülesannete ajalugu.</para
-></important>
-
-<para
->Aruanne luuakse parajasti valitud ülesande ja kõigi selle alamülesannete kohta. Võimalik on valida ka aruande koostamine kõigi ülesannete kohta.</para>
-
-<para
->Kui valid ajalooaruande loomise võimaluse, palub &karm; sul kõigepealt määrata kindlaks aruandesse kaasatav ajavahemik:</para>
+<sect2><title>Ajaloo puhverdamine</title>
+
+<para>Lõikepuhvrisse saadetava koguaruande loomiseks vali menüükäsk <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri ajalugu lõikepuhvrisse</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<important><para>Selleks peab olema sisse lülitatud valik <guilabel>Ajaloo logimine</guilabel> (selle leiab <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KArmi seadistamine</guimenuitem> </menuchoice>). Vastasel juhul peab &karm; silma peal ainult ülesannete kogusummal ega hoia alal üksikasjalikku ülesannete ajalugu.</para></important>
+
+<para>Aruanne luuakse parajasti valitud ülesande ja kõigi selle alamülesannete kohta. Võimalik on valida ka aruande koostamine kõigi ülesannete kohta.</para>
+
+<para>Kui valid ajalooaruande loomise võimaluse, palub &karm; sul kõigepealt määrata kindlaks aruandesse kaasatav ajavahemik:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&karm;i ajavahemiku sisestamine</screeninfo>
+<screeninfo>&karm;i ajavahemiku sisestamine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="daterange.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&karm;i ajavahemiku sisestamine</phrase>
+<phrase>&karm;i ajavahemiku sisestamine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Pärast ajavahemiku sisestamist luuakse aruanne ning sa võid avada KEditi või mõne muu tekstiredaktori ja aruande andmed sinna asetada.</para>
+<para>Pärast ajavahemiku sisestamist luuakse aruanne ning sa võid avada KEditi või mõne muu tekstiredaktori ja aruande andmed sinna asetada.</para>
-<literallayout
-><computeroutput>
+<literallayout><computeroutput>
Ülesande ajalugu
neljapäev, 01. juuli 2004 kuni esmaspäev, 12. juuli 2004
Trükitud: 2004-07-12 17:18
@@ -622,60 +266,36 @@ Trükitud: 2004-07-12 17:18
0:00 veebivärk
-------------------------------------------------------------------------
2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Kokku
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</literallayout>
-<para
->Ülesande ajalugu näitab kogusummat iga päeva ja iga ülesande kohta nädala kaupa. Esimesed seitse tulpa on nädalapäevad esmaspäevast pühapäevani. Kaheksandas veerus on nädala kogusumma ning üheksandas ülesande nimi. Ülesannete nimed on trepitud, mis osutab ülesannete ja nende alamülesannete seosele.</para>
+<para>Ülesande ajalugu näitab kogusummat iga päeva ja iga ülesande kohta nädala kaupa. Esimesed seitse tulpa on nädalapäevad esmaspäevast pühapäevani. Kaheksandas veerus on nädala kogusumma ning üheksandas ülesande nimi. Ülesannete nimed on trepitud, mis osutab ülesannete ja nende alamülesannete seosele.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="interfaces">
-<title
->Muud süsteemid</title>
-<sect2 id="korganizer"
-><title
->KOrganizer</title>
-
-<para
->&karm; kasutab sarnaselt KOganizeri ja Apple'i iCaliga oma andmete puhul üldlevinud standardit <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html"
->iCalendar</ulink
->. &karm; võib nii avada kui salvestada nende kahe rakenduse loodud ülesannete nimekirju.</para>
-
-<warning
-><para
->Kui üks ja sama fail on lahti nii &karm;is kui KOrganizeris, siis seda Korganizeris redigeerides tekib oht andmed kaotada. Kindluse mõttes oleks parem faili redigeerida korraga ainult ühes rakenduses.</para
-></warning>
+<title>Muud süsteemid</title>
+<sect2 id="korganizer"><title>KOrganizer</title>
+
+<para>&karm; kasutab sarnaselt KOganizeri ja Apple'i iCaliga oma andmete puhul üldlevinud standardit <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html">iCalendar</ulink>. &karm; võib nii avada kui salvestada nende kahe rakenduse loodud ülesannete nimekirju.</para>
+
+<warning><para>Kui üks ja sama fail on lahti nii &karm;is kui KOrganizeris, siis seda Korganizeris redigeerides tekib oht andmed kaotada. Kindluse mõttes oleks parem faili redigeerida korraga ainult ühes rakenduses.</para></warning>
</sect2>
-<sect2 id="planner"
-><title
->Planner</title>
+<sect2 id="planner"><title>Planner</title>
-<para
->Üsna tüüpiline on ka projekti planeerimine projektihalduri Imendio Planneriga (vaata <ulink url="http://planner.imendio.org"
->planner.imendio.org</ulink
->) ning selle ülesannete importimine &karm;i, et need oleksid standardses <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html"
->iCalendari</ulink
-> vormingus. Sellisel juhul saab ajastada oma ülesandeid KOrganizeris ning arvestada neile kuluvat aega &karm;iga. Nii on võimalik kontrollida, kas projekt püsib ikka ettenähtud eelarve ja aja piirides.</para>
+<para>Üsna tüüpiline on ka projekti planeerimine projektihalduri Imendio Planneriga (vaata <ulink url="http://planner.imendio.org">planner.imendio.org</ulink>) ning selle ülesannete importimine &karm;i, et need oleksid standardses <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html">iCalendari</ulink> vormingus. Sellisel juhul saab ajastada oma ülesandeid KOrganizeris ning arvestada neile kuluvat aega &karm;iga. Nii on võimalik kontrollida, kas projekt püsib ikka ettenähtud eelarve ja aja piirides.</para>
</sect2>
-<sect2 id="dcop"
-><title
->&DCOP;</title>
+<sect2 id="dcop"><title>&DCOP;</title>
-<para
->&DCOP; on mehhanism, millega KDE rakendused saavad üksteisega shelda. KDE rakendused pakuvad selleks välja teatud funktsioonid, mida teised programmid (näiteks bash'i skript) saavad ära kasutada.</para>
+<para>&DCOP; on mehhanism, millega KDE rakendused saavad üksteisega shelda. KDE rakendused pakuvad selleks välja teatud funktsioonid, mida teised programmid (näiteks bash'i skript) saavad ära kasutada.</para>
-<example
-><title
->Bash'i skript, mis näitab &karm;i versiooni</title>
-<programlisting
->DCOPID=`dcop | grep karm`
+<example><title>Bash'i skript, mis näitab &karm;i versiooni</title>
+<programlisting>DCOPID=`dcop | grep karm`
if [ $DCOPID ]
then
VERS=`dcop $DCOPID KarmDCOPIface version`
@@ -686,19 +306,12 @@ Trükitud: 2004-07-12 17:18
</programlisting>
</example>
-<para
->&karm;i praegune &DCOP;-liides on mõeldud peamiselt automaatseks testimiseks, mistõttu see on ka üpris piiratud. Liidese täieliku ülevaate annab <link linkend="dcopappendix"
->&DCOP;-liidese lisa</link
->.</para>
+<para>&karm;i praegune &DCOP;-liides on mõeldud peamiselt automaatseks testimiseks, mistõttu see on ka üpris piiratud. Liidese täieliku ülevaate annab <link linkend="dcopappendix">&DCOP;-liidese lisa</link>.</para>
-<para
->Kogu &karm;i &DCOP;-liidese nägemiseks konsoolil käivita järgmine bash'i skript:</para>
+<para>Kogu &karm;i &DCOP;-liidese nägemiseks konsoolil käivita järgmine bash'i skript:</para>
-<example
-><title
->&karm;i &DCOP;-liidese näitamine konsoolil</title>
-<programlisting
->DCOPID=`dcop | grep karm`
+<example><title>&karm;i &DCOP;-liidese näitamine konsoolil</title>
+<programlisting>DCOPID=`dcop | grep karm`
if [ $DCOPID ]
then
dcop $DCOPID KarmDCOPIface
@@ -709,45 +322,27 @@ Trükitud: 2004-07-12 17:18
</example>
</sect2>
-<sect2 id="csv-export"
-><title
->Kogusumma eksport CSV-faili</title>
-
-<para
->&karm; võib nii kogusumma kui ajaloo eksportida komadega eraldatud failivormingusse (CSV). Kogusumma eksportimiseks vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Import/eksport</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ekspordi CSV faili...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> ning &karm; avab järgmise dialoogi:</para>
+<sect2 id="csv-export"><title>Kogusumma eksport CSV-faili</title>
+
+<para>&karm; võib nii kogusumma kui ajaloo eksportida komadega eraldatud failivormingusse (CSV). Kogusumma eksportimiseks vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Import/eksport</guisubmenu> <guimenuitem>Ekspordi CSV faili...</guimenuitem> </menuchoice> ning &karm; avab järgmise dialoogi:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&karm;i CVS ekspordi dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&karm;i CVS ekspordi dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="csvexport.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&karm;i CVS ekspordi dialoog</phrase>
+<phrase>&karm;i CVS ekspordi dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Määra fail, kuhu soovid andmed eksportida, ning muuda vajaduse korral ka muid etteantud väärtusi. Pane tähele, et ajavahemikku ei saa siin muuta, sest tegemist on ju aja kogusumma, mitte ajalooandmete eksportimisega. Klõpsa nupule <guibutton
->Eksport</guibutton
-> ning &karm; salvestabki kõigi ülesannete koguaja sinu valitud faili.</para>
+<para>Määra fail, kuhu soovid andmed eksportida, ning muuda vajaduse korral ka muid etteantud väärtusi. Pane tähele, et ajavahemikku ei saa siin muuta, sest tegemist on ju aja kogusumma, mitte ajalooandmete eksportimisega. Klõpsa nupule <guibutton>Eksport</guibutton> ning &karm; salvestabki kõigi ülesannete koguaja sinu valitud faili.</para>
-<para
->Toome siin näite väljundi vormindusest:</para>
+<para>Toome siin näite väljundi vormindusest:</para>
-<literallayout
-><computeroutput>
+<literallayout><computeroutput>
"kde",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83
,"karm",,,,6.88,8.70,6.88,9.83
,,"3.2 omaduste plaan",,,0.00,0.00,0.00,0.00
@@ -757,49 +352,23 @@ Trükitud: 2004-07-12 17:18
,"kopete",,,,0.00,0.00,0.00,0.00
,"promo",,,,0.00,0.00,0.00,0.00
,"veebivärk",,,,0.00,0.00,0.00,0.00
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</literallayout>
-<para
->Tipptaseme ülesanded on esimeses veerus, alamülesanded teises ja nii edasi. Ajaandmed salvestatakse ülesande maksimaalse sügavuse järel (antud juhul viis). Esimeses veerus on <guilabel
->seansi aeg</guilabel
->, teises <guilabel
->aeg</guilabel
->, kolmandas <guilabel
->seansi koguaeg</guilabel
-> ja neljandas <guilabel
->koguaeg</guilabel
->. </para>
+<para>Tipptaseme ülesanded on esimeses veerus, alamülesanded teises ja nii edasi. Ajaandmed salvestatakse ülesande maksimaalse sügavuse järel (antud juhul viis). Esimeses veerus on <guilabel>seansi aeg</guilabel>, teises <guilabel>aeg</guilabel>, kolmandas <guilabel>seansi koguaeg</guilabel> ja neljandas <guilabel>koguaeg</guilabel>. </para>
</sect2>
-<sect2 id="csv-export-history"
-><title
->Ajaloo eksport CSV-faili</title>
-
-<para
->Ajaloo eksportimiseks vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Import/eksport</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ekspordi ajalugu CSV faili...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> ning &karm; avab eespool näidatud eksportimisdialoogi.</para>
-
-<para
->Määra fail, kuhu soovid andmed eksportida, ja vali vajalik ajavahemik. Vajaduse korral võid muuta ka muid etteantud väärtusi. Klõpsa nupule <guibutton
->Eksport</guibutton
-> ning &karm; salvestabki kõigi ülesannete ajaloo sinu valitud faili.</para>
-
-<para
->Toome siin näite väljundi vormindusest:</para>
-
-<literallayout
-><computeroutput>
+<sect2 id="csv-export-history"><title>Ajaloo eksport CSV-faili</title>
+
+<para>Ajaloo eksportimiseks vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Import/eksport</guisubmenu> <guimenuitem>Ekspordi ajalugu CSV faili...</guimenuitem> </menuchoice> ning &karm; avab eespool näidatud eksportimisdialoogi.</para>
+
+<para>Määra fail, kuhu soovid andmed eksportida, ja vali vajalik ajavahemik. Vajaduse korral võid muuta ka muid etteantud väärtusi. Klõpsa nupule <guibutton>Eksport</guibutton> ning &karm; salvestabki kõigi ülesannete ajaloo sinu valitud faili.</para>
+
+<para>Toome siin näite väljundi vormindusest:</para>
+
+<literallayout><computeroutput>
Ülesande ajalugu
teisipäev, 06. juuli 2004 kuni teisipäev, 13. juuli 2004
Trükitud: 2004-07-13 18:10
@@ -813,12 +382,10 @@ Trükitud: 2004-07-13 18:10
,,,,,,,,0.00,,"kopete"
,,,,,,,,0.00,,"promo"
,,,,,,,,0.00,,"veebivärk"
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</literallayout>
-<para
->Kolm rida näitavad, millal aruanne on loodud ja millist ajavahemikku see hõlmab. Neljandas reas on komadega eraldatud ajavahemikku kaasatud kuupäevade loetelu ISO-8601 vormingus (YYYY-MM-DD). Ülejäänud ridades on kirjas ülesannetele kulutatud aeg. Viimane numbriveerg kujutab endast rea kõigi päevade kogusummat. Ülesande nimi seisab pärast kogusumma veergu ning nimed on trepitud, et näidata ülesande ja selle alamülesannete seoseid. Tipptaseme ülesannete nimed seisavad esimeses veerus pärast kogusummat.</para>
+<para>Kolm rida näitavad, millal aruanne on loodud ja millist ajavahemikku see hõlmab. Neljandas reas on komadega eraldatud ajavahemikku kaasatud kuupäevade loetelu ISO-8601 vormingus (YYYY-MM-DD). Ülejäänud ridades on kirjas ülesannetele kulutatud aeg. Viimane numbriveerg kujutab endast rea kõigi päevade kogusummat. Ülesande nimi seisab pärast kogusumma veergu ning nimed on trepitud, et näidata ülesande ja selle alamülesannete seoseid. Tipptaseme ülesannete nimed seisavad esimeses veerus pärast kogusummat.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -826,280 +393,113 @@ Trükitud: 2004-07-13 18:10
</chapter>
<chapter id="interface">
-<title
->&karm;i kasutajaliides</title>
+<title>&karm;i kasutajaliides</title>
-<para
->&karm;i peaaken koosneb järgmistest elementidest: menüüriba, tööriistariba, ülesande/aja aken ja olekuriba.</para>
+<para>&karm;i peaaken koosneb järgmistest elementidest: menüüriba, tööriistariba, ülesande/aja aken ja olekuriba.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&karm;i aken</screeninfo>
+<screeninfo>&karm;i aken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="karm.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&karm;i aken</phrase>
+ <phrase>&karm;i aken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="main-window">
-<title
->Ülesande/aja aken</title>
+<title>Ülesande/aja aken</title>
-<para
->Selles aknas on näha ülesanded ning neile kulunud aeg nii praeguse seansi ajal kui kokku. Jälgitavatel ülesannetel on seansi aega näitavas veerus näha väike kell.</para>
+<para>Selles aknas on näha ülesanded ning neile kulunud aeg nii praeguse seansi ajal kui kokku. Jälgitavatel ülesannetel on seansi aega näitavas veerus näha väike kell.</para>
-<para
->Igale ülesandele saab luua alamülesandeid. Klõps ülesande ees seisval pluss- või miinusmärgil vastavalt kas näitab või varjab alamülesandeid. Ülesande koguaega on arvestatud nii selle enda kui tema alamülesannete aeg.</para>
+<para>Igale ülesandele saab luua alamülesandeid. Klõps ülesande ees seisval pluss- või miinusmärgil vastavalt kas näitab või varjab alamülesandeid. Ülesande koguaega on arvestatud nii selle enda kui tema alamülesannete aeg.</para>
</sect1>
<sect1 id="menus">
-<title
->&karm;i menüüriba</title>
+<title>&karm;i menüüriba</title>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Salvestab käesolevad ülesanded ja alamülesanded koos nende koguajaga</action
-></para>
+<para><action>Salvestab käesolevad ülesanded ja alamülesanded koos nende koguajaga</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Trükib</action
-> &karm;i akna</para>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Trükib</action> &karm;i akna</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita uus seanss</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Käivita uus seanss</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lähtestab</action
-> kogu seansi ajakulu nulli</para>
+<para><action>Lähtestab</action> kogu seansi ajakulu nulli</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Nulli kõik ajad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Nulli kõik ajad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lähtestab</action
-> kõik ajad nulli</para>
+<para><action>Lähtestab</action> kõik ajad nulli</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Import/eksport</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Impordi vanema versiooni fail...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Import/eksport</guisubmenu> <guimenuitem>Impordi vanema versiooni fail...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Impordib</action
-> vanas stiilis &karm;i salvestatud failid (praegu kasutab &karm; iCalendari stiilis salvestatud faile).</para>
+<para><action>Impordib</action> vanas stiilis &karm;i salvestatud failid (praegu kasutab &karm; iCalendari stiilis salvestatud faile).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Import/eksport</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Impordi ülesanded Plannerist...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Import/eksport</guisubmenu> <guimenuitem>Impordi ülesanded Plannerist...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Impordib</action
-> Imendio Planneri projekti (vaata <ulink url="http://planner.imendio.org"
->planner.imendio.org</ulink
->). Kõik ülesanded, alamülesanded ja nende lipud "lõpetatud" imporditakse .planner-failist. Neid saab importida alamülesandena, luues alamülesande, märkides selle ja siis importides. </para>
+<para><action>Impordib</action> Imendio Planneri projekti (vaata <ulink url="http://planner.imendio.org">planner.imendio.org</ulink>). Kõik ülesanded, alamülesanded ja nende lipud "lõpetatud" imporditakse .planner-failist. Neid saab importida alamülesandena, luues alamülesande, märkides selle ja siis importides. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Import/eksport</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ekspordi CSV faili...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Import/eksport</guisubmenu> <guimenuitem>Ekspordi CSV faili...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ekspordib </action
-> <guilabel
->seansi koguaja</guilabel
->, <guilabel
->seansi aja</guilabel
->, <guilabel
->aja</guilabel
-> ja <guilabel
->koguaja</guilabel
-> tekstifaili.</para>
+<para><action>Ekspordib </action> <guilabel>seansi koguaja</guilabel>, <guilabel>seansi aja</guilabel>, <guilabel>aja</guilabel> ja <guilabel>koguaja</guilabel> tekstifaili.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Import/eksport</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ekspordi ajalugu CSV faili...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Import/eksport</guisubmenu> <guimenuitem>Ekspordi ajalugu CSV faili...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ekspordib </action
-> ülesande ajaloo tekstifaili. </para>
+<para><action>Ekspordib </action> ülesande ajaloo tekstifaili. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri kogusumma lõikepuhvrisse</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri kogusumma lõikepuhvrisse</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopeerib</action
-> käesoleva ülesande või ülesannete koguajakulu &kde; lõikepuhvrisse.</para>
+<para><action>Kopeerib</action> käesoleva ülesande või ülesannete koguajakulu &kde; lõikepuhvrisse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri ajalugu lõikepuhvrisse</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri ajalugu lõikepuhvrisse</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopeerib</action
-> antud perioodi igapäevased ajad &kde; lõikepuhvrisse.</para>
+<para><action>Kopeerib</action> antud perioodi igapäevased ajad &kde; lõikepuhvrisse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lõpetab</action
-> &karm;i töö</para>
+<para><action>Lõpetab</action> &karm;i töö</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1107,695 +507,308 @@ Trükitud: 2004-07-13 18:10
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Kell</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Kell</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kell</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Kell</guimenu> <guimenuitem>Käivita</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Käivitab</action
-> valitud ülesande ajaarvestuse</para
-></listitem>
+<para><action>Käivitab</action> valitud ülesande ajaarvestuse</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kell</guimenu
-> <guimenuitem
->Stopp</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kell</guimenu> <guimenuitem>Stopp</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Peatab</action
-> valitud ülesande ajaarvestuse</para
-></listitem>
+<para><action>Peatab</action> valitud ülesande ajaarvestuse</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->&Esc;</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kell</guimenu
-> <guimenuitem
->Peata kõik taimerid</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>&Esc;</keycap></shortcut> <guimenu>Kell</guimenu> <guimenuitem>Peata kõik taimerid</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Peatab</action
-> kõigi ülesannete ajaarvestuse</para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Peatab</action> kõigi ülesannete ajaarvestuse</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Ülesanne</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Ülesanne</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ülesanne</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ülesanne</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lisab</action
-> uue ülesande</para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Lisab</action> uue ülesande</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ülesanne</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus alamülesanne</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ülesanne</guimenu> <guimenuitem>Uus alamülesanne</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lisab</action
-> valitud ülesandele uue alamülesande</para>
+<para><action>Lisab</action> valitud ülesandele uue alamülesande</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Del</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ülesanne</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>Del</keycap> </shortcut> <guimenu>Ülesanne</guimenu> <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kustutab</action
-> valitud ülesande või alamülesande</para>
+<para><action>Kustutab</action> valitud ülesande või alamülesande</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ülesanne</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ülesanne</guimenu> <guimenuitem>Muuda</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Muudab valitud ülesande nime või aega</action
-></para
-><para
->Aja muutmiseks on kaks võimalust: absoluutse aja muutmine, mille korral seansi aega ja koguaega saab muuta eraldi, ning suhteline muutmine, mille puhul teatud hulk aega lisatakse või lahutatakse nii seansi kui koguajalt.</para
-><para
->Automaatse jälgimise võimalus lubab ajaarvestust automaatselt alustada ja peatada, kui lülitud konkreetsele &kde; töölauale või lahkud sellelt.</para>
+<para><action>Muudab valitud ülesande nime või aega</action></para><para>Aja muutmiseks on kaks võimalust: absoluutse aja muutmine, mille korral seansi aega ja koguaega saab muuta eraldi, ning suhteline muutmine, mille puhul teatud hulk aega lisatakse või lahutatakse nii seansi kui koguajalt.</para><para>Automaatse jälgimise võimalus lubab ajaarvestust automaatselt alustada ja peatada, kui lülitud konkreetsele &kde; töölauale või lahkud sellelt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> dialoogi, kus saab määrata või muuta kiirklahve</para>
+<listitem><para><action>Avab</action> dialoogi, kus saab määrata või muuta kiirklahve</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KArmi seadistamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KArmi seadistamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> dialoogi, kus saab &karm;i seadistada</para>
-
-<para
->Dialoogil on kolm kaartidega osa: <guilabel
->Käitumine</guilabel
->, mis võimaldab määrata häire mitteaktiivsuse korral ja hoiatuse ülesannet kustutades, <guilabel
->Vaade</guilabel
->, kus saab määrata peaaknas näidatavaid välju, ning <guilabel
->Salvestamine</guilabel
->, kus saab määrata salvestatava faili asukoha, automaatse salvestamise sisse või välja lülitada ning paika panna automaatse salvestamise intervalli.</para
-> </listitem>
+<listitem><para><action>Avab</action> dialoogi, kus saab &karm;i seadistada</para>
+
+<para>Dialoogil on kolm kaartidega osa: <guilabel>Käitumine</guilabel>, mis võimaldab määrata häire mitteaktiivsuse korral ja hoiatuse ülesannet kustutades, <guilabel>Vaade</guilabel>, kus saab määrata peaaknas näidatavaid välju, ning <guilabel>Salvestamine</guilabel>, kus saab määrata salvestatava faili asukoha, automaatse salvestamise sisse või välja lülitada ning paika panna automaatse salvestamise intervalli.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="tool-bar">
-<title
->Tööriistariba</title>
-<para
->Tööriistariba sisaldab ikoone järgmiste käskudega:</para>
+<title>Tööriistariba</title>
+<para>Tööriistariba sisaldab ikoone järgmiste käskudega:</para>
-<note
-><para
->(Kõik toimivad sarnaselt samanimelistele menüükäskudele.)</para
-></note>
+<note><para>(Kõik toimivad sarnaselt samanimelistele menüükäskudele.)</para></note>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Käivita</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Stopp</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Uus</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Uus alamülesanne</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Kustuta</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Muuda</guiicon
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Käivita</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Stopp</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Uus</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Uus alamülesanne</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Kustuta</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Muuda</guiicon></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="status-bar">
-<title
->Olekuriba</title>
+<title>Olekuriba</title>
-<para
->Annab teada seansi ajal kokku kulunud aja.</para>
+<para>Annab teada seansi ajal kokku kulunud aja.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&karm; </para>
+<para>&karm; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus: </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->1997-2000 Sirtaj Singh Kang <email
->taj@kde.org</email
->.</para
-> </listitem
->
-
-<listitem
-><para
->2001-2002 Tomas Pospisek <email
->tpo_deb@sourcepole.ch</email
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->2003-2004 Mark Bucciarelli<email
->mark@hubcapconsulting.com</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>1997-2000 Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email>.</para> </listitem>
+
+<listitem><para>2001-2002 Tomas Pospisek <email>tpo_deb@sourcepole.ch</email></para></listitem>
+
+<listitem><para>2003-2004 Mark Bucciarelli<email>mark@hubcapconsulting.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kaasautorid (tähestikulises järjekorras)</para>
+<para>Kaasautorid (tähestikulises järjekorras)</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Allen Winter <email
->winterz@verizon.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Espen Sand <email
->espen@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gioele Barabucci <email
->gioele@gioelebarabucci.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jan Schaumann <email
->jschauma@netmeister.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jesper Pedersen <email
->blackie@ifad.dk</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kalle Dalheimer <email
->kalle@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Bucciarelli <email
->mark@hubcapconsulting.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Thorsten St&auml;rk <email
->dev@staerk.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tomas Pospisek <email
->tpo_deb@sourcepole.ch</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Willi Richert <email
->w.richert@cox.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Allen Winter <email>winterz@verizon.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>David Faure <email>faure@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Espen Sand <email>espen@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Gioele Barabucci <email>gioele@gioelebarabucci.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jan Schaumann <email>jschauma@netmeister.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jesper Pedersen <email>blackie@ifad.dk</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kalle Dalheimer <email>kalle@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para></listitem>
+<listitem><para>Mark Bucciarelli <email>mark@hubcapconsulting.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Thorsten St&auml;rk <email>dev@staerk.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Tomas Pospisek <email>tpo_deb@sourcepole.ch</email></para></listitem>
+<listitem><para>Willi Richert <email>w.richert@cox.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&karm;i idee aluseks oli Harald Tveit Alvestrandi väga kasulik utiliit nimetusega <application
->titrax</application
->, mille ainus häda oli see, et ta põhines Xt tööriistakomplektil.</para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000-2004: Jonathan Singer <email
->jsinger@leeta.net</email
-> ja Sirtaj Singh Kang <email
->taj@kde.org</email
->.</para>
+<para>&karm;i idee aluseks oli Harald Tveit Alvestrandi väga kasulik utiliit nimetusega <application>titrax</application>, mille ainus häda oli see, et ta põhines Xt tööriistakomplektil.</para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000-2004: Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email> ja Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
<glossentry id="gloss-active-task">
-<glossterm
->aktiivne ülesanne</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Ülesanne, millele kuluvat aega arvestatakse.</para
-></glossdef>
+<glossterm>aktiivne ülesanne</glossterm>
+<glossdef><para>Ülesanne, millele kuluvat aega arvestatakse.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-dcop">
-<glossterm
->&DCOP;</glossterm>
-<glossdef
-><para
->KDE protsessidevahelise suhtlemise protokoll. Lühend sõnadest Desktop COmmunication Protocol (töölaua suhtlemisprotokoll).</para
-></glossdef>
+<glossterm>&DCOP;</glossterm>
+<glossdef><para>KDE protsessidevahelise suhtlemise protokoll. Lühend sõnadest Desktop COmmunication Protocol (töölaua suhtlemisprotokoll).</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-desktop">
-<glossterm
->töölaud</glossterm>
-<glossdef
-><para
->GNU/Linuxil, FreeBSD-l ja muudel X-Windowsi kasutavatel süsteemidel võib tarvitada ka mitut töölauda korraga. Tavaliselt on neis süsteemides juba vaikimisi paigaldatud neli töölauda. Igal töölaual saab kasutada omaette programme ja faile. Kui KDE esimest korda käivitada, satud esimesele töölauale. Kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> vajutades saad liikuda teisele töölauale ning sealt tagasi toob sind <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
->. </para
-></glossdef
-> </glossentry>
+<glossterm>töölaud</glossterm>
+<glossdef><para>GNU/Linuxil, FreeBSD-l ja muudel X-Windowsi kasutavatel süsteemidel võib tarvitada ka mitut töölauda korraga. Tavaliselt on neis süsteemides juba vaikimisi paigaldatud neli töölauda. Igal töölaual saab kasutada omaette programme ja faile. Kui KDE esimest korda käivitada, satud esimesele töölauale. Kiirklahvi <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> vajutades saad liikuda teisele töölauale ning sealt tagasi toob sind <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo>. </para></glossdef> </glossentry>
<glossentry id="gloss-history">
-<glossterm
->ajalugu</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Kui &karm;ile on antud korraldus ajalugu logida, salvestab rakendust kõigi taimerite iga käivitamise ja peatamise. Seda ajalugu ei puhastata ka aja nullimisel ning see püsib alal seni, kuni sa vastava faili füüsiliselt hävitad.</para
-></glossdef>
+<glossterm>ajalugu</glossterm>
+<glossdef><para>Kui &karm;ile on antud korraldus ajalugu logida, salvestab rakendust kõigi taimerite iga käivitamise ja peatamise. Seda ajalugu ei puhastata ka aja nullimisel ning see püsib alal seni, kuni sa vastava faili füüsiliselt hävitad.</para></glossdef>
</glossentry>
-<glossentry id="gloss-session"
-> <glossterm
->seanss</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Kasutaja määratud seansi taimerite alguspunkt. Uut seanssi saab alustada menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita uus seanss</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Uut seanssi luues senise seansi andmeid ei salvestata. </para
-></glossdef
-> </glossentry>
-
-<glossentry id="gloss-system-time"
-> <glossterm
-><guilabel
->Seansi aeg</guilabel
-></glossterm
-> <glossdef
-><para
->Ülesandele kulutatud aeg alates seansi algusest.</para
-></glossdef
-> </glossentry
->
-
-<glossentry id="gloss-system-tray"
-> <glossterm
->süsteemne salv</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Süsteemne salv on riba, mis (vaikisimi) on näha ekraani allservas <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="systray.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->. &karm;i ikoon on selles kõige parempoolsem,</para
-></glossdef>
+<glossentry id="gloss-session"> <glossterm>seanss</glossterm>
+<glossdef><para>Kasutaja määratud seansi taimerite alguspunkt. Uut seanssi saab alustada menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Käivita uus seanss</guimenuitem> </menuchoice>. Uut seanssi luues senise seansi andmeid ei salvestata. </para></glossdef> </glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-system-time"> <glossterm><guilabel>Seansi aeg</guilabel></glossterm> <glossdef><para>Ülesandele kulutatud aeg alates seansi algusest.</para></glossdef> </glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-system-tray"> <glossterm>süsteemne salv</glossterm>
+<glossdef><para>Süsteemne salv on riba, mis (vaikisimi) on näha ekraani allservas <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="systray.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>. &karm;i ikoon on selles kõige parempoolsem,</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-top-level-task">
-<glossterm
->tipptaseme ülesanne</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Ülesanne, millel pole ühtki eellast.</para
-></glossdef>
+<glossterm>tipptaseme ülesanne</glossterm>
+<glossdef><para>Ülesanne, millel pole ühtki eellast.</para></glossdef>
</glossentry>
-<glossentry id="gloss-total-session-time"
-> <glossterm
-><guilabel
->Seansi koguaeg</guilabel
-></glossterm
-> <glossdef
-><para
->Ülesandele ja kõigile selle alamülesannetele kulutatud aeg alates seansi algusest.</para
-></glossdef
-> </glossentry>
-<glossentry
-> <glossterm
-><guilabel
->Aeg</guilabel
-></glossterm>
-<glossdef
-><para
->Ülesandele kulutatud aeg alates kõigi aegade nullimisest.</para
-></glossdef
-> </glossentry
->
-
-<glossentry id="gloss-total-time"
-> <glossterm
-><guilabel
->Koguaeg</guilabel
-></glossterm>
-<glossdef
-><para
->Ülesandele ja kõigile selle alamülesannetele kulutatud aeg alates kõigi aegade nullimisest.</para
-></glossdef
-> </glossentry
->
+<glossentry id="gloss-total-session-time"> <glossterm><guilabel>Seansi koguaeg</guilabel></glossterm> <glossdef><para>Ülesandele ja kõigile selle alamülesannetele kulutatud aeg alates seansi algusest.</para></glossdef> </glossentry>
+<glossentry> <glossterm><guilabel>Aeg</guilabel></glossterm>
+<glossdef><para>Ülesandele kulutatud aeg alates kõigi aegade nullimisest.</para></glossdef> </glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-total-time"> <glossterm><guilabel>Koguaeg</guilabel></glossterm>
+<glossdef><para>Ülesandele ja kõigile selle alamülesannetele kulutatud aeg alates kõigi aegade nullimisest.</para></glossdef> </glossentry>
</glossary>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-karm">
-<title
->&karm;i hankimine</title>
+<title>&karm;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
-<appendix id="dcopappendix"
-><title
->&DCOP;-liides</title>
+<appendix id="dcopappendix"><title>&DCOP;-liides</title>
<refentry id="dcop-version">
<refmeta>
-<refentrytitle
->version</refentrytitle>
+<refentrytitle>version</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->version</refname>
-<refpurpose
->Tagastab &karm;i versiooni.</refpurpose>
+<refname>version</refname>
+<refpurpose>Tagastab &karm;i versiooni.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->QString version()
+<synopsis>QString version()
</synopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
-><function
->version()</function
-> on &DCOP;-väljakutse, mis tagastab &karm;i versiooni, näiteks 1.5.0. Versioon tagastatakse stringina tüüpilises GNU vormingus versioon.alamversioon.tase.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para><function>version()</function> on &DCOP;-väljakutse, mis tagastab &karm;i versiooni, näiteks 1.5.0. Versioon tagastatakse stringina tüüpilises GNU vormingus versioon.alamversioon.tase.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="dcop-quit">
<refmeta>
-<refentrytitle
->quit</refentrytitle>
+<refentrytitle>quit</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->quit</refname>
-<refpurpose
->Sulgeb &karm;i.</refpurpose>
+<refname>quit</refname>
+<refpurpose>Sulgeb &karm;i.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->QString quit()
+<synopsis>QString quit()
</synopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
-><function
->quit()</function
-> on &DCOP;-väljakutse, mis võimaldab välisel rakendusel &karm;i viisakalt ja korralikult sulgeda. </para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para><function>quit()</function> on &DCOP;-väljakutse, mis võimaldab välisel rakendusel &karm;i viisakalt ja korralikult sulgeda. </para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="dcop-hastodo">
<refmeta>
-<refentrytitle
->hastodo</refentrytitle>
+<refentrytitle>hastodo</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->hastodo</refname>
-<refpurpose
->Kontrollib tipptaseme ülesande olemasolu.</refpurpose>
+<refname>hastodo</refname>
+<refpurpose>Kontrollib tipptaseme ülesande olemasolu.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->QString hastodo(QString taskname)
+<synopsis>QString hastodo(QString taskname)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parameetrid</title>
+<title>Parameetrid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->taskname</parameter
-></term>
+<term><parameter>taskname</parameter></term>
<listitem>
- <para
->Otsitava ülesande nimi.</para>
+ <para>Otsitava ülesande nimi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect2>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
-><function
->hastodo(QString taskname)</function
-> on &DCOP;-väljakutse, mis otsib etteantud nime. Leidmisel tagastatakse ülesannet tuvastav iCalendari UID. Mitteleidmisel tagastatakse tühi string. </para>
-<para
->Otsitakse iCalendari failis, mis on &karm;is parajasti avatud. Otsitakse läbi kõik ülesandepuud, mitte ainult tipptaseme ülesande. Kui nimega sobib enam kui üks ülesanne, tagastatakse esimesena leitu.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para><function>hastodo(QString taskname)</function> on &DCOP;-väljakutse, mis otsib etteantud nime. Leidmisel tagastatakse ülesannet tuvastav iCalendari UID. Mitteleidmisel tagastatakse tühi string. </para>
+<para>Otsitakse iCalendari failis, mis on &karm;is parajasti avatud. Otsitakse läbi kõik ülesandepuud, mitte ainult tipptaseme ülesande. Kui nimega sobib enam kui üks ülesanne, tagastatakse esimesena leitu.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="dcop-addtodo">
<refmeta>
-<refentrytitle
->addtodo</refentrytitle>
+<refentrytitle>addtodo</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->addtodo</refname>
-<refpurpose
->Lisab uue ülesande.</refpurpose>
+<refname>addtodo</refname>
+<refpurpose>Lisab uue ülesande.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->QString addtodo(QString todoname)
+<synopsis>QString addtodo(QString todoname)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parameetrid</title>
+<title>Parameetrid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->todoname</parameter
-></term>
+<term><parameter>todoname</parameter></term>
<listitem>
- <para
->Uue ülesande nimi.</para>
+ <para>Uue ülesande nimi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1803,12 +816,8 @@ Trükitud: 2004-07-13 18:10
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
-><function
->addtodo(QString todoname)</function
-> on &DCOP;-väljakutse, mis lisab aktiivsesse faili uue tipptaseme ülesande. Tagastatakse uue ülesande UID. </para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para><function>addtodo(QString todoname)</function> on &DCOP;-väljakutse, mis lisab aktiivsesse faili uue tipptaseme ülesande. Tagastatakse uue ülesande UID. </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kcontrol/kalarmd/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kcontrol/kalarmd/index.docbook
index fa4e4be6abd..5ed26fdf2e8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kcontrol/kalarmd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kcontrol/kalarmd/index.docbook
@@ -2,114 +2,63 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-11</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-11</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->häire</keyword>
-<keyword
->ajakava</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>häire</keyword>
+<keyword>ajakava</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="alarmd">
-<title
->Häiredeemon</title>
+<title>Häiredeemon</title>
-<para
->Selles moodulis saab seadistada paketti tdepim kuuluvat häiredeemonit &kalarmd;. See on kättesaadav ainult siis, kui pakett on paigaldatud.</para>
+<para>Selles moodulis saab seadistada paketti tdepim kuuluvat häiredeemonit &kalarmd;. See on kättesaadav ainult siis, kui pakett on paigaldatud.</para>
-<para
->Selles moodulis on ainult kaks võimalust:</para>
+<para>Selles moodulis on ainult kaks võimalust:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitatakse sisselogimisel automaatselt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käivitatakse sisselogimisel automaatselt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle lubamine käivitab häiredeemoni alati, kui logid end sisse &kde;sse.</para>
+<para>Selle lubamine käivitab häiredeemoni alati, kui logid end sisse &kde;sse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontrollimise intervall [minutites]</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kontrollimise intervall [minutites]</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui kaua (minutites) peab häiredeemon ootama võimalike häirete kontrollimise vaheajal.</para>
+<para>Kui kaua (minutites) peab häiredeemon ootama võimalike häirete kontrollimise vaheajal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Need seadistused kehtivad kõigile rakendustele, mis kasutavad häiredeemonit. Hetkel on sellisteks näiteks &korganizer; ja &kalarm;. Rohkem infot leiab nende rakenduste käsiraamatust.</para>
+<para>Need seadistused kehtivad kõigile rakendustele, mis kasutavad häiredeemonit. Hetkel on sellisteks näiteks &korganizer; ja &kalarm;. Rohkem infot leiab nende rakenduste käsiraamatust.</para>
<sect2>
-<title
->Osa autor</title>
-
-<para
->Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<title>Osa autor</title>
+
+<para>Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook
index 9c038188227..2bddd20f299 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook
@@ -1,1021 +1,322 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kleopatra "<application
->Kleopatra</application
->">
- <!ENTITY kwatchgnupg "<application
->KWatchGnuPG</application
->">
- <!ENTITY gpgsm "<application
->GpgSM</application
->">
- <!ENTITY gpg "<application
->GPG</application
->">
- <!ENTITY gpgconf "<application
->GpgConf</application
->">
+ <!ENTITY kleopatra "<application>Kleopatra</application>">
+ <!ENTITY kwatchgnupg "<application>KWatchGnuPG</application>">
+ <!ENTITY gpgsm "<application>GpgSM</application>">
+ <!ENTITY gpg "<application>GPG</application>">
+ <!ENTITY gpgconf "<application>GpgConf</application>">
<!ENTITY kappname "&kleopatra;">
<!ENTITY package "tdepim">
- <!ENTITY smime "<acronym
->S/MIME</acronym
->">
+ <!ENTITY smime "<acronym>S/MIME</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
- <!ENTITY dn "<acronym
->DN</acronym
->">
- <!ENTITY ca "<acronym
->CA</acronym
->">
+ <!ENTITY dn "<acronym>DN</acronym>">
+ <!ENTITY ca "<acronym>CA</acronym>">
<!-- Expanded all entities to make them translatable - lueck
FILE menu
- <!ENTITY file-new-key-pair "<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->New Key Pair...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY file-export-certificates "<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Export Certificates...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY file-export-secret-key "<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Export Secret key...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY file-import-certificates "<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Import Certificates...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY file-import-crls "<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Import CRLs...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY file-quit "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Quit</guimenuitem
-></menuchoice
->">
+ <!ENTITY file-new-key-pair "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Key Pair...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY file-export-certificates "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export Certificates...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY file-export-secret-key "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export Secret key...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY file-import-certificates "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import Certificates...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY file-import-crls "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import CRLs...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY file-quit "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>">
VIEW menu
- <!ENTITY view-redisplay "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Redisplay</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY view-stop-operation "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Esc</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Stop Operation</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY view-certificate-details "<menuchoice
-><guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Certificate Details...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY view-hierarchical-key-list "<menuchoice
-><guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Hierarchical Key List</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY view-expand-all "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->.</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Expand All</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY view-collapse-all "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->,</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Collapse All</guimenuitem
-></menuchoice
->">
+ <!ENTITY view-redisplay "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Redisplay</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY view-stop-operation "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Esc</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop Operation</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY view-certificate-details "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Certificate Details...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY view-hierarchical-key-list "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Hierarchical Key List</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY view-expand-all "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>.</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Expand All</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY view-collapse-all "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>,</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Collapse All</guimenuitem></menuchoice>">
CERTIFICATES menu
- <!ENTITY certificates-validate "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Certificates</guimenu
-><guimenuitem
->Validate</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY certificates-refresh-crls "<menuchoice
-><guimenu
->Certificates</guimenu
-><guimenuitem
->Refresh CRLs</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY certificates-delete "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Certificates</guimenu
-><guimenuitem
->Delete</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY certificates-download "<menuchoice
-><guimenu
->Certificates</guimenu
-><guimenuitem
->Download</guimenuitem
-></menuchoice
->">
+ <!ENTITY certificates-validate "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Certificates</guimenu><guimenuitem>Validate</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY certificates-refresh-crls "<menuchoice><guimenu>Certificates</guimenu><guimenuitem>Refresh CRLs</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY certificates-delete "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Certificates</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY certificates-download "<menuchoice><guimenu>Certificates</guimenu><guimenuitem>Download</guimenuitem></menuchoice>">
CRLS menu
- <!ENTITY crls-clear-crl-cache "<menuchoice
-><guimenu
->CRLs</guimenu
-><guimenuitem
->Clear CRL Cache...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY crls-dump-crl-cache "<menuchoice
-><guimenu
->CRLs</guimenu
-><guimenuitem
->Dump CRL Cache...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
+ <!ENTITY crls-clear-crl-cache "<menuchoice><guimenu>CRLs</guimenu><guimenuitem>Clear CRL Cache...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY crls-dump-crl-cache "<menuchoice><guimenu>CRLs</guimenu><guimenuitem>Dump CRL Cache...</guimenuitem></menuchoice>">
TOOLS menu
- <!ENTITY tools-gnupg-log-viewer "<menuchoice
-><guimenu
->Tools</guimenu
-><guimenuitem
->GnuPG Log Viewer...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
+ <!ENTITY tools-gnupg-log-viewer "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GnuPG Log Viewer...</guimenuitem></menuchoice>">
SETTINGS menu
- <!ENTITY settings-show-statusbar "<menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Show Statusbar</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY settings-configure-shortcuts "<menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure Shortcuts...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY settings-configure-kleopatra "<menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure &kleopatra;...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY settings-configure-gpgme-backend "<menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure GpgME Backend...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
+ <!ENTITY settings-show-statusbar "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY settings-configure-shortcuts "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY settings-configure-kleopatra "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kleopatra;...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY settings-configure-gpgme-backend "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure GpgME Backend...</guimenuitem></menuchoice>">
-->
<!-- Command line options -->
- <!ENTITY commandline-option-external "<option
->--external</option
->">
- <!ENTITY commandline-option-query "<option
->--query</option
->">
- <!ENTITY commandline-option-import-certificate "<option
->--import-certificate</option
->">
+ <!ENTITY commandline-option-external "<option>--external</option>">
+ <!ENTITY commandline-option-query "<option>--query</option>">
+ <!ENTITY commandline-option-import-certificate "<option>--import-certificate</option>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kleopatra; käsiraamat</title>
+<title>&kleopatra; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Marc</firstname
-> <surname
->Mutz</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->marc@klaralvdalens-datakonsult.se</email
-></address>
+<author><firstname>Marc</firstname> <surname>Mutz</surname> <affiliation> <address><email>marc@klaralvdalens-datakonsult.se</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Faure</surname
-> <contrib
->Arendaja</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Steffen</firstname
-> <surname
->Hansen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Steffen.Hansen.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <affiliation> <address>&Steffen.Hansen.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Matthias Kalle</firstname
-> <surname
->Dalheimer</surname
-> <contrib
->Arendaja</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Matthias Kalle</firstname> <surname>Dalheimer</surname> <contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Jesper</firstname
-> <surname
->Pedersen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Jesper.Pedersen.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Jesper</firstname> <surname>Pedersen</surname> <affiliation> <address>&Jesper.Pedersen.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Molkentin</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Daniel.Molkentin.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Daniel</firstname> <surname>Molkentin</surname> <affiliation> <address>&Daniel.Molkentin.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&GPLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&GPLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-11</date>
-<releaseinfo
->0.31</releaseinfo>
+<date>2004-06-11</date>
+<releaseinfo>0.31</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kleopatra; aitab hallata X.509 sertifikaate. </para>
+<para>&kleopatra; aitab hallata X.509 sertifikaate. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
-<keyword
->X509</keyword>
-<keyword
->LDAP</keyword>
-<keyword
->gpg</keyword>
-<keyword
->gpgsm</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
+<keyword>X509</keyword>
+<keyword>LDAP</keyword>
+<keyword>gpg</keyword>
+<keyword>gpgsm</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Sissejuhatus</title
->
-
-<para
->&kleopatra; on &kde; abivahend X.509 sertifikaatide haldamiseks &gpgsm; võtmekastis ja sertifikaatide tõmbamiseks <acronym
->LDAP</acronym
-> serveritelt.</para>
-
-<para
->&kleopatra; saab käivitada nii &kmail;i menüüst <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> kui ka käsurealt. &kleopatra; käivitatava faili nimi on <userinput
-><command
->kleopatra</command
-></userinput
->.</para>
-
-<note
-><para
->Rakendus on nime saanud kuulsa Egiptuse naisvaarao Kleopatra järgi, kes elas Julius Caesari ajastul ja kel teatavasti olid Caesariga ka lähedased suhted.</para>
-
-<para
->Sellise nimevaliku taga seisab asjaolu, et programm on alguse saanud <ulink url="http://www.gnupg.org/aegypten2/"
->projektist &Auml;gypten</ulink
-> (&Auml;gypten tähendab saksa keeles Egiptust).</para
-></note>
+<chapter id="introduction"> <title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&kleopatra; on &kde; abivahend X.509 sertifikaatide haldamiseks &gpgsm; võtmekastis ja sertifikaatide tõmbamiseks <acronym>LDAP</acronym> serveritelt.</para>
+
+<para>&kleopatra; saab käivitada nii &kmail;i menüüst <guimenu>Tööriistad</guimenu> kui ka käsurealt. &kleopatra; käivitatava faili nimi on <userinput><command>kleopatra</command></userinput>.</para>
+
+<note><para>Rakendus on nime saanud kuulsa Egiptuse naisvaarao Kleopatra järgi, kes elas Julius Caesari ajastul ja kel teatavasti olid Caesariga ka lähedased suhted.</para>
+
+<para>Sellise nimevaliku taga seisab asjaolu, et programm on alguse saanud <ulink url="http://www.gnupg.org/aegypten2/">projektist &Auml;gypten</ulink> (&Auml;gypten tähendab saksa keeles Egiptust).</para></note>
</chapter>
-<chapter id="functions"
-><title
->Põhifunktsioonid</title>
+<chapter id="functions"><title>Põhifunktsioonid</title>
-<sect1 id="functions-view"
-><title
->Kohaliku võtmekasti vaatamine</title>
+<sect1 id="functions-view"><title>Kohaliku võtmekasti vaatamine</title>
<!-- Viewing and Refreshing, also Validation -->
-<para
->&kleopatra; põhifunktsioon on näidata ja võimaldada muuta kohaliku võtmekasti sisu. Võtmekast vastab põhimõtteliselt &gpg; võtmehoidjale, kuigi seda analoogiat ei peaks väga sõna-sõnalt võtma.</para>
-
-<para
->Peaaken jaguneb suureks võtmete nimekirja alaks, menüüribaks, <link linkend="functions-search"
->otsinguribaks</link
-> akna ülaservas ja olekuribaks allservas.</para>
-
-<para
->Iga rida võtmete nimekirjas vastab ühele sertifikaadile, mida identifitseerib niinimetatud <guilabel
->Subjekti &dn;</guilabel
->. &dn; tähendab <quote
->Distinguished Name</quote
-> ehk eesti keeles <quote
->eraldusnimi</quote
->. See hierarhiline identifikaator sarnaneb mõnevõrra failisüsteemides kasutatavale otsinguteele ning peab olema antud sertifikaadi korral globaalselt unikaalne.</para>
-
-<para
->Et (avalik) võti oleks kehtiv ja seeläbi kasutatav, peab selle olema signeerinud SK (sertifitseerimiskeskus). Sellist signatuuri nimetatakse sertifikaadiks, kuid reeglina kasutatakse mõisteid <quote
->sertifikaat</quote
-> ja <quote
->(avalik) võti</quote
-> sünonüümidena. Nii talitame ka meie käesolevas käsiraamatus, kui me just otsesõnu neid ei erista. Sertifikaadi välja andnud SK nime (selle &dn;) näitab veerg <guilabel
->Väljaandja &dn;</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Et SK-d oleksid kehtivad, peavad nad olema signeeritud teiste SK-de poolt. Selline ahel ei saa mõistagi olla lõputu ning tipptaseme SK (juur-SK) signeerib oma võtme ise (seda nimetataksegi omasignatuuriks). Seepärast tuleb juursertifikaatide kehtivus (tavaliselt nimetatakse seda usaldusväärsuseks) anda käsitsi, &eg; pärast sõrmejälje kontrollimist SK veebileheküljel. Tavaliselt teeb seda süsteemiadministraator või sertifikaate kasutava toote tarnija, kuid seda võib &gpgsm; käsurida pruukides teha ka kasutaja ise.</para>
-
-<para
->Kui soovid näha, millised sertifikaadid on juursertifikaadid, võid võrrelda välju <guilabel
->Subjekti &dn;</guilabel
-> ja <guilabel
->Väljaandja &dn;</guilabel
-> või lülituda hierarhilisele võtmeloendi vaatele käsuga <link linkend="view-hierarchical-key-list"
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Hierarhiline võtmete nimekiri</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.</para>
-
-<para
->Iga sertifikaadi üksikasju saab vaadata sellel topeltklõpsu tehes või käsuga <link linkend="view-certificate-details"
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Sertifikaadi üksikasjad...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> Seejärel ilmub dialoog, mis näitab sertifikaadi põhiomadusi, sertifikaadiahelat (&ie; väljaandjate ahelat juur-SK-ni) ning kogu infot, mida taustaprogramm on suuteline sertifikaadist ammutama.</para>
-
-<para
->Kui oled muutnud võtmekasti &kleopatra;t kasutamata (&eg; &gpgsm; käsurealiidesega), saad vaadet värskendada käsuga <link linkend="view-redisplay"
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> <keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita uuesti</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.</para>
-
-<para
->Et võtme kehtivuse kontroll võib võtta omajagu aega (&eg; võib olla vaja tõmmata CRL-id), ei püütagi tavalisel võtmeloendi näitamisel võtmete kehtivust kontrollida. Selleks on käsk <link linkend="certificates-validate"
-> <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Sertifikaadid</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli ehtsust</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->, mis on käsu <link linkend="view-redisplay"
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> <keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita uuesti</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> spetsiaalne variant. See kontrollib kas valitud sertifikaate või kõiki, kui ühtegi pole valitud.</para>
+<para>&kleopatra; põhifunktsioon on näidata ja võimaldada muuta kohaliku võtmekasti sisu. Võtmekast vastab põhimõtteliselt &gpg; võtmehoidjale, kuigi seda analoogiat ei peaks väga sõna-sõnalt võtma.</para>
+
+<para>Peaaken jaguneb suureks võtmete nimekirja alaks, menüüribaks, <link linkend="functions-search">otsinguribaks</link> akna ülaservas ja olekuribaks allservas.</para>
+
+<para>Iga rida võtmete nimekirjas vastab ühele sertifikaadile, mida identifitseerib niinimetatud <guilabel>Subjekti &dn;</guilabel>. &dn; tähendab <quote>Distinguished Name</quote> ehk eesti keeles <quote>eraldusnimi</quote>. See hierarhiline identifikaator sarnaneb mõnevõrra failisüsteemides kasutatavale otsinguteele ning peab olema antud sertifikaadi korral globaalselt unikaalne.</para>
+
+<para>Et (avalik) võti oleks kehtiv ja seeläbi kasutatav, peab selle olema signeerinud SK (sertifitseerimiskeskus). Sellist signatuuri nimetatakse sertifikaadiks, kuid reeglina kasutatakse mõisteid <quote>sertifikaat</quote> ja <quote>(avalik) võti</quote> sünonüümidena. Nii talitame ka meie käesolevas käsiraamatus, kui me just otsesõnu neid ei erista. Sertifikaadi välja andnud SK nime (selle &dn;) näitab veerg <guilabel>Väljaandja &dn;</guilabel>.</para>
+
+<para>Et SK-d oleksid kehtivad, peavad nad olema signeeritud teiste SK-de poolt. Selline ahel ei saa mõistagi olla lõputu ning tipptaseme SK (juur-SK) signeerib oma võtme ise (seda nimetataksegi omasignatuuriks). Seepärast tuleb juursertifikaatide kehtivus (tavaliselt nimetatakse seda usaldusväärsuseks) anda käsitsi, &eg; pärast sõrmejälje kontrollimist SK veebileheküljel. Tavaliselt teeb seda süsteemiadministraator või sertifikaate kasutava toote tarnija, kuid seda võib &gpgsm; käsurida pruukides teha ka kasutaja ise.</para>
+
+<para>Kui soovid näha, millised sertifikaadid on juursertifikaadid, võid võrrelda välju <guilabel>Subjekti &dn;</guilabel> ja <guilabel>Väljaandja &dn;</guilabel> või lülituda hierarhilisele võtmeloendi vaatele käsuga <link linkend="view-hierarchical-key-list"><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Hierarhiline võtmete nimekiri</guimenuitem></menuchoice></link>.</para>
+
+<para>Iga sertifikaadi üksikasju saab vaadata sellel topeltklõpsu tehes või käsuga <link linkend="view-certificate-details"><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Sertifikaadi üksikasjad...</guimenuitem></menuchoice></link> Seejärel ilmub dialoog, mis näitab sertifikaadi põhiomadusi, sertifikaadiahelat (&ie; väljaandjate ahelat juur-SK-ni) ning kogu infot, mida taustaprogramm on suuteline sertifikaadist ammutama.</para>
+
+<para>Kui oled muutnud võtmekasti &kleopatra;t kasutamata (&eg; &gpgsm; käsurealiidesega), saad vaadet värskendada käsuga <link linkend="view-redisplay"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Näita uuesti</guimenuitem></menuchoice></link>.</para>
+
+<para>Et võtme kehtivuse kontroll võib võtta omajagu aega (&eg; võib olla vaja tõmmata CRL-id), ei püütagi tavalisel võtmeloendi näitamisel võtmete kehtivust kontrollida. Selleks on käsk <link linkend="certificates-validate"> <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Sertifikaadid</guimenu><guimenuitem>Kontrolli ehtsust</guimenuitem></menuchoice></link>, mis on käsu <link linkend="view-redisplay"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Näita uuesti</guimenuitem></menuchoice></link> spetsiaalne variant. See kontrollib kas valitud sertifikaate või kõiki, kui ühtegi pole valitud.</para>
</sect1>
-<sect1 id="functions-search"
-><title
->Sertifikaadi otsimine ja import</title>
-
-<para
->Enamasti saad sa uusi sertifikaate e-kirjade signatuuride ehtsust kontrollides, sest üldjuhul on sertifikaadid signatuuri põimitud. Kui sul on aga vaja saata e-kiri kellelegi, kellega sa pole varem suhelnud, tuleb sul tõmmata sertifikaat LDAP kataloogist (seda võib &gpgsm; küll ka automaatselt teha) või hankida see failist. Samuti tuleb sul importida pärast SK-lt oma sertifikatsiooninõudele vastuse saamist enda sertifikaat.</para>
-
-<para
->Sertifikaadi otsimiseks LDAP kataloogis lülita otsinguriba hüpikmenüü kirjelt <guilabel
->kohalikest sertifikaatidest</guilabel
-> kirjele <guilabel
->välistest sertifikaatidest</guilabel
->, sisesta vajalik tekst (&eg; selle inimese nimi, kelle sertifikaati otsid) ja klõpsa ikoonile <guilabel
->Otsi</guilabel
->. Tulemusi näidatakse võtmeloendis otsinguriba all, kus saab valida sertifikaadi vaatamiseks käsuga <link linkend="view-certificate-details"
-> <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Sertifikaadi üksikasjad...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> või allalaadimiseks kohalikku võtmekasti käsuga <link linkend="certificates-download"
-> <menuchoice
-><guimenu
->Sertifikaadid</guimenu
-><guimenuitem
->Tõmba alla</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Pane tähele, et sertifikaati saab tõmmata ka üksikasjade dialoogist, klõpsates nuppu <guilabel
->Impordi kohalikuks</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Otsitavaid LDAP servereid saab määrata &kleopatra; <link linkend="configuration"
->seadistustedialoogi</link
-> <link linkend="configuration-directory-services"
-><guilabel
->Kataloogiteenuste</guilabel
-></link
-> kaardil.</para>
-
-<para
->Kui said sertifikaadi failina, proovi käsku <link linkend="file-import-certificates"
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Impordi sertifikaadid...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> &gpgsm; peab selleks aru saama sertifikaadifaili vormingust, nii et vaata &gpgsm; manuaalist, millised vormingud on toetatud ja millised mitte.</para>
-
-<para
->Kui sa ei <link linkend="functions-newkey"
->loo oma võtmepaari &gpgsm;-i kasutades</link
->, pead ka käsitsi importima nii avaliku kui salajase võtme SK-lt saadud PKCS#12 failist. Seda saab teha käsureal <link linkend="commandline-option-import-certificate"
-><userinput
-><command
->&commandline-option-import-certificate;<filename
-> failinimi</filename
-></command
-></userinput
-></link
-> või &kleopatra; käsuga <link linkend="file-import-certificates"
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Impordi sertifikaadid...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->, nagu see käib ka <quote
->tavaliste</quote
-> sertifikaatide korral.</para>
+<sect1 id="functions-search"><title>Sertifikaadi otsimine ja import</title>
+
+<para>Enamasti saad sa uusi sertifikaate e-kirjade signatuuride ehtsust kontrollides, sest üldjuhul on sertifikaadid signatuuri põimitud. Kui sul on aga vaja saata e-kiri kellelegi, kellega sa pole varem suhelnud, tuleb sul tõmmata sertifikaat LDAP kataloogist (seda võib &gpgsm; küll ka automaatselt teha) või hankida see failist. Samuti tuleb sul importida pärast SK-lt oma sertifikatsiooninõudele vastuse saamist enda sertifikaat.</para>
+
+<para>Sertifikaadi otsimiseks LDAP kataloogis lülita otsinguriba hüpikmenüü kirjelt <guilabel>kohalikest sertifikaatidest</guilabel> kirjele <guilabel>välistest sertifikaatidest</guilabel>, sisesta vajalik tekst (&eg; selle inimese nimi, kelle sertifikaati otsid) ja klõpsa ikoonile <guilabel>Otsi</guilabel>. Tulemusi näidatakse võtmeloendis otsinguriba all, kus saab valida sertifikaadi vaatamiseks käsuga <link linkend="view-certificate-details"> <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Sertifikaadi üksikasjad...</guimenuitem></menuchoice></link> või allalaadimiseks kohalikku võtmekasti käsuga <link linkend="certificates-download"> <menuchoice><guimenu>Sertifikaadid</guimenu><guimenuitem>Tõmba alla</guimenuitem></menuchoice></link>. Pane tähele, et sertifikaati saab tõmmata ka üksikasjade dialoogist, klõpsates nuppu <guilabel>Impordi kohalikuks</guilabel>.</para>
+
+<para>Otsitavaid LDAP servereid saab määrata &kleopatra; <link linkend="configuration">seadistustedialoogi</link> <link linkend="configuration-directory-services"><guilabel>Kataloogiteenuste</guilabel></link> kaardil.</para>
+
+<para>Kui said sertifikaadi failina, proovi käsku <link linkend="file-import-certificates"><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Impordi sertifikaadid...</guimenuitem></menuchoice></link> &gpgsm; peab selleks aru saama sertifikaadifaili vormingust, nii et vaata &gpgsm; manuaalist, millised vormingud on toetatud ja millised mitte.</para>
+
+<para>Kui sa ei <link linkend="functions-newkey">loo oma võtmepaari &gpgsm;-i kasutades</link>, pead ka käsitsi importima nii avaliku kui salajase võtme SK-lt saadud PKCS#12 failist. Seda saab teha käsureal <link linkend="commandline-option-import-certificate"><userinput><command>&commandline-option-import-certificate;<filename> failinimi</filename></command></userinput></link> või &kleopatra; käsuga <link linkend="file-import-certificates"><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Impordi sertifikaadid...</guimenuitem></menuchoice></link>, nagu see käib ka <quote>tavaliste</quote> sertifikaatide korral.</para>
</sect1>
-<sect1 id="functions-newkey"
-><title
->Uue võtmepaari loomine</title>
-
-<para
->Menüükäsk <link linkend="file-new-key-pair"
-><menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Uus võtmepaar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> käivitab sertifikaadi loomise nõustaja. See aitab sul mõne sammuga valmis saada sertifikaadisoovi. Soovi võib nõustaja töö lõppedes saata sertifitseerimiskeskusele (SK) signeerimiseks või salvestada failina (näiteks flopile, et selle saaks saata postiga SK-le).</para
-> <para
->Kui oled nõustajas mingi sammuga ühele poole saanud, vajuta nupule <guibutton
->Järgmine</guibutton
->, et minna edasi järgmise sammu juurde (või nupule <guibutton
->Tagasi</guibutton
->, et vaadata kriitilise pilguga üle juba tehtu). Sertifikaadi loomise võib igal hetkel peatada, vajutades nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
->. </para>
-<para
->Esimene samm nõustajas on sisestada sertifikaadi tarbeks enda andmed. Täitmist vajavad väljad on järgmised: <itemizedlist>
+<sect1 id="functions-newkey"><title>Uue võtmepaari loomine</title>
+
+<para>Menüükäsk <link linkend="file-new-key-pair"><menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Uus võtmepaar...</guimenuitem></menuchoice></link> käivitab sertifikaadi loomise nõustaja. See aitab sul mõne sammuga valmis saada sertifikaadisoovi. Soovi võib nõustaja töö lõppedes saata sertifitseerimiskeskusele (SK) signeerimiseks või salvestada failina (näiteks flopile, et selle saaks saata postiga SK-le).</para> <para>Kui oled nõustajas mingi sammuga ühele poole saanud, vajuta nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>, et minna edasi järgmise sammu juurde (või nupule <guibutton>Tagasi</guibutton>, et vaadata kriitilise pilguga üle juba tehtu). Sertifikaadi loomise võib igal hetkel peatada, vajutades nupule <guibutton>Loobu</guibutton>. </para>
+<para>Esimene samm nõustajas on sisestada sertifikaadi tarbeks enda andmed. Täitmist vajavad väljad on järgmised: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Nimi:</guilabel
-> sinu nimi.</para>
+<para><guilabel>Nimi:</guilabel> sinu nimi.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Asukoht:</guilabel
-> linn või asula, kus sa elad.</para>
+<para><guilabel>Asukoht:</guilabel> linn või asula, kus sa elad.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Organisatsioon:</guilabel
-> organisatsioon, mida sa esindad (näiteks firma, milles töötad).</para>
+<para><guilabel>Organisatsioon:</guilabel> organisatsioon, mida sa esindad (näiteks firma, milles töötad).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Allüksus:</guilabel
-> organisatsiooni allüksus, kuhu sa kuulud. Näiteks "Raamatupidamine".</para
->
+<para><guilabel>Allüksus:</guilabel> organisatsiooni allüksus, kuhu sa kuulud. Näiteks "Raamatupidamine".</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Maakood:</guilabel
-> selle maa kahetäheline kood, kus sa elad. Näiteks "EE".</para>
+<para><guilabel>Maakood:</guilabel> selle maa kahetäheline kood, kus sa elad. Näiteks "EE".</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->E-posti aadress:</guilabel
-> sinu meiliaadress. Kirjuta sinna kindlasti kehtiv aadress, sest sellele saadavad inimesed kirju, kui nad sinu sertifikaati kasutavad.</para>
+<para><guilabel>E-posti aadress:</guilabel> sinu meiliaadress. Kirjuta sinna kindlasti kehtiv aadress, sest sellele saadavad inimesed kirju, kui nad sinu sertifikaati kasutavad.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
-><para
->Järgmine samm nõustajas on valik, kas salvestada sertifikaat faili või saata otse SK-le. Sertifikaadisoovi saatmiseks tuleb määrata failinimi või e- posti aadress. </para
-></sect1>
-
-
-<sect1 id="functions-keybox-management"
-><title
->Võtmekasti haldus</title>
-
-<para
->Lisaks sertifikaatide <link linkend="functions-view"
->näitamisele ja kontrollimisele</link
->, <link linkend="functions-search"
->otsimisele ja importimisele</link
-> ning <link linkend="functions-newkey"
->uute sertifikaatide loomisele</link
-> pakub &kleopatra; ka mõningaid harvemini tarvis minevaid võimalusi, mis aitavad hallata oma kohalikku võtmekasti.</para>
-
-<para
->Selliste võimaluste hulka kuuluvad sertifikaatide kustutamine kohalikust võtmekastist käsuga <link linkend="certificates-delete"
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Sertifikaadid</guimenu
-><guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> ning CRL-ide käsitsitöötlus (<link linkend="certificates-refresh-crls"
-> <menuchoice
-><guimenu
->Sertifikaadid</guimenu
-><guimenuitem
->Uuenda CRL-e</guimenuitem
-> </menuchoice
-></link
->, <link linkend="crls-clear-crl-cache"
-><menuchoice
-><guimenu
->CRL-id</guimenu
-> <guimenuitem
->Puhasta CRL vahemälu...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->, <link linkend="crls-dump-crl-cache"
-><menuchoice
-><guimenu
->CRL-id</guimenu
-> <guimenuitem
->CRL vahemälu...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->).</para>
+</para><para>Järgmine samm nõustajas on valik, kas salvestada sertifikaat faili või saata otse SK-le. Sertifikaadisoovi saatmiseks tuleb määrata failinimi või e- posti aadress. </para></sect1>
+
+
+<sect1 id="functions-keybox-management"><title>Võtmekasti haldus</title>
+
+<para>Lisaks sertifikaatide <link linkend="functions-view">näitamisele ja kontrollimisele</link>, <link linkend="functions-search">otsimisele ja importimisele</link> ning <link linkend="functions-newkey">uute sertifikaatide loomisele</link> pakub &kleopatra; ka mõningaid harvemini tarvis minevaid võimalusi, mis aitavad hallata oma kohalikku võtmekasti.</para>
+
+<para>Selliste võimaluste hulka kuuluvad sertifikaatide kustutamine kohalikust võtmekastist käsuga <link linkend="certificates-delete"><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Sertifikaadid</guimenu><guimenuitem>Kustuta</guimenuitem></menuchoice></link> ning CRL-ide käsitsitöötlus (<link linkend="certificates-refresh-crls"> <menuchoice><guimenu>Sertifikaadid</guimenu><guimenuitem>Uuenda CRL-e</guimenuitem> </menuchoice></link>, <link linkend="crls-clear-crl-cache"><menuchoice><guimenu>CRL-id</guimenu> <guimenuitem>Puhasta CRL vahemälu...</guimenuitem></menuchoice></link>, <link linkend="crls-dump-crl-cache"><menuchoice><guimenu>CRL-id</guimenu> <guimenuitem>CRL vahemälu...</guimenuitem></menuchoice></link>).</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="menu"
-><title
->Menüükirjed</title>
+<chapter id="menu"><title>Menüükirjed</title>
-<sect1 id="menufile"
-><title
->Failimenüü</title>
+<sect1 id="menufile"><title>Failimenüü</title>
<variablelist>
<varlistentry id="file-new-key-pair">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Uus võtmepaar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Uus võtmepaar...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Loob uue võtmepaari (avalik ja privaat)</action
-> ja võimaldab saata avaliku võtme signeerimiseks sertifitseerimiskeskusele (SK). Sealt saadetakse sertifikaat sulle tagasi või salvestatakse LDAP serveris, kust saad selle alla tõmmata, et siis oma e-kirju signeerida ja krüptida.</para>
-
-<para
->Sellist tegutsemisviisi nimetatakse <quote
->detsentraliseeritud võtmetekitamiseks</quote
->, sest kõik võtmed loovad kasutajad ise. &kleopatra; (ja &gpgsm;) ei toeta otseselt <quote
->tsentraliseeritud võtmetekitamist</quote
->, kuid sa võid käsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Impordi sertifikaadid...</guimenuitem
-></menuchoice
-> importida avaliku/salajase võtmekimbu, mille said SK-lt PKCS#12 vormingus.</para>
+<para><action>Loob uue võtmepaari (avalik ja privaat)</action> ja võimaldab saata avaliku võtme signeerimiseks sertifitseerimiskeskusele (SK). Sealt saadetakse sertifikaat sulle tagasi või salvestatakse LDAP serveris, kust saad selle alla tõmmata, et siis oma e-kirju signeerida ja krüptida.</para>
+
+<para>Sellist tegutsemisviisi nimetatakse <quote>detsentraliseeritud võtmetekitamiseks</quote>, sest kõik võtmed loovad kasutajad ise. &kleopatra; (ja &gpgsm;) ei toeta otseselt <quote>tsentraliseeritud võtmetekitamist</quote>, kuid sa võid käsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Impordi sertifikaadid...</guimenuitem></menuchoice> importida avaliku/salajase võtmekimbu, mille said SK-lt PKCS#12 vormingus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-export-certificates">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ekspordi sertifikaadid...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ekspordi sertifikaadid...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Salvestab valitud sertifikaadid</action
-> faili.</para>
-
-<note
-><para
->See ekspordib ainult avaliku võtme isegi juhul, kui saada on salajane võti. Nii avaliku kui salajase võtme salvestamiseks faili kasuta käsku <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ekspordi salajane võti...</guimenuitem
-></menuchoice
->, kuid arvesta, et see ei ole peaaegu kunagi hea mõte.</para
-></note>
+<para><action>Salvestab valitud sertifikaadid</action> faili.</para>
+
+<note><para>See ekspordib ainult avaliku võtme isegi juhul, kui saada on salajane võti. Nii avaliku kui salajase võtme salvestamiseks faili kasuta käsku <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ekspordi salajane võti...</guimenuitem></menuchoice>, kuid arvesta, et see ei ole peaaegu kunagi hea mõte.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-export-secret-key">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ekspordi salajane võti...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ekspordi salajane võti...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Salvestab nii avaliku kui salajase võtme (PKCS#12) faili.</action
-></para>
-
-<warning
-><para
->Seda võimalust läheb haruharva vaja ja kui läheb, peaks ikkagi väga ettevaatlik olema. Salajase võtme migreerimiseks tuleb muu hulgas valida teisaldamiseks sobiv andmekandja ning viis, kuidas võtmeinfo vanalt masinalt turvaliselt kustutada.</para
-></warning>
+<para><action>Salvestab nii avaliku kui salajase võtme (PKCS#12) faili.</action></para>
+
+<warning><para>Seda võimalust läheb haruharva vaja ja kui läheb, peaks ikkagi väga ettevaatlik olema. Salajase võtme migreerimiseks tuleb muu hulgas valida teisaldamiseks sobiv andmekandja ning viis, kuidas võtmeinfo vanalt masinalt turvaliselt kustutada.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-import-certificates">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Impordi sertifikaadid...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Impordi sertifikaadid...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Impordib sertifikaadid ja/või salajased võtmed failist kohalikku võtmekasti.</action
-></para>
+<para><action>Impordib sertifikaadid ja/või salajased võtmed failist kohalikku võtmekasti.</action></para>
-<para
->Sertifikaadifaili vorming peab olema mõistetav taustaprogrammile &gpgsm;. Täpsemat infot vaata &gpgsm; manuaalist.</para>
+<para>Sertifikaadifaili vorming peab olema mõistetav taustaprogrammile &gpgsm;. Täpsemat infot vaata &gpgsm; manuaalist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-import-crls">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Impordi CRL-id...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Impordi CRL-id...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Võimaldab CRL-id käsitsi failist importida.</action
-></para>
-
-<para
->Tavaliselt käitleb taustaprogramm sertifikaadi tühistamise nimekirju (CRL-id) läbipaistvalt, kuid vahel võib olla kasulik importida nimekiri käsitsi kohalikku CRL-puhvrisse.</para>
-
-<note
-><para
->Et CRL-i import töötaks, peab programm <application
->dirmngr</application
-> asuma otsinguteel (<varname
->PATH</varname
->). Kui menüükäsk ei ole lubatud, tuleks pöörduda süsteemiadministraatori poole ja paluda tal paigaldada <application
->dirmngr</application
->.</para
-></note>
-
-<para
->Kohaliku CRL vahemälu sisu saab vaadata menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->CRL-id</guimenu
-><guimenuitem
->CRL vahemälu...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> See tekitab dialoogi infoga vahemälus asuvate CRL-ide ning sertifikaadi sõrmejälgede kohta igas CRL-is. </para>
+<para><action>Võimaldab CRL-id käsitsi failist importida.</action></para>
+
+<para>Tavaliselt käitleb taustaprogramm sertifikaadi tühistamise nimekirju (CRL-id) läbipaistvalt, kuid vahel võib olla kasulik importida nimekiri käsitsi kohalikku CRL-puhvrisse.</para>
+
+<note><para>Et CRL-i import töötaks, peab programm <application>dirmngr</application> asuma otsinguteel (<varname>PATH</varname>). Kui menüükäsk ei ole lubatud, tuleks pöörduda süsteemiadministraatori poole ja paluda tal paigaldada <application>dirmngr</application>.</para></note>
+
+<para>Kohaliku CRL vahemälu sisu saab vaadata menüükäsuga <menuchoice><guimenu>CRL-id</guimenu><guimenuitem>CRL vahemälu...</guimenuitem> </menuchoice> See tekitab dialoogi infoga vahemälus asuvate CRL-ide ning sertifikaadi sõrmejälgede kohta igas CRL-is. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-quit">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sulgeb &kleopatra;.</action
-></para>
+<para><action>Sulgeb &kleopatra;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect1
-> <!-- File Menu -->
+</sect1> <!-- File Menu -->
-<sect1 id="menuview"
-><title
->Vaatemenüü</title>
+<sect1 id="menuview"><title>Vaatemenüü</title>
<variablelist>
<varlistentry id="view-redisplay">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Näita uuesti</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Näita uuesti</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Näitab uuesti valitud sertifikaate või uuendab sertifikaatide loendit.</action
-></para>
+<para><action>Näitab uuesti valitud sertifikaate või uuendab sertifikaatide loendit.</action></para>
-<para
->Kui mõni sertifikaat on valitud, uuendatakse ainult valitud sertifikaate.</para>
+<para>Kui mõni sertifikaat on valitud, uuendatakse ainult valitud sertifikaate.</para>
-<para
->Kui näidatakse (kohaliku/võrgu)päringu tulemusi, korratakse päringut ning näidatakse uue päringu tulemusi.</para>
+<para>Kui näidatakse (kohaliku/võrgu)päringu tulemusi, korratakse päringut ning näidatakse uue päringu tulemusi.</para>
-<para
->Kui päringut ei ole sooritatud, loetakse kogu võtmekasti sisu uuesti ja näidatakse seda.</para>
+<para>Kui päringut ei ole sooritatud, loetakse kogu võtmekasti sisu uuesti ja näidatakse seda.</para>
-<para
->Seda on eriti mõtet kasutada siis, kui oled muutnud võtmekasti sisu &kleopatra;t kasutamata (&eg; &gpgsm; käsurealiideselt).</para>
+<para>Seda on eriti mõtet kasutada siis, kui oled muutnud võtmekasti sisu &kleopatra;t kasutamata (&eg; &gpgsm; käsurealiideselt).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-stop-operation">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Esc</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Peata tegevus</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Esc</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Peata tegevus</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Peatab kõik ootel toimingud,</action
-> &eg; otsingu või allalaadimise.</para>
-
-<note
-><para
->Sõltuvalt kasutatavast serverist võib kaugotsingu katkestamine blokeerida &kleopatra; mitmeks sekundiks, mille kestel oodatakse taustaprogrammilt protseduuri lõpetamist. See on täiesti normaalne.</para
-></note>
+<para><action>Peatab kõik ootel toimingud,</action> &eg; otsingu või allalaadimise.</para>
+
+<note><para>Sõltuvalt kasutatavast serverist võib kaugotsingu katkestamine blokeerida &kleopatra; mitmeks sekundiks, mille kestel oodatakse taustaprogrammilt protseduuri lõpetamist. See on täiesti normaalne.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-certificate-details">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Sertifikaadi üksikasjad...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Sertifikaadi üksikasjad...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Näitab parajasti valitud sertifikaadi üksikasju.</action
-></para>
+<para><action>Näitab parajasti valitud sertifikaadi üksikasju.</action></para>
-<para
->Seda käsku saab kasutada ka vahetult loendis oleval kirjel topeltklõpsu tehes.</para>
+<para>Seda käsku saab kasutada ka vahetult loendis oleval kirjel topeltklõpsu tehes.</para>
<!--FIXME: link to the dialog's help, but where do we put _that_?-->
</listitem>
@@ -1023,110 +324,43 @@
<varlistentry id="view-hierarchical-key-list">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Hierarhiline võtmete nimekiri</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Hierarhiline võtmete nimekiri</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab hierarhilist ja ühetaolist vaaterežiimi. </action
-></para>
-
-<para
->Hierarhilises režiimis korraldatakse sertifikaadid väljaandja ja subjekti suhete järgi, mis võimaldab ühe pilguga näha, millisesse sertifikaadihierarhiasse mingi sertifikaat kuulub, kuid sertifikaati ennast on esmapilgul raskem leida (kuigi selleks saab mõistagi kasutada <link linkend="functions-search"
->otsinguriba</link
->).</para>
-
-<para
->Ühetaolises režiimis näidatakse kõiki sertifikaate mittehierarhiliselt, tähestiku järgi järjestatuna. Nii on iga sertifikaati lihtne üles leida, kuid samas ei ole alati kohe selge, milline on selle juursertifikaat.</para>
+<para><action>Lülitab hierarhilist ja ühetaolist vaaterežiimi. </action></para>
+
+<para>Hierarhilises režiimis korraldatakse sertifikaadid väljaandja ja subjekti suhete järgi, mis võimaldab ühe pilguga näha, millisesse sertifikaadihierarhiasse mingi sertifikaat kuulub, kuid sertifikaati ennast on esmapilgul raskem leida (kuigi selleks saab mõistagi kasutada <link linkend="functions-search">otsinguriba</link>).</para>
+
+<para>Ühetaolises režiimis näidatakse kõiki sertifikaate mittehierarhiliselt, tähestiku järgi järjestatuna. Nii on iga sertifikaati lihtne üles leida, kuid samas ei ole alati kohe selge, milline on selle juursertifikaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-expand-all">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->.</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Ava kõik</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>.</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Ava kõik</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->(Seda saab kasutada ainult siis, kui valitud on käsk <link linkend="view-hierarchical-key-list"
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Hierarhiline võtmete nimekiri</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.)</para>
-
-<para
-><action
->Avab kõik sertifikaadiloendi elemendid,</action
-> &ie; muudab kõik elemendid nähtavaks.</para>
-
-<para
->See on hierarhilise võtmeloendi vaikeolek.</para>
-
-<para
->Iga elementi võib avada või sulgeda mõistagi ka käsitsi.</para>
+<para>(Seda saab kasutada ainult siis, kui valitud on käsk <link linkend="view-hierarchical-key-list"><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Hierarhiline võtmete nimekiri</guimenuitem></menuchoice></link>.)</para>
+
+<para><action>Avab kõik sertifikaadiloendi elemendid,</action> &ie; muudab kõik elemendid nähtavaks.</para>
+
+<para>See on hierarhilise võtmeloendi vaikeolek.</para>
+
+<para>Iga elementi võib avada või sulgeda mõistagi ka käsitsi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-collapse-all">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->,</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Sulge kõik</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>,</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Sulge kõik</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->(Seda saab kasutada ainult siis, kui valitud on käsk <link linkend="view-hierarchical-key-list"
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Hierarhiline võtmete nimekiri</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.)</para>
-
-<para
-><action
->Sulgeb kõik sertifikaadiloendid elemendid,</action
-> &ie; peidab kõik, välja arvatud tipptaseme elemendid.</para>
-
-<para
->Iga elementi võib avada või sulgeda mõistagi ka käsitsi.</para>
+<para>(Seda saab kasutada ainult siis, kui valitud on käsk <link linkend="view-hierarchical-key-list"><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Hierarhiline võtmete nimekiri</guimenuitem></menuchoice></link>.)</para>
+
+<para><action>Sulgeb kõik sertifikaadiloendid elemendid,</action> &ie; peidab kõik, välja arvatud tipptaseme elemendid.</para>
+
+<para>Iga elementi võib avada või sulgeda mõistagi ka käsitsi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1134,156 +368,59 @@
</sect1>
-<sect1 id="menucertificates"
-><title
->Sertifikaadimenüü</title>
+<sect1 id="menucertificates"><title>Sertifikaadimenüü</title>
<variablelist>
<varlistentry id="certificates-validate">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Sertifikaadid</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli ehtsust</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Sertifikaadid</guimenu><guimenuitem>Kontrolli ehtsust</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kontrollib valitud (või kõiki) võtmeid.</action
-></para>
-
-<para
->See sarnaneb käsule <link linkend="view-redisplay"
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> <keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita uuesti</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->, kuid kontrollib (valitud) võtmete ehtsust. Ehtsuse kontrollimine tähendab antud juhul vajalike CRL-ide hankimist ja sertifikaadiahela korrektsuse uurimist. Kontrollimise järel märgitakse vigased või aegunud võtmed värvidega, mille oled valinud &kleopatra; <link linkend="configuration"
->seadistustedialoogi</link
-> kaardil <link linkend="configuration-appearance"
-><guilabel
->Välimus</guilabel
-></link
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Kindlalt toetuda on võimalik ainult kehtivaks tunnistatud võtmete infole, kuid et neidki on võimalik iga hetk tühistada, tähendab isegi kontrollimine pelgalt kohaliku võtmerõnga hetkeseisu tuvastamist. Seepärast sooritab taustaprogramm tavaliselt alati sellise kontrolli võtme kasutamisel (&eg; signeerimisel, signatuuri kontrollimisel, krüptimisel või lahtikrüptimisel).</para
-></warning>
+<para><action>Kontrollib valitud (või kõiki) võtmeid.</action></para>
+
+<para>See sarnaneb käsule <link linkend="view-redisplay"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Näita uuesti</guimenuitem></menuchoice></link>, kuid kontrollib (valitud) võtmete ehtsust. Ehtsuse kontrollimine tähendab antud juhul vajalike CRL-ide hankimist ja sertifikaadiahela korrektsuse uurimist. Kontrollimise järel märgitakse vigased või aegunud võtmed värvidega, mille oled valinud &kleopatra; <link linkend="configuration">seadistustedialoogi</link> kaardil <link linkend="configuration-appearance"><guilabel>Välimus</guilabel></link>.</para>
+
+<warning><para>Kindlalt toetuda on võimalik ainult kehtivaks tunnistatud võtmete infole, kuid et neidki on võimalik iga hetk tühistada, tähendab isegi kontrollimine pelgalt kohaliku võtmerõnga hetkeseisu tuvastamist. Seepärast sooritab taustaprogramm tavaliselt alati sellise kontrolli võtme kasutamisel (&eg; signeerimisel, signatuuri kontrollimisel, krüptimisel või lahtikrüptimisel).</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="certificates-refresh-crls">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sertifikaadid</guimenu
-><guimenuitem
->Uuenda CRL-e</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Sertifikaadid</guimenu><guimenuitem>Uuenda CRL-e</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tõmbab kõigi valitud võtmete kehtivad CRL-id</action
-> isegi juhul, kui neid normaalselt võtit kasutades ei tõmmata.</para>
-
-<para
->Seda saab kasutada ainult sertifikaatide korral, mis määravad CRL-ide asukoha. Sõltuvalt kasutatavast taustaprogrammist ei uuendata sertifikaate, mis teatavad, et kontrollida tuleb OCSP vahendusel.</para>
-
-<para
->Seda võib kasutada näiteks siis, kui oled kuidagi kaude teada saanud, et mingi võti on tühistatud, ja soovid, et taustaprogramm kajastaks seda <emphasis
->otsekohe</emphasis
->, mitte aga alles pärast järgmist CRL-ide uuendamist.</para>
-
-<warning
-><para
->Selle võimaluse sage kasutamine võib tekitada sinu internetiteenuse pakkuja või firma võrgule võimsa koormuse, sest suurte organisatsioonide CRL-id võivad olla väga suured (üsna tavaline on mitu megabaiti).</para>
-
-<para
->Kasuta seda võimalust ettevaatlikult.</para
-></warning>
+<para><action>Tõmbab kõigi valitud võtmete kehtivad CRL-id</action> isegi juhul, kui neid normaalselt võtit kasutades ei tõmmata.</para>
+
+<para>Seda saab kasutada ainult sertifikaatide korral, mis määravad CRL-ide asukoha. Sõltuvalt kasutatavast taustaprogrammist ei uuendata sertifikaate, mis teatavad, et kontrollida tuleb OCSP vahendusel.</para>
+
+<para>Seda võib kasutada näiteks siis, kui oled kuidagi kaude teada saanud, et mingi võti on tühistatud, ja soovid, et taustaprogramm kajastaks seda <emphasis>otsekohe</emphasis>, mitte aga alles pärast järgmist CRL-ide uuendamist.</para>
+
+<warning><para>Selle võimaluse sage kasutamine võib tekitada sinu internetiteenuse pakkuja või firma võrgule võimsa koormuse, sest suurte organisatsioonide CRL-id võivad olla väga suured (üsna tavaline on mitu megabaiti).</para>
+
+<para>Kasuta seda võimalust ettevaatlikult.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="certificates-delete">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Sertifikaadid</guimenu
-><guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Sertifikaadid</guimenu><guimenuitem>Kustuta</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kustutab valitud sertifikaadi(d)</action
-> kohalikust võtmerõngast.</para>
-
-<para
->Kasuta seda tarvitamata võtmete eemaldamiseks oma kohalikust võtmekastist. Siiski arvesta, et kuna sertifikaadid on tavaliselt lisatud signeeritud e-kirjadele, võib kirja kontrollimisel selle käsuga eemaldatud võti taas kohalikku võtmekasti sattuda. Seepärast on ilmselt parem seda käsku võimalikult vähe kasutada. Kui sertifikaadid silme eest kirjuks löövad, kasuta tasakaalu tagasisaamiseks <link linkend="functions-search"
->otsinguriba</link
-> või menüükäsku <link linkend="view-hierarchical-key-list"
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Hierarhiline võtmete nimekiri</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.</para>
+<para><action>Kustutab valitud sertifikaadi(d)</action> kohalikust võtmerõngast.</para>
+
+<para>Kasuta seda tarvitamata võtmete eemaldamiseks oma kohalikust võtmekastist. Siiski arvesta, et kuna sertifikaadid on tavaliselt lisatud signeeritud e-kirjadele, võib kirja kontrollimisel selle käsuga eemaldatud võti taas kohalikku võtmekasti sattuda. Seepärast on ilmselt parem seda käsku võimalikult vähe kasutada. Kui sertifikaadid silme eest kirjuks löövad, kasuta tasakaalu tagasisaamiseks <link linkend="functions-search">otsinguriba</link> või menüükäsku <link linkend="view-hierarchical-key-list"><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Hierarhiline võtmete nimekiri</guimenuitem></menuchoice></link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="certificates-download">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sertifikaadid</guimenu
-><guimenuitem
->Tõmba alla</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Sertifikaadid</guimenu><guimenuitem>Tõmba alla</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tõmbab valitud sertifikaadi(d) LDAP serverilt kohalikku võtmekasti.</action
-></para>
+<para><action>Tõmbab valitud sertifikaadi(d) LDAP serverilt kohalikku võtmekasti.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1293,56 +430,25 @@
-<sect1 id="menucrls"
-><title
->CRL-menüü</title>
+<sect1 id="menucrls"><title>CRL-menüü</title>
<variablelist>
<varlistentry id="crls-clear-crl-cache">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->CRL-id</guimenu
-><guimenuitem
->Puhasta CRL vahemälu...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>CRL-id</guimenu><guimenuitem>Puhasta CRL vahemälu...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Puhastab &gpgsm; CRL puhvri.</action
-></para>
-
-<para
->Tõenäoliselt ei ole seda siiski kunagi vaja ette võtta. Selle asemel võib CRL puhvri uuendamise peale sundida kõiki sertifikaate ja käsku <link linkend="certificates-refresh-crls"
-><menuchoice
-> <guimenu
->Sertifikaadid</guimenu
-><guimenuitem
->Uuenda CRL-e</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> valides.</para>
+<para><action>Puhastab &gpgsm; CRL puhvri.</action></para>
+
+<para>Tõenäoliselt ei ole seda siiski kunagi vaja ette võtta. Selle asemel võib CRL puhvri uuendamise peale sundida kõiki sertifikaate ja käsku <link linkend="certificates-refresh-crls"><menuchoice> <guimenu>Sertifikaadid</guimenu><guimenuitem>Uuenda CRL-e</guimenuitem></menuchoice></link> valides.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="crls-dump-crl-cache">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->CRL-id</guimenu
-><guimenuitem
->CRL vahemälu...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>CRL-id</guimenu><guimenuitem>CRL vahemälu...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Näitab &gpgsm; CRL puhvri üksikasjalikku sisu.</action
-></para>
+<para><action>Näitab &gpgsm; CRL puhvri üksikasjalikku sisu.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1350,29 +456,15 @@
</sect1>
-<sect1 id="menutools"
-><title
->Tööriistamenüü</title>
+<sect1 id="menutools"><title>Tööriistamenüü</title>
<variablelist>
<varlistentry id="tools-gnupg-log-viewer">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->GnuPG logi näitaja...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>GnuPG logi näitaja...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Käivitab <ulink url="help:/kwatchgnupg/index.html"
->&kwatchgnupg;</ulink
-></action
-></para>
+<para><action>Käivitab <ulink url="help:/kwatchgnupg/index.html">&kwatchgnupg;</ulink></action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1380,87 +472,43 @@
</sect1>
-<sect1 id="menusettings"
-><title
->Seadistustemenüü</title>
+<sect1 id="menusettings"><title>Seadistustemenüü</title>
<variablelist>
<varlistentry id="settings-show-statusbar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action
-></para>
+<para><action>Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab tavapärase &kde; kiirklahvide seadistustedialoogi, kus saab kõigile menüükirjetele kiirklahve omistada või neid muuta.</action
-></para>
+<para><action>Avab tavapärase &kde; kiirklahvide seadistustedialoogi, kus saab kõigile menüükirjetele kiirklahve omistada või neid muuta.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-kleopatra">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kleopatra; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kleopatra; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab &kleopatra; seadistustedialoogi.</action
-></para>
+<para><action>Avab &kleopatra; seadistustedialoogi.</action></para>
-<para
->Lähemalt räägib sellest <xref linkend="configuration"/>.</para>
+<para>Lähemalt räägib sellest <xref linkend="configuration"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-gpgme-backend">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->GpgME taustarakenduse seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>GpgME taustarakenduse seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab dialoogi, kus saab seadistada &gpgsm; ja muude taustaprogrammide kõiki omadusi.</action
-></para>
+<para><action>Avab dialoogi, kus saab seadistada &gpgsm; ja muude taustaprogrammide kõiki omadusi.</action></para>
-<para
->See dialoog luuakse dünaamiliselt utiliidi &gpgconf; väljundi põhjal ning võib vastavalt taustamoodulite uuenemisele oma kuju muuta.</para>
+<para>See dialoog luuakse dünaamiliselt utiliidi &gpgconf; väljundi põhjal ning võib vastavalt taustamoodulite uuenemisele oma kuju muuta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1468,78 +516,43 @@
</sect1>
-<sect1 id="menuhelp"
-><title
->Abimenüü</title>
+<sect1 id="menuhelp"><title>Abimenüü</title>
-<para
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-> sisaldab tavapärast &kde; abimenüüd.</para>
+<para>Menüü <guimenu>Abi</guimenu> sisaldab tavapärast &kde; abimenüüd.</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
-<chapter id="commandline-options"
-><title
->Käsurea võtmete seletused</title>
+<chapter id="commandline-options"><title>Käsurea võtmete seletused</title>
-<para
->Siin on ära toodud ainult &kleopatra; spetsiifilised võtmed. Nagu &kde; rakendustes ikka, saab võtmete täieliku loendi käsuga <userinput
-><command
->kleopatra <option
->--help</option
-></command
-></userinput
->.</para>
+<para>Siin on ära toodud ainult &kleopatra; spetsiifilised võtmed. Nagu &kde; rakendustes ikka, saab võtmete täieliku loendi käsuga <userinput><command>kleopatra <option>--help</option></command></userinput>.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="commandline-option-external">
-<term
->&commandline-option-external;</term>
+<term>&commandline-option-external;</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Määrab, et &commandline-option-query; otsib võrgus, mitte kohalikus võtmekastis.</action
-></para>
+<para><action>Määrab, et &commandline-option-query; otsib võrgus, mitte kohalikus võtmekastis.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="commandline-option-query">
-<term
->&commandline-option-query;</term>
+<term>&commandline-option-query;</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Määrab &kleopatra; käivituma määratud päringustringiga, mitte kogu kohalikku võtmekasti ära tuues.</action
-></para>
+<para><action>Määrab &kleopatra; käivituma määratud päringustringiga, mitte kogu kohalikku võtmekasti ära tuues.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="commandline-option-import-certificate">
-<term
->&commandline-option-import-certificate;</term>
+<term>&commandline-option-import-certificate;</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Määrab faili või URL-i, kust importida sertifikaadid (või salajased võtmed).</action
-></para>
-
-<para
->See on samane menüükäsuga <link linkend="file-import-certificates"
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Impordi sertifikaadid...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-></para>
+<para><action>Määrab faili või URL-i, kust importida sertifikaadid (või salajased võtmed).</action></para>
+
+<para>See on samane menüükäsuga <link linkend="file-import-certificates"><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Impordi sertifikaadid...</guimenuitem></menuchoice></link></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1547,320 +560,111 @@
</chapter>
-<chapter id="configuration"
-><title
->&kleopatra; seadistamine</title>
-
-<para
->&kleopatra; seadistustedialoogi saab avada menüükäsuga <link linkend="settings-configure-kleopatra"
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kleopatra; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-></para>
-
-<para
->Järgnevalt kirjeldame dialoogi kõiki kaarte.</para>
-
-<sect1 id="configuration-directory-services"
-><title
->Kataloogiteenuste seadistamine</title>
-
-<para
->Sellel kaardil saab määrata, milliseid LDAP servereid sertifikaate otsides kasutada. Määrata saab nende järjekorra, samuti mõningaid LDAP-iga seotud asjad dünaamilisest taustaprogrammi seadistustedialoogist, mille muidu avab menüükäsk <link linkend="settings-configure-gpgme-backend"
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->GpgME taustarakenduse seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-></para>
-
-<para
->Uue serveri lisamiseks klõpsa nupule <guilabel
->Lisa teenus...</guilabel
-> Ilmuvas dialoogis on võimalik anda <guilabel
->serveri nimi</guilabel
->, <guilabel
->port</guilabel
-> (vaikimisi juba määratud LDAP vaikepordiks), <guilabel
->Base &dn;</guilabel
-> (vahel nimetatakse seda otsingujuureks või otsingubaasiks) ning mõistagi ka <guilabel
->kasutajanimi</guilabel
-> ja <guilabel
->parool</guilabel
->, kuigi kaht viimast läheb vaja ainult siis, kui server nõuab autentimist. Klõps nupule <guilabel
->OK</guilabel
-> lisab serveri loendisse, klõps nupule <guilabel
->Loobu</guilabel
-> heidab kõik sinu sisestatud andmed unustuse hõlma.</para>
-
-<para
->Serveri eemaldamiseks otsimisloendist, vali server ja klõpsa nupule <guilabel
->Eemalda teenus</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Serverite järjekorra muutmiseks vali server ja liiguta seda loendis üles- või allapoole loendist paremal pool asuvate noolenuppudega.</para>
-
-<para
->LDAP aegumise, &ie; maksimaalse aja määramiseks, mille kestel taustaprogramm ootab serverilt vastust, kasuta vastavat välja <guilabel
->LDAP aegumine</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Kui mõnel serveritest on suur andmebaas, nii et isegi mõistlik otsing, nagu näiteks <userinput
->Smith</userinput
->, ületab võimalusega <guilabel
->maksimaalne päringu vastuste arv</guilabel
-> määratu, siis võiks mainitud läve tõsta. Seda, kas oled piiranguni jõudnud või mitte, saab teada imelihtsalt - kui see otsingu ajal peaks juhtuma, ilmub dialoog, mis annab teada, et tulemusi on seetõttu kärbitud.</para>
-
-<note
-><para
->Mõned serverid võivad ka omalt poolt kehtestada päringu vastuste limiidi. Sellisel juhul ei anna limiidi suurendamine sinu poolt mõistagi mingit tulemust.</para
-></note>
+<chapter id="configuration"><title>&kleopatra; seadistamine</title>
+
+<para>&kleopatra; seadistustedialoogi saab avada menüükäsuga <link linkend="settings-configure-kleopatra"><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kleopatra; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></link></para>
+
+<para>Järgnevalt kirjeldame dialoogi kõiki kaarte.</para>
+
+<sect1 id="configuration-directory-services"><title>Kataloogiteenuste seadistamine</title>
+
+<para>Sellel kaardil saab määrata, milliseid LDAP servereid sertifikaate otsides kasutada. Määrata saab nende järjekorra, samuti mõningaid LDAP-iga seotud asjad dünaamilisest taustaprogrammi seadistustedialoogist, mille muidu avab menüükäsk <link linkend="settings-configure-gpgme-backend"><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>GpgME taustarakenduse seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></link></para>
+
+<para>Uue serveri lisamiseks klõpsa nupule <guilabel>Lisa teenus...</guilabel> Ilmuvas dialoogis on võimalik anda <guilabel>serveri nimi</guilabel>, <guilabel>port</guilabel> (vaikimisi juba määratud LDAP vaikepordiks), <guilabel>Base &dn;</guilabel> (vahel nimetatakse seda otsingujuureks või otsingubaasiks) ning mõistagi ka <guilabel>kasutajanimi</guilabel> ja <guilabel>parool</guilabel>, kuigi kaht viimast läheb vaja ainult siis, kui server nõuab autentimist. Klõps nupule <guilabel>OK</guilabel> lisab serveri loendisse, klõps nupule <guilabel>Loobu</guilabel> heidab kõik sinu sisestatud andmed unustuse hõlma.</para>
+
+<para>Serveri eemaldamiseks otsimisloendist, vali server ja klõpsa nupule <guilabel>Eemalda teenus</guilabel>.</para>
+
+<para>Serverite järjekorra muutmiseks vali server ja liiguta seda loendis üles- või allapoole loendist paremal pool asuvate noolenuppudega.</para>
+
+<para>LDAP aegumise, &ie; maksimaalse aja määramiseks, mille kestel taustaprogramm ootab serverilt vastust, kasuta vastavat välja <guilabel>LDAP aegumine</guilabel>.</para>
+
+<para>Kui mõnel serveritest on suur andmebaas, nii et isegi mõistlik otsing, nagu näiteks <userinput>Smith</userinput>, ületab võimalusega <guilabel>maksimaalne päringu vastuste arv</guilabel> määratu, siis võiks mainitud läve tõsta. Seda, kas oled piiranguni jõudnud või mitte, saab teada imelihtsalt - kui see otsingu ajal peaks juhtuma, ilmub dialoog, mis annab teada, et tulemusi on seetõttu kärbitud.</para>
+
+<note><para>Mõned serverid võivad ka omalt poolt kehtestada päringu vastuste limiidi. Sellisel juhul ei anna limiidi suurendamine sinu poolt mõistagi mingit tulemust.</para></note>
</sect1>
-<sect1 id="configuration-appearance"
-><title
->Välimuse seadistamine</title>
+<sect1 id="configuration-appearance"><title>Välimuse seadistamine</title>
-<para
->&kleopatra; võimaldab muuta (kontrollitud) võtmete välimuse loendivaates just selliseks, nagu sa tahad. Muuta on võimalik nii esiplaani (teksti) ja tausta värvi kui ka fonti.</para>
+<para>&kleopatra; võimaldab muuta (kontrollitud) võtmete välimuse loendivaates just selliseks, nagu sa tahad. Muuta on võimalik nii esiplaani (teksti) ja tausta värvi kui ka fonti.</para>
-<para
->Igale vasakul asuvale <guilabel
->võtme kategooria</guilabel
->le on omistatud värvid ja font, millega antud kategooriasse kuuluvaid võtmeid näidatakse. Kategoorialoend on ühtlasi siin määratud seadistuste eelvaatluseks. Administraator või tema õigustes isik võib kategooriad vabalt määrata ja/või muuta - vaata <xref linkend="admin-key-filters"/> (<xref linkend="admin"/>).</para>
+<para>Igale vasakul asuvale <guilabel>võtme kategooria</guilabel>le on omistatud värvid ja font, millega antud kategooriasse kuuluvaid võtmeid näidatakse. Kategoorialoend on ühtlasi siin määratud seadistuste eelvaatluseks. Administraator või tema õigustes isik võib kategooriad vabalt määrata ja/või muuta - vaata <xref linkend="admin-key-filters"/> (<xref linkend="admin"/>).</para>
-<para
->Kategooria teksti (esiplaani) värvi muutmiseks vali loendis kategooria ja klõpsa nupule <guilabel
->Määra teksti värv...</guilabel
-> Ilmub &kde; tavapärane värvi valimise dialoog, kus saad valida või luua uue värvi.</para>
+<para>Kategooria teksti (esiplaani) värvi muutmiseks vali loendis kategooria ja klõpsa nupule <guilabel>Määra teksti värv...</guilabel> Ilmub &kde; tavapärane värvi valimise dialoog, kus saad valida või luua uue värvi.</para>
-<para
->Taustavärvi valimine käib samamoodi, ainult et klõpsata tuleb nupule <guilabel
->Määra taustavärv...</guilabel
-></para>
+<para>Taustavärvi valimine käib samamoodi, ainult et klõpsata tuleb nupule <guilabel>Määra taustavärv...</guilabel></para>
-<para
->Fonti saab muuta kahel põhimõtteliselt erineval viisil:</para>
+<para>Fonti saab muuta kahel põhimõtteliselt erineval viisil:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Muutes standardset fonti, mida kasutatakse &kde; kõigis loendivaadetes.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kasutades kohandatud fonti.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Muutes standardset fonti, mida kasutatakse &kde; kõigis loendivaadetes.</para></listitem>
+<listitem><para>Kasutades kohandatud fonti.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Esimese võimaluse eeliseks on see, et font järgib stiili, mille valid kogu &kde; jaoks. Teine võimalus annab aga sulle kasutatava fondi üle igakülgse kontrolli. Nii et valik on sinu.</para>
+<para>Esimese võimaluse eeliseks on see, et font järgib stiili, mille valid kogu &kde; jaoks. Teine võimalus annab aga sulle kasutatava fondi üle igakülgse kontrolli. Nii et valik on sinu.</para>
-<para
->Muudetud standardse fondi kasutamiseks vali loendis kategooria ning märgi või eemalda märge fondikastidest <guilabel
->kaldkiri</guilabel
->, <guilabel
->rasvane</guilabel
-> ja/või <guilabel
->läbikriipsutatud</guilabel
->. Tulemust võid kohe näha kategoorialoendis.</para>
+<para>Muudetud standardse fondi kasutamiseks vali loendis kategooria ning märgi või eemalda märge fondikastidest <guilabel>kaldkiri</guilabel>, <guilabel>rasvane</guilabel> ja/või <guilabel>läbikriipsutatud</guilabel>. Tulemust võid kohe näha kategoorialoendis.</para>
-<para
->Kohandatud fondi kasutamiseks klõpsa nupule <guilabel
->Määra font...</guilabel
-> Ilmub tavapärane &kde; fondi valimise dialoog, kus saab valida uue fondi. Pane tähele, et ülaltoodud kastidega saab muuta ka kohandatud fondi välimust.</para>
+<para>Kohandatud fondi kasutamiseks klõpsa nupule <guilabel>Määra font...</guilabel> Ilmub tavapärane &kde; fondi valimise dialoog, kus saab valida uue fondi. Pane tähele, et ülaltoodud kastidega saab muuta ka kohandatud fondi välimust.</para>
-<para
->Kui soovid standardset fonti tagasi, klõpsa nupule <guilabel
->Vaikevälimus</guilabel
->.</para>
+<para>Kui soovid standardset fonti tagasi, klõpsa nupule <guilabel>Vaikevälimus</guilabel>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="configuration-dn-order"
-><title
->&dn; atribuutide näitamise järjekorra määramine</title>
-
-<para
->Kuigi &dn;-id on hierarhilised, ei ole üksikute komponentide (neid nimetatakse suhtelisteks ehk relatiivseteks &dn;-ideks (RDN või ka &dn; atribuudid). Seepärast on järjekord, milles atribuute näidatakse, isikliku eelistuse või firma reeglite otsustada, mistõttu &kleopatra; võimaldab seda ka muuta.</para>
-
-<note
-><para
->Siinsed seadistused rakenduvad mitte ainult &kleopatra;le, vaid kõigile &kleopatra; tehnoloogiat kasutavatele rakendustele. Käsiraamatu kirjutamise ajal olid neiks &kmail;, &aadressiraamat; ja mõistagi &kleopatra; ise.</para
-></note>
-
-<para
->Seadistustekaart koosneb kahest loendist, millest üks on teadaolevate atribuutide jaoks (<guilabel
->Saadaolevad atribuudid</guilabel
->), teises aga seisab <guilabel
->praegune atribuutide järjekord</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Mõlemad nimekirjad koosnevad kirjetest, mis sisaldavad nii atribuudi lhivormi (&eg; <guilabel
->CN</guilabel
->) kui ka pikka vormi (<guilabel
->Ühine nimi</guilabel
->).</para>
-
-<para
-><guilabel
->Saadaolevad atribuudid</guilabel
-> on alati tähestikulises järjekorras, <guilabel
->Praegune atribuutide järjekord</guilabel
-> aga kajastab olemasolevat &dn; atribuutide järjekorda, kus esimesena toodud atribuuti ka esimesena näidatakse.</para>
-
-<para
->Näidatakse ainult atribuute, mida toob ära <guilabel
->Praegune atribuutide järjekord</guilabel
->, ülejäänud on vaikimisi peidetud.</para>
-
-<para
->Kui aga kohanäitaja <guilabel
->_X_</guilabel
-> (<guilabel
->Kõik muud</guilabel
->) seisab <quote
->praeguste</quote
-> loendis, lisatakse kõik loendist puuduvad atribuudid (sõltumata sellest, kas nad on teada või mitte) <guilabel
->_X_</guilabel
-> asukohta nende algupärases suhtelises järjekorras.</para>
-
-<para
->Toome selgituseks näite:</para>
+<sect1 id="configuration-dn-order"><title>&dn; atribuutide näitamise järjekorra määramine</title>
+
+<para>Kuigi &dn;-id on hierarhilised, ei ole üksikute komponentide (neid nimetatakse suhtelisteks ehk relatiivseteks &dn;-ideks (RDN või ka &dn; atribuudid). Seepärast on järjekord, milles atribuute näidatakse, isikliku eelistuse või firma reeglite otsustada, mistõttu &kleopatra; võimaldab seda ka muuta.</para>
+
+<note><para>Siinsed seadistused rakenduvad mitte ainult &kleopatra;le, vaid kõigile &kleopatra; tehnoloogiat kasutavatele rakendustele. Käsiraamatu kirjutamise ajal olid neiks &kmail;, &aadressiraamat; ja mõistagi &kleopatra; ise.</para></note>
+
+<para>Seadistustekaart koosneb kahest loendist, millest üks on teadaolevate atribuutide jaoks (<guilabel>Saadaolevad atribuudid</guilabel>), teises aga seisab <guilabel>praegune atribuutide järjekord</guilabel>.</para>
+
+<para>Mõlemad nimekirjad koosnevad kirjetest, mis sisaldavad nii atribuudi lhivormi (&eg; <guilabel>CN</guilabel>) kui ka pikka vormi (<guilabel>Ühine nimi</guilabel>).</para>
+
+<para><guilabel>Saadaolevad atribuudid</guilabel> on alati tähestikulises järjekorras, <guilabel>Praegune atribuutide järjekord</guilabel> aga kajastab olemasolevat &dn; atribuutide järjekorda, kus esimesena toodud atribuuti ka esimesena näidatakse.</para>
+
+<para>Näidatakse ainult atribuute, mida toob ära <guilabel>Praegune atribuutide järjekord</guilabel>, ülejäänud on vaikimisi peidetud.</para>
+
+<para>Kui aga kohanäitaja <guilabel>_X_</guilabel> (<guilabel>Kõik muud</guilabel>) seisab <quote>praeguste</quote> loendis, lisatakse kõik loendist puuduvad atribuudid (sõltumata sellest, kas nad on teada või mitte) <guilabel>_X_</guilabel> asukohta nende algupärases suhtelises järjekorras.</para>
+
+<para>Toome selgituseks näite:</para>
<informalexample>
-<para
->Kui &dn; on</para>
-<blockquote
-> <para
-> O=KDE, C=US, CN=Dave Devel, X-BAR=foo, OU=Kleopatra, X-FOO=bar, </para
-> </blockquote
-> <para
->annab atribuutide vaikejärjekord <quote
->CN, L, _X_, OU, O, C</quote
-> tulemuseks selliselt vormindatud &dn;:</para
-> <blockquote
-> <para
-> CN=Dave Devel, X-BAR=foo, X-FOO=bar, OU=Kleopatra, O=KDE, C=US </para
-> </blockquote
-> <para
->kuid <quote
->CN, L, OU, O, C</quote
-> annab tulemuseks</para
-> <blockquote
-> <para
-> CN=Dave Devel, OU=Kleopatra, O=KDE, C=US </para
-> </blockquote
-> </informalexample>
-
-<para
->Atribuudi lisamiseks näidatavate atribuutide loendisse vali see loendis <guilabel
->Saadaolevad atribuudid</guilabel
-> ning klõpsa nupule <guilabel
->Lisa praegusse atribuutide järjekorda</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Atribuudi eemaldamisks näidatavate atribuutide loendis vali see loendis <guilabel
->Praegune atribuutide järjekord</guilabel
-> ja klõpsa nupule <guilabel
->Eemalda praegusest atribuutide järjekorras</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Atribuudi liigutamiseks algusse/lõppu vali see loendis <guilabel
->Praegune atribuutide järjekord</guilabel
-> ja klõpsa nupule <guilabel
->Liiguta esimeseks</guilabel
-> (<guilabel
->Liiguta viimaseks</guilabel
->).</para>
-
-<para
->Atribuudi liigutamiseks ühe positsiooni võrra üles/alla vali see loendis <guilabel
->Praegune atribuutide järjekord</guilabel
-> ja klõpsa nupule <guilabel
->Liiguta üles</guilabel
-> (<guilabel
->Liiguta alla</guilabel
->).</para>
+<para>Kui &dn; on</para>
+<blockquote> <para> O=KDE, C=US, CN=Dave Devel, X-BAR=foo, OU=Kleopatra, X-FOO=bar, </para> </blockquote> <para>annab atribuutide vaikejärjekord <quote>CN, L, _X_, OU, O, C</quote> tulemuseks selliselt vormindatud &dn;:</para> <blockquote> <para> CN=Dave Devel, X-BAR=foo, X-FOO=bar, OU=Kleopatra, O=KDE, C=US </para> </blockquote> <para>kuid <quote>CN, L, OU, O, C</quote> annab tulemuseks</para> <blockquote> <para> CN=Dave Devel, OU=Kleopatra, O=KDE, C=US </para> </blockquote> </informalexample>
+
+<para>Atribuudi lisamiseks näidatavate atribuutide loendisse vali see loendis <guilabel>Saadaolevad atribuudid</guilabel> ning klõpsa nupule <guilabel>Lisa praegusse atribuutide järjekorda</guilabel>.</para>
+
+<para>Atribuudi eemaldamisks näidatavate atribuutide loendis vali see loendis <guilabel>Praegune atribuutide järjekord</guilabel> ja klõpsa nupule <guilabel>Eemalda praegusest atribuutide järjekorras</guilabel>.</para>
+
+<para>Atribuudi liigutamiseks algusse/lõppu vali see loendis <guilabel>Praegune atribuutide järjekord</guilabel> ja klõpsa nupule <guilabel>Liiguta esimeseks</guilabel> (<guilabel>Liiguta viimaseks</guilabel>).</para>
+
+<para>Atribuudi liigutamiseks ühe positsiooni võrra üles/alla vali see loendis <guilabel>Praegune atribuutide järjekord</guilabel> ja klõpsa nupule <guilabel>Liiguta üles</guilabel> (<guilabel>Liiguta alla</guilabel>).</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="admin"
-><title
->Administraatori juhised</title>
-
-<para
->Administraatori juhistes kirjeldame &kleopatra; kohandamise neid võimalusi, mida saab teha ainult konfiguratsioonifaile muutes, mitte aga graafiliselt, &GUI; abil.</para>
-
-<para
->Me eeldame, et lugeja tunneb &kde; rakenduste konfigureerimise tehnoloogiat, sealhulgas paigutust, asukohti failisüsteemis ja &kde; konfiguratsioonifailide kaskaadiseadmist ning KIOSKI raamistikku.</para>
-
-<sect1 id="admin-certificate-request-wizard"
-><title
->Sertifikaadi loomise nõustaja kohandamine</title>
-
-<para
->&kleopatra; lubab kohandada välju, mida kasutajal on lubatud täita oma sertifikaadi loomisel.</para>
-
-<para
->Loo süsteemses failis <filename
->kleopatrarc</filename
-> grupp <literal
->CertificateCreationWizard</literal
->. Kui soovid kohandada atribuutide järjekorda või lubada ainult teatud elementide näitamist, loo võti <varname
->DNAttributeOrder</varname
->. Argumendiks võivad olla <varname
->CN,SN,GN,L,T,OU,O,PC,C,SP,DC,BC,EMAIL</varname
->. Kui soovid täita väljad eelnevalt määratud väärtustega, pane vajalikud väärtsed kirja kujul atribuut=väärtus. Kui soovid, et atribuut oleks nõutav, lisa selle järele hüüumärk (nt. <varname
->CN!,L,OU,O!,C!,EMAIL!</varname
->, mis muide esineb ka vaikekonfiguratsioonis).</para>
-
-<para
-><acronym
->KIOSK</acronym
->i režiimi muutujate <varname
->$e</varname
-> kasutamine lubab hankida väärtused keskkonnamuutujatest või konkreetsest skriptist või binaarfailist. Kui soovid lisaks keelata mõne välja muutmise, kasuta muutujat <varname
->$i</varname
->. Kui soovid keelata nupu <guibutton
->Lisa minu aadress</guibutton
-> kasutamise, määra <varname
->ShowSetWhoAmI</varname
-> väärtuseks 'väär' (false).</para>
-
-<tip
-><para
->&kde; <acronym
->KIOSK</acronym
->i raamistiku iseloomu tõttu muudab muutmist vältiva lipu <varname
->$i</varname
-> pruukimine kasutajal selle tühistamise võimatuks. Sellel on oma kindel mõte. Muutujaid <varname
->$i</varname
-> ja <varname
->$e</varname
-> saab kasutada mis tahes muu &kde; rakendustest tarvitatava võtmega.</para
-></tip>
-
-<para
->Järgnev näide selgitab kohandamisvõimalusi:</para>
+<chapter id="admin"><title>Administraatori juhised</title>
+
+<para>Administraatori juhistes kirjeldame &kleopatra; kohandamise neid võimalusi, mida saab teha ainult konfiguratsioonifaile muutes, mitte aga graafiliselt, &GUI; abil.</para>
+
+<para>Me eeldame, et lugeja tunneb &kde; rakenduste konfigureerimise tehnoloogiat, sealhulgas paigutust, asukohti failisüsteemis ja &kde; konfiguratsioonifailide kaskaadiseadmist ning KIOSKI raamistikku.</para>
+
+<sect1 id="admin-certificate-request-wizard"><title>Sertifikaadi loomise nõustaja kohandamine</title>
+
+<para>&kleopatra; lubab kohandada välju, mida kasutajal on lubatud täita oma sertifikaadi loomisel.</para>
+
+<para>Loo süsteemses failis <filename>kleopatrarc</filename> grupp <literal>CertificateCreationWizard</literal>. Kui soovid kohandada atribuutide järjekorda või lubada ainult teatud elementide näitamist, loo võti <varname>DNAttributeOrder</varname>. Argumendiks võivad olla <varname>CN,SN,GN,L,T,OU,O,PC,C,SP,DC,BC,EMAIL</varname>. Kui soovid täita väljad eelnevalt määratud väärtustega, pane vajalikud väärtsed kirja kujul atribuut=väärtus. Kui soovid, et atribuut oleks nõutav, lisa selle järele hüüumärk (nt. <varname>CN!,L,OU,O!,C!,EMAIL!</varname>, mis muide esineb ka vaikekonfiguratsioonis).</para>
+
+<para><acronym>KIOSK</acronym>i režiimi muutujate <varname>$e</varname> kasutamine lubab hankida väärtused keskkonnamuutujatest või konkreetsest skriptist või binaarfailist. Kui soovid lisaks keelata mõne välja muutmise, kasuta muutujat <varname>$i</varname>. Kui soovid keelata nupu <guibutton>Lisa minu aadress</guibutton> kasutamise, määra <varname>ShowSetWhoAmI</varname> väärtuseks 'väär' (false).</para>
+
+<tip><para>&kde; <acronym>KIOSK</acronym>i raamistiku iseloomu tõttu muudab muutmist vältiva lipu <varname>$i</varname> pruukimine kasutajal selle tühistamise võimatuks. Sellel on oma kindel mõte. Muutujaid <varname>$i</varname> ja <varname>$e</varname> saab kasutada mis tahes muu &kde; rakendustest tarvitatava võtmega.</para></tip>
+
+<para>Järgnev näide selgitab kohandamisvõimalusi:</para>
<para>
-<programlisting
->[CertificateCreationWizard]
+<programlisting>[CertificateCreationWizard]
;Keelab isiklike andmete kopeerimise aadressiraamatust, ei luba kohalikku tühistamist
ShowSetWhoAmI[$i]=false
@@ -1882,408 +686,175 @@ C=EE
<sect1 id="admin-key-filters">
- <title
->Võtme kategooriate loomine ja muutmine </title>
-
- <para
->&kleopatra; võimaldab kasutajal seadistada võtme <link linkend="configuration-appearance"
->välimust</link
->, võttes aluseks <guilabel
->võtme kategooriate</guilabel
-> kontseptsiooni. Käesolevas osas kirjeldame, kuidas muuta olemasolevaid kategooriad ja kuidas lisada uusi. </para>
-
- <para
->Võtme kategooria tuvastamisel püüab &kleopatra; leida selle vastet võtmefiltrite jadas, mis on kindlaks määratud failis <filename
->libkleopatrarc</filename
->. Esimene leitud sobivus määrabki kategooria. </para>
-
- <para
->Võtmefiltrid on kindlaks määratud grupis <literal
->Key Filter #<replaceable
->n</replaceable
-></literal
->, kus <replaceable
->n</replaceable
-> on arv alates <literal
->0</literal
->. </para>
-
- <para
->Ainus kohustuslik võti grupis <literal
->Key Filter #<replaceable
->n</replaceable
-></literal
-> on <varname
->Name</varname
->, mis sisaldab kategooria nime kujul, nagu seda näitab <link linkend="configuration-appearance"
->seadistustedialoog</link
->. </para>
-
- <para
-><xref linkend="table-key-filters-appearance"/> toob ära kõik võtmed, mis defineerivad kategooriasse kuuluvate võtmete näitamise omadusi ( &ie; nende võtmete, mida saab kohandada <link linkend="configuration-appearance"
->seadistustedialoogis</link
->) ning <xref linkend="table-key-filters-criteria"/> toob ära kõik võtmed, mis defineerivad kriteeriumid, millega filtrites võtmeid võrreldakse. </para>
+ <title>Võtme kategooriate loomine ja muutmine </title>
+
+ <para>&kleopatra; võimaldab kasutajal seadistada võtme <link linkend="configuration-appearance">välimust</link>, võttes aluseks <guilabel>võtme kategooriate</guilabel> kontseptsiooni. Käesolevas osas kirjeldame, kuidas muuta olemasolevaid kategooriad ja kuidas lisada uusi. </para>
+
+ <para>Võtme kategooria tuvastamisel püüab &kleopatra; leida selle vastet võtmefiltrite jadas, mis on kindlaks määratud failis <filename>libkleopatrarc</filename>. Esimene leitud sobivus määrabki kategooria. </para>
+
+ <para>Võtmefiltrid on kindlaks määratud grupis <literal>Key Filter #<replaceable>n</replaceable></literal>, kus <replaceable>n</replaceable> on arv alates <literal>0</literal>. </para>
+
+ <para>Ainus kohustuslik võti grupis <literal>Key Filter #<replaceable>n</replaceable></literal> on <varname>Name</varname>, mis sisaldab kategooria nime kujul, nagu seda näitab <link linkend="configuration-appearance">seadistustedialoog</link>. </para>
+
+ <para><xref linkend="table-key-filters-appearance"/> toob ära kõik võtmed, mis defineerivad kategooriasse kuuluvate võtmete näitamise omadusi ( &ie; nende võtmete, mida saab kohandada <link linkend="configuration-appearance">seadistustedialoogis</link>) ning <xref linkend="table-key-filters-criteria"/> toob ära kõik võtmed, mis defineerivad kriteeriumid, millega filtrites võtmeid võrreldakse. </para>
<table id="table-key-filters-appearance">
- <title
->Võtmefiltri näitamise omadusi määravad konfiguratsioonivõtmed</title>
+ <title>Võtmefiltri näitamise omadusi määravad konfiguratsioonivõtmed</title>
<tgroup cols="3">
<colspec colnum="2" align="center"/>
<thead>
<row>
- <entry
->Konfiguratsioonivõti</entry>
- <entry
->Tüüp</entry>
- <entry
->Kirjeldus</entry>
+ <entry>Konfiguratsioonivõti</entry>
+ <entry>Tüüp</entry>
+ <entry>Kirjeldus</entry>
</row>
</thead>
<!--tfoot/-->
<tbody>
<row>
- <entry
-><varname
->background-color</varname
-></entry>
- <entry
->värv</entry>
- <entry
->Kasutatav taustavärv. Kui puudub, on vaikeväärtuseks globaalselt loenditele määratud taustavärv. </entry>
+ <entry><varname>background-color</varname></entry>
+ <entry>värv</entry>
+ <entry>Kasutatav taustavärv. Kui puudub, on vaikeväärtuseks globaalselt loenditele määratud taustavärv. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->foreground-color</varname
-></entry>
- <entry
->värv</entry>
- <entry
->Kasutatav esiplaani värv. Kui puudub, on vaikeväärtuseks globaalselt loenditele määratud esiplaani värv. </entry>
+ <entry><varname>foreground-color</varname></entry>
+ <entry>värv</entry>
+ <entry>Kasutatav esiplaani värv. Kui puudub, on vaikeväärtuseks globaalselt loenditele määratud esiplaani värv. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->font</varname
-></entry>
- <entry
->font</entry>
- <entry
->Kasutatav kohandatud font. See skaleeritakse loenditele määratud suurusele, samuti rakendatakse kõiki määratud fondiatribuute (vaata allpool). </entry>
+ <entry><varname>font</varname></entry>
+ <entry>font</entry>
+ <entry>Kasutatav kohandatud font. See skaleeritakse loenditele määratud suurusele, samuti rakendatakse kõiki määratud fondiatribuute (vaata allpool). </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->font-bold</varname
-></entry>
- <entry
->tõeväärtus</entry>
- <entry
->Kui on <literal
->true</literal
-> ja <varname
->font</varname
-> on määramata, kasutatakse loendite vaikefonti rasvasel kujul (kui võimalik). Seda ignoreeritakse, kui <varname
->font</varname
-> on määratud. </entry>
+ <entry><varname>font-bold</varname></entry>
+ <entry>tõeväärtus</entry>
+ <entry>Kui on <literal>true</literal> ja <varname>font</varname> on määramata, kasutatakse loendite vaikefonti rasvasel kujul (kui võimalik). Seda ignoreeritakse, kui <varname>font</varname> on määratud. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->font-italic</varname
-></entry>
- <entry
->tõeväärtus</entry>
- <entry
->Nagu <varname
->font-bold</varname
->, ainult et kaldkiri rasvase kirja asemel. </entry>
+ <entry><varname>font-italic</varname></entry>
+ <entry>tõeväärtus</entry>
+ <entry>Nagu <varname>font-bold</varname>, ainult et kaldkiri rasvase kirja asemel. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->font-strikeout</varname
-></entry>
- <entry
->tõeväärtus</entry>
- <entry
->Kui on <literal
->true</literal
->, tõmmatakse fondi keskelt joon läbi. Rakendatakse ka siis, kui <varname
->font</varname
-> on määratud. </entry>
+ <entry><varname>font-strikeout</varname></entry>
+ <entry>tõeväärtus</entry>
+ <entry>Kui on <literal>true</literal>, tõmmatakse fondi keskelt joon läbi. Rakendatakse ka siis, kui <varname>font</varname> on määratud. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->icon</varname
-></entry>
- <entry
->tekst</entry>
- <entry
->Esimeses veerus näidatava ikooni nimi. Pole veel teostatud. </entry>
+ <entry><varname>icon</varname></entry>
+ <entry>tekst</entry>
+ <entry>Esimeses veerus näidatava ikooni nimi. Pole veel teostatud. </entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="table-key-filters-criteria">
- <title
->Võtmefiltri filtri kriteeriume määravad konfiguratsioonivõtmed</title>
+ <title>Võtmefiltri filtri kriteeriume määravad konfiguratsioonivõtmed</title>
<tgroup cols="3">
<colspec colnum="2" align="center"/>
<thead>
<row>
- <entry
->Konfiguratsioonivõti</entry>
- <entry
->Tüüp</entry>
- <entry
->Määramise korral filter sobib, kui...</entry>
+ <entry>Konfiguratsioonivõti</entry>
+ <entry>Tüüp</entry>
+ <entry>Määramise korral filter sobib, kui...</entry>
</row>
</thead>
<!--tfoot/-->
<tbody>
<row>
- <entry
-><varname
->is-revoked</varname
-></entry>
- <entry
->tõeväärtus</entry>
- <entry
->võti on tühistatud.</entry>
+ <entry><varname>is-revoked</varname></entry>
+ <entry>tõeväärtus</entry>
+ <entry>võti on tühistatud.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->is-expired</varname
-></entry>
- <entry
->tõeväärtus</entry>
- <entry
->võti on aegunud.</entry>
+ <entry><varname>is-expired</varname></entry>
+ <entry>tõeväärtus</entry>
+ <entry>võti on aegunud.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->is-disabled</varname
-></entry>
- <entry
->tõeväärtus</entry>
- <entry
->võti on keelatud (märgitud mittekasutatavaks) kasutaja poolt. Ignoreeritakse &smime; võtmete puhul. </entry>
+ <entry><varname>is-disabled</varname></entry>
+ <entry>tõeväärtus</entry>
+ <entry>võti on keelatud (märgitud mittekasutatavaks) kasutaja poolt. Ignoreeritakse &smime; võtmete puhul. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->is-root-certificate</varname
-></entry>
- <entry
->tõeväärtus</entry>
- <entry
->võti on juursertifikaat. Ignoreeritakse OpenPGP võtmete puhul. </entry>
+ <entry><varname>is-root-certificate</varname></entry>
+ <entry>tõeväärtus</entry>
+ <entry>võti on juursertifikaat. Ignoreeritakse OpenPGP võtmete puhul. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->can-encrypt</varname
-></entry>
- <entry
->tõeväärtus</entry>
- <entry
->võtit saab kasutada krüptimiseks. </entry>
+ <entry><varname>can-encrypt</varname></entry>
+ <entry>tõeväärtus</entry>
+ <entry>võtit saab kasutada krüptimiseks. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->can-sign</varname
-></entry>
- <entry
->tõeväärtus</entry>
- <entry
->võtit saab kasutada krüptimiseks. </entry>
+ <entry><varname>can-sign</varname></entry>
+ <entry>tõeväärtus</entry>
+ <entry>võtit saab kasutada krüptimiseks. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->can-certify</varname
-></entry>
- <entry
->tõeväärtus</entry>
- <entry
->võtit saab kasutada muude võtmete signeerimiseks (sertifitseerimiseks). </entry>
+ <entry><varname>can-certify</varname></entry>
+ <entry>tõeväärtus</entry>
+ <entry>võtit saab kasutada muude võtmete signeerimiseks (sertifitseerimiseks). </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->can-authenticate</varname
-></entry>
- <entry
->tõeväärtus</entry>
- <entry
->võtit saab kasutada autentimiseks (&eg; <acronym
->TLS</acronym
-> kliendi sertifikaadina). </entry>
+ <entry><varname>can-authenticate</varname></entry>
+ <entry>tõeväärtus</entry>
+ <entry>võtit saab kasutada autentimiseks (&eg; <acronym>TLS</acronym> kliendi sertifikaadina). </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->has-secret-key</varname
-></entry>
- <entry
->tõeväärtus</entry>
- <entry
->saada on selle võtmepaari salajane võti. </entry>
+ <entry><varname>has-secret-key</varname></entry>
+ <entry>tõeväärtus</entry>
+ <entry>saada on selle võtmepaari salajane võti. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->is-openpgp-key</varname
-></entry>
- <entry
->tõeväärtus</entry>
- <entry
->võti on OpenPGP võti (<literal
->true</literal
->) või &smime; võti (<literal
->false</literal
->). </entry>
+ <entry><varname>is-openpgp-key</varname></entry>
+ <entry>tõeväärtus</entry>
+ <entry>võti on OpenPGP võti (<literal>true</literal>) või &smime; võti (<literal>false</literal>). </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->was-validated</varname
-></entry>
- <entry
->tõeväärtus</entry>
- <entry
->võtme ehtsus on kontrollitud (vaata <link linkend="certificates-validate"
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Sertifikaadid</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli ehtsust</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->). </entry>
+ <entry><varname>was-validated</varname></entry>
+ <entry>tõeväärtus</entry>
+ <entry>võtme ehtsus on kontrollitud (vaata <link linkend="certificates-validate"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Sertifikaadid</guimenu><guimenuitem>Kontrolli ehtsust</guimenuitem></menuchoice></link>). </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
-><replaceable
->prefiks</replaceable
->-ownertrust</varname
-></entry>
- <entry
->usaldusväärsus<footnote
-> <para
->Usaldusväärsus on (järjekorrastatud) loend järgmiste võimalike väärtustega: <literal
->tundmatu</literal
->, <literal
->defineerimata</literal
->, <literal
->mitte kunagi</literal
->, <literal
->kesine</literal
->, <literal
->täielik</literal
->, <literal
->ülim</literal
->. Vaata lähemalt &gpg; ja &gpgsm; manuaale. </para>
+ <entry><varname><replaceable>prefiks</replaceable>-ownertrust</varname></entry>
+ <entry>usaldusväärsus<footnote> <para>Usaldusväärsus on (järjekorrastatud) loend järgmiste võimalike väärtustega: <literal>tundmatu</literal>, <literal>defineerimata</literal>, <literal>mitte kunagi</literal>, <literal>kesine</literal>, <literal>täielik</literal>, <literal>ülim</literal>. Vaata lähemalt &gpg; ja &gpgsm; manuaale. </para>
</footnote>
</entry>
- <entry
->võtmel on täpselt (<replaceable
->prefiks</replaceable
->&nbsp;=&nbsp;<literal
->is</literal
->), pole üldse (<replaceable
->prefiks</replaceable
->&nbsp;=&nbsp;<literal
->is-not</literal
->), on vähemalt (<replaceable
->prefiks</replaceable
->&nbsp;=&nbsp;<literal
->is-at-least</literal
->) või on maksimaalselt (<replaceable
->prefiks</replaceable
->&nbsp;=&nbsp;<literal
->is-at-most</literal
->) konfiguratsioonivõtme väärtusega antud usaldusväärsus. Kui ühes grupis esineb enam kui üks <varname
-><replaceable
->prefiks</replaceable
->-ownertrust</varname
-> võtit (erinevad <replaceable
->prefiks</replaceable
->id), on käitumine defineerimata. </entry>
+ <entry>võtmel on täpselt (<replaceable>prefiks</replaceable>&nbsp;=&nbsp;<literal>is</literal>), pole üldse (<replaceable>prefiks</replaceable>&nbsp;=&nbsp;<literal>is-not</literal>), on vähemalt (<replaceable>prefiks</replaceable>&nbsp;=&nbsp;<literal>is-at-least</literal>) või on maksimaalselt (<replaceable>prefiks</replaceable>&nbsp;=&nbsp;<literal>is-at-most</literal>) konfiguratsioonivõtme väärtusega antud usaldusväärsus. Kui ühes grupis esineb enam kui üks <varname><replaceable>prefiks</replaceable>-ownertrust</varname> võtit (erinevad <replaceable>prefiks</replaceable>id), on käitumine defineerimata. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
-><replaceable
->prefiks</replaceable
->-validity</varname
-></entry>
- <entry
->usaldusväärsus</entry>
- <entry
->Sarnane võtmega <varname
-><replaceable
->prefiks</replaceable
->-ownertrust</varname
->, kuid omaniku usaldusväärsuse asemel kontrollitakse võtme usaldusväärsust. </entry>
+ <entry><varname><replaceable>prefiks</replaceable>-validity</varname></entry>
+ <entry>usaldusväärsus</entry>
+ <entry>Sarnane võtmega <varname><replaceable>prefiks</replaceable>-ownertrust</varname>, kuid omaniku usaldusväärsuse asemel kontrollitakse võtme usaldusväärsust. </entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<note>
- <para
->Mõningaid huvitavamaid kriteeriume, näiteks <varname
->is-revoked</varname
-> või <varname
->is-expired</varname
->, saab kasutada ainult <emphasis
->kontrollitud</emphasis
-> võtmete puhul, mistõttu ka ainult kontrollitud võtmete korral kontrollitakse tühistamist ja aegumist, kuigi sa võid muidugi sellisest kontrollist ka loobuda. </para>
+ <para>Mõningaid huvitavamaid kriteeriume, näiteks <varname>is-revoked</varname> või <varname>is-expired</varname>, saab kasutada ainult <emphasis>kontrollitud</emphasis> võtmete puhul, mistõttu ka ainult kontrollitud võtmete korral kontrollitakse tühistamist ja aegumist, kuigi sa võid muidugi sellisest kontrollist ka loobuda. </para>
</note>
- <para
->Üldiselt ei kontrollita vastavust kriteeriumidele, mida ei ole määratud (&ie; mille konfiguratsioonivõtit pole antud). Kui kriteerium on antud, seda ka kontrollitakse ja see peab vastama täielikult filtrile, et see tunnistatakse sobivaks, &ie; kriteeriumid on seotud loogilise tehtega JA (AND). </para>
+ <para>Üldiselt ei kontrollita vastavust kriteeriumidele, mida ei ole määratud (&ie; mille konfiguratsioonivõtit pole antud). Kui kriteerium on antud, seda ka kontrollitakse ja see peab vastama täielikult filtrile, et see tunnistatakse sobivaks, &ie; kriteeriumid on seotud loogilise tehtega JA (AND). </para>
<example>
- <title
->Võtmefiltrite näited </title>
- <para
->Kõigi aegunud, kuid mittetühistatud juursertifikaatide kontrollimiseks sobib selline võtmefilter: </para>
+ <title>Võtmefiltrite näited </title>
+ <para>Kõigi aegunud, kuid mittetühistatud juursertifikaatide kontrollimiseks sobib selline võtmefilter: </para>
<!-- isn't there a better way to not indent this in the output??? -->
- <screen
-><!--
--->[Key Filter #<replaceable
->n</replaceable
->]
+ <screen><!--
+-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=aegunud, aga mitte tühistatud
was-validated=true
is-expired=true
is-revoked=false
is-root-certificate=true<!--
--></screen>
- <para
->Kõigi keelatud OpenPGP võtmete kontrollimiseks (pole veel &kleopatra; poolt toetatud), mille usaldusväärsus on vähemalt <quote
->kesine</quote
->: </para>
- <screen
-><!--
--->[Key Filter #<replaceable
->n</replaceable
->]
+ <para>Kõigi keelatud OpenPGP võtmete kontrollimiseks (pole veel &kleopatra; poolt toetatud), mille usaldusväärsus on vähemalt <quote>kesine</quote>: </para>
+ <screen><!--
+-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=keelatud OpenPGP võtmed kesise või parema usaldusväärsusega
is-openpgp=true
is-disabled=true
@@ -2293,55 +864,38 @@ is-at-least-ownertrust=marginal<!--
</sect1>
- </chapter
-> <!-- Administrator's Guide -->
+ </chapter> <!-- Administrator's Guide -->
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kleopatra; autoriõigus 2002: &Steffen.Hansen;, &Matthias.Kalle.Dalheimer; ja &Jesper.Pedersen;, autoriõigus 2004: &Daniel.Molkentin;, autoriõigus 2004: Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
+<para>&kleopatra; autoriõigus 2002: &Steffen.Hansen;, &Matthias.Kalle.Dalheimer; ja &Jesper.Pedersen;, autoriõigus 2004: &Daniel.Molkentin;, autoriõigus 2004: Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Steffen.Hansen;, autoriõigus 2004: &Daniel.Molkentin;, autoriõigus 2004: Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Steffen.Hansen;, autoriõigus 2004: &Daniel.Molkentin;, autoriõigus 2004: Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
<itemizedlist>
-<title
->Kaasautorid</title>
+<title>Kaasautorid</title>
<listitem>
-<para
->&Marc.Mutz; &Marc.Mutz.mail;</para>
+<para>&Marc.Mutz; &Marc.Mutz.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</para>
+<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Steffen.Hansen; <email
->hansen@kde.org</email
-></para>
+<para>&Steffen.Hansen; <email>hansen@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;</para>
+<para>&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Jesper.Pedersen; &Jesper.Pedersen.mail;</para>
+<para>&Jesper.Pedersen; &Jesper.Pedersen.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail;</para>
+<para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane<email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane<email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/configure.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/configure.docbook
index 8755449354d..9df3af4954e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/configure.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/configure.docbook
@@ -2,261 +2,103 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Marc</firstname
-> <surname
->Mutz</surname
-> <affiliation
-><orgname
->Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</orgname
-> <address
-> <email
->mutz@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<author><firstname>Marc</firstname> <surname>Mutz</surname> <affiliation><orgname>Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</orgname> <address> <email>mutz@kde.org</email> </address> </affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->michel@kdab.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@kdab.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@smail.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@smail.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->&kmail;i seadistamine</title>
+<title>&kmail;i seadistamine</title>
<sect1 id="configure-generalinfo">
-<title
->Üldinfo</title>
+<title>Üldinfo</title>
-<para
->&kmail; seadistustedialoog võimaldab sul &kmail;i igati seadistada. Selle saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kmail;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>&kmail; seadistustedialoog võimaldab sul &kmail;i igati seadistada. Selle saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kmail;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->Dialoog jaguneb kuueks kaardiks, mida kujutavad ikoonid dialoogi vasakus servas. See peatükk kirjeldab põhjalikult iga kaarti.</para>
+<para>Dialoog jaguneb kuueks kaardiks, mida kujutavad ikoonid dialoogi vasakus servas. See peatükk kirjeldab põhjalikult iga kaarti.</para>
-<para
->Dialoogil on mitu nuppu:</para>
+<para>Dialoogil on mitu nuppu:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Abi</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab käsiraamatu vajalikus kohas.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Abi</guibutton></term>
+<listitem><para>Avab käsiraamatu vajalikus kohas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Vaikeväärtused</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Taastab parajasti avatud seadistustekaardil vaikeväärtused.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Vaikeväärtused</guibutton></term>
+<listitem><para>Taastab parajasti avatud seadistustekaardil vaikeväärtused.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lae profiil...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi, kus saab valida mitme seadistusprofiili vahel. Neid võib kasutada lähtepunktina oma seadistuste loomisel.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Lae profiil...</guibutton></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi, kus saab valida mitme seadistusprofiili vahel. Neid võib kasutada lähtepunktina oma seadistuste loomisel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lähtesta</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Tühistab kõik muudatused, mida oled ette võtnud pärast seadistuste viimast salvestamist.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Lähtesta</guibutton></term>
+<listitem><para>Tühistab kõik muudatused, mida oled ette võtnud pärast seadistuste viimast salvestamist.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->OK</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab seadistused ja sulgeb seadistustedialoogi.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>OK</guibutton></term>
+<listitem><para>Salvestab seadistused ja sulgeb seadistustedialoogi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Rakenda</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab seadistused ilma seadistustedialoogi sulgemata.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Rakenda</guibutton></term>
+<listitem><para>Salvestab seadistused ilma seadistustedialoogi sulgemata.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Loobu</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb seadistustedialoogi ilma tehtud muudatusi salvestamata.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Loobu</guibutton></term>
+<listitem><para>Sulgeb seadistustedialoogi ilma tehtud muudatusi salvestamata.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configure-identity">
-<title
->Identiteedikaart</title>
-
-<para
->Põgusa sissejuhatuse kaardi <guilabel
->Identiteedid</guilabel
-> kohta leiab peatükist <link linkend="getting-started"
->Alustamine</link
->.</para>
-
-<para
->See kaart võimaldab luua ühe või rohkem <emphasis
->identiteedi</emphasis
->, &ie; nime, meiliaadressi ja muu vajaliku info kombinatsiooni. Näiteks võib luua ühe identiteedi ärialaseks suhtlemiseks, teise aga oma eravajadusteks. Kui sul on enam kui üks meiliaadress, võib luua igale aadressile omaette identiteedi. Seejärel võid iga kirja puhul valida, millist identiteeti kasutada.</para>
-
-<para
->Kaart koosneb identiteetide nimekirjast ning nuppudest, mis võimaldavad neid hallata. Identiteetide nimekirjas on alati vähemalt üks identiteet, mis kannab nimetust <guilabel
->Vaikeväärtus</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Uue identiteedi lisamiseks nimekirja klõpsa nupul <guibutton
->Uus...</guibutton
->, misjärel ilmub dialoog <link linkend="configure-identity-newidentitydialog"
->Uus identiteet</link
->.</para>
+<title>Identiteedikaart</title>
+
+<para>Põgusa sissejuhatuse kaardi <guilabel>Identiteedid</guilabel> kohta leiab peatükist <link linkend="getting-started">Alustamine</link>.</para>
+
+<para>See kaart võimaldab luua ühe või rohkem <emphasis>identiteedi</emphasis>, &ie; nime, meiliaadressi ja muu vajaliku info kombinatsiooni. Näiteks võib luua ühe identiteedi ärialaseks suhtlemiseks, teise aga oma eravajadusteks. Kui sul on enam kui üks meiliaadress, võib luua igale aadressile omaette identiteedi. Seejärel võid iga kirja puhul valida, millist identiteeti kasutada.</para>
+
+<para>Kaart koosneb identiteetide nimekirjast ning nuppudest, mis võimaldavad neid hallata. Identiteetide nimekirjas on alati vähemalt üks identiteet, mis kannab nimetust <guilabel>Vaikeväärtus</guilabel>.</para>
+
+<para>Uue identiteedi lisamiseks nimekirja klõpsa nupul <guibutton>Uus...</guibutton>, misjärel ilmub dialoog <link linkend="configure-identity-newidentitydialog">Uus identiteet</link>.</para>
<sect2 id="configure-identity-newidentitydialog">
-<title
-><guilabel
->Uue identiteedi</guilabel
-> dialoog</title>
+<title><guilabel>Uue identiteedi</guilabel> dialoog</title>
-<para
->Väljale <guilabel
->Uus identiteet:</guilabel
-> saad kirjutada selle nime, mida hiljem näidatakse identiteetide nimekirjas.</para>
+<para>Väljale <guilabel>Uus identiteet:</guilabel> saad kirjutada selle nime, mida hiljem näidatakse identiteetide nimekirjas.</para>
-<para
->Lisaks saad valida, kuidas uus identiteet luuakse, kasutades dialoogi keskosas asuvat kolme raadionuppu:</para>
+<para>Lisaks saad valida, kuidas uus identiteet luuakse, kasutades dialoogi keskosas asuvat kolme raadionuppu:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tühjade väljadega</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tühjade väljadega</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Uue identiteedi kõik väljad puhastatakse või täidetakse standardväärtustega.</para>
+<para>Uue identiteedi kõik väljad puhastatakse või täidetakse standardväärtustega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutatakse juhtimiskeskuse seadistusi</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kasutatakse juhtimiskeskuse seadistusi</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kasutatakse seadistusi, mis on määratud <application
->juhtimiskeskuse</application
-> vaikimisi e-posti profiiliga (seda saab muuta <application
->juhtimiskeskuse</application
-> kaardil <menuchoice
-><guimenu
->Internet &amp; võrk</guimenu
-><guimenuitem
->E-post</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
+<para>Kasutatakse seadistusi, mis on määratud <application>juhtimiskeskuse</application> vaikimisi e-posti profiiliga (seda saab muuta <application>juhtimiskeskuse</application> kaardil <menuchoice><guimenu>Internet &amp; võrk</guimenu><guimenuitem>E-post</guimenuitem></menuchoice>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Luuakse eksisteeriva identiteedi koopia</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Luuakse eksisteeriva identiteedi koopia</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kopeerib kõik juba olemasoleva identiteedi väljad. Aluseks võetava identiteedi saab valida rippmenüüst <guilabel
->Olemasolevad identiteedid</guilabel
->.</para>
+<para>Kopeerib kõik juba olemasoleva identiteedi väljad. Aluseks võetava identiteedi saab valida rippmenüüst <guilabel>Olemasolevad identiteedid</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -265,167 +107,96 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-identity-general">
-<title
->Üldine</title>
+<title>Üldine</title>
-<para
->Kaart <guilabel
->Üldine</guilabel
-> võimaldab määrata valitud identiteedi mõningad põhilised seadistused.</para>
+<para>Kaart <guilabel>Üldine</guilabel> võimaldab määrata valitud identiteedi mõningad põhilised seadistused.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sinu nimi</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sinu nimi</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kirjuta siia oma täielik nimi (vahel nimetatakse seda ka <emphasis
->ekraaninimeks</emphasis
->). Kuigi see väli ei ole tingimata kohustuslik, on soovitav siia sisestada korrektsed andmed.</para>
+<para>Kirjuta siia oma täielik nimi (vahel nimetatakse seda ka <emphasis>ekraaninimeks</emphasis>). Kuigi see väli ei ole tingimata kohustuslik, on soovitav siia sisestada korrektsed andmed.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Organisatsioon</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Organisatsioon</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kirjuta siia oma organisatsioon. See pole kohustuslik.</para>
+<para>Kirjuta siia oma organisatsioon. See pole kohustuslik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Meiliaadress</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Meiliaadress</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kirjuta siia oma e-posti aadress, &ie; midagi sellist, nagu <userinput
->juku@kuskil.ee</userinput
->.</para>
+<para>Kirjuta siia oma e-posti aadress, &ie; midagi sellist, nagu <userinput>juku@kuskil.ee</userinput>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<example>
-<title
->Näide</title>
-<para
->Kui su aadress on näiteks <replaceable
->Tom Tegija &lt;tom@kusagil.ee&gt;</replaceable
->, võiksid kirjutada <userinput
->Tom Tegija</userinput
-> väljale <guilabel
->Sinu nimi</guilabel
-> ning <userinput
->tom@kusagil.ee</userinput
-> väljale <guilabel
->Meiliaadress</guilabel
->.</para
-></example>
+<title>Näide</title>
+<para>Kui su aadress on näiteks <replaceable>Tom Tegija &lt;tom@kusagil.ee&gt;</replaceable>, võiksid kirjutada <userinput>Tom Tegija</userinput> väljale <guilabel>Sinu nimi</guilabel> ning <userinput>tom@kusagil.ee</userinput> väljale <guilabel>Meiliaadress</guilabel>.</para></example>
</sect2>
<sect2 id="configure-identity-cryptography">
- <title
->Krüptograafia </title>
+ <title>Krüptograafia </title>
- <para
->Kaardil <guilabel
->Krüptograafia</guilabel
-> saab määrata identiteediga seotud &openpgp; ja &smime; võtmed ning kasutamiseks eelistatava (krüptograafilise) kirja vormingu. </para>
+ <para>Kaardil <guilabel>Krüptograafia</guilabel> saab määrata identiteediga seotud &openpgp; ja &smime; võtmed ning kasutamiseks eelistatava (krüptograafilise) kirja vormingu. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-sign">
<term>
- <guilabel
->OpenPGP signeerimisvõti</guilabel>
+ <guilabel>OpenPGP signeerimisvõti</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Siin saab valida võtme, mida kasutada &openpgp;-ga signreeritud kirjade saatmisel antud identiteediga. </para>
- <para
->Lühiduse huvides näidatakse ainult valitud võtme ID-d. Hiirekursori viimisel võtmeloendi kohale ilmub kohtspikker põhjalikuma infoga. </para>
- <para
->Nimetuse eemaldamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Puhasta</guibutton
->. </para>
- <para
->Valitud võtme muutmiseks klõpsa nupule <guibutton
->Muuda...</guibutton
-> Ilmub dialoog kõigi sinu salajaste &openpgp; võtmetega, kust saad valida just vajaliku. </para>
+ <para>Siin saab valida võtme, mida kasutada &openpgp;-ga signreeritud kirjade saatmisel antud identiteediga. </para>
+ <para>Lühiduse huvides näidatakse ainult valitud võtme ID-d. Hiirekursori viimisel võtmeloendi kohale ilmub kohtspikker põhjalikuma infoga. </para>
+ <para>Nimetuse eemaldamiseks klõpsa nupule <guibutton>Puhasta</guibutton>. </para>
+ <para>Valitud võtme muutmiseks klõpsa nupule <guibutton>Muuda...</guibutton> Ilmub dialoog kõigi sinu salajaste &openpgp; võtmetega, kust saad valida just vajaliku. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-encrypt">
<term>
- <guilabel
->OpenPGP krüptovõti</guilabel>
+ <guilabel>OpenPGP krüptovõti</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Siin saab valida võtme &openpgp;-ga krüptitud kirjade saatmiseks antud identiteediga, kui sisse on lülitatud <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/>. Sama võtit kasutatakse ka võimaluse <xref linkend="composer-attach-attach-my-public-key"/> valimisel <link linkend="the-composer-window"
->redaktoris</link
->. </para>
- <para
->Valitud võtme muutmiseks klõpsa nupule <guibutton
->Muuda...</guibutton
-> Ilmub dialoog kõigi sinu võtmerõngas leitud &openpgp; võtmetega, mille seast saad valida vajaliku. </para>
- <para
->Võtmeloendi puhastamist ning nende kohta täpsema info hankimist vaata võimaluse <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/> kirjeldusest. </para>
+ <para>Siin saab valida võtme &openpgp;-ga krüptitud kirjade saatmiseks antud identiteediga, kui sisse on lülitatud <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/>. Sama võtit kasutatakse ka võimaluse <xref linkend="composer-attach-attach-my-public-key"/> valimisel <link linkend="the-composer-window">redaktoris</link>. </para>
+ <para>Valitud võtme muutmiseks klõpsa nupule <guibutton>Muuda...</guibutton> Ilmub dialoog kõigi sinu võtmerõngas leitud &openpgp; võtmetega, mille seast saad valida vajaliku. </para>
+ <para>Võtmeloendi puhastamist ning nende kohta täpsema info hankimist vaata võimaluse <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/> kirjeldusest. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-sign">
<term>
- <guilabel
->&smime; signeerimissertifikaat</guilabel>
+ <guilabel>&smime; signeerimissertifikaat</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Siin saab valida sertifikaadi, mida kasutada kirjade &smime;-ga signeerimisel antud identiteediga. </para>
- <para
->Valitud sertifikaadi muutmiseks klõpsa nupule <guibutton
->Muuda...</guibutton
-> Ilmub dialoog kõigi salajaste &smime; signeerimissertifikaatidega, mille seast saad valida vajaliku. </para>
- <para
->Sertifikaadiloendi puhastamist ning nende kohta täpsema info hankimist vaata võimaluse <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/> kirjeldusest. </para>
+ <para>Siin saab valida sertifikaadi, mida kasutada kirjade &smime;-ga signeerimisel antud identiteediga. </para>
+ <para>Valitud sertifikaadi muutmiseks klõpsa nupule <guibutton>Muuda...</guibutton> Ilmub dialoog kõigi salajaste &smime; signeerimissertifikaatidega, mille seast saad valida vajaliku. </para>
+ <para>Sertifikaadiloendi puhastamist ning nende kohta täpsema info hankimist vaata võimaluse <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/> kirjeldusest. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-encrypt">
<term>
- <guilabel
->&smime; krüptosertifikaat</guilabel>
+ <guilabel>&smime; krüptosertifikaat</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Siin saab valida võtme &openpgp;-ga krüptitud kirjade saatmiseks antud identiteediga, kui sisse on lülitatud <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/>. </para>
- <para
->Valitud sertifikaadi muutmiseks klõpsa nupule <guibutton
->Muuda...</guibutton
-> Ilmub dialoog kõigi sinu võtmerõngas leitud &smime; krüptosertifikaatidega, mille seast saad valida vajaliku. </para>
- <para
->Sertifikaadiloendi puhastamist ning nende kohta täpsema info hankimist vaata võimaluse <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/> kirjeldusest. </para>
+ <para>Siin saab valida võtme &openpgp;-ga krüptitud kirjade saatmiseks antud identiteediga, kui sisse on lülitatud <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/>. </para>
+ <para>Valitud sertifikaadi muutmiseks klõpsa nupule <guibutton>Muuda...</guibutton> Ilmub dialoog kõigi sinu võtmerõngas leitud &smime; krüptosertifikaatidega, mille seast saad valida vajaliku. </para>
+ <para>Sertifikaadiloendi puhastamist ning nende kohta täpsema info hankimist vaata võimaluse <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/> kirjeldusest. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-preferred-format">
<term>
- <guilabel
->Eelistatud krüptokirja vorming</guilabel>
+ <guilabel>Eelistatud krüptokirja vorming</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Siin saab valida, millist krüptokirja vormingut kasutada vaikimisi antud identiteediga. </para>
- <para
->Valida on võimalik üks neljast &kmail;i toetatud vormingust või jätta kehtima vaikimisi heakspeetav seadistus, valides võimaluse <guilabel
->Suvaline</guilabel
->, mille korral valitakse vorming vastavalt kirja saajale või isegi luuakse kaks kirja, üks neist &smime;-ga signeeritud ja/või krüptitud, teine &openpgp;-ga signeeritud ja/või krüptitud. </para>
+ <para>Siin saab valida, millist krüptokirja vormingut kasutada vaikimisi antud identiteediga. </para>
+ <para>Valida on võimalik üks neljast &kmail;i toetatud vormingust või jätta kehtima vaikimisi heakspeetav seadistus, valides võimaluse <guilabel>Suvaline</guilabel>, mille korral valitakse vorming vastavalt kirja saajale või isegi luuakse kaks kirja, üks neist &smime;-ga signeeritud ja/või krüptitud, teine &openpgp;-ga signeeritud ja/või krüptitud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -434,118 +205,49 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-identity-advanced">
-<title
->Täpsemad valikud</title>
+<title>Täpsemad valikud</title>
-<para
->Kaart <guilabel
->Täpsemad valikud</guilabel
-> võimaldab määrata mõningaid harvemini kasutatavaid või mingil moel spetsiifilisemaid seadistusi.</para>
+<para>Kaart <guilabel>Täpsemad valikud</guilabel> võimaldab määrata mõningaid harvemini kasutatavaid või mingil moel spetsiifilisemaid seadistusi.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vastamise aadress</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vastamise aadress</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kirjuta siia aadress, millele tuleks saata vastused sinu kirjadele. Täida see ainult siis, kui see erineb sinu tavalisest aadressist (mis on määratud väljadega <guilabel
->Sinu nimi</guilabel
-> ja <guilabel
->Meiliaadress</guilabel
-> kaardil <link linkend="configure-identity-general"
-><guilabel
->Üldine</guilabel
-></link
->), sest vaikimisi saab nagunii vastuseid saata tavalisele aadressile.</para>
-<note
-><para
->Selle välja täitmisel on mõte ainult siis, kui soovid, et vastused sinu kirjadele suunduksid kuhugi mujale kui sinu tavalisele meiliaadressile, &eg; siis, kui kasutad kirjade saatmiseks identiteeti, millega kirju vastu võtta ei saa. Arvesta, et mõned meililistid kirjutavad selle päisevälja üle oma postiaadressiga tagamaks, et vastused saadetakse listi, mitte üksikisikutele. Seepärast on selle välja kasulikkus üpris piiratud ja seda on usutavasti mõtet kasutada üsna vähestel juhtudel.</para
-></note>
+<para>Kirjuta siia aadress, millele tuleks saata vastused sinu kirjadele. Täida see ainult siis, kui see erineb sinu tavalisest aadressist (mis on määratud väljadega <guilabel>Sinu nimi</guilabel> ja <guilabel>Meiliaadress</guilabel> kaardil <link linkend="configure-identity-general"><guilabel>Üldine</guilabel></link>), sest vaikimisi saab nagunii vastuseid saata tavalisele aadressile.</para>
+<note><para>Selle välja täitmisel on mõte ainult siis, kui soovid, et vastused sinu kirjadele suunduksid kuhugi mujale kui sinu tavalisele meiliaadressile, &eg; siis, kui kasutad kirjade saatmiseks identiteeti, millega kirju vastu võtta ei saa. Arvesta, et mõned meililistid kirjutavad selle päisevälja üle oma postiaadressiga tagamaks, et vastused saadetakse listi, mitte üksikisikutele. Seepärast on selle välja kasulikkus üpris piiratud ja seda on usutavasti mõtet kasutada üsna vähestel juhtudel.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Salakoopia (BCC) aadressid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Salakoopia (BCC) aadressid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siia saab vajadusel sisestada aadressi, kuhu saadetakse sinu saadetud kirjadest salakoopia. Arvesta, et pimekoopia saadetakse sellele aadressile ainult juhul, kui kirja koostamisel on sisse lülitatud <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->BCC</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui soovid saata pimekoopia selle võimaluse sisse- või väljalülitatusest hoolimata, vaata lähemalt lehekülje <guilabel
->Redaktor</guilabel
-> kaarti <guilabel
->Päised</guilabel
->.</para>
+<para>Siia saab vajadusel sisestada aadressi, kuhu saadetakse sinu saadetud kirjadest salakoopia. Arvesta, et pimekoopia saadetakse sellele aadressile ainult juhul, kui kirja koostamisel on sisse lülitatud <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>BCC</guimenuitem></menuchoice>. Kui soovid saata pimekoopia selle võimaluse sisse- või väljalülitatusest hoolimata, vaata lähemalt lehekülje <guilabel>Redaktor</guilabel> kaarti <guilabel>Päised</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Saadetud kirjade kaust</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Saadetud kirjade kaust</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Võimalus valida kaust, kuhu suunatakse selle identiteediga saadetud kirjad pärast nende ärasaatmist. <acronym
->IMAP</acronym
->-i kasutajad peaksid selle muutma <acronym
->IMAP</acronym
->-i kaustaks, et nende saadetud kirjad salvestataks serveril, mitte kohalikus kaustas. Sel moel pääseb neile kirjadele ligi ka muust asukohast.</para>
-
-<tip
-><para
->Täpsema kontrolli selle üle, kuhu ja kuidas saadetud kirjad suunatakse, saab saavutada <link linkend="filters"
->kirju filtreerides</link
->.</para
-></tip>
+<para>Võimalus valida kaust, kuhu suunatakse selle identiteediga saadetud kirjad pärast nende ärasaatmist. <acronym>IMAP</acronym>-i kasutajad peaksid selle muutma <acronym>IMAP</acronym>-i kaustaks, et nende saadetud kirjad salvestataks serveril, mitte kohalikus kaustas. Sel moel pääseb neile kirjadele ligi ka muust asukohast.</para>
+
+<tip><para>Täpsema kontrolli selle üle, kuhu ja kuidas saadetud kirjad suunatakse, saab saavutada <link linkend="filters">kirju filtreerides</link>.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mustandite kaust</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mustandite kaust</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Võimalus valida kaust, kuhu suunatakse selle identiteedi kasutamisel kirjade mustandid. <acronym
->IMAP</acronym
->-i kasutajad peaksid selle muutma <acronym
->IMAP</acronym
->-i kaustaks, et nende mustandid salvestataks serveril, mitte kohalikus kaustas. Sel moel pääseb neile ligi ja saab kirjutamist jätkata ka muust asukohast.</para>
+<para>Võimalus valida kaust, kuhu suunatakse selle identiteedi kasutamisel kirjade mustandid. <acronym>IMAP</acronym>-i kasutajad peaksid selle muutma <acronym>IMAP</acronym>-i kaustaks, et nende mustandid salvestataks serveril, mitte kohalikus kaustas. Sel moel pääseb neile ligi ja saab kirjutamist jätkata ka muust asukohast.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Saatmise viis</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Saatmise viis</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vali või sisesta alternatiivne SMTP server, mida kasutada kirjade saatmisel antud identiteediga.</para>
-
-<note
-><para
->Enne seda, kui on võimalik nimekirjast valida, tuleb seadistada väljuvate kirjade serverid. Seda saab teha <link linkend="configure-accounts"
->kaardi <guilabel
->Kontod</guilabel
-></link
-> <link linkend="configure-accounts-sending"
->alamkaardil <guilabel
->Saatmine</guilabel
-></link
->.</para
-></note>
+<para>Vali või sisesta alternatiivne SMTP server, mida kasutada kirjade saatmisel antud identiteediga.</para>
+
+<note><para>Enne seda, kui on võimalik nimekirjast valida, tuleb seadistada väljuvate kirjade serverid. Seda saab teha <link linkend="configure-accounts">kaardi <guilabel>Kontod</guilabel></link> <link linkend="configure-accounts-sending">alamkaardil <guilabel>Saatmine</guilabel></link>.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -553,72 +255,26 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-identity-signature">
-<title
->Signatuur</title>
-
-<para
->Sellel kaardil on võimalik määrata signatuur ehk allkiri (vahel nimetatud ka <quote
->jaluseks</quote
->), mis lisatakse igale selle identiteediga saadetud kirjale.</para>
-
-<note
-><para
->Siin määrataval signatuuril ei ole mingit seost (digitaalse) signatuuriga, mille jaoks saad valida kasutatava võtme kaardil <link linkend="configure-identity-cryptography"
->Krüptograafia</link
->. On küll üsna halb, et ka seda nimetatakse signatuuriks, aga kuivõrd seda nii üldiselt kasutatakse, ei ole ka meie hakanud seda muutma. Jäta lihtsalt meelde, et siin määratud signatuur ja digitaalne signatuur on kaks täiesti erinevat asja.</para
-></note>
-
-<para
->Märgi <guilabel
->Signatuuri lubamine</guilabel
->, kui soovid lisada antud identiteeti kasutades väljuvatele kirjadele oma allkirja. Et see <emphasis
->automaatselt</emphasis
-> kõigile kirjadele lisataks, tuleb märkida ka võimalus <guilabel
->Allkiri lisatakse automaatselt</guilabel
->, milleks avaneb võimalus kaardil <guilabel
->Redaktor</guilabel
->.</para>
-
-<para
->&kmail; võib hankida signatuuriteksti mitmest allikast. Traditsiooniline UNIXi viis on lugeda tekst kasutaja kodukataloogis asuvast failist <filename
->.signature</filename
->. Seda faili võivad jagada mitmed rakendused, mis võimaldab kasutada ühesugust allkirja erinevates e-posti rakendustes.</para>
-
-<para
->Teksti võtmiseks failist vali <guilabel
->Signatuuri tekst hangitakse failist</guilabel
->. Kirjuta failinimi väljale <guilabel
->Määra fail:</guilabel
-> või vajuta paremal pool asuvat nuppu selle ülesleidmiseks failisüsteemist. Kui soovid faili redigeerida, vajuta nupule <guilabel
->Muuda faili</guilabel
->.</para>
-
-<para
->&kmail; võib võtta signatuuri ka käsu väljundist. Nii saad näiteks kasutada rakendust <command
->fortune</command
-> igale kirjale uue signatuuri tekitamiseks. Signatuuritekstina kasutatakse ära kõik, mida rakendus väljastab standardväljundisse (<acronym
->stdout</acronym
->).</para>
-
-<para
->Teksti võtmiseks käsu väljundist vali <guilabel
->Signatuuri tekst hangitakse käsu väljundist</guilabel
->. Kirjuta käsk (soovitavalt täielik asukoht) väljale <guilabel
->Määra käsk:</guilabel
-> või vajuta paremal pool asuvat nuppu selle leidmiseks failisüsteemist.</para>
-
-<para
->Kolmanda võimalusena saab signatuuriteksti sisestada otse &kmail;i seadistustedialoogis. Selleks vali <guilabel
->Signatuuri tekst hangitakse allolevast kastist</guilabel
-> ja sisesta ilmuvasse kasti meelepärane tekst.</para>
-
-<note
-><para
->Internetis on kombeks eraldada signatuurid kirja sisust reaga, mis sisaldab vaid kolm märki: <quote
->-- </quote
-> (kriips-kriips-tühik). &kmail; eraldab signatuuriteksti automaatselt sellise reaga, kui see ei ole juba signatuuritekstis kindlaks määratud.</para>
-<para
->Kui sa ei soovi, et &kmail; lisaks automaatselt eraldaja, lisa see ise signatuuritekstile.</para>
+<title>Signatuur</title>
+
+<para>Sellel kaardil on võimalik määrata signatuur ehk allkiri (vahel nimetatud ka <quote>jaluseks</quote>), mis lisatakse igale selle identiteediga saadetud kirjale.</para>
+
+<note><para>Siin määrataval signatuuril ei ole mingit seost (digitaalse) signatuuriga, mille jaoks saad valida kasutatava võtme kaardil <link linkend="configure-identity-cryptography">Krüptograafia</link>. On küll üsna halb, et ka seda nimetatakse signatuuriks, aga kuivõrd seda nii üldiselt kasutatakse, ei ole ka meie hakanud seda muutma. Jäta lihtsalt meelde, et siin määratud signatuur ja digitaalne signatuur on kaks täiesti erinevat asja.</para></note>
+
+<para>Märgi <guilabel>Signatuuri lubamine</guilabel>, kui soovid lisada antud identiteeti kasutades väljuvatele kirjadele oma allkirja. Et see <emphasis>automaatselt</emphasis> kõigile kirjadele lisataks, tuleb märkida ka võimalus <guilabel>Allkiri lisatakse automaatselt</guilabel>, milleks avaneb võimalus kaardil <guilabel>Redaktor</guilabel>.</para>
+
+<para>&kmail; võib hankida signatuuriteksti mitmest allikast. Traditsiooniline UNIXi viis on lugeda tekst kasutaja kodukataloogis asuvast failist <filename>.signature</filename>. Seda faili võivad jagada mitmed rakendused, mis võimaldab kasutada ühesugust allkirja erinevates e-posti rakendustes.</para>
+
+<para>Teksti võtmiseks failist vali <guilabel>Signatuuri tekst hangitakse failist</guilabel>. Kirjuta failinimi väljale <guilabel>Määra fail:</guilabel> või vajuta paremal pool asuvat nuppu selle ülesleidmiseks failisüsteemist. Kui soovid faili redigeerida, vajuta nupule <guilabel>Muuda faili</guilabel>.</para>
+
+<para>&kmail; võib võtta signatuuri ka käsu väljundist. Nii saad näiteks kasutada rakendust <command>fortune</command> igale kirjale uue signatuuri tekitamiseks. Signatuuritekstina kasutatakse ära kõik, mida rakendus väljastab standardväljundisse (<acronym>stdout</acronym>).</para>
+
+<para>Teksti võtmiseks käsu väljundist vali <guilabel>Signatuuri tekst hangitakse käsu väljundist</guilabel>. Kirjuta käsk (soovitavalt täielik asukoht) väljale <guilabel>Määra käsk:</guilabel> või vajuta paremal pool asuvat nuppu selle leidmiseks failisüsteemist.</para>
+
+<para>Kolmanda võimalusena saab signatuuriteksti sisestada otse &kmail;i seadistustedialoogis. Selleks vali <guilabel>Signatuuri tekst hangitakse allolevast kastist</guilabel> ja sisesta ilmuvasse kasti meelepärane tekst.</para>
+
+<note><para>Internetis on kombeks eraldada signatuurid kirja sisust reaga, mis sisaldab vaid kolm märki: <quote>-- </quote> (kriips-kriips-tühik). &kmail; eraldab signatuuriteksti automaatselt sellise reaga, kui see ei ole juba signatuuritekstis kindlaks määratud.</para>
+<para>Kui sa ei soovi, et &kmail; lisaks automaatselt eraldaja, lisa see ise signatuuritekstile.</para>
</note>
</sect2>
@@ -626,358 +282,111 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-accounts">
-<title
->Kontode kaart</title>
-
-<para
->Põgusa sissejuhatuse kaardi <guilabel
->Kontod</guilabel
-> kohta leiab osast <link linkend="setting-up-your-account"
->Konto loomine</link
->.</para>
-
-<para
->See kaart võimaldab luua ühe või rohkem (sisenevate ja väljuvate kirjade) <emphasis
->konto</emphasis
->, &ie; meiliserverite, sisselogimisinfo ja muude vajalike seadistuste kombinatsiooni. Tüüpiliselt on vaja luua üks väljuvate kirjade (saatmiseks) ja üks sisenevate kirjade (vastuvõtmiseks) konto. Kontosid võib luua aga nii palju, kui süda lustib, ning siduda nad erinevate <link linkend="configure-identity"
->identiteetidega</link
-> või otsustada selle üle iga kirja puhul eraldi.</para>
+<title>Kontode kaart</title>
+
+<para>Põgusa sissejuhatuse kaardi <guilabel>Kontod</guilabel> kohta leiab osast <link linkend="setting-up-your-account">Konto loomine</link>.</para>
+
+<para>See kaart võimaldab luua ühe või rohkem (sisenevate ja väljuvate kirjade) <emphasis>konto</emphasis>, &ie; meiliserverite, sisselogimisinfo ja muude vajalike seadistuste kombinatsiooni. Tüüpiliselt on vaja luua üks väljuvate kirjade (saatmiseks) ja üks sisenevate kirjade (vastuvõtmiseks) konto. Kontosid võib luua aga nii palju, kui süda lustib, ning siduda nad erinevate <link linkend="configure-identity">identiteetidega</link> või otsustada selle üle iga kirja puhul eraldi.</para>
<sect2 id="configure-accounts-sending">
-<title
->Saatmine</title>
-
-<para
->Kaart <guilabel
->Saatmine</guilabel
-> võimaldab määrata uusi väljuvate kirjade servereid ning mõningaid üldisi parameetreid.</para>
-
-<para
->Põgusat ülevaadet vaata osast <link linkend="sending-mail"
->Konto loomine: saatmine</link
->.</para>
-
-<para
->Klõpsuga nupul <guibutton
->Lisa...</guibutton
-> või <guibutton
->Muuda...</guibutton
-> ilmub vastavalt dialoog <guilabel
->Meili saatmise viisi lisamine</guilabel
-> või <guilabel
->Meili saatmise viisi muutmine</guilabel
->. Saatmiseks <command
->sendmail</command
->iga tuleb määrata programmi <command
->sendmail</command
-> nimi ja asukoht. <acronym
->SMTP</acronym
-> puhul tuleb määrata <guilabel
->nimi</guilabel
->, <guilabel
->server</guilabel
-> ja serveri <guilabel
->port</guilabel
->. Võimalus <guilabel
->Server nõuab autentimist</guilabel
-> lubab täita väljad <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
-> ja <guilabel
->Parool</guilabel
-> ning valida <guilabel
->autentimise meetodi</guilabel
-> kaardil <guilabel
->Turvalisus</guilabel
->. Kui sa ei ole turvalisuse asjades väga kindel, saad lasta &kmail;il leida parimad võimalused nupu <guibutton
->Kontrolli, mida server toetab</guibutton
-> abil.</para>
-
-<para
->Võimaluse <guilabel
->Enne saatmist nõutakse kinnitust</guilabel
-> märkimisel ilmub alati enne kirja saatmist kinnitust sooviv dialoog.</para>
-
-<para
->Võimaluse <guilabel
->Kontrollimisel saadetakse ära kirjad kaustast 'väljuvad'</guilabel
-> märkimisel saab valida, millal ja kuidas saata ära ootel kirjad, &ie; kirjad, mis ootavad oma saatmist väljuvate kirjade kaustas. Valikud on järgmised:</para>
+<title>Saatmine</title>
+
+<para>Kaart <guilabel>Saatmine</guilabel> võimaldab määrata uusi väljuvate kirjade servereid ning mõningaid üldisi parameetreid.</para>
+
+<para>Põgusat ülevaadet vaata osast <link linkend="sending-mail">Konto loomine: saatmine</link>.</para>
+
+<para>Klõpsuga nupul <guibutton>Lisa...</guibutton> või <guibutton>Muuda...</guibutton> ilmub vastavalt dialoog <guilabel>Meili saatmise viisi lisamine</guilabel> või <guilabel>Meili saatmise viisi muutmine</guilabel>. Saatmiseks <command>sendmail</command>iga tuleb määrata programmi <command>sendmail</command> nimi ja asukoht. <acronym>SMTP</acronym> puhul tuleb määrata <guilabel>nimi</guilabel>, <guilabel>server</guilabel> ja serveri <guilabel>port</guilabel>. Võimalus <guilabel>Server nõuab autentimist</guilabel> lubab täita väljad <guilabel>Kasutajanimi</guilabel> ja <guilabel>Parool</guilabel> ning valida <guilabel>autentimise meetodi</guilabel> kaardil <guilabel>Turvalisus</guilabel>. Kui sa ei ole turvalisuse asjades väga kindel, saad lasta &kmail;il leida parimad võimalused nupu <guibutton>Kontrolli, mida server toetab</guibutton> abil.</para>
+
+<para>Võimaluse <guilabel>Enne saatmist nõutakse kinnitust</guilabel> märkimisel ilmub alati enne kirja saatmist kinnitust sooviv dialoog.</para>
+
+<para>Võimaluse <guilabel>Kontrollimisel saadetakse ära kirjad kaustast 'väljuvad'</guilabel> märkimisel saab valida, millal ja kuidas saata ära ootel kirjad, &ie; kirjad, mis ootavad oma saatmist väljuvate kirjade kaustas. Valikud on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mitte kunagi automaatselt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ootel kirjad saadetakse ära ainult siis, kui kasutatakse menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Saada järjekorras ootavad kirjad</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mitte kunagi automaatselt</guilabel></term>
+<listitem><para>Ootel kirjad saadetakse ära ainult siis, kui kasutatakse menüükäsku <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Saada järjekorras ootavad kirjad</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kirjade käsitsikontrollimisel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ootel kirjad saadetakse ära pärast seda, kui oled käsitsi uusi kirju kontrollinud, &eg; menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli posti</guimenuitem
-></menuchoice
->. Mõistagi võib ootel kirju saata ka käsitsi menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Saada järjekorras ootavad kirjad</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kirjade käsitsikontrollimisel</guilabel></term>
+<listitem><para>Ootel kirjad saadetakse ära pärast seda, kui oled käsitsi uusi kirju kontrollinud, &eg; menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kontrolli posti</guimenuitem></menuchoice>. Mõistagi võib ootel kirju saata ka käsitsi menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Saada järjekorras ootavad kirjad</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alati uute kirjade kontrollimisel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ootel kirjad saadetakse ära alati uute kirjade kontrollimisel, &ie; nii pärast posti automaatset kui käsitsikontrollimist. Mõistagi võib ootel kirju saata ka käsitsi menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Saada järjekorras ootavad kirjad</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Alati uute kirjade kontrollimisel</guilabel></term>
+<listitem><para>Ootel kirjad saadetakse ära alati uute kirjade kontrollimisel, &ie; nii pärast posti automaatset kui käsitsikontrollimist. Mõistagi võib ootel kirju saata ka käsitsi menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Saada järjekorras ootavad kirjad</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><guilabel
->Saatmise vaikemeetod</guilabel
-> võimaldab määrata, mis juhtub kirja saatmisel. Kui valitud on <guilabel
->Saada kohe</guilabel
->, saadetakse kiri meiliserverile viivitamata, kui valitud on <guilabel
->Saada hiljem</guilabel
->, siis suunatakse kiri väljuvate kirjade kausta, kust selle saab hiljem saata menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Saada järjekorras ootavad kirjad</guimenuitem
-></menuchoice
-> või uute kirjade kontrollimisel sõltuvalt sellest, kas ülalmainitud võimalus <guilabel
->Kontrollimisel saadetakse ära kirjad kaustast 'väljuvad'</guilabel
-> on märgitud või mitte.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Kirja atribuut</guilabel
-> võimaldab valida, kuidas kiri saatmisel kodeeritakse. <guilabel
->Luba 8 bitti</guilabel
-> tähendab, et &kmail; saadab kirja 8-bitise <acronym
->ASCII</acronym
->-na, mis omakorda tähendab, et kõik erimärgid, näiteks täpitähed, saadetakse nii, nagu nad on. Kui valitud on <guilabel
->MIME-ühilduv (Quoted Printable)</guilabel
->, kodeeritakse erimärgid standardseid &MIME; kodeeringuid kasutades, mis võib sobida teiste süsteemidega paremini kokku kui 8-bitine <acronym
->ASCII</acronym
->. Tavaliselt ei ole siin mõtet vaikeväärtust muuta, kuigi me soovitame kasutada võimalust <guilabel
->MIME-ühilduv (Quoted Printable)</guilabel
->.</para>
-
-<note
-><para
->Isegi kui valitud on <guilabel
->Luba 8 bitti</guilabel
->, kasutab &kmail; teatud olukordades kodeeringut <guilabel
->MIME-ühilduv (Quoted Printable)</guilabel
->, näiteks krüptograafiliselt signeeritud kirjade saatmisel.</para
-></note>
-
-<para
-><guilabel
->Vaikedomeen</guilabel
-> võimaldab määrata, millist domeeninime kasutatakse meiliaadressi lõpetamiseks, kui määratud on ainult saaja nimi. Kui näiteks määrad vaikedomeeniks <replaceable
->mail.ee</replaceable
->, saadetakse kirjad, mille aadressiväljale on kirjutatud vaid <replaceable
->tomtegija</replaceable
->, aadressile <replaceable
->tomtegija@mail.ee</replaceable
->.</para>
+<para><guilabel>Saatmise vaikemeetod</guilabel> võimaldab määrata, mis juhtub kirja saatmisel. Kui valitud on <guilabel>Saada kohe</guilabel>, saadetakse kiri meiliserverile viivitamata, kui valitud on <guilabel>Saada hiljem</guilabel>, siis suunatakse kiri väljuvate kirjade kausta, kust selle saab hiljem saata menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Saada järjekorras ootavad kirjad</guimenuitem></menuchoice> või uute kirjade kontrollimisel sõltuvalt sellest, kas ülalmainitud võimalus <guilabel>Kontrollimisel saadetakse ära kirjad kaustast 'väljuvad'</guilabel> on märgitud või mitte.</para>
+
+<para><guilabel>Kirja atribuut</guilabel> võimaldab valida, kuidas kiri saatmisel kodeeritakse. <guilabel>Luba 8 bitti</guilabel> tähendab, et &kmail; saadab kirja 8-bitise <acronym>ASCII</acronym>-na, mis omakorda tähendab, et kõik erimärgid, näiteks täpitähed, saadetakse nii, nagu nad on. Kui valitud on <guilabel>MIME-ühilduv (Quoted Printable)</guilabel>, kodeeritakse erimärgid standardseid &MIME; kodeeringuid kasutades, mis võib sobida teiste süsteemidega paremini kokku kui 8-bitine <acronym>ASCII</acronym>. Tavaliselt ei ole siin mõtet vaikeväärtust muuta, kuigi me soovitame kasutada võimalust <guilabel>MIME-ühilduv (Quoted Printable)</guilabel>.</para>
+
+<note><para>Isegi kui valitud on <guilabel>Luba 8 bitti</guilabel>, kasutab &kmail; teatud olukordades kodeeringut <guilabel>MIME-ühilduv (Quoted Printable)</guilabel>, näiteks krüptograafiliselt signeeritud kirjade saatmisel.</para></note>
+
+<para><guilabel>Vaikedomeen</guilabel> võimaldab määrata, millist domeeninime kasutatakse meiliaadressi lõpetamiseks, kui määratud on ainult saaja nimi. Kui näiteks määrad vaikedomeeniks <replaceable>mail.ee</replaceable>, saadetakse kirjad, mille aadressiväljale on kirjutatud vaid <replaceable>tomtegija</replaceable>, aadressile <replaceable>tomtegija@mail.ee</replaceable>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-accounts-receiving">
-<title
->Vastuvõtmine</title>
-
-<para
->Põgusa ülevaate leiab osast <link linkend="receiving-mail"
->Konto loomine: vastuvõtmine</link
->.</para>
-
-<para
->Võimalus <guilabel
->Uusi kirju kontrollitakse käivitumisel</guilabel
-> lubab määrata, kas KMail kontrollib posti kohe oma käivitamise järel või mitte.</para>
-
-<para
->Võimalus <guilabel
->Uutest kirjadest teatamine</guilabel
-> võimaldab määrata, kuidas &kmail; annab teada uute kirjade saabumisest. <guilabel
->Helisignaal</guilabel
-> tähendab lühikest piiksu. Kui sisse on lülitatud <guilabel
->Üksikasjalik uutest kirjadest teatamine</guilabel
->, näitab &kmail; igasse kausta saabunud uute kirjade arvu - seda muidugi juhul, kui oled lubanud enda teavitamise märguannetega. Üksikasjalikumalt saab märguannet seadistada nupule <guibutton
->Muud tegevused</guibutton
-> klõpsates.</para>
+<title>Vastuvõtmine</title>
+
+<para>Põgusa ülevaate leiab osast <link linkend="receiving-mail">Konto loomine: vastuvõtmine</link>.</para>
+
+<para>Võimalus <guilabel>Uusi kirju kontrollitakse käivitumisel</guilabel> lubab määrata, kas KMail kontrollib posti kohe oma käivitamise järel või mitte.</para>
+
+<para>Võimalus <guilabel>Uutest kirjadest teatamine</guilabel> võimaldab määrata, kuidas &kmail; annab teada uute kirjade saabumisest. <guilabel>Helisignaal</guilabel> tähendab lühikest piiksu. Kui sisse on lülitatud <guilabel>Üksikasjalik uutest kirjadest teatamine</guilabel>, näitab &kmail; igasse kausta saabunud uute kirjade arvu - seda muidugi juhul, kui oled lubanud enda teavitamise märguannetega. Üksikasjalikumalt saab märguannet seadistada nupule <guibutton>Muud tegevused</guibutton> klõpsates.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configure-appearance">
-<title
->Välimuse kaart</title>
+<title>Välimuse kaart</title>
<sect2 id="configure-appearance-fonts">
-<title
->Fondid</title>
-
-<para
->See kaart võimaldab muuta esitamisel kasutatavate fontide tüüpi, suurust ja märgistikku. <guilabel
->Kirja tekst</guilabel
-> määrab lugemispaneelis kasutatava fondi, <guilabel
->Redaktor</guilabel
-> fondi, mida pruugitakse kirjade kirjutamisel redaktori aknas. Eraldi kirje <guilabel
->Kirjade nimekiri - kuupäev</guilabel
-> võimaldab soovi korral valida päise kuupäevaväljale ühelaiuse fondi, mis tagab parema loetavuse.</para>
+<title>Fondid</title>
+
+<para>See kaart võimaldab muuta esitamisel kasutatavate fontide tüüpi, suurust ja märgistikku. <guilabel>Kirja tekst</guilabel> määrab lugemispaneelis kasutatava fondi, <guilabel>Redaktor</guilabel> fondi, mida pruugitakse kirjade kirjutamisel redaktori aknas. Eraldi kirje <guilabel>Kirjade nimekiri - kuupäev</guilabel> võimaldab soovi korral valida päise kuupäevaväljale ühelaiuse fondi, mis tagab parema loetavuse.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-appearance-colors">
-<title
->Värvid</title>
+<title>Värvid</title>
-<para
->See kaart võimaldab muuta teksti värvi. Võimalus <guilabel
->Paljude tsiteerimiste korral alustatakse otsast</guilabel
-> tähendab, et isegi teksti, mida on tsiteeritud enam kui kolm korda, esitatakse värvilisena. Arvesta, et <guilabel
->Tsiteeritud tekst</guilabel
->i värv toimib ainult lugemisel, mitte aga redaktori aknas. Kui soovid, et kaustu, mis hakkavad lähenema kvoodile (maksimaalsele ruumile, mida enamasti kasutatakse IMAP.serverites), näidataks teistest erineva värviga, saab määrata vajaliku läve kvoodi protsendina. Nagu kõiki teisi värve, saab ka seda omatahtsi valida. </para>
+<para>See kaart võimaldab muuta teksti värvi. Võimalus <guilabel>Paljude tsiteerimiste korral alustatakse otsast</guilabel> tähendab, et isegi teksti, mida on tsiteeritud enam kui kolm korda, esitatakse värvilisena. Arvesta, et <guilabel>Tsiteeritud tekst</guilabel>i värv toimib ainult lugemisel, mitte aga redaktori aknas. Kui soovid, et kaustu, mis hakkavad lähenema kvoodile (maksimaalsele ruumile, mida enamasti kasutatakse IMAP.serverites), näidataks teistest erineva värviga, saab määrata vajaliku läve kvoodi protsendina. Nagu kõiki teisi värve, saab ka seda omatahtsi valida. </para>
</sect2>
<sect2 id="configure-appearance-layout">
-<title
->Esitus</title>
-
-<para
-><guilabel
->HTML olekuriba näitamine</guilabel
-> aktiveerib riba lugemispaneeli vasakus servas, mis annab teada, kas kiri kasutab &html;-i või mitte. See on üsna oluline, sest &html;-kirjad võivad jäljendada signeeritud ja krüptitud kirja välimust, mistõttu peaksid teadma, et loed ikka &html;-kirja. &html; olekuriba ennast ei saa kirja &html;-koodiga kuidagi mõjutada.</para>
-
-<para
->Sektsioon <guilabel
->Akna välimus</guilabel
-> võimaldab valida peaakna välimuse. Võid valida, kus asub <guilabel
->kirjade näitamise paneel</guilabel
-> või selle ka üldse näitamata jätta.</para>
-
-<para
->Võimalus <guilabel
->Kirja struktuuri näitamine</guilabel
-> laseb valida, millal ja kuidas näidata kirja struktuuri. See on osa peaaknast, mis lubab ligi pääseda kõigile kirja osadele. <guilabel
->Mitte kunagi</guilabel
-> keelab struktuuri näitamise (sellest hoolimata on sul igal juhul võimalik kaasatud failidele ligi pääseda), <guilabel
->Alati</guilabel
-> puhul näidatakse struktuuri ka siis, kui kirjal kaasatud faile polegi. <guilabel
->Näidatakse ainult mitte-klaartekstkirjade korral</guilabel
-> näitab struktuuri ainult siis, kui sellel on mõtet, &ie; siis, kui kirjal on vähemalt üks kaasatud fail või &html; vormingus osasid.</para>
+<title>Esitus</title>
+
+<para><guilabel>HTML olekuriba näitamine</guilabel> aktiveerib riba lugemispaneeli vasakus servas, mis annab teada, kas kiri kasutab &html;-i või mitte. See on üsna oluline, sest &html;-kirjad võivad jäljendada signeeritud ja krüptitud kirja välimust, mistõttu peaksid teadma, et loed ikka &html;-kirja. &html; olekuriba ennast ei saa kirja &html;-koodiga kuidagi mõjutada.</para>
+
+<para>Sektsioon <guilabel>Akna välimus</guilabel> võimaldab valida peaakna välimuse. Võid valida, kus asub <guilabel>kirjade näitamise paneel</guilabel> või selle ka üldse näitamata jätta.</para>
+
+<para>Võimalus <guilabel>Kirja struktuuri näitamine</guilabel> laseb valida, millal ja kuidas näidata kirja struktuuri. See on osa peaaknast, mis lubab ligi pääseda kõigile kirja osadele. <guilabel>Mitte kunagi</guilabel> keelab struktuuri näitamise (sellest hoolimata on sul igal juhul võimalik kaasatud failidele ligi pääseda), <guilabel>Alati</guilabel> puhul näidatakse struktuuri ka siis, kui kirjal kaasatud faile polegi. <guilabel>Näidatakse ainult mitte-klaartekstkirjade korral</guilabel> näitab struktuuri ainult siis, kui sellel on mõtet, &ie; siis, kui kirjal on vähemalt üks kaasatud fail või &html; vormingus osasid.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-appearance-headers">
-<title
->Päised</title>
-
-<para
->Kui <guilabel
->Näidatakse kirjade suurust</guilabel
-> on valitud, ilmub kirjade nimekirja paneelile veel üks tulp, mis näitab kirjade suurust.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Krüptoikoonide näitamine</guilabel
-> lisab kirjade nimekirja paneelil veerule <guilabel
->Subjekt</guilabel
-> täiendavat olekuinfot: igal kirjal, mis on signeeritud, on subjekti ees väike <guiicon
->signatuuri</guiicon
-> ikoon ning igal kirjal, mis on krüptitud, väike <guiicon
->krüptimise</guiicon
-> ikoon. Arvesta, et selliste ikoonide nägemiseks tuleb esmalt kiri valida, enne seda on näha vaid küsimärgid.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Kirjade päiste nimekiri lõimedena</guilabel
-> seab kõik kirjad nimekirjapaneelil omalaadsesse puusse, kus iga kirja vastused on koondatud <quote
->emakirja</quote
-> alla.</para>
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Kirjade päiste lõimedena näitamise valikud</guilabel
-> saab määrata, kas lõimi näidatakse avatuna (<guilabel
->Vaikimisi hoitakse lõimed avatuna</guilabel
->) või mitte (<guilabel
->Vaikimisi hoitakse lõimed suletuna</guilabel
->). Mõistagi on lõimi võimalik avada või sulgeda nende ees seisvaid nuppe <guilabel
->+</guilabel
-> ja <guilabel
->-</guilabel
-> kasutades.</para>
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Kuupäeva esitus</guilabel
-> saab valida mitme erineva kuupäevavormingu vahel. <guilabel
->Lokaliseeritud vorming</guilabel
-> on see, mida saab määrata &juhtimiskeskus;es kaardil <guilabel
->Riik &amp; keel</guilabel
->. <guilabel
->Kohandatud</guilabel
-> vormingu võimaluste kohta saab lähemat infot, kui vajutada <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> ning siis klõpsata võimalusel <guilabel
->Kohandatud</guilabel
->.</para>
+<title>Päised</title>
+
+<para>Kui <guilabel>Näidatakse kirjade suurust</guilabel> on valitud, ilmub kirjade nimekirja paneelile veel üks tulp, mis näitab kirjade suurust.</para>
+
+<para><guilabel>Krüptoikoonide näitamine</guilabel> lisab kirjade nimekirja paneelil veerule <guilabel>Subjekt</guilabel> täiendavat olekuinfot: igal kirjal, mis on signeeritud, on subjekti ees väike <guiicon>signatuuri</guiicon> ikoon ning igal kirjal, mis on krüptitud, väike <guiicon>krüptimise</guiicon> ikoon. Arvesta, et selliste ikoonide nägemiseks tuleb esmalt kiri valida, enne seda on näha vaid küsimärgid.</para>
+
+<para><guilabel>Kirjade päiste nimekiri lõimedena</guilabel> seab kõik kirjad nimekirjapaneelil omalaadsesse puusse, kus iga kirja vastused on koondatud <quote>emakirja</quote> alla.</para>
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>Kirjade päiste lõimedena näitamise valikud</guilabel> saab määrata, kas lõimi näidatakse avatuna (<guilabel>Vaikimisi hoitakse lõimed avatuna</guilabel>) või mitte (<guilabel>Vaikimisi hoitakse lõimed suletuna</guilabel>). Mõistagi on lõimi võimalik avada või sulgeda nende ees seisvaid nuppe <guilabel>+</guilabel> ja <guilabel>-</guilabel> kasutades.</para>
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>Kuupäeva esitus</guilabel> saab valida mitme erineva kuupäevavormingu vahel. <guilabel>Lokaliseeritud vorming</guilabel> on see, mida saab määrata &juhtimiskeskus;es kaardil <guilabel>Riik &amp; keel</guilabel>. <guilabel>Kohandatud</guilabel> vormingu võimaluste kohta saab lähemat infot, kui vajutada <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> ning siis klõpsata võimalusel <guilabel>Kohandatud</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-appearance-systemtray">
-<title
->Süsteemne salv</title>
-
-<para
->Süsteemse salve kasutamisel hakatakse seal näitama väikest &kmail;i ikooni koos lugemata kirjade arvuga. &kmail;i süsteemse salve ikooni saab sisse lülitada valikuga <guilabel
->Ikoon süsteemses salves</guilabel
-> ning <guilabel
->Süsteemse salve režiim</guilabel
-> lubab täpsustada, kas ikooni tuleb näidata alati või ainult siis, kui on lugemata kirju.</para>
-
-<para
->Kui ikoon on nähtavalt, saab &kmail;i peaakna peita klõpsuga ikoonile või akna sulgemisnupule. Ikoonile uuesti klõpsates ilmub &kmail; taas nähtavale. Kui klõpsata ikoonil hiire <mousebutton
->parem</mousebutton
->a nupuga, saab hüpikmenüüst kasutada mitut tulusat võimalust: kontrollida posti, kirjutada uus kiri või sulgeda &kmail;. Lisaks on seal kirje <guilabel
->Uued kirjad kaustas</guilabel
->, mis näitab kõiki lugemata kirjadega kaustu. Neist mõne valimisel avatakse &kmail;i aken just selles kaustas. </para>
+<title>Süsteemne salv</title>
+
+<para>Süsteemse salve kasutamisel hakatakse seal näitama väikest &kmail;i ikooni koos lugemata kirjade arvuga. &kmail;i süsteemse salve ikooni saab sisse lülitada valikuga <guilabel>Ikoon süsteemses salves</guilabel> ning <guilabel>Süsteemse salve režiim</guilabel> lubab täpsustada, kas ikooni tuleb näidata alati või ainult siis, kui on lugemata kirju.</para>
+
+<para>Kui ikoon on nähtavalt, saab &kmail;i peaakna peita klõpsuga ikoonile või akna sulgemisnupule. Ikoonile uuesti klõpsates ilmub &kmail; taas nähtavale. Kui klõpsata ikoonil hiire <mousebutton>parem</mousebutton>a nupuga, saab hüpikmenüüst kasutada mitut tulusat võimalust: kontrollida posti, kirjutada uus kiri või sulgeda &kmail;. Lisaks on seal kirje <guilabel>Uued kirjad kaustas</guilabel>, mis näitab kõiki lugemata kirjadega kaustu. Neist mõne valimisel avatakse &kmail;i aken just selles kaustas. </para>
</sect2>
@@ -987,92 +396,58 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-composer">
- <title
->Redaktori kaart </title>
+ <title>Redaktori kaart </title>
<sect2 id="configure-composer-general">
- <title
->Üldine </title>
+ <title>Üldine </title>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-composer-general-append-signature">
<term>
- <guilabel
->Allkiri lisatakse automaatselt</guilabel>
+ <guilabel>Allkiri lisatakse automaatselt</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sisselülitamisel lisatakse kõigi sinu loodavate kirjade (&ie; uute kirjade, vastuste &etc;) lõppu automaatselt signatuur, mille oled määranud <link linkend="configure-identity-signature"
->identiteedikaardil</link
->. </para>
+ <para>Sisselülitamisel lisatakse kõigi sinu loodavate kirjade (&ie; uute kirjade, vastuste &etc;) lõppu automaatselt signatuur, mille oled määranud <link linkend="configure-identity-signature">identiteedikaardil</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-smart-quoting">
<term>
- <guilabel
->Tark tsiteerimine</guilabel>
+ <guilabel>Tark tsiteerimine</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sisselülitamisel murrab &kmail; pikad kirjaread, kuid tsiteerimine püütakse hoida korrektsena (&eg; alati seisab rea ees <quote
->&gt; </quote
->). </para>
+ <para>Sisselülitamisel murrab &kmail; pikad kirjaread, kuid tsiteerimine püütakse hoida korrektsena (&eg; alati seisab rea ees <quote>&gt; </quote>). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-auto-request-mdns">
<term>
- <guilabel
->Vastuvõtu ja lugemise kinnitus saadetakse automaatselt</guilabel>
+ <guilabel>Vastuvõtu ja lugemise kinnitus saadetakse automaatselt</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sisselülitamisel on võimalus <xref linkend="composer-options-request-mdn"/> vaikimisi alati <emphasis
->sees</emphasis
->. Märgi see ainult juhul, kui täpselt tead, mida teed. Paljud peavad sellist kinnituse nõudmist halvaks tooniks ja jätavad neile üldse reageerimata. Kõige mõttekam oleks sellist kinnitust vajaduse korral nõuda ainult konkreetsetele kirjadele. </para>
+ <para>Sisselülitamisel on võimalus <xref linkend="composer-options-request-mdn"/> vaikimisi alati <emphasis>sees</emphasis>. Märgi see ainult juhul, kui täpselt tead, mida teed. Paljud peavad sellist kinnituse nõudmist halvaks tooniks ja jätavad neile üldse reageerimata. Kõige mõttekam oleks sellist kinnitust vajaduse korral nõuda ainult konkreetsetele kirjadele. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-word-wrap">
<term>
- <guilabel
->Reamurdmine veerust</guilabel>
+ <guilabel>Reamurdmine veerust</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->See võimaldab lülitada reamurdmist redaktori aknas ning valida veeru, millest read murtakse (tõenäoliselt puudub vajadus muuta vaikeväärtust <userinput
->78</userinput
->). </para>
+ <para>See võimaldab lülitada reamurdmist redaktori aknas ning valida veeru, millest read murtakse (tõenäoliselt puudub vajadus muuta vaikeväärtust <userinput>78</userinput>). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-autosave-interval">
<term>
- <guilabel
->Automaatsalvestuse intervall</guilabel>
+ <guilabel>Automaatsalvestuse intervall</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Redaktori aknas olevast tekstist saab regulaarselt teha varukoopia. Selle valikuga saab määrata, millie ajavahemiku järel varukoopida tehakse. Automaatse salvestamise saab välja lülitada, kui määrata siin <literal
->0</literal
->. </para>
+ <para>Redaktori aknas olevast tekstist saab regulaarselt teha varukoopia. Selle valikuga saab määrata, millie ajavahemiku järel varukoopida tehakse. Automaatse salvestamise saab välja lülitada, kui määrata siin <literal>0</literal>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-external-editor">
<term>
- <guilabel
->Väline redaktor</guilabel>
+ <guilabel>Väline redaktor</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Kui sulle &kmail;i redaktor ei meeldi, võid kasutada ka suvalist muud redaktorit. Arvesta, et isegi sel puhul avatakse ikkagi redaktori aken ning väline redaktor avaneb alles siis, kui oled sisestanud kirja teksti esimese märgi. Kui oled valmis, salvesta teksti ja välju redaktorist. Tekst ilmub nüüd redaktori aknasse, kust see on võimalik ära saata, Arvesta, et sinu eelistatud redaktor ei pruugi koheselt reageerida, &eg; redaktori <application
->gvim</application
-> puhul tuleb kasutada <userinput
-> <command
-> gvim <option
->-f</option
-> <varname
->%f</varname
-> </command
-> </userinput
->. </para>
+ <para>Kui sulle &kmail;i redaktor ei meeldi, võid kasutada ka suvalist muud redaktorit. Arvesta, et isegi sel puhul avatakse ikkagi redaktori aken ning väline redaktor avaneb alles siis, kui oled sisestanud kirja teksti esimese märgi. Kui oled valmis, salvesta teksti ja välju redaktorist. Tekst ilmub nüüd redaktori aknasse, kust see on võimalik ära saata, Arvesta, et sinu eelistatud redaktor ei pruugi koheselt reageerida, &eg; redaktori <application>gvim</application> puhul tuleb kasutada <userinput> <command> gvim <option>-f</option> <varname>%f</varname> </command> </userinput>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1081,279 +456,167 @@
<sect2 id="configure-composer-phrases">
-<title
->Fraasid</title>
-
-<para
->Kaart <guilabel
->Fraasid</guilabel
-> võimaldab määrata automaatselt tekitatavaid ridu, mis lisatakse vastustele ja edastatud kirjadele, ning märgi, mis lisatakse tsiteeritud teksti ette. On teatud kindlad &percnt;-märgiga sümbolid, mis lisavad teatud väärtuse. Need on lahti seletatud kaardi <guilabel
->Fraasid</guilabel
-> ülaosas. Vastusefraase võib lisada muus keeles kui &kde; vaikekeel, kui kasutada nuppu <guilabel
->Lisa...</guilabel
->. Seejärel saab valida vajaliku keele hüpikkastis <guilabel
->Keel</guilabel
->. See toimib ainult nende keelte korral, mille i18n-pakett on süsteemi paigaldatud.</para>
+<title>Fraasid</title>
+
+<para>Kaart <guilabel>Fraasid</guilabel> võimaldab määrata automaatselt tekitatavaid ridu, mis lisatakse vastustele ja edastatud kirjadele, ning märgi, mis lisatakse tsiteeritud teksti ette. On teatud kindlad &percnt;-märgiga sümbolid, mis lisavad teatud väärtuse. Need on lahti seletatud kaardi <guilabel>Fraasid</guilabel> ülaosas. Vastusefraase võib lisada muus keeles kui &kde; vaikekeel, kui kasutada nuppu <guilabel>Lisa...</guilabel>. Seejärel saab valida vajaliku keele hüpikkastis <guilabel>Keel</guilabel>. See toimib ainult nende keelte korral, mille i18n-pakett on süsteemi paigaldatud.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-composer-subject">
-<title
->Subjekt</title>
-
-<para
->See kaart sisaldab valiku prefikseid käskude <quote
->vasta</quote
-> ja <quote
->edasta</quote
-> kasutamisel. Kui saad kirja, mis kasutab standardsetest erinevaid prefikseid, võib need siia lisada, et &kmail; need edaspidi ära tunneks. Sel moel võib &kmail; neid kirjade sortimisel ning vastuse subjekti määramisel eirata ja soovi korral asendada märkega <quote
->Re:</quote
-> või <quote
->Fwd:</quote
->.</para>
+<title>Subjekt</title>
+
+<para>See kaart sisaldab valiku prefikseid käskude <quote>vasta</quote> ja <quote>edasta</quote> kasutamisel. Kui saad kirja, mis kasutab standardsetest erinevaid prefikseid, võib need siia lisada, et &kmail; need edaspidi ära tunneks. Sel moel võib &kmail; neid kirjade sortimisel ning vastuse subjekti määramisel eirata ja soovi korral asendada märkega <quote>Re:</quote> või <quote>Fwd:</quote>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-composer-charset">
-<title
->Kooditabel</title>
-
-<para
->Siin saab muuta sinu saadetavate kirjade vaikimisi kasutatavat kooditabelit. Kõigi saadetavate kirjade puhul kontrollitakse, kas see on kirjutatud mõnes nimekirjas leiduvas kooditabelis (alustades nimekirja algusest). Kui jah, kasutatakse antud kooditabelit. Kui ei, ilmub dialoog, mis palub sul käsitsi määrata kooditabeli menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Säti kodeering</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Kui valid <guilabel
->Vastamisel või edastamisel kasutatakse originaali kooditabelit (kui võimalik)</guilabel
->, säilitatakse esialgse kirja kooditabel, kui see ei sisalda just märke, mida seda kooditabelit kasutades ei saa esitada.</para>
+<title>Kooditabel</title>
+
+<para>Siin saab muuta sinu saadetavate kirjade vaikimisi kasutatavat kooditabelit. Kõigi saadetavate kirjade puhul kontrollitakse, kas see on kirjutatud mõnes nimekirjas leiduvas kooditabelis (alustades nimekirja algusest). Kui jah, kasutatakse antud kooditabelit. Kui ei, ilmub dialoog, mis palub sul käsitsi määrata kooditabeli menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Säti kodeering</guisubmenu></menuchoice>. </para>
+
+<para>Kui valid <guilabel>Vastamisel või edastamisel kasutatakse originaali kooditabelit (kui võimalik)</guilabel>, säilitatakse esialgse kirja kooditabel, kui see ei sisalda just märke, mida seda kooditabelit kasutades ei saa esitada.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-composer-headers">
-<title
->Päised</title>
-
-<para
->Märgi <guilabel
->Järgmise Message-Id sufiksi kasutamine</guilabel
->, kui soovid, et &kmail; tekitaks sinu valitud sufiksiga Message-Id. Kirjuta meelepärane sufiks väljale <guilabel
->Message-Id sufiks:</guilabel
->. Palun kontrolli, et sinu määratud sufiks oleks üleilmselt unikaalne. Parim võimalus seda tagada on kasutada endale kuuluvat domeeninime. Kui võimalus <guilabel
->Järgmise Message-Id sufiksi kasutamine</guilabel
-> märkimata jätta, tekitab &kmail; automaatselt kogu Message-Id. Kui sa ei tea, mida see kõik üldse tähendab, ära seda võimalust kasuta.</para>
-
-<para
->Nimekiri <guilabel
->Kohandatud MIME päiste defineerimine väljuvatele kirjadele</guilabel
-> võimaldab määrata päised, mida &kmail; kasutab väljuvate kirjade puhul. Sa võid tekitada nii uusi välju kui ka kirjutada üle olemasolevad. Seda võimalust peaksid kasutama ainult kogenud kasutajad.</para>
+<title>Päised</title>
+
+<para>Märgi <guilabel>Järgmise Message-Id sufiksi kasutamine</guilabel>, kui soovid, et &kmail; tekitaks sinu valitud sufiksiga Message-Id. Kirjuta meelepärane sufiks väljale <guilabel>Message-Id sufiks:</guilabel>. Palun kontrolli, et sinu määratud sufiks oleks üleilmselt unikaalne. Parim võimalus seda tagada on kasutada endale kuuluvat domeeninime. Kui võimalus <guilabel>Järgmise Message-Id sufiksi kasutamine</guilabel> märkimata jätta, tekitab &kmail; automaatselt kogu Message-Id. Kui sa ei tea, mida see kõik üldse tähendab, ära seda võimalust kasuta.</para>
+
+<para>Nimekiri <guilabel>Kohandatud MIME päiste defineerimine väljuvatele kirjadele</guilabel> võimaldab määrata päised, mida &kmail; kasutab väljuvate kirjade puhul. Sa võid tekitada nii uusi välju kui ka kirjutada üle olemasolevad. Seda võimalust peaksid kasutama ainult kogenud kasutajad.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-composer-attachments">
-<title
->Kaasatud failid</title>
+<title>Kaasatud failid</title>
-<para
->Kui sul on vaja saata mõnele Outlook(TM) või Outlook Express(TM) kasutajale kiri, mille kaasatud faili failinimes esineb muid kui inglise keelele omaseid tähti, oleks mõttekas ära märkida võimalus <guilabel
->Outlookiga ühilduvad kaasatud failide nimed</guilabel
->. &kmail; kodeerib sellisel juhul kaasatud failide nimed mittestandardsel viisil, mis paraku on ainus, mida Outlook(TM) mõistab.</para>
-<para
->Arvesta, et &kmail; loob standardeid eirava kirja, mistõttu on võimalik, et nüüd ei saa sellest aru standardeid järgivad e-posti kliendid. Seepärast tasuks see võimalus sisse lülitada ainult siis, kui seda tõesti väga vaja läheb.</para>
+<para>Kui sul on vaja saata mõnele Outlook(TM) või Outlook Express(TM) kasutajale kiri, mille kaasatud faili failinimes esineb muid kui inglise keelele omaseid tähti, oleks mõttekas ära märkida võimalus <guilabel>Outlookiga ühilduvad kaasatud failide nimed</guilabel>. &kmail; kodeerib sellisel juhul kaasatud failide nimed mittestandardsel viisil, mis paraku on ainus, mida Outlook(TM) mõistab.</para>
+<para>Arvesta, et &kmail; loob standardeid eirava kirja, mistõttu on võimalik, et nüüd ei saa sellest aru standardeid järgivad e-posti kliendid. Seepärast tasuks see võimalus sisse lülitada ainult siis, kui seda tõesti väga vaja läheb.</para>
-<para
->Kasti <guilabel
->Puuduvate kaasatud failide tuvastamine</guilabel
-> märkimisel hoiatab &kmail;, kui kavatsed saata kirja ilma kaasatud failita, kuigi kirja tekstis esinevad sõnad, mis osutavad sellele, et sul on kavas kirjale mingi fail kaasata. Vastavaid võtmesõnu saab kohe samas lisada ja/või muuta.</para>
+<para>Kasti <guilabel>Puuduvate kaasatud failide tuvastamine</guilabel> märkimisel hoiatab &kmail;, kui kavatsed saata kirja ilma kaasatud failita, kuigi kirja tekstis esinevad sõnad, mis osutavad sellele, et sul on kavas kirjale mingi fail kaasata. Vastavaid võtmesõnu saab kohe samas lisada ja/või muuta.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configure-security">
- <title
->Turvalisuse kaart </title>
+ <title>Turvalisuse kaart </title>
<sect2 id="configure-security-reading">
- <title
->Lugemine </title>
+ <title>Lugemine </title>
- <para
->Sellel kaardil saab seadistada kirjade lugemise turvalisusega seonduvaid võimalusi. </para>
+ <para>Sellel kaardil saab seadistada kirjade lugemise turvalisusega seonduvaid võimalusi. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-security-reading-prefer-html">
<term>
- <guilabel
->HTMLi eelistamine tavalisele tekstile</guilabel>
+ <guilabel>HTMLi eelistamine tavalisele tekstile</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sisselülitamisel näitab &kmail; &html;-kirju nende algupärases &html;-vormingus ja -esituses. Me soovitame tungivalt jätta selle sisse lülitamata, sest see võib kaasa tuua tõsiseid &html;-iga seotud turvaprobleeme. Kui see ei ole lubatud, võid siiski lugeda &html;-kirju, kuid puhta teksti kujul. </para>
+ <para>Sisselülitamisel näitab &kmail; &html;-kirju nende algupärases &html;-vormingus ja -esituses. Me soovitame tungivalt jätta selle sisse lülitamata, sest see võib kaasa tuua tõsiseid &html;-iga seotud turvaprobleeme. Kui see ei ole lubatud, võid siiski lugeda &html;-kirju, kuid puhta teksti kujul. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-reading-external-references">
<term>
- <guilabel
->Võrgust väliste viidete laadimine</guilabel>
+ <guilabel>Võrgust väliste viidete laadimine</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sisselülitamisel võib &kmail; laadida internetist pilte, laaditabeleid &etc;, kui vaatad &html;-kirja. Me soovitame tungivalt selle võimaluse keelata (kuigi see ei toimi niikuinii, kui vaatad ainult puhta tekstiga kirju). Väliste viidete lisamisega kirjadele saavad rämpsposti saatjad tuvastada, et sa oled nende kirja vaadanud, samuti seda, millal sa seda tegid. Arvesta, et see võimalus ei ole seotud &Java;, JavaScripti ja pluginatega - need on nagunii keelatud ega kuulu mingil juhul rakendamisele. </para>
+ <para>Sisselülitamisel võib &kmail; laadida internetist pilte, laaditabeleid &etc;, kui vaatad &html;-kirja. Me soovitame tungivalt selle võimaluse keelata (kuigi see ei toimi niikuinii, kui vaatad ainult puhta tekstiga kirju). Väliste viidete lisamisega kirjadele saavad rämpsposti saatjad tuvastada, et sa oled nende kirja vaadanud, samuti seda, millal sa seda tegid. Arvesta, et see võimalus ei ole seotud &Java;, JavaScripti ja pluginatega - need on nagunii keelatud ega kuulu mingil juhul rakendamisele. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-reading-mdns">
<term>
- <guilabel
->Kirja kättesaamise/lugemise kinnitused</guilabel>
+ <guilabel>Kirja kättesaamise/lugemise kinnitused</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Nende kinnituste korral soovib kirja autor saada teada, kas tema kirja on loetud, ning saaja e-posti rakendus loobki vastuse, millega saatja saab teada, mida tema kirjaga ette võeti. Kinnituse tüüpideks on <quote
->vaadatud</quote
-> (&ie; loetud), <quote
->kustutatud</quote
-> ja <quote
->edastatud</quote
-> (&eg; edasi saadetud). </para>
- <para
->Järgmised võimalused (<guilabel
->Saatmise reegel</guilabel
->) lubavad määrata, <emphasis
->mida</emphasis
-> &kmail; selliste kinnitustega teeb. </para>
+ <para>Nende kinnituste korral soovib kirja autor saada teada, kas tema kirja on loetud, ning saaja e-posti rakendus loobki vastuse, millega saatja saab teada, mida tema kirjaga ette võeti. Kinnituse tüüpideks on <quote>vaadatud</quote> (&ie; loetud), <quote>kustutatud</quote> ja <quote>edastatud</quote> (&eg; edasi saadetud). </para>
+ <para>Järgmised võimalused (<guilabel>Saatmise reegel</guilabel>) lubavad määrata, <emphasis>mida</emphasis> &kmail; selliste kinnitustega teeb. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ignoreeritakse</guilabel
-> (soovitatav) </term>
+ <term><guilabel>Ignoreeritakse</guilabel> (soovitatav) </term>
<listitem>
- <para
->Selle korral ignoreeritakse alati kinnituse nõudmist ning neid ei saadeta mingil juhul automaatselt. </para>
+ <para>Selle korral ignoreeritakse alati kinnituse nõudmist ning neid ei saadeta mingil juhul automaatselt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Küsitakse</guilabel>
+ <guilabel>Küsitakse</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Selle korral vastatakse kinnituse nõudmisele anult juhul, kui kasutaja selleks spetsiaalselt loa annab. Nii on sul võimalik saata teatud kirjadele kättesaamise/lugemise kinnitus, teiste korral aga sellest keelduda või ignoreerida. </para>
+ <para>Selle korral vastatakse kinnituse nõudmisele anult juhul, kui kasutaja selleks spetsiaalselt loa annab. Nii on sul võimalik saata teatud kirjadele kättesaamise/lugemise kinnitus, teiste korral aga sellest keelduda või ignoreerida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Lükatakse tagasi</guilabel>
+ <guilabel>Lükatakse tagasi</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Alati saadetakse vastuseks <quote
->keeldutud</quote
->. See on ainult <emphasis
->imevähe</emphasis
-> parem võimalus kui alati kinnituste saatmine. Saatja saab sel juhul igatahes teada, et tema kiri on kohale jõudnud, ta ei saa teada ainult seda, kas seda loeti või kustutati vms. </para>
+ <para>Alati saadetakse vastuseks <quote>keeldutud</quote>. See on ainult <emphasis>imevähe</emphasis> parem võimalus kui alati kinnituste saatmine. Saatja saab sel juhul igatahes teada, et tema kiri on kohale jõudnud, ta ei saa teada ainult seda, kas seda loeti või kustutati vms. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Saadetakse alati</guilabel>
+ <guilabel>Saadetakse alati</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Selle korral saadetakse alati vastus kinnituse soovile. See tähendab, et kirja saatja saab teada, et tema kiri jõudis pärale ning ühtlasi saab ta teada ka seda, mida sellega ette võeti (vaadati, kustutati &etc;). Me soovitamse tungivalt seda võimalust mitte kasutada, aga kuna sellel võib olla oma mõte juhtudel, kus privaatsus ei ole esmatähtis, &eg; klienditeeninduses, siis on seda võimalik vajaduse korral ka kasutada. </para>
+ <para>Selle korral saadetakse alati vastus kinnituse soovile. See tähendab, et kirja saatja saab teada, et tema kiri jõudis pärale ning ühtlasi saab ta teada ka seda, mida sellega ette võeti (vaadati, kustutati &etc;). Me soovitamse tungivalt seda võimalust mitte kasutada, aga kuna sellel võib olla oma mõte juhtudel, kus privaatsus ei ole esmatähtis, &eg; klienditeeninduses, siis on seda võimalik vajaduse korral ka kasutada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Kui sa ei ole päris kindel, vali katsetamiseks <guilabel
->Küsitakse</guilabel
-> ning kui pead &kmail;i küsimusi tüütavaks, vaheta see välja võimalusega <guilabel
->Ignoreeritakse</guilabel
->. </para>
- <para
->Järgnevad võimalused (<guilabel
->Originaalkirja tsiteerimine</guilabel
->) lubavad määrata, <emphasis
->kui suure osa</emphasis
-> originaalkirjast saadab &kmail; kättesaamise/lugemise kinnituse vastuses tagasi. </para>
+ <para>Kui sa ei ole päris kindel, vali katsetamiseks <guilabel>Küsitakse</guilabel> ning kui pead &kmail;i küsimusi tüütavaks, vaheta see välja võimalusega <guilabel>Ignoreeritakse</guilabel>. </para>
+ <para>Järgnevad võimalused (<guilabel>Originaalkirja tsiteerimine</guilabel>) lubavad määrata, <emphasis>kui suure osa</emphasis> originaalkirjast saadab &kmail; kättesaamise/lugemise kinnituse vastuses tagasi. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Puudub</guilabel>
+ <guilabel>Puudub</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Kinnituse saatmisel kaasatakse originaalkirjast vastusse ainult kohustuslikud kirja ID ja saatja. See annab saatjale piisavalt palju infot tuvastamaks enda saadetud kirjade seas seda kirja, millele ta kinnituse saab. </para>
+ <para>Kinnituse saatmisel kaasatakse originaalkirjast vastusse ainult kohustuslikud kirja ID ja saatja. See annab saatjale piisavalt palju infot tuvastamaks enda saadetud kirjade seas seda kirja, millele ta kinnituse saab. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Kogu kiri</guilabel>
+ <guilabel>Kogu kiri</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Vastusse kaasatakse kogu originaalkiri. Tavaliselt on see mõttetu, kuivõrd ei lisa mingit olulist infot selle kõrval, mida võib välja lugeda ainuüksi päistest, kuid mõned inimesed siiski soovivad seda, sest nii on inimesel lihtsam siduda seda originaalkirjaga kui ainult päiseid silmitsedes. </para>
+ <para>Vastusse kaasatakse kogu originaalkiri. Tavaliselt on see mõttetu, kuivõrd ei lisa mingit olulist infot selle kõrval, mida võib välja lugeda ainuüksi päistest, kuid mõned inimesed siiski soovivad seda, sest nii on inimesel lihtsam siduda seda originaalkirjaga kui ainult päiseid silmitsedes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Ainult päised</guilabel>
+ <guilabel>Ainult päised</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Vastusse kaasatakse ainult originaalkirja päised. Sellest piisab tavaliselt nii inimesele (teema) kui ka arvutile (kirja ID) vastuse ja originaalkirja seose tuvastamiseks. </para>
+ <para>Vastusse kaasatakse ainult originaalkirja päised. Sellest piisab tavaliselt nii inimesele (teema) kui ka arvutile (kirja ID) vastuse ja originaalkirja seose tuvastamiseks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Kui sa ei ole kindel, jäta kehtima vaikeväärtused. </para>
+ <para>Kui sa ei ole kindel, jäta kehtima vaikeväärtused. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Vastuvõtu kinnitusi ei saadeta krüptitud kirjadele</guilabel>
+ <guilabel>Vastuvõtu kinnitusi ei saadeta krüptitud kirjadele</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->See väldib kinnituste saatmist juhul, kui originaalkiri on krüptitud (osaliselt või täielikult). Nii on võimalik nurjata katsed pruukida &kmail;i kättesaamise/lugemise kinnituste saatmise võimalust <emphasis
->oraaklina</emphasis
->, mis kuulutab, kas sa oled võimeline kirja lahti krüptima või mitte. </para>
- <para
->Põhimõtteliselt ei ole see võimalus eriti vajalik, sest &kmail; saadab kinnituse sõltumata sellest, kas kirja õnnestus lahti krüptida või mitte (kinnituse nõue on alati kirja krüptimata osas), kuid turvalisust au sees hoidvale kasutajale annab see siiski võimaluse määrata, kas saata sellisel juhul kinnitusi alati, kui seda nõutakse (kasti märkimatajätmisel) või mitte kunagi (kasti märkimisel). </para>
- <para
->Kui sa ei ole kindel, jäta see märgituks. </para>
+ <para>See väldib kinnituste saatmist juhul, kui originaalkiri on krüptitud (osaliselt või täielikult). Nii on võimalik nurjata katsed pruukida &kmail;i kättesaamise/lugemise kinnituste saatmise võimalust <emphasis>oraaklina</emphasis>, mis kuulutab, kas sa oled võimeline kirja lahti krüptima või mitte. </para>
+ <para>Põhimõtteliselt ei ole see võimalus eriti vajalik, sest &kmail; saadab kinnituse sõltumata sellest, kas kirja õnnestus lahti krüptida või mitte (kinnituse nõue on alati kirja krüptimata osas), kuid turvalisust au sees hoidvale kasutajale annab see siiski võimaluse määrata, kas saata sellisel juhul kinnitusi alati, kui seda nõutakse (kasti märkimatajätmisel) või mitte kunagi (kasti märkimisel). </para>
+ <para>Kui sa ei ole kindel, jäta see märgituks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Võtmed ja sertifikaadid imporditakse automaatselt</guilabel>
+ <guilabel>Võtmed ja sertifikaadid imporditakse automaatselt</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sisselülitamisel imporditakse kõik &openpgp; võtmeid sisaldavad kaasatud failid automaatselt sinu kohalikku võtmerõngasse ja kõik &smime; võtmeid sisaldavad kaasatud failid sinu kohalikku võtmekasti. </para>
+ <para>Sisselülitamisel imporditakse kõik &openpgp; võtmeid sisaldavad kaasatud failid automaatselt sinu kohalikku võtmerõngasse ja kõik &smime; võtmeid sisaldavad kaasatud failid sinu kohalikku võtmekasti. </para>
<note>
- <para
->&smime; signatuuri kontrollimisel imporditakse sertifikaadid alati, mistõttu antud võimalus seda ei mõjuta. See ei ole seotud ka &gpg; võtme automaatse hankimise võimalusega (<option
->auto-key-retrieve</option
->), mille korral &gpg; püüab tundmatud võtmed importida võtmeserverilt. </para>
+ <para>&smime; signatuuri kontrollimisel imporditakse sertifikaadid alati, mistõttu antud võimalus seda ei mõjuta. See ei ole seotud ka &gpg; võtme automaatse hankimise võimalusega (<option>auto-key-retrieve</option>), mille korral &gpg; püüab tundmatud võtmed importida võtmeserverilt. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1361,120 +624,73 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-security-composing">
- <title
->Koostamine </title>
+ <title>Koostamine </title>
- <para
->Sellel kaardil saab seadistada kirjade koostamise turvalisusega seonduvaid võimalusi. </para>
+ <para>Sellel kaardil saab seadistada kirjade koostamise turvalisusega seonduvaid võimalusi. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-security-composing-automatically-sign">
<term>
- <guilabel
->Kirjad signeeritakse automaatselt</guilabel>
+ <guilabel>Kirjad signeeritakse automaatselt</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sisselülitamisel on redaktori võimalus <xref linkend="composer-options-sign-message"/> vaikimisi alati <emphasis
->sees</emphasis
->. </para>
- <para
->Seda saab muidugi sisse ja välja lülitada ka iga konkreetse kirja puhul eraldi. </para>
+ <para>Sisselülitamisel on redaktori võimalus <xref linkend="composer-options-sign-message"/> vaikimisi alati <emphasis>sees</emphasis>. </para>
+ <para>Seda saab muidugi sisse ja välja lülitada ka iga konkreetse kirja puhul eraldi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-encrypt-to-self">
<term>
- <guilabel
->Iseendale krüptitakse alati</guilabel>
+ <guilabel>Iseendale krüptitakse alati</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sisselülitamisel krüptitakse iga saajatele krüptitud kiri lisaks ka iseenda jaoks. </para>
+ <para>Sisselülitamisel krüptitakse iga saajatele krüptitud kiri lisaks ka iseenda jaoks. </para>
<warning>
- <para
->Märkimatajätmisel ei ole sul hiljem võimalik lahti krüptida kirju, mille oled koostanud ja krüptinud teiste jaoks. </para>
+ <para>Märkimatajätmisel ei ole sul hiljem võimalik lahti krüptida kirju, mille oled koostanud ja krüptinud teiste jaoks. </para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-store-sent-encrypted">
<term>
- <guilabel
->Saadetud kirjad salvestatakse krüptitult</guilabel
-><!--
+ <guilabel>Saadetud kirjad salvestatakse krüptitult</guilabel><!--
--><footnote>
- <para
->See lülitab sisse režiimi, mida mõnikord (eksitavalt) kutsutakse <quote
->transporditasandi</quote
-> krüptimiseks. Selle korral kõrvaldatakse kirja krüptimine kohe, kui see jõuab sihtkohta, see tähendab, et kiri on krüptitud ainult ajal, mil ta on teel. </para>
- <para
->&kmail; toetab seda võimalust nii poolest hingest, sest õigupoolest peaks sellist asja rakendama <emphasis
->serveri</emphasis
-> (<acronym
->MTA</acronym
->), mitte aga <emphasis
->kliendi</emphasis
-> (<acronym
->MUA</acronym
->) tasandil. Seepärast on täiesti võimalik, et &kmail;i tulevastes versioonides seda võimalust enam ei toetata. </para>
+ <para>See lülitab sisse režiimi, mida mõnikord (eksitavalt) kutsutakse <quote>transporditasandi</quote> krüptimiseks. Selle korral kõrvaldatakse kirja krüptimine kohe, kui see jõuab sihtkohta, see tähendab, et kiri on krüptitud ainult ajal, mil ta on teel. </para>
+ <para>&kmail; toetab seda võimalust nii poolest hingest, sest õigupoolest peaks sellist asja rakendama <emphasis>serveri</emphasis> (<acronym>MTA</acronym>), mitte aga <emphasis>kliendi</emphasis> (<acronym>MUA</acronym>) tasandil. Seepärast on täiesti võimalik, et &kmail;i tulevastes versioonides seda võimalust enam ei toetata. </para>
</footnote>
</term>
<listitem>
- <para
->Märkimisel salvestatakse kirjad sinu <guilabel
->saadetud kirjad</guilabel
->e kausta sellisel kujul, nagu nad on teele saadetud (&ie; kui nad olid krüptitud, nad ka salvestatakse krüptituna). </para>
- <para
->Märkimatajätmisel salvestatakse kirjad sinu <guilabel
->saadetud kirjad</guilabel
->e kausta <emphasis
->alati</emphasis
-> krüptimata isegi juhul, kui nad saadeti krüptitult. </para>
+ <para>Märkimisel salvestatakse kirjad sinu <guilabel>saadetud kirjad</guilabel>e kausta sellisel kujul, nagu nad on teele saadetud (&ie; kui nad olid krüptitud, nad ka salvestatakse krüptituna). </para>
+ <para>Märkimatajätmisel salvestatakse kirjad sinu <guilabel>saadetud kirjad</guilabel>e kausta <emphasis>alati</emphasis> krüptimata isegi juhul, kui nad saadeti krüptitult. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-show-encryption-key">
<term>
- <guilabel
->Alati palutakse valida vajalik krüptovõti</guilabel>
+ <guilabel>Alati palutakse valida vajalik krüptovõti</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sisselülitamisel ilmub kirja krüptimisel alati dialoog krüptovõtmetega, mida on võimalik iga saaja jaoks kasutada. Seal saad võtmete valiku üle vaadata, neid muuta ning krüptimise heaks kiita või sellest loobuda. Me soovitame selle võimaluse sisse lülitada, sest nii on krüptimine läbipaistvam ja selgem. </para>
+ <para>Sisselülitamisel ilmub kirja krüptimisel alati dialoog krüptovõtmetega, mida on võimalik iga saaja jaoks kasutada. Seal saad võtmete valiku üle vaadata, neid muuta ning krüptimise heaks kiita või sellest loobuda. Me soovitame selle võimaluse sisse lülitada, sest nii on krüptimine läbipaistvam ja selgem. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-opportunistic-encryption">
<term>
- <guilabel
->Kirjad krüptitakse automaatselt, kui vähegi võimalik</guilabel>
+ <guilabel>Kirjad krüptitakse automaatselt, kui vähegi võimalik</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Seda nimetatakse ka <quote
->oportunistlikuks krüptimiseks</quote
->. Sisselülitamisel püüab &kmail; leida saajatele (&openpgp; või &smime;) võtmed isegi juhul, kui sa <emphasis
->ei</emphasis
-> avaldanud spetsiaalselt krüptimise soovi. Kui kõigile saajatele leitakse kasutatavad võtmed, pärib &kmail; kas kiri krüptida või mitte. </para>
- <para
->On äärmiselt soovitatav see võimalus sisse lülitada, sest nii on kirjade krüptimine kohe palju hõlpsam. </para>
+ <para>Seda nimetatakse ka <quote>oportunistlikuks krüptimiseks</quote>. Sisselülitamisel püüab &kmail; leida saajatele (&openpgp; või &smime;) võtmed isegi juhul, kui sa <emphasis>ei</emphasis> avaldanud spetsiaalselt krüptimise soovi. Kui kõigile saajatele leitakse kasutatavad võtmed, pärib &kmail; kas kiri krüptida või mitte. </para>
+ <para>On äärmiselt soovitatav see võimalus sisse lülitada, sest nii on kirjade krüptimine kohe palju hõlpsam. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-never-sign-encrypt-drafts">
<term>
- <guilabel
->Ei signeerita/krüptita salvestamisel mustandina</guilabel>
+ <guilabel>Ei signeerita/krüptita salvestamisel mustandina</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sisselülitamisel ei ürita &kmail; signeerida ja/või krüptida kirju, mis salvestatakse <guilabel
->mustandite</guilabel
-> kausta. See on üsna käepärane ja turvalisust väheohustav võimalus &mdash; eeldusel muidugi, et mustandite kaust ise on turvaline. &imap;-i kasutajad võiksid selle võimaluse siiski välja lülitada, kui nende <guilabel
->mustandite</guilabel
-> kaust asub serveril. </para>
+ <para>Sisselülitamisel ei ürita &kmail; signeerida ja/või krüptida kirju, mis salvestatakse <guilabel>mustandite</guilabel> kausta. See on üsna käepärane ja turvalisust väheohustav võimalus &mdash; eeldusel muidugi, et mustandite kaust ise on turvaline. &imap;-i kasutajad võiksid selle võimaluse siiski välja lülitada, kui nende <guilabel>mustandite</guilabel> kaust asub serveril. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1483,86 +699,59 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-security-warnings">
- <title
->Hoiatused </title>
+ <title>Hoiatused </title>
- <para
->Sellel kaardil saab turvalisusega seotud hoiatusi sisse ja välja lülitada. </para>
+ <para>Sellel kaardil saab turvalisusega seotud hoiatusi sisse ja välja lülitada. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unsigned">
<term>
- <guilabel
->Hoiatus signeerimata kirja saatmise korral</guilabel>
+ <guilabel>Hoiatus signeerimata kirja saatmise korral</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sisselülitamisel näitab &kmail; hoiatust, kui mis tahes põhjusel kavatsed kirja ära saata seda digitaalselt signeerimata. </para>
+ <para>Sisselülitamisel näitab &kmail; hoiatust, kui mis tahes põhjusel kavatsed kirja ära saata seda digitaalselt signeerimata. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unencrypted">
<term>
- <guilabel
->Hoiatus krüptimata kirjade saatmise puhul</guilabel>
+ <guilabel>Hoiatus krüptimata kirjade saatmise puhul</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sisselülitamisel näitab &kmail; hoiatust, kui mis tahes põhjusel kavatsed kirja ära saata seda krüptimata. </para>
+ <para>Sisselülitamisel näitab &kmail; hoiatust, kui mis tahes põhjusel kavatsed kirja ära saata seda krüptimata. </para>
<note>
- <para
->Kuigi kõigi väljuvate kirjade signeerimine on päris tavaline, ei ole krüptimine seda mitte. Seepärast oleks mõttekas, kui just sinu firma ei ole kehtestanud reeglit mitte lubada krüptimata kirjade saatmist, see võimalus jätta sisse lülitamata ja kasutada <link linkend="configure-security-composing-opportunistic-encryption"
->oportunistlikku krüptimist</link
->, mis annab sulle teada, et sa <emphasis
->võid</emphasis
-> saata krüptitud kirja, aga ei <emphasis
->pea</emphasis
-> seda tegema. </para>
+ <para>Kuigi kõigi väljuvate kirjade signeerimine on päris tavaline, ei ole krüptimine seda mitte. Seepärast oleks mõttekas, kui just sinu firma ei ole kehtestanud reeglit mitte lubada krüptimata kirjade saatmist, see võimalus jätta sisse lülitamata ja kasutada <link linkend="configure-security-composing-opportunistic-encryption">oportunistlikku krüptimist</link>, mis annab sulle teada, et sa <emphasis>võid</emphasis> saata krüptitud kirja, aga ei <emphasis>pea</emphasis> seda tegema. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-receiver-email-not-in-cert">
<term>
- <guilabel
->Hoiatus, kui saaja meiliaadressi ei ole sertifikaadis</guilabel>
+ <guilabel>Hoiatus, kui saaja meiliaadressi ei ole sertifikaadis</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sisselülitamisel näitab &kmail; hoiatust, kui &smime; sertifikaati või &openpgp; võtit kasutatakse saaja puhul, kelle e-posti aadressi ei leidu sertifikaadis salvestatud e-posti aadresside seas. </para>
- <para
->Sellist hoiatus näidatakse näiteks siis, kui seadistad identiteedi alusel &openpgp; võtmeid või &smime; sertifikaate, krüptid või kontrollid signatuure, kui signatuur on loodud sertifikaadiga, milles ei leidu saatja e-posti aadressi. </para>
+ <para>Sisselülitamisel näitab &kmail; hoiatust, kui &smime; sertifikaati või &openpgp; võtit kasutatakse saaja puhul, kelle e-posti aadressi ei leidu sertifikaadis salvestatud e-posti aadresside seas. </para>
+ <para>Sellist hoiatus näidatakse näiteks siis, kui seadistad identiteedi alusel &openpgp; võtmeid või &smime; sertifikaate, krüptid või kontrollid signatuure, kui signatuur on loodud sertifikaadiga, milles ei leidu saatja e-posti aadressi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-near-expire">
<term>
- <guilabel
->Hoiatus, kui sertifikaat/võti peagi aegub</guilabel>
+ <guilabel>Hoiatus, kui sertifikaat/võti peagi aegub</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sisselülitamisel näitab &kmail; hoiatust, kui kasutatav &smime; sertifikaat või &openpgp; võti on peagi aegumas. </para>
- <para
->Seda, kui palju enne võtme/sertifikaadi aegumist hoiatust näidatakse, saab seadistada eraldi signeerimis- ja krüptovõtmetele, samuti (&smime; korral) lõppkasutaja, <acronym
->SK</acronym
-> ja juursertifikaatidele. </para>
+ <para>Sisselülitamisel näitab &kmail; hoiatust, kui kasutatav &smime; sertifikaat või &openpgp; võti on peagi aegumas. </para>
+ <para>Seda, kui palju enne võtme/sertifikaadi aegumist hoiatust näidatakse, saab seadistada eraldi signeerimis- ja krüptovõtmetele, samuti (&smime; korral) lõppkasutaja, <acronym>SK</acronym> ja juursertifikaatidele. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-warnings-reenable-all-warnings">
<term>
- <guilabel
->Kõigi "Rohkem ei pärita" hoiatuste taaslubamine</guilabel>
+ <guilabel>Kõigi "Rohkem ei pärita" hoiatuste taaslubamine</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Lisaks ülalkirjeldatud põhilistele hoiatustele on märksa enam hoiatusi ja informatiivseid teadaandeid, mis kõik pakuvad võimalust end mitte enam näidata lasta. Kui oled seda teinud, aga nüüd soovid neid kangesti uuesti näha, on see võimalik sellele nupule klõpsates. <footnote
-> <para
->See lubab &kmail;is uuesti <emphasis
->kõik</emphasis
-> sellised hoiatused. Ega tegelikult ei olegi mõtet siinkohal võimaldada täpselt määrata, milliseid hoiatusi uuesti näidata, sest kui nad peaksid nüüd ilmuma, saad ju nende edasise näitamise taas välja lülitada. </para>
+ <para>Lisaks ülalkirjeldatud põhilistele hoiatustele on märksa enam hoiatusi ja informatiivseid teadaandeid, mis kõik pakuvad võimalust end mitte enam näidata lasta. Kui oled seda teinud, aga nüüd soovid neid kangesti uuesti näha, on see võimalik sellele nupule klõpsates. <footnote> <para>See lubab &kmail;is uuesti <emphasis>kõik</emphasis> sellised hoiatused. Ega tegelikult ei olegi mõtet siinkohal võimaldada täpselt määrata, milliseid hoiatusi uuesti näidata, sest kui nad peaksid nüüd ilmuma, saad ju nende edasise näitamise taas välja lülitada. </para>
</footnote>
</para>
</listitem>
@@ -1573,278 +762,145 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-security-smime-validation">
- <title
->&smime; kontrollimine </title>
+ <title>&smime; kontrollimine </title>
- <para
->Sellel kaardil leiduvad mõningad &gpgsm; <link linkend="configure-security-crypto-backends-configure"
->dünaamilise taustaprogrammi seadistustedialoogi</link
-> kirjed. Palun tutvu nende lähema kirjeldusega &gpgsm; manuaalis. </para>
+ <para>Sellel kaardil leiduvad mõningad &gpgsm; <link linkend="configure-security-crypto-backends-configure">dünaamilise taustaprogrammi seadistustedialoogi</link> kirjed. Palun tutvu nende lähema kirjeldusega &gpgsm; manuaalis. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-crls">
<term>
- <guilabel
->Sertifikaatide kontroll CRL-ide vahendusel</guilabel>
+ <guilabel>Sertifikaatide kontroll CRL-ide vahendusel</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sisselülitamisel kontrollitakse &smime; sertifikaate sertifikaatide tühistamine nimekirju (<acronym
->CRLs</acronym
->) kasutades. </para>
+ <para>Sisselülitamisel kontrollitakse &smime; sertifikaate sertifikaatide tühistamine nimekirju (<acronym>CRLs</acronym>) kasutades. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-ocps">
<term>
- <guilabel
->Sertifikaatide kontroll võrgus (OCSP)</guilabel>
+ <guilabel>Sertifikaatide kontroll võrgus (OCSP)</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sisselülitamisel kontrollitakse &smime; sertifikaate võrgus interneti sertifikaatide staatuse protokolli (<acronym
->OCSP</acronym
->) kasutades. </para>
- <para
->Kui soovid seda kasutada, määra ka <acronym
->OCSP</acronym
->-serveri <acronym
->URL</acronym
->. </para>
+ <para>Sisselülitamisel kontrollitakse &smime; sertifikaate võrgus interneti sertifikaatide staatuse protokolli (<acronym>OCSP</acronym>) kasutades. </para>
+ <para>Kui soovid seda kasutada, määra ka <acronym>OCSP</acronym>-serveri <acronym>URL</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-url">
<term>
- <guilabel
->OCSP-serveri URL</guilabel>
+ <guilabel>OCSP-serveri URL</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Anna siin sertifikaatide kontrollimise serveri aadress. <acronym
->URL</acronym
->-i alguses seisab tavaliselt <emphasis
->http://</emphasis
->. </para>
+ <para>Anna siin sertifikaatide kontrollimise serveri aadress. <acronym>URL</acronym>-i alguses seisab tavaliselt <emphasis>http://</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-signature">
<term>
- <guilabel
->OCSP-serveri signatuur</guilabel>
+ <guilabel>OCSP-serveri signatuur</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Vali kasutatav &smime; võti või muuda seda. </para>
+ <para>Vali kasutatav &smime; võti või muuda seda. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-ignore">
<term>
- <guilabel
->Sertifikaatide teenuse URL-i ignoreerimine</guilabel>
+ <guilabel>Sertifikaatide teenuse URL-i ignoreerimine</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sisselülitamisel saab vältida võrgus kontrollimist OCSP abil. Selleks on vajalik <emphasis
->dirmngr &gt;= 0.9.0</emphasis
->. </para>
+ <para>Sisselülitamisel saab vältida võrgus kontrollimist OCSP abil. Selleks on vajalik <emphasis>dirmngr &gt;= 0.9.0</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-policies">
<term>
- <guilabel
->Sertifikaadi reegleid ei kontrollita</guilabel>
+ <guilabel>Sertifikaadi reegleid ei kontrollita</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Vaikimisi kasutab <guilabel
->GnuPG</guilabel
-> faili <emphasis
->~/.gnupg/policies.txt</emphasis
-> kontrollimaks, kas sertifikaadi reegel on lubatud. Selle sisselülitamisel reegleid ei kontrollita. </para>
+ <para>Vaikimisi kasutab <guilabel>GnuPG</guilabel> faili <emphasis>~/.gnupg/policies.txt</emphasis> kontrollimaks, kas sertifikaadi reegel on lubatud. Selle sisselülitamisel reegleid ei kontrollita. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-consult-crls">
<term>
- <guilabel
->CRL-i ei kontrollita kunagi</guilabel>
+ <guilabel>CRL-i ei kontrollita kunagi</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sisselülitamisel ei kasutata <acronym
->&smime;</acronym
-> sertifikaatide kontrollimiseks kunagi sertifikaatide tühistamise loendeid (CRL). </para>
+ <para>Sisselülitamisel ei kasutata <acronym>&smime;</acronym> sertifikaatide kontrollimiseks kunagi sertifikaatide tühistamise loendeid (CRL). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-fetch-issuer">
<term>
- <guilabel
->Tõmmatakse puuduvad väljaandja sertifikaadid</guilabel>
+ <guilabel>Tõmmatakse puuduvad väljaandja sertifikaadid</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sisselülitamisel tõmmatakse vajadusel puuduvad väljaandja sertifikaadid. See kehtib <acronym
->CRL</acronym
->-ide kui <acronym
->OCSP</acronym
-> korral. </para>
+ <para>Sisselülitamisel tõmmatakse vajadusel puuduvad väljaandja sertifikaadid. See kehtib <acronym>CRL</acronym>-ide kui <acronym>OCSP</acronym> korral. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests">
<term>
- <guilabel
->HTTP päringuid ei sooritata</guilabel>
+ <guilabel>HTTP päringuid ei sooritata</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Keelab täielikult <acronym
->HTTP</acronym
-> kasutamise <acronym
->&smime;</acronym
-> korral. </para>
+ <para>Keelab täielikult <acronym>HTTP</acronym> kasutamise <acronym>&smime;</acronym> korral. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-ignore-distribution-point">
<term>
- <guilabel
->HTTP sertifikaatide CRL jagamispunkte ignoreeritakse</guilabel>
+ <guilabel>HTTP sertifikaatide CRL jagamispunkte ignoreeritakse</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
-><acronym
->CRL</acronym
->-i asukoha otsimisel sisaldab testitav sertifikaat tavaliselt niinimetatud <quote
->"CRL jagamispunkti"</quote
-> (<acronym
->DP</acronym
->) kirjet, mis kujutab endast vajalikule <acronym
->URL</acronym
->-ile viivat <acronym
->URL</acronym
->-ide rida. Kasutatakse esimesena leitud jagamispunkti (<acronym
->DP</acronym
->). Selle valikuga jäetakse sobiva <acronym
->DP</acronym
-> otsimisel kõrvale kõik <acronym
->HTTP</acronym
->-skeemi kasutavad kirjed. </para>
+ <para><acronym>CRL</acronym>-i asukoha otsimisel sisaldab testitav sertifikaat tavaliselt niinimetatud <quote>"CRL jagamispunkti"</quote> (<acronym>DP</acronym>) kirjet, mis kujutab endast vajalikule <acronym>URL</acronym>-ile viivat <acronym>URL</acronym>-ide rida. Kasutatakse esimesena leitud jagamispunkti (<acronym>DP</acronym>). Selle valikuga jäetakse sobiva <acronym>DP</acronym> otsimisel kõrvale kõik <acronym>HTTP</acronym>-skeemi kasutavad kirjed. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-proxy">
<term>
- <guilabel
->Kasutatakse süsteemi HTTP proxyt</guilabel>
+ <guilabel>Kasutatakse süsteemi HTTP proxyt</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Selle valimisel kasutatakse paremal asuvat <acronym
->HTTP</acronym
-> proxy väärtust (mille määrab keskkonnamuutuja http_proxy) kõigi <acronym
->HTTP</acronym
-> päringute korral. </para>
+ <para>Selle valimisel kasutatakse paremal asuvat <acronym>HTTP</acronym> proxy väärtust (mille määrab keskkonnamuutuja http_proxy) kõigi <acronym>HTTP</acronym> päringute korral. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests-proxy">
<term>
- <guilabel
->HTTP päringuteks kasutatakse järgmist proxyt</guilabel>
+ <guilabel>HTTP päringuteks kasutatakse järgmist proxyt</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Kirjuta siia <acronym
->HTTP</acronym
-> proxy asukoht, mida kasutatakse kõigi <acronym
->HTTP</acronym
-> päringute jaoks <acronym
->&smime;</acronym
-> puhul. Süntaks on <quote
->"masin:port"</quote
->, näiteks <emphasis
->minuproxy.kuskil.ee:3128</emphasis
->. </para>
+ <para>Kirjuta siia <acronym>HTTP</acronym> proxy asukoht, mida kasutatakse kõigi <acronym>HTTP</acronym> päringute jaoks <acronym>&smime;</acronym> puhul. Süntaks on <quote>"masin:port"</quote>, näiteks <emphasis>minuproxy.kuskil.ee:3128</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-requests">
<term>
- <guilabel
->LDAP päringuid ei sooritata</guilabel>
+ <guilabel>LDAP päringuid ei sooritata</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
-><acronym
->LDAP</acronym
->-i täielik keelamine <acronym
->&smime;</acronym
-> puhul. </para>
+ <para><acronym>LDAP</acronym>-i täielik keelamine <acronym>&smime;</acronym> puhul. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-distribution-point">
<term>
- <guilabel
->LDAP sertifikaatide CRL jagamispunkte ignoreeritakse</guilabel>
+ <guilabel>LDAP sertifikaatide CRL jagamispunkte ignoreeritakse</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
-><acronym
->CRL</acronym
->-i asukoha otsimisel sisaldab testitav sertifikaat tavaliselt niinimetatud <quote
->"CRL jagamispunkti"</quote
-> (<acronym
->DP</acronym
->) kirjet, mis kujutab endast vajalikule <acronym
->URL</acronym
->-ile viivat <acronym
->URL</acronym
->-ide rida. Kasutatakse esimesena leitud jagamispunkti (<acronym
->DP</acronym
->). Selle valikuga jäetakse sobiva <acronym
->DP</acronym
-> otsimisel kõrvale kõik <acronym
->LDAP</acronym
->-skeemi kasutavad kirjed. </para>
+ <para><acronym>CRL</acronym>-i asukoha otsimisel sisaldab testitav sertifikaat tavaliselt niinimetatud <quote>"CRL jagamispunkti"</quote> (<acronym>DP</acronym>) kirjet, mis kujutab endast vajalikule <acronym>URL</acronym>-ile viivat <acronym>URL</acronym>-ide rida. Kasutatakse esimesena leitud jagamispunkti (<acronym>DP</acronym>). Selle valikuga jäetakse sobiva <acronym>DP</acronym> otsimisel kõrvale kõik <acronym>LDAP</acronym>-skeemi kasutavad kirjed. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-proxy-host">
<term>
- <guilabel
->LDAP päringute primaarne masin</guilabel>
+ <guilabel>LDAP päringute primaarne masin</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Kirjuta siia <acronym
->LDAP</acronym
->-server, millele suunatakse kõik <acronym
->LDAP</acronym
->-päringud. See tühistab kõik <acronym
->LDAP</acronym
-> URL-is määratud masina ja pordi seadistused ning seda kasutatakse ka siis, kui URL-is ei olegi masinat ja porti määratud. Muid <acronym
->LDAP</acronym
->-servereid kasutatakse ainult siis, kui ühendus <emphasis
->proxyga</emphasis
-> ebaõnnestub. Süntaks on <acronym
->MASIN</acronym
-> või <acronym
->MASIN:PORT</acronym
->. Kui <acronym
->PORT</acronym
-> ära jätta, kasutatakse <quote
->porti 389</quote
-> (standardne <acronym
->LDAP</acronym
-> port). </para>
+ <para>Kirjuta siia <acronym>LDAP</acronym>-server, millele suunatakse kõik <acronym>LDAP</acronym>-päringud. See tühistab kõik <acronym>LDAP</acronym> URL-is määratud masina ja pordi seadistused ning seda kasutatakse ka siis, kui URL-is ei olegi masinat ja porti määratud. Muid <acronym>LDAP</acronym>-servereid kasutatakse ainult siis, kui ühendus <emphasis>proxyga</emphasis> ebaõnnestub. Süntaks on <acronym>MASIN</acronym> või <acronym>MASIN:PORT</acronym>. Kui <acronym>PORT</acronym> ära jätta, kasutatakse <quote>porti 389</quote> (standardne <acronym>LDAP</acronym> port). </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1852,181 +908,90 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-security-crypto-backends">
- <title
->Krüptorakendused </title>
+ <title>Krüptorakendused </title>
- <para
->Sellel kaardil saab määrata, milliseid krüptorakendusi kasutada &openpgp; ja &smime; krüptimisoperatsioonidel (signeerimisel ja krüptimisel). </para>
+ <para>Sellel kaardil saab määrata, milliseid krüptorakendusi kasutada &openpgp; ja &smime; krüptimisoperatsioonidel (signeerimisel ja krüptimisel). </para>
- <para
->Paremal on näha kõik saadaolevad taustaprogrammid. Iga kirje all on märgitud, millist protokolli (&openpgp; ja/või &smime;) antud programm toetab. Kui protokolli kirjas ei ole, programm seda ei toeta. Kui see on kirjas, aga tuhmis kirjas, siis taustaprogramm küll toetab protokolli, kuid ei suutnud leida mõningaid vajalikke programme või tekkis initsialiseerimise käigus mingeid vigu. Kui klõpsad nupule <guibutton
->Otsi uuesti</guibutton
->, ilmub dialoog, kus on kirjas initsialiseerimise ebaõnnestumise põhjused. </para>
+ <para>Paremal on näha kõik saadaolevad taustaprogrammid. Iga kirje all on märgitud, millist protokolli (&openpgp; ja/või &smime;) antud programm toetab. Kui protokolli kirjas ei ole, programm seda ei toeta. Kui see on kirjas, aga tuhmis kirjas, siis taustaprogramm küll toetab protokolli, kuid ei suutnud leida mõningaid vajalikke programme või tekkis initsialiseerimise käigus mingeid vigu. Kui klõpsad nupule <guibutton>Otsi uuesti</guibutton>, ilmub dialoog, kus on kirjas initsialiseerimise ebaõnnestumise põhjused. </para>
- <para id="configure-security-crypto-backends-configure"
->Taustaprogrammi seadistamiseks vali see loendist ja klõpsa nupule <guibutton
->Seadista...</guibutton
-> Programmi tagastatud info põhjal luuakse dünaamiliselt just antud taustaprogrammile sobilik seadistustedialoog. Seepärast võib see oma välimust muuta taustaprogrammide uuendamisel, kuigi &kmail; ise jääb samaks. Kui nuppu <guibutton
->Seadista...</guibutton
-> kasutada ei saa, ei toeta taustaprogramm seadistustedialoogi. </para>
+ <para id="configure-security-crypto-backends-configure">Taustaprogrammi seadistamiseks vali see loendist ja klõpsa nupule <guibutton>Seadista...</guibutton> Programmi tagastatud info põhjal luuakse dünaamiliselt just antud taustaprogrammile sobilik seadistustedialoog. Seepärast võib see oma välimust muuta taustaprogrammide uuendamisel, kuigi &kmail; ise jääb samaks. Kui nuppu <guibutton>Seadista...</guibutton> kasutada ei saa, ei toeta taustaprogramm seadistustedialoogi. </para>
- <para
->Seda, millised võimalused taustaprogrammi seadistustedialoogis leiduvad ja mida nad täpselt tähendavad, saab teada vastava programmi manuaalist. </para>
+ <para>Seda, millised võimalused taustaprogrammi seadistustedialoogis leiduvad ja mida nad täpselt tähendavad, saab teada vastava programmi manuaalist. </para>
- <para
->Iga taustaprogrammi protokollikirje ees on kastike, mille abil saab määrata, kas antud taustaprogrammi kasutatakse antud protokolli puhul või mitte. Need kastid on protokollipõhiselt välistavad, see tähendab, et kui valid taustaprogrammi &openpgp; operatsioonidele, tühistatakse varem valitud &openpgp; programmi valik, kuid &smime; taustaprogrammi valik jääb muutmata. Kui protokollile ei ole taustaprogrammi valitud, siis ei saa ka &kmail; seda protokolli kasutada. </para>
+ <para>Iga taustaprogrammi protokollikirje ees on kastike, mille abil saab määrata, kas antud taustaprogrammi kasutatakse antud protokolli puhul või mitte. Need kastid on protokollipõhiselt välistavad, see tähendab, et kui valid taustaprogrammi &openpgp; operatsioonidele, tühistatakse varem valitud &openpgp; programmi valik, kuid &smime; taustaprogrammi valik jääb muutmata. Kui protokollile ei ole taustaprogrammi valitud, siis ei saa ka &kmail; seda protokolli kasutada. </para>
</sect2>
- </sect1
-> <!-- configure-security -->
+ </sect1> <!-- configure-security -->
<sect1 id="configure-misc">
-<title
->Muud seadistused</title>
+<title>Muud seadistused</title>
<sect2 id="configure-misc-folders">
-<title
->Kaustad</title>
+<title>Kaustad</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enne kõigi kirjade prügikasti viskamist küsitakse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Enne kõigi kirjade prügikasti viskamist küsitakse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle sisselülitamisel küsitakse sinu käest alati kinnitust, kui annad menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Kaustad</guimenu
-><guimenuitem
->Liiguta kõik kirjad prügikasti</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Selle sisselülitamisel küsitakse sinu käest alati kinnitust, kui annad menüükäsu <menuchoice><guimenu>Kaustad</guimenu><guimenuitem>Liiguta kõik kirjad prügikasti</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tähtsaid kirju ei kustutata</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tähtsaid kirju ei kustutata</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle sisselülitamisel ei kustutata aegunud kirjade kustutamisel kirju, millele on antud tähtsa kirja staatus.</para>
+<para>Selle sisselülitamisel ei kustutata aegunud kirjade kustutamisel kirju, millele on antud tähtsa kirja staatus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-misc-folders-go-unread">
-<term
-><guilabel
->Lugemata kirjade otsimisel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lugemata kirjade otsimisel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata, mis juhtub siis, kui kasutad mõnd järgmisele või eelmisele lugemata kirjale viivat kiirklahvi (&eg; <keycap
->tühikuklahv</keycap
->). Kui annad &kmail;ile korralduse minna järgmisele lugemata kirjale, ent antud kirjast edasi pole enam ühtki lugemata kirja, võib juhtuda üks järgmistest võimalustest: <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
->Kui valitud on <guilabel
->ei hüpata tagasi</guilabel
->, ei juhtu üldse midagi. </para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->Kui valitud on <guilabel
->hüpatakse tagasi aktiivses kaustas</guilabel
->, alustab &kmail; lugemata kirjade otsimist samas kaustas alates esimesest kirjast. Kui midagi ei leita, siis ei juhtu jälle midagi. </para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->Kui valitud on <guilabel
->hüpatakse tagasi kõigis kaustades</guilabel
->, otsib &kmail; kõigepealt lugemata kirju aktiivses kaustas alates algusest. Kui midagi ei leita, võtab &kmail; ette järgmise lugemata kirju sisaldava kausta. </para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> </para>
+<para>Siin saab määrata, mis juhtub siis, kui kasutad mõnd järgmisele või eelmisele lugemata kirjale viivat kiirklahvi (&eg; <keycap>tühikuklahv</keycap>). Kui annad &kmail;ile korralduse minna järgmisele lugemata kirjale, ent antud kirjast edasi pole enam ühtki lugemata kirja, võib juhtuda üks järgmistest võimalustest: <itemizedlist> <listitem> <para>Kui valitud on <guilabel>ei hüpata tagasi</guilabel>, ei juhtu üldse midagi. </para> </listitem> <listitem> <para>Kui valitud on <guilabel>hüpatakse tagasi aktiivses kaustas</guilabel>, alustab &kmail; lugemata kirjade otsimist samas kaustas alates esimesest kirjast. Kui midagi ei leita, siis ei juhtu jälle midagi. </para> </listitem> <listitem> <para>Kui valitud on <guilabel>hüpatakse tagasi kõigis kaustades</guilabel>, otsib &kmail; kõigepealt lugemata kirju aktiivses kaustas alates algusest. Kui midagi ei leita, võtab &kmail; ette järgmise lugemata kirju sisaldava kausta. </para> </listitem> </itemizedlist> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kausta sisenedes suundutakse esimesele lugemata kirjale</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kausta sisenedes suundutakse esimesele lugemata kirjale</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, liigub &kmail; mingisse kausta sisenedes esimesele lugemata kirjale. Kui see ei ole lubatud, liigub &kmail; esimesele uuele kirjale või kui uusi kirju pole, siis kirjale, mis oli viimati selles kaustas viibides valitud.</para>
+<para>Kui see on lubatud, liigub &kmail; mingisse kausta sisenedes esimesele lugemata kirjale. Kui see ei ole lubatud, liigub &kmail; esimesele uuele kirjale või kui uusi kirju pole, siis kirjale, mis oli viimati selles kaustas viibides valitud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Valitud kiri märgistatakse loetuks pärast...</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Valitud kiri märgistatakse loetuks pärast...</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui valid <guilabel
->uue</guilabel
-> või <guilabel
->lugemata</guilabel
-> kirja, muudab &kmail; selle staatuse <guilabel
->loetuks</guilabel
-> pärast teatud hulka sekundeid, mida saabki siin määrata. Kui sa seda ei luba, ei kaota kirjad staatust <guilabel
->uus</guilabel
-> või <guilabel
->lugemata</guilabel
->.</para>
+<para>Kui valid <guilabel>uue</guilabel> või <guilabel>lugemata</guilabel> kirja, muudab &kmail; selle staatuse <guilabel>loetuks</guilabel> pärast teatud hulka sekundeid, mida saabki siin määrata. Kui sa seda ei luba, ei kaota kirjad staatust <guilabel>uus</guilabel> või <guilabel>lugemata</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kirjade lohistamisel teise kausta lastakse valida tegevus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kirjade lohistamisel teise kausta lastakse valida tegevus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui lohistad kirja teise kausta, ilmub väike hüpikmenüü, mis pärib, kas soovid kirja kopeerida või liigutada. Kui jätad selle võimaluse lubamata, liigutatakse kiri kohe ilma liigseid küsimusi esitamata.</para>
+<para>Kui lohistad kirja teise kausta, ilmub väike hüpikmenüü, mis pärib, kas soovid kirja kopeerida või liigutada. Kui jätad selle võimaluse lubamata, liigutatakse kiri kohe ilma liigseid küsimusi esitamata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaikimisi on kirjade kaustad kettal...</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vaikimisi on kirjade kaustad kettal...</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saad määrata vaikimisi <link linkend="folders-format"
->kausta vormingu</link
->, mida kasutatakse uue kausta loomisel.</para>
+<para>Siin saad määrata vaikimisi <link linkend="folders-format">kausta vormingu</link>, mida kasutatakse uue kausta loomisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitamisel avatakse kaust</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käivitamisel avatakse kaust</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata kausta, millesse &kmail;i käivitamisel kohe automaatselt suundutakse. Kui kasutad ainult &imap;-i kaustu, võiks siin selleks määrata näiteks oma &imap;-i sisenevate kirjade kausta.</para>
+<para>Siin saab määrata kausta, millesse &kmail;i käivitamisel kohe automaatselt suundutakse. Kui kasutad ainult &imap;-i kaustu, võiks siin selleks määrata näiteks oma &imap;-i sisenevate kirjade kausta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Väljumisel tühjendatakse prügikast</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Väljumisel tühjendatakse prügikast</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on valitud, tühjendatakse prügikast kirjadest &kmail;ist väljumisel.</para>
+<para>Kui see on valitud, tühjendatakse prügikast kirjadest &kmail;ist väljumisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2035,239 +1000,137 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-misc-groupware">
-<title
->Grupitöö</title>
+<title>Grupitöö</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->IMAP ressursside kasutamise lubamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>IMAP ressursside kasutamise lubamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sellega saab muuta võimalikuks kirjete salvestamise Kontacti rakendustest (KOrganizer, KDE aadressiraamat ja KNotes). See tuleb sisse lülitada, kui seadistada Kontacti <guilabel
->KDE Kolabi kliendiks</guilabel
->. Sisselülitamisel tuleb sul ka lisada vajalikud ressursid <guilabel
->KDE juhtimiskeskus</guilabel
->e (kcontrol) sektsioonis <guilabel
->KDE ressursside seadistamine</guilabel
->. <guilabel
->Kolab</guilabel
->i ressursid tuleb lsiada juhul, kui ressurssi kasutatakse ära <guilabel
->KDE Kolabi kliendi</guilabel
-> jaoks.</para>
+<para>Sellega saab muuta võimalikuks kirjete salvestamise Kontacti rakendustest (KOrganizer, KDE aadressiraamat ja KNotes). See tuleb sisse lülitada, kui seadistada Kontacti <guilabel>KDE Kolabi kliendiks</guilabel>. Sisselülitamisel tuleb sul ka lisada vajalikud ressursid <guilabel>KDE juhtimiskeskus</guilabel>e (kcontrol) sektsioonis <guilabel>KDE ressursside seadistamine</guilabel>. <guilabel>Kolab</guilabel>i ressursid tuleb lsiada juhul, kui ressurssi kasutatakse ära <guilabel>KDE Kolabi kliendi</guilabel> jaoks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-misc-format-groupware-folders">
-<term
-><guilabel
->Grupitöö kaustade vorming</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Grupitöö kaustade vorming</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vali grupitöö kaustade salvestamisvorming</para>
+<para>Vali grupitöö kaustade salvestamisvorming</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vaikevorming on <guilabel
->Standardne (Ical/Vcard)</guilabel
-> nii kalendrikaustade (Ical) kui ka aadressiraamatukaustade (Vcard) korral. Nii saab kasutada ka Kontacti võimalusi.</para>
+<para>Vaikevorming on <guilabel>Standardne (Ical/Vcard)</guilabel> nii kalendrikaustade (Ical) kui ka aadressiraamatukaustade (Vcard) korral. Nii saab kasutada ka Kontacti võimalusi.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kolab</guilabel
->i kasutajad peaksid valida <guilabel
->Kolabi XML</guilabel
->i. See vorming kasutab kohandatud mudelit, mis sarnaneb tugevasti Microsoft Outlook(tm) omaga ning tagab sellega parema ühilduvuse.</para>
+<para><guilabel>Kolab</guilabel>i kasutajad peaksid valida <guilabel>Kolabi XML</guilabel>i. See vorming kasutab kohandatud mudelit, mis sarnaneb tugevasti Microsoft Outlook(tm) omaga ning tagab sellega parema ühilduvuse.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Grupitöö kaustade keel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Grupitöö kaustade keel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab valida teatud keelte vahel, milles seejärel esitatakse <guilabel
->IMAP</guilabel
-> kaustade nimed. Pane tähele, et see on mõeldud ainult ühilduvuse nimel Microsoft Outlook(tm)-iga. Vaikeväärtust ei ole soovitatav muuta, kui sa just tingimata ei pea seda tegema, sest sellisel juhul muutub keelte vahetamine võimatuks.</para>
+<para>Siin saab valida teatud keelte vahel, milles seejärel esitatakse <guilabel>IMAP</guilabel> kaustade nimed. Pane tähele, et see on mõeldud ainult ühilduvuse nimel Microsoft Outlook(tm)-iga. Vaikeväärtust ei ole soovitatav muuta, kui sa just tingimata ei pea seda tegema, sest sellisel juhul muutub keelte vahetamine võimatuks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ressursikaustad kuuluvad kontole</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ressursikaustad kuuluvad kontole</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab valida <guilabel
->IMAP</guilabel
-> ressursikaustade ülemkausta. Selleks tuleks valida oma <guilabel
->IMAP/DIMAP</guilabel
-> konto nimi. <guilabel
->Kolab</guilabel
->i server määrab vaikimisi ülemkaustaks <guilabel
->IMAP</guilabel
-> sisenevate kirjade kausta (Inbox).</para>
+<para>Siin saab valida <guilabel>IMAP</guilabel> ressursikaustade ülemkausta. Selleks tuleks valida oma <guilabel>IMAP/DIMAP</guilabel> konto nimi. <guilabel>Kolab</guilabel>i server määrab vaikimisi ülemkaustaks <guilabel>IMAP</guilabel> sisenevate kirjade kausta (Inbox).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Grupitöö kaustad peidetakse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Grupitöö kaustad peidetakse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sul ei ole tingimata vaja näha <guilabel
->IMAP</guilabel
-> ressursside kaustu. Kui sa aga seda soovid, saad selle siin sisse lülitada.</para>
+<para>Sul ei ole tingimata vaja näha <guilabel>IMAP</guilabel> ressursside kaustu. Kui sa aga seda soovid, saad selle siin sisse lülitada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Päiseväljade Kellelt:/Kellele: muutmine kutsetele vastates</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Päiseväljade Kellelt:/Kellele: muutmine kutsetele vastates</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sisselülitamisel mõistab Microsoft Outlook(tm) sinu kutsetele saadetud vastuseid (loodetavasti...).</para>
+<para>Sisselülitamisel mõistab Microsoft Outlook(tm) sinu kutsetele saadetud vastuseid (loodetavasti...).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kutsete saatmine kirja põhiosas</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kutsete saatmine kirja põhiosas</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kutsed saadetakse tihtipeale kirjale lisatuna. Selle sisselülitamisel aga saab kutseid saata otse kirja põhiteksti, mis on lausa hädavajalik kutsete ja nende vastuste saatmiseks Microsoft Outlook(tm)-ile.</para>
+<para>Kutsed saadetakse tihtipeale kirjale lisatuna. Selle sisselülitamisel aga saab kutseid saata otse kirja põhiteksti, mis on lausa hädavajalik kutsete ja nende vastuste saatmiseks Microsoft Outlook(tm)-ile.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="configure-non-gui-options">
-<title
->Valikud, mis ei ole kättesaadavad kasutajaliideses</title>
-<para
->Lisaks seadistustedialoogi valikutele saab mõningaid valikuid määrata ainult vahetult seadistustefailis ($TDEHOME/share/config/kmailrc) või KIOSK-i vahendusel. </para>
+<title>Valikud, mis ei ole kättesaadavad kasutajaliideses</title>
+<para>Lisaks seadistustedialoogi valikutele saab mõningaid valikuid määrata ainult vahetult seadistustefailis ($TDEHOME/share/config/kmailrc) või KIOSK-i vahendusel. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vastuvõtukinnituste saatmine tühja saatja stringiga</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vastuvõtukinnituste saatmine tühja saatja stringiga</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vastuvõtukinnituste saatmine tühja saatja stringiga. Mõned serverid võivad olla seadistatud selliseid kirju tagasi tõrjuma, nii et kui sul tekib vastuvõtuteadete saatmisel probleeme, tasuks kontrollida, et see valik ei ole sisse lülitatud. Selle sisselülitamiseks lisa KMaili seadistustefaili sektsiooni [MDN] rida SendMDNsWithEmptySender=true. Kui sellist sektsiooni ei ole, lisa antud valiku ette rida "[MDN]". Arvesta, et vaikimisi valik "false" rikub põhimõtteliselt Interneti standardeid, aga on määratud praktilistel kaalutlustel, et vältida KMaili loodud vastuvõtuteadete tagasilükkamist nende pidamise tõttu rämpspostiks. </para>
+<para>Vastuvõtukinnituste saatmine tühja saatja stringiga. Mõned serverid võivad olla seadistatud selliseid kirju tagasi tõrjuma, nii et kui sul tekib vastuvõtuteadete saatmisel probleeme, tasuks kontrollida, et see valik ei ole sisse lülitatud. Selle sisselülitamiseks lisa KMaili seadistustefaili sektsiooni [MDN] rida SendMDNsWithEmptySender=true. Kui sellist sektsiooni ei ole, lisa antud valiku ette rida "[MDN]". Arvesta, et vaikimisi valik "false" rikub põhimõtteliselt Interneti standardeid, aga on määratud praktilistel kaalutlustel, et vältida KMaili loodud vastuvõtuteadete tagasilükkamist nende pidamise tõttu rämpspostiks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Semikooloni lubamine e-posti aadresside eraldajana (AllowSemicolonAsAddressSeparator)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Semikooloni lubamine e-posti aadresside eraldajana (AllowSemicolonAsAddressSeparator)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->RFC2822 lubab e-posti aadresside eraldajana väljadel Kellele, CC ja BCC kasutada ainult koma (,). Antud valik võimaldab eraldajana kasutada ka semikoolonit (;). See puudutab ainult kasutajaliidest: loodud kirjad kasutavad sisemiselt endiselt ainult komasid, rikkumata niisiis standardit. Vaikimisi on valik sisse lülitatud. Selle keelamiseks lisa sektsiooni [Composer] järgmine rida: </para>
-<programlisting
->AllowSemicolonAsAddressSeparator=false
+<para>RFC2822 lubab e-posti aadresside eraldajana väljadel Kellele, CC ja BCC kasutada ainult koma (,). Antud valik võimaldab eraldajana kasutada ka semikoolonit (;). See puudutab ainult kasutajaliidest: loodud kirjad kasutavad sisemiselt endiselt ainult komasid, rikkumata niisiis standardit. Vaikimisi on valik sisse lülitatud. Selle keelamiseks lisa sektsiooni [Composer] järgmine rida: </para>
+<programlisting>AllowSemicolonAsAddressSeparator=false
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->ForwardingInlineByDefault</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>ForwardingInlineByDefault</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See valik muudab edastamise vaikemeetodiks edastamise tekstina, mitte kaasatud failina. Selle lubamiseks lisa sektsiooni [Composer] järgmine rida: </para>
-<programlisting
->ForwardingInlineByDefault=true
+<para>See valik muudab edastamise vaikemeetodiks edastamise tekstina, mitte kaasatud failina. Selle lubamiseks lisa sektsiooni [Composer] järgmine rida: </para>
+<programlisting>ForwardingInlineByDefault=true
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->MaximumAttachmentSize</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>MaximumAttachmentSize</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See võimaldab määrata kindlaks kirjakoostajas kaasatavate failide maksimumsuuruse. Et piirata suurus näiteks 20 MB peale, lisa sektsiooni [Composer] järgmine rida: </para>
-<programlisting
->MaximumAttachmentSize=20
+<para>See võimaldab määrata kindlaks kirjakoostajas kaasatavate failide maksimumsuuruse. Et piirata suurus näiteks 20 MB peale, lisa sektsiooni [Composer] järgmine rida: </para>
+<programlisting>MaximumAttachmentSize=20
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->CloseDespiteSystemTray</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>CloseDespiteSystemTray</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See valik võimaldab panna rakenduse täielikult sulguma ka siis, kui on aktiveeritud süsteemse salve ikoon, mis muidu hoiab rakenduse töös. Selle lubamiseks lisa sektsiooni [General] järgmine rida: </para>
-<programlisting
->CloseDespiteSystemTray=true
+<para>See valik võimaldab panna rakenduse täielikult sulguma ka siis, kui on aktiveeritud süsteemse salve ikoon, mis muidu hoiab rakenduse töös. Selle lubamiseks lisa sektsiooni [General] järgmine rida: </para>
+<programlisting>CloseDespiteSystemTray=true
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->CheckOutOfOfficeOnStartup</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>CheckOutOfOfficeOnStartup</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle sisselülitamisel kontrollib KMail iga käivitamise ajal, kas mõni äraolekuteade on aktiivne, ja hoiatab, kui see peaks nii olema. Selle väljalülitamiseks lisa sektsiooni [OutOfOffice] järgmine rida: </para>
-<programlisting
->CheckOutOfOfficeOnStartup=false
+<para>Selle sisselülitamisel kontrollib KMail iga käivitamise ajal, kas mõni äraolekuteade on aktiivne, ja hoiatab, kui see peaks nii olema. Selle väljalülitamiseks lisa sektsiooni [OutOfOffice] järgmine rida: </para>
+<programlisting>CheckOutOfOfficeOnStartup=false
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->disregardUmask</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>disregardUmask</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See valik lubab arvestamata jätta kasutaja umaski seadistused ja kasutada selle asemel võimalust "lugemis-kirjutamisõigus ainult kasutajale". Selle sisselülitamiseks lisa sektsiooni [General] järgmine rida: </para>
-<programlisting
->disregardUmask=false
+<para>See valik lubab arvestamata jätta kasutaja umaski seadistused ja kasutada selle asemel võimalust "lugemis-kirjutamisõigus ainult kasutajale". Selle sisselülitamiseks lisa sektsiooni [General] järgmine rida: </para>
+<programlisting>disregardUmask=false
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->AutoLostFoundMove</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle sisselülitamisel saab muuta automaatseks veel üleslaadimata kirjade kohtlemise lahutatud IMAP-i kaustades, mida ei saa üles laadida. See võib juhtuda siis, kui kaust on serverist eemaldatud või kui sinu kasutamisõigusi on piiratud. Sellised kirjad liigutatakse automaatselt loodavasse kausta lost+found, kui see valik on sisse lülitatud. Vastasel juhul küsitakse iga kord sinu käest, kuidas talitada. Valiku sisselülitamiseks lisa rida: </para>
-<programlisting
->AutoLostFoundMove=true</programlisting>
-<para
->seadistustefaili sektsiooni [Behaviour]. </para>
+<term><guilabel>AutoLostFoundMove</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle sisselülitamisel saab muuta automaatseks veel üleslaadimata kirjade kohtlemise lahutatud IMAP-i kaustades, mida ei saa üles laadida. See võib juhtuda siis, kui kaust on serverist eemaldatud või kui sinu kasutamisõigusi on piiratud. Sellised kirjad liigutatakse automaatselt loodavasse kausta lost+found, kui see valik on sisse lülitatud. Vastasel juhul küsitakse iga kord sinu käest, kuidas talitada. Valiku sisselülitamiseks lisa rida: </para>
+<programlisting>AutoLostFoundMove=true</programlisting>
+<para>seadistustefaili sektsiooni [Behaviour]. </para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook
index d231781bbd0..645741d333d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook
@@ -2,394 +2,114 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kmail;i autoriõigus: &kmail;i arendajad 1997-2004</para>
+<para>&kmail;i autoriõigus: &kmail;i arendajad 1997-2004</para>
&underGPL; &underFDL; <sect1 id="team">
-<title
->Arendusmeeskond</title>
+<title>Arendusmeeskond</title>
<!-- please keep in sync with the authors list on the webpage -->
<!-- don't modify manually, this list is generated: -->
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ingo Kl&ouml;cker (kloecker at kde org): hooldaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Don Sanders (sanders at kde org): kohandaja ja kaashooldaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Taferner (taferner at kde org): algne autor</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Michael H&auml;ckel (haeckel at kde org): endine hooldaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Till Adam (till at adam-lilienthal de): põhiarendaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Carsten Burghardt (burghardt at kde org): põhiarendaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Marc Mutz (mutz at kde org): põhiarendaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Naber (daniel naber at t-online de): dokumentatsioon</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Zack Rusin (zack at kde org): põhiarendaja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Toyohiro Asukai (toyohiro at ksmplus com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Waldo Bastian (bastian at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ryan Breen (ryan at ryanbreen com): süsteemse salve märguanne</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Steven Brown (swbrown at ucsd edu)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Kalle Dalheimer (kalle at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cristi Dumitrescu (cristid at chip ro)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->David Faure (faure at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Philippe Fremy (pfremy at chez com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kurt Granroth (granroth at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andreas Gungl (a gungl at gmx de): PGP 6 toetus ja üldine krüptotoetuse parandamine</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Steffen Hansen (hansen at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Igor Janssen (rm at linux ru net)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matt Johnston (matt at caifex org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Christer Kaivo-oja (whizkid at telia com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lars Knoll (knoll at kde org): algne krüptotoetus, PGP 2 ja PGP 5 toetus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->J. Nick Koston (bdraco at darkorb net): GnuPG toetus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stephan Kulow (coolo at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Guillaume Laurent (glaurent at telegraph-road org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sam Magnuson (sam at trolltech com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Laurent Montel (lmontel at mandrakesoft com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matt Newell (newellm at proaxis com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Denis Perchine (dyp at perchine com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Samuel Penn (sam at bifrost demon co uk)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Carsten Pfeiffer (pfeiffer at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sven Radej (radej at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Roberts (mark at taurine demon co uk)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wolfgang Rohdewald (wrohdewald at dplanet ch)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Espen Sand (espen at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Aaron J. Seigo (aseigo at olympusproject org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->George Staikos (staikos at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jason Stephenson (panda at mis net)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jacek Stolarczyk (jacek at mer chemia polsl gliwice pl)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Roberto S. Teixeira (maragato at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bo Thorsen (bo at sonofthor dk)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ronen Tzur (rtzur at shani net)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mario Weilguni (mweilguni at sime com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wynn Wilkes (wynnw at calderasystems com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert D. Williams (rwilliams at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Markus W&uuml;bben (markus wuebben at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Karl-Heinz Zimmer (khz at kde org)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ingo Kl&ouml;cker (kloecker at kde org): hooldaja</para></listitem>
+<listitem><para>Don Sanders (sanders at kde org): kohandaja ja kaashooldaja</para></listitem>
+<listitem><para>Stefan Taferner (taferner at kde org): algne autor</para></listitem>
+<listitem><para>Michael H&auml;ckel (haeckel at kde org): endine hooldaja</para></listitem>
+<listitem><para>Till Adam (till at adam-lilienthal de): põhiarendaja</para></listitem>
+<listitem><para>Carsten Burghardt (burghardt at kde org): põhiarendaja</para></listitem>
+<listitem><para>Marc Mutz (mutz at kde org): põhiarendaja</para></listitem>
+<listitem><para>Daniel Naber (daniel naber at t-online de): dokumentatsioon</para></listitem>
+<listitem><para>Zack Rusin (zack at kde org): põhiarendaja</para></listitem>
+<listitem><para>Toyohiro Asukai (toyohiro at ksmplus com)</para></listitem>
+<listitem><para>Waldo Bastian (bastian at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Ryan Breen (ryan at ryanbreen com): süsteemse salve märguanne</para></listitem>
+<listitem><para>Steven Brown (swbrown at ucsd edu)</para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Kalle Dalheimer (kalle at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Cristi Dumitrescu (cristid at chip ro)</para></listitem>
+<listitem><para>David Faure (faure at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Philippe Fremy (pfremy at chez com)</para></listitem>
+<listitem><para>Kurt Granroth (granroth at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Andreas Gungl (a gungl at gmx de): PGP 6 toetus ja üldine krüptotoetuse parandamine</para></listitem>
+<listitem><para>Steffen Hansen (hansen at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Igor Janssen (rm at linux ru net)</para></listitem>
+<listitem><para>Matt Johnston (matt at caifex org)</para></listitem>
+<listitem><para>Christer Kaivo-oja (whizkid at telia com)</para></listitem>
+<listitem><para>Lars Knoll (knoll at kde org): algne krüptotoetus, PGP 2 ja PGP 5 toetus</para></listitem>
+<listitem><para>J. Nick Koston (bdraco at darkorb net): GnuPG toetus</para></listitem>
+<listitem><para>Stephan Kulow (coolo at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Guillaume Laurent (glaurent at telegraph-road org)</para></listitem>
+<listitem><para>Sam Magnuson (sam at trolltech com)</para></listitem>
+<listitem><para>Laurent Montel (lmontel at mandrakesoft com)</para></listitem>
+<listitem><para>Matt Newell (newellm at proaxis com)</para></listitem>
+<listitem><para>Denis Perchine (dyp at perchine com)</para></listitem>
+<listitem><para>Samuel Penn (sam at bifrost demon co uk)</para></listitem>
+<listitem><para>Carsten Pfeiffer (pfeiffer at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Sven Radej (radej at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Mark Roberts (mark at taurine demon co uk)</para></listitem>
+<listitem><para>Wolfgang Rohdewald (wrohdewald at dplanet ch)</para></listitem>
+<listitem><para>Espen Sand (espen at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Aaron J. Seigo (aseigo at olympusproject org)</para></listitem>
+<listitem><para>George Staikos (staikos at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Jason Stephenson (panda at mis net)</para></listitem>
+<listitem><para>Jacek Stolarczyk (jacek at mer chemia polsl gliwice pl)</para></listitem>
+<listitem><para>Roberto S. Teixeira (maragato at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Bo Thorsen (bo at sonofthor dk)</para></listitem>
+<listitem><para>Ronen Tzur (rtzur at shani net)</para></listitem>
+<listitem><para>Mario Weilguni (mweilguni at sime com)</para></listitem>
+<listitem><para>Wynn Wilkes (wynnw at calderasystems com)</para></listitem>
+<listitem><para>Robert D. Williams (rwilliams at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Markus W&uuml;bben (markus wuebben at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Karl-Heinz Zimmer (khz at kde org)</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Tänusõnad</title>
+<title>Tänusõnad</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Heiko Hund (heiko at ist eigentlich net): POP filtrid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bernhard Reiter (bernhard at intevation de): &Auml;gypten ja Kroupware projekti haldus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jan Simonson (jan at simonson pp se): PGP 6 toetuse beetatestid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Patrick S. Vogt (patrick vogt at unibas ch): ajatempel olekuteadetele 'edastamine tehtud'</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jan-Oliver Wagner (jan at intevation de): &Auml;gypten ja Kroupware projekti haldus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wolfgang Westphal (wolfgang westphal at gmx de): mitu krüptovõtit aadressi kohta</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Thorsten Zachmann (t zachmann at zagge de): POP filtrid</para
-></listitem>
+<listitem><para>Heiko Hund (heiko at ist eigentlich net): POP filtrid</para></listitem>
+<listitem><para>Bernhard Reiter (bernhard at intevation de): &Auml;gypten ja Kroupware projekti haldus</para></listitem>
+<listitem><para>Jan Simonson (jan at simonson pp se): PGP 6 toetuse beetatestid</para></listitem>
+<listitem><para>Patrick S. Vogt (patrick vogt at unibas ch): ajatempel olekuteadetele 'edastamine tehtud'</para></listitem>
+<listitem><para>Jan-Oliver Wagner (jan at intevation de): &Auml;gypten ja Kroupware projekti haldus</para></listitem>
+<listitem><para>Wolfgang Westphal (wolfgang westphal at gmx de): mitu krüptovõtit aadressi kohta</para></listitem>
+<listitem><para>Thorsten Zachmann (t zachmann at zagge de): POP filtrid</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="documentation">
-<title
->Dokumentatsioon</title>
+<title>Dokumentatsioon</title>
-<para
->Uuendamine &kmail; 1.7 tarbeks: Ingo Kl&ouml;cker <email
->kloecker@kde.de</email
-> ja Marc Mutz <email
->mutz@kde.org</email
->, rämpspostiga võitlemise nõustaja peatükk: Andreas Gungl <email
->a.gungl@gmx.de</email
->, filtrilogi osa: Andreas Gungl <email
->a.gungl@gmx.de</email
-> ja Brad Hards <email
->bradh@frogmouth.net</email
->, täiendavad muudatused: Daniel Naber <email
->daniel.naber@t-online.de</email
->.</para>
+<para>Uuendamine &kmail; 1.7 tarbeks: Ingo Kl&ouml;cker <email>kloecker@kde.de</email> ja Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email>, rämpspostiga võitlemise nõustaja peatükk: Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email>, filtrilogi osa: Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email> ja Brad Hards <email>bradh@frogmouth.net</email>, täiendavad muudatused: Daniel Naber <email>daniel.naber@t-online.de</email>.</para>
-<para
->Uuendused &kmail;i versioonidele 1.2 kuni 1.5: Daniel Naber <email
->daniel.naber@t-online.de</email
->, <application
->OpenPGP</application
-> peatükk: Andreas Gungl <email
->a.gungl@gmx.de</email
-> ja Ingo Kl&ouml;cker <email
->kloecker@kde.de</email
->, kirjade filtrite peatükk: Marc Mutz <email
->mutz@kde.org</email
->, allalaadimisfiltri peatükk: Thorsten Zachmann <email
->T.Zachmann@zagge.de</email
->. Ülejäänud osad on pärit erinevate &kmail;i arendajate sulest.</para>
+<para>Uuendused &kmail;i versioonidele 1.2 kuni 1.5: Daniel Naber <email>daniel.naber@t-online.de</email>, <application>OpenPGP</application> peatükk: Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email> ja Ingo Kl&ouml;cker <email>kloecker@kde.de</email>, kirjade filtrite peatükk: Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email>, allalaadimisfiltri peatükk: Thorsten Zachmann <email>T.Zachmann@zagge.de</email>. Ülejäänud osad on pärit erinevate &kmail;i arendajate sulest.</para>
-<para
->&kmail; 1.0 dokumentatsioon: David Rugge <email
->davidrugge@mediaone.net</email
->. Originaaldokumentatsioon: Markus Wuebben <email
->markus.wuebben@kde.org</email
-> ja Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> (toimetaja).</para>
+<para>&kmail; 1.0 dokumentatsioon: David Rugge <email>davidrugge@mediaone.net</email>. Originaaldokumentatsioon: Markus Wuebben <email>markus.wuebben@kde.org</email> ja Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> (toimetaja).</para>
-<para
->Täname Michael Elkinsit <email
->me@cs.hmc.edu</email
-> erinevate &UNIX; meilivormingute hiilgava kirjelduse eest <application
->Mutt'i</application
-> dokumentatsioonis.</para>
+<para>Täname Michael Elkinsit <email>me@cs.hmc.edu</email> erinevate &UNIX; meilivormingute hiilgava kirjelduse eest <application>Mutt'i</application> dokumentatsioonis.</para>
-<para
->Täname järgmisi isikuid, kes näitasid meile, kuidas kasutada &kmail;iga muude e-posti klientide postkaste:</para>
+<para>Täname järgmisi isikuid, kes näitasid meile, kuidas kasutada &kmail;iga muude e-posti klientide postkaste:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Nik Gaffney <email
->nik@f0.am</email
-> (<application
->Mailsmith</application
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->David McMillen <email
->mcmillen@math.bu.edu</email
-> ja Mendel Mobach <email
->mendel@mobach.nl</email
-> (&Netscape; mail)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ed Shapard <email
->shapard@bigfoot.com</email
-> (<application
->Pegasus</application
-> Mail)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ray Muir <email
->rjmuir@ibm.net</email
-> (Forte <application
->Agent</application
->)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Nik Gaffney <email>nik@f0.am</email> (<application>Mailsmith</application>)</para></listitem>
+<listitem><para>David McMillen <email>mcmillen@math.bu.edu</email> ja Mendel Mobach <email>mendel@mobach.nl</email> (&Netscape; mail)</para></listitem>
+<listitem><para>Ed Shapard <email>shapard@bigfoot.com</email> (<application>Pegasus</application> Mail)</para></listitem>
+<listitem><para>Ray Muir <email>rjmuir@ibm.net</email> (Forte <application>Agent</application>)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/faq.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/faq.docbook
index ed59cdfc2f3..78acd509adb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/faq.docbook
@@ -2,56 +2,18 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-14</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-14</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Korduma Kippuvad Küsimused (KKK)</title>
-<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section
-> -->
+<title>Korduma Kippuvad Küsimused (KKK)</title>
+<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section> -->
<qandaset id="faq-set">
@@ -59,611 +21,213 @@
~/Mail (incl. hidden ones) to the new ~/Mail folder -->
<qandaentry>
-<question
-><para
->Miks minu filtrid ei rakendu &imap; kontode sisenevatele kirjadele?</para
-></question>
+<question><para>Miks minu filtrid ei rakendu &imap; kontode sisenevatele kirjadele?</para></question>
<answer>
-<para
->Tavaline &imap; režiim ei toeta filtreerimist, küll aga teeb seda uus lahutatud &imap; konto tüüp. Peaksid kasutama serveripoolset filtreerimist (küsi administraatorilt, kuidas paigaldada filtrid serveris ja millises vormingus need peavad olema), sest &imap; ju tähendabki kirjade haldamist <emphasis
->serveris</emphasis
->. Kuigi on olemas meilifiltri keel (Sieve, mida määratleb RFC3028), ei ole paraku olemas standardiseeritud ligipääsuprotokolli serveripoolsete Sieve skriptide paigaldamiseks või redigeerimiseks. Kui selline protokoll kunagi tekib, on äärmiselt tõenäoline, et selle võtab kasutusele ka &kmail;.</para>
+<para>Tavaline &imap; režiim ei toeta filtreerimist, küll aga teeb seda uus lahutatud &imap; konto tüüp. Peaksid kasutama serveripoolset filtreerimist (küsi administraatorilt, kuidas paigaldada filtrid serveris ja millises vormingus need peavad olema), sest &imap; ju tähendabki kirjade haldamist <emphasis>serveris</emphasis>. Kuigi on olemas meilifiltri keel (Sieve, mida määratleb RFC3028), ei ole paraku olemas standardiseeritud ligipääsuprotokolli serveripoolsete Sieve skriptide paigaldamiseks või redigeerimiseks. Kui selline protokoll kunagi tekib, on äärmiselt tõenäoline, et selle võtab kasutusele ka &kmail;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
-><application
->PGP</application
-> või <application
->GnuPG</application
-> kasutamine on väga aeglane või blokeerib &kmail;i töö.</para
-></question>
+<question><para><application>PGP</application> või <application>GnuPG</application> kasutamine on väga aeglane või blokeerib &kmail;i töö.</para></question>
<answer>
-<para
->&kmail; kasutab <application
->PGP</application
->-d või <application
->GnuPG</application
->-d sünkroonselt, &ie; blokeerib muu tegevuse, kui <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
-> töötab. See tähendab, et kui soovid &kmail;i töös vähem tõrkeid näha, võiksid kaaluda mõtet keelata tundmatute võtmete automaatne hankimine võtmeserverist. Kui kasutad <application
->GnuPG</application
-> versiooni 1.0.7 või uuemat või oled uuendanud selle varasemat versiooni, ära unusta käivitamast korraks käsku <command
->gpg <option
->--rebuild-keydb-caches</option
-></command
-> ning pärast iga importi või värskendamist käsku <command
->gpg <option
->--check-trustdb</option
-></command
->. Mõlemad kiirendavad tunduvalt <application
->GnuPG</application
-> töökiirust.</para>
+<para>&kmail; kasutab <application>PGP</application>-d või <application>GnuPG</application>-d sünkroonselt, &ie; blokeerib muu tegevuse, kui <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> töötab. See tähendab, et kui soovid &kmail;i töös vähem tõrkeid näha, võiksid kaaluda mõtet keelata tundmatute võtmete automaatne hankimine võtmeserverist. Kui kasutad <application>GnuPG</application> versiooni 1.0.7 või uuemat või oled uuendanud selle varasemat versiooni, ära unusta käivitamast korraks käsku <command>gpg <option>--rebuild-keydb-caches</option></command> ning pärast iga importi või värskendamist käsku <command>gpg <option>--check-trustdb</option></command>. Mõlemad kiirendavad tunduvalt <application>GnuPG</application> töökiirust.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="pgp-faq">
-<question
-><para
->Mida ma peaksin teada, kui soovin kasutada &kmail;iga <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
->-d?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->&kmail; pakub nende rakenduste põhifunktsioonide kasutamiseks lihtsa ning hõlpsasti pruugitava liidese. Kuid sellele vaatamata oleks kasulik mõista, kuidas nad töötavad ja mis võib nende turvalisust ohustada. Mõned olulisemad asjad:</para>
+<question><para>Mida ma peaksin teada, kui soovin kasutada &kmail;iga <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application>-d?</para></question>
+
+<answer><para>&kmail; pakub nende rakenduste põhifunktsioonide kasutamiseks lihtsa ning hõlpsasti pruugitava liidese. Kuid sellele vaatamata oleks kasulik mõista, kuidas nad töötavad ja mis võib nende turvalisust ohustada. Mõned olulisemad asjad:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tuleks <emphasis
->tõeliselt</emphasis
-> testida, kas krüptimine toimib, enne kui seda kasutama hakata. &kmail; tugineb osaliselt <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
-> veastringidele, mis on erinevates versioonides pahatihti erinevad.</para>
+<para>Tuleks <emphasis>tõeliselt</emphasis> testida, kas krüptimine toimib, enne kui seda kasutama hakata. &kmail; tugineb osaliselt <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> veastringidele, mis on erinevates versioonides pahatihti erinevad.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kmail; ei krüpti kirju ebausaldusväärse (signeerimata) avaliku võtmega. Kui sa soovid sellise võtme jaoks krüptida, peaksid kontrollima võtme omaniku identiteeti ja alles siis signeerima võtme oma salajase võtmega. Kui sa ei soovi või ei saa võtme omaniku identiteeti kontrollida, kuid soovid ikkagi kirja krüptida, signeeri palun võti lokaalselt käsuga <userinput
-><command
->gpg</command
-> <option
->--lsign</option
-> <replaceable
->võtme_ID</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>&kmail; ei krüpti kirju ebausaldusväärse (signeerimata) avaliku võtmega. Kui sa soovid sellise võtme jaoks krüptida, peaksid kontrollima võtme omaniku identiteeti ja alles siis signeerima võtme oma salajase võtmega. Kui sa ei soovi või ei saa võtme omaniku identiteeti kontrollida, kuid soovid ikkagi kirja krüptida, signeeri palun võti lokaalselt käsuga <userinput><command>gpg</command> <option>--lsign</option> <replaceable>võtme_ID</replaceable></userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Võõra avaliku võtme usaldamine ilma seda kontrollimata ei ole üldse hea mõte.</para>
+<para>Võõra avaliku võtme usaldamine ilma seda kontrollimata ei ole üldse hea mõte.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kmail; ei saa kaasatud faile krüptida ja signeerida, kui kasutad sisseehitatud OpenPGP tuge. Krüptitud ja signeeritud kaasatud failide jaoks peavad olema paigaldatud ja seadistatud <link linkend="configure-security-crypto-backends"
->krüptopluginad</link
->.</para>
+<para>&kmail; ei saa kaasatud faile krüptida ja signeerida, kui kasutad sisseehitatud OpenPGP tuge. Krüptitud ja signeeritud kaasatud failide jaoks peavad olema paigaldatud ja seadistatud <link linkend="configure-security-crypto-backends">krüptopluginad</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alates GnuPG versioonist 1.0.7 tuleb sul määrata oma võti äärmiselt usaldusväärseks. Seda ei tehta enam vaikimisi.</para>
+<para>Alates GnuPG versioonist 1.0.7 tuleb sul määrata oma võti äärmiselt usaldusväärseks. Seda ei tehta enam vaikimisi.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-> <question
-><para
->Kuhu &kmail; minu seadistused ja kirjad salvestab?</para
-></question
-> <answer
-> <para
->Enamik &kmail;i seadistusi on salvestatud faili <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/kmailrc</filename
->, kus $<envar
->TDEHOME</envar
-> tähendab tavaliselt kataloogi <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->. Identiteedid on salvestatud kataloogi <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/emailidentities</filename
-> ja kirjad kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kmail</filename
-> (või <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->, kui oled uuendanud varasemat &kmail;i versiooni, mis kasutas seda asukohta). Pane tähele, et osa faile on peidetud, nii et kui soovid oma kirjadest varukoopia teha või neid arhiveerida, kopeeri kindlasti ka need.</para
-> </answer
-> </qandaentry>
+<qandaentry> <question><para>Kuhu &kmail; minu seadistused ja kirjad salvestab?</para></question> <answer> <para>Enamik &kmail;i seadistusi on salvestatud faili <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kmailrc</filename>, kus $<envar>TDEHOME</envar> tähendab tavaliselt kataloogi <filename class="directory">~/.trinity</filename>. Identiteedid on salvestatud kataloogi <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/emailidentities</filename> ja kirjad kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail</filename> (või <filename class="directory">~/Mail</filename>, kui oled uuendanud varasemat &kmail;i versiooni, mis kasutas seda asukohta). Pane tähele, et osa faile on peidetud, nii et kui soovid oma kirjadest varukoopia teha või neid arhiveerida, kopeeri kindlasti ka need.</para> </answer> </qandaentry>
<qandaentry id="faq-index-regeneration">
-<question
-><para
->Miks &kmail; regenereerib kausta indeksi?</para
-></question>
+<question><para>Miks &kmail; regenereerib kausta indeksi?</para></question>
<answer>
-<para
->&kmail; regenereerib kausta indeksi alati, kui see paistab olevat aegunud, &ie; kui kausta sisu on uuem kui indeks. &kmail; regenereerib sellisel juhul indeksi, et vältida kirjade kadu või riknemist. Paraku võivad seetõttu taasilmuda äsjakustutatud kirjad ning lipukesed (nt. 'tähtis' jne.) kaduma minna, kui indeks regenereeritakse.</para>
-<para
->Iganenud indeksil võib olla mitu põhjust, millest kaks olulisemat on järgmised: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Mõni rakendus on muutnud kausta sisu. Kui soovid kasutada &kmail;i koos procmail'iga, loe palun <link linkend="faq-procmail"
->seda &FAQ; sektsiooni</link
->. Kui soovid kasutada &kmail;i koos mõne muu e-posti kliendiga, loe palun <link linkend="faq-other-muas"
->seda &FAQ; sektsiooni</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kui sinu meilikataloog (tavaliselt <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kmail/</filename
-> või <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->) asub üle NFS-i ühendatud kettal ning NFS-serveri kell on sinu arvuti kellast ees, võib NFS-server mõnikord anda indeksifailile vale failiaja. Sellisel juhul &kmail; oletab, et indeks on aegunud, kuigi see tegelikult nii ei ole. Selle probleemi lahendamiseks tuleb sul (või süsteemiadministraatoril) kontrollida, et NFS-serveri ja sinu arvuti kell oleksid alati sünkroonsed. Üks võimalus seda teha on ntp deemoni kasutamine.</para
-></listitem>
+<para>&kmail; regenereerib kausta indeksi alati, kui see paistab olevat aegunud, &ie; kui kausta sisu on uuem kui indeks. &kmail; regenereerib sellisel juhul indeksi, et vältida kirjade kadu või riknemist. Paraku võivad seetõttu taasilmuda äsjakustutatud kirjad ning lipukesed (nt. 'tähtis' jne.) kaduma minna, kui indeks regenereeritakse.</para>
+<para>Iganenud indeksil võib olla mitu põhjust, millest kaks olulisemat on järgmised: <itemizedlist>
+<listitem><para>Mõni rakendus on muutnud kausta sisu. Kui soovid kasutada &kmail;i koos procmail'iga, loe palun <link linkend="faq-procmail">seda &FAQ; sektsiooni</link>. Kui soovid kasutada &kmail;i koos mõne muu e-posti kliendiga, loe palun <link linkend="faq-other-muas">seda &FAQ; sektsiooni</link>.</para></listitem>
+<listitem><para>Kui sinu meilikataloog (tavaliselt <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail/</filename> või <filename class="directory">~/Mail</filename>) asub üle NFS-i ühendatud kettal ning NFS-serveri kell on sinu arvuti kellast ees, võib NFS-server mõnikord anda indeksifailile vale failiaja. Sellisel juhul &kmail; oletab, et indeks on aegunud, kuigi see tegelikult nii ei ole. Selle probleemi lahendamiseks tuleb sul (või süsteemiadministraatoril) kontrollida, et NFS-serveri ja sinu arvuti kell oleksid alati sünkroonsed. Üks võimalus seda teha on ntp deemoni kasutamine.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Pärast uuendamist KDE 3.x versioonini ei saa ma enam aadressiraamatusse aadresse lisada.</para
-></question>
+<question><para>Pärast uuendamist KDE 3.x versioonini ei saa ma enam aadressiraamatusse aadresse lisada.</para></question>
<answer>
-<para
->Tõenäoliselt oled kopeerinud käsitsi oma vana faili <filename
->kmailrc</filename
->. Seda ei ole vaja: kui käivitad KDE 3.x esimest korda, hoolitseb selle eest vastav skript. Probleemi lahendamiseks eemalda failist <filename
->kmailrc</filename
-> terve grupp <quote
->[AddressBook]</quote
-> ning aadressiraamatu parameeter grupis <quote
->[General]</quote
->. On siiski võimalik, et nii satud silmitsi muude probleemidega, mida konfiguratsiooni uuendamise skript oleks automaatselt lahendanud.</para>
+<para>Tõenäoliselt oled kopeerinud käsitsi oma vana faili <filename>kmailrc</filename>. Seda ei ole vaja: kui käivitad KDE 3.x esimest korda, hoolitseb selle eest vastav skript. Probleemi lahendamiseks eemalda failist <filename>kmailrc</filename> terve grupp <quote>[AddressBook]</quote> ning aadressiraamatu parameeter grupis <quote>[General]</quote>. On siiski võimalik, et nii satud silmitsi muude probleemidega, mida konfiguratsiooni uuendamise skript oleks automaatselt lahendanud.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-other-muas">
-<question
-><para
->Kas &kmail;i on võimalik kasutada koos mõne muu e-posti kliendiga, &eg; <application
->mutt</application
->?</para
-></question>
+<question><para>Kas &kmail;i on võimalik kasutada koos mõne muu e-posti kliendiga, &eg; <application>mutt</application>?</para></question>
<answer>
-<para
->Kui kasutad kaustadel mbox-vormingut, ei ole võimalik &kmail;i töötamise ajal kasutada mõnda muud e-posti klienti. <application
->Mutt</application
->i korral võib tekkida probleeme ka siis, kui kaks rakendust ei tööta ühel ajal. Me soovitame sellisel juhul kasutada vormingut maildir, mis peaks probleemid lahendama.</para>
+<para>Kui kasutad kaustadel mbox-vormingut, ei ole võimalik &kmail;i töötamise ajal kasutada mõnda muud e-posti klienti. <application>Mutt</application>i korral võib tekkida probleeme ka siis, kui kaks rakendust ei tööta ühel ajal. Me soovitame sellisel juhul kasutada vormingut maildir, mis peaks probleemid lahendama.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas teisendada oma postkastid mbox-vormingust vormingusse maildir?</para
-></question>
+<question><para>Kuidas teisendada oma postkastid mbox-vormingust vormingusse maildir?</para></question>
<answer>
-<para
->Automaatselt seda teha ei saa. Sul tuleb luua uus kaust vormingus maildir ning kopeerida kirjad mbox-kaustast uude kausta. Arvesta, et ka filtrireeglid tuleb sel juhul ümber suunata.</para>
+<para>Automaatselt seda teha ei saa. Sul tuleb luua uus kaust vormingus maildir ning kopeerida kirjad mbox-kaustast uude kausta. Arvesta, et ka filtrireeglid tuleb sel juhul ümber suunata.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas kasutada kirjades olevate viitade avamiseks mõnda muud brauserit kui &konqueror;?</para
-></question>
+<question><para>Kuidas kasutada kirjades olevate viitade avamiseks mõnda muud brauserit kui &konqueror;?</para></question>
<answer>
-<para
->Muuda &juhtimiskeskus;es HTML-failide <guilabel
->failiseoseid</guilabel
->.</para>
+<para>Muuda &juhtimiskeskus;es HTML-failide <guilabel>failiseoseid</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas eemaldada kirjadelt kaasatud failid ilma kirju eemaldamata?</para
-></question>
+<question><para>Kuidas eemaldada kirjadelt kaasatud failid ilma kirju eemaldamata?</para></question>
<answer>
-<para
->Selline võimalus ei ole praegu toetatud. Osaline lahendus on liigutada kiri mustandite kausta, teha sellel redaktori avamiseks topeltklõps, eemaldada kaasatud failid, salvestada kiri uuesti mustandite kausta ning seejärel liigutada tagasi algsesse kausta. Selle lahenduse miinuseks on kirja aja muutumine, võimalik on ka mõne muu päisevälja muutumine.</para>
+<para>Selline võimalus ei ole praegu toetatud. Osaline lahendus on liigutada kiri mustandite kausta, teha sellel redaktori avamiseks topeltklõps, eemaldada kaasatud failid, salvestada kiri uuesti mustandite kausta ning seejärel liigutada tagasi algsesse kausta. Selle lahenduse miinuseks on kirja aja muutumine, võimalik on ka mõne muu päisevälja muutumine.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas panna &kmail; uusi kirju kontrollima igal käivitamisel?</para
-></question>
+<question><para>Kuidas panna &kmail; uusi kirju kontrollima igal käivitamisel?</para></question>
<answer>
-<para
->Kui soovid, et &kmail; kontrolliks kohe käivitumisel posti, märgi ära valik <guilabel
->Uusi kirju kontrollitakse käivitumisel</guilabel
->, mille leiab <link linkend="configure-accounts-receiving"
->kontode seadistamise kaardil</link
->. Kui eelistad kasutada käsurida, käivita &kmail; vastava võtmega: <command
->kmail <option
->--check</option
-></command
->.</para>
+<para>Kui soovid, et &kmail; kontrolliks kohe käivitumisel posti, märgi ära valik <guilabel>Uusi kirju kontrollitakse käivitumisel</guilabel>, mille leiab <link linkend="configure-accounts-receiving">kontode seadistamise kaardil</link>. Kui eelistad kasutada käsurida, käivita &kmail; vastava võtmega: <command>kmail <option>--check</option></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Miks &kmail; nii aeglaseks muutub/üldse kokku jookseb, kui ma püüan saata kirju suurte kaasatud failidega?</para
-></question>
+<question><para>Miks &kmail; nii aeglaseks muutub/üldse kokku jookseb, kui ma püüan saata kirju suurte kaasatud failidega?</para></question>
<answer>
<!-- fixme: update for 3.2 -->
-<para
->&kmail;il esineb probleeme väga suurte kaasatud failide korral. Me töötame praegu selle probleemi lahendamise kallal &kde; versioonis 3.2, kuid hetkel ületab ajutine mälutarve umbes 10-15 korda kaasatud faili suurust. See tähendab, et kui kaasad 2 MB faili, vajab &kmail; ajutiselt 20-30 MB virtuaalset mälu (= RAM + saaleala). Kui sul virtuaalset mälu napib, tekivadki probleemid.</para>
+<para>&kmail;il esineb probleeme väga suurte kaasatud failide korral. Me töötame praegu selle probleemi lahendamise kallal &kde; versioonis 3.2, kuid hetkel ületab ajutine mälutarve umbes 10-15 korda kaasatud faili suurust. See tähendab, et kui kaasad 2 MB faili, vajab &kmail; ajutiselt 20-30 MB virtuaalset mälu (= RAM + saaleala). Kui sul virtuaalset mälu napib, tekivadki probleemid.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kust ma leian &kmail;i erinevate versioonide vahel toimunud muutuste nimekirja?</para
-></question>
+<question><para>Kust ma leian &kmail;i erinevate versioonide vahel toimunud muutuste nimekirja?</para></question>
<answer>
-<para
->Tervitusekraan loetleb üles kõik olulisemad kahe versiooni vahelised erinevused. Seda näeb, kui valida <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->&kmail;i sissejuhatus</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Tervitusekraan loetleb üles kõik olulisemad kahe versiooni vahelised erinevused. Seda näeb, kui valida <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>&kmail;i sissejuhatus</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kas ma saan määrata oma kirjade kataloogi asukoha?</para
-></question>
+<question><para>Kas ma saan määrata oma kirjade kataloogi asukoha?</para></question>
<answer>
-<para
->Välju &kmail;ist, tee failist <filename
->~/.trinity/share/config/kmailrc</filename
-> varukoopia, ava see fail seejärel redaktoris ja lisa sektsiooni <quote
->[General]</quote
-> &eg; <userinput
->folders=/home/kasutajanimi/.mail</userinput
->. Seejärel liiguta kõik olemasolevad kaustad (kaasa arvatud varjatud indeksifailid) uude asukohta. &kmail;i uuel käivitamisel kasutatakse <filename class="directory"
->/home/kasutajanimi/.trinity/share/apps/kmail</filename
-> asemel kataloogi <filename class="directory"
->/home/kasutajanimi/.mail</filename
->. Arvesta, et &kmail; kaotab filtrid, kui muudad kaustade asukohta, kuid unustad olemasolevad kaustad liigutamata.</para>
+<para>Välju &kmail;ist, tee failist <filename>~/.trinity/share/config/kmailrc</filename> varukoopia, ava see fail seejärel redaktoris ja lisa sektsiooni <quote>[General]</quote> &eg; <userinput>folders=/home/kasutajanimi/.mail</userinput>. Seejärel liiguta kõik olemasolevad kaustad (kaasa arvatud varjatud indeksifailid) uude asukohta. &kmail;i uuel käivitamisel kasutatakse <filename class="directory">/home/kasutajanimi/.trinity/share/apps/kmail</filename> asemel kataloogi <filename class="directory">/home/kasutajanimi/.mail</filename>. Arvesta, et &kmail; kaotab filtrid, kui muudad kaustade asukohta, kuid unustad olemasolevad kaustad liigutamata.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas kasutada kaustu, mis ei asu &kmail;i tavalises kirjade kataloogis?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Kogu mbox-kirjakataloogi lisamiseks anna käsk <userinput
-><command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <filename
->/kusagil/Mail/.kaugkataloog.directory</filename
-> <filename class="symlink"
->/home/kasutajanimi/share/apps/kmail/.minupostkastifail.directory</filename
-></userinput
->. Arvesta, et ei ole võimalik kasutada viitu failidele, vaid ainult viitu kataloogidele.</para
-></answer>
+<question><para>Kuidas kasutada kaustu, mis ei asu &kmail;i tavalises kirjade kataloogis?</para></question>
+
+<answer><para>Kogu mbox-kirjakataloogi lisamiseks anna käsk <userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <filename>/kusagil/Mail/.kaugkataloog.directory</filename> <filename class="symlink">/home/kasutajanimi/share/apps/kmail/.minupostkastifail.directory</filename></userinput>. Arvesta, et ei ole võimalik kasutada viitu failidele, vaid ainult viitu kataloogidele.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Olen üks neist, kelle kirjad koosnevad sageli sajast tsiteeritud reast ja ühestainsast minu enda reast. Miskipärast kipub see teisi inimesi ärritama. Kas &kmail; suudab mind aidata, et ka kõik teised saaks end õnnelikuna tunda?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Kindlasti. Vali enne vastamist originaalkirjas hiirega välja see osa, millele soovid vastata ja vastuses tsiteeritaksegi ainult seda osa.</para
-></answer>
+<question><para>Olen üks neist, kelle kirjad koosnevad sageli sajast tsiteeritud reast ja ühestainsast minu enda reast. Miskipärast kipub see teisi inimesi ärritama. Kas &kmail; suudab mind aidata, et ka kõik teised saaks end õnnelikuna tunda?</para></question>
+<answer><para>Kindlasti. Vali enne vastamist originaalkirjas hiirega välja see osa, millele soovid vastata ja vastuses tsiteeritaksegi ainult seda osa.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Mõnes kirjas seisab väljal <guilabel
->Kuupäev</guilabel
-> märge <guilabel
->tundmatu</guilabel
-> või on see kindlasti vale.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Võimalik, et sellise kirja päis <quote
->Kuupäev:</quote
-> on lihtsalt vigane ja &kmail; ei suuda seda kuidagi tõlgendada. Sellisel juhul ei ole see mitte &kmail;i, vaid kirja saatnud isiku pruugitud tarkvara viga.</para
-></answer>
+<question><para>Mõnes kirjas seisab väljal <guilabel>Kuupäev</guilabel> märge <guilabel>tundmatu</guilabel> või on see kindlasti vale.</para></question>
+<answer><para>Võimalik, et sellise kirja päis <quote>Kuupäev:</quote> on lihtsalt vigane ja &kmail; ei suuda seda kuidagi tõlgendada. Sellisel juhul ei ole see mitte &kmail;i, vaid kirja saatnud isiku pruugitud tarkvara viga.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Minu signatuuri kohal on kaks kriipsukest. Mis hea pärast?</para
-></question>
+<question><para>Minu signatuuri kohal on kaks kriipsukest. Mis hea pärast?</para></question>
<answer>
-<para
->Signatuuri eraldamine kirja sisust kahe kriipsu ja tühikuga on tavaline ja üldlevinud komme. See lubab e-posti rakendustel, mis sellist tava tunnustavad, signatuuri ära tunda ja kirja põhitekstist eraldada. Kui sinu määratud signatuuril sellist eraldajat ei ole, lisab &kmail; selle automaatselt.</para>
+<para>Signatuuri eraldamine kirja sisust kahe kriipsu ja tühikuga on tavaline ja üldlevinud komme. See lubab e-posti rakendustel, mis sellist tava tunnustavad, signatuuri ära tunda ja kirja põhitekstist eraldada. Kui sinu määratud signatuuril sellist eraldajat ei ole, lisab &kmail; selle automaatselt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kmail; tõmbab üht ja sama kirja mitu korda järjest.</para
-></question>
-<answer
-><para
->See juhtub siis, kui oled lubanud võimaluse <guilabel
->Tõmmatud kirjad jäetakse serverisse alles</guilabel
-> ning sinu POP3 server ei toeta käsku UIDL. Praegu ei ole võimalik seda probleemi lahendada muul moel, kui lülitada <guilabel
->Tõmmatud kirjad jäetakse serverisse alles</guilabel
-> välja. Täpsema selgituse (inglise keeles) võid leida <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&amp;m=99220697415300&amp;w=2"
->sellest meililisti kirjast</ulink
->.</para
-></answer>
+<question><para>&kmail; tõmbab üht ja sama kirja mitu korda järjest.</para></question>
+<answer><para>See juhtub siis, kui oled lubanud võimaluse <guilabel>Tõmmatud kirjad jäetakse serverisse alles</guilabel> ning sinu POP3 server ei toeta käsku UIDL. Praegu ei ole võimalik seda probleemi lahendada muul moel, kui lülitada <guilabel>Tõmmatud kirjad jäetakse serverisse alles</guilabel> välja. Täpsema selgituse (inglise keeles) võid leida <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&amp;m=99220697415300&amp;w=2">sellest meililisti kirjast</ulink>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kas &kmail;is on teadaolevalt vigu?</para
-></question>
+<question><para>Kas &kmail;is on teadaolevalt vigu?</para></question>
<answer>
-<para
->Teadaolevate vigade nimekirja leiab <ulink url="http://kmail.kde.org/"
->&kmail;i koduleheküljelt</ulink
->. Arvesta, et osa neist võib olla parandatud. Üldiselt me arvame, et &kmail; on väga töökindel rakendus.</para>
-<para
-><warning
-><para
->Siiski ei peaks &kmail;i käivitama, kui mõni muu e-posti klient juba kasutab kataloogi <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->. Kui sa seda siiski peaksid tegema, arvesta, et nii võid kirjadest ilma jääda. Arvesta ka seda, et igal juhul peaksid kirjadest varukoopiad tegema.</para
-></warning
-></para>
+<para>Teadaolevate vigade nimekirja leiab <ulink url="http://kmail.kde.org/">&kmail;i koduleheküljelt</ulink>. Arvesta, et osa neist võib olla parandatud. Üldiselt me arvame, et &kmail; on väga töökindel rakendus.</para>
+<para><warning><para>Siiski ei peaks &kmail;i käivitama, kui mõni muu e-posti klient juba kasutab kataloogi <filename class="directory">~/Mail</filename>. Kui sa seda siiski peaksid tegema, arvesta, et nii võid kirjadest ilma jääda. Arvesta ka seda, et igal juhul peaksid kirjadest varukoopiad tegema.</para></warning></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kmail; ei näita <acronym
->HTML</acronym
->-kirju korrektselt.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Viited välisele sisule, näiteks piltidele, on vaikimisi keelatud, sest nende abil saab tuvastada, kas oled kirja lugenud ja millal sa seda tegid. Väliste viidete laadimise saab sisse lülitada &kmail;i seadistustedialoogi kaardil <guilabel
->Turvalisus</guilabel
->. Arvesta, et pluginad (näiteks <trademark class="registered"
->Macromedia</trademark
-> <application
->Flash</application
->), &Java; ja JavaScript jäävad &kmail;is nagunii turvakaalutlustel näitamata ja neid ei saa ka kuidagi aktiveerida.</para
-></answer>
+<question><para>&kmail; ei näita <acronym>HTML</acronym>-kirju korrektselt.</para></question>
+<answer><para>Viited välisele sisule, näiteks piltidele, on vaikimisi keelatud, sest nende abil saab tuvastada, kas oled kirja lugenud ja millal sa seda tegid. Väliste viidete laadimise saab sisse lülitada &kmail;i seadistustedialoogi kaardil <guilabel>Turvalisus</guilabel>. Arvesta, et pluginad (näiteks <trademark class="registered">Macromedia</trademark> <application>Flash</application>), &Java; ja JavaScript jäävad &kmail;is nagunii turvakaalutlustel näitamata ja neid ei saa ka kuidagi aktiveerida.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kas on võimalik kasutada kaht &kmail;i versiooni korraga? Kas on võimalik minna &kmail;i praeguselt versioonilt tagasi vanemale?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Korraga saab töötada vaid üks &kmail;. Me soovitame ka püsida mingi kindla versiooni juures ning mitte versioone pidevalt vahetada. Üleminek vanemale versioonile võib üsna tõenäoliselt kaasa tuua probleeme, &eg; juba sellepärast, et indeksifaili vormingud võivad olla muutunud. Uuendamine ei tohiks üldjuhul probleeme põhjustada.</para
-></answer>
+<question><para>Kas on võimalik kasutada kaht &kmail;i versiooni korraga? Kas on võimalik minna &kmail;i praeguselt versioonilt tagasi vanemale?</para></question>
+<answer><para>Korraga saab töötada vaid üks &kmail;. Me soovitame ka püsida mingi kindla versiooni juures ning mitte versioone pidevalt vahetada. Üleminek vanemale versioonile võib üsna tõenäoliselt kaasa tuua probleeme, &eg; juba sellepärast, et indeksifaili vormingud võivad olla muutunud. Uuendamine ei tohiks üldjuhul probleeme põhjustada.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kas &kmail; toetab uuencode-faile?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Uuencode-kodeeringus kaasatud failid on toetatud, kuid mitte kirjasisesed uuencode-failid.</para
-></answer>
+<question><para>Kas &kmail; toetab uuencode-faile?</para></question>
+<answer><para>Uuencode-kodeeringus kaasatud failid on toetatud, kuid mitte kirjasisesed uuencode-failid.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kmail; astus ämbrisse, kui ma kirja kirjutasin. See on siis nüüd kadunud?</para
-></question>
-<answer
-><para
->&kmail; püüab krahhi korral salvestada sinu kirja failina <filename
->~/dead.letter</filename
->. Kui &kmail;i uuesti käivitad, peaks ilmuma taas redaktori aken poolelijäänud kirjaga. Kui seda ei juhtu, proovi <filename
->~/dead.letter</filename
-> avada mõne redaktoriga. Kui seda ei ole olemas, oli krahh nii ränk, et &kmail; ei suutnud kirja salvestada.</para
-></answer>
+<question><para>&kmail; astus ämbrisse, kui ma kirja kirjutasin. See on siis nüüd kadunud?</para></question>
+<answer><para>&kmail; püüab krahhi korral salvestada sinu kirja failina <filename>~/dead.letter</filename>. Kui &kmail;i uuesti käivitad, peaks ilmuma taas redaktori aken poolelijäänud kirjaga. Kui seda ei juhtu, proovi <filename>~/dead.letter</filename> avada mõne redaktoriga. Kui seda ei ole olemas, oli krahh nii ränk, et &kmail; ei suutnud kirja salvestada.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kui ma püüan siduda kausta meililistiga, ei juhtu ometi midagi kirja saamisel listist.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Kausta seostamine meililistiga ei tähenda sugugi meililisti kirjade filtreerimist &mdash; uus filtrireegel tuleb käsitsi lisada. Kui aga oled sidunud kausta meililistiga, võid kasutada menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-><guimenuitem
->Vasta meililisti...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-><guimenuitem
->Uus kiri meililisti...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning väli <guilabel
->Kellele:</guilabel
-> täidetakse automaatselt meililisti aadressiga. </para
-></answer>
+<question><para>Kui ma püüan siduda kausta meililistiga, ei juhtu ometi midagi kirja saamisel listist.</para></question>
+<answer><para>Kausta seostamine meililistiga ei tähenda sugugi meililisti kirjade filtreerimist &mdash; uus filtrireegel tuleb käsitsi lisada. Kui aga oled sidunud kausta meililistiga, võid kasutada menüükäsku <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu><guimenuitem>Vasta meililisti...</guimenuitem></menuchoice> või <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu><guimenuitem>Uus kiri meililisti...</guimenuitem></menuchoice> ning väli <guilabel>Kellele:</guilabel> täidetakse automaatselt meililisti aadressiga. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Minu SMTP server nõuab autentimist. Kas &kmail; toetab seda?</para
-></question>
-<answer
-><para
-><acronym
->SMTP</acronym
-> autentimisel kasutatakse kaht levinud viisi: <quote
->SMTP pärast POP3</quote
-> ja <quote
->SMTP autentimine</quote
->. <quote
->SMTP autentimine</quote
-> on võimalik seadistada SMTP seadistustedialoogi kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
->. <quote
->SMTP pärast POP3</quote
-> kasutamiseks tuleb koguda kõik kirjad kaustas <guilabel
->väljuvad</guilabel
-> ning saata nad kohe pärast uute kirjade tõmbamist. &kmail;i võib panna ootel kirju automaatselt ära saatma valikuga <guilabel
->Kontrollimisel saadetakse ära kirjad kaustast 'väljuvad'</guilabel
->, mille leiab <link linkend="configure-accounts-sending"
->kontode seadistamise kaardil</link
->. </para
-></answer>
+<question><para>Minu SMTP server nõuab autentimist. Kas &kmail; toetab seda?</para></question>
+<answer><para><acronym>SMTP</acronym> autentimisel kasutatakse kaht levinud viisi: <quote>SMTP pärast POP3</quote> ja <quote>SMTP autentimine</quote>. <quote>SMTP autentimine</quote> on võimalik seadistada SMTP seadistustedialoogi kaardil <guilabel>Üldine</guilabel>. <quote>SMTP pärast POP3</quote> kasutamiseks tuleb koguda kõik kirjad kaustas <guilabel>väljuvad</guilabel> ning saata nad kohe pärast uute kirjade tõmbamist. &kmail;i võib panna ootel kirju automaatselt ära saatma valikuga <guilabel>Kontrollimisel saadetakse ära kirjad kaustast 'väljuvad'</guilabel>, mille leiab <link linkend="configure-accounts-sending">kontode seadistamise kaardil</link>. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-procmail">
-<question
-><para
->Kas &kmail;i ja <application
->procmail</application
->i saab koos kasutada?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Jah, aga väga oluline on teha seda õigesti või muidu võid kaotada oma kirju. <application
->Procmail</application
->i ja &kmail;i kasutamiseks tuleb &kmail; seadistada nii, et see tõmbaks uusi kirju spuulifailidest, kuhu <application
->procmail</application
-> sinu kirjad suunab. <emphasis
->Ära proovi</emphasis
-> määrata procmaili kirju suunama &kmail;i kaustadesse - see lihtsalt ei toimi.</para>
+<question><para>Kas &kmail;i ja <application>procmail</application>i saab koos kasutada?</para></question>
+<answer><para>Jah, aga väga oluline on teha seda õigesti või muidu võid kaotada oma kirju. <application>Procmail</application>i ja &kmail;i kasutamiseks tuleb &kmail; seadistada nii, et see tõmbaks uusi kirju spuulifailidest, kuhu <application>procmail</application> sinu kirjad suunab. <emphasis>Ära proovi</emphasis> määrata procmaili kirju suunama &kmail;i kaustadesse - see lihtsalt ei toimi.</para>
-<para
->Iga procmaili spuulifaili jaoks tuleb luua konto, millelt &kmail; uusi kirju tõmbab. Sul tuleb ka tagada õige lukustusfaili määramine antud kontole. Konto loomisel analüüsib &kmail; mingil määral faili <filename
->.procmail</filename
-> ning püüab näidata kõiki leitud spuulifaile ja lukustusfaile vastava kirje <guilabel
->procmail lockfile</guilabel
-> juures. Procmail võimaldab kasutajal määrata lukustusfaile kolmel viisil, mistõttu ei ole ühest meetodit seada vastavusse spuulifailid ja lukustusfailid. Seepärast sõltub vaid sinust endast, et igale spuulifailile vastaks õige lukustusfail.</para>
+<para>Iga procmaili spuulifaili jaoks tuleb luua konto, millelt &kmail; uusi kirju tõmbab. Sul tuleb ka tagada õige lukustusfaili määramine antud kontole. Konto loomisel analüüsib &kmail; mingil määral faili <filename>.procmail</filename> ning püüab näidata kõiki leitud spuulifaile ja lukustusfaile vastava kirje <guilabel>procmail lockfile</guilabel> juures. Procmail võimaldab kasutajal määrata lukustusfaile kolmel viisil, mistõttu ei ole ühest meetodit seada vastavusse spuulifailid ja lukustusfailid. Seepärast sõltub vaid sinust endast, et igale spuulifailile vastaks õige lukustusfail.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Õigekirja kontroll ei tunnista tähti, mida ei leidu inglise keeles.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Enne seda, kui hakkad õigekirja kontrollima, tuleb see seadistada. Seda saad teha redaktori aknas menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Õigekirja kontroll...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seal saad määrata sõnaraamatu ja kodeeringu.</para
-></answer>
+<question><para>Õigekirja kontroll ei tunnista tähti, mida ei leidu inglise keeles.</para></question>
+<answer><para>Enne seda, kui hakkad õigekirja kontrollima, tuleb see seadistada. Seda saad teha redaktori aknas menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Õigekirja kontroll...</guimenuitem></menuchoice>. Seal saad määrata sõnaraamatu ja kodeeringu.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas kasutada <application
->Eudora</application
->/&Netscape;/<application
->Outlook</application
->i/... kaustu &kmail;is?</para
-></question
->
-<answer
-><para
->Vaata osa <link linkend="importing"
->Muude postkastifailide kasutamine &kmail;is</link
->.</para
-></answer>
+<question><para>Kuidas kasutada <application>Eudora</application>/&Netscape;/<application>Outlook</application>i/... kaustu &kmail;is?</para></question>
+<answer><para>Vaata osa <link linkend="importing">Muude postkastifailide kasutamine &kmail;is</link>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kas saab kasutada krüptimist tavalise (mitte <acronym
->SSL</acronym
->) POP3 konto korral?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Kui POP3 serveris töötab <application
->ssh</application
-> deemon, võid kasutada ssh-d oma POP3 ühenduse tunneldamiseks järgmise käsuga:</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->ssh</command
-> <option
->-L 11000:127.0.0.1:110 kasutaja@server</option
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Muuda oma &kmail;i seadistusi tõmbamaks kirju üle POP3 <userinput
->localhost</userinput
->-ist ning ssh tunneldab ühenduse. <note
-><para
->Kui krüptimata kirjad on juba saadetud üle interneti, on <application
->ssh</application
-> kasutamise ainus eelis see, et sinu <emphasis
->parool</emphasis
-> saadetakse POP3 serverisse krüptitult.</para
-></note>
+<question><para>Kas saab kasutada krüptimist tavalise (mitte <acronym>SSL</acronym>) POP3 konto korral?</para></question>
+<answer><para>Kui POP3 serveris töötab <application>ssh</application> deemon, võid kasutada ssh-d oma POP3 ühenduse tunneldamiseks järgmise käsuga:</para>
+
+<para><userinput><command>ssh</command> <option>-L 11000:127.0.0.1:110 kasutaja@server</option></userinput></para>
+
+<para>Muuda oma &kmail;i seadistusi tõmbamaks kirju üle POP3 <userinput>localhost</userinput>-ist ning ssh tunneldab ühenduse. <note><para>Kui krüptimata kirjad on juba saadetud üle interneti, on <application>ssh</application> kasutamise ainus eelis see, et sinu <emphasis>parool</emphasis> saadetakse POP3 serverisse krüptitult.</para></note>
<!-- fixme: add link to http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Secure-POP+SSH.html -->
@@ -672,251 +236,76 @@
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-file-locking">
-<question
-><para
->Kas &kmail; lukustab kasutatavad kaustad?</para
-></question>
-<answer
-><para
->&kmail; ei lukusta faile kataloogis <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->.</para>
-<para
->Vältimaks kirjade kaotamise ohtu <emphasis
->kohaliku konto kasutamisel</emphasis
->, tuleb tagada, et &kmail; kasutaks samasugust lukustamist nagu sinu meiliedastusagent.</para>
-
-<para
->Kasutada saab viit erinevat lukustusvõimalust:</para>
+<question><para>Kas &kmail; lukustab kasutatavad kaustad?</para></question>
+<answer><para>&kmail; ei lukusta faile kataloogis <filename class="directory">~/Mail</filename>.</para>
+<para>Vältimaks kirjade kaotamise ohtu <emphasis>kohaliku konto kasutamisel</emphasis>, tuleb tagada, et &kmail; kasutaks samasugust lukustamist nagu sinu meiliedastusagent.</para>
+
+<para>Kasutada saab viit erinevat lukustusvõimalust:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Procmaili lukustusfail</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mutti dotlock</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Privilegeeritud Mutti dotlock</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->FCNTL</guilabel
-> (vaikimisi)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->puudub (kasuta ettevaatlikult)</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Procmaili lukustusfail</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Mutti dotlock</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Privilegeeritud Mutti dotlock</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>FCNTL</guilabel> (vaikimisi)</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>puudub (kasuta ettevaatlikult)</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><guilabel
->Procmaili lukustusfail</guilabel
-> kasutab väikest utiliiti, mis on kaasas rakendusega <application
->procmail</application
-> ning kannabki nime <command
->lockfile</command
->. Seda saab kasutada juhul, kui kirjade kataloog kujutab endast kataloogi, kus sul on kirjutamisõigus. Üldiselt ei toimi see faili <filename class="directory"
->/var/spool/mail/user</filename
-> korral. See loob sinu kontol faile <filename
->.lock</filename
->, kui &kmail; kontrollib uusi kirju. Arvesta, et see toimib ainult siis, kui <application
->procmail</application
-> on paigaldatud.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Mutti dotlock</guilabel
-> ja <guilabel
->Privilegeeritud Mutti dotlock</guilabel
-> kasutavad mõlemad väikest utiliiti, mis on kaasas rakendusega <application
->mutt</application
-> ning kannabki nime <command
->mutt_dotlock</command
->. <guilabel
->Mutti dotlocki</guilabel
-> saab kasutada sarnaselt <guilabel
->procmaili lukustusfailiga</guilabel
-> ning ka selle puhul on piirangud kataloogi <filename class="directory"
->/var/spool/mail</filename
-> osas. Kuid <guilabel
->privilegeeritud Mutti dotlock</guilabel
-> suudab luua lukustusfaile ka <filename class="directory"
->/var/spool/mail</filename
-> kataloogis. <command
->mutt_dotlock</command
-> on setgid rakendus, mistõttu seda tuleb kasutada setgid-režiimis. Arvesta, et need võimalused on kasutatavad ainult siis, kui <application
->mutt</application
-> on paigaldatud.</para>
-
-<para
-><guilabel
->FCNTL</guilabel
-> kasutab süsteemset väljakutset <function
->fcntl()</function
->.</para>
-
-<warning
-><para
->FCNTL lukustamise kasutamine võib põhjustada süsteemi hangumist, kui kirjade spuulifail asub üle NFS-i ühendatud seadmel.</para
-></warning>
-
-<para
->Kui sa ei soovi lukustamist kasutada, on mõttekas valida võimalus <guilabel
->puudub</guilabel
->. Kuid lukustamise kasutamatajätmise korral valitseb siiski oht kirju kaotada.</para>
+<para><guilabel>Procmaili lukustusfail</guilabel> kasutab väikest utiliiti, mis on kaasas rakendusega <application>procmail</application> ning kannabki nime <command>lockfile</command>. Seda saab kasutada juhul, kui kirjade kataloog kujutab endast kataloogi, kus sul on kirjutamisõigus. Üldiselt ei toimi see faili <filename class="directory">/var/spool/mail/user</filename> korral. See loob sinu kontol faile <filename>.lock</filename>, kui &kmail; kontrollib uusi kirju. Arvesta, et see toimib ainult siis, kui <application>procmail</application> on paigaldatud.</para>
+
+<para><guilabel>Mutti dotlock</guilabel> ja <guilabel>Privilegeeritud Mutti dotlock</guilabel> kasutavad mõlemad väikest utiliiti, mis on kaasas rakendusega <application>mutt</application> ning kannabki nime <command>mutt_dotlock</command>. <guilabel>Mutti dotlocki</guilabel> saab kasutada sarnaselt <guilabel>procmaili lukustusfailiga</guilabel> ning ka selle puhul on piirangud kataloogi <filename class="directory">/var/spool/mail</filename> osas. Kuid <guilabel>privilegeeritud Mutti dotlock</guilabel> suudab luua lukustusfaile ka <filename class="directory">/var/spool/mail</filename> kataloogis. <command>mutt_dotlock</command> on setgid rakendus, mistõttu seda tuleb kasutada setgid-režiimis. Arvesta, et need võimalused on kasutatavad ainult siis, kui <application>mutt</application> on paigaldatud.</para>
+
+<para><guilabel>FCNTL</guilabel> kasutab süsteemset väljakutset <function>fcntl()</function>.</para>
+
+<warning><para>FCNTL lukustamise kasutamine võib põhjustada süsteemi hangumist, kui kirjade spuulifail asub üle NFS-i ühendatud seadmel.</para></warning>
+
+<para>Kui sa ei soovi lukustamist kasutada, on mõttekas valida võimalus <guilabel>puudub</guilabel>. Kuid lukustamise kasutamatajätmise korral valitseb siiski oht kirju kaotada.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas jätta kirjad serverisse?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Vaata peatükki <link linkend="popfilters"
->Allalaadimisfiltrid</link
->. Kui soovid jätta kõik kirjad serverisse, vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kmail;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Klõpsa kaardile <guilabel
->Võrk</guilabel
->. Vali kontode nimekirjas vajalik konto ning klõpsa nupul <guilabel
->Muuda...</guilabel
->. Selles dialoogis on võimalus <guilabel
->Tõmmatud kirjad jäetakse serverisse alles</guilabel
->, mis tuleb sisse lülitada.</para
-></answer>
+<question><para>Kuidas jätta kirjad serverisse?</para></question>
+<answer><para>Vaata peatükki <link linkend="popfilters">Allalaadimisfiltrid</link>. Kui soovid jätta kõik kirjad serverisse, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kmail;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. Klõpsa kaardile <guilabel>Võrk</guilabel>. Vali kontode nimekirjas vajalik konto ning klõpsa nupul <guilabel>Muuda...</guilabel>. Selles dialoogis on võimalus <guilabel>Tõmmatud kirjad jäetakse serverisse alles</guilabel>, mis tuleb sisse lülitada.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas sisestada automaatselt kirjadesse tekstijalus?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Seda tekstijalust nimetatakse signatuuriks (ära aja seda segi krüptograafilise signatuuriga). Vali <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmail;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vali kaardilt <guilabel
->Identiteedid</guilabel
-> alamkaart <guilabel
->Signatuur</guilabel
->ning säti seal signatuur oma tahtmist mööda. <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para
-></answer
->
+<question><para>Kuidas sisestada automaatselt kirjadesse tekstijalus?</para></question>
+<answer><para>Seda tekstijalust nimetatakse signatuuriks (ära aja seda segi krüptograafilise signatuuriga). Vali <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kmail;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. Vali kaardilt <guilabel>Identiteedid</guilabel> alamkaart <guilabel>Signatuur</guilabel>ning säti seal signatuur oma tahtmist mööda. <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas panna &Sendmail; ja &kmail; koos töötama, kui ma kasutan sissehelistamisteenust?</para
-></question
->
+<question><para>Kuidas panna &Sendmail; ja &kmail; koos töötama, kui ma kasutan sissehelistamisteenust?</para></question>
-<answer
-><para
->Esmalt tuleks kontrollida, mida suudab teha sinu distributsioon. On üsna tõenäoline, et kõik on seadistatud juba paigalduse ajal.</para>
+<answer><para>Esmalt tuleks kontrollida, mida suudab teha sinu distributsioon. On üsna tõenäoline, et kõik on seadistatud juba paigalduse ajal.</para>
-<para
->Kui see nii ei ole, tuleks uurida <ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html"
->kirjade järjekorra HOWTO-d</ulink
->.</para
-></answer>
+<para>Kui see nii ei ole, tuleks uurida <ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html">kirjade järjekorra HOWTO-d</ulink>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Olen näinud, et &kmail;i saab kasutada ka võrgust. Kas selle kohta on olemas mingeid õpetusi või käsiraamatuid?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Nende funktsioonide nimekirja võib saada järgmise käsureakorraldusega: <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->kmail KMailIface</option
-></userinput
->. Natuke selgitusi leidub ka failides <filename
->tdenetwork/kmail/kmailIface.h</filename
-> ja <filename
->tdenetwork/kmail/mailcomposerIface.h</filename
->.</para
-></answer>
+<question><para>Olen näinud, et &kmail;i saab kasutada ka võrgust. Kas selle kohta on olemas mingeid õpetusi või käsiraamatuid?</para></question>
+<answer><para>Nende funktsioonide nimekirja võib saada järgmise käsureakorraldusega: <userinput><command>dcop</command> <option>kmail KMailIface</option></userinput>. Natuke selgitusi leidub ka failides <filename>tdenetwork/kmail/kmailIface.h</filename> ja <filename>tdenetwork/kmail/mailcomposerIface.h</filename>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kui vastan kirjale, tsiteeritakse ainult osa kirjast. Mis lahti?</para
-></question>
-<answer
-><para
->See võib juhtuda siis, kui kirjas esineb ühel real kaks kriipsu ja tühik. Seda peetakse signatuuri alguseks ning ülejäänud osa kirjast vastamisel ei tsiteerita, sest KMail viskab vastamisel signatuuri minema.</para
-></answer>
+<question><para>Kui vastan kirjale, tsiteeritakse ainult osa kirjast. Mis lahti?</para></question>
+<answer><para>See võib juhtuda siis, kui kirjas esineb ühel real kaks kriipsu ja tühik. Seda peetakse signatuuri alguseks ning ülejäänud osa kirjast vastamisel ei tsiteerita, sest KMail viskab vastamisel signatuuri minema.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Ma kasutan ainult &imap;-it, aga kuidas saaks lahti neist kohalikest kaustadest kaustade nimekirjas või kuidas nad vähemalt alatiseks kokku kerida?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Lahti sa neist ei saa. Kohalikud kaustad on tagavaravariant, kui näiteks &imap; server ei peaks olema kättesaadav. Kuigi sa kasutad ainult &imap;-it, pruugib &kmail; kirjade saatmiseks väljuvate kirjade kausta. Kui me kõik kohalikud kaustad ära peidaks, ei saaks sa parandada väljuvate kirjade kaustas kirju, mida mingil põhjusel ei õnnestunud ära saata. Küll on aga võimalik lasta kohalikud kaustad kokku kerida. Selleks tuleb valida menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kmail;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning seejärel sektsioon 'Muud', kus saab määrata, millisesse kausta käivitudes liigutakse. Kui määrad siin &imap; kausta, ongi kohalikud kaustad &kmail;i käivitumisel kokku keritud. </para
-></answer>
+<question><para>Ma kasutan ainult &imap;-it, aga kuidas saaks lahti neist kohalikest kaustadest kaustade nimekirjas või kuidas nad vähemalt alatiseks kokku kerida?</para></question>
+<answer><para>Lahti sa neist ei saa. Kohalikud kaustad on tagavaravariant, kui näiteks &imap; server ei peaks olema kättesaadav. Kuigi sa kasutad ainult &imap;-it, pruugib &kmail; kirjade saatmiseks väljuvate kirjade kausta. Kui me kõik kohalikud kaustad ära peidaks, ei saaks sa parandada väljuvate kirjade kaustas kirju, mida mingil põhjusel ei õnnestunud ära saata. Küll on aga võimalik lasta kohalikud kaustad kokku kerida. Selleks tuleb valida menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kmail;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ning seejärel sektsioon 'Muud', kus saab määrata, millisesse kausta käivitudes liigutakse. Kui määrad siin &imap; kausta, ongi kohalikud kaustad &kmail;i käivitumisel kokku keritud. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-decrypt-on-read">
<!-- ideally, this should be in the documentation of the -->
<!-- reader window, but oops, there's no documentation of -->
- <!-- the reader window
->:-( (mmutz) -->
+ <!-- the reader window>:-( (mmutz) -->
<question>
- <para
->Kuidas lülitada sisse loetud kirjade püsiv lahtikrüptimine? </para>
+ <para>Kuidas lülitada sisse loetud kirjade püsiv lahtikrüptimine? </para>
</question>
<answer>
- <para
->Krüptimise üldist tühistamist peetakse äärmiselt ebaturvaliseks. Mitme isiku ühist ligipääsu kirjadele saab teostada semantiliste lahendustega (&eg; rolle määrates, näiteks <quote
->osakonnajuhataja</quote
->). </para>
- <para
->Kui mingil põhjusel on hädavajalik kasutada ebaturvalist režiimi, tuleb seda teha käsitsi failis <filename
->$TDEHOME/share/config/kmailrc</filename
->, lisades gruppi <literal
->[Reader]</literal
-> järgmise direktiivi: <programlisting
->store-displayed-messages-unencrypted=true
+ <para>Krüptimise üldist tühistamist peetakse äärmiselt ebaturvaliseks. Mitme isiku ühist ligipääsu kirjadele saab teostada semantiliste lahendustega (&eg; rolle määrates, näiteks <quote>osakonnajuhataja</quote>). </para>
+ <para>Kui mingil põhjusel on hädavajalik kasutada ebaturvalist režiimi, tuleb seda teha käsitsi failis <filename>$TDEHOME/share/config/kmailrc</filename>, lisades gruppi <literal>[Reader]</literal> järgmise direktiivi: <programlisting>store-displayed-messages-unencrypted=true
</programlisting>
</para>
</answer>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook
index 83469b53bb6..afe4a0f0863 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook
@@ -2,577 +2,132 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Alustamine</title>
-
-<para
->See kujutab endast &kmail;i lühikest sissejuhatust ning kasutamisõpetust, mis võimaldab kohe rakendust tarvitama hakata. Põhjalikuma info hankimiseks uuri osa <link linkend="using-kmail"
->&kmail;i kasutamine</link
->. &kmail;i paigaldamist aga kirjeldatakse käsiraamatu <link linkend="installation"
->lisas</link
->.</para>
-
-<para
->&kmail;i esmakordne käivitamine tekitab sinu kodukataloogi kataloogi <filename class="directory"
->Mail</filename
->. Selles leiduvad kohe esmaselt vajalikud alamkataloogid (<filename
->inbox</filename
-> - sisenevad kirjad, <filename
->outbox</filename
-> - väljuvad kirjad, <filename
->sent-mail</filename
-> - saadetud kirjad, <filename
->trash</filename
-> - prügikast ja <filename
->drafts</filename
-> - mustandid). Vali <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmail;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning sisesta mõningane põhiline info, et &kmail; saaks korralikult sinu e-posti kätte saada ning kirju teele läkitada.</para>
-
-<para
->Seadistamisdialoog koosneb kuuest osast: <guilabel
->Identiteedid</guilabel
->, <guilabel
->Võrk</guilabel
->, <guilabel
->Välimus</guilabel
->, <guilabel
->Redaktor</guilabel
->, <guilabel
->Turvalisus</guilabel
-> ja <guilabel
->Muud</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Kirjade saamiseks ja saatmiseks on vajalik muuta vaid mõningaid asju kaardil <guilabel
->Identiteedid</guilabel
-> ja <guilabel
->Võrk</guilabel
->.</para>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Alustamine</title>
+
+<para>See kujutab endast &kmail;i lühikest sissejuhatust ning kasutamisõpetust, mis võimaldab kohe rakendust tarvitama hakata. Põhjalikuma info hankimiseks uuri osa <link linkend="using-kmail">&kmail;i kasutamine</link>. &kmail;i paigaldamist aga kirjeldatakse käsiraamatu <link linkend="installation">lisas</link>.</para>
+
+<para>&kmail;i esmakordne käivitamine tekitab sinu kodukataloogi kataloogi <filename class="directory">Mail</filename>. Selles leiduvad kohe esmaselt vajalikud alamkataloogid (<filename>inbox</filename> - sisenevad kirjad, <filename>outbox</filename> - väljuvad kirjad, <filename>sent-mail</filename> - saadetud kirjad, <filename>trash</filename> - prügikast ja <filename>drafts</filename> - mustandid). Vali <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kmail;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ning sisesta mõningane põhiline info, et &kmail; saaks korralikult sinu e-posti kätte saada ning kirju teele läkitada.</para>
+
+<para>Seadistamisdialoog koosneb kuuest osast: <guilabel>Identiteedid</guilabel>, <guilabel>Võrk</guilabel>, <guilabel>Välimus</guilabel>, <guilabel>Redaktor</guilabel>, <guilabel>Turvalisus</guilabel> ja <guilabel>Muud</guilabel>.</para>
+
+<para>Kirjade saamiseks ja saatmiseks on vajalik muuta vaid mõningaid asju kaardil <guilabel>Identiteedid</guilabel> ja <guilabel>Võrk</guilabel>.</para>
<sect1 id="setting-your-identity">
- <title
->Identiteedi loomine </title>
-
- <para
->Kaardi <guilabel
->Identiteedid</guilabel
-> pakutavad seadistamisvõimalused peaks olema enesestmõistetavad. Vali vaikeidentiteet ja klõpsa nupule <guibutton
->Muuda</guibutton
->. Kirjuta väljale <guilabel
->Nimi</guilabel
-> oma täielik nimi (&eg;<userinput
->Jaan Juurikas</userinput
->) ja väljale <guilabel
->Organisatsioon</guilabel
-> enda organisatsiooni nimi (selle võib küll ka tühjaks jätta). </para>
- <para
->Seejärel kirjuta väljale <guilabel
->Meiliaadress</guilabel
-> oma e-posti aadress (&eg; <userinput
->jaan@kusagil.ee</userinput
->). </para>
- <para
->Kui sul on kasutusel <application
->PGP</application
-> või <application
->GnuPG</application
->, tuleb enda &openpgp; võtmed ja/või &smime; sertifikaadid määrata kaardil <link linkend="configure-identity-cryptography"
-><guilabel
->Krüptograafia</guilabel
-></link
->. </para>
- <para
->Lisaks võid kiigata kaardile <guilabel
->Signatuur</guilabel
-> ning seal oma signatuuri ehk allkirja sisestada. See on (enamasti) lühike tekst, mis lisatakse automaatselt kõigile sinu kirjadele. Sellel ei ole mitte kui midagi ühist <emphasis
->digitaalsete signatuuridega</emphasis
->. </para>
+ <title>Identiteedi loomine </title>
+
+ <para>Kaardi <guilabel>Identiteedid</guilabel> pakutavad seadistamisvõimalused peaks olema enesestmõistetavad. Vali vaikeidentiteet ja klõpsa nupule <guibutton>Muuda</guibutton>. Kirjuta väljale <guilabel>Nimi</guilabel> oma täielik nimi (&eg;<userinput>Jaan Juurikas</userinput>) ja väljale <guilabel>Organisatsioon</guilabel> enda organisatsiooni nimi (selle võib küll ka tühjaks jätta). </para>
+ <para>Seejärel kirjuta väljale <guilabel>Meiliaadress</guilabel> oma e-posti aadress (&eg; <userinput>jaan@kusagil.ee</userinput>). </para>
+ <para>Kui sul on kasutusel <application>PGP</application> või <application>GnuPG</application>, tuleb enda &openpgp; võtmed ja/või &smime; sertifikaadid määrata kaardil <link linkend="configure-identity-cryptography"><guilabel>Krüptograafia</guilabel></link>. </para>
+ <para>Lisaks võid kiigata kaardile <guilabel>Signatuur</guilabel> ning seal oma signatuuri ehk allkirja sisestada. See on (enamasti) lühike tekst, mis lisatakse automaatselt kõigile sinu kirjadele. Sellel ei ole mitte kui midagi ühist <emphasis>digitaalsete signatuuridega</emphasis>. </para>
</sect1>
<sect1 id="setting-up-your-account">
-<title
->Konto loomine</title>
+<title>Konto loomine</title>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Võrk</guilabel
-> saab määrata seadistusi, mis annavad &kmail;ile teada, kuidas sinu kirju saata ja vastu võtta. Suuresti sõltuvad siinse seadistused sinu süsteemist tervikuna ning võrgust, kus asub meiliserver. Kui sa ei tea, millised need on, võta ühendust oma internetiteenuse pakkujaga (<acronym
->ISP</acronym
->) või süsteemiadministraatoriga.</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Võrk</guilabel> saab määrata seadistusi, mis annavad &kmail;ile teada, kuidas sinu kirju saata ja vastu võtta. Suuresti sõltuvad siinse seadistused sinu süsteemist tervikuna ning võrgust, kus asub meiliserver. Kui sa ei tea, millised need on, võta ühendust oma internetiteenuse pakkujaga (<acronym>ISP</acronym>) või süsteemiadministraatoriga.</para>
<sect2 id="sending-mail">
-<title
->Kirjade saatmine</title>
-
-<para
->Kaardil <guilabel
->Saatmine</guilabel
-> on kirjas meetodid, kuidas kirju saata. Nimekirjas esimesel kohal on vaikemeetod. Klõpsa nupul <guibutton
->Lisa...</guibutton
->, misjärel saad valida kahe erineva meetodi vahel: <guilabel
->SMTP</guilabel
-> ja <guilabel
->Sendmail</guilabel
->. &Sendmail; tähendab siinkohal kohalikku tarkvara - väidetavalt on seda raske seadistada, nii et kui sul veel ei ole toimivat &Sendmail;i, vali parem <guilabel
->SMTP</guilabel
-> ning anna väljal <guilabel
->Nimi</guilabel
-> sellele meelepärane kirjeldav nimetus (&eg; <userinput
->Minu e-posti konto</userinput
->) ning väljal <guilabel
->Server</guilabel
-> oma meiliserveri nimi ja domeen (&eg; <userinput
->smtp.teenusepakkuja.ee</userinput
->). Tõenäoliselt ei ole vaja muuta <guilabel
->pordi</guilabel
-> seadistusi (vaikimisi on pordi numbriks <userinput
->25</userinput
->).</para>
+<title>Kirjade saatmine</title>
+
+<para>Kaardil <guilabel>Saatmine</guilabel> on kirjas meetodid, kuidas kirju saata. Nimekirjas esimesel kohal on vaikemeetod. Klõpsa nupul <guibutton>Lisa...</guibutton>, misjärel saad valida kahe erineva meetodi vahel: <guilabel>SMTP</guilabel> ja <guilabel>Sendmail</guilabel>. &Sendmail; tähendab siinkohal kohalikku tarkvara - väidetavalt on seda raske seadistada, nii et kui sul veel ei ole toimivat &Sendmail;i, vali parem <guilabel>SMTP</guilabel> ning anna väljal <guilabel>Nimi</guilabel> sellele meelepärane kirjeldav nimetus (&eg; <userinput>Minu e-posti konto</userinput>) ning väljal <guilabel>Server</guilabel> oma meiliserveri nimi ja domeen (&eg; <userinput>smtp.teenusepakkuja.ee</userinput>). Tõenäoliselt ei ole vaja muuta <guilabel>pordi</guilabel> seadistusi (vaikimisi on pordi numbriks <userinput>25</userinput>).</para>
<!-- TODO: more specific link -->
-<para
->Kui soovid kasutada &Sendmail;i ning sa tarvitad sissehelistamisteenust, järgi juhiseid, mida antakse sendmaili seadistamiseks sissehelistamisteenuse korral <link linkend="faq"
->KKK</link
-> peatükis.</para>
+<para>Kui soovid kasutada &Sendmail;i ning sa tarvitad sissehelistamisteenust, järgi juhiseid, mida antakse sendmaili seadistamiseks sissehelistamisteenuse korral <link linkend="faq">KKK</link> peatükis.</para>
-<para
->Siin määratud kirjade saatmise viisi kasutatakse sinu vaikeidentiteediga, samuti kõigi teiste identiteetide korral, millele ei ole määratud teistsuguseid kirjade saatmise meetodeid. Erinevad identiteedid võivad kasutada erinevaid kirjade saatmise meetodeid, mida saab valida kaardil <guilabel
->Täpsemad valikud</guilabel
-> võimalust <guilabel
->Edastamise viis</guilabel
-> ära märkides.</para>
+<para>Siin määratud kirjade saatmise viisi kasutatakse sinu vaikeidentiteediga, samuti kõigi teiste identiteetide korral, millele ei ole määratud teistsuguseid kirjade saatmise meetodeid. Erinevad identiteedid võivad kasutada erinevaid kirjade saatmise meetodeid, mida saab valida kaardil <guilabel>Täpsemad valikud</guilabel> võimalust <guilabel>Edastamise viis</guilabel> ära märkides.</para>
-<para
->Muude võimaluste kirjeldus on antud peatükis <link linkend="configure-accounts-sending"
->Seadistamine</link
->.</para>
+<para>Muude võimaluste kirjeldus on antud peatükis <link linkend="configure-accounts-sending">Seadistamine</link>.</para>
<sect3 id="sending-mail-kolab">
-<title
-><acronym
->Kolab</acronym
->i serveriga seotud võimalused</title>
-
-<para
->Kui seadistad <guilabel
->SMTP</guilabel
-> kontot <guilabel
->Kolab</guilabel
->i serveril, tuleb ära märkida <guilabel
->Server nõuab autentimist</guilabel
-> ning anda väljadel <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
-> ja <guilabel
->Parool</guilabel
-> oma <guilabel
->Kolab</guilabel
->i kasutaja e-posti aadress ja parool. Seejärel mine kaardile <guilabel
->Turvalisus</guilabel
-> ja klõpsa nupule <guibutton
->Kontrolli, mida server toetab</guibutton
->, millega saad automaatselt paika panna oma <guilabel
->turvalisus</guilabel
->e seadistused. Vaikimisi peaks see olema <guilabel
->TLS/PLAIN</guilabel
->, kuid <guilabel
->Kolab</guilabel
->i server toetab ka võimalust <guilabel
->SSL/PLAIN</guilabel
->. Muidugi võid siin ka kõike käsitsi määrata.</para>
+<title><acronym>Kolab</acronym>i serveriga seotud võimalused</title>
+
+<para>Kui seadistad <guilabel>SMTP</guilabel> kontot <guilabel>Kolab</guilabel>i serveril, tuleb ära märkida <guilabel>Server nõuab autentimist</guilabel> ning anda väljadel <guilabel>Kasutajanimi</guilabel> ja <guilabel>Parool</guilabel> oma <guilabel>Kolab</guilabel>i kasutaja e-posti aadress ja parool. Seejärel mine kaardile <guilabel>Turvalisus</guilabel> ja klõpsa nupule <guibutton>Kontrolli, mida server toetab</guibutton>, millega saad automaatselt paika panna oma <guilabel>turvalisus</guilabel>e seadistused. Vaikimisi peaks see olema <guilabel>TLS/PLAIN</guilabel>, kuid <guilabel>Kolab</guilabel>i server toetab ka võimalust <guilabel>SSL/PLAIN</guilabel>. Muidugi võid siin ka kõike käsitsi määrata.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="receiving-mail">
-<title
->Kirjade vastuvõtmine</title>
-
-<para
->Konto loomiseks, mis võimaldaks kirju saada, klõpsa kaardil <guilabel
->Vastuvõtmine</guilabel
-> nupule <guibutton
->Lisa...</guibutton
->. Siis küsitakse sinu käest meilikonto tüüpi. Enamasti on mõistlik valik <guilabel
->POP3</guilabel
-> või <guilabel
->IMAP</guilabel
->. Kui soovid kasutada kohalikku postkastifaili, uuri palun lähemalt <link linkend="faq-file-locking"
->KKK-d faili lukustamise kohta</link
->.</para>
+<title>Kirjade vastuvõtmine</title>
+
+<para>Konto loomiseks, mis võimaldaks kirju saada, klõpsa kaardil <guilabel>Vastuvõtmine</guilabel> nupule <guibutton>Lisa...</guibutton>. Siis küsitakse sinu käest meilikonto tüüpi. Enamasti on mõistlik valik <guilabel>POP3</guilabel> või <guilabel>IMAP</guilabel>. Kui soovid kasutada kohalikku postkastifaili, uuri palun lähemalt <link linkend="faq-file-locking">KKK-d faili lukustamise kohta</link>.</para>
-<para
->Seejärel ilmub <guilabel
->konto lisamise</guilabel
-> dialoog. Esmalt kirjuta väljale <guilabel
->Nimi</guilabel
-> oma konto nimetus. See võib olla milline tahes. Väljadele <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
->, <guilabel
->Parool</guilabel
-> ja <guilabel
->Server</guilabel
-> tuleb kirjutada info, mille saad oma <acronym
->ISP</acronym
-> või süsteemiadministraatori käest. Tõenäoliselt ei peaks muutma <guilabel
->pordi</guilabel
-> infot (vaikimisi on see POP3 puhul <userinput
->110</userinput
-> ja <acronym
->IMAP</acronym
->-i korral <userinput
->143</userinput
->).</para>
+<para>Seejärel ilmub <guilabel>konto lisamise</guilabel> dialoog. Esmalt kirjuta väljale <guilabel>Nimi</guilabel> oma konto nimetus. See võib olla milline tahes. Väljadele <guilabel>Kasutajanimi</guilabel>, <guilabel>Parool</guilabel> ja <guilabel>Server</guilabel> tuleb kirjutada info, mille saad oma <acronym>ISP</acronym> või süsteemiadministraatori käest. Tõenäoliselt ei peaks muutma <guilabel>pordi</guilabel> infot (vaikimisi on see POP3 puhul <userinput>110</userinput> ja <acronym>IMAP</acronym>-i korral <userinput>143</userinput>).</para>
<sect3 id="receiving-mail-kolab">
-<title
-><acronym
->Kolab</acronym
->i serveriga seotud võimalused</title>
-<para
->Vali <guilabel
->konto tüübi</guilabel
-> all <guilabel
->Lahutatud IMAP</guilabel
->. Kirjuta väljadele <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
-> ja <guilabel
->Parool</guilabel
-> oma <guilabel
->Kolab</guilabel
->i serveri e-posti aadress ja parool. Sektsioonis <guilabel
->Turvalisus</guilabel
-> klõpsa nupule <guibutton
->Kontrolli, mida server toetab</guibutton
->, millega saad automaatselt paika panna oma <guilabel
->turvalisus</guilabel
->e seadistused. Vaikimisi peaks see olema <guilabel
->TLS/PLAIN</guilabel
->, kuid <guilabel
->Kolab</guilabel
->i server toetab ka võimalust <guilabel
->SSL/PLAIN</guilabel
->. Muidugi võid siin ka kõike käsitsi määrata.</para>
-<para
->Kui soovid kasutada <guilabel
->Kolab</guilabel
->i serveri <guilabel
->puhkuseteadete</guilabel
-> ("Out of Office") võimalusi, tee seda oma <guilabel
->DIMAP</guilabel
-> konto sektsioonis <guilabel
->Filtreerimine</guilabel
->, lülitades seal sisse võimalused <guilabel
->Server toetab Sievet</guilabel
-> ning <guilabel
->Masina ja sisselogimisseadistuse korduvkasutus</guilabel
->. <guilabel
->Managesieve port</guilabel
-> on vaikimisi 2000. </para>
+<title><acronym>Kolab</acronym>i serveriga seotud võimalused</title>
+<para>Vali <guilabel>konto tüübi</guilabel> all <guilabel>Lahutatud IMAP</guilabel>. Kirjuta väljadele <guilabel>Kasutajanimi</guilabel> ja <guilabel>Parool</guilabel> oma <guilabel>Kolab</guilabel>i serveri e-posti aadress ja parool. Sektsioonis <guilabel>Turvalisus</guilabel> klõpsa nupule <guibutton>Kontrolli, mida server toetab</guibutton>, millega saad automaatselt paika panna oma <guilabel>turvalisus</guilabel>e seadistused. Vaikimisi peaks see olema <guilabel>TLS/PLAIN</guilabel>, kuid <guilabel>Kolab</guilabel>i server toetab ka võimalust <guilabel>SSL/PLAIN</guilabel>. Muidugi võid siin ka kõike käsitsi määrata.</para>
+<para>Kui soovid kasutada <guilabel>Kolab</guilabel>i serveri <guilabel>puhkuseteadete</guilabel> ("Out of Office") võimalusi, tee seda oma <guilabel>DIMAP</guilabel> konto sektsioonis <guilabel>Filtreerimine</guilabel>, lülitades seal sisse võimalused <guilabel>Server toetab Sievet</guilabel> ning <guilabel>Masina ja sisselogimisseadistuse korduvkasutus</guilabel>. <guilabel>Managesieve port</guilabel> on vaikimisi 2000. </para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-dimap-misc">
-<title
->Ainult <acronym
->DIMAP</acronym
->-iga (<acronym
->Kolab</acronym
->i server) seotud võimalused</title>
-<para
->Pärast <guilabel
->Lahutatud IMAP</guilabel
->-i konto seadistamist tuleb sul aktiveerida <guilabel
->Grupitöö</guilabel
-> võimalused <guilabel
->KMail</guilabel
->i tarbeks kaardil <guilabel
->Muud</guilabel
->. </para>
-<para
-><guilabel
->Seadistamis</guilabel
->dialoogi kaardil <guilabel
->Muud</guilabel
-> vali kaart <guilabel
->Grupitöö</guilabel
->. Märgi ära <guilabel
->IMAP ressursside kasutamise lubamine</guilabel
-> ning vali <guilabel
->Grupitöö kaustade vorming</guilabel
->uks <guilabel
->Kolab (XML)</guilabel
->. Liitkastis <guilabel
->Ressursikaustad kuuluvad kontole</guilabel
-> tuleks määrata meelepärane Kolabi kasutaja konto (eriti kui sul on neid mitu). Soovi korral saab lasta ka grupitöö kausta varjata. Soovitatav oleks sisse lülitada mõlemad sektsiooni <guilabel
->Grupitöö ühilduvusvalikud</guilabel
-> võimalused, et <guilabel
->Kolab</guilabel
-> suudaks suhelda mõistlikult Microsoft Outlooki kliendiga nii kutseid saates kui ka vastuseid saades. </para>
+<title>Ainult <acronym>DIMAP</acronym>-iga (<acronym>Kolab</acronym>i server) seotud võimalused</title>
+<para>Pärast <guilabel>Lahutatud IMAP</guilabel>-i konto seadistamist tuleb sul aktiveerida <guilabel>Grupitöö</guilabel> võimalused <guilabel>KMail</guilabel>i tarbeks kaardil <guilabel>Muud</guilabel>. </para>
+<para><guilabel>Seadistamis</guilabel>dialoogi kaardil <guilabel>Muud</guilabel> vali kaart <guilabel>Grupitöö</guilabel>. Märgi ära <guilabel>IMAP ressursside kasutamise lubamine</guilabel> ning vali <guilabel>Grupitöö kaustade vorming</guilabel>uks <guilabel>Kolab (XML)</guilabel>. Liitkastis <guilabel>Ressursikaustad kuuluvad kontole</guilabel> tuleks määrata meelepärane Kolabi kasutaja konto (eriti kui sul on neid mitu). Soovi korral saab lasta ka grupitöö kausta varjata. Soovitatav oleks sisse lülitada mõlemad sektsiooni <guilabel>Grupitöö ühilduvusvalikud</guilabel> võimalused, et <guilabel>Kolab</guilabel> suudaks suhelda mõistlikult Microsoft Outlooki kliendiga nii kutseid saates kui ka vastuseid saades. </para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-imap">
-<title
->Ainult <acronym
->IMAP</acronym
->-iga seotud võimalused</title>
-<para
->Kui kasutad <acronym
->IMAP</acronym
->-it, saad lisaks määrata otsingutee väljal <guilabel
->Kaustade eesliide</guilabel
->. See annab &kmail;ile teada, kus asuvad serveril sinu kaustad. Kui sul on serveril ka shellikonto ning kirjad on salvestatud kodukataloogi, võib olla mõttekas need salvestada hoopis alamkataloogi <filename class="directory"
->Mail</filename
->. Kirjuta see väljale <guilabel
->Kaustade eesliide</guilabel
->, et &kmail; ei ajaks segamini postkasti- ja muid faile. Kui see võimalus sind ei köida, jäta väli lihtsalt tühjaks.</para>
-
-<para
->Kui märgid võimaluse <guilabel
->Automaatne kaustade tihendamine</guilabel
->, eemaldab &kmail; kirjad, mille sa oled serveril kustutanud, niipea, kui sa kaustast väljud. Vastasel juhul kirjad lihtsalt märgitakse kustutatuks ja sa pead ise kaustu tihendama, kasutades menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Tihenda kõik kaustad</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Kui märgid ära võimaluse <guilabel
->Näidatakse peidetud kaustu</guilabel
->, on näha ka punktiga algavad varjatud kaustad.</para>
+<title>Ainult <acronym>IMAP</acronym>-iga seotud võimalused</title>
+<para>Kui kasutad <acronym>IMAP</acronym>-it, saad lisaks määrata otsingutee väljal <guilabel>Kaustade eesliide</guilabel>. See annab &kmail;ile teada, kus asuvad serveril sinu kaustad. Kui sul on serveril ka shellikonto ning kirjad on salvestatud kodukataloogi, võib olla mõttekas need salvestada hoopis alamkataloogi <filename class="directory">Mail</filename>. Kirjuta see väljale <guilabel>Kaustade eesliide</guilabel>, et &kmail; ei ajaks segamini postkasti- ja muid faile. Kui see võimalus sind ei köida, jäta väli lihtsalt tühjaks.</para>
+
+<para>Kui märgid võimaluse <guilabel>Automaatne kaustade tihendamine</guilabel>, eemaldab &kmail; kirjad, mille sa oled serveril kustutanud, niipea, kui sa kaustast väljud. Vastasel juhul kirjad lihtsalt märgitakse kustutatuks ja sa pead ise kaustu tihendama, kasutades menüükäsku <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Tihenda kõik kaustad</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Kui märgid ära võimaluse <guilabel>Näidatakse peidetud kaustu</guilabel>, on näha ka punktiga algavad varjatud kaustad.</para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-pop3">
-<title
->Ainult POP3-ga seotud võimalused</title>
-
-<para
->Kui sa soovid jätta kirjad serverile pärast nende allalaadimist, märgi võimalus <guilabel
->Kirjad jäetakse pärast tõmbamist serverile</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Märgi <guilabel
->Jäetakse käsu &quot;Kontrolli posti&quot; täitmisel välja</guilabel
->, kui sa ei soovi selle konto kontrollimist alati, kui kasutad menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli posti</guimenuitem
-></menuchoice
->. Sellele vaatamata saad kontrollida, kas antud kontol on uusi kirju, kui valid menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli posti kontos</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Märgi <guilabel
->Meili regulaarne kontrollimine</guilabel
->, kui soovid, et &kmail; kontrolliks automaatselt uute kirjade olemasolu kontol. Intervalli saad määrata allpool kastis <guilabel
->Kontrollimise intervall</guilabel
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Sisenevad</guilabel
-> on vaikekataloog, kuhu sisenevad kirjad saabuvad. Kui soovid seda mingil põhjusel muuta, võid seda teha võimalust <guilabel
->Sihtkaust</guilabel
-> kasutades. Kuid on palju usutavam, et sellisel juhul soovid tegelikult kasutada <link linkend="filters"
->filtrit</link
->, millel pole antud võimalusega midagi ühist.</para>
-
-<para
->Väljal <guilabel
->Eelkäsk</guilabel
-> saad määrata suvalise rakenduse, mida &kmail; käivitab enne kirjade tõmbamist. Palun määra siin rakenduse täielik asukoht (ära kasuta lühendeid, nt. <quote
->~</quote
->) ja arvesta, et &kmail; ei jätka tegevust enne, kui rakendus pole oma tööd lõpetanud.</para>
-
-<para
->Kaardil <guilabel
->Ekstrad</guilabel
-> saad valida võimaluse <guilabel
->Konveieri (pipelining) kasutamine meilide kiiremaks tõmbamiseks</guilabel
->, kui server seda toetab. Enne selle lubamist peaks hoolikalt kontrollima, kas see ikka toimib.</para>
+<title>Ainult POP3-ga seotud võimalused</title>
+
+<para>Kui sa soovid jätta kirjad serverile pärast nende allalaadimist, märgi võimalus <guilabel>Kirjad jäetakse pärast tõmbamist serverile</guilabel>.</para>
+
+<para>Märgi <guilabel>Jäetakse käsu &quot;Kontrolli posti&quot; täitmisel välja</guilabel>, kui sa ei soovi selle konto kontrollimist alati, kui kasutad menüükäsku <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kontrolli posti</guimenuitem></menuchoice>. Sellele vaatamata saad kontrollida, kas antud kontol on uusi kirju, kui valid menüükäsu <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kontrolli posti kontos</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Märgi <guilabel>Meili regulaarne kontrollimine</guilabel>, kui soovid, et &kmail; kontrolliks automaatselt uute kirjade olemasolu kontol. Intervalli saad määrata allpool kastis <guilabel>Kontrollimise intervall</guilabel>.</para>
+
+<para><guilabel>Sisenevad</guilabel> on vaikekataloog, kuhu sisenevad kirjad saabuvad. Kui soovid seda mingil põhjusel muuta, võid seda teha võimalust <guilabel>Sihtkaust</guilabel> kasutades. Kuid on palju usutavam, et sellisel juhul soovid tegelikult kasutada <link linkend="filters">filtrit</link>, millel pole antud võimalusega midagi ühist.</para>
+
+<para>Väljal <guilabel>Eelkäsk</guilabel> saad määrata suvalise rakenduse, mida &kmail; käivitab enne kirjade tõmbamist. Palun määra siin rakenduse täielik asukoht (ära kasuta lühendeid, nt. <quote>~</quote>) ja arvesta, et &kmail; ei jätka tegevust enne, kui rakendus pole oma tööd lõpetanud.</para>
+
+<para>Kaardil <guilabel>Ekstrad</guilabel> saad valida võimaluse <guilabel>Konveieri (pipelining) kasutamine meilide kiiremaks tõmbamiseks</guilabel>, kui server seda toetab. Enne selle lubamist peaks hoolikalt kontrollima, kas see ikka toimib.</para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-imap-pop3">
-<title
->Nii <acronym
->IMAP</acronym
->-i kui POP3 võimalused</title>
+<title>Nii <acronym>IMAP</acronym>-i kui POP3 võimalused</title>
<!-- TODO: move all this, this isn't important for beginners?! -->
-<para
->Kui lubad võimaluse <guilabel
->POP parool säilitatakse seadistuste failis</guilabel
-> või <guilabel
->IMAP parool säilitatakse seadistuste failis</guilabel
->, jätab &kmail; sinu parooli meelde, nii et sa ei pea seda iga kord uuesti andma, kui käivitad &kmail;i ja tõmbad uusi kirju.</para>
-
-<warning
-><para
->Aga pane tähele, et &kmail; ei suuda parooli tõeliselt krüptida, nii et inimesed, kes pääsevad ligi sinu seadistustefailile (&eg; süsteemiadministraatorid), võivad selle võimaluse valimise korral hõlpsasti sinu parooli teada saada.</para
-></warning>
-
-<para
->&kmail; toetab krüptimist <guilabel
->SSL</guilabel
-> ja <guilabel
->TLS</guilabel
-> vahendusel (<guilabel
->TLS</guilabel
-> on soovitatavam, kui see on võimalik).</para>
-
-<para
->POP3 puhul toetab &kmail;</para>
+<para>Kui lubad võimaluse <guilabel>POP parool säilitatakse seadistuste failis</guilabel> või <guilabel>IMAP parool säilitatakse seadistuste failis</guilabel>, jätab &kmail; sinu parooli meelde, nii et sa ei pea seda iga kord uuesti andma, kui käivitad &kmail;i ja tõmbad uusi kirju.</para>
+
+<warning><para>Aga pane tähele, et &kmail; ei suuda parooli tõeliselt krüptida, nii et inimesed, kes pääsevad ligi sinu seadistustefailile (&eg; süsteemiadministraatorid), võivad selle võimaluse valimise korral hõlpsasti sinu parooli teada saada.</para></warning>
+
+<para>&kmail; toetab krüptimist <guilabel>SSL</guilabel> ja <guilabel>TLS</guilabel> vahendusel (<guilabel>TLS</guilabel> on soovitatavam, kui see on võimalik).</para>
+
+<para>POP3 puhul toetab &kmail;</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Avatud tekst</guilabel
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->PLAIN</guilabel
->, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->LOGIN</guilabel
->, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->CRAM-MD5</guilabel
-> (soovitatav, kui saadaval ei ole <guilabel
->DIGEST-MD5</guilabel
->),</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->DIGEST-MD5</guilabel
-> (soovitatav) ja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->APOP</guilabel
-> autentimist.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Avatud tekst</guilabel> </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>PLAIN</guilabel>, </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>LOGIN</guilabel>, </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>CRAM-MD5</guilabel> (soovitatav, kui saadaval ei ole <guilabel>DIGEST-MD5</guilabel>),</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>DIGEST-MD5</guilabel> (soovitatav) ja</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>APOP</guilabel> autentimist.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><guilabel
->DIGEST-MD5</guilabel
->, <guilabel
->CRAM-MD5</guilabel
-> ja <guilabel
->APOP</guilabel
-> on turvalised ka üksi, teised ainult siis, kui neid kasutatakse koos <guilabel
->SSL</guilabel
->-i või <guilabel
->TLS</guilabel
->-iga. Võimalus <guilabel
->Avatud tekst</guilabel
-> tuleks valida ainult juhul, kui server mingit muud autentimismeetodit ei toeta. Lisaks on <acronym
->IMAP</acronym
->-i puhul toetatud <guilabel
->Anonüümne kasutaja</guilabel
->, toetuseta aga <guilabel
->APOP</guilabel
->. Kasuta nuppu <guibutton
->Kontrolli, mida server toetab</guibutton
-> kaardil <guilabel
->Ekstrad</guilabel
-> resp. <guilabel
->Turvalisus</guilabel
->, et kontrollida, milliseid võimalusi server toetab.</para>
-
-<para
->Nüüd oled valmis kirju saatma ja saama. <acronym
->IMAP</acronym
->-i korral ava lihtsalt oma kaustad &kmail;i peaakna kaustapuus. Seejärel võtab &kmail; ühendust serveriga ja näitab leitud kirju. POP3 korral kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli posti</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para><guilabel>DIGEST-MD5</guilabel>, <guilabel>CRAM-MD5</guilabel> ja <guilabel>APOP</guilabel> on turvalised ka üksi, teised ainult siis, kui neid kasutatakse koos <guilabel>SSL</guilabel>-i või <guilabel>TLS</guilabel>-iga. Võimalus <guilabel>Avatud tekst</guilabel> tuleks valida ainult juhul, kui server mingit muud autentimismeetodit ei toeta. Lisaks on <acronym>IMAP</acronym>-i puhul toetatud <guilabel>Anonüümne kasutaja</guilabel>, toetuseta aga <guilabel>APOP</guilabel>. Kasuta nuppu <guibutton>Kontrolli, mida server toetab</guibutton> kaardil <guilabel>Ekstrad</guilabel> resp. <guilabel>Turvalisus</guilabel>, et kontrollida, milliseid võimalusi server toetab.</para>
+
+<para>Nüüd oled valmis kirju saatma ja saama. <acronym>IMAP</acronym>-i korral ava lihtsalt oma kaustad &kmail;i peaakna kaustapuus. Seejärel võtab &kmail; ühendust serveriga ja näitab leitud kirju. POP3 korral kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kontrolli posti</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
@@ -581,50 +136,11 @@
</sect1>
<sect1 id="testing-your-setup">
-<title
->Seadistuste testimine</title>
-
-<para
->Esmalt võiksid seadistuste testimiseks saata kirja iseendale. Kirja saatmiseks kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->, ikooni <guiicon
->Uus kiri</guiicon
-> või menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-><guimenuitem
->Uus kiri...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ilmub <link linkend="the-composer-window"
->redaktori aken</link
->. Kirjuta väljale <guilabel
->Kellele:</guilabel
-> omaenda e-posti aadress ja mida iganes väljale <guilabel
->Subjekt:</guilabel
->. Seejärel saada kiri menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-><guimenuitem
->Saada</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Seadistuste testimine</title>
+
+<para>Esmalt võiksid seadistuste testimiseks saata kirja iseendale. Kirja saatmiseks kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>, ikooni <guiicon>Uus kiri</guiicon> või menüükäsku <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu><guimenuitem>Uus kiri...</guimenuitem></menuchoice>. Ilmub <link linkend="the-composer-window">redaktori aken</link>. Kirjuta väljale <guilabel>Kellele:</guilabel> omaenda e-posti aadress ja mida iganes väljale <guilabel>Subjekt:</guilabel>. Seejärel saada kiri menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu><guimenuitem>Saada</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->Posti kontrollimiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli posti</guimenuitem
-></menuchoice
->. Peaakna all paremal nurgas näitab edenemise riba, mitu kirja alla tõmmatakse. Kui saad kätte äsja saadetud kirja, jääb üle vaid sind õnnitleda! Kui aga saad testimise ajal veateate, kontrolli üle, et võrk töötab ning vaata menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmail;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> oma seadistused üle.</para>
+<para>Posti kontrollimiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kontrolli posti</guimenuitem></menuchoice>. Peaakna all paremal nurgas näitab edenemise riba, mitu kirja alla tõmmatakse. Kui saad kätte äsja saadetud kirja, jääb üle vaid sind õnnitleda! Kui aga saad testimise ajal veateate, kontrolli üle, et võrk töötab ning vaata menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kmail;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> oma seadistused üle.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/importing.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
index fcecc817d77..6ffa4706259 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
@@ -2,376 +2,127 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-03</date
-> <releaseinfo
->1.5</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-10-03</date> <releaseinfo>1.5</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Muude postkastifailide kasutamine &kmail;is</title>
+<title>Muude postkastifailide kasutamine &kmail;is</title>
-<para
->&kmail; pakub välja mõne muu e-posti kliendi kirjade ja aadressiraamatute importimise vahendi. Seda saab kasutada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Impordi...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kontrolli, et oleksid tihendanud oma kaustad muus e-posti kliendis, seda sõltumata sellest, kas kavatsed kasutada importijat või kopeerida failid käsitsi. Seda peatükki on mõtet tähelepanelikult lugeda ainult siis, kui importija millegagi toime ei tule.</para>
+<para>&kmail; pakub välja mõne muu e-posti kliendi kirjade ja aadressiraamatute importimise vahendi. Seda saab kasutada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Impordi...</guimenuitem></menuchoice>. Kontrolli, et oleksid tihendanud oma kaustad muus e-posti kliendis, seda sõltumata sellest, kas kavatsed kasutada importijat või kopeerida failid käsitsi. Seda peatükki on mõtet tähelepanelikult lugeda ainult siis, kui importija millegagi toime ei tule.</para>
-<para
->See osa on mõeldud kõigile kasutajatele, kel on vaja liigutada oma kirju endisest e-posti kliendist &kmail;i. &kmail; võib enda kirjad salvestada vormingus <quote
->mbox</quote
-> või <quote
->maildir</quote
->, mis on kõige levinumad postkastivormingud &UNIX; süsteemides. Mbox-postkastid salvestavad kirjad ühte faili, kus nende algust ja lõppu eristatakse reaga <literal
->From</literal
-> (ära aja seda segi kirja saatjat sisaldava päiseväljaga <literal
->Kellelt:</literal
->). Maildir salvestab iga kirja eraldi failina. Enamiku &UNIX; e-posti klientide puhul tuleb vaid liigutada postkastid kataloogi <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> (või luua nimeviit <filename class="symlink"
->Mail</filename
-> kataloogile, mis postkaste sisaldab), kontrollida, et kasutajal oleks neis kirjutamisõigus ning käivitada &kmail;. Sellisel juhul peaks &kmail; uued postkastid lihtsalt omaks võtma.</para>
+<para>See osa on mõeldud kõigile kasutajatele, kel on vaja liigutada oma kirju endisest e-posti kliendist &kmail;i. &kmail; võib enda kirjad salvestada vormingus <quote>mbox</quote> või <quote>maildir</quote>, mis on kõige levinumad postkastivormingud &UNIX; süsteemides. Mbox-postkastid salvestavad kirjad ühte faili, kus nende algust ja lõppu eristatakse reaga <literal>From</literal> (ära aja seda segi kirja saatjat sisaldava päiseväljaga <literal>Kellelt:</literal>). Maildir salvestab iga kirja eraldi failina. Enamiku &UNIX; e-posti klientide puhul tuleb vaid liigutada postkastid kataloogi <filename class="directory">~/Mail</filename> (või luua nimeviit <filename class="symlink">Mail</filename> kataloogile, mis postkaste sisaldab), kontrollida, et kasutajal oleks neis kirjutamisõigus ning käivitada &kmail;. Sellisel juhul peaks &kmail; uued postkastid lihtsalt omaks võtma.</para>
-<para
->Palun uuri esmalt <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
->&kmail;i kodulehekülje tööriistade sektsiooni</ulink
->, kus leidub mitmeid vahendeid, millega postkaste ja võib-olla ka aadressiraamatuid importida.</para>
+<para>Palun uuri esmalt <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">&kmail;i kodulehekülje tööriistade sektsiooni</ulink>, kus leidub mitmeid vahendeid, millega postkaste ja võib-olla ka aadressiraamatuid importida.</para>
-<warning
-><para
->Ära kasuta &kmail;i töötamise ajal muud e-posti klienti, mis pruugib faile kataloogis <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> - vastasel juhul riskid kirjade kaotamisega. See osa kirjeldab ainult seda, kuidas postkaste ühekordselt &kmail;i importida ega anna mingeid juhiseid selle kohta, kui soovid kasutada oma postkaste mitme e-posti kliendiga.</para
-></warning>
+<warning><para>Ära kasuta &kmail;i töötamise ajal muud e-posti klienti, mis pruugib faile kataloogis <filename class="directory">~/Mail</filename> - vastasel juhul riskid kirjade kaotamisega. See osa kirjeldab ainult seda, kuidas postkaste ühekordselt &kmail;i importida ega anna mingeid juhiseid selle kohta, kui soovid kasutada oma postkaste mitme e-posti kliendiga.</para></warning>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Eudora Lite</application
->/<application
->Eudora Pro</application
-></term>
+<term><application>Eudora Lite</application>/<application>Eudora Pro</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->Eudora</application
-> kasutab meilifailidel vormingut mbox. Nende kasutamiseks &kmail;is kontrolli, et <application
->Eudora</application
-> postkastid oleks tihendatud, seejärel kopeeri <literal role="extension"
->.mbx</literal
->-failid (&Windows; <application
->Eudora</application
->) või <application
->Eudora</application
-> postkastifailid (&Mac; <application
->Eudora</application
->) kataloogi <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->. <filename
->index</filename
->-faile pole vaja kopeerida. Kui käivitad &kmail;i, peaks kopeeritud postkastid olema näha kaustade paneelil ning kirjad vastavalt kirjade nimekirjas.</para>
-<para
->Kui kirju nimekirjas näha ei ole, võivad postkastifailid sisaldada &Windows; või &Mac; reavahetusmärke. Kasuta oma lemmiktekstiredaktorit, käsku <application
->recode</application
-> või skriptikeelt &Windows; või &Mac; reavahetusmärkide muutmiseks &UNIX; omaks.</para>
+<para><application>Eudora</application> kasutab meilifailidel vormingut mbox. Nende kasutamiseks &kmail;is kontrolli, et <application>Eudora</application> postkastid oleks tihendatud, seejärel kopeeri <literal role="extension">.mbx</literal>-failid (&Windows; <application>Eudora</application>) või <application>Eudora</application> postkastifailid (&Mac; <application>Eudora</application>) kataloogi <filename class="directory">~/Mail</filename>. <filename>index</filename>-faile pole vaja kopeerida. Kui käivitad &kmail;i, peaks kopeeritud postkastid olema näha kaustade paneelil ning kirjad vastavalt kirjade nimekirjas.</para>
+<para>Kui kirju nimekirjas näha ei ole, võivad postkastifailid sisaldada &Windows; või &Mac; reavahetusmärke. Kasuta oma lemmiktekstiredaktorit, käsku <application>recode</application> või skriptikeelt &Windows; või &Mac; reavahetusmärkide muutmiseks &UNIX; omaks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Mailsmith</application
-></term>
+<term><application>Mailsmith</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->Mailsmith</application
-> on &Mac; rakendus, mis kasutab omaenda andmebaasivormingut, kuid on võimalik eksportida valitud postkast või valitud kirjad mbox-vormingusse menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ekspordi kirjad</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui kirjad on eksporditud, muuda &Mac; reavahetusmärgid &UNIX; omaks enda lemmikredaktoriga või &Linux; all järgmise käsuga:</para>
+<para><application>Mailsmith</application> on &Mac; rakendus, mis kasutab omaenda andmebaasivormingut, kuid on võimalik eksportida valitud postkast või valitud kirjad mbox-vormingusse menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ekspordi kirjad</guimenuitem></menuchoice>. Kui kirjad on eksporditud, muuda &Mac; reavahetusmärgid &UNIX; omaks enda lemmikredaktoriga või &Linux; all järgmise käsuga:</para>
-<para
-><userinput
-><command
->cat</command
-> <option
->mail-mac.txt</option
-> | perl -e 'while (&lt;STDIN&gt;) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' &gt; mail-unix.txt</userinput
-></para>
+<para><userinput><command>cat</command> <option>mail-mac.txt</option> | perl -e 'while (&lt;STDIN&gt;) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' &gt; mail-unix.txt</userinput></para>
-<para
->&kmail; tunnistab ainult neid mbox-faile, mis asuvad kataloogis <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->. See tähendab, et kaustade hierarhiat ei saa säilitada pelgalt failide liigutamisega kataloogi <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->, vaid see tuleb taasluua &kmail;i kasutades käsitsi.</para>
+<para>&kmail; tunnistab ainult neid mbox-faile, mis asuvad kataloogis <filename class="directory">~/Mail</filename>. See tähendab, et kaustade hierarhiat ei saa säilitada pelgalt failide liigutamisega kataloogi <filename class="directory">~/Mail</filename>, vaid see tuleb taasluua &kmail;i kasutades käsitsi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->MMDF</term>
+<term>MMDF</term>
<listitem>
-<para
->See postkastivorming on piisavalt sarnane, nii et &kmail; peaks suutma neid kasutada, kui kopeerid need otse kataloogi <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->. Siiski ei ole MMDF postkaste &kmail;iga testitud, nii et konkreetsed tulemused ei pruugi tingimata head olla. Kui sul õnnestub seda vormingut &kmail;iga kasutada, võiksid sellest meilegi teada anda, et me saaksime käsiraamatu järgmises versioonis sellest põhjalikumalt kõnelda.</para>
+<para>See postkastivorming on piisavalt sarnane, nii et &kmail; peaks suutma neid kasutada, kui kopeerid need otse kataloogi <filename class="directory">~/Mail</filename>. Siiski ei ole MMDF postkaste &kmail;iga testitud, nii et konkreetsed tulemused ei pruugi tingimata head olla. Kui sul õnnestub seda vormingut &kmail;iga kasutada, võiksid sellest meilegi teada anda, et me saaksime käsiraamatu järgmises versioonis sellest põhjalikumalt kõnelda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->MH postkastid</term>
+<term>MH postkastid</term>
<listitem>
-<para
->MH postkastid on kataloogid, mis sisaldavad igale kirjale vastavaid faile. Shelliskript <command
->mh2kmail</command
->, mis teisendab MH postkastid mbox-postkastideks, on olemas juba &kmail;i lähtetekstis, kuid veel mitte ametlikus paketis. Selle skripti käivitamine MH kataloogis muudab selle mbox-failiks. Me soovitame tungivalt enne skripti kasutamist MH kaustadest varukoopia teha.</para>
+<para>MH postkastid on kataloogid, mis sisaldavad igale kirjale vastavaid faile. Shelliskript <command>mh2kmail</command>, mis teisendab MH postkastid mbox-postkastideks, on olemas juba &kmail;i lähtetekstis, kuid veel mitte ametlikus paketis. Selle skripti käivitamine MH kataloogis muudab selle mbox-failiks. Me soovitame tungivalt enne skripti kasutamist MH kaustadest varukoopia teha.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Forte <application
->Agent</application
-></term>
+<term>Forte <application>Agent</application></term>
<listitem>
-<para
->Rakenduses <application
->Agent</application
->:</para>
+<para>Rakenduses <application>Agent</application>:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Vali eksporditavad kirjad</para>
+<para>Vali eksporditavad kirjad</para>
</step>
<step>
-<para
->Vali <menuchoice
-><guimenu
->FILE</guimenu
-><guimenuitem
->SAVE MESSAGES AS</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Vali <menuchoice><guimenu>FILE</guimenu><guimenuitem>SAVE MESSAGES AS</guimenuitem></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Märgi <guilabel
->UNIX FORMAT</guilabel
-> ja <guilabel
->SAVE RAW</guilabel
-></para>
+<para>Märgi <guilabel>UNIX FORMAT</guilabel> ja <guilabel>SAVE RAW</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Anna failile laiend <literal role="extension"
->.txt</literal
-> ja salvesta.</para>
+<para>Anna failile laiend <literal role="extension">.txt</literal> ja salvesta.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->&kde;s:</para>
+<para>&kde;s:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Liiguta varem salvestatud fail korrektsesse <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> kataloogi</para>
+<para>Liiguta varem salvestatud fail korrektsesse <filename class="directory">~/Mail</filename> kataloogi</para>
</step>
<step>
-<para
->Nimeta fail ümber, eemaldades laiendi <literal role="extension"
->.txt</literal
-></para>
+<para>Nimeta fail ümber, eemaldades laiendi <literal role="extension">.txt</literal></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Kui avad &kmail;i, on uus kaust koos oma kirjadega kohal.</para>
+<para>Kui avad &kmail;i, on uus kaust koos oma kirjadega kohal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Netscape; Mail</term>
+<term>&Netscape; Mail</term>
<listitem>
-<para
->Kui kasutad &Netscape; 4.x, peaks kirjade failid asuma kataloogis <filename class="directory"
->~/nsmail</filename
->. Kui kasutad &Netscape; 6.x, on nad kusagil kataloogisügavustes alamkataloogis <filename class="directory"
->~/.mozilla</filename
->, nii et asukoht võib olla umbes selline: <filename class="directory"
->/home/kasutajanimi/.mozilla/kasutajanimi/2tslixha.slt/Mail/Mail/serverinimi</filename
-> (string <filename class="directory"
->2tslixha.slt</filename
-> võib usutavasti erineda, nii et kontrolli seda oma süsteemis ise järele). Kataloog <filename class="directory"
->[...]/Mail/Mail</filename
-> sisaldab üht alamkataloogi iga konto kohta, mida kasutad kirjade saamisel Netscapes (&eg; <filename class="directory"
->[...]/Mail/Mail/math.ut.ee</filename
->), ning sul tuleb neist kõigist kirjad kopeerida, kui soovid neid kõiki ka &kmail;is kasutada.</para>
+<para>Kui kasutad &Netscape; 4.x, peaks kirjade failid asuma kataloogis <filename class="directory">~/nsmail</filename>. Kui kasutad &Netscape; 6.x, on nad kusagil kataloogisügavustes alamkataloogis <filename class="directory">~/.mozilla</filename>, nii et asukoht võib olla umbes selline: <filename class="directory">/home/kasutajanimi/.mozilla/kasutajanimi/2tslixha.slt/Mail/Mail/serverinimi</filename> (string <filename class="directory">2tslixha.slt</filename> võib usutavasti erineda, nii et kontrolli seda oma süsteemis ise järele). Kataloog <filename class="directory">[...]/Mail/Mail</filename> sisaldab üht alamkataloogi iga konto kohta, mida kasutad kirjade saamisel Netscapes (&eg; <filename class="directory">[...]/Mail/Mail/math.ut.ee</filename>), ning sul tuleb neist kõigist kirjad kopeerida, kui soovid neid kõiki ka &kmail;is kasutada.</para>
-<para
->Kui alamkatalooge ei ole, kopeeri lihtsalt kõik &Netscape; failid kataloogi <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->, kontrolli, et sul oleks neis kirjutamisõigus ja taaskäivita &kmail;: &kmail; peaks nüüd näitama kõiki kirju. (Arvesta, et kui kasutad näiteks käsku <command
->cp <parameter
->*</parameter
-> <parameter
->~/Mail</parameter
-></command
->, peaksid selle järel andma käsu <command
->rm <option
->-f</option
-> <parameter
->~/Mail/*.msf</parameter
-></command
->, sest igal &Netscape; 6 kaustal on vastav <filename
->.msf</filename
->-fail ja kui neid ei kustuta, tekib sulle terve hunnik tühje katalooge.)</para>
+<para>Kui alamkatalooge ei ole, kopeeri lihtsalt kõik &Netscape; failid kataloogi <filename class="directory">~/Mail</filename>, kontrolli, et sul oleks neis kirjutamisõigus ja taaskäivita &kmail;: &kmail; peaks nüüd näitama kõiki kirju. (Arvesta, et kui kasutad näiteks käsku <command>cp <parameter>*</parameter> <parameter>~/Mail</parameter></command>, peaksid selle järel andma käsu <command>rm <option>-f</option> <parameter>~/Mail/*.msf</parameter></command>, sest igal &Netscape; 6 kaustal on vastav <filename>.msf</filename>-fail ja kui neid ei kustuta, tekib sulle terve hunnik tühje katalooge.)</para>
-<para
->Kui kasutad &Netscape;s alamkatalooge (&eg; peakataloogi <replaceable
->Töö</replaceable
-> alamkataloogidega <replaceable
->Taavi</replaceable
-> ja <replaceable
->Kristiina</replaceable
->), on vaja veidi rohkem vaeva näha. Esmalt loo &kmail;is peakataloog (<replaceable
->Töö</replaceable
->) ja loo selle alla ajutine alamkataloog (hiire parema nupu klõpsuga kataloogil ning valides <guilabel
->Loo alamkataloog</guilabel
->). See pole oluline, millise nime loodud kataloogile annad: selleks võib olla mistahes, näiteks <replaceable
->jama</replaceable
-> või (vaikimisi) <replaceable
->nimetu</replaceable
->. Kui alamkataloogi on korra kasutatud, tekitab &kmail; kataloogis <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> peidetud alamkataloogi, mis antud juhul kannab nime <filename class="directory"
->.Töö</filename
->. Nüüd saab &Netscape; alamkataloogide failid (<replaceable
->Taavi</replaceable
-> ja <replaceable
->Kristiina</replaceable
->) kopeerida kataloogi <filename class="directory"
->~/Mail/.Töö</filename
-> ning kui taaskäivitad &kmail;i, peaks alamkataloogid olema näha peakausta <replaceable
->Töö</replaceable
-> all. Mõistagi saab samasuguse protseduuriga importida ka alam-alam-ja-nii-edasi-katalooge. (Hiljem tuleks ajutised alamkataloogid eemaldada, kui sulle just ei paku lõbu näha kaustas <replaceable
->Töö</replaceable
-> alamkausta <replaceable
->jama</replaceable
->.)</para>
+<para>Kui kasutad &Netscape;s alamkatalooge (&eg; peakataloogi <replaceable>Töö</replaceable> alamkataloogidega <replaceable>Taavi</replaceable> ja <replaceable>Kristiina</replaceable>), on vaja veidi rohkem vaeva näha. Esmalt loo &kmail;is peakataloog (<replaceable>Töö</replaceable>) ja loo selle alla ajutine alamkataloog (hiire parema nupu klõpsuga kataloogil ning valides <guilabel>Loo alamkataloog</guilabel>). See pole oluline, millise nime loodud kataloogile annad: selleks võib olla mistahes, näiteks <replaceable>jama</replaceable> või (vaikimisi) <replaceable>nimetu</replaceable>. Kui alamkataloogi on korra kasutatud, tekitab &kmail; kataloogis <filename class="directory">~/Mail</filename> peidetud alamkataloogi, mis antud juhul kannab nime <filename class="directory">.Töö</filename>. Nüüd saab &Netscape; alamkataloogide failid (<replaceable>Taavi</replaceable> ja <replaceable>Kristiina</replaceable>) kopeerida kataloogi <filename class="directory">~/Mail/.Töö</filename> ning kui taaskäivitad &kmail;i, peaks alamkataloogid olema näha peakausta <replaceable>Töö</replaceable> all. Mõistagi saab samasuguse protseduuriga importida ka alam-alam-ja-nii-edasi-katalooge. (Hiljem tuleks ajutised alamkataloogid eemaldada, kui sulle just ei paku lõbu näha kaustas <replaceable>Töö</replaceable> alamkausta <replaceable>jama</replaceable>.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Pegasus Mail</application
-></term>
+<term><application>Pegasus Mail</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->Pegasus</application
-> win32 jaoks kasutab kirjade kaustadeks üksikfaile, mis on sarnased &kmail;i omadele. <application
->Pegasus</application
->e meilikaustade failidel on laiend <literal role="extension"
->.pmm</literal
->, kuid nende vorming on üldiselt sama, mis mbox-kaustadel, ainult et kirjad ei alga reaga <literal
->From</literal
->, vaid juhtmärgiga. Selle probleemi lahendamiseks asenda iga juhtmärk väljendiga <literal
->From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal
->. Selline rida <literal
->From</literal
-> peab olema iga kirja esimene rida, seega enne rida <literal
->Received:</literal
-> ja muid päisevälju. Kasuta kindlasti sellist tekstiredaktorit, mis võimaldab salvestada failid &UNIX; vormingus või loo <application
->Pegasus</application
->e alla uued &UNIX; vormingus kaustad ja kopeeri kirjad sinna.</para>
+<para><application>Pegasus</application> win32 jaoks kasutab kirjade kaustadeks üksikfaile, mis on sarnased &kmail;i omadele. <application>Pegasus</application>e meilikaustade failidel on laiend <literal role="extension">.pmm</literal>, kuid nende vorming on üldiselt sama, mis mbox-kaustadel, ainult et kirjad ei alga reaga <literal>From</literal>, vaid juhtmärgiga. Selle probleemi lahendamiseks asenda iga juhtmärk väljendiga <literal>From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal>. Selline rida <literal>From</literal> peab olema iga kirja esimene rida, seega enne rida <literal>Received:</literal> ja muid päisevälju. Kasuta kindlasti sellist tekstiredaktorit, mis võimaldab salvestada failid &UNIX; vormingus või loo <application>Pegasus</application>e alla uued &UNIX; vormingus kaustad ja kopeeri kirjad sinna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Maildir / Outlook Express / xfmail</term>
+<term>Maildir / Outlook Express / xfmail</term>
<listitem>
-<para
->Vahendid nende vormingute teisendamiseks on saadaval <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
->&kmail;i kodulehekülje tööriistade sektsioonis</ulink
->.</para>
+<para>Vahendid nende vormingute teisendamiseks on saadaval <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">&kmail;i kodulehekülje tööriistade sektsioonis</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lotus <application
->Notes</application
->, BeOS Maili failid, <application
->cc: Mail</application
->, &etc;...</term>
+<term>Lotus <application>Notes</application>, BeOS Maili failid, <application>cc: Mail</application>, &etc;...</term>
<listitem>
-<para
->Esmalt tasuks kontrollida <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
->&kmail;i kodulehekülje tööriistade sektsioonist</ulink
->, kas selliste kirjade teisendamiseks on vahendeid või mitte.</para>
-<para
->E-posti rakendused, mida siin või koduleheküljel ei ole mainitud, tõenäoliselt ei toimi &kmail;iga, sest kasutavad suletud meilivormingut, mida &kmail; lihtsalt ei suuda ära tunda. Kuid alati tasub proovida! Kui postkastifail tundub sarnanevat mbox-vormingule, proovi postkastifail kopeerida (pea meeles, et indeksifaili pole vaja!) kataloogi <filename
->~/Mail</filename
-> ja vaata, mis juhtub &kmail;i taaskäivitamisel. Kui sul õnnestub importida oma senise e-posti kliendi kirjad &kmail;i, võiksid sellest meilegi teada anda, et me võiksime käsiraamatu järgmistes versioonides neid võimalusi kõigile tutvustada. </para>
+<para>Esmalt tasuks kontrollida <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">&kmail;i kodulehekülje tööriistade sektsioonist</ulink>, kas selliste kirjade teisendamiseks on vahendeid või mitte.</para>
+<para>E-posti rakendused, mida siin või koduleheküljel ei ole mainitud, tõenäoliselt ei toimi &kmail;iga, sest kasutavad suletud meilivormingut, mida &kmail; lihtsalt ei suuda ära tunda. Kuid alati tasub proovida! Kui postkastifail tundub sarnanevat mbox-vormingule, proovi postkastifail kopeerida (pea meeles, et indeksifaili pole vaja!) kataloogi <filename>~/Mail</filename> ja vaata, mis juhtub &kmail;i taaskäivitamisel. Kui sul õnnestub importida oma senise e-posti kliendi kirjad &kmail;i, võiksid sellest meilegi teada anda, et me võiksime käsiraamatu järgmistes versioonides neid võimalusi kõigile tutvustada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/index.docbook
index 1d0a8bec78f..0dcca00ba71 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/index.docbook
@@ -11,50 +11,27 @@
<!ENTITY kmail-importing SYSTEM "importing.docbook">
<!ENTITY kmail-credits-and-licenses SYSTEM "credits-and-licenses.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
- <!ENTITY html "<acronym
->HTML</acronym
->">
- <!ENTITY gpg "<application
->GPG</application
->">
- <!ENTITY gpgsm "<application
->GpgSM</application
->">
- <!ENTITY mdn "<acronym
->MDN</acronym
->">
- <!ENTITY acl "<acronym
->ACL</acronym
->">
- <!ENTITY imap "<acronym
->IMAP</acronym
->">
- <!ENTITY nntp "<acronym
->NNTP</acronym
->">
- <!ENTITY openpgp "<acronym
->OpenPGP</acronym
->">
- <!ENTITY smime "<acronym
->S/MIME</acronym
->">
- <!ENTITY kolab "<acronym
->Kolab</acronym
->">
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY html "<acronym>HTML</acronym>">
+ <!ENTITY gpg "<application>GPG</application>">
+ <!ENTITY gpgsm "<application>GpgSM</application>">
+ <!ENTITY mdn "<acronym>MDN</acronym>">
+ <!ENTITY acl "<acronym>ACL</acronym>">
+ <!ENTITY imap "<acronym>IMAP</acronym>">
+ <!ENTITY nntp "<acronym>NNTP</acronym>">
+ <!ENTITY openpgp "<acronym>OpenPGP</acronym>">
+ <!ENTITY smime "<acronym>S/MIME</acronym>">
+ <!ENTITY kolab "<acronym>Kolab</acronym>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kmail;i käsiraamat</title>
+<title>&kmail;i käsiraamat</title>
<!-- Note:
* please do not mix up the formatting more than necessary so that
"cvs diff" makes useful output
* no short forms
-* use <warning
-> instead of <caution>
+* use <warning> instead of <caution>
-->
<!-- TODO:
@@ -71,12 +48,8 @@
* fix my adverb vs. adjective mistakes
* coherent wording for section / tab / ...
-* <menuchoice
-><guimenu
->xxx , or is <guimenu
->xxx enough?
-* <guiicon
-> vs. <guibutton>
+* <menuchoice><guimenu>xxx , or is <guimenu>xxx enough?
+* <guiicon> vs. <guibutton>
* spelling: popup vs pop up, frontend vs front end
* message vs. mail vs. email -> using "message" everywhere
@@ -86,110 +59,55 @@
-->
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date>
-<releaseinfo
->1.7</releaseinfo>
+<date>2004-07-13</date>
+<releaseinfo>1.7</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->David Rugge</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>David Rugge</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Daniel Naber</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Daniel Naber</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Daniel Naber</holder>
-<holder
->Ingo Kl&ouml;cker</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Daniel Naber</holder>
+<holder>Ingo Kl&ouml;cker</holder>
</copyright>
<abstract>
-<para
->&kmail; on &kde; võimas ja kasutajasõbralik e-posti klient.</para>
+<para>&kmail; on &kde; võimas ja kasutajasõbralik e-posti klient.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->E-post</keyword>
-<keyword
->e-post</keyword>
-<keyword
->Klient</keyword>
-<keyword
->POP3</keyword>
-<keyword
->IMAP</keyword>
-<keyword
->PGP</keyword>
-<keyword
->GnuPG</keyword>
-<keyword
->GPG</keyword>
-<keyword
->Kolab</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>E-post</keyword>
+<keyword>e-post</keyword>
+<keyword>Klient</keyword>
+<keyword>POP3</keyword>
+<keyword>IMAP</keyword>
+<keyword>PGP</keyword>
+<keyword>GnuPG</keyword>
+<keyword>GPG</keyword>
+<keyword>Kolab</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -203,17 +121,14 @@
&kmail-credits-and-licenses;
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kmail">
-<title
->&kmail;i hankimine</title>
+<title>&kmail;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/intro.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/intro.docbook
index 095dde010aa..9290c74bb94 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/intro.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/intro.docbook
@@ -2,83 +2,34 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kmail;i meeskond tervitab sind, K töölaua keskkonna kasutajasõbraliku e-posti rakenduse kasutajat. Meie eesmärk on muuta &kmail; rakenduseks, mis on ühtaegu ilus ja tundlik kui ka võimas ja tõhus. </para>
+<para>&kmail;i meeskond tervitab sind, K töölaua keskkonna kasutajasõbraliku e-posti rakenduse kasutajat. Meie eesmärk on muuta &kmail; rakenduseks, mis on ühtaegu ilus ja tundlik kui ka võimas ja tõhus. </para>
-<para
->Kui sa ei ole kunagi varem seadistanud e-posti klienti &UNIX; süsteemis, soovitame sul esmalt läbi lugeda osa <link linkend="getting-started"
->Alustamine</link
->, et see läheks valutumalt.</para>
+<para>Kui sa ei ole kunagi varem seadistanud e-posti klienti &UNIX; süsteemis, soovitame sul esmalt läbi lugeda osa <link linkend="getting-started">Alustamine</link>, et see läheks valutumalt.</para>
-<para
->Et aga enamik inimesi nagunii ei viitsi dokumentatsiooni lugeda, siis anname siinkohal mõned vihjed:</para>
+<para>Et aga enamik inimesi nagunii ei viitsi dokumentatsiooni lugeda, siis anname siinkohal mõned vihjed:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kmail;i kasutamiseks ei ole hiir vajalik. Kõike on võimalik teha <link linkend="keyboard-shortcuts"
->kiirklahvide</link
-> abil.</para>
+<para>&kmail;i kasutamiseks ei ole hiir vajalik. Kõike on võimalik teha <link linkend="keyboard-shortcuts">kiirklahvide</link> abil.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kuigi &kmail; on vägagi usaldusväärne, võiksid ometi enda kirjadest varukoopiaid teha, &ie; kopeerida failid ja kataloogid kataloogist <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> (sealhulgas varjatud failid ja kataloogid ehk need, mis algavad punktiga) kuhugi turvalisse kohta.</para>
+<para>Kuigi &kmail; on vägagi usaldusväärne, võiksid ometi enda kirjadest varukoopiaid teha, &ie; kopeerida failid ja kataloogid kataloogist <filename class="directory">~/Mail</filename> (sealhulgas varjatud failid ja kataloogid ehk need, mis algavad punktiga) kuhugi turvalisse kohta.</para>
</listitem>
<!-- TODO: add other tips for "invisible" features here -->
</itemizedlist>
-<para
->&kmail;i kodulehekülg on <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
->. Seal on mitmeid kasulikke viitu, &eg; kasutajate ja arendajate meililisti viidad. Palun anna &kmail;i vigadest teada, kasutades menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->Saada vearaport...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>&kmail;i kodulehekülg on <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink>. Seal on mitmeid kasulikke viitu, &eg; kasutajate ja arendajate meililisti viidad. Palun anna &kmail;i vigadest teada, kasutades menüükäsku <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Saada vearaport...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->Me loodame, et &kmail; pakub sulle naudingut!</para>
+<para>Me loodame, et &kmail; pakub sulle naudingut!</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/menus.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/menus.docbook
index 5616e932288..c0c9b806bfe 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/menus.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/menus.docbook
@@ -2,292 +2,129 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-11</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-11</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Menüükirjed</title>
+<title>Menüükirjed</title>
-<para
->Järgnevalt kirjeldatakse kõiki menüüsid. Kui antud menüükirjega seotud tegevusele on olemas ka kiirklahv, on see kirje juures ära näidatud.</para>
+<para>Järgnevalt kirjeldatakse kõiki menüüsid. Kui antud menüükirjega seotud tegevusele on olemas ka kiirklahv, on see kirje juures ära näidatud.</para>
<sect1 id="main-mail-reader-window">
-<title
->Peaaken</title>
+<title>Peaaken</title>
<sect2 id="reader-file-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus aken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus aken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab uue peaakna.</para>
+<para>Avab uue peaakna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab avada e-kirju sisaldavaid faile.</para>
+<para>Võimaldab avada e-kirju sisaldavaid faile.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Salvestab parajasti avatud kirja tekstifailina, sealhulgas ka selle päised ja kaasatud failid.</para>
+<para>Salvestab parajasti avatud kirja tekstifailina, sealhulgas ka selle päised ja kaasatud failid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab dialoogi, mis võimaldab trükkida parajasti avatud kirja.</para>
+<para>Avab dialoogi, mis võimaldab trükkida parajasti avatud kirja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Tihenda kõik kaustad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Tihenda kõik kaustad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Tihendab kõik kaustad, &ie; liigutab ja kustutab päriselt kõik kirjad kõvakettalt vastavalt sellele, kuidas sa oled neid &kmail;is liigutanud ja kustutanud.</para>
+<para>Tihendab kõik kaustad, &ie; liigutab ja kustutab päriselt kõik kirjad kõvakettalt vastavalt sellele, kuidas sa oled neid &kmail;is liigutanud ja kustutanud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kustuta aegunud kirjad kõigist kaustadest</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kustuta aegunud kirjad kõigist kaustadest</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kustutab aegunud kirjad kõigist kaustadest vastavalt igale kaustale <link linkend="folders-properties-window"
->omaduste dialoogis</link
-> määratud reeglitele (vaikimisi aegunud kirju ei kustutata).</para>
+<para>Kustutab aegunud kirjad kõigist kaustadest vastavalt igale kaustale <link linkend="folders-properties-window">omaduste dialoogis</link> määratud reeglitele (vaikimisi aegunud kirju ei kustutata).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Värskenda kohalikku &imap; puhvrit</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Värskenda kohalikku &imap; puhvrit</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->See eemaldab kõik muutused, mida oled teinud oma kohalikes IMAP kaustades ning laeb kõik uuesti serverilt. Seda on mõtet kasutada siis, kui kohalik puhver on riknenud.</para>
+<para>See eemaldab kõik muutused, mida oled teinud oma kohalikes IMAP kaustades ning laeb kõik uuesti serverilt. Seda on mõtet kasutada siis, kui kohalik puhver on riknenud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Tühjenda kõik prügikastid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Tühjenda kõik prügikastid</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Sellega saab tühjendada kõik prügikastid, &ie; nii kohaliku prügikastikausta kui ka kõik prügikastikaustad &imap; serveritel.</para>
+<para>Sellega saab tühjendada kõik prügikastid, &ie; nii kohaliku prügikastikausta kui ka kõik prügikastikaustad &imap; serveritel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrolli posti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Kontrolli posti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Kontrollib uute kirjade olemasolu kõigil kontodel, välja arvatud neil, millel on spetsiaalselt sisse lülitatud võimalus <guilabel
->Jäetakse käsu &quot;Kontrolli posti&quot; täitmisel välja</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Kontrollib uute kirjade olemasolu kõigil kontodel, välja arvatud neil, millel on spetsiaalselt sisse lülitatud võimalus <guilabel>Jäetakse käsu &quot;Kontrolli posti&quot; täitmisel välja</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Kontrolli posti kontos</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Kontrolli posti kontos</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Alammenüü abil saad kontrollida uute kirjade olemasolu konkreetsel kontol.</para>
+<para>Alammenüü abil saad kontrollida uute kirjade olemasolu konkreetsel kontol.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada järjekorras ootavad kirjad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Saada järjekorras ootavad kirjad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Saadab ära väljuvate kirjade kataloogis olevad kirjad.</para>
+<para>Saadab ära väljuvate kirjade kataloogis olevad kirjad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sulgeb aktiivse peaakna või väljub &kmail;ist, kui avatud oligi vaid see peaaken.</para>
+<para>Sulgeb aktiivse peaakna või väljub &kmail;ist, kui avatud oligi vaid see peaaken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -297,178 +134,79 @@
<sect2 id="reader-edit-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tühistab viimase liigutamise või kustutamise. Arvesta, et prügikasti sisu kustutamist ei saa tagasi võtta.</para>
+<para>Tühistab viimase liigutamise või kustutamise. Arvesta, et prügikasti sisu kustutamist ei saa tagasi võtta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopeerib valitud teksti lõikepuhvrisse.</para>
+<para>Kopeerib valitud teksti lõikepuhvrisse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->T</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigeeri kirja</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>T</keycap></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Redigeeri kirja</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laseb redigeerida valitud kirja, kui see on redigeeritav. Redigeerida saab ainult kirju, mis asuvad kaustas <guilabel
->Väljuvad</guilabel
-> või <guilabel
->Mustandid</guilabel
->.</para>
+<para>Laseb redigeerida valitud kirja, kui see on redigeeritav. Redigeerida saab ainult kirju, mis asuvad kaustas <guilabel>Väljuvad</guilabel> või <guilabel>Mustandid</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Liiguta prügikasti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Liiguta prügikasti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Liigutab valitud kirjad prügikasti kausta. Kui valitud kirjad on juba prügikastis, siis kustutab need lõplikult.</para>
+<para>Liigutab valitud kirjad prügikasti kausta. Kui valitud kirjad on juba prügikastis, siis kustutab need lõplikult.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kustutab valitud kirjad. Kui kirjad on selle käsuga kustutatud, pole neid enam võimalik taastada.</para>
+<para>Kustutab valitud kirjad. Kui kirjad on selle käsuga kustutatud, pole neid enam võimalik taastada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Leia kirjast...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Leia kirjast...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab stringi järgi otsida teksti parajasti avatud kirjast.</para>
+<para>Võimaldab stringi järgi otsida teksti parajasti avatud kirjast.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik kirjad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik kirjad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Valib kõik kirjad parajasti avatud kaustas.</para>
+<para>Valib kõik kirjad parajasti avatud kaustas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kirja tekst</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kirja tekst</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Valib parajasti avatud kirja teksti.</para>
+<para>Valib parajasti avatud kirja teksti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -478,247 +216,106 @@
<sect2 id="reader-view-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Päised</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Päised</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muudab näidatavate päiste vormingut <guilabel
->lugemispaneel</guilabel
->il.</para>
+<para>Muudab näidatavate päiste vormingut <guilabel>lugemispaneel</guilabel>il.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Kaasatud failid</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Kaasatud failid</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muudab viisi, kuidas kaasatud failid on näha <guilabel
->lugemispaneel</guilabel
->il (sõltumatult MIME puust). Võimaluse <guimenuitem
->ikoonidena</guimenuitem
-> korral on kõik kaasatud failid näha ikoonidena kirja lõpus. <guimenuitem
->Nutikad</guimenuitem
-> näitab kaasatud faile ikoonidena, kui nad ei ole just määratud näitamiseks <quote
->kirja sees</quote
-> (<quote
->inline</quote
->). Võimaluse <quote
->kirja sees</quote
-> saab sisse lülitada ka saadetavatele kirjadele, kui valida kaasatud failide omaduste dialoogis võimalus <guilabel
->Paku automaatne esitusviis</guilabel
->. <guimenuitem
->Kirja sees</guimenuitem
-> tähendabki seda, et kaasatud failide sisu näidatakse kirja lõpus. Kaasatud faile, mille näitamine ei ole võimalik, &eg; tihendatud failid, näidatakse ikoonidena. <guimenuitem
->Peidetud</guimenuitem
-> tähendab seda, et kaasatud faile ei näidata. </para>
+<para>Muudab viisi, kuidas kaasatud failid on näha <guilabel>lugemispaneel</guilabel>il (sõltumatult MIME puust). Võimaluse <guimenuitem>ikoonidena</guimenuitem> korral on kõik kaasatud failid näha ikoonidena kirja lõpus. <guimenuitem>Nutikad</guimenuitem> näitab kaasatud faile ikoonidena, kui nad ei ole just määratud näitamiseks <quote>kirja sees</quote> (<quote>inline</quote>). Võimaluse <quote>kirja sees</quote> saab sisse lülitada ka saadetavatele kirjadele, kui valida kaasatud failide omaduste dialoogis võimalus <guilabel>Paku automaatne esitusviis</guilabel>. <guimenuitem>Kirja sees</guimenuitem> tähendabki seda, et kaasatud failide sisu näidatakse kirja lõpus. Kaasatud faile, mille näitamine ei ole võimalik, &eg; tihendatud failid, näidatakse ikoonidena. <guimenuitem>Peidetud</guimenuitem> tähendab seda, et kaasatud faile ei näidata. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Veerg 'lugemata'</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Veerg 'lugemata'</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab määrata, kas lugemaga kirjade arvu näidatakse sulgudes kausta nime järel (<guilabel
->Kausta nime järel</guilabel
->) või omaette veerus (<guilabel
->Eraldi veerus</guilabel
->).</para>
+<para>Võimaldab määrata, kas lugemaga kirjade arvu näidatakse sulgudes kausta nime järel (<guilabel>Kausta nime järel</guilabel>) või omaette veerus (<guilabel>Eraldi veerus</guilabel>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Veerg 'kokku'</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Veerg 'kokku'</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab kaustade nimekirja kõrval tulpa, kus on kirjas iga kausta kirjade arv kokku.</para>
+<para>Näitab kaustade nimekirja kõrval tulpa, kus on kirjas iga kausta kirjade arv kokku.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->.</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava lõim</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>.</keycap></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Ava lõim</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kui sisse on lülitatud <menuchoice
-><guimenu
->Kaustad</guimenu
-><guimenuitem
->Näita lõimedena</guimenuitem
-> </menuchoice
->, saab selle võimaluse abil näidata parajasti avatud kirja lõime, &ie; kõiki kirju, mis kujutavad endast vastust parajasti avatud kirjale.</para>
+<para>Kui sisse on lülitatud <menuchoice><guimenu>Kaustad</guimenu><guimenuitem>Näita lõimedena</guimenuitem> </menuchoice>, saab selle võimaluse abil näidata parajasti avatud kirja lõime, &ie; kõiki kirju, mis kujutavad endast vastust parajasti avatud kirjale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->,</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge lõim</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>,</keycap></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Sulge lõim</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kui sisse on lülitatud <menuchoice
-><guimenu
->Kaustad</guimenu
-><guimenuitem
->Näita lõimedena</guimenuitem
-> </menuchoice
->, saab selle võimaluse abil varjata parajasti avatud kirja lõime, &ie; kõik kirjad, mis kujutavad endast vastust parajasti avatud kirjale.</para>
+<para>Kui sisse on lülitatud <menuchoice><guimenu>Kaustad</guimenu><guimenuitem>Näita lõimedena</guimenuitem> </menuchoice>, saab selle võimaluse abil varjata parajasti avatud kirja lõime, &ie; kõik kirjad, mis kujutavad endast vastust parajasti avatud kirjale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->.</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->*Ava kõik lõimed</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>.</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>*Ava kõik lõimed</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab kõik parajasti avatud kausta lõimed.</para>
+<para>Avab kõik parajasti avatud kausta lõimed.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->,</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge kõik lõimed</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>,</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Sulge kõik lõimed</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sulgeb kõik lõimed parajasti avatud kaustas.</para>
+<para>Sulgeb kõik lõimed parajasti avatud kaustas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->V</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaata lähteteksti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>V</keycap></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vaata lähteteksti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab kirja ning selle kõiki päiseid puhta tekstina uues aknas. See võib olla kasulik kirja päritolu selgitamiseks. Peaksid arvesse võtma, on üsna lihtne võltsida kirja päise rida <literal
->Kellelt:</literal
-> (From), kuid sellele vaatamata on võimalik teada saada, millist meiliserverit kasutati kirja saatmiseks, kui uurida päises ridu <literal
->Saabunud:</literal
-> (Received).</para>
+<para>Näitab kirja ning selle kõiki päiseid puhta tekstina uues aknas. See võib olla kasulik kirja päritolu selgitamiseks. Peaksid arvesse võtma, on üsna lihtne võltsida kirja päise rida <literal>Kellelt:</literal> (From), kuid sellele vaatamata on võimalik teada saada, millist meiliserverit kasutati kirja saatmiseks, kui uurida päises ridu <literal>Saabunud:</literal> (Received).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->X</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Kasuta fikseeritud fonti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>X</keycap></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Kasuta fikseeritud fonti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kasutab parajasti avatud kausta kirjade näitamisel fikseeritud (ühelaiust) kirjatüüpi. Kasutatava fondi saab määra &kmail;i seadistustedialoogi kaardil <guilabel
->Välimus</guilabel
->.</para>
+<para>Kasutab parajasti avatud kausta kirjade näitamisel fikseeritud (ühelaiust) kirjatüüpi. Kasutatava fondi saab määra &kmail;i seadistustedialoogi kaardil <guilabel>Välimus</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Säti kodeering</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Säti kodeering</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab valida lugemispaneelil kasutatava kodeeringu. Vaikimisi on see <guilabel
->Automaatne</guilabel
->, mis üldjuhul peaks ka sobima.</para>
+<para>Võimaldab valida lugemispaneelil kasutatava kodeeringu. Vaikimisi on see <guilabel>Automaatne</guilabel>, mis üldjuhul peaks ka sobima.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -728,149 +325,70 @@
<sect2 id="reader-go-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Liikumine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Liikumine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->N</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine kiri</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine kiri</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Valib kirjade nimekirja paneelil järgmise kirja. Sama tulemuse saab kiirklahviga <keycap
->Nool paremale</keycap
->.</para>
+<para>Valib kirjade nimekirja paneelil järgmise kirja. Sama tulemuse saab kiirklahviga <keycap>Nool paremale</keycap>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine lugemata kiri</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine lugemata kiri</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Valib kirjade nimekirjas järgmise lugemata kirja. Kui parajasti valitud kirjast edasi pole enam ühtegi lugemata kirja, sõltub selle käsu toime valikuga <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/> määratust.</para>
+<para>Valib kirjade nimekirjas järgmise lugemata kirja. Kui parajasti valitud kirjast edasi pole enam ühtegi lugemata kirja, sõltub selle käsu toime valikuga <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/> määratust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine kiri</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Eelmine kiri</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Valib kirjade nimekirjas eelmise kirja.</para>
+<para>Valib kirjade nimekirjas eelmise kirja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine lugemata kiri</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Eelmine lugemata kiri</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Valib kirjade nimekirjas eelmise lugemata kirja. Kui parajasti valitud kirjast tagasi pole enam ühtegi lugemata kirja, sõltub selle käsu toime valikuga <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/> määratust.</para>
+<para>Valib kirjade nimekirjas eelmise lugemata kirja. Kui parajasti valitud kirjast tagasi pole enam ühtegi lugemata kirja, sõltub selle käsu toime valikuga <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/> määratust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine lugemata kaust</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine lugemata kaust</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hüppab järgmisse lugemata kirjadega kausta.</para>
+<para>Hüppab järgmisse lugemata kirjadega kausta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine lugemata kaust</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Eelmine lugemata kaust</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hüppab eelmisse lugemata kirjadega kausta.</para>
+<para>Hüppab eelmisse lugemata kirjadega kausta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Tühikuklahv</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine lugemata tekst</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>Tühikuklahv</keycap></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine lugemata tekst</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kerib alla, kui sa ei ole veel kirja lõpus; viimasel juhul hüppab järgmisele lugemata kirjale.</para>
+<para>Kerib alla, kui sa ei ole veel kirja lõpus; viimasel juhul hüppab järgmisele lugemata kirjale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -880,259 +398,138 @@
<sect2 id="reader-folder-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Kaustad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Kaustad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaustad</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus kaust...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaustad</guimenu> <guimenuitem>Uus kaust...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab <link linkend="folders-properties-window"
->kausta omaduste</link
-> dialoogi, mille abil saab luua uue kausta.</para>
+<para>Avab <link linkend="folders-properties-window">kausta omaduste</link> dialoogi, mille abil saab luua uue kausta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaustad</guimenu
-> <guimenuitem
->Märgi kõik kirjad loetuks</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaustad</guimenu> <guimenuitem>Märgi kõik kirjad loetuks</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Seab parajasti avatud kausta kõigi uute ja lugemata kirjade staatuseks 'loetud'.</para>
+<para>Seab parajasti avatud kausta kõigi uute ja lugemata kirjade staatuseks 'loetud'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaustad</guimenu
-> <guimenuitem
->Tihenda</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaustad</guimenu> <guimenuitem>Tihenda</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tihendab kaustafaili, mis võimaldab vähendada ruumi, mida see kettal võtab. Kasuta seda käsku, kui postkastid tunduvad olevat palju suuremad, kui nad peaksid olema. Tavaliselt teeb &kmail; seda küll automaatselt.</para>
+<para>Tihendab kaustafaili, mis võimaldab vähendada ruumi, mida see kettal võtab. Kasuta seda käsku, kui postkastid tunduvad olevat palju suuremad, kui nad peaksid olema. Tavaliselt teeb &kmail; seda küll automaatselt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaustad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta aegunud</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaustad</guimenu> <guimenuitem>Kustuta aegunud</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kustutab parajasti avatud kaustast vanad kirjad või liigutab need mujale vastavalt kausta <guilabel
->omaduste</guilabel
-> dialoogis määratud reeglile (vaikimisi vanu kirju ei kustutata ega liigutata). Tavaliselt teeb &kmail; seda küll automaatselt, aga vahel võib olla mõttekas aegunud kirjad käsitsi kustutada.</para>
+<para>Kustutab parajasti avatud kaustast vanad kirjad või liigutab need mujale vastavalt kausta <guilabel>omaduste</guilabel> dialoogis määratud reeglile (vaikimisi vanu kirju ei kustutata ega liigutata). Tavaliselt teeb &kmail; seda küll automaatselt, aga vahel võib olla mõttekas aegunud kirjad käsitsi kustutada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kaustad</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda topeltkirjad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kaustad</guimenu> <guimenuitem>Eemalda topeltkirjad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otsib kaustast topeltkirju ja hävitab duplikaadid.</para>
+<para>Otsib kaustast topeltkirju ja hävitab duplikaadid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kaustad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrolli uusi kirju selles kausta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Kaustad</guimenu> <guimenuitem>Kontrolli uusi kirju selles kausta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kontrollib, kas parajasti valitud kausta on saabunud uusi kirju. Seda saab pruukida ainult &imap; kaustade korral.</para>
+<para>Kontrollib, kas parajasti valitud kausta on saabunud uusi kirju. Seda saab pruukida ainult &imap; kaustade korral.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaust</guimenu
-> <guimenuitem
->IMAP puhvri probleemid...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaust</guimenu> <guimenuitem>IMAP puhvri probleemid...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab dialoogi, mis aitab lahendada probleeme lahutatud &imap; kaustade sünkroniseerimisel. </para>
-<para
-><guilabel
->Loo indeks uuesti</guilabel
->. Esimese sammuna sünkroniseerimisprobleemide lahendamisel võib indeksifaili uuesti luua. See võtab omajagu aega, aga ei põhjusta lisaprobleeme ega andmekadu. Võimalik on valida, kas luua indeksid uuesti ainult valitud kaustale (<guilabel
->Ainult aktiivne kaust</guilabel
->), valitud kaustale ja selle alamkaustadele (<guilabel
->Aktiivne kaust ja kõik selle alamkaustad</guilabel
->) või kogu kontole (<guilabel
->Kõik konto kaustad</guilabel
->). </para>
-<para
-><guilabel
->Värskenda puhvrit</guilabel
->: kui indeksi taasloomine probleemi ei lahenda, võib värskendada aktiivse kausta ja kõigi selle alamkaustade kohalikku IMAP puhvrit. Puhver kustutatakse ja kirjad tõmmatakse serverist uuesti. See kustutab kõik kaustades tehtud kohalikud muudatused! </para>
-<para
->See võimalus on kasutatav ainult lahutatud &imap; kaustade puhul. </para>
+<para>Avab dialoogi, mis aitab lahendada probleeme lahutatud &imap; kaustade sünkroniseerimisel. </para>
+<para><guilabel>Loo indeks uuesti</guilabel>. Esimese sammuna sünkroniseerimisprobleemide lahendamisel võib indeksifaili uuesti luua. See võtab omajagu aega, aga ei põhjusta lisaprobleeme ega andmekadu. Võimalik on valida, kas luua indeksid uuesti ainult valitud kaustale (<guilabel>Ainult aktiivne kaust</guilabel>), valitud kaustale ja selle alamkaustadele (<guilabel>Aktiivne kaust ja kõik selle alamkaustad</guilabel>) või kogu kontole (<guilabel>Kõik konto kaustad</guilabel>). </para>
+<para><guilabel>Värskenda puhvrit</guilabel>: kui indeksi taasloomine probleemi ei lahenda, võib värskendada aktiivse kausta ja kõigi selle alamkaustade kohalikku IMAP puhvrit. Puhver kustutatakse ja kirjad tõmmatakse serverist uuesti. See kustutab kõik kaustades tehtud kohalikud muudatused! </para>
+<para>See võimalus on kasutatav ainult lahutatud &imap; kaustade puhul. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaustad</guimenu
-> <guimenuitem
->Liiguta kõik kirjad prügikasti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaustad</guimenu> <guimenuitem>Liiguta kõik kirjad prügikasti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Liigutab kõik parajasti avatud kaustas olevad kirjad prügikasti. Seda saab kasutada ainult siis, kui parajasti avatud kaust pole prügikastikaust.</para>
+<para>Liigutab kõik parajasti avatud kaustas olevad kirjad prügikasti. Seda saab kasutada ainult siis, kui parajasti avatud kaust pole prügikastikaust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaustad</guimenu
-> <guimenuitem
->Tühjenda prügikast</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaustad</guimenu> <guimenuitem>Tühjenda prügikast</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kustutab jäädavalt kõik kirjad. Seda saab kasutada ainult siis, kui parajasti avatud kaust on prügikastikaust.</para>
+<para>Kustutab jäädavalt kõik kirjad. Seda saab kasutada ainult siis, kui parajasti avatud kaust on prügikastikaust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaustad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta kaust</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaustad</guimenu> <guimenuitem>Kustuta kaust</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kustutab parajasti avatud kausta koos selle sisuga, kaasa arvatud alamkaustad.</para>
-<warning
-><para
->Arvesta, et kausta sisu pole võimalik taastada, kui see on kustutatud.</para
-></warning>
+<para>Kustutab parajasti avatud kausta koos selle sisuga, kaasa arvatud alamkaustad.</para>
+<warning><para>Arvesta, et kausta sisu pole võimalik taastada, kui see on kustutatud.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaustad</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelista HTMLi tavalisele tekstile</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaustad</guimenu> <guimenuitem>Eelista HTMLi tavalisele tekstile</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab &html;-kirju &html;-iks teisendatult. Turvakaalutlustel on soovitav seda võimalust kasutada ainult usaldusväärsete kirjade puhul.</para>
+<para>Näitab &html;-kirju &html;-iks teisendatult. Turvakaalutlustel on soovitav seda võimalust kasutada ainult usaldusväärsete kirjade puhul.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaustad</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita lõimedena</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaustad</guimenu> <guimenuitem>Näita lõimedena</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab kirju kirjade nimekirja paneelil puulaadselt, kus vastused mingile kirjale on koondatud <quote
->emakirja</quote
-> alla.</para>
+<para>Näitab kirju kirjade nimekirja paneelil puulaadselt, kus vastused mingile kirjale on koondatud <quote>emakirja</quote> alla.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaustad</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita lõimedena ka teema järgi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaustad</guimenu> <guimenuitem>Näita lõimedena ka teema järgi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Valimisel ei rühmitata kirju mitte ainult päistes leiduva spetsiaalse info järgi, vaid ka subjekti järgi, &ie; sama subjektiga kirju peetakse omavahel seotuks. Kui see aga toob kaasa rea omavahel tegelikult sidumata kirjade koondamise ühte lõime, võid selle välja lülitada. </para>
+<para>Valimisel ei rühmitata kirju mitte ainult päistes leiduva spetsiaalse info järgi, vaid ka subjekti järgi, &ie; sama subjektiga kirju peetakse omavahel seotuks. Kui see aga toob kaasa rea omavahel tegelikult sidumata kirjade koondamise ühte lõime, võid selle välja lülitada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaustad</guimenu
-> <guimenuitem
->Omadused</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaustad</guimenu> <guimenuitem>Omadused</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab <link linkend="folders-properties-window"
->omaduste dialoogi</link
->, mis võimaldab muuta valitud kausta seadistusi.</para>
+<para>Avab <link linkend="folders-properties-window">omaduste dialoogi</link>, mis võimaldab muuta valitud kausta seadistusi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1141,383 +538,174 @@
</sect2>
<sect2 id="reader-message-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Kirjad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Kirjad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus kiri...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Uus kiri...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab <link linkend="the-composer-window"
->redaktori akna</link
->, kus saab kirjutada uue kirja.</para>
+<para>Avab <link linkend="the-composer-window">redaktori akna</link>, kus saab kirjutada uue kirja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus kiri meililisti...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Uus kiri meililisti...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab redaktori akna, kus saab kirjutada uue kirja. Kui parajasti avatud kaust sisaldas meililisti ja määratud on meililisti aadress, lisatakse see aadress automaatselt saadetava kirja reale <guilabel
->Kellele:</guilabel
->.</para>
+<para>Avab redaktori akna, kus saab kirjutada uue kirja. Kui parajasti avatud kaust sisaldas meililisti ja määratud on meililisti aadress, lisatakse see aadress automaatselt saadetava kirja reale <guilabel>Kellele:</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->R</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Vasta...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>R</keycap></shortcut> <guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Vasta...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab redaktori akna, kusjuures ette on antud parajasti valitud kirja tekst tsiteerituna ning väljal <guilabel
->Kellele:</guilabel
-> kas meililisti aadress (kui tegemist on vastusega meililisti) või kirja saaja eelistatud vastamise aadress. Kui soovid täpselt määrata, milline aadress peaks välja <guilabel
->Kellele:</guilabel
-> asuma, võiksid kasutada käsku <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-><guimenuitem
->Vasta autorile...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-><guimenuitem
->Vasta meililisti...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Sinu identiteediks määratakse automaatselt see, millele kiri oli saadetud.</para>
+<para>Avab redaktori akna, kusjuures ette on antud parajasti valitud kirja tekst tsiteerituna ning väljal <guilabel>Kellele:</guilabel> kas meililisti aadress (kui tegemist on vastusega meililisti) või kirja saaja eelistatud vastamise aadress. Kui soovid täpselt määrata, milline aadress peaks välja <guilabel>Kellele:</guilabel> asuma, võiksid kasutada käsku <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu><guimenuitem>Vasta autorile...</guimenuitem></menuchoice> või <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu><guimenuitem>Vasta meililisti...</guimenuitem></menuchoice> Sinu identiteediks määratakse automaatselt see, millele kiri oli saadetud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->A</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Vasta kõigile...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Vasta kõigile...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab redaktori akna, kusjuures ette on antud parajasti valitud kirja tekst tsiteerituna ning väljal <guilabel
->Kellele:</guilabel
-> kas meililisti aadress (kui tegemist on vastusega meililisti) või kirja saaja eelistatud vastamise aadress. Väljal <guilabel
->Koopia (CC):</guilabel
-> on ette antud kõigi parajasti valitud kirja saajate aadressid, välja arvatud muidugi sinu enda oma. Sinu identiteediks määratakse automaatselt see, millele kiri oli saadetud.</para>
+<para>Avab redaktori akna, kusjuures ette on antud parajasti valitud kirja tekst tsiteerituna ning väljal <guilabel>Kellele:</guilabel> kas meililisti aadress (kui tegemist on vastusega meililisti) või kirja saaja eelistatud vastamise aadress. Väljal <guilabel>Koopia (CC):</guilabel> on ette antud kõigi parajasti valitud kirja saajate aadressid, välja arvatud muidugi sinu enda oma. Sinu identiteediks määratakse automaatselt see, millele kiri oli saadetud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Vasta autorile...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Vasta autorile...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab redaktori akna, kusjuures ette on antud parajasti valitud kirja tekst tsiteerituna ning väljal <guilabel
->Kellele:</guilabel
-> kirja saaja eelistatud vastamise aadress. Sinu identiteediks määratakse automaatselt see, millele kiri oli saadetud.</para>
+<para>Avab redaktori akna, kusjuures ette on antud parajasti valitud kirja tekst tsiteerituna ning väljal <guilabel>Kellele:</guilabel> kirja saaja eelistatud vastamise aadress. Sinu identiteediks määratakse automaatselt see, millele kiri oli saadetud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->L</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Vasta meililisti...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>L</keycap></shortcut> <guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Vasta meililisti...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab redaktori akna, kusjuures ette on antud parajasti valitud kirja tekst tsiteerituna ning väljal <guilabel
->Kellele:</guilabel
-> meililisti aadress. Kui sa ei ole antud kaustale meililisti aadressi määranud ning &kmail; ei suuda parajasti valitud kirjast mingit mõistlikku meililisti aadressi välja lugeda, on väli <guilabel
->Kellele:</guilabel
-> tühi. Sinu identiteediks määratakse automaatselt see, millele kiri oli saadetud.</para>
+<para>Avab redaktori akna, kusjuures ette on antud parajasti valitud kirja tekst tsiteerituna ning väljal <guilabel>Kellele:</guilabel> meililisti aadress. Kui sa ei ole antud kaustale meililisti aadressi määranud ning &kmail; ei suuda parajasti valitud kirjast mingit mõistlikku meililisti aadressi välja lugeda, on väli <guilabel>Kellele:</guilabel> tühi. Sinu identiteediks määratakse automaatselt see, millele kiri oli saadetud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Vasta ilma tsiteerimiseta...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Vasta ilma tsiteerimiseta...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Täpselt nagu <guimenuitem
->Vasta...</guimenuitem
->, ainult et parajasti valitud kirja teksti ei vastuses ei tsiteerita.</para>
+<para>Täpselt nagu <guimenuitem>Vasta...</guimenuitem>, ainult et parajasti valitud kirja teksti ei vastuses ei tsiteerita.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Edasta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Edasta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Edastab kirja uuele adressaadile. Võimalusega <guimenuitem
->Kirja sees</guimenuitem
-> kopeeritakse valitud kirja tekst ja mõned olulisemad päise elemendid uue kirja sisuks, kusjuures märgitakse ära edastatav osa. Kaasatud failid kaasatakse ka uuele kirjale. Võimalusega <guimenuitem
->Edasta kaasatuna</guimenuitem
-> muudetakse kiri ja selle kaasatud failid uue kirja kaasatud failideks. Edastatud kirja kaasatakse ka originaalkirja päised. Võimalusega <guimenuitem
->Edasta referaadina</guimenuitem
-> koondatakse kirjad uuele kirjale kaasatud MIME-referaadiks. Võimalus <guimenuitem
->Suuna ümber</guimenuitem
-> toimib sarnaselt edastamisega, ainult et kiri jääb samaks (isegi väli <guilabel
->Kellelt:</guilabel
->). Kirja ümber suunanud kasutaja lisatakse erilistele päiseväljadele (<literal
->Redirect-From</literal
->, <literal
->Redirect-Date</literal
->, <literal
->Redirect-To</literal
-> &etc;). </para>
+<para>Edastab kirja uuele adressaadile. Võimalusega <guimenuitem>Kirja sees</guimenuitem> kopeeritakse valitud kirja tekst ja mõned olulisemad päise elemendid uue kirja sisuks, kusjuures märgitakse ära edastatav osa. Kaasatud failid kaasatakse ka uuele kirjale. Võimalusega <guimenuitem>Edasta kaasatuna</guimenuitem> muudetakse kiri ja selle kaasatud failid uue kirja kaasatud failideks. Edastatud kirja kaasatakse ka originaalkirja päised. Võimalusega <guimenuitem>Edasta referaadina</guimenuitem> koondatakse kirjad uuele kirjale kaasatud MIME-referaadiks. Võimalus <guimenuitem>Suuna ümber</guimenuitem> toimib sarnaselt edastamisega, ainult et kiri jääb samaks (isegi väli <guilabel>Kellelt:</guilabel>). Kirja ümber suunanud kasutaja lisatakse erilistele päiseväljadele (<literal>Redirect-From</literal>, <literal>Redirect-Date</literal>, <literal>Redirect-To</literal> &etc;). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada uuesti...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Saada uuesti...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab redaktori akna parajasti valitud kirjaga ja lubab sul selle uuesti teele saata. Seda saab kasutada ainult kirjade korral, mille sa oled juba saatnud - või kui väga täpne olla, siis kirjade korral, mille staatuseks on <guilabel
->saadetud</guilabel
->.</para>
+<para>Avab redaktori akna parajasti valitud kirjaga ja lubab sul selle uuesti teele saata. Seda saab kasutada ainult kirjade korral, mille sa oled juba saatnud - või kui väga täpne olla, siis kirjade korral, mille staatuseks on <guilabel>saadetud</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guisubmenu
->Kopeeri kausta</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guisubmenu>Kopeeri kausta</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopeerib valitud kirjad teatud, alammenüüst valitavasse kausta.</para>
+<para>Kopeerib valitud kirjad teatud, alammenüüst valitavasse kausta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guisubmenu
->Liiguta kausta</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guisubmenu>Liiguta kausta</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Liigutab kõik valitud kirjad teatud, alammenüüst valitavasse kausta.</para>
+<para>Liigutab kõik valitud kirjad teatud, alammenüüst valitavasse kausta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guisubmenu
->Märgi kiri</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guisubmenu>Märgi kiri</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab muuta valitud kirja oleku üheks järgnevatest:</para>
+<para>Võimaldab muuta valitud kirja oleku üheks järgnevatest:</para>
<!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. -->
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Olek</entry>
-<entry
->Sümbol</entry>
-<entry
->Tähendus</entry>
+<entry>Olek</entry>
+<entry>Sümbol</entry>
+<entry>Tähendus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Loetud</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Paberileht ümbriku ees</entry>
-<entry
->Kiri on loetud.</entry>
+<entry><guimenuitem>Loetud</guimenuitem></entry>
+<entry>Paberileht ümbriku ees</entry>
+<entry>Kiri on loetud.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Suletud ümbrik tähekesega</entry>
-<entry
->Kiri on uus nii &kmail;ile kui sulle.</entry>
+<entry><guimenuitem>Uus</guimenuitem></entry>
+<entry>Suletud ümbrik tähekesega</entry>
+<entry>Kiri on uus nii &kmail;ile kui sulle.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Lugemata</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Suletud ümbrik</entry>
-<entry
->Kiri ei ole &kmail;ile küll uus, aga seda pole veel loetud.</entry>
+<entry><guimenuitem>Lugemata</guimenuitem></entry>
+<entry>Suletud ümbrik</entry>
+<entry>Kiri ei ole &kmail;ile küll uus, aga seda pole veel loetud.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Tähtis</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Lipp</entry>
-<entry
->Seda olekut &kmail; automaatselt ei sea. Võid seda vabalt kasutada tähistamaks kirju, mis millegi poolest on sulle tähtsad.</entry>
+<entry><guimenuitem>Tähtis</guimenuitem></entry>
+<entry>Lipp</entry>
+<entry>Seda olekut &kmail; automaatselt ei sea. Võid seda vabalt kasutada tähistamaks kirju, mis millegi poolest on sulle tähtsad.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Vastatud</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Sinine tagasipöörav nool</entry>
-<entry
->Sellele kirjale on saadetud vastus.</entry>
+<entry><guimenuitem>Vastatud</guimenuitem></entry>
+<entry>Sinine tagasipöörav nool</entry>
+<entry>Sellele kirjale on saadetud vastus.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Edastatud</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Sinine nool</entry>
-<entry
->Kiri on kellelegi teisele edastatud.</entry>
+<entry><guimenuitem>Edastatud</guimenuitem></entry>
+<entry>Sinine nool</entry>
+<entry>Kiri on kellelegi teisele edastatud.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Järjekorras</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Ümbrik</entry>
-<entry
->Kiri on pandud väljuvate kirjade kaustas järjekorda, et see hiljem teele saata.</entry>
+<entry><guimenuitem>Järjekorras</guimenuitem></entry>
+<entry>Ümbrik</entry>
+<entry>Kiri on pandud väljuvate kirjade kaustas järjekorda, et see hiljem teele saata.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Saadetud</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Kaldu ümbrik</entry>
-<entry
->Kiri on saadetud.</entry>
+<entry><guimenuitem>Saadetud</guimenuitem></entry>
+<entry>Kaldu ümbrik</entry>
+<entry>Kiri on saadetud.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Rämpspost</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Ümmargune korduvkasutuse märk</entry>
-<entry
->Seda olekut &kmail; automaatselt ei sea. Võid seda vabalt kasutada tähistamaks rämpsposti.</entry>
+<entry><guimenuitem>Rämpspost</guimenuitem></entry>
+<entry>Ümmargune korduvkasutuse märk</entry>
+<entry>Seda olekut &kmail; automaatselt ei sea. Võid seda vabalt kasutada tähistamaks rämpsposti.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Väärtpost</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Roheline linnuke</entry>
-<entry
->Seda olekut &kmail; automaatselt ei sea. Võid seda vabalt kasutada tähistamaks väärtposti ehk siis kirju, mis ei ole rämpspost.</entry>
+<entry><guimenuitem>Väärtpost</guimenuitem></entry>
+<entry>Roheline linnuke</entry>
+<entry>Seda olekut &kmail; automaatselt ei sea. Võid seda vabalt kasutada tähistamaks väärtposti ehk siis kirju, mis ei ole rämpspost.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1528,107 +716,55 @@
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guisubmenu
->Märgi lõim</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guisubmenu>Märgi lõim</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab muuta kõigi lõime kuuluvate kirjade staatust. Võimalikud variandid on samad, mis võimaluse <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Märgi kiri</guimenuitem
-></menuchoice
-> puhul.</para>
+<para>Võimaldab muuta kõigi lõime kuuluvate kirjade staatust. Võimalikud variandid on samad, mis võimaluse <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Märgi kiri</guimenuitem></menuchoice> puhul.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guisubmenu
->Jälgi lõime</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guisubmenu>Jälgi lõime</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selle abil saab märkida lõimed, millel soovid hoolikamalt silma peal hoida.</para>
+<para>Selle abil saab märkida lõimed, millel soovid hoolikamalt silma peal hoida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guisubmenu
->Ignoreeri lõime</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guisubmenu>Ignoreeri lõime</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selle abil saab märkida lõimed, mille vastu sa huvi ei tunne. Kui lõime saabubki uus kiri, märgitakse see kohe automaatselt loetuks.</para>
+<para>Selle abil saab märkida lõimed, mille vastu sa huvi ei tunne. Kui lõime saabubki uus kiri, märgitakse see kohe automaatselt loetuks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guisubmenu
->Tekita filter</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guisubmenu>Tekita filter</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab <link linkend="filter-dialog-id"
->filtridialoogi</link
->, kus on juba lisatud uus filter. See tugineb parajasti avatud kirja väljadele vastavalt sellele, millist alammenüü kirjet sa kasutasid.</para>
+<para>Avab <link linkend="filter-dialog-id">filtridialoogi</link>, kus on juba lisatud uus filter. See tugineb parajasti avatud kirja väljadele vastavalt sellele, millist alammenüü kirjet sa kasutasid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Rakenda filtrid</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Rakenda filtrid</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rakendab valitud kirjadele filtrid.</para>
+<para>Rakendab valitud kirjadele filtrid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Rakenda filtri toimingud</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Rakenda filtri toimingud</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rakendab valitud kirjadele konkreetse filtri. Kasutada saab ainult filtreid, mille puhul on sisse lülitatud võimalus <guilabel
->Filter lisatakse menüüsse 'Rakenda filtri toimingud'</guilabel
->.</para>
+<para>Rakendab valitud kirjadele konkreetse filtri. Kasutada saab ainult filtreid, mille puhul on sisse lülitatud võimalus <guilabel>Filter lisatakse menüüsse 'Rakenda filtri toimingud'</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1638,165 +774,81 @@
<sect2 id="reader-tools-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Leia kirjadest...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Leia kirjadest...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab otsimisakna, mis võimaldab otsida teatud kindlaid kirju, &eg; kirju konkreetse subjektiga. Sisesta mingid väärtused, mille järgi soovid otsida, ning vajuta nupule <guibutton
->Otsi</guibutton
->. Tulemuste seas mõnele klõpsates avaneb kiri <guilabel
->lugemispaneel</guilabel
->is.</para>
+<para>Avab otsimisakna, mis võimaldab otsida teatud kindlaid kirju, &eg; kirju konkreetse subjektiga. Sisesta mingid väärtused, mille järgi soovid otsida, ning vajuta nupule <guibutton>Otsi</guibutton>. Tulemuste seas mõnele klõpsates avaneb kiri <guilabel>lugemispaneel</guilabel>is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Aadressiraamat</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Aadressiraamat</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab <ulink url="/kaddressbook/"
->&aadressiraamat;u</ulink
->.</para>
+<para>Avab <ulink url="/kaddressbook/">&aadressiraamat;u</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-certificate-manager">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Sertifikaadihaldur...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Sertifikaadihaldur...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Käivitab &kde; sertifikaadihalduri <ulink url="/kleopatra"
-><application
->Kleopatra</application
-></ulink
->. </para>
+ <para>Käivitab &kde; sertifikaadihalduri <ulink url="/kleopatra"><application>Kleopatra</application></ulink>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->GnuPG loginäitaja...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>GnuPG loginäitaja...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Käivitab <ulink url="/kwatchgnupg"
-><application
->KWatchGnuPG</application
-></ulink
->, mis lubab vaadata programmi <application
->GnuPG</application
-> silumisväljundit. Kui signeerimine, krüptimine või nende kontrollimine ootamatult enam toimi, oleks kasulik vaadata, mida ütleb asja kohta logi. </para>
+ <para>Käivitab <ulink url="/kwatchgnupg"><application>KWatchGnuPG</application></ulink>, mis lubab vaadata programmi <application>GnuPG</application> silumisväljundit. Kui signeerimine, krüptimine või nende kontrollimine ootamatult enam toimi, oleks kasulik vaadata, mida ütleb asja kohta logi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-import-messages">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Impordi kirjad...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Impordi kirjad...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Avab rakenduse <application
->kmailcvt</application
-> (see kuulub paketti tdepim). See võimaldab importida &kmail;i kirju mitmetest muudest e-posti klientidest. </para>
+ <para>Avab rakenduse <application>kmailcvt</application> (see kuulub paketti tdepim). See võimaldab importida &kmail;i kirju mitmetest muudest e-posti klientidest. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guisubmenu
->Muuda puhkusevastuseid...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guisubmenu>Muuda puhkusevastuseid...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Käivitab <guilabel
->Puhkusevastuste seadistamise</guilabel
-> dialoogi, kus saab paika panna oma puhkuseteated.</para>
+<para>Käivitab <guilabel>Puhkusevastuste seadistamise</guilabel> dialoogi, kus saab paika panna oma puhkuseteated.</para>
<note>
-<para
-><guilabel
->Puhkusevastuste</guilabel
-> võimalus sõltub ennekõike serverist. Selle kasutamiseks tuleb määrata seadistused oma <guilabel
->IMAP</guilabel
-> kontot luues <link linkend="receiving-mail"
->filtreerimise kaardil</link
-> (kasuta seal Kolabi serveri kohta käivaid võimalusi). </para>
+<para><guilabel>Puhkusevastuste</guilabel> võimalus sõltub ennekõike serverist. Selle kasutamiseks tuleb määrata seadistused oma <guilabel>IMAP</guilabel> kontot luues <link linkend="receiving-mail">filtreerimise kaardil</link> (kasuta seal Kolabi serveri kohta käivaid võimalusi). </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guisubmenu
->Filtrilogi näitaja...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guisubmenu>Filtrilogi näitaja...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab filtrilogi näitaja akna, kus saab ka mingil määral juhtida filtreerimise logimist. Logis leiab tänuväärset infot, milliseid filtrireegleid on kasutatud, milline oli kasutamise tulemuse ja milliseid filtritoimguid kirjale rakendati.</para>
+<para>Avab filtrilogi näitaja akna, kus saab ka mingil määral juhtida filtreerimise logimist. Logis leiab tänuväärset infot, milliseid filtrireegleid on kasutatud, milline oli kasutamise tulemuse ja milliseid filtritoimguid kirjale rakendati.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Rämpspostiga võitlemise nõustaja...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Rämpspostiga võitlemise nõustaja...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Käivitab <link linkend="the-anti-spam-wizard"
->nõustaja</link
->, mis aitab sul määrata filtreid rämpspostist jagusaamiseks.</para>
+<para>Käivitab <link linkend="the-anti-spam-wizard">nõustaja</link>, mis aitab sul määrata filtreid rämpspostist jagusaamiseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1804,17 +856,12 @@
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->Tools</guimenu>
-<guimenuitem
->Anti-Virus Wizard...</guimenuitem>
+<guimenu>Tools</guimenu>
+<guimenuitem>Anti-Virus Wizard...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard"
->wizard</link
-> which can help
+<para>It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard">wizard</link> which can help
you to set up scanning messages for viruses.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1826,136 +873,79 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<sect2 id="reader-settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, on tööriistariba nähtav (tööriistariba on riba akna ülaservas, kus on ikoonid uue kirja koostamiseks &etc;).</para>
+<para>Kui see on lubatud, on tööriistariba nähtav (tööriistariba on riba akna ülaservas, kus on ikoonid uue kirja koostamiseks &etc;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirotsingu näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirotsingu näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, on nähtav kiirotsinguriba, mille abil saab kiiresti kirjades vajalikku teksti otsida.</para>
+<para>Kui see on lubatud, on nähtav kiirotsinguriba, mille abil saab kiiresti kirjades vajalikku teksti otsida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Filtrite seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Filtrite seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab <link linkend="filters"
->filtrite dialoogi</link
->.</para>
+<para>Avab <link linkend="filters">filtrite dialoogi</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->POP filtrite seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>POP filtrite seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab <link linkend="popfilters"
->POP filtrite seadistamise dialoogi</link
->.</para>
+<para>Avab <link linkend="popfilters">POP filtrite seadistamise dialoogi</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab akna, mis võimaldab määrata paljude menüükäskude jaoks kiirklahve.</para>
+<para>Avab akna, mis võimaldab määrata paljude menüükäskude jaoks kiirklahve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Märguannete seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Märguannete seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab akna, mis võimaldab määrata kirja saabumisel antavat märguannet (näiteks helisignaal).</para>
+<para>Avab akna, mis võimaldab määrata kirja saabumisel antavat märguannet (näiteks helisignaal).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab akna, mis võimaldab määrata, millised ikoonid on tööriistaribal nähtavad ja millised mitte.</para>
+<para>Avab akna, mis võimaldab määrata, millised ikoonid on tööriistaribal nähtavad ja millised mitte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmail;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kmail;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab <link linkend="configure"
->seadistustedialoogi</link
->.</para>
+<para>Avab <link linkend="configure">seadistustedialoogi</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1964,47 +954,28 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="reader-help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
-
-<para
->Siin asuvad standardsed &kde; <guimenu
->abi</guimenu
->menüü kirjed:</para>
-&help.menu.documentation; <para
->Lisaks neile palub &kmail; veel järgmisi kirjeid:</para>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
+
+<para>Siin asuvad standardsed &kde; <guimenu>abi</guimenu>menüü kirjed:</para>
+&help.menu.documentation; <para>Lisaks neile palub &kmail; veel järgmisi kirjeid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmail;i sissejuhatus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>&kmail;i sissejuhatus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab tervitusekraani, mis loetleb tähtsaimad erinevused praeguse ja eelmise &kmail;i versiooni vahel.</para>
+<para>Näitab tervitusekraani, mis loetleb tähtsaimad erinevused praeguse ja eelmise &kmail;i versiooni vahel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Päeva nõuanne</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Päeva nõuanne</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab dialoogi mitmete &kmail;i kasutamiseks tulusate nõuannetega.</para>
+<para>Näitab dialoogi mitmete &kmail;i kasutamiseks tulusate nõuannetega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2014,172 +985,82 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect1>
<sect1 id="composer-window-menus">
-<title
->Redaktori aken</title>
+<title>Redaktori aken</title>
<sect2 id="composer-file-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Kirjad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Kirjad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kirjad</guimenu
-><guimenuitem
->Uus redaktor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kirjad</guimenu><guimenuitem>Uus redaktor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab uue redaktori akna.</para>
+<para>Avab uue redaktori akna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus peaaken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Uus peaaken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab uue peaakna.</para>
+<para>Avab uue peaakna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Return</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada kohe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Saada kohe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Saadab kirja kohe teele. Kui kirjade saatmiseks kasutatav SMTP-server ei ole kättesaadav, pannakse kiri väljuvate kirjade kausta ning sulle näidatakse veateadet. Hiljem saad saata väljuvate kirjade kaustas olevad kirjad menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Saada järjekorras ootavad kirjad</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Saadab kirja kohe teele. Kui kirjade saatmiseks kasutatav SMTP-server ei ole kättesaadav, pannakse kiri väljuvate kirjade kausta ning sulle näidatakse veateadet. Hiljem saad saata väljuvate kirjade kaustas olevad kirjad menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Saada järjekorras ootavad kirjad</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada hiljem</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Saada hiljem</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Asetab kirja järjekorda väljuvate kirjade kausta, kust selle saab hiljem ära saata menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Saada järjekorras ootavad kirjad</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Asetab kirja järjekorda väljuvate kirjade kausta, kust selle saab hiljem ära saata menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Saada järjekorras ootavad kirjad</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta mustandite kausta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Salvesta mustandite kausta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Salvestab kirja <guilabel
->mustandite</guilabel
-> kausta, kus seda on võimalik hiljem edasi redigeerida ja ära saata.</para>
+<para>Salvestab kirja <guilabel>mustandite</guilabel> kausta, kus seda on võimalik hiljem edasi redigeerida ja ära saata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa fail...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Lisa fail...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lisab sõnumi tekstile tekstifaili kursori asukohta.</para>
+<para>Lisab sõnumi tekstile tekstifaili kursori asukohta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Trükib parajasti avatud teksti.</para>
+<para>Trükib parajasti avatud teksti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sulgeb parajasti avatud redaktori akna.</para>
+<para>Sulgeb parajasti avatud redaktori akna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2189,259 +1070,124 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<sect2 id="composer-edit-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tühistab parajasti avatud kirja redigeerimisel ette võetud tegevused.</para>
+<para>Tühistab parajasti avatud kirja redigeerimisel ette võetud tegevused.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kordab parajasti avatud kirja redigeerimisel ette võetud tegevusi.</para>
+<para>Kordab parajasti avatud kirja redigeerimisel ette võetud tegevusi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lõikab teksti sarnaselt enamikule redaktoritele: valitud tekst eemaldatakse ja asetatakse lõikepuhvrisse. Muide, teksti saab ka valida ja uude kohta lohistada.</para>
+<para>Lõikab teksti sarnaselt enamikule redaktoritele: valitud tekst eemaldatakse ja asetatakse lõikepuhvrisse. Muide, teksti saab ka valida ja uude kohta lohistada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopeerib teksti sarnaselt enamikule redaktoritele: valitud tekst kopeeritakse lõikepuhvrisse. Muide, teksti saab valida ka klahvi &Ctrl; all hoides ning seda kopeerimiseks uude kohta lohistades.</para>
+<para>Kopeerib teksti sarnaselt enamikule redaktoritele: valitud tekst kopeeritakse lõikepuhvrisse. Muide, teksti saab valida ka klahvi &Ctrl; all hoides ning seda kopeerimiseks uude kohta lohistades.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Asetab teksti sarnaselt enamikule redaktoritele: tekst asetatakse lõikepuhvrist kursori asukohta.</para>
+<para>Asetab teksti sarnaselt enamikule redaktoritele: tekst asetatakse lõikepuhvrist kursori asukohta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Valib kogu kirja teksti.</para>
+<para>Valib kogu kirja teksti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab otsimisdialoogi, mis võimaldab otsida parajasti avatud kirjast tekstistringi.</para>
+<para>Avab otsimisdialoogi, mis võimaldab otsida parajasti avatud kirjast tekstistringi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi järgmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Liigub eelnevalt otsitu järgmisele esinemiskohale (kui seda leidub).</para>
+<para>Liigub eelnevalt otsitu järgmisele esinemiskohale (kui seda leidub).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Asenda...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Asenda...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab dialoogi, mis võimaldab asendada kirjas ühe tekstistringi teisega.</para>
+<para>Avab dialoogi, mis võimaldab asendada kirjas ühe tekstistringi teisega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Puhasta tühikutest</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Puhasta tühikutest</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Asendab mitmekordse reamurdmise resp. tühikud üheainsa reamurdmise resp. tühikuga. Toimib parajasti valitud teksti või kogu teksti peal, kui midagi ei ole valitud.</para>
+<para>Asendab mitmekordse reamurdmise resp. tühikud üheainsa reamurdmise resp. tühikuga. Toimib parajasti valitud teksti või kogu teksti peal, kui midagi ei ole valitud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta tsitaadina</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta tsitaadina</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Asetab teksti lõikepuhvrist, märkides selle tsiteeritavaks tekstiks.</para>
+<para>Asetab teksti lõikepuhvrist, märkides selle tsiteeritavaks tekstiks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa tsitaadimärgid</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lisa tsitaadimärgid</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lisab valitud teksti ette seda tsitaadiks muutvad märgid.</para>
+<para>Lisab valitud teksti ette seda tsitaadiks muutvad märgid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda tsitaadimärgid</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Eemalda tsitaadimärgid</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab valitud teksti eest kõige vasakpoolsemad tsitaadimärgid.</para>
+<para>Eemaldab valitud teksti eest kõige vasakpoolsemad tsitaadimärgid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2450,104 +1196,57 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="composer-view-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
-<para
->See menüü võimaldab lülitada päiseväljade näitamist ja muid võimalusi parajasti avatud redaktori aknas.</para>
+<para>See menüü võimaldab lülitada päiseväljade näitamist ja muid võimalusi parajasti avatud redaktori aknas.</para>
-<para
->Valikuvõimalused on:</para>
+<para>Valikuvõimalused on:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Kõik väljad</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Kõik väljad</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Identiteet</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Identiteet</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Sõnaraamat</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Sõnaraamat</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Saadetud kirjade kaust</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Saadetud kirjade kaust</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Meili saatmise viis</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Meili saatmise viis</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Kellelt</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Kellelt</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Vastus</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Vastus</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Kellele</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Kellele</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->CC</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>CC</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->BCC</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>BCC</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Subjekt</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Subjekt</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Parajasti nähtavate väljade kirjete ees on menüüs märge.</para>
+<para>Parajasti nähtavate väljade kirjete ees on menüüs märge.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Kasuta fikseeritud fonti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Kasuta fikseeritud fonti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kasutab fikseeritud laiusega (ühelaiust) kirjatüüpi parajasti redigeeritava kirja näitamiseks. Kasutatava fondi saab määrata &kmail;i seadistustedialoogi kaardil <guilabel
->Välimus</guilabel
->.</para>
+<para>Kasutab fikseeritud laiusega (ühelaiust) kirjatüüpi parajasti redigeeritava kirja näitamiseks. Kasutatava fondi saab määrata &kmail;i seadistustedialoogi kaardil <guilabel>Välimus</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2555,159 +1254,89 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="composer-options-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Eelistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Eelistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiire</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu> <guimenuitem>Kiire</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Määrab kirja prioriteediks 'kiire'. Seda peab toetama ka kirja saaja e-posti klient, muidu ei ole sel mingit toimet. &kmail; ise ei toeta sisenevate kirjade prioriteeti.</para>
+<para>Määrab kirja prioriteediks 'kiire'. Seda peab toetama ka kirja saaja e-posti klient, muidu ei ole sel mingit toimet. &kmail; ise ei toeta sisenevate kirjade prioriteeti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-request-mdn">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa kättesaamise/lugemise kinnituse soov</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu> <guimenuitem>Lisa kättesaamise/lugemise kinnituse soov</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Selle võimaluse valimine tähendab, et soovid saada kinnitust, kui adressaat on kirja tõmmanud ja läbi lugenud. Selle toimimiseks peab seda toetama ka adressaadi e-posti klient (ja see peab olema adressaadil ka lubatud). </para>
- <para
->Taustainfot ja teavet, kuidas kohandada &kmail;i saadetavaid lugemise kinnitusi, annab <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/>. </para>
+ <para>Selle võimaluse valimine tähendab, et soovid saada kinnitust, kui adressaat on kirja tõmmanud ja läbi lugenud. Selle toimimiseks peab seda toetama ka adressaadi e-posti klient (ja see peab olema adressaadil ka lubatud). </para>
+ <para>Taustainfot ja teavet, kuidas kohandada &kmail;i saadetavaid lugemise kinnitusi, annab <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-sign-message">
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Signeeri kiri</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu> <guisubmenu>Signeeri kiri</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab kirja digitaalselt signeerida ehk allkirjastada <application
->OpenPGP</application
-> abil. Sellest räägitakse pikemalt <link linkend="pgp"
->OpenPGP-le pühendatud peatükis</link
->.</para>
+<para>Võimaldab kirja digitaalselt signeerida ehk allkirjastada <application>OpenPGP</application> abil. Sellest räägitakse pikemalt <link linkend="pgp">OpenPGP-le pühendatud peatükis</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-encrypt-message">
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Krüpti kiri</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu> <guisubmenu>Krüpti kiri</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab kirja krüptida <application
->OpenPGP</application
-> abil. Sellest räägitakse pikemalt <link linkend="pgp"
->OpenPGP-le pühendatud peatükis</link
->.</para>
+<para>Võimaldab kirja krüptida <application>OpenPGP</application> abil. Sellest räägitakse pikemalt <link linkend="pgp">OpenPGP-le pühendatud peatükis</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Krüptitud kirja vorming</guisubmenu
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu> <guisubmenu>Krüptitud kirja vorming</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Võimaldab valida krüptitud kirja vormingu, kui tahad oma kirja digitaalselt signeerida ja/või krüptida. Selle kohta vaata lähemalt eespoolt <link linkend="cryptographic-message-formats"
->kõigi valikute kirjeldust</link
->. </para>
+ <para>Võimaldab valida krüptitud kirja vormingu, kui tahad oma kirja digitaalselt signeerida ja/või krüptida. Selle kohta vaata lähemalt eespoolt <link linkend="cryptographic-message-formats">kõigi valikute kirjeldust</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Vormindus (HTML)</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu> <guisubmenu>Vormindus (HTML)</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab sisse &html; redigeerimise.</para>
+<para>Lülitab sisse &html; redigeerimise.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Säti kodeering</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu> <guisubmenu>Säti kodeering</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Määrab kirja kodeeringu. Valitud kodeering on näha väljuva kirja päises. Üldjuhul võib alati kasutada võimalust <guilabel
->Automaatne</guilabel
->, sest &kmail; teatab vajaduse korral, et kasutada tuleks mõnda muud kodeeringut.</para>
+<para>Määrab kirja kodeeringu. Valitud kodeering on näha väljuva kirja päises. Üldjuhul võib alati kasutada võimalust <guilabel>Automaatne</guilabel>, sest &kmail; teatab vajaduse korral, et kasutada tuleks mõnda muud kodeeringut.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Reamurdmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu> <guimenuitem>Reamurdmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab sisse ja välja automaatse reamurdmise. Võib osutuda mõttekaks see välja lülitada, kui soovid asetada teksti pikki ridu, mis peaksid ka ühte ritta jääma.</para>
+<para>Lülitab sisse ja välja automaatse reamurdmise. Võib osutuda mõttekaks see välja lülitada, kui soovid asetada teksti pikki ridu, mis peaksid ka ühte ritta jääma.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Automaatne õigekirja kontroll</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Automaatne õigekirja kontroll</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab automaatse õigekirja kontrollimise sisse ja välja. Pane tähele, et &html; redigeerimise režiimis ei saa õigekirja automaatselt kontrollida.</para>
+<para>Lülitab automaatse õigekirja kontrollimise sisse ja välja. Pane tähele, et &html; redigeerimise režiimis ei saa õigekirja automaatselt kontrollida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2717,131 +1346,73 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<sect2 id="composer-attach-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Kaasamine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Kaasamine</guimenu></title>
-<para
->See menüü võimaldab valida kaasatud failidega seonduvaid võimalusi.</para>
+<para>See menüü võimaldab valida kaasatud failidega seonduvaid võimalusi.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaasamine </guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa signatuur</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaasamine </guimenu> <guimenuitem>Lisa signatuur</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lisab signatuuri (<quote
->jaluse</quote
->) kirja lõppu. </para>
+<para>Lisab signatuuri (<quote>jaluse</quote>) kirja lõppu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaasamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kaasa avalik võti...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaasamine</guimenu> <guimenuitem>Kaasa avalik võti...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kaasab kirjale vastava <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
-> võtme.</para>
+<para>Kaasab kirjale vastava <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> võtme.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key">
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaasamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kaasa minu avalik võti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaasamine</guimenu> <guimenuitem>Kaasa minu avalik võti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kaasab kirjale sinu <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
-> avaliku võtme.</para>
+<para>Kaasab kirjale sinu <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> avaliku võtme.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaasamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kaasa fail...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaasamine</guimenu> <guimenuitem>Kaasa fail...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab kaasata kirjale ühe või enam faili.</para>
+<para>Võimaldab kaasata kirjale ühe või enam faili.</para>
<!-- fixme: not encrypted unless... -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaasamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda kaasatud fail</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaasamine</guimenu> <guimenuitem>Eemalda kaasatud fail</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab kaasatud faili, mis on valitud redaktori kaasatud failide osas.</para>
+<para>Eemaldab kaasatud faili, mis on valitud redaktori kaasatud failide osas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaasamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kaasatud fail kui...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaasamine</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kaasatud fail kui...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Salvestab kaasatud faili, mis on valitud redaktori kaasatud failide osas, faili kujul.</para>
+<para>Salvestab kaasatud faili, mis on valitud redaktori kaasatud failide osas, faili kujul.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaasamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kaasatud faili omadused</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaasamine</guimenu> <guimenuitem>Kaasatud faili omadused</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab valitud kaasatud faili <link linkend="attachments"
->omadusi</link
->.</para>
+<para>Näitab valitud kaasatud faili <link linkend="attachments">omadusi</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2850,50 +1421,25 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="composer-tools-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Õigekirja kontroll...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Õigekirja kontroll...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kasutab <ulink url="/tdespell/"
->&tdespell;i</ulink
-> kirja teksti õigekirja kontrollimiseks. Arvesta, et esimesel kasutamisel tuleb &tdespell; seadistada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Õigekirja kontroll...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Kasutab <ulink url="/tdespell/">&tdespell;i</ulink> kirja teksti õigekirja kontrollimiseks. Arvesta, et esimesel kasutamisel tuleb &tdespell; seadistada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Õigekirja kontroll...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Aadressiraamat...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Aadressiraamat...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab <ulink url="/kaddressbook/"
->&aadressiraamat;u</ulink
->.</para>
+<para>Avab <ulink url="/kaddressbook/">&aadressiraamat;u</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2902,104 +1448,61 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="composer-settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Peamise tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Peamise tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, on peamine tööriistariba nähtav (see on riba akna ülaservas ikoonidega, mis võimaldavad kirja saata &etc;).</para>
+<para>Kui see on lubatud, on peamine tööriistariba nähtav (see on riba akna ülaservas ikoonidega, mis võimaldavad kirja saata &etc;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->HTML-riba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>HTML-riba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kui see on lubatud, on &html;-riba nähtav (see on riba akna ülaservas ikoonidega, mis võimaldavad muuta teatud kirjapandava teksti omadusi).</para>
+<para>Kui see on lubatud, on &html;-riba nähtav (see on riba akna ülaservas ikoonidega, mis võimaldavad muuta teatud kirjapandava teksti omadusi).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Õigekirja kontroll...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Õigekirja kontroll...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab seadistada &kde; õigekirja kontrollija <ulink url="/tdespell/"
->&tdespell;</ulink
->.</para>
+<para>Võimaldab seadistada &kde; õigekirja kontrollija <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab akna, mis võimaldab määrata paljude menüükäskude jaoks kiirklahve.</para>
+<para>Avab akna, mis võimaldab määrata paljude menüükäskude jaoks kiirklahve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab akna, mis võimaldab määrata, millised ikoonid on näha tööriistaribal ja millised mitte.</para>
+<para>Avab akna, mis võimaldab määrata, millised ikoonid on näha tööriistaribal ja millised mitte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmail;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kmail;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab &kmail;i <link linkend="configure"
->seadistustedialoogi</link
->.</para>
+<para>Avab &kmail;i <link linkend="configure">seadistustedialoogi</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -3008,15 +1511,9 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<sect2 id="composer-help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
-
-<para
->Kirjetel selles menüüs on samasugune tähendus, nagu <link linkend="reader-help-menu"
->kirjetel peaakna abimenüüs</link
->.</para>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
+
+<para>Kirjetel selles menüüs on samasugune tähendus, nagu <link linkend="reader-help-menu">kirjetel peaakna abimenüüs</link>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook
index b24c5264afd..e22f6d453c9 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook
@@ -2,1196 +2,541 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-09-24</date
-> <releaseinfo
->1.7.50</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-09-24</date> <releaseinfo>1.7.50</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->&kmail;i kasutamine</title>
+<title>&kmail;i kasutamine</title>
<sect1 id="the-mail-reader-window">
-<title
->Peaaken</title>
+<title>Peaaken</title>
-<para
->Peaaken on aken, mis avaneb &kmail;i käivitamisel. See jaguneb vaikimisi kolme ossa:</para>
+<para>Peaaken on aken, mis avaneb &kmail;i käivitamisel. See jaguneb vaikimisi kolme ossa:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Kaustade paneel (vasakpoolne)</term>
+<term>Kaustade paneel (vasakpoolne)</term>
<listitem>
-<para
->See paneel näitab nimekirja sinu kirjade kaustadest (muudes e-posti rakendustes võivad kaustad kanda näiteks postkasti nime). Kausta valimiseks lihtsalt klõpsa selle nimel. Seejärel ilmuvad kaustas olevad kirjad kirjade nimekirja paneelis. Kaustade nimekirja võib näidata nii lühikujul, mis haarab enda alla vaid osakese ekraani vasakust servast, kui ka pikalt, mille puhul see hõivab kogu vasaku serva, näidates samas aga rohkem postkaste. Nende kahe vaate vahel saab valida kaardil <guilabel
->Välimus</guilabel
->/<guilabel
->Esitus</guilabel
->, milleni jõuab menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmail;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vaata ka kaustade kasutamise kohta lähemalt <link linkend="folders"
->kaustadele pühendatud osa</link
->.</para>
+<para>See paneel näitab nimekirja sinu kirjade kaustadest (muudes e-posti rakendustes võivad kaustad kanda näiteks postkasti nime). Kausta valimiseks lihtsalt klõpsa selle nimel. Seejärel ilmuvad kaustas olevad kirjad kirjade nimekirja paneelis. Kaustade nimekirja võib näidata nii lühikujul, mis haarab enda alla vaid osakese ekraani vasakust servast, kui ka pikalt, mille puhul see hõivab kogu vasaku serva, näidates samas aga rohkem postkaste. Nende kahe vaate vahel saab valida kaardil <guilabel>Välimus</guilabel>/<guilabel>Esitus</guilabel>, milleni jõuab menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kmail;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. Vaata ka kaustade kasutamise kohta lähemalt <link linkend="folders">kaustadele pühendatud osa</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kirjade nimekiri (vaikimisi paremal ülal)</term>
+<term>Kirjade nimekiri (vaikimisi paremal ülal)</term>
<listitem>
-<para
->See paneel näitab infot parajasti valitud kausta kirjade kohta (kirjade staatuse märgid, saatja, subjekt, kuupäev, lisavõimalustena suurus, kaasatud failid, tähtsus jne.). Kirja nimel klõpsamine valib antud kirja ja näitab selle sisu lugemispaneelil. Valida saab ka enam kui ühe kirja, hoides kirjadele klõpsates all klahvi &Ctrl;. Kirju saab sortida klõpsuga selle veeru pealdisel, mille järgi soovid kirju sortida. Teist korda samal tulba pealdisel klõpsates muutub kirjade järjekord (tähestikuline, ajaline jne.) vastupidiseks ning veelgi enam klõpsates saab kasutada ka mõningaid täiendavaid sorteerimiskriteeriume (näiteks sorteerimine staatuse järgi, kui klõpsad subjektiveerule). Klõps veerupealdisel hiire <mousebutton
->parem</mousebutton
->a nupuga avab menüü, kus saad valida veergude näitamist või peitmist. </para>
+<para>See paneel näitab infot parajasti valitud kausta kirjade kohta (kirjade staatuse märgid, saatja, subjekt, kuupäev, lisavõimalustena suurus, kaasatud failid, tähtsus jne.). Kirja nimel klõpsamine valib antud kirja ja näitab selle sisu lugemispaneelil. Valida saab ka enam kui ühe kirja, hoides kirjadele klõpsates all klahvi &Ctrl;. Kirju saab sortida klõpsuga selle veeru pealdisel, mille järgi soovid kirju sortida. Teist korda samal tulba pealdisel klõpsates muutub kirjade järjekord (tähestikuline, ajaline jne.) vastupidiseks ning veelgi enam klõpsates saab kasutada ka mõningaid täiendavaid sorteerimiskriteeriume (näiteks sorteerimine staatuse järgi, kui klõpsad subjektiveerule). Klõps veerupealdisel hiire <mousebutton>parem</mousebutton>a nupuga avab menüü, kus saad valida veergude näitamist või peitmist. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lugemispaneel (vaikimisi paremal all)</term>
+<term>Lugemispaneel (vaikimisi paremal all)</term>
<listitem>
-<para
->See paneel näitab parajasti valitud kirja. Kaasatud failid on näha kirja lõpus ikoonidena või kirja sees vastavalt seadistusele <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Kaasatud failid</guimenuitem
-></menuchoice
->. Mitmest komponendist koosneva kirja puhul näidatakse selle struktuuri lugemispaneeli all paiknevas kirja struktuuri paneelil. Nii lugemispaneeli kui ka kirja struktuuri paneeli asukohta saab muuta dialoogis <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kmail;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kaardil <guilabel
->Välimus</guilabel
->/<guilabel
->Paigutus</guilabel
->. Lisaks võib seal ka määrata, kas kirja struktuuri üldse näidatakse. Kirja ennast saab leheküljehaaval kerida klahvidega <keycap
->Page Up</keycap
-> ja <keycap
->Page Down</keycap
-> või ridahaaval klahvidega <keycap
->Nool üles</keycap
-> ja <keycap
->Nool alla</keycap
->. Kirjades saab liikuda ka <link linkend="keyboard-shortcuts"
->kiirklahve</link
-> kasutades, ilma et hiirt vajagi oleks.</para>
+<para>See paneel näitab parajasti valitud kirja. Kaasatud failid on näha kirja lõpus ikoonidena või kirja sees vastavalt seadistusele <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Kaasatud failid</guimenuitem></menuchoice>. Mitmest komponendist koosneva kirja puhul näidatakse selle struktuuri lugemispaneeli all paiknevas kirja struktuuri paneelil. Nii lugemispaneeli kui ka kirja struktuuri paneeli asukohta saab muuta dialoogis <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kmail;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> kaardil <guilabel>Välimus</guilabel>/<guilabel>Paigutus</guilabel>. Lisaks võib seal ka määrata, kas kirja struktuuri üldse näidatakse. Kirja ennast saab leheküljehaaval kerida klahvidega <keycap>Page Up</keycap> ja <keycap>Page Down</keycap> või ridahaaval klahvidega <keycap>Nool üles</keycap> ja <keycap>Nool alla</keycap>. Kirjades saab liikuda ka <link linkend="keyboard-shortcuts">kiirklahve</link> kasutades, ilma et hiirt vajagi oleks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fondi tüüp ja suurus</term>
+<term>Fondi tüüp ja suurus</term>
<listitem>
-<para
->Fondi tüübi ja suuruse nupud kirja lugemisakna (aken, mis ilmub siis, kui teha kirjal topeltklõps või vajutada klahvi Enter) peamisel tööriistaribal muudavad kogu kirja fondi tüüpi või suurust. Muutus on ajutine, kehtib ainult antud kirja puhul ja unustatakse kohe pärast lugemisakna sulgemist.</para>
+<para>Fondi tüübi ja suuruse nupud kirja lugemisakna (aken, mis ilmub siis, kui teha kirjal topeltklõps või vajutada klahvi Enter) peamisel tööriistaribal muudavad kogu kirja fondi tüüpi või suurust. Muutus on ajutine, kehtib ainult antud kirja puhul ja unustatakse kohe pärast lugemisakna sulgemist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kustuta kaasatud fail</term>
+<term>Kustuta kaasatud fail</term>
<listitem>
-<para
->Kaasatud faili kustutamiseks tee kirjas või kirja struktuuri aknas kaasatud failil klõps hiire parema nupuga ja vali "Kustuta kaasatud fail". Arvesta, et kaasatud faili kustutamine võib rikkuda kirja digiallkirja.</para>
+<para>Kaasatud faili kustutamiseks tee kirjas või kirja struktuuri aknas kaasatud failil klõps hiire parema nupuga ja vali "Kustuta kaasatud fail". Arvesta, et kaasatud faili kustutamine võib rikkuda kirja digiallkirja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="keyboard-shortcuts">
-<title
->Kiirklahvid</title>
+<title>Kiirklahvid</title>
-<para
->Peaaknas saab kasutada järgmisi kiirklahve:</para>
+<para>Peaaknas saab kasutada järgmisi kiirklahve:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Kiirklahv</entry>
-<entry
->Toiming</entry>
+<entry>Kiirklahv</entry>
+<entry>Toiming</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Tühikuklahv</keycap
-></entry>
-<entry
->Kerib parajasti avatud kirjas allapoole või liigub järgmisele lugemata kirjale, kui avatud kirja lõpp on käes.</entry>
+<entry><keycap>Tühikuklahv</keycap></entry>
+<entry>Kerib parajasti avatud kirjas allapoole või liigub järgmisele lugemata kirjale, kui avatud kirja lõpp on käes.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Nool paremale</keycap
-> või <keycap
->N</keycap
-></entry>
-<entry
->Liigub parajasti avatud kaustas järgmisele kirjale.</entry>
+<entry><keycap>Nool paremale</keycap> või <keycap>N</keycap></entry>
+<entry>Liigub parajasti avatud kaustas järgmisele kirjale.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Nool vasakule</keycap
-> või <keycap
->P</keycap
-></entry>
-<entry
->Liigub parajasti avatud kaustas eelmisele kirjale.</entry>
+<entry><keycap>Nool vasakule</keycap> või <keycap>P</keycap></entry>
+<entry>Liigub parajasti avatud kaustas eelmisele kirjale.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->+</keycap
-></entry>
-<entry
->Liigub parajasti avatud kaustas järgmisele lugemata kirjale.</entry>
+<entry><keycap>+</keycap></entry>
+<entry>Liigub parajasti avatud kaustas järgmisele lugemata kirjale.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->-</keycap
-></entry>
-<entry
->Liigub parajasti avatud kaustas eelmisele lugemata kirjale.</entry>
+<entry><keycap>-</keycap></entry>
+<entry>Liigub parajasti avatud kaustas eelmisele lugemata kirjale.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Liigub järgmisesse lugemata kirjadega kausta.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Liigub järgmisesse lugemata kirjadega kausta.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Liigub eelmisse lugemata kirjadega kausta.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Liigub eelmisse lugemata kirjadega kausta.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Nool üles</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Liigub kaustade nimekirjas järgmisse kausta (kui kaustade nimekirjal on fookus).</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Nool üles</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Liigub kaustade nimekirjas järgmisse kausta (kui kaustade nimekirjal on fookus).</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Nool alla</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Liigub kaustade nimekirjas eelmisse kausta (kui kaustade nimekirjal on fookus).</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Nool alla</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Liigub kaustade nimekirjas eelmisse kausta (kui kaustade nimekirjal on fookus).</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Nool vasakule</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Liigub kaustade nimekirjas ülespoole. Kausta sisenemiseks kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Tühikuklahv</keycap
-></keycombo
->.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Nool vasakule</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Liigub kaustade nimekirjas ülespoole. Kausta sisenemiseks kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tühikuklahv</keycap></keycombo>.</entry>
<!-- TODO: or wait for timeout so the folder is selected? -->
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Nool paremale</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Liigub kaustade nimekirjas allapoole. Kausta sisenemiseks kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Tühikuklahv</keycap
-></keycombo
->.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Nool paremale</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Liigub kaustade nimekirjas allapoole. Kausta sisenemiseks kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tühikuklahv</keycap></keycombo>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Tühikuklahv</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Siseneb fookuses olevasse kausta, &ie; kausta, kuhu sa oled liikunud kiirklahvidega <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Nool vasakule</keycap
-></keycombo
-> või <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Nool paremale</keycap
-></keycombo
->.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tühikuklahv</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Siseneb fookuses olevasse kausta, &ie; kausta, kuhu sa oled liikunud kiirklahvidega <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Nool vasakule</keycap></keycombo> või <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Nool paremale</keycap></keycombo>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Nool vasakule</keycap
-></keycombo
-> ja <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Nool paremale</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Valib kirjad kirjade nimekirjas alates parajasti avatud kirjast.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Nool vasakule</keycap></keycombo> ja <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Nool paremale</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Valib kirjad kirjade nimekirjas alates parajasti avatud kirjast.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Täpsemalt saab kiirklahvidega tutvuda dialoogis <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Täpsemalt saab kiirklahvidega tutvuda dialoogis <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-composer-window">
-<title
->Redaktori aken</title>
-
-<para
->Redaktori akent kasutatakse uute kirjade koostamiseks. Seda saab kasutada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus kiri...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või peaakna ikooniga <guiicon
->Uus kiri</guiicon
->.</para>
+<title>Redaktori aken</title>
+
+<para>Redaktori akent kasutatakse uute kirjade koostamiseks. Seda saab kasutada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Uus kiri...</guimenuitem></menuchoice> või peaakna ikooniga <guiicon>Uus kiri</guiicon>.</para>
<sect2 id="composing-a-message">
-<title
->Kirja koostamine</title>
-
-<para
->Kirja koostamiseks täida vastavad väljad redaktori aknas. Kasuta menüüd <guimenu
->Vaade</guimenu
->, kus saad valida, milliseid päisevälju näidatakse. Väli <guimenuitem
->Identiteet</guimenuitem
-> pakub välja võimaluse <guibutton
->Kleepuv</guibutton
->. Kui see on märgitud, muutub valitud identiteet vaikeidentiteediks, kui edaspidi redaktori akna avad.</para>
-
-<para
->Kirja koostamisel abistab sind rida kiirkorraldusi. Nupp <guibutton
->...</guibutton
-> väljade <guilabel
->Kellele:</guilabel
->, <guilabel
->CC:</guilabel
-> ja <guilabel
->BCC:</guilabel
-> kõrval avab aadressiraamatu, kus saad valida vajalikud aadressid.</para>
-
-<para
->Kui hakkad kirjutama aadressi väljale <guilabel
->Kellele:</guilabel
->/<guilabel
->CC:</guilabel
->/<guilabel
->BCC:</guilabel
->, ilmub rippmenüü, mis pakub välja hiljuti kasutatud ning aadressiraamatus esinevaid aadresse. Kui kasutad mitut aadressiraamatut, saab tabeldusklahviga valida nimekirjas järgmise aadressiraamatu esimese kirje. Kui selline automaatne esilehüppamine sulle ei meeldi, võid selle ära keelata, klõpsates vastaval väljal &HPN;ga ja valides teistsuguse teksti lõpuleviimise meetodi.</para>
-
-<para
->Kui soovid lisada mõnele väljale enam kui ühe aadressi, kasuta nende eraldajana koma. Sõltuvalt süsteemi seadistustest võib olla vajalik täieliku aadressi (&ie; <userinput
->kasutaja@domeen.ee</userinput
->) määramine isegi kohalike kasutajate korral.</para>
-
-<para
->Kui oled kirja valmis kirjutanud, vajuta selle koheseks saatmiseks ikoonile <guiicon
->Saada kohe</guiicon
-> (ümbrik) või ikoonile <guiicon
->Saada hiljem</guiicon
->, kui soovid panna kirja ootele väljuvate kirjade kausta. Kui kiri ei ole veel valmis, kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta mustandite kausta</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></sect2>
+<title>Kirja koostamine</title>
+
+<para>Kirja koostamiseks täida vastavad väljad redaktori aknas. Kasuta menüüd <guimenu>Vaade</guimenu>, kus saad valida, milliseid päisevälju näidatakse. Väli <guimenuitem>Identiteet</guimenuitem> pakub välja võimaluse <guibutton>Kleepuv</guibutton>. Kui see on märgitud, muutub valitud identiteet vaikeidentiteediks, kui edaspidi redaktori akna avad.</para>
+
+<para>Kirja koostamisel abistab sind rida kiirkorraldusi. Nupp <guibutton>...</guibutton> väljade <guilabel>Kellele:</guilabel>, <guilabel>CC:</guilabel> ja <guilabel>BCC:</guilabel> kõrval avab aadressiraamatu, kus saad valida vajalikud aadressid.</para>
+
+<para>Kui hakkad kirjutama aadressi väljale <guilabel>Kellele:</guilabel>/<guilabel>CC:</guilabel>/<guilabel>BCC:</guilabel>, ilmub rippmenüü, mis pakub välja hiljuti kasutatud ning aadressiraamatus esinevaid aadresse. Kui kasutad mitut aadressiraamatut, saab tabeldusklahviga valida nimekirjas järgmise aadressiraamatu esimese kirje. Kui selline automaatne esilehüppamine sulle ei meeldi, võid selle ära keelata, klõpsates vastaval väljal &HPN;ga ja valides teistsuguse teksti lõpuleviimise meetodi.</para>
+
+<para>Kui soovid lisada mõnele väljale enam kui ühe aadressi, kasuta nende eraldajana koma. Sõltuvalt süsteemi seadistustest võib olla vajalik täieliku aadressi (&ie; <userinput>kasutaja@domeen.ee</userinput>) määramine isegi kohalike kasutajate korral.</para>
+
+<para>Kui oled kirja valmis kirjutanud, vajuta selle koheseks saatmiseks ikoonile <guiicon>Saada kohe</guiicon> (ümbrik) või ikoonile <guiicon>Saada hiljem</guiicon>, kui soovid panna kirja ootele väljuvate kirjade kausta. Kui kiri ei ole veel valmis, kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu><guimenuitem>Salvesta mustandite kausta</guimenuitem></menuchoice>. </para></sect2>
<sect2 id="encrypt-sign">
-<title
->Kirjade signeerimine ja krüptimine</title>
-
-<para
->Kui soovid saata <link linkend="pgp-encrypt-your-messages"
->krüptitud</link
-> või <link linkend="pgp-sign-your-messages"
->digitaalselt allkirjastatud</link
-> kirja, vali tööriistaribal ikoon <guiicon
->Signeeri kiri</guiicon
-> või <guiicon
->Krüpti kiri</guiicon
->. Lisaks võid valida vormingu, mida kirja signeerimisel ja/või krüptimisel kasutada. Sõltuvalt paigaldatud krüptoprogrammidest on valikud järgmised: </para>
+<title>Kirjade signeerimine ja krüptimine</title>
+
+<para>Kui soovid saata <link linkend="pgp-encrypt-your-messages">krüptitud</link> või <link linkend="pgp-sign-your-messages">digitaalselt allkirjastatud</link> kirja, vali tööriistaribal ikoon <guiicon>Signeeri kiri</guiicon> või <guiicon>Krüpti kiri</guiicon>. Lisaks võid valida vormingu, mida kirja signeerimisel ja/või krüptimisel kasutada. Sõltuvalt paigaldatud krüptoprogrammidest on valikud järgmised: </para>
<variablelist id="cryptographic-message-formats">
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Suvaline</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Suvaline</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kmail; kasutab vormingut, mis on mõistetav kõigile kirja saajatele. Saajate eelistatud vormingu saab määrata KDE aadressiraamatus.</para
-></listitem>
+<para>&kmail; kasutab vormingut, mis on mõistetav kõigile kirja saajatele. Saajate eelistatud vormingu saab määrata KDE aadressiraamatus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sisene OpenPGP (iganenud)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sisene OpenPGP (iganenud)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See vorming on aegunud. Seda kasutades signeeritakse ja/või krüptitakse ainult kirja tekst. <emphasis
->Kaasatud faile ei signeerita ega krüptita.</emphasis
-> Sellega ei saa signeerida ka HTML-kirju. Seda vormingut tuleks kasutada ainult siis, kui seda tõesti tarvis läheb, &ie; kui saadad kirju selliste e-posti rakenduste kasutajatele, kelle rakendused ei suuda aru saada etematest vormingutest.</para
-></listitem>
+<para>See vorming on aegunud. Seda kasutades signeeritakse ja/või krüptitakse ainult kirja tekst. <emphasis>Kaasatud faile ei signeerita ega krüptita.</emphasis> Sellega ei saa signeerida ka HTML-kirju. Seda vormingut tuleks kasutada ainult siis, kui seda tõesti tarvis läheb, &ie; kui saadad kirju selliste e-posti rakenduste kasutajatele, kelle rakendused ei suuda aru saada etematest vormingutest.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PGP/MIME</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>PGP/MIME</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See on sisese OpenPGP vormingu järeltulija. Seda pruukides signeeritakse ja/või krüptitakse nii kirja tekst kui kõik kaasatud failid (vähemalt vaikimisi). See on soovitatav vorming, kui sul on kasutusel OpenPGP.</para
-></listitem>
+<para>See on sisese OpenPGP vormingu järeltulija. Seda pruukides signeeritakse ja/või krüptitakse nii kirja tekst kui kõik kaasatud failid (vähemalt vaikimisi). See on soovitatav vorming, kui sul on kasutusel OpenPGP.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->S/MIME</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>S/MIME</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See on PGP/MIME alternatiiv. Seda pruukides signeeritakse ja/või krüptitakse nii kirja tekst kui kõik kaasatud failid (vähemalt vaikimisi). Seda vormingut kasutavad peamiselt suurettevõtted.</para
-></listitem>
+<para>See on PGP/MIME alternatiiv. Seda pruukides signeeritakse ja/või krüptitakse nii kirja tekst kui kõik kaasatud failid (vähemalt vaikimisi). Seda vormingut kasutavad peamiselt suurettevõtted.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->S/MIME läbipaistmatu</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>S/MIME läbipaistmatu</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See on S/MIME vormingu üks variant, mida on mõtet kasutada ainult siis, kui seda tõesti vaja läheb.</para
-></listitem>
+<para>See on S/MIME vormingu üks variant, mida on mõtet kasutada ainult siis, kui seda tõesti vaja läheb.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="html-mails">
-<title
->HTML-kirja koostamine</title>
+<title>HTML-kirja koostamine</title>
-<para
->Arvesta, et HTML-kirju ei peeta tihtipeale hea tooni märgiks. Seepärast oleks mõtet võimaluse korral vältida HTML-kirjade saatmist. Eriti ei tasuks kunagi saata HTML-kirju meililistidesse, kui neis ei ole just HTML-kirjad sõnaselgelt lubatud.</para>
+<para>Arvesta, et HTML-kirju ei peeta tihtipeale hea tooni märgiks. Seepärast oleks mõtet võimaluse korral vältida HTML-kirjade saatmist. Eriti ei tasuks kunagi saata HTML-kirju meililistidesse, kui neis ei ole just HTML-kirjad sõnaselgelt lubatud.</para>
-<para
->HTML-kirjade koostamiseks tuleb kõigepealt sisse lülitada märkekeele vahendid. Selleks vali menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-></menuchoice
-> kirje <guimenuitem
->Vormindus (HTML)</guimenuitem
->. Ilmub tööriistariba mitme kirja vormindamist abistava vahendiga. Rippmenüüst saab valida tavalise teksti ning kuue erineva loenditüübi vahel (kolm täpploendit erinevate sümbolitega ja kolm järjekord-loendit erinevate nummerdamisvõimalustega). Lisaks saab määrata fondipere, fondi suuruse ja stiili (rasvane, kaldkiri, alla joonitud) ning teksti värvi. Samuti saab määrata teksti joonduse (vasakule, keskele, paremale).</para>
+<para>HTML-kirjade koostamiseks tuleb kõigepealt sisse lülitada märkekeele vahendid. Selleks vali menüüs <menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu></menuchoice> kirje <guimenuitem>Vormindus (HTML)</guimenuitem>. Ilmub tööriistariba mitme kirja vormindamist abistava vahendiga. Rippmenüüst saab valida tavalise teksti ning kuue erineva loenditüübi vahel (kolm täpploendit erinevate sümbolitega ja kolm järjekord-loendit erinevate nummerdamisvõimalustega). Lisaks saab määrata fondipere, fondi suuruse ja stiili (rasvane, kaldkiri, alla joonitud) ning teksti värvi. Samuti saab määrata teksti joonduse (vasakule, keskele, paremale).</para>
-<para
->Tabelite ja põimitud piltide loomine ei ole veel võimalik.</para>
+<para>Tabelite ja põimitud piltide loomine ei ole veel võimalik.</para>
</sect2>
<sect2 id="attachments">
-<title
->Failide kaasamine kirjale</title>
+<title>Failide kaasamine kirjale</title>
-<para
->Faile saab kirjale kaasata järgmiselt:</para>
+<para>Faile saab kirjale kaasata järgmiselt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klõpsa ikoonil <guiicon
->Kaasa fail</guiicon
-> (kirjaklamber) ja vali soovitud fail.</para>
+<para>Klõpsa ikoonil <guiicon>Kaasa fail</guiicon> (kirjaklamber) ja vali soovitud fail.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Lohista fail töölaualt või mõnest muust kataloogist redaktori aknasse.</para>
+<para>Lohista fail töölaualt või mõnest muust kataloogist redaktori aknasse.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Lohista kiri &kmail;i kirjade aknast redaktori aknasse, mis lisab antud kirja kirjutatavale kirjale.</para>
+<para>Lohista kiri &kmail;i kirjade aknast redaktori aknasse, mis lisab antud kirja kirjutatavale kirjale.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vali mõni võimalus menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Kaasamine</guimenu
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Vali mõni võimalus menüüst <menuchoice><guimenu>Kaasamine</guimenu></menuchoice>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui fail on kirjale kaasatud, on see näha kaasatud failide paneelil redaktori akna allosas. &HPN;ga saab iga kaasatud faili <guimenuitem
->vaadata</guimenuitem
->, <guimenuitem
->salvestada</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->eemaldada</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Käsk <guimenuitem
->Omadused</guimenuitem
-> avab dialoogi <guilabel
->Kirja osa omadused</guilabel
->. Selle esimene väli sisaldab kaasatud faili &MIME; tüüpi. Sarnaselt väljale <guilabel
->Nimi</guilabel
-> peaks see olema automaatselt täidetud. Vahel võib küll &MIME; tüüp ekslik olla, sellisel juhul võid kirjutada sinna vajaliku &MIME; tüübi või valida sobiva levinumate &MIME; tüüpide loendist. Võimalik on valida ka faili kodeerimise meetod kodeeringute loendist (tavaliselt on vaikeväärtus siin igati kohane). Märgi võimalus <guilabel
->Paku automaatne esitusviis</guilabel
->, kui soovid anda saajale võimaluse näidata kaasatud faili otse lugemispaneelis (kirja sees), mitte aga ikoonina. Kas see toimib või mitte, sõltub juba saaja e-posti rakendusest ja seadistustest.</para>
-
-<para
->Kirjale saab kaasata ka avalikud võtmed, kui kasutada vastavaid võimalusi menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Kaasamine</guimenu
-></menuchoice
->. Kaasatud <application
->PGP</application
-> võtmeid käsitletakse sarnaselt failidele.</para>
+<para>Kui fail on kirjale kaasatud, on see näha kaasatud failide paneelil redaktori akna allosas. &HPN;ga saab iga kaasatud faili <guimenuitem>vaadata</guimenuitem>, <guimenuitem>salvestada</guimenuitem> või <guimenuitem>eemaldada</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Käsk <guimenuitem>Omadused</guimenuitem> avab dialoogi <guilabel>Kirja osa omadused</guilabel>. Selle esimene väli sisaldab kaasatud faili &MIME; tüüpi. Sarnaselt väljale <guilabel>Nimi</guilabel> peaks see olema automaatselt täidetud. Vahel võib küll &MIME; tüüp ekslik olla, sellisel juhul võid kirjutada sinna vajaliku &MIME; tüübi või valida sobiva levinumate &MIME; tüüpide loendist. Võimalik on valida ka faili kodeerimise meetod kodeeringute loendist (tavaliselt on vaikeväärtus siin igati kohane). Märgi võimalus <guilabel>Paku automaatne esitusviis</guilabel>, kui soovid anda saajale võimaluse näidata kaasatud faili otse lugemispaneelis (kirja sees), mitte aga ikoonina. Kas see toimib või mitte, sõltub juba saaja e-posti rakendusest ja seadistustest.</para>
+
+<para>Kirjale saab kaasata ka avalikud võtmed, kui kasutada vastavaid võimalusi menüüs <menuchoice><guimenu>Kaasamine</guimenu></menuchoice>. Kaasatud <application>PGP</application> võtmeid käsitletakse sarnaselt failidele.</para>
</sect2>
<sect2 id="checking-the-spelling-of-your-message">
-<title
->Teksti õigekirja kontrollimine</title>
-
-<para
->&kmail; kontrollib automaatselt sinu kirjade õigekirja (praegu veel mitte HTML-kirjade koostamisel) ja näitab tundmatuid sõnu punase värviga. Kui tundmatuid sõnu on liiga palju, lülitab &kmail; õigekirja kontrollimise välja. Kontrollitava keele valimiseks kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Sõnaraamat</guimenuitem
-></menuchoice
->. Automaatse õigekirja kontrolli saab välja lülitada menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Eelistused</guimenu
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Õigekirja kontrollimiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Õigekirja kontroll...</guimenuitem
-></menuchoice
->. &kmail; kasutab õigekirja kontrollimiseks <ulink url="/tdespell/"
->&tdespell;i</ulink
->, mis kujutab endast rakenduse <application
->ispell</application
-> või <application
->aspell</application
-> &kde; kasutajaliidest. Arvesta, et enne õigekirja kontrollimist tuleb see seadistada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Õigekirja kontroll...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Teksti õigekirja kontrollimine</title>
+
+<para>&kmail; kontrollib automaatselt sinu kirjade õigekirja (praegu veel mitte HTML-kirjade koostamisel) ja näitab tundmatuid sõnu punase värviga. Kui tundmatuid sõnu on liiga palju, lülitab &kmail; õigekirja kontrollimise välja. Kontrollitava keele valimiseks kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Sõnaraamat</guimenuitem></menuchoice>. Automaatse õigekirja kontrolli saab välja lülitada menüüst <menuchoice><guimenu>Eelistused</guimenu></menuchoice>.</para>
+
+<para>Õigekirja kontrollimiseks vali <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Õigekirja kontroll...</guimenuitem></menuchoice>. &kmail; kasutab õigekirja kontrollimiseks <ulink url="/tdespell/">&tdespell;i</ulink>, mis kujutab endast rakenduse <application>ispell</application> või <application>aspell</application> &kde; kasutajaliidest. Arvesta, et enne õigekirja kontrollimist tuleb see seadistada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Õigekirja kontroll...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="folders">
-<title
->Kaustad</title>
-
-<para
->Kaustu kasutatakse kirjade organiseerimiseks. Vaikimisi on kaustad salvestatud sinu kodukataloogi alamkataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kmail/</filename
->. Kui sul on juba varem olnud kaustu kataloogis <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->, kasutatakse neid. Kui käivitad &kmail;i esimest korda, luuakse kaustad <guilabel
->sisenevad</guilabel
-> (inbox), <guilabel
->väljuvad</guilabel
-> (outbox), <guilabel
->saadetud</guilabel
-> (sent-mail), <guilabel
->prügikast</guilabel
-> (trash) ja <guilabel
->mustandid</guilabel
-> (drafts). Neil kaustadel on järgmised funktsioonid:</para>
+<title>Kaustad</title>
+
+<para>Kaustu kasutatakse kirjade organiseerimiseks. Vaikimisi on kaustad salvestatud sinu kodukataloogi alamkataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail/</filename>. Kui sul on juba varem olnud kaustu kataloogis <filename class="directory">~/Mail</filename>, kasutatakse neid. Kui käivitad &kmail;i esimest korda, luuakse kaustad <guilabel>sisenevad</guilabel> (inbox), <guilabel>väljuvad</guilabel> (outbox), <guilabel>saadetud</guilabel> (sent-mail), <guilabel>prügikast</guilabel> (trash) ja <guilabel>mustandid</guilabel> (drafts). Neil kaustadel on järgmised funktsioonid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->sisenevad:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>sisenevad:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siia asetab &kmail; vaikimisi uued kirjad, kui kontrollid oma posti. </para>
+<para>Siia asetab &kmail; vaikimisi uued kirjad, kui kontrollid oma posti. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->väljuvad:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>väljuvad:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siia pannakse need kirjad, mis ootavad ärasaatmist. Arvesta, et kirjade saatmiseks ei saa neid sellesse kausta lohistada, selleks tuleb kasutada redaktori akna ikooni <guiicon
->Saada</guiicon
->. </para>
+<para>Siia pannakse need kirjad, mis ootavad ärasaatmist. Arvesta, et kirjade saatmiseks ei saa neid sellesse kausta lohistada, selleks tuleb kasutada redaktori akna ikooni <guiicon>Saada</guiicon>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->saadetud:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>saadetud:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vaikimisi sisaldab kõigi saadetud kirjade koopiaid.</para>
+<para>Vaikimisi sisaldab kõigi saadetud kirjade koopiaid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->prügikast:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>prügikast:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vaikimisi sisaldab kõiki prügikasti liigutatud kirju.</para>
+<para>Vaikimisi sisaldab kõiki prügikasti liigutatud kirju.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->mustandid:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>mustandid:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sisaldab kirju, mida hakkasid koostama, kuid otsustasid saatmise asemel sellesse kausta salvestada.</para>
+<para>Sisaldab kirju, mida hakkasid koostama, kuid otsustasid saatmise asemel sellesse kausta salvestada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Need tavapärased kaustad võivad väga hästi rahuldada kõik sinu vajadused. Vahel võib siiski tekkida vajadus luua uusi kaustu, et oma kirju paremini hallata. Uue kausta loomiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Kaustad</guimenu
-><guimenuitem
->Uus kaust...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ilmuv <link linkend="folders-properties-window"
->kausta omaduste</link
-> dialoog võimaldab sul määrata kogu vajaliku info. Kui peaks tekkima vajadus neid muuta, vali vajalik kaust kaustapaneelil ning seejärel menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Kaustad</guimenu
-><guimenuitem
->Omadused</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Kirjade liigutamiseks ühest kaustast teise vali kirjad, mida soovid liigutada, ning vajuta klahvi <keycap
->M</keycap
-> või vali <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-><guimenuitem
->Liiguta kausta</guimenuitem
-></menuchoice
->. Avaneb kaustade nimekiri. Vali kaust, kuhu soovid kirjad liigutada. Kirju saab liigutada ka neid kirjade nimekirja paneelilt kaustade paneeli vajalikku kausta lohistades.</para>
-
-<para
->Kui soovid kaustast kustutada kõik kirjad, vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Kaustad</guimenu
-><guimenuitem
->Liiguta kõik kirjad prügikasti</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kausta ning kõigi selles leiduvate kirjade ja alamkaustade eemaldamiseks kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Kaustad</guimenu
-><guimenuitem
->Kustuta kaust</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Kaustu saab kopeerida või liigutada kas lohistades või kontekstimenüü käskudega <menuchoice
-> <guimenuitem
->Kopeeri kaust</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja <menuchoice
-> <guimenuitem
->Liiguta kaust</guimenuitem
-></menuchoice
->. Pane tähele, et liigutada ei saa ülal mainitud spetsiaalseid kaustu. </para>
+<para>Need tavapärased kaustad võivad väga hästi rahuldada kõik sinu vajadused. Vahel võib siiski tekkida vajadus luua uusi kaustu, et oma kirju paremini hallata. Uue kausta loomiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Kaustad</guimenu><guimenuitem>Uus kaust...</guimenuitem></menuchoice>. Ilmuv <link linkend="folders-properties-window">kausta omaduste</link> dialoog võimaldab sul määrata kogu vajaliku info. Kui peaks tekkima vajadus neid muuta, vali vajalik kaust kaustapaneelil ning seejärel menüükäsk <menuchoice><guimenu>Kaustad</guimenu><guimenuitem>Omadused</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Kirjade liigutamiseks ühest kaustast teise vali kirjad, mida soovid liigutada, ning vajuta klahvi <keycap>M</keycap> või vali <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu><guimenuitem>Liiguta kausta</guimenuitem></menuchoice>. Avaneb kaustade nimekiri. Vali kaust, kuhu soovid kirjad liigutada. Kirju saab liigutada ka neid kirjade nimekirja paneelilt kaustade paneeli vajalikku kausta lohistades.</para>
+
+<para>Kui soovid kaustast kustutada kõik kirjad, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Kaustad</guimenu><guimenuitem>Liiguta kõik kirjad prügikasti</guimenuitem></menuchoice>. Kausta ning kõigi selles leiduvate kirjade ja alamkaustade eemaldamiseks kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Kaustad</guimenu><guimenuitem>Kustuta kaust</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Kaustu saab kopeerida või liigutada kas lohistades või kontekstimenüü käskudega <menuchoice> <guimenuitem>Kopeeri kaust</guimenuitem></menuchoice> ja <menuchoice> <guimenuitem>Liiguta kaust</guimenuitem></menuchoice>. Pane tähele, et liigutada ei saa ülal mainitud spetsiaalseid kaustu. </para>
<sect2 id="folders-properties-window">
-<title
->Kausta omadused</title>
+<title>Kausta omadused</title>
-<para
->Kausta <guilabel
->omaduste</guilabel
-> dialoog võimaldab kausta ümber nimetada ja liigutada ning määrata kõiki selle omadusi. Arvesta, et enamik omadusi on kasutatavad ainult omaloodud, mitte aga vaikekaustade (<guilabel
->sisenevad</guilabel
-> &etc;) puhul. Vaikekaustu ei saa ka liigutada ega ümber nimetada.</para>
+<para>Kausta <guilabel>omaduste</guilabel> dialoog võimaldab kausta ümber nimetada ja liigutada ning määrata kõiki selle omadusi. Arvesta, et enamik omadusi on kasutatavad ainult omaloodud, mitte aga vaikekaustade (<guilabel>sisenevad</guilabel> &etc;) puhul. Vaikekaustu ei saa ka liigutada ega ümber nimetada.</para>
<sect3 id="folders-properties-general">
-<title
->Üldine</title>
-
-<para
->Kaustale saab anda uue nime väljal <guilabel
->Nimi:</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Kausta saab muuta alamkaustaks, kui valida sellele emakaust rippmenüüst <guilabel
->Asub</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Kausta ikoonid</guilabel
-> saab valida ikoone, mis erinevad vaikimisi kaustade paneelil näidatutest.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Postkasti vorming</guilabel
->u kohta vaata lähemalt osa <link linkend="folders-format"
->Kausta vorming</link
->.</para>
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Identiteet</guilabel
-> saad määrata uute kirjade vaikeidentiteedi. Vastused kirjadele, mis on saadetud sulle otseselt, kasutavad vaikimisi endiselt kirja välja <quote
->Kellele:</quote
->, kui vastav identiteet olemas on.</para>
-
-<para
->Võimalus <guilabel
->Saatja/saaja näitamine</guilabel
-> lubab määrata kirjade nimekirja paneelil nähtavaid tulpi. See võib olla kasulik, kui kasutad antud kausta näiteks enda saadetud kirjade salvestamiseks.</para>
-
-<para
->Märgi <guilabel
->Uusi kirju ignoreeritakse selles kaustas</guilabel
->, kui sa ei soovi lasta end teavitada sellesse kausta saabuvatest uutest kirjadest. See on mõttekas näiteks kausta puhul, kuhu liigutatakse kõik sulle saadetavad rämpskirjad.</para>
-
-<para
->Märgi <guilabel
->Vastused jäetakse sellesse kausta</guilabel
->, kui soovid, et vastused antud kaustas olevatele kirjadele asetataks samuti sellesse kausta, mitte aga spetsiaalsesse saadetud kirjade kausta.</para>
-
-<para
->Kalendrikaustade puhul saab valida, kes saab selles sisalduvate sündmuste meeldetuletusi, valikukastiga <guilabel
->Vaba/hõivatud info saadetakse ja häired aktiveeritakse kasutajatele</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Kui sa ei soovi saada meeldetuletusi kaustade puhul, mida jagad kellegi teisega, saad selle blokeerida kohalikult märkekastiga <guilabel
->Vaba/hõivatud info ja häirete kohalik blokeerimine</guilabel
->.</para>
+<title>Üldine</title>
+
+<para>Kaustale saab anda uue nime väljal <guilabel>Nimi:</guilabel>.</para>
+
+<para>Kausta saab muuta alamkaustaks, kui valida sellele emakaust rippmenüüst <guilabel>Asub</guilabel>. </para>
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>Kausta ikoonid</guilabel> saab valida ikoone, mis erinevad vaikimisi kaustade paneelil näidatutest.</para>
+
+<para><guilabel>Postkasti vorming</guilabel>u kohta vaata lähemalt osa <link linkend="folders-format">Kausta vorming</link>.</para>
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>Identiteet</guilabel> saad määrata uute kirjade vaikeidentiteedi. Vastused kirjadele, mis on saadetud sulle otseselt, kasutavad vaikimisi endiselt kirja välja <quote>Kellele:</quote>, kui vastav identiteet olemas on.</para>
+
+<para>Võimalus <guilabel>Saatja/saaja näitamine</guilabel> lubab määrata kirjade nimekirja paneelil nähtavaid tulpi. See võib olla kasulik, kui kasutad antud kausta näiteks enda saadetud kirjade salvestamiseks.</para>
+
+<para>Märgi <guilabel>Uusi kirju ignoreeritakse selles kaustas</guilabel>, kui sa ei soovi lasta end teavitada sellesse kausta saabuvatest uutest kirjadest. See on mõttekas näiteks kausta puhul, kuhu liigutatakse kõik sulle saadetavad rämpskirjad.</para>
+
+<para>Märgi <guilabel>Vastused jäetakse sellesse kausta</guilabel>, kui soovid, et vastused antud kaustas olevatele kirjadele asetataks samuti sellesse kausta, mitte aga spetsiaalsesse saadetud kirjade kausta.</para>
+
+<para>Kalendrikaustade puhul saab valida, kes saab selles sisalduvate sündmuste meeldetuletusi, valikukastiga <guilabel>Vaba/hõivatud info saadetakse ja häired aktiveeritakse kasutajatele</guilabel>.</para>
+
+<para>Kui sa ei soovi saada meeldetuletusi kaustade puhul, mida jagad kellegi teisega, saad selle blokeerida kohalikult märkekastiga <guilabel>Vaba/hõivatud info ja häirete kohalik blokeerimine</guilabel>.</para>
</sect3>
<sect3 id="folders-properties-expiry">
-<title
->Vanade kirjade aegumine</title>
-
-<para
->Siin saab määrata, mis juhtub antud kausta vanade kirjadega. Kui lülitada sisse võimalus <guilabel
->Vanad kirjad selles kaustas kustutatakse</guilabel
->, hakkab &kmail; sõltuvalt sinu valikust regulaarselt vanu kirju kustutama või neid mingisse muusse kataloogi liigutama. Vanade kirjade kustutamise saab ette võtta ka käsitsi menüükäskudega <menuchoice
-><guimenu
->Kaustad</guimenu
-><guisubmenu
->Kustuta aegunud</guisubmenu
-></menuchoice
-> ja <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guisubmenu
->Kustuta aegunud kirjad kõigist kaustadest</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Aegunud kirjad kustutatakse lõplikult ja neid ei ole võimalik taastada, nii et ole selle võimalusega ettevaatlik.</para
-></warning>
+<title>Vanade kirjade aegumine</title>
+
+<para>Siin saab määrata, mis juhtub antud kausta vanade kirjadega. Kui lülitada sisse võimalus <guilabel>Vanad kirjad selles kaustas kustutatakse</guilabel>, hakkab &kmail; sõltuvalt sinu valikust regulaarselt vanu kirju kustutama või neid mingisse muusse kataloogi liigutama. Vanade kirjade kustutamise saab ette võtta ka käsitsi menüükäskudega <menuchoice><guimenu>Kaustad</guimenu><guisubmenu>Kustuta aegunud</guisubmenu></menuchoice> ja <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guisubmenu>Kustuta aegunud kirjad kõigist kaustadest</guisubmenu></menuchoice>.</para>
+
+<warning><para>Aegunud kirjad kustutatakse lõplikult ja neid ei ole võimalik taastada, nii et ole selle võimalusega ettevaatlik.</para></warning>
</sect3>
<sect3 id="folders-properties-mailinglist">
-<title
->Meililist</title>
-
-<para
->Kui kavatsed kasutada kausta mõne meililisti kirjade hoidmiseks, tuleks ära märkida <guilabel
->Kaustas hoitakse meililisti</guilabel
->. Seejärel klõpsa nupule <guilabel
->Automaatne tuvastamine</guilabel
->. &kmail; püüab seejärel hankida parajasti valitud kirjast infot meililisti kohta. Kui ta sellega toime ei tule, saad vajaliku info käsitsi sisestada. Selleks vali kõigepealt <guilabel
->aadressi tüüp</guilabel
->. Võimalused on järgmised:</para>
+<title>Meililist</title>
+
+<para>Kui kavatsed kasutada kausta mõne meililisti kirjade hoidmiseks, tuleks ära märkida <guilabel>Kaustas hoitakse meililisti</guilabel>. Seejärel klõpsa nupule <guilabel>Automaatne tuvastamine</guilabel>. &kmail; püüab seejärel hankida parajasti valitud kirjast infot meililisti kohta. Kui ta sellega toime ei tule, saad vajaliku info käsitsi sisestada. Selleks vali kõigepealt <guilabel>aadressi tüüp</guilabel>. Võimalused on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-post">
<term>
- <guilabel
->Listi postitamine</guilabel>
+ <guilabel>Listi postitamine</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Seda aadressi kasutatakse kirjade saatmiseks meililisti. Tavaliselt on see e-posti aadress. </para>
+ <para>Seda aadressi kasutatakse kirjade saatmiseks meililisti. Tavaliselt on see e-posti aadress. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-subscribe">
<term>
- <guilabel
->Listi tellimine</guilabel>
+ <guilabel>Listi tellimine</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Seda aadressi kasutatakse meililisti tellimiseks. See võib olla e-posti või veebilehekülje aadress. </para>
+ <para>Seda aadressi kasutatakse meililisti tellimiseks. See võib olla e-posti või veebilehekülje aadress. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-unsubscribe">
<term>
- <guilabel
->Listi tellimise lõpetamine</guilabel>
+ <guilabel>Listi tellimise lõpetamine</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Seda aadressi kasutatakse meililisti tellimise lõpetamiseks. See võib olla e-posti või veebilehekülje aadress. </para>
+ <para>Seda aadressi kasutatakse meililisti tellimise lõpetamiseks. See võib olla e-posti või veebilehekülje aadress. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-archive">
<term>
- <guilabel
->Listi arhiivid</guilabel>
+ <guilabel>Listi arhiivid</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->See on meililisti arhiivi aadress. Tavaliselt seisab siin veebilehekülje aadress. </para>
+ <para>See on meililisti arhiivi aadress. Tavaliselt seisab siin veebilehekülje aadress. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-help">
<term>
- <guilabel
->Listi abi</guilabel>
+ <guilabel>Listi abi</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Seda aadressi kasutatakse abi hankimiseks antud meililisti kohta. Tavaliselt on selleks e-posti aadress. </para>
+ <para>Seda aadressi kasutatakse abi hankimiseks antud meililisti kohta. Tavaliselt on selleks e-posti aadress. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui sobilik <guilabel
->aadressi tüüp</guilabel
-> on valitud, sisesta e-posti või veebilehekülje aadress nng klõpsa nupule <guilabel
->Lisa</guilabel
->. Nupuga <guilabel
->Eemalda</guilabel
-> saab aadresse eemaldada.</para>
-
-<para
->Kui kõik aadressid on sisestatud, võid tegutsema asuda, &eg; suunduda listi sobilikku <guilabel
->aadressi tüüp</guilabel
->i valides listi arhiivi ja seejärel klõpsata nupule <guilabel
->Käitleja väljakutsumine</guilabel
->. Kui soovitud toimingule on nii e-posti kui ka veebilehekülje aadress, tuleb enne klõpsu nupule <guilabel
->Käitleja väljakutsumine</guilabel
-> valida <guilabel
->Eelistatud käitleja</guilabel
->. Vali <guilabel
->KMail</guilabel
->, kui soovid saata kirja e-posti aadressile, või <guilabel
->Brauser</guilabel
->, kui soovid minna veebileheküljele.</para>
-
-<para
->Selle asemel, et võimaluse <guilabel
->Listi postitamine</guilabel
-> korral käitlejat välja kutsuda, võib saata kirja meililisti ka menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-><guimenuitem
->Uus kiri meililisti...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klõpsata hiire <mousebutton
->keskmise</mousebutton
-> nupuga kausta nimel kaustapaneelis.</para>
+<para>Kui sobilik <guilabel>aadressi tüüp</guilabel> on valitud, sisesta e-posti või veebilehekülje aadress nng klõpsa nupule <guilabel>Lisa</guilabel>. Nupuga <guilabel>Eemalda</guilabel> saab aadresse eemaldada.</para>
+
+<para>Kui kõik aadressid on sisestatud, võid tegutsema asuda, &eg; suunduda listi sobilikku <guilabel>aadressi tüüp</guilabel>i valides listi arhiivi ja seejärel klõpsata nupule <guilabel>Käitleja väljakutsumine</guilabel>. Kui soovitud toimingule on nii e-posti kui ka veebilehekülje aadress, tuleb enne klõpsu nupule <guilabel>Käitleja väljakutsumine</guilabel> valida <guilabel>Eelistatud käitleja</guilabel>. Vali <guilabel>KMail</guilabel>, kui soovid saata kirja e-posti aadressile, või <guilabel>Brauser</guilabel>, kui soovid minna veebileheküljele.</para>
+
+<para>Selle asemel, et võimaluse <guilabel>Listi postitamine</guilabel> korral käitlejat välja kutsuda, võib saata kirja meililisti ka menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu><guimenuitem>Uus kiri meililisti...</guimenuitem></menuchoice> või klõpsata hiire <mousebutton>keskmise</mousebutton> nupuga kausta nimel kaustapaneelis.</para>
</sect3>
<sect3 id="folders-properties-acl">
- <title
->Ligipääsukontroll (ainult &imap;)</title>
-
- <para
->Siin saab hallata &imap; kaustade ligipääsukontrolli loendeid (&acl;-id). </para>
-
- <para
->Loendis on näha parajasti aktiivne &acl;. See koosneb paaridest <guilabel
->Kasutaja ID</guilabel
-> ja <guilabel
->Õigused</guilabel
->; viimased on siis antud <guilabel
->Kasutaja ID</guilabel
->-ga määratud kasutajale antud õigused. <footnote
-> <para
-> Pane tähele, et üks <guilabel
->Kasutaja ID</guilabel
-> võib vastata enam kui ühele kasutajale. Sõltuvalt &imap; serverist ja selle konfiguratsioonist võivad kasutaja ID-d vastata ka kasutajate grupile, anonüümsetele kasutajatele või mis tahes kasutajatele. Rohkem infot selle kohta leiab konkreetse &imap; serveri manuaalist. </para
-> </footnote
-> &acl;-e saab määrata igale kaustale eraldi. </para>
+ <title>Ligipääsukontroll (ainult &imap;)</title>
+
+ <para>Siin saab hallata &imap; kaustade ligipääsukontrolli loendeid (&acl;-id). </para>
+
+ <para>Loendis on näha parajasti aktiivne &acl;. See koosneb paaridest <guilabel>Kasutaja ID</guilabel> ja <guilabel>Õigused</guilabel>; viimased on siis antud <guilabel>Kasutaja ID</guilabel>-ga määratud kasutajale antud õigused. <footnote> <para> Pane tähele, et üks <guilabel>Kasutaja ID</guilabel> võib vastata enam kui ühele kasutajale. Sõltuvalt &imap; serverist ja selle konfiguratsioonist võivad kasutaja ID-d vastata ka kasutajate grupile, anonüümsetele kasutajatele või mis tahes kasutajatele. Rohkem infot selle kohta leiab konkreetse &imap; serveri manuaalist. </para> </footnote> &acl;-e saab määrata igale kaustale eraldi. </para>
<note>
- <para
->Nagu <emphasis
->lahutatud &imap;-i</emphasis
-> puhul ikka, tuleb selleks, et muudatused serverile saata, enda masinas olevad andmed serveri omadega sünkroniseerida. </para>
+ <para>Nagu <emphasis>lahutatud &imap;-i</emphasis> puhul ikka, tuleb selleks, et muudatused serverile saata, enda masinas olevad andmed serveri omadega sünkroniseerida. </para>
</note>
- <para
->&imap;-i &acl;-id võimaldavad hästi ja väga täpselt kindlaks määrata, mis on millisele kasutajale lubatud ja mis mitte. Selguse mõttes toob &kmail; need ära viie kategooriana, mille vahel võid siis valida (kui &imap;-i &acl;-id on sulle juba tuttavad, vaata <xref linkend="table-acl-summary"/>). </para>
+ <para>&imap;-i &acl;-id võimaldavad hästi ja väga täpselt kindlaks määrata, mis on millisele kasutajale lubatud ja mis mitte. Selguse mõttes toob &kmail; need ära viie kategooriana, mille vahel võid siis valida (kui &imap;-i &acl;-id on sulle juba tuttavad, vaata <xref linkend="table-acl-summary"/>). </para>
<variablelist>
<varlistentry id="folders-properties-acl-none">
<term>
- <guilabel
->Puudub</guilabel>
+ <guilabel>Puudub</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Kasutaja ID</guilabel
->-ga määratud kasutajatele ei anta mingeid õigusi. See on muu hulgas vaikeväärtus nende kasutajate korral, kes ei ole otseselt (või ka kaudselt - grupi liikmena) &acl;-is kirjas. Need kasutajad ei näe seda kausta &imap; kaustade nimekirjas, mida nende e-posti rakendus neile pakub. </para>
+ <para><guilabel>Kasutaja ID</guilabel>-ga määratud kasutajatele ei anta mingeid õigusi. See on muu hulgas vaikeväärtus nende kasutajate korral, kes ei ole otseselt (või ka kaudselt - grupi liikmena) &acl;-is kirjas. Need kasutajad ei näe seda kausta &imap; kaustade nimekirjas, mida nende e-posti rakendus neile pakub. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-acl-read">
<term>
- <guilabel
->Lugemine</guilabel>
+ <guilabel>Lugemine</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Kasutaja ID</guilabel
->-ga määratud kasutajatel on antud kaustas lugemisõigus. See annab nende e-posti rakendusele ka õiguse märkida kirju loetuks ja salvestada see teave serverile. <footnote
-> <para
->Igal kasutajal on oma loetud kirjade loend, nii et ühtki sinu lugemata kirja ei märgita ootamatult loetuks, kui keegi teine on seda lugenud. </para>
+ <para><guilabel>Kasutaja ID</guilabel>-ga määratud kasutajatel on antud kaustas lugemisõigus. See annab nende e-posti rakendusele ka õiguse märkida kirju loetuks ja salvestada see teave serverile. <footnote> <para>Igal kasutajal on oma loetud kirjade loend, nii et ühtki sinu lugemata kirja ei märgita ootamatult loetuks, kui keegi teine on seda lugenud. </para>
</footnote>
</para>
- <para
->Need kasutajad näevad antud kausta &imap; kaustade loendis oma e-posti rakenduses. </para>
- <para
->Sellega saab luua jagatud kataloogi, mida teised võivad lugeda, aga mitte muuta. </para>
+ <para>Need kasutajad näevad antud kausta &imap; kaustade loendis oma e-posti rakenduses. </para>
+ <para>Sellega saab luua jagatud kataloogi, mida teised võivad lugeda, aga mitte muuta. </para>
<informalexample>
- <para
->Kui oled näites firma infobülletääni toimetaja, võid luua selle levitamiseks vastava kausta, anda kõigile lugemisõigused ja salvestada siis bülletään sellesse kausta, mitte aga saata kõigile eraldi kirjana. </para>
+ <para>Kui oled näites firma infobülletääni toimetaja, võid luua selle levitamiseks vastava kausta, anda kõigile lugemisõigused ja salvestada siis bülletään sellesse kausta, mitte aga saata kõigile eraldi kirjana. </para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-acl-append">
<term>
- <guilabel
->Lisamine</guilabel>
+ <guilabel>Lisamine</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->(kannab ka nimetust <guilabel
->Postitamine</guilabel
->) </para>
- <para
-><guilabel
->Kasutaja ID</guilabel
->-ga määratud kasutajatel on antud kaustas lugemise (vaata eespool) ja sellesse postitamise õigus. </para>
- <para
->Sellega saab luua jagatud kausta, mida teised saavad lugeda ja kuhu nad saavad ise kirju saata, aga mida nad muul moel muuta ei saa. </para>
+ <para>(kannab ka nimetust <guilabel>Postitamine</guilabel>) </para>
+ <para><guilabel>Kasutaja ID</guilabel>-ga määratud kasutajatel on antud kaustas lugemise (vaata eespool) ja sellesse postitamise õigus. </para>
+ <para>Sellega saab luua jagatud kausta, mida teised saavad lugeda ja kuhu nad saavad ise kirju saata, aga mida nad muul moel muuta ei saa. </para>
<informalexample>
- <para
->Kui soovid näiteks luua kogu firmat hõlmava diskussioonikeskuse, võid veebipõhise vormi või spetsiaalse usenet-serveri asemel luua kimbu kaustu (iga teema kohta eraldi) ning anda kõigile neis lugemise ja postitamise õiguse. &nntp; serverile postitamise või oma sõnumite veebivormi kirjutamise asemel võivad inimesed siis kirjutada e-kirja ning salvestada selle teemakohasesse kausta. </para>
+ <para>Kui soovid näiteks luua kogu firmat hõlmava diskussioonikeskuse, võid veebipõhise vormi või spetsiaalse usenet-serveri asemel luua kimbu kaustu (iga teema kohta eraldi) ning anda kõigile neis lugemise ja postitamise õiguse. &nntp; serverile postitamise või oma sõnumite veebivormi kirjutamise asemel võivad inimesed siis kirjutada e-kirja ning salvestada selle teemakohasesse kausta. </para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-acl-write">
<term>
- <guilabel
->Kirjutamine</guilabel>
+ <guilabel>Kirjutamine</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Kasutaja ID</guilabel
->-ga määratud kasutajatel on antud kaustas lugemise, postitamise (vaata eespool) ja kirjutamise õigus. </para>
- <para
->Kirjutamisõigus kaustas tähendab muu hulgas õigust kustutada kirju, luua alamkaustu ja salvestada serverile ka muid atribuute kui ainult loetud/lugemata (&eg; vastatud). </para>
- <para
->Sellega saab luua jagatud kausta, milles kõigil (nojah, peaaegu - vaata <xref linkend="folders-properties-acl-all"/>) on ühesugused õigused. </para>
+ <para><guilabel>Kasutaja ID</guilabel>-ga määratud kasutajatel on antud kaustas lugemise, postitamise (vaata eespool) ja kirjutamise õigus. </para>
+ <para>Kirjutamisõigus kaustas tähendab muu hulgas õigust kustutada kirju, luua alamkaustu ja salvestada serverile ka muid atribuute kui ainult loetud/lugemata (&eg; vastatud). </para>
+ <para>Sellega saab luua jagatud kausta, milles kõigil (nojah, peaaegu - vaata <xref linkend="folders-properties-acl-all"/>) on ühesugused õigused. </para>
<informalexample>
- <para
->Näites <xref linkend="folders-properties-acl-append"/> võid anda kirjutamisõiguse grupile inimestele, kes toimivad moderaatoritena ja võivad vajaduse korral eemaldada teemaväliseid postitusi ning luua väga aktiivselt kasutatavates kaustades alamteemadele vastavaid alamkaustu. </para>
+ <para>Näites <xref linkend="folders-properties-acl-append"/> võid anda kirjutamisõiguse grupile inimestele, kes toimivad moderaatoritena ja võivad vajaduse korral eemaldada teemaväliseid postitusi ning luua väga aktiivselt kasutatavates kaustades alamteemadele vastavaid alamkaustu. </para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-acl-all">
<term>
- <guilabel
->Kõik</guilabel>
+ <guilabel>Kõik</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Kasutaja ID</guilabel
->-ga määratud kasutajatel on antud kaustas lugemise, postitamise, kirjutamise (vaata eespool) ning ka haldamisõigus, &ie; õigus muuta antud kausta &acl;-i. </para>
- <para
->Selline õigus kuulub tavapäraselt kausta omanikule. </para>
+ <para><guilabel>Kasutaja ID</guilabel>-ga määratud kasutajatel on antud kaustas lugemise, postitamise, kirjutamise (vaata eespool) ning ka haldamisõigus, &ie; õigus muuta antud kausta &acl;-i. </para>
+ <para>Selline õigus kuulub tavapäraselt kausta omanikule. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
-><xref linkend="table-acl-summary"/> võtab kokku &imap;-i &acl; õigused vastavalt igale õigustetasemele. </para>
+ <para><xref linkend="table-acl-summary"/> võtab kokku &imap;-i &acl; õigused vastavalt igale õigustetasemele. </para>
<table id="table-acl-summary">
- <title
->&acl; õiguste kokkuvõte </title>
+ <title>&acl; õiguste kokkuvõte </title>
<tgroup cols="6">
<thead>
<row>
- <entry
->&acl; õigus</entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-none"/></entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-read"/></entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-append"/></entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-write"/></entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-all"/></entry>
+ <entry>&acl; õigus</entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-none"/></entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-read"/></entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-append"/></entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-write"/></entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-all"/></entry>
</row>
</thead>
<!--tfoot/-->
<tbody>
<row>
- <entry
->Vaatamine</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Vaatamine</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Lugemine</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Lugemine</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Vaatamise salvestamine</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Vaatamise salvestamine</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Lisamine</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Lisamine</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Postitamine</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Postitamine</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Kirjutamine</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Kirjutamine</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Loomine</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Loomine</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Kustutamine</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Kustutamine</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Haldamine</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Haldamine</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1202,534 +547,223 @@
</sect2>
<sect2 id="folders-format">
-<title
->Kausta vorming</title>
-
-<para
->Kausta vorming võib olla kas <guilabel
->mbox</guilabel
-> või <guilabel
->maildir</guilabel
->. <guilabel
->mbox</guilabel
-> salvestab kausta kõik kirjad ühe failina, <guilabel
->maildir</guilabel
-> aga iga kirja omaette failina. Vaikevorming on <guilabel
->maildir</guilabel
->, mida võib pidada töökindlamaks, kuid mõne failisüsteemi korral võib see olla üsna aeglane. Kui sa ei ole kindel, vali <guilabel
->maildir</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Arvesta, et praegu ei paku &kmail; võimalust automaatselt teisendada ühest vormingust teise, kuid on võimalik liigutada kõik kirjad vanast <guilabel
->mbox</guilabel
->-kaustast uude <guilabel
->maildir</guilabel
->-kausta või vastupidi.</para>
+<title>Kausta vorming</title>
+
+<para>Kausta vorming võib olla kas <guilabel>mbox</guilabel> või <guilabel>maildir</guilabel>. <guilabel>mbox</guilabel> salvestab kausta kõik kirjad ühe failina, <guilabel>maildir</guilabel> aga iga kirja omaette failina. Vaikevorming on <guilabel>maildir</guilabel>, mida võib pidada töökindlamaks, kuid mõne failisüsteemi korral võib see olla üsna aeglane. Kui sa ei ole kindel, vali <guilabel>maildir</guilabel>.</para>
+
+<para>Arvesta, et praegu ei paku &kmail; võimalust automaatselt teisendada ühest vormingust teise, kuid on võimalik liigutada kõik kirjad vanast <guilabel>mbox</guilabel>-kaustast uude <guilabel>maildir</guilabel>-kausta või vastupidi.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="filters">
-<title
->Kirjade filtrid</title>
+<title>Kirjade filtrid</title>
<anchor id="filters-id"/>
-<para
->Kui oled mõnda aega &kmail;i kasutanud, leiad usutavasti, et sisenevate kirjade kausta saabuvaid kirju on üsna tülikas sortida. Filtrid võimaldavad teha sisenevate kirjadega mõningaid toiminguid automaatselt ning rakendada neid toiminguid ka valitud kirjadele kaustas.</para>
-
-<para
->Palun arvesta, et siin kirjeldatud filtreid rakendatakse alles <emphasis
->pärast</emphasis
-> seda, kui kirjad on kontolt alla laaditud. Kui soovid filtreerida kirju serveris, vaata osa <link linkend="popfilters"
->Allalaadimisfiltrid</link
->.</para>
-
-<para
->Filtrid koosnevad otsingumustrist, mille reegleid kasutatakse määramaks, millist filtrit antud kirja puhul kasutada, ning toimingute loendist, mis määrab, mida kirjaga või kirjale tehakse, kui otsingumuster sobib. Otsingumustritest ja filtrite toimingutest on pikemalt juttu järgmistes osades.</para>
-
-<note
-><para
->Filtreid proovitakse üksteise järel, alustades nimekirjas esimesel kohal olevaga. Rakendatakse esimene filter, mille muster sobib antud kirjale. Sa võid anda korralduse, et läbi võetaks ka ülejäänud filtrid, kuid vaikimisi peatatakse filtrite läbimine pärast esimese sobiva filtri leidmist. </para
-></note>
-
-<para
->Tavaliselt rakendatakse filtreid sisenevatele kirjadele, kuid neid saab rakendada ka saadetud kirjadele või suvalistele kirjadele või kirjade rühmale. Kirjade valikuliseks filtreerimiseks vali kirjade nimekirjas välja need, millele soovid filtreid rakendada ning kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-> </keycombo
-> või menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Rakenda filtrid</guimenuitem
-></menuchoice
->. Nii saab rakendada kõik filtrid, mis on <link linkend="filter-dialog"
->filtrite dialoogis</link
-> märgitud kasutatavaks käsitsifiltreerimise korral.</para>
+<para>Kui oled mõnda aega &kmail;i kasutanud, leiad usutavasti, et sisenevate kirjade kausta saabuvaid kirju on üsna tülikas sortida. Filtrid võimaldavad teha sisenevate kirjadega mõningaid toiminguid automaatselt ning rakendada neid toiminguid ka valitud kirjadele kaustas.</para>
+
+<para>Palun arvesta, et siin kirjeldatud filtreid rakendatakse alles <emphasis>pärast</emphasis> seda, kui kirjad on kontolt alla laaditud. Kui soovid filtreerida kirju serveris, vaata osa <link linkend="popfilters">Allalaadimisfiltrid</link>.</para>
+
+<para>Filtrid koosnevad otsingumustrist, mille reegleid kasutatakse määramaks, millist filtrit antud kirja puhul kasutada, ning toimingute loendist, mis määrab, mida kirjaga või kirjale tehakse, kui otsingumuster sobib. Otsingumustritest ja filtrite toimingutest on pikemalt juttu järgmistes osades.</para>
+
+<note><para>Filtreid proovitakse üksteise järel, alustades nimekirjas esimesel kohal olevaga. Rakendatakse esimene filter, mille muster sobib antud kirjale. Sa võid anda korralduse, et läbi võetaks ka ülejäänud filtrid, kuid vaikimisi peatatakse filtrite läbimine pärast esimese sobiva filtri leidmist. </para></note>
+
+<para>Tavaliselt rakendatakse filtreid sisenevatele kirjadele, kuid neid saab rakendada ka saadetud kirjadele või suvalistele kirjadele või kirjade rühmale. Kirjade valikuliseks filtreerimiseks vali kirjade nimekirjas välja need, millele soovid filtreid rakendada ning kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap> </keycombo> või menüükäsku <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Rakenda filtrid</guimenuitem></menuchoice>. Nii saab rakendada kõik filtrid, mis on <link linkend="filter-dialog">filtrite dialoogis</link> märgitud kasutatavaks käsitsifiltreerimise korral.</para>
<sect2 id="filter-quick">
-<title
->Kiire filtri tekitamine</title>
-
-<para
->Filtri loomiseks on kaks viisi. Kiire meetod on menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Tekita filter</guimenuitem
-></menuchoice
->. See avab filtridialoogi, kus uuele filtrile on juba ära määratud esimene otsingumuster ning esimene toiming (nt. <guilabel
->Liiguta kausta</guilabel
->). Enamasti tuleb vaid valida kaust, kuhu kiri liigutada. Kuid mõistagi võib ka filtri muid omadusi redigeerida.</para>
-
-<para
->Selle meetodi puhul tasub tähele panna, et filtri loomisel meililistile püütakse igati leida kriteeriumi, mis unikaalsena tuvastab antud listi kirjad. Kui see leitakse, on menüüst võimalik valida käsk <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guisubmenu
->Tekita filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Meililisti järgi...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-
-<para
->Teine viis on käsitsi luua filter, avades filtridialoogi menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Filtrite seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Filtridialoogi kirjeldatakse lähemalt järgmises osas.</para>
+<title>Kiire filtri tekitamine</title>
+
+<para>Filtri loomiseks on kaks viisi. Kiire meetod on menüükäsk <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Tekita filter</guimenuitem></menuchoice>. See avab filtridialoogi, kus uuele filtrile on juba ära määratud esimene otsingumuster ning esimene toiming (nt. <guilabel>Liiguta kausta</guilabel>). Enamasti tuleb vaid valida kaust, kuhu kiri liigutada. Kuid mõistagi võib ka filtri muid omadusi redigeerida.</para>
+
+<para>Selle meetodi puhul tasub tähele panna, et filtri loomisel meililistile püütakse igati leida kriteeriumi, mis unikaalsena tuvastab antud listi kirjad. Kui see leitakse, on menüüst võimalik valida käsk <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guisubmenu>Tekita filter</guisubmenu><guimenuitem>Meililisti järgi...</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<para>Teine viis on käsitsi luua filter, avades filtridialoogi menüüst <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Filtrite seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. Filtridialoogi kirjeldatakse lähemalt järgmises osas.</para>
</sect2>
<sect2 id="filter-dialog">
-<title
->Filtridialoog</title>
+<title>Filtridialoog</title>
<anchor id="filter-dialog-id"/>
-<para
->See dialoog võimaldab hallata ja redigeerida filtrite nimekirja.</para>
-
-<para
->Dialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guisubmenu
->Tekita filter</guisubmenu
-></menuchoice
-> või <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Filtrite seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Dialoog jaguneb nelja peamisse sektsiooni:</para>
+<para>See dialoog võimaldab hallata ja redigeerida filtrite nimekirja.</para>
+
+<para>Dialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guisubmenu>Tekita filter</guisubmenu></menuchoice> või <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Filtrite seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Dialoog jaguneb nelja peamisse sektsiooni:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kehtivad filtrid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin on filtrite nimekiri ja mõned nupud, mille abil filtreid muuta, nimelt luua uusi filtreid, liigutada neid nimekirjas üles või alla või neid kustutada või ümber nimetada. Kui valid nimekirjast mõne filtri, näidatakse selle omadusi dialoogi parempoolses osas.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filtri tingimused</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Siin saab redigeerida mustrit, millele kirjad peavad vastama, et filter nende puhul rakenduks. Saab valida, kas sobima peavad kõik defineeritud reeglid või piisab kas või ühe reegli sobivusest. Reeglite tüüpe on kirjeldatud lähemalt osas <link linkend="filter-criteria"
->Otsingumustrid</link
->.</para>
-
-<para
->Klõpsuga nupule <guibutton
->Rohkem</guibutton
-> saab lisada täiendava (esialgu tühja) reegli, kui soovid kasutada keerulisemat mustrit, ning klõpsuga nupul <guibutton
->Vähem</guibutton
-> eemaldada viimase reegli. Nupp <guibutton
->Puhasta</guibutton
-> puhastab filtri, &ie; jätab näha vaid kaks reeglit ning seab needki algolekusse.</para>
-<para
->Vigaseid või tühje reegleid ei arvestata.</para>
+<term><guilabel>Kehtivad filtrid</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin on filtrite nimekiri ja mõned nupud, mille abil filtreid muuta, nimelt luua uusi filtreid, liigutada neid nimekirjas üles või alla või neid kustutada või ümber nimetada. Kui valid nimekirjast mõne filtri, näidatakse selle omadusi dialoogi parempoolses osas.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Filtri tingimused</guilabel></term> <listitem><para>Siin saab redigeerida mustrit, millele kirjad peavad vastama, et filter nende puhul rakenduks. Saab valida, kas sobima peavad kõik defineeritud reeglid või piisab kas või ühe reegli sobivusest. Reeglite tüüpe on kirjeldatud lähemalt osas <link linkend="filter-criteria">Otsingumustrid</link>.</para>
+
+<para>Klõpsuga nupule <guibutton>Rohkem</guibutton> saab lisada täiendava (esialgu tühja) reegli, kui soovid kasutada keerulisemat mustrit, ning klõpsuga nupul <guibutton>Vähem</guibutton> eemaldada viimase reegli. Nupp <guibutton>Puhasta</guibutton> puhastab filtri, &ie; jätab näha vaid kaks reeglit ning seab needki algolekusse.</para>
+<para>Vigaseid või tühje reegleid ei arvestata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filtri toimingud</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Siin saab muuta toimingut, mida kõigile defineeritud otsingumustrile vastavatele kirjadele rakendatakse. Toimingutüüpide täpsema kirjelduse leiab osast <link linkend="filter-action"
->Filtri toimingud</link
->.</para>
-
-<para
->Klõpsuga nupule <guibutton
->Rohkem</guibutton
-> lisandub uus tühi toiming, kui soovid määrata enam kui ühe toimingu, ning klõps nupul <guibutton
->Vähem</guibutton
-> eemaldab viimase toimingu. Nupp <guibutton
->Puhasta</guibutton
-> puhastab nimekirja, &ie; jätab alles vaid ühe toimingu ja seab sellegi algolekusse.</para>
-<para
->Vigaseid või tühje toiminguid ei rakendata.</para>
+<term><guilabel>Filtri toimingud</guilabel></term> <listitem><para>Siin saab muuta toimingut, mida kõigile defineeritud otsingumustrile vastavatele kirjadele rakendatakse. Toimingutüüpide täpsema kirjelduse leiab osast <link linkend="filter-action">Filtri toimingud</link>.</para>
+
+<para>Klõpsuga nupule <guibutton>Rohkem</guibutton> lisandub uus tühi toiming, kui soovid määrata enam kui ühe toimingu, ning klõps nupul <guibutton>Vähem</guibutton> eemaldab viimase toimingu. Nupp <guibutton>Puhasta</guibutton> puhastab nimekirja, &ie; jätab alles vaid ühe toimingu ja seab sellegi algolekusse.</para>
+<para>Vigaseid või tühje toiminguid ei rakendata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Täpsemad valikud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Täpsemad valikud</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata filtrile mõne lisavõimaluse, mis lubab filtreid veelgi täpsemalt kasutada.</para>
-
-<para
->Esimest märkekastide rida kasutades on võimalik lülitada vastava filtri kasutusulatust. Kasti <guilabel
->sisenevatele kirjadele</guilabel
-> märkimine tähendab, et filtrit rakendatakse sobivuse leidmisel sisenevatele kirjadele (&ie; käsu <guiicon
->Kontrolli posti</guiicon
-> rakendamisel). Kasti <guilabel
->saadetud kirjadele</guilabel
-> märkimine tähendab, et filtrit rakendatakse saadetud kirjadele (&ie; <emphasis
->pärast</emphasis
-> käsku <guiicon
->Saada</guiicon
->), ning <guilabel
->käsitsifiltreerimisel</guilabel
->, et filtrit rakendatakse kirjade filtreerimisel käsitsi (&ie; menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Rakenda filtrid</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
-
-<para
->Märkekast <guilabel
->Kui filter sobib, peatatakse filtrite läbimine</guilabel
-> teises reas määrab ära, kas antud filtri sobimisel uuritakse filtreid veel edasi või mitte.</para>
-
-<para
->Kui kolmandas reas ära märkida kast <guilabel
->Filter lisatakse menüüsse 'Rakenda filtritoiminguid'</guilabel
->, lisatakse antud filter alammenüüsse <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Rakenda filter</guimenuitem
-></menuchoice
->. See võimaldab filtrit kirjadele rakendada. Teine viis filtrite rakendamiseks on menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Rakenda filtrid</guimenuitem
-></menuchoice
->, mis rakendab <emphasis
->kõik</emphasis
-> filtrid üksteise järel, kuni kõik on läbi uuritud või kuni leitakse esimene filter, mille puhul on sisse lülitatud võimalus <guilabel
->Kui filter sobib, peatatakse filtrite läbimine</guilabel
->.</para>
+<para>Siin saab määrata filtrile mõne lisavõimaluse, mis lubab filtreid veelgi täpsemalt kasutada.</para>
+
+<para>Esimest märkekastide rida kasutades on võimalik lülitada vastava filtri kasutusulatust. Kasti <guilabel>sisenevatele kirjadele</guilabel> märkimine tähendab, et filtrit rakendatakse sobivuse leidmisel sisenevatele kirjadele (&ie; käsu <guiicon>Kontrolli posti</guiicon> rakendamisel). Kasti <guilabel>saadetud kirjadele</guilabel> märkimine tähendab, et filtrit rakendatakse saadetud kirjadele (&ie; <emphasis>pärast</emphasis> käsku <guiicon>Saada</guiicon>), ning <guilabel>käsitsifiltreerimisel</guilabel>, et filtrit rakendatakse kirjade filtreerimisel käsitsi (&ie; menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Rakenda filtrid</guimenuitem></menuchoice>).</para>
+
+<para>Märkekast <guilabel>Kui filter sobib, peatatakse filtrite läbimine</guilabel> teises reas määrab ära, kas antud filtri sobimisel uuritakse filtreid veel edasi või mitte.</para>
+
+<para>Kui kolmandas reas ära märkida kast <guilabel>Filter lisatakse menüüsse 'Rakenda filtritoiminguid'</guilabel>, lisatakse antud filter alammenüüsse <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Rakenda filter</guimenuitem></menuchoice>. See võimaldab filtrit kirjadele rakendada. Teine viis filtrite rakendamiseks on menüükäsk <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu> <guimenuitem>Rakenda filtrid</guimenuitem></menuchoice>, mis rakendab <emphasis>kõik</emphasis> filtrid üksteise järel, kuni kõik on läbi uuritud või kuni leitakse esimene filter, mille puhul on sisse lülitatud võimalus <guilabel>Kui filter sobib, peatatakse filtrite läbimine</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Kui sa filtreid spetsiaalselt nuppu <guibutton
->Nimeta ümber...</guibutton
-> kasutades ümber ei nimeta, antakse neile nimi automaatselt. Dialoog eeldab, et kuni nimi algab märgiga <quote
->&lt;</quote
->, on see automaatselt muudetav. </para
-></note>
+<note><para>Kui sa filtreid spetsiaalselt nuppu <guibutton>Nimeta ümber...</guibutton> kasutades ümber ei nimeta, antakse neile nimi automaatselt. Dialoog eeldab, et kuni nimi algab märgiga <quote>&lt;</quote>, on see automaatselt muudetav. </para></note>
<note>
-<para
->Kui soovid filtris tehtud muudatusi rakendada, klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> või <guibutton
->Rakenda</guibutton
->, aga arvesta, et rakenduse seesmine filtrihaldur kasutab ainult toimivaid ja õigesti seadistatud filtreid.</para>
-
-<para
->Tühjad reeglid ja toimingud eemaldatakse alati mustrite ja toimingute nimekirjast enne filtri salvestamist.</para>
+<para>Kui soovid filtris tehtud muudatusi rakendada, klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton> või <guibutton>Rakenda</guibutton>, aga arvesta, et rakenduse seesmine filtrihaldur kasutab ainult toimivaid ja õigesti seadistatud filtreid.</para>
+
+<para>Tühjad reeglid ja toimingud eemaldatakse alati mustrite ja toimingute nimekirjast enne filtri salvestamist.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="filter-criteria">
-<title
->Otsingumustrid</title>
-
-<para
->Kõige tavalisem viis kirju filtreerida on nende saatja järgi. Seda saab teha, kui valida võimalus <guilabel
->Kellelt</guilabel
-> (<quote
->From</quote
->). Meililisti korral on mõistlik valik <guilabel
->&lt;saajad&gt;</guilabel
->. Kuid on veel hulk kriteeriume, mille järgi filter saab sobivusi otsida. Arvesta, et mustreid tõlgendatakse alati tõstutundlikult:</para>
+<title>Otsingumustrid</title>
+
+<para>Kõige tavalisem viis kirju filtreerida on nende saatja järgi. Seda saab teha, kui valida võimalus <guilabel>Kellelt</guilabel> (<quote>From</quote>). Meililisti korral on mõistlik valik <guilabel>&lt;saajad&gt;</guilabel>. Kuid on veel hulk kriteeriume, mille järgi filter saab sobivusi otsida. Arvesta, et mustreid tõlgendatakse alati tõstutundlikult:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;kiri&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;kiri&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Otsib läbi kogu kirja (&ie; päised, teksti ja kaasatud failid).</para>
+<para>Otsib läbi kogu kirja (&ie; päised, teksti ja kaasatud failid).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;tekst&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;tekst&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Otsib läbi kogu kirja teksti (&ie; kogu kirja, välja arvatud päised).</para>
+<para>Otsib läbi kogu kirja teksti (&ie; kogu kirja, välja arvatud päised).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;suvaline päis&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;suvaline päis&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Otsib läbi kirja päised.</para>
+<para>Otsib läbi kirja päised.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;saajad&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;saajad&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Otsib läbi kirja väljad <quote
->Kellele:</quote
-> ja <quote
->CC:</quote
->.</para>
+<para>Otsib läbi kirja väljad <quote>Kellele:</quote> ja <quote>CC:</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;suurus baitides&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;suurus baitides&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab kirja suuruse alam- või ülempiiri.</para>
+<para>Määrab kirja suuruse alam- või ülempiiri.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;vanus päevades&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;vanus päevades&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab kirja vanuse alam- või ülempiiri.</para>
+<para>Määrab kirja vanuse alam- või ülempiiri.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;olek&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;olek&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab kindlaks kirja oleku piirangud.</para>
+<para>Määrab kindlaks kirja oleku piirangud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Suvaline muu nimetus</term>
+<term>Suvaline muu nimetus</term>
<listitem>
-<para
->Otsib vastavalt päiseväljalt.</para>
+<para>Otsib vastavalt päiseväljalt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Reeglite valik sõltub sellest, mis on valitud esimeses rippmenüüs. Võimalikud reeglid on järgmised:</para>
+<para>Reeglite valik sõltub sellest, mis on valitud esimeses rippmenüüs. Võimalikud reeglid on järgmised:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Reegel</entry>
-<entry
->Kasutamisvõimalus</entry>
-<entry
->Kirjeldus</entry>
+<entry>Reegel</entry>
+<entry>Kasutamisvõimalus</entry>
+<entry>Kirjeldus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><guilabel
->sisaldab</guilabel
->/<guilabel
->ei sisalda</guilabel
-></entry>
-<entry
->kõik tekstilised otsinguelemendid</entry>
-<entry
->Sobib siis, kui otsitud element sisaldab (või ei sisalda) määratud teksti.</entry>
+<entry><guilabel>sisaldab</guilabel>/<guilabel>ei sisalda</guilabel></entry>
+<entry>kõik tekstilised otsinguelemendid</entry>
+<entry>Sobib siis, kui otsitud element sisaldab (või ei sisalda) määratud teksti.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->võrdub</guilabel
->/<guilabel
->ei võrdu</guilabel
-></entry>
-<entry
->enamik tekstilisi otsinguelemente</entry>
-<entry
->Sobib siis, kui otsitud element võrdub (või ei võrdu) määratud tekstiga.</entry>
+<entry><guilabel>võrdub</guilabel>/<guilabel>ei võrdu</guilabel></entry>
+<entry>enamik tekstilisi otsinguelemente</entry>
+<entry>Sobib siis, kui otsitud element võrdub (või ei võrdu) määratud tekstiga.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->sobib regulaaravaldisega</guilabel
->/<guilabel
->ei sobi regulaaravaldisega</guilabel
-></entry>
-<entry
->kõik tekstilised otsinguelemendid</entry>
-<entry
->Sobib siis, kui osa otsinguelemendist sobib määratud regulaaravaldisega (või siis ei sobi). Kui regulaaravaldise redaktor on paigaldatud, saab avaldist redigeerida klõpsuga nupule <guilabel
->Redigeeri...</guilabel
-></entry>
+<entry><guilabel>sobib regulaaravaldisega</guilabel>/<guilabel>ei sobi regulaaravaldisega</guilabel></entry>
+<entry>kõik tekstilised otsinguelemendid</entry>
+<entry>Sobib siis, kui osa otsinguelemendist sobib määratud regulaaravaldisega (või siis ei sobi). Kui regulaaravaldise redaktor on paigaldatud, saab avaldist redigeerida klõpsuga nupule <guilabel>Redigeeri...</guilabel></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->kaasatud failiga</guilabel
->/<guilabel
->kaasatud failita</guilabel
-></entry>
-<entry
-><guilabel
->&lt;kiri&gt;</guilabel
-></entry>
-<entry
->Sobib siis, kui kirjale on kaasatud fail (või kui seda ei ole).</entry>
+<entry><guilabel>kaasatud failiga</guilabel>/<guilabel>kaasatud failita</guilabel></entry>
+<entry><guilabel>&lt;kiri&gt;</guilabel></entry>
+<entry>Sobib siis, kui kirjale on kaasatud fail (või kui seda ei ole).</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->on aadressiraamatus</guilabel
->/<guilabel
->ei ole aadressiraamatus</guilabel
-></entry>
-<entry
->enamik tekstilisi otsinguelemente</entry>
-<entry
->Sobib siis, kui otsinguelement sisaldab aadressi, mis esineb sinu aadressiraamatus (või kui otsinguelement sisaldab ainult tundmatuid aadresse). Seda reeglit on mõistagi mõtet kasutada ainult aadressiväljade puhul, näiteks 'Kellelt:' või <guilabel
->&lt;saajad&gt;</guilabel
-></entry>
+<entry><guilabel>on aadressiraamatus</guilabel>/<guilabel>ei ole aadressiraamatus</guilabel></entry>
+<entry>enamik tekstilisi otsinguelemente</entry>
+<entry>Sobib siis, kui otsinguelement sisaldab aadressi, mis esineb sinu aadressiraamatus (või kui otsinguelement sisaldab ainult tundmatuid aadresse). Seda reeglit on mõistagi mõtet kasutada ainult aadressiväljade puhul, näiteks 'Kellelt:' või <guilabel>&lt;saajad&gt;</guilabel></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->on kategoorias</guilabel
->/<guilabel
->ei ole kategoorias</guilabel
-></entry>
-<entry
->enamik tekstilisi otsinguelemente</entry>
-<entry
->Sobib siis, kui otsinguelement sisaldab aadressi, mis on sinu aadressiraamatus paigutatud määratud kategooriasse (või kui otsinguelement ei sisalda ühtegi määratud kategooriasse kuuluvat aadressi). Ka seda on mõtet kasutada ainult aadressiväljade puhul.</entry>
+<entry><guilabel>on kategoorias</guilabel>/<guilabel>ei ole kategoorias</guilabel></entry>
+<entry>enamik tekstilisi otsinguelemente</entry>
+<entry>Sobib siis, kui otsinguelement sisaldab aadressi, mis on sinu aadressiraamatus paigutatud määratud kategooriasse (või kui otsinguelement ei sisalda ühtegi määratud kategooriasse kuuluvat aadressi). Ka seda on mõtet kasutada ainult aadressiväljade puhul.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->võrdub</guilabel
->/<guilabel
->ei võrdu</guilabel
-></entry>
-<entry
->numbrilised otsinguelemendid</entry>
-<entry
->Sobib siis, kui otsinguelemendi väärtus on võrdne (või ei ole võrdne) määratud väärtusega.</entry>
+<entry><guilabel>võrdub</guilabel>/<guilabel>ei võrdu</guilabel></entry>
+<entry>numbrilised otsinguelemendid</entry>
+<entry>Sobib siis, kui otsinguelemendi väärtus on võrdne (või ei ole võrdne) määratud väärtusega.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->on väiksem kui</guilabel
-></entry>
-<entry
->numbrilised otsinguelemendid</entry>
-<entry
->Sobib siis, kui otsinguelemendi väärtus on väiksem kui määratud väärtus.</entry>
+<entry><guilabel>on väiksem kui</guilabel></entry>
+<entry>numbrilised otsinguelemendid</entry>
+<entry>Sobib siis, kui otsinguelemendi väärtus on väiksem kui määratud väärtus.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->on suurem kui</guilabel
-></entry>
-<entry
->numbrilised otsinguelemendid</entry>
-<entry
->Sobib siis, kui otsinguelemendi väärtus on suurem kui määratud väärtus.</entry>
+<entry><guilabel>on suurem kui</guilabel></entry>
+<entry>numbrilised otsinguelemendid</entry>
+<entry>Sobib siis, kui otsinguelemendi väärtus on suurem kui määratud väärtus.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->on väiksem kui või võrdne</guilabel
-></entry>
-<entry
->numbrilised otsinguelemendid</entry>
-<entry
->Sobib siis, kui otsinguelemendi väärtus on väiksem kui määratud väärtus või sellega võrdne.</entry>
+<entry><guilabel>on väiksem kui või võrdne</guilabel></entry>
+<entry>numbrilised otsinguelemendid</entry>
+<entry>Sobib siis, kui otsinguelemendi väärtus on väiksem kui määratud väärtus või sellega võrdne.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->on suurem kui või võrdne</guilabel
-></entry>
-<entry
->numbrilised otsinguelemendid</entry>
-<entry
->Sobib siis, kui otsinguelemendi väärtus on suurem kui määratud väärtus või sellega võrdne.</entry>
+<entry><guilabel>on suurem kui või võrdne</guilabel></entry>
+<entry>numbrilised otsinguelemendid</entry>
+<entry>Sobib siis, kui otsinguelemendi väärtus on suurem kui määratud väärtus või sellega võrdne.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->on</guilabel
->/<guilabel
->ei ole</guilabel
-></entry>
-<entry
-><guilabel
->&lt;olek&gt;</guilabel
-></entry>
-<entry
->Sobib siis, kui kiri on (või ei ole) määratud staatusega.</entry>
+<entry><guilabel>on</guilabel>/<guilabel>ei ole</guilabel></entry>
+<entry><guilabel>&lt;olek&gt;</guilabel></entry>
+<entry>Sobib siis, kui kiri on (või ei ole) määratud staatusega.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1738,270 +772,110 @@
</sect2>
<sect2 id="filter-action">
-<title
->Filtri toimingud</title>
+<title>Filtri toimingud</title>
-<para
->Kõige tavalisem on filtrite rakendamine sisenevate kirjade sorteerimiseks teatud kaustadesse. Seda saab teha, kui valida <guilabel
->Liiguta kausta</guilabel
->. Nüüd aga kõigi võimalike tegevuste nimekiri:</para>
+<para>Kõige tavalisem on filtrite rakendamine sisenevate kirjade sorteerimiseks teatud kaustadesse. Seda saab teha, kui valida <guilabel>Liiguta kausta</guilabel>. Nüüd aga kõigi võimalike tegevuste nimekiri:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Liiguta kausta</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Liiguta kausta</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Liigutab kirja teise kausta ja vajadusel eemaldab selle senisest kaustast. Praegu ei ole võimalik sihtkaustana kasutada &imap; kaustu.</para>
+<para>Liigutab kirja teise kausta ja vajadusel eemaldab selle senisest kaustast. Praegu ei ole võimalik sihtkaustana kasutada &imap; kaustu.</para>
<!-- fixme: still correct? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kopeeri kausta</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kopeeri kausta</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kopeerib kirja määratud kausta.</para>
-<note
-><para
->Praegu ei ole võimalik kopeerida &imap;-kaustadesse.</para
-></note>
+<para>Kopeerib kirja määratud kausta.</para>
+<note><para>Praegu ei ole võimalik kopeerida &imap;-kaustadesse.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Säti identiteediks</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Säti identiteediks</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab sinu identiteedi, mida kasutatakse antud kirjale vastamisel.</para>
+<para>Määrab sinu identiteedi, mida kasutatakse antud kirjale vastamisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Märgi kui</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Märgi kui</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab märkida kirja loetuks või tähtsaks (lipuga), aga ka edastatuks, vastatuks &etc;</para>
+<para>Võimaldab märkida kirja loetuks või tähtsaks (lipuga), aga ka edastatuks, vastatuks &etc;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Saada võltskinnitus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Saada võltskinnitus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Saadab kirja saatjale võltsitud kirja kättesaamise (&ie; lugemise) kinnituse.</para>
+<para>Saadab kirja saatjale võltsitud kirja kättesaamise (&ie; lugemise) kinnituse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Säti transpordiks</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Säti transpordiks</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab meilitranspordi (&eg; <acronym
->SMTP</acronym
->), mida kasutatakse kirjale vastamisel.</para>
+<para>Määrab meilitranspordi (&eg; <acronym>SMTP</acronym>), mida kasutatakse kirjale vastamisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Säti vastamise aadressiks</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab muuta filtreeritud kirja välja <guilabel
->Vastus</guilabel
->. Seda võib näiteks kasutada meililistide puhul, mis määravad automaatselt vastamise aadressi, mis aga ei pruugi sulle sobida.</para>
+<term><guilabel>Säti vastamise aadressiks</guilabel></term>
+<listitem><para>Võimaldab muuta filtreeritud kirja välja <guilabel>Vastus</guilabel>. Seda võib näiteks kasutada meililistide puhul, mis määravad automaatselt vastamise aadressi, mis aga ei pruugi sulle sobida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Edasta aadressile</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Edastab kirja tekstina (&ie; nagu oleks sa valinud menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Kirjad</guimenu
-><guimenuitem
->Edasta</guimenuitem
-><guimenuitem
->Edasta tekstina...</guimenuitem
-></menuchoice
->) määratud e-posti aadressile.</para>
+<term><guilabel>Edasta aadressile</guilabel></term>
+<listitem><para>Edastab kirja tekstina (&ie; nagu oleks sa valinud menüükäsu <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu><guimenuitem>Edasta</guimenuitem><guimenuitem>Edasta tekstina...</guimenuitem></menuchoice>) määratud e-posti aadressile.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Suuna ümber</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Suunab kirja muutmata kujul määratud e-posti aadressile.</para>
+<term><guilabel>Suuna ümber</guilabel></term>
+<listitem><para>Suunab kirja muutmata kujul määratud e-posti aadressile.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kinnita kättesaamist</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Püüab saata saatjale kirja, mis annab märku tema kirja edukast päralejõudmisest (kui saatja on seda soovinud).</para
-> <para
->See tegevus võimaldab valida, kellele kättesaamise kinnitus saata. Kuigi kinnituste saatmine on võimalik kehtestada ka globaalselt <guilabel
->&kmail;i seadistamise</guilabel
-> dialoogis (kaart <link linkend="configure-security"
-><guilabel
->Turvalisus</guilabel
-></link
->), soovitame siiski neid mitte kõigile saata, sest see muudab &eg; rämpskirjade saatjale oma tegevuse tulemuslikkuse jälgimise väga hõlpsaks.</para>
+<term><guilabel>Kinnita kättesaamist</guilabel></term>
+<listitem><para>Püüab saata saatjale kirja, mis annab märku tema kirja edukast päralejõudmisest (kui saatja on seda soovinud).</para> <para>See tegevus võimaldab valida, kellele kättesaamise kinnitus saata. Kuigi kinnituste saatmine on võimalik kehtestada ka globaalselt <guilabel>&kmail;i seadistamise</guilabel> dialoogis (kaart <link linkend="configure-security"><guilabel>Turvalisus</guilabel></link>), soovitame siiski neid mitte kõigile saata, sest see muudab &eg; rämpskirjade saatjale oma tegevuse tulemuslikkuse jälgimise väga hõlpsaks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivita käsk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käivita käsk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Käivitab käsu, kuid ei muuda kirja. Käivitatava rakenduse asukoht tuleb määrata täieliku teega. &kmail;i töö seiskub rakenduse tegevuse lõpuni. Rakendusele võib ette sööta kirja teatud osad: parameetritega <symbol
->&percnt;0</symbol
->, <symbol
->&percnt;1</symbol
-> &etc; saab määrata kirja osi sisaldavad failid. Tavaliste kirjade puhul tähendab <symbol
->&percnt;0</symbol
-> teksti, <symbol
->&percnt;1</symbol
-> esimest kaasatud faili ja nii edasi. Lisaks saadetakse kogu kiri rakenduse standardsisendisse (<acronym
->stdin</acronym
->). Samuti asendatakse iga <symbol
->&percnt;{foo}</symbol
-> foo päise sisuga.</para>
+<para>Käivitab käsu, kuid ei muuda kirja. Käivitatava rakenduse asukoht tuleb määrata täieliku teega. &kmail;i töö seiskub rakenduse tegevuse lõpuni. Rakendusele võib ette sööta kirja teatud osad: parameetritega <symbol>&percnt;0</symbol>, <symbol>&percnt;1</symbol> &etc; saab määrata kirja osi sisaldavad failid. Tavaliste kirjade puhul tähendab <symbol>&percnt;0</symbol> teksti, <symbol>&percnt;1</symbol> esimest kaasatud faili ja nii edasi. Lisaks saadetakse kogu kiri rakenduse standardsisendisse (<acronym>stdin</acronym>). Samuti asendatakse iga <symbol>&percnt;{foo}</symbol> foo päise sisuga.</para>
<!-- fixme: still correct? -->
-<warning
-><para
->Praegu toimib see ainult juhul, kui kirjal on <emphasis
->vähemalt üks</emphasis
-> kaasatud fail. Tavalise kirja puhul ei toimi aga isegi mitte <symbol
->&percnt;0</symbol
->!</para
-></warning>
-
-<tip
-><para
->Sisestada on võimalik suvaline, ka üsna keeruline shellikäsk, sest &kmail; kasutab käsurea käivitamiseks alamshelli. Seepärast toimib (omades piirides mõistagi) isegi selline käsk: <userinput
-><command
->uudecode</command
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->$(mktemp kmail-uudecoded.XXXXXX)</parameter
-> &amp;&amp; <command
->echo</command
-> <parameter
->$'\a'</parameter
-></userinput
-></para
-></tip>
+<warning><para>Praegu toimib see ainult juhul, kui kirjal on <emphasis>vähemalt üks</emphasis> kaasatud fail. Tavalise kirja puhul ei toimi aga isegi mitte <symbol>&percnt;0</symbol>!</para></warning>
+
+<tip><para>Sisestada on võimalik suvaline, ka üsna keeruline shellikäsk, sest &kmail; kasutab käsurea käivitamiseks alamshelli. Seepärast toimib (omades piirides mõistagi) isegi selline käsk: <userinput><command>uudecode</command> <option>-o</option> <parameter>$(mktemp kmail-uudecoded.XXXXXX)</parameter> &amp;&amp; <command>echo</command> <parameter>$'\a'</parameter></userinput></para></tip>
<!-- fixme: is this uudecode tip useless now?? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filtreeri läbi käsu</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filtreeri läbi käsu</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Saadab kirja mingile rakendusele. Kui rakendus tagastab oma väljundi, asendatakse kogu kiri (kaasa arvatud päised) väljundiga. Kui väljundit ei tagastata, kirja ei muudeta. Määrata tuleb rakenduse täielik asukoht. Käsureal saab tarvitada samu asendusi nagu tegevuse <guilabel
->käivita käsk</guilabel
-> korral (<symbol
->&percnt;n</symbol
->, <symbol
->&percnt;{foo}</symbol
->).</para>
-<warning
-><para
->Ole selle tegevuse rakendamisega ettevaatlik, sest see võib kirjadele tõsist kahju tekitada, kui filtri rakendus tagastab mingi arusaamatu jama.</para
-></warning>
+<para>Saadab kirja mingile rakendusele. Kui rakendus tagastab oma väljundi, asendatakse kogu kiri (kaasa arvatud päised) väljundiga. Kui väljundit ei tagastata, kirja ei muudeta. Määrata tuleb rakenduse täielik asukoht. Käsureal saab tarvitada samu asendusi nagu tegevuse <guilabel>käivita käsk</guilabel> korral (<symbol>&percnt;n</symbol>, <symbol>&percnt;{foo}</symbol>).</para>
+<warning><para>Ole selle tegevuse rakendamisega ettevaatlik, sest see võib kirjadele tõsist kahju tekitada, kui filtri rakendus tagastab mingi arusaamatu jama.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eemalda päis</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Eemalda päis</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab kirjast <emphasis
->kõik</emphasis
-> määratud nimega päiseväljad. Seda võib kasutada näiteks võltsitud päisevälja <quote
->Vastus:</quote
-> kõrvaldamiseks.</para>
+<para>Eemaldab kirjast <emphasis>kõik</emphasis> määratud nimega päiseväljad. Seda võib kasutada näiteks võltsitud päisevälja <quote>Vastus:</quote> kõrvaldamiseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lisa päis</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lisa päis</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui sellist välja veel ei ole, lisab kirjale määratud nime ja väärtusega päisevälja. Kui sama nimega väli on juba olemas, kirjutatakse see (siin määratud) uue väärtusega üle. Kui määratud nimega on mitu välja (&eg; <quote
->Received:</quote
->), kirjutatakse neist üle üks suvaline, teised jäetakse muutmata (see on arendajatele teada olev probleem). Selle toimingu kombineerimine ülalkirjeldatud filtriga <guilabel
->eemalda päis</guilabel
->tagab, et ühenimelisi päisevälju ei esineks.</para>
+<para>Kui sellist välja veel ei ole, lisab kirjale määratud nime ja väärtusega päisevälja. Kui sama nimega väli on juba olemas, kirjutatakse see (siin määratud) uue väärtusega üle. Kui määratud nimega on mitu välja (&eg; <quote>Received:</quote>), kirjutatakse neist üle üks suvaline, teised jäetakse muutmata (see on arendajatele teada olev probleem). Selle toimingu kombineerimine ülalkirjeldatud filtriga <guilabel>eemalda päis</guilabel>tagab, et ühenimelisi päisevälju ei esineks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Muuda päiseid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Muuda päiseid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Uurib määratud päisevälja, muudab selle sisu ja kirjutab uuesti. Otsingustringi tõlgendatakse alati tõstutundliku regulaaravaldisena. Asendusstring sisestatakse täht-tähelt, välja arvatud <userinput
->\n</userinput
->, <userinput
->$n</userinput
-> ja <userinput
->${nn}</userinput
->, kus <userinput
->n</userinput
-> on positiivne (ühekohaline, välja arvatud kolmandal juhul) number või <userinput
->0</userinput
->. Neid väljendeid tõlgendatakse tagasiviitena otsingustringis sulgudesse asetatud alamstringidele.</para
-><para
->Ka siin kehtivad samasugused piirangud nagu tegevuse <guilabel
->lisa päis</guilabel
-> puhul.</para>
+<para>Uurib määratud päisevälja, muudab selle sisu ja kirjutab uuesti. Otsingustringi tõlgendatakse alati tõstutundliku regulaaravaldisena. Asendusstring sisestatakse täht-tähelt, välja arvatud <userinput>\n</userinput>, <userinput>$n</userinput> ja <userinput>${nn}</userinput>, kus <userinput>n</userinput> on positiivne (ühekohaline, välja arvatud kolmandal juhul) number või <userinput>0</userinput>. Neid väljendeid tõlgendatakse tagasiviitena otsingustringis sulgudesse asetatud alamstringidele.</para><para>Ka siin kehtivad samasugused piirangud nagu tegevuse <guilabel>lisa päis</guilabel> puhul.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mängi heli</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mängi heli</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Esitab määratud heli.</para>
+<para>Esitab määratud heli.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2009,812 +883,343 @@
</sect2>
<sect2 id="filter-examples">
-<title
->Filtrinäited</title>
+<title>Filtrinäited</title>
-<para
->Kui oled tellinud (üldise) &kde; listi, saad luua sellele omaette kausta (anname sellele nimeks näiteks <replaceable
->KDE-üldine</replaceable
->) ning kasutada filtrit kirjade automaatseks suunamiseks sisenevate kirjade kaustast kausta <replaceable
->KDE-üldine</replaceable
->, kui need on saabunud &kde; meililistist. Filtri loomine käib nii:</para>
+<para>Kui oled tellinud (üldise) &kde; listi, saad luua sellele omaette kausta (anname sellele nimeks näiteks <replaceable>KDE-üldine</replaceable>) ning kasutada filtrit kirjade automaatseks suunamiseks sisenevate kirjade kaustast kausta <replaceable>KDE-üldine</replaceable>, kui need on saabunud &kde; meililistist. Filtri loomine käib nii:</para>
<procedure>
-<title
->Meililisti filtreerimine</title>
+<title>Meililisti filtreerimine</title>
<step>
-<para
->Proovi, kas käsk <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guisubmenu
->Tekita filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Meililisti järgi...</guimenuitem
-></menuchoice
-> suudab tuvastada meililisti (selle nimi peaks ilmuma menüüsse). Kui jah, siis on kõik korras ning ilmub filter, kus <quote
->List-Id <guilabel
->sisaldab</guilabel
-> &lt;kde.kde.org&gt;</quote
->. Seejärel vali soovitud sihtkaust rippmenüüst rubriigis <guilabel
->Filtri toiming</guilabel
-> ning asi ants!</para>
-
-<para
->Kui see võimalus ei toimi, pead ise välja mõtlema unikaalse identifikaatori, mille järgi vajalikke kirju filtreerida. &kde; meililistide (peaaegu) unikaalne omadus on see, et nende päise väljadel <guilabel
->Kellele:</guilabel
-> või <guilabel
->CC:</guilabel
-> seisab <quote
->kde@kde.org</quote
->. See on siiski vaid peaaegu unikaalne, sest see ei toimi ristpostitatud kirjade korral.</para>
+<para>Proovi, kas käsk <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guisubmenu>Tekita filter</guisubmenu><guimenuitem>Meililisti järgi...</guimenuitem></menuchoice> suudab tuvastada meililisti (selle nimi peaks ilmuma menüüsse). Kui jah, siis on kõik korras ning ilmub filter, kus <quote>List-Id <guilabel>sisaldab</guilabel> &lt;kde.kde.org&gt;</quote>. Seejärel vali soovitud sihtkaust rippmenüüst rubriigis <guilabel>Filtri toiming</guilabel> ning asi ants!</para>
+
+<para>Kui see võimalus ei toimi, pead ise välja mõtlema unikaalse identifikaatori, mille järgi vajalikke kirju filtreerida. &kde; meililistide (peaaegu) unikaalne omadus on see, et nende päise väljadel <guilabel>Kellele:</guilabel> või <guilabel>CC:</guilabel> seisab <quote>kde@kde.org</quote>. See on siiski vaid peaaegu unikaalne, sest see ei toimi ristpostitatud kirjade korral.</para>
</step>
<step>
-<para
->Vali <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Filtrite seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Vali <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Filtrite seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Klõpsa tühja filtri loomiseks nupule <guibutton
->Uus</guibutton
->. Filter ilmub kujul <guilabel
->&lt;tundmatu&gt;</guilabel
->.</para>
+<para>Klõpsa tühja filtri loomiseks nupule <guibutton>Uus</guibutton>. Filter ilmub kujul <guilabel>&lt;tundmatu&gt;</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Vali sektsioonis <guilabel
->Filtri tingimused</guilabel
-> esimesest rippmenüüst <guilabel
->&lt;saajad&gt;</guilabel
->, teisest <guilabel
->sisaldab</guilabel
-> ja kirjuta tekstiväljale <userinput
->kde@kde.org</userinput
->.</para>
+<para>Vali sektsioonis <guilabel>Filtri tingimused</guilabel> esimesest rippmenüüst <guilabel>&lt;saajad&gt;</guilabel>, teisest <guilabel>sisaldab</guilabel> ja kirjuta tekstiväljale <userinput>kde@kde.org</userinput>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Nüüd asu sektsiooni <guilabel
->Filtri toiming</guilabel
-> juurde. Vali esimesest rippmenüüst <guilabel
->liiguta kausta</guilabel
->. Sinna kõrvale ilmub uus rippmenüü võimalike kaustade nimedega. Vali soovitud kaust, kuhu filter peaks vajalikud kirjad suunama. Antud juhul tuleks valida kaust <guilabel
->KDE-üldine</guilabel
->.</para>
+<para>Nüüd asu sektsiooni <guilabel>Filtri toiming</guilabel> juurde. Vali esimesest rippmenüüst <guilabel>liiguta kausta</guilabel>. Sinna kõrvale ilmub uus rippmenüü võimalike kaustade nimedega. Vali soovitud kaust, kuhu filter peaks vajalikud kirjad suunama. Antud juhul tuleks valida kaust <guilabel>KDE-üldine</guilabel>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Võib juhtuda, et vajad kirjade korralikuks filtreerimiseks täpsemaid kriteeriume. Näiteks võid soovida filtreerida ainult neid &kde; meililisti kirju, mille on saatnud sinu sõber <replaceable
->Taavi Tibukene &lt;tt@kusagil.ee&gt;</replaceable
->. Nüüd saad kasutada ka ülejäänud sobivustingimusi:</para>
+<para>Võib juhtuda, et vajad kirjade korralikuks filtreerimiseks täpsemaid kriteeriume. Näiteks võid soovida filtreerida ainult neid &kde; meililisti kirju, mille on saatnud sinu sõber <replaceable>Taavi Tibukene &lt;tt@kusagil.ee&gt;</replaceable>. Nüüd saad kasutada ka ülejäänud sobivustingimusi:</para>
<procedure>
-<title
->Filtri laiendamine</title>
+<title>Filtri laiendamine</title>
<step>
-<para
->Ava aken <guilabel
->Filtrite seadistamine</guilabel
-> ja vali äsja loodud filter.</para>
+<para>Ava aken <guilabel>Filtrite seadistamine</guilabel> ja vali äsja loodud filter.</para>
</step>
<step>
-<para
->Kuna soovid filtreerida kõik kirjad, mille väljal <guilabel
->Kellele:</guilabel
-> või <guilabel
->CC:</guilabel
-> seisab <replaceable
->kde@kde.org</replaceable
-> <emphasis
->ja</emphasis
-> mis on pärit Taavilt, märgi ära raadionupp <guibutton
->Kõik järgnevad sobivad</guibutton
->.</para>
+<para>Kuna soovid filtreerida kõik kirjad, mille väljal <guilabel>Kellele:</guilabel> või <guilabel>CC:</guilabel> seisab <replaceable>kde@kde.org</replaceable> <emphasis>ja</emphasis> mis on pärit Taavilt, märgi ära raadionupp <guibutton>Kõik järgnevad sobivad</guibutton>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Nüüd mine teise reegli juurde ja vali rippmenüüdest järgmised elemendid: <guilabel
->Kellelt</guilabel
-> ja <guilabel
->sisaldab</guilabel
->. Seejärel kirjuta tekstiväljale <userinput
->tt@kusagil.ee</userinput
->.</para>
+<para>Nüüd mine teise reegli juurde ja vali rippmenüüdest järgmised elemendid: <guilabel>Kellelt</guilabel> ja <guilabel>sisaldab</guilabel>. Seejärel kirjuta tekstiväljale <userinput>tt@kusagil.ee</userinput>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Ja sul ongi filter, mis suunab vajalikku kausta kõik &kde; meililisti kirjad, mille saatja on olnud <userinput
->tt@kusagil.ee</userinput
->.</para>
+<para>Ja sul ongi filter, mis suunab vajalikku kausta kõik &kde; meililisti kirjad, mille saatja on olnud <userinput>tt@kusagil.ee</userinput>.</para>
<!-- fixme: trigger with ctrl-j or whenever new mail arrives (unless
-<guilabel
->Advanced Options</guilabel
-> are changed. -->
+<guilabel>Advanced Options</guilabel> are changed. -->
</sect2>
<sect2 id="filter-optimization">
-<title
->Filtri optimeerimine</title>
+<title>Filtri optimeerimine</title>
-<para
->Kindlasti tuleks tähele panna, et filtrite järjekord mõjutab selgelt filtreerimise kiirust. Anname siinkohal mõningad soovitused filtreerimise parendamiseks: </para>
+<para>Kindlasti tuleks tähele panna, et filtrite järjekord mõjutab selgelt filtreerimise kiirust. Anname siinkohal mõningad soovitused filtreerimise parendamiseks: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Lõpeta filtreerimine nii ruttu kui võimalik:</term>
+<term>Lõpeta filtreerimine nii ruttu kui võimalik:</term>
<listitem>
-<para
->Kui oled kindel, et tahad filtriga töödelda just konkreetset tüüpi kirju, kontrolli, et lülitaksid sisse valiku <guilabel
->Kui filter sobib, peatatakse filtrite läbimine</guilabel
->. Sellega väldid ka kõigi järgmiste filtrite kasutamist (loe selle kohta lähemalt osast <link linkend="filter-dialog-id"
->Filtridialoog</link
->).</para>
-<para
->Toome näiteks meililisti kirjade filtreerimise päisevälja List-Id järgi eraldi kaustadesse. Kui leitakse, et kiri tuli listist A, siis ei ole enam vajadust rakendada järgmist filtrit, et kontrollida, ega kiri ei tulnud listist B. </para>
+<para>Kui oled kindel, et tahad filtriga töödelda just konkreetset tüüpi kirju, kontrolli, et lülitaksid sisse valiku <guilabel>Kui filter sobib, peatatakse filtrite läbimine</guilabel>. Sellega väldid ka kõigi järgmiste filtrite kasutamist (loe selle kohta lähemalt osast <link linkend="filter-dialog-id">Filtridialoog</link>).</para>
+<para>Toome näiteks meililisti kirjade filtreerimise päisevälja List-Id järgi eraldi kaustadesse. Kui leitakse, et kiri tuli listist A, siis ei ole enam vajadust rakendada järgmist filtrit, et kontrollida, ega kiri ei tulnud listist B. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kaalu filtrireeglite hindamise kulu:</term>
+<term>Kaalu filtrireeglite hindamise kulu:</term>
<listitem>
-<para
->Filtrireegli hindamiseks kuluv aeg sõltub filtri olemusest. Nii on näiteks alamstringi otsimine parameetriga <guilabel
->sisaldab</guilabel
-> märksa kiirem kui mustri otsimine parameetriga <guilabel
->vastab regulaaravaldisele</guilabel
->. </para>
-<para
->Teine oluline tegur on andmete hulk, mida filtrireegli puhul pruugitakse. Kui reegel vajab ainult kirja päist, teostatakse uurimine üldiselt märksa kiiremini kui juhul, kui läbi on vaja uurida terve kiri. </para>
-<para
->Filtrireeglid tuleks määrata võimalikud lihtsad. </para>
+<para>Filtrireegli hindamiseks kuluv aeg sõltub filtri olemusest. Nii on näiteks alamstringi otsimine parameetriga <guilabel>sisaldab</guilabel> märksa kiirem kui mustri otsimine parameetriga <guilabel>vastab regulaaravaldisele</guilabel>. </para>
+<para>Teine oluline tegur on andmete hulk, mida filtrireegli puhul pruugitakse. Kui reegel vajab ainult kirja päist, teostatakse uurimine üldiselt märksa kiiremini kui juhul, kui läbi on vaja uurida terve kiri. </para>
+<para>Filtrireeglid tuleks määrata võimalikud lihtsad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kontrolli filtrite järjekorda:</term>
+<term>Kontrolli filtrite järjekorda:</term>
<listitem>
-<para
->Filtritoimingud erinevad oma keerukuselt. Kõige rohkem vaeva nõuavad toimingud <guilabel
->filtreeri läbi käsu</guilabel
-> ja <guilabel
->käivita käsk</guilabel
->, sest nende korral tuleb tööle panna väline programm. Selliste filtrite liigutamine teiste filtrite järele vähendab märgatavalt võimalust, et neid on vaja kasutada tavapärasel filtrite üksteise järel läbiuurimisel.</para>
-<para
->Toome siin näiteks meililisti kirjade filtreerimise ning rämpsposti avastamise. Tavaliselt kasutatakse selliseks tuvastamiseks mingit välist abivahendit, mille käivitab toiming <guilabel
->filtreeri läbi käsu</guilabel
->. Meililisti kirju filtreeritakse päisevälja List-Id järgi. Kui sa ei soovi, et listi kirju kontrollitaks rämpsposti tuvastamiseks, on mõttekas kasutada meililisti kirjade filtrit enne rämpsposti tuvastamise filtrit. Sel moel väldid mahukat rämpsposti kontrollimise operatsiooni kõigi kirjade puhul, mis tuvastatakse meililisti kirjadena. </para>
+<para>Filtritoimingud erinevad oma keerukuselt. Kõige rohkem vaeva nõuavad toimingud <guilabel>filtreeri läbi käsu</guilabel> ja <guilabel>käivita käsk</guilabel>, sest nende korral tuleb tööle panna väline programm. Selliste filtrite liigutamine teiste filtrite järele vähendab märgatavalt võimalust, et neid on vaja kasutada tavapärasel filtrite üksteise järel läbiuurimisel.</para>
+<para>Toome siin näiteks meililisti kirjade filtreerimise ning rämpsposti avastamise. Tavaliselt kasutatakse selliseks tuvastamiseks mingit välist abivahendit, mille käivitab toiming <guilabel>filtreeri läbi käsu</guilabel>. Meililisti kirju filtreeritakse päisevälja List-Id järgi. Kui sa ei soovi, et listi kirju kontrollitaks rämpsposti tuvastamiseks, on mõttekas kasutada meililisti kirjade filtrit enne rämpsposti tuvastamise filtrit. Sel moel väldid mahukat rämpsposti kontrollimise operatsiooni kõigi kirjade puhul, mis tuvastatakse meililisti kirjadena. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="filter-logging">
-<title
->Filtrilogi</title>
-<para
->Kui soovid kontrollida, kas filtrid töötavad nagu kord ja kohus, võid avada filtrilogi vaataja menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Filtrilogi vaataja...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Selles vaatajas saab ka seadistada filtreerimise logimist: määrata on võimalik logimise tase, logi puhastada või salvestada see faili. Logi võib pakkuda vägagi väärtuslikku materjali, kui tunned vajadust oma filtreerimisoperatsioone lähemalt tundma õppida. </para>
+<title>Filtrilogi</title>
+<para>Kui soovid kontrollida, kas filtrid töötavad nagu kord ja kohus, võid avada filtrilogi vaataja menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Filtrilogi vaataja...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Selles vaatajas saab ka seadistada filtreerimise logimist: määrata on võimalik logimise tase, logi puhastada või salvestada see faili. Logi võib pakkuda vägagi väärtuslikku materjali, kui tunned vajadust oma filtreerimisoperatsioone lähemalt tundma õppida. </para>
</sect2>
</sect1>
<!-- dnaber update 2004-02-22 -->
<sect1 id="popfilters">
-<title
->Allalaadimisfiltrid</title>
-
-<para
->Allalaadimisfiltreid saab kasutada kirjade filtreerimiseks POP serveril <emphasis
->enne seda</emphasis
->, kui nad täielikult alla laadida. Nii saad takistada &kmail;il alla laadimast väga suuri kirju ning hoida aega kokku.</para>
-
-<para
->POP konto seadistustedialoogis saad allalaadimisfiltri sisse lülitada kasti <guilabel
->Filtreeritakse kirjad, mis on suuremad kui</guilabel
-> ära märkides. Seejärel on sul võimalik määrata vastav suurus. Määratud suurust ületavate kirjade puhul kontrollitakse üle filtrid. Kui kirjale ei leita sobivat filtrit, näidatakse sulle kinnitusdialoogi ja sa saad otsustada, mida kirjaga ette võtta. Filtreerimise vaikesuurus on 50 000 baiti. See on enamasti üsna mõistlik väärtus. Kõik kirjad, millele rakendub ka filter, põhjustavad täiendava päise allalaadimise. Kirjade kaotamise vältimiseks on vaiketegevuseks määratud <guilabel
->Kirja tõmbamine</guilabel
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Ole ettevaatlik võimaluse <guilabel
->Kiri kustutatakse serverist</guilabel
-> kasutamisega, sest kui kiri on serverist kustutatud, ei ole seda enam kuidagi võimalik taastada.</para
-></warning>
-
-<para
->Korraliku filtrivaliku puhul on võimalik, et kõik kirjad, mille suurus on määratud lävest suurem, kasutavad automaatselt filtri määratud tegevust (&ie; tõmmatakse alla, jäetakse serverile või kustutatakse) ja sind ei tülitatagi kinnitusdialoogiga. Ole siiski ettevaatlik, sest kui kiri sobib filtri reegliga, ei pruugi sugugi olla võimalik valitud tegevust muuta, enne kui see on juba täide viidud. Kinnitusdialoog ilmub <emphasis
->ainult</emphasis
-> siis, kui mõnele kirjale ei leita filtrit.</para>
+<title>Allalaadimisfiltrid</title>
+
+<para>Allalaadimisfiltreid saab kasutada kirjade filtreerimiseks POP serveril <emphasis>enne seda</emphasis>, kui nad täielikult alla laadida. Nii saad takistada &kmail;il alla laadimast väga suuri kirju ning hoida aega kokku.</para>
+
+<para>POP konto seadistustedialoogis saad allalaadimisfiltri sisse lülitada kasti <guilabel>Filtreeritakse kirjad, mis on suuremad kui</guilabel> ära märkides. Seejärel on sul võimalik määrata vastav suurus. Määratud suurust ületavate kirjade puhul kontrollitakse üle filtrid. Kui kirjale ei leita sobivat filtrit, näidatakse sulle kinnitusdialoogi ja sa saad otsustada, mida kirjaga ette võtta. Filtreerimise vaikesuurus on 50 000 baiti. See on enamasti üsna mõistlik väärtus. Kõik kirjad, millele rakendub ka filter, põhjustavad täiendava päise allalaadimise. Kirjade kaotamise vältimiseks on vaiketegevuseks määratud <guilabel>Kirja tõmbamine</guilabel>.</para>
+
+<warning><para>Ole ettevaatlik võimaluse <guilabel>Kiri kustutatakse serverist</guilabel> kasutamisega, sest kui kiri on serverist kustutatud, ei ole seda enam kuidagi võimalik taastada.</para></warning>
+
+<para>Korraliku filtrivaliku puhul on võimalik, et kõik kirjad, mille suurus on määratud lävest suurem, kasutavad automaatselt filtri määratud tegevust (&ie; tõmmatakse alla, jäetakse serverile või kustutatakse) ja sind ei tülitatagi kinnitusdialoogiga. Ole siiski ettevaatlik, sest kui kiri sobib filtri reegliga, ei pruugi sugugi olla võimalik valitud tegevust muuta, enne kui see on juba täide viidud. Kinnitusdialoog ilmub <emphasis>ainult</emphasis> siis, kui mõnele kirjale ei leita filtrit.</para>
<sect2 id="popfilters-dialog">
-<title
->Dialoog <guilabel
->POP filtri reeglid</guilabel
-></title>
-
-<para
->Filtrireeglite lisamine käib samamoodi nagu <link linkend="filters"
->kirjafiltrite</link
-> puhul. Vasakul saab hallata olemasolevaid filtreid. Nupu <guiicon
->Uus</guiicon
-> abil saab filtri lisada. Paremal saab seadistada vastava filtri sobivustingimusi. Rubriigis <guilabel
->Filtri toimingud</guilabel
-> saab määrata, mis juhtub siis, kui reegel mõnele kirjale sobib. Võimalikud valikud on:</para>
+<title>Dialoog <guilabel>POP filtri reeglid</guilabel></title>
+
+<para>Filtrireeglite lisamine käib samamoodi nagu <link linkend="filters">kirjafiltrite</link> puhul. Vasakul saab hallata olemasolevaid filtreid. Nupu <guiicon>Uus</guiicon> abil saab filtri lisada. Paremal saab seadistada vastava filtri sobivustingimusi. Rubriigis <guilabel>Filtri toimingud</guilabel> saab määrata, mis juhtub siis, kui reegel mõnele kirjale sobib. Võimalikud valikud on:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kirja tõmbamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kirja tõmbamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tõmbab filtriga sobiva kirja alla, nagu tõmmatakse ka kõik muud kirjad, mis ei ületa määratud suuruse piirväärtust.</para>
+<para>Tõmbab filtriga sobiva kirja alla, nagu tõmmatakse ka kõik muud kirjad, mis ei ületa määratud suuruse piirväärtust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kirja tõmbamine hiljem</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kirja tõmbamine hiljem</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märgib kirja hiljem allalaaditavaks. See tähendab, et filtrile sobinud kirjad jäävad POP serverile, kuni sa otsustad nad käsitsi alla laadida.</para
-></listitem>
+<para>Märgib kirja hiljem allalaaditavaks. See tähendab, et filtrile sobinud kirjad jäävad POP serverile, kuni sa otsustad nad käsitsi alla laadida.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kirja kustutamine serverist</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kirja kustutamine serverist</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kustutab kirja serverist ilma seda alla laadimata. Kui oled kirja serverist kustutanud, <emphasis
->ei ole</emphasis
-> seda enam võimalik taastada. Ole siin ettevaatlik, sest reegel võib sobida ka mõnele sellisele kirjale, mida sa tegelikult sooviksid saada.</para
-></listitem>
+<para>Kustutab kirja serverist ilma seda alla laadimata. Kui oled kirja serverist kustutanud, <emphasis>ei ole</emphasis> seda enam võimalik taastada. Ole siin ettevaatlik, sest reegel võib sobida ka mõnele sellisele kirjale, mida sa tegelikult sooviksid saada.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Võimalus <guilabel
->Kinnituse dialoogis näidatakse alati sobivaid hiljem tõmmatavaks määratud kirju</guilabel
-> tähendab, et kinnituse dialoog ilmub posti kontrollides alati, kui vähemalt üks kirja kohta käiv reegel toob kaasa võimaluse <guilabel
->Kirja tõmbamine hiljem</guilabel
-> pruukimise - seda isegi siis, kui kõik suuruse piirväärtust ületavad kirjad sobivad reegliga. See on kasulik juhul, kui sul on vastava reegliga (<guilabel
->Kirja tõmbamine hiljem</guilabel
->) märgitud kirju, kuid sa ei ole enam ammu saanud ühtegi teadet suuruse piirväärtuse ületamise kohta. Ilma selle võimaluseta ei ilmu kinnituse dialoogi üldse ja sul ei olegi võimalust saada nii märgitud kirju, sest sa ei tea nende olemasolust.</para>
+<para>Võimalus <guilabel>Kinnituse dialoogis näidatakse alati sobivaid hiljem tõmmatavaks määratud kirju</guilabel> tähendab, et kinnituse dialoog ilmub posti kontrollides alati, kui vähemalt üks kirja kohta käiv reegel toob kaasa võimaluse <guilabel>Kirja tõmbamine hiljem</guilabel> pruukimise - seda isegi siis, kui kõik suuruse piirväärtust ületavad kirjad sobivad reegliga. See on kasulik juhul, kui sul on vastava reegliga (<guilabel>Kirja tõmbamine hiljem</guilabel>) märgitud kirju, kuid sa ei ole enam ammu saanud ühtegi teadet suuruse piirväärtuse ületamise kohta. Ilma selle võimaluseta ei ilmu kinnituse dialoogi üldse ja sul ei olegi võimalust saada nii märgitud kirju, sest sa ei tea nende olemasolust.</para>
</sect2>
<sect2 id="popfilters-confirmation">
-<title
->Kinnituse dialoog</title>
-
-<para
->See dialoog ilmub alati, kui oled muutnud POP filtrite tingimusi ning serveril leitakse kirju, mis ületavad POP konto seadistustes määratud suuruse piirväärtust. Seejärel on sul võimalus otsustada, mida kirjaga ette võtta. Võimalused on: <guilabel
->Kirja tõmbamine</guilabel
-> (roheline), <guilabel
->Kirja tõmbamine hiljem</guilabel
-> (kollane munakell) ja <guilabel
->Kiri kustutatakse serverist</guilabel
-> (punane <quote
->X</quote
->). Ole viimase võimalusega ettevaatlik, sest serverilt kustutatud kirja ei ole enam kuidagi võimalik taastada.</para>
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Filtreeritud kirjad</guilabel
-> saad ära märkida kastikese, kui saad kirja, mille filtrireegel märgib automaatselt ära mingi tegevuse jaoks (tõmbamine, tõmbamine hiljem, kustutamine). Seda saab lubada ainult siis, kui mõni kiri vastab filtrireeglile. Kui oled selle märkinud, ilmub sarnaste, kuid automaatselt märkimata kirjade nimekiri ning sul on võimalik muuta igale kirjale rakendatavat tegevust.</para>
-
-<para
->Arvesta sellega, et kui mõni kiri ületab suuruse piirväärtust, kuid kõik kirjad sobivad filtrireeglile, dialoogi ei ilmu. Erandiks on juhus, kui märgid POP filtrite seadistamise <guilabel
->globaalsete valikute</guilabel
-> sektsioonis ära võimaluse <guilabel
->Kinnituse dialoogis näidatakse alati sobivaid hiljem tõmmatavaks määratud kirju</guilabel
->. Sellisel juhul ilmub dialoog ka siis, kui kirjad kõik sobivad filtrireegliga, aga vähemalt ühele neist on rakendatud tegevus <guilabel
->Kiri tõmmatakse hiljem</guilabel
->.</para>
+<title>Kinnituse dialoog</title>
+
+<para>See dialoog ilmub alati, kui oled muutnud POP filtrite tingimusi ning serveril leitakse kirju, mis ületavad POP konto seadistustes määratud suuruse piirväärtust. Seejärel on sul võimalus otsustada, mida kirjaga ette võtta. Võimalused on: <guilabel>Kirja tõmbamine</guilabel> (roheline), <guilabel>Kirja tõmbamine hiljem</guilabel> (kollane munakell) ja <guilabel>Kiri kustutatakse serverist</guilabel> (punane <quote>X</quote>). Ole viimase võimalusega ettevaatlik, sest serverilt kustutatud kirja ei ole enam kuidagi võimalik taastada.</para>
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>Filtreeritud kirjad</guilabel> saad ära märkida kastikese, kui saad kirja, mille filtrireegel märgib automaatselt ära mingi tegevuse jaoks (tõmbamine, tõmbamine hiljem, kustutamine). Seda saab lubada ainult siis, kui mõni kiri vastab filtrireeglile. Kui oled selle märkinud, ilmub sarnaste, kuid automaatselt märkimata kirjade nimekiri ning sul on võimalik muuta igale kirjale rakendatavat tegevust.</para>
+
+<para>Arvesta sellega, et kui mõni kiri ületab suuruse piirväärtust, kuid kõik kirjad sobivad filtrireeglile, dialoogi ei ilmu. Erandiks on juhus, kui märgid POP filtrite seadistamise <guilabel>globaalsete valikute</guilabel> sektsioonis ära võimaluse <guilabel>Kinnituse dialoogis näidatakse alati sobivaid hiljem tõmmatavaks määratud kirju</guilabel>. Sellisel juhul ilmub dialoog ka siis, kui kirjad kõik sobivad filtrireegliga, aga vähemalt ühele neist on rakendatud tegevus <guilabel>Kiri tõmmatakse hiljem</guilabel>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="multiple-accounts">
-<title
->Mitme konto kasutamine</title>
-
-<para
->Mitut kontot kasutatakse kirjade kontrollimiseks enam kui ühel meiliaadressil ja/või -serveril. Vali <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmail;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> *ja klõpsa konto lisamiseks või muutmiseks kaardil <guilabel
->Võrk</guilabel
->. Vaata kaardi <guilabel
->Võrk</guilabel
-> seadistuste kohta lähemalt osa <link linkend="getting-started"
->Alustamine</link
->.</para>
-
-<para
->Konkreetsel kontol uute kirjade kontrollimiseks kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli posti kontos</guimenuitem
-></menuchoice
->, mille alammenüüst saad valida soovitud konto. Kui vajutada ja mõni hetk all hoida hiirenuppu ikoonil <guiicon
->Kontrolli posti</guiicon
->, ilmub samuti kontode nimekiri.</para>
+<title>Mitme konto kasutamine</title>
+
+<para>Mitut kontot kasutatakse kirjade kontrollimiseks enam kui ühel meiliaadressil ja/või -serveril. Vali <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kmail;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> *ja klõpsa konto lisamiseks või muutmiseks kaardil <guilabel>Võrk</guilabel>. Vaata kaardi <guilabel>Võrk</guilabel> seadistuste kohta lähemalt osa <link linkend="getting-started">Alustamine</link>.</para>
+
+<para>Konkreetsel kontol uute kirjade kontrollimiseks kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kontrolli posti kontos</guimenuitem></menuchoice>, mille alammenüüst saad valida soovitud konto. Kui vajutada ja mõni hetk all hoida hiirenuppu ikoonil <guiicon>Kontrolli posti</guiicon>, ilmub samuti kontode nimekiri.</para>
</sect1>
<sect1 id="pgp">
<!-- This section is from Andreas Gungl, 2000-05-21, updated 2002-10-06 by Ingo Kloecker -->
-<title
->Kirjade signeerimine ja krüptimine <application
->PGP</application
-> või <application
->GnuPG</application
-> abil</title>
-
-<note
-><para
->See. kuidas &kmail; käsitleb signeerimist ja krüptimist, on olnud suuri muutusi. Siintoodav sissejuhatus räägib tegelikult &kmail;i eilsest päevast. Kuid isegi nii on sul võimalik saada ülevaade, kuidas kirju signeerida/krüptida, kuigi mitmed üksikasjad, eriti just seadistamist puudutavad, on praeguses versioonis omajagu erinevad.</para
-></note>
-
-<para
->See kujutab endast lühiülevaadet &kmail;is <application
->PGP</application
-> (<application
->Päris Hää Turvalisus</application
->, inglise keeles Pretty Good Privacy) toe rakendamise kohta. Anname siin ka veidi aimu <application
->PGP</application
-> kasutusvõimalustest. See on kirjutatud inimestele, kes ei ole sellise asjaga varem kokku puutunud. Kui <application
->PGP</application
-> kasutamine on sul juba käpas, võid rahulikult selle osa vahele jätta. See käsiraamat (ja &kmail;i kasutajaliides) kõneleb peamiselt <quote
->PGP-st</quote
->, kuid kehtib nii <application
->PGP</application
-> kui <application
->GnuPG</application
-> (<application
->GNU Turvalisuse Kaitsja</application
->, inglise keeles GNU Privacy Guard) kohta, kuigi mõned <application
->GnuPG</application
-> käsurea võtmed võivad olla teistsugused.</para>
-
-<para
->Vaata ka <link linkend="pgp-faq"
-><application
->PGP</application
-> kohta käivat KKK lõiku</link
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Kaasatud faile ei ole võimalik signeerida ega krüptida, kui kasutad sisseehitatud OpenPGP tuge. Kaasatud failide signeerimiseks/krüptimiseks tuleb paigaldada GnuPG ja mõned hädavajalikud teegid ning siis saad iga kaasatud faili puhul otsustada, kas see signeerida/krüptida või mitte. </para
-></warning>
-
-<warning
-><para
->&kmail; peab tuginema <application
->PGP</application
-> väljundile. See on tihtipeale erinev sõltuvalt <application
->PGP</application
-> versioonist, mistõttu on oluline testida, et krüptimine tõesti toimiks, enne kui seda reeglipäraselt kasutama hakata. &kmail; <emphasis
->ei pruugi</emphasis
-> hoiatada, kui miski viltu läheb. Seepärast on parem lubada võimalus <guilabel
->Krüptitud/signeeritud teksti näidatakse pärast koostamist</guilabel
->. </para
-></warning>
-
-<para
-><application
->PGP</application
-> toe kasutamiseks &kmail;is on hädavajalik, et <application
->PGP</application
-> oleks paigaldatud ja korrektselt seadistatud. Me ei saa siinkohal paraku anda täielikku ülevaadet <application
->PGP</application
->-st endast. Seepärast märgime vaid ära sammud, mida tuleb ette võta <application
->PGP</application
-> kasutamiseks. Täpsemalt PGP kohta vaata suurepärast <application
->PGP</application
-> dokumentatsiooni või <ulink url="http://www.gnupg.org/docs.html#guides"
->GNU turvalisuse käsiraamatut</ulink
->.</para>
-
-<para
->Kindlasti tasuks eelnevalt uurida nii mainitud dokumente kui ka mõnda sissejuhatust avaliku võtme krüptograafiasse (&eg; seda, mis on kaasas <application
->PGP</application
-> 6.5.x paketiga). Nii saad selgeks põhitõed, mis võimaldavad aru saada, mis üldse toimub. Seal on pikalt juttu ka tervest reast turvalisusega seotud asjadest, mille teadmine kahtlemata kulub marjaks ära.</para>
-
-<para
->Hakkame aga peale.</para>
+<title>Kirjade signeerimine ja krüptimine <application>PGP</application> või <application>GnuPG</application> abil</title>
+
+<note><para>See. kuidas &kmail; käsitleb signeerimist ja krüptimist, on olnud suuri muutusi. Siintoodav sissejuhatus räägib tegelikult &kmail;i eilsest päevast. Kuid isegi nii on sul võimalik saada ülevaade, kuidas kirju signeerida/krüptida, kuigi mitmed üksikasjad, eriti just seadistamist puudutavad, on praeguses versioonis omajagu erinevad.</para></note>
+
+<para>See kujutab endast lühiülevaadet &kmail;is <application>PGP</application> (<application>Päris Hää Turvalisus</application>, inglise keeles Pretty Good Privacy) toe rakendamise kohta. Anname siin ka veidi aimu <application>PGP</application> kasutusvõimalustest. See on kirjutatud inimestele, kes ei ole sellise asjaga varem kokku puutunud. Kui <application>PGP</application> kasutamine on sul juba käpas, võid rahulikult selle osa vahele jätta. See käsiraamat (ja &kmail;i kasutajaliides) kõneleb peamiselt <quote>PGP-st</quote>, kuid kehtib nii <application>PGP</application> kui <application>GnuPG</application> (<application>GNU Turvalisuse Kaitsja</application>, inglise keeles GNU Privacy Guard) kohta, kuigi mõned <application>GnuPG</application> käsurea võtmed võivad olla teistsugused.</para>
+
+<para>Vaata ka <link linkend="pgp-faq"><application>PGP</application> kohta käivat KKK lõiku</link>.</para>
+
+<warning><para>Kaasatud faile ei ole võimalik signeerida ega krüptida, kui kasutad sisseehitatud OpenPGP tuge. Kaasatud failide signeerimiseks/krüptimiseks tuleb paigaldada GnuPG ja mõned hädavajalikud teegid ning siis saad iga kaasatud faili puhul otsustada, kas see signeerida/krüptida või mitte. </para></warning>
+
+<warning><para>&kmail; peab tuginema <application>PGP</application> väljundile. See on tihtipeale erinev sõltuvalt <application>PGP</application> versioonist, mistõttu on oluline testida, et krüptimine tõesti toimiks, enne kui seda reeglipäraselt kasutama hakata. &kmail; <emphasis>ei pruugi</emphasis> hoiatada, kui miski viltu läheb. Seepärast on parem lubada võimalus <guilabel>Krüptitud/signeeritud teksti näidatakse pärast koostamist</guilabel>. </para></warning>
+
+<para><application>PGP</application> toe kasutamiseks &kmail;is on hädavajalik, et <application>PGP</application> oleks paigaldatud ja korrektselt seadistatud. Me ei saa siinkohal paraku anda täielikku ülevaadet <application>PGP</application>-st endast. Seepärast märgime vaid ära sammud, mida tuleb ette võta <application>PGP</application> kasutamiseks. Täpsemalt PGP kohta vaata suurepärast <application>PGP</application> dokumentatsiooni või <ulink url="http://www.gnupg.org/docs.html#guides">GNU turvalisuse käsiraamatut</ulink>.</para>
+
+<para>Kindlasti tasuks eelnevalt uurida nii mainitud dokumente kui ka mõnda sissejuhatust avaliku võtme krüptograafiasse (&eg; seda, mis on kaasas <application>PGP</application> 6.5.x paketiga). Nii saad selgeks põhitõed, mis võimaldavad aru saada, mis üldse toimub. Seal on pikalt juttu ka tervest reast turvalisusega seotud asjadest, mille teadmine kahtlemata kulub marjaks ära.</para>
+
+<para>Hakkame aga peale.</para>
<sect2 id="pgp-preconditions">
-<title
->Eeltingimused</title>
-
-<para
->&kmail; eeldab, et <application
->PGP</application
-> binaarfail kannab nime <command
->pgp</command
->. <application
->GnuPG</application
-> puhul eeldatakse, et binaarfail kannab nime <command
->gpg</command
->. Kui see sinu süsteemis nii ei ole, loo vastav nimeviit.</para>
-
-<para
->Kui sa ei ole seda veel teinud, loo nüüd oma identiteedile võtmepaar (avalik ja salajane ehk privaatvõti). Seda tuleb teha käsureal vastavalt käsuga <userinput
-><command
->pgp</command
-> <option
->-kg</option
-></userinput
-> või <userinput
-><command
->gpg</command
-> <option
->--gen-key</option
-></userinput
->. &kmail; ei toeta praegu seesmiselt <application
->pgp</application
-> võtme genereerimist. Identiteet (tavaliselt nimi, millele järgneb sulgudes meiliaadress, näiteks <userinput
->Juhan Juurikas &lt;juhanj@kusagil.ee&gt;</userinput
->) ja paroolifraas on väga olulised &kmail;i ja <application
->PGP</application
-> eduka koostöö huvides.</para>
+<title>Eeltingimused</title>
+
+<para>&kmail; eeldab, et <application>PGP</application> binaarfail kannab nime <command>pgp</command>. <application>GnuPG</application> puhul eeldatakse, et binaarfail kannab nime <command>gpg</command>. Kui see sinu süsteemis nii ei ole, loo vastav nimeviit.</para>
+
+<para>Kui sa ei ole seda veel teinud, loo nüüd oma identiteedile võtmepaar (avalik ja salajane ehk privaatvõti). Seda tuleb teha käsureal vastavalt käsuga <userinput><command>pgp</command> <option>-kg</option></userinput> või <userinput><command>gpg</command> <option>--gen-key</option></userinput>. &kmail; ei toeta praegu seesmiselt <application>pgp</application> võtme genereerimist. Identiteet (tavaliselt nimi, millele järgneb sulgudes meiliaadress, näiteks <userinput>Juhan Juurikas &lt;juhanj@kusagil.ee&gt;</userinput>) ja paroolifraas on väga olulised &kmail;i ja <application>PGP</application> eduka koostöö huvides.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-settings">
-<title
->&kmail;i <application
->PGP</application
->-ga seotud seadistused</title>
-
-<para
->Vali <guilabel
->turvalisus</guilabel
->eseadistuste juures kaart <guilabel
->OpenPGP</guilabel
->. Seal leiad järgmised võimalused:</para>
+<title>&kmail;i <application>PGP</application>-ga seotud seadistused</title>
+
+<para>Vali <guilabel>turvalisus</guilabel>eseadistuste juures kaart <guilabel>OpenPGP</guilabel>. Seal leiad järgmised võimalused:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Krüptimisvahend</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Krüptimisvahend</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saad määrata, kas tahad kasutada <application
->PGP</application
->-d, <application
->GnuPG</application
->-d või ajada läbi üldse ilma krüptotarkvarata. Mõistagi peab valitav rakendus olema ka paigaldatud. Samuti on oluline valida korrektne versioon.</para>
+<para>Siin saad määrata, kas tahad kasutada <application>PGP</application>-d, <application>GnuPG</application>-d või ajada läbi üldse ilma krüptotarkvarata. Mõistagi peab valitav rakendus olema ka paigaldatud. Samuti on oluline valida korrektne versioon.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Parool jäetakse meelde</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Parool jäetakse meelde</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see ei ole lubatud, küsib &kmail; parooli iga kord, kui kirja signeerid (enne ärasaatmist) või otsustad selle krüptida. Kui see on lubatud, jätab &kmail; pärast esimest parooli andmist selle meelde &kmail;i seansi lõppemiseni. Parool jäetakse mällu, seda ei kirjutata kõvakettale. Kui kasutad mõnda krüptopluginat või <application
->GnuPG</application
->-d gpg-agendiga, siis pärib väline rakendus sinu käest parooli ning lisavõimalusena jätab selle mõneks ajaks meelde.</para>
+<para>Kui see ei ole lubatud, küsib &kmail; parooli iga kord, kui kirja signeerid (enne ärasaatmist) või otsustad selle krüptida. Kui see on lubatud, jätab &kmail; pärast esimest parooli andmist selle meelde &kmail;i seansi lõppemiseni. Parool jäetakse mällu, seda ei kirjutata kõvakettale. Kui kasutad mõnda krüptopluginat või <application>GnuPG</application>-d gpg-agendiga, siis pärib väline rakendus sinu käest parooli ning lisavõimalusena jätab selle mõneks ajaks meelde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enda jaoks krüptitakse alati</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Enda jaoks krüptitakse alati</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui see on keelatud ja sa soovid saata kellelegi krüptitud kirja, ei saa sa seda lugeda pärast kirja koostamist ja krüptimist. Luba see, kui soovid ka ise lugeda enda krüptitud kirju.</para>
+<para>Kui see on keelatud ja sa soovid saata kellelegi krüptitud kirja, ei saa sa seda lugeda pärast kirja koostamist ja krüptimist. Luba see, kui soovid ka ise lugeda enda krüptitud kirju.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Krüptitud/signeeritud teksti näidatakse pärast koostamist</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Krüptitud/signeeritud teksti näidatakse pärast koostamist</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Näitab krüptimise ja signeerimise tulemust enne kirja saatmist. Sel moel saab saatmise katkestada, kui krüptimine miskipärast ei õnnestunud. Seda võimalust on väga soovitatav kasutada.</para>
+<para>Näitab krüptimise ja signeerimise tulemust enne kirja saatmist. Sel moel saab saatmise katkestada, kui krüptimine miskipärast ei õnnestunud. Seda võimalust on väga soovitatav kasutada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alati näidatakse kinnitamiseks krüptovõtmeid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Alati näidatakse kinnitamiseks krüptovõtmeid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Avab alati dialoogi, mis võimaldab valida iga saaja puhul kasutatavad võtmed, kui saadad krüptitud kirja. Kui see ei ole lubatud, näitab &kmail; dialoogi ainult juhul, kui saajale ei leita võtit või kui krüptimisseadistused on konfliktis või määramata.</para>
+<para>Avab alati dialoogi, mis võimaldab valida iga saaja puhul kasutatavad võtmed, kui saadad krüptitud kirja. Kui see ei ole lubatud, näitab &kmail; dialoogi ainult juhul, kui saajale ei leita võtit või kui krüptimisseadistused on konfliktis või määramata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kirjad signeeritakse automaatselt OpenPGP-ga</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab lülitada, kas kirjad signeeritakse automaatselt või mitte. Mõistagi on sellest valikust hoolimata võimalik saata signeerimata kirju, kui tühistada redaktori aknas vastav võimalus.</para>
+<term><guilabel>Kirjad signeeritakse automaatselt OpenPGP-ga</guilabel></term>
+<listitem><para>Võimaldab lülitada, kas kirjad signeeritakse automaatselt või mitte. Mõistagi on sellest valikust hoolimata võimalik saata signeerimata kirju, kui tühistada redaktori aknas vastav võimalus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kirjad krüptitakse automaatselt, kui vähegi võimalik</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, krüptib &kmail; kirjad automaatselt sisseehitatud OpenPGP toega või PGP/MIME pluginaga eeldusel, et igale saajale leitakse usaldusväärne PGP võti sinu võtmerõngast, ning eeldusel, et sa ei ole andnud &kmail;ile korraldust kirjad teatud saajate korral krüptimata jätta. Kahtluse korral küsib &kmail;, kas kiri krüptida või mitte.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kirjad krüptitakse automaatselt, kui vähegi võimalik</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, krüptib &kmail; kirjad automaatselt sisseehitatud OpenPGP toega või PGP/MIME pluginaga eeldusel, et igale saajale leitakse usaldusväärne PGP võti sinu võtmerõngast, ning eeldusel, et sa ei ole andnud &kmail;ile korraldust kirjad teatud saajate korral krüptimata jätta. Kahtluse korral küsib &kmail;, kas kiri krüptida või mitte.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nüüd, kus oled määranud krüptimisvahendi, tuleb &kmail;ile selgeks teha, millist OpenPGP võtit soovid kasutada kirjade signeerimiseks ja krüptimiseks. Selleks mine <link linkend="configure-identity"
->identiteetide seadistamise</link
-> kaardile ning määra kasutatav võti kaardil <guilabel
->Täpsemad valikud</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Nüüd saad väljuvaid kirju signeerida. Et teised saaks sulle krüptitud kirju saata ja ise veenduda, et sinu allkiri on õige ja kuulub tõesti sulle, tuleb sul neile saata oma avalik võti või laadida see avalike <application
->PGP</application
-> võtmete serverile, kust nad saaksid selle alla tõmmata. Krüptitud kirjade saatmiseks või teiste signeeritud kirjade verifitseerimiseks läheb sul vaja nende avalikke võtmeid. Oma avalikud võtmed saab jätta hoiule avalike <application
->PGP</application
-> võtmete serverile, näiteks <ulink url="http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/"
->http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/</ulink
->.</para>
+<para>Nüüd, kus oled määranud krüptimisvahendi, tuleb &kmail;ile selgeks teha, millist OpenPGP võtit soovid kasutada kirjade signeerimiseks ja krüptimiseks. Selleks mine <link linkend="configure-identity">identiteetide seadistamise</link> kaardile ning määra kasutatav võti kaardil <guilabel>Täpsemad valikud</guilabel>.</para>
+
+<para>Nüüd saad väljuvaid kirju signeerida. Et teised saaks sulle krüptitud kirju saata ja ise veenduda, et sinu allkiri on õige ja kuulub tõesti sulle, tuleb sul neile saata oma avalik võti või laadida see avalike <application>PGP</application> võtmete serverile, kust nad saaksid selle alla tõmmata. Krüptitud kirjade saatmiseks või teiste signeeritud kirjade verifitseerimiseks läheb sul vaja nende avalikke võtmeid. Oma avalikud võtmed saab jätta hoiule avalike <application>PGP</application> võtmete serverile, näiteks <ulink url="http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/">http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/</ulink>.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-sign-your-messages">
-<title
->Kirjade signeerimine</title>
-
-<para
->Kirja koostamine käib, nagu tavaliselt, &kmail;i redaktori aknas. Enne selle ärasaatmist klõpsa redaktori akna tööriistaribal ikoonile <guiicon
->Signeeri kiri</guiicon
->. Seejärel võid kirja teele saata. Identiteet, mida kasutasid kirja kirjutamisel, peab olema <guilabel
->seadistuste</guilabel
->dialoogi <guilabel
->identiteedi</guilabel
-> kaardil seotud <guilabel
->OpenPGP võtmega</guilabel
->. Kirja signeerimiseks peab &kmail; teadma sinu <application
->PGP</application
-> parooli. Kui sul pole lubatud võimalus <guilabel
->Parool jäetakse meelde</guilabel
->, mida saab lubada või keelata <guilabel
->turvalisus</guilabel
->e sektsioonis, küsib &kmail; seda sinu käest. Kui sa aga juba oled &kmail;ile parooli teatavaks teinud ning mainitud võimalus on lubatud, signeeritakse kiri ilma liigseid küsimusi esitamata.</para>
+<title>Kirjade signeerimine</title>
+
+<para>Kirja koostamine käib, nagu tavaliselt, &kmail;i redaktori aknas. Enne selle ärasaatmist klõpsa redaktori akna tööriistaribal ikoonile <guiicon>Signeeri kiri</guiicon>. Seejärel võid kirja teele saata. Identiteet, mida kasutasid kirja kirjutamisel, peab olema <guilabel>seadistuste</guilabel>dialoogi <guilabel>identiteedi</guilabel> kaardil seotud <guilabel>OpenPGP võtmega</guilabel>. Kirja signeerimiseks peab &kmail; teadma sinu <application>PGP</application> parooli. Kui sul pole lubatud võimalus <guilabel>Parool jäetakse meelde</guilabel>, mida saab lubada või keelata <guilabel>turvalisus</guilabel>e sektsioonis, küsib &kmail; seda sinu käest. Kui sa aga juba oled &kmail;ile parooli teatavaks teinud ning mainitud võimalus on lubatud, signeeritakse kiri ilma liigseid küsimusi esitamata.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-encrypt-your-messages">
-<title
->Kirjade krüptimine</title>
-
-<para
->Krüptitud kirja saatmiseks kellelegi, kelle avalik võti on sul olemas, kirjuta kiri redaktori aknas valmis ning enne selle saatmist klõpsa tööriistaribal ikoonile <guibutton
->Krüpti kiri</guibutton
->. Arvesta, et sul ei ole vaja ikoonile klõpsata, kui oled &kmail;i seadistamisel valinud võimaluse <guilabel
->Kirjad krüptitakse automaatselt, kui vähegi võimalik</guilabel
-> (vt. lähemalt <link linkend="pgp-sign-your-messages"
->eespool</link
->). Sellisel juhul lihtsalt saada kiri ära.</para>
-
-<para
->Kui klõpsad ikoonile <guilabel
->Krüpti kiri</guilabel
-> ja &kmail; ei suuda leida antud saajale sobivat võtit, näidatakse sulle <guilabel
->krüptovõtme valiku</guilabel
-> dialoogis kõiki saadaolevaid võtmeid. Kui &kmail; leiab antud saajale enam kui ühe usaldusväärse võtme, näidatakse kõiki antud saajale sobivaid võtmeid. Mõlemal juhul tuleb sul valida võti/võtmed, mida soovid antud kirja krüptimiseks kasutada. Kasti <guilabel
->Valik jäetakse meelde</guilabel
-> märkimine säästab sind tulevikus võtme valimise vaevast.</para>
-
-<para
->Kui kasutad võtit esimest korda, kui krüptimisseadistustes on konflikt või kui &kmail;i seadistustedialoogi sektsioonis <guilabel
->Turvalisus</guilabel
-> on lubatud võimalus <guilabel
->Alati näidatakse kinnitamiseks krüptovõtmeid</guilabel
->, ilmub <guilabel
->krüptovõtme heakskiitmise</guilabel
-> dialoog. Siin saad valida adressaatidele erinevaid võtmeid, samuti määrata igale adressaadile omaette <guilabel
->krüptovalikud</guilabel
->. Vaikevõimalus <guilabel
->Krüptitakse, kui see on vähegi võimalik</guilabel
-> krüptib kirja automaatselt, kui kõigile saajatele on olemas usaldusväärne võti.</para>
-
-<para
->Nagu ülal märgitud, ei saa sa oma krüptitud kirju ise lugeda, kui seadistuste <guilabel
->turvalisus</guilabel
->e kaardil ei ole lubatud võimalus <guilabel
->Enda jaoks krüptitakse alati</guilabel
->.</para>
+<title>Kirjade krüptimine</title>
+
+<para>Krüptitud kirja saatmiseks kellelegi, kelle avalik võti on sul olemas, kirjuta kiri redaktori aknas valmis ning enne selle saatmist klõpsa tööriistaribal ikoonile <guibutton>Krüpti kiri</guibutton>. Arvesta, et sul ei ole vaja ikoonile klõpsata, kui oled &kmail;i seadistamisel valinud võimaluse <guilabel>Kirjad krüptitakse automaatselt, kui vähegi võimalik</guilabel> (vt. lähemalt <link linkend="pgp-sign-your-messages">eespool</link>). Sellisel juhul lihtsalt saada kiri ära.</para>
+
+<para>Kui klõpsad ikoonile <guilabel>Krüpti kiri</guilabel> ja &kmail; ei suuda leida antud saajale sobivat võtit, näidatakse sulle <guilabel>krüptovõtme valiku</guilabel> dialoogis kõiki saadaolevaid võtmeid. Kui &kmail; leiab antud saajale enam kui ühe usaldusväärse võtme, näidatakse kõiki antud saajale sobivaid võtmeid. Mõlemal juhul tuleb sul valida võti/võtmed, mida soovid antud kirja krüptimiseks kasutada. Kasti <guilabel>Valik jäetakse meelde</guilabel> märkimine säästab sind tulevikus võtme valimise vaevast.</para>
+
+<para>Kui kasutad võtit esimest korda, kui krüptimisseadistustes on konflikt või kui &kmail;i seadistustedialoogi sektsioonis <guilabel>Turvalisus</guilabel> on lubatud võimalus <guilabel>Alati näidatakse kinnitamiseks krüptovõtmeid</guilabel>, ilmub <guilabel>krüptovõtme heakskiitmise</guilabel> dialoog. Siin saad valida adressaatidele erinevaid võtmeid, samuti määrata igale adressaadile omaette <guilabel>krüptovalikud</guilabel>. Vaikevõimalus <guilabel>Krüptitakse, kui see on vähegi võimalik</guilabel> krüptib kirja automaatselt, kui kõigile saajatele on olemas usaldusväärne võti.</para>
+
+<para>Nagu ülal märgitud, ei saa sa oma krüptitud kirju ise lugeda, kui seadistuste <guilabel>turvalisus</guilabel>e kaardil ei ole lubatud võimalus <guilabel>Enda jaoks krüptitakse alati</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-send-your-public-key">
-<title
->Oma avaliku võtme saatmine</title>
-
-<para
->Koosta kiri isikule, kellele soovid saata oma avaliku võtme. Seejärel vali redaktori aknas menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Kaasamine</guimenu
-><guimenuitem
->Kaasa minu avalik võti</guimenuitem
-></menuchoice
->. See kaasab sinu käesoleva identiteediga seotud avaliku võtme. Seejärel võid kirja teele saata.</para>
-
-<para
->Arvesta, et kui signeerid kirja tagamaks, et saaja saab korrektse võtme, ei pruugi see siiski nii minna. Siin valitseb kõrvalise isiku rünnaku oht, kes võib võtit muuta ning signeerida kirja tolle teise võtmega. Seepärast peaks saaja kontrollima kaasatud võtit võtme sõrmejälge sellega võrreldes, mida ta on sinu käest kindlasti turvalisel meetodil saanud. Vaata täpsemat infot <application
->PGP</application
-> dokumentatsioonist.</para>
+<title>Oma avaliku võtme saatmine</title>
+
+<para>Koosta kiri isikule, kellele soovid saata oma avaliku võtme. Seejärel vali redaktori aknas menüükäsk <menuchoice><guimenu>Kaasamine</guimenu><guimenuitem>Kaasa minu avalik võti</guimenuitem></menuchoice>. See kaasab sinu käesoleva identiteediga seotud avaliku võtme. Seejärel võid kirja teele saata.</para>
+
+<para>Arvesta, et kui signeerid kirja tagamaks, et saaja saab korrektse võtme, ei pruugi see siiski nii minna. Siin valitseb kõrvalise isiku rünnaku oht, kes võib võtit muuta ning signeerida kirja tolle teise võtmega. Seepärast peaks saaja kontrollima kaasatud võtit võtme sõrmejälge sellega võrreldes, mida ta on sinu käest kindlasti turvalisel meetodil saanud. Vaata täpsemat infot <application>PGP</application> dokumentatsioonist.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-you-received-an-encrypted-message">
-<title
->Kui saad krüptitud kirja</title>
+<title>Kui saad krüptitud kirja</title>
-<para
->Sul tuleb vaid valida &kmail;is soovitud kiri. Seejärel päritakse sinu käest parooli. Siis proovib &kmail; kirja lahti krüptida ning näidata sulle selle teksti, kui kiri on krüptitud sinu avaliku võtmega. (Vastasel juhul ei saa sa seda üldse lugeda.) &kmail; salvestab kirjad krüptitult, nii et keegi ei saa neid lugeda ilma sinu parooli teadmata.</para>
+<para>Sul tuleb vaid valida &kmail;is soovitud kiri. Seejärel päritakse sinu käest parooli. Siis proovib &kmail; kirja lahti krüptida ning näidata sulle selle teksti, kui kiri on krüptitud sinu avaliku võtmega. (Vastasel juhul ei saa sa seda üldse lugeda.) &kmail; salvestab kirjad krüptitult, nii et keegi ei saa neid lugeda ilma sinu parooli teadmata.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-receiving-a-public-key">
-<title
->Kui saad avaliku võtme</title>
-
-<para
->Avaliku võtme võid saata kaasatud failina või http, ftp või flopi vahendusel. Enne selle võtme kasutamist kirja krüptimiseks, mida saadad võtme omanikule, peaksid võtit kontrollima (kontrollides selle sõrmejälgi või otsides usaldusväärseid signatuure). Seejärel võid võtme lisada oma avalike võtmete võtmerõngasse, andes käsureal korralduse <userinput
-><command
->pgp</command
-> <option
->-ka</option
-> <replaceable
->failinimi</replaceable
-></userinput
->, kui kasutad <application
->PGP</application
->-d, või <userinput
-><command
->gpg</command
-> <option
->--import</option
-> <replaceable
->failinimi</replaceable
-></userinput
->, kui kasutad <application
->GnuPG</application
->-d. Kui võti ei ole sertifitseeritud usaldusväärse signatuuriga, ei saa sa seda kasutada kirjade krüptimiseks, kui sa just ei signeeri võtit oma võtmega. </para>
+<title>Kui saad avaliku võtme</title>
+
+<para>Avaliku võtme võid saata kaasatud failina või http, ftp või flopi vahendusel. Enne selle võtme kasutamist kirja krüptimiseks, mida saadad võtme omanikule, peaksid võtit kontrollima (kontrollides selle sõrmejälgi või otsides usaldusväärseid signatuure). Seejärel võid võtme lisada oma avalike võtmete võtmerõngasse, andes käsureal korralduse <userinput><command>pgp</command> <option>-ka</option> <replaceable>failinimi</replaceable></userinput>, kui kasutad <application>PGP</application>-d, või <userinput><command>gpg</command> <option>--import</option> <replaceable>failinimi</replaceable></userinput>, kui kasutad <application>GnuPG</application>-d. Kui võti ei ole sertifitseeritud usaldusväärse signatuuriga, ei saa sa seda kasutada kirjade krüptimiseks, kui sa just ei signeeri võtit oma võtmega. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-anti-spam-wizard">
-<title
->Rämpspostiga võitlemise nõustaja</title>
+<title>Rämpspostiga võitlemise nõustaja</title>
<sect2 id="spam-wizard-basics">
-<title
->Põhitõed</title>
+<title>Põhitõed</title>
-<para
->&kmail; ei kasuta omaenda rämpsposti tuvastamise vahendit. Arendajate arvates on mõistlikum pruukida väliseid, kuid see-eest just antud ülesande võimalikult paremaks täitmiseks mõeldud vahendeid. &kmail; tarvitab neid ära oma paindliku filtreerimissüsteemi vahendusel. Et aga filtrite algne seadistamine oleks võimalikult lihtne, pakub &kmail; välja rämpspostiga võitlemise nõustaja. </para>
+<para>&kmail; ei kasuta omaenda rämpsposti tuvastamise vahendit. Arendajate arvates on mõistlikum pruukida väliseid, kuid see-eest just antud ülesande võimalikult paremaks täitmiseks mõeldud vahendeid. &kmail; tarvitab neid ära oma paindliku filtreerimissüsteemi vahendusel. Et aga filtrite algne seadistamine oleks võimalikult lihtne, pakub &kmail; välja rämpspostiga võitlemise nõustaja. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Millega suudab nõustaja sind abistada?</term>
+<term>Millega suudab nõustaja sind abistada?</term>
<listitem>
-<para
->Mõningaid valikuid langetades saab siin seadistada rämpsposti filtreerimise. Seejärel loob nõustaja juba ise vajalikud filtrireeglid. </para>
+<para>Mõningaid valikuid langetades saab siin seadistada rämpsposti filtreerimise. Seejärel loob nõustaja juba ise vajalikud filtrireeglid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Millised on nõustaja piirangud?</term>
+<term>Millised on nõustaja piirangud?</term>
<listitem>
-<para
->Nõustaja teeb sinu eest ära ainult esialgse seadistuse ja pakub vaid standardset seadistust. Olemasolevate filtrite muutmine ei ole praegu veel võimalik, nõustaja kasutamisel kirjutatakse need lihtsalt üle. </para>
+<para>Nõustaja teeb sinu eest ära ainult esialgse seadistuse ja pakub vaid standardset seadistust. Olemasolevate filtrite muutmine ei ole praegu veel võimalik, nõustaja kasutamisel kirjutatakse need lihtsalt üle. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nõustaja saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Rämpspostiga võitlemise nõustaja...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Nõustaja saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Rämpspostiga võitlemise nõustaja...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->Nõustaja otsib sinu arvutist talle tuntud rämpsposti vastaseid vahendeid. Sama hästi võib kasutada ka sinu teenusepakkuja sooritatud rämpsposti kontrollimise tulemusi, mille korral hinnatakse kirjadele lisatud päiseinfot. Nõustajal võib lasta panna &kmail;i kasutama kas üht või ka mitut vahendit. Küll tasub tähele panna, et rämpspostiga võitlemise vahendite operatsioonid võtavad enamasti hulk aega. &kmail; võib tunduda kirjade kontrollimise ajal hangununa, võid isegi kogeda mõningaid reageerimisporbleeme. Kui filtreerimine kipub liiga aeglaseks muutuma, tasuks kaaluda filtrireeglite kustutamist. aga nüüd mõningad märkused toetatud vahendite kohta:</para>
+<para>Nõustaja otsib sinu arvutist talle tuntud rämpsposti vastaseid vahendeid. Sama hästi võib kasutada ka sinu teenusepakkuja sooritatud rämpsposti kontrollimise tulemusi, mille korral hinnatakse kirjadele lisatud päiseinfot. Nõustajal võib lasta panna &kmail;i kasutama kas üht või ka mitut vahendit. Küll tasub tähele panna, et rämpspostiga võitlemise vahendite operatsioonid võtavad enamasti hulk aega. &kmail; võib tunduda kirjade kontrollimise ajal hangununa, võid isegi kogeda mõningaid reageerimisporbleeme. Kui filtreerimine kipub liiga aeglaseks muutuma, tasuks kaaluda filtrireeglite kustutamist. aga nüüd mõningad märkused toetatud vahendite kohta:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Bogofilter</term>
+ <term>Bogofilter</term>
<listitem>
-<para
->Bogofilter on Bayesi tüüpi filter, mis tähendab, et ta õpib rämpsposti tuvastamise käigus pidevalt juurde. Samas on see päris kiire. Seepärast soovitame seda inimestele, kes tunnevad peamiselt huvi rämpsposti kiire tuvastamise vastu ega pane pahaks, et abivahend vajab enne korralike maneeride omandamist veidi aega. </para>
+<para>Bogofilter on Bayesi tüüpi filter, mis tähendab, et ta õpib rämpsposti tuvastamise käigus pidevalt juurde. Samas on see päris kiire. Seepärast soovitame seda inimestele, kes tunnevad peamiselt huvi rämpsposti kiire tuvastamise vastu ega pane pahaks, et abivahend vajab enne korralike maneeride omandamist veidi aega. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SpamAssassin</term>
+ <term>SpamAssassin</term>
<listitem>
-<para
->SpamAssassin on päris tõsine vahend rämpsposti vastu. Kuigi selle käitumine sõltub olulisel määral seadistusest, suudab ta rämpsposti edukalt tuvastada ka ilma esialgse õppimisajata. Siiski kulub võrreldes puhaste Bayesi filtritega kirjade läbiuurimisele suhteliselt rohkem aega. Võib öelda, et see pole just parim vahend neile, kes ei ole juba mingil määral tuttavad SpamAssassini võimalustega. </para>
+<para>SpamAssassin on päris tõsine vahend rämpsposti vastu. Kuigi selle käitumine sõltub olulisel määral seadistusest, suudab ta rämpsposti edukalt tuvastada ka ilma esialgse õppimisajata. Siiski kulub võrreldes puhaste Bayesi filtritega kirjade läbiuurimisele suhteliselt rohkem aega. Võib öelda, et see pole just parim vahend neile, kes ei ole juba mingil määral tuttavad SpamAssassini võimalustega. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Annoyance-Filter</term>
+ <term>Annoyance-Filter</term>
<listitem>
-<para
->See pole seni väga sageli kasutatav, sest ükski distributsioon pole seda veel oma põhivahendite hulka arvanud. Aga kindlasti on see midagi spetsialistidele. </para>
+<para>See pole seni väga sageli kasutatav, sest ükski distributsioon pole seda veel oma põhivahendite hulka arvanud. Aga kindlasti on see midagi spetsialistidele. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->GMX rämpsposti filter</term>
+ <term>GMX rämpsposti filter</term>
<listitem>
-<para
->Kui saad oma kirju GMX vaba meilipakkuja vahendusel, siis uuritakse sinu kirju juba niigi rämpsposti suhtes. Selle tulemus lisatakse iga kirja spetsiaalsele päiseväljale. Selle sisu saab kasutada ka rämpsposti tuvastamiseks oma masinas. Kui kasutada ainult seda vahendit, siis filtreerimine tööd ei aeglusta, sest kirjad on ju juba töödeldud. </para>
+<para>Kui saad oma kirju GMX vaba meilipakkuja vahendusel, siis uuritakse sinu kirju juba niigi rämpsposti suhtes. Selle tulemus lisatakse iga kirja spetsiaalsele päiseväljale. Selle sisu saab kasutada ka rämpsposti tuvastamiseks oma masinas. Kui kasutada ainult seda vahendit, siis filtreerimine tööd ei aeglusta, sest kirjad on ju juba töödeldud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2823,136 +1228,77 @@
</sect2>
<sect2 id="spam-wizard-advanced">
-<title
->Nõustajast täpsemalt</title>
+<title>Nõustajast täpsemalt</title>
-<para
->Siin räägime lähemalt nõustaja hingeelust. &kmail; võib rämpsposti tuvastamiseks kasutada mitmeid väliseid programme. Nõustaja püüab leida, millised neist on sinu arvutisse paigaldatud. Tulemust näidatakse iga toetatud vahendi kohta eraldi. Seejärel saab ära märkida, millist vahendit peaks &kmail; rämpsposti tuvastamiseks ära kasutama. Võimalik on muidugi märkida ära ka vahend, mida süsteemist ei leitud, kuid sellel ei tundu olevat erilist mõtet - kuigi sa võid mõistagi ka nõustaja sulgeda, vastava programmi paigaldada ja siis uuesti nõustaja avada. </para>
+<para>Siin räägime lähemalt nõustaja hingeelust. &kmail; võib rämpsposti tuvastamiseks kasutada mitmeid väliseid programme. Nõustaja püüab leida, millised neist on sinu arvutisse paigaldatud. Tulemust näidatakse iga toetatud vahendi kohta eraldi. Seejärel saab ära märkida, millist vahendit peaks &kmail; rämpsposti tuvastamiseks ära kasutama. Võimalik on muidugi märkida ära ka vahend, mida süsteemist ei leitud, kuid sellel ei tundu olevat erilist mõtet - kuigi sa võid mõistagi ka nõustaja sulgeda, vastava programmi paigaldada ja siis uuesti nõustaja avada. </para>
-<para
->Kui märgid ära vähemalt ühe tööriista, pakub KMail filtreid, mis lubavad kirju rämpspostiks või väärtpostiks määrata. Seda saab soovi korral ka käsitsi teha, vastavad võimalused on saadaval menüüs ja tööriistaribalt. Kui aga mõni eelnevalt valitud vahenditest toetab niinimetatud Bayesi filtreerimist (s.t. meetodit rämpsposti tuvastamiseks kirjade statistilise analüüsi abil), siis selliseid kirju mitte ainult ei märgita, vaid edastatakse ka tööriistadele, et need suudaksid neid tundma õppides edaspidi rämpsposti paremini tuvastada. </para>
+<para>Kui märgid ära vähemalt ühe tööriista, pakub KMail filtreid, mis lubavad kirju rämpspostiks või väärtpostiks määrata. Seda saab soovi korral ka käsitsi teha, vastavad võimalused on saadaval menüüs ja tööriistaribalt. Kui aga mõni eelnevalt valitud vahenditest toetab niinimetatud Bayesi filtreerimist (s.t. meetodit rämpsposti tuvastamiseks kirjade statistilise analüüsi abil), siis selliseid kirju mitte ainult ei märgita, vaid edastatakse ka tööriistadele, et need suudaksid neid tundma õppides edaspidi rämpsposti paremini tuvastada. </para>
-<para
->Teisel leheküljel saad määrata teatud toiminguid, mida &kmail; rämpsposti puhul peaks ette võtma. Kui soovid, et leitud rämpspost suunataks mingisse konkreetsesse kausta, vali palun vajalik kaust ja märgi ära võimalus <guilabel
->Leitud rämpspost liigutatakse valitud kausta</guilabel
->. Kui soovid, et leitud rämpskirjad märgitaks ka loetuks, lülita sisse võimalus <guilabel
->Leitud rämpspost märgitakse loetuks</guilabel
->. </para>
+<para>Teisel leheküljel saad määrata teatud toiminguid, mida &kmail; rämpsposti puhul peaks ette võtma. Kui soovid, et leitud rämpspost suunataks mingisse konkreetsesse kausta, vali palun vajalik kaust ja märgi ära võimalus <guilabel>Leitud rämpspost liigutatakse valitud kausta</guilabel>. Kui soovid, et leitud rämpskirjad märgitaks ka loetuks, lülita sisse võimalus <guilabel>Leitud rämpspost märgitakse loetuks</guilabel>. </para>
-<para
->Märkinud vähemalt ühe viimati kirjeldatud võimalustest, võid lasta nõustajal paika panna filtrid. Nõustaja ei arvesta ühtki olemasolevat filtrireeglit, küll aga lisab igal juhul uued reeglid. Milline on tulemus, võid vaatada <link linkend="filter-dialog"
->filtridialoogis</link
->. Nõustaja loob ka tööriistaribale nupud, mis võimaldavad kirju käsitsi rämps- või väärtpostiks märkida. Pane tähele, et kirja märkimine rämpspostiks liigutab selle ühtlasi kausta, mille oled rämpspostile määranud, kui sa ei ole just seda võimalust valimata jätnud. </para>
+<para>Märkinud vähemalt ühe viimati kirjeldatud võimalustest, võid lasta nõustajal paika panna filtrid. Nõustaja ei arvesta ühtki olemasolevat filtrireeglit, küll aga lisab igal juhul uued reeglid. Milline on tulemus, võid vaatada <link linkend="filter-dialog">filtridialoogis</link>. Nõustaja loob ka tööriistaribale nupud, mis võimaldavad kirju käsitsi rämps- või väärtpostiks märkida. Pane tähele, et kirja märkimine rämpspostiks liigutab selle ühtlasi kausta, mille oled rämpspostile määranud, kui sa ei ole just seda võimalust valimata jätnud. </para>
</sect2>
<sect2 id="spam-wizard-details">
-<title
->Mõned üksikasjad ekspertidele</title>
+<title>Mõned üksikasjad ekspertidele</title>
-<para
->Nõustaja kasutab infot, mis on salvestatud spetsiaalsesse konfiguratsioonifaili <emphasis
->kmail.antispamrc</emphasis
-> (see asub KDE globaalses resp. kohalikus konfiguratsioonikataloogis). Kõigepealt kontrollitakse globaalset, seejärel kohalikku konfiguratsioonifaili. Kui kohalik konfiguratsioonifail sisaldab antud abivahendi kohta suurema (uuema) versiooninumbriga kirjeid, kasutatakse antud vahendi korral kohaliku konfiguratsioonifaili andmeid. See võimaldab nii administraatoril kui kasutajal uuendada nõustajale vajalikku konfiguratsiooni. </para>
+<para>Nõustaja kasutab infot, mis on salvestatud spetsiaalsesse konfiguratsioonifaili <emphasis>kmail.antispamrc</emphasis> (see asub KDE globaalses resp. kohalikus konfiguratsioonikataloogis). Kõigepealt kontrollitakse globaalset, seejärel kohalikku konfiguratsioonifaili. Kui kohalik konfiguratsioonifail sisaldab antud abivahendi kohta suurema (uuema) versiooninumbriga kirjeid, kasutatakse antud vahendi korral kohaliku konfiguratsioonifaili andmeid. See võimaldab nii administraatoril kui kasutajal uuendada nõustajale vajalikku konfiguratsiooni. </para>
-<para
->Rämpspost tuvastatakse igale tööriistale spetsiaalset filtrit toiminguga <guilabel
->filtreeri läbi käsu</guilabel
-> luues. Teine filter sisaldab reegleid tuvastatud rämpsposti märkimiseks ning toiminguid nende märkimiseks ja (sõltuvalt nõustajas langetatud valikust) liigutamiseks mingisse kausta. Mõlemad filtrid määratakse rakenduma nii sisenevatele kirjadele kui käsitsifiltreerimisel. </para>
+<para>Rämpspost tuvastatakse igale tööriistale spetsiaalset filtrit toiminguga <guilabel>filtreeri läbi käsu</guilabel> luues. Teine filter sisaldab reegleid tuvastatud rämpsposti märkimiseks ning toiminguid nende märkimiseks ja (sõltuvalt nõustajas langetatud valikust) liigutamiseks mingisse kausta. Mõlemad filtrid määratakse rakenduma nii sisenevatele kirjadele kui käsitsifiltreerimisel. </para>
-<para
->Kaks filtrit on vajalikud rämps- ja väärtposti klassifitseerimiseks. Need sisaldavad reegleid kirjade vastavaks märkimiseks. Nagu mainitud, sisaldab rämpspostiks klassifitseerimise filter veel üht toimingut kirja liigutamiseks eelnevalt määratud kausta. Kui valitud tööriist toetab Bayesi filtreerimist, loob nõustaja täiendavad filtrid, mis saadavad kirjad abivahenditele (toiming <guilabel
->käivita käsk</guilabel
->), et need võiksid nende alusel tulevikus rämpsposti paremini ära tundma õppida. </para>
+<para>Kaks filtrit on vajalikud rämps- ja väärtposti klassifitseerimiseks. Need sisaldavad reegleid kirjade vastavaks märkimiseks. Nagu mainitud, sisaldab rämpspostiks klassifitseerimise filter veel üht toimingut kirja liigutamiseks eelnevalt määratud kausta. Kui valitud tööriist toetab Bayesi filtreerimist, loob nõustaja täiendavad filtrid, mis saadavad kirjad abivahenditele (toiming <guilabel>käivita käsk</guilabel>), et need võiksid nende alusel tulevikus rämpsposti paremini ära tundma õppida. </para>
-<para
->Kui soovid filtreerimist võimalikult enda käe järgi sättida, tasuks uurida peatükki <link linkend="filter-optimization"
->Filtri optimeerimine</link
->.</para>
+<para>Kui soovid filtreerimist võimalikult enda käe järgi sättida, tasuks uurida peatükki <link linkend="filter-optimization">Filtri optimeerimine</link>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-anti-virus-wizard">
-<title
->Viirustega võitlemise nõustaja</title>
+<title>Viirustega võitlemise nõustaja</title>
<sect2 id="virus-wizard-basics">
-<title
->Põhitõed</title>
+<title>Põhitõed</title>
-<para
->&kmail; ei kasuta omaenda viiruste tuvastamise vahendit. Arendajate arvates on mõistlikum pruukida väliseid, kuid see-eest just antud ülesande võimalikult paremaks täitmiseks mõeldud vahendeid. &kmail; tarvitab neid ära oma paindliku filtreerimissüsteemi vahendusel. Et aga filtrite algne seadistamine oleks võimalikult lihtne, pakub &kmail; välja viirustega võitlemise nõustaja. </para>
+<para>&kmail; ei kasuta omaenda viiruste tuvastamise vahendit. Arendajate arvates on mõistlikum pruukida väliseid, kuid see-eest just antud ülesande võimalikult paremaks täitmiseks mõeldud vahendeid. &kmail; tarvitab neid ära oma paindliku filtreerimissüsteemi vahendusel. Et aga filtrite algne seadistamine oleks võimalikult lihtne, pakub &kmail; välja viirustega võitlemise nõustaja. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Millega suudab nõustaja sind abistada?</term>
+<term>Millega suudab nõustaja sind abistada?</term>
<listitem>
-<para
->Mõningaid valikuid langetades saab siin seadistada viiruseid sisaldavate kirjade filtreerimise. Seejärel loob nõustaja juba ise vajalikud filtrireeglid. </para>
+<para>Mõningaid valikuid langetades saab siin seadistada viiruseid sisaldavate kirjade filtreerimise. Seejärel loob nõustaja juba ise vajalikud filtrireeglid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Millised on nõustaja piirangud?</term>
+<term>Millised on nõustaja piirangud?</term>
<listitem>
-<para
->Nõustaja teeb sinu eest ära ainult esialgse seadistuse ja pakub vaid standardset seadistust. Olemasolevate filtrite muutmine ei ole praegu veel võimalik. </para>
+<para>Nõustaja teeb sinu eest ära ainult esialgse seadistuse ja pakub vaid standardset seadistust. Olemasolevate filtrite muutmine ei ole praegu veel võimalik. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nõustaja saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Viirustega võitlemise nõustaja...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Nõustaja saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Viirustega võitlemise nõustaja...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="virus-wizard-advanced">
-<title
->Nõustajast täpsemalt</title>
-
-<para
->Viirustega võitlemise nõustaja töötab põhimõtteliselt samamoodi kui <link linkend="the-anti-spam-wizard"
->rämpspostiga võitlemise nõustaja</link
->. &kmail; võib viirusi sisaldavate kirjade tuvastamiseks kasutada mitmeid väliseid programme. Nõustaja püüab leida, millised neist on sinu arvutisse paigaldatud. Tulemust näidatakse iga toetatud vahendi kohta eraldi. Seejärel saab ära märkida, millist vahendit peaks &kmail; viirusi sisaldavate kirjade tuvastamiseks ära kasutama. Võimalik on muidugi märkida ära ka vahend, mida süsteemist ei leitud, kuid sellel ei tundu olevat erilist mõtet - kuigi sa võid mõistagi ka nõustaja sulgeda, vastava programmi paigaldada ja siis uuesti nõustaja avada. </para>
-
-<para
->Kui valid vähemalt ühe abivahendi, saad määrata teatud toiminguid, mida &kmail; viirusi sisaldava kirja puhul peaks ette võtma. Et &kmail; viirust sisaldava kirja leiaks, tuleb kindlasti ära märkida võimalus <guilabel
->Kirjad suunatakse läbi viirustevastaste vahendite</guilabel
->. Kui soovid, et leitud kiri suunataks mingisse konkreetsesse kausta, vali palun vajalik kaust ja märgi ära võimalus <guilabel
->Leitud viirusi sisaldav kiri liigutatakse valitud kausta</guilabel
->. Kui soovid, et leitud kirjad märgitaks ka loetuks, lülita sisse võimalus <guilabel
->Leitud viirusi sisaldav kiri märgitakse loetuks</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Märkinud vähemalt ühe viimati kirjeldatud võimalustest, võid lasta nõustajal paika panna filtrid. Nõustaja ei arvesta ühtki olemasolevat filtrireeglit, küll aga lisab igal juhul uued reeglid. Milline on tulemus, võid vaatada <link linkend="filter-dialog"
->filtridialoogis</link
->. </para>
+<title>Nõustajast täpsemalt</title>
+
+<para>Viirustega võitlemise nõustaja töötab põhimõtteliselt samamoodi kui <link linkend="the-anti-spam-wizard">rämpspostiga võitlemise nõustaja</link>. &kmail; võib viirusi sisaldavate kirjade tuvastamiseks kasutada mitmeid väliseid programme. Nõustaja püüab leida, millised neist on sinu arvutisse paigaldatud. Tulemust näidatakse iga toetatud vahendi kohta eraldi. Seejärel saab ära märkida, millist vahendit peaks &kmail; viirusi sisaldavate kirjade tuvastamiseks ära kasutama. Võimalik on muidugi märkida ära ka vahend, mida süsteemist ei leitud, kuid sellel ei tundu olevat erilist mõtet - kuigi sa võid mõistagi ka nõustaja sulgeda, vastava programmi paigaldada ja siis uuesti nõustaja avada. </para>
+
+<para>Kui valid vähemalt ühe abivahendi, saad määrata teatud toiminguid, mida &kmail; viirusi sisaldava kirja puhul peaks ette võtma. Et &kmail; viirust sisaldava kirja leiaks, tuleb kindlasti ära märkida võimalus <guilabel>Kirjad suunatakse läbi viirustevastaste vahendite</guilabel>. Kui soovid, et leitud kiri suunataks mingisse konkreetsesse kausta, vali palun vajalik kaust ja märgi ära võimalus <guilabel>Leitud viirusi sisaldav kiri liigutatakse valitud kausta</guilabel>. Kui soovid, et leitud kirjad märgitaks ka loetuks, lülita sisse võimalus <guilabel>Leitud viirusi sisaldav kiri märgitakse loetuks</guilabel>. </para>
+
+<para>Märkinud vähemalt ühe viimati kirjeldatud võimalustest, võid lasta nõustajal paika panna filtrid. Nõustaja ei arvesta ühtki olemasolevat filtrireeglit, küll aga lisab igal juhul uued reeglid. Milline on tulemus, võid vaatada <link linkend="filter-dialog">filtridialoogis</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="virus-wizard-details">
-<title
->Üksikasjad</title>
-
-<para
->Nõustaja kasutab infot, mis on salvestatud spetsiaalsesse konfiguratsioonifaili <emphasis
->kmail.antivirusrc</emphasis
-> (see asub KDE globaalses resp. kohalikus konfiguratsioonikataloogis). Kõigepealt kontrollitakse globaalset, seejärel kohalikku konfiguratsioonifaili. Kui kohalik konfiguratsioonifail sisaldab antud abivahendi kohta suurema (uuema) versiooninumbriga kirjeid, kasutatakse antud vahendi korral kohaliku konfiguratsioonifaili andmeid. See võimaldab nii administraatoril kui kasutajal uuendada nõustajale vajalikku konfiguratsiooni. </para>
-
-<para
->Viirusi sisaldavad kirjad tuvastatakse igale vahendile spetsiaalset filtrit toiminguga <guilabel
->filtreeri läbi käsu</guilabel
-> luues. Teine filter sisaldab reegleid tuvastatud kirjade märkimiseks ning toiminguid nende märkimiseks ja (sõltuvalt nõustajas langetatud valikust) liigutamiseks mingisse kausta. Mõlemad filtrid määratakse rakenduma nii sisenevatele kirjadele kui käsitsifiltreerimisel. </para>
+<title>Üksikasjad</title>
+
+<para>Nõustaja kasutab infot, mis on salvestatud spetsiaalsesse konfiguratsioonifaili <emphasis>kmail.antivirusrc</emphasis> (see asub KDE globaalses resp. kohalikus konfiguratsioonikataloogis). Kõigepealt kontrollitakse globaalset, seejärel kohalikku konfiguratsioonifaili. Kui kohalik konfiguratsioonifail sisaldab antud abivahendi kohta suurema (uuema) versiooninumbriga kirjeid, kasutatakse antud vahendi korral kohaliku konfiguratsioonifaili andmeid. See võimaldab nii administraatoril kui kasutajal uuendada nõustajale vajalikku konfiguratsiooni. </para>
+
+<para>Viirusi sisaldavad kirjad tuvastatakse igale vahendile spetsiaalset filtrit toiminguga <guilabel>filtreeri läbi käsu</guilabel> luues. Teine filter sisaldab reegleid tuvastatud kirjade märkimiseks ning toiminguid nende märkimiseks ja (sõltuvalt nõustajas langetatud valikust) liigutamiseks mingisse kausta. Mõlemad filtrid määratakse rakenduma nii sisenevatele kirjadele kui käsitsifiltreerimisel. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/commands.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/commands.docbook
index e1b28c4eae9..5dc61c67168 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/commands.docbook
@@ -1,122 +1,65 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
-<para
->Allpool esitatud kiirklahvid vastavad tõele juhul, kui sa ei ole vaikeseadistusi muutnud.</para>
+<para>Allpool esitatud kiirklahvid vastavad tõele juhul, kui sa ei ole vaikeseadistusi muutnud.</para>
<sect1 id="knode-mainwindow">
-<title
->&knode; peaaken</title>
+<title>&knode; peaaken</title>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Salvestab valitud artikli failina.</action>
+<action>Salvestab valitud artikli failina.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Trükib valitud artikli.</action>
+<action>Trükib valitud artikli.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
-> Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada saatmata artiklid</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu> Fail</guimenu> <guimenuitem>Saada saatmata artiklid</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Saadab kaustas <guilabel
->Väljuvad</guilabel
-> olevad artiklid.</action>
+<action>Saadab kaustas <guilabel>Väljuvad</guilabel> olevad artiklid.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
-> Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Katkesta ühendus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu> Fail</guimenu> <guimenuitem>Katkesta ühendus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Katkestab ühenduse uudisteserveriga.</action>
+<action>Katkestab ühenduse uudisteserveriga.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lõpetab &knode; töö.</action>
+<action>Lõpetab &knode; töö.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -125,111 +68,54 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kopeerib valitud teksti lõikepuhvrisse.</action>
+<action>Kopeerib valitud teksti lõikepuhvrisse.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Valib kogu artikli.</action>
+<action>Valib kogu artikli.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F4</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi artiklites...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi artiklites...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab dialoogi <guilabel
->Artikli otsing</guilabel
->aktiivses rühmas artikli otsimiseks.</action>
+<action>Avab dialoogi <guilabel>Artikli otsing</guilabel>aktiivses rühmas artikli otsimiseks.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi artiklist...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi artiklist...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Veel kirjutamata </para>
+<para>Veel kirjutamata </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tõmba artikkel, mille ID on...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tõmba artikkel, mille ID on...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Võimaldab alla laadida konkreetse ID-ga artikli.</action>
+<action>Võimaldab alla laadida konkreetse ID-ga artikli.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -238,139 +124,80 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<!--Headers and Attachments missing-->
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõimede näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Lõimede näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Aktiveerimise korral näitab &knode; diskussioone artiklivaates puuna.</para>
+<para>Aktiveerimise korral näitab &knode; diskussioone artiklivaates puuna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Laienda kõik lõimed</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Laienda kõik lõimed</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selle aktiveerimisel näitab &knode; kogu lõime. Seda saab kasutada ainult siis, kui <guilabel
->Lõimede näitamine</guilabel
-> on sisse lülitatud.</para>
+<para>Selle aktiveerimisel näitab &knode; kogu lõime. Seda saab kasutada ainult siis, kui <guilabel>Lõimede näitamine</guilabel> on sisse lülitatud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Koonda kõik lõimed</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Koonda kõik lõimed</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selle aktiveerimisel &knode; lõimede sisu ei näita. Seda saab kasutada ainult siis, kui <guilabel
->Lõimede näitamine</guilabel
-> on sisse lülitatud.</para>
+<para>Selle aktiveerimisel &knode; lõimede sisu ei näita. Seda saab kasutada ainult siis, kui <guilabel>Lõimede näitamine</guilabel> on sisse lülitatud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->T</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Laienda/koonda lõime</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>T</keycap></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Laienda/koonda lõime</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lülitab valitud lõime sisu näitamist ja koondamist.</action>
+<action>Lülitab valitud lõime sisu näitamist ja koondamist.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Filter</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Võimaldab valida artiklivaates rakendatava filtri.</action>
+<action>Võimaldab valida artiklivaates rakendatava filtri.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Sorteerimine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Sorteerimine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Võimaldab artiklivaates artikleid sorteerida.</action>
+<action>Võimaldab artiklivaates artikleid sorteerida.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Värskenda nimekirja</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Värskenda nimekirja</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Värskendab artiklivaadet</action>
+<action>Värskendab artiklivaadet</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->View</guimenu>
-<guimenuitem
->Show all headers</guimenuitem>
+<guimenu>View</guimenu>
+<guimenuitem>Show all headers</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -382,73 +209,41 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</varlistentry-->
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Deskrambleeri (ROT 13)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Deskrambleeri (ROT 13)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Selle aktiveerimisel näitab &knode; artikli kõiki sümboleid kodeerituna, kusjuures iga sümbol on asendatud 13 sümboli võrra eemal asuva sümboliga.</action>
+<action>Selle aktiveerimisel näitab &knode; artikli kõiki sümboleid kodeerituna, kusjuures iga sümbol on asendatud 13 sümboli võrra eemal asuva sümboliga.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrolli PGP signatuuri</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Kontrolli PGP signatuuri</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kontrollib artikli PGP signatuuri.</action>
+<action>Kontrollib artikli PGP signatuuri.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->V</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaata lähteteksti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>V</keycap></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vaata lähteteksti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab uues aknas aktiivse artikli lähteteksti.</action>
+<action>Avab uues aknas aktiivse artikli lähteteksti.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->X</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Fikseeritud laiusega font</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>X</keycap></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Fikseeritud laiusega font</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Aktiveerib vaatajas seadistatud fikseeritud laiusega fondi.</action>
+<action>Aktiveerib vaatajas seadistatud fikseeritud laiusega fondi.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -457,17 +252,11 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Kooditabel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Kooditabel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Siin saab määrata, millist kooditabelit artikli vaatamisel kasutada.</action>
+<action>Siin saab määrata, millist kooditabelit artikli vaatamisel kasutada.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -476,135 +265,68 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Liikumine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Liikumine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine artikkel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Eelmine artikkel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Hüppab artiklivaates eelmisele artiklile.</action>
+<action>Hüppab artiklivaates eelmisele artiklile.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->N</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine artikkel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine artikkel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Hüppab artiklivaates järgmisele artiklile.</action>
+<action>Hüppab artiklivaates järgmisele artiklile.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->Tühikuklahv</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine lugemata artikkel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Tühikuklahv</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine lugemata artikkel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Hüppab järgmisele lugemata artiklile ja vajaduse korral järgmise uudistegrupi esimesele lugemata artiklile.</action>
+<action>Hüppab järgmisele lugemata artiklile ja vajaduse korral järgmise uudistegrupi esimesele lugemata artiklile.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Tühikuklahv</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine lugemata lõim</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Tühikuklahv</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine lugemata lõim</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Hüppab järgmisele lugemata lõimele ja vajaduse korral järgmise uudistegrupi esimesele lugemata lõimele.</action>
+<action>Hüppab järgmisele lugemata lõimele ja vajaduse korral järgmise uudistegrupi esimesele lugemata lõimele.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine grupp</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Eelmine grupp</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Hüppab kaustavaates eelmisele uudistegrupile</action>
+<action>Hüppab kaustavaates eelmisele uudistegrupile</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine grupp</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine grupp</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Hüppab kaustavaates järgmisele uudistegrupile</action>
+<action>Hüppab kaustavaates järgmisele uudistegrupile</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -613,115 +335,68 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Konto</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Konto</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
->Tõmba kõigi gruppide uued artiklid</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Tõmba kõigi gruppide uued artiklid</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Võtab ühendust aktiivse kontoga ja tõmbab uued artiklid.</action>
+<action>Võtab ühendust aktiivse kontoga ja tõmbab uued artiklid.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
->Tõmba kõigi kontode uued artiklid</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Tõmba kõigi kontode uued artiklid</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Võtab ühendust kõigi kontodega ja tõmbab uued artiklid.</action>
+<action>Võtab ühendust kõigi kontodega ja tõmbab uued artiklid.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
->Telli uudistegrupp...</guimenuitem
-> </menuchoice
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Avab dialoogi, kus saab tellida aktiivse konto uudistegruppe.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Telli uudistegrupp...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Avab dialoogi, kus saab tellida aktiivse konto uudistegruppe.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta aegunud artiklid kõigist uudistegruppidest</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Kustuta aegunud artiklid kõigist uudistegruppidest</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Selle abil saab kustutada käsitsi kõigist gruppidest aegunud artiklid.</action>
+<action>Selle abil saab kustutada käsitsi kõigist gruppidest aegunud artiklid.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
->Konto omadused</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Konto omadused</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab aktiivse konto omaduste dialoogi.</action>
+<action>Avab aktiivse konto omaduste dialoogi.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta konto</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Kustuta konto</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kustutab aktiivse konto ja kõik selle tellitud uudistegrupid.</action>
+<action>Kustutab aktiivse konto ja kõik selle tellitud uudistegrupid.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -730,137 +405,86 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Grupp</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Grupp</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Grupp</guimenu
-> <guimenuitem
->Tõmba uued artiklid</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Tõmba uued artiklid</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Võtab ühendust aktiivse kontoga ja tõmbab uued artiklid.</action>
+<action>Võtab ühendust aktiivse kontoga ja tõmbab uued artiklid.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Grupp</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta aegunud artiklid grupist</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Kustuta aegunud artiklid grupist</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kontrollib, kas grupis on aegunud artikleid ja leidmisel kustutab need.</action>
+<action>Kontrollib, kas grupis on aegunud artikleid ja leidmisel kustutab need.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Grupp</guimenu
-> <guimenuitem
->Reorganiseeri grupp</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Reorganiseeri grupp</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Loob uuesti artiklivaate, kasutades seadistatud sorteerimisvõimalusi.</action>
+<action>Loob uuesti artiklivaate, kasutades seadistatud sorteerimisvõimalusi.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Grupp</guimenu
-> <guimenuitem
->Märgi kõik artiklid loetuks</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Märgi kõik artiklid loetuks</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Määrab kõigi aktiivse uudistegrupi artiklite staatuse loetuks.</action>
+<action>Määrab kõigi aktiivse uudistegrupi artiklite staatuse loetuks.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Grupp</guimenu
-> <guimenuitem
->Märgi kõik lugemata artikliteks</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Märgi kõik lugemata artikliteks</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Määrab kõigi aktiivse uudistegrupi artiklite staatuseks lugemata.</action>
+<action>Määrab kõigi aktiivse uudistegrupi artiklite staatuseks lugemata.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Grupp</guimenu
-> <guimenuitem
->Märgi viimane lugemata artikliks</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Märgi viimane lugemata artikliks</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Veel kirjutamata.</action>
+<action>Veel kirjutamata.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Grupp</guimenu
-> <guimenuitem
->Grupi omadused</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Grupi omadused</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab grupi omaduste dialoogi.</action>
+<action>Avab grupi omaduste dialoogi.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Grupp</guimenu
-> <guimenuitem
->Tühista grupi tellimine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Tühista grupi tellimine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tühistab aktiivse uudistegrupi tellimise</action>
+<action>Tühistab aktiivse uudistegrupi tellimise</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -870,162 +494,96 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Kaust</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Kaust</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaust</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus kaust</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaust</guimenu> <guimenuitem>Uus kaust</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Loob uue kausta.</action>
+<action>Loob uue kausta.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaust</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus alamkaust</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaust</guimenu> <guimenuitem>Uus alamkaust</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Loob uue alamkausta.</action>
+<action>Loob uue alamkausta.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaust</guimenu
-> <guimenuitem
->Nimeta kaust ümber</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaust</guimenu> <guimenuitem>Nimeta kaust ümber</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Sellega saab aktiivse kausta ümber nimetada.</action>
+<action>Sellega saab aktiivse kausta ümber nimetada.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaust</guimenu
-> <guimenuitem
->Impordi MBox kaust...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaust</guimenu> <guimenuitem>Impordi MBox kaust...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Selle võimalusega saab MBox kausta importida aktiivsesse kausta.</action>
+<action>Selle võimalusega saab MBox kausta importida aktiivsesse kausta.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaust</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekspordi MBox kaustaks...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaust</guimenu> <guimenuitem>Ekspordi MBox kaustaks...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Selle võimalusega saab aktiivse kausta eksportida MBox kaustaks.</action>
+<action>Selle võimalusega saab aktiivse kausta eksportida MBox kaustaks.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaust</guimenu
-> <guimenuitem
->Tihenda kaust</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaust</guimenu> <guimenuitem>Tihenda kaust</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Eemaldab aktiivsest kaustast kõik kustutatud artiklid.</action>
+<action>Eemaldab aktiivsest kaustast kõik kustutatud artiklid.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaust</guimenu
-> <guimenuitem
->Tihenda kõik kaustad</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Eemaldab kõigist kaustadest kõik kustutatud artiklid.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaust</guimenu
-> <guimenuitem
->Tühjenda kaust</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaust</guimenu> <guimenuitem>Tihenda kõik kaustad</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Eemaldab kõigist kaustadest kõik kustutatud artiklid.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Kaust</guimenu> <guimenuitem>Tühjenda kaust</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kustutab aktiivsest kaustast kõik artiklid.</action>
+<action>Kustutab aktiivsest kaustast kõik artiklid.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaust</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta kaust</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaust</guimenu> <guimenuitem>Kustuta kaust</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kustutab aktiivse kausta.</action>
+<action>Kustutab aktiivse kausta.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1034,296 +592,133 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Artikkel</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Artikkel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guimenuitem
->Postita uudistegruppi...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikkel</guimenu> <guimenuitem>Postita uudistegruppi...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab redaktori, kus on juba seadistatud võimalus kirjutada artikkel aktiivsesse uudistegruppi.</action>
+<action>Avab redaktori, kus on juba seadistatud võimalus kirjutada artikkel aktiivsesse uudistegruppi.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->R</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guimenuitem
->Vastus uudistegruppi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>R</keycap></shortcut> <guimenu>Artikkel</guimenu> <guimenuitem>Vastus uudistegruppi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab redaktori, kus on juba seadistatud võimalus vastata aktiivse artikli sisule.</action>
+<action>Avab redaktori, kus on juba seadistatud võimalus vastata aktiivse artikli sisule.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->A</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guimenuitem
->Vasta meili teel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Artikkel</guimenu> <guimenuitem>Vasta meili teel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab redaktori, kus on juba seadistatud võimalus vastata aktiivse artikli autorile e-postitsi.</action>
+<action>Avab redaktori, kus on juba seadistatud võimalus vastata aktiivse artikli autorile e-postitsi.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guimenuitem
->Edasisaatmine meili teel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut> <guimenu>Artikkel</guimenu> <guimenuitem>Edasisaatmine meili teel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab redaktori, kus on juba seadistatud võimalus saata aktiivne artikkel edasi e-postitsi.</action>
+<action>Avab redaktori, kus on juba seadistatud võimalus saata aktiivne artikkel edasi e-postitsi.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->D</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guisubmenu
->Märgi artikkel loetuks</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>D</keycap></shortcut> <guimenu>Artikkel</guimenu> <guisubmenu>Märgi artikkel loetuks</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Märgib aktiivse artikli staatuseks <quote
->loetud</quote
-> </para>
+<para>Märgib aktiivse artikli staatuseks <quote>loetud</quote> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->U</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guisubmenu
->Märgi lugemata artikliks</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>U</keycap></shortcut> <guimenu>Artikkel</guimenu> <guisubmenu>Märgi lugemata artikliks</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Märgib aktiivse artikli staatuseks <quote
->lugemata</quote
-> </para>
+<para>Märgib aktiivse artikli staatuseks <quote>lugemata</quote> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guisubmenu
->Märgi lõim loetuks</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikkel</guimenu> <guisubmenu>Märgi lõim loetuks</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Märgib aktiivse lõime staatuseks <quote
->loetud</quote
-> </para>
+<para>Märgib aktiivse lõime staatuseks <quote>loetud</quote> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guisubmenu
->Märgi lõim lugemata lõimeks</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikkel</guimenu> <guisubmenu>Märgi lõim lugemata lõimeks</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Märgib aktiivse lõime staatuseks <quote
->lugemata</quote
-> </para>
+<para>Märgib aktiivse lõime staatuseks <quote>lugemata</quote> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guimenuitem
->Tühista artikkel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Artikkel</guimenu> <guimenuitem>Tühista artikkel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tekitab teate, mis kustutab aktiivse artikli Usenetist. Seda saab kasutada ainult omaenda artiklite puhul.</action>
+<action>Tekitab teate, mis kustutab aktiivse artikli Usenetist. Seda saab kasutada ainult omaenda artiklite puhul.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guimenuitem
->Asenda artikkel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Artikkel</guimenu> <guimenuitem>Asenda artikkel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab redaktori aktiivse artikli sisuga. Kui artikkel on juba postitatud, kirjutab originaalartikli üle. Seda saab kasutada ainult omaenda artiklite puhul.</action>
+<action>Avab redaktori aktiivse artikli sisuga. Kui artikkel on juba postitatud, kirjutab originaalartikli üle. Seda saab kasutada ainult omaenda artiklite puhul.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->O</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava eraldi aknas</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>O</keycap></shortcut> <guimenu>Artikkel</guimenu> <guimenuitem>Ava eraldi aknas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab aktiivse artikli omaette aknas.</action>
+<action>Avab aktiivse artikli omaette aknas.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->E</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigeeri artiklit</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>E</keycap></shortcut> <guimenu>Artikkel</guimenu> <guimenuitem>Redigeeri artiklit</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab redaktori aktiivse artikli redigeerimiseks.</action
-> Seda saab kasutada ainult kaustades <guilabel
->Väljuvad</guilabel
-> ja <guilabel
->Mustandid</guilabel
-> olevate artiklite puhul.</para>
+<para><action>Avab redaktori aktiivse artikli redigeerimiseks.</action> Seda saab kasutada ainult kaustades <guilabel>Väljuvad</guilabel> ja <guilabel>Mustandid</guilabel> olevate artiklite puhul.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta artikkel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Artikkel</guimenu> <guimenuitem>Kustuta artikkel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kustutab aktiivse artikli.</action
-> Seda saab kasutada ainult kaustades <guilabel
->Väljuvad</guilabel
-> ja <guilabel
->Mustandid</guilabel
-> olevate artiklite puhul.</para>
+<para><action>Kustutab aktiivse artikli.</action> Seda saab kasutada ainult kaustades <guilabel>Väljuvad</guilabel> ja <guilabel>Mustandid</guilabel> olevate artiklite puhul.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Artikkel</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada kohe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Artikkel</guimenu> <guimenuitem>Saada kohe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Saadab aktiivse artikli.</action
-> Seda saab kasutada ainult kaustades <guilabel
->Väljuvad</guilabel
-> ja <guilabel
->Mustandid</guilabel
-> olevate artiklite puhul.</para>
+<para><action>Saadab aktiivse artikli.</action> Seda saab kasutada ainult kaustades <guilabel>Väljuvad</guilabel> ja <guilabel>Mustandid</guilabel> olevate artiklite puhul.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1331,149 +726,66 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Hindamine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Hindamine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hindamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigeeri hindamise reegleid...</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Avab dialoogi hindamise reeglite muutmiseks.</action>
-</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hindamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Arvuta hinded ümber</guimenuitem
-> </menuchoice
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Lähtestab hinded ja arvutab need uuesti.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hindamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Alanda autori hinnet...</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Loob reegli aktiivse artikli autori kõigi artiklite hinde alandamiseks.</action>
-</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hindamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tõsta autori hinnet...</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Loob reegli aktiivse artikli autori kõigi artiklite hinde tõstmiseks.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->W</keycap
-></shortcut
-><guimenu
->Hindamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Jälgi lõime</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Hindamine</guimenu> <guimenuitem>Redigeeri hindamise reegleid...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Avab dialoogi hindamise reeglite muutmiseks.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Hindamine</guimenu> <guimenuitem>Arvuta hinded ümber</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Lähtestab hinded ja arvutab need uuesti.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Hindamine</guimenu> <guimenuitem>Alanda autori hinnet...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Loob reegli aktiivse artikli autori kõigi artiklite hinde alandamiseks.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Hindamine</guimenu> <guimenuitem>Tõsta autori hinnet...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Loob reegli aktiivse artikli autori kõigi artiklite hinde tõstmiseks.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycap>W</keycap></shortcut><guimenu>Hindamine</guimenu> <guimenuitem>Jälgi lõime</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Määrab aktiivse lõime hinde vastavalt jälgitava lõime hinde seadistusele (standard = 100).</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycap>I</keycap></shortcut> <guimenu>Hindamine</guimenu> <guimenuitem>Ignoreeri lõime</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Määrab aktiivse lõime hinde vastavalt jälgitava lõime hinde seadistusele (standard = 100).</action>
-</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->I</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Hindamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Ignoreeri lõime</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Määrab aktiivse lõime hinde vastavalt ignoreeritava lõime hinde seadistusele (standard = -100).</action>
+<action>Määrab aktiivse lõime hinde vastavalt ignoreeritava lõime hinde seadistusele (standard = -100).</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1482,108 +794,57 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action>
+<action>Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action>
+<action>Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Grupivaate näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Grupivaate näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lülitab gruppide vaate näitamise sisse ja välja.</action>
+<action>Lülitab gruppide vaate näitamise sisse ja välja.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Päisevaate näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Päisevaate näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lülitab päiste vaate näitamise sisse ja välja.</action>
+<action>Lülitab päiste vaate näitamise sisse ja välja.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Artiklivaate näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Artiklivaate näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lülitab artiklivaate näitamise sisse ja välja.</action>
+<action>Lülitab artiklivaate näitamise sisse ja välja.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1591,49 +852,31 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab kiirklahvide seadistamise dialoogi.</action>
+<action>Avab kiirklahvide seadistamise dialoogi.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab tööriistaribade seadistamise dialoogi.</action>
+<action>Avab tööriistaribade seadistamise dialoogi.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&knode; seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&knode; seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab &knode; seadistamise dialoogi.</action>
+<action>Avab &knode; seadistamise dialoogi.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1642,121 +885,60 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="knode-editorwindow">
-<title
->Redaktori menüüd</title>
+<title>Redaktori menüüd</title>
-<sect2
->
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<sect2>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Return</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada kohe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Saada kohe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Saadab aktiivse artikli otsekohe.</action>
+<action>Saadab aktiivse artikli otsekohe.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada hiljem</guimenuitem
-> </menuchoice
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->Salvestab aktiivse artikli kausta <guilabel
->Väljuvad</guilabel
->, kust selle saab saata hiljem.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Saada hiljem</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>Salvestab aktiivse artikli kausta <guilabel>Väljuvad</guilabel>, kust selle saab saata hiljem.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui mustand</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui mustand</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Salvestab aktiivse artikli kausta <guilabel
->Mustandid</guilabel
->, kus seda saab hiljem edasi redigeerida.</para>
+<para>Salvestab aktiivse artikli kausta <guilabel>Mustandid</guilabel>, kus seda saab hiljem edasi redigeerida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kustutab aktiivse artikli ja lõpetab redaktori töö.</action>
+<action>Kustutab aktiivse artikli ja lõpetab redaktori töö.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Sulgeb redaktori akna</action>
+<action>Sulgeb redaktori akna</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1765,284 +947,131 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Tühistab viimase redigeerimistoimingu.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para
->Sooritab uuesti viimase toimingu, mis tühistati menüükäsuga <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Lõikab parajasti valitud teksti lõikepuhvrisse, kustutades selle ühtlasi redaktoriaknast.</action>
-</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Tühistab viimase redigeerimistoimingu.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>Sooritab uuesti viimase toimingu, mis tühistati menüükäsuga <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Lõikab parajasti valitud teksti lõikepuhvrisse, kustutades selle ühtlasi redaktoriaknast.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Kopeerib valitud teksti lõikepuhvrisse.</action>
-</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Asetab lõikepuhvri aktiivse sisu redaktoriaknasse.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa tsiteeringuna</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem>
+<para>
+<action>Kopeerib valitud teksti lõikepuhvrisse.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Asetab lõikepuhvri aktiivse sisu redaktoriaknasse.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lisa tsiteeringuna</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Asetab lõikepuhvri aktiivse sisu redaktoriaknasse, kusjuures iga rea ees on tsiteerimismärk</action
-> (<quote
->&gt;</quote
->). </para>
+<para><action>Asetab lõikepuhvri aktiivse sisu redaktoriaknasse, kusjuures iga rea ees on tsiteerimismärk</action> (<quote>&gt;</quote>). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Valib kogu teksti redaktoriaknas.</action>
+<action>Valib kogu teksti redaktoriaknas.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab otsingudialoogi.</action>
+<action>Avab otsingudialoogi.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Asenda...</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Avab asendamisdialoogi.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Asenda...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Avab asendamisdialoogi.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Menüü <guimenu
->Kaasamine</guimenu
-></title>
+<sect2>
+<title>Menüü <guimenu>Kaasamine</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaasamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Liida signatuur</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaasamine</guimenu> <guimenuitem>Liida signatuur</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lisab signatuuri redigeeritava artikli lõppu.</action>
+<action>Lisab signatuuri redigeeritava artikli lõppu.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaasamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa fail...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaasamine</guimenu> <guimenuitem>Lisa fail...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lisab faili sisu redaktoriaknasse.</action>
+<action>Lisab faili sisu redaktoriaknasse.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaasamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa fail (kastis)...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaasamine</guimenu> <guimenuitem>Lisa fail (kastis)...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lisab faili sisu redaktoriaknasse ja piirab selle kastiga.</action>
+<action>Lisab faili sisu redaktoriaknasse ja piirab selle kastiga.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2050,17 +1079,11 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kaasamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kaasa fail...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kaasamine</guimenu> <guimenuitem>Kaasa fail...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lisab faili kaasatuna.</action>
+<action>Lisab faili kaasatuna.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2069,73 +1092,46 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Valikud</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Valikud</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Valikud</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada uudisteartikkel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Valikud</guimenu> <guimenuitem>Saada uudisteartikkel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lülitab artikli saatmise uudisteartiklina sisse ja välja.</action>
+<action>Lülitab artikli saatmise uudisteartiklina sisse ja välja.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Valikud</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada meil</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Valikud</guimenu> <guimenuitem>Saada meil</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lülitab artikli saatmise kirjana sisse ja välja. Vastavalt seadistusele võib see avada välise redaktori.</action>
+<action>Lülitab artikli saatmise kirjana sisse ja välja. Vastavalt seadistusele võib see avada välise redaktori.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Valikud</guimenu
-> <guimenuitem
->Sea kooditabel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Valikud</guimenu> <guimenuitem>Sea kooditabel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Siin saab määrata, millist kooditabelit artikli puhul kasutada. Ingliskeelse artikli puhul on tavaline US-ASCII, eestikeelse puhul sobib näiteks ISO-8859-15 või UTF-8.</action>
+<action>Siin saab määrata, millist kooditabelit artikli puhul kasutada. Ingliskeelse artikli puhul on tavaline US-ASCII, eestikeelse puhul sobib näiteks ISO-8859-15 või UTF-8.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Valikud</guimenu
-> <guimenuitem
->Reamurdmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Valikud</guimenu> <guimenuitem>Reamurdmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lülitab reamurdmise redaktoris sisse ja välja.</action>
+<action>Lülitab reamurdmise redaktoris sisse ja välja.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2144,159 +1140,94 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa tsiteerimise sümbolid</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Lisa tsiteerimise sümbolid</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lisab märgitud ridade ette sümboli <quote
->&gt;</quote
->. </para>
+<para>Lisab märgitud ridade ette sümboli <quote>&gt;</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda tsiteerimise sümbolid</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Eemalda tsiteerimise sümbolid</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Eemaldab märgitud ridade eest tsiteerimise sümbolid.</action>
+<action>Eemaldab märgitud ridade eest tsiteerimise sümbolid.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa kast</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Lisa kast</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Paigutab märgitud read ASCII kasti.</action>
+<action>Paigutab märgitud read ASCII kasti.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda kast</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Eemalda kast</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Eemaldab märgitud alalt ASCII kasti.</action>
+<action>Eemaldab märgitud alalt ASCII kasti.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Signeeri artikkel PGP-ga</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Signeeri artikkel PGP-ga</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Signeerib artikli PGP-ga.</action>
+<action>Signeerib artikli PGP-ga.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta originaali tekst (ümber mähkimata)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Võta originaali tekst (ümber mähkimata)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Taasloob artiklile vastates originaalartikli.</action>
+<action>Taasloob artiklile vastates originaalartikli.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Skrambleeri (Rot-13)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Skrambleeri (Rot-13)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Krüptib märgitud teksti, vahetades iga märgi tähestikus 13 märgi kaugusel seisva märgiga.</action>
+<action>Krüptib märgitud teksti, vahetades iga märgi tähestikus 13 märgi kaugusel seisva märgiga.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita väline redaktor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Käivita väline redaktor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Käivitab välise redaktori (kui see on määratud) redaktoriakna aktiivse sisuga.</action>
+<action>Käivitab välise redaktori (kui see on määratud) redaktoriakna aktiivse sisuga.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Õigekirja kontroll...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Õigekirja kontroll...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab õigekirja kontrollimise dialoogi.</action>
+<action>Avab õigekirja kontrollimise dialoogi.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2305,89 +1236,56 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action>
+<action>Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action>
+<action>Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab kiirklahvide seadistamise dialoogi.</action>
+<action>Avab kiirklahvide seadistamise dialoogi.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab tööriistaribade seadistamise dialoogi.</action>
+<action>Avab tööriistaribade seadistamise dialoogi.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KNode seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KNode seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avab &knode; seadistamise dialoogi.</action>
+<action>Avab &knode; seadistamise dialoogi.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2396,10 +1294,7 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/credits.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/credits.docbook
index c4286856961..47c4ca54aea 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/credits.docbook
@@ -1,86 +1,43 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&knode;</para>
+<para>&knode;</para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1999, 2000, 2001, 2002: KNode arendajad</para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1999, 2000, 2001, 2002: KNode arendajad</para>
-<itemizedlist
->
-<title
->Arendajad</title>
-<listitem
->
-<para
->Christian Gebauer <email
->gebauer@kde.org</email
-></para
->
+<itemizedlist>
+<title>Arendajad</title>
+<listitem>
+<para>Christian Gebauer <email>gebauer@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
->
-<para
->Christian Thurner <email
->cthurner@web.de</email
-></para>
-</listitem
->
+<listitem>
+<para>Christian Thurner <email>cthurner@web.de</email></para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Dirk Mueller <email
->mueller@kde.org</email
-></para
->
+<para>Dirk Mueller <email>mueller@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mark Mutz <email
->mutz@kde.org</email
-></para
->
+<para>Mark Mutz <email>mutz@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Roberto Teixeira <email
->roberto@kde.org</email
-></para
->
+<para>Roberto Teixeira <email>roberto@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mathias Waack <email
->mathias@atoll-net.de</email
-></para>
+<para>Mathias Waack <email>mathias@atoll-net.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Dokumentatsioon</title>
+<title>Dokumentatsioon</title>
<listitem>
-<para
->Autoriõigus 2000, 2001: Stephan Johach <email
->lucardus@onlinehome.de</email
-></para>
+<para>Autoriõigus 2000, 2001: Stephan Johach <email>lucardus@onlinehome.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Autoriõigus 2001, 2002: Thomas Schütz <email
->Thomas.Schuetz@gmx.li</email
-></para>
+<para>Autoriõigus 2001, 2002: Thomas Schütz <email>Thomas.Schuetz@gmx.li</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
-<para
->Tänud kuuluvad kõigile &knode; arendajatele, kes kannatlikult vastasid minu rumalatele küsimustele. Thomas Diehlile ja Matthias Kieferile, kes alati suutsid asjatundlikult selgitada tõlgetega seotud asju ja pakkuda kontakte. Suured tänud Malcolm Hunterile, kes kontrollis üle ingliskeelse tõlke. Unustada ei saa Michael McBride'i, kes alati aitas mind dokumentatsiooni ja muude küsimuste asjus. Ja tänud kuuluvad igale &kde; meeskonna liikmele, kes aitasid kaasa käesoleva käsiraamatu loomisele.</para>
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+<para>Tänud kuuluvad kõigile &knode; arendajatele, kes kannatlikult vastasid minu rumalatele küsimustele. Thomas Diehlile ja Matthias Kieferile, kes alati suutsid asjatundlikult selgitada tõlgetega seotud asju ja pakkuda kontakte. Suured tänud Malcolm Hunterile, kes kontrollis üle ingliskeelse tõlke. Unustada ei saa Michael McBride'i, kes alati aitas mind dokumentatsiooni ja muude küsimuste asjus. Ja tänud kuuluvad igale &kde; meeskonna liikmele, kes aitasid kaasa käesoleva käsiraamatu loomisele.</para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/faq.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/faq.docbook
index 20cfb229573..799faac0d5d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/faq.docbook
@@ -2,288 +2,131 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
-->
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Paigaldasin &kde; 3, aga &knode; küll nüüd <guimenu
->K</guimenu
-> menüüs näha ei ole.</para>
- </question
->
-<answer
->
-<para
->Kas alammenüü <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> on olemas? Kui ei, siis pole sa vahest paigaldanud paketti tdenetwork (näiteks ei pakkunud sinu distributsioon vaikimisi sellist võimalust). Kui alammenüü on olemas, aga selles puudub kirje <guimenuitem
->KNode</guimenuitem
->, võiksid proovida avada &konsole; ja käivitada sealt &knode;. Selleks anna käsk </para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->knode &amp;</command
-></userinput
->
-</screen
->
-
-<para
->Kui saad veateate, et &knode; pole võimalik käivitada või seda ei leitud, kontrolli palun, kas fail <filename
->knode</filename
-> asub üldse kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> ja kas selle õigused on korrektsed.</para>
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->&knode; käivitamisel ilmub tegumireale küll sellekohane märge, aga siis kaob see äkki ja &knode; ka ei käivitu.</para
->
-</question
->
+<para>Paigaldasin &kde; 3, aga &knode; küll nüüd <guimenu>K</guimenu> menüüs näha ei ole.</para>
+ </question>
+<answer>
+<para>Kas alammenüü <guisubmenu>Internet</guisubmenu> on olemas? Kui ei, siis pole sa vahest paigaldanud paketti tdenetwork (näiteks ei pakkunud sinu distributsioon vaikimisi sellist võimalust). Kui alammenüü on olemas, aga selles puudub kirje <guimenuitem>KNode</guimenuitem>, võiksid proovida avada &konsole; ja käivitada sealt &knode;. Selleks anna käsk </para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>knode &amp;</command></userinput>
+</screen>
+
+<para>Kui saad veateate, et &knode; pole võimalik käivitada või seda ei leitud, kontrolli palun, kas fail <filename>knode</filename> asub üldse kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> ja kas selle õigused on korrektsed.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>&knode; käivitamisel ilmub tegumireale küll sellekohane märge, aga siis kaob see äkki ja &knode; ka ei käivitu.</para>
+</question>
<answer>
-<para
->Proovi &knode; käivitada &konsole;i abil (vaata eelmist küsimust) ning pane tähele, mida seal vastuseks öeldakse. Kui sa ei saa vastustest hästi aru, märgi need hiirega ära ja kopeeri lõikepuhvrisse. Seejärel pöördu &kde; meililisti või mõne muu uudistelugeja poole, mis pakub võimalust küsida abi &kde; uudistegrupist.</para>
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Mul läheb hädasti üht artiklit vaja, kuid paistab, et &knode;s seda enam ei ole. Kust ma selle leian?</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Üsna ulatusliku Useneti arhiivi leiab aadressilt <ulink url="http://groups.google.com/usenet/"
->groups.google.com</ulink
-> või <ulink url="http://av.com"
->AltaVista</ulink
->. Seal leidub isegi mitme aasta taguseid artikleid.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Kuidas avada ja lugeda korraga mitut artiklit?</para
->
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Ava artikkel menüükäsuga <guimenuitem
->Ava eraldi aknas</guimenuitem
->.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Minu artiklid ei jõua uudistegruppi.</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Artiklit postitades võib minna tükk aega, enne kui uudisteserver selle kätte saab. Oota mõni tund ja proovi siis artikkel uuesti saata.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Ma tahaks ühe artikli alles jätta. Kuidas see arhiveerida?</para
->
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Vali artiklivaates vajalik artikkel. Menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice
-> avab failidialoogi, kus saab artikli failina salvestada. Teine võimalus on kopeerida artikkel kausta.</para>
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Mõningaid päiseridu ei ole artikliaknas kohe mitme artikli puhul üldse näha. Kas midagi on valesti?</para
->
-</question
->
-<answer
->
-<para
->See on tegelikult üsna tavaline, sest mitmed päiseread ei ole sugugi kohustuslikud ega pruugi artiklis esineda. Sellisel juhul ei saa ju ka &knode; neid olematuid ridu näidata.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Mõnikord tuleb ette artikkel, mis viitab teistele artiklitele, aga &knode; ei näita mingeid viiteid. Miks?</para
->
-</question
->
-<answer
->
-<para
->See juhtub siis, kui keegi on postitanud artikli mingisse muusse uudistegruppi ja kasutanud võimalust <guilabel
->Järg gruppi</guilabel
->. Sellisel juhul saadetakse artikkel sinu vaadatavasse uudistegruppi, kuid seal puudub viidatav artikkel. Sageli ütleb küll postitaja ka põhjuse, miks ta niimoodi talitas.</para>
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Tahan artiklile vastata, aga saan veateate, et välist redaktorit ei õnnestu käivitada. Samas on redaktor igati korrektselt määratud.</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Kontrolli, kas lisasid redaktorikäsu järele ka failinime kohanäitaja. Kui seda ei ole, siis lisa see. Kui soovid näiteks kasutada &kedit;it, kirjuta <userinput
-><command
->kedit</command
-><token
-> %f</token
-></userinput
-></para>
-<para
->Kui <token
->%f</token
-> puudub, ei ole võimalik redaktorit käivitada.</para>
+<para>Proovi &knode; käivitada &konsole;i abil (vaata eelmist küsimust) ning pane tähele, mida seal vastuseks öeldakse. Kui sa ei saa vastustest hästi aru, märgi need hiirega ära ja kopeeri lõikepuhvrisse. Seejärel pöördu &kde; meililisti või mõne muu uudistelugeja poole, mis pakub võimalust küsida abi &kde; uudistegrupist.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Mul läheb hädasti üht artiklit vaja, kuid paistab, et &knode;s seda enam ei ole. Kust ma selle leian?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Üsna ulatusliku Useneti arhiivi leiab aadressilt <ulink url="http://groups.google.com/usenet/">groups.google.com</ulink> või <ulink url="http://av.com">AltaVista</ulink>. Seal leidub isegi mitme aasta taguseid artikleid.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas avada ja lugeda korraga mitut artiklit?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Ava artikkel menüükäsuga <guimenuitem>Ava eraldi aknas</guimenuitem>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Minu artiklid ei jõua uudistegruppi.</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Artiklit postitades võib minna tükk aega, enne kui uudisteserver selle kätte saab. Oota mõni tund ja proovi siis artikkel uuesti saata.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Ma tahaks ühe artikli alles jätta. Kuidas see arhiveerida?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Vali artiklivaates vajalik artikkel. Menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice> avab failidialoogi, kus saab artikli failina salvestada. Teine võimalus on kopeerida artikkel kausta.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Mõningaid päiseridu ei ole artikliaknas kohe mitme artikli puhul üldse näha. Kas midagi on valesti?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>See on tegelikult üsna tavaline, sest mitmed päiseread ei ole sugugi kohustuslikud ega pruugi artiklis esineda. Sellisel juhul ei saa ju ka &knode; neid olematuid ridu näidata.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Mõnikord tuleb ette artikkel, mis viitab teistele artiklitele, aga &knode; ei näita mingeid viiteid. Miks?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>See juhtub siis, kui keegi on postitanud artikli mingisse muusse uudistegruppi ja kasutanud võimalust <guilabel>Järg gruppi</guilabel>. Sellisel juhul saadetakse artikkel sinu vaadatavasse uudistegruppi, kuid seal puudub viidatav artikkel. Sageli ütleb küll postitaja ka põhjuse, miks ta niimoodi talitas.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Tahan artiklile vastata, aga saan veateate, et välist redaktorit ei õnnestu käivitada. Samas on redaktor igati korrektselt määratud.</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Kontrolli, kas lisasid redaktorikäsu järele ka failinime kohanäitaja. Kui seda ei ole, siis lisa see. Kui soovid näiteks kasutada &kedit;it, kirjuta <userinput><command>kedit</command><token> %f</token></userinput></para>
+<para>Kui <token>%f</token> puudub, ei ole võimalik redaktorit käivitada.</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
->
+<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks ma oma kohalikult uudisteserverilt mingeid andmeid ei saa?</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Kui kasutad &knode; koos kohaliku uudisteserveriga, kontrolli, et server oleks korrektselt seadistatud ja töötaks. Täpsemat infot selle kohta leiab aga juba uudisteserveri dokumentatsioonist.</para>
-<tip
->
-<para
->Kohaliku uudisteserveri kättesaadavust saab hõlpsasti kontrollida programmiga <command
->telnet</command
->. Ava konsool ja anna käsk:</para
->
+<para>Miks ma oma kohalikult uudisteserverilt mingeid andmeid ei saa?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Kui kasutad &knode; koos kohaliku uudisteserveriga, kontrolli, et server oleks korrektselt seadistatud ja töötaks. Täpsemat infot selle kohta leiab aga juba uudisteserveri dokumentatsioonist.</para>
+<tip>
+<para>Kohaliku uudisteserveri kättesaadavust saab hõlpsasti kontrollida programmiga <command>telnet</command>. Ava konsool ja anna käsk:</para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->telnet</command
-> <parameter
->localhost nntp</parameter
-></userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>telnet</command> <parameter>localhost nntp</parameter></userinput>
</screen>
-<para
->Uudisteserver peaks selle peale vastama nii:</para>
+<para>Uudisteserver peaks selle peale vastama nii:</para>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
Trying 127.0.0.1...
Connected to localhost.
Escape character is '^]'.
200 Leafnode NNTP Daemon, version 1.9.16 running at konqi.org
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
-><command
->Telnet</command
->i seansist saab väljuda käsuga:</para>
+<para><command>Telnet</command>i seansist saab väljuda käsuga:</para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
->quit</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput>quit</userinput>
</screen>
-<para
->Kui see ei toimi, ei ole kohalik uudisteserver töötamas või õigesti seadistatud. Sellisel juhul tutvu palun oma kohaliku uudisteserveri dokumentatsiooniga.</para>
+<para>Kui see ei toimi, ei ole kohalik uudisteserver töötamas või õigesti seadistatud. Sellisel juhul tutvu palun oma kohaliku uudisteserveri dokumentatsiooniga.</para>
</tip>
-<para
->Kui proovid võtta ühendust mõne uudisteserveriga internetis, on mõistagi vajalik töötav (sissehelistamis-)ühendus ning &knode; peab olema seadistatud kasutama sinu internetiteenuse pakkuja (<acronym
->ISP</acronym
->) uudisteserverit. Tõenäoliselt saab sinu internetiteenuse pakkuja anda infot, millist uudisteserverit kasutada tuleb.</para>
+<para>Kui proovid võtta ühendust mõne uudisteserveriga internetis, on mõistagi vajalik töötav (sissehelistamis-)ühendus ning &knode; peab olema seadistatud kasutama sinu internetiteenuse pakkuja (<acronym>ISP</acronym>) uudisteserverit. Tõenäoliselt saab sinu internetiteenuse pakkuja anda infot, millist uudisteserverit kasutada tuleb.</para>
</answer>
</qandaentry>
-</qandaset
->
+</qandaset>
-</chapter
->
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/gloss.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/gloss.docbook
index 15b7dd78056..cc042822735 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/gloss.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/gloss.docbook
@@ -1,425 +1,205 @@
<glossary id="glossary">
-<title
->Sõnaraamat</title>
+<title>Sõnaraamat</title>
<glossdiv>
-<title
->A</title
->
-<glossentry id="gloss-article"
->
-<glossterm
->Article (artikkel)</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
-><glossterm
->Artikkel</glossterm
-> nagu ajalehes. Omamoodi eriline <glossterm
->artikkel</glossterm
-> on järg, mis õigupoolest ei ole <glossterm
->artikkel</glossterm
->, vaid tavaline e-mail.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<title>A</title>
+<glossentry id="gloss-article">
+<glossterm>Article (artikkel)</glossterm>
+<glossdef>
+<para><glossterm>Artikkel</glossterm> nagu ajalehes. Omamoodi eriline <glossterm>artikkel</glossterm> on järg, mis õigupoolest ei ole <glossterm>artikkel</glossterm>, vaid tavaline e-mail.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
->
-<title
->C</title
->
+<glossdiv>
+<title>C</title>
<glossentry id="gloss-cancel">
-<glossterm
->Canceling (tühistamine)</glossterm>
+<glossterm>Canceling (tühistamine)</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Omaenda artikli kustutamine uudisteserverilt. Uudistelugeja genereerib spetsiaalse juhtteate, mis annab serverile korralduse artikkel kustutada.</para>
+<para>Omaenda artikli kustutamine uudisteserverilt. Uudistelugeja genereerib spetsiaalse juhtteate, mis annab serverile korralduse artikkel kustutada.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-crossposting">
-<glossterm
->Crossposting (ristpostitus)</glossterm
->
+<glossterm>Crossposting (ristpostitus)</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Artikli postitamine mitmesse uudistegruppi. Seda peetakse enamasti halvaks kombeks, sest see häirib uudistegruppide teemapõhiseid seoseid.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->E</title>
+<para>Artikli postitamine mitmesse uudistegruppi. Seda peetakse enamasti halvaks kombeks, sest see häirib uudistegruppide teemapõhiseid seoseid.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>E</title>
<glossentry id="gloss-expire">
-<glossterm
->Expire (aegumine)</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
-><glossterm
->Artikleid</glossterm
-> ei saa juba kõvaketta ruumi piirangute tõttu igavesti hoida. Seepärast on enamikul arvutitel olemas programm <application
->expire</application
->. See lubab kustutada kõik artiklid, mis on vanemad kui määratud arv päevi. &knode; pakub mõistagi samuti sellist võimalust.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->F</title
->
+<glossterm>Expire (aegumine)</glossterm>
+<glossdef>
+<para><glossterm>Artikleid</glossterm> ei saa juba kõvaketta ruumi piirangute tõttu igavesti hoida. Seepärast on enamikul arvutitel olemas programm <application>expire</application>. See lubab kustutada kõik artiklid, mis on vanemad kui määratud arv päevi. &knode; pakub mõistagi samuti sellist võimalust.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>F</title>
<glossentry id="gloss-faq">
-<glossterm
-><acronym
->FAQ</acronym
-></glossterm
->
+<glossterm><acronym>FAQ</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
-><acronym
->KKK</acronym
-> on lühend, mis tähendab <quote
->Korduma Kippuvad Küsimused</quote
-> (inglise keeles Frequently Asked Questions ehk FAQ).</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<para><acronym>KKK</acronym> on lühend, mis tähendab <quote>Korduma Kippuvad Küsimused</quote> (inglise keeles Frequently Asked Questions ehk FAQ).</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
<glossentry id="gloss-follow-up">
-<glossterm
->Followup (järg)</glossterm>
-<glossdef
->
-<para
-><glossterm
->Artikkel</glossterm
->, mis on kirjutatud vastusena mingile teisele <glossterm
->artiklile</glossterm
->.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->G</title
->
+<glossterm>Followup (järg)</glossterm>
+<glossdef>
+<para><glossterm>Artikkel</glossterm>, mis on kirjutatud vastusena mingile teisele <glossterm>artiklile</glossterm>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>G</title>
<glossentry id="gloss-gknsa">
-<glossterm
-><acronym
->GNKSA</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>GNKSA</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
-><acronym
->GNKSA</acronym
-> kujutab endast omamoodi uudistelugeja kvaliteedimärki. Selle kohta leiab täpsemat infot aadressilt <ulink url="http://www.gnksa.org"
->http://www.gnksa.org</ulink
->.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<para><acronym>GNKSA</acronym> kujutab endast omamoodi uudistelugeja kvaliteedimärki. Selle kohta leiab täpsemat infot aadressilt <ulink url="http://www.gnksa.org">http://www.gnksa.org</ulink>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
->
-<title
->H</title
->
+<glossdiv>
+<title>H</title>
<glossentry id="gloss-header">
-<glossterm
->Header (päis)</glossterm>
+<glossterm>Header (päis)</glossterm>
<glossdef>
-<para
-><glossterm
->Artikli</glossterm
-> päis sisaldab infot artikli saatja, subjekti ja uudistegrupi kohta.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->K</title
->
+<para><glossterm>Artikli</glossterm> päis sisaldab infot artikli saatja, subjekti ja uudistegrupi kohta.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>K</title>
<glossentry id="gloss-killfile">
-<glossterm
->Killfile (tapafail)</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Uudistelugeja võimalus varjata konkreetse saatja või sisuga <glossterm
->artikleid</glossterm
->.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->M</title
->
+<glossterm>Killfile (tapafail)</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Uudistelugeja võimalus varjata konkreetse saatja või sisuga <glossterm>artikleid</glossterm>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>M</title>
<glossentry id="gloss-message-id">
-<glossterm
->Message-ID (artikli ID)</glossterm
->
-<glossdef
->
-
-<para
-><glossterm
->Artikli ID</glossterm
-> on märge, mis võimaldab uudisteserveril artikli üheselt tuvastada. <glossterm
->Artikli ID</glossterm
-> ei tohi kogu Usenetis esineda uuesti umbes kahe aasta jooksul. Vigane või topeltesinev <glossterm
->artikli ID</glossterm
-> võib tekitada artikleid edastades probleeme ja isegi varasemaid artikleid üle kirjutada.</para>
-</glossdef
->
+<glossterm>Message-ID (artikli ID)</glossterm>
+<glossdef>
+
+<para><glossterm>Artikli ID</glossterm> on märge, mis võimaldab uudisteserveril artikli üheselt tuvastada. <glossterm>Artikli ID</glossterm> ei tohi kogu Usenetis esineda uuesti umbes kahe aasta jooksul. Vigane või topeltesinev <glossterm>artikli ID</glossterm> võib tekitada artikleid edastades probleeme ja isegi varasemaid artikleid üle kirjutada.</para>
+</glossdef>
</glossentry>
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->N</title
->
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>N</title>
<glossentry id="gloss-newbie">
-<glossterm
->Newbie (uustulnukas)</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Keegi, kes on kuskil uus, kogenematu. Useneti puhul tähendab kedagi, kes on uudistegrupi või üldse Usenetiga alles liitunud.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<glossterm>Newbie (uustulnukas)</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Keegi, kes on kuskil uus, kogenematu. Useneti puhul tähendab kedagi, kes on uudistegrupi või üldse Usenetiga alles liitunud.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
<glossentry id="gloss-newsgroup">
-<glossterm
->Newsgroup (uudistegrupp)</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Omamoodi teadetetahvel Usenetis konkreetse teema või teemarühmaga. See on koht, kuhu saadetakse ehk postitatakse <glossterm
->artiklid</glossterm
->.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-
-<glossentry id="gloss-newsreader"
->
-<glossterm
->Newsreader (uudistelugeja)</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Rakendus <glossterm
->uudiste</glossterm
-> lugemiseks ja kirjutamiseks.</para
->
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-
-<glossentry id="gloss-nntp"
-> <glossterm>
-<acronym
-><acronym
->NNTP</acronym
-></acronym
->
-</glossterm
->
+<glossterm>Newsgroup (uudistegrupp)</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Omamoodi teadetetahvel Usenetis konkreetse teema või teemarühmaga. See on koht, kuhu saadetakse ehk postitatakse <glossterm>artiklid</glossterm>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-newsreader">
+<glossterm>Newsreader (uudistelugeja)</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Rakendus <glossterm>uudiste</glossterm> lugemiseks ja kirjutamiseks.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-nntp"> <glossterm>
+<acronym><acronym>NNTP</acronym></acronym>
+</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Võrgu-uudiste transpordiprotokoll ehk protokoll, mis määratleb, kuidas levitatakse Usenetis artikleid.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->P</title
->
+<para>Võrgu-uudiste transpordiprotokoll ehk protokoll, mis määratleb, kuidas levitatakse Usenetis artikleid.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>P</title>
<glossentry id="gloss-port">
-<glossterm
->Port</glossterm>
-<glossdef
->
-<para
->Omamoodi aadress, millel rakendus jälgib andmete liikumist ja ühendusi teiste arvutitega. Standardport uudistelugeja ja uudistelugeja vaheliseks ühenduseks on 119.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<glossterm>Port</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Omamoodi aadress, millel rakendus jälgib andmete liikumist ja ühendusi teiste arvutitega. Standardport uudistelugeja ja uudistelugeja vaheliseks ühenduseks on 119.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
<glossentry id="gloss-pgp-signature">
-<glossterm
->PGP-Signature (PGP signatuur)</glossterm
->
+<glossterm>PGP-Signature (PGP signatuur)</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Digitaalne allkiri. Seda saab kasutada kontrollimaks, ega dokumenti ei ole muudetud pärast signatuuri andmist või kas ikka on tegemist autori originaaltekstiga.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<para>Digitaalne allkiri. Seda saab kasutada kontrollimaks, ega dokumenti ei ole muudetud pärast signatuuri andmist või kas ikka on tegemist autori originaaltekstiga.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
<glossentry id="gloss-posting">
-<glossterm
->Posting (postitus)</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
-><glossterm
->Artikkel</glossterm
->, mis on saadetud Usenetti või iseendale. Uudistegruppi <glossterm
->artiklit</glossterm
-> saates tegeldaksegi <quote
->postitamisega</quote
->.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->Q</title
->
+<glossterm>Posting (postitus)</glossterm>
+<glossdef>
+<para><glossterm>Artikkel</glossterm>, mis on saadetud Usenetti või iseendale. Uudistegruppi <glossterm>artiklit</glossterm> saates tegeldaksegi <quote>postitamisega</quote>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>Q</title>
<glossentry id="gloss-quoting">
-<glossterm
->Quoting (tsiteerimine)</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->See tähendab artikli tsiteerimist, millele vastatakse. Algupärast <glossterm
->artiklit</glossterm
-> tsiteerides saab teha selgemaks, millisele lõigule sinu tekst osutab.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->R</title
->
+<glossterm>Quoting (tsiteerimine)</glossterm>
+<glossdef>
+<para>See tähendab artikli tsiteerimist, millele vastatakse. Algupärast <glossterm>artiklit</glossterm> tsiteerides saab teha selgemaks, millisele lõigule sinu tekst osutab.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>R</title>
<glossentry id="gloss-reply">
-<glossterm
->Reply (vastus)</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
-><glossterm
->Vastus</glossterm
-> on vastus artikli autorile meili teel.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->S</title
->
+<glossterm>Reply (vastus)</glossterm>
+<glossdef>
+<para><glossterm>Vastus</glossterm> on vastus artikli autorile meili teel.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>S</title>
<glossentry id="gloss-scoring">
-<glossterm
->Scoring (hindamine)</glossterm>
+<glossterm>Scoring (hindamine)</glossterm>
<glossdef>
-<para
->See tähendab artikli või lõime hindamist.</para>
+<para>See tähendab artikli või lõime hindamist.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-signature">
-<glossterm
->Signature (signatuur)</glossterm>
+<glossterm>Signature (signatuur)</glossterm>
<glossdef>
-<para
-><glossterm
->Signatuur</glossterm
-> on autori isiklik allkiri, mis on lisatud artikli tavalisele sisule. See on omamoodi visiitkaart, sisaldades sageli e-posti aadressi, kodulehekülje <acronym
->URL</acronym
->-i või muid isiklikke andmeid. <glossterm
->Signatuur</glossterm
-> ei tohiks olla pikem kui neli rida. <glossterm
->Signatuur</glossterm
->i ei tohiks segi ajada <glossterm
->PGP signatuur</glossterm
->iga.</para>
+<para><glossterm>Signatuur</glossterm> on autori isiklik allkiri, mis on lisatud artikli tavalisele sisule. See on omamoodi visiitkaart, sisaldades sageli e-posti aadressi, kodulehekülje <acronym>URL</acronym>-i või muid isiklikke andmeid. <glossterm>Signatuur</glossterm> ei tohiks olla pikem kui neli rida. <glossterm>Signatuur</glossterm>i ei tohiks segi ajada <glossterm>PGP signatuur</glossterm>iga.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-supersede">
-<glossterm
->Supersede (asendamine)</glossterm>
+<glossterm>Supersede (asendamine)</glossterm>
<glossdef>
-<para
->See tähendab olemasoleva artikli ülekirjutamist. Uudistelugeja genereerib erilise artikli, mille päises on juhtsõnum, mis annab uudisteserverile korralduse kirjutada olemasolev artikkel käesolevaga üle.</para>
+<para>See tähendab olemasoleva artikli ülekirjutamist. Uudistelugeja genereerib erilise artikli, mille päises on juhtsõnum, mis annab uudisteserverile korralduse kirjutada olemasolev artikkel käesolevaga üle.</para>
</glossdef>
</glossentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/index.docbook
index 82a663cc35a..5c10a561863 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/index.docbook
@@ -1,8 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&knode;">
- <!ENTITY package "tdepim"
->
+ <!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
<!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook">
@@ -20,168 +19,68 @@
<!--TODO: PGP-Option for encoding?
Exchange german links (find "(german" )
- Maybe complete the <accels
-> of the menus
+ Maybe complete the <accels> of the menus
After that set version to 0.7.1 -->
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&knode; käsiraamat</title>
+<title>&knode; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Stephan</firstname
-><surname
->Johach</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lucardus@onlinehome.de</email
-></address>
+<author><firstname>Stephan</firstname><surname>Johach</surname> <affiliation><address><email>lucardus@onlinehome.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
-> Thomas</firstname
-> <surname
->Schütz</surname
-> <affiliation
-> <address
-> <email
->Thomas.Schuetz@gmx.li</email
-> </address>
+<author><firstname> Thomas</firstname> <surname>Schütz</surname> <affiliation> <address> <email>Thomas.Schuetz@gmx.li</email> </address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Christian</firstname
-> <surname
-> Gebauer</surname
-> <contrib
->Arendaja ja hooldaja</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->gebauer@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Christian</firstname> <surname> Gebauer</surname> <contrib>Arendaja ja hooldaja</contrib>
+<affiliation> <address> <email>gebauer@kde.org</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Christian</firstname
-> <surname
-> Thurner</surname
-> <contrib
->Arendaja</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->cthurner@web.de</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Christian</firstname> <surname> Thurner</surname> <contrib>Arendaja</contrib>
+<affiliation> <address> <email>cthurner@web.de</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Dirk</firstname
-> <surname
-> Mueller</surname
-> <contrib
->Arendaja</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->mueller@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Dirk</firstname> <surname> Mueller</surname> <contrib>Arendaja</contrib>
+<affiliation> <address> <email>mueller@kde.org</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Mark</firstname
-> <surname
-> Mutz</surname
-> <contrib
->Arendaja</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->mutz@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Mark</firstname> <surname> Mutz</surname> <contrib>Arendaja</contrib>
+<affiliation> <address> <email>mutz@kde.org</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Roberto</firstname
-> <surname
-> Teixeira</surname
-> <contrib
->Arendaja</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->roberto@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Roberto</firstname> <surname> Teixeira</surname> <contrib>Arendaja</contrib>
+<affiliation> <address> <email>roberto@kde.org</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Mathias</firstname
-> <surname
-> Waack</surname
-> <contrib
->Arendaja</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->mathias@atoll-net.de</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Mathias</firstname> <surname> Waack</surname> <contrib>Arendaja</contrib>
+<affiliation> <address> <email>mathias@atoll-net.de</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
-> 2000</year
-> <year
->2001</year
-> <year
->2002</year>
-<holder
->Stephan Johach</holder>
-<holder
->Thomas Schütz</holder>
+<year> 2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year>
+<holder>Stephan Johach</holder>
+<holder>Thomas Schütz</holder>
</copyright>
-<date
->2002-04-13</date>
-<releaseinfo
->0.07.00</releaseinfo>
+<date>2002-04-13</date>
+<releaseinfo>0.07.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&knode; on hõlpsasti kasutatav uudistelugeja.</para>
+<para>&knode; on hõlpsasti kasutatav uudistelugeja.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KNode</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->uudistelugeja</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KNode</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>uudistelugeja</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -189,11 +88,8 @@
<!-- Using chapter is too big to put in one of it's own, so breaking down to sect1 level -->
-<chapter id="using-knode"
->
-<title
->&knode; kasutamine</title
-> &using-firststart; &using-subscribing; &using-morefeatures; </chapter>
+<chapter id="using-knode">
+<title>&knode; kasutamine</title> &using-firststart; &using-subscribing; &using-morefeatures; </chapter>
&commands;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/install.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/install.docbook
index 61e06bf1f85..8cf32e34497 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/install.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/install.docbook
@@ -1,58 +1,34 @@
-<appendix id="installation"
->
-<title
->Paigaldamine</title
->
-
-<sect1 id="getting-knode"
->
-<title
->&knode; hankimine</title
-> &install.intro.documentation; </sect1
->
-
-<sect1 id="requirements"
->
-<title
->Nõuded</title
->
+<appendix id="installation">
+<title>Paigaldamine</title>
+
+<sect1 id="getting-knode">
+<title>&knode; hankimine</title> &install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title>Nõuded</title>
<anchor id="anc-requirements"/>
-<para
->Kui soovid &knode; edukalt paigaldada, on vajalik &kde; 3.x. Kui soovid lisaks kasutada &knode; ka võrguühenduseta uudistelugejana, läheb vaja kohalikku uudisteserverit, &eg; <ulink url="http://www.leafnode.org"
-><application
->leafnode</application
-></ulink
->.</para>
-</sect1
->
+<para>Kui soovid &knode; edukalt paigaldada, on vajalik &kde; 3.x. Kui soovid lisaks kasutada &knode; ka võrguühenduseta uudistelugejana, läheb vaja kohalikku uudisteserverit, &eg; <ulink url="http://www.leafnode.org"><application>leafnode</application></ulink>.</para>
+</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
-<para
->&knode; on osa &kde; 3.x paketist tdenetwork ning paigaldatakse koos viimasega, kui otsustad selle ikka paigaldada. Seepärast ei ole üldiselt kasutajal vajadust &knode; lähtefailist kompileerida.</para>
+<para>&knode; on osa &kde; 3.x paketist tdenetwork ning paigaldatakse koos viimasega, kui otsustad selle ikka paigaldada. Seepärast ei ole üldiselt kasutajal vajadust &knode; lähtefailist kompileerida.</para>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="update-installation">
-<title
->Märkused &knode; vanema versiooni uuendamise kohta</title>
+<title>Märkused &knode; vanema versiooni uuendamise kohta</title>
-<para
->Selles osas on mõned märkused, mida peaks arvestama, kui &knode; uuem versioon paigaldatakse varasema versiooni asemele.</para>
+<para>Selles osas on mõned märkused, mida peaks arvestama, kui &knode; uuem versioon paigaldatakse varasema versiooni asemele.</para>
<sect2 id="update-file-changes">
-<title
->Muutused konfiguratsioonifailides ja -kataloogides</title>
+<title>Muutused konfiguratsioonifailides ja -kataloogides</title>
-<para
->Alates versioonist 0.2 on muutunud konfiguratsioonifailide ja salvestatud uudiste vorming. Selle uuendamine ei ole praegu võimalik. See tähendab paraku ka seda, et vanu konfiguratsioonifaile ei saa importida.</para>
+<para>Alates versioonist 0.2 on muutunud konfiguratsioonifailide ja salvestatud uudiste vorming. Selle uuendamine ei ole praegu võimalik. See tähendab paraku ka seda, et vanu konfiguratsioonifaile ei saa importida.</para>
-<para
->Kui varasem versioon on vähemalt 0.4, teisendatakse kohalikud kataloogid automaatselt uude vormingusse. Neid andmeid ei saa aga pärast seda enam kasutada &knode; vanemate versioonidega.</para>
+<para>Kui varasem versioon on vähemalt 0.4, teisendatakse kohalikud kataloogid automaatselt uude vormingusse. Neid andmeid ei saa aga pärast seda enam kasutada &knode; vanemate versioonidega.</para>
</sect2>
</sect1>
-</appendix
-> \ No newline at end of file
+</appendix> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/introduction.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/introduction.docbook
index 7dce2e439e4..ba295514b6e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/introduction.docbook
@@ -1,61 +1,31 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Sissejuhatus</title
->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
+<chapter id="introduction">
+<title>Sissejuhatus</title>
<anchor id="anc-introduction"/>
-<para
->&knode; on hõlpsasti kasutatav ja käepärane uudistelugeja. Selle siht on võimaldada isegi täiesti algajatel lugeda ilma raskusteta uudistegruppe &kde; keskkonnas. &knode; pakub ka mitmeid täiustatud võimalusi, mis peaksid meele järgi olema ka kogenud kasutajatele. &knode; on mõistagi võrguühendust kasutav uudistelugeja, kuid see võib väga edukalt töötada ka võrguühenduseta, kui kasutada mõnda uudisteserverit, näiteks <application
->leafnode</application
->.</para>
+<para>&knode; on hõlpsasti kasutatav ja käepärane uudistelugeja. Selle siht on võimaldada isegi täiesti algajatel lugeda ilma raskusteta uudistegruppe &kde; keskkonnas. &knode; pakub ka mitmeid täiustatud võimalusi, mis peaksid meele järgi olema ka kogenud kasutajatele. &knode; on mõistagi võrguühendust kasutav uudistelugeja, kuid see võib väga edukalt töötada ka võrguühenduseta, kui kasutada mõnda uudisteserverit, näiteks <application>leafnode</application>.</para>
-<para
->Alates versioonist 0.4 vastab &knode; täielikult kõigile <glossterm
->GNKSA</glossterm
-> nõuetele.</para>
+<para>Alates versioonist 0.4 vastab &knode; täielikult kõigile <glossterm>GNKSA</glossterm> nõuetele.</para>
-<para
->Kui sul tekib rakendusega probleeme või mingeid küsimusi, võta palun ühendust &kde; kasutajate meililistiga (sellega liitumise kohta vaata <ulink url="http://www.kde.org/contact.html"
->&kde; meililistide kodulehekülge</ulink
->) või mõne &kde; uudistegrupiga:</para>
+<para>Kui sul tekib rakendusega probleeme või mingeid küsimusi, võta palun ühendust &kde; kasutajate meililistiga (sellega liitumise kohta vaata <ulink url="http://www.kde.org/contact.html">&kde; meililistide kodulehekülge</ulink>) või mõne &kde; uudistegrupiga:</para>
<simplelist>
-<member
->comp.windows.x.kde</member>
-<member
->de.comp.os.unix.apps.kde (saksakeelne)</member>
+<member>comp.windows.x.kde</member>
+<member>de.comp.os.unix.apps.kde (saksakeelne)</member>
</simplelist>
-<para
->Kui avastad vea või soovid näha &knode;s mõnda uut omadust, anna sellest teada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->Saada vearaport...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Enne seda, kui esitada küsimus ülalmainitud uudistegruppides või meililistides, kontrolli palun, kas sellele ei vasta juba käesolev käsiraamat.</para>
-
-<para
->Kes veel ei tea, kuidas uudistegruppe lugeda ja neisse ise sõnumeid saata, soovitan lugeda peatükki <link linkend="knode-journey"
->Retk Useneti radadel</link
->. See ei pajata niivõrd rakendusest &knode;, kuivõrd sellest, kuidas &knode; vahendusel Useneti kasutada. Üldiselt ei piisa pelgast lugemisoskusest ja uudistelugeja kasutamise põhitõdede omandamisest, et ise usinalt uudistegruppidesse sõnumeid saatma hakata. Paralleeliks võib vahest tuua autojuhi, kes tunneb küll üksikasjalikult oma autot, kuid ei tea midagi liikluseeskirjast või -märkidest. Kas sa sooviksid tõesti sellise juhiga tänaval kokku puutuda? Seepärast leia veidi aega, et mingilgi määral tutvust teha Useneti <quote
->liikluseeskirjaga</quote
->. Teised kasutajad on sulle selle eest ainult tänulikud.</para>
+<para>Kui avastad vea või soovid näha &knode;s mõnda uut omadust, anna sellest teada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Saada vearaport...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Enne seda, kui esitada küsimus ülalmainitud uudistegruppides või meililistides, kontrolli palun, kas sellele ei vasta juba käesolev käsiraamat.</para>
+
+<para>Kes veel ei tea, kuidas uudistegruppe lugeda ja neisse ise sõnumeid saata, soovitan lugeda peatükki <link linkend="knode-journey">Retk Useneti radadel</link>. See ei pajata niivõrd rakendusest &knode;, kuivõrd sellest, kuidas &knode; vahendusel Useneti kasutada. Üldiselt ei piisa pelgast lugemisoskusest ja uudistelugeja kasutamise põhitõdede omandamisest, et ise usinalt uudistegruppidesse sõnumeid saatma hakata. Paralleeliks võib vahest tuua autojuhi, kes tunneb küll üksikasjalikult oma autot, kuid ei tea midagi liikluseeskirjast või -märkidest. Kas sa sooviksid tõesti sellise juhiga tänaval kokku puutuda? Seepärast leia veidi aega, et mingilgi määral tutvust teha Useneti <quote>liikluseeskirjaga</quote>. Teised kasutajad on sulle selle eest ainult tänulikud.</para>
<tip>
-<para
->&knode; pakub sulle arvukalt vihjeid ja hoiatusi. Kui sa neid hoolimatult tähelepanuta ei jäta, võid vältida mitmeid algajatel ikka ja jälle esinevaid vigu. Kuid samas ei tasuks ka ainult neile loota.</para>
+<para>&knode; pakub sulle arvukalt vihjeid ja hoiatusi. Kui sa neid hoolimatult tähelepanuta ei jäta, võid vältida mitmeid algajatel ikka ja jälle esinevaid vigu. Kuid samas ei tasuks ka ainult neile loota.</para>
</tip>
-<para
->Palun anna mistahes ettepanekutest ja märkustest teada rakenduse autorile või isikule, kes on rakenduse või käsiraamatu sinu emakeelde tõlkinud.</para>
+<para>Palun anna mistahes ettepanekutest ja märkustest teada rakenduse autorile või isikule, kes on rakenduse või käsiraamatu sinu emakeelde tõlkinud.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/journey.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/journey.docbook
index f77ae64b62c..706c0c69eef 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/journey.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/journey.docbook
@@ -1,578 +1,376 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
-<chapter id="knode-journey"
->
-<title
->Reis uudistegruppide maailma</title
->
+<chapter id="knode-journey">
+<title>Reis uudistegruppide maailma</title>
<anchor id="anc-knode-journey"/>
-<para
->Selles peatükis püüame anda ülevaate uudistegruppide maailmast ja selle <quote
->asukatest</quote
->. Kui sa ei ole kunagi varem söandanud sellesse maailma astuda, võivad mõned kombed tunduda veidratena ning tekitada võib-olla isegi võõrastust. Kuid ole rahulik, tegelikult ei ole asi sugugi nii hull. Usenet on koht, kus saavad kokku kõikvõimalikud normaalsed ja mitte-nii-normaalsed inimesed. Just seal levitavad nad äärmiselt palju igasugust vajalikku infot, kuid ka igasuguseid kuulujutte ja muid asju, mis neile vähegi korda lähevad.</para>
-
-<tip
->
-<para
->Viiteid üksikasjalikumatele ja põhjalikematele aruteludele Useneti üle leiab osast <link linkend="knode-more-info"
->Täiendavaid ressursse</link
-></para>
-</tip
->
-
-<sect1 id="about-news"
->
-<title
->Mis on...</title
->
+<para>Selles peatükis püüame anda ülevaate uudistegruppide maailmast ja selle <quote>asukatest</quote>. Kui sa ei ole kunagi varem söandanud sellesse maailma astuda, võivad mõned kombed tunduda veidratena ning tekitada võib-olla isegi võõrastust. Kuid ole rahulik, tegelikult ei ole asi sugugi nii hull. Usenet on koht, kus saavad kokku kõikvõimalikud normaalsed ja mitte-nii-normaalsed inimesed. Just seal levitavad nad äärmiselt palju igasugust vajalikku infot, kuid ka igasuguseid kuulujutte ja muid asju, mis neile vähegi korda lähevad.</para>
+
+<tip>
+<para>Viiteid üksikasjalikumatele ja põhjalikematele aruteludele Useneti üle leiab osast <link linkend="knode-more-info">Täiendavaid ressursse</link></para>
+</tip>
+
+<sect1 id="about-news">
+<title>Mis on...</title>
<anchor id="anc-about-news"/>
-<sect2
->
-<title
->... võrgu-uudistelugejad (online-readers)?</title
->
+<sect2>
+<title>... võrgu-uudistelugejad (online-readers)?</title>
-<para
->Võrgu-uudistelugeja võtab ühendust uudisteserveriga ja võimaldab ligipääsu selle sisule. &knode; on just selline uudistelugeja, kus võid lugeda uudiseid ja ise <glossterm
->artikleid</glossterm
-> postitada, samal ajal kui uudistelugeja on pidevalt serveriga ühenduses.</para>
+<para>Võrgu-uudistelugeja võtab ühendust uudisteserveriga ja võimaldab ligipääsu selle sisule. &knode; on just selline uudistelugeja, kus võid lugeda uudiseid ja ise <glossterm>artikleid</glossterm> postitada, samal ajal kui uudistelugeja on pidevalt serveriga ühenduses.</para>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->... võrguta uudistelugejad (offline-readers)?</title
->
+<sect2>
+<title>... võrguta uudistelugejad (offline-readers)?</title>
-<para
->Võrguta uudistelugeja võtab serveriga ühendust ja tõmbab sealt ainult uute artiklite päised. Seejärel ühendus katkestatakse ja sul on võimalus märkida ära artiklid, mille vastu suuremat huvi tunned. Järgmisel ühendusel tõmbab uudistelugeja alla märgitud artiklid ja saadab ära sinu vahepeal kirjutatud artiklid.</para>
+<para>Võrguta uudistelugeja võtab serveriga ühendust ja tõmbab sealt ainult uute artiklite päised. Seejärel ühendus katkestatakse ja sul on võimalus märkida ära artiklid, mille vastu suuremat huvi tunned. Järgmisel ühendusel tõmbab uudistelugeja alla märgitud artiklid ja saadab ära sinu vahepeal kirjutatud artiklid.</para>
-<para
->Artiklite lugemise või kirjutamise ajal ühendus puudub.</para>
+<para>Artiklite lugemise või kirjutamise ajal ühendus puudub.</para>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->... uudistegrupid?</title
->
+<sect2>
+<title>... uudistegrupid?</title>
-<para
->Uudistegruppe võib käsitleda avalike teadetetahvlite ja foorumitena, kus osaleda on lubatud kõigil. Uudistegruppi postitatud artikleid võivad lugeda kõik, kes vastavat uudistegruppi tellivad. Ja tavaliselt on kõigil lubatud artikleid uudistegruppi postitada.</para>
+<para>Uudistegruppe võib käsitleda avalike teadetetahvlite ja foorumitena, kus osaleda on lubatud kõigil. Uudistegruppi postitatud artikleid võivad lugeda kõik, kes vastavat uudistegruppi tellivad. Ja tavaliselt on kõigil lubatud artikleid uudistegruppi postitada.</para>
-</sect2
->
+</sect2>
<sect2>
-<title
->... uudised?</title
->
+<title>... uudised?</title>
-<para
->Uudised on uudistegrupis avaldatud artiklid.</para
->
+<para>Uudised on uudistegrupis avaldatud artiklid.</para>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->... lõimed?</title
->
+<sect2>
+<title>... lõimed?</title>
-<para
->Lõim tähendab mingi konkreetse teema ümber puhkenud diskussiooni uudistegrupis.</para>
+<para>Lõim tähendab mingi konkreetse teema ümber puhkenud diskussiooni uudistegrupis.</para>
-</sect2
->
-</sect1
->
+</sect2>
+</sect1>
-<sect1 id="nettiquette"
->
-<title
->Käitumistavad</title
->
+<sect1 id="nettiquette">
+<title>Käitumistavad</title>
<anchor id="anc-nettiquette"/>
-<para
->Uudistegruppides saab omavahel kokku ja suhtleb palju erinevaid inimesi. Üldiselt peetakse viisakaks järgida mõningaid käitumisreegleid, mille põhialuseid nüüd tutvustamegi.</para>
-
-<orderedlist
->
-<listitem
->
-<para
->Enne küsimuse esitamist tutvu uudistegrupi <acronym
->KKK</acronym
->-ga (Korduma Kippuvad Küsimused, FAQ) ja esita oma küsimus alles siis, kui sa sealt vastust ei leia.</para>
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->Diskussiooni sekkudes pea kindlasti meeles, et sinu vastust saavad lugeda kõik, kes selle vastu vaid huvi tunnevad. Seepärast ära ütle midagi sellist, mida sa ei ütleks silmast silma kohtudes. Püüa vältida solvanguid.</para>
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->Väldi ristpostitamist. Ära esita küsimust mitmesse uudistegruppi, kui sa täpselt ei tea, kus see esitada. Küsi seda ühes uudistegrupis ja kui see ei ole õige koht, öeldakse sulle, kus seda tasub küsida.</para>
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->Vormista oma artiklid korrektselt. Kellelegi ei meeldi lugeda arvukate kirjavigadega artiklit, kuigi selle sisu võib olla äärmiselt huvitav. Käsitle oma artikleid nagu iga muud kirjatööd, mis esindab sind ja annab teistele sinu kohta mingi arusaama. Sinu artiklit lugedes tehakse nagunii selle põhjal järeldusi ka sinu enda kohta ja vaid sina ise saad hoolt kanda, et need järeldused õiged oleks.</para>
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->Pea meeles, et keegi ei näe muiet, mis tekkis sinu näole iroonilist lauset kirja panes. See võib olla naljakas sulle, aga keegi võib seda vägagi tõsiselt võtta. Emotsioonide väljendamine nõuab suurt oskust.</para>
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->Oluline reegel: kasuta vastamisel või oma artikli kirjutamisel kõigile arusaadavat keelt ja mõisteid.</para>
-</listitem
->
-</orderedlist
->
-
-</sect1
->
-
-<sect1 id="usenet-slang"
->
-<title
->Useneti keel</title
->
+<para>Uudistegruppides saab omavahel kokku ja suhtleb palju erinevaid inimesi. Üldiselt peetakse viisakaks järgida mõningaid käitumisreegleid, mille põhialuseid nüüd tutvustamegi.</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para>Enne küsimuse esitamist tutvu uudistegrupi <acronym>KKK</acronym>-ga (Korduma Kippuvad Küsimused, FAQ) ja esita oma küsimus alles siis, kui sa sealt vastust ei leia.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Diskussiooni sekkudes pea kindlasti meeles, et sinu vastust saavad lugeda kõik, kes selle vastu vaid huvi tunnevad. Seepärast ära ütle midagi sellist, mida sa ei ütleks silmast silma kohtudes. Püüa vältida solvanguid.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Väldi ristpostitamist. Ära esita küsimust mitmesse uudistegruppi, kui sa täpselt ei tea, kus see esitada. Küsi seda ühes uudistegrupis ja kui see ei ole õige koht, öeldakse sulle, kus seda tasub küsida.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Vormista oma artiklid korrektselt. Kellelegi ei meeldi lugeda arvukate kirjavigadega artiklit, kuigi selle sisu võib olla äärmiselt huvitav. Käsitle oma artikleid nagu iga muud kirjatööd, mis esindab sind ja annab teistele sinu kohta mingi arusaama. Sinu artiklit lugedes tehakse nagunii selle põhjal järeldusi ka sinu enda kohta ja vaid sina ise saad hoolt kanda, et need järeldused õiged oleks.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Pea meeles, et keegi ei näe muiet, mis tekkis sinu näole iroonilist lauset kirja panes. See võib olla naljakas sulle, aga keegi võib seda vägagi tõsiselt võtta. Emotsioonide väljendamine nõuab suurt oskust.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Oluline reegel: kasuta vastamisel või oma artikli kirjutamisel kõigile arusaadavat keelt ja mõisteid.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="usenet-slang">
+<title>Useneti keel</title>
<anchor id="anc-usenet-slang"/>
-<para
->Vaevalt tasub üllatuda, et Useneti kõige levinum keel on inglise keel. Siiski on olemas spetsiaalsed harud näiteks saksakeelsete (de.*), prantsuskeelsete (fr.*), eestikeelsete (ee.*) ja veel paljudes keeltes uudistegruppidega. Kui grupi valitsevat keelt ei ole kohe võimalik kindlaks määrata, siis uuri esmalt lähemalt selle artikleid või grupi võimalikku kirjeldust gruppide nimekirjas.</para>
-
-<para
->Lisaks sellele on Usenet ajapikku arendanud välja ka päris oma keele, aga õnneks on selle omandamine üsna lihtne.</para>
-
-<sect2
->
-<title
-><acronym
->RTFM</acronym
-> ja muud lühendid</title
->
-
-<para
->Uudiseid lugedes võid aeg-ajalt sattuda esmapilgul arusaamatute ja kummalistena näivate täheühendite peale. Näiteks võib mõni vastus olla vaid selline:</para>
-
-<para
->RTFM</para
->
-
-<para
->Ja kõik. Kummaline ja arusaamatu, aga siiski täiesti mõistetav. Peaaegu alati on sellisel juhul tegemist akronüümi ehk lühendiga. Mõistagi on märksa etem mõned tähed ära jätta, kui üht ja sama (pikemat) lauset ikka ja jälle uuesti kirjutada.</para>
-
-<para
->Aga mida siis <acronym
->RTFM</acronym
-> tähendab? Selle kirjapanija soovitab enne küsimuse esitamist uudistegruppi teha tutvust käsiraamatu, dokumentatsiooni või <acronym
->KKK</acronym
->-ga. Täpsemalt: (R)ead (T)he (F)ucking (M)anual ehk <quote
->Loe seda kuramuse käsiraamatut</quote
->. <acronym
->BTW</acronym
->, see on küll asi, mida peaksid kõrva taha panema.</para>
-
-<para
->Oot-oot, mida see <acronym
->BTW</acronym
-> veel tähendab? Taas üks sageli esinev lühend, mis tähendab (B)y (T)he (W)ay ehk <quote
->muide</quote
->. Eks ole, kui sa sellest aru saad, on see iseenesestmõistetav. Et sa ei peaks pidevalt pead murdma, mida miski tähendab, toome siin ära sagedamini kasutatavaid akronüüme selgitava tabeli.</para>
-
-<para
->See tabel ei püüagi olla kõikehõlmav, selle aluseks on Martin Imlau nimekiri.</para>
+<para>Vaevalt tasub üllatuda, et Useneti kõige levinum keel on inglise keel. Siiski on olemas spetsiaalsed harud näiteks saksakeelsete (de.*), prantsuskeelsete (fr.*), eestikeelsete (ee.*) ja veel paljudes keeltes uudistegruppidega. Kui grupi valitsevat keelt ei ole kohe võimalik kindlaks määrata, siis uuri esmalt lähemalt selle artikleid või grupi võimalikku kirjeldust gruppide nimekirjas.</para>
+
+<para>Lisaks sellele on Usenet ajapikku arendanud välja ka päris oma keele, aga õnneks on selle omandamine üsna lihtne.</para>
+
+<sect2>
+<title><acronym>RTFM</acronym> ja muud lühendid</title>
+
+<para>Uudiseid lugedes võid aeg-ajalt sattuda esmapilgul arusaamatute ja kummalistena näivate täheühendite peale. Näiteks võib mõni vastus olla vaid selline:</para>
+
+<para>RTFM</para>
+
+<para>Ja kõik. Kummaline ja arusaamatu, aga siiski täiesti mõistetav. Peaaegu alati on sellisel juhul tegemist akronüümi ehk lühendiga. Mõistagi on märksa etem mõned tähed ära jätta, kui üht ja sama (pikemat) lauset ikka ja jälle uuesti kirjutada.</para>
+
+<para>Aga mida siis <acronym>RTFM</acronym> tähendab? Selle kirjapanija soovitab enne küsimuse esitamist uudistegruppi teha tutvust käsiraamatu, dokumentatsiooni või <acronym>KKK</acronym>-ga. Täpsemalt: (R)ead (T)he (F)ucking (M)anual ehk <quote>Loe seda kuramuse käsiraamatut</quote>. <acronym>BTW</acronym>, see on küll asi, mida peaksid kõrva taha panema.</para>
+
+<para>Oot-oot, mida see <acronym>BTW</acronym> veel tähendab? Taas üks sageli esinev lühend, mis tähendab (B)y (T)he (W)ay ehk <quote>muide</quote>. Eks ole, kui sa sellest aru saad, on see iseenesestmõistetav. Et sa ei peaks pidevalt pead murdma, mida miski tähendab, toome siin ära sagedamini kasutatavaid akronüüme selgitava tabeli.</para>
+
+<para>See tabel ei püüagi olla kõikehõlmav, selle aluseks on Martin Imlau nimekiri.</para>
<table>
-<title
->Useneti lühendid</title>
+<title>Useneti lühendid</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Lühend</entry>
-<entry
->Tähendus</entry>
+<entry>Lühend</entry>
+<entry>Tähendus</entry>
</row>
</thead>
<!--TRANSLATORS: Write the translation in the second column in brackets! -->
<tbody>
<row>
-<entry
->&lt;g&gt;</entry>
-<entry
->irvitus (grin)</entry>
+<entry>&lt;g&gt;</entry>
+<entry>irvitus (grin)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->AAMOF</acronym>
+<acronym>AAMOF</acronym>
</entry>
-<entry
->Tegelikult (as a matter of fact)</entry>
+<entry>Tegelikult (as a matter of fact)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->ACK</acronym>
+<acronym>ACK</acronym>
</entry>
-<entry
->Tunnustus (acknowledge)</entry>
+<entry>Tunnustus (acknowledge)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->AFAIK</acronym>
+<acronym>AFAIK</acronym>
</entry>
-<entry
->Minu teada (as far as I know)</entry>
+<entry>Minu teada (as far as I know)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->AFAIR</acronym>
+<acronym>AFAIR</acronym>
</entry>
-<entry
->Minu mäletamist mööda (as far as I remeber)</entry>
+<entry>Minu mäletamist mööda (as far as I remeber)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->AWGTHTGTTA</acronym>
+<acronym>AWGTHTGTTA</acronym>
</entry>
-<entry
->Kas tõesti veel kord? (Are we going to have to go through this again?)</entry>
+<entry>Kas tõesti veel kord? (Are we going to have to go through this again?)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->ASAP</acronym>
+<acronym>ASAP</acronym>
</entry>
-<entry
->Nii ruttu kui võimalik (as soon as possible)</entry>
+<entry>Nii ruttu kui võimalik (as soon as possible)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->BFN</acronym>
+<acronym>BFN</acronym>
</entry>
-<entry
->Nägemiseni! (bye for now!)</entry>
+<entry>Nägemiseni! (bye for now!)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->BTW</acronym>
+<acronym>BTW</acronym>
</entry>
-<entry
->Muide (by the way)</entry>
+<entry>Muide (by the way)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->BYKT</acronym>
+<acronym>BYKT</acronym>
</entry>
-<entry
->Aga seda sa ju teadsid (but you knew that)</entry>
+<entry>Aga seda sa ju teadsid (but you knew that)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->CMIIW</acronym>
+<acronym>CMIIW</acronym>
</entry>
-<entry
->Paranda mind, kui ma eksin (correct me if I'm wrong)</entry>
+<entry>Paranda mind, kui ma eksin (correct me if I'm wrong)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->CU</acronym>
+<acronym>CU</acronym>
</entry>
-<entry
->Nägemiseni! (see you!)</entry>
+<entry>Nägemiseni! (see you!)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->CU2</acronym>
+<acronym>CU2</acronym>
</entry>
-<entry
->Nägemiseni! (see you too!)</entry>
+<entry>Nägemiseni! (see you too!)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->CYL</acronym>
+<acronym>CYL</acronym>
</entry>
-<entry
->Nägemiseni! (see you later!)</entry>
+<entry>Nägemiseni! (see you later!)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->DAU</acronym>
+<acronym>DAU</acronym>
</entry>
-<entry
->Saksakeelne lühend kõige rumalama kasutaja kohta (Dümmster anzunehmender User)</entry>
+<entry>Saksakeelne lühend kõige rumalama kasutaja kohta (Dümmster anzunehmender User)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->EOD</acronym>
+<acronym>EOD</acronym>
</entry>
-<entry
->Diskussiooni lõpp (end of discussion)</entry>
+<entry>Diskussiooni lõpp (end of discussion)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->ESOSL</acronym>
+<acronym>ESOSL</acronym>
</entry>
-<entry
->Lõputud totrad naerupursked (endless snorts of stupid laughter)</entry>
+<entry>Lõputud totrad naerupursked (endless snorts of stupid laughter)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->FYI</acronym>
+<acronym>FYI</acronym>
</entry>
-<entry
->Teadmiseks (for your information)</entry>
+<entry>Teadmiseks (for your information)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->GOK</acronym>
+<acronym>GOK</acronym>
</entry>
-<entry
->Jumal seda teab (God only knows)</entry>
+<entry>Jumal seda teab (God only knows)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->HAND</acronym>
+<acronym>HAND</acronym>
</entry>
-<entry
->Kena päeva! (have a nice day!)</entry>
+<entry>Kena päeva! (have a nice day!)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->HTH</acronym>
+<acronym>HTH</acronym>
</entry>
-<entry
->Loodetavasti see atiab (hope that helps)</entry>
+<entry>Loodetavasti see atiab (hope that helps)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->HSIK</acronym>
+<acronym>HSIK</acronym>
</entry>
-<entry
->Kust mina peaksin teadma? (How should I know?)</entry>
+<entry>Kust mina peaksin teadma? (How should I know?)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IAE</acronym>
+<acronym>IAE</acronym>
</entry>
-<entry
->Igatahes (in any event)</entry>
+<entry>Igatahes (in any event)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IANAL</acronym>
+<acronym>IANAL</acronym>
</entry>
-<entry
->Mina pole jurist (I am not a lawyer)</entry>
+<entry>Mina pole jurist (I am not a lawyer)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IIRC</acronym>
+<acronym>IIRC</acronym>
</entry>
-<entry
->Kui ma õigesti mäletan (if I remember correctly)</entry>
+<entry>Kui ma õigesti mäletan (if I remember correctly)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IMCO</acronym>
+<acronym>IMCO</acronym>
</entry>
-<entry
->Minu kindlat arvamust mööda (in my considered opinion)</entry>
+<entry>Minu kindlat arvamust mööda (in my considered opinion)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IMHO</acronym>
+<acronym>IMHO</acronym>
</entry>
-<entry
->Minu tagasihoidlikku arvamust mööda (in my humble opinion)</entry>
+<entry>Minu tagasihoidlikku arvamust mööda (in my humble opinion)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IMNSHO</acronym>
+<acronym>IMNSHO</acronym>
</entry>
-<entry
->Minu mitte nii tagasihoidlikku arvamust mööda (in my not so humble opinion)</entry>
+<entry>Minu mitte nii tagasihoidlikku arvamust mööda (in my not so humble opinion)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->INPO</acronym>
+<acronym>INPO</acronym>
</entry>
-<entry
->Suvalises järjekorras (in no particular order)</entry>
+<entry>Suvalises järjekorras (in no particular order)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IOW</acronym>
+<acronym>IOW</acronym>
</entry>
-<entry
->Teisisõnu (in other words)</entry>
+<entry>Teisisõnu (in other words)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->LMAO</acronym>
+<acronym>LMAO</acronym>
</entry>
-<entry
->Surnuks naerdes (laughing my ass off)</entry>
+<entry>Surnuks naerdes (laughing my ass off)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->LOL</acronym>
+<acronym>LOL</acronym>
</entry>
-<entry
->Valjusti naerdes (laughing out loudly)</entry>
+<entry>Valjusti naerdes (laughing out loudly)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->NAK</acronym>
+<acronym>NAK</acronym>
</entry>
-<entry
->Tunnustamata (not acknowledged)</entry>
+<entry>Tunnustamata (not acknowledged)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->NBD</acronym>
+<acronym>NBD</acronym>
</entry>
-<entry
->Pisiasi (no big deal)</entry>
+<entry>Pisiasi (no big deal)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->NFW</acronym>
+<acronym>NFW</acronym>
</entry>
-<entry
->Mitte mingil juhul (no f...ing way)</entry>
+<entry>Mitte mingil juhul (no f...ing way)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->ROTFL</acronym>
+<acronym>ROTFL</acronym>
</entry>
-<entry
->Naerdes põrandal vääneldes (rolling on the floor, laughing)</entry>
+<entry>Naerdes põrandal vääneldes (rolling on the floor, laughing)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->RTFM</acronym>
+<acronym>RTFM</acronym>
</entry>
-<entry
->Loe seda kuramuse käsiraamatut (read the f...ing manual)</entry>
+<entry>Loe seda kuramuse käsiraamatut (read the f...ing manual)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->SCNR</acronym>
+<acronym>SCNR</acronym>
</entry>
-<entry
->Vabandust, ei suutnud hoiduda (sorry, could not resist)</entry>
+<entry>Vabandust, ei suutnud hoiduda (sorry, could not resist)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->TIA</acronym>
+<acronym>TIA</acronym>
</entry>
-<entry
->Ette tänades (thanks in advance)</entry>
-</row
->
-</tbody
->
-</tgroup
->
-</table
->
-</sect2
->
+<entry>Ette tänades (thanks in advance)</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</table>
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Naeratus!</title
->
+<sect2>
+<title>Naeratus!</title>
-<para
->Veel üks veider asi. Mida ometi tähendab märgikogum ;-)? Pööra pea viltu, nii et ekraani vasak serv oleks ülemine. Said aru? On ju naeratav nägu? Seda kutsutakse ka emotikoniks. Emotikone kasutatakse sageli miimika väljendamiseks, mida muidu ju Useneti vestlustes näha ei ole. (Aga kõigele on ju olemas asendus, eks? ;-)</para>
+<para>Veel üks veider asi. Mida ometi tähendab märgikogum ;-)? Pööra pea viltu, nii et ekraani vasak serv oleks ülemine. Said aru? On ju naeratav nägu? Seda kutsutakse ka emotikoniks. Emotikone kasutatakse sageli miimika väljendamiseks, mida muidu ju Useneti vestlustes näha ei ole. (Aga kõigele on ju olemas asendus, eks? ;-)</para>
-<para
->Meilis või uudisteartiklis on emotsioone üsna keeruline väljendada. Sinu naljana mõeldud kommentaari võib mõni selle lugeja võtta väga tõsiselt ja see võib tuua kaasa täiesti soovimatu vastureaktsiooni. Seepärast on päris hea mõte kasutada emotikone.</para>
+<para>Meilis või uudisteartiklis on emotsioone üsna keeruline väljendada. Sinu naljana mõeldud kommentaari võib mõni selle lugeja võtta väga tõsiselt ja see võib tuua kaasa täiesti soovimatu vastureaktsiooni. Seepärast on päris hea mõte kasutada emotikone.</para>
-<para
->Emotikone on terve hulk ja kõik nad väljendavad mitmesuguseid emotsioone. Enamasti on nende lahtimõtestamine üsna lihtne: kalluta pead ja mõtle, et sinu ees on inimese nägu.</para>
+<para>Emotikone on terve hulk ja kõik nad väljendavad mitmesuguseid emotsioone. Enamasti on nende lahtimõtestamine üsna lihtne: kalluta pead ja mõtle, et sinu ees on inimese nägu.</para>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->PLONK!</title
->
+<sect2>
+<title>PLONK!</title>
-<para
->PLONK! kõlab nagu mingi koomiline heli. Ja seda see õigupoolest ongi. Selle lugeja saab teada, et ta lisati just äsja uudistelugeja tapafaili. Tavaliselt tähendab see, et PLONK! saaja on saatjal maksa üle kopsu ajanud. PLONK! kõlab nagu heli, kui saaja nimi langeb kivina <glossterm
->tapafail</glossterm
->i sügavustesse ja saatja ta igaveseks unustab.</para>
-</sect2
->
-</sect1
->
+<para>PLONK! kõlab nagu mingi koomiline heli. Ja seda see õigupoolest ongi. Selle lugeja saab teada, et ta lisati just äsja uudistelugeja tapafaili. Tavaliselt tähendab see, et PLONK! saaja on saatjal maksa üle kopsu ajanud. PLONK! kõlab nagu heli, kui saaja nimi langeb kivina <glossterm>tapafail</glossterm>i sügavustesse ja saatja ta igaveseks unustab.</para>
+</sect2>
+</sect1>
-</chapter
->
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/more.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/more.docbook
index 3ff85de66dd..55ce02e02be 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/more.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/more.docbook
@@ -1,230 +1,84 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
-<chapter id="knode-more-info"
->
-<title
->Täiendav info</title
->
+<chapter id="knode-more-info">
+<title>Täiendav info</title>
<anchor id="anc-knode-more-info"/>
<!-- TRANSLATORS! Please modify this chapter for your language specific needs -->
-<para
->Selles osas pakume välja valiku inforohkeid ressursse, mis võivad teekonnal Useneti radadel ning üldse uudistegruppide kasutamisel tuluks tulla. Suurem osa allpool toodud artiklitest (need, millel on antud <acronym
->URL</acronym
->) postitatakse regulaarselt uudistegruppidesse. Ka mõned sellised grupid on siin ära toodud.</para>
+<para>Selles osas pakume välja valiku inforohkeid ressursse, mis võivad teekonnal Useneti radadel ning üldse uudistegruppide kasutamisel tuluks tulla. Suurem osa allpool toodud artiklitest (need, millel on antud <acronym>URL</acronym>) postitatakse regulaarselt uudistegruppidesse. Ka mõned sellised grupid on siin ära toodud.</para>
-<sect1 id="infos-newsgroups"
->
-<title
->Inforohked uudistegrupid</title
->
+<sect1 id="infos-newsgroups">
+<title>Inforohked uudistegrupid</title>
<anchor id="anc-infos-newsgroups"/>
-<simplelist
->
-<member
->news.answers</member
->
-<member
->news.newusers.questions</member
->
-<member
->de.newsusers.infos (saksa keeles)</member
->
-<member
->de.answers (saksa keeles)</member
->
-<member
->de.comp.os.unix.linux.infos (saksa keeles)</member
->
-<member
->de.newusers.answers (saksa keeles)</member
->
-<member
->de.newusers.questions (saksa keeles)</member
->
-</simplelist
->
-
-<para
->Algajatel on eriti soovitatav vähemalt osaliselt neid artikleid lugeda. Informeeritud kasutajad suudavad ka uudistegruppe paremini kasutada. On ka mõningaid spetsiaalseid uudistegruppe, kuhu <acronym
->KKK</acronym
->-sid ja sissejuhatavaid <glossterm
->artikleid</glossterm
-> pidevalt postitatakse, &eg; <glossterm
->uudistegrupp</glossterm
-> de.comp.os.unix.linux.infos (saksa keeles), mis sisaldab hulganisti kasulikke artikleid operatsioonisüsteemi &Linux; kohta. Uuri, milliseid vastavaid gruppe pakub sinu uudisteserver.</para>
-
-</sect1
->
-
-<sect1 id="infos-testgroups"
->
-<title
->Testgrupid</title
->
+<simplelist>
+<member>news.answers</member>
+<member>news.newusers.questions</member>
+<member>de.newsusers.infos (saksa keeles)</member>
+<member>de.answers (saksa keeles)</member>
+<member>de.comp.os.unix.linux.infos (saksa keeles)</member>
+<member>de.newusers.answers (saksa keeles)</member>
+<member>de.newusers.questions (saksa keeles)</member>
+</simplelist>
+
+<para>Algajatel on eriti soovitatav vähemalt osaliselt neid artikleid lugeda. Informeeritud kasutajad suudavad ka uudistegruppe paremini kasutada. On ka mõningaid spetsiaalseid uudistegruppe, kuhu <acronym>KKK</acronym>-sid ja sissejuhatavaid <glossterm>artikleid</glossterm> pidevalt postitatakse, &eg; <glossterm>uudistegrupp</glossterm> de.comp.os.unix.linux.infos (saksa keeles), mis sisaldab hulganisti kasulikke artikleid operatsioonisüsteemi &Linux; kohta. Uuri, milliseid vastavaid gruppe pakub sinu uudisteserver.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="infos-testgroups">
+<title>Testgrupid</title>
<anchor id="anc-infos-testgroups"/>
-<para
->Alltoodud grupid on loodud spetsiaalselt testimiseks, &ie; pärast &knode; enda arvates edukat seadistamist võiks saata neisse gruppidesse mõned artiklid, et vaadata, kas kõik on ikka seadistatud nii, nagu vaja.</para>
-
-<para
->Mõned grupid toetavad automaatset vastamist meili teel, mis lubab testida, kas oled oma identiteedi korrektselt määranud ja kas vastused meili teel ka tõepoolest tee sinu postkasti leiavad.</para>
-
-<para
->Lisaks pakub osa gruppidest ka teatud skripte, mis kontrollivad sinu artiklites võimalikke vigaseid seadistusi ja tekitavad enamasti tulusaid nõuandeid sisaldava vastuse.</para
->
-
-<simplelist
->
-<member
->de.test (saksakeelne testgrupp)</member
->
-<member
->misc.test</member
->
-<member
->alt.test</member
->
-<member
->alt.test.ignore</member
->
-</simplelist
->
-</sect1
->
-
-<sect1 id="infos-urls"
->
-<title
->Inforohked tehnilised artiklid veebis</title
->
+<para>Alltoodud grupid on loodud spetsiaalselt testimiseks, &ie; pärast &knode; enda arvates edukat seadistamist võiks saata neisse gruppidesse mõned artiklid, et vaadata, kas kõik on ikka seadistatud nii, nagu vaja.</para>
+
+<para>Mõned grupid toetavad automaatset vastamist meili teel, mis lubab testida, kas oled oma identiteedi korrektselt määranud ja kas vastused meili teel ka tõepoolest tee sinu postkasti leiavad.</para>
+
+<para>Lisaks pakub osa gruppidest ka teatud skripte, mis kontrollivad sinu artiklites võimalikke vigaseid seadistusi ja tekitavad enamasti tulusaid nõuandeid sisaldava vastuse.</para>
+
+<simplelist>
+<member>de.test (saksakeelne testgrupp)</member>
+<member>misc.test</member>
+<member>alt.test</member>
+<member>alt.test.ignore</member>
+</simplelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="infos-urls">
+<title>Inforohked tehnilised artiklid veebis</title>
<anchor id="anc-infos-urls"/>
-<para
->Siintoodud <acronym
->URL</acronym
->-id osutavad vastavale artiklile <glossterm
->uudistegrupis</glossterm
-> <emphasis
->de.newusers.infos</emphasis
-> ja nende sisu on täpselt selline, nagu uudistegruppi postitatud artiklitel.</para>
-
-<simplelist
->
-<member
->Uudistegrupi de.newusers.infos sissejuhatus: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung"
->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung</ulink
-> (saksa keeles)</member
->
-<member
->de.alt hierarhia uudistegrupid: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen</ulink
-> (saksa keeles)</member
->
-<member
->de.* hierarhia uudistegrupid: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen"
->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink
-> (saksa keeles)</member
->
-<member
->Esmalt loe, siis postita: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben"
->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben</ulink
-> (saksa keeles)</member
->
-<member
->Esimesed sammud Usenetis: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte"
->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte</ulink
-> (saksa keeles)</member>
-<member
->Küsimused ja vastused uudistegrupist de.newusers.questions: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq"
->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq</ulink
-> (saksa keeles)</member
->
-<member
->Internetis käitumise seitse põhireeglit: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/hoeflichkeit"
->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/hoeflichkeit</ulink
-> (saksa keeles)</member
->
-<member
->Sissejuhatus Usenetti: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung"
->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink
-> (saksa keeles)</member
->
-<member
->Miks peaks reegleid nii tõsiselt võtma? <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel"
->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel</ulink
-> (saksa keeles)</member
->
-<member
->Uudistelugeja <acronym
->KKK</acronym
->: <ulink url="http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm"
->http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm</ulink
-></member
->
-<member
->Korrektne tsiteerimine: <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren"
->http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink
-> (saksa keeles)</member
->
-<member
->Saksa täpitähtede <acronym
->KKK</acronym
->: <ulink url="http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt"
-> http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt</ulink
-> (saksa keeles)</member
->
-</simplelist
->
-</sect1
->
-
-<sect1 id="infos-technical"
->
-<title
->Inforohked tehnilised artiklid</title
->
+<para>Siintoodud <acronym>URL</acronym>-id osutavad vastavale artiklile <glossterm>uudistegrupis</glossterm> <emphasis>de.newusers.infos</emphasis> ja nende sisu on täpselt selline, nagu uudistegruppi postitatud artiklitel.</para>
+
+<simplelist>
+<member>Uudistegrupi de.newusers.infos sissejuhatus: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung</ulink> (saksa keeles)</member>
+<member>de.alt hierarhia uudistegrupid: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen</ulink> (saksa keeles)</member>
+<member>de.* hierarhia uudistegrupid: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink> (saksa keeles)</member>
+<member>Esmalt loe, siis postita: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben</ulink> (saksa keeles)</member>
+<member>Esimesed sammud Usenetis: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte</ulink> (saksa keeles)</member>
+<member>Küsimused ja vastused uudistegrupist de.newusers.questions: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq</ulink> (saksa keeles)</member>
+<member>Internetis käitumise seitse põhireeglit: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/hoeflichkeit">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/hoeflichkeit</ulink> (saksa keeles)</member>
+<member>Sissejuhatus Usenetti: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink> (saksa keeles)</member>
+<member>Miks peaks reegleid nii tõsiselt võtma? <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel</ulink> (saksa keeles)</member>
+<member>Uudistelugeja <acronym>KKK</acronym>: <ulink url="http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm">http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm</ulink></member>
+<member>Korrektne tsiteerimine: <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren">http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink> (saksa keeles)</member>
+<member>Saksa täpitähtede <acronym>KKK</acronym>: <ulink url="http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt"> http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt</ulink> (saksa keeles)</member>
+</simplelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="infos-technical">
+<title>Inforohked tehnilised artiklid</title>
<anchor id="anc-infos-technical"/>
-<para
->Kui sind huvitab põhjalikum info seoses uudistega, siis võiksid tutvuda järgmiste <acronym
->URL</acronym
->-idega.</para>
-
-<simplelist
->
-<member
->Päiseread: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink
-> (saksa keeles)</member
->
-<member
->Väga kasulik artikli ID <acronym
->KKK</acronym
->: <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html"
->http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink
-></member
->
-<member
->Hulk viitu uudistelugejate ja muude vastavate teemade kohta: <ulink url="http://www.leafnode.org/links"
->http://www.leafnode.org/links</ulink
-></member
->
-<member
-><acronym
->RFC</acronym
->-d, mustandid ja dokumendid tehnilise poole huvilistele: <ulink url="http://www.landfield.com/usefor/"
->http://www.landfield.com/usefor/</ulink
-></member
->
-</simplelist
->
-</sect1
->
-</chapter
->
+<para>Kui sind huvitab põhjalikum info seoses uudistega, siis võiksid tutvuda järgmiste <acronym>URL</acronym>-idega.</para>
+
+<simplelist>
+<member>Päiseread: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink> (saksa keeles)</member>
+<member>Väga kasulik artikli ID <acronym>KKK</acronym>: <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html">http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink></member>
+<member>Hulk viitu uudistelugejate ja muude vastavate teemade kohta: <ulink url="http://www.leafnode.org/links">http://www.leafnode.org/links</ulink></member>
+<member><acronym>RFC</acronym>-d, mustandid ja dokumendid tehnilise poole huvilistele: <ulink url="http://www.landfield.com/usefor/">http://www.landfield.com/usefor/</ulink></member>
+</simplelist>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook
index 5d220a47b47..dad72a321b0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook
@@ -1,2108 +1,1152 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
-"dtd/kdex.dtd"
-> -->
+"dtd/kdex.dtd"> -->
<sect1 id="first-start">
-<title
->Esimene käivitamine</title>
-
-<para
->&knode; võib leida <guimenu
->K</guimenu
-> menüü alammenüüst <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->. Selles olev kirje <guimenuitem
->KNode</guimenuitem
-> käivitabki rakenduse.</para>
+<title>Esimene käivitamine</title>
+
+<para>&knode; võib leida <guimenu>K</guimenu> menüü alammenüüst <guisubmenu>Internet</guisubmenu>. Selles olev kirje <guimenuitem>KNode</guimenuitem> käivitabki rakenduse.</para>
<tip>
-<para
->Kui &knode; seal näha ei ole või kui &knode; pärast kirjel klõpsamist ei käivitu, võta ette käsiraamatu osa <link linkend="faq"
->Küsimused ja vastused</link
->.</para>
+<para>Kui &knode; seal näha ei ole või kui &knode; pärast kirjel klõpsamist ei käivitu, võta ette käsiraamatu osa <link linkend="faq">Küsimused ja vastused</link>.</para>
</tip>
-<para
->Nüüd peaks ilmuma töölauale just selline &knode; peaaken, nagu pildil näha. Esimesel käivitamisel avatakse ühtlasi seadistustedialoog.</para>
+<para>Nüüd peaks ilmuma töölauale just selline &knode; peaaken, nagu pildil näha. Esimesel käivitamisel avatakse ühtlasi seadistustedialoog.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&knode; seadistamine</screeninfo>
+<screeninfo>&knode; seadistamine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knode; esimesel käivitamisel</phrase>
+<phrase>&knode; esimesel käivitamisel</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&knode; esimesel käivitamisel</para>
+<para>&knode; esimesel käivitamisel</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Aknas on näha menüüriba, selle all asuv tööriistariba ning päris all paiknev olekuriba. Tööriistariba ja olekuriba vahele jääb kolmeks jagatud põhiaken.</para>
+<para>Aknas on näha menüüriba, selle all asuv tööriistariba ning päris all paiknev olekuriba. Tööriistariba ja olekuriba vahele jääb kolmeks jagatud põhiaken.</para>
-<para
->See kujutab endast kaustade vaadet, milles esialgu on vaid kolm elementi:</para>
+<para>See kujutab endast kaustade vaadet, milles esialgu on vaid kolm elementi:</para>
<simplelist>
-<member
->Kaust <guilabel
->Väljuvad</guilabel
-></member>
-<member
->Kaust <guilabel
->Mustandid</guilabel
-></member>
-<member
->Kaust <guilabel
->Saadetud</guilabel
-></member>
+<member>Kaust <guilabel>Väljuvad</guilabel></member>
+<member>Kaust <guilabel>Mustandid</guilabel></member>
+<member>Kaust <guilabel>Saadetud</guilabel></member>
</simplelist>
-<para
->Kui &knode; on täielikult ja korrektselt seadistatud, on näha ka uudisteserverid ja tellitud uudistegrupid.</para>
+<para>Kui &knode; on täielikult ja korrektselt seadistatud, on näha ka uudisteserverid ja tellitud uudistegrupid.</para>
-<para
->Ülemises osas paikneb artiklite ehk uudiste vaade. Praegu on see tühi, ühtegi artiklit pole näha. Otse artiklivaate all asub artikliaken, kuhu ilmub parajasti valitud uudiseartikli sisu. Ka see on praegu tühi, sest ühtegi artiklit ju ei ole. Sellest ei tasuks siiski segadusse sattuda, sest enne seda, kui uudiseid lugema ja ise postitama asuda, tuleb mõningad asjad paika panna. Seda tutvustab lähemalt järgmine osa.</para>
+<para>Ülemises osas paikneb artiklite ehk uudiste vaade. Praegu on see tühi, ühtegi artiklit pole näha. Otse artiklivaate all asub artikliaken, kuhu ilmub parajasti valitud uudiseartikli sisu. Ka see on praegu tühi, sest ühtegi artiklit ju ei ole. Sellest ei tasuks siiski segadusse sattuda, sest enne seda, kui uudiseid lugema ja ise postitama asuda, tuleb mõningad asjad paika panna. Seda tutvustab lähemalt järgmine osa.</para>
-<para
->Alustame nüüd siis &knode; seadistamist. Enamik võimalusi ei ole tavalisel kasutamisel kuigi olulised, kuid siiski tasub teada, mis üldse on võimalik ja mida miski tähendab. Mõned võivad ju <quote
->kiirsissejuhatuse</quote
-> vahele jätta, aga need, kes eelistavad asjale kiiresti pihta saada, võiksid ometi ka käsiraamatusse pilgu heita. Teistele, eriti neile, kel pole uudistelugejatega erilisi kogemusi või kel need sootuks puuduvad, pakub käesolev osa võimalust seadistamine täies mahus ette võtta, kuigi mõnegi asja tähendus võib alles hiljem selguda.</para>
+<para>Alustame nüüd siis &knode; seadistamist. Enamik võimalusi ei ole tavalisel kasutamisel kuigi olulised, kuid siiski tasub teada, mis üldse on võimalik ja mida miski tähendab. Mõned võivad ju <quote>kiirsissejuhatuse</quote> vahele jätta, aga need, kes eelistavad asjale kiiresti pihta saada, võiksid ometi ka käsiraamatusse pilgu heita. Teistele, eriti neile, kel pole uudistelugejatega erilisi kogemusi või kel need sootuks puuduvad, pakub käesolev osa võimalust seadistamine täies mahus ette võtta, kuigi mõnegi asja tähendus võib alles hiljem selguda.</para>
<sect2 id="setting-your-identity">
-<title
->Personaalne info</title>
+<title>Personaalne info</title>
<anchor id="anc-setting-your-identity"/>
-<para
->&knode; seadistamise kallale saab asuda menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Selle peale avaneb selline dialoog.</para>
+<para>&knode; seadistamise kallale saab asuda menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. Selle peale avaneb selline dialoog.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Personaalse info dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Personaalse info dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Personaalse info kaart</phrase>
+<phrase>Personaalse info kaart</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Personaalse info kaart</para
-></caption>
+<para>Personaalse info kaart</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dialoog jaguneb kaheks osaks: vasakul asub puuvaade, kus ülemine kirje <guilabel
->Identiteet</guilabel
-> on juba esile tõstetud. Ülejäänud osas saab vajalikke asju seadistada, antud juhul siis seda, milline on sinu identiteet uudistegruppides liikudes.</para>
+<para>Dialoog jaguneb kaheks osaks: vasakul asub puuvaade, kus ülemine kirje <guilabel>Identiteet</guilabel> on juba esile tõstetud. Ülejäänud osas saab vajalikke asju seadistada, antud juhul siis seda, milline on sinu identiteet uudistegruppides liikudes.</para>
<tip>
-<para
->Kui oled enne &knode; käivitamist juba määranud oma isiklikud andmed &kcontrolcenter;es, on need siia üle kantud.</para>
+<para>Kui oled enne &knode; käivitamist juba määranud oma isiklikud andmed &kcontrolcenter;es, on need siia üle kantud.</para>
</tip>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Nimi</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Nimi</guilabel></title>
-<para
->Väljale <guilabel
->Nimi</guilabel
-> tuleb kirjutada enda nimi, &eg; <replaceable
->Juhan Salu</replaceable
-> või <replaceable
->Mari Lagendik</replaceable
->. Kui hiljem uudistegruppi sõnumit saadad, siis on see nimi kõigile näha antud uudise saatjana.</para>
+<para>Väljale <guilabel>Nimi</guilabel> tuleb kirjutada enda nimi, &eg; <replaceable>Juhan Salu</replaceable> või <replaceable>Mari Lagendik</replaceable>. Kui hiljem uudistegruppi sõnumit saadad, siis on see nimi kõigile näha antud uudise saatjana.</para>
-<para
->Välja <guilabel
->Nimi</guilabel
-> täitmine on kohustuslik.</para>
+<para>Välja <guilabel>Nimi</guilabel> täitmine on kohustuslik.</para>
<caution>
-<para
->Enamikus uudistegruppides peetakse viisakaks ja sobivaks, kui esinetakse oma pärisnime all. Osa uudistegruppe siiski sellele nii suurt tähelepanu ei pööra. Kuid võib ka esineda juhtumeid, kus ei soovita enda nime all esineda, &eg; uudistegrupid, kus räägitakse isiklikest asjadest ega taheta ennas tingimata avalikustada. Üldiselt teatavad sellised grupid juba oma eeskirjades, et liikmete anonüümsus on igati lubatud.</para>
+<para>Enamikus uudistegruppides peetakse viisakaks ja sobivaks, kui esinetakse oma pärisnime all. Osa uudistegruppe siiski sellele nii suurt tähelepanu ei pööra. Kuid võib ka esineda juhtumeid, kus ei soovita enda nime all esineda, &eg; uudistegrupid, kus räägitakse isiklikest asjadest ega taheta ennas tingimata avalikustada. Üldiselt teatavad sellised grupid juba oma eeskirjades, et liikmete anonüümsus on igati lubatud.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Selliste erijuhtumite jaoks pakub &knode; võimalust kohandada seadistusi igale uudistegrupile eraldi. Täpsemat infot selle kohta leiab osast <link linkend="group-identity"
->Grupiidentiteedid</link
->.</para>
+<para>Selliste erijuhtumite jaoks pakub &knode; võimalust kohandada seadistusi igale uudistegrupile eraldi. Täpsemat infot selle kohta leiab osast <link linkend="group-identity">Grupiidentiteedid</link>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Organisatsioon</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Organisatsioon</guilabel></title>
-<para
->Välja <guilabel
->Organisatsioon</guilabel
-> täitmine ei ole kohustuslik. Siia võib &eg; sisestada oma töökoha või teaduskonna, kui kasutad &knode; töö juures või õppimiskohas. Kui see tühjaks jätta, täidab selle sageli internetiteenuse pakkuja.</para>
+<para>Välja <guilabel>Organisatsioon</guilabel> täitmine ei ole kohustuslik. Siia võib &eg; sisestada oma töökoha või teaduskonna, kui kasutad &knode; töö juures või õppimiskohas. Kui see tühjaks jätta, täidab selle sageli internetiteenuse pakkuja.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->E-posti aadress</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>E-posti aadress</guilabel></title>
-<para
->Siia sisestatavat e-posti aadressi kasutatakse artiklite puhul saatja tuvastajana, &ie; artikli autori tegeliku aadressina koos tema tegeliku nimega (mis on määratud väljal <guilabel
->Nimi</guilabel
->).</para>
+<para>Siia sisestatavat e-posti aadressi kasutatakse artiklite puhul saatja tuvastajana, &ie; artikli autori tegeliku aadressina koos tema tegeliku nimega (mis on määratud väljal <guilabel>Nimi</guilabel>).</para>
-<para
->Väli <guilabel
->E-posti aadress</guilabel
-> on kasulik eriti neile, kes soovivad sinu postitatud artiklile vastata e-postitsi. Kiri saadetakse siin määratud aadressle. Paljud uudistelugejad näitavad artikli päises nii autori nime kui tema e-posti aadressi.</para>
+<para>Väli <guilabel>E-posti aadress</guilabel> on kasulik eriti neile, kes soovivad sinu postitatud artiklile vastata e-postitsi. Kiri saadetakse siin määratud aadressle. Paljud uudistelugejad näitavad artikli päises nii autori nime kui tema e-posti aadressi.</para>
-<para
->Välja <guilabel
->E-posti aadress</guilabel
-> täitmine on kohustuslik.</para>
+<para>Välja <guilabel>E-posti aadress</guilabel> täitmine on kohustuslik.</para>
<tip>
-<para
->Arvesta, et e-posti aadressi kasutatakse vastamisel ainult siis, kui väli <guilabel
->Vastamise aadress</guilabel
-> on täitmata. Kui see on täidetud, eiratakse välja <guilabel
->E-posti aadress</guilabel
-> ja kasutatakse hoopis aadressi, mis on määratud väljal <guilabel
->Vastamise aadress</guilabel
->.</para>
+<para>Arvesta, et e-posti aadressi kasutatakse vastamisel ainult siis, kui väli <guilabel>Vastamise aadress</guilabel> on täitmata. Kui see on täidetud, eiratakse välja <guilabel>E-posti aadress</guilabel> ja kasutatakse hoopis aadressi, mis on määratud väljal <guilabel>Vastamise aadress</guilabel>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Vastamise aadress</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vastamise aadress</guilabel></title>
-<para
-><guilabel
->Vastamise aadress</guilabel
-> pakub võimaluse sisestada mõni muu aadress kui see, mille all sa uudiseid postitad. Kui keegi soovib sulle e-postitsi vastata, näeb ta just seda aadressi saaja aadressina. <guilabel
->Vastamise aadress</guilabel
->i võib näiteks kasutada juhul, kui postitad uudise päeval töökohas, kuid soovid võimalikke vastuseid lugeda oma koduses postkastis, sest töö juures näeb sinu kirju ka ülemus.</para>
+<para><guilabel>Vastamise aadress</guilabel> pakub võimaluse sisestada mõni muu aadress kui see, mille all sa uudiseid postitad. Kui keegi soovib sulle e-postitsi vastata, näeb ta just seda aadressi saaja aadressina. <guilabel>Vastamise aadress</guilabel>i võib näiteks kasutada juhul, kui postitad uudise päeval töökohas, kuid soovid võimalikke vastuseid lugeda oma koduses postkastis, sest töö juures näeb sinu kirju ka ülemus.</para>
-<para
->Igal juhul on siia mõtet sisestada ainult aadress, mis erineb väljal <guilabel
->E-posti aadress</guilabel
-> määratust.</para>
+<para>Igal juhul on siia mõtet sisestada ainult aadress, mis erineb väljal <guilabel>E-posti aadress</guilabel> määratust.</para>
<warning>
-<para
->Mõned uudistelugejad määravad spetsiaalselt vigase e-posti aadressi, et vältida võimalikku rämpsposti. Sellisel juhul võib siiski juhtuda, et sinu postitatud uudise lugeja saadab sulle meili just sellele vigasele aadressile, mida sa seetõttu kätte ei saa. Seepärast oleks taolisel korral mõttekas anda näiteks signatuuris vihje aadressi vigasuse kohta.</para>
+<para>Mõned uudistelugejad määravad spetsiaalselt vigase e-posti aadressi, et vältida võimalikku rämpsposti. Sellisel juhul võib siiski juhtuda, et sinu postitatud uudise lugeja saadab sulle meili just sellele vigasele aadressile, mida sa seetõttu kätte ei saa. Seepärast oleks taolisel korral mõttekas anda näiteks signatuuris vihje aadressi vigasuse kohta.</para>
</warning>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Meilikoopia saadetakse aadressile</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Meilikoopia saadetakse aadressile</guilabel></title>
-<para
->Kui sisestad siia e-posti aadressi, saadetakse iga postitatud artikkel nii Usenetti kui sellele e-posti aadressile.</para>
+<para>Kui sisestad siia e-posti aadressi, saadetakse iga postitatud artikkel nii Usenetti kui sellele e-posti aadressile.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Signeerimise võti</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Signeerimise võti</guilabel></title>
-<para
->Kui oled seadistanud <acronym
->PGP</acronym
-> või GnuPG kasutamise, saad valida signeerimise võtme klõpsuga nupule <guibutton
->Muuda...</guibutton
->. </para>
+<para>Kui oled seadistanud <acronym>PGP</acronym> või GnuPG kasutamise, saad valida signeerimise võtme klõpsuga nupule <guibutton>Muuda...</guibutton>. </para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Signatuur võetakse failist</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Signatuur võetakse failist</guilabel></title>
-<para
->Selle valimisel kasutatakse signatuurina faili, mis on määratud väljal <guilabel
->Signatuurifail</guilabel
->.</para>
+<para>Selle valimisel kasutatakse signatuurina faili, mis on määratud väljal <guilabel>Signatuurifail</guilabel>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Signatuurifail</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Signatuurifail</guilabel></title>
-<para
->vVäli <guilabel
->Signatuurifail</guilabel
-> määrab faili, mille sisu lisatakse iga sinu postituse lõppu. See väli on aktiivne ainult juhul, kui valitud on võimalus <guilabel
->Signatuur võetakse failist</guilabel
->.</para>
+<para>vVäli <guilabel>Signatuurifail</guilabel> määrab faili, mille sisu lisatakse iga sinu postituse lõppu. See väli on aktiivne ainult juhul, kui valitud on võimalus <guilabel>Signatuur võetakse failist</guilabel>.</para>
-<para
->Signatuurifail on tavaline tekstifail, mis ei peaks sisaldama enam kui neli rida teksti. Selles võib olla näiteks viide sinu koduleheküljele, tigupostiaadress koos telefoninumbriga (mis sellisel juhul on mõistagi kättesaadav kogu maailmale või vähemalt sellele osale maailmast, kes sinu postitust lugema satub) või ka lihtsalt mingi lahe moto. Signatuur on nii-öelda kaubamärk, mis iseloomustab kõiki sinu postitatud uudiseartikleid. Seepärast ei peaks see olema selline, mis võib kedagi solvata või muutuda pikapeale igavaks. Kui see on ka lahe nali, siis selle sajandat korda lugemine ei pruugi teiste uudisegrupi tellijate seas sinu populaarsust tingimata suurendada.</para>
+<para>Signatuurifail on tavaline tekstifail, mis ei peaks sisaldama enam kui neli rida teksti. Selles võib olla näiteks viide sinu koduleheküljele, tigupostiaadress koos telefoninumbriga (mis sellisel juhul on mõistagi kättesaadav kogu maailmale või vähemalt sellele osale maailmast, kes sinu postitust lugema satub) või ka lihtsalt mingi lahe moto. Signatuur on nii-öelda kaubamärk, mis iseloomustab kõiki sinu postitatud uudiseartikleid. Seepärast ei peaks see olema selline, mis võib kedagi solvata või muutuda pikapeale igavaks. Kui see on ka lahe nali, siis selle sajandat korda lugemine ei pruugi teiste uudisegrupi tellijate seas sinu populaarsust tingimata suurendada.</para>
-<para
->Signatuurifaili nime võib ka otse väljale kirjutada, kuid enamasti on mugavam see valida klõpsuga nupule <guibutton
->Vali...</guibutton
->. See avab failidialoogi, kus saab mugavalt hiirega vajaliku faili üles otsida. Nupp <guibutton
->Redigeeri faili</guibutton
-> võimaldab faili pärast selle valimist vajadusel muuta.</para>
+<para>Signatuurifaili nime võib ka otse väljale kirjutada, kuid enamasti on mugavam see valida klõpsuga nupule <guibutton>Vali...</guibutton>. See avab failidialoogi, kus saab mugavalt hiirega vajaliku faili üles otsida. Nupp <guibutton>Redigeeri faili</guibutton> võimaldab faili pärast selle valimist vajadusel muuta.</para>
<tip>
-<para
->Signatuurifailis ei ole vaja määrata eraldavat rida, sest selle lisab &knode; automaatselt.</para>
+<para>Signatuurifailis ei ole vaja määrata eraldavat rida, sest selle lisab &knode; automaatselt.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Fail on rakendus</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Fail on rakendus</guilabel></title>
-<para
->Selle võimaluse valimisel ei käsitleta signatuurifaili tekstifailina, vaid rakendusena. Signatuurifail käivitatakse rakendusena ning selle väljundit kasutatakse signatuurina. Nii on näiteks võimalik signatuuri valimine juhuse hooleks jätta või kasutada mõnda õnnesõnumi rakendust iga kord laheda ja unikaalse moto genereerimiseks.</para>
+<para>Selle võimaluse valimisel ei käsitleta signatuurifaili tekstifailina, vaid rakendusena. Signatuurifail käivitatakse rakendusena ning selle väljundit kasutatakse signatuurina. Nii on näiteks võimalik signatuuri valimine juhuse hooleks jätta või kasutada mõnda õnnesõnumi rakendust iga kord laheda ja unikaalse moto genereerimiseks.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Signatuur võetakse allolevast kastist</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Signatuur võetakse allolevast kastist</guilabel></title>
-<para
->Selle valimisel võetakse signatuur tekstist, mille allolevasse kasti sisestad.</para>
+<para>Selle valimisel võetakse signatuur tekstist, mille allolevasse kasti sisestad.</para>
<tip>
-<para
->Palun arvesta ka siin, et <glossterm
->signatuur</glossterm
-> ei peaks olema pikem kui neli rida. Eraldav rida ei ole vajalik, sest selle lisab &knode; automaatselt.</para>
+<para>Palun arvesta ka siin, et <glossterm>signatuur</glossterm> ei peaks olema pikem kui neli rida. Eraldav rida ei ole vajalik, sest selle lisab &knode; automaatselt.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Üldised märkused</title>
+<title>Üldised märkused</title>
-<para
->Hiljem on võimalik iga tellitud uudistegrupi puhul identiteeti spetsiaalselt seadistada selle <guilabel
->omaduste</guilabel
-> dialoogis. &eg; saab määrata ingliskeelse signatuuri ingliskeelsetele ja eestikeelse eestikeelsetele uudistegruppidele. Lisaks keelele võib määrata ka kontekstitundliku signatuuri, &eg; oma lemmikretsepti kokandusgrupis või kõigi oma kaheteistkümne kassi nimed kassiomanike uudistegrupis.</para>
+<para>Hiljem on võimalik iga tellitud uudistegrupi puhul identiteeti spetsiaalselt seadistada selle <guilabel>omaduste</guilabel> dialoogis. &eg; saab määrata ingliskeelse signatuuri ingliskeelsetele ja eestikeelse eestikeelsetele uudistegruppidele. Lisaks keelele võib määrata ka kontekstitundliku signatuuri, &eg; oma lemmikretsepti kokandusgrupis või kõigi oma kaheteistkümne kassi nimed kassiomanike uudistegrupis.</para>
-<para
->Selle kohta leiab täpsemat infot osas <link linkend="group-identity"
->Grupiidentiteedid</link
->.</para>
+<para>Selle kohta leiab täpsemat infot osas <link linkend="group-identity">Grupiidentiteedid</link>.</para>
-<para
->Järgmine samm seadistamisel puudutab konto loomist uudisteserveris.</para>
+<para>Järgmine samm seadistamisel puudutab konto loomist uudisteserveris.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="setting-the-news-account">
-<title
->Konto seadistamine</title>
+<title>Konto seadistamine</title>
<anchor id="anc-setting-the-news-account"/>
-<para
->Nüüd tuleb &knode;le teada anda, kust uudiseid hankida ja/või kuhu enda kirjutatud uudisteartiklid saata. Vali hiireklõpsuga paremal asuvas puuvaates kirje <guilabel
->Kontod</guilabel
->. Avaneb kaks alamvalikut. Valime <guilabel
->Uudised</guilabel
->, sest kõigepealt on ju vaja see paika panna. Kontode nimekiri on esialgu tühi.</para>
+<para>Nüüd tuleb &knode;le teada anda, kust uudiseid hankida ja/või kuhu enda kirjutatud uudisteartiklid saata. Vali hiireklõpsuga paremal asuvas puuvaates kirje <guilabel>Kontod</guilabel>. Avaneb kaks alamvalikut. Valime <guilabel>Uudised</guilabel>, sest kõigepealt on ju vaja see paika panna. Kontode nimekiri on esialgu tühi.</para>
-<para
->Uue konto loomiseks klõpsa nupule <guibutton
->Uus...</guibutton
->. Ilmub järgmine dialoog:</para>
+<para>Uue konto loomiseks klõpsa nupule <guibutton>Uus...</guibutton>. Ilmub järgmine dialoog:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoog <guilabel
->Uus konto</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Dialoog <guilabel>Uus konto</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialoog <guilabel
->Uus konto</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Dialoog <guilabel>Uus konto</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialoog <guilabel
->Uus konto</guilabel
-></para>
+<para>Dialoog <guilabel>Uus konto</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Nimi</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Nimi</guilabel></title>
-<para
->Väljale <guilabel
->Nimi</guilabel
-> võib kirjutada mida tahes, peaasi, et sa ise teaksid, mida see tähendab. Siia kirjutatu on hiljem näha kaustavaates. Siia võib &eg; kirjutada oma internetiühenduse pakkuja nime. Näites kirjutame siia <userinput
->Minu konto</userinput
->.</para>
+<para>Väljale <guilabel>Nimi</guilabel> võib kirjutada mida tahes, peaasi, et sa ise teaksid, mida see tähendab. Siia kirjutatu on hiljem näha kaustavaates. Siia võib &eg; kirjutada oma internetiühenduse pakkuja nime. Näites kirjutame siia <userinput>Minu konto</userinput>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Server</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Server</guilabel></title>
-<para
->Järgmine väli kannab nimetust <guilabel
->Server</guilabel
->. Erinevalt väljast <guilabel
->Nimi</guilabel
-> on see, mida siia kirjutada, väga oluline. Uudisteserveri nimi on fikseeritud ja selle peab sinu internetiühenduse pakkuja avaldama. Kui sa seda veel ei tea, tuleks see igal juhul teada saada, sest muidu ei ole ka uudiseid võimalik lugeda. Kui sinu internetiühenduse pakkujal endal uudisteserverit ei ole, on võimalik kasutada ka avalikke servereid, milliseid leidub tihtipeale näiteks ülikoolidel.</para>
+<para>Järgmine väli kannab nimetust <guilabel>Server</guilabel>. Erinevalt väljast <guilabel>Nimi</guilabel> on see, mida siia kirjutada, väga oluline. Uudisteserveri nimi on fikseeritud ja selle peab sinu internetiühenduse pakkuja avaldama. Kui sa seda veel ei tea, tuleks see igal juhul teada saada, sest muidu ei ole ka uudiseid võimalik lugeda. Kui sinu internetiühenduse pakkujal endal uudisteserverit ei ole, on võimalik kasutada ka avalikke servereid, milliseid leidub tihtipeale näiteks ülikoolidel.</para>
-<para
->Kirjutame oma näidises siia <userinput
-><systemitem class="systemname"
->news.ut.ee</systemitem
-></userinput
->. Mõistagi võid siia sisestada ka oma internetiühenduse pakkuja serveri.</para>
+<para>Kirjutame oma näidises siia <userinput><systemitem class="systemname">news.ut.ee</systemitem></userinput>. Mõistagi võid siia sisestada ka oma internetiühenduse pakkuja serveri.</para>
<tip>
-<para
->Kui kasutad &knode; kohaliku uudisteserveriga, kirjuta siia kindlasti <userinput
-><systemitem class="systemname"
->localhost</systemitem
-></userinput
->!</para>
+<para>Kui kasutad &knode; kohaliku uudisteserveriga, kirjuta siia kindlasti <userinput><systemitem class="systemname">localhost</systemitem></userinput>!</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Port</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Port</guilabel></title>
-<para
->Järgmisel väljal <guilabel
->Port</guilabel
-> on juba olemas vaikeväärtus. Port kujutab endast enam-vähem andmekanalit, mida server jälgib, et tabada võimalikke uudistenõudlejaid. Vaikimisi on see 119, mis enamasti on ka õige, seepärast ei hakka me oma näites seda ka muutma.</para>
+<para>Järgmisel väljal <guilabel>Port</guilabel> on juba olemas vaikeväärtus. Port kujutab endast enam-vähem andmekanalit, mida server jälgib, et tabada võimalikke uudistenõudlejaid. Vaikimisi on see 119, mis enamasti on ka õige, seepärast ei hakka me oma näites seda ka muutma.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ühendust hoitakse</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ühendust hoitakse</guilabel></title>
-<para
->Siia sisestatav aeg avaldab mõju juhul, kui võtad ühendust uudisteserveriga ja mistahes põhjusel ei saabu serverilt teatud aja jooksul mingeid andmeid või ei saa server neid sinu käest. Sellisel juhul katkestab &knode; siin määratud aja möödumisel automaatselt ühenduse. Muu hulgas eemaldab see serverilt mittetoimivad ühendused, mis muudab ta paremini kättesaadavaks teistele tellijatele. Samuti tagab see automaatselt rajatud internetiühenduse katkestamise, kui mingi aja jooksul andmeid üheski suunas ei liigu.</para>
+<para>Siia sisestatav aeg avaldab mõju juhul, kui võtad ühendust uudisteserveriga ja mistahes põhjusel ei saabu serverilt teatud aja jooksul mingeid andmeid või ei saa server neid sinu käest. Sellisel juhul katkestab &knode; siin määratud aja möödumisel automaatselt ühenduse. Muu hulgas eemaldab see serverilt mittetoimivad ühendused, mis muudab ta paremini kättesaadavaks teistele tellijatele. Samuti tagab see automaatselt rajatud internetiühenduse katkestamise, kui mingi aja jooksul andmeid üheski suunas ei liigu.</para>
<tip>
-<para
->Sellel on mõte ennekõike siis, kui saad ja loed uudiseid internetis. Kohalike uudisteserverite puhul ei ole sellel peaaegu mingit mõtet ega funktsiooni. Kui aeg on seatud liiga lühikeseks, võib ette tulla olukord, kus loed pikemat artiklit ega <quote
->tee</quote
-> teatud aja jooksul serveri arvates mitte midagi. Sellisel juhul katkestab &knode; ühenduse serveriga ja see tuleb uuesti luua.</para>
-<para
->Kui ooteaeg on liiga pikaks määratud, on aga tõenäoline, et kulutad võrguaega asjatult (ja telefoniarve muudkui kasvab...).</para
-></tip>
+<para>Sellel on mõte ennekõike siis, kui saad ja loed uudiseid internetis. Kohalike uudisteserverite puhul ei ole sellel peaaegu mingit mõtet ega funktsiooni. Kui aeg on seatud liiga lühikeseks, võib ette tulla olukord, kus loed pikemat artiklit ega <quote>tee</quote> teatud aja jooksul serveri arvates mitte midagi. Sellisel juhul katkestab &knode; ühenduse serveriga ja see tuleb uuesti luua.</para>
+<para>Kui ooteaeg on liiga pikaks määratud, on aga tõenäoline, et kulutad võrguaega asjatult (ja telefoniarve muudkui kasvab...).</para></tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Aegumine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Aegumine</guilabel></title>
-<para
->Kui &knode; võtab uudisteserveriga ühendust, ei oota ta sellelt vastust kauem kui siin määratud aja. Kui see on läbi, saad veateate, sest server ei vastanud ja &knode; lõpetab ühenduse loomise katse.</para>
+<para>Kui &knode; võtab uudisteserveriga ühendust, ei oota ta sellelt vastust kauem kui siin määratud aja. Kui see on läbi, saad veateate, sest server ei vastanud ja &knode; lõpetab ühenduse loomise katse.</para>
<tip>
-<para
->Sõltuvalt sinu internetiühenduse kvaliteedist ja uudisteserveri hetkekoormusest võib ette tulla pikemaid ooteperioode, mis paneb &knode; ühendust katkestama. Kui seda liiga sageli juhtub, võiks aegumisaja pikemaks seada.</para>
+<para>Sõltuvalt sinu internetiühenduse kvaliteedist ja uudisteserveri hetkekoormusest võib ette tulla pikemaid ooteperioode, mis paneb &knode; ühendust katkestama. Kui seda liiga sageli juhtub, võiks aegumisaja pikemaks seada.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
<title>
-<guilabel
->Gruppide kirjelduste tõmbamine</guilabel
-></title>
+<guilabel>Gruppide kirjelduste tõmbamine</guilabel></title>
-<para
->Selle valimisel nõuab &knode; serverilt ka olemasolevaid gruppide kirjeldusi. Neid näidatakse dialoogis <guilabel
->Uudistegruppide tellimine</guilabel
->.</para>
+<para>Selle valimisel nõuab &knode; serverilt ka olemasolevaid gruppide kirjeldusi. Neid näidatakse dialoogis <guilabel>Uudistegruppide tellimine</guilabel>.</para>
<tip>
-<para
->Mitte igal grupil ei ole kirjeldust, nii et tegemist ei pruugi olla veaga, kui gruppi tellides sellel kirjeldus puudub.</para>
+<para>Mitte igal grupil ei ole kirjeldust, nii et tegemist ei pruugi olla veaga, kui gruppi tellides sellel kirjeldus puudub.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Server nõuab autentimist</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Server nõuab autentimist</guilabel></title>
-<para
->Võimalus <guilabel
->Server nõuab autentimist</guilabel
-> tuleks valida ainult siis, kui sinu uudisteserver tõesti nõuab artiklite tõmbamiseks kasutajanime ja parooli. Sellisel juhul saad vajalikud andmed teada oma internetiteenuse pakkujalt või uudisteserveri administraatorilt.</para>
+<para>Võimalus <guilabel>Server nõuab autentimist</guilabel> tuleks valida ainult siis, kui sinu uudisteserver tõesti nõuab artiklite tõmbamiseks kasutajanime ja parooli. Sellisel juhul saad vajalikud andmed teada oma internetiteenuse pakkujalt või uudisteserveri administraatorilt.</para>
<tip>
-<para
->Kui sa ei ole kindel, kas seda on vaja või mitte, jäta see valimata. Kui hiljem selgub, et muidu ei saa, siis on kasutajanimi ja parool võimalik määrata. Kui aga oled kindel, et sul on seda vaja, kirjuta vastavatele väljadele oma <guilabel
->kasutajanimi</guilabel
-> ja <guilabel
->parool</guilabel
->.</para>
+<para>Kui sa ei ole kindel, kas seda on vaja või mitte, jäta see valimata. Kui hiljem selgub, et muidu ei saa, siis on kasutajanimi ja parool võimalik määrata. Kui aga oled kindel, et sul on seda vaja, kirjuta vastavatele väljadele oma <guilabel>kasutajanimi</guilabel> ja <guilabel>parool</guilabel>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Üldised märkused</title>
+<title>Üldised märkused</title>
-<para
->Nüüd peaks uudisteserveri seadistamine ja ühtlasi konto loomine lõpetatud olema. Tehtud muudatusi saab kinnitada ja rakendada klõpsuga nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. Kohe seejärel ilmub konto nimi sellisel kujul, nagu sa selle väljale <guilabel
->Nimi</guilabel
-> kirjutasid, nähtavale kontode nimekirjas. Ja kui nüüd seadistustedialoogi sulged, on see näha ka kaustavaates.</para>
+<para>Nüüd peaks uudisteserveri seadistamine ja ühtlasi konto loomine lõpetatud olema. Tehtud muudatusi saab kinnitada ja rakendada klõpsuga nupule <guibutton>OK</guibutton>. Kohe seejärel ilmub konto nimi sellisel kujul, nagu sa selle väljale <guilabel>Nimi</guilabel> kirjutasid, nähtavale kontode nimekirjas. Ja kui nüüd seadistustedialoogi sulged, on see näha ka kaustavaates.</para>
-<para
->Nupu <guibutton
->Telli</guibutton
-> abil on aga võimalik kohe asuda uudistegruppe tellima. Praegu võime selle siiski kõrvale jätta, sest meil on veel ühtteist teha ja uudistegruppe saab ka mitmel muul moel tellida.</para>
+<para>Nupu <guibutton>Telli</guibutton> abil on aga võimalik kohe asuda uudistegruppe tellima. Praegu võime selle siiski kõrvale jätta, sest meil on veel ühtteist teha ja uudistegruppe saab ka mitmel muul moel tellida.</para>
-<para
->Osas <link linkend="multiple-news-accounts"
->Mitme konto haldamine</link
-> saab teada, kuidas toime tulla juhul, kui loodud on mitu kontot. Praegu jääme aga vaid ühe konto juurde, sest üldjuhul peaks sellest ka aitama.</para>
+<para>Osas <link linkend="multiple-news-accounts">Mitme konto haldamine</link> saab teada, kuidas toime tulla juhul, kui loodud on mitu kontot. Praegu jääme aga vaid ühe konto juurde, sest üldjuhul peaks sellest ka aitama.</para>
<caution>
-<para
->Arvesta, et mõned internetiteenuse pakkujad võimaldavad uudiseid hankida ainult siis, kui oled end nende kaudu sisse loginud.</para>
+<para>Arvesta, et mõned internetiteenuse pakkujad võimaldavad uudiseid hankida ainult siis, kui oled end nende kaudu sisse loginud.</para>
</caution>
-<para
->Asume nüüd seadistama e-posti kontot. Selleks klõpsa vasakul asuvas puuvaates kirjele <guilabel
->E-post</guilabel
->.</para>
+<para>Asume nüüd seadistama e-posti kontot. Selleks klõpsa vasakul asuvas puuvaates kirjele <guilabel>E-post</guilabel>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="setting-the-mail-account">
-<title
->Meilikonto seadistamine</title>
+<title>Meilikonto seadistamine</title>
-<para
->Valides puuvaates <guilabel
->E-post</guilabel
->, ilmub järgmine dialoog.</para>
+<para>Valides puuvaates <guilabel>E-post</guilabel>, ilmub järgmine dialoog.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->E-posti konto seadistamise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>E-posti konto seadistamise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->E-posti konto seadistamine</phrase>
+<phrase>E-posti konto seadistamine</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->E-posti konto seadistamine</para>
+<para>E-posti konto seadistamine</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kindlasti märkad, et see on väga sarnane uudistekonto seadistamise dialoogiga. Aga milleks õigupoolest on uudistelugejal e-posti kontot üldse vaja?</para>
+<para>Kindlasti märkad, et see on väga sarnane uudistekonto seadistamise dialoogiga. Aga milleks õigupoolest on uudistelugejal e-posti kontot üldse vaja?</para>
-<para
->Vahel võib tekkida soov vastata artikli autorile otse, ilma uudistegrupi vahenduseta, kui näiteks soovid teha mõne väga isikliku märkuse või parandada mõne vea. Nii mõnigi kord võib dialoog olla mõttekam kui avalik vastus.</para>
+<para>Vahel võib tekkida soov vastata artikli autorile otse, ilma uudistegrupi vahenduseta, kui näiteks soovid teha mõne väga isikliku märkuse või parandada mõne vea. Nii mõnigi kord võib dialoog olla mõttekam kui avalik vastus.</para>
-<para
->Seepärast pakubki &knode; võimalust vastata e-postitsi. Kui soovid seda võimalust kasutada, tuleb &knode;le teada anda, kuidas meile saata. Selleks tuleb kasutada meiliserverit. Kui oled juba e-posti konto seadistanud, &eg; kasutad &kmail;i, saab pruukida seal määratud seadistusi.</para>
+<para>Seepärast pakubki &knode; võimalust vastata e-postitsi. Kui soovid seda võimalust kasutada, tuleb &knode;le teada anda, kuidas meile saata. Selleks tuleb kasutada meiliserverit. Kui oled juba e-posti konto seadistanud, &eg; kasutad &kmail;i, saab pruukida seal määratud seadistusi.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Kasutatakse välist e-posti klienti</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kasutatakse välist e-posti klienti</guilabel></title>
-<para
->Selle võimaluse valimisel kasutab &knode; e-posti rakendust, mis on seadistatud juhtimiskeskuses. Ülejäänud dialoogi võimalused ei ole sel juhul aktiivsed.</para>
+<para>Selle võimaluse valimisel kasutab &knode; e-posti rakendust, mis on seadistatud juhtimiskeskuses. Ülejäänud dialoogi võimalused ei ole sel juhul aktiivsed.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Server</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Server</guilabel></title>
-<para
->Meiliserveri nime andmine ei ole kohustuslik. Infot, millist meiliserverit kasutada, peaks saama oma <acronym
->ISP</acronym
-> käest. Kindlasti on vaja aga sisestada meiliserveri aadress väljale <guilabel
->Server</guilabel
->.</para>
+<para>Meiliserveri nime andmine ei ole kohustuslik. Infot, millist meiliserverit kasutada, peaks saama oma <acronym>ISP</acronym> käest. Kindlasti on vaja aga sisestada meiliserveri aadress väljale <guilabel>Server</guilabel>.</para>
-<para
->Antud näites kasutame selleks aadressi <userinput
-><systemitem class="systemname"
->mail.server.ee</systemitem
-></userinput
-></para>
+<para>Antud näites kasutame selleks aadressi <userinput><systemitem class="systemname">mail.server.ee</systemitem></userinput></para>
<tip>
-<para
->Võimaluse korral saab meili saata ka kohaliku meiliserveri vahendusel. Kui kasutad kohalikku meiliserverit, kirjuta väljale <guilabel
->Server</guilabel
-> <systemitem class="systemname"
->localhost</systemitem
->.</para>
+<para>Võimaluse korral saab meili saata ka kohaliku meiliserveri vahendusel. Kui kasutad kohalikku meiliserverit, kirjuta väljale <guilabel>Server</guilabel> <systemitem class="systemname">localhost</systemitem>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Port</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Port</guilabel></title>
-<para
->Ka siin seisab väljal <guilabel
->Port</guilabel
-> juba vaikeväärtus. Antud juhul on selleks port 25. Üldiselt ei tuleks seda muuta, kui just sinu <acronym
->ISP</acronym
-> ei kasuta mingil põhjusel mõnda eksootilist varianti. Toodud näites jätame selle muutmata.</para>
+<para>Ka siin seisab väljal <guilabel>Port</guilabel> juba vaikeväärtus. Antud juhul on selleks port 25. Üldiselt ei tuleks seda muuta, kui just sinu <acronym>ISP</acronym> ei kasuta mingil põhjusel mõnda eksootilist varianti. Toodud näites jätame selle muutmata.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Ühendust hoitakse</title>
+<title>Ühendust hoitakse</title>
-<para
->See väärtus on oluline pärast seda, kui on loodud ühendus meiliserveriga. Kui andmeid ei liigu, katkestab &knode; ühenduse meiliserveriga pärast siin määratud aega.</para>
+<para>See väärtus on oluline pärast seda, kui on loodud ühendus meiliserveriga. Kui andmeid ei liigu, katkestab &knode; ühenduse meiliserveriga pärast siin määratud aega.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Aegumine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Aegumine</guilabel></title>
-<para
->Kui &knode; püüab saada ühendust meiliserveriga, ootab ta just siin määratud aja serverilt vastust. Kui seda määratud aja jooksul ei saabu, saad veateate.</para>
+<para>Kui &knode; püüab saada ühendust meiliserveriga, ootab ta just siin määratud aja serverilt vastust. Kui seda määratud aja jooksul ei saabu, saad veateate.</para>
<tip>
-<para
->Sõltuvalt ühenduse kvaliteedist ja meiliserveri hetkekoormusest võib vastuse saamine võtta hulk aega. Kui &knode; sel põhjusel ühenduse katkestab, võiks aegumisaega pikendada.</para>
+<para>Sõltuvalt ühenduse kvaliteedist ja meiliserveri hetkekoormusest võib vastuse saamine võtta hulk aega. Kui &knode; sel põhjusel ühenduse katkestab, võiks aegumisaega pikendada.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Üldised märkused</title>
+<title>Üldised märkused</title>
<caution>
-<para
->Mõni <acronym
->ISP</acronym
-> lubab kirju oma meiliserverilt saata ainult pärast seda, kui oled kontrollinud uute kirjade saabumist. See vähendab rämpsposti saatmise võimalusi.</para>
-
-<para
->Mõni <acronym
->ISP</acronym
-> võib lubada kirja oma meiliserverilt saata ainult juhul, kui kasutad parajasti selle <acronym
->ISP</acronym
-> teenuseid või kui oled end tema meiliserverile sisse loginud. See on näiteks täiesti tavaline GMX puhul, kuid praegu ei toeta seda võimalust veel ei &knode; ega &kmail;.</para>
+<para>Mõni <acronym>ISP</acronym> lubab kirju oma meiliserverilt saata ainult pärast seda, kui oled kontrollinud uute kirjade saabumist. See vähendab rämpsposti saatmise võimalusi.</para>
+
+<para>Mõni <acronym>ISP</acronym> võib lubada kirja oma meiliserverilt saata ainult juhul, kui kasutad parajasti selle <acronym>ISP</acronym> teenuseid või kui oled end tema meiliserverile sisse loginud. See on näiteks täiesti tavaline GMX puhul, kuid praegu ei toeta seda võimalust veel ei &knode; ega &kmail;.</para>
</caution>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-appearance">
-<title
->Välimuse kohandamine</title>
+<title>Välimuse kohandamine</title>
-<para
->Dialoogis <guilabel
->Välimus</guilabel
-> saab määrata artikliakna värve, kooditabelit ja fondi suurust. Dialoog näeb välja selline.</para>
+<para>Dialoogis <guilabel>Välimus</guilabel> saab määrata artikliakna värve, kooditabelit ja fondi suurust. Dialoog näeb välja selline.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Välimuse kohandamise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Välimuse kohandamise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-colors-fonts.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Välimuse kohandamise dialoog</phrase>
+<phrase>Välimuse kohandamise dialoog</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Välimuse kohandamise dialoog</para>
+<para>Välimuse kohandamise dialoog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Kasutatakse kohandatud värve</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kasutatakse kohandatud värve</guilabel></title>
-<para
->Selle valimisel võid muuta &knode; värve alloleva nimekirja abil. Värvi muutmiseks tee &HVN;ga topeltklõps vajalikul kirjel, mis avab &kde; värvi valimise dialoogi.</para>
+<para>Selle valimisel võid muuta &knode; värve alloleva nimekirja abil. Värvi muutmiseks tee &HVN;ga topeltklõps vajalikul kirjel, mis avab &kde; värvi valimise dialoogi.</para>
-<para
->Värvivalikuid saab seadistada ainult juhul, kui märkekast on valitud &mdash; vastasel juhul ei tee topeltklõps mitte kui midagi.</para>
+<para>Värvivalikuid saab seadistada ainult juhul, kui märkekast on valitud &mdash; vastasel juhul ei tee topeltklõps mitte kui midagi.</para>
<caution>
-<para
->Võimaluse <guilabel
->Kasutatakse kohandatud värve</guilabel
-> valimisel ei kasuta &knode; värve, mida hiljem kogu &kde; puhul globaalselt määratakse, vaid just siin dialoogis määratuid.</para>
+<para>Võimaluse <guilabel>Kasutatakse kohandatud värve</guilabel> valimisel ei kasuta &knode; värve, mida hiljem kogu &kde; puhul globaalselt määratakse, vaid just siin dialoogis määratuid.</para>
</caution>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Kasutatakse kohandatud fonte</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kasutatakse kohandatud fonte</guilabel></title>
-<para
->Selle valimisel saab allolevas nimekirjas kohandada &knode; kasutatavaid fonte. Fondi valimiseks tee &HVN;ga kirjel topeltklõps, mis avab &kde; fontide valimise dialoogi.</para>
+<para>Selle valimisel saab allolevas nimekirjas kohandada &knode; kasutatavaid fonte. Fondi valimiseks tee &HVN;ga kirjel topeltklõps, mis avab &kde; fontide valimise dialoogi.</para>
-<para
->Fonte saab seadistada ainult märkekasti valimisel - vastasel juhul ei tee topeltklõps mitte kui midagi.</para>
+<para>Fonte saab seadistada ainult märkekasti valimisel - vastasel juhul ei tee topeltklõps mitte kui midagi.</para>
<caution>
-<para
->Võimaluse <guilabel
->Kasutatakse kohandatud fonte</guilabel
-> valimisel ei kasuta &knode; hiljem &kde; puhul globaalselt määratud seadistusi, vaid just siin dialoogis määratuid.</para>
+<para>Võimaluse <guilabel>Kasutatakse kohandatud fonte</guilabel> valimisel ei kasuta &knode; hiljem &kde; puhul globaalselt määratud seadistusi, vaid just siin dialoogis määratuid.</para>
</caution>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="setting-news-general">
-<title
->Uudiste lugemise üldised seadistused</title>
+<title>Uudiste lugemise üldised seadistused</title>
-<para
->Nüüd klõpsa puuvaates kirjel <guibutton
->Uudiste lugemine</guibutton
-> ja seejärel alamkirjel <guibutton
->Üldine</guibutton
->. Ilmub järgmine dialoog.</para>
+<para>Nüüd klõpsa puuvaates kirjel <guibutton>Uudiste lugemine</guibutton> ja seejärel alamkirjel <guibutton>Üldine</guibutton>. Ilmub järgmine dialoog.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoog <guilabel
->Üldised valikud</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Dialoog <guilabel>Üldised valikud</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-read-news-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialoog <guilabel
->Üldised valikud</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Dialoog <guilabel>Üldised valikud</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialoog <guilabel
->Üldised valikud</guilabel
-></para>
+<para>Dialoog <guilabel>Üldised valikud</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Enamasti ei ole siin vaja suurt midagi muuta, kuid vaatame võimalused ükshaaval läbi, et anda ülevaade kõigest, mida &knode; pakub.</para>
+<para>Enamasti ei ole siin vaja suurt midagi muuta, kuid vaatame võimalused ükshaaval läbi, et anda ülevaade kõigest, mida &knode; pakub.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Uusi artikleid kontrollitakse automaatselt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Uusi artikleid kontrollitakse automaatselt</guilabel></title>
-<para
->Selle kasti märkimisel püüab &knode; tõmmata uudistegrupi valimisel selle uusi artikleid. Sellel on eriti mõtet siis, kui kasutada &knode;t kohaliku uudisteserveriga. Artiklite allalaadimine toimib mõistagi ainult siis, kui server on kättesaadav. Serveri puhul, mida saab kasutada ainult üle internetiühenduse, on see harva mõistlik ja võiks jääda valimata.</para>
+<para>Selle kasti märkimisel püüab &knode; tõmmata uudistegrupi valimisel selle uusi artikleid. Sellel on eriti mõtet siis, kui kasutada &knode;t kohaliku uudisteserveriga. Artiklite allalaadimine toimib mõistagi ainult siis, kui server on kättesaadav. Serveri puhul, mida saab kasutada ainult üle internetiühenduse, on see harva mõistlik ja võiks jääda valimata.</para>
-<para
->Kui süsteem ei ole seadistatud looma vajadusel internetiühendust, saad uudistegrupi valimisel alati veateate.</para>
+<para>Kui süsteem ei ole seadistatud looma vajadusel internetiühendust, saad uudistegrupi valimisel alati veateate.</para>
-<para
->Kui soovid ise kontrollida, millal ühendus serveriga rajatakse, tasub kasutada menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Grupp</guimenu
-><guimenuitem
->Tõmba uued artiklid</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Kui soovid ise kontrollida, millal ühendus serveriga rajatakse, tasub kasutada menüükäsku <menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu><guimenuitem>Tõmba uued artiklid</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Maksimaalne tõmmatavate artiklite arv</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Maksimaalne tõmmatavate artiklite arv</guilabel></title>
-<para
->See seab piirangu artiklite arvule, mida serverilt alla laaditakse. Seda saab iga uudistegrupi jaoks eraldi määrata. Kui siin seisab näiteks 300, siis tõmmatakse ainult uudistegrupi 300 viimast artiklit ja teised jäetakse sootuks tõmbamata!</para>
+<para>See seab piirangu artiklite arvule, mida serverilt alla laaditakse. Seda saab iga uudistegrupi jaoks eraldi määrata. Kui siin seisab näiteks 300, siis tõmmatakse ainult uudistegrupi 300 viimast artiklit ja teised jäetakse sootuks tõmbamata!</para>
<warning>
-<para
->Suhteliselt suure artiklite arvuga uudistegruppide korral võib liiga väikese väärtuse määramine jätta artiklid sinu pilgu alt välja. See võib eriti juhtuda siis, kui alles tellid uudistegrupi või laadid artikleid ainult aeg-ajalt alla ning artikleid on seepärast uudistegrupis märksa enam kui siin määratud.</para>
+<para>Suhteliselt suure artiklite arvuga uudistegruppide korral võib liiga väikese väärtuse määramine jätta artiklid sinu pilgu alt välja. See võib eriti juhtuda siis, kui alles tellid uudistegrupi või laadid artikleid ainult aeg-ajalt alla ning artikleid on seepärast uudistegrupis märksa enam kui siin määratud.</para>
</warning>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Artikkel märgitakse loetuks pärast</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Artikkel märgitakse loetuks pärast</guilabel></title>
-<para
->Artiklid, mida avad artikliaknas, märgitakse loetuks pärast siin määratud sekundite möödumist. Kui määrad väärtuse liiga suureks, saad vältida, et artikkel, millele vaid pilgu peale heitsid, märgitakse loetuks. Teiselt poolt võib see muutuda tüütuks lühikeste uudiste puhul, kui neid tuleb loetuksmärkimise jaoks hoida lahti kauem, kui kulub aega nende läbilugemiseks. Kui lappad uudiseid liiga kiiresti, jäävad need loetuks märkimata, kuigi sa tegelikult oled nad juba ammendanud. Seepärast tasuks see väärtus kohandada just enda vajadustele vastavaks.</para>
+<para>Artiklid, mida avad artikliaknas, märgitakse loetuks pärast siin määratud sekundite möödumist. Kui määrad väärtuse liiga suureks, saad vältida, et artikkel, millele vaid pilgu peale heitsid, märgitakse loetuks. Teiselt poolt võib see muutuda tüütuks lühikeste uudiste puhul, kui neid tuleb loetuksmärkimise jaoks hoida lahti kauem, kui kulub aega nende läbilugemiseks. Kui lappad uudiseid liiga kiiresti, jäävad need loetuks märkimata, kuigi sa tegelikult oled nad juba ammendanud. Seepärast tasuks see väärtus kohandada just enda vajadustele vastavaks.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ristpostitatud artiklid märgitakse loetuks</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ristpostitatud artiklid märgitakse loetuks</guilabel></title>
-<para
->Vahel postitatakse <glossterm
->artikkel</glossterm
-> enam kui ühte gruppi. Seda nimetatakse ristpostituseks. Selle võimaluse valimisel märgitakse ristpostitatud artiklid loetuks kõigis uudistegruppides, kui nad on märgitud loetuks vähemalt ühes grupis.</para>
+<para>Vahel postitatakse <glossterm>artikkel</glossterm> enam kui ühte gruppi. Seda nimetatakse ristpostituseks. Selle võimaluse valimisel märgitakse ristpostitatud artiklid loetuks kõigis uudistegruppides, kui nad on märgitud loetuks vähemalt ühes grupis.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Kaval kerimine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kaval kerimine</guilabel></title>
-<para
->Selle märkimisel keritakse ridu sujuvalt, mitte hüpetega. </para
-> <!-- LW: FIXME could be explained a tiny bit better -->
+<para>Selle märkimisel keritakse ridu sujuvalt, mitte hüpetega. </para> <!-- LW: FIXME could be explained a tiny bit better -->
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Laiendamisel näidatakse kogu lõime</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Laiendamisel näidatakse kogu lõime</guilabel></title>
-<para
->See võimaldab näha korraga kogu diskussiooni (kõigil vastamise tasanditel), kui klõpsata antud diskussiooni ees seisvale plussmärgile. Kui see on valimata, näidatakse ainult vahetult artiklile saadetud vastuseid.</para>
+<para>See võimaldab näha korraga kogu diskussiooni (kõigil vastamise tasanditel), kui klõpsata antud diskussiooni ees seisvale plussmärgile. Kui see on valimata, näidatakse ainult vahetult artiklile saadetud vastuseid.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Vaikimisi on lõimed laiendatud</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vaikimisi on lõimed laiendatud</guilabel></title>
-<para
->Siin saab määrata, kas lõimed on vaikimisi laiendatud või mitte.</para>
+<para>Siin saab määrata, kas lõimed on vaikimisi laiendatud või mitte.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Artikli hinde näitamine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Artikli hinde näitamine</guilabel></title>
-<para
->Siin saab määrata, kas hinnet näitavat veergu näidatakse või mitte.</para>
+<para>Siin saab määrata, kas hinnet näitavat veergu näidatakse või mitte.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ridade arvu näitamine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ridade arvu näitamine</guilabel></title>
-<para
->Siin saab määrata, kas ridade arvu näitavat veergu näidatakse või mitte.</para>
+<para>Siin saab määrata, kas ridade arvu näitavat veergu näidatakse või mitte.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Päiste puhvri suurus</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Päiste puhvri suurus</guilabel></title>
-<para
->Siin saab määrata, kui palju mälu kasutab &knode; artiklite puhverdamiseks.</para>
+<para>Siin saab määrata, kui palju mälu kasutab &knode; artiklite puhverdamiseks.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Artiklite puhvri suurus</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Artiklite puhvri suurus</guilabel></title>
-<para
->Siin saab määrata, kui palju mälu kasutab &knode; artiklite puhverdamiseks.</para>
+<para>Siin saab määrata, kui palju mälu kasutab &knode; artiklite puhverdamiseks.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Liikumine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Liikumine</guilabel></title>
-<para
->Siin saab muuta mõningaid &knode;s likumise võimalusi. Tavaliselt peaks siin kõik olema välja lülitatud, aga kui sulle see ei meeldi, saad siin üht-teist sisse lülitada.</para>
+<para>Siin saab muuta mõningaid &knode;s likumise võimalusi. Tavaliselt peaks siin kõik olema välja lülitatud, aga kui sulle see ei meeldi, saad siin üht-teist sisse lülitada.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Üldine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Üldine</guilabel></title>
-<para
->See, kuidas käitub klaviatuur &knode;s ja kuidas &kmail;is, on natuke erinev. Kui märkida ära kast <guilabel
->KMaili klaviatuuri käitumise emuleerimine</guilabel
->, saab &knode;s kasutada klaviatuuri samamoodi nagu &kmail;is.</para>
+<para>See, kuidas käitub klaviatuur &knode;s ja kuidas &kmail;is, on natuke erinev. Kui märkida ära kast <guilabel>KMaili klaviatuuri käitumise emuleerimine</guilabel>, saab &knode;s kasutada klaviatuuri samamoodi nagu &kmail;is.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Märgi kõik artiklid loetuks</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Märgi kõik artiklid loetuks</guilabel></title>
-<para
->Kasti <guilabel
->Liigutakse järgmisele grupile</guilabel
-> märkimisel liigub &knode; automaatselt järgmisse gruppi, kui käesolevas grupis on kõik artiklid märgitud loetuks.</para>
+<para>Kasti <guilabel>Liigutakse järgmisele grupile</guilabel> märkimisel liigub &knode; automaatselt järgmisse gruppi, kui käesolevas grupis on kõik artiklid märgitud loetuks.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Märgi lõim loetuks</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Märgi lõim loetuks</guilabel></title>
-<para
->Kasti <guilabel
->Aktiivne lõim suletakse</guilabel
-> märkimisel sulgeb &knode; automaatselt aktiivse lõime, kui see on märgitud loetuks.</para>
+<para>Kasti <guilabel>Aktiivne lõim suletakse</guilabel> märkimisel sulgeb &knode; automaatselt aktiivse lõime, kui see on märgitud loetuks.</para>
-<para
->Kasti <guilabel
->Liigutakse järgmisele lugemata lõimele</guilabel
-> märkimisel näitab &knode; automaatselt järgmist lõime, kui käesolev lõim on märgitud loetuks.</para>
+<para>Kasti <guilabel>Liigutakse järgmisele lugemata lõimele</guilabel> märkimisel näitab &knode; automaatselt järgmist lõime, kui käesolev lõim on märgitud loetuks.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ignoreeri lõime</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ignoreeri lõime</guilabel></title>
-<para
->Kasti <guilabel
->Aktiivne lõim suletakse</guilabel
-> märkimisel sulgeb &knode; automaatselt aktiivse lõime, kui seda ignoreeritakse.</para>
+<para>Kasti <guilabel>Aktiivne lõim suletakse</guilabel> märkimisel sulgeb &knode; automaatselt aktiivse lõime, kui seda ignoreeritakse.</para>
-<para
->Kasti <guilabel
->Liigutakse järgmisele lugemata lõimele</guilabel
-> märkimisel näitab &knode; automaatselt järgmist lõime, kui käesolevat lõime ignoreeritakse.</para>
+<para>Kasti <guilabel>Liigutakse järgmisele lugemata lõimele</guilabel> märkimisel näitab &knode; automaatselt järgmist lõime, kui käesolevat lõime ignoreeritakse.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-scoring-settings">
-<title
->Hindamise reeglid</title>
-
-<para
->Artiklite sorteerimiseks on võimalik neile hinne anda. Standardhinne on 0, kõrgem hinne tähendab, et <glossterm
->artikkel</glossterm
-> on huvitav, madalam aga, et see on igav.</para>
-
-<para
->Dialoogi keskel paikneb suur tühi ala, kus saab näha hindamise reegleid. Neid kasutab &knode; sisenevate artiklite automaatseks hindamiseks. Kui näiteks keegi alati postitab mõttetusi, on võimalik selle isiku artiklid alati hinnata mõne madala hindega ja need varjata.</para>
-
-<para
->Nuppudega nimekirja all saab reeglit <guibutton
->muuta</guibutton
->, <guibutton
->lisada</guibutton
->, <guibutton
->eemaldada</guibutton
-> ja <guibutton
->kopeerida</guibutton
->. Jätame selle aga praegu vahele, sest &knode; seadistamise juures ei ole see mitte kõige olulisem asi.</para>
-
-<para
->Hindamise kohta leiab täpsemat infot osast <link linkend="anc-score-watch-ignore"
->Hindamine, jälgimine ja ignoreerimine</link
->.</para>
-
-<sect3>
-<title
-><guilabel
->Vaikehinne ignoreeritud lõimedele</guilabel
-></title>
-
-<para
->Tavaliselt läheb vaja ainult ignoreerimise ja jälgimise funktsiooni. See näitab lihtsalt, kas lõim pakub huvi või mitte. Siin saab seadistada vaikimisi pandava hinde ignoreeritavatele lõimedele. Menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Hindamine</guimenu
-><guimenuitem
->Ignoreeri lõime</guimenuitem
-></menuchoice
-> valimine annab selle hinde kõigile antud lõime postitustele ning rakendab seda ka järgmistele samasse lõime saabuvatele artiklitele.</para>
-
-</sect3>
-
-<sect3>
-<title
-><guilabel
->Vaikehinne jälgitavatele lõimedele</guilabel
-></title>
-
-<para
->Kui artikkel on huvitav, saab ta hindeks enam kui 0. Siin saab sisestada selliste artiklite vaikimisi määratava hinde. Menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Hindamine</guimenu
-><guimenuitem
->Jälgi lõime</guimenuitem
-></menuchoice
-> annab selle hinde kõigile antud lõme postitustele ning rakendab seda ka järgmistele samasse lõime saabuvatele artiklitele.</para>
+<title>Hindamise reeglid</title>
+
+<para>Artiklite sorteerimiseks on võimalik neile hinne anda. Standardhinne on 0, kõrgem hinne tähendab, et <glossterm>artikkel</glossterm> on huvitav, madalam aga, et see on igav.</para>
+
+<para>Dialoogi keskel paikneb suur tühi ala, kus saab näha hindamise reegleid. Neid kasutab &knode; sisenevate artiklite automaatseks hindamiseks. Kui näiteks keegi alati postitab mõttetusi, on võimalik selle isiku artiklid alati hinnata mõne madala hindega ja need varjata.</para>
+
+<para>Nuppudega nimekirja all saab reeglit <guibutton>muuta</guibutton>, <guibutton>lisada</guibutton>, <guibutton>eemaldada</guibutton> ja <guibutton>kopeerida</guibutton>. Jätame selle aga praegu vahele, sest &knode; seadistamise juures ei ole see mitte kõige olulisem asi.</para>
+
+<para>Hindamise kohta leiab täpsemat infot osast <link linkend="anc-score-watch-ignore">Hindamine, jälgimine ja ignoreerimine</link>.</para>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Vaikehinne ignoreeritud lõimedele</guilabel></title>
+
+<para>Tavaliselt läheb vaja ainult ignoreerimise ja jälgimise funktsiooni. See näitab lihtsalt, kas lõim pakub huvi või mitte. Siin saab seadistada vaikimisi pandava hinde ignoreeritavatele lõimedele. Menüükäsu <menuchoice><guimenu>Hindamine</guimenu><guimenuitem>Ignoreeri lõime</guimenuitem></menuchoice> valimine annab selle hinde kõigile antud lõime postitustele ning rakendab seda ka järgmistele samasse lõime saabuvatele artiklitele.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Vaikehinne jälgitavatele lõimedele</guilabel></title>
+
+<para>Kui artikkel on huvitav, saab ta hindeks enam kui 0. Siin saab sisestada selliste artiklite vaikimisi määratava hinde. Menüükäsk <menuchoice><guimenu>Hindamine</guimenu><guimenuitem>Jälgi lõime</guimenuitem></menuchoice> annab selle hinde kõigile antud lõme postitustele ning rakendab seda ka järgmistele samasse lõime saabuvatele artiklitele.</para>
<tip>
-<para
->Kiirklahviga <keycap
->W</keycap
-> saab lõime jälgida, kiirklahviga <keycap
->I</keycap
-> seda ignoreerida.</para>
+<para>Kiirklahviga <keycap>W</keycap> saab lõime jälgida, kiirklahviga <keycap>I</keycap> seda ignoreerida.</para>
</tip>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-filter-settings">
-<title
->Filtriseadistused</title>
+<title>Filtriseadistused</title>
-<para
->See dialoog võimaldab seadistada filtreid.</para>
+<para>See dialoog võimaldab seadistada filtreid.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Filtriseadistused</screeninfo>
+<screeninfo>Filtriseadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-filters.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Filtriseadistused</phrase>
+<phrase>Filtriseadistused</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Filtriseadistused</para>
+<para>Filtriseadistused</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dialoogis on kaks nimekirja. Ülemine nimetusega <guilabel
->Filtrid</guilabel
-> näitab kõiki defineeritud filtreid. Kui kasutad &knode; esimest korda, on näha ainult eelnevalt määratud filtrid.</para>
-
-<para
->Nuppudega <guibutton
->Lisa</guibutton
->, <guibutton
->Kustuta</guibutton
->, <guibutton
->Redigeeri</guibutton
-> ja <guibutton
->Kopeeri</guibutton
-> saab lisada uusi filtreid või kustutada neid, mida enam vaja ei lähe. Jätame selle praegu lähemalt lahti seletamata, sest &knode; seadistamisel pole see väga oluline.</para>
-
-<para
->Täpsemat infot filtrite kohta leiab osast <link linkend="using-filters"
->Filtrite defineerimine ja kasutamine</link
->.</para>
-
-<para
->Alumises nimekirjas nimetusega <guilabel
->Menüü</guilabel
-> on näha menüü <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-></menuchoice
->. Siin saab muuta selle menüü filtrite järjekorda.</para>
-
-<para
->Nupp <guibutton
->Üles</guibutton
-> liigutab valitud filtri ühe positsiooni võrra ülespoole. Proovi seda ise: vali filter ja vajuta nuppu <guibutton
->Üles</guibutton
-> ning näedki, kuidas filtri kirje ülespoole liigub.</para>
-
-<para
->Nupp <guibutton
->Alla</guibutton
-> liigutab filtri allapoole. Vali filter, mille just ülespoole liigutasid ja vajuta nuppu <guibutton
->Alla</guibutton
->, kuni filter jõuab tagasi oma esialgsesse asukohta.</para>
-
-<para
->Nuppude <guibutton
->Lisa eraldaja</guibutton
-> ja <guibutton
->Eemalda eraldaja</guibutton
-> abil saab filtreid visuaalselt rühmitada. Eraldajad on nimekirjas näha kui <literal
->====</literal
->, menüüs aga märksa kenamate horisontaaljoontena. Proovi ise eraldaja lisada ning seejärel eemalda see, klõpsates nuppu <guibutton
->Eemalda eraldaja</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Kõiki siin sooritatud muutusi saab pärast dialoogi sulgemist näha menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Dialoogis on kaks nimekirja. Ülemine nimetusega <guilabel>Filtrid</guilabel> näitab kõiki defineeritud filtreid. Kui kasutad &knode; esimest korda, on näha ainult eelnevalt määratud filtrid.</para>
+
+<para>Nuppudega <guibutton>Lisa</guibutton>, <guibutton>Kustuta</guibutton>, <guibutton>Redigeeri</guibutton> ja <guibutton>Kopeeri</guibutton> saab lisada uusi filtreid või kustutada neid, mida enam vaja ei lähe. Jätame selle praegu lähemalt lahti seletamata, sest &knode; seadistamisel pole see väga oluline.</para>
+
+<para>Täpsemat infot filtrite kohta leiab osast <link linkend="using-filters">Filtrite defineerimine ja kasutamine</link>.</para>
+
+<para>Alumises nimekirjas nimetusega <guilabel>Menüü</guilabel> on näha menüü <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu></menuchoice>. Siin saab muuta selle menüü filtrite järjekorda.</para>
+
+<para>Nupp <guibutton>Üles</guibutton> liigutab valitud filtri ühe positsiooni võrra ülespoole. Proovi seda ise: vali filter ja vajuta nuppu <guibutton>Üles</guibutton> ning näedki, kuidas filtri kirje ülespoole liigub.</para>
+
+<para>Nupp <guibutton>Alla</guibutton> liigutab filtri allapoole. Vali filter, mille just ülespoole liigutasid ja vajuta nuppu <guibutton>Alla</guibutton>, kuni filter jõuab tagasi oma esialgsesse asukohta.</para>
+
+<para>Nuppude <guibutton>Lisa eraldaja</guibutton> ja <guibutton>Eemalda eraldaja</guibutton> abil saab filtreid visuaalselt rühmitada. Eraldajad on nimekirjas näha kui <literal>====</literal>, menüüs aga märksa kenamate horisontaaljoontena. Proovi ise eraldaja lisada ning seejärel eemalda see, klõpsates nuppu <guibutton>Eemalda eraldaja</guibutton>.</para>
+
+<para>Kõiki siin sooritatud muutusi saab pärast dialoogi sulgemist näha menüüs <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="knode-headers">
-<title
-><guilabel
->Näidatavate artiklipäiste kohandamine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Näidatavate artiklipäiste kohandamine</guilabel></title>
<anchor id="anc-knode-headers"/>
-<para
->Selles dialoogis saab määrata, kuidas näidatakse artikliaknas konkreetseid päise ridu.</para>
+<para>Selles dialoogis saab määrata, kuidas näidatakse artikliaknas konkreetseid päise ridu.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoog <guilabel
->Näidatavate artiklipäiste kohandamine</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Dialoog <guilabel>Näidatavate artiklipäiste kohandamine</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-header-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialoog <guilabel
->Näidatavate artiklipäiste kohandamine</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Dialoog <guilabel>Näidatavate artiklipäiste kohandamine</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialoog <guilabel
->Näidatavate artiklipäiste kohandamine</guilabel
-></para>
+<para>Dialoog <guilabel>Näidatavate artiklipäiste kohandamine</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nimekirjas on kõik need päise read, mida artikliaknas näidatakse. Vasakul seisab identifikaator, nimetus sümbolite &lt;&gt; vahel aga näitab nime sellisel kujul, nagu seda Usenetis kasutatakse, &ie; <guilabel
->From</guilabel
-> ehk <guilabel
->Kellelt</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Nupu <guibutton
->Redigeeri</guibutton
-> abil saab muuta nii näidatavat identifikaatorit kui selle ja vastava teksti atribuute. Et seda selgemaks teha, valime <guilabel
->Kellelt:&lt;From&gt;</guilabel
-> ja avame päise esitamise redigeerimise dialoogi klõpsuga nupul <guibutton
->Redigeeri</guibutton
->.</para>
+<para>Nimekirjas on kõik need päise read, mida artikliaknas näidatakse. Vasakul seisab identifikaator, nimetus sümbolite &lt;&gt; vahel aga näitab nime sellisel kujul, nagu seda Usenetis kasutatakse, &ie; <guilabel>From</guilabel> ehk <guilabel>Kellelt</guilabel>.</para>
+
+<para>Nupu <guibutton>Redigeeri</guibutton> abil saab muuta nii näidatavat identifikaatorit kui selle ja vastava teksti atribuute. Et seda selgemaks teha, valime <guilabel>Kellelt:&lt;From&gt;</guilabel> ja avame päise esitamise redigeerimise dialoogi klõpsuga nupul <guibutton>Redigeeri</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Päise omaduste dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Päise omaduste dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-edit-header1.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Päise omaduste dialoog</phrase>
+<phrase>Päise omaduste dialoog</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Päise omaduste dialoog</para>
+<para>Päise omaduste dialoog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Päis</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Päis</guilabel></title>
-<para
->Valikukastis <guilabel
->Päis</guilabel
-> on näha kirje <guilabel
->From</guilabel
->. See on päiserea nimi, nagu see artiklis esineb ja nagu uudistelugeja seda tunnistab. Hüpikkastis näitab &knode; ka teisi identifikaatoreid, mis kõik tähistavad teatud päise rida. Praegu eeldame, et identifikaator <guilabel
->From</guilabel
-> on määratud. Hiljem pöödume selle juurde tagasi, kui hakkame päisele ridu lisama.</para>
+<para>Valikukastis <guilabel>Päis</guilabel> on näha kirje <guilabel>From</guilabel>. See on päiserea nimi, nagu see artiklis esineb ja nagu uudistelugeja seda tunnistab. Hüpikkastis näitab &knode; ka teisi identifikaatoreid, mis kõik tähistavad teatud päise rida. Praegu eeldame, et identifikaator <guilabel>From</guilabel> on määratud. Hiljem pöödume selle juurde tagasi, kui hakkame päisele ridu lisama.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Näidatav nimi</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Näidatav nimi</guilabel></title>
-<para
->Sellel väljal on näha nimetus, mida näidatakse hiljem artikliaknas asendusena päise vastava rea tegelikule identifikaatorile. Rea <guilabel
->From</guilabel
-> korral on selleks <guilabel
->Kellelt</guilabel
->. Kui see väli tühjaks jätta, on artikliaknas näha ainult päiserea sisu. Nii on see näiteks vaikimisi rea <guilabel
->Subjekt</guilabel
-> puhul. Jätame praegu ka selle muutmata.</para>
+<para>Sellel väljal on näha nimetus, mida näidatakse hiljem artikliaknas asendusena päise vastava rea tegelikule identifikaatorile. Rea <guilabel>From</guilabel> korral on selleks <guilabel>Kellelt</guilabel>. Kui see väli tühjaks jätta, on artikliaknas näha ainult päiserea sisu. Nii on see näiteks vaikimisi rea <guilabel>Subjekt</guilabel> puhul. Jätame praegu ka selle muutmata.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Nimi</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Nimi</guilabel></title>
-<para
->Märkekastidega saab muuta näidatava nime atribuute. Antud juhul on nime <guilabel
->Kellelt</guilabel
-> jaoks valitud <guilabel
->Rasvane</guilabel
->, &ie; teksti näidatakse artikliaknas rasvases kirjas. Mõistagi saab erinevaid atribuute ka omavahel kombineerida, valides näiteks <guilabel
->Rasvane</guilabel
-> ja <guilabel
->Allakriipsutatud</guilabel
->.</para>
+<para>Märkekastidega saab muuta näidatava nime atribuute. Antud juhul on nime <guilabel>Kellelt</guilabel> jaoks valitud <guilabel>Rasvane</guilabel>, &ie; teksti näidatakse artikliaknas rasvases kirjas. Mõistagi saab erinevaid atribuute ka omavahel kombineerida, valides näiteks <guilabel>Rasvane</guilabel> ja <guilabel>Allakriipsutatud</guilabel>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Väärtus</title>
+<title>Väärtus</title>
-<para
->Siin saab määrata, kuidas näidatakse päise teksti artikliaknas. Kui näiteks valida <guilabel
->kaldkiri</guilabel
->, siis saatja, &eg; <quote
->Juhan Salu &lt;juhansalu@pillapalla.ee&gt;</quote
-> on näha kaldkirjas.</para>
+<para>Siin saab määrata, kuidas näidatakse päise teksti artikliaknas. Kui näiteks valida <guilabel>kaldkiri</guilabel>, siis saatja, &eg; <quote>Juhan Salu &lt;juhansalu@pillapalla.ee&gt;</quote> on näha kaldkirjas.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Päise näidatavate ridade lisamine ja eemaldamine</title>
+<title>Päise näidatavate ridade lisamine ja eemaldamine</title>
-<para
->Selle dialoogi kõigi võimaluste selgitamiseks lisame ühe näidatava päiserea.</para>
+<para>Selle dialoogi kõigi võimaluste selgitamiseks lisame ühe näidatava päiserea.</para>
<example>
-<title
->Postituseks kasutatava uudistelugeja näitamine artikliaknas</title>
+<title>Postituseks kasutatava uudistelugeja näitamine artikliaknas</title>
-<para
->See pilt näitab dialoogi päisega <literal
->X-uudistelugeja</literal
->.</para>
+<para>See pilt näitab dialoogi päisega <literal>X-uudistelugeja</literal>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Päise omaduste dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Päise omaduste dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-edit-header2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Päise omaduste dialoog</phrase>
+<phrase>Päise omaduste dialoog</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Päise omaduste dialoog</para>
+<para>Päise omaduste dialoog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Võib olla päris vahva saada artikliaknas teada, millist uudistelugejat artikli postitaja on kasutanud. See on tegelikult päris lihtne, sest päises ongi olemas (küll lisavõimalusena) rida, mis sellist infot sisaldab.</para>
+<para>Võib olla päris vahva saada artikliaknas teada, millist uudistelugejat artikli postitaja on kasutanud. See on tegelikult päris lihtne, sest päises ongi olemas (küll lisavõimalusena) rida, mis sellist infot sisaldab.</para>
-<para
->Vali hüpikkastist kirje <guilabel
->Päis</guilabel
-> asemel nimekirjast <guilabel
->X-uudistelugeja</guilabel
->.</para>
+<para>Vali hüpikkastist kirje <guilabel>Päis</guilabel> asemel nimekirjast <guilabel>X-uudistelugeja</guilabel>.</para>
-<para
->Kirjuta väljale <guilabel
->Näidatav nimi</guilabel
-> <userinput
->Uudistelugeja</userinput
->.</para>
+<para>Kirjuta väljale <guilabel>Näidatav nimi</guilabel> <userinput>Uudistelugeja</userinput>.</para>
-<para
->Nüüd saad valida meelepärased atribuudid välja ja selle sisu näitamiseks. Seejärel kinnita oma valikut klõpsuga nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. Uus rida ilmub kohe nimekirja ja hiljem näed seda ka artikliaknas.</para>
+<para>Nüüd saad valida meelepärased atribuudid välja ja selle sisu näitamiseks. Seejärel kinnita oma valikut klõpsuga nupule <guibutton>OK</guibutton>. Uus rida ilmub kohe nimekirja ja hiljem näed seda ka artikliaknas.</para>
</example>
-<para
->Nuppude <guibutton
->Üles</guibutton
-> ja <guibutton
->Alla</guibutton
-> abil saad määrata, millises järjekorras päise ridu artikliaknas näidatakse.</para>
+<para>Nuppude <guibutton>Üles</guibutton> ja <guibutton>Alla</guibutton> abil saad määrata, millises järjekorras päise ridu artikliaknas näidatakse.</para>
<tip>
-<para
->Äsjane kinnitus, et uus päiserida on artikliaknas ka näha, on suhteliselt optimistlik, sest X-uudistelugeja kirje pole Useneti artiklite puhul sugugi nõutav. Seepärast ei pruugi mitte kõigil artiklitel päises seda rida esineda. Kui rida ei esine, siis seda ka ei näidata. Rohkem infot päiste kohta leiab aadressilt <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"
->http://www.kirchwitz.de/~amk /dni/headerzeilen</ulink
-> (saksa keeles).</para>
+<para>Äsjane kinnitus, et uus päiserida on artikliaknas ka näha, on suhteliselt optimistlik, sest X-uudistelugeja kirje pole Useneti artiklite puhul sugugi nõutav. Seepärast ei pruugi mitte kõigil artiklitel päises seda rida esineda. Kui rida ei esine, siis seda ka ei näidata. Rohkem infot päiste kohta leiab aadressilt <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen">http://www.kirchwitz.de/~amk /dni/headerzeilen</ulink> (saksa keeles).</para>
</tip>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Vaataja</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vaataja</guilabel></title>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Päise dekoratsioonide näitamine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Päise dekoratsioonide näitamine</guilabel></title>
-<para
->Selle valimisel ilustatakse mõnevõrra päiseid, valimatajätmisel näidatakse neid tavalise tekstina.</para>
+<para>Selle valimisel ilustatakse mõnevõrra päiseid, valimatajätmisel näidatakse neid tavalise tekstina.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Vajadusel mähitakse teksti</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vajadusel mähitakse teksti</guilabel></title>
-<para
->Selle valimisel mähitakse vaatajas automaatselt teksti, see tähendab näidatakse ridu just nii pikana, kui vaateaknasse mahub.</para>
+<para>Selle valimisel mähitakse vaatajas automaatselt teksti, see tähendab näidatakse ridu just nii pikana, kui vaateaknasse mahub.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Lõpus olevate tühjade ridade eemaldamine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Lõpus olevate tühjade ridade eemaldamine</guilabel></title>
-<para
->Selle valimisel varjatakse automaatselt artikli lõpus olevad tühjad read.</para>
+<para>Selle valimisel varjatakse automaatselt artikli lõpus olevad tühjad read.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Signatuuri näitamine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Signatuuri näitamine</guilabel></title>
-<para
->Selle valimisel on saatja <glossterm
->signatuur</glossterm
-> artikiliaknas näha, vastasel juhul mitte.</para>
+<para>Selle valimisel on saatja <glossterm>signatuur</glossterm> artikiliaknas näha, vastasel juhul mitte.</para>
<caution>
-<para
->Palun arvesta, et &knode; saab signatuuri näidata korrektselt ainult siis, kui see on artikli sisust õigesti eraldatud. Mõned uudistelugejad seda korrektselt ei tee. Korrektne variant on kaks sümbolit <quote
->-</quote
->, millele järgneb <quote
->&nbsp;</quote
-> (tühik).</para>
+<para>Palun arvesta, et &knode; saab signatuuri näidata korrektselt ainult siis, kui see on artikli sisust õigesti eraldatud. Mõned uudistelugejad seda korrektselt ei tee. Korrektne variant on kaks sümbolit <quote>-</quote>, millele järgneb <quote>&nbsp;</quote> (tühik).</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Mitmedki uudistegruppide tellijad viitavad signatuuris oma koduleheküljele või annavad märku päises esinevast tahtlikult moonutatud ja vigasest e-posti aadressist. Kui signatuuri näitamine välja lülitada, ei pruugi sa sellist mõnikord vajalikku infot tähele panna. Teisalt aga võimaldab väljalülitamine säästa end vahel üsna kummaliste ja isegi tujurikkuvate või solvavate signatuuride lugemisest.</para>
+<para>Mitmedki uudistegruppide tellijad viitavad signatuuris oma koduleheküljele või annavad märku päises esinevast tahtlikult moonutatud ja vigasest e-posti aadressist. Kui signatuuri näitamine välja lülitada, ei pruugi sa sellist mõnikord vajalikku infot tähele panna. Teisalt aga võimaldab väljalülitamine säästa end vahel üsna kummaliste ja isegi tujurikkuvate või solvavate signatuuride lugemisest.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Teksti vormindamise siltide interpreteerimine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Teksti vormindamise siltide interpreteerimine</guilabel></title>
-<para
->Selle valimisel näidatakse kõiki sõnumis esinevaid teksti vormindamise silte (näiteks <literal
->*bold*</literal
->, <literal
->/italic/</literal
-> ja <literal
->_underline_</literal
->) vahetult vaatajas. Mainitud teksti vormindamise sildid ei järgi ametlikku standardit.</para>
+<para>Selle valimisel näidatakse kõiki sõnumis esinevaid teksti vormindamise silte (näiteks <literal>*bold*</literal>, <literal>/italic/</literal> ja <literal>_underline_</literal>) vahetult vaatajas. Mainitud teksti vormindamise sildid ei järgi ametlikku standardit.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Tsiteerimise sümbolid</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tsiteerimise sümbolid</guilabel></title>
-<para
->Tsiteeritud teksti esitamiseks erineva suuruse või värviga peab &knode; aru saama, et tegemist on tsiteeritava tekstiga. Tavaliselt märgib tsiteeritavat teksti rea alguses seisev <quote
->&gt;</quote
->, kuid vahel ka mõned muud sümbolid. Sellesse kasti saab kirjutada kõik sümbolid, mis tsiteeritavat teksti tähistavad.</para>
+<para>Tsiteeritud teksti esitamiseks erineva suuruse või värviga peab &knode; aru saama, et tegemist on tsiteeritava tekstiga. Tavaliselt märgib tsiteeritavat teksti rea alguses seisev <quote>&gt;</quote>, kuid vahel ka mõned muud sümbolid. Sellesse kasti saab kirjutada kõik sümbolid, mis tsiteeritavat teksti tähistavad.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Kaasatud faile näidatakse võimaluse korral tekstis</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kaasatud faile näidatakse võimaluse korral tekstis</guilabel></title>
-<para
->Selle märkimisel püüab &knode; näidata artiklitele kaasatud failide sisu artiklit avades otse aknas. Nii näiteks saab artiklile lisatud pilti näha kohe teksti all.</para>
+<para>Selle märkimisel püüab &knode; näidata artiklitele kaasatud failide sisu artiklit avades otse aknas. Nii näiteks saab artiklile lisatud pilti näha kohe teksti all.</para>
-<para
->Lisaks sellele on kontekstimenüüd kasutades võimalik kaasatud fail salvestada või avada see rakenduses, mis on seostatud kaasatud faili <acronym
->MIME</acronym
-> tüübiga.</para>
+<para>Lisaks sellele on kontekstimenüüd kasutades võimalik kaasatud fail salvestada või avada see rakenduses, mis on seostatud kaasatud faili <acronym>MIME</acronym> tüübiga.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Kaasatud failid avatakse klõpsamisel</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kaasatud failid avatakse klõpsamisel</guilabel></title>
-<para
->Selle valimisel avatakse kaasatud failid välises rakenduses vastavalt kaasatud faili <acronym
->MIME</acronym
-> tüübile. Kui antud tüübiga ei ole ühtegi rakendust seostatud, ilmub faili salvestamise dialoog, mis pakub võimalust salvestada kaasatud fail.</para>
+<para>Selle valimisel avatakse kaasatud failid välises rakenduses vastavalt kaasatud faili <acronym>MIME</acronym> tüübile. Kui antud tüübiga ei ole ühtegi rakendust seostatud, ilmub faili salvestamise dialoog, mis pakub võimalust salvestada kaasatud fail.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Alternatiivset sisu näidatakse kaasatud failina</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Alternatiivset sisu näidatakse kaasatud failina</guilabel></title>
-<para
->Artiklid, mis on saadetud mitmeosalise (multipart) <acronym
->MIME</acronym
->-na, sisaldavad mitmes vormingus teksti (näiteks tavaline tekst ja <acronym
->HTML</acronym
->). Uudistelugeja otsustab sellisel juhul, millist artikli osa näidata. Selle võimaluse abil saab erinevas vormingus teksti avada otsekui kaasatud faili hiirenupu klõpsuga.</para>
+<para>Artiklid, mis on saadetud mitmeosalise (multipart) <acronym>MIME</acronym>-na, sisaldavad mitmes vormingus teksti (näiteks tavaline tekst ja <acronym>HTML</acronym>). Uudistelugeja otsustab sellisel juhul, millist artikli osa näidata. Selle võimaluse abil saab erinevas vormingus teksti avada otsekui kaasatud faili hiirenupu klõpsuga.</para>
-<para
->Kui see on märkimata, ei näidata alternatiivset sisu.</para>
+<para>Kui see on märkimata, ei näidata alternatiivset sisu.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Viidad avatakse rakenduses</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Viidad avatakse rakenduses</guilabel></title>
-<para
->Siin saab valida, millist veebilehitsejat kasutada artiklis esineva viida avamiseks. Praegu on valikuvõimalusteks <application
->Netscape Navigator</application
-> ja vaikimisi määratud &konqueror;. Valitud brauser peab mõistagi ka paigaldatud olema.</para>
+<para>Siin saab valida, millist veebilehitsejat kasutada artiklis esineva viida avamiseks. Praegu on valikuvõimalusteks <application>Netscape Navigator</application> ja vaikimisi määratud &konqueror;. Valitud brauser peab mõistagi ka paigaldatud olema.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-post-news-settings">
-<title
->Uudiste postitamise seadistused</title>
+<title>Uudiste postitamise seadistused</title>
-<para
->Artiklite postitamisel &knode; vahendusel kasutatakse järgnevas dialoogis määratud seadistusi.</para>
+<para>Artiklite postitamisel &knode; vahendusel kasutatakse järgnevas dialoogis määratud seadistusi.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tehniliste seadistuste dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Tehniliste seadistuste dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-post-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Tehniliste seadistuste dialoog</phrase>
+<phrase>Tehniliste seadistuste dialoog</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Tehniliste seadistuste dialoog</para>
+<para>Tehniliste seadistuste dialoog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<caution>
-<para
->Kui määrad siin ekslikud seadistused, võivad sinu artiklid osutuda loetamatuks või ei saa neid isegi saata, mistõttu tasub hoolikalt kaaluda, mida ja kuidas siin seadistada.</para>
+<para>Kui määrad siin ekslikud seadistused, võivad sinu artiklid osutuda loetamatuks või ei saa neid isegi saata, mistõttu tasub hoolikalt kaaluda, mida ja kuidas siin seadistada.</para>
</caution>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Kooditabel</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kooditabel</guilabel></title>
-<para
-> Siin saab valida saadetavate artiklite kooditabeli. Ingliskeelsete maade puhul on see tavaliselt <acronym
->US-ASCII</acronym
->, aga see ei ole mingil moel kohustuslik. Vaikimisi kasutatakse &kde; globaalselt määratud seadistust, mistõttu siin ei pruugi olla vajadust üldse midagi seadistada.</para>
+<para> Siin saab valida saadetavate artiklite kooditabeli. Ingliskeelsete maade puhul on see tavaliselt <acronym>US-ASCII</acronym>, aga see ei ole mingil moel kohustuslik. Vaikimisi kasutatakse &kde; globaalselt määratud seadistust, mistõttu siin ei pruugi olla vajadust üldse midagi seadistada.</para>
-<para
->Kui soovid postitada oma artikleid uudistegruppidesse teistsuguse kooditabeliga (&eg; Ida-Euroopa või Aasia kooditabeliga), saab selle just siin valida.</para>
+<para>Kui soovid postitada oma artikleid uudistegruppidesse teistsuguse kooditabeliga (&eg; Ida-Euroopa või Aasia kooditabeliga), saab selle just siin valida.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Kodeering</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kodeering</guilabel></title>
-<para
->Siin saab määrata postitatava artikli märkide kodeeringu. Võimalusteks on 8-bitine ja 7-bitine (Quoted-Printable).</para>
+<para>Siin saab määrata postitatava artikli märkide kodeeringu. Võimalusteks on 8-bitine ja 7-bitine (Quoted-Printable).</para>
-<para
->8-bitise kodeeringu valimisel edastatakse üldjuhul mitmesugused erimärgid korrektselt, vähemalt on see nii eestikeelsete uudistegruppide puhul (ee.*).</para>
+<para>8-bitise kodeeringu valimisel edastatakse üldjuhul mitmesugused erimärgid korrektselt, vähemalt on see nii eestikeelsete uudistegruppide puhul (ee.*).</para>
-<para
->Quoted-Printable valimisel edastatakse 8-bitised sümbolid (&eg; täpitähed) kodeeritud 7-bitiste sümbolitena.</para>
+<para>Quoted-Printable valimisel edastatakse 8-bitised sümbolid (&eg; täpitähed) kodeeritud 7-bitiste sümbolitena.</para>
<tip>
-<para
->Ingliskeelsetes uudistegruppides on 7-bitine kodeering täiesti normaalne.</para>
+<para>Ingliskeelsetes uudistegruppides on 7-bitine kodeering täiesti normaalne.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Vastamisel kasutatakse oma kooditabelit</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vastamisel kasutatakse oma kooditabelit</guilabel></title>
-<para
->Selle valimisel kasutab &knode; vastamisel sinu süsteemis vaikimisi määratud kooditabelit, mitte vastatava artikli kooditabelit.</para>
+<para>Selle valimisel kasutab &knode; vastamisel sinu süsteemis vaikimisi määratud kooditabelit, mitte vastatava artikli kooditabelit.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Genereeritakse artikli ID</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Genereeritakse artikli ID</guilabel></title>
-<para
->Selle valimisel genereerib &knode; artikli ID kõigi postitavate artiklite puhul.</para>
+<para>Selle valimisel genereerib &knode; artikli ID kõigi postitavate artiklite puhul.</para>
<caution>
-<para
->Artikli ID peab olema üleilmselt unikaalne! Vastasel juhul võivad tekkida arusaamatused ühesuguse artikli ID-ga artiklite vahel ning uudisteserver võib hilisema artikli tagasi lükata, arvates, et see on juba olemas.</para>
+<para>Artikli ID peab olema üleilmselt unikaalne! Vastasel juhul võivad tekkida arusaamatused ühesuguse artikli ID-ga artiklite vahel ning uudisteserver võib hilisema artikli tagasi lükata, arvates, et see on juba olemas.</para>
-<para
->Artikli ID sisaldab kehtivat <acronym
->FQDN</acronym
->-i (täielik kvalifitseeritud domeeninimi). See tähendab, et see sarnaneb identifikatsioonis määratud e-posti aadressi sümboli <literal
->@</literal
-> ees seisva osa ja domeeniga.</para>
+<para>Artikli ID sisaldab kehtivat <acronym>FQDN</acronym>-i (täielik kvalifitseeritud domeeninimi). See tähendab, et see sarnaneb identifikatsioonis määratud e-posti aadressi sümboli <literal>@</literal> ees seisva osa ja domeeniga.</para>
-<para
->&knode; genereerib ID automaatselt, kuid sul on võimalik väljal <guilabel
->Serveri nimi</guilabel
-> määrata ka ise kehtiv domeeninimi. Kui sul oma domeen puudub, ei peaks seda võimalust kasutama, vaid laskma artikli ID genereerida uudisteserveril.</para>
+<para>&knode; genereerib ID automaatselt, kuid sul on võimalik väljal <guilabel>Serveri nimi</guilabel> määrata ka ise kehtiv domeeninimi. Kui sul oma domeen puudub, ei peaks seda võimalust kasutama, vaid laskma artikli ID genereerida uudisteserveril.</para>
<example>
-<title
->Artikli ID</title>
+<title>Artikli ID</title>
-<para
->Kehtiv domeen on näiteks <literal
->kde.org</literal
->. Seda domeeni kasutav artikli ID võib välja näha selline:</para>
+<para>Kehtiv domeen on näiteks <literal>kde.org</literal>. Seda domeeni kasutav artikli ID võib välja näha selline:</para>
-<screen
->934lek9934@kde.org</screen>
+<screen>934lek9934@kde.org</screen>
</example>
-<para
->Unikaalne identifitseerimine on tagatud ainult juhul, kui sul on oma domeen. Isegi juhul, kui sa ei kasuta artikli ID genereerimiseks &knode;t, võivad tekkida vastuolud, kui pruugid kohalikku uudisteserverit. Näiteks rakendus <application
->leafnode</application
-> genereerib artikli ID, mis võtab aluseks kohaliku serveri nime.</para>
+<para>Unikaalne identifitseerimine on tagatud ainult juhul, kui sul on oma domeen. Isegi juhul, kui sa ei kasuta artikli ID genereerimiseks &knode;t, võivad tekkida vastuolud, kui pruugid kohalikku uudisteserverit. Näiteks rakendus <application>leafnode</application> genereerib artikli ID, mis võtab aluseks kohaliku serveri nime.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Rohkem infot selle kohta ja vaba domeeni leiab aadressilt <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html"
->http://www.qad.org/faq/faq- messageid.html</ulink
->.</para>
+<para>Rohkem infot selle kohta ja vaba domeeni leiab aadressilt <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html">http://www.qad.org/faq/faq- messageid.html</ulink>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Masina nimi</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Masina nimi</guilabel></title>
-<para
->Siia saab kirjutada oma arvuti nime. Seda kasutatakse artikli ID genereerimisel. Kui sul ei ole oma domeeni, ei peaks seda võimalust kasutama, vaid laskma artikli ID genereerida uudisteserveril. Ülaltoodud näidet kasutades oleks see <userinput
->kde.org</userinput
->.</para>
+<para>Siia saab kirjutada oma arvuti nime. Seda kasutatakse artikli ID genereerimisel. Kui sul ei ole oma domeeni, ei peaks seda võimalust kasutama, vaid laskma artikli ID genereerida uudisteserveril. Ülaltoodud näidet kasutades oleks see <userinput>kde.org</userinput>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->X-päised</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>X-päised</guilabel></title>
-<para
->Siia saab sisestada X-päised, mida ei paku &knode;. Näide: <userinput
->X-No-Archive: yes</userinput
->. See väldib sinu artiklite puhverdamist selliste arhiiviteenuste poolt, nagu näiteks Google.</para>
+<para>Siia saab sisestada X-päised, mida ei paku &knode;. Näide: <userinput>X-No-Archive: yes</userinput>. See väldib sinu artiklite puhverdamist selliste arhiiviteenuste poolt, nagu näiteks Google.</para>
-<para
->X-päised on eksperimentaalsed päised, mis ei ole veel standardsete uudisteartiklite standardi osa. Neid saab näiteks kasutada laiendatud infoedastusel. Kokkupõrgete vältimiseks hiljem tekkivate standardsete päistega on neile antud eesliide <quote
->X-</quote
->.</para>
+<para>X-päised on eksperimentaalsed päised, mis ei ole veel standardsete uudisteartiklite standardi osa. Neid saab näiteks kasutada laiendatud infoedastusel. Kokkupõrgete vältimiseks hiljem tekkivate standardsete päistega on neile antud eesliide <quote>X-</quote>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Päisesse ei lisata identifikaatorit</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Päisesse ei lisata identifikaatorit</guilabel></title>
-<para
->Selle valimisel ei lisa &knode; postitusel vastavat rida päisesse.</para>
+<para>Selle valimisel ei lisa &knode; postitusel vastavat rida päisesse.</para>
-<para
->Seda rida kasutatakse uudistelugeja tuvastamiseks, mille abil artikkel kirjutati. Lisaks statistikale võimaldab see tuvastada mittestandardseid uudistelugejaid. Seda ei ole erilist mõtet sisse lülitada, sest &knode; ei vääri häbenemist.</para>
+<para>Seda rida kasutatakse uudistelugeja tuvastamiseks, mille abil artikkel kirjutati. Lisaks statistikale võimaldab see tuvastada mittestandardseid uudistelugejaid. Seda ei ole erilist mõtet sisse lülitada, sest &knode; ei vääri häbenemist.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-composer-settings">
-<title
->Redaktori seadistused</title>
+<title>Redaktori seadistused</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Redaktori seadistuste dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Redaktori seadistuste dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-composer-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Redaktori seadistuste dialoog</phrase>
+<phrase>Redaktori seadistuste dialoog</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Redaktori seadistuste dialoog</para>
+<para>Redaktori seadistuste dialoog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Reamurdmine veerust</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Reamurdmine veerust</guilabel></title>
-<para
->Siin saab määrata, millisest veerust alates &knode; ridu murrab. Lisaks on võimalik automaatne reamurdmine täiesti välja lülitada.</para>
+<para>Siin saab määrata, millisest veerust alates &knode; ridu murrab. Lisaks on võimalik automaatne reamurdmine täiesti välja lülitada.</para>
<tip>
-<para
->Soovitatav on ritta mahutada mitte üle 76 sümboli isegi juhul, kui sinu arvutis võiksid read pikemad olla. Paljud Useneti kasutajad pruugivad tekstipõhiseid uudistelugejaid, mis ei näita korraga enam kui 80 märki. Kui oled väärtuse suuremaks määranud, on sinu postitatud artikleid sellistel inimestel raske lugeda ja seetõttu võivad nad üldse eelistada sinu artiklid lugemata jätta.</para>
+<para>Soovitatav on ritta mahutada mitte üle 76 sümboli isegi juhul, kui sinu arvutis võiksid read pikemad olla. Paljud Useneti kasutajad pruugivad tekstipõhiseid uudistelugejaid, mis ei näita korraga enam kui 80 märki. Kui oled väärtuse suuremaks määranud, on sinu postitatud artikleid sellistel inimestel raske lugeda ja seetõttu võivad nad üldse eelistada sinu artiklid lugemata jätta.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Signatuur lisatakse automaatselt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Signatuur lisatakse automaatselt</guilabel></title>
-<para
->Kui kirjutad <glossterm
->artikli</glossterm
-> või <glossterm
->järje</glossterm
->, lisatakse sinu <glossterm
->signatuur</glossterm
-> selle võimaluse valimisel automaatselt, kui oled selle määranud menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine...</guimenuitem
-><guilabel
->Identiteet</guilabel
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Kui kirjutad <glossterm>artikli</glossterm> või <glossterm>järje</glossterm>, lisatakse sinu <glossterm>signatuur</glossterm> selle võimaluse valimisel automaatselt, kui oled selle määranud menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine...</guimenuitem><guilabel>Identiteet</guilabel></menuchoice>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Sissejuhatav fraas:</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Sissejuhatav fraas:</guilabel></title>
-<para
->Järge kirjutades lisab &knode; enne originaalteksti tsiteerimist selle võimaluse valimisel teatud sissejuhatava teksti. Siia võib õigupoolest kirjutada, mida süda soovib. Kasutada saab ka muutujaid, mida &knode; hangib originaalartiklist, &eg; autori nimi või artikli kirjutamise kuupäev.</para>
+<para>Järge kirjutades lisab &knode; enne originaalteksti tsiteerimist selle võimaluse valimisel teatud sissejuhatava teksti. Siia võib õigupoolest kirjutada, mida süda soovib. Kasutada saab ka muutujaid, mida &knode; hangib originaalartiklist, &eg; autori nimi või artikli kirjutamise kuupäev.</para>
-<para
->Kasutada saab järgmisi muutujaid:</para>
+<para>Kasutada saab järgmisi muutujaid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%NAME</varname
-></term>
+<term><varname>%NAME</varname></term>
<listitem>
-<para
->Originaali autori nimi.</para>
+<para>Originaali autori nimi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%DATE</varname
-></term>
+<term><varname>%DATE</varname></term>
<listitem>
-<para
->Originaalartikli kirjutamise kuupäev.</para>
+<para>Originaalartikli kirjutamise kuupäev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%EMAIL</varname
-></term>
+<term><varname>%EMAIL</varname></term>
<listitem>
-<para
->Originaali autori e-posti aadress.</para>
+<para>Originaali autori e-posti aadress.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%MSID</varname
-></term>
+<term><varname>%MSID</varname></term>
<listitem>
-<para
->Originaalartikli ID.</para>
+<para>Originaalartikli ID.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%GROUP</varname
-></term>
+<term><varname>%GROUP</varname></term>
<listitem>
-<para
-><glossterm
->Uudistegrupi</glossterm
-> nimi, millest artikkel pärit on.</para>
+<para><glossterm>Uudistegrupi</glossterm> nimi, millest artikkel pärit on.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<tip>
-<para
->Püüa olla võimalikult napisõnaline, sest selline sissejuhatav rida esineb igas järjes. Liiga pikk sissejuhatav rida võib tekitada vastumeelsust, nagu ka näiteks liiga pikk signatuur.</para>
+<para>Püüa olla võimalikult napisõnaline, sest selline sissejuhatav rida esineb igas järjes. Liiga pikk sissejuhatav rida võib tekitada vastumeelsust, nagu ka näiteks liiga pikk signatuur.</para>
</tip>
<example>
-<title
->Sissejuhatava rea näide</title>
-
-<screen
-><userinput
-><varname
->%NAME</varname
-> kirjutas <varname
->%DATE</varname>
-artiklis <varname
->%MSID</varname
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Oletame, et originaalartikli kirjutas Kunn laupäeval, 17. juunil kell 17:42:32 -0500. Selle artikli ID oli &lt;8igdg5.3vvijgt.3@sisalik.roomaja.ee&gt;. &knode; lisab nüüd sellise sissejuhatava rea.</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->Kunn kirjutas L, 17. juuni 2003 17:42:32 +0200
-artiklis &lt;8igdg5.3vvijgt.3@sisalik.roomaja.ee&gt;:</computeroutput
-></screen>
+<title>Sissejuhatava rea näide</title>
+
+<screen><userinput><varname>%NAME</varname> kirjutas <varname>%DATE</varname>
+artiklis <varname>%MSID</varname></userinput></screen>
+
+<para>Oletame, et originaalartikli kirjutas Kunn laupäeval, 17. juunil kell 17:42:32 -0500. Selle artikli ID oli &lt;8igdg5.3vvijgt.3@sisalik.roomaja.ee&gt;. &knode; lisab nüüd sellise sissejuhatava rea.</para>
+
+<screen><computeroutput>Kunn kirjutas L, 17. juuni 2003 17:42:32 +0200
+artiklis &lt;8igdg5.3vvijgt.3@sisalik.roomaja.ee&gt;:</computeroutput></screen>
</example>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Tsiteeritud tekst mähitakse automaatselt ümber</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tsiteeritud tekst mähitakse automaatselt ümber</guilabel></title>
-<para
->Selle valimisel kasutatakse tsiteeritaval tekstil automaatset reamurdmist ning igale reale omistatakse korrektne tsiteerimise tase.</para>
+<para>Selle valimisel kasutatakse tsiteeritaval tekstil automaatset reamurdmist ning igale reale omistatakse korrektne tsiteerimise tase.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Autori signatuur jäetakse alles</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Autori signatuur jäetakse alles</guilabel></title>
-<para
->Selle valimisel tsiteeritakse vastuses mitte ainult originaalartiklit, vaid ka selle autori signatuuri.</para>
+<para>Selle valimisel tsiteeritakse vastuses mitte ainult originaalartiklit, vaid ka selle autori signatuuri.</para>
<tip>
-<para
->Signatuuri tsiteerimine ei ole tarvilik ja seda peetakse sageli ebaviisakaks.</para>
+<para>Signatuuri tsiteerimine ei ole tarvilik ja seda peetakse sageli ebaviisakaks.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Kursor asetatakse sissejuhatava fraasi alla</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kursor asetatakse sissejuhatava fraasi alla</guilabel></title>
-<para
->Tavaliselt suundub kursor vastamisel kogu artikli lõppu. Selle võimaluse valimisel võtab kursor aga koha sisse otse sissejuhatava fraasi järel.</para>
+<para>Tavaliselt suundub kursor vastamisel kogu artikli lõppu. Selle võimaluse valimisel võtab kursor aga koha sisse otse sissejuhatava fraasi järel.</para>
<tip>
-<para
->See on eriti kasulik juhul, kui artikli tsiteerimisel soovid oma kommentaarid kirjutada vastavate lõikude järele läbi kogu artikli.</para>
+<para>See on eriti kasulik juhul, kui artikli tsiteerimisel soovid oma kommentaarid kirjutada vastavate lõikude järele läbi kogu artikli.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Välise redaktori määramine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Välise redaktori määramine</guilabel></title>
-<para
->Siin saab määrata välise redaktori, mis avatakse juhul, kui redaktoriaknas valida menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Käivita väline redaktor</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Siin saab määrata välise redaktori, mis avatakse juhul, kui redaktoriaknas valida menüükäsk <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Käivita väline redaktor</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->Kasti <guilabel
->Väline redaktor käivitatakse automaatselt</guilabel
-> märkimisel avatakse väline redaktor ilma erikäsuta.</para>
+<para>Kasti <guilabel>Väline redaktor käivitatakse automaatselt</guilabel> märkimisel avatakse väline redaktor ilma erikäsuta.</para>
<caution>
-<para
->Pane tähele muutujat <varname
->%f</varname
-> redaktori nime järel. See muutuja märgib redigeeritava artikli failinime. Ära seda kustuta, muidu saad välise redaktori avamisel veateate.</para>
+<para>Pane tähele muutujat <varname>%f</varname> redaktori nime järel. See muutuja märgib redigeeritava artikli failinime. Ära seda kustuta, muidu saad välise redaktori avamisel veateate.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Kui välise redaktori käivitamisel tekib probleeme, võib põhjuseks olla see, et redaktor alustab tööd "taustal". Seda nimetatakse harunemiseks. &knode; tuvastab sellisel juhul protsessi käivitamise ja lõpetamise ning arvab, et sa enam redaktorit ei kasuta. Nii võib see toimuda näiteks redaktori <application
->gvim</application
-> korral. <application
->Gvim</application
-> harunemine on võimalik keelata käsurea võtmega <option
->-f</option
->. Soovitatav on igal juhul uurida lähemalt vastava redaktori dokumentatsiooni.</para>
-
-<para
->Kui soovid kasutada redaktorit <application
->gvim</application
->, tuleks kasti <guilabel
->Valitud redaktor</guilabel
-> kirjutada:</para>
+<para>Kui välise redaktori käivitamisel tekib probleeme, võib põhjuseks olla see, et redaktor alustab tööd "taustal". Seda nimetatakse harunemiseks. &knode; tuvastab sellisel juhul protsessi käivitamise ja lõpetamise ning arvab, et sa enam redaktorit ei kasuta. Nii võib see toimuda näiteks redaktori <application>gvim</application> korral. <application>Gvim</application> harunemine on võimalik keelata käsurea võtmega <option>-f</option>. Soovitatav on igal juhul uurida lähemalt vastava redaktori dokumentatsiooni.</para>
+
+<para>Kui soovid kasutada redaktorit <application>gvim</application>, tuleks kasti <guilabel>Valitud redaktor</guilabel> kirjutada:</para>
<para>
-<userinput
->gvim -f %f</userinput>
+<userinput>gvim -f %f</userinput>
</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Väline redaktor käivitatakse automaatselt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Väline redaktor käivitatakse automaatselt</guilabel></title>
-<para
->Selle võimaluse valimisel kasutatakse artiklite redigeerimiseks välist redaktorit.</para>
+<para>Selle võimaluse valimisel kasutatakse artiklite redigeerimiseks välist redaktorit.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Õigekiri</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Õigekiri</guilabel></title>
-<para
->Siin saab seadistada õigekirja kontrollimist.</para>
+<para>Siin saab seadistada õigekirja kontrollimist.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Luuakse juure/lisandi kombinatsioonid, mida ei leidu sõnaraamatus</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Luuakse juure/lisandi kombinatsioonid, mida ei leidu sõnaraamatus</guilabel></title>
-<para
->Selle valimisel tunnustatakse tuntud juursõna tundmatu liitega automaatselt uue sõnana.</para>
+<para>Selle valimisel tunnustatakse tuntud juursõna tundmatu liitega automaatselt uue sõnana.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Kokkujooksnud sõnu tõlgendatakse vigadena</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kokkujooksnud sõnu tõlgendatakse vigadena</guilabel></title>
-<para
->Siin saab määrata, kas kaht tuntud sõna, mis on kokku kirjutatud ja sellisena tundmatu, tuleks pidada veaks või mitte.</para>
+<para>Siin saab määrata, kas kaht tuntud sõna, mis on kokku kirjutatud ja sellisena tundmatu, tuleks pidada veaks või mitte.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Sõnaraamat</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Sõnaraamat</guilabel></title>
-<para
->Siin saab valida sõnaraamatu, mida õigekirja kontrollija kasutab.</para>
+<para>Siin saab valida sõnaraamatu, mida õigekirja kontrollija kasutab.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Kodeering</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kodeering</guilabel></title>
-<para
->Siin saab määrata, millist kodeeringut peaks &knode; kasutama õigekirja kontrollimisel. Ingliskeelse teksti korral peaks see üldjuhul olema <acronym
->US-ASCII</acronym
->.</para>
+<para>Siin saab määrata, millist kodeeringut peaks &knode; kasutama õigekirja kontrollimisel. Ingliskeelse teksti korral peaks see üldjuhul olema <acronym>US-ASCII</acronym>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Klient</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Klient</guilabel></title>
-<para
->Siin saab valida õigekirja kontrollimise rakenduse. Valikuvõimalusteks on <application
->Rahvusvaheline Ispell</application
-> või <application
->Aspell</application
->.</para>
+<para>Siin saab valida õigekirja kontrollimise rakenduse. Valikuvõimalusteks on <application>Rahvusvaheline Ispell</application> või <application>Aspell</application>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Signeerimine/kontrollimine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Signeerimine/kontrollimine</guilabel></title>
-<para
->Siin saab seadistada, kuidas &knode; signeerib artikleid <application
->GnuPG</application
-> või <application
->PGP</application
-> abil. <application
->GnuPG</application
->/<application
->PGP</application
-> <acronym
->ID</acronym
-> luuakse automaatselt varem seadistatud nime ja e-posti aadressi põhjal. See on sama, mis esineb <glossterm
->artikli</glossterm
-> päise real Kellelt.</para>
+<para>Siin saab seadistada, kuidas &knode; signeerib artikleid <application>GnuPG</application> või <application>PGP</application> abil. <application>GnuPG</application>/<application>PGP</application> <acronym>ID</acronym> luuakse automaatselt varem seadistatud nime ja e-posti aadressi põhjal. See on sama, mis esineb <glossterm>artikli</glossterm> päise real Kellelt.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Krüptimisvahend</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Krüptimisvahend</guilabel></title>
-<para
->Siin saab valida kasutatava krüptimisvahendi.</para>
+<para>Siin saab valida kasutatava krüptimisvahendi.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Parool jäetakse meelde</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Parool jäetakse meelde</guilabel></title>
-<para
->Selle võimaluse valimisel on vaja paroolifraas privaatse võtme jaoks sisestada ainult üks kord. &knode; jätab selle meelde, kuni sa pole &knode; sulgenud.</para>
+<para>Selle võimaluse valimisel on vaja paroolifraas privaatse võtme jaoks sisestada ainult üks kord. &knode; jätab selle meelde, kuni sa pole &knode; sulgenud.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Krüptitud/signeeritud teksti näidatakse pärast koostamist</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Krüptitud/signeeritud teksti näidatakse pärast koostamist</guilabel></title>
-<para
->Selle võimaluse valimisel näitab &knode; signeeritud artiklit eriaknas, kus saab seda kinnitada enne redaktoris muutmist.</para>
+<para>Selle võimaluse valimisel näitab &knode; signeeritud artiklit eriaknas, kus saab seda kinnitada enne redaktoris muutmist.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Alati näidatakse kinnitamiseks krüptovõtmeid</title>
+<title>Alati näidatakse kinnitamiseks krüptovõtmeid</title>
-<para
->Kui kasutad avalikke uudistegruppe (Usenetti), võid selle võimaluse julgesti tähelepanuta jätta, sest Usenetis ei ole kuigi mõttekas oma tekste krüptida. Küll võib sellest kasu olla erauudistegruppides eravõrkudes, kus krüptimine on soovitatav või isegi kohustuslik.</para>
+<para>Kui kasutad avalikke uudistegruppe (Usenetti), võid selle võimaluse julgesti tähelepanuta jätta, sest Usenetis ei ole kuigi mõttekas oma tekste krüptida. Küll võib sellest kasu olla erauudistegruppides eravõrkudes, kus krüptimine on soovitatav või isegi kohustuslik.</para>
<!-- FIXME: LW - I can see use for -->
<!-- encryption, on private networks etc. This needs a rewrite -->
<!-- AndrewColes: is this revision any better? -->
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Signatuure kontrollitakse automaatselt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Signatuure kontrollitakse automaatselt</guilabel></title>
-<para
->Selle võimaluse valimisel kontrollitakse artikli <application
->PGP</application
-> signatuuri artikli näitamisel automaatselt. Kui see ei ole märgitud, saab signatuuri korrektsust kontrollida käsitsi menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli PGP signatuuri</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Selle võimaluse valimisel kontrollitakse artikli <application>PGP</application> signatuuri artikli näitamisel automaatselt. Kui see ei ole märgitud, saab signatuuri korrektsust kontrollida käsitsi menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Kontrolli PGP signatuuri</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
@@ -2110,165 +1154,93 @@ artiklis &lt;8igdg5.3vvijgt.3@sisalik.roomaja.ee&gt;:</computeroutput
<sect2 id="knode-article-cleanup">
-<title
->Artiklite kustutamise seadistused</title>
+<title>Artiklite kustutamise seadistused</title>
-<para
->Allnähtavas dialoogis saab seadistada artiklite kustutamist ja nende korrashoidu. See võimaldab sinu arvuti kõvakettale alla tõmmatud artiklite mahu hoida mõistuse piires. &knode; kasutab artiklite käsitlemiseks tublisti mälu, nii et kui sul neid palju on, võib arvuti töö mõnevõrra aeglasemaks muutuda. Pealegi ei ole enamasti mõtet artikleid kuigi kaua alles hoida, sest sellised teenused, nagu Google ja Altavista, on võtnud nende arhiveerimise enda kanda.</para>
+<para>Allnähtavas dialoogis saab seadistada artiklite kustutamist ja nende korrashoidu. See võimaldab sinu arvuti kõvakettale alla tõmmatud artiklite mahu hoida mõistuse piires. &knode; kasutab artiklite käsitlemiseks tublisti mälu, nii et kui sul neid palju on, võib arvuti töö mõnevõrra aeglasemaks muutuda. Pealegi ei ole enamasti mõtet artikleid kuigi kaua alles hoida, sest sellised teenused, nagu Google ja Altavista, on võtnud nende arhiveerimise enda kanda.</para>
<caution>
-<para
->&knode; ei ole võrguühenduseta uudistelugeja, mistõttu kõik seadistused kehtivad ainult nende päiste kohta, mida haldab &knode;! Kui sul töötab ka kohalik uudisteserver, näiteks <application
->leafnode</application
->, tuleks selle dokumentatsioonist järele uurida, kuidas käib aegunud artiklite kustutamine serverilt &mdash; seda &knode; sinu eest ära ei tee.</para>
+<para>&knode; ei ole võrguühenduseta uudistelugeja, mistõttu kõik seadistused kehtivad ainult nende päiste kohta, mida haldab &knode;! Kui sul töötab ka kohalik uudisteserver, näiteks <application>leafnode</application>, tuleks selle dokumentatsioonist järele uurida, kuidas käib aegunud artiklite kustutamine serverilt &mdash; seda &knode; sinu eest ära ei tee.</para>
</caution>
<screenshot>
-<screeninfo
->Puhastamise seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>Puhastamise seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-cleanup.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Puhastamise seadistused</phrase>
+<phrase>Puhastamise seadistused</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Puhastamise seadistused</para>
+<para>Puhastamise seadistused</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Aegunud artiklid kustutatakse automaatselt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Aegunud artiklid kustutatakse automaatselt</guilabel></title>
-<para
->Selle võimaluse valimisel kontrollitakse kõigis tellitud gruppides siin määratud intervalli järel vanade artiklite olemasolu ning nende leidmisel need kustutatakse.</para>
+<para>Selle võimaluse valimisel kontrollitakse kõigis tellitud gruppides siin määratud intervalli järel vanade artiklite olemasolu ning nende leidmisel need kustutatakse.</para>
<tip>
-<para
->Sellise kontrolli saab ka käsitsi esile kutsuda menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Grupp</guimenu
-><guimenuitem
->Kustuta aegunud kirjad grupist</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Sellise kontrolli saab ka käsitsi esile kutsuda menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu><guimenuitem>Kustuta aegunud kirjad grupist</guimenuitem></menuchoice></para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Gruppide tühjendamise intervall</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Gruppide tühjendamise intervall</guilabel></title>
-<para
->Siin saab määrata, kui tihti tuleks tellitud uudistegruppides kontrollida vanade <glossterm
->artiklite</glossterm
-> olemasolu ja kui tihti neid kustutada. Seda võimalust saab kasutada ainult siis, kui ära on märgitud kast <guilabel
->Aegunud artiklid kustutatakse automaatselt</guilabel
->.</para>
+<para>Siin saab määrata, kui tihti tuleks tellitud uudistegruppides kontrollida vanade <glossterm>artiklite</glossterm> olemasolu ja kui tihti neid kustutada. Seda võimalust saab kasutada ainult siis, kui ära on märgitud kast <guilabel>Aegunud artiklid kustutatakse automaatselt</guilabel>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Loetud artikleid säilitatakse</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Loetud artikleid säilitatakse</guilabel></title>
-<para
->Loetud artiklid kustutatakse puhastamisel, kui nende vanus ületab siin määratut. &knode; arvutab siinmääratu põhjal ise kuupäeva välja.</para>
+<para>Loetud artiklid kustutatakse puhastamisel, kui nende vanus ületab siin määratut. &knode; arvutab siinmääratu põhjal ise kuupäeva välja.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Lugemata artikleid säilitatakse</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Lugemata artikleid säilitatakse</guilabel></title>
-<para
->Lugemata artiklid kustutatakse puhastamisel, kui nende vanus ületab siin määratut. &knode; arvutab siinmääratu põhjal ise kuupäeva välja.</para>
+<para>Lugemata artiklid kustutatakse puhastamisel, kui nende vanus ületab siin määratut. &knode; arvutab siinmääratu põhjal ise kuupäeva välja.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Kustutatakse artiklid, mida serveris enam pole</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kustutatakse artiklid, mida serveris enam pole</guilabel></title>
-<para
->Võib juhtuda, et näed &knode;s <glossterm
->päis</glossterm
->t, kuid vastav artikkel ei ole enam serveril kättesaadav. Kui see võimalus on valitud, kustutab &knode; sellised artiklid automaatselt.</para>
+<para>Võib juhtuda, et näed &knode;s <glossterm>päis</glossterm>t, kuid vastav artikkel ei ole enam serveril kättesaadav. Kui see võimalus on valitud, kustutab &knode; sellised artiklid automaatselt.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Lõimed säilitatakse</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Lõimed säilitatakse</guilabel></title>
-<para
->Selle võimaluse valimisel kustutatakse lõim ainult juhul, kui kõik selles sisalduvad artiklid vastavad kustutamise tingimustele. See tähendab, et alles siis, kui lõime viimane artikkel on võimalik kustutada, kustutatakse ka lõim.</para>
+<para>Selle võimaluse valimisel kustutatakse lõim ainult juhul, kui kõik selles sisalduvad artiklid vastavad kustutamise tingimustele. See tähendab, et alles siis, kui lõime viimane artikkel on võimalik kustutada, kustutatakse ka lõim.</para>
-<para
->See väldib vanade artiklite kadumist mahukamas lõimes enne diskussiooni lõpulejõudmist.</para>
+<para>See väldib vanade artiklite kadumist mahukamas lõimes enne diskussiooni lõpulejõudmist.</para>
<caution>
-<para
->&knode; ei suuda ette ennustada, kas pärast seda, kui kõik kustutamise tingimused on muidu täidetud, võib artiklile veel mõni vastus tulla. Selliste asjade üle pead otsuse langetama ise. Mõnes uudistegrupis võib vastuste vahele jääda mitu päeva, mõnes aga vaid paar tundi, nii et kasuta siin oma kogemusi ja paremat äratundmist.</para>
+<para>&knode; ei suuda ette ennustada, kas pärast seda, kui kõik kustutamise tingimused on muidu täidetud, võib artiklile veel mõni vastus tulla. Selliste asjade üle pead otsuse langetama ise. Mõnes uudistegrupis võib vastuste vahele jääda mitu päeva, mõnes aga vaid paar tundi, nii et kasuta siin oma kogemusi ja paremat äratundmist.</para>
</caution>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Kaustad tihendatakse automaatselt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kaustad tihendatakse automaatselt</guilabel></title>
-<para
->See võimalus puudutab &knode; mälutarbimist. Kui kaustas kustutatakse <glossterm
->artikkel</glossterm
->, märgitakse see küll kustutatuks, kuid see kasutab endiselt ruumi kõvakettal ja jupikest mälu. Selle võimaluse valimisel saab anda &knode;le korralduse artikkel ka tegelikult kustutada ning kõvakettal ruumi teha.</para>
+<para>See võimalus puudutab &knode; mälutarbimist. Kui kaustas kustutatakse <glossterm>artikkel</glossterm>, märgitakse see küll kustutatuks, kuid see kasutab endiselt ruumi kõvakettal ja jupikest mälu. Selle võimaluse valimisel saab anda &knode;le korralduse artikkel ka tegelikult kustutada ning kõvakettal ruumi teha.</para>
<tip>
-<para
->Seda saab ka käsitsi teha menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Kaust</guimenu
-><guimenuitem
->Tihenda kaust</guimenuitem
-></menuchoice
-> või <menuchoice
-><guimenu
->Kaust</guimenu
-><guimenuitem
->Tihenda kõik kaustad</guimenuitem
-></menuchoice
->, kui soovid seda ette võtta korraga kõigis kaustades.</para>
+<para>Seda saab ka käsitsi teha menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Kaust</guimenu><guimenuitem>Tihenda kaust</guimenuitem></menuchoice> või <menuchoice><guimenu>Kaust</guimenu><guimenuitem>Tihenda kõik kaustad</guimenuitem></menuchoice>, kui soovid seda ette võtta korraga kõigis kaustades.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Kaustade tühjendamise intervall</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kaustade tühjendamise intervall</guilabel></title>
-<para
->Siin saab määrata, kui tihti tuleb kaustas kontrollida kustutatud artiklite olemasolu. Seda saab kasutada ainult juhul, kui valitud on võimalus <guilabel
->Kaustad tihendatakse automaatselt</guilabel
->.</para>
+<para>Siin saab määrata, kui tihti tuleb kaustas kontrollida kustutatud artiklite olemasolu. Seda saab kasutada ainult juhul, kui valitud on võimalus <guilabel>Kaustad tihendatakse automaatselt</guilabel>.</para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook
index 06154a1fefd..b7ffcd61cbe 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook
@@ -1,1276 +1,485 @@
<sect1 id="more-knode-features">
-<title
->&knode; muud võimalused</title>
+<title>&knode; muud võimalused</title>
<sect2 id="using-filters">
-<title
->Filtrite defineerimine ja kasutamine</title>
-
-<para
->Filtrite kasutamisest oli juba veidi juttu peatükis, mis selgitas &knode; seadistamist. Kõnelesime seal &knode; pakutavatest sisseehitatud filtritest. Neid on võimalik seadistada nagu kõiki teisigi filtreid. See pilt näitab filtrite seadistamise dialoogi.</para>
-
-<tip
-><para
->Kuigi filtrid ja hindamine on äärmiselt võimsad võimalused ning neid saab väga mitmeks otstarbeks kasutada, on üks levimumaid asju, mida ikka ja jälle soovitakse, lisada lihtsalt kellegi postitused, mida lugeda ei soovita, niinimetatud <quote
->tapafaili</quote
-> (inglise keeles <quote
->killfile</quote
->). Käesoleva osa <link linkend="killfiles"
->lõpus</link
-> anname kiirjuhise, kuidas filtrite ja hindamise abil selline tapafail luua.</para
-></tip>
+<title>Filtrite defineerimine ja kasutamine</title>
+
+<para>Filtrite kasutamisest oli juba veidi juttu peatükis, mis selgitas &knode; seadistamist. Kõnelesime seal &knode; pakutavatest sisseehitatud filtritest. Neid on võimalik seadistada nagu kõiki teisigi filtreid. See pilt näitab filtrite seadistamise dialoogi.</para>
+
+<tip><para>Kuigi filtrid ja hindamine on äärmiselt võimsad võimalused ning neid saab väga mitmeks otstarbeks kasutada, on üks levimumaid asju, mida ikka ja jälle soovitakse, lisada lihtsalt kellegi postitused, mida lugeda ei soovita, niinimetatud <quote>tapafaili</quote> (inglise keeles <quote>killfile</quote>). Käesoleva osa <link linkend="killfiles">lõpus</link> anname kiirjuhise, kuidas filtrite ja hindamise abil selline tapafail luua.</para></tip>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoog <guilabel
->Uus filter</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Dialoog <guilabel>Uus filter</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-edit-filter.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialoog <guilabel
->Uus filter</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Dialoog <guilabel>Uus filter</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialoog <guilabel
->Uus filter</guilabel
-></para>
+<para>Dialoog <guilabel>Uus filter</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Esmalt loome uue filtri. Võib juhtuda, et soovid leida kõigi artiklite seast üles ainult enda oma või ei soovi näiteks näha mõne konkreetse isiku postitusi. Mõlemal juhul saab vajaduse rahuldada saatjat filtreerides. Mõned näited:</para
->
-
-<procedure
->
-<title
->Konkreetse isiku artiklite varjamine</title
->
-<step performance="required"
->
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine...</guimenuitem
-><guilabel
->Uudiste lugemine</guilabel
-><guilabel
->Filtrid</guilabel
-></menuchoice
-></para
->
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Vali <guibutton
->Uus...</guibutton
-></para>
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Kirjuta tekstikasti <guilabel
->Nimi</guilabel
-> <userinput
->Ära idiooti näita</userinput
-></para
->
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Filtri nägemiseks menüüs märgi ära <guilabel
->Näidatakse menüüs</guilabel
->.</para>
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Mine sektsiooni <guilabel
->Kellelt</guilabel
->.</para
->
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Vali hüpikkastis <guilabel
->Ei sisalda</guilabel
->.</para
->
+<para>Esmalt loome uue filtri. Võib juhtuda, et soovid leida kõigi artiklite seast üles ainult enda oma või ei soovi näiteks näha mõne konkreetse isiku postitusi. Mõlemal juhul saab vajaduse rahuldada saatjat filtreerides. Mõned näited:</para>
+
+<procedure>
+<title>Konkreetse isiku artiklite varjamine</title>
+<step performance="required">
+<para><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine...</guimenuitem><guilabel>Uudiste lugemine</guilabel><guilabel>Filtrid</guilabel></menuchoice></para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Vali <guibutton>Uus...</guibutton></para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Kirjuta tekstikasti <guilabel>Nimi</guilabel> <userinput>Ära idiooti näita</userinput></para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Filtri nägemiseks menüüs märgi ära <guilabel>Näidatakse menüüs</guilabel>.</para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Mine sektsiooni <guilabel>Kellelt</guilabel>.</para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Vali hüpikkastis <guilabel>Ei sisalda</guilabel>.</para>
</step>
-<step performance="required"
->
-<para
->Kirjuta tolle tegelase nimi, kelle postitusi sa enam näha ei soovi, aktiivseks muutunud tekstikasti (näiteks <userinput
->Idioot</userinput
->).</para>
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Kinnita filtriseadistusi klõpsuga nupule <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<step performance="required">
+<para>Kirjuta tolle tegelase nimi, kelle postitusi sa enam näha ei soovi, aktiivseks muutunud tekstikasti (näiteks <userinput>Idioot</userinput>).</para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Kinnita filtriseadistusi klõpsuga nupule <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Filter näitab nüüd kõiki artikleid, välja arvatud neid, mille real Kellelt: seisab <quote
->Idioot</quote
->.</para>
+<para>Filter näitab nüüd kõiki artikleid, välja arvatud neid, mille real Kellelt: seisab <quote>Idioot</quote>.</para>
-<para
->Kaardi 'Subjekt + Kellelt' seadistusi saab kombineerida muude kaartide seadistustega. Näide:</para>
+<para>Kaardi 'Subjekt + Kellelt' seadistusi saab kombineerida muude kaartide seadistustega. Näide:</para>
<procedure>
-<title
->Ainult omaenda artiklitele saadetud lugemata vastustega diskussiooni näitamine</title>
+<title>Ainult omaenda artiklitele saadetud lugemata vastustega diskussiooni näitamine</title>
<step>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine...</guimenuitem
-><guilabel
->Uudiste lugemine</guilabel
-><guilabel
->Filtrid</guilabel
-></menuchoice
-></para>
+<para><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine...</guimenuitem><guilabel>Uudiste lugemine</guilabel><guilabel>Filtrid</guilabel></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Vali eelnevalt määratud filter<guilabel
->Lõimed oma artiklitega</guilabel
-></para>
+<para>Vali eelnevalt määratud filter<guilabel>Lõimed oma artiklitega</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Vali <guibutton
->Kopeeri</guibutton
-></para>
+<para>Vali <guibutton>Kopeeri</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Kirjuta väljale <guilabel
->Nimi</guilabel
-> <userinput
->Minu lõimed lugemata artiklitega</userinput
->.</para>
+<para>Kirjuta väljale <guilabel>Nimi</guilabel> <userinput>Minu lõimed lugemata artiklitega</userinput>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Vali kaart <guilabel
->Olek</guilabel
-></para>
+<para>Vali kaart <guilabel>Olek</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Vali <guilabel
->Uute järgedega</guilabel
-></para>
+<para>Vali <guilabel>Uute järgedega</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Vali selle järel olevast hüpikkastist <guilabel
->Tõene</guilabel
->.</para>
+<para>Vali selle järel olevast hüpikkastist <guilabel>Tõene</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Kinnita filtri seadistused klõpsuga nupule <guibutton
->OK</guibutton
-></para>
-<para
->See filter näitab kõiki lõimi, milles osaled ja milles on lugemata artikleid. Nagu näed, saab olemasolevaid filtreid kasutada alusena uute loomisel. See muudab ka päris keeruliste filtrite tekitamise hõlpsamaks.</para>
+<para>Kinnita filtri seadistused klõpsuga nupule <guibutton>OK</guibutton></para>
+<para>See filter näitab kõiki lõimi, milles osaled ja milles on lugemata artikleid. Nagu näed, saab olemasolevaid filtreid kasutada alusena uute loomisel. See muudab ka päris keeruliste filtrite tekitamise hõlpsamaks.</para>
</step>
</procedure>
<procedure>
-<title
->Kõigi artiklite näitamine, mis ei ole vanemad kui 3 päeva ja sisaldavad subjektireal sõna KNode.</title>
-<step
->
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine...</guimenuitem
-><guilabel
->Uudiste lugemine</guilabel
-><guilabel
->Filtrid</guilabel
-></menuchoice
-></para>
+<title>Kõigi artiklite näitamine, mis ei ole vanemad kui 3 päeva ja sisaldavad subjektireal sõna KNode.</title>
+<step>
+<para><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine...</guimenuitem><guilabel>Uudiste lugemine</guilabel><guilabel>Filtrid</guilabel></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Vali <guibutton
->Lisa</guibutton
-></para>
+<para>Vali <guibutton>Lisa</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Kirjuta väljale <guilabel
->Nimi</guilabel
-> <userinput
->Uusimad KNode lõimed</userinput
->.</para>
+<para>Kirjuta väljale <guilabel>Nimi</guilabel> <userinput>Uusimad KNode lõimed</userinput>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Filtri nägemiseks menüüs märgi ära <guilabel
->Näidatakse menüüs</guilabel
->.</para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Vali hüpikkastis <guilabel
->Rakendatakse</guilabel
-> <guilabel
->Üksikutele artiklitele</guilabel
-></para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Liigu sektsiooni <guilabel
->Subjekt</guilabel
-> ja vali hüpikkastis <guilabel
->Sisaldab</guilabel
->.</para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Kirjuta tekstikasti <userinput
->knode</userinput
->.</para>
-</step
->
-<step
->
-<para
->Vali kaart <guilabel
->Lisavõimalused</guilabel
-></para
->
+<para>Filtri nägemiseks menüüs märgi ära <guilabel>Näidatakse menüüs</guilabel>.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Vali hüpikkastis <guilabel>Rakendatakse</guilabel> <guilabel>Üksikutele artiklitele</guilabel></para>
+</step>
+<step>
+<para>Liigu sektsiooni <guilabel>Subjekt</guilabel> ja vali hüpikkastis <guilabel>Sisaldab</guilabel>.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Kirjuta tekstikasti <userinput>knode</userinput>.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Vali kaart <guilabel>Lisavõimalused</guilabel></para>
</step>
-<step
->
-<para
->Märgi ära kast <guilabel
->Vanus</guilabel
-></para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Vali seal <guilabel
->0 &lt; päeva &lt;= 3</guilabel
-></para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Kinnita filtri seadistused klõpsuga nupule <guibutton
->OK</guibutton
-></para>
-<para
->See filter näitab nüüd kõiki viimase kolme päeva artikleid, mille subjektireal esineb sõna <emphasis
->knode</emphasis
->.</para
->
-</step
->
-</procedure
->
+<step>
+<para>Märgi ära kast <guilabel>Vanus</guilabel></para>
+</step>
+<step>
+<para>Vali seal <guilabel>0 &lt; päeva &lt;= 3</guilabel></para>
+</step>
+<step>
+<para>Kinnita filtri seadistused klõpsuga nupule <guibutton>OK</guibutton></para>
+<para>See filter näitab nüüd kõiki viimase kolme päeva artikleid, mille subjektireal esineb sõna <emphasis>knode</emphasis>.</para>
+</step>
+</procedure>
<sect3 id="killfiles">
-<title
->Tapafaili loomine</title>
+<title>Tapafaili loomine</title>
-<para
->&knode; pakub nii vaatefiltreid (<guilabel
->kõik</guilabel
->, <guilabel
->ainult lugemata</guilabel
->, <guilabel
->minu artiklid</guilabel
->, &etc;) kui ka hindamisfiltreid (lõimed ja artiklid on vaikimisi hindega null, kuid seda saab muuta vastavalt autorile, lõimele &etc;).</para>
+<para>&knode; pakub nii vaatefiltreid (<guilabel>kõik</guilabel>, <guilabel>ainult lugemata</guilabel>, <guilabel>minu artiklid</guilabel>, &etc;) kui ka hindamisfiltreid (lõimed ja artiklid on vaikimisi hindega null, kuid seda saab muuta vastavalt autorile, lõimele &etc;).</para>
-<para
->Vaatefiltritega saab vastavalt artikli saatjale artikleid peita, kuid sellest ei piisa, kui soovid mitu postitajat üleüldse enda silmist kaotada.</para>
+<para>Vaatefiltritega saab vastavalt artikli saatjale artikleid peita, kuid sellest ei piisa, kui soovid mitu postitajat üleüldse enda silmist kaotada.</para>
-<para
->Hindamise kasutamine võimaldab suuremat kontrolli, kuid nii saab filtreerida ainult lõime tasandil, määrates jälgitavaid ja ignoreeritavaid lõimi. Ka see ei ole kõige kasulikum võimalus, sest nii võid kaotada üheainsa postitaja tõttu kogu lõime.</para>
+<para>Hindamise kasutamine võimaldab suuremat kontrolli, kuid nii saab filtreerida ainult lõime tasandil, määrates jälgitavaid ja ignoreeritavaid lõimi. Ka see ei ole kõige kasulikum võimalus, sest nii võid kaotada üheainsa postitaja tõttu kogu lõime.</para>
-<para
->Lahenduseks on neid kombineerida.</para>
+<para>Lahenduseks on neid kombineerida.</para>
<procedure>
-<title
->Tapafaili loomine</title>
+<title>Tapafaili loomine</title>
<step>
-<para
->Vali <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine...</guimenuitem
-><guilabel
->Uudiste lugemine</guilabel
-><guilabel
->Filtrid</guilabel
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Vali <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine...</guimenuitem><guilabel>Uudiste lugemine</guilabel><guilabel>Filtrid</guilabel></menuchoice>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Loo <guilabel
->lugemata</guilabel
-> all uus filter nimega <userinput
->tapafail</userinput
->. Märgi kindlasti <guilabel
->Rakenda üksikutele artiklitele</guilabel
-> ja klõpsa siis kaardile <guilabel
->Lisavõimalused</guilabel
->. Määra hindeks <quote
-> võrdne või vähem kui null</quote
-> (<guilabel
->&lt;=</guilabel
->) ning seejärel klõpsa <guibutton
->OK</guibutton
->, kuni dialoog sulgub.</para>
+<para>Loo <guilabel>lugemata</guilabel> all uus filter nimega <userinput>tapafail</userinput>. Märgi kindlasti <guilabel>Rakenda üksikutele artiklitele</guilabel> ja klõpsa siis kaardile <guilabel>Lisavõimalused</guilabel>. Määra hindeks <quote> võrdne või vähem kui null</quote> (<guilabel>&lt;=</guilabel>) ning seejärel klõpsa <guibutton>OK</guibutton>, kuni dialoog sulgub.</para>
</step>
<step>
-<para
->Ava artikkel, mille autorit soovid kõrvaldada ning anna käsk <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> (või vali menüüst <guimenu
->Hindamine</guimenu
-> menu <guimenuitem
->Alanda autori hinnet</guimenuitem
->). See avab reegliredaktori (hindamise üks väärtuslikke osi). Soovi korral võid anda reeglile autorit tuvastava nime (näiteks <userinput
->Kook</userinput
->) ja kui soovid muuta reegli püsivaks, eemalda märge kastist <guilabel
->kustutatakse automaatselt</guilabel
->. Nüüd näed, et autori hindeks saab miinus kümme (või mida iganes sa soovid määrata). Salvesta oma tegevuse tulemus.</para>
+<para>Ava artikkel, mille autorit soovid kõrvaldada ning anna käsk <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> (või vali menüüst <guimenu>Hindamine</guimenu> menu <guimenuitem>Alanda autori hinnet</guimenuitem>). See avab reegliredaktori (hindamise üks väärtuslikke osi). Soovi korral võid anda reeglile autorit tuvastava nime (näiteks <userinput>Kook</userinput>) ja kui soovid muuta reegli püsivaks, eemalda märge kastist <guilabel>kustutatakse automaatselt</guilabel>. Nüüd näed, et autori hindeks saab miinus kümme (või mida iganes sa soovid määrata). Salvesta oma tegevuse tulemus.</para>
</step>
<step>
-<para
->Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->tapafail</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>tapafail</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->See kõrvaldab kõik artiklid, mille hinne jääb alla nulli. Veel mõne postitaja kõrvaldamiseks tuleb ainult korrata toodud juhiste esimest osa ehk käsku <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>See kõrvaldab kõik artiklid, mille hinne jääb alla nulli. Veel mõne postitaja kõrvaldamiseks tuleb ainult korrata toodud juhiste esimest osa ehk käsku <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo>.</para>
</sect3>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2 id="knode-editor-advanced"
->
-<title
->Redaktor</title
->
+<sect2 id="knode-editor-advanced">
+<title>Redaktor</title>
<anchor id="anc-knode-editor-advanced"/>
-<para
->&knode; redaktor pakub hulga võimalusi eriliselt artiklite postitamiseks ja neile vastamiseks.</para
->
-
-<sect3
->
-<title
->Artiklite postitamine mitmesse uudistegruppi</title>
-
-<para
->Nupu <guilabel
->Lehitse</guilabel
-> abil saab valida täiendavaid uudistegruppe, kuhu oma artikkel saata.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Üldiselt ei ole soovitatav postitada artikleid mitmesse uudistegruppi. Palun kaalu seda otsust kohe mitu korda. Kui sa ei ole päris kindel, kuhu oma artikkel postitada, küsi seda mõnest kaalumise all olevast uudistegrupist ja kindlasti annab keegi sulle nõu.</para
->
-</caution
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Järgede ümbersuunamine</title
->
-
-<para
->Seda võimalust saab kasutada ennekõike siis, kui lõime vastused on väljunud selle uudistegrupi teema raamest, kus diskussiooni alustati. Näiteks võib olla lõim &kde; uudistegrupis &knode; järgede ümbersuunamisest, mis jõuab välja aruteluni graafilistest ja tekstipõhistest uudistelugejatest.</para>
-
-<para
->Vahel võib juhtuda, et mõni Useneti kasutaja postitab artikli valesse uudistegruppi. Sageli jäetakse need üldse tähele panemata. Kui tundub, et autoril juhtus see kogemata, võib sellest viisakalt märku anda näiteks järge õigesse gruppi suunates.</para>
-
-<para
->Veel üks põhjus kasutada välja <guilabel
->Järg gruppi:</guilabel
-> on võimalik ristpostitus mitmesse uudistegruppi. Sel juhul peaks hoolt kandma, et vastus läheb ainult ühte uudistegruppi.</para
->
-
-<para
->Seda võimalust saab kasutada välja <guilabel
->Järg gruppi:</guilabel
-> vahendusel. Siia tuleb kirjutada sobilik grupp. Kui väljal <guilabel
->Grupid:</guilabel
-> on mitu uudistegruppi, saab neid näha hüpikkastis.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Kui kirjutad siia <userinput
->poster</userinput
->, läheb vastus mitte uudistegruppi, vaid otse autorile.</para
->
-
-<para
->Mõned kirjutavad siia e-posti aadressi, kuid see ei ole sobilik kirje. Selle asemel tuleb kasutada väljendit <userinput
->poster</userinput
-> ning määrata &knode; seadistamisel oma korrektne vastamise aadress.</para>
-
-</tip
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Välise redaktori kasutamine</title
->
-
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Käivita väline redaktor</guimenuitem
-></menuchoice
-> saab vastuse redigeerimiseks avada meelepärase redaktori. Samuti saab seda kasutada artiklite kirjutamiseks ja meilide saatmiseks.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Õigekiri</title
->
-
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Õigekirja kontroll</guimenuitem
-></menuchoice
-> saab kontrollida redaktoris, kas artikli või vastuse või kirja õigekiri on ikka korrektne.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Kaasatud failide saatmine</title
->
-
-<para
->Menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Kaasamine</guimenu
-><guimenuitem
->Kaasa fail</guimenuitem
-></menuchoice
-> avab faili valimise dialoogi, kus saab valida faili, mille soovid artiklile või vastusele kaasata.</para
->
-
-<para
->Enamasti määrab &knode; kaasatud faili <acronym
->MIME</acronym
-> tüübi korrektselt. Kui &knode; aga eksib, saab <acronym
->MIME</acronym
-> tüüpi käsitsi korrigeerida.</para>
-
-<para
->See pilt näitab redaktorit kahe kaasatud failiga, üks neist tekstifail ja teine PNG vormingus pilt.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Kaasatud failide saatmine</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-composer-attachments.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Kaasatud failide saatmine</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Kaasatud failide saatmine</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<caution
->
-<para
->Aga muuda midagi ainult siis, kui tead täpselt, mida teed! Ekslik <acronym
->MIME</acronym
-> tüüp võib põhjustada kaasatud faili vigase saatmise või ei ole seda hiljem võimalik avada.</para
->
-</caution
->
-
-<tip
->
-<para
->Sageli kasutatakse kaasatud faili asemel ingliskeelset laensõna <quote
->attachment</quote
-> ka eesti keeles.</para
->
-</tip
->
-
-<important
->
-<para
->Paljudes uudistegruppides on failide kaasamine keelatud. Sellisel juhul ei ole mõtet neid ka saata. Kui keegi palub neid saata, vaata, kes soovi esitas. Enamasti soovib selline isik saada midagi meilitsi.</para
->
-
-<para
->Uudisteserver lükkab usutavasti enamiku uudistegruppide puhul kaasatud failidega artikli niikuinii tagasi. Neil gruppidel, mis seda lubavad, on sageli nimetuses sõna <quote
->binaries</quote
->. Mõned uudisteserverid on isegi lõpetanud selliste uudistegruppide vahendamise, mille nimes puudub <quote
->binaries</quote
->, kuid kus ometi pidevalt esineb kaasatud failidega artikleid.</para>
-</important
->
-</sect3
->
-</sect2
->
-
-<sect2
->
-<title
->Artiklite otsimine</title
->
-
-<para
->Väga kergesti võib juhtuda, et sul on vaja üles leida mõni konkreetne artikkel. &knode; otsinguvõimalused muudavad selle lihtsaks ja hõlpsaks.</para
->
-
-<para
->Otsingut saab alustada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Otsi artiklitest...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahviga <keycap
->F4</keycap
->. Ilmub selline otsingudialoog.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Otsingudialoog</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-search.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Otsingudialoog</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Otsingudialoog</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Otsingudialoogil on neli kaarti, mis võimaldavad otsida mitmesuguste kriteeriumide alusel. Esimesel kaardil saab määrata kriteeriumid väljadele <guilabel
->Subjekt</guilabel
-> ja <guilabel
->Kellelt</guilabel
->. Teisel kaardil on võimalik määrata artikli ja selle viidete <guilabel
->artikli ID</guilabel
-> seadistusi. Kolmas kaart tegeleb artikli <guilabel
->olek</guilabel
->uga ning kaart <guilabel
->Lisavõimalused</guilabel
-> sisaldab kriteeriume, mis ei mahu ühelegi muule kaardile.</para>
-
-<para
->Tõenäoliselt märkasid filtridialoogi ja otsingudialoogi sarnasust. Nende kasutamisviis on ühesugune ega tohiks olla kuigi keeruline, kui oled juba näiteks defineerinud omaenda filtreid.</para
->
-
-<para
->&knode; otsib alati parajasti aktiivses uudistegrupis. Praegu ei ole veel võimalik otsida kõigis uudistegruppides. Kui otsing on lõpetatud, ilmuvad artiklid nähtavale artiklivaates. Kui sulged otsingudialoogi klõpsuga nupule <guibutton
->Sulge</guibutton
->, kustutatakse otsingu tulemused ja ilmub taas varasem uudistegrupi vaade.</para
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Alusta otsingut</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Selle nupuga saab alustada otsingut vastavalt määratud kriteeriumidele. Artiklivaates ilmuvad nähtavale kõik valitud uudistegrupi artiklid, mis kriteeriumidele vastavad.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Uus otsing</guilabel
-></title
->
-
-<para
->See nupp lähtestab kõik otsingukriteeriumid.</para>
+<para>&knode; redaktor pakub hulga võimalusi eriliselt artiklite postitamiseks ja neile vastamiseks.</para>
+
+<sect3>
+<title>Artiklite postitamine mitmesse uudistegruppi</title>
+
+<para>Nupu <guilabel>Lehitse</guilabel> abil saab valida täiendavaid uudistegruppe, kuhu oma artikkel saata.</para>
+
+<caution>
+<para>Üldiselt ei ole soovitatav postitada artikleid mitmesse uudistegruppi. Palun kaalu seda otsust kohe mitu korda. Kui sa ei ole päris kindel, kuhu oma artikkel postitada, küsi seda mõnest kaalumise all olevast uudistegrupist ja kindlasti annab keegi sulle nõu.</para>
+</caution>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Järgede ümbersuunamine</title>
+
+<para>Seda võimalust saab kasutada ennekõike siis, kui lõime vastused on väljunud selle uudistegrupi teema raamest, kus diskussiooni alustati. Näiteks võib olla lõim &kde; uudistegrupis &knode; järgede ümbersuunamisest, mis jõuab välja aruteluni graafilistest ja tekstipõhistest uudistelugejatest.</para>
+
+<para>Vahel võib juhtuda, et mõni Useneti kasutaja postitab artikli valesse uudistegruppi. Sageli jäetakse need üldse tähele panemata. Kui tundub, et autoril juhtus see kogemata, võib sellest viisakalt märku anda näiteks järge õigesse gruppi suunates.</para>
+
+<para>Veel üks põhjus kasutada välja <guilabel>Järg gruppi:</guilabel> on võimalik ristpostitus mitmesse uudistegruppi. Sel juhul peaks hoolt kandma, et vastus läheb ainult ühte uudistegruppi.</para>
+
+<para>Seda võimalust saab kasutada välja <guilabel>Järg gruppi:</guilabel> vahendusel. Siia tuleb kirjutada sobilik grupp. Kui väljal <guilabel>Grupid:</guilabel> on mitu uudistegruppi, saab neid näha hüpikkastis.</para>
+
+<tip>
+<para>Kui kirjutad siia <userinput>poster</userinput>, läheb vastus mitte uudistegruppi, vaid otse autorile.</para>
+
+<para>Mõned kirjutavad siia e-posti aadressi, kuid see ei ole sobilik kirje. Selle asemel tuleb kasutada väljendit <userinput>poster</userinput> ning määrata &knode; seadistamisel oma korrektne vastamise aadress.</para>
+
+</tip>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Välise redaktori kasutamine</title>
+
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Käivita väline redaktor</guimenuitem></menuchoice> saab vastuse redigeerimiseks avada meelepärase redaktori. Samuti saab seda kasutada artiklite kirjutamiseks ja meilide saatmiseks.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Õigekiri</title>
+
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Õigekirja kontroll</guimenuitem></menuchoice> saab kontrollida redaktoris, kas artikli või vastuse või kirja õigekiri on ikka korrektne.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Kaasatud failide saatmine</title>
+
+<para>Menüükäsk <menuchoice><guimenu>Kaasamine</guimenu><guimenuitem>Kaasa fail</guimenuitem></menuchoice> avab faili valimise dialoogi, kus saab valida faili, mille soovid artiklile või vastusele kaasata.</para>
+
+<para>Enamasti määrab &knode; kaasatud faili <acronym>MIME</acronym> tüübi korrektselt. Kui &knode; aga eksib, saab <acronym>MIME</acronym> tüüpi käsitsi korrigeerida.</para>
+
+<para>See pilt näitab redaktorit kahe kaasatud failiga, üks neist tekstifail ja teine PNG vormingus pilt.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Kaasatud failide saatmine</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-composer-attachments.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Kaasatud failide saatmine</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Kaasatud failide saatmine</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<caution>
+<para>Aga muuda midagi ainult siis, kui tead täpselt, mida teed! Ekslik <acronym>MIME</acronym> tüüp võib põhjustada kaasatud faili vigase saatmise või ei ole seda hiljem võimalik avada.</para>
+</caution>
+
+<tip>
+<para>Sageli kasutatakse kaasatud faili asemel ingliskeelset laensõna <quote>attachment</quote> ka eesti keeles.</para>
+</tip>
+
+<important>
+<para>Paljudes uudistegruppides on failide kaasamine keelatud. Sellisel juhul ei ole mõtet neid ka saata. Kui keegi palub neid saata, vaata, kes soovi esitas. Enamasti soovib selline isik saada midagi meilitsi.</para>
+
+<para>Uudisteserver lükkab usutavasti enamiku uudistegruppide puhul kaasatud failidega artikli niikuinii tagasi. Neil gruppidel, mis seda lubavad, on sageli nimetuses sõna <quote>binaries</quote>. Mõned uudisteserverid on isegi lõpetanud selliste uudistegruppide vahendamise, mille nimes puudub <quote>binaries</quote>, kuid kus ometi pidevalt esineb kaasatud failidega artikleid.</para>
+</important>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Artiklite otsimine</title>
+
+<para>Väga kergesti võib juhtuda, et sul on vaja üles leida mõni konkreetne artikkel. &knode; otsinguvõimalused muudavad selle lihtsaks ja hõlpsaks.</para>
+
+<para>Otsingut saab alustada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Otsi artiklitest...</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahviga <keycap>F4</keycap>. Ilmub selline otsingudialoog.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Otsingudialoog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-search.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Otsingudialoog</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Otsingudialoog</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Otsingudialoogil on neli kaarti, mis võimaldavad otsida mitmesuguste kriteeriumide alusel. Esimesel kaardil saab määrata kriteeriumid väljadele <guilabel>Subjekt</guilabel> ja <guilabel>Kellelt</guilabel>. Teisel kaardil on võimalik määrata artikli ja selle viidete <guilabel>artikli ID</guilabel> seadistusi. Kolmas kaart tegeleb artikli <guilabel>olek</guilabel>uga ning kaart <guilabel>Lisavõimalused</guilabel> sisaldab kriteeriume, mis ei mahu ühelegi muule kaardile.</para>
+
+<para>Tõenäoliselt märkasid filtridialoogi ja otsingudialoogi sarnasust. Nende kasutamisviis on ühesugune ega tohiks olla kuigi keeruline, kui oled juba näiteks defineerinud omaenda filtreid.</para>
+
+<para>&knode; otsib alati parajasti aktiivses uudistegrupis. Praegu ei ole veel võimalik otsida kõigis uudistegruppides. Kui otsing on lõpetatud, ilmuvad artiklid nähtavale artiklivaates. Kui sulged otsingudialoogi klõpsuga nupule <guibutton>Sulge</guibutton>, kustutatakse otsingu tulemused ja ilmub taas varasem uudistegrupi vaade.</para>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Alusta otsingut</guilabel></title>
+
+<para>Selle nupuga saab alustada otsingut vastavalt määratud kriteeriumidele. Artiklivaates ilmuvad nähtavale kõik valitud uudistegrupi artiklid, mis kriteeriumidele vastavad.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Uus otsing</guilabel></title>
+
+<para>See nupp lähtestab kõik otsingukriteeriumid.</para>
-</sect3
->
-</sect2
->
-
-<sect2 id="supersede-and-cancel"
->
-<title
->Artiklite asendamine ja tühistamine</title
->
-
-<para
->Nüüd vaatleme artiklite asendamist ja tühistamist. Küllap ei lähe seda eriti sageli vaja, kuid igal juhul on tegemist uudistelugeja oluliste töövahenditega.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Mõlemad eeldavad uudisteserverit, mis antud võimalusi toetab. Samuti tasuks arvestada, et mitte miski ei väldi teistel artiklit lugemast juba enne seda, kui see asendatakse või tühistatakse. </para>
-
-<para
->Seepärast enne mõtle, siis postita.</para
->
-</caution
->
-
-<sect3
->
-<title
->Tühistamine</title>
-
-<para
->Artikli tühistamine tähendab selle eemaldamist uudistegrupist.</para
->
-
-<para
->Miks artiklit tühistada? Võib juhtuda, et valasid vihasena kellegi peale oma raevu välja, kuid rahunedes sooviksid oma artikli või vastuse uudistegrupist eemaldada, sest ei pea ju kõik sinu viha käes kannatama. Näiteks kõigile nähtavad isiklikud solvangud ei ole üldse ilusad, eriti kui sa veel peaksid kahetsema, et üldse lasid end raevu ajada. Sellisel juhul ei jää muud üle, kui artikkel tühistada.</para
->
-
-<para
->Vali artikkel, mida soovid tühistada, ning kontekstimenüüst käsk <guimenuitem
->Tühista artikkel</guimenuitem
->. Kui oled kindel, et tegemist on õige artikliga, vasta &knode; küsimusele klõpsuga nupul <guibutton
->Jah</guibutton
->. Seejärel küsitakse, kas saata tühistamisteade kohe või hiljem. Antud juhul otsustame selle saata <guibutton
->Hiljem</guibutton
->. Seejärel võid näha uut teadet ilmumas kausta <guilabel
->Väljuvad</guilabel
->.</para
->
-
-<para
->Vaatame nüüd seda niinimetatud tühistamisteadet. Selle subjektireal seisab midagi sellist:</para
->
-
-<screen
-><computeroutput
->cancel of &lt;n177m8.1m.ln@konqui.org&gt;</computeroutput
->
-</screen
->
-
-<para
->Kummalised sümbolid sulgude vahel on selle artikli ID, mida soovid tühistada. See teade annab serverile korralduse sinu artikkel eemaldada. Kui vaatad kogu teate päist (menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Kõigi päiste näitaminek</guimenuitem
-></menuchoice
->), näed rida, mille nimetus on <emphasis
->control</emphasis
-> ja sisu <emphasis
->&lt;xxxxx@ddddd.dd&gt;</emphasis
->. See rida annab serverile teada, et tegemist on korraldusega, antud juhul siis artikli tühistamise korraldusega.</para
->
-
-<para
->Kui korraldusteade on veel kaustas <guilabel
->Väljuvad</guilabel
->, on võimalik see kustutada, millisel juhul mõistagi artiklit ei eemaldata.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Arvesta, et artiklit saab tuvastada ainult tema ID järgi. Kui soovid artiklit tühistada, läheb sul kindlasti vaja selle ID-d. Tavaliselt saab artikkel ID uudisteserverile jõudes. Seepärast saabki tühistada ainult artiklit, mis on juba postitatud. Artiklitel kaustas <guilabel
->Saadetud</guilabel
-> ID-d ei ole, seega ei saa neid sealt ka tühistada.</para
->
-
-<para
->Sellest reeglist on siiski ka erand: kui oled seadistustes määranud &knode; artikli ID-d genereerima, saab tühistada ka artikleid kaustas <guilabel
->Saadetud</guilabel
->.</para
->
-
-<para
->&knode; lubab tühistada ainult omaenda artikleid ja keeldub tühistamast teiste autorite artikleid.</para
->
-</caution
->
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="supersede-and-cancel">
+<title>Artiklite asendamine ja tühistamine</title>
+
+<para>Nüüd vaatleme artiklite asendamist ja tühistamist. Küllap ei lähe seda eriti sageli vaja, kuid igal juhul on tegemist uudistelugeja oluliste töövahenditega.</para>
+
+<caution>
+<para>Mõlemad eeldavad uudisteserverit, mis antud võimalusi toetab. Samuti tasuks arvestada, et mitte miski ei väldi teistel artiklit lugemast juba enne seda, kui see asendatakse või tühistatakse. </para>
+
+<para>Seepärast enne mõtle, siis postita.</para>
+</caution>
+
+<sect3>
+<title>Tühistamine</title>
+
+<para>Artikli tühistamine tähendab selle eemaldamist uudistegrupist.</para>
+
+<para>Miks artiklit tühistada? Võib juhtuda, et valasid vihasena kellegi peale oma raevu välja, kuid rahunedes sooviksid oma artikli või vastuse uudistegrupist eemaldada, sest ei pea ju kõik sinu viha käes kannatama. Näiteks kõigile nähtavad isiklikud solvangud ei ole üldse ilusad, eriti kui sa veel peaksid kahetsema, et üldse lasid end raevu ajada. Sellisel juhul ei jää muud üle, kui artikkel tühistada.</para>
+
+<para>Vali artikkel, mida soovid tühistada, ning kontekstimenüüst käsk <guimenuitem>Tühista artikkel</guimenuitem>. Kui oled kindel, et tegemist on õige artikliga, vasta &knode; küsimusele klõpsuga nupul <guibutton>Jah</guibutton>. Seejärel küsitakse, kas saata tühistamisteade kohe või hiljem. Antud juhul otsustame selle saata <guibutton>Hiljem</guibutton>. Seejärel võid näha uut teadet ilmumas kausta <guilabel>Väljuvad</guilabel>.</para>
+
+<para>Vaatame nüüd seda niinimetatud tühistamisteadet. Selle subjektireal seisab midagi sellist:</para>
+
+<screen><computeroutput>cancel of &lt;n177m8.1m.ln@konqui.org&gt;</computeroutput>
+</screen>
+
+<para>Kummalised sümbolid sulgude vahel on selle artikli ID, mida soovid tühistada. See teade annab serverile korralduse sinu artikkel eemaldada. Kui vaatad kogu teate päist (menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Kõigi päiste näitaminek</guimenuitem></menuchoice>), näed rida, mille nimetus on <emphasis>control</emphasis> ja sisu <emphasis>&lt;xxxxx@ddddd.dd&gt;</emphasis>. See rida annab serverile teada, et tegemist on korraldusega, antud juhul siis artikli tühistamise korraldusega.</para>
+
+<para>Kui korraldusteade on veel kaustas <guilabel>Väljuvad</guilabel>, on võimalik see kustutada, millisel juhul mõistagi artiklit ei eemaldata.</para>
+
+<caution>
+<para>Arvesta, et artiklit saab tuvastada ainult tema ID järgi. Kui soovid artiklit tühistada, läheb sul kindlasti vaja selle ID-d. Tavaliselt saab artikkel ID uudisteserverile jõudes. Seepärast saabki tühistada ainult artiklit, mis on juba postitatud. Artiklitel kaustas <guilabel>Saadetud</guilabel> ID-d ei ole, seega ei saa neid sealt ka tühistada.</para>
+
+<para>Sellest reeglist on siiski ka erand: kui oled seadistustes määranud &knode; artikli ID-d genereerima, saab tühistada ka artikleid kaustas <guilabel>Saadetud</guilabel>.</para>
+
+<para>&knode; lubab tühistada ainult omaenda artikleid ja keeldub tühistamast teiste autorite artikleid.</para>
+</caution>
<warning>
-<para
->Kuna tühistamisvõimalust on väga lihtne kuritarvitada, ei tunnista paljud uudisteserverid postitaja korraldust artikkel tühistada. Isegi kui sinu <acronym
->ISP</acronym
-> võtab tühistamiskorralduse vastu ja selle ka edastab, võivad teised serverid seda ignoreerida <emphasis
->ega pruugi seda edasi saata</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Enamasti tasuks enne artikli postitamist hoolikalt järele mõelda ja artiklit, mille osas sul kahtlused on, üldse mitte postitada.</para>
+<para>Kuna tühistamisvõimalust on väga lihtne kuritarvitada, ei tunnista paljud uudisteserverid postitaja korraldust artikkel tühistada. Isegi kui sinu <acronym>ISP</acronym> võtab tühistamiskorralduse vastu ja selle ka edastab, võivad teised serverid seda ignoreerida <emphasis>ega pruugi seda edasi saata</emphasis>.</para>
+
+<para>Enamasti tasuks enne artikli postitamist hoolikalt järele mõelda ja artiklit, mille osas sul kahtlused on, üldse mitte postitada.</para>
</warning>
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Asendamine</title
->
-
-<para
->Asendamisega kirjutatakse varasem artikkel uue versiooniga üle. Selle põhjus võib olla näiteks see, </para
->
-
-<para
->et oled kirjutanud pika artikli ja selle juba ka postitanud. Siis aga leiad artiklist vea. Sa võid artikli tühistada ja postitada uue, parandatud versiooni, aga võid kasutada ka asendamise võimalust.</para
->
-
-<para
->Vali artiklivaates vajalik artikkel. Kontekstimenüüs vali käsk <guimenuitem
->Asenda artikkel...</guimenuitem
->. &knode; küsib, kas soovid tõesti artiklit asendada. Kinnita oma otsust klõpsuga nupule <guibutton
->Jah</guibutton
->, misjärel ilmub redaktor.</para
->
-
-<para
->Redaktoris saad nüüd teha kõik vajalikud parandused ja muutused. Artikli saab postitada sarnaselt tavalisele postitusele. Kui uudisteserver artikli kätte saab, tuvastab ta päises spetsiaalse rea, mis ütleb, et see artikkel asendab varasema artikli. Vali praegu menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Saada hiljem</guimenuitem
-></menuchoice
->, sest nii saab kaustas <guilabel
->Väljuvad</guilabel
-> tutvuda artikli päisega.</para>
-
-<para
->Kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Kõigi päiste näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
->, sest me soovime praegu näha kõiki päiseridu, mida uudisteserver saab. Märkad seal umbes sellist rida:</para
->
-
-<para
->Asendab: &lt;oggcm8.4n5.ln@konqi.org&gt;</para
->
-
-<para
->See annab uudisteserverile korralduse asendada artikkel, mille ID on &lt;oggcm8.4n5.ln@konqi.org&gt;.</para
->
-
-<para
->Lisaks sellele kasutatakse asendamist perioodiliselt postitatavate artiklite, &eg; <acronym
->KKK</acronym
-> korral. Sellisel juhul asendab uus artikkel vana ning uudistegruppi ei teki arvutult erinevaid versioone.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Ka seda võimalust saab kasutada ainult juhul, kui artiklil on juba ID. Tavaliselt saadakse see uudisteserveril. See tähendab üldiselt, et asendada saab ainult juba postitatud artikleid.</para
->
-
-<para
->&knode; on võimalik seadistada genereerima artikli ID-d, millisel juhul saab artikli asendada ka kaustas <guilabel
->Saadetud</guilabel
->.</para
->
-
-<para
->&knode; võimaldab asendada ainult omaenda artikleid.</para
->
-
-</caution
->
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Asendamine</title>
+
+<para>Asendamisega kirjutatakse varasem artikkel uue versiooniga üle. Selle põhjus võib olla näiteks see, </para>
+
+<para>et oled kirjutanud pika artikli ja selle juba ka postitanud. Siis aga leiad artiklist vea. Sa võid artikli tühistada ja postitada uue, parandatud versiooni, aga võid kasutada ka asendamise võimalust.</para>
+
+<para>Vali artiklivaates vajalik artikkel. Kontekstimenüüs vali käsk <guimenuitem>Asenda artikkel...</guimenuitem>. &knode; küsib, kas soovid tõesti artiklit asendada. Kinnita oma otsust klõpsuga nupule <guibutton>Jah</guibutton>, misjärel ilmub redaktor.</para>
+
+<para>Redaktoris saad nüüd teha kõik vajalikud parandused ja muutused. Artikli saab postitada sarnaselt tavalisele postitusele. Kui uudisteserver artikli kätte saab, tuvastab ta päises spetsiaalse rea, mis ütleb, et see artikkel asendab varasema artikli. Vali praegu menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Saada hiljem</guimenuitem></menuchoice>, sest nii saab kaustas <guilabel>Väljuvad</guilabel> tutvuda artikli päisega.</para>
+
+<para>Kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Kõigi päiste näitamine</guimenuitem></menuchoice>, sest me soovime praegu näha kõiki päiseridu, mida uudisteserver saab. Märkad seal umbes sellist rida:</para>
+
+<para>Asendab: &lt;oggcm8.4n5.ln@konqi.org&gt;</para>
+
+<para>See annab uudisteserverile korralduse asendada artikkel, mille ID on &lt;oggcm8.4n5.ln@konqi.org&gt;.</para>
+
+<para>Lisaks sellele kasutatakse asendamist perioodiliselt postitatavate artiklite, &eg; <acronym>KKK</acronym> korral. Sellisel juhul asendab uus artikkel vana ning uudistegruppi ei teki arvutult erinevaid versioone.</para>
+
+<caution>
+<para>Ka seda võimalust saab kasutada ainult juhul, kui artiklil on juba ID. Tavaliselt saadakse see uudisteserveril. See tähendab üldiselt, et asendada saab ainult juba postitatud artikleid.</para>
+
+<para>&knode; on võimalik seadistada genereerima artikli ID-d, millisel juhul saab artikli asendada ka kaustas <guilabel>Saadetud</guilabel>.</para>
+
+<para>&knode; võimaldab asendada ainult omaenda artikleid.</para>
+
+</caution>
<warning>
-<para
->Nagu tühistamiste korral, on ka artiklite asendamist mitte just väga keeruline kuritarvitada. Näiteks võib mingi seltskond saata sadu või isegi tuhandeid täiesti normaalsete artiklite asendusi, mille sisuks on suvaline jama. Seepärast ei tunnista paljud uudisteserverid ei artiklite tühistamist ega asendamist ning ei saada ka vastavaid korraldusi edasi.</para>
+<para>Nagu tühistamiste korral, on ka artiklite asendamist mitte just väga keeruline kuritarvitada. Näiteks võib mingi seltskond saata sadu või isegi tuhandeid täiesti normaalsete artiklite asendusi, mille sisuks on suvaline jama. Seepärast ei tunnista paljud uudisteserverid ei artiklite tühistamist ega asendamist ning ei saada ka vastavaid korraldusi edasi.</para>
</warning>
-</sect3
->
-</sect2
->
+</sect3>
+</sect2>
-<sect2 id="score-watch-ignore"
->
-<title
->Hindamine, jälgimine, ignoreerimine</title>
+<sect2 id="score-watch-ignore">
+<title>Hindamine, jälgimine, ignoreerimine</title>
<anchor id="anc-score-watch-ignore"/>
-<para
->Hindamine, jälgimine ja ignoreerimine on tegelikult ühe ja sama võimaluse erinevad nimetused.</para
->
-
-<para
->Lõime hinnates määratakse selle tähtsus. &knode; võimaldab määrata hinde -100 000 ja 100 000 vahel. Tavaline artikkel saab hindeks 0, kui sa seda just ei muuda. Nii on lõimed hindega vähem kui 0 ebaolulised ning lõimed hindega enam kui 0 olulised.</para
->
-
-<para
->Hinne on lõime ja selles sisalduvate artiklite atribuut. Hinnet saab seepärast kasutada ka filtreerimisel ja otsimisel. Näiteks saab defineerida filtri, mis näitab ainult artikleid hindega &gt; 0, see tähendab, artikleid, mis sulle erilist huvi pakuvad.</para
->
-
-<para
-><guilabel
->Jälgimine</guilabel
-> määrab kõigi lõimes sisalduvate artiklite hindeks 100. Nii on nende hinne piisavalt kõrge, et &knode; eraldaks neile lausa omaette ikooni.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Ignoreerimine</guilabel
-> teeb täpselt vastupidist: määrab artiklite hindeks -100 ega näita enam selliseid artikleid.</para>
-
-<tip
->
-<para
->Hindamise asemel kasutatakse sageli ka ingliskeelset mõistet <quote
->scoring</quote
->.</para>
-</tip
->
-
-<para
->Artiklit või lõime saab hinnata käsitsi hiire parema nupu või menüü <guimenu
->Hindamine</guimenu
-> abil. Siin saab ka otseselt valida võimalused <guilabel
->Jälgi lõime</guilabel
-> ja <guilabel
->Ignoreeri lõime</guilabel
->. Lisaks sellele saab lasta &knode;l hinnata artikleid automaatselt vastavalt kindlaksmääratud hindamisreeglitele. Reegleid saab seadistada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine...</guimenuitem
-><guimenuitem
->Uudiste lugemine</guimenuitem
-><guimenuitem
->Hindamine</guimenuitem
-></menuchoice
-> või <menuchoice
-><guimenu
->Hindamine</guimenu
-><guimenuitem
->Redigeeri hindamise reegleid...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Nende dialoogide ainuke erinevus on see, et viimases on lisaks reeglite seadistamisele näha ka reeglite nimekiri. Järgnevas selgituses kasutame redaktori seda varianti, mis avaneb menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Hindamine</guimenu
-><guimenuitem
->Redigeeri hindamise reegleid...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Reeglite redaktor</screeninfo>
+<para>Hindamine, jälgimine ja ignoreerimine on tegelikult ühe ja sama võimaluse erinevad nimetused.</para>
+
+<para>Lõime hinnates määratakse selle tähtsus. &knode; võimaldab määrata hinde -100 000 ja 100 000 vahel. Tavaline artikkel saab hindeks 0, kui sa seda just ei muuda. Nii on lõimed hindega vähem kui 0 ebaolulised ning lõimed hindega enam kui 0 olulised.</para>
+
+<para>Hinne on lõime ja selles sisalduvate artiklite atribuut. Hinnet saab seepärast kasutada ka filtreerimisel ja otsimisel. Näiteks saab defineerida filtri, mis näitab ainult artikleid hindega &gt; 0, see tähendab, artikleid, mis sulle erilist huvi pakuvad.</para>
+
+<para><guilabel>Jälgimine</guilabel> määrab kõigi lõimes sisalduvate artiklite hindeks 100. Nii on nende hinne piisavalt kõrge, et &knode; eraldaks neile lausa omaette ikooni.</para>
+
+<para><guilabel>Ignoreerimine</guilabel> teeb täpselt vastupidist: määrab artiklite hindeks -100 ega näita enam selliseid artikleid.</para>
+
+<tip>
+<para>Hindamise asemel kasutatakse sageli ka ingliskeelset mõistet <quote>scoring</quote>.</para>
+</tip>
+
+<para>Artiklit või lõime saab hinnata käsitsi hiire parema nupu või menüü <guimenu>Hindamine</guimenu> abil. Siin saab ka otseselt valida võimalused <guilabel>Jälgi lõime</guilabel> ja <guilabel>Ignoreeri lõime</guilabel>. Lisaks sellele saab lasta &knode;l hinnata artikleid automaatselt vastavalt kindlaksmääratud hindamisreeglitele. Reegleid saab seadistada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine...</guimenuitem><guimenuitem>Uudiste lugemine</guimenuitem><guimenuitem>Hindamine</guimenuitem></menuchoice> või <menuchoice><guimenu>Hindamine</guimenu><guimenuitem>Redigeeri hindamise reegleid...</guimenuitem></menuchoice>. Nende dialoogide ainuke erinevus on see, et viimases on lisaks reeglite seadistamisele näha ka reeglite nimekiri. Järgnevas selgituses kasutame redaktori seda varianti, mis avaneb menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Hindamine</guimenu><guimenuitem>Redigeeri hindamise reegleid...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Reeglite redaktor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-rule-editor.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Reeglite redaktor</phrase>
+<phrase>Reeglite redaktor</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Reeglite redaktor</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Redaktor koosneb neljast sektsioonist. Vasakul asub reeglite nimekiri. Nimekirja all olevate nuppudega saab reegleid lisada, kustutada või kopeerida. Sellest allpool saab piirata näidatavaid reegleid, lastes näidata kas kõiki reegleid või ainult konkreetse <glossterm
->uudistegrupi</glossterm
-> omi.</para
->
-
-<para
->Kui valid nimekirjast reegli nime, näed paremal reeglit ennast. Nüüd saab seda muuta. Ülal saab muuta reegli nime ning määrata uudistegrupi, milles see toimib. Valida on võimalik ka enam kui üks uudistegrupp. Erinevad grupid peavad olema eraldatud semikooloniga. Lisaks saab tellitud gruppe valida hüpikkastist ning lisada need klõpsuga nupul <guibutton
->Lisa grupp</guibutton
->. Samuti on võimalik kasutada regulaarvaldisi ja metamärke (&eg; <quote
->.*</quote
-> kõigi gruppide tähistamiseks). Kasti <guilabel
->Reegel aegub automaatselt</guilabel
-> märkimine võimaldab reegli automaatselt eemaldada pärast määratud arv päevi. Sel on mõtet näiteks juhul, kui keegi on üsna halvasti käitunud ja sa ei taha temast mitu päeva midagi kuulda.</para
->
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Tingimused</guilabel
-> saab määrata juhud, mil reegel toimima hakkab. Üldiselt saab sisestada ainult ühe tingimuse, kuid seda reeglit on võimalik muuta nuppude <guibutton
->Rohkem</guibutton
-> ja <guibutton
->Vähem</guibutton
-> abil. Kui määrad enam kui ühe tingimuse, tuleb KNodele ka öelda, kas soovid reeglit rakendada ainult siis, kui kõik tingimused on täidetud või ka siis, kui täidetud on kas või üks tingimus. Esimesel juhul vali <guilabel
->Rahuldab kõiki tingimusi</guilabel
->, teisel <guilabel
->Rahuldab vähemalt üht tingimust</guilabel
->. </para
->
-
-<para
->Iga tingimuse juures on kaks hüpikkasti ja tekstiväli. Esimeses hüpikkastis saab valida artikli osa, mida tingimuse jaoks kasutada. See osa kajastub ka tekstiväljal. Teises hüpikkastis saab &knode;le selgeks teha, kuidas esimeses hüpikkastis ja tekstiväljal määratut võrrelda: kas tekstiväljal määratu peab täpselt antud osas esinema või piisab sellest, kui see määratud osas vaid sisaldub. Võimalik on kasutada ka regulaaravaldisi. Kui märkida ära kast <guilabel
->Väär</guilabel
->, on tingimus täidetud ainult juhul, kui valitud komponendid on väärad.</para
->
-
-<para
->See oli teooria. Vaatame nüüd mõningaid näiteid.</para>
-
-<itemizedlist
->
+<para>Reeglite redaktor</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Redaktor koosneb neljast sektsioonist. Vasakul asub reeglite nimekiri. Nimekirja all olevate nuppudega saab reegleid lisada, kustutada või kopeerida. Sellest allpool saab piirata näidatavaid reegleid, lastes näidata kas kõiki reegleid või ainult konkreetse <glossterm>uudistegrupi</glossterm> omi.</para>
+
+<para>Kui valid nimekirjast reegli nime, näed paremal reeglit ennast. Nüüd saab seda muuta. Ülal saab muuta reegli nime ning määrata uudistegrupi, milles see toimib. Valida on võimalik ka enam kui üks uudistegrupp. Erinevad grupid peavad olema eraldatud semikooloniga. Lisaks saab tellitud gruppe valida hüpikkastist ning lisada need klõpsuga nupul <guibutton>Lisa grupp</guibutton>. Samuti on võimalik kasutada regulaarvaldisi ja metamärke (&eg; <quote>.*</quote> kõigi gruppide tähistamiseks). Kasti <guilabel>Reegel aegub automaatselt</guilabel> märkimine võimaldab reegli automaatselt eemaldada pärast määratud arv päevi. Sel on mõtet näiteks juhul, kui keegi on üsna halvasti käitunud ja sa ei taha temast mitu päeva midagi kuulda.</para>
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>Tingimused</guilabel> saab määrata juhud, mil reegel toimima hakkab. Üldiselt saab sisestada ainult ühe tingimuse, kuid seda reeglit on võimalik muuta nuppude <guibutton>Rohkem</guibutton> ja <guibutton>Vähem</guibutton> abil. Kui määrad enam kui ühe tingimuse, tuleb KNodele ka öelda, kas soovid reeglit rakendada ainult siis, kui kõik tingimused on täidetud või ka siis, kui täidetud on kas või üks tingimus. Esimesel juhul vali <guilabel>Rahuldab kõiki tingimusi</guilabel>, teisel <guilabel>Rahuldab vähemalt üht tingimust</guilabel>. </para>
+
+<para>Iga tingimuse juures on kaks hüpikkasti ja tekstiväli. Esimeses hüpikkastis saab valida artikli osa, mida tingimuse jaoks kasutada. See osa kajastub ka tekstiväljal. Teises hüpikkastis saab &knode;le selgeks teha, kuidas esimeses hüpikkastis ja tekstiväljal määratut võrrelda: kas tekstiväljal määratu peab täpselt antud osas esinema või piisab sellest, kui see määratud osas vaid sisaldub. Võimalik on kasutada ka regulaaravaldisi. Kui märkida ära kast <guilabel>Väär</guilabel>, on tingimus täidetud ainult juhul, kui valitud komponendid on väärad.</para>
+
+<para>See oli teooria. Vaatame nüüd mõningaid näiteid.</para>
+
+<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Oletame, et soovid välja filtreerida kõik Tiit Kuuse artiklid. Siis tuleks valida päiserida <guilabel
->Kellelt</guilabel
->, kirjutada tema nimi tekstiväljale ja määrata, et väljad peavad olema täpselt samad. Enne seda tasuks siiski võtta ette mõne Tiit Kuuse artikli <glossterm
->päis</glossterm
-> ja vaadata järgi, mis õigupoolest seisab real <quote
->Kellelt</quote
->.</para>
-</listitem
->
+<para>Oletame, et soovid välja filtreerida kõik Tiit Kuuse artiklid. Siis tuleks valida päiserida <guilabel>Kellelt</guilabel>, kirjutada tema nimi tekstiväljale ja määrata, et väljad peavad olema täpselt samad. Enne seda tasuks siiski võtta ette mõne Tiit Kuuse artikli <glossterm>päis</glossterm> ja vaadata järgi, mis õigupoolest seisab real <quote>Kellelt</quote>.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui sa ei soovi lugeda artikleid, mis on pikemad kui 100 rida, vali päiserida <guilabel
->Ridu</guilabel
->, teises kastis <guilabel
->On suurem kui</guilabel
-> ja kirjuta tekstiväljale <userinput
->100</userinput
->.</para>
+<para>Kui sa ei soovi lugeda artikleid, mis on pikemad kui 100 rida, vali päiserida <guilabel>Ridu</guilabel>, teises kastis <guilabel>On suurem kui</guilabel> ja kirjuta tekstiväljale <userinput>100</userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ja viimane näide: otse loomulikult huvitavad sind kõik artiklid, milles on juttu &knode;st. Selleks võid valida päiserea <guilabel
->Subjekt</guilabel
->, <guilabel
->sisaldab alamstringi</guilabel
-> ja kirjutada tekstiväljale <userinput
->knode</userinput
->. Aga kui <guilabel
->subjekt</guilabel
->ireal sõna &knode; ei esine? Siinkohal tasuks kasutada hoopis regulaaravaldist. Vaheta tingimus <guilabel
->sisaldab alamstringi</guilabel
-> välja tingimuse <guilabel
->vastab regulaaravaldisele</guilabel
-> vastu ning kirjuta tekstiväljale <userinput
->knode|newsreader|usenet</userinput
->. Muidugi on võimalik ka määrata kolm erinevat tingimust ja valida <guilabel
->Rahuldab vähemalt üht tingimust</guilabel
->, aga see võtab ruumi ja ei ole ju eriti ilus ka.</para>
+<para>Ja viimane näide: otse loomulikult huvitavad sind kõik artiklid, milles on juttu &knode;st. Selleks võid valida päiserea <guilabel>Subjekt</guilabel>, <guilabel>sisaldab alamstringi</guilabel> ja kirjutada tekstiväljale <userinput>knode</userinput>. Aga kui <guilabel>subjekt</guilabel>ireal sõna &knode; ei esine? Siinkohal tasuks kasutada hoopis regulaaravaldist. Vaheta tingimus <guilabel>sisaldab alamstringi</guilabel> välja tingimuse <guilabel>vastab regulaaravaldisele</guilabel> vastu ning kirjuta tekstiväljale <userinput>knode|newsreader|usenet</userinput>. Muidugi on võimalik ka määrata kolm erinevat tingimust ja valida <guilabel>Rahuldab vähemalt üht tingimust</guilabel>, aga see võtab ruumi ja ei ole ju eriti ilus ka.</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->
-
-<para
->Kui tingimus on määratud, tuleb sektsioonist <guilabel
->Toimingud</guilabel
-> valida sooritatav tegevus. Kõige tähtsam neist on <guilabel
->Hinde kohandamine</guilabel
->. Selle valimisel saab sobivate artiklite hinnet siin määratud väärtuse võrra suurendada või vähendada. &knode; võib ka näidata teadet reeglile vastava artikli leidmisel või värvida selle päise artiklite nimekirjas. Näiteks võid lasta huvitavad artiklid mürkroheliseks värvida, et need kohe silma torkaks.</para
->
-
-<para
->Redaktorist väljudes või menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Hindamine</guimenu
-><guimenuitem
->Arvuta hinded ümber</guimenuitem
-></menuchoice
-> saab reeglid käiku lasta. Lisaks kasutatakse reegleid iga uue <glossterm
->artikli</glossterm
-> korral. Hindamisel näiteks ongi kõige enam mõtet, kui seda kasutatakse koos filtreerimisega. Nii saab vajadusel mõne artikli hinnet vähendada ja selle välja filtreerida, et see asjata ruumi ei hõivaks.</para>
+</itemizedlist>
+
+<para>Kui tingimus on määratud, tuleb sektsioonist <guilabel>Toimingud</guilabel> valida sooritatav tegevus. Kõige tähtsam neist on <guilabel>Hinde kohandamine</guilabel>. Selle valimisel saab sobivate artiklite hinnet siin määratud väärtuse võrra suurendada või vähendada. &knode; võib ka näidata teadet reeglile vastava artikli leidmisel või värvida selle päise artiklite nimekirjas. Näiteks võid lasta huvitavad artiklid mürkroheliseks värvida, et need kohe silma torkaks.</para>
+
+<para>Redaktorist väljudes või menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Hindamine</guimenu><guimenuitem>Arvuta hinded ümber</guimenuitem></menuchoice> saab reeglid käiku lasta. Lisaks kasutatakse reegleid iga uue <glossterm>artikli</glossterm> korral. Hindamisel näiteks ongi kõige enam mõtet, kui seda kasutatakse koos filtreerimisega. Nii saab vajadusel mõne artikli hinnet vähendada ja selle välja filtreerida, et see asjata ruumi ei hõivaks.</para>
</sect2>
-<sect2 id="group-identity"
->
-<title
->Grupiidentiteedid</title
->
-
-<para
->&knode; võimaldab iga tellitud uudistegrupiga kasutada erinevat identiteeti, sealhulgas nime, e-posti aadressi, vastamise aadressi ja signatuuri.</para>
-
-<para
->Grupiidentiteedi seadistamine on üsna lihtne. Selleks vali esmalt vajalik uudistegrupp. Seejärel vali kontekstimenüüst kirje <guimenuitem
->Grupi omadused</guimenuitem
->. Ilmuva dialoogi teine kaart sarnaneb täpselt globaalse identiteeti seadistamise kaardiga. Kinnita muudatused oma identiteeti klõpsuga nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> ning sealtpeale saad selles grupis alati postitada artikleid just äsja määratud identiteediga.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Grupi tellimist lõpetades läheb sellele määratud identiteet kaotsi. Kui sama grupi uuesti tellid, tuleb ka identiteet uuesti määrata, sest uute uudistegruppide puhul kasutatakse muidu globaalset identiteeti.</para
->
-</caution
->
-
-</sect2
->
-
-<sect2 id="multiple-news-accounts"
->
-<title
->Mitme uudistekonto haldamine</title
->
-
-<para
->&knode; tuleb lisaks sinu peamisele uudisteserverile toime veel piiramatu hulga uudisteserveritega. Enamasti ei ole seda vaja, aga kui sinu peamine uudisteserver ei paku kõiki gruppe, mida vajalikuks pead, on see päris kasulik võimalus. Tavaliselt on seda tarvis eriserveritel leiduvate kommertstarkvara või binaarfailide levitamist võimaldavate uudistegruppide puhul.</para
->
-
-<para
->Vajadus enam kui ühe uudisteserveri järele võib tekkida ka siis, kui ühel serveril ei leidu kõiki sind huvitavaid uudistegruppe. Tegelikult pakuvadki uudisteserverid sageli vaid teatud valiku uudistegruppe. Paljud serverid ei toeta näiteks piltide või rakenduste binaarfaile lubavaid uudistegruppe. Kui sa siiski sellist uudistegruppi soovid ja sinu peamine uudisteserver seda ei paku, võid seadistada &knode; vajalikku gruppi hankima mõnelt muult serverilt.</para>
-
-<para
->Vahel võib aga tekkida tunne, et tellitud on liiga palju uudistegruppe ja need vajavad paremat organiseerimist. Selleks võib luua ka ühel ja samal serveril mitu kontot, näiteks ühe uudistegruppidele, mida loed iga päev, ja teine gruppidele, mida loed suhteliselt harva, et ei oleks vaja pikas tellitud gruppide nimekirjas iga päev vajalikku gruppi taga otsida.</para>
-
-<para
->Uue konto lisamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine...</guimenuitem
-><guilabel
->Kontod</guilabel
-><guilabel
->Uudised</guilabel
-></menuchoice
->. Nupuga <guibutton
->Uus</guibutton
-> saab luua uue konto, kuhu tuleb vajalikud andmed sisestada samamoodi nagu esimese konto loomiselgi (konto nimi, serveri nimi ning kui server nõuab autentimist, siis ka kasutajanimi ja parool). Kui see on tehtud, ilmub uus server nii nimekirja seadistustedialoogis kui gruppide vaates. Nüüd võid uuel kontol asuda uudistegruppe tellima.</para>
-
-<para
->Parajasti valitud konto saab kustutada klõpsuga nupule <guibutton
->Kustuta</guibutton
->.</para
->
+<sect2 id="group-identity">
+<title>Grupiidentiteedid</title>
+
+<para>&knode; võimaldab iga tellitud uudistegrupiga kasutada erinevat identiteeti, sealhulgas nime, e-posti aadressi, vastamise aadressi ja signatuuri.</para>
+
+<para>Grupiidentiteedi seadistamine on üsna lihtne. Selleks vali esmalt vajalik uudistegrupp. Seejärel vali kontekstimenüüst kirje <guimenuitem>Grupi omadused</guimenuitem>. Ilmuva dialoogi teine kaart sarnaneb täpselt globaalse identiteeti seadistamise kaardiga. Kinnita muudatused oma identiteeti klõpsuga nupule <guibutton>OK</guibutton> ning sealtpeale saad selles grupis alati postitada artikleid just äsja määratud identiteediga.</para>
+
+<caution>
+<para>Grupi tellimist lõpetades läheb sellele määratud identiteet kaotsi. Kui sama grupi uuesti tellid, tuleb ka identiteet uuesti määrata, sest uute uudistegruppide puhul kasutatakse muidu globaalset identiteeti.</para>
+</caution>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="multiple-news-accounts">
+<title>Mitme uudistekonto haldamine</title>
+
+<para>&knode; tuleb lisaks sinu peamisele uudisteserverile toime veel piiramatu hulga uudisteserveritega. Enamasti ei ole seda vaja, aga kui sinu peamine uudisteserver ei paku kõiki gruppe, mida vajalikuks pead, on see päris kasulik võimalus. Tavaliselt on seda tarvis eriserveritel leiduvate kommertstarkvara või binaarfailide levitamist võimaldavate uudistegruppide puhul.</para>
+
+<para>Vajadus enam kui ühe uudisteserveri järele võib tekkida ka siis, kui ühel serveril ei leidu kõiki sind huvitavaid uudistegruppe. Tegelikult pakuvadki uudisteserverid sageli vaid teatud valiku uudistegruppe. Paljud serverid ei toeta näiteks piltide või rakenduste binaarfaile lubavaid uudistegruppe. Kui sa siiski sellist uudistegruppi soovid ja sinu peamine uudisteserver seda ei paku, võid seadistada &knode; vajalikku gruppi hankima mõnelt muult serverilt.</para>
+
+<para>Vahel võib aga tekkida tunne, et tellitud on liiga palju uudistegruppe ja need vajavad paremat organiseerimist. Selleks võib luua ka ühel ja samal serveril mitu kontot, näiteks ühe uudistegruppidele, mida loed iga päev, ja teine gruppidele, mida loed suhteliselt harva, et ei oleks vaja pikas tellitud gruppide nimekirjas iga päev vajalikku gruppi taga otsida.</para>
+
+<para>Uue konto lisamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine...</guimenuitem><guilabel>Kontod</guilabel><guilabel>Uudised</guilabel></menuchoice>. Nupuga <guibutton>Uus</guibutton> saab luua uue konto, kuhu tuleb vajalikud andmed sisestada samamoodi nagu esimese konto loomiselgi (konto nimi, serveri nimi ning kui server nõuab autentimist, siis ka kasutajanimi ja parool). Kui see on tehtud, ilmub uus server nii nimekirja seadistustedialoogis kui gruppide vaates. Nüüd võid uuel kontol asuda uudistegruppe tellima.</para>
+
+<para>Parajasti valitud konto saab kustutada klõpsuga nupule <guibutton>Kustuta</guibutton>.</para>
<tip>
-<para
->Uudisteserveri kontekstimenüü kirje <guimenu
->Konto omadused</guimenu
-> abil saab valida spetsiaalselt selle serveri puhul kasutatava identiteedi.</para>
+<para>Uudisteserveri kontekstimenüü kirje <guimenu>Konto omadused</guimenu> abil saab valida spetsiaalselt selle serveri puhul kasutatava identiteedi.</para>
</tip>
</sect2>
<sect2 id="PGP-support">
-<title
->Artiklite signeerimine ja kontrollimine <acronym
->PGP</acronym
-> abil</title>
+<title>Artiklite signeerimine ja kontrollimine <acronym>PGP</acronym> abil</title>
<anchor id="anc-PGP-support"/>
-<para
-><acronym
->PGP</acronym
-> on levinuim meetod andmete krüptimiseks või signeerimiseks. <glossterm
->PGP signatuur</glossterm
->i abil saab kontrollida, kas andmed on tõesti pärit väidetavalt autorilt või on keegi neid muutnud. PGP rakendusi ja juhiseid leiab veebiaadressilt <ulink url="http://www.pgpi.org"
->http://www.pgpi.org</ulink
->.</para>
-
-<para
->&knode; võimaldab signeerida artiklit <acronym
->PGP</acronym
-> abil ja kontrollida <acronym
->PGP</acronym
->-ga signeeritud artikleid. Kui oled seadistanud <acronym
->PGP</acronym
-> toe (<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine...</guimenuitem
-><guilabel
->Signeerimine/Kontrollimine</guilabel
-></menuchoice
->), saab artikli signeerida redaktoris menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Signeeri artikkel PGP-ga</guimenuitem
-></menuchoice
->. Sinu käest päritakse paroolifraasi ja seejärel artikkel signeeritaksegi.</para>
-
-<caution
->
-<para
->Sinu <application
->GnuPG</application
->/<acronym
->PGP</acronym
-> <acronym
->ID</acronym
-> luuakse automaatselt nime ja e-posti aadressi põhjal ning see on samane artikli saatjaga (nagu see esineb päise real <quote
->Kellelt</quote
->).</para>
+<para><acronym>PGP</acronym> on levinuim meetod andmete krüptimiseks või signeerimiseks. <glossterm>PGP signatuur</glossterm>i abil saab kontrollida, kas andmed on tõesti pärit väidetavalt autorilt või on keegi neid muutnud. PGP rakendusi ja juhiseid leiab veebiaadressilt <ulink url="http://www.pgpi.org">http://www.pgpi.org</ulink>.</para>
+
+<para>&knode; võimaldab signeerida artiklit <acronym>PGP</acronym> abil ja kontrollida <acronym>PGP</acronym>-ga signeeritud artikleid. Kui oled seadistanud <acronym>PGP</acronym> toe (<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine...</guimenuitem><guilabel>Signeerimine/Kontrollimine</guilabel></menuchoice>), saab artikli signeerida redaktoris menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Signeeri artikkel PGP-ga</guimenuitem></menuchoice>. Sinu käest päritakse paroolifraasi ja seejärel artikkel signeeritaksegi.</para>
+
+<caution>
+<para>Sinu <application>GnuPG</application>/<acronym>PGP</acronym> <acronym>ID</acronym> luuakse automaatselt nime ja e-posti aadressi põhjal ning see on samane artikli saatjaga (nagu see esineb päise real <quote>Kellelt</quote>).</para>
</caution>
-<para
-><glossterm
->PGP signatuur</glossterm
->i kontrollimiseks tuleb kasutada menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolli PGP signatuuri</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
->
+<para><glossterm>PGP signatuur</glossterm>i kontrollimiseks tuleb kasutada menüükäsku <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Kontrolli PGP signatuuri</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
-</sect1
->
+</sect1>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook
index 75102a43cc3..9a8dff7f96e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook
@@ -2,2140 +2,795 @@
<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
-->
-<sect1 id="subscribing"
->
-<title
->Uudistegruppide kasutamine</title
->
+<sect1 id="subscribing">
+<title>Uudistegruppide kasutamine</title>
-<para
->Pärast &knode; seadistamist on aeg asuda esimeste uudiste lugemise juurde. Selleks tuleb veel ühtteist seadistada, aga seda ei pea vähemalt kogu aeg tegema.</para>
+<para>Pärast &knode; seadistamist on aeg asuda esimeste uudiste lugemise juurde. Selleks tuleb veel ühtteist seadistada, aga seda ei pea vähemalt kogu aeg tegema.</para>
<sect2 id="fetch-group-list">
-<title
->Gruppide nimekirja tõmbamine uudisteserverilt</title
->
+<title>Gruppide nimekirja tõmbamine uudisteserverilt</title>
<anchor id="anc-fetch-group-list"/>
-<para
->Kui soovid mingit uudistegruppi lugeda, tuleb see esmalt tellida. Klõpsa hiirega kaustade nimekirjas serveri nimel. Klõps &HPN;ga avab kontekstimenüü. Siin saab valida käsu <guimenuitem
->Telli uudistegrupp</guimenuitem
->. Sel hetkel ei tea &knode; veel, millised uudistegrupid on serveris saadaval. &knode; pärib seepärast, kas soovid tõmmata serverist saadaolevate uudistegruppide nimekirja. Kinnita oma otsust klõpsuga nupule <guibutton
->Jah</guibutton
->. Seejärel peaks ilmuma selline dialoog.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Dialoog <guilabel
->Uudistegruppide tellimine</guilabel
-></screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Dialoog <guilabel
->Uudistegruppide tellimine</guilabel
-></phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Dialoog <guilabel
->Uudistegruppide tellimine</guilabel
-></para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Mõningase aja möödumisel on &knode; tõmmanud serverilt kõigi saadaolevate uudistegruppide nimekirja ja näitab seda puuna vasakpoolses aknas <guilabel
->Grupid serveris</guilabel
->. Puu kujutab endast uudistegruppide hierarhiat.</para>
+<para>Kui soovid mingit uudistegruppi lugeda, tuleb see esmalt tellida. Klõpsa hiirega kaustade nimekirjas serveri nimel. Klõps &HPN;ga avab kontekstimenüü. Siin saab valida käsu <guimenuitem>Telli uudistegrupp</guimenuitem>. Sel hetkel ei tea &knode; veel, millised uudistegrupid on serveris saadaval. &knode; pärib seepärast, kas soovid tõmmata serverist saadaolevate uudistegruppide nimekirja. Kinnita oma otsust klõpsuga nupule <guibutton>Jah</guibutton>. Seejärel peaks ilmuma selline dialoog.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Dialoog <guilabel>Uudistegruppide tellimine</guilabel></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Dialoog <guilabel>Uudistegruppide tellimine</guilabel></phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Dialoog <guilabel>Uudistegruppide tellimine</guilabel></para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Mõningase aja möödumisel on &knode; tõmmanud serverilt kõigi saadaolevate uudistegruppide nimekirja ja näitab seda puuna vasakpoolses aknas <guilabel>Grupid serveris</guilabel>. Puu kujutab endast uudistegruppide hierarhiat.</para>
<tip>
-<para
->Useneti struktuuri ja uudistegruppide hierarhia kohta leiab täpsema kirjelduse aadressil <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung"
->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink
-> (saksa keeles)</para>
+<para>Useneti struktuuri ja uudistegruppide hierarhia kohta leiab täpsema kirjelduse aadressil <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink> (saksa keeles)</para>
</tip>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Otsing</guilabel
-></title>
-
-<para
->Tõenäoliselt lihtsaim meetod puus liikuda on välja <guilabel
->Otsi</guilabel
-> abil. &knode; filtreerib grupid vastavalt igale sellele väljale kirjutatud sümbolile. Kui otsid näiteks gruppi &kde; kohta, kuid ei tea täpselt, kus see hierarhias võiks asuda, kirjuta väljale <guilabel
->Otsi</guilabel
-> lihtsalt <userinput
->kde</userinput
->.</para>
-
-<para
->Kui kirjutad <userinput
->k</userinput
->, näed juba, et nimekiri muutub. Teine täht <userinput
->d</userinput
-> näitab juba suhteliselt väheseid uudistegruppe ja kolmanda tähe <userinput
->e</userinput
-> kirjutamisel näidatakse vaid neid gruppe, mille nimes esineb kde. Ei ole sugugi välistatud, et tulemuseks on ainult üks uudistegrupp:</para>
-
-<simplelist
->
-<member
->comp.windows.x.kde</member
->
-</simplelist
->
-
-<para
->Kui server vahendab ka rahvusvahelisi gruppe, siis võib nimekiri välja näha näiteks selline:</para>
-
-<simplelist
->
-<member
->comp.windows.x.kde</member
->
-<member
->de.comp.os.unix.apps.kde</member
->
-</simplelist
->
-
-<para
->See täpsustav otsing võimaldab otsida uudistegruppe ka siis, kui sa ei tea täpselt nende asukohta.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Kui jäänud on vaid mõned grupid, märkad, et &knode; näitab neid juba ilma puuvaateta. See ei ole viga, vaid omadus.</para
->
-</tip
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Puuvaade keelatud</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Normaalselt näitab &knode; kõiki gruppe puuvaatena. Selle võimaluse valimisel näidatakse kõiki uudisteruppe üksteise järel nimekirja reastatuna.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->
-<guilabel
->Ainult tellitud</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Kasti <guilabel
->Ainult tellitud</guilabel
-> märkimisel on puuvaates <guilabel
->Grupid serveris</guilabel
-> näha ainult need grupid, mida sa oled juba tellinud. See on päris mugav juhul, kui soovid mõne grupi tellimise lõpetada, sest sellisel juhul ei pea sa neid gruppe mööda puud taga ajama.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Ainult uued</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Kasti <guilabel
->Ainult uued</guilabel
-> märkimisel on puuvaates <guilabel
->Grupid serveris</guilabel
-> näha ainult need grupid, mis on ilmunud pärast viimast gruppide nimekirja tõmbamist. Et sel võimalusel mingi mõte oleks, tuleb esmalt tõmmata uus gruppide nimekiri, mida saab teha klõpsuga nupule <guibutton
->Uus nimekiri</guibutton
->.</para
->
-
-<para
->Nupp <guibutton
->Uued grupid</guibutton
-> võimaldab näidata kõiki uusi gruppe alates mingist konkreetsest kuupäevast.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Grupid serveris</guilabel
-></title
->
-
-<para
->See nimekiri näitab kõiki serveris saadaolevaid uudistegruppe. Kui märkida ära kast <guilabel
->Ainult tellitud</guilabel
-> või <guilabel
->Ainult uued</guilabel
->, saab nimekirja vastavalt piirata.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Hiljutised muudatused</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Aken <guilabel
->Hiljutised muudatused</guilabel
-> näitab kõiki pärast dialoogi avamist ette võetud muudatusi.</para
->
-
-<para
->Nimekiri <guilabel
->Telli uudistegrupp</guilabel
-> näitab neid gruppe, mida oled soovinud endale tellida.</para
->
-
-<para
->Allpool on nimekiri <guilabel
->Tühista tellimus grupile</guilabel
->. Seal on ära toodud kõik need uudistegrupid, mille tellimise oled otsustanud lõpetada. Mõistagi ei ole võimalik lõpetada sellise uudistegrupi tellimist, mida sa polegi tellinud.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Uued grupid</guilabel
-></title
->
-
-<para
->See nupp avab dialoogi, kus saab seadistada uute gruppide nimekirja. Valikuvõimalusteks on pärast viimast uuendamist või pärast konkreetset kuupäeva loodud gruppide näitamine. Kuupäevavõimalusega lubab &knode; äärmiselt paindlikult kontrollida uusi gruppe. Uusi gruppe on nii võimalik kontrollida isegi ajal, mis jääb nimekirja viimasest uuendamisest varasemaks.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guibutton
->Uus nimekiri</guibutton
-></title
->
-
-<para
->Nupp <guibutton
->Uus nimekiri</guibutton
-> annab &knode;le korralduse tõmmata uudisteserverilt uus gruppide nimekiri.</para
->
-
-
-<para
->Uudistegruppide hierarhia muutub pidevalt: ikka ja jälle tekib sinna uusi gruppe, mõni nimetatakse ümber, mõni kaob sootuks. Et saaksid ajaga ja muutustega kaasas käia, pakubki &knode; võimalust gruppide nimekirja uuendada. Tavaliselt on seda vaja ainult juhul, kui server tõesti pakub mingeid gruppe, mida ta varem ei pakkunud.</para
->
+<title><guilabel>Otsing</guilabel></title>
+
+<para>Tõenäoliselt lihtsaim meetod puus liikuda on välja <guilabel>Otsi</guilabel> abil. &knode; filtreerib grupid vastavalt igale sellele väljale kirjutatud sümbolile. Kui otsid näiteks gruppi &kde; kohta, kuid ei tea täpselt, kus see hierarhias võiks asuda, kirjuta väljale <guilabel>Otsi</guilabel> lihtsalt <userinput>kde</userinput>.</para>
+
+<para>Kui kirjutad <userinput>k</userinput>, näed juba, et nimekiri muutub. Teine täht <userinput>d</userinput> näitab juba suhteliselt väheseid uudistegruppe ja kolmanda tähe <userinput>e</userinput> kirjutamisel näidatakse vaid neid gruppe, mille nimes esineb kde. Ei ole sugugi välistatud, et tulemuseks on ainult üks uudistegrupp:</para>
+
+<simplelist>
+<member>comp.windows.x.kde</member>
+</simplelist>
+
+<para>Kui server vahendab ka rahvusvahelisi gruppe, siis võib nimekiri välja näha näiteks selline:</para>
+
+<simplelist>
+<member>comp.windows.x.kde</member>
+<member>de.comp.os.unix.apps.kde</member>
+</simplelist>
+
+<para>See täpsustav otsing võimaldab otsida uudistegruppe ka siis, kui sa ei tea täpselt nende asukohta.</para>
+
+<tip>
+<para>Kui jäänud on vaid mõned grupid, märkad, et &knode; näitab neid juba ilma puuvaateta. See ei ole viga, vaid omadus.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Puuvaade keelatud</guilabel></title>
+
+<para>Normaalselt näitab &knode; kõiki gruppe puuvaatena. Selle võimaluse valimisel näidatakse kõiki uudisteruppe üksteise järel nimekirja reastatuna.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>
+<guilabel>Ainult tellitud</guilabel></title>
+
+<para>Kasti <guilabel>Ainult tellitud</guilabel> märkimisel on puuvaates <guilabel>Grupid serveris</guilabel> näha ainult need grupid, mida sa oled juba tellinud. See on päris mugav juhul, kui soovid mõne grupi tellimise lõpetada, sest sellisel juhul ei pea sa neid gruppe mööda puud taga ajama.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Ainult uued</guilabel></title>
+
+<para>Kasti <guilabel>Ainult uued</guilabel> märkimisel on puuvaates <guilabel>Grupid serveris</guilabel> näha ainult need grupid, mis on ilmunud pärast viimast gruppide nimekirja tõmbamist. Et sel võimalusel mingi mõte oleks, tuleb esmalt tõmmata uus gruppide nimekiri, mida saab teha klõpsuga nupule <guibutton>Uus nimekiri</guibutton>.</para>
+
+<para>Nupp <guibutton>Uued grupid</guibutton> võimaldab näidata kõiki uusi gruppe alates mingist konkreetsest kuupäevast.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Grupid serveris</guilabel></title>
+
+<para>See nimekiri näitab kõiki serveris saadaolevaid uudistegruppe. Kui märkida ära kast <guilabel>Ainult tellitud</guilabel> või <guilabel>Ainult uued</guilabel>, saab nimekirja vastavalt piirata.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Hiljutised muudatused</guilabel></title>
+
+<para>Aken <guilabel>Hiljutised muudatused</guilabel> näitab kõiki pärast dialoogi avamist ette võetud muudatusi.</para>
+
+<para>Nimekiri <guilabel>Telli uudistegrupp</guilabel> näitab neid gruppe, mida oled soovinud endale tellida.</para>
+
+<para>Allpool on nimekiri <guilabel>Tühista tellimus grupile</guilabel>. Seal on ära toodud kõik need uudistegrupid, mille tellimise oled otsustanud lõpetada. Mõistagi ei ole võimalik lõpetada sellise uudistegrupi tellimist, mida sa polegi tellinud.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Uued grupid</guilabel></title>
+
+<para>See nupp avab dialoogi, kus saab seadistada uute gruppide nimekirja. Valikuvõimalusteks on pärast viimast uuendamist või pärast konkreetset kuupäeva loodud gruppide näitamine. Kuupäevavõimalusega lubab &knode; äärmiselt paindlikult kontrollida uusi gruppe. Uusi gruppe on nii võimalik kontrollida isegi ajal, mis jääb nimekirja viimasest uuendamisest varasemaks.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guibutton>Uus nimekiri</guibutton></title>
+
+<para>Nupp <guibutton>Uus nimekiri</guibutton> annab &knode;le korralduse tõmmata uudisteserverilt uus gruppide nimekiri.</para>
+
+
+<para>Uudistegruppide hierarhia muutub pidevalt: ikka ja jälle tekib sinna uusi gruppe, mõni nimetatakse ümber, mõni kaob sootuks. Et saaksid ajaga ja muutustega kaasas käia, pakubki &knode; võimalust gruppide nimekirja uuendada. Tavaliselt on seda vaja ainult juhul, kui server tõesti pakub mingeid gruppe, mida ta varem ei pakkunud.</para>
<tip>
-<para
->Kui soovid lihtsalt kindel olla, et näed ikka kõiki uusi gruppe, kasuta parem võimalust <guibutton
->Uued grupid</guibutton
->. Täieliku nimekirja tõmbamine võtab märksa enam aega, kuid samas eemaldab see ka nimekirjast vahepeal kadunud grupid.</para
->
-</tip
->
-
-<para
->Kahjuks ei ole mingit tagatist, et sinu uudisteserver pakub kõiki üldse olemasolevaid uudistegruppe. Paljud uudisteserverid näiteks ei edasta gruppe, milles on lubatud kaasata faile. Osa gruppe on aga saadaval vaid eriserveritel. &knode; võimaldab kasutada enam kui üht uudisteserverit, et saaksid ligipääsu ka sellistele alternatiivseid gruppe pakkuvatele serveritele. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="multiple-news-accounts"/>.</para>
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Dialoogi kasutamine</title
->
-
-<para
->Nüüd soovime tellida endale &kde; uudistegrupi. Märgime selleks nime kõrval asuva kasti. Nüüd on grupp näha ka kastis <guilabel
->Telli uudistegrupp</guilabel
->. Teine võimalus on kasutada kahe akna vahel asuvaid nooli.</para
->
-
-<para
->Kui valid kogemata vale uudistegrupi, saad oma valiku tühistada aknas <guilabel
->Grupid serveris</guilabel
-> asuva grupi nime ees paiknevast kastist märget eemaldades. Samuti saab ka sellisel juhul kasutada nooli, mis on antud juhul muutnud oma suunda.</para
->
-
-<para
->Uudistegrupi tellimise lõpetamine on sama lihtne kui selle tellimine: tuleb vaid eemaldada märge selle ees asuvast kastist. Nende uudistegruppide nimed, mille tellimisest oled loobunud, on näha sektsioonis <guilabel
->Tühista tellimus grupile</guilabel
->. Ka siin saab asjad ära ajada noolte abil. Kui teed midagi valesti, saab sellegi korda nooltega. Kõik siin tehtud muudatused rakenduvad alles siis, kui oled klõpsanud nupule <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
-
-<para
->&kde; ja &knode; kasutajana soovid ehk tellida vastavat uudistegruppi. Kui jah, siis märgi vastava grupi nime ees olev kast ja klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. Grupp on nüüd näha puuvaates serveri nime all. Meie näites on serveriks <emphasis
->Minu konto</emphasis
->. Kui sa gruppi ei näe, klõpsa ristiga kastikesel serveri nime ees või serveri nimel endal. Selle peale peaks ilmuma nähtavale tellitud gruppide nimekiri.</para>
-
-<para
->Klõpsa uudistegrupi nimel. Nüüd näed paremal artiklivaates tühja kausta. Tühi on see seepärast, et &knode; peab esmalt tõmbama uudistegrupi artiklid. Kui oled <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine</guimenuitem
-><guimenuitem
->Uudiste lugemine</guimenuitem
-><guimenuitem
->Üldine</guimenuitem
-></menuchoice
-> märkinud ära kasti <guilabel
->Uusi artikleid kontrollitakse automaatselt</guilabel
->, püüab &knode; tõmmata artiklid serverilt, kui valid uudistegrupi. Kui kast ei ole märgitud, tuleb kasutada menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Konto</guimenu
-><guimenuitem
->Tõmba uued artiklid</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<important
->
-<para
->Kui kasutad serverina <application
->leafnode</application
->'i, on grupis ainult üks artikkel, sest <application
->leafnode</application
-> tekitab iga tellitud uudistegrupi kohta ühe artikli. See märgib, et <application
->leafnode</application
-> peab järgmisel artiklite tõmbamisel antud gruppi silmas. Sa võid rahulikult ignoreerida veateadet, mis ütleb, et artiklit ei leitud. Kui valid artikli, annab see <application
->leafnode</application
->'ile teada, et tunned selle grupi vastu huvi.</para
->
-
-<para
->Tegelikud artiklid saad siis, kui kohalik uudisteserver tõmbab need internetist alla ja sulle kättesaadavaks muudab. Täpsemat infot selle kohta leiab vastava uudisteserveri dokumentatsioonist.</para
->
-</important
->
-
-<para
->Kui kõik toimib nii, nagu peab, siis ilmuvad paremal ülal nähtavale tellitud uudistegrupi artiklid.</para
->
-
-</sect3
->
+<para>Kui soovid lihtsalt kindel olla, et näed ikka kõiki uusi gruppe, kasuta parem võimalust <guibutton>Uued grupid</guibutton>. Täieliku nimekirja tõmbamine võtab märksa enam aega, kuid samas eemaldab see ka nimekirjast vahepeal kadunud grupid.</para>
+</tip>
+
+<para>Kahjuks ei ole mingit tagatist, et sinu uudisteserver pakub kõiki üldse olemasolevaid uudistegruppe. Paljud uudisteserverid näiteks ei edasta gruppe, milles on lubatud kaasata faile. Osa gruppe on aga saadaval vaid eriserveritel. &knode; võimaldab kasutada enam kui üht uudisteserverit, et saaksid ligipääsu ka sellistele alternatiivseid gruppe pakkuvatele serveritele. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="multiple-news-accounts"/>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Dialoogi kasutamine</title>
+
+<para>Nüüd soovime tellida endale &kde; uudistegrupi. Märgime selleks nime kõrval asuva kasti. Nüüd on grupp näha ka kastis <guilabel>Telli uudistegrupp</guilabel>. Teine võimalus on kasutada kahe akna vahel asuvaid nooli.</para>
+
+<para>Kui valid kogemata vale uudistegrupi, saad oma valiku tühistada aknas <guilabel>Grupid serveris</guilabel> asuva grupi nime ees paiknevast kastist märget eemaldades. Samuti saab ka sellisel juhul kasutada nooli, mis on antud juhul muutnud oma suunda.</para>
+
+<para>Uudistegrupi tellimise lõpetamine on sama lihtne kui selle tellimine: tuleb vaid eemaldada märge selle ees asuvast kastist. Nende uudistegruppide nimed, mille tellimisest oled loobunud, on näha sektsioonis <guilabel>Tühista tellimus grupile</guilabel>. Ka siin saab asjad ära ajada noolte abil. Kui teed midagi valesti, saab sellegi korda nooltega. Kõik siin tehtud muudatused rakenduvad alles siis, kui oled klõpsanud nupule <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>&kde; ja &knode; kasutajana soovid ehk tellida vastavat uudistegruppi. Kui jah, siis märgi vastava grupi nime ees olev kast ja klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>. Grupp on nüüd näha puuvaates serveri nime all. Meie näites on serveriks <emphasis>Minu konto</emphasis>. Kui sa gruppi ei näe, klõpsa ristiga kastikesel serveri nime ees või serveri nimel endal. Selle peale peaks ilmuma nähtavale tellitud gruppide nimekiri.</para>
+
+<para>Klõpsa uudistegrupi nimel. Nüüd näed paremal artiklivaates tühja kausta. Tühi on see seepärast, et &knode; peab esmalt tõmbama uudistegrupi artiklid. Kui oled <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine</guimenuitem><guimenuitem>Uudiste lugemine</guimenuitem><guimenuitem>Üldine</guimenuitem></menuchoice> märkinud ära kasti <guilabel>Uusi artikleid kontrollitakse automaatselt</guilabel>, püüab &knode; tõmmata artiklid serverilt, kui valid uudistegrupi. Kui kast ei ole märgitud, tuleb kasutada menüükäsku <menuchoice><guimenu>Konto</guimenu><guimenuitem>Tõmba uued artiklid</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<important>
+<para>Kui kasutad serverina <application>leafnode</application>'i, on grupis ainult üks artikkel, sest <application>leafnode</application> tekitab iga tellitud uudistegrupi kohta ühe artikli. See märgib, et <application>leafnode</application> peab järgmisel artiklite tõmbamisel antud gruppi silmas. Sa võid rahulikult ignoreerida veateadet, mis ütleb, et artiklit ei leitud. Kui valid artikli, annab see <application>leafnode</application>'ile teada, et tunned selle grupi vastu huvi.</para>
+
+<para>Tegelikud artiklid saad siis, kui kohalik uudisteserver tõmbab need internetist alla ja sulle kättesaadavaks muudab. Täpsemat infot selle kohta leiab vastava uudisteserveri dokumentatsioonist.</para>
+</important>
+
+<para>Kui kõik toimib nii, nagu peab, siis ilmuvad paremal ülal nähtavale tellitud uudistegrupi artiklid.</para>
+
+</sect3>
</sect2>
-<sect2 id="fetch-and-read-news"
->
-<title
->Artiklite tõmbamine ja lugemine</title
->
-
-<para
->&knode; näitab alati kolme vaadet (kausta- ja artiklivaade ning artikliaken). Nende kõrgust ja laiust saab muuta hiirega. Aknale klõpsates liigub sellesse fookus. Kui sulle meeldib aga enam töötada klaviatuuriga, siis saab &knode; vaatest vaatesse liikuda klahvi <keycap
->Tab</keycap
-> abil. Parajasti fookuses olevat vaadet näitab veerupäiste kohal paiknev väike värviriba.</para
->
-
-<para
->See pilt näitab &knode; tellitud &kde; uudistegrupiga.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->&knode; kolm vaadet</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->&knode; kolm vaadet</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->&knode; kolm vaadet</para
->
+<sect2 id="fetch-and-read-news">
+<title>Artiklite tõmbamine ja lugemine</title>
+
+<para>&knode; näitab alati kolme vaadet (kausta- ja artiklivaade ning artikliaken). Nende kõrgust ja laiust saab muuta hiirega. Aknale klõpsates liigub sellesse fookus. Kui sulle meeldib aga enam töötada klaviatuuriga, siis saab &knode; vaatest vaatesse liikuda klahvi <keycap>Tab</keycap> abil. Parajasti fookuses olevat vaadet näitab veerupäiste kohal paiknev väike värviriba.</para>
+
+<para>See pilt näitab &knode; tellitud &kde; uudistegrupiga.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&knode; kolm vaadet</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>&knode; kolm vaadet</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>&knode; kolm vaadet</para>
</caption>
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+</mediaobject>
+</screenshot>
-<para
->Valida võib ka enam kui ühe grupi või artikli. Ala on võimalik valida esimesel kirjel &HVN;ga klõpsates ning klahvi &Shift; all hoides klõpsata uuesti &HVN;ga viimasele kirjele.</para
->
+<para>Valida võib ka enam kui ühe grupi või artikli. Ala on võimalik valida esimesel kirjel &HVN;ga klõpsates ning klahvi &Shift; all hoides klõpsata uuesti &HVN;ga viimasele kirjele.</para>
-<para
->Kui soovid valida mitu kirjet, mis ei paikne üksteise järel, siis tuleb esimene kirje valida &HVN;ga klõpsates, hoida all klahv &Ctrl; ja klõpsata taas &HVN;ga ülejäänud kirjetele.</para>
+<para>Kui soovid valida mitu kirjet, mis ei paikne üksteise järel, siis tuleb esimene kirje valida &HVN;ga klõpsates, hoida all klahv &Ctrl; ja klõpsata taas &HVN;ga ülejäänud kirjetele.</para>
-<para
->Mõlemal juhul on võimalik valik tühistada, kui klõpsata &HVN;ga suvalisele kirjele.</para>
+<para>Mõlemal juhul on võimalik valik tühistada, kui klõpsata &HVN;ga suvalisele kirjele.</para>
<caution>
-<para
->Kui oled valinud enam kui ühe kirje, tuleb kontekstimenüü kasutamiseks vajutada hiire paremat nuppu klahvi &Shift; all hoides, vastasel juhul tühistab klõps valiku.</para
->
-</caution
->
-
-<sect3
->
-<title
->Kaustavaade</title
->
-
-<para
->Kaustavaates ei ole mitte ainult seadistatud konto(d) &mdash; meie näites <emphasis
->Minu konto</emphasis
-> &mdash;, vaid veel kolm kausta. Kui oled tellinud mõne uudistegrupi, on konto nime ees ristiga kastike. Sellel või konto nimel klõpsates avaneb gruppe sisaldav puu.</para>
-
-<tip
->
-<para
->&HPN;ga klõpsates saab avada valitud elemendi (kausta või uudistegrupi) kontekstimenüü. Kui näiteks uudistegrupi puhul valida kontekstimenüüst käsk Omadused, saab muu hulgas määrata ka oma identiteedi just selle grupi jaoks. Täpsemat infot selle kohta leiab osast <link linkend="group-identity"
->Grupiidentiteedid</link
->.</para>
+<para>Kui oled valinud enam kui ühe kirje, tuleb kontekstimenüü kasutamiseks vajutada hiire paremat nuppu klahvi &Shift; all hoides, vastasel juhul tühistab klõps valiku.</para>
+</caution>
+
+<sect3>
+<title>Kaustavaade</title>
+
+<para>Kaustavaates ei ole mitte ainult seadistatud konto(d) &mdash; meie näites <emphasis>Minu konto</emphasis> &mdash;, vaid veel kolm kausta. Kui oled tellinud mõne uudistegrupi, on konto nime ees ristiga kastike. Sellel või konto nimel klõpsates avaneb gruppe sisaldav puu.</para>
+
+<tip>
+<para>&HPN;ga klõpsates saab avada valitud elemendi (kausta või uudistegrupi) kontekstimenüü. Kui näiteks uudistegrupi puhul valida kontekstimenüüst käsk Omadused, saab muu hulgas määrata ka oma identiteedi just selle grupi jaoks. Täpsemat infot selle kohta leiab osast <link linkend="group-identity">Grupiidentiteedid</link>.</para>
</tip>
-<para
->Kui valid uudistegrupi hiirega, ilmuvad selle grupi artiklid nähtavale paremal ülal asuvas aknas. Kui seal midagi näha ei ole, on kaks võimalust: kas grupis ei olegi ühtegi artiklit või ei ole neid veel alla tõmmatud. Kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
-> Konto</guimenu
-><guimenuitem
->Tõmba kõigi gruppide uued artiklid</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui ikkagi artikleid nähtavale ei ilmu, võib olla midagi valesti seadistustega või siis ei ole grupis tõesti ühtegi artiklit. Proovi mõnda muud uudistegruppi. Kui ka selles ei ole artikleid, tasuks vahest uuesti üle vaadata käesoleva käsiraamatu algus, kus on juttu &knode; seadistamisest. Samamoodi võib abiks olla peatükk <link linkend="faq"
->Korduma Kippuvad Küsimused</link
->.</para>
-
-<caution
->
-<para
->Kui kasutad kohalikku uudisteserverit, ilmuvad artiklid nähtavale ainult siis, kui need on internetist alla tõmmatud. Näiteks <application
->leafnode</application
-> puhul teeb seda rakendus <command
->fetchnews</command
->.</para>
-</caution
->
-
-<sect4
->
-<title
->Uudistegruppide kaustad</title
->
-
-<para
->Uudistegruppide kaustad on näha nimega, mis neile on antud serveri hierarhias. Meie näites on selleks <guilabel
->comp.windows.x.kde</guilabel
->. Seda nimetust saab enda tarbeks muuta. Vali kontekstimenüüs (see avaneb uudistegrupi nimel &HPN;ga klõpsates) käsk <menuchoice
-><guimenuitem
->Nimeta grupp ümber</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja seejärel muuda oma soovi kohaselt kausta nime. Näiteks <guilabel
->comp.windows.x.kde</guilabel
-> asemel võid eelistada varianti <guilabel
->KDE uudistegrupp</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Kui sa midagi ei muuda, näidatakse endiselt hierarhias antud nime.</para>
-
-<para
->Lisaks uudistegrupi nimele näitab kaustavaade veel üsna mitmesugust infot. Kui grupis või kaustas on uusi artikleid, on selle nimi rasvases kirjas. Veerud <guilabel
->Kokku</guilabel
-> ja <guilabel
->Lugemata</guilabel
-> näitavad vastavalt, kui palju artikleid antud grupis on ja kui palju neist on märgitud mitteloetuks.</para
->
-
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Kaust <guilabel
->Väljuvad</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Kaust <guilabel
->Väljuvad</guilabel
-> sisaldab artikleid, mis ootavad veel ärasaatmist või mida ei ole mingi vea tõttu olnud võimalik ära saata. Kui soovid saata artikli hiljem, vali redaktoris menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Saada hiljem</guimenuitem
-></menuchoice
->. See saadab artikli oma aega ootama kausta <guilabel
->Väljuvad</guilabel
-> ning seda on võimalik hiljem edasi redigeerida, teele saata või hoopis kustutada.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Kui artiklit ei õnnestunud saata mingi vea tõttu, salvestatakse ta just sellesse kausta. Igatahes ei jää sa artiklist ilma!</para
->
-</tip
->
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Kaust <guilabel
->Mustandid</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Seda kausta kasutatakse artiklite mustandite salvestamiseks. Kui näiteks soovid enne saatmist oma meistriteose kallal veel vaeva näha, aga parajasti napib aega, on see õige valik. Artikli salvestamiseks sellesse kausta vali redaktoris menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta kui mustand</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
->
-
-<para
->Selles kaustas asuvaid artikleid saab hiljem redigeerida, saata või kustutada.</para
->
-
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Kaust <guilabel
->Saadetud</guilabel
-></title
->
-
-<para
->See kaust näitab edukalt saadetud artikleid, sealhulgas vastuseid e-postitsi. Selles kaustas olevaid artikleid võib küll kustutada, kuid see ei mõjuta kuidagi juba saadetud teadete saatust.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Kui kasutad kohalikku uudisteserverit, näitab artikli ilmumine kausta <guilabel
->Saadetud</guilabel
-> ainult seda, et kohalik uudisteserver on selle kätte saanud. On täiesti võimalik, et see ei ilmu kunagi vajalikku uudistegruppi, sest kohalik uudisteserver ei suutnud seda mingil põhjusel teele saata. Kui märkad, et sinu postitus ei taha uudistegruppi kuidagi ilmuda, kontrolli kõigepealt, kas kohalik uudisteserver on selle üldse ära saatnud.</para
->
-</caution
->
-
-<tip
->
-<para
->Näiteks <application
->leafnode</application
-> puhul leiab artiklid, mida leafnode ei suutnud teele saata, tavaliselt kataloogist <filename
->/var/spool/failed.postings</filename
->.</para
->
-</tip
->
-</sect4
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Artiklivaade</title
->
-
-<para
->Artiklivaade näitab valitud uudistegrupi või kausta kõigi artiklite nimekirja. Vaate välimust saab muuta menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-> vahendusel. Vaate ülemises servas paiknevad veergude päised.</para
->
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Subjekt</guilabel
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Veerg <guilabel
->Subjekt</guilabel
-> näitab artikli subjekti ehk teemat, mis üldjuhul peaks andma mingi arusaama ka selle sisust. Subjekti määrab artikli autor. Täpsemat infot selle kohta leiab osast <link linkend="post-and-mail-news"
->Kuidas uudiseid postitada ja neile vastata</link
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Kellelt</guilabel
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Veerg <guilabel
->Kellelt</guilabel
-> näitab autorit või kui ta nime ei ole andnud, siis e-posti aadressi. Enda vastavad seadistused saab määrata menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine</guimenuitem
-><guilabel
->Identiteet</guilabel
-></menuchoice
->. Artikli saatmisel näitab &knode; seal määratut veerus <guilabel
->Kellelt</guilabel
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Hinne</guilabel
-></term>
-<listitem
->
-<para
->Veerg <guilabel
->Hinne</guilabel
-> näitab antud artikli hinnangut numbrina. Vaikimisi on see 0. Sulle olulisi artikleid võid hinnata kõrgemalt, artikleid, mida parema meelega üldse väldiksid, madalamalt. Hinnata saab vahemikus -100 000 kuni 100 000. Täpsemat infot selle kohta leiab osast <link linkend="score-watch-ignore"
->Hindamine, jälgimine ja ignoreerimine</link
->.</para
->
-<para
->Veergu <guilabel
->Hinne</guilabel
-> näeb ainult siis, kui on sisse lülitatud <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine...</guimenuitem
-><guilabel
->Uudiste lugemine</guilabel
-><guilabel
->Üldine</guilabel
-><guilabel
->Artikli hinde näitamine</guilabel
-></menuchoice
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Kuupäev</guilabel
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Veerg <guilabel
->Kuupäev</guilabel
-> näitab artikli kirjutamise kuupäeva ja aega.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Ridu</guilabel
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Veerg <guilabel
->Ridu</guilabel
-> näitab <glossterm
->artikli</glossterm
-> ridade arvu. Seda näeb ainult siis, kui sisse on lülitatud <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine...</guimenuitem
-><guilabel
->Uudiste lugemine</guilabel
-><guilabel
->Üldine</guilabel
-><guilabel
->Ridade arvu näitamine</guilabel
-></menuchoice
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-
-<sect4
->
-<title
->Kasutatavad sümbolid ja esiletõstmine</title>
-
-<para
->Siin selgitame lühidalt artiklite juures näidatavate sümbolite tähendust.</para
->
-
-<itemizedlist
->
-<listitem
->
-<para
-><inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
+<para>Kui valid uudistegrupi hiirega, ilmuvad selle grupi artiklid nähtavale paremal ülal asuvas aknas. Kui seal midagi näha ei ole, on kaks võimalust: kas grupis ei olegi ühtegi artiklit või ei ole neid veel alla tõmmatud. Kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu> Konto</guimenu><guimenuitem>Tõmba kõigi gruppide uued artiklid</guimenuitem></menuchoice>. Kui ikkagi artikleid nähtavale ei ilmu, võib olla midagi valesti seadistustega või siis ei ole grupis tõesti ühtegi artiklit. Proovi mõnda muud uudistegruppi. Kui ka selles ei ole artikleid, tasuks vahest uuesti üle vaadata käesoleva käsiraamatu algus, kus on juttu &knode; seadistamisest. Samamoodi võib abiks olla peatükk <link linkend="faq">Korduma Kippuvad Küsimused</link>.</para>
+
+<caution>
+<para>Kui kasutad kohalikku uudisteserverit, ilmuvad artiklid nähtavale ainult siis, kui need on internetist alla tõmmatud. Näiteks <application>leafnode</application> puhul teeb seda rakendus <command>fetchnews</command>.</para>
+</caution>
+
+<sect4>
+<title>Uudistegruppide kaustad</title>
+
+<para>Uudistegruppide kaustad on näha nimega, mis neile on antud serveri hierarhias. Meie näites on selleks <guilabel>comp.windows.x.kde</guilabel>. Seda nimetust saab enda tarbeks muuta. Vali kontekstimenüüs (see avaneb uudistegrupi nimel &HPN;ga klõpsates) käsk <menuchoice><guimenuitem>Nimeta grupp ümber</guimenuitem></menuchoice> ja seejärel muuda oma soovi kohaselt kausta nime. Näiteks <guilabel>comp.windows.x.kde</guilabel> asemel võid eelistada varianti <guilabel>KDE uudistegrupp</guilabel>.</para>
+
+<para>Kui sa midagi ei muuda, näidatakse endiselt hierarhias antud nime.</para>
+
+<para>Lisaks uudistegrupi nimele näitab kaustavaade veel üsna mitmesugust infot. Kui grupis või kaustas on uusi artikleid, on selle nimi rasvases kirjas. Veerud <guilabel>Kokku</guilabel> ja <guilabel>Lugemata</guilabel> näitavad vastavalt, kui palju artikleid antud grupis on ja kui palju neist on märgitud mitteloetuks.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Kaust <guilabel>Väljuvad</guilabel></title>
+
+<para>Kaust <guilabel>Väljuvad</guilabel> sisaldab artikleid, mis ootavad veel ärasaatmist või mida ei ole mingi vea tõttu olnud võimalik ära saata. Kui soovid saata artikli hiljem, vali redaktoris menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Saada hiljem</guimenuitem></menuchoice>. See saadab artikli oma aega ootama kausta <guilabel>Väljuvad</guilabel> ning seda on võimalik hiljem edasi redigeerida, teele saata või hoopis kustutada.</para>
+
+<tip>
+<para>Kui artiklit ei õnnestunud saata mingi vea tõttu, salvestatakse ta just sellesse kausta. Igatahes ei jää sa artiklist ilma!</para>
+</tip>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Kaust <guilabel>Mustandid</guilabel></title>
+
+<para>Seda kausta kasutatakse artiklite mustandite salvestamiseks. Kui näiteks soovid enne saatmist oma meistriteose kallal veel vaeva näha, aga parajasti napib aega, on see õige valik. Artikli salvestamiseks sellesse kausta vali redaktoris menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta kui mustand</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Selles kaustas asuvaid artikleid saab hiljem redigeerida, saata või kustutada.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Kaust <guilabel>Saadetud</guilabel></title>
+
+<para>See kaust näitab edukalt saadetud artikleid, sealhulgas vastuseid e-postitsi. Selles kaustas olevaid artikleid võib küll kustutada, kuid see ei mõjuta kuidagi juba saadetud teadete saatust.</para>
+
+<caution>
+<para>Kui kasutad kohalikku uudisteserverit, näitab artikli ilmumine kausta <guilabel>Saadetud</guilabel> ainult seda, et kohalik uudisteserver on selle kätte saanud. On täiesti võimalik, et see ei ilmu kunagi vajalikku uudistegruppi, sest kohalik uudisteserver ei suutnud seda mingil põhjusel teele saata. Kui märkad, et sinu postitus ei taha uudistegruppi kuidagi ilmuda, kontrolli kõigepealt, kas kohalik uudisteserver on selle üldse ära saatnud.</para>
+</caution>
+
+<tip>
+<para>Näiteks <application>leafnode</application> puhul leiab artiklid, mida leafnode ei suutnud teele saata, tavaliselt kataloogist <filename>/var/spool/failed.postings</filename>.</para>
+</tip>
+</sect4>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Artiklivaade</title>
+
+<para>Artiklivaade näitab valitud uudistegrupi või kausta kõigi artiklite nimekirja. Vaate välimust saab muuta menüü <guimenu>Vaade</guimenu> vahendusel. Vaate ülemises servas paiknevad veergude päised.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Subjekt</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Veerg <guilabel>Subjekt</guilabel> näitab artikli subjekti ehk teemat, mis üldjuhul peaks andma mingi arusaama ka selle sisust. Subjekti määrab artikli autor. Täpsemat infot selle kohta leiab osast <link linkend="post-and-mail-news">Kuidas uudiseid postitada ja neile vastata</link>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Kellelt</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Veerg <guilabel>Kellelt</guilabel> näitab autorit või kui ta nime ei ole andnud, siis e-posti aadressi. Enda vastavad seadistused saab määrata menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine</guimenuitem><guilabel>Identiteet</guilabel></menuchoice>. Artikli saatmisel näitab &knode; seal määratut veerus <guilabel>Kellelt</guilabel>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Hinne</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Veerg <guilabel>Hinne</guilabel> näitab antud artikli hinnangut numbrina. Vaikimisi on see 0. Sulle olulisi artikleid võid hinnata kõrgemalt, artikleid, mida parema meelega üldse väldiksid, madalamalt. Hinnata saab vahemikus -100 000 kuni 100 000. Täpsemat infot selle kohta leiab osast <link linkend="score-watch-ignore">Hindamine, jälgimine ja ignoreerimine</link>.</para>
+<para>Veergu <guilabel>Hinne</guilabel> näeb ainult siis, kui on sisse lülitatud <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine...</guimenuitem><guilabel>Uudiste lugemine</guilabel><guilabel>Üldine</guilabel><guilabel>Artikli hinde näitamine</guilabel></menuchoice>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Kuupäev</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Veerg <guilabel>Kuupäev</guilabel> näitab artikli kirjutamise kuupäeva ja aega.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Ridu</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Veerg <guilabel>Ridu</guilabel> näitab <glossterm>artikli</glossterm> ridade arvu. Seda näeb ainult siis, kui sisse on lülitatud <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine...</guimenuitem><guilabel>Uudiste lugemine</guilabel><guilabel>Üldine</guilabel><guilabel>Ridade arvu näitamine</guilabel></menuchoice>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<sect4>
+<title>Kasutatavad sümbolid ja esiletõstmine</title>
+
+<para>Siin selgitame lühidalt artiklite juures näidatavate sümbolite tähendust.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para><inlinemediaobject>
+<imageobject>
<imagedata fileref="greyball.png" format="PNG"/> </imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Selle sümboliga tähistatakse juba loetud artikleid.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
+</inlinemediaobject> Selle sümboliga tähistatakse juba loetud artikleid.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
<imagedata fileref="greyballchk.png" format="PNG"/> </imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Selle sümboliga tähistatud artiklid on loetud ja nende tekst serverilt alla tõmmatud.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Selle sümboliga tähistatud artiklid on lugemata ja nende teksti ei ole veel serverilt alla tõmmatud.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Selle sümboliga tähistatud artiklid on lugemata, kuid nende tekst on serverilt juba alla tõmmatud.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Selle sümboliga tähistatud artiklid kuuluvad lõime, kus on uusi ja/või lugemata artikleid.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Selle sümboliga tähistatud artiklid kuuluvad kaitstavasse lõime, see tähendab lõime, mille hinne on 100.</para
->
-</listitem
->
-</itemizedlist
->
-
-<para
->Lisaks toodud sümbolitele kasutab &knode; järgmisi esiletõstmise viise:</para>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->Artikli subjekt on rasvases kirjas.</term
->
-<listitem
->
-<para
->Artikkel on selles grupis uus ja alla tõmmatud viimase ühenduse ajal serveriga.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Artikli subjekt on hallis kirjas.</term
->
-<listitem
->
-<para
->Lugemata järjeartikleid ei ole.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Artiklivaates liikumine</title
->
-
-<para
->Artiklite vahel saab liikuda, neid vaadata ning lõimi sulgeda või avada nii hiire kui klaviatuuri abil.</para
->
-
-<para
->Kui valid artikli hiirega, muutub selle nimi artiklivaates värviliseks. Samal ajal ilmuvad artikli päis ja tekst nähtavale artikliaknas. Kui soovid lugeda mõnda muud artiklit, võid selle valida hiirega või noolenuppudega. Noolenuppudega liikudes suundu vajaliku artikli peale ja vajuta siis selle valimiseks ja näitamiseks klahvi <keycap
->Enter</keycap
->.</para>
-
-<para
->Mugavat liikumist uudistegrupis ja nende vahel võimaldab terve rida kiirklahve. Siin on ära toodud kõige levinumad kiirklahvid, mis toimivad standardseadistuse korral. Ise saab kiirklahve seadistada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
->
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->Alamlõimede lülitamine <keycap
->T</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Vastuseid artiklile näidatakse või peidetakse vastavalt sellele, milline oli varasem seis. Teine võimalus lõimi avada on kasutada klahvi <keycap
->Nool paremale</keycap
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Filtreerimine <keycap
->F6</keycap
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Näidatakse dialoogi, kus saab artiklitele filtri valida.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Sorteerimine <keycap
->F7</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Näidatakse dialoogi, kus saab muuta artiklite sorteerimise alust. Veeru teistkordsel valimisel muudetakse sorteerimise järjekorda.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+</inlinemediaobject> Selle sümboliga tähistatud artiklid on loetud ja nende tekst serverilt alla tõmmatud.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Selle sümboliga tähistatud artiklid on lugemata ja nende teksti ei ole veel serverilt alla tõmmatud.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Selle sümboliga tähistatud artiklid on lugemata, kuid nende tekst on serverilt juba alla tõmmatud.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Selle sümboliga tähistatud artiklid kuuluvad lõime, kus on uusi ja/või lugemata artikleid.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Selle sümboliga tähistatud artiklid kuuluvad kaitstavasse lõime, see tähendab lõime, mille hinne on 100.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Lisaks toodud sümbolitele kasutab &knode; järgmisi esiletõstmise viise:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Artikli subjekt on rasvases kirjas.</term>
+<listitem>
+<para>Artikkel on selles grupis uus ja alla tõmmatud viimase ühenduse ajal serveriga.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Artikli subjekt on hallis kirjas.</term>
+<listitem>
+<para>Lugemata järjeartikleid ei ole.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Artiklivaates liikumine</title>
+
+<para>Artiklite vahel saab liikuda, neid vaadata ning lõimi sulgeda või avada nii hiire kui klaviatuuri abil.</para>
+
+<para>Kui valid artikli hiirega, muutub selle nimi artiklivaates värviliseks. Samal ajal ilmuvad artikli päis ja tekst nähtavale artikliaknas. Kui soovid lugeda mõnda muud artiklit, võid selle valida hiirega või noolenuppudega. Noolenuppudega liikudes suundu vajaliku artikli peale ja vajuta siis selle valimiseks ja näitamiseks klahvi <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+<para>Mugavat liikumist uudistegrupis ja nende vahel võimaldab terve rida kiirklahve. Siin on ära toodud kõige levinumad kiirklahvid, mis toimivad standardseadistuse korral. Ise saab kiirklahve seadistada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Alamlõimede lülitamine <keycap>T</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Vastuseid artiklile näidatakse või peidetakse vastavalt sellele, milline oli varasem seis. Teine võimalus lõimi avada on kasutada klahvi <keycap>Nool paremale</keycap>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Filtreerimine <keycap>F6</keycap></term>
+<listitem>
+<para>Näidatakse dialoogi, kus saab artiklitele filtri valida.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Sorteerimine <keycap>F7</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Näidatakse dialoogi, kus saab muuta artiklite sorteerimise alust. Veeru teistkordsel valimisel muudetakse sorteerimise järjekorda.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Artiklite lehitsemine <keycap
->Tühikuklahv</keycap
-></term>
+<term>Artiklite lehitsemine <keycap>Tühikuklahv</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Selle kiirklahviga saab mugavalt artiklit lugeda. Tühikuklahvile vajutades keritakse artikliaknas loetavat uudist. Uudise lõppu jõudes ja endiselt <keycap
->tühikuklahv</keycap
->ile vajutades võetakse ette järgmine artikkel. Kui tegemist oli uudistegrupi viimase artikliga, viib <keycap
->tühikuklahv</keycap
->ile vajutamine sind järgmise uudistegrupi esimesele artiklile. Nii saab korduvalt <keycap
->tühikuklahv</keycap
->i vajutades vajaduse korral kõik artiklid kõigis tellitud uudistegruppides läbi lugeda.</para>
+<para>Selle kiirklahviga saab mugavalt artiklit lugeda. Tühikuklahvile vajutades keritakse artikliaknas loetavat uudist. Uudise lõppu jõudes ja endiselt <keycap>tühikuklahv</keycap>ile vajutades võetakse ette järgmine artikkel. Kui tegemist oli uudistegrupi viimase artikliga, viib <keycap>tühikuklahv</keycap>ile vajutamine sind järgmise uudistegrupi esimesele artiklile. Nii saab korduvalt <keycap>tühikuklahv</keycap>i vajutades vajaduse korral kõik artiklid kõigis tellitud uudistegruppides läbi lugeda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Järgmine lugemata artikkel <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tühikuklahv</keycap
-></keycombo
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Selle kiirklahviga saab hüpata järgmisele lugemata artiklile. Järjekorra aluseks on artiklite järjekord artiklivaates. Vajadusel avatakse lõim.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<term>Järgmine lugemata artikkel <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tühikuklahv</keycap></keycombo> </term>
+<listitem>
+<para>Selle kiirklahviga saab hüpata järgmisele lugemata artiklile. Järjekorra aluseks on artiklite järjekord artiklivaates. Vajadusel avatakse lõim.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Järgmine lugemata lõim <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Tühikuklahv</keycap
-></keycombo
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Selle kiirklahviga saab hüpata järgmisele lugemata artikleid sisaldavale lõimele. Selles valitakse ja näidatakse esimest lugemata artiklit. Järjekorra aluseks on artiklite järjekord artiklivaates.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Järgmine artikkel <keycap
->N</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Selle kiirklahviga saab hüpata järgmisele artiklile. Järjekorra aluseks on artiklite järjekord artiklivaates. Vastuseid suletud lõimedes ignoreeritakse.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Eelmine artikkel <keycap
->B</keycap
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Selle kiirklahviga saab hüpata eelmisele artiklile grupis. Järjekorra aluseks on artiklite järjekord artiklivaates. Vastuseid suletud lõimedes ignoreeritakse.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Järgmine grupp <keycap
->+</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Selle kiirklahviga saab hüpata järgmisele uudistegrupile. Järjekorra aluseks on uudistegruppide järjekord kaustavaates.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Eelmine grupp <keycap
->-</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Selle kiirklahviga saab hüpata eelmisele uudistegrupile. Järjekorra aluseks on uudistegruppide järjekord kaustavaates.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Artiklite sorteerimine ja filtreerimine</title
->
-
-<para
->Mõned uudistegrupid on päris suure tellijate arvuga ja seetõttu võib neis olla väga palju artikleid, millest sugugi kõik ei pruugi sind huvitada. Selgema ülevaate huvides on võimalik huvipakkuvaid artikleid teatud kriteeriumide järgi välja sorteerida.</para>
-
-<para
->Artikleid sorteerida ja sorteerimiskriteeriume määrata saab artiklivaates veergude päistel. Klõps veeru päisel sorteerib artiklid vastavalt selle veeru kriteeriumile. Uus klõps samal veerul muudab artiklite järjekorra vastupidiseks.</para>
-
-<tip
->
-<para
->Parajasti kehtivat sorteerimise järjekorda näitab veeru päisel asuv nooleke. See võimaldab ühtlasi kiiresti aru saada, millise veeru järgi on artiklid sorteeritud. Võib muidugi juhtuda, et veeru laiust tuleb noolekese nägemiseks muuta. Veeru laiust saab muuta, kui viia hiirekursor kahe veeru päise vahelisele alale. Kursor omandab seal kahe rõhtsa noole kuju. Klõpsates &HVN;ga ja nuppu all hoides kursorit lohistades võib muuta kursorist/noolest vasakule jääva veeru laiust.</para>
+<term>Järgmine lugemata lõim <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tühikuklahv</keycap></keycombo> </term>
+<listitem>
+<para>Selle kiirklahviga saab hüpata järgmisele lugemata artikleid sisaldavale lõimele. Selles valitakse ja näidatakse esimest lugemata artiklit. Järjekorra aluseks on artiklite järjekord artiklivaates.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Järgmine artikkel <keycap>N</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Selle kiirklahviga saab hüpata järgmisele artiklile. Järjekorra aluseks on artiklite järjekord artiklivaates. Vastuseid suletud lõimedes ignoreeritakse.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Eelmine artikkel <keycap>B</keycap></term>
+<listitem>
+<para>Selle kiirklahviga saab hüpata eelmisele artiklile grupis. Järjekorra aluseks on artiklite järjekord artiklivaates. Vastuseid suletud lõimedes ignoreeritakse.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Järgmine grupp <keycap>+</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Selle kiirklahviga saab hüpata järgmisele uudistegrupile. Järjekorra aluseks on uudistegruppide järjekord kaustavaates.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Eelmine grupp <keycap>-</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Selle kiirklahviga saab hüpata eelmisele uudistegrupile. Järjekorra aluseks on uudistegruppide järjekord kaustavaates.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Artiklite sorteerimine ja filtreerimine</title>
+
+<para>Mõned uudistegrupid on päris suure tellijate arvuga ja seetõttu võib neis olla väga palju artikleid, millest sugugi kõik ei pruugi sind huvitada. Selgema ülevaate huvides on võimalik huvipakkuvaid artikleid teatud kriteeriumide järgi välja sorteerida.</para>
+
+<para>Artikleid sorteerida ja sorteerimiskriteeriume määrata saab artiklivaates veergude päistel. Klõps veeru päisel sorteerib artiklid vastavalt selle veeru kriteeriumile. Uus klõps samal veerul muudab artiklite järjekorra vastupidiseks.</para>
+
+<tip>
+<para>Parajasti kehtivat sorteerimise järjekorda näitab veeru päisel asuv nooleke. See võimaldab ühtlasi kiiresti aru saada, millise veeru järgi on artiklid sorteeritud. Võib muidugi juhtuda, et veeru laiust tuleb noolekese nägemiseks muuta. Veeru laiust saab muuta, kui viia hiirekursor kahe veeru päise vahelisele alale. Kursor omandab seal kahe rõhtsa noole kuju. Klõpsates &HVN;ga ja nuppu all hoides kursorit lohistades võib muuta kursorist/noolest vasakule jääva veeru laiust.</para>
</tip>
-<para
->&knode; võimaldab ka artiklite arvu vastavalt vajadusele kahandada. Soovi korral võib lasta näidata ainult teatud kriteeriumidele vastavaid artikleid. &knode; kasutab selleks filtreid. Siinkohal tegeleme ainult eelnevalt määratud filtritega. Omaenda filtrite defineerimise ja kasutamise kohta leiab täpsemat infot osast <link linkend="using-filters"
->Filtrite defineerimine ja kasutamine</link
->.</para>
-
-<para
->Tavaliselt loed artiklit ainult ühe korra. &knode; märgib küll ära lugemata artiklid, aga kui artikleid on enam kui artiklivaatesse korraga mahub, tuleb ikkagi mõnikod tükk aega vaeva näha, enne kui järgmise lugemata artikli juurde jõuda. Seepärast võib vahel olla märksa mugavam lasta näidata ainult uusi ja lugemata artikleid. Sellise võimaluse pakubki välja üks &knode; eelnevalt määratud filtritest.</para
->
-
-<para
->Olekureal põhiakna allservas on sõna <guilabel
->Filter</guilabel
-> järel näidatud parajasti aktiivne filter. Kui sa ei ole filtreid veel seadistanud, seisab seal <guilabel
->kõik</guilabel
->. See tähendab, et näidatakse kõiki uudistegrupi artikleid. Filter <guilabel
->kõik</guilabel
-> on üks eelnevalt määratud filtritest. Neid on kokku kaheksa, mida nüüd lähemalt kirjeldamegi.</para
->
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<guilabel
->Kõik</guilabel
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->See on vaikefilter, mis näitab kõiki uudistegrupi artikleid. Selle saab valida menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Kõik</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Lugemata</term
->
-<listitem
->
-<para
->See filter näitab ainult lugemata artikleid. Selle saab valida menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Lugemata</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Uued</term
->
-<listitem
->
-<para
->See filter näitab ainult viimase ühenduse ajal tõmmatud artikleid. Selle saab valida menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Uued</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Jälgitavad</term
->
-<listitem
->
-<para
->See näitab ainult lõimi, mille oled märkinud jälgitavaks. Selle põhjuseks võib olla näiteks see, et võtad ise aktiivselt lõimest osa või et sinna postitatud vastused sulle erilist huvi pakuvad. Seda filtrit saab valida menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Jälgitavad</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
->
-
-<para
->Selle filtri korral näidatakse üldse midagi ainult juhul, kui oled vähemalt ühe lõime märkinud jälgitavaks. Seda saab teha menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Artikkel</guimenu
-><guisubmenu
->Lõim</guisubmenu
-><guimenuitem
->Jälgi lõime</guimenuitem
-></menuchoice
->. Pärast seda ilmub subjekti juurde silmapaari näitav sümbol.</para>
-
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Lõimed lugemata artiklitega</term
->
-<listitem
->
-<para
->See filter näitab ainult lõimi, mis sisaldavad lugemata artikleid. Selle saab valida menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Lõimed lugemata artiklitega</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Lõimed uutega</term
->
-<listitem
->
-<para
->See filter näitab ainult lõimi, mis sisaldavad äsja tõmmatud artikleid. Selle filtri saab valida menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Lõimed uutega</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Oma artiklid</term
->
-<listitem
->
-<para
->See filter näitab ainult neid artikleid, mida sa ise oled postitanud. Selle filtri saab valida menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Oma artiklid</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
->
-
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Lõimed oma artiklitega</term
->
-<listitem
->
-<para
->See filter näitab ainult lõimi, kuhu sa ise oled artikleid postitanud. Selle filtri saab valida menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Oma artiklid</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>&knode; võimaldab ka artiklite arvu vastavalt vajadusele kahandada. Soovi korral võib lasta näidata ainult teatud kriteeriumidele vastavaid artikleid. &knode; kasutab selleks filtreid. Siinkohal tegeleme ainult eelnevalt määratud filtritega. Omaenda filtrite defineerimise ja kasutamise kohta leiab täpsemat infot osast <link linkend="using-filters">Filtrite defineerimine ja kasutamine</link>.</para>
+
+<para>Tavaliselt loed artiklit ainult ühe korra. &knode; märgib küll ära lugemata artiklid, aga kui artikleid on enam kui artiklivaatesse korraga mahub, tuleb ikkagi mõnikod tükk aega vaeva näha, enne kui järgmise lugemata artikli juurde jõuda. Seepärast võib vahel olla märksa mugavam lasta näidata ainult uusi ja lugemata artikleid. Sellise võimaluse pakubki välja üks &knode; eelnevalt määratud filtritest.</para>
+
+<para>Olekureal põhiakna allservas on sõna <guilabel>Filter</guilabel> järel näidatud parajasti aktiivne filter. Kui sa ei ole filtreid veel seadistanud, seisab seal <guilabel>kõik</guilabel>. See tähendab, et näidatakse kõiki uudistegrupi artikleid. Filter <guilabel>kõik</guilabel> on üks eelnevalt määratud filtritest. Neid on kokku kaheksa, mida nüüd lähemalt kirjeldamegi.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<guilabel>Kõik</guilabel>
+</term>
+<listitem>
+<para>See on vaikefilter, mis näitab kõiki uudistegrupi artikleid. Selle saab valida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>Kõik</guimenuitem></menuchoice></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Lugemata</term>
+<listitem>
+<para>See filter näitab ainult lugemata artikleid. Selle saab valida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>Lugemata</guimenuitem></menuchoice></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Uued</term>
+<listitem>
+<para>See filter näitab ainult viimase ühenduse ajal tõmmatud artikleid. Selle saab valida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>Uued</guimenuitem></menuchoice></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Jälgitavad</term>
+<listitem>
+<para>See näitab ainult lõimi, mille oled märkinud jälgitavaks. Selle põhjuseks võib olla näiteks see, et võtad ise aktiivselt lõimest osa või et sinna postitatud vastused sulle erilist huvi pakuvad. Seda filtrit saab valida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>Jälgitavad</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<para>Selle filtri korral näidatakse üldse midagi ainult juhul, kui oled vähemalt ühe lõime märkinud jälgitavaks. Seda saab teha menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Artikkel</guimenu><guisubmenu>Lõim</guisubmenu><guimenuitem>Jälgi lõime</guimenuitem></menuchoice>. Pärast seda ilmub subjekti juurde silmapaari näitav sümbol.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Lõimed lugemata artiklitega</term>
+<listitem>
+<para>See filter näitab ainult lõimi, mis sisaldavad lugemata artikleid. Selle saab valida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>Lõimed lugemata artiklitega</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Lõimed uutega</term>
+<listitem>
+<para>See filter näitab ainult lõimi, mis sisaldavad äsja tõmmatud artikleid. Selle filtri saab valida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>Lõimed uutega</guimenuitem></menuchoice></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Oma artiklid</term>
+<listitem>
+<para>See filter näitab ainult neid artikleid, mida sa ise oled postitanud. Selle filtri saab valida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>Oma artiklid</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Lõimed oma artiklitega</term>
+<listitem>
+<para>See filter näitab ainult lõimi, kuhu sa ise oled artikleid postitanud. Selle filtri saab valida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>Oma artiklid</guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-
-<tip
->
-<para
->Igapäevavajadusteks on vahest parim filter <guilabel
->lugemata</guilabel
->. See näitab kõiki lugemata artikleid, ka varasemaid. Ülejäänud filtrid on üsna spetsiifilised ja tegelikult küllaltki harva kasutatavad. Aga lõppude lõpuks otsustad ikkagi vaid sina ise, millist filtrit kasutada.</para
->
-</tip
->
-</sect4
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Artikliaken</title
->
-
-<para
->Artikliaken näitab parajasti valitud artiklit. Seda saab kerida nagu tavalises tekstiredaktori aknas. Erinevuseks on aga see, et artiklit ei saa muuta, see on ainult loetav.</para
->
-
-<para
->Klõpsates &HPN;ga saab artiklivaates kiiresti kasutada mõningaid olulisi võimalusi.</para
->
-
-<para
->Aken ise on jagatud kolmeks sektsiooniks, mida allpool lähemalt lahti seletatakse.</para
->
-
-<sect4
->
-<title
->Päis</title
->
-
-<para
->See osa näitab päiseridu või vähemalt osa neist. Osaliselt kattub see artiklivaates nähtuga, näiteks on sama subjekt ja artikli autori nimi või e-posti aadress. Klõpsates kirje <guilabel
->Kellelt:</guilabel
-> järel seisvale aadressile, avab &knode; redaktori akna. Seal on juba ära täidetud autori e-posti aadressi ja artikli subjekti väljad. See võimaldab otse artiklist selle autorile vastuse saata.</para
->
-
-<para
->Näidatava päise välimust ja sisu saab seadistada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine...</guimenuitem
-><guilabel
->Uudiste lugemine</guilabel
-><guilabel
->Päised</guilabel
-></menuchoice
->. Täpsemat infot selle kohta leiab osast <link linkend="anc-knode-headers"
->Näidatavate päiste seadistamine</link
->.</para
->
-
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Kõigi päiste näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
-> saab &knode; sundima näitama kogu päist, nagu selle vahendavad uudistelugeja ja uudisteserverid. Tavaliselt ei ole seda vaja, see võtab lihtsalt asjatult ruumi artikliaknas.</para>
-
-<para
->Päise viimased read sisaldavad vajaduse korral viiteid teistele artiklitele, mida näidatakse numbritena 1 kuni n. Need viited kujutavad endast käesoleva artikli viiteid. Artikkel 1 on vanim artikkel, see tähendab, ajaliselt esimene, millele käesolev artikkel viitab. Suurima numbriga viide on uusim artikkel, millele käesolev artikkel viitab.</para>
-
-<para
->Viitele klõpsates laaditakse see ja näidatakse artiklivaates. Võib küll juhtuda, et &knode; teatab, et viidatav artikkel ei ole enam saadaval. See juhtub siis, kui artikkel on üsna vana ning &knode; või uudisteserveri artiklite haldamise süsteem on selle uudistegrupist juba hävitanud. Kuidas sellist artiklit siiski näha, vaata palun osast <link linkend="faq"
->Korduma Kippuvad Küsimused</link
->.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Artikli esimesi ridu metainfoga subjekti ja autori kohta nimetatakse <glossterm
->päis</glossterm
->eks.</para
->
-</tip
->
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Artikli põhiosa</title
->
-
-<para
->Artikli põhiosa järgneb kohe päisele. See on artikli tegelik sisu, mida autor uudistegruppi on saatnud. Arvesta, et artikkel võib sisaldada viiteid teistele artiklitele, mida sugugi alati uudistelugeja tsiteerimisena ära ei tunne. See sõltub tugevasti uudisteredaktorist ja autori kommetest.</para
->
-
-<para
->&knode; pakub teatud esiletõstmise võimalusi artikliaknas. Praegu on neiks:</para>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<tip>
+<para>Igapäevavajadusteks on vahest parim filter <guilabel>lugemata</guilabel>. See näitab kõiki lugemata artikleid, ka varasemaid. Ülejäänud filtrid on üsna spetsiifilised ja tegelikult küllaltki harva kasutatavad. Aga lõppude lõpuks otsustad ikkagi vaid sina ise, millist filtrit kasutada.</para>
+</tip>
+</sect4>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Artikliaken</title>
+
+<para>Artikliaken näitab parajasti valitud artiklit. Seda saab kerida nagu tavalises tekstiredaktori aknas. Erinevuseks on aga see, et artiklit ei saa muuta, see on ainult loetav.</para>
+
+<para>Klõpsates &HPN;ga saab artiklivaates kiiresti kasutada mõningaid olulisi võimalusi.</para>
+
+<para>Aken ise on jagatud kolmeks sektsiooniks, mida allpool lähemalt lahti seletatakse.</para>
+
+<sect4>
+<title>Päis</title>
+
+<para>See osa näitab päiseridu või vähemalt osa neist. Osaliselt kattub see artiklivaates nähtuga, näiteks on sama subjekt ja artikli autori nimi või e-posti aadress. Klõpsates kirje <guilabel>Kellelt:</guilabel> järel seisvale aadressile, avab &knode; redaktori akna. Seal on juba ära täidetud autori e-posti aadressi ja artikli subjekti väljad. See võimaldab otse artiklist selle autorile vastuse saata.</para>
+
+<para>Näidatava päise välimust ja sisu saab seadistada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine...</guimenuitem><guilabel>Uudiste lugemine</guilabel><guilabel>Päised</guilabel></menuchoice>. Täpsemat infot selle kohta leiab osast <link linkend="anc-knode-headers">Näidatavate päiste seadistamine</link>.</para>
+
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Kõigi päiste näitamine</guimenuitem></menuchoice> saab &knode; sundima näitama kogu päist, nagu selle vahendavad uudistelugeja ja uudisteserverid. Tavaliselt ei ole seda vaja, see võtab lihtsalt asjatult ruumi artikliaknas.</para>
+
+<para>Päise viimased read sisaldavad vajaduse korral viiteid teistele artiklitele, mida näidatakse numbritena 1 kuni n. Need viited kujutavad endast käesoleva artikli viiteid. Artikkel 1 on vanim artikkel, see tähendab, ajaliselt esimene, millele käesolev artikkel viitab. Suurima numbriga viide on uusim artikkel, millele käesolev artikkel viitab.</para>
+
+<para>Viitele klõpsates laaditakse see ja näidatakse artiklivaates. Võib küll juhtuda, et &knode; teatab, et viidatav artikkel ei ole enam saadaval. See juhtub siis, kui artikkel on üsna vana ning &knode; või uudisteserveri artiklite haldamise süsteem on selle uudistegrupist juba hävitanud. Kuidas sellist artiklit siiski näha, vaata palun osast <link linkend="faq">Korduma Kippuvad Küsimused</link>.</para>
+
+<tip>
+<para>Artikli esimesi ridu metainfoga subjekti ja autori kohta nimetatakse <glossterm>päis</glossterm>eks.</para>
+</tip>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Artikli põhiosa</title>
+
+<para>Artikli põhiosa järgneb kohe päisele. See on artikli tegelik sisu, mida autor uudistegruppi on saatnud. Arvesta, et artikkel võib sisaldada viiteid teistele artiklitele, mida sugugi alati uudistelugeja tsiteerimisena ära ei tunne. See sõltub tugevasti uudisteredaktorist ja autori kommetest.</para>
+
+<para>&knode; pakub teatud esiletõstmise võimalusi artikliaknas. Praegu on neiks:</para>
<simplelist>
-<member
->/italic/ ehk kaldkiri</member
->
-<member
->*bold* ehk rasvane kiri</member
->
-<member
->_underlined_ ehk allakriipsutatud</member
->
-</simplelist
->
-
-<para
->Esiletõstmist ei tasuks liiga sageli kasutada, sest nii kahaneb selle visuaalne mõju.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Artikli peamine osa ehk selle sisu kannab nimetust <glossterm
->põhitekst</glossterm
-> (inglise keeles <quote
->body</quote
->).</para
->
-</tip
->
-
-<para
->Üldjuhul näitab tsiteerimist rea ees seisev märk &gt;. Kuid võimalikud on ka teistsugused märgid. Kui tsitaati ei ole võimalik ära tunda, ei ole autor tõenäoliselt jälginud korrektse tsiteerimise reegleid.</para
->
-
-<para
->Lisaks sellele on üsna tavaline alustada vastust sissejuhatava reaga, näiteks:</para>
-
-<informalexample
->
-<para
->25. 12. 2000 kirjutas Jõuluvana:</para
->
-</informalexample
->
-
-<tip
->
-<para
->Üldjuhul ei ole sul vaja sissejuhatava reaga oma pead vaevata, sest &knode; lisab selle vastamise korral automaatselt. Kuidas selle rea väljanägemist muuta, saab teada osast <link linkend="knode-composer-settings"
->Redaktori seadistused</link
->. </para
->
-</tip
->
-
-<para
->Artiklite väljanägemist saab määrata menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine...</guimenuitem
-><guilabel
->Uudiste lugemine</guilabel
-><guilabel
->Välimus</guilabel
-></menuchoice
->. &knode; võimaldab kasutada erinevaid värvilahendusi tsiteerimise erinevate tasemete jaoks. Selle kohta leiab täpsemat infot osast <link linkend="knode-appearance"
->Välimuse seadistamine</link
->.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->&knode; toetab tsiteerimise tähistamist värviga ainult juhul, kui tsiteeritavad read algavad erimärgiga. Neid märke saab seadistada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine...</guimenuitem
-><guilabel
->Uudiste lugemine</guilabel
-><guilabel
->Vaataja</guilabel
-></menuchoice
->.</para>
-</caution
->
-
-<para
->Kui artikli põhitekst sisaldab internetiaadresse, saab viidal klõpsates käivitada selle veebilehitsejas. Selle võimaluse kasutamise kohta leiab täpsemat infot osast <link linkend="setting-news-general"
->Uudiste üldised seadistused</link
->.</para>
-
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Signatuur</title
->
-
-<para
->Artikli põhiteksti all võib paikneda autori signatuur. Seda muidugi eeldusel, et sellist võimalust ei ole välja lülitatud menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine...</guimenuitem
-><guilabel
->Uudiste lugemine</guilabel
-><guilabel
->Üldine</guilabel
-></menuchoice
->. Signatuur on tekstist eraldatud peene rõhtjoonega.</para
->
-</sect4
->
+<member>/italic/ ehk kaldkiri</member>
+<member>*bold* ehk rasvane kiri</member>
+<member>_underlined_ ehk allakriipsutatud</member>
+</simplelist>
+
+<para>Esiletõstmist ei tasuks liiga sageli kasutada, sest nii kahaneb selle visuaalne mõju.</para>
+
+<tip>
+<para>Artikli peamine osa ehk selle sisu kannab nimetust <glossterm>põhitekst</glossterm> (inglise keeles <quote>body</quote>).</para>
+</tip>
+
+<para>Üldjuhul näitab tsiteerimist rea ees seisev märk &gt;. Kuid võimalikud on ka teistsugused märgid. Kui tsitaati ei ole võimalik ära tunda, ei ole autor tõenäoliselt jälginud korrektse tsiteerimise reegleid.</para>
+
+<para>Lisaks sellele on üsna tavaline alustada vastust sissejuhatava reaga, näiteks:</para>
+
+<informalexample>
+<para>25. 12. 2000 kirjutas Jõuluvana:</para>
+</informalexample>
+
+<tip>
+<para>Üldjuhul ei ole sul vaja sissejuhatava reaga oma pead vaevata, sest &knode; lisab selle vastamise korral automaatselt. Kuidas selle rea väljanägemist muuta, saab teada osast <link linkend="knode-composer-settings">Redaktori seadistused</link>. </para>
+</tip>
+
+<para>Artiklite väljanägemist saab määrata menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine...</guimenuitem><guilabel>Uudiste lugemine</guilabel><guilabel>Välimus</guilabel></menuchoice>. &knode; võimaldab kasutada erinevaid värvilahendusi tsiteerimise erinevate tasemete jaoks. Selle kohta leiab täpsemat infot osast <link linkend="knode-appearance">Välimuse seadistamine</link>.</para>
+
+<caution>
+<para>&knode; toetab tsiteerimise tähistamist värviga ainult juhul, kui tsiteeritavad read algavad erimärgiga. Neid märke saab seadistada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine...</guimenuitem><guilabel>Uudiste lugemine</guilabel><guilabel>Vaataja</guilabel></menuchoice>.</para>
+</caution>
+
+<para>Kui artikli põhitekst sisaldab internetiaadresse, saab viidal klõpsates käivitada selle veebilehitsejas. Selle võimaluse kasutamise kohta leiab täpsemat infot osast <link linkend="setting-news-general">Uudiste üldised seadistused</link>.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Signatuur</title>
+
+<para>Artikli põhiteksti all võib paikneda autori signatuur. Seda muidugi eeldusel, et sellist võimalust ei ole välja lülitatud menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine...</guimenuitem><guilabel>Uudiste lugemine</guilabel><guilabel>Üldine</guilabel></menuchoice>. Signatuur on tekstist eraldatud peene rõhtjoonega.</para>
+</sect4>
<sect4>
-<title
->Kaasatud failid ja mitmeosalised (Multipart) <acronym
->MIME</acronym
-> artiklid</title
->
-
-<para
->Kui artiklile on kaasatud fail, näidatakse seda signatuuri all tabelis.</para
->
-
-<para
->Mitmeosalise <acronym
->MIME</acronym
-> vorming võimaldab saata artikli põhiosa enam kui ühes vormingus, näiteks tavaline tekst ja <acronym
->HTML</acronym
->. Sellisel juhul sõltub uudistelugejast, millist vormingut artikli näitamisel kasutatakse.</para
->
-
-<para
->&knode; võimaldab näidata erinevaid vorminguid menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine...</guimenuitem
-><guilabel
->Uudiste lugemine</guilabel
-><guilabel
->Vaataja</guilabel
-><guilabel
->Alternatiivset sisu näidatakse kaasatud failina</guilabel
-></menuchoice
->. Kui see on sisse lülitatud, näidatakse kõiki alternatiivseid vorminguid kaasatud failina ning neid saab samamoodi avada ja vaadata.</para
->
-
-<para
->Kui see ei ole sisse lülitatud, ei ole erinevad vormingud näha ja &knode; otsustab ise, millist neist näidata.</para>
-
-</sect4
->
-</sect3
->
-</sect2
->
-
-<sect2 id="post-and-mail-news"
->
-<title
->Artiklite kirjutamine ja neile vastamine</title
->
-
-<para
->Enne seda, kui hakata ise uudist kirjutama või mõnele Useneti kasutajale vastama, tuleks tundma õppida vastava uudistegrupi kombeid ja tavasid. Selle juures võiks olla mõttekas tutvuda osaga <link linkend="knode-journey"
->Reis Useneti radadel</link
->.</para>
-
-<para
->Palun pane vastu soovile testida &knode; seadistusi artikli saatmisega suvalisse uudistegruppi. Ei ole eriti viisakas tülitada inimesi testartiklitega. Mõtle, kui hea sul endal oleks, kui mõne uudistegrupi tellimisel selgub, et pooled artiklid sisaldavad vaid sõna <quote
->test</quote
->!</para
->
-
-<para
->Seepärast on olemas erilised grupid, mille nimes on otseselt sõna <quote
->test</quote
->, näiteks <emphasis
->alt.test</emphasis
->. Sellistes gruppides võid testida mida tahes, ilma et sa kedagi sellega segaks. Mõned grupid võivad isegi saata tagasi veateateid.</para
->
-
-<para
->Sellistes gruppides võid hõlpsalt tuvastada ilmselgeid vigu, näiteks puuduvat või vigast e-posti aadressi või valesti määratud kooditabelit, mis ei võimalda näidata kõiki erisümboleid.</para
->
-
-<para
->Teatud nimekirja testgruppidest leiab osast <link linkend="infos-testgroups"
->Testgrupid</link
->.</para
->
-
-<para
->Telli endale nüüd mõni testgrupp. Mõnel uudisteserveril on omaenda testgrupid, mis on usutavasti suhteliselt vähese koormusega.</para>
+<title>Kaasatud failid ja mitmeosalised (Multipart) <acronym>MIME</acronym> artiklid</title>
+
+<para>Kui artiklile on kaasatud fail, näidatakse seda signatuuri all tabelis.</para>
+
+<para>Mitmeosalise <acronym>MIME</acronym> vorming võimaldab saata artikli põhiosa enam kui ühes vormingus, näiteks tavaline tekst ja <acronym>HTML</acronym>. Sellisel juhul sõltub uudistelugejast, millist vormingut artikli näitamisel kasutatakse.</para>
+
+<para>&knode; võimaldab näidata erinevaid vorminguid menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine...</guimenuitem><guilabel>Uudiste lugemine</guilabel><guilabel>Vaataja</guilabel><guilabel>Alternatiivset sisu näidatakse kaasatud failina</guilabel></menuchoice>. Kui see on sisse lülitatud, näidatakse kõiki alternatiivseid vorminguid kaasatud failina ning neid saab samamoodi avada ja vaadata.</para>
+
+<para>Kui see ei ole sisse lülitatud, ei ole erinevad vormingud näha ja &knode; otsustab ise, millist neist näidata.</para>
+
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="post-and-mail-news">
+<title>Artiklite kirjutamine ja neile vastamine</title>
+
+<para>Enne seda, kui hakata ise uudist kirjutama või mõnele Useneti kasutajale vastama, tuleks tundma õppida vastava uudistegrupi kombeid ja tavasid. Selle juures võiks olla mõttekas tutvuda osaga <link linkend="knode-journey">Reis Useneti radadel</link>.</para>
+
+<para>Palun pane vastu soovile testida &knode; seadistusi artikli saatmisega suvalisse uudistegruppi. Ei ole eriti viisakas tülitada inimesi testartiklitega. Mõtle, kui hea sul endal oleks, kui mõne uudistegrupi tellimisel selgub, et pooled artiklid sisaldavad vaid sõna <quote>test</quote>!</para>
+
+<para>Seepärast on olemas erilised grupid, mille nimes on otseselt sõna <quote>test</quote>, näiteks <emphasis>alt.test</emphasis>. Sellistes gruppides võid testida mida tahes, ilma et sa kedagi sellega segaks. Mõned grupid võivad isegi saata tagasi veateateid.</para>
+
+<para>Sellistes gruppides võid hõlpsalt tuvastada ilmselgeid vigu, näiteks puuduvat või vigast e-posti aadressi või valesti määratud kooditabelit, mis ei võimalda näidata kõiki erisümboleid.</para>
+
+<para>Teatud nimekirja testgruppidest leiab osast <link linkend="infos-testgroups">Testgrupid</link>.</para>
+
+<para>Telli endale nüüd mõni testgrupp. Mõnel uudisteserveril on omaenda testgrupid, mis on usutavasti suhteliselt vähese koormusega.</para>
-<tip
->
-<para
->Arvesta, et äsja tellitud grupis tuleb kõigepealt artiklid alla laadida. Neid võib olla päris palju ja see võib omajagu aega võtta. Tegelikult on olulised ainult sinu enda artiklid ja neile vastuseks saadud võimalikud veateated. Kui soovid testimise ajal alla tõmmatavate artiklite hulka vähendada, saab seda määrata menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guilabel
->KNode seadistamine...</guilabel
-><guilabel
->Uudiste lugemine</guilabel
-><guilabel
->Üldine</guilabel
-><guilabel
->Maksimaalne tõmmatavate artiklite arv</guilabel
-></menuchoice
->. Kui sa seda väärtust väga tugevasti vähendad, ei peaks pärast testi saatmist liiga pikalt ootama enne uut allatõmbamist, sest muidu võib ka sinu enda artikkel määratud piirangu ohvriks langeda. Mõistliku kiirusega töötav uudisteserver peaks saadetud artiklit näitama peaaegu kohe. Ei ole siiski välistatud ka pikem ootamine, eriti halval juhul isegi üks-kaks päeva. Kui sa oma esimest artiklit ei näe, ära tunne mingit tagasihoidlikkust ja saada uus, sest selleks need testgrupid ju ongi.</para
->
-</tip
->
+<tip>
+<para>Arvesta, et äsja tellitud grupis tuleb kõigepealt artiklid alla laadida. Neid võib olla päris palju ja see võib omajagu aega võtta. Tegelikult on olulised ainult sinu enda artiklid ja neile vastuseks saadud võimalikud veateated. Kui soovid testimise ajal alla tõmmatavate artiklite hulka vähendada, saab seda määrata menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guilabel>KNode seadistamine...</guilabel><guilabel>Uudiste lugemine</guilabel><guilabel>Üldine</guilabel><guilabel>Maksimaalne tõmmatavate artiklite arv</guilabel></menuchoice>. Kui sa seda väärtust väga tugevasti vähendad, ei peaks pärast testi saatmist liiga pikalt ootama enne uut allatõmbamist, sest muidu võib ka sinu enda artikkel määratud piirangu ohvriks langeda. Mõistliku kiirusega töötav uudisteserver peaks saadetud artiklit näitama peaaegu kohe. Ei ole siiski välistatud ka pikem ootamine, eriti halval juhul isegi üks-kaks päeva. Kui sa oma esimest artiklit ei näe, ära tunne mingit tagasihoidlikkust ja saada uus, sest selleks need testgrupid ju ongi.</para>
+</tip>
<caution>
-<para
->Kui kasutad kohalikku uudisteserverit, on &knode; võimaluse <guilabel
->Maksimaalne tõmmatavate artiklite arv</guilabel
-> seadistamine usutavasti mõttetu. Selle asemel tasuks pigem uurida uudisteserveri dokumentatsiooni.</para
->
+<para>Kui kasutad kohalikku uudisteserverit, on &knode; võimaluse <guilabel>Maksimaalne tõmmatavate artiklite arv</guilabel> seadistamine usutavasti mõttetu. Selle asemel tasuks pigem uurida uudisteserveri dokumentatsiooni.</para>
</caution>
-<para
->Kui mingeid vigu ei esine, võib testgrupi tellimise lõpetada ja seada <guilabel
->Maksimaalse tõmmatavate artiklite arv</guilabel
->u tagasi normaalseks (1000).</para
->
-
-<sect3
->
-<title
->Artiklite postitamine</title
->
-
-<para
->Nüüdseks oled tuttav suure osaga &knode;st. Seni oled kasutanud &knode; passiivselt, nii et nüüd on aeg midagi ka ette võtta. Postitame nüüd katseks ühe artikli. Vali kaustavaates mõni uudistegrupp. Seejärel vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Artikkel</guimenu
-><guimenuitem
->Postita uudistegruppi...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kutsu redaktor välja kiirklahviga <keycap
->P</keycap
->.</para
->
-
-<para
->&knode; redaktorit saab kasutada nagu iga tavalist tekstiredaktorit. Uudiste kirjutamise vajaduste rahuldamiseks on sel siiski mõned lisaomadused.</para
->
-
-<para
->Redaktoriakent vaadates märkad seal kaht sisendrida. Üks on mõeldud subjekti jaoks, mis on parajasti tühi, teine näitab uudistegruppi, kuhu artikkel postitatakse.</para
->
-
-<para
->Kirjtua subjektireale <userinput
->See on test</userinput
->.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Artikli postitamisel on mõtet kasutada kirjeldavat subjekti. Ilma kirjelduseta subjekte ei pane teised sageli tähele. Püüa vältida selliseid subjekte, nagu <quote
->Appi, see ei tööta!!!!!</quote
-> Selline subjekt ei anna artikli sisu kohta mingit infot.</para
->
-</tip
->
-
-<para
->Väljal <guilabel
->Grupid:</guilabel
-> seisab juba varem valitud testgrupi nimetus. Ära seda muuda.</para
->
-
-<para
->Allpool <glossterm
->uudistegrupi</glossterm
-> välja on veel üks parajasti tühi väli. Selle rolli seletatakse hiljem osas <link linkend="knode-editor-advanced"
->Redaktor</link
->. Praegu ei ole see meile oluline.</para
->
-
-<para
->Et asi lihtsam oleks, ei hakka me väga pika tekstiga tegelema. Kirjuta lihtsalt:</para>
+<para>Kui mingeid vigu ei esine, võib testgrupi tellimise lõpetada ja seada <guilabel>Maksimaalse tõmmatavate artiklite arv</guilabel>u tagasi normaalseks (1000).</para>
+
+<sect3>
+<title>Artiklite postitamine</title>
+
+<para>Nüüdseks oled tuttav suure osaga &knode;st. Seni oled kasutanud &knode; passiivselt, nii et nüüd on aeg midagi ka ette võtta. Postitame nüüd katseks ühe artikli. Vali kaustavaates mõni uudistegrupp. Seejärel vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Artikkel</guimenu><guimenuitem>Postita uudistegruppi...</guimenuitem></menuchoice> või kutsu redaktor välja kiirklahviga <keycap>P</keycap>.</para>
+
+<para>&knode; redaktorit saab kasutada nagu iga tavalist tekstiredaktorit. Uudiste kirjutamise vajaduste rahuldamiseks on sel siiski mõned lisaomadused.</para>
+
+<para>Redaktoriakent vaadates märkad seal kaht sisendrida. Üks on mõeldud subjekti jaoks, mis on parajasti tühi, teine näitab uudistegruppi, kuhu artikkel postitatakse.</para>
+
+<para>Kirjtua subjektireale <userinput>See on test</userinput>.</para>
+
+<tip>
+<para>Artikli postitamisel on mõtet kasutada kirjeldavat subjekti. Ilma kirjelduseta subjekte ei pane teised sageli tähele. Püüa vältida selliseid subjekte, nagu <quote>Appi, see ei tööta!!!!!</quote> Selline subjekt ei anna artikli sisu kohta mingit infot.</para>
+</tip>
+
+<para>Väljal <guilabel>Grupid:</guilabel> seisab juba varem valitud testgrupi nimetus. Ära seda muuda.</para>
+
+<para>Allpool <glossterm>uudistegrupi</glossterm> välja on veel üks parajasti tühi väli. Selle rolli seletatakse hiljem osas <link linkend="knode-editor-advanced">Redaktor</link>. Praegu ei ole see meile oluline.</para>
+
+<para>Et asi lihtsam oleks, ei hakka me väga pika tekstiga tegelema. Kirjuta lihtsalt:</para>
-<screen
-><userinput
->See on minu testartikli põhitekst. @ $ %</userinput
->
-</screen
->
-
-<para
->Lisa selle järele tühi rida ja küsimus:</para>
+<screen><userinput>See on minu testartikli põhitekst. @ $ %</userinput>
+</screen>
+
+<para>Lisa selle järele tühi rida ja küsimus:</para>
-<screen
-><userinput
->Kas läks korda?</userinput
->
-</screen
->
-
-<para
->See võib tunduda isegi naljakas, aga testimiseks sobib see väga hästi.</para
->
-
-<para
->Artikkel peaks nüüd välja nägema selline.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Sinu esimene artikkel</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Sinu esimene artikkel</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Sinu esimene artikkel</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Kui &knode; on kasutusel koos kohaliku uudisteserveriga, vali redaktoris menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Saada kohe</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui sul puudub parajasti ühendus uudisteserveriga, võid artikli ka hiljem saata. Seda saab teha menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Saada hiljem</guimenuitem
-></menuchoice
->. Sellisel juhul salvestab &knode; artikli kausta <guilabel
->Väljuvad</guilabel
->. Sealt saab artikleid saata neid kaustas <guilabel
->Väljuvad</guilabel
-> ükshaaval valides või kasutades menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Saada saatmata artiklid</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
->
-
-<para
->Pärast artikli saatmist märkad, et &knode; on selle koopia salvestanud kausta <guilabel
->Saadetud</guilabel
->.</para
->
-
-<para
->Sõltuvalt sellest, kui kiiresti artikleid vastavas uudistegrupis avaldatakse, võid mõne aja pärast kontrollida, kas see on kohale jõudnud. Enamasti võib seda teha kohe pärast artikli saatmist, kuid ole kannatlik, sest artikli jõudmiseks uudistegruppi <emphasis
->võib</emphasis
-> kuluda isegi tunde. Kui ka mõne tunni pärast seda veel ei ole, on üsna tõenäoline, et midagi on valesti läinud. Püüa artikkel uuesti saata. Kui ka see tulemusi ei anna, uuri osa <link linkend="faq"
->Korduma Kippuvad Küsimused</link
->.</para
->
-
-<important
->
-<para
->Isegi kui kasutad kohalikku uudisteserverit, tuleb uute artiklite olemasolu kontrollida. Kohalik uudisteserver vaid saadab artikli teele, kuid ei salvesta seda kohalikus uudistegrupis. Seepärast pead selle sünkroniseerima välise uudisteserveriga, kui soovid oma testartiklit näha.</para
->
-</important
->
-
-<para
->Kui <glossterm
->artikkel</glossterm
-> ilmub uudistegrupis nähtavale, on saatmine järelikult edukas olnud. Nüüd tuleks kontrollida, kas saatja on korrektselt määratud ja kas artikkel ise on üldse loetav. Vaata, kuidas näevad välja sinu keele erimärgid (näiteks täpitähed või õ). Kui need ei ole korrektsed, tuleb muuta kodeeringut menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine...</guimenuitem
-><guilabel
->Uudiste postitamine</guilabel
-><guilabel
->Tehniline</guilabel
-></menuchoice
-> ja seal määrata <guilabel
->8-bitise lubamine</guilabel
->. Seejärel korda testi.</para
->
-
-<para
->Kui kõik on õigesti, oled &knode; abil edukalt postitanud oma esimese artikli Usenetis.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Vastuse postitamine</title
->
-
-<para
->Pärast artikli edukat postitamist vastame nüüd iseenda artiklile. Selles oli ju küsimus, mis ootab vastust!</para
->
-
-<para
->Vali oma artikkel artiklivaates ja klõpsa &HPN;ga. Ilmuvast kontekstimenüüst vali <guimenuitem
->Vastus uudistegruppi</guimenuitem
->.</para
->
-
-<para
->&knode; avab uuesti redaktori, kuid sedakorda on subjektirida juba täidetud. Seal seisab:</para>
+<screen><userinput>Kas läks korda?</userinput>
+</screen>
+
+<para>See võib tunduda isegi naljakas, aga testimiseks sobib see väga hästi.</para>
+
+<para>Artikkel peaks nüüd välja nägema selline.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Sinu esimene artikkel</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Sinu esimene artikkel</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Sinu esimene artikkel</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Kui &knode; on kasutusel koos kohaliku uudisteserveriga, vali redaktoris menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Saada kohe</guimenuitem></menuchoice>. Kui sul puudub parajasti ühendus uudisteserveriga, võid artikli ka hiljem saata. Seda saab teha menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Saada hiljem</guimenuitem></menuchoice>. Sellisel juhul salvestab &knode; artikli kausta <guilabel>Väljuvad</guilabel>. Sealt saab artikleid saata neid kaustas <guilabel>Väljuvad</guilabel> ükshaaval valides või kasutades menüükäsku <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Saada saatmata artiklid</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Pärast artikli saatmist märkad, et &knode; on selle koopia salvestanud kausta <guilabel>Saadetud</guilabel>.</para>
+
+<para>Sõltuvalt sellest, kui kiiresti artikleid vastavas uudistegrupis avaldatakse, võid mõne aja pärast kontrollida, kas see on kohale jõudnud. Enamasti võib seda teha kohe pärast artikli saatmist, kuid ole kannatlik, sest artikli jõudmiseks uudistegruppi <emphasis>võib</emphasis> kuluda isegi tunde. Kui ka mõne tunni pärast seda veel ei ole, on üsna tõenäoline, et midagi on valesti läinud. Püüa artikkel uuesti saata. Kui ka see tulemusi ei anna, uuri osa <link linkend="faq">Korduma Kippuvad Küsimused</link>.</para>
+
+<important>
+<para>Isegi kui kasutad kohalikku uudisteserverit, tuleb uute artiklite olemasolu kontrollida. Kohalik uudisteserver vaid saadab artikli teele, kuid ei salvesta seda kohalikus uudistegrupis. Seepärast pead selle sünkroniseerima välise uudisteserveriga, kui soovid oma testartiklit näha.</para>
+</important>
+
+<para>Kui <glossterm>artikkel</glossterm> ilmub uudistegrupis nähtavale, on saatmine järelikult edukas olnud. Nüüd tuleks kontrollida, kas saatja on korrektselt määratud ja kas artikkel ise on üldse loetav. Vaata, kuidas näevad välja sinu keele erimärgid (näiteks täpitähed või õ). Kui need ei ole korrektsed, tuleb muuta kodeeringut menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine...</guimenuitem><guilabel>Uudiste postitamine</guilabel><guilabel>Tehniline</guilabel></menuchoice> ja seal määrata <guilabel>8-bitise lubamine</guilabel>. Seejärel korda testi.</para>
+
+<para>Kui kõik on õigesti, oled &knode; abil edukalt postitanud oma esimese artikli Usenetis.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Vastuse postitamine</title>
+
+<para>Pärast artikli edukat postitamist vastame nüüd iseenda artiklile. Selles oli ju küsimus, mis ootab vastust!</para>
+
+<para>Vali oma artikkel artiklivaates ja klõpsa &HPN;ga. Ilmuvast kontekstimenüüst vali <guimenuitem>Vastus uudistegruppi</guimenuitem>.</para>
+
+<para>&knode; avab uuesti redaktori, kuid sedakorda on subjektirida juba täidetud. Seal seisab:</para>
-<screen
-><computeroutput
->Re: See on test</computeroutput
->
-</screen
->
-
-<para
-><emphasis
->Re:</emphasis
-> on lühend ladinakeelsest väljendist <quote
->In re</quote
->, mida võiks tõlkida kui <quote
->asjus</quote
->. Subjektirida ja ennekõike väljendit <emphasis
->Re:</emphasis
-> ei peaks kohe kindlasti muutma, sest enamik uudistelugejaid sorteerib artikleid lõimedesse vastavalt subjektile.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Kui soovid mingil põhjusel subjekti muuta, kirjuta see vana subjekti ette ning asenda Re: sulgudes asuva väljendiga (Oli: ...). Meie näites võiks see välja näha nii </para>
-
-<informalexample
->
-<para
->Uus teema! (Oli: See on test)</para
->
-</informalexample
->
-
-<para
->Sellise subjektiga annad teistele lugejatele teada, et tegemist on esialgse diskussiooni uue haruga, näiteks mõne esialgses diskussioonis kõrvalise tähtsusega teema ülestõstmisega või siis mistahes muul põhjusel diskussiooni suuna muutmisega.</para
->
-
-<para
->Kui vastad sellise subjektiga artiklile, kustuta subjektireal sulgudes olev osa, aga jäta kindlasti alles algus koos märkega <emphasis
->Re:</emphasis
->.</para>
+<screen><computeroutput>Re: See on test</computeroutput>
+</screen>
+
+<para><emphasis>Re:</emphasis> on lühend ladinakeelsest väljendist <quote>In re</quote>, mida võiks tõlkida kui <quote>asjus</quote>. Subjektirida ja ennekõike väljendit <emphasis>Re:</emphasis> ei peaks kohe kindlasti muutma, sest enamik uudistelugejaid sorteerib artikleid lõimedesse vastavalt subjektile.</para>
+
+<tip>
+<para>Kui soovid mingil põhjusel subjekti muuta, kirjuta see vana subjekti ette ning asenda Re: sulgudes asuva väljendiga (Oli: ...). Meie näites võiks see välja näha nii </para>
+
+<informalexample>
+<para>Uus teema! (Oli: See on test)</para>
+</informalexample>
+
+<para>Sellise subjektiga annad teistele lugejatele teada, et tegemist on esialgse diskussiooni uue haruga, näiteks mõne esialgses diskussioonis kõrvalise tähtsusega teema ülestõstmisega või siis mistahes muul põhjusel diskussiooni suuna muutmisega.</para>
+
+<para>Kui vastad sellise subjektiga artiklile, kustuta subjektireal sulgudes olev osa, aga jäta kindlasti alles algus koos märkega <emphasis>Re:</emphasis>.</para>
<informalexample>
-<para
->Re: Uus teema!</para>
-</informalexample
->
-</tip
->
-
-<para
->Vaatame nüüd redaktorit. &knode; on juba kopeerinud redaktorisse selle artikli sisu, millele me soovime vastata. Näitamaks, et see tekst on tsiteeritud, on iga rea ette lisatud sümbol <emphasis
->&gt;</emphasis
->.</para
->
-
-<para
->Tsiteeritava teksti ette on &knode; lisanud sissejuhatava rea. Selle sisu viitab originaalartikli autorile. Selle rea sisu saab muuta menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine...</guimenuitem
-><guilabel
->Uudiste postitamine</guilabel
-><guilabel
->Redaktor</guilabel
-><guilabel
->Sissejuhatav fraas:</guilabel
-></menuchoice
->.</para
->
-
-<para
->Originaalartiklis seisis küsimus: <emphasis
->Kas läks korda?</emphasis
-> Vastame nüüd sellele.</para>
-
-<para
->Vii kursor tsiteeritud küsimuse järele ja kirjuta järgmisele reale:</para>
+<para>Re: Uus teema!</para>
+</informalexample>
+</tip>
+
+<para>Vaatame nüüd redaktorit. &knode; on juba kopeerinud redaktorisse selle artikli sisu, millele me soovime vastata. Näitamaks, et see tekst on tsiteeritud, on iga rea ette lisatud sümbol <emphasis>&gt;</emphasis>.</para>
+
+<para>Tsiteeritava teksti ette on &knode; lisanud sissejuhatava rea. Selle sisu viitab originaalartikli autorile. Selle rea sisu saab muuta menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine...</guimenuitem><guilabel>Uudiste postitamine</guilabel><guilabel>Redaktor</guilabel><guilabel>Sissejuhatav fraas:</guilabel></menuchoice>.</para>
+
+<para>Originaalartiklis seisis küsimus: <emphasis>Kas läks korda?</emphasis> Vastame nüüd sellele.</para>
+
+<para>Vii kursor tsiteeritud küsimuse järele ja kirjuta järgmisele reale:</para>
-<screen
-><userinput
->Jah, läks. Õnnitlen!</userinput
->
-</screen
->
-
-<para
->See ei ole veel kõik. Viisakas oleks alustada esimesel real tervitusega, näiteks <quote
->Tere</quote
->. See, kas nimetada autorit nimepidi või mitte, sõltub ennekõike sinu enda tavadest. Aga tasuks silmas pidada ka seda, milline tava valitseb selles suhtes uudistegrupis.</para
->
-
-<para
->Seejärel kustutame tsiteeritud artikli kõik mittevajalikud osad. Meie näites tähendab see kõige kustutamist peale küsimuse.</para
->
-
-<para
->Nii lühikese teksti puhul ei ole see küll hädavajalik, kuid me tõime selle siinkohal näiteks. Kui sa pead näiteks lugema sajarealist tsitaati, mille lõpus, 101. real, seisab <citation
->Olen nõus</citation
->, saad küllap aru, miks see oluline on. Lisaks sellele on artiklid sel moel väiksemad ja võtavad ka serveril vähem ruumi.</para
->
-
-<para
->Lõpuks võiks soovida kõike head.</para
->
-
-<para
->See pilt näitab vastust enne selle ärasaatmist.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Sinu vastus enda artiklile</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Sinu vastus enda artiklile</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Sinu vastus enda artiklile</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<tip
->
-<para
->Korrektse tsiteerimise kohta võib lähemalt lugeda veebiaadressil <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren"
->http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink
-> (saksa keeles).</para
->
-</tip
->
-
-<para
->Nüüd tuleb veel vastus teele saata. Nagu tavalise postituse korral, saab selleks kasutada menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Saada kohe</guimenuitem
-></menuchoice
-> või ka <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Saada hiljem</guimenuitem
-></menuchoice
-> (kui sa ei ole parajasti võrgus ega kasuta kohalikku uudisteserverit). Kui kõik läheb korralikult, peaksid mõne aja pärast uudistegrupis oma vastust nägema. Lihtne, eks ju?</para>
+<screen><userinput>Jah, läks. Õnnitlen!</userinput>
+</screen>
+
+<para>See ei ole veel kõik. Viisakas oleks alustada esimesel real tervitusega, näiteks <quote>Tere</quote>. See, kas nimetada autorit nimepidi või mitte, sõltub ennekõike sinu enda tavadest. Aga tasuks silmas pidada ka seda, milline tava valitseb selles suhtes uudistegrupis.</para>
+
+<para>Seejärel kustutame tsiteeritud artikli kõik mittevajalikud osad. Meie näites tähendab see kõige kustutamist peale küsimuse.</para>
+
+<para>Nii lühikese teksti puhul ei ole see küll hädavajalik, kuid me tõime selle siinkohal näiteks. Kui sa pead näiteks lugema sajarealist tsitaati, mille lõpus, 101. real, seisab <citation>Olen nõus</citation>, saad küllap aru, miks see oluline on. Lisaks sellele on artiklid sel moel väiksemad ja võtavad ka serveril vähem ruumi.</para>
+
+<para>Lõpuks võiks soovida kõike head.</para>
+
+<para>See pilt näitab vastust enne selle ärasaatmist.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Sinu vastus enda artiklile</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Sinu vastus enda artiklile</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Sinu vastus enda artiklile</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<tip>
+<para>Korrektse tsiteerimise kohta võib lähemalt lugeda veebiaadressil <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren">http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink> (saksa keeles).</para>
+</tip>
+
+<para>Nüüd tuleb veel vastus teele saata. Nagu tavalise postituse korral, saab selleks kasutada menüükäsku <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Saada kohe</guimenuitem></menuchoice> või ka <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Saada hiljem</guimenuitem></menuchoice> (kui sa ei ole parajasti võrgus ega kasuta kohalikku uudisteserverit). Kui kõik läheb korralikult, peaksid mõne aja pärast uudistegrupis oma vastust nägema. Lihtne, eks ju?</para>
-<tip
->
-<para
->Menüüs <guimenu
->Valikud</guimenu
-> saad määrata, kas soovid saata e-postitsi, uudisteartiklina või mõlemal viisil.</para>
-</tip
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Vastus meili teel</title
->
-
-<para
->Vastus e-postiga on sarnaneb vastusega uudistegruppi. Vastus e-postiga saadetakse otse autorile ja see ei jõua uudistegruppi. See ongi nende ainuke erinevus.</para
->
-
-<para
->Vahel võib olla meili teel vastamine parem mõte kui vastamine uudistegruppi, näiteks kui soovid parandada mõnda autori läbi lastud viga, aga ei soovi tema tundeid haavata seda avalikult uudistegrupis tehes.</para
->
-
-<para
->Vastamiseks e-postitsi vali artikkel, ava hiire parema nupu klõpsuga kontekstimenüü ja vali käsk <guimenuitem
->Vastus meili teel</guimenuitem
->. &knode; avab redaktori tsiteeritava artikliga.</para
->
-
-<para
->Subjekt ja põhiosa on sarnased artikli postitamisel nähtavaga, kuid välja <guilabel
->Grupid:</guilabel
-> asemel on väli <guilabel
->Kellele:</guilabel
->. Siia on kirjutatud juba autori e-posti aadress. Meie näites on selleks sinu enda e-posti aadress, kui oled &knode; korrektselt seadistanud.</para
->
-
-<para
->Meilide puhul tasuks järgida samasuguseid tsiteerimise ja viisakusreegleid nagu artiklite postitamisel uudistegruppi.</para
->
-
-<para
->Pärast vastuse kirjutamist saada see teele.</para
->
-
-<para
->See pilt näitab e-postitsi saadetavat vastust.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Vastus meili teel</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Vastus meili teel</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Vastus meili teel</para
->
+<tip>
+<para>Menüüs <guimenu>Valikud</guimenu> saad määrata, kas soovid saata e-postitsi, uudisteartiklina või mõlemal viisil.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Vastus meili teel</title>
+
+<para>Vastus e-postiga on sarnaneb vastusega uudistegruppi. Vastus e-postiga saadetakse otse autorile ja see ei jõua uudistegruppi. See ongi nende ainuke erinevus.</para>
+
+<para>Vahel võib olla meili teel vastamine parem mõte kui vastamine uudistegruppi, näiteks kui soovid parandada mõnda autori läbi lastud viga, aga ei soovi tema tundeid haavata seda avalikult uudistegrupis tehes.</para>
+
+<para>Vastamiseks e-postitsi vali artikkel, ava hiire parema nupu klõpsuga kontekstimenüü ja vali käsk <guimenuitem>Vastus meili teel</guimenuitem>. &knode; avab redaktori tsiteeritava artikliga.</para>
+
+<para>Subjekt ja põhiosa on sarnased artikli postitamisel nähtavaga, kuid välja <guilabel>Grupid:</guilabel> asemel on väli <guilabel>Kellele:</guilabel>. Siia on kirjutatud juba autori e-posti aadress. Meie näites on selleks sinu enda e-posti aadress, kui oled &knode; korrektselt seadistanud.</para>
+
+<para>Meilide puhul tasuks järgida samasuguseid tsiteerimise ja viisakusreegleid nagu artiklite postitamisel uudistegruppi.</para>
+
+<para>Pärast vastuse kirjutamist saada see teele.</para>
+
+<para>See pilt näitab e-postitsi saadetavat vastust.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Vastus meili teel</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Vastus meili teel</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Vastus meili teel</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<important>
-<para
->Meili teel saab vastata ainult siis, kui <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KNode seadistamine...</guimenuitem
-><guilabel
->Kontod</guilabel
-><guilabel
->E-post</guilabel
-></menuchoice
-> on korrektselt seadistatud.</para>
+<para>Meili teel saab vastata ainult siis, kui <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KNode seadistamine...</guimenuitem><guilabel>Kontod</guilabel><guilabel>E-post</guilabel></menuchoice> on korrektselt seadistatud.</para>
-<para
->Sõltuvalt konkreetsest arvutiseadistusest võid usutavasti leida vastuse enda postkastis. Võib-olla tuleb selleks küll enne ühendust võtta oma <acronym
->ISP</acronym
->-ga ja uued kirjad alla tõmmata.</para>
-</important
->
-
-<tip
->
-<para
->Menüüs <guimenu
->Valikud</guimenu
-> saad määrata, kas soovid saata e-postitsi, uudisteartiklina või mõlemal viisil.</para
->
-</tip
->
-</sect3
->
+<para>Sõltuvalt konkreetsest arvutiseadistusest võid usutavasti leida vastuse enda postkastis. Võib-olla tuleb selleks küll enne ühendust võtta oma <acronym>ISP</acronym>-ga ja uued kirjad alla tõmmata.</para>
+</important>
+
+<tip>
+<para>Menüüs <guimenu>Valikud</guimenu> saad määrata, kas soovid saata e-postitsi, uudisteartiklina või mõlemal viisil.</para>
+</tip>
+</sect3>
</sect2>
-</sect1
->
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knotes/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knotes/index.docbook
index 4137728771e..73d1edc283a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/knotes/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/knotes/index.docbook
@@ -3,337 +3,164 @@
<!ENTITY kappname "&knotes;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&knotes;i käsiraamat</title>
+<title>&knotes;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Fabian</firstname
-> <surname
->Dal Santo</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->linuxgnu@yahoo.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Fabian</firstname> <surname>Dal Santo</surname> <affiliation> <address><email>linuxgnu@yahoo.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Greg</firstname
-> <othername
->M.</othername
-> <surname
->Holmes</surname
-> </author>
-
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<author><firstname>Greg</firstname> <othername>M.</othername> <surname>Holmes</surname> </author>
+
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Greg M. Holmes</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Greg M. Holmes</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Fabian Del Santo</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Fabian Del Santo</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-18</date>
-<releaseinfo
->3.0</releaseinfo>
+<date>2003-09-18</date>
+<releaseinfo>3.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&knotes; on töölaua sedelite rakendus.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&knotes; on töölaua sedelite rakendus.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Knotes</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->märkmed</keyword>
-<keyword
->popup</keyword>
-<keyword
->hüpikaken</keyword>
-<keyword
->knotes</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Knotes</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>märkmed</keyword>
+<keyword>popup</keyword>
+<keyword>hüpikaken</keyword>
+<keyword>knotes</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&knotes; on rakendus, mille abil saab arvutil kirjutada samasuguseid märkmeid, mida muidu kirjutatakse kleepuvate märkmepaberite peale. Sedelid salvestatakse automaatselt rakendusest väljudes ning seda taasavades näidatakse neid uuesti. </para>
+<para>&knotes; on rakendus, mille abil saab arvutil kirjutada samasuguseid märkmeid, mida muidu kirjutatakse kleepuvate märkmepaberite peale. Sedelid salvestatakse automaatselt rakendusest väljudes ning seda taasavades näidatakse neid uuesti. </para>
-<para
->Sedeleid võib välja trükkida ja e-postiga saata, kui &knotes;is vastavad võimalused seadistada. </para>
+<para>Sedeleid võib välja trükkida ja e-postiga saata, kui &knotes;is vastavad võimalused seadistada. </para>
-<para
->Sedelite väljanägemist, näiteks värve ja fonte, võib iga sedeli puhul eraldi määrata, samuti saab kohandada vaikeväärtusi. </para>
+<para>Sedelite väljanägemist, näiteks värve ja fonte, võib iga sedeli puhul eraldi määrata, samuti saab kohandada vaikeväärtusi. </para>
</chapter>
<chapter id="using-knotes">
-<title
->&knotes;i kasutamine</title>
+<title>&knotes;i kasutamine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Uue sedeli loomine</term>
+<term>Uue sedeli loomine</term>
<listitem>
-<para
->Uue sedeli loomiseks klõpsa &HPN;ga &knotes;i paneeliikoonil ja vali <guimenuitem
->Uus sedel</guimenuitem
-> või kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->.</para>
-<para
->Uue sedeli, mis sisaldaks lõikepuhvri sisu, saab luua käsuga <guimenuitem
->Uus sedel lõikepuhvri põhjal</guimenuitem
-> või kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Uue sedeli loomiseks klõpsa &HPN;ga &knotes;i paneeliikoonil ja vali <guimenuitem>Uus sedel</guimenuitem> või kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo>.</para>
+<para>Uue sedeli, mis sisaldaks lõikepuhvri sisu, saab luua käsuga <guimenuitem>Uus sedel lõikepuhvri põhjal</guimenuitem> või kiirklahviga <keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>C</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sedeli kirjutamine</term>
+<term>Sedeli kirjutamine</term>
<listitem>
-<para
->Sedeli kirjutamiseks hakka lihtsalt ilmuvale sedelile kirjutama. Kasutada saab kõiki tavalisi võtteid, mida kirjutamisel klaviatuuri ja hiirega ikka kasutatakse. Klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga kirjutamisalal avab järgmiste võimalustega menüü:</para>
+<para>Sedeli kirjutamiseks hakka lihtsalt ilmuvale sedelile kirjutama. Kasutada saab kõiki tavalisi võtteid, mida kirjutamisel klaviatuuri ja hiirega ikka kasutatakse. Klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga kirjutamisalal avab järgmiste võimalustega menüü:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Puhasta</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Lõika</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Aseta</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Puhasta</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Teksti saab valida, kui hoida all &HVN; ja hiirt liigutada või kui hoida all klahv &Shift; ja kasutada <keycap
->nooleklahve</keycap
->.</para>
+<para>Teksti saab valida, kui hoida all &HVN; ja hiirt liigutada või kui hoida all klahv &Shift; ja kasutada <keycap>nooleklahve</keycap>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kuupäeva lisamine</term>
+<term>Kuupäeva lisamine</term>
<listitem>
-<para
->Käesoleva kuupäeva lisamiseks sedelile klõpsa &HPN;ga sedeli tiitliribal ja vali <guimenuitem
->Lisa kuupäev</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Käesolev kuupäev ja aeg lisatakse kursori asukohta sedeli tekstis.</para>
+<para>Käesoleva kuupäeva lisamiseks sedelile klõpsa &HPN;ga sedeli tiitliribal ja vali <guimenuitem>Lisa kuupäev</guimenuitem>.</para>
+<para>Käesolev kuupäev ja aeg lisatakse kursori asukohta sedeli tekstis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sedeli ümbernimetamine</term>
+<term>Sedeli ümbernimetamine</term>
<listitem>
-<para
->Sedeli ümbernimetamiseks klõpsa &HPN;ga sedeli tiitliribal ja vali <guimenuitem
->Nimeta ümber...</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Kirjuta sedeli uus nimi ilmuvasse dialoogi. Uue nime rakendamiseks klõpsa nupul <guibutton
->OK</guibutton
->. Kui soovid dialoogist väljuda ilma sedeli nime muutmata, klõpsa nupul <guibutton
->Loobu</guibutton
->. Kui soovid dialoogi kirjutatu kustutada ja uuesti alustada, klõpsa nupul <guibutton
->Puhasta</guibutton
->.</para>
+<para>Sedeli ümbernimetamiseks klõpsa &HPN;ga sedeli tiitliribal ja vali <guimenuitem>Nimeta ümber...</guimenuitem>.</para>
+<para>Kirjuta sedeli uus nimi ilmuvasse dialoogi. Uue nime rakendamiseks klõpsa nupul <guibutton>OK</guibutton>. Kui soovid dialoogist väljuda ilma sedeli nime muutmata, klõpsa nupul <guibutton>Loobu</guibutton>. Kui soovid dialoogi kirjutatu kustutada ja uuesti alustada, klõpsa nupul <guibutton>Puhasta</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sedeli meilimine</term>
+<term>Sedeli meilimine</term>
<listitem>
-<para
->Sedeli saatmiseks e-postiga klõpsa &HPN;ga sedeli tiitliribal ja vali <guimenuitem
->Meili...</guimenuitem
->.</para
->
-<para
->Mis seejärel juhtub, sõltub sellest, kuidas on määratud meilimise käsk dialoogis <guilabel
->Seadistused</guilabel
->.</para>
+<para>Sedeli saatmiseks e-postiga klõpsa &HPN;ga sedeli tiitliribal ja vali <guimenuitem>Meili...</guimenuitem>.</para>
+<para>Mis seejärel juhtub, sõltub sellest, kuidas on määratud meilimise käsk dialoogis <guilabel>Seadistused</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sedeli trükkimine</term>
+<term>Sedeli trükkimine</term>
<listitem>
-<para
->Sedeli trükkimiseks klõpsa &HPN;ga sedeli tiitliribal ja vali <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Ilmub &kde; standardne trükkimise dialoog.</para>
+<para>Sedeli trükkimiseks klõpsa &HPN;ga sedeli tiitliribal ja vali <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem>.</para>
+<para>Ilmub &kde; standardne trükkimise dialoog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sedeli kustutamine</term>
+<term>Sedeli kustutamine</term>
<listitem>
-<para
->Sedeli kustutamiseks klõpsa &HPN;ga sedeli tiitliribal ja vali <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
->.</para>
+<para>Sedeli kustutamiseks klõpsa &HPN;ga sedeli tiitliribal ja vali <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sedeli peitmine</term>
+<term>Sedeli peitmine</term>
<listitem>
-<para
->Sedeli peitmiseks klõpsa sedeli tiitliriba ülemises paremas nurgas asuval kastikesel <guiicon
->X</guiicon
->. Sedel kaob ekraanilt, kuid jääb siiski alles.</para>
+<para>Sedeli peitmiseks klõpsa sedeli tiitliriba ülemises paremas nurgas asuval kastikesel <guiicon>X</guiicon>. Sedel kaob ekraanilt, kuid jääb siiski alles.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sedeli näitamine</term>
+<term>Sedeli näitamine</term>
<listitem>
-<para
->&knotes;i käivitamisel näidatakse ekraanil kõiki sedeleid. Kui peidad sedeli ja soovid seda hiljem uuesti näha, siis klõpsa &HVN;ga &knotes;i paneeliikoonil ja vali sedel, mida soovid näha.</para>
+<para>&knotes;i käivitamisel näidatakse ekraanil kõiki sedeleid. Kui peidad sedeli ja soovid seda hiljem uuesti näha, siis klõpsa &HVN;ga &knotes;i paneeliikoonil ja vali sedel, mida soovid näha.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Töölauafunktsioonid</term>
+<term>Töölauafunktsioonid</term>
<listitem>
-<para
->Sedeli saatmiseks mõnele muule töölauale klõpsa &HPN;ga sedeli tiitliribal ja vali <guimenuitem
->Töölauale</guimenuitem
->. Alammenüüst vali soovitud töölaud või võimalus <guimenuitem
->Kõigil töölaudadel</guimenuitem
->.</para
->
-<para
->Et sedel oleks alati teiste akende peal, klõpsa &HPN;ga sedeli tiitliribal ja vali <guimenuitem
->Alati pealmine</guimenuitem
->.</para
->
-<para
->Kui soovid, et sedel käituks tavalise aknana, siis korda eeltoodud protseduuri.</para
->
+<para>Sedeli saatmiseks mõnele muule töölauale klõpsa &HPN;ga sedeli tiitliribal ja vali <guimenuitem>Töölauale</guimenuitem>. Alammenüüst vali soovitud töölaud või võimalus <guimenuitem>Kõigil töölaudadel</guimenuitem>.</para>
+<para>Et sedel oleks alati teiste akende peal, klõpsa &HPN;ga sedeli tiitliribal ja vali <guimenuitem>Alati pealmine</guimenuitem>.</para>
+<para>Kui soovid, et sedel käituks tavalise aknana, siis korda eeltoodud protseduuri.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&knotes;i töö lõpetamine</term>
+<term>&knotes;i töö lõpetamine</term>
<listitem>
-<para
->&knotes;i töö lõpetamiseks klõpsa &HPN;ga paneeliikoonil ja vali <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
->.</para>
+<para>&knotes;i töö lõpetamiseks klõpsa &HPN;ga paneeliikoonil ja vali <guimenuitem>Välju</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -341,165 +168,82 @@
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Seadistamine</title>
+<title>Seadistamine</title>
<sect1 id="defaults">
-<title
->&knotes;i vaikeväärtuste seadistamine</title>
+<title>&knotes;i vaikeväärtuste seadistamine</title>
-<para
->&knotes;i seadistamiseks klõpsa &HPN;ga paneeliikoonil ja vali <guimenuitem
->KNotesi seadistamine...</guimenuitem
-> Ilmub &knotes;i dialoog <guilabel
->KNotesi vaikeväärtused</guilabel
->.</para>
+<para>&knotes;i seadistamiseks klõpsa &HPN;ga paneeliikoonil ja vali <guimenuitem>KNotesi seadistamine...</guimenuitem> Ilmub &knotes;i dialoog <guilabel>KNotesi vaikeväärtused</guilabel>.</para>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Vaade</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vaade</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teksti värv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Värviriba näitab teksti praegust värvi. Sellel klõpsates avaneb &kde; standardne värvi valimise dialoog.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Teksti värv</guilabel></term>
+<listitem><para>Värviriba näitab teksti praegust värvi. Sellel klõpsates avaneb &kde; standardne värvi valimise dialoog.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tausta värv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Värviriba näitab tausta praegust värvi. Sellel klõpsates avaneb &kde; standardne värvi valimise dialoog.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tausta värv</guilabel></term>
+<listitem><para>Värviriba näitab tausta praegust värvi. Sellel klõpsates avaneb &kde; standardne värvi valimise dialoog.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Laius vaikimisi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sedeli laius pikslites. Muuda väärtust vastavalt oma soovidele.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Laius vaikimisi</guilabel></term>
+<listitem><para>Sedeli laius pikslites. Muuda väärtust vastavalt oma soovidele.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kõrgus vaikimisi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sedeli kõrgus pikslites. Muuda väärtust vastavalt oma soovidele.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kõrgus vaikimisi</guilabel></term>
+<listitem><para>Sedeli kõrgus pikslites. Muuda väärtust vastavalt oma soovidele.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sedelit näidatakse tegumiribal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vaikimisi ei näita &knotes; iga sedelit tegumiribal eraldi. Kui see sulle aga meeldima peaks, saad selle siin sisse lülitada.</para>
+<term><guilabel>Sedelit näidatakse tegumiribal</guilabel></term>
+<listitem><para>Vaikimisi ei näita &knotes; iga sedelit tegumiribal eraldi. Kui see sulle aga meeldima peaks, saad selle siin sisse lülitada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Redaktor</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Redaktor</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabi laius</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab, mitu tühikut võtab klahvi &Tab; vajutus.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tabi laius</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab, mitu tühikut võtab klahvi &Tab; vajutus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automaatne taandrida</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on märkekast, mida ära märkides hakkab automaatne taandrida kehtima.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Automaatne taandrida</guilabel></term>
+<listitem><para>See on märkekast, mida ära märkides hakkab automaatne taandrida kehtima.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Külluslik tekstivorming</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Külluslik tekstivorming</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Pole veel rakendatud</para>
+<para>Pole veel rakendatud</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tiitli font: muutmiseks klõpsa</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab muuta fonti, mida kasutatakse sedelite tiitlil.</para>
-
-<para
->Klõps sellel nupul avab &kde; standardse fondi valimise dialoogi.</para>
+<term><guilabel>Tiitli font: muutmiseks klõpsa</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab muuta fonti, mida kasutatakse sedelite tiitlil.</para>
+
+<para>Klõps sellel nupul avab &kde; standardse fondi valimise dialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teksti font: muutmiseks klõpsa</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Teksti font: muutmiseks klõpsa</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab muuta fonti, mida kasutatakse sedelite tekstis.</para>
+<para>Siin saab muuta fonti, mida kasutatakse sedelite tekstis.</para>
-<para
->Klõps sellel nupul avab &kde; standardse fondi valimise dialoogi.</para
-></listitem>
+<para>Klõps sellel nupul avab &kde; standardse fondi valimise dialoogi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Toimingud</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Toimingud</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Meilimise käsk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siia saab kirjutada meili saatmise käsu ja kõik vajalikud käsurea argumendid.</para>
-<para
->Märgi <token
->%f</token
-> lisamisega käsule saab edastada meilimise käsule sedeli failinime.</para>
+<term><guilabel>Meilimise käsk</guilabel></term>
+<listitem><para>Siia saab kirjutada meili saatmise käsu ja kõik vajalikud käsurea argumendid.</para>
+<para>Märgi <token>%f</token> lisamisega käsule saab edastada meilimise käsule sedeli failinime.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -508,66 +252,36 @@
</sect1>
<sect1 id="customizing-display">
-<title
->Sedeli väljanägemise muutmine</title>
-
-<para
->Sõltumata vaikeväärtustest on võimalik iga sedeli väljanägemist ka eraldi seadistada. Seadistamisvõimalused on samasugused nendega, mida kirjeldati osas <link linkend="configuration"
->Seadistamine</link
->, ainult et need kehtivad ainult konkreetsele sedelile. Kõik muud parajasti olemasolevad või ka tulevikus loodavad sedelid kasutavad endiselt vaikeväärtusi.</para>
-
-<para
->Konkreetse sedeli väljanägemise muutmiseks klõpsa &HPN;ga sedeli tiitliribal ja vali <guimenuitem
->Eelistused...</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Ilmub dialoog <guilabel
->Kohalikud seadistused</guilabel
->.</para>
+<title>Sedeli väljanägemise muutmine</title>
+
+<para>Sõltumata vaikeväärtustest on võimalik iga sedeli väljanägemist ka eraldi seadistada. Seadistamisvõimalused on samasugused nendega, mida kirjeldati osas <link linkend="configuration">Seadistamine</link>, ainult et need kehtivad ainult konkreetsele sedelile. Kõik muud parajasti olemasolevad või ka tulevikus loodavad sedelid kasutavad endiselt vaikeväärtusi.</para>
+
+<para>Konkreetse sedeli väljanägemise muutmiseks klõpsa &HPN;ga sedeli tiitliribal ja vali <guimenuitem>Eelistused...</guimenuitem>.</para>
+<para>Ilmub dialoog <guilabel>Kohalikud seadistused</guilabel>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&knotes;</para>
+<para>&knotes;</para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1997: Bernd Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1997: Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para>
-<para
->Kaasautorid:</para>
+<para>Kaasautorid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Wynn Wilkes<email
->wynnw@calderasystems.com</email
-></para>
+<listitem><para>Wynn Wilkes<email>wynnw@calderasystems.com</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Greg M. Holmes <email
->holmegm@earthlink.net</email
-></para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Greg M. Holmes <email>holmegm@earthlink.net</email></para>
-<para
->Dokumentatsiooni uuendas 2001: Fabian Del Santo <email
->linuxgnu@yahoo.com.au</email
-> ja 2003: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
+<para>Dokumentatsiooni uuendas 2001: Fabian Del Santo <email>linuxgnu@yahoo.com.au</email> ja 2003: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook
index 5be9efd9089..78e125b0e46 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook
@@ -6,9 +6,7 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY konsolekalendar "<application
->KonsoleKalendar</application
->">
+ <!ENTITY konsolekalendar "<application>KonsoleKalendar</application>">
<!ENTITY kappname "KonsoleKalendar">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -20,276 +18,125 @@
<bookinfo>
-<title
->&konsolekalendar;i käsiraamat</title>
+<title>&konsolekalendar;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tuukka</firstname
-> <surname
->Pasanen</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->illuusio@mailcity.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tuukka</firstname> <surname>Pasanen</surname> <affiliation><address><email>illuusio@mailcity.com</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Allen</firstname
-> <surname
->Winter</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->awinterz@users.sourceforge.net</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Allen</firstname> <surname>Winter</surname> <affiliation><address><email>awinterz@users.sourceforge.net</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Malcolm</firstname
-> <surname
->Hunter</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->malcolm.hunter@gmx.co.uk</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Korrektor</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Malcolm</firstname> <surname>Hunter</surname> <affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation>
+<contrib>Korrektor</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2004</year
-><holder
->Tuukka Pasanen</holder>
+<year>2002</year><year>2004</year><holder>Tuukka Pasanen</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year
-><year
->2005</year
-><holder
->Allen Winter</holder>
+<year>2003</year><year>2005</year><holder>Allen Winter</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Don't change format of date and version of the documentation -->
-<date
->2004-04-15</date>
-<releaseinfo
->1.1.1</releaseinfo>
+<date>2004-04-15</date>
+<releaseinfo>1.1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&konsolekalendar; on &kde; kalendrite käsurealiides.</para>
+<para>&konsolekalendar; on &kde; kalendrite käsurealiides.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->&package;</keyword>
-<keyword
->&kappname;</keyword>
-<keyword
->KOrganizer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>&package;</keyword>
+<keyword>&kappname;</keyword>
+<keyword>KOrganizer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&konsolekalendar; &kde; kalendrite käsurealiides. See võimaldab vaadata, lisada, eemaldada või muuta kalendris esinevaid sündmusi käsureal või skriptikeele vahendusel. Lisaks võib &konsolekalendar; luua uue &kde; kalendri, eksportida &kde; kalendri paljudesse muudesse vormingutesse ning importida mõne muu &kde; kalendri.</para>
-
-<para
->Põhirežiimis näitab &konsolekalendar; käesoleva päeva vaikekalendri sündmusi (ajavahemikus 7:00 kuni 17:00).</para>
-
-<para
->&konsolekalendar;i põhiomadused: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kalendrikirjete näitamine alguskuupäevast/ajast lõppkuupäeva/ajani</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kalendrikirjete lisamine</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kalendrikirjete kustutamine</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kalendrikirjete muutmine</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Uue kalendri loomine</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kalendrikirjete eksport muudesse failivormingutesse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Olemasoleva &kde; kalendri import</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<para
->&konsolekalendar; <emphasis
->ei ole</emphasis
-> lihtsalt veel üks &kde; kalendri (st. &korganizer;i) graafiline kasutajaliides. &konsolekalendar; on mõeldud just sellisteks juhtumiteks, kus graafilise kasutajaliidese kasutamine ei ole mõttekas või võimalikki.</para>
-
-<para
->&konsolekalendar; <emphasis
->ei paku</emphasis
-> kõiki võimalusi kasutaja kalendrile päringute esitamiseks ning autoril ei ole ka kavas midagi sellist kunagi pakkuda. Küll pakutakse põhilisi käsurea võtmeid ligipääsuks kalendri sündmustele ajalises järgnevuses ehk ajatemplite alusel. </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&konsolekalendar; &kde; kalendrite käsurealiides. See võimaldab vaadata, lisada, eemaldada või muuta kalendris esinevaid sündmusi käsureal või skriptikeele vahendusel. Lisaks võib &konsolekalendar; luua uue &kde; kalendri, eksportida &kde; kalendri paljudesse muudesse vormingutesse ning importida mõne muu &kde; kalendri.</para>
+
+<para>Põhirežiimis näitab &konsolekalendar; käesoleva päeva vaikekalendri sündmusi (ajavahemikus 7:00 kuni 17:00).</para>
+
+<para>&konsolekalendar;i põhiomadused: <itemizedlist>
+<listitem><para>Kalendrikirjete näitamine alguskuupäevast/ajast lõppkuupäeva/ajani</para></listitem>
+<listitem><para>Kalendrikirjete lisamine</para></listitem>
+<listitem><para>Kalendrikirjete kustutamine</para></listitem>
+<listitem><para>Kalendrikirjete muutmine</para></listitem>
+<listitem><para>Uue kalendri loomine</para></listitem>
+<listitem><para>Kalendrikirjete eksport muudesse failivormingutesse</para></listitem>
+<listitem><para>Olemasoleva &kde; kalendri import</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>&konsolekalendar; <emphasis>ei ole</emphasis> lihtsalt veel üks &kde; kalendri (st. &korganizer;i) graafiline kasutajaliides. &konsolekalendar; on mõeldud just sellisteks juhtumiteks, kus graafilise kasutajaliidese kasutamine ei ole mõttekas või võimalikki.</para>
+
+<para>&konsolekalendar; <emphasis>ei paku</emphasis> kõiki võimalusi kasutaja kalendrile päringute esitamiseks ning autoril ei ole ka kavas midagi sellist kunagi pakkuda. Küll pakutakse põhilisi käsurea võtmeid ligipääsuks kalendri sündmustele ajalises järgnevuses ehk ajatemplite alusel. </para>
</chapter>
<chapter id="features">
-<title
->Võimalused</title>
-<para
->Selles peatükis tutvustame &konsolekalendar;i mitmesuguseid võimalusi ehk siis asju, mida saab määrata käsureal (pea meeles, et &konsolekalendar; ei ole mitte graafiline kasutajaliides, vaid ainult ja ainult käsureaprogramm).</para>
+<title>Võimalused</title>
+<para>Selles peatükis tutvustame &konsolekalendar;i mitmesuguseid võimalusi ehk siis asju, mida saab määrata käsureal (pea meeles, et &konsolekalendar; ei ole mitte graafiline kasutajaliides, vaid ainult ja ainult käsureaprogramm).</para>
-<para
->Samuti tuleb siin juttu kalendri sündmuste lisamisest, kustutamisest ja muutmisest ning sündmuste eksportimisest muudesse failivormingutesse. Käsitleme ka &kde; kalendrite loomis ja importimist. </para>
+<para>Samuti tuleb siin juttu kalendri sündmuste lisamisest, kustutamisest ja muutmisest ning sündmuste eksportimisest muudesse failivormingutesse. Käsitleme ka &kde; kalendrite loomis ja importimist. </para>
<sect1 id="viewing">
-<title
->Sündmuste vaatamine</title>
+<title>Sündmuste vaatamine</title>
-<para
->Vaikerežiimis või võtmega <parameter
->--view</parameter
-> näitab &konsolekalendar; kõiki määratud ajavahemikku jäävaid sündmusi.</para>
+<para>Vaikerežiimis või võtmega <parameter>--view</parameter> näitab &konsolekalendar; kõiki määratud ajavahemikku jäävaid sündmusi.</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Kõigi tänaste sündmuste (7:00 kuni 17:00) vaatamiseks anna käsk:</para>
+<informalexample><para>Kõigi tänaste sündmuste (7:00 kuni 17:00) vaatamiseks anna käsk:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command>
-</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command>
+</userinput>
</screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Järgmises näites saab näha kõiki nädalasse 18.-22. august jäävaid sündmusi:</para>
+<informalexample><para>Järgmises näites saab näha kõiki nädalasse 18.-22. august jäävaid sündmusi:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--view</option
-> <option
->--date <replaceable
->2003-08-18</replaceable
-> </option
-> <option
->--end-date <replaceable
->2003-08-22</replaceable
-></option>
-</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--view</option> <option>--date <replaceable>2003-08-18</replaceable> </option> <option>--end-date <replaceable>2003-08-22</replaceable></option>
+</userinput>
</screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Järgnevate sündmuste nägemiseks kalendris alates käesolevast hetkest anna käsk:</para>
+<informalexample><para>Järgnevate sündmuste nägemiseks kalendris alates käesolevast hetkest anna käsk:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--next</option>
-</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--next</option>
+</userinput>
</screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Kõigi järgmise viie päeva sündmuste vaatamiseks anna käsk:</para>
+<informalexample><para>Kõigi järgmise viie päeva sündmuste vaatamiseks anna käsk:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--show-next</option
-> <replaceable
->5</replaceable>
-
-</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--show-next</option> <replaceable>5</replaceable>
+
+</userinput>
</screen>
</para>
</informalexample>
@@ -298,124 +145,37 @@
</sect1>
<sect1 id="inserting">
-<title
->Sündmuste lisamine</title>
+<title>Sündmuste lisamine</title>
-<para
->&konsolekalendar; võib lisada sündmusi &kde; kalendrisse, kui anda käsureal võti <parameter
->--add</parameter
->. Edukalt sisestatud sündmused ilmuvad kohe nähtavale &kde; kalendrirakendustes (näiteks &korganizer;).</para>
+<para>&konsolekalendar; võib lisada sündmusi &kde; kalendrisse, kui anda käsureal võti <parameter>--add</parameter>. Edukalt sisestatud sündmused ilmuvad kohe nähtavale &kde; kalendrirakendustes (näiteks &korganizer;).</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Järgmises näites lisatakse kasutaja vaikekalendrisse sündmus, mis algab 2003-06-04 (4. juunil 2003) 10:00 ja lõpeb 12:00 ning mille kokkuvõte on "Arsti visiit":</para>
+<informalexample><para>Järgmises näites lisatakse kasutaja vaikekalendrisse sündmus, mis algab 2003-06-04 (4. juunil 2003) 10:00 ja lõpeb 12:00 ning mille kokkuvõte on "Arsti visiit":</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--add</option
-> <option
->--date <replaceable
->2003-06-04</replaceable
-></option
-> <option
->--time <replaceable
->10:00</replaceable
-></option
-> \
-<option
->--end-time <replaceable
->12:00</replaceable
-></option
-> <option
->--summary <replaceable
->"Arsti visiit"</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--date <replaceable>2003-06-04</replaceable></option> <option>--time <replaceable>10:00</replaceable></option> \
+<option>--end-time <replaceable>12:00</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Arsti visiit"</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Selles näites lisatakse kasutaja vaikekalendrisse sünnipäev:</para>
+<informalexample><para>Selles näites lisatakse kasutaja vaikekalendrisse sünnipäev:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--add</option
-> <option
->--date <replaceable
->2003-06-06</replaceable
-></option
-> <option
->--summary <replaceable
->"Minu sünnipäev"</replaceable
-></option
-> \
-<option
->--description <replaceable
->"Aeg pidu panna"</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--date <replaceable>2003-06-06</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Minu sünnipäev"</replaceable></option> \
+<option>--description <replaceable>"Aeg pidu panna"</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Siin aga lisatakse jagatud <replaceable
->puhkuse</replaceable
-> kalendrisse nädal puhkust:</para>
+<informalexample><para>Siin aga lisatakse jagatud <replaceable>puhkuse</replaceable> kalendrisse nädal puhkust:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--add</option
-> <option
->--file <replaceable
->vacation.ics</replaceable
-></option
-> <option
->--date <replaceable
->2003-08-01</replaceable
-></option
-> \
-<option
->--end-date <replaceable
->2003-08-07</replaceable
-></option
-> <option
->--summary <replaceable
->"Puhkus"</replaceable
-></option
-> <option
->--description <replaceable
->"Keegi ei saa mind kätte!"</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--file <replaceable>vacation.ics</replaceable></option> <option>--date <replaceable>2003-08-01</replaceable></option> \
+<option>--end-date <replaceable>2003-08-07</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Puhkus"</replaceable></option> <option>--description <replaceable>"Keegi ei saa mind kätte!"</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -423,56 +183,19 @@
</sect1>
<sect1 id="deleting">
-<title
->Kirjete eemaldamine</title>
-
-<para
->&konsolekalendar; toetab kirjete eemaldamist kalendrifailist, kui anda käsureal võti <parameter
->--delete</parameter
->. Eemaldatavaid kalendrikirjeid saab täpselt määrata nende unikaalse identifikaatori (<acronym
->UID</acronym
->) abil, kasutades võtit <parameter
->--uid</parameter
->. <acronym
->UIDs</acronym
-> leidmiseks tuleks esmalt sündmust vaadata, mida saab teha võtmega <parameter
->--view</parameter
->.</para>
-
-<para
->Edukalt eemaldatud sündmused kustutatakse kohe ka &kde; kalendrirakendustest (näiteks &korganizer;).</para>
-
-<warning
-><para
->Kui midagi kalendrist kustutada, <emphasis
->ei saa</emphasis
-> seda tagasi võtta! See tähendab, et kui sündmus on kustutatud, siis on see lõplik.</para
-></warning>
+<title>Kirjete eemaldamine</title>
+
+<para>&konsolekalendar; toetab kirjete eemaldamist kalendrifailist, kui anda käsureal võti <parameter>--delete</parameter>. Eemaldatavaid kalendrikirjeid saab täpselt määrata nende unikaalse identifikaatori (<acronym>UID</acronym>) abil, kasutades võtit <parameter>--uid</parameter>. <acronym>UIDs</acronym> leidmiseks tuleks esmalt sündmust vaadata, mida saab teha võtmega <parameter>--view</parameter>.</para>
+
+<para>Edukalt eemaldatud sündmused kustutatakse kohe ka &kde; kalendrirakendustest (näiteks &korganizer;).</para>
+
+<warning><para>Kui midagi kalendrist kustutada, <emphasis>ei saa</emphasis> seda tagasi võtta! See tähendab, et kui sündmus on kustutatud, siis on see lõplik.</para></warning>
<para>
-<informalexample
-><para
->Selles näites kustutame kalendrist kirje, mille <acronym
->UID</acronym
-> on <replaceable
->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable
->:</para>
+<informalexample><para>Selles näites kustutame kalendrist kirje, mille <acronym>UID</acronym> on <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable>:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--delete</option
-> <option
->--uid <replaceable
->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--delete</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -480,98 +203,32 @@
</sect1>
<sect1 id="changing">
-<title
->Kirjete muutmine</title>
-
-<para
->&konsolekalendar; toetab olemasolevate kirjete muutmist kalendrifailis, kui anda käsureal võti <parameter
->--change</parameter
->. Muudetavaid kalendrikirjeid saab täpselt määrata nende unikaalse identifikaatori (<acronym
->UID</acronym
->) abil, kasutades võtit <parameter
->--uid</parameter
->. <acronym
->UIDs</acronym
-> leidmiseks tuleks esmalt sündmust vaadata, mida saab teha võtmega <parameter
->--view</parameter
->.</para>
-
-<para
->Muutmine käib sarnaselt lisamisega: muuta saab sündmuse algus- ja lõppkuupäeva, algus- ja lõppaega, kirjeldust ja kokkuvõtet. Edukalt muudetud sündmused on muudetud kujul kohe näha ka &kde; kalendrirakendustes (näiteks &korganizer;).</para>
-
-<para
-><emphasis
->Näide:</emphasis
-> muudame kokkuvõtet ja kirjeldust kalendrikirjel, mille <acronym
->UID</acronym
-> on <replaceable
->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable
->:</para>
+<title>Kirjete muutmine</title>
+
+<para>&konsolekalendar; toetab olemasolevate kirjete muutmist kalendrifailis, kui anda käsureal võti <parameter>--change</parameter>. Muudetavaid kalendrikirjeid saab täpselt määrata nende unikaalse identifikaatori (<acronym>UID</acronym>) abil, kasutades võtit <parameter>--uid</parameter>. <acronym>UIDs</acronym> leidmiseks tuleks esmalt sündmust vaadata, mida saab teha võtmega <parameter>--view</parameter>.</para>
+
+<para>Muutmine käib sarnaselt lisamisega: muuta saab sündmuse algus- ja lõppkuupäeva, algus- ja lõppaega, kirjeldust ja kokkuvõtet. Edukalt muudetud sündmused on muudetud kujul kohe näha ka &kde; kalendrirakendustes (näiteks &korganizer;).</para>
+
+<para><emphasis>Näide:</emphasis> muudame kokkuvõtet ja kirjeldust kalendrikirjel, mille <acronym>UID</acronym> on <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable>:</para>
<para>
<informalexample>
-<para
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--change</option
-> <option
->--uid <replaceable
->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable
-></option
-> <option
->--summary <replaceable
->"Lasen oma pead uurida"</replaceable
-></option
-> <option
->--description <replaceable
->"selle arsti juurde ma enam ei lähe!"</replaceable
-></option
-> </userinput
-> </para>
+<para><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--change</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Lasen oma pead uurida"</replaceable></option> <option>--description <replaceable>"selle arsti juurde ma enam ei lähe!"</replaceable></option> </userinput> </para>
</informalexample>
</para>
</sect1>
<sect1 id="creating">
-<title
->Uue kalendrifaili loomine</title>
+<title>Uue kalendrifaili loomine</title>
-<para
->&konsolekalendar;i abil võib luua uue &kde; kalendrifaili. Et kirjet ei saa lisada kalendrisse, mida ei ole olemas, tuleb esmalt luua fail, mida saab teha võtmetega <parameter
->--create</parameter
-> ja <parameter
->--file</parameter
->.</para>
+<para>&konsolekalendar;i abil võib luua uue &kde; kalendrifaili. Et kirjet ei saa lisada kalendrisse, mida ei ole olemas, tuleb esmalt luua fail, mida saab teha võtmetega <parameter>--create</parameter> ja <parameter>--file</parameter>.</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Loome kalendrifaili nimega <filename
-><replaceable
->/data/share/calendars/vacation.ics</replaceable
-></filename
->:</para>
+<informalexample><para>Loome kalendrifaili nimega <filename><replaceable>/data/share/calendars/vacation.ics</replaceable></filename>:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--create</option
-> <option
->--file <replaceable
->/data/share/calendars/vacation.ics</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--create</option> <option>--file <replaceable>/data/share/calendars/vacation.ics</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -579,34 +236,16 @@
</sect1>
<sect1 id="exporting">
-<title
->Eksportimine muudesse vormingutesse</title>
+<title>Eksportimine muudesse vormingutesse</title>
-<para
->&konsolekalendar; võib eksportida &kde; kalendri muudesse levinud vormingutesse. Eksportimine om vaatamise spetsiifiline vorm. Vaikimisi vaadatakse sündmusi <quote
->&konsolekalendar;i teksti</quote
-> vormingus. Vaatevormingu muutmisest tuleb kasutada võtit <parameter
->--export-type</parameter
->.</para>
+<para>&konsolekalendar; võib eksportida &kde; kalendri muudesse levinud vormingutesse. Eksportimine om vaatamise spetsiifiline vorm. Vaikimisi vaadatakse sündmusi <quote>&konsolekalendar;i teksti</quote> vormingus. Vaatevormingu muutmisest tuleb kasutada võtit <parameter>--export-type</parameter>.</para>
-<para
->Kõigi toetatud ekspordivormingute nägemiseks kasuta võtit <parameter
->--export-list</parameter
->:</para>
+<para>Kõigi toetatud ekspordivormingute nägemiseks kasuta võtit <parameter>--export-list</parameter>:</para>
<para>
<informalexample>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--export-list</option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--export-list</option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -614,23 +253,16 @@
</sect1>
<sect1 id="formats">
-<title
->Ekspordivormingud</title>
+<title>Ekspordivormingud</title>
-<para
->Selles osas kirjeldatakse mõningaid, kuid tingimata mitte kõiki toetatud vorminguid.</para>
+<para>Selles osas kirjeldatakse mõningaid, kuid tingimata mitte kõiki toetatud vorminguid.</para>
<sect2 id="native-format">
-<title
->&konsolekalendar;i teksti vorming</title>
+<title>&konsolekalendar;i teksti vorming</title>
-<para
->&konsolekalendar;i teksti vorming on &konsolekalendar;i loomupärane vorming, mis on mõeldud võimalikult mugavaks lugemiseks ja võimalikele skriptidele parsitavaks.</para>
+<para>&konsolekalendar;i teksti vorming on &konsolekalendar;i loomupärane vorming, mis on mõeldud võimalikult mugavaks lugemiseks ja võimalikele skriptidele parsitavaks.</para>
-<para
->&konsolekalendar;i teksti vorming on: <informalexample
-> <screen
->Date:\t&lt;Sündmuse kuupäev&gt;(dddd yyyy-MM-dd)
+<para>&konsolekalendar;i teksti vorming on: <informalexample> <screen>Date:\t&lt;Sündmuse kuupäev&gt;(dddd yyyy-MM-dd)
[\t&lt;Sündmuse algusaeg&gt;(hh:mm) - &lt;Sündmuse lõpuaeg&gt;(hh:mm)]
Summary:
\t&lt;Sündmuse kokkuvõte | "(kokkuvõte puudub)"&gt;
@@ -645,10 +277,7 @@ UID:
</informalexample>
</para>
-<para
->Näiteks: <informalexample
-> <screen
->Date: Teisipäev 2003-11-01
+<para>Näiteks: <informalexample> <screen>Date: Teisipäev 2003-11-01
08:00 - 09:00
Summary:
Üldkoosolek
@@ -665,16 +294,11 @@ UID:
</sect2>
<sect2 id="short-format">
-<title
->&konsolekalendar;i lühikese teksti vorming</title>
+<title>&konsolekalendar;i lühikese teksti vorming</title>
-<para
->Lühikese teksti vorming võimaldab &konsolekalendar;i loomupärase vormingu kompaktsemat ja napisõnalisemat esitust.</para>
+<para>Lühikese teksti vorming võimaldab &konsolekalendar;i loomupärase vormingu kompaktsemat ja napisõnalisemat esitust.</para>
-<para
->&konsolekalendar;i lühikese teksti vorming on: <informalexample
-> <screen
->[--------------------------------------------------]
+<para>&konsolekalendar;i lühikese teksti vorming on: <informalexample> <screen>[--------------------------------------------------]
{&lt;Sündmuse kuupäev&gt;(dddd yyyy-MM-dd)]
[&lt;Sündmuse algusaeg&gt;(hh:mm) - &lt;Sündmuse lõpuaeg&gt;(hh:mm) | "\t"]
\t&lt;Sündmuse kokkuvõte | \t&gt;[, &lt;Sündmuse asukoht&gt;]
@@ -683,10 +307,7 @@ UID:
</informalexample>
</para>
-<para
->Näiteks: <informalexample
-> <screen
->--------------------------------------------------
+<para>Näiteks: <informalexample> <screen>--------------------------------------------------
Teisipäev 2003-11-01
08:00 - 09:00 Üldkoosolek, Konverentsisaal
Kõigi töötajate koosolek projekti arutamiseks.
@@ -697,34 +318,16 @@ Teisipäev 2003-11-01
</sect2>
<sect2 id="csv-format">
-<title
->Komadega eraldatud väärtuste (<acronym
->CSV</acronym
->) vorming</title>
-
-<para
->Komadega eraldatud väärtuste vorming näitab sündmuste väärtusi samas järjekorras nagu &konsolekalendar;i teksti vorming. Ainus erinevus on see, et kogu info on esitatud ühes reas, iga väli eraldatud komaga. Tulemuseks olevat eksportfaili saab vahetult importida tabelarvutusprogrammidesse, näiteks &kspread;, <application
->OpenOffice.org Calc</application
-> ja <application
->&Microsoft; Excel</application
->. Ka skriptid tulevad <acronym
->CSV</acronym
-> vorminguga hõlpsasti toime.</para>
-
-<para
->Komadega eraldatud väärtuste (<acronym
->CSV</acronym
->) vorming on: <informalexample
-> <screen
->YYYY-MM-DD,HH:MM,YYYY-MM-DD,HH:MM,Kokkuvõte,Asukoht,Kirjeldus,UID
+<title>Komadega eraldatud väärtuste (<acronym>CSV</acronym>) vorming</title>
+
+<para>Komadega eraldatud väärtuste vorming näitab sündmuste väärtusi samas järjekorras nagu &konsolekalendar;i teksti vorming. Ainus erinevus on see, et kogu info on esitatud ühes reas, iga väli eraldatud komaga. Tulemuseks olevat eksportfaili saab vahetult importida tabelarvutusprogrammidesse, näiteks &kspread;, <application>OpenOffice.org Calc</application> ja <application>&Microsoft; Excel</application>. Ka skriptid tulevad <acronym>CSV</acronym> vorminguga hõlpsasti toime.</para>
+
+<para>Komadega eraldatud väärtuste (<acronym>CSV</acronym>) vorming on: <informalexample> <screen>YYYY-MM-DD,HH:MM,YYYY-MM-DD,HH:MM,Kokkuvõte,Asukoht,Kirjeldus,UID
</screen>
</informalexample>
</para>
-<para
->Näiteks: <informalexample
-> <screen
->2003-11-01,08:00,2003-11-01,09:00,Üldkoosolek,Konverentsisaal,Kõigi töötajate koosolek \
+<para>Näiteks: <informalexample> <screen>2003-11-01,08:00,2003-11-01,09:00,Üldkoosolek,Konverentsisaal,Kõigi töötajate koosolek \
suures konverentsisaalis.,&konsolekalendar;-1128954167.1013
</screen>
</informalexample>
@@ -733,86 +336,35 @@ suures konverentsisaalis.,&konsolekalendar;-1128954167.1013
</sect2>
<sect2 id="html-format">
-<title
-><acronym
->HTML</acronym
-> vorming</title>
-
-<para
-><acronym
->HTML</acronym
-> ekspordivorming annab tulemuseks korrektse <acronym
->HTML</acronym
->-faili, mida saab avaldada veebis (<acronym
->WWW</acronym
->). See ekspordivorming ei sobi eriti skriptidele, kuid on samas väga mõnus avalikult väljapandavate kalendrite loomiseks.</para>
-
-<para
-><emphasis
->TEGEMATA:</emphasis
-> lisada siia pilt</para>
+<title><acronym>HTML</acronym> vorming</title>
+
+<para><acronym>HTML</acronym> ekspordivorming annab tulemuseks korrektse <acronym>HTML</acronym>-faili, mida saab avaldada veebis (<acronym>WWW</acronym>). See ekspordivorming ei sobi eriti skriptidele, kuid on samas väga mõnus avalikult väljapandavate kalendrite loomiseks.</para>
+
+<para><emphasis>TEGEMATA:</emphasis> lisada siia pilt</para>
</sect2>
<sect2 id="html-month-format">
-<title
-><acronym
->HTMLmonth</acronym
-> vorming</title>
+<title><acronym>HTMLmonth</acronym> vorming</title>
-<para
->See vorming annab tulemuseks <acronym
->HTML</acronym
->-faili, mis näitab kõiki kohtumisi kuus määratud ajavahemikus. See ekspordivorming ei sobi eriti skriptidele, kuid on samas väga mõnus avalikult väljapandavate kalendrite loomiseks.</para>
+<para>See vorming annab tulemuseks <acronym>HTML</acronym>-faili, mis näitab kõiki kohtumisi kuus määratud ajavahemikus. See ekspordivorming ei sobi eriti skriptidele, kuid on samas väga mõnus avalikult väljapandavate kalendrite loomiseks.</para>
-<para
-><emphasis
->TEGEMATA:</emphasis
-> lisada siia pilt</para>
+<para><emphasis>TEGEMATA:</emphasis> lisada siia pilt</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="importing">
-<title
->Kalendrite importimine</title>
+<title>Kalendrite importimine</title>
-<para
->&konsolekalendar; suudab importida <acronym
->ICS</acronym
-> kalendrifaili &kde; kalendriks. Lisatakse kõik imporditava kalendri sündmused, ka siis, kui need peaksid olema identsed. Loodetavasti juba järgmises &konsolekalendar;i versioonis identseid sündmusi enam ei lisata.</para>
+<para>&konsolekalendar; suudab importida <acronym>ICS</acronym> kalendrifaili &kde; kalendriks. Lisatakse kõik imporditava kalendri sündmused, ka siis, kui need peaksid olema identsed. Loodetavasti juba järgmises &konsolekalendar;i versioonis identseid sündmusi enam ei lisata.</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Importimaks kalendrifaili <filename
-><replaceable
->another.ics</replaceable
-></filename
-> kalendrisse <filename
-><replaceable
->current.ics</replaceable
-></filename
->:</para>
+<informalexample><para>Importimaks kalendrifaili <filename><replaceable>another.ics</replaceable></filename> kalendrisse <filename><replaceable>current.ics</replaceable></filename>:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--import <replaceable
->another.ics</replaceable
-></option
-> <option
->--file <replaceable
->current.ics</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--import <replaceable>another.ics</replaceable></option> <option>--file <replaceable>current.ics</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -822,318 +374,143 @@ suures konverentsisaalis.,&konsolekalendar;-1128954167.1013
</chapter>
<chapter id="features-commandline-options">
-<title
->Käsurea võtmed</title>
+<title>Käsurea võtmed</title>
-<para
->&konsolekalendar; toetab järgmisi võtmeid:</para>
+<para>&konsolekalendar; toetab järgmisi võtmeid:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry
->Võti</entry>
- <entry
->Kirjeldus</entry>
+ <entry>Võti</entry>
+ <entry>Kirjeldus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><option
->--help, --help-all</option
-></entry>
- <entry
->Näitab abiteadet rakenduse võtmete kohta.</entry>
+ <entry><option>--help, --help-all</option></entry>
+ <entry>Näitab abiteadet rakenduse võtmete kohta.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--author</option
-></entry>
- <entry
->Näitab infot rakenduse autori kohta.</entry>
+ <entry><option>--author</option></entry>
+ <entry>Näitab infot rakenduse autori kohta.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-v, --version</option
-></entry>
- <entry
->Näitab rakenduse versiooni.</entry>
+ <entry><option>-v, --version</option></entry>
+ <entry>Näitab rakenduse versiooni.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--license</option
-></entry>
- <entry
->Näitab infot rakenduse litsentsi kohta.</entry>
+ <entry><option>--license</option></entry>
+ <entry>Näitab infot rakenduse litsentsi kohta.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--verbose</option
-></entry>
- <entry
->Näitab töö ajal selgitavaid teateid.</entry>
+ <entry><option>--verbose</option></entry>
+ <entry>Näitab töö ajal selgitavaid teateid.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--dry-run</option
-></entry>
- <entry
->Näitab, mida mingi käsk teeb, kuid ei rakenda seda tegelikult. Ei muuda ühtegi faili, ei lisa, eemalda ega muuda olemasolevaid faile ega loo uusi faile.</entry>
+ <entry><option>--dry-run</option></entry>
+ <entry>Näitab, mida mingi käsk teeb, kuid ei rakenda seda tegelikult. Ei muuda ühtegi faili, ei lisa, eemalda ega muuda olemasolevaid faile ega loo uusi faile.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--file</option
-> <replaceable
->&nbsp;kalendrifail</replaceable
-></entry>
- <entry
->Määrab, millist kalendrifaili kasutada. <para
->Kui on määramata, kasutatakse &korganizer;i vaikekalendrit.</para
-></entry>
+ <entry><option>--file</option> <replaceable>&nbsp;kalendrifail</replaceable></entry>
+ <entry>Määrab, millist kalendrifaili kasutada. <para>Kui on määramata, kasutatakse &korganizer;i vaikekalendrit.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Peamised töörežiimid:</emphasis
-></entry>
+ <entry><emphasis>Peamised töörežiimid:</emphasis></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--view</option
-></entry>
- <entry
->Näitab kalendris olevaid sündmusi määratud vormingus.</entry>
+ <entry><option>--view</option></entry>
+ <entry>Näitab kalendris olevaid sündmusi määratud vormingus.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--add</option
-></entry>
- <entry
->Lisab kalendrisse sündmuse.</entry>
+ <entry><option>--add</option></entry>
+ <entry>Lisab kalendrisse sündmuse.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--change</option
-></entry>
- <entry
->Muudab kalendris olevat sündmust.</entry>
+ <entry><option>--change</option></entry>
+ <entry>Muudab kalendris olevat sündmust.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--delete</option
-></entry>
- <entry
->Eemaldab kalendrist sündmuse.</entry>
+ <entry><option>--delete</option></entry>
+ <entry>Eemaldab kalendrist sündmuse.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--create</option
-></entry>
- <entry
->Loob uue kalendrikirje, kui sellist veel ei ole.</entry>
+ <entry><option>--create</option></entry>
+ <entry>Loob uue kalendrikirje, kui sellist veel ei ole.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--import</option
-> <replaceable
->&nbsp;importfail</replaceable
-></entry>
- <entry
->Impordib määratud kalendri põhikalendrisse.</entry>
+ <entry><option>--import</option> <replaceable>&nbsp;importfail</replaceable></entry>
+ <entry>Impordib määratud kalendri põhikalendrisse.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Töörežiimide lisavõtmed:</emphasis
-></entry>
+ <entry><emphasis>Töörežiimide lisavõtmed:</emphasis></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--all</option
-></entry>
- <entry
->Näitab kõiki kalendrikirjeid.</entry>
+ <entry><option>--all</option></entry>
+ <entry>Näitab kõiki kalendrikirjeid.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--next</option
-></entry>
- <entry
->Näitab järgmist sündmust kalendris.</entry>
+ <entry><option>--next</option></entry>
+ <entry>Näitab järgmist sündmust kalendris.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--show-next</option
-> <replaceable
->&nbsp;päevad</replaceable
-></entry>
- <entry
->Näitab alates määratud päevast sündmusi järgneval # päeval.</entry>
+ <entry><option>--show-next</option> <replaceable>&nbsp;päevad</replaceable></entry>
+ <entry>Näitab alates määratud päevast sündmusi järgneval # päeval.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--uid</option
-> <replaceable
->&nbsp;UID</replaceable
-></entry>
- <entry
->Näitab, kustutab või muudab sündmust, millel on määratud unikaalne identifikaator.</entry>
+ <entry><option>--uid</option> <replaceable>&nbsp;UID</replaceable></entry>
+ <entry>Näitab, kustutab või muudab sündmust, millel on määratud unikaalne identifikaator.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--date</option
-> <replaceable
->&nbsp;kuupäev</replaceable
-></entry>
- <entry
->Alustab määratud kuupäevaga [YYYY-MM-DD]. Vaikimisi on see täna (Today)</entry>
+ <entry><option>--date</option> <replaceable>&nbsp;kuupäev</replaceable></entry>
+ <entry>Alustab määratud kuupäevaga [YYYY-MM-DD]. Vaikimisi on see täna (Today)</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--time</option
-> <replaceable
->&nbsp;kellaaeg</replaceable
-></entry>
- <entry
->Alustab määratud ajaga [HH:MM]. Vaikimisi 07:00. <para
->Liikuva sündmuse lisamiseks või muutmiseks kasuta võtit <option
->--time float</option
-> või <option
->--end-time float</option
->.</para
-></entry>
+ <entry><option>--time</option> <replaceable>&nbsp;kellaaeg</replaceable></entry>
+ <entry>Alustab määratud ajaga [HH:MM]. Vaikimisi 07:00. <para>Liikuva sündmuse lisamiseks või muutmiseks kasuta võtit <option>--time float</option> või <option>--end-time float</option>.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--end-date</option
-> <replaceable
->&nbsp;lõppkuupäev</replaceable
-></entry>
- <entry
->Lõpetab määratud kuupäevaga [YYYY-MM-DD]. Vaikimisi sama, mis <replaceable
->--date</replaceable
->.</entry>
+ <entry><option>--end-date</option> <replaceable>&nbsp;lõppkuupäev</replaceable></entry>
+ <entry>Lõpetab määratud kuupäevaga [YYYY-MM-DD]. Vaikimisi sama, mis <replaceable>--date</replaceable>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--end-time</option
-> <replaceable
->&nbsp;lõppaeg</replaceable
-></entry>
- <entry
->Lõpetab määratud ajal [HH:MM]. Vaikimisi 17:00 <para
->Liikuva sündmuse lisamiseks või muutmiseks kasuta võtit <option
->--time float</option
-> või <option
->--end-time float</option
->.</para
-></entry>
+ <entry><option>--end-time</option> <replaceable>&nbsp;lõppaeg</replaceable></entry>
+ <entry>Lõpetab määratud ajal [HH:MM]. Vaikimisi 17:00 <para>Liikuva sündmuse lisamiseks või muutmiseks kasuta võtit <option>--time float</option> või <option>--end-time float</option>.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--epoch-start</option
-> <replaceable
->&nbsp;epohhiaeg</replaceable
-></entry>
- <entry
->Alustab määratud ajast [sekundit alates epohhist].</entry>
+ <entry><option>--epoch-start</option> <replaceable>&nbsp;epohhiaeg</replaceable></entry>
+ <entry>Alustab määratud ajast [sekundit alates epohhist].</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--epoch-end</option
-> <replaceable
->&nbsp;epohhiaeg</replaceable
-></entry>
- <entry
->Lõpetab määratud ajal [sekundit alates epohhist].</entry>
+ <entry><option>--epoch-end</option> <replaceable>&nbsp;epohhiaeg</replaceable></entry>
+ <entry>Lõpetab määratud ajal [sekundit alates epohhist].</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--summary</option
-> <replaceable
->&nbsp;kokkuvõte</replaceable
-></entry>
- <entry
->Lisab sündmusele kokkuvõtte (lisamisel ja muutmisel).</entry>
+ <entry><option>--summary</option> <replaceable>&nbsp;kokkuvõte</replaceable></entry>
+ <entry>Lisab sündmusele kokkuvõtte (lisamisel ja muutmisel).</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--description</option
-> <replaceable
->&nbsp;kirjeldus</replaceable
-></entry>
- <entry
->Lisab sündmusele kirjelduse (lisamisel ja muutmisel).</entry>
+ <entry><option>--description</option> <replaceable>&nbsp;kirjeldus</replaceable></entry>
+ <entry>Lisab sündmusele kirjelduse (lisamisel ja muutmisel).</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--location</option
-> <replaceable
->&nbsp;asukoht</replaceable
-></entry>
- <entry
->Lisab sündmusele asukoha (lisamisel ja muutmisel).</entry>
+ <entry><option>--location</option> <replaceable>&nbsp;asukoht</replaceable></entry>
+ <entry>Lisab sündmusele asukoha (lisamisel ja muutmisel).</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Ekspordivõtmed:</emphasis
-></entry>
+ <entry><emphasis>Ekspordivõtmed:</emphasis></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--export-type</option
-> <replaceable
->&nbsp;eksporttüüp</replaceable
-></entry>
- <entry
->Eksportfaili tüüp. Vaikimisi on see tekst (Text)</entry>
+ <entry><option>--export-type</option> <replaceable>&nbsp;eksporttüüp</replaceable></entry>
+ <entry>Eksportfaili tüüp. Vaikimisi on see tekst (Text)</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--export-file</option
-> <replaceable
->&nbsp;eksportfail</replaceable
-></entry>
- <entry
->Ekspordib faili. Vaikimisi kirjutatakse väljund standardväljundisse (stdout).</entry>
+ <entry><option>--export-file</option> <replaceable>&nbsp;eksportfail</replaceable></entry>
+ <entry>Ekspordib faili. Vaikimisi kirjutatakse väljund standardväljundisse (stdout).</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--export-list</option
-></entry>
- <entry
->Näitab toetatud eksporttüüpide nimekirja.</entry>
+ <entry><option>--export-list</option></entry>
+ <entry>Näitab toetatud eksporttüüpide nimekirja.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1142,130 +519,89 @@ suures konverentsisaalis.,&konsolekalendar;-1128954167.1013
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Milliseid konfiguratsioonifaile &konsolekalendar; kasutab?</para>
+<para>Milliseid konfiguratsioonifaile &konsolekalendar; kasutab?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Mitte ühtki.</para>
+<para>Mitte ühtki.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mis on &konsolekalendar;i rakenduse nimi?</para>
+<para>Mis on &konsolekalendar;i rakenduse nimi?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konsolekalendar;i rakenduse nimi on <application
->konsolekalendar</application
->.</para>
+<para>&konsolekalendar;i rakenduse nimi on <application>konsolekalendar</application>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Milline on kuupäeva vorming?</para>
+<para>Milline on kuupäeva vorming?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konsolekalendar; ei arvesta käsureal antud kuupäevi, kui need ei vasta ISO 8601 standardile, see tähendab, ei ole kujul YYYY-MM-DD, kus YYYY on neljakohaline aastanumber (näiteks 2003), MM kahekohaline kuu (01, 02...12) ja DD kahekohaline päev (01, 02...31).</para>
-<para
->&konsolekalendar; ekspordib kuupäeva alati vastavalt ISO 8601 vormingule.</para>
+<para>&konsolekalendar; ei arvesta käsureal antud kuupäevi, kui need ei vasta ISO 8601 standardile, see tähendab, ei ole kujul YYYY-MM-DD, kus YYYY on neljakohaline aastanumber (näiteks 2003), MM kahekohaline kuu (01, 02...12) ja DD kahekohaline päev (01, 02...31).</para>
+<para>&konsolekalendar; ekspordib kuupäeva alati vastavalt ISO 8601 vormingule.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Milline on kellaaja vorming?</para>
+<para>Milline on kellaaja vorming?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konsolekalendar; ei arvesta käsureal antud kellaaegu, kui need ei vasta ISO 8601 standardile, see tähendab, ei ole kujul HH:MM:SS, kus HH on kahekohaline tundide number (01, 02...24), MM kahekohaline minutite number (01, 02...60) ja DD kahekohaline sekundite number (01, 02...60).</para>
-<para
->&konsolekalendar; ekspordib kellaaja alati vastavalt ISO 8601 vormingule.</para>
+<para>&konsolekalendar; ei arvesta käsureal antud kellaaegu, kui need ei vasta ISO 8601 standardile, see tähendab, ei ole kujul HH:MM:SS, kus HH on kahekohaline tundide number (01, 02...24), MM kahekohaline minutite number (01, 02...60) ja DD kahekohaline sekundite number (01, 02...60).</para>
+<para>&konsolekalendar; ekspordib kellaaja alati vastavalt ISO 8601 vormingule.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas &konsolekalendar; lisab uue sündmuse, kui see on identne kalendris juba leiduva sündmusega?</para>
+<para>Kas &konsolekalendar; lisab uue sündmuse, kui see on identne kalendris juba leiduva sündmusega?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ei. Vaata järgmist küsimust.</para>
+<para>Ei. Vaata järgmist küsimust.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas &konsolekalendar; määrab, kas lisatav sündmus on identne mõne juba kalendris olemasoleva sündmusega?</para>
+<para>Kuidas &konsolekalendar; määrab, kas lisatav sündmus on identne mõne juba kalendris olemasoleva sündmusega?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konsolekalendar; võrdleb lisatava sündmuse algus- ja lõppkuupäeva, algus- ja lõppkellaaega ning kokkuvõtet kõigi kalendris olemasolevate sündmuste vastavate väärtustega. Sündmused loetakse identseks, kui kõik kolm vääartust kattuvad. </para>
+<para>&konsolekalendar; võrdleb lisatava sündmuse algus- ja lõppkuupäeva, algus- ja lõppkellaaega ning kokkuvõtet kõigi kalendris olemasolevate sündmuste vastavate väärtustega. Sündmused loetakse identseks, kui kõik kolm vääartust kattuvad. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas mitteliikuvat sündmust saab muuta liikuvaks?</para>
+<para>Kas mitteliikuvat sündmust saab muuta liikuvaks?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah. Kasuta võtit <option
->--time float</option
-> koos võtmega <option
->--change</option
->. </para>
+<para>Jah. Kasuta võtit <option>--time float</option> koos võtmega <option>--change</option>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks enamik eksportimisvorminguid lisab <acronym
->UID</acronym
->?</para>
+<para>Miks enamik eksportimisvorminguid lisab <acronym>UID</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sündmuse kustutamiseks või muutmiseks on vaja teada selle <acronym
->UID</acronym
->-d. Kui sa ei soovi <acronym
->UIDs</acronym
-> lisamist, kasuta <emphasis
->lühikest</emphasis
-> eksporditüüpi (<option
->--export-type short</option
->). </para>
+<para>Sündmuse kustutamiseks või muutmiseks on vaja teada selle <acronym>UID</acronym>-d. Kui sa ei soovi <acronym>UIDs</acronym> lisamist, kasuta <emphasis>lühikest</emphasis> eksporditüüpi (<option>--export-type short</option>). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas saan lisada oma küsimuse sellele <acronym
->FAQ</acronym
->-ile?</para>
+<para>Kuidas saan lisada oma küsimuse sellele <acronym>FAQ</acronym>-ile?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Saada oma küsimus aadressile <email
->illuusio@lycos.com</email
->.</para>
+<para>Saada oma küsimus aadressile <email>illuusio@lycos.com</email>.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1275,129 +611,57 @@ suures konverentsisaalis.,&konsolekalendar;-1128954167.1013
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&konsolekalendar;i rakenduse autoriõigus 2002, 2003:</para>
+<para>&konsolekalendar;i rakenduse autoriõigus 2002, 2003:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tuukka Pasanen <email
->illuusio@mailcity.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Allen Winter <email
->awinterz@users.sourceforge.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Tuukka Pasanen <email>illuusio@mailcity.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Allen Winter <email>awinterz@users.sourceforge.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2003:</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2003:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Allen Winter <email
->awinterz@users.sourceforge.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tuukka Pasanen <email
->illuusio@mailcity.com</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Allen Winter <email>awinterz@users.sourceforge.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Tuukka Pasanen <email>illuusio@mailcity.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="obtaining-application">
-<title
->&konsolekalendar;i hankimine</title>
-&install.intro.documentation; <para
->&konsolekalendar; kuulub &kde;3 koosseisu ega ole omaette saadaval. </para>
+<title>&konsolekalendar;i hankimine</title>
+&install.intro.documentation; <para>&konsolekalendar; kuulub &kde;3 koosseisu ega ole omaette saadaval. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
-
-<para
->&konsolekalendar;i paigaldamiseks on vajalikud &kde; standardteegid (pakett <filename
->tdelibs</filename
->). Lähtetekstist kompileerimiseks on vajalikud ka &Qt; ja <filename
->tdelibs</filename
-> arenduspaketid.</para>
-
-<para
->Muudatuste nimekirja leiab failist <filename
->ChangeLog</filename
->.</para>
+<title>Nõuded</title>
+
+<para>&konsolekalendar;i paigaldamiseks on vajalikud &kde; standardteegid (pakett <filename>tdelibs</filename>). Lähtetekstist kompileerimiseks on vajalikud ka &Qt; ja <filename>tdelibs</filename> arenduspaketid.</para>
+
+<para>Muudatuste nimekirja leiab failist <filename>ChangeLog</filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
-
-<para
->See osa annab põgusa ülevaate ehitamisprotsessist. Põhjalikke juhiseid loe palun veebis <ulink url="http://developer.kde.org/build/compile_kde3_2.html"
-> Compiling &kde; 3.2.x</ulink
->.</para>
-
-<para
->Kui sul ei õnnestu hankida sobivat eelnevalt kompileeritud binaarpaketti, tuleb &konsolekalendar; lähtetekstist ise kompileerida. Hangi lähtepakett <filename
->tdepim-x.x.tar.bz2</filename
->. Paki see lahti uude kataloogi käsuga <userinput
-><command
->tar</command
-> <option
->xvfj <replaceable
->pakett.tar.bz2</replaceable
-></option
-></userinput
-> ja liigu loodud kataloogi.</para>
-&install.compile.documentation; <note
-><para
->Kui paigaldatud on enam kui üks &kde; versioon (nt. &kde;2 ja &kde;3), võib juhtuda, et paigaldad &konsolekalendar;i valesse &kde; kataloogi. Vajadusel anna &kde; kataloog parameetrina käsule <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput
->. Kui näiteks &kde; on paigaldatud kataloogi <filename
->/opt/kde3</filename
->: </para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->./configure</command
-> --prefix=<replaceable
->/opt/kde3</replaceable
-></userinput
-></para
-></note>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+
+<para>See osa annab põgusa ülevaate ehitamisprotsessist. Põhjalikke juhiseid loe palun veebis <ulink url="http://developer.kde.org/build/compile_kde3_2.html"> Compiling &kde; 3.2.x</ulink>.</para>
+
+<para>Kui sul ei õnnestu hankida sobivat eelnevalt kompileeritud binaarpaketti, tuleb &konsolekalendar; lähtetekstist ise kompileerida. Hangi lähtepakett <filename>tdepim-x.x.tar.bz2</filename>. Paki see lahti uude kataloogi käsuga <userinput><command>tar</command> <option>xvfj <replaceable>pakett.tar.bz2</replaceable></option></userinput> ja liigu loodud kataloogi.</para>
+&install.compile.documentation; <note><para>Kui paigaldatud on enam kui üks &kde; versioon (nt. &kde;2 ja &kde;3), võib juhtuda, et paigaldad &konsolekalendar;i valesse &kde; kataloogi. Vajadusel anna &kde; kataloog parameetrina käsule <userinput><command>./configure</command></userinput>. Kui näiteks &kde; on paigaldatud kataloogi <filename>/opt/kde3</filename>: </para>
+
+<para><userinput><command>./configure</command> --prefix=<replaceable>/opt/kde3</replaceable></userinput></para></note>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Seadistamine</title>
+<title>Seadistamine</title>
-<para
->Et &konsolekalendar; töötaks &kde; töölaual, ei ole vaja midagi spetsiaalselt seadistada.</para>
+<para>Et &konsolekalendar; töötaks &kde; töölaual, ei ole vaja midagi spetsiaalselt seadistada.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kontact/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kontact/index.docbook
index f807493bbbf..a255730ffef 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kontact/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kontact/index.docbook
@@ -1,301 +1,182 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY PIM "<acronym
->PIM</acronym
->">
+ <!ENTITY PIM "<acronym>PIM</acronym>">
<!ENTITY kappname "&kontact;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
- <!ENTITY akregator "<application
->Akregator</application
->">
- <!ENTITY kitchensync "<application
->KitchenSync</application
->">
+ <!ENTITY akregator "<application>Akregator</application>">
+ <!ENTITY kitchensync "<application>KitchenSync</application>">
]>
<book id="kontact" lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kontact;i käsiraamat</title>
+<title>&kontact;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Cornelius</firstname
-> <surname
->Schumacher</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->schumacher@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation><address><email>schumacher@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Antonio</firstname
-> <surname
->Salazar</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->savedfastcool@gmail.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Antonio</firstname> <surname>Salazar</surname> <affiliation><address><email>savedfastcool@gmail.com</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Molkentin</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->molkentin@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Molkentin</surname> <affiliation><address><email>molkentin@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003-2005</year
-><holder
->Cornelius Schumacher</holder>
+<year>2003-2005</year><holder>Cornelius Schumacher</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-02-22</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-02-22</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kontact; kujutab endast sinu personaalse infohalduse (&PIM;) vajaduste integreeritud lahendust. See koondab teada-tuntud &kde; rakendused, näiteks &kmail;, &korganizer; ja &aadressiraamat;, ühte liidesesse, mis võimaldab hõlpsasti kasutada e-posti, ajakavu, aadressiraamatut ja muid &PIM; funktsioone. </para
-></abstract>
+<abstract><para>&kontact; kujutab endast sinu personaalse infohalduse (&PIM;) vajaduste integreeritud lahendust. See koondab teada-tuntud &kde; rakendused, näiteks &kmail;, &korganizer; ja &aadressiraamat;, ühte liidesesse, mis võimaldab hõlpsasti kasutada e-posti, ajakavu, aadressiraamatut ja muid &PIM; funktsioone. </para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->KMail</keyword>
-<keyword
->Organiseerija</keyword>
-<keyword
->KAddressBook</keyword>
-<keyword
->KNotes</keyword>
-<keyword
->Akregator</keyword>
-<keyword
->PIM</keyword>
-<keyword
->grupitöö</keyword>
-<keyword
->Outlook</keyword>
-<keyword
->Evolution</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>KMail</keyword>
+<keyword>Organiseerija</keyword>
+<keyword>KAddressBook</keyword>
+<keyword>KNotes</keyword>
+<keyword>Akregator</keyword>
+<keyword>PIM</keyword>
+<keyword>grupitöö</keyword>
+<keyword>Outlook</keyword>
+<keyword>Evolution</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kontact; kujutab endast personaalse info haldamise integreeritud lahendust. See koondab teada-tuntud &kde; e-posti, ajakavade, aadressiraamatu, märkmete ja uudistegruppide rakendused (&kmail;, &korganizer;, &aadressiraamat;, &knotes; ja &knode;) ühte liidesesse. Korralikule raamistikule tuginedes pakub &kontact; kõiki neid võimalusi, mida pakuvad ka kõik rakendused eraldi, ning lisab neile omalt poolt uusi võimalusi, mida lubab luua rakenduste kasutamine &kontact;i komponentidena. Kasutajad saavad siiski määrata, millist rakendust kasutada &kontact;i raames ja millist eraldi.</para>
+<para>&kontact; kujutab endast personaalse info haldamise integreeritud lahendust. See koondab teada-tuntud &kde; e-posti, ajakavade, aadressiraamatu, märkmete ja uudistegruppide rakendused (&kmail;, &korganizer;, &aadressiraamat;, &knotes; ja &knode;) ühte liidesesse. Korralikule raamistikule tuginedes pakub &kontact; kõiki neid võimalusi, mida pakuvad ka kõik rakendused eraldi, ning lisab neile omalt poolt uusi võimalusi, mida lubab luua rakenduste kasutamine &kontact;i komponentidena. Kasutajad saavad siiski määrata, millist rakendust kasutada &kontact;i raames ja millist eraldi.</para>
-<para
->Lisaks konkreetsete rakenduste võimalustele pakub &kontact; kokkuvõttevaadet ning täiustatud lohistamisvõimalust komponentide vahel. </para>
+<para>Lisaks konkreetsete rakenduste võimalustele pakub &kontact; kokkuvõttevaadet ning täiustatud lohistamisvõimalust komponentide vahel. </para>
</chapter>
<chapter id="components">
-<title
->&kontact;i komponendid</title>
+<title>&kontact;i komponendid</title>
-<para
->&kontact; koondab endasse allpool loetletud rakendused. Kõigil neil on oma käsiraamatud, kus kirjeldatakse põhjalikult vastavat rakendust. Kõiki neid saab kasutada nii &kontact;i komponentidena kui iseseisvalt. </para>
+<para>&kontact; koondab endasse allpool loetletud rakendused. Kõigil neil on oma käsiraamatud, kus kirjeldatakse põhjalikult vastavat rakendust. Kõiki neid saab kasutada nii &kontact;i komponentidena kui iseseisvalt. </para>
<sect1 id="mail">
-<title
->&kmail;</title>
-<para
->&kde; e-posti klient <ulink url="help:kmail"
->&kmail;</ulink
->. </para>
+<title>&kmail;</title>
+<para>&kde; e-posti klient <ulink url="help:kmail">&kmail;</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="organizer">
-<title
->&korganizer;</title>
-<para
->&kde; organiseerija ja ajakavade rakendus <ulink url="help:korganizer"
->&korganizer;</ulink
->. </para>
+<title>&korganizer;</title>
+<para>&kde; organiseerija ja ajakavade rakendus <ulink url="help:korganizer">&korganizer;</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="addressbook">
-<title
->&aadressiraamat;</title>
-<para
->&kde; kontaktide haldur <ulink url="help:kaddressbook"
->&aadressiraamat;</ulink
->. </para>
+<title>&aadressiraamat;</title>
+<para>&kde; kontaktide haldur <ulink url="help:kaddressbook">&aadressiraamat;</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="notes">
-<title
->&knotes;</title>
-<para
->Märkmete rakendus <ulink url="help:knotes"
->&knotes;</ulink
->. </para>
+<title>&knotes;</title>
+<para>Märkmete rakendus <ulink url="help:knotes">&knotes;</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="newsreader">
-<title
->&knode;</title>
-<para
->&kde; uudistelugeja <ulink url="help:knode"
->&knode;</ulink
->. </para>
+<title>&knode;</title>
+<para>&kde; uudistelugeja <ulink url="help:knode">&knode;</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="pilot">
-<title
->&kpilot;</title>
-<para
->&kde; pihuseadmete sünkroniseerimise rakendus <ulink url="help:kpilot"
->&kpilot;</ulink
->. </para>
+<title>&kpilot;</title>
+<para>&kde; pihuseadmete sünkroniseerimise rakendus <ulink url="help:kpilot">&kpilot;</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="synchronization">
-<title
->&kitchensync;</title>
-<para
->&kde; sünkroniseerimisrakendus <ulink url="help:kitchensync"
->&kitchensync;</ulink
->. </para>
+<title>&kitchensync;</title>
+<para>&kde; sünkroniseerimisrakendus <ulink url="help:kitchensync">&kitchensync;</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="feeds">
-<title
->&akregator;</title>
-<para
->&kde; RSS-kanalite lugeja <ulink url="help:akregator"
->&akregator;</ulink
->. </para>
+<title>&akregator;</title>
+<para>&kde; RSS-kanalite lugeja <ulink url="help:akregator">&akregator;</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="main-window">
-<title
->&kontact;i peaaken</title>
+<title>&kontact;i peaaken</title>
-<para
->Peaaken koosneb vasakul asuvast külgpaneelist, mis näitab saadaolevate komponentide ikoone, paremal asuvast peavaatest, kus on näha parajasti aktiivse komponendi peaaken, ning tavapärasest menüü-, tööriista- ja olekuribast.</para>
+<para>Peaaken koosneb vasakul asuvast külgpaneelist, mis näitab saadaolevate komponentide ikoone, paremal asuvast peavaatest, kus on näha parajasti aktiivse komponendi peaaken, ning tavapärasest menüü-, tööriista- ja olekuribast.</para>
<sect1 id="side-pane">
-<title
->Külgpaneel</title>
+<title>Külgpaneel</title>
-<para
->Külgpaneelil on õigupoolest mitu funktsiooni: see võimaldab lülituda ühelt komponendilt teisele, näitab, milline komponent on parajasti aktiivne, ning kujutab endast ka märklauda erinevate komponentide vahel teostatavate lohistamisoperatsioonide jaoks.</para>
+<para>Külgpaneelil on õigupoolest mitu funktsiooni: see võimaldab lülituda ühelt komponendilt teisele, näitab, milline komponent on parajasti aktiivne, ning kujutab endast ka märklauda erinevate komponentide vahel teostatavate lohistamisoperatsioonide jaoks.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i külgpaneel</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i külgpaneel</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i külgpaneel</phrase>
+<phrase>&kontact;i külgpaneel</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;i külgpaneel </para>
+<para>&kontact;i külgpaneel </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Komponentide vahel liikumiseks klõpsa lihtsalt vajalikule ikoonile. Seejärel näidatakse antud komponendi peaakent ning vastavalt muutub ka olekuriba. Kui komponent esimest korda aktiveerida, võib peaakna vahetumine võtta veidi aega, sest komponendid laetakse ainult vajadusel. See tähendab, et rakendus ei kuluta asjatult mälu neile komponentidele, mida sa ei pruugi.</para>
+<para>Komponentide vahel liikumiseks klõpsa lihtsalt vajalikule ikoonile. Seejärel näidatakse antud komponendi peaakent ning vastavalt muutub ka olekuriba. Kui komponent esimest korda aktiveerida, võib peaakna vahetumine võtta veidi aega, sest komponendid laetakse ainult vajadusel. See tähendab, et rakendus ei kuluta asjatult mälu neile komponentidele, mida sa ei pruugi.</para>
-<para
->Külgpaneeli ikoonid on abiks ka lohistamisel. Nii võib näiteks lohistada kirja e-posti komponendist ülesannete nimekirja või kalendrisse, et luua antud kirjaga seotud ülesanne või sündmus.</para>
+<para>Külgpaneeli ikoonid on abiks ka lohistamisel. Nii võib näiteks lohistada kirja e-posti komponendist ülesannete nimekirja või kalendrisse, et luua antud kirjaga seotud ülesanne või sündmus.</para>
-<para
->Külgpaneeli ikoonide suurust saab muuta. Hiire parema nupuga külgpaneelile klõpsates saab valida suured, tavalised või väikesed ikoonid või ka üldse ikoonide asemel ainult teksti näitamise.</para>
+<para>Külgpaneeli ikoonide suurust saab muuta. Hiire parema nupuga külgpaneelile klõpsates saab valida suured, tavalised või väikesed ikoonid või ka üldse ikoonide asemel ainult teksti näitamise.</para>
-<para
->Kui külgpaneel sulle ei meeldi, võid selle peita eraldajat lohistades. Komponentide vahel saab liikuda ka <guilabel
->navigeerimis</guilabel
->riba abil, mis asub alati külgpaneeliga võrreldes peaakna vastasküljel.</para>
+<para>Kui külgpaneel sulle ei meeldi, võid selle peita eraldajat lohistades. Komponentide vahel saab liikuda ka <guilabel>navigeerimis</guilabel>riba abil, mis asub alati külgpaneeliga võrreldes peaakna vastasküljel.</para>
</sect1>
<sect1 id="main-view">
-<title
->Peavaade</title>
+<title>Peavaade</title>
-<para
->Paremal asuv vaade, mis hõlmab enamiku &kontact;i peaaknast, näitab parajasti aktiivset komponenti. See on täpselt samasugune nagu antud komponendi peaaken juhul, kui see käivitatakse iseseisvalt. Külgpaneelil esile tõstetud ikoon annab märku, millisele rakendusele peavaade parajasti kuulub. &kontact; jätab sulgemisel meelde, milline komponent oli aktiivne, nii et &kontact;i taaskäivitamisel näidatakse alguses just seda komponenti, mis oli aktiivne &kontact;ist väljumisel.</para>
+<para>Paremal asuv vaade, mis hõlmab enamiku &kontact;i peaaknast, näitab parajasti aktiivset komponenti. See on täpselt samasugune nagu antud komponendi peaaken juhul, kui see käivitatakse iseseisvalt. Külgpaneelil esile tõstetud ikoon annab märku, millisele rakendusele peavaade parajasti kuulub. &kontact; jätab sulgemisel meelde, milline komponent oli aktiivne, nii et &kontact;i taaskäivitamisel näidatakse alguses just seda komponenti, mis oli aktiivne &kontact;ist väljumisel.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i peavaade</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i peavaade</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i peavaade</phrase>
+<phrase>&kontact;i peavaade</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;i peavaade </para>
+<para>&kontact;i peavaade </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Lisaks saab kahel viisil muuta seda, millise komponendiga &kontact; käivitub. Kõigepealt saab selle anda argumendina &kontact;i avamisel käsurealt (vt. <xref linkend="command-line"/>). Teiseks saab selle määrata &kontact;i seadistustedialoogis, kus saab panna &kontact;i alati käivituma just soovitud moel.</para>
+<para>Lisaks saab kahel viisil muuta seda, millise komponendiga &kontact; käivitub. Kõigepealt saab selle anda argumendina &kontact;i avamisel käsurealt (vt. <xref linkend="command-line"/>). Teiseks saab selle määrata &kontact;i seadistustedialoogis, kus saab panna &kontact;i alati käivituma just soovitud moel.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i käivitatava komponendi määramine</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i käivitatava komponendi määramine</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="configuration-starting-component.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-starting-component.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i käivitatava komponendi määramine</phrase>
+<phrase>&kontact;i käivitatava komponendi määramine</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;i käivitatava komponendi määramine </para>
+<para>&kontact;i käivitatava komponendi määramine </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -303,237 +184,114 @@
</sect1>
<sect1 id="bars">
-<title
->Menüü-, tööriista- ja olekuriba</title>
+<title>Menüü-, tööriista- ja olekuriba</title>
-<para
->Menüü-, tööriista ja olekuriba kohanduvad vastavalt aktiivsele komponendile. See tähendab, et lisaks mõningatele üldistele funktsioonidele, näiteks abimenüü, mida näidatakse kõigi komponentide korral, on toiminguid, mis leiduvad ribadel ainult teatud komponendi puhul. Need on samad, mida saab kasutada siis, kui vastavat rakendust pruugitakse iseseisvalt.</para>
+<para>Menüü-, tööriista ja olekuriba kohanduvad vastavalt aktiivsele komponendile. See tähendab, et lisaks mõningatele üldistele funktsioonidele, näiteks abimenüü, mida näidatakse kõigi komponentide korral, on toiminguid, mis leiduvad ribadel ainult teatud komponendi puhul. Need on samad, mida saab kasutada siis, kui vastavat rakendust pruugitakse iseseisvalt.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i menüüribad kokkuvõttevaates, e-posti vaates ja kalendrivaates</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i menüüribad kokkuvõttevaates, e-posti vaates ja kalendrivaates</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-summary.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-summary.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i menüüribad kokkuvõttevaates, e-posti vaates ja kalendrivaates</phrase>
+<phrase>&kontact;i menüüribad kokkuvõttevaates, e-posti vaates ja kalendrivaates</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i menüüribad kokkuvõttevaates, e-posti vaates ja kalendrivaates</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i menüüribad kokkuvõttevaates, e-posti vaates ja kalendrivaates</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-kmail.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-kmail.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i menüüribad kokkuvõttevaates, e-posti vaates ja kalendrivaates</phrase>
+<phrase>&kontact;i menüüribad kokkuvõttevaates, e-posti vaates ja kalendrivaates</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i menüüribad kokkuvõttevaates, e-posti vaates ja kalendrivaates</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i menüüribad kokkuvõttevaates, e-posti vaates ja kalendrivaates</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-korganizer.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-korganizer.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i menüüribad kokkuvõttevaates, e-posti vaates ja kalendrivaates</phrase>
+<phrase>&kontact;i menüüribad kokkuvõttevaates, e-posti vaates ja kalendrivaates</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;i menüüribad kokkuvõttevaates, e-posti vaates ja kalendrivaates </para>
+<para>&kontact;i menüüribad kokkuvõttevaates, e-posti vaates ja kalendrivaates </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Üks kõigile komponentidele ühine eriline toiming on käsk <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
->. See võimaldab luua uusi objekte, näiteks meile, kontakte, kokkusaamisi ja ülesandeid sõltumata sellest, milline komponent on parajasti aktiivne. Vajadusel käivitatakse vastava objektiga tegelev komponent.</para>
+<para>Üks kõigile komponentidele ühine eriline toiming on käsk <guimenuitem>Uus</guimenuitem>. See võimaldab luua uusi objekte, näiteks meile, kontakte, kokkusaamisi ja ülesandeid sõltumata sellest, milline komponent on parajasti aktiivne. Vajadusel käivitatakse vastava objektiga tegelev komponent.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i menüü 'Uus'</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i menüü 'Uus'</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="new-menu.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="new-menu.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i menüü 'Uus'</phrase>
+<phrase>&kontact;i menüü 'Uus'</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;i menüü 'Uus' </para>
+<para>&kontact;i menüü 'Uus' </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Veel üks üldine toiming on <guimenuitem
->sünkroniseerimine</guimenuitem
->. See sünkroniseerib kirjade ja grupitöö kaustad vastavalt aktiivsele komponendile. Kui näiteks aktiivne on kalendrikomponent, sünkroniseerib nupp kõik kalendrikaustad. Kokkuvõtte korral sünkroniseerib see toiming kõik kaustad sõltumata nende sisust. </para>
+<para>Veel üks üldine toiming on <guimenuitem>sünkroniseerimine</guimenuitem>. See sünkroniseerib kirjade ja grupitöö kaustad vastavalt aktiivsele komponendile. Kui näiteks aktiivne on kalendrikomponent, sünkroniseerib nupp kõik kalendrikaustad. Kokkuvõtte korral sünkroniseerib see toiming kõik kaustad sõltumata nende sisust. </para>
</sect1>
<sect1 id="side-pane-drag-and-drop">
-<title
->Lohistamisvõimalused</title>
+<title>Lohistamisvõimalused</title>
-<para
->&kontact; võimaldab igati lohistada elemente enda programmide vahel. Järgnevalt kirjeldame lühidalt kõiki spetsiifilisi lohistamisoperatsioone ning nende tulemusi.</para>
+<para>&kontact; võimaldab igati lohistada elemente enda programmide vahel. Järgnevalt kirjeldame lühidalt kõiki spetsiifilisi lohistamisoperatsioone ning nende tulemusi.</para>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-todo">
-<title
->&kmail; -> &korganizer;i ülesannete nimekiri</title>
-
-<para
->Kirja lohistamine <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"
->&kmail;i kirjade paneelilt</ulink
-> &korganizer;i ülesannete nimekirja ikoonile (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) loob uue ülesande, mille tiitliks on <guilabel
->Kiri: <replaceable
->Subjekt</replaceable
-></guilabel
-> ning sisuks <guilabel
->Kellelt: <replaceable
->Saatja</replaceable
-> Kellele: <replaceable
->Saaja</replaceable
-> Subjekt: <replaceable
->Subjekt</replaceable
-></guilabel
-> (kusjuures tekst, mis näeb välja <guilabel
-><replaceable
->nii</replaceable
-></guilabel
->, on pärit kirjast endast), ning lisab ülesandele kaasatud failina ka kirja enda. </para>
+<title>&kmail; -> &korganizer;i ülesannete nimekiri</title>
+
+<para>Kirja lohistamine <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window">&kmail;i kirjade paneelilt</ulink> &korganizer;i ülesannete nimekirja ikoonile (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) loob uue ülesande, mille tiitliks on <guilabel>Kiri: <replaceable>Subjekt</replaceable></guilabel> ning sisuks <guilabel>Kellelt: <replaceable>Saatja</replaceable> Kellele: <replaceable>Saaja</replaceable> Subjekt: <replaceable>Subjekt</replaceable></guilabel> (kusjuures tekst, mis näeb välja <guilabel><replaceable>nii</replaceable></guilabel>, on pärit kirjast endast), ning lisab ülesandele kaasatud failina ka kirja enda. </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-calendar">
-<title
->&kmail; -> &korganizer;i kalender</title>
-
-<para
->Kirja lohistamine <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"
->&kmail;i kirjade paneelilt</ulink
-> &korganizer;i kalendri ikoonile (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) loob uue sündmuse, mille tiitliks on <guilabel
->Kiri: <replaceable
->Subjekt</replaceable
-></guilabel
-> ja sisuks <guilabel
->Kellelt: <replaceable
->Saatja</replaceable
-> Kellele: <replaceable
->Saaja</replaceable
-> Subjekt: <replaceable
->Subjekt</replaceable
-></guilabel
-> (kusjuures tekst, mis näeb välja <guilabel
-><replaceable
->nii</replaceable
-></guilabel
->, on pärit kirjast endast), ning lisab sündmusele kaasatud failina ka kirja enda. </para>
-
-<para
->Pane tähele, et lohistamine ülesannete nupule loob ülesande, lohistamine kalendrile aga sündmuse. Täpsemalt selgitab nende vahet <ulink url="help:korganizer"
->&korganizer;i käsiraamat</ulink
->. </para>
+<title>&kmail; -> &korganizer;i kalender</title>
+
+<para>Kirja lohistamine <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window">&kmail;i kirjade paneelilt</ulink> &korganizer;i kalendri ikoonile (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) loob uue sündmuse, mille tiitliks on <guilabel>Kiri: <replaceable>Subjekt</replaceable></guilabel> ja sisuks <guilabel>Kellelt: <replaceable>Saatja</replaceable> Kellele: <replaceable>Saaja</replaceable> Subjekt: <replaceable>Subjekt</replaceable></guilabel> (kusjuures tekst, mis näeb välja <guilabel><replaceable>nii</replaceable></guilabel>, on pärit kirjast endast), ning lisab sündmusele kaasatud failina ka kirja enda. </para>
+
+<para>Pane tähele, et lohistamine ülesannete nupule loob ülesande, lohistamine kalendrile aga sündmuse. Täpsemalt selgitab nende vahet <ulink url="help:korganizer">&korganizer;i käsiraamat</ulink>. </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-contacts">
-<title
->&kmail; -> &aadressiraamat;</title>
+<title>&kmail; -> &aadressiraamat;</title>
-<para
->Kirja lohistamine <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"
->&kmail;i kirjade paneelilt</ulink
-> &aadressiraamat;u ikoonile (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="kaddressbook-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) loob kirja saatja aadressi põhjal kontakti, kui just samanimelist kontakti ei ole juba olemas. Loomisaktist annab teada ilmuv dialoog. </para>
+<para>Kirja lohistamine <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window">&kmail;i kirjade paneelilt</ulink> &aadressiraamat;u ikoonile (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kaddressbook-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) loob kirja saatja aadressi põhjal kontakti, kui just samanimelist kontakti ei ole juba olemas. Loomisaktist annab teada ilmuv dialoog. </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kaddressbook-todo">
-<title
->&aadressiraamat; -> &korganizer;i ülesannete nimekiri</title>
-
-<para
->Mis tahes kirjete lohistamine <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html"
->&aadressiraamat;u peaaknast</ulink
-> &korganizer;i ülesannete nimekirja ikoonile (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) loob uue ülesande, mille tiitliks on &quot;Kohtumine&quot; ning osalejateks lohistatud kontaktid. </para>
-
-<para
->Pane tähele, et lohistamine ülesannete nupule loob ülesande, lohistamine kalendrile aga sündmuse. Täpsemalt selgitab nende vahet <ulink url="help:korganizer"
->&korganizer;i käsiraamat</ulink
->. </para>
+<title>&aadressiraamat; -> &korganizer;i ülesannete nimekiri</title>
+
+<para>Mis tahes kirjete lohistamine <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html">&aadressiraamat;u peaaknast</ulink> &korganizer;i ülesannete nimekirja ikoonile (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) loob uue ülesande, mille tiitliks on &quot;Kohtumine&quot; ning osalejateks lohistatud kontaktid. </para>
+
+<para>Pane tähele, et lohistamine ülesannete nupule loob ülesande, lohistamine kalendrile aga sündmuse. Täpsemalt selgitab nende vahet <ulink url="help:korganizer">&korganizer;i käsiraamat</ulink>. </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kaddressbook-calendar">
-<title
->&aadressiraamat; -> &korganizer;i kalender</title>
-
-<para
->Mis tahes kirjete lohistamine <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html"
->&aadressiraamat;u peaaknast</ulink
-> &korganizer;i kalendri ikoonile (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) loob uue sündmuse, mille tiitliks on &quot;Kohtumine&quot; ning osalejateks lohistatud kontaktid. </para>
-
-<para
->Pane tähele, et lohistamine ülesannete nupule loob ülesande, lohistamine kalendrile aga sündmuse. Täpsemalt selgitab nende vahet <ulink url="help:korganizer"
->&korganizer;i käsiraamat</ulink
->. </para>
+<title>&aadressiraamat; -> &korganizer;i kalender</title>
+
+<para>Mis tahes kirjete lohistamine <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html">&aadressiraamat;u peaaknast</ulink> &korganizer;i kalendri ikoonile (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) loob uue sündmuse, mille tiitliks on &quot;Kohtumine&quot; ning osalejateks lohistatud kontaktid. </para>
+
+<para>Pane tähele, et lohistamine ülesannete nupule loob ülesande, lohistamine kalendrile aga sündmuse. Täpsemalt selgitab nende vahet <ulink url="help:korganizer">&korganizer;i käsiraamat</ulink>. </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-knotes-todo">
-<title
->&knotes; -> &korganizer;i ülesannete nimekiri</title>
-
-<para
->Sedeli lohistamine &knotes;ist &korganizer;i ülesannete nimekirja ikoonile (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) loob uue ülesande, mille pealkirjaks on sedeli pealkiri ning kirjelduseks sedeli enda sisu. </para>
+<title>&knotes; -> &korganizer;i ülesannete nimekiri</title>
+
+<para>Sedeli lohistamine &knotes;ist &korganizer;i ülesannete nimekirja ikoonile (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) loob uue ülesande, mille pealkirjaks on sedeli pealkiri ning kirjelduseks sedeli enda sisu. </para>
</sect2>
@@ -543,54 +301,39 @@
</chapter>
<chapter id="summary-view">
-<title
->Kokkuvõttevaade</title>
+<title>Kokkuvõttevaade</title>
-<para
->&kontact;i esmakäivitusel avatakse vaikimisi kokkuvõttevaade. See annab ülevaate &kontact;i komponentide pakutavast infost, milleks võivad olla uudistejälgija viimased pealkirjad, vahetult eesseisvad kohtumised või sünnipäevad, tegemist ootavad ülesanded, ilmateade jne. Seda, millist infot näidatakse, saab määrata vastavaid komponente <link linkend="configuration"
->&kontact;i seadistustedialoogis</link
-> valides.</para>
+<para>&kontact;i esmakäivitusel avatakse vaikimisi kokkuvõttevaade. See annab ülevaate &kontact;i komponentide pakutavast infost, milleks võivad olla uudistejälgija viimased pealkirjad, vahetult eesseisvad kohtumised või sünnipäevad, tegemist ootavad ülesanded, ilmateade jne. Seda, millist infot näidatakse, saab määrata vastavaid komponente <link linkend="configuration">&kontact;i seadistustedialoogis</link> valides.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i kokkuvõttevaade</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i kokkuvõttevaade</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="summary-view.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="summary-view.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i kokkuvõttevaade</phrase>
+<phrase>&kontact;i kokkuvõttevaade</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;i kokkuvõttevaade </para>
+<para>&kontact;i kokkuvõttevaade </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="summary-view-component-reposition">
-<title
->Kokkuvõttevaate komponentide ümberpaigutamine</title>
+<title>Kokkuvõttevaate komponentide ümberpaigutamine</title>
-<para
->Kokkuvõttevaates saab määrata ka seda, kus mingi komponent asub. Kui näiteks tahad näha tähtpäevi all vasakul ja ülesandeid üleval paremal, tuleb sul lihtsalt vaate komponendid ümber paigutada.</para>
+<para>Kokkuvõttevaates saab määrata ka seda, kus mingi komponent asub. Kui näiteks tahad näha tähtpäevi all vasakul ja ülesandeid üleval paremal, tuleb sul lihtsalt vaate komponendid ümber paigutada.</para>
-<para
->Ümberpaigutamine käib imelihtsalt - lohistades. Klõpsa selle komponendi hallikal tiitlialal, mida soovid mujale paigutada, ning lohista komponent vajalikku kohta. Pane tähele, et ümberpaigutamisel arvestatakse komponentide omavahelist suhet. Nii saab näiteks liigutada e-posti komponendi ülesannete komponendist allapoole, aga seda ei saa paigutada täiesti suvalisse kohta. Kui kokkuvõttevaates on ainult üks komponent, siis seda ei saa muudmoodi ümber paigutada kui ainult ühest veerust teise. Kahe komponendi korral võivad mõlemad paikneda ühes veerus või kumbkis veerus eraldi ja nii edasi. Komponenti lohistades näed ka väikest eelvaatluse kasti, mis järgib hiire liikumist.</para>
+<para>Ümberpaigutamine käib imelihtsalt - lohistades. Klõpsa selle komponendi hallikal tiitlialal, mida soovid mujale paigutada, ning lohista komponent vajalikku kohta. Pane tähele, et ümberpaigutamisel arvestatakse komponentide omavahelist suhet. Nii saab näiteks liigutada e-posti komponendi ülesannete komponendist allapoole, aga seda ei saa paigutada täiesti suvalisse kohta. Kui kokkuvõttevaates on ainult üks komponent, siis seda ei saa muudmoodi ümber paigutada kui ainult ühest veerust teise. Kahe komponendi korral võivad mõlemad paikneda ühes veerus või kumbkis veerus eraldi ja nii edasi. Komponenti lohistades näed ka väikest eelvaatluse kasti, mis järgib hiire liikumist.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i kokkuvõttevaate ümberkorraldamine</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i kokkuvõttevaate ümberkorraldamine</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="summary-view-repositioning.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="summary-view-repositioning.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i kokkuvõttevaate ümberkorraldamine</phrase>
+<phrase>&kontact;i kokkuvõttevaate ümberkorraldamine</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;i kokkuvõttevaate ümberkorraldamine </para>
+<para>&kontact;i kokkuvõttevaate ümberkorraldamine </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -600,86 +343,54 @@
<chapter id="configuration">
-<title
->&kontact;i seadistamine</title>
+<title>&kontact;i seadistamine</title>
<sect1 id="main-config">
-<title
->&kontact;i seadistustedialoog</title>
-
-<para
->Kui valida &kontact;i menüüst <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->&kontact;i seadistamine</guimenuitem
->, ilmub nähtavale seadistustedialoog. See toob ära kõigi &kontact;i aktiivsete komponentide seadistuste nimekirja. Komponendi nime juures seisvale sümbolile <guilabel
->-</guilabel
-> klõpsates saab antud komponendi valikud kokku kerida, et paremini näha mõne muu komponendi võimalusi. Komponendi mõnda seadistuskirjet nimekirjast valides näidatakse vastavat dialoogi akna parempoolses osas.</para>
+<title>&kontact;i seadistustedialoog</title>
+
+<para>Kui valida &kontact;i menüüst <guimenu>Seadistused</guimenu> käsk <guimenuitem>&kontact;i seadistamine</guimenuitem>, ilmub nähtavale seadistustedialoog. See toob ära kõigi &kontact;i aktiivsete komponentide seadistuste nimekirja. Komponendi nime juures seisvale sümbolile <guilabel>-</guilabel> klõpsates saab antud komponendi valikud kokku kerida, et paremini näha mõne muu komponendi võimalusi. Komponendi mõnda seadistuskirjet nimekirjast valides näidatakse vastavat dialoogi akna parempoolses osas.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="configuration-main.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-main.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i seadistustedialoog</phrase>
+<phrase>&kontact;i seadistustedialoog</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;i seadistustedialoog </para>
+<para>&kontact;i seadistustedialoog </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klõpsuga nupule <guibutton
->Seadista...</guibutton
-> avaneb dialoog, kus saab valida, millised komponendid üldse aktiveerida. Komponendi nime juures olevat kastikest märkides ilmub see nähtavale nii külgpaneelil kui kokkuvõttevaates. Komponent laaditakse ja selle peavaadet näidatakse peaaknas, kui külgpaneelil klõpsatakse esimest korda vastavale ikoonile. Kui komponendi nime juures olevast kastist märge eemaldada, eemaldatakse komponent ka külgpaneelilt ja kokkuvõttevaatest. Muutused rakenduvad siis, kui klõpsad nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> või <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>Klõpsuga nupule <guibutton>Seadista...</guibutton> avaneb dialoog, kus saab valida, millised komponendid üldse aktiveerida. Komponendi nime juures olevat kastikest märkides ilmub see nähtavale nii külgpaneelil kui kokkuvõttevaates. Komponent laaditakse ja selle peavaadet näidatakse peaaknas, kui külgpaneelil klõpsatakse esimest korda vastavale ikoonile. Kui komponendi nime juures olevast kastist märge eemaldada, eemaldatakse komponent ka külgpaneelilt ja kokkuvõttevaatest. Muutused rakenduvad siis, kui klõpsad nupule <guibutton>Rakenda</guibutton> või <guibutton>OK</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i komponentide valimise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i komponentide valimise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="configuration-components.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-components.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i komponentide valimise dialoog</phrase>
+<phrase>&kontact;i komponentide valimise dialoog</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;i komponentide valimise dialoog </para>
+<para>&kontact;i komponentide valimise dialoog </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Konkreetse komponendi seadistamiseks aktiveeri komponent peaaknas sellele vastavale külgpaneeli ikoonile klõpsates ning vali seejärel menüüst <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->&lt;rakenduse nimi&gt; seadistamine</guimenuitem
->.</para>
+<para>Konkreetse komponendi seadistamiseks aktiveeri komponent peaaknas sellele vastavale külgpaneeli ikoonile klõpsates ning vali seejärel menüüst <guimenu>Seadistused</guimenu> käsk <guimenuitem>&lt;rakenduse nimi&gt; seadistamine</guimenuitem>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i seadistustemenüü aktiivse KMailiga</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i seadistustemenüü aktiivse KMailiga</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="settings-menu-kmail.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i seadistustemenüü aktiivse KMailiga</phrase>
+<phrase>&kontact;i seadistustemenüü aktiivse KMailiga</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;i seadistustemenüü aktiivse KMailiga </para>
+<para>&kontact;i seadistustemenüü aktiivse KMailiga </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -687,329 +398,227 @@
</sect1>
<sect1 id="summary-view-config">
-<title
->&kontact;i kokkuvõttevaate seadistamine</title>
+<title>&kontact;i kokkuvõttevaate seadistamine</title>
-<para
->Kui valid &kontact;i menüüst <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> käsu <guimenuitem
->Kokkuvõttevaate seadistamine...</guimenuitem
-> (saadaval ainult juhul, kui peavaates on aktiivne kokkuvõte), ilmub dialoog, kus saab valida, milliseid kokkuvõttepluginaid peaks &kontact; näitama oma kokkuvõttevaates. Toome siin ära praeguste kokkuvõtepluginate nimekirja ja lühikirjelduse: </para>
+<para>Kui valid &kontact;i menüüst <guimenu>Seadistused</guimenu> käsu <guimenuitem>Kokkuvõttevaate seadistamine...</guimenuitem> (saadaval ainult juhul, kui peavaates on aktiivne kokkuvõte), ilmub dialoog, kus saab valida, milliseid kokkuvõttepluginaid peaks &kontact; näitama oma kokkuvõttevaates. Toome siin ära praeguste kokkuvõtepluginate nimekirja ja lühikirjelduse: </para>
<sect2 id="summary-view-config-calendar">
-<title
->&kontact;i kokkuvõttepluginad: kalender</title>
+<title>&kontact;i kokkuvõttepluginad: kalender</title>
-<para
->&kontact;i kokkuvõttevaate <quote
->kalendri</quote
-> plugin lisab vaatesse ala nimetusega <guilabel
->Kokkusaamised</guilabel
->. Selles on näha kõik sinu parajasti määratud kokkusaamised. </para>
+<para>&kontact;i kokkuvõttevaate <quote>kalendri</quote> plugin lisab vaatesse ala nimetusega <guilabel>Kokkusaamised</guilabel>. Selles on näha kõik sinu parajasti määratud kokkusaamised. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i kalendri kokkuvõtteplugin</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i kalendri kokkuvõtteplugin</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-calendar.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i kalendri kokkuvõtteplugin</phrase>
+<phrase>&kontact;i kalendri kokkuvõtteplugin</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;i kalendri kokkuvõtteplugin </para>
+<para>&kontact;i kalendri kokkuvõtteplugin </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-contacts">
-<title
->&kontact;i kokkuvõttepluginad: kontaktid</title>
-
-<para
->&kontact;i kokkuvõttevaate <quote
->kontaktide</quote
-> plugin lisab vaatesse ala nimetusega <guilabel
->Sünnipäevad ja muud tähpäevad</guilabel
->, kus näidatakse sinu kontaktide sünnipäevi ja muid tähtpäevi (mõistagi kontaktide puhul, kellel on vastav info olemas - vaata selle kohta lähemalt <ulink url="help:/kaddressbook/index.html"
->&aadressiraamat;u käsiraamatut</ulink
->). Seal on näha järgmine info: </para>
+<title>&kontact;i kokkuvõttepluginad: kontaktid</title>
+
+<para>&kontact;i kokkuvõttevaate <quote>kontaktide</quote> plugin lisab vaatesse ala nimetusega <guilabel>Sünnipäevad ja muud tähpäevad</guilabel>, kus näidatakse sinu kontaktide sünnipäevi ja muid tähtpäevi (mõistagi kontaktide puhul, kellel on vastav info olemas - vaata selle kohta lähemalt <ulink url="help:/kaddressbook/index.html">&aadressiraamat;u käsiraamatut</ulink>). Seal on näha järgmine info: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Mitme päeva pärast antud sündmus juhtub</para>
+ <para>Mitme päeva pärast antud sündmus juhtub</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Sünnipäeva/tähtpäeva kuupäev</para>
+ <para>Sünnipäeva/tähtpäeva kuupäev</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Nimi (sellele klõpsates saab saata kontaktile kirja, hiire parema nupuga klõpsates aga näha kontakti infot)</para>
+ <para>Nimi (sellele klõpsates saab saata kontaktile kirja, hiire parema nupuga klõpsates aga näha kontakti infot)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Vanus</para>
+ <para>Vanus</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i kontaktide kokkuvõtteplugin</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i kontaktide kokkuvõtteplugin</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-contacts.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i kontaktide kokkuvõtteplugin</phrase>
+<phrase>&kontact;i kontaktide kokkuvõtteplugin</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;i kontaktide kokkuvõtteplugin </para>
+<para>&kontact;i kontaktide kokkuvõtteplugin </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-kpilot">
-<title
->&kontact;i kokkuvõttepluginad: KPilot</title>
+<title>&kontact;i kokkuvõttepluginad: KPilot</title>
-<para
->&kontact;i kokkuvõttevaate <quote
->KPiloti</quote
-> plugin lisab vaatesse ala nimetusega <guilabel
->KPiloti info</guilabel
->. See sisaldab hulga infot KPiloti kohta, sealhulgas: </para>
+<para>&kontact;i kokkuvõttevaate <quote>KPiloti</quote> plugin lisab vaatesse ala nimetusega <guilabel>KPiloti info</guilabel>. See sisaldab hulga infot KPiloti kohta, sealhulgas: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Viimane sünkroniseerimine (koos sünkrologiga)</para>
+ <para>Viimane sünkroniseerimine (koos sünkrologiga)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Kasutaja, kes viimase sünkroniseerimise sooritas</para>
+ <para>Kasutaja, kes viimase sünkroniseerimise sooritas</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Viimati sünkroniseeritud seade</para>
+ <para>Viimati sünkroniseeritud seade</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Praegune olek</para>
+ <para>Praegune olek</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Saadaolevad kanalid</para>
+ <para>Saadaolevad kanalid</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i KPiloti kokkuvõtteplugin</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i KPiloti kokkuvõtteplugin</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-kpilot.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i KPiloti kokkuvõtteplugin</phrase>
+<phrase>&kontact;i KPiloti kokkuvõtteplugin</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;i KPiloti kokkuvõtteplugin </para>
+<para>&kontact;i KPiloti kokkuvõtteplugin </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-mail">
-<title
->&kontact;i kokkuvõttepluginad: kirjad</title>
+<title>&kontact;i kokkuvõttepluginad: kirjad</title>
-<para
->&kontact;i kokkuvõttevaate <quote
->kirjade</quote
-> plugin lisab vaatesse ala nimetusega <guilabel
->Uued kirjad</guilabel
->. See uueneb pidevalt, kui sa saad uue kirja, andes teada, kui palju on uusi kirju ja millistes kaustades nad paiknevad. </para>
+<para>&kontact;i kokkuvõttevaate <quote>kirjade</quote> plugin lisab vaatesse ala nimetusega <guilabel>Uued kirjad</guilabel>. See uueneb pidevalt, kui sa saad uue kirja, andes teada, kui palju on uusi kirju ja millistes kaustades nad paiknevad. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i kirjade kokkuvõtteplugin</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i kirjade kokkuvõtteplugin</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-mail.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i kirjade kokkuvõtteplugin</phrase>
+<phrase>&kontact;i kirjade kokkuvõtteplugin</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;i kirjade kokkuvõtteplugin </para>
+<para>&kontact;i kirjade kokkuvõtteplugin </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-newsticker">
-<title
->&kontact;i kokkuvõttepluginad: uudistejälgija</title>
+<title>&kontact;i kokkuvõttepluginad: uudistejälgija</title>
-<para
->&kontact;i kokkuvõttevaate <quote
->uudistejälgija</quote
-> plugin lisab vaatesse ala nimetusega <guilabel
->Uudistekanalid</guilabel
->. Selles näidatakse värskeimaid uudiseid seadistatud uudistekanalitest. Kanaleid saab lisada ja eemaldada ka &kontact;i kokkuvõttevaate seadistustedialoogis. Palun arvesta, et &kde; 3.4 korral on kõige tõhusam viis RSS-kanalite info hankimiseks uus rakendus &akregator;, mis kasutab märguandeid ega nõua selleks, et teada saada, kas on mõni uus artikkel, pidevat kokkuvõttevaate kontrollimist. </para>
+<para>&kontact;i kokkuvõttevaate <quote>uudistejälgija</quote> plugin lisab vaatesse ala nimetusega <guilabel>Uudistekanalid</guilabel>. Selles näidatakse värskeimaid uudiseid seadistatud uudistekanalitest. Kanaleid saab lisada ja eemaldada ka &kontact;i kokkuvõttevaate seadistustedialoogis. Palun arvesta, et &kde; 3.4 korral on kõige tõhusam viis RSS-kanalite info hankimiseks uus rakendus &akregator;, mis kasutab märguandeid ega nõua selleks, et teada saada, kas on mõni uus artikkel, pidevat kokkuvõttevaate kontrollimist. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i uudistejälgija plugin</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i uudistejälgija plugin</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-newsticker.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i uudistejälgija plugin</phrase>
+<phrase>&kontact;i uudistejälgija plugin</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;i uudistejälgija plugin </para>
+<para>&kontact;i uudistejälgija plugin </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-notes">
-<title
->&kontact;i kokkuvõttepluginad: sedelid</title>
+<title>&kontact;i kokkuvõttepluginad: sedelid</title>
-<para
->&kontact;i kokkuvõttevaate <quote
->sedelite</quote
-> plugin lisab vaatesse ala nimetusega <guilabel
->Sedelid</guilabel
->. See näitab kõiki parajasti olemasolevate sedelite tiitleid (vaikimisi on neiks sedeli loomise kuupäev/kellaaeg). Sedeli tiitlil klõpsates see avatakse. </para>
+<para>&kontact;i kokkuvõttevaate <quote>sedelite</quote> plugin lisab vaatesse ala nimetusega <guilabel>Sedelid</guilabel>. See näitab kõiki parajasti olemasolevate sedelite tiitleid (vaikimisi on neiks sedeli loomise kuupäev/kellaaeg). Sedeli tiitlil klõpsates see avatakse. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i sedelite kokkuvõtteplugin</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i sedelite kokkuvõtteplugin</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-notes.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i sedelite kokkuvõtteplugin</phrase>
+<phrase>&kontact;i sedelite kokkuvõtteplugin</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;i sedelite kokkuvõtteplugin </para>
+<para>&kontact;i sedelite kokkuvõtteplugin </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-todo-list">
-<title
->&kontact;i kokkuvõttepluginad: ülesannete nimekiri</title>
+<title>&kontact;i kokkuvõttepluginad: ülesannete nimekiri</title>
-<para
->&kontact;i kokkuvõttevaate <quote
->ülesannete nimekirja</quote
-> plugin lisab vaatesse ala nimetusega <guilabel
->Ülesanded</guilabel
->. Sellel on näha kõik aktiivsed ülesanded, sealhulgas ka lõpetatud. Näidatakse ülesande tiitlit, täitmise protsenti ja parajasti kehtivat olekut. Pane tähele, et soovi korral võid &kontact;i ülesannete nimekirjast kustutada kõik lõpetatud ülesanded. Praegu ei tee ülesande tiitlil klõpsamine veel midagi. </para>
+<para>&kontact;i kokkuvõttevaate <quote>ülesannete nimekirja</quote> plugin lisab vaatesse ala nimetusega <guilabel>Ülesanded</guilabel>. Sellel on näha kõik aktiivsed ülesanded, sealhulgas ka lõpetatud. Näidatakse ülesande tiitlit, täitmise protsenti ja parajasti kehtivat olekut. Pane tähele, et soovi korral võid &kontact;i ülesannete nimekirjast kustutada kõik lõpetatud ülesanded. Praegu ei tee ülesande tiitlil klõpsamine veel midagi. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i ülesannete nimekirja kokkuvõtteplugin</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i ülesannete nimekirja kokkuvõtteplugin</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-todos.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i ülesannete nimekirja kokkuvõtteplugin</phrase>
+<phrase>&kontact;i ülesannete nimekirja kokkuvõtteplugin</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;i ülesannete nimekirja kokkuvõtteplugin </para>
+<para>&kontact;i ülesannete nimekirja kokkuvõtteplugin </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-special-dates">
-<title
->&kontact;i kokkuvõttepluginad: tähtpäevad</title>
-
-<para
->&kontact;i kokkuvõttevaate <quote
->tähtpäevade</quote
-> plugin lisab vaatesse ala nimetusega <guilabel
->Tähtpäevad</guilabel
->. Selles näidatakse infot vastavalt &kontact;i kokkuvõttevaate seadistustedialoogis antud pluginale määratud valikutele. <guilabel
->Tähtpäevad</guilabel
->e plugin on eriti kasulik selle poolest, et see näitab sünnipäevi, mitmesuguseid tähtpäevi, pühasid ja muid erisündmusi nii kalendrist kui kontaktide nimekirjast üheskoos. </para>
+<title>&kontact;i kokkuvõttepluginad: tähtpäevad</title>
+
+<para>&kontact;i kokkuvõttevaate <quote>tähtpäevade</quote> plugin lisab vaatesse ala nimetusega <guilabel>Tähtpäevad</guilabel>. Selles näidatakse infot vastavalt &kontact;i kokkuvõttevaate seadistustedialoogis antud pluginale määratud valikutele. <guilabel>Tähtpäevad</guilabel>e plugin on eriti kasulik selle poolest, et see näitab sünnipäevi, mitmesuguseid tähtpäevi, pühasid ja muid erisündmusi nii kalendrist kui kontaktide nimekirjast üheskoos. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i tähtpäevade kokkuvõtteplugin</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i tähtpäevade kokkuvõtteplugin</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-special-dates.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i tähtpäevade kokkuvõtteplugin</phrase>
+<phrase>&kontact;i tähtpäevade kokkuvõtteplugin</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;i tähtpäevade kokkuvõtteplugin </para>
+<para>&kontact;i tähtpäevade kokkuvõtteplugin </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-weather">
-<title
->&kontact;i kokkuvõttepluginad: ilm</title>
-
-<para
->&kontact;i kokkuvõttevaate <quote
->ilmateate</quote
-> plugin lisab vaatesse ala nimetusega <guilabel
->Ilmateade</guilabel
->. Sellel leidub parajasti määratud ilmajaama info. Täpsemalt kõneleb &kontact;i pluginana kasutatud ilmateaterakenduse KWeather seadistamisest <ulink url="help:/kweather/configuring-kweather.html"
->KWeatheri käsiraamat</ulink
->. </para>
+<title>&kontact;i kokkuvõttepluginad: ilm</title>
+
+<para>&kontact;i kokkuvõttevaate <quote>ilmateate</quote> plugin lisab vaatesse ala nimetusega <guilabel>Ilmateade</guilabel>. Sellel leidub parajasti määratud ilmajaama info. Täpsemalt kõneleb &kontact;i pluginana kasutatud ilmateaterakenduse KWeather seadistamisest <ulink url="help:/kweather/configuring-kweather.html">KWeatheri käsiraamat</ulink>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;i ilmateate kokkuvõtteplugin</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;i ilmateate kokkuvõtteplugin</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-weather.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;i ilmateate kokkuvõtteplugin</phrase>
+<phrase>&kontact;i ilmateate kokkuvõtteplugin</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;i ilmateate kokkuvõtteplugin </para>
+<para>&kontact;i ilmateate kokkuvõtteplugin </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -1017,68 +626,38 @@
</sect1>
<sect1 id="kontact-configure-profiles">
-<title
->&kontact;i profiilid</title>
-<para
->&kontact;i profiilid võimaldavad salvestada kasutaja seadistusi profiilidesse ja neid sealt laadida. Profiili salvestatud seadistusteks on näiteks tüüpilised välimusega seotud valikud, näiteks rakendusepõhised värviskeemid, ikoonikogumid, tööriistaribade paigutus ja rakenduse vaikeväärtused. Profiili ei salvestata isiklikku infot, näiteks kontosid ja identiteete. Kontact pakub kaht vaikeprofiili: &quot;&kontact;i stiil&quot;, mis sisaldab &kontact;i vaikeseadistusi, ja &quot;Outlooki stiil&quot;, mis annab &kontact;ile Micorosoft Outlooki välimuse. Kasutaja võib muidugi igati muuta olemasolevaid profiile, luua kehtivate seadistuste põhjal uusi profiile ning neid importida ja eksportida. Profiilide haldamiseks vali menüüst &quot;Seadistused&quot; käsk &quot;Profiilide seadistamine&quot;. </para>
+<title>&kontact;i profiilid</title>
+<para>&kontact;i profiilid võimaldavad salvestada kasutaja seadistusi profiilidesse ja neid sealt laadida. Profiili salvestatud seadistusteks on näiteks tüüpilised välimusega seotud valikud, näiteks rakendusepõhised värviskeemid, ikoonikogumid, tööriistaribade paigutus ja rakenduse vaikeväärtused. Profiili ei salvestata isiklikku infot, näiteks kontosid ja identiteete. Kontact pakub kaht vaikeprofiili: &quot;&kontact;i stiil&quot;, mis sisaldab &kontact;i vaikeseadistusi, ja &quot;Outlooki stiil&quot;, mis annab &kontact;ile Micorosoft Outlooki välimuse. Kasutaja võib muidugi igati muuta olemasolevaid profiile, luua kehtivate seadistuste põhjal uusi profiile ning neid importida ja eksportida. Profiilide haldamiseks vali menüüst &quot;Seadistused&quot; käsk &quot;Profiilide seadistamine&quot;. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->&kontact; käsurealt</title>
+<title>&kontact; käsurealt</title>
-<para
->&kontact; kasutab mitmeid käsurea argumente, millega saab ette võtta teatud toiminguid.</para>
+<para>&kontact; kasutab mitmeid käsurea argumente, millega saab ette võtta teatud toiminguid.</para>
-<para
->Kõigepealt toetab &kontact; kõiki argumente, mida toetavad muudki KDE/Qt rakendused. Neist saab ülevaate järgmise käsuga: </para>
+<para>Kõigepealt toetab &kontact; kõiki argumente, mida toetavad muudki KDE/Qt rakendused. Neist saab ülevaate järgmise käsuga: </para>
-<para
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <command
->kontact --help-all</command
-> </para>
+<para><prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --help-all</command> </para>
-<para
->&kontact; pakub aga ka mõningaid omaenda argumente.</para>
+<para>&kontact; pakub aga ka mõningaid omaenda argumente.</para>
<sect1 id="command-line-arguments">
-<title
->Käsurea argumendid</title>
+<title>Käsurea argumendid</title>
<sect2 id="command-line-module">
-<title
->Moodulitega seotud argumendid</title>
-
-<para
->Kõigi olemasolevate &kontact;i moodulite nimekirja annab käsk:</para>
-
-<para
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <command
->kontact --list</command
-> </para>
-
-<para
->&kontact;i käivitamiseks aktiivse mooduliga tuleb anda käsk:</para>
-
-<para
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <command
->kontact --module <replaceable
->moodulinimi</replaceable
-></command
-> </para>
-
-<para
->kus <replaceable
->moodulinimi</replaceable
-> on üks eelmise käsuga leitud moodulitest.</para>
+<title>Moodulitega seotud argumendid</title>
+
+<para>Kõigi olemasolevate &kontact;i moodulite nimekirja annab käsk:</para>
+
+<para><prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --list</command> </para>
+
+<para>&kontact;i käivitamiseks aktiivse mooduliga tuleb anda käsk:</para>
+
+<para><prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --module <replaceable>moodulinimi</replaceable></command> </para>
+
+<para>kus <replaceable>moodulinimi</replaceable> on üks eelmise käsuga leitud moodulitest.</para>
</sect2>
@@ -1088,113 +667,60 @@
<chapter id="technology">
-<title
->Tagaplaanil</title>
+<title>Tagaplaanil</title>
-<para
->&kontact; kasutab ulatuslikult mitmeid &kde; võtmetehnoloogiaid, eriti just KPartsi ja &DCOP;i.</para>
+<para>&kontact; kasutab ulatuslikult mitmeid &kde; võtmetehnoloogiaid, eriti just KPartsi ja &DCOP;i.</para>
-<para
->Komponentide &GUI; integreeritus saavutatakse pluginate abil, mis pakuvad välja vastavate rakenduste KParts-versioone. Selleks on vaja kõigest väikest lisakihti omaenda aknas töötava autonoomse rakenduse juba olemasolevale koodile.</para>
+<para>Komponentide &GUI; integreeritus saavutatakse pluginate abil, mis pakuvad välja vastavate rakenduste KParts-versioone. Selleks on vaja kõigest väikest lisakihti omaenda aknas töötava autonoomse rakenduse juba olemasolevale koodile.</para>
-<para
->Komponentidevaheliseks suhtlemiseks on kasutusel &DCOP;. Selle heaks küljeks on asjaolu, et nii ei ole üldse vahet, kas rakendus on käivitatud iseseisvalt või KPartina &kontact;i põimitult. &kontact;i raames töötades kasutatakse &DCOP;i tõhusat protsessisisest režiimi.</para>
+<para>Komponentidevaheliseks suhtlemiseks on kasutusel &DCOP;. Selle heaks küljeks on asjaolu, et nii ei ole üldse vahet, kas rakendus on käivitatud iseseisvalt või KPartina &kontact;i põimitult. &kontact;i raames töötades kasutatakse &DCOP;i tõhusat protsessisisest režiimi.</para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kontact;</para>
+<para>&kontact;</para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2004: &kde; arendajad</para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2004: &kde; arendajad</para>
-<para
->Kaasautorid:</para>
+<para>Kaasautorid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Molkentin <email
->molkentin@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Daniel Molkentin <email>molkentin@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Don Sanders <email
->sanders@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Don Sanders <email>sanders@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tobias K&ouml;nig <email
->tokoe@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Tobias K&ouml;nig <email>tokoe@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Matthis H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email
->mhk@kde.org</email
->: &kontact; raamistiku esialgne autor.</para>
+<listitem><para>Matthis H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email>mhk@kde.org</email>: &kontact; raamistiku esialgne autor.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kõik &kontact;i põimitud rakenduste kallal vaeva näinud kullahinda väärt arendajad, kelle päralt ongi suurim panus.</para>
+<listitem><para>Kõik &kontact;i põimitud rakenduste kallal vaeva näinud kullahinda väärt arendajad, kelle päralt ongi suurim panus.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2004-2005:</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2004-2005:</para>
-<para
->Kaasautorid: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
-></para>
+<para>Kaasautorid: <itemizedlist>
+<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Antonio Salazar <email
->savedfastcool@gmail.com</email
-></para>
+<listitem><para>Antonio Salazar <email>savedfastcool@gmail.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Molkentin <email
->molkentin@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Daniel Molkentin <email>molkentin@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kõik KDE dokumentatsiooni meililisti liikmed, kes aitasid kaasa märkekeele ja stiili juures.</para>
+<listitem><para>Kõik KDE dokumentatsiooni meililisti liikmed, kes aitasid kaasa märkekeele ja stiili juures.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
-<para
->&kontact;i kodulehekülg on <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-></para>
+<para>&kontact;i kodulehekülg on <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/exchange-plugin.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/exchange-plugin.docbook
index 6d791bf31a5..8d2b7056bb7 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/exchange-plugin.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/exchange-plugin.docbook
@@ -3,307 +3,139 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jan-Pascal</firstname
-><surname
->van Best</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->janpascal@vanbest.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Algne autor</contrib>
+<author><firstname>Jan-Pascal</firstname><surname>van Best</surname> <affiliation><address><email>janpascal@vanbest.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Algne autor</contrib>
</author>
-<author
-><firstname
->Klaus</firstname
-> <surname
->St&auml;rk</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->staerk@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Lisatekstid</contrib>
+<author><firstname>Klaus</firstname> <surname>St&auml;rk</surname> <affiliation><address><email>staerk@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Lisatekstid</contrib>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->e.bischoff@noos.fr</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Toimetaja</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation><address><email>e.bischoff@noos.fr</email></address></affiliation>
+<contrib>Toimetaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<abstract>
-<para
->See &korganizer;i töötoa <quote
->Exchange plugina</quote
-> versioon nägi ilmavalgust 3. novembril 2002. Lähemalt vaata faili <filename
->ChangeLog</filename
->.</para>
-<para
->Palun arvesta, et kirjeldused ja pildid käivad &korganizer;i versiooni 3.1 kohta.</para>
+<para>See &korganizer;i töötoa <quote>Exchange plugina</quote> versioon nägi ilmavalgust 3. novembril 2002. Lähemalt vaata faili <filename>ChangeLog</filename>.</para>
+<para>Palun arvesta, et kirjeldused ja pildid käivad &korganizer;i versiooni 3.1 kohta.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->KOrganizer</keyword>
-<keyword
->KOrganizeri töötuba</keyword>
-<keyword
->Exchange</keyword>
-<keyword
->Outlook</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>KOrganizer</keyword>
+<keyword>KOrganizeri töötuba</keyword>
+<keyword>Exchange</keyword>
+<keyword>Outlook</keyword>
</keywordset>
-<date
->2002-11-02</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-11-02</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->KOrganizeri töötuba: Exchange plugin</title>
+<title>KOrganizeri töötuba: Exchange plugin</title>
<sect1 id="exchange-plugin-overview">
-<title
->Ülevaade</title>
+<title>Ülevaade</title>
-<para
->&korganizer;i Exchange plugin võimaldab pääseda &korganizer;it kasutades ligi kalendrile &Microsoft; Exchange&reg; serveril. Saab importida kohtumisi teatud ajavahemikus oma &korganizer;i kalendrisse, samuti saab kohtumisi eksportida (küll ainult ükshaaval) &korganizer;i kalendrist Exchange server&reg;-ile ning kustutada kohtumisi (samuti ainult ükshaaval) Exchange server&reg;-ilt. Plugin kasutab ligipääsuks Exchange server&reg;-ile WebDAV protokolli. </para>
+<para>&korganizer;i Exchange plugin võimaldab pääseda &korganizer;it kasutades ligi kalendrile &Microsoft; Exchange&reg; serveril. Saab importida kohtumisi teatud ajavahemikus oma &korganizer;i kalendrisse, samuti saab kohtumisi eksportida (küll ainult ükshaaval) &korganizer;i kalendrist Exchange server&reg;-ile ning kustutada kohtumisi (samuti ainult ükshaaval) Exchange server&reg;-ilt. Plugin kasutab ligipääsuks Exchange server&reg;-ile WebDAV protokolli. </para>
</sect1>
<sect1 id="exchange-plugin-requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&korganizer; versioon 3.1 beta2 või uuem</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Microsoft; Exchange Server 2000&reg;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Exchange Server&reg;-il peab olema lubatud Outlooki veebiligipääs, sest see lülitab sisse ka WebDAV protokolli</para
-></listitem>
+<listitem><para>&korganizer; versioon 3.1 beta2 või uuem</para></listitem>
+<listitem><para>&Microsoft; Exchange Server 2000&reg;</para></listitem>
+<listitem><para>Exchange Server&reg;-il peab olema lubatud Outlooki veebiligipääs, sest see lülitab sisse ka WebDAV protokolli</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="exchange-plugin-enabling">
-<title
->Exchange plugina sisselülitamine</title>
-
-<para
->Vaikimisi on Exchange plugin välja lülitatud, nii et see tuleb spetsiaalselt &korganizer;is sisse lülitada (<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Pluginate seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
->). Seejärel peaks ilmuma dialoog: </para>
+<title>Exchange plugina sisselülitamine</title>
+
+<para>Vaikimisi on Exchange plugin välja lülitatud, nii et see tuleb spetsiaalselt &korganizer;is sisse lülitada (<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Pluginate seadistamine</guimenuitem></menuchoice>). Seejärel peaks ilmuma dialoog: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="ep_enable.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Exchange plugina sisselülitamine</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="ep_enable.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Exchange plugina sisselülitamine</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Lülita selles dialoogis sisse <guilabel
->&Microsoft; Exchange 2000 plugin &korganizer;i jaoks</guilabel
-> ja klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. See peaks tekitama &korganizer;ile uue menüü <guimenu
->Exchange</guimenu
->, nagu näha järgneval pildil: </para>
+<para>Lülita selles dialoogis sisse <guilabel>&Microsoft; Exchange 2000 plugin &korganizer;i jaoks</guilabel> ja klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>. See peaks tekitama &korganizer;ile uue menüü <guimenu>Exchange</guimenu>, nagu näha järgneval pildil: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="ep_menu.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Exchange menüü</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="ep_menu.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Exchange menüü</para></textobject>
</mediaobject>
</sect1>
<sect1 id="exchange-plugin-configuration">
-<title
->Seadistamine</title>
+<title>Seadistamine</title>
-<para
->Kui plugin on lubatud, saab seda seadistada. Vali selleks menüüst <guimenu
->Exchange</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Seadista...</guimenuitem
->. Ilmuma peaks selline dialoog: </para>
+<para>Kui plugin on lubatud, saab seda seadistada. Vali selleks menüüst <guimenu>Exchange</guimenu> käsk <guimenuitem>Seadista...</guimenuitem>. Ilmuma peaks selline dialoog: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="ep_config.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Seadistamine</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="ep_config.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Seadistamine</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Selles dialoogis tuleb määrata: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->oma Exchange server&reg; aadress, &eg; <userinput
->mail.minufirma.ee</userinput
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->oma konto ehk Exchange postkast, &eg; <userinput
->juhan</userinput
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->oma parool. Kui see siin sisestada, salvestada see krüptitult faili <filename
->~/.trinity/share/config/korganizerrc</filename
-></para
-></listitem>
+<para>Selles dialoogis tuleb määrata: <itemizedlist>
+<listitem><para>oma Exchange server&reg; aadress, &eg; <userinput>mail.minufirma.ee</userinput></para></listitem>
+<listitem><para>oma konto ehk Exchange postkast, &eg; <userinput>juhan</userinput></para></listitem>
+<listitem><para>oma parool. Kui see siin sisestada, salvestada see krüptitult faili <filename>~/.trinity/share/config/korganizerrc</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="exchange-plugin-downloading">
-<title
->Kohtumiste allalaadimine</title>
+<title>Kohtumiste allalaadimine</title>
-<para
->Kui oled plugina seadistanud, võib laadida sündmusi oma kontolt Exchange server&reg;-il &korganizer;isse. Selleks vali menüüst <guimenu
->Exchange</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Lae alla...</guimenuitem
->. Peaks ilmuma järgmine dialoog: </para>
+<para>Kui oled plugina seadistanud, võib laadida sündmusi oma kontolt Exchange server&reg;-il &korganizer;isse. Selleks vali menüüst <guimenu>Exchange</guimenu> käsk <guimenuitem>Lae alla...</guimenuitem>. Peaks ilmuma järgmine dialoog: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="ep_download.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Kohtumiste allalaadimine</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="ep_download.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Kohtumiste allalaadimine</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Selles dialoogis tuleb määrata ajavahemik, millesse jäävaid sündmusi soovid serverilt alla laadida. Vaikimisi on see ajavahemik, mis on parajasti näha &korganizer;i peaaknas. Pärast klõpsu nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> ilmub edenemise dialoog: </para>
+<para>Selles dialoogis tuleb määrata ajavahemik, millesse jäävaid sündmusi soovid serverilt alla laadida. Vaikimisi on see ajavahemik, mis on parajasti näha &korganizer;i peaaknas. Pärast klõpsu nupule <guibutton>OK</guibutton> ilmub edenemise dialoog: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="ep_progress.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Edenemise dialoog</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="ep_progress.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Edenemise dialoog</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Selles dialoogis näidatav edenemine ei vasta mitte allalaaditavate kohtumiste arvule, vaid Exchange serveriga loodud ühenduste koguarvule. </para>
+<para>Selles dialoogis näidatav edenemine ei vasta mitte allalaaditavate kohtumiste arvule, vaid Exchange serveriga loodud ühenduste koguarvule. </para>
-<para
->Kui allalaadimine on lõppenud, näidatakse tõmmatud kohtumisi &korganizer;i peaaknas. </para>
+<para>Kui allalaadimine on lõppenud, näidatakse tõmmatud kohtumisi &korganizer;i peaaknas. </para>
</sect1>
<sect1 id="exchange-plugin-uploading">
-<title
->Kohtumiste üleslaadimine</title>
-
-<para
->Kohtumisi saab serverile laadida ükshaaval. Esmalt vali kohtumine, klõpsates sellel &korganizer;is. Seejärel vali menüüs <guimenu
->Exchange</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Lae sündmus üles</guimenuitem
->. Ilmub hoiatusteade, millel on tähtsust ainult siis, kui kirjutad Exchange server&reg;-il juba olemasoleva kohtumise üle sama kohtumise muudetud versiooniga. Klõps nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> laebki kohtumise Exchange server&reg;-ile. </para>
+<title>Kohtumiste üleslaadimine</title>
+
+<para>Kohtumisi saab serverile laadida ükshaaval. Esmalt vali kohtumine, klõpsates sellel &korganizer;is. Seejärel vali menüüs <guimenu>Exchange</guimenu> käsk <guimenuitem>Lae sündmus üles</guimenuitem>. Ilmub hoiatusteade, millel on tähtsust ainult siis, kui kirjutad Exchange server&reg;-il juba olemasoleva kohtumise üle sama kohtumise muudetud versiooniga. Klõps nupule <guibutton>OK</guibutton> laebki kohtumise Exchange server&reg;-ile. </para>
</sect1>
<sect1 id="exchange-plugin-deleting">
-<title
->Kohtumiste kustutamine</title>
-
-<para
->Ka kohtumisi kustutada saab ainult ükshaaval. Esmalt vali kohtumine, klõpsates sellel &korganizer;is. Seejärel vali menüüs <guimenu
->Exchange</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Kustuta sündmus</guimenuitem
->. Ka nüüd ilmub hoiatus: <computeroutput
->Kui tegemist on korduva sündmusega, siis võidakse kustutada selle sündmuse kõik kordumised</computeroutput
->. Kui klõpsad OK, kustutatakse kohtumine nii serverilt kui ka &korganizer;i kalendrist. </para>
+<title>Kohtumiste kustutamine</title>
+
+<para>Ka kohtumisi kustutada saab ainult ükshaaval. Esmalt vali kohtumine, klõpsates sellel &korganizer;is. Seejärel vali menüüs <guimenu>Exchange</guimenu> käsk <guimenuitem>Kustuta sündmus</guimenuitem>. Ka nüüd ilmub hoiatus: <computeroutput>Kui tegemist on korduva sündmusega, siis võidakse kustutada selle sündmuse kõik kordumised</computeroutput>. Kui klõpsad OK, kustutatakse kohtumine nii serverilt kui ka &korganizer;i kalendrist. </para>
</sect1>
<sect1 id="exchange-plugin-debugging">
-<title
->Silumine</title>
-
-<para
->Kui sul peaks esinema Exchange plugina puhul probleeme, anna neist palun teada <ulink url="mailto:kde-pim@mail.kde.org"
->kde-pim meililisti</ulink
-> või &kde; vigadehoidlasse <email
->bugs.kde.org</email
->. </para>
-
-<para
->Palun lisa täielik silumisväljund failist ~/.xsession-errors või konsoolilt, kus käivitasid X'i. </para>
-
-<para
->Kui oled kompileerinud &korganizer;i lähtetekstist, kompileeri palun see täieliku silumisvõimalusega: <literallayout
->~$ cd src/tdepim
+<title>Silumine</title>
+
+<para>Kui sul peaks esinema Exchange plugina puhul probleeme, anna neist palun teada <ulink url="mailto:kde-pim@mail.kde.org">kde-pim meililisti</ulink> või &kde; vigadehoidlasse <email>bugs.kde.org</email>. </para>
+
+<para>Palun lisa täielik silumisväljund failist ~/.xsession-errors või konsoolilt, kus käivitasid X'i. </para>
+
+<para>Kui oled kompileerinud &korganizer;i lähtetekstist, kompileeri palun see täieliku silumisvõimalusega: <literallayout>~$ cd src/tdepim
~/src/tdepim$ ./configure --enable-debug=full
~/src/tdepim$ cd libkpimexchange
~/src/tdepim/libkpimexchange$ make clean
@@ -314,66 +146,39 @@
</literallayout>
</para>
-<para
->Peaksid nägema logifailis umbes selliseid ridu <literallayout>
+<para>Peaksid nägema logifailis umbes selliseid ridu <literallayout>
korganizer: Registering Exchange Plugin...
korganizer: Creating Exchange Plugin...
korganizer: Creating ExchangeClient...
-</literallayout
-> </para>
+</literallayout> </para>
-<para
->Sinu abi Exchange plugina arendamisel on äärmiselt teretulnud. </para>
+<para>Sinu abi Exchange plugina arendamisel on äärmiselt teretulnud. </para>
</sect1>
<sect1 id="exchange-plugin-credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->Kaasautorid:</para>
+<para>Kaasautorid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Algne autor</term>
-<listitem
-><para
->Jan-Pascal van Best <email
->janpascal@vanbest.org</email
-></para
-></listitem>
+<term>Algne autor</term>
+<listitem><para>Jan-Pascal van Best <email>janpascal@vanbest.org</email></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lisatekstid</term>
-<listitem
-><para
->Klaus St&auml;rk <email
->staerk@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<term>Lisatekstid</term>
+<listitem><para>Klaus St&auml;rk <email>staerk@kde.org</email></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Teisendus DocBook vormingusse</term>
-<listitem
-><para
->Eric Bischoff <email
->e.bischoff@noos.fr</email
-></para
-></listitem>
+<term>Teisendus DocBook vormingusse</term>
+<listitem><para>Eric Bischoff <email>e.bischoff@noos.fr</email></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
&underFDL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/group-scheduling.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/group-scheduling.docbook
index c8fd22e8978..a0cb9ca2f3b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/group-scheduling.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/group-scheduling.docbook
@@ -3,573 +3,246 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->G&uuml;nter</firstname
-> <surname
->Schwann</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->vogel@sbox.tugraz.at</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Algne autor</contrib>
+<author><firstname>G&uuml;nter</firstname> <surname>Schwann</surname> <affiliation><address><email>vogel@sbox.tugraz.at</email></address></affiliation>
+<contrib>Algne autor</contrib>
</author>
-<author
-><firstname
->Cornelius</firstname
-> <surname
->Schumacher</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->schumacher@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Lisatekstid</contrib>
+<author><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation><address><email>schumacher@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Lisatekstid</contrib>
</author>
-<author
-><firstname
->Klaus</firstname
-> <surname
->St&auml;rk</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->staerk@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Lisatekstid</contrib>
+<author><firstname>Klaus</firstname> <surname>St&auml;rk</surname> <affiliation><address><email>staerk@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Lisatekstid</contrib>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->e.bischoff@noos.fr</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Toimetaja</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation><address><email>e.bischoff@noos.fr</email></address></affiliation>
+<contrib>Toimetaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<abstract>
-<para
->See &korganizer;i <quote
->grupitöö ajaplaneerija</quote
-> versioon nägi ilmavalgust 17. oktoobril 2002. Täpsemalt vaata failist <filename
->ChangeLog</filename
->.</para>
-<para
->Palun arvesta, et kirjeldused ja pildid käivad &korganizer;i versiooni 3.1 kohta.</para>
+<para>See &korganizer;i <quote>grupitöö ajaplaneerija</quote> versioon nägi ilmavalgust 17. oktoobril 2002. Täpsemalt vaata failist <filename>ChangeLog</filename>.</para>
+<para>Palun arvesta, et kirjeldused ja pildid käivad &korganizer;i versiooni 3.1 kohta.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->KOrganizer</keyword>
-<keyword
->KOrganizeri töötuba</keyword>
-<keyword
->grupp</keyword>
-<keyword
->ajaplaneerija</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>KOrganizer</keyword>
+<keyword>KOrganizeri töötuba</keyword>
+<keyword>grupp</keyword>
+<keyword>ajaplaneerija</keyword>
</keywordset>
-<date
->2002-10-17</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-10-17</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->&korganizer;i töötuba: grupitöö ajaplaneerija</title>
+<title>&korganizer;i töötuba: grupitöö ajaplaneerija</title>
<sect1 id="group-scheduling-overview">
-<title
->Ülevaade</title>
+<title>Ülevaade</title>
-<para
->Alates versioonist 3.0 toetab &korganizer; grupitöö ajakavu. See tähendab, et on võimalik organiseerida kohtumisi ja koosolekuid meeskonnana. Grupitöö tugineb otsesuhtlemisele, suhtlemisvahendiks on antud juhul e-post. </para>
+<para>Alates versioonist 3.0 toetab &korganizer; grupitöö ajakavu. See tähendab, et on võimalik organiseerida kohtumisi ja koosolekuid meeskonnana. Grupitöö tugineb otsesuhtlemisele, suhtlemisvahendiks on antud juhul e-post. </para>
-<para
->Kui näiteks soovid organiseerida kohtumist, saad luua sündmuse &korganizer;is ja lisada kõik, kes peaksid selles osalema, neid &kde; aadressiraamatust valides. Seda saab teha &korganizer;i dialoogis või siis lohistades kirjeid &kaddressbook;ust vastavale sündmusele &korganizer;is. Seejärel klõpsa tööriistaribal nupule <guiicon
->Päring</guiicon
-> ning teade sündmuse kohta saadetakse automaatselt kõigile osalejatele. Viimased saavad kirja, kus seisab kogu asjakohane info sündmuse kohta, ja kui neil on &kmail; vastavalt seadistatud, lisatakse sündmus automaatselt nende kalendrisse &korganizer;is. Nad võivad kohtumisettepanekule vastata sellega nõustudes või tagasi lükates või vastuettepanekut tehes. Kogu info saadetakse taas e-postitsi ning koosoleku organiseerija näeb kõiki vastuseid nii meili vahendusel kui ka oma &korganizer;i kalendris. </para>
+<para>Kui näiteks soovid organiseerida kohtumist, saad luua sündmuse &korganizer;is ja lisada kõik, kes peaksid selles osalema, neid &kde; aadressiraamatust valides. Seda saab teha &korganizer;i dialoogis või siis lohistades kirjeid &kaddressbook;ust vastavale sündmusele &korganizer;is. Seejärel klõpsa tööriistaribal nupule <guiicon>Päring</guiicon> ning teade sündmuse kohta saadetakse automaatselt kõigile osalejatele. Viimased saavad kirja, kus seisab kogu asjakohane info sündmuse kohta, ja kui neil on &kmail; vastavalt seadistatud, lisatakse sündmus automaatselt nende kalendrisse &korganizer;is. Nad võivad kohtumisettepanekule vastata sellega nõustudes või tagasi lükates või vastuettepanekut tehes. Kogu info saadetakse taas e-postitsi ning koosoleku organiseerija näeb kõiki vastuseid nii meili vahendusel kui ka oma &korganizer;i kalendris. </para>
-<para
->Veel üks näide: kuulud bändi, mis aeg-ajalt annab ka välikontserte. Et fännid kontsertidest teada saaks, oled loonud vastava meililisti. Kui kasutad kontsertide aegade paikapanekuks &korganizer;it, võid klõpsata tööriistaribal nupule <guiicon
->Avalda</guiicon
->, sisestada meililisti aadressi ja teade sündmusest ongi laiali saadetud. Meililisti tellijatel, kes kasutavad &korganizer;it, ilmub märge kontserdiaja kohta otse kalendrisse. </para>
+<para>Veel üks näide: kuulud bändi, mis aeg-ajalt annab ka välikontserte. Et fännid kontsertidest teada saaks, oled loonud vastava meililisti. Kui kasutad kontsertide aegade paikapanekuks &korganizer;it, võid klõpsata tööriistaribal nupule <guiicon>Avalda</guiicon>, sisestada meililisti aadressi ja teade sündmusest ongi laiali saadetud. Meililisti tellijatel, kes kasutavad &korganizer;it, ilmub märge kontserdiaja kohta otse kalendrisse. </para>
-<para
->Mõistagi on sul täielik kontroll selle üle, millised andmed tegelikult sinu kalendrisse lisatakse. Täiesti normaalne on tagasi lükata kirjad kalendrit puudutava infoga, mis ei ole sulle mõeldud või mille vastu sa mingit huvi ei tunne. </para>
+<para>Mõistagi on sul täielik kontroll selle üle, millised andmed tegelikult sinu kalendrisse lisatakse. Täiesti normaalne on tagasi lükata kirjad kalendrit puudutava infoga, mis ei ole sulle mõeldud või mille vastu sa mingit huvi ei tunne. </para>
-<para
->Grupitöö ajakavad on aluseks võtnud avatud standardid iTIP (RFC 2446) ja iMIP (RFC 2447). Need tuginevad &korganizer;i loomupärasele failivormingule iCalendar. Neid standardeid kasutades on võimalik vahetada grupitöösse puutuvaid teateid ka muude samu standardeid pruukivate rakendustega, näiteks Evolution ja Outlook. </para>
+<para>Grupitöö ajakavad on aluseks võtnud avatud standardid iTIP (RFC 2446) ja iMIP (RFC 2447). Need tuginevad &korganizer;i loomupärasele failivormingule iCalendar. Neid standardeid kasutades on võimalik vahetada grupitöösse puutuvaid teateid ka muude samu standardeid pruukivate rakendustega, näiteks Evolution ja Outlook. </para>
</sect1>
<sect1 id="group-scheduling-setup">
-<title
->&korganizer;i seadistamine grupitöö vajadustele</title>
+<title>&korganizer;i seadistamine grupitöö vajadustele</title>
-<para
->&korganizer;i seadistustes on kaks grupitöösse lähemalt puutuvat kaarti. Esimesel siin toodud pildil saab määrata oma nime, e-posti aadressi ja e-posti kliendi. </para>
+<para>&korganizer;i seadistustes on kaks grupitöösse lähemalt puutuvat kaarti. Esimesel siin toodud pildil saab määrata oma nime, e-posti aadressi ja e-posti kliendi. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_setup1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->&korganizer;i seadistamine</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_setup1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>&korganizer;i seadistamine</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Grupitöö ajakavad</guilabel
-> saab valida <guilabel
->Ajaplaneerija e-posti kliendi</guilabel
->. <guilabel
->Fiktiivne</guilabel
-> on kasutusel ainult testimise huvides. Seepärast on mõistlik valida <guilabel
->e-posti klient</guilabel
->. Edasi saab valida, kas ajaplaneerija teated saadetakse otse või salvestatakse <quote
->väljuvate teadete</quote
-> kausta. Me soovitame valida <guilabel
->otsese saatmise</guilabel
->, kui sul on interneti püsiühendus, ning <guilabel
->väljuvate teadete</guilabel
-> kausta, kui kasutad sissehelistamisteenust. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Väljuvate teadete</guilabel
-> kausta kasuks kõneleb ka see, et nii on võimalik kirjad enne saatmist veel kord üle vaadata. Väljal <guilabel
->Täiendavad e-posti aadressid</guilabel
-> tuleks anda kõik e-posti aadressid, mida kasutad (kaasa arvatud aliased). Kui saad kõik oma kirjad sellel aadressil, mis on määratud juba esimesel kaardil, võib muidugi selle välja tühjaks jätta. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Grupitöö ajakavad</guilabel> saab valida <guilabel>Ajaplaneerija e-posti kliendi</guilabel>. <guilabel>Fiktiivne</guilabel> on kasutusel ainult testimise huvides. Seepärast on mõistlik valida <guilabel>e-posti klient</guilabel>. Edasi saab valida, kas ajaplaneerija teated saadetakse otse või salvestatakse <quote>väljuvate teadete</quote> kausta. Me soovitame valida <guilabel>otsese saatmise</guilabel>, kui sul on interneti püsiühendus, ning <guilabel>väljuvate teadete</guilabel> kausta, kui kasutad sissehelistamisteenust. </para>
+
+<para><guilabel>Väljuvate teadete</guilabel> kausta kasuks kõneleb ka see, et nii on võimalik kirjad enne saatmist veel kord üle vaadata. Väljal <guilabel>Täiendavad e-posti aadressid</guilabel> tuleks anda kõik e-posti aadressid, mida kasutad (kaasa arvatud aliased). Kui saad kõik oma kirjad sellel aadressil, mis on määratud juba esimesel kaardil, võib muidugi selle välja tühjaks jätta. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_setup2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->&korganizer;i seadistamine</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_setup2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>&korganizer;i seadistamine</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Viimane samm grupitöö ajaplaneerija seadistamisel &korganizer;is on oma e-posti kliendi filtreerimise korraldamine. Kõik kirjad tuleb filtreerida läbi väikese skripti, mis kannab nime <application
->korganizerIn</application
->. See skript on &korganizer;iga kaasa pandud ning selle leiab &korganizer;i binaarfailiga samast kataloogist (&eg; <filename
->/opt/kde3/bin/</filename
->). Siin näidataval pildil on toodud näide &kde; e-posti kliendi <ulink url="http://kmail.kde.org"
->&kmail;</ulink
-> filtriseadistuste kohta. </para>
+<para>Viimane samm grupitöö ajaplaneerija seadistamisel &korganizer;is on oma e-posti kliendi filtreerimise korraldamine. Kõik kirjad tuleb filtreerida läbi väikese skripti, mis kannab nime <application>korganizerIn</application>. See skript on &korganizer;iga kaasa pandud ning selle leiab &korganizer;i binaarfailiga samast kataloogist (&eg; <filename>/opt/kde3/bin/</filename>). Siin näidataval pildil on toodud näide &kde; e-posti kliendi <ulink url="http://kmail.kde.org">&kmail;</ulink> filtriseadistuste kohta. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_filter.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->&kmail;i filter</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_filter.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>&kmail;i filter</para></textobject>
</mediaobject>
</sect1>
<sect1 id="group-scheduling-organizing1">
-<title
->Sündmuse organiseerimine &korganizer;i abil: näide nr. 1</title>
+<title>Sündmuse organiseerimine &korganizer;i abil: näide nr. 1</title>
-<para
->Grupisündmuse organiseerimiseks loo esmalt tavaline sündmus ja lisa osalejate dialoogis kõik, kes selles peaksid osalema. Kõige lihtsam viis osalejat lisada on klõpsata &quot;aadressiraamatu&quot; nupul ja valida osalejad ona &kde; aadressiraamatust (&kaddressbook;). </para>
+<para>Grupisündmuse organiseerimiseks loo esmalt tavaline sündmus ja lisa osalejate dialoogis kõik, kes selles peaksid osalema. Kõige lihtsam viis osalejat lisada on klõpsata &quot;aadressiraamatu&quot; nupul ja valida osalejad ona &kde; aadressiraamatust (&kaddressbook;). </para>
-<para
-><guilabel
->Roll</guilabel
-> märgib osa, mis osalejal antud sündmusel on, &eg; omanik, osavõtja, organiseerija. <guilabel
->Staatus</guilabel
-> annab teada, kas osaleja on juba oma osavõtuga nõustunud või selle näiteks hoopis tagasi lükanud. Mõlemad seadistused tuleb väga hoolikalt määrata. Märgi kindlasti ära kast <guilabel
->Vastuse küsimine</guilabel
->, kui soovid, et potentsiaalne osaleja ikka vastaks sündmuse ettepanekule. </para>
+<para><guilabel>Roll</guilabel> märgib osa, mis osalejal antud sündmusel on, &eg; omanik, osavõtja, organiseerija. <guilabel>Staatus</guilabel> annab teada, kas osaleja on juba oma osavõtuga nõustunud või selle näiteks hoopis tagasi lükanud. Mõlemad seadistused tuleb väga hoolikalt määrata. Märgi kindlasti ära kast <guilabel>Vastuse küsimine</guilabel>, kui soovid, et potentsiaalne osaleja ikka vastaks sündmuse ettepanekule. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_attendee1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Sündmuse osaleja</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_attendee1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Sündmuse osaleja</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Kui oled lisanud uue sündmuse, võid näha seda koos pingviini pead kujutava ikooniga (vaata pildil keskel asuvat sündmust <quote
->Kohtumine</quote
->). See ikon osutab, et sinu näol on tegemist antud grupisündmuse organiseerijaga. </para>
+<para>Kui oled lisanud uue sündmuse, võid näha seda koos pingviini pead kujutava ikooniga (vaata pildil keskel asuvat sündmust <quote>Kohtumine</quote>). See ikon osutab, et sinu näol on tegemist antud grupisündmuse organiseerijaga. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_korganizer1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Organiseerija ikoon &korganizer;is</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_korganizer1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Organiseerija ikoon &korganizer;is</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Sündmuse avaldamiseks märgi see klõpsuga ning seejärel vali käsk <guimenuitem
->Avalda</guimenuitem
-> (menüüs <guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
->). Ilmub dialoog, mis palub anda e-posti aadressid. Kirjuta kõigi nende inimeste aadressid, kes peaksid sündmusest osa võtma. Klõpsuga nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> saadetaksegi teade sündmuse kohta kas otse kõigile osalejatele või kui oled nii määranud, asetatakse kutse esmalt <quote
->väljuvate teadete</quote
-> kausta. </para>
+<para>Sündmuse avaldamiseks märgi see klõpsuga ning seejärel vali käsk <guimenuitem>Avalda</guimenuitem> (menüüs <guimenu>Ajaplaneerija</guimenu>). Ilmub dialoog, mis palub anda e-posti aadressid. Kirjuta kõigi nende inimeste aadressid, kes peaksid sündmusest osa võtma. Klõpsuga nupule <guibutton>OK</guibutton> saadetaksegi teade sündmuse kohta kas otse kõigile osalejatele või kui oled nii määranud, asetatakse kutse esmalt <quote>väljuvate teadete</quote> kausta. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_publish.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Sündmuse avaldamine</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_publish.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Sündmuse avaldamine</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Teine viis sündmust avaldada on saata <quote
->päring</quote
-> sündmuse osalistele ja paludes neil vastata. Ettepaneku saajatel on võimalus see vastu võtta või tagasi lükata. Selliseks avaldamiseks vali sündmust (pead olema küll ise selle organiseerija) ning siis käsk <guimenuitem
->Päring</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Kui &korganizer; on seadistatud kasutama <quote
->väljuvate teadete</quote
-> kausta, näed saatmist ootavaid teateid, kui valid <guimenuitem
->Väljuvad teated...</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
->. Klõps nupule <guiicon
->Saada</guiicon
-> <quote
->väljuvate teadete</quote
-> dialoogis saadab ära kõik ärasaatmist ootavad teated. Järjekorda seatud kirja võib muidugi ka eemaldada, kui klõpsata nupule <guiicon
->Eemalda</guiicon
->. </para>
+<para>Teine viis sündmust avaldada on saata <quote>päring</quote> sündmuse osalistele ja paludes neil vastata. Ettepaneku saajatel on võimalus see vastu võtta või tagasi lükata. Selliseks avaldamiseks vali sündmust (pead olema küll ise selle organiseerija) ning siis käsk <guimenuitem>Päring</guimenuitem> menüüst <guimenu>Ajaplaneerija</guimenu>. </para>
+
+<para>Kui &korganizer; on seadistatud kasutama <quote>väljuvate teadete</quote> kausta, näed saatmist ootavaid teateid, kui valid <guimenuitem>Väljuvad teated...</guimenuitem> menüüst <guimenu>Ajaplaneerija</guimenu>. Klõps nupule <guiicon>Saada</guiicon> <quote>väljuvate teadete</quote> dialoogis saadab ära kõik ärasaatmist ootavad teated. Järjekorda seatud kirja võib muidugi ka eemaldada, kui klõpsata nupule <guiicon>Eemalda</guiicon>. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_outbox1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Väljuvad teated</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_outbox1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Väljuvad teated</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Topeltklõps sündmusel näitab selle üksikasju: </para>
+<para>Topeltklõps sündmusel näitab selle üksikasju: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_show1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Sündmuse üksikasjad</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_show1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Sündmuse üksikasjad</para></textobject>
</mediaobject>
</sect1>
<sect1 id="group-scheduling-organizing2">
-<title
->Sündmuse organiseerimine &korganizer;i abil: näide nr. 2</title>
-
-<para
->Mõne aja pärast peaksid saama tagasiside inimestelt, keda kutsusid eeltoodud näites sündmuses osalema. Ava <quote
->sisenevate teadete</quote
-> kaust (<guimenuitem
->Sisenevad teated...</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
->). Et näeksid kindlasti kõiki saabunud teateid, klõpsa nupule <guibutton
->Tõmba teated</guibutton
->. </para>
+<title>Sündmuse organiseerimine &korganizer;i abil: näide nr. 2</title>
+
+<para>Mõne aja pärast peaksid saama tagasiside inimestelt, keda kutsusid eeltoodud näites sündmuses osalema. Ava <quote>sisenevate teadete</quote> kaust (<guimenuitem>Sisenevad teated...</guimenuitem> menüüst <guimenu>Ajaplaneerija</guimenu>). Et näeksid kindlasti kõiki saabunud teateid, klõpsa nupule <guibutton>Tõmba teated</guibutton>. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_inbox1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Sisenevad teated</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_inbox1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Sisenevad teated</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Siseneva teate tüübiks võib olla vastus, vastuettepanek, päring või avaldamisteade. Kui teade sulle huvi ei paku, võid selle siiski tagasi lükata, klõpsates nupule <guibutton
->Keeldu</guibutton
->. Klõps nupule <guibutton
->Nõus</guibutton
-> (kui tegemist on <quote
->vastusega</quote
->) värskendab antud sündmuse kohta käivat infot sinu kalendris. </para>
+<para>Siseneva teate tüübiks võib olla vastus, vastuettepanek, päring või avaldamisteade. Kui teade sulle huvi ei paku, võid selle siiski tagasi lükata, klõpsates nupule <guibutton>Keeldu</guibutton>. Klõps nupule <guibutton>Nõus</guibutton> (kui tegemist on <quote>vastusega</quote>) värskendab antud sündmuse kohta käivat infot sinu kalendris. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_inbox2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Sisenevad teated</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_inbox2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Sisenevad teated</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Klõps nupule <guibutton
->Nõus</guibutton
->, kui tegemist on <quote
->vastuettepanekuga</quote
->, avab dialoogi vastuettepaneku üksikasjadega. Kui sa oled seal kõigega nõus, värskendatakse sündmust ning vastav teade saadetakse kõigile osalistele. Kui sa neist keeldud, jäävad kehtima sündmuse senised parameetrid. </para>
+<para>Klõps nupule <guibutton>Nõus</guibutton>, kui tegemist on <quote>vastuettepanekuga</quote>, avab dialoogi vastuettepaneku üksikasjadega. Kui sa oled seal kõigega nõus, värskendatakse sündmust ning vastav teade saadetakse kõigile osalistele. Kui sa neist keeldud, jäävad kehtima sündmuse senised parameetrid. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_counter.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Vastuettepaneku dialoog</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_counter.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Vastuettepaneku dialoog</para></textobject>
</mediaobject>
</sect1>
<sect1 id="group-scheduling-attendee">
-<title
->Osaleja rollis</title>
-
-<para
->Kui saad teate uue sündmuse kohta (<quote
->päring</quote
-> või <quote
->avaldamine</quote
->), võid lisada selle oma kalendrisse klõpsuga nupule <guibutton
->Nõus</guibutton
->. Kui saatja oligi saatnud kõigest <quote
->avaldamisteate</quote
->, ei olegi sul vaja midagi enamat teha. </para>
+<title>Osaleja rollis</title>
+
+<para>Kui saad teate uue sündmuse kohta (<quote>päring</quote> või <quote>avaldamine</quote>), võid lisada selle oma kalendrisse klõpsuga nupule <guibutton>Nõus</guibutton>. Kui saatja oligi saatnud kõigest <quote>avaldamisteate</quote>, ei olegi sul vaja midagi enamat teha. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_inbox2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Sisenevad teated</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_inbox2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Sisenevad teated</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Kui teade kujutas endast <quote
->päringut</quote
->, omandab sündmus ikooni, nagu juuresoleval pildil all paremal näha. See annab märku, et võiksid sündmuse organiseerijale saata <quote
->vastuse</quote
->. </para>
+<para>Kui teade kujutas endast <quote>päringut</quote>, omandab sündmus ikooni, nagu juuresoleval pildil all paremal näha. See annab märku, et võiksid sündmuse organiseerijale saata <quote>vastuse</quote>. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_korganizer2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Vastuse ikoon &korganizer;is</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_korganizer2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Vastuse ikoon &korganizer;is</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Kui soovid näha kõiki vastust ootavaid sündmusi, kasuta vaadet <guilabel
->Mida järgmiseks</guilabel
->. </para>
+<para>Kui soovid näha kõiki vastust ootavaid sündmusi, kasuta vaadet <guilabel>Mida järgmiseks</guilabel>. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Mida järgmiseks?</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Mida järgmiseks?</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Enne vastuse saatmist võiks värskendada enda kui osaleja andmeid sündmuse dialoogis: </para>
+<para>Enne vastuse saatmist võiks värskendada enda kui osaleja andmeid sündmuse dialoogis: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_attendee2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Osavõtja dialoog</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_attendee2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Osavõtja dialoog</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Kui oled sellega valmis, annab kolme pingviini näitav sündmuse ikoon märku, et oled antud sündmuse osavõtja. Nüüd võid klõpsata sündmusel (et see valida) ning seejärel valida käsu <guimenuitem
->Vasta</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
->. </para>
+<para>Kui oled sellega valmis, annab kolme pingviini näitav sündmuse ikoon märku, et oled antud sündmuse osavõtja. Nüüd võid klõpsata sündmusel (et see valida) ning seejärel valida käsu <guimenuitem>Vasta</guimenuitem> menüüst <guimenu>Ajaplaneerija</guimenu>. </para>
-<para
->Kui soovid teha vastuettepaneku, muuda esmalt sündmuse andmeid ning seejärel vali käsk <guimenuitem
->Vastuettepanek</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
->. </para>
+<para>Kui soovid teha vastuettepaneku, muuda esmalt sündmuse andmeid ning seejärel vali käsk <guimenuitem>Vastuettepanek</guimenuitem> menüüst <guimenu>Ajaplaneerija</guimenu>. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_korganizer3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Vastuettepaneku ikoon KOrganizeris</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_korganizer3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Vastuettepaneku ikoon KOrganizeris</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
-><quote
->Vastamise</quote
-> veel üks võimalus on oma osavõtja-andmeid mitte värskendada, vaid valida menüükäsk <guimenuitem
->Vasta</guimenuitem
-> ja pruukida andmete muutmiseks ilmuvat <guilabel
->vastus</guilabel
->edialoogi. </para>
+<para><quote>Vastamise</quote> veel üks võimalus on oma osavõtja-andmeid mitte värskendada, vaid valida menüükäsk <guimenuitem>Vasta</guimenuitem> ja pruukida andmete muutmiseks ilmuvat <guilabel>vastus</guilabel>edialoogi. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_reply.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Vastuse dialoog</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_reply.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Vastuse dialoog</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Kui kasutad <quote
->väljuvate teadete</quote
-> kausta, võid näha <quote
->vastust</quote
-> oma <quote
->väljuvate teadete</quote
-> kaustas... </para>
+<para>Kui kasutad <quote>väljuvate teadete</quote> kausta, võid näha <quote>vastust</quote> oma <quote>väljuvate teadete</quote> kaustas... </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_outbox2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Väljuvad teated</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_outbox2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Väljuvad teated</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->... ja tutvuda topeltklõpsu tehes selle üksikasjadega: </para>
+<para>... ja tutvuda topeltklõpsu tehes selle üksikasjadega: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_show2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Sündmuse üksikasjad</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_show2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Sündmuse üksikasjad</para></textobject>
</mediaobject>
</sect1>
<sect1 id="group-scheduling-credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->Kaasautorid:</para>
+<para>Kaasautorid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Algne autor</term>
-<listitem
-><para
->G&uuml;nter Schwann <email
->vogel@sbox.tugraz.at</email
-></para
-></listitem>
+<term>Algne autor</term>
+<listitem><para>G&uuml;nter Schwann <email>vogel@sbox.tugraz.at</email></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lisatekstid</term>
-<listitem
-><para
->Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<term>Lisatekstid</term>
+<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lisatekstid</term>
-<listitem
-><para
->Klaus St&auml;rk <email
->staerk@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<term>Lisatekstid</term>
+<listitem><para>Klaus St&auml;rk <email>staerk@kde.org</email></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Teisendus DocBook vormingusse</term>
-<listitem
-><para
->Eric Bischoff <email
->e.bischoff@noos.fr</email
-></para
-></listitem>
+<term>Teisendus DocBook vormingusse</term>
+<listitem><para>Eric Bischoff <email>e.bischoff@noos.fr</email></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
&underFDL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/index.docbook
index 664cdabfb22..4e2b292ccd6 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/index.docbook
@@ -15,620 +15,211 @@
<bookinfo>
-<title
->&korganizer;i käsiraamat</title>
+<title>&korganizer;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Carlos</firstname
-> <othername
->Leonhard</othername
-> <surname
->Woelz</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Carlos</firstname> <othername>Leonhard</othername> <surname>Woelz</surname> <affiliation><address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Milos</firstname
-> <surname
->Prudek</surname
-> </author>
-
-<author
-><firstname
->Paul</firstname
-> <othername
->E.</othername
-> <surname
->Ahlquist</surname
-> <lineage
->Jr.</lineage
-> <affiliation
-><address
->&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Milos</firstname> <surname>Prudek</surname> </author>
+
+<author><firstname>Paul</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Ahlquist</surname> <lineage>Jr.</lineage> <affiliation><address>&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->J&uuml;rgen</firstname
-> <surname
->Nagel</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>J&uuml;rgen</firstname> <surname>Nagel</surname> <affiliation><address><email>juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address><email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Reinhold</firstname
-> <surname
->Kainhofer</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->reinhold@kainhofer.com</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Reinhold</firstname> <surname>Kainhofer</surname> <affiliation><address><email>reinhold@kainhofer.com</email></address></affiliation>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Cornelius</firstname
-> <surname
->Schumacher</surname
-> <affiliation
-><address
->&Cornelius.Schumacher.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation><address>&Cornelius.Schumacher.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Preston</firstname
-> <surname
->Brown</surname
-> <affiliation
-><address
->&Preston.Brown.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Preston</firstname> <surname>Brown</surname> <affiliation><address>&Preston.Brown.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><holder
->&Milos.Prudek;</holder>
+<year>2000</year><holder>&Milos.Prudek;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->J&uuml;rgen Nagel</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>J&uuml;rgen Nagel</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Carlos Leonhard Woelz</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Carlos Leonhard Woelz</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-29</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2005-08-29</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&korganizer; on hõlpsasti kasutatav isikliku info haldur (<acronym
->PIM</acronym
->, inglise keeles <quote
->personal information manager</quote
->). Selle abil saab panna kirja päevikut ning ajastada kohtumisi, sündmusi ja ülesandeid. &korganizer; meenutab sulle eesseisvaid ülesandeid ja aitab ajakava korras hoida. </para
-></abstract>
+<abstract><para>&korganizer; on hõlpsasti kasutatav isikliku info haldur (<acronym>PIM</acronym>, inglise keeles <quote>personal information manager</quote>). Selle abil saab panna kirja päevikut ning ajastada kohtumisi, sündmusi ja ülesandeid. &korganizer; meenutab sulle eesseisvaid ülesandeid ja aitab ajakava korras hoida. </para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KOrganizer</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->haldur</keyword>
-<keyword
->aeg</keyword>
-<keyword
->ajakava</keyword>
-<keyword
->häire</keyword>
-<keyword
->kohtumine</keyword>
-<keyword
->sündmus</keyword>
-<keyword
->päevik</keyword>
-<keyword
->ülesanne</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KOrganizer</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>haldur</keyword>
+<keyword>aeg</keyword>
+<keyword>ajakava</keyword>
+<keyword>häire</keyword>
+<keyword>kohtumine</keyword>
+<keyword>sündmus</keyword>
+<keyword>päevik</keyword>
+<keyword>ülesanne</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&korganizer; on hõlpsasti kasutatav isikliku info haldur (<acronym
->PIM</acronym
->, inglise keeles <quote
->personal information manager</quote
->). Selle abil saab ajastada kohtumisi, sündmusi ja ülesandeid ning panna kirja päevikut. &korganizer; meenutab sulle eesseisvaid ülesandeid, salvestab sinu mõtteid ja aitab ajakava korras hoida.</para>
-
-<para
->Kuid &korganizer; pole ainult sinu isiklik kalender, vaid võib aidata ka suhelda kolleegide ja sõpradega. &korganizer; võimaldab avaldada oma kalendri veebileheküljena, kutsuda kõiki e-postiga osalema sündmustes või protsesside, jagada kalendrit (kas grupitööserveris või lihtsalt failina üle võrgu) ning sündmusi (&eg; meistrivõistluste või konverentsi ajakava), milleks kasutatakse niinimetatud uue kuuma kraami raamistikku. &korganizer; tugineb avatud standarditele ja suudab tegutseda koos mitmesuguste grupitööserveritega, andes sulle kontrolli oma info üle ja vabaduse leida parimad lahendused oma tegemiste korraldamiseks. </para>
-
-<para
->&korganizer; on ka &kontact;i kalendri-, päeviku- ja ülesannete komponent, pakkudes nii välja kõigi sinu kommunikatsiooni- ja infohaldusevajaduste lõimitud lahenduse: e-post, märkmed, kontaktide haldus, uudistelugeja, sünkroniseerimine kaasaskantavate seadmetega, uudistekanalite jälgija. Isegi kui sa ei kasuta &korganizer;it &kontact;i raames, on see lõimitud teiste &kde; <acronym
->PIM</acronym
->-i rakendustega. Nii võid sa näiteks lasta näidata oma ajakavas &aadressiraamat;ust sünnipäevi, saata ja saada kutseid &kmail;iga &etc;</para>
-
-<para
->&korganizer;i põhiomadused:</para>
-<para
-><itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ülesannete loomine, sündmuste ajakava, päeviku kirjutamine.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sündmuste ja ülesannete rühmitamine vastavalt kategooriatele.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kategooriate esiletõstmine värvidega.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mitme kalendri avamise ning nende sujuva vaatamise ja redigeerimise võimalus.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sündmuste ajastuse muutmine pelgalt lohistamisega.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Korduvate sündmuste hõlpus loomine.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sündmuste korraldamine või neil osalemine grupitöövõimalusi kasutades.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mitmesuguste grupitööserverite toetus.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->vCalendari ja iCalendari avatud standardite loomupärane tugi.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kalendrite ühendamine ja importimine.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Oma andmete sünkroniseerimine &PalmOS; seadmetega.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lohistamisvõimalus avatud kalendrite vahel.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Põimitud koostöö &konqueror;iga.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kohandatavad ikoonikomplektid.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lohistatavad tööriistapaneelid.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ja veel palju muud...</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-
-<para
->Nüüd võid ette võtta &korganizer;i <link linkend="five-minute-course"
->viieminutilise kiirkursuse</link
-> või sukelduda kohe <link linkend="managing-data"
->käskude, akende ja muu sellise seletustesse</link
->!</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&korganizer; on hõlpsasti kasutatav isikliku info haldur (<acronym>PIM</acronym>, inglise keeles <quote>personal information manager</quote>). Selle abil saab ajastada kohtumisi, sündmusi ja ülesandeid ning panna kirja päevikut. &korganizer; meenutab sulle eesseisvaid ülesandeid, salvestab sinu mõtteid ja aitab ajakava korras hoida.</para>
+
+<para>Kuid &korganizer; pole ainult sinu isiklik kalender, vaid võib aidata ka suhelda kolleegide ja sõpradega. &korganizer; võimaldab avaldada oma kalendri veebileheküljena, kutsuda kõiki e-postiga osalema sündmustes või protsesside, jagada kalendrit (kas grupitööserveris või lihtsalt failina üle võrgu) ning sündmusi (&eg; meistrivõistluste või konverentsi ajakava), milleks kasutatakse niinimetatud uue kuuma kraami raamistikku. &korganizer; tugineb avatud standarditele ja suudab tegutseda koos mitmesuguste grupitööserveritega, andes sulle kontrolli oma info üle ja vabaduse leida parimad lahendused oma tegemiste korraldamiseks. </para>
+
+<para>&korganizer; on ka &kontact;i kalendri-, päeviku- ja ülesannete komponent, pakkudes nii välja kõigi sinu kommunikatsiooni- ja infohaldusevajaduste lõimitud lahenduse: e-post, märkmed, kontaktide haldus, uudistelugeja, sünkroniseerimine kaasaskantavate seadmetega, uudistekanalite jälgija. Isegi kui sa ei kasuta &korganizer;it &kontact;i raames, on see lõimitud teiste &kde; <acronym>PIM</acronym>-i rakendustega. Nii võid sa näiteks lasta näidata oma ajakavas &aadressiraamat;ust sünnipäevi, saata ja saada kutseid &kmail;iga &etc;</para>
+
+<para>&korganizer;i põhiomadused:</para>
+<para><itemizedlist>
+<listitem><para>Ülesannete loomine, sündmuste ajakava, päeviku kirjutamine.</para></listitem>
+<listitem><para>Sündmuste ja ülesannete rühmitamine vastavalt kategooriatele.</para></listitem>
+<listitem><para>Kategooriate esiletõstmine värvidega.</para></listitem>
+<listitem><para>Mitme kalendri avamise ning nende sujuva vaatamise ja redigeerimise võimalus.</para></listitem>
+<listitem><para>Sündmuste ajastuse muutmine pelgalt lohistamisega.</para></listitem>
+<listitem><para>Korduvate sündmuste hõlpus loomine.</para></listitem>
+<listitem><para>Sündmuste korraldamine või neil osalemine grupitöövõimalusi kasutades.</para></listitem>
+<listitem><para>Mitmesuguste grupitööserverite toetus.</para></listitem>
+<listitem><para>vCalendari ja iCalendari avatud standardite loomupärane tugi.</para></listitem>
+<listitem><para>Kalendrite ühendamine ja importimine.</para></listitem>
+<listitem><para>Oma andmete sünkroniseerimine &PalmOS; seadmetega.</para></listitem>
+<listitem><para>Lohistamisvõimalus avatud kalendrite vahel.</para></listitem>
+<listitem><para>Põimitud koostöö &konqueror;iga.</para></listitem>
+<listitem><para>Kohandatavad ikoonikomplektid.</para></listitem>
+<listitem><para>Lohistatavad tööriistapaneelid.</para></listitem>
+<listitem><para>Ja veel palju muud...</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+
+<para>Nüüd võid ette võtta &korganizer;i <link linkend="five-minute-course">viieminutilise kiirkursuse</link> või sukelduda kohe <link linkend="managing-data">käskude, akende ja muu sellise seletustesse</link>!</para>
</chapter>
<chapter id="five-minute-course">
-<title
->&korganizer;i viieminutiline kiirkursus</title>
-<subtitle
->(mõeldud kogenud ja kannatamatutele kasutajatele)</subtitle>
+<title>&korganizer;i viieminutiline kiirkursus</title>
+<subtitle>(mõeldud kogenud ja kannatamatutele kasutajatele)</subtitle>
-<para
->Aega on vähe? Hakkame sel juhul kiiresti peale ja vaatame ruttu üle, mida &korganizer; suudab!</para>
+<para>Aega on vähe? Hakkame sel juhul kiiresti peale ja vaatame ruttu üle, mida &korganizer; suudab!</para>
-<para
->Kui oled kunagi varem mõne personaalse info rakendusega töötanud, ei tohiks &korganizer;i kasutamine erilisi raskusi valmistada. Siin saab sisestada uusi sündmusi, olemasolevaid ümber ajastada, sündmustele kategooriaid omistada, uusi kategooriaid luua, osalejate ja nende rollide nimekirju luua ja muuta, automaatselt e-postiga kutseid sündmustele saata ning vahetada andmeid &korganizer;i kalendrite vahel, luua ülesandeid ja panna kirja päevikut.</para>
+<para>Kui oled kunagi varem mõne personaalse info rakendusega töötanud, ei tohiks &korganizer;i kasutamine erilisi raskusi valmistada. Siin saab sisestada uusi sündmusi, olemasolevaid ümber ajastada, sündmustele kategooriaid omistada, uusi kategooriaid luua, osalejate ja nende rollide nimekirju luua ja muuta, automaatselt e-postiga kutseid sündmustele saata ning vahetada andmeid &korganizer;i kalendrite vahel, luua ülesandeid ja panna kirja päevikut.</para>
-<para
->Käesolev kiirkursus eeldab, et sa tead, kuidas töötada &kde;s ja et sa eelistad asjades omal käel selgusele jõuda. Seepärast on siin tutvustatud ainult &korganizer;i kõige olulisemaid funktsioone.</para>
+<para>Käesolev kiirkursus eeldab, et sa tead, kuidas töötada &kde;s ja et sa eelistad asjades omal käel selgusele jõuda. Seepärast on siin tutvustatud ainult &korganizer;i kõige olulisemaid funktsioone.</para>
<sect1 id="course-entering-events">
-<title
->Sündmuste sisestamine</title>
+<title>Sündmuste sisestamine</title>
<procedure>
-<step
-><para
->Klõpsa ikoonil <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
-> <guibutton
->Päevavaade</guibutton
-> tööriistaribal või vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Päev</guimenuitem
-></menuchoice
->. See avab <link linkend="agenda-view"
-><guilabel
->päevavaate</guilabel
-> </link
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klõpsa <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator"
->kuupäevanavigaatoris</link
-> vajalikule kuupäevale. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Vali peapaneelil tekstiala vajaliku tunni kõrval. Tee sellel alal topeltklõps või hakka lihtsalt kirja panema sündmuse nime, millega avad dialoogi <guilabel
->Uus sündmus</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
-><link linkend="entering-data-events"
->Sisesta sündmuse üksikasjad</link
->. Kasuta liikumiseks ja sündmuse kõigi omaduste määramiseks kaarte <guilabel
->Üldine</guilabel
->, <guilabel
->Kordus</guilabel
->, <guilabel
->Osalejad</guilabel
->, <guilabel
->Vaba/hõivatud</guilabel
-> ja <guilabel
->Kaasatud failid</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Sündmuse salvestamiseks klõpsa nupul <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
-></step>
+<step><para>Klõpsa ikoonil <guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon> <guibutton>Päevavaade</guibutton> tööriistaribal või vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Päev</guimenuitem></menuchoice>. See avab <link linkend="agenda-view"><guilabel>päevavaate</guilabel> </link>.</para></step>
+
+<step><para>Klõpsa <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator">kuupäevanavigaatoris</link> vajalikule kuupäevale. </para></step>
+
+<step><para>Vali peapaneelil tekstiala vajaliku tunni kõrval. Tee sellel alal topeltklõps või hakka lihtsalt kirja panema sündmuse nime, millega avad dialoogi <guilabel>Uus sündmus</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para><link linkend="entering-data-events">Sisesta sündmuse üksikasjad</link>. Kasuta liikumiseks ja sündmuse kõigi omaduste määramiseks kaarte <guilabel>Üldine</guilabel>, <guilabel>Kordus</guilabel>, <guilabel>Osalejad</guilabel>, <guilabel>Vaba/hõivatud</guilabel> ja <guilabel>Kaasatud failid</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Sündmuse salvestamiseks klõpsa nupul <guibutton>OK</guibutton>.</para></step>
</procedure>
</sect1>
<sect1 id="course-entering-todos">
-<title
->Ülesannete sisestamine</title>
+<title>Ülesannete sisestamine</title>
<procedure>
-<step
-><para
->Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus ülesanne...</guimenuitem
-></menuchoice
->, mis avab dialoogi <guilabel
->Uus ülesanne</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
-><link linkend="entering-data-to-do"
->Sisesta ülesande üksikasjad</link
->. Kasuta liikumiseks kaarte <guilabel
->Üldine</guilabel
->, <guilabel
->Osalejad</guilabel
->, <guilabel
->Kordus</guilabel
-> ja <guilabel
->Kaasatud failid</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Ülesande salvestamiseks klõpsa nupul <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
-></step>
+<step><para>Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu> <guimenuitem>Uus ülesanne...</guimenuitem></menuchoice>, mis avab dialoogi <guilabel>Uus ülesanne</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para><link linkend="entering-data-to-do">Sisesta ülesande üksikasjad</link>. Kasuta liikumiseks kaarte <guilabel>Üldine</guilabel>, <guilabel>Osalejad</guilabel>, <guilabel>Kordus</guilabel> ja <guilabel>Kaasatud failid</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Ülesande salvestamiseks klõpsa nupul <guibutton>OK</guibutton>.</para></step>
</procedure>
</sect1>
<sect1 id="course-entering-journals">
-<title
->Päevikukirje lisamine</title>
+<title>Päevikukirje lisamine</title>
<procedure>
-<step
-><para
->Vali menüükirje <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Päevik</guimenuitem
-></menuchoice
->, mis avab <link linkend="journal-view"
-><guilabel
->päevik</guilabel
->uvaate</link
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klõpsa lingile <guilabel
->Päeviku sissekande lisamine</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Pane kirja sissekande pealkiri ja tekst.</para
-></step>
+<step><para>Vali menüükirje <guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Päevik</guimenuitem></menuchoice>, mis avab <link linkend="journal-view"><guilabel>päevik</guilabel>uvaate</link>.</para></step>
+
+<step><para>Klõpsa lingile <guilabel>Päeviku sissekande lisamine</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Pane kirja sissekande pealkiri ja tekst.</para></step>
</procedure>
</sect1>
<sect1 id="course-rescheduling-events">
-<title
->Sündmuste ümberajastamine</title>
+<title>Sündmuste ümberajastamine</title>
-<para
->Sündmuste ümberajastamine kujutab endast tavalist lohistamisoperatsiooni:</para>
+<para>Sündmuste ümberajastamine kujutab endast tavalist lohistamisoperatsiooni:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Liigu <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator"
->kuupäevanavigaatori</link
-> abil sündmusele, mille ajastust soovid muuta.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Enne sellist toimingut tuleb valida sobiv <link linkend="reference-menus-view"
->vaade</link
->. Ainult <link linkend="agenda-view"
-><guilabel
->päevakavavaade</guilabel
-> </link
-> (päev, töönädal, nädal) näitab tunde ning sobib seetõttu täpselt ajastatud sündmuste (kohtumiste) ümberajastamiseks. Kuuvaade aga näitab ainult päevi, mistõttu see sobib paremini pikemaajaliste sündmuste (näiteks puhkus) jaoks.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Nädalavaate avamiseks klõpsa nupule <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
-><guibutton
->Nädalavaade</guibutton
-> tööriistaribal või vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Nädal</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Lohista sündmus uuele kuupäevale ja ajale.</para
-></step>
+<step><para>Liigu <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator">kuupäevanavigaatori</link> abil sündmusele, mille ajastust soovid muuta.</para></step>
+
+<step><para>Enne sellist toimingut tuleb valida sobiv <link linkend="reference-menus-view">vaade</link>. Ainult <link linkend="agenda-view"><guilabel>päevakavavaade</guilabel> </link> (päev, töönädal, nädal) näitab tunde ning sobib seetõttu täpselt ajastatud sündmuste (kohtumiste) ümberajastamiseks. Kuuvaade aga näitab ainult päevi, mistõttu see sobib paremini pikemaajaliste sündmuste (näiteks puhkus) jaoks.</para></step>
+
+<step><para>Nädalavaate avamiseks klõpsa nupule <guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guibutton>Nädalavaade</guibutton> tööriistaribal või vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Nädal</guimenuitem></menuchoice>. </para></step>
+
+<step><para>Lohista sündmus uuele kuupäevale ja ajale.</para></step>
</procedure>
-<para
->Kui soovid täpsemat ümberajastamist, tee sündmusel topeltklõps ja muuda algus- ja lõpuaega päeva veerandtundideks jagavate hüpikkastide abil. Kui ka see täpsus sind ei rahulda, võid vajaliku aja käsitsi sisestada.</para>
+<para>Kui soovid täpsemat ümberajastamist, tee sündmusel topeltklõps ja muuda algus- ja lõpuaega päeva veerandtundideks jagavate hüpikkastide abil. Kui ka see täpsus sind ei rahulda, võid vajaliku aja käsitsi sisestada.</para>
</sect1>
<sect1 id="course-rescheduling-todos">
-<title
->Ülesannete ümberajastamine või redigeerimine</title>
-
-<para
->Enne sellist toimingut tuleb valida sobiv <link linkend="reference-menus-view"
->vaade</link
->. Ainult <link linkend="list-view"
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
-><guilabel
->nimekirjavaade</guilabel
-> </link
->, <link linkend="todo-view"
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
-><guilabel
->ülesannete nimekirja vaade</guilabel
-> </link
-> ja <link linkend="description-view"
->ülesandevaate külgriba </link
-> näitavad ülesandeid, millel pole täitmisaega.</para>
-
-<para
->Ülesandevaate avamiseks klõpsa nuppu <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
-><guibutton
->Ülesannete nimekiri</guibutton
-> tööriistaribal või vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Ülesannete nimekiri</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Ülesande ümberajastamiseks tee sellel klõps hiire parema nupuga. See avab kontekstimenüü, kus vali käsk <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->Liiguta</guimenuitem
-> ning ilmuvast kalendrist vajalik kuupäev. Seejärel kopeeritakse või liigutatakse ülesanne valitud kuupäevale. Kui aga peapaneelil on parajasti <guilabel
->ülesannete nimekiri</guilabel
->, võid ka lihtsalt klõpsata hiire parema nupuga veerus <guilabel
->Tähtaeg</guilabel
->. Selle peale ilmub kohe kalender, kus saad määrata uue tähtaja.</para>
-
-<para
-><link linkend="entering-data-to-do"
->Ülesande redigeerimiseks</link
-> tee sellel klõps hiire parema nupuga ja vali <guimenuitem
->Muuda...</guimenuitem
-></para>
+<title>Ülesannete ümberajastamine või redigeerimine</title>
+
+<para>Enne sellist toimingut tuleb valida sobiv <link linkend="reference-menus-view">vaade</link>. Ainult <link linkend="list-view"><guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guilabel>nimekirjavaade</guilabel> </link>, <link linkend="todo-view"><guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guilabel>ülesannete nimekirja vaade</guilabel> </link> ja <link linkend="description-view">ülesandevaate külgriba </link> näitavad ülesandeid, millel pole täitmisaega.</para>
+
+<para>Ülesandevaate avamiseks klõpsa nuppu <guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guibutton>Ülesannete nimekiri</guibutton> tööriistaribal või vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Ülesannete nimekiri</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Ülesande ümberajastamiseks tee sellel klõps hiire parema nupuga. See avab kontekstimenüü, kus vali käsk <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> või <guimenuitem>Liiguta</guimenuitem> ning ilmuvast kalendrist vajalik kuupäev. Seejärel kopeeritakse või liigutatakse ülesanne valitud kuupäevale. Kui aga peapaneelil on parajasti <guilabel>ülesannete nimekiri</guilabel>, võid ka lihtsalt klõpsata hiire parema nupuga veerus <guilabel>Tähtaeg</guilabel>. Selle peale ilmub kohe kalender, kus saad määrata uue tähtaja.</para>
+
+<para><link linkend="entering-data-to-do">Ülesande redigeerimiseks</link> tee sellel klõps hiire parema nupuga ja vali <guimenuitem>Muuda...</guimenuitem></para>
</sect1>
<sect1 id="course-conclusion">
-<title
->Kokkuvõte</title>
+<title>Kokkuvõte</title>
-<para
->Käesolev viieminutiline kiirkursus puudutas vaid &korganizer;i kõige põhilisemaid omadusi. Nüüd aga tasuks läbi lugeda ka ülejäänud käsiraamat, et olla valmis kasutama kõike seda, mida &korganizer; suudab pakkuda. Uskuge, seda ei ole sugugi vähe! Aga kui sa arvad, et kogu käsiraamat on liiga raske ette võtta, võiks üle vaadata vähemalt <link linkend="faq"
->KKK</link
->.</para>
+<para>Käesolev viieminutiline kiirkursus puudutas vaid &korganizer;i kõige põhilisemaid omadusi. Nüüd aga tasuks läbi lugeda ka ülejäänud käsiraamat, et olla valmis kasutama kõike seda, mida &korganizer; suudab pakkuda. Uskuge, seda ei ole sugugi vähe! Aga kui sa arvad, et kogu käsiraamat on liiga raske ette võtta, võiks üle vaadata vähemalt <link linkend="faq">KKK</link>.</para>
</sect1>
@@ -636,345 +227,138 @@
<chapter id="managing-data">
-<title
->Kalendrite import, eksport ja haldamine</title>
+<title>Kalendrite import, eksport ja haldamine</title>
-<para
->&korganizer; võib salvestada ja hankida sündmuseid, päevikukirjeid ja ülesandeid mitmel viisil ja erinevatesse asukohtadesse/erinevatest asukohtadest. Kõik sellised asukohad kannavad nimetust <firstterm
->kalendriressurss</firstterm
->. </para>
+<para>&korganizer; võib salvestada ja hankida sündmuseid, päevikukirjeid ja ülesandeid mitmel viisil ja erinevatesse asukohtadesse/erinevatest asukohtadest. Kõik sellised asukohad kannavad nimetust <firstterm>kalendriressurss</firstterm>. </para>
-<para
->&korganizer; toetab loomuldasa standarditele tuginevaid, näiteks iCalendari ja vCalendari vormingus kalendrifaile (lisades need uute ressurssidena), kuid võib ka importida andmed (liita) olemasolevasse ressurssi või avada faili uues aknas. Toetatud on ka failide import vormingus, mis on kasutusel vanas rakenduses <application
->ical</application
->.</para>
+<para>&korganizer; toetab loomuldasa standarditele tuginevaid, näiteks iCalendari ja vCalendari vormingus kalendrifaile (lisades need uute ressurssidena), kuid võib ka importida andmed (liita) olemasolevasse ressurssi või avada faili uues aknas. Toetatud on ka failide import vormingus, mis on kasutusel vanas rakenduses <application>ical</application>.</para>
-<para
->Andmeid võib eksportida veebileheküljena, iCalendari või vCalendari failina. Neid faile toetab enamik ajakavarakendusi. Veebileheküljena eksportides võib kalendrit ja ülesannete nimekirja avaldada nii internetis kui ka kohtvõrgus.</para>
+<para>Andmeid võib eksportida veebileheküljena, iCalendari või vCalendari failina. Neid faile toetab enamik ajakavarakendusi. Veebileheküljena eksportides võib kalendrit ja ülesannete nimekirja avaldada nii internetis kui ka kohtvõrgus.</para>
-<para
->Kui sul on kalender, mis sisaldab suuremat avalikkust huvitavaid sündmusi, näiteks konverentsi või meistrivõistluste ajakava, saab selle üles laadida <link linkend="managing-get-hot-new-stuff"
->uue kuuma kraami hankimise</link
-> võimalusi ära kasutades. Sama raamistiku abil saab kontrollida, kas on sündmusi, mida tasuks endale alla tõmmata. </para>
+<para>Kui sul on kalender, mis sisaldab suuremat avalikkust huvitavaid sündmusi, näiteks konverentsi või meistrivõistluste ajakava, saab selle üles laadida <link linkend="managing-get-hot-new-stuff">uue kuuma kraami hankimise</link> võimalusi ära kasutades. Sama raamistiku abil saab kontrollida, kas on sündmusi, mida tasuks endale alla tõmmata. </para>
-<para
->Selles peatükis selgitame, kuidas hallata kalendrit, kasutades selleks ressursse, importimist ja eksportimist ning võimalust hankida uut kuuma kraami.</para>
+<para>Selles peatükis selgitame, kuidas hallata kalendrit, kasutades selleks ressursse, importimist ja eksportimist ning võimalust hankida uut kuuma kraami.</para>
<sect1 id="managing-resources">
-<title
->Kalendriressursid</title>
-
-<para
->&korganizer; kasutab vaikeressursina kohalikku faili, milleks on tavaliselt <filename
->$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename
->. Kuid see ei ole ainus võimalus ja sa võid lisada mitmeid muid ressursse: grupitööserverid, päevikukirjed veebipäevikuna, võrgufailid &etc; Kui kasutad rohkem kui üht ressurssi, saab &korganizer;i <link linkend="config-main-personal"
->seadistada kasutama vaikeressurssi või lasta küsida, millist ressurssi kasutada</link
->, kui salvestad uusi sündmusi, ülesandeid või päevikukirjeid. &korganizer; liidab ka mitme ressursi andmed sujuvalt <link linkend="description-view"
->vaadetesse</link
->. </para>
-
-<para
->Vaikeressurss on enamasti mõistlik valik, kuid soovi korral võid kasutada ka muid ressursse, eriti kui kasutad mõnda toetatud grupitööserverit. Grupitööressursi seadistamiseks küsi vajalikke andmeid (kaasa arvatud vaba/hõivatud info avaldamise ja hankimise võimalused) serveri administraatorilt. Vaba/hõivatud info kasutamine lubab sündmuse korraldajal arvestada osalejate teadaolevate plaanidega sündmuse osalejate nimekirja kokkupanemisel.</para>
-
-<note
-><para
->Lisaks kalendriressursile pakuvad grupitööserverid tavaliselt veel kontaktide, e-posti ja <link linkend="glossary" endterm="gloss-freebusy"
->vaba/hõivatud info</link
-> ressursse. Seepärast võivad mõned siinkäsitletud ressursid olla seotud muude ressurssidega rakendustes &kmail; ja &aadressiraamat; (&kontact;i e-posti ja kontaktide komponendid) või <link linkend="config-main-free-busy"
->vaba/hõivatud seadistustega põhiseadistuses</link
->.</para>
-<para
->Pane tähele, et &korganizer;i <link linkend="group-scheduling"
->grupitöö</link
-> põhineb võrdsete partnerie (P2P) e-posti standardile. See tähendab, et põhimõtteliselt pole selleks grupitööserverit vajagi!</para
-></note>
+<title>Kalendriressursid</title>
+
+<para>&korganizer; kasutab vaikeressursina kohalikku faili, milleks on tavaliselt <filename>$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename>. Kuid see ei ole ainus võimalus ja sa võid lisada mitmeid muid ressursse: grupitööserverid, päevikukirjed veebipäevikuna, võrgufailid &etc; Kui kasutad rohkem kui üht ressurssi, saab &korganizer;i <link linkend="config-main-personal">seadistada kasutama vaikeressurssi või lasta küsida, millist ressurssi kasutada</link>, kui salvestad uusi sündmusi, ülesandeid või päevikukirjeid. &korganizer; liidab ka mitme ressursi andmed sujuvalt <link linkend="description-view">vaadetesse</link>. </para>
+
+<para>Vaikeressurss on enamasti mõistlik valik, kuid soovi korral võid kasutada ka muid ressursse, eriti kui kasutad mõnda toetatud grupitööserverit. Grupitööressursi seadistamiseks küsi vajalikke andmeid (kaasa arvatud vaba/hõivatud info avaldamise ja hankimise võimalused) serveri administraatorilt. Vaba/hõivatud info kasutamine lubab sündmuse korraldajal arvestada osalejate teadaolevate plaanidega sündmuse osalejate nimekirja kokkupanemisel.</para>
+
+<note><para>Lisaks kalendriressursile pakuvad grupitööserverid tavaliselt veel kontaktide, e-posti ja <link linkend="glossary" endterm="gloss-freebusy">vaba/hõivatud info</link> ressursse. Seepärast võivad mõned siinkäsitletud ressursid olla seotud muude ressurssidega rakendustes &kmail; ja &aadressiraamat; (&kontact;i e-posti ja kontaktide komponendid) või <link linkend="config-main-free-busy">vaba/hõivatud seadistustega põhiseadistuses</link>.</para>
+<para>Pane tähele, et &korganizer;i <link linkend="group-scheduling">grupitöö</link> põhineb võrdsete partnerie (P2P) e-posti standardile. See tähendab, et põhimõtteliselt pole selleks grupitööserverit vajagi!</para></note>
<screenshot id="screenshot-resources">
-<screeninfo
->&korganizer;i ressursivaate külgriba</screeninfo>
+<screeninfo>&korganizer;i ressursivaate külgriba</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="korganizer-resource.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&korganizer;i ressursivaate külgriba</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&korganizer;i ressursivaate külgriba</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="korganizer-resource.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&korganizer;i ressursivaate külgriba</phrase></textobject>
+<caption><para>&korganizer;i ressursivaate külgriba</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<procedure id="procedure-add-resource">
-<title
->Uue &korganizer;i ressursi lisamine</title>
-
-<step
-><para
->Kui ressursivaade pole &korganizer;i külgribal näha, vali selle näitamiseks menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Külgriba</guisubmenu
-><guimenuitem
->Ressursivaate näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kui ressursivaates pole näha ressursinuppe, vali nende näitamiseks menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Külgriba</guisubmenu
-><guimenuitem
->Ressursinuppude näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Uue ressursi lisamiseks saadaolevate ressursside nimekirja klõpsa nupule <guilabel
->Lisa...</guilabel
-></para
-></step>
-
-<step
-><para
->Ressursi sisse- või väljalülitamiseks märgi vastav kast või eemalda sellest märge.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kui soovid ressurssi muuta või kustutada, vali see nimekirjas ja klõpsa nupule <guilabel
->Kustuta</guilabel
-> selle eemaldamiseks või nupule <guilabel
->Muuda...</guilabel
-> selle redigeerimiseks.</para
-></step>
+<title>Uue &korganizer;i ressursi lisamine</title>
+
+<step><para>Kui ressursivaade pole &korganizer;i külgribal näha, vali selle näitamiseks menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Külgriba</guisubmenu><guimenuitem>Ressursivaate näitamine</guimenuitem></menuchoice>. </para></step>
+
+<step><para>Kui ressursivaates pole näha ressursinuppe, vali nende näitamiseks menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Külgriba</guisubmenu><guimenuitem>Ressursinuppude näitamine</guimenuitem></menuchoice>.</para></step>
+
+<step><para>Uue ressursi lisamiseks saadaolevate ressursside nimekirja klõpsa nupule <guilabel>Lisa...</guilabel></para></step>
+
+<step><para>Ressursi sisse- või väljalülitamiseks märgi vastav kast või eemalda sellest märge.</para></step>
+
+<step><para>Kui soovid ressurssi muuta või kustutada, vali see nimekirjas ja klõpsa nupule <guilabel>Kustuta</guilabel> selle eemaldamiseks või nupule <guilabel>Muuda...</guilabel> selle redigeerimiseks.</para></step>
</procedure>
-<para
->&korganizer;i ja kõiki muid &kde; ressursse võib seadistada ka &juhtimiskeskus;e moodulis <guilabel
->&kde; ressursid</guilabel
->.</para>
+<para>&korganizer;i ja kõiki muid &kde; ressursse võib seadistada ka &juhtimiskeskus;e moodulis <guilabel>&kde; ressursid</guilabel>.</para>
-<para
->Olemasolevate ressursside sekka kuuluvad:</para>
+<para>Olemasolevate ressursside sekka kuuluvad:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sünnipäevad &aadressiraamat;ust</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle ressursi lisamisel näeb kalendris oma &aadressiraamat;u kontaktide sünnipäevi. Sünnipäevi näidatakse kalendris ainult lugemisõigusega sündmustena, millega pole seotud aega.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sünnipäevad &aadressiraamat;ust</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle ressursi lisamisel näeb kalendris oma &aadressiraamat;u kontaktide sünnipäevi. Sünnipäevi näidatakse kalendris ainult lugemisõigusega sündmustena, millega pole seotud aega.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Päevikukirjed kui veebipäevikud serveris</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle ressursi lisamisel saab veebipäevikuid lugeda päevikukirjetena otse veebipäevikuserverist (näiteks blogger või drupal).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Päevikukirjed kui veebipäevikud serveris</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle ressursi lisamisel saab veebipäevikuid lugeda päevikukirjetena otse veebipäevikuserverist (näiteks blogger või drupal).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bugzilla ülesannete nimekiri</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle ressursi lisamisel saab Bugzilla avatud veateated laadida ülesannetena. See ressurss tugineb rakendusele &kbugbuster; ja kasutab selle vigadepuhvri infot. Bugzilla on avatud lähtekoodiga veajälgimissüsteem.</para>
-
-<para
->Kui oled arendaja, kes töötab mõne Bugzillat kasutava projektiga, võid selle ressursi puhul näha ülesannetega nende rakenduste või teekide avatud veateateid, mille vastu sa huvi tunned (Bugzillas kannavad need nimetust <quote
->tooted</quote
-> ja/või <quote
->komponendid</quote
->). See ressurs on saadaval kui &kde; tarkvara arendamise komplekti (SDK) osa. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bugzilla ülesannete nimekiri</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle ressursi lisamisel saab Bugzilla avatud veateated laadida ülesannetena. See ressurss tugineb rakendusele &kbugbuster; ja kasutab selle vigadepuhvri infot. Bugzilla on avatud lähtekoodiga veajälgimissüsteem.</para>
+
+<para>Kui oled arendaja, kes töötab mõne Bugzillat kasutava projektiga, võid selle ressursi puhul näha ülesannetega nende rakenduste või teekide avatud veateateid, mille vastu sa huvi tunned (Bugzillas kannavad need nimetust <quote>tooted</quote> ja/või <quote>komponendid</quote>). See ressurs on saadaval kui &kde; tarkvara arendamise komplekti (SDK) osa. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&XML; omadusteplaan</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle ressursi lisamisel saab laadida &XML; omadusteplaani ülesannetena. &XML; omadusteplaan on skeem, mis dokumenteerib tarkvara tulevate väljalasete uued omadused. See loodi täitmaks &kde; väljalasete ajakava vajadusi, kuid seda võib kasutada mis tahes tarkvaraprojekti puhul. &XML;-faili infot saab pruukida omaduste lisamise külmutamise kontrollimiseks, uute väljalasete uutest omadustest või tulevaste väljalaste uute omaduste valmimise staatusest teadaandmiseks. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>&XML; omadusteplaan</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle ressursi lisamisel saab laadida &XML; omadusteplaani ülesannetena. &XML; omadusteplaan on skeem, mis dokumenteerib tarkvara tulevate väljalasete uued omadused. See loodi täitmaks &kde; väljalasete ajakava vajadusi, kuid seda võib kasutada mis tahes tarkvaraprojekti puhul. &XML;-faili infot saab pruukida omaduste lisamise külmutamise kontrollimiseks, uute väljalasete uutest omadustest või tulevaste väljalaste uute omaduste valmimise staatusest teadaandmiseks. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalender kohalikus failis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle ressursi lisamisel saab sündmused, ülesanded ja päevikukirjed salvestada kohalikku faili ja neid sellest laadida. Fail võib olla iCalendari või vCalendari vormingus. &korganizer; kasutab seda ressurssi vaikimisi, salvestades sinu kalendri info faili <filename
->$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kalender kohalikus failis</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle ressursi lisamisel saab sündmused, ülesanded ja päevikukirjed salvestada kohalikku faili ja neid sellest laadida. Fail võib olla iCalendari või vCalendari vormingus. &korganizer; kasutab seda ressurssi vaikimisi, salvestades sinu kalendri info faili <filename>$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->GroupDav-server (nt. Open Groupware)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui sul on ligipääs serverile, mis toetab <ulink url="http://www.groupdav.org"
->GroupDavi protokolli</ulink
->, saab selle ressursi lisamisega sündmusi ja ülesandeid serverisse salvestada ja neid sealt laadida. Ressursi lisamiseks pead teadma serveri &URL;-i ningenda kasutajanime ja parooli. Groupdavi protokoll toetab kontaktide salvestamist, nii et võid lisada ja seadistada ka &aadressiraamat;u ressursi.</para>
-<para
->2005. aasta juuni seisuga kasutasid teadaolevalt seda protokolli <ulink url="http://www.opengropware.org"
->OpenGroupware server</ulink
-> and the <ulink url="http://www.citadel.org"
->Citadeli server</ulink
->. Uusimaid andmeid leiab <ulink url="http://www.groupdav.org"
->GroupDavi veebileheküljelt</ulink
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>GroupDav-server (nt. Open Groupware)</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui sul on ligipääs serverile, mis toetab <ulink url="http://www.groupdav.org">GroupDavi protokolli</ulink>, saab selle ressursi lisamisega sündmusi ja ülesandeid serverisse salvestada ja neid sealt laadida. Ressursi lisamiseks pead teadma serveri &URL;-i ningenda kasutajanime ja parooli. Groupdavi protokoll toetab kontaktide salvestamist, nii et võid lisada ja seadistada ka &aadressiraamat;u ressursi.</para>
+<para>2005. aasta juuni seisuga kasutasid teadaolevalt seda protokolli <ulink url="http://www.opengropware.org">OpenGroupware server</ulink> and the <ulink url="http://www.citadel.org">Citadeli server</ulink>. Uusimaid andmeid leiab <ulink url="http://www.groupdav.org">GroupDavi veebileheküljelt</ulink>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Novell Groupwise server</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui sul on ligipääs <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise"
->Novell GroupWise serverile</ulink
-> (versioon 6.5 või uuem), saab selle ressursi lisamisel sündmused, vaba/hõivatud infot ja ülesandeid serverisse salvestada ja neid sealt laadida. Ressursi lisamiseks pead teadma serveri &URL;-i ning enda kasutajanime ja parooli. See toetab ka kontaktide salvestamist, nii et võid lisada ja seadistada ka &aadressiraamat;u ressursi.</para>
-<para
->Groupwise-serveri ligipääsu on kõige mõistlikum seadistada nõustaja <application
->groupwisewizard</application
-> vahendusel. Selle saab käivitada käsurealt: <screen
-><prompt
->$</prompt
-><command
->groupwisewizard</command
-></screen
-> Nõustaja ei seadista mitte ainult &korganizer;it kasutama GroupWise ressursse, vaid ka &kmail;i ja &aadressiraamat;u.</para>
+<term><guilabel>Novell Groupwise server</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui sul on ligipääs <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise">Novell GroupWise serverile</ulink> (versioon 6.5 või uuem), saab selle ressursi lisamisel sündmused, vaba/hõivatud infot ja ülesandeid serverisse salvestada ja neid sealt laadida. Ressursi lisamiseks pead teadma serveri &URL;-i ning enda kasutajanime ja parooli. See toetab ka kontaktide salvestamist, nii et võid lisada ja seadistada ka &aadressiraamat;u ressursi.</para>
+<para>Groupwise-serveri ligipääsu on kõige mõistlikum seadistada nõustaja <application>groupwisewizard</application> vahendusel. Selle saab käivitada käsurealt: <screen><prompt>$</prompt><command>groupwisewizard</command></screen> Nõustaja ei seadista mitte ainult &korganizer;it kasutama GroupWise ressursse, vaid ka &kmail;i ja &aadressiraamat;u.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalender IMAP-serveril &kmail;i vahendusel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui sul on ligipääs serverile, mis võimaldab kalendriandmete ühiskasutust IMAP-i vahendusel, saab selle ressursi lisamisega sündmused, ülesanded, vaba/hõivatud info ja päevikukirjed IMAP-serverisse salvestada ja neid sealt laadida. IMAP-i ligipääsu tagamiseks tuleb kõigepealt seadistada &kmail; ja seejärel lisada &korganizer;i ressurss. Et serveriga ühendumiseks kasutatakse &kmail;i, avab &korganizer; automaatselt &kmail;i ja kasutab seda andmetele ligipääsu võimaldamiseks. <quote
->IMAP-server &kmail;i vahendusel</quote
-> toetab ka kontaktide salvestamist, nii et võib lisada ka &aadressiraamat;u ressursi.</para>
-
-<para
->Enamik IMAP-servereid võimaldab hoida kalendri- ja aadressiraamaturessurssi, mis tagab sulle ligipääsu oma andmetele ükspuha kust! Kui otsid lihtsat võimalust oma grupitööinfole ligi pääseda ja seda hallata, siis on just see väga lihtne ja väga tõhus lahendus.</para>
-
-<para
->Selle ressursi kasutamiseks tuleb kõigepealt seadistada &kmail;. Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmail;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Klõpsa külgribal ikoonile <guilabel
->Kontod</guilabel
-> ja lisa vastuvõtmiseks lahutatud IMAP. Nüüd klõpsa külgribal ikoonile <guilabel
->Muud</guilabel
-> ja seal kaardile <guilabel
->Grupitöö</guilabel
->, kus saad IMAP-ressursi kasutamise sisse lülitada ning seda seadistada. Alles pärast seda saad lisada &korganizer;i (ja &aadressiraamat;u) ressursi. &kmail;i seadistamisest kõneleb täpsemalt &kmail;i käsiraamat.</para>
-
-<para
->Selle skeemi täielikum teostus on <ulink url="http://www.kolab.org"
->Kolabi server</ulink
->. See grupitööteostus pakub lisavõimalusi süsteemi administraatoritele, näiteks klientide segakeskkonna toetus (&Microsoft; Outlook&reg;, &kde; <acronym
->PIM</acronym
-> ja veebimeil), veebihalduse liides, ühine aadressiraamat, e-posti server &etc; 2005. aasta juuni seisuga rakendasid <quote
->Kolab 1</quote
-> ja <quote
->Kolab 2</quote
-> protokolli järgmised grupitööserverid: Kolabi server (nii versioon 1 kui 2) ning <ulink url="http://www.citadel.org"
->Citadeli server</ulink
-> (ainult Kolab 1). Uusimaid andmeid leiab <ulink url="http://www.kolab.org"
->Kolabi veebileheküljelt</ulink
->.</para>
-
-<para
->Ligipääsu Kolabi serverile on kõige mõistlikum seadistada nõustajaga <application
->kolabwizard</application
->. Selle saab käivitada käsurealt: <screen
-><prompt
->$</prompt
-><command
->kolabwizard</command
-></screen>
+<term><guilabel>Kalender IMAP-serveril &kmail;i vahendusel</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui sul on ligipääs serverile, mis võimaldab kalendriandmete ühiskasutust IMAP-i vahendusel, saab selle ressursi lisamisega sündmused, ülesanded, vaba/hõivatud info ja päevikukirjed IMAP-serverisse salvestada ja neid sealt laadida. IMAP-i ligipääsu tagamiseks tuleb kõigepealt seadistada &kmail; ja seejärel lisada &korganizer;i ressurss. Et serveriga ühendumiseks kasutatakse &kmail;i, avab &korganizer; automaatselt &kmail;i ja kasutab seda andmetele ligipääsu võimaldamiseks. <quote>IMAP-server &kmail;i vahendusel</quote> toetab ka kontaktide salvestamist, nii et võib lisada ka &aadressiraamat;u ressursi.</para>
+
+<para>Enamik IMAP-servereid võimaldab hoida kalendri- ja aadressiraamaturessurssi, mis tagab sulle ligipääsu oma andmetele ükspuha kust! Kui otsid lihtsat võimalust oma grupitööinfole ligi pääseda ja seda hallata, siis on just see väga lihtne ja väga tõhus lahendus.</para>
+
+<para>Selle ressursi kasutamiseks tuleb kõigepealt seadistada &kmail;. Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kmail;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. Klõpsa külgribal ikoonile <guilabel>Kontod</guilabel> ja lisa vastuvõtmiseks lahutatud IMAP. Nüüd klõpsa külgribal ikoonile <guilabel>Muud</guilabel> ja seal kaardile <guilabel>Grupitöö</guilabel>, kus saad IMAP-ressursi kasutamise sisse lülitada ning seda seadistada. Alles pärast seda saad lisada &korganizer;i (ja &aadressiraamat;u) ressursi. &kmail;i seadistamisest kõneleb täpsemalt &kmail;i käsiraamat.</para>
+
+<para>Selle skeemi täielikum teostus on <ulink url="http://www.kolab.org">Kolabi server</ulink>. See grupitööteostus pakub lisavõimalusi süsteemi administraatoritele, näiteks klientide segakeskkonna toetus (&Microsoft; Outlook&reg;, &kde; <acronym>PIM</acronym> ja veebimeil), veebihalduse liides, ühine aadressiraamat, e-posti server &etc; 2005. aasta juuni seisuga rakendasid <quote>Kolab 1</quote> ja <quote>Kolab 2</quote> protokolli järgmised grupitööserverid: Kolabi server (nii versioon 1 kui 2) ning <ulink url="http://www.citadel.org">Citadeli server</ulink> (ainult Kolab 1). Uusimaid andmeid leiab <ulink url="http://www.kolab.org">Kolabi veebileheküljelt</ulink>.</para>
+
+<para>Ligipääsu Kolabi serverile on kõige mõistlikum seadistada nõustajaga <application>kolabwizard</application>. Selle saab käivitada käsurealt: <screen><prompt>$</prompt><command>kolabwizard</command></screen>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalender kohalikus kataloogis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle ressursi lisamisel saab sündmuseid, ülesandeid ja päevikukirjeid kohalikku kataloogi salvestada ja neilt sealt laadida. Iga kalendrielement salvestatakse kataloogis eraldi failina. </para>
-<para
->Et iga sündmuse, ülesande või päevikukirje kohta on ainult üks fail, ei pea &korganizer; kõigest üheainsa kalendrielemendi laadimisel parsima üht suurt kalendrifaili, kus vahel võib olla tuhandeid elemente. Ka faili riknemise korral kaotab sel juhul üheainsa kalendrielemendi, mitte aga tervet kalendrit.</para>
+<term><guilabel>Kalender kohalikus kataloogis</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle ressursi lisamisel saab sündmuseid, ülesandeid ja päevikukirjeid kohalikku kataloogi salvestada ja neilt sealt laadida. Iga kalendrielement salvestatakse kataloogis eraldi failina. </para>
+<para>Et iga sündmuse, ülesande või päevikukirje kohta on ainult üks fail, ei pea &korganizer; kõigest üheainsa kalendrielemendi laadimisel parsima üht suurt kalendrifaili, kus vahel võib olla tuhandeid elemente. Ka faili riknemise korral kaotab sel juhul üheainsa kalendrielemendi, mitte aga tervet kalendrit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Calendar on Exchange Server (Experimental)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para>
+<term><guilabel>Calendar on Exchange Server (Experimental)</guilabel></term>
+<listitem><para>
If you have access to a
-<ulink url="http://www.microsoft.com/exchange"
->Exchange 2000 Server</ulink
->,
+<ulink url="http://www.microsoft.com/exchange">Exchange 2000 Server</ulink>,
add this resource in order to be able to to save (and load)
events FIXME:,journals, free/busy information and to-dos? to the server. To add the resource, you will
need to know the server &URL;, FIXME:port? your user name and your password. There
is support for (read only) contacts, so you may want to configure &kaddressbook;
resource.</para>
FIXME: does the wizard work?
-<para
->The most practical way to configure the access to a Exchange server is
-to use the <application
->exchangewizard</application
-> wizard. You can start it
+<para>The most practical way to configure the access to a Exchange server is
+to use the <application>exchangewizard</application> wizard. You can start it
from the command line prompt:
-<screen
-><prompt>$</prompt><command>exchangewizard</command></screen>
+<screen><prompt>$</prompt><command>exchangewizard</command></screen>
The wizard will configure not only &korganizer; to use the
Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para>
@@ -983,125 +367,42 @@ Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para>
-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalender võrgufailis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle ressursi lisamisel saab sündmuseid, ülesandeid ja päevikukirjeid salvestada võrgufaili või neid sealt laadida. Kalendriandmete hoidmisel võrguserveris on kaks peamist eelist: andmetele pääseb ligi ka mujalt kui oma tavalisest arvutist ning teised inimesed (näiteks sekretär) saavad neid näha. &korganizer; säilitab andmetest ka kohaliku koopia. </para>
+<term><guilabel>Kalender võrgufailis</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle ressursi lisamisel saab sündmuseid, ülesandeid ja päevikukirjeid salvestada võrgufaili või neid sealt laadida. Kalendriandmete hoidmisel võrguserveris on kaks peamist eelist: andmetele pääseb ligi ka mujalt kui oma tavalisest arvutist ning teised inimesed (näiteks sekretär) saavad neid näha. &korganizer; säilitab andmetest ka kohaliku koopia. </para>
<screenshot id="screenshot-remotefile-resource">
-<screeninfo
->&korganizer;i võrgufailiressursi seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>&korganizer;i võrgufailiressursi seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="remotefile-resource.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&korganizer;i võrgufailiressursi seadistused</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&korganizer;i võrgufailiressursi seadistused</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="remotefile-resource.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&korganizer;i võrgufailiressursi seadistused</phrase></textobject>
+<caption><para>&korganizer;i võrgufailiressursi seadistused</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selle ressursi võib jätta ainult lugemisõigusega failiks, mis tagab võrgufaili muutumatuse. Sel juhul pole vajadust määrata valikut <quote
-><guilabel
->Üleslaadimine asukohta</guilabel
-></quote
->, piisab sellest, kui määrad valiku <quote
-><guilabel
->Allalaadimine asukohast</guilabel
-></quote
->. Kui kavatsed võimaldada võrguressursi muutmist, tuleb määrata mõlemad asukohad. Eraldi asukohtade olemasolu taga seisab asjaolu, et mõned serverid võivad kasutada üleslaadimisjärjekorda ehk kohta, kuhu tuleb saada üleslaaditav fail, mis erineb sellest, kus see lõpuks asub. Enamasti aga on ka juhul, kui lubad võrgufaili muutmise, valikud <guilabel
->Üleslaadimine asukohta</guilabel
-> ja <guilabel
->Allalaadimine asukohast</guilabel
-> ühesugused. </para>
-
-<para
->Oluline on tähele panna, et võrgufailiressurss ei lisa ega eemalda võrgufailist konkreetseid elemente, vaid asendab allalaadimisel kohaliku puhvri võrgufailiga ning üleslaadimisel võrgufaili kohaliku puhvriga. See tähendab, et kui ressurss on ainult lugemiseks, on mõttekas anda valikule <guilabel
->Automaatne taaslaadimine</guilabel
-> väärtuseks <guilabel
->Regulaarne intervall</guilabel
->, kui aga seda võib ka muuta, on soovitatav laadida fail uuesti ainult enne seda, kui asud seda muutma, milleks tuleks valikule <guilabel
->Automaatne taaslaadimine</guilabel
-> anda väärtuseks <guilabel
->Käivitamisel</guilabel
-> ja lasta see salvestada enne väljumist, määrates valiku <guilabel
->Automaatne salvestamine</guilabel
-> väärtuseks vähemalt <guilabel
->Väljumisel</guilabel
-> või, kui sul peaks olema võrgufailile kiire ja stabiilne ligipääs, siis andmekao vältimiseks <guilabel
->Iga muudatuse korral</guilabel
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Kui oled lisanud, muutnud või eemaldanud sündmuseid, päevikukirjeid või ülesandeid ning seejärel võrgufaili uuesti laed, lähevad kõik kohalikud muudatused kaduma ning fail taastatakse selle varasemal kujul. See võib juhtuda mitmesugustes olukordades (näiteks kui süsteem elab üle krahhi, laeb &korganizer; võrgufaili järgmisel käivitamisel, kui valiku <guilabel
->Automaatne salvestamine</guilabel
-> väärtuseks on antud <guilabel
->Mitte kunagi</guilabel
->, või kui oled valikule <guilabel
->Automaatne taaslaadimine</guilabel
-> määranud regulaarse intervalli). Kui soovid, et kalendriressurss oleks muudetav (kirjutamisõigusega), siis kontrolli, et su ühendus oleks stabiilne, seadista ressurss faili salvestama iga muudatuse korral või suhteliselt sagedase intervalliga ning ära laadi faili regulaarse intervalliga uuesti.</para>
-
-<para
->Samasugune, kuid vastupidine probleem on see, et kaks kasutajat ei saa turvaliselt korraga muuta üht ja sama võrgufaili, sest võrgufailiressurss ei paku konfliktide lahendamise mehhanismi. Kui näiteks keegi muudab (ja salvestab) võrgufaili pärast seda, kui sa oled selle laadinud, ning mõni aeg hiljem salvestad sina selle faili, siis lähevad tema muudatused kaotsi. </para
-></warning>
+<para>Selle ressursi võib jätta ainult lugemisõigusega failiks, mis tagab võrgufaili muutumatuse. Sel juhul pole vajadust määrata valikut <quote><guilabel>Üleslaadimine asukohta</guilabel></quote>, piisab sellest, kui määrad valiku <quote><guilabel>Allalaadimine asukohast</guilabel></quote>. Kui kavatsed võimaldada võrguressursi muutmist, tuleb määrata mõlemad asukohad. Eraldi asukohtade olemasolu taga seisab asjaolu, et mõned serverid võivad kasutada üleslaadimisjärjekorda ehk kohta, kuhu tuleb saada üleslaaditav fail, mis erineb sellest, kus see lõpuks asub. Enamasti aga on ka juhul, kui lubad võrgufaili muutmise, valikud <guilabel>Üleslaadimine asukohta</guilabel> ja <guilabel>Allalaadimine asukohast</guilabel> ühesugused. </para>
+
+<para>Oluline on tähele panna, et võrgufailiressurss ei lisa ega eemalda võrgufailist konkreetseid elemente, vaid asendab allalaadimisel kohaliku puhvri võrgufailiga ning üleslaadimisel võrgufaili kohaliku puhvriga. See tähendab, et kui ressurss on ainult lugemiseks, on mõttekas anda valikule <guilabel>Automaatne taaslaadimine</guilabel> väärtuseks <guilabel>Regulaarne intervall</guilabel>, kui aga seda võib ka muuta, on soovitatav laadida fail uuesti ainult enne seda, kui asud seda muutma, milleks tuleks valikule <guilabel>Automaatne taaslaadimine</guilabel> anda väärtuseks <guilabel>Käivitamisel</guilabel> ja lasta see salvestada enne väljumist, määrates valiku <guilabel>Automaatne salvestamine</guilabel> väärtuseks vähemalt <guilabel>Väljumisel</guilabel> või, kui sul peaks olema võrgufailile kiire ja stabiilne ligipääs, siis andmekao vältimiseks <guilabel>Iga muudatuse korral</guilabel>.</para>
+
+<warning><para>Kui oled lisanud, muutnud või eemaldanud sündmuseid, päevikukirjeid või ülesandeid ning seejärel võrgufaili uuesti laed, lähevad kõik kohalikud muudatused kaduma ning fail taastatakse selle varasemal kujul. See võib juhtuda mitmesugustes olukordades (näiteks kui süsteem elab üle krahhi, laeb &korganizer; võrgufaili järgmisel käivitamisel, kui valiku <guilabel>Automaatne salvestamine</guilabel> väärtuseks on antud <guilabel>Mitte kunagi</guilabel>, või kui oled valikule <guilabel>Automaatne taaslaadimine</guilabel> määranud regulaarse intervalli). Kui soovid, et kalendriressurss oleks muudetav (kirjutamisõigusega), siis kontrolli, et su ühendus oleks stabiilne, seadista ressurss faili salvestama iga muudatuse korral või suhteliselt sagedase intervalliga ning ära laadi faili regulaarse intervalliga uuesti.</para>
+
+<para>Samasugune, kuid vastupidine probleem on see, et kaks kasutajat ei saa turvaliselt korraga muuta üht ja sama võrgufaili, sest võrgufailiressurss ei paku konfliktide lahendamise mehhanismi. Kui näiteks keegi muudab (ja salvestab) võrgufaili pärast seda, kui sa oled selle laadinud, ning mõni aeg hiljem salvestad sina selle faili, siis lähevad tema muudatused kaotsi. </para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->SUSE &Linux; OpenExchange server</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui sul on ligipääs <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise"
->SUSE &Linux; OpenExchange serverile</ulink
-> (versioon 4.1), saab selle ressursi lisamisel sündmusi, vaba/hõivatud infot ja ülesandeid serverisse salvestada ja neid sealt laadida. Ressursi lisamiseks pead teadma serveri &URL;-i ning enda kasutajanime ja parooli. See toetab ka kontaktide salvestamist, nii et võid lisada ja seadistada ka &aadressiraamat;u ressursi.</para>
-<para
->OpenExchange serveri ligipääsu on kõige mõistlikum seadistada nõustaja <application
->sloxwizard</application
-> vahendusel. Selle saab käivitada käsurealt: <screen
-><prompt
->$</prompt
-><command
->sloxwizard</command
-></screen
-> Nõustaja ei seadista mitte ainult &korganizer;it kasutama OpenExchange ressursse, vaid ka &kmail;i ja &aadressiraamat;u.</para>
+<term><guilabel>SUSE &Linux; OpenExchange server</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui sul on ligipääs <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise">SUSE &Linux; OpenExchange serverile</ulink> (versioon 4.1), saab selle ressursi lisamisel sündmusi, vaba/hõivatud infot ja ülesandeid serverisse salvestada ja neid sealt laadida. Ressursi lisamiseks pead teadma serveri &URL;-i ning enda kasutajanime ja parooli. See toetab ka kontaktide salvestamist, nii et võid lisada ja seadistada ka &aadressiraamat;u ressursi.</para>
+<para>OpenExchange serveri ligipääsu on kõige mõistlikum seadistada nõustaja <application>sloxwizard</application> vahendusel. Selle saab käivitada käsurealt: <screen><prompt>$</prompt><command>sloxwizard</command></screen> Nõustaja ei seadista mitte ainult &korganizer;it kasutama OpenExchange ressursse, vaid ka &kmail;i ja &aadressiraamat;u.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<!--FIXME: are there other XML-RPC servers?-->
-<term
-><guilabel
->eGroupware server (&XML;-RPC vahendusel)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui sul on ligipääs <ulink url="http://www.egroupware.org"
->eGroupware serverile</ulink
-> (versioon 1.0), saab selle ressursi lisamisel sündmusi, vaba/hõivatud infot ja ülesandeid serverisse salvestada ja neid sealt laadida. Ressursi lisamiseks pead teadma serveri &URL;-i ning enda kasutajanime ja parooli. See toetab ka kontaktide salvestamist, nii et võid lisada ja seadistada ka &aadressiraamat;u ressursi.</para>
-<para
->eGroupware serveri ligipääsu on kõige mõistlikum seadistada nõustaja <application
->egroupwarewizard</application
-> vahendusel. Selle saab käivitada käsurealt: <screen
-><prompt
->$</prompt
-><command
->egroupwarewizard</command
-></screen
-> Nõustaja ei seadista mitte ainult &korganizer;it kasutama eGroupware ressursse, vaid ka &kmail;i ja &aadressiraamat;u.</para>
+<term><guilabel>eGroupware server (&XML;-RPC vahendusel)</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui sul on ligipääs <ulink url="http://www.egroupware.org">eGroupware serverile</ulink> (versioon 1.0), saab selle ressursi lisamisel sündmusi, vaba/hõivatud infot ja ülesandeid serverisse salvestada ja neid sealt laadida. Ressursi lisamiseks pead teadma serveri &URL;-i ning enda kasutajanime ja parooli. See toetab ka kontaktide salvestamist, nii et võid lisada ja seadistada ka &aadressiraamat;u ressursi.</para>
+<para>eGroupware serveri ligipääsu on kõige mõistlikum seadistada nõustaja <application>egroupwarewizard</application> vahendusel. Selle saab käivitada käsurealt: <screen><prompt>$</prompt><command>egroupwarewizard</command></screen> Nõustaja ei seadista mitte ainult &korganizer;it kasutama eGroupware ressursse, vaid ka &kmail;i ja &aadressiraamat;u.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1110,580 +411,186 @@ Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para>
</sect1>
<sect1 id="managing-import-export">
-<title
->Kalendrite import, eksport ja haldamine</title>
+<title>Kalendrite import, eksport ja haldamine</title>
-<para
->Kohalikud failid on küll ainult üks arvukatest ressurssidest, mida &korganizer; oskab ära kasutada, kuid need on enamasti kõige mugavam viis jagada kalendreid, salvestada koopiaid või importida elemente vanematest kalendriprogrammidest.</para>
+<para>Kohalikud failid on küll ainult üks arvukatest ressurssidest, mida &korganizer; oskab ära kasutada, kuid need on enamasti kõige mugavam viis jagada kalendreid, salvestada koopiaid või importida elemente vanematest kalendriprogrammidest.</para>
<sect2 id="managing-import">
-<title
->Kalendrite import</title>
-
-<para
->Kui sul on iCalendari või vCalendari fail ja sa soovid seda importida, vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Import</guisubmenu
-><guimenuitem
->Impordi kalender...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> &korganizer; pärib seejärel, kas soovid selle <guilabel
->lisada uue kalendrina</guilabel
->, mille korral kalendrifail lisatakse uue kohaliku faili ressursina, <guilabel
->liita olemasoleva kalendriga</guilabel
->, mille korral kalendri elemendid liidetakse olemasolevasse ressurssi, või <guilabel
->avada eraldi aknas</guilabel
->, mille korral saad kalendrit uurida ja muuta, kuid seda ei lisata vaikevaatesse.</para>
-
-<para
->Selleks tekib vajadus näiteks siis, kui saad e-postiga mõne kirjega vCalendari faili või kui kavatsed importida oma kalendri mõnest muust rakendusest. Viimasel juhul tuleks küll kõigepealt tolle rakenduse vahendusel kalendriandmed salvestada ühte eelnimetatud vormingutest või siis kasutada mõnda tööriista, mis selle teisendamise sinu eest ära teeb. Kui tegemist on näiteks &Microsoft; Outlook&reg; kalendriga, tasuks uurida <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/>.</para>
-
-<para
->Kui oled kasutanud <application
->ical</application
->i, populaarset, kuid üsna vananenud &UNIX; kalendrirakendust, võib tekkida soov <action
->importida sündmused, päevikukirjed ja ülesanded</action
-> sellest &korganizer;isse. Selleks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guisubmenu
->Import</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Impordi rakendusest Ical</guimenuitem
-></menuchoice
->. Selle käsuga loetakse <filename
->.calendar</filename
->-fail ja liidetakse kõik selle kirjed parajasti avatud kalendriga. Kui selle tegevuse käigus tuleb ette vigu või muid arusaamatuid asju, antakse sellest teada veateate kastiga.</para>
+<title>Kalendrite import</title>
+
+<para>Kui sul on iCalendari või vCalendari fail ja sa soovid seda importida, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Import</guisubmenu><guimenuitem>Impordi kalender...</guimenuitem> </menuchoice> &korganizer; pärib seejärel, kas soovid selle <guilabel>lisada uue kalendrina</guilabel>, mille korral kalendrifail lisatakse uue kohaliku faili ressursina, <guilabel>liita olemasoleva kalendriga</guilabel>, mille korral kalendri elemendid liidetakse olemasolevasse ressurssi, või <guilabel>avada eraldi aknas</guilabel>, mille korral saad kalendrit uurida ja muuta, kuid seda ei lisata vaikevaatesse.</para>
+
+<para>Selleks tekib vajadus näiteks siis, kui saad e-postiga mõne kirjega vCalendari faili või kui kavatsed importida oma kalendri mõnest muust rakendusest. Viimasel juhul tuleks küll kõigepealt tolle rakenduse vahendusel kalendriandmed salvestada ühte eelnimetatud vormingutest või siis kasutada mõnda tööriista, mis selle teisendamise sinu eest ära teeb. Kui tegemist on näiteks &Microsoft; Outlook&reg; kalendriga, tasuks uurida <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/>.</para>
+
+<para>Kui oled kasutanud <application>ical</application>i, populaarset, kuid üsna vananenud &UNIX; kalendrirakendust, võib tekkida soov <action>importida sündmused, päevikukirjed ja ülesanded</action> sellest &korganizer;isse. Selleks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guisubmenu>Import</guisubmenu> <guimenuitem>Impordi rakendusest Ical</guimenuitem></menuchoice>. Selle käsuga loetakse <filename>.calendar</filename>-fail ja liidetakse kõik selle kirjed parajasti avatud kalendriga. Kui selle tegevuse käigus tuleb ette vigu või muid arusaamatuid asju, antakse sellest teada veateate kastiga.</para>
</sect2>
<sect2 id="managing-export">
-<title
->Kalendrite eksport</title>
-
-<para
->Oma andmeid saab eksportida veebileheküljena või iCalendari või vCalendari failina, mida toetab enamik ajakavarakendusi. Veebilehekülg võimaldab avaldada oma kalendri ja ülesannete nimekirja kas veebis või kohtvõrgus. Mõlemal juhul ekspordib &korganizer; sisselülitatud (märgitud) ressursside kõik kalendrielemendid, mis ei ole <link linkend="filters-view"
->välja filtreeritud</link
-> (nimetame neid <quote
->aktiivseteks</quote
-> elementideks). See tähendab, et kui sa kalendri elementi ei näe, siis ei ole seda ka eksporditud failis. Soovimatute elementide väljafiltreerimiseks enne eksportimist on mõttekas luua vastavad <link linkend="filters-view"
->filtrid</link
->. Filtrid on veel tõhusamad siis, kui määrad oma sündmustele ja ülesannetele <link linkend="categories-view"
->kategooriad</link
->. Ressursside sisse- või väljalülitamiseks märgi vastav kastike (või eemalda märge) <link linkend="managing-resources"
-><guilabel
->ressursivaate</guilabel
-></link
-> külgribas.</para>
-
-<para
->Kõigi <quote
->aktiivsete</quote
-> sündmuste, ülesannete ja päevikukirjete eksportimiseks (sõltumata sellest, millisele ressursile need kuuluvad) uue iCalendar failina vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guisubmenu
->Eksport</guisubmenu
-> <guimenuitem
->iCalendar...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Samade andmete eksportimiseks uue vCalendar failina vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fale</guimenu
-><guisubmenu
->Eksport</guisubmenu
-> <guimenuitem
->vCalendar...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Ilmub dialoog <guilabel
->Salvestamine</guilabel
->. Kirjuta uue faili nimi ja asukoht ning eksportimine ehk salvestamine ongi tehtud.</para>
-
-<para
->Oma kalendrit või osa sellest saab eksportida ka &HTML;-failina, mis sobib avaldamiseks veebis. Seda saavad seejärel näha oma veebilehitsejas kõik, kellel on failile ligipääs. See on hõlpus viis jagada oma kalendriinfot kolleegide ja sõpradega.</para>
+<title>Kalendrite eksport</title>
+
+<para>Oma andmeid saab eksportida veebileheküljena või iCalendari või vCalendari failina, mida toetab enamik ajakavarakendusi. Veebilehekülg võimaldab avaldada oma kalendri ja ülesannete nimekirja kas veebis või kohtvõrgus. Mõlemal juhul ekspordib &korganizer; sisselülitatud (märgitud) ressursside kõik kalendrielemendid, mis ei ole <link linkend="filters-view">välja filtreeritud</link> (nimetame neid <quote>aktiivseteks</quote> elementideks). See tähendab, et kui sa kalendri elementi ei näe, siis ei ole seda ka eksporditud failis. Soovimatute elementide väljafiltreerimiseks enne eksportimist on mõttekas luua vastavad <link linkend="filters-view">filtrid</link>. Filtrid on veel tõhusamad siis, kui määrad oma sündmustele ja ülesannetele <link linkend="categories-view">kategooriad</link>. Ressursside sisse- või väljalülitamiseks märgi vastav kastike (või eemalda märge) <link linkend="managing-resources"><guilabel>ressursivaate</guilabel></link> külgribas.</para>
+
+<para>Kõigi <quote>aktiivsete</quote> sündmuste, ülesannete ja päevikukirjete eksportimiseks (sõltumata sellest, millisele ressursile need kuuluvad) uue iCalendar failina vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guisubmenu>Eksport</guisubmenu> <guimenuitem>iCalendar...</guimenuitem></menuchoice> Samade andmete eksportimiseks uue vCalendar failina vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fale</guimenu><guisubmenu>Eksport</guisubmenu> <guimenuitem>vCalendar...</guimenuitem></menuchoice> Ilmub dialoog <guilabel>Salvestamine</guilabel>. Kirjuta uue faili nimi ja asukoht ning eksportimine ehk salvestamine ongi tehtud.</para>
+
+<para>Oma kalendrit või osa sellest saab eksportida ka &HTML;-failina, mis sobib avaldamiseks veebis. Seda saavad seejärel näha oma veebilehitsejas kõik, kellel on failile ligipääs. See on hõlpus viis jagada oma kalendriinfot kolleegide ja sõpradega.</para>
<!--TODO: use case: export your friends birthdays?-->
<procedure id="procedure-export-html">
-<step
-><para
->Lülita välja kõik ressursid, mida sa ei soovi eksportida, samuti filtreeri välja kõik elemendid, mida sa ei soovi eksportida.</para
-></step>
-<step
-><para
->Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Eksport</guisubmenu
-><guimenuitem
->Ekspordi veebilehena...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Ilmub dialoog kolme kaardiga: <guilabel
->Üldine</guilabel
->, <guilabel
->Sündmused</guilabel
-> ja <guilabel
->Ülesanded</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Kaart <guilabel
->Üldine</guilabel
->:</para>
+<step><para>Lülita välja kõik ressursid, mida sa ei soovi eksportida, samuti filtreeri välja kõik elemendid, mida sa ei soovi eksportida.</para></step>
+<step><para>Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Eksport</guisubmenu><guimenuitem>Ekspordi veebilehena...</guimenuitem> </menuchoice>. Ilmub dialoog kolme kaardiga: <guilabel>Üldine</guilabel>, <guilabel>Sündmused</guilabel> ja <guilabel>Ülesanded</guilabel>.</para></step>
+<step><para>Kaart <guilabel>Üldine</guilabel>:</para>
<substeps>
-<step
-><para
->Määra ajavahemik, mida soovid avaldada. Sisesta kuupäevad käsitsi või kasuta kalendrielementi.</para
-></step>
-<step
-><para
->Kui soovid eksportida ülesandeid, märgi ära <guilabel
->Ülesannete nimekirja eksport</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Kui soovid eksportida kuuvaates nähtavaid elemente, märgi ära <guilabel
->Eksport kuuvaatena</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Kui soovid eksportida sündmusi nimekirja kujul, märgi ära <guilabel
->Sündmuste eksport nimekirjana</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Määra loodava faili nimi väljal <guilabel
->Väljundfail</guilabel
->. Kui vaikimisi pakutav sind ei rahulda, klõpsa nupule <guibutton
-><inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->Ava failidialoog</guibutton
->.</para
-></step>
-</substeps
-></step>
-<step
-><para
->Kaart <guilabel
->Sündmused</guilabel
->: siin saab määrata, kas soovid kaasata veebilehele ka kategooriad ja osalejad.</para
-></step>
-<step
-><para
->Kaart <guilabel
->Ülesanded</guilabel
->: siin saab määrata, kas kaasata ka tähtajad, kategooriad ja osalejad.</para
-></step>
+<step><para>Määra ajavahemik, mida soovid avaldada. Sisesta kuupäevad käsitsi või kasuta kalendrielementi.</para></step>
+<step><para>Kui soovid eksportida ülesandeid, märgi ära <guilabel>Ülesannete nimekirja eksport</guilabel>.</para></step>
+<step><para>Kui soovid eksportida kuuvaates nähtavaid elemente, märgi ära <guilabel>Eksport kuuvaatena</guilabel>.</para></step>
+<step><para>Kui soovid eksportida sündmusi nimekirja kujul, märgi ära <guilabel>Sündmuste eksport nimekirjana</guilabel>.</para></step>
+<step><para>Määra loodava faili nimi väljal <guilabel>Väljundfail</guilabel>. Kui vaikimisi pakutav sind ei rahulda, klõpsa nupule <guibutton><inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>Ava failidialoog</guibutton>.</para></step>
+</substeps></step>
+<step><para>Kaart <guilabel>Sündmused</guilabel>: siin saab määrata, kas soovid kaasata veebilehele ka kategooriad ja osalejad.</para></step>
+<step><para>Kaart <guilabel>Ülesanded</guilabel>: siin saab määrata, kas kaasata ka tähtajad, kategooriad ja osalejad.</para></step>
</procedure>
</sect2>
<sect2 id="managing-purge-archive">
-<title
->Kalendrite haldamine</title>
+<title>Kalendrite haldamine</title>
-<para
->Tänapäevastel arvutitel on küll suured kõvakettad ja palju mälu, aga kui sünkroniseerid &korganizer;i kalendrit mõne piiratuma mäluga masinaga, näiteks Palmiga, võib arhiveerimisel olla päris suur mõte. Ka &korganizer; võib aeglasemalt töötada, kui kirjeid on väga palju. Vanemate kirjete arhiveerimiseks talita nii:</para>
+<para>Tänapäevastel arvutitel on küll suured kõvakettad ja palju mälu, aga kui sünkroniseerid &korganizer;i kalendrit mõne piiratuma mäluga masinaga, näiteks Palmiga, võib arhiveerimisel olla päris suur mõte. Ka &korganizer; võib aeglasemalt töötada, kui kirjeid on väga palju. Vanemate kirjete arhiveerimiseks talita nii:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Arhiveeri vanad kirjed...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
-></step>
-<step
-><para
->Täida väli <guilabel
->Arhiveeritakse sündmused ja ülesanded, mis on vanemad kui:</guilabel
-> või kasuta kuupäeva valimiseks kalendrielementi. Lisaks sellele võib lasta automaatselt arhiveerida teatud vanusega kirjed.</para
-></step>
-<step
-><para
->Kui valid arhiveerimise, tuleb sisestada ka arhiivifaili nimi väljale <guilabel
->Arhiivifail</guilabel
->. Kui soovid kasutada mõnda varasemat arhiivifaili, klõpsa nupul <guilabel
->Ava failidialoog</guilabel
-> ja otsi vajalik fail üles. See kirjutatakse üle, nii et kontrolli esmalt, et sul selles leiduvaid andmeid enam vaja ei lähe või et sul on olemas varukoopia.</para
-></step>
+<step><para>Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Arhiveeri vanad kirjed...</guimenuitem></menuchoice></para></step>
+<step><para>Täida väli <guilabel>Arhiveeritakse sündmused ja ülesanded, mis on vanemad kui:</guilabel> või kasuta kuupäeva valimiseks kalendrielementi. Lisaks sellele võib lasta automaatselt arhiveerida teatud vanusega kirjed.</para></step>
+<step><para>Kui valid arhiveerimise, tuleb sisestada ka arhiivifaili nimi väljale <guilabel>Arhiivifail</guilabel>. Kui soovid kasutada mõnda varasemat arhiivifaili, klõpsa nupul <guilabel>Ava failidialoog</guilabel> ja otsi vajalik fail üles. See kirjutatakse üle, nii et kontrolli esmalt, et sul selles leiduvaid andmeid enam vaja ei lähe või et sul on olemas varukoopia.</para></step>
</procedure>
-<para
->Arhiveerimine säilitab failis vanad kirjed, kaasa arvatud lõpetatud ülesanded. Kui sa ei soovi aga lõpetatud ülesandeid säilitada, vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kustuta lõpetatud ülesanded</guimenuitem
-> </menuchoice
->, millega saad eemaldada aktiivsetest ressurssidest kõik lõpetatud ülesanded. Kui soovid lõpetatud ülesandeid säilitada, aga ei soovi neid näha ülesannete nimekirjades, tasuks kustutamise asemel kasutada <link linkend="filters-view"
->filtreid</link
->. </para>
+<para>Arhiveerimine säilitab failis vanad kirjed, kaasa arvatud lõpetatud ülesanded. Kui sa ei soovi aga lõpetatud ülesandeid säilitada, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kustuta lõpetatud ülesanded</guimenuitem> </menuchoice>, millega saad eemaldada aktiivsetest ressurssidest kõik lõpetatud ülesanded. Kui soovid lõpetatud ülesandeid säilitada, aga ei soovi neid näha ülesannete nimekirjades, tasuks kustutamise asemel kasutada <link linkend="filters-view">filtreid</link>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="managing-get-hot-new-stuff">
-<title
->Uue kuuma kraami üles- ja allalaadimine</title>
-
-<para
->Kui sul on kalender, milles leidub laiemat avalikkust huvitavaid sündmusi, näiteks mõne konverentsi või meistrivõistluste ajakava, võid selle üles laadida (või kontrollida, kas pole midagi allalaadimise väärilist) <ulink url="http://ghns.berlios.de/"
->uue kuuma kraami hankimise raamistiku</ulink
-> abil. </para>
-
-<para
->Dialoogi <guilabel
->Uue kuuma kraami hankimine</guilabel
-> avamiseks, kus näeb allalaadimiseks pakutavaid kalendreid, vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guisubmenu
->Import</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Uue ja huvitava kraami hankimine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Kui valid mõne kalendri, ilmub dialoog kalendri sündmuste nimekirjaga. Nähtavate sündmuste ühendamiseks oma vaikeressursiga klõpsa nupule <guilabel
->Liida</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Dialoogi <guilabel
->Uue kuuma kraami üleslaadimine</guilabel
-> avamiseks, mis võimaldab sul eksportida kalendreid, mis sisaldavad teistelegi kordaminevaid sündmusi (näiteks konverentsi programm, pühade nimekiri, tähtpäevad &etc;), vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guisubmenu
->Eksport</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Uue ja huvitava kraami üleslaadimine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-
-<para
->Kontrolli enne sündmuste üleslaadimist, et oled kõik asjasse mittepuutuvad andmed <link linkend="filters-view"
->välja filtreerinud</link
->.</para>
+<title>Uue kuuma kraami üles- ja allalaadimine</title>
+
+<para>Kui sul on kalender, milles leidub laiemat avalikkust huvitavaid sündmusi, näiteks mõne konverentsi või meistrivõistluste ajakava, võid selle üles laadida (või kontrollida, kas pole midagi allalaadimise väärilist) <ulink url="http://ghns.berlios.de/">uue kuuma kraami hankimise raamistiku</ulink> abil. </para>
+
+<para>Dialoogi <guilabel>Uue kuuma kraami hankimine</guilabel> avamiseks, kus näeb allalaadimiseks pakutavaid kalendreid, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guisubmenu>Import</guisubmenu> <guimenuitem>Uue ja huvitava kraami hankimine...</guimenuitem></menuchoice> Kui valid mõne kalendri, ilmub dialoog kalendri sündmuste nimekirjaga. Nähtavate sündmuste ühendamiseks oma vaikeressursiga klõpsa nupule <guilabel>Liida</guilabel>.</para>
+
+<para>Dialoogi <guilabel>Uue kuuma kraami üleslaadimine</guilabel> avamiseks, mis võimaldab sul eksportida kalendreid, mis sisaldavad teistelegi kordaminevaid sündmusi (näiteks konverentsi programm, pühade nimekiri, tähtpäevad &etc;), vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guisubmenu>Eksport</guisubmenu> <guimenuitem>Uue ja huvitava kraami üleslaadimine...</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<para>Kontrolli enne sündmuste üleslaadimist, et oled kõik asjasse mittepuutuvad andmed <link linkend="filters-view">välja filtreerinud</link>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter-views-and-filters">
-<title
->Vaated ja filtrid</title>
+<title>Vaated ja filtrid</title>
-<para
->Kalendrid ehk ressursid võivad sisaldada nii sündmusi, ülesandeid kui ka päevikukirjeid, kuid kõik need on olemuselt üsna erinevad asjad. Ülesannetega ei pruugi olla seotud kuupäeva, mistõttu traditsiooniline ajakavavaade neile ei sobi. Päevikukirjed kujutavad endast sinu mõtete, asetleidnud sündmuste või kogemuste kirjapanekut. Ka need nõuavad omaette vaadet, sest ei pruugi olla üldse seotud eesseisvate sündmuste või ülesannete nimekirjaga.</para>
+<para>Kalendrid ehk ressursid võivad sisaldada nii sündmusi, ülesandeid kui ka päevikukirjeid, kuid kõik need on olemuselt üsna erinevad asjad. Ülesannetega ei pruugi olla seotud kuupäeva, mistõttu traditsiooniline ajakavavaade neile ei sobi. Päevikukirjed kujutavad endast sinu mõtete, asetleidnud sündmuste või kogemuste kirjapanekut. Ka need nõuavad omaette vaadet, sest ei pruugi olla üldse seotud eesseisvate sündmuste või ülesannete nimekirjaga.</para>
-<para
->Et esitada sulle vajalikku infot tulusal ja arusaadaval kujul, pakub &korganizer; mitmeid vaateid, filtreid ja otsimisvõimalusi. Samuti võid siduda sündmuseid ja ülesandeid kategooriatega, mis võimaldab sul neid hiljem filtreid või värve kasutades hõlpsasti näha.</para>
+<para>Et esitada sulle vajalikku infot tulusal ja arusaadaval kujul, pakub &korganizer; mitmeid vaateid, filtreid ja otsimisvõimalusi. Samuti võid siduda sündmuseid ja ülesandeid kategooriatega, mis võimaldab sul neid hiljem filtreid või värve kasutades hõlpsasti näha.</para>
<sect1 id="description-view">
-<title
->&korganizer;i vaated</title>
-
-<para
->Selles osas kirjeldame erinevaid vaaterežiime ning anname ülevaate, kuidas sirvida oma personaalseid andmeid &korganizer;is.</para>
-
-<para
->&korganizer;i aken on vaikimisi jagatud kaheks osaks: peaaken ja külgriba. Peaaken näitab peavaateid, külgriba aga kuupäevanavigaatorit, ülesannete nimekirja, elementide näitajat ja ressursinäitajat. Külgriba komponentide näitamiseks või peitmiseks märgi või eemalda märge vastavatelt menüükirjetelt alammenüüs <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Külgriba</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Kuupäevanavigaator näitab ja võimaldab valida kuupäevi. Tänane kuupäev on ümbritsetud väikese kastiga, kuupäevad, millele on ajastatud mõni sündmus, on rasvases kirjas (iga päev või nädal korduvad sündmused ei pruugi olla rasvases kirjas, see sõltub <link linkend="config-main-views"
->vaate seadistusest</link
->), ning puhkepäevad tähistatud punase värviga. Kui soovid mõnele kuupäevale liikuda, klõpsa lihtsalt selle peal. Mitme kuupäeva ühekorraga valimiseks hoia hiirenupp all. Vaated <guilabel
->Mis järgmiseks</guilabel
->, <guilabel
->Nimekiri</guilabel
->, <guilabel
->Päevakava</guilabel
-> ja <guilabel
->Päevik</guilabel
-> näitavad ainult kuupäevanavigaatoris valitud kuupäeva(de) sündmusi, ülesandeid või päevikukirjeid. Vaate <guilabel
->Kuu</guilabel
-> näitab esimese kuupäevanavigaatoris valitud kuu sündmusi või ülesandeid (kuus valitud päevad ei ole olulised, loeb ainult kuu ise).</para>
-
-<para
->Külgriba ülesannete näitaja komponent sisaldab sinu ülesandeid (nagu ka <link linkend="todo-view"
->ülesannete vaade</link
->). See on abiks, kui soovid näha oma ülesandeid ka siis, kui peaaknas on avatud mõni muu vaade.</para>
-
-<para
->Külgriba elementide näitaja komponent sisaldab üksikasju parajasti valitud sündmuste, ülesannete või päevikukirjete kohta.</para>
-
-<para
->Külgriba ressursinäitaja komponent võimaldab nimekirjas leiduvaid ressursse sisse või välja lülitada vastavas kastikeses märget tehes või seda sealt eemaldades, samuti ressursse hallata. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="managing-resources"/>.</para>
-
-<para
->Kalendrit saab sirvida ka menüükäskudega <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Mine tagasi</guimenuitem
-></menuchoice
-> (või klõpsuga nupule <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> tööriistaribal), mis viib eelmisele päevale, nädalale, kuule või aastale, ning <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Mine edasi</guimenuitem
-></menuchoice
-> (või klõpsuga nupule <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> tööriistaribal), mis viib järgmisele päevale, nädalale, kuule või aastale (sõltuvalt vaatest), või <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Mine tänasele</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (või klõpsuga nupule <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> tööriistaribal), mille korral aktiivses vaates on kindlasti näha tänane päev.</para>
+<title>&korganizer;i vaated</title>
+
+<para>Selles osas kirjeldame erinevaid vaaterežiime ning anname ülevaate, kuidas sirvida oma personaalseid andmeid &korganizer;is.</para>
+
+<para>&korganizer;i aken on vaikimisi jagatud kaheks osaks: peaaken ja külgriba. Peaaken näitab peavaateid, külgriba aga kuupäevanavigaatorit, ülesannete nimekirja, elementide näitajat ja ressursinäitajat. Külgriba komponentide näitamiseks või peitmiseks märgi või eemalda märge vastavatelt menüükirjetelt alammenüüs <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Külgriba</guisubmenu></menuchoice>.</para>
+
+<para>Kuupäevanavigaator näitab ja võimaldab valida kuupäevi. Tänane kuupäev on ümbritsetud väikese kastiga, kuupäevad, millele on ajastatud mõni sündmus, on rasvases kirjas (iga päev või nädal korduvad sündmused ei pruugi olla rasvases kirjas, see sõltub <link linkend="config-main-views">vaate seadistusest</link>), ning puhkepäevad tähistatud punase värviga. Kui soovid mõnele kuupäevale liikuda, klõpsa lihtsalt selle peal. Mitme kuupäeva ühekorraga valimiseks hoia hiirenupp all. Vaated <guilabel>Mis järgmiseks</guilabel>, <guilabel>Nimekiri</guilabel>, <guilabel>Päevakava</guilabel> ja <guilabel>Päevik</guilabel> näitavad ainult kuupäevanavigaatoris valitud kuupäeva(de) sündmusi, ülesandeid või päevikukirjeid. Vaate <guilabel>Kuu</guilabel> näitab esimese kuupäevanavigaatoris valitud kuu sündmusi või ülesandeid (kuus valitud päevad ei ole olulised, loeb ainult kuu ise).</para>
+
+<para>Külgriba ülesannete näitaja komponent sisaldab sinu ülesandeid (nagu ka <link linkend="todo-view">ülesannete vaade</link>). See on abiks, kui soovid näha oma ülesandeid ka siis, kui peaaknas on avatud mõni muu vaade.</para>
+
+<para>Külgriba elementide näitaja komponent sisaldab üksikasju parajasti valitud sündmuste, ülesannete või päevikukirjete kohta.</para>
+
+<para>Külgriba ressursinäitaja komponent võimaldab nimekirjas leiduvaid ressursse sisse või välja lülitada vastavas kastikeses märget tehes või seda sealt eemaldades, samuti ressursse hallata. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="managing-resources"/>.</para>
+
+<para>Kalendrit saab sirvida ka menüükäskudega <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Mine tagasi</guimenuitem></menuchoice> (või klõpsuga nupule <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> tööriistaribal), mis viib eelmisele päevale, nädalale, kuule või aastale, ning <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Mine edasi</guimenuitem></menuchoice> (või klõpsuga nupule <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> tööriistaribal), mis viib järgmisele päevale, nädalale, kuule või aastale (sõltuvalt vaatest), või <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Mine tänasele</guimenuitem> </menuchoice> (või klõpsuga nupule <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> tööriistaribal), mille korral aktiivses vaates on kindlasti näha tänane päev.</para>
<sect2 id="whatsnext-view">
-<title
->Vaade "Mis järgmiseks?"</title>
-
-<para
->See vaade näitab sündmusi ja ülesandeid lihtsal ning kiiresti haarataval kujul. Näha on kõik lõpetamata ülesanded, kuid ainult need sündmused, millele vastav päev on valitud külgribal <guilabel
->kuupäevanavigaator</guilabel
->is. Igale sündmusele ja ülesandele on eraldatud üks rida.</para>
-
-<para
->Sellele vaatele saab lülituda menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Mis järgmiseks?</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klõpsuga nupule <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Mis järgmiseks?</guilabel
-> tööriistaribal.</para>
+<title>Vaade "Mis järgmiseks?"</title>
+
+<para>See vaade näitab sündmusi ja ülesandeid lihtsal ning kiiresti haarataval kujul. Näha on kõik lõpetamata ülesanded, kuid ainult need sündmused, millele vastav päev on valitud külgribal <guilabel>kuupäevanavigaator</guilabel>is. Igale sündmusele ja ülesandele on eraldatud üks rida.</para>
+
+<para>Sellele vaatele saab lülituda menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Mis järgmiseks?</guimenuitem></menuchoice> või klõpsuga nupule <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Mis järgmiseks?</guilabel> tööriistaribal.</para>
</sect2>
<sect2 id="list-view">
-<title
->Nimekirjavaade</title>
-
-<para
->See vaade näitab nimekirjana kõiki ülesandeid, sündmusi ja päevikukirjeid, mis vastavad kuupäevanavigaatoris valitud päeva(de)le. Lõpetamata ülesandeid, mille tähtaeg ei lange valitud kuupäevadele, ei näidata. See vaade on mugav võimalus vaadata paljusid erinevaid sündmusi kokkuvõtlikul kujul. See on tulus ka juhul, kui sündmused ulatuvad üle pika ajavahemiku, mida ei pruugi tingimata näha muude vaadete kasutamisel.</para>
-
-<para
->Igale elemendile on eraldatud üks rida. Veerud näitavad, kas määratud on ka meeldetuletus (kellaikoon tähendab, et on), kas see kordub (üksteist taga ajavad nooled näitavad, et kordub) ning algus- ja lõppaega. Hiire seismajätmisel kirje kohal ilmub kohtspikker põhjaliku infoga elemendi kohta.</para>
-
-<para
->Nimekirjavaatele saab lülituda menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Nimekiri</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klõpsuga nupule <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Nimekiri</guilabel
-> tööriistaribal.</para>
+<title>Nimekirjavaade</title>
+
+<para>See vaade näitab nimekirjana kõiki ülesandeid, sündmusi ja päevikukirjeid, mis vastavad kuupäevanavigaatoris valitud päeva(de)le. Lõpetamata ülesandeid, mille tähtaeg ei lange valitud kuupäevadele, ei näidata. See vaade on mugav võimalus vaadata paljusid erinevaid sündmusi kokkuvõtlikul kujul. See on tulus ka juhul, kui sündmused ulatuvad üle pika ajavahemiku, mida ei pruugi tingimata näha muude vaadete kasutamisel.</para>
+
+<para>Igale elemendile on eraldatud üks rida. Veerud näitavad, kas määratud on ka meeldetuletus (kellaikoon tähendab, et on), kas see kordub (üksteist taga ajavad nooled näitavad, et kordub) ning algus- ja lõppaega. Hiire seismajätmisel kirje kohal ilmub kohtspikker põhjaliku infoga elemendi kohta.</para>
+
+<para>Nimekirjavaatele saab lülituda menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Nimekiri</guimenuitem></menuchoice> või klõpsuga nupule <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Nimekiri</guilabel> tööriistaribal.</para>
</sect2>
<sect2 id="agenda-view">
-<title
->Päevakavavaade</title>
+<title>Päevakavavaade</title>
<!--TODO: add agenda view options, color of resources and categories-->
-<para
->Päevakavavaade näitab sündmusi või ülesandeid kronoloogiliselt ühel või enamal päeval. Päeva ajatabelis näeb ka iga sündmuse kestvust. Päevakavavaate variandid on vaated <guilabel
->Päev</guilabel
->, <guilabel
->Töönädal</guilabel
-> ja <guilabel
->Nädal</guilabel
->. Õigupoolest küll saab kuupäevanavigaatoris valides päevakavavaates lasta näidata mis tahes hulka päevi.</para>
-
-<para
->Aeg on näha ajaribal vaate vasakus servas. Paremal asuvat kerimisriba saab kasutada juhul, kui kogu päev ei mahu korraga ekraanile ära (tavaliselt ei mahugi). Iga ristkülik kujutab endast konkreetset sündmust, näidates selle algus- ja lõppaega ning kokkuvõtet. <guiicon
->Kell</guiicon
-> näitab, kas sündmusele on määratud meeldetuletus või mitte. <guiicon
->Rõngasse keeratud nooled</guiicon
-> osutavad sellele, et sündmus on korduv. Hiirekursori hoidmine mõne kirje kohal toob nähtavale kohtspikri, kus on põhjalikum info antud kirje kohta. Kui soovid, et &korganizer; näitaks hetkeajale osutavat punast joont, märgi ära valik <guilabel
->Käesolevat aega näitava punase joone näitamine</guilabel
-> <link linkend="config-main-views"
->&korganizer;i vaateseadistustes</link
->.</para>
-
-<para
->Sündmuse kestust saab muuta ka hiirega, kui viia hiirekursor vastavalt vajadusele sündmuse kirje ülemisele või alumisele servale ja seda lohistada. Sama võte toimib nädala- ja töönädala vaates. See tähendab, et sündmuse alguse ja lõpu aega saab muuta ka hiirega, kui sündmuse kirje alumist või ülemist serva hiirega uuele ajale lohistada.</para>
-
-<para
->Sündmust saab hiirega ka ümber ajastada. Vii hiirekursor sündmuse kirjele ja lohista see uuele ajale. Sama võte toimib ka nädala- ja töönädala vaates. Sündmusi saab liigutada ka vaates parajasti mittenähtavatele kuupäevadele. Selleks lohista sündmus kuupäevanavigaatorisse vajalikule päevale.</para>
-
-<para
->Päevavaade ei suuda peaaegu kindlasti mahutada kogu päeva ekraanile, mistõttu seda tuleb vajalikule kohale jõudmiseks kerimisriba abil liigutada. Kuid vaade saab sulle ka öelda, kas käesolevast asukohast all- või ülevalpool on üldse mõni sündmus: sellele osutab vastavalt päevavaate üla- või alaosas asub väike üles või alla osutav nool.</para>
-
-<tip
-><para
->Sündmusi saab lisada soovi korral ka väga kiiresti: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tee topeltklõps suvalisel vabal ajal ja &korganizer; tekitab automaatselt vaikekestvusega sündmuse (seda saab seejärel täpsemalt seadistada). Kohe saad redigeerida uue sündmuse kirjeldust. Sündmusi lisatakse pooletunnilise <quote
->sammuga</quote
->, kusjuures alguseks võetakse klõpsamiskohale lähim pooltund.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vali suvaline vaba aeg ja tee sellel topeltklõps või hakka sündmuse nime kirjutama. &korganizer; määrab automaatselt kestvuse ja algusaja vastavalt päevakavavaates valitud ajale.</para
-></listitem>
+<para>Päevakavavaade näitab sündmusi või ülesandeid kronoloogiliselt ühel või enamal päeval. Päeva ajatabelis näeb ka iga sündmuse kestvust. Päevakavavaate variandid on vaated <guilabel>Päev</guilabel>, <guilabel>Töönädal</guilabel> ja <guilabel>Nädal</guilabel>. Õigupoolest küll saab kuupäevanavigaatoris valides päevakavavaates lasta näidata mis tahes hulka päevi.</para>
+
+<para>Aeg on näha ajaribal vaate vasakus servas. Paremal asuvat kerimisriba saab kasutada juhul, kui kogu päev ei mahu korraga ekraanile ära (tavaliselt ei mahugi). Iga ristkülik kujutab endast konkreetset sündmust, näidates selle algus- ja lõppaega ning kokkuvõtet. <guiicon>Kell</guiicon> näitab, kas sündmusele on määratud meeldetuletus või mitte. <guiicon>Rõngasse keeratud nooled</guiicon> osutavad sellele, et sündmus on korduv. Hiirekursori hoidmine mõne kirje kohal toob nähtavale kohtspikri, kus on põhjalikum info antud kirje kohta. Kui soovid, et &korganizer; näitaks hetkeajale osutavat punast joont, märgi ära valik <guilabel>Käesolevat aega näitava punase joone näitamine</guilabel> <link linkend="config-main-views">&korganizer;i vaateseadistustes</link>.</para>
+
+<para>Sündmuse kestust saab muuta ka hiirega, kui viia hiirekursor vastavalt vajadusele sündmuse kirje ülemisele või alumisele servale ja seda lohistada. Sama võte toimib nädala- ja töönädala vaates. See tähendab, et sündmuse alguse ja lõpu aega saab muuta ka hiirega, kui sündmuse kirje alumist või ülemist serva hiirega uuele ajale lohistada.</para>
+
+<para>Sündmust saab hiirega ka ümber ajastada. Vii hiirekursor sündmuse kirjele ja lohista see uuele ajale. Sama võte toimib ka nädala- ja töönädala vaates. Sündmusi saab liigutada ka vaates parajasti mittenähtavatele kuupäevadele. Selleks lohista sündmus kuupäevanavigaatorisse vajalikule päevale.</para>
+
+<para>Päevavaade ei suuda peaaegu kindlasti mahutada kogu päeva ekraanile, mistõttu seda tuleb vajalikule kohale jõudmiseks kerimisriba abil liigutada. Kuid vaade saab sulle ka öelda, kas käesolevast asukohast all- või ülevalpool on üldse mõni sündmus: sellele osutab vastavalt päevavaate üla- või alaosas asub väike üles või alla osutav nool.</para>
+
+<tip><para>Sündmusi saab lisada soovi korral ka väga kiiresti: <itemizedlist>
+<listitem><para>Tee topeltklõps suvalisel vabal ajal ja &korganizer; tekitab automaatselt vaikekestvusega sündmuse (seda saab seejärel täpsemalt seadistada). Kohe saad redigeerida uue sündmuse kirjeldust. Sündmusi lisatakse pooletunnilise <quote>sammuga</quote>, kusjuures alguseks võetakse klõpsamiskohale lähim pooltund.</para></listitem>
+<listitem><para>Vali suvaline vaba aeg ja tee sellel topeltklõps või hakka sündmuse nime kirjutama. &korganizer; määrab automaatselt kestvuse ja algusaja vastavalt päevakavavaates valitud ajale.</para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></tip>
-
-<para
->Päevakava ülevaatlikkuse huvides kajastavad sündmuste värvid nende kategooriat ning sõltuvalt <link linkend="config-main-views"
->&korganizer;i vaateseadistustest</link
-> ka nende <link linkend="managing-resources"
->ressursse</link
->. See tähendab, et kui omistad <link linkend="categories-view"
->sündmustele kategooriad</link
-> ja <link linkend="config-main-colors"
->kategooriatele erinevad värvid</link
->, võid sündmusi hõlpsasti tuvastada ainuüksi värvi järgi. </para>
-
-<para
->Päevakavavaade võib kuvada kõigi kalendrite sündmusi ühte vaatesse koondatult või ka kalendrite kaupa. Samuti saab kasutada mõlemat vaadet eraldi kaartidel. Kõike seda saab kohandada <link linkend="config-main-views"
->seadistustedialoogis</link
->. </para>
+</para></tip>
+
+<para>Päevakava ülevaatlikkuse huvides kajastavad sündmuste värvid nende kategooriat ning sõltuvalt <link linkend="config-main-views">&korganizer;i vaateseadistustest</link> ka nende <link linkend="managing-resources">ressursse</link>. See tähendab, et kui omistad <link linkend="categories-view">sündmustele kategooriad</link> ja <link linkend="config-main-colors">kategooriatele erinevad värvid</link>, võid sündmusi hõlpsasti tuvastada ainuüksi värvi järgi. </para>
+
+<para>Päevakavavaade võib kuvada kõigi kalendrite sündmusi ühte vaatesse koondatult või ka kalendrite kaupa. Samuti saab kasutada mõlemat vaadet eraldi kaartidel. Kõike seda saab kohandada <link linkend="config-main-views">seadistustedialoogis</link>. </para>
<sect3 id="day-view">
-<title
->Päevavaade</title>
-
-<para
->See vaade näitab <link linkend="agenda-view"
->päevakava</link
-> üheainsa päeva kohta.</para>
-
-<para
->Päevavaatele saab lülituda menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Päev</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klõpsuga nupule <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Päev</guilabel
-> tööriistaribal.</para>
+<title>Päevavaade</title>
+
+<para>See vaade näitab <link linkend="agenda-view">päevakava</link> üheainsa päeva kohta.</para>
+
+<para>Päevavaatele saab lülituda menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Päev</guimenuitem></menuchoice> või klõpsuga nupule <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Päev</guilabel> tööriistaribal.</para>
</sect3>
<sect3 id="next-x-days-view">
-<title
->Järgmise x päeva vaade</title>
-
-<para
->See vaade näitab <link linkend="agenda-view"
->päevakava</link
-> teatud arvu päevade kohta alates tänasest. Näidatavate päevade arvu saab muuta <link linkend="config-main-views"
->&korganizer;i vaateseadistustes</link
->. Vaikimisi näidatakse kolme päeva.</para>
-
-<para
->Järgmiste päevade vaatele saab lülituda menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmised x päeva</guimenuitem
-></menuchoice
-> (kus x tähistab päevade arvu, mis vaikimisi on 3).</para>
+<title>Järgmise x päeva vaade</title>
+
+<para>See vaade näitab <link linkend="agenda-view">päevakava</link> teatud arvu päevade kohta alates tänasest. Näidatavate päevade arvu saab muuta <link linkend="config-main-views">&korganizer;i vaateseadistustes</link>. Vaikimisi näidatakse kolme päeva.</para>
+
+<para>Järgmiste päevade vaatele saab lülituda menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Järgmised x päeva</guimenuitem></menuchoice> (kus x tähistab päevade arvu, mis vaikimisi on 3).</para>
</sect3>
<sect3 id="week-view">
-<title
->Nädalavaade</title>
-
-<para
->Nädalavaade on põhimõtteliselt sarnane päevavaatega: üksteise kõrval näidatakse seitsme päeva sündmusi.</para>
-
-<para
->Nädalavaatele saab lülituda menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Nädal</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klõpsuga nupule <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Nädal</guilabel
-> tööriistaribal.</para>
+<title>Nädalavaade</title>
+
+<para>Nädalavaade on põhimõtteliselt sarnane päevavaatega: üksteise kõrval näidatakse seitsme päeva sündmusi.</para>
+
+<para>Nädalavaatele saab lülituda menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Nädal</guimenuitem></menuchoice> või klõpsuga nupule <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Nädal</guilabel> tööriistaribal.</para>
</sect3>
<sect3 id="workweek-view">
-<title
->Töönädalavaade</title>
-
-<para
->See on samasugune nagu nädalavaade, ainult et näidatakse vaid tööpäevi.</para>
-
-<para
->Töönädalavaatele saab lülituda menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Töönädal</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klõpsuga nupule <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Töönädal</guilabel
-> tööriistaribal.</para>
+<title>Töönädalavaade</title>
+
+<para>See on samasugune nagu nädalavaade, ainult et näidatakse vaid tööpäevi.</para>
+
+<para>Töönädalavaatele saab lülituda menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Töönädal</guimenuitem></menuchoice> või klõpsuga nupule <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Töönädal</guilabel> tööriistaribal.</para>
</sect3>
@@ -1691,2029 +598,739 @@ Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para>
<sect2 id="month-view">
-<title
->Kuuvaade</title>
+<title>Kuuvaade</title>
<!--TODO: add month view options-->
-<para
->Kuuvaade näitab kõiki käesoleva kuu sündmusi ja tähtajaga ülesandeid tavapärase kalendri kujul. Iga lahter tähistab päeva ja sisaldab kõiki sündmusi, mis antud päeva ruumi ära mahuvad (akna maksimeerimine võimaldab seega rohkem sündmusi näha). Info korduste ja meeldetuletuste kohta on esitatud <guiicon
->kella</guiicon
-> ja <guiicon
->rõngasse keeratud noolte</guiicon
-> kujul nagu teisteski vaadetes.</para>
-
-<para
->Kuuvaates saab liikuda kuupäevanavigaatorit või menüü <guilabel
->Liikumine</guilabel
-> kirjeid ja vastavaid tööriistariba nuppe kasutades. Kuna päevalahtri nähtav osa ei pruugi mahutada kõiki sündmusi ja ülesandeid, saab nende nägemiseks kasutada klaviatuuri või ka kerimisribasid, kui valik <guilabel
->Kerimisribade näitamine kuuvaate lahtrites</guilabel
-> on <link linkend="config-main-views"
->&korganizer;i vaateseadistustes</link
-> sisse lülitatud.</para>
-
-<para
->Mõne kalendrielemendi kohale hiirt seisma jättes näeb kirje üksikasju. Topeltklõpsuga tühjal alal saab luua sündmuse, topeltklõpsuga olemasoleval elemendil seda redigeerida.</para>
-
-<para
->Andmete ülevaatlikkuse huvides kajastavad sündmuste värvid nende kategooriat ning sõltuvalt <link linkend="config-main-views"
->&korganizer;i vaateseadistustest</link
-> ka nende <link linkend="managing-resources"
->ressursse</link
->. See tähendab, et kui omistad <link linkend="categories-view"
->sündmustele kategooriad</link
-> ja <link linkend="config-main-colors"
->kategooriatele erinevad värvid</link
->, võid sündmusi hõlpsasti tuvastada ainuüksi värvi järgi. </para>
-
-<para
->Kuuvaatele saab lülituda menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Kuu</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klõpsuga nupule <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Kuu</guilabel
-> tööriistaribal.</para>
+<para>Kuuvaade näitab kõiki käesoleva kuu sündmusi ja tähtajaga ülesandeid tavapärase kalendri kujul. Iga lahter tähistab päeva ja sisaldab kõiki sündmusi, mis antud päeva ruumi ära mahuvad (akna maksimeerimine võimaldab seega rohkem sündmusi näha). Info korduste ja meeldetuletuste kohta on esitatud <guiicon>kella</guiicon> ja <guiicon>rõngasse keeratud noolte</guiicon> kujul nagu teisteski vaadetes.</para>
+
+<para>Kuuvaates saab liikuda kuupäevanavigaatorit või menüü <guilabel>Liikumine</guilabel> kirjeid ja vastavaid tööriistariba nuppe kasutades. Kuna päevalahtri nähtav osa ei pruugi mahutada kõiki sündmusi ja ülesandeid, saab nende nägemiseks kasutada klaviatuuri või ka kerimisribasid, kui valik <guilabel>Kerimisribade näitamine kuuvaate lahtrites</guilabel> on <link linkend="config-main-views">&korganizer;i vaateseadistustes</link> sisse lülitatud.</para>
+
+<para>Mõne kalendrielemendi kohale hiirt seisma jättes näeb kirje üksikasju. Topeltklõpsuga tühjal alal saab luua sündmuse, topeltklõpsuga olemasoleval elemendil seda redigeerida.</para>
+
+<para>Andmete ülevaatlikkuse huvides kajastavad sündmuste värvid nende kategooriat ning sõltuvalt <link linkend="config-main-views">&korganizer;i vaateseadistustest</link> ka nende <link linkend="managing-resources">ressursse</link>. See tähendab, et kui omistad <link linkend="categories-view">sündmustele kategooriad</link> ja <link linkend="config-main-colors">kategooriatele erinevad värvid</link>, võid sündmusi hõlpsasti tuvastada ainuüksi värvi järgi. </para>
+
+<para>Kuuvaatele saab lülituda menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Kuu</guimenuitem></menuchoice> või klõpsuga nupule <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Kuu</guilabel> tööriistaribal.</para>
</sect2>
<sect2 id="timeline-view">
-<title
->Ajateljevaade</title>
+<title>Ajateljevaade</title>
-<para
->Ajateljevaade näitab kõiki valitud ajavahemiku sündmusi Gantti vaates. Iga kalendrit kuvatakse eraldi real. </para>
+<para>Ajateljevaade näitab kõiki valitud ajavahemiku sündmusi Gantti vaates. Iga kalendrit kuvatakse eraldi real. </para>
-<para
->Mõne kalendrielemendi kohale hiirt seisma jättes näeb kirje üksikasju. Topeltklõpsuga tühjal alal saab luua sündmuse, topeltklõpsuga olemasoleval elemendil seda redigeerida.</para>
+<para>Mõne kalendrielemendi kohale hiirt seisma jättes näeb kirje üksikasju. Topeltklõpsuga tühjal alal saab luua sündmuse, topeltklõpsuga olemasoleval elemendil seda redigeerida.</para>
</sect2>
<sect2 id="todo-view">
-<title
->Ülesannete nimekiri</title>
-
-<para
->Ülesannete nimekiri võimaldab saada ülevaate asjadest, mille toimepanemise oled endale ülesandeks seadnud. Ülesannete nimekiri on alati näha kuupäevanavigaatori all. Selle võib aga manada ka peapaneelle, kui klõpsata ikoonile <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->Ülesannete nimekiri</guilabel
-> tööriistaribal või valida menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Ülesannete nimekiri</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Ülesandele on võimalik määrata <quote
->tähtaeg</quote
-> ehk kuupäv, mis ajaks peab ülesanne olema täidetud.</para>
-
-<para
->Ülesannetele saab omistada tähtsuse, millisel juhul need sorteeritakse vastavalt selle väärtusele. Mida väiksem number, seda suurem on tähtsus (null (0) on siiski määratletud kui <quote
->tähtsusetu</quote
->).</para>
-
-<para
->Uue ülesande loomiseks tee külgriba ülesannete näitaja komponendis või ülesannete nimekirja vaates klõps hiire parema nupuga ja vali avanevast hüpikmenüüst <guimenuitem
->Uus ülesanne</guimenuitem
->. Klõpsates juba olemasolevale ülesandele, on võimalusi rohkem: võid lasta <guimenuitem
->näidata</guimenuitem
-> kokkuvõtet, <guimenuitem
->muuta</guimenuitem
-> ülesande üksikasju, selle <guimenuitem
->kustutada</guimenuitem
-> või luua <guimenuitem
->uue alamülesande</guimenuitem
->. Võid näiteks kirja panna suurema ülesande, olgu selleks maja ehitamine, ning jagada selle siis alamülesanneteks, näiteks ehitusplatsi valik, arhitekti palkamine, töötajate palkamine ja lõpuks soolaleivapeo korraldamine.</para
->
-
-<para
->Kui valid võimaluse <guilabel
->Uus ülesanne</guilabel
->, ilmub dialoog, kus sul on võimalik sisestada kogu vajalik <link linkend="entering-data-to-do"
->info</link
->.</para>
-
-<para
->Klõps mingil ülesandel tõstab selle esile. Klõps ülesande nimest vasakul asuval rasvase raamiga kastikesel muudab ülesande <quote
->valmisolekut</quote
->. Topeltklõps ülesande nimel aga võimaldab redigeerida selle üksikasju.</para>
-
-<para
->Hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu klõpsuga avanevast menüüst võib valida ka käsu <link linkend="managing-purge-archive"
->Kustuta täidetud ülesanded</link
->, mis eemaldab nimekirjast kõik lõpetatuks märgitud ülesanded.</para
->
-
-<para
->Ülesandeid saab ka hiirega lohistada, et nende hierarhiat muuta või vahetada ülesandeid teiste kalendrite akendega. Siinkohal tasuks ka üle vaadata, millised <link linkend="other-features-drag-and-drop"
->lohistamisoperatsioonid</link
-> üldse on võimalikud.</para>
+<title>Ülesannete nimekiri</title>
+
+<para>Ülesannete nimekiri võimaldab saada ülevaate asjadest, mille toimepanemise oled endale ülesandeks seadnud. Ülesannete nimekiri on alati näha kuupäevanavigaatori all. Selle võib aga manada ka peapaneelle, kui klõpsata ikoonile <guilabel><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>Ülesannete nimekiri</guilabel> tööriistaribal või valida menüükäsk <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Ülesannete nimekiri</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Ülesandele on võimalik määrata <quote>tähtaeg</quote> ehk kuupäv, mis ajaks peab ülesanne olema täidetud.</para>
+
+<para>Ülesannetele saab omistada tähtsuse, millisel juhul need sorteeritakse vastavalt selle väärtusele. Mida väiksem number, seda suurem on tähtsus (null (0) on siiski määratletud kui <quote>tähtsusetu</quote>).</para>
+
+<para>Uue ülesande loomiseks tee külgriba ülesannete näitaja komponendis või ülesannete nimekirja vaates klõps hiire parema nupuga ja vali avanevast hüpikmenüüst <guimenuitem>Uus ülesanne</guimenuitem>. Klõpsates juba olemasolevale ülesandele, on võimalusi rohkem: võid lasta <guimenuitem>näidata</guimenuitem> kokkuvõtet, <guimenuitem>muuta</guimenuitem> ülesande üksikasju, selle <guimenuitem>kustutada</guimenuitem> või luua <guimenuitem>uue alamülesande</guimenuitem>. Võid näiteks kirja panna suurema ülesande, olgu selleks maja ehitamine, ning jagada selle siis alamülesanneteks, näiteks ehitusplatsi valik, arhitekti palkamine, töötajate palkamine ja lõpuks soolaleivapeo korraldamine.</para>
+
+<para>Kui valid võimaluse <guilabel>Uus ülesanne</guilabel>, ilmub dialoog, kus sul on võimalik sisestada kogu vajalik <link linkend="entering-data-to-do">info</link>.</para>
+
+<para>Klõps mingil ülesandel tõstab selle esile. Klõps ülesande nimest vasakul asuval rasvase raamiga kastikesel muudab ülesande <quote>valmisolekut</quote>. Topeltklõps ülesande nimel aga võimaldab redigeerida selle üksikasju.</para>
+
+<para>Hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu klõpsuga avanevast menüüst võib valida ka käsu <link linkend="managing-purge-archive">Kustuta täidetud ülesanded</link>, mis eemaldab nimekirjast kõik lõpetatuks märgitud ülesanded.</para>
+
+<para>Ülesandeid saab ka hiirega lohistada, et nende hierarhiat muuta või vahetada ülesandeid teiste kalendrite akendega. Siinkohal tasuks ka üle vaadata, millised <link linkend="other-features-drag-and-drop">lohistamisoperatsioonid</link> üldse on võimalikud.</para>
</sect2>
<sect2 id="journal-view">
-<title
->Päevikuvaade</title>
-
-<para
->Päevikuvaade on koht, kus saad kirja panna oma mõtteid, läbielatud asju või mis tahes kogemusi. Päevikuvaate saab peaaknas avada, kui klõpsata ikoonile <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->Päevik</guilabel
-> tööriistaribal või valida menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Päevik</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Klõpsuga lingile <guilabel
->Päeviku sissekande lisamine</guilabel
-> luuakse uus päevikukirje. Kui soovid päevikukirjet redigeerida, klõpsa lihtsalt tekstikastile. Päevikukirje eemaldamiseks klõpsa <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-> kustutamisnupule, mis asub otse päevikukirje <guilabel
->tiitli</guilabel
-> kõrval.</para>
+<title>Päevikuvaade</title>
+
+<para>Päevikuvaade on koht, kus saad kirja panna oma mõtteid, läbielatud asju või mis tahes kogemusi. Päevikuvaate saab peaaknas avada, kui klõpsata ikoonile <guilabel><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>Päevik</guilabel> tööriistaribal või valida menüükäsk <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Päevik</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Klõpsuga lingile <guilabel>Päeviku sissekande lisamine</guilabel> luuakse uus päevikukirje. Kui soovid päevikukirjet redigeerida, klõpsa lihtsalt tekstikastile. Päevikukirje eemaldamiseks klõpsa <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject> kustutamisnupule, mis asub otse päevikukirje <guilabel>tiitli</guilabel> kõrval.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="categories-view">
-<title
->Kategooriad</title>
+<title>Kategooriad</title>
<!--TODO: Add screenshot?-->
-<para
->Kirjete korraldamiseks teatud ühistesse rühmadesse saab sündmustele ja ülesannetele omistada kategooriaid. Seejärel on nende abil võimalik sündmuseid ja ülesandeid otsida, filtreerida ja näidata lasta.</para>
-
-<para
->Kategooria omistamiseks <link linkend="entering-data-events-general"
->sündmuseid</link
-> või <link linkend="entering-data-to-do-general"
->ülesandeid</link
-> luues või muutes klõpsa kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> nupule <guilabel
->Vali kategooriad...</guilabel
->, mis avab dialoogi <guilabel
->Kategooriate valimine</guilabel
->. Kirjetele võib omistada ka enam kui ühe kategooria.</para>
-
-<para
->Kategooriate loomiseks, kustutamiseks ja muutmiseks vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kategooriate muutmine...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, mis avab dialoogi <guilabel
->Kategooriate muutmine</guilabel
->. Kui omistad <link linkend="config-main-colors"
->kategooriatele erinevad värvid</link
->, saad sündmuste tüübi päevakavavaates või kuuvaates (sõltuvalt <link linkend="config-main-views"
->&korganizer;i vaateseadistustes</link
->) kiiresti ka puhtvisuaalselt kindlaks määrata. </para>
+<para>Kirjete korraldamiseks teatud ühistesse rühmadesse saab sündmustele ja ülesannetele omistada kategooriaid. Seejärel on nende abil võimalik sündmuseid ja ülesandeid otsida, filtreerida ja näidata lasta.</para>
+
+<para>Kategooria omistamiseks <link linkend="entering-data-events-general">sündmuseid</link> või <link linkend="entering-data-to-do-general">ülesandeid</link> luues või muutes klõpsa kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> nupule <guilabel>Vali kategooriad...</guilabel>, mis avab dialoogi <guilabel>Kategooriate valimine</guilabel>. Kirjetele võib omistada ka enam kui ühe kategooria.</para>
+
+<para>Kategooriate loomiseks, kustutamiseks ja muutmiseks vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kategooriate muutmine...</guimenuitem> </menuchoice>, mis avab dialoogi <guilabel>Kategooriate muutmine</guilabel>. Kui omistad <link linkend="config-main-colors">kategooriatele erinevad värvid</link>, saad sündmuste tüübi päevakavavaates või kuuvaates (sõltuvalt <link linkend="config-main-views">&korganizer;i vaateseadistustes</link>) kiiresti ka puhtvisuaalselt kindlaks määrata. </para>
</sect1>
<sect1 id="filters-view">
-<title
->Filtrid</title>
-
-<para
->Andmete vaatamise, otsimise ja eksportimise hõlbustamiseks võib luua kalendritele filtreid. Kui sa näiteks ei soovi näha lõpetatud ülesandeid, võid need välja filtreerida, mitte aga <link linkend="managing-purge-archive"
->kustutada</link
->. Kategooriate omistamise korral saab neid ära kasutada filtrite loomisel.</para>
-
-<para
->Filtrite loomiseks, kustutamiseks ja muutmiseks vali menüüksäk <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Vaatefiltrite muutmine...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, mis avab dialoogi <guilabel
->Kalendri filtrite redigeerimine</guilabel
->. Selles dialoogis saadki luua, kustutada ja muuta filtreid, mis mõjutavad &korganizer;is näidatavaid elemente.</para>
+<title>Filtrid</title>
+
+<para>Andmete vaatamise, otsimise ja eksportimise hõlbustamiseks võib luua kalendritele filtreid. Kui sa näiteks ei soovi näha lõpetatud ülesandeid, võid need välja filtreerida, mitte aga <link linkend="managing-purge-archive">kustutada</link>. Kategooriate omistamise korral saab neid ära kasutada filtrite loomisel.</para>
+
+<para>Filtrite loomiseks, kustutamiseks ja muutmiseks vali menüüksäk <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Vaatefiltrite muutmine...</guimenuitem> </menuchoice>, mis avab dialoogi <guilabel>Kalendri filtrite redigeerimine</guilabel>. Selles dialoogis saadki luua, kustutada ja muuta filtreid, mis mõjutavad &korganizer;is näidatavaid elemente.</para>
<!--TODO: Add detailed description of the dialog. Is it stable yet?-->
-<para
->Alammenüü <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-></menuchoice
-> ning filtririba hüpikkast võimaldavad kasutada kõiki filtreid, *mille oled loonud dialoogis <link linkend="menu-settings-edit-filters"
-><guilabel
->Filtrite redigeerimine</guilabel
-></link
->. Filtririba saab lasta näidata või peita menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-><guimenuitem
->Filtririba</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui sa ei soovi filtreid kasutada, vali <guilabel
->Filter puudub</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Filtrid on eriti abiks <link linkend="managing-export"
->kalendri eksportimisel</link
->. Nende kasutamisel eksporditakse ainult filtreeritud (nähtavad) kirjed. Samuti on filtritest abi siis, kui elemendid on juba määratud ja korraldatud <link linkend="categories-view"
->kategooriatesse</link
->, sest kategooriate põhjal on väga lihtne filtreid luua.</para>
+<para>Alammenüü <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Filter</guisubmenu></menuchoice> ning filtririba hüpikkast võimaldavad kasutada kõiki filtreid, *mille oled loonud dialoogis <link linkend="menu-settings-edit-filters"><guilabel>Filtrite redigeerimine</guilabel></link>. Filtririba saab lasta näidata või peita menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu><guimenuitem>Filtririba</guimenuitem></menuchoice>. Kui sa ei soovi filtreid kasutada, vali <guilabel>Filter puudub</guilabel>.</para>
+
+<para>Filtrid on eriti abiks <link linkend="managing-export">kalendri eksportimisel</link>. Nende kasutamisel eksporditakse ainult filtreeritud (nähtavad) kirjed. Samuti on filtritest abi siis, kui elemendid on juba määratud ja korraldatud <link linkend="categories-view">kategooriatesse</link>, sest kategooriate põhjal on väga lihtne filtreid luua.</para>
</sect1>
<sect1 id="search-view">
-<title
->Otsimine</title>
-
-<para
->Elementide, see tähendab sündmuste, ülesannete või päevikukirjete otsimiseks vastavalt tiitlile, kirjeldusele ja/või kategooriatele vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi</guimenuitem
-></menuchoice
->, klõpsa nupule <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Otsi</guiicon
-> tööriistaribal võo vajuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->f</keycap
-> </keycombo
->. Otsitakse ainult määratud väljadelt.</para>
-
-<tip
-><para
->Kui täpne kokkuvõte ei ole meeles, saab kasutada ka metamärke. Kui sa ei tea mingit märki kokkuvõttes, kirjuta selle asemele <userinput
->?</userinput
->. Kui teadmata on enam kui üks märk, kirjuta <userinput
->*</userinput
->. Kui näiteks tead, et kokkuvõtte keskel seisis sõna <emphasis
->töö</emphasis
->, võid otsida väljendiga <userinput
->*töö*</userinput
->. &korganizer; näitab sellisel juhul näiteks selliseid kirjeid: <quote
->Mine nüüd tööle</quote
->, <quote
->Üks ilus tööülesanne</quote
-> ja nii edasi. Tähesuurus ehk tõst ei ole oluline.</para
-></tip>
-
-<para
->Otsimise tulemusi näidatakse määratud kirjeldust sisaldavate sündmuste, päevikukirjete ja/või ülesannete nimekirjana. Nimekirja veerud on samasugused <link linkend="list-view"
->nimekirjavaate</link
-> veergudega.</para>
-
-<para
->Tulemuste nimekiri on aktiivne, see tähendab, et võid teha real topeltklõpsu sündmuse või ülesande vaatamiseks või muutmiseks. Täpsemat infot selle kohta annavad <xref linkend="entering-data-events"/> ja <xref linkend="entering-data-to-do"/>.</para>
+<title>Otsimine</title>
+
+<para>Elementide, see tähendab sündmuste, ülesannete või päevikukirjete otsimiseks vastavalt tiitlile, kirjeldusele ja/või kategooriatele vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi</guimenuitem></menuchoice>, klõpsa nupule <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Otsi</guiicon> tööriistaribal võo vajuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>f</keycap> </keycombo>. Otsitakse ainult määratud väljadelt.</para>
+
+<tip><para>Kui täpne kokkuvõte ei ole meeles, saab kasutada ka metamärke. Kui sa ei tea mingit märki kokkuvõttes, kirjuta selle asemele <userinput>?</userinput>. Kui teadmata on enam kui üks märk, kirjuta <userinput>*</userinput>. Kui näiteks tead, et kokkuvõtte keskel seisis sõna <emphasis>töö</emphasis>, võid otsida väljendiga <userinput>*töö*</userinput>. &korganizer; näitab sellisel juhul näiteks selliseid kirjeid: <quote>Mine nüüd tööle</quote>, <quote>Üks ilus tööülesanne</quote> ja nii edasi. Tähesuurus ehk tõst ei ole oluline.</para></tip>
+
+<para>Otsimise tulemusi näidatakse määratud kirjeldust sisaldavate sündmuste, päevikukirjete ja/või ülesannete nimekirjana. Nimekirja veerud on samasugused <link linkend="list-view">nimekirjavaate</link> veergudega.</para>
+
+<para>Tulemuste nimekiri on aktiivne, see tähendab, et võid teha real topeltklõpsu sündmuse või ülesande vaatamiseks või muutmiseks. Täpsemat infot selle kohta annavad <xref linkend="entering-data-events"/> ja <xref linkend="entering-data-to-do"/>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="entering-data">
-<title
->Andmete sisestamine</title>
+<title>Andmete sisestamine</title>
<sect1 id="entering-data-events">
-<title
->Sündmused:</title>
-
-<para
->Sündmused on tulevased või möödunud kohtumised, näiteks ärikohtumised, isiklikud tähtpäevad ja kinokülastused. Sündmused võivad kesta ka mitu päeva, näiteks puhkus.</para>
-
-<para
->Uue sündmuse sisestamine on äärmiselt lihtne. Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-><guimenuitem
->Uus sündmus...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ilmub aken kaartidega <guilabel
->Üldine</guilabel
->, <guilabel
->Kordus</guilabel
->, <guilabel
->Osalejad</guilabel
->, <guilabel
->Vaba/hõivatud</guilabel
-> ja <guilabel
->Kaasatud failid</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Kui soovid, võid uue sündmuse sisestamisega algust teha ka teisel moel:</para>
+<title>Sündmused:</title>
+
+<para>Sündmused on tulevased või möödunud kohtumised, näiteks ärikohtumised, isiklikud tähtpäevad ja kinokülastused. Sündmused võivad kesta ka mitu päeva, näiteks puhkus.</para>
+
+<para>Uue sündmuse sisestamine on äärmiselt lihtne. Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu><guimenuitem>Uus sündmus...</guimenuitem></menuchoice>. Ilmub aken kaartidega <guilabel>Üldine</guilabel>, <guilabel>Kordus</guilabel>, <guilabel>Osalejad</guilabel>, <guilabel>Vaba/hõivatud</guilabel> ja <guilabel>Kaasatud failid</guilabel>.</para>
+
+<para>Kui soovid, võid uue sündmuse sisestamisega algust teha ka teisel moel:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Liigu kuupäevanavigaatoriga vajalikule kuupäevale.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klõpsa vajalikul vaateikoonil <guimenu
->vaateriba</guimenu
->l või vali vajalik vaade menüüst <guimenu
->Vaade</guimenu
->. Kuna sündmus algab konkreetsel ajal, tuleks valida <link linkend="reference-menus-view"
->vaade</link
->, mis näitab ka tunde. Selleks sobib näiteks <guimenuitem
->Päev</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Töönädal</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->Nädal</guimenuitem
->. <guimenuitem
->Kuu</guimenuitem
-> seevastu sobib rohkem edaspidi lähemalt kirjeldatavatele ülesannetele.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Tee peapaneelil topeltklõps sündmuse alguse ajal ja kuupäeval. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Ilmub aken kaartidega <guilabel
->Üldine</guilabel
->, <guilabel
->Kordus</guilabel
->, <guilabel
->Osalejad</guilabel
->, <guilabel
->Vaba/hõivatud</guilabel
-> ja <guilabel
->Kaasatud failid</guilabel
->. Sisesta sinna andmed nii, nagu allpool kirjeldatud.</para
-></step>
+<step><para>Liigu kuupäevanavigaatoriga vajalikule kuupäevale.</para></step>
+
+<step><para>Klõpsa vajalikul vaateikoonil <guimenu>vaateriba</guimenu>l või vali vajalik vaade menüüst <guimenu>Vaade</guimenu>. Kuna sündmus algab konkreetsel ajal, tuleks valida <link linkend="reference-menus-view">vaade</link>, mis näitab ka tunde. Selleks sobib näiteks <guimenuitem>Päev</guimenuitem>, <guimenuitem>Töönädal</guimenuitem> või <guimenuitem>Nädal</guimenuitem>. <guimenuitem>Kuu</guimenuitem> seevastu sobib rohkem edaspidi lähemalt kirjeldatavatele ülesannetele.</para></step>
+
+<step><para>Tee peapaneelil topeltklõps sündmuse alguse ajal ja kuupäeval. </para></step>
+
+<step><para>Ilmub aken kaartidega <guilabel>Üldine</guilabel>, <guilabel>Kordus</guilabel>, <guilabel>Osalejad</guilabel>, <guilabel>Vaba/hõivatud</guilabel> ja <guilabel>Kaasatud failid</guilabel>. Sisesta sinna andmed nii, nagu allpool kirjeldatud.</para></step>
</procedure>
<sect2 id="entering-data-events-general">
-<title
->Kaart <guilabel
->Üldine</guilabel
-></title>
-
-<para
->Siin saab konkreetset sündmust põhjalikult kirjeldada. Täita ei ole vaja mitte kõiki välju, need, mis sulle hetkel huvi ei paku, võib jätta tühjaks. Täpsemat infot selle kohta leiab osast <link linkend="entering-data-required-fields"
->Nõutavad väljad</link
->. Ja kui sulle meeldib õppida näidete varal, siis üks selline leidub osas <link linkend="examples-entering-event"
->Sündmuse sisestamine</link
->. </para>
+<title>Kaart <guilabel>Üldine</guilabel></title>
+
+<para>Siin saab konkreetset sündmust põhjalikult kirjeldada. Täita ei ole vaja mitte kõiki välju, need, mis sulle hetkel huvi ei paku, võib jätta tühjaks. Täpsemat infot selle kohta leiab osast <link linkend="entering-data-required-fields">Nõutavad väljad</link>. Ja kui sulle meeldib õppida näidete varal, siis üks selline leidub osas <link linkend="examples-entering-event">Sündmuse sisestamine</link>. </para>
<screenshot id="screenshot-event-general">
-<screeninfo
->&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Üldine</screeninfo>
+<screeninfo>&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Üldine</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="event-general.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Üldine</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Üldine</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="event-general.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Üldine</phrase></textobject>
+<caption><para>&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Üldine</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tiitel:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljale <guilabel
->Tiitel</guilabel
-> saab kirjutada sündmuse lühikirjelduse. Seda teksti näidatakse hiljem &korganizer;i peapaneelil.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tiitel:</guilabel></term>
+<listitem><para>Väljale <guilabel>Tiitel</guilabel> saab kirjutada sündmuse lühikirjelduse. Seda teksti näidatakse hiljem &korganizer;i peapaneelil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Asukoht:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljale <guilabel
->Asukoht</guilabel
-> saab kirjutada ülesande toimumise asukoha.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Asukoht:</guilabel></term>
+<listitem><para>Väljale <guilabel>Asukoht</guilabel> saab kirjutada ülesande toimumise asukoha.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kuupäev ja kellaaeg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&korganizer; pakub ise välja sündmuse alguse ja lõpu kuupäeva. Tema arvamuse kohaselt võiks sündmus alata ja lõppeda ühel ja samal, nimelt käesoleval kuupäeval. Aga mõistagi võid sa seda muuta vastavalt oma vajadustele. Kuupäevad saab otse väljadele kirjutada või kasutada selleks <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget"
->kalendrividinat</link
->. Aja saab valida hüpikkastist, kus pakutakse veerandtunniseid vahemikke, aga selle võib ka otse väljale kirjutada. Neid välju saab kasutada ainult siis, kui kast <guilabel
->Määratud aeg</guilabel
-> on märkimata.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kuupäev ja kellaaeg</guilabel></term>
+<listitem><para>&korganizer; pakub ise välja sündmuse alguse ja lõpu kuupäeva. Tema arvamuse kohaselt võiks sündmus alata ja lõppeda ühel ja samal, nimelt käesoleval kuupäeval. Aga mõistagi võid sa seda muuta vastavalt oma vajadustele. Kuupäevad saab otse väljadele kirjutada või kasutada selleks <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget">kalendrividinat</link>. Aja saab valida hüpikkastist, kus pakutakse veerandtunniseid vahemikke, aga selle võib ka otse väljale kirjutada. Neid välju saab kasutada ainult siis, kui kast <guilabel>Määratud aeg</guilabel> on märkimata.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Määratud aeg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui sa ei soovi sündmust konkreetsele ajale ajastada, eemalda märge kastist <guilabel
->Määratud aeg</guilabel
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Enamik sündmusi siiski on ajastatud konkreetsele kellaajale. Kui sinu sündmus seda ei vaja, on võib-olla tegemist hoopis millegagi, mis sobib paremini kokku <link linkend="entering-data-to-do"
->ülesannetega</link
-></para
-></tip
-></listitem>
+<term><guilabel>Määratud aeg</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui sa ei soovi sündmust konkreetsele ajale ajastada, eemalda märge kastist <guilabel>Määratud aeg</guilabel>.</para>
+
+<tip><para>Enamik sündmusi siiski on ajastatud konkreetsele kellaajale. Kui sinu sündmus seda ei vaja, on võib-olla tegemist hoopis millegagi, mis sobib paremini kokku <link linkend="entering-data-to-do">ülesannetega</link></para></tip></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Meeldetuletus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märgi ära kast <guilabel
->Meeldetuletus</guilabel
->, kui soovid, et &korganizer; tuletaks sulle sündmust meelde.</para>
+<term><guilabel>Meeldetuletus</guilabel></term>
+<listitem><para>Märgi ära kast <guilabel>Meeldetuletus</guilabel>, kui soovid, et &korganizer; tuletaks sulle sündmust meelde.</para>
<!--
-<tip
-><para
->&korganizer; can also run a specific program at that time.
+<tip><para>&korganizer; can also run a specific program at that time.
Make sure, however, that you have sufficient rights to run that
-program; if you do not, the program will not run.</para
-></tip
->-->
-<para
->Vali, mitu minutit, tundi või päeva enne sündmust soovid meeldetuletust saada, või klõpsa nupule <guibutton
->Keerukam</guibutton
->, mis avab dialoogi <guilabel
->Meeldetuletuste muutmine</guilabel
->. Selles saab määrata meeldetuletuste kordamise intervalli ning luua spetsiaalseid meeldetuletusi, mille korral esitatakse heli, käivitatakse programm või saadetakse e-kiri.</para>
-
-<!--Click the musical <guiicon
->Note</guiicon
-> symbol to choose the
-alarm sound. Click the <guiicon
->Gear</guiicon
-> icon to browse for a
-program that should run at the alarm time.</para
->--></listitem>
+program; if you do not, the program will not run.</para></tip>-->
+<para>Vali, mitu minutit, tundi või päeva enne sündmust soovid meeldetuletust saada, või klõpsa nupule <guibutton>Keerukam</guibutton>, mis avab dialoogi <guilabel>Meeldetuletuste muutmine</guilabel>. Selles saab määrata meeldetuletuste kordamise intervalli ning luua spetsiaalseid meeldetuletusi, mille korral esitatakse heli, käivitatakse programm või saadetakse e-kiri.</para>
+
+<!--Click the musical <guiicon>Note</guiicon> symbol to choose the
+alarm sound. Click the <guiicon>Gear</guiicon> icon to browse for a
+program that should run at the alarm time.</para>--></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aega näidatakse kui:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sündmusele eraldatud aega saab sinu ajakavas näidata hõivatu või vabana. Millisena seda näidatakse, saabki valida hüpikkastist <guilabel
->Aega näidatakse kui</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aega näidatakse kui:</guilabel></term>
+<listitem><para>Sündmusele eraldatud aega saab sinu ajakavas näidata hõivatu või vabana. Millisena seda näidatakse, saabki valida hüpikkastist <guilabel>Aega näidatakse kui</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Üksikasjad:</term>
-<listitem
-><para
->Sellesse suurde ja pealdiseta ristkülikusse saab kirjutada sündmuse pikema ja põhjalikuma kirjelduse. See võib olla just nii pikk, kui sa soovid. Kui näiteks sündmus kujutab endast auto kapitaalremonti, võid üles märkida kõik osad, mis vajavad väljavahetamist. Hiljem võid nimekirja välja trükkida ja anda automehaaniku kätte. Kui tegemist on poeskäiguga, võib näiteks siia kirjutada kõik, mida on vaja osta, selle hiljem välja trükkida ja meelespeana poodi kaasa võtta.</para
-></listitem>
+<term>Üksikasjad:</term>
+<listitem><para>Sellesse suurde ja pealdiseta ristkülikusse saab kirjutada sündmuse pikema ja põhjalikuma kirjelduse. See võib olla just nii pikk, kui sa soovid. Kui näiteks sündmus kujutab endast auto kapitaalremonti, võid üles märkida kõik osad, mis vajavad väljavahetamist. Hiljem võid nimekirja välja trükkida ja anda automehaaniku kätte. Kui tegemist on poeskäiguga, võib näiteks siia kirjutada kõik, mida on vaja osta, selle hiljem välja trükkida ja meelespeana poodi kaasa võtta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vali kategooriad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ülesandele saab omistada ka mitu <link linkend="categories-view"
->kategooriat</link
->. Klõpsa nupule <guilabel
->Vali kategooriad</guilabel
->, mis avab dialoogi <guilabel
->Kategooriate valimine</guilabel
->. Märgi ära kõik vajalikud kastid, milliseid kategooriaid soovid ülesandele omistada. Võimalik on ka lisada uus kategooria või olemasolevaid muuta või kustutada, kui klõpsata nupule <guilabel
->Muuda kategooriaid</guilabel
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Näiteks keeltekooli tund võib kuuluda nii äri kui hariduse kategooriasse, pulma-aastapäev aga soovi korral nii personaalsesse kui erisündmuse kategooriasse - valik on sinu.</para
-></tip>
+<term><guilabel>Vali kategooriad</guilabel></term>
+<listitem><para>Ülesandele saab omistada ka mitu <link linkend="categories-view">kategooriat</link>. Klõpsa nupule <guilabel>Vali kategooriad</guilabel>, mis avab dialoogi <guilabel>Kategooriate valimine</guilabel>. Märgi ära kõik vajalikud kastid, milliseid kategooriaid soovid ülesandele omistada. Võimalik on ka lisada uus kategooria või olemasolevaid muuta või kustutada, kui klõpsata nupule <guilabel>Muuda kategooriaid</guilabel>.</para>
+
+<tip><para>Näiteks keeltekooli tund võib kuuluda nii äri kui hariduse kategooriasse, pulma-aastapäev aga soovi korral nii personaalsesse kui erisündmuse kategooriasse - valik on sinu.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<!--TODO: check if the following is still true-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ligipääs:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali <guilabel
->Privaat</guilabel
-> või <guilabel
->Konfidentsiaalne</guilabel
->, kui soovid, et sündmus oleks privaatne või konfidentsiaalne. Praegu määrab see valik sündmuste atribuudi <quote
->CLASS</quote
-> väärtuseks <quote
->PUBLIC</quote
->, <quote
->PRIVATE</quote
-> or <quote
->CONFIDENTIAL</quote
->. Siiski sõltub see, kas neid ka tegelikult kasutatakse ligipääsu piiramiseks infole, rohkem sellest, kas sellist võimalust toetab ka klient ja/või grupitööserver.</para>
-<warning
-><para
->Praegu <emphasis
->näitab</emphasis
-> &korganizer; kirjeid, mis kuuluvad teistele inimestele ja on märgitud konfidentsiaalseks. Muud kliendid võivad talitada teistmoodi, kuid igal juhul tasub privaatsete või konfidentsiaalsete sündmuste avaldamisel ettevaatlik olla: vCalendar ja iCalendar failid on tekstifailid, mida saab lugeda suvalise tekstiredaktoriga (kui vaid soovijal on neile failidele kas või lugemisõigus). See tähendab, et kui soovid hoida kirjeid tõeliselt konfidentsiaalsetena, siis kontrolli, et vastav ressurss oleks ainult sulle ligipääsetav.</para
-></warning
-></listitem>
+<term><guilabel>Ligipääs:</guilabel></term>
+<listitem><para>Vali <guilabel>Privaat</guilabel> või <guilabel>Konfidentsiaalne</guilabel>, kui soovid, et sündmus oleks privaatne või konfidentsiaalne. Praegu määrab see valik sündmuste atribuudi <quote>CLASS</quote> väärtuseks <quote>PUBLIC</quote>, <quote>PRIVATE</quote> or <quote>CONFIDENTIAL</quote>. Siiski sõltub see, kas neid ka tegelikult kasutatakse ligipääsu piiramiseks infole, rohkem sellest, kas sellist võimalust toetab ka klient ja/või grupitööserver.</para>
+<warning><para>Praegu <emphasis>näitab</emphasis> &korganizer; kirjeid, mis kuuluvad teistele inimestele ja on märgitud konfidentsiaalseks. Muud kliendid võivad talitada teistmoodi, kuid igal juhul tasub privaatsete või konfidentsiaalsete sündmuste avaldamisel ettevaatlik olla: vCalendar ja iCalendar failid on tekstifailid, mida saab lugeda suvalise tekstiredaktoriga (kui vaid soovijal on neile failidele kas või lugemisõigus). See tähendab, et kui soovid hoida kirjeid tõeliselt konfidentsiaalsetena, siis kontrolli, et vastav ressurss oleks ainult sulle ligipääsetav.</para></warning></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui soovid sisestatud andmeid kinnitada, tühistada või algseks muuta, saad valida <link linkend="reference-action-buttons"
->toimingunuppude</link
-> ning nuppude <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> ja <guibutton
->Loobu</guibutton
-> vahel.</para>
+<para>Kui soovid sisestatud andmeid kinnitada, tühistada või algseks muuta, saad valida <link linkend="reference-action-buttons">toimingunuppude</link> ning nuppude <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Rakenda</guibutton> ja <guibutton>Loobu</guibutton> vahel.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-recurrence">
-<title
->Kaart <guilabel
->Kordus</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Kordus</guilabel></title>
-<para
->Mõned sündmused võivad ka korduda. Seda, kuidas ja millal, saabki siin määrata.</para>
+<para>Mõned sündmused võivad ka korduda. Seda, kuidas ja millal, saabki siin määrata.</para>
<screenshot id="screenshot-event-recurrence">
-<screeninfo
->&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Kordus</screeninfo>
+<screeninfo>&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Kordus</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="event-recurrence.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Kordus</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Kordus</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="event-recurrence.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Kordus</phrase></textobject>
+<caption><para>&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Kordus</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->Seadistuste aktiveerimiseks märgi ära kast <guilabel
->Korduv sündmus</guilabel
->. Kui see on märkimata, ei saa kaardil ka midagi muuta.</para
-></note>
-
-<para
->Kaart Kordus on jagatud neljaks sektsiooniks: <guilabel
->Sündmuse toimumise aeg</guilabel
->, <guilabel
->Kordamise reegel</guilabel
->, <guilabel
->Kordamise vahemik</guilabel
-> ja <guilabel
->Erandid</guilabel
->. </para>
+<note><para>Seadistuste aktiveerimiseks märgi ära kast <guilabel>Korduv sündmus</guilabel>. Kui see on märkimata, ei saa kaardil ka midagi muuta.</para></note>
+
+<para>Kaart Kordus on jagatud neljaks sektsiooniks: <guilabel>Sündmuse toimumise aeg</guilabel>, <guilabel>Kordamise reegel</guilabel>, <guilabel>Kordamise vahemik</guilabel> ja <guilabel>Erandid</guilabel>. </para>
<sect3 id="recurrence-event-time">
-<title
-><guilabel
->Sündmuse toimumise aeg</guilabel
-></title>
-
-<para
->See kopeerib <link linkend="entering-data-events-general"
->kaardi <guilabel
->Üldine</guilabel
-></link
-> ajamääratlust. Siin näidatakse seda lihtsalt selleks, et saaksid sellest juhinduda kordamise valikute määramisel.</para>
+<title><guilabel>Sündmuse toimumise aeg</guilabel></title>
+
+<para>See kopeerib <link linkend="entering-data-events-general">kaardi <guilabel>Üldine</guilabel></link> ajamääratlust. Siin näidatakse seda lihtsalt selleks, et saaksid sellest juhinduda kordamise valikute määramisel.</para>
</sect3>
<sect3 id="recurrence-recurrence-rule">
-<title
->Kordamise reegel</title>
+<title>Kordamise reegel</title>
-<para
->Vali, kas soovid sündmuse kordumist päevades, nädalates, kuudes või aastates mõõdetava ajavahemiku järel. Valikuvõimalused on järgmised:</para>
+<para>Vali, kas soovid sündmuse kordumist päevades, nädalates, kuudes või aastates mõõdetava ajavahemiku järel. Valikuvõimalused on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Igapäevane</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas sündmus toimub iga päev (1), ülepäeva (2) ja nii edasi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Igapäevane</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab, kas sündmus toimub iga päev (1), ülepäeva (2) ja nii edasi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Iganädalane</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas sündmus toimub iga nädal (1), ülenädalati (2) ja nii edasi. Samuti saab määrata sündmuse toimumise nädalapäeva (esmaspäev - pühapäev). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Iganädalane</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab, kas sündmus toimub iga nädal (1), ülenädalati (2) ja nii edasi. Samuti saab määrata sündmuse toimumise nädalapäeva (esmaspäev - pühapäev). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Igakuine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sündmus on võimalik määrata korduma iga kuu samal päeval või iga kuu samal nädalapäeval. Valida saab kahe võimaluse vahel. Vaikimisi eeldab &korganizer;, et soovid korduse määrata iga kuu konkreetsele kuupäevale (näiteks 15.). Samuti saab siin muuta perioodi, pannes näiteks sündmuse korduma iga kahe, kolme ja nii edasi kuu tagant.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Igakuine</guilabel></term>
+<listitem><para>Sündmus on võimalik määrata korduma iga kuu samal päeval või iga kuu samal nädalapäeval. Valida saab kahe võimaluse vahel. Vaikimisi eeldab &korganizer;, et soovid korduse määrata iga kuu konkreetsele kuupäevale (näiteks 15.). Samuti saab siin muuta perioodi, pannes näiteks sündmuse korduma iga kahe, kolme ja nii edasi kuu tagant.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Iga-aastane</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Iga-aastane</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See sarnaneb igakuise võimalusega. Valida võib näiteks konkreetse kalendripäeva (&eg; aasta 250. päeva), <guilabel
->Kordub tänasel päeval</guilabel
-> või korduse konkreetse kuu konkreetsel päeval (<guilabel
->Kordub iga</guilabel
->). Vaikimisi eeldab &korganizer;, et eelistad kordust tänasel päeval. Samuti saab muuta perioodi, pannes näiteks sündmuse korduma iga kahe, nelja ja nii edasi aasta tagant.</para>
+<para>See sarnaneb igakuise võimalusega. Valida võib näiteks konkreetse kalendripäeva (&eg; aasta 250. päeva), <guilabel>Kordub tänasel päeval</guilabel> või korduse konkreetse kuu konkreetsel päeval (<guilabel>Kordub iga</guilabel>). Vaikimisi eeldab &korganizer;, et eelistad kordust tänasel päeval. Samuti saab muuta perioodi, pannes näiteks sündmuse korduma iga kahe, nelja ja nii edasi aasta tagant.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="recurrence-recurrence-range">
-<title
->Kordamise vahemik</title>
+<title>Kordamise vahemik</title>
-<para
->Vaikimisi korduvad kordama määratud sündmused lõputult, see tähendab, et kordustel puudub <quote
->lõpp</quote
->. See ei pruugi tingimata kattuda sinu huvidega, mistõttu saab kasutada kaht võimalust korduse tühistamiseks: määrates nende lõppkuupäeva või korduste koguhulga. Selles sektsioonis saadki valida, kumb võimalus sulle paremini sobib.</para>
+<para>Vaikimisi korduvad kordama määratud sündmused lõputult, see tähendab, et kordustel puudub <quote>lõpp</quote>. See ei pruugi tingimata kattuda sinu huvidega, mistõttu saab kasutada kaht võimalust korduse tühistamiseks: määrates nende lõppkuupäeva või korduste koguhulga. Selles sektsioonis saadki valida, kumb võimalus sulle paremini sobib.</para>
</sect3>
<sect3 id="recurrence-exceptions">
-<title
->Erandid</title>
-
-<para
->Võib juhtuda, et oled küll määranud väga nutikad kordamise reeglid, aga siis leiad, et vaja läheb ka mõningaid erandeid. Kui näiteks paned paika oma keskkooliklassi õpilaste tunniplaani, tuleb arvestada vaheaegu ja muid erandlikke sündmusi. Selles sektsioonis saab kuupäevi erandite nimekirja (&ie; nende kordade nimekirja, mil sündmus isegi juhul, kui korduse reegel selle toimuma määrab, ikkagi <emphasis
->ei toimu</emphasis
->) lisada ning neid muuta või kustutada. Vali kuupäev kuupäevavalijaga ning klõpsa selle lisamiseks nimekirja nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
->. Kui soovid aga kuupäeva eemaldada, klõpsa sellel paremal asuvas nimekirjakastis ja klõpsa nupule <guibutton
->Kustuta</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Kui soovid sisestatud andmeid kinnitada, tühistada või algseks muuta, saad valida <link linkend="reference-action-buttons"
->toimingunuppude</link
-> ning nuppude <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> ja <guibutton
->Loobu</guibutton
-> vahel.</para>
+<title>Erandid</title>
+
+<para>Võib juhtuda, et oled küll määranud väga nutikad kordamise reeglid, aga siis leiad, et vaja läheb ka mõningaid erandeid. Kui näiteks paned paika oma keskkooliklassi õpilaste tunniplaani, tuleb arvestada vaheaegu ja muid erandlikke sündmusi. Selles sektsioonis saab kuupäevi erandite nimekirja (&ie; nende kordade nimekirja, mil sündmus isegi juhul, kui korduse reegel selle toimuma määrab, ikkagi <emphasis>ei toimu</emphasis>) lisada ning neid muuta või kustutada. Vali kuupäev kuupäevavalijaga ning klõpsa selle lisamiseks nimekirja nupule <guibutton>Lisa</guibutton>. Kui soovid aga kuupäeva eemaldada, klõpsa sellel paremal asuvas nimekirjakastis ja klõpsa nupule <guibutton>Kustuta</guibutton>.</para>
+
+<para>Kui soovid sisestatud andmeid kinnitada, tühistada või algseks muuta, saad valida <link linkend="reference-action-buttons">toimingunuppude</link> ning nuppude <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Rakenda</guibutton> ja <guibutton>Loobu</guibutton> vahel.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-attendees">
-<title
->Kaart <guilabel
->Osalejad</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Osalejad</guilabel></title>
-<para
->Sellel kaardil saab valida inimesed, keda kutsuda oma sündmusel osalema.</para>
+<para>Sellel kaardil saab valida inimesed, keda kutsuda oma sündmusel osalema.</para>
<screenshot id="screenshot-event-attendees">
-<screeninfo
->&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Osalejad</screeninfo>
+<screeninfo>&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Osalejad</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="event-attendees.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Osalejad</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Osalejad</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="event-attendees.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Osalejad</phrase></textobject>
+<caption><para>&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Osalejad</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Korraldaja identiteet:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata antud ülesande või sündmuse korraldaja identiteedi. Kui &korganizer; on seadistatud saatma kutseid e-postiga, siis kasutatakse kirjade saatmisel selles kastis määratud identiteeti. Vaikeidentiteedi saab määrata &korganizer;i seadistustedialoogi kaardil <guilabel
->Isiklik</guilabel
->, teised identiteedid &juhtimiskeskus;es (<guilabel
->Turvalisus ja privaatsus</guilabel
->-&gt;<guilabel
->Paroolid ja kasutajakontod</guilabel
->). Lisaks hangitakse identiteete sinu &kmail;i ja aadressiraamatu seadistustest. Kui oled määranud endale &kde;s kasutamiseks globaalse identiteedi &juhtimiskeskus;es, kontrolli, et valik <guilabel
->Kasutatakse juhtimiskeskuse e-posti seadistusi</guilabel
-> oleks &korganizer;i seadistustedialoogis sisse lülitatud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Korraldaja identiteet:</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata antud ülesande või sündmuse korraldaja identiteedi. Kui &korganizer; on seadistatud saatma kutseid e-postiga, siis kasutatakse kirjade saatmisel selles kastis määratud identiteeti. Vaikeidentiteedi saab määrata &korganizer;i seadistustedialoogi kaardil <guilabel>Isiklik</guilabel>, teised identiteedid &juhtimiskeskus;es (<guilabel>Turvalisus ja privaatsus</guilabel>-&gt;<guilabel>Paroolid ja kasutajakontod</guilabel>). Lisaks hangitakse identiteete sinu &kmail;i ja aadressiraamatu seadistustest. Kui oled määranud endale &kde;s kasutamiseks globaalse identiteedi &juhtimiskeskus;es, kontrolli, et valik <guilabel>Kasutatakse juhtimiskeskuse e-posti seadistusi</guilabel> oleks &korganizer;i seadistustedialoogis sisse lülitatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Osalejate nimekiri</term>
-<listitem
-><para
->Kaardi keskel asub nimekiri näitab antud sündmusele valitud osalejaid ning võimaldab nende infot muuta või neid eemaldada. Pane tähele, et sul on võimalik osalejate järjekorda muuta. Klõpsa mõnele veerupealdisele (nimi, e-posti aadress, roll, staatus, <acronym
->RSVP</acronym
->), et sorteerida nimekiri vastava veeru järgi. Veerg <acronym
->RSVP</acronym
-> näitab, kas osalejalt oodatakse kutsele vastust või mitte.</para
-></listitem>
+<term>Osalejate nimekiri</term>
+<listitem><para>Kaardi keskel asub nimekiri näitab antud sündmusele valitud osalejaid ning võimaldab nende infot muuta või neid eemaldada. Pane tähele, et sul on võimalik osalejate järjekorda muuta. Klõpsa mõnele veerupealdisele (nimi, e-posti aadress, roll, staatus, <acronym>RSVP</acronym>), et sorteerida nimekiri vastava veeru järgi. Veerg <acronym>RSVP</acronym> näitab, kas osalejalt oodatakse kutsele vastust või mitte.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Vali adressaat</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui osaleja leidub sinu aadressiraamatus, ei ole sul vaja isegi tema e-posti aadressi meelde tuletada. Klõpsa nupule <guibutton
->Vali adressaat...</guibutton
-> ja vali vajalik nimi nimekirjast. Pane tähele, et tegemist on &kde; standardse aadressiraamatuga, mida kasutab ka &kmail; ja mida on võimalik välja kutsuda eraldi rakendusena (&aadressiraamat;).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Vali adressaat</guibutton></term>
+<listitem><para>Kui osaleja leidub sinu aadressiraamatus, ei ole sul vaja isegi tema e-posti aadressi meelde tuletada. Klõpsa nupule <guibutton>Vali adressaat...</guibutton> ja vali vajalik nimi nimekirjast. Pane tähele, et tegemist on &kde; standardse aadressiraamatuga, mida kasutab ka &kmail; ja mida on võimalik välja kutsuda eraldi rakendusena (&aadressiraamat;).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Uus</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Nupule <guibutton
->Uus</guibutton
-> klõpsates saab lisada nimekirja uue osaleja. Kui soovid lisada mõne kontakti, kes on juba sinu aadressiraamatus, tasuks klõpsata pigem nupule <guibutton
->Vali adressaat</guibutton
->. </para
-></listitem>
+<term><guibutton>Uus</guibutton></term>
+<listitem><para>Nupule <guibutton>Uus</guibutton> klõpsates saab lisada nimekirja uue osaleja. Kui soovid lisada mõne kontakti, kes on juba sinu aadressiraamatus, tasuks klõpsata pigem nupule <guibutton>Vali adressaat</guibutton>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Väli <guilabel
->Nimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Täida väljad <guilabel
->Nimi</guilabel
-> ja <guilabel
->E-posti aadress</guilabel
-> või vali nimekirjast mõni osaline, et selle infot muuta.</para
-></listitem>
+<term>Väli <guilabel>Nimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Täida väljad <guilabel>Nimi</guilabel> ja <guilabel>E-posti aadress</guilabel> või vali nimekirjast mõni osaline, et selle infot muuta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Roll</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali osaleja roll (osaline, vabatahtlik osaline, vaatleja, juhataja) hüpikkastist. Roll on lihtsalt meeldetuletuseks, milline on kellegi osa sündmusel. Seda võib kasutada ka sorteerimiseks (vaata eespool). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Roll</guilabel></term>
+<listitem><para>Vali osaleja roll (osaline, vabatahtlik osaline, vaatleja, juhataja) hüpikkastist. Roll on lihtsalt meeldetuletuseks, milline on kellegi osa sündmusel. Seda võib kasutada ka sorteerimiseks (vaata eespool). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Staatus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali osaleja staatus (vajab tegevust, nõustutud, tagasi lükatud, esialgne, valmis, delegeeritud, lõpetatud, töös). Üksikasjade nimekirjas näha olev staatus võimaldab kiiresti tuvastada, mida peab veel ette võtma, et sündmus edukaks kujuneks. Seda saab kasutada ka sorteerimiseks (vaata eespool). Grupitöö kasutamisel ning osalejatelt vastuse soovimisel uuendatakse staatust sedamööda, kuidas nad vastavad. Kui sa vastust ei nõua, pead staatust ise uuendama.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Staatus</guilabel></term>
+<listitem><para>Vali osaleja staatus (vajab tegevust, nõustutud, tagasi lükatud, esialgne, valmis, delegeeritud, lõpetatud, töös). Üksikasjade nimekirjas näha olev staatus võimaldab kiiresti tuvastada, mida peab veel ette võtma, et sündmus edukaks kujuneks. Seda saab kasutada ka sorteerimiseks (vaata eespool). Grupitöö kasutamisel ning osalejatelt vastuse soovimisel uuendatakse staatust sedamööda, kuidas nad vastavad. Kui sa vastust ei nõua, pead staatust ise uuendama.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vastuse küsimine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märgi ära kast <guilabel
->Vastuse küsimine</guilabel
->, kui osaleja peaks sinu ettepanekule kuidagi reageerima. See tähendab, et osalejale saadetakse seejärel sündmuse ajakava. Sellele osutab üksikasjade nimekirjas väike ümbrik. See võimalus on eriti kasulik grupitöö korral, sest osalejate staatust uuendatakse sel juhul automaatselt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vastuse küsimine</guilabel></term>
+<listitem><para>Märgi ära kast <guilabel>Vastuse küsimine</guilabel>, kui osaleja peaks sinu ettepanekule kuidagi reageerima. See tähendab, et osalejale saadetakse seejärel sündmuse ajakava. Sellele osutab üksikasjade nimekirjas väike ümbrik. See võimalus on eriti kasulik grupitöö korral, sest osalejate staatust uuendatakse sel juhul automaatselt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui soovid sisestatud andmeid kinnitada, tühistada või algseks muuta, saad valida <link linkend="reference-action-buttons"
->toimingunuppude</link
-> ning nuppude <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> ja <guibutton
->Loobu</guibutton
-> vahel.</para>
+<para>Kui soovid sisestatud andmeid kinnitada, tühistada või algseks muuta, saad valida <link linkend="reference-action-buttons">toimingunuppude</link> ning nuppude <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Rakenda</guibutton> ja <guibutton>Loobu</guibutton> vahel.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-freebusy">
-<title
->Kaart <guilabel
->Vaba/hõivatud</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Vaba/hõivatud</guilabel></title>
-<para
->Sündmusele osalejaid lisades on mõistagi kasulik teada, kas nad on sel ajal vabad või hõivatud. Kui osalejad on avaldanud oma vaba/hõivatud info, on sul võimalik nende ajakava uurida, enne kui kutsed teele saata.</para>
+<para>Sündmusele osalejaid lisades on mõistagi kasulik teada, kas nad on sel ajal vabad või hõivatud. Kui osalejad on avaldanud oma vaba/hõivatud info, on sul võimalik nende ajakava uurida, enne kui kutsed teele saata.</para>
<screenshot id="screenshot-event-freebusy">
-<screeninfo
->&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Vaba/hõivatud</screeninfo>
+<screeninfo>&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Vaba/hõivatud</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="event-freebusy.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Vaba/hõivatud</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Vaba/hõivatud</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="event-freebusy.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Vaba/hõivatud</phrase></textobject>
+<caption><para>&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Vaba/hõivatud</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See kaart näitab paremal vaba/hõivatud info diagrammi, kus iga rida tähistab üht osalejat, keda näeb vasakul. Diagrammil märgitud alad näitavad aega, mis kuulub juba mõnele sündmusele, märkimata alad vaba aega. Sündmuse saab mõnele muule ajahetkele liigutada hiirega lohistades või selle suurust muutes, liigutades selleks esiletõstetud ala servi hiirega.</para>
+<para>See kaart näitab paremal vaba/hõivatud info diagrammi, kus iga rida tähistab üht osalejat, keda näeb vasakul. Diagrammil märgitud alad näitavad aega, mis kuulub juba mõnele sündmusele, märkimata alad vaba aega. Sündmuse saab mõnele muule ajahetkele liigutada hiirega lohistades või selle suurust muutes, liigutades selleks esiletõstetud ala servi hiirega.</para>
-<para
->Vaba/hõivatud info on saadaval ainult siis, kui osaleja avaldab oma vaba/hõivatud ajakava ja kui &korganizer; on selle korrektselt hankinud. Täpsemalt räägib sellest, kuidas seadistada &korganizer; vaba/hõivatud infot avaldama ja hankima, <xref linkend="config"/>. Topeltklõps osaleja nimel võimaldab määrata tema vaba/hõivatud info asukoha. </para>
+<para>Vaba/hõivatud info on saadaval ainult siis, kui osaleja avaldab oma vaba/hõivatud ajakava ja kui &korganizer; on selle korrektselt hankinud. Täpsemalt räägib sellest, kuidas seadistada &korganizer; vaba/hõivatud infot avaldama ja hankima, <xref linkend="config"/>. Topeltklõps osaleja nimel võimaldab määrata tema vaba/hõivatud info asukoha. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skaala</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata diagrammi ulatuse. <guilabel
->Tund</guilabel
-> näitab mõnetunnist ajavahemikku, <guilabel
->Päev</guilabel
-> mõnepäevast, <guilabel
->Nädal</guilabel
-> mõnekuist ja <guilabel
->Kuu</guilabel
-> mõneaastast, <guilabel
->Automaatne</guilabel
-> aga valib antud sündmusele või ülesandele kõige paremini sobiva vahemiku.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skaala</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata diagrammi ulatuse. <guilabel>Tund</guilabel> näitab mõnetunnist ajavahemikku, <guilabel>Päev</guilabel> mõnepäevast, <guilabel>Nädal</guilabel> mõnekuist ja <guilabel>Kuu</guilabel> mõneaastast, <guilabel>Automaatne</guilabel> aga valib antud sündmusele või ülesandele kõige paremini sobiva vahemiku.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Fokuseeri algusele</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele nupule klõpsates saab vaba/hõivatud info diagrammi fokuseerida sündmuse alguspäevale ja -kellaajale.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Fokuseeri algusele</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele nupule klõpsates saab vaba/hõivatud info diagrammi fokuseerida sündmuse alguspäevale ja -kellaajale.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Sobita suurus</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele nupule klõpsates suurendatakse vaba/hõivatud info diagrammi nii, et see näitaks kogu sündmuse kestvust.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Sobita suurus</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele nupule klõpsates suurendatakse vaba/hõivatud info diagrammi nii, et see näitaks kogu sündmuse kestvust.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Vali kuupäev</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele nupule klõpsates saab sündmuse automaatselt liigutada päevale ja kellaajale, mil kõik osalejad on vabad.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Vali kuupäev</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele nupule klõpsates saab sündmuse automaatselt liigutada päevale ja kellaajale, mil kõik osalejad on vabad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Laadi uuesti</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele nupule klõpsates laaditakse kõigi osalejate vaba/hõivatud info vastavatest serveritest uuesti.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Laadi uuesti</guibutton></term>
+<listitem><para>Sellele nupule klõpsates laaditakse kõigi osalejate vaba/hõivatud info vastavatest serveritest uuesti.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui soovid sisestatud andmeid kinnitada, tühistada või algseks muuta, saad valida <link linkend="reference-action-buttons"
->toimingunuppude</link
-> ning nuppude <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> ja <guibutton
->Loobu</guibutton
-> vahel.</para>
+<para>Kui soovid sisestatud andmeid kinnitada, tühistada või algseks muuta, saad valida <link linkend="reference-action-buttons">toimingunuppude</link> ning nuppude <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Rakenda</guibutton> ja <guibutton>Loobu</guibutton> vahel.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-attachments">
-<title
->Kaart <guilabel
->Kaasatud failid</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Kaasatud failid</guilabel></title>
<screenshot id="screenshot-event-attachments">
-<screeninfo
->&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Kaasatud failid</screeninfo>
+<screeninfo>&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Kaasatud failid</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="event-attachments.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Kaasatud failid</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Kaasatud failid</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="event-attachments.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Kaasatud failid</phrase></textobject>
+<caption><para>&korganizer;i sündmuse muutmise dialoog - kaart Kaasatud failid</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sündmused ja ülesanded võivad sisaldada kaasatud faile. Kaasatud failid võivad olla salvestatud linkidena või tekstina. Kaasatud failide korral saab kasutada järgmisi toiminguid:</para>
+<para>Sündmused ja ülesanded võivad sisaldada kaasatud faile. Kaasatud failid võivad olla salvestatud linkidena või tekstina. Kaasatud failide korral saab kasutada järgmisi toiminguid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lisa URI...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Lisab kaasatud faili lingina.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Lisa URI...</guibutton></term>
+<listitem><para>Lisab kaasatud faili lingina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lisa fail...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Lisab kaasatud faili tekstina.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Lisa fail...</guibutton></term>
+<listitem><para>Lisab kaasatud faili tekstina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Muuda...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab muuta olemasolevat kaasatud faili.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Muuda...</guibutton></term>
+<listitem><para>Võimaldab muuta olemasolevat kaasatud faili.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Eemalda</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Kustutab valitud kaasatud faili.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Eemalda</guibutton></term>
+<listitem><para>Kustutab valitud kaasatud faili.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Näita</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab valitud kaasatud faili.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Näita</guibutton></term>
+<listitem><para>Näitab valitud kaasatud faili.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui soovid sisestatud andmeid kinnitada, tühistada või algseks muuta, saad valida <link linkend="reference-action-buttons"
->toimingunuppude</link
-> ning nuppude <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> ja <guibutton
->Loobu</guibutton
-> vahel.</para>
+<para>Kui soovid sisestatud andmeid kinnitada, tühistada või algseks muuta, saad valida <link linkend="reference-action-buttons">toimingunuppude</link> ning nuppude <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Rakenda</guibutton> ja <guibutton>Loobu</guibutton> vahel.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-template-buttons">
-<title
-><guilabel
->Lae/Salvesta mallina</guilabel
-></title>
-
-<para
->Nupp <guilabel
->Salvesta mallina</guilabel
-> võimaldab aktiivse sündmuse salvestada mallina, misjärel on võimalik selle andmeid kasutada ka edaspidi. Näiteks võib salvestada mallina kohtumise, mis leiab arvatavasti ka edaspidi aset samas kohas ja samade osavõtjatega.</para>
-<para
->Nupuga <guilabel
->Lae mall</guilabel
-> saab avada olemasoleva sündmuse malli. Kui jätkata eelmises lõigus toodud näidet, siis saab nii näiteks paika panna kohtumise päevakorra.</para>
+<title><guilabel>Lae/Salvesta mallina</guilabel></title>
+
+<para>Nupp <guilabel>Salvesta mallina</guilabel> võimaldab aktiivse sündmuse salvestada mallina, misjärel on võimalik selle andmeid kasutada ka edaspidi. Näiteks võib salvestada mallina kohtumise, mis leiab arvatavasti ka edaspidi aset samas kohas ja samade osavõtjatega.</para>
+<para>Nupuga <guilabel>Lae mall</guilabel> saab avada olemasoleva sündmuse malli. Kui jätkata eelmises lõigus toodud näidet, siis saab nii näiteks paika panna kohtumise päevakorra.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="entering-data-to-do">
-<title
->Ülesanded</title>
-
-<para
->Ülesannete nimekiri on koht, kuhu saad enda jaoks kirja panna asju, mida sul tuleb teha. Ülesanded on sellised asjad, mida ei pea tingimata ajastama. On olemas lühiajalisi ja pikaajalisi ülesandeid. Näideteks võivad olla juuksuri juurde minek eelseisval nädalal ja vana auto müümine eelseisval aastal. Selliste asjade puhul ei pruugi vaja olla lasta mingil hetkel häirekellal kõlada, aitab sellest, kui paned kirja asjad, mis tuleb ära teha, ning kuupäevad, mis ajaks need asjad peaksid olema ära tehtud (tähtaeg).</para>
-
-<para
->Uue ülesande lisamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-><guimenuitem
->Uus ülesanne...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ilmub dialoog kaartidega <guilabel
->Üldine</guilabel
->, <guilabel
->Kordus</guilabel
->, <guilabel
->Osalejad</guilabel
-> ja <guilabel
->Kaasatud failid</guilabel
->.</para>
+<title>Ülesanded</title>
+
+<para>Ülesannete nimekiri on koht, kuhu saad enda jaoks kirja panna asju, mida sul tuleb teha. Ülesanded on sellised asjad, mida ei pea tingimata ajastama. On olemas lühiajalisi ja pikaajalisi ülesandeid. Näideteks võivad olla juuksuri juurde minek eelseisval nädalal ja vana auto müümine eelseisval aastal. Selliste asjade puhul ei pruugi vaja olla lasta mingil hetkel häirekellal kõlada, aitab sellest, kui paned kirja asjad, mis tuleb ära teha, ning kuupäevad, mis ajaks need asjad peaksid olema ära tehtud (tähtaeg).</para>
+
+<para>Uue ülesande lisamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu><guimenuitem>Uus ülesanne...</guimenuitem></menuchoice>. Ilmub dialoog kaartidega <guilabel>Üldine</guilabel>, <guilabel>Kordus</guilabel>, <guilabel>Osalejad</guilabel> ja <guilabel>Kaasatud failid</guilabel>.</para>
<sect2 id="entering-data-to-do-general">
-<title
->Kaart <guilabel
->Üldine</guilabel
-></title>
+<title>Kaart <guilabel>Üldine</guilabel></title>
<screenshot id="screenshot-todo-general">
-<screeninfo
->&korganizer;i ülesande muutmise dialoog - kaart Üldine</screeninfo>
+<screeninfo>&korganizer;i ülesande muutmise dialoog - kaart Üldine</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="todo-general.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&korganizer;i ülesande muutmise dialoog - kaart Üldine</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&korganizer;i ülesande muutmise dialoog - kaart Üldine</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="todo-general.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&korganizer;i ülesande muutmise dialoog - kaart Üldine</phrase></textobject>
+<caption><para>&korganizer;i ülesande muutmise dialoog - kaart Üldine</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tiitel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljale <guilabel
->Tiitel</guilabel
-> saab kirjutada ülesande lühikirjelduse. Seda teksti näidatakse hiljem &korganizer;i <guilabel
->ülesannete nimekirjas</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tiitel</guilabel></term>
+<listitem><para>Väljale <guilabel>Tiitel</guilabel> saab kirjutada ülesande lühikirjelduse. Seda teksti näidatakse hiljem &korganizer;i <guilabel>ülesannete nimekirjas</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Asukoht:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljale <guilabel
->Asukoht</guilabel
-> saab kirjutada ülesande toimumise asukoha lühikirjelduse.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Asukoht:</guilabel></term>
+<listitem><para>Väljale <guilabel>Asukoht</guilabel> saab kirjutada ülesande toimumise asukoha lühikirjelduse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kuupäev ja kellaaeg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kastid <guilabel
->Tähtaeg</guilabel
-> ja <guilabel
->Algus</guilabel
-> ei ole vaikimisi märgitud, sest ülesannetel ei ole iseenesest ette nähtud algus- ja lõppkuupäeva. Soovi korral märgi üks kastidest ja muuda kuupäeva vastavalt vajadusele. Kuupäevad saab otse väljadele kirjutada või kasutada selleks <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget"
->kalendrividinat</link
->. Aja saab valida hüpikkastist, kus pakutakse veerandtunniseid vahemikke, aga selle võib ka otse väljale kirjutada. Neid välju saab kasutada ainult siis, kui on märgitud kast <guilabel
->Määratud aeg</guilabel
-></para>
-<tip
-><para
->Kuupäev ja kellaaeg on esialgu mitteaktiivsed, sest ülesanded ei ole ju loomu poolest fikseeritud tähtajaga sündmused. Mõne puhul ei saa üldse mingist tähtajast rääkida ja enamik usutavasti ei vaja mingit täpset täitmise aega. Kui sinu ülesanne eeldab täpset aega, on võib-olla tegemist hoopis <link linkend="entering-data-events"
->sündmusega</link
->.</para
-></tip
-></listitem>
+<term><guilabel>Kuupäev ja kellaaeg</guilabel></term>
+<listitem><para>Kastid <guilabel>Tähtaeg</guilabel> ja <guilabel>Algus</guilabel> ei ole vaikimisi märgitud, sest ülesannetel ei ole iseenesest ette nähtud algus- ja lõppkuupäeva. Soovi korral märgi üks kastidest ja muuda kuupäeva vastavalt vajadusele. Kuupäevad saab otse väljadele kirjutada või kasutada selleks <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget">kalendrividinat</link>. Aja saab valida hüpikkastist, kus pakutakse veerandtunniseid vahemikke, aga selle võib ka otse väljale kirjutada. Neid välju saab kasutada ainult siis, kui on märgitud kast <guilabel>Määratud aeg</guilabel></para>
+<tip><para>Kuupäev ja kellaaeg on esialgu mitteaktiivsed, sest ülesanded ei ole ju loomu poolest fikseeritud tähtajaga sündmused. Mõne puhul ei saa üldse mingist tähtajast rääkida ja enamik usutavasti ei vaja mingit täpset täitmise aega. Kui sinu ülesanne eeldab täpset aega, on võib-olla tegemist hoopis <link linkend="entering-data-events">sündmusega</link>.</para></tip></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Valmis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin on näha ülesande täitmise protsent, msi esialgu on määratud 0% peale. Hiljem saad oma edusamme ise kajastada, muutes valmisoleku protsenti 10%-liste sammude kaupa.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Valmis</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin on näha ülesande täitmise protsent, msi esialgu on määratud 0% peale. Hiljem saad oma edusamme ise kajastada, muutes valmisoleku protsenti 10%-liste sammude kaupa.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tähtsus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab ülesandele omistada tähtsuse. Hüpikkast võimaldab valida tähtsuse vahemikus ühest viieni, kus 1 tähistab tähtsaimat. Esialgu on kõigi ülesannete tähtsuseks määratud 3 ehk keskmine.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tähtsus</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab ülesandele omistada tähtsuse. Hüpikkast võimaldab valida tähtsuse vahemikus ühest viieni, kus 1 tähistab tähtsaimat. Esialgu on kõigi ülesannete tähtsuseks määratud 3 ehk keskmine.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Meeldetuletus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märgi ära kast <guilabel
->Meeldetuletus</guilabel
->, kui soovid, et &korganizer; tuletaks sulle sündmust meelde.</para>
+<term><guilabel>Meeldetuletus</guilabel></term>
+<listitem><para>Märgi ära kast <guilabel>Meeldetuletus</guilabel>, kui soovid, et &korganizer; tuletaks sulle sündmust meelde.</para>
<!--
-<tip
-><para
->&korganizer; can also run a specific program at that time.
+<tip><para>&korganizer; can also run a specific program at that time.
Make sure, however, that you have sufficient rights to run that
-program; if you do not, the program will not run.</para
-></tip
->-->
-<para
->Vali, mitu minutit, tundi või päeva enne sündmust soovid meeldetuletust saada, või klõpsa nupule <guibutton
->Keerukam</guibutton
->, mis avab dialoogi <guilabel
->Meeldetuletuste muutmine</guilabel
->. Selles saab määrata meeldetuletuste kordamise intervalli ning luua spetsiaalseid meeldetuletusi, mille korral esitatakse heli, käivitatakse programm või saadetakse e-kiri.</para>
-
-<!--Click the musical <guiicon
->Note</guiicon
-> symbol to choose the
-alarm sound. Click the <guiicon
->Gear</guiicon
-> icon to browse for a
-program that should run at the alarm time.</para
->--></listitem>
+program; if you do not, the program will not run.</para></tip>-->
+<para>Vali, mitu minutit, tundi või päeva enne sündmust soovid meeldetuletust saada, või klõpsa nupule <guibutton>Keerukam</guibutton>, mis avab dialoogi <guilabel>Meeldetuletuste muutmine</guilabel>. Selles saab määrata meeldetuletuste kordamise intervalli ning luua spetsiaalseid meeldetuletusi, mille korral esitatakse heli, käivitatakse programm või saadetakse e-kiri.</para>
+
+<!--Click the musical <guiicon>Note</guiicon> symbol to choose the
+alarm sound. Click the <guiicon>Gear</guiicon> icon to browse for a
+program that should run at the alarm time.</para>--></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Üksikasjad</term>
-<listitem
-><para
->Sellesse suurde ristkülikusse saab kirjutada ülesande pikema ja põhjalikuma kirjelduse.</para>
-<para
->Kui näiteks ülesandeks on auto kapitaalremont, saab siin üles lugeda kõik vahetamist vajavad osad. Hiljem võib nimekirja välja trükkida ja anda automehaanikule. Kui tegemist on aga näiteks poekülastusega, võib kirja panna kõik, mida on vaja osta, nimekirja välja trükkida ja meelespeana poodi kaasa võtta.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Üksikasjad</term>
+<listitem><para>Sellesse suurde ristkülikusse saab kirjutada ülesande pikema ja põhjalikuma kirjelduse.</para>
+<para>Kui näiteks ülesandeks on auto kapitaalremont, saab siin üles lugeda kõik vahetamist vajavad osad. Hiljem võib nimekirja välja trükkida ja anda automehaanikule. Kui tegemist on aga näiteks poekülastusega, võib kirja panna kõik, mida on vaja osta, nimekirja välja trükkida ja meelespeana poodi kaasa võtta.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vali kategooriad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ülesandele saab omistada ka mitu kategooriat. Klõpsa nupul <guilabel
->Vali kategooriad</guilabel
->, mis avab dialoogi <guilabel
->Kategooriate valimine</guilabel
->. Märgi ära kõik vajalikud kastid, milliseid kategooriaid soovid ülesandele omistada. Võimalik on ka lisada uus kategooria või muuta või kustutada olemasolev, kui klõpsata nupule <guilabel
->Muuda kategooriaid</guilabel
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Näiteks keeltekooli tund võib kuuluda nii äri kui hariduse kategooriasse, pulma-aastapäev aga soovi korral nii personaalsesse kui erisündmuse kategooriasse - valik on sinu.</para
-></tip>
+<term><guilabel>Vali kategooriad</guilabel></term>
+<listitem><para>Ülesandele saab omistada ka mitu kategooriat. Klõpsa nupul <guilabel>Vali kategooriad</guilabel>, mis avab dialoogi <guilabel>Kategooriate valimine</guilabel>. Märgi ära kõik vajalikud kastid, milliseid kategooriaid soovid ülesandele omistada. Võimalik on ka lisada uus kategooria või muuta või kustutada olemasolev, kui klõpsata nupule <guilabel>Muuda kategooriaid</guilabel>.</para>
+
+<tip><para>Näiteks keeltekooli tund võib kuuluda nii äri kui hariduse kategooriasse, pulma-aastapäev aga soovi korral nii personaalsesse kui erisündmuse kategooriasse - valik on sinu.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ligipääs</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali <guilabel
->Privaat</guilabel
-> või <guilabel
->Konfidentsiaalne</guilabel
->, kui soovid, et ülesanne oleks privaatne või konfidentsiaalne. Praegu määrab see valik sündmuste või ülesannete atribuudi <quote
->CLASS</quote
-> väärtuseks <quote
->PUBLIC</quote
->, <quote
->PRIVATE</quote
-> või <quote
->CONFIDENTIAL</quote
->. Siiski sõltub see, kas neid ka tegelikult kasutatakse ligipääsu piiramiseks infole, rohkem sellest, kas sellist võimalust toetab ka klient ja/või grupitööserver.</para>
-<warning
-><para
->Praegu <emphasis
->näitab</emphasis
-> &korganizer; kirjeid, mis kuuluvad teistele inimestele ja on märgitud konfidentsiaalseks. Muud kliendid võivad talitada teistmoodi, kuid igal juhul tasub privaatsete või konfidentsiaalsete ülesannete avaldamisel ettevaatlik olla: vCalendar ja iCalendar failid on tekstifailid, mida saab lugeda suvalise tekstiredaktoriga (kui vaid soovijal on neile failidele kas või lugemisõigus). See tähendab, et kui soovid hoida kirjeid tõeliselt konfidentsiaalsetena, siis kontrolli, et vastav ressurss oleks ainult sulle ligipääsetav.</para
-></warning
-></listitem>
+<term><guilabel>Ligipääs</guilabel></term>
+<listitem><para>Vali <guilabel>Privaat</guilabel> või <guilabel>Konfidentsiaalne</guilabel>, kui soovid, et ülesanne oleks privaatne või konfidentsiaalne. Praegu määrab see valik sündmuste või ülesannete atribuudi <quote>CLASS</quote> väärtuseks <quote>PUBLIC</quote>, <quote>PRIVATE</quote> või <quote>CONFIDENTIAL</quote>. Siiski sõltub see, kas neid ka tegelikult kasutatakse ligipääsu piiramiseks infole, rohkem sellest, kas sellist võimalust toetab ka klient ja/või grupitööserver.</para>
+<warning><para>Praegu <emphasis>näitab</emphasis> &korganizer; kirjeid, mis kuuluvad teistele inimestele ja on märgitud konfidentsiaalseks. Muud kliendid võivad talitada teistmoodi, kuid igal juhul tasub privaatsete või konfidentsiaalsete ülesannete avaldamisel ettevaatlik olla: vCalendar ja iCalendar failid on tekstifailid, mida saab lugeda suvalise tekstiredaktoriga (kui vaid soovijal on neile failidele kas või lugemisõigus). See tähendab, et kui soovid hoida kirjeid tõeliselt konfidentsiaalsetena, siis kontrolli, et vastav ressurss oleks ainult sulle ligipääsetav.</para></warning></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui soovid sisestatud andmeid kinnitada, tühistada või algseks muuta, saad valida <link linkend="reference-action-buttons"
->toimingunuppude</link
-> ning nuppude <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> ja <guibutton
->Loobu</guibutton
-> vahel.</para>
+<para>Kui soovid sisestatud andmeid kinnitada, tühistada või algseks muuta, saad valida <link linkend="reference-action-buttons">toimingunuppude</link> ning nuppude <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Rakenda</guibutton> ja <guibutton>Loobu</guibutton> vahel.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-to-do-recurrence">
-<title
->Kaart <guilabel
->Kordus</guilabel
-></title>
-
-<para
->Mõned ülesanded võivad ka korduda. Seda, kuidas ja millal, saabki siin määrata.</para>
-
-<note
-><para
->Kui ülesandel pole tähtaega, ei saa seda kaarti üldse kasutada. Seadistuste aktiveerimiseks märgi ära kast <guilabel
->Korduv sündmus</guilabel
->. Kui see on märkimata, ei saa kaardil ka midagi muuta.</para
-></note>
-
-<para
->Kaart Kordus on jagatud neljaks sektsiooniks: <guilabel
->Sündmuse toimumise aeg</guilabel
->, <guilabel
->Kordamise reegel</guilabel
->, <guilabel
->Kordamise vahemik</guilabel
-> ja <guilabel
->Erandid</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Selle kaardi seadistamine käib samamoodi nagu <link linkend="entering-data-events-recurrence"
-><guilabel
->sündmuse muutmise</guilabel
-> dialoigi kaardi <guilabel
->Kordus</guilabel
-></link
-> muutmine. Kordamise valikutest räägib lähemalt <xref linkend="entering-data-events-recurrence"/>.</para>
+<title>Kaart <guilabel>Kordus</guilabel></title>
+
+<para>Mõned ülesanded võivad ka korduda. Seda, kuidas ja millal, saabki siin määrata.</para>
+
+<note><para>Kui ülesandel pole tähtaega, ei saa seda kaarti üldse kasutada. Seadistuste aktiveerimiseks märgi ära kast <guilabel>Korduv sündmus</guilabel>. Kui see on märkimata, ei saa kaardil ka midagi muuta.</para></note>
+
+<para>Kaart Kordus on jagatud neljaks sektsiooniks: <guilabel>Sündmuse toimumise aeg</guilabel>, <guilabel>Kordamise reegel</guilabel>, <guilabel>Kordamise vahemik</guilabel> ja <guilabel>Erandid</guilabel>. </para>
+
+<para>Selle kaardi seadistamine käib samamoodi nagu <link linkend="entering-data-events-recurrence"><guilabel>sündmuse muutmise</guilabel> dialoigi kaardi <guilabel>Kordus</guilabel></link> muutmine. Kordamise valikutest räägib lähemalt <xref linkend="entering-data-events-recurrence"/>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-to-do-attendees">
-<title
->Kaart <guilabel
->Osalejad</guilabel
-></title>
-
-<para
->Mõned ülesanded võivad nõuda teiste inimeste kaasamist. Need on võimalik siin kirja panna. Täpsemat infot selle kohta annab <xref linkend="entering-data-events-attendees"/>.</para>
-
-<para
->Kui soovid sisestatud andmeid kinnitada, tühistada või algseks muuta, saad valida <link linkend="reference-action-buttons"
->toimingunuppude</link
-> ning nuppude <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> ja <guibutton
->Loobu</guibutton
-> vahel.</para>
+<title>Kaart <guilabel>Osalejad</guilabel></title>
+
+<para>Mõned ülesanded võivad nõuda teiste inimeste kaasamist. Need on võimalik siin kirja panna. Täpsemat infot selle kohta annab <xref linkend="entering-data-events-attendees"/>.</para>
+
+<para>Kui soovid sisestatud andmeid kinnitada, tühistada või algseks muuta, saad valida <link linkend="reference-action-buttons">toimingunuppude</link> ning nuppude <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Rakenda</guibutton> ja <guibutton>Loobu</guibutton> vahel.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-to-do-attachments">
-<title
->Kaart <guilabel
->Kaasatud failid</guilabel
-></title>
-
-<para
->Mõned ülesanded nõuavad failide kaasamist. Neid saab <guibutton
->lisa</guibutton
->da, <guibutton
->muuta</guibutton
->, <guibutton
->eemalda</guibutton
->da ja <guibutton
->näha</guibutton
->. Kaasatud faili saab määrata ka selle asukohta või internetiaadressi andes.</para>
-
-<para
->Kui soovid sisestatud andmeid kinnitada, tühistada või algseks muuta, saad valida <link linkend="reference-action-buttons"
->toimingunuppude</link
-> ning nuppude <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> ja <guibutton
->Loobu</guibutton
-> vahel.</para>
+<title>Kaart <guilabel>Kaasatud failid</guilabel></title>
+
+<para>Mõned ülesanded nõuavad failide kaasamist. Neid saab <guibutton>lisa</guibutton>da, <guibutton>muuta</guibutton>, <guibutton>eemalda</guibutton>da ja <guibutton>näha</guibutton>. Kaasatud faili saab määrata ka selle asukohta või internetiaadressi andes.</para>
+
+<para>Kui soovid sisestatud andmeid kinnitada, tühistada või algseks muuta, saad valida <link linkend="reference-action-buttons">toimingunuppude</link> ning nuppude <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Rakenda</guibutton> ja <guibutton>Loobu</guibutton> vahel.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="entering-data-required-fields">
-<title
->Nõutavad väljad</title>
+<title>Nõutavad väljad</title>
-<para
->Alljärgnev kujutab ülevaadet sellest, millised väljad on sündmuste ja ülesannete sisestamisel nõutavad ja millised võib tühjaks jätta:</para>
+<para>Alljärgnev kujutab ülevaadet sellest, millised väljad on sündmuste ja ülesannete sisestamisel nõutavad ja millised võib tühjaks jätta:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> tuleks täita vähemalt väli <guilabel
->Tiitel</guilabel
-> ja panna kirja kirjeldus (suures ristkülikus), kuigi kumbki ei ole kohustuslik. Kui märkida ära kast <guilabel
->Meeldetuletus</guilabel
->, oleks mõttekas määrata ka selle aeg ning valida, kas selle puhul tuleb esitada heli või käivitada mingi rakendus.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kaardi <guilabel
->Osalejad</guilabel
-> võib täiesti tühjaks jätta.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kaart <guilabel
->Kordus</guilabel
-> tuleb täita ainult juhul, kui on ära märgitud kast <guilabel
->Korduv sündmus</guilabel
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kaardi <guilabel
->Kaasatud failid</guilabel
-> võib täiesti tühjaks jätta.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> tuleks täita vähemalt väli <guilabel>Tiitel</guilabel> ja panna kirja kirjeldus (suures ristkülikus), kuigi kumbki ei ole kohustuslik. Kui märkida ära kast <guilabel>Meeldetuletus</guilabel>, oleks mõttekas määrata ka selle aeg ning valida, kas selle puhul tuleb esitada heli või käivitada mingi rakendus.</para></listitem>
+<listitem><para>Kaardi <guilabel>Osalejad</guilabel> võib täiesti tühjaks jätta.</para></listitem>
+<listitem><para>Kaart <guilabel>Kordus</guilabel> tuleb täita ainult juhul, kui on ära märgitud kast <guilabel>Korduv sündmus</guilabel>. </para></listitem>
+<listitem><para>Kaardi <guilabel>Kaasatud failid</guilabel> võib täiesti tühjaks jätta.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="group-scheduling">
-<title
->Grupitöö</title>
+<title>Grupitöö</title>
-<para
->&korganizer;i grupitöö võimalused lubavad sul korraldada koosolekuid ja kohtumisi ning jagada ülesandeid, soovida osalejatelt vastust ja avaldada kalendrikirjeid. Kui oled kutsutud osalema sündmuses või ülesandes, võid sellele vastata teatega, et saad osaleda, või saata vastuettepaneku, milles pakud näiteks välja mõne muu aja või asukoha. Samuti saad avaldada oma vaba/hõivatud info, andes inimestele teada, millal oled kättesaadav, ning soovida teistelt inimestelt samasugust infot.</para>
+<para>&korganizer;i grupitöö võimalused lubavad sul korraldada koosolekuid ja kohtumisi ning jagada ülesandeid, soovida osalejatelt vastust ja avaldada kalendrikirjeid. Kui oled kutsutud osalema sündmuses või ülesandes, võid sellele vastata teatega, et saad osaleda, või saata vastuettepaneku, milles pakud näiteks välja mõne muu aja või asukoha. Samuti saad avaldada oma vaba/hõivatud info, andes inimestele teada, millal oled kättesaadav, ning soovida teistelt inimestelt samasugust infot.</para>
-<para
->Praegu kasutab &korganizer; sündmuste ja ülesannete ajastamisel ning nende edastamisel e-postiga grupitööks mõeldud standardset IMIP protokolli. IMIP on kasutusel ka paljudes muudes klientides, näiteks &Microsoft; <application
->Outlook</application
->, Lotus <application
->Notes</application
-> ja Novell <application
->Evolution</application
->. See tähendab, et sa saad sündmusi jagada ka nende klientide kasutajatega. &korganizer; on sündmuste, vastuste, uuenduste, loobumiste &etc; saamiseks, töötlemiseks ja saatmiseks lõimitud &kmail;iga. Kui sa saad näiteks &kmail;is kutse ja otsustad selle vastu võtta, lisatakse klõpsuga kirjas olevale lingile <guilabel
->Nõus</guilabel
-> sündmus automaatselt sinu kalendrisse ning saadetakse vastus selle korraldajale.</para>
+<para>Praegu kasutab &korganizer; sündmuste ja ülesannete ajastamisel ning nende edastamisel e-postiga grupitööks mõeldud standardset IMIP protokolli. IMIP on kasutusel ka paljudes muudes klientides, näiteks &Microsoft; <application>Outlook</application>, Lotus <application>Notes</application> ja Novell <application>Evolution</application>. See tähendab, et sa saad sündmusi jagada ka nende klientide kasutajatega. &korganizer; on sündmuste, vastuste, uuenduste, loobumiste &etc; saamiseks, töötlemiseks ja saatmiseks lõimitud &kmail;iga. Kui sa saad näiteks &kmail;is kutse ja otsustad selle vastu võtta, lisatakse klõpsuga kirjas olevale lingile <guilabel>Nõus</guilabel> sündmus automaatselt sinu kalendrisse ning saadetakse vastus selle korraldajale.</para>
<!--TODO: check if to-dos work or not.-->
<!--TODO: check what happens if you counter without this option on.-->
-<para
->Kui lülitada sisse valik <guilabel
->Grupitöö kasutamine</guilabel
-> <link linkend="config-main-groupscheduling"
->&korganizer;i grupitöö seadistustes</link
->, võtab &korganizer; grupitöö suhtlemise sinu eest enda peale. See tähendab, et sul on seejärel üsna harva vaja kasutada menüüd <guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
->. Kui näiteks <link linkend="entering-data-events"
->lood sündmuse või ülesande</link
-> osalejatega, küsib &korganizer; sinu käest, kas soovid saata neile kutsed, nii et sul ei ole vaja kasutada menüükäsku <menuchoice
-> <guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-><guimenuitem
->Saada kutse osalejatele</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Kui aga muudad enda kui sündmusele kutsutud osaleja staatust, küsitakse sinu käest, kas soovid saata info oma staatuse muutmise kohta ka sündmuse korraldajale, nii et sul ei ole vaja kasutada menüükäsku <menuchoice
-> <guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-><guimenuitem
->Saada oleku uuendus</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Kui lülitada sisse valik <guilabel>Grupitöö kasutamine</guilabel> <link linkend="config-main-groupscheduling">&korganizer;i grupitöö seadistustes</link>, võtab &korganizer; grupitöö suhtlemise sinu eest enda peale. See tähendab, et sul on seejärel üsna harva vaja kasutada menüüd <guimenu>Ajaplaneerija</guimenu>. Kui näiteks <link linkend="entering-data-events">lood sündmuse või ülesande</link> osalejatega, küsib &korganizer; sinu käest, kas soovid saata neile kutsed, nii et sul ei ole vaja kasutada menüükäsku <menuchoice> <guimenu>Ajaplaneerija</guimenu><guimenuitem>Saada kutse osalejatele</guimenuitem> </menuchoice>. Kui aga muudad enda kui sündmusele kutsutud osaleja staatust, küsitakse sinu käest, kas soovid saata info oma staatuse muutmise kohta ka sündmuse korraldajale, nii et sul ei ole vaja kasutada menüükäsku <menuchoice> <guimenu>Ajaplaneerija</guimenu><guimenuitem>Saada oleku uuendus</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
<sect1 id="publish">
-<title
->Sündmuse, ülesande või päevikukirje avaldamine</title>
-
-<para
->Kui soovid lihtsalt saata teistele inimestele sündmuse, ülesande või päevikukirje, vali pärast selle valimist menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-><guimenuitem
->Avalda info...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seejärel ilmub dialoog, kus saad valida nende inimeste e-posti aadressid, kellele soovid sündmusest või ülesandest teada anda. Teade saadetakse e-postiga iCalendari vormingus.</para>
-
-<para
->Pane tähele, et selle menüükäsuga võib kirja saata kellele tahes, mitte ainult antud elemendi osalejatele. Õigupoolest võib sündmuse või ülesande või päevikukirje avaldada ka ilma ühegi osalejata, sest avaldamine ei nõua veel osalejatelt mingit vastust.</para>
-
-<para
->Oletame näiteks, et lööd kaasa mõnes bändis ja aeg-ajalt korraldate kontserte. Oma fännidele kontserdist teatamiseks on sul olemas postiloend. Kui kasutad kontsertide ajakava jaoks &korganizer;it, võid valida lihtsalt menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-> <guimenuitem
->Avalda info...</guimenuitem
-></menuchoice
->, kirjutada sinna postiloendi aadressi ning sündmuse teave saadetaksegi teele. Postiloendi tellijatel, kes kasutavad &korganizer;it, lisatakse kontserdi toimumisaeg automaatselt kalendrisse. </para>
-
-<para
->Sündmuse avaldamine ülalkirjeldatud viisil annab saajale teada ainult sündmuse toimumisest, aga ei võimalda tal paluda näiteks luba osaleda. Kui soovid pakkuda ka sellist võimalust, kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-><guimenuitem
->Saada iCalendarina...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
+<title>Sündmuse, ülesande või päevikukirje avaldamine</title>
+
+<para>Kui soovid lihtsalt saata teistele inimestele sündmuse, ülesande või päevikukirje, vali pärast selle valimist menüükäsk <menuchoice><guimenu>Ajaplaneerija</guimenu><guimenuitem>Avalda info...</guimenuitem></menuchoice>. Seejärel ilmub dialoog, kus saad valida nende inimeste e-posti aadressid, kellele soovid sündmusest või ülesandest teada anda. Teade saadetakse e-postiga iCalendari vormingus.</para>
+
+<para>Pane tähele, et selle menüükäsuga võib kirja saata kellele tahes, mitte ainult antud elemendi osalejatele. Õigupoolest võib sündmuse või ülesande või päevikukirje avaldada ka ilma ühegi osalejata, sest avaldamine ei nõua veel osalejatelt mingit vastust.</para>
+
+<para>Oletame näiteks, et lööd kaasa mõnes bändis ja aeg-ajalt korraldate kontserte. Oma fännidele kontserdist teatamiseks on sul olemas postiloend. Kui kasutad kontsertide ajakava jaoks &korganizer;it, võid valida lihtsalt menüükäsu <menuchoice><guimenu>Ajaplaneerija</guimenu> <guimenuitem>Avalda info...</guimenuitem></menuchoice>, kirjutada sinna postiloendi aadressi ning sündmuse teave saadetaksegi teele. Postiloendi tellijatel, kes kasutavad &korganizer;it, lisatakse kontserdi toimumisaeg automaatselt kalendrisse. </para>
+
+<para>Sündmuse avaldamine ülalkirjeldatud viisil annab saajale teada ainult sündmuse toimumisest, aga ei võimalda tal paluda näiteks luba osaleda. Kui soovid pakkuda ka sellist võimalust, kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Ajaplaneerija</guimenu><guimenuitem>Saada iCalendarina...</guimenuitem></menuchoice> </para>
</sect1>
<sect1 id="as-organizer">
-<title
->Tegutsemine grupitöö korraldajana</title>
-
-<para
->Kui lood <link linkend="entering-data-events"
->sündmuse</link
-> või <link linkend="entering-data-to-do"
->ülesande</link
-> ja <link linkend="entering-data-events-attendees"
->lisad sellele osalejad</link
->, võtad ühtlasi endale sündmuse korraldaja rolli. Osalejate lisamiseks kasuta dialoogi <guilabel
->Sündmuse muutmine</guilabel
-> või <guilabel
->Ülesande muutmine</guilabel
-> kaarti <link linkend="entering-data-events-attendees"
->Osalejad</link
->. <link linkend="agenda-view"
->Päevakavavaates</link
-> seatakse juhul, kui sa oled grupitöö sündmuse korraldaja, sündmuse juurde väike ikoon <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="organizer.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Korraldaja ikoon</phrase
-> </textobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Korraldaja vastutab kutsete saatmise, osalejate vastuste kogumise ning sündmuse või ülesandega seotud andmete uuendamise eest.</para>
+<title>Tegutsemine grupitöö korraldajana</title>
+
+<para>Kui lood <link linkend="entering-data-events">sündmuse</link> või <link linkend="entering-data-to-do">ülesande</link> ja <link linkend="entering-data-events-attendees">lisad sellele osalejad</link>, võtad ühtlasi endale sündmuse korraldaja rolli. Osalejate lisamiseks kasuta dialoogi <guilabel>Sündmuse muutmine</guilabel> või <guilabel>Ülesande muutmine</guilabel> kaarti <link linkend="entering-data-events-attendees">Osalejad</link>. <link linkend="agenda-view">Päevakavavaates</link> seatakse juhul, kui sa oled grupitöö sündmuse korraldaja, sündmuse juurde väike ikoon <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="organizer.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Korraldaja ikoon</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Korraldaja vastutab kutsete saatmise, osalejate vastuste kogumise ning sündmuse või ülesandega seotud andmete uuendamise eest.</para>
<sect2 id="request">
-<title
->Kutsete saatmine ja vastuste töötlemine</title>
-
-<para
->Sündmuse või ülesande korraldamiseks <link linkend="entering-data-events"
->loo see</link
-> &korganizer;is ja lisa osalejate kaardil kõik isikud, kes selles peaksid osalema. &korganizer; võib saata osalejate kutsed automaatselt (sõltuvalt <link linkend="config-main-groupscheduling"
->&korganizer;i grupitöö seadistustest</link
->), kuid sa võid seda teha ka käsitsi, valides sündmuse või ülesande ja seejärel menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-><guimenuitem
->Saada kutse osalejatele</guimenuitem
-></menuchoice
->. Osalejad saavad e-kirja, mis sisaldab kogu sündmust või ülesannet puudutavat infot. Nad võivad sellele vastata nõusoleku või tagasilükkamisega või siis esitada vastuettepaneku. Samuti võivad nad kutse kellelegi delegeerida või edastada. See info saadetakse sulle samuti e-kirjaga ja kui oled &kmail;i vastavalt seadistanud, lisatakse osalejate vastused automaatselt sinu kalendrisse. Kui sündmusest soovib osa võtta veel isikuid (näiteks edastatud kutset vastu võttes), palutakse sul uute osalejatega nõustuda või keelduda nende osalemisest. </para>
+<title>Kutsete saatmine ja vastuste töötlemine</title>
+
+<para>Sündmuse või ülesande korraldamiseks <link linkend="entering-data-events">loo see</link> &korganizer;is ja lisa osalejate kaardil kõik isikud, kes selles peaksid osalema. &korganizer; võib saata osalejate kutsed automaatselt (sõltuvalt <link linkend="config-main-groupscheduling">&korganizer;i grupitöö seadistustest</link>), kuid sa võid seda teha ka käsitsi, valides sündmuse või ülesande ja seejärel menüükäsu <menuchoice><guimenu>Ajaplaneerija</guimenu><guimenuitem>Saada kutse osalejatele</guimenuitem></menuchoice>. Osalejad saavad e-kirja, mis sisaldab kogu sündmust või ülesannet puudutavat infot. Nad võivad sellele vastata nõusoleku või tagasilükkamisega või siis esitada vastuettepaneku. Samuti võivad nad kutse kellelegi delegeerida või edastada. See info saadetakse sulle samuti e-kirjaga ja kui oled &kmail;i vastavalt seadistanud, lisatakse osalejate vastused automaatselt sinu kalendrisse. Kui sündmusest soovib osa võtta veel isikuid (näiteks edastatud kutset vastu võttes), palutakse sul uute osalejatega nõustuda või keelduda nende osalemisest. </para>
</sect2>
<sect2 id="cancel">
-<title
->Sündmuse või ülesande ärajätmine</title
->
-
-<para
->Sündmuse või ülesande ärajätmiseks pead olema selle korraldaja. Kui oled märkinud valiku <guilabel
->Grupitöö kasutamine</guilabel
-> <link linkend="config-main-groupscheduling"
->&korganizer;i grupitöö seadistustes</link
->, võid lihtsalt vastava kirje kustutada ning &korganizer; pärib, kas soovid saata katkestamisteate. Teine võimalus on valida kirje ning seejärel menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada katkestusteade osalejatele</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Selle käsu kasutamisel saadetakse katkestamisteade kõigile osalejatele ning nad võivad seejärel vastava kirje ka oma kalendrist eemaldada.</para>
+<title>Sündmuse või ülesande ärajätmine</title>
+
+<para>Sündmuse või ülesande ärajätmiseks pead olema selle korraldaja. Kui oled märkinud valiku <guilabel>Grupitöö kasutamine</guilabel> <link linkend="config-main-groupscheduling">&korganizer;i grupitöö seadistustes</link>, võid lihtsalt vastava kirje kustutada ning &korganizer; pärib, kas soovid saata katkestamisteate. Teine võimalus on valida kirje ning seejärel menüükäsk <menuchoice><guimenu>Ajaplaneerija</guimenu> <guimenuitem>Saada katkestusteade osalejatele</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Selle käsu kasutamisel saadetakse katkestamisteade kõigile osalejatele ning nad võivad seejärel vastava kirje ka oma kalendrist eemaldada.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="as-attendee">
-<title
->Käitumine osalejana</title>
-
-<para
->Kui saad kutsega kirja ja kutse vastu võtad, lisatakse sündmus või ülesanne sinu kalendrisse. Kui see on sündmus, näeb <link linkend="agenda-view"
->päevakavavaates</link
-> selle juures väikest ikooni <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="groupevent.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Osaleja ikoon</phrase
-> </textobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
+<title>Käitumine osalejana</title>
+
+<para>Kui saad kutsega kirja ja kutse vastu võtad, lisatakse sündmus või ülesanne sinu kalendrisse. Kui see on sündmus, näeb <link linkend="agenda-view">päevakavavaates</link> selle juures väikest ikooni <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="groupevent.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Osaleja ikoon</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>.</para>
<sect2 id="reply">
-<title
->Kutsele vastamine</title>
-
-<para
->Kui saad &kmail;is kutse, võid klõpsata nupule <guibutton
->Keeldu</guibutton
-> selle tagasilükkamiseks või siis <guibutton
->Nõus</guibutton
-> või <guibutton
->Tingimustega nõus</guibutton
->. Kahel viimasel juhul lisatakse kirje ka sinu kalendrisse. Kõigil juhtudel saadab &kmail; aga sinu vastuse automaatselt korraldajale.</para>
-<para
->Kutse võib ka <guibutton
->delegeerida</guibutton
-> või <guibutton
->edastada</guibutton
->. Delegeerimisel saab määrata, kellele see delegeeritakse. Nupuga <guibutton
->Edasta</guibutton
-> saab kutse edasi saata ühele või enamale inimesele, keda pole veel kutsutud. Kui soovitud delegaat või edastuse saaja võtab kutse vastu, palutakse korraldajal uus osaleja heaks kiita.</para>
-<para
->Kui sa mingil põhjusel meelt muudad, muuda oma staatust kirje <link linkend="entering-data-events-attendees"
->osalejate kaardil</link
->. Kui oled märkinud valiku <guilabel
->Grupitöö kasutamine</guilabel
-> <link linkend="config-main-groupscheduling"
->&korganizer;i grupitöö seadistustes</link
->, pärib &korganizer;, kas soovid saata e-kirja teatega oma staatuse muutmise kohta. Teine võimalus on valida menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-><guimenuitem
->Saada oleku uuendus</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+<title>Kutsele vastamine</title>
+
+<para>Kui saad &kmail;is kutse, võid klõpsata nupule <guibutton>Keeldu</guibutton> selle tagasilükkamiseks või siis <guibutton>Nõus</guibutton> või <guibutton>Tingimustega nõus</guibutton>. Kahel viimasel juhul lisatakse kirje ka sinu kalendrisse. Kõigil juhtudel saadab &kmail; aga sinu vastuse automaatselt korraldajale.</para>
+<para>Kutse võib ka <guibutton>delegeerida</guibutton> või <guibutton>edastada</guibutton>. Delegeerimisel saab määrata, kellele see delegeeritakse. Nupuga <guibutton>Edasta</guibutton> saab kutse edasi saata ühele või enamale inimesele, keda pole veel kutsutud. Kui soovitud delegaat või edastuse saaja võtab kutse vastu, palutakse korraldajal uus osaleja heaks kiita.</para>
+<para>Kui sa mingil põhjusel meelt muudad, muuda oma staatust kirje <link linkend="entering-data-events-attendees">osalejate kaardil</link>. Kui oled märkinud valiku <guilabel>Grupitöö kasutamine</guilabel> <link linkend="config-main-groupscheduling">&korganizer;i grupitöö seadistustes</link>, pärib &korganizer;, kas soovid saata e-kirja teatega oma staatuse muutmise kohta. Teine võimalus on valida menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Ajaplaneerija</guimenu><guimenuitem>Saada oleku uuendus</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
</sect2>
<sect2 id="counter">
-<title
->Vastuettepaneku saatmine</title>
+<title>Vastuettepaneku saatmine</title>
-<para
->Kui sündmuse või ülesande, milles sind osalema kutsuti, mõni tunnus tundub sulle ebasobiv ja sa soovid saata korraldajale omapoolse ettepaneku (näiteks muuta kohta või aega), siis muuda lihtsalt kirjet ja saada see tagasi oma ettepanekuna. Selleks vali kirje ja seejärel menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-><guimenuitem
->Vastuettepanek</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Kui sündmuse või ülesande, milles sind osalema kutsuti, mõni tunnus tundub sulle ebasobiv ja sa soovid saata korraldajale omapoolse ettepaneku (näiteks muuta kohta või aega), siis muuda lihtsalt kirjet ja saada see tagasi oma ettepanekuna. Selleks vali kirje ja seejärel menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Ajaplaneerija</guimenu><guimenuitem>Vastuettepanek</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
-<para
->Sündmuse korraldaja saab sinu ettepaneku e-kirjaga ning võib sellega nõustuda või selle tagasi lükata.</para>
+<para>Sündmuse korraldaja saab sinu ettepaneku e-kirjaga ning võib sellega nõustuda või selle tagasi lükata.</para>
</sect2>
<sect2 id="refresh">
-<title
->Sündmuse või ülesande viimase versiooni hankimine</title>
+<title>Sündmuse või ülesande viimase versiooni hankimine</title>
-<para
->Sündmuse või ülesande viimase versiooni hankimiseks vali kirje ja seejärel menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-><guimenuitem
->Uuenda infot</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ajakavarakendus hangib seejärel viimase versiooni.</para>
+<para>Sündmuse või ülesande viimase versiooni hankimiseks vali kirje ja seejärel menüükäsk <menuchoice><guimenu>Ajaplaneerija</guimenu><guimenuitem>Uuenda infot</guimenuitem></menuchoice>. Ajakavarakendus hangib seejärel viimase versiooni.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="free-busy">
-<title
->Vaba/hõivatud info</title>
-
-<para
->Vaba/hõivatud info näitabki seda, millal sa oled kättesaadav. Sellist infot teades saavad teised inimesed, kes kavatsevad sind kuskil osalema kutsuda, teada, millised ajad sulle sobivad. Pane tähele, et info avaldab ainult aegu, mitte aga sündmusi, põhjuseid või osalisi.</para>
-
-<para
->&korganizer; toetab vaba/hõivatud info avaldamist ja hankimist nii automaatselt kui ka käsitsi.</para>
-
-<para
->Vaba/hõivatud info saatmiseks e-postiga vali menüükäsk <guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada teave vaba/hõivatud aja kohta...</guimenuitem
-> Sisesta ilmuvas dialoogis nende isikute e-posti aadressid, kellele soovid info saata, ja klõpsa nupule <guilabel
->OK</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Grupitööserverites on tavaliselt standardne koht, kuhu laadida vaba/hõivatud info, et teised pääseksid ligi sinu infole ja sina ise teiste infole. &korganizer;i võib panna vaba/hõivatud infot saatma ja hankima automaatselt. Seda saab teha &korganizer;i <guilabel
->seadistamise</guilabel
-> dialoogis kaardil <link linkend="config-main-views"
->Vaba/hõivatud</link
->.</para>
-
-<para
->Vaba/hõivatud info üleslaadimiseks serverisse, mis on kindlaks määratud &korganizer;i seadistustes, vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-><guimenuitem
->Avalda vaba/hõivatud info</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Vaba/hõivatud info</title>
+
+<para>Vaba/hõivatud info näitabki seda, millal sa oled kättesaadav. Sellist infot teades saavad teised inimesed, kes kavatsevad sind kuskil osalema kutsuda, teada, millised ajad sulle sobivad. Pane tähele, et info avaldab ainult aegu, mitte aga sündmusi, põhjuseid või osalisi.</para>
+
+<para>&korganizer; toetab vaba/hõivatud info avaldamist ja hankimist nii automaatselt kui ka käsitsi.</para>
+
+<para>Vaba/hõivatud info saatmiseks e-postiga vali menüükäsk <guimenu>Ajaplaneerija</guimenu> <guimenuitem>Saada teave vaba/hõivatud aja kohta...</guimenuitem> Sisesta ilmuvas dialoogis nende isikute e-posti aadressid, kellele soovid info saata, ja klõpsa nupule <guilabel>OK</guilabel>.</para>
+
+<para>Grupitööserverites on tavaliselt standardne koht, kuhu laadida vaba/hõivatud info, et teised pääseksid ligi sinu infole ja sina ise teiste infole. &korganizer;i võib panna vaba/hõivatud infot saatma ja hankima automaatselt. Seda saab teha &korganizer;i <guilabel>seadistamise</guilabel> dialoogis kaardil <link linkend="config-main-views">Vaba/hõivatud</link>.</para>
+
+<para>Vaba/hõivatud info üleslaadimiseks serverisse, mis on kindlaks määratud &korganizer;i seadistustes, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Ajaplaneerija</guimenu><guimenuitem>Avalda vaba/hõivatud info</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
<sect1 id="examples">
-<title
->Näited</title>
+<title>Näited</title>
<sect2 id="examples-entering-event">
-<title
->Uue grupisündmuse sisestamine</title>
-
-<para
->Toodavas näites seisab sul ees sündmuse sisestamine. Tegemist on <emphasis
->järgmisele esmaspäevale</emphasis
-> kavandatud uue toote esitlusega. Sinu ülemus <emphasis
->Jaana Vanasepp</emphasis
-> on sündmuse peategelane ehk <emphasis
->juhataja</emphasis
-> ja sina, Jaan Noorsepp, oled selle <emphasis
->korraldaja</emphasis
->. Lisaks teile on veel kaks <emphasis
->osalejat</emphasis
->: <emphasis
->Peeter Haamer</emphasis
-> ja <emphasis
->Kristi Alasi</emphasis
->. Jaana andis sulle ka sündmuse kava. See algab keskpäeval ehk kell <emphasis
->12</emphasis
-> ja kestab kella <emphasis
->13</emphasis
->-ni. Samasugused kokkusaamised on kavandatud veel (<emphasis
->korduvatena</emphasis
->) igale esmaspäevale. </para>
+<title>Uue grupisündmuse sisestamine</title>
+
+<para>Toodavas näites seisab sul ees sündmuse sisestamine. Tegemist on <emphasis>järgmisele esmaspäevale</emphasis> kavandatud uue toote esitlusega. Sinu ülemus <emphasis>Jaana Vanasepp</emphasis> on sündmuse peategelane ehk <emphasis>juhataja</emphasis> ja sina, Jaan Noorsepp, oled selle <emphasis>korraldaja</emphasis>. Lisaks teile on veel kaks <emphasis>osalejat</emphasis>: <emphasis>Peeter Haamer</emphasis> ja <emphasis>Kristi Alasi</emphasis>. Jaana andis sulle ka sündmuse kava. See algab keskpäeval ehk kell <emphasis>12</emphasis> ja kestab kella <emphasis>13</emphasis>-ni. Samasugused kokkusaamised on kavandatud veel (<emphasis>korduvatena</emphasis>) igale esmaspäevale. </para>
<procedure>
-<step
-><para
->Liigu kuupäevanavigaatoriga järgmisele esmaspäevale.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-><guimenuitem
->Uus sündmus...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või vali ala kella <emphasis
->12</emphasis
-> ja <emphasis
->13</emphasis
-> vahel ning hakka sündmuse tiitlit kirja panema.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kirjuta lühike, kuid kohane tiitel. On üsna oluline selle juures korrektne olla, sest see on ainuke väli, mida saab otsida. Kui võtad kuulda meie soovitust, kirjuta sinna <userinput
->Toote turuletoomise üritus</userinput
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kirjuta suurde ristkülikusse põhjalik sündmuse programm. Et meie näide väga keeruliseks ei läheks, kirjuta kolmele eraldi reale <userinput
->Sissejuhatus, Tutvustus, Kokkuvõte</userinput
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Märgi ära kast <guilabel
->Meeldetuletus</guilabel
->. Määra meeldetuletuse ajaks 15 minutit, mis on just paras aeg, mille kestel jõuab enne ürituse algust tassil teel lasta hea maitsta.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klõpsa nupule <guilabel
->Vali kategooriad</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Vali saadaolevate kategooriate seast <guilabel
->Kohtumine</guilabel
->. Seejärel klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klõpsa kaardile <guilabel
->Kordus</guilabel
-> ja märgi ära kast <guilabel
->Korduv sündmus</guilabel
->.</para>
-<note
-><para
->Suurem osa tööst on juba sinu eest automaatselt ära tehtud. &korganizer;i vaikeväärtus määrab sündmuse korduma igal nädalal. Pane tähele, et märgitud on ka <guilabel
->Lõppkuupäev puudub</guilabel
->. See tähendab, et sündmus kordub igal esmaspäeval (alustades küll alles 12. veebruarist 2004) kuni aegade lõpuni (või vähemalt seni, kuni sa ülesande kustutad).</para
-></note
-></step>
-
-<step
-><para
->Seni on kõik hästi läinud. Klõpsa nüüd kaardile <guilabel
->Osalejad</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kaardil <guilabel
->Osalejad</guilabel
-> tuleks ette võtta järgmised sammud:</para>
+<step><para>Liigu kuupäevanavigaatoriga järgmisele esmaspäevale.</para></step>
+
+<step><para>Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu><guimenuitem>Uus sündmus...</guimenuitem></menuchoice> või vali ala kella <emphasis>12</emphasis> ja <emphasis>13</emphasis> vahel ning hakka sündmuse tiitlit kirja panema.</para></step>
+
+<step><para>Kirjuta lühike, kuid kohane tiitel. On üsna oluline selle juures korrektne olla, sest see on ainuke väli, mida saab otsida. Kui võtad kuulda meie soovitust, kirjuta sinna <userinput>Toote turuletoomise üritus</userinput>.</para></step>
+
+<step><para>Kirjuta suurde ristkülikusse põhjalik sündmuse programm. Et meie näide väga keeruliseks ei läheks, kirjuta kolmele eraldi reale <userinput>Sissejuhatus, Tutvustus, Kokkuvõte</userinput>.</para></step>
+
+<step><para>Märgi ära kast <guilabel>Meeldetuletus</guilabel>. Määra meeldetuletuse ajaks 15 minutit, mis on just paras aeg, mille kestel jõuab enne ürituse algust tassil teel lasta hea maitsta.</para></step>
+
+<step><para>Klõpsa nupule <guilabel>Vali kategooriad</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Vali saadaolevate kategooriate seast <guilabel>Kohtumine</guilabel>. Seejärel klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>.</para></step>
+
+<step><para>Klõpsa kaardile <guilabel>Kordus</guilabel> ja märgi ära kast <guilabel>Korduv sündmus</guilabel>.</para>
+<note><para>Suurem osa tööst on juba sinu eest automaatselt ära tehtud. &korganizer;i vaikeväärtus määrab sündmuse korduma igal nädalal. Pane tähele, et märgitud on ka <guilabel>Lõppkuupäev puudub</guilabel>. See tähendab, et sündmus kordub igal esmaspäeval (alustades küll alles 12. veebruarist 2004) kuni aegade lõpuni (või vähemalt seni, kuni sa ülesande kustutad).</para></note></step>
+
+<step><para>Seni on kõik hästi läinud. Klõpsa nüüd kaardile <guilabel>Osalejad</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Kaardil <guilabel>Osalejad</guilabel> tuleks ette võtta järgmised sammud:</para>
<substeps>
-<step
-><para
->Näed, et oled ise sündmuse organiseerija. Klõpsa teiste osalejate lisamiseks nupule <guilabel
->Uus</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kirjuta väljale <guilabel
->Nimi</guilabel
-> nimi ja e-posti aadress kujul <userinput
->Nimi &#060;e-posti aadress&#062;</userinput
->. Meie näites oleks see siis <userinput
->Jaana Vanasepp &#060;jvanasepp@firma.ee&#062;</userinput
->. <tip
-><para
->Kui mõni osaleja leidub juba sinu &kde; aadressiraamatus, võid nime ja e-posti aadressi kirjutamise asemel klõpsata nupule <guibutton
->Vali adressaat...</guibutton
-></para
-></tip
-></para
-></step>
-
-<step
-><para
->Vali rolliks <emphasis
->Juhataja</emphasis
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klõpsa nupule <guilabel
->Uus</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kirjuta väljale <guilabel
->Nimi</guilabel
-> <userinput
->Peeter Haamer &#060;phaamer@firma.ee&#062;</userinput
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klõpsa nupule <guilabel
->Uus</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kirjuta väljale <guilabel
->Nimi</guilabel
-> <userinput
->Kristi Alasi &#060;kalasi@firma.ee&#062;</userinput
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klõpsa nupule <guilabel
->Rakenda</guilabel
->.</para
-></step>
+<step><para>Näed, et oled ise sündmuse organiseerija. Klõpsa teiste osalejate lisamiseks nupule <guilabel>Uus</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Kirjuta väljale <guilabel>Nimi</guilabel> nimi ja e-posti aadress kujul <userinput>Nimi &#060;e-posti aadress&#062;</userinput>. Meie näites oleks see siis <userinput>Jaana Vanasepp &#060;jvanasepp@firma.ee&#062;</userinput>. <tip><para>Kui mõni osaleja leidub juba sinu &kde; aadressiraamatus, võid nime ja e-posti aadressi kirjutamise asemel klõpsata nupule <guibutton>Vali adressaat...</guibutton></para></tip></para></step>
+
+<step><para>Vali rolliks <emphasis>Juhataja</emphasis>.</para></step>
+
+<step><para>Klõpsa nupule <guilabel>Uus</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Kirjuta väljale <guilabel>Nimi</guilabel> <userinput>Peeter Haamer &#060;phaamer@firma.ee&#062;</userinput>.</para></step>
+
+<step><para>Klõpsa nupule <guilabel>Uus</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Kirjuta väljale <guilabel>Nimi</guilabel> <userinput>Kristi Alasi &#060;kalasi@firma.ee&#062;</userinput>. </para></step>
+
+<step><para>Klõpsa nupule <guilabel>Rakenda</guilabel>.</para></step>
</substeps>
</step>
-<step
-><para
->Kui oled seadistanud &korganizer;i kasutama grupitööd, küsitakse sinu käest, kas soovid saata e-kirja osalejatele sündmuse üksikasjadega ning vastuse sooviga (viimast juhul, kui valik <guilabel
->Vastuse küsimine</guilabel
-> on kaardil <guilabel
->Osalejad</guilabel
-> ära märgitud). Teine võimalus on saata kutsed menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada kutse osalejatele</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Vaata veel kord kõik üle, klõpsates vastavalt kaartidele <guilabel
->Üldine</guilabel
->, <guilabel
->Osalejad</guilabel
-> ja <guilabel
->Kordus</guilabel
->. Kui sa midagi taunitavat ei leia, klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
-></step>
+<step><para>Kui oled seadistanud &korganizer;i kasutama grupitööd, küsitakse sinu käest, kas soovid saata e-kirja osalejatele sündmuse üksikasjadega ning vastuse sooviga (viimast juhul, kui valik <guilabel>Vastuse küsimine</guilabel> on kaardil <guilabel>Osalejad</guilabel> ära märgitud). Teine võimalus on saata kutsed menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Ajaplaneerija</guimenu> <guimenuitem>Saada kutse osalejatele</guimenuitem></menuchoice>.</para></step>
+
+<step><para>Vaata veel kord kõik üle, klõpsates vastavalt kaartidele <guilabel>Üldine</guilabel>, <guilabel>Osalejad</guilabel> ja <guilabel>Kordus</guilabel>. Kui sa midagi taunitavat ei leia, klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>.</para></step>
</procedure>
-<para
->Õnnitlused! Oled oma esimese sündmuse paika pannud!</para>
+<para>Õnnitlused! Oled oma esimese sündmuse paika pannud!</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -3721,191 +1338,74 @@ program that should run at the alarm time.</para
</chapter>
<chapter id="config">
-<title
->&korganizer;i seadistamine</title>
-
-<para
->&korganizer;i välimuse ja käitumise muutmiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&korganizer;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kui kasutad &korganizer;it &kontact;i kalendrikomponendina, siis <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kalendri seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Täpsemalt räägib seadistamisvõimalustest <xref linkend="config-main"/>.</para>
-
-<para
->Tööriistaribade ikoonivaliku muutmiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->, kuid enne selle kasutamist võiks tutvuda ka tööriistaribade <link linkend="config-toolbars"
->seadistamise põhjaliku kirjeldusega</link
->.</para>
-
-<para
->Tööriistaribasid on võimalik ka aknas lohistada. Vii hiirekursor tööriistariba sanga kohale ning lohista riba &korganizer;i aknas uude asukohta.</para>
-
-<para
->Lokaliseeritud väärtusi, näiteks kuupäeva ja aja vorming, saab määrata &juhtimiskeskus;es <menuchoice
-> <guisubmenu
->Hõlbustus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Riik &amp; keel</guimenuitem
-></menuchoice
->. Selle mooduli saab avada ka otse &korganizer;is menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kuupäeva &amp; aja seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Et &juhtimiskeskus;es tehtud muudatused toimima hakkaksid, tuleb &korganizer; siiski taaskäivitada.</para>
-
-<para
->Selle määramiseks, kuhu &korganizer; salvestab ja kust hangib kalendrisse kuuluvad sündmused, päevikukirjed ja ülesanded (kohalikud failid, grupitööserver, päevikukirjed veebipäevikuna, võrgufailid &etc;), uuri <xref linkend="managing-resources"/>.</para>
+<title>&korganizer;i seadistamine</title>
+
+<para>&korganizer;i välimuse ja käitumise muutmiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&korganizer;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> või kui kasutad &korganizer;it &kontact;i kalendrikomponendina, siis <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kalendri seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> Täpsemalt räägib seadistamisvõimalustest <xref linkend="config-main"/>.</para>
+
+<para>Tööriistaribade ikoonivaliku muutmiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>, kuid enne selle kasutamist võiks tutvuda ka tööriistaribade <link linkend="config-toolbars">seadistamise põhjaliku kirjeldusega</link>.</para>
+
+<para>Tööriistaribasid on võimalik ka aknas lohistada. Vii hiirekursor tööriistariba sanga kohale ning lohista riba &korganizer;i aknas uude asukohta.</para>
+
+<para>Lokaliseeritud väärtusi, näiteks kuupäeva ja aja vorming, saab määrata &juhtimiskeskus;es <menuchoice> <guisubmenu>Hõlbustus</guisubmenu> <guimenuitem>Riik &amp; keel</guimenuitem></menuchoice>. Selle mooduli saab avada ka otse &korganizer;is menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kuupäeva &amp; aja seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. Et &juhtimiskeskus;es tehtud muudatused toimima hakkaksid, tuleb &korganizer; siiski taaskäivitada.</para>
+
+<para>Selle määramiseks, kuhu &korganizer; salvestab ja kust hangib kalendrisse kuuluvad sündmused, päevikukirjed ja ülesanded (kohalikud failid, grupitööserver, päevikukirjed veebipäevikuna, võrgufailid &etc;), uuri <xref linkend="managing-resources"/>.</para>
<sect1 id="config-main">
-<title
->&korganizer;i põhiseadistused</title>
+<title>&korganizer;i põhiseadistused</title>
-<para
->Seadistustedialoog võimaldab määrata üsna mitmed &korganizer;i tegutsemise alused ja võimalused.</para>
+<para>Seadistustedialoog võimaldab määrata üsna mitmed &korganizer;i tegutsemise alused ja võimalused.</para>
<sect2 id="config-main-personal">
-<title
->Isiklik</title>
+<title>Isiklik</title>
-<para
->Personaalsed seadistused võimaldavad määrata mitmesuguseid asju, mis tegelevad sinu isiksuse tuvastamisega või ka millegi muuga, mis muude kategooriate alla ei mahu.</para>
+<para>Personaalsed seadistused võimaldavad määrata mitmesuguseid asju, mis tegelevad sinu isiksuse tuvastamisega või ka millegi muuga, mis muude kategooriate alla ei mahu.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutatakse juhtimiskeskuse e-posti seadistusi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märgi see kast, kui soovid kasutada &juhtimiskeskus;es määratud nime ja e-posti aadressi (<menuchoice
-><guimenuitem
->Turvalisus</guimenuitem
-><guimenuitem
->Paroolid ja kasutajakontod</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
+<term><guilabel>Kasutatakse juhtimiskeskuse e-posti seadistusi</guilabel></term>
+<listitem><para>Märgi see kast, kui soovid kasutada &juhtimiskeskus;es määratud nime ja e-posti aadressi (<menuchoice><guimenuitem>Turvalisus</guimenuitem><guimenuitem>Paroolid ja kasutajakontod</guimenuitem></menuchoice>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Täisnimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Täisnime</guilabel
-> väljal seisab esialgu <quote
->Anonüümne</quote
->, kelle e-posti aadressiks on määratud <quote
->eikeegi@eikuskil</quote
->. Nime saad muuta kas seda otse kasti kirjutades või kasutades &juhtimiskeskus;e e-posti seadistusi (vaata eespool). Seda nime näidatakse ülesannete ja sündmuste puhul väljal <guilabel
->Korraldaja</guilabel
->.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Täisnimi</guilabel></term>
+<listitem><para><guilabel>Täisnime</guilabel> väljal seisab esialgu <quote>Anonüümne</quote>, kelle e-posti aadressiks on määratud <quote>eikeegi@eikuskil</quote>. Nime saad muuta kas seda otse kasti kirjutades või kasutades &juhtimiskeskus;e e-posti seadistusi (vaata eespool). Seda nime näidatakse ülesannete ja sündmuste puhul väljal <guilabel>Korraldaja</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-posti aadress</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välja <guilabel
->E-posti aadress</guilabel
-> kasutatakse samuti kalendri omaniku tuvastamiseks. Kui keegi teine avab sinu kalendri või sündmuse, ei saa ta seda muuta, sest tal on ainult lugemisõigus.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>E-posti aadress</guilabel></term>
+<listitem><para>Välja <guilabel>E-posti aadress</guilabel> kasutatakse samuti kalendri omaniku tuvastamiseks. Kui keegi teine avab sinu kalendri või sündmuse, ei saa ta seda muuta, sest tal on ainult lugemisõigus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Salvestamisel eksporditakse &HTML;-i</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel ekspordib &korganizer; kalendri ja ülesannete loendi HTML-faili igal salvestamisel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Salvestamisel eksporditakse &HTML;-i</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel ekspordib &korganizer; kalendri ja ülesannete loendi HTML-faili igal salvestamisel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Avatud kalendrifailide automaatse salvestamise lubamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle kasti märkimisel salvestatakse kalender automaatselt &korganizer;i töö lõpetamisel ilma sinu käest kinnitust küsimata. Lisaks sellele salvestatakse kalender teatud ajavahemiku tagant ka töö ajal, et vältida oluliste andmete kadu. Salvestamisintervalli (minutites) saad siin ka ise määrata. <important
-><para
->See valik ei mõjuta ressursside seadistusi. Nende salvestamisvalikuid tuleb muuta iga ressursi puhul eraldi. Täpsemalt räägib ressurssidest <xref linkend="managing-resources"/>.</para
-></important>
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Avatud kalendrifailide automaatse salvestamise lubamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle kasti märkimisel salvestatakse kalender automaatselt &korganizer;i töö lõpetamisel ilma sinu käest kinnitust küsimata. Lisaks sellele salvestatakse kalender teatud ajavahemiku tagant ka töö ajal, et vältida oluliste andmete kadu. Salvestamisintervalli (minutites) saad siin ka ise määrata. <important><para>See valik ei mõjuta ressursside seadistusi. Nende salvestamisvalikuid tuleb muuta iga ressursi puhul eraldi. Täpsemalt räägib ressurssidest <xref linkend="managing-resources"/>.</para></important>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kustutamisel küsitakse kinnitust</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasti <guilabel
->Kustutamisel küsitakse kinnitust</guilabel
-> märkimisel küsib &korganizer; iga kustutamise korral sinu käest kinnitust. Kui see on märkimata, ei päri &korganizer; mingi sündmuse kustutamisel midagi, vaid viib käsu viksilt ellu.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kustutamisel küsitakse kinnitust</guilabel></term>
+<listitem><para>Kasti <guilabel>Kustutamisel küsitakse kinnitust</guilabel> märkimisel küsib &korganizer; iga kustutamise korral sinu käest kinnitust. Kui see on märkimata, ei päri &korganizer; mingi sündmuse kustutamisel midagi, vaid viib käsu viksilt ellu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uued sündmused, ülesanded ja päeviku sissekanded</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See võimalus lubab lisada uued sündmused/ülesanded standardressursile või panna &korganizer; iga kord küsima, millist ressurssi soovid kasutada.</para>
-<para
->Kolab2 serveri eriomadused: mõistlik oleks valida <guilabel
->lisatakse kasutaja määratud ressursile</guilabel
->, kui plaanid kasutada <guilabel
->Kolab</guilabel
->i serveri kaustade jagamise võimalusi. Nii saad ise kontrollida, milline info on kättesaadav ainult sulle ja milline avaldatakse ühiskasutuses kaustades.</para
->
+<term><guilabel>Uued sündmused, ülesanded ja päeviku sissekanded</guilabel></term>
+<listitem><para>See võimalus lubab lisada uued sündmused/ülesanded standardressursile või panna &korganizer; iga kord küsima, millist ressurssi soovid kasutada.</para>
+<para>Kolab2 serveri eriomadused: mõistlik oleks valida <guilabel>lisatakse kasutaja määratud ressursile</guilabel>, kui plaanid kasutada <guilabel>Kolab</guilabel>i serveri kaustade jagamise võimalusi. Nii saad ise kontrollida, milline info on kättesaadav ainult sulle ja milline avaldatakse ühiskasutuses kaustades.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kirja kaasamise vaikimisi viis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See valik võimaldab määrata, mil viisil kaasatakse sündmusele kiri. Selle võib kaasata tervikuna koos kõigi kaasatud failidega, ilma nendeta või ka ainult lingina kirjaöe-</para>
-<para
->Arvesta, et kirja kaasamine ilma kaasatud failideta võib rikkuda allkirja. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kirja kaasamise vaikimisi viis</guilabel></term>
+<listitem><para>See valik võimaldab määrata, mil viisil kaasatakse sündmusele kiri. Selle võib kaasata tervikuna koos kõigi kaasatud failidega, ilma nendeta või ka ainult lingina kirjaöe-</para>
+<para>Arvesta, et kirja kaasamine ilma kaasatud failideta võib rikkuda allkirja. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3913,106 +1413,43 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-time-and-date">
-<title
->Aeg</title>
+<title>Aeg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ajavöönd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali rippmenüüst oma asukoht. Kui sinu linna nimekirjas pole, vali selline, mis asub sinu omaga samas ajavööndis. &korganizer; arvestab automaatselt ka suveaega.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Ajavöönd</guilabel></term>
+<listitem><para>Vali rippmenüüst oma asukoht. Kui sinu linna nimekirjas pole, vali selline, mis asub sinu omaga samas ajavööndis. &korganizer; arvestab automaatselt ka suveaega.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pühade piirkond</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali rippmenüüst oma riik või piirkond. Kui seda seal pole, siis vali <guilabel
->(Puudub)</guilabel
->. Kui sinu riik on nimekirjas, lisab &korganizer; sinu maa pühad ja riiklikud tähtpäevad kalendrisse.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Pühade piirkond</guilabel></term>
+<listitem><para>Vali rippmenüüst oma riik või piirkond. Kui seda seal pole, siis vali <guilabel>(Puudub)</guilabel>. Kui sinu riik on nimekirjas, lisab &korganizer; sinu maa pühad ja riiklikud tähtpäevad kalendrisse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Päev algab kell</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali rippmenüüst enda päeva algus. See võib olla aeg, mil ärkad või mil tööle asud. Selle määramine ei takista sul kuidagi loomast või nägemast sellele kellaajale eelnevaid kirjeid, vaid määrab kindlaks ainult selle, millist kellaaega näidatakse vaikimisi kalendrivaate ülaservas. Päevakavavaates saad varasemaid või hilisemaid sündmusi vaadata kerimisriba kasutades.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Päev algab kell</guilabel></term>
+<listitem><para>Vali rippmenüüst enda päeva algus. See võib olla aeg, mil ärkad või mil tööle asud. Selle määramine ei takista sul kuidagi loomast või nägemast sellele kellaajale eelnevaid kirjeid, vaid määrab kindlaks ainult selle, millist kellaaega näidatakse vaikimisi kalendrivaate ülaservas. Päevakavavaates saad varasemaid või hilisemaid sündmusi vaadata kerimisriba kasutades.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kohtumise aeg vaikimisi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali rippmenüüst sündmuste vaikimisi algusaeg. Kui valid <link linkend="menu-actions-new-event"
->uue sündmuse</link
-> <link linkend="entering-data-events"
->toimingute menüüst</link
-> või tekitad sündmuse mingil viisil, mille korral &korganizer; ei suuda ära arvata, millal peaks seda sündmust alustama, määrab &korganizer; siin määratud tunni vaikimisi sündmuse alguseks.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kohtumise aeg vaikimisi</guilabel></term>
+<listitem><para>Vali rippmenüüst sündmuste vaikimisi algusaeg. Kui valid <link linkend="menu-actions-new-event">uue sündmuse</link> <link linkend="entering-data-events">toimingute menüüst</link> või tekitad sündmuse mingil viisil, mille korral &korganizer; ei suuda ära arvata, millal peaks seda sündmust alustama, määrab &korganizer; siin määratud tunni vaikimisi sündmuse alguseks.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uue kohtumise kestvus vaikimisi (HH:MM)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali kerimiskastist sündmuste vaikimisi kestvus. Kui valid <link linkend="menu-actions-new-event"
->uue sündmuse</link
-> <link linkend="entering-data-events"
->toimingute menüüst</link
-> või tekitad sündmuse mingil viisil, mille korral &korganizer; ei suuda ära arvata, kui kaua peaks sündmus kestma, määrab &korganizer; siin määratud väärtuse vaikimisi kestvuseks. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uue kohtumise kestvus vaikimisi (HH:MM)</guilabel></term>
+<listitem><para>Vali kerimiskastist sündmuste vaikimisi kestvus. Kui valid <link linkend="menu-actions-new-event">uue sündmuse</link> <link linkend="entering-data-events">toimingute menüüst</link> või tekitad sündmuse mingil viisil, mille korral &korganizer; ei suuda ära arvata, kui kaua peaks sündmus kestma, määrab &korganizer; siin määratud väärtuse vaikimisi kestvuseks. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Meeldetuletuse aeg vaikimisi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saad määrata, kui kaua enne sündmuse toimumisaega tuleks meeldetuletus aktiveerida.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Meeldetuletuse aeg vaikimisi</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saad määrata, kui kaua enne sündmuse toimumisaega tuleks meeldetuletus aktiveerida.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Töötunnid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimalustega <guilabel
->Tööpäeva alguskellaaeg</guilabel
-> ja <guilabel
->Tööpäeva lõppkellaaeg</guilabel
-> saab määrata, millal tööpäev algab ja lõpeb. &korganizer; eristab töötunde värviga vabast ajast, pühadest ja puhkepäevadest.</para>
-<para
->Lisaks tuleks ära märkida nädalapäevadega kastid, millega saad kindlaks määrata, millistel päevadel töötunde arvestatakse. Kui ära märkida kast <guilabel
->Välja arvatud pühad</guilabel
->, ei märgi &korganizer; töötunde pühadel, mille aja määrab kindlaks ülevalpool rippmenüüst <guilabel
->Pühade piirkond</guilabel
-> valitud maa või piirkond.</para>
+<term><guilabel>Töötunnid</guilabel></term>
+<listitem><para>Võimalustega <guilabel>Tööpäeva alguskellaaeg</guilabel> ja <guilabel>Tööpäeva lõppkellaaeg</guilabel> saab määrata, millal tööpäev algab ja lõpeb. &korganizer; eristab töötunde värviga vabast ajast, pühadest ja puhkepäevadest.</para>
+<para>Lisaks tuleks ära märkida nädalapäevadega kastid, millega saad kindlaks määrata, millistel päevadel töötunde arvestatakse. Kui ära märkida kast <guilabel>Välja arvatud pühad</guilabel>, ei märgi &korganizer; töötunde pühadel, mille aja määrab kindlaks ülevalpool rippmenüüst <guilabel>Pühade piirkond</guilabel> valitud maa või piirkond.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -4020,252 +1457,120 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-views">
-<title
->Vaated</title>
+<title>Vaated</title>
-<para
->Need valikud võimaldavad seadistada &korganizer;i vaateid.</para>
+<para>Need valikud võimaldavad seadistada &korganizer;i vaateid.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sündmuse kokkuvõtte näitamine kohtspikris</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui sündmuse kokkuvõte on pikem, kui parajasti eesolev vaade võimaldab korraga näha, ei ole ülejäävat teksti näha. Kasti <guilabel
->Sündmuste kokkuvõtte näitamine kohtspikris</guilabel
-> märkimisel näidatakse kogu teksti kohtspikris, kui hoiad hiirekursorit veidi kohtumise kohal.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sündmuse kokkuvõtte näitamine kohtspikris</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui sündmuse kokkuvõte on pikem, kui parajasti eesolev vaade võimaldab korraga näha, ei ole ülejäävat teksti näha. Kasti <guilabel>Sündmuste kokkuvõtte näitamine kohtspikris</guilabel> märkimisel näidatakse kogu teksti kohtspikris, kui hoiad hiirekursorit veidi kohtumise kohal.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ülesannete näitamine päeva-, nädala- ja kuuvaates</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkekastiga saab määrata, kas ülesandeid näidatakse päeva-, nädala- ja kuuvaates või mitte. Kui sul on liiga palju konkreetse tähtajaga ülesandeid, võib nende näitamise keelata, et kalender liiga kirjuks ei muutuks.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ülesannete näitamine päeva-, nädala- ja kuuvaates</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkekastiga saab määrata, kas ülesandeid näidatakse päeva-, nädala- ja kuuvaates või mitte. Kui sul on liiga palju konkreetse tähtajaga ülesandeid, võib nende näitamise keelata, et kalender liiga kirjuks ei muutuks.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><link linkend="description-view"
->Kuupäevanavigaatori</link
-> valikud:</para>
+<para><link linkend="description-view">Kuupäevanavigaatori</link> valikud:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kuupäevanavigaatoris näidatakse sündmusi, mis korduvad iga päev</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasti <guilabel
->Kuupäevanavigaatoris näidatakse sündmusi, mis korduvad iga päev</guilabel
-> märkimisel näidatakse kuupäevanavigaatoris rasvases kirjas päevi, mis sisaldavad iga päev korduvaid sündmusi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kuupäevanavigaatoris näidatakse sündmusi, mis korduvad iga päev</guilabel></term>
+<listitem><para>Kasti <guilabel>Kuupäevanavigaatoris näidatakse sündmusi, mis korduvad iga päev</guilabel> märkimisel näidatakse kuupäevanavigaatoris rasvases kirjas päevi, mis sisaldavad iga päev korduvaid sündmusi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kuupäevanavigaatoris näidatakse sündmusi, mis korduvad iga nädal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasti <guilabel
->Kuupäevanavigaatoris näidatakse sündmusi, mis korduvad iga nädal</guilabel
-> märkimisel näidatakse kuupäevanavigaatoris rasvases kirjas päevi, mis sisaldavad iga nädal korduvaid sündmusi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kuupäevanavigaatoris näidatakse sündmusi, mis korduvad iga nädal</guilabel></term>
+<listitem><para>Kasti <guilabel>Kuupäevanavigaatoris näidatakse sündmusi, mis korduvad iga nädal</guilabel> märkimisel näidatakse kuupäevanavigaatoris rasvases kirjas päevi, mis sisaldavad iga nädal korduvaid sündmusi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><link linkend="agenda-view"
->Päevakavavaate</link
-> valikud:</para>
+<para><link linkend="agenda-view">Päevakavavaate</link> valikud:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tunni suurus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle liuguriga saab määrata ridade kõrguse päevakavavaates.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tunni suurus</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle liuguriga saab määrata ridade kõrguse päevakavavaates.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Järgmised x päeva</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See valik lubab muuta päevade hulka, mida pakub menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-> valik <guimenu
->Järgmised x päeva</guimenu
-></para
-></listitem>
+<term><guilabel>Järgmised x päeva</guilabel></term>
+<listitem><para>See valik lubab muuta päevade hulka, mida pakub menüü <guimenu>Vaade</guimenu> valik <guimenu>Järgmised x päeva</guimenu></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käesolevat aega näitava punase joone näitamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel näidatakse parajasti kehtivat aega punase joonena. See annab sulle märku näiteks selle kohta, kui palju on veel kohtumiseni aega jäänud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Käesolevat aega näitava punase joone näitamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel näidatakse parajasti kehtivat aega punase joonena. See annab sulle märku näiteks selle kohta, kui palju on veel kohtumiseni aega jäänud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sekundite näitamine käesolevat aega näitaval punasel joonel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel näidatakse käesolevat aega näitaval joonel ka sekundeid.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sekundite näitamine käesolevat aega näitaval punasel joonel</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel näidatakse käesolevat aega näitaval joonel ka sekundeid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ajavahemiku valimine päevakorra vaates käivitab sündmuse redaktori</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel käivitatakse sündmuse redaktor automaatselt, kui valid päeva- või nädalavaates ajavahemiku- Ajavahemiku valimiseks lohista hiirega kavandatava sündmuse algusajast lõppajani.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ajavahemiku valimine päevakorra vaates käivitab sündmuse redaktori</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel käivitatakse sündmuse redaktor automaatselt, kui valid päeva- või nädalavaates ajavahemiku- Ajavahemiku valimiseks lohista hiirega kavandatava sündmuse algusajast lõppajani.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Päevakavavaade kasutab ressursi värve</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&korganizer; võimaldab <link linkend="config-main-colors"
->omistada igale ressursile erineva värvi</link
->. Selle märkekastiga saab määrata, kas ülesannete või sündmuste näitamisel päevakavavaates kasutatakse ressursside värve või mitte. Pane tähele, et kui sa erinevaid värve ei omista, ei ole sel valikul erilist mõtet, sest vaikimisi kasutab &korganizer; kõigi ressursside jaoks üht ja sama värvi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Päevakavavaade kasutab ressursi värve</guilabel></term>
+<listitem><para>&korganizer; võimaldab <link linkend="config-main-colors">omistada igale ressursile erineva värvi</link>. Selle märkekastiga saab määrata, kas ülesannete või sündmuste näitamisel päevakavavaates kasutatakse ressursside värve või mitte. Pane tähele, et kui sa erinevaid värve ei omista, ei ole sel valikul erilist mõtet, sest vaikimisi kasutab &korganizer; kõigi ressursside jaoks üht ja sama värvi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Päevakavavaate kalendri kuvamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab valida, kas kalendrid tuleb ühendada ühte päevakavavaatesse, näidata iga kalendrit omaette päevakavavaates või kasutada mõlemat võimalust erinevatel kaartidel. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Päevakavavaate kalendri kuvamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab valida, kas kalendrid tuleb ühendada ühte päevakavavaatesse, näidata iga kalendrit omaette päevakavavaates või kasutada mõlemat võimalust erinevatel kaartidel. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><link linkend="month-view"
->Kuuvaate</link
-> valikud:</para>
+<para><link linkend="month-view">Kuuvaate</link> valikud:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kerimisribade näitamine kuuvaate lahtrites</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel näidatakse kuuvaate lahtrites kerimisribasid, aga ainult siis, kui neid on vaja.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kerimisribade näitamine kuuvaate lahtrites</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel näidatakse kuuvaate lahtrites kerimisribasid, aga ainult siis, kui neid on vaja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kuuvaade hõivab kogu akna</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel hõivab kuuvaade terve &korganizer;i akna, mitte aga ei jaga seda külgribaga (kus asuvad kuupäevanavigaator, ülesannete ja kalendriressursside nimekiri).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kuuvaade hõivab kogu akna</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel hõivab kuuvaade terve &korganizer;i akna, mitte aga ei jaga seda külgribaga (kus asuvad kuupäevanavigaator, ülesannete ja kalendriressursside nimekiri).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kuuvaade kasutab kategooria värve</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&korganizer; võimaldab <link linkend="config-main-colors"
->omistada igale kategooriale erineva värvi</link
->. Selle märkekastiga saab määrata, kas ülesannete või sündmuste näitamisel kuuvaates kasutatakse kategooriate värve või mitte. Pane tähele, et kui sa erinevaid värve ei omista, ei ole sel valikul erilist mõtet, sest vaikimisi kasutab &korganizer; kõigi kategooriate jaoks üht ja sama värvi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kuuvaade kasutab kategooria värve</guilabel></term>
+<listitem><para>&korganizer; võimaldab <link linkend="config-main-colors">omistada igale kategooriale erineva värvi</link>. Selle märkekastiga saab määrata, kas ülesannete või sündmuste näitamisel kuuvaates kasutatakse kategooriate värve või mitte. Pane tähele, et kui sa erinevaid värve ei omista, ei ole sel valikul erilist mõtet, sest vaikimisi kasutab &korganizer; kõigi kategooriate jaoks üht ja sama värvi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kuuvaade kasutab ressursi värve</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&korganizer; võimaldab <link linkend="config-main-colors"
->omistada igale ressursile erineva värvi</link
->. Selle märkekastiga saab määrata, kas ülesannete või sündmuste näitamisel kuuvaates kasutatakse ressursside värve või mitte. Pane tähele, et kui sa erinevaid värve ei omista, ei ole sel valikul erilist mõtet, sest vaikimisi kasutab &korganizer; kõigi ressursside jaoks üht ja sama värvi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kuuvaade kasutab ressursi värve</guilabel></term>
+<listitem><para>&korganizer; võimaldab <link linkend="config-main-colors">omistada igale ressursile erineva värvi</link>. Selle märkekastiga saab määrata, kas ülesannete või sündmuste näitamisel kuuvaates kasutatakse ressursside värve või mitte. Pane tähele, et kui sa erinevaid värve ei omista, ei ole sel valikul erilist mõtet, sest vaikimisi kasutab &korganizer; kõigi ressursside jaoks üht ja sama värvi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><link linkend="todo-view"
->Ülesannete vaate</link
-> valikud:</para>
+<para><link linkend="todo-view">Ülesannete vaate</link> valikud:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ülesannete vaade hõivab kogu akna</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle sisselülitamisel hõivab ülesannete vaade terve &korganizer;i akna, mitte aga ei jaga seda külgribaga (kus asuvad kuupäevanavigaator, ülesannete ja kalendriressursside nimekiri).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ülesannete vaade hõivab kogu akna</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle sisselülitamisel hõivab ülesannete vaade terve &korganizer;i akna, mitte aga ei jaga seda külgribaga (kus asuvad kuupäevanavigaator, ülesannete ja kalendriressursside nimekiri).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lõpetatud ülesanded salvestatakse päevikus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel lisab &korganizer; automaatselt päevikukirje iga ülesande lõpetamise kohta.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lõpetatud ülesanded salvestatakse päevikus</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel lisab &korganizer; automaatselt päevikukirje iga ülesande lõpetamise kohta.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4273,53 +1578,28 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-fonts">
-<title
->Fondid</title>
+<title>Fondid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ajatelg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Nupule klõpsates saab valida ajatelje fondi ning selle stiili ja suuruse.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ajatelg</guilabel></term>
+<listitem><para>Nupule klõpsates saab valida ajatelje fondi ning selle stiili ja suuruse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kuuvaade</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Nupule klõpsates saab valida kuuvaate fondi ning selle stiili ja suuruse.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kuuvaade</guilabel></term>
+<listitem><para>Nupule klõpsates saab valida kuuvaate fondi ning selle stiili ja suuruse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Päevakavavaade</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Nupule klõpsates saab valida päevakavavaate (päeva-, nädala- ja töönädala vaade) fondi ning selle stiili ja suuruse.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Päevakavavaade</guilabel></term>
+<listitem><para>Nupule klõpsates saab valida päevakavavaate (päeva-, nädala- ja töönädala vaade) fondi ning selle stiili ja suuruse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käesolevat aega näitav joon</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Nupule klõpsates saab valida käesolevat aega näitava (punane joon päevakavavaates) fondi ning selle stiili ja suuruse.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Käesolevat aega näitav joon</guilabel></term>
+<listitem><para>Nupule klõpsates saab valida käesolevat aega näitava (punane joon päevakavavaates) fondi ning selle stiili ja suuruse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4327,135 +1607,55 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-colors">
-<title
->Värvid</title>
+<title>Värvid</title>
-<para
->Siin saab valida värvi, mida kasutatakse pühade, esiletõstmise ja teatud konkreetsete sündmusekategooriate esiletõstmiseks. Igale kategooriale võib valida eri värvi. Samas võib värvikirevus asja segasemaks ajada, nii et mõtle natuke, enne kui tegutsed. Värvide kasutamine sõltub ka <link linkend="config-main-views"
->vaateseadistustest</link
->.</para>
+<para>Siin saab valida värvi, mida kasutatakse pühade, esiletõstmise ja teatud konkreetsete sündmusekategooriate esiletõstmiseks. Igale kategooriale võib valida eri värvi. Samas võib värvikirevus asja segasemaks ajada, nii et mõtle natuke, enne kui tegutsed. Värvide kasutamine sõltub ka <link linkend="config-main-views">vaateseadistustest</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Puhkepäeva värv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See nupp avab <guilabel
->värvi valimise</guilabel
-> dialoogi, kus saad valida puhkepäeva värvi. Seda kasutatakse puhkepäeva näitamisel kuuvaates ning kuupäevanavigaatoris.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Puhkepäeva värv</guilabel></term>
+<listitem><para>See nupp avab <guilabel>värvi valimise</guilabel> dialoogi, kus saad valida puhkepäeva värvi. Seda kasutatakse puhkepäeva näitamisel kuuvaates ning kuupäevanavigaatoris.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Esiletõstmise värv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See nupp avab <guilabel
->värvi valimise</guilabel
-> dialoogi, kus saad valida esiletõstmise värvi. Seda kasutatakse parajasti valitud ala näitamisel päevakavavaates ning kuupäevanavigaatoris.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Esiletõstmise värv</guilabel></term>
+<listitem><para>See nupp avab <guilabel>värvi valimise</guilabel> dialoogi, kus saad valida esiletõstmise värvi. Seda kasutatakse parajasti valitud ala näitamisel päevakavavaates ning kuupäevanavigaatoris.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sündmuse värv vaikimisi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See nupp avab <guilabel
->värvi valimise</guilabel
-> dialoogi, kus saad valida puhkepäeva värvi. Seda kasutatakse sündmuste kategooriate näitamisel päevakavavaates ning (sõltuvalt seadistustest) kuuvaates. Pane tähele, et allpool saad igale sündmuste kategooriale määrata eraldi värvi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sündmuse värv vaikimisi</guilabel></term>
+<listitem><para>See nupp avab <guilabel>värvi valimise</guilabel> dialoogi, kus saad valida puhkepäeva värvi. Seda kasutatakse sündmuste kategooriate näitamisel päevakavavaates ning (sõltuvalt seadistustest) kuuvaates. Pane tähele, et allpool saad igale sündmuste kategooriale määrata eraldi värvi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Päevakavavaate taustavärv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See nupp avab <guilabel
->värvi valimise</guilabel
-> dialoogi, kus saad valida päevakavavaate taustavärvi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Päevakavavaate taustavärv</guilabel></term>
+<listitem><para>See nupp avab <guilabel>värvi valimise</guilabel> dialoogi, kus saad valida päevakavavaate taustavärvi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Töötundide värv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See nupp avab <guilabel
->värvi valimise</guilabel
-> dialoogi, kus saad valida töötundide värvi päevakavavaates.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Töötundide värv</guilabel></term>
+<listitem><para>See nupp avab <guilabel>värvi valimise</guilabel> dialoogi, kus saad valida töötundide värvi päevakavavaates.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tänase tähtajaga ülesande värv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See nupp avab <guilabel
->värvi valimise</guilabel
-> dialoogi, kus saad valida tänase tähtajaga ülesande värvi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tänase tähtajaga ülesande värv</guilabel></term>
+<listitem><para>See nupp avab <guilabel>värvi valimise</guilabel> dialoogi, kus saad valida tänase tähtajaga ülesande värvi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tähtaja ületanud ülesande värv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See nupp avab <guilabel
->värvi valimise</guilabel
-> dialoogi, kus saad valida tähtaja ületanud ülesande värvi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tähtaja ületanud ülesande värv</guilabel></term>
+<listitem><para>See nupp avab <guilabel>värvi valimise</guilabel> dialoogi, kus saad valida tähtaja ületanud ülesande värvi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kategooriad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles grupis saab valida igale kategooriale oma värvi. Vali rippmenüüst kategooria ning klõpsa nupule, et avada <guilabel
->värvi valimise</guilabel
-> dialoog, kus saadki antud kategooria värvi valida. Sõltuvalt <link linkend="config-main-views"
->vaateseadistustest</link
-> kasutatakse seda värvi antud kategooriasse kuuluvate sündmuste ja ülesannete näitamisel päevakava- ja kuuvaates.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kategooriad</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles grupis saab valida igale kategooriale oma värvi. Vali rippmenüüst kategooria ning klõpsa nupule, et avada <guilabel>värvi valimise</guilabel> dialoog, kus saadki antud kategooria värvi valida. Sõltuvalt <link linkend="config-main-views">vaateseadistustest</link> kasutatakse seda värvi antud kategooriasse kuuluvate sündmuste ja ülesannete näitamisel päevakava- ja kuuvaates.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ressursid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selles grupis saab valida igale ressursile oma värvi. Vali rippmenüüst ressurss ning klõpsa nupule, et avada <guilabel
->värvi valimise</guilabel
-> dialoog, kus saadki antud ressursi värvi valida. Sõltuvalt <link linkend="config-main-views"
->vaateseadistustest</link
-> kasutatakse seda värvi antud ressursile kuuluvate sündmuste ja ülesannete näitamisel päevakava- ja kuuvaates.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ressursid</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles grupis saab valida igale ressursile oma värvi. Vali rippmenüüst ressurss ning klõpsa nupule, et avada <guilabel>värvi valimise</guilabel> dialoog, kus saadki antud ressursi värvi valida. Sõltuvalt <link linkend="config-main-views">vaateseadistustest</link> kasutatakse seda värvi antud ressursile kuuluvate sündmuste ja ülesannete näitamisel päevakava- ja kuuvaates.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4463,59 +1663,28 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-groupscheduling">
-<title
->Grupitöö</title>
+<title>Grupitöö</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Grupitöö kasutamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel saadetakse automaatselt kirjad sündmuste või ülesannete loomisel, uuendamisel või kustutamisel, mis hõlmavad ka teisi isikuid. Kiri võib olla kutse vastloodud sündmuse osalejatele, loodud sündmuse katkestamise teade, vastus kutsele või oma staatuse uuendamine, soov sündmust muuta &etc; Lülita see sisse, kui soovid kasutada grupitöö võimalusi (nt. seadistada &kontact;i &kde; <guilabel
->Kolab</guilabel
->i kliendiks).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Grupitöö kasutamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel saadetakse automaatselt kirjad sündmuste või ülesannete loomisel, uuendamisel või kustutamisel, mis hõlmavad ka teisi isikuid. Kiri võib olla kutse vastloodud sündmuse osalejatele, loodud sündmuse katkestamise teade, vastus kutsele või oma staatuse uuendamine, soov sündmust muuta &etc; Lülita see sisse, kui soovid kasutada grupitöö võimalusi (nt. seadistada &kontact;i &kde; <guilabel>Kolab</guilabel>i kliendiks).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sündmuste e-postiga edastamisel saadetakse koopia ka omanikule</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui märgid ära kasti <guilabel
->Sündmuste e-postiga edastamisel saadetakse koopia ka omanikule</guilabel
->, saadetakse sulle koopia kõigist meilidest, mida &korganizer; sinu soovil sündmuste osalistele saadab.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sündmuste e-postiga edastamisel saadetakse koopia ka omanikule</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui märgid ära kasti <guilabel>Sündmuste e-postiga edastamisel saadetakse koopia ka omanikule</guilabel>, saadetakse sulle koopia kõigist meilidest, mida &korganizer; sinu soovil sündmuste osalistele saadab.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-posti klient</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab valida, millist e-posti klienti kasutada. Selleks võib olla näiteks &kmail; või &Sendmail; (mis peab mõistagi olema süsteemi paigaldatud).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>E-posti klient</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab valida, millist e-posti klienti kasutada. Selleks võib olla näiteks &kmail; või &Sendmail; (mis peab mõistagi olema süsteemi paigaldatud).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Täiendavad e-posti aadressid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab anda &korganizer;ile teada, millised e-posti aadressid sul veel on. Neid võib siia lisada, muuta või kustutada. Need on täienduseks aadressile, mille määrasid kindlaks <link linkend="config-main-personal"
->isiklikes seadistustes</link
->. Kui saad kutse osaleda sündmuses, aga kasutad seal mõnda muud e-posti aadressi, tasuks see siia kirja panna, et &korganizer; tunneks selle sinu aadressina ära ja võiks saadud kutse kalendrisse kirja panna. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Täiendavad e-posti aadressid</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab anda &korganizer;ile teada, millised e-posti aadressid sul veel on. Neid võib siia lisada, muuta või kustutada. Need on täienduseks aadressile, mille määrasid kindlaks <link linkend="config-main-personal">isiklikes seadistustes</link>. Kui saad kutse osaleda sündmuses, aga kasutad seal mõnda muud e-posti aadressi, tasuks see siia kirja panna, et &korganizer; tunneks selle sinu aadressina ära ja võiks saadud kutse kalendrisse kirja panna. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4524,69 +1693,38 @@ program that should run at the alarm time.</para
<!--
<sect2 id="config-main-groupautomation">
-<title
->Group Automation</title>
+<title>Group Automation</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Send Refresh</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Auto Send Refresh</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Insert IMIP Replies</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Auto Insert IMIP Replies</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Insert IMIP Requests</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Auto Insert IMIP Requests</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Send FreeBusy information</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Auto Send FreeBusy information</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->AutoSave FreeBusy Replies</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>AutoSave FreeBusy Replies</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4595,214 +1733,96 @@ program that should run at the alarm time.</para
-->
<sect2 id="config-main-free-busy">
-<title
->Vaba/hõivatud</title>
+<title>Vaba/hõivatud</title>
-<para
->Vaba/hõivatud info näitabki seda, millal sa oled kättesaadav. Sellist infot teades saavad teised inimesed, kes kavatsevad sind kuskil osalema kutsuda, teada, millised ajad sulle sobivad. Pane tähele, et info avaldab ainult aegu, mitte aga sündmusi, põhjuseid või osalisi.</para>
+<para>Vaba/hõivatud info näitabki seda, millal sa oled kättesaadav. Sellist infot teades saavad teised inimesed, kes kavatsevad sind kuskil osalema kutsuda, teada, millised ajad sulle sobivad. Pane tähele, et info avaldab ainult aegu, mitte aga sündmusi, põhjuseid või osalisi.</para>
-<para
->&korganizer; toetab vaba/hõivatud info avaldamist ja hankimist nii automaatselt kui ka käsitsi.</para>
+<para>&korganizer; toetab vaba/hõivatud info avaldamist ja hankimist nii automaatselt kui ka käsitsi.</para>
-<para
-><guilabel
->Avaldamise kaart</guilabel
->: oma vaba/hõivatud infot avaldades annad teistele võimaluse arvestada sinu hõivatud aegade kava kohtumisi planeerides, kuhu neil on mõttes ka sind kutsuda.</para>
+<para><guilabel>Avaldamise kaart</guilabel>: oma vaba/hõivatud infot avaldades annad teistele võimaluse arvestada sinu hõivatud aegade kava kohtumisi planeerides, kuhu neil on mõttes ka sind kutsuda.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaba/hõivatud info automaatne avaldamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimisel saad lasta oma vaba/hõivatud info automaatselt avaldada. Pane tähele, et sa võid selle ka valimata jätta ning saata oma vaba/hõivatud info e-postiga või võrku laadida &korganizer;i menüü <guilabel
->Ajaplaneerija</guilabel
-> käskudega.</para>
-
-<para
->Kui sinu rakendus töötab <guilabel
->&kde; Kolabi kliendina</guilabel
->, ei ole see vajalik. <guilabel
->Kolab2</guilabel
-> server hoolitseb ise sinu vaba/hõivatud info avaldamise eest ja tagab teistele kasutajatele sellele ligipääsu.</para>
+<term><guilabel>Vaba/hõivatud info automaatne avaldamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimisel saad lasta oma vaba/hõivatud info automaatselt avaldada. Pane tähele, et sa võid selle ka valimata jätta ning saata oma vaba/hõivatud info e-postiga või võrku laadida &korganizer;i menüü <guilabel>Ajaplaneerija</guilabel> käskudega.</para>
+
+<para>Kui sinu rakendus töötab <guilabel>&kde; Kolabi kliendina</guilabel>, ei ole see vajalik. <guilabel>Kolab2</guilabel> server hoolitseb ise sinu vaba/hõivatud info avaldamise eest ja tagab teistele kasutajatele sellele ligipääsu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Üleslaadimiste min. ajavahe (minutites)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui otsustad oma infot automaatselt avaldada, saad määrata ka üleslaadimiste vahele jääva intervalli minutites.</para>
+<term><guilabel>Üleslaadimiste min. ajavahe (minutites)</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui otsustad oma infot automaatselt avaldada, saad määrata ka üleslaadimiste vahele jääva intervalli minutites.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Avaldatakse (vaikimisi 60) päeva vaba/hõivatud info</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata, mitme kalendripäeva info avaldatakse ja on kättesaadav teistele.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Avaldatakse (vaikimisi 60) päeva vaba/hõivatud info</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata, mitme kalendripäeva info avaldatakse ja on kättesaadav teistele.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serveri &URL;</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kirjuta siia serveri &URL;, kus sinu vaba/hõivatud info avaldada. Vajaduse korral küsi seda serveri administraatorilt.</para>
-<para
->Kolab2 serveri näide: <userinput
->webdavs://kolab2.com/freebusy/juhan@kolab2.com.ifb</userinput
-> </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Serveri &URL;</guilabel></term>
+<listitem><para>Kirjuta siia serveri &URL;, kus sinu vaba/hõivatud info avaldada. Vajaduse korral küsi seda serveri administraatorilt.</para>
+<para>Kolab2 serveri näide: <userinput>webdavs://kolab2.com/freebusy/juhan@kolab2.com.ifb</userinput> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kirjuta siia sinu kontot serveris puudutav info.</para>
-<para
->Kolab2 serveri eriomadused: sinu registreeritud UID (Unikaalne IDentifikaator). Vaikimisi peaks see olema sama sinu e-posti aadressiga Kolab2 serveris, kuid võib ka sellest erineda. Viimasel juhul kirjutagi siia oma UID. Kui sa seda ei tea, küsi seda serveri administraatori käest.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kasutajanimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Kirjuta siia sinu kontot serveris puudutav info.</para>
+<para>Kolab2 serveri eriomadused: sinu registreeritud UID (Unikaalne IDentifikaator). Vaikimisi peaks see olema sama sinu e-posti aadressiga Kolab2 serveris, kuid võib ka sellest erineda. Viimasel juhul kirjutagi siia oma UID. Kui sa seda ei tea, küsi seda serveri administraatori käest.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Parool</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kirjuta siia oma parool (serverisse siselogimiseks).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Parool</guilabel></term>
+<listitem><para>Kirjuta siia oma parool (serverisse siselogimiseks).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Parool jäetakse meelde</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel jätab &korganizer; sinu parooli meelde ega küsi seda edaspidi, kui vaba/hõivatud infot üles laadid.</para>
-<warning
-><para
->Turvakaalutlustel ei ole soovitatav oma parooli seadistustefailis salvestada.</para
-></warning
-></listitem>
+<term><guilabel>Parool jäetakse meelde</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel jätab &korganizer; sinu parooli meelde ega küsi seda edaspidi, kui vaba/hõivatud infot üles laadid.</para>
+<warning><para>Turvakaalutlustel ei ole soovitatav oma parooli seadistustefailis salvestada.</para></warning></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><guilabel
->Tõmbamise kaart</guilabel
->: teiste vaba/hõivatud infot hankides saad arvestada nende hõivatud aegade kava kohtumisi planeerides, kuhu kavatsed teisi kutsuda.</para>
+<para><guilabel>Tõmbamise kaart</guilabel>: teiste vaba/hõivatud infot hankides saad arvestada nende hõivatud aegade kava kohtumisi planeerides, kuhu kavatsed teisi kutsuda.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teiste inimeste vaba/hõivatud info automaatne tõmbamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellega saab teiste isikute vaba/hõivatud info tõmbamise automatiseerida. Selle kasutamiseks täida allpool vajalikud serveri info väljad.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Teiste inimeste vaba/hõivatud info automaatne tõmbamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Sellega saab teiste isikute vaba/hõivatud info tõmbamise automatiseerida. Selle kasutamiseks täida allpool vajalikud serveri info väljad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hankimisel kasutatakse täielikku e-posti aadressi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellega saab muuta faili nime, mida serverist tõmmatakse. Selle märkimisel tõmmatakse vaba/hõivatud info fail nimetusega <userinput
->kasutaja@domeen.ifb</userinput
->, muidu aga <userinput
->kasutaja.ifb</userinput
->. Kui sa ei ole väga kindel, küsi serveri administraatorilt, kuidas peaks talitama.</para>
-<para
->Kolab2 serveri eriomadused: kui oled määranud &korganizer;i <guilabel
->&kde; Kolabi kliendi (&kontact;/Kolab)</guilabel
-> komponendiks, tuleb sul see sisse lülitada.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hankimisel kasutatakse täielikku e-posti aadressi</guilabel></term>
+<listitem><para>Sellega saab muuta faili nime, mida serverist tõmmatakse. Selle märkimisel tõmmatakse vaba/hõivatud info fail nimetusega <userinput>kasutaja@domeen.ifb</userinput>, muidu aga <userinput>kasutaja.ifb</userinput>. Kui sa ei ole väga kindel, küsi serveri administraatorilt, kuidas peaks talitama.</para>
+<para>Kolab2 serveri eriomadused: kui oled määranud &korganizer;i <guilabel>&kde; Kolabi kliendi (&kontact;/Kolab)</guilabel> komponendiks, tuleb sul see sisse lülitada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serveri &URL;</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kirjuta siia serveri &URL;, kust vaba/hõivatud info tõmmata. Vajaduse korral küsi seda serveri administraatorilt.</para>
-<para
-><guilabel
->Kolab2 serveri näide: </guilabel
-><userinput
->webdavs://kolab2.com/freebusy/</userinput
-> </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Serveri &URL;</guilabel></term>
+<listitem><para>Kirjuta siia serveri &URL;, kust vaba/hõivatud info tõmmata. Vajaduse korral küsi seda serveri administraatorilt.</para>
+<para><guilabel>Kolab2 serveri näide: </guilabel><userinput>webdavs://kolab2.com/freebusy/</userinput> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kirjuta siia sinu kontot serveris puudutav info.</para>
-<para
-><guilabel
->Kolab2 serveri eriomadused:</guilabel
-> sinu registreeritud UID (Unikaalne IDentifikaator). Vaikimisi peaks see olema sama sinu e-posti aadressiga <guilabel
->Kolab2 server</guilabel
->is, kuid võib ka sellest erineda. Viimasel juhul kirjutagi siia oma UID. Kui sa seda ei tea, küsi seda serveri administraatori käest.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kasutajanimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Kirjuta siia sinu kontot serveris puudutav info.</para>
+<para><guilabel>Kolab2 serveri eriomadused:</guilabel> sinu registreeritud UID (Unikaalne IDentifikaator). Vaikimisi peaks see olema sama sinu e-posti aadressiga <guilabel>Kolab2 server</guilabel>is, kuid võib ka sellest erineda. Viimasel juhul kirjutagi siia oma UID. Kui sa seda ei tea, küsi seda serveri administraatori käest.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Parool</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kirjuta siia oma parool (serverisse siselogimiseks). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Parool</guilabel></term>
+<listitem><para>Kirjuta siia oma parool (serverisse siselogimiseks). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Parool jäetakse meelde</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisselülitamisel jätab &korganizer; sinu parooli meelde ega küsi seda edaspidi, kui vaba/hõivatud info faile tõmbad.</para>
-<warning
-><para
->Turvakaalutlustel ei ole soovitatav oma parooli seadistustefailis salvestada.</para
-></warning>
+<term><guilabel>Parool jäetakse meelde</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisselülitamisel jätab &korganizer; sinu parooli meelde ega küsi seda edaspidi, kui vaba/hõivatud info faile tõmbad.</para>
+<warning><para>Turvakaalutlustel ei ole soovitatav oma parooli seadistustefailis salvestada.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -4811,211 +1831,85 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-plugins">
-<title
->Pluginad</title>
+<title>Pluginad</title>
-<para
->Pluginate seadistamisest kõneleb täpsemalt <xref linkend="plugins-chapter"/></para>
+<para>Pluginate seadistamisest kõneleb täpsemalt <xref linkend="plugins-chapter"/></para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config-toolbars">
-<title
->Tööriistaribade seadistamine</title>
-
-<para
->&korganizer;il on kolm tööriistariba: peamine tööriistariba (ikoonidega <guiicon
->Uus sündmus</guiicon
->, <guiicon
->Uus ülesanne</guiicon
->, <guiicon
->Trüki</guiicon
->, <guiicon
->Võta tagasi</guiicon
->, <guiicon
->Tee uuesti</guiicon
->, <guiicon
->Lõika</guiicon
->, <guiicon
->Kopeeri</guiicon
->, <guiicon
->Aseta</guiicon
->, <guiicon
->Otsi</guiicon
->, <guiicon
->Mine tagasi</guiicon
->, <guiicon
->Mine edasi</guiicon
-> ja <guiicon
->Mine tänasele</guiicon
->), <guiicon
->vaateriba</guiicon
-> (kus on võimalusteks <guiicon
->Mis järgmiseks?</guiicon
->, <guiicon
->Nimekiri</guiicon
->, <guiicon
->Päev</guiicon
->, <guiicon
->Töönädal</guiicon
->, <guiicon
->Nädal</guiicon
->, <guiicon
->Järgmised X päeva</guiicon
->, <guiicon
->Kuu</guiicon
->, <guiicon
->Ülesannete nimekiri</guiicon
-> ja <guiicon
->Päevik</guiicon
->), ajaplaneerija riba (ikoonidega <guiicon
->Avalda info</guiicon
->, <guiicon
->Saada kutse osalejatele</guiicon
->, <guiicon
->Saada oleku uuendus</guiicon
-> ja <guiicon
->Aadressiraamat</guiicon
->) ning filtririba, kus saab valida filtri &korganizer;i vaates kasutamiseks. Tööriistaribasid saab mitmel moel muuta: lisada uusi ikoone, muuta nende suurust, muuta tööriistariba asendit ja lisada ikoonidele kirjeldav tekst.</para>
-
-<para
->Tööriistaribade asukohta saab muuta kahel viisil: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klõps hiire parema nupuga tööriistaribale avab <guimenu
->tööriistariba menüü</guimenu
->, kus saab muuta ka ikoonide suurust ja teksti asukohta. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tööriistariba võib ka lihtsalt teise kohta lohistada, haarates hiirega iga riba vasakus servas olevast sangast. Lähemalt saab tutvuda mitmesuguste muude hõlpsate lohistamisoperatsioonidega <link linkend="other-features-drag-and-drop"
->siin</link
->. </para
-></listitem
-></itemizedlist>
+<title>Tööriistaribade seadistamine</title>
+
+<para>&korganizer;il on kolm tööriistariba: peamine tööriistariba (ikoonidega <guiicon>Uus sündmus</guiicon>, <guiicon>Uus ülesanne</guiicon>, <guiicon>Trüki</guiicon>, <guiicon>Võta tagasi</guiicon>, <guiicon>Tee uuesti</guiicon>, <guiicon>Lõika</guiicon>, <guiicon>Kopeeri</guiicon>, <guiicon>Aseta</guiicon>, <guiicon>Otsi</guiicon>, <guiicon>Mine tagasi</guiicon>, <guiicon>Mine edasi</guiicon> ja <guiicon>Mine tänasele</guiicon>), <guiicon>vaateriba</guiicon> (kus on võimalusteks <guiicon>Mis järgmiseks?</guiicon>, <guiicon>Nimekiri</guiicon>, <guiicon>Päev</guiicon>, <guiicon>Töönädal</guiicon>, <guiicon>Nädal</guiicon>, <guiicon>Järgmised X päeva</guiicon>, <guiicon>Kuu</guiicon>, <guiicon>Ülesannete nimekiri</guiicon> ja <guiicon>Päevik</guiicon>), ajaplaneerija riba (ikoonidega <guiicon>Avalda info</guiicon>, <guiicon>Saada kutse osalejatele</guiicon>, <guiicon>Saada oleku uuendus</guiicon> ja <guiicon>Aadressiraamat</guiicon>) ning filtririba, kus saab valida filtri &korganizer;i vaates kasutamiseks. Tööriistaribasid saab mitmel moel muuta: lisada uusi ikoone, muuta nende suurust, muuta tööriistariba asendit ja lisada ikoonidele kirjeldav tekst.</para>
+
+<para>Tööriistaribade asukohta saab muuta kahel viisil: <itemizedlist>
+<listitem><para>Klõps hiire parema nupuga tööriistaribale avab <guimenu>tööriistariba menüü</guimenu>, kus saab muuta ka ikoonide suurust ja teksti asukohta. </para></listitem>
+<listitem><para>Tööriistariba võib ka lihtsalt teise kohta lohistada, haarates hiirega iga riba vasakus servas olevast sangast. Lähemalt saab tutvuda mitmesuguste muude hõlpsate lohistamisoperatsioonidega <link linkend="other-features-drag-and-drop">siin</link>. </para></listitem></itemizedlist>
</para>
-<para
->Tööriistaribasid saab seadistada kahel viisil: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ikoonivalikut saab muuta menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Graafilist stiili (ikoonide suurus, teksti asukoht &etc;) saab muuta <guimenu
->tööriistariba menüü</guimenu
-> abil, mille saab avada hiire parema nupu klõpsuga tööriistaribal. </para
-></listitem>
+<para>Tööriistaribasid saab seadistada kahel viisil: <itemizedlist>
+<listitem><para>Ikoonivalikut saab muuta menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> </para></listitem>
+<listitem><para>Graafilist stiili (ikoonide suurus, teksti asukoht &etc;) saab muuta <guimenu>tööriistariba menüü</guimenu> abil, mille saab avada hiire parema nupu klõpsuga tööriistaribal. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect2 id="config-toolbars-settings-config">
-<title
->Tööriistaribade seadistustedialoog</title>
-
-<para
->Selles dialoogis saab kohandada seda, milliseid tööriistu tööriistaribadel näidatakse. Dialoogi avamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<title>Tööriistaribade seadistustedialoog</title>
+
+<para>Selles dialoogis saab kohandada seda, milliseid tööriistu tööriistaribadel näidatakse. Dialoogi avamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></para>
<sect3 id="config-toolbars-choose-toolbar">
-<title
->Tööriistariba valik</title>
+<title>Tööriistariba valik</title>
-<para
->Esmalt tuleb valida tööriistariba, mida soovid muuta. Kõik dialoogis tehtavad muutused mõjuvad tööriistaribale, mis on valitud dialoogi ülaosas asuvas hüpikmenüüs.</para>
+<para>Esmalt tuleb valida tööriistariba, mida soovid muuta. Kõik dialoogis tehtavad muutused mõjuvad tööriistaribale, mis on valitud dialoogi ülaosas asuvas hüpikmenüüs.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-toolbars-available-actions">
-<title
->Võimalikud tegevused</title>
-
-<para
->Tööriistariba nimetuse all asub kaks ristkülikut: <guilabel
->Võimalikud tegevused</guilabel
-> ja <guilabel
->Valitud tegevused</guilabel
->. Vasakule ja paremale osutavaid nooli (need paiknevad kahe ristküliku vahel) kasutades saab ikoone lisada võimalike nimekirjast <guilabel
->valitud tegevuste</guilabel
-> nimekirja. Tööriistaribal näidatakse kõiki neid ikoone, mis paiknevad kastis <guilabel
->Valitud tegevused</guilabel
->. Üles ja alla osutavad nooled võimaldavad muuta ikooni asukohta tööriistaribal.</para>
-
-<tip
-><para
->Arvesta, et üldiselt on kasulikum omada vähem ikoone, sest nii ei ole vaateväli nii kirju ja selle tajumine on valutum. Kui näiteks oled harjunud lõikama ja asetama kiirklahvidega, siis ei pruugi sul olla mingit tarvidust ikoonide <guiicon
->Lõika</guiicon
->, <guiicon
->Kopeeri</guiicon
-> ja <guiicon
->Aseta</guiicon
-> järele.</para
-></tip>
+<title>Võimalikud tegevused</title>
+
+<para>Tööriistariba nimetuse all asub kaks ristkülikut: <guilabel>Võimalikud tegevused</guilabel> ja <guilabel>Valitud tegevused</guilabel>. Vasakule ja paremale osutavaid nooli (need paiknevad kahe ristküliku vahel) kasutades saab ikoone lisada võimalike nimekirjast <guilabel>valitud tegevuste</guilabel> nimekirja. Tööriistaribal näidatakse kõiki neid ikoone, mis paiknevad kastis <guilabel>Valitud tegevused</guilabel>. Üles ja alla osutavad nooled võimaldavad muuta ikooni asukohta tööriistaribal.</para>
+
+<tip><para>Arvesta, et üldiselt on kasulikum omada vähem ikoone, sest nii ei ole vaateväli nii kirju ja selle tajumine on valutum. Kui näiteks oled harjunud lõikama ja asetama kiirklahvidega, siis ei pruugi sul olla mingit tarvidust ikoonide <guiicon>Lõika</guiicon>, <guiicon>Kopeeri</guiicon> ja <guiicon>Aseta</guiicon> järele.</para></tip>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="config-toolbars-context-menu">
-<title
->Tööriistariba kontekstimenüü</title>
+<title>Tööriistariba kontekstimenüü</title>
-<para
->Selles menüüs saab muuta tööriistaribade väljanägemist. Selle avab hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu klõps tööriistaribal.</para>
+<para>Selles menüüs saab muuta tööriistaribade väljanägemist. Selle avab hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu klõps tööriistaribal.</para>
<sect3 id="config-toolbars-text-position">
-<title
->Teksti asend</title>
+<title>Teksti asend</title>
-<para
->Algselt ei ole ikoonidel teksti. Kui sulle aga meeldib, võid valida teksti näitamise ikoonide all või kõrval või isegi ainult teksti näitamise ilma ikoonideta.</para>
+<para>Algselt ei ole ikoonidel teksti. Kui sulle aga meeldib, võid valida teksti näitamise ikoonide all või kõrval või isegi ainult teksti näitamise ilma ikoonideta.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-toolbars-toolbar-position">
-<title
->Asend</title>
+<title>Asend</title>
-<para
->Tööriistariba võib asuda ülal, all, paremal või vasakul. Kui valid hõljuva positsiooni, saab tööriistariba kasutada ka väljaspool &korganizer;i akent. Kui valid peitmise võimaluse, kahaneb tööriistariba tillukeseks ristkülikuks. Sellele klõpsates saab tööriistariba tagasi manada.</para>
+<para>Tööriistariba võib asuda ülal, all, paremal või vasakul. Kui valid hõljuva positsiooni, saab tööriistariba kasutada ka väljaspool &korganizer;i akent. Kui valid peitmise võimaluse, kahaneb tööriistariba tillukeseks ristkülikuks. Sellele klõpsates saab tööriistariba tagasi manada.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-toolbars-icon-size">
-<title
->Ikooni suurus</title>
+<title>Ikooni suurus</title>
-<para
->Siin saab muuta ikooni suurust, valides väikeste, suurte ja keskmise suurusega ikoonide vahel.</para>
+<para>Siin saab muuta ikooni suurust, valides väikeste, suurte ja keskmise suurusega ikoonide vahel.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<!--
<sect1 id="reference-windows-outgoing">
-<title
->Outgoing Messages</title>
-<para
->to be written</para>
+<title>Outgoing Messages</title>
+<para>to be written</para>
</sect1>
<sect1 id="reference-windows-incoming">
-<title
->Incoming Messages</title>
-<para
->to be written</para>
+<title>Incoming Messages</title>
+<para>to be written</para>
</sect1>
-->
@@ -5025,835 +1919,251 @@ program that should run at the alarm time.</para
&plugins-chapter;
<chapter id="reference">
-<title
->Seletused</title>
+<title>Seletused</title>
<sect1 id="reference-menus">
-<title
->Menüüd</title>
+<title>Menüüd</title>
-<para
->&korganizer;i käivitamisel ilmub &korganizer;i peaaken. See koosneb mitmest osast: menüüriba, tööriistariba, kuukalender, peapaneel sündmuste käesoleva <quote
->vaatega</quote
-> ja ülesannete nimekiri.</para>
+<para>&korganizer;i käivitamisel ilmub &korganizer;i peaaken. See koosneb mitmest osast: menüüriba, tööriistariba, kuukalender, peapaneel sündmuste käesoleva <quote>vaatega</quote> ja ülesannete nimekiri.</para>
-<para
->Menüüd pakuvad võimaluse kasutada kõiki toiminguid, mida saab ette võtta kalendriga, sealhulgas sündmuste, ülesannete ja päevikukirjete salvestamine, avamine, lisamine ja kustutamine, trükkimine ja nii edasi.</para>
+<para>Menüüd pakuvad võimaluse kasutada kõiki toiminguid, mida saab ette võtta kalendriga, sealhulgas sündmuste, ülesannete ja päevikukirjete salvestamine, avamine, lisamine ja kustutamine, trükkimine ja nii edasi.</para>
-<para
->Pane tähele, et &korganizer;i kasutamisel &kontact;i kalendrikomponendina on menüüd mõnevõrra teistsugused.</para>
+<para>Pane tähele, et &korganizer;i kasutamisel &kontact;i kalendrikomponendina on menüüd mõnevõrra teistsugused.</para>
<sect2 id="reference-menus-file">
-<title
-><guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Fail</guimenu></title>
-<para
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-> võimaldab kasutada kogu kalendrit hõlmavaid toiminguid.</para>
+<para>Menüü <guimenu>Fail</guimenu> võimaldab kasutada kogu kalendrit hõlmavaid toiminguid.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-file-new">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_new.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_new.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab uue peaakna.</action
-> See aken sisaldab algul nimeta kalendrit. Uut akent saab kasutada:</para>
+<para><action>Avab uue peaakna.</action> See aken sisaldab algul nimeta kalendrit. Uut akent saab kasutada:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->sama kalendri avamiseks teistkordselt (vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja vali sama kalender, mis on algupärases aknas)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->kahe erineva kalendri üheaegseks kasutamiseks (vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja vali mõni muu kalender) </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->uue kalendri loomiseks (vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice
->, millega saab anda uuele kalendrile nime ja see ka salvestada)</para
-></listitem>
+<listitem><para>sama kalendri avamiseks teistkordselt (vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava</guimenuitem></menuchoice> ja vali sama kalender, mis on algupärases aknas)</para></listitem>
+<listitem><para>kahe erineva kalendri üheaegseks kasutamiseks (vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava</guimenuitem></menuchoice> ja vali mõni muu kalender) </para></listitem>
+<listitem><para>uue kalendri loomiseks (vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice>, millega saab anda uuele kalendrile nime ja see ka salvestada)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-open">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab failidialoogi, kus saab valida avamiseks uue vCalendar või iCalendar faili.</action
-> Kui oled teinud parajasti avatud kalendrisse muutusi, küsitakse sinu käest, kas soovid need enne uue kalendri avamist salvestada.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
-</listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab failidialoogi, kus saab valida avamiseks uue vCalendar või iCalendar faili.</action> Kui oled teinud parajasti avatud kalendrisse muutusi, küsitakse sinu käest, kas soovid need enne uue kalendri avamist salvestada.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-open-recent">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ava hiljutine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Ava hiljutine</guimenuitem
-> <action
->näitab nimekirja hiljuti avatud kalendritest, mis võimaldab mööda hiilida failidialoogi kasutamisest.</action
-></para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava hiljutine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><guimenuitem>Ava hiljutine</guimenuitem> <action>näitab nimekirja hiljuti avatud kalendritest, mis võimaldab mööda hiilida failidialoogi kasutamisest.</action></para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-save">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_save.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valides menüükäsu <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> või klõpsates ikoonile <guiicon
->Salvesta</guiicon
->, <action
->salvestab &korganizer; kalendri kõvakettal ja tagab sellega, et kõik tehtud muudatused alles jäävad</action
->. Kui kalendril ei ole veel nime, toimib salvestamiskäsk nagu käsk <guilabel
->Salvesta kui</guilabel
->.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
-</listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_save.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Valides menüükäsu <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> või klõpsates ikoonile <guiicon>Salvesta</guiicon>, <action>salvestab &korganizer; kalendri kõvakettal ja tagab sellega, et kõik tehtud muudatused alles jäävad</action>. Kui kalendril ei ole veel nime, toimib salvestamiskäsk nagu käsk <guilabel>Salvesta kui</guilabel>.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-save-as">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_saveas.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Salvesta kui</guilabel
-> <action
->avab failidialoogi, kus saab kalendrile valida käesolevast erineva nime</action
->. See on kasulik näiteks juhul, kui oled teinud kalendrisse muutusi, mida soovid säilitada, kuid samas soovid alles jätta ka <quote
->tavalise</quote
-> kalendri.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_saveas.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><guilabel>Salvesta kui</guilabel> <action>avab failidialoogi, kus saab kalendrile valida käesolevast erineva nime</action>. See on kasulik näiteks juhul, kui oled teinud kalendrisse muutusi, mida soovid säilitada, kuid samas soovid alles jätta ka <quote>tavalise</quote> kalendri.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-revert">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_revert.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Lähtesta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Lähtesta</guimenuitem
-> valimisel avab &korganizer; <action
-> kalendri viimatu salvestatud versiooni, tühistades kõik pärast seda tehtud muudatused</action
->.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_revert.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fail</guimenu> <guimenuitem>Lähtesta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><guimenuitem>Lähtesta</guimenuitem> valimisel avab &korganizer; <action> kalendri viimatu salvestatud versiooni, tühistades kõik pärast seda tehtud muudatused</action>.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-print">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_print.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali menüükäsk <guimenuitem
->Trüki</guimenuitem
-> või klõpsa ikoonile <guilabel
->Trüki</guilabel
->, kui tahad <action
->parajasti avatud kalendri välja trükkida</action
->. Võimalik on määrata trükitavate kuupäevade vahemik (kas käsitsi või kalendrividinaga) ning vaate tüüp (päev, kuu, nädal või ülesanne ja päevik).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_print.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Vali menüükäsk <guimenuitem>Trüki</guimenuitem> või klõpsa ikoonile <guilabel>Trüki</guilabel>, kui tahad <action>parajasti avatud kalendri välja trükkida</action>. Võimalik on määrata trükitavate kuupäevade vahemik (kas käsitsi või kalendrividinaga) ning vaate tüüp (päev, kuu, nädal või ülesanne ja päevik).</para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry id="menu-file-print-preview">
-<term
-><menuchoice>
-<guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+<term><menuchoice>
+<guimenu><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="i_file_print_preview.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject>
-File</guimenu
-><guimenuitem
->Print Preview</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->If you choose <guimenuitem
->Print Preview</guimenuitem
-> or click
-the <guiicon
->Print Preview</guiicon
-> icon, <action
->the current calendar will be
-printed on your screen, instead of on your printer</action
->. Use this
+format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
+File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>If you choose <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> or click
+the <guiicon>Print Preview</guiicon> icon, <action>the current calendar will be
+printed on your screen, instead of on your printer</action>. Use this
feature to check if the printout will be correct before you start
-printing.</para
->
-<para
->You can specify the range of dates to be printed (either manually or with
+printing.</para>
+<para>You can specify the range of dates to be printed (either manually or with
Calendar Widget) and the View Type (Day, Week, Month or To-do).</para>
</listitem>
-</varlistentry
->-->
+</varlistentry>-->
<varlistentry id="menu-file-import-calendar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Import</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Impordi kalender</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui sul on mõni iCalendar või vCalendar fail ja sa soovid <action
->liita selle sisu oma praeguse kalendriga, lisada selle uue ressursina või avada uues aknas</action
->, kasuta just seda võimalust. Näiteks on seda mõttekas teha juhul, kui oled saanud e-postiga mõne uue vCalendar faili.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-import"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Import</guisubmenu> <guimenuitem>Impordi kalender</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kui sul on mõni iCalendar või vCalendar fail ja sa soovid <action>liita selle sisu oma praeguse kalendriga, lisada selle uue ressursina või avada uues aknas</action>, kasuta just seda võimalust. Näiteks on seda mõttekas teha juhul, kui oled saanud e-postiga mõne uue vCalendar faili.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-import"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-import-ical">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Import</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Impordi rakendusest Ical</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui oled kasutanud <application
->ical</application
->i, populaarset, kuid üsna vananenud &UNIX; kalendrirakendust, võib tekkida soov <action
->importida sündmused ja ülesanded</action
-> sellest &korganizer;isse. Selle käsuga loetakse <filename
->.calendar</filename
->-fail ja liidetakse kõik selle kirjed parajasti avatud kalendriga. Kui selle tegevuse käigus tuleb ette vigu või muid arusaamatuid asju, antakse sellest teada veateate kastiga.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-import"/>.</para>
-</listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Import</guisubmenu> <guimenuitem>Impordi rakendusest Ical</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kui oled kasutanud <application>ical</application>i, populaarset, kuid üsna vananenud &UNIX; kalendrirakendust, võib tekkida soov <action>importida sündmused ja ülesanded</action> sellest &korganizer;isse. Selle käsuga loetakse <filename>.calendar</filename>-fail ja liidetakse kõik selle kirjed parajasti avatud kalendriga. Kui selle tegevuse käigus tuleb ette vigu või muid arusaamatuid asju, antakse sellest teada veateate kastiga.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-import"/>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-import-ghns">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Import</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Uue ja huvitava kraami hankimine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See käsk avab dialoogi <guilabel
->Uue kuuma kraami hankimine</guilabel
->, mis pakub allalaadimiseks kalendreid. Nende sündmusi saab lisada olemasolevasse kalendrisse.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Import</guisubmenu> <guimenuitem>Uue ja huvitava kraami hankimine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See käsk avab dialoogi <guilabel>Uue kuuma kraami hankimine</guilabel>, mis pakub allalaadimiseks kalendreid. Nende sündmusi saab lisada olemasolevasse kalendrisse.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-export-as-web">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Eksport</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ekspordi veebilehena...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kalender või osa sellest on võimalik salvestada &HTML;-failina, mis kõlbab ka avaldamiseks veebis.</action
-></para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-export"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Eksport</guisubmenu> <guimenuitem>Ekspordi veebilehena...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kalender või osa sellest on võimalik salvestada &HTML;-failina, mis kõlbab ka avaldamiseks veebis.</action></para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-export"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-export-icalendar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Eksport</guisubmenu
-> <guimenuitem
->iCalendar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See toiming ekspordib kõik aktiivsed sündmused, ülesanded ja päevikukirjed (sõltumata sellest, millisele ressursile need kuuluvad) uue iCalendar failina.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-export"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Eksport</guisubmenu> <guimenuitem>iCalendar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See toiming ekspordib kõik aktiivsed sündmused, ülesanded ja päevikukirjed (sõltumata sellest, millisele ressursile need kuuluvad) uue iCalendar failina.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-export-vcalendar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Eksport</guisubmenu
-> <guimenuitem
->vCalendar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See toiming ekspordib kõik aktiivsed sündmused, ülesanded ja päevikukirjed (sõltumata sellest, millisele ressursile need kuuluvad) uue vCalendar failina.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-export"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Eksport</guisubmenu> <guimenuitem>vCalendar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See toiming ekspordib kõik aktiivsed sündmused, ülesanded ja päevikukirjed (sõltumata sellest, millisele ressursile need kuuluvad) uue vCalendar failina.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-export-ghns">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Eksport</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Uue ja huvitava kraami üleslaadimine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See käsk avab dialoogi <guilabel
->Uue kuuma kraami üleslaadimine</guilabel
->, mille abil saad eksportida oma kalendreid, mis sisaldavad teistele huvipakkuvaid sündmuseid, näiteks konverentsi programm, pühade nimekiri, tähtpäevad &etc;</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Eksport</guisubmenu> <guimenuitem>Uue ja huvitava kraami üleslaadimine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See käsk avab dialoogi <guilabel>Uue kuuma kraami üleslaadimine</guilabel>, mille abil saad eksportida oma kalendreid, mis sisaldavad teistele huvipakkuvaid sündmuseid, näiteks konverentsi programm, pühade nimekiri, tähtpäevad &etc;</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-archive-old">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Arhiveeri vanad kirjed...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Aegajalt võib olla mõttekas vanu kirjeid kustutada.</action
-></para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Arhiveeri vanad kirjed...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Aegajalt võib olla mõttekas vanu kirjeid kustutada.</action></para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry id="menu-file-make-active">
-<term
-><menuchoice>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Make active</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->If you opened more than one calendar, only one calendar can
-display alarms; only one calendar can be active. Click the <guilabel
->Make
-active</guilabel
-> menu item to <action
->activate the current calendar
-window.</action
-></para>
-<para
->The active calendar is loaded as default calendar when starting
+<term><menuchoice>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Make active</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>If you opened more than one calendar, only one calendar can
+display alarms; only one calendar can be active. Click the <guilabel>Make
+active</guilabel> menu item to <action>activate the current calendar
+window.</action></para>
+<para>The active calendar is loaded as default calendar when starting
&korganizer;. In other words, if you work with more than one calendar, you
-should make your main calendar active.</para
-></listitem>
+should make your main calendar active.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-addressbook">
-<term
-><menuchoice>
-<guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_addressbook.png"
- format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Addressbook</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->This action will open the address book browser in a new
-window.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_addressbook.png"
+ format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>File</guimenu>
+<guimenuitem>Addressbook</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>This action will open the address book browser in a new
+window.</para></listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry id="menu-file-purge">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta lõpetatud ülesanded</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See toiming eemaldab aktiivsest kalendrist kõik lõpetatud ülesanded.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Kustuta lõpetatud ülesanded</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See toiming eemaldab aktiivsest kalendrist kõik lõpetatud ülesanded.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para>
+</listitem></varlistentry>
<!--
<varlistentry id="menu-file-close">
-<term
-><menuchoice>
+<term><menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_close.png"
- format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject>
-File</guimenu
-> <guimenuitem
->Close</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Closes the current calendar. The window itself will
+<guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_close.png"
+ format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
+File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Closes the current calendar. The window itself will
remain open, and may be reused to open another
-calendar.</action
-></para
-></listitem>
+calendar.</action></para></listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry id="menu-file-quit">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_quit.png"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Menüükäsk <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> või klõps ikoonile <guiicon
->Välju</guiicon
-> <action
->sulgeb aktiivse kalendriakna, küsides juhul, kui sellesse on tehtud muudatusi, mida ei ole salvestatud, kas soovid need salvestada</action
-></para>
-<para
->See käsk ei mõjuta ülejäänud avatud kalendriaknaid. Iga aken tuleb eraldi sulgeda.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_quit.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Menüükäsk <guimenuitem>Välju</guimenuitem> või klõps ikoonile <guiicon>Välju</guiicon> <action>sulgeb aktiivse kalendriakna, küsides juhul, kui sellesse on tehtud muudatusi, mida ei ole salvestatud, kas soovid need salvestada</action></para>
+<para>See käsk ei mõjuta ülejäänud avatud kalendriaknaid. Iga aken tuleb eraldi sulgeda.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-edit">
-<title
->Redigeerimine</title>
-
-<para
->Menüü <guilabel
->Redigeerimine</guilabel
-> võimaldab muuta ja otsida sündmusi ja ülesandeid.</para>
-
-<para
->Käsud <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> toimivad sarnaselt muudele &kde; rakendustele. Käsuga <guimenuitem
->Otsi</guimenuitem
-> saab leida sündmusi ja ülesandeid parajasti aktiivses kalendris.</para>
+<title>Redigeerimine</title>
+
+<para>Menüü <guilabel>Redigeerimine</guilabel> võimaldab muuta ja otsida sündmusi ja ülesandeid.</para>
+
+<para>Käsud <guimenuitem>Lõika</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> ja <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> toimivad sarnaselt muudele &kde; rakendustele. Käsuga <guimenuitem>Otsi</guimenuitem> saab leida sündmusi ja ülesandeid parajasti aktiivses kalendris.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-edit-undo">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_undo.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võtab tagasi viimase toimingu</action
-> ehk viib kalendri tagasi olekusse, mis valitses enne viimast toimingut.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_undo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võtab tagasi viimase toimingu</action> ehk viib kalendri tagasi olekusse, mis valitses enne viimast toimingut.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-redo">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_redo.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sooritab uuesti viimase toimingu</action
-> ehk viib kalendri tagasi olekusse, mis valitses enne viimast tagasivõtmist.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_redo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sooritab uuesti viimase toimingu</action> ehk viib kalendri tagasi olekusse, mis valitses enne viimast tagasivõtmist.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-cut">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_cut.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõikab parajasti valitud elemendi(d) lõikepuhvrisse, eemaldades selle/need ühtlasi kalendrist.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_cut.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõikab parajasti valitud elemendi(d) lõikepuhvrisse, eemaldades selle/need ühtlasi kalendrist.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-copy">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_copy.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopeerib parajasti valitud elemendi(d) lõikepuhvrisse, jättes selle/need samas alles ka kalendrisse.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_copy.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopeerib parajasti valitud elemendi(d) lõikepuhvrisse, jättes selle/need samas alles ka kalendrisse.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-paste">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_paste.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> <action
->lisab lõikepuhvri sisu kalendrisse</action
->. Lõikepuhver peab sisaldama sobivat vCalendar või iCalendar faili, mille eelduseks on varasem lõikamis- või kopeerimiskäsk või valimine väljaspool &korganizer;it. Kui lõikepuhvri sisu osutub arusaamatuks, ilmub veateade.</para>
-<tip
-><para
->Siiski saab kiirklahve <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> ja <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> kasutada ka andmete kopeerimiseks mõnest muust rakendusest &korganizer;i sündmuse muutmise dialoogi või vastupidi. </para
-></tip
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_paste.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><guimenuitem>Aseta</guimenuitem> <action>lisab lõikepuhvri sisu kalendrisse</action>. Lõikepuhver peab sisaldama sobivat vCalendar või iCalendar faili, mille eelduseks on varasem lõikamis- või kopeerimiskäsk või valimine väljaspool &korganizer;it. Kui lõikepuhvri sisu osutub arusaamatuks, ilmub veateade.</para>
+<tip><para>Siiski saab kiirklahve <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> ja <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> kasutada ka andmete kopeerimiseks mõnest muust rakendusest &korganizer;i sündmuse muutmise dialoogi või vastupidi. </para></tip></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-delete">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kustutab parajasti valitud elemendi(d), eemaldades selle/need ühtlasi kalendrist.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kustutab parajasti valitud elemendi(d), eemaldades selle/need ühtlasi kalendrist.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-find">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->f</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali menüükäsk <guimenuitem
->Otsi</guimenuitem
-> (menüüs <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
->) või klõpsa ikoonile <guiicon
->Otsi</guiicon
->, et <action
->leida sündmus, ülesanne või päevikukirje vastavalt selle tiitlile, kirjeldusele ja/või kategooriale</action
->.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="search-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>f</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vali menüükäsk <guimenuitem>Otsi</guimenuitem> (menüüs <guimenu>Redigeerimine</guimenu>) või klõpsa ikoonile <guiicon>Otsi</guiicon>, et <action>leida sündmus, ülesanne või päevikukirje vastavalt selle tiitlile, kirjeldusele ja/või kategooriale</action>.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="search-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -5861,307 +2171,94 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-view">
-<title
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
-
-<para
->Sündmuste, ülesannete ja päevikukirjete vaatamiseks on võimalik kasutada mitmeid <quote
->vaateid</quote
->. &korganizer; suudab ka seansside vahel meelde jätta, millist vaadet sa viimati kasutasid ning rakenduse uuel käivitamisel just selle avada.</para>
-
-<para
->Üldiselt pakub iga vaade võimaluse näha päevikukirjeid, ülesandeid ja sündmusi kas teatud konkreetsel ajavahemikul või teatud konkreetsel kujul. Klõpsa edasise toimingu sooritamiseks suvalisel elemendil. Klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga elemendil avab menüü võimalustega seda <guimenuitem
->muuta</guimenuitem
->, <guimenuitem
->kustutada</guimenuitem
-> ja nii edasi. Toimingu sooritamiseks võib kasutada ka <guimenu
->toimingute</guimenu
-> menüüd.</para>
+<title><guimenu>Vaade</guimenu></title>
+
+<para>Sündmuste, ülesannete ja päevikukirjete vaatamiseks on võimalik kasutada mitmeid <quote>vaateid</quote>. &korganizer; suudab ka seansside vahel meelde jätta, millist vaadet sa viimati kasutasid ning rakenduse uuel käivitamisel just selle avada.</para>
+
+<para>Üldiselt pakub iga vaade võimaluse näha päevikukirjeid, ülesandeid ja sündmusi kas teatud konkreetsel ajavahemikul või teatud konkreetsel kujul. Klõpsa edasise toimingu sooritamiseks suvalisel elemendil. Klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga elemendil avab menüü võimalustega seda <guimenuitem>muuta</guimenuitem>, <guimenuitem>kustutada</guimenuitem> ja nii edasi. Toimingu sooritamiseks võib kasutada ka <guimenu>toimingute</guimenu> menüüd.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-view-whatsnext">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Mis järgmiseks?</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab sisse vaate 'Mis järgmiseks?'.</action
-></para>
-<para
->See vaade näitab sinu järgmisi sündmusi ja ülesandeid. Igale sündmusele ja ülesandele on eraldatud omaette rida.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="whatsnext-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vaade</guimenu><guimenuitem>Mis järgmiseks?</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab sisse vaate 'Mis järgmiseks?'.</action></para>
+<para>See vaade näitab sinu järgmisi sündmusi ja ülesandeid. Igale sündmusele ja ülesandele on eraldatud omaette rida.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="whatsnext-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-day">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Päev</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab sisse päevavaate.</action
-></para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vaade</guimenu><guimenuitem>Päev</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab sisse päevavaate.</action></para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-xdays">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_xdays.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Järgmised x päeva</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab sisse järgmise x päeva vaate, kus x on määratud &korganizer;i põhiseadistustes.</action
-></para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_xdays.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vaade</guimenu><guimenuitem>Järgmised x päeva</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab sisse järgmise x päeva vaate, kus x on määratud &korganizer;i põhiseadistustes.</action></para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-workweek">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Töönädal</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab sisse töönädala vaate.</action
-></para>
-<para
->See on samasugune nagu nädalavaade, ainult et näidatakse vaid tööpäevi.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vaade</guimenu><guimenuitem>Töönädal</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab sisse töönädala vaate.</action></para>
+<para>See on samasugune nagu nädalavaade, ainult et näidatakse vaid tööpäevi.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-week">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Nädal</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab sisse nädalavaate.</action
-></para>
-<para
->Nädalavaade on üsna sarnane päevavaatega. Seitsme päeva sündmused on näidatud üksteise kõrval. Siin saab kasutada kõiki neid funktsioone, mida päevavaate puhul.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="agenda-view"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vaade</guimenu> <guimenuitem>Nädal</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab sisse nädalavaate.</action></para>
+<para>Nädalavaade on üsna sarnane päevavaatega. Seitsme päeva sündmused on näidatud üksteise kõrval. Siin saab kasutada kõiki neid funktsioone, mida päevavaate puhul.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="agenda-view"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-month">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Kuu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab sisse kuuvaate.</action
-></para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vaade</guimenu><guimenuitem>Kuu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab sisse kuuvaate.</action></para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-list">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Nimekiri</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab sisse nimekirjavaate.</action
-></para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="list-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vaade</guimenu><guimenuitem>Nimekiri</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab sisse nimekirjavaate.</action></para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="list-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-todo">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Ülesannete nimekiri</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab sisse ülesannete nimekirja vaate.</action
-></para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="todo-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vaade</guimenu> <guimenuitem>Ülesannete nimekiri</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab sisse ülesannete nimekirja vaate.</action></para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="todo-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-journal">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Päevik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab sisse päevikuvaate.</action
-></para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="journal-view"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Vaade</guimenu><guimenuitem>Päevik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab sisse päevikuvaate.</action></para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="journal-view"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-update">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Värskenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Uuendab või värskendab parajasti avatud vaadet.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Värskenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Uuendab või värskendab parajasti avatud vaadet.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-zoom">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurendus</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Selle alammenüüga saab kohandada aktiivset vaadet, et näha rohkem või vähem andmeid.</action
-></para>
-<para
->Päevakavavaates (päev, päevad või nädal) saab suurendustoimingutega lasta näidata rohkem või vähem päevi (<guimenuitem
->Suurenda rõhtsalt</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Vähenda rõhtsalt</guimenuitem
->) või rohkem või vähem tunde päevas (<guimenuitem
->Suurenda püstiselt</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Vähenda püstiselt</guimenuitem
->).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Suurendus</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Selle alammenüüga saab kohandada aktiivset vaadet, et näha rohkem või vähem andmeid.</action></para>
+<para>Päevakavavaates (päev, päevad või nädal) saab suurendustoimingutega lasta näidata rohkem või vähem päevi (<guimenuitem>Suurenda rõhtsalt</guimenuitem> ja <guimenuitem>Vähenda rõhtsalt</guimenuitem>) või rohkem või vähem tunde päevas (<guimenuitem>Suurenda püstiselt</guimenuitem> ja <guimenuitem>Vähenda püstiselt</guimenuitem>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-filter">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Filter</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->See alammenüü võimaldab kasutada filtreid, mille oled loonud dialoogiga <link linkend="menu-settings-edit-filters"
-><guilabel
->Filtrite redigeerimine</guilabel
-></link
->. <action
->Vali alammenüüs filter, mida soovid kasutada &korganizer;i vaates.</action
->. Kui sa filtreid kasutada ei soovi, vali <guilabel
->Filter puudub</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See alammenüü võimaldab kasutada filtreid, mille oled loonud dialoogiga <link linkend="menu-settings-edit-filters"><guilabel>Filtrite redigeerimine</guilabel></link>. <action>Vali alammenüüs filter, mida soovid kasutada &korganizer;i vaates.</action>. Kui sa filtreid kasutada ei soovi, vali <guilabel>Filter puudub</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -6169,254 +2266,72 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-go">
-<title
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Liikumine</guimenu></title>
-<para
->Täpsemalt räägib liikumisest &korganizer;i vaadetes <xref linkend="description-view"/>.</para>
+<para>Täpsemalt räägib liikumisest &korganizer;i vaadetes <xref linkend="description-view"/>.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-go-previous-day">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Mine tagasi</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub sõltuvalt vaatest eelmisele päevale, nädalale või kuule.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Liikumine</guimenu><guimenuitem>Mine tagasi</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub sõltuvalt vaatest eelmisele päevale, nädalale või kuule.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-go-next-day">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Mine edasi</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub sõltuvalt vaatest järgmisele päevale, nädalale või kuule.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Liikumine</guimenu><guimenuitem>Mine edasi</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub sõltuvalt vaatest järgmisele päevale, nädalale või kuule.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-go-goto-today">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Liikumine</guimenu
-><guimenuitem
->Mine tänasele</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub ajavahemikule, mis hõlmab tänast päeva.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Liikumine</guimenu><guimenuitem>Mine tänasele</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub ajavahemikule, mis hõlmab tänast päeva.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-actions">
-<title
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Toimingud</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-actions-new-event">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_actions_newevent.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Toimingud</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus sündmus...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käsk <guilabel
->Uus sündmus...</guilabel
-> võimaldab <action
->luua uue sündmuse</action
->.</para>
-<para
->Loe sündmuse dialoogi põhjalikumat kirjeldust osast <link linkend="entering-data-events"
->Sündmuste sisestamine</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_actions_newevent.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Toimingud</guimenu> <guimenuitem>Uus sündmus...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käsk <guilabel>Uus sündmus...</guilabel> võimaldab <action>luua uue sündmuse</action>.</para>
+<para>Loe sündmuse dialoogi põhjalikumat kirjeldust osast <link linkend="entering-data-events">Sündmuste sisestamine</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-new-todo">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_actions_newtodo.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Toimingud</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus ülesanne...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käsk <guilabel
->Uus ülesanne...</guilabel
-> võimaldab <action
->luua uue ülesande</action
->. Algselt puudub ülesandel tähtaeg, kuid see on võimalik dialoogis määrata.</para>
-<para
->Loe ülesande dialoogi põhjalikumat kirjeldust osast <link linkend="entering-data-to-do"
->Ülesannete sisestamine</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_actions_newtodo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Toimingud</guimenu> <guimenuitem>Uus ülesanne...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käsk <guilabel>Uus ülesanne...</guilabel> võimaldab <action>luua uue ülesande</action>. Algselt puudub ülesandel tähtaeg, kuid see on võimalik dialoogis määrata.</para>
+<para>Loe ülesande dialoogi põhjalikumat kirjeldust osast <link linkend="entering-data-to-do">Ülesannete sisestamine</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-new-subtodo">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus alamülesanne...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käsk <guilabel
->Uus alamülesanne...</guilabel
-> <action
->alustab uue alamülesande loomist</action
->. Selle eellaseks saab parajasti valitud ülesanne. Algselt puudub ülesandel tähtaeg, kuid see on võimalik dialoogis määrata.</para>
-<para
->Loe ülesannete dialoogi põhjalikumat kirjeldust osast <link linkend="entering-data-to-do"
->Ülesannete sisestamine</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu> <guimenuitem>Uus alamülesanne...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käsk <guilabel>Uus alamülesanne...</guilabel> <action>alustab uue alamülesande loomist</action>. Selle eellaseks saab parajasti valitud ülesanne. Algselt puudub ülesandel tähtaeg, kuid see on võimalik dialoogis määrata.</para>
+<para>Loe ülesannete dialoogi põhjalikumat kirjeldust osast <link linkend="entering-data-to-do">Ülesannete sisestamine</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-new-journal">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus päevik...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käsk <guilabel
->Uus päevik...</guilabel
-> <action
->alustab uue päevikukirje loomist</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu> <guimenuitem>Uus päevik...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käsk <guilabel>Uus päevik...</guilabel> <action>alustab uue päevikukirje loomist</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-show-event">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käsk <guilabel
->Näita</guilabel
-> <action
->näitab parajasti valitud päevikukirje, sündmuse või ülesande üksikasju.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu> <guimenuitem>Näita</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käsk <guilabel>Näita</guilabel> <action>näitab parajasti valitud päevikukirje, sündmuse või ülesande üksikasju.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-edit-event">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käsk <guilabel
->Muuda...</guilabel
-> <action
->võimaldab muuta parajasti valitud päevikukirjet, sündmust või ülesannet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu> <guimenuitem>Muuda...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käsk <guilabel>Muuda...</guilabel> <action>võimaldab muuta parajasti valitud päevikukirjet, sündmust või ülesannet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-delete-event">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käsk <guilabel
->Kustuta</guilabel
-> <action
->eemaldab parajasti valitud päevikukirje, sündmuse või ülesande</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu> <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käsk <guilabel>Kustuta</guilabel> <action>eemaldab parajasti valitud päevikukirje, sündmuse või ülesande</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-make-subtodo-independent">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda alamülesanne sõltumatuks</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käsk <guilabel
->Muuda alamülesanne sõltumatuks</guilabel
-> haagib parajasti valitud alamülesande oma eellase küljest lahti ja muudab sõltumatuks ülesandeks.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu> <guimenuitem>Muuda alamülesanne sõltumatuks</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käsk <guilabel>Muuda alamülesanne sõltumatuks</guilabel> haagib parajasti valitud alamülesande oma eellase küljest lahti ja muudab sõltumatuks ülesandeks.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -6424,147 +2339,56 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-schedule">
-<title
-><guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Ajaplaneerija</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-schedule-publish">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-> <guimenuitem
->Avalda info...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->saadab valitud sündmuse, ülesande või päevikukirje e-postiga iCalendari vormingus.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="publish"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ajaplaneerija</guimenu> <guimenuitem>Avalda info...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>saadab valitud sündmuse, ülesande või päevikukirje e-postiga iCalendari vormingus.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="publish"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-request">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada kutse osalejatele</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Saadab valitud ülesande või sündmuse osalejatele ja soovi korral nõuab neilt ka vastust.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="request"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ajaplaneerija</guimenu> <guimenuitem>Saada kutse osalejatele</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Saadab valitud ülesande või sündmuse osalejatele ja soovi korral nõuab neilt ka vastust.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="request"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-reply">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada oleku uuendus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui oled muutnud enda kui osaleja staatust, vali see menüükäsk oma uuendatud infoga (nõus, esialgselt nõus &etc;) korraldajale.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="reply"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ajaplaneerija</guimenu> <guimenuitem>Saada oleku uuendus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kui oled muutnud enda kui osaleja staatust, vali see menüükäsk oma uuendatud infoga (nõus, esialgselt nõus &etc;) korraldajale.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="reply"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-cancel">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada katkestusteade osalejatele</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui kavatsed sündmusest või ülesandest loobuda, vali see ja seejärel antud menüükäsk, et anda osalejatele teada katkestamisest.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="cancel"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ajaplaneerija</guimenu> <guimenuitem>Saada katkestusteade osalejatele</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kui kavatsed sündmusest või ülesandest loobuda, vali see ja seejärel antud menüükäsk, et anda osalejatele teada katkestamisest.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="cancel"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-refresh">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-> <guimenuitem
->Uuenda infot</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hangib aktiivse sündmuse või ülesande viimase versiooni selle organiseerijalt.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="refresh"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ajaplaneerija</guimenu> <guimenuitem>Uuenda infot</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hangib aktiivse sündmuse või ülesande viimase versiooni selle organiseerijalt.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="refresh"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-counter">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-> <guimenuitem
->Vastuettepanek</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Saadab valitud sündmuse või ülesande korraldajale alternatiivse ettepaneku. </para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="counter"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ajaplaneerija</guimenu> <guimenuitem>Vastuettepanek</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Saadab valitud sündmuse või ülesande korraldajale alternatiivse ettepaneku. </para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="counter"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-mail-freebusy">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada teave vaba/hõivatud aja kohta...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Saadab sinu vaba/hõivatud info ühele või enamale adressaadile.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="free-busy"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ajaplaneerija</guimenu> <guimenuitem>Saada teave vaba/hõivatud aja kohta...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Saadab sinu vaba/hõivatud info ühele või enamale adressaadile.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="free-busy"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-upload-freebusy">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ajaplaneerija</guimenu
-> <guimenuitem
->Avalda vaba/hõivatud info</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab kasutajal laadida oma vaba/hõivatud info serverisse, kust teised kasutajad saavad seda siis tõmmata.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="free-busy"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ajaplaneerija</guimenu> <guimenuitem>Avalda vaba/hõivatud info</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab kasutajal laadida oma vaba/hõivatud info serverisse, kust teised kasutajad saavad seda siis tõmmata.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="free-busy"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -6572,222 +2396,58 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-settings">
-<title
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-settings-show-toolbar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Selle alammenüü kirjetel klõpsates saab lasta &korganizer;i tööriistaribasid näidata või peita.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Selle alammenüü kirjetel klõpsates saab lasta &korganizer;i tööriistaribasid näidata või peita.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-show-statusbar">
-<term
-><menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Seadistused näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-> või <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Seadistused peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Selle menüükirjega saab lülitada olekuriba näitamise sisse ja välja</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Seadistused näitamine</guimenuitem> </menuchoice> või <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Seadistused peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Selle menüükirjega saab lülitada olekuriba näitamise sisse ja välja</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-sidebar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Külgriba</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Selle alammenüü kirjetega saab lasta &korganizer;i külgriba komponente näidata või peita</action
->. Pane tähele, et külgriba näeb ainult siis, kui <link linkend="config-main-views"
->aktiivne vaade ei hõlma kogu akent.</link
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Külgriba</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Selle alammenüü kirjetega saab lasta &korganizer;i külgriba komponente näidata või peita</action>. Pane tähele, et külgriba näeb ainult siis, kui <link linkend="config-main-views">aktiivne vaade ei hõlma kogu akent.</link></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-show-resource-buttons">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Külgriba</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ressursinuppude näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Selle menüükäsuga saab lülitada <link linkend="managing-resources"
->külgriba ressursinäitaja</link
-> nupud sisse või välja</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Külgriba</guisubmenu> <guimenuitem>Ressursinuppude näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Selle menüükäsuga saab lülitada <link linkend="managing-resources">külgriba ressursinäitaja</link> nupud sisse või välja</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-configure-date-time">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kuupäeva &amp; kellaaja seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Selle menüükäsuga saab määrata töölaua kuupäeva ja kellaaja vormingu</action
->. Pane tähele, et seda seadistust arvestavad ka teised rakendused.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kuupäeva &amp; kellaaja seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Selle menüükäsuga saab määrata töölaua kuupäeva ja kellaaja vormingu</action>. Pane tähele, et seda seadistust arvestavad ka teised rakendused.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-edit-filters">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaatefiltrite muutmine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Selle menüükäsuga saab avada dialoogi <guilabel
->Filtrite redigeerimine</guilabel
-></action
->. Selles dialoogis saab luua, kustutada ja muuta filtreid, mis mõjutavad seda, milliseid elemente &korganizer; näitab.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Vaatefiltrite muutmine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Selle menüükäsuga saab avada dialoogi <guilabel>Filtrite redigeerimine</guilabel></action>. Selles dialoogis saab luua, kustutada ja muuta filtreid, mis mõjutavad seda, milliseid elemente &korganizer; näitab.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-edit-categories">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kategooriate muutmine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Selle menüükirjega saab avada dialoogi <guilabel
->Kategooriate muutmine</guilabel
-></action
->. Selle dialoogiga saab luua kalendrielementide kategooriaid ning neid kustutada ja muuta. Kategooriad võimaldavad rühmitada sündmusi ja ülesandeid teatud alusel ühte.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kategooriate muutmine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Selle menüükirjega saab avada dialoogi <guilabel>Kategooriate muutmine</guilabel></action>. Selle dialoogiga saab luua kalendrielementide kategooriaid ning neid kustutada ja muuta. Kategooriad võimaldavad rühmitada sündmusi ja ülesandeid teatud alusel ühte.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-configure-shortcuts">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Selle menüükäsuga saab avada dialoogi <guilabel
->Kiirklahvide seadistamine</guilabel
-></action
->. See dialoog võimaldab omistada &korganizer;i toimingutele kiirklahve ning seadistada juba olemasolevaid kiirklahve.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Selle menüükäsuga saab avada dialoogi <guilabel>Kiirklahvide seadistamine</guilabel></action>. See dialoog võimaldab omistada &korganizer;i toimingutele kiirklahve ning seadistada juba olemasolevaid kiirklahve.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-configure-toolbars">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Selle menüükäsuga saab avada dialoogi <link linkend="config-toolbars"
-><guilabel
->Tööriistaribade seadistamine</guilabel
-></link
-></action
->. Dialoog ei lisa, eemalda ega muuda &korganizer; tööriistaribade toimingute järjekorda.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Selle menüükäsuga saab avada dialoogi <link linkend="config-toolbars"><guilabel>Tööriistaribade seadistamine</guilabel></link></action>. Dialoog ei lisa, eemalda ega muuda &korganizer; tööriistaribade toimingute järjekorda.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-configure-korganizer">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&korganizer;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&korganizer;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> avab <link linkend="config-main"
->seadistustedialoogi</link
->.</para>
-<para
->Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="config-main"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Seadistused</guimenu><guimenuitem>&korganizer;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&korganizer;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> avab <link linkend="config-main">seadistustedialoogi</link>.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest toimingust <xref linkend="config-main"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -6795,26 +2455,18 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-help">
-<title
-><guimenu
->Abi</guimenu
-></title
-> &help.menu.documentation; </sect2>
+<title><guimenu>Abi</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="reference-hotkey">
-<title
->Kiirklahvid</title>
+<title>Kiirklahvid</title>
-<para
->Siin on ära toodud kõik kiirklahvid ja nende tegevuse kirjeldus.</para>
+<para>Siin on ära toodud kõik kiirklahvid ja nende tegevuse kirjeldus.</para>
<sect2 id="reference-hotkey-sortalpha">
-<title
->Kiirklahvid tähestiku järjekorras</title
->
+<title>Kiirklahvid tähestiku järjekorras</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -6822,208 +2474,56 @@ calendar.</action
<colspec colname="desc"/>
<thead>
<row>
- <entry
->Kiirklahv</entry>
- <entry
->Kirjeldus</entry>
+ <entry>Kiirklahv</entry>
+ <entry>Kirjeldus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-></entry>
- <entry
-><link linkend="menu-edit-copy"
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->: kopeerib valiku lõikepuhvrisse.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap> </keycombo></entry>
+ <entry><link linkend="menu-edit-copy"><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem></menuchoice></link>: kopeerib valiku lõikepuhvrisse.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
-><link linkend="menu-edit-find"
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->: otsib andmeid parajasti avatud kalendris.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>F</keycap></keycombo></entry>
+ <entry><link linkend="menu-edit-find"><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi</guimenuitem></menuchoice></link>: otsib andmeid parajasti avatud kalendris.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
- <entry
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Sisukord</guimenuitem
-></menuchoice
->: &korganizer;i käsiraamat.</entry>
+ <entry><keycap>F1</keycap></entry>
+ <entry><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Sisukord</guimenuitem></menuchoice>: &korganizer;i käsiraamat.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
-><link linkend="menu-file-new"
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->: loob ja avab uue kalendri.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+ <entry><link linkend="menu-file-new"><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem></menuchoice></link>: loob ja avab uue kalendri.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
-><link linkend="menu-file-open"
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->: avab käesolevas aknas kalendrifaili.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo></entry>
+ <entry><link linkend="menu-file-open"><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava</guimenuitem></menuchoice></link>: avab käesolevas aknas kalendrifaili.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
-><link linkend="menu-file-print"
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->: trükib parajasti avatud kalendri.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+ <entry><link linkend="menu-file-print"><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki</guimenuitem></menuchoice></link>: trükib parajasti avatud kalendri.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
-><link linkend="menu-file-quit"
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->: väljub parajasti avatud kalendrist. </entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+ <entry><link linkend="menu-file-quit"><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice></link>: väljub parajasti avatud kalendrist. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
-><link linkend="menu-file-save"
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->: salvestab parajasti avatud kalendri.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo></entry>
+ <entry><link linkend="menu-file-save"><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice></link>: salvestab parajasti avatud kalendri.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
-><link linkend="menu-edit-paste"
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->: asetab andmed lõikepuhvrist.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo></entry>
+ <entry><link linkend="menu-edit-paste"><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem></menuchoice></link>: asetab andmed lõikepuhvrist.</entry>
</row>
<!--<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
-><link linkend="menu-file-close"
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu>
- <guimenuitem
->Close</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> equivalent; close current
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></entry>
+ <entry><link linkend="menu-file-close"><menuchoice><guimenu>File</guimenu>
+ <guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; close current
calendar.</entry>
-</row
->-->
+</row>-->
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
-><link linkend="menu-edit-cut"
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->: lõikab valiku lõikepuhvrisse.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>X</keycap></keycombo></entry>
+ <entry><link linkend="menu-edit-cut"><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem></menuchoice></link>: lõikab valiku lõikepuhvrisse.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -7032,9 +2532,7 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-hotkey-sortbyfunc">
-<title
->Kiirklahvid funktsiooni järgi</title
->
+<title>Kiirklahvid funktsiooni järgi</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -7042,319 +2540,90 @@ calendar.</action
<colspec colname="hotkey"/>
<thead>
<row>
- <entry
->Kirjeldus</entry>
- <entry
->Kiirklahv</entry>
+ <entry>Kirjeldus</entry>
+ <entry>Kiirklahv</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<!--<row>
- <entry
-><emphasis
->Close:</emphasis
-> <link linkend="menu-file-close"
-> <menuchoice>
- <guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Close</guimenuitem
-></menuchoice
-></link>
+ <entry><emphasis>Close:</emphasis> <link linkend="menu-file-close"> <menuchoice>
+ <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></link>
equivalent; close current calendar.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></entry>
-</row
->-->
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></entry>
+</row>-->
<row>
- <entry
-><emphasis
->Kopeeri:</emphasis
-> <link linkend="menu-edit-copy"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-></menuchoice
-> </link
->: kopeerib valiku lõikepuhvrisse.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Kopeeri:</emphasis> <link linkend="menu-edit-copy"> <menuchoice> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem></menuchoice> </link>: kopeerib valiku lõikepuhvrisse.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Lõika:</emphasis
-> <link linkend="menu-edit-cut"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-></menuchoice
-> </link
->: lõikab valiku lõikepuhvrisse.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Lõika:</emphasis> <link linkend="menu-edit-cut"> <menuchoice> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem></menuchoice> </link>: lõikab valiku lõikepuhvrisse.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Otsi:</emphasis
-> <link linkend="menu-edit-find"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->: otsib andmeid parajasti avatud kalendrist.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Otsi:</emphasis> <link linkend="menu-edit-find"> <menuchoice> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi</guimenuitem></menuchoice></link>: otsib andmeid parajasti avatud kalendrist.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Abi:</emphasis
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Sisukord</guimenuitem
-></menuchoice
->: &korganizer;i käsiraamat.</entry>
- <entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
+ <entry><emphasis>Abi:</emphasis> <menuchoice> <guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Sisukord</guimenuitem></menuchoice>: &korganizer;i käsiraamat.</entry>
+ <entry><keycap>F1</keycap></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Uus:</emphasis
-> <link linkend="menu-file-new"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->: loob ja avab uue kalendri.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Uus:</emphasis> <link linkend="menu-file-new"> <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem></menuchoice></link>: loob ja avab uue kalendri.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Ava:</emphasis
-> <link linkend="menu-file-open"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->: avab kalendrifaili parajasti avatud aknas.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Ava:</emphasis> <link linkend="menu-file-open"> <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava</guimenuitem></menuchoice></link>: avab kalendrifaili parajasti avatud aknas.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Aseta:</emphasis
-> <link linkend="menu-edit-paste"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->: asetab andmed lõikepuhvrist.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Aseta:</emphasis> <link linkend="menu-edit-paste"> <menuchoice> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem></menuchoice></link>: asetab andmed lõikepuhvrist.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Trüki:</emphasis
-> <link linkend="menu-file-print"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </link
->: trükib parajasti avatud kalendri.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Trüki:</emphasis> <link linkend="menu-file-print"> <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki</guimenuitem> </menuchoice> </link>: trükib parajasti avatud kalendri.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Välju:</emphasis
-> <link linkend="menu-file-quit"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->: väljub parajasti avatud kalendrist. </entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Välju:</emphasis> <link linkend="menu-file-quit"> <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice></link>: väljub parajasti avatud kalendrist. </entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Salvesta:</emphasis
-> <link linkend="menu-file-save"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->: salvestab parajasti avatud kalendri.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Salvesta:</emphasis> <link linkend="menu-file-save"> <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice></link>: salvestab parajasti avatud kalendri.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-</sect2
->
+</sect2>
</sect1>
<sect1 id="reference-action-buttons">
-<title
->Toimingunupud</title>
-
-<para
->Paljudel dialoogidel on nupud <guibutton
->Vaikeväärtus</guibutton
->, <guibutton
->Kustuta</guibutton
->, <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> ja <guibutton
->Loobu</guibutton
->. Nende abil saab määrata, kas dialoogi sisestatud andmed salvestatakse või neist loobutakse.</para
->
+<title>Toimingunupud</title>
+
+<para>Paljudel dialoogidel on nupud <guibutton>Vaikeväärtus</guibutton>, <guibutton>Kustuta</guibutton>, <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Rakenda</guibutton> ja <guibutton>Loobu</guibutton>. Nende abil saab määrata, kas dialoogi sisestatud andmed salvestatakse või neist loobutakse.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Vaikeväärtus</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klõps nupule <guibutton
->Vaikeväärtus</guibutton
-> tühistab kõik tehtud muudatused ning asendab kõik väärtused vaikeväärtustega.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Vaikeväärtus</guibutton></term>
+<listitem><para>Klõps nupule <guibutton>Vaikeväärtus</guibutton> tühistab kõik tehtud muudatused ning asendab kõik väärtused vaikeväärtustega.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Kustuta</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klõps nupule <guibutton
->Kustuta</guibutton
-> eemaldab sündmuse täielikult.</para
-></listitem
->
+<term><guibutton>Kustuta</guibutton></term>
+<listitem><para>Klõps nupule <guibutton>Kustuta</guibutton> eemaldab sündmuse täielikult.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->OK</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klõps nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> salvestab tehtud muudatused ja &korganizer; sulgeb dialoogi.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>OK</guibutton></term>
+<listitem><para>Klõps nupule <guibutton>OK</guibutton> salvestab tehtud muudatused ja &korganizer; sulgeb dialoogi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Rakenda</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klõps nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> salvestab muudatused ning dialoog jääb avatuks, võimaldades muudatusi jätkata.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Rakenda</guibutton></term>
+<listitem><para>Klõps nupule <guibutton>Rakenda</guibutton> salvestab muudatused ning dialoog jääb avatuks, võimaldades muudatusi jätkata.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Loobu</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klõps nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
-> tühistab tehtud muudatused ja &korganizer; sulgeb dialoogi.</para
-></listitem
->
+<term><guibutton>Loobu</guibutton></term>
+<listitem><para>Klõps nupule <guibutton>Loobu</guibutton> tühistab tehtud muudatused ja &korganizer; sulgeb dialoogi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -7363,153 +2632,78 @@ calendar.</action
</chapter>
<chapter id="other-features">
-<title
->Muud omadused</title>
+<title>Muud omadused</title>
-<para
->Selles peatükis tuleb juttu muudest &korganizer;i kasulikest omadustest ja võimalustest: mida kõike saab saavutada hiirenupu klõpsuga ja kui hästi saavad omavahel läbi &korganizer; ja &konqueror;.</para>
+<para>Selles peatükis tuleb juttu muudest &korganizer;i kasulikest omadustest ja võimalustest: mida kõike saab saavutada hiirenupu klõpsuga ja kui hästi saavad omavahel läbi &korganizer; ja &konqueror;.</para>
-<para
->Samuti räägitakse siin andmete sünkroniseerimisest &PalmPilot; või mõne sarnase pihuarvutiga.</para>
+<para>Samuti räägitakse siin andmete sünkroniseerimisest &PalmPilot; või mõne sarnase pihuarvutiga.</para>
<sect1 id="other-features-commandline-options">
-<title
->Käsurida</title>
+<title>Käsurida</title>
-<para
->Tore võimalus kasutada &kde; kalendrit käsurealt on KonsoleKalendar, mis kuulub koos &korganizer;iga paketti tdepim.</para>
+<para>Tore võimalus kasutada &kde; kalendrit käsurealt on KonsoleKalendar, mis kuulub koos &korganizer;iga paketti tdepim.</para>
</sect1>
<sect1 id="other-features-drag-and-drop">
-<title
->Lohistamisoperatsioonid</title>
+<title>Lohistamisoperatsioonid</title>
-<para
->&korganizer;is saab muretult töötada ka hiirega. Allpool tutvustatakse põhjalikult kõiki toetatud lohistamisoperatsioone.</para>
+<para>&korganizer;is saab muretult töötada ka hiirega. Allpool tutvustatakse põhjalikult kõiki toetatud lohistamisoperatsioone.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Iga sündmuse kestvust saab muuta hiirega. Vii hiirekursor sündmuse kirje ülemisele või alumisele servale ja lohista seda vastavalt üles- või allapoole. Nii saab visuaalselt muuta sündmuse algus- ja lõpuaega. See on võimalik päeva-, nädala- ja töönädala vaates.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Iga sündmust saab hiirega ümber ajastada. Vii hiirekursor sündmuse kohale ja lohista see uuele ajale. See on võimalik päeva-, nädala- ja töönädala vaates.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sündmusi saab kopeerida parajasti mittenähtavatele kuupäevadele. Vii hiirekursor sündmuse kirje kohale ja lohista see parajasti avatud kalendrist vasakul paiknevas kuupäevanavigaatoris vajalikule päevale või hoopis muu kalendri kuupäevanavigaatorisse.</para>
-<tip
-><para
->Siiski ei ole võimalik lohistada päevakavavaadet ühest kalendrist teise.</para
-></tip
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ekraanil saab vastavalt vajadusele lohistada ka tööriistaribasid. Vii hiirekursor tööriistariba sanga kohale ja lohista riba uude asukohta.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Iga sündmuse kestvust saab muuta hiirega. Vii hiirekursor sündmuse kirje ülemisele või alumisele servale ja lohista seda vastavalt üles- või allapoole. Nii saab visuaalselt muuta sündmuse algus- ja lõpuaega. See on võimalik päeva-, nädala- ja töönädala vaates.</para></listitem>
+<listitem><para>Iga sündmust saab hiirega ümber ajastada. Vii hiirekursor sündmuse kohale ja lohista see uuele ajale. See on võimalik päeva-, nädala- ja töönädala vaates.</para></listitem>
+<listitem><para>Sündmusi saab kopeerida parajasti mittenähtavatele kuupäevadele. Vii hiirekursor sündmuse kirje kohale ja lohista see parajasti avatud kalendrist vasakul paiknevas kuupäevanavigaatoris vajalikule päevale või hoopis muu kalendri kuupäevanavigaatorisse.</para>
+<tip><para>Siiski ei ole võimalik lohistada päevakavavaadet ühest kalendrist teise.</para></tip></listitem>
+<listitem><para>Ekraanil saab vastavalt vajadusele lohistada ka tööriistaribasid. Vii hiirekursor tööriistariba sanga kohale ja lohista riba uude asukohta.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="other-features-konqueror-interaction">
-<title
->Koostöö &konqueror;iga</title>
+<title>Koostöö &konqueror;iga</title>
-<para
->&konqueror; tunnistab &korganizer;is kasutatavat vCalendari vormingut. Kui oled &konqueror;is liikunud oma kalendrifailile, näidatakse seda &konqueror;i <emphasis
->akna sees</emphasis
-> samasugusena, nagu see on näha KOrganizeris. Ka suurem osa operatsioone on võimalik toime panna otse &konqueror;is ilma &korganizer;it käivitamata. Tehniliselt öeldes on see <quote
->vCalendari põimimine KPartina &konqueror;i</quote
->.</para>
+<para>&konqueror; tunnistab &korganizer;is kasutatavat vCalendari vormingut. Kui oled &konqueror;is liikunud oma kalendrifailile, näidatakse seda &konqueror;i <emphasis>akna sees</emphasis> samasugusena, nagu see on näha KOrganizeris. Ka suurem osa operatsioone on võimalik toime panna otse &konqueror;is ilma &korganizer;it käivitamata. Tehniliselt öeldes on see <quote>vCalendari põimimine KPartina &konqueror;i</quote>.</para>
</sect1>
<sect1 id="other-features-palm-sync">
-<title
->Sünkroniseerimine Palmiga</title>
-
-<para
->Sünkroniseerimist Palmiga toimetab &kpilot;. Vali <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kpilot;i seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning märgi ära <guilabel
->Kalender (&korganizer;)</guilabel
-> ja <guilabel
->Ülesanded (&korganizer;)</guilabel
->. Pärast sünkroniseerimist näitab &korganizer; kalendrit ja ülesandeid.</para>
-<para
->Selgitusi ühe kõige levinuma &PalmPilot; sünkroniseerimise probleemi kohta annab <link linkend="faq"
->KKK</link
->.</para>
+<title>Sünkroniseerimine Palmiga</title>
+
+<para>Sünkroniseerimist Palmiga toimetab &kpilot;. Vali <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kpilot;i seadistamine</guimenuitem></menuchoice> ning märgi ära <guilabel>Kalender (&korganizer;)</guilabel> ja <guilabel>Ülesanded (&korganizer;)</guilabel>. Pärast sünkroniseerimist näitab &korganizer; kalendrit ja ülesandeid.</para>
+<para>Selgitusi ühe kõige levinuma &PalmPilot; sünkroniseerimise probleemi kohta annab <link linkend="faq">KKK</link>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
<qandaset id="faq-questions">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas on võimalik importida oma vanu <application
->Ical</application
->i andmeid?</para>
+<para>Kas on võimalik importida oma vanu <application>Ical</application>i andmeid?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Otse loomulikult! Vaata juhiseid osast <link linkend="menu-file-import-ical"
->Import rakendusest Ical</link
->.</para>
+<answer><para>Otse loomulikult! Vaata juhiseid osast <link linkend="menu-file-import-ical">Import rakendusest Ical</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas on võimalik importida &Microsoft; <application
->Outlook</application
->i andmeid?</para
->
+<para>Kas on võimalik importida &Microsoft; <application>Outlook</application>i andmeid?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Jah, on küll, aga selleks tuleb esmalt <application
->Outlook</application
->i andmed eksportida vCalendari vormingusse. Seejärel tuleb need kopeerida kodukataloogi, valida menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-> </menuchoice
->, otsida fail üles ja teha sellel topeltklõps. Täpsemalt räägib andmete importimisest &Microsoft; <application
->Outlook</application
->'ist <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/>.</para>
+<answer><para>Jah, on küll, aga selleks tuleb esmalt <application>Outlook</application>i andmed eksportida vCalendari vormingusse. Seejärel tuleb need kopeerida kodukataloogi, valida menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava</guimenuitem> </menuchoice>, otsida fail üles ja teha sellel topeltklõps. Täpsemalt räägib andmete importimisest &Microsoft; <application>Outlook</application>'ist <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Püüdsin &korganizer;it ja oma &PalmPilot; sünkroniseerida, aga mitte kui midagi ei juhtunud! Mida nüüd teha?</para>
+<question><para>Püüdsin &korganizer;it ja oma &PalmPilot; sünkroniseerida, aga mitte kui midagi ei juhtunud! Mida nüüd teha?</para>
</question>
-<answer
-><para>
+<answer><para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kontrolli, et &korganizer; mingil kujul ei töötaks: ei &korganizer; ise ega häiredeemon süsteemses salves. </para>
+<listitem><para>Kontrolli, et &korganizer; mingil kujul ei töötaks: ei &korganizer; ise ega häiredeemon süsteemses salves. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kontrolli, et &kpilot;i kalendrikanal ja &korganizer; ikka omavahel ühilduvad.</para>
+<listitem><para>Kontrolli, et &kpilot;i kalendrikanal ja &korganizer; ikka omavahel ühilduvad.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -7518,14 +2712,9 @@ calendar.</action
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas &korganizer;iga saab kasutada vaba/hõivatud aja planeerimist?</para>
+<para>Kas &korganizer;iga saab kasutada vaba/hõivatud aja planeerimist?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Otse loomulikult! Vaata juhiseid osast <link linkend="config-main-free-busy"
->Vaba/hõivatud</link
->.</para>
+<answer><para>Otse loomulikult! Vaata juhiseid osast <link linkend="config-main-free-busy">Vaba/hõivatud</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -7535,262 +2724,160 @@ calendar.</action
&outlook-to-vcalendar-workshop;
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&korganizer;</para>
+<para>&korganizer;</para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2000-2004: &kde; arendajad</para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2000-2004: &kde; arendajad</para>
-<para
->&korganizer;i kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-></para>
+<para>&korganizer;i kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para>
-<para
->Kui avastad &korganizer;is vea või arvad, et sel võiks olla veel mõni vahva omadus, külasta palun veebilehekülge <ulink url="http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html"
-> http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html</ulink
->.</para>
+<para>Kui avastad &korganizer;is vea või arvad, et sel võiks olla veel mõni vahva omadus, külasta palun veebilehekülge <ulink url="http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html"> http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html</ulink>.</para>
-<para
->Kaasautorid:</para>
+<para>Kaasautorid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Reinhold Kainhofer <email
->reinhold@kainhofer.com</email
-></para>
+<listitem><para>Reinhold Kainhofer <email>reinhold@kainhofer.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
+<listitem><para>&Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
+<listitem><para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: &Milos.Prudek;</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: Paul E. Ahlquist Jr <email
->&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</email
-></para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2004: J&uuml;rgen Nagel <email
->juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email
-></para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2005: Carlos Leonhard Woelz <email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-></para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: &Milos.Prudek;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: Paul E. Ahlquist Jr <email>&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</email></para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2004: J&uuml;rgen Nagel <email>juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email></para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2005: Carlos Leonhard Woelz <email>carloswoelz@imap-mail.com</email></para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-korg">
-<title
->&korganizer;i hankimine</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Klõpsa <guimenu
->K menüü</guimenu
-> alammenüül <guisubmenu
->Rakendused</guisubmenu
-> ja kontrolli, ega &korganizer; ole juba paigaldatud. Kui sa sealt &korganizer;it ei leia, ei ole see ilmselt paigaldatud või on süsteemiadministraator selle kuhugi mujale paigutanud.</para>
-
-<para
->&korganizer;i kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-> </para>
+<title>&korganizer;i hankimine</title>
+&install.intro.documentation; <para>Klõpsa <guimenu>K menüü</guimenu> alammenüül <guisubmenu>Rakendused</guisubmenu> ja kontrolli, ega &korganizer; ole juba paigaldatud. Kui sa sealt &korganizer;it ei leia, ei ole see ilmselt paigaldatud või on süsteemiadministraator selle kuhugi mujale paigutanud.</para>
+
+<para>&korganizer;i kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink> </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&korganizer; vajab &kde; 3.4. Rakendus nõuab umbes 2 MB ruumi &kde; kataloogis. Kalendrid nõuavad samuti omajagu ruumi. Väga suured kalendrid aeglustavad &korganizer;i tööd, mistõttu aegajalt oleks mõttekas neid puhastada.</para>
+<para>&korganizer; vajab &kde; 3.4. Rakendus nõuab umbes 2 MB ruumi &kde; kataloogis. Kalendrid nõuavad samuti omajagu ruumi. Väga suured kalendrid aeglustavad &korganizer;i tööd, mistõttu aegajalt oleks mõttekas neid puhastada.</para>
-<para
->&korganizer; vajab töötamiseks umbes 5 MB mälu, kuid see sõltub omajagu ka platvormist ja kalendri(te) suurusest.</para>
+<para>&korganizer; vajab töötamiseks umbes 5 MB mälu, kuid see sõltub omajagu ka platvormist ja kalendri(te) suurusest.</para>
-<para
->Kõik nõutavad teegid kuuluvad &kde; standardsete teekide hulka (tdelibs). Paigaldatud peab olema ka &kde; baaspakett (tdebase), ilma milleta ei saa muuta lokaliseeritavaid väärtusi, näiteks kuupäeva ja aja vorming. &korganizer; ise kuulub paketti tdepim. Kõik need paketid leiab <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde; koduleheküljelt</ulink
->.</para>
+<para>Kõik nõutavad teegid kuuluvad &kde; standardsete teekide hulka (tdelibs). Paigaldatud peab olema ka &kde; baaspakett (tdebase), ilma milleta ei saa muuta lokaliseeritavaid väärtusi, näiteks kuupäeva ja aja vorming. &korganizer; ise kuulub paketti tdepim. Kõik need paketid leiab <ulink url="http://www.kde.org">&kde; koduleheküljelt</ulink>.</para>
-<para
->&korganizer;i kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-> </para>
+<para>&korganizer;i kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink> </para>
</sect1>
</appendix>
<glossary id="glossary">
-<title
->Sõnaraamat</title>
+<title>Sõnaraamat</title>
<glossentry id="gloss-calendar-widget">
-<glossterm
->Kalendrividin</glossterm>
+<glossterm>Kalendrividin</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Tööriist kuupäeva valimiseks teatud dialoogides, näiteks sündmuse redigeerimise dialoogis. See on näha väikese nupuna kuupäevavälja parempoolses osas. Nupule klõpsates avaneb kuud näitav kalender. Nooltega saab liikuda vajalikule kuupäevale, samuti saab klõpsata kuunimel või aastanumbril, et jõuda kohe vajaliku kuu või aastani.</para>
+<para>Tööriist kuupäeva valimiseks teatud dialoogides, näiteks sündmuse redigeerimise dialoogis. See on näha väikese nupuna kuupäevavälja parempoolses osas. Nupule klõpsates avaneb kuud näitav kalender. Nooltega saab liikuda vajalikule kuupäevale, samuti saab klõpsata kuunimel või aastanumbril, et jõuda kohe vajaliku kuu või aastani.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-date-navigator">
-<glossterm
->Kuupäevanavigaator</glossterm>
+<glossterm>Kuupäevanavigaator</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Kalender, mis asub &korganizer;i akna ülemises vasakus nurgas. See kujutab endast parimat viisi liikuda kuupäevalt kuupäevale ja neid valida. Ühekordsed nooled võimaldavad liikuda edasi või tagasi kuu kaupa, kahekordsed nooled aasta kaupa. Tänane kuupäev on tähistatud väikese kastiga. Kuupäevad, millel leidub sündmusi, on rasvases kirjas. Kuupäeva valimiseks klõpsa sellel. Kui soovid valida mitut kuupäeva, hoia all klahvi Ctrl ja vali vajalikud kuupäevad. Valitud kuupäevi näidatakse peapaneelil.</para>
+<para>Kalender, mis asub &korganizer;i akna ülemises vasakus nurgas. See kujutab endast parimat viisi liikuda kuupäevalt kuupäevale ja neid valida. Ühekordsed nooled võimaldavad liikuda edasi või tagasi kuu kaupa, kahekordsed nooled aasta kaupa. Tänane kuupäev on tähistatud väikese kastiga. Kuupäevad, millel leidub sündmusi, on rasvases kirjas. Kuupäeva valimiseks klõpsa sellel. Kui soovid valida mitut kuupäeva, hoia all klahvi Ctrl ja vali vajalikud kuupäevad. Valitud kuupäevi näidatakse peapaneelil.</para>
-<para
->Alati ei näidata korduvaid sündmusi. Soovi korral saad korduvate sündmuste näitamise kuupäevanavigaatoris üldse ära keelata. Täpsemat infot selle kohta leiab osast <link linkend="config-main-views"
->Vaated</link
->.</para>
+<para>Alati ei näidata korduvaid sündmusi. Soovi korral saad korduvate sündmuste näitamise kuupäevanavigaatoris üldse ära keelata. Täpsemat infot selle kohta leiab osast <link linkend="config-main-views">Vaated</link>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-due-date">
-<glossterm
->Tähtaeg</glossterm>
+<glossterm>Tähtaeg</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Tähtaeg on kuupäev, milleks ülesanne peab lõpetatud olema. Kui ülesanne on näiteks raamatute tagastamine raamatukokku 16. novembriks, siis ongi 16. november <quote
->ülesande tähtaeg</quote
-></para>
+<para>Tähtaeg on kuupäev, milleks ülesanne peab lõpetatud olema. Kui ülesanne on näiteks raamatute tagastamine raamatukokku 16. novembriks, siis ongi 16. november <quote>ülesande tähtaeg</quote></para>
</glossdef>
</glossentry>
<!--<glossentry id="gloss-group-scheduling">
-<glossterm
->Group scheduling features</glossterm>
+<glossterm>Group scheduling features</glossterm>
<glossdef>
-<para
->These features are planned for the future versions of &korganizer;. Group
+<para>These features are planned for the future versions of &korganizer;. Group
scheduling will facilitate member roles (attendee, owner, organizer), time
conflict resolution, event reminder distribution, response collection and
evaluation. In other words, you will be able to appoint attendees, invite them
automatically, and see who accepted or refused attending the appointment.</para>
-<para
->Currently, group scheduling features are not working. However, hooks exist
-in the calendar data structures for these features. <guilabel
->Private</guilabel>
-check box, <guilabel
->Require response</guilabel
-> check box and
-<guilabel
->E-mail</guilabel
-> field will then be fully employed. These controls
-are described in more detail in <link linkend="entering-data"
->Entering
-Data</link
-> chapter, in the <link
-linkend="entering-data-events-attendees"
->Attendees section</link
-> of Windows
-reference, and in the <link linkend="config-main-personal"
->Personal
-Preferences</link
-> section.</para>
+<para>Currently, group scheduling features are not working. However, hooks exist
+in the calendar data structures for these features. <guilabel>Private</guilabel>
+check box, <guilabel>Require response</guilabel> check box and
+<guilabel>E-mail</guilabel> field will then be fully employed. These controls
+are described in more detail in <link linkend="entering-data">Entering
+Data</link> chapter, in the <link
+linkend="entering-data-events-attendees">Attendees section</link> of Windows
+reference, and in the <link linkend="config-main-personal">Personal
+Preferences</link> section.</para>
</glossdef>
</glossentry>
-->
<glossentry id="gloss-main-panel">
-<glossterm
->Peapaneel</glossterm>
+<glossterm>Peapaneel</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Tavaliselt akna suurim osa otse paremal pool kuupäevanavigaatorit. See näitab päeva, töönädala, nädala, kuu, nimekirja või ülesannete nimekirja vaadet.</para>
-<para
->Hiire paremat nuppu saab kasutada ainult nimekirja ja ülesannete nimekirja vaate korral. Sel juhul avab see kontekstimenüü. Vasakut nuppu saab kasutada iga vaate korral.</para>
+<para>Tavaliselt akna suurim osa otse paremal pool kuupäevanavigaatorit. See näitab päeva, töönädala, nädala, kuu, nimekirja või ülesannete nimekirja vaadet.</para>
+<para>Hiire paremat nuppu saab kasutada ainult nimekirja ja ülesannete nimekirja vaate korral. Sel juhul avab see kontekstimenüü. Vasakut nuppu saab kasutada iga vaate korral.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-freebusy">
-<glossterm
->Vaba/hõivatud</glossterm>
+<glossterm>Vaba/hõivatud</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Vaba/hõivatud info näitab seda, millal sa oled kättesaadav. Sellist infot teades saavad teised inimesed, kes kavatsevad sind kuskil osalema kutsuda, teada, millised ajad sulle sobivad. Pane tähele, et info avaldab ainult aegu, mitte aga sündmusi, põhjuseid või osalisi.</para>
-<para
->Oma sündmusele osalejaid lisades oleks kasulik veel enne kutse teeleläkitamist teada, kas nad on sel hetkel, mil sa kavatsed sündmuse korraldada, vabad või mitte. Kui osalejad on oma vaba/hõivatud info avaldanud, võib &korganizer; selle hankida ja näidata <guilabel
->sündmuse muutmise</guilabel
-> dialoogis kaardil <guilabel
->Vaba/hõivatud</guilabel
->.</para>
+<para>Vaba/hõivatud info näitab seda, millal sa oled kättesaadav. Sellist infot teades saavad teised inimesed, kes kavatsevad sind kuskil osalema kutsuda, teada, millised ajad sulle sobivad. Pane tähele, et info avaldab ainult aegu, mitte aga sündmusi, põhjuseid või osalisi.</para>
+<para>Oma sündmusele osalejaid lisades oleks kasulik veel enne kutse teeleläkitamist teada, kas nad on sel hetkel, mil sa kavatsed sündmuse korraldada, vabad või mitte. Kui osalejad on oma vaba/hõivatud info avaldanud, võib &korganizer; selle hankida ja näidata <guilabel>sündmuse muutmise</guilabel> dialoogis kaardil <guilabel>Vaba/hõivatud</guilabel>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<!--FIXME: remove this or transform in glossary items
<sect1 id="course-event-types">
-<title
->Calendar Item Types</title>
+<title>Calendar Item Types</title>
-<para
->There are three types of items:</para>
+<para>There are three types of items:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Events start and finish at distinct date. You can also specify
+<listitem><para>Events start and finish at distinct date. You can also specify
distinct start and finish times, but you don't have to. While business
meetings, personal anniversaries and cinema visits are examples of carefully
planned events with exact time scheduling, a holiday is an event that takes
several days and thus there is no need to specify exact start and finish
-times.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->To-do's must take place no later than a
-certain date, but they can also take place sooner.</para
-></listitem>
+times.</para></listitem>
+
+<listitem><para>To-do's must take place no later than a
+certain date, but they can also take place sooner.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Naturally, what began as a To-do may later require exact timing.
+<para>Naturally, what began as a To-do may later require exact timing.
Say it is July 1 and you need to go to a hairdresser within a week.
On July 3 you talk to your hairdresser and agree on an exact time. Thus the
original To-do becomes similar to an appointment. </para>
-<para
->&korganizer; makes adding exact time to a To-do very easy. If you
-check the <guilabel
->Due</guilabel
-> check box and/or the <guilabel
->Start</guilabel>
+<para>&korganizer; makes adding exact time to a To-do very easy. If you
+check the <guilabel>Due</guilabel> check box and/or the <guilabel>Start</guilabel>
check box you can specify the appropriate dates, when you check the
-<guilabel
->Time associated</guilabel
-> check box and fill in the associated times, your
+<guilabel>Time associated</guilabel> check box and fill in the associated times, your
To-do becomes very similar to an event.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook
index 436fd6f940a..734a02e6b08 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook
@@ -3,378 +3,180 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Randy</firstname
-> <surname
->Pearson</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->blueboy@bamafolks.com</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Algne autor</contrib>
+<author><firstname>Randy</firstname> <surname>Pearson</surname> <affiliation><address><email>blueboy@bamafolks.com</email></address></affiliation>
+<contrib>Algne autor</contrib>
</author>
-<author
-><firstname
->Klaus</firstname
-> <surname
->St&auml;rk</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->staerk@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Lisatekstid</contrib>
+<author><firstname>Klaus</firstname> <surname>St&auml;rk</surname> <affiliation><address><email>staerk@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Lisatekstid</contrib>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->e.bischoff@noos.fr</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Toimetaja</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation><address><email>e.bischoff@noos.fr</email></address></affiliation>
+<contrib>Toimetaja</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>
<abstract>
-<para
->See &korganizer;i <quote
->Outlook vCalendariks</quote
-> versioon nägi ilmavalgust 17. oktoobril 2002. Täpsemalt vaata failist <filename
->ChangeLog</filename
->.</para>
-<para
->Palun arvesta, et kirjeldused ja pildid käivad &korganizer;i versiooni 3.1 kohta.</para>
+<para>See &korganizer;i <quote>Outlook vCalendariks</quote> versioon nägi ilmavalgust 17. oktoobril 2002. Täpsemalt vaata failist <filename>ChangeLog</filename>.</para>
+<para>Palun arvesta, et kirjeldused ja pildid käivad &korganizer;i versiooni 3.1 kohta.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->KOrganizer</keyword>
-<keyword
->KOrganizeri töötuba</keyword>
-<keyword
->Outlook</keyword>
-<keyword
->vCalendar</keyword>
-<keyword
->Outlook2VCal</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>KOrganizer</keyword>
+<keyword>KOrganizeri töötuba</keyword>
+<keyword>Outlook</keyword>
+<keyword>vCalendar</keyword>
+<keyword>Outlook2VCal</keyword>
</keywordset>
-<date
->2002-10-17</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-10-17</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->KOrganizeri töötuba: Outlook vCalendariks</title>
+<title>KOrganizeri töötuba: Outlook vCalendariks</title>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-overview">
-<title
->Ülevaade</title>
+<title>Ülevaade</title>
-<para
->Minnes &Microsoft; Outlook&reg; kasutamiselt oma ajakavade ja kohtumiste planeerimisel üle &kde; &korganizer;ile, soovid tõenäoliselt eksportida enda senised ajakavad ja muud andmed Outlook&reg;-ist &korganizer;isse. &Microsoft; Outlook&reg; pakub välja ekspordivõimaluse, mis lubab salvestada kohtumisi selles valdkonnas standardiks muutunud vCalendari vormingusse. </para>
+<para>Minnes &Microsoft; Outlook&reg; kasutamiselt oma ajakavade ja kohtumiste planeerimisel üle &kde; &korganizer;ile, soovid tõenäoliselt eksportida enda senised ajakavad ja muud andmed Outlook&reg;-ist &korganizer;isse. &Microsoft; Outlook&reg; pakub välja ekspordivõimaluse, mis lubab salvestada kohtumisi selles valdkonnas standardiks muutunud vCalendari vormingusse. </para>
-<para
->Õnnetuseks laseb Outlook&reg; valitud kohtumisi eksportida ainult ükshaaval. Kui kohtumisi on vähe, ei ole sel tõenäoliselt erilist tähtsust, aga näiteks paari-kolmesaja Outlook&reg; kataloogis asuva kohtumise ülekandmine pole sugugi lõbus ettevõtmine. Seepärast lõi <ulink url="mailto:blueboy@bamafolks.com"
->Randy Pearson</ulink
-> väikese rakenduse <application
->Outlook2vCal</application
->, mis suudab leida ja eksportida kõik kohtumised vCalendari faili ühekorraga. </para>
+<para>Õnnetuseks laseb Outlook&reg; valitud kohtumisi eksportida ainult ükshaaval. Kui kohtumisi on vähe, ei ole sel tõenäoliselt erilist tähtsust, aga näiteks paari-kolmesaja Outlook&reg; kataloogis asuva kohtumise ülekandmine pole sugugi lõbus ettevõtmine. Seepärast lõi <ulink url="mailto:blueboy@bamafolks.com">Randy Pearson</ulink> väikese rakenduse <application>Outlook2vCal</application>, mis suudab leida ja eksportida kõik kohtumised vCalendari faili ühekorraga. </para>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
-
-<para
->Programm <application
->Outlook2VCal 2.0</application
-> on saadaval <ulink url="http://korganizer.kde.org/learning/importdata.html"
->tihendatud ZIP-failina</ulink
->, milles sisaldub rakendus <application
->SETUP.EXE</application
->. Ekstrakti failid oma lemmikvahendiga, näiteks <ulink url="http://www.winzip.com"
->WinZip</ulink
-> ja käivita <application
->SETUP.EXE</application
->, mis paigaldab programmi sinu Windowsi arvutisse. See peab olema sama arvuti, millel töötab sinu &Microsoft; Outlook 2000&reg;. </para>
-
-<para
->Sõltuvalt sellest, kui kaasaegne on sinu süsteem, võib paigalduse ajal olla vajalik arvuti taaskäivitamine. </para>
+<title>Paigaldamine</title>
+
+<para>Programm <application>Outlook2VCal 2.0</application> on saadaval <ulink url="http://korganizer.kde.org/learning/importdata.html">tihendatud ZIP-failina</ulink>, milles sisaldub rakendus <application>SETUP.EXE</application>. Ekstrakti failid oma lemmikvahendiga, näiteks <ulink url="http://www.winzip.com">WinZip</ulink> ja käivita <application>SETUP.EXE</application>, mis paigaldab programmi sinu Windowsi arvutisse. See peab olema sama arvuti, millel töötab sinu &Microsoft; Outlook 2000&reg;. </para>
+
+<para>Sõltuvalt sellest, kui kaasaegne on sinu süsteem, võib paigalduse ajal olla vajalik arvuti taaskäivitamine. </para>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-export">
-<title
->Eksportimine</title>
-
-<para
->Kui programm on paigaldatud, saad selle käivitada menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Start</guimenu
-><guisubmenu
->Programmid</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Outlook2vCal</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Outlook2vCal</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seejärel peaks ilmuma selline dialoog: </para>
+<title>Eksportimine</title>
+
+<para>Kui programm on paigaldatud, saad selle käivitada menüüst <menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Programmid</guisubmenu> <guisubmenu>Outlook2vCal</guisubmenu> <guimenuitem>Outlook2vCal</guimenuitem></menuchoice>. Seejärel peaks ilmuma selline dialoog: </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-main">
-<screeninfo
->Outlook2VCali peaaken</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCali peaaken</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_main.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCali peaaken</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCali peaaken</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_main.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCali peaaken</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCali peaaken</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Programm püüab automaatselt OLE vahendusel ühendust võtta Outlook&reg;-iga. Kui saad veateate, ei ole tõenäoliselt Outlook&reg; arvutile paigaldatud. </para>
+<para>Programm püüab automaatselt OLE vahendusel ühendust võtta Outlook&reg;-iga. Kui saad veateate, ei ole tõenäoliselt Outlook&reg; arvutile paigaldatud. </para>
-<para
->Kõigepealt tuleb otsustada, kas kaasata eksporditavasse faili ka info pühade kohta või mitte. Tavaliselt seda eriti ei soovita, mistõttu kast <guilabel
->Pühad jäetakse arvestamata</guilabel
-> (Skip Holidays) on vaikimisi märgitud. Seejärel klõpsa nupule <guibutton
->Ekspordi</guibutton
-> (Export), mis käivitab tavapärase <guilabel
->Faili salvestamise</guilabel
-> (File Save) dialoogi. Leia sealt vajalik kataloog ning määra failinime, mille soovid anda oma uuele vCalendari andmefailile. </para>
+<para>Kõigepealt tuleb otsustada, kas kaasata eksporditavasse faili ka info pühade kohta või mitte. Tavaliselt seda eriti ei soovita, mistõttu kast <guilabel>Pühad jäetakse arvestamata</guilabel> (Skip Holidays) on vaikimisi märgitud. Seejärel klõpsa nupule <guibutton>Ekspordi</guibutton> (Export), mis käivitab tavapärase <guilabel>Faili salvestamise</guilabel> (File Save) dialoogi. Leia sealt vajalik kataloog ning määra failinime, mille soovid anda oma uuele vCalendari andmefailile. </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-save">
-<screeninfo
->Outlook2VCali faili salvestamise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCali faili salvestamise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_save.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCali faili salvestamise dialoog</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCali faili salvestamise dialoog</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_save.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCali faili salvestamise dialoog</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCali faili salvestamise dialoog</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sõltuvalt Outlook&reg; turvaseadistustest võid järgmist dialoogi näha või mitte. Kui see peaks ilmuma, siis võiksid lubada ligipääsu minutiks-paariks. </para>
+<para>Sõltuvalt Outlook&reg; turvaseadistustest võid järgmist dialoogi näha või mitte. Kui see peaks ilmuma, siis võiksid lubada ligipääsu minutiks-paariks. </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-warning">
-<screeninfo
->Outlook2VCali hoiatus</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCali hoiatus</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_warning.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCali hoiatus</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCali hoiatus</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_warning.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCali hoiatus</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCali hoiatus</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Programm näitab kohtumisi laadides, teisendades ja salvestades peaaknas edenemisteateid. Edu korral peaks lõpuks näha olema midagi sellist: </para>
+<para>Programm näitab kohtumisi laadides, teisendades ja salvestades peaaknas edenemisteateid. Edu korral peaks lõpuks näha olema midagi sellist: </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-progress">
-<screeninfo
->Outlook2VCali edenemisteade</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCali edenemisteade</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_progress.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCali edenemisteade</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCali edenemisteade</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_progress.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCali edenemisteade</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCali edenemisteade</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-import">
-<title
->Importimine</title>
+<title>Importimine</title>
-<para
->Kui nüüd Outlook&reg; kohtumised on eksporditud, jääb viimaseks sammuks laadida kohtumised &korganizer;isse. Teisalda loodud fail (üle võrgu, flopil või mis tahes sobival meetodil) arvutisse, kus töötab &korganizer;. Käivita seal &korganizer;. Vastavalt oma soovile võid luua uue kalendri või avada mõne olemasoleva. </para>
+<para>Kui nüüd Outlook&reg; kohtumised on eksporditud, jääb viimaseks sammuks laadida kohtumised &korganizer;isse. Teisalda loodud fail (üle võrgu, flopil või mis tahes sobival meetodil) arvutisse, kus töötab &korganizer;. Käivita seal &korganizer;. Vastavalt oma soovile võid luua uue kalendri või avada mõne olemasoleva. </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-importing1">
-<screeninfo
->Outlook2VCali andmete importimine 1</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCali andmete importimine 1</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_importing1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCali andmete importimine 1</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCali andmete importimine 1</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCali andmete importimine 1</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCali andmete importimine 1</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guisubmenu
->Import</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Impordi kalender</guimenuitem
-></menuchoice
->. Leia ja/või sisesta arvutisse teisaldatud vCalendari faili nimi. </para>
+<para>Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guisubmenu>Import</guisubmenu> <guimenuitem>Impordi kalender</guimenuitem></menuchoice>. Leia ja/või sisesta arvutisse teisaldatud vCalendari faili nimi. </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-importing2">
-<screeninfo
->Outlook2VCali andmete importimine 2</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCali andmete importimine 2</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_importing2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCali andmete importimine 2</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCali andmete importimine 2</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCali andmete importimine 2</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCali andmete importimine 2</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&korganizer; pärib, kas soovid <guilabel
->lisada uue kalendrina</guilabel
->, mille korral kalendrifaili lisatakse uue kohalikust failist ressursina, <guilabel
->liita olemasoleva kalendriga</guilabel
->, mille korral kalendrikirjed liidetakse olemasoleva ressursiga, või <guilabel
->avada eraldi aknas</guilabel
->, mis lubab kalendrit üle vaadata ja redigeerida, kuid mitte ei lisa seda vaikevaatesse. Kalendrikirjete lisamiseks vali üks kahest esimesest võimalusest ja klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Pärast klõpsu nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> laeb &korganizer; failist kohtumised ja värskendab kalendrit. </para>
+<para>&korganizer; pärib, kas soovid <guilabel>lisada uue kalendrina</guilabel>, mille korral kalendrifaili lisatakse uue kohalikust failist ressursina, <guilabel>liita olemasoleva kalendriga</guilabel>, mille korral kalendrikirjed liidetakse olemasoleva ressursiga, või <guilabel>avada eraldi aknas</guilabel>, mis lubab kalendrit üle vaadata ja redigeerida, kuid mitte ei lisa seda vaikevaatesse. Kalendrikirjete lisamiseks vali üks kahest esimesest võimalusest ja klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>Pärast klõpsu nupule <guibutton>OK</guibutton> laeb &korganizer; failist kohtumised ja värskendab kalendrit. </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-importing3">
-<screeninfo
->Outlook2VCali andmete importimine 3</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCali andmete importimine 3</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_importing3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCali andmete importimine 3</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCali andmete importimine 3</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCali andmete importimine 3</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCali andmete importimine 3</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Salvesta muudetud kalender ja naudi &korganizer;i mugavat kasutamist! </para>
+<para>Salvesta muudetud kalender ja naudi &korganizer;i mugavat kasutamist! </para>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-limitations">
-<title
->Piirangud</title>
+<title>Piirangud</title>
-<para
->Programmi esimest versiooni (1.0) testiti &Microsoft; Windows 2000 Server&reg; ja Professional&reg; peal töötaval &Microsoft; Outlook 2000&reg;-iga. Kui proovid seda kasutada &Microsoft; Outlook 97&reg;-iga, ootab sind kindlasti ees ebaõnnestumine. </para>
+<para>Programmi esimest versiooni (1.0) testiti &Microsoft; Windows 2000 Server&reg; ja Professional&reg; peal töötaval &Microsoft; Outlook 2000&reg;-iga. Kui proovid seda kasutada &Microsoft; Outlook 97&reg;-iga, ootab sind kindlasti ees ebaõnnestumine. </para>
-<para
->Teine versioon (2.0) peaks töötama (vähemalt) &Microsoft; Outlook 97&reg;, 2000&reg;, ja 2002&reg;-iga. </para>
+<para>Teine versioon (2.0) peaks töötama (vähemalt) &Microsoft; Outlook 97&reg;, 2000&reg;, ja 2002&reg;-iga. </para>
-<para
->Kui keegi on suutnud mingil moel selle probleemi lahendada, võiks ta oma lahenduse saata ka Randy Pearsonile (<email
->blueboy@bamafolks.com</email
->). </para>
+<para>Kui keegi on suutnud mingil moel selle probleemi lahendada, võiks ta oma lahenduse saata ka Randy Pearsonile (<email>blueboy@bamafolks.com</email>). </para>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->Kaasautorid:</para>
+<para>Kaasautorid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Algne autor</term>
-<listitem
-><para
->Randy Pearson <email
->blueboy@bamafolks.com</email
-></para
-></listitem>
+<term>Algne autor</term>
+<listitem><para>Randy Pearson <email>blueboy@bamafolks.com</email></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lisatekstid</term>
-<listitem
-><para
->Klaus St&auml;rk <email
->staerk@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<term>Lisatekstid</term>
+<listitem><para>Klaus St&auml;rk <email>staerk@kde.org</email></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Teisendus DocBook vormingusse</term>
-<listitem
-><para
->Eric Bischoff <email
->e.bischoff@noos.fr</email
-></para
-></listitem>
+<term>Teisendus DocBook vormingusse</term>
+<listitem><para>Eric Bischoff <email>e.bischoff@noos.fr</email></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook
index 1f2997efa65..54c33404a7f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook
@@ -1,51 +1,27 @@
<chapter id="plugins-chapter">
-<title
->Pluginad</title>
-
-<para
->&korganizer; võimaldab põhirakenduse võimalusi märgatavalt laiendada pluginate abil. </para>
-
-<para
->Pluginaid saab seadistada &korganizer;i peamises seadistustedialoogis. Vali &kontact;is <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
-> &korganizer;i seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
-> või <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
-> Kalendri seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja klõpsa dialoogi ikooniribal ikoonile <guilabel
->Plugin</guilabel
->. </para>
+<title>Pluginad</title>
+
+<para>&korganizer; võimaldab põhirakenduse võimalusi märgatavalt laiendada pluginate abil. </para>
+
+<para>Pluginaid saab seadistada &korganizer;i peamises seadistustedialoogis. Vali &kontact;is <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem> &korganizer;i seadistamine</guimenuitem></menuchoice> või <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem> Kalendri seadistamine</guimenuitem></menuchoice> ja klõpsa dialoogi ikooniribal ikoonile <guilabel>Plugin</guilabel>. </para>
<sect1 id="plugins-chapter-availableplugins">
-<title
->Saadaolevad pluginad</title>
+<title>Saadaolevad pluginad</title>
<sect2 id="date-numbers-plugin">
-<title
->Kuupäevanumbrite plugin kalendritele</title>
-<para
->See plugin lisab päevakavavaates päevadele nende järjekorranumbri aastas. Nii on näiteks 1. veebruar 32. päev. </para>
+<title>Kuupäevanumbrite plugin kalendritele</title>
+<para>See plugin lisab päevakavavaates päevadele nende järjekorranumbri aastas. Nii on näiteks 1. veebruar 32. päev. </para>
</sect2>
<sect2 id="jewish-calendar-plugin">
-<title
->Juudi kalendri plugin</title>
-<para
->See plugin võimaldab lisaks Gregoriuse kalendri kuupäevadele kasutada ka juudi kalendri päevi. Plugina seadistustedialoogis saab valida, kas lasta esitada Iisraeli pühasid, parsha-nädalates või Omeri või Chol HaMoedi päevades. </para>
+<title>Juudi kalendri plugin</title>
+<para>See plugin võimaldab lisaks Gregoriuse kalendri kuupäevadele kasutada ka juudi kalendri päevi. Plugina seadistustedialoogis saab valida, kas lasta esitada Iisraeli pühasid, parsha-nädalates või Omeri või Chol HaMoedi päevades. </para>
</sect2>
<sect2 id="journal-print-plugin">
-<title
->Päeviku trükkimise stiil</title>
-<para
->See plugin võimaldab trükkida päeviku kirjeid. </para>
+<title>Päeviku trükkimise stiil</title>
+<para>See plugin võimaldab trükkida päeviku kirjeid. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/korn/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/korn/index.docbook
index 2038166c347..82b964e7115 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/korn/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/korn/index.docbook
@@ -8,364 +8,139 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&korn;i käsiraamat</title>
+<title>&korn;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nick</firstname
-> <surname
->Betcher</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->nbetcher@uswest.net</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Nick</firstname> <surname>Betcher</surname> <affiliation> <address><email>nbetcher@uswest.net</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Sirtaj</firstname
-> <surname
->Kang</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->taj@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Sirtaj</firstname> <surname>Kang</surname> <affiliation> <address><email>taj@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Cristian</firstname
-> <surname
->Tibirna</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tibirna@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Cristian</firstname> <surname>Tibirna</surname> <affiliation> <address><email>tibirna@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Kurt</firstname
-> <surname
->Granroth</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->granroth@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Kurt</firstname> <surname>Granroth</surname> <affiliation> <address><email>granroth@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Rik</firstname
-> <surname
->Hemsley</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->rik@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Rik</firstname> <surname>Hemsley</surname> <affiliation> <address><email>rik@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-09</date>
-<releaseinfo
->0.03.00</releaseinfo>
+<date>2003-11-09</date>
+<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Nick Betcher</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Nick Betcher</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->See käsiraamat kirjeldab &korn;i versiooni 0.2</para
-></abstract>
+<abstract><para>See käsiraamat kirjeldab &korn;i versiooni 0.2</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KOrn</keyword>
-<keyword
->Failiotsing</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KOrn</keyword>
+<keyword>Failiotsing</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&korn; on KDE kirjade kontrollija, mis võib end dokkida ka <application
->Kicker</application
->ile. &korn; võib kontrollida järgmist tüüpi postkaste:</para>
+<para>&korn; on KDE kirjade kontrollija, mis võib end dokkida ka <application>Kicker</application>ile. &korn; võib kontrollida järgmist tüüpi postkaste:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->mbox (<abbrev
->s.t.</abbrev
->: <filename
->/var/spool/mail/root</filename
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->qmail</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->POP3</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Imap4</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->nntp</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ning suudab kontrollida ka protsessi</para
-></listitem>
+<listitem><para>mbox (<abbrev>s.t.</abbrev>: <filename>/var/spool/mail/root</filename>)</para></listitem>
+<listitem><para>qmail</para></listitem>
+<listitem><para>POP3</para></listitem>
+<listitem><para>Imap4</para></listitem>
+<listitem><para>nntp</para></listitem>
+<listitem><para>ning suudab kontrollida ka protsessi</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&korn; kontrollib kirju ajavahemiku järel, mida kasutaja saab iga konto puhul eraldi määrata. Kui kiri saabub, võib lasta &korn;il käivitada soovikohase välise rakenduse või panna muutuma &kicker;ile dokitud &korn;i värvi või ikooni. Lisaks võib panna &korn;i käivitama rakendust, kui klõpsata üks kord tema &kicker;ile dokitud ikoonil.</para>
+<para>&korn; kontrollib kirju ajavahemiku järel, mida kasutaja saab iga konto puhul eraldi määrata. Kui kiri saabub, võib lasta &korn;il käivitada soovikohase välise rakenduse või panna muutuma &kicker;ile dokitud &korn;i värvi või ikooni. Lisaks võib panna &korn;i käivitama rakendust, kui klõpsata üks kord tema &kicker;ile dokitud ikoonil.</para>
-<para
->Ülejäänud osa peatükist räägib kasutaja võimalusest &HPN;ga &korn;i &kicker;ile dokitud ikoonil klõpsates kasutada vastavaid menüüsid.</para>
+<para>Ülejäänud osa peatükist räägib kasutaja võimalusest &HPN;ga &korn;i &kicker;ile dokitud ikoonil klõpsates kasutada vastavaid menüüsid.</para>
</chapter>
<chapter id="the-preferences-dialog">
-<title
->Seadistustedialoog</title>
+<title>Seadistustedialoog</title>
<sect1 id="the-buttons">
-<title
->Nupud</title>
-
-<para
-><guilabel
->Seadistused</guilabel
-> on &korn;i kõige tähtsam osa. Esmapilgul võib selle võimeid alahinnata, kuid tegelikult peitub siin terve plejaad võimalusi määrata, kuidas &korn; käitub.</para>
-
-<para
->Esimene kaart näitab parajasti aktiivseid postkaste. Vaikimisi paigaldab &korn; vaikepostkastina <quote
->Sisenevad</quote
->. Vaikimisi määratud <quote
->Sisenevad</quote
-> ei pruugi kattuda suure osa kasutajate huvidega. Selle vaikepostkasti korral kontrollib &korn; uute kirjade leidmiseks asukohta <filename class="directory"
->/var/spool/mail/<replaceable
->kasutaja</replaceable
-></filename
->.</para>
-
-<para
->Nupust <link linkend="the-new-dialog"
-><guibutton
->Uus...</guibutton
-></link
-> räägime järgmises osast. Kui soovid, võid muidugi kohe sinna hüpata.</para>
-
-<para
->Kui soovid valitud postkasti eemaldada, klõpsa paremal asuvale nupule <guibutton
->Eemalda</guibutton
->. Samuti võid valitud postkasti kopeerida, kui ei soovi kaht sarnast postkasti kaks korda luua.</para>
-
-<para
->Kui oled postkasti loonud (vaata järgmist osa), saad seda ka muuta, valides postkasti, mida soovid muuta, ja klõpsates nupul <guibutton
->Muuda...</guibutton
->. Selles dialoogis avanevad samasugused võimalused nagu klõpsuga nupul <guibutton
->Uus...</guibutton
->.</para>
+<title>Nupud</title>
+
+<para><guilabel>Seadistused</guilabel> on &korn;i kõige tähtsam osa. Esmapilgul võib selle võimeid alahinnata, kuid tegelikult peitub siin terve plejaad võimalusi määrata, kuidas &korn; käitub.</para>
+
+<para>Esimene kaart näitab parajasti aktiivseid postkaste. Vaikimisi paigaldab &korn; vaikepostkastina <quote>Sisenevad</quote>. Vaikimisi määratud <quote>Sisenevad</quote> ei pruugi kattuda suure osa kasutajate huvidega. Selle vaikepostkasti korral kontrollib &korn; uute kirjade leidmiseks asukohta <filename class="directory">/var/spool/mail/<replaceable>kasutaja</replaceable></filename>.</para>
+
+<para>Nupust <link linkend="the-new-dialog"><guibutton>Uus...</guibutton></link> räägime järgmises osast. Kui soovid, võid muidugi kohe sinna hüpata.</para>
+
+<para>Kui soovid valitud postkasti eemaldada, klõpsa paremal asuvale nupule <guibutton>Eemalda</guibutton>. Samuti võid valitud postkasti kopeerida, kui ei soovi kaht sarnast postkasti kaks korda luua.</para>
+
+<para>Kui oled postkasti loonud (vaata järgmist osa), saad seda ka muuta, valides postkasti, mida soovid muuta, ja klõpsates nupul <guibutton>Muuda...</guibutton>. Selles dialoogis avanevad samasugused võimalused nagu klõpsuga nupul <guibutton>Uus...</guibutton>.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-display-tab">
-<title
->Kaart <guilabel
->Vaade</guilabel
-></title>
-
-<para
->Vaatekaardil saab muuta seda, milline &korn; välja näeb.</para>
-
-<para
->Esimene võimalus, <guilabel
->Horisontaalne</guilabel
->, loob akna ning selle sisuks on võimalused, mille oled määranud kaardil <guilabel
->Vaade</guilabel
-> (seda saab kasutada, kui valida postkast ja klõpsata nupul <guimenuitem
->Muuda...</guimenuitem
->). Teine võimalus, <guilabel
->Dokitud</guilabel
->, dokib &korn;i &kicker;ile.</para>
-
-<para
->Võimalus <guilabel
->Vertikaalne</guilabel
-> on sisuliselt sama, mis <guilabel
->Horisontaalne</guilabel
->, ainult et kontod asetsevad vertikaalselt.</para>
+<title>Kaart <guilabel>Vaade</guilabel></title>
+
+<para>Vaatekaardil saab muuta seda, milline &korn; välja näeb.</para>
+
+<para>Esimene võimalus, <guilabel>Horisontaalne</guilabel>, loob akna ning selle sisuks on võimalused, mille oled määranud kaardil <guilabel>Vaade</guilabel> (seda saab kasutada, kui valida postkast ja klõpsata nupul <guimenuitem>Muuda...</guimenuitem>). Teine võimalus, <guilabel>Dokitud</guilabel>, dokib &korn;i &kicker;ile.</para>
+
+<para>Võimalus <guilabel>Vertikaalne</guilabel> on sisuliselt sama, mis <guilabel>Horisontaalne</guilabel>, ainult et kontod asetsevad vertikaalselt.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-new-dialog">
-<title
->Dialoog <guilabel
->Uus...</guilabel
-></title>
-
-<para
->Nupp <guibutton
->Uus...</guibutton
-> avab akna, mis näitab, milliseid postkaste saab kirjade kontrollimiseks luua. Vali siin meelepärane postkasti tüüp. Kui sa ei tea, millist tüüpi kasutada, kuid parajasti kasutad meilide kontrollimiseks näiteks rakendust <application
->Netscape</application
->'i, vali POP3.</para>
-
-<para
->Seejärel ilmuvas aknas saab muuta meili kontrollimise kõiki aspekte, sealhulgas kontrollimise intervalli.</para>
-
-<para
->Kõigil postkasti tüüpidel (&ie; Pop3, nntp, imap) on erinevad võimalused serveri korral, kuid ülejäänud võimalused (pollimine, käsud ja vaade) on ühesugused (erandiks on postkast tüübiga <quote
->protsess</quote
->). Serveri võimaluste dialoogis tuleb sisestada just selline info, mis sinu olukorrale vastab. Pane tähele, et vaikepordid, mis mõnel kaardil on vaikimisi juba ette antud, on sellised, mida kasutatakse internetis peaaegu reeglipäraselt.</para>
-
-<para
->Kaardil <guilabel
->Pollimine</guilabel
-> on vaid üks võimalus, mis määrab kontrollimiste vahele jääva ajavahemiku. Arvesta, et siin on tegemist sekundite, mitte minutitega.</para>
-
-<para
->Kaardil <guilabel
->Vaade</guilabel
-> saab muuta &korn;i ikooni või ikooni värvi, kui ta on dokitud &kicker;ile. Siin on kaks võimalust: <guilabel
->Värviline</guilabel
-> ja <guilabel
->Ikoon</guilabel
->. Kui valida <guilabel
->Värviline</guilabel
->, saab valida ka värvid. Kui valida <guilabel
->Ikoon</guilabel
->, saab muuta ikooni, mida kasutatakse <quote
->tavalises</quote
-> olekus ja <quote
->uue kirja</quote
-> puhul. Arvesta, et &korn; võib kasutada kas värve või ikooni, aga mitte mõlemat korraga.</para>
-
-<para
->Käskude kaardil saad määrata real <guilabel
->Uus kiri</guilabel
-> käsu, mis käivitatakse uue kirja saabumisel. Real <guilabel
->Klõps</guilabel
-> saab aga määrata käsu, mis käivitatakse siis, kui hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga &korn;il klõpsata.</para>
+<title>Dialoog <guilabel>Uus...</guilabel></title>
+
+<para>Nupp <guibutton>Uus...</guibutton> avab akna, mis näitab, milliseid postkaste saab kirjade kontrollimiseks luua. Vali siin meelepärane postkasti tüüp. Kui sa ei tea, millist tüüpi kasutada, kuid parajasti kasutad meilide kontrollimiseks näiteks rakendust <application>Netscape</application>'i, vali POP3.</para>
+
+<para>Seejärel ilmuvas aknas saab muuta meili kontrollimise kõiki aspekte, sealhulgas kontrollimise intervalli.</para>
+
+<para>Kõigil postkasti tüüpidel (&ie; Pop3, nntp, imap) on erinevad võimalused serveri korral, kuid ülejäänud võimalused (pollimine, käsud ja vaade) on ühesugused (erandiks on postkast tüübiga <quote>protsess</quote>). Serveri võimaluste dialoogis tuleb sisestada just selline info, mis sinu olukorrale vastab. Pane tähele, et vaikepordid, mis mõnel kaardil on vaikimisi juba ette antud, on sellised, mida kasutatakse internetis peaaegu reeglipäraselt.</para>
+
+<para>Kaardil <guilabel>Pollimine</guilabel> on vaid üks võimalus, mis määrab kontrollimiste vahele jääva ajavahemiku. Arvesta, et siin on tegemist sekundite, mitte minutitega.</para>
+
+<para>Kaardil <guilabel>Vaade</guilabel> saab muuta &korn;i ikooni või ikooni värvi, kui ta on dokitud &kicker;ile. Siin on kaks võimalust: <guilabel>Värviline</guilabel> ja <guilabel>Ikoon</guilabel>. Kui valida <guilabel>Värviline</guilabel>, saab valida ka värvid. Kui valida <guilabel>Ikoon</guilabel>, saab muuta ikooni, mida kasutatakse <quote>tavalises</quote> olekus ja <quote>uue kirja</quote> puhul. Arvesta, et &korn; võib kasutada kas värve või ikooni, aga mitte mõlemat korraga.</para>
+
+<para>Käskude kaardil saad määrata real <guilabel>Uus kiri</guilabel> käsu, mis käivitatakse uue kirja saabumisel. Real <guilabel>Klõps</guilabel> saab aga määrata käsu, mis käivitatakse siis, kui hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga &korn;il klõpsata.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="licenses-and-credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&korn;i rakenduse autoriõigus 2000:</para>
+<para>&korn;i rakenduse autoriõigus 2000:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Sirtaj Singh Kang <email
->taj@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cristian Tibirna <email
->tibirna@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kurt Granoth <email
->granroth@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Rik Hemsley <email
->rik@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Cristian Tibirna <email>tibirna@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kurt Granoth <email>granroth@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Rik Hemsley <email>rik@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Nick Betcher <email
->nbetcher@uswest.net</email
-></para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Nick Betcher <email>nbetcher@uswest.net</email></para>
-<para
->Me loodame, et see käsiraamat aitas sind. Kui tunned vajadust käsiraamatu autoriga ühendust võtta, saada kiri aadressile nbetcher@uswest.net. Kui soovid ühendust võtta &korn;i arendajatega, leiad nende nimed võimalust <guimenuitem
->Korni info...</guimenuitem
-> kasutades või siitsamast käsiraamatust eespool.</para>
+<para>Me loodame, et see käsiraamat aitas sind. Kui tunned vajadust käsiraamatu autoriga ühendust võtta, saada kiri aadressile nbetcher@uswest.net. Kui soovid ühendust võtta &korn;i arendajatega, leiad nende nimed võimalust <guimenuitem>Korni info...</guimenuitem> kasutades või siitsamast käsiraamatust eespool.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook
index 117a22e69a6..6e734f9abbc 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook
@@ -1,174 +1,65 @@
<chapter id="configure">
-<title
->&kpilot;i seadistamine</title>
-
-<para
->Kui &kpilot; on paigaldatud, tuleb see seadistada, et rakendus suudaks riistvaraga suhelda. Samuti tuleb seadistada <link linkend="config-conduits"
->kanalid</link
->. Pärast seda saab &kpilot;it kasutada &PalmPilot; sünkroniseerimiseks &kde; töölauaga või vaadata &PalmPilot; andmeid <link linkend="builtin"
->sisseehitatud näitajatega</link
->. </para>
-
-<para
->Kui &kpilot; on juba paigaldatud, käivita see K menüüst või käsurealt, mille järel ilmub dialoog, mis pärib, kas soovid seda oma esimesel käivitamisel seadistada. Sama dialoogi saab hiljem avada menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kpilot;i seadistamine</guimenuitem
-> </menuchoice
->, &kpilot;i deemoni hüpikmenüü käsuga <menuchoice
-> <guimenuitem
->KPiloti seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> või shellikäsuga <screen width="40"
-><prompt
->$ </prompt
-> <userinput
-><command
->kpilot</command
-> <option
->--setup</option
-></userinput>
-</screen
-> Lisaks sellele ilmub seadistuste dialoog ka juhul, kui oled &kpilot;it uuendanud ja mingi uus võimalus eeldab sinupoolset sekkumist. </para>
+<title>&kpilot;i seadistamine</title>
+
+<para>Kui &kpilot; on paigaldatud, tuleb see seadistada, et rakendus suudaks riistvaraga suhelda. Samuti tuleb seadistada <link linkend="config-conduits">kanalid</link>. Pärast seda saab &kpilot;it kasutada &PalmPilot; sünkroniseerimiseks &kde; töölauaga või vaadata &PalmPilot; andmeid <link linkend="builtin">sisseehitatud näitajatega</link>. </para>
+
+<para>Kui &kpilot; on juba paigaldatud, käivita see K menüüst või käsurealt, mille järel ilmub dialoog, mis pärib, kas soovid seda oma esimesel käivitamisel seadistada. Sama dialoogi saab hiljem avada menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kpilot;i seadistamine</guimenuitem> </menuchoice>, &kpilot;i deemoni hüpikmenüü käsuga <menuchoice> <guimenuitem>KPiloti seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice> või shellikäsuga <screen width="40"><prompt>$ </prompt> <userinput><command>kpilot</command> <option>--setup</option></userinput>
+</screen> Lisaks sellele ilmub seadistuste dialoog ka juhul, kui oled &kpilot;it uuendanud ja mingi uus võimalus eeldab sinupoolset sekkumist. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-tabs.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Seadistustedialoog</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Seadistustedialoog</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-tabs.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Seadistustedialoog</phrase></textobject>
+<caption><para>Seadistustedialoog</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kpilot;i seadistustedialoog on päris suur, sest see ei sisalda mitte ainult &PalmPilot;-iga suhtleva seadme seadistusi, vaid võimaldab seadistada ka kõiki paigaldatud kanaleid. Kõiki neid (<link linkend="general-setup"
->Üldine</link
-> ja <link linkend="config-conduits"
->Kanalid</link
->) kirjeldatakse lähemalt allpool. Alustame aga hoopis <link linkend="configwizard"
->seadistamisnõustajaga</link
->, mille kasutamisel pruugib eriline vajadus rohkem üldisi seadistamisvõimalusi puutuda. </para>
+<para>&kpilot;i seadistustedialoog on päris suur, sest see ei sisalda mitte ainult &PalmPilot;-iga suhtleva seadme seadistusi, vaid võimaldab seadistada ka kõiki paigaldatud kanaleid. Kõiki neid (<link linkend="general-setup">Üldine</link> ja <link linkend="config-conduits">Kanalid</link>) kirjeldatakse lähemalt allpool. Alustame aga hoopis <link linkend="configwizard">seadistamisnõustajaga</link>, mille kasutamisel pruugib eriline vajadus rohkem üldisi seadistamisvõimalusi puutuda. </para>
<sect1 id="configwizard">
-<title
->Nõustaja kasutamine</title>
-
-<para
->Seadistamisnõustaja aitab sul panna &kpilot;i suhtlema &PalmPilot;-iga ning seadistada kanaleid tervikuna. See on uutele kasutajatele väga suureks abiks, kui sul aga vaja peaks olema, saab alati kõike hiljem täpsemalt ja oma vajadustele vastavalt täppishäälestada. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Piloti info</guilabel
-> dialoogis kirjuta oma <guilabel
->kasutajanimi</guilabel
->. See peab olema sama, mida tunneb &PalmPilot;. Seejärel kirjuta <guilabel
->seadme</guilabel
-> failinimi, mida soovid kasutada ühenduse loomiseks &PalmPilot;-iga (ühenduseks võib olla jadaport, USB port, infrapuna, Bluetooth, võrk või üldseade <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
->). Teine võimalus on klõpsata nupule <guibutton
->Pihuarvuti ja kasutaja nime automaatne tuvastamine...</guibutton
-> ning vajutada oma pihuseadmel &HotSync; nuppu. Nõustaja püüab siis leida korrektsed väärtused väljadele <guilabel
->Seade</guilabel
-> ja <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
->. </para>
-
-<important
-><para
->Kui <guilabel
->seadmel</guilabel
-> ei ole korrektsed õigused, ei suuda nõustaja seda leida. Korrektsel seadmel peab ka tavalisel kasutajal olema nii lugemis- kui kirjutamisõigus. Selle probleemi lahendamiseks uuri <link linkend="faq-connection"
->KKK kirjet <quote
->&kpilot; teatab, et <errorname
->Ei õnnestu saada ühendust pilotiga</errorname
-></quote
-></link
-> või palu abi oma süsteemiadministraatorilt. </para
-></important>
+<title>Nõustaja kasutamine</title>
+
+<para>Seadistamisnõustaja aitab sul panna &kpilot;i suhtlema &PalmPilot;-iga ning seadistada kanaleid tervikuna. See on uutele kasutajatele väga suureks abiks, kui sul aga vaja peaks olema, saab alati kõike hiljem täpsemalt ja oma vajadustele vastavalt täppishäälestada. </para>
+
+<para><guilabel>Piloti info</guilabel> dialoogis kirjuta oma <guilabel>kasutajanimi</guilabel>. See peab olema sama, mida tunneb &PalmPilot;. Seejärel kirjuta <guilabel>seadme</guilabel> failinimi, mida soovid kasutada ühenduse loomiseks &PalmPilot;-iga (ühenduseks võib olla jadaport, USB port, infrapuna, Bluetooth, võrk või üldseade <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename>). Teine võimalus on klõpsata nupule <guibutton>Pihuarvuti ja kasutaja nime automaatne tuvastamine...</guibutton> ning vajutada oma pihuseadmel &HotSync; nuppu. Nõustaja püüab siis leida korrektsed väärtused väljadele <guilabel>Seade</guilabel> ja <guilabel>Kasutajanimi</guilabel>. </para>
+
+<important><para>Kui <guilabel>seadmel</guilabel> ei ole korrektsed õigused, ei suuda nõustaja seda leida. Korrektsel seadmel peab ka tavalisel kasutajal olema nii lugemis- kui kirjutamisõigus. Selle probleemi lahendamiseks uuri <link linkend="faq-connection">KKK kirjet <quote>&kpilot; teatab, et <errorname>Ei õnnestu saada ühendust pilotiga</errorname></quote></link> või palu abi oma süsteemiadministraatorilt. </para></important>
<screenshot>
-<screeninfo
->Esimene seadistamisnõustaja dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Esimene seadistamisnõustaja dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="wizard-general.png"
+<imageobject><imagedata fileref="wizard-general.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Seadistamisnõustaja: Piloti info dialoog</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Seadistamisnõustaja: Piloti info dialoog</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Seadistamisnõustaja: Piloti info dialoog</phrase></textobject>
+<caption><para>Seadistamisnõustaja: Piloti info dialoog</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vajuta oma pihuarvutil &HotSync; nuppu, et &kpilot; suudaks leida korrektsed väärtused väljadele <guilabel
->Seade</guilabel
-> ja <guilabel
->Kasuajanimi</guilabel
->. </para>
+<para>Vajuta oma pihuarvutil &HotSync; nuppu, et &kpilot; suudaks leida korrektsed väärtused väljadele <guilabel>Seade</guilabel> ja <guilabel>Kasuajanimi</guilabel>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Teine seadistamisnõustaja dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Teine seadistamisnõustaja dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="wizard-connection.png"
+<imageobject><imagedata fileref="wizard-connection.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Seadistamisnõustaja: automaattuvastuse dialoog</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Seadistamisnõustaja: automaattuvastuse dialoog</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Seadistamisnõustaja: automaattuvastuse dialoog</phrase></textobject>
+<caption><para>Seadistamisnõustaja: automaattuvastuse dialoog</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kpilot; suudab pihuseadme andmeid sünkroniseerida sinu arvutis asuvate rakenduste või failidega. Selleks mõeldud programme nimetatakse kanaliteks. Sünkroniseerimisdialoog seadistab ühekorraga kõik sobivad &kpilot;i kanalid, et neid saaks kasutada sünkroniseerimiseks levinumate <acronym
->PIM</acronym
->-komplektidega. Hiljem saab soovi korral tegelda kanalite täpsema seadistamisega, kasutades menüükäsku <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kpilot;i seadistamine</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Rohkem infot selle kohta annab käsiraamatu <link linkend="config-conduits"
->kanalite seadistamist puudutav osa</link
->. </para>
+<para>&kpilot; suudab pihuseadme andmeid sünkroniseerida sinu arvutis asuvate rakenduste või failidega. Selleks mõeldud programme nimetatakse kanaliteks. Sünkroniseerimisdialoog seadistab ühekorraga kõik sobivad &kpilot;i kanalid, et neid saaks kasutada sünkroniseerimiseks levinumate <acronym>PIM</acronym>-komplektidega. Hiljem saab soovi korral tegelda kanalite täpsema seadistamisega, kasutades menüükäsku <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kpilot;i seadistamine</guimenuitem> </menuchoice>. Rohkem infot selle kohta annab käsiraamatu <link linkend="config-conduits">kanalite seadistamist puudutav osa</link>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kolmas seadistamisnõustaja dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Kolmas seadistamisnõustaja dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="wizard-conduits.png"
+<imageobject><imagedata fileref="wizard-conduits.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Seadistamisnõustaja: sünkroniseerimisdialoog</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Seadistamisnõustaja: sünkroniseerimisdialoog</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Seadistamisnõustaja: sünkroniseerimisdialoog</phrase></textobject>
+<caption><para>Seadistamisnõustaja: sünkroniseerimisdialoog</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -177,151 +68,66 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect1 id="general-setup">
-<title
->Üldine seadistus</title>
-
-<para
->Valikud, mis on koondatud &kpilot;i seadistustedialoogis kirje <guilabel
->Üldine seadistus</guilabel
-> alla, võimaldavad sul põhjalikult juhtida &kpilot;i tegemisi: võid valida mittestandardse riistvara, määrata kodeeringu mõnda konkreetset keelt kasutavale pihuseadmele ja valida, kuidas &kpilot; andmeid esitab. Kirje <guilabel
->Üldine seadistus</guilabel
-> alla on koondatud viis kaarti. Nende nägemiseks tuleb avada <guilabel
->Üldiste seadistuste</guilabel
-> kirje. </para>
+<title>Üldine seadistus</title>
+
+<para>Valikud, mis on koondatud &kpilot;i seadistustedialoogis kirje <guilabel>Üldine seadistus</guilabel> alla, võimaldavad sul põhjalikult juhtida &kpilot;i tegemisi: võid valida mittestandardse riistvara, määrata kodeeringu mõnda konkreetset keelt kasutavale pihuseadmele ja valida, kuidas &kpilot; andmeid esitab. Kirje <guilabel>Üldine seadistus</guilabel> alla on koondatud viis kaarti. Nende nägemiseks tuleb avada <guilabel>Üldiste seadistuste</guilabel> kirje. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Üldise seadistuse kaardid</screeninfo>
+<screeninfo>Üldise seadistuse kaardid</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-items.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Üldise seadistuse kaardid</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Üldise seadistuse kaardid</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-items.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Üldise seadistuse kaardid</phrase></textobject>
+<caption><para>Üldise seadistuse kaardid</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="page-general">
-<title
->Seadme seadistus</title>
+<title>Seadme seadistus</title>
-<para
->See kaart sisaldab välju, mis määravad &PalmPilot; riistvara ja sinu enda andmed ning selle, kuidas käivitada &kpilot;i erinevad osad. </para>
+<para>See kaart sisaldab välju, mis määravad &PalmPilot; riistvara ja sinu enda andmed ning selle, kuidas käivitada &kpilot;i erinevad osad. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Seadme kaart</screeninfo>
+<screeninfo>Seadme kaart</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-general.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Seadme kaart</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Seadme kaart</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-general.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Seadme kaart</phrase></textobject>
+<caption><para>Seadme kaart</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Piloti seade</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Piloti seade</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See on port, millesse pihuarvuti on ühendatud. Vaikimisi on see <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
->, mis õieti on nimeviit tegelikule pordile. See võib olla jadaport, millisel juhul <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> peaks olema viit näiteks asukohale <filename class="devicefile"
->/dev/cuaa0</filename
-> (&FreeBSD; puhul) või <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS0</filename
-> (&Linux; korral). &USB; seadmete korral võib olla raskem määrata, millele <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> peaks viitama. Tõenäoliselt on võimalik panna sinu &USB; deemon viita automaatselt tekitama, nii et <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> osutaks õigele pordile sõltumata sellest, kuhu sa oma &PalmOS; seadme ühendad. </para>
-
-<para
-><emphasis
->Kontrolli, et pordile oleks seatud korrektsed õigused.</emphasis
-> See peab olema kõigile loetav ja kirjutatav, kui &kpilot;i kasutajaks on tavaline kasutaja! Seda saab teha käsuga <userinput
-><command
->chmod</command
-> <parameter
->666</parameter
-> <replaceable
->seade</replaceable
-></userinput
->, kus <replaceable
->seade</replaceable
-> on korrektne port. &kpilot; hakkab kaeblema, kui õigustega ei ole midagi korras, millisel juhul tuleb sul need käsitsi parandada. Selle probleemi lahendamiseks vaata <link linkend="faq-connection"
->KKK kirjet <quote
->&kpilot; teatab <errorname
->Ei saa ühendust pilotiga</errorname
-></quote
-></link
-> või palu abi oma süsteemiadministraatorilt. </para>
-
-
-<para
->Kasutada saab ka võrgusünkroniseerimist (pilot-link 0.11.5 ja uuem), kui anda seadme nimena <userinput
->net:any</userinput
->. </para>
+<para>See on port, millesse pihuarvuti on ühendatud. Vaikimisi on see <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename>, mis õieti on nimeviit tegelikule pordile. See võib olla jadaport, millisel juhul <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> peaks olema viit näiteks asukohale <filename class="devicefile">/dev/cuaa0</filename> (&FreeBSD; puhul) või <filename class="devicefile">/dev/ttyS0</filename> (&Linux; korral). &USB; seadmete korral võib olla raskem määrata, millele <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> peaks viitama. Tõenäoliselt on võimalik panna sinu &USB; deemon viita automaatselt tekitama, nii et <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> osutaks õigele pordile sõltumata sellest, kuhu sa oma &PalmOS; seadme ühendad. </para>
+
+<para><emphasis>Kontrolli, et pordile oleks seatud korrektsed õigused.</emphasis> See peab olema kõigile loetav ja kirjutatav, kui &kpilot;i kasutajaks on tavaline kasutaja! Seda saab teha käsuga <userinput><command>chmod</command> <parameter>666</parameter> <replaceable>seade</replaceable></userinput>, kus <replaceable>seade</replaceable> on korrektne port. &kpilot; hakkab kaeblema, kui õigustega ei ole midagi korras, millisel juhul tuleb sul need käsitsi parandada. Selle probleemi lahendamiseks vaata <link linkend="faq-connection">KKK kirjet <quote>&kpilot; teatab <errorname>Ei saa ühendust pilotiga</errorname></quote></link> või palu abi oma süsteemiadministraatorilt. </para>
+
+
+<para>Kasutada saab ka võrgusünkroniseerimist (pilot-link 0.11.5 ja uuem), kui anda seadme nimena <userinput>net:any</userinput>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kiirus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kiirus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See näitab &PalmPilot; <emphasis
->jadaühenduse</emphasis
-> kiirust. &USB; seadmete puhul pole sel tähendust. Vanemate &PalmPilot; mudelite puhul vali 9600. Uuemad mudelid võivad toime tulla ka maksimaalse kiirusega, milleks on 115200. Ühenduse kiirus vajab tõenäoliselt katsetamist: &PalmPilot; käsiraamat pakub välja alustamist kiirusega 19200 ja seejärel kiiruse suurendamist ning kontrollimist, et see ikka toimib. </para>
+<para>See näitab &PalmPilot; <emphasis>jadaühenduse</emphasis> kiirust. &USB; seadmete puhul pole sel tähendust. Vanemate &PalmPilot; mudelite puhul vali 9600. Uuemad mudelid võivad toime tulla ka maksimaalse kiirusega, milleks on 115200. Ühenduse kiirus vajab tõenäoliselt katsetamist: &PalmPilot; käsiraamat pakub välja alustamist kiirusega 19200 ja seejärel kiiruse suurendamist ning kontrollimist, et see ikka toimib. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Kodeering</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Kodeering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&PalmOS; seadmeid on saadaval paljudes keeltes. Kui sinu seade ei kasuta kodeeringut ISO-latin1, tuleb sul valida korrektne kodeering, et &kpilot; suudaks vajalikke tähti õigesti esitada. Kui näiteks sinu &PalmPilot; kasutab vene keelt, tuleks valida CP1251. </para>
+<para>&PalmOS; seadmeid on saadaval paljudes keeltes. Kui sinu seade ei kasuta kodeeringut ISO-latin1, tuleb sul valida korrektne kodeering, et &kpilot; suudaks vajalikke tähti õigesti esitada. Kui näiteks sinu &PalmPilot; kasutab vene keelt, tuleks valida CP1251. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Piloti kasutaja</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Piloti kasutaja</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See on &PalmPilot; kasutaja nimi. Vaikimisi on see sama sinu sisselogimisel kasutatava kasutajanimega. Kui sooritad esimest sünkroniseerimist &PalmPilot;-iga, kontrollib &kpilot;, kas see klapib &PalmPilot; kasutajanimega. Kui ei, palutakse sul valida, millist nime kasutada. Kui valid kohaliku nime, muudetakse vastavalt &PalmPilot; andmeid. <guilabel
->Piloti kasutaja</guilabel
-> kirjet tarvitatakse ka &PalmPilot;-iga sünkroniseeritud info salvestamisel kataloogi <filename
->DBBackup/<replaceable
->Piloti kasutaja</replaceable
-></filename
->. </para>
+<para>See on &PalmPilot; kasutaja nimi. Vaikimisi on see sama sinu sisselogimisel kasutatava kasutajanimega. Kui sooritad esimest sünkroniseerimist &PalmPilot;-iga, kontrollib &kpilot;, kas see klapib &PalmPilot; kasutajanimega. Kui ei, palutakse sul valida, millist nime kasutada. Kui valid kohaliku nime, muudetakse vastavalt &PalmPilot; andmeid. <guilabel>Piloti kasutaja</guilabel> kirjet tarvitatakse ka &PalmPilot;-iga sünkroniseeritud info salvestamisel kataloogi <filename>DBBackup/<replaceable>Piloti kasutaja</replaceable></filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -330,30 +136,23 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect2>
<sect2 id="page-hotsync">
-<title
->HotSynci seadistus</title>
+<title>HotSynci seadistus</title>
-<para
->Sellel kaardil olevad valikud annavad &kpilot;ile juhiseid spetsiaalse &HotSync; sooritamiseks ning &HotSync; ajal tekkinud konfliktide lahendamiseks. Konflikt tekib siis, kui nii lauaarvuti kui ka pihuseade on samu andmeid muutnud. </para>
+<para>Sellel kaardil olevad valikud annavad &kpilot;ile juhiseid spetsiaalse &HotSync; sooritamiseks ning &HotSync; ajal tekkinud konfliktide lahendamiseks. Konflikt tekib siis, kui nii lauaarvuti kui ka pihuseade on samu andmeid muutnud. </para>
-<para
->&kpilot; suhtleb sinu pihuseadmega kahel viisil: kanalite ja näitajate abil. Kanalid on pluginaprogrammid, mis laiendavad &kpilot;i sünkroniseerimisvõimalusi. &kpilot; salvestab kanalite korral andmebaaside ja kirjete eraldi koopiad, sisemiste näitajate ja varukoopia tegemisel aga on tegemist ühe ja sama koopiaga. Seda erinevust tasub silmas pidada uuendamismeetodi valimisel. Kui kasutad pihuseadme sünkroniseerimiseks väliste programmidega peamiselt kanaleid, võid valida vaikimisi sünkroniseerimismeetodiks mis tahes kanaleid kasutava võimaluse. Kui aga kasutad peamiselt sisemisi näitajaid, tuleb pihuarvutilt info hankimiseks sünkroniseerida ka andmebaaside varukoopia. </para>
+<para>&kpilot; suhtleb sinu pihuseadmega kahel viisil: kanalite ja näitajate abil. Kanalid on pluginaprogrammid, mis laiendavad &kpilot;i sünkroniseerimisvõimalusi. &kpilot; salvestab kanalite korral andmebaaside ja kirjete eraldi koopiad, sisemiste näitajate ja varukoopia tegemisel aga on tegemist ühe ja sama koopiaga. Seda erinevust tasub silmas pidada uuendamismeetodi valimisel. Kui kasutad pihuseadme sünkroniseerimiseks väliste programmidega peamiselt kanaleid, võid valida vaikimisi sünkroniseerimismeetodiks mis tahes kanaleid kasutava võimaluse. Kui aga kasutad peamiselt sisemisi näitajaid, tuleb pihuarvutilt info hankimiseks sünkroniseerida ka andmebaaside varukoopia. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&HotSync;i seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&HotSync;i seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="setup-hotsync.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&HotSync;i kaart</phrase>
+<phrase>&HotSync;i kaart</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&HotSync;i seadistustedialoog</para
-></caption>
+<para>&HotSync;i seadistustedialoog</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -361,59 +160,33 @@ format="PNG"/></imageobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaikesünkroniseerimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vaikesünkroniseerimine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vali, millist laadi sünkroniseerimise peaks vaikimisi sooritama. </para>
+<para>Vali, millist laadi sünkroniseerimise peaks vaikimisi sooritama. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->HotSync</guilabel
->: käivitatakse kõik valitud kanalid ja sünkroniseeritakse muutmislipuga andmebaasid, uuendades ainult muudetud kirjeid. Sooritatakse kiirvarundamine, tehes varukoopia ainult muudetud andmebaasidest. See pakub kena tasakaalu kiiruse ja andmete turvalisuse vahel. </para>
+<para><guilabel>HotSync</guilabel>: käivitatakse kõik valitud kanalid ja sünkroniseeritakse muutmislipuga andmebaasid, uuendades ainult muudetud kirjeid. Sooritatakse kiirvarundamine, tehes varukoopia ainult muudetud andmebaasidest. See pakub kena tasakaalu kiiruse ja andmete turvalisuse vahel. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->FastSync</guilabel
->: sünkroniseeritakse ainult need andmebaasid, millel on kanalid ega sooritata andmete varundamist &PalmPilot;-ile, mis kahandab märgatavalt sünkroniseerimisele kuluvat aega. Kuid see tähendab ka seda, et kui &PalmPilot;-iga midagi juhtub, ei pruugi olla võimalik taastada kanalita andmebaase. Nii et siin on tegemist igivana dilemmaga kiiruse ja turvalisuse vahel. </para>
+<para><guilabel>FastSync</guilabel>: sünkroniseeritakse ainult need andmebaasid, millel on kanalid ega sooritata andmete varundamist &PalmPilot;-ile, mis kahandab märgatavalt sünkroniseerimisele kuluvat aega. Kuid see tähendab ka seda, et kui &PalmPilot;-iga midagi juhtub, ei pruugi olla võimalik taastada kanalita andmebaase. Nii et siin on tegemist igivana dilemmaga kiiruse ja turvalisuse vahel. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Täielik sünkroniseerimine</guilabel
->: käivitatakse kõik valitud kanalid ja sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, loetakse kõik kirjed, sooritatakse täielik varundamine. See on kõige turvalisem, kuid ühtlasi ka kõige enam aega nõudev uuendamisvõimalus, sest liidetakse kõik kirjed nii pihuseadmel kui lauaarvutil. See on &kpilot;i vaste Palmi käsule SlowSync. </para>
+<para><guilabel>Täielik sünkroniseerimine</guilabel>: käivitatakse kõik valitud kanalid ja sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, loetakse kõik kirjed, sooritatakse täielik varundamine. See on kõige turvalisem, kuid ühtlasi ka kõige enam aega nõudev uuendamisvõimalus, sest liidetakse kõik kirjed nii pihuseadmel kui lauaarvutil. See on &kpilot;i vaste Palmi käsule SlowSync. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->PC kopeerimine pihuarvutile</guilabel
->: käivitatakse kõik kanalid ja sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel kopeeritakse hoopis lauaarvuti andmed pihuseadmele. <emphasis
->Kasuta seda võimalust ettevaatlikult, sest sellega hävitatakse muutused, mida pihuseadmel on tehtud pärast viimast sünkroniseerimist</emphasis
->. </para>
+<para><guilabel>PC kopeerimine pihuarvutile</guilabel>: käivitatakse kõik kanalid ja sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel kopeeritakse hoopis lauaarvuti andmed pihuseadmele. <emphasis>Kasuta seda võimalust ettevaatlikult, sest sellega hävitatakse muutused, mida pihuseadmel on tehtud pärast viimast sünkroniseerimist</emphasis>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Pihuarvuti kopeerimine PC'le</guilabel
->: käivitatakse kõik kanalid ja sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel kopeeritakse hoopis pihuseadme andmed lauaarvutile. <emphasis
->Kasuta seda võimalust ettevaatlikult, sest sellega hävitatakse muutused, mida lauaarvutil on tehtud pärast viimast sünkroniseerimist</emphasis
->. </para>
+<para><guilabel>Pihuarvuti kopeerimine PC'le</guilabel>: käivitatakse kõik kanalid ja sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel kopeeritakse hoopis pihuseadme andmed lauaarvutile. <emphasis>Kasuta seda võimalust ettevaatlikult, sest sellega hävitatakse muutused, mida lauaarvutil on tehtud pärast viimast sünkroniseerimist</emphasis>. </para>
<warning>
-<para
->Pane tähele, et kui &kpilot; sooritab &HotSync; protsessi ja käivitab kanalid, siis andmebaase seesmistes näitajates <emphasis
->ei</emphasis
-> uuendata. Seesmiste näitajate uuendamiseks tuleb kasutada täielikku sünkroniseerimist või varundamist. </para>
+<para>Pane tähele, et kui &kpilot; sooritab &HotSync; protsessi ja käivitab kanalid, siis andmebaase seesmistes näitajates <emphasis>ei</emphasis> uuendata. Seesmiste näitajate uuendamiseks tuleb kasutada täielikku sünkroniseerimist või varundamist. </para>
</warning>
</listitem>
@@ -425,23 +198,14 @@ format="PNG"/></imageobject>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PC muutmisel tehakse täielik varukoopia</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>PC muutmisel tehakse täielik varukoopia</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui sooritad pihuarvuti &HotSync; mitme lauaarvutiga, võib pihuarvuti info, mis peab meeles, milliseid kirjeid on muudetud pärast viimast &HotSync;, olla ebatäpne. Seepärast on soovitatav <acronym
->PC</acronym
-> vahetamisel ette võtta täielik sünkroniseerimine. Selle võimaluse saab välja lülitada, kui jätta see kast märkimata. </para>
+<para>Kui sooritad pihuarvuti &HotSync; mitme lauaarvutiga, võib pihuarvuti info, mis peab meeles, milliseid kirjeid on muudetud pärast viimast &HotSync;, olla ebatäpne. Seepärast on soovitatav <acronym>PC</acronym> vahetamisel ette võtta täielik sünkroniseerimine. Selle võimaluse saab välja lülitada, kui jätta see kast märkimata. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Do not sync when screen saver is active</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Do not sync when screen saver is active</guilabel></term>
<listitem>
<para>
This is a security feature that prevents the &handheld; from synchronization
@@ -454,56 +218,16 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konfliktide lahendamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Konfliktide lahendamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Andmeid saab muuta nii pihu- kui lauaarvutil. Kui kirjet on muudetud nii pihu- kui lauaarvutil, aga muutused ei ole ühesugused (näiteks telefoninumbri muutmine, mille tulemusena tekib kaks erinevat numbrit), on tulemuseks konflikt, mis tuleb lahendada, et pihuarvuti ja lauaarvuti oleks taas sünkroonis. Selleks on olemas järgmised võimalused: </para>
+<para>Andmeid saab muuta nii pihu- kui lauaarvutil. Kui kirjet on muudetud nii pihu- kui lauaarvutil, aga muutused ei ole ühesugused (näiteks telefoninumbri muutmine, mille tulemusena tekib kaks erinevat numbrit), on tulemuseks konflikt, mis tuleb lahendada, et pihuarvuti ja lauaarvuti oleks taas sünkroonis. Selleks on olemas järgmised võimalused: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->Küsitakse kasutajalt</emphasis
->: avab dialoogi, kus kasutaja saab iga konflikti puhul valida, kuidas see lahendada. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->Ei tehta midagi</emphasis
->: jätab kirjed muutmata. Sellisel juhul antakse konfliktist teada ka järgmistel sünkroniseerimistel. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->Pihuarvuti kirjutab üle</emphasis
->: väärtused kopeeritakse pihuarvutilt lauaarvutile, kirjutades nii üle <acronym
->PC</acronym
-> andmed. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->PC kirjutab üle</emphasis
->: väärtused kopeeritakse lauaarvutilt pihuarvutile, kirjutades nii üle pihuarvuti andmed. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kui võimalik, kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi</guilabel
->: &kpilot; salvestab sõltuvalt valitud sünkroniseerimismeetodist pihuarvuti info varukoopia. Kui see info on saadaval, ei kasutata ei pihuseadme ega PC, vaid viimase sünkroniseerimise väärtusi. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kasutatakse mõlemat kirjet</guilabel
->: loob konfliktsetest kirjetest duplikaadid nii <acronym
->PC</acronym
->-l kui pihuseadmel, kusjuures üks sisaldab <acronym
->PC</acronym
->, teine pihuseadme väärtust. </para
-></listitem>
+<listitem><para><emphasis>Küsitakse kasutajalt</emphasis>: avab dialoogi, kus kasutaja saab iga konflikti puhul valida, kuidas see lahendada. </para></listitem>
+<listitem><para><emphasis>Ei tehta midagi</emphasis>: jätab kirjed muutmata. Sellisel juhul antakse konfliktist teada ka järgmistel sünkroniseerimistel. </para></listitem>
+<listitem><para><emphasis>Pihuarvuti kirjutab üle</emphasis>: väärtused kopeeritakse pihuarvutilt lauaarvutile, kirjutades nii üle <acronym>PC</acronym> andmed. </para></listitem>
+<listitem><para><emphasis>PC kirjutab üle</emphasis>: väärtused kopeeritakse lauaarvutilt pihuarvutile, kirjutades nii üle pihuarvuti andmed. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Kui võimalik, kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi</guilabel>: &kpilot; salvestab sõltuvalt valitud sünkroniseerimismeetodist pihuarvuti info varukoopia. Kui see info on saadaval, ei kasutata ei pihuseadme ega PC, vaid viimase sünkroniseerimise väärtusi. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Kasutatakse mõlemat kirjet</guilabel>: loob konfliktsetest kirjetest duplikaadid nii <acronym>PC</acronym>-l kui pihuseadmel, kusjuures üks sisaldab <acronym>PC</acronym>, teine pihuseadme väärtust. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -514,93 +238,47 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
<sect2 id="page-backup">
-<title
->Varundamise seadistus</title>
+<title>Varundamise seadistus</title>
-<para
->Sellel kaardil on spetsiaalselt varundamisse puutuvad seadistused. Varukoopia tegemisega salvestatakse pihuseadme andmebaasid, mis lubab kasutajal neid vajaduse korral hiljem taastada. </para>
+<para>Sellel kaardil on spetsiaalselt varundamisse puutuvad seadistused. Varukoopia tegemisega salvestatakse pihuseadme andmebaasid, mis lubab kasutajal neid vajaduse korral hiljem taastada. </para>
-<para
->Lühidalt öeldes on andmebaasid kõik pihuarvutile salvestatud failid. Andmebaas võib olla kirjete andmebaas, mis salvestab kasutaja loodud dünaamilist infot (näiteks aadressid või ülesanded), või siis ressursi andmebaas, mis enamasti on staatiline (näiteks rakendused ise).</para>
+<para>Lühidalt öeldes on andmebaasid kõik pihuarvutile salvestatud failid. Andmebaas võib olla kirjete andmebaas, mis salvestab kasutaja loodud dünaamilist infot (näiteks aadressid või ülesanded), või siis ressursi andmebaas, mis enamasti on staatiline (näiteks rakendused ise).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Varundamise kaart</screeninfo>
+<screeninfo>Varundamise kaart</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="setup-dbspecial.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Varundamise kaart</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Varundamise kaart</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Varundamise kaart</phrase></textobject>
+<caption><para>Varundamise kaart</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Andmebaasid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Andmebaasid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Andmebaaside loend, mida ei tule sünkroniseerida ega varundada. </para>
-
-<para
->Väärtuseks võib olla andmebaasi looja väärtus, milleks on neljatäheline string nurksulgudes (pihuarvuti andmebaasi puhul siis <userinput
->&#91;PmDB&#93;</userinput
->), või andmebaasi nimi, milleks on string ilma nurksulgudeta, kusjuures kasutada saab ka metamärke. Vaata <link linkend="dbskip"
->KKK</link
->-st täpsemat selgitust, millised andmebaasid peaksid siin olema üles loetud (enamasti on ka vaikeväärtus täiesti kõlbulik). Uuemad &PalmPilot; seadmed kasutavad vanema 68k protsessori emuleerimist, mis tähendab, et neil on hulganisti andmebaase, mille nime lõpus seisab <literal role="extension"
->_a68k</literal
->. Neid ei ole mõtet varundada ega sünkroniseerida, nii et võid südamerahus lisada vahelejäetavate andmebaaside loendisse <userinput
->*_a68k</userinput
->. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Varukoopiat ei tehta</guilabel
->: lisa siia andmebaasid, mis tuleb varundamisel kõrvale jätta. Mõned andmebaasid ei järgi standardset ülesehitust ning nende varundamise ja taastamise korral võib info kaduma minna. Siia võib lisada ka pidevalt muutuva infoga andmebaasid, näiteks veebileheküljed või uudistegrupid, mida enamasti ka ei ole erilist mõtet varundada. </para>
+<para>Andmebaaside loend, mida ei tule sünkroniseerida ega varundada. </para>
+
+<para>Väärtuseks võib olla andmebaasi looja väärtus, milleks on neljatäheline string nurksulgudes (pihuarvuti andmebaasi puhul siis <userinput>&#91;PmDB&#93;</userinput>), või andmebaasi nimi, milleks on string ilma nurksulgudeta, kusjuures kasutada saab ka metamärke. Vaata <link linkend="dbskip">KKK</link>-st täpsemat selgitust, millised andmebaasid peaksid siin olema üles loetud (enamasti on ka vaikeväärtus täiesti kõlbulik). Uuemad &PalmPilot; seadmed kasutavad vanema 68k protsessori emuleerimist, mis tähendab, et neil on hulganisti andmebaase, mille nime lõpus seisab <literal role="extension">_a68k</literal>. Neid ei ole mõtet varundada ega sünkroniseerida, nii et võid südamerahus lisada vahelejäetavate andmebaaside loendisse <userinput>*_a68k</userinput>. <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Varukoopiat ei tehta</guilabel>: lisa siia andmebaasid, mis tuleb varundamisel kõrvale jätta. Mõned andmebaasid ei järgi standardset ülesehitust ning nende varundamise ja taastamise korral võib info kaduma minna. Siia võib lisada ka pidevalt muutuva infoga andmebaasid, näiteks veebileheküljed või uudistegrupid, mida enamasti ka ei ole erilist mõtet varundada. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ei taastata</guilabel
->: lisa siia andmebaasid, mis tuleks taastamisel kõrvale jätta, isegi kui neist on varem varukoopia tehtud. Siin leiduvad andmebaasid saab vajadusel käsitsi paigaldada, kasutades selleks <guilabel
->failipaigaldaja</guilabel
->t. Siia võib lisada ka pidevalt muutuva infoga andmebaasid, näiteks veebileheküljed või uudistegrupid, mida enamasti ka ei ole erilist mõtet taastada. </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Ei taastata</guilabel>: lisa siia andmebaasid, mis tuleks taastamisel kõrvale jätta, isegi kui neist on varem varukoopia tehtud. Siin leiduvad andmebaasid saab vajadusel käsitsi paigaldada, kasutades selleks <guilabel>failipaigaldaja</guilabel>t. Siia võib lisada ka pidevalt muutuva infoga andmebaasid, näiteks veebileheküljed või uudistegrupid, mida enamasti ka ei ole erilist mõtet taastada. </para></listitem>
</itemizedlist>
<warning>
-<para
->Väljade <guilabel
->Varukoopiat ei tehta</guilabel
-> või <guilabel
->Ei taastata</guilabel
-> muutmine, eriti aga juba ära toodud andmebaaside eemaldamine võib neid andmebaase tõsiselt kahjustada &HotSync; protsessi sooritamisel. </para>
+<para>Väljade <guilabel>Varukoopiat ei tehta</guilabel> või <guilabel>Ei taastata</guilabel> muutmine, eriti aga juba ära toodud andmebaaside eemaldamine võib neid andmebaase tõsiselt kahjustada &HotSync; protsessi sooritamisel. </para>
</warning>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Varundamisel käivitatakse kanalid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Varundamisel käivitatakse kanalid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Varundamisel tavaliselt uuendatakse pihuseadme andmebaaside koopia. Kanalid on programmid, mis laiendavad &kpilot;i funktsioone. Nende käivitamine tähendab reeglina pihuseadme sünkroniseerimist muude <acronym
->PC</acronym
-> andmebaasidega, näiteks aadressiraamat või kalender. Selle kasti märkimisel sooritatakse igal varundamisel mõlemad operatsioonid. </para>
+<para>Varundamisel tavaliselt uuendatakse pihuseadme andmebaaside koopia. Kanalid on programmid, mis laiendavad &kpilot;i funktsioone. Nende käivitamine tähendab reeglina pihuseadme sünkroniseerimist muude <acronym>PC</acronym> andmebaasidega, näiteks aadressiraamat või kalender. Selle kasti märkimisel sooritatakse igal varundamisel mõlemad operatsioonid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -611,87 +289,41 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
<sect2 id="page-viewers">
-<title
->Seesmiste näitajate seadistus</title>
-<para
->&kpilot; sisaldab <quote
->näitajaid</quote
-> &PalmPilot; info esitamiseks. Need näitavad &PalmPilot; andmebaase samamoodi nagu seade ise. Mitte kõigil andmebaasidel ei ole siiski oma näitajat, kuigi nende korral saab kasutada üldist näitajat. Näitajate kaardil saab valida, kuidas peaksid andmeid esitama &kpilot;i sisseehitatud näitajad. </para>
+<title>Seesmiste näitajate seadistus</title>
+<para>&kpilot; sisaldab <quote>näitajaid</quote> &PalmPilot; info esitamiseks. Need näitavad &PalmPilot; andmebaase samamoodi nagu seade ise. Mitte kõigil andmebaasidel ei ole siiski oma näitajat, kuigi nende korral saab kasutada üldist näitajat. Näitajate kaardil saab valida, kuidas peaksid andmeid esitama &kpilot;i sisseehitatud näitajad. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Näitajate kaart</screeninfo>
+<screeninfo>Näitajate kaart</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-viewer.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Näitajate kaart</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Näitajate kaart</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-viewer.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Näitajate kaart</phrase></textobject>
+<caption><para>Näitajate kaart</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Seesmised näitajad redigeerimisrežiimis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Seesmised näitajad võivad olla ainult lugemiseks või ka redigeerimiseks. Viimasel juhul on võimalik redigeerida kirjeid ja sünkroniseerida muudatused uuesti pihuseadmega. Selle sisselülitamisel on seesmised näitajad redigeerimisrežiimis, märkimatajätmisel aga ainult loetavad.</para>
-<warning
-><para
->Mõne &kpilot;i versiooni puhul ei saa seda kasti märkida ning seetõttu ka seesmisi näitajaid redaktorina kasutada. </para
-></warning>
+<term><guilabel>Seesmised näitajad redigeerimisrežiimis</guilabel></term>
+<listitem><para>Seesmised näitajad võivad olla ainult lugemiseks või ka redigeerimiseks. Viimasel juhul on võimalik redigeerida kirjeid ja sünkroniseerida muudatused uuesti pihuseadmega. Selle sisselülitamisel on seesmised näitajad redigeerimisrežiimis, märkimatajätmisel aga ainult loetavad.</para>
+<warning><para>Mõne &kpilot;i versiooni puhul ei saa seda kasti märkida ning seetõttu ka seesmisi näitajaid redaktorina kasutada. </para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Privaatkirjete näitamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&PalmPilot;-is saab märkida mõningad kirjed <quote
->privaatsena</quote
->. Vaikimisi &kpilot; neid ei näita. Kui sa aga soovid neid näha, vali see võimalus. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Privaatkirjete näitamine</guilabel></term>
+<listitem><para>&PalmPilot;-is saab märkida mõningad kirjed <quote>privaatsena</quote>. Vaikimisi &kpilot; neid ei näita. Kui sa aga soovid neid näha, vali see võimalus. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aadressinäitaja</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata seesmise aadresside näitaja seadistusi. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Näidatakse kujul "perekonnanimi, eesnimi"</guilabel
-> ja <guilabel
->Näidatakse kujul "firma, perekonnanimi"</guilabel
->: seesmise aadressinäitaja kirjete järjekorda ja näitamisviisi võib muuta, et see vastaks pihuarvutis määratule. Vali siin võimalus, mis sulle kõige paremii sobib. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kasutatakse võtmevälja</guilabel
->: selle märkimisel kombineeritakse sama perekonnanimega kirjed. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aadressinäitaja</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata seesmise aadresside näitaja seadistusi. <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Näidatakse kujul "perekonnanimi, eesnimi"</guilabel> ja <guilabel>Näidatakse kujul "firma, perekonnanimi"</guilabel>: seesmise aadressinäitaja kirjete järjekorda ja näitamisviisi võib muuta, et see vastaks pihuarvutis määratule. Vali siin võimalus, mis sulle kõige paremii sobib. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Kasutatakse võtmevälja</guilabel>: selle märkimisel kombineeritakse sama perekonnanimega kirjed. </para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -702,31 +334,20 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
<sect2 id="page-startup-exit">
-<title
->Käivitamise ja väljumise seadistus</title>
+<title>Käivitamise ja väljumise seadistus</title>
-<para
->Neil kaartidel saab määrata &kpilot;i ja &kpilot;i deemoni käivitamise ja töö lõpetamisega seonduvaid võimalusi. </para>
+<para>Neil kaartidel saab määrata &kpilot;i ja &kpilot;i deemoni käivitamise ja töö lõpetamisega seonduvaid võimalusi. </para>
-<para
->Kui &kpilot; on seesmiste näitajate, seadistamisvalikute ja logide kasutajaliides, siis sünkroniseerimisega tegeleb &kpilot;i deemon. Isegi kui &kpilot; ei tööta, on deemoni töötamise korral &HotSync; võimalik. Seepärast on oluline käivitada deemon sisselogimisel, kui soovid mis tahes hetkel olla valmis pihuseadme sünkroniseerimiseks, või siis hoopis vastupidi - peatada deemon väljumisel, kui soovid sünkroniseerimist ette võtta ainult juhul, kui &kpilot; töötab. Viimane võimalus on eriti mõttekas siis, kui sul on teisigi rakendusi, mis kasutavad &kpilot;iga sama porti. </para>
+<para>Kui &kpilot; on seesmiste näitajate, seadistamisvalikute ja logide kasutajaliides, siis sünkroniseerimisega tegeleb &kpilot;i deemon. Isegi kui &kpilot; ei tööta, on deemoni töötamise korral &HotSync; võimalik. Seepärast on oluline käivitada deemon sisselogimisel, kui soovid mis tahes hetkel olla valmis pihuseadme sünkroniseerimiseks, või siis hoopis vastupidi - peatada deemon väljumisel, kui soovid sünkroniseerimist ette võtta ainult juhul, kui &kpilot; töötab. Viimane võimalus on eriti mõttekas siis, kui sul on teisigi rakendusi, mis kasutavad &kpilot;iga sama porti. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Käivitamise ja väljumise kaart</screeninfo>
+<screeninfo>Käivitamise ja väljumise kaart</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-startup-exit.png"
+<imageobject><imagedata fileref="setup-startup-exit.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Käivitamise ja väljumise kaart</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Käivitamise ja väljumise kaart</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Käivitamise ja väljumise kaart</phrase></textobject>
+<caption><para>Käivitamise ja väljumise kaart</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -734,33 +355,18 @@ format="PNG"/></imageobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitamise valikud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Käivitamise valikud</guilabel></term>
<listitem>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Deemon käivitatakse sisselogimisel</guilabel
->: selle märkimisel tekitatakse autostardi kataloogi viit deemonile ja see käivitatakse edaspidi automaatselt. Arvesta, et üldiselt ei ole seda vaja, kui deemon on dokitud paneelile. </para>
+<para><guilabel>Deemon käivitatakse sisselogimisel</guilabel>: selle märkimisel tekitatakse autostardi kataloogi viit deemonile ja see käivitatakse edaspidi automaatselt. Arvesta, et üldiselt ei ole seda vaja, kui deemon on dokitud paneelile. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Deemonit näidatakse paneelil</guilabel
->: see võimalus eraldab &kpilot;i deemonile koha väikese ikoonina <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="kpilot.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> süsteemses salves. Ikoonil on menüü, mille saab avada hiire parema nupuga. Seda valimata ei ole deemon kasutajale üldse kuidagi nähtav. </para>
+<para><guilabel>Deemonit näidatakse paneelil</guilabel>: see võimalus eraldab &kpilot;i deemonile koha väikese ikoonina <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="kpilot.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> süsteemses salves. Ikoonil on menüü, mille saab avada hiire parema nupuga. Seda valimata ei ole deemon kasutajale üldse kuidagi nähtav. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -772,8 +378,7 @@ format="PNG"/></imageobject>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Väljumise valikud</guilabel>
+<guilabel>Väljumise valikud</guilabel>
</term>
<listitem>
@@ -781,19 +386,11 @@ format="PNG"/></imageobject>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Väljutakse HotSynci järel</guilabel
->: selle valimisel lõpetavad nii &kpilot; kui &kpilot;i deemon töö pärast seda, kui &HotSync;i protsess on lõpule jõudnud, jättes pordi vabaks muudele vahenditele. Seda võib olla vaja süsteemis, kus &USB; deemon käivitab &kpilot;i automaatselt. </para>
+<para><guilabel>Väljutakse HotSynci järel</guilabel>: selle valimisel lõpetavad nii &kpilot; kui &kpilot;i deemon töö pärast seda, kui &HotSync;i protsess on lõpule jõudnud, jättes pordi vabaks muudele vahenditele. Seda võib olla vaja süsteemis, kus &USB; deemon käivitab &kpilot;i automaatselt. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><anchor id="stopdaemononexit"/> <guilabel
->Deemon peatatakse väljumisel</guilabel
->: selle valimine sunnib deemoni oma töö peatama, kui väljud &kpilot;ist, jättes pordi vabaks muudele &PalmPilot; sünkroniseerimise vahenditele, näiteks <application
->malsync</application
-> </para>
+<para><anchor id="stopdaemononexit"/> <guilabel>Deemon peatatakse väljumisel</guilabel>: selle valimine sunnib deemoni oma töö peatama, kui väljud &kpilot;ist, jättes pordi vabaks muudele &PalmPilot; sünkroniseerimise vahenditele, näiteks <application>malsync</application> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -806,147 +403,94 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="config-conduits">
-<title
->Kanalite seadistus</title>
-
-<para
->Kanalid on programmid, mis pakuvad sinu pihuseadme andmetele väljundi <acronym
->PC</acronym
-> rakendustes või sünkroniseerivad pihuseadme andmeid failidega, mida <acronym
->PC</acronym
-> rakendused saaksid kasutada. Neid võib kirjutada kes tahes ning seepärast võib põhimõtteliselt nende abil pakkuda &PalmPilot;-ile liidest mis tahes rakenduse tarbeks. </para>
-
-<para
->&kpilot;i seadistustedialoog võimaldab valida, milliseid kanaleid &HotSync;i ajal kasutada ja neid seadistada. Ilmub umbes selline aken: </para>
+<title>Kanalite seadistus</title>
+
+<para>Kanalid on programmid, mis pakuvad sinu pihuseadme andmetele väljundi <acronym>PC</acronym> rakendustes või sünkroniseerivad pihuseadme andmeid failidega, mida <acronym>PC</acronym> rakendused saaksid kasutada. Neid võib kirjutada kes tahes ning seepärast võib põhimõtteliselt nende abil pakkuda &PalmPilot;-ile liidest mis tahes rakenduse tarbeks. </para>
+
+<para>&kpilot;i seadistustedialoog võimaldab valida, milliseid kanaleid &HotSync;i ajal kasutada ja neid seadistada. Ilmub umbes selline aken: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kanalite seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Kanalite seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Kanalite seadistustedialoog</phrase>
+<phrase>Kanalite seadistustedialoog</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Kanalite seadistustedialoog</para>
+<para>Kanalite seadistustedialoog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kanali nimest vasakul asuvat kastikest märkides saab selle aktiveerida, märget eemaldades välja lülitada ning klõpsuga kanali nimele seda seadistada. </para>
+<para>Kanali nimest vasakul asuvat kastikest märkides saab selle aktiveerida, märget eemaldades välja lülitada ning klõpsuga kanali nimele seda seadistada. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->KNotes / memod</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>KNotes / memod</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sünkroniseerib Memo Padi rakenduse &knotes;iga. </para>
+<para>Sünkroniseerib Memo Padi rakenduse &knotes;iga. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Notepad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Notepad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ekspordib pihuseadme rakenduse Notepad vabakäemärkmed piltidena lauaarvutisse. </para>
+<para>Ekspordib pihuseadme rakenduse Notepad vabakäemärkmed piltidena lauaarvutisse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aja sünkroniseerimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aja sünkroniseerimine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Määrab pihuseadme ajaks lauaarvuti aja. Kasulik pihuseadme aja täpsustamisel. </para>
+<para>Määrab pihuseadme ajaks lauaarvuti aja. Kasulik pihuseadme aja täpsustamisel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalender (KOrganizer)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kalender (KOrganizer)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sünkroniseerib Datebooki rakenduse &korganizer;iga või sinu valitud iCalendari failiga. </para>
+<para>Sünkroniseerib Datebooki rakenduse &korganizer;iga või sinu valitud iCalendari failiga. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Palm DOC</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Palm DOC</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Teisendab ja paigaldab automaatselt tekstifailid &PalmPilot; DOC-vormingus, mis lubab lugeda tekstifaile enamikus pihuseadmete DOC-võimalustega rakendustes. </para>
+<para>Teisendab ja paigaldab automaatselt tekstifailid &PalmPilot; DOC-vormingus, mis lubab lugeda tekstifaile enamikus pihuseadmete DOC-võimalustega rakendustes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aadressiraamat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aadressiraamat</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sünkroniseerib Addressi rakenduse &aadressiraamat;uga või sinu valitud vCardi failiga. </para>
+<para>Sünkroniseerib Addressi rakenduse &aadressiraamat;uga või sinu valitud vCardi failiga. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Süsteemi info</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Süsteemi info</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kirjutab sinu pihuarvuti info (näiteks operatsioonisüsteemi versioon, saadaolev RAM, andmebaaside loend) faili. Peamiselt kasulik silumisel. </para>
+<para>Kirjutab sinu pihuarvuti info (näiteks operatsioonisüsteemi versioon, saadaolev RAM, andmebaaside loend) faili. Peamiselt kasulik silumisel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ülesanded (KOrganizer)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ülesanded (KOrganizer)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sünkroniseerib ülesannete (Todo) loendi &korganizer;iga või sinu valitud iCalendari failiga. </para>
+<para>Sünkroniseerib ülesannete (Todo) loendi &korganizer;iga või sinu valitud iCalendari failiga. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->MAL (AvantGo) kanal</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>MAL (AvantGo) kanal</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sünkroniseerib pihuseadme &AvantGo; serveriga. &AvantGo; server pakub üldhuvitavat infot (uudised, börsikursid jms.) pihuarvutile sobivas vormingus. Selle kanali kasutamiseks tuleb end registreerida, kanalid tellida ja paigaldada pihuseadmele &AvantGo; tarkvara. </para
-></listitem>
+<para>Sünkroniseerib pihuseadme &AvantGo; serveriga. &AvantGo; server pakub üldhuvitavat infot (uudised, börsikursid jms.) pihuarvutile sobivas vormingus. Selle kanali kasutamiseks tuleb end registreerida, kanalid tellida ja paigaldada pihuseadmele &AvantGo; tarkvara. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-post</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>E-post</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Saadab pihuseadmel kirjutatud e-kirja &kmail;i vahendusel. Praegu ei ole siiski võimalik kirju ka vastu võtta. </para>
+<para>Saadab pihuseadmel kirjutatud e-kirja &kmail;i vahendusel. Praegu ei ole siiski võimalik kirju ka vastu võtta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -954,470 +498,233 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect2 id="conduit-knotes">
-<title
->&knotes;i seadistus</title>
+<title>&knotes;i seadistus</title>
-<para
->&knotes;i kanal asendab osaliselt sisseehitatud <link linkend="builtin"
->memorakendust</link
->. See hoiab &knotes;i abil kirjutatud sedelid sünkroonis &PalmPilot;-il kirjutatavate memodega. </para>
+<para>&knotes;i kanal asendab osaliselt sisseehitatud <link linkend="builtin">memorakendust</link>. See hoiab &knotes;i abil kirjutatud sedelid sünkroonis &PalmPilot;-il kirjutatavate memodega. </para>
-<para
->&knotes;i kanali seadistamine on väga lihtne. </para>
+<para>&knotes;i kanali seadistamine on väga lihtne. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&knotes;i kanali seadistus</screeninfo>
+<screeninfo>&knotes;i kanali seadistus</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="conduit-knotes.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knotes;i kanali seadistus</phrase>
+<phrase>&knotes;i kanali seadistus</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&knotes;i kanali seadistus</para>
+<para>&knotes;i kanali seadistus</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> on kaks valikut: <variablelist>
+<para>Kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> on kaks valikut: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->KNote kustutatakse Piloti memo kustutamisel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>KNote kustutatakse Piloti memo kustutamisel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Eemalda kastist märge, kui soovid sedeli &knotes;is alles jätta ka siis, kui vastav memo on pihuseadme memorakendusest kustutatud. </para>
+<para>Eemalda kastist märge, kui soovid sedeli &knotes;is alles jätta ka siis, kui vastav memo on pihuseadme memorakendusest kustutatud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->KNotes ei küsi kustutamise kinnitust</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>KNotes ei küsi kustutamise kinnitust</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui märgitud on <guilabel
->KNote kustutatakse Piloti memo kustutamisel</guilabel
->, siis võiks märkida ka selle kasi, kui soovid kustutatud memole vastava sedele automaatset kustutamist, ilma et sinu käest sellele kinnitust küsitaks. </para>
+<para>Kui märgitud on <guilabel>KNote kustutatakse Piloti memo kustutamisel</guilabel>, siis võiks märkida ka selle kasi, kui soovid kustutatud memole vastava sedele automaatset kustutamist, ilma et sinu käest sellele kinnitust küsitaks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Vaikimisi on võimalused <quote
->KNote kustutatakse</quote
-> ja <quote
->KNotes ei küsi kustutamise kinnitust</quote
-> <emphasis
->väljas</emphasis
->, nii et sedelid muudkui kogunevad sinu arvutisse. </para>
+<para>Vaikimisi on võimalused <quote>KNote kustutatakse</quote> ja <quote>KNotes ei küsi kustutamise kinnitust</quote> <emphasis>väljas</emphasis>, nii et sedelid muudkui kogunevad sinu arvutisse. </para>
</note>
</para>
</sect2>
<sect2 id="notepad-cond">
-<title
->Notepadi kanali seadistus</title>
+<title>Notepadi kanali seadistus</title>
-<para
->Notepadi kanal ekspordib pihuseadme rakenduse Notepad vabakäemärkmed piltidena sinu arvutisse. Määramaks, millisesse kataloogi pildid salvestada, sisesta see tekstikasti <guilabel
->Väljund</guilabel
-> või vali vajalik kataloog failivalija ikoonile klõpsates. </para>
+<para>Notepadi kanal ekspordib pihuseadme rakenduse Notepad vabakäemärkmed piltidena sinu arvutisse. Määramaks, millisesse kataloogi pildid salvestada, sisesta see tekstikasti <guilabel>Väljund</guilabel> või vali vajalik kataloog failivalija ikoonile klõpsates. </para>
</sect2>
<sect2 id="time-cond">
-<title
->Aja sünkroniseerimise kanali seadistus</title>
+<title>Aja sünkroniseerimise kanali seadistus</title>
-<para
->Aja sünkroniseerimise kanal sünkroniseerib pihuseadme aja lauaarvuti ajaga. Sellest on tulu pihuseadme kella täpsustamisel. Praegu on toetatud ainult ühepoolne sünkroniseerimine: pihuseadme aega saab sünkroniseerida lauaarvuti omaga, aga mitte vastupidi. </para>
+<para>Aja sünkroniseerimise kanal sünkroniseerib pihuseadme aja lauaarvuti ajaga. Sellest on tulu pihuseadme kella täpsustamisel. Praegu on toetatud ainult ühepoolne sünkroniseerimine: pihuseadme aega saab sünkroniseerida lauaarvuti omaga, aga mitte vastupidi. </para>
<note>
-<para
->&PalmOS; versioon 3.25 ja 3.3 ei toeta pihuseadme süsteemse aja seadistamist. Nende puhul jäetakse see kanal lihtsalt arvestamata. </para>
+<para>&PalmOS; versioon 3.25 ja 3.3 ei toeta pihuseadme süsteemse aja seadistamist. Nende puhul jäetakse see kanal lihtsalt arvestamata. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="vcal-cond">
-<title
->Kalendrikanali seadistus</title>
-
-<para
->See kanal võimaldab &PalmPilot; sünkroniseerimist &korganizer;i ja &kontact;i või sinu valitud iCalendari failiga. Kanal vajab kalendrifaili nime (tavaliselt on see fail laiendiga <literal role="extension"
->.ics</literal
->). Kui kasutada tavapärast &korganizer;i iCalendari faili, asub see kataloogis <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/korganizer/</filename
->, kus keskkonnamuutuja <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (tavaliselt <filename class="directory"
->/home/Kasutajanimi/.trinity/</filename
->) tähistab kataloogi, milles asuvad sinu &kde; rakenduste konfiguratsioonifailid ja andmed. </para>
+<title>Kalendrikanali seadistus</title>
+
+<para>See kanal võimaldab &PalmPilot; sünkroniseerimist &korganizer;i ja &kontact;i või sinu valitud iCalendari failiga. Kanal vajab kalendrifaili nime (tavaliselt on see fail laiendiga <literal role="extension">.ics</literal>). Kui kasutada tavapärast &korganizer;i iCalendari faili, asub see kataloogis <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/korganizer/</filename>, kus keskkonnamuutuja <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (tavaliselt <filename class="directory">/home/Kasutajanimi/.trinity/</filename>) tähistab kataloogi, milles asuvad sinu &kde; rakenduste konfiguratsioonifailid ja andmed. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kalendrikanali seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Kalendrikanali seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Kalendrikanali seadistus</phrase>
+<phrase>Kalendrikanali seadistus</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Kalendrikanali seadistus</para>
+<para>Kalendrikanali seadistus</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> saab seadistada kalendrit. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> saab seadistada kalendrit. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sihtkalender</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sihtkalender</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vali sünkroniseerimine <guilabel
->tavalise kalendriga</guilabel
-> ehk siis &korganizer;i tavapärase kalendriga või <guilabel
->kalendrifail</guilabel
->iga, mille nimi tuleb sul kirjutada kasti <guilabel
->Kalendrifail</guilabel
-> või siis otsida vajalik fail üles failisirvijast. </para>
+<para>Vali sünkroniseerimine <guilabel>tavalise kalendriga</guilabel> ehk siis &korganizer;i tavapärase kalendriga või <guilabel>kalendrifail</guilabel>iga, mille nimi tuleb sul kirjutada kasti <guilabel>Kalendrifail</guilabel> või siis otsida vajalik fail üles failisirvijast. </para>
<warning>
-<para
->Kalendrikanalit saab kasutada iga rakendusega, mis tunnustab iCalendari vormingus faile. Mõned rakendused, näiteks Evolution, ei suhtu siiski sünkroniseerimisse kohe üldse hästi, kui nad parajasti töötavad. Reeglina tuleks sellised rakendused enne sünkroniseerimist sulgeda, sest muidu võivad andmed kaotsi minna. &korganizer;iga või &kontact;iga sünkroniseerides midagi sellist teha ei ole vaja. </para>
+<para>Kalendrikanalit saab kasutada iga rakendusega, mis tunnustab iCalendari vormingus faile. Mõned rakendused, näiteks Evolution, ei suhtu siiski sünkroniseerimisse kohe üldse hästi, kui nad parajasti töötavad. Reeglina tuleks sellised rakendused enne sünkroniseerimist sulgeda, sest muidu võivad andmed kaotsi minna. &korganizer;iga või &kontact;iga sünkroniseerides midagi sellist teha ei ole vaja. </para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arhiveeritud kirjed salvestatakse KDE kalendris</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Arhiveeritud kirjed salvestatakse KDE kalendris</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimisel salvestatakse sinu pihuseadmel arhiveeritud kirjete koopia lauaarvutile, et võiksid oma varasemaid kohtumisi näha ka &kde; töölaual. </para>
+<para>Selle märkimisel salvestatakse sinu pihuseadmel arhiveeritud kirjete koopia lauaarvutile, et võiksid oma varasemaid kohtumisi näha ka &kde; töölaual. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Konfliktid</guilabel
-> saab määrata kalendri valikud, mis antud kanali korral tühistab &kpilot;i konflikti lahendamise üldise valiku. Täpsemalt kirjeldab konflikti lahendamise erinevaid võimalusi käsiraamatu <link linkend="page-hotsync"
->HotSync seadistamise osa</link
-> </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Konfliktid</guilabel> saab määrata kalendri valikud, mis antud kanali korral tühistab &kpilot;i konflikti lahendamise üldise valiku. Täpsemalt kirjeldab konflikti lahendamise erinevaid võimalusi käsiraamatu <link linkend="page-hotsync">HotSync seadistamise osa</link> </para>
</sect2>
<sect2 id="conduit-palmdoc">
-<title
->Palm DOC kanali seadistus</title>
+<title>Palm DOC kanali seadistus</title>
-<para
->Palm DOC kanal teisendab sinu <acronym
->PC</acronym
-> tekstifailid Palm DOC vormingusse &PalmPilot;-il ja vastupidi. Selliste failide vaatamiseks &PalmPilot;-il saab kasutada Palm DOC lugejaid (riiderid). </para>
+<para>Palm DOC kanal teisendab sinu <acronym>PC</acronym> tekstifailid Palm DOC vormingusse &PalmPilot;-il ja vastupidi. Selliste failide vaatamiseks &PalmPilot;-il saab kasutada Palm DOC lugejaid (riiderid). </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Palm DOC kanali seadistus</screeninfo>
+<screeninfo>Palm DOC kanali seadistus</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-palmdoc.png"
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-palmdoc.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Palm DOC kanali seadistus</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Palm DOC kanali seadistus</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Palm DOC kanali seadistus</phrase></textobject>
+<caption><para>Palm DOC kanali seadistus</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<important
-><para
->Pärast Palm DOC kanali seadistuste muutmist tuleb muudatuste rakendamiseks &kpilot; uuesti käivitada. </para
-></important>
+<important><para>Pärast Palm DOC kanali seadistuste muutmist tuleb muudatuste rakendamiseks &kpilot; uuesti käivitada. </para></important>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> saab määrata tekstidokumentide asukoha arvutis ja sünkroniseerimise suuna. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> saab määrata tekstidokumentide asukoha arvutis ja sünkroniseerimise suuna. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekstifailid:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kirjuta tekstikasti või vali failivalijaga kataloogi asukoht, mida Palm DOC kanal kasutab pihuarvutiga sünkroniseeritavate tekstifailide jaoks. Sellesse kataloogi võid asetada tekstidokumendid, mida soovid oma <acronym
->PDA</acronym
->-ga sünkroniseerida, samuti leiad siit tekstidokumendid, mis on loodud pihuseadme Palm DOC andmebaaside põhjal. <important
-><para
->Failinime lõpus peab seisma laiend <literal role="extension"
->.txt</literal
->, et kanal selle tekstidokumendina ära tunneks. Kui faili tekstina ära ei tunta, ei arvesta ka kanal sellega. Samuti peab teksti kodeering sobima kokku pihuseadme kodeeringuga. Kui tekstifailis peaks esinema tähti, mida pihuseadme Palm DOC riider ära ei tunne, ava fail tekstiredaktoris (näiteks &kwrite;) ja salvesta see käsuga <guilabel
->Salvesta kui...</guilabel
-> vajalikus kodeeringus. Teine võimalus on määrata kodeering kaardil <guilabel
->PC -> Pihuseade</guilabel
->. </para
-></important>
+<term><guilabel>Tekstifailid:</guilabel></term>
+<listitem><para>Kirjuta tekstikasti või vali failivalijaga kataloogi asukoht, mida Palm DOC kanal kasutab pihuarvutiga sünkroniseeritavate tekstifailide jaoks. Sellesse kataloogi võid asetada tekstidokumendid, mida soovid oma <acronym>PDA</acronym>-ga sünkroniseerida, samuti leiad siit tekstidokumendid, mis on loodud pihuseadme Palm DOC andmebaaside põhjal. <important><para>Failinime lõpus peab seisma laiend <literal role="extension">.txt</literal>, et kanal selle tekstidokumendina ära tunneks. Kui faili tekstina ära ei tunta, ei arvesta ka kanal sellega. Samuti peab teksti kodeering sobima kokku pihuseadme kodeeringuga. Kui tekstifailis peaks esinema tähti, mida pihuseadme Palm DOC riider ära ei tunne, ava fail tekstiredaktoris (näiteks &kwrite;) ja salvesta see käsuga <guilabel>Salvesta kui...</guilabel> vajalikus kodeeringus. Teine võimalus on määrata kodeering kaardil <guilabel>PC -> Pihuseade</guilabel>. </para></important>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kohalik koopia:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui soovid salvestada pihuseadme Palm DOC andmebaasidest koopia lauaarvutile, märgi ära kast <guilabel
->Kohalik koopia:</guilabel
-> ning kirjuta tekstikasti või vali failivalijaga kataloog, kuhu andmebaasid salvestada. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kohalik koopia:</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui soovid salvestada pihuseadme Palm DOC andmebaasidest koopia lauaarvutile, märgi ära kast <guilabel>Kohalik koopia:</guilabel> ning kirjuta tekstikasti või vali failivalijaga kataloog, kuhu andmebaasid salvestada. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sünkroniseerimise režiim</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Palm DOC kanal võib sünkroniseerida nii pihuseadmelt kui pihuseadmele, teisendades automaatselt tekstifailid Palm DOC andmebaasideks ja vastupidi. Võimalus <guilabel
->Ainult PC sünkroniseerimine PDA-ga</guilabel
-> teisendab kõik ülalantud kataloogis paiknevad tekstifailid Palm DOC andmebaasideks ja paigaldab need pihuseadmele. Võimalus <guilabel
->Ainult PDA sünkroniseerimine PC'ga</guilabel
-> teisendab kõik pihuseadmel paiknevad Palm DOC andmebaasid tekstifailideks ja paigaldab need ülalantud kataloogi. Võimalus <guilabel
->Sünkroniseeritakse kõik</guilabel
-> aga lubab sünkroniseerimise ette võtta mõlemas suunas. <note
-><para
->Kui muudetud on nii tekstifaili kui ka Palm DOC andmebaasi, ei ole muudatusi võimalik liita, vaid tuleb valida üks versioon, mis tähendab teise tehtud muudatuste kaotsiminekut. </para
-></note>
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sünkroniseerimise režiim</guilabel></term>
+<listitem><para>Palm DOC kanal võib sünkroniseerida nii pihuseadmelt kui pihuseadmele, teisendades automaatselt tekstifailid Palm DOC andmebaasideks ja vastupidi. Võimalus <guilabel>Ainult PC sünkroniseerimine PDA-ga</guilabel> teisendab kõik ülalantud kataloogis paiknevad tekstifailid Palm DOC andmebaasideks ja paigaldab need pihuseadmele. Võimalus <guilabel>Ainult PDA sünkroniseerimine PC'ga</guilabel> teisendab kõik pihuseadmel paiknevad Palm DOC andmebaasid tekstifailideks ja paigaldab need ülalantud kataloogi. Võimalus <guilabel>Sünkroniseeritakse kõik</guilabel> aga lubab sünkroniseerimise ette võtta mõlemas suunas. <note><para>Kui muudetud on nii tekstifaili kui ka Palm DOC andmebaasi, ei ole muudatusi võimalik liita, vaid tuleb valida üks versioon, mis tähendab teise tehtud muudatuste kaotsiminekut. </para></note>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kaardil <guilabel
->PC -> pihuarvuti</guilabel
-> saab kohandada Palm DOC tihenduse ja järjehoidjate seadistusi, mida pruugitakse tekstifailide teisendamisel Palm DOC andmebaasideks. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>PC -> pihuarvuti</guilabel> saab kohandada Palm DOC tihenduse ja järjehoidjate seadistusi, mida pruugitakse tekstifailide teisendamisel Palm DOC andmebaasideks. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tihendamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Palm DOC dokumente on võimalik tihendada, mis aitab pihuseadmel tublisti väärtuslikku ruumi kokku hoida. Enamik Palm DOC riidereid toetab tihendatud dokumente, kui aga sinu riider või redaktor seda ei toeta (näiteks redaktor Sied), siis ei sul selle kanali vahendusel loodud tihendatud Palm DOC dokumente võimalik ei lugeda ega redigeerida. Seepärast märgi kast, kui soovid kokku hoida pihuseadme mälu, aga jäta märkimata, kui sinu lemmikredaktor või -riider ei suuda tihendatud Palm DOC dokumentidega toime tulla. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tihendamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Palm DOC dokumente on võimalik tihendada, mis aitab pihuseadmel tublisti väärtuslikku ruumi kokku hoida. Enamik Palm DOC riidereid toetab tihendatud dokumente, kui aga sinu riider või redaktor seda ei toeta (näiteks redaktor Sied), siis ei sul selle kanali vahendusel loodud tihendatud Palm DOC dokumente võimalik ei lugeda ega redigeerida. Seepärast märgi kast, kui soovid kokku hoida pihuseadme mälu, aga jäta märkimata, kui sinu lemmikredaktor või -riider ei suuda tihendatud Palm DOC dokumentidega toime tulla. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Järjehoidjate teisendamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Palm DOC vorming võimaldab kasutada ka järjehoidjad. Nende abil saab kiiresti liikuda dokumendi teatud osale, mis muudab eriti pikemates dokumentides liikumise märksa hõlpsamaks. Selle kasti märkimisel võib Palm DOC kanal luua järjehoidjaid. Selleks peab kanal teada asukohta tekstis ja järjehoidja nime. Neid asju võib kanal saada teada kolmel viisil: reasisestest siltidest tekstis, siltidest teksti lõpus ja järjehoidjafailist laiendiga <literal role="extension"
->.bmk</literal
->. Järjehoidjate korraliku loomise huvides on vajalik ära märkida vähemalt üks allpool olevates kastidest. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Järjehoidjate teisendamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Palm DOC vorming võimaldab kasutada ka järjehoidjad. Nende abil saab kiiresti liikuda dokumendi teatud osale, mis muudab eriti pikemates dokumentides liikumise märksa hõlpsamaks. Selle kasti märkimisel võib Palm DOC kanal luua järjehoidjaid. Selleks peab kanal teada asukohta tekstis ja järjehoidja nime. Neid asju võib kanal saada teada kolmel viisil: reasisestest siltidest tekstis, siltidest teksti lõpus ja järjehoidjafailist laiendiga <literal role="extension">.bmk</literal>. Järjehoidjate korraliku loomise huvides on vajalik ära märkida vähemalt üks allpool olevates kastidest. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reasisesed sildid tekstis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Teisendab tekstis asuvad sildid kujul &lt;* <replaceable
->JärjehoidjaNimi</replaceable
-> *&gt; Palm DOC järjehoidjateks, kusjuures sildi asukoht tekstis teisendatakse järjehoidja asukohaks ja sildis olev tekst <replaceable
->Järjehoidjanimi</replaceable
-> järjehoidja nimeks Palm DOC vormingus. Tekkinud Palm DOC dokumendist eemaldatakse silt. See on äärmiselt lihtne viis luua oma Palm DOC dokumentidele järjehoidjaid. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Reasisesed sildid tekstis</guilabel></term>
+<listitem><para>Teisendab tekstis asuvad sildid kujul &lt;* <replaceable>JärjehoidjaNimi</replaceable> *&gt; Palm DOC järjehoidjateks, kusjuures sildi asukoht tekstis teisendatakse järjehoidja asukohaks ja sildis olev tekst <replaceable>Järjehoidjanimi</replaceable> järjehoidja nimeks Palm DOC vormingus. Tekkinud Palm DOC dokumendist eemaldatakse silt. See on äärmiselt lihtne viis luua oma Palm DOC dokumentidele järjehoidjaid. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sildid teksti lõpus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Teisendab teksti lõpus sildid kujul &lt;<replaceable
->JärjehoidjaNimi</replaceable
->&gt; Palm DOC järjehoidjateks. Kohtadele, kus tekstis esineb <replaceable
->Järjehoidjanimi</replaceable
->, loob kanal tekkinud Palm DOC dokumendis neile osutavad järjehoidjad. Tekkinud Palm DOC dokumendist eemaldatakse silt. See on hõlpus viis luua korduvaid järjehoidjaid, näiteks järjehoidjaid <quote
->Peatükk</quote
->, oma Palm DOC dokumentidele. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sildid teksti lõpus</guilabel></term>
+<listitem><para>Teisendab teksti lõpus sildid kujul &lt;<replaceable>JärjehoidjaNimi</replaceable>&gt; Palm DOC järjehoidjateks. Kohtadele, kus tekstis esineb <replaceable>Järjehoidjanimi</replaceable>, loob kanal tekkinud Palm DOC dokumendis neile osutavad järjehoidjad. Tekkinud Palm DOC dokumendist eemaldatakse silt. See on hõlpus viis luua korduvaid järjehoidjaid, näiteks järjehoidjaid <quote>Peatükk</quote>, oma Palm DOC dokumentidele. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Regulaaravaldised .bmk-failis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on kõige keerulisem, aga samas kõige võimsam järjehoidjate loomise viis. Siin saab kasutada regulaaravaldisi (QregExp) failis <filename
->Tekstike.bmk</filename
->, kusjuures <filename
->Tekstike.txt</filename
-> peab olema selle tekstidokumendi nimi, mille teksti järjehoidjate leidmiseks parsitakse. Täpsemalt saab .bmk-faili kirjeldusega tutvuda <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt"
-> siin</ulink
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Regulaaravaldised .bmk-failis</guilabel></term>
+<listitem><para>See on kõige keerulisem, aga samas kõige võimsam järjehoidjate loomise viis. Siin saab kasutada regulaaravaldisi (QregExp) failis <filename>Tekstike.bmk</filename>, kusjuures <filename>Tekstike.txt</filename> peab olema selle tekstidokumendi nimi, mille teksti järjehoidjate leidmiseks parsitakse. Täpsemalt saab .bmk-faili kirjeldusega tutvuda <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt"> siin</ulink>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodeering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata pihuseadme kodeeringu. &kpilot; teisendab tekstidokumendi sellesse kodeeringusse faili pihuseadmele eksportides. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kodeering</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata pihuseadme kodeeringu. &kpilot; teisendab tekstidokumendi sellesse kodeeringusse faili pihuseadmele eksportides. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Phuarvuti -> PC</guilabel
-> saab kohandada järjehoidjate seadistusi Palm DOC andmebaaside teisendamisel tekstifailideks. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Phuarvuti -> PC</guilabel> saab kohandada järjehoidjate seadistusi Palm DOC andmebaaside teisendamisel tekstifailideks. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Järjehoidjate teisendamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Järjehoidjate teisendamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Palm DOC vorming võimaldab kasutada ka järjehoidjad. Nende abil saab kiiresti liikuda dokumendi teatud osale, mis muudab eriti pikemates dokumentides liikumise märksa hõlpsamaks. Palm DOC kanal võib teisendada Palm DOC järjehoidjad lauaarvutis loetavale kujule kas eraldi failina või siltidena teksti sees. Kui valid võimaluse <guilabel
->Järjehoidjaid ei teisendata</guilabel
->, ignoreeritakse Palm DOC järjehoidjaid ning tekkinud tekstidokumendis ei ole ühtki järjehoidjasilti.</para>
-
-<para
->Võimalus <guilabel
->Teisendatakse .bm failiks</guilabel
-> annab tulemuseks samuti puhta teksti, sest järjehoidjad teisendatakse eraldi faili bmk vormingus, mille täpsema kirjeldusega võib tutvuda <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt"
->siin</ulink
->. Fail salvestatakse laiendiga <literal role="extension"
->.bm</literal
->, et ei tekiks segadusi varem loodud failidega, mille laiendiks on <literal role="extension"
->.bmk</literal
->.</para>
-
-<para
->Võimalus <guilabel
->Teisendatakse reasiseste siltidena</guilabel
-> loob tekkinud tekstifaili reasisesed sildid kujul &lt;* <replaceable
->JärjehoidjaNimi</replaceable
-> *&gt;, kusjuures iga silt asetatakse kohta, millele järjehoidja viitas, ning järjehoidja nimi muutub sildi sees tekstiks <replaceable
->JärjehoidjaNimi</replaceable
->. Seejärel on võimalik muuta järjehidja nime, seda liigutada või kustutada ning soovi korral ka taas Palm DOC dokumendiks teisendada. </para>
+<para>Palm DOC vorming võimaldab kasutada ka järjehoidjad. Nende abil saab kiiresti liikuda dokumendi teatud osale, mis muudab eriti pikemates dokumentides liikumise märksa hõlpsamaks. Palm DOC kanal võib teisendada Palm DOC järjehoidjad lauaarvutis loetavale kujule kas eraldi failina või siltidena teksti sees. Kui valid võimaluse <guilabel>Järjehoidjaid ei teisendata</guilabel>, ignoreeritakse Palm DOC järjehoidjaid ning tekkinud tekstidokumendis ei ole ühtki järjehoidjasilti.</para>
+
+<para>Võimalus <guilabel>Teisendatakse .bm failiks</guilabel> annab tulemuseks samuti puhta teksti, sest järjehoidjad teisendatakse eraldi faili bmk vormingus, mille täpsema kirjeldusega võib tutvuda <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt">siin</ulink>. Fail salvestatakse laiendiga <literal role="extension">.bm</literal>, et ei tekiks segadusi varem loodud failidega, mille laiendiks on <literal role="extension">.bmk</literal>.</para>
+
+<para>Võimalus <guilabel>Teisendatakse reasiseste siltidena</guilabel> loob tekkinud tekstifaili reasisesed sildid kujul &lt;* <replaceable>JärjehoidjaNimi</replaceable> *&gt;, kusjuures iga silt asetatakse kohta, millele järjehoidja viitas, ning järjehoidja nimi muutub sildi sees tekstiks <replaceable>JärjehoidjaNimi</replaceable>. Seejärel on võimalik muuta järjehidja nime, seda liigutada või kustutada ning soovi korral ka taas Palm DOC dokumendiks teisendada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ei teisendata, kui teksti pole muudetud (ainult järjehoidjad)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ei teisendata, kui teksti pole muudetud (ainult järjehoidjad)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimisel alustatakse Palm DOC dokumentide teisendamist tekstifailiks ainult siis, kui muudetud on teksti. See tähendab, et kui muudetud on ainult järjehoidjaid, siis lauaarvutil olevaid tekstifaile ei uuendata. </para>
+<para>Selle märkimisel alustatakse Palm DOC dokumentide teisendamist tekstifailiks ainult siis, kui muudetud on teksti. See tähendab, et kui muudetud on ainult järjehoidjaid, siis lauaarvutil olevaid tekstifaile ei uuendata. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Konfliktid</guilabel
-> saab määrata, mida kanal võtab ette failidega, mida on muudetud nii lauaarvutil kui pihuseadmel. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Konfliktid</guilabel> saab määrata, mida kanal võtab ette failidega, mida on muudetud nii lauaarvutil kui pihuseadmel. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konfliktide lahendamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Palm DOC kanal ei paku võimalust muudatused liita, kui teksti on muudetud nii pihuseadmel kui ka lauaarvutil. Seepärast on valikuks kas jätkata sünkroniseerimata failidega või tühistada ühe muudatused. Võimalus <guilabel
->Ei lahendata</guilabel
-> väldib konfliktsete tekstide sünkroniseerimist, <guilabel
->PDA kirjutab üle</guilabel
-> sunnib konflikti korral kasutama pihuseadme varianti ning <guilabel
->PC kirjutab üle</guilabel
-> lauaarvuti varianti. <guilabel
->Küsitakse kasutajalt</guilabel
-> aga avab konfliktide korral alati dialoogi, kus kasutaja saab fail faili haaval otsustada, mida ette võtta. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Konfliktide lahendamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Palm DOC kanal ei paku võimalust muudatused liita, kui teksti on muudetud nii pihuseadmel kui ka lauaarvutil. Seepärast on valikuks kas jätkata sünkroniseerimata failidega või tühistada ühe muudatused. Võimalus <guilabel>Ei lahendata</guilabel> väldib konfliktsete tekstide sünkroniseerimist, <guilabel>PDA kirjutab üle</guilabel> sunnib konflikti korral kasutama pihuseadme varianti ning <guilabel>PC kirjutab üle</guilabel> lauaarvuti varianti. <guilabel>Küsitakse kasutajalt</guilabel> aga avab konfliktide korral alati dialoogi, kus kasutaja saab fail faili haaval otsustada, mida ette võtta. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alati näidatakse lahendusdialoogi (ka siis, kui konflikte pole)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel avatakse alati konfliktide lahendamise dialoog - ka juhul, kui ühtki konflikti pole. Selle eelis on see, et nii saab hoida silma peal kõigil failidel, millega kanal üldse tegeleb. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Alati näidatakse lahendusdialoogi (ka siis, kui konflikte pole)</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle valimisel avatakse alati konfliktide lahendamise dialoog - ka juhul, kui ühtki konflikti pole. Selle eelis on see, et nii saab hoida silma peal kõigil failidel, millega kanal üldse tegeleb. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1427,448 +734,184 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect2 id="conduit-kaddressbook">
-<title
->&aadressiraamat;u seadistus</title>
-
-<para
->See kanal võimaldab &PalmPilot; sünkroniseerimist &kde; aadressiraamatu või sinu valitud vCardi failiga. Viimasel juhul vajab kanal vCardi faili nime (tavaliselt on see fail laiendiga <literal role="extension"
->.vcf</literal
->). Kui kasutada tavapärast &kde; aadressiraamatu faili, asub see kataloogis <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/tdeabc/</filename
->, kus keskkonnamuutuja <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (tavaliselt <filename class="directory"
->/home/Kasutajanimi/.trinity/</filename
->) tähistab kataloogi, milles asuvad sinu &kde; rakenduste konfiguratsioonifailid ja andmed. </para>
+<title>&aadressiraamat;u seadistus</title>
+
+<para>See kanal võimaldab &PalmPilot; sünkroniseerimist &kde; aadressiraamatu või sinu valitud vCardi failiga. Viimasel juhul vajab kanal vCardi faili nime (tavaliselt on see fail laiendiga <literal role="extension">.vcf</literal>). Kui kasutada tavapärast &kde; aadressiraamatu faili, asub see kataloogis <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/tdeabc/</filename>, kus keskkonnamuutuja <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (tavaliselt <filename class="directory">/home/Kasutajanimi/.trinity/</filename>) tähistab kataloogi, milles asuvad sinu &kde; rakenduste konfiguratsioonifailid ja andmed. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&aadressiraamat;u kanali seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&aadressiraamat;u kanali seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-address.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&aadressiraamat;u kanali seadistus</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&aadressiraamat;u kanali seadistus</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-address.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&aadressiraamat;u kanali seadistus</phrase></textobject>
+<caption><para>&aadressiraamat;u kanali seadistus</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> saab määrata üldised aadresside sünkroniseerimise seadistused. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> saab määrata üldised aadresside sünkroniseerimise seadistused. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sünkroniseerimise sihtmärk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali sünkroniseerimine <guilabel
->standardse aadressiraamatuga</guilabel
-> ehk siis &kde; tavapärase aadressiraamatuga või <guilabel
->vCardi fail</guilabel
->iga, mille nimi tuleb sul kirjutada kasti <guilabel
->vCardi fail</guilabel
-> või siis otsida vajalik fail üles failisirvijast. </para>
-<warning
-><para
->Aadressiraamatu kanalit saab kasutada iga rakendusega, mis tunnustab vCardi vormingus faile. Mõned rakendused ei suhtu siiski sünkroniseerimisse kohe üldse hästi, kui nad parajasti töötavad. Reeglina tuleks sellised rakendused enne sünkroniseerimist sulgeda, sest muidu võivad andmed kaotsi minna. &kde; aadressiraamatuga sünkroniseerides midagi sellist teha ei ole vaja. </para
-></warning>
+<term><guilabel>Sünkroniseerimise sihtmärk</guilabel></term>
+<listitem><para>Vali sünkroniseerimine <guilabel>standardse aadressiraamatuga</guilabel> ehk siis &kde; tavapärase aadressiraamatuga või <guilabel>vCardi fail</guilabel>iga, mille nimi tuleb sul kirjutada kasti <guilabel>vCardi fail</guilabel> või siis otsida vajalik fail üles failisirvijast. </para>
+<warning><para>Aadressiraamatu kanalit saab kasutada iga rakendusega, mis tunnustab vCardi vormingus faile. Mõned rakendused ei suhtu siiski sünkroniseerimisse kohe üldse hästi, kui nad parajasti töötavad. Reeglina tuleks sellised rakendused enne sünkroniseerimist sulgeda, sest muidu võivad andmed kaotsi minna. &kde; aadressiraamatuga sünkroniseerides midagi sellist teha ei ole vaja. </para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arhiveeritud kirjed salvestatakse KDE aadressiraamatus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Pihuseade pakub võimalust arhiveerida kustutatud aadressid lauaarvutis. Selle võimaluse valimisel hoitakse pihuseadmelt kustutatud aadressid sinu <acronym
->PC</acronym
-> aadressiraamatus. Neid ei sünkroniseerita enam pihuseadmega. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Arhiveeritud kirjed salvestatakse KDE aadressiraamatus</guilabel></term>
+<listitem><para>Pihuseade pakub võimalust arhiveerida kustutatud aadressid lauaarvutis. Selle võimaluse valimisel hoitakse pihuseadmelt kustutatud aadressid sinu <acronym>PC</acronym> aadressiraamatus. Neid ei sünkroniseerita enam pihuseadmega. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Konfliktid</guilabel
-> saab määrata aadressiraamatu valikud, mis antud kanali korral tühistavad &kpilot;i konflikti lahendamise üldised valikud. Täpsemalt kirjeldab konflikti lahendamise erinevaid võimalusi käsiraamatu <link linkend="page-hotsync"
->HotSync seadistamise osa</link
-> </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Konfliktid</guilabel> saab määrata aadressiraamatu valikud, mis antud kanali korral tühistavad &kpilot;i konflikti lahendamise üldised valikud. Täpsemalt kirjeldab konflikti lahendamise erinevaid võimalusi käsiraamatu <link linkend="page-hotsync">HotSync seadistamise osa</link> </para>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Väljad</guilabel
-> saab määrata, mida teha pihuarvutiga sünkroniseerimisel selliste aadressiväljadega, millel puudub otsene vaste &kde; aadressiraamatus. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Väljad</guilabel> saab määrata, mida teha pihuarvutiga sünkroniseerimisel selliste aadressiväljadega, millel puudub otsene vaste &kde; aadressiraamatus. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pihuarvuti muu telefon:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Pihuarvuti aadressirakenduse välja <quote
->Other</quote
-> saab kasutada üsna mitme asja jaoks, näiteks teise e-posti aadressi salvestamiseks. Seepärast ei ole seda ka võimalik &kde; tingimustes üheselt tõlgendada. Sõltuvalt sellest, milleks sina seda välja kasutada, vali sobiv võimalus rippmenüüst, et pihuarvuti väli <quote
->Other</quote
-> sünkroniseeritaks lauaarvutil just vajaliku väljaga. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pihuarvuti muu telefon:</guilabel></term>
+<listitem><para>Pihuarvuti aadressirakenduse välja <quote>Other</quote> saab kasutada üsna mitme asja jaoks, näiteks teise e-posti aadressi salvestamiseks. Seepärast ei ole seda ka võimalik &kde; tingimustes üheselt tõlgendada. Sõltuvalt sellest, milleks sina seda välja kasutada, vali sobiv võimalus rippmenüüst, et pihuarvuti väli <quote>Other</quote> sünkroniseeritaks lauaarvutil just vajaliku väljaga. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pihuarvuti tänava aadress:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui pihuarvuti aadressirakenduses on väli <quote
->Address</quote
-> ainus vaikevõimalus tänava-aadressi salvestamiseks, siis &kde;s võib see olla nii kodune kui tööaadress. Vaikimisi kasutatakse eelistatud varianti ning seda püüab teha ka kanal. Pihuseadme tänava aadressi salvestamiseks võib pruukida nii kodust kui ka tööaadressi. Vali see, mis sulle kõige paremini sobib, rippmenüüst. Kui näiteks kasutad seda välja peamiselt tööaadressi jaoks, vali <guilabel
->Eelistatud, seejärel tööaadress</guilabel
->, kui aga mitte, siis <guilabel
->Eelistatud, seejärel kodune aadress</guilabel
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pihuarvuti tänava aadress:</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui pihuarvuti aadressirakenduses on väli <quote>Address</quote> ainus vaikevõimalus tänava-aadressi salvestamiseks, siis &kde;s võib see olla nii kodune kui tööaadress. Vaikimisi kasutatakse eelistatud varianti ning seda püüab teha ka kanal. Pihuseadme tänava aadressi salvestamiseks võib pruukida nii kodust kui ka tööaadressi. Vali see, mis sulle kõige paremini sobib, rippmenüüst. Kui näiteks kasutad seda välja peamiselt tööaadressi jaoks, vali <guilabel>Eelistatud, seejärel tööaadress</guilabel>, kui aga mitte, siis <guilabel>Eelistatud, seejärel kodune aadress</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pihuarvuti faks:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui pihuarvuti aadressirakenduses on väli <quote
->Fax</quote
-> ainus vaikevõimalus faksinumbri salvestamiseks, siis &kde;s võib see olla nii koduse kui tööfaksi number. Vali see, mis sulle kõige paremini sobib, rippmenüüst. Kui näiteks kasutad seda välja peamiselt tööaadressi jaoks, vali <guilabel
->Tööfaks</guilabel
->, kui aga mitte, siis <guilabel
->Kodune faks</guilabel
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pihuarvuti faks:</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui pihuarvuti aadressirakenduses on väli <quote>Fax</quote> ainus vaikevõimalus faksinumbri salvestamiseks, siis &kde;s võib see olla nii koduse kui tööfaksi number. Vali see, mis sulle kõige paremini sobib, rippmenüüst. Kui näiteks kasutad seda välja peamiselt tööaadressi jaoks, vali <guilabel>Tööfaks</guilabel>, kui aga mitte, siis <guilabel>Kodune faks</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Kohandatud väljad</guilabel
-> saab määrata, mida kanal peaks ette võtma pihuseadme aadressirakenduse väljadega <quote
->Custom</quote
->. Kuna nende väljade ja &kde; aadressiraamatu väljade vahel ei ole mingit üheseltmõistetavat vastavust, võid vastavused määrata just sellised, nagu sulle vaja. Neisse võib olla salvestatud <guilabel
->URL</guilabel
->, <guilabel
->IM Address</guilabel
->, sinu kontakti <guilabel
->Sünnipäev</guilabel
-> ning muidugi on ka võimalus <guilabel
->Salvesta kohandatud väljana</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Kui langetad otsuse sünnipäevade salvestamise kasuks, kasuta kindlasti sellist kuupäevavormingut, mis sobib kokku rippmenüüst <guilabel
->Kuupäeva vorming</guilabel
-> valituga, et kanal suudaks kirjest tuletada korrektse kuupäeva ja vastupidi. Võimalikud kohatäitjad on: %d = päev, %m = kuu, %y = kahekohaline aastaarv, %Y = neljakohaline aastaarv. Näiteks %d.%m.%Y tekitab daatumi 27.3.1952, %m/%d/%y aga 03/27/52. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Kohandatud väljad</guilabel> saab määrata, mida kanal peaks ette võtma pihuseadme aadressirakenduse väljadega <quote>Custom</quote>. Kuna nende väljade ja &kde; aadressiraamatu väljade vahel ei ole mingit üheseltmõistetavat vastavust, võid vastavused määrata just sellised, nagu sulle vaja. Neisse võib olla salvestatud <guilabel>URL</guilabel>, <guilabel>IM Address</guilabel>, sinu kontakti <guilabel>Sünnipäev</guilabel> ning muidugi on ka võimalus <guilabel>Salvesta kohandatud väljana</guilabel>. </para>
+
+<para>Kui langetad otsuse sünnipäevade salvestamise kasuks, kasuta kindlasti sellist kuupäevavormingut, mis sobib kokku rippmenüüst <guilabel>Kuupäeva vorming</guilabel> valituga, et kanal suudaks kirjest tuletada korrektse kuupäeva ja vastupidi. Võimalikud kohatäitjad on: %d = päev, %m = kuu, %y = kahekohaline aastaarv, %Y = neljakohaline aastaarv. Näiteks %d.%m.%Y tekitab daatumi 27.3.1952, %m/%d/%y aga 03/27/52. </para>
</sect2>
<sect2 id="sysinfo-cond">
-<title
->Süsteemi info kanali seadistus</title>
+<title>Süsteemi info kanali seadistus</title>
-<para
->See kanal tekitab lehekülje pihuseadme kohta käiva infoga. Sellesse kaasatakse ka &kde;, &kpilot;i ja Pilot-Link'i versiooni info. Väljundi võimalikuks vorminguks on &HTML;, tekst või kohandatud mall. Selle kanali väljund, eriti aga väljundi silumissektsioon on eriti abiks arendajatele vigade tuvastamisel. </para>
+<para>See kanal tekitab lehekülje pihuseadme kohta käiva infoga. Sellesse kaasatakse ka &kde;, &kpilot;i ja Pilot-Link'i versiooni info. Väljundi võimalikuks vorminguks on &HTML;, tekst või kohandatud mall. Selle kanali väljund, eriti aga väljundi silumissektsioon on eriti abiks arendajatele vigade tuvastamisel. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Süsteemi info kanali seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Süsteemi info kanali seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-sysinfo.png"
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-sysinfo.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Süsteemi info kanali seadistus</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Süsteemi info kanali seadistus</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Süsteemi info kanali seadistus</phrase></textobject>
+<caption><para>Süsteemi info kanali seadistus</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> saab määrata väljundi asukoha ja vormingu. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> saab määrata väljundi asukoha ja vormingu. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Väljundfail</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kirjuta tekstikasti või faili failivalijaga väljundfaili asukoht ja failinimi, millesse salvestada pihuarvuti süsteemi info. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Väljundfail</guilabel></term>
+<listitem><para>Kirjuta tekstikasti või faili failivalijaga väljundfaili asukoht ja failinimi, millesse salvestada pihuarvuti süsteemi info. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Väljundi tüüp</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali kas <guilabel
->HTML</guilabel
->, <guilabel
->Tekstifail</guilabel
-> (puhas tekst) või täiendavate valikuvõimalustega <guilabel
->Kohandatud mall</guilabel
->. Kohandatud malli loomisel saab eeskujuna kasutada vaikimisi antud malli. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Väljundi tüüp</guilabel></term>
+<listitem><para>Vali kas <guilabel>HTML</guilabel>, <guilabel>Tekstifail</guilabel> (puhas tekst) või täiendavate valikuvõimalustega <guilabel>Kohandatud mall</guilabel>. Kohandatud malli loomisel saab eeskujuna kasutada vaikimisi antud malli. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Kaasatud osad</guilabel
-> saab ükshaaval määrata, milline info väljundisse kaasatakse, märkides selle või eemaldades märke loendis <guilabel
->Väljundi tüüp</guilabel
->. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Kaasatud osad</guilabel> saab ükshaaval määrata, milline info väljundisse kaasatakse, märkides selle või eemaldades märke loendis <guilabel>Väljundi tüüp</guilabel>. </para>
</sect2>
<sect2 id="todo-cond">
-<title
->Ülesannete kanali seadistus</title>
+<title>Ülesannete kanali seadistus</title>
-<para
->See kanal sünkroniseerib &PalmPilot; rakenduse To Do List &korganizer;i ja &kontact;iga või sinu valitud iCalendari failiga. Seadistustedialoog on täpselt samasugune <link linkend="vcal-cond"
->kalendrikanali</link
-> seadistustedialoogiga, ainsaks erinevuseks see, et kalendri sünkroniseerimise asemel sünkroniseeritakse ülesannete loend. </para>
+<para>See kanal sünkroniseerib &PalmPilot; rakenduse To Do List &korganizer;i ja &kontact;iga või sinu valitud iCalendari failiga. Seadistustedialoog on täpselt samasugune <link linkend="vcal-cond">kalendrikanali</link> seadistustedialoogiga, ainsaks erinevuseks see, et kalendri sünkroniseerimise asemel sünkroniseeritakse ülesannete loend. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kalendrikanali seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Kalendrikanali seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kalendrikanali seadistus</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Kalendrikanali seadistus</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kalendrikanali seadistus</phrase></textobject>
+<caption><para>Kalendrikanali seadistus</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="mal-cond">
-<title
->MAL (AvantGo) kanali seadistus</title>
-
-<para
->MAL (AvantGo) kanal sünkroniseerib pihuseadme &AvantGo; serveriga. Kanali aluseks on <ulink url="http://jasonday.home.att.net/code/libmal/libmal.html"
->Jason Day libmal</ulink
->. &AvantGo; server pakub üldhuvitavat infot (uudised, börsikursid &etc;) pihuarvutile sobivas vormingus. Selle kanali kasutamiseks tuleb end registreerida (näiteks aadressil <ulink url="http://www.avantgo.com"
->AvantGo.com</ulink
->), kanalid tellida, paigaldada pihuseadmele &AvantGo; tarkvara ning seadistada see MAL serveriga ühendust looma. </para>
-
-<para
->Pihuarvuti kliendi paigaldustarkvara on tavaliselt saadaval ainult &Microsoft; &Windows; tarbeks. Kui sul puudub ligipääs Windowsi arvutile, võiksid püüda paigaldada andmebaasid, mida pakub <ulink url="http://www.tomw.org/malsync/"
->MalSynci kodulehekülg</ulink
->, kus neid on nii <trademark
->PalmOS</trademark
-> 5 kui ka <trademark
->PalmOS</trademark
-> vanemate versioonide jaoks. </para>
-
-<para
->Tarkvara seadistamiseks pihuarvutil, et see suudaks leida MAL-serveri, ava rakendus AGConnect, klõpsa käsul <guilabel
->Settings...</guilabel
-> ning pane kirja MAL-serveri aadress ja registreerimisel saadud kasutajanimi (<guilabel
->User Name</guilabel
->) ning parool (<guilabel
->Password</guilabel
->). &AvantGo; serveri aadress on <userinput
->sync.avantgo.com</userinput
->, port <userinput
->80</userinput
->. Mõne paigalduse korral tuleb rakenduse AGConnect asemel tarvitada rakendust MobileLink. </para>
+<title>MAL (AvantGo) kanali seadistus</title>
+
+<para>MAL (AvantGo) kanal sünkroniseerib pihuseadme &AvantGo; serveriga. Kanali aluseks on <ulink url="http://jasonday.home.att.net/code/libmal/libmal.html">Jason Day libmal</ulink>. &AvantGo; server pakub üldhuvitavat infot (uudised, börsikursid &etc;) pihuarvutile sobivas vormingus. Selle kanali kasutamiseks tuleb end registreerida (näiteks aadressil <ulink url="http://www.avantgo.com">AvantGo.com</ulink>), kanalid tellida, paigaldada pihuseadmele &AvantGo; tarkvara ning seadistada see MAL serveriga ühendust looma. </para>
+
+<para>Pihuarvuti kliendi paigaldustarkvara on tavaliselt saadaval ainult &Microsoft; &Windows; tarbeks. Kui sul puudub ligipääs Windowsi arvutile, võiksid püüda paigaldada andmebaasid, mida pakub <ulink url="http://www.tomw.org/malsync/">MalSynci kodulehekülg</ulink>, kus neid on nii <trademark>PalmOS</trademark> 5 kui ka <trademark>PalmOS</trademark> vanemate versioonide jaoks. </para>
+
+<para>Tarkvara seadistamiseks pihuarvutil, et see suudaks leida MAL-serveri, ava rakendus AGConnect, klõpsa käsul <guilabel>Settings...</guilabel> ning pane kirja MAL-serveri aadress ja registreerimisel saadud kasutajanimi (<guilabel>User Name</guilabel>) ning parool (<guilabel>Password</guilabel>). &AvantGo; serveri aadress on <userinput>sync.avantgo.com</userinput>, port <userinput>80</userinput>. Mõne paigalduse korral tuleb rakenduse AGConnect asemel tarvitada rakendust MobileLink. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->MAL (AvantGo) kanali seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>MAL (AvantGo) kanali seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-mal.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->MAL (AvantGo) kanali seadistus</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->MAL (AvantGo) kanali seadistus</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-mal.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>MAL (AvantGo) kanali seadistus</phrase></textobject>
+<caption><para>MAL (AvantGo) kanali seadistus</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> saab kindlaks määrata sünkroniseerimise sageduse. See võib olla <guilabel
->Igal sünkroniseerimisel</guilabel
->, <guilabel
->Kord tunnis</guilabel
->, <guilabel
->Kord päevas</guilabel
->, <guilabel
->Kord nädalas</guilabel
-> või <guilabel
->Kord kuus</guilabel
->. Kanal käivitatakse ainult siis, kui klõpsata pihuseadmel nuppu &HotSync;, nii et näiteks võimalus <guilabel
->Kord tunnis</guilabel
-> tähendab tegelikult seda, et &kpilot; püüab MAL serveriga sünkroniseerida ainult siis, kui viimasest MAL sünkroniseerimisest on möödunud enam kui tund. </para>
-
-<para
->MAL kanali võib panna tööle ka läbi proxyserveri. Selle seadistusi saab määrata kaardil <guilabel
->Proxy</guilabel
->. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> saab kindlaks määrata sünkroniseerimise sageduse. See võib olla <guilabel>Igal sünkroniseerimisel</guilabel>, <guilabel>Kord tunnis</guilabel>, <guilabel>Kord päevas</guilabel>, <guilabel>Kord nädalas</guilabel> või <guilabel>Kord kuus</guilabel>. Kanal käivitatakse ainult siis, kui klõpsata pihuseadmel nuppu &HotSync;, nii et näiteks võimalus <guilabel>Kord tunnis</guilabel> tähendab tegelikult seda, et &kpilot; püüab MAL serveriga sünkroniseerida ainult siis, kui viimasest MAL sünkroniseerimisest on möödunud enam kui tund. </para>
+
+<para>MAL kanali võib panna tööle ka läbi proxyserveri. Selle seadistusi saab määrata kaardil <guilabel>Proxy</guilabel>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Proxy tüüp</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui sul on internetiga otseühendus, vali <guilabel
->Proxy puudub</guilabel
->, mille puhul rohkem midagi enam seadistada polegi. Kui sul on aga kasutusel <guilabel
->HTTP proxy</guilabel
-> või <guilabel
->SOCKS proxy</guilabel
->, siis vajaliku võimaluse valimisel saab kasutada ka dialoogi muid võimalusi panna kanal just seda proxy tüüpi kasutama MAL-serveriga ühendumisel. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Proxy tüüp</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui sul on internetiga otseühendus, vali <guilabel>Proxy puudub</guilabel>, mille puhul rohkem midagi enam seadistada polegi. Kui sul on aga kasutusel <guilabel>HTTP proxy</guilabel> või <guilabel>SOCKS proxy</guilabel>, siis vajaliku võimaluse valimisel saab kasutada ka dialoogi muid võimalusi panna kanal just seda proxy tüüpi kasutama MAL-serveriga ühendumisel. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serveri info</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kirjuta kasti <guilabel
->Serveri nimi</guilabel
-> kasutatava proxyserveri nimi kujul <userinput
->foo.bar.com</userinput
->, mitte aga kujul <userinput
->http://foo.bar.com</userinput
-> või <userinput
->http://foo.bar.com:8080</userinput
->. </para>
-<para
->Märgi kast <guilabel
->Kohandatud port:</guilabel
->, kui sinu proxy kasutab mittestandardset porti, ning anna korrektne pordinumber. </para>
-<para
->Kasti <guilabel
->Proxyt ei kasutata</guilabel
-> saab kirjutada komadega eraldatult kõik need MAL serverid, mille korral ei ole vaja proxyt kasutada. Näide: <userinput
->localhost,lan</userinput
->. </para>
-<para
->Kui proxy nõuab autentimist, kirjuta vastavatesse kastidesse <guilabel
->Kasutajanimi</guilabel
-> ja <guilabel
->Parool</guilabel
->. </para>
+<term><guilabel>Serveri info</guilabel></term>
+<listitem><para>Kirjuta kasti <guilabel>Serveri nimi</guilabel> kasutatava proxyserveri nimi kujul <userinput>foo.bar.com</userinput>, mitte aga kujul <userinput>http://foo.bar.com</userinput> või <userinput>http://foo.bar.com:8080</userinput>. </para>
+<para>Märgi kast <guilabel>Kohandatud port:</guilabel>, kui sinu proxy kasutab mittestandardset porti, ning anna korrektne pordinumber. </para>
+<para>Kasti <guilabel>Proxyt ei kasutata</guilabel> saab kirjutada komadega eraldatult kõik need MAL serverid, mille korral ei ole vaja proxyt kasutada. Näide: <userinput>localhost,lan</userinput>. </para>
+<para>Kui proxy nõuab autentimist, kirjuta vastavatesse kastidesse <guilabel>Kasutajanimi</guilabel> ja <guilabel>Parool</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kaardil <guilabel
->MAL server</guilabel
-> saab määrata MAL serveri aadressi ja seadistused. Praegu on selliseid asju võimalik seadistada ainult pihuseadme rakenduse MobileLink või AGConnect kaudu, nii et tegelikult ei saa seda kaarti kasutada.</para>
+<para>Kaardil <guilabel>MAL server</guilabel> saab määrata MAL serveri aadressi ja seadistused. Praegu on selliseid asju võimalik seadistada ainult pihuseadme rakenduse MobileLink või AGConnect kaudu, nii et tegelikult ei saa seda kaarti kasutada.</para>
</sect2>
<sect2 id="popmail-cond">
-<title
->E-posti kanali seadistus</title>
+<title>E-posti kanali seadistus</title>
-<para
->See kanal võimaldab saata e-kirju. E-posti kanali seadistamine on üsna lihtne. </para>
+<para>See kanal võimaldab saata e-kirju. E-posti kanali seadistamine on üsna lihtne. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->E-posti kanali seadistus</screeninfo>
+<screeninfo>E-posti kanali seadistus</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-popmail-kmail.png"
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-popmail-kmail.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->E-posti kanali seadistustedialoog</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->E-posti kanali seadistustedialoog</para
-></caption>
+<textobject><phrase>E-posti kanali seadistustedialoog</phrase></textobject>
+<caption><para>E-posti kanali seadistustedialoog</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->E-posti kanali seadistustedialoogis on kaks kaarti: üks kirjade saatmiseks ja teine kanali kohta käiva infoga. </para>
-
-<para
->Sõltuvalt valitavast meetodist muutuvad ülejäänud kaardil aktiivseks erinevad väljad, võimaldades sisestada vajaliku info. Praegu on ainuke kasutatav meetod <guilabel
->Kasutades KMaili</guilabel
->, mille seadistamine on äärmiselt lihtne. </para>
-
-<para
->Väljale <guilabel
->E-posti aadress</guilabel
-> tuleb sisestada oma e-posti aadress. See on aadress, mis seisab väljuva kirja väljal <quote
->Kellelt:</quote
->. Kui määrad väljal <guilabel
->Signatuur failist</guilabel
-> failinime, lisatakse selle faili sisu iga saadetud kirja lõppu. </para>
-
-<para
->Kirja &kmail;iga saates paneb &kpilot; selle automaatselt &kmail;i väljuvate kirjade kausta. &kmail; hoiab seda seal seni, kuni sa avaldad selget ja siirast soovi, et kiri ka <emphasis
->tegelikult</emphasis
-> ära saadetaks. </para>
+<para>E-posti kanali seadistustedialoogis on kaks kaarti: üks kirjade saatmiseks ja teine kanali kohta käiva infoga. </para>
+
+<para>Sõltuvalt valitavast meetodist muutuvad ülejäänud kaardil aktiivseks erinevad väljad, võimaldades sisestada vajaliku info. Praegu on ainuke kasutatav meetod <guilabel>Kasutades KMaili</guilabel>, mille seadistamine on äärmiselt lihtne. </para>
+
+<para>Väljale <guilabel>E-posti aadress</guilabel> tuleb sisestada oma e-posti aadress. See on aadress, mis seisab väljuva kirja väljal <quote>Kellelt:</quote>. Kui määrad väljal <guilabel>Signatuur failist</guilabel> failinime, lisatakse selle faili sisu iga saadetud kirja lõppu. </para>
+
+<para>Kirja &kmail;iga saates paneb &kpilot; selle automaatselt &kmail;i väljuvate kirjade kausta. &kmail; hoiab seda seal seni, kuni sa avaldad selget ja siirast soovi, et kiri ka <emphasis>tegelikult</emphasis> ära saadetaks. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook
index 7ae2c006001..6ecb542b28e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook
@@ -1,123 +1,41 @@
<chapter id="faq">
-<title
->KKK</title>
+<title>KKK</title>
<sect1 id="faq-crash">
-<title
->&kpilot;i käivitamise probleemid</title>
+<title>&kpilot;i käivitamise probleemid</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mida kirjutada võtme <option
->--debug</option
-> järele? </para>
+<para>Mida kirjutada võtme <option>--debug</option> järele? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Mitte midagi. Enamin &kpilot;i versioonidest ei tunne üldse võtit <option
->--debug</option
-> ega oska sellega midagi peale hakata. Need versioonid, milles see <emphasis
->on</emphasis
-> kasutusel, tarvitavad väärtust 1 kuni 4, mis määrab, kui palju silumisinfot näidatakse. Väärtuse 1 andmisel näidatakse kogu väljakutse jälitusinfot, aga ilma praktilise väärtuseta funktsioonideta, väärtuse 4 korral aga näidatakse ka &kpilot;i kõige elementaarsemaid funktsioone äärmise üksikasjalikkusega. </para>
+<para>Mitte midagi. Enamin &kpilot;i versioonidest ei tunne üldse võtit <option>--debug</option> ega oska sellega midagi peale hakata. Need versioonid, milles see <emphasis>on</emphasis> kasutusel, tarvitavad väärtust 1 kuni 4, mis määrab, kui palju silumisinfot näidatakse. Väärtuse 1 andmisel näidatakse kogu väljakutse jälitusinfot, aga ilma praktilise väärtuseta funktsioonideta, väärtuse 4 korral aga näidatakse ka &kpilot;i kõige elementaarsemaid funktsioone äärmise üksikasjalikkusega. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-connection">
<question>
-<para
->&kpilot; teatab: <errorname
->Ei saa ühendust Pilotiga</errorname
-> </para>
+<para>&kpilot; teatab: <errorname>Ei saa ühendust Pilotiga</errorname> </para>
</question>
<answer>
-<para
->Sellel võib olla mitmeid põhjusi. Kontrolli, et: <itemizedlist>
+<para>Sellel võib olla mitmeid põhjusi. Kontrolli, et: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Piloti seade (tavaliselt <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
->) on olemas ja viitab sellele jadapordile, kuhu &PalmPilot; ka tegelikult on ühendatud. </para>
-<para
->&PalmPilot; seadme linkimiseks korrektse pordiga võid kirjutada <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> väljale <guilabel
->Piloti seade</guilabel
-> <link linkend="page-general"
->seadistustedialoogis</link
-> või (mis on vahest mõttekam) tekitada <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> viida seadmele <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> käsuga (selleks peab olema administraator ehk <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) <userinput
-> <command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <parameter
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></parameter
-> <parameter
->/dev/pilot</parameter
-></userinput
->. Siin on <filename class="devicefile"
->dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> jadapordi nimi; asenda <replaceable
->n</replaceable
-> korrektse numbriga (tavaliselt 0 või 1). </para>
+<para>Piloti seade (tavaliselt <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename>) on olemas ja viitab sellele jadapordile, kuhu &PalmPilot; ka tegelikult on ühendatud. </para>
+<para>&PalmPilot; seadme linkimiseks korrektse pordiga võid kirjutada <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> väljale <guilabel>Piloti seade</guilabel> <link linkend="page-general">seadistustedialoogis</link> või (mis on vahest mõttekam) tekitada <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> viida seadmele <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> käsuga (selleks peab olema administraator ehk <systemitem class="username">root</systemitem>) <userinput> <command>ln</command> <option>-s</option> <parameter>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></parameter> <parameter>/dev/pilot</parameter></userinput>. Siin on <filename class="devicefile">dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> jadapordi nimi; asenda <replaceable>n</replaceable> korrektse numbriga (tavaliselt 0 või 1). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sul on õigus jadaporti lugeda ja kirjutada. Jadapordi õigused peavad andma sulle ka õiguse sellele kirjutada. Seda saab kõige lihtsamalt teha käsuga (administraatorina) <userinput
-> <command
->chmod</command
-> <option
->666</option
-> <parameter
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></parameter
-> </userinput
-> </para>
+<para>Sul on õigus jadaporti lugeda ja kirjutada. Jadapordi õigused peavad andma sulle ka õiguse sellele kirjutada. Seda saab kõige lihtsamalt teha käsuga (administraatorina) <userinput> <command>chmod</command> <option>666</option> <parameter>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></parameter> </userinput> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Proovi deemon käsitsi käivitada enne &kpilot;i käivitamist. </para>
+<para>Proovi deemon käsitsi käivitada enne &kpilot;i käivitamist. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(&Linux-Mandrake; 7 korral) kontrolli süsteemi turvataset: selle määramine kõrgemaks kui 3 võib takistada mõningaid protsessidevahelise suhtlemise vorme, mida &kpilot; oma korrektseks toimimiseks vajab. </para>
-
-<para
->(<emphasis
->&Linux-Mandrake; turvainfo eest tuleb tänada Jay Summettit</emphasis
->) Määramaks <acronym
->MSEC</acronym
-> seadistused selliseks, et need ei blokeeriks &kpilot;i pesa (ühendusteks kohaliku masinaga ehk <quote
->localhost</quote
->), logi ennast sisse administraatorina ja anna käsk <userinput
-> <command
->/etc/security/msec/init.sh</command
-> <option
->3</option
-> </userinput
-> See määrab <acronym
->MSEC</acronym
-> tasemeks 3 (tavaline turvalisus). Rohkem infot erinevate turvatasemete kohta leiab <ulink url="http://www.linux-mandrake.com/userguide/en/reference/017.html#157"
->Mandrake käsiraamatust</ulink
->. </para>
+<para>(&Linux-Mandrake; 7 korral) kontrolli süsteemi turvataset: selle määramine kõrgemaks kui 3 võib takistada mõningaid protsessidevahelise suhtlemise vorme, mida &kpilot; oma korrektseks toimimiseks vajab. </para>
+
+<para>(<emphasis>&Linux-Mandrake; turvainfo eest tuleb tänada Jay Summettit</emphasis>) Määramaks <acronym>MSEC</acronym> seadistused selliseks, et need ei blokeeriks &kpilot;i pesa (ühendusteks kohaliku masinaga ehk <quote>localhost</quote>), logi ennast sisse administraatorina ja anna käsk <userinput> <command>/etc/security/msec/init.sh</command> <option>3</option> </userinput> See määrab <acronym>MSEC</acronym> tasemeks 3 (tavaline turvalisus). Rohkem infot erinevate turvatasemete kohta leiab <ulink url="http://www.linux-mandrake.com/userguide/en/reference/017.html#157">Mandrake käsiraamatust</ulink>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -129,76 +47,45 @@
</sect1>
<sect1 id="faq-database">
-<title
->Andmebaasidega seotud küsimused</title>
+<title>Andmebaasidega seotud küsimused</title>
-<para
->See osa vastab küsimustele, mida küsitakse sageli konkreetselt andmebaaside ja nende &kpilot;iga suhtlemise kohta. </para>
+<para>See osa vastab küsimustele, mida küsitakse sageli konkreetselt andmebaaside ja nende &kpilot;iga suhtlemise kohta. </para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Andmebaasid riknesid pärast sünkroniseerimist. Mida nüüd teha? </para>
+<para>Andmebaasid riknesid pärast sünkroniseerimist. Mida nüüd teha? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Teatud andmebaasid (kõrvaliste tarkvaratootjate omad) ei järgi ilmselt andmebaasi esitamise standardit. Kui tuvastad, kes on andmebaasi looja, võid lisada selle kas <guilabel
->Ainult varukoopia:</guilabel
-> või <guilabel
->Jäetakse vahele</guilabel
-> nimekirja <link linkend="page-backup"
->seadistusdialoogis</link
->. </para>
-
-<para
->Järgnev tabel näitab, millised andmebaasid tuleks vahele jätta või ainult varukoopia teha: <table id="dbskip">
-<title
->Erilist kohtlemist vajavad andmebaasid</title>
+<para>Teatud andmebaasid (kõrvaliste tarkvaratootjate omad) ei järgi ilmselt andmebaasi esitamise standardit. Kui tuvastad, kes on andmebaasi looja, võid lisada selle kas <guilabel>Ainult varukoopia:</guilabel> või <guilabel>Jäetakse vahele</guilabel> nimekirja <link linkend="page-backup">seadistusdialoogis</link>. </para>
+
+<para>Järgnev tabel näitab, millised andmebaasid tuleks vahele jätta või ainult varukoopia teha: <table id="dbskip">
+<title>Erilist kohtlemist vajavad andmebaasid</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
-<row
-><entry
->Andmebaas</entry
-><entry
->Looja ID</entry
-><entry
->Toiming</entry
-></row>
+<row><entry>Andmebaas</entry><entry>Looja ID</entry><entry>Toiming</entry></row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->Käivitaja (Launcher, &PalmPilot; peamenüü)</entry>
- <entry
->lnch</entry>
- <entry
->Ainult varukoopia:</entry>
+ <entry>Käivitaja (Launcher, &PalmPilot; peamenüü)</entry>
+ <entry>lnch</entry>
+ <entry>Ainult varukoopia:</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Korraldaja (Arranger)</entry>
- <entry
->Arng</entry>
- <entry
->Ainult varukoopia:</entry>
+ <entry>Korraldaja (Arranger)</entry>
+ <entry>Arng</entry>
+ <entry>Ainult varukoopia:</entry>
</row>
<row>
- <entry
->(tundmatu)</entry>
- <entry
->PmDB</entry>
- <entry
->Ainult varukoopia:</entry>
+ <entry>(tundmatu)</entry>
+ <entry>PmDB</entry>
+ <entry>Ainult varukoopia:</entry>
</row>
<row>
- <entry
->AvantGo</entry>
- <entry
->avgo</entry>
- <entry
->Jäetakse vahele (peamiselt seepärast, et pole mingit mõtet teha varukoopia uudisteartiklitest, mida pakub AvantGo)</entry>
+ <entry>AvantGo</entry>
+ <entry>avgo</entry>
+ <entry>Jäetakse vahele (peamiselt seepärast, et pole mingit mõtet teha varukoopia uudisteartiklitest, mida pakub AvantGo)</entry>
</row>
</tbody>
@@ -210,16 +97,10 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas on olemas kanal ka &Netscape; <application
->Calendar</application
->i jaoks? </para>
+<para>Kas on olemas kanal ka &Netscape; <application>Calendar</application>i jaoks? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ei ole. Ja tegelikult ei ole ka plaanis toetada või kirjutada kanalit &Netscape; <application
->Calendar</application
->i jaoks. </para>
+<para>Ei ole. Ja tegelikult ei ole ka plaanis toetada või kirjutada kanalit &Netscape; <application>Calendar</application>i jaoks. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -229,180 +110,55 @@
</sect1>
<sect1 id="faq-hotsync">
-<title
->HotSynci küsimused </title>
+<title>HotSynci küsimused </title>
-<para
->See osa vastab küsimustele HotSynci meetodite kohta, mis erinevad <quote
->tavalisest</quote
-> vahetust järjestiklingi meetodist. </para>
+<para>See osa vastab küsimustele HotSynci meetodite kohta, mis erinevad <quote>tavalisest</quote> vahetust järjestiklingi meetodist. </para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas sooritada infrapuna (<acronym
->IR</acronym
->) HotSync? </para>
+<para>Kuidas sooritada infrapuna (<acronym>IR</acronym>) HotSync? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Esmalt peab sinu &PalmPilot; ka tegelikult toetama <acronym
->IR</acronym
-> HotSync protsesse. See on võimalik mitmeti. &PalmOS; 3.3 ja uuemad toetavad seda. Vanematele &PalmOS; versioonidele on olemas <acronym
->IR</acronym
-> lisapakett. Samasuguseid võimalusi pakub IsComplete'i <application
->IrLink</application
->. Vaata täpsemat infot <ulink url="http://www.palmone.com/us/"
->PalmOne'i veebileheküljelt</ulink
->. </para>
-
-<para
->Eeldades, et &PalmPilot; toetab <acronym
->PC</acronym
-> HotSync protsesse ja on seadistatud sooritama <acronym
->IR</acronym
-> HotSync protsesse (seda saab teha &PalmPilot; HotSync seadistustes), võime pöörata tähelepanu <acronym
->PC</acronym
->-le, millest saab sünkroniseerimise teine pool. Sellel peab olema <acronym
->IR</acronym
-> port. Sülearvutitel on see üldlevinud, tavalise <acronym
->PC</acronym
-> riistvara aga võib vajada täiendamist. </para>
-
-<para
->&Linux; kernel peab toetama <acronym
->IP</acronym
-> ja <acronym
->IRCOMM</acronym
-> protokolli. &RedHat; süsteemides peaks <acronym
->IR</acronym
-> toe seadistama järgmine käsk (selleks peab olema administraator ehk <systemitem class="username"
->root</systemitem
->): <screen width="40">
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->modprobe</command
-> <option
->ircomm</option
-></userinput>
-</screen
-> Muud distributsioonid peavad järgima <filename
->IR-HOWTO</filename
-> juhiseid. Kui <acronym
->IR</acronym
-> tugi kernelis on aktiveeritud, tuleb luua seadmed <acronym
->IR</acronym
-> portidele. <filename
->IR-HOWTO</filename
-> kohaselt (taas peab olema <systemitem class="username"
->root</systemitem
->): <screen width="40">
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->mknod</command>
-<option
->/dev/ircomm0</option
-> <parameter
->60</parameter
-> <parameter
->64</parameter
-> </userinput>
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->chmod</command>
-<option
->666</option
-> <parameter
->/dev/ircomm0</parameter
-></userinput>
-</screen
->Edasi tuleb käivitada mõned <acronym
->IR</acronym
-> teenuste deemonid: <screen width="40">
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->irattach</command>
-<option
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></option
-></userinput>
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->irmanager</command>
-<option
->-d</option
-> <parameter
->0</parameter
-></userinput>
-</screen
-> Siin on <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> jadaport, mida <acronym
->IR</acronym
-> port kasutab. <replaceable
->n</replaceable
-> peab olema 0, 1 või mingi muu sinu riistvarale vastav number. Igatahes on heaks abimeheks <filename
->IR-HOWTO</filename
-> (lauaarvutites on see tavaliselt <acronym
->BIOS</acronym
->e seadistus). </para>
-
-<para
->Kui oled nii kaugele jõudnud, lingi <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> seadmega <filename class="devicefile"
->/dev/ircomm0</filename
-> ja asi ants! </para>
-
-<para
->IR-HOWTO ja muud kasulikku infot IR kasutamise kohta leiab veebileheküljelt <ulink url="http://mobilix.org/howtos.html"
->http://mobilix.org/howtos.html</ulink
-> ja <ulink url="http://mobilix.org/software/irda/"
->http://mobilix.org/software/irda/</ulink
->. </para>
+<para>Esmalt peab sinu &PalmPilot; ka tegelikult toetama <acronym>IR</acronym> HotSync protsesse. See on võimalik mitmeti. &PalmOS; 3.3 ja uuemad toetavad seda. Vanematele &PalmOS; versioonidele on olemas <acronym>IR</acronym> lisapakett. Samasuguseid võimalusi pakub IsComplete'i <application>IrLink</application>. Vaata täpsemat infot <ulink url="http://www.palmone.com/us/">PalmOne'i veebileheküljelt</ulink>. </para>
+
+<para>Eeldades, et &PalmPilot; toetab <acronym>PC</acronym> HotSync protsesse ja on seadistatud sooritama <acronym>IR</acronym> HotSync protsesse (seda saab teha &PalmPilot; HotSync seadistustes), võime pöörata tähelepanu <acronym>PC</acronym>-le, millest saab sünkroniseerimise teine pool. Sellel peab olema <acronym>IR</acronym> port. Sülearvutitel on see üldlevinud, tavalise <acronym>PC</acronym> riistvara aga võib vajada täiendamist. </para>
+
+<para>&Linux; kernel peab toetama <acronym>IP</acronym> ja <acronym>IRCOMM</acronym> protokolli. &RedHat; süsteemides peaks <acronym>IR</acronym> toe seadistama järgmine käsk (selleks peab olema administraator ehk <systemitem class="username">root</systemitem>): <screen width="40">
+<prompt># </prompt><userinput><command>modprobe</command> <option>ircomm</option></userinput>
+</screen> Muud distributsioonid peavad järgima <filename>IR-HOWTO</filename> juhiseid. Kui <acronym>IR</acronym> tugi kernelis on aktiveeritud, tuleb luua seadmed <acronym>IR</acronym> portidele. <filename>IR-HOWTO</filename> kohaselt (taas peab olema <systemitem class="username">root</systemitem>): <screen width="40">
+<prompt># </prompt><userinput><command>mknod</command>
+<option>/dev/ircomm0</option> <parameter>60</parameter> <parameter>64</parameter> </userinput>
+<prompt># </prompt><userinput><command>chmod</command>
+<option>666</option> <parameter>/dev/ircomm0</parameter></userinput>
+</screen>Edasi tuleb käivitada mõned <acronym>IR</acronym> teenuste deemonid: <screen width="40">
+<prompt># </prompt><userinput><command>irattach</command>
+<option>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></option></userinput>
+<prompt># </prompt><userinput><command>irmanager</command>
+<option>-d</option> <parameter>0</parameter></userinput>
+</screen> Siin on <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> jadaport, mida <acronym>IR</acronym> port kasutab. <replaceable>n</replaceable> peab olema 0, 1 või mingi muu sinu riistvarale vastav number. Igatahes on heaks abimeheks <filename>IR-HOWTO</filename> (lauaarvutites on see tavaliselt <acronym>BIOS</acronym>e seadistus). </para>
+
+<para>Kui oled nii kaugele jõudnud, lingi <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> seadmega <filename class="devicefile">/dev/ircomm0</filename> ja asi ants! </para>
+
+<para>IR-HOWTO ja muud kasulikku infot IR kasutamise kohta leiab veebileheküljelt <ulink url="http://mobilix.org/howtos.html">http://mobilix.org/howtos.html</ulink> ja <ulink url="http://mobilix.org/software/irda/">http://mobilix.org/software/irda/</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas &HotSync; on võimalik ka (<acronym
->USB</acronym
->) &Handspring; &Visor; puhul? </para>
+<para>Kas &HotSync; on võimalik ka (<acronym>USB</acronym>) &Handspring; &Visor; puhul? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Jah. Mul ei ole küll päris täpset infot, aga &kpilot;i meililistis selgus, et <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> tuleb linkida <acronym
->USB</acronym
-> seadmega ja kõik töötab korralikult. </para>
+<para>Jah. Mul ei ole küll päris täpset infot, aga &kpilot;i meililistis selgus, et <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> tuleb linkida <acronym>USB</acronym> seadmega ja kõik töötab korralikult. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kas HotSync üle võrgu on ka toetatud?</para>
+<question><para>Kas HotSync üle võrgu on ka toetatud?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ei, praegu küll veel mitte. Võib-olla kunagi hiljem. </para>
+<para>Ei, praegu küll veel mitte. Võib-olla kunagi hiljem. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -412,55 +168,25 @@
<sect1>
-<title
->&kpilot;i &DCOP; liides</title>
+<title>&kpilot;i &DCOP; liides</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Milleks kasutab &kpilot; &DCOP;-i?</para>
+<para>Milleks kasutab &kpilot; &DCOP;-i?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Deemon ja &kpilot; kasutavad &DCOP;-i päris mitmeks ülesandeks: teadete logimiseks, &HotSync;i tüübi muutmiseks ning konfiguratsiooniinfo vahetamiseks. </para
-></answer>
+<answer><para>Deemon ja &kpilot; kasutavad &DCOP;-i päris mitmeks ülesandeks: teadete logimiseks, &HotSync;i tüübi muutmiseks ning konfiguratsiooniinfo vahetamiseks. </para></answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question>
-<para
->Millised &DCOP; liidesed on olemas?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Deemonil on kaks olulisemat liidest: <interface
->LogIface</interface
-> ja <interface
->KPilotDaemonIface </interface
->. Liidest <interface
->LogIface</interface
-> kasutatakse sünkroniseerimislogi teadete salvestamiseks pihuarvutile, kuid seda läheb ainult harva vaja. Palju olulisem &DCOP; liides on <interface
->KPilotDaemonIface</interface
->, mida kasutatakse &kpilot;i sooritatava &HotSync;i laadi määramiseks. </para
-></answer>
+<qandaentry><question>
+<para>Millised &DCOP; liidesed on olemas?</para></question>
+
+<answer><para>Deemonil on kaks olulisemat liidest: <interface>LogIface</interface> ja <interface>KPilotDaemonIface </interface>. Liidest <interface>LogIface</interface> kasutatakse sünkroniseerimislogi teadete salvestamiseks pihuarvutile, kuid seda läheb ainult harva vaja. Palju olulisem &DCOP; liides on <interface>KPilotDaemonIface</interface>, mida kasutatakse &kpilot;i sooritatava &HotSync;i laadi määramiseks. </para></answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question
-><para
->Kuidas panna deemon sooritama kindlat laadi &HotSync;i?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Seda, millist laadi &HotSync;i deemon ette võtab, kontrollib kolm &DCOP; funktsiooni: <function
-></function
-> <function
-></function
-> </para
-></answer>
+<qandaentry><question><para>Kuidas panna deemon sooritama kindlat laadi &HotSync;i?</para></question>
+<answer><para>Seda, millist laadi &HotSync;i deemon ette võtab, kontrollib kolm &DCOP; funktsiooni: <function></function> <function></function> </para></answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/index.docbook
index 62ba4050f54..329a677d626 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/index.docbook
@@ -4,36 +4,19 @@
<!ENTITY kappname "&kpilot;">
<!ENTITY kpilotver "4.4.6">
<!ENTITY package "tdepim">
-<!ENTITY USB "<acronym
->USB</acronym
->">
-<!ENTITY PalmOS '<trademark class="registered"
->Palm OS</trademark
->'>
-<!ENTITY PalmOne '<trademark class="registered"
->PalmOne</trademark
->'>
-<!ENTITY Sony '<trademark class="registered"
->Sony</trademark
->'>
-<!ENTITY Clie "<productname
-><trademark
->Clie</trademark
-></productname
->">
-<!ENTITY FreeBSD '<trademark class="registered"
->FreeBSD</trademark
->'>
-<!ENTITY AvantGo '<trademark class="registered"
->AvantGo</trademark
->'>
+<!ENTITY USB "<acronym>USB</acronym>">
+<!ENTITY PalmOS '<trademark class="registered">Palm OS</trademark>'>
+<!ENTITY PalmOne '<trademark class="registered">PalmOne</trademark>'>
+<!ENTITY Sony '<trademark class="registered">Sony</trademark>'>
+<!ENTITY Clie "<productname><trademark>Clie</trademark></productname>">
+<!ENTITY FreeBSD '<trademark class="registered">FreeBSD</trademark>'>
+<!ENTITY AvantGo '<trademark class="registered">AvantGo</trademark>'>
<!ENTITY handheld "handheld">
<!ENTITY configuring-kpilot SYSTEM "configuration.docbook">
<!ENTITY using-kpilot SYSTEM "usage.docbook">
<!ENTITY synchronization SYSTEM "sync.docbook">
<!ENTITY kpilot-faq SYSTEM "faq.docbook">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- Change language ONLY here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- Change language ONLY here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
@@ -46,135 +29,61 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kpilot;i kasutaja käsiraamat</title>
+<title>&kpilot;i kasutaja käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Carlos</firstname
-> <othername
->Leonhard</othername
-> <surname
->Woelz</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-></address>
+<author><firstname>Carlos</firstname> <othername>Leonhard</othername> <surname>Woelz</surname> <affiliation> <address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Adriaan</firstname
-> <othername
->de</othername
-> <surname
->Groot</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->groot@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Adriaan</firstname> <othername>de</othername> <surname>Groot</surname> <affiliation> <address><email>groot@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Dan</firstname
-> <surname
->Pilone</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Dan</firstname> <surname>Pilone</surname> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Adriaan de Groot</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<holder>Adriaan de Groot</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Carlos Woelz</holder>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>Carlos Woelz</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-27</date>
-<releaseinfo
->&kpilotver;</releaseinfo>
+<date>2004-06-27</date>
+<releaseinfo>&kpilotver;</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpilot; &kpilotver; on &kde; versioon töölaua &HotSync; tarkvarast &PalmOne; pihuseadmete, &ThreeCom; &PalmPilot; ja muude &PalmOS; seadmete jaoks. </para>
+<para>&kpilot; &kpilotver; on &kde; versioon töölaua &HotSync; tarkvarast &PalmOne; pihuseadmete, &ThreeCom; &PalmPilot; ja muude &PalmOS; seadmete jaoks. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KPilot</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->palm pilot</keyword>
-<keyword
->sünkroniseerimine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KPilot</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>palm pilot</keyword>
+<keyword>sünkroniseerimine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&kpilot; &kpilotver; on rakendus, mis sünkroniseerib sinu &PalmPilot; või mõne sarnase seadme (nt. &Handspring; &Visor;, &Sony; &Clie; või muu &PalmOS; seade) sinu &kde; töölauaga umbes samamoodi, nagu teeb seda Palm Desktop &HotSync; tarkvara &Windows; puhul. &kpilot; võib sinu &PalmPilot; varundada, taastada, samuti viia läbi &HotSync; protsessi. KPilot suudab sünkroniseerida pihuarvuti sisseehitatud rakendused nende &kde; vastetega. Samuti pakutakse mitmeid lisakanaleid kolmanda poole tarkvara tarbeks. </para>
-
-<para
->&kpilot;il on ka veebilehekülg: <ulink url="http://www.kpilot.org/"
->&kpilot;i ametlik kodulehekülg</ulink
->. <ulink url="http://pim.kde.org/"
->KDE-PIM veebilehekülg</ulink
->pakub samuti hulganisti kasulikku infot <acronym
->PIM</acronym
->-i kohta üldiselt. &kpilot;i teemadest kõneldakse tdepim-i kasutajate üldises meililistis <email
->tdepim-users@kde.org</email
->. Täpsemat infot listi tellimise ja tellimise katkestamise kohta vaata <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists"
->KDE meililistide veebileheküljelt</ulink
->. </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&kpilot; &kpilotver; on rakendus, mis sünkroniseerib sinu &PalmPilot; või mõne sarnase seadme (nt. &Handspring; &Visor;, &Sony; &Clie; või muu &PalmOS; seade) sinu &kde; töölauaga umbes samamoodi, nagu teeb seda Palm Desktop &HotSync; tarkvara &Windows; puhul. &kpilot; võib sinu &PalmPilot; varundada, taastada, samuti viia läbi &HotSync; protsessi. KPilot suudab sünkroniseerida pihuarvuti sisseehitatud rakendused nende &kde; vastetega. Samuti pakutakse mitmeid lisakanaleid kolmanda poole tarkvara tarbeks. </para>
+
+<para>&kpilot;il on ka veebilehekülg: <ulink url="http://www.kpilot.org/">&kpilot;i ametlik kodulehekülg</ulink>. <ulink url="http://pim.kde.org/">KDE-PIM veebilehekülg</ulink>pakub samuti hulganisti kasulikku infot <acronym>PIM</acronym>-i kohta üldiselt. &kpilot;i teemadest kõneldakse tdepim-i kasutajate üldises meililistis <email>tdepim-users@kde.org</email>. Täpsemat infot listi tellimise ja tellimise katkestamise kohta vaata <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists">KDE meililistide veebileheküljelt</ulink>. </para>
<!--
<para>
@@ -184,60 +93,31 @@ August 2005. It does not work with KDE versions lower than 3.2.
-->
<sect1 id="trademarks">
-<title
->Kaubamärgid</title>
-<para
->&kpilot; kirjeldab sünkroniseerimisoperatsioone &PalmOS; seadmetega, kasutades sealjuures sõna &HotSync; ning tunnistades samas, et &HotSync; on Palm, Inc. kaubamärk. Tunnustatud on ka muude kaubamärkide omanikud, sealhulgas &Handspring; &Visor;, &Sony; &Clie; ning Palm, Inc. kaubamärgid &PalmPilot; ja <productname
-><trademark
->Zire</trademark
-></productname
->. </para>
+<title>Kaubamärgid</title>
+<para>&kpilot; kirjeldab sünkroniseerimisoperatsioone &PalmOS; seadmetega, kasutades sealjuures sõna &HotSync; ning tunnistades samas, et &HotSync; on Palm, Inc. kaubamärk. Tunnustatud on ka muude kaubamärkide omanikud, sealhulgas &Handspring; &Visor;, &Sony; &Clie; ning Palm, Inc. kaubamärgid &PalmPilot; ja <productname><trademark>Zire</trademark></productname>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="overview">
-<title
->&kpilot;i ülevaade</title>
-
-<para
->&kpilot; koosneb kahest osast: &kpilot;i deemon, mis pesitseb süsteemses salves ja suhtleb reaalselt pihuarvutiga, ning tavaline &kpilot;i rakendus, mis võimaldab seadistada deemonit ning vaadata pihuarvuti andmebaase. Tavapäraselt tuleb kasutada just &kpilot;it ennast, sest deemon tegeleb suhtlemisega taustal, aidates sünkroniseerida sinu andmed pihuarvutil ja &kde; rakendustes (näiteks &korganizer; ja &knotes;). &kpilot; kuulub ka &kontact;i koosseisu. </para>
-
-<para
->Oluline on seadistada &kpilot; korrektselt juba enne kasutamist. Minimaalselt tuleb ära määrata, millist ristvaralist seadet kasutada suhtlemiseks pihuarvutiga. Seadistamist kirjeldab üksikasjalikult <link linkend="configure"
->spetsiaalselt &kpilot;i seadistamisele pühendatud osa</link
->. Kannatamatud võivad pruukida <link linkend="configwizard"
->seadistamisnõustajat</link
->, mis paneb paljud asjad sinu eest automaatselt paika. </para>
-
-<para
->Kui &kpilot; on seadistatud, tuleks kõigepealt teha oma pihuarvuti andmetest <link linkend="backup"
->varukoopia</link
->. Seejärel võib jätta &kpilot;i deemoni töötama süsteemsesse salve ning vajaduse korral lihtsalt klõpsata &HotSync;i nuppu, millega muudatused pihuarvutil ja &kde; rakendustes <link linkend="synchronization"
->sünkroniseeritakse</link
->. </para>
-
-<para
->Kui soovid <link linkend="page-viewers"
->vaadata</link
-> pihuarvutile salvestatud andmeid, kasuta selleks sisseehitatud <link linkend="page-viewers"
->vaatajaid</link
->. Nende abil saab uurida memosid, aadresse &etc; Kogenumatele kasutajatele on olemas isegi kuueteistkümnendsüsteemis andmebaaside näitaja. </para>
-
-<para
->Ning lõpuks saab &kpilot;it kasutada ka uute programmide ja andmebaaside <link linkend="installer-app"
->paigaldamiseks</link
-> pihuarvutile. </para>
+<title>&kpilot;i ülevaade</title>
+
+<para>&kpilot; koosneb kahest osast: &kpilot;i deemon, mis pesitseb süsteemses salves ja suhtleb reaalselt pihuarvutiga, ning tavaline &kpilot;i rakendus, mis võimaldab seadistada deemonit ning vaadata pihuarvuti andmebaase. Tavapäraselt tuleb kasutada just &kpilot;it ennast, sest deemon tegeleb suhtlemisega taustal, aidates sünkroniseerida sinu andmed pihuarvutil ja &kde; rakendustes (näiteks &korganizer; ja &knotes;). &kpilot; kuulub ka &kontact;i koosseisu. </para>
+
+<para>Oluline on seadistada &kpilot; korrektselt juba enne kasutamist. Minimaalselt tuleb ära määrata, millist ristvaralist seadet kasutada suhtlemiseks pihuarvutiga. Seadistamist kirjeldab üksikasjalikult <link linkend="configure">spetsiaalselt &kpilot;i seadistamisele pühendatud osa</link>. Kannatamatud võivad pruukida <link linkend="configwizard">seadistamisnõustajat</link>, mis paneb paljud asjad sinu eest automaatselt paika. </para>
+
+<para>Kui &kpilot; on seadistatud, tuleks kõigepealt teha oma pihuarvuti andmetest <link linkend="backup">varukoopia</link>. Seejärel võib jätta &kpilot;i deemoni töötama süsteemsesse salve ning vajaduse korral lihtsalt klõpsata &HotSync;i nuppu, millega muudatused pihuarvutil ja &kde; rakendustes <link linkend="synchronization">sünkroniseeritakse</link>. </para>
+
+<para>Kui soovid <link linkend="page-viewers">vaadata</link> pihuarvutile salvestatud andmeid, kasuta selleks sisseehitatud <link linkend="page-viewers">vaatajaid</link>. Nende abil saab uurida memosid, aadresse &etc; Kogenumatele kasutajatele on olemas isegi kuueteistkümnendsüsteemis andmebaaside näitaja. </para>
+
+<para>Ning lõpuks saab &kpilot;it kasutada ka uute programmide ja andmebaaside <link linkend="installer-app">paigaldamiseks</link> pihuarvutile. </para>
<!--
FIXME: Old Warnings
<caution>
-<title
->Changes in &kpilotver;</title>
+<title>Changes in &kpilotver;</title>
<para>
-The expressiveness of the <guilabel
->No Backup</guilabel
-> configuration
+The expressiveness of the <guilabel>No Backup</guilabel> configuration
item, which prevents specific databases from being backed up (for space, speed,
or stability reasons), has been extended.
In particular, the old format listed only
@@ -267,56 +147,24 @@ Please take the time to review all of the configuration settings.
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kpilot;i rakenduse autoriõigus 1998-2000: &Dan.Pilone; &Dan.Pilone.mail; </para>
-<para
->Kaasautorid: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
-></para>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kpilot;i rakenduse autoriõigus 1998-2000: &Dan.Pilone; &Dan.Pilone.mail; </para>
+<para>Kaasautorid: <itemizedlist>
+<listitem><para>Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Preston.Brown; <email
->pbrown@redhat.com</email
-></para>
+<listitem><para>&Preston.Brown; <email>pbrown@redhat.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->VCal ja ülesannete kanal: Herwin Jan Steehouwer, Kenneth Albanowski, &Michael.Kropfberger; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Popmail kanali ülevaatamine: Marko Gr&ouml;nroos </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&aadressiraamat;u kanal: Greg Stern </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Paigad: J&ouml;rn Ahrens, Robert Ambrose, J&ouml;rg Habenicht, Philipp Hullmann, Dag Nygren, Scott Presnell, Heiko Purnhagen, Chuck Robey ja Jay Summet </para
-></listitem>
+<listitem><para>VCal ja ülesannete kanal: Herwin Jan Steehouwer, Kenneth Albanowski, &Michael.Kropfberger; </para></listitem>
+<listitem><para>Popmail kanali ülevaatamine: Marko Gr&ouml;nroos </para></listitem>
+<listitem><para>&aadressiraamat;u kanal: Greg Stern </para></listitem>
+<listitem><para>Paigad: J&ouml;rn Ahrens, Robert Ambrose, J&ouml;rg Habenicht, Philipp Hullmann, Dag Nygren, Scott Presnell, Heiko Purnhagen, Chuck Robey ja Jay Summet </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000,2001: Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
->. Dokumentatsiooni autoriõigus 2004,2005: Carlos Leonhard Woelz <email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-> </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000,2001: Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email>. Dokumentatsiooni autoriõigus 2004,2005: Carlos Leonhard Woelz <email>carloswoelz@imap-mail.com</email> </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook
index 4b7d8cce2a7..d39ba2451fa 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook
@@ -1,485 +1,202 @@
<chapter id="synchronization">
-<title
->Pihuarvuti sünkroniseerimine lauaarvutiga</title>
+<title>Pihuarvuti sünkroniseerimine lauaarvutiga</title>
-<para
->See peatükk kirjeldab &kpilot;i sünkroniseerimisprotsessi, keskendades tähelepanu &kpilot;i deemonile. Pihuseadet saab sünkroniseerida <link linkend="builtin"
->sisemiste näitajatega</link
-> ja / või <link linkend="conduits"
->kanalitega</link
-> sõltuvalt sinu eelistustest või sellest, kas rakendustel, mida igapäevaselt kasutad, on olemas liides, millega kanalite vahendusel sünkroniseerida andmeid pihuseadmel ja lauaarvutil. </para>
+<para>See peatükk kirjeldab &kpilot;i sünkroniseerimisprotsessi, keskendades tähelepanu &kpilot;i deemonile. Pihuseadet saab sünkroniseerida <link linkend="builtin">sisemiste näitajatega</link> ja / või <link linkend="conduits">kanalitega</link> sõltuvalt sinu eelistustest või sellest, kas rakendustel, mida igapäevaselt kasutad, on olemas liides, millega kanalite vahendusel sünkroniseerida andmeid pihuseadmel ja lauaarvutil. </para>
-<para
->Üpris kasulik oleks oma pihuarvutist regulaarselt <link linkend="backup"
->varukoopia</link
-> teha. Kui see toiming välja jätta, piisab üldiselt lihtsalt pihuarvuti ühendamisest ja klõpsust &HotSync;i nupule. &kpilot;i deemoni ikoon süsteemses salves hakkab vilkuma, osutades, et sünkroniseerimine parajasti käib. </para>
+<para>Üpris kasulik oleks oma pihuarvutist regulaarselt <link linkend="backup">varukoopia</link> teha. Kui see toiming välja jätta, piisab üldiselt lihtsalt pihuarvuti ühendamisest ja klõpsust &HotSync;i nupule. &kpilot;i deemoni ikoon süsteemses salves hakkab vilkuma, osutades, et sünkroniseerimine parajasti käib. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpilot;i deemoni hüpikmenüü</screeninfo>
+<screeninfo>&kpilot;i deemoni hüpikmenüü</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kpilot;i deemoni hüpikmenüü</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kpilot;i deemoni hüpikmenüü</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kpilot;i deemoni hüpikmenüü</phrase></textobject>
+<caption><para>&kpilot;i deemoni hüpikmenüü</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Määramaks, millist tüüpi sünkroniseerimise peaks &kpilot; järgmisel korral sooritama, võib kasutada peaakna menüüd <link linkend="menu-file"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> </menuchoice
-> </link
-> või klõpsata hiire parema nupuga &kpilot;i süsteemses salves paikneva deemoni ikoonil ja valida sobiv kirje alammenüüst <menuchoice
-> <guisubmenu
->Järgmine sünkroniseerimine</guisubmenu
-> </menuchoice
->. <tip
-><para
->Kui hoida hiir veidi aega &kpilot;i deemoni ikooni kohal, ilmub kohtspikker, mis teatab, millist tüüpi sünkroniseerimise &kpilot; järgmisel korral sooritab. </para
-></tip>
+<para>Määramaks, millist tüüpi sünkroniseerimise peaks &kpilot; järgmisel korral sooritama, võib kasutada peaakna menüüd <link linkend="menu-file"> <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> </menuchoice> </link> või klõpsata hiire parema nupuga &kpilot;i süsteemses salves paikneva deemoni ikoonil ja valida sobiv kirje alammenüüst <menuchoice> <guisubmenu>Järgmine sünkroniseerimine</guisubmenu> </menuchoice>. <tip><para>Kui hoida hiir veidi aega &kpilot;i deemoni ikooni kohal, ilmub kohtspikker, mis teatab, millist tüüpi sünkroniseerimise &kpilot; järgmisel korral sooritab. </para></tip>
</para>
-<para
->Sünkroniseerimise tüübid on järgmised: </para>
+<para>Sünkroniseerimise tüübid on järgmised: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->HotSync (ühekordne)</guilabel
->: see pakub kena tasakaalu kiiruse ja andmete turvalisuse vahel. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->FastSync (ühekordne)</guilabel
->: sünkroniseeritakse ainult kanalitega andmebaasid. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Täielik sünkroniseerimine (ühekordne)</guilabel
->: kõige turvalisem, aga kõige enam aega nõudev võimalus. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Varundamine (ühekordne)</guilabel
->: kõigi andmete kopeerimine pihuseadmelt <acronym
->PC</acronym
->-le. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Taastamine (ühekordne)</guilabel
->: varasemate varukoopiate kopeerimine lauaarvutist pihuseadmele, mis kustutab senised andmed. <warning
-><para
->Kasuta taastamisvõimalust ettevaatlikult, sest nii võid kaotada kõik uued andmed, mida oled pihuseadmele pärast viimast varundamist sisestanud. </para
-></warning>
+<listitem><para><guilabel>HotSync (ühekordne)</guilabel>: see pakub kena tasakaalu kiiruse ja andmete turvalisuse vahel. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>FastSync (ühekordne)</guilabel>: sünkroniseeritakse ainult kanalitega andmebaasid. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Täielik sünkroniseerimine (ühekordne)</guilabel>: kõige turvalisem, aga kõige enam aega nõudev võimalus. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Varundamine (ühekordne)</guilabel>: kõigi andmete kopeerimine pihuseadmelt <acronym>PC</acronym>-le. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Taastamine (ühekordne)</guilabel>: varasemate varukoopiate kopeerimine lauaarvutist pihuseadmele, mis kustutab senised andmed. <warning><para>Kasuta taastamisvõimalust ettevaatlikult, sest nii võid kaotada kõik uued andmed, mida oled pihuseadmele pärast viimast varundamist sisestanud. </para></warning>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Pihuarvuti kopeerimine PC-sse (ühekordne)</guilabel
->: käivitab kõik kanalid ja sünkroniseerib kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel lihtsalt kopeerib pihuarvuti andmed lauaarvutisse. <warning
-><para
->Kasuta seda võimalust ettevaatlikult, sest nii kaotad kõik muudatused, mida oled lauaarvutis teinud pärast viimast sünkroniseerimist.</para
-></warning>
+<para><guilabel>Pihuarvuti kopeerimine PC-sse (ühekordne)</guilabel>: käivitab kõik kanalid ja sünkroniseerib kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel lihtsalt kopeerib pihuarvuti andmed lauaarvutisse. <warning><para>Kasuta seda võimalust ettevaatlikult, sest nii kaotad kõik muudatused, mida oled lauaarvutis teinud pärast viimast sünkroniseerimist.</para></warning>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->PC kopeerimine pihuarvutisse (ühekordne)</guilabel
->: käivitab kõik kanalid ja sünkroniseerib kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel lihtsalt kopeerib lauaarvuti andmed pihuarvutisse. <warning
-><para
->Kasuta seda võimalust ettevaatlikult, sest nii kaotad kõik muudatused, mida oled pihuarvutis teinud pärast viimast sünkroniseerimist.</para
-></warning>
+<para><guilabel>PC kopeerimine pihuarvutisse (ühekordne)</guilabel>: käivitab kõik kanalid ja sünkroniseerib kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel lihtsalt kopeerib lauaarvuti andmed pihuarvutisse. <warning><para>Kasuta seda võimalust ettevaatlikult, sest nii kaotad kõik muudatused, mida oled pihuarvutis teinud pärast viimast sünkroniseerimist.</para></warning>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Teine võimalus muuta &kpilot;i vaikekäitumist sünkroniseerimisel on valida sobiv meetod <link linkend="page-hotsync"
->&HotSync;i seadistuste dialoogis</link
->. <note
-><para
->Kanalite või sünkroniseerimise seadistamiseks ei ole vaja avada &kpilot;i peaakent, sest võimalus <menuchoice
-> <guimenuitem
->KPiloti seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> on saadaval ka &kpilot;i deemoni hüpikmenüüs. </para
-></note>
+<para>Teine võimalus muuta &kpilot;i vaikekäitumist sünkroniseerimisel on valida sobiv meetod <link linkend="page-hotsync">&HotSync;i seadistuste dialoogis</link>. <note><para>Kanalite või sünkroniseerimise seadistamiseks ei ole vaja avada &kpilot;i peaakent, sest võimalus <menuchoice> <guimenuitem>KPiloti seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice> on saadaval ka &kpilot;i deemoni hüpikmenüüs. </para></note>
</para>
<sect1 id="backup">
-<title
->Pihuarvuti andmete varundamine</title>
-
-<para
->Igal varundamisel salvestab &kpilot; pihuseadme andmed kataloogi <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/Kasutajanimi/</filename
->, mis võimaldab neid hiljem vajaduse korral hõlpsasti taastada. Keskkonnamuutuja <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (tavaliselt <filename class="directory"
->/home/kasutajanimi/.trinity/</filename
->) osutab kataloogile, mis sisaldab sinu seadistusi ja &kde; rakenduste andmeid.</para>
-
-<para
->Andmeid on mõttekas üsna sageli varundada. Selleks võib klõpsata kirjele <menuchoice
-> <guisubmenu
->Järgmine sünkroniseerimine</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Varundamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-> &kpilot;i deemoni ikooni hüpikmenüüs või valida &kpilot;i peaaknas käsk <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Varundamine</guimenuitem
-> </menuchoice
->, mis tagab, et järgmine sünkroniseerimine on varukoopia tegemine. Seejärel klõpsa &HotSync;i nuppu. </para>
+<title>Pihuarvuti andmete varundamine</title>
+
+<para>Igal varundamisel salvestab &kpilot; pihuseadme andmed kataloogi <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/Kasutajanimi/</filename>, mis võimaldab neid hiljem vajaduse korral hõlpsasti taastada. Keskkonnamuutuja <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (tavaliselt <filename class="directory">/home/kasutajanimi/.trinity/</filename>) osutab kataloogile, mis sisaldab sinu seadistusi ja &kde; rakenduste andmeid.</para>
+
+<para>Andmeid on mõttekas üsna sageli varundada. Selleks võib klõpsata kirjele <menuchoice> <guisubmenu>Järgmine sünkroniseerimine</guisubmenu> <guimenuitem>Varundamine</guimenuitem> </menuchoice> &kpilot;i deemoni ikooni hüpikmenüüs või valida &kpilot;i peaaknas käsk <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Varundamine</guimenuitem> </menuchoice>, mis tagab, et järgmine sünkroniseerimine on varukoopia tegemine. Seejärel klõpsa &HotSync;i nuppu. </para>
</sect1>
<sect1 id="restore">
-<title
->Pihuarvuti andmete taastamine</title>
-
-<para
->Taastamine tähendab varem <acronym
->PC</acronym
->-le salvestatud andmete ülekandmist pihuseadmele, mis sisuliselt kustutab seadmel kõik uued andmed ja taastab varundamise hetkel valitsenud olukorra. <warning
-><para
->Kasuta taastamisvõimalust ettevaatlikult, sest nii võid kaotada kõik uued andmed, mida oled pihuseadmele pärast viimast varundamist sisestanud. </para
-></warning>
+<title>Pihuarvuti andmete taastamine</title>
+
+<para>Taastamine tähendab varem <acronym>PC</acronym>-le salvestatud andmete ülekandmist pihuseadmele, mis sisuliselt kustutab seadmel kõik uued andmed ja taastab varundamise hetkel valitsenud olukorra. <warning><para>Kasuta taastamisvõimalust ettevaatlikult, sest nii võid kaotada kõik uued andmed, mida oled pihuseadmele pärast viimast varundamist sisestanud. </para></warning>
</para>
-<para
->Viimasel varundamisel salvestatud andmed asuvad kataloogis <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/Kasutajanimi/</filename
->. Keskkonnamuutuja <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (tavaliselt <filename class="directory"
->/home/kasutajanimi/.trinity/</filename
->) osutab kataloogile, mis sisaldab sinu seadistusi ja &kde; rakenduste andmeid.</para>
-
-<para
->Taastamist on enamasti vaja siis, kui pihuseade on üle elanud riistvaralise või tarkvaralise krahhi. Taastamist saab käivitada ainult &kpilot;i peaaknast, mitte aga &kpilot;i deemonist, sest see ei ole tavaline operatsioon. Et järgmine operatsioon oleks taastamine, vali <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Taastamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-> ja klõpsa &HotSync;i nuppu. </para>
+<para>Viimasel varundamisel salvestatud andmed asuvad kataloogis <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/Kasutajanimi/</filename>. Keskkonnamuutuja <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (tavaliselt <filename class="directory">/home/kasutajanimi/.trinity/</filename>) osutab kataloogile, mis sisaldab sinu seadistusi ja &kde; rakenduste andmeid.</para>
+
+<para>Taastamist on enamasti vaja siis, kui pihuseade on üle elanud riistvaralise või tarkvaralise krahhi. Taastamist saab käivitada ainult &kpilot;i peaaknast, mitte aga &kpilot;i deemonist, sest see ei ole tavaline operatsioon. Et järgmine operatsioon oleks taastamine, vali <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Taastamine</guimenuitem> </menuchoice> ja klõpsa &HotSync;i nuppu. </para>
</sect1>
<sect1 id="sync-s">
-<title
->Sünkroniseerimisviisi valik</title>
-
-<para
->Pihuseadet saab sünkroniseerida kolmel viisil: <guilabel
->HotSync</guilabel
->, <guilabel
->FastSync</guilabel
-> või <guilabel
->Täielik sünkroniseerimine</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Kui klõpsad pihuseadmel nuppu &HotSync;, võtab &kpilot; ette vaikimisi sünkroniseerimisoperatsiooni (tavaliselt <guilabel
->HotSync</guilabel
->). Selle, milline on vaikimisi sünkroniseerimisoperatsioon, saab valida <link linkend="page-hotsync"
->&HotSync;i seadistamise dialoogis</link
->. Teine võimalus on klõpsata soovitud võimalusel &kpilot;i peaaknas menüüs <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> </menuchoice
-> või &kpilot;i deemoni hüpikmenüüs alammenüüs <menuchoice
-> <guisubmenu
->Järgmine sünkroniseerimine</guisubmenu
-> </menuchoice
->. <important
-><para
->Vaikimisi sünkroniseerimisoperatsiooni saab muuta ainult <link linkend="page-hotsync"
->&HotSync;i seadistamise dialoogis</link
->. &kpilot;i peaakna menüü <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> </menuchoice
-> või &kpilot;i deemoni hüpikmenüü alammenüü <menuchoice
-> <guisubmenu
->Järgmine sünkroniseerimine</guisubmenu
-> </menuchoice
-> kirjed lubavad muuta ainult seda, milline on <emphasis
->järgmine sünkroniseerimine</emphasis
->. </para
-></important>
+<title>Sünkroniseerimisviisi valik</title>
+
+<para>Pihuseadet saab sünkroniseerida kolmel viisil: <guilabel>HotSync</guilabel>, <guilabel>FastSync</guilabel> või <guilabel>Täielik sünkroniseerimine</guilabel>. </para>
+
+<para>Kui klõpsad pihuseadmel nuppu &HotSync;, võtab &kpilot; ette vaikimisi sünkroniseerimisoperatsiooni (tavaliselt <guilabel>HotSync</guilabel>). Selle, milline on vaikimisi sünkroniseerimisoperatsioon, saab valida <link linkend="page-hotsync">&HotSync;i seadistamise dialoogis</link>. Teine võimalus on klõpsata soovitud võimalusel &kpilot;i peaaknas menüüs <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> </menuchoice> või &kpilot;i deemoni hüpikmenüüs alammenüüs <menuchoice> <guisubmenu>Järgmine sünkroniseerimine</guisubmenu> </menuchoice>. <important><para>Vaikimisi sünkroniseerimisoperatsiooni saab muuta ainult <link linkend="page-hotsync">&HotSync;i seadistamise dialoogis</link>. &kpilot;i peaakna menüü <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> </menuchoice> või &kpilot;i deemoni hüpikmenüü alammenüü <menuchoice> <guisubmenu>Järgmine sünkroniseerimine</guisubmenu> </menuchoice> kirjed lubavad muuta ainult seda, milline on <emphasis>järgmine sünkroniseerimine</emphasis>. </para></important>
</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpilot;i deemoni hüpikmenüü</screeninfo>
+<screeninfo>&kpilot;i deemoni hüpikmenüü</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kpilot;i deemoni hüpikmenüü</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kpilot;i deemoni hüpikmenüü</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kpilot;i deemoni hüpikmenüü</phrase></textobject>
+<caption><para>&kpilot;i deemoni hüpikmenüü</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Põhjalikumalt tutvustab erinevaid sünkroniseerimise tüüpe <xref linkend="page-hotsync"/>. </para>
+<para>Põhjalikumalt tutvustab erinevaid sünkroniseerimise tüüpe <xref linkend="page-hotsync"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="conduits">
-<title
->Pihuarvuti andmete sünkroniseerimine kanalitega</title>
-
-<para
->Kanalid on programmid, mis pakuvad sinu pihuseadme andmetele väljundi <acronym
->PC</acronym
-> rakendustes või sünkroniseerivad pihuseadme andmeid failidega, mida <acronym
->PC</acronym
-> rakendused saaksid kasutada. </para>
-
-<para
->Kanaleid saab seadistada menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KPiloti seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> või deemoni hüpikmenüü käsuga <guimenuitem
->KPiloti seadistamine...</guimenuitem
-> </para>
+<title>Pihuarvuti andmete sünkroniseerimine kanalitega</title>
+
+<para>Kanalid on programmid, mis pakuvad sinu pihuseadme andmetele väljundi <acronym>PC</acronym> rakendustes või sünkroniseerivad pihuseadme andmeid failidega, mida <acronym>PC</acronym> rakendused saaksid kasutada. </para>
+
+<para>Kanaleid saab seadistada menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KPiloti seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice> või deemoni hüpikmenüü käsuga <guimenuitem>KPiloti seadistamine...</guimenuitem> </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpilot;i deemoni hüpikmenüü</screeninfo>
+<screeninfo>&kpilot;i deemoni hüpikmenüü</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kpilot;i deemoni hüpikmenüü</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kpilot;i deemoni hüpikmenüü</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kpilot;i deemoni hüpikmenüü</phrase></textobject>
+<caption><para>&kpilot;i deemoni hüpikmenüü</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Kanalid</guilabel
-> seadistustedialoogis koondavad kõik &kpilot;ile kättesaadavad paigaldatud kanalid. Neid saab sisse või välja lülitada kanali nimest vasakul asuva märkekastiga. Mõnda kanalit saab täiendavalt seadistada, eriti kui selle looja on taolise võimaluse ette näinud. Kanalite seadistamisest räägib lähemalt <link linkend="config-conduits"
->vaikekanalite seadistamisele pühendatud osa</link
->. </para>
+<para><guilabel>Kanalid</guilabel> seadistustedialoogis koondavad kõik &kpilot;ile kättesaadavad paigaldatud kanalid. Neid saab sisse või välja lülitada kanali nimest vasakul asuva märkekastiga. Mõnda kanalit saab täiendavalt seadistada, eriti kui selle looja on taolise võimaluse ette näinud. Kanalite seadistamisest räägib lähemalt <link linkend="config-conduits">vaikekanalite seadistamisele pühendatud osa</link>. </para>
-<para
->Vaikekanalid on järgmised: </para>
+<para>Vaikekanalid on järgmised: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->KNotes / Memod</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sünkroniseerib Memo Padi rakenduse &knotes;iga. <important
-><para
->Kanal sünkroniseerib Memo Padi andmed ainult siis, kui &knotes; töötab. Selle võimaluse kasutamiseks käivita kindlasti kõigepealt &knotes; või kontrolli, kas see juba ei tööta (vihje: otsi &knotes;i ikooni süsteemses salves). </para
-></important>
-
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>KNotes / Memod</guilabel></term>
+<listitem><para>Sünkroniseerib Memo Padi rakenduse &knotes;iga. <important><para>Kanal sünkroniseerib Memo Padi andmed ainult siis, kui &knotes; töötab. Selle võimaluse kasutamiseks käivita kindlasti kõigepealt &knotes; või kontrolli, kas see juba ei tööta (vihje: otsi &knotes;i ikooni süsteemses salves). </para></important>
+
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Notepad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Notepad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ekspordib pihuseadme rakenduse Notepad vabakäemärkmed piltidena sinu arvutisse. </para>
+<para>Ekspordib pihuseadme rakenduse Notepad vabakäemärkmed piltidena sinu arvutisse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aja sünkroniseerimine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab pihuseadme ajaks lauaarvuti aja. Kasulik pihuseadme aja hoidmiseks täpsena. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aja sünkroniseerimine</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab pihuseadme ajaks lauaarvuti aja. Kasulik pihuseadme aja hoidmiseks täpsena. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalender (KOrganizer)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sünkroniseerib Datebooki rakenduse &korganizer;iga või sinu valitud iCalendari failiga. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kalender (KOrganizer)</guilabel></term>
+<listitem><para>Sünkroniseerib Datebooki rakenduse &korganizer;iga või sinu valitud iCalendari failiga. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Palm DOC</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Teisendab automaatselt ja paigaldab &PalmPilot; DOC vormingus tekstifailid, andes võimaluse lugeda tekstifaile pihuarvutil enamiku DOC-võimalusega rakendustega.</para>
-<para
->Iga tekstifaili saab hõlpsasti teisendada. Nii võid näiteks alla tõmmata ja teisendada avalikke raamatuid, mida pakub <ulink url="http://www.gutenberg.net"
-> Gutenbergi projekt</ulink
->, ning neid seejärel oma pihuseadmel lugeda. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Palm DOC</guilabel></term>
+<listitem><para>Teisendab automaatselt ja paigaldab &PalmPilot; DOC vormingus tekstifailid, andes võimaluse lugeda tekstifaile pihuarvutil enamiku DOC-võimalusega rakendustega.</para>
+<para>Iga tekstifaili saab hõlpsasti teisendada. Nii võid näiteks alla tõmmata ja teisendada avalikke raamatuid, mida pakub <ulink url="http://www.gutenberg.net"> Gutenbergi projekt</ulink>, ning neid seejärel oma pihuseadmel lugeda. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aadressiraamat</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sünkroniseerib Addressi rakenduse &aadressiraamat;uga või sinu valitud vCardi failiga. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aadressiraamat</guilabel></term>
+<listitem><para>Sünkroniseerib Addressi rakenduse &aadressiraamat;uga või sinu valitud vCardi failiga. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Süsteemi info</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kirjutab sinu pihuseadme info (OS versioon, saadaolev RAM, andmebaaside loend) faili. Enamasti kasulik silumisel. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Süsteemi info</guilabel></term>
+<listitem><para>Kirjutab sinu pihuseadme info (OS versioon, saadaolev RAM, andmebaaside loend) faili. Enamasti kasulik silumisel. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ülesanded (KOrganizer)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sünkroniseerib Ülesannete loendi rakenduse &korganizer;iga või sinu valitud iCalendari failiga. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ülesanded (KOrganizer)</guilabel></term>
+<listitem><para>Sünkroniseerib Ülesannete loendi rakenduse &korganizer;iga või sinu valitud iCalendari failiga. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->MAL (AvantGo) kanal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sünkroniseerib pihuseadme &AvantGo; serveriga. &AvantGo; server pakub üldhuvitavat infot (uudised, börsikursid &etc;) pihuarvutile sobivas vormingus. Selle kanali kasutamiseks tuleb end registreerida, kanalid tellida ja paigaldada pihuseadmele &AvantGo; tarkvara. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>MAL (AvantGo) kanal</guilabel></term>
+<listitem><para>Sünkroniseerib pihuseadme &AvantGo; serveriga. &AvantGo; server pakub üldhuvitavat infot (uudised, börsikursid &etc;) pihuarvutile sobivas vormingus. Selle kanali kasutamiseks tuleb end registreerida, kanalid tellida ja paigaldada pihuseadmele &AvantGo; tarkvara. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-post</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Saadab pihuseadmel kirjutatud kirja &kmail;i vahendusel. Siiski ei ole praegu võimalik kirju ise saada. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>E-post</guilabel></term>
+<listitem><para>Saadab pihuseadmel kirjutatud kirja &kmail;i vahendusel. Siiski ei ole praegu võimalik kirju ise saada. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Perl</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Python</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->NULL</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Need kanalid on mõeldud programmeerimisvõimaluste demonstreerimiseks ega oma &HotSync;i protsessis mingit praktilist tähendust. Enamasti ei olegi neid näha, kuid mõnes süsteemis võivad nad siiski esineda. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Perl</guilabel></term>
+<term><guilabel>Python</guilabel></term>
+<term><guilabel>NULL</guilabel></term>
+<listitem><para>Need kanalid on mõeldud programmeerimisvõimaluste demonstreerimiseks ega oma &HotSync;i protsessis mingit praktilist tähendust. Enamasti ei olegi neid näha, kuid mõnes süsteemis võivad nad siiski esineda. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kanali seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Kanali seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kanali seadistustedialoog</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Kanali seadistustedialoog</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kanali seadistustedialoog</phrase></textobject>
+<caption><para>Kanali seadistustedialoog</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -487,22 +204,11 @@
</sect1>
<sect1 id="conflicts">
-<title
->Konfliktide lahendamine</title>
-
-<para
->Andmekirjeid saab loomulikult muuta nii pihuseadmel kui <acronym
->PC</acronym
->-l. Kui kirjed on muudetud mõlemal pool, aga erinevalt (näiteks telefoninumber, mis pihuseadmel on asendatud ühe, lauaarvutil aga teise numbriga), tekib konflikt, mis tuleb lahendada nii, et pihuseade ja <acronym
->PC</acronym
-> oleks taas sünkroonis. </para>
-
-<para
->Sellisel juhul ilmub hüpikdialoog, mis pärib, kuidas konflikt lahendada. Dialoogi ei ilmu, kui oled määranud kindlaks selliste konfliktide automaatse lahendamise võimaluse (seda saab teha <link linkend="page-hotsync"
->konflikti lahendamise valikuga seadistustedialoogis</link
->). Pane tähele, et <link linkend="config-conduits"
->kanalite seadistamise dialoogis</link
-> on võimalik erinevatele kanalitele määrata erinevad konflikti lahendamise võimalused. </para>
+<title>Konfliktide lahendamine</title>
+
+<para>Andmekirjeid saab loomulikult muuta nii pihuseadmel kui <acronym>PC</acronym>-l. Kui kirjed on muudetud mõlemal pool, aga erinevalt (näiteks telefoninumber, mis pihuseadmel on asendatud ühe, lauaarvutil aga teise numbriga), tekib konflikt, mis tuleb lahendada nii, et pihuseade ja <acronym>PC</acronym> oleks taas sünkroonis. </para>
+
+<para>Sellisel juhul ilmub hüpikdialoog, mis pärib, kuidas konflikt lahendada. Dialoogi ei ilmu, kui oled määranud kindlaks selliste konfliktide automaatse lahendamise võimaluse (seda saab teha <link linkend="page-hotsync">konflikti lahendamise valikuga seadistustedialoogis</link>). Pane tähele, et <link linkend="config-conduits">kanalite seadistamise dialoogis</link> on võimalik erinevatele kanalitele määrata erinevad konflikti lahendamise võimalused. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook
index 470c0178831..687d7119b5b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook
@@ -1,147 +1,79 @@
<chapter id="using-kpilot">
-<title
->&kpilot;i andmenäitajate ja peaakna kasutamine</title>
+<title>&kpilot;i andmenäitajate ja peaakna kasutamine</title>
-<para
->Käesolev peatükk kirjeldab &kpilot;i kasutamist pihuarvutil leiduvate andmete vaatamiseks. &kpilot;i peaaken sisaldab ka &HotSync;i logi, millest võib olla abi silumisel. </para>
+<para>Käesolev peatükk kirjeldab &kpilot;i kasutamist pihuarvutil leiduvate andmete vaatamiseks. &kpilot;i peaaken sisaldab ka &HotSync;i logi, millest võib olla abi silumisel. </para>
-<para
->&kpilot;i käivitumisel on kõigepealt näha logo, seejärel ilmub &HotSync;i logi, nagu näha <link linkend="main-app"
->siin</link
->. </para>
+<para>&kpilot;i käivitumisel on kõigepealt näha logo, seejärel ilmub &HotSync;i logi, nagu näha <link linkend="main-app">siin</link>. </para>
<sect1 id="main">
-<title
->Peaaken</title>
+<title>Peaaken</title>
<screenshot id="main-app">
-<screeninfo
->&kpilot;i peaaken</screeninfo>
+<screeninfo>&kpilot;i peaaken</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Peaaken</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Peaaken</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="main-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Peaaken</phrase></textobject>
+<caption><para>Peaaken</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Peaaken sisaldab rakenduse menüüd, mida siin tutvustamegi. </para>
+<para>Peaaken sisaldab rakenduse menüüd, mida siin tutvustamegi. </para>
-<para
-><guimenu
->Fail</guimenu
->imenüü sisaldab sünkroniseerimiseks vajalikke käske. Pane tähele, et need ei käivita iseenesest sünkroniseerimist, vaid ainult valivad uue sünkroniseerimise viisi. Sünkroniseerimise tegelikuks käivitamiseks tuleb klõpsata HotSynci nuppu &PalmPilot; seadmel. </para>
+<para><guimenu>Fail</guimenu>imenüü sisaldab sünkroniseerimiseks vajalikke käske. Pane tähele, et need ei käivita iseenesest sünkroniseerimist, vaid ainult valivad uue sünkroniseerimise viisi. Sünkroniseerimise tegelikuks käivitamiseks tuleb klõpsata HotSynci nuppu &PalmPilot; seadmel. </para>
<note>
-<para
->Kui sünkroniseerimine on käivitatud, ei saa seda katkestada. </para>
+<para>Kui sünkroniseerimine on käivitatud, ei saa seda katkestada. </para>
</note>
-<para
->Rohkem infot sünkroniseerimise kohta leiab käsiraamatu <link linkend="synchronization"
->sünkroniseerimise peatükist</link
->, kus on põhjalikult kirjeldatud &kpilot;i pakutavaid sünkroniseerimisviise ja nende lisavalikuid. </para>
+<para>Rohkem infot sünkroniseerimise kohta leiab käsiraamatu <link linkend="synchronization">sünkroniseerimise peatükist</link>, kus on põhjalikult kirjeldatud &kpilot;i pakutavaid sünkroniseerimisviise ja nende lisavalikuid. </para>
<variablelist id="menu-file">
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->HotSync</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>HotSync</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Järgmine sünkroniseerimine on &HotSync;. Rohkem infot selle kohta annab käsiraamatu <link linkend="sync-s"
->pihuseadme andmete sünkroniseerimist</link
-> puudutav osa. </para>
+<para>Järgmine sünkroniseerimine on &HotSync;. Rohkem infot selle kohta annab käsiraamatu <link linkend="sync-s">pihuseadme andmete sünkroniseerimist</link> puudutav osa. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->FastSync</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>FastSync</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(pole kõigi paigalduste puhul kasutatav) Järgmine sünkroniseerimine on FastSync. Rohkem infot selle kohta annab käsiraamatu <link linkend="sync-s"
->pihuseadme andmete sünkroniseerimist</link
-> puudutav osa. </para>
+<para>(pole kõigi paigalduste puhul kasutatav) Järgmine sünkroniseerimine on FastSync. Rohkem infot selle kohta annab käsiraamatu <link linkend="sync-s">pihuseadme andmete sünkroniseerimist</link> puudutav osa. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Täielik sünkroniseerimine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Täielik sünkroniseerimine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(pole kõigi paigalduste puhul kasutatav) Järgmine sünkroniseerimine on täielik sünkroniseerimine. Rohkem infot selle kohta annab käsiraamatu <link linkend="sync-s"
->pihuseadme andmete sünkroniseerimist</link
-> puudutav osa. </para>
+<para>(pole kõigi paigalduste puhul kasutatav) Järgmine sünkroniseerimine on täielik sünkroniseerimine. Rohkem infot selle kohta annab käsiraamatu <link linkend="sync-s">pihuseadme andmete sünkroniseerimist</link> puudutav osa. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee varukoopia</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Tee varukoopia</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Järgmine sünkroniseerimine on &PalmPilot; andmetest täieliku varukoopia tegemine. Selleks võib kuluda mitu minutit. Rohkem infot selle kohta annab käsiraamatu <link linkend="backup"
->pihuseadme andmetest varukoopia tegemist</link
-> puudutav osa. </para>
+<para>Järgmine sünkroniseerimine on &PalmPilot; andmetest täieliku varukoopia tegemine. Selleks võib kuluda mitu minutit. Rohkem infot selle kohta annab käsiraamatu <link linkend="backup">pihuseadme andmetest varukoopia tegemist</link> puudutav osa. </para>
<tip>
-<para
->Esimene asi, mida tuleks ette võtta pärast &kpilot;i esmakordset käivitamist, ongi täieliku varukoopia valmistamine. </para>
+<para>Esimene asi, mida tuleks ette võtta pärast &kpilot;i esmakordset käivitamist, ongi täieliku varukoopia valmistamine. </para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Taasta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Taasta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopeerib kõik andmed <acronym
->PC</acronym
->-lt &PalmPilot;-ile, asendades sealsed andmed. Seda on mõtet kasutada siis, kui &PalmPilot; on üle elanud mingi katastroofi (või kui sa oled lihtsalt uue hankinud). Rohkem infot selle kohta annab käsiraamatu <link linkend="restore"
->pihuseadme andmete taastamist</link
-> puudutav osa. </para>
+<para>Kopeerib kõik andmed <acronym>PC</acronym>-lt &PalmPilot;-ile, asendades sealsed andmed. Seda on mõtet kasutada siis, kui &PalmPilot; on üle elanud mingi katastroofi (või kui sa oled lihtsalt uue hankinud). Rohkem infot selle kohta annab käsiraamatu <link linkend="restore">pihuseadme andmete taastamist</link> puudutav osa. </para>
<warning>
-<para
->Taastamine kustutab enne <acronym
->PC</acronym
->-lt andmete kirjutamist kõik &PalmPilot; andmed!</para>
+<para>Taastamine kustutab enne <acronym>PC</acronym>-lt andmete kirjutamist kõik &PalmPilot; andmed!</para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -149,35 +81,19 @@
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Pihuarvuti kopeerimine PC-sse</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Pihuarvuti kopeerimine PC-sse</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Käivitab kõik kanalid ja sünkroniseerib kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel lihtsalt kopeerib pihuarvuti andmed lauaarvutisse. <emphasis
->Kasuta seda võimalust ettevaatlikult, sest nii kaotad kõik muudatused, mida oled lauaarvutis teinud pärast viimast sünkroniseerimist.</emphasis
->.</para>
+<para>Käivitab kõik kanalid ja sünkroniseerib kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel lihtsalt kopeerib pihuarvuti andmed lauaarvutisse. <emphasis>Kasuta seda võimalust ettevaatlikult, sest nii kaotad kõik muudatused, mida oled lauaarvutis teinud pärast viimast sünkroniseerimist.</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->PC kopeerimine pihuarvutisse</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>PC kopeerimine pihuarvutisse</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Käivitab kõik kanalid ja sünkroniseerib kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel lihtsalt kopeerib lauaarvuti andmed pihuarvutisse. <emphasis
->Kasuta seda võimalust ettevaatlikult, sest nii kaotad kõik muudatused, mida oled pihuarvutis teinud pärast viimast sünkroniseerimist.</emphasis
->.</para>
+<para>Käivitab kõik kanalid ja sünkroniseerib kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel lihtsalt kopeerib lauaarvuti andmed pihuarvutisse. <emphasis>Kasuta seda võimalust ettevaatlikult, sest nii kaotad kõik muudatused, mida oled pihuarvutis teinud pärast viimast sünkroniseerimist.</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -186,10 +102,8 @@
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->List Only</guimenuitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>List Only</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -203,127 +117,72 @@ data will be performed.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Väljub &kpilot;i peaaknast ja peatab deemoni, kui selline võimalus on <link linkend="stopdaemononexit"
->seadistustedialoogis</link
-> lubatud. </para>
+<para>Väljub &kpilot;i peaaknast ja peatab deemoni, kui selline võimalus on <link linkend="stopdaemononexit">seadistustedialoogis</link> lubatud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> võimaldab seadistada &kpilot;i peaakent ning määrata täpselt kindlaks pihuseadmega sünkroniseerimise valikud. </para>
+<para>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu> võimaldab seadistada &kpilot;i peaakent ning määrata täpselt kindlaks pihuseadmega sünkroniseerimise valikud. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sellel klõpsates saab lülitada &kpilot;i olekuriba näitamise sisse ja välja. </para>
+<para>Sellel klõpsates saab lülitada &kpilot;i olekuriba näitamise sisse ja välja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sellel klõpsates saab lülitada &kpilot;i tööriistariba näitamise sisse ja välja. </para>
+<para>Sellel klõpsates saab lülitada &kpilot;i tööriistariba näitamise sisse ja välja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab &kpilot;i kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab muuta klahvikombinatsioone ehk seoseid teatud toimingute (näiteks &kpilot;i seadistustedialoogi avamine) ja klahvide või nende kombinatsioonide vahel (näiteks Ctrl+Shift+A). </para>
+<para>Avab &kpilot;i kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab muuta klahvikombinatsioone ehk seoseid teatud toimingute (näiteks &kpilot;i seadistustedialoogi avamine) ja klahvide või nende kombinatsioonide vahel (näiteks Ctrl+Shift+A). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab &kpilot;i tööriistaribade seadistamise dialoogi, kus on kirjas kõik toimingud, mida tööriistaribale saab asetada, ning kõik need, mis sinna parajasti on asetatud. Siin saab toiminguid lisada või eemaldada ning muuta juba tööriistaribal asuvate toimingute asukohta. </para>
+<para>Avab &kpilot;i tööriistaribade seadistamise dialoogi, kus on kirjas kõik toimingud, mida tööriistaribale saab asetada, ning kõik need, mis sinna parajasti on asetatud. Siin saab toiminguid lisada või eemaldada ning muuta juba tööriistaribal asuvate toimingute asukohta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KPiloti seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KPiloti seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab &kpilot;i seadistustedialoogi, mis lubab ühitada riistvara, et &kpilot; ikka suudaks pihuseadmega suhelda, seadistada viisi, kuidas &kpilot; sünkroniseerib &PalmPilot; &kde; töölauaga (kanalite vahendusel) või näitab &PalmPilot; andmeid <link linkend="builtin"
->sisseehitatud näitajates</link
->. Käsiraamatu peatükk <link linkend="configure"
->&kpilot;i seadistamine</link
-> annab üksikasjaliku ülevaate seadistamisvõimalustest. </para>
+<para>Avab &kpilot;i seadistustedialoogi, mis lubab ühitada riistvara, et &kpilot; ikka suudaks pihuseadmega suhelda, seadistada viisi, kuidas &kpilot; sünkroniseerib &PalmPilot; &kde; töölauaga (kanalite vahendusel) või näitab &PalmPilot; andmeid <link linkend="builtin">sisseehitatud näitajates</link>. Käsiraamatu peatükk <link linkend="configure">&kpilot;i seadistamine</link> annab üksikasjaliku ülevaate seadistamisvõimalustest. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Seadistamisnõustaja...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Seadistamisnõustaja...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab &kpilot;i seadistamisnõustaja dialoogi. <link linkend="configwizard"
->Seadistamisnõustaja</link
-> aitab panna &kpilot;i suhtlema &PalmPilot;-iga ja seadistada kanalid ühe ropsuga. See on väga kasulik eriti algajatele, pealegi saab seadistusi alati hiljem vajaduse korral muuta ja täpsustada, kasutades selleks <link linkend="configure"
->seadistustedialoogi</link
->. </para>
+<para>Avab &kpilot;i seadistamisnõustaja dialoogi. <link linkend="configwizard">Seadistamisnõustaja</link> aitab panna &kpilot;i suhtlema &PalmPilot;-iga ja seadistada kanalid ühe ropsuga. See on väga kasulik eriti algajatele, pealegi saab seadistusi alati hiljem vajaduse korral muuta ja täpsustada, kasutades selleks <link linkend="configure">seadistustedialoogi</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -334,242 +193,121 @@ data will be performed.
</sect1>
<sect1 id="builtin">
-<title
->Sisseehitatud rakendused </title>
+<title>Sisseehitatud rakendused </title>
-<para
->Mõne sisseehitatud rakenduse valimiseks klõpsa selle ikoonil &kpilot;i külgribal. </para>
+<para>Mõne sisseehitatud rakenduse valimiseks klõpsa selle ikoonil &kpilot;i külgribal. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->KPiloti külgriba</screeninfo>
+<screeninfo>KPiloti külgriba</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="sidebar.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->KPiloti külgriba</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->KPiloti külgriba</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="sidebar.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>KPiloti külgriba</phrase></textobject>
+<caption><para>KPiloti külgriba</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Mõne sisseehitatud rakenduse valimine toob selle nähtavale &kpilot;i peaaknas. Sa võid näiteks kasutada näitamisrakendusi info muutmiseks, kui lülitad sellise võimaluse sisse <link linkend="page-viewers"
->andmebaasi näitaja seadistustedialoogis</link
->. Seadistada saab ka võimalust näha ja muuta privaatkirjeid.</para>
+<para>Mõne sisseehitatud rakenduse valimine toob selle nähtavale &kpilot;i peaaknas. Sa võid näiteks kasutada näitamisrakendusi info muutmiseks, kui lülitad sellise võimaluse sisse <link linkend="page-viewers">andmebaasi näitaja seadistustedialoogis</link>. Seadistada saab ka võimalust näha ja muuta privaatkirjeid.</para>
-<para
->Kõik muudatused, mida sa võtad ette &PalmPilot; andmebaasidega sisseehitatud rakenduses (näiteks memo kustutamine), rakenduvad &PalmPilot;-il alles järgmise HotSync protsessiga. </para>
+<para>Kõik muudatused, mida sa võtad ette &PalmPilot; andmebaasidega sisseehitatud rakenduses (näiteks memo kustutamine), rakenduvad &PalmPilot;-il alles järgmise HotSync protsessiga. </para>
-<important
-><para
->Kui võimalus <guilabel
->Seesmised näitajad on redigeeritavad</guilabel
-> ei ole märgitud, ei sünkroniseerita näitajates tehtud muudatusi pihuseadmega ja need lähevad kaotsi. &kpilot;i viimastes versioonides ei saagi seda valikut sisse lülitada ning sestap ka andmebaase seesmiste näitajatega redigeerida. </para
-></important>
+<important><para>Kui võimalus <guilabel>Seesmised näitajad on redigeeritavad</guilabel> ei ole märgitud, ei sünkroniseerita näitajates tehtud muudatusi pihuseadmega ja need lähevad kaotsi. &kpilot;i viimastes versioonides ei saagi seda valikut sisse lülitada ning sestap ka andmebaase seesmiste näitajatega redigeerida. </para></important>
<sect2 id="todo-app">
-<title
->Ülesannete näitaja</title>
+<title>Ülesannete näitaja</title>
-<para
->Ülesannete rakendus võimaldab vaadata &PalmPilot; ülesandeid, lisada uusi ülesandeid ning muuta või kustutada olemasolevaid. Kõik ettevõetud muudatused rakendatakse pihuseadmele järgmise &HotSync; protsessi ajal. </para>
+<para>Ülesannete rakendus võimaldab vaadata &PalmPilot; ülesandeid, lisada uusi ülesandeid ning muuta või kustutada olemasolevaid. Kõik ettevõetud muudatused rakendatakse pihuseadmele järgmise &HotSync; protsessi ajal. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ülesannete näitaja rakendus</screeninfo>
+<screeninfo>Ülesannete näitaja rakendus</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="todo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Ülesannete näitaja rakendus</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Ülesannete näitaja rakendus</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="todo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Ülesannete näitaja rakendus</phrase></textobject>
+<caption><para>Ülesannete näitaja rakendus</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ülesannete rakendus kasutab &PalmPilot;-il määratud memokategooriate jaoks hüpikkasti. Siin on valitud kategooria <quote
->Kõik</quote
->. Hüpikkasti all asub ülesannete nimekiri, kus märkekastid näitavad, kas need on täidetud või mitte. Märkekastil klõpsates saab vastavalt muuta ülesande oleku täidetuks või mittetäidetuks. Ülesande nimel klõpsates näidatakse selle üksikasju paremal asuvas tekstikastis <guilabel
->Ülesande info:</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Kui <link linkend="page-viewers"
->näitajate seadistamise kaardil</link
-> on sisse lülitatud võimalus <guilabel
->Seesmised näitajad on redigeeritavad</guilabel
->, saab tarvitada nuppe <guibutton
->Muuda kirjet...</guibutton
->, <guibutton
->Uus kirje...</guibutton
-> ja <guibutton
->Kustuta kirje</guibutton
-> pihuseadme ülesande andmete muutmiseks, mis sünkroniseeritakse järgmise &HotSync; protsessi ajal. </para>
+<para>Ülesannete rakendus kasutab &PalmPilot;-il määratud memokategooriate jaoks hüpikkasti. Siin on valitud kategooria <quote>Kõik</quote>. Hüpikkasti all asub ülesannete nimekiri, kus märkekastid näitavad, kas need on täidetud või mitte. Märkekastil klõpsates saab vastavalt muuta ülesande oleku täidetuks või mittetäidetuks. Ülesande nimel klõpsates näidatakse selle üksikasju paremal asuvas tekstikastis <guilabel>Ülesande info:</guilabel>. </para>
+
+<para>Kui <link linkend="page-viewers">näitajate seadistamise kaardil</link> on sisse lülitatud võimalus <guilabel>Seesmised näitajad on redigeeritavad</guilabel>, saab tarvitada nuppe <guibutton>Muuda kirjet...</guibutton>, <guibutton>Uus kirje...</guibutton> ja <guibutton>Kustuta kirje</guibutton> pihuseadme ülesande andmete muutmiseks, mis sünkroniseeritakse järgmise &HotSync; protsessi ajal. </para>
<!--
-<note
-><para>
+<note><para>
If you create new todo and decide that
you do not want to have it on the &PalmPilot;
you must perform a &HotSync; (copying the todo
to the &PalmPilot;) and then delete the todo record
from the &PalmPilot; or the viewer, and &HotSync; again. It is not possible to
delete newly-added records from the built-in applications.
-</para
-></note>
+</para></note>
-->
-<para
->Nupp <guibutton
->Muuda kirjet...</guibutton
-> avab dialoogi, kus saab muuta parajasti valitud ülesande üksikasju, sealhulgas kirjeldust, prioriteeti ja lõppkuupäeva. Klõps nupule <guibutton
->Uus kirje...</guibutton
-> avab põhimõtteliselt sama dialoogi, aga muutmise asemel saab sellega nüüd loendisse hoopis uue ülesande lisada. Ning nupp <guibutton
->Kustuta kirje</guibutton
-> teeb just seda, mida nimi ütleb - eemaldab valitud ülesande loendist. </para>
+<para>Nupp <guibutton>Muuda kirjet...</guibutton> avab dialoogi, kus saab muuta parajasti valitud ülesande üksikasju, sealhulgas kirjeldust, prioriteeti ja lõppkuupäeva. Klõps nupule <guibutton>Uus kirje...</guibutton> avab põhimõtteliselt sama dialoogi, aga muutmise asemel saab sellega nüüd loendisse hoopis uue ülesande lisada. Ning nupp <guibutton>Kustuta kirje</guibutton> teeb just seda, mida nimi ütleb - eemaldab valitud ülesande loendist. </para>
</sect2>
<sect2 id="address-app">
-<title
->Aadresside näitaja</title>
-<para
->Aadresside näitaja lubab vaadata, luua, kustutada ja muuta &PalmPilot; aadresse ning tehtud muudatused järgmise sünkroniseerimisega pihuseadmele salvestada. Aadresse saab sorteerida ja vaadata järjekorras <guilabel
->"Perekonnanimi, eesnimi"</guilabel
-> või <guilabel
->"Firma, perekonnanimi"</guilabel
-> vastavalt sellele, kuidas oled järekorra kindlaks määranud <link linkend="page-viewers"
->näitajate seadistustes</link
->. </para>
+<title>Aadresside näitaja</title>
+<para>Aadresside näitaja lubab vaadata, luua, kustutada ja muuta &PalmPilot; aadresse ning tehtud muudatused järgmise sünkroniseerimisega pihuseadmele salvestada. Aadresse saab sorteerida ja vaadata järjekorras <guilabel>"Perekonnanimi, eesnimi"</guilabel> või <guilabel>"Firma, perekonnanimi"</guilabel> vastavalt sellele, kuidas oled järekorra kindlaks määranud <link linkend="page-viewers">näitajate seadistustes</link>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aadresside näitamise rakendus</screeninfo>
+<screeninfo>Aadresside näitamise rakendus</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="address-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Aadresside näitamise rakendus</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Aadresside näitamise rakendus</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="address-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Aadresside näitamise rakendus</phrase></textobject>
+<caption><para>Aadresside näitamise rakendus</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Aadresside rakendus sarnaneb ülesannete rakendusega: hüpikkast, nimekiri ja tekstikast on täpselt samasugused, võimaldades valida, vaadata ja muuta &PalmPilot;-il olevat aadressi. </para>
-
-<para
->Nupp <guibutton
->Muuda kirjet...</guibutton
-> avab dialoogi, kus saab muuta välju <guilabel
->Perekonnanimi</guilabel
->, <guilabel
->Eesnimi</guilabel
->, <guilabel
->Firma</guilabel
-> &etc; - täpselt nagu pihuseadmelgi. Klõps nupule <guibutton
->Uus kirje...</guibutton
-> avab põhimõtteliselt sama dialoogi, aga muutmise asemel saab sellega nüüd loendisse hoopis uue aadressi lisada. Ning nupp <guibutton
->Kustuta kirje</guibutton
-> teeb just seda, mida nimi ütleb - eemaldab valitud aadressi loendist. </para>
+<para>Aadresside rakendus sarnaneb ülesannete rakendusega: hüpikkast, nimekiri ja tekstikast on täpselt samasugused, võimaldades valida, vaadata ja muuta &PalmPilot;-il olevat aadressi. </para>
+
+<para>Nupp <guibutton>Muuda kirjet...</guibutton> avab dialoogi, kus saab muuta välju <guilabel>Perekonnanimi</guilabel>, <guilabel>Eesnimi</guilabel>, <guilabel>Firma</guilabel> &etc; - täpselt nagu pihuseadmelgi. Klõps nupule <guibutton>Uus kirje...</guibutton> avab põhimõtteliselt sama dialoogi, aga muutmise asemel saab sellega nüüd loendisse hoopis uue aadressi lisada. Ning nupp <guibutton>Kustuta kirje</guibutton> teeb just seda, mida nimi ütleb - eemaldab valitud aadressi loendist. </para>
</sect2>
<sect2 id="memo-app">
-<title
->Memode näitaja</title>
+<title>Memode näitaja</title>
-<para
->Memorakendus võimaldab vaadata &PalmPilot; memosid, eksportida neid tekstifailideks, importida uusi, mis paigaldatakse järgmise &HotSync; protsessi ajal, või redigeerida olemasolevaid. </para>
+<para>Memorakendus võimaldab vaadata &PalmPilot; memosid, eksportida neid tekstifailideks, importida uusi, mis paigaldatakse järgmise &HotSync; protsessi ajal, või redigeerida olemasolevaid. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Memode näitamise rakendus</screeninfo>
+<screeninfo>Memode näitamise rakendus</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="memo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Memode näitamise rakendus</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Memode näitamise rakendus</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="memo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Memode näitamise rakendus</phrase></textobject>
+<caption><para>Memode näitamise rakendus</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Memorakendus kasutab &PalmPilot;-il määratud memokategooriate jaoks hüpikkasti. Siin on valitud kategooria <quote
->Kõik</quote
->. Hüpikkasti all asub memode tiitlite nimekiri. Need kujutavad endast memode esimesi ridu, nagu see on &PalmPilot; memorakenduses. Memo tiitlil klõpsates on selle tekst näha paremal asuvas tekstikastis <guilabel
->Memo tekst:</guilabel
->. </para>
+<para>Memorakendus kasutab &PalmPilot;-il määratud memokategooriate jaoks hüpikkasti. Siin on valitud kategooria <quote>Kõik</quote>. Hüpikkasti all asub memode tiitlite nimekiri. Need kujutavad endast memode esimesi ridu, nagu see on &PalmPilot; memorakenduses. Memo tiitlil klõpsates on selle tekst näha paremal asuvas tekstikastis <guilabel>Memo tekst:</guilabel>. </para>
-<para
->Kui memo on valitud, saab kasutada nuppe <guibutton
->Ekspordi memo...</guibutton
-> ja <guibutton
->Kustuta memo</guibutton
-> valitud memo eksportimiseks tekstifaili või selle kustutamiseks. Memo eksportimisel tuleb sellele anda failinimi ja seejärel eksporditaksegi memo määratud faili. Kontrolli, et sellise toiminguga ei kirjutataks üle olemasolevaid faile. Memo kustutamine rakendub &PalmPilot;-il alles järgmise &HotSync; protsessiga. </para>
+<para>Kui memo on valitud, saab kasutada nuppe <guibutton>Ekspordi memo...</guibutton> ja <guibutton>Kustuta memo</guibutton> valitud memo eksportimiseks tekstifaili või selle kustutamiseks. Memo eksportimisel tuleb sellele anda failinimi ja seejärel eksporditaksegi memo määratud faili. Kontrolli, et sellise toiminguga ei kirjutataks üle olemasolevaid faile. Memo kustutamine rakendub &PalmPilot;-il alles järgmise &HotSync; protsessiga. </para>
-<para
->Nupp <guibutton
->Impordi memo...</guibutton
-> võimaldab lugeda tekstifaili ja lisada selle &mdash; memona &mdash; &PalmPilot;-ile. Memo importimine saab teoks järgmise &HotSync; protsessiga. </para>
+<para>Nupp <guibutton>Impordi memo...</guibutton> võimaldab lugeda tekstifaili ja lisada selle &mdash; memona &mdash; &PalmPilot;-ile. Memo importimine saab teoks järgmise &HotSync; protsessiga. </para>
</sect2>
<sect2 id="db-app">
-<title
->Üldine andmebaaside näitaja</title>
+<title>Üldine andmebaaside näitaja</title>
-<para
->Lühidalt öeldes on andmebaasid kõik sinu pihuseadmele salvestatud failid. Andmebaas võib olla kas kirjeandmebaas, mis salvestab kasutaja loodud dünaamilist infot (näiteks aadressid või ülesanded), või siis ressursiandmebaas, mis enamasti on staatiline (näiteks rakendus). </para>
+<para>Lühidalt öeldes on andmebaasid kõik sinu pihuseadmele salvestatud failid. Andmebaas võib olla kas kirjeandmebaas, mis salvestab kasutaja loodud dünaamilist infot (näiteks aadressid või ülesanded), või siis ressursiandmebaas, mis enamasti on staatiline (näiteks rakendus). </para>
-<para
->Üldine andmebaasi näitaja on vahend sinu pihuseadmele salvestatud andmebaaside, eriti just kirjeandmebaaside vaatamiseks ja analüüsimiseks. See aitab tugevasti kaasata uute kanalite loomisele ja olemasolevate silumisele. <warning
-><para
->Andmebaasi näitaja abil on võimalik ka kirjeid muuta, lisada ja kustutada, aga sa peaks sellisel juhul olema endas täiesti kindel, sest muidu võid oma andmeid väga rängalt kahjustada või sootuks hävitada. Selle asemel oleks mõistlikum pihuseadmete andmete muutmiseks kasutada spetsiaalseid näitamisrakendusi või kanaleid. </para
-></warning>
+<para>Üldine andmebaasi näitaja on vahend sinu pihuseadmele salvestatud andmebaaside, eriti just kirjeandmebaaside vaatamiseks ja analüüsimiseks. See aitab tugevasti kaasata uute kanalite loomisele ja olemasolevate silumisele. <warning><para>Andmebaasi näitaja abil on võimalik ka kirjeid muuta, lisada ja kustutada, aga sa peaks sellisel juhul olema endas täiesti kindel, sest muidu võid oma andmeid väga rängalt kahjustada või sootuks hävitada. Selle asemel oleks mõistlikum pihuseadmete andmete muutmiseks kasutada spetsiaalseid näitamisrakendusi või kanaleid. </para></warning>
</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Üldine andmebaaside näitaja</screeninfo>
+<screeninfo>Üldine andmebaaside näitaja</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="db-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Üldine andmebaaside näitaja</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Üldine andmebaaside näitaja</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="db-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Üldine andmebaaside näitaja</phrase></textobject>
+<caption><para>Üldine andmebaaside näitaja</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -577,45 +315,21 @@ delete newly-added records from the built-in applications.
<sect2 id="installer-app">
-<title
->Failide paigaldaja</title>
-<para
->Failide paigaldaja toetab failide lohistamist failide nimekirja kasti, samuti saab faile lisada nupu <guibutton
->Lisa fail...</guibutton
-> abil. Need failid paigaldatakse &PalmPilot;-ile järgmise &HotSync; protsessi ajal, kui kast <guilabel
->Failide sünkroniseerimine</guilabel
-> on <link linkend="configure"
->seadistustedialoogis</link
-> ära märgitud. Kui otsustad, et ei soovi neid faile &PalmPilot;-ile paigaldada, kasuta eemaldamiseks nuppu <guibutton
->Tühjenda nimekiri</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Kui kasutusel on &HotSync; deemon, on võimalik faile või &URL;-e lohistada ka paneelile dokitud deemoni ikoonile. Eeldusel, et kast <guilabel
->Failide sünkroniseerimine</guilabel
-> on <link linkend="page-general"
->seadistustedialoogis</link
-> märgitud, paigaldatakse need järgmise HotSync protsessi ajal. </para>
+<title>Failide paigaldaja</title>
+<para>Failide paigaldaja toetab failide lohistamist failide nimekirja kasti, samuti saab faile lisada nupu <guibutton>Lisa fail...</guibutton> abil. Need failid paigaldatakse &PalmPilot;-ile järgmise &HotSync; protsessi ajal, kui kast <guilabel>Failide sünkroniseerimine</guilabel> on <link linkend="configure">seadistustedialoogis</link> ära märgitud. Kui otsustad, et ei soovi neid faile &PalmPilot;-ile paigaldada, kasuta eemaldamiseks nuppu <guibutton>Tühjenda nimekiri</guibutton>. </para>
+
+<para>Kui kasutusel on &HotSync; deemon, on võimalik faile või &URL;-e lohistada ka paneelile dokitud deemoni ikoonile. Eeldusel, et kast <guilabel>Failide sünkroniseerimine</guilabel> on <link linkend="page-general">seadistustedialoogis</link> märgitud, paigaldatakse need järgmise HotSync protsessi ajal. </para>
<tip>
-<para
->Faili puhul säilitatakse sisemine koopia, mistõttu on võimalik lohistada isegi &URL;-e &konqueror;ist! </para>
+<para>Faili puhul säilitatakse sisemine koopia, mistõttu on võimalik lohistada isegi &URL;-e &konqueror;ist! </para>
</tip>
<screenshot>
-<screeninfo
->Failide paigaldaja</screeninfo>
+<screeninfo>Failide paigaldaja</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="file-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Failide paigaldaja</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Failide paigaldaja</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="file-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Failide paigaldaja</phrase></textobject>
+<caption><para>Failide paigaldaja</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/ktnef/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/ktnef/index.docbook
index 06cfdd55629..ec922b9e7fd 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/ktnef/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/ktnef/index.docbook
@@ -3,117 +3,63 @@
<!ENTITY kappname "&ktnef;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->TNEF failide vaataja käsiraamat</title>
+<title>TNEF failide vaataja käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->Goffioul</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->kde-print@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>Goffioul</surname> <affiliation> <address><email>kde-print@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Michael Goffioul</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Michael Goffioul</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-03-04</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-03-04</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->TNEF failide vaataja on rakendus kirjadele lisatud TNEF vormingus failide vaatamiseks.</para
-></abstract>
+<abstract><para>TNEF failide vaataja on rakendus kirjadele lisatud TNEF vormingus failide vaatamiseks.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->TNEF</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>TNEF</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Sissejuhatus</title>
+ <title>Sissejuhatus</title>
- <para
->TNEF failide vaataja võimaldab hõlpsasti toime tulla TNEF vormingus kirjadele lisatud failidega. Selliseid faile leiab tavaliselt kirjades, mis tulevad <trademark class="registered"
->Microsoft</trademark
-> meiliserveritelt ning need põimivad nii kirja omadused kui ka tegelikud lisatud failid.</para>
+ <para>TNEF failide vaataja võimaldab hõlpsasti toime tulla TNEF vormingus kirjadele lisatud failidega. Selliseid faile leiab tavaliselt kirjades, mis tulevad <trademark class="registered">Microsoft</trademark> meiliserveritelt ning need põimivad nii kirja omadused kui ka tegelikud lisatud failid.</para>
- <para
->Käesolev rakendus võimaldab selliste failidega ette võtta mitmesuguseid toiminguid:</para>
+ <para>Käesolev rakendus võimaldab selliste failidega ette võtta mitmesuguseid toiminguid:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Pakkida lisatud failid lahti</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Vaadata kirja omadusi (TNEF/MAPI)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Vaadata/ekstraktida kirja vormindatud teksti (RTF vormingus)</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Pakkida lisatud failid lahti</para></listitem>
+ <listitem><para>Vaadata kirja omadusi (TNEF/MAPI)</para></listitem>
+ <listitem><para>Vaadata/ekstraktida kirja vormindatud teksti (RTF vormingus)</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="credits">
- <title
->Autorid ja litsents</title>
+ <title>Autorid ja litsents</title>
- <para
->TNEF failide vaataja (KTnef)</para>
+ <para>TNEF failide vaataja (KTnef)</para>
- <para
->Rakenduse autoriõigus 2000: Michael Goffioul <email
->kde-print@kde.org</email
->.</para>
+ <para>Rakenduse autoriõigus 2000: Michael Goffioul <email>kde-print@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook
index eb600f9297b..e9e0de360f4 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook
@@ -1,17 +1,9 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY gnupg "<acronym
->GnuPG</acronym
->">
- <!ENTITY gpgconf "<application
->GPGConf</application
->">
- <!ENTITY watchgnupg "<application
->WatchGnuPG</application
->">
- <!ENTITY kwatchgnupg "<application
->KWatchGnuPG</application
->">
+ <!ENTITY gnupg "<acronym>GnuPG</acronym>">
+ <!ENTITY gpgconf "<application>GPGConf</application>">
+ <!ENTITY watchgnupg "<application>WatchGnuPG</application>">
+ <!ENTITY kwatchgnupg "<application>KWatchGnuPG</application>">
<!ENTITY kappname "&kwatchgnupg;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -21,294 +13,134 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kwatchgnupg; käsiraamat</title>
+<title>&kwatchgnupg; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Marc</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Mutz</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mutz@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Marc</firstname> <othername></othername> <surname>Mutz</surname> <affiliation> <address><email>mutz@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Steffen</firstname
-> <surname
->Hansen</surname
-> <contrib
->Arendaja</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <contrib>Arendaja</contrib>
<affiliation>
-<address
-><email
->steffen@klaralvdalens-datakonsult.se</email
-></address>
+<address><email>steffen@klaralvdalens-datakonsult.se</email></address>
</affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Faure</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->faure@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <affiliation> <address><email>faure@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&GPLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&GPLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-05-09</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-05-09</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kwatchgnupg; on lihtne &gnupg; logi näitaja. </para>
+<para>&kwatchgnupg; on lihtne &gnupg; logi näitaja. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
-<keyword
->gpg</keyword>
-<keyword
->gpgsm</keyword>
-<keyword
->GnuPG</keyword>
-<keyword
->Logi näitaja</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
+<keyword>gpg</keyword>
+<keyword>gpgsm</keyword>
+<keyword>GnuPG</keyword>
+<keyword>Logi näitaja</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Sissejuhatus</title
->
-
-<para
->&kwatchgnupg; on lihtne &gnupg; logi näitaja &gnupg; versioonidele 1.4 ja 2.0. See toimib käsureavahendi &watchgnupg; <acronym
->GUI</acronym
->-na, mis jälgib soklit, otsides sealt &gnupg; taustarakenduste logiteateid. Rohkem infot &watchgnupg; annab käsk <userinput
->info watchgnupg</userinput
->.</para>
-
-<para
->&kwatchgnupg; saab käivitada nii <application
->Kleopatra</application
-> kui ka <application
->KMail</application
->i menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></menuchoice
->, samuti käsurealt. &kwatchgnupg; käivitatava faili nimi on <userinput
->kwatchgnupg</userinput
->. </para>
+<chapter id="introduction"> <title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&kwatchgnupg; on lihtne &gnupg; logi näitaja &gnupg; versioonidele 1.4 ja 2.0. See toimib käsureavahendi &watchgnupg; <acronym>GUI</acronym>-na, mis jälgib soklit, otsides sealt &gnupg; taustarakenduste logiteateid. Rohkem infot &watchgnupg; annab käsk <userinput>info watchgnupg</userinput>.</para>
+
+<para>&kwatchgnupg; saab käivitada nii <application>Kleopatra</application> kui ka <application>KMail</application>i menüüst <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu></menuchoice>, samuti käsurealt. &kwatchgnupg; käivitatava faili nimi on <userinput>kwatchgnupg</userinput>. </para>
</chapter>
-<chapter id="mainfunc"
-><title
->Peamised funktsioonid</title>
+<chapter id="mainfunc"><title>Peamised funktsioonid</title>
-<sect1 id="mainfunc.viewing"
-><title
->Logi näitamine</title>
+<sect1 id="mainfunc.viewing"><title>Logi näitamine</title>
-<para
->&kwatchgnupg; kõige olulisem funktsioon on mõistagi näidata kasutajale &gnupg; silumis- ja logiinfot. Peaaken on jagatud suureks tekstialaks, kuhu ilmuvad vastavalt tekkimisel &gnupg; teated, tööriistaribaks, mis võimaldab kiiresti kasutada mõningaid kõige enam vajaminevaid funktsioone, ning kohustuslikuks menüüribaks. </para>
+<para>&kwatchgnupg; kõige olulisem funktsioon on mõistagi näidata kasutajale &gnupg; silumis- ja logiinfot. Peaaken on jagatud suureks tekstialaks, kuhu ilmuvad vastavalt tekkimisel &gnupg; teated, tööriistaribaks, mis võimaldab kiiresti kasutada mõningaid kõige enam vajaminevaid funktsioone, ning kohustuslikuks menüüribaks. </para>
-<para
->Tekstialas algab iga rida tavapäraselt <acronym
->FD</acronym
-> identifikaatori ja ISO vormingus ajatempliga. <acronym
->FD</acronym
-> identifikaatori abil saab eristada mitme paralleelselt töötava &gnupg; protsessi väljundit. Ajatemplile järgneb logirea tekitanud komponendi nimi, siis teatud seesmine info nurksulgudes ning seejärel komponendi edastatud algupärane silumis- või logiteade. </para>
+<para>Tekstialas algab iga rida tavapäraselt <acronym>FD</acronym> identifikaatori ja ISO vormingus ajatempliga. <acronym>FD</acronym> identifikaatori abil saab eristada mitme paralleelselt töötava &gnupg; protsessi väljundit. Ajatemplile järgneb logirea tekitanud komponendi nimi, siis teatud seesmine info nurksulgudes ning seejärel komponendi edastatud algupärane silumis- või logiteade. </para>
-<para
->Vaikimisi on ajaloos hoitavate logiridade arv 1000. Seda saab soovi korral muuta seadistustedialoogis. </para>
+<para>Vaikimisi on ajaloos hoitavate logiridade arv 1000. Seda saab soovi korral muuta seadistustedialoogis. </para>
</sect1>
<sect1 id="mainfunc.saving">
-<title
->Logiakna sisu salvestamine faili</title>
+<title>Logiakna sisu salvestamine faili</title>
-<para
->Mõnikord on mõttekas salvestada parajasti aknas nähtav faili, et see näiteks lisada e-kirjale ja siis saata näiteks koos mõne esinenud vea kirjeldusega arendajale. &kwatchgnupg; võimaldab seda kahel moel: </para>
+<para>Mõnikord on mõttekas salvestada parajasti aknas nähtav faili, et see näiteks lisada e-kirjale ja siis saata näiteks koos mõne esinenud vea kirjeldusega arendajale. &kwatchgnupg; võimaldab seda kahel moel: </para>
-<para
->Esiteks võib valida menüükäsu <menuchoice
-><guilabel
->Fail</guilabel
-><guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (või vastava ikooni tööriistaribal), mis salvestab faili kogu logiakna sisu. Sinu käest päritakse, kuhu fail salvestada. </para>
+<para>Esiteks võib valida menüükäsu <menuchoice><guilabel>Fail</guilabel><guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem></menuchoice> (või vastava ikooni tööriistaribal), mis salvestab faili kogu logiakna sisu. Sinu käest päritakse, kuhu fail salvestada. </para>
-<para
->Teiseks võib valida vajalikud read hiire vasaku nupuga ning nad tavapäraselt mõnesse tekstitöötlusrakendusse või otse meiliredaktorisse asetada. Siiski tuleks kontrollida, et reamurdmisega mingeid probleeme ei tekiks, sest muidu võib logist arusaamine üpris keeruliseks osutuda. </para>
+<para>Teiseks võib valida vajalikud read hiire vasaku nupuga ning nad tavapäraselt mõnesse tekstitöötlusrakendusse või otse meiliredaktorisse asetada. Siiski tuleks kontrollida, et reamurdmisega mingeid probleeme ei tekiks, sest muidu võib logist arusaamine üpris keeruliseks osutuda. </para>
</sect1>
-<sect1 id="mainfunc.clear"
-><title
->Logiakna puhastamine</title>
-
-<para
->Mugavuse mõttes võib panna &kwatchgnupg; logiakent puhastama menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Puhasta ajalugu</guimenuitem
-></menuchoice
-> (või vastava ikooniga tööriistaribal). </para>
-
-<para
->Kasuta seda näiteks enne krüptooperatsiooni, mida soovid jälgida, et saada ainult selle operatsiooni väljund. Seejärel võid just soovitud logi salvestada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-></menuchoice
->, nagu eespool kirjeldatud. </para>
-
-<para
->Logiakna puhastamine kustutab kogu selle varasema sisu. Kui sa ei ole päris kindel ja arvad, et äkki võíks seda siiski hiljem vaja minna, võiks selle eelnevalt faili salvestada, nagu eespool kirjeldatud. </para>
+<sect1 id="mainfunc.clear"><title>Logiakna puhastamine</title>
+
+<para>Mugavuse mõttes võib panna &kwatchgnupg; logiakent puhastama menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Puhasta ajalugu</guimenuitem></menuchoice> (või vastava ikooniga tööriistaribal). </para>
+
+<para>Kasuta seda näiteks enne krüptooperatsiooni, mida soovid jälgida, et saada ainult selle operatsiooni väljund. Seejärel võid just soovitud logi salvestada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem></menuchoice>, nagu eespool kirjeldatud. </para>
+
+<para>Logiakna puhastamine kustutab kogu selle varasema sisu. Kui sa ei ole päris kindel ja arvad, et äkki võíks seda siiski hiljem vaja minna, võiks selle eelnevalt faili salvestada, nagu eespool kirjeldatud. </para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="configure"
-><title
->&kwatchgnupg; seadistamine</title>
-
-<para
->&kwatchgnupg; seadistamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kwatchgnupg; seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
-> või vastav ikoon tööriistaribal. &kwatchgnupg; seadistustedialoog jaguneb kaheks osaks, mida mõlemat nüüd kirjeldame. </para>
-
-<sect1 id="configure.watchgnupg"
-><title
->&watchgnupg; seadistused</title>
-
-<para
->&watchgnupg; on protsess, mis tegelikult jälgib logisokli tegevust ning tekitab read, mida näitab &kwatchgnupg; tekstivaade. Selle grupi seadistused edastatakse taustarakendusele &gpgconf; mehhanismi vahendusel. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Käivitatav fail</guilabel
-> tähendab &watchgnupg; programmi asukohta. Kui &watchgnupg; asub sinu otsinguteel (<varname
->$PATH</varname
->), võib jätta kehtima vaikeväärtuse <userinput
->watchgnupg</userinput
->. Kui see aga nii ei ole või kui sul on paigaldatud mitu &watchgnupg; versiooni, tuleb siin anda watchgnupg käivitatava faili täielik asukoht. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Sokkel</guilabel
-> tähistab soklit, mida &watchgnupg; peab jälgima. Siin tehtud muudatus edastatakse kõigile &gnupg; taustamoodulitele, mida haldab &gpgconf;, nii et seda seadistust ei ole vaja muuta, kui sinu &gnupg; konfiguratsioonifailides on määratud mõni muu <varname
->log-file</varname
->. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Vaikimisi logitase</guilabel
-> määrab, kui palju logiinfot taustamoodulid peavad tagastama. &watchgnupg; dokumentatsioon annab korraliku ülevaate, milline tase millist infot pakub. Siin tehtud muudatus edastatakse kõigile &gnupg; taustamoodulitele, mida haldab &gpgconf;, nii et seda seadistust ei ole vaja muuta, kui sinu &gnupg; konfiguratsioonifailides on määratud mõni muu <varname
->log-file</varname
->. </para>
+<chapter id="configure"><title>&kwatchgnupg; seadistamine</title>
+
+<para>&kwatchgnupg; seadistamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kwatchgnupg; seadistamine</guimenuitem></menuchoice> või vastav ikoon tööriistaribal. &kwatchgnupg; seadistustedialoog jaguneb kaheks osaks, mida mõlemat nüüd kirjeldame. </para>
+
+<sect1 id="configure.watchgnupg"><title>&watchgnupg; seadistused</title>
+
+<para>&watchgnupg; on protsess, mis tegelikult jälgib logisokli tegevust ning tekitab read, mida näitab &kwatchgnupg; tekstivaade. Selle grupi seadistused edastatakse taustarakendusele &gpgconf; mehhanismi vahendusel. </para>
+
+<para><guilabel>Käivitatav fail</guilabel> tähendab &watchgnupg; programmi asukohta. Kui &watchgnupg; asub sinu otsinguteel (<varname>$PATH</varname>), võib jätta kehtima vaikeväärtuse <userinput>watchgnupg</userinput>. Kui see aga nii ei ole või kui sul on paigaldatud mitu &watchgnupg; versiooni, tuleb siin anda watchgnupg käivitatava faili täielik asukoht. </para>
+
+<para><guilabel>Sokkel</guilabel> tähistab soklit, mida &watchgnupg; peab jälgima. Siin tehtud muudatus edastatakse kõigile &gnupg; taustamoodulitele, mida haldab &gpgconf;, nii et seda seadistust ei ole vaja muuta, kui sinu &gnupg; konfiguratsioonifailides on määratud mõni muu <varname>log-file</varname>. </para>
+
+<para><guilabel>Vaikimisi logitase</guilabel> määrab, kui palju logiinfot taustamoodulid peavad tagastama. &watchgnupg; dokumentatsioon annab korraliku ülevaate, milline tase millist infot pakub. Siin tehtud muudatus edastatakse kõigile &gnupg; taustamoodulitele, mida haldab &gpgconf;, nii et seda seadistust ei ole vaja muuta, kui sinu &gnupg; konfiguratsioonifailides on määratud mõni muu <varname>log-file</varname>. </para>
</sect1>
-<sect1 id="configure.logwindow"
-><title
->Logiakna seadistused</title>
+<sect1 id="configure.logwindow"><title>Logiakna seadistused</title>
-<para
->Siin saab määrata logipuhvri suuruse, &ie; selle, mitu logirida korraga alles hoitakse. Kui &gnupg; taustaprogramm edastab rohkem ridu infot, hakatakse kustutama vanemaid ridu, et uus info siin määratud väärtuse sisse ära mahuks. </para>
+<para>Siin saab määrata logipuhvri suuruse, &ie; selle, mitu logirida korraga alles hoitakse. Kui &gnupg; taustaprogramm edastab rohkem ridu infot, hakatakse kustutama vanemaid ridu, et uus info siin määratud väärtuse sisse ära mahuks. </para>
-<para
->Puhvrisuuruse saab ka üldse välja lülitada võimalusega <guibutton
->Piiramatu</guibutton
->, kuid arvesta, et &kwatchgnupg; nõuab iga rea esitamiseks aina rohkem mälu. Kui määrad ajaloo suuruse piiramatuks, siis oleks mõttekas käivitada &kwatchgnupg; ainult lühikeste operatsioonide ajaks või puhastada regulaarselt ajalugu käsitsi. </para>
+<para>Puhvrisuuruse saab ka üldse välja lülitada võimalusega <guibutton>Piiramatu</guibutton>, kuid arvesta, et &kwatchgnupg; nõuab iga rea esitamiseks aina rohkem mälu. Kui määrad ajaloo suuruse piiramatuks, siis oleks mõttekas käivitada &kwatchgnupg; ainult lühikeste operatsioonide ajaks või puhastada regulaarselt ajalugu käsitsi. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kwatchgnupg; autoriõigus 2004: Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
+<para>&kwatchgnupg; autoriõigus 2004: Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2004: Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2004: Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
<itemizedlist>
-<title
->Kaasautorid</title>
+<title>Kaasautorid</title>
<listitem>
-<para
->Steffen Hansen <email
->hansen@kde.org</email
-></para>
+<para>Steffen Hansen <email>hansen@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Marc Mutz <email
->mutz@kde.org</email
-></para>
+<para>Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></para>
+<para>David Faure <email>faure@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/multisynk/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/multisynk/index.docbook
index 847411aaf1e..76a90316877 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/multisynk/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/multisynk/index.docbook
@@ -6,272 +6,126 @@
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY konnectors-chapter SYSTEM "konnectors-chapter.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&multisynk;i käsiraamat</title>
+<title>&multisynk;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tobias</firstname
-> <surname
->Koenig</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tokoe@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Tobias</firstname> <surname>Koenig</surname> <affiliation> <address><email>tokoe@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-11-02</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-11-02</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<legalnotice>
&FDLNotice;
</legalnotice>
<abstract>
-<para
->&multisynk; on &kde; sünkroniseerimisrakendus.</para>
+<para>&multisynk; on &kde; sünkroniseerimisrakendus.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->sünkroniseerimine</keyword>
-<keyword
->pihuarvuti</keyword>
-<keyword
->OPIE</keyword>
-<keyword
->Qtopia</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>sünkroniseerimine</keyword>
+<keyword>pihuarvuti</keyword>
+<keyword>OPIE</keyword>
+<keyword>Qtopia</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&multisynk; on &kde; sünkroniseerimisraamistiku kitchensync kasutajaliides. Raamistik võimaldab sünkroniseerida KDE töölauaga paljusid kaasaskantavaid seadmeid, näiteks pihuarvuteid ja mobiiltelefone, kuid lisaks sellele pakub ka võimalust sünkroniseerida omavahel isegi kaht või rohkemat KDE töölauda. </para>
+<para>&multisynk; on &kde; sünkroniseerimisraamistiku kitchensync kasutajaliides. Raamistik võimaldab sünkroniseerida KDE töölauaga paljusid kaasaskantavaid seadmeid, näiteks pihuarvuteid ja mobiiltelefone, kuid lisaks sellele pakub ka võimalust sünkroniseerida omavahel isegi kaht või rohkemat KDE töölauda. </para>
-<para
->Graafiline kasutajaliides sarnaneb programmile multisync, nii et kõigile, kes on seda kasutanud, ei tohiks multisynk võõrastav tunduda. </para>
+<para>Graafiline kasutajaliides sarnaneb programmile multisync, nii et kõigile, kes on seda kasutanud, ei tohiks multisynk võõrastav tunduda. </para>
</chapter>
<chapter id="using-multisynk">
-<title
->&multisynk;i kasutamine</title>
+<title>&multisynk;i kasutamine</title>
<sect1 id="general">
-<title
->Üldine info</title>
+<title>Üldine info</title>
-<para
->&multisynk;i aluseks on kitchensynci raamistik. Viimase eesmärk on sünkroniseerida andmekirjeid (sündmusi, ülesandeid, kontakte) ka juhul, kui sünkroniseerimisalgoritm ei tea, milliste andmetega on tegemist. Sünkroniseerimine sooritatakse tegelikult niinimetatud konnektoripaari vahel. Konnektoripaar koosneb kahest andmeallikast ehk konnektorist, mis laevad andmed allikast (fail, kaasaskantav seade või võrk), edastavad need sünkroniseerimismootorile ja kirjutavad sünkroniseeritud andmed tagasi allikasse. </para>
+<para>&multisynk;i aluseks on kitchensynci raamistik. Viimase eesmärk on sünkroniseerida andmekirjeid (sündmusi, ülesandeid, kontakte) ka juhul, kui sünkroniseerimisalgoritm ei tea, milliste andmetega on tegemist. Sünkroniseerimine sooritatakse tegelikult niinimetatud konnektoripaari vahel. Konnektoripaar koosneb kahest andmeallikast ehk konnektorist, mis laevad andmed allikast (fail, kaasaskantav seade või võrk), edastavad need sünkroniseerimismootorile ja kirjutavad sünkroniseeritud andmed tagasi allikasse. </para>
-<para
->Lisaks annab iga konnektoripaar sünkroniseerimismootorile teada, kuidas käituda konfliktide korral. Seda on võimalik teha nii automaatselt (kui näiteks kontakti on muudetud nii lauaarvutis kui pihuseadmel, saab lasta alati üle kirjutada pihuseadme kirje) kui ka käsitsi, millisel juhul ilmub dialoog, kus kasutaja saab määrata, milline andmekirje säilitada, milline aga üle kirjutada. </para>
+<para>Lisaks annab iga konnektoripaar sünkroniseerimismootorile teada, kuidas käituda konfliktide korral. Seda on võimalik teha nii automaatselt (kui näiteks kontakti on muudetud nii lauaarvutis kui pihuseadmel, saab lasta alati üle kirjutada pihuseadme kirje) kui ka käsitsi, millisel juhul ilmub dialoog, kus kasutaja saab määrata, milline andmekirje säilitada, milline aga üle kirjutada. </para>
</sect1>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Alustamine</title>
-
-<para
->Kui &multisynk; on käivitatud (kas paneelimenüüst või käsurealt käsuga <command
->multisynk</command
->), ilmub &multisynk;i peaaken: <screenshot>
-<screeninfo
->&multisynk;i käivitamine</screeninfo>
+<title>Alustamine</title>
+
+<para>Kui &multisynk; on käivitatud (kas paneelimenüüst või käsurealt käsuga <command>multisynk</command>), ilmub &multisynk;i peaaken: <screenshot>
+<screeninfo>&multisynk;i käivitamine</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&multisynk;i peaaken.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&multisynk;i peaaken.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&multisynk;i peaaken.</phrase></textobject>
+<caption><para>&multisynk;i peaaken.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Menüü- või tööriistaribalt saab käivitada järgmised käsud: <variablelist>
+<para>Menüü- või tööriistaribalt saab käivitada järgmised käsud: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Loob uue konnektoripaari.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uus</guilabel></term>
+<listitem><para>Loob uue konnektoripaari.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Muuda</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Muudab valitud konnektoripaari.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Muuda</guilabel></term>
+<listitem><para>Muudab valitud konnektoripaari.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kustuta</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kustutab valitud konnektoripaari.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kustuta</guilabel></term>
+<listitem><para>Kustutab valitud konnektoripaari.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Logi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi, mis näitab aktiivse sünkroniseerimistoimingu logiinfot.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Logi</guilabel></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi, mis näitab aktiivse sünkroniseerimistoimingu logiinfot.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sünkroniseeri</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sünkroniseerib valitud konnektoripaari.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sünkroniseeri</guilabel></term>
+<listitem><para>Sünkroniseerib valitud konnektoripaari.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<sect2 id="add-konnector-pair">
-<title
->Konnektoripaari lisamine</title>
-
-<para
->Uue konnektoripaari lisamiseks klõpsa lihtsalt tööriistariba esimesele ikoonile või vali menüüst Fail käsk Uus. Ilmub järgmine dialoog: <screenshot
-> <screeninfo
->Uue konnektoripaari dialoog</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="editdialog.png" format="PNG"/></imageobject
-> <textobject
-><phrase
->Uue konnektoripaari dialoog.</phrase
-></textobject
-> <caption
-><para
->Uue konnektoripaari dialoog.</para
-></caption
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> Selles dialoogis saab valida konnektorid, mis peavad moodustama konnektoripaari. Neid saab seadistada klõpsuga nupule <guibutton
->Seadista...</guibutton
-> pärast seda, kui oled valinud <link linkend="konnectors-chapter-available"
->tüübi</link
->. Lisaks saab anda paarile nime, et seda oleks hiljem konnektoripaaride nimekirjas lihtsam üles leida. </para>
-
-<para
->Konnektoripaari muutmise dialoogi teisel kaardil saab määrata, kuidas lahendatakse konfliktid. <screenshot
-> <screeninfo
->Uue konnektoripaari dialoog</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="editdialog-conflicts.png" format="PNG"/></imageobject
-> <textobject
-><phrase
->Uue konnektoripaari dialoog.</phrase
-></textobject
-> <caption
-><para
->Uue konnektoripaari dialoog.</para
-></caption
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> Valida on järgmiste võimaluste vahel: <variablelist>
+<title>Konnektoripaari lisamine</title>
+
+<para>Uue konnektoripaari lisamiseks klõpsa lihtsalt tööriistariba esimesele ikoonile või vali menüüst Fail käsk Uus. Ilmub järgmine dialoog: <screenshot> <screeninfo>Uue konnektoripaari dialoog</screeninfo> <mediaobject> <imageobject><imagedata fileref="editdialog.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject><phrase>Uue konnektoripaari dialoog.</phrase></textobject> <caption><para>Uue konnektoripaari dialoog.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> Selles dialoogis saab valida konnektorid, mis peavad moodustama konnektoripaari. Neid saab seadistada klõpsuga nupule <guibutton>Seadista...</guibutton> pärast seda, kui oled valinud <link linkend="konnectors-chapter-available">tüübi</link>. Lisaks saab anda paarile nime, et seda oleks hiljem konnektoripaaride nimekirjas lihtsam üles leida. </para>
+
+<para>Konnektoripaari muutmise dialoogi teisel kaardil saab määrata, kuidas lahendatakse konfliktid. <screenshot> <screeninfo>Uue konnektoripaari dialoog</screeninfo> <mediaobject> <imageobject><imagedata fileref="editdialog-conflicts.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject><phrase>Uue konnektoripaari dialoog.</phrase></textobject> <caption><para>Uue konnektoripaari dialoog.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> Valida on järgmiste võimaluste vahel: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lahendamine käsitsi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ilmub dialoog, kus saad valida, milline kirje alles jätta. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lahendamine käsitsi</guilabel></term>
+<listitem><para>Ilmub dialoog, kus saad valida, milline kirje alles jätta. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alati kasutatakse esimese plugina kirjet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alati kasutatakse esimese konnektori kirjet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Alati kasutatakse esimese plugina kirjet</guilabel></term>
+<listitem><para>Alati kasutatakse esimese konnektori kirjet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alati kasutatakse teise plugina kirjet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alati kasutatakse teise konnektori kirjet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Alati kasutatakse teise plugina kirjet</guilabel></term>
+<listitem><para>Alati kasutatakse teise konnektori kirjet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alati kirjutatakse mõlemad kirjed mõlemale seadmele</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Muudetud kirjed duplitseeritakse mõlemal poolel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Alati kirjutatakse mõlemad kirjed mõlemale seadmele</guilabel></term>
+<listitem><para>Muudetud kirjed duplitseeritakse mõlemal poolel.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -279,54 +133,28 @@
</sect2>
<sect2 id="edit-konnector-pair">
-<title
->Konnektoripaari muutmine</title>
-<para
->Konnektoripaari seadistuste muutmiseks vali see konnektoripaaride nimekirjas ja vali tööriista- või menüüribal <guilabel
->Muuda...</guilabel
-> Ilmub samasugune dialoog, mida kirjeldasime uue konnektoripaari lisamise juures. </para>
+<title>Konnektoripaari muutmine</title>
+<para>Konnektoripaari seadistuste muutmiseks vali see konnektoripaaride nimekirjas ja vali tööriista- või menüüribal <guilabel>Muuda...</guilabel> Ilmub samasugune dialoog, mida kirjeldasime uue konnektoripaari lisamise juures. </para>
</sect2>
<sect2 id="delete-konnector-pair">
-<title
->Konnektoripaari kustutamine</title>
-<para
->Konnektoripaari kustutamiseks vali see konnektoripaaride nimekirjas ja vali tööriista- või menüüribal <guilabel
->Kustuta</guilabel
->. Ilmub dialoog, mis pärib, kas soovid tõesti valitud konnektoripaari eemaldada. </para>
+<title>Konnektoripaari kustutamine</title>
+<para>Konnektoripaari kustutamiseks vali see konnektoripaaride nimekirjas ja vali tööriista- või menüüribal <guilabel>Kustuta</guilabel>. Ilmub dialoog, mis pärib, kas soovid tõesti valitud konnektoripaari eemaldada. </para>
</sect2>
<sect2 id="start-sync-process">
-<title
->Sünkroniseerimise alustamine</title>
-<para
->Kui oled konnektoripaari <link linkend="add-konnector-pair"
->lisanud</link
->, võid selle nimekirjas valida ning klõpsata tööriistaribal nupule <guilabel
->Sünkroniseeri</guilabel
-> või valida sama käsu menüüribalt. Sünkroniseerimise käiku näitab olekuveerg nimekirjas ning <link linkend="log-dialog"
->logidialoog</link
->. </para>
+<title>Sünkroniseerimise alustamine</title>
+<para>Kui oled konnektoripaari <link linkend="add-konnector-pair">lisanud</link>, võid selle nimekirjas valida ning klõpsata tööriistaribal nupule <guilabel>Sünkroniseeri</guilabel> või valida sama käsu menüüribalt. Sünkroniseerimise käiku näitab olekuveerg nimekirjas ning <link linkend="log-dialog">logidialoog</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="log-dialog">
-<title
->Logidialoog</title>
-<para
->Logidialoog koondab kogu info sünkroniseerimise käigust ning näitab seda koos ajatemplitega eraldi aknas. <screenshot>
-<screeninfo
->Logidialoog</screeninfo>
+<title>Logidialoog</title>
+<para>Logidialoog koondab kogu info sünkroniseerimise käigust ning näitab seda koos ajatemplitega eraldi aknas. <screenshot>
+<screeninfo>Logidialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="logdialog.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Logidialoog.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Logidialoog.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="logdialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Logidialoog.</phrase></textobject>
+<caption><para>Logidialoog.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
@@ -338,37 +166,17 @@
&konnectors-chapter;
<chapter id="command-line">
-<title
->Käsurea võtmed</title>
-<para
->&multisynk; toetab kõiki &kde; ja &Qt; programmide ühiseid käsureavõtmeid, mille nimekirja võib näha käskudega <userinput
-><option
->--help</option
-></userinput
->, <userinput
-><option
->--help-kde</option
-></userinput
-> ja <userinput
-><option
->--help-qt</option
-></userinput
->.</para>
+<title>Käsurea võtmed</title>
+<para>&multisynk; toetab kõiki &kde; ja &Qt; programmide ühiseid käsureavõtmeid, mille nimekirja võib näha käskudega <userinput><option>--help</option></userinput>, <userinput><option>--help-kde</option></userinput> ja <userinput><option>--help-qt</option></userinput>.</para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&multisynk; - &kde; sünkroniseerimisrakendus</para>
-
-<para
->Autoriõigus (c) 2004: Tobias Koenig</para>
-<para
->Praegune hooldaja: Tobias Koenig <email
->tokoe@kde.org</email
->.</para>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&multisynk; - &kde; sünkroniseerimisrakendus</para>
+
+<para>Autoriõigus (c) 2004: Tobias Koenig</para>
+<para>Praegune hooldaja: Tobias Koenig <email>tokoe@kde.org</email>.</para>
&underFDL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdepim/multisynk/konnectors-chapter.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdepim/multisynk/konnectors-chapter.docbook
index ce561bfff3a..f302468e042 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdepim/multisynk/konnectors-chapter.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdepim/multisynk/konnectors-chapter.docbook
@@ -1,147 +1,71 @@
<chapter id="konnectors-chapter">
-<title
->Konnektorid</title>
+<title>Konnektorid</title>
<sect1 id="konnectors-chapter-overview">
-<title
->Ülevaade</title>
-<para
->Kirjutamata</para>
+<title>Ülevaade</title>
+<para>Kirjutamata</para>
</sect1>
<sect1 id="konnectors-chapter-available">
-<title
->Saadaolevad konnektorid</title>
+<title>Saadaolevad konnektorid</title>
<sect2 id="local-konnector">
-<title
->Kohalik konnektor</title>
+<title>Kohalik konnektor</title>
-<para
-><guilabel
->Kohalik konnektor</guilabel
-> pakub välja sinu arvutis leiduva aadressiraamatu ja kalendrifaili. <screenshot
-> <screeninfo
->Kohaliku konnektori seadistustedialoog</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="konnector-local.png" format="PNG"/></imageobject
-> <textobject
-><phrase
->Kohaliku konnektori seadistustedialoog.</phrase
-></textobject
-> <caption
-><para
->Kohaliku konnektori seadistustedialoog.</para
-></caption
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> Klõpsuga nupule <guibutton
->Vali olemasolevates kalendritest...</guibutton
-> või <guibutton
->Vali olemasolevatest aadressiraamatutest...</guibutton
-> ilmub dialoog, kus saad valida faili, mida juba kasutab kalendri või aadressiraamatuna &korganizer; või &aadressiraamat;. </para>
+<para><guilabel>Kohalik konnektor</guilabel> pakub välja sinu arvutis leiduva aadressiraamatu ja kalendrifaili. <screenshot> <screeninfo>Kohaliku konnektori seadistustedialoog</screeninfo> <mediaobject> <imageobject><imagedata fileref="konnector-local.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject><phrase>Kohaliku konnektori seadistustedialoog.</phrase></textobject> <caption><para>Kohaliku konnektori seadistustedialoog.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> Klõpsuga nupule <guibutton>Vali olemasolevates kalendritest...</guibutton> või <guibutton>Vali olemasolevatest aadressiraamatutest...</guibutton> ilmub dialoog, kus saad valida faili, mida juba kasutab kalendri või aadressiraamatuna &korganizer; või &aadressiraamat;. </para>
</sect2>
<sect2 id="remote-konnector">
-<title
->Võrgukonnektor</title>
+<title>Võrgukonnektor</title>
-<para
-><guilabel
->Võrgukonnektor</guilabel
-> pakub välja võrguarvutis asuva aadressiraamatu ja kalendrifaili. Nende hankimiseks on toetatud HTTP, FTP, WebDAV-i ja FISH-i protokollid. <screenshot>
-<screeninfo
->Võrgukonnektori seadistustedialoog</screeninfo>
+<para><guilabel>Võrgukonnektor</guilabel> pakub välja võrguarvutis asuva aadressiraamatu ja kalendrifaili. Nende hankimiseks on toetatud HTTP, FTP, WebDAV-i ja FISH-i protokollid. <screenshot>
+<screeninfo>Võrgukonnektori seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="konnector-remote.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Võrgukonnektori seadistustedialoog.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Võrgukonnektori seadistustedialoog.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="konnector-remote.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Võrgukonnektori seadistustedialoog.</phrase></textobject>
+<caption><para>Võrgukonnektori seadistustedialoog.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect2>
<sect2 id="addressbook-konnector">
-<title
->Aadressiraamatu konnektor</title>
+<title>Aadressiraamatu konnektor</title>
-<para
-><guilabel
->Aadressiraamatu konnektor</guilabel
-> pakub välja aadressiraamatu sisu, mida kasutab &aadressiraamat;. See võib olla mis tahes laadi aadressiraamat, mida &aadressiraamat; toetab, ka LDAP-kataloog või grupitöö serveril paiknev aadressiraamat. <screenshot>
-<screeninfo
->Aadressiraamatu konnektori seadistustedialoog</screeninfo>
+<para><guilabel>Aadressiraamatu konnektor</guilabel> pakub välja aadressiraamatu sisu, mida kasutab &aadressiraamat;. See võib olla mis tahes laadi aadressiraamat, mida &aadressiraamat; toetab, ka LDAP-kataloog või grupitöö serveril paiknev aadressiraamat. <screenshot>
+<screeninfo>Aadressiraamatu konnektori seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="konnector-addressbook.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Aadressiraamatu konnektori seadistustedialoog.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Aadressiraamatu konnektori seadistustedialoog.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="konnector-addressbook.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Aadressiraamatu konnektori seadistustedialoog.</phrase></textobject>
+<caption><para>Aadressiraamatu konnektori seadistustedialoog.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect2>
<sect2 id="calendar-konnector">
-<title
->Kalendrikonnektor</title>
+<title>Kalendrikonnektor</title>
-<para
-><guilabel
->Kalendrikonnektor</guilabel
-> pakub välja kalendri, mida kasutab &korganizer;. See võib olla mis tahes laadi kalender, mida &korganizer; toetab, ka iCal-kalender või grupitöö serveril paiknev kalender. <screenshot>
-<screeninfo
->Kalendrikonnektori seadistustedialoog</screeninfo>
+<para><guilabel>Kalendrikonnektor</guilabel> pakub välja kalendri, mida kasutab &korganizer;. See võib olla mis tahes laadi kalender, mida &korganizer; toetab, ka iCal-kalender või grupitöö serveril paiknev kalender. <screenshot>
+<screeninfo>Kalendrikonnektori seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="konnector-calendar.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kalendrikonnektori seadistustedialoog.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Kalendrikonnektori seadistustedialoog.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="konnector-calendar.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kalendrikonnektori seadistustedialoog.</phrase></textobject>
+<caption><para>Kalendrikonnektori seadistustedialoog.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect2>
<sect2 id="qtopia-konnector">
-<title
->Qtopia konnektor</title>
+<title>Qtopia konnektor</title>
-<para
-><guilabel
->Qtopia konnektor</guilabel
-> pakub välja sündmused, ülesanded, kontaktid ja sedelid iPAQ-ilt või Sharp Zauruselt, kus töötab Qtopia või OPIE. <screenshot>
-<screeninfo
->Qtopia konnektori seadistustedialoog</screeninfo>
+<para><guilabel>Qtopia konnektor</guilabel> pakub välja sündmused, ülesanded, kontaktid ja sedelid iPAQ-ilt või Sharp Zauruselt, kus töötab Qtopia või OPIE. <screenshot>
+<screeninfo>Qtopia konnektori seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="konnector-qtopia.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Qtopia konnektori seadistustedialoog.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Qtopia konnektori seadistustedialoog.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="konnector-qtopia.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Qtopia konnektori seadistustedialoog.</phrase></textobject>
+<caption><para>Qtopia konnektori seadistustedialoog.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/cervisia/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/cervisia/index.docbook
index c81b7ec6a4a..0ec3b78880d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/cervisia/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/cervisia/index.docbook
@@ -2,408 +2,182 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&cervisia;">
<!ENTITY package "tdesdk">
- <!ENTITY ssh "<command
->ssh</command
->">
- <!ENTITY rsh "<command
->rsh</command
->">
+ <!ENTITY ssh "<command>ssh</command>">
+ <!ENTITY rsh "<command>rsh</command>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- Change language only here -->
- <!ENTITY CVS "<application
->CVS</application
->">
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- Change language only here -->
+ <!ENTITY CVS "<application>CVS</application>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&cervisia; käsiraamat</title>
+<title>&cervisia; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Gehrmann</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bernd@mail.berlios.de</email
-></address
-></affiliation>
-</author
->
-<author
-><firstname
->Carlos</firstname
-><surname
->Woelz</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-></address
-></affiliation>
-</author
->
-
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Bernd</firstname><surname>Gehrmann</surname> <affiliation><address><email>bernd@mail.berlios.de</email></address></affiliation>
+</author>
+<author><firstname>Carlos</firstname><surname>Woelz</surname> <affiliation><address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address></affiliation>
+</author>
+
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Bernd Gehrmann</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>Bernd Gehrmann</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Carlos Woelz</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Carlos Woelz</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-06</date>
-<releaseinfo
->2.01.90</releaseinfo>
+<date>2004-06-06</date>
+<releaseinfo>2.01.90</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&cervisia; on &CVS;i graafiline kasutajaliides.</para>
+<para>&cervisia; on &CVS;i graafiline kasutajaliides.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdesdk</keyword>
-<keyword
->Cervisia</keyword>
-<keyword
->CVS</keyword>
-<keyword
->versioonide kontroll</keyword>
-<keyword
->versiooni kontroll</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdesdk</keyword>
+<keyword>Cervisia</keyword>
+<keyword>CVS</keyword>
+<keyword>versioonide kontroll</keyword>
+<keyword>versiooni kontroll</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
-><ulink url="http://www.kde.org/apps/cervisia/"
->&cervisia;</ulink
-> on kasutajasõbralik versioonikontrolli süsteemi kasutajaliides. Selle eesmärk on toetada &CVS;-i ja muid versioonikontrolli süsteemi programme ühtse liidesena, mis võimaldab lahendada konflikte, vaadata erinevusi ja ajalugu, näha töös olevate failide staatust ja üldse kasutada enamikku võimalusi, mida versioonikontrolli süsteemid pakuvad. &cervisia; on võimalik paigaldada kas ise moodulist tdesdk või siis kasutada sinu distributsiooni pakutavat tarkvarapaketti tdesdk. Praegu on süsteemidest toetatud ainult &CVS;, kuid tulevikus on võimalik ka teiste süsteemide tugi. </para>
+<para><ulink url="http://www.kde.org/apps/cervisia/">&cervisia;</ulink> on kasutajasõbralik versioonikontrolli süsteemi kasutajaliides. Selle eesmärk on toetada &CVS;-i ja muid versioonikontrolli süsteemi programme ühtse liidesena, mis võimaldab lahendada konflikte, vaadata erinevusi ja ajalugu, näha töös olevate failide staatust ja üldse kasutada enamikku võimalusi, mida versioonikontrolli süsteemid pakuvad. &cervisia; on võimalik paigaldada kas ise moodulist tdesdk või siis kasutada sinu distributsiooni pakutavat tarkvarapaketti tdesdk. Praegu on süsteemidest toetatud ainult &CVS;, kuid tulevikus on võimalik ka teiste süsteemide tugi. </para>
-<para
->Versioonikontrolli süsteem pakub võimalust salvestada, hallata ja levitada failide erinevaid versioone. &CVS; on üks selliseid süsteeme. See lubab tehtud muudatusi hõlpsasti teistega jagada, sest iga autor võib oma versiooniga töötada kartmata, et ta kirjutab nii üle teiste muudatused või vastupidi. See süstem lubab taastada varasemaid versioone (mis tuleb kasuks vigade otsimisel), luua harusid (näiteks arendusversiooniga töötamiseks või valmisvariandi väljalaskmiseks) ja veel palju muud. </para>
+<para>Versioonikontrolli süsteem pakub võimalust salvestada, hallata ja levitada failide erinevaid versioone. &CVS; on üks selliseid süsteeme. See lubab tehtud muudatusi hõlpsasti teistega jagada, sest iga autor võib oma versiooniga töötada kartmata, et ta kirjutab nii üle teiste muudatused või vastupidi. See süstem lubab taastada varasemaid versioone (mis tuleb kasuks vigade otsimisel), luua harusid (näiteks arendusversiooniga töötamiseks või valmisvariandi väljalaskmiseks) ja veel palju muud. </para>
-<para
->Peamine <firstterm
->hoidla</firstterm
-> sisaldab tavaliselt mõnda koostööprojekti (olgu siis kommertsprojekt või mitte), kuid &CVS; võimaldab paindlikult ennast ära kasutada ka vaid sinu enda huvides arendatava projekti tarbeks. Väga lihtne on luua kohalik hoidla, kus võid silma peal hoida vigu tekitanud muudatustel, neid tühistada, vältida juhuslikku infokadu &etc; </para>
+<para>Peamine <firstterm>hoidla</firstterm> sisaldab tavaliselt mõnda koostööprojekti (olgu siis kommertsprojekt või mitte), kuid &CVS; võimaldab paindlikult ennast ära kasutada ka vaid sinu enda huvides arendatava projekti tarbeks. Väga lihtne on luua kohalik hoidla, kus võid silma peal hoida vigu tekitanud muudatustel, neid tühistada, vältida juhuslikku infokadu &etc; </para>
-<para
->Kui hoidlas asuvad projektifailid, siis iga autor võib endal hoida oma kohalikku koopiat, mis kannabki nime <firstterm
->kohalik koopia</firstterm
-> või ka <firstterm
->liivakast</firstterm
->. Samas saab igaüks kanda oma muudatused peahoidlasse (see tegevus kannab nimetust &quot;sissekandmine&quot;) ja/või uuendada enda koopiat, et see kajastaks teiste arendajate tehtud muudatusi. </para>
+<para>Kui hoidlas asuvad projektifailid, siis iga autor võib endal hoida oma kohalikku koopiat, mis kannabki nime <firstterm>kohalik koopia</firstterm> või ka <firstterm>liivakast</firstterm>. Samas saab igaüks kanda oma muudatused peahoidlasse (see tegevus kannab nimetust &quot;sissekandmine&quot;) ja/või uuendada enda koopiat, et see kajastaks teiste arendajate tehtud muudatusi. </para>
</chapter>
<chapter id="getting-started">
-<title
->Alustamine</title>
+<title>Alustamine</title>
<sect1 id="accessing-repository">
-<title
->Hoidla kasutamine</title>
+<title>Hoidla kasutamine</title>
-<para
->Selles osas selgitame, kuidas kasutada &cervisia; pakutavaid võimalusi kõige elementaarsemate versioonikontrolli süsteemi võtete jaoks ehk siis moodulite väljavõtmiseks hoidlast ja nendega töötamiseks. Selleks peab sul olema hoidlale ligipääs kliendina, mis tähendab, et keegi (arvatavasti &CVS; hoidla administraator) on sulle eraldanud serveril konto. Teine võimalus on muidugi luua vähese vaevaga oma projekti arendamiseks kohalik hoidla. </para>
+<para>Selles osas selgitame, kuidas kasutada &cervisia; pakutavaid võimalusi kõige elementaarsemate versioonikontrolli süsteemi võtete jaoks ehk siis moodulite väljavõtmiseks hoidlast ja nendega töötamiseks. Selleks peab sul olema hoidlale ligipääs kliendina, mis tähendab, et keegi (arvatavasti &CVS; hoidla administraator) on sulle eraldanud serveril konto. Teine võimalus on muidugi luua vähese vaevaga oma projekti arendamiseks kohalik hoidla. </para>
-<tip
-><para
->Kui kavatsed hakata arendama mõnda suuremat ja keerulisemat projekti, on mõttekas kasutada ära &CVS;-i võimalusi isegi siis, kui oled projekti ainuarendaja. Nii saad teha kohalikku koopiasse kõik vajalikud muudatused ja kasutada &cervisia;t (või ka muid &CVS;-i vahendeid) selle uuendamiseks ja sissekandmiseks. Sel moel saad hoida silma peal vigu põhjustanud muudatustel, neid tühistada, vältida juhuslikku infokadu jne. &cervisia; kasutamisel on kohaliku hoidla loomine äärmiselt lihtne. </para>
+<tip><para>Kui kavatsed hakata arendama mõnda suuremat ja keerulisemat projekti, on mõttekas kasutada ära &CVS;-i võimalusi isegi siis, kui oled projekti ainuarendaja. Nii saad teha kohalikku koopiasse kõik vajalikud muudatused ja kasutada &cervisia;t (või ka muid &CVS;-i vahendeid) selle uuendamiseks ja sissekandmiseks. Sel moel saad hoida silma peal vigu põhjustanud muudatustel, neid tühistada, vältida juhuslikku infokadu jne. &cervisia; kasutamisel on kohaliku hoidla loomine äärmiselt lihtne. </para>
<procedure>
-<title
->Kohaliku hoidla loomine</title>
-
-<step
-><para
->Ava dialoog <guilabel
->Uue hoidla loomine (cvs init)</guilabel
-> menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
-> Hoidla</guimenu
-> <guimenuitem
->Loo...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klõpsa nupule <guilabel
->...</guilabel
-> ja vali kataloog, kuhu soovid hoidla luua, või sisesta selle asukoht tekstikasti. Kui näiteks soovid hoidla luua kataloogi <filename
->/home/user</filename
-> ja anda sellele nimeks <filename
->cvsroot</filename
->, tuleb tekstikasti kirjutada <filename
->/home/user/cvsroot</filename
-> või valida failivalijat kasutades kataloog <filename
->/home/user</filename
-> ning lisada <filename
->cvsroot</filename
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kui oled valmis, klõpsa nuppu <guibutton
->OK</guibutton
->. &cervisia; loob nüüd ja initsialiseerib uue hoidla kataloogi. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Seejärel võid importida hoidlasse oma senise töö või luua hoidlas kataloog, kus kogu uut moodulit algusest peale arendama hakata. </para
-></step>
+<title>Kohaliku hoidla loomine</title>
+
+<step><para>Ava dialoog <guilabel>Uue hoidla loomine (cvs init)</guilabel> menüükäsuga <menuchoice><guimenu> Hoidla</guimenu> <guimenuitem>Loo...</guimenuitem></menuchoice>. </para></step>
+
+<step><para>Klõpsa nupule <guilabel>...</guilabel> ja vali kataloog, kuhu soovid hoidla luua, või sisesta selle asukoht tekstikasti. Kui näiteks soovid hoidla luua kataloogi <filename>/home/user</filename> ja anda sellele nimeks <filename>cvsroot</filename>, tuleb tekstikasti kirjutada <filename>/home/user/cvsroot</filename> või valida failivalijat kasutades kataloog <filename>/home/user</filename> ning lisada <filename>cvsroot</filename>. </para></step>
+
+<step><para>Kui oled valmis, klõpsa nuppu <guibutton>OK</guibutton>. &cervisia; loob nüüd ja initsialiseerib uue hoidla kataloogi. </para></step>
+
+<step><para>Seejärel võid importida hoidlasse oma senise töö või luua hoidlas kataloog, kus kogu uut moodulit algusest peale arendama hakata. </para></step>
</procedure>
</tip>
-<para
->&cervisia; võimadab dialoogiga <guilabel
->Hoidlate seadistamine</guilabel
-> hallata kõiki hoidlate asukohti. Dialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Hoidla</guimenu
-> <guimenuitem
->Hoidlad...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>&cervisia; võimadab dialoogiga <guilabel>Hoidlate seadistamine</guilabel> hallata kõiki hoidlate asukohti. Dialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Hoidla</guimenu> <guimenuitem>Hoidlad...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<figure id="screenshot-repositories" float="1">
-<title
->&cervisia; hoidlate seadistamise dialoog</title>
+<title>&cervisia; hoidlate seadistamise dialoog</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="repositories.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&cervisia; hoidlate seadistamise dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="repositories.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&cervisia; hoidlate seadistamise dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->CVS-i hoidlat saab kasutada mitme meetodiga: ligipääsu võib tagada parooliga autentimine (:pserver:), turvashell (kasutades :ext:), kohalik hoidla (:kohalik:) &etc; Hoidla asukoha vorming on järgmine (lisavõimalused on toodud ära nurksulgudes): </para>
+<para>CVS-i hoidlat saab kasutada mitme meetodiga: ligipääsu võib tagada parooliga autentimine (:pserver:), turvashell (kasutades :ext:), kohalik hoidla (:kohalik:) &etc; Hoidla asukoha vorming on järgmine (lisavõimalused on toodud ära nurksulgudes): </para>
<para>
-<filename
->[:meetod:][[kasutaja][:parool]@]masinanimi[:[port]]/hoidla/asukoht</filename>
+<filename>[:meetod:][[kasutaja][:parool]@]masinanimi[:[port]]/hoidla/asukoht</filename>
</para>
-<para
->Hoidlale ligipääsuks pole sugugi alati vaja anda kõiki neid elemente (kasutajanime, parooli, masinanime, porti). Nõutav info sõltub kasutatavast ligipääsumeetodist, mille võib kokku võtta nii: </para>
+<para>Hoidlale ligipääsuks pole sugugi alati vaja anda kõiki neid elemente (kasutajanime, parooli, masinanime, porti). Nõutav info sõltub kasutatavast ligipääsumeetodist, mille võib kokku võtta nii: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Kohalik</term>
+<term>Kohalik</term>
<listitem>
-<para
->Kohalik ligipääs on &CVS;-i vaikemeetod. Seepärast ei ole meetodi :local: lisamine hoidla asukohale vajalikki: sisestada võib ka lihtsalt kataloogi asukoha, kus &CVS;-i hoidla asub ja millele arvuti ligi pääseb, kujul <filename class="directory"
->/hoidla/asukoht</filename
-> või kui tuua näide elust enesest, siis <filename class="directory"
->/home/cvs</filename
->.</para>
-
-<para
->Füüsiliselt võib see asuda ka <acronym
->NFS</acronym
->-i vahendusel ühendatud kettal, kuid antud juhul on see ebaoluline. Kui oled loonud kohaliku hoidla, on asukoht lihtsalt tee, mida mööda sellele ligi pääseb. </para>
+<para>Kohalik ligipääs on &CVS;-i vaikemeetod. Seepärast ei ole meetodi :local: lisamine hoidla asukohale vajalikki: sisestada võib ka lihtsalt kataloogi asukoha, kus &CVS;-i hoidla asub ja millele arvuti ligi pääseb, kujul <filename class="directory">/hoidla/asukoht</filename> või kui tuua näide elust enesest, siis <filename class="directory">/home/cvs</filename>.</para>
+
+<para>Füüsiliselt võib see asuda ka <acronym>NFS</acronym>-i vahendusel ühendatud kettal, kuid antud juhul on see ebaoluline. Kui oled loonud kohaliku hoidla, on asukoht lihtsalt tee, mida mööda sellele ligi pääseb. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="rsh">
-<term
->rsh</term>
+<term>rsh</term>
<listitem>
-<para
->Hoidla asukohaks võib olla näiteks <filename
->:ext:kasutajanimi@masin.url.org:/hoidla/asukoht</filename
-> </para>
-
-<para
->See meetod nõuab, et sul oleks konto serveris (antud juhul siis <systemitem class="systemname"
->masin.url.org</systemitem
->) ja et sa kasutaksid suhtlemiseks kaugshelli. Vaikimisi pruugib &CVS; &rsh;-d, kuid &rsh; on juba ammu tunnistatud ebaturvaliseks ja selle asemele on üldjuhul astunud &ssh;. </para>
-
-<para
->Kui kasutad &ssh;-d, pead keskkonnamuutja <envar
->CVS_RSH</envar
-> määrama <command
->cvs</command
-> klienti kasutades &ssh;-le. &cervisia; toetab seda võimalust. </para>
+<para>Hoidla asukohaks võib olla näiteks <filename>:ext:kasutajanimi@masin.url.org:/hoidla/asukoht</filename> </para>
+
+<para>See meetod nõuab, et sul oleks konto serveris (antud juhul siis <systemitem class="systemname">masin.url.org</systemitem>) ja et sa kasutaksid suhtlemiseks kaugshelli. Vaikimisi pruugib &CVS; &rsh;-d, kuid &rsh; on juba ammu tunnistatud ebaturvaliseks ja selle asemele on üldjuhul astunud &ssh;. </para>
+
+<para>Kui kasutad &ssh;-d, pead keskkonnamuutja <envar>CVS_RSH</envar> määrama <command>cvs</command> klienti kasutades &ssh;-le. &cervisia; toetab seda võimalust. </para>
<!-- TODO: verify if the above still apply -->
-<para
->Arvesta, et &cervisia; ei suuda vastata serveri võimalikule paroolinõudele. Kontrolli, et sisselogimine toimiks ilma parooli nõudmata. Puhta &rsh; korral saab seda näiteks teha usaldusväärsete masinate nimekirjaga faili <filename
->.rhosts</filename
-> sinu kodukataloogis luues (vaata täpsemat infot &rsh; manuaalileheküljelt). </para>
-
-<para
->&ssh; korral tuleb selleks kopeerida serverile oma avalik võti <filename
->identity.pub</filename
-> (see asub kataloogis <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.ssh/</filename
->). Sellisel juhul ei tohi võti olla krüptitud paroolifraasiga (vaata täpsemat infot &ssh; manuaalileheküljelt ja &CVS;/<acronym
->SSH</acronym
-> <acronym
->KKK</acronym
->-st SourceForge'is). Kui sa ei ole päris kindel, küsi nõu oma süsteemiadministraatorilt. </para>
+<para>Arvesta, et &cervisia; ei suuda vastata serveri võimalikule paroolinõudele. Kontrolli, et sisselogimine toimiks ilma parooli nõudmata. Puhta &rsh; korral saab seda näiteks teha usaldusväärsete masinate nimekirjaga faili <filename>.rhosts</filename> sinu kodukataloogis luues (vaata täpsemat infot &rsh; manuaalileheküljelt). </para>
+
+<para>&ssh; korral tuleb selleks kopeerida serverile oma avalik võti <filename>identity.pub</filename> (see asub kataloogis <filename>$<envar>HOME</envar>/.ssh/</filename>). Sellisel juhul ei tohi võti olla krüptitud paroolifraasiga (vaata täpsemat infot &ssh; manuaalileheküljelt ja &CVS;/<acronym>SSH</acronym> <acronym>KKK</acronym>-st SourceForge'is). Kui sa ei ole päris kindel, küsi nõu oma süsteemiadministraatorilt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->pserver</term>
+<term>pserver</term>
<listitem>
-<para
->Hoidla asukohaks võib olla näiteks <filename
->:pserver:kasutajanimi@masin.url.org:/hoidla/asukoht</filename
-> </para>
+<para>Hoidla asukohaks võib olla näiteks <filename>:pserver:kasutajanimi@masin.url.org:/hoidla/asukoht</filename> </para>
-<para
->See meetod võtab serveriga ühendust erilise suhteliselt nõrga autentimisega protokolli vahendusel (<literal
->pserver</literal
-> tähendabki parooliga autentimist). Enne sellise serveri kasutamist peab sul olema &CVS;-serveri administraatori antud kasutajanimi ja parool ning sa pead end sellele sisse logima. Pane tähele, et sinu &CVS;-serveri autentimisel kasutatav nimi ei pruugi olla sama, mida kasutad enda süsteemi sisselogimisel. Enne &CVS;-serveri kasutamist tuleb sul end sisse logida. </para>
+<para>See meetod võtab serveriga ühendust erilise suhteliselt nõrga autentimisega protokolli vahendusel (<literal>pserver</literal> tähendabki parooliga autentimist). Enne sellise serveri kasutamist peab sul olema &CVS;-serveri administraatori antud kasutajanimi ja parool ning sa pead end sellele sisse logima. Pane tähele, et sinu &CVS;-serveri autentimisel kasutatav nimi ei pruugi olla sama, mida kasutad enda süsteemi sisselogimisel. Enne &CVS;-serveri kasutamist tuleb sul end sisse logida. </para>
-<para
->Vaba tarkvara projektid pakuvad enamasti võimalust ka lähtekoodile ligi pääseda anonüümset CVS-i kasutades. See tähendab, et sul on võimalik ka uusim lähtekood hõlpsasti hankida, seda muuta ning luua ilma CVS-i kontot loomata paigad (erinevused) hoidlas asuvate versioonide suhtes. Reeglina kasutab anonüümne CVS parooliga autentimist (:pserver:) ning on ainult lugemisõigusega, lubamata sul muudatusi vahetult hoidlasse sisse kanda. </para>
+<para>Vaba tarkvara projektid pakuvad enamasti võimalust ka lähtekoodile ligi pääseda anonüümset CVS-i kasutades. See tähendab, et sul on võimalik ka uusim lähtekood hõlpsasti hankida, seda muuta ning luua ilma CVS-i kontot loomata paigad (erinevused) hoidlas asuvate versioonide suhtes. Reeglina kasutab anonüümne CVS parooliga autentimist (:pserver:) ning on ainult lugemisõigusega, lubamata sul muudatusi vahetult hoidlasse sisse kanda. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hoidla ligipääsumeetodi ja asukoha määramine järel saab selle lisada &cervisia; hoidlate loendisse: </para>
+<para>Hoidla ligipääsumeetodi ja asukoha määramine järel saab selle lisada &cervisia; hoidlate loendisse: </para>
<procedure>
-<title
->Uue hoidla lisamine</title>
-
-<step
-><para
->Ava dialoog <guilabel
->Hoidlate seadistamine</guilabel
-> menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Hoidla</guimenu
-> <guimenuitem
->Hoidlad...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klõpsa nupule <guilabel
->Lisa...</guilabel
->, mis avab dialoogi <guilabel
->Hoidla lisamine</guilabel
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kirjuta hoidla asukoht tekstikasti <guilabel
->Hoidla:</guilabel
->. &cervisia; lülitab automaatselt välja dialoogi need osad, mida valitud ligipääsumeetodi korral nagunii kasutada ei saa. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kui kasutad hoidlale ligipääsemisel ext-meetodit, anna tekstikastis <guilabel
->Kasutatakse kaugshelli</guilabel
-> kaugshelli nimi, mida soovid pruukida (&eg; &ssh;). </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> ja näedki äsja sisestatud hoidlat hoidlate loendis. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kui sisestatud hoidla kasutamiseks on vaja parooliga autentimist (pserver), tuleb sul enne serveriga ühendumist end sisse logida. Klõpsa loendis hoidlanimel, et see valida, ning siis nupul <guilabel
->Logi sisse...</guilabel
-> Sisesta parool ilmuvasse dialoogi. </para>
-<para
->Kui oled parooli edukalt sisestanud, ilmub pserveri hoidla veerus <guilabel
->Olek</guilabel
-> kirje <guilabel
->Pole sisse logitud</guilabel
-> asemele <guilabel
->Sisse logitud</guilabel
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klõpsa muudatuste rakendamiseks nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> või kui tahad, jätka hoidlate asukohtade lisamist. &cervisia; suudab salvestada just nii palju asukohti, kui sa talle ette annad. </para
-></step>
+<title>Uue hoidla lisamine</title>
+
+<step><para>Ava dialoog <guilabel>Hoidlate seadistamine</guilabel> menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Hoidla</guimenu> <guimenuitem>Hoidlad...</guimenuitem></menuchoice> </para></step>
+
+<step><para>Klõpsa nupule <guilabel>Lisa...</guilabel>, mis avab dialoogi <guilabel>Hoidla lisamine</guilabel>. </para></step>
+
+<step><para>Kirjuta hoidla asukoht tekstikasti <guilabel>Hoidla:</guilabel>. &cervisia; lülitab automaatselt välja dialoogi need osad, mida valitud ligipääsumeetodi korral nagunii kasutada ei saa. </para></step>
+
+<step><para>Kui kasutad hoidlale ligipääsemisel ext-meetodit, anna tekstikastis <guilabel>Kasutatakse kaugshelli</guilabel> kaugshelli nimi, mida soovid pruukida (&eg; &ssh;). </para></step>
+
+<step><para>Klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton> ja näedki äsja sisestatud hoidlat hoidlate loendis. </para></step>
+
+<step><para>Kui sisestatud hoidla kasutamiseks on vaja parooliga autentimist (pserver), tuleb sul enne serveriga ühendumist end sisse logida. Klõpsa loendis hoidlanimel, et see valida, ning siis nupul <guilabel>Logi sisse...</guilabel> Sisesta parool ilmuvasse dialoogi. </para>
+<para>Kui oled parooli edukalt sisestanud, ilmub pserveri hoidla veerus <guilabel>Olek</guilabel> kirje <guilabel>Pole sisse logitud</guilabel> asemele <guilabel>Sisse logitud</guilabel>. </para></step>
+
+<step><para>Klõpsa muudatuste rakendamiseks nupule <guibutton>OK</guibutton> või kui tahad, jätka hoidlate asukohtade lisamist. &cervisia; suudab salvestada just nii palju asukohti, kui sa talle ette annad. </para></step>
</procedure>
@@ -411,376 +185,150 @@
<sect1 id="importing">
-<title
->Mooduli import hoidlasse</title>
+<title>Mooduli import hoidlasse</title>
-<para
->Selles osas vaatame, kuidas uut projekti &CVS; hoidlasse lülitada. Kui soovid kõigest töötada olemasoleva projektiga, mis juba on hoidlas, võid selle osa vahele jätta. </para>
+<para>Selles osas vaatame, kuidas uut projekti &CVS; hoidlasse lülitada. Kui soovid kõigest töötada olemasoleva projektiga, mis juba on hoidlas, võid selle osa vahele jätta. </para>
-<para
->Projekti saab &CVS;-i lülitada kahel viisil: </para>
+<para>Projekti saab &CVS;-i lülitada kahel viisil: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Importides failid ja kataloogid &cervisia; importimisdialoogi abil uude <firstterm
->moodul</firstterm
->isse. Moodulid on &CVS;-i hoidla kataloogipuu tipptaseme kataloogid, millega eristatakse ja korrastatakse erinevaid hoidlas asuvaid tarkvaraprojekte. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Importides failid ja kataloogid &cervisia; importimisdialoogi abil uude <firstterm>moodul</firstterm>isse. Moodulid on &CVS;-i hoidla kataloogipuu tipptaseme kataloogid, millega eristatakse ja korrastatakse erinevaid hoidlas asuvaid tarkvaraprojekte. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Luues tühja mooduli ja lisades sinna käsitsi uued failid ja kataloogid. See tagab sulle suurema kontrolli, võtab aga usutavasti märksa enam aega. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Luues tühja mooduli ja lisades sinna käsitsi uued failid ja kataloogid. See tagab sulle suurema kontrolli, võtab aga usutavasti märksa enam aega. </para></listitem>
</itemizedlist>
<important>
-<para
->Arvesta, et &CVS; on algselt loodud tekstifailide tarbeks. Paljud võimalused, näiteks versioonide liitmine, erinevuste näitamine loetaval kujul jne., on kasutatavad ainult tekstifailide puhul. See ei tähenda küll, et CVS-i ei saa kasutada ka binaarfailide jaoks, küll aga seda, et sul tuleb <emphasis
->anda CVS-ile täpselt teada, kas tegu on teksti- või binaarfailiga</emphasis
->. Kui määrad vale failitüübi, saad peagi aru, et &CVS; ei käitu nendega õigesti ning lõpuks võivad su andmed tugevasti viga saada. </para>
+<para>Arvesta, et &CVS; on algselt loodud tekstifailide tarbeks. Paljud võimalused, näiteks versioonide liitmine, erinevuste näitamine loetaval kujul jne., on kasutatavad ainult tekstifailide puhul. See ei tähenda küll, et CVS-i ei saa kasutada ka binaarfailide jaoks, küll aga seda, et sul tuleb <emphasis>anda CVS-ile täpselt teada, kas tegu on teksti- või binaarfailiga</emphasis>. Kui määrad vale failitüübi, saad peagi aru, et &CVS; ei käitu nendega õigesti ning lõpuks võivad su andmed tugevasti viga saada. </para>
</important>
-<para
->Projekti importimisel (uue moodulina) on teatud eelised: võimalik on importida kõik failid ja kataloogid rekusiivselt ning moodul ise luuakse automaatselt. Nii on ka suurte projektide import hoidlasse üpris hõlpus. Kuid siin on ka mõningad puudujäägid: &cervisia; importimisdialoogi ei saa kasutada failide lisamiseks olemasolevatesse moodulitesse ning faile saab importida kas teksti- või binaarfailidena. Sellest piirangust saab küll mööda hiilida, kui luua kataloog ainult üht tüüpi failidele või anda ette failimustrid, mida importimisel ignoreerida. </para>
+<para>Projekti importimisel (uue moodulina) on teatud eelised: võimalik on importida kõik failid ja kataloogid rekusiivselt ning moodul ise luuakse automaatselt. Nii on ka suurte projektide import hoidlasse üpris hõlpus. Kuid siin on ka mõningad puudujäägid: &cervisia; importimisdialoogi ei saa kasutada failide lisamiseks olemasolevatesse moodulitesse ning faile saab importida kas teksti- või binaarfailidena. Sellest piirangust saab küll mööda hiilida, kui luua kataloog ainult üht tüüpi failidele või anda ette failimustrid, mida importimisel ignoreerida. </para>
-<para
->Oletame näiteks, et sinu projektis on ainult tekstifailid ja mõned PNG pildid (need on siis binaarfailid). Sa võid lasta &CVS;-il ignoreerida kõik faile mustriga <filename class="extension"
->*.png</filename
->, kui impordid ülejäänud failid tekstifailidena, või siis liigutada pildid omaette kataloogi ja importida seejärel ülejäänud failid (tekstifailidena). Nii või teisiti tuleb sul äsja imporditud moodulist kohaliku koopia jaoks <link linkend="checkingout"
->väljavõte teha</link
->, kopeerida sellesse puuduvad failid ja kataloogid ning need hoidlasse <link linkend="addingfiles"
->lisada</link
-> ja <link linkend="committingfiles"
->sisse kanda</link
->. Alles siis on import tegelikult läbi saanud. </para>
+<para>Oletame näiteks, et sinu projektis on ainult tekstifailid ja mõned PNG pildid (need on siis binaarfailid). Sa võid lasta &CVS;-il ignoreerida kõik faile mustriga <filename class="extension">*.png</filename>, kui impordid ülejäänud failid tekstifailidena, või siis liigutada pildid omaette kataloogi ja importida seejärel ülejäänud failid (tekstifailidena). Nii või teisiti tuleb sul äsja imporditud moodulist kohaliku koopia jaoks <link linkend="checkingout">väljavõte teha</link>, kopeerida sellesse puuduvad failid ja kataloogid ning need hoidlasse <link linkend="addingfiles">lisada</link> ja <link linkend="committingfiles">sisse kanda</link>. Alles siis on import tegelikult läbi saanud. </para>
-<para
->Seepärast on teine võimalus lisada failid ja kataloogid käsitsi, luues neile eelnevalt tühja mooduli. Tühja mooduli lisamiseks hoidlasse loo lihtsalt uus kataloog &CVS;-hoidla juurkataloogis. Uue kataloogi nimi on ühtlasi mooduli nimi. Tee uuest moodulist <link linkend="checkingout"
->väljavõte</link
->. Seejärel kopeeri failid ja kataloogid kohalikku koopiasse ning <link linkend="addingfiles"
->lisa</link
-> ja <link linkend="committingfiles"
->kanna sisse</link
-> &CVS;-hoidlasse saatmiseks. </para>
+<para>Seepärast on teine võimalus lisada failid ja kataloogid käsitsi, luues neile eelnevalt tühja mooduli. Tühja mooduli lisamiseks hoidlasse loo lihtsalt uus kataloog &CVS;-hoidla juurkataloogis. Uue kataloogi nimi on ühtlasi mooduli nimi. Tee uuest moodulist <link linkend="checkingout">väljavõte</link>. Seejärel kopeeri failid ja kataloogid kohalikku koopiasse ning <link linkend="addingfiles">lisa</link> ja <link linkend="committingfiles">kanna sisse</link> &CVS;-hoidlasse saatmiseks. </para>
<figure id="screenshot-import" float="1">
-<title
->&cervisia; importimisdialoog</title>
+<title>&cervisia; importimisdialoog</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="import.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&cervisia; importimisdialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="import.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&cervisia; importimisdialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
-><xref linkend="screenshot-import"/> näitab dialoogi, mis aitab <emphasis
->importida</emphasis
-> projekti moodulina. &cervisia; importimisdialoogi avamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Hoidla</guimenu
-> <guimenuitem
->Impordi...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
+<para><xref linkend="screenshot-import"/> näitab dialoogi, mis aitab <emphasis>importida</emphasis> projekti moodulina. &cervisia; importimisdialoogi avamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Hoidla</guimenu> <guimenuitem>Impordi...</guimenuitem></menuchoice> </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hoidla:</guilabel
-> <xref linkend="co-repository"/></term>
-<listitem
-><para
->&CVS; hoidla nimi, tuntud ka kui $<envar
->CVSROOT</envar
->. Sul peab olema selles kirjutamisõigus ja hoidla peab olema korrektselt initsialiseeritud. Kui hoidlat ei ole veel olemas, loo see menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Hoidla</guimenu
-> <guimenuitem
->Loo...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </para>
-<para
->Rippmenüüga kastis on näha kõik hoidlad, mille oled varem loendisse sisestanud dialoogiga <guilabel
->Hoidlate seadistamine</guilabel
->. Kui tegemist on kaughoidlaga, kontrolli, et autentimine töötaks, täpsemat infot annab <xref linkend="accessing-repository"/>. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hoidla:</guilabel> <xref linkend="co-repository"/></term>
+<listitem><para>&CVS; hoidla nimi, tuntud ka kui $<envar>CVSROOT</envar>. Sul peab olema selles kirjutamisõigus ja hoidla peab olema korrektselt initsialiseeritud. Kui hoidlat ei ole veel olemas, loo see menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Hoidla</guimenu> <guimenuitem>Loo...</guimenuitem> </menuchoice> </para>
+<para>Rippmenüüga kastis on näha kõik hoidlad, mille oled varem loendisse sisestanud dialoogiga <guilabel>Hoidlate seadistamine</guilabel>. Kui tegemist on kaughoidlaga, kontrolli, et autentimine töötaks, täpsemat infot annab <xref linkend="accessing-repository"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Moodul:</guilabel
-> <xref linkend="co-module"/></term>
-<listitem
-><para
->Mooduli nimi, millega projekt salvestatakse. Pärast importimist saab projektist just selle nimega väljavõtteid teha. Täpsemat infot annab <xref linkend="checkingout"/>. See on ka vastava kataloogi nimi hoidlas. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Moodul:</guilabel> <xref linkend="co-module"/></term>
+<listitem><para>Mooduli nimi, millega projekt salvestatakse. Pärast importimist saab projektist just selle nimega väljavõtteid teha. Täpsemat infot annab <xref linkend="checkingout"/>. See on ka vastava kataloogi nimi hoidlas. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Töökataloog:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on imporditava projekti ülemkataloog. Import algab sellest kataloogist ning edeneb rekursiivselt allapoole. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Töökataloog:</guilabel></term>
+<listitem><para>See on imporditava projekti ülemkataloog. Import algab sellest kataloogist ning edeneb rekursiivselt allapoole. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tootja silt:</guilabel
-> <xref linkend="co-vendortag"/></term>
-<listitem
-><para
->Tootja silti kasutatakse traditsiooniliselt allikate jälgimiseks. Kui sul mingit paremat mõtet ei ole, anna siin oma kasutajanimi. Õigupoolest pole eriti tähtis, mida siin sisestad. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tootja silt:</guilabel> <xref linkend="co-vendortag"/></term>
+<listitem><para>Tootja silti kasutatakse traditsiooniliselt allikate jälgimiseks. Kui sul mingit paremat mõtet ei ole, anna siin oma kasutajanimi. Õigupoolest pole eriti tähtis, mida siin sisestad. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Väljalaske silt:</guilabel
-> <xref linkend="co-releasetag"/></term>
-<listitem
-><para
->Ka seda silti on traditsiooniliselt kasutatud tarkvara erinevate versioonide importimisel. Kui sa sellega ei tegele, kasuta sõna <literal
->start</literal
-> või stringi <literal
->SUVA_1_0</literal
->, kus <literal
->SUVA</literal
-> on projekti nimi ja <literal
->1.0</literal
-> imporditava väljalaske versiooni number. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Väljalaske silt:</guilabel> <xref linkend="co-releasetag"/></term>
+<listitem><para>Ka seda silti on traditsiooniliselt kasutatud tarkvara erinevate versioonide importimisel. Kui sa sellega ei tegele, kasuta sõna <literal>start</literal> või stringi <literal>SUVA_1_0</literal>, kus <literal>SUVA</literal> on projekti nimi ja <literal>1.0</literal> imporditava väljalaske versiooni number. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eiratakse faile:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle välja täitmisel antakse käsule <command
->cvs import</command
-> täiendavalt võti <option
->-I <replaceable
->failinimed</replaceable
-></option
->. Seda kirjet tõlgendatakse tühikutega eraldatud nimekirjana, kus seisavad failide nimed, mida tuleb ignoreerida. Üldiselt on mõttekam ja veakindlam viis kontrollida, millised failid hoidlasse lähevad, luua kataloog ainult nende failidega, mida soovid importida, ja siis sellest kataloogist alustadagi. Siiski võib see võti olla kasulik, kui projektis leidub faile, mida &CVS; vaikimisi eirab, nt. failid nimetusega <filename
->core</filename
->. Sellisel juhul kirjuta väljale ainult märk <literal
->!</literal
->. See tühistab &CVS;i eiratavate failide skeemi, täpsemalt vaata <xref linkend="ignoredfiles"/>. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Eiratakse faile:</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle välja täitmisel antakse käsule <command>cvs import</command> täiendavalt võti <option>-I <replaceable>failinimed</replaceable></option>. Seda kirjet tõlgendatakse tühikutega eraldatud nimekirjana, kus seisavad failide nimed, mida tuleb ignoreerida. Üldiselt on mõttekam ja veakindlam viis kontrollida, millised failid hoidlasse lähevad, luua kataloog ainult nende failidega, mida soovid importida, ja siis sellest kataloogist alustadagi. Siiski võib see võti olla kasulik, kui projektis leidub faile, mida &CVS; vaikimisi eirab, nt. failid nimetusega <filename>core</filename>. Sellisel juhul kirjuta väljale ainult märk <literal>!</literal>. See tühistab &CVS;i eiratavate failide skeemi, täpsemalt vaata <xref linkend="ignoredfiles"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentaar:</guilabel
-> <xref linkend="co-comment"/></term>
-<listitem
-><para
->Sellele väljale saab kirjutada kommentaarid, mis sul on imporditavate failide päritolu, kasutamise, arendamise &etc; kohta. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kommentaar:</guilabel> <xref linkend="co-comment"/></term>
+<listitem><para>Sellele väljale saab kirjutada kommentaarid, mis sul on imporditavate failide päritolu, kasutamise, arendamise &etc; kohta. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Imporditakse binaarfailidena</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel imporditakse kõik failid binaarkujul, st. käsule <command
->cvs import</command
-> lisatakse võti <option
->-kb</option
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Imporditakse binaarfailidena</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel imporditakse kõik failid binaarkujul, st. käsule <command>cvs import</command> lisatakse võti <option>-kb</option>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Faili muutmise aega kasutatakse importimisajana</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel märgitakse importimise ajaks failide muutmise aeg, mitte aga importimise aeg ise. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Faili muutmise aega kasutatakse importimisajana</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel märgitakse importimise ajaks failide muutmise aeg, mitte aga importimise aeg ise. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui oled väljad täitnud ja klõpsanud nuppu <guibutton
->OK</guibutton
->, antakse järgmine &CVS; käsk:</para>
-
-<screen
-><command
->cvs</command
-> -d <co id="co-repository"
-></co
-><replaceable
->hoidla</replaceable
-> import -m "<co id="co-comment"
-></co
->" <co id="co-module"
-></co
-><replaceable
->moodul</replaceable
-> <co id="co-vendortag"
-></co
-><replaceable
->tootja_silt</replaceable
-> <co id="co-releasetag"
-></co
-><replaceable
->väljalaske_silt</replaceable
-></screen>
+<para>Kui oled väljad täitnud ja klõpsanud nuppu <guibutton>OK</guibutton>, antakse järgmine &CVS; käsk:</para>
+
+<screen><command>cvs</command> -d <co id="co-repository"></co><replaceable>hoidla</replaceable> import -m "<co id="co-comment"></co>" <co id="co-module"></co><replaceable>moodul</replaceable> <co id="co-vendortag"></co><replaceable>tootja_silt</replaceable> <co id="co-releasetag"></co><replaceable>väljalaske_silt</replaceable></screen>
</sect1>
<sect1 id="checkingout">
-<title
->Mooduli väljavõtte tegemine hoidlast</title>
-<para
->Nüüd, kui oled edukalt määranud hoidla asukoha ja esimesed failid hoidlasse importinud, on aeg &CVS;-hoidla moodulist väljavõte teha ning enda kohalik koopia luua. </para>
+<title>Mooduli väljavõtte tegemine hoidlast</title>
+<para>Nüüd, kui oled edukalt määranud hoidla asukoha ja esimesed failid hoidlasse importinud, on aeg &CVS;-hoidla moodulist väljavõte teha ning enda kohalik koopia luua. </para>
-<para
->Selleks võib olla vajalik teada ka, milline on õige <firstterm
->haru</firstterm
-> või <firstterm
->silt</firstterm
-> </para>
+<para>Selleks võib olla vajalik teada ka, milline on õige <firstterm>haru</firstterm> või <firstterm>silt</firstterm> </para>
-<para
->Mooduli harud on selle paralleelsed versioonid. Heaks näiteks nende praktilise kasutamise kohta on tarkvaraprojektide väljalasked. Pärast väljalaset on kahtlemata lähtekoodis vigu, mis ootavad parandamist, kuid samas soovib keegi kindlasti ka mõne hoopis uue võimaluse lisada. Mõlemat korraga on reeglina päris raske saavutada, sest uued võimalused toovad enamasti kaasa uusi vigu ning seeläbi muutub vanade vigade jälgimine keerukamaks. Selle dilemma lahendamiseks lubab &CVS; luua paralleelse versiooni, mida me nimetame &quot;stabiilseks väljalaskeharuks&quot; ja milles parandatakse ainult vigu, samal ajal kui peaharu (HEAD) on avatud ka uute võimaluste lisamisele. </para>
+<para>Mooduli harud on selle paralleelsed versioonid. Heaks näiteks nende praktilise kasutamise kohta on tarkvaraprojektide väljalasked. Pärast väljalaset on kahtlemata lähtekoodis vigu, mis ootavad parandamist, kuid samas soovib keegi kindlasti ka mõne hoopis uue võimaluse lisada. Mõlemat korraga on reeglina päris raske saavutada, sest uued võimalused toovad enamasti kaasa uusi vigu ning seeläbi muutub vanade vigade jälgimine keerukamaks. Selle dilemma lahendamiseks lubab &CVS; luua paralleelse versiooni, mida me nimetame &quot;stabiilseks väljalaskeharuks&quot; ja milles parandatakse ainult vigu, samal ajal kui peaharu (HEAD) on avatud ka uute võimaluste lisamisele. </para>
-<para
->Silte kasutatakse projekti versiooni märkimiseks. &CVS; tähistab iga faili teatud versiooni sildiga, nii et kui teed väljavõtte või uuendad vastavalt konkreetsele sildile, saad alati ühe ja sama failiversiooni. Seepärast ei ole erinevalt harust sildid dünaamilised: sildiga tähistatud faile ei saa õigupoolest arendada. Sildid on kasulikud näiteks väljalaske tähistamiseks, suurte muudatuste puhul lähtetekstis &etc; Siltide abil saab projekti hõlpsasti pöörata tagasi mingisse varasemasse olekusse, et vigu tuvastada, lähtekoodi uuesti genereerida &etc; </para>
+<para>Silte kasutatakse projekti versiooni märkimiseks. &CVS; tähistab iga faili teatud versiooni sildiga, nii et kui teed väljavõtte või uuendad vastavalt konkreetsele sildile, saad alati ühe ja sama failiversiooni. Seepärast ei ole erinevalt harust sildid dünaamilised: sildiga tähistatud faile ei saa õigupoolest arendada. Sildid on kasulikud näiteks väljalaske tähistamiseks, suurte muudatuste puhul lähtetekstis &etc; Siltide abil saab projekti hõlpsasti pöörata tagasi mingisse varasemasse olekusse, et vigu tuvastada, lähtekoodi uuesti genereerida &etc; </para>
<figure id="screenshot-checkout" float="1">
-<title
->&cervisia; väljavõtte tegemise dialoog</title>
+<title>&cervisia; väljavõtte tegemise dialoog</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="checkout.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&cervisia; väljavõtte tegemise dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="checkout.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&cervisia; väljavõtte tegemise dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hoidla:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&CVS; hoidla nimi, tuntud ka kui <filename
-><envar
->$CVSROOT</envar
-></filename
->. Rippmenüüga kastis on näha kõik hoidlad, mille oled varem loendisse sisestanud dialoogiga <guilabel
->Hoidlate seadistamine</guilabel
->. Kui tegemist on kaughoidlaga, kontrolli, et autentimine töötaks, täpsemat infot annab <xref linkend="accessing-repository"/>. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hoidla:</guilabel></term>
+<listitem><para>&CVS; hoidla nimi, tuntud ka kui <filename><envar>$CVSROOT</envar></filename>. Rippmenüüga kastis on näha kõik hoidlad, mille oled varem loendisse sisestanud dialoogiga <guilabel>Hoidlate seadistamine</guilabel>. Kui tegemist on kaughoidlaga, kontrolli, et autentimine töötaks, täpsemat infot annab <xref linkend="accessing-repository"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Moodul:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Moodul, millest soovid väljavõtte teha. Kui töötad olemasoleva hoidlaga, saad nime arvatavasti süsteemiadministraatorilt või kui tegemist on vaba tarkvara hoidlaga, siis projekti veebileheküljelt. Kui soovid luua uue mooduli nullist peale kohalikku hoidlat kasutades, loo lihtsalt uus kataloog kohaliku hoidla juurkataloogis. Kataloogi nimi on sama, mis tühjal moodulil. </para>
-<para
->Kui hoidlal on aga olemas fail <filename
-><envar
->$CVSROOT</envar
->/modules</filename
->, saab olemasolevate moodulite nimekirja tõmmata klõpsuga nupul <guibutton
->Laadi nimekiri</guibutton
->. </para>
-<para
->Pane tähele, et väljavõtte saab teha ka mooduli mis tahes olemasolevast alamkataloogist ilma ülejäänud moodulit kaasamata. Selleks anna lihtsalt alamkataloogi asukoht. Kui soovid näiteks teha moodulis tdesdk ainult alamkataloogi <filename class="directory"
->doc/cervisia</filename
-> väljavõtte, kirjutagi sellele väljale <filename class="directory"
->tdesdk/doc/cervisia</filename
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Moodul:</guilabel></term>
+<listitem><para>Moodul, millest soovid väljavõtte teha. Kui töötad olemasoleva hoidlaga, saad nime arvatavasti süsteemiadministraatorilt või kui tegemist on vaba tarkvara hoidlaga, siis projekti veebileheküljelt. Kui soovid luua uue mooduli nullist peale kohalikku hoidlat kasutades, loo lihtsalt uus kataloog kohaliku hoidla juurkataloogis. Kataloogi nimi on sama, mis tühjal moodulil. </para>
+<para>Kui hoidlal on aga olemas fail <filename><envar>$CVSROOT</envar>/modules</filename>, saab olemasolevate moodulite nimekirja tõmmata klõpsuga nupul <guibutton>Laadi nimekiri</guibutton>. </para>
+<para>Pane tähele, et väljavõtte saab teha ka mooduli mis tahes olemasolevast alamkataloogist ilma ülejäänud moodulit kaasamata. Selleks anna lihtsalt alamkataloogi asukoht. Kui soovid näiteks teha moodulis tdesdk ainult alamkataloogi <filename class="directory">doc/cervisia</filename> väljavõtte, kirjutagi sellele väljale <filename class="directory">tdesdk/doc/cervisia</filename>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Haru silt:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Haru või sildi nimi, mille väljavõtte soovid teha. Kui jätad selle välja tühjaks, teeb &cervisia; väljavõtte peaharust (HEAD). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Haru silt:</guilabel></term>
+<listitem><para>Haru või sildi nimi, mille väljavõtte soovid teha. Kui jätad selle välja tühjaks, teeb &cervisia; väljavõtte peaharust (HEAD). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Töökataloog:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kataloog, kuhu mooduli väljavõte salvestatakse. Arvesta, et töövariandi ülemkataloog luuakse alati siin antud kataloogi töövariandiga sama nime kandva alamkataloogina, kui sa ei ole just andnud alternatiivset nime väljal <guilabel
->Väljavõtte tegemine kui:</guilabel
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Töökataloog:</guilabel></term>
+<listitem><para>Kataloog, kuhu mooduli väljavõte salvestatakse. Arvesta, et töövariandi ülemkataloog luuakse alati siin antud kataloogi töövariandiga sama nime kandva alamkataloogina, kui sa ei ole just andnud alternatiivset nime väljal <guilabel>Väljavõtte tegemine kui:</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Väljavõtte tegemine kui:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alternatiivne kataloog, kuhu väljavõte teha. Selle tulemusena saab väljavõetavad failid paigutada aktiivses töökataloogis mingi muu nimega kataloogi kui mooduli nimele vastav kataloog. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Väljavõtte tegemine kui:</guilabel></term>
+<listitem><para>Alternatiivne kataloog, kuhu väljavõte teha. Selle tulemusena saab väljavõetavad failid paigutada aktiivses töökataloogis mingi muu nimega kataloogi kui mooduli nimele vastav kataloog. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ainult eksport</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel failid eksporditakse, mitte aga ei tehta väljavõtet. Eksportimisel tõmmatakse mooduli koopia ilma CVS-i haldamise kataloogideta. Eksport võib olla mõttekas näiteks lähtekoodi väljalaske ettevalmistamisel. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ainult eksport</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel failid eksporditakse, mitte aga ei tehta väljavõtet. Eksportimisel tõmmatakse mooduli koopia ilma CVS-i haldamise kataloogideta. Eksport võib olla mõttekas näiteks lähtekoodi väljalaske ettevalmistamisel. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -789,238 +337,96 @@
<sect1 id="mainscreen">
-<title
->Peaaken, faili olek ja uuendamine</title>
-<para
->&cervisia; käivitamisel ja kohaliku koopia avamisel menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava liivakast...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> võid näha &cervisia; peaaknas kaht põhiosa: üleval asub avatud kohaliku koopia hierarhiline puuvaade, all näidatakse &CVS; käske, mida &cervisia; annab sinu sooritatud ülesannete täitmiseks, samuti nende käskude väljundit. </para>
-
-<para
->Vaikimisi ei näita &cervisia; alamkataloogides leiduvaid faile ning sul tuleb klõpsata kataloogidel, mille sisu soovid näha. Kohaliku koopia kõigi failide nägemiseks kasuta menüükäsku <menuchoice
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Rulli failipuu lahti</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Kui soovid nüüd jälle taastada algseisu, vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Rulli failipuu kokku</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Vastavalt failide <filename
->.cvsignore</filename
-> seadistustele ei ole näha faile, mida tavaliselt ei soovita hoidlas näha, nt. objektifaile. Iga faili korral on näha selle olek. Vaikimisi on see "Tundmatu", sest &cervisia; ei hangi infot enne, kui oled valinud menüükäsu <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Värskenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-> või <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Olek</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Sellisel moel on sul võimalik üht-teist ära teha isegi juhul, kui puudub püsiühendus &CVS; serveriga. </para>
+<title>Peaaken, faili olek ja uuendamine</title>
+<para>&cervisia; käivitamisel ja kohaliku koopia avamisel menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava liivakast...</guimenuitem> </menuchoice> võid näha &cervisia; peaaknas kaht põhiosa: üleval asub avatud kohaliku koopia hierarhiline puuvaade, all näidatakse &CVS; käske, mida &cervisia; annab sinu sooritatud ülesannete täitmiseks, samuti nende käskude väljundit. </para>
+
+<para>Vaikimisi ei näita &cervisia; alamkataloogides leiduvaid faile ning sul tuleb klõpsata kataloogidel, mille sisu soovid näha. Kohaliku koopia kõigi failide nägemiseks kasuta menüükäsku <menuchoice> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Rulli failipuu lahti</guimenuitem> </menuchoice>. Kui soovid nüüd jälle taastada algseisu, vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Rulli failipuu kokku</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Vastavalt failide <filename>.cvsignore</filename> seadistustele ei ole näha faile, mida tavaliselt ei soovita hoidlas näha, nt. objektifaile. Iga faili korral on näha selle olek. Vaikimisi on see "Tundmatu", sest &cervisia; ei hangi infot enne, kui oled valinud menüükäsu <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Värskenda</guimenuitem> </menuchoice> või <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Olek</guimenuitem> </menuchoice>. Sellisel moel on sul võimalik üht-teist ära teha isegi juhul, kui puudub püsiühendus &CVS; serveriga. </para>
<figure id="screenshot-mainview" float="1">
-<title
->&cervisia; peaaken</title>
+<title>&cervisia; peaaken</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="mainview.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&cervisia; peaaken</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="mainview.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&cervisia; peaaken</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Käsud menüüs Fail rakenduvad üldiselt ainult failidele, mis on parajasti ära märgitud. Märkida saab ka katalooge. Vali seejärel <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Olek</guimenuitem
-> </menuchoice
-> või vajuta klahvi <keycap
->F5</keycap
->. &cervisia; annab siis korralduse </para>
+<para>Käsud menüüs Fail rakenduvad üldiselt ainult failidele, mis on parajasti ära märgitud. Märkida saab ka katalooge. Vali seejärel <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Olek</guimenuitem> </menuchoice> või vajuta klahvi <keycap>F5</keycap>. &cervisia; annab siis korralduse </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs update -n <replaceable
->failinimed</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs update -n <replaceable>failinimed</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->märgitud failide olekuinfo hankimiseks. Arvesta, et &cervisia; liigub rekursiivselt alamkataloogidesse ainult juhul, kui vastav võimalus menüüs <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> on sisse lülitatud. Vastavalt faili staatusele on veerus <guilabel
->Olek</guilabel
-> näha järgmised märked: </para>
+<para>märgitud failide olekuinfo hankimiseks. Arvesta, et &cervisia; liigub rekursiivselt alamkataloogidesse ainult juhul, kui vastav võimalus menüüs <guimenu>Seadistused</guimenu> on sisse lülitatud. Vastavalt faili staatusele on veerus <guilabel>Olek</guilabel> näha järgmised märked: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lokaalselt muudetud</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See tähendab, et faili on muudetud võrreldes hoidlas oleva versiooniga. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lokaalselt muudetud</guilabel></term>
+<listitem><para>See tähendab, et faili on muudetud võrreldes hoidlas oleva versiooniga. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lokaalselt lisatud</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See tähendab, et faili ei ole hoidlas, küll aga sinu töökataloogis ja et see on märgitud imporditavaks. Hoidlasse jõuab see siiski alles pärast sinna sissekande tegemist. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lokaalselt lisatud</guilabel></term>
+<listitem><para>See tähendab, et faili ei ole hoidlas, küll aga sinu töökataloogis ja et see on märgitud imporditavaks. Hoidlasse jõuab see siiski alles pärast sinna sissekande tegemist. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lokaalselt eemaldatud</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See tähendab, et oled märkinud faili eemaldatavaks, kuid see on hoidlas siiski veel alles. Hoidlast eemaldatakse see alles pärast sinna sissekande tegemist. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lokaalselt eemaldatud</guilabel></term>
+<listitem><para>See tähendab, et oled märkinud faili eemaldatavaks, kuid see on hoidlas siiski veel alles. Hoidlast eemaldatakse see alles pärast sinna sissekande tegemist. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vajab värskendamist </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda näeb siis, kui hoidlas on olemas uuem versioon, nt. kui keegi on sellesse mingi muudatuse teinud. Tavaliselt valitseb sinus kange kihu seda faili uuendada, et oma töökataloog ajakohasena hoida. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vajab värskendamist </guilabel></term>
+<listitem><para>Seda näeb siis, kui hoidlas on olemas uuem versioon, nt. kui keegi on sellesse mingi muudatuse teinud. Tavaliselt valitseb sinus kange kihu seda faili uuendada, et oma töökataloog ajakohasena hoida. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vajab paikamist</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisuliselt on see sama, mis eelmine. Erinevuseks on see, et uuendamise korral saadab &CVS; server kogu faili asemel ainult paiga. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vajab paikamist</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisuliselt on see sama, mis eelmine. Erinevuseks on see, et uuendamise korral saadab &CVS; server kogu faili asemel ainult paiga. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vajab ühendamist</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See annab märku, et vajalik on antud faili töökataloogis eksisteeriva versiooni ühendamine hoidlas oleva versiooniga. See juhtub tavaliselt siis, kui oled faili muutnud ning samal ajal on seda teinud ka keegi teine. Kui valid uuendamise, liidetakse hoidlas olevad muutused sinu faili. Konflikti korral (s.t. kui keegi on muutnud mõnda rida, mida sinagi oled muutnud, aga teisiti) saab uueks olekuks "Konflikt". </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vajab ühendamist</guilabel></term>
+<listitem><para>See annab märku, et vajalik on antud faili töökataloogis eksisteeriva versiooni ühendamine hoidlas oleva versiooniga. See juhtub tavaliselt siis, kui oled faili muutnud ning samal ajal on seda teinud ka keegi teine. Kui valid uuendamise, liidetakse hoidlas olevad muutused sinu faili. Konflikti korral (s.t. kui keegi on muutnud mõnda rida, mida sinagi oled muutnud, aga teisiti) saab uueks olekuks "Konflikt". </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värske</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab, et fail on samane hoidlas oleva versiooniga. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Värske</guilabel></term>
+<listitem><para>Näitab, et fail on samane hoidlas oleva versiooniga. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konflikt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda näidatakse siis, kui failis leidub konfliktimärgiseid. See võib juhtuda näiteks siis, kui oled faili varem värskendanud, kuid konfliktid lahendamata jätnud. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Konflikt</guilabel></term>
+<listitem><para>Seda näidatakse siis, kui failis leidub konfliktimärgiseid. See võib juhtuda näiteks siis, kui oled faili varem värskendanud, kuid konfliktid lahendamata jätnud. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pole CVSis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab, et faili ei ole registreeritud &CVS;-hoidlas. Kui soovid, et see oleks kättesaadav ka teistele, tuleb see hoidlasse lisada. Kui aga mitte, võiksid selle nime lisada oma faili <filename
->.cvsignore</filename
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pole CVSis</guilabel></term>
+<listitem><para>Näitab, et faili ei ole registreeritud &CVS;-hoidlas. Kui soovid, et see oleks kättesaadav ka teistele, tuleb see hoidlasse lisada. Kui aga mitte, võiksid selle nime lisada oma faili <filename>.cvsignore</filename>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nüüd, kus oled saanud ülevaate CVS-i hetkeolekust, võib tekkida soov võtta ette värskendamine. Märgi mõned failid (või ka kataloogipuu juur, mis võrdub kõigi selles kataloogis olevate failide märkimisega). Vali <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Värskenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (kuigi tegelikult võiks seda käsku kasutada kohe seanssi alustades). Mõne faili olek võib muutuda. Tavaliselt uuendatakse faile, mille olek oli "Vajab paikamist" või "Vajab värskendamist". Nüüd võivad olekuveergu ilmuda mõningad uued elemendid: </para>
+<para>Nüüd, kus oled saanud ülevaate CVS-i hetkeolekust, võib tekkida soov võtta ette värskendamine. Märgi mõned failid (või ka kataloogipuu juur, mis võrdub kõigi selles kataloogis olevate failide märkimisega). Vali <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Värskenda</guimenuitem> </menuchoice> (kuigi tegelikult võiks seda käsku kasutada kohe seanssi alustades). Mõne faili olek võib muutuda. Tavaliselt uuendatakse faile, mille olek oli "Vajab paikamist" või "Vajab värskendamist". Nüüd võivad olekuveergu ilmuda mõningad uued elemendid: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värskendatud</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab, et faili on hoidlast värskendatud. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Värskendatud</guilabel></term>
+<listitem><para>Näitab, et faili on hoidlast värskendatud. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Paigatud</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab, et &CVS; server on saatnud failile paiga ja et see on edukalt lisatud. Kui see hästi ei õnnestunud, sest tekkis konflikt sinu tehtud ja kellegi teise hoidlasse saadetud muudatuste vahel, saab olekuks <guilabel
->Konflict</guilabel
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Paigatud</guilabel></term>
+<listitem><para>Näitab, et &CVS; server on saatnud failile paiga ja et see on edukalt lisatud. Kui see hästi ei õnnestunud, sest tekkis konflikt sinu tehtud ja kellegi teise hoidlasse saadetud muudatuste vahel, saab olekuks <guilabel>Konflict</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kindlasti märkad, et vastavalt olekule on ridadel erinev värv. Need on valitud mingil määral peegeldama oleku prioriteetsust. Näiteks konfliktiga fail on märgitud punasega, mis annab märku, et konflikt tuleks lahendada, enne kui failiga edasi tegutseda. Kui kataloogis on palju faile, võib siiski ülevaade kaotsi minna. Täpsema info saamiseks mitte-päris-tavalise olekuga failide kohta klõpsa veerul <guilabel
->Olek</guilabel
->. Nimekiri sorteeritakse siis vastavalt prioriteedile, nii et kogu oluline info koondub nimekirja esiotsa. Et näha taas tähestiku järgi sorteeritud nimekirja, klõpsa veerul <guilabel
->Faili nimi</guilabel
->. </para>
+<para>Kindlasti märkad, et vastavalt olekule on ridadel erinev värv. Need on valitud mingil määral peegeldama oleku prioriteetsust. Näiteks konfliktiga fail on märgitud punasega, mis annab märku, et konflikt tuleks lahendada, enne kui failiga edasi tegutseda. Kui kataloogis on palju faile, võib siiski ülevaade kaotsi minna. Täpsema info saamiseks mitte-päris-tavalise olekuga failide kohta klõpsa veerul <guilabel>Olek</guilabel>. Nimekiri sorteeritakse siis vastavalt prioriteedile, nii et kogu oluline info koondub nimekirja esiotsa. Et näha taas tähestiku järgi sorteeritud nimekirja, klõpsa veerul <guilabel>Faili nimi</guilabel>. </para>
</sect1>
@@ -1028,403 +434,156 @@
<chapter id="workingwithfiles">
-<title
->Töö failidega</title>
-
-<para
->&cervisia; peaaken võimaldab kasutada vahetult kõiki &CVS;-i tavapäraseid võimalusi. Käsud rakenduvad tavaliselt mitmele failile korraga - nimelt neile, mida oled parajasti valinud. Kui valik hõlmab ka katalooge, sõltub käsu rakendamise kord menüüs <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> määratust. Kui näiteks on sisse lülitatud <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Rekursiivne sissekannete tegemine ja eemaldamine</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning sa valid menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Tee sissekanne...</guimenuitem
-></menuchoice
->, kusjuures valitud on mõni kataloog, siis tehakse sissekanne kõigist antud kataloogi alla kuuluvatest failidest. Vastasel juhul puudutab käsk vaid tavalisi faile kataloogis endas. </para>
+<title>Töö failidega</title>
+
+<para>&cervisia; peaaken võimaldab kasutada vahetult kõiki &CVS;-i tavapäraseid võimalusi. Käsud rakenduvad tavaliselt mitmele failile korraga - nimelt neile, mida oled parajasti valinud. Kui valik hõlmab ka katalooge, sõltub käsu rakendamise kord menüüs <guimenu>Seadistused</guimenu> määratust. Kui näiteks on sisse lülitatud <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Rekursiivne sissekannete tegemine ja eemaldamine</guimenuitem></menuchoice> ning sa valid menüükäsu <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Tee sissekanne...</guimenuitem></menuchoice>, kusjuures valitud on mõni kataloog, siis tehakse sissekanne kõigist antud kataloogi alla kuuluvatest failidest. Vastasel juhul puudutab käsk vaid tavalisi faile kataloogis endas. </para>
<figure id="screenshot-popup" float="1">
-<title
->&cervisia; kontekstimenüü</title>
+<title>&cervisia; kontekstimenüü</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="popup.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="popup.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Kõige sagedamini vajaminevad toimingud leiab ka failidel puuvaates hiire parema nupuga klõpsates avanevast kontekstimenüüst. <xref linkend="screenshot-popup"/> näitab &cervisia; peaakna kontekstimenüüd. </para>
+<para>Kõige sagedamini vajaminevad toimingud leiab ka failidel puuvaates hiire parema nupuga klõpsates avanevast kontekstimenüüst. <xref linkend="screenshot-popup"/> näitab &cervisia; peaakna kontekstimenüüd. </para>
-<para
->Faili redigeerimiseks piisab, kui sellele topeltklõps teha vüi fail valida ja vajutada klahvile &Enter;. Seejärel käivitatakse antud failitüübi käsitlemiseks mõeldud vaikerakendus (iga failitüübi vaikerakendus on kogu KDE-s kehtiv seadistus). Kui vaikerakendus ei ole mitte see, mida sa tahaksid parajasti kasutada, võib failil teha klõpsu hiire parema nupuga, valida alammenüü <menuchoice
-> <guisubmenu
->Redigeeri kasutades</guisubmenu
-> </menuchoice
-> ning sealt juba mõni muu rakendus, mis antud failitüübiga tegelda oskab. </para>
+<para>Faili redigeerimiseks piisab, kui sellele topeltklõps teha vüi fail valida ja vajutada klahvile &Enter;. Seejärel käivitatakse antud failitüübi käsitlemiseks mõeldud vaikerakendus (iga failitüübi vaikerakendus on kogu KDE-s kehtiv seadistus). Kui vaikerakendus ei ole mitte see, mida sa tahaksid parajasti kasutada, võib failil teha klõpsu hiire parema nupuga, valida alammenüü <menuchoice> <guisubmenu>Redigeeri kasutades</guisubmenu> </menuchoice> ning sealt juba mõni muu rakendus, mis antud failitüübiga tegelda oskab. </para>
<sect1 id="addingfiles">
-<title
->Failide lisamine</title>
-
-<para
->Failide lisamine projekti eeldab kaht sammu. Esiteks peab failid &CVS;-is registreerima ehk nad <emphasis
->hoidlasse lisama</emphasis
->. Kuid see ei ole veel kõik: et failid ka tegelikult hoidlasse jõuaks, tuleb nad <emphasis
->sisse kanda</emphasis
->. Sellel on üks oluline eelis: failid saab sisse kanda koos muudatustega projekti muudes osades. Nii võivad teised (&eg; sissekandemeilides) hõlpsasti näha, et kõik need muudatused on tehtud korraga. </para>
-
-<para
->Selleks märgi &cervisia; peaaknas failid, mida soovid lisada. Seejärel vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa hoidlasse...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klõpsa märgitud failidel hiire parema nupuga ja vali <guimenuitem
->Lisa hoidlasse...</guimenuitem
-> Ilmub dialoog <guilabel
->CVS - lisamine</guilabel
->, mis näitab kõiki märgitud faile ja soovib saada sinu kinnitust. Klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
-
-<para
->&cervisia; annab käsu</para>
+<title>Failide lisamine</title>
+
+<para>Failide lisamine projekti eeldab kaht sammu. Esiteks peab failid &CVS;-is registreerima ehk nad <emphasis>hoidlasse lisama</emphasis>. Kuid see ei ole veel kõik: et failid ka tegelikult hoidlasse jõuaks, tuleb nad <emphasis>sisse kanda</emphasis>. Sellel on üks oluline eelis: failid saab sisse kanda koos muudatustega projekti muudes osades. Nii võivad teised (&eg; sissekandemeilides) hõlpsasti näha, et kõik need muudatused on tehtud korraga. </para>
+
+<para>Selleks märgi &cervisia; peaaknas failid, mida soovid lisada. Seejärel vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Lisa hoidlasse...</guimenuitem></menuchoice> või klõpsa märgitud failidel hiire parema nupuga ja vali <guimenuitem>Lisa hoidlasse...</guimenuitem> Ilmub dialoog <guilabel>CVS - lisamine</guilabel>, mis näitab kõiki märgitud faile ja soovib saada sinu kinnitust. Klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>. </para>
+
+<para>&cervisia; annab käsu</para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs add <replaceable
->failinimed</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs add <replaceable>failinimed</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Kui see õnnestub, ilmub lisatavate failide olekuveergu märge "Lisatud hoidlasse". </para>
-
-<warning
-><para
->&CVS; ei ole mõeldud pakkuma korralikku versioonide kontrolli binaarfailidele. Näiteks binaarfailide ühendamisel ei ole üldjuhul mingit mõtet. Pealegi võtab &CVS; sissekande tegemisel vaikimisi ette võtmesõna täiendamise (&eg; stringis <literal
->&dollar;Revision: 1.6 &dollar;</literal
->). Binaarfailides võivad sellised asendused faili rikkuda ja muuta täiesti kasutamatuks. </para
-></warning>
-
-<para
->Et seda ei juhtuks, tuleb binaarfailid (või ka muud, näiteks PostScript failid või PNG pildifailid) sisse kanda menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa binaarfail...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Ilmub dialoog <guilabel
->CVS - Binaarfaili lisamine</guilabel
->, mis näitab kõiki märgitud faile ja soovib saada sinu kinnitust. Klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
-
-<para
->&cervisia; annab käsu </para>
+<para>Kui see õnnestub, ilmub lisatavate failide olekuveergu märge "Lisatud hoidlasse". </para>
+
+<warning><para>&CVS; ei ole mõeldud pakkuma korralikku versioonide kontrolli binaarfailidele. Näiteks binaarfailide ühendamisel ei ole üldjuhul mingit mõtet. Pealegi võtab &CVS; sissekande tegemisel vaikimisi ette võtmesõna täiendamise (&eg; stringis <literal>&dollar;Revision: 1.6 &dollar;</literal>). Binaarfailides võivad sellised asendused faili rikkuda ja muuta täiesti kasutamatuks. </para></warning>
+
+<para>Et seda ei juhtuks, tuleb binaarfailid (või ka muud, näiteks PostScript failid või PNG pildifailid) sisse kanda menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Lisa binaarfail...</guimenuitem></menuchoice> Ilmub dialoog <guilabel>CVS - Binaarfaili lisamine</guilabel>, mis näitab kõiki märgitud faile ja soovib saada sinu kinnitust. Klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>. </para>
+
+<para>&cervisia; annab käsu </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs add -kb <replaceable
->failinimed</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs add -kb <replaceable>failinimed</replaceable></command></screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="removingfiles">
-<title
->Failide eemaldamine</title>
-
-<para
->Sarnaselt failide lisamisele on failide eemaldamine kaheastmeline protsess. Esmalt tuleb failid registreerida eemaldatavaks menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Eemalda hoidlast...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või hiire parema nupu klõpsuga märgitud failidel ja kontekstimenüüst kirje <guimenuitem
->Eemalda hoidlast...</guimenuitem
-> valimisega. Ilmub dialoog <guilabel
->CVS - Eemaldamine</guilabel
->, mis näitab kõiki märgitud faile ja soovib saada sinu kinnitust. Klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. &cervisia; annab käsu </para>
+<title>Failide eemaldamine</title>
+
+<para>Sarnaselt failide lisamisele on failide eemaldamine kaheastmeline protsess. Esmalt tuleb failid registreerida eemaldatavaks menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Eemalda hoidlast...</guimenuitem></menuchoice> või hiire parema nupu klõpsuga märgitud failidel ja kontekstimenüüst kirje <guimenuitem>Eemalda hoidlast...</guimenuitem> valimisega. Ilmub dialoog <guilabel>CVS - Eemaldamine</guilabel>, mis näitab kõiki märgitud faile ja soovib saada sinu kinnitust. Klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>. &cervisia; annab käsu </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs remove -f <replaceable
->failinimed</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs remove -f <replaceable>failinimed</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Seejärel tuleb see liivakastis tehtud muudatus sisse kanda, millega võib kaasneda projekti ka muude muutuste tegemine. </para>
+<para>Seejärel tuleb see liivakastis tehtud muudatus sisse kanda, millega võib kaasneda projekti ka muude muutuste tegemine. </para>
-<note
-><para
->Ülaltoodud käsk toimib ainult siis, kui fail on värske. Muidu on tulemuseks veateade. See on üsna arukas: kui oled teinud faili võrreldes hoidlaga muutusi või on muutusi teinud keegi teine, tasuks enne kontrollida, kas need tasub tõesti täielikult unustusehõlma saata. </para
-></note>
+<note><para>Ülaltoodud käsk toimib ainult siis, kui fail on värske. Muidu on tulemuseks veateade. See on üsna arukas: kui oled teinud faili võrreldes hoidlaga muutusi või on muutusi teinud keegi teine, tasuks enne kontrollida, kas need tasub tõesti täielikult unustusehõlma saata. </para></note>
</sect1>
<sect1 id="addingremovingdirs">
-<title
->Kataloogide lisamine ja eemaldamine</title>
-
-<para
->&CVS; käsitleb katalooge põhimõtteliselt täiesti erinevalt tavalistest failidest. Need ei allu versioonide kontrollile, s.t. sul ei ole võimalik määrata, millised kataloogid olid projektis teatud ajahetkel olemas. Lisaks sellele ei saa katalooge otseselt eemaldada, kui sa just neid vahetult hoidlast ei kõrvalda. </para>
-
-<para
->&CVS; järgib tava, et kataloog on projekti versioonis "olematu", kui see on tühi. Seda saab teostada võtme <option
->-P</option
-> lisamisega käsule <command
->cvs update</command
-> ja <command
->cvs checkout</command
->. Selle võimaluse saab kehtestada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Värskendamisel eemaldatakse tühjad kataloogid</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Kataloogi saab lisada hoidlasse menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa hoidlasse...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või hiire parema nupuga märgitud kataloogil klõpsates ja ilmuvast kontekstimenüüst kirjet <guimenuitem
->Lisa hoidlasse...</guimenuitem
-> valides. Arvesta, et erinevalt failide lisamisest ei nõua kataloogi lisamine hilisemat sissekannet. &cervisia; annab seejärel käsu </para>
+<title>Kataloogide lisamine ja eemaldamine</title>
+
+<para>&CVS; käsitleb katalooge põhimõtteliselt täiesti erinevalt tavalistest failidest. Need ei allu versioonide kontrollile, s.t. sul ei ole võimalik määrata, millised kataloogid olid projektis teatud ajahetkel olemas. Lisaks sellele ei saa katalooge otseselt eemaldada, kui sa just neid vahetult hoidlast ei kõrvalda. </para>
+
+<para>&CVS; järgib tava, et kataloog on projekti versioonis "olematu", kui see on tühi. Seda saab teostada võtme <option>-P</option> lisamisega käsule <command>cvs update</command> ja <command>cvs checkout</command>. Selle võimaluse saab kehtestada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Värskendamisel eemaldatakse tühjad kataloogid</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Kataloogi saab lisada hoidlasse menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Lisa hoidlasse...</guimenuitem></menuchoice> või hiire parema nupuga märgitud kataloogil klõpsates ja ilmuvast kontekstimenüüst kirjet <guimenuitem>Lisa hoidlasse...</guimenuitem> valides. Arvesta, et erinevalt failide lisamisest ei nõua kataloogi lisamine hilisemat sissekannet. &cervisia; annab seejärel käsu </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs add <replaceable
->kataloogi_nimi</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs add <replaceable>kataloogi_nimi</replaceable></command></screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="committingfiles">
-<title
->Failide sissekandmine</title>
-
-<para
->Kui oled oma tööversiooni teinud mitmeid muutusi ja soovid, et ka teised arendajad saaks neid kasutada, tuleb need <emphasis
->sisse kanda</emphasis
->. Sissekandmisega paigutad muudetud failide versioonid uute versioonidena hoidlasse. Kui nüüd mõni teine arendaja võtab ette värskendamise, jõuavad sinu tehtud muudatused tema tööversiooni. </para>
-
-<para
->Failide sissekandmiseks vali need &cervisia; peaaknas ja kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Tee sissekanne...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klõpsa märgitud failidel hiire parema nupuga ja vali ilmuvast kontekstimenüüst kirje <guimenuitem
->Tee sissekanne...</guimenuitem
-> </para>
+<title>Failide sissekandmine</title>
+
+<para>Kui oled oma tööversiooni teinud mitmeid muutusi ja soovid, et ka teised arendajad saaks neid kasutada, tuleb need <emphasis>sisse kanda</emphasis>. Sissekandmisega paigutad muudetud failide versioonid uute versioonidena hoidlasse. Kui nüüd mõni teine arendaja võtab ette värskendamise, jõuavad sinu tehtud muudatused tema tööversiooni. </para>
+
+<para>Failide sissekandmiseks vali need &cervisia; peaaknas ja kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Tee sissekanne...</guimenuitem></menuchoice> või klõpsa märgitud failidel hiire parema nupuga ja vali ilmuvast kontekstimenüüst kirje <guimenuitem>Tee sissekanne...</guimenuitem> </para>
<figure id="screenshot-commit" float="1">
-<title
->&cervisia; sissekande tegemise dialoog</title>
+<title>&cervisia; sissekande tegemise dialoog</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="commit.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="commit.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Ilmub dialoog, mille ülaosas on näha valitud failid ning alumises osas pakutakse sulle võimalust panna kirja logiteade. &cervisia; aitab igati kaasa mõtestatud logiteadete koostamisele. Esiteks saab failide nimekirjas mõnel failil topeltklõpsu tehes või klahvi <keycap
->Return</keycap
-> vajutades näha sellesse tehtud muudatusi. Teiseks näidatakse liitkastis varasemaid logiteateid. Kolmandaks on dialoog seotud allpool kirjeldatava &cervisia; faili ChangeLog redaktoriga. Kui oled dialoogis asjadega valmis saanud, antakse käsk </para>
+<para>Ilmub dialoog, mille ülaosas on näha valitud failid ning alumises osas pakutakse sulle võimalust panna kirja logiteade. &cervisia; aitab igati kaasa mõtestatud logiteadete koostamisele. Esiteks saab failide nimekirjas mõnel failil topeltklõpsu tehes või klahvi <keycap>Return</keycap> vajutades näha sellesse tehtud muudatusi. Teiseks näidatakse liitkastis varasemaid logiteateid. Kolmandaks on dialoog seotud allpool kirjeldatava &cervisia; faili ChangeLog redaktoriga. Kui oled dialoogis asjadega valmis saanud, antakse käsk </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs commit -m <replaceable
->teade</replaceable
-> <replaceable
->failinimed</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs commit -m <replaceable>teade</replaceable> <replaceable>failinimed</replaceable></command></screen>
</para>
-<note
-><para
->Üsna tavaline viga sissekande tegemisel on <errorname
->Up-to-date check failed</errorname
-> (<quote
->värskuse kontroll ebaõnnestus</quote
->). See näitab, et keegi on hoidlasse pärast sinu viimast värskendamist muudatusi teinud ehk kui tehnilisemalt rääkida, ei ole sinu <literal
->BASE</literal
->-versioon antud harus mitte kõige uuem. Sellisel juhul keeldub &CVS; sinu muudatusi hoidlasse ühendamast. Lahenduseks on värskendada, lahendada vajadusel konfliktid ja uuesti sissekanne teha. Kui töötad tarkvaraprojekti kallal, tasub mõistagi pärast värskendamist ka kontrollida, kas rakendus ikka töötab, sest lõppeks võib ju sinu ja teiste tehtud muudatuste vahel olla vastuolusid, mis koodi rikuvad. </para
-></note>
+<note><para>Üsna tavaline viga sissekande tegemisel on <errorname>Up-to-date check failed</errorname> (<quote>värskuse kontroll ebaõnnestus</quote>). See näitab, et keegi on hoidlasse pärast sinu viimast värskendamist muudatusi teinud ehk kui tehnilisemalt rääkida, ei ole sinu <literal>BASE</literal>-versioon antud harus mitte kõige uuem. Sellisel juhul keeldub &CVS; sinu muudatusi hoidlasse ühendamast. Lahenduseks on värskendada, lahendada vajadusel konfliktid ja uuesti sissekanne teha. Kui töötad tarkvaraprojekti kallal, tasub mõistagi pärast värskendamist ka kontrollida, kas rakendus ikka töötab, sest lõppeks võib ju sinu ja teiste tehtud muudatuste vahel olla vastuolusid, mis koodi rikuvad. </para></note>
<note>
-<para
->Teine levinud veateade on <errorname
->Sticky tag 'X' for file 'X' is not a branch</errorname
->. See juhtub siis, kui püüad sisse kanda faili, mille oled varem uuendanud teatud versiooni või sildini käsuga </para>
+<para>Teine levinud veateade on <errorname>Sticky tag 'X' for file 'X' is not a branch</errorname>. See juhtub siis, kui püüad sisse kanda faili, mille oled varem uuendanud teatud versiooni või sildini käsuga </para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
->cvs update -r X</userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput>cvs update -r X</userinput></screen>
</para>
-<para
->(seda saab &eg; teha menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Värskenda silti/kuupäeva...</guimenuitem
-></menuchoice
->). Sellisel juhul muutub faili silt 'kleepuvaks', s.t edasised värskendamised ei anna tulemuseks haru uusimat versiooni. Kui soovid nüüd harusse sissekannet teha, tuleb enne seda värskendada haru silti. </para>
+<para>(seda saab &eg; teha menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Värskenda silti/kuupäeva...</guimenuitem></menuchoice>). Sellisel juhul muutub faili silt 'kleepuvaks', s.t edasised värskendamised ei anna tulemuseks haru uusimat versiooni. Kui soovid nüüd harusse sissekannet teha, tuleb enne seda värskendada haru silti. </para>
</note>
-<para
->&cervisia; puhul on üpris lihtne hallata faili ChangeLog, mis ühildub GNU koodijuhistes kirja pandud vorminguga. Selle kasutamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa ChangeLogi kirje...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui liivakasti ülemkataloogis on fail <filename
->ChangeLog</filename
-> olemas, avatakse see ja sul on võimalus seda redigeerida. Selleks lisatakse faili algusesse kirje käesoleva kuupäeva ja sinu kasutajanimega (seda saab kohandada, täpsemalt räägib sellest <xref linkend="customize-general"/>). Kui oled töö lõpetanud ja klõpsanud nupule <guibutton
->OK</guibutton
->, on järgmisel sissekande tegemise dialoogi avamisel sind ees ootamast logiteade, mis vastab viimati muutuste logisse tehtud muudatustele. </para>
+<para>&cervisia; puhul on üpris lihtne hallata faili ChangeLog, mis ühildub GNU koodijuhistes kirja pandud vorminguga. Selle kasutamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Lisa ChangeLogi kirje...</guimenuitem></menuchoice>. Kui liivakasti ülemkataloogis on fail <filename>ChangeLog</filename> olemas, avatakse see ja sul on võimalus seda redigeerida. Selleks lisatakse faili algusesse kirje käesoleva kuupäeva ja sinu kasutajanimega (seda saab kohandada, täpsemalt räägib sellest <xref linkend="customize-general"/>). Kui oled töö lõpetanud ja klõpsanud nupule <guibutton>OK</guibutton>, on järgmisel sissekande tegemise dialoogi avamisel sind ees ootamast logiteade, mis vastab viimati muutuste logisse tehtud muudatustele. </para>
</sect1>
<sect1 id="resolvingconflicts">
-<title
->Konfliktide lahendamine</title>
+<title>Konfliktide lahendamine</title>
-<para
->Konfliktid tekivad siis, kui muudad faili, mida on samal ajal muutnud ka mõni teine arendaja. &CVS; tuvastab konfliktid muudetud faili värskendamisel. &CVS; püüab siis ühendada teise arendaja tehtud muudatused sinu tööversiooni. Ühendamine aga ei õnnestu, kui nii sina kui teine arendaja olete muutnud faili ühesuguseid osi, mispeale &CVS; annab veateate. </para>
+<para>Konfliktid tekivad siis, kui muudad faili, mida on samal ajal muutnud ka mõni teine arendaja. &CVS; tuvastab konfliktid muudetud faili värskendamisel. &CVS; püüab siis ühendada teise arendaja tehtud muudatused sinu tööversiooni. Ühendamine aga ei õnnestu, kui nii sina kui teine arendaja olete muutnud faili ühesuguseid osi, mispeale &CVS; annab veateate. </para>
-<para
->&cervisia; peaaknas annab konfliktidega failidest märku kirje "Konflikt" olekuveerus ning punane värv. Nüüd tuleb sul konfliktid lahendada, enne kui saad faili sisse kanda. &CVS; keeldub lubamast sisse kanda konfliktidega faile, kui neid pole redigeeritud. Konflikte saab lahendada tavapäraselt: tee peaaknas vajalikul failil topeltklõps ja redigeeri faili meelepärases redaktoris.</para>
+<para>&cervisia; peaaknas annab konfliktidega failidest märku kirje "Konflikt" olekuveerus ning punane värv. Nüüd tuleb sul konfliktid lahendada, enne kui saad faili sisse kanda. &CVS; keeldub lubamast sisse kanda konfliktidega faile, kui neid pole redigeeritud. Konflikte saab lahendada tavapäraselt: tee peaaknas vajalikul failil topeltklõps ja redigeeri faili meelepärases redaktoris.</para>
-<para
->&CVS; tähistab konfliktsed muudatused teatud märke otse keset faili lisades järgmise reegli kohaselt:</para>
+<para>&CVS; tähistab konfliktsed muudatused teatud märke otse keset faili lisades järgmise reegli kohaselt:</para>
-<screen
->&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;
+<screen>&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;
Muudatused sinu kohalikus versioonis
=======
Muudatused hoidlas
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; versiooni_number
</screen>
-<para
->Sul tuleb kogu see plokk asendada uue, ühtse versiooniga. Mõistagi on konfliktide lahendamisel jäme ots sinu käes: iga konflikti puhul võid just sina otsustada, milline kahest võimalusest valida.Samuti võid langetada otsuse, et kumbki variant tegelikult ei kõlba ning kirjutada kogu ploki või isegi kogu faili algusest peale uuesti. </para>
-
-<para
->Õnneks pakub aga &cervisia; välja kena liidese konfliktide lahendamiseks. See ei tähenda, et sa ei pea kunagi faile käsitsi redigeerima, aga tavalisemate konfliktide puhul pole küll selleks vajadust. &cervisia; dialoogi <guilabel
->CVS - Lahendamine</guilabel
-> avamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Lahenda...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või klõpsa märgitud failil hiire parema nupuga ja vali ilmuvast kontekstimenüüst kirje <guimenuitem
->Lahenda...</guimenuitem
-> </para>
+<para>Sul tuleb kogu see plokk asendada uue, ühtse versiooniga. Mõistagi on konfliktide lahendamisel jäme ots sinu käes: iga konflikti puhul võid just sina otsustada, milline kahest võimalusest valida.Samuti võid langetada otsuse, et kumbki variant tegelikult ei kõlba ning kirjutada kogu ploki või isegi kogu faili algusest peale uuesti. </para>
+
+<para>Õnneks pakub aga &cervisia; välja kena liidese konfliktide lahendamiseks. See ei tähenda, et sa ei pea kunagi faile käsitsi redigeerima, aga tavalisemate konfliktide puhul pole küll selleks vajadust. &cervisia; dialoogi <guilabel>CVS - Lahendamine</guilabel> avamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Lahenda...</guimenuitem></menuchoice> või klõpsa märgitud failil hiire parema nupuga ja vali ilmuvast kontekstimenüüst kirje <guimenuitem>Lahenda...</guimenuitem> </para>
<figure id="screenshot-resolve" float="1">
-<title
->&cervisia; lahendamisdialoog</title>
+<title>&cervisia; lahendamisdialoog</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="resolve.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&cervisia; lahendamisdialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="resolve.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&cervisia; lahendamisdialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Dialoogi ülaosas on vasakul näha sinu faili <guilabel
->Sinu versioon (A)</guilabel
-> ja paremal faili versioon hoidlas ehk <guilabel
->Teine versioon (B)</guilabel
->. Erinevused on tähistatud punase värviga. Kahest versioonist allpool on näha <guilabel
->Ühendatud versioon</guilabel
->. See näitab, milline antud osa sinu kohalikus koopias välja hakkab nägema pärast seda, kui oled klõpsanud nupule <guibutton
->Salvesta</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Erinevusi sisaldavate osade vahel saab liikuda nuppudega <guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
-> ja <guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
->. Dialoogi allosas keskel on näha, millise osa juures parajasti ollakse. Näiteks <literal
->2 / 3</literal
-> tähendab, et parajasti on tegemist teise erinevusega kokku kolmest erinevusest. </para>
-
-<para
->Seda, milline variant tuleks lõplikku versiooni jätta, saab otsustada iga osa kohta eraldi. Klõps nupule <guibutton
->A</guibutton
-> valib sinu versiooni, nupule <guibutton
->B</guibutton
-> aga hoidla versiooni. Klõps nupule <guibutton
->A+B</guibutton
-> lisab mõlemad versioonid, kusjuures sinu versioon on esimene. <guibutton
->B+A</guibutton
-> annab samasuguse tulemuse, aga teistpidi: esimesena tuleb hoidla ja seejärel sinu versioon. </para>
-
-<para
->Kui mitte ükski versioon sind ei rahulda, klõpsa nupule <guibutton
->Muuda</guibutton
->, mis avab lihtsa tekstiredaktori, kus saad kogu osa redigeerida. Kui oled valmis saanud, klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> ning saad tagasi pöörduda dialoogi <guilabel
->CVS - Lahendamine</guilabel
-> juurde ja jätkata konfliktide lahendamist. Näed nüüd osas <guilabel
->Ühendatud versioon</guilabel
-> just äsja redigeeritud osa koos tehtud muudatustega. </para>
-
-<para
->Muudatuste salvestamiseks ja oma kohaliku koopia ülekirjutamiseks klõpsa nupule <guibutton
->Salvesta</guibutton
->. Arvesta, et sellega salvestad mitte ainult selle osa, mis on parajasti näha, vaid kõik faili tehtud muudatused. Kui soovid muudatused salvestada igaks juhuks muu nime all, klõpsa nupule <guibutton
->Salvesta kui...</guibutton
-> Klõps nupule <guibutton
->Sulge</guibutton
-> paneb dialoogi kinni. Kui sulged dialoogi ilma salvestamata, lähevad kõik tehtud muudatused kaotsi. </para>
+<para>Dialoogi ülaosas on vasakul näha sinu faili <guilabel>Sinu versioon (A)</guilabel> ja paremal faili versioon hoidlas ehk <guilabel>Teine versioon (B)</guilabel>. Erinevused on tähistatud punase värviga. Kahest versioonist allpool on näha <guilabel>Ühendatud versioon</guilabel>. See näitab, milline antud osa sinu kohalikus koopias välja hakkab nägema pärast seda, kui oled klõpsanud nupule <guibutton>Salvesta</guibutton>. </para>
+
+<para>Erinevusi sisaldavate osade vahel saab liikuda nuppudega <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> ja <guibutton>&gt;&gt;</guibutton>. Dialoogi allosas keskel on näha, millise osa juures parajasti ollakse. Näiteks <literal>2 / 3</literal> tähendab, et parajasti on tegemist teise erinevusega kokku kolmest erinevusest. </para>
+
+<para>Seda, milline variant tuleks lõplikku versiooni jätta, saab otsustada iga osa kohta eraldi. Klõps nupule <guibutton>A</guibutton> valib sinu versiooni, nupule <guibutton>B</guibutton> aga hoidla versiooni. Klõps nupule <guibutton>A+B</guibutton> lisab mõlemad versioonid, kusjuures sinu versioon on esimene. <guibutton>B+A</guibutton> annab samasuguse tulemuse, aga teistpidi: esimesena tuleb hoidla ja seejärel sinu versioon. </para>
+
+<para>Kui mitte ükski versioon sind ei rahulda, klõpsa nupule <guibutton>Muuda</guibutton>, mis avab lihtsa tekstiredaktori, kus saad kogu osa redigeerida. Kui oled valmis saanud, klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton> ning saad tagasi pöörduda dialoogi <guilabel>CVS - Lahendamine</guilabel> juurde ja jätkata konfliktide lahendamist. Näed nüüd osas <guilabel>Ühendatud versioon</guilabel> just äsja redigeeritud osa koos tehtud muudatustega. </para>
+
+<para>Muudatuste salvestamiseks ja oma kohaliku koopia ülekirjutamiseks klõpsa nupule <guibutton>Salvesta</guibutton>. Arvesta, et sellega salvestad mitte ainult selle osa, mis on parajasti näha, vaid kõik faili tehtud muudatused. Kui soovid muudatused salvestada igaks juhuks muu nime all, klõpsa nupule <guibutton>Salvesta kui...</guibutton> Klõps nupule <guibutton>Sulge</guibutton> paneb dialoogi kinni. Kui sulged dialoogi ilma salvestamata, lähevad kõik tehtud muudatused kaotsi. </para>
</sect1>
@@ -1432,640 +591,245 @@ Muudatused hoidlas
<chapter id="obtaininginformation">
-<title
->Failide info hankimine ja paikade loomine</title>
+<title>Failide info hankimine ja paikade loomine</title>
<sect1 id="diff">
-<title
->Versioonide erinevuste jälgimine</title>
+<title>Versioonide erinevuste jälgimine</title>
-<para
->&cervisia; võimaldab mitmel puhul avada akna, mis näitab failiversioonide erinevusi: </para>
+<para>&cervisia; võimaldab mitmel puhul avada akna, mis näitab failiversioonide erinevusi: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Peaaknas saab valida menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Erinevus hoidlast (BASE)...</guimenuitem
-></menuchoice
->. See annab käsu <command
->cvs diff</command
-> ning näitab erinevusi sinu liivakasti ja viimati värskendatud (tuntud ka kui <literal
->BASE</literal
->) versiooni vahel. See on eriti kasulik vahetult enne faili sissekandmist, et leida sobiv logiteade. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Erinevusi oma liivakasti ja peamise arendusharu ehk <literal
->HEAD</literal
-> vahel saab vaadata menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Erinevus hoidlast (HEAD)...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Valitud faili kahe viimase versiooni erinevusi saab vaadata menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Viimane muudatus...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Käske <guimenuitem
->Erinevus hoidlast (BASE)...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Erinevus hoidlast (HEAD)...</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Viimane muudatus...</guimenuitem
-> saab samuti kasutada peaaknas failil, mille erinevusi soovid näha, hiire parema nupuga klõpsates. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Sissekande tegemise dialoogis saab erinevusi lasta näidata faili nime valides ning sellel topeltklõpsu tehes või klahvi <keycap
->Return</keycap
-> vajutades. Selle tulemus on sarnane menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Erinevus hoidlast (BASE)...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Logifailide lehitsemise dialoogis saab märkida faili kaks versiooni ja lasta näidata nende erinevusi (täpsemalt vaata <xref linkend="browsinglogs"/>). </para
-></listitem>
+<listitem><para>Peaaknas saab valida menüükäsu <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Erinevus hoidlast (BASE)...</guimenuitem></menuchoice>. See annab käsu <command>cvs diff</command> ning näitab erinevusi sinu liivakasti ja viimati värskendatud (tuntud ka kui <literal>BASE</literal>) versiooni vahel. See on eriti kasulik vahetult enne faili sissekandmist, et leida sobiv logiteade. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Erinevusi oma liivakasti ja peamise arendusharu ehk <literal>HEAD</literal> vahel saab vaadata menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Erinevus hoidlast (HEAD)...</guimenuitem></menuchoice> </para></listitem>
+
+<listitem><para>Valitud faili kahe viimase versiooni erinevusi saab vaadata menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Viimane muudatus...</guimenuitem></menuchoice> </para></listitem>
+
+<listitem><para>Käske <guimenuitem>Erinevus hoidlast (BASE)...</guimenuitem>, <guimenuitem>Erinevus hoidlast (HEAD)...</guimenuitem> ja <guimenuitem>Viimane muudatus...</guimenuitem> saab samuti kasutada peaaknas failil, mille erinevusi soovid näha, hiire parema nupuga klõpsates. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Sissekande tegemise dialoogis saab erinevusi lasta näidata faili nime valides ning sellel topeltklõpsu tehes või klahvi <keycap>Return</keycap> vajutades. Selle tulemus on sarnane menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Erinevus hoidlast (BASE)...</guimenuitem></menuchoice> </para></listitem>
+
+<listitem><para>Logifailide lehitsemise dialoogis saab märkida faili kaks versiooni ja lasta näidata nende erinevusi (täpsemalt vaata <xref linkend="browsinglogs"/>). </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nagu oodata võibki, ei paiska &cervisia; lihtsalt käsu <command
->diff</command
-> väljundit terminaliaknasse, vaid näitab seda graafiliselt, näiteks nagu <xref linkend="screenshot-log"/>. </para>
+<para>Nagu oodata võibki, ei paiska &cervisia; lihtsalt käsu <command>diff</command> väljundit terminaliaknasse, vaid näitab seda graafiliselt, näiteks nagu <xref linkend="screenshot-log"/>. </para>
<figure id="screenshot-log" float="1">
-<title
->&cervisia; võrdlemise dialoog</title>
+<title>&cervisia; võrdlemise dialoog</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="diff.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&cervisia; võrdlemise dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="diff.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&cervisia; võrdlemise dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Dialoogis olev tekst kujutab endast veidi paremaks muudetud varianti tekstist, mille annab võrdlemiskäsk võtmega <option
->-u</option
->. Kahes aknas on näha erinevad versioonid, kusjuures read on korraldatud nii, et neid saaks otse võrrelda. See tähendab, et seal, kus teksti on lisatud või kustutatud, on teise akna vasakus servas vastavas kohas näha tühjad read tähistusega <literal
->+++++</literal
->. Lisaks sellele on näha iga rea number. </para>
-
-<para
->Parempoolse akna teises veerus on näha, milline on muudatus olnud. Võimalikud tüübid on <literal
->Lisatud</literal
->, <literal
->Kustutatud</literal
-> ja <literal
->Muudetud</literal
->, need read on vastavalt sinised, rohelised ja punased. Dialoogi keskel on kokkusurutult näha värvimärgised ridade kaupa. Nii saab faili muudatustest kiire ülevaate. Kokkusurutud kujundi värviribade asendit saab kasutada ka orienteerumiseks kerimisribade kasutamisel. </para>
-
-<para
->Tavaliselt on kerimisribad vasakus ja paremas aknas sünkroonitud, s.t. kui kerid vasakut akent, liigub vastavalt ka parem aken. Seda käitumist saab muuta märkekasti <guibutton
->Sünkroonitud kerimisribad</guibutton
-> abil. </para>
-
-<para
->Seda, kuidas kohandada võrdlemisdialoogi, annab teada <xref linkend="customize-diff"/>. </para>
+<para>Dialoogis olev tekst kujutab endast veidi paremaks muudetud varianti tekstist, mille annab võrdlemiskäsk võtmega <option>-u</option>. Kahes aknas on näha erinevad versioonid, kusjuures read on korraldatud nii, et neid saaks otse võrrelda. See tähendab, et seal, kus teksti on lisatud või kustutatud, on teise akna vasakus servas vastavas kohas näha tühjad read tähistusega <literal>+++++</literal>. Lisaks sellele on näha iga rea number. </para>
+
+<para>Parempoolse akna teises veerus on näha, milline on muudatus olnud. Võimalikud tüübid on <literal>Lisatud</literal>, <literal>Kustutatud</literal> ja <literal>Muudetud</literal>, need read on vastavalt sinised, rohelised ja punased. Dialoogi keskel on kokkusurutult näha värvimärgised ridade kaupa. Nii saab faili muudatustest kiire ülevaate. Kokkusurutud kujundi värviribade asendit saab kasutada ka orienteerumiseks kerimisribade kasutamisel. </para>
+
+<para>Tavaliselt on kerimisribad vasakus ja paremas aknas sünkroonitud, s.t. kui kerid vasakut akent, liigub vastavalt ka parem aken. Seda käitumist saab muuta märkekasti <guibutton>Sünkroonitud kerimisribad</guibutton> abil. </para>
+
+<para>Seda, kuidas kohandada võrdlemisdialoogi, annab teada <xref linkend="customize-diff"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="creatingpatches">
-<title
->Paikade loomine</title>
-
-<para
->Mõnikord võib juhtuda, et soovid oma muudatused kõigepealt teistele ülevaatamiseks anda, enne kui need sisse kanda, või siis ei olegi sul hoidlas kirjutamisõigust ning sa ei saagi midagi sisse kanda. &CVS; pakub välja standardse vorminduse failidele, millega jagada oma kohalikku koopiasse tehtud muudatusi teistega, testida neid kohaliku koopia peal ja rakendada &CVS;-hoidlale. Selliseid erinevusi sisaldav fail kannab nimetust <firstterm
->paik</firstterm
-> (inglise keeles <quote
->patch</quote
->) ja see luuakse käsuga <command
->cvs diff</command
-> täpselt samamoodi nagu erinevused, mida kirjeldas <xref linkend="diff"/>. Paikade kasutamine tervete failide asemel võimaldab toime tulla ka siis, kui näiteks internetiühendus on kallis või vähese läbilaskevõimega, pealegi on paiku hõlpsam käsitleda, sest ka üksainus paigafail võib sisaldada paljude läthefailide erinevusi. </para>
-
-<para
->&cervisia; võimaldab seda teha menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Loo hoidla suhtes paigafail...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
-
-<important
-><para
->Käsk <guimenuitem
->Loo hoidla suhtes paigafail...</guimenuitem
-> loob paiga, mis sisaldab kõigi sinu kohaliku koopia (liivakasti) failide kõiki muudatusi võrreldes hoidla <literal
->BASE</literal
->-versiooniga. Seepärast ei ole paiga loomisel ka oluline, kas peaaknas on mingid failid valitud või mitte. </para
-></important>
-
-<para
->Teine võimalus on valida peaaknas üks kindel fail ning seejärel menüüst <guimenu
->Vaade</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Näita logifaili...</guimenuitem
-> või märgitud failil hiire parema nupuga klõpsates kirje <guimenuitem
->Näita logifaili...</guimenuitem
->, mis avab <link linkend="browsinglogs"
->logidialoogi</link
->. Vali nüüd versiooniks &quot;A&quot; versioon, mille suhtes soovid paiga luua, ning klõpsa nupule <guilabel
->Loo paik...</guilabel
-> See tekitab paiga, mis sisaldab erinevusi sinu kohaliku koopia <emphasis
->märgitud faili</emphasis
-> ning versiooni &quot;A&quot; vahel. </para>
-
-<para
->Enne paiga tekitamist avab &cervisia; dialoogi, milles saab kindlaks määrata väljundi vorminduse. </para>
+<title>Paikade loomine</title>
+
+<para>Mõnikord võib juhtuda, et soovid oma muudatused kõigepealt teistele ülevaatamiseks anda, enne kui need sisse kanda, või siis ei olegi sul hoidlas kirjutamisõigust ning sa ei saagi midagi sisse kanda. &CVS; pakub välja standardse vorminduse failidele, millega jagada oma kohalikku koopiasse tehtud muudatusi teistega, testida neid kohaliku koopia peal ja rakendada &CVS;-hoidlale. Selliseid erinevusi sisaldav fail kannab nimetust <firstterm>paik</firstterm> (inglise keeles <quote>patch</quote>) ja see luuakse käsuga <command>cvs diff</command> täpselt samamoodi nagu erinevused, mida kirjeldas <xref linkend="diff"/>. Paikade kasutamine tervete failide asemel võimaldab toime tulla ka siis, kui näiteks internetiühendus on kallis või vähese läbilaskevõimega, pealegi on paiku hõlpsam käsitleda, sest ka üksainus paigafail võib sisaldada paljude läthefailide erinevusi. </para>
+
+<para>&cervisia; võimaldab seda teha menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Loo hoidla suhtes paigafail...</guimenuitem></menuchoice> </para>
+
+<important><para>Käsk <guimenuitem>Loo hoidla suhtes paigafail...</guimenuitem> loob paiga, mis sisaldab kõigi sinu kohaliku koopia (liivakasti) failide kõiki muudatusi võrreldes hoidla <literal>BASE</literal>-versiooniga. Seepärast ei ole paiga loomisel ka oluline, kas peaaknas on mingid failid valitud või mitte. </para></important>
+
+<para>Teine võimalus on valida peaaknas üks kindel fail ning seejärel menüüst <guimenu>Vaade</guimenu> käsk <guimenuitem>Näita logifaili...</guimenuitem> või märgitud failil hiire parema nupuga klõpsates kirje <guimenuitem>Näita logifaili...</guimenuitem>, mis avab <link linkend="browsinglogs">logidialoogi</link>. Vali nüüd versiooniks &quot;A&quot; versioon, mille suhtes soovid paiga luua, ning klõpsa nupule <guilabel>Loo paik...</guilabel> See tekitab paiga, mis sisaldab erinevusi sinu kohaliku koopia <emphasis>märgitud faili</emphasis> ning versiooni &quot;A&quot; vahel. </para>
+
+<para>Enne paiga tekitamist avab &cervisia; dialoogi, milles saab kindlaks määrata väljundi vorminduse. </para>
<figure id="screenshot-patch" float="1">
-<title
->&cervisia; paikamisdialoog</title>
+<title>&cervisia; paikamisdialoog</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="patch.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&cervisia; paikamisdialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="patch.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&cervisia; paikamisdialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Väljundi vormindus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljund võib olla vormindatud kolmel viisil: </para>
-<para
-><guilabel
->Tavaline</guilabel
->: vormindus, millega saab näiteks redaktori ed pnna automaatselt looma vanast failist koopiat uue failiga sobimiseks. Tavalise vorminduse korral tähistavad muudatusi sümbolid &lt; ja &gt; ning kontekstiinfo puudub. </para>
-<para
-><guilabel
->Unifitseeritud</guilabel
->: levinuim paikade vormindus. Selle puhul kasutatakse erinevuste salvestamiseks lisaks reanumbritele ka kontekstiridasid. See muudab paikade rakendamise märksa turvalisemaks. Erinevusi näidatakse kompaktses ja loetavas vormis, näidates iga asjassepuutuva faili päist ning omaette sektsioone (tükke) iga erinevuse kohta. Iga erinevuse kontekstiread muudavad muudatustest ülevaate saamise hõlpsamaks. Muudatusi tähistavad sümbolid + ja -. </para>
-<para
-><guilabel
->Kontekst</guilabel
-> näitab sama infot, mis unifitseeritud vorminduski, aga mitte nii kompaktselt. Kontekstivorminduse korral tähistab muudatusi sümbol !. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Väljundi vormindus</guilabel></term>
+<listitem><para>Väljund võib olla vormindatud kolmel viisil: </para>
+<para><guilabel>Tavaline</guilabel>: vormindus, millega saab näiteks redaktori ed pnna automaatselt looma vanast failist koopiat uue failiga sobimiseks. Tavalise vorminduse korral tähistavad muudatusi sümbolid &lt; ja &gt; ning kontekstiinfo puudub. </para>
+<para><guilabel>Unifitseeritud</guilabel>: levinuim paikade vormindus. Selle puhul kasutatakse erinevuste salvestamiseks lisaks reanumbritele ka kontekstiridasid. See muudab paikade rakendamise märksa turvalisemaks. Erinevusi näidatakse kompaktses ja loetavas vormis, näidates iga asjassepuutuva faili päist ning omaette sektsioone (tükke) iga erinevuse kohta. Iga erinevuse kontekstiread muudavad muudatustest ülevaate saamise hõlpsamaks. Muudatusi tähistavad sümbolid + ja -. </para>
+<para><guilabel>Kontekst</guilabel> näitab sama infot, mis unifitseeritud vorminduski, aga mitte nii kompaktselt. Kontekstivorminduse korral tähistab muudatusi sümbol !. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontekstiridade arv:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata kontekstiridade arvu unifitseeritud või kontekstivorminduse korral. Tavalise vorminduse puhul ei saa seda kasutada, sest sellisel juhul ju kontekstiinfot ei salvestata. Mida rohkem kontekstiinfot, seda hõlpsam on toorväljundit lugeda ja seda täpsemini saab paiku rakendada, kuid paiga suurus sel moel mõistagi kasvab. Väga mõistlik oleks siiski kasutada vähemalt kaht kontekstirida. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kontekstiridade arv:</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata kontekstiridade arvu unifitseeritud või kontekstivorminduse korral. Tavalise vorminduse puhul ei saa seda kasutada, sest sellisel juhul ju kontekstiinfot ei salvestata. Mida rohkem kontekstiinfot, seda hõlpsam on toorväljundit lugeda ja seda täpsemini saab paiku rakendada, kuid paiga suurus sel moel mõistagi kasvab. Väga mõistlik oleks siiski kasutada vähemalt kaht kontekstirida. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignoreerimisvalikud</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab valida, milliseid muudatusi ei peeta paiga loomisel erinevuseks. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ignoreerimisvalikud</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab valida, milliseid muudatusi ei peeta paiga loomisel erinevuseks. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Pärast väljundi vorminduse määramist loob &cervisia; paiga ja avab dialoogi <guilabel
->Salvesta kui</guilabel
->. Määra seal paigafaili nimi ja asukoht. </para>
+<para>Pärast väljundi vorminduse määramist loob &cervisia; paiga ja avab dialoogi <guilabel>Salvesta kui</guilabel>. Määra seal paigafaili nimi ja asukoht. </para>
</sect1>
<sect1 id="annotate">
-<title
->Faili annoteeritud vaate jälgimine</title>
-
-<para
->Käsu <command
->cvs annotate</command
-> peale pakub &CVS; võimalust rida-realt näha, kes on failis viimati muudatusi teinud. See on kasulik tuvastamaks, kes millise muutuse on sisse viinud või kellele esitada küsimus koodi tehtud muudatuse või sellesse tekkinud vea kohta. </para>
-
-<para
->&cervisia; võimaldab seda kasutada, kuid rikastab pakutavat infot omalt pooltki. Annotatsioonivaate saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Näita annotatsiooni...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Teine võimalus on klõpsata <link linkend="browsinglogs"
->logi lehitsemise dialoogis</link
-> nuppu <guilabel
->Annoteerimine</guilabel
->, mille puhul saab valida, millist failiversiooni soovid näha. Milline see dialoog välja näeb, näitab <xref linkend="screenshot-annotate"/>. </para>
+<title>Faili annoteeritud vaate jälgimine</title>
+
+<para>Käsu <command>cvs annotate</command> peale pakub &CVS; võimalust rida-realt näha, kes on failis viimati muudatusi teinud. See on kasulik tuvastamaks, kes millise muutuse on sisse viinud või kellele esitada küsimus koodi tehtud muudatuse või sellesse tekkinud vea kohta. </para>
+
+<para>&cervisia; võimaldab seda kasutada, kuid rikastab pakutavat infot omalt pooltki. Annotatsioonivaate saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Näita annotatsiooni...</guimenuitem></menuchoice>. Teine võimalus on klõpsata <link linkend="browsinglogs">logi lehitsemise dialoogis</link> nuppu <guilabel>Annoteerimine</guilabel>, mille puhul saab valida, millist failiversiooni soovid näha. Milline see dialoog välja näeb, näitab <xref linkend="screenshot-annotate"/>. </para>
<figure id="screenshot-annotate" float="1">
-<title
->&cervisia; annotatsioonidialoog</title>
+<title>&cervisia; annotatsioonidialoog</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="annotate.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&cervisia; annotatsioonidialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="annotate.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&cervisia; annotatsioonidialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Annotatsioonidialoogi aknas on näha valitud faili viimane versioon (või versioon &quot;A&quot;, kui käivitasid annotatsioonidialoogi <link linkend="browsinglogs"
->logi lehitsemise dialoogist</link
->). Veerud enne teksti näitavad iga rea puhul infot viimaste muudatuste kohta. Esimeses veerus näidatakse reanumbrit. Teises veerus on näha selle versiooni autori nimi ja versiooni number. Kolmandas versioonis aga rea tegelikku sisu. </para>
+<para>Annotatsioonidialoogi aknas on näha valitud faili viimane versioon (või versioon &quot;A&quot;, kui käivitasid annotatsioonidialoogi <link linkend="browsinglogs">logi lehitsemise dialoogist</link>). Veerud enne teksti näitavad iga rea puhul infot viimaste muudatuste kohta. Esimeses veerus näidatakse reanumbrit. Teises veerus on näha selle versiooni autori nimi ja versiooni number. Kolmandas versioonis aga rea tegelikku sisu. </para>
-<para
->Nii saab juhul, kui mingi rida paistab kahtlasena või kahtlustad, et seal võib peituda viga, kohe teada, kellele selle rea eest vastutus langeb. Lisaks sellele võib aga ka teada saada, <emphasis
->miks</emphasis
-> seda rida muudeti. Selleks vii hiirekursor vastava versiooninumbri kohale, misjärel ilmub kohtspikker logiteate ja muutmise kuupäevaga. </para>
+<para>Nii saab juhul, kui mingi rida paistab kahtlasena või kahtlustad, et seal võib peituda viga, kohe teada, kellele selle rea eest vastutus langeb. Lisaks sellele võib aga ka teada saada, <emphasis>miks</emphasis> seda rida muudeti. Selleks vii hiirekursor vastava versiooninumbri kohale, misjärel ilmub kohtspikker logiteate ja muutmise kuupäevaga. </para>
</sect1>
<sect1 id="browsinglogs">
-<title
->&CVS; logide lehitsemine</title>
-
-<para
->Kui märgid peaaknas mõne faili ja valid menüüst <guimenu
->Vaade</guimenu
-> käsu <guimenuitem
->Näita logifaili...</guimenuitem
-> või klõpsad märgitud failil hiire parema nupuga ja valid kontekstimenüüst <guimenuitem
->Näita logifaili...</guimenuitem
->, näidatakse dialoogi <guilabel
->CVS - logifaili vaatamine</guilabel
-> (kui märgid enam kui ühe faili, ei juhtu midagi, sest &cervisia; suudab korraga luua ja parsida ainult ühe faili logi). See dialoog pakub tegelikult märksa enam võimalusi kui ainult faili ajalooga tutvumine. Selle sirvija abil on võimalik: </para>
+<title>&CVS; logide lehitsemine</title>
+
+<para>Kui märgid peaaknas mõne faili ja valid menüüst <guimenu>Vaade</guimenu> käsu <guimenuitem>Näita logifaili...</guimenuitem> või klõpsad märgitud failil hiire parema nupuga ja valid kontekstimenüüst <guimenuitem>Näita logifaili...</guimenuitem>, näidatakse dialoogi <guilabel>CVS - logifaili vaatamine</guilabel> (kui märgid enam kui ühe faili, ei juhtu midagi, sest &cervisia; suudab korraga luua ja parsida ainult ühe faili logi). See dialoog pakub tegelikult märksa enam võimalusi kui ainult faili ajalooga tutvumine. Selle sirvija abil on võimalik: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Näha märgitud faili iga versiooni numbrit, autorit, kuupäeva, haru, sissekandmisteadet ja silte. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Näha märgitud faili iga versiooni numbrit, autorit, kuupäeva, haru, sissekandmisteadet ja silte. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Näha märgitud faili harru lisamist ja sildi omistamist graafiliselt puuna. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Näha märgitud faili harru lisamist ja sildi omistamist graafiliselt puuna. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Näha märgitud faili iga versiooni (vaikerakenduses). </para
-></listitem>
+<listitem><para>Näha märgitud faili iga versiooni (vaikerakenduses). </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Jälgida märgitud faili iga versiooni annoteeritud vaadet. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Jälgida märgitud faili iga versiooni annoteeritud vaadet. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Näha märgitud faili mis tahes kahe versiooni erinevusi, sealhulgas ka erinevust märgitud faili parajasti kohalikus koopias olevast versioonist. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Näha märgitud faili mis tahes kahe versiooni erinevusi, sealhulgas ka erinevust märgitud faili parajasti kohalikus koopias olevast versioonist. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Luua paiku erinevustega märgitud faili mis tahes kahe versiooni vahel, sealhulgas erinevustega märgitud faili parajasti kohalikus koopias oleva versiooni suhtes. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Luua paiku erinevustega märgitud faili mis tahes kahe versiooni vahel, sealhulgas erinevustega märgitud faili parajasti kohalikus koopias oleva versiooni suhtes. </para></listitem>
</itemizedlist>
<figure float="1">
-<title
->&cervisia; logi lehitsemise dialoog</title>
+<title>&cervisia; logi lehitsemise dialoog</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="logtree.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&cervisia; logi lehitsemise dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="logtree.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&cervisia; logi lehitsemise dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Ajalugu, nagu seda pakub käsk <command
->cvs log</command
-> (<guilabel
->CVS väljund</guilabel
->) võib vaadata kas <guilabel
->puu</guilabel
-> või <guilabel
->nimekirja</guilabel
-> kujul. Kumb valida, sõltub sinu maitsest ning sellest, milline info sind huvitab. Puu kujutab ülevaadet, mida milline autor erinevates harudes on teinud. Kohtspikrid näitavad vastavaid logiteateid. Nimekiri on loomult lineaarne ega anna seetõttu ühe pilguga hõlmatavat ülevaadet harudest. Teisalt koondub siin rohkem asjakohast infot väiksemale ruumile, nimelt faili iga muutmise aeg ja logiteate algus. CVS väljund on põhjalik ja täielik, kuid pikk ja raskesti loetav. Selle lihtsustamiseks on võimalik väljundis teksti otsida, millist võimalust pakub nupp <guibutton
->Otsi...</guibutton
-> </para>
-
-<para
->Konkreetse versiooni kohta enama info hankimiseks tuleb sellel klõpsata, olgu siis tegemist nimekirjaga või puuga. Dialoogi keskel asuvad väljad täituvad seejärel infoga, mida tagastab käsk <command
->cvs log</command
->. Sa võid ära märkida ka kaks versiooni, vastavalt &quot;A&quot; ja &quot;B&quot;, kui soovid korraga näha huvipakkuvaid versioone. Versiooni &quot;A&quot; saab valida hiire vasaku, &quot;B&quot; keskmise nupuga. Nimekirjavaates saab liikuda ka kursoriklahvidega. Versioonide &quot;A&quot; ja &quot;B&quot; märkimiseks kasuta vastavalt kiirklahve <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> ja <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->B</keycap
-></keycombo
->. Vaates <guilabel
->CVS väljund</guilabel
-> saab versioonide märkimiseks klõpsata nuppudele <guilabel
->Vali versioon A</guilabel
-> ja <guilabel
->Vali versioon B</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Klõps nupule <guibutton
->Annoteerimine</guibutton
-> avab dialoogi, kus on näha versiooni &quot;A&quot; tekst. Iga rea ees on info selle viimase redigeerija ning redigeerimisaja kohta. Rohkem infot annoteeritud versioonide vaatamise kohta annab <xref linkend="annotate"/>. </para>
-
-<para
->Klõps nupule <guibutton
->Võrdlemine</guibutton
-> kutsub välja käsu <command
->cvs diff</command
->, mille tulemuseks on dialoog, mis näitab kõiki erinevusi kahe märgitud versiooni vahel. Kui märgid versiooni &quot;A&quot;, aga mitte versiooni &quot;B&quot;, genereerib &cervisia; muudatused versiooni &quot;A&quot; ning faili kohalikus koopias parajasti eksisteeriva versiooni vahel. See lubab näha erinevusi faili sinu ja millise tahes &CVS;-is oleva versiooni vahel. Vaatamise hõlbustamiseks kasutatakse erinevaid värve lisatud, eemaldatud või muudetud ridade märkimiseks. Rohkem infot erinevuste vaatamise kohta annab <xref linkend="diff"/>. </para>
-
-<para
->Klõps nupule <guibutton
->Loo paik...</guibutton
-> avab dialoogi, kus saab määrata millises vorminduses luuakse fail, mis sisaldab kõiki kahe näidatava versiooni vahelisi erinevusi. Kui märgid versiooni &quot;A&quot;, aga mitte versiooni &quot;B&quot;, genereerib &cervisia; muudatused versiooni &quot;A&quot; ning faili kohalikus koopias parajasti eksisteeriva versiooni vahel. See lubab luua paiga- ehk erinevustefaili sinu ja millise tahes &CVS;-is oleva versiooni vahel. Pärast paiga vorminduse määramist dialoogis ja klõpsu nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> antakse käsk <command
->cvs diff</command
->, mis loobki erinevustefaili. Ilmub dialoog <guilabel
->Salvesta kui</guilabel
->, kus tuleb määrata &cervisia; loodud paigafaili nimi ja asukoht, kui soovid seda ikka salvestada. Rohkem infot paikade loomise ja paigafailide vorminduse kohta annab <xref linkend="creatingpatches"/>. </para>
-
-<para
->Klõpsuga nupule <guibutton
->Näita</guibutton
-> hangib &cervisia; versiooni &quot;A&quot; ning näitab seda antud failitüübi vaikerakenduses. </para>
-
-<para
->Klõpsuga nupule <guibutton
->Sulge</guibutton
-> saab dialoogi kinni panna ja naasta peaaknasse. </para>
-
-
-<para
->Dialoogi <guilabel
->CVS - Logifaili vaatamine</guilabel
-> aluseks oleva logi genereerimiseks annab &cervisia; käsu: </para>
+<para>Ajalugu, nagu seda pakub käsk <command>cvs log</command> (<guilabel>CVS väljund</guilabel>) võib vaadata kas <guilabel>puu</guilabel> või <guilabel>nimekirja</guilabel> kujul. Kumb valida, sõltub sinu maitsest ning sellest, milline info sind huvitab. Puu kujutab ülevaadet, mida milline autor erinevates harudes on teinud. Kohtspikrid näitavad vastavaid logiteateid. Nimekiri on loomult lineaarne ega anna seetõttu ühe pilguga hõlmatavat ülevaadet harudest. Teisalt koondub siin rohkem asjakohast infot väiksemale ruumile, nimelt faili iga muutmise aeg ja logiteate algus. CVS väljund on põhjalik ja täielik, kuid pikk ja raskesti loetav. Selle lihtsustamiseks on võimalik väljundis teksti otsida, millist võimalust pakub nupp <guibutton>Otsi...</guibutton> </para>
+
+<para>Konkreetse versiooni kohta enama info hankimiseks tuleb sellel klõpsata, olgu siis tegemist nimekirjaga või puuga. Dialoogi keskel asuvad väljad täituvad seejärel infoga, mida tagastab käsk <command>cvs log</command>. Sa võid ära märkida ka kaks versiooni, vastavalt &quot;A&quot; ja &quot;B&quot;, kui soovid korraga näha huvipakkuvaid versioone. Versiooni &quot;A&quot; saab valida hiire vasaku, &quot;B&quot; keskmise nupuga. Nimekirjavaates saab liikuda ka kursoriklahvidega. Versioonide &quot;A&quot; ja &quot;B&quot; märkimiseks kasuta vastavalt kiirklahve <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> ja <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>. Vaates <guilabel>CVS väljund</guilabel> saab versioonide märkimiseks klõpsata nuppudele <guilabel>Vali versioon A</guilabel> ja <guilabel>Vali versioon B</guilabel>. </para>
+
+<para>Klõps nupule <guibutton>Annoteerimine</guibutton> avab dialoogi, kus on näha versiooni &quot;A&quot; tekst. Iga rea ees on info selle viimase redigeerija ning redigeerimisaja kohta. Rohkem infot annoteeritud versioonide vaatamise kohta annab <xref linkend="annotate"/>. </para>
+
+<para>Klõps nupule <guibutton>Võrdlemine</guibutton> kutsub välja käsu <command>cvs diff</command>, mille tulemuseks on dialoog, mis näitab kõiki erinevusi kahe märgitud versiooni vahel. Kui märgid versiooni &quot;A&quot;, aga mitte versiooni &quot;B&quot;, genereerib &cervisia; muudatused versiooni &quot;A&quot; ning faili kohalikus koopias parajasti eksisteeriva versiooni vahel. See lubab näha erinevusi faili sinu ja millise tahes &CVS;-is oleva versiooni vahel. Vaatamise hõlbustamiseks kasutatakse erinevaid värve lisatud, eemaldatud või muudetud ridade märkimiseks. Rohkem infot erinevuste vaatamise kohta annab <xref linkend="diff"/>. </para>
+
+<para>Klõps nupule <guibutton>Loo paik...</guibutton> avab dialoogi, kus saab määrata millises vorminduses luuakse fail, mis sisaldab kõiki kahe näidatava versiooni vahelisi erinevusi. Kui märgid versiooni &quot;A&quot;, aga mitte versiooni &quot;B&quot;, genereerib &cervisia; muudatused versiooni &quot;A&quot; ning faili kohalikus koopias parajasti eksisteeriva versiooni vahel. See lubab luua paiga- ehk erinevustefaili sinu ja millise tahes &CVS;-is oleva versiooni vahel. Pärast paiga vorminduse määramist dialoogis ja klõpsu nupule <guibutton>OK</guibutton> antakse käsk <command>cvs diff</command>, mis loobki erinevustefaili. Ilmub dialoog <guilabel>Salvesta kui</guilabel>, kus tuleb määrata &cervisia; loodud paigafaili nimi ja asukoht, kui soovid seda ikka salvestada. Rohkem infot paikade loomise ja paigafailide vorminduse kohta annab <xref linkend="creatingpatches"/>. </para>
+
+<para>Klõpsuga nupule <guibutton>Näita</guibutton> hangib &cervisia; versiooni &quot;A&quot; ning näitab seda antud failitüübi vaikerakenduses. </para>
+
+<para>Klõpsuga nupule <guibutton>Sulge</guibutton> saab dialoogi kinni panna ja naasta peaaknasse. </para>
+
+
+<para>Dialoogi <guilabel>CVS - Logifaili vaatamine</guilabel> aluseks oleva logi genereerimiseks annab &cervisia; käsu: </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs log <replaceable
->failinimi</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs log <replaceable>failinimi</replaceable></command></screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="browsinghistory">
-<title
->Ajaloo lehitsemine</title>
+<title>Ajaloo lehitsemine</title>
-<para
->Kui hoidlas on logimine lubatud, võib &cervisia; näidata teatud sündmuste, näiteks väljavõtete ja sissekannete tegemise, värskendamiste ja väljalasete ajalugu. Vali menüüst <guimenu
->Vaade</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Ajalugu</guimenuitem
->, mispeale &cervisia; annab käsu </para>
+<para>Kui hoidlas on logimine lubatud, võib &cervisia; näidata teatud sündmuste, näiteks väljavõtete ja sissekannete tegemise, värskendamiste ja väljalasete ajalugu. Vali menüüst <guimenu>Vaade</guimenu> käsk <guimenuitem>Ajalugu</guimenuitem>, mispeale &cervisia; annab käsu </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs history -e -a</command
-></screen>
+<screen><command>cvs history -e -a</command></screen>
</para>
-<note
-><para
->See tõmbab serverilt kogu logifaili, s.t. nimekirja kõigi kasutajate ja kõigi moodulite sündmuste kohta. See fail võib olla päris suur. </para
-></note>
+<note><para>See tõmbab serverilt kogu logifaili, s.t. nimekirja kõigi kasutajate ja kõigi moodulite sündmuste kohta. See fail võib olla päris suur. </para></note>
-<para
->Nüüd võid kuupäevade kaupa sorteerituna näha sündmuste nimekirja. Teises veerus näidatakse sündmuse tüüpi: </para>
+<para>Nüüd võid kuupäevade kaupa sorteerituna näha sündmuste nimekirja. Teises veerus näidatakse sündmuse tüüpi: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tehtud väljavõte - veerus 'Autor' näidatud kasutaja tegi mooduli väljavõtte </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Silt - kasutaja tarvitas käsku <command
->cvs rtag</command
->. Arvesta, et käsu <command
->cvs tag</command
-> (mida teeb &cervisia; käsk <menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Silt/haru...</guimenuitem
-></menuchoice
->) kasutamist ajaloo andmebaasis ei leidu. Sellel on oma ajaloolised põhjused (täpsemat infot jagab &CVS; <acronym
->KKK</acronym
->). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Väljalase - kasutaja on mooduli välja lasknud. Tegelikult kasutatakse seda käsku väga harva ning sellel puudub eriline mõte. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Värskendatud, kustutatud - kasutaja on värskendanud faili, mis on hoidlast kustutatud. Selle tulemusena kustutati fail ka tööversioonist. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Värskendatud, kopeeritud - kasutaja on faili värskendanud, töökataloogi kopeeriti uus versioon. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Värskendatud, ühendatud - kasutaja on faili värskendanud, hoidla versioonis olevad muutused ühendati tööversiooni failiga. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Värskendatud, konflikt - kasutaja on faili värskendanud ning tuvastati konflikt tööversioonis tehtud muudatustega. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Tehtud sissekanne, muudetud - kasutaja on muudetud faili sisse kandnud. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Tehtud sissekanne, lisatud - kasutaja on faili lisanud ja sissekande teinud. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Tehtud sissekanne, eemaldatud - kasutaja on faili eemaldanud ja sissekande teinud. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Tehtud väljavõte - veerus 'Autor' näidatud kasutaja tegi mooduli väljavõtte </para></listitem>
+
+<listitem><para>Silt - kasutaja tarvitas käsku <command>cvs rtag</command>. Arvesta, et käsu <command>cvs tag</command> (mida teeb &cervisia; käsk <menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Silt/haru...</guimenuitem></menuchoice>) kasutamist ajaloo andmebaasis ei leidu. Sellel on oma ajaloolised põhjused (täpsemat infot jagab &CVS; <acronym>KKK</acronym>). </para></listitem>
+
+<listitem><para>Väljalase - kasutaja on mooduli välja lasknud. Tegelikult kasutatakse seda käsku väga harva ning sellel puudub eriline mõte. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Värskendatud, kustutatud - kasutaja on värskendanud faili, mis on hoidlast kustutatud. Selle tulemusena kustutati fail ka tööversioonist. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Värskendatud, kopeeritud - kasutaja on faili värskendanud, töökataloogi kopeeriti uus versioon. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Värskendatud, ühendatud - kasutaja on faili värskendanud, hoidla versioonis olevad muutused ühendati tööversiooni failiga. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Värskendatud, konflikt - kasutaja on faili värskendanud ning tuvastati konflikt tööversioonis tehtud muudatustega. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Tehtud sissekanne, muudetud - kasutaja on muudetud faili sisse kandnud. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Tehtud sissekanne, lisatud - kasutaja on faili lisanud ja sissekande teinud. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Tehtud sissekanne, eemaldatud - kasutaja on faili eemaldanud ja sissekande teinud. </para></listitem>
</itemizedlist>
<figure id="screenshot-history" float="1">
-<title
->&cervisia; ajaloo dialoog</title>
+<title>&cervisia; ajaloo dialoog</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="history.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&cervisia; ajaloo dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="history.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&cervisia; ajaloo dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Nimekirja saab vastaval veerupäisel klõpsates selle veeru järgi sorteerida. Sorteerimaks ajalookirjeid huvipakkuva teema järgi, saab märkekastidega rakendada mitmesuguseid filtreid: </para>
+<para>Nimekirja saab vastaval veerupäisel klõpsates selle veeru järgi sorteerida. Sorteerimaks ajalookirjeid huvipakkuva teema järgi, saab märkekastidega rakendada mitmesuguseid filtreid: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Näita sissekannete tegemisi - näitab sissekandeid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Näita väljavõtete tegemisi - näitab väljavõtteid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Näita sildistamisi - näitab sildistamisi</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Näita muid sündmusi - näitab sündmusi, mida ülaltoodud võimalused ei hõlma</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ainult kasutaja - näitab ainult konkreetse kasutajaga seotud sündmusi</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ainult failinimed - filtreerib failinimed vastavalt regulaaravaldisele</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ainult kataloogid - filtreerib katalooginimed vastavalt regulaaravaldisele</para
-></listitem>
+<listitem><para>Näita sissekannete tegemisi - näitab sissekandeid</para></listitem>
+<listitem><para>Näita väljavõtete tegemisi - näitab väljavõtteid</para></listitem>
+<listitem><para>Näita sildistamisi - näitab sildistamisi</para></listitem>
+<listitem><para>Näita muid sündmusi - näitab sündmusi, mida ülaltoodud võimalused ei hõlma</para></listitem>
+<listitem><para>Ainult kasutaja - näitab ainult konkreetse kasutajaga seotud sündmusi</para></listitem>
+<listitem><para>Ainult failinimed - filtreerib failinimed vastavalt regulaaravaldisele</para></listitem>
+<listitem><para>Ainult kataloogid - filtreerib katalooginimed vastavalt regulaaravaldisele</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Regulaaravaldistes saab kasutada järgmisi erimärke: </para>
+<para>Regulaaravaldistes saab kasutada järgmisi erimärke: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><literal
->x*</literal
->: sobib suvaline arv <literal
->x</literal
-> esinemisi. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->x+</literal
->: sobib üks või enam <literal
->x</literal
-> esinemist. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->x?</literal
->: sobib null või üks <literal
->x</literal
-> esinemist. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->^</literal
->: sobib stringi algus. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->$</literal
->: sobib stringi lõpp. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->[a-cx-y]</literal
->: sobib märgirühm, &eg; antud juhul a,b,c,x,y. </para
-></listitem>
+<listitem><para><literal>x*</literal>: sobib suvaline arv <literal>x</literal> esinemisi. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>x+</literal>: sobib üks või enam <literal>x</literal> esinemist. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>x?</literal>: sobib null või üks <literal>x</literal> esinemist. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>^</literal>: sobib stringi algus. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>$</literal>: sobib stringi lõpp. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>[a-cx-y]</literal>: sobib märgirühm, &eg; antud juhul a,b,c,x,y. </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -2075,485 +839,164 @@ Muudatused hoidlas
</chapter>
<chapter id="advancedusage">
-<title
->Kasutamine edasijõudnutele</title>
+<title>Kasutamine edasijõudnutele</title>
<sect1 id="updatingto">
-<title
->Värskendamine sildi, haru või kuupäeva järgi</title>
+<title>Värskendamine sildi, haru või kuupäeva järgi</title>
-<para
->Mooduli harud on selle paralleelsed versioonid. Heaks näiteks nende praktilise kasutamise kohta on tarkvaraprojektide väljalasked. Pärast väljalaset on kahtlemata lähtekoodis vigu, mis ootavad parandamist, kuid samas soovib keegi kindlasti ka mõne hoopis uue võimaluse lisada. Mõlemat korraga on reeglina päris raske saavutada, sest uued võimalused toovad enamasti kaasa uusi vigu ning seeläbi muutub vanade vigade jälgimine keerukamaks. Selle dilemma lahendamiseks lubab &CVS; luua paralleelse versiooni, mida me nimetame &quot;stabiilseks väljalaskeharuks&quot; ja milles parandatakse ainult vigu, samal ajal kui peaharu (HEAD) on avatud ka uute võimaluste lisamisele. </para>
+<para>Mooduli harud on selle paralleelsed versioonid. Heaks näiteks nende praktilise kasutamise kohta on tarkvaraprojektide väljalasked. Pärast väljalaset on kahtlemata lähtekoodis vigu, mis ootavad parandamist, kuid samas soovib keegi kindlasti ka mõne hoopis uue võimaluse lisada. Mõlemat korraga on reeglina päris raske saavutada, sest uued võimalused toovad enamasti kaasa uusi vigu ning seeläbi muutub vanade vigade jälgimine keerukamaks. Selle dilemma lahendamiseks lubab &CVS; luua paralleelse versiooni, mida me nimetame &quot;stabiilseks väljalaskeharuks&quot; ja milles parandatakse ainult vigu, samal ajal kui peaharu (HEAD) on avatud ka uute võimaluste lisamisele. </para>
-<para
->Silte kasutatakse projekti versiooni tähistamiseks. &CVS; märgib iga faili kindla versiooni sildiga, nii et kui teed väljavõtte või värskendad konkreetse sildi järgi, saad alati failist ühe ja sama versiooni. Sestap ei saa erinevalt harust sildiga faili õigupoolest arendada. Silte on mõtet kasutada väljalasete, koodis tehtud suuremate muudatuste &etc; korral. </para>
+<para>Silte kasutatakse projekti versiooni tähistamiseks. &CVS; märgib iga faili kindla versiooni sildiga, nii et kui teed väljavõtte või värskendad konkreetse sildi järgi, saad alati failist ühe ja sama versiooni. Sestap ei saa erinevalt harust sildiga faili õigupoolest arendada. Silte on mõtet kasutada väljalasete, koodis tehtud suuremate muudatuste &etc; korral. </para>
-<para
->Kui arendad mõnd tarkvaraprojekti, ei ole mitte alati vajalik ega mõttekaski töötada põhiharus. Pärast väljalaset näiteks on mõttekas antud versioon mõneks ajaks suhteliselt rahule jätte, parandades seal ainult vigu, lastes töötada tarkvara tõlkijatel &etc; Selleks tuleb värskendada väljalaskeharu järgi. Sellisel juhul värskendatakse kõik sinu failid antud haru failide uusima versioonini. Pärast värskendamist saad muudatuste tegemisel need samasse harusse taas sisse kanda. </para>
+<para>Kui arendad mõnd tarkvaraprojekti, ei ole mitte alati vajalik ega mõttekaski töötada põhiharus. Pärast väljalaset näiteks on mõttekas antud versioon mõneks ajaks suhteliselt rahule jätte, parandades seal ainult vigu, lastes töötada tarkvara tõlkijatel &etc; Selleks tuleb värskendada väljalaskeharu järgi. Sellisel juhul värskendatakse kõik sinu failid antud haru failide uusima versioonini. Pärast värskendamist saad muudatuste tegemisel need samasse harusse taas sisse kanda. </para>
-<para
->Samuti võib tekkida vajadus uurida mõnd viga, mis tekkis mingi sildiga tähistatud väljalaskes. Sellisel juhul pakub &CVS; võimalust hankida tarkvara just sellisel kujul, nagu see väljalaskes esines. Kui aga soovid hankida oma projekti mõne varasema versiooni, võid kohaliku töökoopia värskendada kindla kuupäeva järgi. See on mõttekas näiteks juhul, kui mingi viga tekkis kahe väljalaske vahel ja sul on ka üsna täpne ettekujutus, millal. Kui värskendad kuupäeva või sildi järgi, saab sinu failide versiooniks sama versioon, mis on antud kuupäevaga või sildiga failidel. </para>
+<para>Samuti võib tekkida vajadus uurida mõnd viga, mis tekkis mingi sildiga tähistatud väljalaskes. Sellisel juhul pakub &CVS; võimalust hankida tarkvara just sellisel kujul, nagu see väljalaskes esines. Kui aga soovid hankida oma projekti mõne varasema versiooni, võid kohaliku töökoopia värskendada kindla kuupäeva järgi. See on mõttekas näiteks juhul, kui mingi viga tekkis kahe väljalaske vahel ja sul on ka üsna täpne ettekujutus, millal. Kui värskendad kuupäeva või sildi järgi, saab sinu failide versiooniks sama versioon, mis on antud kuupäevaga või sildiga failidel. </para>
-<warning
-><para
->Enne seda, kui värskendada mõne muu haru või sildi järgi, kontrolli, et oled oma senises tööharus kõik muudatused sisse kandnud. Kui sa seda mingil põhjusel teha ei saa ja tehtud muudatusi kaotada ka ei taha, siis ära värskenda uude harru, sest nii lähevad muudatused kaotsi. Teine võimalus on sooritada täiesti uus <link linkend="checkingout"
->väljavõte</link
-> ning töötada paralleelselt mõlema versiooniga. </para
-></warning>
+<warning><para>Enne seda, kui värskendada mõne muu haru või sildi järgi, kontrolli, et oled oma senises tööharus kõik muudatused sisse kandnud. Kui sa seda mingil põhjusel teha ei saa ja tehtud muudatusi kaotada ka ei taha, siis ära värskenda uude harru, sest nii lähevad muudatused kaotsi. Teine võimalus on sooritada täiesti uus <link linkend="checkingout">väljavõte</link> ning töötada paralleelselt mõlema versiooniga. </para></warning>
<figure id="screenshot-updatetag" float="1">
-<title
->&cervisia; sildi järgi uuendamise dialoog</title>
+<title>&cervisia; sildi järgi uuendamise dialoog</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="updatetag.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&cervisia; sildi järgi uuendamise dialoog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="updatetag.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&cervisia; sildi järgi uuendamise dialoog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uuenda harusse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel saad faile värskendada teatud haru järgi. Sisesta haru nimi tekstikasti (või klõpsa nupule <guilabel
->Laadi nimekiri</guilabel
->, mis hangib &CVS;-serverist harude loendi, millest saad valida endale sobiva). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uuenda harusse</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle valimisel saad faile värskendada teatud haru järgi. Sisesta haru nimi tekstikasti (või klõpsa nupule <guilabel>Laadi nimekiri</guilabel>, mis hangib &CVS;-serverist harude loendi, millest saad valida endale sobiva). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uuenda sildi järgi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel saad faile värskendada teatud sildi järgi. Sisesta sildi nimi tekstikasti (või klõpsa nupule <guilabel
->Laadi nimekiri</guilabel
->, mis hangib &CVS;-serverist siltide loendi, millest saad valida endale sobiva). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uuenda sildi järgi</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle valimisel saad faile värskendada teatud sildi järgi. Sisesta sildi nimi tekstikasti (või klõpsa nupule <guilabel>Laadi nimekiri</guilabel>, mis hangib &CVS;-serverist siltide loendi, millest saad valida endale sobiva). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uuenda kuupäeva järgi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle valimisel saad faile värskendada teatud kuupäeva järgi. Alloleval väljal võid mitmel moel sisestada kuupäeva. See võib olla näiteks <literal
->yyyy-mm-dd</literal
->, kus <literal
->yyyy</literal
-> on aasta, <literal
->mm</literal
-> kuu (numbrilisel kujul) ja <literal
->dd</literal
-> päev. Kasutada saab ka mõningaid ingliskeelseid fraase, näiteks <literal
->yesterday</literal
-> (<quote
->eile</quote
->) ja <literal
->2 weeks ago</literal
-> (<quote
->2 nädala eest</quote
->). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uuenda kuupäeva järgi</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle valimisel saad faile värskendada teatud kuupäeva järgi. Alloleval väljal võid mitmel moel sisestada kuupäeva. See võib olla näiteks <literal>yyyy-mm-dd</literal>, kus <literal>yyyy</literal> on aasta, <literal>mm</literal> kuu (numbrilisel kujul) ja <literal>dd</literal> päev. Kasutada saab ka mõningaid ingliskeelseid fraase, näiteks <literal>yesterday</literal> (<quote>eile</quote>) ja <literal>2 weeks ago</literal> (<quote>2 nädala eest</quote>). </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Sildi või kuupäeva järgi värskendamine muudab sildi või kuupäeva 'kleepuvaks', s.t. sul ei ole enam võimalik nende failide puhul teha sissekandeid (kui just silt ei ole antud haru silt). Põhiharuga (tuntud ka kui <literal
->HEAD</literal
->) taasliitumiseks kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Värskenda HEAD-harusse</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></note>
-
-<para
->Haru või sildi järgi värskendamiseks antakse käsk: <screen
-><command
->cvs update -r <replaceable
->silt</replaceable
-></command
-></screen>
+<note><para>Sildi või kuupäeva järgi värskendamine muudab sildi või kuupäeva 'kleepuvaks', s.t. sul ei ole enam võimalik nende failide puhul teha sissekandeid (kui just silt ei ole antud haru silt). Põhiharuga (tuntud ka kui <literal>HEAD</literal>) taasliitumiseks kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Värskenda HEAD-harusse</guimenuitem></menuchoice>. </para></note>
+
+<para>Haru või sildi järgi värskendamiseks antakse käsk: <screen><command>cvs update -r <replaceable>silt</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Kuupäeva järgi värskendamiseks antakse käsk: <screen
-><command
->cvs update -D <replaceable
->kuupäev</replaceable
-></command
-></screen>
+<para>Kuupäeva järgi värskendamiseks antakse käsk: <screen><command>cvs update -D <replaceable>kuupäev</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Peaharru (HEAD) värskendamiseks antakse käsk: <screen
-><command
->cvs update <option
->-A</option
-></command
-></screen>
+<para>Peaharru (HEAD) värskendamiseks antakse käsk: <screen><command>cvs update <option>-A</option></command></screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="taggingbranching">
-<title
->Sildi ja haru omistamine</title>
-
-<para
->Me puudutame siin ainult sildi ja haru omistamise tehnilist külge. Kui oled lihtsalt hoidla <emphasis
->kasutaja</emphasis
->, mitte administraator, ei pruugi sellised probleemid sul ette tullagi. Kui aga oled administraator, tuleks esmalt tutvuda sildi omistamisega seotud mittetehniliste küsimustega, et saada arusaam, kui aeganõudev ja vigaderohke võib ühe projekti erinevate harude haldamine olla. Mõningaid lisamaterjale selle kohta pakub käsiraamatu lisa. </para>
-
-<para
->Sildi omistamisega tuleb tegemist teha enamasti väljalaske korral, et alati oleks võimalik pöörduda hõlpsasti tagasi projekti sellel hetkel valitsenud olukorra juurde. Silt on tavaliselt ühtlustatud projektinime ja versiooninumbriga. Näiteks &cervisia; 1.0 silt on <literal
->CERVISIA_1_0</literal
->. &cervisia; kasutab otsustamisel, milline on sobilik silt, &CVS; rangeid reegleid: see peab algama tähega ning sisaldama vaid tähti, numbreid, sidekriipse ja alakriipse. </para>
-
-<para
->Tavaliselt omistatakse silt kogu projektile (kuigi &CVS; lubab mõistagi sildi omistada ainult alamprojektile). Selleks vali ülemkataloog ning seejärel menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Silt/haru</guimenuitem
-></menuchoice
->. Sisesta dialoogis sildi nimi, vajuta klahvi <keycap
->Return</keycap
-> ja asi ants! </para>
-
-<para
->Haru loomine ei ole tegelikult märgatavalt keerulisem: märgista sildi omistamise dialoogis kast <guibutton
->Luuakse selle sildiga haru</guibutton
->. Olemasolev silt on võimalik ka kustutada, selleks vali peaaknas menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Eemalda silt</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Haru omistamise veel üks aspekt on muudatuste ühendamine harust käesolevasse harru. Kui kavatsed seda teha, vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Ühenda...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ilmuv dialoog pakub kaks võimalust: </para>
-
-<para
->Ühendada kõik harus tehtud muudatused käesolevasse harru. Selleks märgi ära <guibutton
->Ühenda harust</guibutton
-> ja kirjuta haru, millest soovid ühendada. &cervisia; annab seejärel käsu </para>
+<title>Sildi ja haru omistamine</title>
+
+<para>Me puudutame siin ainult sildi ja haru omistamise tehnilist külge. Kui oled lihtsalt hoidla <emphasis>kasutaja</emphasis>, mitte administraator, ei pruugi sellised probleemid sul ette tullagi. Kui aga oled administraator, tuleks esmalt tutvuda sildi omistamisega seotud mittetehniliste küsimustega, et saada arusaam, kui aeganõudev ja vigaderohke võib ühe projekti erinevate harude haldamine olla. Mõningaid lisamaterjale selle kohta pakub käsiraamatu lisa. </para>
+
+<para>Sildi omistamisega tuleb tegemist teha enamasti väljalaske korral, et alati oleks võimalik pöörduda hõlpsasti tagasi projekti sellel hetkel valitsenud olukorra juurde. Silt on tavaliselt ühtlustatud projektinime ja versiooninumbriga. Näiteks &cervisia; 1.0 silt on <literal>CERVISIA_1_0</literal>. &cervisia; kasutab otsustamisel, milline on sobilik silt, &CVS; rangeid reegleid: see peab algama tähega ning sisaldama vaid tähti, numbreid, sidekriipse ja alakriipse. </para>
+
+<para>Tavaliselt omistatakse silt kogu projektile (kuigi &CVS; lubab mõistagi sildi omistada ainult alamprojektile). Selleks vali ülemkataloog ning seejärel menüükäsk <menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Silt/haru</guimenuitem></menuchoice>. Sisesta dialoogis sildi nimi, vajuta klahvi <keycap>Return</keycap> ja asi ants! </para>
+
+<para>Haru loomine ei ole tegelikult märgatavalt keerulisem: märgista sildi omistamise dialoogis kast <guibutton>Luuakse selle sildiga haru</guibutton>. Olemasolev silt on võimalik ka kustutada, selleks vali peaaknas menüükäsk <menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Eemalda silt</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Haru omistamise veel üks aspekt on muudatuste ühendamine harust käesolevasse harru. Kui kavatsed seda teha, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Ühenda...</guimenuitem></menuchoice>. Ilmuv dialoog pakub kaks võimalust: </para>
+
+<para>Ühendada kõik harus tehtud muudatused käesolevasse harru. Selleks märgi ära <guibutton>Ühenda harust</guibutton> ja kirjuta haru, millest soovid ühendada. &cervisia; annab seejärel käsu </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs update <option
->-j</option
-> <replaceable
->haru_loomise_kuupäev</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs update <option>-j</option> <replaceable>haru_loomise_kuupäev</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Ühendada ainult haru kahe sildi vahelised muudatused. Seda on vaja siis, kui ühendad mitmel korral samast harust põhiharru. Selleks märgi ära <guibutton
->Ühenda siltidevahelised muudatused</guibutton
-> ning sisesta (õiges järjekorras) kaks silti. See tähendab käsku </para>
+<para>Ühendada ainult haru kahe sildi vahelised muudatused. Seda on vaja siis, kui ühendad mitmel korral samast harust põhiharru. Selleks märgi ära <guibutton>Ühenda siltidevahelised muudatused</guibutton> ning sisesta (õiges järjekorras) kaks silti. See tähendab käsku </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs update <option
->-j</option
-> <replaceable
->haru_loomise_kuupäev1</replaceable
-> <option
->-j</option
-> <replaceable
->haru_loomise_kuupäev2</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs update <option>-j</option> <replaceable>haru_loomise_kuupäev1</replaceable> <option>-j</option> <replaceable>haru_loomise_kuupäev2</replaceable></command></screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="watches">
-<title
->Jälgijate kasutamine</title>
-
-<para
->Jälgija (inglise keeles <quote
->watch</quote
->) on &CVS;i tavapärane viis anda hoidla kasutajatele märku, kui faili on muudetud või kui mõni arendaja on hakanud faili redigeerima. Jälgijate kasutamine nõuab faili <filename
-><envar
->$CVSROOT</envar
->/CVSROOT/notify</filename
-> korrektset seadistamist. Seda siinkohal ei puudutata. Kui vajad rohkem infot, kuidas administraator taolisel korral käituma peaks, loe mõnda lisas soovitatud materjalidest. </para>
-
-<para
->&cervisia; tugi jälgijatele koosneb põhiliselt kuuest menüükäsust. </para>
-
-<para
->Jälgija lisamiseks ühele või mitmele failile vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa jälgija...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ilmuvas dialoogis saad määrata, millist tüüpi &CVS;i toega sündmustest märku antakse. Kui näiteks soovid märku saada vaid sissekannete tegemisel, märgi ära <guibutton
->Ainult</guibutton
-> ja <guibutton
->Sissekande tegemine</guibutton
->. Kui soovid teada saada kõigist märgitud failidega toimuvatest sündmustest, vali <guibutton
->Kõik</guibutton
->. Valiku kinnitamisel antakse käsk </para>
+<title>Jälgijate kasutamine</title>
+
+<para>Jälgija (inglise keeles <quote>watch</quote>) on &CVS;i tavapärane viis anda hoidla kasutajatele märku, kui faili on muudetud või kui mõni arendaja on hakanud faili redigeerima. Jälgijate kasutamine nõuab faili <filename><envar>$CVSROOT</envar>/CVSROOT/notify</filename> korrektset seadistamist. Seda siinkohal ei puudutata. Kui vajad rohkem infot, kuidas administraator taolisel korral käituma peaks, loe mõnda lisas soovitatud materjalidest. </para>
+
+<para>&cervisia; tugi jälgijatele koosneb põhiliselt kuuest menüükäsust. </para>
+
+<para>Jälgija lisamiseks ühele või mitmele failile vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Lisa jälgija...</guimenuitem></menuchoice>. Ilmuvas dialoogis saad määrata, millist tüüpi &CVS;i toega sündmustest märku antakse. Kui näiteks soovid märku saada vaid sissekannete tegemisel, märgi ära <guibutton>Ainult</guibutton> ja <guibutton>Sissekande tegemine</guibutton>. Kui soovid teada saada kõigist märgitud failidega toimuvatest sündmustest, vali <guibutton>Kõik</guibutton>. Valiku kinnitamisel antakse käsk </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs watch add -a commit <replaceable
->failinimed</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs watch add -a commit <replaceable>failinimed</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->või mõne muu sarnase võtmega vastavalt sellele, millise sündmuse valid. </para>
+<para>või mõne muu sarnase võtmega vastavalt sellele, millise sündmuse valid. </para>
-<para
->Kui mingid failid enam huvi ei paku, saab neilt jälgija eemaldada. Selleks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Eemalda jälgija...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ilmuvas dialoogis on samasugused valikud, nagu jälgija lisamise dialoogis. Valiku kinnitamisel annab &cervisia; käsu </para>
+<para>Kui mingid failid enam huvi ei paku, saab neilt jälgija eemaldada. Selleks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Eemalda jälgija...</guimenuitem></menuchoice>. Ilmuvas dialoogis on samasugused valikud, nagu jälgija lisamise dialoogis. Valiku kinnitamisel annab &cervisia; käsu </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs watch remove <replaceable
->failinimed</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs watch remove <replaceable>failinimed</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->(võimalik on lisada valitud sündmuste jaoks võti <option
->-a</option
->). </para>
+<para>(võimalik on lisada valitud sündmuste jaoks võti <option>-a</option>). </para>
-<para
->On võimalik hankida ka nimekiri inimeste kohta, kes faile jälgivad. Selleks kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Näita jälgijaid</guimenuitem
-></menuchoice
->. See annab käsu </para>
+<para>On võimalik hankida ka nimekiri inimeste kohta, kes faile jälgivad. Selleks kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Näita jälgijaid</guimenuitem></menuchoice>. See annab käsu </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs watchers <replaceable
->failinimed</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs watchers <replaceable>failinimed</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->&CVS;i kõige tavalisema pruukimise korral töötab iga arendaja omaenda liivakastis. Kui ta soovib mõnda faili muuta, avab ta selle oma redaktoris ning asub tööle. Keegi teine ei pruugi tema tööst teada saada, enne kui ta faili hoidlasse sisse kannab. </para>
+<para>&CVS;i kõige tavalisema pruukimise korral töötab iga arendaja omaenda liivakastis. Kui ta soovib mõnda faili muuta, avab ta selle oma redaktoris ning asub tööle. Keegi teine ei pruugi tema tööst teada saada, enne kui ta faili hoidlasse sisse kannab. </para>
-<para
->Mõned arendajate grupid aga eelistavad teistsugust töökorraldust, kus teised saavad sellest, et keegi on asunud mõne failiga tegutsema, teada <emphasis
->otsekohe</emphasis
->. See on &CVS;is samuti võimalik. Enne kui alustad faili redigeerimist, vali see &cervisia; peaaknas ning kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Muuda faile</guimenuitem
-></menuchoice
->. See annab käsu </para>
+<para>Mõned arendajate grupid aga eelistavad teistsugust töökorraldust, kus teised saavad sellest, et keegi on asunud mõne failiga tegutsema, teada <emphasis>otsekohe</emphasis>. See on &CVS;is samuti võimalik. Enne kui alustad faili redigeerimist, vali see &cervisia; peaaknas ning kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Muuda faile</guimenuitem></menuchoice>. See annab käsu </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs edit <replaceable
->failinimed</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs edit <replaceable>failinimed</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Ühtlasi saadab see teadaande kõigile, kes on antud failile määranud jälgija <literal
->redigeerimine</literal
->. Samuti registreeritakse sind faili <emphasis
->redigeerijana</emphasis
->. Kõigi mingi faili redigeerijate nimekiri on võimalik saada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Näita muutjaid</guimenuitem
-></menuchoice
->. See võrdub käsurea korraldusega </para>
+<para>Ühtlasi saadab see teadaande kõigile, kes on antud failile määranud jälgija <literal>redigeerimine</literal>. Samuti registreeritakse sind faili <emphasis>redigeerijana</emphasis>. Kõigi mingi faili redigeerijate nimekiri on võimalik saada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Näita muutjaid</guimenuitem></menuchoice>. See võrdub käsurea korraldusega </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs editors <replaceable
->failinimed</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs editors <replaceable>failinimed</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Redigeerimisseanss lõpeb automaatselt, kui teed antud faili sissekande. Sel hetkel saadetakse teadaanne <literal
->unedit</literal
-> kõigile, kes on antud faili jälgimise sisse lülitanud. Vahel võib mõistagi juhtuda, et sa ei soovi faili sisse kanda, vaid hoopis redigeerimisseansi lõpetada ja taastada faili varasema versiooni. Seda saab teha menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Loobu muutustest</guimenuitem
-></menuchoice
->. Arvesta, et &cervisia; küsib selle peale, kas sa seda tõesti soovid. Selle menüükäsu kasutamine tähendab, et kõik muutused, mida oled teinud alates menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Muuda faile</guimenuitem
-></menuchoice
-> kasutamisest, lähevad kaotsi. Kui olla täpne, annab &cervisia; sellel puhul käsu </para>
+<para>Redigeerimisseanss lõpeb automaatselt, kui teed antud faili sissekande. Sel hetkel saadetakse teadaanne <literal>unedit</literal> kõigile, kes on antud faili jälgimise sisse lülitanud. Vahel võib mõistagi juhtuda, et sa ei soovi faili sisse kanda, vaid hoopis redigeerimisseansi lõpetada ja taastada faili varasema versiooni. Seda saab teha menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Loobu muutustest</guimenuitem></menuchoice>. Arvesta, et &cervisia; küsib selle peale, kas sa seda tõesti soovid. Selle menüükäsu kasutamine tähendab, et kõik muutused, mida oled teinud alates menüükäsu <menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Muuda faile</guimenuitem></menuchoice> kasutamisest, lähevad kaotsi. Kui olla täpne, annab &cervisia; sellel puhul käsu </para>
<para>
-<screen
-><command
->echo y | cvs unedit <replaceable
->failinimed</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>echo y | cvs unedit <replaceable>failinimed</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Seni oleme rääkinud juhtumitest, kus arendajad kasutavad failide muutmise ja muutustest loobumise võimalust vabatahtlikult. Lisaks sellele toetab &CVS; meetodit, mis <emphasis
->sunnib peale</emphasis
-> nende käskude kasutamise. Selle meetodi kasutamise käsk on <command
->cvs watch on</command
->, millel me pikemalt ei peatu, sest seda kasutab ennekõike hoidla administraator. Kuid arendaja seisukohalt on oluline tähele panna, et kui projekt sunnib faili muutmise käsu peale, tehakse töökoopia väljavõtted ainult <emphasis
->lugemisõigusega</emphasis
-> (readonly). See tähendab, et vaikimisi ei ole võimalik faili redigeerida (kui sa just ei kasuta mõnda möödahiilimisvõimalust, näiteks <command
->chmod</command
->). Failile tekib kirjutamisõigus alles menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Muuda faile</guimenuitem
-></menuchoice
-> kasutamisel. See omandab taas vaid lugemisõiguse niipea, kui oled faili sisse kandnud või kasutanud menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Loobu muutustest</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->&cervisia; redaktoriliides võib jälgijaid peale sundivate projektide korral abiks olla veel ühel viisil. Kui käivitasid redaktori vaid lugemisõigusega failiga sellel topeltklõpsu tehes või menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Redigeeri</guimenuitem
-></menuchoice
-> pruukides, ei saa sa tehtud muudatusi hiljem salvestada. Sellel on mõistagi oma põhjus: kui sa soovid faili muuta, pead kasutama käsku <command
->cvs edit</command
->, et need, kes antud faili jälgivad, saaksid teada, et oled asunud selle kallal tööle. </para>
-
-<para
->Sellisel juhul on soovitav lülitada sisse võimalus <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Automaatse redigeerimise lubamine (cvs edit)</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui nüüd failil topeltklõpsu teed, annab &cervisia; enne redaktori käivitamist käsu <command
->cvs edit</command
->. Seejärel saad faili vabalt redigeerida. Kui oled töö lõpetanud, tee sissekanne ning sissekantud failid on taas vaid lugemisõigusega. </para>
+<para>Seni oleme rääkinud juhtumitest, kus arendajad kasutavad failide muutmise ja muutustest loobumise võimalust vabatahtlikult. Lisaks sellele toetab &CVS; meetodit, mis <emphasis>sunnib peale</emphasis> nende käskude kasutamise. Selle meetodi kasutamise käsk on <command>cvs watch on</command>, millel me pikemalt ei peatu, sest seda kasutab ennekõike hoidla administraator. Kuid arendaja seisukohalt on oluline tähele panna, et kui projekt sunnib faili muutmise käsu peale, tehakse töökoopia väljavõtted ainult <emphasis>lugemisõigusega</emphasis> (readonly). See tähendab, et vaikimisi ei ole võimalik faili redigeerida (kui sa just ei kasuta mõnda möödahiilimisvõimalust, näiteks <command>chmod</command>). Failile tekib kirjutamisõigus alles menüükäsu <menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Muuda faile</guimenuitem></menuchoice> kasutamisel. See omandab taas vaid lugemisõiguse niipea, kui oled faili sisse kandnud või kasutanud menüükäsku <menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Loobu muutustest</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>&cervisia; redaktoriliides võib jälgijaid peale sundivate projektide korral abiks olla veel ühel viisil. Kui käivitasid redaktori vaid lugemisõigusega failiga sellel topeltklõpsu tehes või menüükäsku <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Redigeeri</guimenuitem></menuchoice> pruukides, ei saa sa tehtud muudatusi hiljem salvestada. Sellel on mõistagi oma põhjus: kui sa soovid faili muuta, pead kasutama käsku <command>cvs edit</command>, et need, kes antud faili jälgivad, saaksid teada, et oled asunud selle kallal tööle. </para>
+
+<para>Sellisel juhul on soovitav lülitada sisse võimalus <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Automaatse redigeerimise lubamine (cvs edit)</guimenuitem></menuchoice>. Kui nüüd failil topeltklõpsu teed, annab &cervisia; enne redaktori käivitamist käsu <command>cvs edit</command>. Seejärel saad faili vabalt redigeerida. Kui oled töö lõpetanud, tee sissekanne ning sissekantud failid on taas vaid lugemisõigusega. </para>
</sect1>
<sect1 id="locking">
-<title
->Lukustamine</title>
-
-<para
->&CVS;i kasutamisel tavapäraselt rakendatav arendusmudel on <emphasis
->piiramatud väljavõtted</emphasis
->. Igal arendajal on oma liivakast, kus ta saab faile oma suva järgi redigeerida. Kui kasutatakse jälgimisvõimalusi, näiteks <command
->cvs edit</command
->, võib mitu arendajat failidega sünkroonselt töötada. Teise arendaja tehtud muudatused ühendatakse kohalikku liivakasti, kui faili värskendad. </para>
-
-<para
->Muud versioonikontrolli süsteemid, näiteks <acronym
->RCS</acronym
-> ja <application
->SourceSafe</application
->, kasutavad teistsugust meetodit. Kui arendaja soovib faili redigeerida, peab ta selle <emphasis
->lukustama</emphasis
->. See tähendab, et korraga saab üht faili redigeerida vaid üks arendaja. Kui ta redigeerimise lõpetab, lukustus eemaldatakse. Ühelt poolt ei saa sellise meetodi korral kunagi ette tulla konflikte. Teisalt ei saa aga kaks arendajat korraga ühe faili kallal töötada isegi juhul, kui nad töötavad faili erinevate osade kallal. See võib tööd aeglustada. Siin ei ole õige koht arutada nende meetodite organisatoorsete plusside ja miinuste üle. Tasub siiski mainida, et kuigi &CVS; pakub lukustamisele teatud tuge, ei ole see &CVS;i korral sugugi eelistatud töömeetod. Seda ei peaks kasutama, kui sa ei ole just kindel, et projekti haldur seda soosib. </para>
-
-<para
->&cervisia;s saab faile lukustada järgmiselt. Vali peaaknas vajalik fail. Seejärel kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Lukusta failid</guimenuitem
-></menuchoice
->. See annab käsu </para>
+<title>Lukustamine</title>
+
+<para>&CVS;i kasutamisel tavapäraselt rakendatav arendusmudel on <emphasis>piiramatud väljavõtted</emphasis>. Igal arendajal on oma liivakast, kus ta saab faile oma suva järgi redigeerida. Kui kasutatakse jälgimisvõimalusi, näiteks <command>cvs edit</command>, võib mitu arendajat failidega sünkroonselt töötada. Teise arendaja tehtud muudatused ühendatakse kohalikku liivakasti, kui faili värskendad. </para>
+
+<para>Muud versioonikontrolli süsteemid, näiteks <acronym>RCS</acronym> ja <application>SourceSafe</application>, kasutavad teistsugust meetodit. Kui arendaja soovib faili redigeerida, peab ta selle <emphasis>lukustama</emphasis>. See tähendab, et korraga saab üht faili redigeerida vaid üks arendaja. Kui ta redigeerimise lõpetab, lukustus eemaldatakse. Ühelt poolt ei saa sellise meetodi korral kunagi ette tulla konflikte. Teisalt ei saa aga kaks arendajat korraga ühe faili kallal töötada isegi juhul, kui nad töötavad faili erinevate osade kallal. See võib tööd aeglustada. Siin ei ole õige koht arutada nende meetodite organisatoorsete plusside ja miinuste üle. Tasub siiski mainida, et kuigi &CVS; pakub lukustamisele teatud tuge, ei ole see &CVS;i korral sugugi eelistatud töömeetod. Seda ei peaks kasutama, kui sa ei ole just kindel, et projekti haldur seda soosib. </para>
+
+<para>&cervisia;s saab faile lukustada järgmiselt. Vali peaaknas vajalik fail. Seejärel kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Lukusta failid</guimenuitem></menuchoice>. See annab käsu </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs admin -l <replaceable
->failinimed</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs admin -l <replaceable>failinimed</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Vastupidise toimingu sooritamiseks kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Eemalda lukustus</guimenuitem
-></menuchoice
->. See annab käsu</para>
+<para>Vastupidise toimingu sooritamiseks kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Eemalda lukustus</guimenuitem></menuchoice>. See annab käsu</para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs admin -u <replaceable
->failinimed</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs admin -u <replaceable>failinimed</replaceable></command></screen>
</para>
</sect1>
@@ -2562,57 +1005,24 @@ Muudatused hoidlas
<chapter id="customization">
-<title
->&cervisia; seadistamine</title>
+<title>&cervisia; seadistamine</title>
-<para
->&cervisia;t saab vastavalt kasutaja vajadustele ja eelistustele mitmeti kohandada. Mõningad võimalused, mida võib olla vajadus sageli muuta, on kättesaadavad menüüs <guimenu
->Seadistused</guimenu
->. Teised on koondatud dialoogi, mis avaneb menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Cervisia seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>&cervisia;t saab vastavalt kasutaja vajadustele ja eelistustele mitmeti kohandada. Mõningad võimalused, mida võib olla vajadus sageli muuta, on kättesaadavad menüüs <guimenu>Seadistused</guimenu>. Teised on koondatud dialoogi, mis avaneb menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Cervisia seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<sect1 id="customize-general">
-<title
->Üldine</title>
+<title>Üldine</title>
<variablelist>
<varlistentry id="customize-username">
-<term
-><guilabel
->Kasutaja andmed ChangeLog failis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui kasutad menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa ChangeLogi kirje...</guimenuitem
-></menuchoice
->, luuakse uus ChangeLogi kirje käesoleva kuupäeva ja sinu kasutajanimega. Üldiselt peetakse heaks tooniks lisada igale ChangeLogi kirjele enda täielik nimi ja e-posti aadress. &cervisia; lisab need automaatselt, kui sa nad siin ära määrad. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kasutaja andmed ChangeLog failis</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui kasutad menüükäsku <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Lisa ChangeLogi kirje...</guimenuitem></menuchoice>, luuakse uus ChangeLogi kirje käesoleva kuupäeva ja sinu kasutajanimega. Üldiselt peetakse heaks tooniks lisada igale ChangeLogi kirjele enda täielik nimi ja e-posti aadress. &cervisia; lisab need automaatselt, kui sa nad siin ära määrad. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-cvspath">
-<term
-><guilabel
->CVS-i rakenduse asukoht või 'cvs':</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata <command
->cvs</command
-> käsureakliendi nime või otsingutee. Vaikimisi kasutab &cervisia; &CVS;-i käivitatavat faili, mis asub sinu otsinguteel (<envar
->$PATH</envar
->). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>CVS-i rakenduse asukoht või 'cvs':</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata <command>cvs</command> käsureakliendi nime või otsingutee. Vaikimisi kasutab &cervisia; &CVS;-i käivitatavat faili, mis asub sinu otsinguteel (<envar>$PATH</envar>). </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2620,81 +1030,28 @@ Muudatused hoidlas
</sect1>
<sect1 id="customize-diff">
-<title
->Võrdluse näitaja</title>
+<title>Võrdluse näitaja</title>
<variablelist>
<varlistentry id="customize-context">
-<term
-><guilabel
->Kontekstiridade arv võrdlemise dialoogis:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&cervisia; kasutab võrdlemisdialoogis käsul <command
->diff</command
-> võtit <option
->-U</option
->. Selle tulemusena näitab <command
->diff</command
-> igas erinevuse piirkonnas ainult piiratud arvu ridu. Siin saab määrata võtme <option
->-U</option
-> parameetri. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kontekstiridade arv võrdlemise dialoogis:</guilabel></term>
+<listitem><para>&cervisia; kasutab võrdlemisdialoogis käsul <command>diff</command> võtit <option>-U</option>. Selle tulemusena näitab <command>diff</command> igas erinevuse piirkonnas ainult piiratud arvu ridu. Siin saab määrata võtme <option>-U</option> parameetri. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-diffopt">
-<term
-><guilabel
->Võrdlemise lisavalikud:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab anda käsu <command
->diff</command
-> lisavõtmed. Üsna levinud on võti <option
->-b</option
->, milel peale <command
->diff</command
-> ignoreerib erinevusi tühikute arvus. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Võrdlemise lisavalikud:</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab anda käsu <command>diff</command> lisavõtmed. Üsna levinud on võti <option>-b</option>, milel peale <command>diff</command> ignoreerib erinevusi tühikute arvus. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-tabwidth">
-<term
-><guilabel
->Tabulaatori laius võrdlusdialoogis:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Võrdlemise dialoogis hõlmavad sinu failis või käsu <command
->diff</command
-> väljundis leiduvad tabeldusmärgid teatud kindla ruumi. Vaikimisi on selleks kaheksa märgi ruum, kuid siin saab määrata ka muu suuruse. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tabulaatori laius võrdlusdialoogis:</guilabel></term>
+<listitem><para>Võrdlemise dialoogis hõlmavad sinu failis või käsu <command>diff</command> väljundis leiduvad tabeldusmärgid teatud kindla ruumi. Vaikimisi on selleks kaheksa märgi ruum, kuid siin saab määrata ka muu suuruse. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-difffrontend">
-<term
-><guilabel
->Väline võrdlemise kasutajaliides:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui kasutad mingeid võrdlusdialoogi avavaid võimalusi, näiteks <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Erinevus hoidlast...</guimenuitem
-></menuchoice
->, kutsub &cervisia; välja välise võrdlemise kasutajaliidese. Kui mõni neist on sulle eriti meelepärane, näiteks <application
->Kompare</application
->, <application
->TkDiff</application
-> või <application
->xxdiff</application
->, saad selle siin määrata. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Väline võrdlemise kasutajaliides:</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui kasutad mingeid võrdlusdialoogi avavaid võimalusi, näiteks <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Erinevus hoidlast...</guimenuitem></menuchoice>, kutsub &cervisia; välja välise võrdlemise kasutajaliidese. Kui mõni neist on sulle eriti meelepärane, näiteks <application>Kompare</application>, <application>TkDiff</application> või <application>xxdiff</application>, saad selle siin määrata. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2702,43 +1059,18 @@ Muudatused hoidlas
</sect1>
<sect1 id="customize-status">
-<title
->Olek</title>
+<title>Olek</title>
<variablelist>
<varlistentry id="customize-startstatus-remote">
-<term
-><guilabel
->Kaughoidla liivakasti avamisel käivitatakse Fail-&gt;Olek automaatselt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle märkimisel käivitatakse alati käsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Olek</guimenuitem
-></menuchoice
->, kui avad liivakasti. Et see käsk võtab veidi aega ning vajab ühendust kaughoidla serverisse (mistõttu ei ole eriti mõttekas võrguühenduse puudumise korral), on vahest parem määrata see kohaliku ja kaughoidla jaoks erinev. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kaughoidla liivakasti avamisel käivitatakse Fail-&gt;Olek automaatselt</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle märkimisel käivitatakse alati käsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Olek</guimenuitem></menuchoice>, kui avad liivakasti. Et see käsk võtab veidi aega ning vajab ühendust kaughoidla serverisse (mistõttu ei ole eriti mõttekas võrguühenduse puudumise korral), on vahest parem määrata see kohaliku ja kaughoidla jaoks erinev. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-startstatus-local">
-<term
-><guilabel
->Lokaalhoidla liivakasti avamisel käivitatakse Fail-&gt;Olek automaatselt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle sisselülitamisel käivitatakse kohaliku liivakasti avamisel alati käsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Olek</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lokaalhoidla liivakasti avamisel käivitatakse Fail-&gt;Olek automaatselt</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle sisselülitamisel käivitatakse kohaliku liivakasti avamisel alati käsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Olek</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2746,62 +1078,23 @@ Muudatused hoidlas
</sect1>
<sect1 id="customize-advanced">
-<title
->Täpsem</title>
+<title>Täpsem</title>
<variablelist>
<varlistentry id="customize-timeout">
-<term
-><guilabel
->Edenemisdialoogi näitamise ajavahemik (millisekundites):</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sisuliselt kõik liivakastis käivitatud &CVS; käsud, mis puudutavad kaughoidlat, nõuavad ühendust &CVS; serveriga. Seda mõjutab ühenduse kiirus või ka näiteks serveri koormus. Seepärast avab &cervisia; selliste käskude puhul, nagu <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Erinevus hoidlast...</guimenuitem
-></menuchoice
->, dialoogi, mis näitab, et käsku veel täidetakse, ja ühtlasi võimaldab käsu täitmisest loobuda. Lisaks võimaldab dialoog näha &CVS;i veateateid. Et selline dialoog võib muutuda ka tüütavaks, näidatakse seda alles pärast teatud aja möödumist, milleks on vaikimisi 4 sekundit. Siin saab seda aega muuta. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Edenemisdialoogi näitamise ajavahemik (millisekundites):</guilabel></term>
+<listitem><para>Sisuliselt kõik liivakastis käivitatud &CVS; käsud, mis puudutavad kaughoidlat, nõuavad ühendust &CVS; serveriga. Seda mõjutab ühenduse kiirus või ka näiteks serveri koormus. Seepärast avab &cervisia; selliste käskude puhul, nagu <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Erinevus hoidlast...</guimenuitem></menuchoice>, dialoogi, mis näitab, et käsku veel täidetakse, ja ühtlasi võimaldab käsu täitmisest loobuda. Lisaks võimaldab dialoog näha &CVS;i veateateid. Et selline dialoog võib muutuda ka tüütavaks, näidatakse seda alles pärast teatud aja möödumist, milleks on vaikimisi 4 sekundit. Siin saab seda aega muuta. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-compression">
-<term
-><guilabel
->Pakkimise tase vaikimisi:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><command
->cvs</command
-> klient tihendab failid ja paigad, kui peab neid võrgus edastama. Pakkimise taseme seab käsurea võti <option
->-z</option
->. Siin saab määrata &cervisia; seda võtit konkreetsel tasemel kasutama. Siin määratud väärtust kasutatakse ainult vaikimisi, lisaks on hoidlate kaupa võimalik see määrata menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Hoidla</guimenu
-><guimenuitem
->Hoidlad...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pakkimise tase vaikimisi:</guilabel></term>
+<listitem><para><command>cvs</command> klient tihendab failid ja paigad, kui peab neid võrgus edastama. Pakkimise taseme seab käsurea võti <option>-z</option>. Siin saab määrata &cervisia; seda võtit konkreetsel tasemel kasutama. Siin määratud väärtust kasutatakse ainult vaikimisi, lisaks on hoidlate kaupa võimalik see määrata menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Hoidla</guimenu><guimenuitem>Hoidlad...</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-sshagent">
-<term
-><guilabel
->Kasutatakse töötavat või käivitatakse uus ssh-agent protsess</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märgi see kast, kui kasutad <link linkend="rsh"
->ext (rsh) hoidlaid</link
->, &ssh; kaugshelli hoidlaga suhtlemiseks ning programmi <application
->ssh-agent</application
-> oma võtmete haldamiseks. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kasutatakse töötavat või käivitatakse uus ssh-agent protsess</guilabel></term>
+<listitem><para>Märgi see kast, kui kasutad <link linkend="rsh">ext (rsh) hoidlaid</link>, &ssh; kaugshelli hoidlaga suhtlemiseks ning programmi <application>ssh-agent</application> oma võtmete haldamiseks. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2810,90 +1103,33 @@ Muudatused hoidlas
<sect1 id="customize-look">
-<title
->Välimus</title>
+<title>Välimus</title>
<variablelist>
<varlistentry id="customize-protocolfont">
-<term
-><guilabel
->Protokolliakna font...</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele nupule klõpsates avaneb dialoog <guilabel
->Fondi määramine</guilabel
->, milles saab valida fondi, mida kasutatakse protokolliaknas. See on aken, mis näitab <command
->cvs</command
-> kliendi väljundit. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Protokolliakna font...</guilabel></term>
+<listitem><para>Sellele nupule klõpsates avaneb dialoog <guilabel>Fondi määramine</guilabel>, milles saab valida fondi, mida kasutatakse protokolliaknas. See on aken, mis näitab <command>cvs</command> kliendi väljundit. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-annotatefont">
-<term
-><guilabel
->Annotatsiooniakna font...</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele nupule klõpsates avaneb dialoog <guilabel
->Fondi määramine</guilabel
->, milles saab valida fondi, mida kasutatakse <link linkend="annotate"
->annotatsioonivaates</link
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Annotatsiooniakna font...</guilabel></term>
+<listitem><para>Sellele nupule klõpsates avaneb dialoog <guilabel>Fondi määramine</guilabel>, milles saab valida fondi, mida kasutatakse <link linkend="annotate">annotatsioonivaates</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-difffont">
-<term
-><guilabel
->Võrdlemisakna font...</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sellele nupule klõpsates avaneb dialoog <guilabel
->Fondi määramine</guilabel
->, milles saab valida fondi, mida kasutatakse <link linkend="diff"
->võrdlusdialoogides</link
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Võrdlemisakna font...</guilabel></term>
+<listitem><para>Sellele nupule klõpsates avaneb dialoog <guilabel>Fondi määramine</guilabel>, milles saab valida fondi, mida kasutatakse <link linkend="diff">võrdlusdialoogides</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-colors">
-<term
-><guilabel
->Värvid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klõps värvinuppudel avab dialoogi <guilabel
->Värvi valimine</guilabel
->, millega saab määrata värvi, mida kasutatakse peaaknas olekute <guilabel
->Konflikt</guilabel
->, <guilabel
->Kohalik muudatus</guilabel
-> või <guilabel
->Kaugmuudatus</guilabel
-> ning &cervisia; sisseehitatud võrdlusliideses olekute <guilabel
->Võrdluse muudatus</guilabel
->, <guilabel
->Võrdluse lisamine</guilabel
-> või <guilabel
->Võrdluse kustutamine</guilabel
-> näitamiseks. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Värvid</guilabel></term>
+<listitem><para>Klõps värvinuppudel avab dialoogi <guilabel>Värvi valimine</guilabel>, millega saab määrata värvi, mida kasutatakse peaaknas olekute <guilabel>Konflikt</guilabel>, <guilabel>Kohalik muudatus</guilabel> või <guilabel>Kaugmuudatus</guilabel> ning &cervisia; sisseehitatud võrdlusliideses olekute <guilabel>Võrdluse muudatus</guilabel>, <guilabel>Võrdluse lisamine</guilabel> või <guilabel>Võrdluse kustutamine</guilabel> näitamiseks. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-splitter">
-<term
-><guilabel
->Peaaken poolitatakse rõhtsalt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&cervisia; peaaken on tavaliselt jagatud vertikaalselt ülal asuvaks failipuuks ja all asuvaks &CVS;-i väljundi osaks. Siin saab aknad korraldada horisontaalselt. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Peaaken poolitatakse rõhtsalt</guilabel></term>
+<listitem><para>&cervisia; peaaken on tavaliselt jagatud vertikaalselt ülal asuvaks failipuuks ja all asuvaks &CVS;-i väljundi osaks. Siin saab aknad korraldada horisontaalselt. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2903,125 +1139,44 @@ Muudatused hoidlas
<chapter id="appendix">
-<title
->Lisa</title>
+<title>Lisa</title>
<sect1 id="ignoredfiles">
-<title
->Ignoreeritavad failid</title>
+<title>Ignoreeritavad failid</title>
-<para
->&cervisia; ei näita oma peamises failipuus sugugi mitte kõiki seal tegelikult leiduvaid faile. See on sarnane käsule <command
->cvs</command
->, aidates ära hoida asjatut segadust, kui vaadet risustavad ebavajalikud asjad, näiteks objektifailid. &cervisia; püüab selles osas võimalikult hästi jäljendada käsku <command
->cvs</command
->, s.t. hankida ignoreeritavate failide nimekirjad järgmistest allikatest: </para>
+<para>&cervisia; ei näita oma peamises failipuus sugugi mitte kõiki seal tegelikult leiduvaid faile. See on sarnane käsule <command>cvs</command>, aidates ära hoida asjatut segadust, kui vaadet risustavad ebavajalikud asjad, näiteks objektifailid. &cervisia; püüab selles osas võimalikult hästi jäljendada käsku <command>cvs</command>, s.t. hankida ignoreeritavate failide nimekirjad järgmistest allikatest: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kirjete staatiline nimekiri, kus on sellised elemendid, nagu failid laiendiga <literal role="extension"
->.o</literal
-> ja <filename
->core</filename
->. Täpsemat infot leiab &CVS;i käsiraamatust. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Failist <filename
-><envar
->$HOME</envar
->/.cvsignore</filename
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Keskkonnamuutujast <envar
->$CVSIGNORE</envar
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Failist <filename
->.cvsignore</filename
-> vastavas kataloogis. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Kirjete staatiline nimekiri, kus on sellised elemendid, nagu failid laiendiga <literal role="extension">.o</literal> ja <filename>core</filename>. Täpsemat infot leiab &CVS;i käsiraamatust. </para></listitem>
+<listitem><para>Failist <filename><envar>$HOME</envar>/.cvsignore</filename>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Keskkonnamuutujast <envar>$CVSIGNORE</envar>. </para></listitem>
+<listitem><para>Failist <filename>.cvsignore</filename> vastavas kataloogis. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><command
->cvs</command
-> uurib lisaks veel kirjeid failis <filename
-><envar
->$CVSROOT</envar
->/CVSROOT/cvsignore</filename
->, kuid see fail asub serveril ning &cervisia; peab olema võimeline käivituma ka võrguühenduse puudumisel. Kui töötad grupis, mis eelistab kasutada serveril asuvat ignoreeritavate failide nimekirja, on arvatavasti kasulik vaadata üle, mis seal seisab, ning asetada vastavad mustrid oma kodukataloogis faili <filename
->.cvsignore</filename
->. </para>
+<para><command>cvs</command> uurib lisaks veel kirjeid failis <filename><envar>$CVSROOT</envar>/CVSROOT/cvsignore</filename>, kuid see fail asub serveril ning &cervisia; peab olema võimeline käivituma ka võrguühenduse puudumisel. Kui töötad grupis, mis eelistab kasutada serveril asuvat ignoreeritavate failide nimekirja, on arvatavasti kasulik vaadata üle, mis seal seisab, ning asetada vastavad mustrid oma kodukataloogis faili <filename>.cvsignore</filename>. </para>
</sect1>
<sect1 id="information">
-<title
->Täiendav info ja abi</title>
+<title>Täiendav info ja abi</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&CVS; pakub põhjalikku dokumentatsiooni infolehekülgede näol, mis kannab nimetust "The Cederqvist". Kui see on korrektselt paigaldatud, saab seda sirvida, kui kirjutada rakenduse <application
->kdehelp</application
-> või <application
->khelpcenter</application
-> asukohareale <userinput
->info:/cvs</userinput
->. Samuti võib lihtsalt valida &cervisia; menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->CVSi info</guimenuitem
-></menuchoice
->. Cederqvisti võib leida ka HTML versioonina <ulink url="http://cvshome.org/docs/manual/cvs.html"
->internetis</ulink
->. </para>
-
-<para
->Et seda raamatut hooldatakse koos &CVS;iga, kajastab see üldjuhul uusimat infot. Siiski on soovitatav lugeda ka mõningaid muid materjale, kui soovid &CVS;i kasutama õppida, eriti just järgmisi. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Karl Fogel on kirjutanud suurepärase raamatu <ulink url="http://cvsbook.red-bean.com/index.html"
->Open Source Development with CVS</ulink
-> (<quote
->Vaba tarkvara arendamine CVSi abil</quote
->). Umbes pool raamatust on pühendatud vaba tarkvara arenamisele. Teine pool kujutab endast &CVS;i tehnilist dokumentatsiooni. Tänuväärsel kombel on raamatu tehniline osa vabalt levitatav vastavalt GPLi tingimustele, nii et selle HTML versiooni võib iga soovija endale ise tõmmata. Ülalmainitud veebileheküljel on saadaval ka vigade nimekiri. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->&CVS;i teemadele on pühendatud omaette <ulink url="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-cvs"
->meililist</ulink
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Seadistuse haldamisele üldiselt on pühendatud USENETi grupp <literal
->comp.software.config-mgmt</literal
->. &CVS; on seal suhteliselt kõrvaline teema, kuid seal võib leida vägagi huvitavat materjali teiste versioonikontrolli süsteemide kohta ning nende võrdlust &CVS;iga. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Ning viimase, kuid sugugi mitte tähtsusetuimana on olemas ka (paraku üsna väheaktiivne) <ulink url="http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/cervisia-user"
->&cervisia; meililist</ulink
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para>&CVS; pakub põhjalikku dokumentatsiooni infolehekülgede näol, mis kannab nimetust "The Cederqvist". Kui see on korrektselt paigaldatud, saab seda sirvida, kui kirjutada rakenduse <application>kdehelp</application> või <application>khelpcenter</application> asukohareale <userinput>info:/cvs</userinput>. Samuti võib lihtsalt valida &cervisia; menüükäsu <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>CVSi info</guimenuitem></menuchoice>. Cederqvisti võib leida ka HTML versioonina <ulink url="http://cvshome.org/docs/manual/cvs.html">internetis</ulink>. </para>
+
+<para>Et seda raamatut hooldatakse koos &CVS;iga, kajastab see üldjuhul uusimat infot. Siiski on soovitatav lugeda ka mõningaid muid materjale, kui soovid &CVS;i kasutama õppida, eriti just järgmisi. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Karl Fogel on kirjutanud suurepärase raamatu <ulink url="http://cvsbook.red-bean.com/index.html">Open Source Development with CVS</ulink> (<quote>Vaba tarkvara arendamine CVSi abil</quote>). Umbes pool raamatust on pühendatud vaba tarkvara arenamisele. Teine pool kujutab endast &CVS;i tehnilist dokumentatsiooni. Tänuväärsel kombel on raamatu tehniline osa vabalt levitatav vastavalt GPLi tingimustele, nii et selle HTML versiooni võib iga soovija endale ise tõmmata. Ülalmainitud veebileheküljel on saadaval ka vigade nimekiri. </para></listitem>
+
+<listitem><para>&CVS;i teemadele on pühendatud omaette <ulink url="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-cvs">meililist</ulink>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Seadistuse haldamisele üldiselt on pühendatud USENETi grupp <literal>comp.software.config-mgmt</literal>. &CVS; on seal suhteliselt kõrvaline teema, kuid seal võib leida vägagi huvitavat materjali teiste versioonikontrolli süsteemide kohta ning nende võrdlust &CVS;iga. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Ning viimase, kuid sugugi mitte tähtsusetuimana on olemas ka (paraku üsna väheaktiivne) <ulink url="http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/cervisia-user">&cervisia; meililist</ulink>. </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3029,252 +1184,80 @@ Muudatused hoidlas
<sect1 id="commandreference">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<!-- File Menu -->
<sect2 id="menufile">
-<title
->Menüü Fail</title>
+<title>Menüü Fail</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava liivakast...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab peaaknas liivakasti. Vaata <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava liivakast...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab peaaknas liivakasti. Vaata <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Hiljutised liivakastid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimalus avada mõni hiljuti kasutatud liivakastidest. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Hiljutised liivakastid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimalus avada mõni hiljuti kasutatud liivakastidest. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa ChangeLogi kirje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab ChangeLogi redaktori, kus saab kohe lisada uue käesoleva kuupäevaga kirje. Vaata <xref linkend="committingfiles"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Lisa ChangeLogi kirje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab ChangeLogi redaktori, kus saab kohe lisada uue käesoleva kuupäevaga kirje. Vaata <xref linkend="committingfiles"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->&Ctrl;</keycap
-><keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Värskenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rakendab valitud failidele käsku 'cvs update' ning muudab vastavalt nende olekut ja versiooninumbrit. Vaata <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Värskenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Rakendab valitud failidele käsku 'cvs update' ning muudab vastavalt nende olekut ja versiooninumbrit. Vaata <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Olek</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rakendab valitud failidele käsku 'cvs -n update' ning muudab vastavalt nende olekut ja versiooninumbrit. Vaata <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Olek</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Rakendab valitud failidele käsku 'cvs -n update' ning muudab vastavalt nende olekut ja versiooninumbrit. Vaata <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Redigeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab valitud faili KDE antud failitüübile määratud vaikeredaktoris. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Redigeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab valitud faili KDE antud failitüübile määratud vaikeredaktoris. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Lahenda...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab valitud faili dialoogis, kus saab lahendada ühendamisel tekkinud konflikte. Vaata <xref linkend="resolvingconflicts"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Lahenda...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab valitud faili dialoogis, kus saab lahendada ühendamisel tekkinud konflikte. Vaata <xref linkend="resolvingconflicts"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->#</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Tee sissekanne...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab valitud failid sisse kanda. Vaata <xref linkend="committingfiles"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>#</keycap></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Tee sissekanne...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab valitud failid sisse kanda. Vaata <xref linkend="committingfiles"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa hoidlasse...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab lisada valitud failid hoidlasse. Vaata <xref linkend="addingfiles"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Lisa hoidlasse...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab lisada valitud failid hoidlasse. Vaata <xref linkend="addingfiles"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa binaarfail...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab lisada valitud failid hoidlasse binaarkujul (<command
->cvs add <option
->-kb</option
-></command
->). Vaata <xref linkend="addingfiles"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Lisa binaarfail...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab lisada valitud failid hoidlasse binaarkujul (<command>cvs add <option>-kb</option></command>). Vaata <xref linkend="addingfiles"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Eemalda hoidlast...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab eemaldada valitud failid hoidlast. Vaata <xref linkend="removingfiles"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Eemalda hoidlast...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab eemaldada valitud failid hoidlast. Vaata <xref linkend="removingfiles"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<!--TODO: add the revert action to the working with files chapter -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Hangi vanem versioon</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tühistab kõik kohalikus liivakastis valitud faili(de)s tehtud muudatused ning taastab versiooni hoidla põhjal (käsk <command
->cvs update</command
-> võtmega <option
->-C</option
->). </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Hangi vanem versioon</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tühistab kõik kohalikus liivakastis valitud faili(de)s tehtud muudatused ning taastab versiooni hoidla põhjal (käsk <command>cvs update</command> võtmega <option>-C</option>). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->&Ctrl;</keycap
-><keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lõpetab &cervisia; töö </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lõpetab &cervisia; töö </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3284,258 +1267,81 @@ Muudatused hoidlas
<!-- View Menu -->
<sect2 id="menuview">
-<title
->Vaatemenüü</title>
+<title>Vaatemenüü</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Escape</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Peata</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Peatab kõik töötavad alamprotsessid. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Escape</keycap></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Peata</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Peatab kõik töötavad alamprotsessid. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->&Ctrl;</keycap
-><keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Näita logifaili...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab valitud failiversioonide logisirvija. Vaata <xref linkend="browsinglogs"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Näita logifaili...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab valitud failiversioonide logisirvija. Vaata <xref linkend="browsinglogs"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->&Ctrl;</keycap
-><keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita annotatsiooni...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab valitud faili annotatsioonivaadet, s.t. vaadet, kus iga rea puhul on näha, kes seda viimati redigeeris. Vaata <xref linkend="annotate"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Näita annotatsiooni...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab valitud faili annotatsioonivaadet, s.t. vaadet, kus iga rea puhul on näha, kes seda viimati redigeeris. Vaata <xref linkend="annotate"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->&Ctrl;</keycap
-><keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Erinevus hoidlast (BASE)...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab erinevusi liivakastis valitud faili ja viimati värskendatud versiooni (BASE) vahel. Vaata <xref linkend="diff"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Erinevus hoidlast (BASE)...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab erinevusi liivakastis valitud faili ja viimati värskendatud versiooni (BASE) vahel. Vaata <xref linkend="diff"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->&Ctrl;</keycap
-><keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Erinevus hoidlast (HEAD)...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab erinevusi livakastis valitud faili ja viimati värskendatud versiooni (HEAD) vahel. Vaata <xref linkend="diff"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Erinevus hoidlast (HEAD)...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab erinevusi livakastis valitud faili ja viimati värskendatud versiooni (HEAD) vahel. Vaata <xref linkend="diff"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Viimane muudatus...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab erinevusi valitud faili viimati värskendatud versiooni (BASE) ja sellele eelneva versiooni vahel. Vaata <xref linkend="diff"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Viimane muudatus...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab erinevusi valitud faili viimati värskendatud versiooni (BASE) ja sellele eelneva versiooni vahel. Vaata <xref linkend="diff"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Ajalugu...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab &CVS;-i ajalugu, nagu server selle tagastab. Vaata <xref linkend="browsinghistory"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Ajalugu...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab &CVS;-i ajalugu, nagu server selle tagastab. Vaata <xref linkend="browsinghistory"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<!--TODO: add hide menus to mainscreen section-->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Peida kõik failid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valimisel näidatakse peaaknas ainult katalooge. Vaata <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Peida kõik failid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Valimisel näidatakse peaaknas ainult katalooge. Vaata <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Peida muutmata failid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valimisel peidetakse peaaknas tundmatud ja värsked failid. Vaata <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Peida muutmata failid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Valimisel peidetakse peaaknas tundmatud ja värsked failid. Vaata <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Peida eemaldatud failid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valimisel peidetakse peaaknas eemaldatud failid. Vaata <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Peida eemaldatud failid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Valimisel peidetakse peaaknas eemaldatud failid. Vaata <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Peida CVSivälised failid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valimisel peidetakse peaaknas failid, mida pole CVS-is. Vaata <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Peida CVSivälised failid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Valimisel peidetakse peaaknas failid, mida pole CVS-is. Vaata <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Peida tühjad kataloogid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valimisel peidetakse peaaknas nähtavate kirjeteta kataloogid. Vaata <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Peida tühjad kataloogid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Valimisel peidetakse peaaknas nähtavate kirjeteta kataloogid. Vaata <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Rulli failipuu lahti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab failipuu kõik harud, nii et näha on kõik failid ja kataloogid. Vaata <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Rulli failipuu lahti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab failipuu kõik harud, nii et näha on kõik failid ja kataloogid. Vaata <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Rulli failipuu kokku</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb failipuu kõik harud. Vaata <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Rulli failipuu kokku</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sulgeb failipuu kõik harud. Vaata <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3545,224 +1351,77 @@ Muudatused hoidlas
<!-- Advanced Menu -->
<sect2 id="menuadvanced">
-<title
->Menüü Muud</title>
+<title>Menüü Muud</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Silt/haru...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valitud failidele sildi või haru omistamine. Vaata <xref linkend="taggingbranching"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Silt/haru...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Valitud failidele sildi või haru omistamine. Vaata <xref linkend="taggingbranching"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Eemalda silt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab valitud failidelt konkreetse sildi. Vaata <xref linkend="taggingbranching"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Eemalda silt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Eemaldab valitud failidelt konkreetse sildi. Vaata <xref linkend="taggingbranching"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Värskenda sildi/kuupäeva järgi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Annab valitud failidele konkreetse sildi või kuupäeva, muutes selle kleepuvaks. Vaata <xref linkend="updatingto"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Värskenda sildi/kuupäeva järgi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Annab valitud failidele konkreetse sildi või kuupäeva, muutes selle kleepuvaks. Vaata <xref linkend="updatingto"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Värskenda HEAD-harusse...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Annab valitud failidele vastava HEAD versiooni. Vaata <xref linkend="updatingto"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Värskenda HEAD-harusse...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Annab valitud failidele vastava HEAD versiooni. Vaata <xref linkend="updatingto"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Ühenda...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ühendab konkreetse haru või kahe sildi vahelised muudatused valitud failidesse. Vaata <xref linkend="taggingbranching"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Ühenda...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ühendab konkreetse haru või kahe sildi vahelised muudatused valitud failidesse. Vaata <xref linkend="taggingbranching"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa jälgija...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lisab jälgija valitud failide sündmustele. Vaata <xref linkend="watches"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Lisa jälgija...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lisab jälgija valitud failide sündmustele. Vaata <xref linkend="watches"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Eemalda jälgija...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab jälgija valitud failide sündmustelt. Vaata <xref linkend="watches"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Eemalda jälgija...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Eemaldab jälgija valitud failide sündmustelt. Vaata <xref linkend="watches"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Näita jälgijaid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab valitud failide jälgijaid. Vaata <xref linkend="watches"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Näita jälgijaid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab valitud failide jälgijaid. Vaata <xref linkend="watches"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Muuda faile</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rakendab valitud failidele käsku <command
->cvs edit</command
->. Vaata <xref linkend="watches"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Muuda faile</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Rakendab valitud failidele käsku <command>cvs edit</command>. Vaata <xref linkend="watches"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Loobu muutustest</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rakendab valitud failidele käsku <command
->cvs unedit</command
->. Vaata <xref linkend="watches"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Loobu muutustest</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Rakendab valitud failidele käsku <command>cvs unedit</command>. Vaata <xref linkend="watches"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Näita muutjaid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rakendab valitud failidele käsku <command
->cvs editors</command
->. Vaata <xref linkend="watches"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Näita muutjaid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Rakendab valitud failidele käsku <command>cvs editors</command>. Vaata <xref linkend="watches"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Lukusta failid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lukustab valitud failid. Vaata <xref linkend="locking"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Lukusta failid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lukustab valitud failid. Vaata <xref linkend="locking"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Eemalda lukustus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab valitud failide lukustuse. Vaata <xref linkend="locking"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Eemalda lukustus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Eemaldab valitud failide lukustuse. Vaata <xref linkend="locking"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Muud</guimenu
-><guimenuitem
->Loo hoidla suhtes paigafail...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Loob liivakastis tehtud muudatuste põhjal paigafaili. Vaata <xref linkend="creatingpatches"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Muud</guimenu><guimenuitem>Loo hoidla suhtes paigafail...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Loob liivakastis tehtud muudatuste põhjal paigafaili. Vaata <xref linkend="creatingpatches"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3772,69 +1431,28 @@ Muudatused hoidlas
<!-- Repository Menu -->
<sect2 id="menurepository">
-<title
->Menüü Hoidla</title>
+<title>Menüü Hoidla</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hoidla</guimenu
-><guimenuitem
->Loo...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi, mis võimaldab luua uue kohaliku hoidla. Vaata <xref linkend="accessing-repository"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Hoidla</guimenu><guimenuitem>Loo...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi, mis võimaldab luua uue kohaliku hoidla. Vaata <xref linkend="accessing-repository"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hoidla</guimenu
-><guimenuitem
->Tee väljavõte...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi, mis võimaldab teha hoidlast mooduli väljavõtte. Vaata <xref linkend="checkingout"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Hoidla</guimenu><guimenuitem>Tee väljavõte...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi, mis võimaldab teha hoidlast mooduli väljavõtte. Vaata <xref linkend="checkingout"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hoidla</guimenu
-><guimenuitem
->Impordi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi, mis võimaldab importida paketi hoidlasse. Vaata <xref linkend="importing"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Hoidla</guimenu><guimenuitem>Impordi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi, mis võimaldab importida paketi hoidlasse. Vaata <xref linkend="importing"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hoidla</guimenu
-><guimenuitem
->Hoidlad...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab seadistada sageli kasutatavaid hoidlaid ja juurdepääsu neile. Vaata <xref linkend="accessing-repository"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Hoidla</guimenu><guimenuitem>Hoidlad...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab seadistada sageli kasutatavaid hoidlaid ja juurdepääsu neile. Vaata <xref linkend="accessing-repository"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3843,164 +1461,53 @@ Muudatused hoidlas
<!-- Settings Menu -->
<sect2 id="menuoptions">
-<title
->Seadistustemenüü</title>
+<title>Seadistustemenüü</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas tööriistariba näidata või mitte. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Määrab, kas tööriistariba näidata või mitte. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Värskendamisel luuakse kataloogid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas värskendamisel luuakse liivakastis kataloogid, mida seal varem polnud (käsu <command
->cvs update</command
-> võti <option
->-d</option
->). </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Värskendamisel luuakse kataloogid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Määrab, kas värskendamisel luuakse liivakastis kataloogid, mida seal varem polnud (käsu <command>cvs update</command> võti <option>-d</option>). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Värskendamisel eemaldatakse tühjad kataloogid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas värskendamisel eemaldatakse liivakastist tühjad kataloogid (käsu <command
->cvs update</command
-> võti <option
->-P</option
->). </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Värskendamisel eemaldatakse tühjad kataloogid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Määrab, kas värskendamisel eemaldatakse liivakastist tühjad kataloogid (käsu <command>cvs update</command> võti <option>-P</option>). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Rekursiivne värskendamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas värskendamine on rekursiivne (käsu <command
->cvs update</command
-> võti <option
->-r</option
->). </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Rekursiivne värskendamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Määrab, kas värskendamine on rekursiivne (käsu <command>cvs update</command> võti <option>-r</option>). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Rekursiivne sissekannete tegemine ja eemaldamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas sissekandmised ja eemaldamised on rekursiivsed (vastavalt käsu <command
->cvs add</command
-> ja <command
->cvs remove</command
-> võti <option
->-r</option
->). </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Rekursiivne sissekannete tegemine ja eemaldamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Määrab, kas sissekandmised ja eemaldamised on rekursiivsed (vastavalt käsu <command>cvs add</command> ja <command>cvs remove</command> võti <option>-r</option>). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Automaatse redigeerimise lubamine (cvs edit)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab, kas käsku <command
->cvs edit</command
-> rakendatakse automaatselt alati, kui faili redigeerid. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Automaatse redigeerimise lubamine (cvs edit)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Määrab, kas käsku <command>cvs edit</command> rakendatakse automaatselt alati, kui faili redigeerid. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab kiirklahvide seadistamise dialoogi. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab kiirklahvide seadistamise dialoogi. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab &cervisia; tööriistaribade seadistamise dialoogi. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab &cervisia; tööriistaribade seadistamise dialoogi. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Cervisia seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab &cervisia; seadistustedialoogi. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Cervisia seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab &cervisia; seadistustedialoogi. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4009,88 +1516,33 @@ Muudatused hoidlas
<!-- Help -->
<sect2 id="menuhelp">
-<title
->Abimenüü</title>
+<title>Abimenüü</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F1</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->Käsiraamat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab KDE abikeskuse &cervisia; käsiraamatuga (sellesamaga, mida praegu loed). </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut> <guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Käsiraamat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käivitab KDE abikeskuse &cervisia; käsiraamatuga (sellesamaga, mida praegu loed). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->Saada vearaport...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab veateate saatmise dialoogi. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Saada vearaport...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab veateate saatmise dialoogi. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->&cervisia; info</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab versiooni ja autorit. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>&cervisia; info</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab versiooni ja autorit. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->KDE info</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab KDE versiooni ja muud infot. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>KDE info</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab KDE versiooni ja muud infot. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->CVS käsiraamat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab KDE abikeskuses &CVS; infoleheküljed. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>CVS käsiraamat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab KDE abikeskuses &CVS; infoleheküljed. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4103,7 +1555,6 @@ Muudatused hoidlas
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kapptemplate/man-kapptemplate.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kapptemplate/man-kapptemplate.1.docbook
index d24505c343d..13d29bdf78f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kapptemplate/man-kapptemplate.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kapptemplate/man-kapptemplate.1.docbook
@@ -5,174 +5,70 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
-></email
-></author>
-<date
->12. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email></email></author>
+<date>12. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kapptemplate</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kapptemplate</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kapptemplate</command
-></refname>
-<refpurpose
->Raamistiku loomine KDE rakenduse arendamiseks</refpurpose>
+<refname><command>kapptemplate</command></refname>
+<refpurpose>Raamistiku loomine KDE rakenduse arendamiseks</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kapptemplate</command
-> <group
-><option
->--noinit</option
-></group
-> <group
-><option
->--default</option
-></group
-> <group
-><option
->--full-app</option
-></group
-> <group
-><option
->--kpart-app</option
-></group
-> <group
-><option
->--kpart-plugin</option
-></group
-> <group
-><option
->--existing</option
-></group
-> <group
-><option
->--help</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kapptemplate</command> <group><option>--noinit</option></group> <group><option>--default</option></group> <group><option>--full-app</option></group> <group><option>--kpart-app</option></group> <group><option>--kpart-plugin</option></group> <group><option>--existing</option></group> <group><option>--help</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><command
->kapptemplate</command
-> on shelliskript, mis loob raamistiku mitmesuguste &kde; rakenduste arendamiseks. See kannab hoolt autoconf/automake'i koodi eest, loob teatud baasi ja ühtlasi näidise, milline kood tavaliselt välja näeb. </para>
+<para><command>kapptemplate</command> on shelliskript, mis loob raamistiku mitmesuguste &kde; rakenduste arendamiseks. See kannab hoolt autoconf/automake'i koodi eest, loob teatud baasi ja ühtlasi näidise, milline kood tavaliselt välja näeb. </para>
-<para
->See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu. </para>
+<para>See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
-<title
->Üldised võtmed</title>
+<title>Üldised võtmed</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab kõiki võtmeid koos selgitustega. </para
-></listitem>
+<term><option>--help</option></term>
+<listitem><para>Näitab kõiki võtmeid koos selgitustega. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--no-init</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Ei käivitata käsku <command
->make</command
-> <option
->-f</option
-> <parameter
->Makefile.cvs</parameter
-></para>
+<term><option>--no-init</option></term>
+<listitem><para>Ei käivitata käsku <command>make</command> <option>-f</option> <parameter>Makefile.cvs</parameter></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--default</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasutatakse vaikeväärtusi.</para
-></listitem>
+<term><option>--default</option></term>
+<listitem><para>Kasutatakse vaikeväärtusi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Raamistikutüübid</title>
+<title>Raamistikutüübid</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--full-app</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Luuakse kõigi võimalustega KDE rakendus. </para
-></listitem>
+<term><option>--full-app</option></term>
+<listitem><para>Luuakse kõigi võimalustega KDE rakendus. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--kpart-app</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Luuakse kõigi võimalustega KPart-rakendus.</para
-></listitem>
+<term><option>--kpart-app</option></term>
+<listitem><para>Luuakse kõigi võimalustega KPart-rakendus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--kpart-plugin</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Luuakse KPart-plugina raamistik.</para
-></listitem>
+<term><option>--kpart-plugin</option></term>
+<listitem><para>Luuakse KPart-plugina raamistik.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--existing</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Teisendatakse olemasolev allikas KDE automake/autoconf-raamistikku.</para
-></listitem>
+<term><option>--existing</option></term>
+<listitem><para>Teisendatakse olemasolev allikas KDE automake/autoconf-raamistikku.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
@@ -181,53 +77,29 @@
applicable. -->
<refsect1>
-<title
->Failid</title>
+<title>Failid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->~/.kapptemplate</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab vaikeväärtused</para
-></listitem>
+<term><filename>~/.kapptemplate</filename></term>
+<listitem><para>Salvestab vaikeväärtused</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
-><filename
->$PREFIX/share/doc/kapptemplate</filename
-></para>
+<para><filename>$PREFIX/share/doc/kapptemplate</filename></para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-
-<para
-><command
->kapptemplate</command
->'i kirjutas &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Autorid</title>
+
+<para><command>kapptemplate</command>'i kirjutas &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook
index 24f00beaf61..1bfe0918f9f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -11,79 +10,30 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->&catalogmanager;i kasutamine</title>
+<title>&catalogmanager;i kasutamine</title>
<anchor id="catalogmanager"/>
<screenshot>
-<screeninfo
->&catalogmanager;</screeninfo>
+<screeninfo>&catalogmanager;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snap_catalogmanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&catalogmanager;</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&catalogmanager;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kataloogihaldur liidab kaks kataloogi ühte puusse ning näitab kõiki antud kataloogide <acronym
->PO</acronym
->- ja <acronym
->POT</acronym
->-faile. See võimaldab kiiresti näha, kas on lisatud mõni uus mall või vana eemaldatud. Iga faili nime juures näidatakse mõningat lisainfot: kirjete koguarvu, kahtlaste ning tõlkimata kirjete arvu, viimase redigeerimise kuupäeva ning faili viimast tõlkijat. </para>
-
-<important
-><para
->KBabeli kataloogihaldur on mõeldud sellise struktuuriga projektidele nagu KDE, kus <acronym
->POT</acronym
->- ja <acronym
->PO</acronym
->-failil on üks ja sama nimi, ainult erinevad laiendid. Asjad on tublisti teisiti &GNU; projektide ning paljude &GNU; projekte matkivate projektide korral. Nende puhul antakse <acronym
->PO</acronym
->-failile nimi keelekoodi järgi, mistõttu see erineb <acronym
->POT</acronym
->-faili nimest. Samuti asub sellistel projektidel <acronym
->POT</acronym
->-fail samas kataloogis tõlgitud <acronym
->PO</acronym
->-failidega. Kõigil mainitud põhjustel <emphasis
->ei sobi</emphasis
-> kataloogihaldur selliste projektide jaoks (vaata ka <ulink url="http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=76495"
->KDE veateadet 76495</ulink
->). </para
-></important>
-
-<para
->Et oleks veel lihtsam leida faile, mis vajavad töötlemist, näitab iga faili staatust ka ikoon: </para>
+<para>Kataloogihaldur liidab kaks kataloogi ühte puusse ning näitab kõiki antud kataloogide <acronym>PO</acronym>- ja <acronym>POT</acronym>-faile. See võimaldab kiiresti näha, kas on lisatud mõni uus mall või vana eemaldatud. Iga faili nime juures näidatakse mõningat lisainfot: kirjete koguarvu, kahtlaste ning tõlkimata kirjete arvu, viimase redigeerimise kuupäeva ning faili viimast tõlkijat. </para>
+
+<important><para>KBabeli kataloogihaldur on mõeldud sellise struktuuriga projektidele nagu KDE, kus <acronym>POT</acronym>- ja <acronym>PO</acronym>-failil on üks ja sama nimi, ainult erinevad laiendid. Asjad on tublisti teisiti &GNU; projektide ning paljude &GNU; projekte matkivate projektide korral. Nende puhul antakse <acronym>PO</acronym>-failile nimi keelekoodi järgi, mistõttu see erineb <acronym>POT</acronym>-faili nimest. Samuti asub sellistel projektidel <acronym>POT</acronym>-fail samas kataloogis tõlgitud <acronym>PO</acronym>-failidega. Kõigil mainitud põhjustel <emphasis>ei sobi</emphasis> kataloogihaldur selliste projektide jaoks (vaata ka <ulink url="http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=76495">KDE veateadet 76495</ulink>). </para></important>
+
+<para>Et oleks veel lihtsam leida faile, mis vajavad töötlemist, näitab iga faili staatust ka ikoon: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -92,8 +42,7 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager_ok.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Kõik selle faili teated on tõlgitud.</para>
+</inlinemediaobject> Kõik selle faili teated on tõlgitud.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
@@ -101,8 +50,7 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager_needwork.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Mõned selle faili teated on kahtlased või tõlkimata </para>
+</inlinemediaobject> Mõned selle faili teated on kahtlased või tõlkimata </para>
</listitem>
<listitem>
<para>
@@ -110,10 +58,7 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager_missing.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Seda faili ei ole <acronym
->PO</acronym
->-failide kataloogis. </para>
+</inlinemediaobject> Seda faili ei ole <acronym>PO</acronym>-failide kataloogis. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>
@@ -121,8 +66,7 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager_broken.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Selles failis on süntaksivigu. </para>
+</inlinemediaobject> Selles failis on süntaksivigu. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>
@@ -130,107 +74,44 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager_reload.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Infot selle faili kohta parajasti uuendatakse. Kui uuendamine on lõppenud, peegeldab selle staatust mõni ülalkirjeldatud ikoonidest. </para>
+</inlinemediaobject> Infot selle faili kohta parajasti uuendatakse. Kui uuendamine on lõppenud, peegeldab selle staatust mõni ülalkirjeldatud ikoonidest. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui ikooni ümbritseb <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="catalogmanager_nopot.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->, näiteks <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="catalogmanager_nopot_ok.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->, osutab see asjaolule, et seda faili või kataloogi ei eksisteeri <acronym
->POT</acronym
->-failide kataloogis.</para>
-
-<para
->Faili võib märkida või märgistuse eemaldada kontekstimenüü käsuga <guimenuitem
->Muuda märgistust</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Kui soovid muuta kogu kataloogi failide märgistusi, klõpsa hiire parema nupuga kataloogi nimel ja vali <guimenuitem
->Muuda kõiki märgistusi</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->Eemalda kõik märgistused</guimenuitem
->. Märgistused salvestatakse automaatselt &kbabel;ist väljudes.</para>
-
-<para
->Faili avamiseks tee sellel topeltklõps, vali kontekstimenüüst käsk <menuchoice
-><guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-></menuchoice
-> või vajuta klahvi <keycap
-> Return</keycap
-> või kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-> </keycombo
->.</para>
-
-<para
->&catalogmanager;i seadistamiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-><guimenuitem
->Seadista...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Täpsemat infot leiab osast <link linkend="preferences-project-settings"
->Projekti seadistused</link
->.</para>
+<para>Kui ikooni ümbritseb <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="catalogmanager_nopot.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>, näiteks <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="catalogmanager_nopot_ok.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>, osutab see asjaolule, et seda faili või kataloogi ei eksisteeri <acronym>POT</acronym>-failide kataloogis.</para>
+
+<para>Faili võib märkida või märgistuse eemaldada kontekstimenüü käsuga <guimenuitem>Muuda märgistust</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Kui soovid muuta kogu kataloogi failide märgistusi, klõpsa hiire parema nupuga kataloogi nimel ja vali <guimenuitem>Muuda kõiki märgistusi</guimenuitem> või <guimenuitem>Eemalda kõik märgistused</guimenuitem>. Märgistused salvestatakse automaatselt &kbabel;ist väljudes.</para>
+
+<para>Faili avamiseks tee sellel topeltklõps, vali kontekstimenüüst käsk <menuchoice><guimenuitem>Ava</guimenuitem></menuchoice> või vajuta klahvi <keycap> Return</keycap> või kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo>.</para>
+
+<para>&catalogmanager;i seadistamiseks vali <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guimenuitem>Seadista...</guimenuitem></menuchoice> Täpsemat infot leiab osast <link linkend="preferences-project-settings">Projekti seadistused</link>.</para>
<sect1 id="catman-features">
-<title
->&catalogmanager;i omadused</title>
-<para
->Lisaks oma peamisele omadusele avada faile &kbabel;is toetab &catalogmanager; veel mitmeid võimalusi <acronym
->PO</acronym
->-failide puu haldamiseks. </para>
+<title>&catalogmanager;i omadused</title>
+<para>Lisaks oma peamisele omadusele avada faile &kbabel;is toetab &catalogmanager; veel mitmeid võimalusi <acronym>PO</acronym>-failide puu haldamiseks. </para>
<sect2 id="catman-find">
-<title
->Otsimine ja asendamine mitmes failis</title>
-<para
->Üks vahest kasutatavamaid &kbabel;i omadusi on võimalus otsida ja asendada korraga mitmes failis. Tänu tihedale seotusele &kbabel;iga toetab seda ka &catalogmanager; </para>
+<title>Otsimine ja asendamine mitmes failis</title>
+<para>Üks vahest kasutatavamaid &kbabel;i omadusi on võimalus otsida ja asendada korraga mitmes failis. Tänu tihedale seotusele &kbabel;iga toetab seda ka &catalogmanager; </para>
</sect2>
<sect2 id="catman-statistics">
-<title
->Statistika</title>
-<para
->&catalogmanager; võib näidata statistikat üheainsa faili või ka terve kataloogi või mitme kataloogi kohta. Statistika hõlmab failide arvu ning seda, kui paljudel failidel on mallid ja kui paljudel mitte. Samuti annab see teada teadete arvu failides ning selle, kui suur osa neist on tõlgitud, tõlkimata või kahtlased. </para>
+<title>Statistika</title>
+<para>&catalogmanager; võib näidata statistikat üheainsa faili või ka terve kataloogi või mitme kataloogi kohta. Statistika hõlmab failide arvu ning seda, kui paljudel failidel on mallid ja kui paljudel mitte. Samuti annab see teada teadete arvu failides ning selle, kui suur osa neist on tõlgitud, tõlkimata või kahtlased. </para>
</sect2>
<sect2 id="catman-syntax">
-<title
->Süntaksi kontrollimine</title>
-<para
->See võimaldab kontrollida ka mitme <acronym
->PO</acronym
->-faili süntaksit rakendusega <command
->msgfmt</command
->. Kui fail kontrolli ei läbi, ei ole sellest võimalik genereerida <acronym
->MO</acronym
->-faili, mida arvutid kasutada saaksid. Selline vigane fail põhjustab tavaliselt ka selle paketi kompileerimise ebaõnnestumise, mille koosseisu antud <acronym
->PO</acronym
->-fail kuulub. </para>
+<title>Süntaksi kontrollimine</title>
+<para>See võimaldab kontrollida ka mitme <acronym>PO</acronym>-faili süntaksit rakendusega <command>msgfmt</command>. Kui fail kontrolli ei läbi, ei ole sellest võimalik genereerida <acronym>MO</acronym>-faili, mida arvutid kasutada saaksid. Selline vigane fail põhjustab tavaliselt ka selle paketi kompileerimise ebaõnnestumise, mille koosseisu antud <acronym>PO</acronym>-fail kuulub. </para>
</sect2>
<sect2 id="catman-commands">
-<title
->Kasutaja määratud käsud</title>
-<para
->Et &catalogmanager; ei suuda pakkuda kõike, mis sulle vähegi pähe võib tulla, saad siin ise käske määrata. </para>
+<title>Kasutaja määratud käsud</title>
+<para>Et &catalogmanager; ei suuda pakkuda kõike, mis sulle vähegi pähe võib tulla, saad siin ise käske määrata. </para>
<!-- ### TODO: we should lik to preferences-project-file-commands too -->
-<para
->Määrata on võimalik kahelaadseid käske: ühed kataloogide ja teised üksikfailide jaoks. Neid saab määrata <link linkend="preferences-project-folder-commands"
->seadistustedialoogis</link
-> ning kasutada &HPN;ga failide nimekirjas mõnel kirjel klõpsates.</para>
+<para>Määrata on võimalik kahelaadseid käske: ühed kataloogide ja teised üksikfailide jaoks. Neid saab määrata <link linkend="preferences-project-folder-commands">seadistustedialoogis</link> ning kasutada &HPN;ga failide nimekirjas mõnel kirjel klõpsates.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/dictionaries.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/dictionaries.docbook
index def47b1cc22..29a76ffd147 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/dictionaries.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/dictionaries.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -11,624 +10,287 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Sõnaraamatud</title>
+<title>Sõnaraamatud</title>
-<para
->&kbabel; kasutab tõlgitud <acronym
->PO</acronym
->-teadete stringide otsimisel kolme erinevat viisi:</para>
+<para>&kbabel; kasutab tõlgitud <acronym>PO</acronym>-teadete stringide otsimisel kolme erinevat viisi:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Tõlke otsimine tõlgete andmebaasi abil </para>
+ <para>Tõlke otsimine tõlgete andmebaasi abil </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Toores tõlge </para>
+ <para>Toores tõlge </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&kbabeldict; </para>
+ <para>&kbabeldict; </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="database">
<!-- FIXME: settings -->
-<title
->Tõlgete andmebaas</title>
+<title>Tõlgete andmebaas</title>
<!-- ### TODO: only *one* file? Seems more to be four... -->
-<para
->Tõlgete andmebaas võimaldab salvestada tõlked Berkeley andmebaasil IV põhinevasse andmebaasi, &ie; tõlked salvestatakse kettale binaarfailina. Andmebaas tagab kiire otsingu ka tõlgete suure hulga korral.</para>
+<para>Tõlgete andmebaas võimaldab salvestada tõlked Berkeley andmebaasil IV põhinevasse andmebaasi, &ie; tõlked salvestatakse kettale binaarfailina. Andmebaas tagab kiire otsingu ka tõlgete suure hulga korral.</para>
-<para
->See viis on &kbabel;iga vahest kõige paremini seostatud. Lisaks otsimisele ja toortõlkele on toetatud veel järgmised omadused:</para>
+<para>See viis on &kbabel;iga vahest kõige paremini seostatud. Lisaks otsimisele ja toortõlkele on toetatud veel järgmised omadused:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Iga uue &kbabel;i redaktorisse sisestatud tõlke võib lasta automaatselt andmebaasi salvestada.</para>
+<para>Iga uue &kbabel;i redaktorisse sisestatud tõlke võib lasta automaatselt andmebaasi salvestada.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Andmebaasi saab kasutada <acronym
->msgid</acronym
->-ide võrdlemiseks programmiga <quote
->diff</quote
->.</para>
+<para>Andmebaasi saab kasutada <acronym>msgid</acronym>-ide võrdlemiseks programmiga <quote>diff</quote>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->On selge, et mida rohkem on andmebaasis tõlkeid, seda tõhusamat abi sellest võib kerkida. Andmebaasi täitmiseks saab kasutada seadistustedialoogi kaarti <guilabel
->Andmebaas</guilabel
-> või lülitada (sellelsamal kaardil) sisse kõigi tõlgitud teadete automaatse lisamise andmebaasi.</para>
+<para>On selge, et mida rohkem on andmebaasis tõlkeid, seda tõhusamat abi sellest võib kerkida. Andmebaasi täitmiseks saab kasutada seadistustedialoogi kaarti <guilabel>Andmebaas</guilabel> või lülitada (sellelsamal kaardil) sisse kõigi tõlgitud teadete automaatse lisamise andmebaasi.</para>
<sect2 id="database-settings">
-<title
->Seadistused</title>
-<para
->Seda otsingumeetodit ning selle kasutamist saab seadistada &kbabel;i menüükäsuga <menuchoice
-><guisubmenu
->Seadistused</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Sõnaraamatute seadistamine</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Tõlgete andmebaas</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> on mõningad üldised andmebaasiotsingu seadistused. </para>
+<title>Seadistused</title>
+<para>Seda otsingumeetodit ning selle kasutamist saab seadistada &kbabel;i menüükäsuga <menuchoice><guisubmenu>Seadistused</guisubmenu> <guisubmenu>Sõnaraamatute seadistamine</guisubmenu> <guimenuitem>Tõlgete andmebaas</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> on mõningad üldised andmebaasiotsingu seadistused. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kogu andmebaasist (aeglane)</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Kogu andmebaasist (aeglane)</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Ei kasutata <quote
->häid kirjeid</quote
->, otsitakse läbi kogu andmebaas. See on aeglane, kuid kõige täpsemaid tulemusi andev viis. </para>
+ <para>Ei kasutata <quote>häid kirjeid</quote>, otsitakse läbi kogu andmebaas. See on aeglane, kuid kõige täpsemaid tulemusi andev viis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->"Heade kirjete" nimekirjast (parim)</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>"Heade kirjete" nimekirjast (parim)</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Kasutatakse <quote
->heade kirjete</quote
-> strateegiat. See võimalus tagab tõenäoliselt parima kesktee kiiruse ja täpsuse vahel. </para>
+ <para>Kasutatakse <quote>heade kirjete</quote> strateegiat. See võimalus tagab tõenäoliselt parima kesktee kiiruse ja täpsuse vahel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->"Heade kirjete" nimekiri (kiire)</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>"Heade kirjete" nimekiri (kiire)</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Tagastatakse ainult <quote
->head kirjed</quote
->, ei püüta välistada rohkemat teksti. See on kindlasti kiireim viis, kuid võib anda tulemuseks arvukalt ebatäpseid vasteid. </para>
+ <para>Tagastatakse ainult <quote>head kirjed</quote>, ei püüta välistada rohkemat teksti. See on kindlasti kiireim viis, kuid võib anda tulemuseks arvukalt ebatäpseid vasteid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Tõstutundlik</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Tõstutundlik</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Teksti otsimisel tehakse vahet suur- ja väiketähtedel. </para>
+ <para>Teksti otsimisel tehakse vahet suur- ja väiketähtedel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Tühimärkide ühtlustamine</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Tühimärkide ühtlustamine</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Jätab vahele tekstis ebavajalikud tühikud, nii et otsing eirab väikesi erinevusi tühjade märkide osas, &eg; erinevat arvu tühikuid. </para>
+ <para>Jätab vahele tekstis ebavajalikud tühikud, nii et otsing eirab väikesi erinevusi tühjade märkide osas, &eg; erinevat arvu tühikuid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Kontekstikommentaaride eemaldamine</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Kontekstikommentaaride eemaldamine</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Otsingusse ei kaasata kontekstikommentaare. Usutavasti on mõtet see sisse lülitada. </para>
+ <para>Otsingusse ei kaasata kontekstikommentaare. Usutavasti on mõtet see sisse lülitada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ignoreeritav märk</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Ignoreeritav märk</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->iSiia saab sisestada sümbolid, mida otsingul eiratakse. Tavaliselt on selleks kiirklahvi märk, &ie; &kde; tekstide puhul &amp;. </para>
+ <para>iSiia saab sisestada sümbolid, mida otsingul eiratakse. Tavaliselt on selleks kiirklahvi märk, &ie; &kde; tekstide puhul &amp;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kaart <guilabel
->Otsing</guilabel
-> sisaldab teksti otsimise täpsemaid seadistusi. Siin saab määrata, kuidas otsida, samuti on võimalik kasutada otsimise erimeetodit <emphasis
-><guilabel
->Sõnade asendus</guilabel
-></emphasis
->. Üht või kaht sõna asendades on võimalik leida ka ligilähedane tekst. Oletame näiteks, et püüad otsida teksti <userinput
->Minu nimi on Jaak</userinput
->. </para>
+<para>Kaart <guilabel>Otsing</guilabel> sisaldab teksti otsimise täpsemaid seadistusi. Siin saab määrata, kuidas otsida, samuti on võimalik kasutada otsimise erimeetodit <emphasis><guilabel>Sõnade asendus</guilabel></emphasis>. Üht või kaht sõna asendades on võimalik leida ka ligilähedane tekst. Oletame näiteks, et püüad otsida teksti <userinput>Minu nimi on Jaak</userinput>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->võrdub</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>võrdub</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Tekst andmebaasist sobib, kui see on samasugune otsitava stringiga. Meie näites siis näiteks <emphasis
->Minu nimi on &amp;Jaak</emphasis
-> (eeldusel, et &amp; on määratud ignoreeritavaks märgiks kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> leiduva võimalusega <guilabel
->Ignoreeritav märk</guilabel
->). </para>
+ <para>Tekst andmebaasist sobib, kui see on samasugune otsitava stringiga. Meie näites siis näiteks <emphasis>Minu nimi on &amp;Jaak</emphasis> (eeldusel, et &amp; on määratud ignoreeritavaks märgiks kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> leiduva võimalusega <guilabel>Ignoreeritav märk</guilabel>). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->sisaldub</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>sisaldub</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Tekst andmebaasist sobib, kui otsitav string selles sisaldub. Meie näites siis näiteks <emphasis
->Tead sa, et minu nimi on Jaak?</emphasis
-> </para>
+ <para>Tekst andmebaasist sobib, kui otsitav string selles sisaldub. Meie näites siis näiteks <emphasis>Tead sa, et minu nimi on Jaak?</emphasis> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->sisaldab</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>sisaldab</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Tekst andmebaasis sobib, kui otsitav string seda sisaldab. Meie näites siis näiteks <emphasis
->Andrea</emphasis
->. Seda saab kasutada leitavate vastete arvu suurendamiseks. </para>
+ <para>Tekst andmebaasis sobib, kui otsitav string seda sisaldab. Meie näites siis näiteks <emphasis>Andrea</emphasis>. Seda saab kasutada leitavate vastete arvu suurendamiseks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Regulaaravaldis</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Regulaaravaldis</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Otsitavat teksti käsitletakse regulaaravaldisena. Seda kasutab peamiselt &kbabeldict;, vaevalt võib leida mõnda regulaaravaldist PO-failides. </para>
+ <para>Otsitavat teksti käsitletakse regulaaravaldisena. Seda kasutab peamiselt &kbabeldict;, vaevalt võib leida mõnda regulaaravaldist PO-failides. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Ühe sõna asendus</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Ühe sõna asendus</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Kui päringu tekst sisaldab vähem sõnu kui allpool määratud, püütakse üht sõnadest päringus asendada. Meie näites sobib siis näiteks ka <emphasis
->Sinu nimi on Jaak</emphasis
->. </para>
+ <para>Kui päringu tekst sisaldab vähem sõnu kui allpool määratud, püütakse üht sõnadest päringus asendada. Meie näites sobib siis näiteks ka <emphasis>Sinu nimi on Jaak</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Maksimaalne sõnade arv päringus</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Maksimaalne sõnade arv päringus</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Maksimaalne sõnade arv päringus, et hakkaks toimina ühe sõna asendus. </para>
+ <para>Maksimaalne sõnade arv päringus, et hakkaks toimina ühe sõna asendus. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tavalised märgid regulaaravaldises</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Tavalised märgid regulaaravaldises</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Märgid, mida käsitletakse regulaaravaldise osana. </para>
+ <para>Märgid, mida käsitletakse regulaaravaldise osana. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Kahe sõna asendus ei ole veel teostatud. </para>
+<para>Kahe sõna asendus ei ole veel teostatud. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="database-fill">
-<title
->Andmebaasi täitmine</title>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Andmebaas</guilabel
-> saab määrata, kus kõvakettal andmebaas asub (<guilabel
->Andmebaasi kataloog</guilabel
->) ning kas sinna peaks uued tõlked automaatselt lisama (<guibutton
->Automaatne kirjete lisamine andmebaasi</guibutton
->). Viimasel juhul võib ka määrata uute tõlgete autori väljal <guilabel
->Automaatselt lisatud kirje autor</guilabel
->. </para>
-<para
->Ülejäänud osa kaardist võimaldab täita andmebaasi juba olemasolevate PO-failide arvel. Selleks kasuta mõnda dialoogi keskel asuvatest nuppudest. Failide avamise ja lugemise edenemist näitab nuppude all asuv edenemisriba. Nuppu <guilabel
->Korduvad stringid</guilabel
-> saab kasutada sellisel erijuhtumil, kui mingi tõlgitud string esineb väga palju kordi, et seda ei peaks iga kord uuesti salvestama. Siin saab seada salvestatavate stringide limiidi. </para>
+<title>Andmebaasi täitmine</title>
+<para>Kaardil <guilabel>Andmebaas</guilabel> saab määrata, kus kõvakettal andmebaas asub (<guilabel>Andmebaasi kataloog</guilabel>) ning kas sinna peaks uued tõlked automaatselt lisama (<guibutton>Automaatne kirjete lisamine andmebaasi</guibutton>). Viimasel juhul võib ka määrata uute tõlgete autori väljal <guilabel>Automaatselt lisatud kirje autor</guilabel>. </para>
+<para>Ülejäänud osa kaardist võimaldab täita andmebaasi juba olemasolevate PO-failide arvel. Selleks kasuta mõnda dialoogi keskel asuvatest nuppudest. Failide avamise ja lugemise edenemist näitab nuppude all asuv edenemisriba. Nuppu <guilabel>Korduvad stringid</guilabel> saab kasutada sellisel erijuhtumil, kui mingi tõlgitud string esineb väga palju kordi, et seda ei peaks iga kord uuesti salvestama. Siin saab seada salvestatavate stringide limiidi. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Andmebaasi täitmine</screeninfo>
+<screeninfo>Andmebaasi täitmine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dbcan.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Andmebaasi täitmine olemasolevate PO-failide arvel</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Andmebaasi täitmine olemasolevate PO-failide arvel</phrase></textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></sect2>
+</screenshot></sect2>
<sect2 id="database-goodkeys">
-<title
->Heade kirjete defineerimine</title>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Head kirjed</guilabel
-> saab määrata piirväärtused heade kirjete nimekirja täitmiseks. <guilabel
->Minimaalne arv päringu sõnu kirjes (%)</guilabel
-> määrab just seda, mida ta väidab. Tekst peab sisaldama vastava protsendi sõnu, et ta oleks hea kirje. Vastupidist saab määrata võimalusega <guilabel
->Minimaalne kirje sõnade arv, mis ka päringus esineb (%)</guilabel
->. Sõnade pikkuse saab määrata kerimiskastis <guilabel
->Maksimaalne pikkus</guilabel
->. </para>
-<para
->Otsitav tekst sisaldab sageli mitmeid üldlevinud sõnu, &eg; <quote
->ja</quote
->. Neid sõnu saab kõrvaldada vastavalt sagedusele. Neist saab loobuda võimalusega <guilabel
->Loobutakse sõnadest, mida esineb enam kui</guilabel
-> või siis kasti <guilabel
->Tihedasti kasutatavaid sõnu käsitletakse igas kirjes esinevatena</guilabel
-> ära märkides. Nii jäävad sageli esinevad sõnad päringutele sisuliselt nähtamatuks. </para>
+<title>Heade kirjete defineerimine</title>
+<para>Kaardil <guilabel>Head kirjed</guilabel> saab määrata piirväärtused heade kirjete nimekirja täitmiseks. <guilabel>Minimaalne arv päringu sõnu kirjes (%)</guilabel> määrab just seda, mida ta väidab. Tekst peab sisaldama vastava protsendi sõnu, et ta oleks hea kirje. Vastupidist saab määrata võimalusega <guilabel>Minimaalne kirje sõnade arv, mis ka päringus esineb (%)</guilabel>. Sõnade pikkuse saab määrata kerimiskastis <guilabel>Maksimaalne pikkus</guilabel>. </para>
+<para>Otsitav tekst sisaldab sageli mitmeid üldlevinud sõnu, &eg; <quote>ja</quote>. Neid sõnu saab kõrvaldada vastavalt sagedusele. Neist saab loobuda võimalusega <guilabel>Loobutakse sõnadest, mida esineb enam kui</guilabel> või siis kasti <guilabel>Tihedasti kasutatavaid sõnu käsitletakse igas kirjes esinevatena</guilabel> ära märkides. Nii jäävad sageli esinevad sõnad päringutele sisuliselt nähtamatuks. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="auxiliary">
-<title
->PO liitlasfail</title>
-
-<para
->See otsimisviis põhineb algupärase inglisekeelse stringi (msgid) tõlgete sobivuse leidmisel mõnes muus keeles <quote
->liitlasest</quote
-> <acronym
->PO</acronym
->-failis. Nii on näiteks romaani keeltes väga sageli sõnad äärmiselt sarnased, samuti anglosaksi ja slaavi keeltes.</para>
-
-<para
->Oletame näiteks, et soovin tõlkida failis <filename
->tdelibs.po</filename
-> esineva sõna <quote
->on</quote
-> (eesti keeles selles tähenduses <quote
->sees</quote
->) rumeenia keelde, aga ei saa hästi aru, mida see tähendab. Vaatan sama faili prantsusekeelset tõlget ja leian, et seal on see tõlgitud <foreignphrase lang="fr"
->actif</foreignphrase
-> ja et hispaania keeles on see <foreignphrase lang="es"
->activado</foreignphrase
->. Nüüd võin teha järelduse, et rumeenia keeles oleks ilmselt parim vaste <foreignphrase lang="ro"
->active</foreignphrase
->. &kbabel; võib sellise ülesande täitmise automaatseks muuta. Praegu saab siiski määrata vaid ühe liitlasfaili, milles otsingut sooritada. </para>
+<title>PO liitlasfail</title>
+
+<para>See otsimisviis põhineb algupärase inglisekeelse stringi (msgid) tõlgete sobivuse leidmisel mõnes muus keeles <quote>liitlasest</quote> <acronym>PO</acronym>-failis. Nii on näiteks romaani keeltes väga sageli sõnad äärmiselt sarnased, samuti anglosaksi ja slaavi keeltes.</para>
+
+<para>Oletame näiteks, et soovin tõlkida failis <filename>tdelibs.po</filename> esineva sõna <quote>on</quote> (eesti keeles selles tähenduses <quote>sees</quote>) rumeenia keelde, aga ei saa hästi aru, mida see tähendab. Vaatan sama faili prantsusekeelset tõlget ja leian, et seal on see tõlgitud <foreignphrase lang="fr">actif</foreignphrase> ja et hispaania keeles on see <foreignphrase lang="es">activado</foreignphrase>. Nüüd võin teha järelduse, et rumeenia keeles oleks ilmselt parim vaste <foreignphrase lang="ro">active</foreignphrase>. &kbabel; võib sellise ülesande täitmise automaatseks muuta. Praegu saab siiski määrata vaid ühe liitlasfaili, milles otsingut sooritada. </para>
<sect2 id="auxiliary-settings">
-<title
->Seadistused</title>
-<para
->Seda otsinguviisi saab seadistada &kbabel;i menüükäsuga <menuchoice
-><guisubmenu
->Seadistused</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Sõnaraamatute seadistamine</guisubmenu
-> <guimenuitem
->PO liitlane</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Dialoogis <guilabel
->Sõnaraamatu seadistamine: PO liitlane</guilabel
-> saab valida <acronym
->PO</acronym
-> liitlasfaili asukoha. Automaatseks lülitumiseks <acronym
->PO</acronym
->-failile oma faili redigeerimise ajal on mitmed sümboliga <literal
->@</literal
-> piiritletud muutujad, mis asendatakse vastava väärtusega:</para>
+<title>Seadistused</title>
+<para>Seda otsinguviisi saab seadistada &kbabel;i menüükäsuga <menuchoice><guisubmenu>Seadistused</guisubmenu> <guisubmenu>Sõnaraamatute seadistamine</guisubmenu> <guimenuitem>PO liitlane</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Dialoogis <guilabel>Sõnaraamatu seadistamine: PO liitlane</guilabel> saab valida <acronym>PO</acronym> liitlasfaili asukoha. Automaatseks lülitumiseks <acronym>PO</acronym>-failile oma faili redigeerimise ajal on mitmed sümboliga <literal>@</literal> piiritletud muutujad, mis asendatakse vastava väärtusega:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->@PACKAGE@</term>
- <listitem
-><para
->Parajasti tõlgitava rakenduse või paketi nimi. Näiteks võib selle asemele tulla kbabel, tdelibs, konqueror ja nii edasi. </para
-></listitem>
+ <term>@PACKAGE@</term>
+ <listitem><para>Parajasti tõlgitava rakenduse või paketi nimi. Näiteks võib selle asemele tulla kbabel, tdelibs, konqueror ja nii edasi. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->@LANG@</term>
- <listitem
-><para
->Keele kood, näiteks de, ro, et, fr jne. </para
-></listitem>
+ <term>@LANG@</term>
+ <listitem><para>Keele kood, näiteks de, ro, et, fr jne. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->@DIRn@</term>
- <listitem
-><para
->kus <quote
->n</quote
-> on positiivne täisarv. Selle asemele tuleb <quote
->n</quote
->-s kataloog failinimest arvates (paremalt vasakule). </para
-></listitem>
+ <term>@DIRn@</term>
+ <listitem><para>kus <quote>n</quote> on positiivne täisarv. Selle asemele tuleb <quote>n</quote>-s kataloog failinimest arvates (paremalt vasakule). </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Redigeerimisreal näidatakse <acronym
->PO</acronym
-> liitlasfaili tegelikku asukohta. Kuigi kõige parem on asukohana anda muutujad, võib valida ka olemasoleva <acronym
->PO</acronym
->-faili absoluutse asukoha. Selgitame seda näitega.</para>
+<para>Redigeerimisreal näidatakse <acronym>PO</acronym> liitlasfaili tegelikku asukohta. Kuigi kõige parem on asukohana anda muutujad, võib valida ka olemasoleva <acronym>PO</acronym>-faili absoluutse asukoha. Selgitame seda näitega.</para>
-<para
->Olen rumeenlane, tunnen natuke prantsuse keelt ja töötan parajasti &kde; tõlkimise kallal.</para>
+<para>Olen rumeenlane, tunnen natuke prantsuse keelt ja töötan parajasti &kde; tõlkimise kallal.</para>
<!-- ### TODO: check URL, especially the kde-l10n part -->
-<para
->Esimeseks asjaks on alla laadida uusim <filename
->tde-i18n-fr.tar.bz2</filename
-> <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/snapshots/kde-l10n"
->&kde; &FTP; saidilt</ulink
-> või kasutada <acronym
->CVS</acronym
->-i prantsuse keele tõlkepuu tõmbamiseks oma kõvakettale. See läheb kataloogi <filename
->/home/clau/cvs-cvs.kde.org/kde-l10n/fr</filename
->.</para>
-
-<para
->Minu <acronym
->PO</acronym
->-allikkataloog on <filename
->/home/clau/cvs-cvs.kde.org/kde-l10n/ro</filename
->. Unustada ei tohi <guilabel
->PO liitlase</guilabel
-> valimist vaikesõnaraamatuks ning &kbabel;i <guilabel
->seadistuste</guilabel
->dialoogis kaardil <guilabel
->Otsimine</guilabel
-> kasti <guilabel
->Automaatne otsimine</guilabel
-> märkimist.</para>
+<para>Esimeseks asjaks on alla laadida uusim <filename>tde-i18n-fr.tar.bz2</filename> <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/snapshots/kde-l10n">&kde; &FTP; saidilt</ulink> või kasutada <acronym>CVS</acronym>-i prantsuse keele tõlkepuu tõmbamiseks oma kõvakettale. See läheb kataloogi <filename>/home/clau/cvs-cvs.kde.org/kde-l10n/fr</filename>.</para>
+
+<para>Minu <acronym>PO</acronym>-allikkataloog on <filename>/home/clau/cvs-cvs.kde.org/kde-l10n/ro</filename>. Unustada ei tohi <guilabel>PO liitlase</guilabel> valimist vaikesõnaraamatuks ning &kbabel;i <guilabel>seadistuste</guilabel>dialoogis kaardil <guilabel>Otsimine</guilabel> kasti <guilabel>Automaatne otsimine</guilabel> märkimist.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="compendium">
<!-- FIXME: examples -->
-<title
->PO kompendium</title>
-
-<para
->Kompendium on fail, mis sisaldab mingi projekti, &eg; &kde; kõigi tõlketeadete (<acronym
->msgid</acronym
-> ja <acronym
->msgstr</acronym
-> paaride) kogu. Tavaliselt luuakse mingi keele kompendium kõigi antud keele <acronym
->PO</acronym
->-failide liitmisel. Kompendium võib sisaldada nii tõlgitud, tõlkimata kui kahtlaseid teateid. Tõlkimata teateid see moodul eirab. </para>
-
-<para
->Sarnaselt <acronym
->PO</acronym
-> liitlasele põhineb see otsimisviis kompendiumis leiduvale <quote
->samasugusele</quote
-> originaalstringile (<acronym
->msgid</acronym
->). Praegu on võimalik määrata otsinguks vaid üks kompendiumifail. </para>
-
-<para
->See on päris kasulik juhul, kui ei kasutata tõlgete andmebaasi ja tahetakse saavutada ühtlust teiste tõlgetega. Muide, kompendiumifaile on palju hõlpsam jagada tõlkijate ja isegi teiste tõlkeprojektide vahel, sest neid saab ka nende jaoks genereerida. </para>
+<title>PO kompendium</title>
+
+<para>Kompendium on fail, mis sisaldab mingi projekti, &eg; &kde; kõigi tõlketeadete (<acronym>msgid</acronym> ja <acronym>msgstr</acronym> paaride) kogu. Tavaliselt luuakse mingi keele kompendium kõigi antud keele <acronym>PO</acronym>-failide liitmisel. Kompendium võib sisaldada nii tõlgitud, tõlkimata kui kahtlaseid teateid. Tõlkimata teateid see moodul eirab. </para>
+
+<para>Sarnaselt <acronym>PO</acronym> liitlasele põhineb see otsimisviis kompendiumis leiduvale <quote>samasugusele</quote> originaalstringile (<acronym>msgid</acronym>). Praegu on võimalik määrata otsinguks vaid üks kompendiumifail. </para>
+
+<para>See on päris kasulik juhul, kui ei kasutata tõlgete andmebaasi ja tahetakse saavutada ühtlust teiste tõlgetega. Muide, kompendiumifaile on palju hõlpsam jagada tõlkijate ja isegi teiste tõlkeprojektide vahel, sest neid saab ka nende jaoks genereerida. </para>
<sect2 id="compendium-settings">
-<title
->Seadistused</title>
-
-<para
->Seda otsimisviisi saab seadistada &kbabel;i menüükäsuga <menuchoice
-><guisubmenu
->Seadistused</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Sõnaraamatute seadistamine</guisubmenu
-> <guimenuitem
->PO kompendium</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Dialoogis <guilabel
->Sõnaraamatu seadistamine: PO kompendium</guilabel
-> saab valida kompendiumifaili asukoha. Tõlkekeele muutmisel kompendiumifailile lülitumise automatiseerimiseks on sümboliga <literal
->@</literal
-> piiratud muutuja, mis asendatakse vastava väärtusega:</para>
+<title>Seadistused</title>
+
+<para>Seda otsimisviisi saab seadistada &kbabel;i menüükäsuga <menuchoice><guisubmenu>Seadistused</guisubmenu> <guisubmenu>Sõnaraamatute seadistamine</guisubmenu> <guimenuitem>PO kompendium</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Dialoogis <guilabel>Sõnaraamatu seadistamine: PO kompendium</guilabel> saab valida kompendiumifaili asukoha. Tõlkekeele muutmisel kompendiumifailile lülitumise automatiseerimiseks on sümboliga <literal>@</literal> piiratud muutuja, mis asendatakse vastava väärtusega:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->@LANG@</term>
- <listitem
-><para
->Keele kood, näiteks de, ro, et, fr jne. </para
-></listitem>
+ <term>@LANG@</term>
+ <listitem><para>Keele kood, näiteks de, ro, et, fr jne. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Redigeerimisreal on näha kompendiumi <acronym
->PO</acronym
->-faili tegelik asukoht. Kuigi kõige parem on anda asukohale muutujad, võib valida ka kompendiumina kasutatava <acronym
->PO</acronym
->-faili absoluutse asukoha.</para>
+<para>Redigeerimisreal on näha kompendiumi <acronym>PO</acronym>-faili tegelik asukoht. Kuigi kõige parem on anda asukohale muutujad, võib valida ka kompendiumina kasutatava <acronym>PO</acronym>-faili absoluutse asukoha.</para>
<!-- ### TODO: check URL, especially the kde-l10n part -->
-<para
->Uusima &kde; tõlgete kompendiumi &eg; prantsuse keele jaoks <filename
->fr.messages.bz2</filename
-> saab alla laadida <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/snapshots/kde-l10n"
->&kde; &FTP; saidilt</ulink
->. </para>
+<para>Uusima &kde; tõlgete kompendiumi &eg; prantsuse keele jaoks <filename>fr.messages.bz2</filename> saab alla laadida <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/snapshots/kde-l10n">&kde; &FTP; saidilt</ulink>. </para>
-<para
->Rajavälja all asuvate võimalustega saab määrata, kuidas otsida. Võimalused on jagatud kahte ossa: teksti sobivuse võimalused, millega saab määrata, kuidas teksti võrreldakse ja kas kahtlaseid tõlkeid eiratakse või mitte, ning teate sobivuse võimalused, kus saab määrata, kas tõlge kompendiumist peaks sisalduma otsitavas teates või vastupidi.</para>
+<para>Rajavälja all asuvate võimalustega saab määrata, kuidas otsida. Võimalused on jagatud kahte ossa: teksti sobivuse võimalused, millega saab määrata, kuidas teksti võrreldakse ja kas kahtlaseid tõlkeid eiratakse või mitte, ning teate sobivuse võimalused, kus saab määrata, kas tõlge kompendiumist peaks sisalduma otsitavas teates või vastupidi.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tõstutundlik</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Tõstutundlik</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Määrab, kas sobivuse otsimisel kompendiumis tehakse vahet ka suurtel ja väikestel tähtedel. </para>
+ <para>Määrab, kas sobivuse otsimisel kompendiumis tehakse vahet ka suurtel ja väikestel tähtedel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kahtlaseid stringe ignoreeritakse</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Kahtlaseid stringe ignoreeritakse</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Määrab, kas otsingul tuleb kompendiumis eirata kahtlaseid tõlkeid või mitte. Kompendium võib sisaldada ka kahtlaseid tõlkeid, sest tavapäraselt luuakse see projekti kõigi <acronym
->PO</acronym
->-failide põhjal, milles võib leiduda ka kahtlaseid teateid. Tõlkimata teateid eiratakse niikuinii (ei saa ju otsida tõlkimata teate tõlget!!!)</para>
+ <para>Määrab, kas otsingul tuleb kompendiumis eirata kahtlaseid tõlkeid või mitte. Kompendium võib sisaldada ka kahtlaseid tõlkeid, sest tavapäraselt luuakse see projekti kõigi <acronym>PO</acronym>-failide põhjal, milles võib leiduda ka kahtlaseid teateid. Tõlkimata teateid eiratakse niikuinii (ei saa ju otsida tõlkimata teate tõlget!!!)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ainult terved sõnad</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Ainult terved sõnad</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Määrab, kas tekst peaks algama ja lõppema sõnapiiridel. </para>
+ <para>Määrab, kas tekst peaks algama ja lõppema sõnapiiridel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Tekst sobib, kui see <guilabel
->võrdub otsitava tekstiga</guilabel
-></term
->
+ <term>Tekst sobib, kui see <guilabel>võrdub otsitava tekstiga</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Tekst kompendiumis sobib ainult siis, kui see on täpselt sama (mõistagi kasutades ülal määratud tingimusi). </para>
+ <para>Tekst kompendiumis sobib ainult siis, kui see on täpselt sama (mõistagi kasutades ülal määratud tingimusi). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Tekst sobib, kui see <guilabel
->on sarnane otsitava tekstiga</guilabel
-></term>
+ <term>Tekst sobib, kui see <guilabel>on sarnane otsitava tekstiga</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Tekst kompendiumis sobib otsitava tekstiga ainult siis, kui see on <quote
->sarnane</quote
->. Mõlemat teksti võrreldakse väikeste märgiblokkide (<quote
->trigrammid</quote
->) kaupa ning vähemalt pooled blokid peavad sobima. </para>
+ <para>Tekst kompendiumis sobib otsitava tekstiga ainult siis, kui see on <quote>sarnane</quote>. Mõlemat teksti võrreldakse väikeste märgiblokkide (<quote>trigrammid</quote>) kaupa ning vähemalt pooled blokid peavad sobima. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Tekst sobib, kui see <guilabel
->sisaldab otsitavat teksti</guilabel
-></term>
+ <term>Tekst sobib, kui see <guilabel>sisaldab otsitavat teksti</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Tekst kompendiumis sobib otsitava tekstiga juhul, kui see sisaldab otsitavat teksti.</para>
+ <para>Tekst kompendiumis sobib otsitava tekstiga juhul, kui see sisaldab otsitavat teksti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Tekst sobib, kui see <guilabel
->sisaldub otsitavas tekstis</guilabel
-></term>
+ <term>Tekst sobib, kui see <guilabel>sisaldub otsitavas tekstis</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Tekst kompendiumis sobib otsitava tekstiga, kui see leidub otsitavas tekstis. </para>
+ <para>Tekst kompendiumis sobib otsitava tekstiga, kui see leidub otsitavas tekstis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Tekst sobib, kui see <guilabel
->sisaldab sõna otsitavast tekstist</guilabel
-></term>
+ <term>Tekst sobib, kui see <guilabel>sisaldab sõna otsitavast tekstist</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Tekst jagatakse sõnadeks ning tekst kompendiumis sobib otsitava tekstiga ainult siis, kui see sisaldab mõnda otsitava teksti sõna. </para>
+ <para>Tekst jagatakse sõnadeks ning tekst kompendiumis sobib otsitava tekstiga ainult siis, kui see sisaldab mõnda otsitava teksti sõna. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
index be480c9382d..180923de85e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -10,69 +9,32 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
<qandaset>
<!-- ### FIXME: describe better the situation of Qt3. (This text sounds like being for Qt2.) -->
<qandaentry>
<question>
- <para
->Miks &kbabel; näitab keelele iseloomulike sümbolite asemel <acronym
->PO</acronym
->-faili avamisel küsimärke?</para>
+ <para>Miks &kbabel; näitab keelele iseloomulike sümbolite asemel <acronym>PO</acronym>-faili avamisel küsimärke?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Tekst sisaldab märke, mida sinu süsteemi font ei suuda esitada. Kui oled kindel, et tekstis selliseid sümboleid ei esine, on võib-olla fail kuidagi viga saanud. Sellisel juhul märgi küsimärk ära ning vajuta <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> kõigi selliste vigaste sümbolite leidmiseks ja asenda need.<note
-> <para
-> Ära otsi tegelikke küsimärke, sest vigaseid sümboleid ainult näidatakse küsimärgina, kuid sisemiselt on nad hoopis teistsugused sümbolid. </para
-> </note
-> Võib ka paigaldada Unicode fondi, mis sisaldab kõiki vajalikke sümboleid. </para>
+ <para>Tekst sisaldab märke, mida sinu süsteemi font ei suuda esitada. Kui oled kindel, et tekstis selliseid sümboleid ei esine, on võib-olla fail kuidagi viga saanud. Sellisel juhul märgi küsimärk ära ning vajuta <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> kõigi selliste vigaste sümbolite leidmiseks ja asenda need.<note> <para> Ära otsi tegelikke küsimärke, sest vigaseid sümboleid ainult näidatakse küsimärgina, kuid sisemiselt on nad hoopis teistsugused sümbolid. </para> </note> Võib ka paigaldada Unicode fondi, mis sisaldab kõiki vajalikke sümboleid. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas tõlkida &kde;d? </para>
+<para>Kuidas tõlkida &kde;d? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Selle kohta annab lähemat infot (inglise keeles) <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/"
->The KDE Translation HOWTO</ulink
->. </para>
+<para>Selle kohta annab lähemat infot (inglise keeles) <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/">The KDE Translation HOWTO</ulink>. </para>
</answer>
-</qandaentry
->
+</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook
index 0cf7e98f04b..dc3faef796a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -10,257 +9,83 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</glossaryinfo>
-<title
->Sõnastik</title>
+<title>Sõnastik</title>
-<glossdiv
-><title
->A</title>
+<glossdiv><title>A</title>
<glossentry id="gloss-auxiliary">
- <glossterm
->Auxiliary file (liitlasfail)</glossterm>
+ <glossterm>Auxiliary file (liitlasfail)</glossterm>
<glossdef>
- <para
->on spetsiifiline &kbabel;i nähtus. See on võimalus kasutajale määrata üks <acronym
->PO</acronym
->-fail algupärastes teadetes otsimiseks. Kui näiteks oled prantsuse tõlkemeeskonna liige ning oskad veidi hispaania või itaalia keelt, võid tõmmata endale parajasti tõlgitava faili hispaaniakeelse tõlke <acronym
->PO</acronym
->-faili ning kasutada seda <quote
->liitlasena</quote
->, mis aitab endal paremini tõlkida. </para>
+ <para>on spetsiifiline &kbabel;i nähtus. See on võimalus kasutajale määrata üks <acronym>PO</acronym>-fail algupärastes teadetes otsimiseks. Kui näiteks oled prantsuse tõlkemeeskonna liige ning oskad veidi hispaania või itaalia keelt, võid tõmmata endale parajasti tõlgitava faili hispaaniakeelse tõlke <acronym>PO</acronym>-faili ning kasutada seda <quote>liitlasena</quote>, mis aitab endal paremini tõlkida. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->C</title>
+<glossdiv><title>C</title>
<glossentry id="gloss-compendium">
- <glossterm
->Kompendiumifail</glossterm>
+ <glossterm>Kompendiumifail</glossterm>
<glossdef>
- <para
->on mingi keele kõigi tõlgete kogu. Selles suures <acronym
->PO</acronym
->-failis on koos kõigi rakenduste <acronym
->PO</acronym
->-failide unikaalsed teated. Seda saab kasutada juba tõlgitud stringide liitmiseks tõlkimata või osaliselt tõlgitud <acronym
->PO</acronym
->-faili. &kbabel; kasutab sellist faili oma <quote
->PO kompendiumi</quote
-> otsingumootoris. </para>
+ <para>on mingi keele kõigi tõlgete kogu. Selles suures <acronym>PO</acronym>-failis on koos kõigi rakenduste <acronym>PO</acronym>-failide unikaalsed teated. Seda saab kasutada juba tõlgitud stringide liitmiseks tõlkimata või osaliselt tõlgitud <acronym>PO</acronym>-faili. &kbabel; kasutab sellist faili oma <quote>PO kompendiumi</quote> otsingumootoris. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->F</title>
+<glossdiv><title>F</title>
<glossentry id="fuzzy">
- <glossterm
->Fuzzy (kahtlane olek)</glossterm>
+ <glossterm>Fuzzy (kahtlane olek)</glossterm>
<glossdef>
- <para
->See on olek, mille annab üldiselt tulemuseks <command
->msgmerge</command
->. See näitab, et <acronym
->msgstr</acronym
-> string ei kujuta endast arvatavasti päris korrektset tõlget. Tõlkija peaks sellise stringi üle vaatama ning vajadusel uuesti tõlkima ja eemaldama seejärel teate kommentaarist märke <quote
->fuzzy</quote
->. </para>
+ <para>See on olek, mille annab üldiselt tulemuseks <command>msgmerge</command>. See näitab, et <acronym>msgstr</acronym> string ei kujuta endast arvatavasti päris korrektset tõlget. Tõlkija peaks sellise stringi üle vaatama ning vajadusel uuesti tõlkima ja eemaldama seejärel teate kommentaarist märke <quote>fuzzy</quote>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->I</title>
- <glossentry id="i18n"
-><glossterm
->Internationalization (internatsionaliseerimine)</glossterm
-> <acronym
-> i18n</acronym
-> <glossdef>
- <para
->on operatsioon, millega rakendus rakendus muudetakse teadlikuks paljude keelte olemasolust ning võimeliseks neid toetama. Sõnas <quote
->internationalization</quote
-> on 20 tähte, seepärast kasutatakse selle lühendina vaid esimest ja viimast tähte ning nende vahele jäävate tähtede arvu numbrina (18), mis annab kokku tuntud lühendi <acronym
->i18n</acronym
->. </para>
- <glossseealso otherterm="l10n"
-></glossseealso>
+<glossdiv><title>I</title>
+ <glossentry id="i18n"><glossterm>Internationalization (internatsionaliseerimine)</glossterm> <acronym> i18n</acronym> <glossdef>
+ <para>on operatsioon, millega rakendus rakendus muudetakse teadlikuks paljude keelte olemasolust ning võimeliseks neid toetama. Sõnas <quote>internationalization</quote> on 20 tähte, seepärast kasutatakse selle lühendina vaid esimest ja viimast tähte ning nende vahele jäävate tähtede arvu numbrina (18), mis annab kokku tuntud lühendi <acronym>i18n</acronym>. </para>
+ <glossseealso otherterm="l10n"></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->L</title>
- <glossentry id="l10n"
-><glossterm
->Localization (lokaliseerimine)</glossterm
-> <acronym
->l10n</acronym
-> <glossdef>
- <para
->on operatsioon, millega juba internatsionaliseeritud rakendus muudetakse võimeliseks töötlema sisendit ja väljundit kujul, mida määravad teatud kultuuri- ja keeletavad. Sõnas <quote
->localization</quote
-> on 12 tähte, seepärast kasutatakse selle lühendina vaid esimest ja viimast tähte ning nende vahele jäävate tähtede arvu numbrina (10), mis annab kokku tuntud lühendi <acronym
->l10n</acronym
->. </para>
- <glossseealso otherterm="i18n"
-></glossseealso>
+<glossdiv><title>L</title>
+ <glossentry id="l10n"><glossterm>Localization (lokaliseerimine)</glossterm> <acronym>l10n</acronym> <glossdef>
+ <para>on operatsioon, millega juba internatsionaliseeritud rakendus muudetakse võimeliseks töötlema sisendit ja väljundit kujul, mida määravad teatud kultuuri- ja keeletavad. Sõnas <quote>localization</quote> on 12 tähte, seepärast kasutatakse selle lühendina vaid esimest ja viimast tähte ning nende vahele jäävate tähtede arvu numbrina (10), mis annab kokku tuntud lühendi <acronym>l10n</acronym>. </para>
+ <glossseealso otherterm="i18n"></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->M</title>
- <glossentry id="mofile"
-><glossterm
->MO file (MO-fail)</glossterm
-> <acronym
->MO</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->MO</acronym
-> tähendab <quote
->Machine Object</quote
-> (eesti keeles <quote
->masinobjekt</quote
->). <acronym
->MO</acronym
->-fail sisaldab binaarandmeid, mis sobivad lugemiseks arvutile. <acronym
->MO</acronym
->-faili sisu on tõlgitavate stringide otsinguaja lühendamiseks organiseeritud andmebaasina. <acronym
->MO</acronym
->-faile luuakse <acronym
->PO</acronym
->-faile <command
->msgfmt</command
-> abil kompileerides. </para>
-<glossseealso otherterm="pofile"
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="potfile"
-></glossseealso
-> </glossdef>
+<glossdiv><title>M</title>
+ <glossentry id="mofile"><glossterm>MO file (MO-fail)</glossterm> <acronym>MO</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>MO</acronym> tähendab <quote>Machine Object</quote> (eesti keeles <quote>masinobjekt</quote>). <acronym>MO</acronym>-fail sisaldab binaarandmeid, mis sobivad lugemiseks arvutile. <acronym>MO</acronym>-faili sisu on tõlgitavate stringide otsinguaja lühendamiseks organiseeritud andmebaasina. <acronym>MO</acronym>-faile luuakse <acronym>PO</acronym>-faile <command>msgfmt</command> abil kompileerides. </para>
+<glossseealso otherterm="pofile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="potfile"></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
- <glossentry id="msgid"
-><glossterm
->Message ID (teate ID, algupärand)</glossterm
-> <acronym
->msgid</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->msgid</acronym
-> on võtmesõna, mis juhatab sisse algupärase stringi <acronym
->PO</acronym
->-failis. Sellele järgneb C-stiilis string, mis võib hõlmata ühe või enam rida. </para>
- <glossseealso otherterm="msgstr"
-></glossseealso>
+ <glossentry id="msgid"><glossterm>Message ID (teate ID, algupärand)</glossterm> <acronym>msgid</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>msgid</acronym> on võtmesõna, mis juhatab sisse algupärase stringi <acronym>PO</acronym>-failis. Sellele järgneb C-stiilis string, mis võib hõlmata ühe või enam rida. </para>
+ <glossseealso otherterm="msgstr"></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
- <glossentry id="msgstr"
-><glossterm
->Message String (teate string, tõlge)</glossterm
-> <acronym
->msgstr</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->msgstr</acronym
-> on võtmesõna, mis juhatab sisse tõlgitud stringi <acronym
->PO</acronym
->-failis. Sellele järgneb C-stiilis string, mis võib hõlmata ühe või enam rida. </para>
- <glossseealso otherterm="msgid"
-></glossseealso>
+ <glossentry id="msgstr"><glossterm>Message String (teate string, tõlge)</glossterm> <acronym>msgstr</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>msgstr</acronym> on võtmesõna, mis juhatab sisse tõlgitud stringi <acronym>PO</acronym>-failis. Sellele järgneb C-stiilis string, mis võib hõlmata ühe või enam rida. </para>
+ <glossseealso otherterm="msgid"></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->P</title>
- <glossentry id="pofile"
-><glossterm
->PO file (PO-fail)</glossterm
-> <acronym
->PO</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->PO</acronym
-> tähendab <quote
->Portable Object</quote
-> (eesti keeles <quote
->porditav objekt</quote
->). <acronym
->PO</acronym
->-failid sisaldavad stringe, mis seostavad iga tõlgitava stringi selle tõlkega antud keeles. Üks <acronym
->PO</acronym
->-fail on seotud ainult ühe keelega. <acronym
->PO</acronym
->-fail saadakse <acronym
->POT</acronym
->-failist ning seda redigeeritakse käsitsi või &kbabel;i abil. </para>
-<glossseealso otherterm="potfile"
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="mofile"
-></glossseealso
-> </glossdef>
+<glossdiv><title>P</title>
+ <glossentry id="pofile"><glossterm>PO file (PO-fail)</glossterm> <acronym>PO</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>PO</acronym> tähendab <quote>Portable Object</quote> (eesti keeles <quote>porditav objekt</quote>). <acronym>PO</acronym>-failid sisaldavad stringe, mis seostavad iga tõlgitava stringi selle tõlkega antud keeles. Üks <acronym>PO</acronym>-fail on seotud ainult ühe keelega. <acronym>PO</acronym>-fail saadakse <acronym>POT</acronym>-failist ning seda redigeeritakse käsitsi või &kbabel;i abil. </para>
+<glossseealso otherterm="potfile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="mofile"></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
- <glossentry id="potfile"
-><glossterm
->POT file (POT-fail)</glossterm
-> <acronym
->POT</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->POT</acronym
-> tähendab <quote
->Portable Object Template</quote
-> (eesti keeles <quote
->porditava objekti mall</quote
->). <quote
->POT</quote
->-fail saadakse kõigi tõlgitavate stringide ekstraktimisel rakenduse lähtetekstifailist. <quote
->POT</quote
->-fail ei sisalda konkreetse keele tõlkeid &mdash; seda kasutavad tõlkijad mallina, mille põhjal oma tõlge valmistada. </para>
-<glossseealso otherterm="pofile"
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="mofile"
-></glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossentry id="potfile"><glossterm>POT file (POT-fail)</glossterm> <acronym>POT</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>POT</acronym> tähendab <quote>Portable Object Template</quote> (eesti keeles <quote>porditava objekti mall</quote>). <quote>POT</quote>-fail saadakse kõigi tõlgitavate stringide ekstraktimisel rakenduse lähtetekstifailist. <quote>POT</quote>-fail ei sisalda konkreetse keele tõlkeid &mdash; seda kasutavad tõlkijad mallina, mille põhjal oma tõlge valmistada. </para>
+<glossseealso otherterm="pofile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="mofile"></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/index.docbook
index bcdbae43bf4..25e7dfe1ec3 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/index.docbook
@@ -11,106 +11,52 @@
<!ENTITY kappname "&kbabel;">
<!ENTITY package "tdesdk">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kbabel;i käsiraamat</title>
+<title>&kbabel;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Stanislav.Visnovsky; &Stanislav.Visnovsky.mail; </author>
-<author
->&Matthias.Kiefer; </author>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Stanislav.Visnovsky; &Stanislav.Visnovsky.mail; </author>
+<author>&Matthias.Kiefer; </author>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-12-29</date>
-<releaseinfo
->3.5.1.03</releaseinfo>
+<date>2005-12-29</date>
+<releaseinfo>3.5.1.03</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kbabel; on väga paljude võimalustega hõlpsasti kasutatav komplekt, kuhu kuulub <acronym
->PO</acronym
->-failide redaktor &kbabel;, multifunktsionaalne &catalogmanager; ning tõlkijate sõnaraamat &kbabeldict;. See toetab paljusid täiustatud võimalusi ning laseb end igati kohadanda. </para>
+<para>&kbabel; on väga paljude võimalustega hõlpsasti kasutatav komplekt, kuhu kuulub <acronym>PO</acronym>-failide redaktor &kbabel;, multifunktsionaalne &catalogmanager; ning tõlkijate sõnaraamat &kbabeldict;. See toetab paljusid täiustatud võimalusi ning laseb end igati kohadanda. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KBabel</keyword>
-<keyword
->kataloogihaldur</keyword>
-<keyword
->tdesdk</keyword>
-<keyword
->gettext</keyword>
-<keyword
->tõlkimine</keyword>
-<keyword
->i18n</keyword>
-<keyword
->internatsionaliseerimine</keyword>
-<keyword
->l10n</keyword>
-<keyword
->lokaliseerimine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KBabel</keyword>
+<keyword>kataloogihaldur</keyword>
+<keyword>tdesdk</keyword>
+<keyword>gettext</keyword>
+<keyword>tõlkimine</keyword>
+<keyword>i18n</keyword>
+<keyword>internatsionaliseerimine</keyword>
+<keyword>l10n</keyword>
+<keyword>lokaliseerimine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<important
-><para
->KBabeli praegune dokumentatsioon on osaliselt vananenud. Esialgne dokumentatsioon loodi KDE 3.2 jaoks, mõningad parandused kajastavad siiski ka KBabeli versiooni 1.11.1, mis kuulub KDE 3.5.1 koosseisu. </para
-></important>
-
-<para
->&kbabel; on täiustatud ja hõlpsasti kasutatav <acronym
->PO</acronym
->-failide (&GNU; gettexti teadete kataloogid) redaktor. Selle arvukad head omadused muudavad <acronym
->PO</acronym
->-failide redigeerimise ja haldamise väga lihtsaks. Nende hulka kuuluvad igakülgne navigeerimisvõimalus, ulatuslikud redigeerimis-, otsimis-, süntaksi kontrollimise ja statistikavõimalused. &catalogmanager; on omamoodi failihaldur, mis võimaldab saada ülevaate oma <acronym
->PO</acronym
->-failidest. &kbabeldict; võimaldab tõlkida suvalist teksti &kbabel;i automaattõlke võimalusi kasutades. &kbabel;i pakett aitab tõlkida kiiresti ning tõlkeid kooskõlas hoida. </para>
-
-<para
->&kde; projekti kasvades on käesoleva käsiraamatu kirjapaneku ajal <acronym
->PO</acronym
->-teadete arv juba enam kui 47 000 (lisaks veel umbes 20 000 teadet rakenduste dokumentatsiooni näol), mispärast on äärmiselt tähtis tõlkimist organiseerida ning säilitada tõlgete ühtlus. </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<important><para>KBabeli praegune dokumentatsioon on osaliselt vananenud. Esialgne dokumentatsioon loodi KDE 3.2 jaoks, mõningad parandused kajastavad siiski ka KBabeli versiooni 1.11.1, mis kuulub KDE 3.5.1 koosseisu. </para></important>
+
+<para>&kbabel; on täiustatud ja hõlpsasti kasutatav <acronym>PO</acronym>-failide (&GNU; gettexti teadete kataloogid) redaktor. Selle arvukad head omadused muudavad <acronym>PO</acronym>-failide redigeerimise ja haldamise väga lihtsaks. Nende hulka kuuluvad igakülgne navigeerimisvõimalus, ulatuslikud redigeerimis-, otsimis-, süntaksi kontrollimise ja statistikavõimalused. &catalogmanager; on omamoodi failihaldur, mis võimaldab saada ülevaate oma <acronym>PO</acronym>-failidest. &kbabeldict; võimaldab tõlkida suvalist teksti &kbabel;i automaattõlke võimalusi kasutades. &kbabel;i pakett aitab tõlkida kiiresti ning tõlkeid kooskõlas hoida. </para>
+
+<para>&kde; projekti kasvades on käesoleva käsiraamatu kirjapaneku ajal <acronym>PO</acronym>-teadete arv juba enam kui 47 000 (lisaks veel umbes 20 000 teadet rakenduste dokumentatsiooni näol), mispärast on äärmiselt tähtis tõlkimist organiseerida ning säilitada tõlgete ühtlus. </para>
</chapter>
@@ -124,62 +70,37 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kbabel; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus &copy; 1999-2000: &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
-<para
->Kaasautorid: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Thomas.Diehl; &Thomas.Diehl.mail;</para>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kbabel; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus &copy; 1999-2000: &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
+<para>Kaasautorid: <itemizedlist>
+<listitem><para>&Thomas.Diehl; &Thomas.Diehl.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<listitem><para>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2000: &Claudiu.Costin; &Claudiu.Costin.mail; ja &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2000: &Claudiu.Costin; &Claudiu.Costin.mail; ja &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;</para>
-<para
->&kde; 3.0 uuenduse autoriõigus &copy; 2002: &Stanislav.Visnovsky; &Stanislav.Visnovsky.mail;</para>
+<para>&kde; 3.0 uuenduse autoriõigus &copy; 2002: &Stanislav.Visnovsky; &Stanislav.Visnovsky.mail;</para>
-<para
->&kde; 3.5.1 uuenduse autoriõigus &copy; 2005: Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
-></para>
+<para>&kde; 3.5.1 uuenduse autoriõigus &copy; 2005: Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&glossary;
<appendix id="mailing-list">
-<title
->KBabeli meililist</title>
+<title>KBabeli meililist</title>
-<para
->KBabelil on oma meililist nimega kbabel. See on mõeldud nii KBabeli arendajatele kui ka kasutajatele. </para>
+<para>KBabelil on oma meililist nimega kbabel. See on mõeldud nii KBabeli arendajatele kui ka kasutajatele. </para>
-<para
->Seda saab tellida <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kbabel/"
->Mailman'i vahendusel</ulink
->. </para>
+<para>Seda saab tellida <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kbabel/">Mailman'i vahendusel</ulink>. </para>
-<para
->Meililistil on ka <ulink url="http://mail.kde.org/pipermail/kbabel/"
->avalik arhiiv</ulink
->. </para>
+<para>Meililistil on ka <ulink url="http://mail.kde.org/pipermail/kbabel/">avalik arhiiv</ulink>. </para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook
index 5eb501af12b..a9e0f3abce9 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -12,82 +11,39 @@ So if you change this id attribute, the name *must* be changed in KBabelDict's s
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->&kbabeldict;i kasutamine</title>
+<title>&kbabeldict;i kasutamine</title>
<anchor id="kbabeldict"/>
-<para
->&kbabeldict; on lihtne liides &kbabel;i tõlkemoodulitele. See võimaldab tõlgetes otsinguid sooritada. </para>
+<para>&kbabeldict; on lihtne liides &kbabel;i tõlkemoodulitele. See võimaldab tõlgetes otsinguid sooritada. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kbabeldict;</screeninfo>
+<screeninfo>&kbabeldict;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snap_kbabeldict.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kbabeldict;</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&kbabeldict;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ülaltoodud pildil ei ole näha valitud mooduli seadistusi. Neid saab näha klõpsuga nupul <guibutton
->Näita seadistusi</guibutton
->. Valitud mooduli seadistusi näidatakse akna parempoolses osas. Sellisel juhul näeb &kbabeldict; välja selline: </para>
+<para>Ülaltoodud pildil ei ole näha valitud mooduli seadistusi. Neid saab näha klõpsuga nupul <guibutton>Näita seadistusi</guibutton>. Valitud mooduli seadistusi näidatakse akna parempoolses osas. Sellisel juhul näeb &kbabeldict; välja selline: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kbabeldict;</screeninfo>
+<screeninfo>&kbabeldict;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snap_kbabeldict2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kbabeldict; seadistuste näitamisega</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&kbabeldict; seadistuste näitamisega</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kasutamine on äärmiselt lihtne. Liitkastis <guilabel
->Otsitakse moodulist</guilabel
-> tuleb valida moodul. Seejärel tuleb kirjutada otsitav fraas ning vajutada nuppu <guibutton
->Alusta otsingut</guibutton
->. Kõiki leitud teateid näidatakse allolevas nimekirjas, mis näeb välja samasugune nagu &kbabel;i peaaknas. Otsingu saab peatada klõpsuga nupul <guilabel
->Stopp</guilabel
->. Kui soovid otsida mitte inglisekeelset, vaid tõlgitud teksti, tuleb ära märkida kast <guilabel
->Otsitakse tõlgetest</guilabel
->. </para>
-<para
->Akna allservas asuvate nuppudega saab &kbabeldict;i sulgeda, näidata või peita mooduli seadistused või vaadata dialoogi &kbabeldict;i ja moodulite autorite kohta. </para>
+<para>Kasutamine on äärmiselt lihtne. Liitkastis <guilabel>Otsitakse moodulist</guilabel> tuleb valida moodul. Seejärel tuleb kirjutada otsitav fraas ning vajutada nuppu <guibutton>Alusta otsingut</guibutton>. Kõiki leitud teateid näidatakse allolevas nimekirjas, mis näeb välja samasugune nagu &kbabel;i peaaknas. Otsingu saab peatada klõpsuga nupul <guilabel>Stopp</guilabel>. Kui soovid otsida mitte inglisekeelset, vaid tõlgitud teksti, tuleb ära märkida kast <guilabel>Otsitakse tõlgetest</guilabel>. </para>
+<para>Akna allservas asuvate nuppudega saab &kbabeldict;i sulgeda, näidata või peita mooduli seadistused või vaadata dialoogi &kbabeldict;i ja moodulite autorite kohta. </para>
<note>
-<para
->Standardmooduleid ja nende seadistusi kirjeldab <xref linkend="dictionaries"/>. </para>
+<para>Standardmooduleid ja nende seadistusi kirjeldab <xref linkend="dictionaries"/>. </para>
</note>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/man-catalogmanager.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/man-catalogmanager.1.docbook
index 0d349657672..3f968b62d40 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/man-catalogmanager.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/man-catalogmanager.1.docbook
@@ -5,83 +5,41 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<date
->07.03.2003</date>
+<date>07.03.2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->catalogmanager</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>catalogmanager</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->catalogmanager</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kbabel;i täiustatud kataloogihaldur</refpurpose>
+<refname><command>catalogmanager</command></refname>
+<refpurpose>&kbabel;i täiustatud kataloogihaldur</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->catalogmanager</command
-> <group
-><option
->--project</option
-> <replaceable
->konfiguratsioonifail</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->KDE üldised võtmed</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt üldised võtmed</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>catalogmanager</command> <group><option>--project</option> <replaceable>konfiguratsioonifail</replaceable></group> <group><option>KDE üldised võtmed</option></group> <group><option>Qt üldised võtmed</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-
-<para
->Kataloogihaldur on osa gettexti tõlketeadetefailide (PO-failide) redigeerimisega tegelevate programmide komplektist. Selle komplekti eesmärk on võimaldada tõlkida kiiresti ja ühtlaselt teha.</para>
-
-<para
->Komplekti kuulub &kbabel;, <application
->Kataloogihaldur</application
-> ja &kbabeldict;. &kbabel; on täiustatud, kuid väga hõlpsasti kasutatav PO-failide redaktor igakülgsete liikumise ja redigeerimise, süntaksi kontrollimise ja statistika tekitamise võimalustega. <application
->Kataloogihaldur</application
-> (käesolev programm) on mitme funktsiooniga tõlkefailide haldur, mis võimaldab hoida silma peal korraga paljudel PO-failidel. &kbabeldict; on tõlkijatele mõeldud sõnaraamat.</para>
-<para
->See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para
->
+<title>Kirjeldus</title>
+
+<para>Kataloogihaldur on osa gettexti tõlketeadetefailide (PO-failide) redigeerimisega tegelevate programmide komplektist. Selle komplekti eesmärk on võimaldada tõlkida kiiresti ja ühtlaselt teha.</para>
+
+<para>Komplekti kuulub &kbabel;, <application>Kataloogihaldur</application> ja &kbabeldict;. &kbabel; on täiustatud, kuid väga hõlpsasti kasutatav PO-failide redaktor igakülgsete liikumise ja redigeerimise, süntaksi kontrollimise ja statistika tekitamise võimalustega. <application>Kataloogihaldur</application> (käesolev programm) on mitme funktsiooniga tõlkefailide haldur, mis võimaldab hoida silma peal korraga paljudel PO-failidel. &kbabeldict; on tõlkijatele mõeldud sõnaraamat.</para>
+<para>See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--project</option
-> <replaceable
->konfiguratsioonifail</replaceable
-></term>
+<term><option>--project</option> <replaceable>konfiguratsioonifail</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Laadib konfiguratsiooni määratud failist.</para>
+<para>Laadib konfiguratsiooni määratud failist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -89,24 +47,11 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-
-<para
->kbabel(1) kbabeldict(1)</para>
-
-<para
->Põhjalikuma dokumentatsiooni annab <ulink url="help:/kbabel"
->help:/kbabel</ulink
-> (sisesta see <acronym
->URL</acronym
-> &konqueror;is või anna käsureal korraldus <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kbabel</parameter
-></userinput
->)..</para>
+<title>Vaata ka</title>
+
+<para>kbabel(1) kbabeldict(1)</para>
+
+<para>Põhjalikuma dokumentatsiooni annab <ulink url="help:/kbabel">help:/kbabel</ulink> (sisesta see <acronym>URL</acronym> &konqueror;is või anna käsureal korraldus <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kbabel</parameter></userinput>)..</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook
index 74b15257c9b..a940abb27df 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -11,218 +10,116 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="kbabel-menu">
-<title
->&kbabel;i menüü</title>
+<title>&kbabel;i menüü</title>
<sect2>
-<title
->Menüü Fail</title>
+<title>Menüü Fail</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Avab PO-faili. Kui parajasti avatud faili on muudetud, küsitakse eelnevalt, kas soovid sellesse tehtud muudatused salvestada. </action>
+ <action>Avab PO-faili. Kui parajasti avatud faili on muudetud, küsitakse eelnevalt, kas soovid sellesse tehtud muudatused salvestada. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava hiljutine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava hiljutine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Avab hiljuti kasutatud dokumentide menüüst hiljuti redigeeritud PO-faili. </action>
+ <action>Avab hiljuti kasutatud dokumentide menüüst hiljuti redigeeritud PO-faili. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Salvestab parajasti avatud PO-faili. Kui seda pole muudetud, ei tehta midagi. </action>
+ <action>Salvestab parajasti avatud PO-faili. Kui seda pole muudetud, ei tehta midagi. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Salvestab parajasti avatud PO-faili uue nimega. </action>
+ <action>Salvestab parajasti avatud PO-faili uue nimega. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta teisiti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta teisiti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Avab salvestamisseadistuste dialoogi ja salvestab siis parajasti avatud PO-faili uue nimega. </action>
+ <action>Avab salvestamisseadistuste dialoogi ja salvestab siis parajasti avatud PO-faili uue nimega. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Lähtesta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Lähtesta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Avab parajasti avatud PO-faili viimati salvestatud versiooni. </action>
+ <action>Avab parajasti avatud PO-faili viimati salvestatud versiooni. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada e-postiga</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Saada e-postiga</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Pärib arhiivifaili nime, millesse salvestada parajasti avatud PO-fail, ning avab seejärel kirja koostamise akna, kus arhiivifail on kirjale kaasatud failina lisatud </action>
+ <action>Pärib arhiivifaili nime, millesse salvestada parajasti avatud PO-fail, ning avab seejärel kirja koostamise akna, kus arhiivifail on kirjale kaasatud failina lisatud </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
-> Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus Vaade</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu> Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus Vaade</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Avab uue akna parajasti avatud failiga.</action
-> See on väga kasulik, kui tõlgid suurt faili ja soovid mõningatel stringidel pidevalt silma peal hoida. </para>
+ <para><action>Avab uue akna parajasti avatud failiga.</action> See on väga kasulik, kui tõlgid suurt faili ja soovid mõningatel stringidel pidevalt silma peal hoida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus aken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus aken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Avab uue tühja akna. </action>
+ <action>Avab uue tühja akna. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Sulgeb &kbabel;i redaktori </action>
+ <action>Sulgeb &kbabel;i redaktori </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -230,345 +127,162 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü Redigeerimine</title>
+<title>Menüü Redigeerimine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Võtab tagasi viimase tõlke redigeerimise kastis sooritatud toimingu. </action>
+ <action>Võtab tagasi viimase tõlke redigeerimise kastis sooritatud toimingu. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Sooritab uuesti viimase tõlke redigeerimise kastis tagasi võetud toimingu. </action>
+ <action>Sooritab uuesti viimase tõlke redigeerimise kastis tagasi võetud toimingu. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Lõikab valitud teksti ja liigutab selle lõikepuhvrisse. </action>
+ <action>Lõikab valitud teksti ja liigutab selle lõikepuhvrisse. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Kopeerib valitud teksti lõikepuhvrisse. </action>
+ <action>Kopeerib valitud teksti lõikepuhvrisse. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Asetab lõikepuhvri sisu kursori asukohta tõlke redigeerimise kastis. </action>
+ <action>Asetab lõikepuhvri sisu kursori asukohta tõlke redigeerimise kastis. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Valib kogu tõlke redigeerimise kastis oleva teksti. </action>
+ <action>Valib kogu tõlke redigeerimise kastis oleva teksti. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Avab otsimisdialoogi, kus saab otsida stringe parajasti avatud PO-failis. </action>
+ <action>Avab otsimisdialoogi, kus saab otsida stringe parajasti avatud PO-failis. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi järgmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Otsib varasema otsingu stringi järgmist esinemiskohta. </action>
+ <action>Otsib varasema otsingu stringi järgmist esinemiskohta. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Asenda...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Asenda...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Avab asendamisdialoogi stringi otsimiseks ja asendamiseks parajasti avatud PO-failis. </action>
+ <action>Avab asendamisdialoogi stringi otsimiseks ja asendamiseks parajasti avatud PO-failis. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Delete</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Puhasta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Delete</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Puhasta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Puhastab käesoleva msgid tõlke. </action>
+ <action>Puhastab käesoleva msgid tõlke. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Tühikuklahv</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri msgid msgstr sisse</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tühikuklahv</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri msgid msgstr sisse</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Kopeerib algupärase ingliskeelse stringi tõlkekasti. See on kasulik, kui sa ei pea algupärasesse ingliskeelsesse teksti (msgid) tõlkes (msgstr) üldse muudatusi tegema või on need minimaalsed. </action>
+ <action>Kopeerib algupärase ingliskeelse stringi tõlkekasti. See on kasulik, kui sa ei pea algupärasesse ingliskeelsesse teksti (msgid) tõlkes (msgstr) üldse muudatusi tegema või on need minimaalsed. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Tühikuklahv</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri otsingu tulemus msgstr sisse</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>Tühikuklahv</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri otsingu tulemus msgstr sisse</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Kopeerib tõlke otsingul leitud stringi msgstr redigeerimiskasti. See on väga kasulik, kui sa ei soovi ühe ja sama teate tõlget ikka ja jälle käsitsi uuesti sisestada. </action>
+ <action>Kopeerib tõlke otsingul leitud stringi msgstr redigeerimiskasti. See on väga kasulik, kui sa ei soovi ühe ja sama teate tõlget ikka ja jälle käsitsi uuesti sisestada. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda kahtlane olek</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Eemalda kahtlane olek</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Lülitab käesoleva kirje kahtlast olekut.</action
-> Selle abil võib ka kirje kahtlaseks märkida, &eg; kui soovid selle kallal veel mõtiskleda. </para>
+ <para><action>Lülitab käesoleva kirje kahtlast olekut.</action> Selle abil võib ka kirje kahtlaseks märkida, &eg; kui soovid selle kallal veel mõtiskleda. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa järgmine silt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lisa järgmine silt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Lisab järgmise msgid-is leitud sildi tõlkesse, kui algupärane ingliskeelne string sisaldab märkekeele silte. </action>
+ <action>Lisab järgmise msgid-is leitud sildi tõlkesse, kui algupärane ingliskeelne string sisaldab märkekeele silte. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guisubmenu
->Lisa silt</guisubmenu
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guisubmenu>Lisa silt</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Selles alammenüüs on näha kõik algupärases ingliskeelses stringis leiduvad märkekeele sildid. Neist mõne valimine lisab selle kursori asukohta teksti tõlkes. </action>
+ <action>Selles alammenüüs on näha kõik algupärases ingliskeelses stringis leiduvad märkekeele sildid. Neist mõne valimine lisab selle kursori asukohta teksti tõlkes. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda päist...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Muuda päist...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Võimaldab redigeerida faili päist.</action
-> Õigupoolest on päises päris mitu rida, mis näitavad viimase tõlkimise kuupäeva, tõlkija nime ja e-posti aadressi, keelt, tõlgitud teksti kodeeringut &etc; </para>
+ <para><action>Võimaldab redigeerida faili päist.</action> Õigupoolest on päises päris mitu rida, mis näitavad viimase tõlkimise kuupäeva, tõlkija nime ja e-posti aadressi, keelt, tõlgitud teksti kodeeringut &etc; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -576,318 +290,152 @@
<sect2>
-<title
->Menüü Liikumine</title>
+<title>Menüü Liikumine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Page Up</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycap>Page Up</keycap> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Eelmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hüppab eelmisele kirjele PO-failis. </action>
+ <action>Hüppab eelmisele kirjele PO-failis. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Page Down</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycap>Page Down</keycap> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hüppab järgmisele kirjele PO-failis. </action
->
+ <action>Hüppab järgmisele kirjele PO-failis. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Mine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Mine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Avab dialoogi, mille abil saab hüpata konkreetsele kirjele PO-failis. </action
->
+ <action>Avab dialoogi, mille abil saab hüpata konkreetsele kirjele PO-failis. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Esimene kirje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Esimene kirje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hüppab esimesele kirjele PO-failis. </action
->
+ <action>Hüppab esimesele kirjele PO-failis. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Viimane kirje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Viimane kirje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hüppab viimasele kirjele PO-failis. </action>
+ <action>Hüppab viimasele kirjele PO-failis. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine kahtlane või tõlkimata</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Page Up</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Eelmine kahtlane või tõlkimata</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hüppab eelmisele kirjele, mis on tõlkimata või märgitud kahtlaseks. </action>
+ <action>Hüppab eelmisele kirjele, mis on tõlkimata või märgitud kahtlaseks. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine kahtlane või tõlkimata</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Page Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine kahtlane või tõlkimata</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hüppab järgmisele kirjele, mis on tõlkimata või märgitud kahtlaseks. </action>
+ <action>Hüppab järgmisele kirjele, mis on tõlkimata või märgitud kahtlaseks. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Up</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine kahtlane</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Up</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Eelmine kahtlane</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hüppab eelmisele kirjele, mis on märgitud kahtlaseks. </action>
+ <action>Hüppab eelmisele kirjele, mis on märgitud kahtlaseks. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Down</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine kahtlane</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine kahtlane</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hüppab järgmisele kirjele, mis on märgitud kahtlaseks. </action>
+ <action>Hüppab järgmisele kirjele, mis on märgitud kahtlaseks. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Page Up</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine tõlkimata</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Page Up</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Eelmine tõlkimata</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hüppab eelmisele kirjele, mis on märgitud tõlkimata kirjeks. </action>
+ <action>Hüppab eelmisele kirjele, mis on märgitud tõlkimata kirjeks. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Page Down</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine tõlkimata</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Page Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine tõlkimata</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hüppab järgmisele kirjele, mis on tõlkimata kirjeks. </action>
+ <action>Hüppab järgmisele kirjele, mis on tõlkimata kirjeks. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine viga</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Up</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Eelmine viga</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hüppab eelmisele vigasele kirjele. Kirje võib olla vigane, kui oled unustanud jutumärke õigesti tähistamast või kui algupärane string lõpeb reavahetusmärgiga (\n) ja tõlgitud string mitte (või vastupidi). </action>
+ <action>Hüppab eelmisele vigasele kirjele. Kirje võib olla vigane, kui oled unustanud jutumärke õigesti tähistamast või kui algupärane string lõpeb reavahetusmärgiga (\n) ja tõlgitud string mitte (või vastupidi). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine viga</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Järgmine viga</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hüppab järgmisele vigasele kirjele. </action>
+ <action>Hüppab järgmisele vigasele kirjele. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Nool vasakule</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Nool vasakule</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Tagasi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Hüppab viimasele külastatud kirjele</action
-> PO-failis. </para>
+ <para><action>Hüppab viimasele külastatud kirjele</action> PO-failis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Nool paremale</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Liikumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Edasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Nool paremale</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Edasi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Hüppab eelmisele külastatud kirjele</action
-> PO-failis. </para>
+ <para><action>Hüppab eelmisele külastatud kirjele</action> PO-failis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -895,138 +443,70 @@
<sect2>
-<title
->Menüü Sõnaraamatud</title>
-<para
->Arvesta, et see menü on dünaamiline ning selle sisu sõltub paigaldatud sõnaraamatupluginatest. Vaikimisi on neid kolm. </para>
+<title>Menüü Sõnaraamatud</title>
+<para>Arvesta, et see menü on dünaamiline ning selle sisu sõltub paigaldatud sõnaraamatupluginatest. Vaikimisi on neid kolm. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Sõnaraamatud</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi teksti</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Tõlgete andmebaas</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Sõnaraamatud</guimenu> <guimenuitem>Otsi teksti</guimenuitem> <guimenuitem>Tõlgete andmebaas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Käivitab käesoleva algupärase ingliskeelse teate tõlke otsingu</action
-> &kde; andmebaasi otsingumootori abil. </para>
+ <para><action>Käivitab käesoleva algupärase ingliskeelse teate tõlke otsingu</action> &kde; andmebaasi otsingumootori abil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Sõnaraamatud</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi teksti</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO liitlane</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Sõnaraamatud</guimenu> <guimenuitem>Otsi teksti</guimenuitem> <guimenuitem>PO liitlane</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Käivitab käesoleva algupärase ingliskeelse teate tõlke otsingu</action
-> kasutaja määratud <acronym
->PO</acronym
->-failis. </para>
+ <para><action>Käivitab käesoleva algupärase ingliskeelse teate tõlke otsingu</action> kasutaja määratud <acronym>PO</acronym>-failis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Sõnaraamatud</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi teksti</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO kompendium</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Sõnaraamatud</guimenu> <guimenuitem>Otsi teksti</guimenuitem> <guimenuitem>PO kompendium</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Käivitab käesoleva algupärase ingliskeelse teate tõlke otsingu kompendiumifailis (see on fail, mis on saadud kõigi mingi keele tõlgitud teadete liitmisel). </action>
+ <action>Käivitab käesoleva algupärase ingliskeelse teate tõlke otsingu kompendiumifailis (see on fail, mis on saadud kõigi mingi keele tõlgitud teadete liitmisel). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Sõnaraamatud</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi valitud teksti</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Tõlgete andmebaas</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Sõnaraamatud</guimenu> <guimenuitem>Otsi valitud teksti</guimenuitem> <guimenuitem>Tõlgete andmebaas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Käivitab valitud teksti otsingu</action
-> &kde; andmebaasi otsingumootori abil. </para>
+ <para><action>Käivitab valitud teksti otsingu</action> &kde; andmebaasi otsingumootori abil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Sõnaraamatud</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi valitud teksti</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO liitlane</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Sõnaraamatud</guimenu> <guimenuitem>Otsi valitud teksti</guimenuitem> <guimenuitem>PO liitlane</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Käivitab valitud teksti otsingu kasutaja määratud failis. </action>
+ <action>Käivitab valitud teksti otsingu kasutaja määratud failis. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Sõnaraamatud</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi valitud teksti</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO kompendium</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Sõnaraamatud</guimenu> <guimenuitem>Otsi valitud teksti</guimenuitem> <guimenuitem>PO kompendium</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Käivitab valitud teksti otsingu kompendiumifailis, mis sisaldab kõiki mingi keele tõlgitud teateid. </action>
+ <action>Käivitab valitud teksti otsingu kompendiumifailis, mis sisaldab kõiki mingi keele tõlgitud teateid. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Sõnaraamatud</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda sõnaraamatut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Sõnaraamatud</guimenu> <guimenuitem>Muuda sõnaraamatut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Võimaldab muuta käesoleva sõnaraamatu sisu. See on kasulik, kui leiad sõnaraamatus vigu, aga ei soovi, et need sind stringe otsides ja asendades häiriksid.</action
-> <emphasis
->(Ei ole veel teostatud)</emphasis
-> </para>
+ <para><action>Võimaldab muuta käesoleva sõnaraamatu sisu. See on kasulik, kui leiad sõnaraamatus vigu, aga ei soovi, et need sind stringe otsides ja asendades häiriksid.</action> <emphasis>(Ei ole veel teostatud)</emphasis> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1035,727 +515,352 @@
<sect2>
-<title
->Menüü Tööriistad</title>
+<title>Menüü Tööriistad</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Õigekirja kontroll</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Õigekirja kontroll...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Õigekirja kontroll</guimenuitem> <guimenuitem>Õigekirja kontroll...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Avab õigekirja kontrollimise seadistamise dialoogi.</action
-> Kui oled teinud vajalikud muutused, klõpsa nuppu <guibutton
->OK</guibutton
->, misjärel ilmub tavapärane õigekirja kontrollimise dialoog. </para>
+ <para><action>Avab õigekirja kontrollimise seadistamise dialoogi.</action> Kui oled teinud vajalikud muutused, klõpsa nuppu <guibutton>OK</guibutton>, misjärel ilmub tavapärane õigekirja kontrollimise dialoog. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Õigekirja kontroll</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kontrolli kõike...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Õigekirja kontroll</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrolli kõike...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Alustab kõigi sõnade õigekirja kontrolli</action
-> avatud <acronym
->PO</acronym
->-failis. </para>
+ <para><action>Alustab kõigi sõnade õigekirja kontrolli</action> avatud <acronym>PO</acronym>-failis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Õigekirja kontroll</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kontrolli alates kursori asukohast...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Õigekirja kontroll</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrolli alates kursori asukohast...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Alustab õigekirja kontrolli kursori asukohast. </action>
+ <action>Alustab õigekirja kontrolli kursori asukohast. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Õigekirja kontroll</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kontrolli aktiivset...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Õigekirja kontroll</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrolli aktiivset...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Kontrollib ainult käesoleva kirje õigekirja</action
-> <acronym
->PO</acronym
->-failis. </para>
+ <para><action>Kontrollib ainult käesoleva kirje õigekirja</action> <acronym>PO</acronym>-failis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Õigekirja kontroll</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kontrolli valitud teksti...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Õigekirja kontroll</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrolli valitud teksti...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Kontrollib ainult MsgStr-kastis valitud teksti õigekirja. </action>
+ <action>Kontrollib ainult MsgStr-kastis valitud teksti õigekirja. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Sobivus</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kontrolli süntaksit</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Sobivus</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrolli süntaksit</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Kontrollib süntaksit</action
-> parajasti avatud <acronym
->PO</acronym
->-failis. Vead võivad tekkida teadete liitmisel <acronym
->CVS</acronym
->-ist, samuti võib kasutaja ise käsitsi tõlkimisel kogemata mõne vea sisse lasta. </para>
+ <para><action>Kontrollib süntaksit</action> parajasti avatud <acronym>PO</acronym>-failis. Vead võivad tekkida teadete liitmisel <acronym>CVS</acronym>-ist, samuti võib kasutaja ise käsitsi tõlkimisel kogemata mõne vea sisse lasta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Sobivus</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kontrolli argumente</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Sobivus</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrolli argumente</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Selle valimisel kontrollitakse C-vormingus stringe algupärandis ja tõlkes, et tagada vormingujadade ning nende järjekorra ühtlus. </action>
+ <action>Selle valimisel kontrollitakse C-vormingus stringe algupärandis ja tõlkes, et tagada vormingujadade ning nende järjekorra ühtlus. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Sobivus</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kontrolli kiirklahve</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Sobivus</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrolli kiirklahve</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Selle valimisel <action
->kontrollib &kbabel;, kas kiirklahvide märgid on algupärandis ja tõlkes ühesugused.</action
-> Pane tähele, et &kde;s on kiirklahvi märgiseks &amp; (see ei ole aga nii sugugi mitte igas tööriistakomplektis). Täpsemat infot selle kohta, kuidas kiirklahvi märgist muuta, leiab osast <link linkend="preferences-project-miscellaneous"
->Muud</link
->. </para>
+ <para>Selle valimisel <action>kontrollib &kbabel;, kas kiirklahvide märgid on algupärandis ja tõlkes ühesugused.</action> Pane tähele, et &kde;s on kiirklahvi märgiseks &amp; (see ei ole aga nii sugugi mitte igas tööriistakomplektis). Täpsemat infot selle kohta, kuidas kiirklahvi märgist muuta, leiab osast <link linkend="preferences-project-miscellaneous">Muud</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Sobivus</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Jälgi kontekstiinfot</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Sobivus</guimenuitem> <guimenuitem>Jälgi kontekstiinfot</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Mõned algupärandi teated kasutavad kontekstiinfot , mis märgib nad unikaalseks, isegi kui nende sisu on samane mõne muu stringiga. Selle põhjuseks on see, et paljud lihtsad sõnad, näiteks <quote
->Salvesta</quote
-> (inglise keeles <quote
->Save</quote
->), on tõlgitud paljudesse keeltesse. Kontekstiinfot tähistab <literal
->_:</literal
->. Paljud algajad tõlkijad tõlgivad ka kontekstiinfo ning täidavad oma <quote
->PO</quote
->-failid asjatu taagaga. <action
->Selle võimaluse kasutamisel hoiatatakse sind selliste vigade esinemisel failis.</action
-> </para>
+ <para>Mõned algupärandi teated kasutavad kontekstiinfot , mis märgib nad unikaalseks, isegi kui nende sisu on samane mõne muu stringiga. Selle põhjuseks on see, et paljud lihtsad sõnad, näiteks <quote>Salvesta</quote> (inglise keeles <quote>Save</quote>), on tõlgitud paljudesse keeltesse. Kontekstiinfot tähistab <literal>_:</literal>. Paljud algajad tõlkijad tõlgivad ka kontekstiinfo ning täidavad oma <quote>PO</quote>-failid asjatu taagaga. <action>Selle võimaluse kasutamisel hoiatatakse sind selliste vigade esinemisel failis.</action> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Sobivus</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kontrolli mitmuse vorme (ainult KDE)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Sobivus</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrolli mitmuse vorme (ainult KDE)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Kontrolli, kas <acronym
->PO</acronym
->-fail <action
->sisaldab korrektset arvu tõlkeid</action
-> iga &kde; spetsiifilise mitmuse vormi teate kohta. </para>
+ <para>Kontrolli, kas <acronym>PO</acronym>-fail <action>sisaldab korrektset arvu tõlkeid</action> iga &kde; spetsiifilise mitmuse vormi teate kohta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Sobivus</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kontrolli võrdusi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Sobivus</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrolli võrdusi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Kontrollib, kas tõlgitud stringi võrduse vasak pool on samane algupärase stringi vasaku poolega. Pooli määratleb võrdusmärk. </action>
+ <action>Kontrollib, kas tõlgitud stringi võrduse vasak pool on samane algupärase stringi vasaku poolega. Pooli määratleb võrdusmärk. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-> <keycap
->F5</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Võrdlus</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Näita võrdlust</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo> <keycap>F5</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Võrdlus</guimenuitem> <guimenuitem>Näita võrdlust</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Näitab erinevusi võrreldes algupärase tõlgitud teatega. </action>
+ <action>Näitab erinevusi võrreldes algupärase tõlgitud teatega. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-> <keycap
->F6</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Võrdlus</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Näita algset teksti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo> <keycap>F6</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Võrdlus</guimenuitem> <guimenuitem>Näita algset teksti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Peidab erinevuse tähistused ja näitab ainult msgid-i. </action>
+ <action>Peidab erinevuse tähistused ja näitab ainult msgid-i. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Võrdlus</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Ava fail võrdluseks</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Võrdlus</guimenuitem> <guimenuitem>Ava fail võrdluseks</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Avab faili, et seda võrrelda. </action>
+ <action>Avab faili, et seda võrrelda. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Võrdlus</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Võrdlemise režiim</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Võrdlus</guimenuitem> <guimenuitem>Võrdlemise režiim</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Lülitab võrdlemise režiimi. </action>
+ <action>Lülitab võrdlemise režiimi. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Toores tõlkimine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Toores tõlkimine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Käivitab toore tõlke dialoogi automaatseks tõlkimiseks. </action>
+ <action>Käivitab toore tõlke dialoogi automaatseks tõlkimiseks. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kataloogihaldur...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kataloogihaldur...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Avab &catalogmanager;i. Täpsemat infot leiab osast <link linkend="using-catalogmanager"
->&catalogmanager;</link
->. </para>
+ <para>Avab &catalogmanager;i. Täpsemat infot leiab osast <link linkend="using-catalogmanager">&catalogmanager;</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü Seadistused</title>
+<title>Menüü Seadistused</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Märkimisel näidatakse tavapärast tööriistariba. </action>
+ <action>Märkimisel näidatakse tavapärast tööriistariba. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Märkimisel näidatakse akna allservas olekuriba. </action>
+ <action>Märkimisel näidatakse akna allservas olekuriba. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Navigatsiooniriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Navigatsiooniriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Märkimisel näidatakse navigatsiooniriba. </action>
+ <action>Märkimisel näidatakse navigatsiooniriba. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentaaride näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kommentaaride näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Märkimisel näidatakse peaakna ülemises paremas nurgas aktiivse kirje kommentaare. </action>
+ <action>Märkimisel näidatakse peaakna ülemises paremas nurgas aktiivse kirje kommentaare. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistade näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistade näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Märkimisel näidatakse peaakna alumises paremas nurgas sõnaraamatute otsingu tulemusi. </action>
+ <action>Märkimisel näidatakse peaakna alumises paremas nurgas sõnaraamatute otsingu tulemusi. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Avab kiirklahvide seadistamise dialoogi. See võimaldab kohandada kiirklahve just enda maitse järgi. </action>
+ <action>Avab kiirklahvide seadistamise dialoogi. See võimaldab kohandada kiirklahve just enda maitse järgi. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Avab tavapärase tööriistaribade seadistamise dialoogi. Selles saab valida, millised toimingud ja millistel tööriistaribadel näha on. </action>
+ <action>Avab tavapärase tööriistaribade seadistamise dialoogi. Selles saab valida, millised toimingud ja millistel tööriistaribadel näha on. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KBabeli seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KBabeli seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Siin asuvad kõik &kbabel;i spetsiifilised seadistused. Täpsemat infot leiab osast <link linkend="preferences-global"
->&kbabel;i üldised seadistused</link
->. </para>
+ <para>Siin asuvad kõik &kbabel;i spetsiifilised seadistused. Täpsemat infot leiab osast <link linkend="preferences-global">&kbabel;i üldised seadistused</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Sõnaraamatute seadistamine</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Tõlgete andmebaas</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Sõnaraamatute seadistamine</guimenuitem> <guimenuitem>Tõlgete andmebaas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Avab dialoogi, kus saab seadistada &kde; tõlgete andmebaasi otsingumootorit. </para>
+ <para>Avab dialoogi, kus saab seadistada &kde; tõlgete andmebaasi otsingumootorit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Sõnaraamatute seadistamine</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO liitlane</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Sõnaraamatute seadistamine</guimenuitem> <guimenuitem>PO liitlane</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Avab dialoogi</action
-> <acronym
->PO</acronym
-> liitlasfaili seadistamiseks. </para>
+ <para><action>Avab dialoogi</action> <acronym>PO</acronym> liitlasfaili seadistamiseks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Sõnaraamatute seadistamine</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO kompendium</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Sõnaraamatute seadistamine</guimenuitem> <guimenuitem>PO kompendium</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Avab dialoogi</action
-> <acronym
->PO</acronym
-> kompendiumifaili seadistamiseks. </para>
+ <para><action>Avab dialoogi</action> <acronym>PO</acronym> kompendiumifaili seadistamiseks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü Abi</title>
+<title>Menüü Abi</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F1</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->KBabeli käsiraamat</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycap>F1</keycap> </shortcut> <guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>KBabeli käsiraamat</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Avab &kbabel;i käsiraamatu ehk sellesama, mida praegu loed. </para>
+ <para>Avab &kbabel;i käsiraamatu ehk sellesama, mida praegu loed. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Mis see on?</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Mis see on?</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Muudab kursori küsimärgikujuliseks, millega peaakna elementidel klõpsates näidatakse antud elemendi lühikirjeldust. </action>
+ <action>Muudab kursori küsimärgikujuliseks, millega peaakna elementidel klõpsates näidatakse antud elemendi lühikirjeldust. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Gettexti info</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Gettexti info</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Avab gettexti manuaalilehekülje</action
-> &kde; abikeskuses. See töövahendite pakett aitab käsitleda <acronym
->POT</acronym
->- ja <acronym
->PO</acronym
->-faile. </para>
+ <para><action>Avab gettexti manuaalilehekülje</action> &kde; abikeskuses. See töövahendite pakett aitab käsitleda <acronym>POT</acronym>- ja <acronym>PO</acronym>-faile. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada vearaport...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Saada vearaport...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Avab &kde; tavapärase vigade teatamise dialoogi.</action
-> See tuleb kasuks, kui &kbabel; kipub ebatavaliselt või kapriisselt käituma. &kbabel;i arendajad on väga rõõmsad kõigi kommentaaride, soovide ja veateadete saamise üle. </para>
+ <para><action>Avab &kde; tavapärase vigade teatamise dialoogi.</action> See tuleb kasuks, kui &kbabel; kipub ebatavaliselt või kapriisselt käituma. &kbabel;i arendajad on väga rõõmsad kõigi kommentaaride, soovide ja veateadete saamise üle. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->KBabeli info...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>KBabeli info...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Avab teatekasti, kus saab teada &kbabel;i versiooni ning selle arendajate nimed ja e-posti aadressid. </para>
+ <para>Avab teatekasti, kus saab teada &kbabel;i versiooni ning selle arendajate nimed ja e-posti aadressid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->KDE info...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>KDE info...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Avab teatekasti, kus saab infot &kde; projekti kohta, mõningat kontaktinfot ning selgituse, kuidas anda teada vigadest ja soovidest. </para>
+ <para>Avab teatekasti, kus saab infot &kde; projekti kohta, mõningat kontaktinfot ning selgituse, kuidas anda teada vigadest ja soovidest. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Sõnaraamatu info</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Tõlgete andmebaas</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Sõnaraamatu info</guimenuitem> <guimenuitem>Tõlgete andmebaas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Näitab teatekasti infoga &kde; tõlgete andmebaasi loonud inimeste kohta. </para>
+ <para>Näitab teatekasti infoga &kde; tõlgete andmebaasi loonud inimeste kohta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Sõnaraamatu info</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO liitlane</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Sõnaraamatu info</guimenuitem> <guimenuitem>PO liitlane</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Näitab teatekasti infoga liitlasfaili otsingu loonud inimeste kohta. </action>
+ <action>Näitab teatekasti infoga liitlasfaili otsingu loonud inimeste kohta. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Sõnaraamatu info</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO kompendium</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Sõnaraamatu info</guimenuitem> <guimenuitem>PO kompendium</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Näitab teatekasti infoga kompendiumifaili otsingu loonud inimeste kohta. </action>
+ <action>Näitab teatekasti infoga kompendiumifaili otsingu loonud inimeste kohta. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1764,12 +869,10 @@
</sect1>
<sect1 id="kbabel-toolbars">
-<title
->&kbabel;i tööriistaribad</title>
+<title>&kbabel;i tööriistaribad</title>
<sect2 id="standard-toolbar">
-<title
->Peamine tööriistariba</title>
+<title>Peamine tööriistariba</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
@@ -1777,13 +880,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Ava </term>
+</inlinemediaobject> Ava </term>
<listitem>
- <para
->Avab &kbabel;is redigeerimiseks <acronym
->PO</acronym
->-faili.</para>
+ <para>Avab &kbabel;is redigeerimiseks <acronym>PO</acronym>-faili.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1792,13 +891,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="filesave.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Salvesta </term>
+</inlinemediaobject> Salvesta </term>
<listitem>
- <para
->Salvestab parajasti avatud <acronym
->PO</acronym
->-faili, kui seda on muudetud.</para>
+ <para>Salvestab parajasti avatud <acronym>PO</acronym>-faili, kui seda on muudetud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1807,11 +902,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Võta tagasi </term>
+</inlinemediaobject> Võta tagasi </term>
<listitem>
- <para
->Võtab viimase toimingu tagasi.</para>
+ <para>Võtab viimase toimingu tagasi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1820,11 +913,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Tee uuesti </term>
+</inlinemediaobject> Tee uuesti </term>
<listitem>
- <para
->Sooritab viimase toimingu uuesti.</para>
+ <para>Sooritab viimase toimingu uuesti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1833,11 +924,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Lõika </term>
+</inlinemediaobject> Lõika </term>
<listitem>
- <para
->Lõikab valitud teksti ja liigutab selle lõikepuhvrisse.</para>
+ <para>Lõikab valitud teksti ja liigutab selle lõikepuhvrisse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1846,11 +935,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Kopeeri </term>
+</inlinemediaobject> Kopeeri </term>
<listitem>
- <para
->Kopeerib valitud teksti lõikepuhvrisse.</para>
+ <para>Kopeerib valitud teksti lõikepuhvrisse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1859,11 +946,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Aseta </term>
+</inlinemediaobject> Aseta </term>
<listitem>
- <para
->Asetab teksti lõikepuhvrist kursori asukohta.</para>
+ <para>Asetab teksti lõikepuhvrist kursori asukohta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1872,11 +957,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="find.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Otsi </term>
+</inlinemediaobject> Otsi </term>
<listitem>
- <para
->Otsib stringi parajasti avatud PO-failist.</para>
+ <para>Otsib stringi parajasti avatud PO-failist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1885,11 +968,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Eelmine </term>
+</inlinemediaobject> Eelmine </term>
<listitem>
- <para
->Hüppab eelmisele kirjele PO-failis.</para>
+ <para>Hüppab eelmisele kirjele PO-failis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1898,13 +979,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Järgmine </term>
+</inlinemediaobject> Järgmine </term>
<listitem>
- <para
->Hüppab järgmisele kirjele <acronym
->PO</acronym
->-failis.</para>
+ <para>Hüppab järgmisele kirjele <acronym>PO</acronym>-failis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1913,15 +990,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="msgid2msgstr.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Kopeeri <acronym
->msgid</acronym
-> <acronym
->msgstr</acronym
-> sisse </term>
+</inlinemediaobject> Kopeeri <acronym>msgid</acronym> <acronym>msgstr</acronym> sisse </term>
<listitem>
- <para
->Kopeerib algupärase stringi tõlkestringi redigeerimise kasti.</para>
+ <para>Kopeerib algupärase stringi tõlkestringi redigeerimise kasti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1930,15 +1001,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="transsearch.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Otsi tõlget </term>
+</inlinemediaobject> Otsi tõlget </term>
<listitem>
- <para
->Hüpikmenüü valitud teksti otsimiseks &kde; tõlgete andmebaasi otsingumootori, <acronym
->PO</acronym
-> liitlasfaili, <acronym
->PO</acronym
-> kompendiumifaili ja teiste olemasolevate sõnaraamatupluginate abil.</para>
+ <para>Hüpikmenüü valitud teksti otsimiseks &kde; tõlgete andmebaasi otsingumootori, <acronym>PO</acronym> liitlasfaili, <acronym>PO</acronym> kompendiumifaili ja teiste olemasolevate sõnaraamatupluginate abil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1947,11 +1012,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="stop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Katkesta otsing </term>
+</inlinemediaobject> Katkesta otsing </term>
<listitem>
- <para
->Peatab parajasti käiva otsingu.</para>
+ <para>Peatab parajasti käiva otsingu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1960,19 +1023,16 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Kataloogihaldur </term>
+</inlinemediaobject> Kataloogihaldur </term>
<listitem>
- <para
->Avab kataloogihalduri akna.</para>
+ <para>Avab kataloogihalduri akna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="navigation-toolbar">
-<title
->Navigatsiooniriba</title>
+<title>Navigatsiooniriba</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
@@ -1980,13 +1040,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Eelmine </term>
+</inlinemediaobject> Eelmine </term>
<listitem>
- <para
->Hüppab järgmisele kirjele <acronym
->PO</acronym
->-failis.</para>
+ <para>Hüppab järgmisele kirjele <acronym>PO</acronym>-failis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1995,13 +1051,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Järgmine </term>
+</inlinemediaobject> Järgmine </term>
<listitem>
- <para
->Hüppab järgmisele kirjele <acronym
->PO</acronym
->-failis.</para>
+ <para>Hüppab järgmisele kirjele <acronym>PO</acronym>-failis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2010,13 +1062,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="top.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Esimene kirje </term>
+</inlinemediaobject> Esimene kirje </term>
<listitem>
- <para
->Hüppab esimesele kirjele <acronym
->PO</acronym
->-failis.</para>
+ <para>Hüppab esimesele kirjele <acronym>PO</acronym>-failis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2025,13 +1073,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="bottom.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Viimane kirje </term>
+</inlinemediaobject> Viimane kirje </term>
<listitem>
- <para
->Hüppab viimasele kirjele <acronym
->PO</acronym
->-failis.</para>
+ <para>Hüppab viimasele kirjele <acronym>PO</acronym>-failis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2040,13 +1084,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="prevfuzzyuntrans.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Eelmine kahtlane või tõlkimata </term>
+</inlinemediaobject> Eelmine kahtlane või tõlkimata </term>
<listitem>
- <para
->Hüppab eelmisele kahtlasele või tõlkimata kirjele <acronym
->PO</acronym
->-failis.</para>
+ <para>Hüppab eelmisele kahtlasele või tõlkimata kirjele <acronym>PO</acronym>-failis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2055,13 +1095,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="nextfuzzyuntrans.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Järgmine kahtlane või tõlkimata </term>
+</inlinemediaobject> Järgmine kahtlane või tõlkimata </term>
<listitem>
- <para
->Hüppab järgmisele kahtlasele või tõlkimata kirjele <acronym
->PO</acronym
->-failis.</para>
+ <para>Hüppab järgmisele kahtlasele või tõlkimata kirjele <acronym>PO</acronym>-failis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2070,13 +1106,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="prevfuzzy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Eelmine kahtlane </term>
+</inlinemediaobject> Eelmine kahtlane </term>
<listitem>
- <para
->Hüppab eelmisele kahtlasele kirjele <acronym
->PO</acronym
->-failis.</para>
+ <para>Hüppab eelmisele kahtlasele kirjele <acronym>PO</acronym>-failis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2085,13 +1117,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="nextfuzzy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Järgmine kahtlane </term>
+</inlinemediaobject> Järgmine kahtlane </term>
<listitem>
- <para
->Hüppab järgmisele kahtlasele kirjele <acronym
->PO</acronym
->-failis.</para>
+ <para>Hüppab järgmisele kahtlasele kirjele <acronym>PO</acronym>-failis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2100,13 +1128,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="prevuntranslated.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Eelmine tõlkimata </term>
+</inlinemediaobject> Eelmine tõlkimata </term>
<listitem>
- <para
->Hüppab eelmisele tõlkimata kirjele <acronym
->PO</acronym
->-failis.</para>
+ <para>Hüppab eelmisele tõlkimata kirjele <acronym>PO</acronym>-failis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2115,13 +1139,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="nextuntranslated.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Järgmine tõlkimata </term>
+</inlinemediaobject> Järgmine tõlkimata </term>
<listitem>
- <para
->Hüppab järgmisele tõlkimata kirjele <acronym
->PO</acronym
->-failis.</para>
+ <para>Hüppab järgmisele tõlkimata kirjele <acronym>PO</acronym>-failis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2130,13 +1150,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="preverror.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Eelmine viga </term>
+</inlinemediaobject> Eelmine viga </term>
<listitem>
- <para
->Hüppab eelmisele veale <acronym
->PO</acronym
->-failis.</para>
+ <para>Hüppab eelmisele veale <acronym>PO</acronym>-failis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2145,13 +1161,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="nexterror.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Järgmine viga </term>
+</inlinemediaobject> Järgmine viga </term>
<listitem>
- <para
->Hüppab järgmisele veale <acronym
->PO</acronym
->-failis.</para>
+ <para>Hüppab järgmisele veale <acronym>PO</acronym>-failis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2160,13 +1172,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="back.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Tagasi </term>
+</inlinemediaobject> Tagasi </term>
<listitem>
- <para
->Hüppab viimati külastatud kirjele <acronym
->PO</acronym
->-failis.</para>
+ <para>Hüppab viimati külastatud kirjele <acronym>PO</acronym>-failis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2175,80 +1183,57 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Edasi </term>
+</inlinemediaobject> Edasi </term>
<listitem>
- <para
->Hüppab eelmisele külastatud kirjele <acronym
->PO</acronym
->-failis.</para>
+ <para>Hüppab eelmisele külastatud kirjele <acronym>PO</acronym>-failis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="status-bar">
-<title
->Olekuriba</title>
+<title>Olekuriba</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Aktiivne</term>
+ <term>Aktiivne</term>
<listitem>
- <para
->Käesolev teade redigeeritavas <acronym
->PO</acronym
->-failis.</para>
+ <para>Käesolev teade redigeeritavas <acronym>PO</acronym>-failis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Kokku</term>
+ <term>Kokku</term>
<listitem>
- <para
->Teadete koguarv <acronym
->PO</acronym
->-failis.</para>
+ <para>Teadete koguarv <acronym>PO</acronym>-failis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Kahtlaseid</term>
+ <term>Kahtlaseid</term>
<listitem>
- <para
->Kahtlaseks märgitud teadete arv. Need tuleks üle vaadata ja vajaduse korral tõlkida.</para>
+ <para>Kahtlaseks märgitud teadete arv. Need tuleks üle vaadata ja vajaduse korral tõlkida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Tõlkimata</term>
+ <term>Tõlkimata</term>
<listitem>
- <para
->Veel tõlkimata teadete arv.</para>
+ <para>Veel tõlkimata teadete arv.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Redaktori olek</term>
+ <term>Redaktori olek</term>
<listitem>
- <para
->INS - lisamisrežiim, OVR - ülekirjutamisrežiim. Sama tähendusega, nagu igas tavalises tekstiredaktoris. </para>
+ <para>INS - lisamisrežiim, OVR - ülekirjutamisrežiim. Sama tähendusega, nagu igas tavalises tekstiredaktoris. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PO-faili olek</term>
+ <term>PO-faili olek</term>
<listitem>
- <para
->RO - ainult lugemisõigusega, RW - lugemis- ja kirjutamisõigusega fail. Kui fail on RO, ei saa kirjeid redigeerida. </para>
+ <para>RO - ainult lugemisõigusega, RW - lugemis- ja kirjutamisõigusega fail. Kui fail on RO, ei saa kirjeid redigeerida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Edenemisriba</term>
+ <term>Edenemisriba</term>
<listitem>
- <para
->Tavaliselt on see varjatud. Seda näeb ainult siis, kui faili salvestatakse või kui otsitakse teateid PO-failis kompendiumis või mõnes sõnaraamatumoodulis. </para>
+ <para>Tavaliselt on see varjatud. Seda näeb ainult siis, kui faili salvestatakse või kui otsitakse teateid PO-failis kompendiumis või mõnes sõnaraamatumoodulis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2257,32 +1242,18 @@
</sect1>
<sect1 id="catalogmanager-menu">
-<title
->&catalogmanager;i menüü</title>
+<title>&catalogmanager;i menüü</title>
<sect2>
-<title
->Menüü Fail</title>
+<title>Menüü Fail</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Lõpetab &catalogmanager;i töö</action>
+ <action>Lõpetab &catalogmanager;i töö</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2290,142 +1261,75 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü Redigeerimine</title>
+<title>Menüü Redigeerimine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi failidest...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi failidest...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Avab otsimisdialoogi stringide leidmiseks PO-failidest. </action>
+ <action>Avab otsimisdialoogi stringide leidmiseks PO-failidest. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Asenda failides...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Asenda failides...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Avab asendamisdialoogi stringide leidmiseks ja asendamiseks PO-failides. </action>
+ <action>Avab asendamisdialoogi stringide leidmiseks ja asendamiseks PO-failides. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-> <keycap
->Escape</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Katkesta otsing</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo> <keycap>Escape</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Katkesta otsing</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Peatab parajasti käiva otsimis/asendamisoperatsiooni. </action>
+ <action>Peatab parajasti käiva otsimis/asendamisoperatsiooni. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda märgistust</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Muuda märgistust</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Lülitab valitud faili märgistust. </action>
+ <action>Lülitab valitud faili märgistust. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda märgistus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Eemalda märgistus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Eemaldab valitud faili või kataloogi märgistuse. </action>
+ <action>Eemaldab valitud faili või kataloogi märgistuse. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda kõiki märgistusi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Muuda kõiki märgistusi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Lülitab valitud faili või kataloogi märgistusi (rekursiivselt). </action>
+ <action>Lülitab valitud faili või kataloogi märgistusi (rekursiivselt). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda kõik märgistused</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Eemalda kõik märgistused</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Eemaldab valitud faili või kataloogi märgistused (rekursiivselt). </action>
+ <action>Eemaldab valitud faili või kataloogi märgistused (rekursiivselt). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2433,50 +1337,25 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü Tööriistad</title>
+<title>Menüü Tööriistad</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Statistika</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Statistika</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Näitab valitud faili või alampuu kohta statistikat (tõlgitud/tõlkima/kahtlased kirjed). </action>
+ <action>Näitab valitud faili või alampuu kohta statistikat (tõlgitud/tõlkima/kahtlased kirjed). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Y</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrolli süntaksit</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Y</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kontrolli süntaksit</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Kontrollib valitud faili või alampuu süntaksit msgfmt abil. </action>
+ <action>Kontrollib valitud faili või alampuu süntaksit msgfmt abil. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2484,70 +1363,45 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü Seadistused</title>
+<title>Menüü Seadistused</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Märkimisel näidatakse tavapärast tööriistariba. </action>
+ <action>Märkimisel näidatakse tavapärast tööriistariba. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Märkimisel näidatakse akna allservas olekuriba. </action>
+ <action>Märkimisel näidatakse akna allservas olekuriba. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Avab kiirklahvide seadistamise dialoogi. See võimaldab kohandada kiirklahve just enda maitse järgi. </action>
+ <action>Avab kiirklahvide seadistamise dialoogi. See võimaldab kohandada kiirklahve just enda maitse järgi. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Avab tavapärase tööriistaribade seadistamise dialoogi. Selles saab valida, millised toimingud ja millistel tööriistaribadel näha on. </action>
+ <action>Avab tavapärase tööriistaribade seadistamise dialoogi. Selles saab valida, millised toimingud ja millistel tööriistaribadel näha on. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2555,12 +1409,10 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü Abi</title>
+<title>Menüü Abi</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
-</sect1
-></chapter>
+</sect1></chapter>
<!--
Local Variables:
mode: xml
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/preferences.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/preferences.docbook
index 37e222f2c41..e47be52a7e8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/preferences.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/preferences.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -11,272 +10,121 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Seadistused</title>
+<title>Seadistused</title>
<sect1 id="preferences-overview">
-<title
->Üldised ja projekti seadistused</title>
+<title>Üldised ja projekti seadistused</title>
-<para
->Alates KBabeli versioonist 1.10 (KDE 3.4) võttis KBabel kasutusele projekti kontseptsiooni ning vastavalt jagati ka seadistused kahte kategooriasse: üldised seadistused ja projekti seadistused. </para>
+<para>Alates KBabeli versioonist 1.10 (KDE 3.4) võttis KBabel kasutusele projekti kontseptsiooni ning vastavalt jagati ka seadistused kahte kategooriasse: üldised seadistused ja projekti seadistused. </para>
-<important
-><para
->&GNU; gettext kasutab samuti mõistet "projekt", millel pole aga mingit pistmist KBabeli projektidega. &GNU; gettext peab projekti all silmas rakendust, mis on seotud <acronym
->PO</acronym
->-failiga. KBabelis on projekt märksa laiema tähendusega ning tähistab enamasti tervet rakenduste kogumit, näiteks kogu &kde;d. </para
-></important>
+<important><para>&GNU; gettext kasutab samuti mõistet "projekt", millel pole aga mingit pistmist KBabeli projektidega. &GNU; gettext peab projekti all silmas rakendust, mis on seotud <acronym>PO</acronym>-failiga. KBabelis on projekt märksa laiema tähendusega ning tähistab enamasti tervet rakenduste kogumit, näiteks kogu &kde;d. </para></important>
-<para
->KBabelil on <emphasis
->alati</emphasis
-> aktiivne projekt, ka siis, kui see on vaikeprojekt. KBabel ei saagi töötada ilma projektita. KBabeli redaktor ja KBabeli kataloogihaldur kasutavad alati projekti. </para>
+<para>KBabelil on <emphasis>alati</emphasis> aktiivne projekt, ka siis, kui see on vaikeprojekt. KBabel ei saagi töötada ilma projektita. KBabeli redaktor ja KBabeli kataloogihaldur kasutavad alati projekti. </para>
<sect2 id="preferences-limitations">
-<title
->Praeguse teostuse teadaolevad piirangud</title>
+<title>Praeguse teostuse teadaolevad piirangud</title>
-<para
->Paraku on projektidel praegusel kujul mõned teadaolevad probleemid. </para>
+<para>Paraku on projektidel praegusel kujul mõned teadaolevad probleemid. </para>
-<para
->Nii ei saa näiteks üldistes seadistustes määrata kindlaks vaikimisi kasutajat, tema keelt ja muid olulisi üldisi kasutajaandmeid. See tähendab, et need tuleb uue projekti loomisel alati uuesti sisestada. </para>
+<para>Nii ei saa näiteks üldistes seadistustes määrata kindlaks vaikimisi kasutajat, tema keelt ja muid olulisi üldisi kasutajaandmeid. See tähendab, et need tuleb uue projekti loomisel alati uuesti sisestada. </para>
-<para
->Veel ühe probleemi tekitab uue projekti nõustaja, mis ei päri piisavalt palju infot. Näiteks ei küsi see meeskonna e-posti aadressit. Seepärast on soovitatav pärast nõustaja töö lõpetamist projekti seadistused üle kontrollida. </para>
+<para>Veel ühe probleemi tekitab uue projekti nõustaja, mis ei päri piisavalt palju infot. Näiteks ei küsi see meeskonna e-posti aadressit. Seepärast on soovitatav pärast nõustaja töö lõpetamist projekti seadistused üle kontrollida. </para>
-<tip
-><para
->Praegu pole võimalik projekte KBabeli sees kopeerida, nii ei saa ka seadistusi lihtsal moel korduvalt kasutada. Siiski võib projekti kopeerida väljaspool KBabelit ja selle siis KBabelis laadida. </para
-></tip>
+<tip><para>Praegu pole võimalik projekte KBabeli sees kopeerida, nii ei saa ka seadistusi lihtsal moel korduvalt kasutada. Siiski võib projekti kopeerida väljaspool KBabelit ja selle siis KBabelis laadida. </para></tip>
</sect2>
<sect2 id="preferences-non-kde-projects">
-<title
->KBabeli kasutamine &kde;-väliste projektidega</title>
-
-<para
->Kuigi &kbabel; on vaikimisi orienteeritud töötama &kde; raames ja huvides, saab &kbabel;i abil tõlkida ka teiste projektide <acronym
->PO</acronym
->-faile. Siiski tuleb enamasti selleks projekti seadistusi tublisti muuta. See kehtib eriti &GNU; ja &GNU;-laadsete projektide kohta, mille vaikeväärtused erinevad tunduvalt &kde; omadest. </para>
-
-<para
->Üks probleem seisab selles, et &kbabel; on üsna agressiivne <acronym
->PO</acronym
->-failide salvestamisel ning asendab <acronym
->PO</acronym
->-failide seadistused projekti seadistustega, kui talle just otseselt vastupidist käsku ei anta. See võib tunduda veidrana inimesele, kes pole &kde;ga palju kokku puutunud. Kuid &kde; raames on tõlkida üle 900 <acronym
->POT</acronym
->-faili ainuüksi <acronym
->GUI</acronym
-> teadete jaoks. Sellise mahuga ülesande jaoks on teatud automatiseerimine hädavajalik. Projekti seadistamisele kuluv aeg tasub ennast hiljem kahtlemata ära. &kde; mittekasutamise korral pole asjad siiski nii head. Sul tuleb sel juhul seadistustega rohkem vaeva näham, sest vaikeväärtused pole kuigi sobivad ning ka paljud tõlked ei aita väga kaasa, sest &GNU; projektidel on tüüpiliselt tõlkida ainult üks <acronym
->POT</acronym
->-fail. </para>
+<title>KBabeli kasutamine &kde;-väliste projektidega</title>
+
+<para>Kuigi &kbabel; on vaikimisi orienteeritud töötama &kde; raames ja huvides, saab &kbabel;i abil tõlkida ka teiste projektide <acronym>PO</acronym>-faile. Siiski tuleb enamasti selleks projekti seadistusi tublisti muuta. See kehtib eriti &GNU; ja &GNU;-laadsete projektide kohta, mille vaikeväärtused erinevad tunduvalt &kde; omadest. </para>
+
+<para>Üks probleem seisab selles, et &kbabel; on üsna agressiivne <acronym>PO</acronym>-failide salvestamisel ning asendab <acronym>PO</acronym>-failide seadistused projekti seadistustega, kui talle just otseselt vastupidist käsku ei anta. See võib tunduda veidrana inimesele, kes pole &kde;ga palju kokku puutunud. Kuid &kde; raames on tõlkida üle 900 <acronym>POT</acronym>-faili ainuüksi <acronym>GUI</acronym> teadete jaoks. Sellise mahuga ülesande jaoks on teatud automatiseerimine hädavajalik. Projekti seadistamisele kuluv aeg tasub ennast hiljem kahtlemata ära. &kde; mittekasutamise korral pole asjad siiski nii head. Sul tuleb sel juhul seadistustega rohkem vaeva näham, sest vaikeväärtused pole kuigi sobivad ning ka paljud tõlked ei aita väga kaasa, sest &GNU; projektidel on tüüpiliselt tõlkida ainult üks <acronym>POT</acronym>-fail. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="preferences-global">
-<title
->&kbabel;i üldised seadistused</title>
-
-<para
->Seadistustedialoogi saab avada &kbabel;i menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KBabeli seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dialoog on liigendatud kaartideks, mis muudab äärmiselt lihtsaks vajaliku võimaluse leidmise ilma seda pikemalt taga otsimata. </para>
+<title>&kbabel;i üldised seadistused</title>
+
+<para>Seadistustedialoogi saab avada &kbabel;i menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KBabeli seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. Dialoog on liigendatud kaartideks, mis muudab äärmiselt lihtsaks vajaliku võimaluse leidmise ilma seda pikemalt taga otsimata. </para>
<sect2 id="preferences-editor">
-<title
->Redaktor</title>
-<para
->Redaktorikaart on jagatud kolmeks alamkaardiks: <guilabel
->Üldine</guilabel
->, <guilabel
->Välimus</guilabel
->, <guilabel
->Õigekiri</guilabel
-> ja <guilabel
->Fondid</guilabel
->. Neis kõigis saab määrata, kuidas redaktor välja näeb ja käitub. </para>
+<title>Redaktor</title>
+<para>Redaktorikaart on jagatud kolmeks alamkaardiks: <guilabel>Üldine</guilabel>, <guilabel>Välimus</guilabel>, <guilabel>Õigekiri</guilabel> ja <guilabel>Fondid</guilabel>. Neis kõigis saab määrata, kuidas redaktor välja näeb ja käitub. </para>
<sect3 id="preferences-editor-general">
-<title
->Üldine</title>
+<title>Üldine</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Redaktori üldised seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>Redaktori üldised seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_edit_general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Redaktori üldised seadistused</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Redaktori üldised seadistused</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See kaart sisaldab hulga märkekaste.</para>
-
-<para
->Esimene märkekast ülaosas võimaldab määrata, kas kahtlane olek eemaldatakse automaatselt, kui MsgStr redigeerimisaknasse midagi sisestatakse. Kui see on märkimata, tuleb käsitsi kasutada menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Eemalda kahtlane olek</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
->. Arvesta, et sellega eemaldatakse kirje kommentaarist string <literal
->, fuzzy</literal
->.</para>
-
-<para
->Järgmine võimalus lubab rakendada <quote
->tarka redigeerimist</quote
->, mille puhul redaktor lisab automaatselt korrektselt tähistatud erisümbolid, &eg; <literal
->\t</literal
->, kui vajutad klahvi <keycap
->TAB</keycap
->, ning võimaldab klahvi <keycap
->Enter</keycap
-> erikäsitlust.</para>
-
-<para
->Alumiste märkekastide abil saab määrata tõlke korrektsuse kontrollimist, õigemini küll seda, kas see sobib ikka kasutamiseks. Nii näiteks kujutavad paljud teated endast kiirmärgistega menüükäske ja C-stiilis vormindatud stringe, mille struktuur peab jääma ka tõlkes muutmata. </para>
+<para>See kaart sisaldab hulga märkekaste.</para>
+
+<para>Esimene märkekast ülaosas võimaldab määrata, kas kahtlane olek eemaldatakse automaatselt, kui MsgStr redigeerimisaknasse midagi sisestatakse. Kui see on märkimata, tuleb käsitsi kasutada menüükäsku <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Eemalda kahtlane olek</guimenuitem></menuchoice> või kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo>. Arvesta, et sellega eemaldatakse kirje kommentaarist string <literal>, fuzzy</literal>.</para>
+
+<para>Järgmine võimalus lubab rakendada <quote>tarka redigeerimist</quote>, mille puhul redaktor lisab automaatselt korrektselt tähistatud erisümbolid, &eg; <literal>\t</literal>, kui vajutad klahvi <keycap>TAB</keycap>, ning võimaldab klahvi <keycap>Enter</keycap> erikäsitlust.</para>
+
+<para>Alumiste märkekastide abil saab määrata tõlke korrektsuse kontrollimist, õigemini küll seda, kas see sobib ikka kasutamiseks. Nii näiteks kujutavad paljud teated endast kiirmärgistega menüükäske ja C-stiilis vormindatud stringe, mille struktuur peab jääma ka tõlkes muutmata. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Argumentide kontroll</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Argumentide kontroll</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Selle märkimisel kontrollitakse C vormingus stringe algupärandis ja tõlkes tagamaks, et vormingujadade arv ja järjekord oleks ühtlustatud. </para>
+ <para>Selle märkimisel kontrollitakse C vormingus stringe algupärandis ja tõlkes tagamaks, et vormingujadade arv ja järjekord oleks ühtlustatud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kiirklahvide kontroll</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Kiirklahvide kontroll</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle märkimisel kontrollib &kbabel;, kas kiirklahvimärgiste arv on algupärandis ja tõlkes ühesugune. Arvesta, et märgiseks on &amp; (kuid seda ainult KDEs, teistes programmeerimise tööriistakomplektides võib see olla midagi muud). Täpsemat infot selle kohta, kuidas muuta kiirklahvimärgist, leiab osast <link linkend="preferences-project-miscellaneous"
->Muud</link
->.</para>
+<para>Selle märkimisel kontrollib &kbabel;, kas kiirklahvimärgiste arv on algupärandis ja tõlkes ühesugune. Arvesta, et märgiseks on &amp; (kuid seda ainult KDEs, teistes programmeerimise tööriistakomplektides võib see olla midagi muud). Täpsemat infot selle kohta, kuidas muuta kiirklahvimärgist, leiab osast <link linkend="preferences-project-miscellaneous">Muud</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Võrduste kontroll</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Võrduste kontroll</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->See on &kde; projektiarenduse võimalus. Failid <filename
->.desktop</filename
-> on tavalised tekstifailid, mis sisaldavad mitmesuguseid parameetreid vormingus <literal
->väärtus=võti</literal
->. Nii mõnigi selline <literal
->võti</literal
-> on tõlgitav. Ainus piirang on siin see, et võrduse vasak pool peab jääma muutmata. Võrduste kontroll võimaldab tuvastada hulga vigu, mida määrab kahtlaste teadete <command
->msgmerge</command
-> algoritm. Arvesta, et mõnes olukorras annab see funktsioon siiski teatud PO-failide puhul valehäireid. </para>
+ <para>See on &kde; projektiarenduse võimalus. Failid <filename>.desktop</filename> on tavalised tekstifailid, mis sisaldavad mitmesuguseid parameetreid vormingus <literal>väärtus=võti</literal>. Nii mõnigi selline <literal>võti</literal> on tõlgitav. Ainus piirang on siin see, et võrduse vasak pool peab jääma muutmata. Võrduste kontroll võimaldab tuvastada hulga vigu, mida määrab kahtlaste teadete <command>msgmerge</command> algoritm. Arvesta, et mõnes olukorras annab see funktsioon siiski teatud PO-failide puhul valehäireid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tõlgitud kontekstiinfo jälgimine</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Tõlgitud kontekstiinfo jälgimine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Mõned algupärased teated on märgitud kontekstiinfoga, mis tähistab neid unikaalsena ka juhul, kui nende sisu kattub mõne muu teatega. Selle põhjuseks on see, et paljud lihtsad sõnad, näiteks <quote
->Salvesta</quote
-> (inglise keeles <quote
->Save</quote
->) on tõlgitud paljudesse keeltesse. Kontekstiinfot tähistab <literal
->_:</literal
->. Paljud algajad tõlkijad tõlgivad ka kontekstiinfo ning täidavad nii oma PO-failid tarbetu taagaga. Selle kasti märkimisel antakse sellistest vigadest failis teada.</para>
+<para>Mõned algupärased teated on märgitud kontekstiinfoga, mis tähistab neid unikaalsena ka juhul, kui nende sisu kattub mõne muu teatega. Selle põhjuseks on see, et paljud lihtsad sõnad, näiteks <quote>Salvesta</quote> (inglise keeles <quote>Save</quote>) on tõlgitud paljudesse keeltesse. Kontekstiinfot tähistab <literal>_:</literal>. Paljud algajad tõlkijad tõlgivad ka kontekstiinfo ning täidavad nii oma PO-failid tarbetu taagaga. Selle kasti märkimisel antakse sellistest vigadest failis teada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Mitmuse vormide kontroll</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Mitmuse vormide kontroll</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->&kde; projekti tõlkimisel tuleb arvestada, et see kasutab teadete mitmuse vormide määramiseks erilist süntaksit. Selle kasti märkimine arvutab automaatselt vormide arvu <acronym
->msgstr</acronym
->-is ning võrdleb seda numbriga, mis on määratud kaardil <link linkend="preferences-project-identity"
-><guilabel
->Isikuandmed</guilabel
-></link
->. Mitmuse vormide vigane arv võib põhjustada rakenduse krahhi. </para>
+ <para>&kde; projekti tõlkimisel tuleb arvestada, et see kasutab teadete mitmuse vormide määramiseks erilist süntaksit. Selle kasti märkimine arvutab automaatselt vormide arvu <acronym>msgstr</acronym>-is ning võrdleb seda numbriga, mis on määratud kaardil <link linkend="preferences-project-identity"><guilabel>Isikuandmed</guilabel></link>. Mitmuse vormide vigane arv võib põhjustada rakenduse krahhi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Piiks vea korral</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Piiks vea korral</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Selle valimisel kõlab süsteemne piiks, kui liigutakse mõne ülalkirjeldatud veaga kirjele. </para>
+ <para>Selle valimisel kõlab süsteemne piiks, kui liigutakse mõne ülalkirjeldatud veaga kirjele. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Vea korral muudetakse teksti värvi</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Vea korral muudetakse teksti värvi</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->See on teine võimalus anda teada vigadest käesolevas teates. See on kasulik võimalus neile, kel on kuulmisega raskusi või kellele lihtsalt piiksud ei meeldi. Kuidas vigade puhul teksti värv muutub, saab määrata kaardil <link linkend="preferences-editor-appearance"
->Välimus</link
->. </para>
+ <para>See on teine võimalus anda teada vigadest käesolevas teates. See on kasulik võimalus neile, kel on kuulmisega raskusi või kellele lihtsalt piiksud ei meeldi. Kuidas vigade puhul teksti värv muutub, saab määrata kaardil <link linkend="preferences-editor-appearance">Välimus</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -284,544 +132,257 @@
</sect3>
<sect3 id="preferences-editor-appearance">
-<title
->Välimus</title>
+<title>Välimus</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Redaktori välimuse seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>Redaktori välimuse seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_edit_appearance.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Redaktori välimuse seadistused</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Redaktori välimuse seadistused</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sellel kaardil saab määrata teadete redaktori välimust. Ülemises osas paikneb neli märkekasti: </para>
+<para>Sellel kaardil saab määrata teadete redaktori välimust. Ülemises osas paikneb neli märkekasti: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Süntaksi värvilisus</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Selle valimisel värvitakse msgid vaatajas ja msgstr redaktoris ära erisümbolid, kiirklahvid ja teksti taust. Kui sul ei ole just must-valge kuvar või probleeme nägemisega, võiks selle võimaluse sisse lülitada. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Süntaksi värvilisus</guibutton></term>
+ <listitem><para>Selle valimisel värvitakse msgid vaatajas ja msgstr redaktoris ära erisümbolid, kiirklahvid ja teksti taust. Kui sul ei ole just must-valge kuvar või probleeme nägemisega, võiks selle võimaluse sisse lülitada. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Värviline taust</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Taust värvitakse ainult msgid ja msgstr olemasolevatel sümbolitel, kaasa arvatud tühikud. See on kasulik, kui sa ei soovi näha <acronym
->PO</acronym
->-kirjes ümbritsevaid jutumärke (vaata allpool), kuid soovid siiski näha tekstirea alguses ja lõpus paiknevaid tühimärke. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Värviline taust</guibutton></term>
+ <listitem><para>Taust värvitakse ainult msgid ja msgstr olemasolevatel sümbolitel, kaasa arvatud tühikud. See on kasulik, kui sa ei soovi näha <acronym>PO</acronym>-kirjes ümbritsevaid jutumärke (vaata allpool), kuid soovid siiski näha tekstirea alguses ja lõpus paiknevaid tühimärke. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Tühimärke näidatakse punktidena</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Kui tunned, et tühikute kokkulugemine ega tausta värvimine ei vasta sinu maitsele, võib sisse lülitada selle võimaluse, mis tekitab keset tühimärki väikese punkti. Pane tähele, et punkt kujutab endast punktisümbolit tühimärgi ruumi keskel, mitte aga punkti tavalises mõttes. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Tühimärke näidatakse punktidena</guibutton></term>
+ <listitem><para>Kui tunned, et tühikute kokkulugemine ega tausta värvimine ei vasta sinu maitsele, võib sisse lülitada selle võimaluse, mis tekitab keset tühimärki väikese punkti. Pane tähele, et punkt kujutab endast punktisümbolit tühimärgi ruumi keskel, mitte aga punkti tavalises mõttes. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Ümbritsevate jutumärkide näitamine</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Kui arvad, et msgstr või msgid tekstiridade alguse ja lõpu nägemine on igati kasulik asi, võid ära märkida selle kasti, mis ümbritseb kõik read jutumärkidega.</para>
- <para
->Kui oled harjunud <acronym
->PO</acronym
->-faile redigeerima tavalise tekstiredaktoriga, lisab usutavasti tuttavlikkust, kui näed <acronym
->PO</acronym
->-faili ridade alguses ja lõpus topeltjutumärke. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Ümbritsevate jutumärkide näitamine</guibutton></term>
+ <listitem><para>Kui arvad, et msgstr või msgid tekstiridade alguse ja lõpu nägemine on igati kasulik asi, võid ära märkida selle kasti, mis ümbritseb kõik read jutumärkidega.</para>
+ <para>Kui oled harjunud <acronym>PO</acronym>-faile redigeerima tavalise tekstiredaktoriga, lisab usutavasti tuttavlikkust, kui näed <acronym>PO</acronym>-faili ridade alguses ja lõpus topeltjutumärke. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Redigeeritava teksti erinevad elemendid võib tähistada erinevate värvidega, mis muudab redigeerimise hõlpsamaks. Värvi saab muuta klõpsuga värvi valimise nupul. Ilmuvast värvi valimise dialoogist saab valida standardse värvi, kohandatud värvi või ka haarata mõne parajasti ekraanil leiduva värvi. </para>
+<para>Redigeeritava teksti erinevad elemendid võib tähistada erinevate värvidega, mis muudab redigeerimise hõlpsamaks. Värvi saab muuta klõpsuga värvi valimise nupul. Ilmuvast värvi valimise dialoogist saab valida standardse värvi, kohandatud värvi või ka haarata mõne parajasti ekraanil leiduva värvi. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Taustavärv</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->See määrab sümbolite taustavärvi MsgID vaataja ja MsgStr redaktori kastis. Redigeerimiskastide üldise taustavärvi muutmiseks tuleb kasutada &kcontrolcenter;t. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Taustavärv</guilabel></term>
+ <listitem><para>See määrab sümbolite taustavärvi MsgID vaataja ja MsgStr redaktori kastis. Redigeerimiskastide üldise taustavärvi muutmiseks tuleb kasutada &kcontrolcenter;t. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Jutumärkide värv</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Siin saab muuta spetsiaalsete paomärkide, näiteks topeltjutumärkide (<literal
->\&quot;</literal
->) või reavahetussümboli (<literal
->\n</literal
->) värvi. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Jutumärkide värv</guilabel></term>
+ <listitem><para>Siin saab muuta spetsiaalsete paomärkide, näiteks topeltjutumärkide (<literal>\&quot;</literal>) või reavahetussümboli (<literal>\n</literal>) värvi. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Süntaksivigade värv</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->See on kogu teksti värv, kui selles avastatakse <acronym
->PO</acronym
->-faili salvestamisel vigu. Vead tekivad siis, kui <acronym
->msgid</acronym
-> ja <acronym
->msgstr</acronym
-> ei lõpe ühtmoodi või on paomärgid sisestatud valesti. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Süntaksivigade värv</guilabel></term>
+ <listitem><para>See on kogu teksti värv, kui selles avastatakse <acronym>PO</acronym>-faili salvestamisel vigu. Vead tekivad siis, kui <acronym>msgid</acronym> ja <acronym>msgstr</acronym> ei lõpe ühtmoodi või on paomärgid sisestatud valesti. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->c-formaadi märkide värv</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->See määrab värvi sümbolijadale, näiteks C keele funktsioonid <function
->printf</function
-> või <function
->scanf</function
->. Üldiselt algavad need protsendimärgiga (<literal
->&percnt;</literal
->), millele järgneb üks märk. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>c-formaadi märkide värv</guilabel></term>
+ <listitem><para>See määrab värvi sümbolijadale, näiteks C keele funktsioonid <function>printf</function> või <function>scanf</function>. Üldiselt algavad need protsendimärgiga (<literal>&percnt;</literal>), millele järgneb üks märk. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kiirklahvi märgistaja värv</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Kiirklahvimärgised algavad &kde;s <quote
->ampersandiga</quote
-> (&amp;), kuid kui tõlgid mingi muu projekti faile, võivad need kasutada ka teistsuguseid kiirklahvimärgiseid. Täpsemat infot selle kohta, kuidas muuta kiirklahvimärgiseid, vaata osast <link linkend="preferences-project-miscellaneous"
->Muud</link
->. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Kiirklahvi märgistaja värv</guilabel></term>
+ <listitem><para>Kiirklahvimärgised algavad &kde;s <quote>ampersandiga</quote> (&amp;), kuid kui tõlgid mingi muu projekti faile, võivad need kasutada ka teistsuguseid kiirklahvimärgiseid. Täpsemat infot selle kohta, kuidas muuta kiirklahvimärgiseid, vaata osast <link linkend="preferences-project-miscellaneous">Muud</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Parajasti redigeeritava kirje olekut märgib kolm tulukest (<acronym
->LED</acronym
->). Oma mugavuse huvides võid määrata need paiknema kas olekuribal või redaktoriaknas (msgid ja msgstr kirje vahel). Kui mõne värvi nägemisega tekib raskusi või kui soovid <acronym
->LED</acronym
->-tulukeste staatust hõlpsasti silma all hoida ilma erilisi silmakeerutusi tegemata, võid valida värvi valimise nupule klõpsates just sellise värvi, mis sulle meeldib. </para>
+<para>Parajasti redigeeritava kirje olekut märgib kolm tulukest (<acronym>LED</acronym>). Oma mugavuse huvides võid määrata need paiknema kas olekuribal või redaktoriaknas (msgid ja msgstr kirje vahel). Kui mõne värvi nägemisega tekib raskusi või kui soovid <acronym>LED</acronym>-tulukeste staatust hõlpsasti silma all hoida ilma erilisi silmakeerutusi tegemata, võid valida värvi valimise nupule klõpsates just sellise värvi, mis sulle meeldib. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="preferences-search">
-<title
->Otsimine</title>
+<title>Otsimine</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Otsimise seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>Otsimise seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_search.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Otsimise seadistused</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Otsimise seadistused</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See kaart lubab määrata mõningaid varem tõlgitud stringide otsimise võimalusi. </para>
-
-<para
->Üldised seadistused kehtivad kõigile otsinguviisidele. Märkides ära kasti <guibutton
->Automaatne otsimine</guibutton
->, käivitatakse otsing automaatselt redaktoris uuele kirjele liikudes. Praegu saab valida kolme viisi vahel, kuid &kbabel; kasutab sõnaraamatupluginaid, mistõttu kättesaadavad sõnaraamatud sõltuvad sellest, mida on süsteemi paigaldatud. Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenuitem
->Seadistused</guimenuitem
-><guimenuitem
->Sõnaraamatute seadistamine</guimenuitem
-> <guimenuitem
->...</guimenuitem
-></menuchoice
-> saab seadistada iga pluginat.</para>
-
-<para
->Vaikimisi paigaldatud sõmaraamatupluginad on järgmised:</para>
+<para>See kaart lubab määrata mõningaid varem tõlgitud stringide otsimise võimalusi. </para>
+
+<para>Üldised seadistused kehtivad kõigile otsinguviisidele. Märkides ära kasti <guibutton>Automaatne otsimine</guibutton>, käivitatakse otsing automaatselt redaktoris uuele kirjele liikudes. Praegu saab valida kolme viisi vahel, kuid &kbabel; kasutab sõnaraamatupluginaid, mistõttu kättesaadavad sõnaraamatud sõltuvad sellest, mida on süsteemi paigaldatud. Menüükäsuga <menuchoice><guimenuitem>Seadistused</guimenuitem><guimenuitem>Sõnaraamatute seadistamine</guimenuitem> <guimenuitem>...</guimenuitem></menuchoice> saab seadistada iga pluginat.</para>
+
+<para>Vaikimisi paigaldatud sõmaraamatupluginad on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kde; andmebaasi otsingumootor ehk tõlgete andmebaas</term>
+<term>&kde; andmebaasi otsingumootor ehk tõlgete andmebaas</term>
<listitem>
-<para
->See uus meetod on ikka veel arenduse algjärgus ning tugineb &kbabel;iga kaasasolevale &kbabeldict;ile. Otsingumootori seadistamise kohta leiab täpsemat infot &kbabeldict;i käsiraamatust. </para
-></listitem>
+<para>See uus meetod on ikka veel arenduse algjärgus ning tugineb &kbabel;iga kaasasolevale &kbabeldict;ile. Otsingumootori seadistamise kohta leiab täpsemat infot &kbabeldict;i käsiraamatust. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->PO kompendium</term>
-<listitem
-><para
->Kompendium on tavaline <acronym
->PO</acronym
->-fail, mis peaks sisaldama sinu tõlkemeeskonna kõiki tõlgitud stringe. Kui sul sellist ei ole, võid kasutada ka &kde; projektis loodud faili (&eg; <filename
->$lang.messages</filename
->, mille leiab aadressilt <ulink url="http://i18n.kde.org/po_overview/"
->i18n.kde.org</ulink
->). </para
-></listitem>
+<term>PO kompendium</term>
+<listitem><para>Kompendium on tavaline <acronym>PO</acronym>-fail, mis peaks sisaldama sinu tõlkemeeskonna kõiki tõlgitud stringe. Kui sul sellist ei ole, võid kasutada ka &kde; projektis loodud faili (&eg; <filename>$lang.messages</filename>, mille leiab aadressilt <ulink url="http://i18n.kde.org/po_overview/">i18n.kde.org</ulink>). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->PO liitlane</term>
-<listitem
-><para
->Liitlasfail võib aidata leida tõlkimisel konteksti, vaadates sama faili sama kirje tõlget mõnes muus keeles. Sel moel näed, kuidas on see tõlgitud teise keelde, mis võib anda ka endale parema arusaama stringi tähendusest. </para
-></listitem>
+<term>PO liitlane</term>
+<listitem><para>Liitlasfail võib aidata leida tõlkimisel konteksti, vaadates sama faili sama kirje tõlget mõnes muus keeles. Sel moel näed, kuidas on see tõlgitud teise keelde, mis võib anda ka endale parema arusaama stringi tähendusest. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Otsingu saab käivitada ka käsitsi, valides kirje hüpikmenüüs, mis ilmub kas menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Sõnaraamatud</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi teksti</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO kompendium</guimenuitem
-></menuchoice
-> või hoides mõne aja all otsingunuppu tööriistaribal. </para>
+<para>Otsingu saab käivitada ka käsitsi, valides kirje hüpikmenüüs, mis ilmub kas menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Sõnaraamatud</guimenu> <guimenuitem>Otsi teksti</guimenuitem> <guimenuitem>PO kompendium</guimenuitem></menuchoice> või hoides mõne aja all otsingunuppu tööriistaribal. </para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-diffmode">
-<title
->Võrdlemine</title>
+<title>Võrdlemine</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Võrdlemise seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>Võrdlemise seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_diff.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Võrdlemise seadistused</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Võrdlemise seadistused</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Võrdlemine</guilabel
-> saab määrata, kuidas näidatakse msgid-ide erinevusi. </para>
-
-<para
->Iga erinevuse korral saab näidata nii lisatud osi kui eemaldatud sümboleid. Mõlema puhul saab määrata kasutatava näitamise viisi ja värvid. <guilabel
->Esile tõstetud</guilabel
-> tähendab, et vastavate märkide tausta näidatakse valitud värviga, <guilabel
->Alla joonitud</guilabel
-> (lisatud tähtede puhul) või <guilabel
->Läbi kriipsutatud</guilabel
-> (eemaldatud tähtede puhul) märgivad aga muudetud osi värvitud ridadega. </para>
-<para
->Võrdlemiseks tuleb leida algupärane <acronym
->msgid</acronym
->. Selleks võib &kbabel; kasutada <link linkend="database"
->tõlgete andmebaasi</link
->, kui lülitad sisse võimaluse <guilabel
->Kasutatakse tõlgete andmebaasi kirjeid</guilabel
->. Teine võimalus on kasutada algupäraste PO-failide puud. Sel juhul tuleb ära määrata puu juurkataloog väljal <guilabel
->Diff-failide kataloog</guilabel
->. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Võrdlemine</guilabel> saab määrata, kuidas näidatakse msgid-ide erinevusi. </para>
+
+<para>Iga erinevuse korral saab näidata nii lisatud osi kui eemaldatud sümboleid. Mõlema puhul saab määrata kasutatava näitamise viisi ja värvid. <guilabel>Esile tõstetud</guilabel> tähendab, et vastavate märkide tausta näidatakse valitud värviga, <guilabel>Alla joonitud</guilabel> (lisatud tähtede puhul) või <guilabel>Läbi kriipsutatud</guilabel> (eemaldatud tähtede puhul) märgivad aga muudetud osi värvitud ridadega. </para>
+<para>Võrdlemiseks tuleb leida algupärane <acronym>msgid</acronym>. Selleks võib &kbabel; kasutada <link linkend="database">tõlgete andmebaasi</link>, kui lülitad sisse võimaluse <guilabel>Kasutatakse tõlgete andmebaasi kirjeid</guilabel>. Teine võimalus on kasutada algupäraste PO-failide puud. Sel juhul tuleb ära määrata puu juurkataloog väljal <guilabel>Diff-failide kataloog</guilabel>. </para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-fonts">
-<title
->Fondid</title>
+<title>Fondid</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fondiseadistused</screeninfo>
+<screeninfo>Fondiseadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_fonts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fondiseadistused</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Fondiseadistused</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See on tavapärane &kde; fontide valija ühe väikese lisandusega. Sa saad valida ainult fikseeritud suurusega fontide kasutamise, kui märgid ära kasti <guibutton
->Ainult fikseeritud suurusega fondid</guibutton
->. See on tõlkimise lihtsustamiseks vägagi soovitatav. Fondidialoog võimaldab valida fondipere, stiili, suuruse ja kodeeringu. Allolevas kastis on kohe näha ka valitud võimaluse eelvaatlus. </para>
+<para>See on tavapärane &kde; fontide valija ühe väikese lisandusega. Sa saad valida ainult fikseeritud suurusega fontide kasutamise, kui märgid ära kasti <guibutton>Ainult fikseeritud suurusega fondid</guibutton>. See on tõlkimise lihtsustamiseks vägagi soovitatav. Fondidialoog võimaldab valida fondipere, stiili, suuruse ja kodeeringu. Allolevas kastis on kohe näha ka valitud võimaluse eelvaatlus. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="preferences-project-wizard">
-<title
->Uue projekti nõustaja</title>
+<title>Uue projekti nõustaja</title>
<sect2 id="preferences-project-wizard-basic">
-<title
->Esimene kaart</title>
+<title>Esimene kaart</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projektinõustaja esimene kaart</screeninfo>
+<screeninfo>Projektinõustaja esimene kaart</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_wizard_page1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projektinõustaja esimene kaart</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projektinõustaja esimene kaart</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nõustaja esimene kaart pärib projekti põhiandmeid. </para>
+<para>Nõustaja esimene kaart pärib projekti põhiandmeid. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Projekti nimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kirjuta siia projekti nimi, mida hakkab näitama &kbabel;i menüü. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Projekti nimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Kirjuta siia projekti nimi, mida hakkab näitama &kbabel;i menüü. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konfiguratsioonifaili nimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali fail, mis sisaldab sinu projekti seadistusi. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Konfiguratsioonifaili nimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Vali fail, mis sisaldab sinu projekti seadistusi. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Keel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali või sisesta projekti keel. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Keel</guilabel></term>
+<listitem><para>Vali või sisesta projekti keel. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Projekti tüüp</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali projekti tüüp. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Projekti tüüp</guilabel></term>
+<listitem><para>Vali projekti tüüp. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-wizard-catman">
-<title
->Teine kaart</title>
+<title>Teine kaart</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projektinõustaja teine kaart</screeninfo>
+<screeninfo>Projektinõustaja teine kaart</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_wizard_page2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projektinõustaja teine kaart</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projektinõustaja teine kaart</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nõustaja teisel kaardil päritakse kataloogihalduriga seotud asju. </para>
+<para>Nõustaja teisel kaardil päritakse kataloogihalduriga seotud asju. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PO-failide algkataloog</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali baaskataloog, kus paiknevad sinu PO-failid. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>PO-failide algkataloog</guilabel></term>
+<listitem><para>Vali baaskataloog, kus paiknevad sinu PO-failid. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->POT-failide algkataloog</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vali baaskataloog, kus paiknevad sinu POT-failid. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>POT-failide algkataloog</guilabel></term>
+<listitem><para>Vali baaskataloog, kus paiknevad sinu POT-failid. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kirjuta või vali kataloogid, mis sisaldavad vastavalt <acronym
->PO</acronym
->- ja <acronym
->POT</acronym
->-faile. Seejärel liidetakse nende kataloogide alamkataloogid ja failid kataloogihalduri aknas üheks puuks. </para>
+<para>Kirjuta või vali kataloogid, mis sisaldavad vastavalt <acronym>PO</acronym>- ja <acronym>POT</acronym>-faile. Seejärel liidetakse nende kataloogide alamkataloogid ja failid kataloogihalduri aknas üheks puuks. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Projekti seadistuste kontrollimine</title>
-
-<important
-><para
->Nagu mainitud, on projektinõustaja äärmiselt lihtne ega oska seepärast huvi tunda mitme väga olulise asja vastu. </para
-></important>
-
-<para
->Nüüd, kus oled oma uue projekti loomise <quote
->lõpetanud</quote
->, tuleks selle seadistused üle vaadata. Vali <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Seadista...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Pööra tähelepanu kaardile <guilabel
->Isikuandmed</guilabel
-> ja paranda vajaduse korral meeskonna e-posti aadress väljal <guilabel
->Tõlkemeeskonna meililist</guilabel
-> (nõustaja loodud vaikeväärtus keele põhjal on kasuks ainult siis, kui tegemist on &GNU; projektiga). </para>
-
-<para
->Kui tegemist ei ole KDE projektiga, on soovitatav avada kaart <guilabel
->Salvestamine</guilabel
-> ja kõik seadistused hoolikalt üle kontrollida. </para>
+<title>Projekti seadistuste kontrollimine</title>
+
+<important><para>Nagu mainitud, on projektinõustaja äärmiselt lihtne ega oska seepärast huvi tunda mitme väga olulise asja vastu. </para></important>
+
+<para>Nüüd, kus oled oma uue projekti loomise <quote>lõpetanud</quote>, tuleks selle seadistused üle vaadata. Vali <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Seadista...</guimenuitem></menuchoice> Pööra tähelepanu kaardile <guilabel>Isikuandmed</guilabel> ja paranda vajaduse korral meeskonna e-posti aadress väljal <guilabel>Tõlkemeeskonna meililist</guilabel> (nõustaja loodud vaikeväärtus keele põhjal on kasuks ainult siis, kui tegemist on &GNU; projektiga). </para>
+
+<para>Kui tegemist ei ole KDE projektiga, on soovitatav avada kaart <guilabel>Salvestamine</guilabel> ja kõik seadistused hoolikalt üle kontrollida. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="preferences-project-settings">
-<title
->Projekti seadistused</title>
-
-<para
->Projekti seadistustedialoogi saab avada &kbabel;is või kataloogihalduris menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-><guimenuitem
->Seadista...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Dialoog on liigendatud kaartideks, mis muudab äärmiselt lihtsaks vajaliku võimaluse leidmise ilma seda pikemalt taga otsimata.</para>
-
-<para
->Seadistustedialoogi vasakpoolses osas on kohandatavate elementide kategooriate nimekiri, parempoolses osas vastava kategooria võimaluste kaart. &kbabel; jätab tehtud muudatused meelde, kui vahetad kaarti, nii et kui oled teinud kõigil kaartidel soovitud muudatused, võid need kõik rakendada nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> klõpsates. Igal hetkel on võimalik kasutada kiirabi &mdash; klõpsa tiitliribal küsimärgile ning seejärel küsimärgiks muutunud kursoriga nupule, nimetusele või väljale, mille kohta soovid täpsemat infot saada.</para>
-
-<note
-><para
->&kbabel;i (redaktori) ja kataloogihalduri seadistustekaardid on järgmised. </para
-></note>
+<title>Projekti seadistused</title>
+
+<para>Projekti seadistustedialoogi saab avada &kbabel;is või kataloogihalduris menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guimenuitem>Seadista...</guimenuitem></menuchoice> Dialoog on liigendatud kaartideks, mis muudab äärmiselt lihtsaks vajaliku võimaluse leidmise ilma seda pikemalt taga otsimata.</para>
+
+<para>Seadistustedialoogi vasakpoolses osas on kohandatavate elementide kategooriate nimekiri, parempoolses osas vastava kategooria võimaluste kaart. &kbabel; jätab tehtud muudatused meelde, kui vahetad kaarti, nii et kui oled teinud kõigil kaartidel soovitud muudatused, võid need kõik rakendada nupule <guibutton>OK</guibutton> klõpsates. Igal hetkel on võimalik kasutada kiirabi &mdash; klõpsa tiitliribal küsimärgile ning seejärel küsimärgiks muutunud kursoriga nupule, nimetusele või väljale, mille kohta soovid täpsemat infot saada.</para>
+
+<note><para>&kbabel;i (redaktori) ja kataloogihalduri seadistustekaardid on järgmised. </para></note>
<sect2 id="preferences-project-identity">
-<title
->Isikuandmed</title>
-
-<para
->&kbabel;ile mõeldud seadistused.</para>
-
-<para
->Sellel kaardil saab määrata iga tõlgitava <acronym
->PO</acronym
->-faili standardsed väljad. Neiks on sinu enda nimi, e-posti aadress, keele täielik nimetus, tõlkemeeskonna meililisti aadress. Siin on ka ajavööndi väli, mis võimaldab määrata <acronym
->PO</acronym
->-failide <quote
->viimati muudetud</quote
-> välja väärtuse. Selle võib määrata tähejadana, näiteks <acronym
->EET</acronym
-> või erinevusena <acronym
->GMT</acronym
->-st, &ie; +0300 (Eesti puhul). Seda infot on hea kasutada päiste uuendamisel. Seda, milliseid päise välju tuleks uuendada, saab määrata seadistustedialoogi kaardil <link linkend="preferences-project-save"
->Salvestamine</link
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Ajavööndite tähistused ei ole standardiseeritud, mistõttu ei peaks siin määratud stringi kasutama salvestamise ajamääratluses kaardil <link linkend="preferences-project-save"
->Salvestamine</link
->, kus see tuleks anda hoopis kujul <literal
->%z</literal
->.</para
-></warning>
+<title>Isikuandmed</title>
+
+<para>&kbabel;ile mõeldud seadistused.</para>
+
+<para>Sellel kaardil saab määrata iga tõlgitava <acronym>PO</acronym>-faili standardsed väljad. Neiks on sinu enda nimi, e-posti aadress, keele täielik nimetus, tõlkemeeskonna meililisti aadress. Siin on ka ajavööndi väli, mis võimaldab määrata <acronym>PO</acronym>-failide <quote>viimati muudetud</quote> välja väärtuse. Selle võib määrata tähejadana, näiteks <acronym>EET</acronym> või erinevusena <acronym>GMT</acronym>-st, &ie; +0300 (Eesti puhul). Seda infot on hea kasutada päiste uuendamisel. Seda, milliseid päise välju tuleks uuendada, saab määrata seadistustedialoogi kaardil <link linkend="preferences-project-save">Salvestamine</link>.</para>
+
+<warning><para>Ajavööndite tähistused ei ole standardiseeritud, mistõttu ei peaks siin määratud stringi kasutama salvestamise ajamääratluses kaardil <link linkend="preferences-project-save">Salvestamine</link>, kus see tuleks anda hoopis kujul <literal>%z</literal>.</para></warning>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mitmuse vormide arv</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mitmuse vormide arv</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata oma keele mitmuse vormide arvu. Näiteks eesti keele puhul on see 2 (üks ainsuse ja teine mitmuse jaoks).</para>
-
-<note
-><para
->See võimalus on praegu kasutatav ainult &kde;s pruugitava mitmuse vormide vormingu jaoks ega toimi &GNU; gettexti mitmuse vormide jaoks.</para
-></note
->
+<para>Siin saab määrata oma keele mitmuse vormide arvu. Näiteks eesti keele puhul on see 2 (üks ainsuse ja teine mitmuse jaoks).</para>
+
+<note><para>See võimalus on praegu kasutatav ainult &kde;s pruugitava mitmuse vormide vormingu jaoks ega toimi &GNU; gettexti mitmuse vormide jaoks.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -829,791 +390,298 @@
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-save">
-<title
->Salvestamine</title>
+<title>Salvestamine</title>
-<para
->&kbabel;ile mõeldud seadistused.</para>
+<para>&kbabel;ile mõeldud seadistused.</para>
-<para
->Sellel kaardil saab määrata <acronym
->PO</acronym
->-faili salvestamise võimalusi. Esimene märkekastide grupp võimaldab määrata toimingute üldise käitumise <acronym
->PO</acronym
->-faili salvestamisel. </para>
+<para>Sellel kaardil saab määrata <acronym>PO</acronym>-faili salvestamise võimalusi. Esimene märkekastide grupp võimaldab määrata toimingute üldise käitumise <acronym>PO</acronym>-faili salvestamisel. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Salvestamisel uuendatakse päist</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Selle märkimisel uuendatakse faili päise infot igal salvestamisel. Päises leidub tavaliselt info faili viimase uuendamise aja, viimase tõlkija jne kohta. Seda, millist infot päises uuendatakse, saab määrata allpool olevate märkekastidega <guilabel
->Uuendatavad väljad</guilabel
->. Väljad, mida päises veel ei ole, lisatakse sinna. Kui soovid lisada päisele veel mõningaid välju, tuleb seda teha käsitsi, valides redaktoriaknas menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda päist</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Salvestamisel uuendatakse päist</guibutton></term>
+ <listitem><para>Selle märkimisel uuendatakse faili päise infot igal salvestamisel. Päises leidub tavaliselt info faili viimase uuendamise aja, viimase tõlkija jne kohta. Seda, millist infot päises uuendatakse, saab määrata allpool olevate märkekastidega <guilabel>Uuendatavad väljad</guilabel>. Väljad, mida päises veel ei ole, lisatakse sinna. Kui soovid lisada päisele veel mõningaid välju, tuleb seda teha käsitsi, valides redaktoriaknas menüükäsu <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Muuda päist</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Salvestamisel kontrollitakse süntaksit</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Selle märkimisel kontrollitakse faili salvestamisel automaatselt süntaksit käsuga <userinput
-><command
->msgfmt</command
-> --statistics</userinput
->. Sellest saad teada ainult siis, kui ilmneb mõni viga. See peaks olema sisse lülitatud, kui sa just mõnel väga erilisel põhjusel seda välja lülitada ei soovi. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Salvestamisel kontrollitakse süntaksit</guibutton></term>
+ <listitem><para>Selle märkimisel kontrollitakse faili salvestamisel automaatselt süntaksit käsuga <userinput><command>msgfmt</command> --statistics</userinput>. Sellest saad teada ainult siis, kui ilmneb mõni viga. See peaks olema sisse lülitatud, kui sa just mõnel väga erilisel põhjusel seda välja lülitada ei soovi. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui sa soovid, et <acronym
->PO</acronym
->-faili päises mõningaid välju ei muudetaks või soovid hoopis mõnda välja kindlasti uuendada, saab seda määrata viie märkekastiga: muutmise kuupäev, <acronym
->PO</acronym
->-faili keel, kodeering, viimase tõlkija nimi, kooditabel. Kui välja päises veel ei ole, see lisatakse. Kui soovid päisesse veel mingit infot lisada, tuleb seda teha käsitsi, valides redaktoriaknas menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda päist</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui sa ei soovi, et päist uuendataks, eemalda märge kastist <guibutton
->Salvestamisel uuendatakse päist</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Päise välja <emphasis
->PO-Revision-Date</emphasis
-> (muutmise kuupäev) kuupäeva ja kellaaja vormingul saab kasutada järgmisi võimalusi: <guilabel
->Vaikevorming</guilabel
->, <guilabel
->Kohalik vorming</guilabel
->, <guilabel
->Kohandatud vorming</guilabel
->.</para>
-
-<important
-><para
->Mõttekas oleks jätta kehtima vaikimisi valitud <guilabel
->Vaikevorming</guilabel
->. Teiste kahe valimisel ei vasta loodav <acronym
->PO</acronym
->-fail enam standardsele &GNU; gettexti <acronym
->PO</acronym
->-failile, mistõttu nende kasutamist tuleks vältida. </para
-></important>
+<para>Kui sa soovid, et <acronym>PO</acronym>-faili päises mõningaid välju ei muudetaks või soovid hoopis mõnda välja kindlasti uuendada, saab seda määrata viie märkekastiga: muutmise kuupäev, <acronym>PO</acronym>-faili keel, kodeering, viimase tõlkija nimi, kooditabel. Kui välja päises veel ei ole, see lisatakse. Kui soovid päisesse veel mingit infot lisada, tuleb seda teha käsitsi, valides redaktoriaknas menüükäsu <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Muuda päist</guimenuitem></menuchoice>. Kui sa ei soovi, et päist uuendataks, eemalda märge kastist <guibutton>Salvestamisel uuendatakse päist</guibutton>.</para>
+
+<para>Päise välja <emphasis>PO-Revision-Date</emphasis> (muutmise kuupäev) kuupäeva ja kellaaja vormingul saab kasutada järgmisi võimalusi: <guilabel>Vaikevorming</guilabel>, <guilabel>Kohalik vorming</guilabel>, <guilabel>Kohandatud vorming</guilabel>.</para>
+
+<important><para>Mõttekas oleks jätta kehtima vaikimisi valitud <guilabel>Vaikevorming</guilabel>. Teiste kahe valimisel ei vasta loodav <acronym>PO</acronym>-fail enam standardsele &GNU; gettexti <acronym>PO</acronym>-failile, mistõttu nende kasutamist tuleks vältida. </para></important>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Vaikevorming</guilabel
-> on vorming, mida tavaliselt <acronym
->PO</acronym
->-failides kasutatakse. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Kohalik vorming</guilabel
-> on vorming vastavalt sinu maale. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Kohandatud vorming</guilabel
-> võimaldab vormingu ise määrata, kasutada saab järgmisi C-stiilis vormingustringe: <table>
- <title
->Aasta</title>
+ <listitem><para><guilabel>Vaikevorming</guilabel> on vorming, mida tavaliselt <acronym>PO</acronym>-failides kasutatakse. </para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Kohalik vorming</guilabel> on vorming vastavalt sinu maale. </para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Kohandatud vorming</guilabel> võimaldab vormingu ise määrata, kasutada saab järgmisi C-stiilis vormingustringe: <table>
+ <title>Aasta</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Vorming</entry
-><entry
->Tähendus</entry
-><entry
->Vahemik</entry>
+ <entry>Vorming</entry><entry>Tähendus</entry><entry>Vahemik</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->%y</entry
-><entry
->aasta</entry
-><entry
->00 kuni 99</entry>
+ <entry>%y</entry><entry>aasta</entry><entry>00 kuni 99</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%Y</entry
-><entry
->aasta</entry
-><entry
->0001 kuni 9999</entry>
+ <entry>%Y</entry><entry>aasta</entry><entry>0001 kuni 9999</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
- <title
->Kuu</title>
+ <title>Kuu</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Vorming</entry
-><entry
->Tähendus</entry
-><entry
->Vahemik</entry>
+ <entry>Vorming</entry><entry>Tähendus</entry><entry>Vahemik</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->%m</entry
-><entry
->kuu numbriliselt</entry
-><entry
->01 kuni 12</entry>
+ <entry>%m</entry><entry>kuu numbriliselt</entry><entry>01 kuni 12</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%f</entry
-><entry
->kuu numbriliselt</entry
-><entry
->1 kuni 12</entry>
+ <entry>%f</entry><entry>kuu numbriliselt</entry><entry>1 kuni 12</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%b,%h</entry
-><entry
->kuu lühendiga</entry
-><entry
->Jaan kuni Dets</entry>
+ <entry>%b,%h</entry><entry>kuu lühendiga</entry><entry>Jaan kuni Dets</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
- <title
->Päev</title>
+ <title>Päev</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Vorming</entry
-><entry
->Tähendus</entry
-><entry
->Vahemik</entry>
+ <entry>Vorming</entry><entry>Tähendus</entry><entry>Vahemik</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->%j</entry
-><entry
->päev aastas</entry
-><entry
->001 kuni 366</entry>
+ <entry>%j</entry><entry>päev aastas</entry><entry>001 kuni 366</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%d</entry
-><entry
->päev kuus</entry
-><entry
->01 kuni 31</entry>
+ <entry>%d</entry><entry>päev kuus</entry><entry>01 kuni 31</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%e</entry
-><entry
->päev kuus</entry
-><entry
->1 kuni 31</entry>
+ <entry>%e</entry><entry>päev kuus</entry><entry>1 kuni 31</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%a</entry
-><entry
->nädalapäev lühendina</entry
-><entry
->Esm kuni Püh</entry>
+ <entry>%a</entry><entry>nädalapäev lühendina</entry><entry>Esm kuni Püh</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
- <title
->Tund</title>
+ <title>Tund</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Vorming</entry
-><entry
->Tähendus</entry
-><entry
->Vahemik</entry>
+ <entry>Vorming</entry><entry>Tähendus</entry><entry>Vahemik</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->%H</entry
-><entry
->tund</entry
-><entry
->00 kuni 23</entry>
+ <entry>%H</entry><entry>tund</entry><entry>00 kuni 23</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%k</entry
-><entry
->tund</entry
-><entry
->0 kuni 23</entry>
+ <entry>%k</entry><entry>tund</entry><entry>0 kuni 23</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%í</entry
-><entry
->tund</entry
-><entry
->1 kuni 12</entry>
+ <entry>%í</entry><entry>tund</entry><entry>1 kuni 12</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%I</entry
-><entry
->tund</entry
-><entry
->01 kuni 12</entry>
+ <entry>%I</entry><entry>tund</entry><entry>01 kuni 12</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%p</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->AM või PM</entry>
+ <entry>%p</entry><entry></entry><entry>AM või PM</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
- <title
->Minut, sekund, ajavöönd</title>
+ <title>Minut, sekund, ajavöönd</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Vorming</entry
-><entry
->Tähendus</entry
-><entry
->Vahemik</entry>
+ <entry>Vorming</entry><entry>Tähendus</entry><entry>Vahemik</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->%M</entry
-><entry
->minut</entry
-><entry
->00 kuni 59</entry>
+ <entry>%M</entry><entry>minut</entry><entry>00 kuni 59</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%S</entry
-><entry
->sekund</entry
-><entry
->00 kuni 59</entry>
+ <entry>%S</entry><entry>sekund</entry><entry>00 kuni 59</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%Z</entry
-><entry
->ajavöönd</entry
-><entry
->(vastavalt isikuandmete seadistustele)</entry>
+ <entry>%Z</entry><entry>ajavöönd</entry><entry>(vastavalt isikuandmete seadistustele)</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%z</entry
-><entry
->ajavöönd</entry
-><entry
->(erinevus numbriliselt, nagu määratud isikuandmete seadistustes)</entry>
+ <entry>%z</entry><entry>ajavöönd</entry><entry>(erinevus numbriliselt, nagu määratud isikuandmete seadistustes)</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Võimalust valida <acronym
->PO</acronym
->-failis kasutatav ajavorming peavad arendajad praegu iganenuks ning KBabeli tulevastes versioonides seda arvatavasti enam ei olegi. </para
-></note>
-
-<para
->Alumine grupp puudutab <acronym
->PO</acronym
->-faili kodeeringut salvestamisel. Kui töötad &kde; projektiga, tuleb arvestada, et vähemalt &kde; <acronym
->PO</acronym
->-failid <emphasis
->peavad</emphasis
-> olema UTF-8. Hüpikkast võimaldab valida teadete kodeeringu. Kui sa mingil põhjusel ei soovi kogemata muuta PO-faili kodeeringut, märgi ära kast <guibutton
->Algne kooditabel jäetakse alles</guibutton
->.</para>
-
-<caution
-><para
->Informatsioonivahetuse hõlbustamise nimel piirab &GNU; gettext <acronym
->PO</acronym
->-failis lubatud kodeeringute hulka. &kbabel; seda piirangut ei kasuta, mistõttu sinu lokaadile vastav kodeering ei pruugi mitte kõikjal sobida (&GNU; gettext toetab alati kodeeringut UTF-8). </para
-></caution>
+<note><para>Võimalust valida <acronym>PO</acronym>-failis kasutatav ajavorming peavad arendajad praegu iganenuks ning KBabeli tulevastes versioonides seda arvatavasti enam ei olegi. </para></note>
+
+<para>Alumine grupp puudutab <acronym>PO</acronym>-faili kodeeringut salvestamisel. Kui töötad &kde; projektiga, tuleb arvestada, et vähemalt &kde; <acronym>PO</acronym>-failid <emphasis>peavad</emphasis> olema UTF-8. Hüpikkast võimaldab valida teadete kodeeringu. Kui sa mingil põhjusel ei soovi kogemata muuta PO-faili kodeeringut, märgi ära kast <guibutton>Algne kooditabel jäetakse alles</guibutton>.</para>
+
+<caution><para>Informatsioonivahetuse hõlbustamise nimel piirab &GNU; gettext <acronym>PO</acronym>-failis lubatud kodeeringute hulka. &kbabel; seda piirangut ei kasuta, mistõttu sinu lokaadile vastav kodeering ei pruugi mitte kõikjal sobida (&GNU; gettext toetab alati kodeeringut UTF-8). </para></caution>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-spellcheck">
-<title
->Õigekiri</title>
+<title>Õigekiri</title>
-<para
->&kbabel;ile mõeldud seadistused.</para>
+<para>&kbabel;ile mõeldud seadistused.</para>
-<para
->Siin saab määrata õigekirja kontrollimise võimalusi. Need peaksid eriti huvi pakkuma siis, kui sul on olemas oma keele (või igatahes keele, millesse tõlgid) sõnaraamatufail. Kasutada on järgmised võimalused:</para>
+<para>Siin saab määrata õigekirja kontrollimise võimalusi. Need peaksid eriti huvi pakkuma siis, kui sul on olemas oma keele (või igatahes keele, millesse tõlgid) sõnaraamatufail. Kasutada on järgmised võimalused:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Luuakse juure/lisandi kombinatsioonid, mida ei leidu sõnaraamatus</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Uute sõnade lisamisel isiklikku sõnaraamatusse loob õigekirja kontrollimise rakendus juure/lisandi kombinatsioonid, mis vastavad enam kui ühele sõnale (liitsõnad). </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Luuakse juure/lisandi kombinatsioonid, mida ei leidu sõnaraamatus</guibutton></term>
+ <listitem><para>Uute sõnade lisamisel isiklikku sõnaraamatusse loob õigekirja kontrollimise rakendus juure/lisandi kombinatsioonid, mis vastavad enam kui ühele sõnale (liitsõnad). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Kokkujooksnud sõnu tõlgendatakse vigadena</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Selle valimisel koheldakse kokkukirjutatud sõnu veana. Samas on see näiteks väga levinud saksa keeles, kus on külluses liitsõnu, nii et kui tõlgid saksa keelde, oleks usutavasti mõttekam seda mitte lubada. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Kokkujooksnud sõnu tõlgendatakse vigadena</guibutton></term>
+ <listitem><para>Selle valimisel koheldakse kokkukirjutatud sõnu veana. Samas on see näiteks väga levinud saksa keeles, kus on külluses liitsõnu, nii et kui tõlgid saksa keelde, oleks usutavasti mõttekam seda mitte lubada. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Sõnaraamat</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Hüpikkastist saab valida, millist sõnaraamatut kasutada. Arvesta, et vaja oleks paigaldada igatahes selle keele sõnaraamat, millesse tõlgid. Kontrolli oma ISpelli või ASpelli paigaldust, kas selles leidub vajalik sõnaraamat. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Sõnaraamat</guilabel></term>
+ <listitem><para>Hüpikkastist saab valida, millist sõnaraamatut kasutada. Arvesta, et vaja oleks paigaldada igatahes selle keele sõnaraamat, millesse tõlgid. Kontrolli oma ISpelli või ASpelli paigaldust, kas selles leidub vajalik sõnaraamat. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kodeering</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Kodeering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata teksti kodeeringu. Valitud võimalus edastatakse õigekirja kontrollijale ning seda kasutatakse sõnaraamatu sõnade kodeeringu puhul. Täpsemat infot leiab <ulink url="help:/tdespell"
->tdespelli</ulink
-> käsiraamatust. </para>
-<note
-><para
->Siin valitud kodeeringul ei ole seost <acronym
->PO</acronym
->-failide kodeeringuga. Sõltuvalt õigekirja kontrollijast (eriti programmi <command
->ispell</command
-> korral) ei pruugi sul kodeeringu osas palju valikut ollagi (näiteks mitme Lääne-Euroopa keele puhul on <command
->ispell</command
-> kasutatav ainult kodeeringuga ISO-8859-1). </para
-></note>
+<para>Siin saab määrata teksti kodeeringu. Valitud võimalus edastatakse õigekirja kontrollijale ning seda kasutatakse sõnaraamatu sõnade kodeeringu puhul. Täpsemat infot leiab <ulink url="help:/tdespell">tdespelli</ulink> käsiraamatust. </para>
+<note><para>Siin valitud kodeeringul ei ole seost <acronym>PO</acronym>-failide kodeeringuga. Sõltuvalt õigekirja kontrollijast (eriti programmi <command>ispell</command> korral) ei pruugi sul kodeeringu osas palju valikut ollagi (näiteks mitme Lääne-Euroopa keele puhul on <command>ispell</command> kasutatav ainult kodeeringuga ISO-8859-1). </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Klient</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Õigekirja kontrollimisel kasutatav taustarakendus. Praegu ainult kas <command
->ispell</command
-> (rahvusvaheline ISpell) või Aspell. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Klient</guilabel></term>
+ <listitem><para>Õigekirja kontrollimisel kasutatav taustarakendus. Praegu ainult kas <command>ispell</command> (rahvusvaheline ISpell) või Aspell. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Ignoreeritud sõnad jäetakse meelde</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Kasutaja poolt <acronym
->PO</acronym
->-failide õigekirja kontrollimisel ignoreeritavaks määratud sõnad jäetakse meelde. On üsna tavaline ignoreerida lühendeid või kummalisi tähekombinatsioone, mida võib kohata &GUI; liidestes. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Ignoreeritud sõnad jäetakse meelde</guibutton></term>
+ <listitem><para>Kasutaja poolt <acronym>PO</acronym>-failide õigekirja kontrollimisel ignoreeritavaks määratud sõnad jäetakse meelde. On üsna tavaline ignoreerida lühendeid või kummalisi tähekombinatsioone, mida võib kohata &GUI; liidestes. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ignoreeritud sõnade fail</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Siin saab määrata faili, kuhu salvestatakse ignoreeritud sõnad. Klõpsa tekstiväljast paremal pool asuval kataloogikujulisel ikoonil. Vaikimisi on see <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/kbabel/spellignores</filename
->, kus <filename
->$<envar
->HOME</envar
-></filename
-> tähistab sinu kodukataloogi. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Ignoreeritud sõnade fail</guilabel></term>
+ <listitem><para>Siin saab määrata faili, kuhu salvestatakse ignoreeritud sõnad. Klõpsa tekstiväljast paremal pool asuval kataloogikujulisel ikoonil. Vaikimisi on see <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/kbabel/spellignores</filename>, kus <filename>$<envar>HOME</envar></filename> tähistab sinu kodukataloogi. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-source">
-<title
->Lähteteksti seadistused</title>
+<title>Lähteteksti seadistused</title>
-<para
->&kbabel;ile mõeldud seadistused.</para>
+<para>&kbabel;ile mõeldud seadistused.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projekti lähteteksti seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>Projekti lähteteksti seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_proj_source.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projekti lähteteksti seadistused</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projekti lähteteksti seadistused</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sellel kaardil saab määrata, kuidas KBabel peab siduma lähtekoodiga viited, mis leiduvad <acronym
->PO</acronym
->-faili iga kirje juures. </para>
+<para>Sellel kaardil saab määrata, kuidas KBabel peab siduma lähtekoodiga viited, mis leiduvad <acronym>PO</acronym>-faili iga kirje juures. </para>
<sect3>
-<title
->Dialoogi elemendid</title>
-
-<para
->Väljal <guilabel
->Lähtekoodi algkataloog</guilabel
-> saab määrata oma projekti lähtekoodi baaskataloogi. See määrab ka allpool kirjeldatava muutuja <userinput
->@CODEROOT@</userinput
-> väärtuse. </para>
-
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Asukohamustrid</guilabel
-> saab määrata mustrid ehk reeglid asukohtade konstrueerimiseks mõne allpool kirjeldatava muutuja abil <userinput
->@CODEROOT@</userinput
->, <userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
->, <userinput
->@PACKAGE@</userinput
->, <userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
->, <userinput
->@POFILEDIR@</userinput
->. </para>
-
-<note
-><para
->Muutuja <userinput
->@PODIRFILE@</userinput
-> lisandus &kbabel;isse alates versioonist 1.11.1 (&kde; 3.5.1). </para
-></note>
-
-<para
->Nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
-> klõpsates saab lisada tekstikasti kirjutatud määratluse asukohamustrite nimekirja. Nupule <guibutton
->Eemalda</guibutton
-> klõpsates saab valitud mustri nimekirjast eemaldada. Nuppudega <guibutton
->Üles</guibutton
-> ja <guibutton
->Alla</guibutton
-> saab muuta asukohamustrite prioriteeti. </para>
+<title>Dialoogi elemendid</title>
+
+<para>Väljal <guilabel>Lähtekoodi algkataloog</guilabel> saab määrata oma projekti lähtekoodi baaskataloogi. See määrab ka allpool kirjeldatava muutuja <userinput>@CODEROOT@</userinput> väärtuse. </para>
+
+<para>Sektsioonis <guilabel>Asukohamustrid</guilabel> saab määrata mustrid ehk reeglid asukohtade konstrueerimiseks mõne allpool kirjeldatava muutuja abil <userinput>@CODEROOT@</userinput>, <userinput>@PACKAGEDIR@</userinput>, <userinput>@PACKAGE@</userinput>, <userinput>@COMMENTPATH@</userinput>, <userinput>@POFILEDIR@</userinput>. </para>
+
+<note><para>Muutuja <userinput>@PODIRFILE@</userinput> lisandus &kbabel;isse alates versioonist 1.11.1 (&kde; 3.5.1). </para></note>
+
+<para>Nupule <guibutton>Lisa</guibutton> klõpsates saab lisada tekstikasti kirjutatud määratluse asukohamustrite nimekirja. Nupule <guibutton>Eemalda</guibutton> klõpsates saab valitud mustri nimekirjast eemaldada. Nuppudega <guibutton>Üles</guibutton> ja <guibutton>Alla</guibutton> saab muuta asukohamustrite prioriteeti. </para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Muutujad</title>
+<title>Muutujad</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@CODEROOT@</userinput
->: lähtekoodi baaskataloog. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
->: paketi (s.t. <acronym
->PO</acronym
->-faili) kataloog. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@PACKAGE@</userinput
->: paketi nimi (s.t. <acronym
->PO</acronym
->-faili nimi lma laiendita). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@POFILEDIR@</userinput
->: <acronym
->PO</acronym
->faili kataloog. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
->: <acronym
->PO</acronym
->-faili kirje kommentaaris viitena antud lähteteksti suhteline asukoht. </para
-></listitem>
+<listitem><para><userinput>@CODEROOT@</userinput>: lähtekoodi baaskataloog. </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@PACKAGEDIR@</userinput>: paketi (s.t. <acronym>PO</acronym>-faili) kataloog. </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@PACKAGE@</userinput>: paketi nimi (s.t. <acronym>PO</acronym>-faili nimi lma laiendita). </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@POFILEDIR@</userinput>: <acronym>PO</acronym>faili kataloog. </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@COMMENTPATH@</userinput>: <acronym>PO</acronym>-faili kirje kommentaaris viitena antud lähteteksti suhteline asukoht. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<important
-><para
->Muutujatel <userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
-> ja <userinput
->@POFILEDIR@</userinput
-> on samalaadne tähendus, aga mitte samasugune tulemus. <userinput
->@POFILEDIR@</userinput
-> sisaldab alati <acronym
->PO</acronym
->-faili kataloogi, <userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
-> tingimata mitte. Kui <acronym
->PO</acronym
->-fail avatakse kataloogihalduri vahendusel, on <userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
-> ainult osa asukohast, mille aluseks on <acronym
->PO</acronym
->-failide baaskataloog, mis on määratud kataloogihalduri seadistustes (vaata <link linkend="preferences-project-folders"
->allpool</link
->). </para
-></important>
-
-<note
-><para
->Muutujate <userinput
->@CODEROOT@</userinput
-> ja <userinput
->@POFILEDIR@</userinput
-> kasutamine on mõttekas ainult mustri alguses. Muutujat <userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> saab kasutada ainult mustri lõpus ja see on peaaegu kohustuslik. Muutujaid <userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
-> ja <userinput
->@POFILEDIR@</userinput
-> ei tohiks kasutada ühes mustris. Ka muutujaid <userinput
->@CODEROOT@</userinput
-> ja <userinput
->@POFILEDIR@</userinput
-> ei peaks ühte mustrisse seadma. </para
-></note>
+<important><para>Muutujatel <userinput>@PACKAGEDIR@</userinput> ja <userinput>@POFILEDIR@</userinput> on samalaadne tähendus, aga mitte samasugune tulemus. <userinput>@POFILEDIR@</userinput> sisaldab alati <acronym>PO</acronym>-faili kataloogi, <userinput>@PACKAGEDIR@</userinput> tingimata mitte. Kui <acronym>PO</acronym>-fail avatakse kataloogihalduri vahendusel, on <userinput>@PACKAGEDIR@</userinput> ainult osa asukohast, mille aluseks on <acronym>PO</acronym>-failide baaskataloog, mis on määratud kataloogihalduri seadistustes (vaata <link linkend="preferences-project-folders">allpool</link>). </para></important>
+
+<note><para>Muutujate <userinput>@CODEROOT@</userinput> ja <userinput>@POFILEDIR@</userinput> kasutamine on mõttekas ainult mustri alguses. Muutujat <userinput>@COMMENTPATH@</userinput> saab kasutada ainult mustri lõpus ja see on peaaegu kohustuslik. Muutujaid <userinput>@PACKAGEDIR@</userinput> ja <userinput>@POFILEDIR@</userinput> ei tohiks kasutada ühes mustris. Ka muutujaid <userinput>@CODEROOT@</userinput> ja <userinput>@POFILEDIR@</userinput> ei peaks ühte mustrisse seadma. </para></note>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Vaikimisi asukohamustrid</title>
+<title>Vaikimisi asukohamustrid</title>
-<para
->Alates &kbabel;i versioonist 1.11.1 (&kde; 3.5.1) on viis vaikimisi asukohamustrit: </para>
+<para>Alates &kbabel;i versioonist 1.11.1 (&kde; 3.5.1) on viis vaikimisi asukohamustrit: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
->/<userinput
->@PACKAGE@</userinput
->/<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@CODEROOT@</userinput
->/<userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
->/<userinput
->@PACKAGE@</userinput
->/<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@CODEROOT@</userinput
->/<userinput
->@PACKAGE@</userinput
->/<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@POFILEDIR@</userinput
->/<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@POFILEDIR@</userinput
->/../<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> </para
-></listitem>
+<listitem><para><userinput>@PACKAGEDIR@</userinput>/<userinput>@PACKAGE@</userinput>/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@CODEROOT@</userinput>/<userinput>@PACKAGEDIR@</userinput>/<userinput>@PACKAGE@</userinput>/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@CODEROOT@</userinput>/<userinput>@PACKAGE@</userinput>/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@POFILEDIR@</userinput>/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@POFILEDIR@</userinput>/../<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> </para></listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->&kde; projektid vajavad tavaliselt kolmandat mustrit. Viimane muster on tüüpiline &GNU; projektidele, kus lähtekoodi viited on seotud selle kataloogi ülemkataloogiga, milles asub PO-fail. </para
-></note>
+<note><para>&kde; projektid vajavad tavaliselt kolmandat mustrit. Viimane muster on tüüpiline &GNU; projektidele, kus lähtekoodi viited on seotud selle kataloogi ülemkataloogiga, milles asub PO-fail. </para></note>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Uute asukohamustrite loomine</title>
-
-<para
->Enamasti peaks vaikimisi asukohamustritest piisama sõltumata sellest, kas tegemist on KDE projektiga (eeldusel, et oled baaskataloogi korrektselt määranud) või &GNU; projektiga (või projektiga, mis on struktureeritud samamoodi nagu &GNU; projektid). </para>
-
-<note
-><para
->&kde; puhul ei sisalda siiski mõned <acronym
->PO</acronym
->-failid piisavalt infot (kaasa arvatud faili asukoht ja nimi), et &kbabel; oskaks leida õige lähtekoodifaili, millele see peaks viitama. Selleks tuleb taoliste failide puhul määrata täpse asukoha muster, mis muidugi &kde; failide ohtrust arvestades on üsna vaevarikas. Kui sul aga mõni selline fail sageli esineb, võib olla mõttekas määrata konkreetne muster just antud <acronym
->PO</acronym
->-faili jaoks. </para
-></note>
-
-<para
->Oma mustri loomiseks võib kasutada kõiki mainitud muutujaid, millest kohustuslik on ainult <userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> (õigupoolest pole ka <userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> kohustuslik, kuid ilma selleta on vähetõenäoline head tulemust saada). </para>
-
-<para
->Toome sellise omaloodud mustri näiteks &kde; faili desktop_tdebase.po. Selle korral peaks muster olema selline: <userinput
->@CODEROOT@</userinput
->/<userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
->/tdebase/<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> (vaikimisi asukohamustritega võrreldes näed, et <userinput
->@PACKAGE@</userinput
-> asemel on siin tdebase). </para>
-
-<para
->Eriti keeruliste probleemide korral võib muidugi määrata ka absoluutse asukoha muutujaid kasutamata (välja arvatud <userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
->), näiteks /home/usr/kde-source/tdebase/<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> (eeldusel, et /home/usr/kde-source/tdebase on koht, kus asub tdebase'i lähtekood). </para>
+<title>Uute asukohamustrite loomine</title>
+
+<para>Enamasti peaks vaikimisi asukohamustritest piisama sõltumata sellest, kas tegemist on KDE projektiga (eeldusel, et oled baaskataloogi korrektselt määranud) või &GNU; projektiga (või projektiga, mis on struktureeritud samamoodi nagu &GNU; projektid). </para>
+
+<note><para>&kde; puhul ei sisalda siiski mõned <acronym>PO</acronym>-failid piisavalt infot (kaasa arvatud faili asukoht ja nimi), et &kbabel; oskaks leida õige lähtekoodifaili, millele see peaks viitama. Selleks tuleb taoliste failide puhul määrata täpse asukoha muster, mis muidugi &kde; failide ohtrust arvestades on üsna vaevarikas. Kui sul aga mõni selline fail sageli esineb, võib olla mõttekas määrata konkreetne muster just antud <acronym>PO</acronym>-faili jaoks. </para></note>
+
+<para>Oma mustri loomiseks võib kasutada kõiki mainitud muutujaid, millest kohustuslik on ainult <userinput>@COMMENTPATH@</userinput> (õigupoolest pole ka <userinput>@COMMENTPATH@</userinput> kohustuslik, kuid ilma selleta on vähetõenäoline head tulemust saada). </para>
+
+<para>Toome sellise omaloodud mustri näiteks &kde; faili desktop_tdebase.po. Selle korral peaks muster olema selline: <userinput>@CODEROOT@</userinput>/<userinput>@PACKAGEDIR@</userinput>/tdebase/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> (vaikimisi asukohamustritega võrreldes näed, et <userinput>@PACKAGE@</userinput> asemel on siin tdebase). </para>
+
+<para>Eriti keeruliste probleemide korral võib muidugi määrata ka absoluutse asukoha muutujaid kasutamata (välja arvatud <userinput>@COMMENTPATH@</userinput>), näiteks /home/usr/kde-source/tdebase/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> (eeldusel, et /home/usr/kde-source/tdebase on koht, kus asub tdebase'i lähtekood). </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-miscellaneous">
-<title
->Muud</title>
+<title>Muud</title>
-<para
->&kbabel;ile mõeldud seadistused.</para>
+<para>&kbabel;ile mõeldud seadistused.</para>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Muud</guilabel
-> on &kbabel;i seadistused, mis kuhugi mujale ei sobi. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Muud</guilabel> on &kbabel;i seadistused, mis kuhugi mujale ei sobi. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kiirklahvi märgistaja</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Siin saab määrata meelepärase sümboli, mis märgib &GUI;s kiirklahvi. Vaikimisi on see ampersand (&amp;), kuid mõne programmeerimise tööriistakomplekti puhul võib see olla midagi muud. Näiteks Gnome/GTK tõlgetes tähistab kiirklahkvi alakriips <quote
->_</quote
->. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Kiirklahvi märgistaja</guilabel></term>
+ <listitem><para>Siin saab määrata meelepärase sümboli, mis märgib &GUI;s kiirklahvi. Vaikimisi on see ampersand (&amp;), kuid mõne programmeerimise tööriistakomplekti puhul võib see olla midagi muud. Näiteks Gnome/GTK tõlgetes tähistab kiirklahkvi alakriips <quote>_</quote>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kontekstiinfo regulaaravaldis</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Algajatele võib väljend "regulaaravaldis" tunduda võõristavana. Sõltumata kogemusest on soovitav vaikeväärtust muuta ainult siis, kui sa väga täpselt tead, mida teed. Mõned &GUI; programmeerimise tööriistakomplektid kasutavad omaenda kontekstiinfo kirjeldamise meetodeid. Pea nõu mõne kogenenuma kasutajaga, kui tõlgid &kde;-väliseid PO-faile. Et asi selgem oleks, "tõlgin" siinkohal vaikeregulaaravaldise: "tekst sobib, kui alguses seisab _:, millele järgneb üks või enam märki ja mis lõpeb reavahetusmärgiga". </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Kontekstiinfo regulaaravaldis</guilabel></term>
+ <listitem><para>Algajatele võib väljend "regulaaravaldis" tunduda võõristavana. Sõltumata kogemusest on soovitav vaikeväärtust muuta ainult siis, kui sa väga täpselt tead, mida teed. Mõned &GUI; programmeerimise tööriistakomplektid kasutavad omaenda kontekstiinfo kirjeldamise meetodeid. Pea nõu mõne kogenenuma kasutajaga, kui tõlgid &kde;-väliseid PO-faile. Et asi selgem oleks, "tõlgin" siinkohal vaikeregulaaravaldise: "tekst sobib, kui alguses seisab _:, millele järgneb üks või enam märki ja mis lõpeb reavahetusmärgiga". </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1621,308 +689,118 @@
<!-- Catalog Manager project settings -->
<sect2 id="preferences-project-folders">
-<title
->Projekti kataloogid</title>
+<title>Projekti kataloogid</title>
-<para
->Need seadistused on kataloogihaldurile.</para>
+<para>Need seadistused on kataloogihaldurile.</para>
-<para
->Siin on kaks tekstivälja. Kirjuta neisse või vali kataloogid, mis sisaldavad vastavalt <acronym
->PO</acronym
->- ja <acronym
->POT</acronym
->-faile. Seejärel liidetakse nende kataloogide alamkataloogid ja failid kataloogihalduri aknas üheks puuks. </para>
+<para>Siin on kaks tekstivälja. Kirjuta neisse või vali kataloogid, mis sisaldavad vastavalt <acronym>PO</acronym>- ja <acronym>POT</acronym>-faile. Seejärel liidetakse nende kataloogide alamkataloogid ja failid kataloogihalduri aknas üheks puuks. </para>
-<para
->Allpool on mõned märkekastid: </para>
+<para>Allpool on mõned märkekastid: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Fail avatakse uues aknas</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Selle märkimisel avatakse kõik kataloogihaldurist avatud failid alati uues aknas. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Fail avatakse uues aknas</guibutton></term>
+ <listitem><para>Selle märkimisel avatakse kõik kataloogihaldurist avatud failid alati uues aknas. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Väljumisel tapetakse protsessid</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Selle märkimisel püüab &kbabel; tappa protsessid, mis ei ole oma tööd lõpetanud rakenduse sulgemise ajaks, saates neile tapmissignaali. <note
-><para
->Seda, et protsessid ka tegelikult tapetakse, ei saa siiski tagada. </para
-></note>
- </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Väljumisel tapetakse protsessid</guibutton></term>
+ <listitem><para>Selle märkimisel püüab &kbabel; tappa protsessid, mis ei ole oma tööd lõpetanud rakenduse sulgemise ajaks, saates neile tapmissignaali. <note><para>Seda, et protsessid ka tegelikult tapetakse, ei saa siiski tagada. </para></note>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Luuakse faili sisu indeks</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Märkimisel loob &kbabel; iga puus oleva faili sisu indeksi, mida saab seejärel kasutada otsimis- ja asendusoperatsioonides. <warning
-><para
->See mõjutab oluliselt kiirust. Kui lubad indeksi loomise, on failiinfo uuendamine palju aeglasem. Teisalt on jälle otsimine ja asendamine märgatavalt kiirem.</para
-></warning>
- </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Luuakse faili sisu indeks</guibutton></term>
+ <listitem><para>Märkimisel loob &kbabel; iga puus oleva faili sisu indeksi, mida saab seejärel kasutada otsimis- ja asendusoperatsioonides. <warning><para>See mõjutab oluliselt kiirust. Kui lubad indeksi loomise, on failiinfo uuendamine palju aeglasem. Teisalt on jälle otsimine ja asendamine märgatavalt kiirem.</para></warning>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-folder-commands">
-<title
->Kataloogide käsud</title>
+<title>Kataloogide käsud</title>
-<para
->Need seadistused on kataloogihaldurile.</para>
+<para>Need seadistused on kataloogihaldurile.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projekti kataloogi käskude seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>Projekti kataloogi käskude seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_proj_folder_commands.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projekti kataloogi käskude seadistused</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projekti kataloogi käskude seadistused</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Siin saab anda käsud, mida soovid rakendada kataloogihalduris kataloogide puhul. Neid käske saab hiljem kasutada kataloogihalduri kontekstimenüüs alammenüüst <menuchoice
-><guimenuitem
->Käsud</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-><para
->Kirjuta väljale <guilabel
->Käsu nimi</guilabel
-> käsu nimi. See võib olla suvaline, sest seda näidatakse vaid menüüs. Väljale <guilabel
->Käsk</guilabel
-> kirjuta käsk, mida soovid vastavat menüükäsku valides rakendada. Seejärel klõpsa nuppu <guibutton
->Lisa</guibutton
->, mis lisab sisestatu kasutatavate käskude nimekirja. Käsu redigeerimiseks vali see, klõpsa nuppu <guibutton
->Redigeeri</guibutton
-> ning kui oled lõpetanud, vajuta nuppu <guibutton
->Lisa</guibutton
->. Käsu eemaldamiseks vali see nimekirjast ning klõpsa nuppu <guibutton
->Eemalda</guibutton
->. Kui soovid muuta käskude järjekorda kontekstimenüüs, kasuta üles ja alla osutavaid nuppe. </para
-><para
->Käsk käivitatakse vaikeshellis, nii et seal on võimalik käivitada mitu käsku korraga, eraldades need semikooloniga, samuti määrata vajadusel keskkonnamuutujad. Käsud käivitatakse kataloogihalduris valitud (<acronym
->PO</acronym
->-failide) kataloogis. </para
-><para
->Järgmised stringid on käskudes asendatavad: </para>
+<para>Siin saab anda käsud, mida soovid rakendada kataloogihalduris kataloogide puhul. Neid käske saab hiljem kasutada kataloogihalduri kontekstimenüüs alammenüüst <menuchoice><guimenuitem>Käsud</guimenuitem></menuchoice>. </para><para>Kirjuta väljale <guilabel>Käsu nimi</guilabel> käsu nimi. See võib olla suvaline, sest seda näidatakse vaid menüüs. Väljale <guilabel>Käsk</guilabel> kirjuta käsk, mida soovid vastavat menüükäsku valides rakendada. Seejärel klõpsa nuppu <guibutton>Lisa</guibutton>, mis lisab sisestatu kasutatavate käskude nimekirja. Käsu redigeerimiseks vali see, klõpsa nuppu <guibutton>Redigeeri</guibutton> ning kui oled lõpetanud, vajuta nuppu <guibutton>Lisa</guibutton>. Käsu eemaldamiseks vali see nimekirjast ning klõpsa nuppu <guibutton>Eemalda</guibutton>. Kui soovid muuta käskude järjekorda kontekstimenüüs, kasuta üles ja alla osutavaid nuppe. </para><para>Käsk käivitatakse vaikeshellis, nii et seal on võimalik käivitada mitu käsku korraga, eraldades need semikooloniga, samuti määrata vajadusel keskkonnamuutujad. Käsud käivitatakse kataloogihalduris valitud (<acronym>PO</acronym>-failide) kataloogis. </para><para>Järgmised stringid on käskudes asendatavad: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@PACKAGE@</userinput
->: kataloogi nimi ilma rajata </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@PODIR@</userinput
->: <acronym
->PO</acronym
->-kataloogi nimi rajaga </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@POTDIR@</userinput
->: mallide kataloogi nimi rajaga </para
-></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@PACKAGE@</userinput>: kataloogi nimi ilma rajata </para></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@PODIR@</userinput>: <acronym>PO</acronym>-kataloogi nimi rajaga </para></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@POTDIR@</userinput>: mallide kataloogi nimi rajaga </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Näide: kui soovid käivitada käsu <command
->make</command
-> ja seejärel <command
->make install</command
->, kirjuta väljale <guilabel
->Nimi</guilabel
-> <userinput
->Paigalda</userinput
-> ja väljale <guilabel
->Käsk</guilabel
-> <userinput
->make; make install</userinput
->. Kui seejärel valid kataloogi kontekstimenüüst <menuchoice
-><guimenuitem
->Käsud</guimenuitem
-><guimenuitem
->Paigalda</guimenuitem
-></menuchoice
->, käivitatakse selles kataloogis ülalmainitud käsud. </para>
+<para>Näide: kui soovid käivitada käsu <command>make</command> ja seejärel <command>make install</command>, kirjuta väljale <guilabel>Nimi</guilabel> <userinput>Paigalda</userinput> ja väljale <guilabel>Käsk</guilabel> <userinput>make; make install</userinput>. Kui seejärel valid kataloogi kontekstimenüüst <menuchoice><guimenuitem>Käsud</guimenuitem><guimenuitem>Paigalda</guimenuitem></menuchoice>, käivitatakse selles kataloogis ülalmainitud käsud. </para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-file-commands">
-<title
->Failide käsud</title>
+<title>Failide käsud</title>
-<para
->Need seadistused on kataloogihaldurile.</para>
+<para>Need seadistused on kataloogihaldurile.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projekti failide käskude seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>Projekti failide käskude seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_proj_file_commands.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projekti failide käskude seadistused</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projekti failide käskude seadistused</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Siin saab määrata käsud, mida soovid kasutada kataloogihalduris failide puhul. Neid käske näeb seejärel kataloogihalduri kontekstimenüü alammenüüs <menuchoice
-><guimenuitem
->Käsud</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Kirjuta väljale <guilabel
->Käsu nimi</guilabel
-> käsu nimi. See võib olla suvaline, sest seda näidatakse vaid menüüs. Väljale <guilabel
->Käsk</guilabel
-> kirjuta käsk, mida soovid vastavat menüükäsku valides rakendada. Seejärel klõpsa nuppu <guibutton
->Lisa</guibutton
->, mis lisab sisestatu kasutatavate käskude nimekirja. Käsu redigeerimiseks vali see, klõpsa nuppu <guibutton
->Redigeeri</guibutton
-> ning kui oled lõpetanud, vajuta nuppu <guibutton
->Lisa</guibutton
->. Käsu eemaldamiseks vali see nimekirjast ning klõpsa nuppu <guibutton
->Eemalda</guibutton
->. Kui soovid muuta käskude järjekorda kontekstimenüüs, kasuta üles ja alla osutavaid nuppe. </para
-><para
->Käsk käivitatakse vaikeshellis, nii et seal on võimalik käivitada mitu käsku korraga, eraldades need semikooloniga, samuti määrata vajadusel keskkonnamuutujad. Käsud käivitatakse kataloogihalduris valitud faili (<acronym
->PO</acronym
->-failide) kataloogis. </para
-><para
->Järgmised stringid on käskudes asendatavad: </para>
+<para>Siin saab määrata käsud, mida soovid kasutada kataloogihalduris failide puhul. Neid käske näeb seejärel kataloogihalduri kontekstimenüü alammenüüs <menuchoice><guimenuitem>Käsud</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Kirjuta väljale <guilabel>Käsu nimi</guilabel> käsu nimi. See võib olla suvaline, sest seda näidatakse vaid menüüs. Väljale <guilabel>Käsk</guilabel> kirjuta käsk, mida soovid vastavat menüükäsku valides rakendada. Seejärel klõpsa nuppu <guibutton>Lisa</guibutton>, mis lisab sisestatu kasutatavate käskude nimekirja. Käsu redigeerimiseks vali see, klõpsa nuppu <guibutton>Redigeeri</guibutton> ning kui oled lõpetanud, vajuta nuppu <guibutton>Lisa</guibutton>. Käsu eemaldamiseks vali see nimekirjast ning klõpsa nuppu <guibutton>Eemalda</guibutton>. Kui soovid muuta käskude järjekorda kontekstimenüüs, kasuta üles ja alla osutavaid nuppe. </para><para>Käsk käivitatakse vaikeshellis, nii et seal on võimalik käivitada mitu käsku korraga, eraldades need semikooloniga, samuti määrata vajadusel keskkonnamuutujad. Käsud käivitatakse kataloogihalduris valitud faili (<acronym>PO</acronym>-failide) kataloogis. </para><para>Järgmised stringid on käskudes asendatavad: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@PACKAGE@</userinput
->: faili nimi ilma raja ja laiendita </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@POFILE@</userinput
->: <acronym
->PO</acronym
->-faili nimi raja ja laiendiga </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@POTFILE@</userinput
->: vastava mallifaili nimi raja ja laiendiga </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@PODIR@</userinput
->: selle kataloogi nimi koos rajaga, kus <acronym
->PO</acronym
->-fail asub </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@POTDIR@</userinput
->: selle kataloogi nimi koos rajaga, kus mallifail asub </para
-></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@PACKAGE@</userinput>: faili nimi ilma raja ja laiendita </para></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@POFILE@</userinput>: <acronym>PO</acronym>-faili nimi raja ja laiendiga </para></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@POTFILE@</userinput>: vastava mallifaili nimi raja ja laiendiga </para></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@PODIR@</userinput>: selle kataloogi nimi koos rajaga, kus <acronym>PO</acronym>-fail asub </para></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@POTDIR@</userinput>: selle kataloogi nimi koos rajaga, kus mallifail asub </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui näiteks soovid liita mallifaili oma <acronym
->PO</acronym
->-faili, kirjuta väljale <guilabel
->Nimi</guilabel
-> <userinput
->Liida</userinput
-> ja väljale <guilabel
->Käsk</guilabel
-> <userinput
->msgmerge @POFILE@ @POTFILE@ &gt; @PACKAGE@.new &amp;&amp; mv @PACKAGE@.new "@PACKAGE@.po</userinput
->. Kui valid seejärel faili kontekstimenüüst <menuchoice
-><guimenuitem
->Käsud</guimenuitem
-><guimenuitem
->Liida</guimenuitem
-></menuchoice
->, liidetaksegi <acronym
->PO</acronym
->-fail mallifailiga. </para>
+<para>Kui näiteks soovid liita mallifaili oma <acronym>PO</acronym>-faili, kirjuta väljale <guilabel>Nimi</guilabel> <userinput>Liida</userinput> ja väljale <guilabel>Käsk</guilabel> <userinput>msgmerge @POFILE@ @POTFILE@ &gt; @PACKAGE@.new &amp;&amp; mv @PACKAGE@.new "@PACKAGE@.po</userinput>. Kui valid seejärel faili kontekstimenüüst <menuchoice><guimenuitem>Käsud</guimenuitem><guimenuitem>Liida</guimenuitem></menuchoice>, liidetaksegi <acronym>PO</acronym>-fail mallifailiga. </para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-catalog-manager">
-<title
->Kataloogihaldur</title>
+<title>Kataloogihaldur</title>
-<para
->Need seadistused on kataloogihaldurile.</para>
+<para>Need seadistused on kataloogihaldurile.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projekti kataloogihalduri seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>Projekti kataloogihalduri seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_proj_catman.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projekti kataloogihalduri seadistused</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projekti kataloogihalduri seadistused</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Märkekastidega saab sisse või välja lülitada vastava veeru näitamise kataloogihalduris.</para>
+<para>Märkekastidega saab sisse või välja lülitada vastava veeru näitamise kataloogihalduris.</para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-diff">
-<title
->Võrdlemine</title>
+<title>Võrdlemine</title>
-<para
->Need seadistused on kataloogihaldurile.</para>
+<para>Need seadistused on kataloogihaldurile.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projekti võrdlemise seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>Projekti võrdlemise seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_proj_diff.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projekti võrdlemise seadistused</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projekti võrdlemise seadistused</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/using.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/using.docbook
index 16f8af06e34..518e59d0bd1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/using.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/using.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -10,428 +9,160 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->&kbabel;i kasutamine</title>
+<title>&kbabel;i kasutamine</title>
<sect1 id="using-introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Tavaliselt on rakenduse teated ja dokumentatsioon kirja pandud inglise keeles. Teatud tööriistate ja teekide raamistikku kasutades on võimalik aga panna oma lemmikrakendused kõnelema ka muus kui inglise keeles. Rakenduse kohandamist mingile keelele nimetatakse lokaliseerimiseks. Lokaliseerimine hõlmab rakenduse liidese ja dokumentatsiooni tõlkimist keeltesse, mida kasutajad soovivad pruukida, ning mõne maa või piirkonna puhul ka sisendi ja väljundi kohandamist teatud tavadele. &kbabel; on vahend, mis aitab sind lokaliseerimisel, et panna rakendused kõnelema kasutajaga just selles keeles, milles ta seda soovib.</para>
+<para>Tavaliselt on rakenduse teated ja dokumentatsioon kirja pandud inglise keeles. Teatud tööriistate ja teekide raamistikku kasutades on võimalik aga panna oma lemmikrakendused kõnelema ka muus kui inglise keeles. Rakenduse kohandamist mingile keelele nimetatakse lokaliseerimiseks. Lokaliseerimine hõlmab rakenduse liidese ja dokumentatsiooni tõlkimist keeltesse, mida kasutajad soovivad pruukida, ning mõne maa või piirkonna puhul ka sisendi ja väljundi kohandamist teatud tavadele. &kbabel; on vahend, mis aitab sind lokaliseerimisel, et panna rakendused kõnelema kasutajaga just selles keeles, milles ta seda soovib.</para>
-<para
->Iga internatsionaliseerimisteadlikuks muudetud rakendus pakub tõlkimiseks välja ühe või enam teadete kataloogi faili. Nende failide laiendiks on <literal role="extension"
->.pot</literal
->. <acronym
->POT</acronym
-> on lühend, pikemalt <quote
->Portable Object Template</quote
-> ehk <quote
->porditava objekti mall</quote
->.</para>
+<para>Iga internatsionaliseerimisteadlikuks muudetud rakendus pakub tõlkimiseks välja ühe või enam teadete kataloogi faili. Nende failide laiendiks on <literal role="extension">.pot</literal>. <acronym>POT</acronym> on lühend, pikemalt <quote>Portable Object Template</quote> ehk <quote>porditava objekti mall</quote>.</para>
-<para
->Tõlkijad asuvad <acronym
->POT</acronym
->-mallis täitma tühikuid, tõlkides iga teate vajalikku keelde. Tõlgitud teksti sisaldav fail on <acronym
->PO</acronym
-> ehk <quote
->Portable Object</quote
-> (eesti keeles <quote
->porditav objekt</quote
->) fail. </para>
+<para>Tõlkijad asuvad <acronym>POT</acronym>-mallis täitma tühikuid, tõlkides iga teate vajalikku keelde. Tõlgitud teksti sisaldav fail on <acronym>PO</acronym> ehk <quote>Portable Object</quote> (eesti keeles <quote>porditav objekt</quote>) fail. </para>
-<para
->Kui kõik teated on tõlgitud, saab <acronym
->PO</acronym
->-faili kompileerida masinale arusaadavasse binaarvormingusse, mida nimetatakse <acronym
->MO</acronym
-> ehk masinobjekt (<quote
->Machine Object</quote
->) failiks. Need, laiendiga <literal role="extension"
->.mo</literal
-> (või <literal role="extension"
->.gmo</literal
->, mis viitab sellele, et neid on töödelnud &GNU; gettext) failid kujutavad endast sisuliselt andmebaasi, mis vähendab aega, mis kulub rakendusel vajaliku tõlgitud teate leidmiseks. </para>
+<para>Kui kõik teated on tõlgitud, saab <acronym>PO</acronym>-faili kompileerida masinale arusaadavasse binaarvormingusse, mida nimetatakse <acronym>MO</acronym> ehk masinobjekt (<quote>Machine Object</quote>) failiks. Need, laiendiga <literal role="extension">.mo</literal> (või <literal role="extension">.gmo</literal>, mis viitab sellele, et neid on töödelnud &GNU; gettext) failid kujutavad endast sisuliselt andmebaasi, mis vähendab aega, mis kulub rakendusel vajaliku tõlgitud teate leidmiseks. </para>
-<para
->Ilmselt tekib küsimus: kui mul juba on &kbabel;, kas on veel mõtet huvi tunda, milline see <acronym
->PO</acronym
->-fail seesmiselt välja näeb. Vastus on kahtlemata <quote
->jah</quote
->! Vahel võib teadete kataloog viga saada ning seda tuleb käsitsi parandada. Enamasti juhtub see nii väga vihatavate <acronym
->CVS</acronym
->-i või <acronym
->SVN</acronym
->-i konfliktide tõttu, mis tekivad siis, kui tõlkeprotsessi koordineeritakse versioonikontrollisüsteemiga (näiteks <acronym
->CVS</acronym
-> või Subversion ehk <acronym
->SVN</acronym
->). &kbabel; ei suuda sellistel puhkudel väga palju abiks olla, nii et sellisel juhul tuleb sageli kasutada tekstiredaktorit, mille puhul oleks vajalik veidi tunda ka <acronym
->PO</acronym
->-faili hingeelu. Vaatame siis <acronym
->PO</acronym
->-faili veidi lähemalt.</para>
+<para>Ilmselt tekib küsimus: kui mul juba on &kbabel;, kas on veel mõtet huvi tunda, milline see <acronym>PO</acronym>-fail seesmiselt välja näeb. Vastus on kahtlemata <quote>jah</quote>! Vahel võib teadete kataloog viga saada ning seda tuleb käsitsi parandada. Enamasti juhtub see nii väga vihatavate <acronym>CVS</acronym>-i või <acronym>SVN</acronym>-i konfliktide tõttu, mis tekivad siis, kui tõlkeprotsessi koordineeritakse versioonikontrollisüsteemiga (näiteks <acronym>CVS</acronym> või Subversion ehk <acronym>SVN</acronym>). &kbabel; ei suuda sellistel puhkudel väga palju abiks olla, nii et sellisel juhul tuleb sageli kasutada tekstiredaktorit, mille puhul oleks vajalik veidi tunda ka <acronym>PO</acronym>-faili hingeelu. Vaatame siis <acronym>PO</acronym>-faili veidi lähemalt.</para>
-<para
-><acronym
->PO</acronym
->-failid koosnevad teadete paaridest &mdash; <emphasis
->msgid</emphasis
-> ja <emphasis
->msgstr</emphasis
->. Msgid on ingliskeelne tekst, msgstr mingisse muude keelde tõlgitud tekst. Iga msgid-i ja msgstr-iga kaasnev tekst on ümbritsetud C-stiilis topeltjutumärkidega. Näiteks üks &noatun;i <acronym
->PO</acronym
->-failist võetu näeb välja nii: <literal
->msgid &quot;Open a Playlist&quot;</literal
-> </para>
+<para><acronym>PO</acronym>-failid koosnevad teadete paaridest &mdash; <emphasis>msgid</emphasis> ja <emphasis>msgstr</emphasis>. Msgid on ingliskeelne tekst, msgstr mingisse muude keelde tõlgitud tekst. Iga msgid-i ja msgstr-iga kaasnev tekst on ümbritsetud C-stiilis topeltjutumärkidega. Näiteks üks &noatun;i <acronym>PO</acronym>-failist võetu näeb välja nii: <literal>msgid &quot;Open a Playlist&quot;</literal> </para>
<!-- ### TODO: we would need an example of an entry -->
-<para
->Tühje ridu ja neid, mille alguses seisab <literal
->#</literal
->, ignoreeritakse. Sümboliga # algavad read kujutavad endast kommentaare ning neist on kasu andmast märku, millises failis teadet kasutatakse või vajaduse korral tõlkijatele mõningate abistavate seletuste pakkumiseks. &kbabel; näitab kõigi teadete puhul selliseid kommentaariridu, kui need on olemas.</para>
+<para>Tühje ridu ja neid, mille alguses seisab <literal>#</literal>, ignoreeritakse. Sümboliga # algavad read kujutavad endast kommentaare ning neist on kasu andmast märku, millises failis teadet kasutatakse või vajaduse korral tõlkijatele mõningate abistavate seletuste pakkumiseks. &kbabel; näitab kõigi teadete puhul selliseid kommentaariridu, kui need on olemas.</para>
-<para
->Sageli on <acronym
->PO</acronym
->-faili esimene msgid-msgstr paar libakirje (tegelikult <acronym
->PO</acronym
->-faili päis), mis sisaldab mitmesugust infot tõlgitava <acronym
->PO</acronym
->-faili kohta: rakenduse nimi, tõlkimise kuupäev, tõlkija nimi ja nii edasi.</para>
+<para>Sageli on <acronym>PO</acronym>-faili esimene msgid-msgstr paar libakirje (tegelikult <acronym>PO</acronym>-faili päis), mis sisaldab mitmesugust infot tõlgitava <acronym>PO</acronym>-faili kohta: rakenduse nimi, tõlkimise kuupäev, tõlkija nimi ja nii edasi.</para>
-<para
->Üks väga kasulik võimalus on niinimetatud <emphasis
->mitmuse vormid</emphasis
->. Inglise keeles kasutatakse nimisõnadel ainult üht ainsuse ja üht mitmuse vormi, &eg; <quote
->1 file</quote
-> ja <quote
->10 files</quote
->. See võib viia arendajad mõttele, et maailm on imelihtne ning võib luua selliseid teateid nagu <quote
->Do you want to delete %1 file(s)?</quote
->, kus <literal
->%1</literal
-> tähistab kustutavate failide arvu. Kuid selline lähenemine on põhimõtteliselt vale. Näiteks slovakikeelses tõlkes tuleb antud juhul kasutada kolme erinevat tõlget. Selliste variantide arv erineb keeleti ja isegi kui see on sarnane (&eg; tšehhi keel kasutab antud juhul samuti kolme varianti), võivad reeglid, millal millist vormi kasutada, olla vägagi erinevad. </para>
+<para>Üks väga kasulik võimalus on niinimetatud <emphasis>mitmuse vormid</emphasis>. Inglise keeles kasutatakse nimisõnadel ainult üht ainsuse ja üht mitmuse vormi, &eg; <quote>1 file</quote> ja <quote>10 files</quote>. See võib viia arendajad mõttele, et maailm on imelihtne ning võib luua selliseid teateid nagu <quote>Do you want to delete %1 file(s)?</quote>, kus <literal>%1</literal> tähistab kustutavate failide arvu. Kuid selline lähenemine on põhimõtteliselt vale. Näiteks slovakikeelses tõlkes tuleb antud juhul kasutada kolme erinevat tõlget. Selliste variantide arv erineb keeleti ja isegi kui see on sarnane (&eg; tšehhi keel kasutab antud juhul samuti kolme varianti), võivad reeglid, millal millist vormi kasutada, olla vägagi erinevad. </para>
-<note
-><para
->&kde; arendajatele ei meeldinud siiski mitmuse vormide teostamine <application
->&GNU; gettext</application
->is ning nad on juurutanud oma vormingu ja käsitlemisviisi. &GNU; gettexti mitmuse vorme peaks kasutusele võtma &kde; 4. </para
-></note>
+<note><para>&kde; arendajatele ei meeldinud siiski mitmuse vormide teostamine <application>&GNU; gettext</application>is ning nad on juurutanud oma vormingu ja käsitlemisviisi. &GNU; gettexti mitmuse vorme peaks kasutusele võtma &kde; 4. </para></note>
</sect1>
<sect1 id="using-editor">
-<title
->Redaktor</title>
+<title>Redaktor</title>
-<para
->&kbabel;i pilt.</para>
+<para>&kbabel;i pilt.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kbabel;</screeninfo>
+<screeninfo>&kbabel;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snap1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kbabel;</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&kbabel;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kasutajate mugavuseks tarvitab &kbabel; tööriistaribasid, mis kiirendab paljude operatsioonide sooritamist, ning eriti hõivatud kasutajate tarbeks on ka hulganisti kiirklahve. Peaaken on jagatud neljaks osaks. </para>
+<para>Kasutajate mugavuseks tarvitab &kbabel; tööriistaribasid, mis kiirendab paljude operatsioonide sooritamist, ning eriti hõivatud kasutajate tarbeks on ka hulganisti kiirklahve. Peaaken on jagatud neljaks osaks. </para>
-<para
-><emphasis
->Vasakul ülal</emphasis
-> asuv redigeerimiskast on ainult lugemiseks ning sisaldab parajasti avatud PO-faili msgid välja ingliskeelse tekstiga.</para>
+<para><emphasis>Vasakul ülal</emphasis> asuv redigeerimiskast on ainult lugemiseks ning sisaldab parajasti avatud PO-faili msgid välja ingliskeelse tekstiga.</para>
-<para
-><emphasis
->Vasakul all</emphasis
-> asuv redigeerimiskast sisaldab näidatava msgid väljaga paaris käivat msgstr välja ning siin saab ka redigeerida tegelikku tõlget.</para>
+<para><emphasis>Vasakul all</emphasis> asuv redigeerimiskast sisaldab näidatava msgid väljaga paaris käivat msgstr välja ning siin saab ka redigeerida tegelikku tõlget.</para>
-<para
-><emphasis
->Paremal ülal</emphasis
-> asub kommentaaride aken, kus on näha parajasti redigeeritava kirje kommentaarid.</para>
+<para><emphasis>Paremal ülal</emphasis> asub kommentaaride aken, kus on näha parajasti redigeeritava kirje kommentaarid.</para>
-<para
->Seda saab kasutada:</para>
+<para>Seda saab kasutada:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->arusaamiseks, kuidas rakendus käesolevat kirjet kohtleb (c vormingus või tavaline tekst) </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->mõnel juhul nägemaks rakenduse arendaja lisatud kommentaare, mis on mõeldud tõlkijate tegevuse hõlbustamiseks &mdash; näiteks võivad seal leiduda tehnilised viited (mida väga edukalt kasutatakse projektis <application
->LyX</application
->) </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->teadasaamiseks, millisest failist on käesolev teade pärit, kui soovid näiteks teada anda kirjaveast algupärases ingliskeelses stringis. </para
-></listitem>
+<listitem><para>arusaamiseks, kuidas rakendus käesolevat kirjet kohtleb (c vormingus või tavaline tekst) </para></listitem>
+<listitem><para>mõnel juhul nägemaks rakenduse arendaja lisatud kommentaare, mis on mõeldud tõlkijate tegevuse hõlbustamiseks &mdash; näiteks võivad seal leiduda tehnilised viited (mida väga edukalt kasutatakse projektis <application>LyX</application>) </para></listitem>
+<listitem><para>teadasaamiseks, millisest failist on käesolev teade pärit, kui soovid näiteks teada anda kirjaveast algupärases ingliskeelses stringis. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Redaktoriaken paremal all on &kbabel;i peaakna kõige keerukam osa. Selle suurust saab muuta eraldusjoont selle ja kommentaariakna (paremal ülal) vahel lohistades. Redaktoriaknal on kaks kaarti &mdash; üks sisaldab otsinguinfot, teine kontekstiinfot. Kontekstiinfo kaardil on ka kerimisriba, mis näitab nelja eelmist ja järgmist kirjet &mdash; sisuliselt on tegemist tillukese tõmmisega PO-failist. Tõlkides on üsna tavaline, et mingi kirje on seotud nii eelneva kui järgneva kirjega, mistõttu kontekstikaardil saab ka endale selgeks teha, kuidas võiks olla kõige otstarbekam käesolevat kirjet tõlkida. Heaks näiteks on dialoogiliidese tõlge või siis näiteks elemendid koos nendega seonduva teksti ja "mis see on" teadetega. </para>
+<para>Redaktoriaken paremal all on &kbabel;i peaakna kõige keerukam osa. Selle suurust saab muuta eraldusjoont selle ja kommentaariakna (paremal ülal) vahel lohistades. Redaktoriaknal on kaks kaarti &mdash; üks sisaldab otsinguinfot, teine kontekstiinfot. Kontekstiinfo kaardil on ka kerimisriba, mis näitab nelja eelmist ja järgmist kirjet &mdash; sisuliselt on tegemist tillukese tõmmisega PO-failist. Tõlkides on üsna tavaline, et mingi kirje on seotud nii eelneva kui järgneva kirjega, mistõttu kontekstikaardil saab ka endale selgeks teha, kuidas võiks olla kõige otstarbekam käesolevat kirjet tõlkida. Heaks näiteks on dialoogiliidese tõlge või siis näiteks elemendid koos nendega seonduva teksti ja "mis see on" teadetega. </para>
<sect2 id="more-kbabel-features">
-<title
->&kbabel;i muud omadused</title>
+<title>&kbabel;i muud omadused</title>
-<para
->Iga msgid kirje võib olla ühes kolmest olekust: </para>
+<para>Iga msgid kirje võib olla ühes kolmest olekust: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->tõlkimata</term>
+ <term>tõlkimata</term>
<listitem>
- <para
->msgstr väljaga ei seostu tõlgitud teksti </para>
+ <para>msgstr väljaga ei seostu tõlgitud teksti </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->kahtlane</term>
+ <term>kahtlane</term>
<listitem>
- <para
-><command
->msgmerge</command
-> püüdis leida tõlgitavale kirjele vastet mujalt PO-failist. See ei pruugi olla täpne, mispärast tuleks selline tekst üle vaadata, et tõlge tõepoolest vastaks algupärasele ingliskeelsele tekstile. </para>
+ <para><command>msgmerge</command> püüdis leida tõlgitavale kirjele vastet mujalt PO-failist. See ei pruugi olla täpne, mispärast tuleks selline tekst üle vaadata, et tõlge tõepoolest vastaks algupärasele ingliskeelsele tekstile. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->tõlgitud</term>
+ <term>tõlgitud</term>
<listitem>
- <para
->msgstr sisaldab endas lõplikult tõlgitud msgid-i teksti </para>
+ <para>msgstr sisaldab endas lõplikult tõlgitud msgid-i teksti </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Parajasti aktiivse kirje olekut näitab kaks <acronym
->LED</acronym
->-tulukest. Sõltuvalt seadistusest võivad need asuda olekuribal või <guilabel
->tõlkestring</guilabel
->i redigeerimiskasti kohal. Mõlema värv on muudetav (et see vastaks sinu maitsele või sobiks kokku nägemisomadustega). Kuidas neid seadistusi kohandada, saab täpsemalt teada osast <link linkend="preferences"
->Seadistused</link
->.</para>
+<para>Parajasti aktiivse kirje olekut näitab kaks <acronym>LED</acronym>-tulukest. Sõltuvalt seadistusest võivad need asuda olekuribal või <guilabel>tõlkestring</guilabel>i redigeerimiskasti kohal. Mõlema värv on muudetav (et see vastaks sinu maitsele või sobiks kokku nägemisomadustega). Kuidas neid seadistusi kohandada, saab täpsemalt teada osast <link linkend="preferences">Seadistused</link>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="kbabel-features">
-<title
->Tõlkimisest lähemalt</title>
+<title>Tõlkimisest lähemalt</title>
-<para
->Nüüd on sul olemas esialgne arusaam, kuidas PO-faili tõlkida. Käesolevas osas järgime tavapärast uue PO-faili tõlkimise rada, kasutades ära &kbabel;i võimsaid omadusi. Eeldame, et oled juba avanud POT-mallifaili ja salvestanud selle PO-failina. </para>
+<para>Nüüd on sul olemas esialgne arusaam, kuidas PO-faili tõlkida. Käesolevas osas järgime tavapärast uue PO-faili tõlkimise rada, kasutades ära &kbabel;i võimsaid omadusi. Eeldame, et oled juba avanud POT-mallifaili ja salvestanud selle PO-failina. </para>
<sect2 id="kbabel-navigation">
-<title
->Liikumine PO-failis</title>
-<para
->&kbabel; võmaldab failis imelihtsalt liikuda, kasutades selleks ära tõlgete olekut. Tõlkimata ja kahtlasest olekust oli juba juttu. Teade võib olla märgitud ka vigaseks, selle põhjuseks võib olla <link linkend="kbabel-validation"
->sobivuse kontroll</link
-> või sobivuse kontroll käsuga <command
->msgfmt</command
->. Ja mõistagi toetab &kbabel; külastatud teadete ajalugu käskudega <guilabel
->Edasi</guilabel
-> ja <guilabel
->Tagasi</guilabel
->, mille kasutamine on samane vastavate käskude kasutamisega näiteks &konqueror;is.</para>
-<para
->Kõik navigeerimiskäsud asuvad menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Liikumine</guimenu
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Liikumine PO-failis</title>
+<para>&kbabel; võmaldab failis imelihtsalt liikuda, kasutades selleks ära tõlgete olekut. Tõlkimata ja kahtlasest olekust oli juba juttu. Teade võib olla märgitud ka vigaseks, selle põhjuseks võib olla <link linkend="kbabel-validation">sobivuse kontroll</link> või sobivuse kontroll käsuga <command>msgfmt</command>. Ja mõistagi toetab &kbabel; külastatud teadete ajalugu käskudega <guilabel>Edasi</guilabel> ja <guilabel>Tagasi</guilabel>, mille kasutamine on samane vastavate käskude kasutamisega näiteks &konqueror;is.</para>
+<para>Kõik navigeerimiskäsud asuvad menüüs <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu></menuchoice>. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub eelmisele teatele </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigub eelmisele teatele </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub järgmisele teatele</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigub järgmisele teatele</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub eelmisele kahtlasele teatele</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigub eelmisele kahtlasele teatele</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub järgmisele kahtlasele teatele</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigub järgmisele kahtlasele teatele</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub eelmisele tõlkimata teatele</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigub eelmisele tõlkimata teatele</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub järgmisele tõlkimata teatele</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigub järgmisele tõlkimata teatele</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub eelmisele vigasele teatele</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigub eelmisele vigasele teatele</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub järgmisele vigasele teatele</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigub järgmisele vigasele teatele</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub eelmisele kahtlasele või tõlkimata teatele</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigub eelmisele kahtlasele või tõlkimata teatele</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub järgmisele kahtlasele või tõlkimata teatele</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigub järgmisele kahtlasele või tõlkimata teatele</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -439,140 +170,47 @@
</sect2>
<sect2 id="kbabel-cleveredit">
-<title
->Tark redigeerimine</title>
-<para
-><emphasis
->Tark redigeerimine</emphasis
-> tähendab seda, et redaktor aitab tõlget redigeerides arvesse võtta PO-vormingu erinõudeid, parandades vajadusel korrektseks <quote
->paomärgid</quote
->.</para>
-<para
->Samuti on toetatud enam kui üks rea lõpetamise viis. See on üsna kasulik kas või juba selle tõttu, kuidas käsitleb ridade lõppu gettext: see lihtsalt eirab neid. (Sisuliselt tähendab see seda, et kogu <acronym
->msgstr</acronym
-> teksti võetakse ühe reana.) Kui soovid lisada <quote
->tegeliku</quote
-> realõpu, tuleb lisada <userinput
->\n</userinput
->. Kuid tõlkijad unustavad pahatihti, et uus rida <acronym
->msgstr</acronym
->-is ei lisa tühikut ridade vahele. See tuleb käsitsi iga rea lõpu lisada, kuid nii kerge on seda unustada. Ning siin tuleb appi <quote
->tark redigeerimine</quote
->, mis lisab selle sinu eest. </para>
-<para
->Järgnev tabel võtab kokku targa redigeerimise võimalused. </para>
+<title>Tark redigeerimine</title>
+<para><emphasis>Tark redigeerimine</emphasis> tähendab seda, et redaktor aitab tõlget redigeerides arvesse võtta PO-vormingu erinõudeid, parandades vajadusel korrektseks <quote>paomärgid</quote>.</para>
+<para>Samuti on toetatud enam kui üks rea lõpetamise viis. See on üsna kasulik kas või juba selle tõttu, kuidas käsitleb ridade lõppu gettext: see lihtsalt eirab neid. (Sisuliselt tähendab see seda, et kogu <acronym>msgstr</acronym> teksti võetakse ühe reana.) Kui soovid lisada <quote>tegeliku</quote> realõpu, tuleb lisada <userinput>\n</userinput>. Kuid tõlkijad unustavad pahatihti, et uus rida <acronym>msgstr</acronym>-is ei lisa tühikut ridade vahele. See tuleb käsitsi iga rea lõpu lisada, kuid nii kerge on seda unustada. Ning siin tuleb appi <quote>tark redigeerimine</quote>, mis lisab selle sinu eest. </para>
+<para>Järgnev tabel võtab kokku targa redigeerimise võimalused. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->TAB</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Lisab <emphasis
->\t</emphasis
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>TAB</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Lisab <emphasis>\t</emphasis></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->"</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Lisab <emphasis
->\"</emphasis
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>"</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Lisab <emphasis>\"</emphasis></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kui viimane märk enne kursorit ei ole tühikumärk, lisatakse üks tühikumärk ja seejärel alustatakse uut rida.</para
-></entry>
-</row
-><row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Alustab uut rida ilma omapoolse panuseta</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Enter</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kui viimane märk enne kursorit ei ole tühikumärk, lisatakse üks tühikumärk ja seejärel alustatakse uut rida.</para></entry>
+</row><row>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Enter</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Alustab uut rida ilma omapoolse panuseta</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Lisab <emphasis
->\n</emphasis
-> ja alustab uut rida</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Enter</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Lisab <emphasis>\n</emphasis> ja alustab uut rida</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<note>
-<para
->Kui soovid tühimärke näha, võid seadistustedialoogis kaardi <guilabel
->Redaktor</guilabel
-> alamkaardil <guilabel
->Välimus</guilabel
-> sisse lülitada võimaluse <guibutton
->Värviline taust</guibutton
-> ja/või <guibutton
->Tühimärke näidatakse punktidena</guibutton
->. </para>
+<para>Kui soovid tühimärke näha, võid seadistustedialoogis kaardi <guilabel>Redaktor</guilabel> alamkaardil <guilabel>Välimus</guilabel> sisse lülitada võimaluse <guibutton>Värviline taust</guibutton> ja/või <guibutton>Tühimärke näidatakse punktidena</guibutton>. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="kbabel-roughtranslation">
-<title
->Automaattõlge</title>
-<para
->Esimese asjana uue tõlke käivitamisel võimaldab &kbabel; automaatselt tekitada tõlked vanemaid tõlkeid kasutades. Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Toores tõlge</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning &kbabel; avab järgmise dialoogi: </para>
+<title>Automaattõlge</title>
+<para>Esimese asjana uue tõlke käivitamisel võimaldab &kbabel; automaatselt tekitada tõlked vanemaid tõlkeid kasutades. Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Toores tõlge</guimenuitem></menuchoice> ning &kbabel; avab järgmise dialoogi: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Toore tõlkimise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Toore tõlkimise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="roughtranslation.png" format="PNG"/>
@@ -580,302 +218,122 @@
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Selles dialoogis saab määrata, mida tõlkida, samuti valida varasemate tõlgete allika. </para>
-<para
->Ülal, sektsioonis <guilabel
->Tõlgitakse</guilabel
->, on kolm märkekasti (<guilabel
->Tõlkimata kirjed</guilabel
->, <guilabel
->Kahtlased kirjed</guilabel
->, <guilabel
->Tõlgitud kirjed</guilabel
->), mille abil saab määrata, millist laadi kirjeid tõlgitakse. Tõlkimata ja kahtlaste kirjete valimine on automaattõlke puhul ilmselt iseenesestmõistetav valik, kuid soovi korral võid nii muuta ka juba tõlgitud kirjeid. </para>
-<para
->Toorel tõlkimisel kasutatakse niikuinii <acronym
->msgid</acronym
-> täpset sobivust. Kuid siin saab kasutusele võtta ka mõningaid lisastrateegiaid, &ie; <guilabel
->Kahtlase tõlke lubamine (aeglane)</guilabel
-> ja <guilabel
->Üksikute sõnade tõlkimine</guilabel
->. Neid valikuid peab toetama ka kasutatav allikas (vaata selle kohta lähemalt allpool). Pole võimalik üheselt seletada, mis tähendab <quote
->kahtlane tõlge</quote
->, kuid selle sisu ei tohiks ometi segaseks jääda. <quote
->Üksikute sõnade tõlkimine</quote
-> on mõttekas ainult mõne keele puhul. &kbabel; püüab sellisel juhul tõlkida iga <acronym
->msgid</acronym
->-i sõna eraldi ja seab seejärel sõnad või laused <acronym
->msgstr</acronym
->is samasse järjekorda. </para>
-<para
->Toore tõlkimise allikana saab kasutada suvalist olemasolevat sõnaraamatumoodulit. Dialoogi allosas on nimekirjad <guilabel
->Ei kasutata</guilabel
-> ja <guilabel
->Kasutatakse</guilabel
->. Mooduleid kasutatakse selles järjekorras, nagu nad nimekirja <guilabel
->Kasutatakse</guilabel
-> on lisatud. Kõigepealt võetakse ette esimene moodul, kui sellest midagi ei leita, siis teine ja nii edasi. Noolenuppudega saab mooduleid ühest nimekirjast teise liigutada. Kui soovid moodulite järjekorda muuta, kasuta nuppe <guibutton
->Üles</guibutton
-> ja <guibutton
->Alla</guibutton
->. </para>
-<para
->Tavaliselt märgib &kbabel; iga toorelt tõlgitud teate kahtlaseks, sest eeldab, et automaatselt tõlgitud teade vajab tõlkijapoolset kontrolli. Kui sa oled absoluutselt kindel, et automaattõlge tuleb veatu, või vaatad tõlked niikuinii üle, saad eemaldada märke kastist <guilabel
->Muudetud kirjed märgitakse kahtlaseks</guilabel
->, kuid selle puhul küsitakse sinu käest, kas sa seda tõesti soovid. </para>
-<para
->Kui oled kõik vajalikud valikud langetanud, vajuta teadete automaattõlke alustamiseks nuppu <guibutton
->Käivita</guibutton
->. Selle kulgu saab jälgida edenemisribal ning vajaduse korral saab muidugi alati klõpsata ka nuppu <guibutton
->Stopp</guibutton
->. </para>
+<para>Selles dialoogis saab määrata, mida tõlkida, samuti valida varasemate tõlgete allika. </para>
+<para>Ülal, sektsioonis <guilabel>Tõlgitakse</guilabel>, on kolm märkekasti (<guilabel>Tõlkimata kirjed</guilabel>, <guilabel>Kahtlased kirjed</guilabel>, <guilabel>Tõlgitud kirjed</guilabel>), mille abil saab määrata, millist laadi kirjeid tõlgitakse. Tõlkimata ja kahtlaste kirjete valimine on automaattõlke puhul ilmselt iseenesestmõistetav valik, kuid soovi korral võid nii muuta ka juba tõlgitud kirjeid. </para>
+<para>Toorel tõlkimisel kasutatakse niikuinii <acronym>msgid</acronym> täpset sobivust. Kuid siin saab kasutusele võtta ka mõningaid lisastrateegiaid, &ie; <guilabel>Kahtlase tõlke lubamine (aeglane)</guilabel> ja <guilabel>Üksikute sõnade tõlkimine</guilabel>. Neid valikuid peab toetama ka kasutatav allikas (vaata selle kohta lähemalt allpool). Pole võimalik üheselt seletada, mis tähendab <quote>kahtlane tõlge</quote>, kuid selle sisu ei tohiks ometi segaseks jääda. <quote>Üksikute sõnade tõlkimine</quote> on mõttekas ainult mõne keele puhul. &kbabel; püüab sellisel juhul tõlkida iga <acronym>msgid</acronym>-i sõna eraldi ja seab seejärel sõnad või laused <acronym>msgstr</acronym>is samasse järjekorda. </para>
+<para>Toore tõlkimise allikana saab kasutada suvalist olemasolevat sõnaraamatumoodulit. Dialoogi allosas on nimekirjad <guilabel>Ei kasutata</guilabel> ja <guilabel>Kasutatakse</guilabel>. Mooduleid kasutatakse selles järjekorras, nagu nad nimekirja <guilabel>Kasutatakse</guilabel> on lisatud. Kõigepealt võetakse ette esimene moodul, kui sellest midagi ei leita, siis teine ja nii edasi. Noolenuppudega saab mooduleid ühest nimekirjast teise liigutada. Kui soovid moodulite järjekorda muuta, kasuta nuppe <guibutton>Üles</guibutton> ja <guibutton>Alla</guibutton>. </para>
+<para>Tavaliselt märgib &kbabel; iga toorelt tõlgitud teate kahtlaseks, sest eeldab, et automaatselt tõlgitud teade vajab tõlkijapoolset kontrolli. Kui sa oled absoluutselt kindel, et automaattõlge tuleb veatu, või vaatad tõlked niikuinii üle, saad eemaldada märke kastist <guilabel>Muudetud kirjed märgitakse kahtlaseks</guilabel>, kuid selle puhul küsitakse sinu käest, kas sa seda tõesti soovid. </para>
+<para>Kui oled kõik vajalikud valikud langetanud, vajuta teadete automaattõlke alustamiseks nuppu <guibutton>Käivita</guibutton>. Selle kulgu saab jälgida edenemisribal ning vajaduse korral saab muidugi alati klõpsata ka nuppu <guibutton>Stopp</guibutton>. </para>
</sect2>
<sect2 id="kbabel-validation">
-<title
->Tõlke kontrollimine</title>
-<para
->Kõik võivad teha vigu. Seepärast toetab &kbabel; mitmeid tüüpiliste tõlkeprobleemide väljaselgitamise viise. Selliseid kontrolle (mitte küll süntaksi kontrolli) saab põhimõtteliselt läbi viia kahel moel.</para>
-<para
->Kontrollimist võib rakendada igal tõlgitud teksti muutmise sammul. Seda nimetatakse <emphasis
->automaatseks kontrolliks</emphasis
->, mille saab sisse lülitada <link linkend="preferences-editor"
->&kbabel;i seadistustedialoogis</link
->. Automaatne süntaksi kontroll rakendub igal faili salvestamisel. </para>
-<para
->Automaatne kontroll võib aeglustada &kbabel;i tööd. Kui sul on aeglasem arvuti, võid automaatse kontrollimise välja lülitada ning kasutada teist meetodit. Suvalise kontrolli saab käivitada menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guisubmenu
->Sobivus</guisubmenu
-></menuchoice
->. Siis kontrollitakse üle faili kõik teated ning vigased märgitakse ära. </para>
+<title>Tõlke kontrollimine</title>
+<para>Kõik võivad teha vigu. Seepärast toetab &kbabel; mitmeid tüüpiliste tõlkeprobleemide väljaselgitamise viise. Selliseid kontrolle (mitte küll süntaksi kontrolli) saab põhimõtteliselt läbi viia kahel moel.</para>
+<para>Kontrollimist võib rakendada igal tõlgitud teksti muutmise sammul. Seda nimetatakse <emphasis>automaatseks kontrolliks</emphasis>, mille saab sisse lülitada <link linkend="preferences-editor">&kbabel;i seadistustedialoogis</link>. Automaatne süntaksi kontroll rakendub igal faili salvestamisel. </para>
+<para>Automaatne kontroll võib aeglustada &kbabel;i tööd. Kui sul on aeglasem arvuti, võid automaatse kontrollimise välja lülitada ning kasutada teist meetodit. Suvalise kontrolli saab käivitada menüüst <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guisubmenu>Sobivus</guisubmenu></menuchoice>. Siis kontrollitakse üle faili kõik teated ning vigased märgitakse ära. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Kontrolli süntaksit</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Kontrolli süntaksit</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Käivitab <command
->msgfmt</command
-> kontrollimaks PO-faili sobivust &GNU; gettexti silmade läbi. Näitab käsu tulemusi ja märgib ära vigased <acronym
->msgstr</acronym
-> kirjed. </para>
+ <para>Käivitab <command>msgfmt</command> kontrollimaks PO-faili sobivust &GNU; gettexti silmade läbi. Näitab käsu tulemusi ja märgib ära vigased <acronym>msgstr</acronym> kirjed. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Kontrolli argumente</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Kontrolli argumente</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Ebakorrektsed tõlked võivad kaasa tuua rakenduse krahhi. Kõige ohtlikum osa on selles mõttes argumendid, &eg; printf-stiilis funktsioonid. See kontroll võrdleb argumentide arvu ja tüüpi <acronym
->msgid</acronym
-> ja <acronym
->msgstr</acronym
-> kirjetes, mis peavad teineteisele vastama. </para>
+ <para>Ebakorrektsed tõlked võivad kaasa tuua rakenduse krahhi. Kõige ohtlikum osa on selles mõttes argumendid, &eg; printf-stiilis funktsioonid. See kontroll võrdleb argumentide arvu ja tüüpi <acronym>msgid</acronym> ja <acronym>msgstr</acronym> kirjetes, mis peavad teineteisele vastama. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Kontrolli kiirklahve</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Kontrolli kiirklahve</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->&GUI; tekst sisaldab tavaliselt kiirklahvimärgiseid, &ie; tähti, mida saab kasutada &GUI; elementidele kiire ligipääsu võimaldamiseks klaviatuuri abil. Neid tähistatakse erisümboliga, &eg; &amp; &kde; puhul. Reeglina peab ka tõlgitud tekst sisaldama kiirklahvimärgiseid, kui need on olemas juba algupärandis. See kontroll annab teada, kui esineb mingeid probleeme. Kiirklahvimärgise saab määrata <guilabel
->seadistuste</guilabel
->dialoogi kaardil <guilabel
->Muud</guilabel
->. </para>
+ <para>&GUI; tekst sisaldab tavaliselt kiirklahvimärgiseid, &ie; tähti, mida saab kasutada &GUI; elementidele kiire ligipääsu võimaldamiseks klaviatuuri abil. Neid tähistatakse erisümboliga, &eg; &amp; &kde; puhul. Reeglina peab ka tõlgitud tekst sisaldama kiirklahvimärgiseid, kui need on olemas juba algupärandis. See kontroll annab teada, kui esineb mingeid probleeme. Kiirklahvimärgise saab määrata <guilabel>seadistuste</guilabel>dialoogi kaardil <guilabel>Muud</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Jälgi kontekstiinfot</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Jälgi kontekstiinfot</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Seda läheb tõenäoliselt vaja ainult &kde; tõlkimisel. Mõnegi kirje sisu on üldlevinud sõna, mis erinevas kontekstis tuleb erinevalt tõlkida. &kde;s kirjeldab konteksti <acronym
->msgid</acronym
-> alguses seisev erijada märkide <userinput
->:_</userinput
-> järel. Mõned tõlkijad aga ei pruugi seda tähele panna või isegi mitte teada ning tõlgivad ära ka kontekstiinfo. Selle kontrolliga leitakse taolised <quote
->ülepingutamised</quote
->, mis tuleks seejärel eemaldada. </para>
+ <para>Seda läheb tõenäoliselt vaja ainult &kde; tõlkimisel. Mõnegi kirje sisu on üldlevinud sõna, mis erinevas kontekstis tuleb erinevalt tõlkida. &kde;s kirjeldab konteksti <acronym>msgid</acronym> alguses seisev erijada märkide <userinput>:_</userinput> järel. Mõned tõlkijad aga ei pruugi seda tähele panna või isegi mitte teada ning tõlgivad ära ka kontekstiinfo. Selle kontrolliga leitakse taolised <quote>ülepingutamised</quote>, mis tuleks seejärel eemaldada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Kontrolli mitmuse vorme</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Kontrolli mitmuse vorme</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Kui <acronym
->msgid</acronym
-> on määratletud <quote
->mitmuse vormina</quote
->, peab tõlge sisaldama korrektse arvu tõlkeid, mida eraldab <userinput
->\n</userinput
->. Korrektne arv sõltub tõlkekeelest ning see määratakse kindlaks <guilabel
->seadistuste</guilabel
->dialoogi kaardil <guilabel
->Isikuandmed</guilabel
->. Praegu on see teostatud ainult &kde; jaoks. </para>
+ <para>Kui <acronym>msgid</acronym> on määratletud <quote>mitmuse vormina</quote>, peab tõlge sisaldama korrektse arvu tõlkeid, mida eraldab <userinput>\n</userinput>. Korrektne arv sõltub tõlkekeelest ning see määratakse kindlaks <guilabel>seadistuste</guilabel>dialoogi kaardil <guilabel>Isikuandmed</guilabel>. Praegu on see teostatud ainult &kde; jaoks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Kontrolli võrdusi</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Kontrolli võrdusi</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Võrdused on <acronym
->msgid</acronym
->-i eriline vorming, mis tüüpiliselt on kasutusel <filename
->.desktop</filename
->-failides. Et tõlge liidetakse neisse failidesse tagasi, peab ka <acronym
->msgstr</acronym
-> antud erivormingut kasutama. See tähendab, et tõlge peab algama (kuni esimese <literal
->=</literal
-> esinemiseni) samamoodi algupärase teatega, &eg; <userinput
->Name=</userinput
->. </para>
+ <para>Võrdused on <acronym>msgid</acronym>-i eriline vorming, mis tüüpiliselt on kasutusel <filename>.desktop</filename>-failides. Et tõlge liidetakse neisse failidesse tagasi, peab ka <acronym>msgstr</acronym> antud erivormingut kasutama. See tähendab, et tõlge peab algama (kuni esimese <literal>=</literal> esinemiseni) samamoodi algupärase teatega, &eg; <userinput>Name=</userinput>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="kbabel-spellcheck">
-<title
->Tõlke õigekirja kontrollimine</title>
-<para
->On iseenesestmõistetav, et enne tõlke kasutamist tuleb see üle vaadata ja kontrollida. Sel moel saab leida näpuvigu või ka mõningaid tõsisemaid puudujääke. &kbabel; kasutab &kde; tavapärast teeki õigekirja kontrollimiseks, selle standardseadistuse leiab <link linkend="preferences-project-spellcheck"
->projekti seadistustedialoogis</link
->. Õigekirja kontrollimise võimalused ise asuvad alammenüüs <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guisubmenu
->Õigekirja kontroll</guisubmenu
-></menuchoice
->. Õigekirja saab kontrollida mitmel moel: </para>
+<title>Tõlke õigekirja kontrollimine</title>
+<para>On iseenesestmõistetav, et enne tõlke kasutamist tuleb see üle vaadata ja kontrollida. Sel moel saab leida näpuvigu või ka mõningaid tõsisemaid puudujääke. &kbabel; kasutab &kde; tavapärast teeki õigekirja kontrollimiseks, selle standardseadistuse leiab <link linkend="preferences-project-spellcheck">projekti seadistustedialoogis</link>. Õigekirja kontrollimise võimalused ise asuvad alammenüüs <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guisubmenu>Õigekirja kontroll</guisubmenu></menuchoice>. Õigekirja saab kontrollida mitmel moel: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Õigekirja kontroll...</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Õigekirja kontroll...</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->See on mõeldud dialoogi väljakutsumiseks, kus saab valida õigekirja kontrollimise viisi ning määrata vaikeviisi, mida hiljem saab välja kutsuda kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-> </keycombo
->. </para>
+ <para>See on mõeldud dialoogi väljakutsumiseks, kus saab valida õigekirja kontrollimise viisi ning määrata vaikeviisi, mida hiljem saab välja kutsuda kiirklahviga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap> </keycombo>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Kontrolli kõike...</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Kontrolli kõike...</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Kontrollib kogu faili õigekirja. </para>
+ <para>Kontrollib kogu faili õigekirja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Kontrolli alates kursori asukohast...</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Kontrolli alates kursori asukohast...</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Käivitab õigekirja kontrollimise alates käesolevast teatest ja konrollib edasi faili lõpu poole. </para>
+ <para>Käivitab õigekirja kontrollimise alates käesolevast teatest ja konrollib edasi faili lõpu poole. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Kontrolli aktiivset...</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Kontrolli aktiivset...</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Kontrollib ainult aktiivse teate õigekirja. </para>
+ <para>Kontrollib ainult aktiivse teate õigekirja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Kontrolli valitud teksti...</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Kontrolli valitud teksti...</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Kui <acronym
->msgstr</acronym
-> redaktoriaknas on mingi tekst valitud, saab selle võimalusega ainult selle õigekirja kontrollida. </para>
+ <para>Kui <acronym>msgstr</acronym> redaktoriaknas on mingi tekst valitud, saab selle võimalusega ainult selle õigekirja kontrollida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="kbabel-tags">
-<title
->&XML;-i, <acronym
->HTML</acronym
->-i jne. tõlkimine</title>
-<para
->Märkekeelt kasutatakse &GUI; puhul üha enam. &kde; projekt tarvitab <acronym
->PO</acronym
->-faile ka DocBook dokumentatsioonifailide (mis on samuti märkekeel) tõlkimisel. &kbabel; toetab mitmeti sellist trendi. </para>
+<title>&XML;-i, <acronym>HTML</acronym>-i jne. tõlkimine</title>
+<para>Märkekeelt kasutatakse &GUI; puhul üha enam. &kde; projekt tarvitab <acronym>PO</acronym>-faile ka DocBook dokumentatsioonifailide (mis on samuti märkekeel) tõlkimisel. &kbabel; toetab mitmeti sellist trendi. </para>
<note>
-<para
->Siin kirjeldame vaid funktsioone, mis on seotud märkimiseks kasutatavate siltidega. Teine märkekeele kasutamisel tekkiv probleem on seotud pikemate tekstide tõlkimisega. Sellega tegeleb <emphasis
->võrdlemine</emphasis
->, mida tutvustab lähemalt <link linkend="kbabel-diff"
->järgmine osa</link
->. </para>
+<para>Siin kirjeldame vaid funktsioone, mis on seotud märkimiseks kasutatavate siltidega. Teine märkekeele kasutamisel tekkiv probleem on seotud pikemate tekstide tõlkimisega. Sellega tegeleb <emphasis>võrdlemine</emphasis>, mida tutvustab lähemalt <link linkend="kbabel-diff">järgmine osa</link>. </para>
</note>
-<para
->&kbabel;i praegune versioon suudab tuvastada, milliseid silte kasutab <acronym
->msgid</acronym
->, ja pakkuda neile kiiret juurdepääsu järgmiste menüüs <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> olevate käskudega: </para>
+<para>&kbabel;i praegune versioon suudab tuvastada, milliseid silte kasutab <acronym>msgid</acronym>, ja pakkuda neile kiiret juurdepääsu järgmiste menüüs <guimenu>Redigeerimine</guimenu> olevate käskudega: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <guimenuitem
->Lisa järgmine silt</guimenuitem>
+ <guimenuitem>Lisa järgmine silt</guimenuitem>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Lisab järgmises msgid-is leitud sildi tõlkesse. &kbabel; tuvastab lisatava sildi siltide arvu alates tõlke algusest kokku lugedes. </action>
+ <action>Lisab järgmises msgid-is leitud sildi tõlkesse. &kbabel; tuvastab lisatava sildi siltide arvu alates tõlke algusest kokku lugedes. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guisubmenu
->Lisa silt</guisubmenu
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guisubmenu>Lisa silt</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Selles alammenüüs on kirjas kõik märkekeele sildid, mida leiti algupärases ingliskeelses stringis. Neid mõne valimine lisab selle tõlgitud teksti kursori asukohta. </action>
+ <action>Selles alammenüüs on kirjas kõik märkekeele sildid, mida leiti algupärases ingliskeelses stringis. Neid mõne valimine lisab selle tõlgitud teksti kursori asukohta. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -883,156 +341,55 @@
</sect2>
<sect2 id="kbabel-diff">
-<title
->Erinevuse näitamine</title>
-<para
->Mainisime juba, et mitmed kasutajasõbralikkusele rõhku panevad rakendused sisaldavad hulgaliselt pikemaid kirjeldavaid tekste, sealhulgas märkekeeles. Kui arendaja muudab osaliselt teksti, säilitab &GNU; gettext parimal juhul vana tõlke ja märgib selle kahtlaseks, halvemal juhul aga läheb - sõltuvalt tekstis tehtud muutuste ulatusest - kogu tõlge kaotsi. Sellest pole midagi, kui <acronym
->msgid</acronym
-> on lühike, sest siis saab muutusi kiiresti tuvastada. Pikemate tekstide korral võib aga muutuste leidmine olla üsna vaevarikas (näiteks võib olla korrektor muutnud vaid artiklit või lisanud kirjavahemärgi). </para>
-<para
->Sinu abistamiseks võib &kbabel; otsida üles algupärase <acronym
->msgid</acronym
->-i ja näidata erinevust. Muutusi näidatakse graafiliselt <guilabel
->algse stringi</guilabel
-> redaktoriaknas. Täpsemalt saab seda määrata <link linkend="preferences-editor-appearance"
->&kbabel;i seadistustedialoogis</link
->. Menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guisubmenu
->Võrdlemine</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Näita võrdlust</guimenuitem
-> </menuchoice
-> näitab leitud erinevusi. Käesoleva teksti nägemiseks ilma algupärase tekstita kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guisubmenu
->Võrdlemine</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Näita algset teksti</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-<para
->Automaatset erinevuste otsimist saab lülitada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guisubmenu
->Võrdlemine</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Võrdlemise režiim</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui see on sisse lülitatud, hakatakse erinevusi otsima kohe, kui suundud uuele teatele. </para>
-<para
->Nagu ikka, võid kasutada teksti varasema versiooni leidmiseks erinevaid allikaid, mida saab määrata <link linkend="preferences-diffmode"
->&kbabel;i seadistustedialoogis</link
->: </para>
+<title>Erinevuse näitamine</title>
+<para>Mainisime juba, et mitmed kasutajasõbralikkusele rõhku panevad rakendused sisaldavad hulgaliselt pikemaid kirjeldavaid tekste, sealhulgas märkekeeles. Kui arendaja muudab osaliselt teksti, säilitab &GNU; gettext parimal juhul vana tõlke ja märgib selle kahtlaseks, halvemal juhul aga läheb - sõltuvalt tekstis tehtud muutuste ulatusest - kogu tõlge kaotsi. Sellest pole midagi, kui <acronym>msgid</acronym> on lühike, sest siis saab muutusi kiiresti tuvastada. Pikemate tekstide korral võib aga muutuste leidmine olla üsna vaevarikas (näiteks võib olla korrektor muutnud vaid artiklit või lisanud kirjavahemärgi). </para>
+<para>Sinu abistamiseks võib &kbabel; otsida üles algupärase <acronym>msgid</acronym>-i ja näidata erinevust. Muutusi näidatakse graafiliselt <guilabel>algse stringi</guilabel> redaktoriaknas. Täpsemalt saab seda määrata <link linkend="preferences-editor-appearance">&kbabel;i seadistustedialoogis</link>. Menüükäsk <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guisubmenu>Võrdlemine</guisubmenu> <guimenuitem>Näita võrdlust</guimenuitem> </menuchoice> näitab leitud erinevusi. Käesoleva teksti nägemiseks ilma algupärase tekstita kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guisubmenu>Võrdlemine</guisubmenu> <guimenuitem>Näita algset teksti</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+<para>Automaatset erinevuste otsimist saab lülitada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guisubmenu>Võrdlemine</guisubmenu> <guimenuitem>Võrdlemise režiim</guimenuitem></menuchoice>. Kui see on sisse lülitatud, hakatakse erinevusi otsima kohe, kui suundud uuele teatele. </para>
+<para>Nagu ikka, võid kasutada teksti varasema versiooni leidmiseks erinevaid allikaid, mida saab määrata <link linkend="preferences-diffmode">&kbabel;i seadistustedialoogis</link>: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Tõlgete andmebaas</term>
+ <term>Tõlgete andmebaas</term>
<listitem>
- <para
->Erinevuste otsimiseks võib kasutada tõlgete andmebaasi. Me soovitame tungivalt lülitada sisse uute tõlgete automaatse lisamise tõlgete andmebaasi, mida saab teha <link linkend="database-fill"
->tõlgete andmebaasi seadistustedialoogis</link
->. Selle režiimi saab sisse lülitada võimalusega <guilabel
->Kasutatakse tõlgete andmebaasi kirjeid</guilabel
->. </para>
+ <para>Erinevuste otsimiseks võib kasutada tõlgete andmebaasi. Me soovitame tungivalt lülitada sisse uute tõlgete automaatse lisamise tõlgete andmebaasi, mida saab teha <link linkend="database-fill">tõlgete andmebaasi seadistustedialoogis</link>. Selle režiimi saab sisse lülitada võimalusega <guilabel>Kasutatakse tõlgete andmebaasi kirjeid</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Vanade failide puu</term>
+ <term>Vanade failide puu</term>
<listitem>
- <para
->Seda saab kasutada ainult siis, kui tõlgete andmebaasi kasutamine on välja lülitatud. Määrates <guilabel
->Diff-failide kataloog</guilabel
->i, saab &kbabel;is määrata, millist faili erinevuste leidmiseks kasutada. Pruugitakse avatud failide suhtelist otsinguteed, mida kasutatakse siin määratud kataloogis. Kui vastav fail on olemas, kasutatakse seda. Selle meetodi kasutamiseks peaks enne iga uuendamist tegema vanadest failidest varukoopia. </para>
+ <para>Seda saab kasutada ainult siis, kui tõlgete andmebaasi kasutamine on välja lülitatud. Määrates <guilabel>Diff-failide kataloog</guilabel>i, saab &kbabel;is määrata, millist faili erinevuste leidmiseks kasutada. Pruugitakse avatud failide suhtelist otsinguteed, mida kasutatakse siin määratud kataloogis. Kui vastav fail on olemas, kasutatakse seda. Selle meetodi kasutamiseks peaks enne iga uuendamist tegema vanadest failidest varukoopia. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Käsitsi valitud fail</term>
+ <term>Käsitsi valitud fail</term>
<listitem>
- <para
->Kui eelmised võimalused päris hästi ei toimi, võid alati valida erinevuste leidmiseks vali ka käsitsi, kasutades menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guisubmenu
->Võrdlemine</guisubmenu
-><guimenuitem
->Ava fail võrdluseks</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+ <para>Kui eelmised võimalused päris hästi ei toimi, võid alati valida erinevuste leidmiseks vali ka käsitsi, kasutades menüükäsku <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guisubmenu>Võrdlemine</guisubmenu><guimenuitem>Ava fail võrdluseks</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Erinevuse otsing ei pruugi alati olla täpne, sest <acronym
->PO</acronym
->-fail ei sisalda mingit viidet algsele teatele. </para>
+<para>Erinevuse otsing ei pruugi alati olla täpne, sest <acronym>PO</acronym>-fail ei sisalda mingit viidet algsele teatele. </para>
</note>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="kbabel-pluralforms">
-<title
->Mitmuse vormid</title>
-<para
->Kuivõrd mitmuse vormide teema on üpris keerukas, pühendame nende toetusele &kbabel;is omaette osa. </para>
+<title>Mitmuse vormid</title>
+<para>Kuivõrd mitmuse vormide teema on üpris keerukas, pühendame nende toetusele &kbabel;is omaette osa. </para>
-<note
-><para
->See osa käsitleb &kde; mitmuse vorme (veel täpsemalt &kde; 3 omi). Alates versioonis 1.11 (KDE 3.5) oskab &kbabel; lugeda, redigeerida ja salvestada ka &GNU; gettexti mitmuse vorme. </para
-></note>
+<note><para>See osa käsitleb &kde; mitmuse vorme (veel täpsemalt &kde; 3 omi). Alates versioonis 1.11 (KDE 3.5) oskab &kbabel; lugeda, redigeerida ja salvestada ka &GNU; gettexti mitmuse vorme. </para></note>
-<para
->Iga keele puhul, millesse &kde; tõlgitakse, on vajalik määrata mitmuse vormide korrektne arv. Seda saab teha vastava kirjega failis <filename
->tdelibs.po</filename
->. Arv määratakse keele nime valides, mis kasutab õige mitmuse vormide arvu leidmiseks sama numbrit ja <emphasis
->reegleid</emphasis
->. Võimalike väärtuste uusima nimekirja leiab tdelibs lähtekoodis failis <filename
->tdecore/tdelocale.cpp</filename
->. </para>
+<para>Iga keele puhul, millesse &kde; tõlgitakse, on vajalik määrata mitmuse vormide korrektne arv. Seda saab teha vastava kirjega failis <filename>tdelibs.po</filename>. Arv määratakse keele nime valides, mis kasutab õige mitmuse vormide arvu leidmiseks sama numbrit ja <emphasis>reegleid</emphasis>. Võimalike väärtuste uusima nimekirja leiab tdelibs lähtekoodis failis <filename>tdecore/tdelocale.cpp</filename>. </para>
-<note
-><para
->&GNU; gettext lubab määrata mitmuse vormide arvu ja tüübi teatud valemiga ning kasutada seda valemit iseseisvalt igas PO-failis eraldi. &kde; määrab mitmuse vormide arvu ja tüübi kindlaks ainult ühekordselt kogu KDE jaoks. </para
-></note>
+<note><para>&GNU; gettext lubab määrata mitmuse vormide arvu ja tüübi teatud valemiga ning kasutada seda valemit iseseisvalt igas PO-failis eraldi. &kde; määrab mitmuse vormide arvu ja tüübi kindlaks ainult ühekordselt kogu KDE jaoks. </para></note>
-<para
->&kde; mitmuse vormid on tähistatud kommentaariga <userinput
->_n:</userinput
->, mis sisaldab argumenti <literal
->%n</literal
->. Seda argumenti kasutatakse siis teates endas ning see kontrollib, millist mitmuse vormi tuleks sinu keeles vastavalt keele reeglitele kasutada. </para>
-<para
->Mitmuse vormide tõlkimisel tuleb kasutada spetsiaalset vormingut. Selles peab leiduma korrektne arv tõlkeid (üks iga vormi kohta), mida eraldab rea lõpus <literal
->\n</literal
->, aga sealjuures <emphasis
->ilma</emphasis
-> originaalis leiduva tähiseta <userinput
->_n:</userinput
->. Toome näiteks kirje <quote
->_n: Selected 1 file\nSelected %n files</quote
-> tõlke slovaki keelde: </para>
-<programlisting
->Vybraný %n súbor\n
+<para>&kde; mitmuse vormid on tähistatud kommentaariga <userinput>_n:</userinput>, mis sisaldab argumenti <literal>%n</literal>. Seda argumenti kasutatakse siis teates endas ning see kontrollib, millist mitmuse vormi tuleks sinu keeles vastavalt keele reeglitele kasutada. </para>
+<para>Mitmuse vormide tõlkimisel tuleb kasutada spetsiaalset vormingut. Selles peab leiduma korrektne arv tõlkeid (üks iga vormi kohta), mida eraldab rea lõpus <literal>\n</literal>, aga sealjuures <emphasis>ilma</emphasis> originaalis leiduva tähiseta <userinput>_n:</userinput>. Toome näiteks kirje <quote>_n: Selected 1 file\nSelected %n files</quote> tõlke slovaki keelde: </para>
+<programlisting>Vybraný %n súbor\n
Vybrané %n súbory\n
Vybraných %n súborov
</programlisting>
-<para
->Kontrollimaks, kas tõlge sisaldab korrektse arvu mitmuse vorme, kasuta menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guisubmenu
->Sobivus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Kontrolli mitmuse vorme (ainult KDE)</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Kontrollimaks, kas tõlge sisaldab korrektse arvu mitmuse vorme, kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guisubmenu>Sobivus</guisubmenu> <guimenuitem>Kontrolli mitmuse vorme (ainult KDE)</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook
index d6c6577a01b..c3e2dd0344b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook
@@ -9,43 +9,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kbugbuster;i käsiraamat</title>
+<title>&kbugbuster;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -53,44 +26,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2002-03-31</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-03-31</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kbugbuster; on paketi tdesdk osa. </para>
+<para>&kbugbuster; on paketi tdesdk osa. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kbugbuster</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kbugbuster</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Sissejuhatus</title
-> <para
->&kappname;i dokumentatsioon ei olnud lõpetatud ajaks, mil &kde; käesolevasse arvutisse paigaldati.</para
-> <para
->Kui vajad abi, otsi <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde; veebileheküljelt</ulink
-> uuendusi või saada oma küsimus <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde; kasutajate meililisti</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->&kde; meeskond</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Sissejuhatus</title> <para>&kappname;i dokumentatsioon ei olnud lõpetatud ajaks, mil &kde; käesolevasse arvutisse paigaldati.</para> <para>Kui vajad abi, otsi <ulink url="http://www.kde.org">&kde; veebileheküljelt</ulink> uuendusi või saada oma küsimus <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde; kasutajate meililisti</ulink>.</para> <para><emphasis>&kde; meeskond</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kompare/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kompare/index.docbook
index a26be7363dc..4d5a070a6e3 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kompare/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kompare/index.docbook
@@ -10,503 +10,232 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->&kompare; käsiraamat</title>
+ <title>&kompare; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sean</firstname
-><surname
->Wheller</surname
-><email
->sean@inwords.co.za</email
-></author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Sean</firstname><surname>Wheller</surname><email>sean@inwords.co.za</email></author>
+ <othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2007</year>
-<holder
->Sean Wheller</holder>
+<year>2007</year>
+<holder>Sean Wheller</holder>
</copyright>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2007-01-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2007-01-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kompare; graafiline rakendus, mis võimaldab vaadata lähtefailide erinevusi ja neid ühendada. &kompare;t võib kasutada nii failide kui ka kataloogide erinevuste võrdlemiseks. &kompare; toetab väga mitmesuguseid diff-failide vorminguid ning pakub arvukalt võimalusi kuvatava teabe kohandamiseks.</para>
-<para
->Käesolev käsiraamat kirjeldab &kompare; versiooni &version;.</para>
+<para>&kompare; graafiline rakendus, mis võimaldab vaadata lähtefailide erinevusi ja neid ühendada. &kompare;t võib kasutada nii failide kui ka kataloogide erinevuste võrdlemiseks. &kompare; toetab väga mitmesuguseid diff-failide vorminguid ning pakub arvukalt võimalusi kuvatava teabe kohandamiseks.</para>
+<para>Käesolev käsiraamat kirjeldab &kompare; versiooni &version;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kompare</keyword>
-<keyword
->Erinevused</keyword>
-<keyword
->Ühendamine</keyword>
-<keyword
->Paik</keyword>
-<keyword
->Tükk</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kompare</keyword>
+<keyword>Erinevused</keyword>
+<keyword>Ühendamine</keyword>
+<keyword>Paik</keyword>
+<keyword>Tükk</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title
->
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Kui kaks või enam inimest töötavad ühe ja sama faili kallal ning saadavad seda edasi-tagasi, muutub tasapisi keeruliseks näha, milliseid muutusi on faili uues versioonis tehtud. Üks võimalus on avada kõrvuti uus variant ja originaal, kuid see nõuab aega ja vaeva ning võib kergesti tuua kaasa vigu. Siinkohal tulebki kasuks rakendus, mis on spetsiaalselt mõeldud erinevuste näitamiseks (nende kohta tarvitatakse sageli inglise keelest tulenevat lühendit diff).</para>
+<para>Kui kaks või enam inimest töötavad ühe ja sama faili kallal ning saadavad seda edasi-tagasi, muutub tasapisi keeruliseks näha, milliseid muutusi on faili uues versioonis tehtud. Üks võimalus on avada kõrvuti uus variant ja originaal, kuid see nõuab aega ja vaeva ning võib kergesti tuua kaasa vigu. Siinkohal tulebki kasuks rakendus, mis on spetsiaalselt mõeldud erinevuste näitamiseks (nende kohta tarvitatakse sageli inglise keelest tulenevat lühendit diff).</para>
-<para
->Nagu oodata, on sellisele programmile parim nimi &quot;diff&quot;. Ja nii ongi: programm diff on paigaldatud enamasti kõigis &Linux; distributsioonides ja selle ülesanne ongi erinevuste näitamine. Arendajad kasutavad diff'i sageli käsureal, et uurida lähtekoodi versioonide erinevusi. Kuid diff'i kasutamine ei ole kaugeltki piiratud lähtekoodiga - selle abil võib uurida väga paljusid tekstifaile.</para>
+<para>Nagu oodata, on sellisele programmile parim nimi &quot;diff&quot;. Ja nii ongi: programm diff on paigaldatud enamasti kõigis &Linux; distributsioonides ja selle ülesanne ongi erinevuste näitamine. Arendajad kasutavad diff'i sageli käsureal, et uurida lähtekoodi versioonide erinevusi. Kuid diff'i kasutamine ei ole kaugeltki piiratud lähtekoodiga - selle abil võib uurida väga paljusid tekstifaile.</para>
-<para
->Diff'i kasutamine käsureal on samas tülikas, juba selle käskude süntaksi õppimine ja väljundi tõlgendamine võib kogenematumaid kasutajaid täiesti segadusse ajada. Siin tulebki mängu &kompare;. Programmi diff graafilise kasutajaliidesega saab näidata lähte- ja sihtfaili teineteise kõrval, kusjuures erinevused on automaatselt esile tõstetud. Samas saab kohe ühe faili erinevusi rakendada teisele failile igati kontrollitud viisil. Sugugi kõiki erinevusi pole vaja rakendada, nii mõnedki erinevused võivadki jääda &apos;rakendamata&apos;. Kui kõik vajalikud muudatused on rakendatud, saab faili salvestada ning rakendus, milles see loodi, näitab seda taas nagu iga teist faili.</para>
+<para>Diff'i kasutamine käsureal on samas tülikas, juba selle käskude süntaksi õppimine ja väljundi tõlgendamine võib kogenematumaid kasutajaid täiesti segadusse ajada. Siin tulebki mängu &kompare;. Programmi diff graafilise kasutajaliidesega saab näidata lähte- ja sihtfaili teineteise kõrval, kusjuures erinevused on automaatselt esile tõstetud. Samas saab kohe ühe faili erinevusi rakendada teisele failile igati kontrollitud viisil. Sugugi kõiki erinevusi pole vaja rakendada, nii mõnedki erinevused võivadki jääda &apos;rakendamata&apos;. Kui kõik vajalikud muudatused on rakendatud, saab faili salvestada ning rakendus, milles see loodi, näitab seda taas nagu iga teist faili.</para>
-<para
->Lisaks lähte- ja sihtfaili erinevuste kuvamisele võib &kompare; abil luua ja vaadata spetsiaalset faili &apos;diff&apos;. See koondab kahe faili erinevused ühte faili, mis võimaldab erinevusi ühekorraga näha ja vajaduse korral neid faili uuele versioonile rakendada. Võtame taas näite, kus kaks inimest redigeerivad üht dokumenti. Esimene soovib teha muudatusi ja saata teisele ainult tehtud muudatused. Tavaolukorras saadaks esimene isik teisele kogu muudetud dokumendi, kes peab siis seda eelmise variandiga külg külje kõrval võrdlema. &kompare; abil võib aga esimene isik teha kõigepealt muudetavast failist kohaliku koopia, siis võtta ette kõik vajalikud muudatused ning võrrelda originaaili ja muudetud dokumenti. &kompare; võimaldab teda diff-faili, mis sisaldab ainult tehtud muutusi. Nüüd võib terve faili asemel teisele isikule saata ainult muutusi sisaldava faili.</para>
+<para>Lisaks lähte- ja sihtfaili erinevuste kuvamisele võib &kompare; abil luua ja vaadata spetsiaalset faili &apos;diff&apos;. See koondab kahe faili erinevused ühte faili, mis võimaldab erinevusi ühekorraga näha ja vajaduse korral neid faili uuele versioonile rakendada. Võtame taas näite, kus kaks inimest redigeerivad üht dokumenti. Esimene soovib teha muudatusi ja saata teisele ainult tehtud muudatused. Tavaolukorras saadaks esimene isik teisele kogu muudetud dokumendi, kes peab siis seda eelmise variandiga külg külje kõrval võrdlema. &kompare; abil võib aga esimene isik teha kõigepealt muudetavast failist kohaliku koopia, siis võtta ette kõik vajalikud muudatused ning võrrelda originaaili ja muudetud dokumenti. &kompare; võimaldab teda diff-faili, mis sisaldab ainult tehtud muutusi. Nüüd võib terve faili asemel teisele isikule saata ainult muutusi sisaldava faili.</para>
-<para
->&kompare; abil saab teine isik uurida diff-faili, võrreldes seda dokumendi kohaliku koopiaga ning rakendada sellele esimese isiku tehtud muudatused. Nii võib asi kulgeda edaspidigi: mõlemad teevad oma muudatusi, loovad diff-faili, saadavad selle teisele ning rakendavad tehtud muudatused. Seda nimetatakse enamasti &quot;paikamiseks&quot; - mõiste on kasutusele võetud programmi &quot;patch&quot; eeskujul, mille nimi tõlkes tähendabki paika ning mis on veel üks käsureatööriist spetsiaalselt diff-failide rakendamiseks.</para>
+<para>&kompare; abil saab teine isik uurida diff-faili, võrreldes seda dokumendi kohaliku koopiaga ning rakendada sellele esimese isiku tehtud muudatused. Nii võib asi kulgeda edaspidigi: mõlemad teevad oma muudatusi, loovad diff-faili, saadavad selle teisele ning rakendavad tehtud muudatused. Seda nimetatakse enamasti &quot;paikamiseks&quot; - mõiste on kasutusele võetud programmi &quot;patch&quot; eeskujul, mille nimi tõlkes tähendabki paika ning mis on veel üks käsureatööriist spetsiaalselt diff-failide rakendamiseks.</para>
-<para
->Mõnikord võib juhtuda, et inimesed muudavad faili ühel ja samal ajal. Sellisel juhul ei saa välistada sedagi, et nad teevad muudatusi täpselt ühes ja samas reas. See võib tekitada probleeme, sest saadud diff-faile rakendades võidakse sel moel üksteise töö üle kirjutada. Õnneks on programmide diff ja patch arendajad sellise võimalusega arvestaud ning tööriistad ei luba selliseid muudatusi rakendada ilma käsitsi sekkumiseta. Kui tekib selline olukord ehk &quot;konflikt&quot;, näitab &kompare; konflikte, et saksid need käsitsi lahendada, otsustades, millised muudatused millisele failile rakendada.</para>
+<para>Mõnikord võib juhtuda, et inimesed muudavad faili ühel ja samal ajal. Sellisel juhul ei saa välistada sedagi, et nad teevad muudatusi täpselt ühes ja samas reas. See võib tekitada probleeme, sest saadud diff-faile rakendades võidakse sel moel üksteise töö üle kirjutada. Õnneks on programmide diff ja patch arendajad sellise võimalusega arvestaud ning tööriistad ei luba selliseid muudatusi rakendada ilma käsitsi sekkumiseta. Kui tekib selline olukord ehk &quot;konflikt&quot;, näitab &kompare; konflikte, et saksid need käsitsi lahendada, otsustades, millised muudatused millisele failile rakendada.</para>
-<para
->&kompare; on suureks abiks ka failimuutuste võrdlemisel kataloogi tasemel. Kataloogide võrdlemisel uurib &kompare; rekursiivselt läbi kõik alamkataloogid ja nende failid, et tuvastada erinevused. Sel juhul avatakse kõik erinevustega failid automaatselt ning &kompare; pakub võimaluse väga hõlpsalt kõigi failide vahel liikuda.</para>
+<para>&kompare; on suureks abiks ka failimuutuste võrdlemisel kataloogi tasemel. Kataloogide võrdlemisel uurib &kompare; rekursiivselt läbi kõik alamkataloogid ja nende failid, et tuvastada erinevused. Sel juhul avatakse kõik erinevustega failid automaatselt ning &kompare; pakub võimaluse väga hõlpsalt kõigi failide vahel liikuda.</para>
</chapter>
<chapter id="using">
-<title
->&kompare; kasutamine</title>
+<title>&kompare; kasutamine</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Alustamine</title>
+<title>Alustamine</title>
-<para
->Käesolevas osas tutvustatakse &kompare; käivitamist ja antakse kiirülevaade &kompare; peaaknast.</para>
+<para>Käesolevas osas tutvustatakse &kompare; käivitamist ja antakse kiirülevaade &kompare; peaaknast.</para>
<sect2 id="starting-kompare">
-<title
->&kompare; käivitamine</title>
-
-<para
->&kompare; saab kiiresti käivitada K-menüü alammenüüst Arendus: <menuchoice
-><guimenu
->Arendus</guimenu
-><guimenuitem
-> Kompare</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->&kompare; esimesel käivitamisel avatakse dialoog, kus saab valida, milliseid faile võrrelda. Samas saab valida ka võrdluse ja välimuse omadusi. Vali failidialoogiga võrreldavad läthe- ja sihtfail. Need võivad olla mis tahes kaks faili, kataloogi või ka &URL; ja fail. Kui lähte- ja sihtfail on valitud, klõpsa <guibutton
->Võrdle</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Kui &kompare; on erinevused tuvastanud, kuvatakse peaakent. Kaht faili või URL- ja faili võrreldes võtab see vaid mõne sekundi aega, kuid arvukate alamkataloogide ja failidega katalooge võrreldes võib tükk aega kuluda.</para>
-
-<para
->Võrdlemise ja välimuse osas määratavaid valikudi tutvustab lähemalt <xref linkend="configure-preferences"/>.</para>
+<title>&kompare; käivitamine</title>
+
+<para>&kompare; saab kiiresti käivitada K-menüü alammenüüst Arendus: <menuchoice><guimenu>Arendus</guimenu><guimenuitem> Kompare</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>&kompare; esimesel käivitamisel avatakse dialoog, kus saab valida, milliseid faile võrrelda. Samas saab valida ka võrdluse ja välimuse omadusi. Vali failidialoogiga võrreldavad läthe- ja sihtfail. Need võivad olla mis tahes kaks faili, kataloogi või ka &URL; ja fail. Kui lähte- ja sihtfail on valitud, klõpsa <guibutton>Võrdle</guibutton>.</para>
+
+<para>Kui &kompare; on erinevused tuvastanud, kuvatakse peaakent. Kaht faili või URL- ja faili võrreldes võtab see vaid mõne sekundi aega, kuid arvukate alamkataloogide ja failidega katalooge võrreldes võib tükk aega kuluda.</para>
+
+<para>Võrdlemise ja välimuse osas määratavaid valikudi tutvustab lähemalt <xref linkend="configure-preferences"/>.</para>
</sect2>
<sect2 id="main-interface">
-<title
->Peaaken</title>
+<title>Peaaken</title>
-<para
->Käesolevas osas tutvustatakse lühidalt peaakent, mis koosneb järgmistest osadest:</para>
+<para>Käesolevas osas tutvustatakse lühidalt peaakent, mis koosneb järgmistest osadest:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Menüüd</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tööriistariba</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lähte- ja sihtkataloogid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lähte- ja sihtfailid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lähte- ja sihtfaili ridade erinevused</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lähte- ja sihtfaili tekstivaade</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Olekuriba</para
-></listitem>
+<listitem><para>Menüüd</para></listitem>
+<listitem><para>Tööriistariba</para></listitem>
+<listitem><para>Lähte- ja sihtkataloogid</para></listitem>
+<listitem><para>Lähte- ja sihtfailid</para></listitem>
+<listitem><para>Lähte- ja sihtfaili ridade erinevused</para></listitem>
+<listitem><para>Lähte- ja sihtfaili tekstivaade</para></listitem>
+<listitem><para>Olekuriba</para></listitem>
</itemizedlist>
<sect3 id="menus">
-<title
->Menüüd</title>
-<para
->&kompare; juhtimine käib menüüde abil. Menüükirjeid selgitab lähemalt <xref linkend="command-reference"/>.</para>
+<title>Menüüd</title>
+<para>&kompare; juhtimine käib menüüde abil. Menüükirjeid selgitab lähemalt <xref linkend="command-reference"/>.</para>
</sect3>
<sect3 id="toolbar">
-<title
->Tööriistariba</title>
-<para
->&kompare; tööriistariba võimaldab kiiresti kasutada kõige levinumaid võrdlemis- ja ühendamistoiminguid. Tööriistariba orientatsiooni, teksti asetust, ikoonide suurust ja seda, milliseid ikoone kuvatakse, saab kohandada tööriistariba kontekstimenüü abil, mis avaneb tööriistaribal hiire parema nupuga klõpsates. Kontekstimenüü abil saab tööriistariba ka täielikult peita. Kui see on peidetud ja sa soovid seda taas näha, vali <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Tööriistariba</title>
+<para>&kompare; tööriistariba võimaldab kiiresti kasutada kõige levinumaid võrdlemis- ja ühendamistoiminguid. Tööriistariba orientatsiooni, teksti asetust, ikoonide suurust ja seda, milliseid ikoone kuvatakse, saab kohandada tööriistariba kontekstimenüü abil, mis avaneb tööriistaribal hiire parema nupuga klõpsates. Kontekstimenüü abil saab tööriistariba ka täielikult peita. Kui see on peidetud ja sa soovid seda taas näha, vali <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
<sect3 id="source-destination-folders">
-<title
->Lähte- ja sihtkataloogid</title>
-<para
->Lähte- ja sihtkataloogi paneelil kuvatakse katalooge, milles asuvad võrreldavad failid. Kui võrdlusse on kaasatud palju alamkatalooge, kuvatakse kataloogi valimisel esimest selles asuvat dokumenti, mille puhul tuvastati läthe- ja sihtfaili erinevusi.</para>
+<title>Lähte- ja sihtkataloogid</title>
+<para>Lähte- ja sihtkataloogi paneelil kuvatakse katalooge, milles asuvad võrreldavad failid. Kui võrdlusse on kaasatud palju alamkatalooge, kuvatakse kataloogi valimisel esimest selles asuvat dokumenti, mille puhul tuvastati läthe- ja sihtfaili erinevusi.</para>
</sect3>
<sect3 id="source-destination-files">
-<title
->Lähte- ja sihtfailid</title>
-<para
->Lähte- ja sihtfaili paneelil kuvatakse faile, mille puhul tuvastati erinevusi parajasti valitud lähte- või sihtkataloogis. Kui kataloogis on hulga erinevusi sisaldavaid dokumente, lisatakse kõik need nimekirja. Kuvatakse valitud dokumenti.</para>
+<title>Lähte- ja sihtfailid</title>
+<para>Lähte- ja sihtfaili paneelil kuvatakse faile, mille puhul tuvastati erinevusi parajasti valitud lähte- või sihtkataloogis. Kui kataloogis on hulga erinevusi sisaldavaid dokumente, lisatakse kõik need nimekirja. Kuvatakse valitud dokumenti.</para>
</sect3>
<sect3 id="source-destination-lines">
-<title
->Lähte- ja sihtfaili ridade muudatused</title>
-<para
->Lähte- ja sihtfaili ridade muudatuste paneelil kuvatakse lähte- ja sihtfaili vahel tuvastatud erinevuste kokkuvõtet. Kirje valimine paneelil tõstab esile ning valib erinevuse. See on abiks pikkades ja paljude erinevustega dokumentides liikumisel.</para>
+<title>Lähte- ja sihtfaili ridade muudatused</title>
+<para>Lähte- ja sihtfaili ridade muudatuste paneelil kuvatakse lähte- ja sihtfaili vahel tuvastatud erinevuste kokkuvõtet. Kirje valimine paneelil tõstab esile ning valib erinevuse. See on abiks pikkades ja paljude erinevustega dokumentides liikumisel.</para>
</sect3>
<sect3 id="source-destination-view">
-<title
->Lähte- ja sihtfaili vaade</title>
-<para
->Lähte- ja sihtfaili vaade on &kompare; peamine tööala. Selles kuvatakse valitud lähte- ja sihtfaili sisu ning esiletõstmisega erinevusi koos reanumbritega.</para>
+<title>Lähte- ja sihtfaili vaade</title>
+<para>Lähte- ja sihtfaili vaade on &kompare; peamine tööala. Selles kuvatakse valitud lähte- ja sihtfaili sisu ning esiletõstmisega erinevusi koos reanumbritega.</para>
</sect3>
<sect3 id="text-view">
-<title
->Tekstivaade</title>
-<para
-><guilabel
->Tekstivaadet</guilabel
-> vaikimisi ei kuvata. Selle saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tekstivaate näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Tekstivaade</title>
+<para><guilabel>Tekstivaadet</guilabel> vaikimisi ei kuvata. Selle saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tekstivaate näitamine</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<!-- Other than a notepad, what is this text view good for? -->
</sect3>
<sect3 id="statusbar">
-<title
->Olekuriba</title>
-<para
->Olekuriba näitab parajasti võrreldavate lähte- ja sihtfailide või -kataloogide kokkuvõtet. Samuti näeb seal aktiivses dokumendis leitud muudatuste ning rakendatud erinevuste arvu. Lisaks näitab olekuriba valitud dokumendikogumis erinevusi sisaldavate dokumentide koguarvu ning hetkel võrreldava dokumendi järjekorranumbrit kogumis. Nii võib näiteks kahe kataloogi võrdlemisel tekkida 1890 erinevusi sisaldavat faili ning aktiivne dokument olla 18. dokument 1890-st.</para>
+<title>Olekuriba</title>
+<para>Olekuriba näitab parajasti võrreldavate lähte- ja sihtfailide või -kataloogide kokkuvõtet. Samuti näeb seal aktiivses dokumendis leitud muudatuste ning rakendatud erinevuste arvu. Lisaks näitab olekuriba valitud dokumendikogumis erinevusi sisaldavate dokumentide koguarvu ning hetkel võrreldava dokumendi järjekorranumbrit kogumis. Nii võib näiteks kahe kataloogi võrdlemisel tekkida 1890 erinevusi sisaldavat faili ning aktiivne dokument olla 18. dokument 1890-st.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="viewing-differences">
-<title
->Erinevuste vaatamine</title>
+<title>Erinevuste vaatamine</title>
<sect2 id="managing-screen-real-estate">
-<title
->Ekraanil kuvatavaga töötamine</title>
-<para
->&kompare; eraldab lähte- ja sihtfailile peaaknas ühepalju ruumi. Vaatealas saab aga kasutada teatud vahendeid, mis aitavad paremini erinevusi uurida:</para>
+<title>Ekraanil kuvatavaga töötamine</title>
+<para>&kompare; eraldab lähte- ja sihtfailile peaaknas ühepalju ruumi. Vaatealas saab aga kasutada teatud vahendeid, mis aitavad paremini erinevusi uurida:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Kaks kerimisriba</term>
-<listitem
-><para
->Kõige silmatorkavam võimalus on kerimisriba nii vaateala paremas servas kui ka allservas. Kerimisribadega saab kiiresti dokumentides liikuda.</para
-></listitem>
+<term>Kaks kerimisriba</term>
+<listitem><para>Kõige silmatorkavam võimalus on kerimisriba nii vaateala paremas servas kui ka allservas. Kerimisribadega saab kiiresti dokumentides liikuda.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Poolitav pide</term>
-<listitem
-><para
->Lähte- ja sihtfaili eraldav püstine riba lubab mõlemal poolel väga selgelt näha ridade algust ja lõppu, kuid lisaks sellele saab seda ka liigutada ja sel moel muuta lähte- või sihtfailile vaates antavat ruumi. Selleks vii hiirekursor püstriba peale, klõpsa ja lohista seda vastavalt vajadusele vasakule või paremale. Enesestmõistetavalt tähendab ühe poole suurendamine teise poole vähenemist.</para
-></listitem>
+<term>Poolitav pide</term>
+<listitem><para>Lähte- ja sihtfaili eraldav püstine riba lubab mõlemal poolel väga selgelt näha ridade algust ja lõppu, kuid lisaks sellele saab seda ka liigutada ja sel moel muuta lähte- või sihtfailile vaates antavat ruumi. Selleks vii hiirekursor püstriba peale, klõpsa ja lohista seda vastavalt vajadusele vasakule või paremale. Enesestmõistetavalt tähendab ühe poole suurendamine teise poole vähenemist.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dokkimine</term>
-<listitem
-><para
->Peamist tööala saab peaaknast eraldada, kui klõpsata selle parempoolses ülanurgas asuvale nupule <guibutton
->Haagi lahti</guibutton
->. See muudab tööala omaette aknaks, mida võib maksimeerida või muul moel ekraanile paigutada.</para
-></listitem>
+<term>Dokkimine</term>
+<listitem><para>Peamist tööala saab peaaknast eraldada, kui klõpsata selle parempoolses ülanurgas asuvale nupule <guibutton>Haagi lahti</guibutton>. See muudab tööala omaette aknaks, mida võib maksimeerida või muul moel ekraanile paigutada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Olekuriba lülitamine</term>
+<term>Olekuriba lülitamine</term>
<listitem>
-<para
->Olekuriba näitamist saab sisse ja välja lülitada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Olekuriba peitmine/näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Olekuriba näitamist saab sisse ja välja lülitada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Olekuriba peitmine/näitamine</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="switching-source-and-destination-view">
-<title
->Lähte- ja sihtfaili vaate vahetamine</title>
-
-<para
->Mõnikord on tulus kaaluda, milline fail võtta erinevuste vaatlemisel võrdlemise aluseks, näiteks siis, kui faili kaht muudetud versiooni võrreldes leiad, et ühes on muudatusi palju rohkem kui teises. Sel juhul sobib paremini lähtefailiks rohkemate muudatustega fail, sest sel juhul on vaja vähem erinevusi rakendada.</para>
-<para
->Sel juhul vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Vaheta lähtefail sihtfailiga</guimenuitem
-></menuchoice
->. See vahetab failid kõigis &kompare; paneelides.</para>
+<title>Lähte- ja sihtfaili vaate vahetamine</title>
+
+<para>Mõnikord on tulus kaaluda, milline fail võtta erinevuste vaatlemisel võrdlemise aluseks, näiteks siis, kui faili kaht muudetud versiooni võrreldes leiad, et ühes on muudatusi palju rohkem kui teises. Sel juhul sobib paremini lähtefailiks rohkemate muudatustega fail, sest sel juhul on vaja vähem erinevusi rakendada.</para>
+<para>Sel juhul vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Vaheta lähtefail sihtfailiga</guimenuitem></menuchoice>. See vahetab failid kõigis &kompare; paneelides.</para>
</sect2>
<sect2 id="display-difference-statistics">
-<title
->Erinevuste statistika kuvamine</title>
-<para
->Erinevuste kiireks ülevaateks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Näita statistikat</guimenuitem
-></menuchoice
->. See avab dialoogi <guilabel
->Võrdlemise statistika</guilabel
->. Selle näeb järgmist teavet:</para>
+<title>Erinevuste statistika kuvamine</title>
+<para>Erinevuste kiireks ülevaateks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Näita statistikat</guimenuitem></menuchoice>. See avab dialoogi <guilabel>Võrdlemise statistika</guilabel>. Selle näeb järgmist teavet:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vana fail:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tavaliselt sihtfaili või siis muutusteta faili nimi, millele erinevused rakendatakse.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vana fail:</guilabel></term>
+<listitem><para>Tavaliselt sihtfaili või siis muutusteta faili nimi, millele erinevused rakendatakse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uus fail:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tavaliselt lähtefaili või siis faili nimi, mida on muudetud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uus fail:</guilabel></term>
+<listitem><para>Tavaliselt lähtefaili või siis faili nimi, mida on muudetud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vorming:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Erinevuste kuvamiseks kasutatud võrdlemisvorming (vt <xref linkend="diff-format"/>).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vorming:</guilabel></term>
+<listitem><para>Erinevuste kuvamiseks kasutatud võrdlemisvorming (vt <xref linkend="diff-format"/>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tükke:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tükke:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Võrdlemisel leitud tükkide arv.</para>
-<para
->Tükk (inglise keeles 'hunk', mis tuleneb sõnas <quote
->c<emphasis
->hunk</emphasis
-></quote
->) on ridade kogum, milles lähte- ja sihtfail erinevad; nende hulka võivad kuuluda ka kontekstiread, kui võrdlemisvorminguks on valitud <guilabel
->Kontekst</guilabel
-> (vt. <xref linkend="diff-format"/>).</para
-></listitem>
+<para>Võrdlemisel leitud tükkide arv.</para>
+<para>Tükk (inglise keeles 'hunk', mis tuleneb sõnas <quote>c<emphasis>hunk</emphasis></quote>) on ridade kogum, milles lähte- ja sihtfail erinevad; nende hulka võivad kuuluda ka kontekstiread, kui võrdlemisvorminguks on valitud <guilabel>Kontekst</guilabel> (vt. <xref linkend="diff-format"/>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Erinevusi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tegelike erinevuste, mitte tükkide arv. Tükk võib sisaldada rohkem kui üht erinevust, kui kahe või enama muutuse read ja kontekstiread kattuvad.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Erinevusi</guilabel></term>
+<listitem><para>Tegelike erinevuste, mitte tükkide arv. Tükk võib sisaldada rohkem kui üht erinevust, kui kahe või enama muutuse read ja kontekstiread kattuvad.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="navigating-the-difference-view">
-<title
->Liikumine erinevuste vaates</title>
-<para
->&kompare; võimaldab kiiret liikumist erinevuste vahel failide puhul ning paljude erinevate failide vahel kataloogide puhul.</para>
+<title>Liikumine erinevuste vaates</title>
+<para>&kompare; võimaldab kiiret liikumist erinevuste vahel failide puhul ning paljude erinevate failide vahel kataloogide puhul.</para>
<sect3 id="selecting-a-difference">
-<title
->Erinevuse valimine</title>
-<para
->Erinevust saab valida:</para>
+<title>Erinevuse valimine</title>
+<para>Erinevust saab valida:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->klõpsuga reale lähte- ja sihtfaili ridade muutuste paneelil (peaaknas ülal paremal).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->klõpsuga esiletõstetud esinevusele vaatepaneelis.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->toodud erinevusi võrdluses kõrvutades (vt. <xref linkend="traversing-differences"/>).</para
-></listitem>
+<listitem><para>klõpsuga reale lähte- ja sihtfaili ridade muutuste paneelil (peaaknas ülal paremal).</para></listitem>
+<listitem><para>klõpsuga esiletõstetud esinevusele vaatepaneelis.</para></listitem>
+<listitem><para>toodud erinevusi võrdluses kõrvutades (vt. <xref linkend="traversing-differences"/>).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui erinevus on valitud, satub see <quote
->fookusse</quote
-> ning seda kuvatakse mittevalitud erinevustega võrreldes heledama värviga.</para>
+<para>Kui erinevus on valitud, satub see <quote>fookusse</quote> ning seda kuvatakse mittevalitud erinevustega võrreldes heledama värviga.</para>
</sect3>
<sect3 id="traversing-differences">
-<title
->Erinevuste kõrvutamine</title>
-<para
->Kui võrdlemisel leitakse palju erinevusi, on neid kõige etem uurida erinevusi loogilises järjekorras läbi vaadates, tavaliselt ülalt alla.</para>
-<para
->Vaikimisi valib &kompare; esimese võrdlemisel leitud erinevuse. Valides menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Erinevus</guimenu
-><guimenuitem
->Järgmine erinevus</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Nool alla</keycap
-></keycombo
->), tuuakse fookusse aktiivsele valikule järgnev erinevus. Aktiivsele valikule eelneva erinevuse nägemiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Erinevus</guimenu
-><guimenuitem
->Eelmine erinevus</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Nool üles</keycap
-></keycombo
->).</para>
-<para
->Sel moel saab erinevused kenasti läbi uurida ja neid rakendada või rakendamata jätta.</para>
+<title>Erinevuste kõrvutamine</title>
+<para>Kui võrdlemisel leitakse palju erinevusi, on neid kõige etem uurida erinevusi loogilises järjekorras läbi vaadates, tavaliselt ülalt alla.</para>
+<para>Vaikimisi valib &kompare; esimese võrdlemisel leitud erinevuse. Valides menüükäsu <menuchoice><guimenu>Erinevus</guimenu><guimenuitem>Järgmine erinevus</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Nool alla</keycap></keycombo>), tuuakse fookusse aktiivsele valikule järgnev erinevus. Aktiivsele valikule eelneva erinevuse nägemiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Erinevus</guimenu><guimenuitem>Eelmine erinevus</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Nool üles</keycap></keycombo>).</para>
+<para>Sel moel saab erinevused kenasti läbi uurida ja neid rakendada või rakendamata jätta.</para>
</sect3>
<sect3 id="switching-between-files">
-<title
->Lülitumine failide vahel</title>
-<para
->Kui võrrelda katalooge, siis võib leida palju erinevustega faile. Nende täieliku nimekirja annavad paneelid <quote
->Lähte- ja sihtkataloogid</quote
-> ning <quote
->Lähte- ja sihtfailid</quote
->. Kuid &kompare; näitab korraga ainult ühe lähte- ja sihtfaili erinevusi.</para>
-<para
->Dokumentide vahel saab sellisel juhul lülituda järgmiselt:</para>
+<title>Lülitumine failide vahel</title>
+<para>Kui võrrelda katalooge, siis võib leida palju erinevustega faile. Nende täieliku nimekirja annavad paneelid <quote>Lähte- ja sihtkataloogid</quote> ning <quote>Lähte- ja sihtfailid</quote>. Kuid &kompare; näitab korraga ainult ühe lähte- ja sihtfaili erinevusi.</para>
+<para>Dokumentide vahel saab sellisel juhul lülituda järgmiselt:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vali <quote
->Lähte- ja sihtkataloogide</quote
-> paneel, misjärel paneelil <quote
->Lähte- ja sihtfailid</quote
-> näeb erinevustega faile, mille seast vali vajalik.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Erinevus</guimenu
-><guimenuitem
->Eelmine fail</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->PageUp</keycap
-></keycombo
->) või <menuchoice
-><guimenu
->Erinevus</guimenu
-><guimenuitem
->Järgmine fail</guimenuitem
-></menuchoice
->(<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->PageDown</keycap
-></keycombo
->), et näha vastavalt eelmis või järgmist erinevustega faili, mis on ära toodud paneelil <quote
->Lähte- ja sihtfailid</quote
->.</para>
+<listitem><para>Vali <quote>Lähte- ja sihtkataloogide</quote> paneel, misjärel paneelil <quote>Lähte- ja sihtfailid</quote> näeb erinevustega faile, mille seast vali vajalik.</para></listitem>
+<listitem><para>Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Erinevus</guimenu><guimenuitem>Eelmine fail</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>PageUp</keycap></keycombo>) või <menuchoice><guimenu>Erinevus</guimenu><guimenuitem>Järgmine fail</guimenuitem></menuchoice>(<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>PageDown</keycap></keycombo>), et näha vastavalt eelmis või järgmist erinevustega faili, mis on ära toodud paneelil <quote>Lähte- ja sihtfailid</quote>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
@@ -514,677 +243,324 @@
</sect1>
<sect1 id="merging-differences">
-<title
->Erinevuste ühendamine</title>
+<title>Erinevuste ühendamine</title>
-<para
->&kompare; muudab erinevuste rakendamise või eemaldamise äärmiselt lihtsaks - seda saab teha vaid hiireklõpsuga. Rakendamist võib sooritada korduvalt, sest kõik toimingud sooritatakse mälus ja kirjutatakse kettale alles siis, kui fail salvestatakse.</para>
+<para>&kompare; muudab erinevuste rakendamise või eemaldamise äärmiselt lihtsaks - seda saab teha vaid hiireklõpsuga. Rakendamist võib sooritada korduvalt, sest kõik toimingud sooritatakse mälus ja kirjutatakse kettale alles siis, kui fail salvestatakse.</para>
<sect2 id="applying-a-difference">
-<title
->Erinevuse rakendamine</title>
-<para
->Erinevuse rakendamiseks klõpsa esiletõstetud erinevusele ja vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Erinevus</guimenu
-><guimenuitem
->Rakenda erinevus</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo
-><keycap
->Tühikuklahv</keycap
-></keycombo
->).</para>
+<title>Erinevuse rakendamine</title>
+<para>Erinevuse rakendamiseks klõpsa esiletõstetud erinevusele ja vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Erinevus</guimenu><guimenuitem>Rakenda erinevus</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo><keycap>Tühikuklahv</keycap></keycombo>).</para>
</sect2>
<sect2 id="unapplying-a-difference">
-<title
->Erinevuse eemaldamine</title>
-<para
->Erinevuse eemaldamiseks klõpsa esiletõstetud erinevusel, mille varem rakendasid, ja vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Erinevus</guimenu
-><guimenuitem
->Eemalda erinevus</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo
-><keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
->).</para>
+<title>Erinevuse eemaldamine</title>
+<para>Erinevuse eemaldamiseks klõpsa esiletõstetud erinevusel, mille varem rakendasid, ja vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Erinevus</guimenu><guimenuitem>Eemalda erinevus</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo><keycap>Backspace</keycap></keycombo>).</para>
</sect2>
<sect2 id="applying-all-differences">
-<title
->Kõigi erinevuste rakendamine</title>
-<para
->Kui oled kõik failide erinevused läbi vaadanud ja arvad, et neid võiks kõiki rakendada, vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Erinevus</guimenu
-><guimenuitem
->Rakenda kõik</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
->).</para>
+<title>Kõigi erinevuste rakendamine</title>
+<para>Kui oled kõik failide erinevused läbi vaadanud ja arvad, et neid võiks kõiki rakendada, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Erinevus</guimenu><guimenuitem>Rakenda kõik</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo>).</para>
</sect2>
<sect2 id="unapplying-all-differences">
-<title
->Kõigi erinevuste eemaldamine</title>
-<para
->Kui soovid kõik rakendatud erinevused eemaldada, vali <menuchoice
-><guimenu
->Erinevus</guimenu
-><guimenuitem
->Eemalda rakendus kõigilt</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
->).</para>
+<title>Kõigi erinevuste eemaldamine</title>
+<para>Kui soovid kõik rakendatud erinevused eemaldada, vali <menuchoice><guimenu>Erinevus</guimenu><guimenuitem>Eemalda rakendus kõigilt</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo>).</para>
</sect2>
<sect2 id="saving-changes">
-<title
->Muudatuste salvestamine</title>
-<para
->Kui erinevused on rakendatud, oleks mõttekas need salvestada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice
-> või <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta kõik</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Rakendatud erinevused salvestatakse nii lähte- kui ka sihtfaili.</para>
+<title>Muudatuste salvestamine</title>
+<para>Kui erinevused on rakendatud, oleks mõttekas need salvestada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice> või <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta kõik</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Rakendatud erinevused salvestatakse nii lähte- kui ka sihtfaili.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="working-with-diff-files">
-<title
->Erinevusfailide kasutamine</title>
-<para
->Erinevusfailid (diff-failid) sisaldavad ainult failide erinevusi ning võivad sisaldada ka teatud hulka kontekstiridasid enne ja pärast erinevaid ridu. Muudetud ridade ja selle kontekstiridade kogumit nimetatakse tükiks. Võrdlusfail võib niisiis sisaldada mitut tükki ühest või enamast failist. Kui kahe või enama tüki kontekstiread kattuvad, peetakse neid üheks tükiks. Erinevusfaile saab kasutada järgmisteks ülesanneteks:</para>
+<title>Erinevusfailide kasutamine</title>
+<para>Erinevusfailid (diff-failid) sisaldavad ainult failide erinevusi ning võivad sisaldada ka teatud hulka kontekstiridasid enne ja pärast erinevaid ridu. Muudetud ridade ja selle kontekstiridade kogumit nimetatakse tükiks. Võrdlusfail võib niisiis sisaldada mitut tükki ühest või enamast failist. Kui kahe või enama tüki kontekstiread kattuvad, peetakse neid üheks tükiks. Erinevusfaile saab kasutada järgmisteks ülesanneteks:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tükkides sisalduvate muudatuste rakendamiseks originaalfailile.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tükkides sisalduvate muudatuste rakendamiseks originaalfailile või failikogumile.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Muutmiseks enne rakendamist originaalfailile või failikogumile.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tükkides sisalduvate muudatuste rakendamiseks originaalfailile.</para></listitem>
+<listitem><para>Tükkides sisalduvate muudatuste rakendamiseks originaalfailile või failikogumile.</para></listitem>
+<listitem><para>Muutmiseks enne rakendamist originaalfailile või failikogumile.</para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="creating-a-diff">
-<title
->Erinevusfaili loomine</title>
-<para
->Erinevusfaili loomiseks tuleb võrdlust &kompare;s kuvada. Seejärel vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta .diff</guimenuitem
-></menuchoice
->. See avab dialoogi <guilabel
->Diffi valikud</guilabel
-> (täpsemalt kõneleb diffi vormingutest ja valikutest <xref linkend="diff-settings"/>). Pärast valikute määramist klõpsa nupule <guibutton
->Salvesta</guibutton
-> ning salvesta erinevused faili laiendiga <filename class="extension"
->.diff</filename
->.</para>
+<title>Erinevusfaili loomine</title>
+<para>Erinevusfaili loomiseks tuleb võrdlust &kompare;s kuvada. Seejärel vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta .diff</guimenuitem></menuchoice>. See avab dialoogi <guilabel>Diffi valikud</guilabel> (täpsemalt kõneleb diffi vormingutest ja valikutest <xref linkend="diff-settings"/>). Pärast valikute määramist klõpsa nupule <guibutton>Salvesta</guibutton> ning salvesta erinevused faili laiendiga <filename class="extension">.diff</filename>.</para>
</sect2>
<sect2 id="displaying-a-diff">
-<title
->Erinevusfaili vaatamine</title>
-<para
->Diff-faili on võimalik &kompare;s ka vaadata, kui see avada menüükäsuga<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ava diff...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-<para
->Diff-faili kuvamisel näidatakse lähte ja sihtfaili tükke. Pea meeles, et näidatakse ainult tükke, mitte aga muutusteta ridu. Mõnel juhul luuakse diff-fail üldse ilma kontekstiridadeta. Sel juhul on näha ainult muudetud read.</para>
-<para
->Kui diff-fail sisaldab tükke mitmest failist, näitab &kompare; korraga ainult ühe faili tükke ning sa saad failide vahel liikuda, nagu oleksid nad tegelikud failid, ehkki nende info pärineb kõigest diff-faili sisust.</para>
+<title>Erinevusfaili vaatamine</title>
+<para>Diff-faili on võimalik &kompare;s ka vaadata, kui see avada menüükäsuga<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava diff...</guimenuitem></menuchoice></para>
+<para>Diff-faili kuvamisel näidatakse lähte ja sihtfaili tükke. Pea meeles, et näidatakse ainult tükke, mitte aga muutusteta ridu. Mõnel juhul luuakse diff-fail üldse ilma kontekstiridadeta. Sel juhul on näha ainult muudetud read.</para>
+<para>Kui diff-fail sisaldab tükke mitmest failist, näitab &kompare; korraga ainult ühe faili tükke ning sa saad failide vahel liikuda, nagu oleksid nad tegelikud failid, ehkki nende info pärineb kõigest diff-faili sisust.</para>
</sect2>
<sect2 id="applying-a-diff">
-<title
->Diff-faili erinevuste rakendamine</title>
-<para
->Diff-faili erinevusi vaadates saab neid rakendada samamoodi, nagu lähte- ja sihtfaili võrdlemisel (vt. <xref linkend="merging-differences"/>).</para>
+<title>Diff-faili erinevuste rakendamine</title>
+<para>Diff-faili erinevusi vaadates saab neid rakendada samamoodi, nagu lähte- ja sihtfaili võrdlemisel (vt. <xref linkend="merging-differences"/>).</para>
</sect2>
<sect2 id="blending-a-diff">
-<title
->&URL;-i ühendamine diff'iga</title>
-<para
->Diff-faili korral on võimalik võrrelda selle tükke faili või kataloogiga. Selleks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Liida URL diffiga</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seejärel anna <guilabel
->faili/kataloogi</guilabel
-> ja <guilabel
->diffi väljundi</guilabel
-> asukohad.</para>
-<para
->Lähtefaili ja diff-faili erinevusi vaadates võib neid rakendada samamoodi, nagu lähte- ja sihtfaili võrdlemisel (vt. <xref linkend="merging-differences"/>).</para>
+<title>&URL;-i ühendamine diff'iga</title>
+<para>Diff-faili korral on võimalik võrrelda selle tükke faili või kataloogiga. Selleks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Liida URL diffiga</guimenuitem></menuchoice>. Seejärel anna <guilabel>faili/kataloogi</guilabel> ja <guilabel>diffi väljundi</guilabel> asukohad.</para>
+<para>Lähtefaili ja diff-faili erinevusi vaadates võib neid rakendada samamoodi, nagu lähte- ja sihtfaili võrdlemisel (vt. <xref linkend="merging-differences"/>).</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configure-preferences">
-<title
->Seadistamine</title>
-
-<para
->&kompare; lubab kasutajatel määrata erinevuste vormindust peaaknas ning muuta programmi diff käitumist. Dialoogi <guilabel
->Seadistused</guilabel
-> avamiseks vali <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guisubmenu
->&kompare; seadistamine...</guisubmenu
-></menuchoice
-></para>
-
-<para
->Välimuse seadistamiseks vali kaart <guilabel
->Vaade</guilabel
-> (vt. <xref linkend="view-settings"/>).</para>
-
-<para
->Programmi diff omaduste seadistamiseks vali kaart <guilabel
-> Diff</guilabel
-> (<xref linkend="diff-settings"/>).</para>
+<title>Seadistamine</title>
+
+<para>&kompare; lubab kasutajatel määrata erinevuste vormindust peaaknas ning muuta programmi diff käitumist. Dialoogi <guilabel>Seadistused</guilabel> avamiseks vali <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guisubmenu>&kompare; seadistamine...</guisubmenu></menuchoice></para>
+
+<para>Välimuse seadistamiseks vali kaart <guilabel>Vaade</guilabel> (vt. <xref linkend="view-settings"/>).</para>
+
+<para>Programmi diff omaduste seadistamiseks vali kaart <guilabel> Diff</guilabel> (<xref linkend="diff-settings"/>).</para>
<sect1 id="view-settings">
-<title
->Vaateseadistused</title>
-<para
->Dialoogi <guilabel
->Seadistused</guilabel
-> kaardil <guimenu
->Vaade</guimenu
->on kaks alamkaarti: <guilabel
->Välimus</guilabel
-> ja <guilabel
->Fondid</guilabel
->.</para>
+<title>Vaateseadistused</title>
+<para>Dialoogi <guilabel>Seadistused</guilabel> kaardil <guimenu>Vaade</guimenu>on kaks alamkaarti: <guilabel>Välimus</guilabel> ja <guilabel>Fondid</guilabel>.</para>
<sect2 id="appearance">
-<title
->Välimus</title>
-<para
->Kaart <guilabel
->Välimus</guilabel
-> võimaldab määrata <guilabel
->värve</guilabel
->, mida kasutatakse erinevuste tähistamisel peaaknas, <guilabel
->hiireratta</guilabel
-> käitumist kerimisel ning seda, kuidas muuta <guilabel
->tabeldusmärgid tühikuteks</guilabel
->.</para>
+<title>Välimus</title>
+<para>Kaart <guilabel>Välimus</guilabel> võimaldab määrata <guilabel>värve</guilabel>, mida kasutatakse erinevuste tähistamisel peaaknas, <guilabel>hiireratta</guilabel> käitumist kerimisel ning seda, kuidas muuta <guilabel>tabeldusmärgid tühikuteks</guilabel>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kompare; välimuse seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>&kompare; välimuse seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-view1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kompare; välimuse seadistused</phrase>
+ <phrase>&kompare; välimuse seadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
-<title
->Värvisektsioon</title>
-<para
->Erinevuste kuvamisel kasutatavate värvide muutmiseks klõpsa <guilabel
->värvide valimise</guilabel
-> sektsioonis värvinuppudele. Muuta saab järgmisi värve:</para>
+<title>Värvisektsioon</title>
+<para>Erinevuste kuvamisel kasutatavate värvide muutmiseks klõpsa <guilabel>värvide valimise</guilabel> sektsioonis värvinuppudele. Muuta saab järgmisi värve:</para>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eemaldamise värv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Read, mis on eemaldatud ja mida enam ei ole.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Eemaldamise värv</guilabel></term>
+<listitem><para>Read, mis on eemaldatud ja mida enam ei ole.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Muutmise värv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Read, mis on muudetud. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Muutmise värv</guilabel></term>
+<listitem><para>Read, mis on muudetud. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lisamise värv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Read, mis on lisatud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lisamise värv</guilabel></term>
+<listitem><para>Read, mis on lisatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rakendamise värv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mis tahes eelnevalt toodud olek, mille korral erinevus on rakendatud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Rakendamise värv</guilabel></term>
+<listitem><para>Mis tahes eelnevalt toodud olek, mille korral erinevus on rakendatud.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Hiireratas</title>
+<title>Hiireratas</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ridade arv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ridade arv, mille võrra hiireratas kerib.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ridade arv</guilabel></term>
+<listitem><para>Ridade arv, mille võrra hiireratas kerib.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Tabeldusmärgid tühikuteks</title>
+<title>Tabeldusmärgid tühikuteks</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabeldusmärgi asendamisel lisatakse tühikuid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tühikute arv, millega tabeldusmärgid asendatakse.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tabeldusmärgi asendamisel lisatakse tühikuid</guilabel></term>
+<listitem><para>Tühikute arv, millega tabeldusmärgid asendatakse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="fonts">
-<title
->Fondid</title>
+<title>Fondid</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kompare; fondiseadistused</screeninfo>
+<screeninfo>&kompare; fondiseadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-view2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kompare; fondiseadistused</phrase>
+ <phrase>&kompare; fondiseadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Siin saab valida fondipere ja -suuruse, millega erinevusi kuvatakse.</para>
+<para>Siin saab valida fondipere ja -suuruse, millega erinevusi kuvatakse.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="diff-settings">
-<title
->Võrdlemise seadistused</title>
-<para
->Dialoogi <guilabel
->Seadistused</guilabel
-> kaardil <guimenu
->Diff</guimenu
-> on järgmised alamkaardid: <guilabel
->Diff</guilabel
->, <guilabel
->Vorming</guilabel
->, <guilabel
->Valikud</guilabel
-> ja <guilabel
->Väljajätmine</guilabel
->. Nende abil saab seadistada programmi diff käitumist.</para>
+<title>Võrdlemise seadistused</title>
+<para>Dialoogi <guilabel>Seadistused</guilabel> kaardil <guimenu>Diff</guimenu> on järgmised alamkaardid: <guilabel>Diff</guilabel>, <guilabel>Vorming</guilabel>, <guilabel>Valikud</guilabel> ja <guilabel>Väljajätmine</guilabel>. Nende abil saab seadistada programmi diff käitumist.</para>
<sect2 id="diff">
-<title
->Diff</title>
+<title>Diff</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kompare; diffi seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>&kompare; diffi seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-diff1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kompare; diffi seadistused</phrase>
+ <phrase>&kompare; diffi seadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Programmi diff käivitamiseks antav käsk (vaikimisi <application
->diff</application
->).</para>
+<para>Programmi diff käivitamiseks antav käsk (vaikimisi <application>diff</application>).</para>
</sect2>
<sect2 id="diff-format">
-<title
->Vorming</title>
+<title>Vorming</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kompare; vorminguseadistused</screeninfo>
+<screeninfo>&kompare; vorminguseadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-diff2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kompare; vorminguseadistused</phrase>
+ <phrase>&kompare; vorminguseadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Siin saab kohandada <guilabel
->väljundvormingu</guilabel
-> omadusi ja <guilabel
->kontekstiridade</guilabel
-> arvu.</para>
+<para>Siin saab kohandada <guilabel>väljundvormingu</guilabel> omadusi ja <guilabel>kontekstiridade</guilabel> arvu.</para>
<variablelist>
-<title
->Väljundvorming</title>
+<title>Väljundvorming</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontekst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kontekst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kontekstiväljundi korral lisatakse erinevusi sisaldavate ridade ümber mõned kontekstiread.</para>
+<para>Kontekstiväljundi korral lisatakse erinevusi sisaldavate ridade ümber mõned kontekstiread.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ed</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ed</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Programm diff võib anda käske, mis annavad tekstiredaktorile ed korralduse muuta üks fail teiseks. Ajalooliselt oli see ainuke väljundrežiim, mis sobis ühe faili automaatseks muutmiseks teiseks. Programmi <application
->patch</application
-> loomise järel kasutatakse seda haruharva.</para>
+<para>Programm diff võib anda käske, mis annavad tekstiredaktorile ed korralduse muuta üks fail teiseks. Ajalooliselt oli see ainuke väljundrežiim, mis sobis ühe faili automaatseks muutmiseks teiseks. Programmi <application>patch</application> loomise järel kasutatakse seda haruharva.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tavaline</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tavaline</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tavaline väljundvorming näitab erinevusi sisaldavaid ridu ilma kontekstiridadeta. </para>
+<para>Tavaline väljundvorming näitab erinevusi sisaldavaid ridu ilma kontekstiridadeta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->RCS</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>RCS</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->RCS väljundvorming on mõeldud spetsiaalselt vertsioonikontrollisüsteemile (<acronym
->RCS</acronym
->). Nagu Edi vormingut, kasutatakse ka seda pärast programmi <application
->patch</application
-> ilmumist haruharva.</para>
+<para>RCS väljundvorming on mõeldud spetsiaalselt vertsioonikontrollisüsteemile (<acronym>RCS</acronym>). Nagu Edi vormingut, kasutatakse ka seda pärast programmi <application>patch</application> ilmumist haruharva.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Unifitseeritud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Unifitseeritud</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Unifitseeritud väljundvorming on kontekstivormingu erim. Seda peetakse mõnevõrra paremaks, sest väljund on üleliigsete kontekstiridade väljajätmise tõttu märksa kompaktsem.</para>
+<para>Unifitseeritud väljundvorming on kontekstivormingu erim. Seda peetakse mõnevõrra paremaks, sest väljund on üleliigsete kontekstiridade väljajätmise tõttu märksa kompaktsem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kõrvuti</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kõrvuti</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kõrvuti väljundvormingu korral esittakse failid kahes veerus. Seda valikut saab kasutada ainult dialoogis <guilabel
->Diffi valikud</guilabel
-> (vt. <xref linkend="creating-a-diff"/>).</para>
+<para>Kõrvuti väljundvormingu korral esittakse failid kahes veerus. Seda valikut saab kasutada ainult dialoogis <guilabel>Diffi valikud</guilabel> (vt. <xref linkend="creating-a-diff"/>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Kontekstiread</title>
+<title>Kontekstiread</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontekstiridade arv</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kontekstiridade arv</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Konteksti või unifitseeritud väljundvormingu valimisel saab siin määrata, mitu kontekstirida väljundisse kaasatakse.</para>
+<para>Konteksti või unifitseeritud väljundvormingu valimisel saab siin määrata, mitu kontekstirida väljundisse kaasatakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="options">
-<title
->Valikud</title>
+<title>Valikud</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kompare; valikud</screeninfo>
+<screeninfo>&kompare; valikud</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-diff3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kompare; valikud</phrase>
+ <phrase>&kompare; valikud</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Valikud</guilabel
-> saab seadistada programmi diff valikuid.</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Valikud</guilabel> saab seadistada programmi diff valikuid.</para>
<variablelist>
-<title
->Üldine</title>
+<title>Üldine</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Otsitakse väiksemaid muudatusi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimisel kuvab diff ka muudatusi tähesuuruses, kirjavahemärkides, tühikutes &etc;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Otsitakse väiksemaid muudatusi</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimisel kuvab diff ka muudatusi tähesuuruses, kirjavahemärkides, tühikutes &etc;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Optimeeritakse suurte failide jaoks</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimisel töötleb diff faile äärmise kiirusega.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Optimeeritakse suurte failide jaoks</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimisel töötleb diff faile äärmise kiirusega.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignoreeritakse suur- ja väiketähe muudatusi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimisel ei arvestata väike- ja suurtähe erinevustega.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ignoreeritakse suur- ja väiketähe muudatusi</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimisel ei arvestata väike- ja suurtähe erinevustega.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Ignoreeritakse regulaaravaldist</title>
+<title>Ignoreeritakse regulaaravaldist</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignoreeritakse regulaaravaldist</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ignoreeritakse määratud regulaaravaldisega ridu.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ignoreeritakse regulaaravaldist</guilabel></term>
+<listitem><para>Ignoreeritakse määratud regulaaravaldisega ridu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Tühimärk</title>
+<title>Tühimärk</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabeldusmärgid muudetakse väljundis tühikuteks</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimisel muudetakse diffi väljundis tabeldusmärgid tühikuteks, mille arv on määratud dialoogi <guilabel
->Seadistused</guilabel
-> kaardil <guimenu
->Vaade</guimenu
-> valikuga <guilabel
->Tabeldusmärgid tühikuteks</guilabel
->.</para>
+<term><guilabel>Tabeldusmärgid muudetakse väljundis tühikuteks</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimisel muudetakse diffi väljundis tabeldusmärgid tühikuteks, mille arv on määratud dialoogi <guilabel>Seadistused</guilabel> kaardil <guimenu>Vaade</guimenu> valikuga <guilabel>Tabeldusmärgid tühikuteks</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignoreeritakse lisatud või eemaldatud tühje ridu</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimisel eiratakse null märgi pikkuste ridade erinevusi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ignoreeritakse lisatud või eemaldatud tühje ridu</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimisel eiratakse null märgi pikkuste ridade erinevusi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ingoreeritakse muutusi tühimärkide arvus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Erinevates redaktorites võib tühimärkide arv enne ja pärast ridu ning nende vahel olla erinev. Märkimisel selliseid erinevusi eiratakse.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ingoreeritakse muutusi tühimärkide arvus</guilabel></term>
+<listitem><para>Erinevates redaktorites võib tühimärkide arv enne ja pärast ridu ning nende vahel olla erinev. Märkimisel selliseid erinevusi eiratakse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignoreeritakse kõiki tühimärke</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimisel eiratakse täielikult tühimärkide erinevusi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ignoreeritakse kõiki tühimärke</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimisel eiratakse täielikult tühimärkide erinevusi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignoreeritakse tabeldusmärkide muutmisest tulenevaid muudatusi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Märkimisel eiratakse tabeldusmärkide tühikuteks muutmisest põhjustatud erinevusi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ignoreeritakse tabeldusmärkide muutmisest tulenevaid muudatusi</guilabel></term>
+<listitem><para>Märkimisel eiratakse tabeldusmärkide tühikuteks muutmisest põhjustatud erinevusi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="exclude">
-<title
->Väljajätmine</title>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Väljajätmine</guilabel
-> saab määrata programmi diff filtreerimisseadistusi.</para>
+<title>Väljajätmine</title>
+<para>Kaardil <guilabel>Väljajätmine</guilabel> saab määrata programmi diff filtreerimisseadistusi.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kompare; väljajätmise seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>&kompare; väljajätmise seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-diff4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kompare; väljajätmise seadistused</phrase>
+ <phrase>&kompare; väljajätmise seadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
-<title
->Väljajäetavad failimustrid</title>
+<title>Väljajäetavad failimustrid</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Väljajäetavad failimustrid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljajäetavad failid vastavalt metamärkidega määratud filtritele</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Väljajäetavad failimustrid</guilabel></term>
+<listitem><para>Väljajäetavad failid vastavalt metamärkidega määratud filtritele</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Väljajäetavad failinimed</title>
+<title>Väljajäetavad failinimed</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Väljajäetavad failinimed</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Filtri kehtestamine vastavalt väliselt hallatud faili sisule.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Väljajäetavad failinimed</guilabel></term>
+<listitem><para>Filtri kehtestamine vastavalt väliselt hallatud faili sisule.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1193,510 +569,160 @@
</chapter>
<chapter id="command-reference">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ava diff...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi <guilabel
->Avamine</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava diff...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi <guilabel>Avamine</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Võrdle faile...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi <guilabel
->Failide või kataloogide võrdlemine</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Võrdle faile...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi <guilabel>Failide või kataloogide võrdlemine</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Liida URL diffiga...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi <guilabel
->Faili/kataloogi liitmine võrdlemise väljundiga</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Liida URL diffiga...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi <guilabel>Faili/kataloogi liitmine võrdlemise väljundiga</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kirjutab rakendatud erinevused aktiivsesse lähte- ja/või sihtfaili.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Kirjutab rakendatud erinevused aktiivsesse lähte- ja/või sihtfaili.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-> Fail</guimenu
-><guimenuitem
-> Salvesta Kõik</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kirjutab rakendatud erinevused kõigisse lähte- ja/või sihtfailidesse.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu> Fail</guimenu><guimenuitem> Salvesta Kõik</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Kirjutab rakendatud erinevused kõigisse lähte- ja/või sihtfailidesse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta .diff</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi <guilabel
->Diffi valikud</guilabel
->, kus saab määrata diff-faili vormingu ja valikud.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta .diff</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi <guilabel>Diffi valikud</guilabel>, kus saab määrata diff-faili vormingu ja valikud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Vaheta lähtefail sihtfailiga</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Muudab lähtefaili sihtfailiks ja vastupidi.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Vaheta lähtefail sihtfailiga</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Muudab lähtefaili sihtfailiks ja vastupidi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Näita statistikat</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi <guilabel
->Võrdlemise statistika</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Näita statistikat</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi <guilabel>Võrdlemise statistika</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lõpetab &kompare; töö.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Lõpetab &kompare; töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="difference-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Erinevus</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Erinevus</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Erinevus</guimenu
-><guimenuitem
->Eemalda rakendus kõigilt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab kõik varem rakendatud erinevused.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Erinevus</guimenu><guimenuitem>Eemalda rakendus kõigilt</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Eemaldab kõik varem rakendatud erinevused.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Backspace</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Erinevus</guimenu
-><guimenuitem
->Eemalda erinevus</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab valitud varem rakendatud erinevuse.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>Backspace</keycap></shortcut> <guimenu>Erinevus</guimenu><guimenuitem>Eemalda erinevus</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Eemaldab valitud varem rakendatud erinevuse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Tühikuklahv</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Erinevus</guimenu
-><guimenuitem
->Rakenda erinevus</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rakendab valitud erinevuse.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Tühikuklahv</keycap></shortcut> <guimenu>Erinevus</guimenu><guimenuitem>Rakenda erinevus</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Rakendab valitud erinevuse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Erinevus</guimenu
-><guimenuitem
->Rakenda kõik</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rakendab kõik erinevused.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Erinevus</guimenu><guimenuitem>Rakenda kõik</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Rakendab kõik erinevused.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->PageUp</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Erinevus</guimenu
-><guimenuitem
->Eelmine fail</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Muudab vaatepaneelis aktiivseks erinevuste nimekirja eelmise erinevuse.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>PageUp</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Erinevus</guimenu><guimenuitem>Eelmine fail</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Muudab vaatepaneelis aktiivseks erinevuste nimekirja eelmise erinevuse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->PageDown</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Erinevus</guimenu
-><guimenuitem
->Järgmine fail</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Muudab vaatepaneelis aktiivseks erinevuste nimekirja järgmise erinevuse.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>PageDown</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Erinevus</guimenu><guimenuitem>Järgmine fail</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Muudab vaatepaneelis aktiivseks erinevuste nimekirja järgmise erinevuse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Nool üles</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Erinevus</guimenu
-><guimenuitem
->Eelmine erinevus</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valib aktiivsele valikule eelneva erinevuse.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Nool üles</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Erinevus</guimenu><guimenuitem>Eelmine erinevus</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Valib aktiivsele valikule eelneva erinevuse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Nool alla</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Erinevus</guimenu
-><guimenuitem
->Järgmine erinevus</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valib aktiivsele valikule järgneva erinevuse.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Nool alla</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Erinevus</guimenu><guimenuitem>Järgmine erinevus</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Valib aktiivsele valikule järgneva erinevuse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settingsmenu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistariba peitmine/näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab tööriistariba näitamist.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistariba peitmine/näitamine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab tööriistariba näitamist.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab olekuriba näitamist.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab olekuriba näitamist.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tekstivaate näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab <guilabel
->tekstivaadet</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tekstivaate näitamine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab <guilabel>tekstivaadet</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi <guilabel
->Kiirklahvide seadistamine</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi <guilabel>Kiirklahvide seadistamine</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab dialoogi <guilabel
->Tööriistariba seadistamine</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab dialoogi <guilabel>Tööriistariba seadistamine</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kompare; seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab &kompare; <guilabel
->seadistustedialoogi</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kompare; seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab &kompare; <guilabel>seadistustedialoogi</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kompare; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2001-2004: &John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail; ja Otto Bruggeman <email
->otto.bruggeman@home.nl</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2007: Sean Wheller <email
->sean@inwords.co.za</email
-> </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kompare; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2001-2004: &John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail; ja Otto Bruggeman <email>otto.bruggeman@home.nl</email> </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2007: Sean Wheller <email>sean@inwords.co.za</email> </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->&kompare; hankimine</title>
+<title>&kompare; hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook
index 6736ca441bc..f296efcc272 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook
@@ -5,119 +5,51 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. märts 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. märts 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->addebug</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>addebug</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->addebug</command
-></refname>
-<refpurpose
-><filename
->Makefile</filename
->'ide muutmine silumisinfo lisamiseks</refpurpose>
+<refname><command>addebug</command></refname>
+<refpurpose><filename>Makefile</filename>'ide muutmine silumisinfo lisamiseks</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->adddebug</command
-> <group
-><option
->-k</option
-></group
-> <group
-><option
->-r</option
-></group
-> <group
-><option
->-n</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>adddebug</command> <group><option>-k</option></group> <group><option>-r</option></group> <group><option>-n</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><command
->adddebug</command
-> muudab <filename
->Makefile</filename
->'i aktiivses kataloogis (lisavõimalusena ka alamkataloogides) silumisinfo lisamiseks (<option
->-g3</option
->). Samuti eemaldab see optimeerimise (<option
->-O[1-9]</option
->).</para>
+<para><command>adddebug</command> muudab <filename>Makefile</filename>'i aktiivses kataloogis (lisavõimalusena ka alamkataloogides) silumisinfo lisamiseks (<option>-g3</option>). Samuti eemaldab see optimeerimise (<option>-O[1-9]</option>).</para>
-<para
->See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
+<para>See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-k</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Optimeerimine säilitatakse (ei eemaldata lippe <option
->-O[1-9]?</option
->, mille skript vaikimisi eemaldab).</para>
+<term><option>-k</option></term>
+<listitem><para>Optimeerimine säilitatakse (ei eemaldata lippe <option>-O[1-9]?</option>, mille skript vaikimisi eemaldab).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r</option
-></term>
+<term><option>-r</option></term>
<listitem>
-<para
->Rekursiivselt otsitakse läbi kõik aktiivse kataloogi alamkataloogid ning töödeldakse kõiki leitud <filename
->Makefile</filename
->'e. </para>
+<para>Rekursiivselt otsitakse läbi kõik aktiivse kataloogi alamkataloogid ning töödeldakse kõiki leitud <filename>Makefile</filename>'e. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Kompileeritakse NDEBUG ja NO_DEBUG definitsioonita (paneb tööle <function
->kdDebug</function
-> väljakutsed).</para
-></listitem>
+<term><option>-n</option></term>
+<listitem><para>Kompileeritakse NDEBUG ja NO_DEBUG definitsioonita (paneb tööle <function>kdDebug</function> väljakutsed).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cheatmake.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cheatmake.1.docbook
index 79e2b45785f..25502958715 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cheatmake.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cheatmake.1.docbook
@@ -5,155 +5,65 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<date
->8. märts 2003</date>
+<date>8. märts 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->cheatmake</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>cheatmake</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->cheatmake</command
-></refname>
-<refpurpose
->Käsu <command
->make</command
-> libavariant teatud failide ehitamatajätmiseks</refpurpose>
+<refname><command>cheatmake</command></refname>
+<refpurpose>Käsu <command>make</command> libavariant teatud failide ehitamatajätmiseks</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->cheatmake</command
-> <group
-><option
->hidechange</option
-> <replaceable
->fail</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->show</option
-></group
-> <group
-><option
->why</option
-> <replaceable
->fail</replaceable
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>cheatmake</command> <group><option>hidechange</option> <replaceable>fail</replaceable></group> <group><option>show</option></group> <group><option>why</option> <replaceable>fail</replaceable></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><command
->cheatmake</command
-> aitab säästa aega ümberkompileerimisel. See petab ära käsu make ja laseb sel vahele jätta failid, mis ei ole mingeid erilisi muutusi üle elanud. Seda saab kasutada näiteks siis, kui muudad failis kommentaari, aga mitte tegelikku koodi.</para>
+<para><command>cheatmake</command> aitab säästa aega ümberkompileerimisel. See petab ära käsu make ja laseb sel vahele jätta failid, mis ei ole mingeid erilisi muutusi üle elanud. Seda saab kasutada näiteks siis, kui muudad failis kommentaari, aga mitte tegelikku koodi.</para>
-<para
->See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu. </para>
+<para>See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->hidechange</option
-> <replaceable
->fail</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Peidab tõsiasja, et faili on muudetud, määrates selle ajatempli varsemaks. Kasuta seda võimalust äärmise ettevaatusega!</para>
+<term><option>hidechange</option> <replaceable>fail</replaceable></term>
+<listitem><para>Peidab tõsiasja, et faili on muudetud, määrates selle ajatempli varsemaks. Kasuta seda võimalust äärmise ettevaatusega!</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->show</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab failide nimekirja, mida <command
->make</command
-> peab ümber ehitama.</para
-></listitem>
+<term><option>show</option></term>
+<listitem><para>Näitab failide nimekirja, mida <command>make</command> peab ümber ehitama.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->why</option
-> <replaceable
->fail</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Selgitab, miks make peab faili ümber ehitama.</para
-></listitem>
+<term><option>why</option> <replaceable>fail</replaceable></term>
+<listitem><para>Selgitab, miks make peab faili ümber ehitama.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Keskkond</title>
+<title>Keskkond</title>
-<para
->Kui lähtekataloog on ehituskataloogist erinev, tuleb määrata üks (aga mitte mõlemad) järgnevatest muutujatest. Kui ehituskataloog on lihtsalt lähtekataloogi alamkataloog, tuleks kasutada lihtsamat muutujat <envar
->OBJ_SUBDIR</envar
->. </para>
+<para>Kui lähtekataloog on ehituskataloogist erinev, tuleb määrata üks (aga mitte mõlemad) järgnevatest muutujatest. Kui ehituskataloog on lihtsalt lähtekataloogi alamkataloog, tuleks kasutada lihtsamat muutujat <envar>OBJ_SUBDIR</envar>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->OBJ_SUBJDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Osutab, et ehituskataloog on lähtekataloogi määratud alamkataloog. Kui näiteks lähtekataloog on <filename class="directory"
->tdesdk</filename
-> ja ehituskataloog <filename class="directory"
->tdesdk/obj-i386-linux</filename
->, tuleb <envar
->OBJ_SUBDIR</envar
-> väärtuseks määrata <parameter
->obj-i386-linux</parameter
->.</para
-></listitem>
+<term><envar>OBJ_SUBJDIR</envar></term>
+<listitem><para>Osutab, et ehituskataloog on lähtekataloogi määratud alamkataloog. Kui näiteks lähtekataloog on <filename class="directory">tdesdk</filename> ja ehituskataloog <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename>, tuleb <envar>OBJ_SUBDIR</envar> väärtuseks määrata <parameter>obj-i386-linux</parameter>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->OBJ_REPLACEMENT</envar
-></term>
-<listitem
-><para
-><command
->sed</command
->-avaldis, millega teisendatakse lähtekataloog ehituskataloogiks. Kui näiteks lähtekataloog on <filename class="directory"
->tdesdk/obj-i386-linux</filename
->, tuleb <envar
->OBJ_REPLACEMENT</envar
-> väärtuseks määrata <parameter
->s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter
->.</para>
+<term><envar>OBJ_REPLACEMENT</envar></term>
+<listitem><para><command>sed</command>-avaldis, millega teisendatakse lähtekataloog ehituskataloogiks. Kui näiteks lähtekataloog on <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename>, tuleb <envar>OBJ_REPLACEMENT</envar> väärtuseks määrata <parameter>s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -161,32 +71,16 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->make(1)</para>
+<para>make(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-
-<para
-><command
->cheatmake</command
->'i kirjutas &David.Faure; &David.Faure.mail;. Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-> Debiani <acronym
->GNU</acronym
->/&Linux; süsteemi tarbeks (kuid seda võivad kasutada ka muud süsteemid).</para>
+<title>Autorid</title>
+
+<para><command>cheatmake</command>'i kirjutas &David.Faure; &David.Faure.mail;. Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> Debiani <acronym>GNU</acronym>/&Linux; süsteemi tarbeks (kuid seda võivad kasutada ka muud süsteemid).</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-create_cvsignore.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-create_cvsignore.1.docbook
index c7104772119..712adb1bee3 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-create_cvsignore.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-create_cvsignore.1.docbook
@@ -7,72 +7,36 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8. märts 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8. märts 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->create_cvsignore</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>create_cvsignore</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->create_cvsignore</command
-></refname>
-<refpurpose
->Esialgse .cvsignore-faili loomine aktiivses kataloogis</refpurpose>
+<refname><command>create_cvsignore</command></refname>
+<refpurpose>Esialgse .cvsignore-faili loomine aktiivses kataloogis</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
<cmdsynopsis>
-<command
->createcvsignore</command>
+<command>createcvsignore</command>
</cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><command
->create_cvsignore</command
-> loob aktiivses kataloogis esialgse <filename
->.cvsignore</filename
->-faili. Selle aluseks võetakse faili <filename
->Makefile.am</filename
-> sisu.</para>
+<para><command>create_cvsignore</command> loob aktiivses kataloogis esialgse <filename>.cvsignore</filename>-faili. Selle aluseks võetakse faili <filename>Makefile.am</filename> sisu.</para>
-<para
->Ühestki senisest <filename
->.cvsignore</filename
->-failist ei eemaldata ühtegi rida. Kui <filename
->.cvsignore</filename
->-faili veel ei ole, lisatakse see CVS-hoidlasse.</para>
+<para>Ühestki senisest <filename>.cvsignore</filename>-failist ei eemaldata ühtegi rida. Kui <filename>.cvsignore</filename>-faili veel ei ole, lisatakse see CVS-hoidlasse.</para>
-<para
->Arvesta, et selle tööriista kasutamiseks peab aktiivses kataloogis olema <filename
->Makefile.am</filename
->.</para>
+<para>Arvesta, et selle tööriista kasutamiseks peab aktiivses kataloogis olema <filename>Makefile.am</filename>.</para>
-<para
->See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
+<para>See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefile.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefile.1.docbook
index fe53d554ea0..b77f87c008b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefile.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefile.1.docbook
@@ -7,136 +7,51 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<date
->8. märts 2003</date>
+<date>8. märts 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->create_makefile</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>create_makefile</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->create_makefile</command
-></refname>
-<refpurpose
->Loob <filename
->Makefile.am</filename
-> põhjal failid <filename
->Makefile.in</filename
-> ja <filename
->Makefile</filename
-></refpurpose>
+<refname><command>create_makefile</command></refname>
+<refpurpose>Loob <filename>Makefile.am</filename> põhjal failid <filename>Makefile.in</filename> ja <filename>Makefile</filename></refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->create_makefile</command
-> <group
-><replaceable
->suhtelineasukoht/Makefile</replaceable
-></group
-> <group
-><replaceable
->suhtelineasukoht</replaceable
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>create_makefile</command> <group><replaceable>suhtelineasukoht/Makefile</replaceable></group> <group><replaceable>suhtelineasukoht</replaceable></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-
-<para
-><command
->create_makefile</command
-> loob failid <filename
->Makefile.in</filename
-> ja <filename
->Makefile</filename
-> alamkataloogis, milles sisaldub <filename
->Makefile.am</filename
->. Skript säästab aega, mis muidu kulub konfigureerimise täieliku taassooritamise peale</para>
-
-<para
->Pane tähele, et failis <filename
->Makefile.am</filename
-> tuleb anda soovitud <filename
->Makefile</filename
->'i asukoht (kuigi lõpliku <filename
->Makefile</filename
->'i võib ära jätta).</para>
-
-<para
->Skripti võib käivitada tiptaseme kataloogis (mis sisaldab faili <filename
->configure</filename
->) või mõnes selle alamkataloogis.</para>
-
-<para
->Kui lähtekataloog erineb ehituskataloogist (vaata allpool keskkonnamuutujaid), eeldatakse, et <filename
->Makefile.am</filename
-> ja <filename
->Makefile.in</filename
-> asuvad lähtekataloogis ja <filename
->Makefile</filename
-> ehituskataloogis. </para>
-
-<para
->See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+
+<para><command>create_makefile</command> loob failid <filename>Makefile.in</filename> ja <filename>Makefile</filename> alamkataloogis, milles sisaldub <filename>Makefile.am</filename>. Skript säästab aega, mis muidu kulub konfigureerimise täieliku taassooritamise peale</para>
+
+<para>Pane tähele, et failis <filename>Makefile.am</filename> tuleb anda soovitud <filename>Makefile</filename>'i asukoht (kuigi lõpliku <filename>Makefile</filename>'i võib ära jätta).</para>
+
+<para>Skripti võib käivitada tiptaseme kataloogis (mis sisaldab faili <filename>configure</filename>) või mõnes selle alamkataloogis.</para>
+
+<para>Kui lähtekataloog erineb ehituskataloogist (vaata allpool keskkonnamuutujaid), eeldatakse, et <filename>Makefile.am</filename> ja <filename>Makefile.in</filename> asuvad lähtekataloogis ja <filename>Makefile</filename> ehituskataloogis. </para>
+
+<para>See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Keskkond</title>
+<title>Keskkond</title>
-<para
->Kui lähtekataloog on ehituskataloogist erinev, tuleb määrata üks (aga mitte mõlemad) järgnevatest muutujatest. Kui ehituskataloog on lihtsalt lähtekataloogi alamkataloog, tuleks kasutada lihtsamat muutujat <envar
->OBJ_SUBDIR</envar
->. </para>
+<para>Kui lähtekataloog on ehituskataloogist erinev, tuleb määrata üks (aga mitte mõlemad) järgnevatest muutujatest. Kui ehituskataloog on lihtsalt lähtekataloogi alamkataloog, tuleks kasutada lihtsamat muutujat <envar>OBJ_SUBDIR</envar>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->OBJ_SUBJDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Osutab, et ehituskataloog on lähtekataloogi määratud alamkataloog. Kui näiteks lähtekataloog on <filename class="directory"
->tdesdk</filename
-> ja ehituskataloog <filename class="directory"
->tdesdk/obj-i386-linux</filename
->, tuleb <envar
->OBJ_SUBDIR</envar
-> väärtuseks määrata <parameter
->obj-i386-linux</parameter
->.</para
-></listitem>
+<term><envar>OBJ_SUBJDIR</envar></term>
+<listitem><para>Osutab, et ehituskataloog on lähtekataloogi määratud alamkataloog. Kui näiteks lähtekataloog on <filename class="directory">tdesdk</filename> ja ehituskataloog <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename>, tuleb <envar>OBJ_SUBDIR</envar> väärtuseks määrata <parameter>obj-i386-linux</parameter>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->OBJ_REPLACEMENT</envar
-></term>
-<listitem
-><para
-><command
->sed</command
->-avaldis, millega teisendatakse lähtekataloog ehituskataloogiks. Kui näiteks lähtekataloog on <filename class="directory"
->tdesdk/obj-i386-linux</filename
->, tuleb <envar
->OBJ_REPLACEMENT</envar
-> väärtuseks määrata <parameter
->s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter
->.</para>
+<term><envar>OBJ_REPLACEMENT</envar></term>
+<listitem><para><command>sed</command>-avaldis, millega teisendatakse lähtekataloog ehituskataloogiks. Kui näiteks lähtekataloog on <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename>, tuleb <envar>OBJ_REPLACEMENT</envar> väärtuseks määrata <parameter>s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -144,25 +59,13 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->create_makefiles(1)</para>
+<para>create_makefiles(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-
-<para
->create_makefile'i kirjutasid &David.Faure; &David.Faure.mail; ja teised. Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-> Debiani GNU/Linuxi süsteemi tarbeks (kuid seda saavad kasutada ka muud süsteemid).</para>
+<title>Autorid</title>
+
+<para>create_makefile'i kirjutasid &David.Faure; &David.Faure.mail; ja teised. Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> Debiani GNU/Linuxi süsteemi tarbeks (kuid seda saavad kasutada ka muud süsteemid).</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefiles.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefiles.1.docbook
index fdcff4afe3b..ea3e244aca2 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefiles.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefiles.1.docbook
@@ -1,146 +1,71 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY create_makefiles "<command
->create_makefiles</command
->">
+<!ENTITY create_makefiles "<command>create_makefiles</command>">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<date
->8. märts 2003</date>
+<date>8. märts 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->&create_makefiles;</refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle>&create_makefiles;</refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->&create_makefiles;</refname>
-<refpurpose
->Loob uuesti kataloogis kõik <filename
->Makefile</filename
->'id</refpurpose>
+<refname>&create_makefiles;</refname>
+<refpurpose>Loob uuesti kataloogis kõik <filename>Makefile</filename>'id</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
->&create_makefiles; <group
-><replaceable
->kataloog</replaceable
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis>&create_makefiles; <group><replaceable>kataloog</replaceable></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-
-<para
->&create_makefiles; loob uuesti kõik <filename
->Makefile</filename
->'id määratud <replaceable
->kataloog</replaceable
->is ja selle alamkataloogides vastava <filename
->Makefile.am</filename
-> malli põhjal.</para>
-
-<para
->Skript tuleb käivitada tipptaseme kataloogis (kus leidub configure). Skript säästab aega, mis muidu kulub konfigureerimise täieliku taassooritamise peale.</para>
-
-<para
->Kui lähtekataloog erineb ehituskataloogist (vaata allpool keskkonnamuutujaid), eeldatakse, et <filename
->Makefile.am</filename
-> ja <filename
->Makefile.in</filename
-> asuvad lähtekataloogis ja <filename
->Makefile</filename
-> ehituskataloogis.</para>
-
-<para
->See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+
+<para>&create_makefiles; loob uuesti kõik <filename>Makefile</filename>'id määratud <replaceable>kataloog</replaceable>is ja selle alamkataloogides vastava <filename>Makefile.am</filename> malli põhjal.</para>
+
+<para>Skript tuleb käivitada tipptaseme kataloogis (kus leidub configure). Skript säästab aega, mis muidu kulub konfigureerimise täieliku taassooritamise peale.</para>
+
+<para>Kui lähtekataloog erineb ehituskataloogist (vaata allpool keskkonnamuutujaid), eeldatakse, et <filename>Makefile.am</filename> ja <filename>Makefile.in</filename> asuvad lähtekataloogis ja <filename>Makefile</filename> ehituskataloogis.</para>
+
+<para>See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Keskkond</title>
-<para
->Kui lähtekataloog on ehituskataloogist erinev, tuleb määrata üks (aga mitte mõlemad) järgnevatest muutujatest. Kui ehituskataloog on lihtsalt lähtekataloogi alamkataloog, tuleks kasutada lihtsamat muutujat <envar
->OBJ_SUBDIR</envar
->. </para>
+<title>Keskkond</title>
+<para>Kui lähtekataloog on ehituskataloogist erinev, tuleb määrata üks (aga mitte mõlemad) järgnevatest muutujatest. Kui ehituskataloog on lihtsalt lähtekataloogi alamkataloog, tuleks kasutada lihtsamat muutujat <envar>OBJ_SUBDIR</envar>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->OBJ_SUBJDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Osutab, et ehituskataloog on lähtekataloogi määratud alamkataloog. Kui näiteks lähtekataloog on <filename class="directory"
->tdesdk</filename
-> ja ehituskataloog <filename class="directory"
->tdesdk/obj-i386-linux</filename
->, tuleb <envar
->OBJ_SUBDIR</envar
-> väärtuseks määrata <parameter
->obj-i386-linux</parameter
->.</para
-></listitem>
+<term><envar>OBJ_SUBJDIR</envar></term>
+<listitem><para>Osutab, et ehituskataloog on lähtekataloogi määratud alamkataloog. Kui näiteks lähtekataloog on <filename class="directory">tdesdk</filename> ja ehituskataloog <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename>, tuleb <envar>OBJ_SUBDIR</envar> väärtuseks määrata <parameter>obj-i386-linux</parameter>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->OBJ_REPLACEMENT</envar
-></term>
-<listitem
-><para
-><command
->sed</command
->-avaldis, millega teisendatakse lähtekataloog ehituskataloogiks. Kui näiteks lähtekataloog on <filename class="directory"
->tdesdk/obj-i386-linux</filename
->, tuleb <envar
->OBJ_REPLACEMENT</envar
-> väärtuseks määrata <parameter
->s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter
->.</para>
+<term><envar>OBJ_REPLACEMENT</envar></term>
+<listitem><para><command>sed</command>-avaldis, millega teisendatakse lähtekataloog ehituskataloogiks. Kui näiteks lähtekataloog on <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename>, tuleb <envar>OBJ_REPLACEMENT</envar> väärtuseks määrata <parameter>s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->create_makefile(1) make(2)</para>
+<para>create_makefile(1) make(2)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-
-<para
->&create_makefiles;'i kirjutas &David.Faure; &David.Faure.mail;.</para>
-
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-> Debiani GNU/Linuxi süsteemi tarbeks (kuid seda saavad kasutada ka muud süsteemid).</para>
+<title>Autorid</title>
+
+<para>&create_makefiles;'i kirjutas &David.Faure; &David.Faure.mail;.</para>
+
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> Debiani GNU/Linuxi süsteemi tarbeks (kuid seda saavad kasutada ka muud süsteemid).</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cvscheck.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cvscheck.1.docbook
index 6d222d53256..f50b0164837 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cvscheck.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cvscheck.1.docbook
@@ -1,202 +1,104 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY cvscheck "<command
->cvscheck</command
->">
-<!ENTITY CVS "<acronym
->CVS</acronym
->">
+<!ENTITY cvscheck "<command>cvscheck</command>">
+<!ENTITY CVS "<acronym>CVS</acronym>">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<date
->8. märts 2003</date>
+<date>8. märts 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->&cvscheck;</refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle>&cvscheck;</refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->&cvscheck;</refname>
-<refpurpose
->Võrguühenduseta väljavõetud &CVS;-mooduli failide olekuraport.</refpurpose>
+<refname>&cvscheck;</refname>
+<refpurpose>Võrguühenduseta väljavõetud &CVS;-mooduli failide olekuraport.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
->&cvscheck; <group
-><replaceable
->kataloog</replaceable
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis>&cvscheck; <group><replaceable>kataloog</replaceable></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
->&cvscheck; näitab olekuinfot sinu kohaliku &CVS;-i väljavõtte kohta ilma serveriga ühendust võtmata. See tähendab, et kontroll on ülikiire ega nõua võrguühendust.</para>
+<para>&cvscheck; näitab olekuinfot sinu kohaliku &CVS;-i väljavõtte kohta ilma serveriga ühendust võtmata. See tähendab, et kontroll on ülikiire ega nõua võrguühendust.</para>
-<para
->Määratud kataloog ja kõik selle alamkataloogid uuritakse läbi rekursiivselt. Kui kataloogi ei määrata, uuritakse aktiivset kataloogi ja rekursiivselt selle alamkatalooge.</para>
+<para>Määratud kataloog ja kõik selle alamkataloogid uuritakse läbi rekursiivselt. Kui kataloogi ei määrata, uuritakse aktiivset kataloogi ja rekursiivselt selle alamkatalooge.</para>
-<para
->Iga faili korral näidatakse selle nime ees olekut iseloomustavat sümbolit. Olekusümbolid on järgmised:</para>
+<para>Iga faili korral näidatakse selle nime ees olekut iseloomustavat sümbolit. Olekusümbolid on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->?</returnvalue
-> <filename
->suva.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>?</returnvalue> <filename>suva.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->&CVS; ei tunne seda faili</para>
+<para>&CVS; ei tunne seda faili</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->M</returnvalue
-> <filename
->suva.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>M</returnvalue> <filename>suva.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->Faili on kohalikult muudetud</para>
+<para>Faili on kohalikult muudetud</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->m</returnvalue
-> <filename
->suva.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>m</returnvalue> <filename>suva.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->Failis <emphasis
->võib olla</emphasis
-> kohalikke muutusi. Selle kontrollimiseks tuleks ühenduda serveriga ja kasutada käsku <command
->diff</command
->.</para>
+<para>Failis <emphasis>võib olla</emphasis> kohalikke muutusi. Selle kontrollimiseks tuleks ühenduda serveriga ja kasutada käsku <command>diff</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->C</returnvalue
-> <filename
->suva.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>C</returnvalue> <filename>suva.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->Failis esineb &CVS;-konflikt ja seda ei saa sisse kanda.</para>
+<para>Failis esineb &CVS;-konflikt ja seda ei saa sisse kanda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->U</returnvalue
-> <filename
->suva.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>U</returnvalue> <filename>suva.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->Fail on &CVS;-is, aga puudub sinu kohalikust väljavõttest.</para>
+<para>Fail on &CVS;-is, aga puudub sinu kohalikust väljavõttest.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->T</returnvalue
-> <filename
->suva.c</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Failil on ebatavaline kleepuv &CVS;-silt.</para
-></listitem>
+<term><returnvalue>T</returnvalue> <filename>suva.c</filename></term>
+<listitem><para>Failil on ebatavaline kleepuv &CVS;-silt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->A</returnvalue
-> <filename
->suva.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>A</returnvalue> <filename>suva.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->Selle faili korral oled andnud lisamiskäsu <userinput
-><command
->cvs</command
-> <option
->add</option
-></userinput
->, aga ei ole seda veel sisse kandnud.</para>
+<para>Selle faili korral oled andnud lisamiskäsu <userinput><command>cvs</command> <option>add</option></userinput>, aga ei ole seda veel sisse kandnud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->R</returnvalue
-> <filename
->suva.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>R</returnvalue> <filename>suva.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->Selle faili korral oled andnud eemaldamiskäsu <userinput
-><command
->cvs</command
-> <option
->rm</option
-></userinput
->, aga ei ole seda veel sisse kandnud.</para>
+<para>Selle faili korral oled andnud eemaldamiskäsu <userinput><command>cvs</command> <option>rm</option></userinput>, aga ei ole seda veel sisse kandnud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
+<para>See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->cvs(1)</para>
+<para>cvs(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-
-<para
->cvscheck'i kirjutasid &Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail; ja Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;</para>
-
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-> Debiani GNU/Linuxi süsteemi tarbeks (kuid seda saavad kasutada ka muud süsteemid). </para>
+<title>Autorid</title>
+
+<para>cvscheck'i kirjutasid &Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail; ja Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;</para>
+
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> Debiani GNU/Linuxi süsteemi tarbeks (kuid seda saavad kasutada ka muud süsteemid). </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastchange.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastchange.1.docbook
index f87ab71116e..8214ac229bd 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastchange.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastchange.1.docbook
@@ -1,78 +1,45 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY cvslastchange "<command
->cvslastchange</command
->">
-<!ENTITY CVS "<acronym
->CVS</acronym
->">
+<!ENTITY cvslastchange "<command>cvslastchange</command>">
+<!ENTITY CVS "<acronym>CVS</acronym>">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8. märts 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8. märts 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->&cvslastchange;</refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle>&cvslastchange;</refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->&cvslastchange;</refname>
-<refpurpose
->Näitab viimast failiga seotud &CVS;-i sisse kantud muutust</refpurpose>
+<refname>&cvslastchange;</refname>
+<refpurpose>Näitab viimast failiga seotud &CVS;-i sisse kantud muutust</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
->&cvslastchange; <group
-><replaceable
->fail</replaceable
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis>&cvslastchange; <group><replaceable>fail</replaceable></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
->&cvslastchange; näitab viimast failiga seotud &CVS;-i sisse kantud muutust. Selleks kasutatakse käske <command
->cvs diff</command
-> ja <command
->cvs log</command
->.</para>
+<para>&cvslastchange; näitab viimast failiga seotud &CVS;-i sisse kantud muutust. Selleks kasutatakse käske <command>cvs diff</command> ja <command>cvs log</command>.</para>
-<para
->&cvslastchange; töötab igas &CVS;-i harus, mitte ainult HEAD-harus.</para>
+<para>&cvslastchange; töötab igas &CVS;-i harus, mitte ainult HEAD-harus.</para>
-<para
->See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
+<para>See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->cvslastlog(1) cvsrevertlast(1) cvs(1)</para>
+<para>cvslastlog(1) cvsrevertlast(1) cvs(1)</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastlog.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastlog.1.docbook
index 2b14217da9d..9777c643943 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastlog.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastlog.1.docbook
@@ -5,62 +5,30 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
-></email
-></author>
-<date
->6. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email></email></author>
+<date>6. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->cvslastlog</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>cvslastlog</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->cvslastlog</command
-></refname>
-<refpurpose
->Näitab faili viimase sissekande logikirjet.</refpurpose>
+<refname><command>cvslastlog</command></refname>
+<refpurpose>Näitab faili viimase sissekande logikirjet.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->cvslastlog</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->failinimi</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>cvslastlog</command> <group><option><replaceable>failinimi</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><command
->cvslastlog</command
-> näitab antud faili viimase CVS-sissekande logikirjet. See sõltub kohaliku, mitte aga serveris asuva faili versioonist. </para>
+<para><command>cvslastlog</command> näitab antud faili viimase CVS-sissekande logikirjet. See sõltub kohaliku, mitte aga serveris asuva faili versioonist. </para>
-<para
->See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
+<para>See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cvsrevertlast.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cvsrevertlast.1.docbook
index fb531f1f3c0..13b142f2768 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cvsrevertlast.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cvsrevertlast.1.docbook
@@ -5,69 +5,37 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
-></email
-></author>
-<date
->Kuupäev. kuu 4-kohaline aastaarv</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email></email></author>
+<date>Kuupäev. kuu 4-kohaline aastaarv</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->cvsrevertlast</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>cvsrevertlast</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->cvsrevertlast</command
-></refname>
-<refpurpose
->Taastab CVS-is ühe versiooni võrra varasema faili</refpurpose>
+<refname><command>cvsrevertlast</command></refname>
+<refpurpose>Taastab CVS-is ühe versiooni võrra varasema faili</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->cvsrevertlast</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->failinimi</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>cvsrevertlast</command> <group><option><replaceable>failinimi</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
->cvsrevertlast taastab kõik käsureal antud failid CVS-is ühe versiooni võrra varasemasse olekusse. Faile ei kanta sisse.</para>
+<para>cvsrevertlast taastab kõik käsureal antud failid CVS-is ühe versiooni võrra varasemasse olekusse. Faile ei kanta sisse.</para>
-<para
->See utiliit kuulub KDE tarkvaraarenduse komplekti koosseisu. </para>
+<para>See utiliit kuulub KDE tarkvaraarenduse komplekti koosseisu. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->cvsblame(1)</para>
+<para>cvsblame(1)</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cxxmetric.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cxxmetric.1.docbook
index bbd8d6b436c..dabb9b7db61 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cxxmetric.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-cxxmetric.1.docbook
@@ -5,61 +5,30 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->cxxmetric</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>cxxmetric</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->cxxmetric</command
-></refname>
-<refpurpose
->Lihtne C ja C++ lähtekoodi statistika</refpurpose>
+<refname><command>cxxmetric</command></refname>
+<refpurpose>Lihtne C ja C++ lähtekoodi statistika</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->cxxmetric</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->fail</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>cxxmetric</command> <group><option><replaceable>fail</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
->cxxmetric loendab iga antud lähtekoodifaili koodiread, kommentaarid ja tühikud ning arvutab ka muud statistikat. Lähtekoodifailid peavad olema C- või C++-keeles.</para>
+<para>cxxmetric loendab iga antud lähtekoodifaili koodiread, kommentaarid ja tühikud ning arvutab ka muud statistikat. Lähtekoodifailid peavad olema C- või C++-keeles.</para>
-<para
->See utiliit kuulub KDE tarkvaraarenduse komplekti koosseisu. </para
->
+<para>See utiliit kuulub KDE tarkvaraarenduse komplekti koosseisu. </para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-demangle.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-demangle.1.docbook
index 4eba4193e60..a13c5091290 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-demangle.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-demangle.1.docbook
@@ -5,100 +5,57 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->demangle</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>demangle</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->demangle</command
-></refname>
-<refpurpose
->Eemaldab C++ nimede moonutuse</refpurpose>
+<refname><command>demangle</command></refname>
+<refpurpose>Eemaldab C++ nimede moonutuse</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
<cmdsynopsis>
-<command
->demangle</command>
+<command>demangle</command>
</cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><command
->demangle</command
-> loeb standardsisendist C++ moonutatud sümbolnimed ja teisendab need standardväljundis inimestele arusaadavale kujule.</para>
+<para><command>demangle</command> loeb standardsisendist C++ moonutatud sümbolnimed ja teisendab need standardväljundis inimestele arusaadavale kujule.</para>
-<para
->See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para
->
+<para>See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Näide</title>
+<title>Näide</title>
-<para
->Loo fail nimega <filename
->nimed</filename
->, milles leiduvad järgmised moonutatud sümbolnimed:</para>
+<para>Loo fail nimega <filename>nimed</filename>, milles leiduvad järgmised moonutatud sümbolnimed:</para>
-<programlisting
->_ZNK6Object10metaObjectEv
+<programlisting>_ZNK6Object10metaObjectEv
_ZN8QPtrListI5ArrowE5clearEv
_ZTC4Kolf0_11KMainWindow</programlisting>
-<para
->Nende nimede moonutusest vabaneb nii:</para>
-
-<screen
-><prompt
->example$</prompt
-> <userinput
-><command
->demangle</command
-> &lt; <filename
->nimed</filename
-></userinput>
-<computeroutput
->Object::metaObject() const
+<para>Nende nimede moonutusest vabaneb nii:</para>
+
+<screen><prompt>example$</prompt> <userinput><command>demangle</command> &lt; <filename>nimed</filename></userinput>
+<computeroutput>Object::metaObject() const
QPtrList&lt;Arrow&gt;::clear()
-construction vtable for TDEMainWindow-in-Kolf</computeroutput
-></screen>
+construction vtable for TDEMainWindow-in-Kolf</computeroutput></screen>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->kminspector(1) kmtrace(1) match(1)</para>
+<para>kminspector(1) kmtrace(1) match(1)</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-extend_dmalloc.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-extend_dmalloc.1.docbook
index 5b9a7fed953..619cc6b8edd 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-extend_dmalloc.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-extend_dmalloc.1.docbook
@@ -5,93 +5,39 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->extend_dmalloc</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>extend_dmalloc</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->extend_dmalloc</command
-></refname>
-<refpurpose
->Analüüsib dmalloc'i logifailide tagastusaadresse.</refpurpose>
+<refname><command>extend_dmalloc</command></refname>
+<refpurpose>Analüüsib dmalloc'i logifailide tagastusaadresse.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->extend_dmalloc</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->dmalloc-log</replaceable
-> <command
->binary</command
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>extend_dmalloc</command> <group><option><replaceable>dmalloc-log</replaceable> <command>binary</command></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><command
->extend_dmalloc</command
-> käivitab <command
->gdb</command
->(1) hankimaks <command
->dmalloc</command
->(1) logifailist tagastusaadresse. Konkreetsemalt uurib see kõiki <literal
->ra=</literal
-> ridu ja üritab leida vastavad reanumbrid</para>
+<para><command>extend_dmalloc</command> käivitab <command>gdb</command>(1) hankimaks <command>dmalloc</command>(1) logifailist tagastusaadresse. Konkreetsemalt uurib see kõiki <literal>ra=</literal> ridu ja üritab leida vastavad reanumbrid</para>
-<para
->Argument <option
-><command
->binary</command
-></option
-> peab olema binaarfail, mis tekitas logifaili <filename
->dmalloc-log</filename
->.</para>
+<para>Argument <option><command>binary</command></option> peab olema binaarfail, mis tekitas logifaili <filename>dmalloc-log</filename>.</para>
-<para
->See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
+<para>See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Märkused</title>
-<para
->Mõttekas võib olla suunata käsu <command
->extend_dmalloc</command
-> väljund faili, sest muidu kipub <command
->gdb</command
-> tagasi pöörduma, nagu oleksid jõudnud lehekülje lõppu. </para
->
+<title>Märkused</title>
+<para>Mõttekas võib olla suunata käsu <command>extend_dmalloc</command> väljund faili, sest muidu kipub <command>gdb</command> tagasi pöörduma, nagu oleksid jõudnud lehekülje lõppu. </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-extractrc.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-extractrc.1.docbook
index a8f6176b506..ca4f8ffdbc8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-extractrc.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-extractrc.1.docbook
@@ -5,69 +5,32 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->extractrc</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>extractrc</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->extractrc</command
-></refname>
-<refpurpose
->Ekstraktib teadetestringid UI- ja GUI-RC-failidest</refpurpose>
+<refname><command>extractrc</command></refname>
+<refpurpose>Ekstraktib teadetestringid UI- ja GUI-RC-failidest</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->extractrc</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->failinimi</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>extractrc</command> <group><option><replaceable>failinimi</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><command
->extractrc</command
-> leiab määratud failidest kõik tekstisildid ja muud teadetestringid ning kirjutab vastavad i18n() väljakutsed standardväljundisse, et gettext saaks neid parsida.</para>
+<para><command>extractrc</command> leiab määratud failidest kõik tekstisildid ja muud teadetestringid ning kirjutab vastavad i18n() väljakutsed standardväljundisse, et gettext saaks neid parsida.</para>
-<para
->Skript tuleb toime nii (&Qt;/&kde;) <application
->Disainer</application
->i <acronym
->UI</acronym
-> kui ka &XML; GUI-RC-failidega. </para>
+<para>Skript tuleb toime nii (&Qt;/&kde;) <application>Disainer</application>i <acronym>UI</acronym> kui ka &XML; GUI-RC-failidega. </para>
-<para
->See utiliit kuulub KDE tarkvaraarenduse komplekti koosseisu. </para>
+<para>See utiliit kuulub KDE tarkvaraarenduse komplekti koosseisu. </para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook
index 0e48a982f40..e0394926ba7 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook
@@ -5,162 +5,73 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->fixincludes</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>fixincludes</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->fixincludes</command
-></refname>
-<refpurpose
->Vähendab #include'ide arvu &kde; lähtekoodifailides</refpurpose>
+<refname><command>fixincludes</command></refname>
+<refpurpose>Vähendab #include'ide arvu &kde; lähtekoodifailides</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->fixincludes</command
-> <group
-><option
->-v, --verbose</option
-></group
-> <group
-><option
->-e, --experimental</option
-></group
-> <group
-><option
->-m, --modify</option
-></group
-> <group
-><option
-><replaceable
->fail</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->--help</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>fixincludes</command> <group><option>-v, --verbose</option></group> <group><option>-e, --experimental</option></group> <group><option>-m, --modify</option></group> <group><option><replaceable>fail</replaceable></option></group> <group><option>--help</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><command
->fixincludes</command
-> üritab vähendada #include'ide arvu C++-lähtekoodifailides. Suur osa töötlusest on spetsiifiline &kde; lähtekoodile ega pruugi seetõttu anda häid tulemusi &kde;-väliste rakenduste lähtekoodi puhul.</para>
+<para><command>fixincludes</command> üritab vähendada #include'ide arvu C++-lähtekoodifailides. Suur osa töötlusest on spetsiifiline &kde; lähtekoodile ega pruugi seetõttu anda häid tulemusi &kde;-väliste rakenduste lähtekoodi puhul.</para>
-<para
-><command
->fixincludes</command
->'i puhul on teada järgmised probleemid:</para>
+<para><command>fixincludes</command>'i puhul on teada järgmised probleemid:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Päiste kaasamine, mida enam ei toetata, aga mis on olemas ühilduvuse huvides vanemate Qt/KDE versioonidega;</para>
+<para>Päiste kaasamine, mida enam ei toetata, aga mis on olemas ühilduvuse huvides vanemate Qt/KDE versioonidega;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sama faili kaasamine mitu korda. </para>
+<para>Sama faili kaasamine mitu korda. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Olemas on ka eksperimentaalne režiim, mille korral üritatakse eemaldada üks #include teise järel (väga väheste eranditega) ning selgitada, kas lähtekoodi on siiski võimalik kompileerida. Pane tähele, et eksperimentaalse režiimi korral muudetakse lähtekoodi. </para>
+<para>Olemas on ka eksperimentaalne režiim, mille korral üritatakse eemaldada üks #include teise järel (väga väheste eranditega) ning selgitada, kas lähtekoodi on siiski võimalik kompileerida. Pane tähele, et eksperimentaalse režiimi korral muudetakse lähtekoodi. </para>
-<para
->Vaikimisi lähtekoodi ei muudeta, vaid tuvastatud probleemid kirjutatakse lihtsalt standardväljundisse. </para>
+<para>Vaikimisi lähtekoodi ei muudeta, vaid tuvastatud probleemid kirjutatakse lihtsalt standardväljundisse. </para>
-<para
->Uuritavate C++-lähtekoodifailide nimekiri tuleb anda käsureal. Kui faile ei määrata, uuritakse läbi kõik C++-lähtekoodifailid antud kataloogis ja selle alamkataloogides (välja arvatud kataloogid, mille <filename
->Makefile.am</filename
-> sisaldab võtit <option
->-UQT_NO_COMPAT</option
-> või <option
->-UKDE_NO_COMPAT</option
->)</para>
+<para>Uuritavate C++-lähtekoodifailide nimekiri tuleb anda käsureal. Kui faile ei määrata, uuritakse läbi kõik C++-lähtekoodifailid antud kataloogis ja selle alamkataloogides (välja arvatud kataloogid, mille <filename>Makefile.am</filename> sisaldab võtit <option>-UQT_NO_COMPAT</option> või <option>-UKDE_NO_COMPAT</option>)</para>
-<para
->See utiliit kuulub KDE tarkvaraarenduse komplekti koosseisu. </para>
+<para>See utiliit kuulub KDE tarkvaraarenduse komplekti koosseisu. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v, --verbose</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Selgitav režiim. Standardväljundisse kirjutatakse rohkem silumisväljundit.</para
-></listitem>
+<term><option>-v, --verbose</option></term>
+<listitem><para>Selgitav režiim. Standardväljundisse kirjutatakse rohkem silumisväljundit.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-e, --experimental</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Eksperimentaalne režiim, mida kirjeldati põhjalikumalt eespool. Pane tähele, et see võti eeldab võtit <option
->--modify</option
->.</para
-></listitem>
+<term><option>-e, --experimental</option></term>
+<listitem><para>Eksperimentaalne režiim, mida kirjeldati põhjalikumalt eespool. Pane tähele, et see võti eeldab võtit <option>--modify</option>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-m, --modify</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Lisaks teadete kirjutamisele standardväljundisse muudab ka reaalselt algset lähtekoodi leitud probleemide parandamiseks.</para
-></listitem>
+<term><option>-m, --modify</option></term>
+<listitem><para>Lisaks teadete kirjutamisele standardväljundisse muudab ka reaalselt algset lähtekoodi leitud probleemide parandamiseks.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
-><command
->fixincludes</command
->'i kirjutas Dirk Mueller <email
->mueller@kde.org</email
->. </para>
+<title>Autorid</title>
+<para><command>fixincludes</command>'i kirjutas Dirk Mueller <email>mueller@kde.org</email>. </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook
index b4f3a9399aa..d4f96b986d6 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook
@@ -5,95 +5,44 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->po2xml</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>po2xml</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->po2xml</command
-></refname>
-<refpurpose
->Tõlgib PO-faili kasutades DocBooki XML-faili</refpurpose>
+<refname><command>po2xml</command></refname>
+<refpurpose>Tõlgib PO-faili kasutades DocBooki XML-faili</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->po2xml</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->alg-XML</replaceable
-> <replaceable
->tõlgitud-PO</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>po2xml</command> <group><option><replaceable>alg-XML</replaceable> <replaceable>tõlgitud-PO</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><command
->po2xml</command
-> on käsureatööriist, mis tõlgib DocBooki XML-faili <replaceable
->algne-XML</replaceable
-> gettexti teadetefaili <replaceable
->tõlgitud-PO</replaceable
-> kasutades. Saadud tõlgitud XML-fail saadetakse standardväljundisse.</para>
+<para><command>po2xml</command> on käsureatööriist, mis tõlgib DocBooki XML-faili <replaceable>algne-XML</replaceable> gettexti teadetefaili <replaceable>tõlgitud-PO</replaceable> kasutades. Saadud tõlgitud XML-fail saadetakse standardväljundisse.</para>
-<para
->See utiliit kuulub KDE tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
+<para>See utiliit kuulub KDE tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->split2po(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
+<para>split2po(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->PO-XML-tööriistad kirjutas &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Autorid</title>
+<para>PO-XML-tööriistad kirjutas &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-pruneemptydirs.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-pruneemptydirs.1.docbook
index 305af032990..cdb2a09120d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-pruneemptydirs.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-pruneemptydirs.1.docbook
@@ -5,106 +5,54 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->pruneemptydirs</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>pruneemptydirs</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->pruneemptydirs</command
-></refname>
-<refpurpose
->Tuvastab CVS-puus iganenud tühjad kataloogid</refpurpose>
+<refname><command>pruneemptydirs</command></refname>
+<refpurpose>Tuvastab CVS-puus iganenud tühjad kataloogid</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->pruneemptydirs</command
-> <group
-><option
->-f</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>pruneemptydirs</command> <group><option>-f</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><command
->pruneemptydirs</command
-> võimaldab puhastada kohaliku CVS-puu. See tuvastab iganenud kataloogid, mis sisaldavad CVS-ist juba ammu eemaldatud kraami. Sellised kataloogid takistavad tihtipeale kompileerimist. Läbi uuritakse aktiivne kataloog ja kõik selle alamkataloogid.</para>
+<para><command>pruneemptydirs</command> võimaldab puhastada kohaliku CVS-puu. See tuvastab iganenud kataloogid, mis sisaldavad CVS-ist juba ammu eemaldatud kraami. Sellised kataloogid takistavad tihtipeale kompileerimist. Läbi uuritakse aktiivne kataloog ja kõik selle alamkataloogid.</para>
-<para
->Pane tähele, et see tööriist ei eemalda midagi - see lihtsalt näitab rida eemaldamiskäske. Sa võib need käsud kopeerida ja neid reaalselt kasutada või asetada need skripti.</para>
+<para>Pane tähele, et see tööriist ei eemalda midagi - see lihtsalt näitab rida eemaldamiskäske. Sa võib need käsud kopeerida ja neid reaalselt kasutada või asetada need skripti.</para>
-<para
->Tööriist toimib paremini, kui lähtekataloog erineb ehituskataloogist, sest see ei näita vanu käivitatavaid faile sisaldavaid katalooge.</para>
+<para>Tööriist toimib paremini, kui lähtekataloog erineb ehituskataloogist, sest see ei näita vanu käivitatavaid faile sisaldavaid katalooge.</para>
-<para
->See utiliit kuulub KDE tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
+<para>See utiliit kuulub KDE tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-f</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab iganenud kataloogid ka tegelikult, mitte ainult ei näita neid. Kasuta seda võtit äärmise ettevaatusega.</para
-></listitem>
+<term><option>-f</option></term>
+<listitem><para>Eemaldab iganenud kataloogid ka tegelikult, mitte ainult ei näita neid. Kasuta seda võtit äärmise ettevaatusega.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-
-<para
-><command
->pruneemptydirs</command
->'i kirjutas &David.Faure; &David.Faure.mail;</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Autorid</title>
+
+<para><command>pruneemptydirs</command>'i kirjutas &David.Faure; &David.Faure.mail;</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook
index 12dbdcf1b59..b133e2b18e3 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook
@@ -5,134 +5,64 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->qtdoc</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>qtdoc</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->qtdoc</command
-></refname>
-<refpurpose
->Avab &Qt; abidokumentatsiooni &konqueror;is</refpurpose>
+<refname><command>qtdoc</command></refname>
+<refpurpose>Avab &Qt; abidokumentatsiooni &konqueror;is</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->qtdoc</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->klassinimi</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>qtdoc</command> <group><option><replaceable>klassinimi</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><command
->qtdoc</command
-> avab &Qt; abidokumentatsiooni &konqueror;is. Kui määrata <replaceable
->klassinimi</replaceable
->, avatakse antud klassi dokumentatsioon, vastasel juhul &Qt; dokumentatsiooni avalehekülg. Parameeter <replaceable
->klassinimi</replaceable
-> on tõstutundlik.</para>
+<para><command>qtdoc</command> avab &Qt; abidokumentatsiooni &konqueror;is. Kui määrata <replaceable>klassinimi</replaceable>, avatakse antud klassi dokumentatsioon, vastasel juhul &Qt; dokumentatsiooni avalehekülg. Parameeter <replaceable>klassinimi</replaceable> on tõstutundlik.</para>
-<para
->See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
+<para>See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Keskkond</title>
+<title>Keskkond</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->QTDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Kataloog, kuhu &Qt; on paigaldatud. &Qt; dokumentatsiooni avalehekülg peab paiknema kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->QTDIR</envar
->/doc/html/</filename
->.</para
-></listitem>
+<term><envar>QTDIR</envar></term>
+<listitem><para>Kataloog, kuhu &Qt; on paigaldatud. &Qt; dokumentatsiooni avalehekülg peab paiknema kataloogis <filename class="directory">$<envar>QTDIR</envar>/doc/html/</filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Näited</title>
-
-<para
->Klassi <classname
->QString</classname
-> dokumentatsiooni näitamiseks:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->qtdoc</command
-> <option
->QString</option
-></userinput
-></screen>
+<title>Näited</title>
+
+<para>Klassi <classname>QString</classname> dokumentatsiooni näitamiseks:</para>
+<screen><userinput><command>qtdoc</command> <option>QString</option></userinput></screen>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->kdedoc(1), assistant(1)</para>
+<para>kdedoc(1), assistant(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Autorid</title>
+
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-reportview.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-reportview.1.docbook
index f7b4bae2adb..ab0a978084b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-reportview.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-reportview.1.docbook
@@ -1,140 +1,59 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY Ian.Reinhart.Geiser "<personname
-><firstname
->Ian</firstname
-><othername
->Reinhart</othername
-><surname
->Geiser</surname
-></personname
->">
-<!ENTITY Ian.Reinhart.Geiser.mail "<email
->geiseri@kde.org</email
->">
-<!ENTITY kweather "<application
->kweather</application
->">
-<!ENTITY Nadeem.Hasan "<personname
-><firstname
->Nadeem</firstname
-><surname
->Hasan</surname
-></personname
->">
-<!ENTITY Nadeem.Hasan.mail "<email
->nhasan@kde.org</email
->">
+<!ENTITY Ian.Reinhart.Geiser "<personname><firstname>Ian</firstname><othername>Reinhart</othername><surname>Geiser</surname></personname>">
+<!ENTITY Ian.Reinhart.Geiser.mail "<email>geiseri@kde.org</email>">
+<!ENTITY kweather "<application>kweather</application>">
+<!ENTITY Nadeem.Hasan "<personname><firstname>Nadeem</firstname><surname>Hasan</surname></personname>">
+<!ENTITY Nadeem.Hasan.mail "<email>nhasan@kde.org</email>">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->reportview</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>reportview</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->reportview</command
-></refname>
-<refpurpose
->Laseb KWeatherService'il näidata ilmateadet </refpurpose>
+<refname><command>reportview</command></refname>
+<refpurpose>Laseb KWeatherService'il näidata ilmateadet </refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->reportview;</command
-> <group
-><option
->KDE üldised võtmed</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt üldised võtmed</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>reportview;</command> <group><option>KDE üldised võtmed</option></group> <group><option>Qt üldised võtmed</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><command
->reportview</command
-> ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks.</para>
+<para><command>reportview</command> ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks.</para>
-<para
-><command
->reportview</command
-> on väike programm, mis laseb KWeatherService'il näidata ilmateadet. Näidatakse temperatuuri, tuulekiirust ja õhurõhku.</para>
+<para><command>reportview</command> on väike programm, mis laseb KWeatherService'il näidata ilmateadet. Näidatakse temperatuuri, tuulekiirust ja õhurõhku.</para>
-<para
->KWeatherService on DCOP-teenus, mida kasutavad ilmaandmete esitamiseks nii reportview kui ka &kweather;i paneeliaplett. KWeatherService'it ei ole vaja spetsiaalselt käivitada, reportview teeb seda vajaduse korral ise.</para>
+<para>KWeatherService on DCOP-teenus, mida kasutavad ilmaandmete esitamiseks nii reportview kui ka &kweather;i paneeliaplett. KWeatherService'it ei ole vaja spetsiaalselt käivitada, reportview teeb seda vajaduse korral ise.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-
-<para
->kweather(1)</para>
-
-<para
->Põhjalikuma dokumentatsiooni annab <ulink url="help:/kweather"
->help:/kweather</ulink
-> (sisesta see <acronym
->URL</acronym
-> &konqueror;is või anna käsureal korraldus <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kweather</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Vaata ka</title>
+
+<para>kweather(1)</para>
+
+<para>Põhjalikuma dokumentatsiooni annab <ulink url="help:/kweather">help:/kweather</ulink> (sisesta see <acronym>URL</acronym> &konqueror;is või anna käsureal korraldus <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kweather</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-
-<para
->&kweather;i kirjutasid &Ian.Reinhart.Geiser; &Ian.Reinhart.Geiser.mail; ja &Nadeem.Hasan; &Nadeem.Hasan.mail;</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Autorid</title>
+
+<para>&kweather;i kirjutasid &Ian.Reinhart.Geiser; &Ian.Reinhart.Geiser.mail; ja &Nadeem.Hasan; &Nadeem.Hasan.mail;</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook
index 7fad577091b..581b113e69b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook
@@ -5,103 +5,47 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->split2po</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>split2po</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->split2po</command
-></refname>
-<refpurpose
->Loob kahest DocBooki XML-failist PO-faili</refpurpose>
+<refname><command>split2po</command></refname>
+<refpurpose>Loob kahest DocBooki XML-failist PO-faili</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->split2po</command
-> <group choice="req"
-><option
-><replaceable
->Algne-XML</replaceable
-></option
-> <option
-><replaceable
->Tõlgitud-XML</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>split2po</command> <group choice="req"><option><replaceable>Algne-XML</replaceable></option> <option><replaceable>Tõlgitud-XML</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-
-<para
-><command
->split2po</command
-> on käsureatööriist, mis võtab kaks määratud DocBooki XML-faili ja tekitab <command
->gettext</command
->i teadetefaili (PO-faili), mis esindab nende erinevusi. Tekitatud PO-fail saadetakse standardväljundisse.</para>
-
-<para
-><filename
->Tõlgitud-XML</filename
-> peab olema faili <filename
->algne-XML</filename
-> tõlkimise tulemus mõnesse muusse keelde. Just seda tõlget esindab tulemuseks saadav PO-fail.</para>
-
-<para
->See utiliit kuulub KDE tarkvaraarenduse komplekti koosseisu. </para>
+<title>Kirjeldus</title>
+
+<para><command>split2po</command> on käsureatööriist, mis võtab kaks määratud DocBooki XML-faili ja tekitab <command>gettext</command>i teadetefaili (PO-faili), mis esindab nende erinevusi. Tekitatud PO-fail saadetakse standardväljundisse.</para>
+
+<para><filename>Tõlgitud-XML</filename> peab olema faili <filename>algne-XML</filename> tõlkimise tulemus mõnesse muusse keelde. Just seda tõlget esindab tulemuseks saadav PO-fail.</para>
+
+<para>See utiliit kuulub KDE tarkvaraarenduse komplekti koosseisu. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->po2xml(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
+<para>po2xml(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-
-<para
->PO-XML-tööriistad kirjutas &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Autorid</title>
+
+<para>PO-XML-tööriistad kirjutas &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook
index de8683938f2..c84d386f216 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook
@@ -5,93 +5,46 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->swappo</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>swappo</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->swappo</command
-></refname>
-<refpurpose
->Vahetab PO-failis msgid- ja msgstr-väljad</refpurpose>
+<refname><command>swappo</command></refname>
+<refpurpose>Vahetab PO-failis msgid- ja msgstr-väljad</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->swappo</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->failinimi.po</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>swappo</command> <group><option><replaceable>failinimi.po</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><command
->swappo</command
-> loeb sisse määratud PO-faili ning vahetab selles kõigi teadete juures ära msgid- ja msgstr-väljad. Tulemuseks on uus PO-fail, mis sisuliselt tähendab vastupidist tõlget. Kui näiteks algne PO-fail kujutas endast tõlget inglise keelest prantsuse keelde, siis uus PO-fail on tõlge prantsuse keelest inglise keelde.</para>
+<para><command>swappo</command> loeb sisse määratud PO-faili ning vahetab selles kõigi teadete juures ära msgid- ja msgstr-väljad. Tulemuseks on uus PO-fail, mis sisuliselt tähendab vastupidist tõlget. Kui näiteks algne PO-fail kujutas endast tõlget inglise keelest prantsuse keelde, siis uus PO-fail on tõlge prantsuse keelest inglise keelde.</para>
-<para
->Uus PO-fail kirjutatakse standardväljundisse. Algset PO-faili ei muudeta.</para>
+<para>Uus PO-fail kirjutatakse standardväljundisse. Algset PO-faili ei muudeta.</para>
-<para
->See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para
->
+<para>See utiliit kuulub &kde; tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->po2xml(1), split2po(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
+<para>po2xml(1), split2po(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->PO-XML-tööriistad kirjutas &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Autorid</title>
+<para>PO-XML-tööriistad kirjutas &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-transxx.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-transxx.1.docbook
index 31bf1afc7c6..dcdcd892dae 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-transxx.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-transxx.1.docbook
@@ -5,92 +5,42 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->transxx</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>transxx</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->transxx</command
-></refname>
-<refpurpose
->Loob tõlkemallist (POT-fail) näivalt tõlgitud PO-faili</refpurpose>
+<refname><command>transxx</command></refname>
+<refpurpose>Loob tõlkemallist (POT-fail) näivalt tõlgitud PO-faili</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->transxx</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->mall.pot</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>transxx</command> <group><option><replaceable>mall.pot</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><command
->transxx</command
-> on käsureatööriist, mis tekitab POT-failist näivalt tõlgitud PO-faili. Osaliselt kopeeritakse msgid-stringide vormindus ja struktuur msgstr-stringidesse, kuid tekst tõlgitakse <quote
->xx</quote
-> keelde.</para>
+<para><command>transxx</command> on käsureatööriist, mis tekitab POT-failist näivalt tõlgitud PO-faili. Osaliselt kopeeritakse msgid-stringide vormindus ja struktuur msgstr-stringidesse, kuid tekst tõlgitakse <quote>xx</quote> keelde.</para>
-<para
->Tekitatud PO-fail saadetakse standardväljundisse.</para>
+<para>Tekitatud PO-fail saadetakse standardväljundisse.</para>
-<para
->Tarkvara kasutamine <quote
->xx</quote
-> keeles selgitab kiiresti välja kõik kasutajale nähtavad stringid, mis ei ole veel tõlgitavad.</para>
+<para>Tarkvara kasutamine <quote>xx</quote> keeles selgitab kiiresti välja kõik kasutajale nähtavad stringid, mis ei ole veel tõlgitavad.</para>
-<para
->See utiliit kuulub KDE tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para
->
+<para>See utiliit kuulub KDE tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
-<para
->PO-XML-tööriistad kirjutas &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<para>PO-XML-tööriistad kirjutas &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook
index ba10c863446..e2d5ef7b4b4 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook
@@ -5,99 +5,48 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->xml2pot</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>xml2pot</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->xml2pot</command
-></refname>
-<refpurpose
->Loob DocBooki XML-failist tõlkemalli (POT-fail).</refpurpose>
+<refname><command>xml2pot</command></refname>
+<refpurpose>Loob DocBooki XML-failist tõlkemalli (POT-fail).</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->xml2pot</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->algne-XML</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>xml2pot</command> <group><option><replaceable>algne-XML</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><command
->xml2pot</command
-> on käsureatööriist, mis tekitab DocBooki XML-failist <filename
->algne-XML</filename
-> gettexti tõlkemalli (POT-fail). Tõlkemall saadetakse standardväljundisse.</para>
+<para><command>xml2pot</command> on käsureatööriist, mis tekitab DocBooki XML-failist <filename>algne-XML</filename> gettexti tõlkemalli (POT-fail). Tõlkemall saadetakse standardväljundisse.</para>
-<para
->Saadud tõlkemalli alusel saab luua paljudes keeltes gettexti teadetefaile (PO-faile). Neid saab kasutada koos käsuga <command
->po2xml</command
->(1) algse XML-faili tõlkimiseks vastavatesse keeltesse.</para>
+<para>Saadud tõlkemalli alusel saab luua paljudes keeltes gettexti teadetefaile (PO-faile). Neid saab kasutada koos käsuga <command>po2xml</command>(1) algse XML-faili tõlkimiseks vastavatesse keeltesse.</para>
-<para
->See utiliit kuulub KDE tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para
->
+<para>See utiliit kuulub KDE tarkvaraarenduse komplekti koosseisu.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->po2xml(1), split2po(1), swappo(1), transxx(1)</para>
+<para>po2xml(1), split2po(1), swappo(1), transxx(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-
-<para
->PO-XML-tööriistad kirjutas &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Autorid</title>
+
+<para>PO-XML-tööriistad kirjutas &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-zonetab2pot.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-zonetab2pot.1.docbook
index 94d82fedab5..78bd6f08f9d 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-zonetab2pot.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/man-zonetab2pot.1.docbook
@@ -5,98 +5,42 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
-></email
-></author>
-<date
->7. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email></email></author>
+<date>7. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->zonetab2pot.py</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>zonetab2pot.py</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->zonetab2pot.py</command
-></refname>
-<refpurpose
->Teisendab ajavööndite nimekirja tõlkemalliks (POT-fail).</refpurpose>
+<refname><command>zonetab2pot.py</command></refname>
+<refpurpose>Teisendab ajavööndite nimekirja tõlkemalliks (POT-fail).</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->zonetab2pot.py</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->ajavööndi-nimekiri</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>zonetab2pot.py</command> <group><option><replaceable>ajavööndi-nimekiri</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><command
->zonetab2pot.py</command
-> loeb sisse käsureal antud ajavööndite nimekirja ja teisendab selle gettexti tõlkemalliks (POT-failiks), mis sisaldab konkreetsete ajavööndite nimesid. </para>
+<para><command>zonetab2pot.py</command> loeb sisse käsureal antud ajavööndite nimekirja ja teisendab selle gettexti tõlkemalliks (POT-failiks), mis sisaldab konkreetsete ajavööndite nimesid. </para>
-<para
->Määratud ajavööndite nimekiri peab olema samas vormingus kui süsteemi zone.tab. Kui käsureal ei ole ajavööndite nimekirja määratud, kasutatakse faili <filename
->/usr/share/zoneinfo/zone.tab</filename
->.</para>
+<para>Määratud ajavööndite nimekiri peab olema samas vormingus kui süsteemi zone.tab. Kui käsureal ei ole ajavööndite nimekirja määratud, kasutatakse faili <filename>/usr/share/zoneinfo/zone.tab</filename>.</para>
-<para
->Uus POT-fail kirjutatakse standardväljundisse.</para>
+<para>Uus POT-fail kirjutatakse standardväljundisse.</para>
-<para
->See utiliit kuulub KDE tarkvaraarenduse komplekti koosseisu. </para
->
+<para>See utiliit kuulub KDE tarkvaraarenduse komplekti koosseisu. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
-<para
->zonetab2pot.py kirjutas <personname
-><firstname
->Lukas</firstname
-><surname
->Tinkl</surname
-></personname
-><email
->lukas@kde.org</email
-></para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<para>zonetab2pot.py kirjutas <personname><firstname>Lukas</firstname><surname>Tinkl</surname></personname><email>lukas@kde.org</email></para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/tdesvn-build/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/tdesvn-build/index.docbook
index a9abc0ef17d..20c1861a0e1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/tdesvn-build/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/scripts/tdesvn-build/index.docbook
@@ -3,269 +3,130 @@
<!ENTITY kappname "tdesvn-build">
<!ENTITY package "tdesdk">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- Change language only here -->
- <!ENTITY svn "<application
->Subversion</application
->">
- <!ENTITY tdesvn-build "<application
->tdesvn-build</application
->">
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- Change language only here -->
+ <!ENTITY svn "<application>Subversion</application>">
+ <!ENTITY tdesvn-build "<application>tdesvn-build</application>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Skripti &tdesvn-build; käsiraamat</title>
+<title>Skripti &tdesvn-build; käsiraamat</title>
<authorgroup id="authors">
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-><surname
->Pyne</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->michael.pyne@kdemail.net</email
-></address
-></affiliation>
-</author
->
-<author
-><firstname
->Carlos</firstname
-><surname
->Woelz</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-></address
-></affiliation>
-</author
->
-
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Michael</firstname><surname>Pyne</surname> <affiliation><address><email>michael.pyne@kdemail.net</email></address></affiliation>
+</author>
+<author><firstname>Carlos</firstname><surname>Woelz</surname> <affiliation><address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address></affiliation>
+</author>
+
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Michael Pyne</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Michael Pyne</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Carlos Woelz</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Carlos Woelz</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-18</date>
-<releaseinfo
->0.98</releaseinfo>
+<date>2005-06-18</date>
+<releaseinfo>0.98</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&tdesvn-build; on Perli skript, mis ehitab ja paigaldab &kde; otse &kde; &svn;i hoidlast leiduvast lähtetekstist.</para>
+<para>&tdesvn-build; on Perli skript, mis ehitab ja paigaldab &kde; otse &kde; &svn;i hoidlast leiduvast lähtetekstist.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdesdk</keyword>
-<keyword
->SVN</keyword>
-<keyword
->Subversion</keyword>
-<keyword
->KDE arendus</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdesdk</keyword>
+<keyword>SVN</keyword>
+<keyword>Subversion</keyword>
+<keyword>KDE arendus</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&tdesvn-build; on Perli skript, mis aitab kasutajatel paigaldada <ulink url="http://www.kde.org/"
->&kde;</ulink
-> otse <ulink url="http://subversion.tigris.org/"
->&svn;i</ulink
-> hoidlast. Sellega sarnaneb skript kde-build, mille leiab &kde; moodulist tdesdk. </para>
+<para>&tdesvn-build; on Perli skript, mis aitab kasutajatel paigaldada <ulink url="http://www.kde.org/">&kde;</ulink> otse <ulink url="http://subversion.tigris.org/">&svn;i</ulink> hoidlast. Sellega sarnaneb skript kde-build, mille leiab &kde; moodulist tdesdk. </para>
-<para
->Alljärgnevalt tuleb juttu &tdesvn-build;'i konfiguratsioonifaili süntaksist ja võtmetest, käsureavõtmetest, omadustest ja sammudest, mida on vaja ette võtta &kde; ehitamiseks lähtekoodist, kaasa arvatud sammudest, mida tuleb sooritada muude tööriistadega, see tähendab, sammudest, mida skript &tdesvn-build; ei tee ise automaatselt. </para>
+<para>Alljärgnevalt tuleb juttu &tdesvn-build;'i konfiguratsioonifaili süntaksist ja võtmetest, käsureavõtmetest, omadustest ja sammudest, mida on vaja ette võtta &kde; ehitamiseks lähtekoodist, kaasa arvatud sammudest, mida tuleb sooritada muude tööriistadega, see tähendab, sammudest, mida skript &tdesvn-build; ei tee ise automaatselt. </para>
</chapter>
<chapter id="getting-started">
-<title
->Alustamine</title>
+<title>Alustamine</title>
-<para
->Käesolevas peatükis selgitame, kuidas kasutada &tdesvn-build;'i moodulite väljavõtmiseks &kde; hoidlast ja nende ehitamiseks. Me selgitame ka &kde; &svn;i põhimõttelist struktuuri ning samme, mida on vaja ette võtta enne skripti käivitamist. </para>
+<para>Käesolevas peatükis selgitame, kuidas kasutada &tdesvn-build;'i moodulite väljavõtmiseks &kde; hoidlast ja nende ehitamiseks. Me selgitame ka &kde; &svn;i põhimõttelist struktuuri ning samme, mida on vaja ette võtta enne skripti käivitamist. </para>
-<para
->Kõiki peatükis vaadeldavaid teemasid käsitleb veelgi põhjalikumalt dokument <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php"
-> Building &kde; from Source Step by Step Guide</ulink
->, mille leiab <ulink url="http://quality.kde.org"
->&kde; kvaliteedimeeskonna veebileheküljelt</ulink
->. Kui kompileerid KDE-d esimest korda, tasuks seda lugeda kas või põgusalt. Sealt leiab põhjaliku info pakendamistööriistade ja nõuete kohta, levinud kompileerimisprobleemide ja -strateegiate kirjelduse ning juhiseid oma uue &kde; paigalduse kasutamiseks. </para>
+<para>Kõiki peatükis vaadeldavaid teemasid käsitleb veelgi põhjalikumalt dokument <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php"> Building &kde; from Source Step by Step Guide</ulink>, mille leiab <ulink url="http://quality.kde.org">&kde; kvaliteedimeeskonna veebileheküljelt</ulink>. Kui kompileerid KDE-d esimest korda, tasuks seda lugeda kas või põgusalt. Sealt leiab põhjaliku info pakendamistööriistade ja nõuete kohta, levinud kompileerimisprobleemide ja -strateegiate kirjelduse ning juhiseid oma uue &kde; paigalduse kasutamiseks. </para>
<sect1 id="before-building">
-<title
->Süsteemi ettevalmistamine &kde; ehitamiseks</title>
-
-<para
->Soovitatav on &kde; alla laadida ja ehitada kasutajakontot tarvitades. Kui sul on juba &kde; tarkvarapaketid paigaldatud, on kõige mõistlikum luua uus spetsiaalne kasutaja oma uue &kde; ehitamiseks ja kasutamiseks. &kde; kasutamine spetsiaalse kasutajakontoga tagab selle, et sa ei riku oma põhisüsteemi ja saad alati kuhugi tagasi pöörduda, kui midagi peaks viltu minema. </para>
-
-<para
->Hiljem võid muidugi soovi korral paigaldada ka administraatori õigustes. Käesolevas käsiraamatus me seda siiski ei puuduta. Kui paigaldad süsteemselt, siis arvatavasti tead juba nagunii, mida ja kuidas teha. </para>
-
-<para
->Enne skripti &tdesvn-build; (või muude ehitamisstrateegiate) kasutamist tuleb paigaldada arendustööriistad ja teegid, mida &kde; vajab. Vajalikud on Qt teek versiooniga 3.3.0 või uuem, Automake 1.8, Autoconf 2.5X (parem oleks
->=2.57, sest väiksemate versioonidega on teada mõned vead), Subversioni (svn) klient, C++ toetusega gcc kompilaator, libxml2, openssl, libbz2 ja veel terve rida asju (täieliku nimekirja toob ära sait <ulink url="http://www.kde.org/info/requirements/3.4.php"
->KDE Compilation Requirements</ulink
->). Üldiselt peaks neid juba eelnevalt kompileerituna tarkvarapakettidena jagama sinu distributsiooni looja. </para>
-
-<para
->Osa neist tarkvarapakettidest on jagatud teekide, programmide või utiliitide ja arenduspakettideks. Sul läheb vaja vähemalt programmi- või teegi- ja arenduspaketti. Kahtluse korral paigalda kõik. Vajalikud teegid sõltuvad moodulitest, mida kavatsed ehitada, sest igal moodulil on oma nõuded. Täpsemalt kõneleb paigaldamiseks vajalikest tööriistadest ja võtetest ning nõutud tarkvarast dokument <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php#step1"
-> Building &kde; from Source Step by Step Guide</ulink
->. </para>
-
-<para
->Tõenäoliselt on skript &tdesvn-build; juba sinu süsteemi paigaldatud, kui sa käesolevat käsiraamatut loed. &tdesvn-build; nõuab, et looksid konfiguratsioonifaili nimega <filename
->.tdesvn-buildrc</filename
->. See peab asuma kodukataloogis (~/) ja sisaldama kõiki konfiguratsiooniandmeid, mida skript tööks vajab, näiteks konfiguratsioonivõtmeid, kompileerimisvõtmeid, lähtetekstide asukohti, paigalduse sihtkohta (prefiksit), ehitatavate moodulite nimekirja &etc; Vaikimisi konfiguratsiooniandmeid pakub fail <filename
->tdesvn-buildrc-sample</filename
->. Rohkem infot konfiguratsioonifaili süntaksi kohta annavad <xref linkend="configure-data"/> ja <xref linkend="tdesvn-buildrc"/>. </para>
-
-<para
->Värskeima versiooni hankimiseks uuri veebisaidil <ulink url="http://websvn.kde.org/trunk/KDE"
->websvn.kde.org</ulink
-> kataloogi tdesdk/scripts. Seal näed kõiki faile, mida pakub &kde; &svn;i hoidla alljaotus tdesdk/scripts. Klõpsa &tdesvn-build;'i lingil ja tõmba skripti värskeim versioon. Võta samasugune operatsioon ette failiga <filename
->tdesvn-buildrc-sample</filename
->. Muuda skript käivitatavaks ja kontrolli, et see asuks sinu otsinguteel (PATH). </para>
+<title>Süsteemi ettevalmistamine &kde; ehitamiseks</title>
+
+<para>Soovitatav on &kde; alla laadida ja ehitada kasutajakontot tarvitades. Kui sul on juba &kde; tarkvarapaketid paigaldatud, on kõige mõistlikum luua uus spetsiaalne kasutaja oma uue &kde; ehitamiseks ja kasutamiseks. &kde; kasutamine spetsiaalse kasutajakontoga tagab selle, et sa ei riku oma põhisüsteemi ja saad alati kuhugi tagasi pöörduda, kui midagi peaks viltu minema. </para>
+
+<para>Hiljem võid muidugi soovi korral paigaldada ka administraatori õigustes. Käesolevas käsiraamatus me seda siiski ei puuduta. Kui paigaldad süsteemselt, siis arvatavasti tead juba nagunii, mida ja kuidas teha. </para>
+
+<para>Enne skripti &tdesvn-build; (või muude ehitamisstrateegiate) kasutamist tuleb paigaldada arendustööriistad ja teegid, mida &kde; vajab. Vajalikud on Qt teek versiooniga 3.3.0 või uuem, Automake 1.8, Autoconf 2.5X (parem oleks >=2.57, sest väiksemate versioonidega on teada mõned vead), Subversioni (svn) klient, C++ toetusega gcc kompilaator, libxml2, openssl, libbz2 ja veel terve rida asju (täieliku nimekirja toob ära sait <ulink url="http://www.kde.org/info/requirements/3.4.php">KDE Compilation Requirements</ulink>). Üldiselt peaks neid juba eelnevalt kompileerituna tarkvarapakettidena jagama sinu distributsiooni looja. </para>
+
+<para>Osa neist tarkvarapakettidest on jagatud teekide, programmide või utiliitide ja arenduspakettideks. Sul läheb vaja vähemalt programmi- või teegi- ja arenduspaketti. Kahtluse korral paigalda kõik. Vajalikud teegid sõltuvad moodulitest, mida kavatsed ehitada, sest igal moodulil on oma nõuded. Täpsemalt kõneleb paigaldamiseks vajalikest tööriistadest ja võtetest ning nõutud tarkvarast dokument <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php#step1"> Building &kde; from Source Step by Step Guide</ulink>. </para>
+
+<para>Tõenäoliselt on skript &tdesvn-build; juba sinu süsteemi paigaldatud, kui sa käesolevat käsiraamatut loed. &tdesvn-build; nõuab, et looksid konfiguratsioonifaili nimega <filename>.tdesvn-buildrc</filename>. See peab asuma kodukataloogis (~/) ja sisaldama kõiki konfiguratsiooniandmeid, mida skript tööks vajab, näiteks konfiguratsioonivõtmeid, kompileerimisvõtmeid, lähtetekstide asukohti, paigalduse sihtkohta (prefiksit), ehitatavate moodulite nimekirja &etc; Vaikimisi konfiguratsiooniandmeid pakub fail <filename>tdesvn-buildrc-sample</filename>. Rohkem infot konfiguratsioonifaili süntaksi kohta annavad <xref linkend="configure-data"/> ja <xref linkend="tdesvn-buildrc"/>. </para>
+
+<para>Värskeima versiooni hankimiseks uuri veebisaidil <ulink url="http://websvn.kde.org/trunk/KDE">websvn.kde.org</ulink> kataloogi tdesdk/scripts. Seal näed kõiki faile, mida pakub &kde; &svn;i hoidla alljaotus tdesdk/scripts. Klõpsa &tdesvn-build;'i lingil ja tõmba skripti värskeim versioon. Võta samasugune operatsioon ette failiga <filename>tdesvn-buildrc-sample</filename>. Muuda skript käivitatavaks ja kontrolli, et see asuks sinu otsinguteel (PATH). </para>
</sect1>
<sect1 id="configure-data">
-<title
->Konfiguratsiooniandmete määramine</title>
-
-<para
->Skripti kasutamiseks peab sinu kodukataloogis asuma fail nimega <filename
->.tdesvn-buildrc</filename
->, mis määrab üldised võtmed ning moodulid, mida soovid alla laadida ja ehitada. </para>
-
-<para
->Kasuta globaalsete võtmete ja ehitatavate moodulite määramisel eeskujuna faili <filename
->tdesvn-buildrc-sample</filename
->. </para>
-
-<para
->Vali globaalset võtit svn-server määrates server, kust soovid &svn;i väljavõtte teha. Vaikimisi on see anonüümne &svn;i hoidla <emphasis
->svn://anonsvn.kde.org/</emphasis
->, kuid seda võib mõistagi muuta, kui sul on <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/misc/firststepsaccount"
->&kde; &svn;i konto</ulink
-> või kui on mõni <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
-> sulle lähedasem peegelsait</ulink
->. </para>
-
-<para
->Pööra tähelepanu globaalsetele muutujatele tdedir ja qtdir, kuna esimene neist määrab, kuhu sinu ehitatav &kde; paigaldatakse (vaikimisi <filename
->~/kde</filename
->), ning teine, kus (kui üldse) ehitatakse ja kuhu paigaldatakse sinu Qt teek (vaikimisi <filename
->~/tdesvn/build/qt-copy</filename
->). Muutujaid tdedir ja qtdir pead teadma ka hiljem, et määrata keskkonnamuutujad, mida läheb tarvis uue paigalduse tööks. Kontrolli, kas kirjasolevad moodulid on ikka need, mida soovid ehitada. Faili <filename
->tdesvn-buildrc-sample</filename
-> vaikevõtmed peaksid sobima üsna hästi korraliku &kde; paigalduse tekitamisesks. Salvesta lõplik <filename
->.tdesvn-buildrc</filename
-> oma kodukataloogi. </para>
-
-<para
->Kui soovid faili <filename
->.tdesvn-buildrc</filename
-> väga täpselt oma vajadustele kohandada, räägib konfiguratsioonivõtmetest lähemalt <xref linkend="tdesvn-buildrc"/>. </para>
+<title>Konfiguratsiooniandmete määramine</title>
+
+<para>Skripti kasutamiseks peab sinu kodukataloogis asuma fail nimega <filename>.tdesvn-buildrc</filename>, mis määrab üldised võtmed ning moodulid, mida soovid alla laadida ja ehitada. </para>
+
+<para>Kasuta globaalsete võtmete ja ehitatavate moodulite määramisel eeskujuna faili <filename>tdesvn-buildrc-sample</filename>. </para>
+
+<para>Vali globaalset võtit svn-server määrates server, kust soovid &svn;i väljavõtte teha. Vaikimisi on see anonüümne &svn;i hoidla <emphasis>svn://anonsvn.kde.org/</emphasis>, kuid seda võib mõistagi muuta, kui sul on <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/misc/firststepsaccount">&kde; &svn;i konto</ulink> või kui on mõni <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"> sulle lähedasem peegelsait</ulink>. </para>
+
+<para>Pööra tähelepanu globaalsetele muutujatele tdedir ja qtdir, kuna esimene neist määrab, kuhu sinu ehitatav &kde; paigaldatakse (vaikimisi <filename>~/kde</filename>), ning teine, kus (kui üldse) ehitatakse ja kuhu paigaldatakse sinu Qt teek (vaikimisi <filename>~/tdesvn/build/qt-copy</filename>). Muutujaid tdedir ja qtdir pead teadma ka hiljem, et määrata keskkonnamuutujad, mida läheb tarvis uue paigalduse tööks. Kontrolli, kas kirjasolevad moodulid on ikka need, mida soovid ehitada. Faili <filename>tdesvn-buildrc-sample</filename> vaikevõtmed peaksid sobima üsna hästi korraliku &kde; paigalduse tekitamisesks. Salvesta lõplik <filename>.tdesvn-buildrc</filename> oma kodukataloogi. </para>
+
+<para>Kui soovid faili <filename>.tdesvn-buildrc</filename> väga täpselt oma vajadustele kohandada, räägib konfiguratsioonivõtmetest lähemalt <xref linkend="tdesvn-buildrc"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="building-and-troubleshooting">
-<title
->Skripti &tdesvn-build; kasutamine</title>
-
-<para
->Nüüd oled valmis skripti käivitama. Logi terminaliaknas sisse selle kasutaja õigustega, kelle lõid &kde; kompileerimiseks, ning käivita skript: <screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-><command
->su</command
-> <option
->-</option
-> <replaceable
->kasutajanimi</replaceable>
-<prompt
->&percnt;</prompt
-><command
->tdesvn-build</command
->
+<title>Skripti &tdesvn-build; kasutamine</title>
+
+<para>Nüüd oled valmis skripti käivitama. Logi terminaliaknas sisse selle kasutaja õigustega, kelle lõid &kde; kompileerimiseks, ning käivita skript: <screen><prompt>&percnt;</prompt><command>su</command> <option>-</option> <replaceable>kasutajanimi</replaceable>
+<prompt>&percnt;</prompt><command>tdesvn-build</command>
</screen>
</para>
-<para
->Nüüd peaks skript hakkama lähteteksti alla laadima ja seda kompileerima. Pole väga usutav, et sul õnnestub kohe esimese korraga &kde; igati edukalt kompileerida. Kuid ära heida meelt! Kontrolli logifaile, kust peaks selguma, kas sul puudusid mingid tööriistad või arenduspaketid (logifailide asukoha määrab konfiguratsioonifailis võti log-dir). Mõnikord on arendusharu üsna ebastabiilne ega taha lasta kuidagi ennast ehitada, eriti siis, kui arenduse külmutamispunkt peaks lähedal olema. Nii et ole kannatlik. Rohkem näiteid asjade kohta, mis saavad valesti minna, ja võimaluste kohta neid probleeme lahendada, samuti üldisi &kde; ehitamise nippe ja strateegiaid pakub dokument <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php#step1"
-> Building &kde; from Source Step by Step Guide</ulink
->. </para>
+<para>Nüüd peaks skript hakkama lähteteksti alla laadima ja seda kompileerima. Pole väga usutav, et sul õnnestub kohe esimese korraga &kde; igati edukalt kompileerida. Kuid ära heida meelt! Kontrolli logifaile, kust peaks selguma, kas sul puudusid mingid tööriistad või arenduspaketid (logifailide asukoha määrab konfiguratsioonifailis võti log-dir). Mõnikord on arendusharu üsna ebastabiilne ega taha lasta kuidagi ennast ehitada, eriti siis, kui arenduse külmutamispunkt peaks lähedal olema. Nii et ole kannatlik. Rohkem näiteid asjade kohta, mis saavad valesti minna, ja võimaluste kohta neid probleeme lahendada, samuti üldisi &kde; ehitamise nippe ja strateegiaid pakub dokument <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php#step1"> Building &kde; from Source Step by Step Guide</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="environment">
-<title
->Värske &kde; töökeskkonna määramine</title>
+<title>Värske &kde; töökeskkonna määramine</title>
-<para
->Eeldusel, et lõid &kde; ehitamiseks spetsiaalse kasutaja ja sul on juba paigaldatud &kde; versioon, on oma uue &kde; töölepanek mõnevõrra keerulisem, sest vana asemel peab ju käivituma uus &kde;. Selleks tuleb muuta keskkonnamuutujaid. </para>
+<para>Eeldusel, et lõid &kde; ehitamiseks spetsiaalse kasutaja ja sul on juba paigaldatud &kde; versioon, on oma uue &kde; töölepanek mõnevõrra keerulisem, sest vana asemel peab ju käivituma uus &kde;. Selleks tuleb muuta keskkonnamuutujaid. </para>
-<para
->Ava kodukataloogis lemmikredaktoriga fail <filename
->.bash_profile</filename
-> ja lisa selle lõppu: <programlisting>
+<para>Ava kodukataloogis lemmikredaktoriga fail <filename>.bash_profile</filename> ja lisa selle lõppu: <programlisting>
TDEDIR=(tdedir'i asukoht)
TDEDIRS=$TDEDIR
PATH=$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH
LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
export TDEDIRS PATH LD_LIBRARY_PATH
-</programlisting
-> Kui aga ehitad qt-copy moodulit, lisa: <programlisting
->QTDIR=(qtdir'i asukoht)
+</programlisting> Kui aga ehitad qt-copy moodulit, lisa: <programlisting>QTDIR=(qtdir'i asukoht)
TDEDIR=(tdedir'i asukoht)
TDEDIRS=$TDEDIR
PATH=$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH
@@ -275,13 +136,7 @@ export QTDIR TDEDIRS PATH MANPATH LD_LIBRARY_PATH
</programlisting>
</para>
-<para
->Kui sa ei tarvita spetsiaalset kasutajat, määra oma failis <filename
->.bash_profile</filename
-> uuele keskkonnale teistsugune <envar
->$TDEHOME</envar
->: <programlisting
->export TDEHOME="${HOME}/.tde-svn"
+<para>Kui sa ei tarvita spetsiaalset kasutajat, määra oma failis <filename>.bash_profile</filename> uuele keskkonnale teistsugune <envar>$TDEHOME</envar>: <programlisting>export TDEHOME="${HOME}/.tde-svn"
# Vajaduse korral loo
[ ! -e ~/.trinity-svn ] &amp;&amp; mkdir ~/.trinity-svn
@@ -289,11 +144,7 @@ export QTDIR TDEDIRS PATH MANPATH LD_LIBRARY_PATH
</para>
<note>
-<para
->Kui hiljem peaks menüü tühi olema või hoopis liiga täis, võib olla vajalik failis <filename
->.bash_profile</filename
-> kindlaks määrata ka xdg keskkonnamuutuja: <programlisting
->XDG_CONFIG_DIRS="/etc/xdg"
+<para>Kui hiljem peaks menüü tühi olema või hoopis liiga täis, võib olla vajalik failis <filename>.bash_profile</filename> kindlaks määrata ka xdg keskkonnamuutuja: <programlisting>XDG_CONFIG_DIRS="/etc/xdg"
XDG_DATA_DIRS="${TDEDIR}/share:/usr/share"
export XDG_CONFIG_DIRS XDG_DATA_DIRS
</programlisting>
@@ -301,34 +152,21 @@ export XDG_CONFIG_DIRS XDG_DATA_DIRS
</para>
</note>
-<para
->Nüüd, kus see on tehtud, kontrolli, et kasutataks ikka õiget skripti <application
->starttde</application
->: </para>
-
-<para
->Ava kodukataloogis tekstifail <filename
->.xinitrc</filename
-> (sõltuvalt distributsioonist võib see olla ka <filename
->.xsession</filename
->) või loo see vajaduse korral. Lisa rida: <programlisting
->exec ${TDEDIR}/bin/starttde
+<para>Nüüd, kus see on tehtud, kontrolli, et kasutataks ikka õiget skripti <application>starttde</application>: </para>
+
+<para>Ava kodukataloogis tekstifail <filename>.xinitrc</filename> (sõltuvalt distributsioonist võib see olla ka <filename>.xsession</filename>) või loo see vajaduse korral. Lisa rida: <programlisting>exec ${TDEDIR}/bin/starttde
</programlisting>
</para>
-<para
->Nüüd käivita oma uus &kde;: virtuaalsete terminalide toetusega BSD ja Linuxi süsteemides kasutatakse klahvikombinatsioone Ctrl+Alt+F1...F12 lülitumiseks vastavalt virtuaalsele konsoolile 1 kuni 12. See võimaldab korraga panna tööle enam kui ühe töökeskkonna. Esimesed kuus on tekstiterminalid, viimased kuus graafilised kuvad. </para>
+<para>Nüüd käivita oma uus &kde;: virtuaalsete terminalide toetusega BSD ja Linuxi süsteemides kasutatakse klahvikombinatsioone Ctrl+Alt+F1...F12 lülitumiseks vastavalt virtuaalsele konsoolile 1 kuni 12. See võimaldab korraga panna tööle enam kui ühe töökeskkonna. Esimesed kuus on tekstiterminalid, viimased kuus graafilised kuvad. </para>
-<para
->Kui sinu ette ilmub pärast arvuti käivitamist graafiline kuvahaldur, võid uue KDE töökeskkonna käivitada ka siis, kui seda valikute seas ei leidu. Selleks vajuta lihtsalt Crtl + Alt + F2 ning sinu ette ilmub tekstiterminal. Logi sisse spetsiaalse kasutajana ja anna käsk: </para>
+<para>Kui sinu ette ilmub pärast arvuti käivitamist graafiline kuvahaldur, võid uue KDE töökeskkonna käivitada ka siis, kui seda valikute seas ei leidu. Selleks vajuta lihtsalt Crtl + Alt + F2 ning sinu ette ilmub tekstiterminal. Logi sisse spetsiaalse kasutajana ja anna käsk: </para>
-<screen
->startx -- :1
+<screen>startx -- :1
</screen>
<tip>
-<para
->Lähtekoodist paigaldatud ja vana KDE võivad isegi korraga töötada! Logi sisse tavalise kasutajana ja käivita stabiilne KDE töölaud. Vajuta Crtl + Alt + F2 (või F1, F3 jne.) ning sinu ette ilmub tekstiterminal. Logi sisse spetsiaalse kasutajana ja anna käsk "startx -- :1". Tavalise kasutaja töölauale saad tagasi liikuda klahvikombinatsiooniga Crtl + Alt + F6 (või F7, F8 jne. - proovi, milline on see õige!). Lähtekoodist paigaldatud KDE juurde pääsed uuesti klahvikombinatsiooniga Crtl + Alt + F7 (või F6, F8 jne.). Nüüd võid lülituda erinevate KDE seansside vahel ja testida uut keskkonda teadmises, et saad alati turvaliselt naasta stabiilsele KDE töölauale. </para>
+<para>Lähtekoodist paigaldatud ja vana KDE võivad isegi korraga töötada! Logi sisse tavalise kasutajana ja käivita stabiilne KDE töölaud. Vajuta Crtl + Alt + F2 (või F1, F3 jne.) ning sinu ette ilmub tekstiterminal. Logi sisse spetsiaalse kasutajana ja anna käsk "startx -- :1". Tavalise kasutaja töölauale saad tagasi liikuda klahvikombinatsiooniga Crtl + Alt + F6 (või F7, F8 jne. - proovi, milline on see õige!). Lähtekoodist paigaldatud KDE juurde pääsed uuesti klahvikombinatsiooniga Crtl + Alt + F7 (või F6, F8 jne.). Nüüd võid lülituda erinevate KDE seansside vahel ja testida uut keskkonda teadmises, et saad alati turvaliselt naasta stabiilsele KDE töölauale. </para>
</tip>
@@ -337,1001 +175,399 @@ export XDG_CONFIG_DIRS XDG_DATA_DIRS
</chapter>
<chapter id="features">
-<title
->Skripti omadused</title>
+<title>Skripti omadused</title>
-<para
->&tdesvn-build;'i peamised omadused on järgmised: </para>
+<para>&tdesvn-build;'i peamised omadused on järgmised: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Moodulite automaatne väljavõtmine või uuendamine &svn;ist (kui vaja). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Mõõdab moodulite ehitamise aega. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Püüab automaatselt ümber ehitada mooduelid, mis kasutavad kasvavat make'i (tõsi, see ei pruugi alati õnnestuda). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Võib jätkata kohast, kus eelmine skript pooleli jäi, või alustada ehitamist konkreetsest moodulist. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Pakub omalt poolt välja mõistliku valiku vaikevõtmeid &kde; elementaarse ühekasutajapaigalduse tekitamiseks anonüümse &svn;i hoidla lähtekoodi põhjal. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Toetab <ulink url="http://www.kde.me.uk/index.php?page=unsermake"
->Unsermake</ulink
->'i kasutamist. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Võimaldab tildega konfiguratsioonivõtmeid laiendada. Nii võib näiteks määrata: <programlisting
->qtdir ~/tdesvn/build/qt-copy</programlisting>
-</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Seadistatavad ehitamis-, lähtekoodi- ja logikataloogid </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Automaatne ehitussüsteemi loomine, milles lähtekoodikataloog erineb ehitamiskataloogist, et tagada lähtekoodikataloogi rikkumatus. Erandiks on <application
->qt-copy</application
->, mille ehitamine ei olegi nii mõeldud (kui sa ei soovi just testida <link linkend="conf-use-qt-builddir-hack"
-><quote
->qt'd eraldi ehituskataloogi võttega</quote
-></link
->). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Saab määrata globaalsed võtmed kõigile väljavõetavale moodulile, samuti võtmed igale moodulile eraldi. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kuna auto-tööriistad ei suuda mõnikord käia kaasas lähtekoodipuu muudatustega, saab mooduli ümberehitamise peale sundida, luues vajaliku mooduli ehituskataloogis faili .refresh-me või käivitates &tdesvn-build;'i võtmega <option
->--refresh-build</option
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Saab määrata mitmesuguseid ehitamise ajal kasutatavaid keskkonnamuutujaid, sealhulgas <envar
->TDEDIR</envar
->, <envar
->QTDIR</envar
->, <envar
->DO_NOT_COMPILE</envar
-> ja <envar
->CXXFLAGS</envar
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Käskude logimine. Logid dateeritakse ja nummerdatakse, nii et iga skripti käivitamise kohta on alati omaette logi. Samuti osutab spetsiaalne link nimega latest alati logikataloogi kõige uuemale logile. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kui ehitad &kde; kasutajale, mitte süsteemsena (viimaseks peab olema administraator), saab lasta skriptil enda eest paigaldamine ära teha. See kood ei ole küll saanud vajalikku tähelepanu ning kasutab ohtralt funktsiooni <function
->system()</function
-> väljakutseid, mistõttu hetkel ei ole ilmselt soovitatav seda administraatorina tarvitada. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-make-install-prefix"
->make-install-prefix</link
-> võimaldab anda käsule make install prefiksi omaette käsuna, mis on kasulik näiteks sudo pruukimisel. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Võtmega <link linkend="conf-apidox"
->apidox</link
-> saab lastada automaatselt ehitada ja paigaldada mõne mooduli API dokumentatsiooni. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Välja võib võtta ainult osa &kde; &svn;i moodulist. Näiteks võib välja võtta ainult <application
->taglib</application
-> moodulist <application
->tdesupport</application
-> või ainult <application
->K3B</application
-> moodulist <application
->extragear/multimedia</application
->. Skript võtab automaatselt välja <application
->kde-common</application
->, kui seda on ehitamiseks vaja </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Võimalik on <quote
->teeselda</quote
-> millegi tegemist. Käsureal võtit <option
->--pretend</option
-> või <option
->-p</option
-> andes pakub skript väga põhjaliku käivitatavate käskude kirjelduse ilma neid tegelikult käivitatamata. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Välja võib võtta &svn;i moodulite konkreetseid harusid. See võimalus ei ole veel küll veatu, kuid igatahes saab valida ehitamiseks vajaliku haru, kasutades <link linkend="conf-module-base-path"
->konfiguratsioonivõtit module-base-path</link
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Moodulite automaatne väljavõtmine või uuendamine &svn;ist (kui vaja). </para></listitem>
+
+<listitem><para>Mõõdab moodulite ehitamise aega. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Püüab automaatselt ümber ehitada mooduelid, mis kasutavad kasvavat make'i (tõsi, see ei pruugi alati õnnestuda). </para></listitem>
+
+<listitem><para>Võib jätkata kohast, kus eelmine skript pooleli jäi, või alustada ehitamist konkreetsest moodulist. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Pakub omalt poolt välja mõistliku valiku vaikevõtmeid &kde; elementaarse ühekasutajapaigalduse tekitamiseks anonüümse &svn;i hoidla lähtekoodi põhjal. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Toetab <ulink url="http://www.kde.me.uk/index.php?page=unsermake">Unsermake</ulink>'i kasutamist. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Võimaldab tildega konfiguratsioonivõtmeid laiendada. Nii võib näiteks määrata: <programlisting>qtdir ~/tdesvn/build/qt-copy</programlisting>
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>Seadistatavad ehitamis-, lähtekoodi- ja logikataloogid </para></listitem>
+
+<listitem><para>Automaatne ehitussüsteemi loomine, milles lähtekoodikataloog erineb ehitamiskataloogist, et tagada lähtekoodikataloogi rikkumatus. Erandiks on <application>qt-copy</application>, mille ehitamine ei olegi nii mõeldud (kui sa ei soovi just testida <link linkend="conf-use-qt-builddir-hack"><quote>qt'd eraldi ehituskataloogi võttega</quote></link>). </para></listitem>
+
+<listitem><para>Saab määrata globaalsed võtmed kõigile väljavõetavale moodulile, samuti võtmed igale moodulile eraldi. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Kuna auto-tööriistad ei suuda mõnikord käia kaasas lähtekoodipuu muudatustega, saab mooduli ümberehitamise peale sundida, luues vajaliku mooduli ehituskataloogis faili .refresh-me või käivitates &tdesvn-build;'i võtmega <option>--refresh-build</option>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Saab määrata mitmesuguseid ehitamise ajal kasutatavaid keskkonnamuutujaid, sealhulgas <envar>TDEDIR</envar>, <envar>QTDIR</envar>, <envar>DO_NOT_COMPILE</envar> ja <envar>CXXFLAGS</envar>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Käskude logimine. Logid dateeritakse ja nummerdatakse, nii et iga skripti käivitamise kohta on alati omaette logi. Samuti osutab spetsiaalne link nimega latest alati logikataloogi kõige uuemale logile. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Kui ehitad &kde; kasutajale, mitte süsteemsena (viimaseks peab olema administraator), saab lasta skriptil enda eest paigaldamine ära teha. See kood ei ole küll saanud vajalikku tähelepanu ning kasutab ohtralt funktsiooni <function>system()</function> väljakutseid, mistõttu hetkel ei ole ilmselt soovitatav seda administraatorina tarvitada. </para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="conf-make-install-prefix">make-install-prefix</link> võimaldab anda käsule make install prefiksi omaette käsuna, mis on kasulik näiteks sudo pruukimisel. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Võtmega <link linkend="conf-apidox">apidox</link> saab lastada automaatselt ehitada ja paigaldada mõne mooduli API dokumentatsiooni. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Välja võib võtta ainult osa &kde; &svn;i moodulist. Näiteks võib välja võtta ainult <application>taglib</application> moodulist <application>tdesupport</application> või ainult <application>K3B</application> moodulist <application>extragear/multimedia</application>. Skript võtab automaatselt välja <application>kde-common</application>, kui seda on ehitamiseks vaja </para></listitem>
+
+<listitem><para>Võimalik on <quote>teeselda</quote> millegi tegemist. Käsureal võtit <option>--pretend</option> või <option>-p</option> andes pakub skript väga põhjaliku käivitatavate käskude kirjelduse ilma neid tegelikult käivitatamata. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Välja võib võtta &svn;i moodulite konkreetseid harusid. See võimalus ei ole veel küll veatu, kuid igatahes saab valida ehitamiseks vajaliku haru, kasutades <link linkend="conf-module-base-path">konfiguratsioonivõtit module-base-path</link>. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Mida &tdesvn-build; EI TEE: </para>
+<para>Mida &tdesvn-build; EI TEE: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kiireima &kde; &svn;i peegli leidmine. Skriptiga pole praegu kaasas isegi nende nimekirja, ehkki vaikimisi server peaks ka edukalt töötama. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Kiireima &kde; &svn;i peegli leidmine. Skriptiga pole praegu kaasas isegi nende nimekirja, ehkki vaikimisi server peaks ka edukalt töötama. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Hammaste pesemine. Seda pead igal hommikul ja õhtul ikka ise tegema. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Hammaste pesemine. Seda pead igal hommikul ja õhtul ikka ise tegema. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Skriptis võib esineda mõningaid vigu. Vabandame juba ette. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Skriptis võib esineda mõningaid vigu. Vabandame juba ette. </para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="tdesvn-buildrc">
-<title
->Faili .tdesvn-buildrc vorming</title>
+<title>Faili .tdesvn-buildrc vorming</title>
-<para
->Skripti kasutamiseks peab sul kodukataloogis olema fail <filename
->.tdesvn-buildrc</filename
->, mis kirjeldab mooduleid, mida soovid alla laadida ja ehitada. </para>
+<para>Skripti kasutamiseks peab sul kodukataloogis olema fail <filename>.tdesvn-buildrc</filename>, mis kirjeldab mooduleid, mida soovid alla laadida ja ehitada. </para>
-<para
->See algab globaalsete võtmetega umbes nii: </para>
+<para>See algab globaalsete võtmetega umbes nii: </para>
-<programlisting
->global
-<replaceable
->võtme-nimi võtme-väärtus</replaceable>
-<replaceable
->[...]</replaceable>
+<programlisting>global
+<replaceable>võtme-nimi võtme-väärtus</replaceable>
+<replaceable>[...]</replaceable>
end global
</programlisting>
-<para
->Sellele järgneb üks või enam moodulisektsiooni, mis näeb välja umbes nii: </para>
+<para>Sellele järgneb üks või enam moodulisektsiooni, mis näeb välja umbes nii: </para>
-<programlisting
->module <replaceable
->mooduli-nimi</replaceable>
-<replaceable
->võtme-nimi võtme-väärtus</replaceable>
-<replaceable
->[...]</replaceable>
+<programlisting>module <replaceable>mooduli-nimi</replaceable>
+<replaceable>võtme-nimi võtme-väärtus</replaceable>
+<replaceable>[...]</replaceable>
end module
</programlisting>
-<para
-><replaceable
->mooduli-nimi</replaceable
-> peab olema &kde; &svn;i hoidlas leiduva mooduli nimi (näiteks tdelibs või tdebase). Mõned võtmed tühistavad globaalsed võtmed, mõned täiendavad globaalseid võtmeid, mõningaid globaalseid võtmeid aga ei saagi millegagi tühistada. </para>
+<para><replaceable>mooduli-nimi</replaceable> peab olema &kde; &svn;i hoidlas leiduva mooduli nimi (näiteks tdelibs või tdebase). Mõned võtmed tühistavad globaalsed võtmed, mõned täiendavad globaalseid võtmeid, mõningaid globaalseid võtmeid aga ei saagi millegagi tühistada. </para>
-<para
->Järgnevalt toome tähestiku järjekorras ära kasutatavate võtmete nimekirja. Klõpsuga võtme nimele näeb selle kohta rohkem infot. Kui mõni võti pole dokumenteeritud, saada palun autoritele e-kiri, kasutades aadressi, mille leiad <link linkend="authors"
->eestpoolt</link
->. </para>
+<para>Järgnevalt toome tähestiku järjekorras ära kasutatavate võtmete nimekirja. Klõpsuga võtme nimele näeb selle kohta rohkem infot. Kui mõni võti pole dokumenteeritud, saada palun autoritele e-kiri, kasutades aadressi, mille leiad <link linkend="authors">eestpoolt</link>. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-apidox"
->apidox</link
-> ehitab API dokumentatsiooni.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-apply-qt-patches"
->apply-qt-patches</link
-> võimaldab kasutada qt-copy parandusi.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-binpath"
->binpath</link
-> määrab muutuja <envar
->PATH</envar
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-branch"
->branch</link
-> teeb väljavõtte harust, mitte aga tüvest (trunk).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-build-dir"
->build-dir</link
-> määrab ehitamiskataloogi.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-checkout-only"
->checkout-only</link
-> teeb väljavõtte ainult osast moodulist.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-colorful-output"
->colorful-output</link
-> muudab skripti väljundi värviliseks.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-configure-flags"
->configure-flags</link
-> määrab, milliste lippudega moodulit konfigureerida.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-cxxflags"
->cxxflags</link
-> määrab muutuja <envar
->CXXFLAGS</envar
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-dest-dir"
->dest-dir</link
-> muudab mooduli kataloogi nime.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-disable-agent-check"
->disable-agent-check</link
-> takistab tdesvn-build'il kontrollimast ssh-agent'i olekut.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-do-not-compile"
->do-not-compile</link
-> määrab ehitamisest väljajäetavad kataloogid.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-inst-apps"
->inst-apps</link
-> määrab täpselt, millised kataloogid ehitada ja paigaldada.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-install-after-build"
->install-after-build</link
-> väldib paigaldamist pärast ehitamist.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-tdedir"
->tdedir</link
-> määrab kataloogi, kuhu KDE paigaldada.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-libpath"
->libpath</link
-> määrab muutuja <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-make-install-prefix"
->make-install-prefix</link
-> paneb paigaldamise ajal tööle abiprogrammi (näiteks sudo).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-make-options"
->make-options</link
-> edastab võtmed programmile make.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-manual-build"
->manual-build</link
-> takistab mooduli automaatset ehitamist.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-manual-update"
->manual-update</link
-> takistab mooduli juures igasugust automaatset tegevust.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-module-base-path"
->module-base-path</link
-> muudab asukohta, kuhu moodul alla laadida (kasulik harude ja siltide puhul).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-niceness"
->niceness</link
-> muudab protsessori prioriteeti.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-no-rebuild-on-fail"
->no-rebuild-on-fail</link
-> takistab programmi make taaskäivitamist, kui see ebaõnnestub.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-qtdir"
->qtdir</link
-> määrab Qt asukoha.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-set-env"
->set-env</link
-> määrab keskkonnamuutuja.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-source-dir"
->source-dir</link
-> muudab asukohta, kuhu laaditakse alla lähtekood.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-stop-on-failure"
->stop-on-failure</link
-> sunnib tdesvn-build'i peatuma kohe vea tekkimisel.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-svn-server"
->svn-server</link
-> muudab serverit, kust lähtekood alla laaditakse.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-use-qt-builddir-hack"
->use-qt-builddir-hack</link
-> võimaldab Qt korral kasutada lähtekoodikataloogist erinevat ehitamiskataloogi (nagu KDE puhul).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-use-unsermake"
->use-unsermake</link
-> võimaldab kasutada täiustatud unsermake'i ehitamissüsteemi.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-apidox">apidox</link> ehitab API dokumentatsiooni.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-apply-qt-patches">apply-qt-patches</link> võimaldab kasutada qt-copy parandusi.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-binpath">binpath</link> määrab muutuja <envar>PATH</envar>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-branch">branch</link> teeb väljavõtte harust, mitte aga tüvest (trunk).</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-build-dir">build-dir</link> määrab ehitamiskataloogi.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-checkout-only">checkout-only</link> teeb väljavõtte ainult osast moodulist.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-colorful-output">colorful-output</link> muudab skripti väljundi värviliseks.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-configure-flags">configure-flags</link> määrab, milliste lippudega moodulit konfigureerida.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-cxxflags">cxxflags</link> määrab muutuja <envar>CXXFLAGS</envar>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-dest-dir">dest-dir</link> muudab mooduli kataloogi nime.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-disable-agent-check">disable-agent-check</link> takistab tdesvn-build'il kontrollimast ssh-agent'i olekut.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-do-not-compile">do-not-compile</link> määrab ehitamisest väljajäetavad kataloogid.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-inst-apps">inst-apps</link> määrab täpselt, millised kataloogid ehitada ja paigaldada.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-install-after-build">install-after-build</link> väldib paigaldamist pärast ehitamist.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-tdedir">tdedir</link> määrab kataloogi, kuhu KDE paigaldada.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-libpath">libpath</link> määrab muutuja <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-make-install-prefix">make-install-prefix</link> paneb paigaldamise ajal tööle abiprogrammi (näiteks sudo).</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-make-options">make-options</link> edastab võtmed programmile make.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-manual-build">manual-build</link> takistab mooduli automaatset ehitamist.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-manual-update">manual-update</link> takistab mooduli juures igasugust automaatset tegevust.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-module-base-path">module-base-path</link> muudab asukohta, kuhu moodul alla laadida (kasulik harude ja siltide puhul).</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-niceness">niceness</link> muudab protsessori prioriteeti.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-no-rebuild-on-fail">no-rebuild-on-fail</link> takistab programmi make taaskäivitamist, kui see ebaõnnestub.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-qtdir">qtdir</link> määrab Qt asukoha.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-set-env">set-env</link> määrab keskkonnamuutuja.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-source-dir">source-dir</link> muudab asukohta, kuhu laaditakse alla lähtekood.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-stop-on-failure">stop-on-failure</link> sunnib tdesvn-build'i peatuma kohe vea tekkimisel.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-svn-server">svn-server</link> muudab serverit, kust lähtekood alla laaditakse.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-use-qt-builddir-hack">use-qt-builddir-hack</link> võimaldab Qt korral kasutada lähtekoodikataloogist erinevat ehitamiskataloogi (nagu KDE puhul).</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-use-unsermake">use-unsermake</link> võimaldab kasutada täiustatud unsermake'i ehitamissüsteemi.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Toome siin ära erinevate võtmete tabeli, kus neid on ka kommenteeritud. Kõik võtmed, mis tühistavad globaalse võtme, tühistavad ka käsureamääratluse. </para>
+<para>Toome siin ära erinevate võtmete tabeli, kus neid on ka kommenteeritud. Kõik võtmed, mis tühistavad globaalse võtme, tühistavad ka käsureamääratluse. </para>
<table id="option-table">
-<title
->Võtmete tabel</title>
+<title>Võtmete tabel</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Võtme nimi</entry>
-<entry
->Mooduli ja globaalse võtme suhe</entry>
-<entry
->Märkused</entry>
+<entry>Võtme nimi</entry>
+<entry>Mooduli ja globaalse võtme suhe</entry>
+<entry>Märkused</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row id="conf-apidox">
-<entry
->apidox</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
->Anna võtmele väärtuseks <quote
->true</quote
->, et &tdesvn-build; ehitaks ja paigaldaks mooduli API dokumentatsiooni automaatselt pärast tavalist ehitamist/paigaldamist. See toimib ainult moodulite korral, kus käsk <command
->make apidox</command
-> tõesti midagi teeb, näiteks tdelibs, tdebase ja koffice. </entry>
+<entry>apidox</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry>Anna võtmele väärtuseks <quote>true</quote>, et &tdesvn-build; ehitaks ja paigaldaks mooduli API dokumentatsiooni automaatselt pärast tavalist ehitamist/paigaldamist. See toimib ainult moodulite korral, kus käsk <command>make apidox</command> tõesti midagi teeb, näiteks tdelibs, tdebase ja koffice. </entry>
</row>
<row id="conf-apply-qt-patches">
-<entry
->apply-qt-patches</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
->See võti käib ainult qt-copy kohta. Kui väärtuseks on midagi muud kui null, siis käivitatakse enne ehitamist qt-copy kataloogis skript apply-patches, millega qt-copy'le lisatakse mitteametlikud paigad. Kuna need paigad ongi enamasti põhjuseks, miks kasutada qt-copy't, mitte aga tavalist Qt'd, siis ei tohiks üldiselt mingit kahju sündida. Vaikimisi on paikade kasutamine sisse lülitatud.</entry>
+<entry>apply-qt-patches</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry>See võti käib ainult qt-copy kohta. Kui väärtuseks on midagi muud kui null, siis käivitatakse enne ehitamist qt-copy kataloogis skript apply-patches, millega qt-copy'le lisatakse mitteametlikud paigad. Kuna need paigad ongi enamasti põhjuseks, miks kasutada qt-copy't, mitte aga tavalist Qt'd, siis ei tohiks üldiselt mingit kahju sündida. Vaikimisi on paikade kasutamine sisse lülitatud.</entry>
</row>
<row id="conf-binpath">
-<entry
->binpath</entry>
-<entry
->Ei ole tühistatav</entry>
-<entry
-><para
->Selle võtmega saab ehitamiseks määrata keskkonnamuutuja PATH. Seda ei saa moodulivõtmega tühistada. Vaikimisi on väärtuseks <filename class="directory"
->/bin:/usr/bin:/usr/local/bin:/usr/X11R6/bin</filename
->. Keskkonnamuutuja peab koolonitega eraldatult sisaldama sinu arendustööriistade asukohti. Asukohad <filename class="directory"
->$TDEDIR/bin</filename
-> ja <filename class="directory"
->$QTDIR/bin</filename
-> lisatakse automaatselt. Selle võtme juures võib iga asukoha määramisel tarvitada ka tildet (~).</para>
+<entry>binpath</entry>
+<entry>Ei ole tühistatav</entry>
+<entry><para>Selle võtmega saab ehitamiseks määrata keskkonnamuutuja PATH. Seda ei saa moodulivõtmega tühistada. Vaikimisi on väärtuseks <filename class="directory">/bin:/usr/bin:/usr/local/bin:/usr/X11R6/bin</filename>. Keskkonnamuutuja peab koolonitega eraldatult sisaldama sinu arendustööriistade asukohti. Asukohad <filename class="directory">$TDEDIR/bin</filename> ja <filename class="directory">$QTDIR/bin</filename> lisatakse automaatselt. Selle võtme juures võib iga asukoha määramisel tarvitada ka tildet (~).</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-branch">
-<entry
->branch</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
-><para
->Selle võtmega saab määrata KDE haru väljavõtmise, mitte aga vaikimisi väljavõetava tüve ("trunk"), kus üldiselt käib põhiline arendustegevus. Näiteks KDE 3.4 haru väljavõtmiseks määra võtme väärtuseks "3.4".</para>
-<para
->Pane tähele, et mõned moodulid kasutavad teistsugust harunime. Eriti paistab selles mõttes silma nõutav moodul arts. KDE 3.4 korral on õigeks versiooniks 1.4.</para>
-<para
->Kui tdesvn-build ei suuda antud võtmega haru korralikult alla laadida, võib olla vajalik käsitsi määrata allalaadimiskoha URL võtmega <link linkend="conf-override-url"
->override-url</link
->.</para>
+<entry>branch</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry><para>Selle võtmega saab määrata KDE haru väljavõtmise, mitte aga vaikimisi väljavõetava tüve ("trunk"), kus üldiselt käib põhiline arendustegevus. Näiteks KDE 3.4 haru väljavõtmiseks määra võtme väärtuseks "3.4".</para>
+<para>Pane tähele, et mõned moodulid kasutavad teistsugust harunime. Eriti paistab selles mõttes silma nõutav moodul arts. KDE 3.4 korral on õigeks versiooniks 1.4.</para>
+<para>Kui tdesvn-build ei suuda antud võtmega haru korralikult alla laadida, võib olla vajalik käsitsi määrata allalaadimiskoha URL võtmega <link linkend="conf-override-url">override-url</link>.</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-build-dir">
-<entry
->build-dir</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
->Selle võtmega saab muuta ehitamiseks kasutatava lähtekoodikataloogi asukohta. Seda saab määrata kolmel viisil: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Suhteline &kde; &svn;i lähtekoodikataloogi suhtes (vaata <link linkend="conf-source-dir"
->the source-dir option</link
->). See on vaikevalik, mida skript kasutas versiooni 0.61. See valitakse juhul, kui annad kataloogi nime, mille alguses ei seisa tilde (~) või kaldkriips (/).</para
-> <para
->Vaikeväärtus on <filename class="directory"
->build</filename
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Absoluutne asukoht. Kui määrad asukoha, mille alguses seisab kaldkriips (/), kasutatakse täpselt määratud asukohta. Näide: <filename class="directory"
->/tmp/kde-obj-dir/</filename
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Suhteline kodukataloogi suhtes. Kui määrad asukoha, mille alguses seisab tilde (~), arvestatakse seda asukohta sinu kodukataloogist lähtudes. Näide: <filename class="directory"
->~/builddir</filename
-> määrab ehitamiskataloogiks <filename class="directory"
->/home/user-name/builddir</filename
->.</para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> Mõnevõrra üllatuslikult saab seda võtit muuta ka igas moodulis eraldi. </entry>
+<entry>build-dir</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry>Selle võtmega saab muuta ehitamiseks kasutatava lähtekoodikataloogi asukohta. Seda saab määrata kolmel viisil: <itemizedlist> <listitem><para>Suhteline &kde; &svn;i lähtekoodikataloogi suhtes (vaata <link linkend="conf-source-dir">the source-dir option</link>). See on vaikevalik, mida skript kasutas versiooni 0.61. See valitakse juhul, kui annad kataloogi nime, mille alguses ei seisa tilde (~) või kaldkriips (/).</para> <para>Vaikeväärtus on <filename class="directory">build</filename>.</para></listitem> <listitem><para>Absoluutne asukoht. Kui määrad asukoha, mille alguses seisab kaldkriips (/), kasutatakse täpselt määratud asukohta. Näide: <filename class="directory">/tmp/kde-obj-dir/</filename>.</para></listitem> <listitem><para>Suhteline kodukataloogi suhtes. Kui määrad asukoha, mille alguses seisab tilde (~), arvestatakse seda asukohta sinu kodukataloogist lähtudes. Näide: <filename class="directory">~/builddir</filename> määrab ehitamiskataloogiks <filename class="directory">/home/user-name/builddir</filename>.</para></listitem> </itemizedlist> Mõnevõrra üllatuslikult saab seda võtit muuta ka igas moodulis eraldi. </entry>
</row>
<row id="conf-checkout-only">
-<entry
->checkout-only</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
->Selle võtmega saab määrata &svn;i lähtekoodi väljavõtmise jupphaaval. Võtme väärtus kujutab endast tühikutega eraldatud väljavõetavate kataloogide nimekirja. Kui kataloog admin andmata jätta, lisatakse see automaatselt (vajaduse korral muidugi). Jupphaaval välja võttes hangitakse kataloog admin moodulist kde-common, kus see &svn;i serveris vaikimisi paiknebki. Ehkki see võti tühistab globaalse võtme, pane tähele, et selle määramine globaalse võtmena pole just eriti mõttekas. </entry>
+<entry>checkout-only</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry>Selle võtmega saab määrata &svn;i lähtekoodi väljavõtmise jupphaaval. Võtme väärtus kujutab endast tühikutega eraldatud väljavõetavate kataloogide nimekirja. Kui kataloog admin andmata jätta, lisatakse see automaatselt (vajaduse korral muidugi). Jupphaaval välja võttes hangitakse kataloog admin moodulist kde-common, kus see &svn;i serveris vaikimisi paiknebki. Ehkki see võti tühistab globaalse võtme, pane tähele, et selle määramine globaalse võtmena pole just eriti mõttekas. </entry>
</row>
<row id="conf-configure-flags">
-<entry
->configure-flags</entry>
-<entry
->Täiendab globaalset võtit (v.a. qt-copy korral)</entry>
-<entry
->Selle võtmega saab määrata, millised lipud edastada käsule ./configure mooduli ehitamissüsteemi loomisel. Kasutamisel globaalse võtmena rakendatakse seda kõigile moodulitele, mida skriptiga ehitatakse. qt-copy kasutab märksa teistsugust konfiguratsioonivõtmete valikut kui ülejäänud &kde;. mis tähendab, et see võti <emphasis
->tühistab</emphasis
-> globaalsed seadistused, kui seda rakendatakse ka qt-copy jaoks.</entry>
+<entry>configure-flags</entry>
+<entry>Täiendab globaalset võtit (v.a. qt-copy korral)</entry>
+<entry>Selle võtmega saab määrata, millised lipud edastada käsule ./configure mooduli ehitamissüsteemi loomisel. Kasutamisel globaalse võtmena rakendatakse seda kõigile moodulitele, mida skriptiga ehitatakse. qt-copy kasutab märksa teistsugust konfiguratsioonivõtmete valikut kui ülejäänud &kde;. mis tähendab, et see võti <emphasis>tühistab</emphasis> globaalsed seadistused, kui seda rakendatakse ka qt-copy jaoks.</entry>
</row>
<row id="conf-colorful-output">
-<entry
->colorful-output</entry>
-<entry
->Ei ole tühistatav</entry>
-<entry
->Määra väärtuseks 'false', kui soovid keelata &tdesvn-build;'i värvilise väljundi. Vaikimisi on väärtuseks <quote
->true</quote
->. Pane tähele, et &tdesvn-build; saadab värvikoodid ainult terminali (näiteks xterm, &konsole; või tavaline Linuxi konsool). </entry>
+<entry>colorful-output</entry>
+<entry>Ei ole tühistatav</entry>
+<entry>Määra väärtuseks 'false', kui soovid keelata &tdesvn-build;'i värvilise väljundi. Vaikimisi on väärtuseks <quote>true</quote>. Pane tähele, et &tdesvn-build; saadab värvikoodid ainult terminali (näiteks xterm, &konsole; või tavaline Linuxi konsool). </entry>
</row>
<row id="conf-cxxflags">
-<entry
->cxxflags</entry>
-<entry
->Täiendab globaalset võtit</entry>
-<entry
->Selle võtmega saab määrata, millised lipud edastada käsule <command
->./configure</command
-> kui <envar
->CXXFLAGS</envar
-> mooduli ehitamissüsteemi loomisel. See võti on siin võtme <link linkend="conf-configure-flags"
->configure-flags</link
-> asemel, sest see määrab ka ehitamise ajal keskkonnamuutuja <envar
->CXXFLAGS</envar
->. </entry>
+<entry>cxxflags</entry>
+<entry>Täiendab globaalset võtit</entry>
+<entry>Selle võtmega saab määrata, millised lipud edastada käsule <command>./configure</command> kui <envar>CXXFLAGS</envar> mooduli ehitamissüsteemi loomisel. See võti on siin võtme <link linkend="conf-configure-flags">configure-flags</link> asemel, sest see määrab ka ehitamise ajal keskkonnamuutuja <envar>CXXFLAGS</envar>. </entry>
</row>
<row id="conf-dest-dir">
-<entry
->dest-dir</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
->Selle vätmega saab määrata moodulile kettal antava nime. Kui näiteks moodul on extragear/network, saab selle võtmega anda sellele nimeks extragear-network. </entry>
+<entry>dest-dir</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry>Selle vätmega saab määrata moodulile kettal antava nime. Kui näiteks moodul on extragear/network, saab selle võtmega anda sellele nimeks extragear-network. </entry>
</row>
<row id="conf-disable-agent-check">
-<entry
->disable-agent-check</entry>
-<entry
->Ei ole tühistatav</entry>
-<entry
->Kui kasutad Subversion-lähtekoodi allalaadimiseks SSH-d (näiteks protokolli svn+ssh puhul), siis tdesvn-build püüab tavaliselt kontrollida, et ssh-agent haldaks tõepoolest mingeid SSH-identiteete. Nii saab vältida seda, et SSH päriks iga mooduli korral paroolifraasi. Soovi korral võib selle kontrolli välja lülitada, andes võtmele väärtuseks 'true'. </entry>
+<entry>disable-agent-check</entry>
+<entry>Ei ole tühistatav</entry>
+<entry>Kui kasutad Subversion-lähtekoodi allalaadimiseks SSH-d (näiteks protokolli svn+ssh puhul), siis tdesvn-build püüab tavaliselt kontrollida, et ssh-agent haldaks tõepoolest mingeid SSH-identiteete. Nii saab vältida seda, et SSH päriks iga mooduli korral paroolifraasi. Soovi korral võib selle kontrolli välja lülitada, andes võtmele väärtuseks 'true'. </entry>
</row>
<row id="conf-do-not-compile">
-<entry
->do-not-compile</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
-><para
->Selle võtmega saab määrata enne konfigureerimisskripti käivitamist keskkonnamuutuja <envar
->DO_NOT_COMPILE</envar
->. Vastavalt dokumendile <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html"
->&kde; Developer FAQ</ulink
-> ei ehitata selle korral ühtegi määratud tipptaseme kataloogi. Kataloogid tuleb eraldada tühikuga.</para>
-
-<para
->Pane tähele, et programmide lähtekood laaditakse sellele vaatamata alla. Määramaks, milliseid katalooge alla laaditakse, kasuta võtit <link linkend="conf-checkout-only"
->checkout-only</link
->.</para>
+<entry>do-not-compile</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry><para>Selle võtmega saab määrata enne konfigureerimisskripti käivitamist keskkonnamuutuja <envar>DO_NOT_COMPILE</envar>. Vastavalt dokumendile <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html">&kde; Developer FAQ</ulink> ei ehitata selle korral ühtegi määratud tipptaseme kataloogi. Kataloogid tuleb eraldada tühikuga.</para>
+
+<para>Pane tähele, et programmide lähtekood laaditakse sellele vaatamata alla. Määramaks, milliseid katalooge alla laaditakse, kasuta võtit <link linkend="conf-checkout-only">checkout-only</link>.</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-email-address">
-<entry
->email-address</entry>
-<entry
->Ei ole tühistatav</entry>
+<entry>email-address</entry>
+<entry>Ei ole tühistatav</entry>
<entry>
-<para
->Selle võtmega saab määrata e-posti aadressi, mida tdesvn-build kasutab, kui tal peaks tekkima vajadus e-kirja saata. Selle üle ei peaks muret tundma, kui sa ei kasuta mõnda e-posti võimalusega omadust (vaikimisi on need välja lülitatud). </para>
+<para>Selle võtmega saab määrata e-posti aadressi, mida tdesvn-build kasutab, kui tal peaks tekkima vajadus e-kirja saata. Selle üle ei peaks muret tundma, kui sa ei kasuta mõnda e-posti võimalusega omadust (vaikimisi on need välja lülitatud). </para>
-<para
->Praegu vajab seda võtit ainult võti <link linkend="conf-email-on-compile-error"
->email-on-compile-error</link
->. </para>
+<para>Praegu vajab seda võtit ainult võti <link linkend="conf-email-on-compile-error">email-on-compile-error</link>. </para>
</entry>
</row>
<row id="conf-email-on-compile-error">
-<entry
->email-on-compile-error</entry>
-<entry
->Ei ole tühistatav</entry>
+<entry>email-on-compile-error</entry>
+<entry>Ei ole tühistatav</entry>
<entry>
-<para
->Selle võtmega võib määrata e-posti aadressi, kuhu saata kiri, kui mooduli ehitamine ebaõnnestub. tdesvn-build ootab, kuni kõigi moodulite ehitamine on lõppenud ja koondab siis kõik tulemused rapordisse. Raport saadetakse ainult siis, kui mooduli ehitamine ebaõnnestus. </para>
+<para>Selle võtmega võib määrata e-posti aadressi, kuhu saata kiri, kui mooduli ehitamine ebaõnnestub. tdesvn-build ootab, kuni kõigi moodulite ehitamine on lõppenud ja koondab siis kõik tulemused rapordisse. Raport saadetakse ainult siis, kui mooduli ehitamine ebaõnnestus. </para>
-<para
->Võtmega <link linkend="conf-email-address"
->email-address</link
-> saab määrata aadressi, mida tdesvn-build saatmisel kasutab. Kontrolli seda, sest vaikimisi ei ole see arvatavasti sugugi selline, nagu vaja. </para>
+<para>Võtmega <link linkend="conf-email-address">email-address</link> saab määrata aadressi, mida tdesvn-build saatmisel kasutab. Kontrolli seda, sest vaikimisi ei ole see arvatavasti sugugi selline, nagu vaja. </para>
</entry>
</row>
<row id="conf-inst-apps">
-<entry
->inst-apps</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
-><para
->See on vastupidine võtmele <link linkend="conf-do-not-compile"
->do-not-compile</link
->. Sellega saab määrata, et ehitatakse ainult kindlad tipptaseme kataloogid. Kataloogid tuleb eraldada tühikuga.</para>
-
-<para
->Muudatused jõustuvad alles siis, kui käsk <command
->make <option
->-f</option
-> Makefile.cvs</command
-> uuesti käivitatakse - kas automaatselt skripti poolt või käsitsi võtmega <link linkend="cmdline-refresh-build"
-><option
->--refresh-build</option
-></link
-> või <link linkend="cmdline-recreate-configure"
-><option
->--recreate-configure</option
-></link
->. </para>
-
-<para
->Pane tähele, et programmide lähtekood laaditakse sellele vaatamata alla. Määramaks, milliseid katalooge alla laaditakse, kasuta võtit <link linkend="conf-checkout-only"
->checkout-only</link
->.</para>
+<entry>inst-apps</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry><para>See on vastupidine võtmele <link linkend="conf-do-not-compile">do-not-compile</link>. Sellega saab määrata, et ehitatakse ainult kindlad tipptaseme kataloogid. Kataloogid tuleb eraldada tühikuga.</para>
+
+<para>Muudatused jõustuvad alles siis, kui käsk <command>make <option>-f</option> Makefile.cvs</command> uuesti käivitatakse - kas automaatselt skripti poolt või käsitsi võtmega <link linkend="cmdline-refresh-build"><option>--refresh-build</option></link> või <link linkend="cmdline-recreate-configure"><option>--recreate-configure</option></link>. </para>
+
+<para>Pane tähele, et programmide lähtekood laaditakse sellele vaatamata alla. Määramaks, milliseid katalooge alla laaditakse, kasuta võtit <link linkend="conf-checkout-only">checkout-only</link>.</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-install-after-build">
-<entry
->install-after-build</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
->Selle võtmega saab paketi paigaldada pärast edukat ehitamist. Vaikimisi on see sisse lülitatud. Kui soovid seda keelata, määra selle võtme väärtuseks konfiguratsioonifailis 0. Samuti võib tarvitada käsurealippu <link linkend="cmdline-no-install"
-><option
->--no-install</option
-></link
->. </entry>
+<entry>install-after-build</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry>Selle võtmega saab paketi paigaldada pärast edukat ehitamist. Vaikimisi on see sisse lülitatud. Kui soovid seda keelata, määra selle võtme väärtuseks konfiguratsioonifailis 0. Samuti võib tarvitada käsurealippu <link linkend="cmdline-no-install"><option>--no-install</option></link>. </entry>
</row>
<row id="conf-tdedir">
-<entry
->tdedir</entry>
-<entry
->Ei ole tühistatav</entry>
-<entry
->Selle võtmega määratakse kataloog, kuhu &kde; pärast ehitamist paigaldatakse. Vaikimisi on selleks <filename class="directory"
->~/kde</filename
->. Kui määrad siin kataloogi, mille ligipääs nõuab administraatori õigusi, tasuks tutvuda ka võtme <link linkend="conf-make-install-prefix"
->make-install-prefix</link
-> kirjeldusega.</entry>
+<entry>tdedir</entry>
+<entry>Ei ole tühistatav</entry>
+<entry>Selle võtmega määratakse kataloog, kuhu &kde; pärast ehitamist paigaldatakse. Vaikimisi on selleks <filename class="directory">~/kde</filename>. Kui määrad siin kataloogi, mille ligipääs nõuab administraatori õigusi, tasuks tutvuda ka võtme <link linkend="conf-make-install-prefix">make-install-prefix</link> kirjeldusega.</entry>
</row>
<row id="conf-libpath">
-<entry
->libpath</entry>
-<entry
->Ei ole tühistatav</entry>
-<entry
->Selle võtmega saab määrata ehitamise ajal kasutatava keskkonnamuutuja LD_LIBRARY_PATH. Seda ei saa moodulivõtmega tühistada. Vaikimisi on see tühi, kuid asukohad <filename class="directory"
->$TDEDIR/lib</filename
-> ja <filename class="directory"
->$QTDIR/lib</filename
-> lisatakse automaatselt. Võtme juures võib iga asukoha määramisel kasutada tildet (~). </entry>
+<entry>libpath</entry>
+<entry>Ei ole tühistatav</entry>
+<entry>Selle võtmega saab määrata ehitamise ajal kasutatava keskkonnamuutuja LD_LIBRARY_PATH. Seda ei saa moodulivõtmega tühistada. Vaikimisi on see tühi, kuid asukohad <filename class="directory">$TDEDIR/lib</filename> ja <filename class="directory">$QTDIR/lib</filename> lisatakse automaatselt. Võtme juures võib iga asukoha määramisel kasutada tildet (~). </entry>
</row>
<row id="conf-log-dir">
-<entry
->log-dir</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
->Selle võtmega saab muuta kataloogi, kus hoitakse skripti tekitatud logifaile. Alates skripti versioonist 0.64 saab seda määrata igale moodulile eraldi. </entry>
+<entry>log-dir</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry>Selle võtmega saab muuta kataloogi, kus hoitakse skripti tekitatud logifaile. Alates skripti versioonist 0.64 saab seda määrata igale moodulile eraldi. </entry>
</row>
<row id="conf-make-install-prefix">
-<entry
->make-install-prefix</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
->Selle võtmega saab tühikutega eraldatult määrata nimekirja, mida tõlgendatakse käsu ja selle võtmetena, mis lisatakse moodulite paigaldamiseks kasutatava käsu make install ette. See on kasulik näiteks pakettide paigaldamisel sudo'ga, kuid palun ole ettevaatlik, kui tegemist on administraatori õigustega.</entry>
+<entry>make-install-prefix</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry>Selle võtmega saab tühikutega eraldatult määrata nimekirja, mida tõlgendatakse käsu ja selle võtmetena, mis lisatakse moodulite paigaldamiseks kasutatava käsu make install ette. See on kasulik näiteks pakettide paigaldamisel sudo'ga, kuid palun ole ettevaatlik, kui tegemist on administraatori õigustega.</entry>
</row>
<row id="conf-make-options">
-<entry
->make-options</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
->Selle muutujaga saab edastada käsule make käsureavõtmeid. See on kasulik sellistele programmidele nagu <ulink url="http://distcc.samba.org/"
-><application
->distcc</application
-></ulink
->. <application
->distcc</application
-> võimaldab jagada kompileerimise tulemust enam kui ühele arvutile. Selle kasutamiseks tuleb edastada käsule make võti <option
->-j</option
->. Vastavalt dokumentatsioonile on soovitatav lisada sellele arv kujul 2 * võrguprotsessorite_arv. Kui sul on kokku ainult üks protsessor, siis peaks see olema <option
->-j2</option
->.</entry>
+<entry>make-options</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry>Selle muutujaga saab edastada käsule make käsureavõtmeid. See on kasulik sellistele programmidele nagu <ulink url="http://distcc.samba.org/"><application>distcc</application></ulink>. <application>distcc</application> võimaldab jagada kompileerimise tulemust enam kui ühele arvutile. Selle kasutamiseks tuleb edastada käsule make võti <option>-j</option>. Vastavalt dokumentatsioonile on soovitatav lisada sellele arv kujul 2 * võrguprotsessorite_arv. Kui sul on kokku ainult üks protsessor, siis peaks see olema <option>-j2</option>.</entry>
</row>
<row id="conf-manual-build">
-<entry
->manual-build</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
->Määra võtme väärtuseks <quote
->true</quote
->, kui soovid, et ehitamisel ei ehitataks antud moodulit. &svn;ist uuendamisel seda siiski uuendatakse. See on samaväärne käsureavõtmega <link linkend="cmdline-no-build"
-><option
->--no-build</option
-></link
->. </entry>
+<entry>manual-build</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry>Määra võtme väärtuseks <quote>true</quote>, kui soovid, et ehitamisel ei ehitataks antud moodulit. &svn;ist uuendamisel seda siiski uuendatakse. See on samaväärne käsureavõtmega <link linkend="cmdline-no-build"><option>--no-build</option></link>. </entry>
</row>
<row id="conf-manual-update">
-<entry
->manual-update</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
->Määra võtme väärtuseks <quote
->true</quote
->, kui soovid, et ehitamisel ei üritataks moodulit uuendada (ja seeläbi ka ehitada ega paigaldada). Kui määrad selle võtme moodulile, siis tähendab see sisuliselt selle kõrvalejätmist ehitamisest. </entry>
+<entry>manual-update</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry>Määra võtme väärtuseks <quote>true</quote>, kui soovid, et ehitamisel ei üritataks moodulit uuendada (ja seeläbi ka ehitada ega paigaldada). Kui määrad selle võtme moodulile, siis tähendab see sisuliselt selle kõrvalejätmist ehitamisest. </entry>
</row>
<row id="conf-module-base-path">
-<entry
->module-base-path</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
-><para
->Selle võtmega saab tühistada &tdesvn-build;'i vaikimisi kataloogiasukoha antud moodulile. Seda saab kasutada näiteks konkreetse haru või sildi väljavõtmiseks. Õige asukoha määratlemisel on kindlasti hindamatuks abiks <ulink url="http://websvn.kde.org/"
->&kde; lähtekoodi hoidla veebis</ulink
->.</para>
-<para
->Pane tähele, et &tdesvn-build; loob lõpliku asukohta järgmise malli põhjal: <varname
->$svn-server</varname
->/home/kde/<varname
->$module-base-path</varname
->/<varname
->$module-name</varname
->. </para>
-<para
->Vaikeväärtus on sõltuvalt moodulinimest <quote
->trunk</quote
-> või <quote
->trunk/KDE</quote
->.</para>
+<entry>module-base-path</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry><para>Selle võtmega saab tühistada &tdesvn-build;'i vaikimisi kataloogiasukoha antud moodulile. Seda saab kasutada näiteks konkreetse haru või sildi väljavõtmiseks. Õige asukoha määratlemisel on kindlasti hindamatuks abiks <ulink url="http://websvn.kde.org/">&kde; lähtekoodi hoidla veebis</ulink>.</para>
+<para>Pane tähele, et &tdesvn-build; loob lõpliku asukohta järgmise malli põhjal: <varname>$svn-server</varname>/home/kde/<varname>$module-base-path</varname>/<varname>$module-name</varname>. </para>
+<para>Vaikeväärtus on sõltuvalt moodulinimest <quote>trunk</quote> või <quote>trunk/KDE</quote>.</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-niceness">
-<entry
->niceness</entry>
-<entry
->Ei ole tühistatav</entry>
-<entry
->Selle võtme väärtus on arv vahemikus 20 kuni 0. Mida suurem arv, seda väiksem on prioriteet, mida &tdesvn-build; endale omistab. Vaikeväärtus on 10. </entry>
+<entry>niceness</entry>
+<entry>Ei ole tühistatav</entry>
+<entry>Selle võtme väärtus on arv vahemikus 20 kuni 0. Mida suurem arv, seda väiksem on prioriteet, mida &tdesvn-build; endale omistab. Vaikeväärtus on 10. </entry>
</row>
<row id="conf-no-rebuild-on-fail">
-<entry
->no-rebuild-on-fail</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
->Määra selle võtme väärtuseks <quote
->true</quote
->, kui soovid vältida, et &tdesvn-build; hakkaks moodulit ümberehitama, kui inkrementehitamine ei õnnestu. Tavaliselt püüab &tdesvn-build; mooduli algusest peale ümber ehitada, et takistada &svn;i uuendamise halba mõju ehitamissüsteemile.</entry>
+<entry>no-rebuild-on-fail</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry>Määra selle võtme väärtuseks <quote>true</quote>, kui soovid vältida, et &tdesvn-build; hakkaks moodulit ümberehitama, kui inkrementehitamine ei õnnestu. Tavaliselt püüab &tdesvn-build; mooduli algusest peale ümber ehitada, et takistada &svn;i uuendamise halba mõju ehitamissüsteemile.</entry>
</row>
<row id="conf-override-url">
-<entry
->override-url</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
->Selle võtme kasutamisel tarvitab tdesvn-build selle väärtust URL-ina, mis edastatakse Subversionile <emphasis
->täiesti muutmatult</emphasis
->. Üldiselt tuleks seda kasutada siis, kui soovid alla laadida konkreetset väljalaset, kuid tdesvn-build ei suuda sinu soovides võtme <link linkend="conf-branch"
->branch</link
-> põhjal aru saada. </entry>
+<entry>override-url</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry>Selle võtme kasutamisel tarvitab tdesvn-build selle väärtust URL-ina, mis edastatakse Subversionile <emphasis>täiesti muutmatult</emphasis>. Üldiselt tuleks seda kasutada siis, kui soovid alla laadida konkreetset väljalaset, kuid tdesvn-build ei suuda sinu soovides võtme <link linkend="conf-branch">branch</link> põhjal aru saada. </entry>
</row>
<row id="conf-qtdir">
-<entry
->qtdir</entry>
-<entry
->Ei ole tühistatav</entry>
-<entry
->Selle võtmega saab määrata ehitamisel kasutatava keskkonnamuutuja QTDIR. Seda ei saa moodulivõtmega tühistada. Kui see pole määratud, kasutatakse vaikimisi asukohta <filename class="directory"
-><varname
->$(source-dir)</varname
->/build/qt-copy</filename
->, mis kasutab &kde; lähtekoodihoidlas leiduvat qt-copy moodulit. Kodukataloogi tähistamiseks võib kasutada tildet (~). </entry>
+<entry>qtdir</entry>
+<entry>Ei ole tühistatav</entry>
+<entry>Selle võtmega saab määrata ehitamisel kasutatava keskkonnamuutuja QTDIR. Seda ei saa moodulivõtmega tühistada. Kui see pole määratud, kasutatakse vaikimisi asukohta <filename class="directory"><varname>$(source-dir)</varname>/build/qt-copy</filename>, mis kasutab &kde; lähtekoodihoidlas leiduvat qt-copy moodulit. Kodukataloogi tähistamiseks võib kasutada tildet (~). </entry>
</row>
<row id="conf-remove-after-install">
-<entry
->remove-after-install</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
-><para
->Kui sul napib kõvakettal ruumi, võib selle võtmega lasta automaatselt kustutada ehitamiskataloogi (või ka korraga nii lähtekoodi- kui ka ehitamiskataloogi) pärast mooduli edukat paigaldamist. </para>
-<para
->Võtme võimalikud väärtused on järgmised: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->none - midagi ei kustutata (vaikimisi).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->builddir - kustutatakse ehitamiskataloog, aga mitte lähtekoodikataloog.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->all - kustutatakse nii lähtekoodi- kui ehitamiskataloog.</para
-></listitem>
+<entry>remove-after-install</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry><para>Kui sul napib kõvakettal ruumi, võib selle võtmega lasta automaatselt kustutada ehitamiskataloogi (või ka korraga nii lähtekoodi- kui ka ehitamiskataloogi) pärast mooduli edukat paigaldamist. </para>
+<para>Võtme võimalikud väärtused on järgmised: <itemizedlist>
+<listitem><para>none - midagi ei kustutata (vaikimisi).</para></listitem>
+<listitem><para>builddir - kustutatakse ehitamiskataloog, aga mitte lähtekoodikataloog.</para></listitem>
+<listitem><para>all - kustutatakse nii lähtekoodi- kui ehitamiskataloog.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Pane tähele, et selle võtme kasutamine mõjutab päris negatiivselt nii sinu tekitatavat võrgukoormust (kui kasutad väärtust 'all') kui ka KDE kompileerimiseks kuluvat aega, sest tdesvn-build ei saa sel juhul kasutada inkrementehitamist.</para>
+<para>Pane tähele, et selle võtme kasutamine mõjutab päris negatiivselt nii sinu tekitatavat võrgukoormust (kui kasutad väärtust 'all') kui ka KDE kompileerimiseks kuluvat aega, sest tdesvn-build ei saa sel juhul kasutada inkrementehitamist.</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-set-env">
-<entry
->set-env</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
-><para
->Selle võtme juures saab anda tühikuga eraldatult väärtuste nimekirja, mille esimene väärtus on määratav keskkonnamuutuja ja ülejäänud selle muutuja väärtused. Näiteks muutujale RONALD väärtuse McDonald andmine käib nii:</para>
-<screen
-><command
->set-env</command
-> <envar
->RONALD</envar
-> <userinput
->McDonald</userinput
-></screen>
-<para
->See võti on eriline selle poolest, et seda võib korrata ilma varasemaid set-env määratlusi konfiguratsioonifaili samas sektsioonis tühistamata. Sel moel võid moodulis (või ka globaalselt) määrata mitu keskkonnamuutujat.</para>
+<entry>set-env</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry><para>Selle võtme juures saab anda tühikuga eraldatult väärtuste nimekirja, mille esimene väärtus on määratav keskkonnamuutuja ja ülejäänud selle muutuja väärtused. Näiteks muutujale RONALD väärtuse McDonald andmine käib nii:</para>
+<screen><command>set-env</command> <envar>RONALD</envar> <userinput>McDonald</userinput></screen>
+<para>See võti on eriline selle poolest, et seda võib korrata ilma varasemaid set-env määratlusi konfiguratsioonifaili samas sektsioonis tühistamata. Sel moel võid moodulis (või ka globaalselt) määrata mitu keskkonnamuutujat.</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-source-dir">
-<entry
->source-dir</entry>
-<entry
->Ei ole tühistatav</entry>
-<entry
->Selle võtmega saab määrata kataloogi oma arvutis, kuhu salvestatakse &kde; &svn;i lähtekood. Kui see pole määratud, kasutatakse vaikeväärtusena <filename class="directory"
->~/tdesvn</filename
->. Väärtuse määramisel tuleks kasutada absoluutset asukohta. </entry>
+<entry>source-dir</entry>
+<entry>Ei ole tühistatav</entry>
+<entry>Selle võtmega saab määrata kataloogi oma arvutis, kuhu salvestatakse &kde; &svn;i lähtekood. Kui see pole määratud, kasutatakse vaikeväärtusena <filename class="directory">~/tdesvn</filename>. Väärtuse määramisel tuleks kasutada absoluutset asukohta. </entry>
</row>
<row id="conf-svn-server">
-<entry
->svn-server</entry>
-<entry
->Ei ole tühistatav</entry>
-<entry
->Selle võtmega saab määrata serveri, kust &svn; välja võetakse. Vaikimisi on see anonüümne &svn;i hoidla <emphasis
->svn://anonsvn.kde.org/</emphasis
->.</entry>
+<entry>svn-server</entry>
+<entry>Ei ole tühistatav</entry>
+<entry>Selle võtmega saab määrata serveri, kust &svn; välja võetakse. Vaikimisi on see anonüümne &svn;i hoidla <emphasis>svn://anonsvn.kde.org/</emphasis>.</entry>
</row>
<row id="conf-stop-on-failure">
-<entry
->stop-on-failure</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
->Määra selle võtme väärtuseks <quote
->true</quote
->, kui soovid, et skript peataks töö pärast vea tekkimist ehitamisel või paigaldamisel. Vaikimisi on see välja lülitatud. </entry>
+<entry>stop-on-failure</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry>Määra selle võtme väärtuseks <quote>true</quote>, kui soovid, et skript peataks töö pärast vea tekkimist ehitamisel või paigaldamisel. Vaikimisi on see välja lülitatud. </entry>
</row>
<row id="conf-tag">
-<entry
->tag</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
-><para
->Selle võtmega saab alla laadida mooduli konkreetse väljalaske.</para>
-<para
-><emphasis
->MÄRKUS:</emphasis
-> on üsna usutav, et SA EI SOOVI seda võtit kasutada. KDE väljalasked asuvad tar-failidena <ulink url="ftp://ftp.kde.org/"
->KDE FTP-saidil</ulink
-> ning selle <ulink url="http://download.kde.org/download.php"
->peegelsaitidel</ulink
->.</para>
-<para
->Kui kasutad tdesvn-build'i sellepärast, et sul on probleeme sinu distributsioonile mõeldud KDE väljalasetega, võiks kaaluda mõte pruukida <ulink url="http://developer.kde.org/build/konstruct/"
->ehitamistööriista Konstruct</ulink
->, mis kasutab väljalasete tar-faile.</para>
+<entry>tag</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry><para>Selle võtmega saab alla laadida mooduli konkreetse väljalaske.</para>
+<para><emphasis>MÄRKUS:</emphasis> on üsna usutav, et SA EI SOOVI seda võtit kasutada. KDE väljalasked asuvad tar-failidena <ulink url="ftp://ftp.kde.org/">KDE FTP-saidil</ulink> ning selle <ulink url="http://download.kde.org/download.php">peegelsaitidel</ulink>.</para>
+<para>Kui kasutad tdesvn-build'i sellepärast, et sul on probleeme sinu distributsioonile mõeldud KDE väljalasetega, võiks kaaluda mõte pruukida <ulink url="http://developer.kde.org/build/konstruct/">ehitamistööriista Konstruct</ulink>, mis kasutab väljalasete tar-faile.</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-use-qt-builddir-hack">
-<entry
->use-qt-builddir-hack</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
->Kuigi see võti tühistab globaalse võtme, on sel mõtet ainult qt-copy korral. Määra võtme väärtuseks <quote
->true</quote
->, kui soovid lubada skriptil tarvitada <emphasis
->eksperimentaalset</emphasis
-> srcdir != builddir režiimi. Sisselülitamise korral kopeerib &tdesvn-build; qt-copy lähtemooduli ehitamiskataloogi ja sooritab ehitamise seal. See tähendab, et keskkonnamuutuja QTDIR väärtuseks tuleb määrata <filename class="directory"
->$(qt-copy-build-dir)/qt-copy/lib</filename
->. Samuti tuleb vastavalt muuta võtit <link linkend="conf-qtdir"
->qtdir</link
->. Selles režiimis saab kasutada ka inkrement-make'i, sest kopeerimise järel säilitatakse ajatemplid. Kui tarvitad võtit <link linkend="conf-apply-qt-patches"
->apply-qt-patches</link
->, rakendatakse paigad ehitamis-, mitte lähtekoodikataloogis. Vaikimisi on võtme väärtuseks <quote
->true</quote
->. </entry>
+<entry>use-qt-builddir-hack</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry>Kuigi see võti tühistab globaalse võtme, on sel mõtet ainult qt-copy korral. Määra võtme väärtuseks <quote>true</quote>, kui soovid lubada skriptil tarvitada <emphasis>eksperimentaalset</emphasis> srcdir != builddir režiimi. Sisselülitamise korral kopeerib &tdesvn-build; qt-copy lähtemooduli ehitamiskataloogi ja sooritab ehitamise seal. See tähendab, et keskkonnamuutuja QTDIR väärtuseks tuleb määrata <filename class="directory">$(qt-copy-build-dir)/qt-copy/lib</filename>. Samuti tuleb vastavalt muuta võtit <link linkend="conf-qtdir">qtdir</link>. Selles režiimis saab kasutada ka inkrement-make'i, sest kopeerimise järel säilitatakse ajatemplid. Kui tarvitad võtit <link linkend="conf-apply-qt-patches">apply-qt-patches</link>, rakendatakse paigad ehitamis-, mitte lähtekoodikataloogis. Vaikimisi on võtme väärtuseks <quote>true</quote>. </entry>
</row>
<row id="conf-use-unsermake">
-<entry
->use-unsermake</entry>
-<entry
->Tühistab globaalse väärtuse</entry>
-<entry
-><para
->Määra võtme väärtuseks <quote
->true</quote
->, kui soovid konfigureerimisskripti käivitamisel kasutada atuomake'i asemel eksperimentaalset unsermake'i. See võib mõnikord suurendada tublisti ehitamisaega, eriti <ulink url="http://www.csh.rit.edu/slashdot/distcc.html"
->jagatud ehitamissüsteemi</ulink
-> korral. Vaikimisi on väärtuseks enamiku moodulite korral <quote
->true</quote
->. </para>
-
-<para
->Tavaliselt püüab tdesvn-build selle võtme kasutamisel hoida unsermake'i alati värskena. See võib muutuda tülikaks, eriti kui soovid unsermake'i ise hallata. Sel juhul anna võtmele väärtuseks <quote
->self</quote
-> ja kuigi tdesvn-build kasutab sel juhul endiselt unsermake'i, ei üritata seda värskena hoida. </para>
+<entry>use-unsermake</entry>
+<entry>Tühistab globaalse väärtuse</entry>
+<entry><para>Määra võtme väärtuseks <quote>true</quote>, kui soovid konfigureerimisskripti käivitamisel kasutada atuomake'i asemel eksperimentaalset unsermake'i. See võib mõnikord suurendada tublisti ehitamisaega, eriti <ulink url="http://www.csh.rit.edu/slashdot/distcc.html">jagatud ehitamissüsteemi</ulink> korral. Vaikimisi on väärtuseks enamiku moodulite korral <quote>true</quote>. </para>
+
+<para>Tavaliselt püüab tdesvn-build selle võtme kasutamisel hoida unsermake'i alati värskena. See võib muutuda tülikaks, eriti kui soovid unsermake'i ise hallata. Sel juhul anna võtmele väärtuseks <quote>self</quote> ja kuigi tdesvn-build kasutab sel juhul endiselt unsermake'i, ei üritata seda värskena hoida. </para>
</entry>
</row>
@@ -1343,383 +579,161 @@ end module
</chapter>
<chapter id="cmdline">
-<title
->Käsureavõtmed ja keskkonnamuutujad</title>
+<title>Käsureavõtmed ja keskkonnamuutujad</title>
-<para
->Skript ei kasuta keskkonnamuutujaid. Kui sul on vaja ehitamiseks või paigaldamiseks määrata keskkonnamuutujaid, uuri võtme <link linkend="conf-set-env"
->set-env</link
-> kirjeldust. </para>
+<para>Skript ei kasuta keskkonnamuutujaid. Kui sul on vaja ehitamiseks või paigaldamiseks määrata keskkonnamuutujaid, uuri võtme <link linkend="conf-set-env">set-env</link> kirjeldust. </para>
-<para
->Skript tunnistab järgmisi käsureavõtmeid: </para>
+<para>Skript tunnistab järgmisi käsureavõtmeid: </para>
<variablelist>
<varlistentry id="cmdline-help">
-<term
-><option
->--help</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab lihtsat abiinfot skripti kohta. </para
-></listitem>
+<term><option>--help</option></term>
+<listitem><para>Näitab lihtsat abiinfot skripti kohta. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-version">
-<term
-><option
->--version</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab programmi versiooni. </para
-></listitem>
+<term><option>--version</option></term>
+<listitem><para>Näitab programmi versiooni. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-author">
-<term
-><option
->--author</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab autori kontaktinfot. </para
-></listitem>
+<term><option>--author</option></term>
+<listitem><para>Näitab autori kontaktinfot. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-color">
-<term
-><option
->--color</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Lubab värvilise väljundi. </para
-></listitem>
+<term><option>--color</option></term>
+<listitem><para>Lubab värvilise väljundi. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-no-color">
-<term
-><option
->--no-color</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Keelab värvilise väljundi. </para
-></listitem>
+<term><option>--no-color</option></term>
+<listitem><para>Keelab värvilise väljundi. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-pretend">
-<term
-><option
->--pretend</option
-> (või <option
->-p</option
->)</term>
-<listitem
-><para
->Tegelikult EI VÕETA midagi ette, vaid ainult teeseldakse. </para
-></listitem>
+<term><option>--pretend</option> (või <option>-p</option>)</term>
+<listitem><para>Tegelikult EI VÕETA midagi ette, vaid ainult teeseldakse. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-quiet">
-<term
-><option
->--quiet</option
-> (või <option
->-q</option
->)</term>
-<listitem
-><para
->Väljund on väheminformatiivsem, näidatakse ainult kõige olulisemaid teateid. </para
-></listitem>
+<term><option>--quiet</option> (või <option>-q</option>)</term>
+<listitem><para>Väljund on väheminformatiivsem, näidatakse ainult kõige olulisemaid teateid. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-really-quiet">
-<term
-><option
->--really-quiet</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljund näitab ainult hoiatusi ja veateateid. </para
-></listitem>
+<term><option>--really-quiet</option></term>
+<listitem><para>Väljund näitab ainult hoiatusi ja veateateid. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-verbose">
-<term
-><option
->--verbose</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljund näitab põhjalikult kõike, mis toimub. </para
-></listitem>
+<term><option>--verbose</option></term>
+<listitem><para>Väljund näitab põhjalikult kõike, mis toimub. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-svn-only">
-<term
-><option
->--svn-only</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Võetakse ette ainult lähtekoodi uuendamine. </para
-></listitem>
+<term><option>--svn-only</option></term>
+<listitem><para>Võetakse ette ainult lähtekoodi uuendamine. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-build-only">
-<term
-><option
->--build-only</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Võetakse ette ainult ehitamine. </para
-></listitem>
+<term><option>--build-only</option></term>
+<listitem><para>Võetakse ette ainult ehitamine. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-ignore-modules">
-<term
-><option
->--ignore-modules</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Uuendamisse/ehitamisse ei kaasata ülejäänud käsureal antud mooduleid. </para
-></listitem>
+<term><option>--ignore-modules</option></term>
+<listitem><para>Uuendamisse/ehitamisse ei kaasata ülejäänud käsureal antud mooduleid. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-no-svn">
-<term
-><option
->--no-svn</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Ei looda ühendust &svn;i serveriga. </para
-></listitem>
+<term><option>--no-svn</option></term>
+<listitem><para>Ei looda ühendust &svn;i serveriga. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-no-build">
-<term
-><option
->--no-build</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Ehitamine jäetakse vahele. </para
-></listitem>
+<term><option>--no-build</option></term>
+<listitem><para>Ehitamine jäetakse vahele. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-no-install">
-<term
-><option
->--no-install</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Pakette ei paigaldata pärast ehitamist automaatselt. </para
-></listitem>
+<term><option>--no-install</option></term>
+<listitem><para>Pakette ei paigaldata pärast ehitamist automaatselt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-debug">
-<term
-><option
->--debug</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab sisse silumisrežiimi. Praegu tähendab see seda, et lisaks logimisele logikataloogi saadetakse kogu väljund ka standardväljundisse (STDOUT). Samuti annavad paljud funktsioonid silumisrežiimis märksa enam infot oma tegevuse kohta. </para
-></listitem>
+<term><option>--debug</option></term>
+<listitem><para>Lülitab sisse silumisrežiimi. Praegu tähendab see seda, et lisaks logimisele logikataloogi saadetakse kogu väljund ka standardväljundisse (STDOUT). Samuti annavad paljud funktsioonid silumisrežiimis märksa enam infot oma tegevuse kohta. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-no-rebuild-on-fail">
-<term
-><option
->--no-rebuild-on-fail</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Ei üritata algusest peale ümber ehitada mooduleid, mille ehitamine ebaõnnestus. &tdesvn-build; ei ürita seda kunagi mooduli korral, mida on juba püütud algusest peale ehitada. </para
-></listitem>
+<term><option>--no-rebuild-on-fail</option></term>
+<listitem><para>Ei üritata algusest peale ümber ehitada mooduleid, mille ehitamine ebaõnnestus. &tdesvn-build; ei ürita seda kunagi mooduli korral, mida on juba püütud algusest peale ehitada. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-refresh-build">
-<term
-><option
->--refresh-build</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Taasluuakse ehitamissüsteem ja alustatakse algusest peale. </para
-></listitem>
+<term><option>--refresh-build</option></term>
+<listitem><para>Taasluuakse ehitamissüsteem ja alustatakse algusest peale. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-reconfigure">
-<term
-><option
->--reconfigure</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitatakse uuesti konfigureerimisskript ilma ehitamiskataloogi puhastamata. </para
-></listitem>
+<term><option>--reconfigure</option></term>
+<listitem><para>Käivitatakse uuesti konfigureerimisskript ilma ehitamiskataloogi puhastamata. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-recreate-configure">
-<term
-><option
->--recreate-configure</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Antakse uuesti käsk <command
->make <option
->-f</option
-> Makefile.cvs</command
->, et luua konfigureerimisskript ja jätkata ehitamist normaalselt. See eeldab võtit <option
-><link linkend="cmdline-reconfigure"
->--reconfigure</link
-></option
->. </para
-></listitem>
+<term><option>--recreate-configure</option></term>
+<listitem><para>Antakse uuesti käsk <command>make <option>-f</option> Makefile.cvs</command>, et luua konfigureerimisskript ja jätkata ehitamist normaalselt. See eeldab võtit <option><link linkend="cmdline-reconfigure">--reconfigure</link></option>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-resume">
-<term
-><option
->--resume</option
-></term>
-<listitem
-><para
->See üritab jätkata ehitamist sealt, kus skript eelmisel korral pooleli jäi. Skript hakkab ehitama moodulit, mis järgneb moodulile, mida kompoleeriti skripti viimasel töökorral (sõltumata sellest, kas ehitamine oli edukas või mitte). See eeldab võtit <link linkend="cmdline-no-svn"
-><option
->--no-svn</option
-></link
->. Käsureal ei tohi määrata teisi moodulinimesid. </para
-></listitem>
+<term><option>--resume</option></term>
+<listitem><para>See üritab jätkata ehitamist sealt, kus skript eelmisel korral pooleli jäi. Skript hakkab ehitama moodulit, mis järgneb moodulile, mida kompoleeriti skripti viimasel töökorral (sõltumata sellest, kas ehitamine oli edukas või mitte). See eeldab võtit <link linkend="cmdline-no-svn"><option>--no-svn</option></link>. Käsureal ei tohi määrata teisi moodulinimesid. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-resume-from">
-<term
-><option
->--resume-from</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Sarnaneb võtmega <link linkend="cmdline-resume"
-><option
->--resume</option
-></link
->, ainult et sul tuleb anda käsureal parameetrina moodul, millest ehitamist alustada. See eeldab võtit <link linkend="cmdline-no-svn"
-><option
->--no-svn</option
-></link
->. Käsureal ei tohi määrata teisi moodulinimesid. </para
-></listitem>
+<term><option>--resume-from</option></term>
+<listitem><para>Sarnaneb võtmega <link linkend="cmdline-resume"><option>--resume</option></link>, ainult et sul tuleb anda käsureal parameetrina moodul, millest ehitamist alustada. See eeldab võtit <link linkend="cmdline-no-svn"><option>--no-svn</option></link>. Käsureal ei tohi määrata teisi moodulinimesid. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-rc-file">
-<term
-><option
->--rc-file</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Järgmist käsureal antud parameetrit tõlgendatakse failina, millest lugeda konfiguratsioonivõtmed. Vaikeväärtus on ~/.tdesvn-buildrc. </para
-></listitem>
+<term><option>--rc-file</option></term>
+<listitem><para>Järgmist käsureal antud parameetrit tõlgendatakse failina, millest lugeda konfiguratsioonivõtmed. Vaikeväärtus on ~/.tdesvn-buildrc. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-prefix">
-<term
-><option
->--prefix=&lt;/kde/asukoht&gt;</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab muuta kataloogi, kuhu &kde; paigaldatakse. See eeldab võtit <link linkend="cmdline-reconfigure"
-><option
->--reconfigure</option
-></link
->. </para
-></listitem>
+<term><option>--prefix=&lt;/kde/asukoht&gt;</option></term>
+<listitem><para>Võimaldab muuta kataloogi, kuhu &kde; paigaldatakse. See eeldab võtit <link linkend="cmdline-reconfigure"><option>--reconfigure</option></link>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-build-system-only">
-<term
-><option
->--build-system-only</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Peatab skripti töö pärast käsu <command
->make <option
->-f</option
-> Makefile.cvs</command
-> täitmist. Konfiguratsiooniskripti paneb &tdesvn-build; tööle siis alles järgmisel käivitamisel. See võimaldab kõik konfiguratsiooniskriptid korraga ette valmistada, nii et saad vaadata igas moodulis <command
->./configure <option
->--help</option
-></command
-> ja muuta vastavalt konfigureerimislippe. </para
-></listitem>
+<term><option>--build-system-only</option></term>
+<listitem><para>Peatab skripti töö pärast käsu <command>make <option>-f</option> Makefile.cvs</command> täitmist. Konfiguratsiooniskripti paneb &tdesvn-build; tööle siis alles järgmisel käivitamisel. See võimaldab kõik konfiguratsiooniskriptid korraga ette valmistada, nii et saad vaadata igas moodulis <command>./configure <option>--help</option></command> ja muuta vastavalt konfigureerimislippe. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry id="cmdline-install"
-><term
-><option
->--install</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on ainus käsureavõti, üritatakse paigaldada kõik edukalt ehitatud moodulid, välja arvatud qt-copy, mis ei vaja paigaldamist. Kui pärast võtit <option
->--install</option
-> esineb veel käsureavõtmeid, tõlgendatakse neid paigaldatavate moodulitena. </para
-></listitem>
+<varlistentry id="cmdline-install"><term><option>--install</option></term>
+<listitem><para>Kui see on ainus käsureavõti, üritatakse paigaldada kõik edukalt ehitatud moodulid, välja arvatud qt-copy, mis ei vaja paigaldamist. Kui pärast võtit <option>--install</option> esineb veel käsureavõtmeid, tõlgendatakse neid paigaldatavate moodulitena. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-global-option">
-<term
-><option
->--&lt;võtme-nimi&gt;=</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle võtmega saab kõigi mooduli jaoks tühistada konfiguratsioonifailis leiduva võtme. Kui näiteks soovid tühistada võtit <link linkend="conf-log-dir"
->log-dir</link
->, siis see käib nii: <option
->--log-dir=/kataloogi/asukoht</option
->. </para
-></listitem>
+<term><option>--&lt;võtme-nimi&gt;=</option></term>
+<listitem><para>Selle võtmega saab kõigi mooduli jaoks tühistada konfiguratsioonifailis leiduva võtme. Kui näiteks soovid tühistada võtit <link linkend="conf-log-dir">log-dir</link>, siis see käib nii: <option>--log-dir=/kataloogi/asukoht</option>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-module-option">
-<term
-><option
->--&lt;mooduli-nimi&gt;,&lt;võtme-nimi&gt;=</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle võtmega saab iga mooduli jaoks tühistada konfiguratsioonifailis leiduva võtme. Kui näiteks soovid tühistada võtit <link linkend="conf-use-unsermake"
->use-unsermake</link
-> moodulis tdemultimedia, siis see käib nii: <option
->--tdemultimedia,use-unsermake=false</option
->. </para
-></listitem>
+<term><option>--&lt;mooduli-nimi&gt;,&lt;võtme-nimi&gt;=</option></term>
+<listitem><para>Selle võtmega saab iga mooduli jaoks tühistada konfiguratsioonifailis leiduva võtme. Kui näiteks soovid tühistada võtit <link linkend="conf-use-unsermake">use-unsermake</link> moodulis tdemultimedia, siis see käib nii: <option>--tdemultimedia,use-unsermake=false</option>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kõiki muid käsureavõtmeid tõlgendatakse uuendatavate ja ehitatavate moodulitena. Palun ära aja ehitamist segamini paigaldamisega. </para>
+<para>Kõiki muid käsureavõtmeid tõlgendatakse uuendatavate ja ehitatavate moodulitena. Palun ära aja ehitamist segamini paigaldamisega. </para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
&underFDL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/tdecachegrind/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/tdecachegrind/index.docbook
index d7de7a35a83..a32e15f2434 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/tdecachegrind/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/tdecachegrind/index.docbook
@@ -1,23 +1,11 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdecachegrind '<application
->KCachegrind</application
->'>
- <!ENTITY cachegrind "<application
->Cachegrind</application
->">
- <!ENTITY calltree "<application
->Calltree</application
->">
- <!ENTITY callgrind "<application
->Callgrind</application
->">
- <!ENTITY valgrind "<application
->Valgrind</application
->">
- <!ENTITY oprofile "<application
->OProfile</application
->">
+ <!ENTITY tdecachegrind '<application>KCachegrind</application>'>
+ <!ENTITY cachegrind "<application>Cachegrind</application>">
+ <!ENTITY calltree "<application>Calltree</application>">
+ <!ENTITY callgrind "<application>Callgrind</application>">
+ <!ENTITY valgrind "<application>Valgrind</application>">
+ <!ENTITY oprofile "<application>OProfile</application>">
<!ENTITY kappname "&tdecachegrind;">
<!ENTITY package "tdesdk">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -29,167 +17,96 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&tdecachegrind;i käsiraamat</title>
+<title>&tdecachegrind;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Josef</firstname
-> <surname
->Weidendorfer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Josef.Weidendorfer@gmx.de</email
-></address>
+<author><firstname>Josef</firstname> <surname>Weidendorfer</surname> <affiliation> <address><email>Josef.Weidendorfer@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002-2004</year>
-<holder
->Josef Weidendorfer</holder>
+<year>2002-2004</year>
+<holder>Josef Weidendorfer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-07-27</date>
-<releaseinfo
->0.4.6</releaseinfo>
+<date>2004-07-27</date>
+<releaseinfo>0.4.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&tdecachegrind; on &kde; töökeskkonna tarbeks loodud profileerimisandmete kuvamise tööriist. </para>
+<para>&tdecachegrind; on &kde; töökeskkonna tarbeks loodud profileerimisandmete kuvamise tööriist. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdesdk</keyword>
-<keyword
->Cachegrind</keyword>
-<keyword
->Callgrind</keyword>
-<keyword
->Valgrind</keyword>
-<keyword
->Profileerimine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdesdk</keyword>
+<keyword>Cachegrind</keyword>
+<keyword>Callgrind</keyword>
+<keyword>Valgrind</keyword>
+<keyword>Profileerimine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kappname; on profileerimistööriistade tekitatud andmete brauser. Käesolevas peatükis selgitame, mida tähendab üldse profileerimine, kuidas seda tehakse ning räägime veidi olemasolevatest profileerimistööriistadest. </para>
+<para>&kappname; on profileerimistööriistade tekitatud andmete brauser. Käesolevas peatükis selgitame, mida tähendab üldse profileerimine, kuidas seda tehakse ning räägime veidi olemasolevatest profileerimistööriistadest. </para>
<sect1 id="introduction-profiling">
-<title
->Profileerimine</title>
+<title>Profileerimine</title>
-<para
->Programmi luues soovid kindlasti lõpuks muuta selle ka võimalikult kiireks (aga samas ikka töökindlaks!). Aeg on mõistagi kallis väärtus ja optimeerimisfunktsioone kasutatakse harva. Nii on sul vaja teada saada, milline osa programmist kulutab kõige rohkem aega. </para>
+<para>Programmi luues soovid kindlasti lõpuks muuta selle ka võimalikult kiireks (aga samas ikka töökindlaks!). Aeg on mõistagi kallis väärtus ja optimeerimisfunktsioone kasutatakse harva. Nii on sul vaja teada saada, milline osa programmist kulutab kõige rohkem aega. </para>
-<para
->Jadakoodi puhul piisab tavaliselt programmide käituskarakteristika, näiteks funktsioonides ja koodiridades veedetud ajahulga statistiliste andmete kogumisest. Seda nimetatakse profileerimiseks. Vastav programm töötab profileerimistööriista kontrolli all, mis programmi täitmise lõppedes väljastab kokkuvõtte. Paralleelkoodi puhul on aga asjad teisiti - peamiselt tekitab jõudlusprobleeme see, kui üks protsessor ootab teiselt andmeid. Et sellist ooteaega ei ole tavaliselt võimalik väga lihtsalt muuta, on siin mõttekas genereerida ajatempliga sündmuste jäljed. Selliseid andmeid KCachegrind ei kuva. </para>
+<para>Jadakoodi puhul piisab tavaliselt programmide käituskarakteristika, näiteks funktsioonides ja koodiridades veedetud ajahulga statistiliste andmete kogumisest. Seda nimetatakse profileerimiseks. Vastav programm töötab profileerimistööriista kontrolli all, mis programmi täitmise lõppedes väljastab kokkuvõtte. Paralleelkoodi puhul on aga asjad teisiti - peamiselt tekitab jõudlusprobleeme see, kui üks protsessor ootab teiselt andmeid. Et sellist ooteaega ei ole tavaliselt võimalik väga lihtsalt muuta, on siin mõttekas genereerida ajatempliga sündmuste jäljed. Selliseid andmeid KCachegrind ei kuva. </para>
-<para
->Profileerimisandmete analüüsimisel peaks olema üsna lihtne näha koodi nii-öelda pudelikaelu ning seejärel parandada näiteks väljakutsete esitamise viisi ja optimeerida koodi erinevaid piirkondi. Pärast seda saab uue profileerimisega kontrollida, kui edukas optimeerimine oli. </para>
+<para>Profileerimisandmete analüüsimisel peaks olema üsna lihtne näha koodi nii-öelda pudelikaelu ning seejärel parandada näiteks väljakutsete esitamise viisi ja optimeerida koodi erinevaid piirkondi. Pärast seda saab uue profileerimisega kontrollida, kui edukas optimeerimine oli. </para>
</sect1>
<sect1 id="introduction-methods">
-<title
->Profileerimismeetodid</title>
+<title>Profileerimismeetodid</title>
-<para
->Koodi piirkonna (nt. funktsiooni) täitmisele kuluva aja täpseks mõõtmiseks või selle käigus toimuvate sündmuste jäädvustamiseks tuleb antud piirkonna ette ja järele lisada mõõtmiskood. See arvestab aega või sündmusi ning arvutab erinevusi. See tähendab, et enne täitmist on vaja muuta originaalkoodi. Seda nimetatakse instrumentatsiooniks. Instrumentatsiooniga võib tegelda nii programmeerija ise, kompilaator või käitussüsteem. Et huvipakkuvad piirkonnad on enamasti pesastatud, mõjutab mõõtmise teostamine otseselt ka mõõtmistulemusi. Seepärast tuleb instrumentatsiooniga olla väga hoolas ning mõõtmise tulemusi enne järelduste tegemist põhjalikult uurida. Pole midagi parata - jõudlusanalüüs on täppismõõtmise korral keeruline ja aeganõudev ettevõtmine.</para>
+<para>Koodi piirkonna (nt. funktsiooni) täitmisele kuluva aja täpseks mõõtmiseks või selle käigus toimuvate sündmuste jäädvustamiseks tuleb antud piirkonna ette ja järele lisada mõõtmiskood. See arvestab aega või sündmusi ning arvutab erinevusi. See tähendab, et enne täitmist on vaja muuta originaalkoodi. Seda nimetatakse instrumentatsiooniks. Instrumentatsiooniga võib tegelda nii programmeerija ise, kompilaator või käitussüsteem. Et huvipakkuvad piirkonnad on enamasti pesastatud, mõjutab mõõtmise teostamine otseselt ka mõõtmistulemusi. Seepärast tuleb instrumentatsiooniga olla väga hoolas ning mõõtmise tulemusi enne järelduste tegemist põhjalikult uurida. Pole midagi parata - jõudlusanalüüs on täppismõõtmise korral keeruline ja aeganõudev ettevõtmine.</para>
-<para
->Täppismõõtmise muudavad võimalikuks tänapäevaste protsessorite pakutavad riistvaralised loendurid (sealhulgas ajalist kasvu arvestavad loendurid), mis arvestavad iga sündmuse aega. Ilma loendurita tuleks meil sündmuste omistamisel koodi piirkondadele tegelda eraldi iga sündmusega, suurendades ise loenduri näitu antud koodi piirkonnas. Tarkvaraliselt ei ole see mõistagi võimalik, kuid eeldades, et sündmuste jaotus koodis on ühetaoline, kui me uurime iga sündmuse asemel ainult iga n-ndat sündmust, siis selle tarbeks on loodud häälestatav mõõtmismeetod, mida nimetatakse diskreetimiseks. Ajapõhine diskreetimine (TBS, Time Based Sampling) kasutab taimerit ja uurib regulaarselt programmi loendurit programmikoodi histogrammi loomiseks. Sündmusepõhine diskreetimine (EBS, Event Based Sampling) kasutab ära tänapäevaste protsessorite riistvaralisi loendureid ning töötab režiimis, milles loenduri alatäite korral kutsutakse välja katkestusetöötleja vastava sündmusjaotuse histogrammi tekitamiseks; töötlejas taaslähtestatakse sündmuseloendur alati diskreetimismeetodi 'n'-väärtusele. Diskreetimise eeliseks on see, et koodi ei tule muuta, kuid see on siiski omamoodi kompromiss: mainitud eeldus võib olla korrektne, kui n on väike, aga mida väiksem on n, seda suurem on katkestusetöötleja üldkulu.</para>
+<para>Täppismõõtmise muudavad võimalikuks tänapäevaste protsessorite pakutavad riistvaralised loendurid (sealhulgas ajalist kasvu arvestavad loendurid), mis arvestavad iga sündmuse aega. Ilma loendurita tuleks meil sündmuste omistamisel koodi piirkondadele tegelda eraldi iga sündmusega, suurendades ise loenduri näitu antud koodi piirkonnas. Tarkvaraliselt ei ole see mõistagi võimalik, kuid eeldades, et sündmuste jaotus koodis on ühetaoline, kui me uurime iga sündmuse asemel ainult iga n-ndat sündmust, siis selle tarbeks on loodud häälestatav mõõtmismeetod, mida nimetatakse diskreetimiseks. Ajapõhine diskreetimine (TBS, Time Based Sampling) kasutab taimerit ja uurib regulaarselt programmi loendurit programmikoodi histogrammi loomiseks. Sündmusepõhine diskreetimine (EBS, Event Based Sampling) kasutab ära tänapäevaste protsessorite riistvaralisi loendureid ning töötab režiimis, milles loenduri alatäite korral kutsutakse välja katkestusetöötleja vastava sündmusjaotuse histogrammi tekitamiseks; töötlejas taaslähtestatakse sündmuseloendur alati diskreetimismeetodi 'n'-väärtusele. Diskreetimise eeliseks on see, et koodi ei tule muuta, kuid see on siiski omamoodi kompromiss: mainitud eeldus võib olla korrektne, kui n on väike, aga mida väiksem on n, seda suurem on katkestusetöötleja üldkulu.</para>
-<para
->Teine mõõtmisviis on selle matkimine, mis juhtub arvutis antud koodi täitmisel, s.t. täitmise simulatsioon. Simulatsioon arvestab alati enam-vähem täpse masinamudeliga, kuid väga konkreetsete nõuete korral, kus on vaja äärmiselt realistlikku täpsust, võib simulatsiooniaeg olla tegelikkuses talumatult suur. Simulatsiooni eeliseks on see, et koodi võib ilma häirivaid tulemusi kartmata lisada suvalist, ka keerukat mõõte/simulatsioonikoodi. Lisamine otse enne täitmist (niinimetatud käitusinstrumentatsioon) originaal-binaarfaili kasutades on kasutajale äärmiselt mugav, sest puudub vajadus taaskompileerimise järele. Simulatsioon on mõttekas siis, kui simuleeritakse ainult teatud masina osi lihtsa mudeliga. Teine positiivne joon on see, et lihtsa mudeli tekitatud tulemusi on enamasti suhteliselt lihtsam mõista - sageli ongi tegeliku riistvara probleemiks see, et tulemustesse satuvad masina erinevate osade omavahel kattuvad efektid.</para>
+<para>Teine mõõtmisviis on selle matkimine, mis juhtub arvutis antud koodi täitmisel, s.t. täitmise simulatsioon. Simulatsioon arvestab alati enam-vähem täpse masinamudeliga, kuid väga konkreetsete nõuete korral, kus on vaja äärmiselt realistlikku täpsust, võib simulatsiooniaeg olla tegelikkuses talumatult suur. Simulatsiooni eeliseks on see, et koodi võib ilma häirivaid tulemusi kartmata lisada suvalist, ka keerukat mõõte/simulatsioonikoodi. Lisamine otse enne täitmist (niinimetatud käitusinstrumentatsioon) originaal-binaarfaili kasutades on kasutajale äärmiselt mugav, sest puudub vajadus taaskompileerimise järele. Simulatsioon on mõttekas siis, kui simuleeritakse ainult teatud masina osi lihtsa mudeliga. Teine positiivne joon on see, et lihtsa mudeli tekitatud tulemusi on enamasti suhteliselt lihtsam mõista - sageli ongi tegeliku riistvara probleemiks see, et tulemustesse satuvad masina erinevate osade omavahel kattuvad efektid.</para>
</sect1>
<sect1 id="introduction-tools">
-<title
->Profileerimistööriistad</title>
-
-<para
->Tuntuim sellistest tööriistadest on GCC profileerimistööriist <application
->gprof</application
->. Selle kasutamiseks tuleb programm kompileerida võtmega <option
->-pg</option
->, misjärel programmi käivitamine tekitab faili <filename
->gmon.out</filename
->, mille käsuga <command
->gprof</command
-> saab muuta inimsilmale arusaadavale kujule. Puuduseks on aga vajadus kasutada kompileerimist, et ette valmistada käivitatav fail, mis peab olema staatiliselt lingitud. Meie kasutame kompilaatori genereeritud instrumentatsiooni, mis mõõdab funktsioonides esinevaid väljakutseteid ja arvestab vastavalt väljakutseid, koos TBS-iga, mis tagab koodi ajajaotuse histogrammi. Nende kahe infokogumi põhjal saab heuristiliselt arvutada funktsioonide kumulatiivset aega, s.t. aega, mis veedetakse funktsioonis koos kõigi sellest välja kutsutud funktsioonidega. </para>
-
-<para
->Sündmuste toimumise täppismõõtmiseks on olemas selliste funktsioonidega teegid, mis suudavad lugeda riistvaraliste loendurite andmeid. Tuntumad neist on PerfCtr Linuxi jaoks ja arhitektuurist sõltumatud PAPI ning PCL teegid. Täppismõõtmine vajab siiski koodi instrumentatsiooni, nagu juba eespool märgitud. Teekide puhta kasutamise asemel võib kasutada ka automaatse instrumentatsiooni süsteeme, nagu ADAPTOR (FORTRAN-i lähtekoodi instrumentatsioon) või DynaProf (koodi sisestamine DynInst'i vahendusel).</para>
-
-<para
->&oprofile; on diskreetimist kasutav Linuxi süsteemse profileerimise tööriist.</para>
-
-<para
->Mitmes mõttes on profileerimiseks väga mugav kasutada Cachegrindi või Callgrindi, mis on käitusinstrumentatsiooni raamistikku &valgrind; kasutavad simulaatorid. Et nende puhul pole vaja ligipääsu riistvaralistele loenduritele (see on tänapäeva Linuxi distributsioonide puhul sageli keeruline) ning profileeritavad binaarfailid saab jätta muutmata, on need heaks alternatiiviks muudele profileerimistööriistadele. Simulatsiooni miinuspoole - aegluse - saab osaliselt kompenseerida simulatsiooni ainult huvipakkuvates programmide osades ning isegi võib-olla ainult silmuste mõningates kordustes ette võttes. Mõõtmis/simulatsiooniinstrumentatsioonita on Valgrindi aegluskoefitsient kõigest vahemikus 3 kuni 5. Pealegi võib juhul, kui sulle pakub huvi ainult väljakutsete graafik ja väljakutsete loendamine, lülitada välja vahemälu simulaatori. </para>
-
-<para
->Vahemälu simulatsioon on esimene samm reaalaja hindamisel, kuivõrd tänapäevaste süsteemide korral on käitus äärmiselt tundlik niinimetatud vahemälu (väikesed ja kiired puhvrid, mis kiirendavad korduvaid pöördumisi ühtede ja samade mälupesade poole) kasutamisele. &cachegrind; simuleerib vahemälu mällupöördumisi jälitades. Saadud andmed hõlmavad instruktsioonide ja andmete mällupöördumiste ning 1. ja 2. taseme vahemälu vajakute arvu ja seondavad need käivitatava programmi lähteridade ja funktsioonidega. Tüüpiliste protsessorite vajakute latentsusaega kasutades saab vajakuid kombineerides hinnata kulunud aega. </para>
-
-<para
->Callgrind on &cachegrind;i laiend, mis loob käigult programmi väljakutsete graafiku, &ie; näitab, millised funktsioonid milliseid välja kutsuvad ja kui palju sündmusi funktsiooni töö ajal ette tuleb. Lisaks saab profileerimisandmeid koondada eraldi lõimedesse ja väljakutsete ahelatesse. See pakub profileerimisandmeid instruktsiooni tasemel, mis lubab dissambleeritud koodi annoteerimist. </para>
+<title>Profileerimistööriistad</title>
+
+<para>Tuntuim sellistest tööriistadest on GCC profileerimistööriist <application>gprof</application>. Selle kasutamiseks tuleb programm kompileerida võtmega <option>-pg</option>, misjärel programmi käivitamine tekitab faili <filename>gmon.out</filename>, mille käsuga <command>gprof</command> saab muuta inimsilmale arusaadavale kujule. Puuduseks on aga vajadus kasutada kompileerimist, et ette valmistada käivitatav fail, mis peab olema staatiliselt lingitud. Meie kasutame kompilaatori genereeritud instrumentatsiooni, mis mõõdab funktsioonides esinevaid väljakutseteid ja arvestab vastavalt väljakutseid, koos TBS-iga, mis tagab koodi ajajaotuse histogrammi. Nende kahe infokogumi põhjal saab heuristiliselt arvutada funktsioonide kumulatiivset aega, s.t. aega, mis veedetakse funktsioonis koos kõigi sellest välja kutsutud funktsioonidega. </para>
+
+<para>Sündmuste toimumise täppismõõtmiseks on olemas selliste funktsioonidega teegid, mis suudavad lugeda riistvaraliste loendurite andmeid. Tuntumad neist on PerfCtr Linuxi jaoks ja arhitektuurist sõltumatud PAPI ning PCL teegid. Täppismõõtmine vajab siiski koodi instrumentatsiooni, nagu juba eespool märgitud. Teekide puhta kasutamise asemel võib kasutada ka automaatse instrumentatsiooni süsteeme, nagu ADAPTOR (FORTRAN-i lähtekoodi instrumentatsioon) või DynaProf (koodi sisestamine DynInst'i vahendusel).</para>
+
+<para>&oprofile; on diskreetimist kasutav Linuxi süsteemse profileerimise tööriist.</para>
+
+<para>Mitmes mõttes on profileerimiseks väga mugav kasutada Cachegrindi või Callgrindi, mis on käitusinstrumentatsiooni raamistikku &valgrind; kasutavad simulaatorid. Et nende puhul pole vaja ligipääsu riistvaralistele loenduritele (see on tänapäeva Linuxi distributsioonide puhul sageli keeruline) ning profileeritavad binaarfailid saab jätta muutmata, on need heaks alternatiiviks muudele profileerimistööriistadele. Simulatsiooni miinuspoole - aegluse - saab osaliselt kompenseerida simulatsiooni ainult huvipakkuvates programmide osades ning isegi võib-olla ainult silmuste mõningates kordustes ette võttes. Mõõtmis/simulatsiooniinstrumentatsioonita on Valgrindi aegluskoefitsient kõigest vahemikus 3 kuni 5. Pealegi võib juhul, kui sulle pakub huvi ainult väljakutsete graafik ja väljakutsete loendamine, lülitada välja vahemälu simulaatori. </para>
+
+<para>Vahemälu simulatsioon on esimene samm reaalaja hindamisel, kuivõrd tänapäevaste süsteemide korral on käitus äärmiselt tundlik niinimetatud vahemälu (väikesed ja kiired puhvrid, mis kiirendavad korduvaid pöördumisi ühtede ja samade mälupesade poole) kasutamisele. &cachegrind; simuleerib vahemälu mällupöördumisi jälitades. Saadud andmed hõlmavad instruktsioonide ja andmete mällupöördumiste ning 1. ja 2. taseme vahemälu vajakute arvu ja seondavad need käivitatava programmi lähteridade ja funktsioonidega. Tüüpiliste protsessorite vajakute latentsusaega kasutades saab vajakuid kombineerides hinnata kulunud aega. </para>
+
+<para>Callgrind on &cachegrind;i laiend, mis loob käigult programmi väljakutsete graafiku, &ie; näitab, millised funktsioonid milliseid välja kutsuvad ja kui palju sündmusi funktsiooni töö ajal ette tuleb. Lisaks saab profileerimisandmeid koondada eraldi lõimedesse ja väljakutsete ahelatesse. See pakub profileerimisandmeid instruktsiooni tasemel, mis lubab dissambleeritud koodi annoteerimist. </para>
</sect1>
<sect1 id="introduction-visualization">
-<title
->Kuvamine</title>
+<title>Kuvamine</title>
-<para
->Profileerimistööriistad loovad tüüpiliselt päris palju andmeid. Soov võimalikult vähese vaevaga väljakutsete graafikus liikuda ning kiiresti lülituda funktsioonide sorteerimise režiimide ja erinevate sündmusetüüpide näitamise vahel ongi motiveerinud selleks kõige paremini sobivate graafiliste kasutajaliideste loomist. </para>
+<para>Profileerimistööriistad loovad tüüpiliselt päris palju andmeid. Soov võimalikult vähese vaevaga väljakutsete graafikus liikuda ning kiiresti lülituda funktsioonide sorteerimise režiimide ja erinevate sündmusetüüpide näitamise vahel ongi motiveerinud selleks kõige paremini sobivate graafiliste kasutajaliideste loomist. </para>
-<para
->&kappname; on nende soovide täitja, võimaldades kuvada profileerimisandmeid. Kuigi algselt loodi see &cachegrind;i ja &calltree; andmete võimalikult hõlpsat sirvimist silmas pidades, on olemas konverterid, mis suudavad näidata ka muude tööriistade profileerimisandmeid. Lisas kirjeldame ka Cachegrindi/Callgrindi failivormingut. </para>
+<para>&kappname; on nende soovide täitja, võimaldades kuvada profileerimisandmeid. Kuigi algselt loodi see &cachegrind;i ja &calltree; andmete võimalikult hõlpsat sirvimist silmas pidades, on olemas konverterid, mis suudavad näidata ka muude tööriistade profileerimisandmeid. Lisas kirjeldame ka Cachegrindi/Callgrindi failivormingut. </para>
-<para
->Lisaks funktsioonide nimekirjale, mida saab sorteerida kas tavalise või kumulatiivse kulu järgi ning rühmitada ka lähtefaili, jagatud teegi või C++-klassi järgi, pakub &kappname; valitud funktsiooni korral veel mitmeid kuvamisvaateid, nimelt <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->väljakutsete graafiku vaade, mis näitab väljakutsete graafiku osa valitud funktsiooni piirkonnas,</para>
+<para>Lisaks funktsioonide nimekirjale, mida saab sorteerida kas tavalise või kumulatiivse kulu järgi ning rühmitada ka lähtefaili, jagatud teegi või C++-klassi järgi, pakub &kappname; valitud funktsiooni korral veel mitmeid kuvamisvaateid, nimelt <itemizedlist>
+<listitem><para>väljakutsete graafiku vaade, mis näitab väljakutsete graafiku osa valitud funktsiooni piirkonnas,</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->puukaardivaade, mis näitab pesastatud väljakutsete seoseid, samuti kumulatiivset kulu, mis võimaldab kiiresti visuaalselt tuvastada problemaatilised funktsioonid,</para>
+<listitem><para>puukaardivaade, mis näitab pesastatud väljakutsete seoseid, samuti kumulatiivset kulu, mis võimaldab kiiresti visuaalselt tuvastada problemaatilised funktsioonid,</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->lähtekoodi ja disassembleri annotatsioonivaade, mis võimaldab näha kuludetaile lähtekoodi ridade ja assembleri instruktsioonide suhtes.</para>
+<listitem><para>lähtekoodi ja disassembleri annotatsioonivaade, mis võimaldab näha kuludetaile lähtekoodi ridade ja assembleri instruktsioonide suhtes.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -198,409 +115,193 @@
</chapter>
<chapter id="using-tdecachegrind">
-<title
->&tdecachegrind;i kasutamine</title>
+<title>&tdecachegrind;i kasutamine</title>
<sect1 id="using-profile">
-<title
->Kuvatavate andmete tekitamine</title>
+<title>Kuvatavate andmete tekitamine</title>
-<para
->Kõik, kes jõudlust hinnata soovivad, tahavad mõistagi näha vastavaid andmeid, mõõtes profileerimistööriistaga rakenduse käituskarakteristika aspekte. &tdecachegrind; ei paku omalt poolt ühtki profileerimistööriista, kuid tuleb sellega ometi hästi toime koostöös &callgrind;iga ning suudab konverteri vahendusel kuvada ka &oprofile;'i loodud andmeid. Kuigi käesolev käsiraamat ei ole pühendatud nende tööriistade põhjalikule tutvustamisele, räägime järgnevalt siiski neist lühidalt. </para>
+<para>Kõik, kes jõudlust hinnata soovivad, tahavad mõistagi näha vastavaid andmeid, mõõtes profileerimistööriistaga rakenduse käituskarakteristika aspekte. &tdecachegrind; ei paku omalt poolt ühtki profileerimistööriista, kuid tuleb sellega ometi hästi toime koostöös &callgrind;iga ning suudab konverteri vahendusel kuvada ka &oprofile;'i loodud andmeid. Kuigi käesolev käsiraamat ei ole pühendatud nende tööriistade põhjalikule tutvustamisele, räägime järgnevalt siiski neist lühidalt. </para>
<sect2>
-<title
->&callgrind;</title>
-
-<para
->&callgrind;i leiab aadressilt <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net"
-> http://tdecachegrind.sf.net</ulink
->. Pane tähele, et varem nimetati seda &calltree;'ks, aga see nimi oli eksitav. </para>
-
-<para
->Kõige levinum on selle kasutamiseks käivitada rakendus käsurealt <application
->callgrind</application
->i sees kujul <blockquote
-><para
-><command
->callgrind minurakendus minuargumendid</command
-></para
-></blockquote
-> Programmi töö lõppemisel luuakse fail <filename
->callgrind.out.pid</filename
->, mille saab laadida &tdecachegrind;i. </para>
-
-<para
->Veidi täiustatum viis on salvestada välja profileerimisandmed rakenduste määratud funktsiooni väljakutsumisel. Näiteks <command
->konqueror</command
->i korral ainult veebilehekülje renderdamise profileerimisandmete nägemiseks võib lasta andmed salvestada ainult siis, kui valitakse menüükäsk Vaade->Laadi uuesti. See vastab väljakutsele <symbol
->KonqMainWindow::slotReload</symbol
->, milleks kasuta käsku <blockquote
-><para
-><command
-> callgrind --dump-before=KonqMainWindow::slotReload konqueror </command
-></para
-></blockquote
-> See loob rea profileerimisandmete faile, mille nimele lisatakse lõppu järjestikku kasvavad numbrid. Luuakse ka ilma sellise numbrita fail, mille nime lõpus on ainult protsessi PID - selle faili avamisel &tdecachegrind;is avatakse ka teised ning neid võib näha osade ülevaates ja osade nimekirjas. </para>
+<title>&callgrind;</title>
+
+<para>&callgrind;i leiab aadressilt <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net"> http://tdecachegrind.sf.net</ulink>. Pane tähele, et varem nimetati seda &calltree;'ks, aga see nimi oli eksitav. </para>
+
+<para>Kõige levinum on selle kasutamiseks käivitada rakendus käsurealt <application>callgrind</application>i sees kujul <blockquote><para><command>callgrind minurakendus minuargumendid</command></para></blockquote> Programmi töö lõppemisel luuakse fail <filename>callgrind.out.pid</filename>, mille saab laadida &tdecachegrind;i. </para>
+
+<para>Veidi täiustatum viis on salvestada välja profileerimisandmed rakenduste määratud funktsiooni väljakutsumisel. Näiteks <command>konqueror</command>i korral ainult veebilehekülje renderdamise profileerimisandmete nägemiseks võib lasta andmed salvestada ainult siis, kui valitakse menüükäsk Vaade->Laadi uuesti. See vastab väljakutsele <symbol>KonqMainWindow::slotReload</symbol>, milleks kasuta käsku <blockquote><para><command> callgrind --dump-before=KonqMainWindow::slotReload konqueror </command></para></blockquote> See loob rea profileerimisandmete faile, mille nimele lisatakse lõppu järjestikku kasvavad numbrid. Luuakse ka ilma sellise numbrita fail, mille nime lõpus on ainult protsessi PID - selle faili avamisel &tdecachegrind;is avatakse ka teised ning neid võib näha osade ülevaates ja osade nimekirjas. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&oprofile;</title>
-
-<para
->&oprofile;'i leiab aadressilt <ulink url="http://oprofile.sf.net"
-> http://oprofile.sf.net</ulink
->. Järgi paigaldamiseks veebileheküljel toodud juhiseid, aga enne seda võiksid kontrollida, ega sinu distributsioon juba seda valmispakituna ei paku (nagu teeb näiteks SuSE). </para>
-
-<para
->Süsteemne profileerimine on lubatud ainult administraatorile (root), kes ainsana saab jälgida kogu süsteemis toimuvat. Seepärast tuleb kõike järgnevat sooritada administraatori õigustes. Esmalt seadista profileerimisprotsess, kasutades graafilist kasutajaliidest <command
->oprof_start</command
-> või käsureatööriista opcontrol. Standardseadistus peaks olema taimerirežiim (TBS, vaata selle kohta sissejuhatust). Mõõtmise käivitamiseks anna käsk <command
->opcontrol -s</command
->. Seejärel käivita vajalik rakendus ning anna hiljem käsk <command
->opcontrol -d</command
->. See kirjutab mõõtmistulemused failidena kataloogi <filename
->/var/lib/oprofile/samples/</filename
->. Andmete kuvamiseks &tdecachegrind;is anna tühjas kataloogis käsk: <blockquote
-><para
-><command
-> opreport -gdf | op2callgrind </command
-></para
-></blockquote
-> See tekitab hulga faile - üks iga süsteemis töötava programmi kohta. Kõik need saab ükshaaval &tdecachegrind;is avada. </para>
+<title>&oprofile;</title>
+
+<para>&oprofile;'i leiab aadressilt <ulink url="http://oprofile.sf.net"> http://oprofile.sf.net</ulink>. Järgi paigaldamiseks veebileheküljel toodud juhiseid, aga enne seda võiksid kontrollida, ega sinu distributsioon juba seda valmispakituna ei paku (nagu teeb näiteks SuSE). </para>
+
+<para>Süsteemne profileerimine on lubatud ainult administraatorile (root), kes ainsana saab jälgida kogu süsteemis toimuvat. Seepärast tuleb kõike järgnevat sooritada administraatori õigustes. Esmalt seadista profileerimisprotsess, kasutades graafilist kasutajaliidest <command>oprof_start</command> või käsureatööriista opcontrol. Standardseadistus peaks olema taimerirežiim (TBS, vaata selle kohta sissejuhatust). Mõõtmise käivitamiseks anna käsk <command>opcontrol -s</command>. Seejärel käivita vajalik rakendus ning anna hiljem käsk <command>opcontrol -d</command>. See kirjutab mõõtmistulemused failidena kataloogi <filename>/var/lib/oprofile/samples/</filename>. Andmete kuvamiseks &tdecachegrind;is anna tühjas kataloogis käsk: <blockquote><para><command> opreport -gdf | op2callgrind </command></para></blockquote> See tekitab hulga faile - üks iga süsteemis töötava programmi kohta. Kõik need saab ükshaaval &tdecachegrind;is avada. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="using-basics">
-<title
->Kasutajaliidese põhitõed</title>
-
-<para
->Kui käivitada &tdecachegrind; käsurealt profiiliandmetega või avada need menüükäsuga Fail->Ava, näed vasakul külgriba funktsioonide nimekirjaga ning paremal, põhiosas kuvatakse valitud funktsiooni. Põhiala on jagatud mitmeks, et näidata korraga mitut erinevat kuva. </para>
-
-<para
->Esmakäivitusel on põhiala jagatud ülemiseks ja alumiseks osaks, milles mõlemas paikneb terve rida erinevatel kaartidel asuvaid kuvasid. Kuvade liigutamiseks kasuta kaartide kontekstimenüüd ja liiguta nende eraldajaid. Erinevate kuvapaigutuste kiireks vahetamiseks vali Vaade->Paigutus->Dubleeri, muuda paigutust ja liigu ühelt paigutuselt teisele menüükäsuga Vaade->Paigutus->Järgmine (või kasuta vastavaid kiirklahve, mis on veelgi kiirem võimalus). </para>
-
-<para
->Kuvamisel on oluline aktiivne sündmuse tüüp: &callgrind;i korral on need näiteks vahemälu vajakud või tsükli hinnang, &oprofile;'i korral lihtsaimal juhul "taimer". Sündmuse tüüpi saab muuta liitkastis tööriistaribal või sündmuste tüüpide vaates. Esimese ülevaate käituskarakteristikast saab vasakul nimekirjas funktsiooni <symbol
->main</symbol
-> valides ning väljakutsete graafiku kuva uurides: nii näed, mis sinu programmis tegelikult toimub. Pane tähele, et väljakutsete graafiku vaates näidatakse ainult suurte sündmuste arvuga funktsioone. Graafikus mõnel funktsioonil topeltklõpsu tehes see muutub ning näitab väljakutsutud funktsioone valitud funktsiooni lähikonnas. </para>
-
-<para
->Graafilise kasutajaliidese põhjalikumaks tundmaõppimiseks tasuks lisaks käesolevale käsiraamatule tutvuda dokumentatsiooniga veebileheküljel <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net"
-> http://tdecachegrind.sf.net</ulink
->. Lisaks sellele pakub iga &tdecachegrind;i element abivõimalust <quote
->Mis see on?</quote
-> </para>
+<title>Kasutajaliidese põhitõed</title>
+
+<para>Kui käivitada &tdecachegrind; käsurealt profiiliandmetega või avada need menüükäsuga Fail->Ava, näed vasakul külgriba funktsioonide nimekirjaga ning paremal, põhiosas kuvatakse valitud funktsiooni. Põhiala on jagatud mitmeks, et näidata korraga mitut erinevat kuva. </para>
+
+<para>Esmakäivitusel on põhiala jagatud ülemiseks ja alumiseks osaks, milles mõlemas paikneb terve rida erinevatel kaartidel asuvaid kuvasid. Kuvade liigutamiseks kasuta kaartide kontekstimenüüd ja liiguta nende eraldajaid. Erinevate kuvapaigutuste kiireks vahetamiseks vali Vaade->Paigutus->Dubleeri, muuda paigutust ja liigu ühelt paigutuselt teisele menüükäsuga Vaade->Paigutus->Järgmine (või kasuta vastavaid kiirklahve, mis on veelgi kiirem võimalus). </para>
+
+<para>Kuvamisel on oluline aktiivne sündmuse tüüp: &callgrind;i korral on need näiteks vahemälu vajakud või tsükli hinnang, &oprofile;'i korral lihtsaimal juhul "taimer". Sündmuse tüüpi saab muuta liitkastis tööriistaribal või sündmuste tüüpide vaates. Esimese ülevaate käituskarakteristikast saab vasakul nimekirjas funktsiooni <symbol>main</symbol> valides ning väljakutsete graafiku kuva uurides: nii näed, mis sinu programmis tegelikult toimub. Pane tähele, et väljakutsete graafiku vaates näidatakse ainult suurte sündmuste arvuga funktsioone. Graafikus mõnel funktsioonil topeltklõpsu tehes see muutub ning näitab väljakutsutud funktsioone valitud funktsiooni lähikonnas. </para>
+
+<para>Graafilise kasutajaliidese põhjalikumaks tundmaõppimiseks tasuks lisaks käesolevale käsiraamatule tutvuda dokumentatsiooniga veebileheküljel <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net"> http://tdecachegrind.sf.net</ulink>. Lisaks sellele pakub iga &tdecachegrind;i element abivõimalust <quote>Mis see on?</quote> </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="tdecachegrind-concepts">
-<title
->Peamised kontseptsioonid</title>
+<title>Peamised kontseptsioonid</title>
-<para
->Selles peatükis seletame mõningaid &tdecachegrind;i kontseptsioone ja tutvustame liideses kasutatavaid mõisteid. </para>
+<para>Selles peatükis seletame mõningaid &tdecachegrind;i kontseptsioone ja tutvustame liideses kasutatavaid mõisteid. </para>
<sect1 id="concepts-model">
-<title
->Profileerimisandmete andmemudel</title>
+<title>Profileerimisandmete andmemudel</title>
<sect2>
-<title
->Kuluolemid</title>
-
-<para
->Sündmuste tüüpide (näiteks L2 vajakute) kuluarvestus omistatakse kuluolemitele, mis on seotud antud programmi lähtekoodi või andmestruktuuridega. Kuluolemid ei pruugi olla lihtsalt koodi- või andmepositsioonid, need võivad olla ka positsioonijärjendid. Nii on näiteks väljakutsel allikas ja sihtmärk, andmeaadressil aga andmetüüp ja koodipositsioon, kus eraldus aset leiab. </para>
-
-<para
->KCachegrind tunneb ja kasutab järgmisi kuluolemeid. Lihtsad positsioonid: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-> Instruktsioon. Assembleri instruktsioon määratud addressiga. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> Funktsiooni lähtekoodi rida. Kõik instruktsioonid, mida kompilaator (silumisinfo vahendusel) seob antud lähtekoodi reaga, mis on määratud lähtekoodi faili nime ja reanumbriga ja mis käivitatakse mingi funktsiooni kontekstis. Viimast on vaja seepärast, et inline-funktsiooni sees esinev lähtekoodi rida võib esineda mitme funktsiooni kontekstis. Instruktsioonid, mis ei ole seotud reaalse lähtekoodi reaga, seotakse reaga 0 failis "???". </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> Funktsioon. Funktsioon koosneb antud fuktsiooni kõigist lähtekoodi ridadest. Funktsiooni määrab selle nimi ja asukoht mingis binaarobjektis, kui see on saadaval. Viimast on vaja seepärast, et ühe programmi binaarobjektid võivad sisaldada samanimelisi funktsioone (neile pääseb ligi näiteks dlopen/dlsym abil; käituslinkur lahendab funktsioonid kasutatava binaarobjekti etteantud otsingujärjekorras). Kui profileerimistööriist ei suuda tuvastada funktsiooni sümbolnime (kui näiteks pole saadaval silumisinfot), kasutatakse tavaliselt esimesena käivitatud instruktsiooni aadressi või "???". </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> Binaarobjekt. Kõik funktsioonid, mille kood asub antud binaarobjekti vahemikus kas peamises käivitatavas failis või jagatud teegis. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> Lähtekoodi fail. Kõik funktsioonid, mille esimene instruktsioon on seotud antud lähtekoodi faili reaga. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> Klass. Funktsioonide sümbolnimed on tavaliselt hierarhiliselt korraldatud nimeruumidesse, nt. C++ nimeruumidesse, või objektorienteeritud keele klassidesse. Nii võib klass sisaldada klassi funktsioone või ka põimitud klasse. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> Profiili osa. Profileerimise mingi ajalõik antud lõime ID-ga, protsessi ID-ga ja käivitatud käsureaga. </para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> Nagu nimekirjast näha, võib üks kuluolemite kogum sageli defineerida mõne muu kuluolemi, mistõttu on olemas kuluolemite kumulatiivne hierarhia, nagu ülalt peaks niigi selguma. </para>
-
-<para
->Positsioonijärjendid: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-> Väljakutse instruktsiooniaadressilt sihtfunktsioonile. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> Väljakutse lähtekoodi realt sihtfunktsioonile. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> Väljakutse lähtekoodi funktsioonilt sihtfunktsioonile. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> Tingimuslik/tingimusteta hüpe lähtekoodist sihtinstruktsioonile. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> Tingimuslik/tingimusteta hüpe lähtekoodist sihtreale. </para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> Hüpped funktsioonide vahel ei ole lubatud, sest neil ei ole ka väljakutsete graafikul mingit mõtet. Sestap tuleb sellised konstruktsioonid, nagu eranditöötlus ja C-keelele omased pikad hüpped vajaduse korral transleerida väljakutsete pinus. </para>
+<title>Kuluolemid</title>
+
+<para>Sündmuste tüüpide (näiteks L2 vajakute) kuluarvestus omistatakse kuluolemitele, mis on seotud antud programmi lähtekoodi või andmestruktuuridega. Kuluolemid ei pruugi olla lihtsalt koodi- või andmepositsioonid, need võivad olla ka positsioonijärjendid. Nii on näiteks väljakutsel allikas ja sihtmärk, andmeaadressil aga andmetüüp ja koodipositsioon, kus eraldus aset leiab. </para>
+
+<para>KCachegrind tunneb ja kasutab järgmisi kuluolemeid. Lihtsad positsioonid: <itemizedlist> <listitem><para> Instruktsioon. Assembleri instruktsioon määratud addressiga. </para></listitem> <listitem><para> Funktsiooni lähtekoodi rida. Kõik instruktsioonid, mida kompilaator (silumisinfo vahendusel) seob antud lähtekoodi reaga, mis on määratud lähtekoodi faili nime ja reanumbriga ja mis käivitatakse mingi funktsiooni kontekstis. Viimast on vaja seepärast, et inline-funktsiooni sees esinev lähtekoodi rida võib esineda mitme funktsiooni kontekstis. Instruktsioonid, mis ei ole seotud reaalse lähtekoodi reaga, seotakse reaga 0 failis "???". </para></listitem> <listitem><para> Funktsioon. Funktsioon koosneb antud fuktsiooni kõigist lähtekoodi ridadest. Funktsiooni määrab selle nimi ja asukoht mingis binaarobjektis, kui see on saadaval. Viimast on vaja seepärast, et ühe programmi binaarobjektid võivad sisaldada samanimelisi funktsioone (neile pääseb ligi näiteks dlopen/dlsym abil; käituslinkur lahendab funktsioonid kasutatava binaarobjekti etteantud otsingujärjekorras). Kui profileerimistööriist ei suuda tuvastada funktsiooni sümbolnime (kui näiteks pole saadaval silumisinfot), kasutatakse tavaliselt esimesena käivitatud instruktsiooni aadressi või "???". </para></listitem> <listitem><para> Binaarobjekt. Kõik funktsioonid, mille kood asub antud binaarobjekti vahemikus kas peamises käivitatavas failis või jagatud teegis. </para></listitem> <listitem><para> Lähtekoodi fail. Kõik funktsioonid, mille esimene instruktsioon on seotud antud lähtekoodi faili reaga. </para></listitem> <listitem><para> Klass. Funktsioonide sümbolnimed on tavaliselt hierarhiliselt korraldatud nimeruumidesse, nt. C++ nimeruumidesse, või objektorienteeritud keele klassidesse. Nii võib klass sisaldada klassi funktsioone või ka põimitud klasse. </para></listitem> <listitem><para> Profiili osa. Profileerimise mingi ajalõik antud lõime ID-ga, protsessi ID-ga ja käivitatud käsureaga. </para></listitem> </itemizedlist> Nagu nimekirjast näha, võib üks kuluolemite kogum sageli defineerida mõne muu kuluolemi, mistõttu on olemas kuluolemite kumulatiivne hierarhia, nagu ülalt peaks niigi selguma. </para>
+
+<para>Positsioonijärjendid: <itemizedlist> <listitem><para> Väljakutse instruktsiooniaadressilt sihtfunktsioonile. </para></listitem> <listitem><para> Väljakutse lähtekoodi realt sihtfunktsioonile. </para></listitem> <listitem><para> Väljakutse lähtekoodi funktsioonilt sihtfunktsioonile. </para></listitem> <listitem><para> Tingimuslik/tingimusteta hüpe lähtekoodist sihtinstruktsioonile. </para></listitem> <listitem><para> Tingimuslik/tingimusteta hüpe lähtekoodist sihtreale. </para></listitem> </itemizedlist> Hüpped funktsioonide vahel ei ole lubatud, sest neil ei ole ka väljakutsete graafikul mingit mõtet. Sestap tuleb sellised konstruktsioonid, nagu eranditöötlus ja C-keelele omased pikad hüpped vajaduse korral transleerida väljakutsete pinus. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Sündmuste tüübid</title>
+<title>Sündmuste tüübid</title>
-<para
->Profileerimisandmetes saab määrata igasuguseid sündmuste tüüpe neile nime andes. Nende kulu kuluolemi suhtes on 64-bitine täisarv. </para>
-<para
->Sündmuste tüüpe, mille kulu on määratletud profileerimisandmete failis, nimetatakse reaalseteks sündmusteks. Lisaks võib määrata viisi, kuidas tuletatakse reaalsetest sündmustest muid sündmuste tüüpe. Viimaseid nimetatakse järglassündmusteks. </para>
+<para>Profileerimisandmetes saab määrata igasuguseid sündmuste tüüpe neile nime andes. Nende kulu kuluolemi suhtes on 64-bitine täisarv. </para>
+<para>Sündmuste tüüpe, mille kulu on määratletud profileerimisandmete failis, nimetatakse reaalseteks sündmusteks. Lisaks võib määrata viisi, kuidas tuletatakse reaalsetest sündmustest muid sündmuste tüüpe. Viimaseid nimetatakse järglassündmusteks. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="concepts-state">
-<title
->Kuvamisolek</title>
-
-<para
->KCachegrindi akna kuvamisolek näitab: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-> esmast ja sekundaarset sündmuse tüüpi, </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> funktsiooni rühmitust (kasutusel funktsiooni profiili nimekirjas ja olemi värvimisel), </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> profiili osasid, mille kulu kuva arvestab, </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> aktiivset kuluolemit (nt. funktsiooni profiili dokilt valitud funktsiooni), </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> valitud kuluolemit. </para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> See olek mõjutab kuva. </para>
-<para
->Kuvatakse alati üht, aktiivset kuluolemit. Kui kuluolemi korral ei ole kuvamine võimalik, siis seda ka ei näidata (nt. kui valid rühmituse nimekirjas topeltklõpsuga ELF-objekti, ei ole ELF-objekti korral kuidagi võimalik lähtekoodi annotatsioon). </para>
-<para
->Nii näitab aktiivse funktsiooni korral väljakutsutute nimekiri kõiki funktsioone, mida aktiivne funktsioon välja kutsub. Nende seast võib valida mõne seda aktiivseks muutmata. Kui väljakutsete graafikut näidatakse selle kõrval, valib see automaatselt sama funktsiooni. </para>
+<title>Kuvamisolek</title>
+
+<para>KCachegrindi akna kuvamisolek näitab: <itemizedlist> <listitem><para> esmast ja sekundaarset sündmuse tüüpi, </para></listitem> <listitem><para> funktsiooni rühmitust (kasutusel funktsiooni profiili nimekirjas ja olemi värvimisel), </para></listitem> <listitem><para> profiili osasid, mille kulu kuva arvestab, </para></listitem> <listitem><para> aktiivset kuluolemit (nt. funktsiooni profiili dokilt valitud funktsiooni), </para></listitem> <listitem><para> valitud kuluolemit. </para></listitem> </itemizedlist> See olek mõjutab kuva. </para>
+<para>Kuvatakse alati üht, aktiivset kuluolemit. Kui kuluolemi korral ei ole kuvamine võimalik, siis seda ka ei näidata (nt. kui valid rühmituse nimekirjas topeltklõpsuga ELF-objekti, ei ole ELF-objekti korral kuidagi võimalik lähtekoodi annotatsioon). </para>
+<para>Nii näitab aktiivse funktsiooni korral väljakutsutute nimekiri kõiki funktsioone, mida aktiivne funktsioon välja kutsub. Nende seast võib valida mõne seda aktiivseks muutmata. Kui väljakutsete graafikut näidatakse selle kõrval, valib see automaatselt sama funktsiooni. </para>
</sect1>
<sect1 id="concepts-guiparts">
-<title
->Graafilise kasutajaliidese komponendid</title>
+<title>Graafilise kasutajaliidese komponendid</title>
<sect2>
-<title
->Külgdokid</title>
-<para
->Külgdokid ehk külgribad on aknad, mida võib seada mis tahes KCachegrindi peaakna serva. Need näitavad alati mingi reegli kohaselt sorteeritud kuluolemite nimekirja. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Funktsiooni profiil. Funktsiooni profiil on funktsioonide nimekiri, mis näitab kumulatiivset ja omakulu, väljakutsete arvu, funktsioonide nime ja asukohta. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Osade ülevaade </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Väljakutsete pinu </para
-></listitem>
+<title>Külgdokid</title>
+<para>Külgdokid ehk külgribad on aknad, mida võib seada mis tahes KCachegrindi peaakna serva. Need näitavad alati mingi reegli kohaselt sorteeritud kuluolemite nimekirja. <itemizedlist>
+<listitem><para>Funktsiooni profiil. Funktsiooni profiil on funktsioonide nimekiri, mis näitab kumulatiivset ja omakulu, väljakutsete arvu, funktsioonide nime ja asukohta. </para></listitem>
+<listitem><para>Osade ülevaade </para></listitem>
+<listitem><para>Väljakutsete pinu </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kuvamisala</title>
-<para
->Kuvamisala, mis tavaliselt moodustab KCachegrindi peaakna parempoolse osa, koosneb ühest (vaikimisi) või enamast kaardivaatest, mis on korraldatud kas rõhtsalt või püstiselt. Iga kaardivaade näitab korraga ainult ühe kuluolemi kuva. Olemi nime näeb kaardivaate ülaosas. Kui kaardivaateid on palju, saab korraga ometi olla neist aktiivne ainult üks. Aktiivse kaardi olemi nime näidatakse rasvases kirjas ning see määrab ka KCachegrindi akna aktiivse kuluolemi. </para>
+<title>Kuvamisala</title>
+<para>Kuvamisala, mis tavaliselt moodustab KCachegrindi peaakna parempoolse osa, koosneb ühest (vaikimisi) või enamast kaardivaatest, mis on korraldatud kas rõhtsalt või püstiselt. Iga kaardivaade näitab korraga ainult ühe kuluolemi kuva. Olemi nime näeb kaardivaate ülaosas. Kui kaardivaateid on palju, saab korraga ometi olla neist aktiivne ainult üks. Aktiivse kaardi olemi nime näidatakse rasvases kirjas ning see määrab ka KCachegrindi akna aktiivse kuluolemi. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kaardivaate alad</title>
-<para
->Igas kaardivaates võib olla kuni neli vaateala, nimelt üleval, paremal, vasakul ja all. Igas alas võib olla mitu kaartidele eraldatud kuva. Nähtava kuva saab valida kaardirealt. Ülemise ja parempoolse ala kaardiribad asuvad üleval, vasakpoolse ja alumise ala omad all. Selle, milline kuva on millisel alal, saab määrata kaartide kontekstimenüüst. </para>
+<title>Kaardivaate alad</title>
+<para>Igas kaardivaates võib olla kuni neli vaateala, nimelt üleval, paremal, vasakul ja all. Igas alas võib olla mitu kaartidele eraldatud kuva. Nähtava kuva saab valida kaardirealt. Ülemise ja parempoolse ala kaardiribad asuvad üleval, vasakpoolse ja alumise ala omad all. Selle, milline kuva on millisel alal, saab määrata kaartide kontekstimenüüst. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kuva sünkroniseerimine kaardivaates olemi valimisega</title>
-<para
->Aktiivse olemi kõrval on igas kaardivaates ka valitud olem. Kuna enamik kuvatüüpe näitab mitmeid olemeid, seades mingil moel keskmesse aktiivse, saab valitud elementi vahetada kuva sees liikudes (hiireklõpsuga või klaviatuuri abil). Tavaliselt on valitud elemendid ka esile tõstetud. Valitud olemi muutmisel mõnes kaardivaate kuvas tõstavad sama kaardivaate muud kuvad samuti automaatselt esile uue valitud olemi. </para>
+<title>Kuva sünkroniseerimine kaardivaates olemi valimisega</title>
+<para>Aktiivse olemi kõrval on igas kaardivaates ka valitud olem. Kuna enamik kuvatüüpe näitab mitmeid olemeid, seades mingil moel keskmesse aktiivse, saab valitud elementi vahetada kuva sees liikudes (hiireklõpsuga või klaviatuuri abil). Tavaliselt on valitud elemendid ka esile tõstetud. Valitud olemi muutmisel mõnes kaardivaate kuvas tõstavad sama kaardivaate muud kuvad samuti automaatselt esile uue valitud olemi. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kaardivaadete sünkroniseerimine</title>
-<para
->Mitme kaardivaate korral toob valiku muutmine ühel kaardil kaasa muutuse järgmises kaardivaates (suunaga paremale/alla). Selline sidumine võimaldab näiteks kiiresti lehitseda väljakutsete graafikuid. </para>
+<title>Kaardivaadete sünkroniseerimine</title>
+<para>Mitme kaardivaate korral toob valiku muutmine ühel kaardil kaasa muutuse järgmises kaardivaates (suunaga paremale/alla). Selline sidumine võimaldab näiteks kiiresti lehitseda väljakutsete graafikuid. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Paigutused</title>
-<para
->Akna kõigi kaardivaadete paigutuse saab salvestada (vaata menüükäsku Vaade->Paigutus). Aktiivse paigutuse dubleerimisel (Ctrl+pluss või menüüst) ming mõne suuruse muutmiseks või kuva liigutamisel kaardivaates kuhugi mujale saab endise ja uue paigutuse vahel lülituda kiirklahviga Ctrl+nool vasakule/paremale. Paigutusi saab KCachegrindis salvestada ning need jäetakse seansside vahel meelde. Parajasti aktiivse paigutuse saab muuta kõigile uutele KCachegrindi seanssidele vaikepaigutuseks või siis taastada vaikepaigutuse. </para>
+<title>Paigutused</title>
+<para>Akna kõigi kaardivaadete paigutuse saab salvestada (vaata menüükäsku Vaade->Paigutus). Aktiivse paigutuse dubleerimisel (Ctrl+pluss või menüüst) ming mõne suuruse muutmiseks või kuva liigutamisel kaardivaates kuhugi mujale saab endise ja uue paigutuse vahel lülituda kiirklahviga Ctrl+nool vasakule/paremale. Paigutusi saab KCachegrindis salvestada ning need jäetakse seansside vahel meelde. Parajasti aktiivse paigutuse saab muuta kõigile uutele KCachegrindi seanssidele vaikepaigutuseks või siis taastada vaikepaigutuse. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="concepts-sidedocks">
-<title
->Külgdokid</title>
+<title>Külgdokid</title>
<sect2>
-<title
->Lameprofiil</title>
-<para
->Lameprofiil koosneb gruppide ja funktsioonide nimekirjast. Gruppide nimekirja kuuluvad sõltuvalt valitud grupi tüübist kõik grupid, kus esineb kulu. Gruppide nimekiri on peidetud, kui rühmitamine ei ole sisse lülitatud. </para>
-<para
->Funktsioonide nimekiri sisaldab valitud grupi funktsioone või kõiki funktsioone, kui rühmitamine ei ole sisse lülitatud. Funktsioonid on seatud järjekorda mõne veeru, näiteks kumulatiivse või omakulu järgi. Seda, kui palju funktsioone nimekirjas maksimaalselt näidatakse, saab määrata seadistustedialoogis (Seadistused->KCachegrindi seadistamine). </para>
+<title>Lameprofiil</title>
+<para>Lameprofiil koosneb gruppide ja funktsioonide nimekirjast. Gruppide nimekirja kuuluvad sõltuvalt valitud grupi tüübist kõik grupid, kus esineb kulu. Gruppide nimekiri on peidetud, kui rühmitamine ei ole sisse lülitatud. </para>
+<para>Funktsioonide nimekiri sisaldab valitud grupi funktsioone või kõiki funktsioone, kui rühmitamine ei ole sisse lülitatud. Funktsioonid on seatud järjekorda mõne veeru, näiteks kumulatiivse või omakulu järgi. Seda, kui palju funktsioone nimekirjas maksimaalselt näidatakse, saab määrata seadistustedialoogis (Seadistused->KCachegrindi seadistamine). </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Osade ülevaade</title>
-<para
->Profileerimisel on võimalik luua mitu profiiliandmete faili, mida saab üheskoos KCachegrindis laadida. Osade ülevaate dokis näidatakse neid vastavalt loomisajale rõhtsalt korraldatuna, kusjuures ristkülikute suurus vastab antud osa kulule. Üht või mõnda osa valides saab piirata kulu, mida KCahcegrind näitab muudes vaadetes, ainult valitud osaga või osadega. </para>
-<para
->Osad on aga täiendavalt jagatud kas partitsioneerimis- või kumulatiivses režiimis: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Partitsioneerimine: profiiliandmete osa on jagatud rühmadeks vastavalt valitud rühma tüübile. Kui näiteks valida ELF-objektide rühmad, näed iga kasutatud ELF-objekti (jagatud teegi või käivitatava faili) kohta värvilist ristkülikut, mille suurus sõltub objekti kulust. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kumulatiivne jaotus: selle puhul näidatakse parajasti aktiivse funktsiooni kumulatiivset kulu osas ristkülikuna. See omakorda on täiendavalt jagatud, näidades oma väljakutsutute kumulatiivset kulu. </para
-></listitem>
+<title>Osade ülevaade</title>
+<para>Profileerimisel on võimalik luua mitu profiiliandmete faili, mida saab üheskoos KCachegrindis laadida. Osade ülevaate dokis näidatakse neid vastavalt loomisajale rõhtsalt korraldatuna, kusjuures ristkülikute suurus vastab antud osa kulule. Üht või mõnda osa valides saab piirata kulu, mida KCahcegrind näitab muudes vaadetes, ainult valitud osaga või osadega. </para>
+<para>Osad on aga täiendavalt jagatud kas partitsioneerimis- või kumulatiivses režiimis: <itemizedlist>
+<listitem><para>Partitsioneerimine: profiiliandmete osa on jagatud rühmadeks vastavalt valitud rühma tüübile. Kui näiteks valida ELF-objektide rühmad, näed iga kasutatud ELF-objekti (jagatud teegi või käivitatava faili) kohta värvilist ristkülikut, mille suurus sõltub objekti kulust. </para></listitem>
+<listitem><para>Kumulatiivne jaotus: selle puhul näidatakse parajasti aktiivse funktsiooni kumulatiivset kulu osas ristkülikuna. See omakorda on täiendavalt jagatud, näidades oma väljakutsutute kumulatiivset kulu. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Väljakutsete pinu</title>
-<para
->See on täiesti fiktiivne "kõige tõenäolisem" väljakutsete pinu. Seda alustatakse parajasti aktiivsest funktsioonist ning üles ja alla lisatake suurima kuluga väljakutsujad/väljakutsutud. </para>
-<para
->Veerud "Kulu" ja "Väljakutsed" näitavad kõigi mainitud rea väljakutsete kulu. </para>
+<title>Väljakutsete pinu</title>
+<para>See on täiesti fiktiivne "kõige tõenäolisem" väljakutsete pinu. Seda alustatakse parajasti aktiivsest funktsioonist ning üles ja alla lisatake suurima kuluga väljakutsujad/väljakutsutud. </para>
+<para>Veerud "Kulu" ja "Väljakutsed" näitavad kõigi mainitud rea väljakutsete kulu. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="concepts-visualizations">
-<title
->Kuvamine</title>
+<title>Kuvamine</title>
<sect2>
-<title
->Sündmuste tüübid</title>
-<para
->See nimekiri näitab kõiki antud sündmuse tüübi parajasti aktiivse funktsiooni saadaolevaid kulutüüpe ning vastavat kumulatiivset ja omakulu. </para>
-<para
->Nimekirjast sündmuse tüüpi valides saab muuta kõikjal KCachegrindis näidatavat kulutüüpi. </para>
+<title>Sündmuste tüübid</title>
+<para>See nimekiri näitab kõiki antud sündmuse tüübi parajasti aktiivse funktsiooni saadaolevaid kulutüüpe ning vastavat kumulatiivset ja omakulu. </para>
+<para>Nimekirjast sündmuse tüüpi valides saab muuta kõikjal KCachegrindis näidatavat kulutüüpi. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Väljakutsete nimekirjad</title>
-<para
->Need nimekirjad näitavaid väljakutseid nii parajasti aktiivsest funktsioonist kui parajasti aktiivsele funktsioonile. "Kõik" väljakutsujad/väljakutsutud tähendavad siin funktsioone, mida on võimalik väljakutsuja/väljakutsutu puhul jälgida isegi juhul, kui vahele jääb muid funktsioone. </para>
-<para
->Väljakutsete nimekirjad on järgmised: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Otseväljakutsujad </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Otseväljakutsutud </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kõik väljakutsujad </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kõik väljakutsutud </para
-></listitem>
+<title>Väljakutsete nimekirjad</title>
+<para>Need nimekirjad näitavaid väljakutseid nii parajasti aktiivsest funktsioonist kui parajasti aktiivsele funktsioonile. "Kõik" väljakutsujad/väljakutsutud tähendavad siin funktsioone, mida on võimalik väljakutsuja/väljakutsutu puhul jälgida isegi juhul, kui vahele jääb muid funktsioone. </para>
+<para>Väljakutsete nimekirjad on järgmised: <itemizedlist>
+<listitem><para>Otseväljakutsujad </para></listitem>
+<listitem><para>Otseväljakutsutud </para></listitem>
+<listitem><para>Kõik väljakutsujad </para></listitem>
+<listitem><para>Kõik väljakutsutud </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kaardid</title>
-<para
->Esmase sündmuse tüübi puukujuline kuva piki väljakutsete hierarhiat üles või alla. Iga värviline ristkülik tähistab funktsiooni, selle suurus on aga võimalikult hästi proportsioonis kuluga ajal, mis aktiivne funktsioon töötab (proportsionaalsuse täpsusel on küll omad piirangud). </para>
-<para
->Väljakutsujate kaardi korral näitab graafik kõigi parajasti aktiivse funktsiooni väljakutsujate pesastatud hierarhiat. Väljakutsutute kaardi korral näitab graafik kõigi parajasti aktiivse funktsiooni väljakutsutute pesastatud hierarhiat. </para>
-<para
->Välimuse valikud leiab kontekstimenüüst. Täpse suuruse näitamiseks vali "Jäta vigased piirded vahele". Kuna see võib võtta tublisti aega, tasuks eelnevalt piirata kuvamise maksimaalne sügavus. "Parim" määratleb järglaste poolitamise suuna eellaste proportsiooni põhjal. "Alati parim " määratleb järelejäänud ruumi igale järglasele. "Ignoreeri proportsioone" jätab enne järglaste joonistamist ruumi funktsiooni nimele. Arvesta, et suuruse proportsioonid võivad eriti halval juhul olla tugevasti moonutatud. </para>
-<para
->Järglaste vahel saab liikuda ka klaviatuuri abil, kasutades vasak- ja paremnoole klahve. Üles- ja allanoole klahvidega saab hierarhias taseme võrra üles- või allapoole liikuda. Klahv Enter aktiveerib elemendi, millel parajasti viibid. </para>
+<title>Kaardid</title>
+<para>Esmase sündmuse tüübi puukujuline kuva piki väljakutsete hierarhiat üles või alla. Iga värviline ristkülik tähistab funktsiooni, selle suurus on aga võimalikult hästi proportsioonis kuluga ajal, mis aktiivne funktsioon töötab (proportsionaalsuse täpsusel on küll omad piirangud). </para>
+<para>Väljakutsujate kaardi korral näitab graafik kõigi parajasti aktiivse funktsiooni väljakutsujate pesastatud hierarhiat. Väljakutsutute kaardi korral näitab graafik kõigi parajasti aktiivse funktsiooni väljakutsutute pesastatud hierarhiat. </para>
+<para>Välimuse valikud leiab kontekstimenüüst. Täpse suuruse näitamiseks vali "Jäta vigased piirded vahele". Kuna see võib võtta tublisti aega, tasuks eelnevalt piirata kuvamise maksimaalne sügavus. "Parim" määratleb järglaste poolitamise suuna eellaste proportsiooni põhjal. "Alati parim " määratleb järelejäänud ruumi igale järglasele. "Ignoreeri proportsioone" jätab enne järglaste joonistamist ruumi funktsiooni nimele. Arvesta, et suuruse proportsioonid võivad eriti halval juhul olla tugevasti moonutatud. </para>
+<para>Järglaste vahel saab liikuda ka klaviatuuri abil, kasutades vasak- ja paremnoole klahve. Üles- ja allanoole klahvidega saab hierarhias taseme võrra üles- või allapoole liikuda. Klahv Enter aktiveerib elemendi, millel parajasti viibid. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Väljakutsegraafik</title>
-<para
->See näitab väljakutsete graafikut aktiivse funktsiooni piirkonnas. Näidatakse ainult kulu aktiivse funktsiooni tegeliku töötamise ajal, s.t. main() puhul, kui see muidugi on näha, näidatakse kulu, mis on tegelikult sama aktiivse funktsiooni kuluga, kuna see on osa main() kumulatiivsest kulust aktiivse funktsiooni töötamise ajal. </para>
-<para
->Tsüklite puhul näitavad sinised väljakutsenooled, et tegemist on kunstliku väljakutsega, mis on lisatud ainult graafiku korrigeerimiseks ja mida tegelikult pole kunagi esinenud. </para>
-<para
->Kui graafik ei mahu vidinasse ära, näidatakse ühel serval tillukest eelvaatlust. See sarnaneb kõiges täpselt väljakutsepuule ning valitud funktsioon on seal esile tõstetud. </para>
+<title>Väljakutsegraafik</title>
+<para>See näitab väljakutsete graafikut aktiivse funktsiooni piirkonnas. Näidatakse ainult kulu aktiivse funktsiooni tegeliku töötamise ajal, s.t. main() puhul, kui see muidugi on näha, näidatakse kulu, mis on tegelikult sama aktiivse funktsiooni kuluga, kuna see on osa main() kumulatiivsest kulust aktiivse funktsiooni töötamise ajal. </para>
+<para>Tsüklite puhul näitavad sinised väljakutsenooled, et tegemist on kunstliku väljakutsega, mis on lisatud ainult graafiku korrigeerimiseks ja mida tegelikult pole kunagi esinenud. </para>
+<para>Kui graafik ei mahu vidinasse ära, näidatakse ühel serval tillukest eelvaatlust. See sarnaneb kõiges täpselt väljakutsepuule ning valitud funktsioon on seal esile tõstetud. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Annotatsioonid</title>
-<para
->Annoteeritud lähtekoodi ja assembleri nimekiri näitab parajasti aktiivse funktsiooni lähtekoodiridu/disassembleeritud instruktsioone koos (oma)kuluga lähterea/instruktsiooni koodi täitmisel. Väljakutse korral lisatakse lähtekoodi read väljakutse detailidega: väljakutse (kumulatiivne) kulu, väljakutsete arv ja väljakutse sihtmärk. </para>
-<para
->Väljakutse sihtmärgi aktiveerimiseks vali selline väljakutse infoga rida. </para>
+<title>Annotatsioonid</title>
+<para>Annoteeritud lähtekoodi ja assembleri nimekiri näitab parajasti aktiivse funktsiooni lähtekoodiridu/disassembleeritud instruktsioone koos (oma)kuluga lähterea/instruktsiooni koodi täitmisel. Väljakutse korral lisatakse lähtekoodi read väljakutse detailidega: väljakutse (kumulatiivne) kulu, väljakutsete arv ja väljakutse sihtmärk. </para>
+<para>Väljakutse sihtmärgi aktiveerimiseks vali selline väljakutse infoga rida. </para>
</sect2>
</sect1>
@@ -608,128 +309,42 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="tdecachegrind-mainwindow">
-<title
->&tdecachegrind;i peaaken</title>
-<para
-></para>
+<title>&tdecachegrind;i peaaken</title>
+<para></para>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-> Avab tühja tipptaseme akna, millesse saab laadida profileerimisandmed. </action
-> Õigupoolest pole seda väga vajagi, sest Fail->Ava tekitab samuti uue tipptaseme akna, mis näitab juba valitud andmeid. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action> Avab tühja tipptaseme akna, millesse saab laadida profileerimisandmed. </action> Õigupoolest pole seda väga vajagi, sest Fail->Ava tekitab samuti uue tipptaseme akna, mis näitab juba valitud andmeid. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-> Avab failidialoogi, milles saab valida laaditava profileerimisandmete faili. </action
-> Kui parajasti avatud tipptaseme aknas on juba mingid andmed, avatakse uus aken. Kui soovid avada täiendavad profileerimisandmed aktiivses aknas, kasuta käsku Fail->Lisa. </para>
-<para
->Profileerimisandmete failinime lõpus seisab tavaliselt ..-, kus viimane punkt ja kriips tähistavad ühe ja sama rakenduse profileerimise erinevaid andmefaile. Kui laadida fail, mille lõpus seisab ainult . (üks punkt), laetakse ühtlasi ka kõik antud profileerimise muude failinime lõppudega andmefailid. </para>
-<para
->Näide: kui sul on profileerimisandmete failid cachegrind.out.123 ja cachegrind.out.123.1, siis esimest laadides laetakse automaatselt ka teine. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action> Avab failidialoogi, milles saab valida laaditava profileerimisandmete faili. </action> Kui parajasti avatud tipptaseme aknas on juba mingid andmed, avatakse uus aken. Kui soovid avada täiendavad profileerimisandmed aktiivses aknas, kasuta käsku Fail->Lisa. </para>
+<para>Profileerimisandmete failinime lõpus seisab tavaliselt ..-, kus viimane punkt ja kriips tähistavad ühe ja sama rakenduse profileerimise erinevaid andmefaile. Kui laadida fail, mille lõpus seisab ainult . (üks punkt), laetakse ühtlasi ka kõik antud profileerimise muude failinime lõppudega andmefailid. </para>
+<para>Näide: kui sul on profileerimisandmete failid cachegrind.out.123 ja cachegrind.out.123.1, siis esimest laadides laetakse automaatselt ka teine. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-> Lisab profileerimisandmete faili aktiivsesse aknasse. </action
-> Selle käsuga saab mitu andmefaili laadida ühes ja samas tipptaseme aknas isegi siis, kui need ei ole pärit ühest ja samast profileerimisest (sellele osutavad failinimed). Seda saab kasutada näiteks võrdlemiseks. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Lisa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action> Lisab profileerimisandmete faili aktiivsesse aknasse. </action> Selle käsuga saab mitu andmefaili laadida ühes ja samas tipptaseme aknas isegi siis, kui need ei ole pärit ühest ja samast profileerimisest (sellele osutavad failinimed). Seda saab kasutada näiteks võrdlemiseks. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Lae uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-> Laeb profileerimisandmed uuesti. </action
-> See on tõenäoliselt kõige huvipakkuvam siis, kui juba avatud rakenduse profiili jaoks on loodud uus profileerimisandmete fail. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Lae uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action> Laeb profileerimisandmed uuesti. </action> See on tõenäoliselt kõige huvipakkuvam siis, kui juba avatud rakenduse profiili jaoks on loodud uus profileerimisandmete fail. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kappname;i töö</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &kappname;i töö</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -737,96 +352,33 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Esmane sündmuse tüüp</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->(Kirjutamata)</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Esmane sündmuse tüüp</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>(Kirjutamata)</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Sekundaarne sündmuse tüüp</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->(Kirjutamata)</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Sekundaarne sündmuse tüüp</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>(Kirjutamata)</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Rühmitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->(Kirjutamata)</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Rühmitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>(Kirjutamata)</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Paigutus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->(Kirjutamata)</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Paigutus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>(Kirjutamata)</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Poolita</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->(Kirjutamata)</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Poolita</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>(Kirjutamata)</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -839,56 +391,44 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Milleks see &tdecachegrind; üldse hea on? </para>
+<para>Milleks see &tdecachegrind; üldse hea on? </para>
</question>
<answer>
-<para
->&tdecachegrind;ist on kasu tarkvara arendamise viimases järgus, mida nimetatakse profileerimiseks. Kui sa ei tööta ise tarkvara välja, ei ole sul ka &tdecachegrind;iga midagi tarka peale hakata. </para>
+<para>&tdecachegrind;ist on kasu tarkvara arendamise viimases järgus, mida nimetatakse profileerimiseks. Kui sa ei tööta ise tarkvara välja, ei ole sul ka &tdecachegrind;iga midagi tarka peale hakata. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mis on "Kumul." ja "Oma" erinevus? </para>
+<para>Mis on "Kumul." ja "Oma" erinevus? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Need on teatud sündmuse tüübi korral funktsiooni kulu atribuudid. Kui üks funktsioon teist välja kutsub, on mõttekas eristada funktsiooni enda kulu ("omakulu") ja nii selle kui kõigi väljakutsutud funktsioonide kulu ("kumulatiivne kulu"). </para>
-<para
->Nii näiteks on main() korral kumulatiivne kulu alati peaaegu 100%, samas kui selle omakulu on tavaliselt tühine, sest tegeliku töö teevad ära muud funktsioonid. </para>
+<para>Need on teatud sündmuse tüübi korral funktsiooni kulu atribuudid. Kui üks funktsioon teist välja kutsub, on mõttekas eristada funktsiooni enda kulu ("omakulu") ja nii selle kui kõigi väljakutsutud funktsioonide kulu ("kumulatiivne kulu"). </para>
+<para>Nii näiteks on main() korral kumulatiivne kulu alati peaaegu 100%, samas kui selle omakulu on tavaliselt tühine, sest tegeliku töö teevad ära muud funktsioonid. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Minu KChachegrindi tööriistariba/menüüriba näeb välja üsna tühi. Kas see peabki nii olema?</para>
+<para>Minu KChachegrindi tööriistariba/menüüriba näeb välja üsna tühi. Kas see peabki nii olema?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ilmselt on KCachegrindi paigaldamisel midagi valesti läinud. Soovitatav on rakendus kompileerida paigaldusprefiksiga, milleks on sinu süsteemi KDE baaskataloog, näiteks <command
->configure --prefix=/opt/kde3; make install</command
->. Kui valid mõne muu kataloogi, näiteks $HOME/kde, peab panema keskkonnamuutuja TDEDIR enne KCachegrindi käivitamist sellele kataloogile osutama. </para>
+<para>Ilmselt on KCachegrindi paigaldamisel midagi valesti läinud. Soovitatav on rakendus kompileerida paigaldusprefiksiga, milleks on sinu süsteemi KDE baaskataloog, näiteks <command>configure --prefix=/opt/kde3; make install</command>. Kui valid mõne muu kataloogi, näiteks $HOME/kde, peab panema keskkonnamuutuja TDEDIR enne KCachegrindi käivitamist sellele kataloogile osutama. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kui ma teen väljakutsegraafikus funktsioonil topeltklõpsu, näitab see funktsiooni main jaoks valitud funktsiooniga sama kulu. Kas see ei peaks olema üsna konstantselt 100%? </para>
+<para>Kui ma teen väljakutsegraafikus funktsioonil topeltklõpsu, näitab see funktsiooni main jaoks valitud funktsiooniga sama kulu. Kas see ei peaks olema üsna konstantselt 100%? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Sa aktiveerisid funktsiooni main() all, mille kulu on väiksem kui funktsioonil main(). Iga funktsiooni korral näidatakse ainult funktsiooni täieliku kulu osa ehk siis kulu aktiveeritud funktsiooni töötamise ajal, mis tähendab, et suvalise funktsiooni näidatav kulu ei saa kunagi olla suurem kui aktiveeritud funktsiooni kulu. </para>
+<para>Sa aktiveerisid funktsiooni main() all, mille kulu on väiksem kui funktsioonil main(). Iga funktsiooni korral näidatakse ainult funktsiooni täieliku kulu osa ehk siis kulu aktiveeritud funktsiooni töötamise ajal, mis tähendab, et suvalise funktsiooni näidatav kulu ei saa kunagi olla suurem kui aktiveeritud funktsiooni kulu. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -897,59 +437,21 @@
</chapter>
<chapter id="glossary">
-<title
->Sõnastik</title>
-
-<para
->Alljärgnev on üsna suvalises järjekorras mõistete lühisõnastik. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Profileerimine: statistilise info kogumine töötava programmi käituskarakteristika kohta. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jälitamine: programmi töötamise jälgimine ja toimuvate sündmuste salvestamine koos ajatemplitega väljundfaili ehk jälitusfaili. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jälitus: ajatempliga sündmuste jada, mis toimusid jälitatava programmi töötamise ajal. Selle suurus on tavaliselt lineaarses sõltuvuses programmi töötamise ajast. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Profileerimisandmete fail: fail, mis sisaldab profileerimiseksperimendi või selle osa käigus mõõdetud või jälituse järeltöötlusel loodud andmeid. Selle suurus on tavaliselt lineaarses sõltuvuses programmi koodi suurusest. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Profileerimisandmete osa (sageli vääralt jälitusosa): profileerimisandmete faili andmed. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Profileerimiseksperiment: programmi töö profileerimistööriista kontrolli all, mis võib anda tulemuseks palju programmi osade ja/või lõimede põhjal loodud profileerimisandmete faile. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Profileerimisprojekt: profileerimiseksperimentide seadistus mingi programmi jaoks, mida soovitakse profileerida (võib-olla ka selle mitmeid versioone). Profileerimisandmete võrdlemisel on tavaliselt mõtet ainult ühe profileerimisprojekti eksperimentidega loodud erinevate profileerimisandmete korral. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kuluolem: abstraktne element, mis on seotud lähtekoodiga, mille sündmusi arvestatakse. Kuluolemi mõõtmeteks on koodi asukoht (nt. lähterida, funktsioon), andmete asukoht (nt. kasutatud andmete tüüp, andmeobjekt), täitmise asukoht (nt. lõim, protsess) ning eelmainitud asukohtade järjendid (nt. väljakutsed, objekti kasutamine lausest, vahemälust väljatõrjutud andmed). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sündmuse tüüp: sündmuse liik, mille kulu saab sisuda kuluolemiga. Need jagunevad reaalseteks sündmuse tüüpideks ja päritud sündmuse tüüpideks. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Reaalne sündmuse tüüp: sündmuse tüüp, mida saab mõõta tööriistaga. See vajab sensori olemasolu antud sündmuse tüübile. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Päritud sündmuse tüüp: virtuaalne sündmuse tüüp, mida näitab ainult kuva ja mis on määratud reaalsete sündmuste tüüpide põhjal teatud valemiga. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sündmuste kulu: teatud sündmuse tüübi sündmuste summa täitmise ajal, mis on seotud teatud kuluolemiga. Kulu on seotud olemiga. </para
-></listitem>
+<title>Sõnastik</title>
+
+<para>Alljärgnev on üsna suvalises järjekorras mõistete lühisõnastik. <itemizedlist>
+<listitem><para>Profileerimine: statistilise info kogumine töötava programmi käituskarakteristika kohta. </para></listitem>
+<listitem><para>Jälitamine: programmi töötamise jälgimine ja toimuvate sündmuste salvestamine koos ajatemplitega väljundfaili ehk jälitusfaili. </para></listitem>
+<listitem><para>Jälitus: ajatempliga sündmuste jada, mis toimusid jälitatava programmi töötamise ajal. Selle suurus on tavaliselt lineaarses sõltuvuses programmi töötamise ajast. </para></listitem>
+<listitem><para>Profileerimisandmete fail: fail, mis sisaldab profileerimiseksperimendi või selle osa käigus mõõdetud või jälituse järeltöötlusel loodud andmeid. Selle suurus on tavaliselt lineaarses sõltuvuses programmi koodi suurusest. </para></listitem>
+<listitem><para>Profileerimisandmete osa (sageli vääralt jälitusosa): profileerimisandmete faili andmed. </para></listitem>
+<listitem><para>Profileerimiseksperiment: programmi töö profileerimistööriista kontrolli all, mis võib anda tulemuseks palju programmi osade ja/või lõimede põhjal loodud profileerimisandmete faile. </para></listitem>
+<listitem><para>Profileerimisprojekt: profileerimiseksperimentide seadistus mingi programmi jaoks, mida soovitakse profileerida (võib-olla ka selle mitmeid versioone). Profileerimisandmete võrdlemisel on tavaliselt mõtet ainult ühe profileerimisprojekti eksperimentidega loodud erinevate profileerimisandmete korral. </para></listitem>
+<listitem><para>Kuluolem: abstraktne element, mis on seotud lähtekoodiga, mille sündmusi arvestatakse. Kuluolemi mõõtmeteks on koodi asukoht (nt. lähterida, funktsioon), andmete asukoht (nt. kasutatud andmete tüüp, andmeobjekt), täitmise asukoht (nt. lõim, protsess) ning eelmainitud asukohtade järjendid (nt. väljakutsed, objekti kasutamine lausest, vahemälust väljatõrjutud andmed). </para></listitem>
+<listitem><para>Sündmuse tüüp: sündmuse liik, mille kulu saab sisuda kuluolemiga. Need jagunevad reaalseteks sündmuse tüüpideks ja päritud sündmuse tüüpideks. </para></listitem>
+<listitem><para>Reaalne sündmuse tüüp: sündmuse tüüp, mida saab mõõta tööriistaga. See vajab sensori olemasolu antud sündmuse tüübile. </para></listitem>
+<listitem><para>Päritud sündmuse tüüp: virtuaalne sündmuse tüüp, mida näitab ainult kuva ja mis on määratud reaalsete sündmuste tüüpide põhjal teatud valemiga. </para></listitem>
+<listitem><para>Sündmuste kulu: teatud sündmuse tüübi sündmuste summa täitmise ajal, mis on seotud teatud kuluolemiga. Kulu on seotud olemiga. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</chapter>
@@ -957,52 +459,36 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kappname; </para>
-<para
->Tänud Julian Sewardile suurepärase &valgrind;i ja Nicholas Nethercote'ile &cachegrind;i lisanduse eest. Ilma nende programmideta ei oleks <application
->KCachegrind</application
->i lihtsalt olemas. Neilt on pärit ka hulk häid mõtteid &GUI; kohta. </para>
-<para
->Tänud ka kõigile kasutajatele, kes saatsid vearaporteid ja ettepanekuid. </para>
+<para>&kappname; </para>
+<para>Tänud Julian Sewardile suurepärase &valgrind;i ja Nicholas Nethercote'ile &cachegrind;i lisanduse eest. Ilma nende programmideta ei oleks <application>KCachegrind</application>i lihtsalt olemas. Neilt on pärit ka hulk häid mõtteid &GUI; kohta. </para>
+<para>Tänud ka kõigile kasutajatele, kes saatsid vearaporteid ja ettepanekuid. </para>
&underFDL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-tdecachegrind">
-<title
->&tdecachegrind;i hankimine</title>
+<title>&tdecachegrind;i hankimine</title>
-<para
->&tdecachegrind; kuulub &kde; paketi &package; koosseisu. Vahepealseid vähemtoetatud väljalaskeid, &callgrind;i ja täiendava dokumentatsiooni leiab veebileheküljelt <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net"
-> http://tdecachegrind.sf.net</ulink
->. Sealt leiab täpsemaid juhiseid paigaldamise ja kompileerimise kohta. </para>
+<para>&tdecachegrind; kuulub &kde; paketi &package; koosseisu. Vahepealseid vähemtoetatud väljalaskeid, &callgrind;i ja täiendava dokumentatsiooni leiab veebileheküljelt <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net"> http://tdecachegrind.sf.net</ulink>. Sealt leiab täpsemaid juhiseid paigaldamise ja kompileerimise kohta. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&tdecachegrind;i edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; 3.x. Profileerimisandmete tekitamiseks on soovitatav kasutada &cachegrind;i või &calltree;/&callgrind;i. </para>
+<para>&tdecachegrind;i edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; 3.x. Profileerimisandmete tekitamiseks on soovitatav kasutada &cachegrind;i või &calltree;/&callgrind;i. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Seadistamine</title>
+<title>Seadistamine</title>
-<para
->Kõik seadistamisvõimalused leiab seadistustedialoogis või kuvade kontekstimenüüdes. </para>
+<para>Kõik seadistamisvõimalused leiab seadistustedialoogis või kuvade kontekstimenüüdes. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook
index b9c4770399a..305663ed29a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook
@@ -1,44 +1,15 @@
<chapter id="authors">
-<title
->Autorid ja ajalugu</title>
-<para
->Projekti alustas Paul Hensgen ühena oma ülikooliprojektidest, rakenduse algseks nimeks oli <application
->UML Modeller</application
->. Paul tegi kogu arendustöö kuni 2001. aasta lõpuni, mil ilmus rakenduse versioon 1.0. </para>
-<para
->Versioon 1.0 sisaldas mahukat funktsionaalsust ja pärast seda, kui Pauli ülikool oli projekti üle vaadanud, said ka teised arendajad projektiga ühineda, alustades <application
->UML Modellerile</application
-> hinnalise kaastöö tegemist. Näiteks vahetati binaarne failivorming &XML; põhise vastu, lisati uusi &UML;-skeemide tüüpe, koodi genereerimine ja koodi importimine. </para>
-<para
->2002. aasta suvel lahkus Paul projektist, kuid nagu vabale ja avatud lähtekoodiga tarkvarale kombeks, jätkati rakenduse paremaks muutmist erinevatest maailma paikadest pärit arendajate abiga. 2002. aasta septembris sai projekti uueks nimeks Umbrello. Põhjuseid selleks oli mitu, tähtsaimaks neist oli, et <quote
->uml</quote
-> &mdash; nagu rakendust tavaliselt tunti &mdash; oli liiga üldine ja põhjustas mõnedes distributsioonides probleeme. Teiseks tähtsaks põhjuseks oli, et arendajate arvates oli <application
->Umbrello</application
-> palju lahedam nimi. </para>
-<para
->Umbrello arendus ja ka arutlused selle üle, millistes suundades peaks rakendus tulevikus liikuma, on avatud ja leiavad aset Internetis. Kui sa soovid projektile kaastööd teha, siis ära karda võtta arendajatega ühendust. Umbrello arendamisele on võimalik erinevatel viisidel kaasa aidata: </para>
+<title>Autorid ja ajalugu</title>
+<para>Projekti alustas Paul Hensgen ühena oma ülikooliprojektidest, rakenduse algseks nimeks oli <application>UML Modeller</application>. Paul tegi kogu arendustöö kuni 2001. aasta lõpuni, mil ilmus rakenduse versioon 1.0. </para>
+<para>Versioon 1.0 sisaldas mahukat funktsionaalsust ja pärast seda, kui Pauli ülikool oli projekti üle vaadanud, said ka teised arendajad projektiga ühineda, alustades <application>UML Modellerile</application> hinnalise kaastöö tegemist. Näiteks vahetati binaarne failivorming &XML; põhise vastu, lisati uusi &UML;-skeemide tüüpe, koodi genereerimine ja koodi importimine. </para>
+<para>2002. aasta suvel lahkus Paul projektist, kuid nagu vabale ja avatud lähtekoodiga tarkvarale kombeks, jätkati rakenduse paremaks muutmist erinevatest maailma paikadest pärit arendajate abiga. 2002. aasta septembris sai projekti uueks nimeks Umbrello. Põhjuseid selleks oli mitu, tähtsaimaks neist oli, et <quote>uml</quote> &mdash; nagu rakendust tavaliselt tunti &mdash; oli liiga üldine ja põhjustas mõnedes distributsioonides probleeme. Teiseks tähtsaks põhjuseks oli, et arendajate arvates oli <application>Umbrello</application> palju lahedam nimi. </para>
+<para>Umbrello arendus ja ka arutlused selle üle, millistes suundades peaks rakendus tulevikus liikuma, on avatud ja leiavad aset Internetis. Kui sa soovid projektile kaastööd teha, siis ära karda võtta arendajatega ühendust. Umbrello arendamisele on võimalik erinevatel viisidel kaasa aidata: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->teatades vigadest ja andes nõu, kuidas rakendust paremaks teha</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->parandades vigu ja lisades uut funktsionaalsust</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->kirjutades head dokumentatsiooni või tõlkides seda teistesse keeltesse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ja loomulikult...meiega koos programmeerides!</para
-></listitem>
+<listitem><para>teatades vigadest ja andes nõu, kuidas rakendust paremaks teha</para></listitem>
+<listitem><para>parandades vigu ja lisades uut funktsionaalsust</para></listitem>
+<listitem><para>kirjutades head dokumentatsiooni või tõlkides seda teistesse keeltesse</para></listitem>
+<listitem><para>ja loomulikult...meiega koos programmeerides!</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nagu näed, saab kaastööd teha väga erineval viisil. Kõik viisid on väga tähtsad ja igaüks on oodatud osalema. </para>
-<para
->Umbrello arendajatega on võimalik ühendust võtta e-posti aadressil <email
->uml-devel@lists.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>Nagu näed, saab kaastööd teha väga erineval viisil. Kõik viisid on väga tähtsad ja igaüks on oodatud osalema. </para>
+<para>Umbrello arendajatega on võimalik ühendust võtta e-posti aadressil <email>uml-devel@lists.sourceforge.net</email>. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook
index 3c8c96bcc37..f81df23a3e0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook
@@ -1,167 +1,82 @@
<chapter id="code-import-generation">
-<title
->Koodi importimine ja genereerimine</title>
-<para
->Umbrello on &UML;i modelleerimisvahend ja seepärast on selle põhiülesandeks abistada süsteemi <emphasis
->analüüsi ja disaini</emphasis
-> loomisel. Disainist <emphasis
->teostusse</emphasis
-> liikumise lihtsustamiseks võimaldab Umbrello genereerida lähtekoodi erinevatesse programmeerimiskeeltesse. Kui soovid alustada &UML;i kasutamist olemasoleva C++ projekti juures, siis aitab Umbrello luua süsteemi mudelit olemasolevast lähtetekstist, analüüsides lähteteksti ja importides sellest leitud klassid. </para>
+<title>Koodi importimine ja genereerimine</title>
+<para>Umbrello on &UML;i modelleerimisvahend ja seepärast on selle põhiülesandeks abistada süsteemi <emphasis>analüüsi ja disaini</emphasis> loomisel. Disainist <emphasis>teostusse</emphasis> liikumise lihtsustamiseks võimaldab Umbrello genereerida lähtekoodi erinevatesse programmeerimiskeeltesse. Kui soovid alustada &UML;i kasutamist olemasoleva C++ projekti juures, siis aitab Umbrello luua süsteemi mudelit olemasolevast lähtetekstist, analüüsides lähteteksti ja importides sellest leitud klassid. </para>
<sect1 id="code-generation">
-<title
->Koodi genereerimine</title>
-<para
->Umbrello võimaldab &UML;i mudeli põhjal genereerida lähtekoodi erinevate programmeerimiskeeltes. Genereeritud kood koosneb klasside kirjeldustest koos meetodite ja atribuutidega, nii et saad <quote
->täita lüngad</quote
->, kirjutades juurde klasside operatsioonide funktsionaalsuse. </para>
-<para
->Umbrello 1.2 toetab lähtekoodi genereerimist järgmistesse keeltesse: ActionScript, Ada, C++, CORBA IDL, &Java;, JavaScript, <acronym
->PHP</acronym
->, Perl, Python, SQL ja XMLSchema. </para>
+<title>Koodi genereerimine</title>
+<para>Umbrello võimaldab &UML;i mudeli põhjal genereerida lähtekoodi erinevate programmeerimiskeeltes. Genereeritud kood koosneb klasside kirjeldustest koos meetodite ja atribuutidega, nii et saad <quote>täita lüngad</quote>, kirjutades juurde klasside operatsioonide funktsionaalsuse. </para>
+<para>Umbrello 1.2 toetab lähtekoodi genereerimist järgmistesse keeltesse: ActionScript, Ada, C++, CORBA IDL, &Java;, JavaScript, <acronym>PHP</acronym>, Perl, Python, SQL ja XMLSchema. </para>
<sect2 id="generate-code">
-<title
->Koodi genereerimine</title>
-<para
->Koodi genereerimiseks Umbrello abil pead kõigepealt looma või laadima vähemalt ühte klassi sisaldava mudeli. Kui oled koodikirjutamiseks valmis, siis vali abimehe käivitamiseks menüüst <guimenuitem
->Kood</guimenuitem
-> käsk <guimenuitem
->Koodi genereerimise abimees...</guimenuitem
-> , mis juhatab sind läbi koodigenereerimise protsessi. </para>
-<para
->Esimene samm on nende klasside valimine, mille jaoks soovid koodi genereerida. Vaikimisi on kõik mudeli klassid valitud ja sul on võimalik eemaldada mittevajalikud klassid parempoolses nimekirjas olevast valikust vasakpoolsesse nimekirja. </para>
-<para
->Järgmisel sammul võimaldab abimees muuta koodi genereerimiseks kasutatavaid parameetreid. Saadaval on järgmised parameetrid: </para>
+<title>Koodi genereerimine</title>
+<para>Koodi genereerimiseks Umbrello abil pead kõigepealt looma või laadima vähemalt ühte klassi sisaldava mudeli. Kui oled koodikirjutamiseks valmis, siis vali abimehe käivitamiseks menüüst <guimenuitem>Kood</guimenuitem> käsk <guimenuitem>Koodi genereerimise abimees...</guimenuitem> , mis juhatab sind läbi koodigenereerimise protsessi. </para>
+<para>Esimene samm on nende klasside valimine, mille jaoks soovid koodi genereerida. Vaikimisi on kõik mudeli klassid valitud ja sul on võimalik eemaldada mittevajalikud klassid parempoolses nimekirjas olevast valikust vasakpoolsesse nimekirja. </para>
+<para>Järgmisel sammul võimaldab abimees muuta koodi genereerimiseks kasutatavaid parameetreid. Saadaval on järgmised parameetrid: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Koodi genereerimise seadistused</screeninfo>
+<screeninfo>Koodi genereerimise seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="generation-options.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Koodi genereerimise seadistused Umbrellos</phrase>
+ <phrase>Koodi genereerimise seadistused Umbrellos</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Koodi genereerimise seadistused Umbrellos </para>
+ <para>Koodi genereerimise seadistused Umbrellos </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="generation-options">
-<title
->Genereerimise seadistused</title>
+<title>Genereerimise seadistused</title>
<!-- LW; to rearrange -->
<sect4>
-<title
->Kommentaaride ohtrus</title>
-<para
->Säte <guilabel
->Dokumentatsiooni kommentaarid lisatakse isegi siis, kui need on tühjad</guilabel
-> käseb koodigeneraatoril lisada /** blah */ stiilis kommentaarid isegi siis, kui kommentaariplokid on tühjad. Kui lisasid mudeli klassidele, meetoditele või atribuutidele dokumentatsiooni, siis kirjutab koodigeneraator need, arvestades rakenduse <application
->Doxygen</application
-> reegleid. Selle sätte märgistamisel lisatakse kõigile klassidele, meetoditele ja atribuutidele kommentaariplokid isegi siis, kui neil puudub mudelis dokumentatsioon. Sellisel juhul pead ise hiljem dokumentatsiooni otse koodi kirjutama. </para>
-<para
-><guilabel
->Sektsioonide kommentaarid lisatakse isegi siis, kui need on tühjad</guilabel
-> käseb Umbrellol lisada lähtekoodi kommentaarid, mis eraldavad erinevaid klassi sektsioone, näiteks <quote
->public methods</quote
-> või <quote
->Attributes</quote
-> enne vastava sektsiooni algust. Selle sätte märgistamisel lisatakse kõik sektsioone märgistavad kommentaarid isegi siis, kui klassi vastavad sektsioonid on tühjad. Näiteks lisatakse kommentaar <quote
->protected methods</quote
-> isegi siis, kui klassis pole ühtegi kaitstud meetodit. </para>
+<title>Kommentaaride ohtrus</title>
+<para>Säte <guilabel>Dokumentatsiooni kommentaarid lisatakse isegi siis, kui need on tühjad</guilabel> käseb koodigeneraatoril lisada /** blah */ stiilis kommentaarid isegi siis, kui kommentaariplokid on tühjad. Kui lisasid mudeli klassidele, meetoditele või atribuutidele dokumentatsiooni, siis kirjutab koodigeneraator need, arvestades rakenduse <application>Doxygen</application> reegleid. Selle sätte märgistamisel lisatakse kõigile klassidele, meetoditele ja atribuutidele kommentaariplokid isegi siis, kui neil puudub mudelis dokumentatsioon. Sellisel juhul pead ise hiljem dokumentatsiooni otse koodi kirjutama. </para>
+<para><guilabel>Sektsioonide kommentaarid lisatakse isegi siis, kui need on tühjad</guilabel> käseb Umbrellol lisada lähtekoodi kommentaarid, mis eraldavad erinevaid klassi sektsioone, näiteks <quote>public methods</quote> või <quote>Attributes</quote> enne vastava sektsiooni algust. Selle sätte märgistamisel lisatakse kõik sektsioone märgistavad kommentaarid isegi siis, kui klassi vastavad sektsioonid on tühjad. Näiteks lisatakse kommentaar <quote>protected methods</quote> isegi siis, kui klassis pole ühtegi kaitstud meetodit. </para>
</sect4>
<sect4>
-<title
->Kataloogid</title>
-<para
-><guilabel
->Kõik genereeritud failid kirjutatakse kataloogi:</guilabel
-> siin pead valima kataloogi, millesse Umbrello paneks genereeritud lähtekoodi failid. </para>
-<para
->Säte <guilabel
->Kaasatakse päisefailid kataloogist</guilabel
-> võimaldab lisada iga genereeritud faili algusse päiseid. Päisefailid võivad sisaldada näiteks teavet autoriõiguse ja litsenseerimise kohta ning muutujaid, mis asendatakse genereerimise käigus. Täpsema info saamiseks muutujate kasutamise kohta päisefailides vaata Umbrelloga kaasatulevaid näidismalle. </para>
+<title>Kataloogid</title>
+<para><guilabel>Kõik genereeritud failid kirjutatakse kataloogi:</guilabel> siin pead valima kataloogi, millesse Umbrello paneks genereeritud lähtekoodi failid. </para>
+<para>Säte <guilabel>Kaasatakse päisefailid kataloogist</guilabel> võimaldab lisada iga genereeritud faili algusse päiseid. Päisefailid võivad sisaldada näiteks teavet autoriõiguse ja litsenseerimise kohta ning muutujaid, mis asendatakse genereerimise käigus. Täpsema info saamiseks muutujate kasutamise kohta päisefailides vaata Umbrelloga kaasatulevaid näidismalle. </para>
</sect4>
<sect4>
-<title
->Ülekirjutamise poliitika</title>
+<title>Ülekirjutamise poliitika</title>
<!-- FIXME update for Umbrello 1.2's new C++ and Java code generators -->
-<para
->See säte ütleb Umbrellole, mida teha siis, kui loodav fail on sihtkataloogis juba olemas. Umbrello <emphasis
->ei oska muuta olemasolevaid koodifaile</emphasis
->, seega pead valima, kas kirjutada olemasolev fail üle, jätta selle konkreetse faili genereerimine vahele või käskida Umbrellol kasutada uut nime. Kui valid uue nime kasutamise, siis lisab Umbrello failinimele järelliite. </para>
+<para>See säte ütleb Umbrellole, mida teha siis, kui loodav fail on sihtkataloogis juba olemas. Umbrello <emphasis>ei oska muuta olemasolevaid koodifaile</emphasis>, seega pead valima, kas kirjutada olemasolev fail üle, jätta selle konkreetse faili genereerimine vahele või käskida Umbrellol kasutada uut nime. Kui valid uue nime kasutamise, siis lisab Umbrello failinimele järelliite. </para>
</sect4>
<sect4>
-<title
->Keel</title>
-<para
->Vaikimisi genereerib Umbrello koodi selles programmeerimiskeeles, mille oled valinud aktiivseks keeleks, kuid selle sätte abil saad keelt mõneks teiseks muuta. </para>
+<title>Keel</title>
+<para>Vaikimisi genereerib Umbrello koodi selles programmeerimiskeeles, mille oled valinud aktiivseks keeleks, kuid selle sätte abil saad keelt mõneks teiseks muuta. </para>
</sect4>
-</sect3
-><!--generation-options-->
+</sect3><!--generation-options-->
<sect3 id="generation-wizard-generation">
-<title
->Koodi genereerimine</title>
-<para
->Kolmandas ja viimases sammus näitab abimees koodi genereerimise protsessi olekut. Klasside failide genereerimiseks pead klõpsama vaid nuppu "Genereeri". </para>
-<para
->Pane tähele, et koodi genereerimise abimehes valitud seadistused kehtivad vaid selle genereerimise ajal. Koodi genereerimise abimeest järgmine kord käivitades pead valima kõik seadistused uuesti (päisefailide kataloog, ülekirjutamise poliitika jne). Koodi genereerimise vaikeväärtusi saab sättida menüü <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-></menuchoice
-> käsu <guimenuitem
->Umbrello seadistamine...</guimenuitem
-> valimise järel avaneva seadistustedialoogi kaardil <guilabel
->Koodi genereerimine</guilabel
->. </para>
-<para
->Kui oled seadistustest kõik parameetrid paika pannud ja soovid genereerida koodi ilma abimeest kasutamata, siis vali menüüst <menuchoice
-><guimenu
->Kood</guimenu
-></menuchoice
-> käsk <guimenuitem
->Genereeri kogu kood</guimenuitem
->. See käsk genereerib koodi kõigile mudelis olevatele klassidele. </para>
+<title>Koodi genereerimine</title>
+<para>Kolmandas ja viimases sammus näitab abimees koodi genereerimise protsessi olekut. Klasside failide genereerimiseks pead klõpsama vaid nuppu "Genereeri". </para>
+<para>Pane tähele, et koodi genereerimise abimehes valitud seadistused kehtivad vaid selle genereerimise ajal. Koodi genereerimise abimeest järgmine kord käivitades pead valima kõik seadistused uuesti (päisefailide kataloog, ülekirjutamise poliitika jne). Koodi genereerimise vaikeväärtusi saab sättida menüü <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu></menuchoice> käsu <guimenuitem>Umbrello seadistamine...</guimenuitem> valimise järel avaneva seadistustedialoogi kaardil <guilabel>Koodi genereerimine</guilabel>. </para>
+<para>Kui oled seadistustest kõik parameetrid paika pannud ja soovid genereerida koodi ilma abimeest kasutamata, siis vali menüüst <menuchoice><guimenu>Kood</guimenu></menuchoice> käsk <guimenuitem>Genereeri kogu kood</guimenuitem>. See käsk genereerib koodi kõigile mudelis olevatele klassidele. </para>
</sect3>
-</sect2
-><!--generate-code-->
-</sect1
-> <!--code-generation-->
+</sect2><!--generate-code-->
+</sect1> <!--code-generation-->
<sect1 id="code-import">
-<title
->Koodi importimine</title>
-<para
->Umbrello oskab olemasoleva projekti lähtekoodist klasse importida, aidates nii sul süsteemi mudelit luua. Umbrello 1.2 toetab ainult C++ lähtekoodist importimist, kuid uuematesse versioonidesse peaks lisanduma ka teiste keelte toetus. </para>
-<para
->Klasside mudelisse importimiseks vali menüüst <guimenu
->Kood</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Impordi klasse...</guimenuitem
->. Vali failidialoogist C++ klasside kirjeldusi sisaldavad failid (tavaliselt laiend .h või .hxx) ja klõpsa nuppu OK. Klassid imporditakse mudelisse ja leiad nad mudeli puuvaatest. Pane tähele, et Umbrello ei loo ise ühtegi skeemi klasside näitamiseks, klassid imporditakse vaid skeemi, et saaksid neid hiljem kasutada sobivates skeemides. </para>
+<title>Koodi importimine</title>
+<para>Umbrello oskab olemasoleva projekti lähtekoodist klasse importida, aidates nii sul süsteemi mudelit luua. Umbrello 1.2 toetab ainult C++ lähtekoodist importimist, kuid uuematesse versioonidesse peaks lisanduma ka teiste keelte toetus. </para>
+<para>Klasside mudelisse importimiseks vali menüüst <guimenu>Kood</guimenu> käsk <guimenuitem>Impordi klasse...</guimenuitem>. Vali failidialoogist C++ klasside kirjeldusi sisaldavad failid (tavaliselt laiend .h või .hxx) ja klõpsa nuppu OK. Klassid imporditakse mudelisse ja leiad nad mudeli puuvaatest. Pane tähele, et Umbrello ei loo ise ühtegi skeemi klasside näitamiseks, klassid imporditakse vaid skeemi, et saaksid neid hiljem kasutada sobivates skeemides. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Koodi importimine</screeninfo>
+<screeninfo>Koodi importimine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="code-import.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Lähtekoodi importimise menüükäsk Umbrellos</phrase>
+ <phrase>Lähtekoodi importimise menüükäsk Umbrellos</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Lähtekoodi importimise menüükäsk Umbrellos </para>
+ <para>Lähtekoodi importimise menüükäsk Umbrellos </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect1>
-</chapter
-> <!--code-import-generation-->
+</chapter> <!--code-import-generation-->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook
index eb16a89ee43..54c9aed3a2e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook
@@ -1,11 +1,6 @@
<chapter id="copyright">
-<title
->Autoriõigus</title>
+<title>Autoriõigus</title>
-<para
->Autoriõigus 2001: Paul Hensgen</para>
-<para
->Autoriõigus 2002, 2003: Umbrello autorid. Täpsem info aadressil <ulink url="http://uml.sf.net/developers.php"
->http://uml.sf.net/developers.php</ulink
->.</para>
+<para>Autoriõigus 2001: Paul Hensgen</para>
+<para>Autoriõigus 2002, 2003: Umbrello autorid. Täpsem info aadressil <ulink url="http://uml.sf.net/developers.php">http://uml.sf.net/developers.php</ulink>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook
index ad7c8da2d83..c92055a67b6 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook
@@ -1,14 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY umbrello "<application
->Umbrello &UML; Modeller</application
->">
+ <!ENTITY umbrello "<application>Umbrello &UML; Modeller</application>">
<!ENTITY kappname "&umbrello;">
<!ENTITY packagename "tdesdk">
- <!ENTITY UML "<acronym
->UML</acronym
->">
+ <!ENTITY UML "<acronym>UML</acronym>">
<!ENTITY introduction-chapter SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY uml-basics-chapter SYSTEM "uml_basics.docbook">
<!ENTITY working-with-umbrello-chapter SYSTEM "working_with_umbrello.docbook">
@@ -17,59 +13,43 @@
<!ENTITY authors-chapter SYSTEM "authors.docbook">
<!ENTITY credits-chapter SYSTEM "credits.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
from kde-genent.entities and $LANG/user.entities. -->
]>
<book id="Umbrello" lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Umbrello käsiraamat</title>
+<title>Umbrello käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->Umbrello autorid</corpauthor>
+<corpauthor>Umbrello autorid</corpauthor>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Paul Hensgen</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Paul Hensgen</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002, 2003</year>
-<holder
->Umbrello autorid</holder>
+<year>2002, 2003</year>
+<holder>Umbrello autorid</holder>
</copyright>
-<date
->2003-10-15</date>
-<releaseinfo
->1.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-15</date>
+<releaseinfo>1.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Umbrello aitab tarkvara arendamisel, kasutades standardiks muutunud ühtlustatud modelleerimiskeelt (Unified Modelling Language, &UML;), mis võimaldab luua diagramme süsteemide kujundamiseks ja dokumenteerimiseks. </para>
+<para>Umbrello aitab tarkvara arendamisel, kasutades standardiks muutunud ühtlustatud modelleerimiskeelt (Unified Modelling Language, &UML;), mis võimaldab luua diagramme süsteemide kujundamiseks ja dokumenteerimiseks. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->UML</keyword>
-<keyword
->modelleerimine</keyword>
-<keyword
->diagrammid</keyword>
-<keyword
->tarkvara arendus</keyword>
-<keyword
->arendamine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>UML</keyword>
+<keyword>modelleerimine</keyword>
+<keyword>diagrammid</keyword>
+<keyword>tarkvara arendus</keyword>
+<keyword>arendamine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook
index e9366078f8a..db8210c144f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook
@@ -1,57 +1,19 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Umbrello on &UML;-skeemide loomise vahend, mis aitab eriti analüüsi- ja disainifaasides toetada tarkvara arendamise protsessi ja nii luua kõrgekvaliteedilist tarkvara. &UML;i kasutatakse ka tarkvara disaini dokumenteerimiseks. </para>
-<para
->Loodava tarkvara hea mudeli omamine on parim vahend projekti teiste arendajate ja klientidega suhtlemiseks. Hea mudel on äärmiselt tähtis keskmise suurusega ja suurte projektide loomisel, kuid kasulik ka väikeste puhul. Isegi siis, kui töötad väikese ühemeheprojekti kallal, on heast mudelist kasu, sest see annab projektist ülevaate, mis võimaldab luua tarkvara õigesti kohe esimesel korral. </para>
-<para
->&UML; on mudeleid kirjeldavate skeemide ülesmärkimise keel. &UML;is on oma ideede ülesmärkimiseks võimalik kasutada mitmeid erinevaid skeemitüüpe. Umbrello 1.2 toetab järgnevaid skeemitüüpe: </para>
+<para>Umbrello on &UML;-skeemide loomise vahend, mis aitab eriti analüüsi- ja disainifaasides toetada tarkvara arendamise protsessi ja nii luua kõrgekvaliteedilist tarkvara. &UML;i kasutatakse ka tarkvara disaini dokumenteerimiseks. </para>
+<para>Loodava tarkvara hea mudeli omamine on parim vahend projekti teiste arendajate ja klientidega suhtlemiseks. Hea mudel on äärmiselt tähtis keskmise suurusega ja suurte projektide loomisel, kuid kasulik ka väikeste puhul. Isegi siis, kui töötad väikese ühemeheprojekti kallal, on heast mudelist kasu, sest see annab projektist ülevaate, mis võimaldab luua tarkvara õigesti kohe esimesel korral. </para>
+<para>&UML; on mudeleid kirjeldavate skeemide ülesmärkimise keel. &UML;is on oma ideede ülesmärkimiseks võimalik kasutada mitmeid erinevaid skeemitüüpe. Umbrello 1.2 toetab järgnevaid skeemitüüpe: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->klassiskeem</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->järgnevusskeem</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->koostööskeem</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->kasutusklassiskeem</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->olekuskeem</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->tegevusskeem</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->komponentskeem</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->evitusskeem</para
-></listitem>
+<listitem><para>klassiskeem</para></listitem>
+<listitem><para>järgnevusskeem</para></listitem>
+<listitem><para>koostööskeem</para></listitem>
+<listitem><para>kasutusklassiskeem</para></listitem>
+<listitem><para>olekuskeem</para></listitem>
+<listitem><para>tegevusskeem</para></listitem>
+<listitem><para>komponentskeem</para></listitem>
+<listitem><para>evitusskeem</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Täpsema info saamiseks &UML;i kohta vaata &UML; standardi looja <acronym
->OMG</acronym
-> kodulehte <ulink url="http://www.omg.org"
->http://www.omg.org</ulink
-> </para>
-<para
->Loodame, et naudid Umbrelloga töötamist ja et see aitab sul luua kõrgekvaliteedilist tarkvara. Umbrello on vaba tarkvara ja saadaval tasuta. Ainus, mida sult palume, on teatamine leitud vigadest ja probleemidest Umbrello arendajate postiloendisse aadressil <email
->uml-devel@lists.sourceforge.net</email
-> või <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
-> </para>
+<para>Täpsema info saamiseks &UML;i kohta vaata &UML; standardi looja <acronym>OMG</acronym> kodulehte <ulink url="http://www.omg.org">http://www.omg.org</ulink> </para>
+<para>Loodame, et naudid Umbrelloga töötamist ja et see aitab sul luua kõrgekvaliteedilist tarkvara. Umbrello on vaba tarkvara ja saadaval tasuta. Ainus, mida sult palume, on teatamine leitud vigadest ja probleemidest Umbrello arendajate postiloendisse aadressil <email>uml-devel@lists.sourceforge.net</email> või <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink> </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook
index 5eeeb49c52a..80241fb783f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook
@@ -1,72 +1,35 @@
<chapter id="other-features">
-<title
->Muud funktsioonid</title>
-<sect1
->
-<title
->Muud Umbrello funktsioonid</title>
-<para
->See peatükk annab lühiülevaate mõningatest Umbrello lisafunktsioonidest.</para>
+<title>Muud funktsioonid</title>
+<sect1>
+<title>Muud Umbrello funktsioonid</title>
+<para>See peatükk annab lühiülevaate mõningatest Umbrello lisafunktsioonidest.</para>
<sect2 id="copying-as-png">
-<title
->Objektide kopeerimine PNG-piltidena</title>
-<para
->Lisaks tavalisele objektide lõikamisele ja erinevate skeemide vahel kopeerimisele ning asetamisele toetab Umbrello ka objektide kopeerimist PNG-piltidena, mis võimaldab lisada neid ükskõik millist teist tüüpi dokumenti. Selle funktsiooni kasutamiseks ei pea spetsiaalselt midagi tegema, lihtsalt vali skeemilt objekt (klass, tegija vms) ja kopeeri see (<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> või kasutades menüüd), seejärel ava näiteks &kword;i dokument (või mõni teine rakendus, millesse saab pilte asetada) ja vali <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
->. See on suurepärane funktsioon skeemi osade eksportimiseks lihtsate piltidena. </para>
+<title>Objektide kopeerimine PNG-piltidena</title>
+<para>Lisaks tavalisele objektide lõikamisele ja erinevate skeemide vahel kopeerimisele ning asetamisele toetab Umbrello ka objektide kopeerimist PNG-piltidena, mis võimaldab lisada neid ükskõik millist teist tüüpi dokumenti. Selle funktsiooni kasutamiseks ei pea spetsiaalselt midagi tegema, lihtsalt vali skeemilt objekt (klass, tegija vms) ja kopeeri see (<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> või kasutades menüüd), seejärel ava näiteks &kword;i dokument (või mõni teine rakendus, millesse saab pilte asetada) ja vali <guimenuitem>Aseta</guimenuitem>. See on suurepärane funktsioon skeemi osade eksportimiseks lihtsate piltidena. </para>
</sect2>
<sect2 id="export-as-png">
-<title
->Eksportimine pildina</title>
-<para
->Ka tervet skeemi on võimalik pildina eksportida. Selleks vali lihtsalt eksporditav skeem ja seejärel menüüst <guimenu
->Skeem</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Ekspordi pildina...</guimenuitem
->. </para>
+<title>Eksportimine pildina</title>
+<para>Ka tervet skeemi on võimalik pildina eksportida. Selleks vali lihtsalt eksporditav skeem ja seejärel menüüst <guimenu>Skeem</guimenu> käsk <guimenuitem>Ekspordi pildina...</guimenuitem>. </para>
</sect2>
<sect2 id="printing">
-<title
->Trükkimine</title>
-<para
->Umbrello võimaldab skeeme eraldi trükkida. Vajuta rakenduse tööriistaribal nuppu <guiicon
->Trüki</guiicon
-> või vali menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
->. Menüükäsku kasutades avatakse standardne &kde; trükkimisdialoog, millest saad siis skeeme trükkida. </para>
+<title>Trükkimine</title>
+<para>Umbrello võimaldab skeeme eraldi trükkida. Vajuta rakenduse tööriistaribal nuppu <guiicon>Trüki</guiicon> või vali menüüst <guimenu>Fail</guimenu> käsk <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem>. Menüükäsku kasutades avatakse standardne &kde; trükkimisdialoog, millest saad siis skeeme trükkida. </para>
</sect2>
<sect2 id="logical-folders">
-<title
->Loogilised kaustad</title>
-<para
->Mudeli paremaks korraldamiseks, eriti suurte projektide puhul, on puuvaatesse võimalik luua loogilisi kaustu. Uue loogilise kausta loomiseks vali puuvaate mõne vaikimisi kausta kontekstimenüüst <menuchoice
-><guimenu
->Uus</guimenu
-> <guimenuitem
->Kaust</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
+<title>Loogilised kaustad</title>
+<para>Mudeli paremaks korraldamiseks, eriti suurte projektide puhul, on puuvaatesse võimalik luua loogilisi kaustu. Uue loogilise kausta loomiseks vali puuvaate mõne vaikimisi kausta kontekstimenüüst <menuchoice><guimenu>Uus</guimenu> <guimenuitem>Kaust</guimenuitem></menuchoice> </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Mudeli korraldamine kaustadesse</screeninfo>
+<screeninfo>Mudeli korraldamine kaustadesse</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="folders.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Mudeli korraldamine kaustadesse Umbrellos</phrase>
+ <phrase>Mudeli korraldamine kaustadesse Umbrellos</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Mudeli korraldamine kaustadesse Umbrellos </para>
+ <para>Mudeli korraldamine kaustadesse Umbrellos </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook
index 08c98cf39ec..e3d72b1bd6a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook
@@ -1,374 +1,169 @@
<chapter id="uml-basics">
-<title
->&UML;i põhitõed</title>
+<title>&UML;i põhitõed</title>
<sect1 id="about-uml">
-<title
->&UML;ist</title>
-<para
->See peatükk annab sulle kiire ülevaate &UML;i põhitõdedest. Ära unusta, et see pole põhjalik &UML;i õpik, vaid pigem lühike sissejuhatus &UML;i, mida on võimalik lugeda õpikuna. Kui soovid &UML;i või üldse tarkvara analüüsi ja disaini kohta rohkem teada saada, siis kasuta mõnda paljudest samal teemal saadaolevatest raamatutest. Lisaks on paljud alustuseks sobivad õpikud saadaval Internetis. </para>
-
-<para
->&UML; on skeemide loomise keel või täpsemalt öeldes ülesmärkimise keel objektorienteeritud tarkvarasüsteemide kirjeldamiseks, visualiseerimiseks ja dokumenteerimiseks. &UML; ei ole arendusmeetod, mis tähendab, et see ei ütle sulle, mida teha esimesena ja mida järgmisena või kuidas süsteemi disainida, kuid aitab disaini visualiseerida ja teistega edukalt suhelda. &UML; on Object Management Group'i (<acronym
->OMG</acronym
->) kontrolli all olev tarkvara graafiliseks kirjeldamiseks mõeldud tööstusstandard. </para>
-<para
->&UML; on mõeldud objektorienteeritud tarkvara disainiks ja toetab seepärast piiratult teisi programmeerimisparadigmasid. </para>
-<para
->&UML; koosneb paljudest mudeli elementidest, mis esindavad tarkvarasüsteemi erinevaid osi. &UML;i elementide abil luuakse skeeme, mis esindavad kindlaid süsteemi osi või vaatepunkte. Umbrello toetab järgmisi skeemitüüpe: </para>
+<title>&UML;ist</title>
+<para>See peatükk annab sulle kiire ülevaate &UML;i põhitõdedest. Ära unusta, et see pole põhjalik &UML;i õpik, vaid pigem lühike sissejuhatus &UML;i, mida on võimalik lugeda õpikuna. Kui soovid &UML;i või üldse tarkvara analüüsi ja disaini kohta rohkem teada saada, siis kasuta mõnda paljudest samal teemal saadaolevatest raamatutest. Lisaks on paljud alustuseks sobivad õpikud saadaval Internetis. </para>
+
+<para>&UML; on skeemide loomise keel või täpsemalt öeldes ülesmärkimise keel objektorienteeritud tarkvarasüsteemide kirjeldamiseks, visualiseerimiseks ja dokumenteerimiseks. &UML; ei ole arendusmeetod, mis tähendab, et see ei ütle sulle, mida teha esimesena ja mida järgmisena või kuidas süsteemi disainida, kuid aitab disaini visualiseerida ja teistega edukalt suhelda. &UML; on Object Management Group'i (<acronym>OMG</acronym>) kontrolli all olev tarkvara graafiliseks kirjeldamiseks mõeldud tööstusstandard. </para>
+<para>&UML; on mõeldud objektorienteeritud tarkvara disainiks ja toetab seepärast piiratult teisi programmeerimisparadigmasid. </para>
+<para>&UML; koosneb paljudest mudeli elementidest, mis esindavad tarkvarasüsteemi erinevaid osi. &UML;i elementide abil luuakse skeeme, mis esindavad kindlaid süsteemi osi või vaatepunkte. Umbrello toetab järgmisi skeemitüüpe: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="use-case-diagram"
->kasutusklassiskeemid</link
-></emphasis
-> kujutavad tegijaid (inimesed või teised süsteemi kasutajad), kasutusklasse (süsteemi kasutamise võimalused) ja nendevahelisi relatsioone</para
-> </listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="class-diagram"
->klassiskeemid</link
-></emphasis
-> kujutavad klasse ja nendevahelisi relatsioone</para
-> </listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="sequence-diagram"
->järgnevusskeemid</link
-></emphasis
-> kujutavad objekte ja nende poolt sooritatavate meetodite väljakutsete järgnevusi</para
-> </listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="collaboration-diagram"
->koostööskeemid</link
-></emphasis
-> kujutavad objekte ja nendevahelisi relatsioone, pannes rõhu objektidele, mis osalevad teadete vahetamises</para>
+<listitem><para><emphasis><link linkend="use-case-diagram">kasutusklassiskeemid</link></emphasis> kujutavad tegijaid (inimesed või teised süsteemi kasutajad), kasutusklasse (süsteemi kasutamise võimalused) ja nendevahelisi relatsioone</para> </listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="class-diagram">klassiskeemid</link></emphasis> kujutavad klasse ja nendevahelisi relatsioone</para> </listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="sequence-diagram">järgnevusskeemid</link></emphasis> kujutavad objekte ja nende poolt sooritatavate meetodite väljakutsete järgnevusi</para> </listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="collaboration-diagram">koostööskeemid</link></emphasis> kujutavad objekte ja nendevahelisi relatsioone, pannes rõhu objektidele, mis osalevad teadete vahetamises</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="state-diagram"
->olekuskeemid</link
-></emphasis
-> kujutavad olekuid, olekute muutusi ja sündmusi objektis või süsteemi osas</para
-> </listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="activity-diagram"
->tegevusskeemid</link
-></emphasis
-> kujutavad tegevusi ja muutusi ühest tegevusest teise seoses mõnes süsteemi osas toimuvate sündmustega</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="component-diagram"
->komponentskeemid</link
-></emphasis
-> kujutavad kõrgetasemelisi programmeerimiskomponente (nt. KParts või JavaBeans)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="deployment-diagram"
->Evitusskeemid</link
-></emphasis
-> kujutavad komponentide eksemplare ja nendevahelisi relatsioone</para
-></listitem
->
+<listitem><para><emphasis><link linkend="state-diagram">olekuskeemid</link></emphasis> kujutavad olekuid, olekute muutusi ja sündmusi objektis või süsteemi osas</para> </listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="activity-diagram">tegevusskeemid</link></emphasis> kujutavad tegevusi ja muutusi ühest tegevusest teise seoses mõnes süsteemi osas toimuvate sündmustega</para></listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="component-diagram">komponentskeemid</link></emphasis> kujutavad kõrgetasemelisi programmeerimiskomponente (nt. KParts või JavaBeans)</para></listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="deployment-diagram">Evitusskeemid</link></emphasis> kujutavad komponentide eksemplare ja nendevahelisi relatsioone</para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> <!-- about-uml -->
+</sect1> <!-- about-uml -->
-<sect1 id="uml-elements"
->
-<title
->&UML;i elemendid</title>
+<sect1 id="uml-elements">
+<title>&UML;i elemendid</title>
<sect2 id="use-case-diagram">
-<title
->Kasutusklassiskeem</title>
-<para
->Kasutusklassiskeemid kirjeldavad protsessis osalevate <emphasis
->kasutusklasside</emphasis
-> ja <emphasis
->tegijate</emphasis
-> vahelisi relatsioone ja sõltuvusi.</para>
-<para
->Tähtis on tähele panna, et kasutusklassiskeemid pole mõeldud disaini kujutamiseks ja süsteemi sisestruktuuride kirjeldamiseks. Kasutusklassiskeemid on mõeldud kergendama suhtlemist kliendi ja süsteemi tulevaste kasutajate vahel ning on eriti kasulikud süsteemi funktsionaalsuse väljaselgitamisel. Kasutusklassiskeemid peaksid ütlema, <emphasis
->mida</emphasis
-> süsteem peab tegema, mitte aga &mdash; ja ei tohigi öelda &mdash;, <emphasis
->kuidas</emphasis
-> tehtu saavutatakse.</para>
+<title>Kasutusklassiskeem</title>
+<para>Kasutusklassiskeemid kirjeldavad protsessis osalevate <emphasis>kasutusklasside</emphasis> ja <emphasis>tegijate</emphasis> vahelisi relatsioone ja sõltuvusi.</para>
+<para>Tähtis on tähele panna, et kasutusklassiskeemid pole mõeldud disaini kujutamiseks ja süsteemi sisestruktuuride kirjeldamiseks. Kasutusklassiskeemid on mõeldud kergendama suhtlemist kliendi ja süsteemi tulevaste kasutajate vahel ning on eriti kasulikud süsteemi funktsionaalsuse väljaselgitamisel. Kasutusklassiskeemid peaksid ütlema, <emphasis>mida</emphasis> süsteem peab tegema, mitte aga &mdash; ja ei tohigi öelda &mdash;, <emphasis>kuidas</emphasis> tehtu saavutatakse.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kasutusklassiskeemi näidis</screeninfo>
+<screeninfo>Kasutusklassiskeemi näidis</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="use-case-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Kasutusklassiskeem Umbrellos</phrase>
+ <phrase>Kasutusklassiskeem Umbrellos</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Kasutusklassiskeem Umbrellos </para>
+ <para>Kasutusklassiskeem Umbrellos </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="use-case">
-<title
->Kasutusklass</title>
-<para
->Kasutusklass kirjeldab tegijate vaatenurgast süsteemi tegevuste gruppi, mis tagastab konkreetse ja käegakatsutava tulemuse.</para>
-<para
->Kasutusklassid on tüüpilised süsteemi kasutajate ja süsteemi enda vaheliste interaktsioonide kirjeldused. Nad esindavad süsteemi välist liidest ja määravad nõuete kogu selle kohta, mida süsteem peab tegema (ära unusta: ainult mida, mitte kuidas). </para>
-<para
->Kasutusklassidega töötades on tähtis meeles pidada mõned lihtsad reeglid: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->iga kasutusklass on seotud vähemalt ühe tegijaga</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->igal kasutusklassil on olemas algataja (&ie; tegija)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Iga kasutusklass juhatab kindla tulemuseni (<quote
->ärilise väärtusega</quote
-> tulemuseni)</para>
+<title>Kasutusklass</title>
+<para>Kasutusklass kirjeldab tegijate vaatenurgast süsteemi tegevuste gruppi, mis tagastab konkreetse ja käegakatsutava tulemuse.</para>
+<para>Kasutusklassid on tüüpilised süsteemi kasutajate ja süsteemi enda vaheliste interaktsioonide kirjeldused. Nad esindavad süsteemi välist liidest ja määravad nõuete kogu selle kohta, mida süsteem peab tegema (ära unusta: ainult mida, mitte kuidas). </para>
+<para>Kasutusklassidega töötades on tähtis meeles pidada mõned lihtsad reeglid: <itemizedlist>
+ <listitem><para>iga kasutusklass on seotud vähemalt ühe tegijaga</para></listitem>
+ <listitem><para>igal kasutusklassil on olemas algataja (&ie; tegija)</para></listitem>
+ <listitem><para>Iga kasutusklass juhatab kindla tulemuseni (<quote>ärilise väärtusega</quote> tulemuseni)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Ka kasutusklassidel võivad teiste kasutusklassidega relatsioonid olla. Kolm tüüpilisemat kasutusklasside vaheliste relatsioonide tüüpi on:</para>
+<para>Ka kasutusklassidel võivad teiste kasutusklassidega relatsioonid olla. Kolm tüüpilisemat kasutusklasside vaheliste relatsioonide tüüpi on:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->&lt;&lt;include&gt;&gt;</emphasis
-> määrab, kas kasutusklass leiab aset teise kasutusklassi <emphasis
->sees</emphasis
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->&lt;&lt;extends&gt;&gt;</emphasis
-> määrab, et kindlates situatsioonides või mingis punktis (mida kutsutakse laienduspunktiks) laiendab üks kasutusklass teist</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->üldistus</emphasis
-> määrab, et kasutusklass pärib eellasest kasutusklassi omadused ja võib mõnesid omadusi üle kirjeldada või lisada uusi sarnaselt klassidevahelise pärilusega </para>
+<listitem><para><emphasis>&lt;&lt;include&gt;&gt;</emphasis> määrab, kas kasutusklass leiab aset teise kasutusklassi <emphasis>sees</emphasis></para></listitem>
+<listitem><para><emphasis>&lt;&lt;extends&gt;&gt;</emphasis> määrab, et kindlates situatsioonides või mingis punktis (mida kutsutakse laienduspunktiks) laiendab üks kasutusklass teist</para></listitem>
+<listitem><para><emphasis>üldistus</emphasis> määrab, et kasutusklass pärib eellasest kasutusklassi omadused ja võib mõnesid omadusi üle kirjeldada või lisada uusi sarnaselt klassidevahelise pärilusega </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="actor">
-<title
->Tegija</title>
-<para
->Tegija on väline olem (süsteemiväline), mis suhtleb süsteemiga, võttes osa (ja sageli algatades) kasutusklassist. Tegijad võivad olla reaalsed inimesed (näiteks infosüsteemi kasutajad), teised arvutisüsteemid või välised sündmused. </para>
-<para
->Tegijad ei esinda mitte <emphasis
->füüsilisi</emphasis
-> isikuid või süsteeme, vaid nende <emphasis
->rolle</emphasis
->. See tähendab, et kui isik suhtleb süsteemiga erinevatel viisidel (võttes endale erinevaid rolle), siis kujutatakse teda erinevate tegijatena. Näiteks isikut, kes tegeleb telefoni kaudu kasutajatoeteenuse jagamisega ja võtab klientidelt ka süsteemi kasutamiseks tellimusi, peaks kujutama tegijatena <quote
->Kasutajatugi</quote
-> ja <quote
->Müügimees</quote
->. </para>
+<title>Tegija</title>
+<para>Tegija on väline olem (süsteemiväline), mis suhtleb süsteemiga, võttes osa (ja sageli algatades) kasutusklassist. Tegijad võivad olla reaalsed inimesed (näiteks infosüsteemi kasutajad), teised arvutisüsteemid või välised sündmused. </para>
+<para>Tegijad ei esinda mitte <emphasis>füüsilisi</emphasis> isikuid või süsteeme, vaid nende <emphasis>rolle</emphasis>. See tähendab, et kui isik suhtleb süsteemiga erinevatel viisidel (võttes endale erinevaid rolle), siis kujutatakse teda erinevate tegijatena. Näiteks isikut, kes tegeleb telefoni kaudu kasutajatoeteenuse jagamisega ja võtab klientidelt ka süsteemi kasutamiseks tellimusi, peaks kujutama tegijatena <quote>Kasutajatugi</quote> ja <quote>Müügimees</quote>. </para>
</sect3>
<sect3 id="use-case-description">
-<title
->Kasutusklassi kirjeldus</title>
-<para
->Kasutusklassi kirjeldused on kasutusklassi tekstilised narratiivid. Kujutatakse tavaliselt märkustena või dokumentidena, mis on kuidagi lingitud kasutusklassi külge ja selgitavad kasutusklassis toimuvaid protsesse või tegevusi. </para>
+<title>Kasutusklassi kirjeldus</title>
+<para>Kasutusklassi kirjeldused on kasutusklassi tekstilised narratiivid. Kujutatakse tavaliselt märkustena või dokumentidena, mis on kuidagi lingitud kasutusklassi külge ja selgitavad kasutusklassis toimuvaid protsesse või tegevusi. </para>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- use-case-diagram -->
+</sect2> <!-- use-case-diagram -->
<sect2 id="class-diagram">
-<title
->Klassiskeem</title>
-<para
->Klassiskeemid kujutavad süsteemi moodustavaid klasse ja nendevahelisi suhteid. Öeldakse, et klassiskeemid on <quote
->staatilised</quote
-> skeemid, sest nad kujutavad klasse, nende meetodeid ja atribuute ning nendevahelisi suhteid: millised klassid <quote
->teavad</quote
-> millistest klassidest või millised klassid <quote
->on teiste klasside osadeks</quote
->, kuid ei kujuta meetodite väljakutseid nende vahel. </para>
+<title>Klassiskeem</title>
+<para>Klassiskeemid kujutavad süsteemi moodustavaid klasse ja nendevahelisi suhteid. Öeldakse, et klassiskeemid on <quote>staatilised</quote> skeemid, sest nad kujutavad klasse, nende meetodeid ja atribuute ning nendevahelisi suhteid: millised klassid <quote>teavad</quote> millistest klassidest või millised klassid <quote>on teiste klasside osadeks</quote>, kuid ei kujuta meetodite väljakutseid nende vahel. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Klassiskeemi näidis</screeninfo>
+<screeninfo>Klassiskeemi näidis</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="class-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Klassiskeemi kuvamine Umbrellos</phrase>
+ <phrase>Klassiskeemi kuvamine Umbrellos</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Klassiskeemi kuvamine Umbrellos </para>
+ <para>Klassiskeemi kuvamine Umbrellos </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="class">
-<title
->Klass</title>
-<para
->Klass defineerib objektide hulga atribuudid ja meetodid. Kõik klassi objektid (klassi eksemplarid) jagavad ühist käitumist ja omavad samasugust hulka atribuute (igal objektil on isiklikud atribuudid). Vahel kasutatakse klassi asemel terminit <quote
->tüüp</quote
->, kuid tähtis on märkida, et need kaks ei ole samad ja tüüp on üldisem termin. </para>
-<para
->&UML;is kujutatakse klasse nelinurkadena, millel on klassi nimi ja mis võivad sisaldada ka klassi atribuutide ja operatsioonide nimesid nelinurga kahes eraldi osas. </para>
+<title>Klass</title>
+<para>Klass defineerib objektide hulga atribuudid ja meetodid. Kõik klassi objektid (klassi eksemplarid) jagavad ühist käitumist ja omavad samasugust hulka atribuute (igal objektil on isiklikud atribuudid). Vahel kasutatakse klassi asemel terminit <quote>tüüp</quote>, kuid tähtis on märkida, et need kaks ei ole samad ja tüüp on üldisem termin. </para>
+<para>&UML;is kujutatakse klasse nelinurkadena, millel on klassi nimi ja mis võivad sisaldada ka klassi atribuutide ja operatsioonide nimesid nelinurga kahes eraldi osas. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Klass &UML;is</screeninfo>
+<screeninfo>Klass &UML;is</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="class.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Klassi visuaalne esitus &UML;is</phrase>
+ <phrase>Klassi visuaalne esitus &UML;is</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Klassi visuaalne esitus &UML;is </para>
+ <para>Klassi visuaalne esitus &UML;is </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect4 id="attribute">
-<title
->Atribuudid</title>
-<para
->&UML;is kuvatakse vähemalt atribuudi nimi ja võib-olla ka selle tüüp, algväärtus ja muud omadused. Lisaks on võimalik kuvada atribuudi nähtavust: </para>
+<title>Atribuudid</title>
+<para>&UML;is kuvatakse vähemalt atribuudi nimi ja võib-olla ka selle tüüp, algväärtus ja muud omadused. Lisaks on võimalik kuvada atribuudi nähtavust: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><literal
->+</literal
-> tähistab <emphasis
->public</emphasis
-> atribuuti</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->#</literal
-> tähistab <emphasis
->protected</emphasis
-> atribuuti</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->-</literal
-> tähistab <emphasis
->private</emphasis
-> atribuuti</para
-></listitem>
+<listitem><para><literal>+</literal> tähistab <emphasis>public</emphasis> atribuuti</para></listitem>
+<listitem><para><literal>#</literal> tähistab <emphasis>protected</emphasis> atribuuti</para></listitem>
+<listitem><para><literal>-</literal> tähistab <emphasis>private</emphasis> atribuuti</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
<sect4 id="operation">
-<title
->Operatsioonid</title>
-<para
->Operatsioonide (meetodite) puhul kuvatakse samuti vähemalt nime ja võib-olla ka parameetreid ja tagastustüüpi. Nagu atribuutide puhulgi, saab ka operatsioonide juures näidata nende nähtavust: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><literal
->+</literal
-> tähistab <emphasis
->public</emphasis
-> operatsiooni</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->#</literal
-> tähistab <emphasis
->protected</emphasis
-> operatsiooni</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->-</literal
-> tähistab <emphasis
->private</emphasis
-> operatsiooni</para
-></listitem>
+<title>Operatsioonid</title>
+<para>Operatsioonide (meetodite) puhul kuvatakse samuti vähemalt nime ja võib-olla ka parameetreid ja tagastustüüpi. Nagu atribuutide puhulgi, saab ka operatsioonide juures näidata nende nähtavust: <itemizedlist>
+<listitem><para><literal>+</literal> tähistab <emphasis>public</emphasis> operatsiooni</para></listitem>
+<listitem><para><literal>#</literal> tähistab <emphasis>protected</emphasis> operatsiooni</para></listitem>
+<listitem><para><literal>-</literal> tähistab <emphasis>private</emphasis> operatsiooni</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect4>
<sect4 id="templates">
-<title
->Mallid</title>
-<para
->Klassid võivad omada malle, väärtusi, mida kasutatakse määramata klasside või tüüpide asemel. Malli tüüp määratakse alles siis, kui klass algväärtustatakse (&ie; luuakse objekt). Mallid on olemas kaasaegses C++'s ja need hakkavad olema ka Java 1.5's, kus neid kutsutakse geneerikuteks. </para>
+<title>Mallid</title>
+<para>Klassid võivad omada malle, väärtusi, mida kasutatakse määramata klasside või tüüpide asemel. Malli tüüp määratakse alles siis, kui klass algväärtustatakse (&ie; luuakse objekt). Mallid on olemas kaasaegses C++'s ja need hakkavad olema ka Java 1.5's, kus neid kutsutakse geneerikuteks. </para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="class-associations">
-<title
->Klassi sidemed</title>
-<para
->Klassid võivad olla omavahel seotud mitmel moel:</para>
+<title>Klassi sidemed</title>
+<para>Klassid võivad olla omavahel seotud mitmel moel:</para>
<sect4 id="generalization">
-<title
->Üldistus</title>
-<para
->Pärilus on üks objektorienteeritud programmeerimise baaskontseptsioone, kus klass <quote
->saab</quote
-> kõik atribuudid ja operatsioonid kaasa sellelt eellasklassilt, millest ta pärineb, ning tohib neid üle kirjeldada ja muuta, aga ka lisada uusi atribuute ja operatsioone.</para>
-<para
->&UML;is seab <emphasis
->üldistuse</emphasis
-> tüüpi side kahe klassi vahel nad hierarhiasse, mis esindab tuletatud klassi baasklassist pärinemise kontseptsiooni. &UML;is tähistab üldistust kaht klassi ühendav sirge, millel on nool baasklassi poolses otsas. <screenshot>
-<screeninfo
->Üldistus</screeninfo>
+<title>Üldistus</title>
+<para>Pärilus on üks objektorienteeritud programmeerimise baaskontseptsioone, kus klass <quote>saab</quote> kõik atribuudid ja operatsioonid kaasa sellelt eellasklassilt, millest ta pärineb, ning tohib neid üle kirjeldada ja muuta, aga ka lisada uusi atribuute ja operatsioone.</para>
+<para>&UML;is seab <emphasis>üldistuse</emphasis> tüüpi side kahe klassi vahel nad hierarhiasse, mis esindab tuletatud klassi baasklassist pärinemise kontseptsiooni. &UML;is tähistab üldistust kaht klassi ühendav sirge, millel on nool baasklassi poolses otsas. <screenshot>
+<screeninfo>Üldistus</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="generalization.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Üldistuse visuaalne esitus &UML;is</phrase>
+ <phrase>Üldistuse visuaalne esitus &UML;is</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Üldistuse visuaalne esitus &UML;is </para>
+ <para>Üldistuse visuaalne esitus &UML;is </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -376,35 +171,21 @@
</sect4>
<sect4 id="uml-associations">
-<title
->Sidemed</title>
-<para
->Side esindab klasside seoseid ning võtab endas kokku paljude objektidevahelist <quote
->ühenduse</quote
-> tüüpide semantika ja struktuuri.</para>
-<para
->Side on mehhanism, mis võimaldab objektidel üksteisega suhelda. See kirjeldab ühendust erinevate klasside vahel (ühendust tegelike objektide vahel nimetatakse objektiühenduseks ehk <emphasis
->lingiks</emphasis
->). </para>
-<para
->Sidemel võib olla roll, mis määrab sideme eesmärgi ja võib olla ühe- või kahesuunaline (märgib, kas kaks seotud objekti võivad teineteisele teateid saata või teab ainult üks teise olemasolu). Sideme mõlemal otsal on ka oma mitmesusväärtus, mis sätestab, mitu objekti sideme antud otsas võib olla seotud ühe objektiga sideme teises otsas. </para>
-<para
->&UML;is tähistavad sidemeid sirged, mis ühendavad seotud klasse, need võivad ka näidata rolli ja mõlema osapoole mitmesusväärtust. Mitmesust esitatakse mittenegatiivsete väärtuste vahemikuna [min...maks], kusjuures tärn (<literal
->*</literal
->) maksimumväärtuse asemel tähendab lõpmatust. <screenshot>
-<screeninfo
->&UML; side</screeninfo>
+<title>Sidemed</title>
+<para>Side esindab klasside seoseid ning võtab endas kokku paljude objektidevahelist <quote>ühenduse</quote> tüüpide semantika ja struktuuri.</para>
+<para>Side on mehhanism, mis võimaldab objektidel üksteisega suhelda. See kirjeldab ühendust erinevate klasside vahel (ühendust tegelike objektide vahel nimetatakse objektiühenduseks ehk <emphasis>lingiks</emphasis>). </para>
+<para>Sidemel võib olla roll, mis määrab sideme eesmärgi ja võib olla ühe- või kahesuunaline (märgib, kas kaks seotud objekti võivad teineteisele teateid saata või teab ainult üks teise olemasolu). Sideme mõlemal otsal on ka oma mitmesusväärtus, mis sätestab, mitu objekti sideme antud otsas võib olla seotud ühe objektiga sideme teises otsas. </para>
+<para>&UML;is tähistavad sidemeid sirged, mis ühendavad seotud klasse, need võivad ka näidata rolli ja mõlema osapoole mitmesusväärtust. Mitmesust esitatakse mittenegatiivsete väärtuste vahemikuna [min...maks], kusjuures tärn (<literal>*</literal>) maksimumväärtuse asemel tähendab lõpmatust. <screenshot>
+<screeninfo>&UML; side</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="association.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sideme visuaalne esitus &UML;is</phrase>
+ <phrase>Sideme visuaalne esitus &UML;is</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Sideme visuaalne esitus &UML;is </para>
+ <para>Sideme visuaalne esitus &UML;is </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -412,367 +193,226 @@
</sect4>
<sect4 id="aggregation">
-<title
->Agregatsioon</title>
-<para
->Agregatsioon on spetsiaalne side, milles kaks klassi pole mitte võrdväärse staatusega, vaid moodustavad <quote
->tervik-osa</quote
-> seose. Agregatsioon kirjeldab, kuidas osa, millel on terviku roll, koosneb teistest klassidest (omab teisi klasse), millel on osade roll. Agregatsiooni korral on terviku rollis klassi mitmesus alatu üks. </para>
-<para
->&UML;is tähistab agregatsiooni side, millel on tervikupoolses otsas romb. <screenshot>
-<screeninfo
->Agregatsioon</screeninfo>
+<title>Agregatsioon</title>
+<para>Agregatsioon on spetsiaalne side, milles kaks klassi pole mitte võrdväärse staatusega, vaid moodustavad <quote>tervik-osa</quote> seose. Agregatsioon kirjeldab, kuidas osa, millel on terviku roll, koosneb teistest klassidest (omab teisi klasse), millel on osade roll. Agregatsiooni korral on terviku rollis klassi mitmesus alatu üks. </para>
+<para>&UML;is tähistab agregatsiooni side, millel on tervikupoolses otsas romb. <screenshot>
+<screeninfo>Agregatsioon</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="aggregation.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Agregatsiooniseose visuaalne esitus &UML;is</phrase>
+ <phrase>Agregatsiooniseose visuaalne esitus &UML;is</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Agregatsiooniseose visuaalne esitus &UML;is </para>
+ <para>Agregatsiooniseose visuaalne esitus &UML;is </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect4>
<sect4 id="composition">
-<title
->Kompositsioon</title>
-<para
->Kompositsioonid on sidemed, mis esindavad <emphasis
->väga tugevat</emphasis
-> sidet. See tähendab, et ka kompositsioon kujutab endast tervik-osa seost, kuid see seos on nii tugev, et osad ei saagi omaette eksisteerida. Nad eksisteerivad ainult terviku koosseisus ja kui kaob tervik, kaovad ka osad.</para>
-<para
->&UML;is tähistab kompositsiooni täidetud romb sideme tervikupoolses otsas. </para>
-<para
-><screenshot>
-<screeninfo
->Kompositsioon</screeninfo>
+<title>Kompositsioon</title>
+<para>Kompositsioonid on sidemed, mis esindavad <emphasis>väga tugevat</emphasis> sidet. See tähendab, et ka kompositsioon kujutab endast tervik-osa seost, kuid see seos on nii tugev, et osad ei saagi omaette eksisteerida. Nad eksisteerivad ainult terviku koosseisus ja kui kaob tervik, kaovad ka osad.</para>
+<para>&UML;is tähistab kompositsiooni täidetud romb sideme tervikupoolses otsas. </para>
+<para><screenshot>
+<screeninfo>Kompositsioon</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="composition.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Kompositsiooni visuaalne esitus &UML;is</phrase>
+ <phrase>Kompositsiooni visuaalne esitus &UML;is</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
</sect4>
-</sect3
-> <!--class-associations-->
+</sect3> <!--class-associations-->
<sect3 id="other-class-diagram-items">
-<title
->Teised klassiskeemi elemendid</title>
-<para
->Klassiskeemid võivad lisaks klassidele sisaldada veel mitmeid elemente.</para>
+<title>Teised klassiskeemi elemendid</title>
+<para>Klassiskeemid võivad lisaks klassidele sisaldada veel mitmeid elemente.</para>
<sect4 id="interfaces">
-<title
->Liidesed (interfaces)</title>
-<para
->Liidesed on abstraktsed klassid, mis tähendab, et neist ei saa otseselt eksemplare luua. Nad võivad sisaldada operatsioone, aga mitte atribuute. Klassid võivad olla liideste järglased (realisatsioonisideme kaudu) ning neist skeemidest saab siis luua eksemplare.</para>
+<title>Liidesed (interfaces)</title>
+<para>Liidesed on abstraktsed klassid, mis tähendab, et neist ei saa otseselt eksemplare luua. Nad võivad sisaldada operatsioone, aga mitte atribuute. Klassid võivad olla liideste järglased (realisatsioonisideme kaudu) ning neist skeemidest saab siis luua eksemplare.</para>
<!-- FIXME screenshot -->
</sect4>
<sect4 id="datatype">
-<title
->Andmetüübid</title>
-<para
->Andmetüübid on primitiivid, mis on tavaliselt lisatud juba programmeerimiskeelde. Tüüpnäiteks on täisarvud ja tõeväärtused. Neil ei saa olla seoseid klassidega, kuid klassidel võivad olla seosed nendega.</para>
+<title>Andmetüübid</title>
+<para>Andmetüübid on primitiivid, mis on tavaliselt lisatud juba programmeerimiskeelde. Tüüpnäiteks on täisarvud ja tõeväärtused. Neil ei saa olla seoseid klassidega, kuid klassidel võivad olla seosed nendega.</para>
<!-- FIXME screenshot -->
</sect4>
<sect4 id="enum">
-<title
->Väärtustikud (enums)</title>
-<para
->Väärtustikud on lihtsad väärtuste nimekirjad. Tüüpnäide on nädalapäevade väärtustik. Väärtustiku võtmeid nimetatakse literaalideks. Nagu andmetüüpidel, ei saa ka neil olla seoseid klassidega, küll aga klassidel nendega.</para>
+<title>Väärtustikud (enums)</title>
+<para>Väärtustikud on lihtsad väärtuste nimekirjad. Tüüpnäide on nädalapäevade väärtustik. Väärtustiku võtmeid nimetatakse literaalideks. Nagu andmetüüpidel, ei saa ka neil olla seoseid klassidega, küll aga klassidel nendega.</para>
<!-- FIXME screenshot -->
</sect4>
<sect4 id="package">
-<title
->Paketid (packages)</title>
-<para
->Paketid esindavad nimeruumi programmeerimiskeeles. Skeemidel kasutatakse neid süsteemi osade tähistamiseks, mis sisaldavad enam kui ühe klassi (mõnikord isegi sadu klasse).</para>
+<title>Paketid (packages)</title>
+<para>Paketid esindavad nimeruumi programmeerimiskeeles. Skeemidel kasutatakse neid süsteemi osade tähistamiseks, mis sisaldavad enam kui ühe klassi (mõnikord isegi sadu klasse).</para>
<!-- FIXME screenshot -->
</sect4>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- class diagram -->
+</sect2> <!-- class diagram -->
<sect2 id="sequence-diagram">
-<title
->Järgnevusskeemid</title>
+<title>Järgnevusskeemid</title>
-<para
->Järgnevusskeemid näitavad teadetevahetust (&ie; meetodi väljakutset) mitme objekti vahel teatud ajaliselt piiratud situatsioonis. Objektid on klasside eksemplarid. Järgnevusskeemid rõhutavad erilist teadete objektidele saatmise järjekorda ja aega.</para>
+<para>Järgnevusskeemid näitavad teadetevahetust (&ie; meetodi väljakutset) mitme objekti vahel teatud ajaliselt piiratud situatsioonis. Objektid on klasside eksemplarid. Järgnevusskeemid rõhutavad erilist teadete objektidele saatmise järjekorda ja aega.</para>
-<para
->Järjestusskeemidel esindavad objekte püstised punktiirjooned, mille ülemises otsas seisab objekti nimi. Ka ajatelg on vertikaalne, suurenedes allapoole, ning ühelt objektilt teisele saadetud teateid näidatakse nooltena, millele on lisatud operatsiooni ja parameetrite nimed. </para>
+<para>Järjestusskeemidel esindavad objekte püstised punktiirjooned, mille ülemises otsas seisab objekti nimi. Ka ajatelg on vertikaalne, suurenedes allapoole, ning ühelt objektilt teisele saadetud teateid näidatakse nooltena, millele on lisatud operatsiooni ja parameetrite nimed. </para>
<!-- FIXME update screenshot to show synchronous messages -->
<screenshot>
-<screeninfo
->Järgnevusskeem</screeninfo>
+<screeninfo>Järgnevusskeem</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sequence-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; järgnevusskeemiga</phrase>
+ <phrase>&umbrello; järgnevusskeemiga</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; järgnevusskeemiga </para>
+ <para>&umbrello; järgnevusskeemiga </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Teated võivad olla sünkroonsed (tavaline teatetüüp, mille korral kontroll läheb väljakutsutavale objektile, kuni meetod on töö lõpetanud) või asünkroonsed (kontroll läheb otse tagasi väljakutsuvale objektile). Sünkroonsetel teadetel on väljakutsutud otjekti poolses otsas püstkast, mis näitab programmi kontrolli kulgu.</para>
-</sect2
-> <!-- sequence diagrams -->
+<para>Teated võivad olla sünkroonsed (tavaline teatetüüp, mille korral kontroll läheb väljakutsutavale objektile, kuni meetod on töö lõpetanud) või asünkroonsed (kontroll läheb otse tagasi väljakutsuvale objektile). Sünkroonsetel teadetel on väljakutsutud otjekti poolses otsas püstkast, mis näitab programmi kontrolli kulgu.</para>
+</sect2> <!-- sequence diagrams -->
<sect2 id="collaboration-diagram">
-<title
->Koostööskeemid</title>
+<title>Koostööskeemid</title>
-<para
->Koostööskeemid näitavad teatud situatsioonis osalevate objektide interaktsiooni. See on enam-vähem sama info, mida leiab järgnevusskeemilt, kuid viimaste korral on rõhk asetatud sellele, kuidas interaktsioon toimub, koostööskeemi korral aga objektidevahelistele seostele ja nende topoloogiale.</para>
+<para>Koostööskeemid näitavad teatud situatsioonis osalevate objektide interaktsiooni. See on enam-vähem sama info, mida leiab järgnevusskeemilt, kuid viimaste korral on rõhk asetatud sellele, kuidas interaktsioon toimub, koostööskeemi korral aga objektidevahelistele seostele ja nende topoloogiale.</para>
-<para
->Koostööskeemides esindavad ühelt objektilt teisele saadetavaid teateid nooled, mis näitavad teate nime, parameetreid ja teate järgnevust. Koostööskeemid sobivad eriti hästi esitama spetsiifilist programmikulgu või situatsiooni ning need on parim skeemitüüp konkreetse protsessi kiireks demonstreerimiseks või seletamiseks programmiloogikas. </para>
+<para>Koostööskeemides esindavad ühelt objektilt teisele saadetavaid teateid nooled, mis näitavad teate nime, parameetreid ja teate järgnevust. Koostööskeemid sobivad eriti hästi esitama spetsiifilist programmikulgu või situatsiooni ning need on parim skeemitüüp konkreetse protsessi kiireks demonstreerimiseks või seletamiseks programmiloogikas. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Koostöö</screeninfo>
+<screeninfo>Koostöö</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="collaboration-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; koostööskeemiga</phrase>
+ <phrase>&umbrello; koostööskeemiga</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; koostööskeemiga </para>
+ <para>&umbrello; koostööskeemiga </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-</sect2
-> <!-- collaboration diagrams -->
+</sect2> <!-- collaboration diagrams -->
<sect2 id="state-diagram">
-<title
->Olekuskeem</title>
-<para
->Olekuskeemid näitavad objekti erinevaid olekuid selle eluea kestel ning stiimuleid, mis põhjustavad objekti oleku muutumise. </para
->
-<para
->Olekuskeemid käsitlevad objekte <emphasis
->olekumasinatena</emphasis
-> ehk lõplike automaatidena, mis võivad olla ühes lõplike olekute kogumis ning muuta oma olekut lõpliku stiimulikogumi vahendusel. Nii võib näiteks objekt tüübiga <emphasis
->NetServer</emphasis
-> olla oma eluea kestel ühes järgmistest olekutest: </para>
+<title>Olekuskeem</title>
+<para>Olekuskeemid näitavad objekti erinevaid olekuid selle eluea kestel ning stiimuleid, mis põhjustavad objekti oleku muutumise. </para>
+<para>Olekuskeemid käsitlevad objekte <emphasis>olekumasinatena</emphasis> ehk lõplike automaatidena, mis võivad olla ühes lõplike olekute kogumis ning muuta oma olekut lõpliku stiimulikogumi vahendusel. Nii võib näiteks objekt tüübiga <emphasis>NetServer</emphasis> olla oma eluea kestel ühes järgmistest olekutest: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->valmis</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->jälgimine</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->töötamine</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->peatatud</para
-></listitem>
+<listitem><para>valmis</para></listitem>
+<listitem><para>jälgimine</para></listitem>
+<listitem><para>töötamine</para></listitem>
+<listitem><para>peatatud</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->ning sündmused, mis põhjustavad objekti oleku muutuse, on järgmised:</para>
+<para>ning sündmused, mis põhjustavad objekti oleku muutuse, on järgmised:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->objekt luuakse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->objekt saab teate jälgida</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->klient soovib võrguühendust</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->klient katkestab soovi</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->soov täidetakse ja lõpetatakse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->objekt saab teate peatuda</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->jne</para
-></listitem>
+<listitem><para>objekt luuakse</para></listitem>
+<listitem><para>objekt saab teate jälgida</para></listitem>
+<listitem><para>klient soovib võrguühendust</para></listitem>
+<listitem><para>klient katkestab soovi</para></listitem>
+<listitem><para>soov täidetakse ja lõpetatakse</para></listitem>
+<listitem><para>objekt saab teate peatuda</para></listitem>
+<listitem><para>jne</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Olekuskeem</screeninfo>
+<screeninfo>Olekuskeem</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="state-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; olekuskeemiga</phrase>
+ <phrase>&umbrello; olekuskeemiga</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; olekuskeemiga </para>
+ <para>&umbrello; olekuskeemiga </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="state">
-<title
->Olek</title>
-<para
->Olekud on olekuskeemide ehituskivid. Olek kuulub täpselt ühte klassi ning esindab väärtuste kokkuvõtet, mida klassi atribuudid võivad omada. &UML;i olek kirjeldab konkreetse klassi objekti seesmist olekut. </para
->
-<para
->Pane tähele, et mitte kõiki objekti mõne atribuudi muutusi ei esinda olek, vaid ainult neid muutusi, mis mõjutavad märgatavalt objekti käitumist.</para>
-<para
->Kaks olekutüüpi on erilised: algus ja lõpp. Need on erilised selle poolest, et ükski sündmus ei saa põhjustada objekti tagasipöördumist algusolekusse ning mitte ükski sündmus ei saa viia objekti välja lõppolekust, kui objekt on sellesse olekusse kord juba jõudnud. </para>
+<title>Olek</title>
+<para>Olekud on olekuskeemide ehituskivid. Olek kuulub täpselt ühte klassi ning esindab väärtuste kokkuvõtet, mida klassi atribuudid võivad omada. &UML;i olek kirjeldab konkreetse klassi objekti seesmist olekut. </para>
+<para>Pane tähele, et mitte kõiki objekti mõne atribuudi muutusi ei esinda olek, vaid ainult neid muutusi, mis mõjutavad märgatavalt objekti käitumist.</para>
+<para>Kaks olekutüüpi on erilised: algus ja lõpp. Need on erilised selle poolest, et ükski sündmus ei saa põhjustada objekti tagasipöördumist algusolekusse ning mitte ükski sündmus ei saa viia objekti välja lõppolekust, kui objekt on sellesse olekusse kord juba jõudnud. </para>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- state diagrams -->
+</sect2> <!-- state diagrams -->
<sect2 id="activity-diagram">
-<title
->Tegevusskeem</title>
-<para
->Tegevusskeemid kirjeldavad tegevuste järgnevust süsteemis tegevuste abil. Tegevusskeemid on olekuskeemide erivorm, mis sisaldavad ainult või peamiselt tegevusi. </para>
+<title>Tegevusskeem</title>
+<para>Tegevusskeemid kirjeldavad tegevuste järgnevust süsteemis tegevuste abil. Tegevusskeemid on olekuskeemide erivorm, mis sisaldavad ainult või peamiselt tegevusi. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tegevusskeemi näidis.</screeninfo>
+<screeninfo>Tegevusskeemi näidis.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="activity-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; tegevusskeemiga</phrase>
+ <phrase>&umbrello; tegevusskeemiga</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; tegevusskeemiga </para>
+ <para>&umbrello; tegevusskeemiga </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Tegevusskeemid on sarnased protseduuride vooskeemidega, ainult et kõik tegevused on alati selgelt seotud objektidega.</para>
-
-<para
->Tegevusskeemid on alati seotud <emphasis
->klassi</emphasis
->, <emphasis
->operatsiooni</emphasis
-> või <emphasis
->kasutusklassiga</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Tegevusskeemid toetavad nii järgnevaid kui ka paralleelseid tegevusi. Paralleelset täitmist esindavad harunemise/ootamise ikoonid ning paralleelselt kulgevate tegevuste korral pole oluline, millises järjekorras need sooritatakse (neid võib sooritata nii ühel ja samal ajal kui ka üksteise järel).</para>
+<para>Tegevusskeemid on sarnased protseduuride vooskeemidega, ainult et kõik tegevused on alati selgelt seotud objektidega.</para>
+
+<para>Tegevusskeemid on alati seotud <emphasis>klassi</emphasis>, <emphasis>operatsiooni</emphasis> või <emphasis>kasutusklassiga</emphasis>.</para>
+
+<para>Tegevusskeemid toetavad nii järgnevaid kui ka paralleelseid tegevusi. Paralleelset täitmist esindavad harunemise/ootamise ikoonid ning paralleelselt kulgevate tegevuste korral pole oluline, millises järjekorras need sooritatakse (neid võib sooritata nii ühel ja samal ajal kui ka üksteise järel).</para>
<sect3 id="activity">
-<title
->Tegevus</title>
-<para
->Tegevus on protsessi üks konkreetne samm. Üks tegevus on üks olek seesmise tegevusega ja vähemalt ühe väljuva siirdega süsteemis. Tegevustel võib olla ka enam kui üks väljuv siire, kui neil on erinevad tingimused. </para
->
-<para
->Tegevused võivad moodustada hierarhia, mis tähendab, et tegevus võib koosneda mitmest <quote
->alamtegevusest</quote
->, mille korral sisenevad ja väljuvad siirded peavad sobima kokku alamtegevuste skeemi sisenevate ja väljuvate siiretega. </para>
+<title>Tegevus</title>
+<para>Tegevus on protsessi üks konkreetne samm. Üks tegevus on üks olek seesmise tegevusega ja vähemalt ühe väljuva siirdega süsteemis. Tegevustel võib olla ka enam kui üks väljuv siire, kui neil on erinevad tingimused. </para>
+<para>Tegevused võivad moodustada hierarhia, mis tähendab, et tegevus võib koosneda mitmest <quote>alamtegevusest</quote>, mille korral sisenevad ja väljuvad siirded peavad sobima kokku alamtegevuste skeemi sisenevate ja väljuvate siiretega. </para>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- activity diagram -->
+</sect2> <!-- activity diagram -->
<sect2 id="helper-elements">
-<title
->Abielemendid</title>
-<para
->&UML;is on mõned elemendid, millel pole mudelis reaalset semantilist väärtust, kuid mis aitavad selgitada skeemi osi. Need elemendid on järgmised: </para>
+<title>Abielemendid</title>
+<para>&UML;is on mõned elemendid, millel pole mudelis reaalset semantilist väärtust, kuid mis aitavad selgitada skeemi osi. Need elemendid on järgmised: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tekstiread</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tekstimärkused ja ankrud</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kastid</para
-></listitem>
-</itemizedlist
->
-<para
->Tekstiread on abiks skeemile lühikese tekstilise info lisamisel. See on vabalt asetsev tekst, millel ei ole mingit mõju mudelile endale. </para
->
-
-<para
->Märkused on abiks põhjalikuma info esitamisel objekti või konkreetse situatsiooni kohta. Nende suureks eeliseks on see, et märkusi saab ankurdada &UML;i elementide külge ning sel moel näidata, et märkus <quote
->kuulub</quote
-> konkreetse objekti või situatsiooni juurde. </para>
-
-<para
->Kastid on vabalt asetsevad nelinurgad, millega võib elemente ühte koondada, et skeem oleks selgem ja arusaadavam. Mudelile endas pole neil mingit tähendust.</para>
+<listitem><para>Tekstiread</para></listitem>
+<listitem><para>Tekstimärkused ja ankrud</para></listitem>
+<listitem><para>Kastid</para></listitem>
+</itemizedlist>
+<para>Tekstiread on abiks skeemile lühikese tekstilise info lisamisel. See on vabalt asetsev tekst, millel ei ole mingit mõju mudelile endale. </para>
+
+<para>Märkused on abiks põhjalikuma info esitamisel objekti või konkreetse situatsiooni kohta. Nende suureks eeliseks on see, et märkusi saab ankurdada &UML;i elementide külge ning sel moel näidata, et märkus <quote>kuulub</quote> konkreetse objekti või situatsiooni juurde. </para>
+
+<para>Kastid on vabalt asetsevad nelinurgad, millega võib elemente ühte koondada, et skeem oleks selgem ja arusaadavam. Mudelile endas pole neil mingit tähendust.</para>
<!-- FIXME, screenshot -->
-</sect2
-> <!-- helper elements -->
+</sect2> <!-- helper elements -->
<sect2 id="component-diagram">
-<title
->Komponentskeemid</title>
-<para
->Komponentskeemid näitavad tarkvarakomponente (kas komponenttehnoloogiat nagu KParts, CORBA komponendid või Java Beans või siis lihtsalt süsteemi selgesti eristatavaid sektsioone) ning artefakte, mis on tekkinud näiteks lähtekoodifailidest, programmi teekidest või relatsioonilistest andmebaasidest.</para>
+<title>Komponentskeemid</title>
+<para>Komponentskeemid näitavad tarkvarakomponente (kas komponenttehnoloogiat nagu KParts, CORBA komponendid või Java Beans või siis lihtsalt süsteemi selgesti eristatavaid sektsioone) ning artefakte, mis on tekkinud näiteks lähtekoodifailidest, programmi teekidest või relatsioonilistest andmebaasidest.</para>
-<para
->Komponentidel võivad olla liidesed (&ie; abstraktsed klassid operatsioonidega), mis võimaldavad komponentidevahelisi sidemeid.</para>
+<para>Komponentidel võivad olla liidesed (&ie; abstraktsed klassid operatsioonidega), mis võimaldavad komponentidevahelisi sidemeid.</para>
</sect2>
<sect2 id="deployment-diagram">
-<title
->Evitusskeemid</title>
+<title>Evitusskeemid</title>
-<para
->Evitusskeemid näitavad käitusaja komponentide eksemplare ja nende sidemeid. Nende hulka kuuluvad sõlmed, mis on füüsilised ressursid (tavaliselt üksikarvutid). Nad näitavad ka liideseid ja objekte (klassi eksemplare).</para>
+<para>Evitusskeemid näitavad käitusaja komponentide eksemplare ja nende sidemeid. Nende hulka kuuluvad sõlmed, mis on füüsilised ressursid (tavaliselt üksikarvutid). Nad näitavad ka liideseid ja objekte (klassi eksemplare).</para>
</sect2>
-</sect1
->
+</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook
index 79d1a764e04..2752ae984ef 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook
@@ -1,395 +1,188 @@
<chapter id="working-with-umbrello">
-<title
->Umbrello kasutamine</title>
+<title>Umbrello kasutamine</title>
<!-- Umbrello basics: creating diagrams, creating classes, adding objects to diagrams,
associations, editing properties, anchor points in associations, removing objects, removing
diagrams
-->
-<para
->See peatükk tutvustab Umbrello kasutajaliidest ja selgitab kõike, mida vaja modelleerimise alustamiseks. Kõik Umbrello toimingud on kättesaadavad nii menüü kui tööriistaribade kaudu, lisaks pakub Umbrello laialdast kontekstimenüüde kasutamise võimalust. Klõpsates parema hiirenupuga ükskõik millisel Umbrello tööalal või puuvaates asuval elemendil avaneb kõiki selle elemendi kasulikke käske sisaldav menüü. Mõne kasutaja jaoks on see alguses pisut segadusttekitav, sest nad on harjunud kasutama rohkem menüüd või tööriistaribasid, kuid pärast parema hiireklõpsuga harjumist kiirendab see sinu tööd tublisti. </para>
+<para>See peatükk tutvustab Umbrello kasutajaliidest ja selgitab kõike, mida vaja modelleerimise alustamiseks. Kõik Umbrello toimingud on kättesaadavad nii menüü kui tööriistaribade kaudu, lisaks pakub Umbrello laialdast kontekstimenüüde kasutamise võimalust. Klõpsates parema hiirenupuga ükskõik millisel Umbrello tööalal või puuvaates asuval elemendil avaneb kõiki selle elemendi kasulikke käske sisaldav menüü. Mõne kasutaja jaoks on see alguses pisut segadusttekitav, sest nad on harjunud kasutama rohkem menüüd või tööriistaribasid, kuid pärast parema hiireklõpsuga harjumist kiirendab see sinu tööd tublisti. </para>
<sect1 id="user-interface">
-<title
->Kasutajaliides</title>
-<para
->Umbrello põhiaken on jagatud kolmeks alaks, mis aitavad anda sulle mudeliga töötades ülevaate kogu süsteemist ja kiire juurdepääsu erinevatele skeemidele. </para>
-<para
->Neid alasid nimetatakse:</para>
+<title>Kasutajaliides</title>
+<para>Umbrello põhiaken on jagatud kolmeks alaks, mis aitavad anda sulle mudeliga töötades ülevaate kogu süsteemist ja kiire juurdepääsu erinevatele skeemidele. </para>
+<para>Neid alasid nimetatakse:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->puuvaade</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->tööala</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->dokumentatsiooniaken</para
-></listitem>
+<listitem><para>puuvaade</para></listitem>
+<listitem><para>tööala</para></listitem>
+<listitem><para>dokumentatsiooniaken</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Umbrello kasutajaliides</screeninfo>
+<screeninfo>Umbrello kasutajaliides</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="umbrello-ui.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Umbrello kasutajaliides</phrase>
+ <phrase>Umbrello kasutajaliides</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Umbrello kasutajaliides </para>
+ <para>Umbrello kasutajaliides </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="tree-view">
-<title
->Puuvaade</title>
-<para
->Puuvaade asub põhiakna ülemises vasakus osas ja kuvab kõiki skeeme, klasse, tegijaid ja kasutusklasse, millest mudel koosneb. Puuvaade võimaldab saada kiire ülevaate mudelis sisalduvatest elementidest. Samuti võimaldab puuvaade lülituda kiirelt erinevate mudeli skeemide vahel ja lisada mudeli elemente skeemi. </para>
-<para
->Kui töötad mudeliga, mis sisaldab rohkem kui paari klassi ja skeemi, siis aitab puuvaate elementide kaustadesse jagamise võimalus sul asjade üle kontrolli hoida. Kaustu saab luua valides kontekstimenüüst sobiva käsu ja lohistades vajalikud elemendid õigetesse kaustadesse. </para>
+<title>Puuvaade</title>
+<para>Puuvaade asub põhiakna ülemises vasakus osas ja kuvab kõiki skeeme, klasse, tegijaid ja kasutusklasse, millest mudel koosneb. Puuvaade võimaldab saada kiire ülevaate mudelis sisalduvatest elementidest. Samuti võimaldab puuvaade lülituda kiirelt erinevate mudeli skeemide vahel ja lisada mudeli elemente skeemi. </para>
+<para>Kui töötad mudeliga, mis sisaldab rohkem kui paari klassi ja skeemi, siis aitab puuvaate elementide kaustadesse jagamise võimalus sul asjade üle kontrolli hoida. Kaustu saab luua valides kontekstimenüüst sobiva käsu ja lohistades vajalikud elemendid õigetesse kaustadesse. </para>
</sect2>
<sect2 id="documentation-window">
-<title
->Dokumentatsiooniaken</title>
-<para
->Dokumentatsiooniaken on pisike aken, mis asub Umbrello põhiakna alumises vasakus osas ja annab kiire ülevaate valitud elemendi dokumentatsioonist. Dokumentatsiooniaken on väike seepärast, et see on mõeldud elemendi dokumentatsioonile pilgu peale viskamiseks. Kui soovid näha elemendi dokumentatsiooni detailsemalt, siis ava elemendi omaduste dialoog. </para>
+<title>Dokumentatsiooniaken</title>
+<para>Dokumentatsiooniaken on pisike aken, mis asub Umbrello põhiakna alumises vasakus osas ja annab kiire ülevaate valitud elemendi dokumentatsioonist. Dokumentatsiooniaken on väike seepärast, et see on mõeldud elemendi dokumentatsioonile pilgu peale viskamiseks. Kui soovid näha elemendi dokumentatsiooni detailsemalt, siis ava elemendi omaduste dialoog. </para>
</sect2>
<sect2 id="work-area">
-<title
->Tööala</title>
-<para
->Tööala on Umbrello akna põhiala, milles toimub põhiline tegevus. Tööala kasutatakse mudeli skeemide redigeerimiseks ja vaatamiseks. Tööala kuvab aktiivset skeemi. Korraga on tööalal võimalik kuvada vaid ühte skeemi. </para>
+<title>Tööala</title>
+<para>Tööala on Umbrello akna põhiala, milles toimub põhiline tegevus. Tööala kasutatakse mudeli skeemide redigeerimiseks ja vaatamiseks. Tööala kuvab aktiivset skeemi. Korraga on tööalal võimalik kuvada vaid ühte skeemi. </para>
</sect2>
-</sect1
-> <!--user-interface-->
+</sect1> <!--user-interface-->
<sect1 id="load-save">
-<title
->Mudelite loomine, laadimine ja salvestamine</title>
-<para
->Umbrelloga millegi kasuliku tegemiseks on esimese asjana vaja luua või avada mudel. Umbrello käivitamisel laaditakse viimati kasutatud mudel või luuakse uus tühi mudel (vastavalt seadistustedialoogis määratud eelistustele). </para>
+<title>Mudelite loomine, laadimine ja salvestamine</title>
+<para>Umbrelloga millegi kasuliku tegemiseks on esimese asjana vaja luua või avada mudel. Umbrello käivitamisel laaditakse viimati kasutatud mudel või luuakse uus tühi mudel (vastavalt seadistustedialoogis määratud eelistustele). </para>
<sect2 id="new-model">
-<title
->Uus mudel</title>
-<para
->Kui soovid mingil hetkel luua uut mudelit, siis saad seda teha valides menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsu <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> või klõpsates tööriistaribal nuppu <guiicon
->Uus</guiicon
->. Kui töötad hetkel mudeliga, mida on muudetud, siis küsib Umbrello, kas sa soovid enne uue mudeli laadimist eelmise mudeli muudatusi salvestada. </para>
+<title>Uus mudel</title>
+<para>Kui soovid mingil hetkel luua uut mudelit, siis saad seda teha valides menüüst <guimenu>Fail</guimenu> käsu <guimenuitem>Uus</guimenuitem> või klõpsates tööriistaribal nuppu <guiicon>Uus</guiicon>. Kui töötad hetkel mudeliga, mida on muudetud, siis küsib Umbrello, kas sa soovid enne uue mudeli laadimist eelmise mudeli muudatusi salvestada. </para>
</sect2>
<sect2 id="save-model">
-<title
->Mudeli salvestamine</title>
-<para
->Mudelit on võimalik igal hetkel salvestada valides menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsu <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> või klõpsates tööriistaribal nuppu <guiicon
->Salvesta</guiicon
->. Kui soovid salvestada mudelit mõne teise nimega, siis kasuta menüüs <guimenu
->Fail</guimenu
-> asuvat käsku <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </para>
-<para
->Ohutuse tagamiseks võimaldab Umbrello salvestada tööd ka kindla ajaintervalli tagant. Kui soovid seda kasutada, siis saad seadista see Umbrello menüüs <guimenu
->Seadistused</guimenu
->.</para>
+<title>Mudeli salvestamine</title>
+<para>Mudelit on võimalik igal hetkel salvestada valides menüüst <guimenu>Fail</guimenu> käsu <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> või klõpsates tööriistaribal nuppu <guiicon>Salvesta</guiicon>. Kui soovid salvestada mudelit mõne teise nimega, siis kasuta menüüs <guimenu>Fail</guimenu> asuvat käsku <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </para>
+<para>Ohutuse tagamiseks võimaldab Umbrello salvestada tööd ka kindla ajaintervalli tagant. Kui soovid seda kasutada, siis saad seadista see Umbrello menüüs <guimenu>Seadistused</guimenu>.</para>
</sect2>
<sect2 id="load-model">
-<title
->Mudeli laadimine</title>
-<para
->Olemasoleva mudeli laadimiseks võid valida menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsu <guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-> või klõpsata tööriistaribal nuppu <guiicon
->Ava</guiicon
->. Tihtikasutatavatele mudelitele juurdepääsu kiirendamiseks on hiljuti kasutatud mudelite nimekiri saadaval menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-> alammenüüs <guimenuitem
->Ava hiljutine</guimenuitem
->. </para>
-<para
->Umbrello võimaldab töötada korraga vaid ühe mudeliga, nii et kui käsid rakendusel avada järgmise mudeli ja juba avatud mudelit on pärast viimast salvestamist muudetud, siis küsib Umbrello, kas soovid tehtud muudatusi salvestada. Siiski saab alati käivitada kaks Umbrello protsessi ning nende vahel andmeid kopeerida ja asetada. </para>
+<title>Mudeli laadimine</title>
+<para>Olemasoleva mudeli laadimiseks võid valida menüüst <guimenu>Fail</guimenu> käsu <guimenuitem>Ava</guimenuitem> või klõpsata tööriistaribal nuppu <guiicon>Ava</guiicon>. Tihtikasutatavatele mudelitele juurdepääsu kiirendamiseks on hiljuti kasutatud mudelite nimekiri saadaval menüü <guimenu>Fail</guimenu> alammenüüs <guimenuitem>Ava hiljutine</guimenuitem>. </para>
+<para>Umbrello võimaldab töötada korraga vaid ühe mudeliga, nii et kui käsid rakendusel avada järgmise mudeli ja juba avatud mudelit on pärast viimast salvestamist muudetud, siis küsib Umbrello, kas soovid tehtud muudatusi salvestada. Siiski saab alati käivitada kaks Umbrello protsessi ning nende vahel andmeid kopeerida ja asetada. </para>
</sect2>
-</sect1
-> <!--load-save-->
+</sect1> <!--load-save-->
<sect1 id="edit-model">
-<title
->Mudelite redigeerimine</title>
-<para
->Mudeli elementide redigeerimiseks Umbrellos on kaks põhimoodust. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->mudeli elementide redigeerimine puuvaate kaudu</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->mudeli elementide redigeerimine skeemi kaudu</para
-></listitem>
+<title>Mudelite redigeerimine</title>
+<para>Mudeli elementide redigeerimiseks Umbrellos on kaks põhimoodust. <itemizedlist>
+<listitem><para>mudeli elementide redigeerimine puuvaate kaudu</para></listitem>
+<listitem><para>mudeli elementide redigeerimine skeemi kaudu</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Puuvaates saab erinevate elementide kontekstimenüüga peaaegu kõiki mudeli elemente lisada, eemaldada ja muuta. Puuvaates kataloogidele hiire parema nupuga klõpsates näed valikuid, mis lubavad luua erinevat laadi skeeme ning sõltuvalt sellest, kas tegemist on <emphasis
->kasutusklassivaate</emphasis
-> või <emphasis
->loogilise vaatega</emphasis
->, ka tegijaid, kasutusklasse, klasse jne. </para>
-<para
->Kui oled oma mudelisse elemente lisanud, saad neid redigeerida ka nende omaduste dialoogis, mille avamiseks klõpsa puuvaates elementidele hiire parema nupuga ja vali kontekstimenüüst <emphasis
->Omadused</emphasis
->. </para>
-<para
->Mudelit saab redigeerida ka elemente skeemidel luues või muutes. Sellest räägitakse lähemalt järgmistes osades. </para>
+<para>Puuvaates saab erinevate elementide kontekstimenüüga peaaegu kõiki mudeli elemente lisada, eemaldada ja muuta. Puuvaates kataloogidele hiire parema nupuga klõpsates näed valikuid, mis lubavad luua erinevat laadi skeeme ning sõltuvalt sellest, kas tegemist on <emphasis>kasutusklassivaate</emphasis> või <emphasis>loogilise vaatega</emphasis>, ka tegijaid, kasutusklasse, klasse jne. </para>
+<para>Kui oled oma mudelisse elemente lisanud, saad neid redigeerida ka nende omaduste dialoogis, mille avamiseks klõpsa puuvaates elementidele hiire parema nupuga ja vali kontekstimenüüst <emphasis>Omadused</emphasis>. </para>
+<para>Mudelit saab redigeerida ka elemente skeemidel luues või muutes. Sellest räägitakse lähemalt järgmistes osades. </para>
</sect1>
<sect1 id="add-remove-diagrams">
-<title
->Skeemide lisamine ja eemaldamine</title>
-<para
->Sinu &UML; mudel koosneb reast &UML;i elementidest ja nendevahelistest sidemetest. Mudelit ei saa siiski otseselt näha, selle vaatamiseks tuleb kasutada <emphasis
->skeeme</emphasis
->. </para>
+<title>Skeemide lisamine ja eemaldamine</title>
+<para>Sinu &UML; mudel koosneb reast &UML;i elementidest ja nendevahelistest sidemetest. Mudelit ei saa siiski otseselt näha, selle vaatamiseks tuleb kasutada <emphasis>skeeme</emphasis>. </para>
<sect2 id="create-diagram">
-<title
->Skeemide loomine</title>
-<para
->Mudeli uue skeemi loomiseks vali lihtsalt vajalik skeemitüüp kirje <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> alt menüüs <guimenu
->Skeem</guimenu
-> ja anna sellele nimi. Skeem luuakse ja muudetakse aktiivseks ning sa näed seda kohe puuvaates. </para>
-<para
->Pane tähele, et Umbrello kasutab ohtralt ka kontekstimenüü võimalusi: sa võid klõpsata &HPN;ga kataloogile puuvaates ja valida vajaliku skeemitüübi kontekstimenüü alammenüüst <guisubmenu
->Uus</guisubmenu
->. Arvesta sealjuures seda, et kasutusklassiskeeme saab luua ainult kasutusklassikataloogides, teisi skeemitüüpe aga ainult loogilise vaate kataloogides. </para>
+<title>Skeemide loomine</title>
+<para>Mudeli uue skeemi loomiseks vali lihtsalt vajalik skeemitüüp kirje <guimenuitem>Uus</guimenuitem> alt menüüs <guimenu>Skeem</guimenu> ja anna sellele nimi. Skeem luuakse ja muudetakse aktiivseks ning sa näed seda kohe puuvaates. </para>
+<para>Pane tähele, et Umbrello kasutab ohtralt ka kontekstimenüü võimalusi: sa võid klõpsata &HPN;ga kataloogile puuvaates ja valida vajaliku skeemitüübi kontekstimenüü alammenüüst <guisubmenu>Uus</guisubmenu>. Arvesta sealjuures seda, et kasutusklassiskeeme saab luua ainult kasutusklassikataloogides, teisi skeemitüüpe aga ainult loogilise vaate kataloogides. </para>
</sect2>
<sect2 id="remove-diagram">
-<title
->Skeemide eemaldamine</title>
-<para
->Kui soovid mudelist skeemi eemaldada, muuda see aktiivseks ja vali käsk <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Skeem</guimenu
->. Sama tulemuse saavutab puuvaate skeemide kontekstimenüü käsuga <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
->. </para>
-<para
->Et skeemi kustutamine on üsna ohtlik tegevus, mis võib kaasa tuua suure töö kaotsimineku, kui teed seda kuidagi kogemata, küsib Umbrello enne skeemi tegelikku eemaldamist sinu käest üle, kas oled oma otsuses kindel. Pärast seda, kui skeem on kustutatud ja fail uuesti salvestatud, ei saa kustutamist enam kuidagi tagasi võtta. </para>
+<title>Skeemide eemaldamine</title>
+<para>Kui soovid mudelist skeemi eemaldada, muuda see aktiivseks ja vali käsk <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> menüüst <guimenu>Skeem</guimenu>. Sama tulemuse saavutab puuvaate skeemide kontekstimenüü käsuga <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem>. </para>
+<para>Et skeemi kustutamine on üsna ohtlik tegevus, mis võib kaasa tuua suure töö kaotsimineku, kui teed seda kuidagi kogemata, küsib Umbrello enne skeemi tegelikku eemaldamist sinu käest üle, kas oled oma otsuses kindel. Pärast seda, kui skeem on kustutatud ja fail uuesti salvestatud, ei saa kustutamist enam kuidagi tagasi võtta. </para>
</sect2>
<sect2 id="rename-diagram">
-<title
->Skeemide ümbernimetamine</title>
-<para
->Kui soovid olemasolevale skeemile teist nime anda, klõpsa puuvaates &HPN;ga ja vali kontekstimenüüst ümbernimetamiskäsk. </para>
-<para
->Teine viis skeemile uut nime anda käib omaduste dialoogi vahendusel, mille saab avada kontekstimenüüst käsku Omadused valides või puuvaates topeltklõpsu tehes. </para>
+<title>Skeemide ümbernimetamine</title>
+<para>Kui soovid olemasolevale skeemile teist nime anda, klõpsa puuvaates &HPN;ga ja vali kontekstimenüüst ümbernimetamiskäsk. </para>
+<para>Teine viis skeemile uut nime anda käib omaduste dialoogi vahendusel, mille saab avada kontekstimenüüst käsku Omadused valides või puuvaates topeltklõpsu tehes. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="edit-diagram">
-<title
->Skeemide redigeerimine</title>
-<para
->Skeemi kallal töötamise ajal üritab Umbrello sind aidata, rakendades mõningaid lihtsaid reegleid: millised elemendid sobivad millist tüüpi skeemi ja millist laadi seosed saavad nende vahel eksisteerida. Kui oled &UML;i asjatundja, ei pane sa seda tõenäoliselt tähelegi, kuid &UML;i maailma uustulnukatel aitavad need reeglid luua standardile vastavaid skeeme. </para>
-<para
->Kui oled skeemi loonud, on aeg asuda seda redigeerima. Kindlasti märkad (ehkki algajatele on see vähemärgatav) erinevust skeemi ja <emphasis
->mudeli</emphasis
-> redigeerimise vahel. Nagu juba selgitatud, on skeem ainult sinu mudeli <emphasis
->vaade</emphasis
->. Kui näiteks lood klassiskeemi redigeerides klassi, muudad tegelikult nii skeemi kui ka mudelit. Kui aga muudad oma klassiskeemis klassi värvi või muid esitusvalikuid, siis muudad ainult skeemi, kuid mudelis ei muutu midagi. </para>
+<title>Skeemide redigeerimine</title>
+<para>Skeemi kallal töötamise ajal üritab Umbrello sind aidata, rakendades mõningaid lihtsaid reegleid: millised elemendid sobivad millist tüüpi skeemi ja millist laadi seosed saavad nende vahel eksisteerida. Kui oled &UML;i asjatundja, ei pane sa seda tõenäoliselt tähelegi, kuid &UML;i maailma uustulnukatel aitavad need reeglid luua standardile vastavaid skeeme. </para>
+<para>Kui oled skeemi loonud, on aeg asuda seda redigeerima. Kindlasti märkad (ehkki algajatele on see vähemärgatav) erinevust skeemi ja <emphasis>mudeli</emphasis> redigeerimise vahel. Nagu juba selgitatud, on skeem ainult sinu mudeli <emphasis>vaade</emphasis>. Kui näiteks lood klassiskeemi redigeerides klassi, muudad tegelikult nii skeemi kui ka mudelit. Kui aga muudad oma klassiskeemis klassi värvi või muid esitusvalikuid, siis muudad ainult skeemi, kuid mudelis ei muutu midagi. </para>
<sect2 id="insert-elements">
-<title
->Elementide lisamine</title>
-<para
->Üks esimesi asju uut skeemi redigeerima asudes on neisse elementide (klassid, tegijad, kasutusklassid &etc;) lisamine. Seda saab teha kahel viisil:</para>
+<title>Elementide lisamine</title>
+<para>Üks esimesi asju uut skeemi redigeerima asudes on neisse elementide (klassid, tegijad, kasutusklassid &etc;) lisamine. Seda saab teha kahel viisil:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Lohistades olemasolevad elemendid puuvaatest oma mudelisse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Luues uued elemendid mudelis ja lisades nad samal ajal skeemile mõnda diagrammiriba redigeerimistööriista kasutades</para
-></listitem>
+<listitem><para>Lohistades olemasolevad elemendid puuvaatest oma mudelisse</para></listitem>
+<listitem><para>Luues uued elemendid mudelis ja lisades nad samal ajal skeemile mõnda diagrammiriba redigeerimistööriista kasutades</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Mudelis juba eksisteerivate elementide lisamiseks lohista need lihtsalt puuvaatest sinna, kuhu soovid neid oma skeemis asetada. Valikutööriistaga saad alati liigutada oma skeemi elemente. </para>
-<para
->Teine skeemile elementide lisamise viis on diagrammiriba redigeerimistööriistade kasutamine (pane tähele, et see lisab ka elemendid sinu mudelisse). </para>
-<para
->Diagrammiriba asus varem vaikimisi rakenduse akna paremas servas, kuid Umbrello 1.2 viis selle akna ülaserva. Soovi korral võid selle muidugi paigutada ka igasse muusse akna serva või üldse lahti haakida. Ribal saadaolevad tööriistad (nupud) muutuvad sõltuvalt sellest, millist tüüpi skeemiga on tegemist. Parajasti valitud tööriista nupp on ribal aktiveeritud. Valikutööriistale saab alati naasta klahvile &Esc; vajutades. </para>
-<para
->Kui valid diagrammiribal tööriista (näiteks klassi lisamise tööriista), võtab hiirekursor risti kuju ning sa võid vastava elemendi lisada mudelisse skeemis klõpsates. Arvesta, et &UML;i elementidel peab olema <emphasis
->unikaalne nimi</emphasis
->. See tähendab, et kui sul on ühel skeemil klass nimega <quote
->KlassA</quote
-> ja sa lisad seejärel klassi lisamise tööriistaga klassi mõnele teisele skeemile, ei saa selle nimeks olla samuti <quote
->KlassA</quote
->. Kui nad peavad olema erinevad elemendid, peab neil olema ka unikaalne nimi. Kui aga soovid skeemile lisada <emphasis
->sama</emphasis
-> elemendi, ei ole klassi lisamise tööriist sugugi õige vahend. Selleks tuleks klass hoopis vajalikku kohta puuvaatest lohistada. </para>
+<para>Mudelis juba eksisteerivate elementide lisamiseks lohista need lihtsalt puuvaatest sinna, kuhu soovid neid oma skeemis asetada. Valikutööriistaga saad alati liigutada oma skeemi elemente. </para>
+<para>Teine skeemile elementide lisamise viis on diagrammiriba redigeerimistööriistade kasutamine (pane tähele, et see lisab ka elemendid sinu mudelisse). </para>
+<para>Diagrammiriba asus varem vaikimisi rakenduse akna paremas servas, kuid Umbrello 1.2 viis selle akna ülaserva. Soovi korral võid selle muidugi paigutada ka igasse muusse akna serva või üldse lahti haakida. Ribal saadaolevad tööriistad (nupud) muutuvad sõltuvalt sellest, millist tüüpi skeemiga on tegemist. Parajasti valitud tööriista nupp on ribal aktiveeritud. Valikutööriistale saab alati naasta klahvile &Esc; vajutades. </para>
+<para>Kui valid diagrammiribal tööriista (näiteks klassi lisamise tööriista), võtab hiirekursor risti kuju ning sa võid vastava elemendi lisada mudelisse skeemis klõpsates. Arvesta, et &UML;i elementidel peab olema <emphasis>unikaalne nimi</emphasis>. See tähendab, et kui sul on ühel skeemil klass nimega <quote>KlassA</quote> ja sa lisad seejärel klassi lisamise tööriistaga klassi mõnele teisele skeemile, ei saa selle nimeks olla samuti <quote>KlassA</quote>. Kui nad peavad olema erinevad elemendid, peab neil olema ka unikaalne nimi. Kui aga soovid skeemile lisada <emphasis>sama</emphasis> elemendi, ei ole klassi lisamise tööriist sugugi õige vahend. Selleks tuleks klass hoopis vajalikku kohta puuvaatest lohistada. </para>
</sect2>
<sect2 id="delete-elements">
-<title
->Elementide kustutamine</title>
-<para
->Kõiki elemente saab kustutada kontekstimenüüst <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> valides. </para>
-<para
->Taas tasub märkida <emphasis
->suurt</emphasis
-> erinevust objekti eemaldamise vahel skeemilt ja objekti kustutamise vahel mudelist: kui kustutad objekti skeemilt, eemaldad ainult objekti konkreetselt skeemilt, element ise aga on endiselt sinu mudeli osa ja kui seda elementi kasutab mõni muu skeem, ei mõjuta kustutamine neid kuidagi. Kui aga kustutad elemendi puuvaatest, siis kustutad selle ka oma <emphasis
->mudelist</emphasis
->. Et nüüd pole enam elementi mudelis olemas, eemaldatakse see automaatselt kõigilt skeemidelt, kus see varem oli. </para>
+<title>Elementide kustutamine</title>
+<para>Kõiki elemente saab kustutada kontekstimenüüst <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> valides. </para>
+<para>Taas tasub märkida <emphasis>suurt</emphasis> erinevust objekti eemaldamise vahel skeemilt ja objekti kustutamise vahel mudelist: kui kustutad objekti skeemilt, eemaldad ainult objekti konkreetselt skeemilt, element ise aga on endiselt sinu mudeli osa ja kui seda elementi kasutab mõni muu skeem, ei mõjuta kustutamine neid kuidagi. Kui aga kustutad elemendi puuvaatest, siis kustutad selle ka oma <emphasis>mudelist</emphasis>. Et nüüd pole enam elementi mudelis olemas, eemaldatakse see automaatselt kõigilt skeemidelt, kus see varem oli. </para>
</sect2>
<sect2 id="edit-elements">
-<title
->Elementide redigeerimine</title>
-<para
->Enamikku oma mudeli ja skeemide &UML; elemente saab redigeerida nende omaduste dialoogi avades ja seal vajalikke valikuid langetades. Objekti omaduste redigeerimiseks vali selle kontekstimenüüst (klõps &HPN;ga) <guimenuitem
->Omadused</guimenuitem
->. Igal elemendil on mitmest kaardist koosnev dialoog, kus antud elemendi valikuid rakendada või muuta. Mõne elemendi, näiteks tegija korral, on valikuid vaid paar tükki (objekti nimi ja dokumentatsioon), mõne elemendi, näiteks klassi korral, saab aga muuta selle atribuute ja operatsioone, määrata, mida skeemil näidata (tervet operatsiooni signatuuri või ainult operatsioonide nime jne.), ning panna paika isegi värvid, mida kasutada antud klassi joonte ja täidise esitamisel skeemil. </para>
+<title>Elementide redigeerimine</title>
+<para>Enamikku oma mudeli ja skeemide &UML; elemente saab redigeerida nende omaduste dialoogi avades ja seal vajalikke valikuid langetades. Objekti omaduste redigeerimiseks vali selle kontekstimenüüst (klõps &HPN;ga) <guimenuitem>Omadused</guimenuitem>. Igal elemendil on mitmest kaardist koosnev dialoog, kus antud elemendi valikuid rakendada või muuta. Mõne elemendi, näiteks tegija korral, on valikuid vaid paar tükki (objekti nimi ja dokumentatsioon), mõne elemendi, näiteks klassi korral, saab aga muuta selle atribuute ja operatsioone, määrata, mida skeemil näidata (tervet operatsiooni signatuuri või ainult operatsioonide nime jne.), ning panna paika isegi värvid, mida kasutada antud klassi joonte ja täidise esitamisel skeemil. </para>
-<para
->Enamiku &UML; elementide omaduste dialoogi saab avada ka neil topeltkõpsu tehes, kui kasutad valikutööriista (nool). Erandiks on sidemed, mille korral topeltklõps loob ankurpunkti. Sidemete korral tuleb klõpsata &HPN;ga ja avada omaduste dialoog kontekstimenüüst. </para>
+<para>Enamiku &UML; elementide omaduste dialoogi saab avada ka neil topeltkõpsu tehes, kui kasutad valikutööriista (nool). Erandiks on sidemed, mille korral topeltklõps loob ankurpunkti. Sidemete korral tuleb klõpsata &HPN;ga ja avada omaduste dialoog kontekstimenüüst. </para>
-<para
->Pane tähele, et omaduste dialoogi saab avada ka elementide kontekstimenüüst puuvaates. See võimaldab redigeerida ka skeemide enda omadusi, näiteks seda, kas alusvõrku näidata või mitte. </para>
+<para>Pane tähele, et omaduste dialoogi saab avada ka elementide kontekstimenüüst puuvaates. See võimaldab redigeerida ka skeemide enda omadusi, näiteks seda, kas alusvõrku näidata või mitte. </para>
</sect2>
<sect2 id="edit-classes">
-<title
->Klasside redigeerimine</title>
-<para
->Ehkki me juba kajastasime kõigi objektide omaduste redigeerimist, väärivad klassid omaette osa, sest nad on mõnevõrra keerukamad ja neil on rohkem valikuid kui ülejäänud &UML;i elementidel. </para>
-<para
->Klassi omaduste dialoogis saab määrata kõike alates selle värvidest kuni operatsioonide ja atribuutideni. </para>
+<title>Klasside redigeerimine</title>
+<para>Ehkki me juba kajastasime kõigi objektide omaduste redigeerimist, väärivad klassid omaette osa, sest nad on mõnevõrra keerukamad ja neil on rohkem valikuid kui ülejäänud &UML;i elementidel. </para>
+<para>Klassi omaduste dialoogis saab määrata kõike alates selle värvidest kuni operatsioonide ja atribuutideni. </para>
<sect3 id="class-general-settings">
-<title
->Klassi üldseadistused</title>
-<para
->Omaduste dialoogi üldseadistuste kaart ei vaja ilmselt selgitamist: siin saab muuta klassi nime, nähtavust, dokumentatsiooni &etc; See kaart on alati olemas. </para>
+<title>Klassi üldseadistused</title>
+<para>Omaduste dialoogi üldseadistuste kaart ei vaja ilmselt selgitamist: siin saab muuta klassi nime, nähtavust, dokumentatsiooni &etc; See kaart on alati olemas. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-attributes-settings">
-<title
->Klassi atribuutide seadistused</title>
-<para
->Atribuutide kaardil saab lisada, redigeerida ja kustutada klassi atribuute (muutujaid). Atribuute saad nimekirjas üles- ja allapoole liigutada kasti kõrval paiknevaid noolenuppe kasutades. See kaart on alati olemas. </para>
+<title>Klassi atribuutide seadistused</title>
+<para>Atribuutide kaardil saab lisada, redigeerida ja kustutada klassi atribuute (muutujaid). Atribuute saad nimekirjas üles- ja allapoole liigutada kasti kõrval paiknevaid noolenuppe kasutades. See kaart on alati olemas. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-operations-settings">
-<title
->Klassi operatsioonide seadistused</title>
-<para
->Sarnaselt atribuutide kaardile saab operatsioonide kaardil lisada, redigeerida ja eemaldada oma klassi operatsioone. Operatsiooni lisades või muutes tuleb põhiandmed sisestada <emphasis
->operatsiooni omaduste</emphasis
-> dialoogi. Kui soovid operatsioonile parameetreid lisada, tuleb klõpsata nupule <guibutton
->Uus parameeter</guibutton
->, mis avab <emphasis
->parameetri omaduste </emphasis
-> dialoogi. See kaart on alati olemas. </para>
+<title>Klassi operatsioonide seadistused</title>
+<para>Sarnaselt atribuutide kaardile saab operatsioonide kaardil lisada, redigeerida ja eemaldada oma klassi operatsioone. Operatsiooni lisades või muutes tuleb põhiandmed sisestada <emphasis>operatsiooni omaduste</emphasis> dialoogi. Kui soovid operatsioonile parameetreid lisada, tuleb klõpsata nupule <guibutton>Uus parameeter</guibutton>, mis avab <emphasis>parameetri omaduste </emphasis> dialoogi. See kaart on alati olemas. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-template-settings">
-<title
->Klassi mallide seadistused</title>
-<para
->Sellel kaardil saab lisada klassimalle, mis on määratlemata klassid või andmetüübid. Java 1.5 nimetab neid geneerikuteks. </para>
+<title>Klassi mallide seadistused</title>
+<para>Sellel kaardil saab lisada klassimalle, mis on määratlemata klassid või andmetüübid. Java 1.5 nimetab neid geneerikuteks. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-associations-page">
-<title
->Klassi sidemete seadistused</title>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Klassi sidemed</guilabel
-> näeb kõiki antud klassi sidemeid aktiivsel skeemil. Topeltklõps sidemel avab selle omaduste dialoogi ning sõltuvalt sideme tüübist saab seal muuta teatud parameetreid, näiteks määrata mitmesuse ja rolli nime. Kui side ei võimalda midagi muuta, on omaduste dialoog kirjutuskaitstud ning sa saad muuta ainult antud sidemega seotud dokumentatsiooni. </para>
-<para
->See kaart on saadaval ainult siis, kui avad klassi omaduste dialoogi skeemilt. Avades selle puuvaate kontekstimenüüst, ei ole kaarti näha. </para>
+<title>Klassi sidemete seadistused</title>
+<para>Kaardil <guilabel>Klassi sidemed</guilabel> näeb kõiki antud klassi sidemeid aktiivsel skeemil. Topeltklõps sidemel avab selle omaduste dialoogi ning sõltuvalt sideme tüübist saab seal muuta teatud parameetreid, näiteks määrata mitmesuse ja rolli nime. Kui side ei võimalda midagi muuta, on omaduste dialoog kirjutuskaitstud ning sa saad muuta ainult antud sidemega seotud dokumentatsiooni. </para>
+<para>See kaart on saadaval ainult siis, kui avad klassi omaduste dialoogi skeemilt. Avades selle puuvaate kontekstimenüüst, ei ole kaarti näha. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-display-page">
-<title
->Klassi kuvamise seadistused</title>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Kuvamise seadistused</guilabel
-> saab määrata, mida skeemil näidatakse. Klassi võib näidata ainult ühe nelinurgana, milles on klassi nimi (see on kasuks, kui sul on skeemil palju klasse või kui sind parajasti ei huvita klasside üksikasjad) või ka täielikult kujul koos pakettide, stereotüüpide ning atribuutide ja operatsioonide, operatsioonide signatuuride ja nähtavusega. </para>
-<para
->Langeta oma valikud sõltuvalt sellest, kui palju infot soovid skeemil näha. Siin tehtud muudatused mõjutavad ainult skeemi <emphasis
->kuvamist</emphasis
->. See tähendab, et klassi operatsioonide <quote
->peitmine</quote
-> ei näita neid lihtsalt skeemil, kuid operatsioon ise kuulub endiselt mudeli koosseisu. See kaart on saadaval ainult siis, kui avad klassi omaduste dialoogi skeemilt. Avades selle puuvaate kontekstimenüüst, ei ole kaarti näha, sest seal ei ole kuvamise seadistustel mingit mõtet.</para>
+<title>Klassi kuvamise seadistused</title>
+<para>Kaardil <guilabel>Kuvamise seadistused</guilabel> saab määrata, mida skeemil näidatakse. Klassi võib näidata ainult ühe nelinurgana, milles on klassi nimi (see on kasuks, kui sul on skeemil palju klasse või kui sind parajasti ei huvita klasside üksikasjad) või ka täielikult kujul koos pakettide, stereotüüpide ning atribuutide ja operatsioonide, operatsioonide signatuuride ja nähtavusega. </para>
+<para>Langeta oma valikud sõltuvalt sellest, kui palju infot soovid skeemil näha. Siin tehtud muudatused mõjutavad ainult skeemi <emphasis>kuvamist</emphasis>. See tähendab, et klassi operatsioonide <quote>peitmine</quote> ei näita neid lihtsalt skeemil, kuid operatsioon ise kuulub endiselt mudeli koosseisu. See kaart on saadaval ainult siis, kui avad klassi omaduste dialoogi skeemilt. Avades selle puuvaate kontekstimenüüst, ei ole kaarti näha, sest seal ei ole kuvamise seadistustel mingit mõtet.</para>
</sect3>
<sect3 id="class-color-page">
-<title
->Klassi värvide seadistused</title>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Vidinate värvid</guilabel
-> saab määrata vidinate joonte ja täidise värvid. Enesestmõistetavalt on see kaart saadaval ainult skeemidel näidatavate klasside jaoks, mitte aga siis, kui valid klassi omaduste dialoogi puuvaatest. </para>
+<title>Klassi värvide seadistused</title>
+<para>Kaardil <guilabel>Vidinate värvid</guilabel> saab määrata vidinate joonte ja täidise värvid. Enesestmõistetavalt on see kaart saadaval ainult skeemidel näidatavate klasside jaoks, mitte aga siis, kui valid klassi omaduste dialoogi puuvaatest. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="associations">
-<title
->Sidemed</title>
-<para
->Side seob üksteisega kaks &UML;i objekti. Tavaliselt eksisteerib side kahe klassi vahel, kuid teatud tüüpi sidemed võivad olla ka kasutusklasside ja tegijate vahel. </para>
-<para
->Sideme loomiseks vali vajalik tööriist diagrammiribalt (tavaline side, üldistus, agregatsioon &etc;) ning klõpsa algul esimesel sidemes osaleval elemendil ja seejärel teisel. Pane tähele, et vaja on kaht klõpsu, üks ühel ja teine teisel sidemega ühendataval objektil, aga <emphasis
->mitte</emphasis
-> lohistamist ühe objekti juurest teise juurde. </para>
-<para
->Kui üritad luua sideme, mis ei vasta &UML;i spetsifikatsioonile, keeldub Umbrello seda tegemast ja sa näed veateadet. Nii juhtub näiteks siis, kui klassist A on juba olemas üldistus klassini B ja sa proovid siis luua veel ühe üldistuse klassist B klassini A. </para>
-<para
->Hiire parema nupu klõpsuga sidemel ilmub kontekstimenüü, kust saab valida mitmesuguseid toiminguid. Kui soovid sideme kustutada, valigi kontekstimenüüst <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
->. Samuti võib sealt valida <guimenuitem
->Omadused</guimenuitem
-> ning sõltuvalt sideme tüübist võib seejärel olla võimalik redigeerida sideme atribuute, näiteks rolli ja mitmesust. </para>
+<title>Sidemed</title>
+<para>Side seob üksteisega kaks &UML;i objekti. Tavaliselt eksisteerib side kahe klassi vahel, kuid teatud tüüpi sidemed võivad olla ka kasutusklasside ja tegijate vahel. </para>
+<para>Sideme loomiseks vali vajalik tööriist diagrammiribalt (tavaline side, üldistus, agregatsioon &etc;) ning klõpsa algul esimesel sidemes osaleval elemendil ja seejärel teisel. Pane tähele, et vaja on kaht klõpsu, üks ühel ja teine teisel sidemega ühendataval objektil, aga <emphasis>mitte</emphasis> lohistamist ühe objekti juurest teise juurde. </para>
+<para>Kui üritad luua sideme, mis ei vasta &UML;i spetsifikatsioonile, keeldub Umbrello seda tegemast ja sa näed veateadet. Nii juhtub näiteks siis, kui klassist A on juba olemas üldistus klassini B ja sa proovid siis luua veel ühe üldistuse klassist B klassini A. </para>
+<para>Hiire parema nupu klõpsuga sidemel ilmub kontekstimenüü, kust saab valida mitmesuguseid toiminguid. Kui soovid sideme kustutada, valigi kontekstimenüüst <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem>. Samuti võib sealt valida <guimenuitem>Omadused</guimenuitem> ning sõltuvalt sideme tüübist võib seejärel olla võimalik redigeerida sideme atribuute, näiteks rolli ja mitmesust. </para>
<sect3 id="anchor-points">
-<title
->Ankurpunktid</title>
-<para
->Vaikimisi luuakse sidemed sirgjoonena, mis ühendab skeemil kaht objekti. </para>
-<para
->Sideme kuju muutmiseks tuleb sellel vajalikus kohas teha topeltklõps. Sellega lisatakse ankurpunkt (seda näidatakse sideme valimisel sinise punktina), mida liigutades saabki muuta sideme kuju. </para>
-<para
->Kui soovid ankurpunkti eemaldada, tee selle peal hiirega topeltklõps. </para>
-<para
->Pane tähele, et ainus viis sideme omadusi muuta käib läbi kontekstimenüü. Kui teed sellel topeltklõpsu, siis erinevalt teistest &UML;i objektidest lisab see vaid sidemel ankurpunkti. </para>
+<title>Ankurpunktid</title>
+<para>Vaikimisi luuakse sidemed sirgjoonena, mis ühendab skeemil kaht objekti. </para>
+<para>Sideme kuju muutmiseks tuleb sellel vajalikus kohas teha topeltklõps. Sellega lisatakse ankurpunkt (seda näidatakse sideme valimisel sinise punktina), mida liigutades saabki muuta sideme kuju. </para>
+<para>Kui soovid ankurpunkti eemaldada, tee selle peal hiirega topeltklõps. </para>
+<para>Pane tähele, et ainus viis sideme omadusi muuta käib läbi kontekstimenüü. Kui teed sellel topeltklõpsu, siis erinevalt teistest &UML;i objektidest lisab see vaid sidemel ankurpunkti. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="notes">
-<title
->Märkused, tekstid ja kastid</title>
-<para
->Märkused, tekstid ja kastid on elemendid, mis võivad eksisteerida mis tahes tüüpi skeemil ja millel pole tegelikku semantilist väärtust, kuid millest on abi lisakommentaaride või selgituste pakkumiseks, mis muudab skeemid paremini arusaadavaks. </para>
-<para
->Märkuse või teksti lisamiseks vali diagrammiribalt vastav tööriist ja klõpsa skeemil kohas, kuhu soovid kommentaari lisada. Teksti saab redigeerida elementi kontekstimenüü abil avades või märkuste puhul ka neil topeltklõpsu tehes. </para>
+<title>Märkused, tekstid ja kastid</title>
+<para>Märkused, tekstid ja kastid on elemendid, mis võivad eksisteerida mis tahes tüüpi skeemil ja millel pole tegelikku semantilist väärtust, kuid millest on abi lisakommentaaride või selgituste pakkumiseks, mis muudab skeemid paremini arusaadavaks. </para>
+<para>Märkuse või teksti lisamiseks vali diagrammiribalt vastav tööriist ja klõpsa skeemil kohas, kuhu soovid kommentaari lisada. Teksti saab redigeerida elementi kontekstimenüü abil avades või märkuste puhul ka neil topeltklõpsu tehes. </para>
<sect3 id="anchors">
-<title
->Ankrud</title>
-<para
->Ankruid kasutatakse märkuse ja &UML;i elemendi kokkusidumiseks. Tavaliselt tehakse märkus mõne klassi või sideme selgitamiseks või kommenteerimiseks ning sel juhul on väga kasulik lisada ankur, mis näitab, et see märkus <quote
->kuulub</quote
-> just konkreetse elemendi juurde. </para>
-<para
->Ankru lisamiseks märkuse ja &UML;i elemendi vahele vali diagrammiribal ankrutööriist. Seejärel klõpsa kõigepealt märkusele ja seejärel &UML;i elemendile, millega soovid märkust ühendada. </para>
+<title>Ankrud</title>
+<para>Ankruid kasutatakse märkuse ja &UML;i elemendi kokkusidumiseks. Tavaliselt tehakse märkus mõne klassi või sideme selgitamiseks või kommenteerimiseks ning sel juhul on väga kasulik lisada ankur, mis näitab, et see märkus <quote>kuulub</quote> just konkreetse elemendi juurde. </para>
+<para>Ankru lisamiseks märkuse ja &UML;i elemendi vahele vali diagrammiribal ankrutööriist. Seejärel klõpsa kõigepealt märkusele ja seejärel &UML;i elemendile, millega soovid märkust ühendada. </para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdetoys/amor/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdetoys/amor/index.docbook
index 320a8657845..629407d92a8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdetoys/amor/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdetoys/amor/index.docbook
@@ -8,501 +8,216 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&amor;i käsiraamat</title>
+<title>&amor;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail; </author>
+<author>&Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Karl.Garrison;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Karl.Garrison;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->2.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>2.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&amor; on pisike animatsioon, mis elab parajasti aktiivse akna peal. </para>
+<para>&amor; on pisike animatsioon, mis elab parajasti aktiivse akna peal. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->amor</keyword>
-<keyword
->abistaja</keyword>
-<keyword
->nõuandja</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>amor</keyword>
+<keyword>abistaja</keyword>
+<keyword>nõuandja</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<sect1 id="whats-amor">
-<title
->Mis on &amor;?</title>
-<para
->&amor; on lühend sõnadest Arvutivõimsuse Mõttetult Opakas Raiskamine. See kujutab endast animatsiooni, mis elab parajasti aktiivse akna peal. Vaikimisi võtab &amor; kollase pleki kuju, mis sooritab mitmesuguseid trikke. &amor;il on küll ka hulk teemasid, mis võivad märgatavalt muuta animatsiooni välimust ja käitumist. </para>
-
-<note
-><para
->Kuna &amor; töötab koos &kde; aknahalduriga (&twin;), saab seda kasutada ainult &kde;s. On küll võimalik, et &amor; töötab ka mõnes &kde;ga ühilduvas aknahalduris, kuid nende sõnade kirjapanemise ajal ei olnud ühtegi sellist teada.</para
-></note>
+<title>Mis on &amor;?</title>
+<para>&amor; on lühend sõnadest Arvutivõimsuse Mõttetult Opakas Raiskamine. See kujutab endast animatsiooni, mis elab parajasti aktiivse akna peal. Vaikimisi võtab &amor; kollase pleki kuju, mis sooritab mitmesuguseid trikke. &amor;il on küll ka hulk teemasid, mis võivad märgatavalt muuta animatsiooni välimust ja käitumist. </para>
+
+<note><para>Kuna &amor; töötab koos &kde; aknahalduriga (&twin;), saab seda kasutada ainult &kde;s. On küll võimalik, et &amor; töötab ka mõnes &kde;ga ühilduvas aknahalduris, kuid nende sõnade kirjapanemise ajal ei olnud ühtegi sellist teada.</para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Seadistamine</title>
+<title>Seadistamine</title>
<sect1 id="configuring-amor">
-<title
->&amor;i seadistamine</title>
-<para
->&amor;i seadistamiseks klõpsa animatsioonil &HPN;ga. Ilmub kolme käsku sisaldav menüü: <guimenuitem
->Seadistused...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Info</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
->. &amor;i seadistamiseks vali <guimenuitem
->Seadistused...</guimenuitem
->. </para>
+<title>&amor;i seadistamine</title>
+<para>&amor;i seadistamiseks klõpsa animatsioonil &HPN;ga. Ilmub kolme käsku sisaldav menüü: <guimenuitem>Seadistused...</guimenuitem>, <guimenuitem>Info</guimenuitem> ja <guimenuitem>Välju</guimenuitem>. &amor;i seadistamiseks vali <guimenuitem>Seadistused...</guimenuitem>. </para>
</sect1>
<sect1 id="general-options">
-<title
->Üldine seadistus</title>
-<para
->Seadistustedialoogis saab muuta järgmisi &amor;i võimalusi:</para>
+<title>Üldine seadistus</title>
+<para>Seadistustedialoogis saab muuta järgmisi &amor;i võimalusi:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Teema</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab &amor;i välimuse ja käitumise. Teemasid kirjeldatakse järgmises osas.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Teema</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab &amor;i välimuse ja käitumise. Teemasid kirjeldatakse järgmises osas.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Distants</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle liuguriga saab määrata, kus animatsioon võrreldes aktiivse akna ülaosaga ilmub. Liuguri vaikeasend keskel määrab animatsiooni ilmuma otse akna tiitliriba kohal, selle liigutamine üles- või allapoole aga vastavalt tiitliribast kõrgemal või madalamal.</para>
-<tip
-><para
->Liuguri liigutamine allapoole muudab animatsiooni nähtavaks isegi siis, kui aktiivne aken on maksimeeritud.</para>
-</tip
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Distants</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle liuguriga saab määrata, kus animatsioon võrreldes aktiivse akna ülaosaga ilmub. Liuguri vaikeasend keskel määrab animatsiooni ilmuma otse akna tiitliriba kohal, selle liigutamine üles- või allapoole aga vastavalt tiitliribast kõrgemal või madalamal.</para>
+<tip><para>Liuguri liigutamine allapoole muudab animatsiooni nähtavaks isegi siis, kui aktiivne aken on maksimeeritud.</para>
+</tip></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Alati pealmine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle lubamine paneb animatsiooni alati ilmuma ekraanil oleva akna, ka paneeli peal.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Alati pealmine</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle lubamine paneb animatsiooni alati ilmuma ekraanil oleva akna, ka paneeli peal.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Juhuslike nõuannete näitamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, näitab animatsioon suvaliste ajavahemike järel mitmesuguseid &kde;ga seotud nõuandeid.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Juhuslike nõuannete näitamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, näitab animatsioon suvaliste ajavahemike järel mitmesuguseid &kde;ga seotud nõuandeid.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Rakenduse vihjete lubamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Iga &kde; rakendust saab panna näitama abistavaid nõuandeid &amor;i vahendusel. Kui see kast on märgitud ning sellise võimalusega rakendus parajasti aktiivses aknas, näitab animatsioon selle rakenduse nõuandeid.</para>
-<note
-><para
->Nende sõnade kirjapaneku ajal ei olnud veel ükski &kde; rakendus seda suurepärast võimalust ära kasutanud.</para
-></note
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Rakenduse vihjete lubamine</guilabel></term>
+<listitem><para>Iga &kde; rakendust saab panna näitama abistavaid nõuandeid &amor;i vahendusel. Kui see kast on märgitud ning sellise võimalusega rakendus parajasti aktiivses aknas, näitab animatsioon selle rakenduse nõuandeid.</para>
+<note><para>Nende sõnade kirjapaneku ajal ei olnud veel ükski &kde; rakendus seda suurepärast võimalust ära kasutanud.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="amor-themes">
-<title
->&amor;i teemad</title>
-<para
->&amor;il on kaasas hulk teemasid, mis muudavad animatsiooni välimust ja käitumist. Lisaks saab ka ise luua uusi &amor;i teemasid. Kaasasolevaid teemasid kirjeldab alltoodud tabel.</para>
+<title>&amor;i teemad</title>
+<para>&amor;il on kaasas hulk teemasid, mis muudavad animatsiooni välimust ja käitumist. Lisaks saab ka ise luua uusi &amor;i teemasid. Kaasasolevaid teemasid kirjeldab alltoodud tabel.</para>
<table>
-<title
->&amor;i saadaolevad teemad</title>
+<title>&amor;i saadaolevad teemad</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Teema</entry>
-<entry
->Kirjeldus</entry>
+<entry>Teema</entry>
+<entry>Kirjeldus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="spot.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Väga andekas plekk</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Väga andekas plekk</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->See on &amor;i vaiketeema ning ühtlasi kõige suuremate <quote
->trikivõimalustega</quote
->. Teema lõi &Martin.R.Jones;, jet-pack'i, beami ja fire-animatsioonid annetas <personname
-><firstname
->Mark</firstname
-><surname
->Grant</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Väga andekas plekk</para></textobject>
+<caption><para>Väga andekas plekk</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>See on &amor;i vaiketeema ning ühtlasi kõige suuremate <quote>trikivõimalustega</quote>. Teema lõi &Martin.R.Jones;, jet-pack'i, beami ja fire-animatsioonid annetas <personname><firstname>Mark</firstname><surname>Grant</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="ghost.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Jube tont</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Jube tont</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Tonditeema, mille aluseks on &kde; <application
->ghostview</application
-> ikoon. Jubeda tondi lõi &Martin.R.Jones;.</para
-></entry>
+<textobject><para>Jube tont</para></textobject>
+<caption><para>Jube tont</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Tonditeema, mille aluseks on &kde; <application>ghostview</application> ikoon. Jubeda tondi lõi &Martin.R.Jones;.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="eyes.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Hullud silmad</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Hullud silmad</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->See teema koosneb liikuvast silmapaarist ning selle lõi <personname
-><firstname
->Jean-Claude</firstname
-><surname
->Dumas</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Hullud silmad</para></textobject>
+<caption><para>Hullud silmad</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>See teema koosneb liikuvast silmapaarist ning selle lõi <personname><firstname>Jean-Claude</firstname><surname>Dumas</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="bonhomme.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Kriipsu-Juku</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Kriipsu-Juku</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Kriipsumees, mille lõi <personname
-><firstname
->Jean-Claude</firstname
-><surname
->Dumas</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Kriipsu-Juku</para></textobject>
+<caption><para>Kriipsu-Juku</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Kriipsumees, mille lõi <personname><firstname>Jean-Claude</firstname><surname>Dumas</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="neko.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Hiirepüüdja</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Hiirepüüdja</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Hiirepüüdja ehk kassikese looja on <personname
-><firstname
->Chris</firstname
-><surname
->Spiegel</surname
-></personname
->. Graafika algupärandiks oli <application
->Oneko</application
->, mille kirjutas <personname
-><firstname
->Masayuki</firstname
-><surname
->Koba</surname
-></personname
->.</para>
-<note
-><para
-><application
->Oneko</application
-> on väike rakendus, kus kass ajab taga hiirekursorit. Ilmselt ei hoolda seda rakendust enam keegi, kuid viimase versiooni <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/oneko-1.1b.tar.gz"
->lähtekood</ulink
-> on seniajani saadaval.</para
-></note
-></entry>
+<textobject><para>Hiirepüüdja</para></textobject>
+<caption><para>Hiirepüüdja</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Hiirepüüdja ehk kassikese looja on <personname><firstname>Chris</firstname><surname>Spiegel</surname></personname>. Graafika algupärandiks oli <application>Oneko</application>, mille kirjutas <personname><firstname>Masayuki</firstname><surname>Koba</surname></personname>.</para>
+<note><para><application>Oneko</application> on väike rakendus, kus kass ajab taga hiirekursorit. Ilmselt ei hoolda seda rakendust enam keegi, kuid viimase versiooni <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/oneko-1.1b.tar.gz">lähtekood</ulink> on seniajani saadaval.</para></note></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="pingus.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Tux</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Tux</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->See teema kujutab &Linux;i maskotti Tuxi. Graafika on tegelikult pärit <application
->Lemmings</application
->-stiilis mängult <ulink url="http://pingus.seul.org/"
-><application
->Pingus</application
-></ulink
->. Tuxi teema lõi <personname
-><firstname
->Frank</firstname
-><surname
->Pieczynski</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Tux</para></textobject>
+<caption><para>Tux</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>See teema kujutab &Linux;i maskotti Tuxi. Graafika on tegelikult pärit <application>Lemmings</application>-stiilis mängult <ulink url="http://pingus.seul.org/"><application>Pingus</application></ulink>. Tuxi teema lõi <personname><firstname>Frank</firstname><surname>Pieczynski</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="worm.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Ussike</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Ussike</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Väike vihmauss, mille lõi <personname
-><firstname
->Bartosz</firstname
-><surname
->Trudnowski</surname
-></personname
-> oma abikaasale.</para
-></entry>
+<textobject><para>Ussike</para></textobject>
+<caption><para>Ussike</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Väike vihmauss, mille lõi <personname><firstname>Bartosz</firstname><surname>Trudnowski</surname></personname> oma abikaasale.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="billy.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Pisi-Villu</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Pisi-Villu</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Liikumatu pilt, mille aluseks on mäng <ulink url="http://www.xbill.org/"
-><application
->XBill</application
-></ulink
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Pisi-Villu</para></textobject>
+<caption><para>Pisi-Villu</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Liikumatu pilt, mille aluseks on mäng <ulink url="http://www.xbill.org/"><application>XBill</application></ulink>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="bsd.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->BSD maskott</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->BSD maskott</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Liikumatu pilt FreeBSD deemonist Beastie'st.</para
-></entry>
+<textobject><para>BSD maskott</para></textobject>
+<caption><para>BSD maskott</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Liikumatu pilt FreeBSD deemonist Beastie'st.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="tux.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Animeerimata tux</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Animeerimata tux</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Tuxi teema animeerimata versioon.</para
-></entry>
+<textobject><para>Animeerimata tux</para></textobject>
+<caption><para>Animeerimata tux</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Tuxi teema animeerimata versioon.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="tao.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Tao</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Tao</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Tao teema kujutab animeeritud yin-yangi sümbolit. Selle lõi <personname
-><firstname
->Daniel</firstname
-><surname
->Pfeiffer</surname
-></personname
-> <email
->occitan@esperanto.org</email
->, keda inspireeris tegelemine taijiga.</para
-></entry>
+<textobject><para>Tao</para></textobject>
+<caption><para>Tao</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Tao teema kujutab animeeritud yin-yangi sümbolit. Selle lõi <personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Pfeiffer</surname></personname> <email>occitan@esperanto.org</email>, keda inspireeris tegelemine taijiga.</para></entry>
</row>
</tbody>
@@ -513,23 +228,15 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&amor;</para>
+<para>&amor;</para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1999-2001: &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1999-2001: &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: &Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: &Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdetoys/amor/man-amor.6.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdetoys/amor/man-amor.6.docbook
index 4266b019643..e0041606ab8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdetoys/amor/man-amor.6.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdetoys/amor/man-amor.6.docbook
@@ -1,118 +1,61 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!-- <!ENTITY kdeoptions SYSTEM "kdeoptions.docbook"
-> -->
-<!-- <!ENTITY qtoptions SYSTEM "qtoptions.docbook"
-> -->
+<!-- <!ENTITY kdeoptions SYSTEM "kdeoptions.docbook"> -->
+<!-- <!ENTITY qtoptions SYSTEM "qtoptions.docbook"> -->
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<date
->7. märts 2003</date>
+<date>7. märts 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->amor</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
+<refentrytitle><command>amor</command></refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->amor</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kde; elajas sinu töölaual</refpurpose>
+<refname><command>amor</command></refname>
+<refpurpose>&kde; elajas sinu töölaual</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->amor</command
-> <group
-><option
->KDE üldised võtmed</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt üldised võtmed</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>amor</command> <group><option>KDE üldised võtmed</option></group> <group><option>Qt üldised võtmed</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
-><acronym
->AMOR</acronym
-> on lühend sõnadest <quote
->Arvutivõimsuse Mõttetult Opakas Raiskamine</quote
->. See kujutab endast animatsiooni, mis elab parajasti aktiivse akna peal, teeb mitmesuguseid trikke, aga pakub ka mõningaid nõuandeid.</para>
+<para><acronym>AMOR</acronym> on lühend sõnadest <quote>Arvutivõimsuse Mõttetult Opakas Raiskamine</quote>. See kujutab endast animatsiooni, mis elab parajasti aktiivse akna peal, teeb mitmesuguseid trikke, aga pakub ka mõningaid nõuandeid.</para>
-<para
->&amor; kuulub &kde; mänguasjade paketti.</para>
+<para>&amor; kuulub &kde; mänguasjade paketti.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
-<para
->&amor;i seadistamine käib graafiliselt ning sel ei ole mingeid erilisi käsureavõtmeid peale standardsete &kde; ja &Qt; võtmete.</para>
+<para>&amor;i seadistamine käib graafiliselt ning sel ei ole mingeid erilisi käsureavõtmeid peale standardsete &kde; ja &Qt; võtmete.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->&kde; keskkonnas saab põhjaliku käsiraamatuga tutvuda &konqueror;is käsku <userinput
->help:/amor</userinput
-> andes.</para>
+<para>&kde; keskkonnas saab põhjaliku käsiraamatuga tutvuda &konqueror;is käsku <userinput>help:/amor</userinput> andes.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vead</title>
+<title>Vead</title>
-<para
->&amor; töötab praegu ainult aknahalduri &twin; keskkonnas.</para>
+<para>&amor; töötab praegu ainult aknahalduri &twin; keskkonnas.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->&amor;i kirjutas <personname
-><firstname
->Martin</firstname
-><othername
->R.</othername
-><surname
->Jones</surname
-></personname
-> <email
->mjones@kde.org</email
->. Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-> Debiani GNU/Linuxi süsteemi tarbeks (kuid seda saavad kasutada ka muud süsteemid).</para>
+<title>Autorid</title>
+<para>&amor;i kirjutas <personname><firstname>Martin</firstname><othername>R.</othername><surname>Jones</surname></personname> <email>mjones@kde.org</email>. Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> Debiani GNU/Linuxi süsteemi tarbeks (kuid seda saavad kasutada ka muud süsteemid).</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook
index 927ed8a76f7..5023209e01c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook
@@ -9,158 +9,75 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kmoon;i käsiraamat</title>
+<title>&kmoon;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Pam</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Roberts</surname
-> </personname
-> <email
->pamroberts@blueyonde.co.uk</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Pam</firstname> <othername></othername> <surname>Roberts</surname> </personname> <email>pamroberts@blueyonde.co.uk</email> </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Pam Roberts</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Pam Roberts</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kmoon; on aplett, mis näitab parajasti taevas paistva Kuu faasi. </para>
+<para>&kmoon; on aplett, mis näitab parajasti taevas paistva Kuu faasi. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->kmoon</keyword>
-<keyword
->kuufaas</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>kmoon</keyword>
+<keyword>kuufaas</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="using">
-<title
->&kmoon;i kasutamine</title>
-<para
->&kmoon; on väike paneelil paiknev aplett, mis näitab parajasti paistva Kuu faasi. Kui hoida hiirekursorit hetk ikooni kohal, ilmub väike kohtspikker mõningase infoga.</para>
-
-<para
->&kmoon;i saab lisada paneelile, kui klõpsata &HPN;ga paneeli tühjal alal ja valida <menuchoice
-><guimenu
->Lisa paneelile</guimenu
-><guisubmenu
->Aplett</guisubmenu
-><guimenuitem
->Kuu faasid</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui sa tühja ala ei leia, saab paneeli menüü avada ka &HPN;ga mis tahes apletile või ikoonile klõpsates.</para>
-
-<para
->&kmoon;i sulgemiseks klõpsa ikooni sangal hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ja vali käsk <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
->.</para>
+<title>&kmoon;i kasutamine</title>
+<para>&kmoon; on väike paneelil paiknev aplett, mis näitab parajasti paistva Kuu faasi. Kui hoida hiirekursorit hetk ikooni kohal, ilmub väike kohtspikker mõningase infoga.</para>
+
+<para>&kmoon;i saab lisada paneelile, kui klõpsata &HPN;ga paneeli tühjal alal ja valida <menuchoice><guimenu>Lisa paneelile</guimenu><guisubmenu>Aplett</guisubmenu><guimenuitem>Kuu faasid</guimenuitem></menuchoice>. Kui sa tühja ala ei leia, saab paneeli menüü avada ka &HPN;ga mis tahes apletile või ikoonile klõpsates.</para>
+
+<para>&kmoon;i sulgemiseks klõpsa ikooni sangal hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja vali käsk <guimenuitem>Välju</guimenuitem>.</para>
<sect1 id="settings">
-<title
->Seadistused</title>
-<para
->Klõpsates ikoonil hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ja valides käsu <guimenuitem
->Seadistused...</guimenuitem
->, ilmub väike dialoog, kus saab valida pildi vastavalt sellele, millisel pikkuskraadil ja poolkeral sa elama juhtud.</para>
+<title>Seadistused</title>
+<para>Klõpsates ikoonil hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja valides käsu <guimenuitem>Seadistused...</guimenuitem>, ilmub väike dialoog, kus saab valida pildi vastavalt sellele, millisel pikkuskraadil ja poolkeral sa elama juhtud.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kmoon; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1998, 2000: &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; </para>
-<para
->Kaasautorid: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kuu kood: Chris Osburn <email
->chris@speakeasy.org</email
-></para>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kmoon; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1998, 2000: &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; </para>
+<para>Kaasautorid: <itemizedlist>
+<listitem><para>Kuu kood: Chris Osburn <email>chris@speakeasy.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kuu graafika: Tom Beauchamp <email
->timb@googol.com</email
-></para>
+<listitem><para>Kuu graafika: Tom Beauchamp <email>timb@googol.com</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2003: Pam Roberts <email
->pamroberts@blueyonder.co.uk</email
-> </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2003: Pam Roberts <email>pamroberts@blueyonder.co.uk</email> </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
-
-<para
->&kmoon; on osa &kde; paketist &package;.</para>
-<para
->Enamik &Linux; / &UNIX; distributsioone, mis pakub &kde;d, pakub kasutajale võimalust ka soovi korral paigaldada &package;.</para>
-<para
->&kmoon;i ja paketi &package; võib kompileerida ka lähtetekstist. Seda, kuidas &kde; rakendusi alla laadida, kompileerida ja paigaldada, saab teada veebileheküljelt <ulink url="http://www.kde.org"
-> http://www.kde.org</ulink
->.</para>
+<title>Paigaldamine</title>
+
+<para>&kmoon; on osa &kde; paketist &package;.</para>
+<para>Enamik &Linux; / &UNIX; distributsioone, mis pakub &kde;d, pakub kasutajale võimalust ka soovi korral paigaldada &package;.</para>
+<para>&kmoon;i ja paketi &package; võib kompileerida ka lähtetekstist. Seda, kuidas &kde; rakendusi alla laadida, kompileerida ja paigaldada, saab teada veebileheküljelt <ulink url="http://www.kde.org"> http://www.kde.org</ulink>.</para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kodo/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kodo/index.docbook
index b458ccad3ef..2698555cc60 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kodo/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kodo/index.docbook
@@ -8,82 +8,47 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kodometer;i käsiraamat</title>
+<title>&kodometer;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Armen.Nakashian; &Armen.Nakashian.mail; </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Armen.Nakashian; &Armen.Nakashian.mail; </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->&Armen.Nakashian;</holder>
+<year>1999</year><year>2001</year>
+<holder>&Armen.Nakashian;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kodometer; on väike riistapuu sinu töölaua läbisõidu mõõtmiseks.</para>
+<para>&kodometer; on väike riistapuu sinu töölaua läbisõidu mõõtmiseks.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KOdomeeter</keyword>
-<keyword
->odomeeter</keyword>
-<keyword
->hiir</keyword>
-<keyword
->läbisõit</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KOdomeeter</keyword>
+<keyword>odomeeter</keyword>
+<keyword>hiir</keyword>
+<keyword>läbisõit</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<sect1 id="whats-kodo">
-<title
->Mis on &kodometer;?</title>
+<title>Mis on &kodometer;?</title>
-<para
->&kodometer; <emphasis
->mõõdab läbisõitu töölaual</emphasis
->. Ta mõõdab hiire kursori liikumist töölaual ning näitab seda tollides/jalgades/miilides! Ta võib seda teha ka meetermõõdustikus (cm/m/km). Kõige põnevam on tripomeeter ning selle täielik mõttetus.</para>
+<para>&kodometer; <emphasis>mõõdab läbisõitu töölaual</emphasis>. Ta mõõdab hiire kursori liikumist töölaual ning näitab seda tollides/jalgades/miilides! Ta võib seda teha ka meetermõõdustikus (cm/m/km). Kõige põnevam on tripomeeter ning selle täielik mõttetus.</para>
<note>
-<para
->Märkus: Järgmine versioon saab olema ka KASULIK!</para>
+<para>Märkus: Järgmine versioon saab olema ka KASULIK!</para>
</note>
</sect1>
@@ -91,131 +56,81 @@
</chapter>
<chapter id="onscreen-operation">
-<title
->Ekraanitegevus</title>
+<title>Ekraanitegevus</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kodometer; tegutseb</screeninfo>
+<screeninfo>&kodometer; tegutseb</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="guide.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kodometer; tegutseb</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Ekraanipilt. Pane tähele, et tiitliriba puudub.</para
-></caption>
+<phrase>&kodometer; tegutseb</phrase></textobject>
+<caption><para>Ekraanipilt. Pane tähele, et tiitliriba puudub.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><emphasis
->Odomeeter</emphasis
-> on distantsi kogupikkus, mille hiir on läbinud viimasest odomeetri nullimisest alates. <emphasis
->Tripomeeter</emphasis
-> on teepikkus, mille hiir on läbinud pärast seda, kui ta viimati liikuma hakkas. </para>
+<para><emphasis>Odomeeter</emphasis> on distantsi kogupikkus, mille hiir on läbinud viimasest odomeetri nullimisest alates. <emphasis>Tripomeeter</emphasis> on teepikkus, mille hiir on läbinud pärast seda, kui ta viimati liikuma hakkas. </para>
<sect1 id="menu-options">
-<title
->Menüü valikud</title>
+<title>Menüü valikud</title>
-<para
->Kui sa oled jõudnud juba nii kaugele, tead sa ilmselt juba, et klõps &HPN;ga avab &kodometer;is hüpikmenüü, mis sisaldab mitmeid huvitavaid valikuid. </para>
+<para>Kui sa oled jõudnud juba nii kaugele, tead sa ilmselt juba, et klõps &HPN;ga avab &kodometer;is hüpikmenüü, mis sisaldab mitmeid huvitavaid valikuid. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lubatud</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Lubatud</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Mõõtmise sisse/väljalülitamine. Abiks, kui soovid oma läbisõitu võltsida. <emphasis
->Enamikus riikides on see seadusega keelatud.</emphasis
-> </para>
+<para>Mõõtmise sisse/väljalülitamine. Abiks, kui soovid oma läbisõitu võltsida. <emphasis>Enamikus riikides on see seadusega keelatud.</emphasis> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Meetermõõdustik</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Meetermõõdustik</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Kuna &kodometer;i on kirjutanud ameeriklane, oletab ta lollakalt, et sa kasutad mõõtmiseks tolle, jalgu ja miile. Kui sa aga oled pärit mõnest kaasaegsemast Euroopa riigist ning soovid kasutada meetermõõdustikku, lülita see valik sisse. </para>
+<para>Kuna &kodometer;i on kirjutanud ameeriklane, oletab ta lollakalt, et sa kasutad mõõtmiseks tolle, jalgu ja miile. Kui sa aga oled pärit mõnest kaasaegsemast Euroopa riigist ning soovid kasutada meetermõõdustikku, lülita see valik sisse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Teekonna automaatne lähtestamine</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Teekonna automaatne lähtestamine</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Selle valiku sisselülitamisel nullib &kodometer; tripomeetri näidu igal käivitamisel. </para>
+<para>Selle valiku sisselülitamisel nullib &kodometer; tripomeetri näidu igal käivitamisel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lähtesta teekond</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Lähtesta teekond</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Tripomeetri nullimine. </para>
+<para>Tripomeetri nullimine. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lähtesta odomeeter</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Lähtesta odomeeter</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Odomeetri näidu nullimine. <emphasis
->Sellega võib sul probleeme tulla!</emphasis
-></para>
+<para>Odomeetri näidu nullimine. <emphasis>Sellega võib sul probleeme tulla!</emphasis></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Hiire spidomeetri info</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Hiire spidomeetri info</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Väike aken infoga selle kohta, keda selle programmi olemasolus süüdistada. </para>
+<para>Väike aken infoga selle kohta, keda selle programmi olemasolus süüdistada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Abi</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Abi</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Selle abil saad avada &kodometer;i abifaili - just selle sama dokumendi. </para>
+<para>Selle abil saad avada &kodometer;i abifaili - just selle sama dokumendi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Välju</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->&kodometer;ist väljumine. </para>
+<para>&kodometer;ist väljumine. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -225,29 +140,19 @@
</chapter>
<chapter id="how-it-works">
-<title
->Kuidas see töötab</title>
-
-<para
->&X-Window; süsteem seadistatakse tavaliselt ekraani suuruse muutujaga, s.o. kui suur on sinu arvuti ekraan reaalses elus, mitte pikslites. &kodometer; võtab selle väärtuse ning arvutab selle järgi &dpi; (punkti tolli kohta) väärtuse konkreetsele arvuti ekraanile ning saab seega teisendada pikslite arvu, mille hiir ekraanil läbib, tollideks, mida kursor paistab läbivat.</para>
-
-<para
->Aga olgem ausad! See meetod on kohutavalt <emphasis
->ebatäpne!</emphasis
->. &kodometer; ei prentendeeri isegi ligikaudsele täpsusele. Tegelikult võttis keegi kätte ja mõõtis joonlauaga ära oma hiire teekonna ekraanil ning leidis, et kasutatav algoritm paneb pea 25&percnt; mööda. Originaali autori vastus sellele oli <quote
->ja mis siis?</quote
->.</para>
+<title>Kuidas see töötab</title>
+
+<para>&X-Window; süsteem seadistatakse tavaliselt ekraani suuruse muutujaga, s.o. kui suur on sinu arvuti ekraan reaalses elus, mitte pikslites. &kodometer; võtab selle väärtuse ning arvutab selle järgi &dpi; (punkti tolli kohta) väärtuse konkreetsele arvuti ekraanile ning saab seega teisendada pikslite arvu, mille hiir ekraanil läbib, tollideks, mida kursor paistab läbivat.</para>
+
+<para>Aga olgem ausad! See meetod on kohutavalt <emphasis>ebatäpne!</emphasis>. &kodometer; ei prentendeeri isegi ligikaudsele täpsusele. Tegelikult võttis keegi kätte ja mõõtis joonlauaga ära oma hiire teekonna ekraanil ning leidis, et kasutatav algoritm paneb pea 25&percnt; mööda. Originaali autori vastus sellele oli <quote>ja mis siis?</quote>.</para>
</chapter>
<chapter id="license-and-credits">
-<title
->Autorid ja litsentsid</title>
+<title>Autorid ja litsentsid</title>
-<para
->&kodometer;i autoriõigus 1998-2001: &Armen.Nakashian;.</para>
+<para>&kodometer;i autoriõigus 1998-2001: &Armen.Nakashian;.</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 1998: &Armen.Nakashian;, täiendanud ning KDE 2.2 jaoks kohandanud &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 1998: &Armen.Nakashian;, täiendanud ning KDE 2.2 jaoks kohandanud &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook
index 5335255b50a..b5bc8f27ec3 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook
@@ -8,201 +8,111 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kteatime; käsiraamat</title>
+<title>&kteatime; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Korman; &Michael.Korman.mail; </author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Michael.Korman; &Michael.Korman.mail; </author>
+
+<othercredit role="developer">&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Michael.Korman;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Michael.Korman;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-10-25</date>
-<releaseinfo
->1.1.0</releaseinfo>
+<date>2006-10-25</date>
+<releaseinfo>1.1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->See on &kde; teemasina &kteatime; käsiraamat</para>
+<para>See on &kde; teemasina &kteatime; käsiraamat</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->kteatime</keyword>
-<keyword
->tee</keyword>
-<keyword
->masin</keyword>
-<keyword
->taimer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>kteatime</keyword>
+<keyword>tee</keyword>
+<keyword>masin</keyword>
+<keyword>taimer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<sect1 id="whats-kteatime">
-<title
->Mis on &kteatime;?</title>
+<title>Mis on &kteatime;?</title>
-<para
->&kteatime; on taimer tee tõmbamise aja mõõtmiseks. Enam ei pea sa arvama, kui kaua võtab aega tee valmimine. Vali lihtsalt tee tüüp ning taimer annab sulle märku, kui tee on joomiseks valmis.</para>
+<para>&kteatime; on taimer tee tõmbamise aja mõõtmiseks. Enam ei pea sa arvama, kui kaua võtab aega tee valmimine. Vali lihtsalt tee tüüp ning taimer annab sulle märku, kui tee on joomiseks valmis.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="how-to-use">
-<title
->&kteatime; kasutamine</title>
+<title>&kteatime; kasutamine</title>
-<para
->&kteatime; käivitamisel dokib see automaatselt ennast paneelile. Menüü kasutamiseks klõpsa dokitud ikoonil hiire parema nupuga. See annab sulle valikute nimekirja, mida kirjeldatakse täpsemalt järgmises peatükis.</para>
+<para>&kteatime; käivitamisel dokib see automaatselt ennast paneelile. Menüü kasutamiseks klõpsa dokitud ikoonil hiire parema nupuga. See annab sulle valikute nimekirja, mida kirjeldatakse täpsemalt järgmises peatükis.</para>
<sect1 id="timing-your-tea">
-<title
->Teetaimer</title>
+<title>Teetaimer</title>
-<para
->Käivitamisel ilmub paneelile teetassi kujutav ikoon. Kui klõpsad tassil, ilmub tassi teekott. Pärast määratud arvu sekundeid, kui tee on valmis, näidatakse vastavat teadet. Pärast seda on võimalik taimerit jälle lähteasendisse viia sellel klõpsates. Sel juhul näidatakse uuesti tühja tassi.</para>
+<para>Käivitamisel ilmub paneelile teetassi kujutav ikoon. Kui klõpsad tassil, ilmub tassi teekott. Pärast määratud arvu sekundeid, kui tee on valmis, näidatakse vastavat teadet. Pärast seda on võimalik taimerit jälle lähteasendisse viia sellel klõpsates. Sel juhul näidatakse uuesti tühja tassi.</para>
-<note
-><para
->Taimerit peaksid nullima ainult need, kes teed tõesti naudivad.</para
-></note>
+<note><para>Taimerit peaksid nullima ainult need, kes teed tõesti naudivad.</para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-options">
-<title
->Menüü valikud</title>
+<title>Menüü valikud</title>
-<para
->Järgnev sektsioon kirjeldab &kteatime; menüüs olevaid valikuid.</para>
+<para>Järgnev sektsioon kirjeldab &kteatime; menüüs olevaid valikuid.</para>
<sect1 id="select-your-tea">
-<title
->Tee valimine</title>
-
-<para
->Klõps ikoonil &HPNga; avab menüü. Selle ülemises poole on kolm kirjet. Siin saad valida, mis teed sa jooma valmistud: <guimenuitem
->Must tee</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Earl Grey</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->Puuviljatee</guimenuitem
->. Nende tõmbamise aeg on juba eelnevalt paika pandud. Paljud väidavad, et ajad pole õiged. Võtke arvesse, et tee tõmbamise aeg sõltub isiklikust maitsest. Valitud ajad on ligikaudsed. Edasi lugedes saad selgeks, kuidas oma aega sättida. Kui isiklik väärtus on paika pandud, saad selle valimiseks kasutada menüü kirjet <guimenuitem
->Anonüümne...</guimenuitem
-></para>
+<title>Tee valimine</title>
+
+<para>Klõps ikoonil &HPNga; avab menüü. Selle ülemises poole on kolm kirjet. Siin saad valida, mis teed sa jooma valmistud: <guimenuitem>Must tee</guimenuitem>, <guimenuitem>Earl Grey</guimenuitem> või <guimenuitem>Puuviljatee</guimenuitem>. Nende tõmbamise aeg on juba eelnevalt paika pandud. Paljud väidavad, et ajad pole õiged. Võtke arvesse, et tee tõmbamise aeg sõltub isiklikust maitsest. Valitud ajad on ligikaudsed. Edasi lugedes saad selgeks, kuidas oma aega sättida. Kui isiklik väärtus on paika pandud, saad selle valimiseks kasutada menüü kirjet <guimenuitem>Anonüümne...</guimenuitem></para>
</sect1>
<sect1 id="start">
-<title
->Käivita</title>
+<title>Käivita</title>
-<para
->See valik käivitab teemasina. Selle kinnituseks, et sa valisid menüüst <guimenuitem
->Käivita</guimenuitem
->, muutub paneeli ikoon teekotikesega tassiks.</para
-></sect1>
+<para>See valik käivitab teemasina. Selle kinnituseks, et sa valisid menüüst <guimenuitem>Käivita</guimenuitem>, muutub paneeli ikoon teekotikesega tassiks.</para></sect1>
<sect1 id="configure">
-<title
-><guimenuitem
->Seadista</guimenuitem
-></title>
+<title><guimenuitem>Seadista</guimenuitem></title>
-<para
->See valik avab seadistustedialoogi. Selle pilt on toodud allpool:</para>
+<para>See valik avab seadistustedialoogi. Selle pilt on toodud allpool:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kteatime; seadistustedialoog.</screeninfo>
+<screeninfo>&kteatime; seadistustedialoog.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="config.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kteatime; seadistustedialoog.</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="config.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kteatime; seadistustedialoog.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nagu pildil näha, saab lisada uusi teeliike või muuta olemasolevate nimesid, tõmbamise aega ja järjekoda. See on kasulik, kui paned tõmbama tee, mida nimekirjas pole, või kui sa pole rahul nimekirjas toodud aegadega. Mõne kirje redigeerimiseks märgi see vasakul <guilabel
->teenimekirjas</guilabel
-> ja muuda väärtusi paremal, sektsioonis <guilabel
->Tee omadused</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Selle all paikneb sektsioon <guilabel
->Tegevus</guilabel
->. Siin saab määrata tegevuse, mis käivitatakse tee valmimisel. Nupule <guibutton
->Sündmusteseadistamine...</guibutton
-> klõpsates avaneb &kde; märguannete seadistamise dialoog spetsiaalselt &kteatime;'i vajadusteks. Kasti <guilabel
->Sündmus</guilabel
-> märkimine lülitab sisse &kde; märguannete dialoogis valitud sündmuse. Kasti <guilabel
->Hüpikaken</guilabel
-> märkimisel ilmub tee valmimisel vastavasisuline dialoog. Kolmanda märkekasti juures võib anda mis tahes korrektse käsu.</para>
-
-<para
->Kasti <guilabel
->Edenemist näidatakse ikoonil</guilabel
-> märkimisel näidatakse tee valmimist väikese animatsioonina ikooni peal.</para>
+<para>Nagu pildil näha, saab lisada uusi teeliike või muuta olemasolevate nimesid, tõmbamise aega ja järjekoda. See on kasulik, kui paned tõmbama tee, mida nimekirjas pole, või kui sa pole rahul nimekirjas toodud aegadega. Mõne kirje redigeerimiseks märgi see vasakul <guilabel>teenimekirjas</guilabel> ja muuda väärtusi paremal, sektsioonis <guilabel>Tee omadused</guilabel>.</para>
+
+<para>Selle all paikneb sektsioon <guilabel>Tegevus</guilabel>. Siin saab määrata tegevuse, mis käivitatakse tee valmimisel. Nupule <guibutton>Sündmusteseadistamine...</guibutton> klõpsates avaneb &kde; märguannete seadistamise dialoog spetsiaalselt &kteatime;'i vajadusteks. Kasti <guilabel>Sündmus</guilabel> märkimine lülitab sisse &kde; märguannete dialoogis valitud sündmuse. Kasti <guilabel>Hüpikaken</guilabel> märkimisel ilmub tee valmimisel vastavasisuline dialoog. Kolmanda märkekasti juures võib anda mis tahes korrektse käsu.</para>
+
+<para>Kasti <guilabel>Edenemist näidatakse ikoonil</guilabel> märkimisel näidatakse tee valmimist väikese animatsioonina ikooni peal.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
-<para
->&kteatime; autoriõigus 1998-1999: &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; </para>
+<para>&kteatime; autoriõigus 1998-1999: &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; </para>
-<para
->Dokumentatsiooni autor: &Michael.Korman; &Michael.Korman.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autor: &Michael.Korman; &Michael.Korman.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kweather/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kweather/index.docbook
index 4da75eafab7..cf1c798bb38 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kweather/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kweather/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kweather "<application
->kweather</application
->">
+ <!ENTITY kweather "<application>kweather</application>">
<!ENTITY package "tdetoys">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -11,202 +9,102 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->KWeatheri käsiraamat</title>
+<title>KWeatheri käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&GPLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&GPLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-05-31</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2004-05-31</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->KWeather on osa KDE mänguasjade paketist tdetoys. </para>
+<para>KWeather on osa KDE mänguasjade paketist tdetoys. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KWeather</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KWeather</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->KWeather on rakendus, mis võimaldab kasutada nii paneeliapletti, kus saab vaadata, millist ilma kohalik ilmajaam lubab, kui ka ilmateenust, mis võib jälgida paljusid ilmajaamu ja nende infot esitada muudeski rakendustes, näiteks &konqueror;i külgribal ja &kontact;i koondleheküljel.</para>
+<para>KWeather on rakendus, mis võimaldab kasutada nii paneeliapletti, kus saab vaadata, millist ilma kohalik ilmajaam lubab, kui ka ilmateenust, mis võib jälgida paljusid ilmajaamu ja nende infot esitada muudeski rakendustes, näiteks &konqueror;i külgribal ja &kontact;i koondleheküljel.</para>
</chapter>
<chapter id="adding-applet">
-<title
->KWeather paneeliapletina</title>
-
-<para
->Klõpsa &HPN;ga paneeli tühjal alal ja vali <menuchoice
-><guimenu
->Lisa</guimenu
-><guisubmenu
->Aplett</guisubmenu
-> <guimenuitem
->KWeather</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-
-<para
->Ilmub seadistustedialoog. Esialgu on ainus asi, mis KWeatheri tööks kindlasti vaja läheb, <guilabel
->ICAO asukohakood</guilabel
->.</para>
-
-<para
->See on neljatäheline kood, mida ilmateenistused kasutavad kogu maailma ilmajaamade unikaalseks tuvastamiseks.</para>
-
-<para
->Kuna on väheusutav, et enamik inimesi seda koodi peast teab, on kohe kõrval ka viit otsingumootorile, mis võimaldab koodi leida.</para>
-
-<note
-><para
->Kuigi ilmajaamade nimekiri on üsna põhjalik, ei ole kindlasti seal kirjas mitte iga maa iga linna, sest igal linnal ju polegi ilmajaama. Kui sinu asukohalinna nimekirjas ei leidu, tuleks valida endale lähim. Kuna näiteks turvaline lennuliiklus eeldab väga täpset ilmaennustust, on nimekirjas peaaegu kõik lennujaamadega linnad, nii et kui tead enda lähedal asuvat mõnda lennujaama, on usutav, et leiad selle ka nimekirjast. Otsingumootori andmebaas on paraku ajast maas, seetõttu olgu siin ära toodud Eesti lennujaamade koodid: EEEI - Ämari, EEKA - Kärdla, EEKE - Kuressaare, EEPU - Pärnu, EETN - Tallinn, EETA - Tapa, EETU - Tartu. Mitte kõik neist ei pruugi andmeid edastada.</para
-></note>
-
-<para
->Seejärel võib klõpsata nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> ja dialoog sulgub. Nüüd ilmub paneelile graafiliselt parasjagu valitsevat ilma kujutav ikoon. Sellel klõpsates avaneb aken, mis näitab ilma üksikasjalikumalt.</para>
-
-<para
->Seadistamist täpsemalt kirjeldab järgmine peatükk.</para>
+<title>KWeather paneeliapletina</title>
+
+<para>Klõpsa &HPN;ga paneeli tühjal alal ja vali <menuchoice><guimenu>Lisa</guimenu><guisubmenu>Aplett</guisubmenu> <guimenuitem>KWeather</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<para>Ilmub seadistustedialoog. Esialgu on ainus asi, mis KWeatheri tööks kindlasti vaja läheb, <guilabel>ICAO asukohakood</guilabel>.</para>
+
+<para>See on neljatäheline kood, mida ilmateenistused kasutavad kogu maailma ilmajaamade unikaalseks tuvastamiseks.</para>
+
+<para>Kuna on väheusutav, et enamik inimesi seda koodi peast teab, on kohe kõrval ka viit otsingumootorile, mis võimaldab koodi leida.</para>
+
+<note><para>Kuigi ilmajaamade nimekiri on üsna põhjalik, ei ole kindlasti seal kirjas mitte iga maa iga linna, sest igal linnal ju polegi ilmajaama. Kui sinu asukohalinna nimekirjas ei leidu, tuleks valida endale lähim. Kuna näiteks turvaline lennuliiklus eeldab väga täpset ilmaennustust, on nimekirjas peaaegu kõik lennujaamadega linnad, nii et kui tead enda lähedal asuvat mõnda lennujaama, on usutav, et leiad selle ka nimekirjast. Otsingumootori andmebaas on paraku ajast maas, seetõttu olgu siin ära toodud Eesti lennujaamade koodid: EEEI - Ämari, EEKA - Kärdla, EEKE - Kuressaare, EEPU - Pärnu, EETN - Tallinn, EETA - Tapa, EETU - Tartu. Mitte kõik neist ei pruugi andmeid edastada.</para></note>
+
+<para>Seejärel võib klõpsata nupule <guibutton>OK</guibutton> ja dialoog sulgub. Nüüd ilmub paneelile graafiliselt parasjagu valitsevat ilma kujutav ikoon. Sellel klõpsates avaneb aken, mis näitab ilma üksikasjalikumalt.</para>
+
+<para>Seadistamist täpsemalt kirjeldab järgmine peatükk.</para>
</chapter>
<chapter id="configuring-kweather">
-<title
->KWeatheri seadistamine</title>
+<title>KWeatheri seadistamine</title>
<sect1 id="display">
-<title
->Vaade</title>
+<title>Vaade</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ilmajaama valikud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ilmajaama valikud</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->ICAO asukohakood:</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->ICAO on Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni lühend. ICAO asukohakood koosneb neljast tähest või numbrist, mis tänu oma unikaalsusele tuvastab täpselt lennujaama. Esimesed kaks tähte märgivad tavaliselt riiki. USA puhul aga on näiteks alguses alati K, millele järgneb lennujaama märkiv kolmetäheline kood. Eesti lennujaamade koodid on aga: EEEI - Ämari, EEKA - Kärdla, EEKE - Kuressaare, EEPU - Pärnu, EETN - Tallinn, EETA - Tapa, EETU - Tartu. Kui sa ei tea, milline võiks olla sinu lähedal paiknev lennujaam, klõpsa nupule <guilabel
->ICAO koodi otsing</guilabel
->, mis avab veebis vastava otsingu.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>ICAO asukohakood:</guilabel></term>
+ <listitem><para>ICAO on Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni lühend. ICAO asukohakood koosneb neljast tähest või numbrist, mis tänu oma unikaalsusele tuvastab täpselt lennujaama. Esimesed kaks tähte märgivad tavaliselt riiki. USA puhul aga on näiteks alguses alati K, millele järgneb lennujaama märkiv kolmetäheline kood. Eesti lennujaamade koodid on aga: EEEI - Ämari, EEKA - Kärdla, EEKE - Kuressaare, EEPU - Pärnu, EETN - Tallinn, EETA - Tapa, EETU - Tartu. Kui sa ei tea, milline võiks olla sinu lähedal paiknev lennujaam, klõpsa nupule <guilabel>ICAO koodi otsing</guilabel>, mis avab veebis vastava otsingu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Paneelivaate valikud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Paneelivaate valikud</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Näidatakse ainult ikooni</guilabel
-></term>
- <term
-><guilabel
->Näidatakse ikooni ja temperatuuri</guilabel
-></term>
- <term
-><guilabel
->Näidatakse ikooni, temperatuuri, tuule- ja õhurõhuinfot</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Siin saab valida, kas ikooni kõrval näidatakse temperatuuri või ka parajasti puhuva tuule kiirust ja suunda ning õhurõhku.</para>
- <para
->Ikooni näidatakse alati.</para>
+ <term><guilabel>Näidatakse ainult ikooni</guilabel></term>
+ <term><guilabel>Näidatakse ikooni ja temperatuuri</guilabel></term>
+ <term><guilabel>Näidatakse ikooni, temperatuuri, tuule- ja õhurõhuinfot</guilabel></term>
+ <listitem><para>Siin saab valida, kas ikooni kõrval näidatakse temperatuuri või ka parajasti puhuva tuule kiirust ja suunda ning õhurõhku.</para>
+ <para>Ikooni näidatakse alati.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Logimisvalikud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Logimisvalikud</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Logimine on lubatud</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vaikimisi ei hoia KWeather vanu ilmateateid alles ja igal uuendamisel vana info kustutatakse. Kui soovid aga ka vanu ilmateateid alles hoida, märgi see võimalus ära. Sellisel juhul lisab KWeather igal ilmateate uuendamisel logifaili uue rea enne uuendamist valitsenud ilmaandmetega. Logifaili kirjutatakse kuupäev, tuule kiirus ja suund, temperatuur, õhurõhk, pilvisus, nähtavus ja "praegune ilm".</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Logimine on lubatud</guilabel></term>
+<listitem><para>Vaikimisi ei hoia KWeather vanu ilmateateid alles ja igal uuendamisel vana info kustutatakse. Kui soovid aga ka vanu ilmateateid alles hoida, märgi see võimalus ära. Sellisel juhul lisab KWeather igal ilmateate uuendamisel logifaili uue rea enne uuendamist valitsenud ilmaandmetega. Logifaili kirjutatakse kuupäev, tuule kiirus ja suund, temperatuur, õhurõhk, pilvisus, nähtavus ja "praegune ilm".</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Logifail</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui <guilabel
->logimine on lubatud</guilabel
->, saab kasutada ka seda valikut. Sisesta siia asukoht või leia see lehitsedes, kuhu soovid KWeatheri logifaili salvestada.</para>
+<term><guilabel>Logifail</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui <guilabel>logimine on lubatud</guilabel>, saab kasutada ka seda valikut. Sisesta siia asukoht või leia see lehitsedes, kuhu soovid KWeatheri logifaili salvestada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -217,56 +115,30 @@
</sect1>
<sect1 id="weather-service">
-<title
-><guilabel
->Ilmateenistus</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ilmateenistus</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Jaamahaldur</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<term><guilabel>Jaamahaldur</guilabel></term>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Kõigi jaamade uuendamine</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Uuendatakse kohe kõiki nimekirjas olevaid ilmajaamu.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Kõigi jaamade uuendamine</guibutton></term>
+<listitem><para>Uuendatakse kohe kõiki nimekirjas olevaid ilmajaamu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ilmateate peatamine</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Lõpetatakse ilmainfo uuenduste hankimine kõigilt nimekirjas olevatelt ilmajaamadelt ega edastata enam ilmainfot &konqueror;i külgribale ja &kontact;ile.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> </variablelist
-> </sect1>
+<term><guibutton>Ilmateate peatamine</guibutton></term>
+<listitem><para>Lõpetatakse ilmainfo uuenduste hankimine kõigilt nimekirjas olevatelt ilmajaamadelt ega edastata enam ilmainfot &konqueror;i külgribale ja &kontact;ile.</para></listitem>
+</varlistentry> </variablelist> </sect1>
</chapter>
<chapter id="kweather-interfaces">
-<title
->KWeatheri liidesed</title>
+<title>KWeatheri liidesed</title>
-<para
->Kuigi kõige tavalisem KWeatheri liides on paneeliikoon, saab KWeatheri infot kätte ka mõnel pool mujal. See on eriti kasulik siis, kui soovid jälgida mitut ilmajaama üheaegselt. KWeather võib muidugi mitut jaama korraga jälgida, kuid paneeliikoonil saab korraga näidata siiski vaid ühe jaama andmeid.</para>
+<para>Kuigi kõige tavalisem KWeatheri liides on paneeliikoon, saab KWeatheri infot kätte ka mõnel pool mujal. See on eriti kasulik siis, kui soovid jälgida mitut ilmajaama üheaegselt. KWeather võib muidugi mitut jaama korraga jälgida, kuid paneeliikoonil saab korraga näidata siiski vaid ühe jaama andmeid.</para>
-<para
->Need lisateenused on vastavate rakenduste pluginad, mida KWeather vahetult ei paku.</para>
+<para>Need lisateenused on vastavate rakenduste pluginad, mida KWeather vahetult ei paku.</para>
<!-- FIXME: write some stuff and show some screenies of the konq and
kontact plugins -->
@@ -274,76 +146,34 @@ kontact plugins -->
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->KWeatheri autoriõigus &copy;: Ian Reinhart Geiser <email
->geiseri@users.sourceforge.net</email
-></para>
+<para>KWeatheri autoriõigus &copy;: Ian Reinhart Geiser <email>geiseri@users.sourceforge.net</email></para>
<variablelist>
-<title
->Kaasautorid</title>
-<varlistentry
-><term
->Will Andrews <email
->wca@users.sourceforge.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->BSD pordi parandused</para
-></listitem>
+<title>Kaasautorid</title>
+<varlistentry><term>Will Andrews <email>wca@users.sourceforge.net</email></term>
+<listitem><para>BSD pordi parandused</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ben Burton <email
->benb@acm.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Debiani parandused</para
-></listitem>
+<term>Ben Burton <email>benb@acm.org</email></term>
+<listitem><para>Debiani parandused</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Otto Bruggeman <email
->bruggie@home.nl</email
-></term>
-<listitem
-><para
->i18n asjade parandused ja lähteteksti stiili kohendamine</para
-></listitem>
+<term>Otto Bruggeman <email>bruggie@home.nl</email></term>
+<listitem><para>i18n asjade parandused ja lähteteksti stiili kohendamine</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nadeem Hasan <email
->nhasan@nadmm.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Hulk parandusi, täiustusi ja puhastustööd.</para
-></listitem>
+<term>Nadeem Hasan <email>nhasan@nadmm.com</email></term>
+<listitem><para>Hulk parandusi, täiustusi ja puhastustööd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Carles Carbonell Bernado <email
->mail@carlitus.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Suurepärased uued ilmaikoonid</para
-></listitem>
+<term>Carles Carbonell Bernado <email>mail@carlitus.net</email></term>
+<listitem><para>Suurepärased uued ilmaikoonid</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->John Ratke <email
->jratke@comcast.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Täiustused ja hulk koodipuhastust</para
-></listitem>
+<term>John Ratke <email>jratke@comcast.net</email></term>
+<listitem><para>Täiustused ja hulk koodipuhastust</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook
index 6366e9ce728..e87e6e5af21 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook
@@ -3,130 +3,88 @@
<!ENTITY kappname "&kworldclock;">
<!ENTITY package "tdetoys">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kworldclock;i käsiraamat</title>
+<title>&kworldclock;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Brad Hards</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Brad Hards</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-01-22</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2004-01-22</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kworldclock; on rakendus, mis näitab, millistes maailma osades valitseb parajasti päev ja millistes öö. Samuti näitab see hetkeaega paljudes maailma linnades. </para>
+<para>&kworldclock; on rakendus, mis näitab, millistes maailma osades valitseb parajasti päev ja millistes öö. Samuti näitab see hetkeaega paljudes maailma linnades. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->kworldwatch</keyword>
-<keyword
->maailmakell</keyword>
-<keyword
->ööpäevakell</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>kworldwatch</keyword>
+<keyword>maailmakell</keyword>
+<keyword>ööpäevakell</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kworldclock; on rakendus, mis näitab, millistes maailma osades valitseb parajasti päev ja millistes öö. Samuti näitab see hetkeaega paljudes maailma linnades. </para>
+<para>&kworldclock; on rakendus, mis näitab, millistes maailma osades valitseb parajasti päev ja millistes öö. Samuti näitab see hetkeaega paljudes maailma linnades. </para>
-<para
->Palun anna kõigist probleemidest või soovidest teada &kde; meililistides. </para>
+<para>Palun anna kõigist probleemidest või soovidest teada &kde; meililistides. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kapp">
-<title
->&kworldclock;i kasutamine</title>
+<title>&kworldclock;i kasutamine</title>
-<sect1
-><title
->Peaaken</title>
-<para
->&kworldclock;i käivitamisel ilmub väike aken, nagu näitab alltoodud pilt. </para>
+<sect1><title>Peaaken</title>
+<para>&kworldclock;i käivitamisel ilmub väike aken, nagu näitab alltoodud pilt. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kworldclock;i pilt</screeninfo>
+<screeninfo>&kworldclock;i pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pilt</phrase>
+ <phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Hele ala (ülaltoodud pildil Antarktika, Austraalia, Ida- ja Lõuna-Aafrika, enamus Aasiast ning India ookean ja Vaikse ookeani lääneosa) tähistab piirkond, kus parajasti valitseb päev, tumedamad osad (ülaltoodud pildil Lääne-Euroopa, Põhja- ja Lõuna-Ameerika ning Arktika) kohti, kus on parajasti öö- Piir heleda ja tumeda ala vahel tähistab vastavalt koidu või eha vööndit. </para>
+<para>Hele ala (ülaltoodud pildil Antarktika, Austraalia, Ida- ja Lõuna-Aafrika, enamus Aasiast ning India ookean ja Vaikse ookeani lääneosa) tähistab piirkond, kus parajasti valitseb päev, tumedamad osad (ülaltoodud pildil Lääne-Euroopa, Põhja- ja Lõuna-Ameerika ning Arktika) kohti, kus on parajasti öö- Piir heleda ja tumeda ala vahel tähistab vastavalt koidu või eha vööndit. </para>
-<para
->Väiksed mustad ruudud tähistavad linna või mingit asustatud kohta. Kui viid hiire musta ruudu kohale või kas või selle lähedale, näed antud kohas parajasti kehtivat kuupäeva ja kellaaega. Ülaltoodud pildil on näidatud tillukest Pitcairni saart. </para>
+<para>Väiksed mustad ruudud tähistavad linna või mingit asustatud kohta. Kui viid hiire musta ruudu kohale või kas või selle lähedale, näed antud kohas parajasti kehtivat kuupäeva ja kellaaega. Ülaltoodud pildil on näidatud tillukest Pitcairni saart. </para>
-<para
->Võimalik on akent ka laiendada, mis tekitab ruudukeste vahele rohkem ruumi. Pane tähele, et akent saab laiendada nii klõpsuga maksimeerimisnupul (ülal paremal nurgas paremalt teine nupp) või hiirega peaakna nurka või serva lohistades. All on näidatud laiendatud aken, kus on valitud Melbourne (Austraalias). </para>
+<para>Võimalik on akent ka laiendada, mis tekitab ruudukeste vahele rohkem ruumi. Pane tähele, et akent saab laiendada nii klõpsuga maksimeerimisnupul (ülal paremal nurgas paremalt teine nupp) või hiirega peaakna nurka või serva lohistades. All on näidatud laiendatud aken, kus on valitud Melbourne (Austraalias). </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kworldclock;i pilt laiendatud aknaga</screeninfo>
+<screeninfo>&kworldclock;i pilt laiendatud aknaga</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-mlb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Laiendatud akna pilt (valitud on Melbourne).</phrase>
+ <phrase>Laiendatud akna pilt (valitud on Melbourne).</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -134,339 +92,216 @@
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-clocks"
-><title
->&kworldclock; mitme kellaga</title>
+<sect1 id="kworldclock-clocks"><title>&kworldclock; mitme kellaga</title>
-<para
->Kui soovid teada aega mitmes kohas maailmas, on tulus lasta &kworldclock;il näidata vajalikke aegu. Kuidas see välja näeb, näitab alltoodud pilt. </para>
+<para>Kui soovid teada aega mitmes kohas maailmas, on tulus lasta &kworldclock;il näidata vajalikke aegu. Kuidas see välja näeb, näitab alltoodud pilt. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kworldclock;i pilt kelladega</screeninfo>
+<screeninfo>&kworldclock;i pilt kelladega</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-withclocks.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Laiendatud akna pilt kolme kellaga.</phrase>
+ <phrase>Laiendatud akna pilt kolme kellaga.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Pane tähele Perthi, Sydney ja Berliini kelli &kworldclock;i peaakna allservas. </para>
+<para>Pane tähele Perthi, Sydney ja Berliini kelli &kworldclock;i peaakna allservas. </para>
-<para
->Kellad saab lisada parema hiirenupu klõpsuga avanevast menüüst kirjet <guilabel
->Kellad</guilabel
-> valides, nagu näha alltoodud pildil. </para>
+<para>Kellad saab lisada parema hiirenupu klõpsuga avanevast menüüst kirjet <guilabel>Kellad</guilabel> valides, nagu näha alltoodud pildil. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kworldclock; kella valimine &HPN;ga</screeninfo>
+<screeninfo>&kworldclock; kella valimine &HPN;ga</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-clock.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&HPN;ga avatav menüü, valitud on kirje <guilabel
->Kellad</guilabel
->.</phrase>
+ <phrase>&HPN;ga avatav menüü, valitud on kirje <guilabel>Kellad</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->See avab ligipääsu käsule <guilabel
->Lisa...</guilabel
->, mille valimisel ilmub allnähtav dialoog. Selle sisu on määratud valimisel hiirekursorile kõige lähemal asunud linnaga. </para>
+<para>See avab ligipääsu käsule <guilabel>Lisa...</guilabel>, mille valimisel ilmub allnähtav dialoog. Selle sisu on määratud valimisel hiirekursorile kõige lähemal asunud linnaga. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kworldclock;i dialoog <guilabel
->Kella seadistused</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>&kworldclock;i dialoog <guilabel>Kella seadistused</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-clock-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialoogi <guilabel
->Kella seadistused</guilabel
-> pilt.</phrase
->
+ <phrase>Dialoogi <guilabel>Kella seadistused</guilabel> pilt.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Nüüd võid valida meelepärase kella pealdise ja ajavööndi. Pane tähele, et pealdisele võid anda just sellise nime, nagu tahad, ja et ajavööndi määramine on nõutav. Alltoodud näites on valitud tilluke Austraalia linn Quairading. </para>
+<para>Nüüd võid valida meelepärase kella pealdise ja ajavööndi. Pane tähele, et pealdisele võid anda just sellise nime, nagu tahad, ja et ajavööndi määramine on nõutav. Alltoodud näites on valitud tilluke Austraalia linn Quairading. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kworldclock;i dialoogi <guilabel
->Kella seadistused</guilabel
-> pilt Quairadingi linnaga</screeninfo>
+<screeninfo>&kworldclock;i dialoogi <guilabel>Kella seadistused</guilabel> pilt Quairadingi linnaga</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-quairading-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialoogi <guilabel
->Kella seadistused</guilabel
-> pilt Quairadingi linnaga.</phrase
->
+ <phrase>Dialoogi <guilabel>Kella seadistused</guilabel> pilt Quairadingi linnaga.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Kui klõpsad nupule OK, lisatakse kell peaakna allserva. Alltoodud pildil ongi näha peaaken uue, Quairadingi kellaga. </para>
+<para>Kui klõpsad nupule OK, lisatakse kell peaakna allserva. Alltoodud pildil ongi näha peaaken uue, Quairadingi kellaga. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kworldclock;i pilt Quairadingi kellaga</screeninfo>
+<screeninfo>&kworldclock;i pilt Quairadingi kellaga</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-quairading-clock.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Quairadingi kella pilt.</phrase
->
+ <phrase>Quairadingi kella pilt.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Küllap märkad, et Perth ja Quairading näitavad nüüd ühesugust infot (asuvad nad ju ühes ajavööndis). Sellisel juhul ei ole Perthi õigupoolest enam vaja ja selle võib eemaldada. Seda saab teha taas hiire parema nupuga kellal klõpsates ja valides käsu <guilabel
->Eemalda</guilabel
->. </para>
+<para>Küllap märkad, et Perth ja Quairading näitavad nüüd ühesugust infot (asuvad nad ju ühes ajavööndis). Sellisel juhul ei ole Perthi õigupoolest enam vaja ja selle võib eemaldada. Seda saab teha taas hiire parema nupuga kellal klõpsates ja valides käsu <guilabel>Eemalda</guilabel>. </para>
-<para
->Kirjeid saab muuta ka hiire parema nupu menüüst kirjet <guilabel
->Redigeeri...</guilabel
-> valides, mis sobib hästi pisemate muutuste sooritamiseks. </para>
+<para>Kirjeid saab muuta ka hiire parema nupu menüüst kirjet <guilabel>Redigeeri...</guilabel> valides, mis sobib hästi pisemate muutuste sooritamiseks. </para>
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-flags"
-><title
->Lippude lisamine &kworldclock;ile</title>
+<sect1 id="kworldclock-flags"><title>Lippude lisamine &kworldclock;ile</title>
-<para
->Nagu alltoodud pildil näha, saab kaardile lisada lippe (antud juhul Fremantle'ile Perthi lähedal Lääne-Austraalias, Moskva lähedale Venemaal ja Assoori saartele Atlandi ookeani keskosas). Nende lippude ainuke tähendus on võimaldada visuaalselt kiiresti üles leida huvipakkuvad kohad. </para>
+<para>Nagu alltoodud pildil näha, saab kaardile lisada lippe (antud juhul Fremantle'ile Perthi lähedal Lääne-Austraalias, Moskva lähedale Venemaal ja Assoori saartele Atlandi ookeani keskosas). Nende lippude ainuke tähendus on võimaldada visuaalselt kiiresti üles leida huvipakkuvad kohad. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kworldclock;i pilt lippudega</screeninfo>
+<screeninfo>&kworldclock;i pilt lippudega</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-withflags.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Laiendatud akna pilt kolme lipuga.</phrase>
+ <phrase>Laiendatud akna pilt kolme lipuga.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Lippude lisamiseks vii hiirekursor kohta, kuhu soovid lipu asetada, klõpsa hiire parema nupuga ja vali <guilabel
->Lipud...</guilabel
-> Valida on võimalik üks kolmest eelnevalt määratud värviga lipust (s.t. <guilabel
->Lisa punane</guilabel
->, <guilabel
->Lisa roheline</guilabel
-> või <guilabel
->Lisa sinine</guilabel
->) või siis valida kohandatav värv. </para>
-
-<para
->Samasuguse operatsiooniga saab eemaldada ühe lipu (selle, mis on hiirele kõige lähemal, kui valid käsu <guilabel
->Eemalda lipp</guilabel
->) või ka kõik lipud, kui valid käsu <guilabel
->Eemalda kõik lipud</guilabel
->. </para>
+<para>Lippude lisamiseks vii hiirekursor kohta, kuhu soovid lipu asetada, klõpsa hiire parema nupuga ja vali <guilabel>Lipud...</guilabel> Valida on võimalik üks kolmest eelnevalt määratud värviga lipust (s.t. <guilabel>Lisa punane</guilabel>, <guilabel>Lisa roheline</guilabel> või <guilabel>Lisa sinine</guilabel>) või siis valida kohandatav värv. </para>
+
+<para>Samasuguse operatsiooniga saab eemaldada ühe lipu (selle, mis on hiirele kõige lähemal, kui valid käsu <guilabel>Eemalda lipp</guilabel>) või ka kõik lipud, kui valid käsu <guilabel>Eemalda kõik lipud</guilabel>. </para>
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-display"
-><title
->&kworldclock;i väljanägemise muutmine</title>
+<sect1 id="kworldclock-display"><title>&kworldclock;i väljanägemise muutmine</title>
-<para
->Lisaks kelladele ja lippudele, saab &kworldclock;i peaakent veel mõneti muuta, keelates näiteks lippude, linnu tähistavate mustade ruudukeste või öö- ja päevaalade näitamise. Ka neid võimalusi saab valida hiire parema nupuga klõpsates ilmuvast menüüst. </para>
+<para>Lisaks kelladele ja lippudele, saab &kworldclock;i peaakent veel mõneti muuta, keelates näiteks lippude, linnu tähistavate mustade ruudukeste või öö- ja päevaalade näitamise. Ka neid võimalusi saab valida hiire parema nupuga klõpsates ilmuvast menüüst. </para>
-<para
->Päeva/ööalade näitamise lubamiseks/keelamiseks klõpsa hiire parema nupuga ja vali käsk <guilabel
->Näita päevavalgust</guilabel
->. See on lülitav valik, see tähendab, et kui päeva/ööalade näitamine on sisse lülitatud (vaikimisi on nii esmakäivitusel), seisab kirje ees väike linnuke ning kirjet <guilabel
->Näita päevavalgust</guilabel
-> valides see kaob, nagu ka eristus kaardil. All on näidatud vastavat kirjet, kus eristus ei ole sisse lülitatud, mistõttu kirje ees puudub ka linnuke. </para>
+<para>Päeva/ööalade näitamise lubamiseks/keelamiseks klõpsa hiire parema nupuga ja vali käsk <guilabel>Näita päevavalgust</guilabel>. See on lülitav valik, see tähendab, et kui päeva/ööalade näitamine on sisse lülitatud (vaikimisi on nii esmakäivitusel), seisab kirje ees väike linnuke ning kirjet <guilabel>Näita päevavalgust</guilabel> valides see kaob, nagu ka eristus kaardil. All on näidatud vastavat kirjet, kus eristus ei ole sisse lülitatud, mistõttu kirje ees puudub ka linnuke. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kworldclock;i pilt &HPN;ga päevavalguse lülitamisest</screeninfo>
+<screeninfo>&kworldclock;i pilt &HPN;ga päevavalguse lülitamisest</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-daylight.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&HPN;ga avaneva menüü pilt, valitud on käsk <guilabel
->Näita päevavalgust</guilabel
->.</phrase>
+ <phrase>&HPN;ga avaneva menüü pilt, valitud on käsk <guilabel>Näita päevavalgust</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Linnu tähistavate väikeste mustade ruudukeste näitamise lubamiseks/keelamiseks klõpsa hiire parema nupuga ja vali käsk <guilabel
->Näita linnu</guilabel
->. See on lülitav valik, see tähendab, et kui ruudukeste näitamine on sisse lülitatud (vaikimisi on nii esmakäivitusel), seisab kirje ees väike linnuke ning kirjet <guilabel
->Näita linnu</guilabel
-> valides see kaob, nagu ka ruudukesed kaardil. All on näidatud vastavat kirjet, kus ruudukesed on sisse lülitatud, mistõttu kirje ees on ka linnuke. </para>
+<para>Linnu tähistavate väikeste mustade ruudukeste näitamise lubamiseks/keelamiseks klõpsa hiire parema nupuga ja vali käsk <guilabel>Näita linnu</guilabel>. See on lülitav valik, see tähendab, et kui ruudukeste näitamine on sisse lülitatud (vaikimisi on nii esmakäivitusel), seisab kirje ees väike linnuke ning kirjet <guilabel>Näita linnu</guilabel> valides see kaob, nagu ka ruudukesed kaardil. All on näidatud vastavat kirjet, kus ruudukesed on sisse lülitatud, mistõttu kirje ees on ka linnuke. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kworldclock;i pilt &HPN; linnade näitamisest</screeninfo>
+<screeninfo>&kworldclock;i pilt &HPN; linnade näitamisest</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-cities.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&HPN;ga avaneva menüü pilt, valitud on käsk <guilabel
->Näita linnu</guilabel
->.</phrase>
+ <phrase>&HPN;ga avaneva menüü pilt, valitud on käsk <guilabel>Näita linnu</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Lippude näitamise lubamiseks/keelamiseks klõpsa hiire parema nupuga ja vali käsk <guilabel
->Näita lippe</guilabel
->. See on lülitav valik, see tähendab, et kui lippude näitamine on sisse lülitatud (vaikimisi on nii esmakäivitusel), seisab kirje ees väike linnuke ning kirjet <guilabel
->Näita lippe</guilabel
-> valides see kaob, nagu ka lipud kaardil. All on näidatud vastavat kirjet, kus lipud on lubatud, mistõttu kirje ees on ka linnuke. </para>
+<para>Lippude näitamise lubamiseks/keelamiseks klõpsa hiire parema nupuga ja vali käsk <guilabel>Näita lippe</guilabel>. See on lülitav valik, see tähendab, et kui lippude näitamine on sisse lülitatud (vaikimisi on nii esmakäivitusel), seisab kirje ees väike linnuke ning kirjet <guilabel>Näita lippe</guilabel> valides see kaob, nagu ka lipud kaardil. All on näidatud vastavat kirjet, kus lipud on lubatud, mistõttu kirje ees on ka linnuke. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kworldclock; pilt &HPN;ga lippude näitamisest</screeninfo>
+<screeninfo>&kworldclock; pilt &HPN;ga lippude näitamisest</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-flags.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&HPN;ga avaneva menüü pilt, valitud on käsk <guilabel
->Näita lippe</guilabel
->.</phrase>
+ <phrase>&HPN;ga avaneva menüü pilt, valitud on käsk <guilabel>Näita lippe</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Kui oled &kworldclock;i seadistanud, tasuks oma töö tulemus ka salvestada. Sedagi saab teha hiire parema nupuga klõpsates ja valides käsu <guilabel
->Salvesta seadistused</guilabel
->. </para>
+<para>Kui oled &kworldclock;i seadistanud, tasuks oma töö tulemus ka salvestada. Sedagi saab teha hiire parema nupuga klõpsates ja valides käsu <guilabel>Salvesta seadistused</guilabel>. </para>
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-maps"
-><title
->Alternatiivse kaardi valimine</title>
-<para
->Lisaks tavalisele maapinna kõrgusi näitavale kaardile saab kasutada muidki kaarte, valides hiire parema nupu klõpsuga avanevast menüüst kirje <guilabel
->Kaardi teema</guilabel
->. &kworldclock; ise pakub omalt poolt välja ainult ühe reljeefi näitava kaardi. Lisakaarte saab hankida aadressilt <ulink url="http://www.radcyberzine.com/xglobe"
->http://www.radcyberzine.com/xglobe</ulink
->. Kaardid tuleb korrektselt paigaldada - tavaliselt &kde; baaskataloogis alamkataloogi <filename
->share/apps/kworldclock/maps</filename
->. Kui sa ei ole päris kindel, kuidas seda teha, pea nõu oma süsteemiadministraatoriga. </para>
-
-<para
->Kui soovid kasutada päris omaenda kaarti, kontrolli, et Greenwich asuks täpselt kaardi keskel ja lisa ka vastav töölauafail. </para>
+<sect1 id="kworldclock-maps"><title>Alternatiivse kaardi valimine</title>
+<para>Lisaks tavalisele maapinna kõrgusi näitavale kaardile saab kasutada muidki kaarte, valides hiire parema nupu klõpsuga avanevast menüüst kirje <guilabel>Kaardi teema</guilabel>. &kworldclock; ise pakub omalt poolt välja ainult ühe reljeefi näitava kaardi. Lisakaarte saab hankida aadressilt <ulink url="http://www.radcyberzine.com/xglobe">http://www.radcyberzine.com/xglobe</ulink>. Kaardid tuleb korrektselt paigaldada - tavaliselt &kde; baaskataloogis alamkataloogi <filename>share/apps/kworldclock/maps</filename>. Kui sa ei ole päris kindel, kuidas seda teha, pea nõu oma süsteemiadministraatoriga. </para>
+
+<para>Kui soovid kasutada päris omaenda kaarti, kontrolli, et Greenwich asuks täpselt kaardi keskel ja lisa ka vastav töölauafail. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->&kworldclock;ist arendajatele</title>
+<title>&kworldclock;ist arendajatele</title>
-<para
->&kworldclock;i arenduse kõige aktuaalsem vajadus on uute linnade lisamine kaardile. Linnad leiduvad failis <filename
->zone.tab</filename
->, mis paikneb &kde; baaskataloogi alamkataloogis <filename
->share/apps/kworldclock</filename
->. </para>
+<para>&kworldclock;i arenduse kõige aktuaalsem vajadus on uute linnade lisamine kaardile. Linnad leiduvad failis <filename>zone.tab</filename>, mis paikneb &kde; baaskataloogi alamkataloogis <filename>share/apps/kworldclock</filename>. </para>
-<para
->Uue linna lisamiseks on vajalik teada selle laius- ja pikkuskraadi, samuti ajavöönidt. Failis <filename
->zone.tab</filename
-> leiab ka täpsema info, millises vormingus info peab olema. </para>
+<para>Uue linna lisamiseks on vajalik teada selle laius- ja pikkuskraadi, samuti ajavöönidt. Failis <filename>zone.tab</filename> leiab ka täpsema info, millises vormingus info peab olema. </para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kworldclock; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2000: Matthias Hoelzer-Kluepfel. </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2004: &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;. </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kworldclock; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2000: Matthias Hoelzer-Kluepfel. </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2004: &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;. </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldus</title>
+<title>Paigaldus</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->&kworldclock;i hankimine</title>
+<title>&kworldclock;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldus</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldus</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kworldclock/man-kworldclock.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kworldclock/man-kworldclock.1.docbook
index 749a747f90d..5a6e691542b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kworldclock/man-kworldclock.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdetoys/kworldclock/man-kworldclock.1.docbook
@@ -5,175 +5,62 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
- <author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8. aprill 2003</date>
+ <author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kworldclock</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kworldclock</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kworldclock</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kde; maakera jälgija</refpurpose>
+<refname><command>kworldclock</command></refname>
+<refpurpose>&kde; maakera jälgija</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kworldclock</command
-> <group
-><option
->--dump</option
-></group
-> <group
-><option
->--theme</option
-> <replaceable
->fail</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->-o</option
-> <replaceable
->fail</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->--size</option
-> <arg
->LxK</arg
-></group
-> <group
-><option
->KDE üldised võtmed</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt üldised võtmed</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kworldclock</command> <group><option>--dump</option></group> <group><option>--theme</option> <replaceable>fail</replaceable></group> <group><option>-o</option> <replaceable>fail</replaceable></group> <group><option>--size</option> <arg>LxK</arg></group> <group><option>KDE üldised võtmed</option></group> <group><option>Qt üldised võtmed</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
->&kworldclock; näitab, kus maailmas valitseb sõltuvalt kellaajast parajasti valgus ja kus pimedus. Samuti on näha kellaaeg kõigis maailma suuremates linnades. Seda saab kasutada omaette rakendusena, apletina &kde; paneelil või isegi töölaua taustana.</para
->
+<para>&kworldclock; näitab, kus maailmas valitseb sõltuvalt kellaajast parajasti valgus ja kus pimedus. Samuti on näha kellaaeg kõigis maailma suuremates linnades. Seda saab kasutada omaette rakendusena, apletina &kde; paneelil või isegi töölaua taustana.</para>
-<para
->&kworldclock; kuulub &kde; mänguasjade paketti tdetoys.</para>
+<para>&kworldclock; kuulub &kde; mänguasjade paketti tdetoys.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dump</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab tegelikku kaarti sisaldava faili.</para
-></listitem>
+<term><option>--dump</option></term>
+<listitem><para>Salvestab tegelikku kaarti sisaldava faili.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--theme</option
-> <replaceable
->fail</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Kaardi salvestamisel kasutatava teema nimi (vaikimisi: earth).</para
-></listitem>
+<term><option>--theme</option> <replaceable>fail</replaceable></term>
+<listitem><para>Kaardi salvestamisel kasutatava teema nimi (vaikimisi: earth).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-o</option
-> <replaceable
->fail</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestatava kaardi failinimi (vaikimisi: dump.ppm).</para
-></listitem>
+<term><option>-o</option> <replaceable>fail</replaceable></term>
+<listitem><para>Salvestatava kaardi failinimi (vaikimisi: dump.ppm).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--size</option
-> <replaceable
->LxK</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestatava kaardi suurus.</para
-></listitem>
+<term><option>--size</option> <replaceable>LxK</replaceable></term>
+<listitem><para>Salvestatava kaardi suurus.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
+<title>Vaata ka</title>
-<para
->Põhjalikuma dokumentatsiooni annab <ulink url="help:/kworldclock"
->help:/kworldclock</ulink
-> (sisesta see <acronym
->URL</acronym
-> &konqueror;is või anna käsureal korraldus <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kworldclock</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Põhjalikuma dokumentatsiooni annab <ulink url="help:/kworldclock">help:/kworldclock</ulink> (sisesta see <acronym>URL</acronym> &konqueror;is või anna käsureal korraldus <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kworldclock</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
-<refsect1
-><title
->Autorid</title
-><para
->&kworldclock;i kirjutas &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-><para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para
-></refsect1>
+<refsect1><title>Autorid</title><para>&kworldclock;i kirjutas &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para><para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para></refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook
index c229365fe65..3fb40b7230e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook
@@ -7,49 +7,30 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Regulaaravaldiste redaktori käsiraamat</title>
+ <title>Regulaaravaldiste redaktori käsiraamat</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Jesper K.</firstname
-> <surname
->Pedersen</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->blackie@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+ <author><firstname>Jesper K.</firstname> <surname>Pedersen</surname> <affiliation><address><email>blackie@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
- <date
->2001-07-03</date>
- <releaseinfo
->0.1</releaseinfo>
+ <date>2001-07-03</date>
+ <releaseinfo>0.1</releaseinfo>
- <legalnotice
->&underFDL;</legalnotice>
+ <legalnotice>&underFDL;</legalnotice>
<copyright>
- <year
->2001</year>
- <holder
->Jesper K. Pedersen</holder>
+ <year>2001</year>
+ <holder>Jesper K. Pedersen</holder>
</copyright>
<abstract>
- <para
->See käsiraamat kirjeldab regulaaravaldiste redaktori vidinat.</para>
+ <para>See käsiraamat kirjeldab regulaaravaldiste redaktori vidinat.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->regulaaravaldis</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>regulaaravaldis</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -57,61 +38,19 @@
<!-- Introduction -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="introduction">
- <title
->Sissejuhatus</title>
-
-
- <para
->Regulaaravaldiste redaktor on redaktor regulaaravaldiste graafiliseks redigeerimiseks (vastandina <acronym
->ASCII</acronym
-> süntaksile). Traditsiooniliselt kirjutatakse regulaaravaldisi <acronym
->ASCII</acronym
-> süntaksis, mis näeb välja umbes nii: <literal
->^.*kde\b</literal
->. Selle peamiseks puuduseks on: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Mitteprogrammeerijal on seda raske mõista.</para
-></listitem>
-
- <listitem
-><para
->See nõuab teatud märkide <emphasis
->varjestamist</emphasis
-> (näiteks tähekese sobivuseks tuleb kirjutada <literal
->\*</literal
->). </para
-></listitem>
-
- <listitem
-><para
->See nõuab, et teaksid ja tunneksid <emphasis
->eelnemisreegleid</emphasis
-> (Mida õieti tähendab <literal
->x|y*</literal
->? Kas ühekordset <literal
->x</literal
->-i või mitut <literal
->y</literal
->-t <emphasis
->VÕI</emphasis
-> mitut <literal
->x</literal
->-i ja <literal
->y</literal
->-t?)</para
-></listitem>
+ <title>Sissejuhatus</title>
+
+
+ <para>Regulaaravaldiste redaktor on redaktor regulaaravaldiste graafiliseks redigeerimiseks (vastandina <acronym>ASCII</acronym> süntaksile). Traditsiooniliselt kirjutatakse regulaaravaldisi <acronym>ASCII</acronym> süntaksis, mis näeb välja umbes nii: <literal>^.*kde\b</literal>. Selle peamiseks puuduseks on: <itemizedlist>
+ <listitem><para>Mitteprogrammeerijal on seda raske mõista.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>See nõuab teatud märkide <emphasis>varjestamist</emphasis> (näiteks tähekese sobivuseks tuleb kirjutada <literal>\*</literal>). </para></listitem>
+
+ <listitem><para>See nõuab, et teaksid ja tunneksid <emphasis>eelnemisreegleid</emphasis> (Mida õieti tähendab <literal>x|y*</literal>? Kas ühekordset <literal>x</literal>-i või mitut <literal>y</literal>-t <emphasis>VÕI</emphasis> mitut <literal>x</literal>-i ja <literal>y</literal>-t?)</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->Regulaaravaldiste redaktor aga võimaldab regulaaravaldise hõlpsasti <emphasis
->joonistada</emphasis
->. Redaktor lahendab vähemalt mainitud teise ja kolmanda probleemi. See ei pruugi küll regulaaravaldisi tavakasutajale tingimata arusaadavaks teha, kuigi seda saavad öelda vaid kasutajad ise. Niisiis - kui sa ei ole programmeerija, aga oled tänu käesolevale redaktorile regulaaravaldistega <quote
->sina</quote
-> peale saanud, anna palun sellest <ulink url="mailto:blackie@kde.org"
->mulle teada</ulink
->. </para>
+ <para>Regulaaravaldiste redaktor aga võimaldab regulaaravaldise hõlpsasti <emphasis>joonistada</emphasis>. Redaktor lahendab vähemalt mainitud teise ja kolmanda probleemi. See ei pruugi küll regulaaravaldisi tavakasutajale tingimata arusaadavaks teha, kuigi seda saavad öelda vaid kasutajad ise. Niisiis - kui sa ei ole programmeerija, aga oled tänu käesolevale redaktorile regulaaravaldistega <quote>sina</quote> peale saanud, anna palun sellest <ulink url="mailto:blackie@kde.org">mulle teada</ulink>. </para>
</chapter>
@@ -119,311 +58,75 @@
<!-- What is a Regular Expression -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="whatIsARegExp">
- <title
->Mis on regulaaravaldis?</title>
-
- <para
->Regulaaravaldis on viis määrata <emphasis
->tingimused</emphasis
->, mis peavad millekski täidetud olema. Kui näiteks tavaliselt otsitakse tekstiredaktoris mingit sõna või märki/märke, siis saab otsitava teksti määrata <emphasis
->sõna-sõnalt</emphasis
->, regulaaravaldisena või siis andes ette teatud mustrit, millega otsitav peab sobima. Näiteks <emphasis
->otsin sõna KDE, aga ainult rea alguses</emphasis
-> või <emphasis
->otsin sõna <literal
->see</literal
->, aga see peab olema eraldi sõna</emphasis
-> või <emphasis
->otsin faile, mis algavad sõnaga <literal
->test</literal
->, millele järgneb mingi number, näiteks <literal
->test12</literal
->, <literal
->test107</literal
-> ja <literal
->test007</literal
-></emphasis
->.</para>
-
- <para
->Regulaaravaldisi saab luua alamavaldistest, nagu näiteks suurt Lego saab kokku panna väiksematest osakestest. Ja nagu Lego-maailmas, on ka siin teatud hulk elementaarseid põhiplokke. Järgnevalt kirjeldangi näidete varal kõiki neid põhiplokke.</para>
+ <title>Mis on regulaaravaldis?</title>
+
+ <para>Regulaaravaldis on viis määrata <emphasis>tingimused</emphasis>, mis peavad millekski täidetud olema. Kui näiteks tavaliselt otsitakse tekstiredaktoris mingit sõna või märki/märke, siis saab otsitava teksti määrata <emphasis>sõna-sõnalt</emphasis>, regulaaravaldisena või siis andes ette teatud mustrit, millega otsitav peab sobima. Näiteks <emphasis>otsin sõna KDE, aga ainult rea alguses</emphasis> või <emphasis>otsin sõna <literal>see</literal>, aga see peab olema eraldi sõna</emphasis> või <emphasis>otsin faile, mis algavad sõnaga <literal>test</literal>, millele järgneb mingi number, näiteks <literal>test12</literal>, <literal>test107</literal> ja <literal>test007</literal></emphasis>.</para>
+
+ <para>Regulaaravaldisi saab luua alamavaldistest, nagu näiteks suurt Lego saab kokku panna väiksematest osakestest. Ja nagu Lego-maailmas, on ka siin teatud hulk elementaarseid põhiplokke. Järgnevalt kirjeldangi näidete varal kõiki neid põhiplokke.</para>
<example>
- <title
->Tavalise teksti otsimine.</title>
- <para
->Kui otsid lihtsalt tavalist teksti, ei ole regulaaravaldist erilist mõtet kasutada. Nimelt on regulaaravaldistes mõnedel märkidel eritähendus: <literal
->.*|$</literal
->. Nii et kui soovid otsida teksti <literal
->kde.</literal
-> (s.t. tähti <literal
->kde</literal
->, millele järgneb punkt), siis tuleks see väljendada nii: <literal
->kde\.</literal
-><footnote
-><para
->Regulaaravaldise redaktor lahendab selle probleemi sinu eest, hoolitsedes paomärkide õigesse kohta asetamise eest.</para
-></footnote
-> Tavalise <literal
->.</literal
-> asemel tuleb niisiis kirjutada <literal
->\.</literal
->, mida nimetatakse <emphasis
->paomärgiks</emphasis
->. </para>
+ <title>Tavalise teksti otsimine.</title>
+ <para>Kui otsid lihtsalt tavalist teksti, ei ole regulaaravaldist erilist mõtet kasutada. Nimelt on regulaaravaldistes mõnedel märkidel eritähendus: <literal>.*|$</literal>. Nii et kui soovid otsida teksti <literal>kde.</literal> (s.t. tähti <literal>kde</literal>, millele järgneb punkt), siis tuleks see väljendada nii: <literal>kde\.</literal><footnote><para>Regulaaravaldise redaktor lahendab selle probleemi sinu eest, hoolitsedes paomärkide õigesse kohta asetamise eest.</para></footnote> Tavalise <literal>.</literal> asemel tuleb niisiis kirjutada <literal>\.</literal>, mida nimetatakse <emphasis>paomärgiks</emphasis>. </para>
</example>
<example id="positionregexp">
- <title
->URL-i sobivus</title>
- <para
->Kui oled valinud KDE-s midagi, mis näeb välja nagu URL, pakub <command
->Klipper</command
-> võimalust käivitada <command
->Konqueror</command
-> antud URL-iga.</para>
-
- <para
-><command
->Klipper</command
-> suudab seda teha valikut kokku sobitades mitme erineva regulaaravaldisega ja kui üks neist sobib, pakutaksegi välja vastav võimalus.</para>
+ <title>URL-i sobivus</title>
+ <para>Kui oled valinud KDE-s midagi, mis näeb välja nagu URL, pakub <command>Klipper</command> võimalust käivitada <command>Konqueror</command> antud URL-iga.</para>
+
+ <para><command>Klipper</command> suudab seda teha valikut kokku sobitades mitme erineva regulaaravaldisega ja kui üks neist sobib, pakutaksegi välja vastav võimalus.</para>
- <para
->Regulaaravaldised URL-i jaoks määravad (lisaks muudele asjadele), et valik peab algama tekstiga <literal
->http://</literal
->. Regulaaravaldises kirjeldatakse seda tekstile <literal
->http://</literal
-> katust (märk <literal
->^</literal
->) ette asetades.</para>
-
- <para
->Ülaltoodu on näide positsiooni kasutamisest regulaaravaldises. Samamoodi saab <emphasis
->realõpu</emphasis
-> positsiooni määrata dollarimärgiga <literal
->$</literal
->.</para>
+ <para>Regulaaravaldised URL-i jaoks määravad (lisaks muudele asjadele), et valik peab algama tekstiga <literal>http://</literal>. Regulaaravaldises kirjeldatakse seda tekstile <literal>http://</literal> katust (märk <literal>^</literal>) ette asetades.</para>
+
+ <para>Ülaltoodu on näide positsiooni kasutamisest regulaaravaldises. Samamoodi saab <emphasis>realõpu</emphasis> positsiooni määrata dollarimärgiga <literal>$</literal>.</para>
</example>
<example id="boundaryregexp">
- <title
->Sõna <literal
->see</literal
->, aga mitte <emphasis
->see</emphasis
-><literal
->s</literal
->, <literal
->glas</literal
-><emphasis
->see</emphasis
-> või <literal
->met</literal
-><emphasis
->see</emphasis
-><literal
->n</literal
-> otsimine</title>
- <para
->Selle leidmiseks saab kasutada kaht täiendavat positsioonitüüpi, nimelt <emphasis
->sõnapiire</emphasis
-> ja <emphasis
->mitte-<emphasis
->sõnapiire</emphasis
-></emphasis
->. Positsioone määratakse väljenditega <literal
->\b</literal
-> (sõnapiire) ja <literal
->\B</literal
-> (mitte-sõnapiire)<emphasis
-></emphasis
-></para>
-
- <para
->Nii saab sõna <literal
->see</literal
-> otsida regulaaravaldisega <literal
->\bsee\b</literal
->. See määrab, et otsitakse sõna <literal
->see</literal
->, millel ei eelneks ega järgneks tähti (s.t. et tegu oleks sõnapiirdega nii sõna ees kui järel)</para>
-
- <para
->Nelja regulaaravaldise positsiooniväljendust saab redaktoris lisada <link linkend="positiontool"
->nelja erineva positsioonivahendi</link
-> abil</para>
+ <title>Sõna <literal>see</literal>, aga mitte <emphasis>see</emphasis><literal>s</literal>, <literal>glas</literal><emphasis>see</emphasis> või <literal>met</literal><emphasis>see</emphasis><literal>n</literal> otsimine</title>
+ <para>Selle leidmiseks saab kasutada kaht täiendavat positsioonitüüpi, nimelt <emphasis>sõnapiire</emphasis> ja <emphasis>mitte-<emphasis>sõnapiire</emphasis></emphasis>. Positsioone määratakse väljenditega <literal>\b</literal> (sõnapiire) ja <literal>\B</literal> (mitte-sõnapiire)<emphasis></emphasis></para>
+
+ <para>Nii saab sõna <literal>see</literal> otsida regulaaravaldisega <literal>\bsee\b</literal>. See määrab, et otsitakse sõna <literal>see</literal>, millel ei eelneks ega järgneks tähti (s.t. et tegu oleks sõnapiirdega nii sõna ees kui järel)</para>
+
+ <para>Nelja regulaaravaldise positsiooniväljendust saab redaktoris lisada <link linkend="positiontool">nelja erineva positsioonivahendi</link> abil</para>
</example>
<example id="altnregexp">
- <title
->Kas <literal
->see</literal
-> või <literal
->too</literal
-> otsimine</title>
- <para
->Oletame, et soovid oma dokumendis otsida nii sõna <literal
->see</literal
-> kui ka sõna <literal
->too</literal
->. Tavalist otsingut kasutades pead operatsiooni kaks korda ette võtma, otsides esimesel korral sõna <literal
->see</literal
-> ja teisel <literal
->too</literal
->.</para>
-
- <para
->Regulaaravaldise abil saab mõlemat korraga otsida. Selleks tuleb otsida väljendit <literal
->see|too</literal
-> ehk siis eraldada kaks otsitavat sõna püstkriipsuga.<footnote
-><para
->Arvesta, et mõlemal pool püstkriipsu asub regulaaravaldis, nii et selle võimalusega ei saa otsida mitte ainult kaht erinevat tekstiosa, vaid ka kaht erinevat regulaaravaldise sobivust.</para
-></footnote
-></para>
-
- <para
->Regulaaravaldiste redaktoris ei pea sa püstkriipsu ise kirjutama, piisab, kui valida <link linkend="altntool"
->alternatiivivahend</link
-> ja lisada alamregulaaravaldised teineteise peale.</para>
+ <title>Kas <literal>see</literal> või <literal>too</literal> otsimine</title>
+ <para>Oletame, et soovid oma dokumendis otsida nii sõna <literal>see</literal> kui ka sõna <literal>too</literal>. Tavalist otsingut kasutades pead operatsiooni kaks korda ette võtma, otsides esimesel korral sõna <literal>see</literal> ja teisel <literal>too</literal>.</para>
+
+ <para>Regulaaravaldise abil saab mõlemat korraga otsida. Selleks tuleb otsida väljendit <literal>see|too</literal> ehk siis eraldada kaks otsitavat sõna püstkriipsuga.<footnote><para>Arvesta, et mõlemal pool püstkriipsu asub regulaaravaldis, nii et selle võimalusega ei saa otsida mitte ainult kaht erinevat tekstiosa, vaid ka kaht erinevat regulaaravaldise sobivust.</para></footnote></para>
+
+ <para>Regulaaravaldiste redaktoris ei pea sa püstkriipsu ise kirjutama, piisab, kui valida <link linkend="altntool">alternatiivivahend</link> ja lisada alamregulaaravaldised teineteise peale.</para>
</example>
<example id="repeatregexp">
- <title
->Suvalise sobimine</title>
- <para
->Regulaaravaldisi võrreldakse sageli metamärkide kasutamisega shellis, see tähendab võimega määrata korraga mitu faili tärni kasutades. Ilmselt tunned järgmistes näidetes ära metamärgi kasutamise: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><literal
->ls *.txt</literal
-> - siin on <literal
->*.txt</literal
-> shelli metamärk, mis tähistab sobivust iga failiga, mille nime lõpus on <literal
->*.txt</literal
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><literal
->cat test??.res</literal
-> - sobib iga fail, mille alguses on <literal
->test</literal
->, millele järgneb kaks suvalist märki ja mis lõpeb märkidega <literal
->.res</literal
-></para
-></listitem>
+ <title>Suvalise sobimine</title>
+ <para>Regulaaravaldisi võrreldakse sageli metamärkide kasutamisega shellis, see tähendab võimega määrata korraga mitu faili tärni kasutades. Ilmselt tunned järgmistes näidetes ära metamärgi kasutamise: <itemizedlist>
+ <listitem><para><literal>ls *.txt</literal> - siin on <literal>*.txt</literal> shelli metamärk, mis tähistab sobivust iga failiga, mille nime lõpus on <literal>*.txt</literal></para></listitem>
+ <listitem><para><literal>cat test??.res</literal> - sobib iga fail, mille alguses on <literal>test</literal>, millele järgneb kaks suvalist märki ja mis lõpeb märkidega <literal>.res</literal></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->Shellis tähistab tärn suvalist märki, mis esineb suvaline arv korda. Teisisõnu vastab tärn <emphasis
->suvalisele</emphasis
->. Regulaaravaldises tähistatakse seda <literal
->.*</literal
->. Punkt tähendab siin suvalist üksikut, s.t. ainult <emphasis
->üht</emphasis
-> märki ning tärn seda, et sellele eelnev regulaaravaldis võib sobida suvaline arv kordi. Koos tähendabki see suvalise märgi sobivust suvaline arv kordi.</para>
-
- <para
->See võib tunduda üsna keerulisena, aga kui taipad asja tuuma, saad küllap aru, kui võimas see on. Võtame ette veel ühe elementaarse regulaaravaldise: <literal
->a</literal
->. Täht <literal
->a</literal
-> omaette tähendab sobivust üksiku märgiga, nimelt tähega <literal
->a</literal
->. Kui me ühendame ta aga tärniga, s.t. <literal
->a*</literal
->, siis on meil tegemist regulaaravaldisega, mis sobib suvalise arvu a-dega.</para>
-
- <para
->Mitut regulaaravaldist on võimalik kombineerida, asetades nad üksteise järele, näiteks <literal
->ba(na)*</literal
->. <footnote
-><para
-><literal
->(na)*</literal
-> tähendab lihtsalt seda, et sulgudes olev võib esineda suvaline arv kordi.</para
-></footnote
-> Oletades, et kirjutasid selle regulaaravaldise tekstiredaktori otsinguväljale, leiad lisaks muudele näiteks järgmised sõnad: <literal
->ba</literal
->, <literal
->bana</literal
->, <literal
->banana</literal
->, <literal
->bananananananana</literal
-> </para>
-
- <para
->Eeltoodust lähtudes ei ole sul loodetavasti kuigi keeruline kirjutada shelli metamärgiga otsing <literal
->test??.res</literal
-> regulaaravaldisena. Õige vastus: <literal
->test..\.res</literal
->. Punkt tähistab suvalist märki. Üksiku punkti jaoks tuleb kirjutada <literal
->\.</literal
-><footnote
-><para
->Seda nimetatakse antud juhul paomärgiks</para
-></footnote
->. Teisisõnu vastab regulaaravaldis <literal
->\.</literal
-> punktile, punkt omaette aga suvalisele märgile. </para>
-
- <para
->Regulaaravaldiste redaktoris luuakse korduvad regulaaravaldised <link linkend="repeattool"
->kordusvahendi</link
-> abil </para>
+ <para>Shellis tähistab tärn suvalist märki, mis esineb suvaline arv korda. Teisisõnu vastab tärn <emphasis>suvalisele</emphasis>. Regulaaravaldises tähistatakse seda <literal>.*</literal>. Punkt tähendab siin suvalist üksikut, s.t. ainult <emphasis>üht</emphasis> märki ning tärn seda, et sellele eelnev regulaaravaldis võib sobida suvaline arv kordi. Koos tähendabki see suvalise märgi sobivust suvaline arv kordi.</para>
+
+ <para>See võib tunduda üsna keerulisena, aga kui taipad asja tuuma, saad küllap aru, kui võimas see on. Võtame ette veel ühe elementaarse regulaaravaldise: <literal>a</literal>. Täht <literal>a</literal> omaette tähendab sobivust üksiku märgiga, nimelt tähega <literal>a</literal>. Kui me ühendame ta aga tärniga, s.t. <literal>a*</literal>, siis on meil tegemist regulaaravaldisega, mis sobib suvalise arvu a-dega.</para>
+
+ <para>Mitut regulaaravaldist on võimalik kombineerida, asetades nad üksteise järele, näiteks <literal>ba(na)*</literal>. <footnote><para><literal>(na)*</literal> tähendab lihtsalt seda, et sulgudes olev võib esineda suvaline arv kordi.</para></footnote> Oletades, et kirjutasid selle regulaaravaldise tekstiredaktori otsinguväljale, leiad lisaks muudele näiteks järgmised sõnad: <literal>ba</literal>, <literal>bana</literal>, <literal>banana</literal>, <literal>bananananananana</literal> </para>
+
+ <para>Eeltoodust lähtudes ei ole sul loodetavasti kuigi keeruline kirjutada shelli metamärgiga otsing <literal>test??.res</literal> regulaaravaldisena. Õige vastus: <literal>test..\.res</literal>. Punkt tähistab suvalist märki. Üksiku punkti jaoks tuleb kirjutada <literal>\.</literal><footnote><para>Seda nimetatakse antud juhul paomärgiks</para></footnote>. Teisisõnu vastab regulaaravaldis <literal>\.</literal> punktile, punkt omaette aga suvalisele märgile. </para>
+
+ <para>Regulaaravaldiste redaktoris luuakse korduvad regulaaravaldised <link linkend="repeattool">kordusvahendi</link> abil </para>
</example>
<example id="lookaheadregexp">
- <title
-><literal
->&amp;</literal
-> asemel <literal
->&amp;amp;</literal
-> HTML-dokumendis</title
-> <para
->HTML-keeles tuleb erimärk <literal
->&amp;</literal
-> kirjutada kujul <literal
->&amp;&amp;</literal
->, mis mõnevõrra sarnaneb paomärgi kasutamisega regulaaravaldises.</para>
-
- <para
->Oletame, et kirjutasid HTML-dokumendi tavalises redaktoris (nt. XEmacs või Kate) ning unustasid täiesti selle reegli. Nüüd oled mures, sest pead asendama kõik märgid <literal
->&amp;</literal
-> märgiga <literal
->&amp;amp;</literal
->.</para>
-
- <para
->Seda saab hõlpsast teha ka tavalist otsimist ja asendamist kasutades, aga sellel on üks väike häda küljes. Oletame, et teksti kirjutades mõnel korral sul see reegel siiski meenus - aga ainult <emphasis
->mõnel korral</emphasis
->. Tingimusteta asendamine tähendab nüüd seda, et <literal
->&amp;amp;</literal
-> asemele ilmub <literal
->&amp;amp;amp;</literal
-></para>
-
- <para
->Tegelikult aga soovid ju seda, et <literal
->&amp;</literal
-> asendataks ainult siis, kui sellele <emphasis
->ei</emphasis
-> järgne <literal
->amp;</literal
->. Seda saab teha regulaaravaldisega, kui kasutada <emphasis
->positiivset ettevaadet</emphasis
->. </para>
-
- <para
->Regulaaravaldis, mis sobib ainult ja-märgiga, kui sellele ei järgne märke <literal
->amp;</literal
->, näeb välja selline: <literal
->&amp;(?!amp;)</literal
->. Seda on mõistagi lihtsam lugeda regulaaravaldiste redaktorit kasutades, kus saab tarvitada <link linkend="lookaheadtools"
->ettevaadete vahendeid</link
->.</para>
+ <title><literal>&amp;</literal> asemel <literal>&amp;amp;</literal> HTML-dokumendis</title> <para>HTML-keeles tuleb erimärk <literal>&amp;</literal> kirjutada kujul <literal>&amp;&amp;</literal>, mis mõnevõrra sarnaneb paomärgi kasutamisega regulaaravaldises.</para>
+
+ <para>Oletame, et kirjutasid HTML-dokumendi tavalises redaktoris (nt. XEmacs või Kate) ning unustasid täiesti selle reegli. Nüüd oled mures, sest pead asendama kõik märgid <literal>&amp;</literal> märgiga <literal>&amp;amp;</literal>.</para>
+
+ <para>Seda saab hõlpsast teha ka tavalist otsimist ja asendamist kasutades, aga sellel on üks väike häda küljes. Oletame, et teksti kirjutades mõnel korral sul see reegel siiski meenus - aga ainult <emphasis>mõnel korral</emphasis>. Tingimusteta asendamine tähendab nüüd seda, et <literal>&amp;amp;</literal> asemele ilmub <literal>&amp;amp;amp;</literal></para>
+
+ <para>Tegelikult aga soovid ju seda, et <literal>&amp;</literal> asendataks ainult siis, kui sellele <emphasis>ei</emphasis> järgne <literal>amp;</literal>. Seda saab teha regulaaravaldisega, kui kasutada <emphasis>positiivset ettevaadet</emphasis>. </para>
+
+ <para>Regulaaravaldis, mis sobib ainult ja-märgiga, kui sellele ei järgne märke <literal>amp;</literal>, näeb välja selline: <literal>&amp;(?!amp;)</literal>. Seda on mõistagi lihtsam lugeda regulaaravaldiste redaktorit kasutades, kus saab tarvitada <link linkend="lookaheadtools">ettevaadete vahendeid</link>.</para>
</example>
</chapter>
@@ -432,153 +135,88 @@
<!-- Using the Regular Expression Editor -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="theEditor">
- <title
->Regulaaravaldise redaktori kasutamine</title>
+ <title>Regulaaravaldise redaktori kasutamine</title>
- <para
->See peatükk kirjeldab, kuidas toimib regulaaravaldiste redaktor. </para>
+ <para>See peatükk kirjeldab, kuidas toimib regulaaravaldiste redaktor. </para>
<!-- ====================================================================== -->
<!-- The organization of the screen -->
<!-- ====================================================================== -->
<sect1 id="screenorganization">
- <title
->Akna väljanägemine</title>
+ <title>Akna väljanägemine</title>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="theEditor.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata format="PNG" fileref="theEditor.png"/></imageobject>
</mediaobject>
- <para
->Redaktori tähtsaim osa on mõistagi redigeerimisala ehk siis ala, kus regulaaravaldis kokku pannakse. See on suur hall ala akna keskel.</para>
-
- <para
->Redigeerimisala kohal on kaks tööriistariba, millest üks sisaldab <link linkend="editingtools"
->redigeerimistoiminguid</link
-> (sarnaselt joonistamistööriistadega joonistamisrakenduses). Teisel tööriistaribal paikneb nupp <emphasis
->Mis see on?</emphasis
-> ning toimingu tagasivõtmise ja uuestisooritamise nupud.</para>
-
- <para
->Redigeerimisala all asub parajasti loodav regulaaravaldis niinimetatud ASCII süntaksis. ASCII süntaks värskeneb vastavalt regulaaravaldise redigeerimisele graafilises redaktoris. Kui soovid aga redigeerida hoopis ASCII süntaksit, on ka see võimalik - sellisel juhul värskendab ennast hoopis graafiline redaktor.</para>
-
- <para
->Lõpuks on redigeerimisalast vasakul valik eelnevalt loodud regulaaravaldisi. Neil on kahesugune otstarve: (1) kui avad redaktori regulaaravaldisega, muudetakse see <emphasis
->ilusamaks</emphasis
-> või mõistetavamaks. Ülaltoodud pildil on ASCII süntaks ".*" asendatud kastiga, milles on kiri "suvaline". (2) Kui lisad regulaaravaldise, võid kasutada eelnevalt loodud regulaaravaldiste valikust omaenda regulaaravaldiste loomiseks mõningaid <quote
->ehitusplokke</quote
->. Vaata <link linkend="userdefinedregexps"
->kasutaja määratud regulaaravaldistest</link
-> kõnelevat osa, kus selgitatakse omaloodud regulaaravaldiste salvestamist.</para
->
+ <para>Redaktori tähtsaim osa on mõistagi redigeerimisala ehk siis ala, kus regulaaravaldis kokku pannakse. See on suur hall ala akna keskel.</para>
+
+ <para>Redigeerimisala kohal on kaks tööriistariba, millest üks sisaldab <link linkend="editingtools">redigeerimistoiminguid</link> (sarnaselt joonistamistööriistadega joonistamisrakenduses). Teisel tööriistaribal paikneb nupp <emphasis>Mis see on?</emphasis> ning toimingu tagasivõtmise ja uuestisooritamise nupud.</para>
+
+ <para>Redigeerimisala all asub parajasti loodav regulaaravaldis niinimetatud ASCII süntaksis. ASCII süntaks värskeneb vastavalt regulaaravaldise redigeerimisele graafilises redaktoris. Kui soovid aga redigeerida hoopis ASCII süntaksit, on ka see võimalik - sellisel juhul värskendab ennast hoopis graafiline redaktor.</para>
+
+ <para>Lõpuks on redigeerimisalast vasakul valik eelnevalt loodud regulaaravaldisi. Neil on kahesugune otstarve: (1) kui avad redaktori regulaaravaldisega, muudetakse see <emphasis>ilusamaks</emphasis> või mõistetavamaks. Ülaltoodud pildil on ASCII süntaks ".*" asendatud kastiga, milles on kiri "suvaline". (2) Kui lisad regulaaravaldise, võid kasutada eelnevalt loodud regulaaravaldiste valikust omaenda regulaaravaldiste loomiseks mõningaid <quote>ehitusplokke</quote>. Vaata <link linkend="userdefinedregexps">kasutaja määratud regulaaravaldistest</link> kõnelevat osa, kus selgitatakse omaloodud regulaaravaldiste salvestamist.</para>
</sect1>
<!-- ====================================================================== -->
<!-- Editing Tools -->
<!-- ====================================================================== -->
<sect1 id="editingtools">
- <title
->Redigeerimistööriistad</title>
- <para
->Selles osas eeldan, et oled läbi lugenud peatüki, mis <link linkend="whatIsARegExp"
->selgitas regulaaravaldiste olemust</link
->, või et sa tead seda juba varem.</para>
+ <title>Redigeerimistööriistad</title>
+ <para>Selles osas eeldan, et oled läbi lugenud peatüki, mis <link linkend="whatIsARegExp">selgitas regulaaravaldiste olemust</link>, või et sa tead seda juba varem.</para>
- <para
->Kõik redigeerimistööristad asuvad tööriistaribal redigeerimisala kohal. Alljärgnevalt kirjeldatakse neid kõiki.</para>
+ <para>Kõik redigeerimistööristad asuvad tööriistaribal redigeerimisala kohal. Alljärgnevalt kirjeldatakse neid kõiki.</para>
<simplesect id="selecttool">
- <title
->Valikutööriist</title>
+ <title>Valikutööriist</title>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="select.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
->Valikutööriista kasutatakse elementide märkimisel lõikamiseks ja asetamiseks ning lohistamiseks. See on äärmiselt sarnane suvalise joonistamisrakenduse valikutööriistaga.</para>
+ <imageobject><imagedata format="PNG" fileref="select.png"/>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para>Valikutööriista kasutatakse elementide märkimisel lõikamiseks ja asetamiseks ning lohistamiseks. See on äärmiselt sarnane suvalise joonistamisrakenduse valikutööriistaga.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="texttool"
-><title
->Tekstitööriist</title>
+ <simplesect id="texttool"><title>Tekstitööriist</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="text.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
+ </imageobject></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="texttool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Selle tööriista abil saab lisada tavalist teksti. Seda mõistetakse regulaaravaldises täht-tähelt, s.t. siin ei pruugi muret tunda paomärkide pärast. Ülaltoodud näites on loomisel järgmine regulaaravaldis: <literal
->abc\*\\\)</literal
-></para>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Selle tööriista abil saab lisada tavalist teksti. Seda mõistetakse regulaaravaldises täht-tähelt, s.t. siin ei pruugi muret tunda paomärkide pärast. Ülaltoodud näites on loomisel järgmine regulaaravaldis: <literal>abc\*\\\)</literal></para>
</simplesect>
- <simplesect id="characterstool"
-><title
->Märgitööriist</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="characterstool"><title>Märgitööriist</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="characters.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="charactertool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Selle abil saab lisada märgivahemiku. ASCII süntaksis oleks näideteks <literal
->[0-9]</literal
->, <literal
->[^a-zA-Z,_]</literal
->. Kui lisada element selle tööriista abil, ilmub dialoog, kus saab määrata märgivahemiku.</para>
+ <para>Selle abil saab lisada märgivahemiku. ASCII süntaksis oleks näideteks <literal>[0-9]</literal>, <literal>[^a-zA-Z,_]</literal>. Kui lisada element selle tööriista abil, ilmub dialoog, kus saab määrata märgivahemiku.</para>
- <para
->Vaata <link linkend="repeatregexp"
->korduvate regulaaravaldiste</link
-> kirjeldust.</para>
+ <para>Vaata <link linkend="repeatregexp">korduvate regulaaravaldiste</link> kirjeldust.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="anychartool"
-><title
->Suvalise märgi tööriist</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="anychartool"><title>Suvalise märgi tööriist</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="anychar.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="anychartool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->See on regulaaravaldis "punkt" (.). See tähendab sobivust suvalise üksiku märgiga.</para
->
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="anychartool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>See on regulaaravaldis "punkt" (.). See tähendab sobivust suvalise üksiku märgiga.</para>
@@ -586,196 +224,106 @@
- <simplesect id="repeattool"
-><title
->Korduse tööriist</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="repeattool"><title>Korduse tööriist</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="repeat.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="repeattool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->See tähendab elementide kordust. ASCII süntaksis väljendatakse seda järgmiste märkidega: tärn (*), pluss (+), küsimärk (?) ja vahemik ({3,5}). Kui lisada element selle tööriista abil, ilmub dialoog, kus saab määrata korduste arvu.</para>
+ <para>See tähendab elementide kordust. ASCII süntaksis väljendatakse seda järgmiste märkidega: tärn (*), pluss (+), küsimärk (?) ja vahemik ({3,5}). Kui lisada element selle tööriista abil, ilmub dialoog, kus saab määrata korduste arvu.</para>
- <para
->Seda, mida korrata, saab määrata korratavat sisu kasti joonistades, mille antud tööriist lisab.</para>
+ <para>Seda, mida korrata, saab määrata korratavat sisu kasti joonistades, mille antud tööriist lisab.</para>
- <para
->Korduvaid elemente saab luua nii seestpoolt väljapoole kui vastupidi. See tähendab, et võid esmalt joonistada, mida korrata, selle valida ja kasutada kordustööriista selle kordamiseks. Teise võimalusena võid aga esmalt lisada korduselemendi ja siis joonistada elemendi sisse selle, mida korrata.</para>
+ <para>Korduvaid elemente saab luua nii seestpoolt väljapoole kui vastupidi. See tähendab, et võid esmalt joonistada, mida korrata, selle valida ja kasutada kordustööriista selle kordamiseks. Teise võimalusena võid aga esmalt lisada korduselemendi ja siis joonistada elemendi sisse selle, mida korrata.</para>
- <para
->Vaata <link linkend="repeatregexp"
->regulaaravaldiste kordamise</link
-> kirjeldust.</para>
+ <para>Vaata <link linkend="repeatregexp">regulaaravaldiste kordamise</link> kirjeldust.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="altntool"
-><title
->Alternatiivitööriist</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="altntool"><title>Alternatiivitööriist</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="altn.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="altntool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="altntool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->See on alternatiiviga regulaaravaldis (|). Alternatiivid saab määrata nad üksteise peale joonistades kastis, mille see tööriist lisab.</para>
+ <para>See on alternatiiviga regulaaravaldis (|). Alternatiivid saab määrata nad üksteise peale joonistades kastis, mille see tööriist lisab.</para>
- <para
->Vaata <link linkend="altnregexp"
->alternatiivsete regulaaravaldiste</link
-> kirjeldust.</para>
+ <para>Vaata <link linkend="altnregexp">alternatiivsete regulaaravaldiste</link> kirjeldust.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="compoundtool"
-><title
->Kompleksitööriist</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="compoundtool"><title>Kompleksitööriist</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="compound.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="compoundtool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="compoundtool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Kompleksitööriist ei kujuta endast õigupoolest üldse regulaaravaldist. Seda kasutatakse erinevate alamkomponentide grupeerimiseks kasti, mille võib hõlpsasti kahandada vaid pealkirjaks. Seda võib näha ülaltoodud pildil paremal pool.</para>
+ <para>Kompleksitööriist ei kujuta endast õigupoolest üldse regulaaravaldist. Seda kasutatakse erinevate alamkomponentide grupeerimiseks kasti, mille võib hõlpsasti kahandada vaid pealkirjaks. Seda võib näha ülaltoodud pildil paremal pool.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="positiontool"
-><title
->Rea alguse/lõpu tööriistad</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="positiontool"><title>Rea alguse/lõpu tööriistad</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="begline.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="endline.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="linestartendtool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Rea alguse ja lõpu tööriistad tähistavad vastavalt sobivust rea lõpus ja alguses. Ülaltoodud pildil nähtav regulaaravaldis vastab niisiis vaid reale, kus on ainult tühikud.</para>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="linestartendtool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Rea alguse ja lõpu tööriistad tähistavad vastavalt sobivust rea lõpus ja alguses. Ülaltoodud pildil nähtav regulaaravaldis vastab niisiis vaid reale, kus on ainult tühikud.</para>
- <para
->Vaata <link linkend="positionregexp"
->regulaaravaldiste positsioonide</link
-> kirjeldust.</para>
+ <para>Vaata <link linkend="positionregexp">regulaaravaldiste positsioonide</link> kirjeldust.</para>
</simplesect>
- <simplesect
-><title
->Sõnapiirde/mitte-sõnapiirde tööriistad</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect><title>Sõnapiirde/mitte-sõnapiirde tööriistad</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="wordboundary.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <mediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="nonwordboundary.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="boundarytools.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Sõnapiirdetööriistad tähistavad sobivust vastavalt sõnapiirdele või selle puudumisele. Ülaltoodud pildil nähtav regulaaravaldis vastab kõigile sõnadele, mille alguses seisab <literal
->see</literal
->. Sõna <literal
->see</literal
-> ise aga ei sobi.</para>
-
- <para
->Vaata <link linkend="boundaryregexp"
->sõnapiirde regulaaravaldiste</link
-> kirjeldust.</para>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <mediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="nonwordboundary.png"/>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="boundarytools.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Sõnapiirdetööriistad tähistavad sobivust vastavalt sõnapiirdele või selle puudumisele. Ülaltoodud pildil nähtav regulaaravaldis vastab kõigile sõnadele, mille alguses seisab <literal>see</literal>. Sõna <literal>see</literal> ise aga ei sobi.</para>
+
+ <para>Vaata <link linkend="boundaryregexp">sõnapiirde regulaaravaldiste</link> kirjeldust.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="lookaheadtools"
-><title
->Positiivse/negatiivse ettevaate tööriistad</title>
- <mediaobject
-><imageobject
-> <imagedata format="PNG" fileref="poslookahead.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <mediaobject
-><imageobject
-> <imagedata format="PNG" fileref="neglookahead.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
+ <simplesect id="lookaheadtools"><title>Positiivse/negatiivse ettevaate tööriistad</title>
+ <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="poslookahead.png"/>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="neglookahead.png"/>
+ </imageobject></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata format="PNG" fileref="lookaheadtools.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="lookaheadtools.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Ettevaatetööriistad määravad vastavalt positiivse või negatiivse regulaaravaldise sobivuse. See sobivus ei ole aga osa üldisest sobivusest.</para>
+ <para>Ettevaatetööriistad määravad vastavalt positiivse või negatiivse regulaaravaldise sobivuse. See sobivus ei ole aga osa üldisest sobivusest.</para>
- <para
->Märkus: ettevaateid on lubatud asetada ainult regulaaravaldise lõppu. Regulaaravaldiste redaktori element seda peale ei sunni.</para>
+ <para>Märkus: ettevaateid on lubatud asetada ainult regulaaravaldise lõppu. Regulaaravaldiste redaktori element seda peale ei sunni.</para>
- <para
->Vaata <link linkend="lookaheadregexp"
->ettevaatavate regulaaravaldiste</link
-> kirjeldust.</para>
+ <para>Vaata <link linkend="lookaheadregexp">ettevaatavate regulaaravaldiste</link> kirjeldust.</para>
</simplesect>
</sect1>
@@ -783,31 +331,16 @@
<!-- User Defined Regular Expressions -->
<!-- ====================================================================== -->
<sect1 id="userdefinedregexps">
- <title
->Kasutaja määratud regulaaravaldised</title>
- <para
->Redigeerimisalast vasakul asub nimekirjaga kast, mis sisaldab kasutaja määratud regulaaravaldisi. Mõned regulaaravaldised on juba eelnevalt paigaldatud KDE paigaldamise ajal, teisi saad ise salvestada.</para
->
-
- <para
->Neil regulaaravaldistel on kaks eesmärki (<link linkend="screenorganization"
->vaata täpsemat kirjeldust</link
->): (1) pakkuda sulle valikut <quote
->ehitusplokke</quote
-> ja (2) muuta mõned levinumad regulaaravaldised ilusamaks.</para>
-
- <para
->Omaenda regulaaravaldisi saab salvestada hiire parema nupu klõpsuga redigeerimisalal ning valides ilmuvast hüpikmenüüst käsu <literal
->Salvesta regulaaravaldis</literal
->.</para>
-
- <para
->Kui salvestatav regulaaravaldis kuulub <link linkend="compoundtool"
->kompleksavaldisse</link
->, kasutatakse seda järgnevates regulaaravaldiste nii-öelda ilustamise operatsioonides.</para>
-
- <para
->Kasutaja määratud regulaaravaldisi saab kustutada või ümber nimetada hiire parema nupu klõpsuga vastava regulaaravaldise nimel nimekirjakastis.</para>
+ <title>Kasutaja määratud regulaaravaldised</title>
+ <para>Redigeerimisalast vasakul asub nimekirjaga kast, mis sisaldab kasutaja määratud regulaaravaldisi. Mõned regulaaravaldised on juba eelnevalt paigaldatud KDE paigaldamise ajal, teisi saad ise salvestada.</para>
+
+ <para>Neil regulaaravaldistel on kaks eesmärki (<link linkend="screenorganization">vaata täpsemat kirjeldust</link>): (1) pakkuda sulle valikut <quote>ehitusplokke</quote> ja (2) muuta mõned levinumad regulaaravaldised ilusamaks.</para>
+
+ <para>Omaenda regulaaravaldisi saab salvestada hiire parema nupu klõpsuga redigeerimisalal ning valides ilmuvast hüpikmenüüst käsu <literal>Salvesta regulaaravaldis</literal>.</para>
+
+ <para>Kui salvestatav regulaaravaldis kuulub <link linkend="compoundtool">kompleksavaldisse</link>, kasutatakse seda järgnevates regulaaravaldiste nii-öelda ilustamise operatsioonides.</para>
+
+ <para>Kasutaja määratud regulaaravaldisi saab kustutada või ümber nimetada hiire parema nupu klõpsuga vastava regulaaravaldise nimel nimekirjakastis.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -815,56 +348,33 @@
<!-- Reporting a bug and Suggesting Features -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="bugreport">
- <title
->Vigadest teatamine ja soovide esitamine</title>
- <para
->Vigadest saab teatada ja oma soove avaldada <ulink url="http://bugs.kde.org/"
->KDE vigade jälgimise süsteemi</ulink
-> vahendusel. <emphasis role="strong"
->Enne seda</emphasis
->, kui annad teada veast või pakud välja mõne uuendusvõimaluse, kontrolli palun, et seda ei oleks juba <ulink url="http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=kregexpeditor"
->teatatud/välja pakutud</ulink
->.</para>
+ <title>Vigadest teatamine ja soovide esitamine</title>
+ <para>Vigadest saab teatada ja oma soove avaldada <ulink url="http://bugs.kde.org/">KDE vigade jälgimise süsteemi</ulink> vahendusel. <emphasis role="strong">Enne seda</emphasis>, kui annad teada veast või pakud välja mõne uuendusvõimaluse, kontrolli palun, et seda ei oleks juba <ulink url="http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=kregexpeditor">teatatud/välja pakutud</ulink>.</para>
</chapter>
<!-- ====================================================================== -->
<!-- FAQ -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="faq">
- <title
->Korduma Kippuvad Küsimused</title>
+ <title>Korduma Kippuvad Küsimused</title>
<sect1 id="question1">
- <title
->Kas regulaaravaldiste redaktor toetab tagasiviiteid?</title>
- <para
->Ei, praegu mitte. Järgmises versioonis on see aga kavas.</para>
+ <title>Kas regulaaravaldiste redaktor toetab tagasiviiteid?</title>
+ <para>Ei, praegu mitte. Järgmises versioonis on see aga kavas.</para>
</sect1>
<sect1 id="question2">
- <title
->Kas regulaaravaldiste redaktor toetab sobivuste näitamist?</title>
- <para
->Ei, aga loodetavasti on see võimalik järgmises versioonis.</para>
+ <title>Kas regulaaravaldiste redaktor toetab sobivuste näitamist?</title>
+ <para>Ei, aga loodetavasti on see võimalik järgmises versioonis.</para>
</sect1>
<sect1 id="question3">
- <title
->Olen KDE rakenduse autor ja tahan teada, kuidas seda elementi oma rakenduses kasutada.</title>
- <para
->Vaata <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/classref/interfaces/KRegExpEditorInterface.html"
->klassi KRegExpEditorInterface dokumentatsiooni</ulink
->.</para>
+ <title>Olen KDE rakenduse autor ja tahan teada, kuidas seda elementi oma rakenduses kasutada.</title>
+ <para>Vaata <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/classref/interfaces/KRegExpEditorInterface.html">klassi KRegExpEditorInterface dokumentatsiooni</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="question4">
- <title
->Miks ma ei leia nuppu <emphasis
->Redigeeri regulaaravaldist</emphasis
-> ei Konqueroris ega mõnes muus KDE3 rakenduses?</title>
- <para
->Regulaaravaldiste element asub paketis KDE-utils. Kui seda paketti ei ole paigaldatud, ei saa ka nupp <emphasis
->Redigeeri regulaaravaldist</emphasis
-> üheski rakenduses nähtav olla.</para>
+ <title>Miks ma ei leia nuppu <emphasis>Redigeeri regulaaravaldist</emphasis> ei Konqueroris ega mõnes muus KDE3 rakenduses?</title>
+ <para>Regulaaravaldiste element asub paketis KDE-utils. Kui seda paketti ei ole paigaldatud, ei saa ka nupp <emphasis>Redigeeri regulaaravaldist</emphasis> üheski rakenduses nähtav olla.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -872,13 +382,9 @@
<!-- Credits and Licenses -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="credits-and-license">
- <title
->Autorid ja litsents</title>
+ <title>Autorid ja litsents</title>
- <para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: Jesper K. Pedersen <email
->blackie@kde.org</email
-> </para>
+ <para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001: Jesper K. Pedersen <email>blackie@kde.org</email> </para>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/ark/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/ark/index.docbook
index f04956ee49e..d4c7329b4ce 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/ark/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/ark/index.docbook
@@ -3,299 +3,152 @@
<!ENTITY kappname "&ark;">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ark;i käsiraamat</title>
+<title>&ark;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail; </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail; </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Matt Johnston</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Matt Johnston</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Henrique Pinto</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Henrique Pinto</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-19</date>
-<releaseinfo
->2.3.1</releaseinfo>
+<date>2004-06-19</date>
+<releaseinfo>2.3.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ark; on &kde; arhiivihaldur.</para
-></abstract>
+<para>&ark; on &kde; arhiivihaldur.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->gzip</keyword>
-<keyword
->gunzip</keyword>
-<keyword
->tar</keyword>
-<keyword
->arhiiv</keyword>
-<keyword
->zip</keyword>
-<keyword
->tihendamine</keyword>
-<keyword
->lha</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->ark</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>gzip</keyword>
+<keyword>gunzip</keyword>
+<keyword>tar</keyword>
+<keyword>arhiiv</keyword>
+<keyword>zip</keyword>
+<keyword>tihendamine</keyword>
+<keyword>lha</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>ark</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&ark; on rakendus mitmesuguste arhiivivormingute haldamiseks &kde; keskkonnas. Arhiive saab &ark;i abil vaadata, lahti pakkida, luua ja muuta. Rakendus suudab toime tulla erinevate vormingutega, näiteks <command
->tar</command
->, <command
->gzip</command
->, <command
->bzip2</command
->, <command
->zip</command
->, <command
->rar</command
-> ja <command
->lha</command
-> (kui paigaldatud on vastavad käsurearakendused). &ark; teeb arhiivide käsitlemisel &kde; keskkonnas tihedat koostööd &konqueror;iga - eriti kui paigaldada &konqueror;i põimimise plugin, mille leiab paketist tdeaddons.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&ark; on rakendus mitmesuguste arhiivivormingute haldamiseks &kde; keskkonnas. Arhiive saab &ark;i abil vaadata, lahti pakkida, luua ja muuta. Rakendus suudab toime tulla erinevate vormingutega, näiteks <command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>zip</command>, <command>rar</command> ja <command>lha</command> (kui paigaldatud on vastavad käsurearakendused). &ark; teeb arhiivide käsitlemisel &kde; keskkonnas tihedat koostööd &konqueror;iga - eriti kui paigaldada &konqueror;i põimimise plugin, mille leiab paketist tdeaddons.</para>
</chapter>
<chapter id="using-ark">
-<title
->&ark;i kasutamine</title>
+<title>&ark;i kasutamine</title>
<sect1 id="ark-open">
-<title
->Arhiivide avamine</title>
-
-<para
->Arhiivi avamiseks &ark;is vali menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Ava</guimenuitem
->. Arhiivi saab avada ka seda &konqueror;ist kohale lohistades. Arhiivifaile saab seostada &ark;iga, mille järel on võimalik neil &konqueror;is hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga klõpsata ja valida nende avamine <guimenuitem
->&ark;</guimenuitem
->is.</para>
+<title>Arhiivide avamine</title>
+
+<para>Arhiivi avamiseks &ark;is vali menüüst <guimenu>Fail</guimenu> käsk <guimenuitem>Ava</guimenuitem>. Arhiivi saab avada ka seda &konqueror;ist kohale lohistades. Arhiivifaile saab seostada &ark;iga, mille järel on võimalik neil &konqueror;is hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga klõpsata ja valida nende avamine <guimenuitem>&ark;</guimenuitem>is.</para>
</sect1>
<sect1 id="ark-work-files">
-<title
->Töö failidega</title>
+<title>Töö failidega</title>
-<para
->Kui arhiiv on avatud, võib selles leiduvate failidega ette võtta mitmesuguseid asju. Hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu klõpsuga arhiivis oleval failil või valides faili ja kasutades menüüd <guimenu
->Toimingud</guimenu
-> saab ette võtta järgmist:</para>
+<para>Kui arhiiv on avatud, võib selles leiduvate failidega ette võtta mitmesuguseid asju. Hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu klõpsuga arhiivis oleval failil või valides faili ja kasutades menüüd <guimenu>Toimingud</guimenu> saab ette võtta järgmist:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Paki lahti</guimenuitem
-> pakib lahti kogu arhiivi sisu.</para>
+<para><guimenuitem>Paki lahti</guimenuitem> pakib lahti kogu arhiivi sisu.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> eemaldab arhiivist parajasti valitud faili(d).</para>
-</listitem
->
+<para><guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> eemaldab arhiivist parajasti valitud faili(d).</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Vaata</guimenuitem
-> avab faili põimitud vaatajas või rakenduse vaikevaatajas, kui põimitud vaataja ei peaks faili suutma avada või kui sa oled selle seadistustedialoogis välja lülitanud.</para>
+<para><guimenuitem>Vaata</guimenuitem> avab faili põimitud vaatajas või rakenduse vaikevaatajas, kui põimitud vaataja ei peaks faili suutma avada või kui sa oled selle seadistustedialoogis välja lülitanud.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Ava kasutades</guimenuitem
-> võimaldab avada faili meelepärases rakenduses.</para>
+<para><guimenuitem>Ava kasutades</guimenuitem> võimaldab avada faili meelepärases rakenduses.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Redigeeri kasutades...</guimenuitem
-> avab faili meelepärases rakenduses. Erinevus selle ja käsu <guimenuitem
->Ava kasutades...</guimenuitem
-> vahel seisab selles, et antud juhul salvestatakse kõik muudatused ka arhiivis leiduvasse faili.</para>
+<para><guimenuitem>Redigeeri kasutades...</guimenuitem> avab faili meelepärases rakenduses. Erinevus selle ja käsu <guimenuitem>Ava kasutades...</guimenuitem> vahel seisab selles, et antud juhul salvestatakse kõik muudatused ka arhiivis leiduvasse faili.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ark-extract">
-<title
->Arhiivide lahtipakkimine</title>
-
-<para
->Kui arhiiv on &ark;is avatud, saab selle ka lahti pakkida. Failide lahtipakkimiseks vali menüüst <guimenu
->Toimingud</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Paki lahti...</guimenuitem
-> või klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga suvalisel failil. Lahtipakkimise dialoog võimaldab valida, kuhu failid lahti pakkida. Saad valida ka seda, millised failid lahti pakkida:</para>
+<title>Arhiivide lahtipakkimine</title>
+
+<para>Kui arhiiv on &ark;is avatud, saab selle ka lahti pakkida. Failide lahtipakkimiseks vali menüüst <guimenu>Toimingud</guimenu> käsk <guimenuitem>Paki lahti...</guimenuitem> või klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga suvalisel failil. Lahtipakkimise dialoog võimaldab valida, kuhu failid lahti pakkida. Saad valida ka seda, millised failid lahti pakkida:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Käesolev</guimenuitem
-> pakib lahti viimati valitud faili. Kui valitud on mitu faili, pakitakse lahti ainult kõige viimasena valitu.</para>
+<para><guimenuitem>Käesolev</guimenuitem> pakib lahti viimati valitud faili. Kui valitud on mitu faili, pakitakse lahti ainult kõige viimasena valitu.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Kõik</guimenuitem
-> pakib lahti kogu arhiivi sisu.</para>
-</listitem
->
+<para><guimenuitem>Kõik</guimenuitem> pakib lahti kogu arhiivi sisu.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Valitud failid</guimenuitem
-> pakib lahti kõik valitud failid.</para>
+<para><guimenuitem>Valitud failid</guimenuitem> pakib lahti kõik valitud failid.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Muster</guimenuitem
-> võimaldab määrata lahtipakitavad failid vastavalt teatud mustrile, &eg; <literal role="extension"
->*.txt</literal
-> või <literal role="extension"
->*.jpg</literal
->. Arvesta, et korraga saab kasutada vaid üht mustrit.</para
->
+<para><guimenuitem>Muster</guimenuitem> võimaldab määrata lahtipakitavad failid vastavalt teatud mustrile, &eg; <literal role="extension">*.txt</literal> või <literal role="extension">*.jpg</literal>. Arvesta, et korraga saab kasutada vaid üht mustrit.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kataloogi, kuhu failid lahti pakitakse, saab määrata tekstikastis <guilabel
->Sihtkataloog</guilabel
->. Vaikimisi on selleks kataloog, milles arhiiv asub. Samuti saab määrata, et kataloog, kuhu failid lahti pakitakse, avatakse pärast lahtipakkimise lõpetamist &konqueror;is.</para>
+<para>Kataloogi, kuhu failid lahti pakitakse, saab määrata tekstikastis <guilabel>Sihtkataloog</guilabel>. Vaikimisi on selleks kataloog, milles arhiiv asub. Samuti saab määrata, et kataloog, kuhu failid lahti pakitakse, avatakse pärast lahtipakkimise lõpetamist &konqueror;is.</para>
</sect1>
<sect1 id="ark-create">
-<title
->Arhiivide loomine ja failide lisamine</title>
-
-<para
->Uue arhiivi loomiseks &ark;is vali menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Seejärel saad kirjutada arhiivi nime koos sobiva laiendiga (<literal role="extension"
->tar.gz</literal
->, <literal role="extension"
->zip</literal
->, <literal role="extension"
->bz2</literal
-> &etc;). Failide lisamiseks arhiivi vali menüüst <guimenu
->Toimingud</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Lisa fail...</guimenuitem
->. Kui soovid lisada arhiivi terve kataloogi, vali menüüst <guimenu
->Toimingud</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Lisa kataloog...</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Teine viis faile lisada on lohistada fail &konqueror;ist või töölaualt &ark;i peaaknasse ning see lisataksegi parajasti avatud arhiivile.</para>
+<title>Arhiivide loomine ja failide lisamine</title>
+
+<para>Uue arhiivi loomiseks &ark;is vali menüüst <guimenu>Fail</guimenu> käsk <guimenuitem>Uus</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Seejärel saad kirjutada arhiivi nime koos sobiva laiendiga (<literal role="extension">tar.gz</literal>, <literal role="extension">zip</literal>, <literal role="extension">bz2</literal> &etc;). Failide lisamiseks arhiivi vali menüüst <guimenu>Toimingud</guimenu> käsk <guimenuitem>Lisa fail...</guimenuitem>. Kui soovid lisada arhiivi terve kataloogi, vali menüüst <guimenu>Toimingud</guimenu> käsk <guimenuitem>Lisa kataloog...</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Teine viis faile lisada on lohistada fail &konqueror;ist või töölaualt &ark;i peaaknasse ning see lisataksegi parajasti avatud arhiivile.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->&ark;i seadistamine</title>
+<title>&ark;i seadistamine</title>
<sect1 id="generalsettings">
-<title
->Üldseadistused</title>
+<title>Üldseadistused</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutatakse põimitud näitajat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kasutatakse põimitud näitajat</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Võimaluse korral kasutatakse failide vaatamiseks põimitud näitajat.</para>
+<para>Võimaluse korral kasutatakse failide vaatamiseks põimitud näitajat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Põimimine Konqueroriga</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Põimimine Konqueroriga</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lülitab sisse plugina, mis võimaldab faile arhiivi lisada või neid lahti pakkida Konquerori kontekstimenüüst.</para>
-<para
->See võimalus on kasutatav ainult siis, kui paigaldatud on paketti tdeaddons kuuluv vastav plugin.</para>
+<para>Lülitab sisse plugina, mis võimaldab faile arhiivi lisada või neid lahti pakkida Konquerori kontekstimenüüst.</para>
+<para>See võimalus on kasutatav ainult siis, kui paigaldatud on paketti tdeaddons kuuluv vastav plugin.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -304,85 +157,55 @@
</sect1>
<sect1 id="addition">
-<title
->Faili lisamise seadistused</title>
+<title>Faili lisamise seadistused</title>
-<para
->Paljud neist valikutest on seadistatavad ainult konkreetsete arhiivivormingute korral. Muud vormingud võivad käituda teisiti ega pruugi olla seadistatavad.</para>
+<para>Paljud neist valikutest on seadistatavad ainult konkreetsete arhiivivormingute korral. Muud vormingud võivad käituda teisiti ega pruugi olla seadistatavad.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vanad failid asendatakse ainult uuematega</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vanad failid asendatakse ainult uuematega</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lisades faile, millega samanimelised failid on arhiivis juba olemas, asendatakse need ainult juhul, kui lisatavad failid on olemasolevatest uuemad.</para>
+<para>Lisades faile, millega samanimelised failid on arhiivis juba olemas, asendatakse need ainult juhul, kui lisatavad failid on olemasolevatest uuemad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- TODO: Entry seems to have disappearead, confirm that it's not just
hidden because I don't have lha installed
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Keep entries generic (Lha)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Keep entries generic (Lha)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-> FIXME: Find out what this is</para>
-<para
->Affects only Lha archives</para>
+<para> FIXME: Find out what this is</para>
+<para>Affects only Lha archives</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutatakse ainult MS-DOS lühikesi (8+3) failinimesid (Zip)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kasutatakse ainult MS-DOS lühikesi (8+3) failinimesid (Zip)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sunnitakse peale DOS-i 8.3 vormingus failinimede kasutamine.</para>
-<para
->Puudutab ainult zip faile</para>
+<para>Sunnitakse peale DOS-i 8.3 vormingus failinimede kasutamine.</para>
+<para>Puudutab ainult zip faile</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->LF -> DOS CRLF teisendamine (Zip)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>LF -> DOS CRLF teisendamine (Zip)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Teisendab realõpud tekstifailides DOS-i vormingust UNIX-i vormingusse</para>
-<para
->Puudutab ainult zip faile</para>
+<para>Teisendab realõpud tekstifailides DOS-i vormingust UNIX-i vormingusse</para>
+<para>Puudutab ainult zip faile</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nimeviitade säilitamine viitadena (Zip, Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nimeviitade säilitamine viitadena (Zip, Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Salvestab viidad arhiivi, mitte ei järgi neid ega kaasa viidatud faile.</para>
-<para
->Puudutab zip ja rar arhiive.</para>
+<para>Salvestab viidad arhiivi, mitte ei järgi neid ega kaasa viidatud faile.</para>
+<para>Puudutab zip ja rar arhiive.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rekursiivne alamkataloogide lisamine (Zip, Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Rekursiivne alamkataloogide lisamine (Zip, Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Arhiivi kataloogi lisades lisatakse ka kõik selles leiduvad alamkataloogid. Puudutab zip ja rar arhiive</para>
+<para>Arhiivi kataloogi lisades lisatakse ka kõik selles leiduvad alamkataloogid. Puudutab zip ja rar arhiive</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -390,58 +213,37 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="extraction">
-<title
->Lahtipakkimise seadistused</title>
+<title>Lahtipakkimise seadistused</title>
-<para
->Paljud neist valikutest on seadistatavad ainult konkreetsete arhiivivormingute korral. Muud vormingud võivad käituda teisiti ega pruugi olla seadistatavad.</para>
+<para>Paljud neist valikutest on seadistatavad ainult konkreetsete arhiivivormingute korral. Muud vormingud võivad käituda teisiti ega pruugi olla seadistatavad.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Failide ülekirjutamine (Zip, Tar, Zoo, Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Failide ülekirjutamine (Zip, Tar, Zoo, Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Üle kirjutatakse kõik failid, mis kannavad kettal sama nime failiga arhiivis.</para>
+<para>Üle kirjutatakse kõik failid, mis kannavad kettal sama nime failiga arhiivis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Loabitid säilitatakse (Tar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Loabitid säilitatakse (Tar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Salvestab failide kasutaja, grupi ja õiguste seadistuse. Seda tasub kasutada ettevaatlikult, sest nii võib juhtuda, et lahti pakitakse failid, mis ei kuulu ühelegi sinu arvuti kasutajale.</para>
+<para>Salvestab failide kasutaja, grupi ja õiguste seadistuse. Seda tasub kasutada ettevaatlikult, sest nii võib juhtuda, et lahti pakitakse failid, mis ei kuulu ühelegi sinu arvuti kasutajale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kataloogide nimesid ignoreeritakse (Zip)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kataloogide nimesid ignoreeritakse (Zip)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kõik failid pakitakse lahti lahtipakkimiskataloogi hoolimata sellest, milline on kataloogistruktuur arhiivis.</para>
+<para>Kõik failid pakitakse lahti lahtipakkimiskataloogi hoolimata sellest, milline on kataloogistruktuur arhiivis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kõik tähed failinimedes muudetakse väikesteks (Zip, Rar)</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Kõik tähed failinimedes muudetakse suurteks (Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kõik tähed failinimedes muudetakse väikesteks (Zip, Rar)</guilabel></term>
+<term><guilabel>Kõik tähed failinimedes muudetakse suurteks (Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kõik failid pakitakse lahti nii, et failinimed muudetakse vastavalt väike- või suurtäheliseks.</para>
+<para>Kõik failid pakitakse lahti nii, et failinimed muudetakse vastavalt väike- või suurtäheliseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -450,24 +252,13 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="folders">
-<title
->Kataloogid</title>
+<title>Kataloogid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kataloogid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kataloogid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Näitab dialoogi <guilabel
->Kataloogid</guilabel
->, kus saad <action
->valida vaikekataloogid</action
->: <guilabel
->tavakataloog</guilabel
->, mida kasutada kõigi võimaluste korral, viimati kasutatud kataloog või kohandatud kataloog.</para>
+<para>Näitab dialoogi <guilabel>Kataloogid</guilabel>, kus saad <action>valida vaikekataloogid</action>: <guilabel>tavakataloog</guilabel>, mida kasutada kõigi võimaluste korral, viimati kasutatud kataloog või kohandatud kataloog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -477,285 +268,108 @@ hidden because I don't have lha installed
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="filemenu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Loob uue arhiivi</action
-></para>
+<para><action>Loob uue arhiivi</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab arhiivi</action
-></para>
+<para><action>Avab arhiivi</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Ava hiljutine</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Ava hiljutine</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Näitab viimati avatud arhiivide nimekirja</action
-></para>
+<para><action>Näitab viimati avatud arhiivide nimekirja</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus aken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus aken</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab &ark;i uue akna</action
-></para>
+<para><action>Avab &ark;i uue akna</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Laadi uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Laadi uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab parajasti avatud arhiivi uuesti. Nii saab uuendada &ark;i vaadet, kui näiteks mõni muu rakendus on arhiivi muutusi teinud.</action
-></para>
+<para><action>Avab parajasti avatud arhiivi uuesti. Nii saab uuendada &ark;i vaadet, kui näiteks mõni muu rakendus on arhiivi muutusi teinud.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Võimaldab salvestada parajasti avatud arhiivi uue nimega</action
-></para>
+<para><action>Võimaldab salvestada parajasti avatud arhiivi uue nimega</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sulgeb parajasti avatud arhiivi</action
-></para>
+<para><action>Sulgeb parajasti avatud arhiivi</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Väljub &ark;ist</action
-></para>
+<para><action>Väljub &ark;ist</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="editmenu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Võimaldab valida faile vastavalt nende nimele</action
->. Näiteks võid <literal role="extension"
->*.txt</literal
-> abil valida kõik txt-failid. Arvesta, et korraga saab kasutada vaid üht filtrit.</para>
-</listitem
->
+<para><action>Võimaldab valida faile vastavalt nende nimele</action>. Näiteks võid <literal role="extension">*.txt</literal> abil valida kõik txt-failid. Arvesta, et korraga saab kasutada vaid üht filtrit.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Valib arhiivi kõik failid</action
-></para>
+<para><action>Valib arhiivi kõik failid</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tühista kõik valikud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tühista kõik valikud</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tühistab kõigi failide valimise arhiivis</action
-></para>
+<para><action>Tühistab kõigi failide valimise arhiivis</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Inverteeri valik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Inverteeri valik</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Muudab valitud failid mittevalituks ja vastupidi.</action
-></para>
+<para><action>Muudab valitud failid mittevalituks ja vastupidi.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaata shelli väljundit</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vaata shelli väljundit</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Näitab <guilabel
->shelli väljund</guilabel
->it, mis <action
->toob ära &ark;i viimase käsu (või käskude) väljundi</action
->. See võib olla kasuks, kui sul esineb probleeme ja soovid nende kohta lähemat infot saada.</para>
-</listitem
->
+<para>Näitab <guilabel>shelli väljund</guilabel>it, mis <action>toob ära &ark;i viimase käsu (või käskude) väljundi</action>. See võib olla kasuks, kui sul esineb probleeme ja soovid nende kohta lähemat infot saada.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -763,187 +377,75 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="actionmenu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Toimingud</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Toimingud</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa fail...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu> <guimenuitem>Lisa fail...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab dialoogi <guilabel
->Lisatavate failide valik</guilabel
->, kus saab valida soovitud faili(d). Klahvi &Ctrl; all hoides ja hiirega klõpsates saab valida mitu faili korraga. Kataloogi võrra ülespoole liikumiseks klõpsa hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga kataloogikastil, ilmuvast menüüst saad valida <guimenuitem
->Üles</guimenuitem
-> (tõenäoliselt muutub see dialoog peagi). Kaardil <guilabel
->Muud</guilabel
-> saab valida mõningaid lisavõimalusi sõltuvalt kasutatavast arhiivitüübist.</para>
+<para>Avab dialoogi <guilabel>Lisatavate failide valik</guilabel>, kus saab valida soovitud faili(d). Klahvi &Ctrl; all hoides ja hiirega klõpsates saab valida mitu faili korraga. Kataloogi võrra ülespoole liikumiseks klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga kataloogikastil, ilmuvast menüüst saad valida <guimenuitem>Üles</guimenuitem> (tõenäoliselt muutub see dialoog peagi). Kaardil <guilabel>Muud</guilabel> saab valida mõningaid lisavõimalusi sõltuvalt kasutatavast arhiivitüübist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa kataloog...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu> <guimenuitem>Lisa kataloog...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab dialoogi <guilabel
->Lisatava kataloogi valik</guilabel
->, kus saab valida <action
->lisatava kataloogi</action
->. Vali see ja klõpsa nupul <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
-</listitem
->
+<para>Avab dialoogi <guilabel>Lisatava kataloogi valik</guilabel>, kus saab valida <action>lisatava kataloogi</action>. Vali see ja klõpsa nupul <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu> <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Eemaldab valitud faili(d) arhiivist.</action
-></para>
+<para><action>Eemaldab valitud faili(d) arhiivist.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-> <guimenuitem
->Paki lahti...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu> <guimenuitem>Paki lahti...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab dialoogi <guilabel
->Lahtipakkimine</guilabel
->, kus saab <action
->valida, kuhu failid lahti pakkida</action
->. Saab ka valida, millised failid lahti pakkida:</para>
+<para>Avab dialoogi <guilabel>Lahtipakkimine</guilabel>, kus saab <action>valida, kuhu failid lahti pakkida</action>. Saab ka valida, millised failid lahti pakkida:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Käesolev</guilabel
-> pakib lahti viimati valitud faili. Kui valitud on mitu faili, pakitakse lahti ainult kõige viimasena valitu.</para>
-</listitem
->
+<para><guilabel>Käesolev</guilabel> pakib lahti viimati valitud faili. Kui valitud on mitu faili, pakitakse lahti ainult kõige viimasena valitu.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kõik</guilabel
-> pakib lahti kogu arhiivi sisu.</para>
+<para><guilabel>Kõik</guilabel> pakib lahti kogu arhiivi sisu.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Valitud failid</guilabel
-> pakib lahti kõik valitud failid.</para>
-</listitem
->
+<para><guilabel>Valitud failid</guilabel> pakib lahti kõik valitud failid.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Muster</guilabel
-> võimaldab määrata lahtipakitavad failid vastavalt teatud mustrile, &eg; <literal role="extension"
->*.txt</literal
-> või <literal role="extension"
->*.jpg</literal
->. Arvesta, et korraga saab kasutada vaid üht mustrit.</para>
+<para><guilabel>Muster</guilabel> võimaldab määrata lahtipakitavad failid vastavalt teatud mustrile, &eg; <literal role="extension">*.txt</literal> või <literal role="extension">*.jpg</literal>. Arvesta, et korraga saab kasutada vaid üht mustrit.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kataloogi, kuhu failid lahti pakitakse, saab määrata tekstikastis <guilabel
->Sihtkataloog</guilabel
->. Vaikimisi on selleks kataloog, milles arhiiv asub. Samuti saab määrata, et kataloog, kuhu failid lahti pakitakse, avatakse pärast lahtipakkimise lõpetamist &konqueror;is.</para>
-</listitem
->
+<para>Kataloogi, kuhu failid lahti pakitakse, saab määrata tekstikastis <guilabel>Sihtkataloog</guilabel>. Vaikimisi on selleks kataloog, milles arhiiv asub. Samuti saab määrata, et kataloog, kuhu failid lahti pakitakse, avatakse pärast lahtipakkimise lõpetamist &konqueror;is.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-> <guimenuitem
->Vaata</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu> <guimenuitem>Vaata</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab parajasti valitud faili sellega seotud rakenduses.</action
-></para>
-</listitem
->
+<para><action>Avab parajasti valitud faili sellega seotud rakenduses.</action></para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava kasutades...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu> <guimenuitem>Ava kasutades...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab parajasti valitud faili sulle meelepärases rakenduses.</action
->. Dialoog <guilabel
->Ava kasutades</guilabel
-> võimaldab rakenduse valida. </para>
+<para><action>Avab parajasti valitud faili sulle meelepärases rakenduses.</action>. Dialoog <guilabel>Ava kasutades</guilabel> võimaldab rakenduse valida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Toimingud</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigeeri kasutades...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Toimingud</guimenu> <guimenuitem>Redigeeri kasutades...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab parajasti valitud faili sulle meelepärases rakenduses.</action
-> Kõik muutused, mida rakenduses failiga ette võtad, peegelduvad uuendamisel ka arhiivis. </para>
-</listitem
->
+<para><action>Avab parajasti valitud faili sulle meelepärases rakenduses.</action> Kõik muutused, mida rakenduses failiga ette võtad, peegelduvad uuendamisel ka arhiivis. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -951,115 +453,49 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="settingsmenu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja. </action
-></para>
+<para><action>Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja. </action
-></para>
+<para><action>Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsinguriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Otsinguriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lülitab otsinguriba näitamise sisse ja välja. </action
-></para>
+<para><action>Lülitab otsinguriba näitamise sisse ja välja. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab dialoogi <guilabel
->Kiirklahvide seadistamine</guilabel
->. See <action
->võimaldab valida kiirklahvid menüükäskudele.</action
-> Kiirklahvi muutmiseks vali nimekirjast tegevus ning seejärel klahv või klahvikombinatsioon, mida soovid kasutada. Klõps all paremal asuval nupul <interface
->Klahv</interface
-> võimaldab kiirklahvi valida, selleks klõpsa vaid soovitud klahvi(kombinatsiooni). </para>
-</listitem
->
+<para>Avab dialoogi <guilabel>Kiirklahvide seadistamine</guilabel>. See <action>võimaldab valida kiirklahvid menüükäskudele.</action> Kiirklahvi muutmiseks vali nimekirjast tegevus ning seejärel klahv või klahvikombinatsioon, mida soovid kasutada. Klõps all paremal asuval nupul <interface>Klahv</interface> võimaldab kiirklahvi valida, selleks klõpsa vaid soovitud klahvi(kombinatsiooni). </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab &kde; tavapärase tööriistariba ikoonide seadistamise dialoogi.</para>
+<para>Avab &kde; tavapärase tööriistariba ikoonide seadistamise dialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Arki seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Arki seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab &ark;i seadistamise dialoogi. See sisaldab nelja kaarti (üldine, lisamine, lahtipakkimine ja kataloogid). &ark;i seadistamist käsitletakse osas <link linkend="configuration"
->Seadistamine</link
-></para>
+<para>Avab &ark;i seadistamise dialoogi. See sisaldab nelja kaarti (üldine, lisamine, lahtipakkimine ja kataloogid). &ark;i seadistamist käsitletakse osas <link linkend="configuration">Seadistamine</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1067,117 +503,49 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&ark;i autoriõigus &copy; 1997-2004: erinevad &ark;i arendajad</para>
+<para>&ark;i autoriõigus &copy; 1997-2004: erinevad &ark;i arendajad</para>
<itemizedlist>
-<title
->Autorid:</title>
-<listitem
-><para
->Helio Chissini de Castro <email
->helio@conectiva.com.br</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Georg Robbers <email
->Georg.Robbers@urz.uni-hd.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Henrique Pinto <email
->henrique.pinto@kdemail.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Roberto Selbach Teixeira <email
->maragato@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert Palmbos <email
->palm9744@kettering.edu</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Francois-Xavier Duranceau <email
->duranceau@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Corel Corporation (autor: Emily Ezust) <email
->emilye@corel.com</email
-></para
-></listitem>
+<title>Autorid:</title>
+<listitem><para>Helio Chissini de Castro <email>helio@conectiva.com.br</email></para></listitem>
+<listitem><para>Georg Robbers <email>Georg.Robbers@urz.uni-hd.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Henrique Pinto <email>henrique.pinto@kdemail.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Roberto Selbach Teixeira <email>maragato@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Robert Palmbos <email>palm9744@kettering.edu</email></para></listitem>
+<listitem><para>Francois-Xavier Duranceau <email>duranceau@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Corel Corporation (autor: Emily Ezust) <email>emilye@corel.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2000: Matt Johnston <email
->mattj@flashmail.com</email
-></para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2000: Matt Johnston <email>mattj@flashmail.com</email></para>
-<para
->Dokumentatsiooni uuendas &kde; 3.3 tarbeks: Henrique Pinto <email
->henrique.pinto@kdemail.net</email
->.</para>
+<para>Dokumentatsiooni uuendas &kde; 3.3 tarbeks: Henrique Pinto <email>henrique.pinto@kdemail.net</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-ark">
-<title
->&ark;i hankimine</title>
+<title>&ark;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
-
-<para
->&ark;i edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; 3.3. &ark;i kasutamiseks on vajalikud ka <acronym
->GNU</acronym
-> <command
->Tar</command
-> v1.12 ja uusim <command
->gzip</command
->. Muude failivormingute tarbeks läheb vaja vastavaid käsurearakendusi, näiteks <command
->zip</command
->, <command
->unzip</command
->, <command
->ar</command
->, <command
->rar</command
-> ja <command
->lha</command
->. </para>
+<title>Nõuded</title>
+
+<para>&ark;i edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; 3.3. &ark;i kasutamiseks on vajalikud ka <acronym>GNU</acronym> <command>Tar</command> v1.12 ja uusim <command>gzip</command>. Muude failivormingute tarbeks läheb vaja vastavaid käsurearakendusi, näiteks <command>zip</command>, <command>unzip</command>, <command>ar</command>, <command>rar</command> ja <command>lha</command>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook
index e8bf9579145..0616d15e25e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook
@@ -6,178 +6,61 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE kasutaja käsiraamat</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> </personname
-> &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->25. veebruar 2005</date
-><productname
->KDE töökeskkond</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE kasutaja käsiraamat</title>
+<author><personname> <firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </personname> &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>25. veebruar 2005</date><productname>KDE töökeskkond</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->&kappname;</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>&kappname;</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->ark</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kde; arhiveerimistööriist</refpurpose>
+<refname><command>ark</command></refname>
+<refpurpose>&kde; arhiveerimistööriist</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->ark</command
-> <group
-> <option
->--extract</option
-> <option
->--extract-to</option
-> <option
->--add</option
-> <option
->--add-to</option
-> <option
->--guess-name</option
-> </group
-> <arg choice="opt"
->kataloog</arg
-> <arg choice="opt"
->failid</arg
-> <arg choice="opt"
->arhiiv</arg
-> <arg choice="opt"
->KDE üldised võtmed</arg
-> <arg choice="opt"
->Qt üldised võtmed</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>ark</command> <group> <option>--extract</option> <option>--extract-to</option> <option>--add</option> <option>--add-to</option> <option>--guess-name</option> </group> <arg choice="opt">kataloog</arg> <arg choice="opt">failid</arg> <arg choice="opt">arhiiv</arg> <arg choice="opt">KDE üldised võtmed</arg> <arg choice="opt">Qt üldised võtmed</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
-<para
->&kappname; on rakendus paljudes vormingutes arhiivifailide haldamiseks &kde; töökeskkonnas. Arhiive saab vaadata, ekstraktida, luua ja muua otse &kappname;is. Rakendus tuleb toime paljude vormingutega: <application
->tar</application
->, <application
->gzip</application
->, <application
->bzip2</application
->, <application
->zip</application
->, <application
->rar</application
-> ja <application
->lha</application
-> (nende jaoks peavad siiski olema paigaldatud vastavad käsureaprogrammid). &kappname; oskab &kde; keskkonnas tegutseda tihedas koostöös &konqueror;iga, kui paigaldad &konqueror;i vastava plugina, mis leidub moodulis tdeaddons.</para>
+<title>Kirjeldus</title>
+<para>&kappname; on rakendus paljudes vormingutes arhiivifailide haldamiseks &kde; töökeskkonnas. Arhiive saab vaadata, ekstraktida, luua ja muua otse &kappname;is. Rakendus tuleb toime paljude vormingutega: <application>tar</application>, <application>gzip</application>, <application>bzip2</application>, <application>zip</application>, <application>rar</application> ja <application>lha</application> (nende jaoks peavad siiski olema paigaldatud vastavad käsureaprogrammid). &kappname; oskab &kde; keskkonnas tegutseda tihedas koostöös &konqueror;iga, kui paigaldad &konqueror;i vastava plugina, mis leidub moodulis tdeaddons.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--extract</option
-></term>
+<term><option>--extract</option></term>
<listitem>
-<para
->Avab ekstraktimisdialoogi ja väljub pärast lõpetamist</para>
+<para>Avab ekstraktimisdialoogi ja väljub pärast lõpetamist</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--extract-to <replaceable
->kataloog</replaceable
-> <replaceable
->arhiiv</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Ekstraktib <replaceable
->arhiiv</replaceable
->i <replaceable
->kataloog</replaceable
->i. Väljub pärast lõpetamist. Kui <replaceable
->kataloog</replaceable
-> puudub, see luuakse.</para>
+<term><option>--extract-to <replaceable>kataloog</replaceable> <replaceable>arhiiv</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Ekstraktib <replaceable>arhiiv</replaceable>i <replaceable>kataloog</replaceable>i. Väljub pärast lõpetamist. Kui <replaceable>kataloog</replaceable> puudub, see luuakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--add <replaceable
->failid</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--add <replaceable>failid</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Küsib arhiivi nime, kuhu <replaceable
->failid</replaceable
-> lisada. Väljub pärast lõpetamist.</para>
+<para>Küsib arhiivi nime, kuhu <replaceable>failid</replaceable> lisada. Väljub pärast lõpetamist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--add-to <replaceable
->failid</replaceable
-> <replaceable
->arhiiv</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--add-to <replaceable>failid</replaceable> <replaceable>arhiiv</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Lisab <replaceable
->failid</replaceable
-> <replaceable
->arhiiv</replaceable
->i. Väljub pärast lõpetamist. Kui <replaceable
->arhiiv</replaceable
-> puudub, see luuakse.</para>
+<para>Lisab <replaceable>failid</replaceable> <replaceable>arhiiv</replaceable>i. Väljub pärast lõpetamist. Kui <replaceable>arhiiv</replaceable> puudub, see luuakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--guess-name <replaceable
->kataloog</replaceable
-> <replaceable
->arhiiv</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--guess-name <replaceable>kataloog</replaceable> <replaceable>arhiiv</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Kasutatakse koos võtmega <option
->--extract-to</option
->. Määramise korral ekstraktitakse <replaceable
->arhiiv</replaceable
-> <replaceable
->kataloog</replaceable
->i alamkataloogi, mille nimeks saab <replaceable
->arhiiv</replaceable
-> ilma failinime laiendita.</para>
+<para>Kasutatakse koos võtmega <option>--extract-to</option>. Määramise korral ekstraktitakse <replaceable>arhiiv</replaceable> <replaceable>kataloog</replaceable>i alamkataloogi, mille nimeks saab <replaceable>arhiiv</replaceable> ilma failinime laiendita.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -185,108 +68,48 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Keskkond</title>
+<title>Keskkond</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->$<envar
->PATH</envar
-></term>
+<term>$<envar>PATH</envar></term>
<listitem>
-<para
->Käsureaprogrammid, mis käsitlevad arhiive, mida tahad käsitleda &kappname;i abil, peavad asuma sinu otsinguteel ($<envar
->PATH</envar
->).</para>
+<para>Käsureaprogrammid, mis käsitlevad arhiive, mida tahad käsitleda &kappname;i abil, peavad asuma sinu otsinguteel ($<envar>PATH</envar>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Näited</title>
+<title>Näited</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->ark</command
-> <option
->--extract-to --guess-name</option
-> <parameter
->.</parameter
-> <parameter
->Arhiiv.tar.bz2</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>ark</command> <option>--extract-to --guess-name</option> <parameter>.</parameter> <parameter>Arhiiv.tar.bz2</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Ekstraktib faili <filename
->Arhiiv.tar.bz2</filename
-> aktiivse kataloogi alamkataloogi <filename class="directory"
->Arhiiv</filename
->.</para>
+<para>Ekstraktib faili <filename>Arhiiv.tar.bz2</filename> aktiivse kataloogi alamkataloogi <filename class="directory">Arhiiv</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->ark</command
-> <option
->--add-to</option
-> <filename
->*.jpg</filename
-> <filename
->pildid.tar.bz2</filename
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>ark</command> <option>--add-to</option> <filename>*.jpg</filename> <filename>pildid.tar.bz2</filename></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Lisab kõik failid, mille lõpus seisab *.jpg, arhiivi <filename
->pildid.tar.bz2</filename
->, luues selle faili, kui seda pole veel olemas.</para>
+<para>Lisab kõik failid, mille lõpus seisab *.jpg, arhiivi <filename>pildid.tar.bz2</filename>, luues selle faili, kui seda pole veel olemas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-<para
->tar(1), gzip(1), bzip2(1), zip(1), rar(1), lha(1)</para>
+<title>Vaata ka</title>
+<para>tar(1), gzip(1), bzip2(1), zip(1), rar(1), lha(1)</para>
-<para
->Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/ark"
->help:/ark</ulink
-> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/ark</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Põhjalikumat kasutaja dokumentatsiooni pakub <ulink url="help:/ark">help:/ark</ulink> (kirjuta see &URL; &konqueror;i või käivita käsuga <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/ark</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-<para
->&ark;i hooldaja on <personname
-><firstname
->Henrique</firstname
-><surname
->Pinto</surname
-></personname
-> <email
->stampede@coltec.ufmg.br</email
->.</para>
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &kde; 3.4 jaoks.</para>
+<title>Autorid</title>
+<para>&ark;i hooldaja on <personname><firstname>Henrique</firstname><surname>Pinto</surname></personname> <email>stampede@coltec.ufmg.br</email>.</para>
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &kde; 3.4 jaoks.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook
index 5bc6819f388..aaf54815c0b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook
@@ -1,37 +1,15 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="filemenu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kcalc;i töö.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &kcalc;i töö.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -39,126 +17,34 @@
</sect1>
<sect1 id="editmenu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub tulemustepinus tagasi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub tulemustepinus tagasi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigub tulemustepinus edasi.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigub tulemustepinus edasi.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kustutab näidatava tulemuse ja kopeerib selle lõikepuhvrisse.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kustutab näidatava tulemuse ja kopeerib selle lõikepuhvrisse.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopeerib näidatava tulemuse lõikepuhvrisse.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopeerib näidatava tulemuse lõikepuhvrisse.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lisab lõigatud või kopeeritud tulemuse kuvale.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lisab lõigatud või kopeeritud tulemuse kuvale.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -166,95 +52,37 @@
</sect1>
<sect1 id="viewmenu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Konstandid</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Konstandid</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Konstandid</guimenu
-> <guimenuitem
->Matemaatika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab piid, Euleri arvu või kuldlõiget.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Konstandid</guimenu> <guimenuitem>Matemaatika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab piid, Euleri arvu või kuldlõiget.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Konstandid</guimenu
-> <guimenuitem
->Elektromagnetism</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab valguse kiirust. elementaarlaengut, vaakumi takistust, vaakumi läbitavust või vaakumi dielektrilist läbitavust.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Konstandid</guimenu> <guimenuitem>Elektromagnetism</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab valguse kiirust. elementaarlaengut, vaakumi takistust, vaakumi läbitavust või vaakumi dielektrilist läbitavust.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Konstandid</guimenu
-> <guimenuitem
->Aatomi- ja tuumafüüsika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab Plancki konstanti, elementaarlaengut või peenstruktuurikonstanti.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Konstandid</guimenu> <guimenuitem>Aatomi- ja tuumafüüsika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab Plancki konstanti, elementaarlaengut või peenstruktuurikonstanti.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Konstandid</guimenu
-> <guimenuitem
->Termodünaamika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab Boltzmanni konstanti, aatommassiühikut, gaasikonstanti, Stefan-Boltzmanni konstanti või Avogadro arvu.</action
->
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Konstandid</guimenu> <guimenuitem>Termodünaamika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab Boltzmanni konstanti, aatommassiühikut, gaasikonstanti, Stefan-Boltzmanni konstanti või Avogadro arvu.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Konstandid</guimenu
-> <guimenuitem
->Gravitatsioon</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab gravitatsioonikonstanti või raskuskiirendust. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Konstandid</guimenu> <guimenuitem>Gravitatsioon</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab gravitatsioonikonstanti või raskuskiirendust. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -262,152 +90,54 @@
</sect1>
<sect1 id="settingsmenu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
-<para
-><variablelist>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
+<para><variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Trigonomeetrianupud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab trigonomeetrianuppe.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Trigonomeetrianupud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab trigonomeetrianuppe.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Statistikanupud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab <link linkend="statistical-mode"
->statistikanuppe</link
->.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Statistikanupud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab <link linkend="statistical-mode">statistikanuppe</link>.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Loogikanupud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab <link linkend="and-or-xor"
->loogikanuppe</link
->.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Loogikanupud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab <link linkend="and-or-xor">loogikanuppe</link>.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Konstandinupud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab konstandinuppe.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Konstandinupud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab konstandinuppe.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita kõiki</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab kõiki saadaolevaid nuppe.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Näita kõiki</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab kõiki saadaolevaid nuppe.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Peida kõik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Peidab kõik lisanupud ja näitab ainult standardseid vaikenuppe.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Peida kõik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Peidab kõik lisanupud ja näitab ainult standardseid vaikenuppe.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab seadistada &kcalc;i kiirklahve. </action
->
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab seadistada &kcalc;i kiirklahve. </action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kcalc;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab</action
-> &kcalc;i seadistustedialoogi. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kcalc;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab</action> &kcalc;i seadistustedialoogi. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -415,10 +145,7 @@
</sect1>
<sect1 id="helpmenu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook
index 72f426c1a9f..80a71017457 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook
@@ -1,1149 +1,451 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kcalc;"
->
+ <!ENTITY kappname "&kcalc;">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kcalc;i käsiraamat</title>
+<title>&kcalc;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail; </author>
-
-<author
->&Pamela.Roberts;&Pamela.Roberts.mail; </author>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail; </author>
+
+<author>&Pamela.Roberts;&Pamela.Roberts.mail; </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-> <year
->2002</year
-> <year
->2005</year
-> <year
->2006</year>
-<holder
->&Bernd.Johannes.Wuebben;, &Pamela.Roberts;, &Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2005</year> <year>2006</year>
+<holder>&Bernd.Johannes.Wuebben;, &Pamela.Roberts;, &Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-13</date>
-<releaseinfo
->2.0.2</releaseinfo>
+<date>2006-02-13</date>
+<releaseinfo>2.0.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kcalc; on &kde; teaduslik kalkulaator</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kcalc; on &kde; teaduslik kalkulaator</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KCalc</keyword>
-<keyword
->kalkulaator</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KCalc</keyword>
+<keyword>kalkulaator</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->See käsiraamat kirjeldab &kcalc; versiooni 1.8.</para>
+<para>See käsiraamat kirjeldab &kcalc; versiooni 1.8.</para>
-<para
->&kcalc; pakub palju enam matemaatiliste tehete võimalusi, kui see esmapilgul võib tunduda. Uuri hoolikalt käsiraamatu kiirklahvidele ja režiimidele pühendatud osa, et saada selgust, mida kõike selle abil teha saab.</para>
+<para>&kcalc; pakub palju enam matemaatiliste tehete võimalusi, kui see esmapilgul võib tunduda. Uuri hoolikalt käsiraamatu kiirklahvidele ja režiimidele pühendatud osa, et saada selgust, mida kõike selle abil teha saab.</para>
-<para
->Lisaks tavalistele asjadele, mida pakub enamik teaduslikke kalkulaatoreid, käib &kcalc; välja veel mitu võimalust, mida tasuks kohe ära märkida:</para>
+<para>Lisaks tavalistele asjadele, mida pakub enamik teaduslikke kalkulaatoreid, käib &kcalc; välja veel mitu võimalust, mida tasuks kohe ära märkida:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kcalc; võimaldab kasutada trigonomeetrilisi funktsioone, loogikatehteid ja sooritada isegi statistilisi arvutusi.</para>
+<para>&kcalc; võimaldab kasutada trigonomeetrilisi funktsioone, loogikatehteid ja sooritada isegi statistilisi arvutusi.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kcalc; võimaldab numbreid oma aknasse asetada ja neid sealt lõigata.</para>
+<para>&kcalc; võimaldab numbreid oma aknasse asetada ja neid sealt lõigata.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kcalc; pakub <firstterm
->tulemuste pinu</firstterm
->, mis võimaldab mugavalt mälust varasemaid tulemusi välja kutsuda.</para>
+<para>&kcalc; pakub <firstterm>tulemuste pinu</firstterm>, mis võimaldab mugavalt mälust varasemaid tulemusi välja kutsuda.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kcalc;i värve ja fonte on võimalik igati kohandada.</para>
+<para>&kcalc;i värve ja fonte on võimalik igati kohandada.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kcalc; pakub võimalust seadistada täpsust ning komakohtade arvu.</para>
+<para>&kcalc; pakub võimalust seadistada täpsust ning komakohtade arvu.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kcalc; pakub hulganisti <link linkend="key-accels"
->kiirklahve</link
->, mis muudavad &kcalc;i kasutamise hõlpsaks ka ilma osutusseadmeta.</para>
-<para
->Vihje: klahvi <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> vajutamine (ja allhoidmine) näitab iga nupu kiirklahvi.</para>
+<para>&kcalc; pakub hulganisti <link linkend="key-accels">kiirklahve</link>, mis muudavad &kcalc;i kasutamise hõlpsaks ka ilma osutusseadmeta.</para>
+<para>Vihje: klahvi <keycap>&Ctrl;</keycap> vajutamine (ja allhoidmine) näitab iga nupu kiirklahvi.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Me loodame, et &kcalc; pakub sulle tõelist naudingut!</para>
+<para>Me loodame, et &kcalc; pakub sulle tõelist naudingut!</para>
-<para
->Bernd Johannes Wuebben</para>
+<para>Bernd Johannes Wuebben</para>
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Kasutamine</title>
+<title>Kasutamine</title>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Kasutamisest üldiselt</title>
+<title>Kasutamisest üldiselt</title>
-<para
->Üldiselt on kasutamine lihtne ja hõlpus, nagu kalkulaatoritel ikka, aga kindlasti tasuks tähele panna &kcalc;i järgmisi erilisi omadusi:</para>
+<para>Üldiselt on kasutamine lihtne ja hõlpus, nagu kalkulaatoritel ikka, aga kindlasti tasuks tähele panna &kcalc;i järgmisi erilisi omadusi:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tulemuste pinu</term>
-<listitem
-><para
->Iga kord, kui klõpsad &HVN;ga nupul <guibutton
->=</guibutton
-> või vajutad klahvi <keycap
->Enter</keycap
-> või <keysym
->=</keysym
->, kirjutatakse ekraanil näha olev tulemus &kcalc;i tulemuste pinusse. Tulemuste pinus saab liikuda kiirklahvidega <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> ja <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
->.</para
->
+<term>Tulemuste pinu</term>
+<listitem><para>Iga kord, kui klõpsad &HVN;ga nupul <guibutton>=</guibutton> või vajutad klahvi <keycap>Enter</keycap> või <keysym>=</keysym>, kirjutatakse ekraanil näha olev tulemus &kcalc;i tulemuste pinusse. Tulemuste pinus saab liikuda kiirklahvidega <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> ja <keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Protsentarvutus</term>
+<term>Protsentarvutus</term>
<listitem>
-<para
->Protsentarvutus toimib veidi erinevalt muudest kalkulaatoritest. Kui oled selle aga selgeks saanud, leiad kindlasti selle äärmiselt tulusa olevat. Vaata lähemalt <link linkend="percent"
->protsentidest</link
-> kõnelevat osa.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<para>Protsentarvutus toimib veidi erinevalt muudest kalkulaatoritest. Kui oled selle aga selgeks saanud, leiad kindlasti selle äärmiselt tulusa olevat. Vaata lähemalt <link linkend="percent">protsentidest</link> kõnelevat osa.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lõikamine ja asetamine</term>
+<term>Lõikamine ja asetamine</term>
<listitem>
-<para
-><itemizedlist>
+<para><itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kiirklahv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> asetab näidatava numbri lõikepuhvrisse.</para>
+<para>Kiirklahv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> asetab näidatava numbri lõikepuhvrisse.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kiirklahv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> asetab tulemuste ekraanile lõikepuhvri sisu, kui see ikka on korrektne number.</para>
+<para>Kiirklahv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> asetab tulemuste ekraanile lõikepuhvri sisu, kui see ikka on korrektne number.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Praegu on veel endiselt võimalik kopeerida/asetada &kcalc;il klõpsates, kuid tulevastes versioonides me sellest võimalusest loobume.</para>
+<para>Praegu on veel endiselt võimalik kopeerida/asetada &kcalc;il klõpsates, kuid tulevastes versioonides me sellest võimalusest loobume.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem
-></varlistentry>
+</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Muud funktsioonid</term>
+<term>Muud funktsioonid</term>
<listitem>
-<para
->&kcalc;i esmakordselt käivitades näitab kalkulaator ainult nelja põhitehte nuppu.</para>
-<para
->Menüüst <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> saab nähtavale tuua &kcalc;i lisanupud, valides näiteks <link linkend="statistical-mode"
->statistika-</link
-> või <link linkend="trigonometric-mode"
->trigonomeetria</link
->nupud.</para
->
+<para>&kcalc;i esmakordselt käivitades näitab kalkulaator ainult nelja põhitehte nuppu.</para>
+<para>Menüüst <guimenu>Seadistused</guimenu> saab nähtavale tuua &kcalc;i lisanupud, valides näiteks <link linkend="statistical-mode">statistika-</link> või <link linkend="trigonometric-mode">trigonomeetria</link>nupud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="statistical-mode">
-<title
->Statistiline režiim</title>
-
-<para
->Selles režiimis on vasakpoolne nuputulp eraldatud statistilistele funktsioonidele:</para>
-<para
->Selle režiimi funktsionaalsuse keskmeks on nupp <guibutton
->Dat</guibutton
->. Arvude andmenimekirja loomiseks sisesta kalkulaatorisse arv ja vajuta nupule <guibutton
->Dat</guibutton
->. Kuval näidatakse kasvavat arvu, mis osutab, millise positsiooni <quote
->andmenimekirjas</quote
-> antud arv omandab. Traditsiooniline kalkulaator salvestab statistiliste funktsioode jaoks ainult kolm väärtust: nimekirja diskreetsete elementide arvu, sisestatud andmeelementide summa ja nimekirja kõigi andmeelementide ruutjuure summa. &kcalc; käitub teisiti, salvestades kõik diskreetsed väärtused, mis võimaldab arvutada andmete mediaani. </para>
-
-<informaltable
-><tgroup cols="2">
+<title>Statistiline režiim</title>
+
+<para>Selles režiimis on vasakpoolne nuputulp eraldatud statistilistele funktsioonidele:</para>
+<para>Selle režiimi funktsionaalsuse keskmeks on nupp <guibutton>Dat</guibutton>. Arvude andmenimekirja loomiseks sisesta kalkulaatorisse arv ja vajuta nupule <guibutton>Dat</guibutton>. Kuval näidatakse kasvavat arvu, mis osutab, millise positsiooni <quote>andmenimekirjas</quote> antud arv omandab. Traditsiooniline kalkulaator salvestab statistiliste funktsioode jaoks ainult kolm väärtust: nimekirja diskreetsete elementide arvu, sisestatud andmeelementide summa ja nimekirja kõigi andmeelementide ruutjuure summa. &kcalc; käitub teisiti, salvestades kõik diskreetsed väärtused, mis võimaldab arvutada andmete mediaani. </para>
+
+<informaltable><tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Nupud</entry>
-<entry
->Funktsioon</entry
-></row
-></thead>
+<row><entry>Nupud</entry>
+<entry>Funktsioon</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><guibutton
->N</guibutton
-></entry>
-<entry
->Näitab sisestatud andmete arvu</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->N</guibutton
-></entry>
-<entry
->Näitab kõigi sisestatud andmeelementide summat</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Mea</guibutton
-></entry>
-<entry
->Näitab sisestatud andmeelementide keskmist</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Mea</guibutton
-></entry>
-<entry
->Näitab kõigi sisestatud andmeelementide ruutude summat</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Std</guibutton
-></entry>
-<entry
->Näitab standardhälvet (n)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Std</guibutton
-></entry>
-<entry
->Näitab üldkogumi standardhälvet (n-1)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Med</guibutton
-></entry>
-<entry
->Näitab mediaani</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Dat</guibutton
-></entry>
-<entry
->Andmete sisestamine</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Dat</guibutton
-></entry>
-<entry
->Puhastab viimased sisestatud andmed</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Cst</guibutton
-></entry>
-<entry
->Puhastab kõik sisestatud andmeelemendid</entry
-></row>
-
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<row><entry><guibutton>N</guibutton></entry>
+<entry>Näitab sisestatud andmete arvu</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>N</guibutton></entry>
+<entry>Näitab kõigi sisestatud andmeelementide summat</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Mea</guibutton></entry>
+<entry>Näitab sisestatud andmeelementide keskmist</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mea</guibutton></entry>
+<entry>Näitab kõigi sisestatud andmeelementide ruutude summat</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Std</guibutton></entry>
+<entry>Näitab standardhälvet (n)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Std</guibutton></entry>
+<entry>Näitab üldkogumi standardhälvet (n-1)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Med</guibutton></entry>
+<entry>Näitab mediaani</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Dat</guibutton></entry>
+<entry>Andmete sisestamine</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Dat</guibutton></entry>
+<entry>Puhastab viimased sisestatud andmed</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Cst</guibutton></entry>
+<entry>Puhastab kõik sisestatud andmeelemendid</entry></row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
<sect1 id="trigonometric-mode">
-<title
->Trigonomeetriline režiim</title>
+<title>Trigonomeetriline režiim</title>
-<para
->Selles režiimis on vasakpoolne nuputulp eraldatud trigonomeetrilistele funktsioonidele:</para>
+<para>Selles režiimis on vasakpoolne nuputulp eraldatud trigonomeetrilistele funktsioonidele:</para>
-<informaltable
-><tgroup cols="2">
+<informaltable><tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Nupud</entry>
-<entry
->Funktsioon</entry
-></row>
+<row><entry>Nupud</entry>
+<entry>Funktsioon</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><guibutton
->Hyp</guibutton
-></entry>
-<entry
->Rakendab hüperboolse alamrežiimi. Hyp Sin on näiteks hüperbooli siinus sinh(x)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Sin</guibutton
-></entry>
-<entry
->Siinuse arvutamine</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Sin</guibutton
-></entry>
-<entry
->Arkussiinuse arvutamine</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Cos</guibutton
-></entry>
-<entry
->Koosinuse arvutamine</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Cos</guibutton
-></entry>
-<entry
->Arkuskoosinuse arvutamine</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Tan</guibutton
-></entry>
-<entry
->Tangensi arvutamine</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Tan</guibutton
-></entry>
-<entry
->Arkustangensi arvutamine</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Log</guibutton
-></entry>
-<entry
->Kümnendlogaritmi arvutamine</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Log</guibutton
-></entry>
-<entry
->Logaritmi arvutamine alusel x</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Ln</guibutton
-></entry>
-<entry
->Naturaallogaritmi arvutamine. See on logaritm alusel e</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Ln</guibutton
-></entry>
-<entry
->Naturaallogaritmi arvutamine alusel x</entry
-></row>
-
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<row><entry><guibutton>Hyp</guibutton></entry>
+<entry>Rakendab hüperboolse alamrežiimi. Hyp Sin on näiteks hüperbooli siinus sinh(x)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Sin</guibutton></entry>
+<entry>Siinuse arvutamine</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Sin</guibutton></entry>
+<entry>Arkussiinuse arvutamine</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Cos</guibutton></entry>
+<entry>Koosinuse arvutamine</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Cos</guibutton></entry>
+<entry>Arkuskoosinuse arvutamine</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Tan</guibutton></entry>
+<entry>Tangensi arvutamine</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Tan</guibutton></entry>
+<entry>Arkustangensi arvutamine</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Log</guibutton></entry>
+<entry>Kümnendlogaritmi arvutamine</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Log</guibutton></entry>
+<entry>Logaritmi arvutamine alusel x</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Ln</guibutton></entry>
+<entry>Naturaallogaritmi arvutamine. See on logaritm alusel e</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Ln</guibutton></entry>
+<entry>Naturaallogaritmi arvutamine alusel x</entry></row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
<sect1 id="memory-operations">
-<title
->Mälutehted</title>
+<title>Mälutehted</title>
-<para
->&kcalc; toetab tavaliste kalkulaatorite mälutehteid ning pakub võimalust salvestada kuus konstanti.</para>
+<para>&kcalc; toetab tavaliste kalkulaatorite mälutehteid ning pakub võimalust salvestada kuus konstanti.</para>
<sect2 id="standard_memory">
-<title
->Standardsed mälutehted</title>
-
-<para
->&kcalc; võib sinu eest tehete tulemused meelde jätta ja neid hiljem arvutustes kasutada. Neid võimalusi saab kasutada nuppude <guibutton
->MR</guibutton
->, <guibutton
->MS</guibutton
->, <guibutton
->M+</guibutton
-> ja <guibutton
->MC</guibutton
-> vahendusel.</para>
+<title>Standardsed mälutehted</title>
+
+<para>&kcalc; võib sinu eest tehete tulemused meelde jätta ja neid hiljem arvutustes kasutada. Neid võimalusi saab kasutada nuppude <guibutton>MR</guibutton>, <guibutton>MS</guibutton>, <guibutton>M+</guibutton> ja <guibutton>MC</guibutton> vahendusel.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->MS</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><guibutton
->M+</guibutton
-> salvestab parajasti nähtava tulemuse mällu.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>MS</guibutton></term>
+<listitem><para><guibutton>M+</guibutton> salvestab parajasti nähtava tulemuse mällu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->M+</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><guibutton
->M+</guibutton
-> lisab aktiivse tulemuse mälus olevale tulemusele. Kui sul on salvestatud näiteks 20 ja parajasti on tulemus 5, siis sellele nupule vajutades jääb mällu 25. Kui mälus pole midagi, käitub see nupp samamoodi nagu <guibutton
->MS</guibutton
-> ning lihtsalt salvestab tulemuse.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>M+</guibutton></term>
+<listitem><para><guibutton>M+</guibutton> lisab aktiivse tulemuse mälus olevale tulemusele. Kui sul on salvestatud näiteks 20 ja parajasti on tulemus 5, siis sellele nupule vajutades jääb mällu 25. Kui mälus pole midagi, käitub see nupp samamoodi nagu <guibutton>MS</guibutton> ning lihtsalt salvestab tulemuse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->MR</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><guibutton
->MR</guibutton
-> võtab mälust salvestatud väärtuse ja näitab seda.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>MR</guibutton></term>
+<listitem><para><guibutton>MR</guibutton> võtab mälust salvestatud väärtuse ja näitab seda.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->MC</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><guibutton
->MC</guibutton
-> puhastab mälu.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>MC</guibutton></term>
+<listitem><para><guibutton>MC</guibutton> puhastab mälu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kui mällu on salvestatud mingi väärtus, ilmub kalkulaatori režiimi indikaatori kõrvale olekuribale <guilabel
->M</guilabel
->.</para>
+<para>Kui mällu on salvestatud mingi väärtus, ilmub kalkulaatori režiimi indikaatori kõrvale olekuribale <guilabel>M</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="constant_buttons">
-<title
->Konstandid</title>
-
-<para
->Kuus konstandinuppu <guibutton
->C1</guibutton
-> kuni <guibutton
->C6</guibutton
-> ilmuvad nähtavale ainult siis, kui oled valinud menüükäsu <guilabel
->Konstandinupud</guilabel
-> menüüst <guimenu
->Seadistused</guimenu
->.</para>
-
-<para
->&kcalc;i näidatava arvu salvestamiseks mõne konstandinupu alla vajuta kõigepealt nuppu <guibutton
->Inv</guibutton
-> ja seejärel mõnda konstandinuppu vahemikus <guibutton
->C1</guibutton
-> kuni <guibutton
->C6</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Konstandinupu alla salvestatud väärtuse kasutamiseks arvutuses vajuta lihtsalt vajalikku nuppu vahemikus <guibutton
->C1</guibutton
-> kuni <guibutton
->C6</guibutton
-> ning arv ilmubki ekraanile. </para>
-
-<para
->Konstandinuppude pealdist saab muuta, et oleks parem näha, milline nupp millist konstanti sisaldab. Klõpsa hiire parema nupuga mõnele nuppudest <guibutton
->C1</guibutton
-> kuni <guibutton
->C6</guibutton
->. Ilmuvas hüpikmenüüs on üks kirjeid <guilabel
->Määra nimi</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Lisaks on terve rida juba eelnevalt määratud konstante, mida võid määrata kuuele nupule vahemikus <guibutton
->C1</guibutton
-> - <guibutton
->C6</guibutton
->, kui valid vajaliku konstandi hüpikmenüüst, mis ilmub siis, kui klõpsad mõnele konstandimenüüle hiire parema nupuga ja valid kirje <guilabel
->Vali nimekirjast</guilabel
->. Eelnevalt määratud konstante saab kasutada küll ka menüü <guimenu
->Konstandid</guimenu
-> vahendusel, kuid kui sul peaks mõnda sellist väärtust sageli vaja minema, on see mugavam konstandinupu alla seada.</para>
+<title>Konstandid</title>
+
+<para>Kuus konstandinuppu <guibutton>C1</guibutton> kuni <guibutton>C6</guibutton> ilmuvad nähtavale ainult siis, kui oled valinud menüükäsu <guilabel>Konstandinupud</guilabel> menüüst <guimenu>Seadistused</guimenu>.</para>
+
+<para>&kcalc;i näidatava arvu salvestamiseks mõne konstandinupu alla vajuta kõigepealt nuppu <guibutton>Inv</guibutton> ja seejärel mõnda konstandinuppu vahemikus <guibutton>C1</guibutton> kuni <guibutton>C6</guibutton>.</para>
+
+<para>Konstandinupu alla salvestatud väärtuse kasutamiseks arvutuses vajuta lihtsalt vajalikku nuppu vahemikus <guibutton>C1</guibutton> kuni <guibutton>C6</guibutton> ning arv ilmubki ekraanile. </para>
+
+<para>Konstandinuppude pealdist saab muuta, et oleks parem näha, milline nupp millist konstanti sisaldab. Klõpsa hiire parema nupuga mõnele nuppudest <guibutton>C1</guibutton> kuni <guibutton>C6</guibutton>. Ilmuvas hüpikmenüüs on üks kirjeid <guilabel>Määra nimi</guilabel>. </para>
+
+<para>Lisaks on terve rida juba eelnevalt määratud konstante, mida võid määrata kuuele nupule vahemikus <guibutton>C1</guibutton> - <guibutton>C6</guibutton>, kui valid vajaliku konstandi hüpikmenüüst, mis ilmub siis, kui klõpsad mõnele konstandimenüüle hiire parema nupuga ja valid kirje <guilabel>Vali nimekirjast</guilabel>. Eelnevalt määratud konstante saab kasutada küll ka menüü <guimenu>Konstandid</guimenu> vahendusel, kuid kui sul peaks mõnda sellist väärtust sageli vaja minema, on see mugavam konstandinupu alla seada.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="key-accels">
-<title
->Kiirklahvid</title>
-
-<para
->Kõikvõimalike tehete sisestamise lihtsustamiseks pakub &kcalc; enamikule funktsioonidele kiirklahve. Kui näiteks sisestada <userinput
->7R</userinput
-> või <userinput
->7r</userinput
->, arvutatakse 7 pöördarv (1/7).</para>
-
-<para
->Arvutamise ajal võib alati vajutada klahvi <keycap
->&Ctrl;</keycap
->, et näha, milline kiirklahv on antud nupuga seotud.</para>
-
-<informaltable
-><tgroup cols="3">
+<title>Kiirklahvid</title>
+
+<para>Kõikvõimalike tehete sisestamise lihtsustamiseks pakub &kcalc; enamikule funktsioonidele kiirklahve. Kui näiteks sisestada <userinput>7R</userinput> või <userinput>7r</userinput>, arvutatakse 7 pöördarv (1/7).</para>
+
+<para>Arvutamise ajal võib alati vajutada klahvi <keycap>&Ctrl;</keycap>, et näha, milline kiirklahv on antud nupuga seotud.</para>
+
+<informaltable><tgroup cols="3">
<thead>
-<row
-><entry
->Klahv</entry>
-<entry
->Funktsioon</entry>
-<entry
->Märkus</entry
-></row>
+<row><entry>Klahv</entry>
+<entry>Funktsioon</entry>
+<entry>Märkus</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycap
->H</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Hyp</guibutton
-></entry>
-<entry
->Hüperboolne, näiteks Hyp Sin ehk sinh(x)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->S</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Sin</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->C</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Cos</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->T</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Tan</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->N</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Ln</guibutton
-></entry>
-<entry
->logaritm alusel e</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->L</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Log</guibutton
-></entry>
-<entry
->logaritm alusel 10</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->I</keycap
-></entry>
-<entry
-> <guibutton
->Inv</guibutton
-></entry>
-<entry
->Vastupidine, &eg; kui soovid arvutada arcsin(x), vajuta <userinput
->i s </userinput
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->\</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->+/-</guibutton
-></entry>
-<entry
->Märgi muutmine</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->[</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->x^2</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->^</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->x^y</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->!</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->x!</guibutton
-></entry>
-<entry
->Faktoriaal</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->&lt;</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Lsh</guibutton
-></entry>
-<entry
->Vasakulenihe. Märkus: <guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Lsh</guibutton
-> on paremalenihe</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->&amp;</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->And</guibutton
-></entry>
-<entry
->Loogikatehte JA</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->*</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->X</guibutton
-></entry>
-<entry
->Korrutamine</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->/</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->/</guibutton
-></entry>
-<entry
->Jagamine</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->D</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Dat</guibutton
-></entry>
-<entry
->Andmete sisestamine statistilises režiimis</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->O</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Or</guibutton
-></entry>
-<entry
->Loogikatehte VÕI. Märkus: <guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Or</guibutton
-> on XOR</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->R</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->1/x</guibutton
-></entry>
-<entry
->Pöördväärtus</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->=</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->=</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Enter</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->=</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Return</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->=</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Page Up</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->C</guibutton
-></entry>
-<entry
->Puhastamine</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Esc</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->C</guibutton
-></entry>
-<entry
->Puhastamine</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Eelmine</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->C</guibutton
-></entry>
-<entry
->Puhastamine</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->AC</guibutton
-></entry>
-<entry
->Kõigi puhastamine</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Järgmine</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->AC</guibutton
-></entry>
-<entry
->Kõigi puhastamine</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Del</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->AC</guibutton
-></entry>
-<entry
->Kõigi puhastamine</entry
-></row>
-
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<row><entry><keycap>H</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Hyp</guibutton></entry>
+<entry>Hüperboolne, näiteks Hyp Sin ehk sinh(x)</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>S</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Sin</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>C</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Cos</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>T</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Tan</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>N</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Ln</guibutton></entry>
+<entry>logaritm alusel e</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>L</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Log</guibutton></entry>
+<entry>logaritm alusel 10</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>I</keycap></entry>
+<entry> <guibutton>Inv</guibutton></entry>
+<entry>Vastupidine, &eg; kui soovid arvutada arcsin(x), vajuta <userinput>i s </userinput></entry></row>
+
+<row><entry><keysym>\</keysym></entry>
+<entry><guibutton>+/-</guibutton></entry>
+<entry>Märgi muutmine</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>[</keysym></entry>
+<entry><guibutton>x^2</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keysym>^</keysym></entry>
+<entry><guibutton>x^y</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keysym>!</keysym></entry>
+<entry><guibutton>x!</guibutton></entry>
+<entry>Faktoriaal</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>&lt;</keysym></entry>
+<entry><guibutton>Lsh</guibutton></entry>
+<entry>Vasakulenihe. Märkus: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> on paremalenihe</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>&amp;</keysym></entry>
+<entry><guibutton>And</guibutton></entry>
+<entry>Loogikatehte JA</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>*</keysym></entry>
+<entry><guibutton>X</guibutton></entry>
+<entry>Korrutamine</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>/</keysym></entry>
+<entry><guibutton>/</guibutton></entry>
+<entry>Jagamine</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>D</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Dat</guibutton></entry>
+<entry>Andmete sisestamine statistilises režiimis</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>O</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Or</guibutton></entry>
+<entry>Loogikatehte VÕI. Märkus: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Or</guibutton> on XOR</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>R</keycap></entry>
+<entry><guibutton>1/x</guibutton></entry>
+<entry>Pöördväärtus</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>=</keysym></entry>
+<entry><guibutton>=</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+<entry><guibutton>=</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Return</keycap></entry>
+<entry><guibutton>=</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Page Up</keycap></entry>
+<entry><guibutton>C</guibutton></entry>
+<entry>Puhastamine</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Esc</keycap></entry>
+<entry><guibutton>C</guibutton></entry>
+<entry>Puhastamine</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Eelmine</keycap></entry>
+<entry><guibutton>C</guibutton></entry>
+<entry>Puhastamine</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Page Down</keycap></entry>
+<entry><guibutton>AC</guibutton></entry>
+<entry>Kõigi puhastamine</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Järgmine</keycap></entry>
+<entry><guibutton>AC</guibutton></entry>
+<entry>Kõigi puhastamine</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Del</keycap></entry>
+<entry><guibutton>AC</guibutton></entry>
+<entry>Kõigi puhastamine</entry></row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="comments-on-specific-functions">
-<title
->Kommentaare erifunktsioonide kohta</title>
+<title>Kommentaare erifunktsioonide kohta</title>
<sect1 id="mod">
-<title
->Mod ja Inv Mod</title>
+<title>Mod ja Inv Mod</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Mod</guibutton
-> annab esimese ja teise arvu jagamise jäägi.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->22 Mod 8 = </userinput
-> annab tulemuse <emphasis
->6</emphasis
-></para>
-<para
-><userinput
->22,345 Mod 8 = </userinput
-> annab tulemuse <emphasis
->6,345</emphasis
-></para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Mod</guibutton> annab esimese ja teise arvu jagamise jäägi.</term>
+<listitem><para><userinput>22 Mod 8 = </userinput> annab tulemuse <emphasis>6</emphasis></para>
+<para><userinput>22,345 Mod 8 = </userinput> annab tulemuse <emphasis>6,345</emphasis></para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Mod</guibutton
-> annab vajaku, mis jääb puudu esimesest arvust, et see jaguks täisarvuliselt teisega.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->22 Inv Mod 8 = </userinput
-> annab tulemuse <emphasis
->2</emphasis
-></para>
-<para
-><userinput
->22,345 Inv Mod 8 = </userinput
-> annab samuti tulemuse <emphasis
->2</emphasis
-> </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mod</guibutton> annab vajaku, mis jääb puudu esimesest arvust, et see jaguks täisarvuliselt teisega.</term>
+<listitem><para><userinput>22 Inv Mod 8 = </userinput> annab tulemuse <emphasis>2</emphasis></para>
+<para><userinput>22,345 Inv Mod 8 = </userinput> annab samuti tulemuse <emphasis>2</emphasis> </para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="percent">
-<title
->&percnt;</title>
-
-<para
->Kasutusel klahvi <guibutton
->=</guibutton
-> asemel, tõlgendab <guibutton
->%</guibutton
-> parajasti sooritatava tehte viimast operatsiooni järgmiselt:</para>
-
-<para
-><itemizedlist>
+<title>&percnt;</title>
+
+<para>Kasutusel klahvi <guibutton>=</guibutton> asemel, tõlgendab <guibutton>%</guibutton> parajasti sooritatava tehte viimast operatsiooni järgmiselt:</para>
+
+<para><itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kui viimane tehtemärk oli + või -, tõlgendatakse teist argumenti esimese operandi protsendina. </para>
+<para>Kui viimane tehtemärk oli + või -, tõlgendatakse teist argumenti esimese operandi protsendina. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui viimane tehtemärk oli *, jagab korrutuse tulemuse 100-ga. </para>
+<para>Kui viimane tehtemärk oli *, jagab korrutuse tulemuse 100-ga. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui viimane tehtemärk oli /, annab vasaku operandi protsendina paremast operandist. </para>
+<para>Kui viimane tehtemärk oli /, annab vasaku operandi protsendina paremast operandist. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kõigil muudel juhtudel annab klahv &percnt; sama tulemuse, mis klahv =. </para>
+<para>Kõigil muudel juhtudel annab klahv &percnt; sama tulemuse, mis klahv =. </para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Näited:</term>
+<term>Näited:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->150 + 50 %</userinput
-> annab <emphasis
->225</emphasis
-> (150 pluss 50 protsenti sellest)</para>
-<para
-><userinput
->42 * 3 %</userinput
-> annab <emphasis
->1,26</emphasis
-> (42 * 3 / 100)</para>
-<para
-><userinput
->45 / 55 %</userinput
-> annab <emphasis
->81,81...</emphasis
-> (45 on 81,81.. protsenti 55-st)</para>
+<para><userinput>150 + 50 %</userinput> annab <emphasis>225</emphasis> (150 pluss 50 protsenti sellest)</para>
+<para><userinput>42 * 3 %</userinput> annab <emphasis>1,26</emphasis> (42 * 3 / 100)</para>
+<para><userinput>45 / 55 %</userinput> annab <emphasis>81,81...</emphasis> (45 on 81,81.. protsenti 55-st)</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1151,50 +453,18 @@
</sect1>
<sect1 id="lsh-rsh">
-<title
->Lsh ja Inv Lsh</title>
+<title>Lsh ja Inv Lsh</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lsh</guibutton
-> nihutab näidatava väärtuse täisarvulise osa vasakule, korrutades seda 2-ga n korda, kus n on järgmine sisestatud arv, ning annab tulemuse täisarvuna:</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->10 Lsh 3 =</userinput
-> annab tulemuseks <emphasis
->80</emphasis
-> (10 korda 2 korda 3).</para>
-<para
-><userinput
->10,345 Lsh 3 =</userinput
-> annab tulemuseks samuti <emphasis
->80</emphasis
->.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Lsh</guibutton> nihutab näidatava väärtuse täisarvulise osa vasakule, korrutades seda 2-ga n korda, kus n on järgmine sisestatud arv, ning annab tulemuse täisarvuna:</term>
+<listitem><para><userinput>10 Lsh 3 =</userinput> annab tulemuseks <emphasis>80</emphasis> (10 korda 2 korda 3).</para>
+<para><userinput>10,345 Lsh 3 =</userinput> annab tulemuseks samuti <emphasis>80</emphasis>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Lsh</guibutton
-> nihutab väärtust paremale, jagades täisarvulise osa 2-ga n korda.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->16 Inv Lsh 2 =</userinput
-> annab tulemuseks <emphasis
->4</emphasis
-> (16 jagatud 2-ga kaks korda).</para>
-<para
-><userinput
->16,999 Inv Lsh 2 =</userinput
-> annab samuti tulemuseks <emphasis
->4</emphasis
->.</para>
+<term><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> nihutab väärtust paremale, jagades täisarvulise osa 2-ga n korda.</term>
+<listitem><para><userinput>16 Inv Lsh 2 =</userinput> annab tulemuseks <emphasis>4</emphasis> (16 jagatud 2-ga kaks korda).</para>
+<para><userinput>16,999 Inv Lsh 2 =</userinput> annab samuti tulemuseks <emphasis>4</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1202,91 +472,29 @@
</sect1>
<sect1 id="and-or-xor">
-<title
->Cmp, And, Or ja Xor</title>
-
-<para
-><guibutton
->Cmp</guibutton
->, <guibutton
->And</guibutton
-> ja <guibutton
->Or</guibutton
-> sooritavad loogikatehteid, mistõttu nende kasutamisel on mõttekas <guilabel
->baas</guilabel
->iks määrata pigem <guilabel
->Hex</guilabel
->, <guilabel
->Oct</guilabel
-> või <guilabel
->Bin</guilabel
-> kui <guilabel
->Dec</guilabel
->. Järgnevates näidetes on <guilabel
->baas</guilabel
->iks määratud <guilabel
->Bin</guilabel
->.</para>
+<title>Cmp, And, Or ja Xor</title>
+
+<para><guibutton>Cmp</guibutton>, <guibutton>And</guibutton> ja <guibutton>Or</guibutton> sooritavad loogikatehteid, mistõttu nende kasutamisel on mõttekas <guilabel>baas</guilabel>iks määrata pigem <guilabel>Hex</guilabel>, <guilabel>Oct</guilabel> või <guilabel>Bin</guilabel> kui <guilabel>Dec</guilabel>. Järgnevates näidetes on <guilabel>baas</guilabel>iks määratud <guilabel>Bin</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Cmp</guibutton
-> sooritab ühenitäienduse (muudab bitid vastupidiseks).</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 Cmp</userinput
-> annab tulemuseks <emphasis
->111...111010</emphasis
-></para
-> </listitem>
+<term><guibutton>Cmp</guibutton> sooritab ühenitäienduse (muudab bitid vastupidiseks).</term>
+<listitem><para><userinput>101 Cmp</userinput> annab tulemuseks <emphasis>111...111010</emphasis></para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->And</guibutton
-> sooritab loogikatehte JA.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 And 110 =</userinput
-> annab tulemuseks <emphasis
->100</emphasis
-></para
-> </listitem>
+<term><guibutton>And</guibutton> sooritab loogikatehte JA.</term>
+<listitem><para><userinput>101 And 110 =</userinput> annab tulemuseks <emphasis>100</emphasis></para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Or</guibutton
-> sooritab loogikatehte VÕI.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 Or 110 =</userinput
-> annab tulemuseks <emphasis
->111</emphasis
-></para
-> </listitem>
+<term><guibutton>Or</guibutton> sooritab loogikatehte VÕI.</term>
+<listitem><para><userinput>101 Or 110 =</userinput> annab tulemuseks <emphasis>111</emphasis></para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Xor</guibutton
-> sooritab loogikatehte XOR (välistav VÕI).</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 Xor 110 =</userinput
-> annab tulemuseks <emphasis
->11</emphasis
-></para
-> </listitem>
+<term><guibutton>Xor</guibutton> sooritab loogikatehte XOR (välistav VÕI).</term>
+<listitem><para><userinput>101 Xor 110 =</userinput> annab tulemuseks <emphasis>11</emphasis></para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1295,62 +503,27 @@
<chapter id="questions-and-answers">
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas leida e ehk Euleri arv?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Kirjuta <userinput
->1 Inv Ln</userinput
->.</para
-></answer>
+<question><para>Kuidas leida e ehk Euleri arv?</para></question>
+<answer><para>Kirjuta <userinput>1 Inv Ln</userinput>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kuidas saada alati kaks komakohta?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Klõpsa nupul <guibutton
->Seadistused</guibutton
->, mis avab seadistuste dialoogi. Märgi ära võimalus <guilabel
->Kümnendkohtade arv</guilabel
-> ning keri allolevat kasti, nii et väärtuseks saaks 2.</para
-></answer
-> </qandaentry>
+<question><para>Kuidas saada alati kaks komakohta?</para></question>
+<answer><para>Klõpsa nupul <guibutton>Seadistused</guibutton>, mis avab seadistuste dialoogi. Märgi ära võimalus <guilabel>Kümnendkohtade arv</guilabel> ning keri allolevat kasti, nii et väärtuseks saaks 2.</para></answer> </qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Aga täpsus üldse?</para
-></question>
-<answer
-><para
->&kcalc;i täpsuse hindamisel on peamine tegur see, kas sinu arvutisse paigaldatud libc ja libmath toetavad C andmetüüpi <type
->long double</type
->. Kui jah, avastab &kcalc; selle paigaldusajal ning kasutab seda arvude esitamisel fundamentaalse andmetüübina. </para>
-
-<para
->Kohanda <guilabel
->täpsus</guilabel
->t &kcalc;i <guibutton
->seadistuste</guibutton
-> dialoogis, et ülaltoodud tehted korrektselt välja tuleks. Soovitame täpsusastmeks määrata 14, kui &kcalc;i fundamentaalne andmetüüp sinu arvutis on <type
->long double</type
->, vastasel juhul aga piirduda 8 või 10.</para>
-
-<para
->Suurem täpsus ei tähenda tingimata paremaid tulemusi. Proovi erinevaid täpsuse väärtusi ja sa taipad, mis nende sõnade taga peitub.</para>
+<question><para>Aga täpsus üldse?</para></question>
+<answer><para>&kcalc;i täpsuse hindamisel on peamine tegur see, kas sinu arvutisse paigaldatud libc ja libmath toetavad C andmetüüpi <type>long double</type>. Kui jah, avastab &kcalc; selle paigaldusajal ning kasutab seda arvude esitamisel fundamentaalse andmetüübina. </para>
+
+<para>Kohanda <guilabel>täpsus</guilabel>t &kcalc;i <guibutton>seadistuste</guibutton> dialoogis, et ülaltoodud tehted korrektselt välja tuleks. Soovitame täpsusastmeks määrata 14, kui &kcalc;i fundamentaalne andmetüüp sinu arvutis on <type>long double</type>, vastasel juhul aga piirduda 8 või 10.</para>
+
+<para>Suurem täpsus ei tähenda tingimata paremaid tulemusi. Proovi erinevaid täpsuse väärtusi ja sa taipad, mis nende sõnade taga peitub.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1360,149 +533,73 @@
&commands;
<chapter id="copyright">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kcalc; rakenduse autoriõigus &copy;:</para>
-<para
->Bernd Johannes Wuebben 1996-2000</para>
-<para
->&kde; meeskond 2000-2004</para>
+<para>&kcalc; rakenduse autoriõigus &copy;:</para>
+<para>Bernd Johannes Wuebben 1996-2000</para>
+<para>&kde; meeskond 2000-2004</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Evan.Teran; &Evan.Teran.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Charles.Samuels; &Charles.Samuels.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Evan.Teran; &Evan.Teran.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Charles.Samuels; &Charles.Samuels.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kcalc; sai innustust <personname
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Bartlett</surname
-></personname
->i rakendusest <application
->xfrmcalc</application
->, mille pinu mootor on seniajani &kcalc;i üheks aluseks.</para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2001, 2002, 2005, 2006:</para>
+<para>&kcalc; sai innustust <personname><firstname>Martin</firstname> <surname>Bartlett</surname></personname>i rakendusest <application>xfrmcalc</application>, mille pinu mootor on seniajani &kcalc;i üheks aluseks.</para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2001, 2002, 2005, 2006:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&J.Hall; &J.Hall.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&J.Hall; &J.Hall.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
-<para
->&kcalc; on osa &kde; projekti paketist tdeutils ning tavaliselt paigaldatakse koos ülejäänud &kde;ga. Täpsema info hankimiseks &kde; kohta külasta aadressi <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>&kcalc; on osa &kde; projekti paketist tdeutils ning tavaliselt paigaldatakse koos ülejäänud &kde;ga. Täpsema info hankimiseks &kde; kohta külasta aadressi <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>.</para>
<!--
-<para
->&kcalc;'s home site is <ulink
+<para>&kcalc;'s home site is <ulink
url="http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html">
-http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html</ulink
-></para>
+http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html</ulink></para>
-->
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="enable-long-double-precision">
-<title
->Kuidas lubada <quote
->long double</quote
-> täpsus &kcalc;is</title>
+<title>Kuidas lubada <quote>long double</quote> täpsus &kcalc;is</title>
-<para
->Kui sinu arvuti toetab C andmetüüpi <type
->long double</type
-> ja sul on toimiv libc, on võimalik lubada &kcalc;ile <type
->long double</type
-> täpsus.</para>
+<para>Kui sinu arvuti toetab C andmetüüpi <type>long double</type> ja sul on toimiv libc, on võimalik lubada &kcalc;ile <type>long double</type> täpsus.</para>
-<para
->See käib nii:</para>
+<para>See käib nii:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Kontrolli faili <filename
->../config.h</filename
-> ja vaata, kas HAVE&lowbar;LONG&lowbar;DOUBLE on defineeritud, &ie; kas suudad leida rea, kus seisab:</para>
+<para>Kontrolli faili <filename>../config.h</filename> ja vaata, kas HAVE&lowbar;LONG&lowbar;DOUBLE on defineeritud, &ie; kas suudad leida rea, kus seisab:</para>
-<screen
->#define HAVE_LONG_DOUBLE 1</screen>
+<screen>#define HAVE_LONG_DOUBLE 1</screen>
-<para
->Kui sellist rida ei ole, ei toeta sinu süsteem long double IEEE täpsust. </para>
+<para>Kui sellist rida ei ole, ei toeta sinu süsteem long double IEEE täpsust. </para>
</step>
<step>
-<para
->Redigeeri faile <filename class="headerfile"
->kcalctype.h</filename
->, <filename
->configdlg.cpp</filename
->, <filename
->kcalc.cpp</filename
-> ja <filename
->kcalc&lowbar;core.cpp</filename
->, eemaldades read:</para>
-
-<screen
->#ifdef HAVE_LONG_DOUBLE
+<para>Redigeeri faile <filename class="headerfile">kcalctype.h</filename>, <filename>configdlg.cpp</filename>, <filename>kcalc.cpp</filename> ja <filename>kcalc&lowbar;core.cpp</filename>, eemaldades read:</para>
+
+<screen>#ifdef HAVE_LONG_DOUBLE
#undef HAVE_LONG_DOUBLE
#endif
</screen>
</step>
<step>
-<para
->Kompileeri &kcalc; uuesti. </para>
+<para>Kompileeri &kcalc; uuesti. </para>
</step>
</procedure>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook
index d3e297e68e1..a83f29bce19 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook
@@ -9,83 +9,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kcharselect;i käsiraamat</title>
+<title>&kcharselect;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-20</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-20</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kcharselect; on osa paketist tdeutils. </para>
+<para>&kcharselect; on osa paketist tdeutils. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->kcharselect</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>kcharselect</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-<para
->&kappname; dokumentatsioon ei olnud veel valmis ajaks, mil &kde; sinu arvutisse paigaldati.</para
->
-<para
->Kui vajad abi, külasta <ulink url="http://www.kde.org"
->KDE veebilehekülge</ulink
-> või saada oma küsimus <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde; kasutajate meililisti</ulink
->.</para>
-<para
-><emphasis
->&kde; meeskond</emphasis
-></para
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<title>Sissejuhatus</title>
+<para>&kappname; dokumentatsioon ei olnud veel valmis ajaks, mil &kde; sinu arvutisse paigaldati.</para>
+<para>Kui vajad abi, külasta <ulink url="http://www.kde.org">KDE veebilehekülge</ulink> või saada oma küsimus <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde; kasutajate meililisti</ulink>.</para>
+<para><emphasis>&kde; meeskond</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook
index c7c825819ec..1dcd149db5e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook
@@ -2,80 +2,43 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Aku</keyword>
-<keyword
->Toide</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Aku</keyword>
+<keyword>Toide</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="lowbatcrit">
-<title
->Tühjeneva aku viimane hoiatus</title>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the
+<title>Tühjeneva aku viimane hoiatus</title>
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the
apm modules. For more information see the section entitled Laptop
-Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+Information</link>.</para></note> -->
<sect2 id="low-bat-crit-use">
-<title
->Kasutamine</title>
-<para
->See moodul toimib täpselt samamoodi kui tühjeneva aku hoiatuse moodul. Selle mooduli eesmärk on sind hoiatada või sooritada automaatselt vajalik tegevus vahetult enne akutoite kadu.</para>
+<title>Kasutamine</title>
+<para>See moodul toimib täpselt samamoodi kui tühjeneva aku hoiatuse moodul. Selle mooduli eesmärk on sind hoiatada või sooritada automaatselt vajalik tegevus vahetult enne akutoite kadu.</para>
</sect2>
<sect2 id="low-bat-crit-author">
-<title
->Osa autor</title>
-<para
->Selle osa kirjutas &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Teisendus Docbook-vormingusse: &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<title>Osa autor</title>
+<para>Selle osa kirjutas &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Teisendus Docbook-vormingusse: &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook
index 8d71dd77f85..e45b386daa9 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook
@@ -2,172 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Aku</keyword>
-<keyword
->Toide</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Aku</keyword>
+<keyword>Toide</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="lowbatwarn">
-<title
->Tühjeneva aku hoiatuse ja viimase hoiatuse paneelid </title>
+<title>Tühjeneva aku hoiatuse ja viimase hoiatuse paneelid </title>
<sect2 id="low-bat-warn-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Need kaks moodulit kontrollivad mõlemad, mis juhtub teatud aku tühjenemise tasemel. Nad on siiski erinevad, andes võimaluse määrata, mis juhtub siis, kui aku hakkab tühjaks saama, ning meeleheitlikuma võimaluse võtta midagi ette veel viimasel minutil.</para>
+<para>Need kaks moodulit kontrollivad mõlemad, mis juhtub teatud aku tühjenemise tasemel. Nad on siiski erinevad, andes võimaluse määrata, mis juhtub siis, kui aku hakkab tühjaks saama, ning meeleheitlikuma võimaluse võtta midagi ette veel viimasel minutil.</para>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop"
->Laptop Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> -->
</sect2>
<sect2 id="low-bat-warn-use">
-<title
->Kasutamine</title>
+<title>Kasutamine</title>
-<para
-><emphasis
->Triger 'Tühi'</emphasis
-></para>
+<para><emphasis>Triger 'Tühi'</emphasis></para>
-<para
->See väli määrab, millisel hetkel tuvastatakse aku tühjenemine - selleks on akule jäänud eluiga minutites (vastavalt APM arvamusele). Kui see aeg on käes, tuvastatakse tühjenemisolek ning juhtub midagi järgnevat:</para>
+<para>See väli määrab, millisel hetkel tuvastatakse aku tühjenemine - selleks on akule jäänud eluiga minutites (vastavalt APM arvamusele). Kui see aeg on käes, tuvastatakse tühjenemisolek ning juhtub midagi järgnevat:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Käivitatakse käsk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See on shellikäsk, mida rakendatakse aku tühjenemise tuvastamisel. Vaikimisi on see keelatud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Käivitatakse käsk</guilabel></term>
+<listitem><para>See on shellikäsk, mida rakendatakse aku tühjenemise tuvastamisel. Vaikimisi on see keelatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mängitakse helisignaali</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab heli, mida esitatakse aku tühjenemise tuvastamisel. Sul tuleb vaid määrata mängitava faili asukoht. Vaikimisi on see keelatud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mängitakse helisignaali</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab heli, mida esitatakse aku tühjenemise tuvastamisel. Sul tuleb vaid määrata mängitava faili asukoht. Vaikimisi on see keelatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Süsteemne piiks</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle lubamine paneb aku monitori piiksuma, kui akule on jäänud määratust vähem aega. Tõenäoliselt on see kõige vähemsegavam ja samas igati tähelepandav viis anda kasutajale teada, et aku hakkab tühjenema. Vaikimisi on see lubatud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Süsteemne piiks</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle lubamine paneb aku monitori piiksuma, kui akule on jäänud määratust vähem aega. Tõenäoliselt on see kõige vähemsegavam ja samas igati tähelepandav viis anda kasutajale teada, et aku hakkab tühjenema. Vaikimisi on see lubatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teadustatakse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle lubamine paneb aku monitori ette manama hüpikakna, kui aku hakkab tühjenema.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Teadustatakse</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle lubamine paneb aku monitori ette manama hüpikakna, kui aku hakkab tühjenema.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Passiivsesse režiimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui oled seadnud failile <filename
->/usr/bin/apm</filename
-> setuid biti (vaata juhiseid <guilabel
->toitehaldur</guilabel
->i paneelil), on siin näha vastav märkekast. Selle lubamine põhjustab arvuti suundumise <guilabel
->passiivsesse režiimi</guilabel
-> (Suspend).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Passiivsesse režiimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui oled seadnud failile <filename>/usr/bin/apm</filename> setuid biti (vaata juhiseid <guilabel>toitehaldur</guilabel>i paneelil), on siin näha vastav märkekast. Selle lubamine põhjustab arvuti suundumise <guilabel>passiivsesse režiimi</guilabel> (Suspend).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ooterežiimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sarnane kirjeldatud <guilabel
->passiivse režiimi</guilabel
-> võimalusega, kuid suunab arvuti <guilabel
->ooterežiimi</guilabel
-> (Standby).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ooterežiimi</guilabel></term>
+<listitem><para>Sarnane kirjeldatud <guilabel>passiivse režiimi</guilabel> võimalusega, kuid suunab arvuti <guilabel>ooterežiimi</guilabel> (Standby).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="low-bat-warn-author">
-<title
->Osa autor</title>
-<para
->Selle osa kirjutas &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Teisendus Docbook-vormingusse: &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<title>Osa autor</title>
+<para>Selle osa kirjutas &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Teisendus Docbook-vormingusse: &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook
index 3d03c0fc121..d192056018a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,159 +11,76 @@
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Aku</keyword>
-<keyword
->tase</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Aku</keyword>
+<keyword>tase</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="battery-monitor">
-<title
->Aku seisundi jälgimise paneel</title>
+<title>Aku seisundi jälgimise paneel</title>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the
apm modules. For more information see the section entitled <link
-linkend="laptop"
->Laptop Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> -->
<sect2 id="batmon-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->Selle paneeli abil saab kontrollida, kas &kde; paneelil on akuoleku ikoon näha või mitte.</para>
-
-<para
->Kui see on lubatud, ilmub aku dokiribale ühena kolmest ikoonist - <guiicon
->aku punase ristiga</guiicon
-> osutab, et <acronym
->APM</acronym
-> ei ole paigaldatud (või vähemalt ei ole <filename
->/proc/apm</filename
-> loetav).</para>
-
-<para
->Teised kaks ikooni osutavad aku olekule - <guiicon
->juhtmega aku</guiicon
-> näitab, et aku laeb, kusjuures sinise osa kõrgus tähistab aku täituvust. Väike <guiicon
->aku</guiicon
-> näitab, et töö käib aku pealt ning siingi näitab sinine osa aku täituvust.</para>
-
-<para
->Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga ikoonil annab teada, kui mitmeks minutiks akust veel jätkub.</para>
-
-<para
->Klõpsates hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga ikoonil ilmub menüü, mis võimaldab suunata sülearvuti oote- või passiivsesse režiimi või avada sülearvuti seadistamispaneeli.</para>
-
-<para
->Kõiki aku võimalusi saab seadistada toitehalduri dialoogis.</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>Selle paneeli abil saab kontrollida, kas &kde; paneelil on akuoleku ikoon näha või mitte.</para>
+
+<para>Kui see on lubatud, ilmub aku dokiribale ühena kolmest ikoonist - <guiicon>aku punase ristiga</guiicon> osutab, et <acronym>APM</acronym> ei ole paigaldatud (või vähemalt ei ole <filename>/proc/apm</filename> loetav).</para>
+
+<para>Teised kaks ikooni osutavad aku olekule - <guiicon>juhtmega aku</guiicon> näitab, et aku laeb, kusjuures sinise osa kõrgus tähistab aku täituvust. Väike <guiicon>aku</guiicon> näitab, et töö käib aku pealt ning siingi näitab sinine osa aku täituvust.</para>
+
+<para>Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga ikoonil annab teada, kui mitmeks minutiks akust veel jätkub.</para>
+
+<para>Klõpsates hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ikoonil ilmub menüü, mis võimaldab suunata sülearvuti oote- või passiivsesse režiimi või avada sülearvuti seadistamispaneeli.</para>
+
+<para>Kõiki aku võimalusi saab seadistada toitehalduri dialoogis.</para>
</sect2>
<sect2 id="batmon-use">
-<title
->Kasutamine</title>
+<title>Kasutamine</title>
-<para
->Seadistusteaken võib olla jaotatud kolme ossa.</para>
+<para>Seadistusteaken võib olla jaotatud kolme ossa.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Akumonitori näitamine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See määrab, kas akuikoon on nähtav või mitte. Vaikimisi on see keelatud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Akumonitori näitamine</guilabel></term>
+<listitem><para>See määrab, kas akuikoon on nähtav või mitte. Vaikimisi on see keelatud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pollimine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See määrab, kui sageli (sekundites) infot aku oleku kohta uuendatakse. </para>
-<para
->Vaikeväärtus on 20 sekundit.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pollimine</guilabel></term>
+<listitem><para>See määrab, kui sageli (sekundites) infot aku oleku kohta uuendatakse. </para>
+<para>Vaikeväärtus on 20 sekundit.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikoonid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aku monitor kasutab kolme ikooni, mis vastavalt esindavad kolme olekut: aku puudub, laadimine, laadimist ei toimu. Näidatavad ikoonid on mõõtmetelt <quote
->suured</quote
->. Uute ikoonide valimiseks klõpsa nuppudele ja vali meelepärane ilmuvast ikoonivalimisdialoogist. </para>
-<note
-><para
->Kui oled loonud ise ikoonid, siis võivad ka need korralikult toimida, kuid siiski tasuks olla ettevaatlik.</para>
-<para
->Kõik ikooni valged pikslid täidab aku täituvuse monitor sinise värviga - kui soovid, et näha jääks ka veidike valget, vali värviks midagi kergelt valgest erinevat või hallikas toon.</para
-></note>
-<para
->Autor ei soovigi väita, et on suurepärane graafik, küll aga ootab igatsedes, et keegi annetaks praegustest märksa ilusamad ikoonid.</para>
+<term><guilabel>Ikoonid</guilabel></term>
+<listitem><para>Aku monitor kasutab kolme ikooni, mis vastavalt esindavad kolme olekut: aku puudub, laadimine, laadimist ei toimu. Näidatavad ikoonid on mõõtmetelt <quote>suured</quote>. Uute ikoonide valimiseks klõpsa nuppudele ja vali meelepärane ilmuvast ikoonivalimisdialoogist. </para>
+<note><para>Kui oled loonud ise ikoonid, siis võivad ka need korralikult toimida, kuid siiski tasuks olla ettevaatlik.</para>
+<para>Kõik ikooni valged pikslid täidab aku täituvuse monitor sinise värviga - kui soovid, et näha jääks ka veidike valget, vali värviks midagi kergelt valgest erinevat või hallikas toon.</para></note>
+<para>Autor ei soovigi väita, et on suurepärane graafik, küll aga ootab igatsedes, et keegi annetaks praegustest märksa ilusamad ikoonid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="batmon-author">
-<title
->Osa autor</title>
-<para
->Selle osa kirjutas &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Teisendus Docbook-vormingusse: &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<title>Osa autor</title>
+<para>Selle osa kirjutas &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Teisendus Docbook-vormingusse: &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook
index 8ad24b1ab5f..e6e395be968 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook
@@ -2,120 +2,59 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Sülearvuti</keyword>
-<keyword
->Toide</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Sülearvuti</keyword>
+<keyword>Toide</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="powerctrl">
-<title
->Sülearvuti toitehaldur</title>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop"
->Laptop Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+<title>Sülearvuti toitehaldur</title>
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> -->
<sect2 id="powerctrl-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Sellel paneelil on näha APM oote/passiivse režiimi ekraanisäästja stiilis liides. See lubab määrata erinevaid viivitusi ja/või tegevusi sõltuvalt sellest, kas sülearvuti on seinatoitel või mitte. Kavatsuse kohaselt peaks see olema lisand &kde; praegustele ekraanisäästjatele - näiteks võid keelata oote/passiivse režiimi seinatoite korral, kuid määrata akutoite korral tavapäraste ekraanisäästjatega võrreldes märksa lühema passiivsesse režiimi suundumise aja.</para>
+<para>Sellel paneelil on näha APM oote/passiivse režiimi ekraanisäästja stiilis liides. See lubab määrata erinevaid viivitusi ja/või tegevusi sõltuvalt sellest, kas sülearvuti on seinatoitel või mitte. Kavatsuse kohaselt peaks see olema lisand &kde; praegustele ekraanisäästjatele - näiteks võid keelata oote/passiivse režiimi seinatoite korral, kuid määrata akutoite korral tavapäraste ekraanisäästjatega võrreldes märksa lühema passiivsesse režiimi suundumise aja.</para>
-<warning
-><para
->Ooterežiim kipub erinevatel sülearvutitel avaldama erinevat toimet - mõnel ei pruugi ooterežiim õigupoolest üldse toimida ning selle režiimi korral hakkab arvuti regulaarselt suikuma ja ärkama.</para
-></warning>
+<warning><para>Ooterežiim kipub erinevatel sülearvutitel avaldama erinevat toimet - mõnel ei pruugi ooterežiim õigupoolest üldse toimida ning selle režiimi korral hakkab arvuti regulaarselt suikuma ja ärkama.</para></warning>
</sect2>
<sect2 id="powerctrl-use">
-<title
->Kasutamine</title>
+<title>Kasutamine</title>
-<para
->Sellel paneelil saab seadistada sülearvuti toite väljalülitamist. See toimib omamoodi äärmusliku ekraanisäästjana.</para>
-<para
->Võimalik on määrata erinevad viivitused ja käitumise sõltuvalt sellest, kas arvuti on seina- või akutoitel.</para>
-<para
->Nii <guilabel
->Toite all</guilabel
-> kui <guilabel
->Pole toite all</guilabel
-> puhul saab valida ühe järgnevatest võimalustest:</para>
+<para>Sellel paneelil saab seadistada sülearvuti toite väljalülitamist. See toimib omamoodi äärmusliku ekraanisäästjana.</para>
+<para>Võimalik on määrata erinevad viivitused ja käitumise sõltuvalt sellest, kas arvuti on seina- või akutoitel.</para>
+<para>Nii <guilabel>Toite all</guilabel> kui <guilabel>Pole toite all</guilabel> puhul saab valida ühe järgnevatest võimalustest:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ooteseisund (Standby) - seab sülarvuti ooterežiimi</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Passiivne seisund (Suspend) - seab sülearvuti passiivsesse režiimi</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Väljas - määratud aja jooksul ei juhtu midagi.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ooteseisund (Standby) - seab sülarvuti ooterežiimi</para></listitem>
+<listitem><para>Passiivne seisund (Suspend) - seab sülearvuti passiivsesse režiimi</para></listitem>
+<listitem><para>Väljas - määratud aja jooksul ei juhtu midagi.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Selle all on tekstikast pealdisega <guilabel
->Viivitus:</guilabel
->. Siia tuleb minutites sisestada aeg, mille kestel arvuti võib olla jõude, enne kui vool välja lülitatakse.</para>
+<para>Selle all on tekstikast pealdisega <guilabel>Viivitus:</guilabel>. Siia tuleb minutites sisestada aeg, mille kestel arvuti võib olla jõude, enne kui vool välja lülitatakse.</para>
</sect2>
<sect2 id="powerctrl-author">
-<title
->Osa autor</title>
-<para
->Selle osa kirjutas &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Teisendus Docbook-vormingusse: &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<title>Osa autor</title>
+<para>Selle osa kirjutas &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Teisendus Docbook-vormingusse: &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kdf/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kdf/index.docbook
index bae9546381b..1a160b5bc5e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kdf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kdf/index.docbook
@@ -2,351 +2,167 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kdiskfree;">
<!ENTITY package "tdeutils">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kdiskfree; käsiraamat</title>
+<title>&kdiskfree; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; </author>
-
-<author
->&Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail; </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; </author>
+
+<author>&Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail; </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2002</year>
-<holder
->&Jonathan.Singer;</holder>
+<year>2000-2002</year>
+<holder>&Jonathan.Singer;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->0.</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>0.</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kdiskfree; näitab saadaolevaid failiseadmeid ja nende kohta käivat infot.</para>
+<abstract><para>&kdiskfree; näitab saadaolevaid failiseadmeid ja nende kohta käivat infot.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kdf</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->kettad</keyword>
-<keyword
->seadmed</keyword>
-<keyword
->ühendamine</keyword>
-<keyword
->lahutamine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kdf</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>kettad</keyword>
+<keyword>seadmed</keyword>
+<keyword>ühendamine</keyword>
+<keyword>lahutamine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kdiskfree; näitab saadaolevaid failiseadmeid (kõvaketta partitsioonid, disketi- ja &CD;-seadmed &etc;) koos infoga nende mahu, vaba ruumi, tüübi ja ühenduspunkti kohta. Samuti on võimalik seadmeid ühendada ja lahutada ning neid failihalduris vaadata.</para>
+<para>&kdiskfree; näitab saadaolevaid failiseadmeid (kõvaketta partitsioonid, disketi- ja &CD;-seadmed &etc;) koos infoga nende mahu, vaba ruumi, tüübi ja ühenduspunkti kohta. Samuti on võimalik seadmeid ühendada ja lahutada ning neid failihalduris vaadata.</para>
-<para
->&kdiskfree; sarnaneb &juhtimiskeskus;e seadmeinfo mooduliga, kuid võtab enda alla ekraanil vähem ruumi. See on päris kasulik omadus, kui soovid &kdiskfree; akent kogu aeg kättesaadavana hoida.</para>
+<para>&kdiskfree; sarnaneb &juhtimiskeskus;e seadmeinfo mooduliga, kuid võtab enda alla ekraanil vähem ruumi. See on päris kasulik omadus, kui soovid &kdiskfree; akent kogu aeg kättesaadavana hoida.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kdf">
-<title
->&kdiskfree; kasutamine</title>
+<title>&kdiskfree; kasutamine</title>
<sect1 id="starting-kdf">
-<title
->&kdiskfree; käivitamine</title
->
-
-<para
->Anna käsureal korraldus <userinput
-><command
->kdf</command
-></userinput
-> või vali <guimenuitem
->KDiskFree</guimenuitem
-> <guimenu
->K</guimenu
-> menüü alammenüüst <guisubmenu
->Süsteem</guisubmenu
->. Kasutada saab &Qt; ja &kde; tavapäraseid käsurea võtmeid, millest ülevaate saab käsuga <userinput
-><command
->kdf</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
->.</para>
+<title>&kdiskfree; käivitamine</title>
+
+<para>Anna käsureal korraldus <userinput><command>kdf</command></userinput> või vali <guimenuitem>KDiskFree</guimenuitem> <guimenu>K</guimenu> menüü alammenüüst <guisubmenu>Süsteem</guisubmenu>. Kasutada saab &Qt; ja &kde; tavapäraseid käsurea võtmeid, millest ülevaate saab käsuga <userinput><command>kdf</command> <option>--help</option></userinput>.</para>
</sect1>
<sect1 id="main-window">
-<title
->Peaaken</title>
+<title>Peaaken</title>
-<para
->&kdiskfree; peaaken näitab saadaolevaid failiseadmeid.</para>
+<para>&kdiskfree; peaaken näitab saadaolevaid failiseadmeid.</para>
-<para
->Tavapäraselt on näha järgmised infoväljad:</para>
+<para>Tavapäraselt on näha järgmised infoväljad:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kdiskfree; peaaken</screeninfo>
+<screeninfo>&kdiskfree; peaaken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kdf.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kdiskfree; peaaken</phrase>
+ <phrase>&kdiskfree; peaaken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->ikoon, mis näitab andmekandja tüüpi</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->seadme nimi</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->failisüsteemi tüüp</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->kogumaht</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ühenduspunkt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->vaba kettaruum</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->kasutatud ruumi protsent numbri ja graafikuna.</para
-></listitem>
+<listitem><para>ikoon, mis näitab andmekandja tüüpi</para></listitem>
+<listitem><para>seadme nimi</para></listitem>
+<listitem><para>failisüsteemi tüüp</para></listitem>
+<listitem><para>kogumaht</para></listitem>
+<listitem><para>ühenduspunkt</para></listitem>
+<listitem><para>vaba kettaruum</para></listitem>
+<listitem><para>kasutatud ruumi protsent numbri ja graafikuna.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ülaltoodud pildil on näha neli seadet: kaks reiserfs-vormingus kõvaketta partitsioon, mille ühenduspunkt on failisüsteemi juurkataloog (<filename class="directory"
->/</filename
->) ja teisel <filename class="directory"
->/home</filename
->, kaks &CD-ROM;-i ja disketiseade.</para>
-
-<para
->Klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga mingi tulba päisel sorteerib seadmed vastavalt selle tulba parameetrile. Teine klõps hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga samal päisel muudab järjekorra vastupidiseks.</para>
-
-<para
->Klõps real avab hüpikmenüü. Kui seade ei ole parajasti ühendatud, on aktiivne võimalus <guimenuitem
->Ühenda seade</guimenuitem
->. Kui seade on ühendatud, on aktiivne <guimenuitem
->Lahuta seade</guimenuitem
->. Võimalus <guimenuitem
->Ava failihalduris</guimenuitem
-> seda teebki - avab uue akna antud seadme failide graafilise vaatega.</para>
+<para>Ülaltoodud pildil on näha neli seadet: kaks reiserfs-vormingus kõvaketta partitsioon, mille ühenduspunkt on failisüsteemi juurkataloog (<filename class="directory">/</filename>) ja teisel <filename class="directory">/home</filename>, kaks &CD-ROM;-i ja disketiseade.</para>
+
+<para>Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga mingi tulba päisel sorteerib seadmed vastavalt selle tulba parameetrile. Teine klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga samal päisel muudab järjekorra vastupidiseks.</para>
+
+<para>Klõps real avab hüpikmenüü. Kui seade ei ole parajasti ühendatud, on aktiivne võimalus <guimenuitem>Ühenda seade</guimenuitem>. Kui seade on ühendatud, on aktiivne <guimenuitem>Lahuta seade</guimenuitem>. Võimalus <guimenuitem>Ava failihalduris</guimenuitem> seda teebki - avab uue akna antud seadme failide graafilise vaatega.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-menus">
-<title
->&kdiskfree; menüüriba</title>
+<title>&kdiskfree; menüüriba</title>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Värskenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Uuendab kohe seadmete andmeid</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Värskenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Uuendab kohe seadmete andmeid</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sulgeb</action
-> &kdiskfree;</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sulgeb</action> &kdiskfree;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü ja dialoog <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü ja dialoog <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi.</para>
+<para>Avab &kde; tavapärase kiirklahvide seadistamise dialoogi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KDiskFree seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KDiskFree seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab seadistustedialoogi.</action
-></para>
+<listitem><para><action>Avab seadistustedialoogi.</action></para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kdiskfree; seadistusteaken</screeninfo>
+<screeninfo>&kdiskfree; seadistusteaken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kdf_config.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kdiskfree; seadistusteaken</phrase>
+ <phrase>&kdiskfree; seadistusteaken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sellel dialoogil on kaks kaarti: <guilabel
->Üldised seadistused</guilabel
-> ja <guilabel
->Ühendamise käsud</guilabel
-></para>
+<para>Sellel dialoogil on kaks kaarti: <guilabel>Üldised seadistused</guilabel> ja <guilabel>Ühendamise käsud</guilabel></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Üldised seadistused</term
-> <listitem
-><para
->Klõps sõnal <guilabel
->nähtav</guilabel
-> või <guilabel
->peidetud</guilabel
-> muudab antud andmevälja nähtavaks või varjatuks.</para
-> <para
->Värskendamise sagedust saab muuta liuguri abil. Vasakul asuvas kasti on näha intervall (sekundites), mille järel &kdiskfree; värskendab andmeid seadmete kohta.</para
-> <para
->Failihalduri sektsioonis saab määrata käsu, mis käivitatakse, kui valida peaaknas hüpikmenüüst käsk <guimenuitem
->Ava failihalduris</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Seal on ka kaks märkekasti. Üks neist määrab, kas failihaldur avatakse automaatselt seadme ühendamisel. Teine tekitab hoiatusakna, kui ketas täitub kriitilise väärtuseni.</para>
+<term>Üldised seadistused</term> <listitem><para>Klõps sõnal <guilabel>nähtav</guilabel> või <guilabel>peidetud</guilabel> muudab antud andmevälja nähtavaks või varjatuks.</para> <para>Värskendamise sagedust saab muuta liuguri abil. Vasakul asuvas kasti on näha intervall (sekundites), mille järel &kdiskfree; värskendab andmeid seadmete kohta.</para> <para>Failihalduri sektsioonis saab määrata käsu, mis käivitatakse, kui valida peaaknas hüpikmenüüst käsk <guimenuitem>Ava failihalduris</guimenuitem>.</para>
+<para>Seal on ka kaks märkekasti. Üks neist määrab, kas failihaldur avatakse automaatselt seadme ühendamisel. Teine tekitab hoiatusakna, kui ketas täitub kriitilise väärtuseni.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ühendamise käsud</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldavad määrata konkreetse seadme ühendamise ja lahutamise käsu ning seadet tähistava ikooni. Rohkem infot nende käskude kohta leiab käsu <application
->mount</application
-> man-leheküljelt (anna käsureal korraldus <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->mount</option
-></userinput
->).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ühendamise käsud</guilabel></term>
+<listitem><para>Võimaldavad määrata konkreetse seadme ühendamise ja lahutamise käsu ning seadet tähistava ikooni. Rohkem infot nende käskude kohta leiab käsu <application>mount</application> man-leheküljelt (anna käsureal korraldus <userinput><command>man</command> <option>mount</option></userinput>).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -355,27 +171,20 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kdiskfree;</para>
+<para>&kdiskfree;</para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus &copy; 1998-2000: &Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail;</para>
+<para>Rakenduse autoriõigus &copy; 1998-2000: &Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail;</para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2000: &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2000: &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kedit/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kedit/index.docbook
index 3095b880c89..37ecd2b0db1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kedit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kedit/index.docbook
@@ -8,647 +8,294 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kedit;i käsiraamat</title>
+<title>&kedit;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Thad</firstname
-><surname
->McGinnis</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->ctmcginnis@compuserve.com</email
-></address>
+<author><firstname>Thad</firstname><surname>McGinnis</surname> <affiliation> <address><email>ctmcginnis@compuserve.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->1.3</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>1.3</releaseinfo>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->See käsiraamat kirjeldab &kedit;it - &kde; lihtsat tekstiredaktorit</para
-> </abstract>
+<abstract><para>See käsiraamat kirjeldab &kedit;it - &kde; lihtsat tekstiredaktorit</para> </abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KEdit</keyword>
-<keyword
->tekstiredaktor</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KEdit</keyword>
+<keyword>tekstiredaktor</keyword>
</keywordset>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Thad McGinnis</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Thad McGinnis</holder>
</copyright>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kedit; on &kde; töölaua tekstiredaktor. See on väike redaktor, mida saab kasutada ka &konqueror;is teksti- ja seadistusfailide vaatamiseks. &kedit;i abil saab ka luua väikseid puhta tekstiga dokumente. See ei ole mõeldud programmeerijate redaktoriks ja kindlasti mitte ei kavatse asendada võimsamaid redaktoreid, nagu &kate;, <application
->XEmacs</application
-> või <application
->Emacs</application
->. &kedit;i võimed on taotluslikult suhteliselt piiratud, et tagada tema võimalikult kiire toimimine.</para>
+<para>&kedit; on &kde; töölaua tekstiredaktor. See on väike redaktor, mida saab kasutada ka &konqueror;is teksti- ja seadistusfailide vaatamiseks. &kedit;i abil saab ka luua väikseid puhta tekstiga dokumente. See ei ole mõeldud programmeerijate redaktoriks ja kindlasti mitte ei kavatse asendada võimsamaid redaktoreid, nagu &kate;, <application>XEmacs</application> või <application>Emacs</application>. &kedit;i võimed on taotluslikult suhteliselt piiratud, et tagada tema võimalikult kiire toimimine.</para>
</chapter>
-<chapter id="on-screen-fundamentals"
->
-<title
->Mõned põhitõed</title
->
+<chapter id="on-screen-fundamentals">
+<title>Mõned põhitõed</title>
-<para
->&kedit;i kasutamine on imelihtne. Kellelgi, kes üldse kunagi varem on tekstiredaktorit kasutanud, ei tohiks probleeme tekkida. </para>
+<para>&kedit;i kasutamine on imelihtne. Kellelgi, kes üldse kunagi varem on tekstiredaktorit kasutanud, ei tohiks probleeme tekkida. </para>
<sect1 id="drag-and-drop">
-<title
->Lohistamine</title
->
+<title>Lohistamine</title>
-<para
->&kedit; kasutab &kde; lohistamisprotokolli. Faile saab &kedit;isse lohistada töölaualt, &konqueror;ist või mõnest võrgus asuvast &FTP; saidilt, mis on avatud &konqueror;i aknas. </para>
+<para>&kedit; kasutab &kde; lohistamisprotokolli. Faile saab &kedit;isse lohistada töölaualt, &konqueror;ist või mõnest võrgus asuvast &FTP; saidilt, mis on avatud &konqueror;i aknas. </para>
-</sect1
->
+</sect1>
-<sect1 id="command-line-options"
->
-<title
->Käsurea võtmed</title
->
+<sect1 id="command-line-options">
+<title>Käsurea võtmed</title>
-<para
->Kuigi enamik käivitab &kedit;i tõenäoliselt &kde; rakenduste menüüst või töölaual asuvalt ikoonilt, saab selle avada ka terminaliaknas käsurealt. Viimasel juhul on olemas mõned tulusad võtmed, mida nüüd kirjeldame.</para>
+<para>Kuigi enamik käivitab &kedit;i tõenäoliselt &kde; rakenduste menüüst või töölaual asuvalt ikoonilt, saab selle avada ka terminaliaknas käsurealt. Viimasel juhul on olemas mõned tulusad võtmed, mida nüüd kirjeldame.</para>
-<sect2 id="specify-a-file"
->
-<title
->Faili määramine</title
->
+<sect2 id="specify-a-file">
+<title>Faili määramine</title>
-<para
->Määrates konkreetse faili asukoha ja nime, saab kasutaja lasta &kedit;il avada (või luua) antud faili vahetult käivitamisel. Seda saab teha käsuga, mis võib välja näha näiteks nii:</para>
+<para>Määrates konkreetse faili asukoha ja nime, saab kasutaja lasta &kedit;il avada (või luua) antud faili vahetult käivitamisel. Seda saab teha käsuga, mis võib välja näha näiteks nii:</para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kedit</command
-> <replaceable
->/home/minukodu/dokumendid/minufail.txt</replaceable
-></userinput
-></screen>
-</informalexample
->
-
-</sect2
->
-
-<sect2 id="editing-files-on-the-internet"
->
-<title
->Internetis asuva faili määramine</title
->
-
-<para
->Ülalmainitud meetodit saab kasutada isegi selliste failide avamiseks, mis asuvad internetis (muidugi peab kasutajal parajasti olema ka toimiv ühendus). Seda saab teha umbes sellise käsuga:</para>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kedit</command> <replaceable>/home/minukodu/dokumendid/minufail.txt</replaceable></userinput></screen>
+</informalexample>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="editing-files-on-the-internet">
+<title>Internetis asuva faili määramine</title>
+
+<para>Ülalmainitud meetodit saab kasutada isegi selliste failide avamiseks, mis asuvad internetis (muidugi peab kasutajal parajasti olema ka toimiv ühendus). Seda saab teha umbes sellise käsuga:</para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kedit</command
-> <replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable
-></userinput
-></screen>
-</informalexample
->
-
-</sect2
->
-
-<sect2
->
-<title
->Muud käsurea võtmed</title
->
-
-<para
->Kasutada saab järgmisi käsurea abivõtmeid</para
->
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--help</option
-></term
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kedit</command> <replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable></userinput></screen>
+</informalexample>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Muud käsurea võtmed</title>
+
+<para>Kasutada saab järgmisi käsurea abivõtmeid</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--help</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab peamisi võtmeid, mida käsurea puhul saab kasutada.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--help-qt</option
-></term
->
+<para>Näitab peamisi võtmeid, mida käsurea puhul saab kasutada.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--help-qt</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab võtmeid, mille abil saab muuta &kedit;i ja &Qt; koostööd.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--help-kde</option
-></term
->
+<para>Näitab võtmeid, mille abil saab muuta &kedit;i ja &Qt; koostööd.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--help-kde</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab võtmeid, mille abil saab muuta &kedit;i ja &kde; koostööd.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--help-all</option
-></term
->
+<para>Näitab võtmeid, mille abil saab muuta &kedit;i ja &kde; koostööd.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--help-all</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab kõiki käsurea võtmeid.</para>
+<para>Näitab kõiki käsurea võtmeid.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--author</option
-></term
->
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--author</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab &kedit;i autoreid termianaliaknas</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--version</option
-></term
->
+<para>Näitab &kedit;i autoreid termianaliaknas</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--version</option></term>
<listitem>
-<para
->Näitab &Qt;, &kde; ja &kedit;i versiooni. Sama tulemuse annab käsk <command
->kedit</command
-> <option
->-V</option
-></para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-
-</sect2
->
-
-</sect1
->
+<para>Näitab &Qt;, &kde; ja &kedit;i versiooni. Sama tulemuse annab käsk <command>kedit</command> <option>-V</option></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
<sect1 id="keybindings">
-<title
->Kiirklahvid</title>
+<title>Kiirklahvid</title>
-<para
->Suurem osa kiirklahve on seadistavad menüü <link linkend="settings"
->Seadistused</link
-> vahendusel. Vaikimisi tunnistab &kedit; aga järgmisi kiirklahve.</para
->
+<para>Suurem osa kiirklahve on seadistavad menüü <link linkend="settings">Seadistused</link> vahendusel. Vaikimisi tunnistab &kedit; aga järgmisi kiirklahve.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Klahv</entry>
-<entry
->Toiming</entry>
+<entry>Klahv</entry>
+<entry>Toiming</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<!-- Insert mode appears to have disappeared again
<row>
-<entry
-><keycap
->Insert</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Toggle between Insert and Overwrite mode.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Insert</keycap></entry>
+<entry><action>Toggle between Insert and Overwrite mode.</action></entry>
</row>
-->
<row>
-<entry
-><keycap
->Nool vasakule</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Liigutab kursorit ühe märgi võrra vasakule.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Nool vasakule</keycap></entry>
+<entry><action>Liigutab kursorit ühe märgi võrra vasakule.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Nool paremale</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Liigutab kursorit ühe märgi võrra paremale.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Nool paremale</keycap></entry>
+<entry><action>Liigutab kursorit ühe märgi võrra paremale.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Nool üles</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Liigutab kursorit rea võrra ülespoole</action
-></entry>
+<entry><keycap>Nool üles</keycap></entry>
+<entry><action>Liigutab kursorit rea võrra ülespoole</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Nool alla</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Liigutab kursorit rea võrra allapoole.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Nool alla</keycap></entry>
+<entry><action>Liigutab kursorit rea võrra allapoole.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Up</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Liigutab kursorit lehekülje võrra ülespoole.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Page Up</keycap></entry>
+<entry><action>Liigutab kursorit lehekülje võrra ülespoole.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Liigutab kursorit lehekülje võrra allapoole.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Page Down</keycap></entry>
+<entry><action>Liigutab kursorit lehekülje võrra allapoole.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Backspace</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Kustutab kursorist vasakule jääva märgi.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Backspace</keycap></entry>
+<entry><action>Kustutab kursorist vasakule jääva märgi.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Home</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Liigutab kursori rea algusesse.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Home</keycap></entry>
+<entry><action>Liigutab kursori rea algusesse.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->End</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Liigutab kursori rea lõppu.</action
-></entry>
+<entry><keycap>End</keycap></entry>
+<entry><action>Liigutab kursori rea lõppu.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Delete</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Kustutab märgi paremal pool kursorit.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Delete</keycap></entry>
+<entry><action>Kustutab märgi paremal pool kursorit.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Nool vasakule</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Märgib ühe märgi vasakul pool.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Nool vasakule</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Märgib ühe märgi vasakul pool.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Nool paremale</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Märgib ühe märgi paremal pool.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Nool paremale</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Märgib ühe märgi paremal pool.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Valib kogu dokumendi teksti.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Valib kogu dokumendi teksti.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Liigutab kursorit ühe märgi võrra vasakule.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Liigutab kursorit ühe märgi võrra vasakule.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Kopeerib märgitud teksti lõikepuhvrisse.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Kopeerib märgitud teksti lõikepuhvrisse.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Kustutab märgi paremal pool kursorit.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Kustutab märgi paremal pool kursorit.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Liigutab kursori rea lõppu.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Liigutab kursori rea lõppu.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Otsib dokumendis teksti.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Otsib dokumendis teksti.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Liigub reale.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Liigub reale.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Kustutab kursorist vasakule jääva märgi.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Kustutab kursorist vasakule jääva märgi.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Loob uue dokumendi</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Loob uue dokumendi</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Liigutab kursorit rea võrra allapoole.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Liigutab kursorit rea võrra allapoole.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Trükib.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Trükib.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Asetab lõikepuhvri teksti dokumenti kursori asukohta.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Asetab lõikepuhvri teksti dokumenti kursori asukohta.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Lõikab märgitud teksti ja kopeerib selle lõikepuhvrisse.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Lõikab märgitud teksti ja kopeerib selle lõikepuhvrisse.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Y</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Asetab lõikepuhvri sisu dokumenti kursori asukohta.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Asetab lõikepuhvri sisu dokumenti kursori asukohta.</action></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -659,239 +306,88 @@ action="simul"
</chapter>
<chapter id="the-menu-entries">
-<title
->Menüükirjed</title>
+<title>Menüükirjed</title>
<sect1 id="file">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="new"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="new"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab uue dokumendi redaktori uues aknas.</action
-></para>
+<para><action>Avab uue dokumendi redaktori uues aknas.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="open"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<term><anchor id="open"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab faili.</action
-> Seda tehakse dialoogi abil, mis võimaldab liikuda failisüsteemis ja soovitav fail üles otsida.</para>
-
-<para
->Dialoog toimib omamoodi tillukese failihaldurina. Klõps kataloogidel avab keskses aknas antud kataloogi, näidates selle sisu. Dialoogis on rippmenüüga tekstikast, kuhu saab vahetult kirjutada faili asukoha ja nime või klõpsata kasti servas asuval noolel ja valida mõne viimati kasutatud asukoha seast.</para>
-
-<para
->Allpool asub filter, kuhu saab samuti andmed vahetult sisestada või valida rippmenüüst hiljuti kasutatud filtritüüpide seast. Filtreid kasutades saab keskses aknas lasta näidata ainult selliseid faile, mis vastavad filtri tingimustele. Kui näiteks filtriks on <literal role="extension"
->*.txt</literal
->, näidatakse valikuaknas ainult laiendiga .txt faile.</para>
-
-<para
->Tööriistaribal on vasakule ja paremale osutavad nooled, mille abil saab liikuda juba valitud kataloogide seas edasi-tagasi, samuti üles osutav nool, mis võimaldab liikuda kataloogi võrra üles. Majakest kujutav ikoon avab kasutaja kodukataloogi, kahe kaarja noolega ikoon aga värskendab avatud kataloogi vaadet. Lipukesega nupp võimaldab kasutajal seada parajasti avatud kataloogile uue järjehoidja või liikuda juba varem määratud kataloogi. Tähekesega kataloogi kujutav ikoon võimaldab luua uue kataloogi. Tööriistaribal on ka kast, mille rippmenüü võimaldab valida mõne sagedamini kasutatava kataloogi seast.</para
-></listitem>
+<para><action>Avab faili.</action> Seda tehakse dialoogi abil, mis võimaldab liikuda failisüsteemis ja soovitav fail üles otsida.</para>
+
+<para>Dialoog toimib omamoodi tillukese failihaldurina. Klõps kataloogidel avab keskses aknas antud kataloogi, näidates selle sisu. Dialoogis on rippmenüüga tekstikast, kuhu saab vahetult kirjutada faili asukoha ja nime või klõpsata kasti servas asuval noolel ja valida mõne viimati kasutatud asukoha seast.</para>
+
+<para>Allpool asub filter, kuhu saab samuti andmed vahetult sisestada või valida rippmenüüst hiljuti kasutatud filtritüüpide seast. Filtreid kasutades saab keskses aknas lasta näidata ainult selliseid faile, mis vastavad filtri tingimustele. Kui näiteks filtriks on <literal role="extension">*.txt</literal>, näidatakse valikuaknas ainult laiendiga .txt faile.</para>
+
+<para>Tööriistaribal on vasakule ja paremale osutavad nooled, mille abil saab liikuda juba valitud kataloogide seas edasi-tagasi, samuti üles osutav nool, mis võimaldab liikuda kataloogi võrra üles. Majakest kujutav ikoon avab kasutaja kodukataloogi, kahe kaarja noolega ikoon aga värskendab avatud kataloogi vaadet. Lipukesega nupp võimaldab kasutajal seada parajasti avatud kataloogile uue järjehoidja või liikuda juba varem määratud kataloogi. Tähekesega kataloogi kujutav ikoon võimaldab luua uue kataloogi. Tööriistaribal on ka kast, mille rippmenüü võimaldab valida mõne sagedamini kasutatava kataloogi seast.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="open-recent"/><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava hiljutine</guimenuitem
-></menuchoice
->
+<term><anchor id="open-recent"/><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava hiljutine</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Selle abil saab avada hiljuti salvestatud dokumente.</action
-> Klõps sellel kirjel näitab nimekirja mõne viimati salvestatud failiga. Klõps mõne faili nimel avab selle &kedit;is - juhul, kui fail on ikka endiselt samas asukohas. </para>
-</listitem
->
+<para><action>Selle abil saab avada hiljuti salvestatud dokumente.</action> Klõps sellel kirjel näitab nimekirja mõne viimati salvestatud failiga. Klõps mõne faili nimel avab selle &kedit;is - juhul, kui fail on ikka endiselt samas asukohas. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><anchor id="save"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<varlistentry>
+<term><anchor id="save"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Salvestab parajasti avatud dokumendi.</action
-> Kui sama dokument on juba varem salvestatud, kirjutatakse varasem salvestus üle ilma kasutajalt kinnitust küsimata.</para>
+<para><action>Salvestab parajasti avatud dokumendi.</action> Kui sama dokument on juba varem salvestatud, kirjutatakse varasem salvestus üle ilma kasutajalt kinnitust küsimata.</para>
<note>
-<para
->Redaktori saab määrata tegema failist <link linkend="backuppref"
->varukoopiat</link
->.</para>
+<para>Redaktori saab määrata tegema failist <link linkend="backuppref">varukoopiat</link>.</para>
</note>
-<para
->Kui see on uue dokumendi esimene salvestamine, ilmub (allpool kirjeldatav) salvstamisdialoog.</para>
+<para>Kui see on uue dokumendi esimene salvestamine, ilmub (allpool kirjeldatav) salvstamisdialoog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="save-as"/><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="save-as"/><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Võimaldab salvestada dokumendi uue nimega.</action
-> Seda saab teha ülal võimaluse <link linkend="open"
->Ava</link
-> juures kirjeldatud failidialoogi abil.</para>
+<para><action>Võimaldab salvestada dokumendi uue nimega.</action> Seda saab teha ülal võimaluse <link linkend="open">Ava</link> juures kirjeldatud failidialoogi abil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="print"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
->
+<term><anchor id="print"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab lihtsa trükkimisdialoogi, mis võimaldab kasutajal määrata, mida, millal ja kuidas trükkida.</action
-> Kasutaja saab valida standardse <command
->lpr</command
-> või muu meelepärase käsu vahel, samuti määrata, kas trükitakse kogu dokument või valitud osa.</para>
+<para><action>Avab lihtsa trükkimisdialoogi, mis võimaldab kasutajal määrata, mida, millal ja kuidas trükkida.</action> Kasutaja saab valida standardse <command>lpr</command> või muu meelepärase käsu vahel, samuti määrata, kas trükitakse kogu dokument või valitud osa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="mail"/><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Meili...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="mail"/><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Meili...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Selle abil saab meilida parajasti avatud dokumendi.</action
-> Avatakse meilidialoog, kus kasutaja saab sisestada aadressi ning kirja subjekti.</para>
+<para><action>Selle abil saab meilida parajasti avatud dokumendi.</action> Avatakse meilidialoog, kus kasutaja saab sisestada aadressi ning kirja subjekti.</para>
-<para
->Meelepärase e-posti kliendi saab määrata &juhtimiskeskus;es</para>
+<para>Meelepärase e-posti kliendi saab määrata &juhtimiskeskus;es</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="close"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="close"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sulgeb redaktori akna</action
->, kui sul on avatud enam kui üks &kedit;i aken, kusjuures ülejäänud aknad jäävad avatuks.</para
->
-</listitem
->
+<para><action>Sulgeb redaktori akna</action>, kui sul on avatud enam kui üks &kedit;i aken, kusjuures ülejäänud aknad jäävad avatuks.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="quit"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="quit"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sulgeb redaktori.</action
-></para>
+<para><action>Sulgeb redaktori.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -899,509 +395,211 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="edit">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="undo"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="undo"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Seda saab kasutada viimase tegevuse või toimingu tühistamiseks.</action
-></para>
+<para><action>Seda saab kasutada viimase tegevuse või toimingu tühistamiseks.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="redo"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="redo"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sooritab uuesti viimati ette võetud muutuse</action
-> käsu <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> abil (kui see on võimalik).</para>
+<para><action>Sooritab uuesti viimati ette võetud muutuse</action> käsu <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> abil (kui see on võimalik).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="cut"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="cut"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->See käsk kustutab valiku ning asetab selle lõikepuhvrisse.</action
-> Lõikepuhver on &kde; võimalus, mis toimib varjatult andmete edastajana rakenduste vahel.</para>
+<para><action>See käsk kustutab valiku ning asetab selle lõikepuhvrisse.</action> Lõikepuhver on &kde; võimalus, mis toimib varjatult andmete edastajana rakenduste vahel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="copy"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="copy"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopeerib valitud teksti lõikepuhvrisse, kust selle saab asetada kuhu iganes mujale.</action
-> Lõikepuhver on &kde; võimalus, mis toimib varjatult andmete edastajana rakenduste vahel.</para
->
+<para><action>Kopeerib valitud teksti lõikepuhvrisse, kust selle saab asetada kuhu iganes mujale.</action> Lõikepuhver on &kde; võimalus, mis toimib varjatult andmete edastajana rakenduste vahel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="paste"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="paste"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lisab lõikepuhvri sisu kursori asukohta.</action
-> Lõikepuhver on &kde; võimalus, mis toimib varjatult andmete edastajana rakenduste vahel.</para>
+<para><action>Lisab lõikepuhvri sisu kursori asukohta.</action> Lõikepuhver on &kde; võimalus, mis toimib varjatult andmete edastajana rakenduste vahel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="select-all"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="select-all"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Valib kogu dokumendi teksti.</action
-> See on kasulik, kui soovid kogu faili kopeerida muusse rakendusse.</para>
+<para><action>Valib kogu dokumendi teksti.</action> See on kasulik, kui soovid kogu faili kopeerida muusse rakendusse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="find"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="find"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab otsimisdialoogi</action
->, kus saab määrata teksti, mida dokumendis <guilabel
->otsi</guilabel
->da. Otsingumustri saab sisestada väiksesse tekstikasti. Kaks lisavõimalust muudavad otsimise tõhusamaks. <guilabel
->Tõstutundlik</guilabel
-> piirab otsingut täpselt sisestatud suur- või väiketähtedele vastavaks. <guilabel
->Otsi tagasisuunas</guilabel
-> võimaldab otsida kursori asukohast ettepoole.</para>
+<para><action>Avab otsimisdialoogi</action>, kus saab määrata teksti, mida dokumendis <guilabel>otsi</guilabel>da. Otsingumustri saab sisestada väiksesse tekstikasti. Kaks lisavõimalust muudavad otsimise tõhusamaks. <guilabel>Tõstutundlik</guilabel> piirab otsingut täpselt sisestatud suur- või väiketähtedele vastavaks. <guilabel>Otsi tagasisuunas</guilabel> võimaldab otsida kursori asukohast ettepoole.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="find-again"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi järgmine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="find-again"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kordab viimast otsimisoperatsiooni (kui see on sooritatud) ilma otsismisdialoogi avamata.</action
-></para>
+<para><action>Kordab viimast otsimisoperatsiooni (kui see on sooritatud) ilma otsismisdialoogi avamata.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="replace"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Asenda...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="replace"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Asenda...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->See käsk avab asendamisdialoogi.</action
-> See sarnaneb ülalmainitud otsimisdialoogiga, kuid seal on ka väli <guilabel
->Asenda järgnevaga:</guilabel
->. Selle dialoogi abil saab kasutaja määrata nii otsitava teksti kui teksti, millega leitu asendada. Sel dialoogil on kaks lisanuppu. <guilabel
->Asenda</guilabel
-> võimaldab teha korraga ühe asenduse, millel on mõtet siis, kui mitte kõik otsitava teksti esinemiskorrad ei vaja asendamist. <guilabel
->Asenda kõik</guilabel
-> kasutamisega peaks olema ettevaatlik, sest see asendabki kõik otsitava teksti esinemised asendustekstiga.</para>
+<para><action>See käsk avab asendamisdialoogi.</action> See sarnaneb ülalmainitud otsimisdialoogiga, kuid seal on ka väli <guilabel>Asenda järgnevaga:</guilabel>. Selle dialoogi abil saab kasutaja määrata nii otsitava teksti kui teksti, millega leitu asendada. Sel dialoogil on kaks lisanuppu. <guilabel>Asenda</guilabel> võimaldab teha korraga ühe asenduse, millel on mõtet siis, kui mitte kõik otsitava teksti esinemiskorrad ei vaja asendamist. <guilabel>Asenda kõik</guilabel> kasutamisega peaks olema ettevaatlik, sest see asendabki kõik otsitava teksti esinemised asendustekstiga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="insertfile"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa fail...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="insertfile"/>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Lisa fail...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab menüü dialoogi <guimenu
->Fail</guimenu
-><link linkend="open"
-><guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-></link
->, kus kasutaja saab <action
->lisada parajasti avatud dokumenti terve faili.</action
-> Fail sisestatakse kursori asukohta.</para>
+<para>Avab menüü dialoogi <guimenu>Fail</guimenu><link linkend="open"><guimenuitem>Ava</guimenuitem></link>, kus kasutaja saab <action>lisada parajasti avatud dokumenti terve faili.</action> Fail sisestatakse kursori asukohta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="insertdate"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa kuupäev</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="insertdate"/>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Lisa kuupäev</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sisestab parajasti kehtiva kuupäeva kursori asukohta.</action
-></para>
+<para><action>Sisestab parajasti kehtiva kuupäeva kursori asukohta.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="cleanspaces"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Puhasta tühikutest</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="cleanspaces"/>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Puhasta tühikutest</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Selle käsu valimine eemaldab <emphasis
->valitud tekstist</emphasis
-> kõik ülearused tühikud ning reavahetusmärgid (need on märgid, mis tekivad paragrahvi lõppu klahvi <keycap
->Enter</keycap
-> vajutades).<action
-> Teisisõnu asendatakse kõik järjestikused kaks või enam tühikut ühega ning järjestikused kaks või enam reavahetusmärki ja tühja rida üheainsaga.</action
-></para
-></listitem>
+<para>Selle käsu valimine eemaldab <emphasis>valitud tekstist</emphasis> kõik ülearused tühikud ning reavahetusmärgid (need on märgid, mis tekivad paragrahvi lõppu klahvi <keycap>Enter</keycap> vajutades).<action> Teisisõnu asendatakse kõik järjestikused kaks või enam tühikut ühega ning järjestikused kaks või enam reavahetusmärki ja tühja rida üheainsaga.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="Go">
-<title
->Menüü <guimenu
->Liikumine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Liikumine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="go-to-line"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Mine reale...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="go-to-line"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Mine reale...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avab reale liikumise dialoogi, mida saab kasutada kursori liigutamiseks numbriga määratavale konkreetsele reale dokumendis.</action
-> Reanumbri võib kirjutada otse tekstikasti või määrata selle serval paiknevaid kerimisnuppe kasutades. Ülespoole osutav nool suurendab ja allapoole osutav vähendab numbrit.</para>
+<para><action>Avab reale liikumise dialoogi, mida saab kasutada kursori liigutamiseks numbriga määratavale konkreetsele reale dokumendis.</action> Reanumbri võib kirjutada otse tekstikasti või määrata selle serval paiknevaid kerimisnuppe kasutades. Ülespoole osutav nool suurendab ja allapoole osutav vähendab numbrit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tools">
-<title
->Menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="Spelling..."/><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Õigekirja kontroll...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="Spelling..."/><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Õigekirja kontroll...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Käivitab õigekirja kontrollimise rakenduse, mis aitab tuvastada ja parandada kirjavigu.</action
-> Sellel kirjel klõpsamine käivitab õigekirja kontrollija ning avab dialoogi, mille abil kasutaja saab protsessi juhtida. Keskel vasakul on üksteise kohal kolm tekstikasti, mille nimetused asuvad neist vasakul pool. Alates ülalt:</para>
+<para><action>Käivitab õigekirja kontrollimise rakenduse, mis aitab tuvastada ja parandada kirjavigu.</action> Sellel kirjel klõpsamine käivitab õigekirja kontrollija ning avab dialoogi, mille abil kasutaja saab protsessi juhtida. Keskel vasakul on üksteise kohal kolm tekstikasti, mille nimetused asuvad neist vasakul pool. Alates ülalt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Valesti kirjutatud sõna:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Valesti kirjutatud sõna:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin osutab õigekirja kontrollija parajasti uuritavale sõnale. See juhtub siis, kui kontrollija kohtab sõna, mida ei leidu sõnaraamatus ehk failis, mis sisaldab korrektses vormis sõnu.</para
->
+<para>Siin osutab õigekirja kontrollija parajasti uuritavale sõnale. See juhtub siis, kui kontrollija kohtab sõna, mida ei leidu sõnaraamatus ehk failis, mis sisaldab korrektses vormis sõnu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Asendus:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Asendus:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui kontrollija leiab sõnaraamatust sarnase sõna, näidatakse siin esimest sobivat vastet. Kasutaja võib pakutu vastu võtta, kirjutada omaenda variandi või valida mõne muu pakkumise järgmisest kastist.</para>
+<para>Kui kontrollija leiab sõnaraamatust sarnase sõna, näidatakse siin esimest sobivat vastet. Kasutaja võib pakutu vastu võtta, kirjutada omaenda variandi või valida mõne muu pakkumise järgmisest kastist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Soovitused:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Soovitused:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kontrollija võib siin loetleda mitu võimalikku sõna, millega võiks uuritavat sõna asendada. Mõnel neil klõpsamine suunab selle ka ülal asuvasse kasti <guilabel
->Asendus:</guilabel
->.</para>
+<para>Kontrollija võib siin loetleda mitu võimalikku sõna, millega võiks uuritavat sõna asendada. Mõnel neil klõpsamine suunab selle ka ülal asuvasse kasti <guilabel>Asendus:</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dialoogis on kaheksa nuppu, mis võimaldavad kasutajal juhtida õigekirja kontrollija tööd, nimelt:</para>
+<para>Dialoogis on kaheksa nuppu, mis võimaldavad kasutajal juhtida õigekirja kontrollija tööd, nimelt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Asenda</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Asenda</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->See nupp sunnib kontrollija asendama segaseks jäänud sõna dokumendis sõnaga väljalt <guilabel
->Asendus:</guilabel
->.</para>
+<para>See nupp sunnib kontrollija asendama segaseks jäänud sõna dokumendis sõnaga väljalt <guilabel>Asendus:</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Asenda kõik</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Asenda kõik</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->See nupp sunnib kontrollija asendama mitte ainult käesoleva <guilabel
->valesti kirjutatud sõna</guilabel
->, vaid automaatselt sooritama samasuguse asenduse ka sama <guilabel
->valesti kirjutatud sõna</guilabel
-> edasisel esinemisel dokumendis.</para>
+<para>See nupp sunnib kontrollija asendama mitte ainult käesoleva <guilabel>valesti kirjutatud sõna</guilabel>, vaid automaatselt sooritama samasuguse asenduse ka sama <guilabel>valesti kirjutatud sõna</guilabel> edasisel esinemisel dokumendis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ignoreeri</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ignoreeri</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Sellele nupule vajutamine sunnib kontrollija edasi töötama ilma muutusi tegemata.</para>
+<para>Sellele nupule vajutamine sunnib kontrollija edasi töötama ilma muutusi tegemata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ignoreeri kõiki</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ignoreeri kõiki</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->See nupp sunnib kontrollija leitud <guilabel
->valesti kirjutatud sõna</guilabel
-> eirama ka edasistel esinemiskordadel.</para>
+<para>See nupp sunnib kontrollija leitud <guilabel>valesti kirjutatud sõna</guilabel> eirama ka edasistel esinemiskordadel.</para>
<note>
-<para
->Selline sundus kestab ainult kontrollija käesoleva töövooru ajal. Kui see käivitatakse hiljem uuesti, peab kontrollija taas seda sõna vigaseks.</para>
+<para>Selline sundus kestab ainult kontrollija käesoleva töövooru ajal. Kui see käivitatakse hiljem uuesti, peab kontrollija taas seda sõna vigaseks.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lisa</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Lisa</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Klõps sellel nupul lisab sõna väljalt <guilabel
->Valesti kirjutatud sõna</guilabel
-> lisama kontrollija sõnaraamatusse. See tähendab, et järgmistel kordadel peab kontrollija sellist sõna alati korrektseks.</para>
+<para>Klõps sellel nupul lisab sõna väljalt <guilabel>Valesti kirjutatud sõna</guilabel> lisama kontrollija sõnaraamatusse. See tähendab, et järgmistel kordadel peab kontrollija sellist sõna alati korrektseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Abi</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Abi</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Avab &kde; abikeskuse ja seal &kedit;i käsiraamatu (sellesama, mida praegu loed).</para>
+<para>Avab &kde; abikeskuse ja seal &kedit;i käsiraamatu (sellesama, mida praegu loed).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Peata</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Peata</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->See nupp peatab õigekirja kontrollimise.</para>
+<para>See nupp peatab õigekirja kontrollimise.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Loobu</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Loobu</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->See nupp katkestab õigekirja kontrollimise.</para>
+<para>See nupp katkestab õigekirja kontrollimise.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Rõhtsalt dialoogi all asub edenemisriba. Kontrollimise käigus näitab riba vasakult paremale värvi muutes graafiliselt, kui kaugele on õigekirja kontrollimine dokumendis jõudnud.</para>
+<para>Rõhtsalt dialoogi all asub edenemisriba. Kontrollimise käigus näitab riba vasakult paremale värvi muutes graafiliselt, kui kaugele on õigekirja kontrollimine dokumendis jõudnud.</para>
<note>
-<para
->Edenemist numbrilisel kujul näitab samal ajal redaktori olekuriba. <link linkend="show-statusbar"
->Olekuriba</link
-> on rõhtne riba redaktori allservas väljaspool tekstiala.</para>
+<para>Edenemist numbrilisel kujul näitab samal ajal redaktori olekuriba. <link linkend="show-statusbar">Olekuriba</link> on rõhtne riba redaktori allservas väljaspool tekstiala.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1410,135 +608,55 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kui see on lubatud, näidatakse liigutatavat tööriistariba, kus asuvad mõned sagedamini kasutatavate käskude nupud. Enamasti asetseb tööriistariba vahetult menüü all. Kui see kirje on märkimata, on tööriistariba peidetud.</action
-> Klõps tööriistariba serval asuvatel triipudel peidab riba või avab vastavalt hetkeolekule. Samadel triipudel klõpsates ja neid lohistades saab muuta tööriistariba asukohta.</para
->
+<para><action>Kui see on lubatud, näidatakse liigutatavat tööriistariba, kus asuvad mõned sagedamini kasutatavate käskude nupud. Enamasti asetseb tööriistariba vahetult menüü all. Kui see kirje on märkimata, on tööriistariba peidetud.</action> Klõps tööriistariba serval asuvatel triipudel peidab riba või avab vastavalt hetkeolekule. Samadel triipudel klõpsates ja neid lohistades saab muuta tööriistariba asukohta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kui see on lubatud, näidatakse redaktori allservas väikest riba, mis sisaldab infot parajasti avatud dokumendi oleku kohta. Kui see ei ole märgitud, on olekuriba peidetud.</action
-> </para>
+<para><action>Kui see on lubatud, näidatakse redaktori allservas väikest riba, mis sisaldab infot parajasti avatud dokumendi oleku kohta. Kui see ei ole märgitud, on olekuriba peidetud.</action> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="save-options"/><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta seadistused</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="save-options"/><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Salvesta seadistused</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Salvestab redaktori parajasti kehtivad seadistused, et neid saaks kasutada ka tulevikus.</action
-></para>
+<para><action>Salvestab redaktori parajasti kehtivad seadistused, et neid saaks kasutada ka tulevikus.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->See käsk avab dialoogi, kus saab muuta <link linkend="keybindings"
->kiirklahve</link
->. Üleval aknas on loetletud kõik võimalikud käsud ja neile vastavad kiirklahvid. All asub kolm raadionuppu, mis reguleerivad vastavat kiirklahvi: <guilabel
->Puudub</guilabel
->, <guilabel
->Vaikeväärtus</guilabel
->, <guilabel
->Kohandatud</guilabel
->.</para>
+<para>See käsk avab dialoogi, kus saab muuta <link linkend="keybindings">kiirklahve</link>. Üleval aknas on loetletud kõik võimalikud käsud ja neile vastavad kiirklahvid. All asub kolm raadionuppu, mis reguleerivad vastavat kiirklahvi: <guilabel>Puudub</guilabel>, <guilabel>Vaikeväärtus</guilabel>, <guilabel>Kohandatud</guilabel>.</para>
<note>
-<para
->Arvesta, et raadionupud võimaldavad valida ainult neid võimalusi, mida nad otseselt pakuvad - täpselt nii, nagu autoraadio nupud pakuvad kõigest valikut eelnevalt määratud raadiojaamade vahel. Vaikeväärtuse saab mõistagi valida ainult selliste korralduste puhul, mille korral <quote
->vaikeväärtus</quote
-> ka tegelikult olemas on.</para>
+<para>Arvesta, et raadionupud võimaldavad valida ainult neid võimalusi, mida nad otseselt pakuvad - täpselt nii, nagu autoraadio nupud pakuvad kõigest valikut eelnevalt määratud raadiojaamade vahel. Vaikeväärtuse saab mõistagi valida ainult selliste korralduste puhul, mille korral <quote>vaikeväärtus</quote> ka tegelikult olemas on.</para>
</note>
-<para
->Võimaluse <guilabel
->Kohandatud</guilabel
-> valimine aktiveerib kolm märkekasti ning klahvinupu dialoogi allservas. Kasutaja võib nüüd valida klahvi(kombinatsiooni) märkekastide ja klahvinupu abil. Kui näiteks valida aknas käsk &kde; info, võib kasutaja valida &Ctrl; ja &Alt;, klõpsata klahvinupul ning vajutada seejärel klaviatuuril klahvi <keycap
->K</keycap
->. See tähendab, et edaspidi ilmub alati &kde; info dialoog, kui &kedit;it kasutades vajutatakse klahve &Ctrl;, &Alt; ja <keycap
->K</keycap
->. </para>
+<para>Võimaluse <guilabel>Kohandatud</guilabel> valimine aktiveerib kolm märkekasti ning klahvinupu dialoogi allservas. Kasutaja võib nüüd valida klahvi(kombinatsiooni) märkekastide ja klahvinupu abil. Kui näiteks valida aknas käsk &kde; info, võib kasutaja valida &Ctrl; ja &Alt;, klõpsata klahvinupul ning vajutada seejärel klaviatuuril klahvi <keycap>K</keycap>. See tähendab, et edaspidi ilmub alati &kde; info dialoog, kui &kedit;it kasutades vajutatakse klahve &Ctrl;, &Alt; ja <keycap>K</keycap>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->See avab dialoogi, kus saab seadistada tööriistaribasid.</action
-> Kasutaja saab valida, millised kiirkorraldusikoonid peaksid tööriistaribal näha olema, samuti seda, kas ja kus peaks ikoonide juures asuma tekst. Lisaks sellele saab valida nupu ehk ikooni suurust ning tööriistariba asukohta (üleval, vasakul, paremal, all, peidetud). Peidetud tähendab siin tööriistariba kadumist. Klõps selle serval asuvatel triipudel toob tööriistariba taas nähtavale. Vasakul asuv aken näitab käske, mida saab tööriistaribale asetada. Paremal on loetletud käsud, mis juba paiknevad tööriistaribal. Nelja noolenupuga kahe akna vahel saab valikuid kohandada. Paremale osutav nupp toimetab vasakul aknas valitud käsu paremasse aknasse, &ie; lisab selle tööriistaribale. Vasakule osutav nool teeb vastupidist, eemaldades paremas aknas valitud käsu tööriistaribalt. Üles ja alla osutavad nooled muudavad paremas aknas valitud käsu positsiooni tööriistaribal.</para>
+<para><action>See avab dialoogi, kus saab seadistada tööriistaribasid.</action> Kasutaja saab valida, millised kiirkorraldusikoonid peaksid tööriistaribal näha olema, samuti seda, kas ja kus peaks ikoonide juures asuma tekst. Lisaks sellele saab valida nupu ehk ikooni suurust ning tööriistariba asukohta (üleval, vasakul, paremal, all, peidetud). Peidetud tähendab siin tööriistariba kadumist. Klõps selle serval asuvatel triipudel toob tööriistariba taas nähtavale. Vasakul asuv aken näitab käske, mida saab tööriistaribale asetada. Paremal on loetletud käsud, mis juba paiknevad tööriistaribal. Nelja noolenupuga kahe akna vahel saab valikuid kohandada. Paremale osutav nupp toimetab vasakul aknas valitud käsu paremasse aknasse, &ie; lisab selle tööriistaribale. Vasakule osutav nool teeb vastupidist, eemaldades paremas aknas valitud käsu tööriistaribalt. Üles ja alla osutavad nooled muudavad paremas aknas valitud käsu positsiooni tööriistaribal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="preferences"/><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KEditi seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="preferences"/><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KEditi seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->See menüü avab dialoogi, kus saab kohandada mitmesuguseid <link linkend="pref-dialog"
->seadistusi</link
->.</para>
+<para>See menüü avab dialoogi, kus saab kohandada mitmesuguseid <link linkend="pref-dialog">seadistusi</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1546,86 +664,40 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menüü <guimenuitem
->Abi</guimenuitem
-></title>
+<title>Menüü <guimenuitem>Abi</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="pref-dialog">
-<title
->Seadistustedialoog</title>
-
-<para
->Kui valida <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KEditi seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->, ilmub seadistustedialoog. Selles saab muuta mitmesuguseid asju. Muudetavate asjade loetelu sõltub sellest, milline seadistustekategooria vasakus servas asuvast nimekirjast valida. Viis dialoogi allservas asuvat nuppu võimaldavad kasutajal oma tegevust juhtida: ta võib paluda <guilabel
->abi</guilabel
->, rakendada <guilabel
->vaikeväärtus</guilabel
->t, jääda rahule parajasti valitud seadistustega ja nende kinnitamiseks vajutada nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> või <guibutton
->Rakenda</guibutton
->, kui ta ei soovi dialoogi veel sulgeda, samuti sulgeda dialoogi ilma mingeid muutusi tegemata klõpsuga nupul <guibutton
->Loobu</guibutton
->. Kategooriaid <guilabel
->Font</guilabel
->, <guilabel
->Värv</guilabel
->, <guilabel
->Õigekiri</guilabel
-> ja <guilabel
->Muud</guilabel
-> kirjeldatakse lähemalt allpool.</para>
+<title>Seadistustedialoog</title>
+
+<para>Kui valida <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KEditi seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>, ilmub seadistustedialoog. Selles saab muuta mitmesuguseid asju. Muudetavate asjade loetelu sõltub sellest, milline seadistustekategooria vasakus servas asuvast nimekirjast valida. Viis dialoogi allservas asuvat nuppu võimaldavad kasutajal oma tegevust juhtida: ta võib paluda <guilabel>abi</guilabel>, rakendada <guilabel>vaikeväärtus</guilabel>t, jääda rahule parajasti valitud seadistustega ja nende kinnitamiseks vajutada nupule <guibutton>OK</guibutton> või <guibutton>Rakenda</guibutton>, kui ta ei soovi dialoogi veel sulgeda, samuti sulgeda dialoogi ilma mingeid muutusi tegemata klõpsuga nupul <guibutton>Loobu</guibutton>. Kategooriaid <guilabel>Font</guilabel>, <guilabel>Värv</guilabel>, <guilabel>Õigekiri</guilabel> ja <guilabel>Muud</guilabel> kirjeldatakse lähemalt allpool.</para>
<sect1 id="preffont">
-<title
->Font</title>
+<title>Font</title>
-<para
->Seadistustedialoog avanebki selle esimese kategooriaga. Siin saab muuta nelja asja ning näha all asuvas ristkülikus või kastis kohe ka, milline muudatus tegelikkuses paistab. Valikuvõimalused on:</para>
+<para>Seadistustedialoog avanebki selle esimese kategooriaga. Siin saab muuta nelja asja ning näha all asuvas ristkülikus või kastis kohe ka, milline muudatus tegelikkuses paistab. Valikuvõimalused on:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Font:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Font:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See kerimisribaga kast võimaldab kasutajal valida nimepidi mõne paljudest fontidest. Iga fondi välimus on valimise järel kohe näha dialoogi allosas paiknevas laias tekstikastis.</para
->
+<para>See kerimisribaga kast võimaldab kasutajal valida nimepidi mõne paljudest fontidest. Iga fondi välimus on valimise järel kohe näha dialoogi allosas paiknevas laias tekstikastis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fondi stiil:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fondi stiil:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selles keskel asuvas kastis saab valida nelja põhistiili vahel: tavaline, kaldkiri, rasvane, rasvane kaldkiri. Valitud stiili toimet võib kohe näha dialoogi allosas paiknevas laias tekstikastis. </para>
+<para>Selles keskel asuvas kastis saab valida nelja põhistiili vahel: tavaline, kaldkiri, rasvane, rasvane kaldkiri. Valitud stiili toimet võib kohe näha dialoogi allosas paiknevas laias tekstikastis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Suurus:</guilabel
-></term>
-<listitem
->
-<para
->See kõige parempoolsem kerimisribaga kast võimaldab valida näidatava fondi suuruse. Mida suurem number, seda suurem ka fondi suurus. Näidisteksti peal näidatakse siintehtava valiku toimet kohe ka dialoogi allosas paiknevas laias tekstikastis.</para
->
+<term><guilabel>Suurus:</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>See kõige parempoolsem kerimisribaga kast võimaldab valida näidatava fondi suuruse. Mida suurem number, seda suurem ka fondi suurus. Näidisteksti peal näidatakse siintehtava valiku toimet kohe ka dialoogi allosas paiknevas laias tekstikastis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1634,63 +706,36 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="prefcolors">
-<title
->Värv</title>
+<title>Värv</title>
-<para
->See kaart võimaldab kasutada <link linkend="pref-color-settings"
->kaht erinevat värviseadistust</link
->, mida kirjeldatakse lähemalt allpool. Mõlemat seadistust saab muuta vastavale nupule klõpsates. Need on erilised laiad nupud, mis näitavad parajasti kehtivat värvi. Neil klõpsamine avab spetsiaalse dialoogi, mis võimaldab värvi muuta.</para>
+<para>See kaart võimaldab kasutada <link linkend="pref-color-settings">kaht erinevat värviseadistust</link>, mida kirjeldatakse lähemalt allpool. Mõlemat seadistust saab muuta vastavale nupule klõpsates. Need on erilised laiad nupud, mis näitavad parajasti kehtivat värvi. Neil klõpsamine avab spetsiaalse dialoogi, mis võimaldab värvi muuta.</para>
-<para
->Värvidialoog pakub mugava ja graafilise viisi värve valida. Üleval vasakul paikneb ristkülik värvispektriga. Sellest paremal asub püstriba, kus saab muuta värvi intensiivsust kõige tumedamast all kuni kõige heledamani üleval. Kasutaja saab värvi valida ja seda kohandada neis kahes kastis klõpsates. Ristkülikus klõpsates valitakse konkreetne punase, rohelise ja sinise värvi kombinatsioon ning ribal klõpsates saab määrata selle intensiivsuse. Värvi omadused esitatakse numbrilisel kujul väikestes tekstikastides otse spektriristküliku all, kasutaja võib värvi kohandades jälgida, kuidas need muutuvad. Omadused märgivad ära nii põhivärvide (punane, roheline, sinine) kombinatsiooni kui ka selle tooni ja küllastuse. Soovi korral võib kasutaja mõistagi ka vajalikud väärtused vahetult neisse kastidesse sisestada. Paremal pool asub veel üks kast kirjaga <guilabel
->HTML:</guilabel
->. See näitab värvikoodi, mida saab kasutada veebilehekülgedel laialdaselt kasutatava <acronym
->HTML</acronym
->-koodi spetsiaalseks esitamiseks.</para>
+<para>Värvidialoog pakub mugava ja graafilise viisi värve valida. Üleval vasakul paikneb ristkülik värvispektriga. Sellest paremal asub püstriba, kus saab muuta värvi intensiivsust kõige tumedamast all kuni kõige heledamani üleval. Kasutaja saab värvi valida ja seda kohandada neis kahes kastis klõpsates. Ristkülikus klõpsates valitakse konkreetne punase, rohelise ja sinise värvi kombinatsioon ning ribal klõpsates saab määrata selle intensiivsuse. Värvi omadused esitatakse numbrilisel kujul väikestes tekstikastides otse spektriristküliku all, kasutaja võib värvi kohandades jälgida, kuidas need muutuvad. Omadused märgivad ära nii põhivärvide (punane, roheline, sinine) kombinatsiooni kui ka selle tooni ja küllastuse. Soovi korral võib kasutaja mõistagi ka vajalikud väärtused vahetult neisse kastidesse sisestada. Paremal pool asub veel üks kast kirjaga <guilabel>HTML:</guilabel>. See näitab värvikoodi, mida saab kasutada veebilehekülgedel laialdaselt kasutatava <acronym>HTML</acronym>-koodi spetsiaalseks esitamiseks.</para>
-<para
->Lisaks ülalkirjeldatule võimaldab värvidialoog haarata suvalise parajasti töölaual või mõnes muus rakenduses kasutatava värvi. Klõpsates pritsikujulisel ikoonil dialoogi paremas servas, muutub hiirekursor ristikujuliseks. Uus klõps haarab värvi, mis parajasti kursori all asub.</para>
+<para>Lisaks ülalkirjeldatule võimaldab värvidialoog haarata suvalise parajasti töölaual või mõnes muus rakenduses kasutatava värvi. Klõpsates pritsikujulisel ikoonil dialoogi paremas servas, muutub hiirekursor ristikujuliseks. Uus klõps haarab värvi, mis parajasti kursori all asub.</para>
-<para
->Lisaks saab lisada suvalise värvi oma isiklikule paletile, klõpsates laia nuppu <guibutton
->Lisa kohandatud värvidele</guibutton
-> (see asub allpool vaateakent). See lisab käesoleva värvi omaloodud värvipaletile. See ja muud paletid on kättesaadavad rippmenüüst otse paleti vaateakna kohal dialoogi paremal pool. Lisaks kohandatud värvidele saab kasutada ka mõningaid eelnevalt määratud palette.</para>
+<para>Lisaks saab lisada suvalise värvi oma isiklikule paletile, klõpsates laia nuppu <guibutton>Lisa kohandatud värvidele</guibutton> (see asub allpool vaateakent). See lisab käesoleva värvi omaloodud värvipaletile. See ja muud paletid on kättesaadavad rippmenüüst otse paleti vaateakna kohal dialoogi paremal pool. Lisaks kohandatud värvidele saab kasutada ka mõningaid eelnevalt määratud palette.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutatakse kohandatud värve</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kasutatakse kohandatud värve</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vaikimisi kasutab &kedit; süsteemi värviskeemi. Kui see võimalus sisse lülitada, saab allpool valida esiplaani ja tausta värvi.</para>
+<para>Vaikimisi kasutab &kedit; süsteemi värviskeemi. Kui see võimalus sisse lülitada, saab allpool valida esiplaani ja tausta värvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-color-settings">
-<term
-><guilabel
->Esiplaani värv:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Esiplaani värv:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata &kedit;i teksti värvi.</para>
-</listitem
->
+<para>Siin saab määrata &kedit;i teksti värvi.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tausta värv:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tausta värv:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata &kedit;i üldise taustavärvi.</para>
-</listitem
->
+<para>Siin saab määrata &kedit;i üldise taustavärvi.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1698,76 +743,43 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="prefspellchecker">
-<title
->Õigekiri</title
->
+<title>Õigekiri</title>
-<para
->Õigekirja kontrollija on rakendus, mis aitab kasutajal tuvastada ning parandada kirjavigu. See kaart võimaldab kohandada mõningaid õigekirja kontrollimisega seotud seadistusi.</para>
+<para>Õigekirja kontrollija on rakendus, mis aitab kasutajal tuvastada ning parandada kirjavigu. See kaart võimaldab kohandada mõningaid õigekirja kontrollimisega seotud seadistusi.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Luuakse juure/lisandi kombinatsioonid, mida ei leidu sõnaraamatus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Luuakse juure/lisandi kombinatsioonid, mida ei leidu sõnaraamatus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle lubamine võimaldab õigekirja kontrollijal registreerida <quote
->korrektsena</quote
-> tüvisõnade ning järel- või eesliidete kombinatsioonid ka juhul, kui vastavat kombinatsiooni ei leidu sõnaraamatus. </para>
+<para>Selle lubamine võimaldab õigekirja kontrollijal registreerida <quote>korrektsena</quote> tüvisõnade ning järel- või eesliidete kombinatsioonid ka juhul, kui vastavat kombinatsiooni ei leidu sõnaraamatus. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kokkujooksnud sõnu tõlgendatakse vigadena</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kokkujooksnud sõnu tõlgendatakse vigadena</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle lubamine sunnib õigekirja kontrollija registreerima <quote
->valesti kirjutatud</quote
-> sõnadeks kaks või enam korrektset sõna, mis on <quote
->kokkujooksnud</quote
->, &ie; kirjutatud nii, et nende vahele pole tühikut jäänud.</para>
+<para>Selle lubamine sunnib õigekirja kontrollija registreerima <quote>valesti kirjutatud</quote> sõnadeks kaks või enam korrektset sõna, mis on <quote>kokkujooksnud</quote>, &ie; kirjutatud nii, et nende vahele pole tühikut jäänud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sõnaraamat:</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>Sõnaraamat:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sõltuvalt paigaldusest võib olla kasutatav ühe või rohkema keele sõnaraamat. Rippmenüü võimaldab valida, millist keelt peaks õigekirja kontrollija kasutama.</para>
+<para>Sõltuvalt paigaldusest võib olla kasutatav ühe või rohkema keele sõnaraamat. Rippmenüü võimaldab valida, millist keelt peaks õigekirja kontrollija kasutama.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodeering:</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>Kodeering:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Konkreetsete märkide ja sümbolite koodidega võib olla seotud mitu erinvat kodeeringut. Kui kasutaja teab, millist kodeeringut ta kasutab, saab rippmenüüst valida vajaliku koodi, mis lubab ka õigekirja kontrollijal oma tööd korrektselt teha. </para>
+<para>Konkreetsete märkide ja sümbolite koodidega võib olla seotud mitu erinvat kodeeringut. Kui kasutaja teab, millist kodeeringut ta kasutab, saab rippmenüüst valida vajaliku koodi, mis lubab ka õigekirja kontrollijal oma tööd korrektselt teha. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klient:</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>Klient:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Et &kedit;il puudub omaenda õigekirja kontrollija, tuleb pruukida välist rakendust. Siin saab valida, millist õigekirja kontrollimise rakendust kasutada.</para
->
+<para>Et &kedit;il puudub omaenda õigekirja kontrollija, tuleb pruukida välist rakendust. Siin saab valida, millist õigekirja kontrollimise rakendust kasutada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1775,56 +787,38 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="prefmisc">
-<title
->Muud</title>
+<title>Muud</title>
-<para
->Siia kategooriasse kuulub kolm erinevat, allpool lähema tutvustuse osaliseks saavat võimalust.</para>
+<para>Siia kategooriasse kuulub kolm erinevat, allpool lähema tutvustuse osaliseks saavat võimalust.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reamurdmine:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Reamurdmine:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Reamurdmine on võimalus, mis sunnib redaktori automaatselt alustama uut tekstirida ning liigutama kursori selle algusesse. Rippmenüü dialoogi ülaosas võimaldab valida kolme võimaluse vahel:</para>
+<para>Reamurdmine on võimalus, mis sunnib redaktori automaatselt alustama uut tekstirida ning liigutama kursori selle algusesse. Rippmenüü dialoogi ülaosas võimaldab valida kolme võimaluse vahel:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Reamurdmine keelatud</term>
+<term>Reamurdmine keelatud</term>
<listitem>
-<para
->Selle sisselülitamine keelab redaktoril igasuguse reamurdmine. Kasutaja peab sellisel juhul ridu käsitsi vahetama (klahviga <keycap
->Enter</keycap
->).</para>
+<para>Selle sisselülitamine keelab redaktoril igasuguse reamurdmine. Kasutaja peab sellisel juhul ridu käsitsi vahetama (klahviga <keycap>Enter</keycap>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Näiv reamurdmine</term>
+<term>Näiv reamurdmine</term>
<listitem>
-<para
->See paneb redaktori automaatselt kohandama reapikkuse akna käesoleva laiusega. Teisisõnu - mida laiemaks venitab kasutaja redaktori akna, seda pikemaks lähevad read ja vastupidi. Selliseid reamurdmisi faili ei salvestata.</para>
+<para>See paneb redaktori automaatselt kohandama reapikkuse akna käesoleva laiusega. Teisisõnu - mida laiemaks venitab kasutaja redaktori akna, seda pikemaks lähevad read ja vastupidi. Selliseid reamurdmisi faili ei salvestata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Määratud veerust</term>
+<term>Määratud veerust</term>
<listitem>
-<para
->Selle valimine aktiveerib ka allpool asuva tekstikasti <guilabel
->Murdmise veerg:</guilabel
->. Siin saab määrata maksimaalse ühel real asuvate märkide arvu. </para
->
+<para>Selle valimine aktiveerib ka allpool asuva tekstikasti <guilabel>Murdmise veerg:</guilabel>. Siin saab määrata maksimaalse ühel real asuvate märkide arvu. </para>
<note>
-<para
->Veerg tähendab üht märki, kaasa arvatud tühikud.</para>
+<para>Veerg tähendab üht märki, kaasa arvatud tühikud.</para>
</note>
</listitem>
@@ -1834,17 +828,9 @@ action="simul"
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="backuppref"
-><guilabel
->Faili salvestamisel tehakse varukoopia</guilabel
-></term>
+<term id="backuppref"><guilabel>Faili salvestamisel tehakse varukoopia</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle kasti märkimine sunnib redaktori enne käsu <command
->salvesta</command
-> täitmist andma parajasti avatud dokumendi viimati salvestatud versioonile uue nime. Redaktor sooritab selle operatsiooni originaalfailile tildet (<keycap
->~</keycap
->) lõppu lisades. Nii saab kasutaja dokumendi taastada, kui ta on kogemata selle valesti üle salvestanud.</para>
+<para>Selle kasti märkimine sunnib redaktori enne käsu <command>salvesta</command> täitmist andma parajasti avatud dokumendi viimati salvestatud versioonile uue nime. Redaktor sooritab selle operatsiooni originaalfailile tildet (<keycap>~</keycap>) lõppu lisades. Nii saab kasutaja dokumendi taastada, kui ta on kogemata selle valesti üle salvestanud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1854,35 +840,19 @@ action="simul"
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kedit;i autoriõigus 2000: Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Thad McGinnis <email
->ctmcginnis@compuserve.com</email
->.</para>
-
-<para
->&kedit;i käsiraamatu käesolev versioon tugineb originaalile, mile autor on Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kedit;i autoriõigus 2000: Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Thad McGinnis <email>ctmcginnis@compuserve.com</email>.</para>
+
+<para>&kedit;i käsiraamatu käesolev versioon tugineb originaalile, mile autor on Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title
->
+<title>Paigaldamine</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook
index 565f1f8250f..d9377124abc 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook
@@ -2,15 +2,10 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kfloppy;">
<!ENTITY package "tdeutils">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY BSD "<trademark
->BSD</trademark
->">
- <!ENTITY Minix "<trademark
->Minix</trademark
->">
+ <!ENTITY BSD "<trademark>BSD</trademark>">
+ <!ENTITY Minix "<trademark>Minix</trademark>">
]>
<!-- ### TODO Is BSD a trademark or a registrated trademark ? -->
<!-- ### TODO Is Minix a trademark or a registrated trademark ? -->
@@ -20,313 +15,146 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kfloppy; vormindamistööriista käsiraamat</title>
+<title>&kfloppy; vormindamistööriista käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Thad</firstname
-> <surname
->McGinnis</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ctmcginnis@compuserve.com</email>
-</address
-></affiliation
-> </author>
-
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->goutte@kde.org</email>
-</address
-></affiliation
-> </author>
-
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <othername
->Johannes</othername
-> <surname
->Wuebben</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<author><firstname>Thad</firstname> <surname>McGinnis</surname> <affiliation><address><email>ctmcginnis@compuserve.com</email>
+</address></affiliation> </author>
+
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <affiliation><address><email>goutte@kde.org</email>
+</address></affiliation> </author>
+
+<othercredit role="developer"><firstname>Bernd</firstname> <othername>Johannes</othername> <surname>Wuebben</surname> <affiliation><address><email>wuebben@math.cornell.edu</email></address></affiliation>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Chris</firstname
-> <surname
->Howells</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->howells@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Arendaja (kasutajaliidese ümberkujundamine)</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Chris</firstname> <surname>Howells</surname> <affiliation><address><email>howells@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Arendaja (kasutajaliidese ümberkujundamine)</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->groot@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Arendaja (BSD toetuse lisamine)</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> <affiliation><address><email>groot@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Arendaja (BSD toetuse lisamine)</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Korrigeerija</contrib>
-<affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Korrigeerija</contrib>
+<affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-06-01</date>
-<releaseinfo
->3.5</releaseinfo>
+<date>2005-06-01</date>
+<releaseinfo>3.5</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Thad McGinnis</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Thad McGinnis</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Nicolas Goutte</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Nicolas Goutte</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->&kfloppy; vormindamistööriist on utiliit, mis pakub graafilist võimalust vormindada 3,5" ja 5,25" diskette.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kfloppy; vormindamistööriist on utiliit, mis pakub graafilist võimalust vormindada 3,5" ja 5,25" diskette.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kfloppy</keyword>
-<keyword
->diskett</keyword>
-<keyword
->vormindamine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kfloppy</keyword>
+<keyword>diskett</keyword>
+<keyword>vormindamine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&kfloppy; vormindamistööriist on utiliit, mis pakub graafilist võimalust vormindada 3,5" ja 5,25" diskette. </para>
-
-<note
-><para
->&kfloppy; sõltub välistest programmidest ja seepärast töötab praegu <emphasis
->ainult</emphasis
-> &Linux;is ja &BSD;-s. Sõltuvalt sellest, kas kasutad &kfloppy;t &Linux;is või &BSD;-s, on &kfloppy;l veidi erinevad võimalused.</para
-></note>
-
-<caution
-><para
->Kontrolli, et diskett <emphasis
->ei ole</emphasis
-> ühendatud. &kfloppy; ei saa vormindada ühendatud disketti.</para
-></caution>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&kfloppy; vormindamistööriist on utiliit, mis pakub graafilist võimalust vormindada 3,5" ja 5,25" diskette. </para>
+
+<note><para>&kfloppy; sõltub välistest programmidest ja seepärast töötab praegu <emphasis>ainult</emphasis> &Linux;is ja &BSD;-s. Sõltuvalt sellest, kas kasutad &kfloppy;t &Linux;is või &BSD;-s, on &kfloppy;l veidi erinevad võimalused.</para></note>
+
+<caution><para>Kontrolli, et diskett <emphasis>ei ole</emphasis> ühendatud. &kfloppy; ei saa vormindada ühendatud disketti.</para></caution>
</chapter>
<chapter id="usingkfloppy">
-<title
->&kfloppy; kasutamine</title>
+<title>&kfloppy; kasutamine</title>
-<para
->&kfloppy; käivitamine avab akna, kus kasutaja saab valida sobivad seadistused ning kontrollida vormindamise käiku. Neid võimalusi alljärgnevalt kirjeldataksegi.</para>
+<para>&kfloppy; käivitamine avab akna, kus kasutaja saab valida sobivad seadistused ning kontrollida vormindamise käiku. Neid võimalusi alljärgnevalt kirjeldataksegi.</para>
-<caution
-><para
->Kontrolli, et diskett <emphasis
->ei ole</emphasis
-> ühendatud. &kfloppy; ei saa vormindada ühendatud disketti.</para
-></caution>
+<caution><para>Kontrolli, et diskett <emphasis>ei ole</emphasis> ühendatud. &kfloppy; ei saa vormindada ühendatud disketti.</para></caution>
<sect1 id="controlsettings">
-<title
->Tegevuse kontrollimine</title>
+<title>Tegevuse kontrollimine</title>
-<para
->Seadistamine toimub kolme rippmenüüga kasti abil, mis asuvad &kfloppy; ülaosas.</para>
+<para>Seadistamine toimub kolme rippmenüüga kasti abil, mis asuvad &kfloppy; ülaosas.</para>
<sect2 id="selectdrive">
-<title
->Disketiseade</title>
+<title>Disketiseade</title>
-<para
->Klõps ülemisel kastil nimetusega <guilabel
->Disketiseade:</guilabel
-> võimaldab valida kahe võimaluse vahel:</para>
+<para>Klõps ülemisel kastil nimetusega <guilabel>Disketiseade:</guilabel> võimaldab valida kahe võimaluse vahel:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Esimene</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Teine</para
-></listitem>
+<listitem><para>Esimene</para></listitem>
+<listitem><para>Teine</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Klõps ülevalt teisel kastil nimetusega <guilabel
->Maht:</guilabel
-> võimaldab valida nelja võimaluse vahel:</para>
+<para>Klõps ülevalt teisel kastil nimetusega <guilabel>Maht:</guilabel> võimaldab valida nelja võimaluse vahel:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->3.5" 1.44MB</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->3.5" 720KB</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->5.25" 1.2MB</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->5.25" 360KB</para
-></listitem>
+<listitem><para>3.5" 1.44MB</para></listitem>
+<listitem><para>3.5" 720KB</para></listitem>
+<listitem><para>5.25" 1.2MB</para></listitem>
+<listitem><para>5.25" 360KB</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kfloppy; &Linux;i versioonil on veel üks suuruse valik: </para>
+<para>&kfloppy; &Linux;i versioonil on veel üks suuruse valik: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Automaatne tuvastamine</para
-></listitem>
+<listitem><para>Automaatne tuvastamine</para></listitem>
</itemizedlist>
<!-- ### TODO: typical floppy disk of a PC has not the hardware to support
Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
<note>
-<para
->800KB kettavormingut kasutavaid <hardware
->&Mac;i disketiseadmeid</hardware
-> ei ole võimalik toetada <hardware
->PC kettaseadmetel</hardware
->, sest viimased lihtsalt ei suuda diskette selliselt vormindada.</para>
+<para>800KB kettavormingut kasutavaid <hardware>&Mac;i disketiseadmeid</hardware> ei ole võimalik toetada <hardware>PC kettaseadmetel</hardware>, sest viimased lihtsalt ei suuda diskette selliselt vormindada.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="filesystems">
-<title
-><guilabel
->Failisüsteem</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Failisüsteem</guilabel></title>
-<para
->Kolmas kast nimega Failisüsteem pakub järgmisi võimalusi:</para>
+<para>Kolmas kast nimega Failisüsteem pakub järgmisi võimalusi:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->DOS</term>
+<term>DOS</term>
<listitem>
-<para
->Selle valimine sunnib &kfloppy; tekitama disketile MS-DOS/&Windows; tüüpi failisüsteemi. See on mõttekas valida juhul, kui disketti soovitakse kasutada ka neis operatsioonisüsteemides, sest nood muud vormingut ei tunnista. (Seda võimalust toetab nii &Linux; kui &BSD;.)</para>
+<para>Selle valimine sunnib &kfloppy; tekitama disketile MS-DOS/&Windows; tüüpi failisüsteemi. See on mõttekas valida juhul, kui disketti soovitakse kasutada ka neis operatsioonisüsteemides, sest nood muud vormingut ei tunnista. (Seda võimalust toetab nii &Linux; kui &BSD;.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
->ext2</term>
+<varlistentry>
+<term>ext2</term>
<listitem>
-<para
->Selle valimine sunnib &kfloppy; tekitama disketile failisüsteemi, mis on &Linux;i maailmas kõige levinum, kuigi diskettidel vähelevinud. (Seda võimalust toetab nii &Linux; kui &BSD;.)</para>
+<para>Selle valimine sunnib &kfloppy; tekitama disketile failisüsteemi, mis on &Linux;i maailmas kõige levinum, kuigi diskettidel vähelevinud. (Seda võimalust toetab nii &Linux; kui &BSD;.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->UFS</term>
+<term>UFS</term>
<listitem>
-<para
->Selle valimine sunnib &kfloppy; tekitama disketile failisüsteemi, mis on <trademark class="registered"
->FreeBSD</trademark
-> maailmas kõige levinum. Kui soovitakse disketti kasutada vaid <trademark class="registered"
->FreeBSD</trademark
-> süsteemis, on see mõistlik valik. (Seda võimalust toetab ainult &BSD;.)</para>
+<para>Selle valimine sunnib &kfloppy; tekitama disketile failisüsteemi, mis on <trademark class="registered">FreeBSD</trademark> maailmas kõige levinum. Kui soovitakse disketti kasutada vaid <trademark class="registered">FreeBSD</trademark> süsteemis, on see mõistlik valik. (Seda võimalust toetab ainult &BSD;.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Minix</term>
+<term>Minix</term>
<listitem>
-<para
->Selle valimine sunnib &kfloppy; tekitama disketile failisüsteemi, mida kasutatakse sageli &Linux;i diskettidel. (Seda võimalust toetab ainult &Linux;.)</para>
+<para>Selle valimine sunnib &kfloppy; tekitama disketile failisüsteemi, mida kasutatakse sageli &Linux;i diskettidel. (Seda võimalust toetab ainult &Linux;.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -335,64 +163,33 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
</sect1>
<sect1 id="formatting-options">
-<title
->Vormindamise valikud</title>
-<para
->Raamistatud kastis &kfloppy; akna keskel saab kasutada viit seadistamisvõimalust. Esimesed kaks on raadionupud.</para
-> <note
-><para
->Raadionupp tähendab võimalusi, kus saab valida ainult ühe kasuks - umbes nii, nagu autoraadiol on korraga võimalik ainult üks eelnevalt määratud kanal.</para
-></note
-><para
->Alumised kaks võimalust käivad disketi nimetuse kohta. Alljärgnevalt kirjeldatakse kõiki võimalusi:</para>
+<title>Vormindamise valikud</title>
+<para>Raamistatud kastis &kfloppy; akna keskel saab kasutada viit seadistamisvõimalust. Esimesed kaks on raadionupud.</para> <note><para>Raadionupp tähendab võimalusi, kus saab valida ainult ühe kasuks - umbes nii, nagu autoraadiol on korraga võimalik ainult üks eelnevalt määratud kanal.</para></note><para>Alumised kaks võimalust käivad disketi nimetuse kohta. Alljärgnevalt kirjeldatakse kõiki võimalusi:</para>
<sect2>
-<title
->Vormindamise meetod</title>
-<para
->&kfloppy; võib flopiketast vormindada kahel viisil:</para>
+<title>Vormindamise meetod</title>
+<para>&kfloppy; võib flopiketast vormindada kahel viisil:</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kiirvormindus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kiirvormindus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See lihtsalt tekitab flopikettale uue failisüsteemi.</para>
-<warning
-><para
->Kõik varasemad andmed lähevad kaduma, isegi kui neid ei kustutata.</para
-></warning>
+<para>See lihtsalt tekitab flopikettale uue failisüsteemi.</para>
+<warning><para>Kõik varasemad andmed lähevad kaduma, isegi kui neid ei kustutata.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kiirvormindus nullidega</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kiirvormindus nullidega</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle korral kirjutatakse kõigepealt disketile nullid ja seejärel luuakse uus failisüsteem.</para>
-<warning
-><para
->Kõik disketi andmed lähevad kaotsi.</para
-></warning>
+<para>Selle korral kirjutatakse kõigepealt disketile nullid ja seejärel luuakse uus failisüsteem.</para>
+<warning><para>Kõik disketi andmed lähevad kaotsi.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Täielik vormindamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Täielik vormindamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Täielik vormindamine jagab rajad ja sektorid ümber, tekitab kettale valitud failisüsteemi ning seejärel kontrollib seda, blokeerides kõik leitud vigased sektorid.</para>
-<warning
-><para
->Kõik disketi andmed lähevad kaotsi.</para
-></warning>
+<para>Täielik vormindamine jagab rajad ja sektorid ümber, tekitab kettale valitud failisüsteemi ning seejärel kontrollib seda, blokeerides kõik leitud vigased sektorid.</para>
+<warning><para>Kõik disketi andmed lähevad kaotsi.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -400,141 +197,84 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kontrollimine</title>
+<title>Kontrollimine</title>
-<para
->See sunnib &kfloppy; kontrollima, kas vormindamise käigus sai failisüsteem korrektselt kirjutatud. Nii saab tuvastada vigased sektorid. </para>
+<para>See sunnib &kfloppy; kontrollima, kas vormindamise käigus sai failisüsteem korrektselt kirjutatud. Nii saab tuvastada vigased sektorid. </para>
-<note
-><para
->Kui täieliku vormindamise kontrollimisfaasis leitakse vigaseid sektoreid, katkestatakse vormindamine ja failisüsteemi ei looda! </para
-></note>
+<note><para>Kui täieliku vormindamise kontrollimisfaasis leitakse vigaseid sektoreid, katkestatakse vormindamine ja failisüsteemi ei looda! </para></note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Pealdis</title>
+<title>Pealdis</title>
-<para
->Alumised kaks võimalust lubavad määrata või muuta disketi pealdist. Kui kast <guilabel
->Pealdis:</guilabel
-> on märgitud, saab kirjutada disketi pealdise ehk nime selle all asuvasse tekstikasti. Kui nüüd disketti vormindama asutakse, kirjutatakse disketile ka selle nimi.</para>
+<para>Alumised kaks võimalust lubavad määrata või muuta disketi pealdist. Kui kast <guilabel>Pealdis:</guilabel> on märgitud, saab kirjutada disketi pealdise ehk nime selle all asuvasse tekstikasti. Kui nüüd disketti vormindama asutakse, kirjutatakse disketile ka selle nimi.</para>
-<note
-><para
->DOS-failisüsteemi piirangute tõttu saab pealdise pikkuseks olla maksimaalselt 11 märki. Ühtluse mõttes eeldab &kfloppy;, et samasugune piirang kehtib ka muude failisüsteemide korral.</para
-></note>
+<note><para>DOS-failisüsteemi piirangute tõttu saab pealdise pikkuseks olla maksimaalselt 11 märki. Ühtluse mõttes eeldab &kfloppy;, et samasugune piirang kehtib ka muude failisüsteemide korral.</para></note>
-<note
-><para
->&Minix;i failisüsteemis ei ole üldse pealdis võimalik ning sel juhul &kfloppy; lihtsalt ignoreerib seda.</para
-></note>
+<note><para>&Minix;i failisüsteemis ei ole üldse pealdis võimalik ning sel juhul &kfloppy; lihtsalt ignoreerib seda.</para></note>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="buttons">
-<title
->Nupud</title>
-<para
->&kfloppy; paremas servas asub kolm üksteise kohale paigutatud nuppu. </para>
+<title>Nupud</title>
+<para>&kfloppy; paremas servas asub kolm üksteise kohale paigutatud nuppu. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Vorminda</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Vorminda</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->See nupp käivitab vormindamise. Kui oled kindel, et kõik seadistused on korrektsed ja just sellised, nagu soovid, saab sellele nupule vajutades vormindamist alustada. Tekkivaid muutusi võib näha kahes &kfloppy; allservas asuvas laias ristkülikus.</para>
+<para>See nupp käivitab vormindamise. Kui oled kindel, et kõik seadistused on korrektsed ja just sellised, nagu soovid, saab sellele nupule vajutades vormindamist alustada. Tekkivaid muutusi võib näha kahes &kfloppy; allservas asuvas laias ristkülikus.</para>
-<para
->Ülemine neist on olekuindikaator, mis annab teavet käimasoleva protsessi, eriti selle käigus esinevate vigade kohta.</para>
+<para>Ülemine neist on olekuindikaator, mis annab teavet käimasoleva protsessi, eriti selle käigus esinevate vigade kohta.</para>
-<para
->Alumine on edenemisriba. See näitab nii graafiliselt kui numbrites esmalt vormindamise ja seejärel kontrollimise edenemist. Enne käivitamist on see tühi, ainult keskel asub kirje 0%. Vormindamise ajal aga muutub kasti värv vasakult paremale vastavalt protsessi edenemisele. Samal ajal suureneb ka keskel asuv protsenti väljendav number.</para>
+<para>Alumine on edenemisriba. See näitab nii graafiliselt kui numbrites esmalt vormindamise ja seejärel kontrollimise edenemist. Enne käivitamist on see tühi, ainult keskel asub kirje 0%. Vormindamise ajal aga muutub kasti värv vasakult paremale vastavalt protsessi edenemisele. Samal ajal suureneb ka keskel asuv protsenti väljendav number.</para>
-<note
-><para
->Et &kfloppy; kasutab diskettide vormindamiseks väliseid programme, peab ta lootma just nende programmide infole, et näidata edenemisribal tõele vastavat infot. Alati ei pruugi see paraku nii olla. Eriti just failisüsteemi kirjutavad programmid ei kipu piisavalt andmeid tagastama, nii et edenemisriba võib sel juhul näidata 0%.</para
-></note>
+<note><para>Et &kfloppy; kasutab diskettide vormindamiseks väliseid programme, peab ta lootma just nende programmide infole, et näidata edenemisribal tõele vastavat infot. Alati ei pruugi see paraku nii olla. Eriti just failisüsteemi kirjutavad programmid ei kipu piisavalt andmeid tagastama, nii et edenemisriba võib sel juhul näidata 0%.</para></note>
<important>
-<para
->Kontrolli, et diskett <emphasis
->ei ole</emphasis
-> ühendatud. &kfloppy; ei saa vormindada ühendatud disketti.</para>
+<para>Kontrolli, et diskett <emphasis>ei ole</emphasis> ühendatud. &kfloppy; ei saa vormindada ühendatud disketti.</para>
</important>
-<note
-><para
->&kfloppy; <emphasis
->ei lahuta</emphasis
-> disketti ise, sest see võiks kaasa tuua ohu, et kasutaja kirjutab üle olulisi andmeid sisaldava disketi.</para
-></note>
+<note><para>&kfloppy; <emphasis>ei lahuta</emphasis> disketti ise, sest see võiks kaasa tuua ohu, et kasutaja kirjutab üle olulisi andmeid sisaldava disketi.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Abi</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Abi</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Käivitab &kde; abikeskuse, avades &kfloppy; käsiraamatu (käesoleva dokumendi).</para>
+<para>Käivitab &kde; abikeskuse, avades &kfloppy; käsiraamatu (käesoleva dokumendi).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Saada vearaport</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Saada vearaport</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab anda &kde; meeskonnale teada veast.</para>
-</listitem
->
+<para>Võimaldab anda &kde; meeskonnale teada veast.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->KFloppy info</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>KFloppy info</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Näitab &kfloppy; versiooni ja infot autori kohta.</para>
-</listitem
->
+<para>Näitab &kfloppy; versiooni ja infot autori kohta.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->KDE info</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>KDE info</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Näitab KDE versiooni ja infot autori kohta.</para>
-</listitem
->
+<para>Näitab KDE versiooni ja infot autori kohta.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Välju</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Välju</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Klõps sellel nupul sulgeb &kfloppy;.</para>
+<para>Klõps sellel nupul sulgeb &kfloppy;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -544,327 +284,156 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->Käsurea võtmed</title>
+<title>Käsurea võtmed</title>
-<para
->Kuigi usutavasti käivitatakse &kfloppy; üldjuhul &kde; rakenduste menüüst või töölaual asuva ikooni abil, saab seda teha ka terminaliaknas käsurealt. Sellisel juhul saab kasutada teatud võtmeid, nimelt:</para
->
+<para>Kuigi usutavasti käivitatakse &kfloppy; üldjuhul &kde; rakenduste menüüst või töölaual asuva ikooni abil, saab seda teha ka terminaliaknas käsurealt. Sellisel juhul saab kasutada teatud võtmeid, nimelt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help</option
-></command
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab peamisi võtmeid, mida käsurea puhul saab kasutada.</para>
+<term><command>kfloppy <option>--help</option></command></term>
+<listitem><para>Näitab peamisi võtmeid, mida käsurea puhul saab kasutada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help-qt</option
-></command
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab võtmeid, mille abil saab muuta &kfloppy; ja &Qt; koostööd.</para>
+<term><command>kfloppy <option>--help-qt</option></command></term>
+<listitem><para>Näitab võtmeid, mille abil saab muuta &kfloppy; ja &Qt; koostööd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help-kde</option
-></command
-></term>
+<varlistentry>
+<term><command>kfloppy <option>--help-kde</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Näitab võtmeid, mille abil saab muuta &kfloppy; ja KDE koostööd.</para>
+<para>Näitab võtmeid, mille abil saab muuta &kfloppy; ja KDE koostööd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help-all</option
-></command
-></term>
+<term><command>kfloppy <option>--help-all</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Näitab kõiki käsurea võtmeid.</para>
+<para>Näitab kõiki käsurea võtmeid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--author</option
-></command
-></term>
+<term><command>kfloppy <option>--author</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Näitab terminaliaknas &kfloppy; autorit</para>
+<para>Näitab terminaliaknas &kfloppy; autorit</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--version</option
-></command
-></term>
+<term><command>kfloppy <option>--version</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Näitab &Qt;, &kde; ja &kfloppy; versiooni. Sama tulemuse annab käsk <command
->kfloppy <option
->-V</option
-></command
-> </para>
+<para>Näitab &Qt;, &kde; ja &kfloppy; versiooni. Sama tulemuse annab käsk <command>kfloppy <option>-V</option></command> </para>
</listitem>
</varlistentry>
-</variablelist
->
+</variablelist>
-</chapter
->
+</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
<!-- ### TODO: verify the copyright dates -->
<!-- ### TODO: make the copyright list prettier -->
-<para
->&kfloppy; vormindamistööriista autoriõigus 1997 - 2000: Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para>
-
-<para
->&kfloppy; vormindamistööriista autoriõigus 2002: Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->&kfloppy; vormindamistööriista autoriõigus 2004, 2005: Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Thad McGinnis <email
->ctmcginnis@compuserve.com</email
->.</para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2005: Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->&kfloppy; käsiraamatu käesolev versioon tugineb David Rugge <email
->davidrugge@mindspring.com</email
-> originaalile</para>
+<para>&kfloppy; vormindamistööriista autoriõigus 1997 - 2000: Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para>
+
+<para>&kfloppy; vormindamistööriista autoriõigus 2002: Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></para>
+
+<para>&kfloppy; vormindamistööriista autoriõigus 2004, 2005: Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Thad McGinnis <email>ctmcginnis@compuserve.com</email>.</para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2005: Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email>.</para>
+
+<para>&kfloppy; käsiraamatu käesolev versioon tugineb David Rugge <email>davidrugge@mindspring.com</email> originaalile</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="neededprogs">
-<title
->Vajalikud välised programmid</title>
+<title>Vajalikud välised programmid</title>
-<para
->Nagu eespool juba mainitud, vajab &kfloppy; mitmesuguste vormindamistoimingute sooritamiseks väliste programmide abi.</para>
+<para>Nagu eespool juba mainitud, vajab &kfloppy; mitmesuguste vormindamistoimingute sooritamiseks väliste programmide abi.</para>
-<note
-><para
->Kui mõni neist peaks puuduma, üritab &kfloppy; siiski teha, mis teha annab, kuid puuduva programmiga seotud võimalusi mõistagi kasutada ei saa.</para
-></note>
+<note><para>Kui mõni neist peaks puuduma, üritab &kfloppy; siiski teha, mis teha annab, kuid puuduva programmiga seotud võimalusi mõistagi kasutada ei saa.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->fdformat</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda programmi on vaja süvataseme vormindamiseks &Linux;is ja &BSD;-s. Kui see puudub, ei ole <guilabel
->täielik vormindamine</guilabel
-> võimalik. </para
-></listitem>
+<term><command>fdformat</command></term>
+<listitem><para>Seda programmi on vaja süvataseme vormindamiseks &Linux;is ja &BSD;-s. Kui see puudub, ei ole <guilabel>täielik vormindamine</guilabel> võimalik. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->dd</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda programmi on vaja nullide kirjutamiseks &Linux;is ja &BSD;-s. Kui see puudub, ei ole <guilabel
->kiirvormindus nullidega</guilabel
-> võimalik. </para
-></listitem>
+<term><command>dd</command></term>
+<listitem><para>Seda programmi on vaja nullide kirjutamiseks &Linux;is ja &BSD;-s. Kui see puudub, ei ole <guilabel>kiirvormindus nullidega</guilabel> võimalik. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->mkdosfs</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda programmi on vaja DOS-i vormindamiseks &Linux;is. </para
-></listitem>
+<term><command>mkdosfs</command></term>
+<listitem><para>Seda programmi on vaja DOS-i vormindamiseks &Linux;is. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->newfs_msdos</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda programmi on vaja DOS-i vormindamiseks &BSD;-s. </para
-></listitem>
+<term><command>newfs_msdos</command></term>
+<listitem><para>Seda programmi on vaja DOS-i vormindamiseks &BSD;-s. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->newfs</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda programmi on vaja UFS-i vormindamiseks &BSD;-s. </para
-></listitem>
+<term><command>newfs</command></term>
+<listitem><para>Seda programmi on vaja UFS-i vormindamiseks &BSD;-s. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->mke2fs</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda programmi on vaja ext2 vormindamiseks &Linux;is ja &BSD;-s. </para
-></listitem>
+<term><command>mke2fs</command></term>
+<listitem><para>Seda programmi on vaja ext2 vormindamiseks &Linux;is ja &BSD;-s. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->mkfs.minix</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Seda programmi on vaja &Minix;i vormindamiseks &Linux;is. </para
-></listitem>
+<term><command>mkfs.minix</command></term>
+<listitem><para>Seda programmi on vaja &Minix;i vormindamiseks &Linux;is. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</appendix>
<appendix id="usergivendevices">
-<title
->Kasutaja määratud seadmed</title>
+<title>Kasutaja määratud seadmed</title>
<sect1 id="ugdintro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->"Kasutaja määratud seadmed" on töönimetus &kfloppy; ühele veel eksperimentaalsele omadusele. See lubab kasutajal määrata seadme nime ja kasutada seda enam-vähem samamoodi nagu <hardware
->disketiseade</hardware
->t.</para>
-
-<para
->Peamiselt on see mõeldud neile kasutajatele, kellel on mis tahes laadi <hardware
->USB disketiseadmed</hardware
-> või mingi muu ebatüüpiline <hardware
->disketiseadmed</hardware
->.</para>
-
-<note
-><para
->Paraku ei olnud käsiraamatu kirjutamise ajal see võimalus veel kuigi kasutajasõbralik, pakkumata kasutajale abi seadme nimetamise kohta. &kfloppy; ei suuda veel isegi kahe väljakutse vahel seadme nime meelde jätta (tõsi, osaliselt on selle taga turvakaalutlused, sest <hardware
->disketiseadme</hardware
-> seade võib taaskäivitamisega muutuda).</para
-></note>
-
-<note
-><para
->Et seda võimalust arendati &Linux;i keskkonnas, pakub &kfloppy; &BSD; versioon veel vähem võimalusi kui &kfloppy; &Linux;is.</para
-></note>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>"Kasutaja määratud seadmed" on töönimetus &kfloppy; ühele veel eksperimentaalsele omadusele. See lubab kasutajal määrata seadme nime ja kasutada seda enam-vähem samamoodi nagu <hardware>disketiseade</hardware>t.</para>
+
+<para>Peamiselt on see mõeldud neile kasutajatele, kellel on mis tahes laadi <hardware>USB disketiseadmed</hardware> või mingi muu ebatüüpiline <hardware>disketiseadmed</hardware>.</para>
+
+<note><para>Paraku ei olnud käsiraamatu kirjutamise ajal see võimalus veel kuigi kasutajasõbralik, pakkumata kasutajale abi seadme nimetamise kohta. &kfloppy; ei suuda veel isegi kahe väljakutse vahel seadme nime meelde jätta (tõsi, osaliselt on selle taga turvakaalutlused, sest <hardware>disketiseadme</hardware> seade võib taaskäivitamisega muutuda).</para></note>
+
+<note><para>Et seda võimalust arendati &Linux;i keskkonnas, pakub &kfloppy; &BSD; versioon veel vähem võimalusi kui &kfloppy; &Linux;is.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="ugdmain">
-<title
->Kasutamine</title>
+<title>Kasutamine</title>
<!-- Note to reviewers: "PRimary" and "Secondary" are the default items in the combobox -->
-<para
->"Kasutaja määratud seadmete" kasutamine on tegelikult päris lihtne: sul tuleb vaid anda kastis <guilabel
->Disketiseade:</guilabel
-> seadme nimi, näiteks <replaceable
->/dev/sdz4</replaceable
->, mitte aga valida esimene või teine seade.</para>
+<para>"Kasutaja määratud seadmete" kasutamine on tegelikult päris lihtne: sul tuleb vaid anda kastis <guilabel>Disketiseade:</guilabel> seadme nimi, näiteks <replaceable>/dev/sdz4</replaceable>, mitte aga valida esimene või teine seade.</para>
<note>
-<para
->Seadme nimes tuleb osa <filename class="directory"
->/dev/</filename
-> anda kahel põhjusel:</para>
+<para>Seadme nimes tuleb osa <filename class="directory">/dev/</filename> anda kahel põhjusel:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Nii tunneb &kfloppy; ära "Kasutaja määratud seadmete" režiimi.</para>
+<para>Nii tunneb &kfloppy; ära "Kasutaja määratud seadmete" režiimi.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Turvakaalutlustel - nii välditakse võimalust, et kasutaja kirjutaks kasti midagi, mis juhuslikult sobib kokku seadme nimega.</para>
+<para>Turvakaalutlustel - nii välditakse võimalust, et kasutaja kirjutaks kasti midagi, mis juhuslikult sobib kokku seadme nimega.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</note>
-<para
->Paraku on mis tahes muu seadme kasutamisel disketiseadme asemel omad tagajärjed. Peamine neist on see, et <guilabel
->täielik vormindamine</guilabel
-> ei ole võimalik. Selle valimisel näidatakse kohe veateadet. Küll saab kasutada <guilabel
->kiirvormindust nullidega</guilabel
->. See ei vorminda seadet, vaid ainult kirjutab selle nulle täis, kuid praktikas on tulemus üsna sarnane. Igatahes lähevad seadmel olnud andmed kaotsi.</para>
-
-<warning
-><para
->Seadme nime andmisel tasub olla ettevaatlik. &kfloppy; edastab seadme nime välistele programmidele just sellisel kujul, nagu sa selle sisestad. Sealjuures ei kontrollita (ja seda ei tee ka välised programmid), kas antud seade on ikka <hardware
->disketiseade</hardware
->. Kui annd näiteks hoopis mõne oma kõvaketta partitsiooni, ei tee rakendus ega välised programmid selle peale teist nägugi. Kui partitsioon on ühendatud või sul puudub sellel kirjutamisõigus, saad küll ilmselt veateate, mis aitab ehk halvimat vältida.</para
-></warning>
-
-<note
-><para
->Isegi kui määrad disketiseadme, näiteks <filename
->/dev/fd0u2880</filename
->, ei võta &kfloppy; ette <guilabel
->täielikku vormindamist</guilabel
->.</para
-></note>
-
-<para
->&Linux;is saab valida suvalise failisüsteemi, &BSD;-s on praegu toetatud ainult UFS (ja seegi ei olnud käsiraamatu kirjutamise ajaks testitud).</para>
-
-<para
->Kui oled vormindamiseks valmis, klõpsa nupule <guibutton
->Vorminda</guibutton
->. Selle peale ilmub teatekast, mis palub kontrollida seadme nime. </para>
-
-<warning
-><para
->See on viimane võimalus seadme nime kontrollida, enne kui vormindamine algab. Pärast seda on liiga hilja midagi enam muuta.</para
-></warning>
+<para>Paraku on mis tahes muu seadme kasutamisel disketiseadme asemel omad tagajärjed. Peamine neist on see, et <guilabel>täielik vormindamine</guilabel> ei ole võimalik. Selle valimisel näidatakse kohe veateadet. Küll saab kasutada <guilabel>kiirvormindust nullidega</guilabel>. See ei vorminda seadet, vaid ainult kirjutab selle nulle täis, kuid praktikas on tulemus üsna sarnane. Igatahes lähevad seadmel olnud andmed kaotsi.</para>
+
+<warning><para>Seadme nime andmisel tasub olla ettevaatlik. &kfloppy; edastab seadme nime välistele programmidele just sellisel kujul, nagu sa selle sisestad. Sealjuures ei kontrollita (ja seda ei tee ka välised programmid), kas antud seade on ikka <hardware>disketiseade</hardware>. Kui annd näiteks hoopis mõne oma kõvaketta partitsiooni, ei tee rakendus ega välised programmid selle peale teist nägugi. Kui partitsioon on ühendatud või sul puudub sellel kirjutamisõigus, saad küll ilmselt veateate, mis aitab ehk halvimat vältida.</para></warning>
+
+<note><para>Isegi kui määrad disketiseadme, näiteks <filename>/dev/fd0u2880</filename>, ei võta &kfloppy; ette <guilabel>täielikku vormindamist</guilabel>.</para></note>
+
+<para>&Linux;is saab valida suvalise failisüsteemi, &BSD;-s on praegu toetatud ainult UFS (ja seegi ei olnud käsiraamatu kirjutamise ajaks testitud).</para>
+
+<para>Kui oled vormindamiseks valmis, klõpsa nupule <guibutton>Vorminda</guibutton>. Selle peale ilmub teatekast, mis palub kontrollida seadme nime. </para>
+
+<warning><para>See on viimane võimalus seadme nime kontrollida, enne kui vormindamine algab. Pärast seda on liiga hilja midagi enam muuta.</para></warning>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook
index 1dec1447866..dbbe51218d0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook
@@ -1,9 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgpg "<application
->Kgpg</application
->">
+ <!ENTITY kgpg "<application>Kgpg</application>">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY kappname "&kgpg;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -13,180 +11,115 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kgpg; käsiraamat</title>
+<title>&kgpg; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jean-Baptiste</firstname
-> <surname
->Mardelle</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->bj@altern.org</email
-></address>
+<author><firstname>Jean-Baptiste</firstname> <surname>Mardelle</surname> <affiliation> <address><email>bj@altern.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Jean-Baptiste Mardelle</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Jean-Baptiste Mardelle</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-03-01</date>
-<releaseinfo
->0.02.00</releaseinfo>
+<date>2002-03-01</date>
+<releaseinfo>0.02.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kgpg; on GnuPG <ulink url="http://gnupg.org"
-> (http://gnupg.org)</ulink
-> lihtne graafiline kasutajaliides. </para>
+<para>&kgpg; on GnuPG <ulink url="http://gnupg.org"> (http://gnupg.org)</ulink> lihtne graafiline kasutajaliides. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kgpg</keyword>
-<keyword
->krüptimine</keyword>
-<keyword
->gpg</keyword>
-<keyword
->pgp</keyword>
-<keyword
->turvalisus</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kgpg</keyword>
+<keyword>krüptimine</keyword>
+<keyword>gpg</keyword>
+<keyword>pgp</keyword>
+<keyword>turvalisus</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kgpg; on võimsa krüptimisvahendi GnuPG lihtne kasutajaliides. GnuPG (kannab ka nimetust gpg) on kaasas enamiku distributsioonidega ning peaaegu kindlalt paigaldatud ka sinu süsteemi. Uusima versiooni leiab aadressilt <ulink url="http://gnupg.org"
->http://gnupg.org</ulink
->.</para>
+<para>&kgpg; on võimsa krüptimisvahendi GnuPG lihtne kasutajaliides. GnuPG (kannab ka nimetust gpg) on kaasas enamiku distributsioonidega ning peaaegu kindlalt paigaldatud ka sinu süsteemi. Uusima versiooni leiab aadressilt <ulink url="http://gnupg.org">http://gnupg.org</ulink>.</para>
-<para
->&kgpg; abil saab oma faile ja kirju krüptida ning lahti krüptida, mis võimaldab märksa turvalisemat sihtlemist. Lühike õpetus (HOWTO) gpg vahendusel krüptimise kohta asub <ulink url="http://www.gnupg.org/(en)/documentation/howtos.html"
->gnupg veebileheküljel</ulink
->. </para>
+<para>&kgpg; abil saab oma faile ja kirju krüptida ning lahti krüptida, mis võimaldab märksa turvalisemat sihtlemist. Lühike õpetus (HOWTO) gpg vahendusel krüptimise kohta asub <ulink url="http://www.gnupg.org/(en)/documentation/howtos.html">gnupg veebileheküljel</ulink>. </para>
-<para
->&kgpg; kasutamisel ei ole sugugi vaja meeles pidada gpg arvukaid käsureavõtmeid ja muud sellist, peaaegu kõik on võimalik ära teha mõne hiireklõpsuga. </para>
+<para>&kgpg; kasutamisel ei ole sugugi vaja meeles pidada gpg arvukaid käsureavõtmeid ja muud sellist, peaaegu kõik on võimalik ära teha mõne hiireklõpsuga. </para>
</chapter>
<chapter id="getting-started">
-<title
->Alustamine</title>
+<title>Alustamine</title>
-<para
->&kgpg; põhikomponendid on sellised:</para>
+<para>&kgpg; põhikomponendid on sellised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Süsteemse doki ikoon </term>
+<term>Süsteemse doki ikoon </term>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kgpg; süsteemse doki aplett</screeninfo>
+<screeninfo>&kgpg; süsteemse doki aplett</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kicker.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kgpg; käivitamisel ilmub kõigepealt ikoon süsteemsesse dokki. Klõps sellel &HVN;ga avab võtmehalduri, klõps &HPN;ga menüü, mis võimaldab kasutada mõningaid olulisemaid rakenduse võimalusi. Faile või teksti apleti ikoonile lohistades on neid kohe võimalik krüptida või lahti krüptida. </para>
+<para>&kgpg; käivitamisel ilmub kõigepealt ikoon süsteemsesse dokki. Klõps sellel &HVN;ga avab võtmehalduri, klõps &HPN;ga menüü, mis võimaldab kasutada mõningaid olulisemaid rakenduse võimalusi. Faile või teksti apleti ikoonile lohistades on neid kohe võimalik krüptida või lahti krüptida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Võtmehalduri aken</term>
+<term>Võtmehalduri aken</term>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->Võtmehalduri aken</screeninfo>
+<screeninfo>Võtmehalduri aken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keymanage.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See on keskne koht, kus oma võtmeid hallata. Võtmehalduri avamiseks klõpsa &kgpg; apletil &HVN;ga. Siin saab võtmeid importida, eksportida, signeerida ja redigeerida. Enamik tegevusi on võimalik sooritada võtmel &HVN;ga klõpsates. </para>
+<para>See on keskne koht, kus oma võtmeid hallata. Võtmehalduri avamiseks klõpsa &kgpg; apletil &HVN;ga. Siin saab võtmeid importida, eksportida, signeerida ja redigeerida. Enamik tegevusi on võimalik sooritada võtmel &HVN;ga klõpsates. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Redaktoriaken</term>
+<term>Redaktoriaken</term>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->Redaktoriaken</screeninfo>
+<screeninfo>Redaktoriaken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See on üsna lihtne tekstiredaktor, kuhu saab teksti kirjutada või asetada ning seejärel krüptida või lahti krüptida. Redaktori avamiseks tee &kgpg; apletil klõps &HPN;ga. </para>
+<para>See on üsna lihtne tekstiredaktor, kuhu saab teksti kirjutada või asetada ning seejärel krüptida või lahti krüptida. Redaktori avamiseks tee &kgpg; apletil klõps &HPN;ga. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Konqueroriga põimimine</term>
+<term>Konqueroriga põimimine</term>
<listitem>
-<para
->&kgpg; on põimitud &konqueror;i. See tähendab, et kui klõpsad failil hiire parema nupuga, saad näiteks faili krüptida hüpikmenüü käsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tegevused</guimenu
-><guimenuitem
->Krüpti fail</guimenuitem
-></menuchoice
->. Sama hõlpsalt saab &HVN;ga klõpsates faili lahti krüptida. </para>
+<para>&kgpg; on põimitud &konqueror;i. See tähendab, et kui klõpsad failil hiire parema nupuga, saad näiteks faili krüptida hüpikmenüü käsuga <menuchoice><guimenu>Tegevused</guimenu><guimenuitem>Krüpti fail</guimenuitem></menuchoice>. Sama hõlpsalt saab &HVN;ga klõpsates faili lahti krüptida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -195,178 +128,100 @@
</chapter>
<chapter id="using-kgpg">
-<title
->&kgpg; kasutamine</title>
-
-<para
->Andmete krüptimiseks on olemas kaks viisi: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Sümmeetriline krüptimine: andmed krüptitakse ainult parooliga. Kõik, kes kasutavad gpg-ga arvutit, võivad sinu kirja lahti krüptida, kui vaid annad neile teada parooli. Sümmeetrilise krüptimise kasutamiseks vali siis, kui sul palutakse valida krüptovõti, võimalus "sümmeetriline krüptimine".</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Võtmega krüptimine: esmalt tuleb luua võtmepaar (salajane ja avalik võti) ning määrata paroolifraas. Hoia salajane võti turvalises kohas ning levita oma avalikku võtit tuttavate ja sõprade seas. Kui soovid nüüd saata näiteks krüptitud kirja Aleksile, pead kirja krüptima Aleksi avaliku võtmega. Kirja lahtikrüptimiseks vajab saaja Aleksi salajast võtit ja paroolifraasi.</para
-></listitem>
+<title>&kgpg; kasutamine</title>
+
+<para>Andmete krüptimiseks on olemas kaks viisi: <itemizedlist>
+<listitem><para>Sümmeetriline krüptimine: andmed krüptitakse ainult parooliga. Kõik, kes kasutavad gpg-ga arvutit, võivad sinu kirja lahti krüptida, kui vaid annad neile teada parooli. Sümmeetrilise krüptimise kasutamiseks vali siis, kui sul palutakse valida krüptovõti, võimalus "sümmeetriline krüptimine".</para></listitem>
+<listitem><para>Võtmega krüptimine: esmalt tuleb luua võtmepaar (salajane ja avalik võti) ning määrata paroolifraas. Hoia salajane võti turvalises kohas ning levita oma avalikku võtit tuttavate ja sõprade seas. Kui soovid nüüd saata näiteks krüptitud kirja Aleksile, pead kirja krüptima Aleksi avaliku võtmega. Kirja lahtikrüptimiseks vajab saaja Aleksi salajast võtit ja paroolifraasi.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Võtmega krüptimine on mõnevõrra keerukam (sõpradega tuleb võtmeid vahetada), kuid see-eest turvalisem. Pea meeles, et kui krüptid võtme kellegi teise võtmega, ei suuda sa seda enam lahti krüptida. Lahti krüptida saad ainult neid kirju, mis on krüptitud sinu avaliku võtmega.</para>
+<para>Võtmega krüptimine on mõnevõrra keerukam (sõpradega tuleb võtmeid vahetada), kuid see-eest turvalisem. Pea meeles, et kui krüptid võtme kellegi teise võtmega, ei suuda sa seda enam lahti krüptida. Lahti krüptida saad ainult neid kirju, mis on krüptitud sinu avaliku võtmega.</para>
<sect1 id="key-generation">
-<title
->Võtme genereerimine</title>
-
-<para
->Kui sul võtit ei ole, avab &kgpg; kohe esimesel käivitamisel automaatselt võtme genereerimise dialoogi. Selle saab avada ka võtmehalduris menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Võtmed</guimenu
-><guimenuitem
->Genereeri võtmepaar</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Võtme genereerimine</title>
+
+<para>Kui sul võtit ei ole, avab &kgpg; kohe esimesel käivitamisel automaatselt võtme genereerimise dialoogi. Selle saab avada ka võtmehalduris menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Võtmed</guimenu><guimenuitem>Genereeri võtmepaar</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Võtme genereerimise dialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Võtme genereerimise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keygen.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Anna siin lihtsalt oma nimi, e-posti aadress ja klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. Nüüd genereeritakse tavaline gpg võti. Kui soovid tingimusi ja omadusi täpsemalt määrata, valid ekspertrežiim, mis avab &konsole;i akna koos kõigi gpg valikutega.</para>
+<para>Anna siin lihtsalt oma nimi, e-posti aadress ja klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>. Nüüd genereeritakse tavaline gpg võti. Kui soovid tingimusi ja omadusi täpsemalt määrata, valid ekspertrežiim, mis avab &konsole;i akna koos kõigi gpg valikutega.</para>
</sect1>
<sect1 id="encryption">
-<title
->Andmete krüptimine</title>
+<title>Andmete krüptimine</title>
<sect2 id="konqui">
-<title
->Faili krüptimine &konqueror;is</title>
-
-<para
->Klõpsa failil, mida soovid krüptida, &HPN;ga. Vali hüpikmenüüst <menuchoice
-><guimenu
->Tegevused</guimenu
-><guimenuitem
->Krüpti fail</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seejärel ilmub avaliku võtme valimise dialoog. Vali seal saaja võti ning klõpsa nupule <guibutton
->Krüpti</guibutton
->. Krüptitud fail salvestada sõltuvalt sellest, kas valid ASCII krüptimise või mitte, laiendiga <literal role="extension"
->.asc</literal
-> või <literal role="extension"
->.gpg</literal
->.</para>
+<title>Faili krüptimine &konqueror;is</title>
+
+<para>Klõpsa failil, mida soovid krüptida, &HPN;ga. Vali hüpikmenüüst <menuchoice><guimenu>Tegevused</guimenu><guimenuitem>Krüpti fail</guimenuitem></menuchoice>. Seejärel ilmub avaliku võtme valimise dialoog. Vali seal saaja võti ning klõpsa nupule <guibutton>Krüpti</guibutton>. Krüptitud fail salvestada sõltuvalt sellest, kas valid ASCII krüptimise või mitte, laiendiga <literal role="extension">.asc</literal> või <literal role="extension">.gpg</literal>.</para>
</sect2>
<sect2 id="drop">
-<title
->Faili või teksti krüptimine &kgpg; apleti abil</title>
+<title>Faili või teksti krüptimine &kgpg; apleti abil</title>
-<para
->Lihtsalt lohistab fail &kgpg; apletile. Kui see on krüptimata, avab &kgpg; võtme valimise dialoogi (vaata eespool). Vali võti ning krüptitud fail salvestatakse. Kui kukutad apletile teksti, asetatakse krüptitud tekst lõikepuhvrisse. Krüptida saab ka lõikepuhvri sisu, kui valida apleti menüüs käsk <guimenuitem
->Krüpti lõikepuhver</guimenuitem
->.</para>
+<para>Lihtsalt lohistab fail &kgpg; apletile. Kui see on krüptimata, avab &kgpg; võtme valimise dialoogi (vaata eespool). Vali võti ning krüptitud fail salvestatakse. Kui kukutad apletile teksti, asetatakse krüptitud tekst lõikepuhvrisse. Krüptida saab ka lõikepuhvri sisu, kui valida apleti menüüs käsk <guimenuitem>Krüpti lõikepuhver</guimenuitem>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Võtme valimise aken</screeninfo>
+<screeninfo>Võtme valimise aken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keys.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Rohkem infot krüptimise selliste valikute kohta, nagu <quote
->ASCII pakend</quote
->, <quote
->krüptimise lubamine mitteusaldusväärsete võtmetega</quote
-> ja <quote
->sümmeetriline krüptimine</quote
-> leiab gpg dokumentatsioonist või man-lehekülgedelt.</para>
+<para>Rohkem infot krüptimise selliste valikute kohta, nagu <quote>ASCII pakend</quote>, <quote>krüptimise lubamine mitteusaldusväärsete võtmetega</quote> ja <quote>sümmeetriline krüptimine</quote> leiab gpg dokumentatsioonist või man-lehekülgedelt.</para>
</sect2>
<sect2 id="editor">
-<title
->Teksti krüptimine &kgpg; redaktoris</title>
-
-<para
->Siin piirdub kõik vaid klõpsuga nupule <guibutton
->Krüpti</guibutton
->. Seejärel ilmub avaliku võtme valimise dialoog. Vali võti ja klõpsa taas nupule <guibutton
->Krüpti</guibutton
->. Krüptitud kiri ilmub redaktori aknasse.</para>
+<title>Teksti krüptimine &kgpg; redaktoris</title>
+
+<para>Siin piirdub kõik vaid klõpsuga nupule <guibutton>Krüpti</guibutton>. Seejärel ilmub avaliku võtme valimise dialoog. Vali võti ja klõpsa taas nupule <guibutton>Krüpti</guibutton>. Krüptitud kiri ilmub redaktori aknasse.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="decryption">
-<title
->Andmete lahtikrüptimine</title>
+<title>Andmete lahtikrüptimine</title>
<sect2 id="konq-dec">
-<title
->Faili lahtikrüptimine &konqueror;is</title>
-<para
->Klõpsa hiire <mousebutton
->vasaku</mousebutton
-> nupuga failil, mida soovid lahti krüptida. Anna paroolifraas ja see krüptitaksegi lahti. Krüptitud tekstifaili võib lohistada ka &kgpg; redaktori aknasse. Seejärel küsitakse paroolifraasi ja kui see on õige, avatakse lahtikrüptitud tekst &kgpg; redaktoris. Sinna võib kukutada isegi võrgufaile! Samuti võib kasutada menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Krüpti fail lahti</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja valida, millist faili soovid lahti krüptida.</para>
+<title>Faili lahtikrüptimine &konqueror;is</title>
+<para>Klõpsa hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga failil, mida soovid lahti krüptida. Anna paroolifraas ja see krüptitaksegi lahti. Krüptitud tekstifaili võib lohistada ka &kgpg; redaktori aknasse. Seejärel küsitakse paroolifraasi ja kui see on õige, avatakse lahtikrüptitud tekst &kgpg; redaktoris. Sinna võib kukutada isegi võrgufaile! Samuti võib kasutada menüükäsku <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Krüpti fail lahti</guimenuitem></menuchoice> ja valida, millist faili soovid lahti krüptida.</para>
</sect2>
<sect2 id="kicker-dec">
-<title
->Teksti või faili lahtikrüptimine &kgpg; apleti abil</title>
+<title>Teksti või faili lahtikrüptimine &kgpg; apleti abil</title>
-<para
->Krüptitud faili või valitud teksti võib kukutada &kgpg; apletile. Seejärel küsitakse paroolifraasi ning lahtikrüptitud fail/tekst salvestatakse või avatakse &kgpg; redaktoris vastavalt sellele, kuidas apletti seadistades on määratud. Lahti krüptida võib ka lõikepuhvri sisu, kui valida &kgpg; apleti hüpikmenüüst käsk <guimenuitem
->krüpti lõikepuhver lahti</guimenuitem
->. </para>
+<para>Krüptitud faili või valitud teksti võib kukutada &kgpg; apletile. Seejärel küsitakse paroolifraasi ning lahtikrüptitud fail/tekst salvestatakse või avatakse &kgpg; redaktoris vastavalt sellele, kuidas apletti seadistades on määratud. Lahti krüptida võib ka lõikepuhvri sisu, kui valida &kgpg; apleti hüpikmenüüst käsk <guimenuitem>krüpti lõikepuhver lahti</guimenuitem>. </para>
</sect2>
<sect2 id="editor-dec">
-<title
->Teksti lahtikrüptimine redaktoris</title>
+<title>Teksti lahtikrüptimine redaktoris</title>
-<para
->Kopeeri või lohista tekst, mida soovid lahti krüptida, ning klõpsa nupule <guibutton
->Krüpti lahti</guibutton
->. Seejärel küsitakse paroolifraasi. </para>
+<para>Kopeeri või lohista tekst, mida soovid lahti krüptida, ning klõpsa nupule <guibutton>Krüpti lahti</guibutton>. Seejärel küsitakse paroolifraasi. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="manage">
-<title
->Võtmehaldur</title>
+<title>Võtmehaldur</title>
-<para
->&kgpg; võimaldab sooritada kõik peamised võtmete haldamisega seotud operatsioonid. Võtmehalduri avamiseks tee &HVN;ga klõps &kgpg; apletil. Enamik valikud on saadaval hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupu klõpsuga võtmel. Avaliku võtme importimiseks või eksportimiseks võib selle kas lohistada või kiirklahvidega kopeerida/asetada.</para>
+<para>&kgpg; võimaldab sooritada kõik peamised võtmete haldamisega seotud operatsioonid. Võtmehalduri avamiseks tee &HVN;ga klõps &kgpg; apletil. Enamik valikud on saadaval hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu klõpsuga võtmel. Avaliku võtme importimiseks või eksportimiseks võib selle kas lohistada või kiirklahvidega kopeerida/asetada.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Võtmehaldur</screeninfo>
+<screeninfo>Võtmehaldur</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keymanage.png" format="PNG"/></imageobject>
@@ -376,15 +231,12 @@
</sect1>
<sect1 id="options">
-<title
->&kgpg; seadistamine</title>
+<title>&kgpg; seadistamine</title>
-<para
->Seadistamise manu pääseb &kgpg; apletilt (klõps &HPN;ga apletil). Seal saab määrata vaikeväärtused krüptimisele, lahtikrüptimisele, kasutajaliidesele ja apletile. Enamik krüptimisvalikuid on otseselt seotud gpg-ga ning nende parima seletuse leiab gpg man-lehekülgedelt. </para>
+<para>Seadistamise manu pääseb &kgpg; apletilt (klõps &HPN;ga apletil). Seal saab määrata vaikeväärtused krüptimisele, lahtikrüptimisele, kasutajaliidesele ja apletile. Enamik krüptimisvalikuid on otseselt seotud gpg-ga ning nende parima seletuse leiab gpg man-lehekülgedelt. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="options.png" format="PNG"/></imageobject>
@@ -398,22 +250,13 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kgpg; </para>
+<para>&kgpg; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus &copy; 2002-2003: Jean-Baptiste Mardelle <email
->bj@altern.org</email
->.</para>
+<para>Rakenduse autoriõigus &copy; 2002-2003: Jean-Baptiste Mardelle <email>bj@altern.org</email>.</para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@online.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook
index 20cf7250ac9..a478b3fdab0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&khexedit;"
-> <!-- this only *seems* redundant -->
+ <!ENTITY kappname "&khexedit;"> <!-- this only *seems* redundant -->
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -9,1536 +8,478 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&khexedit;i käsiraamat</title>
+<title>&khexedit;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jonathan</firstname
-> <surname
->Singer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jsinger@leeta.net</email
-></address>
+<author><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation> <address><email>jsinger@leeta.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Espen</firstname
-> <surname
->Sand</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->espensa@online.no</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Espen</firstname> <surname>Sand</surname> <affiliation> <address><email>espensa@online.no</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999-2000</year>
-<holder
->Jonathan Singer</holder>
+<year>1999-2000</year>
+<holder>Jonathan Singer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-07-06</date>
-<releaseinfo
->0.08.05</releaseinfo>
+<date>2001-07-06</date>
+<releaseinfo>0.08.05</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&khexedit; on &kde; töökeskkonna binaarfailide redaktor.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&khexedit; on &kde; töökeskkonna binaarfailide redaktor.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
-<keyword
->redigeerimine</keyword>
-<keyword
->binaarne</keyword>
-<keyword
->heksadetsimaalne</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
+<keyword>redigeerimine</keyword>
+<keyword>binaarne</keyword>
+<keyword>heksadetsimaalne</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&khexedit; on binaarfailide redaktor. See suudab otsida ja asendada, järjehoidjaid seada, on igati seadistatav, toetab lohistamist ning tal on veel mitmeid häid omadusi.</para>
+<para>&khexedit; on binaarfailide redaktor. See suudab otsida ja asendada, järjehoidjaid seada, on igati seadistatav, toetab lohistamist ning tal on veel mitmeid häid omadusi.</para>
</chapter>
<chapter id="starting-khexedit">
-<title
->&khexedit;i käivitamine</title>
-<para
->Anna käsureal korraldus <userinput
-><command
->khexedit</command
-></userinput
-> või vali <guimenuitem
->Binaarfailide redaktor</guimenuitem
-> <guimenu
->KDE käivitusmenüü</guimenu
-> alammenüüst <guisubmenu
->Utiliidid</guisubmenu
->.</para>
-
-<para
->Kasutada saab &Qt; ja &kde; standardseid käsureavõtmeid, nende nimekirja saab näha käsuga <userinput
-><command
->khexedit</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
->. </para>
-
-<para
->Muud käsurea võtmed:</para>
-
-<para
-><option
-><replaceable
->&lt;fail&gt;</replaceable
-></option
-> - avab määratud faili</para
->
-
-<para
-><option
->--offset</option
-> <replaceable
->&lt;suhtaadress&gt;</replaceable
-> hüppab avatud failis <replaceable
->&lt;suhtaadress&gt;</replaceable
->ile.</para>
+<title>&khexedit;i käivitamine</title>
+<para>Anna käsureal korraldus <userinput><command>khexedit</command></userinput> või vali <guimenuitem>Binaarfailide redaktor</guimenuitem> <guimenu>KDE käivitusmenüü</guimenu> alammenüüst <guisubmenu>Utiliidid</guisubmenu>.</para>
+
+<para>Kasutada saab &Qt; ja &kde; standardseid käsureavõtmeid, nende nimekirja saab näha käsuga <userinput><command>khexedit</command> <option>--help</option></userinput>. </para>
+
+<para>Muud käsurea võtmed:</para>
+
+<para><option><replaceable>&lt;fail&gt;</replaceable></option> - avab määratud faili</para>
+
+<para><option>--offset</option> <replaceable>&lt;suhtaadress&gt;</replaceable> hüppab avatud failis <replaceable>&lt;suhtaadress&gt;</replaceable>ile.</para>
</chapter>
<chapter id="nutshell">
-<title
->&khexedit; üldjoontes</title>
+<title>&khexedit; üldjoontes</title>
-<para
->&khexedit;i peaaken koosneb järgmistest osadest: menüüriba, tööriistariba, suhtaadressi tulp, andmete redigeerimise aken, tekstiväli, otsimisriba, teisendusväli ja olekuriba. </para>
+<para>&khexedit;i peaaken koosneb järgmistest osadest: menüüriba, tööriistariba, suhtaadressi tulp, andmete redigeerimise aken, tekstiväli, otsimisriba, teisendusväli ja olekuriba. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&khexedit;i aken</screeninfo>
+<screeninfo>&khexedit;i aken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khexedit1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khexedit;i aken</phrase>
+ <phrase>&khexedit;i aken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kui dokument on avatud, näidatakse andmete redigeerimise aknas selle baite kuueteistkümnendvormingus. Andmeid saab redigeerida, lõigata, kopeerida, asetada ja lohistada - täpselt nagu teksti tekstiredaktorites. Kursor märgib kohta, kus parajasti tegevus toimub. Vajutus nupule <keycap
->Insert</keycap
-> lülitab ülekirjutamis- ja lisamisrežiimi vahel. Andmeid saab esitada ka kaheksand-, binaar- või kümnendvormingus, selleks tuleb soovitud vorming valida menüüst <guimenu
->Vaade</guimenu
->.</para>
+<para>Kui dokument on avatud, näidatakse andmete redigeerimise aknas selle baite kuueteistkümnendvormingus. Andmeid saab redigeerida, lõigata, kopeerida, asetada ja lohistada - täpselt nagu teksti tekstiredaktorites. Kursor märgib kohta, kus parajasti tegevus toimub. Vajutus nupule <keycap>Insert</keycap> lülitab ülekirjutamis- ja lisamisrežiimi vahel. Andmeid saab esitada ka kaheksand-, binaar- või kümnendvormingus, selleks tuleb soovitud vorming valida menüüst <guimenu>Vaade</guimenu>.</para>
-<para
->Vasakul asuv suhtaadressi veerg näitab konkreetse baidi asukohta failis. Paremal asuv tekstiväli näitab faili <acronym
->ASCII</acronym
-> kodeeringus. Kursori positsioon ning redigeerimistegevus andmete redigeerimise aknas peegeldub kohe ka tekstiväljal. Samas võib redigeerida ka tekstivälja ning seal tehtud muudatused kajastuvad kohe ka andmete redigeerimise aknas.</para>
+<para>Vasakul asuv suhtaadressi veerg näitab konkreetse baidi asukohta failis. Paremal asuv tekstiväli näitab faili <acronym>ASCII</acronym> kodeeringus. Kursori positsioon ning redigeerimistegevus andmete redigeerimise aknas peegeldub kohe ka tekstiväljal. Samas võib redigeerida ka tekstivälja ning seal tehtud muudatused kajastuvad kohe ka andmete redigeerimise aknas.</para>
-<para
->Otsimisriba võimaldab otsida konkreetset väärtust -- olgu see siis kuueteistkümnend-, kaheksand-, binaar-, kümnendsüsteemis või teksti kujul.</para>
+<para>Otsimisriba võimaldab otsida konkreetset väärtust -- olgu see siis kuueteistkümnend-, kaheksand-, binaar-, kümnendsüsteemis või teksti kujul.</para>
-<para
->Teisendusväli näitab kursori juures asuva baidi väärtust erinevates süsteemides. Samuti näidatakse kõigi standardsete andmetüüpide väärtust kursori juures.</para>
+<para>Teisendusväli näitab kursori juures asuva baidi väärtust erinevates süsteemides. Samuti näidatakse kõigi standardsete andmetüüpide väärtust kursori juures.</para>
-<para
->Ühel ajal võib avatud olla mitu dokumenti, kuid redigeerida saab korraga vaid üht. Vajaliku avatud dokumendi saab aktiveerida menüü <guimenu
->Dokumendid</guimenu
-> abil.</para>
+<para>Ühel ajal võib avatud olla mitu dokumenti, kuid redigeerida saab korraga vaid üht. Vajaliku avatud dokumendi saab aktiveerida menüü <guimenu>Dokumendid</guimenu> abil.</para>
</chapter>
<chapter id="menu-commands">
-<title
->Menüükirjed</title>
+<title>Menüükirjed</title>
-<para
->Suuremat osa menüükäske saab kasutada ka kiirklahvide abil.</para>
+<para>Suuremat osa menüükäske saab kasutada ka kiirklahvide abil.</para>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab uue faili.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab uue faili.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab olemasoleva faili.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lisab olemasoleva faili parajasti avatud dokumenti.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Ava hiljutine</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab valida viimati avatud failide seast.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Lähtesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Taastab redigeeritava dokumendi olekus, mis valitses selle viimase salvestamise ajal.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab dokumendi.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab dokumendi uue nimega.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sulgeb parajasti avatud dokumendi.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Trükib parajasti avatud dokumendi.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Eksport...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ekspordib valitud dokumendi või selle osa.</action
-></para
-><para
->Avab dialoogi järgmiste võimalustega:</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab olemasoleva faili.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Lisa...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lisab olemasoleva faili parajasti avatud dokumenti.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Ava hiljutine</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab valida viimati avatud failide seast.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Lähtesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Taastab redigeeritava dokumendi olekus, mis valitses selle viimase salvestamise ajal.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab dokumendi.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab dokumendi uue nimega.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sulgeb parajasti avatud dokumendi.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Trükib parajasti avatud dokumendi.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Eksport...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ekspordib valitud dokumendi või selle osa.</action></para><para>Avab dialoogi järgmiste võimalustega:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Formaat</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tavaline tekst, <acronym
->HTML</acronym
-> tabel, rikas tekstivorming (RTF), C massiiv (array). Kaardil <guilabel
->Valikud</guilabel
-> saab täpsustada C massiivi või <acronym
->HTML</acronym
-> tabeli võimalusi.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sihtpunkt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Fail, kuhu andmed eksporditakse</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ekspordi vahemik</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Valib, millised andmed eksportida -- kogu dokument, valitud osa või kahe määratud suhtaadressi vahemik.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Formaat</guilabel></term>
+<listitem><para>Tavaline tekst, <acronym>HTML</acronym> tabel, rikas tekstivorming (RTF), C massiiv (array). Kaardil <guilabel>Valikud</guilabel> saab täpsustada C massiivi või <acronym>HTML</acronym> tabeli võimalusi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sihtpunkt</guilabel></term>
+<listitem><para>Fail, kuhu andmed eksporditakse</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Ekspordi vahemik</guilabel></term>
+<listitem><para>Valib, millised andmed eksportida -- kogu dokument, valitud osa või kahe määratud suhtaadressi vahemik.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Katkesta operatsioon</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Peatab parajasti sooritatava operatsiooni</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Õigused</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab kirjutamisõigused:</para>
+</listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Katkesta operatsioon</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Peatab parajasti sooritatava operatsiooni</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Õigused</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Määrab kirjutamisõigused:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ainult lugemiseks</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selle korral ei saa näidatavasse faili muudatusi teha.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ainult lugemiseks</guilabel></term>
+<listitem><para>Selle korral ei saa näidatavasse faili muudatusi teha.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Luba suuruse muutmist</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see ei ole sisse lülitatud, saab üksikuid baite muuta, kuid nende koguarv peab jääma samaks.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Luba suuruse muutmist</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see ei ole sisse lülitatud, saab üksikuid baite muuta, kuid nende koguarv peab jääma samaks.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus aken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab uue </action
-> &khexedit;i akna</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge aken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sulgeb parajasti avatud</action
-> &khexedit;i akna</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb kõik &khexedit;i aknad</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus aken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab uue </action> &khexedit;i akna</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge aken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sulgeb parajasti avatud</action> &khexedit;i akna</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sulgeb kõik &khexedit;i aknad</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tühistab viimase tegevuse.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sooritab uuesti viimase tühistatud tegevuse.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kustutab valitud baidid ja kopeerib need lõikepuhvrisse.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopeerib valitud baidid lõikepuhvrisse.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Asetab lõikepuhvrist lõigatud või kopeeritud baidid.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guisubmenu
->Spetsiaal</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Erinevad käskude <guimenuitem
->kopeeri</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->aseta</guimenuitem
-> võimalused:</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tühistab viimase tegevuse.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sooritab uuesti viimase tühistatud tegevuse.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kustutab valitud baidid ja kopeerib need lõikepuhvrisse.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopeerib valitud baidid lõikepuhvrisse.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Asetab lõikepuhvrist lõigatud või kopeeritud baidid.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guisubmenu>Spetsiaal</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Erinevad käskude <guimenuitem>kopeeri</guimenuitem> ja <guimenuitem>aseta</guimenuitem> võimalused:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Kopeeri kui tekst</guimenuitem
->: kopeerib valitud baidid <acronym
->ASCII</acronym
-> märkidena.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Aseta uude faili</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Asetab uude aknasse.</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Kopeeri kui tekst</guimenuitem>: kopeerib valitud baidid <acronym>ASCII</acronym> märkidena.</para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Aseta uude faili</guimenuitem>.</para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Asetab uude aknasse.</guimenuitem></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Valib kogu dokumendi.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tühista valik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tühistab kogu dokumendi valiku.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otsib konkreetset mustrit dokumendis.</action
-> Otsida saab kuueteistkümnend-, kaheksand-, binaar-, kümnend- või tekstimustrit.</para>
-<para
->Dialoogi pakutavad valikud võimaldavad määrata otsingu alguspunkti, suuna ja vahemiku.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi järgmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otsib järgmist</action
-> <guimenuitem
->otsi</guimenuitem
->ngumustri esinemist.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi eelmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otsib eelmist</action
-> <guimenuitem
->otsi</guimenuitem
->ngumustri esinemist.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Asenda...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Asendab</action
-> otsingumustri muu määratud mustriga.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Mine suhtaadressile...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigutab kursori määratud suhtaadressile.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Ins</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa muster...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lisab määratud baidistringi.</action
-></para>
-<para
->Dialoogis pakutavad valikud võimaldavad määrata mustri pikkuse, formaadi (kuueteistkümnend, kaheksand, kümnend, binaar või tekst) ning sisestamiskoha.</para>
-<para
->Kui märgitud on võimalus <guilabel
->Korda mustrit</guilabel
->, sisestatakse määratud muster nii palju kordi, kui on vaja jõudmaks pikkuseni, mis on määratud väljal <guilabel
->Suurus</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Valib kogu dokumendi.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tühista valik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tühistab kogu dokumendi valiku.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otsib konkreetset mustrit dokumendis.</action> Otsida saab kuueteistkümnend-, kaheksand-, binaar-, kümnend- või tekstimustrit.</para>
+<para>Dialoogi pakutavad valikud võimaldavad määrata otsingu alguspunkti, suuna ja vahemiku.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otsib järgmist</action> <guimenuitem>otsi</guimenuitem>ngumustri esinemist.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi eelmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otsib eelmist</action> <guimenuitem>otsi</guimenuitem>ngumustri esinemist.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Asenda...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Asendab</action> otsingumustri muu määratud mustriga.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Mine suhtaadressile...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigutab kursori määratud suhtaadressile.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Ins</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lisa muster...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lisab määratud baidistringi.</action></para>
+<para>Dialoogis pakutavad valikud võimaldavad määrata mustri pikkuse, formaadi (kuueteistkümnend, kaheksand, kümnend, binaar või tekst) ning sisestamiskoha.</para>
+<para>Kui märgitud on võimalus <guilabel>Korda mustrit</guilabel>, sisestatakse määratud muster nii palju kordi, kui on vaja jõudmaks pikkuseni, mis on määratud väljal <guilabel>Suurus</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Kuueteistkümnendsüsteem (HEX)</guimenuitem
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Kümnendsüsteem (DEC)</guimenuitem
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Kaheksandsüsteem (OCT)</guimenuitem
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Kahendsüsteem (BIN)</guimenuitem
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Tekst (TXT)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Nende viie võimalusega saab <action
->valida andmete redaktori aknas esitamise formaadi</action
->: kuueteistkümnend-, kümnend-, kaheksand-, binaar- ehk kahendsüsteemis või tekstina.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita suhtaadressi veergu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab suhtaadressi veeru näitamise sisse ja välja.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita tekstivälja</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab tekstivälja näitamise sisse ja välja.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Suhtaadress kümnendsüsteemis</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, <action
->näidatakse ja tõlgendatakse kõiki suhtaadresse kümnendarvudena</action
->, mitte aga kuueteistkümnendarvudena.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurtähtedega (andmed)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, <action
->näidatakse kuueteistkümnendarve suurtähelistena.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurtähtedega (suhtaadress)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubtud, <action
->näidatakse suhtaadresse kuueteistkümnendarvudes suurtähelisena.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Kuueteistkümnendsüsteem (HEX)</guimenuitem> <guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Kümnendsüsteem (DEC)</guimenuitem> <guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Kaheksandsüsteem (OCT)</guimenuitem> <guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Kahendsüsteem (BIN)</guimenuitem> <guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Tekst (TXT)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Nende viie võimalusega saab <action>valida andmete redaktori aknas esitamise formaadi</action>: kuueteistkümnend-, kümnend-, kaheksand-, binaar- ehk kahendsüsteemis või tekstina.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Näita suhtaadressi veergu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab suhtaadressi veeru näitamise sisse ja välja.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Näita tekstivälja</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab tekstivälja näitamise sisse ja välja.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Suhtaadress kümnendsüsteemis</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, <action>näidatakse ja tõlgendatakse kõiki suhtaadresse kümnendarvudena</action>, mitte aga kuueteistkümnendarvudena.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Suurtähtedega (andmed)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, <action>näidatakse kuueteistkümnendarve suurtähelistena.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Suurtähtedega (suhtaadress)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kui see on lubtud, <action>näidatakse suhtaadresse kuueteistkümnendarvudes suurtähelisena.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-encoding">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Dokumendi kodeering</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimalus valida tekstivälja kodeering. Alternatiivid on <acronym
->EBCDIC</acronym
-> ja 7-bitine <acronym
->ASCII</acronym
->. Kasutajad saavad kodeeringuid ka lisada (pole veel võimalik).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Dokumendi kodeering</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimalus valida tekstivälja kodeering. Alternatiivid on <acronym>EBCDIC</acronym> ja 7-bitine <acronym>ASCII</acronym>. Kasutajad saavad kodeeringuid ka lisada (pole veel võimalik).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="bookmarks">
-<title
->Menüü <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Järjehoidjad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa järjehoidja</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Märgistab asukoha dokumendis järjehoidjaga. </para>
-<para
->Dokumendis võib seada mitu järjehoidjat. Igal dokumendil on oma järjehoidjate komplekt ning seda näidatakse dokumendi valimisel menüü <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> allosas. Soovi korral liikuda mõnele järjehoidjale tuleb see siis sealt valida.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Asenda järjehoidja</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Seab olemasoleva järjehoidja kursori asukohas algolekusse.</action
-> Ilmub dialoog võimalike järjehoidjate nimekirjaga, mille seast saab valida sobiva.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda järjehoidja</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Eemaldab olemasoleva järjehoidja.</action
-> Ilmub dialoog võimalike järjehoidjate nimekirjaga, kust saab valida selle, mida soovid eemaldada.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda kõik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Puhastab järjehoidjate nimekirja.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Nool alla</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Mine järgmisele järjehoidjale</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigutab kursori järgmisele järjehoidjale.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Nool üles</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Mine eelmisele järjehoidjale</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liigutab kursori eelmisele järjehoidjale.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Lisa järjehoidja</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Märgistab asukoha dokumendis järjehoidjaga. </para>
+<para>Dokumendis võib seada mitu järjehoidjat. Igal dokumendil on oma järjehoidjate komplekt ning seda näidatakse dokumendi valimisel menüü <guimenu>Järjehoidjad</guimenu> allosas. Soovi korral liikuda mõnele järjehoidjale tuleb see siis sealt valida.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Asenda järjehoidja</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Seab olemasoleva järjehoidja kursori asukohas algolekusse.</action> Ilmub dialoog võimalike järjehoidjate nimekirjaga, mille seast saab valida sobiva.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Eemalda järjehoidja</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Eemaldab olemasoleva järjehoidja.</action> Ilmub dialoog võimalike järjehoidjate nimekirjaga, kust saab valida selle, mida soovid eemaldada.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Eemalda kõik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Puhastab järjehoidjate nimekirja.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Nool alla</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Mine järgmisele järjehoidjale</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigutab kursori järgmisele järjehoidjale.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Nool üles</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Mine eelmisele järjehoidjale</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Liigutab kursori eelmisele järjehoidjale.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tools-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Stringide väljavõtmine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tuvastab andmetes <acronym
->ASCII</acronym
-> stringid. Määrata saab stringi mininaalse pikkuse, tõstutundlikkuse ning mustri.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Binaarteisendused...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sooritab andmetega binaarteisenduse.</action
-> Dialoogis saab määrata operatsiooni (JA, VÕI, PÖÖRA...) ning operandi. Dialoogi märkekastid võimaldavad piirata teisenduse valitud baitidega või piirkonnaga enne või pärast kursorit.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Märkide tabel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab väärtuste ja nende <acronym
->ASCII</acronym
-> vastete nimekirja ning <action
->lisab valitud väärtuse kursori asukohta.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Konverter</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Siia saab sisestada suvalisele väljale väärtuse ja näha, milline on tema vaste kuueteistkümnend-, kümnend-, kaheksand-, kahendsüsteemis või teksti kujul.</action
-> Märkekast võimaldab aga näha kursori all asuvat väärtust.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Statistika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab väärtuste esinemise sagedust dokumendis.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Stringide väljavõtmine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tuvastab andmetes <acronym>ASCII</acronym> stringid. Määrata saab stringi mininaalse pikkuse, tõstutundlikkuse ning mustri.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Binaarteisendused...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sooritab andmetega binaarteisenduse.</action> Dialoogis saab määrata operatsiooni (JA, VÕI, PÖÖRA...) ning operandi. Dialoogi märkekastid võimaldavad piirata teisenduse valitud baitidega või piirkonnaga enne või pärast kursorit.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Märkide tabel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab väärtuste ja nende <acronym>ASCII</acronym> vastete nimekirja ning <action>lisab valitud väärtuse kursori asukohta.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Konverter</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Siia saab sisestada suvalisele väljale väärtuse ja näha, milline on tema vaste kuueteistkümnend-, kümnend-, kaheksand-, kahendsüsteemis või teksti kujul.</action> Märkekast võimaldab aga näha kursori all asuvat väärtust.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Statistika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab väärtuste esinemise sagedust dokumendis.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="document-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Dokumendid</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Dokumendid</guimenu></title>
-<para
->Näitab avatud dokumentide nimekirja. Sealt mõne valimine muudab valitu aktiivseks.</para>
+<para>Näitab avatud dokumentide nimekirja. Sealt mõne valimine muudab valitu aktiivseks.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab menüüriba all asuva tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Täieliku asukoha näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab tiitliribal faili täieliku asukoha näitamise sisse ja välja</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Dokumendi kaardid</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Muudab kõigi avatud dokumentide kaartide näitamist. Neid saab näidata redaktoriakna kohal või all või hoopis peita. Usutavasti on dokumentide vahel kaartide abil palju mugavam liikuda kui dokumentide menüü abil.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guisubmenu
->Teisenduse väli</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muudab väärtuste teisendamise välja esitamist.</action
-> See võib olla põimitud peaaknasse, muudetud ujuvaks või peidetuks.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsinguriba</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muudab väärtuste otsinguriba esitamist</action
->. See võib asuda redaktoriakna kohal või all või olla hoopis peidetud.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta valikud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab parajasti kehtivad seadistused.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KHexEditi seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Muuta saab järgmisi asju:</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab menüüriba all asuva tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Täieliku asukoha näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab tiitliribal faili täieliku asukoha näitamise sisse ja välja</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Dokumendi kaardid</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Muudab kõigi avatud dokumentide kaartide näitamist. Neid saab näidata redaktoriakna kohal või all või hoopis peita. Usutavasti on dokumentide vahel kaartide abil palju mugavam liikuda kui dokumentide menüü abil.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guisubmenu>Teisenduse väli</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muudab väärtuste teisendamise välja esitamist.</action> See võib olla põimitud peaaknasse, muudetud ujuvaks või peidetuks.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Otsinguriba</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muudab väärtuste otsinguriba esitamist</action>. See võib asuda redaktoriakna kohal või all või olla hoopis peidetud.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Salvesta valikud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab parajasti kehtivad seadistused.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KHexEditi seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Muuta saab järgmisi asju:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Väljanägemine</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Rea ja veeru suurus baitides. Neid saab määrata eraldi erinevate režiimide jaoks. Reale saab määrata maksimaalse baitide arvu. Rea lõpus saab veeru lukustada. Eraldusjooned teksti vahel. Eraldaja väljade laius, vahe ja veeris.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kursor</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vilkumise kiirus ja kursori kuju. Kursori käitumine, kui aken ei ole fookuses.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Font</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Fondi nimi, stiil ja suurus. Märgid, mida kasutatakse mittetrükitavate märkide esitamiseks tekstiväljal.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värvid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kõiki &khexedit;i värve saab kohandada, sealhulgas paaris- ja paaritute ridade ja veergude, järjehoidjate, eraldajate ja võrgustikujoonte värvi. Ainus erand on valiku värv, mis kasutab KDE juhtimiskeskuses määratud väärtust.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Failid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Viimase või kõigi hiljutiste dokumentide avamine käivitamisel. Kursori asukoha taastamine. Kirjutuskaitse lubamine vaikimisi. Failide salvestamisel varukoopia tegemine. <quote
->Hiljutiste dokumentide</quote
-> nimekirja salvestamine väljumisel. Selles dialoogis saab ka <quote
->hiljutiste dokumentide</quote
-> nimekirja puhastada.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Muud</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Valiku automaatne kopeerimine lõikepuhvrisse. Käivitamine lisamis-, mitte ülekirjutamisrežiimis. Kinnituse küsimine otsingu jätkamiseks dokumendi teisest otsast, kui ollakse jõutud dokumendi lõppu või algusesse. Kursori hüppamine lähimale baidile kahendrežiimi korral. Heli sisestusvea või ämbri korral. Järjehoidjate näitamine suhtaadressi veerus ja redaktoriväljadel. Hoiatus, kui trükitavate lehekülgede arv ületab määratud limiiti. Tagasivõtmiste maksimaalne hulk.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Väljanägemine</guilabel></term>
+<listitem><para>Rea ja veeru suurus baitides. Neid saab määrata eraldi erinevate režiimide jaoks. Reale saab määrata maksimaalse baitide arvu. Rea lõpus saab veeru lukustada. Eraldusjooned teksti vahel. Eraldaja väljade laius, vahe ja veeris.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Kursor</guilabel></term>
+<listitem><para>Vilkumise kiirus ja kursori kuju. Kursori käitumine, kui aken ei ole fookuses.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Font</guilabel></term>
+<listitem><para>Fondi nimi, stiil ja suurus. Märgid, mida kasutatakse mittetrükitavate märkide esitamiseks tekstiväljal.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Värvid</guilabel></term>
+<listitem><para>Kõiki &khexedit;i värve saab kohandada, sealhulgas paaris- ja paaritute ridade ja veergude, järjehoidjate, eraldajate ja võrgustikujoonte värvi. Ainus erand on valiku värv, mis kasutab KDE juhtimiskeskuses määratud väärtust.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Failid</guilabel></term>
+<listitem><para>Viimase või kõigi hiljutiste dokumentide avamine käivitamisel. Kursori asukoha taastamine. Kirjutuskaitse lubamine vaikimisi. Failide salvestamisel varukoopia tegemine. <quote>Hiljutiste dokumentide</quote> nimekirja salvestamine väljumisel. Selles dialoogis saab ka <quote>hiljutiste dokumentide</quote> nimekirja puhastada.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Muud</guilabel></term>
+<listitem><para>Valiku automaatne kopeerimine lõikepuhvrisse. Käivitamine lisamis-, mitte ülekirjutamisrežiimis. Kinnituse küsimine otsingu jätkamiseks dokumendi teisest otsast, kui ollakse jõutud dokumendi lõppu või algusesse. Kursori hüppamine lähimale baidile kahendrežiimi korral. Heli sisestusvea või ämbri korral. Järjehoidjate näitamine suhtaadressi veerus ja redaktoriväljadel. Hoiatus, kui trükitavate lehekülgede arv ületab määratud limiiti. Tagasivõtmiste maksimaalne hulk.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1548,293 +489,107 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
-<sect1 id="toolbar"
-><title
->Tööriistariba</title>
-<para
->Tööriistariba sisaldab järgmiste käskude ikoone:</para>
-
-<note
-><para
->(Kui välja arvata <guiicon
->Lohista dokument</guiicon
-> ja <guiicon
->Eemalda/sea kirjutuskaitse</guiicon
->, on nad kõik samased menüükäskudega.)</para
-></note>
+<sect1 id="toolbar"><title>Tööriistariba</title>
+<para>Tööriistariba sisaldab järgmiste käskude ikoone:</para>
+
+<note><para>(Kui välja arvata <guiicon>Lohista dokument</guiicon> ja <guiicon>Eemalda/sea kirjutuskaitse</guiicon>, on nad kõik samased menüükäskudega.)</para></note>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Lohista dokument</guiicon
-> -- klõpsa sellel ikoonil ja lohista dokument tekstiredaktorisse või uude &khexedit;i aknasse.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Uus</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Ava</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Lähtesta</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Salvesta</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Trüki</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Otsi</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Otsi järgmine</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Otsi eelmine</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Lõika</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Kopeeri</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Aseta</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Võta tagasi</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Tee uuesti</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Katkesta operatsioon</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Abi</guiicon
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Lohista dokument</guiicon> -- klõpsa sellel ikoonil ja lohista dokument tekstiredaktorisse või uude &khexedit;i aknasse.</para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Uus</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Ava</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Lähtesta</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Salvesta</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Trüki</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Otsi</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Otsi järgmine</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Otsi eelmine</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Lõika</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Kopeeri</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Aseta</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Võta tagasi</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Tee uuesti</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Katkesta operatsioon</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Abi</guiicon></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->... ja tööriistariba paremas servas....</para>
-<para
-><guiicon
->Eemalda/sea kirjutuskaitse</guiicon
-> -- lülitab ainult lugemiseks mõeldud ning lugemis- ja kirjutamisõigusega režiimi vahel.</para>
+<para>... ja tööriistariba paremas servas....</para>
+<para><guiicon>Eemalda/sea kirjutuskaitse</guiicon> -- lülitab ainult lugemiseks mõeldud ning lugemis- ja kirjutamisõigusega režiimi vahel.</para>
<sect2 id="searchbar">
-<title
->Otsinguriba</title>
-
-<para
->Otsinguriba saab kasutada konkreetse väärtuse tuvastamiseks dokumendis. Sisesta kasti väärtus, vali vajalik esitusviis (kuueteistkümnend, kaheksand, kahend, kümnend või tekst) ning vajuta nuppu <guibutton
->Otsi</guibutton
->. Märgi kast <guilabel
->Tagasi</guilabel
->, kui soovid otsida kursori asukohast dokumendi alguse poole, või <guilabel
->Ignoreeri tähesuurust</guilabel
->, kui ei soovi tõstutundlikku otsingut. Klõps riba paremas servas asuval nupul (<guiicon
->X</guiicon
->) peidab otsinguriba. Selle saab taastada käsuga <guimenuitem
->Otsinguriba</guimenuitem
->, mille leiab menüüst <guimenu
->Seadistused</guimenu
->.</para>
+<title>Otsinguriba</title>
+
+<para>Otsinguriba saab kasutada konkreetse väärtuse tuvastamiseks dokumendis. Sisesta kasti väärtus, vali vajalik esitusviis (kuueteistkümnend, kaheksand, kahend, kümnend või tekst) ning vajuta nuppu <guibutton>Otsi</guibutton>. Märgi kast <guilabel>Tagasi</guilabel>, kui soovid otsida kursori asukohast dokumendi alguse poole, või <guilabel>Ignoreeri tähesuurust</guilabel>, kui ei soovi tõstutundlikku otsingut. Klõps riba paremas servas asuval nupul (<guiicon>X</guiicon>) peidab otsinguriba. Selle saab taastada käsuga <guimenuitem>Otsinguriba</guimenuitem>, mille leiab menüüst <guimenu>Seadistused</guimenu>.</para>
</sect2>
<sect2 id="conversion-field">
-<title
->Teisenduse väli</title>
+<title>Teisenduse väli</title>
-<para
->Teisenduse väli näitab valitud baidi väärtusi erinevate andmetüüpide korral. 8-bitiste tüüpide korral näidatakse kursori all asuva baidi väärtust, suuremate tüüpide korral sellest väärtust, mis algab selle baidiga. Kõige parempoolsem veerg näitab käesoleva baidi erinevaid kodeeringuid. Lisavõimalused on järgmised:</para>
+<para>Teisenduse väli näitab valitud baidi väärtusi erinevate andmetüüpide korral. 8-bitiste tüüpide korral näidatakse kursori all asuva baidi väärtust, suuremate tüüpide korral sellest väärtust, mis algab selle baidiga. Kõige parempoolsem veerg näitab käesoleva baidi erinevaid kodeeringuid. Lisavõimalused on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Näita 'little endian' dekodeeringus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, arvutatakse mitmebaidilised tüübid 'little endian' meetodit kasutades, mis on levinud x96 ja Alpha protsessoritel. Selles skeemis tähistab esimene bait väärtuse kõige tähtsusetumat osa. (0a 4e = 0x4e0a =19978) Kui see ei ole sisse lülitatud, arvutatakse mitmebaidilised tüübid 'big endian' meetodi abil, mida pruugitakse PowerPC ja Sparc protsessoritel. (0a 4e = 0x0a4e =2638)</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Näita 'little endian' dekodeeringus</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, arvutatakse mitmebaidilised tüübid 'little endian' meetodit kasutades, mis on levinud x96 ja Alpha protsessoritel. Selles skeemis tähistab esimene bait väärtuse kõige tähtsusetumat osa. (0a 4e = 0x4e0a =19978) Kui see ei ole sisse lülitatud, arvutatakse mitmebaidilised tüübid 'big endian' meetodi abil, mida pruugitakse PowerPC ja Sparc protsessoritel. (0a 4e = 0x0a4e =2638)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Näita märgita arve HEX-is</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kui see on lubatud, näidatakse märgita tüüpe kuueteistkümnend-, mitte kümnendsüsteemis.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Näita märgita arve HEX-is</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui see on lubatud, näidatakse märgita tüüpe kuueteistkümnend-, mitte kümnendsüsteemis.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Andmevoo pikkus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab bittide arvu, mida kasutatakse ülaltoodud väljadel väärtuste arvutamiseks.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Andmevoo pikkus</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab bittide arvu, mida kasutatakse ülaltoodud väljadel väärtuste arvutamiseks.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="status-bar">
-<title
->Olekuriba</title>
+<title>Olekuriba</title>
-<para
->Olekuriba näitab järgmist infot:</para>
+<para>Olekuriba näitab järgmist infot:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Kodeering/valik</term
-> <!-- fix this -->
-<listitem
-><para
->Kui valik puudub, näidatakse sellel väljal kodeeringut. (Vt. kodeeringu kohta lähemalt <link linkend="view-encoding"
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Dokumendi kodeering</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->). Valiku puhul näidatakse selle alguspunkti ja pikkust.</para
->
+<term>Kodeering/valik</term> <!-- fix this -->
+<listitem><para>Kui valik puudub, näidatakse sellel väljal kodeeringut. (Vt. kodeeringu kohta lähemalt <link linkend="view-encoding"><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Dokumendi kodeering</guimenuitem></menuchoice></link>). Valiku puhul näidatakse selle alguspunkti ja pikkust.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Muudetud fail</term>
-<listitem
-><para
->Märk <computeroutput
->!</computeroutput
-> sellel väljal osutab, et faili on muudetud.</para
-></listitem>
+<term>Muudetud fail</term>
+<listitem><para>Märk <computeroutput>!</computeroutput> sellel väljal osutab, et faili on muudetud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lisamine/ülekirjutamine</term>
-<listitem
-><para
->Näitab, kas väärtusi sisestatakse kursori asukohta (<guilabel
->LISAMINE</guilabel
->) või kirjutatakse andmed alates kursori asukohast üle (<guilabel
->ÜLEKIRJUTAMINE</guilabel
->). Nende kahe režiimi vahel saab lülitada klahviga <keycap
->Insert</keycap
->.</para
-></listitem>
+<term>Lisamine/ülekirjutamine</term>
+<listitem><para>Näitab, kas väärtusi sisestatakse kursori asukohta (<guilabel>LISAMINE</guilabel>) või kirjutatakse andmed alates kursori asukohast üle (<guilabel>ÜLEKIRJUTAMINE</guilabel>). Nende kahe režiimi vahel saab lülitada klahviga <keycap>Insert</keycap>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Suurus</term>
-<listitem
-><para
->Näitab parajasti avatud dokumendi kogusuurust.</para
-></listitem>
+<term>Suurus</term>
+<listitem><para>Näitab parajasti avatud dokumendi kogusuurust.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Suhtaadress</term>
-<listitem
-><para
->Näitab kursori asukohta dokumendis.</para
-></listitem>
+<term>Suhtaadress</term>
+<listitem><para>Näitab kursori asukohta dokumendis.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Esitamise režiim</term>
-<listitem
-><para
->Näitab, kas andmed redaktori aknas on esitatud kuueteistkümnend-, kaheksand-, kahend-, kümnendsüsteemis või teksti kujul. Režiimide vahel saab lülitada vaatemenüü abil.</para
-></listitem>
+<term>Esitamise režiim</term>
+<listitem><para>Näitab, kas andmed redaktori aknas on esitatud kuueteistkümnend-, kaheksand-, kahend-, kümnendsüsteemis või teksti kujul. Režiimide vahel saab lülitada vaatemenüü abil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kirjutuskaitse</term>
-<listitem
-><para
->Näitab, kas dokument on redigeeritav (<guilabel
->RW</guilabel
->) või ainult vaadatav (<guilabel
->R</guilabel
->). Nende režiimide vahel saab lülitada nupu abil tööriistariba paremas servas või menüükirje <guimenuitem
->Õigused</guimenuitem
-> vahendusel, mille leiab menüüst <guimenu
->Fail</guimenu
->.</para
-></listitem>
+<term>Kirjutuskaitse</term>
+<listitem><para>Näitab, kas dokument on redigeeritav (<guilabel>RW</guilabel>) või ainult vaadatav (<guilabel>R</guilabel>). Nende režiimide vahel saab lülitada nupu abil tööriistariba paremas servas või menüükirje <guimenuitem>Õigused</guimenuitem> vahendusel, mille leiab menüüst <guimenu>Fail</guimenu>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1845,62 +600,28 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&khexedit; </para>
+<para>&khexedit; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1999-2000: Espen Sand <email
->espensa@online.no</email
-></para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1999-2000: Espen Sand <email>espensa@online.no</email></para>
-<para
->Kaasautorid:</para>
+<para>Kaasautorid:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Leon Lessing <email
->leon@irlabs.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Craig Graham <email
->c_graham@hinge.mistral.co.uk</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dima Rogozin <email
->dima@mercury.co.il</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Edward Livingstone-Blade <email
->sbcs@bigfoot.com</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Leon Lessing <email>leon@irlabs.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Craig Graham <email>c_graham@hinge.mistral.co.uk</email></para></listitem>
+<listitem><para>Dima Rogozin <email>dima@mercury.co.il</email></para></listitem>
+<listitem><para>Edward Livingstone-Blade <email>sbcs@bigfoot.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Jonathan Singer <email
->jsinger@leeta.net</email
-></para>
-<para
->Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para>
+<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kjots/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kjots/index.docbook
index 37965f75a34..6a723d7eaef 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kjots/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/kjots/index.docbook
@@ -9,181 +9,76 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kjots;i käsiraamat</title>
+<title>&kjots;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matt</firstname
-> <surname
->Johnston</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->matt.kde@caifex.org</email
-></address>
+<author><firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname> <affiliation> <address><email>matt.kde@caifex.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Christoph</firstname
-> <surname
->Neerfield</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Christoph.Neerfield@home.ivm.de</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Christoph</firstname> <surname>Neerfield</surname> <affiliation> <address><email>Christoph.Neerfield@home.ivm.de</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrigeerija</contrib>
+<contrib>Korrigeerija</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Matt Johnston</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Matt Johnston</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-10-17</date>
-<releaseinfo
->0.05.00</releaseinfo>
+<date>2004-10-17</date>
+<releaseinfo>0.05.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->See käsiraamat kirjeldab &kjots;i versiooni 0.5 kasutamist. KJots on väike rakendus, mille abil on mugav kasutada mitmesuguseid väikeseid märkmeid.</para
-></abstract>
+<abstract><para>See käsiraamat kirjeldab &kjots;i versiooni 0.5 kasutamist. KJots on väike rakendus, mille abil on mugav kasutada mitmesuguseid väikeseid märkmeid.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KJots</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->märkmed</keyword>
-<keyword
->organiseerija</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KJots</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>märkmed</keyword>
+<keyword>organiseerija</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kjots; on väike rakendus, mis aitab üles tähendada väikseid märkmeid ning neid organiseerida.</para>
+<para>&kjots; on väike rakendus, mis aitab üles tähendada väikseid märkmeid ning neid organiseerida.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kjots">
-<title
->&kjots;i kasutamine</title>
+<title>&kjots;i kasutamine</title>
-<para
->&kjots; kasutab märkmete organiseerimiseks kaht põhielementi - <quote
->raamatud</quote
-> ja <quote
->leheküljed</quote
->.</para>
+<para>&kjots; kasutab märkmete organiseerimiseks kaht põhielementi - <quote>raamatud</quote> ja <quote>leheküljed</quote>.</para>
-<para
->&kjots;is saab luua palju raamatuid ning igas raamatus võib olla hulk lehekülgi, kuhu sa siis tegelikult oma märkmed üles tähendad. Igale raamatule saab anda oma nime, et see kiiresti üles leida, samuti igale leheküljele. Kuigi leheküljele nime andmine ei ole kuidagi kohustuslik, leiad usutavasti, et see on päris mõttekas.</para>
+<para>&kjots;is saab luua palju raamatuid ning igas raamatus võib olla hulk lehekülgi, kuhu sa siis tegelikult oma märkmed üles tähendad. Igale raamatule saab anda oma nime, et see kiiresti üles leida, samuti igale leheküljele. Kuigi leheküljele nime andmine ei ole kuidagi kohustuslik, leiad usutavasti, et see on päris mõttekas.</para>
<sect1 id="kjots-books">
-<title
->Raamatute kasutamine</title>
-
-<para
->Uue raamatu saab luua kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> või menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Uus raamat</guimenuitem
-></menuchoice
->, misjärel palutakse sul anda uuele raamatule nimi.</para>
-
-<para
->Uue raamatu nimi peaks ilmuma nähtavale akna vasakus osas. Kui soovid näha raamatut oma <quote
->järjehoidjates</quote
->, kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> või menüükäskua <menuchoice
-> <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-><guimenuitem
->Lisa järjehoidja</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Järjehoidjaid saab ka korraldada erinevatesse kataloogidesse täpselt nii, nagu &konqueror;is.</para>
-
-<tip
-><para
->Kui soovid näha raamatuid teistsuguses järjekorras, võid vajaliku raamatu lihtsalt lohistada kohta, kus see sinu arvates peaks asuma. </para
-></tip>
-
-<para
->Vahest oled märganud, et käsku <quote
->Salvesta</quote
-> ei olegi. See ei ole viga - &kjots; salvestab raamatud ja leheküljed automaatselt, nii et sa ei kaota mitte kunagi toda tillukest märkust, mille panid kiiruga kirja telefonivestluse ajal.</para>
-
-<para
->Võimalik on ka eksportida kogu raamat teksti- või HTML-failina menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekspordi raamat...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seejärel palutakse sul määrata asukoht, kuhu fail salvestada. Raamat võib välja näha näiteks nii:</para>
-
-<screen
->############
+<title>Raamatute kasutamine</title>
+
+<para>Uue raamatu saab luua kiirklahviga <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>N</keycap></keycombo> või menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Uus raamat</guimenuitem></menuchoice>, misjärel palutakse sul anda uuele raamatule nimi.</para>
+
+<para>Uue raamatu nimi peaks ilmuma nähtavale akna vasakus osas. Kui soovid näha raamatut oma <quote>järjehoidjates</quote>, kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>B</keycap></keycombo> või menüükäskua <menuchoice> <guimenu>Järjehoidjad</guimenu><guimenuitem>Lisa järjehoidja</guimenuitem> </menuchoice>. Järjehoidjaid saab ka korraldada erinevatesse kataloogidesse täpselt nii, nagu &konqueror;is.</para>
+
+<tip><para>Kui soovid näha raamatuid teistsuguses järjekorras, võid vajaliku raamatu lihtsalt lohistada kohta, kus see sinu arvates peaks asuma. </para></tip>
+
+<para>Vahest oled märganud, et käsku <quote>Salvesta</quote> ei olegi. See ei ole viga - &kjots; salvestab raamatud ja leheküljed automaatselt, nii et sa ei kaota mitte kunagi toda tillukest märkust, mille panid kiiruga kirja telefonivestluse ajal.</para>
+
+<para>Võimalik on ka eksportida kogu raamat teksti- või HTML-failina menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ekspordi raamat...</guimenuitem></menuchoice>. Seejärel palutakse sul määrata asukoht, kuhu fail salvestada. Raamat võib välja näha näiteks nii:</para>
+
+<screen>############
# Esimene lehekülg
############
Mine kindlasti poodi!
@@ -199,678 +94,215 @@ Mine kindlasti poodi!
################
See on kolmas lehekülg KJotsi näidisraamatus.</screen>
-<para
->Arvesta, et dialoog, kus sul palutakse failinimi määrata, on tavapärane &kde; dialoog. See tähendab, et faili võib ühesuguse kergusega salvestada nii oma kõvakettale kui ka veebiserverile, FTP serverile või USB mälupulgale. Nii saad näiteks salvestada oma raamatud HTML-failina ja salvestada nad veebiserveril, et nad oleks sulle alati kättesaadavad.</para>
+<para>Arvesta, et dialoog, kus sul palutakse failinimi määrata, on tavapärane &kde; dialoog. See tähendab, et faili võib ühesuguse kergusega salvestada nii oma kõvakettale kui ka veebiserverile, FTP serverile või USB mälupulgale. Nii saad näiteks salvestada oma raamatud HTML-failina ja salvestada nad veebiserveril, et nad oleks sulle alati kättesaadavad.</para>
</sect1>
<sect1 id="kjots-pages">
-<title
->Lehekülgede kasutamine</title>
-
-<para
->Leheküljed on kohad, kuhu sa tegelikult kirjutad seda, mida iganes sa üles tähendada tahad. Kui oled loonud raamatu, saad kirjutada teksti peaaknasse.</para>
-
-<para
->Lisalehekülgede loomiseks saab kasutada kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> või menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Uus lehekülg</guimenuitem
-> </menuchoice
->, mis tekitab uue lehekülje. Parajasti avatud lehekülge aga saab eemaldada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Kustuta lehekülg</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Kui tunned märkust kirjutades vajadust lisada parajasti kehtiv kuupäev ja kellaaeg, saab seda teha kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I </keycap
-></keycombo
->.</para
-></tip>
-
-<para
->Et sa võiksid kohe leida vajaliku lehekülje, saab (ja peakski) neile anda nime. See käib üsna tavapäraselt: vali lehekülg, millele soovid nime anda, oota hetk ja klõpsa veel kord. Seejärel saadki anda leheküljele uue nime. Mõistagi saab seda teha ka kiirklahviga kas või märkuse kirjutamise ajal. Kiirklahv on järgmine: <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Teine viis lehekülje ümbernimetamiseks on valida osa oma märkusest ning seejärel kasutada kiirklahvi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->, millega valitud tekst muudetakse automaatselt lehekülje tiitliks.</para>
-
-<tip
-><para
->Kui soovid alati kiiresti mõnele leheküljele ligi pääseda, võid sellele kiirklahvi omistada. Seda saab teha menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine... </guimenuitem
-></menuchoice
-></para
-></tip>
+<title>Lehekülgede kasutamine</title>
+
+<para>Leheküljed on kohad, kuhu sa tegelikult kirjutad seda, mida iganes sa üles tähendada tahad. Kui oled loonud raamatu, saad kirjutada teksti peaaknasse.</para>
+
+<para>Lisalehekülgede loomiseks saab kasutada kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo> või menüükäsku <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Uus lehekülg</guimenuitem> </menuchoice>, mis tekitab uue lehekülje. Parajasti avatud lehekülge aga saab eemaldada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kustuta lehekülg</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<tip><para>Kui tunned märkust kirjutades vajadust lisada parajasti kehtiv kuupäev ja kellaaeg, saab seda teha kiirklahviga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I </keycap></keycombo>.</para></tip>
+
+<para>Et sa võiksid kohe leida vajaliku lehekülje, saab (ja peakski) neile anda nime. See käib üsna tavapäraselt: vali lehekülg, millele soovid nime anda, oota hetk ja klõpsa veel kord. Seejärel saadki anda leheküljele uue nime. Mõistagi saab seda teha ka kiirklahviga kas või märkuse kirjutamise ajal. Kiirklahv on järgmine: <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Teine viis lehekülje ümbernimetamiseks on valida osa oma märkusest ning seejärel kasutada kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>, millega valitud tekst muudetakse automaatselt lehekülje tiitliks.</para>
+
+<tip><para>Kui soovid alati kiiresti mõnele leheküljele ligi pääseda, võid sellele kiirklahvi omistada. Seda saab teha menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine... </guimenuitem></menuchoice></para></tip>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="menu-file">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus lehekülg...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Loob</action
-> uue lehekülje.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus lehekülg...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Loob</action> uue lehekülje.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus raamat...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Loob</action
-> uue raamatu.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus raamat...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Loob</action> uue raamatu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekspordi lehekülg</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab</action
-> parajasti avatud lehekülje teksti- või HTML-failina.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ekspordi lehekülg</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab</action> parajasti avatud lehekülje teksti- või HTML-failina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekspordi raamat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab</action
-> parajasti avatud raamatu teksti- või HTML-failina.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ekspordi raamat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab</action> parajasti avatud raamatu teksti- või HTML-failina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta lehekülg</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kustutab</action
-> parajasti avatud lehekülje.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Kustuta lehekülg</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kustutab</action> parajasti avatud lehekülje.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta raamat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kustutab</action
-> parajasti avatud raamatu.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Kustuta raamat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kustutab</action> parajasti avatud raamatu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Trükib</action
-> parajasti avatud raamatu või lehekülje.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Trükib</action> parajasti avatud raamatu või lehekülje.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljub</action
-> &kjots;ist.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljub</action> &kjots;ist.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-edit">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõikab</action
-> parajasti valitud teksti ja asetab selle lõikepuhvrisse.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõikab</action> parajasti valitud teksti ja asetab selle lõikepuhvrisse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopeerib</action
-> parajasti valitud teksti lõikepuhvrisse.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopeerib</action> parajasti valitud teksti lõikepuhvrisse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Asetab</action
-> teksti lõikepuhvrist parajasti avatud leheküljele.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Asetab</action> teksti lõikepuhvrist parajasti avatud leheküljele.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta lehekülje tiitlina</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Nimetab</action
-> lehekülje ümber lõikepuhvris oleva tekstiga.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta lehekülje tiitlina</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Nimetab</action> lehekülje ümber lõikepuhvris oleva tekstiga.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otsib</action
-> peaaknast teksti. Arvesta, et otsitakse ainult parajasti avatud leheküljelt. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otsib</action> peaaknast teksti. Arvesta, et otsitakse ainult parajasti avatud leheküljelt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi järgmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otsib</action
-> otsimisvõimalusega määratud teksti järgmist esinemist.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otsib</action> otsimisvõimalusega määratud teksti järgmist esinemist.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Asenda...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Asendab</action
-> valitud teksti muu tekstiga, aga ainult parajasti avatud leheküljel. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Asenda...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Asendab</action> valitud teksti muu tekstiga, aga ainult parajasti avatud leheküljel. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Nimeta ümber...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Annab võimaluse <action
->nimetada ümber</action
-> parajasti avatud lehekülg.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Nimeta ümber...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Annab võimaluse <action>nimetada ümber</action> parajasti avatud lehekülg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa kuupäev</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lisab</action
-> parajasti avatud leheküljele kuupäeva ja kellaaja.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lisa kuupäev</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lisab</action> parajasti avatud leheküljele kuupäeva ja kellaaja.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-bookmarks">
-<title
->Menüü <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Järjehoidjad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa järjehoidja</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lisab</action
-> parajasti avatud lehekülje järjehoidjate nimekirja. Vaata lähemalt osa <link linkend="kjots-books"
->Raamatute kasutamine</link
-> </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Lisa järjehoidja</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lisab</action> parajasti avatud lehekülje järjehoidjate nimekirja. Vaata lähemalt osa <link linkend="kjots-books">Raamatute kasutamine</link> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigeeri järjehoidjaid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab <action
->redigeerida</action
-> järjehoidjaid: neis otsida, kommentaare lisada, korraldada erinevatesse kataloogidesse ja veel palju muud. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Redigeeri järjehoidjaid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab <action>redigeerida</action> järjehoidjaid: neis otsida, kommentaare lisada, korraldada erinevatesse kataloogidesse ja veel palju muud. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus järjehoidjate kataloog</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Loob</action
-> järjehoidjatele uue kataloogi.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Uus järjehoidjate kataloog</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Loob</action> järjehoidjatele uue kataloogi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-settings">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lülitab</action
-> tööriistariba näitamise menüüriba all sisse ja välja.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistariba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lülitab</action> tööriistariba näitamise menüüriba all sisse ja välja.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimalus valida</action
-> menüükäskudele kiirklahve.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimalus valida</action> menüükäskudele kiirklahve.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimalus valida</action
->, mida tööriistaribal näidatakse.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimalus valida</action>, mida tööriistaribal näidatakse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KJotsi seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->&kjots;i <action
->seadistamise</action
-> võimalused, sealhulgas kasutatav font ja automaatse salvestamise seadistused. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KJotsi seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>&kjots;i <action>seadistamise</action> võimalused, sealhulgas kasutatav font ja automaatse salvestamise seadistused. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-help">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kjots; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 1997: Christoph Neerfeld <email
->Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email
-> </para>
-<para
->Tugineb rakendusele <command
->jots</command
->, mis kuulub paketti <application
->tkgoodstuff</application
->. Paketi <application
->tkgoodstuff</application
-> autoriõigus 1995-1996: Mark Crimmins <email
->markcrim@umich.edu</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Matt Johnston <email
->matt.kde@caifex.org</email
-> </para>
-<para
->Mõned osad on pärit dokumentatsioonist, mille autoriõigus aastast 1998 kuulub Christoph Neerfeldile <email
->Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email
-> </para>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&kjots; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 1997: Christoph Neerfeld <email>Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email> </para>
+<para>Tugineb rakendusele <command>jots</command>, mis kuulub paketti <application>tkgoodstuff</application>. Paketi <application>tkgoodstuff</application> autoriõigus 1995-1996: Mark Crimmins <email>markcrim@umich.edu</email> </para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: Matt Johnston <email>matt.kde@caifex.org</email> </para>
+<para>Mõned osad on pärit dokumentatsioonist, mille autoriõigus aastast 1998 kuulub Christoph Neerfeldile <email>Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kjots">
-<title
->&kjots;i hankimine</title>
+<title>&kjots;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&kjots;i edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; 2.x. Muid nõudeid ei ole.</para>
+<para>&kjots;i edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; 2.x. Muid nõudeid ei ole.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Seadistamine</title>
+<title>Seadistamine</title>
-<para
->&kjots; on nii kena väike rakendus, et enne selle käivitamist ei ole vaja midagi teha.</para>
+<para>&kjots; on nii kena väike rakendus, et enne selle käivitamist ei ole vaja midagi teha.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/ksim/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/ksim/index.docbook
index 0e467a92c3a..b3f793d8051 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/ksim/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/ksim/index.docbook
@@ -9,83 +9,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksim;i käsiraamat</title>
+<title>&ksim;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-20</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-20</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksim; on osa paketist tdeutils. </para>
+<para>&ksim; on osa paketist tdeutils. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->ksim</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>ksim</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-<para
->&kappname;i dokumentatsioon ei olnud veel valmis ajaks, mil &kde; sinu arvutile paigaldati.</para
->
-<para
->Kui vajad abi, külasta <ulink url="http://www.kde.org"
->KDE veebilehekülge</ulink
-> või saada oma küsimus <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde; kasutajate meililisti</ulink
->.</para>
-<para
-><emphasis
->&kde; meeskond</emphasis
-></para
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<title>Sissejuhatus</title>
+<para>&kappname;i dokumentatsioon ei olnud veel valmis ajaks, mil &kde; sinu arvutile paigaldati.</para>
+<para>Kui vajad abi, külasta <ulink url="http://www.kde.org">KDE veebilehekülge</ulink> või saada oma küsimus <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde; kasutajate meililisti</ulink>.</para>
+<para><emphasis>&kde; meeskond</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook
index 46e16f50271..411fbf9357e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook
@@ -9,83 +9,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ktimer;i käsiraamat</title>
+<title>&ktimer;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-20</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-20</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktimer; on osa paketist tdeutils. </para>
+<para>&ktimer; on osa paketist tdeutils. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->ktimer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>ktimer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-<para
->&kappname;i dokumentatsioon ei olnud veel valmis ajaks, mil &kde; sinu arvutile paigaldati.</para
->
-<para
->Kui vajad abi, külasta <ulink url="http://www.kde.org"
->KDE veebilehekülge</ulink
-> või saada oma küsimus <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde; kasutajate meililisti</ulink
->.</para>
-<para
-><emphasis
->&kde; meeskond</emphasis
-></para
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<title>Sissejuhatus</title>
+<para>&kappname;i dokumentatsioon ei olnud veel valmis ajaks, mil &kde; sinu arvutile paigaldati.</para>
+<para>Kui vajad abi, külasta <ulink url="http://www.kde.org">KDE veebilehekülge</ulink> või saada oma küsimus <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde; kasutajate meililisti</ulink>.</para>
+<para><emphasis>&kde; meeskond</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook
index f645a6ddc0e..84c764ba748 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook
@@ -1,73 +1,37 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY superkaramba "<application
->SuperKaramba</application
->">
+ <!ENTITY superkaramba "<application>SuperKaramba</application>">
<!ENTITY kappname "&superkaramba;">
<!ENTITY packagename "tdeutils">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&superkaramba; käsiraamat</title>
+<title>&superkaramba; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Hans</firstname
-> <surname
->Karlsson</surname
-></personname
-> <email
->karlsson.h@home.se</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Hans</firstname> <surname>Karlsson</surname></personname> <email>karlsson.h@home.se</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Hans Karlsson</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Hans Karlsson</holder>
</copyright>
-<date
->2005-08-04</date>
-<releaseinfo
->0.3.5</releaseinfo>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<date>2005-08-04</date>
+<releaseinfo>0.3.5</releaseinfo>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->&superkaramba; on tööriist, millega saad hõlpsasti luua &kde; töölauale interaktiivseid vidinaid.</para>
+<para>&superkaramba; on tööriist, millega saad hõlpsasti luua &kde; töölauale interaktiivseid vidinaid.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->töölaud</keyword>
-<keyword
->karamba</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>töölaud</keyword>
+<keyword>karamba</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -75,8 +39,7 @@
<!-- documents. Uncomment only when there is content -->
<!--
<chapter id="introduction">
-<title
->Quickstart</title>
+<title>Quickstart</title>
@@ -84,241 +47,118 @@
<chapter id="using-karamba">
-<title
->Using &superkaramba;</title>
-<para
->How to use &superkaramba;</para>
+<title>Using &superkaramba;</title>
+<para>How to use &superkaramba;</para>
</chapter>
-->
<chapter id="questionsanswersandtips">
-<title
->Küsimused, vastused ja vihjed</title>
+<title>Küsimused, vastused ja vihjed</title>
<qandaset id="faq">
-<title
->Korduma kippuvad küsimused</title>
+<title>Korduma kippuvad küsimused</title>
<qandadiv>
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kust leida &superkaramba; <acronym
->RPM</acronym
->-pakette?</para>
+<para>Kust leida &superkaramba; <acronym>RPM</acronym>-pakette?</para>
</question>
<answer>
<!-- FIXME: Now part of KDE, this should point users at their distribution -->
<!-- for the next release -->
-<para
->SuperKaramba veebilehekülg (http://netdragon.sourceforge.net) toob ära mitme distributsiooni RPM-pakettide nimekirja, mida meile on saatnud kasutajad. Lisaks sellele leiab neid saidilt kde-look.org ning SuperKaramba abifoorumilt.</para>
+<para>SuperKaramba veebilehekülg (http://netdragon.sourceforge.net) toob ära mitme distributsiooni RPM-pakettide nimekirja, mida meile on saatnud kasutajad. Lisaks sellele leiab neid saidilt kde-look.org ning SuperKaramba abifoorumilt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kompileerimisel tekib selline viga:</para>
-<screen
-><computeroutput
->Python.h: No such file or directory</computeroutput
-></screen>
+<question><para>Kompileerimisel tekib selline viga:</para>
+<screen><computeroutput>Python.h: No such file or directory</computeroutput></screen>
</question>
-<answer
-><para
->Paigaldada tuleb tarkvarapakett <literal
->python-devel</literal
->. Kui see on paigaldatud, anna uuesti käsud <command
->./configure</command
-> ja <command
->make</command
->.</para>
+<answer><para>Paigaldada tuleb tarkvarapakett <literal>python-devel</literal>. Kui see on paigaldatud, anna uuesti käsud <command>./configure</command> ja <command>make</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kompileerimisel tekib selline viga:</para>
-<screen
-><computeroutput
->cannot find -lselinux</computeroutput
-></screen>
+<question><para>Kompileerimisel tekib selline viga:</para>
+<screen><computeroutput>cannot find -lselinux</computeroutput></screen>
</question>
<answer>
-<para
->Paigaldada tuleb tarkvarapakett <literal
->libselinux-devel</literal
->. Kui see on paigaldatud, anna uuesti käsud <command
->./configure</command
-> ja <command
->make</command
->.</para>
+<para>Paigaldada tuleb tarkvarapakett <literal>libselinux-devel</literal>. Kui see on paigaldatud, anna uuesti käsud <command>./configure</command> ja <command>make</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Pärast käske <command
->./configure</command
->, <command
->make</command
-> ja <command
->make install</command
-> ei olnud &superkaramba; käivitatav fail sugugi seal, kus seda võinuks oodata. Kui üritan käsurealt käivitada <command
->superkaramba</command
->, saan veateate <computeroutput
->command not found</computeroutput
->.</para>
+<para>Pärast käske <command>./configure</command>, <command>make</command> ja <command>make install</command> ei olnud &superkaramba; käivitatav fail sugugi seal, kus seda võinuks oodata. Kui üritan käsurealt käivitada <command>superkaramba</command>, saan veateate <computeroutput>command not found</computeroutput>.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Mõnes distributsioonis kasutab ./configure vaikimis prefiksit, mis ei pruugi *olla just selline, nagu sa ootad. Näiteks Mandrake korral on vaikimisi prefiks <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> ning käivitatav fail on paigaldatud kataloogi <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
->.</para>
-<para
->Selle olukorra parandamiseks saab aga üht-teist ette võtta.</para>
-<para
->Võid anda käsu <command
->./configure <parameter
->--prefix=/usr</parameter
-></command
->, et määrata enda eelistatud prefiks, ning seejärel anda uuesti käsud <command
->make</command
-> ja <command
->make install</command
->. Soovi korral võid luua nimeviida enda eelistatud kataloogile või siis ka lisada paigalduskataloogi oma keskkonnamuutujasse $<envar
->PATH</envar
->.</para>
+<para>Mõnes distributsioonis kasutab ./configure vaikimis prefiksit, mis ei pruugi *olla just selline, nagu sa ootad. Näiteks Mandrake korral on vaikimisi prefiks <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> ning käivitatav fail on paigaldatud kataloogi <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename>.</para>
+<para>Selle olukorra parandamiseks saab aga üht-teist ette võtta.</para>
+<para>Võid anda käsu <command>./configure <parameter>--prefix=/usr</parameter></command>, et määrata enda eelistatud prefiks, ning seejärel anda uuesti käsud <command>make</command> ja <command>make install</command>. Soovi korral võid luua nimeviida enda eelistatud kataloogile või siis ka lisada paigalduskataloogi oma keskkonnamuutujasse $<envar>PATH</envar>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv>
-<title
->Üldine</title>
+<title>Üldine</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas saada lahti &kde; paneelist? Või peab &kicker; kindlasti töötama?</para>
+<para>Kuidas saada lahti &kde; paneelist? Või peab &kicker; kindlasti töötama?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Paljud teemad sõltuvad &kicker;ist ega tööta väga edukalt ilma selleta. Kui sa ei soovi oma töölaual &kicker;it näha, võib selle ennast automaatselt peitma panna. Veel üks võimalus on muuta automaatse peitmise seadistust failis <filename
->~/.trinity</filename
->. Täpsemalt räägib sellest Wiki lehekülg <ulink url="http://wiki.kdenews.org/tiki-print.php?page=Secret+Config+Settings"
->salajaste seadistuste</ulink
-> kohta.</para>
+<answer><para>Paljud teemad sõltuvad &kicker;ist ega tööta väga edukalt ilma selleta. Kui sa ei soovi oma töölaual &kicker;it näha, võib selle ennast automaatselt peitma panna. Veel üks võimalus on muuta automaatse peitmise seadistust failis <filename>~/.trinity</filename>. Täpsemalt räägib sellest Wiki lehekülg <ulink url="http://wiki.kdenews.org/tiki-print.php?page=Secret+Config+Settings">salajaste seadistuste</ulink> kohta.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kas saab kasutada süsteemse salve teemat, kui samal ajal töötab &kicker;i süsteemne salv?</para>
+<para>Kas saab kasutada süsteemse salve teemat, kui samal ajal töötab &kicker;i süsteemne salv?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Seda ei ole soovitatav teha. Kui paned tööle süsteemset salve kasutatava teema ajal, mil töötab ka Kickeri süsteemne salv, <quote
->varastab</quote
-> teema kõik esialgse süsteemse salve ikoonid. Põhjuseks on see, et &kde; ja Gnome süsteemse salve ikoonid on tegelikult pisikesed akand ja et neist töötab ainult üks eksemplar. Kui soovid käivitada süsteemse salve teema, oleks mõistlikum eelnevalt süsteemne salv &kicker;ist eemaldada.</para
->
+<answer><para>Seda ei ole soovitatav teha. Kui paned tööle süsteemset salve kasutatava teema ajal, mil töötab ka Kickeri süsteemne salv, <quote>varastab</quote> teema kõik esialgse süsteemse salve ikoonid. Põhjuseks on see, et &kde; ja Gnome süsteemse salve ikoonid on tegelikult pisikesed akand ja et neist töötab ainult üks eksemplar. Kui soovid käivitada süsteemse salve teema, oleks mõistlikum eelnevalt süsteemne salv &kicker;ist eemaldada.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas panna oma teemad automaatselt tööle kohe käivitamisel?</para>
+<para>Kuidas panna oma teemad automaatselt tööle kohe käivitamisel?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Lülita &juhtimiskeskus;es sisse &kde; seansitoetus. Kui see on sees, käivitatakse automaatselt kõik teemad, mis töötasid siis, kui kui sa välja logisid. Mõne teema korral tuleb küll klõpsata &HPN;ga ja teema uuesti laadida, et seadistustefail sinu kodukataloogi kirjutataks.</para>
-<para
->Veel üks võimalus on luua töölauaseadistuste-fail &kde; autostart-kataloogi.</para
->
-<para
->Selle loomiseks ava tekstiredaktor ja pane kirja järgmine tekst:</para>
-<screen
-><userinput
->[Desktop Entry]
+<para>Lülita &juhtimiskeskus;es sisse &kde; seansitoetus. Kui see on sees, käivitatakse automaatselt kõik teemad, mis töötasid siis, kui kui sa välja logisid. Mõne teema korral tuleb küll klõpsata &HPN;ga ja teema uuesti laadida, et seadistustefail sinu kodukataloogi kirjutataks.</para>
+<para>Veel üks võimalus on luua töölauaseadistuste-fail &kde; autostart-kataloogi.</para>
+<para>Selle loomiseks ava tekstiredaktor ja pane kirja järgmine tekst:</para>
+<screen><userinput>[Desktop Entry]
Exec=superkaramba {teemafaili asukoht}.theme
Name={teema nimi}
Type=Application
-X-TDE-StartupNotify=false</userinput
-></screen>
-<para
->Seejärel salvesta see failina <filename
-><replaceable
->teema_nimi</replaceable
->.desktop</filename
-> autostart-kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/Autostart/</filename
->.</para>
+X-TDE-StartupNotify=false</userinput></screen>
+<para>Seejärel salvesta see failina <filename><replaceable>teema_nimi</replaceable>.desktop</filename> autostart-kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/Autostart/</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Miks on käsk <guimenuitem
->Redigeeri skripti</guimenuitem
-> mitteaktiivne, kui &HPN;ga teemale klõpsata?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Mõned &superkaramba; teemad ei kasuta <application
->Python</application
->i skripti. See on täiesti normaalne, need teemad töötavad ka ilma selleta väga edukalt. Kui aga teema kasutab <application
->Python</application
->i skripti, tähendab see seda, et &superkaramba; ei suuda skripti avada. Tavaliselt on põhjuseks mõni <application
->Python</application
->i viga. Käivita sel juhul teema käsurealt, kus peaksid nägema, milles viga seisneb.</para>
+<question><para>Miks on käsk <guimenuitem>Redigeeri skripti</guimenuitem> mitteaktiivne, kui &HPN;ga teemale klõpsata?</para></question>
+<answer><para>Mõned &superkaramba; teemad ei kasuta <application>Python</application>i skripti. See on täiesti normaalne, need teemad töötavad ka ilma selleta väga edukalt. Kui aga teema kasutab <application>Python</application>i skripti, tähendab see seda, et &superkaramba; ei suuda skripti avada. Tavaliselt on põhjuseks mõni <application>Python</application>i viga. Käivita sel juhul teema käsurealt, kus peaksid nägema, milles viga seisneb.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Miks on käsk <guimenuitem
->Seadista teemat</guimenuitem
-> mitteaktiivne, kui &HPN;ga teemale klõpsata?</para>
+<para>Miks on käsk <guimenuitem>Seadista teemat</guimenuitem> mitteaktiivne, kui &HPN;ga teemale klõpsata?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Käsku <guimenuitem
->Seadista teema</guimenuitem
-> saab kasutada ainult siis, kui teemal on midagi seadistada. Mõnel teemal pole midagi seadistada või siis kasutab see mingeid teisi võimalusi seadistamiseks.</para>
+<para>Käsku <guimenuitem>Seadista teema</guimenuitem> saab kasutada ainult siis, kui teemal on midagi seadistada. Mõnel teemal pole midagi seadistada või siis kasutab see mingeid teisi võimalusi seadistamiseks.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv>
-<title
->Probleemid</title>
+<title>Probleemid</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Minu teemad käivituvad igal &kde; käivitamisel erinevas kohas.</para>
+<para>Minu teemad käivituvad igal &kde; käivitamisel erinevas kohas.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sulge kõik &superkaramba; teemad ja kustuta kõik seansifailid kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/session/</filename
->, mille alguses seisab &superkaramba;. Käivita &kde; uuesti ning siis ka oma teemad. Nüüd peaksid nad jääma õigesse kohta.</para
->
+<para>Sulge kõik &superkaramba; teemad ja kustuta kõik seansifailid kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session/</filename>, mille alguses seisab &superkaramba;. Käivita &kde; uuesti ning siis ka oma teemad. Nüüd peaksid nad jääma õigesse kohta.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Minu teemade taust on must, mitte läbipaistev.</para>
+<para>Minu teemade taust on must, mitte läbipaistev.</para>
</question>
-<answer
-><para
->&kde; korral toimib läbipaistvus ainult siis, kui töölaua taustaks on tsentreeritud või skaleeritud pilt. Kui taust on lihtne värv või paanidena pilt, ei ole &superkaramba; teemad läbipaistvad. Gnome korral on teada probleem, et teemadel on must taust isegi siis, kui taustapilt on määratud. Paraku ei ole hetkel seda võimalik lahendada. Igas muus mõttes peaks teema igatahes toimima.</para>
+<answer><para>&kde; korral toimib läbipaistvus ainult siis, kui töölaua taustaks on tsentreeritud või skaleeritud pilt. Kui taust on lihtne värv või paanidena pilt, ei ole &superkaramba; teemad läbipaistvad. Gnome korral on teada probleem, et teemadel on must taust isegi siis, kui taustapilt on määratud. Paraku ei ole hetkel seda võimalik lahendada. Igas muus mõttes peaks teema igatahes toimima.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
@@ -327,36 +167,14 @@ X-TDE-StartupNotify=false</userinput
</chapter>
<chapter>
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&superkaramba; kirjutasid <personname
-><firstname
->Adam</firstname
-><surname
->Geitgey</surname
-></personname
-> <email
->adam@rootnode.org</email
-> ja <personname
-><firstname
->Hans</firstname
-><surname
->Karlsson</surname
-></personname
-> <email
->karlsson.h@home.se</email
->.</para>
+<para>&superkaramba; kirjutasid <personname><firstname>Adam</firstname><surname>Geitgey</surname></personname> <email>adam@rootnode.org</email> ja <personname><firstname>Hans</firstname><surname>Karlsson</surname></personname> <email>karlsson.h@home.se</email>.</para>
<!-- FIXME: Add other contributors here, probably in an itemized list, look -->
<!-- at say, konqueror-credits for an example -->
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook
index 1c1918f1195..66922132c8b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook
@@ -1,143 +1,83 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY irkick "<application
->IRKick</application
->">
- <!ENTITY tdelirc "<application
->KDE LIRC</application
->">
+ <!ENTITY irkick "<application>IRKick</application>">
+ <!ENTITY tdelirc "<application>KDE LIRC</application>">
<!ENTITY kappname "&irkick;">
<!ENTITY package "tdeutils">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&irkick;: KDE LIRC serveri käsiraamat</title>
+<title>&irkick;: KDE LIRC serveri käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gav</firstname
-> <surname
->Wood</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gav@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Gav</firstname> <surname>Wood</surname> <affiliation> <address><email>gav@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-01-02</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-01-02</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Gav Wood</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Gav Wood</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->&tdelirc; kujutab endast KDE infrapuna kaugjuhtimise infrastruktuuri ning &irkick; on selle serveripoolne komponent.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&tdelirc; kujutab endast KDE infrapuna kaugjuhtimise infrastruktuuri ning &irkick; on selle serveripoolne komponent.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->irkick</keyword>
-<keyword
->tdelirc</keyword>
-<keyword
->kcmlirc</keyword>
-<keyword
->lirc</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>irkick</keyword>
+<keyword>tdelirc</keyword>
+<keyword>kcmlirc</keyword>
+<keyword>lirc</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&irkick; on taustaserver, mis toimib vahelülina operatsioonisüsteemi ning sinu KDE rakenduste vahel, võimaldades kontrollida KDE rakendusi infrapuna kaugjuhtimisega. </para>
+<para>&irkick; on taustaserver, mis toimib vahelülina operatsioonisüsteemi ning sinu KDE rakenduste vahel, võimaldades kontrollida KDE rakendusi infrapuna kaugjuhtimisega. </para>
-<para
->Sellel on olemas ka seadistusvahend, mille saab avada KDE juhtimiskeskusest või otse &irkick;i menüüst. </para>
+<para>Sellel on olemas ka seadistusvahend, mille saab avada KDE juhtimiskeskusest või otse &irkick;i menüüst. </para>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->KDELirc raamistiku pruukimiseks peab LIRC olema arvutisse paigaldatud. Kui see on korrektselt tehtud, ilmub süsteemsesse salve punane &irkick;i ikoon. Kui mitte, siis on ikoon hall ja ristiga. </para>
+<para>KDELirc raamistiku pruukimiseks peab LIRC olema arvutisse paigaldatud. Kui see on korrektselt tehtud, ilmub süsteemsesse salve punane &irkick;i ikoon. Kui mitte, siis on ikoon hall ja ristiga. </para>
-<para
->Rohkem infot LIRC kohta leiab veebileheküljelt http://www.lirc.org. </para>
+<para>Rohkem infot LIRC kohta leiab veebileheküljelt http://www.lirc.org. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-irkick">
-<title
->&irkick;i kasutamine</title>
+<title>&irkick;i kasutamine</title>
-<para
->&irkick; pakub üht põhifunktsiooni: kui kaugjuhtimisseadmel vajutatakse mingit nuppu, välgatab mõneks hetkeks tema ikoon. Kui see välja jätta, siis ei ole &irkick;ist kasutajale otseselt suuremat kasu ja nii piirdubki programmi roll põhiliselt kaugjuhtimisest teadaandmisega. </para>
+<para>&irkick; pakub üht põhifunktsiooni: kui kaugjuhtimisseadmel vajutatakse mingit nuppu, välgatab mõneks hetkeks tema ikoon. Kui see välja jätta, siis ei ole &irkick;ist kasutajale otseselt suuremat kasu ja nii piirdubki programmi roll põhiliselt kaugjuhtimisest teadaandmisega. </para>
-<para
->Hiire parema nupuga avanevast menüüst saab seadistada KDE infrapuna kaugjuhtimise raamistikku. </para>
+<para>Hiire parema nupuga avanevast menüüst saab seadistada KDE infrapuna kaugjuhtimise raamistikku. </para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&tdelirc;: KDE LIRC raamistiku autoriõigus (c) 2004: Gav Wood <email
->gav@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&tdelirc;: KDE LIRC raamistiku autoriõigus (c) 2004: Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook
index 70bef45a52f..b8844f6c916 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook
@@ -1,179 +1,111 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kcmlirc "<application
->KDE LIRC Control Center Module</application
->">
- <!ENTITY tdelirc "<application
->KDE LIRC</application
->">
+ <!ENTITY kcmlirc "<application>KDE LIRC Control Center Module</application>">
+ <!ENTITY tdelirc "<application>KDE LIRC</application>">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->KDE infrapuna kaugjuhtimise seadistamine</title>
+<title>KDE infrapuna kaugjuhtimise seadistamine</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gav</firstname
-> <surname
->Wood</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gav@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Gav</firstname> <surname>Wood</surname> <affiliation> <address><email>gav@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-01-02</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-01-02</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Gav Wood</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Gav Wood</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->&tdelirc;i seadistamine: KDE infrapuna kaugjuhtimise infrastruktuur.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&tdelirc;i seadistamine: KDE infrapuna kaugjuhtimise infrastruktuur.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->irkick</keyword>
-<keyword
->tdelirc</keyword>
-<keyword
->kcmlirc</keyword>
-<keyword
->lirc</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>irkick</keyword>
+<keyword>tdelirc</keyword>
+<keyword>kcmlirc</keyword>
+<keyword>lirc</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->KDELirc raamistiku pruukimiseks peab LIRC olema arvutisse paigaldatud. Kui see on korrektselt tehtud, ilmub süsteemsesse salve punane &tdelirc;i ikoon. Kui mitte, siis on ikoon hall ja ristiga. </para>
+<para>KDELirc raamistiku pruukimiseks peab LIRC olema arvutisse paigaldatud. Kui see on korrektselt tehtud, ilmub süsteemsesse salve punane &tdelirc;i ikoon. Kui mitte, siis on ikoon hall ja ristiga. </para>
-<para
->Rohkem infot LIRC kohta leiab veebileheküljelt http://www.lirc.org. </para>
+<para>Rohkem infot LIRC kohta leiab veebileheküljelt http://www.lirc.org. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Kasutamine</title>
+<title>Kasutamine</title>
-<para
->Seadistuses on mitu sektsiooni. Vasakul asub kaugjuhtimisseadmete ja režiimide nimekiri. Seal valitu määrab paremal näidatava sisu, kus on kirjas nuppude ja toimingute seosed. Kui lülituda peaaknast laaditud laiendite kaardile, on näha rakendused ja kaugjuhtimisseadmed, mille puhul on täiendavaid seadistamisvõimalusi. Ka siin tuleb osa andmeid nähtavale alles mõne elemendi valimisel. </para>
+<para>Seadistuses on mitu sektsiooni. Vasakul asub kaugjuhtimisseadmete ja režiimide nimekiri. Seal valitu määrab paremal näidatava sisu, kus on kirjas nuppude ja toimingute seosed. Kui lülituda peaaknast laaditud laiendite kaardile, on näha rakendused ja kaugjuhtimisseadmed, mille puhul on täiendavaid seadistamisvõimalusi. Ka siin tuleb osa andmeid nähtavale alles mõne elemendi valimisel. </para>
<sect1 id="modes">
-<title
->Kaugjuhtimisseadmed ja režiimid</title>
+<title>Kaugjuhtimisseadmed ja režiimid</title>
-<para
->Igal kaugjuhtimisseadmel võib olla mitu režiimi. See võimaldab ühel ja samal nupul erinevates situatsioonides erinevalt toimida ja on põhimeetod, kuidas enamik kaugjuhtimisseadmeid tuleb arvukate funktsioonidega toime vaid piiratud hulka nuppe kasutades. Heaks näiteks on tele-vide-sati-DVD kombopuldid, mis selle asemel, et kasutada igale seadmele omaette nupukogumist, ajavad läbi ainult ühe nupukogumiga, mis erinevate seadmete korral veidi erinevalt käitub. </para>
+<para>Igal kaugjuhtimisseadmel võib olla mitu režiimi. See võimaldab ühel ja samal nupul erinevates situatsioonides erinevalt toimida ja on põhimeetod, kuidas enamik kaugjuhtimisseadmeid tuleb arvukate funktsioonidega toime vaid piiratud hulka nuppe kasutades. Heaks näiteks on tele-vide-sati-DVD kombopuldid, mis selle asemel, et kasutada igale seadmele omaette nupukogumist, ajavad läbi ainult ühe nupukogumiga, mis erinevate seadmete korral veidi erinevalt käitub. </para>
-<para
->Iga kaugjuhtimisseade saab korraga olla maksimaalselt ühes režiimis, ei pruugi aga tingimata üldse mingis režiimis olla. Samuti on tal "vaikerežiim", milles ta tööd alustab ja mis lähtestamise korral automaatselt valitakse. Selle saab määrata klõpsuga nupule Redigeeri. </para>
+<para>Iga kaugjuhtimisseade saab korraga olla maksimaalselt ühes režiimis, ei pruugi aga tingimata üldse mingis režiimis olla. Samuti on tal "vaikerežiim", milles ta tööd alustab ja mis lähtestamise korral automaatselt valitakse. Selle saab määrata klõpsuga nupule Redigeeri. </para>
-<para
->Nimekirjas on kõik süsteemi tuvastatud kaugjuhtimisseadmed. Režiime saab lisada ja eemaldada vajalikku seadet valides ning kasutades kohe nimekirja all olevaid nuppe Lisa ja Eemalda. Režiime võib KDE tavapärasel moel "reasiseselt" ümber nimetada, kui valida kõigepealt režiim nimekirjas ja siis mõne hetke pärast sellel uuesti klõpsata. Redigeerimisnupp võimaldab samuti režiimi nime muuta, samuti valida ikooni, mida näidatakse antud režiimi korral paneelil. </para>
+<para>Nimekirjas on kõik süsteemi tuvastatud kaugjuhtimisseadmed. Režiime saab lisada ja eemaldada vajalikku seadet valides ning kasutades kohe nimekirja all olevaid nuppe Lisa ja Eemalda. Režiime võib KDE tavapärasel moel "reasiseselt" ümber nimetada, kui valida kõigepealt režiim nimekirjas ja siis mõne hetke pärast sellel uuesti klõpsata. Redigeerimisnupp võimaldab samuti režiimi nime muuta, samuti valida ikooni, mida näidatakse antud režiimi korral paneelil. </para>
</sect1>
<sect1 id="bindings">
-<title
->Toimingute ja nuppude seosed</title>
+<title>Toimingute ja nuppude seosed</title>
-<para
->Toimingu ja nupu seos tähendab siin seda, mis juhtub pärast mingile nupule vajutamist. Selleks võib olla režiimi muutmine, KDE rakenduse käivitamine või mingi funktsiooni teostamine KDE rakenduses (DCOP vahendusel). </para>
+<para>Toimingu ja nupu seos tähendab siin seda, mis juhtub pärast mingile nupule vajutamist. Selleks võib olla režiimi muutmine, KDE rakenduse käivitamine või mingi funktsiooni teostamine KDE rakenduses (DCOP vahendusel). </para>
-<para
->Toimingud võib siduda kaugjuhtimisseadme režiimiga, see tähendab, et antud nupule vajutades sooritatakse antud toiming ainult määratud režiimis olles. Samas võib toimingud ka režiimiga sidumata jätta, millisel juhul nad teostatakse alati sõltumata sellest, mis režiimis töötab kaugjuhtimisseade. </para>
+<para>Toimingud võib siduda kaugjuhtimisseadme režiimiga, see tähendab, et antud nupule vajutades sooritatakse antud toiming ainult määratud režiimis olles. Samas võib toimingud ka režiimiga sidumata jätta, millisel juhul nad teostatakse alati sõltumata sellest, mis režiimis töötab kaugjuhtimisseade. </para>
-<para
->Seose lisamiseks klõpsa nupule Lisa. Eemaldamiseks vali tegevus ja klõpsa nupule Eemalda. Nupule Redigeeri vajutades saab toiminguid muuta, samuti võib vahetada nende režiimi, kui lohistada toiming nimekirjas mingi muu režiimi alla. </para>
+<para>Seose lisamiseks klõpsa nupule Lisa. Eemaldamiseks vali tegevus ja klõpsa nupule Eemalda. Nupule Redigeeri vajutades saab toiminguid muuta, samuti võib vahetada nende režiimi, kui lohistada toiming nimekirjas mingi muu režiimi alla. </para>
-<para
->Toimingute nimekirja võib ka automaatselt "asustada", mis on kasuks näiteks juhul, kui sul on sobib kaugjuhtimisseade ja soovid selle nuppe seostada sobiva seadme funktsioonidega. &tdelirc; võib selle sinu eest ära teha, aga mõistagi saad sa soovi korral oma sõna kaasa öelda. </para>
+<para>Toimingute nimekirja võib ka automaatselt "asustada", mis on kasuks näiteks juhul, kui sul on sobib kaugjuhtimisseade ja soovid selle nuppe seostada sobiva seadme funktsioonidega. &tdelirc; võib selle sinu eest ära teha, aga mõistagi saad sa soovi korral oma sõna kaasa öelda. </para>
</sect1>
<sect1 id="extensions">
-<title
->Laaditud laiendid</title>
+<title>Laaditud laiendid</title>
-<para
->Teine kaart kannab nimetust "Laaditud laiendid". Seal seisavad &tdelirc;i tunnustatud rakenduste ja kaugjuhtimisseadmete üksikasjad. &tdelirc; võib kasutada ka toetamata kaugjuhtimisseadmeid, kuid sellisel juhul tuleb sul peaaegu kindlasti nuppude ja toimingute seostamine käsitsi ette võtta. </para>
+<para>Teine kaart kannab nimetust "Laaditud laiendid". Seal seisavad &tdelirc;i tunnustatud rakenduste ja kaugjuhtimisseadmete üksikasjad. &tdelirc; võib kasutada ka toetamata kaugjuhtimisseadmeid, kuid sellisel juhul tuleb sul peaaegu kindlasti nuppude ja toimingute seostamine käsitsi ette võtta. </para>
-<para
->Mõnel kirjel klõpsates näeb selle kohta käivat infot, näiteks autori nime. </para>
+<para>Mõnel kirjel klõpsates näeb selle kohta käivat infot, näiteks autori nime. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&tdelirc; KDE LIRC raamistiku autoriõigus (c) 2004: Gav Wood <email
->gav@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus (c) 2004: Gav Wood <email
->gav@kde.org</email
->.</para>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&tdelirc; KDE LIRC raamistiku autoriõigus (c) 2004: Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus (c) 2004: Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook
index 7d019af81c5..2f591753f83 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook
@@ -1,11 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdewallet "<application
->TDEWallet</application
->">
- <!ENTITY tdewalletmanager "<application
->TDEWallet Manager</application
->">
+ <!ENTITY tdewallet "<application>TDEWallet</application>">
+ <!ENTITY tdewalletmanager "<application>TDEWallet Manager</application>">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY kappname "&tdewallet;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -14,461 +10,278 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&tdewallet;i käsiraamat</title>
+<title>&tdewallet;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
->&George.Staikos; &George.Staikos.mail; </author>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->George</firstname
-><surname
->Staikos</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->staikos@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<author>&George.Staikos; &George.Staikos.mail; </author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </author>
+<othercredit role="developer"><firstname>George</firstname><surname>Staikos</surname> <affiliation><address><email>staikos@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-15</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-06-15</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Turvalaegaste alamsüsteem pakub mugava ja turvalise võimaluse hallata oma paroole.</para>
+<para>Turvalaegaste alamsüsteem pakub mugava ja turvalise võimaluse hallata oma paroole.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->TDEwallet</keyword>
-<keyword
->paroolid</keyword>
-<keyword
->vormid</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>TDEwallet</keyword>
+<keyword>paroolid</keyword>
+<keyword>vormid</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->Arvutikasutajatel on enamasti väga palju erilaadseid andmeid, osa neist üsna tundlikud. Näiteks on väga paljudes kohtades vaja anda parool. Nende meelespidamine pole alati mitte lihtne, kirjapanemine paberile või tekstifaili aga kujutab endast ohtu turvalisusele ning mitmesugused abivahendid, näiteks PGP, võivad olla üpris ebamugavad ja tüütud kasutada.</para>
+<para>Arvutikasutajatel on enamasti väga palju erilaadseid andmeid, osa neist üsna tundlikud. Näiteks on väga paljudes kohtades vaja anda parool. Nende meelespidamine pole alati mitte lihtne, kirjapanemine paberile või tekstifaili aga kujutab endast ohtu turvalisusele ning mitmesugused abivahendid, näiteks PGP, võivad olla üpris ebamugavad ja tüütud kasutada.</para>
-<para
->&tdewallet; salvestab sellised tundlikud andmed tugeva krüpteeringuga faili, millele pääsevad ligi kõik rakendused ja mis on kaitstud peaparooliga.</para>
+<para>&tdewallet; salvestab sellised tundlikud andmed tugeva krüpteeringuga faili, millele pääsevad ligi kõik rakendused ja mis on kaitstud peaparooliga.</para>
<tip>
-<para
->&tdewallet; toetab mitme turvalaeka kasutamist, nii et võimalikult suure turvalisuse huvides tuleks kasutada üht turvalaegast kohalike paroolide, teist aga võrguparoolide ja vormiandmete tarbeks. Sellist käitumist saab seadistada &juhtimiskeskus;e &tdewallet;i moodulis. Vaikimisi salvestatakse siiski kõik ühte laekasse.</para>
+<para>&tdewallet; toetab mitme turvalaeka kasutamist, nii et võimalikult suure turvalisuse huvides tuleks kasutada üht turvalaegast kohalike paroolide, teist aga võrguparoolide ja vormiandmete tarbeks. Sellist käitumist saab seadistada &juhtimiskeskus;e &tdewallet;i moodulis. Vaikimisi salvestatakse siiski kõik ühte laekasse.</para>
</tip>
-<para
->Vaikimisi on turvalaegas suletud, mis tähendab, et pead selle avamiseks andma parooli. Laeka avamise järel pääseb ligi selle sisule.</para>
+<para>Vaikimisi on turvalaegas suletud, mis tähendab, et pead selle avamiseks andma parooli. Laeka avamise järel pääseb ligi selle sisule.</para>
</chapter>
<chapter id="tdewalletmanager">
-<title
->&tdewalletmanager;</title>
-
-<para
->&tdewalletmanager; täidab mitut ülesannet. Esiteks võimaldab see näha, kas mõni laegas on avatud ja kui on, siis milline, samuti seda, milline rakendus millist laegast kasutab. &tdewalletmanager; võimaldab ka katkestada rakenduse ligipääsu laekale.</para>
-
-<para
->Selle abil saab ka süsteemi paigaldatud laekaid hallata, neid luua ja kustutada ning nende sisu (näiteks võtmeid) muuta.</para>
-
-<para
->Tavaliselt käivitatakse &tdewalletmanager; koos &kde; käivitamisega ning see on näha ikoonina süsteemses salves. Alternatiivinina käivitatakse &tdewalletmanager; laeka avamisel. Ikoon süsteemses salves osutab sellele, et mingi laegas on avatud (<mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-wallet_open.png"/> </imageobject
-> </mediaobject
->). Kui kõik laekad on suletud, kajastab seda ka ikoon, näidates suletud laegast. <mediaobject
-> <imageobject>
+<title>&tdewalletmanager;</title>
+
+<para>&tdewalletmanager; täidab mitut ülesannet. Esiteks võimaldab see näha, kas mõni laegas on avatud ja kui on, siis milline, samuti seda, milline rakendus millist laegast kasutab. &tdewalletmanager; võimaldab ka katkestada rakenduse ligipääsu laekale.</para>
+
+<para>Selle abil saab ka süsteemi paigaldatud laekaid hallata, neid luua ja kustutada ning nende sisu (näiteks võtmeid) muuta.</para>
+
+<para>Tavaliselt käivitatakse &tdewalletmanager; koos &kde; käivitamisega ning see on näha ikoonina süsteemses salves. Alternatiivinina käivitatakse &tdewalletmanager; laeka avamisel. Ikoon süsteemses salves osutab sellele, et mingi laegas on avatud (<mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-wallet_open.png"/> </imageobject> </mediaobject>). Kui kõik laekad on suletud, kajastab seda ka ikoon, näidates suletud laegast. <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="cr22-action-wallet_closed.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
->
+ </mediaobject>
</para>
-<para
->Klõps ikoonil avab &tdewalletmanager;i akna, kus kõik laekad on näha ikoonidena, mis peegeldavad ka nende olekut (avatud või suletud).</para>
+<para>Klõps ikoonil avab &tdewalletmanager;i akna, kus kõik laekad on näha ikoonidena, mis peegeldavad ka nende olekut (avatud või suletud).</para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdewalletmanager.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
<sect1 id="tdewalletmanager-context-menu">
-<title
->&tdewalletmanager;i kontekstimenüü</title>
+<title>&tdewalletmanager;i kontekstimenüü</title>
-<para
->Klõps hiire <mousebutton
->parema</mousebutton
-> nupuga &tdewalletmanager;i laekal võimaldab kasutada järgmisi käske:</para>
+<para>Klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga &tdewalletmanager;i laekal võimaldab kasutada järgmisi käske:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Uus turvalaegas...</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Uus turvalaegas...</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Loob uue laeka. Ilmub dialoog, kuhu saab sisestada selle nime.</para>
+<para>Loob uue laeka. Ilmub dialoog, kuhu saab sisestada selle nime.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
->&Enter;</shortcut
-> <guisubmenu
->Ava...</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut>&Enter;</shortcut> <guisubmenu>Ava...</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avab laeka. Avamise järel näidatakse laeka sisu uues aknas, kus saab laekasse midagi lisada, sealt midagi kustutada või selle sisu muuta. Avamiseks võib ka lihtsalt teha laeka ikoonil topeltklõpsu. Kui laegas ei ole veel avatud, palutakse sul anda parool. Laekaakna kasutamist selgitatakse täpsemalt edaspidi. </para>
+<para>Avab laeka. Avamise järel näidatakse laeka sisu uues aknas, kus saab laekasse midagi lisada, sealt midagi kustutada või selle sisu muuta. Avamiseks võib ka lihtsalt teha laeka ikoonil topeltklõpsu. Kui laegas ei ole veel avatud, palutakse sul anda parool. Laekaakna kasutamist selgitatakse täpsemalt edaspidi. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit1.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Muuda parooli</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Muuda parooli</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Muudab laeka peaparooli.</para>
+<para>Muudab laeka peaparooli.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Katkesta ühendus</guisubmenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Katkestab rakenduse ühenduse laekaga. Parajasti ühendatud rakendused on näha alammenüüs.</para
-></listitem>
+<term><guisubmenu>Katkesta ühendus</guisubmenu></term>
+<listitem><para>Katkestab rakenduse ühenduse laekaga. Parajasti ühendatud rakendused on näha alammenüüs.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb laeka.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Sulge</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sulgeb laeka.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Kustuta</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Kustutab laeka</para>
+<para>Kustutab laeka</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tdewalletmanager-wallet-window">
-<title
->Turvalaeka aken</title>
+<title>Turvalaeka aken</title>
-<para
->Topeltklõps &tdewalletmanager;is laeka ikoonil avab uue akna antud laeka sisuga. Laekal võib olla mitu sahtlit, kuhu saab salvestada paroolidega seotud info. Vaikimisi on laekal sahtlid nimetustega Vormi andmed ja Paroolid. </para>
+<para>Topeltklõps &tdewalletmanager;is laeka ikoonil avab uue akna antud laeka sisuga. Laekal võib olla mitu sahtlit, kuhu saab salvestada paroolidega seotud info. Vaikimisi on laekal sahtlid nimetustega Vormi andmed ja Paroolid. </para>
-<para
->Aken koosneb neljast osast:</para>
+<para>Aken koosneb neljast osast:</para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit1.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Aktiivse sahtli sisu kokkuvõte</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Laekas sisalduvad sahtlid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Aktiivse sahtli kirjed</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Valitud sahtlikirje sisu</para
-></listitem>
+<listitem><para>Aktiivse sahtli sisu kokkuvõte</para></listitem>
+<listitem><para>Laekas sisalduvad sahtlid</para></listitem>
+<listitem><para>Aktiivse sahtli kirjed</para></listitem>
+<listitem><para>Valitud sahtlikirje sisu</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Sahtleid saab lisada või kustutada, mõne sahtli valimine uuendab sahtlikirjete loendit ja kokkuvõtet. Sahtlikirje valimine uuendab kirje sisupaneeli ja võimaldab antud kirjet redigeerida.</para>
+<para>Sahtleid saab lisada või kustutada, mõne sahtli valimine uuendab sahtlikirjete loendit ja kokkuvõtet. Sahtlikirje valimine uuendab kirje sisupaneeli ja võimaldab antud kirjet redigeerida.</para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit2.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
-<para
->Ka kirjeid saab luua või kustutada sahtli sisu kontekstimenüü abil.</para>
+<para>Ka kirjeid saab luua või kustutada sahtli sisu kontekstimenüü abil.</para>
-<para
->Kõiki sahtleid ja kirjeid saab lohistada vastavalt muusse laekasse või sahtlisse. See võimaldab kasutajal mugavalt seada kokku laeka, mida siis näiteks uude keskkonda üle kanda. Näiteks võib loodud uue laeka kopeerida mälupulgale ja kanda nii üle olulisemad paroolid, et neid ka mujal viibides edukalt kasutada.</para>
+<para>Kõiki sahtleid ja kirjeid saab lohistada vastavalt muusse laekasse või sahtlisse. See võimaldab kasutajal mugavalt seada kokku laeka, mida siis näiteks uude keskkonda üle kanda. Näiteks võib loodud uue laeka kopeerida mälupulgale ja kanda nii üle olulisemad paroolid, et neid ka mujal viibides edukalt kasutada.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="tdewallet-kcontrol-module">
-<title
->&tdewallet;i seadistamine</title>
+<title>&tdewallet;i seadistamine</title>
<sect1 id="wallet-preferences">
-<title
-><guilabel
->Turvalaeka valikud</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Turvalaeka valikud</guilabel></title>
-<para
->&tdewallet; sisaldab väikest seadistuspaneeli mitme valikuga, mis lubavad häälestada &tdewallet;i just vastavalt sinu vajadustele. Enamasti peaks küll väga hästi sobima ka &tdewallet;i vaikeseadistused.</para>
+<para>&tdewallet; sisaldab väikest seadistuspaneeli mitme valikuga, mis lubavad häälestada &tdewallet;i just vastavalt sinu vajadustele. Enamasti peaks küll väga hästi sobima ka &tdewallet;i vaikeseadistused.</para>
-<para
->Kastikest märkides saab &kde; turvalaegaste süsteemi kas lubada või üldse keelata. Kui kastike on märkimata, ei ole &tdewallet;i kasutamine lubatud ja seepärast ei ole ka ühelgi muul valikul mingit mõtet, samuti ei salvesta &tdewallet; mingit infot ega täida sinu eest näiteks veebivorme.</para>
+<para>Kastikest märkides saab &kde; turvalaegaste süsteemi kas lubada või üldse keelata. Kui kastike on märkimata, ei ole &tdewallet;i kasutamine lubatud ja seepärast ei ole ka ühelgi muul valikul mingit mõtet, samuti ei salvesta &tdewallet; mingit infot ega täida sinu eest näiteks veebivorme.</para>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Turvalaeka sulgemine</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Turvalaeka sulgemine</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Suletakse, kui ei ole kasutatud:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Suletakse, kui ei ole kasutatud:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aktiivne laegas suletakse pärast teatud mitteaktiivsuse perioodi. Selle valimisel saab aja määrata kastis, vaikimisi on selleks 10 minutit. Kui laegas suletakse, tuleb selle kasutamiseks anda uuesti parool.</para>
+<para>Aktiivne laegas suletakse pärast teatud mitteaktiivsuse perioodi. Selle valimisel saab aja määrata kastis, vaikimisi on selleks 10 minutit. Kui laegas suletakse, tuleb selle kasutamiseks anda uuesti parool.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Suletakse ekraanisäästja käivitumisel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Suletakse ekraanisäästja käivitumisel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Laegas suletakse kohe ekraanisäästja käivitumisel. Kui laegas suletakse, tuleb selle kasutamiseks anda uuesti parool.</para>
+<para>Laegas suletakse kohe ekraanisäästja käivitumisel. Kui laegas suletakse, tuleb selle kasutamiseks anda uuesti parool.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Suletakse, kui enam ükski rakendus seda ei kasuta</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Suletakse, kui enam ükski rakendus seda ei kasuta</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Laegas suletakse pärast seda, kui seda kasutanud rakendused on suletud. Pane tähele, et laekad suletakse alles pärast seda, kui kõik seda kasutanud rakendused on suletud. Kui laegas suletakse, tuleb selle kasutamiseks anda uuesti parool.</para>
+<para>Laegas suletakse pärast seda, kui seda kasutanud rakendused on suletud. Pane tähele, et laekad suletakse alles pärast seda, kui kõik seda kasutanud rakendused on suletud. Kui laegas suletakse, tuleb selle kasutamiseks anda uuesti parool.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Turvalaeka automaatne valik</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Turvalaeka automaatne valik</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaikimisi kasutatav turvalaegas:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vaikimisi kasutatav turvalaegas:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab valida vaikimisi kasutatavaturvalaeka.</para>
+<para>Siin saab valida vaikimisi kasutatavaturvalaeka.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Erinev turvalaegas kohalikele paroolidele:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Erinev turvalaegas kohalikele paroolidele:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimise korral saab valida erinev turvalaeka kohalikele paroolidele.</para>
+<para>Märkimise korral saab valida erinev turvalaeka kohalikele paroolidele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Turvalaeka haldur</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Turvalaeka haldur</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Haldurit näidatakse paneelil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Haldurit näidatakse paneelil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel näidatakse laekahalduri ikooni süsteemses salves.</para>
+<para>Märkimisel näidatakse laekahalduri ikooni süsteemses salves.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Viimase turvalaeka sulgemisel peidetakse paneeliikoon</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Viimase turvalaeka sulgemisel peidetakse paneeliikoon</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui ühtegi laegast enam ei kasutata, eemaldatakse laekaikoon süsteemsest salvest.</para>
+<para>Kui ühtegi laegast enam ei kasutata, eemaldatakse laekaikoon süsteemsest salvest.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Siin on ka nupp <guibutton
->Käivita turvalaeka haldur</guibutton
->, mis just seda teebki.</para>
+<para>Siin on ka nupp <guibutton>Käivita turvalaeka haldur</guibutton>, mis just seda teebki.</para>
</sect1>
<sect1 id="wallet-access-control">
-<title
-><guilabel
->Kasutamise kontroll</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kasutamise kontroll</guilabel></title>
-<para
->Sellel kaardil on ainult üks valik:</para>
+<para>Sellel kaardil on ainult üks valik:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Küsitakse, kui rakendus püüab kasutada avatud turvalaegast</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Küsitakse, kui rakendus püüab kasutada avatud turvalaegast</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui rakendus püüab kasutada avatud turvalaegast, antakse sellest teada.</para>
+<para>Kui rakendus püüab kasutada avatud turvalaegast, antakse sellest teada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Selle järel asub puukujuline laegaste kasutamise kontrolli vaade.</para>
+<para>Selle järel asub puukujuline laegaste kasutamise kontrolli vaade.</para>
-<para
->Klõps &HVN;ga laeka nime ees seisval <guiicon
->+</guiicon
->-märgil avab puu. Siin on näha iga rakendus, mis on laegast kasutanud, ning reegel, mida oled sellisele kasutamisele määranud. Neid reegleid ei saa siin muuta ega lisada, küll saab kirje kustutada, klõpsates sellel &HPN;ga ja valides käsu <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> või lihtsalt kirjet valides ja klahvi <keycap
->Delete</keycap
-> vajutades.</para>
+<para>Klõps &HVN;ga laeka nime ees seisval <guiicon>+</guiicon>-märgil avab puu. Siin on näha iga rakendus, mis on laegast kasutanud, ning reegel, mida oled sellisele kasutamisele määranud. Neid reegleid ei saa siin muuta ega lisada, küll saab kirje kustutada, klõpsates sellel &HPN;ga ja valides käsu <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> või lihtsalt kirjet valides ja klahvi <keycap>Delete</keycap> vajutades.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="advanced-features">
-<title
->Muud võimalused</title>
+<title>Muud võimalused</title>
-<para
->Turvalaekaid on võimalik &tdewalletmanager;i aknast lohistada näiteks faililehitseja aknasse, kus saab selle vajalikku kohta kopeerida, liigutada või linkida.</para>
+<para>Turvalaekaid on võimalik &tdewalletmanager;i aknast lohistada näiteks faililehitseja aknasse, kus saab selle vajalikku kohta kopeerida, liigutada või linkida.</para>
-<para
->Seda võimalust saab kasutada turvalaeka salvestamiseks kaasaskantavale andmekandjale, näiteks USB mälupulgale, mis lubab paroolid tööle või puhkusereisile kaasa võtta ja nii hõlpsasti olulistele kohtadele ligi pääseda.</para>
+<para>Seda võimalust saab kasutada turvalaeka salvestamiseks kaasaskantavale andmekandjale, näiteks USB mälupulgale, mis lubab paroolid tööle või puhkusereisile kaasa võtta ja nii hõlpsasti olulistele kohtadele ligi pääseda.</para>
-<para
->Tulevastes versioonides on loodetavasti juba sisseehitatud andmete hõlpsa kopeerimise või eksportimise võimalust kaasaskantavatele andmekandjatele.</para>
+<para>Tulevastes versioonides on loodetavasti juba sisseehitatud andmete hõlpsa kopeerimise või eksportimise võimalust kaasaskantavatele andmekandjatele.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&tdewallet; &copy; 2003: &George.Staikos;</para>
-<para
->Dokumentatsioon &copy;: &Lauri.Watts; ja &George.Staikos;</para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&tdewallet; &copy; 2003: &George.Staikos;</para>
+<para>Dokumentatsioon &copy;: &Lauri.Watts; ja &George.Staikos;</para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/kde_app_devel/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/kde_app_devel/index.docbook
index 61bd8a034bf..823f6928f2a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/kde_app_devel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/kde_app_devel/index.docbook
@@ -1,154 +1,83 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdevelop "<application
->KDevelop</application
->">
+ <!ENTITY tdevelop "<application>KDevelop</application>">
<!ENTITY kappname "&tdevelop;">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&tdevelop;i programmeerimise käsiraamat</title>
+<title>&tdevelop;i programmeerimise käsiraamat</title>
-<date
->2002-12-05</date>
-<releaseinfo
->2.0</releaseinfo>
+<date>2002-12-05</date>
+<releaseinfo>2.0</releaseinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Ralf</firstname
-> <surname
->Nolden</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->Ralf.Nolden@post.rwth-aachen.de</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Ralf</firstname> <surname>Nolden</surname> <affiliation><address><email>Ralf.Nolden@post.rwth-aachen.de</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Caleb</firstname
-> <surname
->Tennis</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->caleb@aei-tech.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Caleb</firstname> <surname>Tennis</surname> <affiliation><address><email>caleb@aei-tech.com</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<holder
->Ralf Nolden</holder>
+<year>1999</year>
+<holder>Ralf Nolden</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Caleb Tennis</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Caleb Tennis</holder>
</copyright>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->C++ rakenduste kujundamise käsiraamat KDE töökeskkonnas &tdevelop;i IDE-ga</para>
+<para>C++ rakenduste kujundamise käsiraamat KDE töökeskkonnas &tdevelop;i IDE-ga</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDevelop</keyword>
-<keyword
->IDE</keyword>
-<keyword
->arendus</keyword>
-<keyword
->programmeerimine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDevelop</keyword>
+<keyword>IDE</keyword>
+<keyword>arendus</keyword>
+<keyword>programmeerimine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="chapter1">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-<para
->Mida enam on UNIX muutunud populaarseks isegi algajate arvutikasutajate seas, kes hindavad stabiilsust ja funktsionaalsust, seda enam on siiski tekkinud ka neid, kes on mõnevõrra pettunud, sest rakendustel puudub ühtne välimus ja nad ei toimi kaugeltki ühtmoodi. KDE pakub arendajatele peaaegu perfektse võimaluse luua UNIX-i töölaudadele esmaklassilisi rakendusi, mis suudavad võita laia tunnustuse juba ainuüksi oma kvaliteediga. Nii on KDE muutunud ka üha menukamaks baasiks rakenduste loomisel ning arendajad kasutavad meelsasti kõiki pakutavaid võimalusi. </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+<para>Mida enam on UNIX muutunud populaarseks isegi algajate arvutikasutajate seas, kes hindavad stabiilsust ja funktsionaalsust, seda enam on siiski tekkinud ka neid, kes on mõnevõrra pettunud, sest rakendustel puudub ühtne välimus ja nad ei toimi kaugeltki ühtmoodi. KDE pakub arendajatele peaaegu perfektse võimaluse luua UNIX-i töölaudadele esmaklassilisi rakendusi, mis suudavad võita laia tunnustuse juba ainuüksi oma kvaliteediga. Nii on KDE muutunud ka üha menukamaks baasiks rakenduste loomisel ning arendajad kasutavad meelsasti kõiki pakutavaid võimalusi. </para>
<sect1 id="c1s1">
-<title
->Mida oleks vaja eelnevalt teada</title>
-<para
->Me eeldame käesoleva programmeerimise käsiraamatu puhul, et selle lugeja tunneb juba programmeerimiskeelt C++. Kui sina seda veel ei tunne, tasuks kõigepealt see endale vähemalt teatud määral selgeks teha. Infot C++ kohta leiab väga paljudest kohtadest: nii kohalikust raamatupoest trükitud kujul kui ka mitmelt poolt internetist. Graafilise kasutajaliidese kujundamise osas pole eelteadmised vajalikud, sest käsiraamat püüabki hõlmata KDE rakenduste kujundamist, mille hulka käib nii Qt tööriistakomplekti ja KDE teekide kui ka kasutajaliideste kujundamise tutvustamine. Kuid see-eest tasuks mõnevõrra tutvuda rakendusega &tdevelop;. Seda on kõige mõistlikum teha &tdevelop;i kasutaja käsiraamatut lugedes, mis sisaldab korraliku ülevaate kõige kohta, mida see arenduskeskkond (IDE) pakub. </para>
+<title>Mida oleks vaja eelnevalt teada</title>
+<para>Me eeldame käesoleva programmeerimise käsiraamatu puhul, et selle lugeja tunneb juba programmeerimiskeelt C++. Kui sina seda veel ei tunne, tasuks kõigepealt see endale vähemalt teatud määral selgeks teha. Infot C++ kohta leiab väga paljudest kohtadest: nii kohalikust raamatupoest trükitud kujul kui ka mitmelt poolt internetist. Graafilise kasutajaliidese kujundamise osas pole eelteadmised vajalikud, sest käsiraamat püüabki hõlmata KDE rakenduste kujundamist, mille hulka käib nii Qt tööriistakomplekti ja KDE teekide kui ka kasutajaliideste kujundamise tutvustamine. Kuid see-eest tasuks mõnevõrra tutvuda rakendusega &tdevelop;. Seda on kõige mõistlikum teha &tdevelop;i kasutaja käsiraamatut lugedes, mis sisaldab korraliku ülevaate kõige kohta, mida see arenduskeskkond (IDE) pakub. </para>
</sect1>
<sect1 id="c1s2">
-<title
->Käsiraamatu info</title>
-<para
->Käesoleva käsiraamatu siht on pakkuda arendajatele sissejuhatust KDE rakenduste arendamisse integreeritud arenduskeskkonna KDevelop abil. </para>
-<para
->Nii annamegi järgnevates peatükkides ülevaate, kuidas luua projekte, selgitame, milline lähtekood sel juhul vaikimisi juba ette luuakse, ning tutvustame, kuidas laiendada etteantud lähtekoodi võimalusi näiteks tööriistaribade, menüüribade ja vaadetega. </para>
-<para
->Lisaks tutvustame üksikasjalikult vidinate loomist ning vaatleme kõigi pakutavate vidinate omaduste seadistamise võimalusi. </para>
-<para
->Lõpuks võtame vaatluse alla veel mitmed teemad, mis täiendavad sinu teadmisi projektide kujundamise ning veel mitme otsesest programmeerimisest veidi kõrvale jäävate teemade osas, näiteks API dokumentatsiooni lisamine ja käsiraamatute loomine. </para>
+<title>Käsiraamatu info</title>
+<para>Käesoleva käsiraamatu siht on pakkuda arendajatele sissejuhatust KDE rakenduste arendamisse integreeritud arenduskeskkonna KDevelop abil. </para>
+<para>Nii annamegi järgnevates peatükkides ülevaate, kuidas luua projekte, selgitame, milline lähtekood sel juhul vaikimisi juba ette luuakse, ning tutvustame, kuidas laiendada etteantud lähtekoodi võimalusi näiteks tööriistaribade, menüüribade ja vaadetega. </para>
+<para>Lisaks tutvustame üksikasjalikult vidinate loomist ning vaatleme kõigi pakutavate vidinate omaduste seadistamise võimalusi. </para>
+<para>Lõpuks võtame vaatluse alla veel mitmed teemad, mis täiendavad sinu teadmisi projektide kujundamise ning veel mitme otsesest programmeerimisest veidi kõrvale jäävate teemade osas, näiteks API dokumentatsiooni lisamine ja käsiraamatute loomine. </para>
<sect2 id="c1s2s1">
-<title
->Järgmises peatükis</title>
-<para
->Me vaatleme Qt ja KDE teeke ja selgitame põhikontseptsioone. Samuti vaatleme õpperakenduste loomist Qt tööriistakomplektiga KDevelopi abil, mis annab algajatele kiiresti võimaluse näha oma esimesi edusamme ning sel moel õppida kasutama mitmeid &tdevelop;i suurepäraseid omadusi. </para>
+<title>Järgmises peatükis</title>
+<para>Me vaatleme Qt ja KDE teeke ja selgitame põhikontseptsioone. Samuti vaatleme õpperakenduste loomist Qt tööriistakomplektiga KDevelopi abil, mis annab algajatele kiiresti võimaluse näha oma esimesi edusamme ning sel moel õppida kasutama mitmeid &tdevelop;i suurepäraseid omadusi. </para>
</sect2>
<sect2 id="c1s2s2">
-<title
->Järgmistes peatükkides</title>
-<para
->Saad teada, kuidas: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Luua rakendus Rakenduse nõustajaga</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mida sisaldab projekti mall</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mida kujutab endast mallina loodav kood</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kuidas luua omaenda vaateid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kuidas laiendada oma rakenduse võimalusi dialoogide ning menüü- ja tööriistaribadega</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kuidas muuta oma rakendus kasutajasõbralikuks mitmekülgset abi pakkudes</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kuidas kirjutada dokumentatsiooni</para
-></listitem>
+<title>Järgmistes peatükkides</title>
+<para>Saad teada, kuidas: <itemizedlist>
+<listitem><para>Luua rakendus Rakenduse nõustajaga</para></listitem>
+<listitem><para>Mida sisaldab projekti mall</para></listitem>
+<listitem><para>Mida kujutab endast mallina loodav kood</para></listitem>
+<listitem><para>Kuidas luua omaenda vaateid</para></listitem>
+<listitem><para>Kuidas laiendada oma rakenduse võimalusi dialoogide ning menüü- ja tööriistaribadega</para></listitem>
+<listitem><para>Kuidas muuta oma rakendus kasutajasõbralikuks mitmekülgset abi pakkudes</para></listitem>
+<listitem><para>Kuidas kirjutada dokumentatsiooni</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
@@ -156,92 +85,40 @@
</sect1>
<sect1 id="c1s3">
-<title
->Lisainfo</title>
-<para
->Qt/KDE programmeerimise kohta leiab lisainfot paljudest allikatest: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Programming with Qt, autor: Matthias Kalle Dalheimer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="www.kdevelop.org"
->KDevelopi kasutaja käsiraamat (kuulub KDevelopi IDE koosseisu)</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="doc.trolltech.com"
->Qt teegi dokumentatsioon võrgus</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="developer.kde.org"
->KDE arendajate veebilehekülg</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Lisainfo</title>
+<para>Qt/KDE programmeerimise kohta leiab lisainfot paljudest allikatest: <itemizedlist>
+<listitem><para>Programming with Qt, autor: Matthias Kalle Dalheimer</para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="www.kdevelop.org">KDevelopi kasutaja käsiraamat (kuulub KDevelopi IDE koosseisu)</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="doc.trolltech.com">Qt teegi dokumentatsioon võrgus</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="developer.kde.org">KDE arendajate veebilehekülg</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Lisaks saab abi otsida mitmetest meililistidest, mille aadressid leiab mainitud veebilehekülgedelt, ning Useneti uudistegruppidest, mis on pühendatud KDE ja UNIX-i kasutamisele ning programmeerimiskeeltele C ja C++. </para>
-<para
->KDevelopi IDE kohta võib abi leida meililistist <email
->kdevelop@kdevelop.org</email
->. Pane tähele, et KDevelopi meeskond on pühendunud vahendite loomisele, mis lubavad sul rakendusi programmeerida, mistõttu see meililist pole mitte tehnilise abi foorum, kust otsida abi siis, kui sinu arendatud rakendused ei tööta teostamisvigade või sinu operatsioonisüsteemi seadistusprobleemide tõttu. Küll aga soovitame kõigil kasutajatel pöörduda meililisti alati, kui tekib probleeme IDE enda kasutamisega, samuti võib sinna anda teada vigadest ja ettepanekutest, kuidas arenduskeskkonda veel paremaks muuta. </para>
+<para>Lisaks saab abi otsida mitmetest meililistidest, mille aadressid leiab mainitud veebilehekülgedelt, ning Useneti uudistegruppidest, mis on pühendatud KDE ja UNIX-i kasutamisele ning programmeerimiskeeltele C ja C++. </para>
+<para>KDevelopi IDE kohta võib abi leida meililistist <email>kdevelop@kdevelop.org</email>. Pane tähele, et KDevelopi meeskond on pühendunud vahendite loomisele, mis lubavad sul rakendusi programmeerida, mistõttu see meililist pole mitte tehnilise abi foorum, kust otsida abi siis, kui sinu arendatud rakendused ei tööta teostamisvigade või sinu operatsioonisüsteemi seadistusprobleemide tõttu. Küll aga soovitame kõigil kasutajatel pöörduda meililisti alati, kui tekib probleeme IDE enda kasutamisega, samuti võib sinna anda teada vigadest ja ettepanekutest, kuidas arenduskeskkonda veel paremaks muuta. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter2">
-<title
->KDE ja Qt teegid</title>
-<para
->Norra firma TrollTech (<ulink url="http://www.trolltech.com"
->http://www.trolltech.com</ulink
->) pakub niinimetatud GUI tööriistakomplekti nimetusega Qt. GUI tähendab "graafiline kasutajaliides", mistõttu Qt-põhised rakendused pakuvad nuppe, aknaid ja muud sellist, mis võimaldavad kasutajal visuaalselt ära kasutada rakenduste pakutavaid funktsioone. Sellist tööriistakomplekti on vaja graafiliste rakenduste loomiseks, mis töötaksid UNIX-süsteemides X Window liidesega, sest X ei sisalda ise eelmääratletud kasutajaliidest. Ehkki kasutajaliidese loomiseks on ka teisi tööriistakomplekte, pakub Qt teatud tehnilisi võimalusi, mis muudavad rakenduste kujundamise äärmiselt lihtsaks. Lisaks on Qt tööriistakomplekt saadaval ka Microsoft Windowsi süsteemidele, nii et arendajad võivad oma rakendusi luua kasutamiseks mõlemal platvormil. </para>
-<para
->KDE meeskond (<ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->) otsustas samuti anda oma panuse UNIX-süsteemide muutmisel kasutajasõbralikumaks ning valis välja Qt tööriistakomplekti enda X Window süsteemi aknahalduri ja veel arvukate KDE tarkvara hulka kuuluvate tööriistade loomiseks. K töökeskkonna ehk KDE põhikomponentideks on aknahaldur kwm, failihaldur kfm ning käivitamispaneel kpanel, kuid selle koosseisu kuulub veel terve rida esmaklassilisi utiliite ja rakendusi. Kui KDE ilmavalgust nägi, pälvis see paljude arendajate tähelepanu. KDE teegid pakuvad olulisemaid meetodeid ja klasse, mis lubavad anda nende abil loodud rakendustele ühtse välimuse. See omakorda annab lõppkasutajale suurepärase võimaluse koondada pärast põhitõdede selgekstegemist oma tähelepanu rakenduste funktsionaalsusele, mitte aga dialoogide või nuppude kirevuse tundmaõppimisele. KDE programmid on põimitud töölauaga ja võivad suhelda failihalduriga lihtsalt lohistamise teel, võivad ära kasutada seansihalduse võimalusi ja veel palju muud, mida kõike võimaldavadki KDE teegid. </para>
-<para
->Nii Qt tööriistakomplekt kui ka KDE teegid on kirja pandud programmeerimiskeeles C++, mistõttu ka neid teeke kasutavad rakendused on enamasti C++ keeles. Järgnevalt võtamegi ette lühiretke läbi teekide selgitamaks, mida need pakuvad ja kuidas üldiselt luuakse Qt ja KDE rakendusi. </para>
+<title>KDE ja Qt teegid</title>
+<para>Norra firma TrollTech (<ulink url="http://www.trolltech.com">http://www.trolltech.com</ulink>) pakub niinimetatud GUI tööriistakomplekti nimetusega Qt. GUI tähendab "graafiline kasutajaliides", mistõttu Qt-põhised rakendused pakuvad nuppe, aknaid ja muud sellist, mis võimaldavad kasutajal visuaalselt ära kasutada rakenduste pakutavaid funktsioone. Sellist tööriistakomplekti on vaja graafiliste rakenduste loomiseks, mis töötaksid UNIX-süsteemides X Window liidesega, sest X ei sisalda ise eelmääratletud kasutajaliidest. Ehkki kasutajaliidese loomiseks on ka teisi tööriistakomplekte, pakub Qt teatud tehnilisi võimalusi, mis muudavad rakenduste kujundamise äärmiselt lihtsaks. Lisaks on Qt tööriistakomplekt saadaval ka Microsoft Windowsi süsteemidele, nii et arendajad võivad oma rakendusi luua kasutamiseks mõlemal platvormil. </para>
+<para>KDE meeskond (<ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>) otsustas samuti anda oma panuse UNIX-süsteemide muutmisel kasutajasõbralikumaks ning valis välja Qt tööriistakomplekti enda X Window süsteemi aknahalduri ja veel arvukate KDE tarkvara hulka kuuluvate tööriistade loomiseks. K töökeskkonna ehk KDE põhikomponentideks on aknahaldur kwm, failihaldur kfm ning käivitamispaneel kpanel, kuid selle koosseisu kuulub veel terve rida esmaklassilisi utiliite ja rakendusi. Kui KDE ilmavalgust nägi, pälvis see paljude arendajate tähelepanu. KDE teegid pakuvad olulisemaid meetodeid ja klasse, mis lubavad anda nende abil loodud rakendustele ühtse välimuse. See omakorda annab lõppkasutajale suurepärase võimaluse koondada pärast põhitõdede selgekstegemist oma tähelepanu rakenduste funktsionaalsusele, mitte aga dialoogide või nuppude kirevuse tundmaõppimisele. KDE programmid on põimitud töölauaga ja võivad suhelda failihalduriga lihtsalt lohistamise teel, võivad ära kasutada seansihalduse võimalusi ja veel palju muud, mida kõike võimaldavadki KDE teegid. </para>
+<para>Nii Qt tööriistakomplekt kui ka KDE teegid on kirja pandud programmeerimiskeeles C++, mistõttu ka neid teeke kasutavad rakendused on enamasti C++ keeles. Järgnevalt võtamegi ette lühiretke läbi teekide selgitamaks, mida need pakuvad ja kuidas üldiselt luuakse Qt ja KDE rakendusi. </para>
<sect1 id="c2s1">
-<title
->Qt GUI tööriistakomplekt</title>
-<para
->Nagu öeldud, on Qt teek tööriistakomplekt, mis pakub graafilisi elemente, mida kasutatakse GUI rakenduste loomiseks ja mida läheb vaja programmeerimisel X Window süsteemide jaoks. Lisaks pakub tööriistakomplekt: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Täielikku klasside ja meetodite kogumit, mida saab kasutada ka mittegraafiliste programmeerimisülesannete tarbeks</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Häid lahendusi kasutaja interaktsiooniks virtuaalsete meetodite ning signaali/pesa mehhanismi vahendusel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Valikut eelmääratletud GUI elemente ehk "vidinaid", mille abil on hõlpus luua kasutajale nähtavaid elemente</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lisaks täielikku valikut eelmääratletud dialooge, mida rakendustes sageli tarvitatakse, näiteks edenemis- ja failidialoogid</para
-></listitem>
+<title>Qt GUI tööriistakomplekt</title>
+<para>Nagu öeldud, on Qt teek tööriistakomplekt, mis pakub graafilisi elemente, mida kasutatakse GUI rakenduste loomiseks ja mida läheb vaja programmeerimisel X Window süsteemide jaoks. Lisaks pakub tööriistakomplekt: <itemizedlist>
+<listitem><para>Täielikku klasside ja meetodite kogumit, mida saab kasutada ka mittegraafiliste programmeerimisülesannete tarbeks</para></listitem>
+<listitem><para>Häid lahendusi kasutaja interaktsiooniks virtuaalsete meetodite ning signaali/pesa mehhanismi vahendusel</para></listitem>
+<listitem><para>Valikut eelmääratletud GUI elemente ehk "vidinaid", mille abil on hõlpus luua kasutajale nähtavaid elemente</para></listitem>
+<listitem><para>Lisaks täielikku valikut eelmääratletud dialooge, mida rakendustes sageli tarvitatakse, näiteks edenemis- ja failidialoogid</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Seepärast on Qt klasside tundmine väga oluline ka siis, kui soovid programmeerida ainult KDE rakendusi. Selgitamaks GUI rakenduste konstrueerimise ja kompileerimise põhikontseptsiooni, vaatame kõigepealt puhta Qt programmi näidet, seejärel aga laiendame selle KDE programmiks. </para>
+<para>Seepärast on Qt klasside tundmine väga oluline ka siis, kui soovid programmeerida ainult KDE rakendusi. Selgitamaks GUI rakenduste konstrueerimise ja kompileerimise põhikontseptsiooni, vaatame kõigepealt puhta Qt programmi näidet, seejärel aga laiendame selle KDE programmiks. </para>
<sect2 id="c2s1s1">
-<title
->Esimene Qt rakendus</title>
-<para
->Nagu ikka, peavad C++ programmid sisaldama funktsiooni <function
->main()</function
->, mis on rakenduse käivitamise alguspunkt. Et meie soovi kohaselt peavad programmid olema graafiliselt nähtavad akendes ja võimaldama kasutaja interaktsiooni, tuleb esmalt teada saada, kuidas nad ennast kasutajale näitavad. Vaatame näiteks esimest õppematerjali, mis leidub Qt võrgudokumentatsioon ja selgitab nii kõige elementaarsemaid töösamme kui ka seda, miks ja kuidas ilmub rakenduse aken: <programlisting
->#include &lt;qapplication.h>
+<title>Esimene Qt rakendus</title>
+<para>Nagu ikka, peavad C++ programmid sisaldama funktsiooni <function>main()</function>, mis on rakenduse käivitamise alguspunkt. Et meie soovi kohaselt peavad programmid olema graafiliselt nähtavad akendes ja võimaldama kasutaja interaktsiooni, tuleb esmalt teada saada, kuidas nad ennast kasutajale näitavad. Vaatame näiteks esimest õppematerjali, mis leidub Qt võrgudokumentatsioon ja selgitab nii kõige elementaarsemaid töösamme kui ka seda, miks ja kuidas ilmub rakenduse aken: <programlisting>#include &lt;qapplication.h>
#include &lt;qpushbutton.h>
int main( int argc, char **argv )
@@ -257,368 +134,116 @@ return a.exec();
}
</programlisting>
</para>
-<para
->See rakendus lihtsalt joonistab akna, milles on nupp, millel on tekst "Hello world". Nagu kõigi Qt rakenduste puhul, tuleb esmalt luua klassi <classname
->QApplication</classname
-> eskemsplar, mida tähistab muutuja a. </para>
-<para
->Seejärel loob programm klassi <classname
->QPushButton</classname
-> eksemplari nimega hello, mis ongi nupp. hello konstruktor saab parameetrina stringi, mis on vidina sisu, mida näeb nupu tekstina. </para>
-<para
->Seejärel kutsutakse hello nupule välja meetod <methodname
->resize()</methodname
->. See muudab vidina (antud juhul on selleks <classname
->QPushButton</classname
->) loomisel määratud vaikesuurust, andes sellele mõõtmetekst 100 pikslit pikkuses ja 30 pikslit kõrguses. Lõpuks kutsutakse välja meetod setMainWidget() a jaoks ning meetod show() hello jaoks. QApplication käivitatakse lõpuks meetodiga <methodname
->a.exec()</methodname
->, see siseneb põhisilmusesse ning ootab, kuni saab tagastada operatsioonisüsteemile täisarvväärtuse, mis annab märku, et rakendus on töö lõpetanud. </para>
+<para>See rakendus lihtsalt joonistab akna, milles on nupp, millel on tekst "Hello world". Nagu kõigi Qt rakenduste puhul, tuleb esmalt luua klassi <classname>QApplication</classname> eskemsplar, mida tähistab muutuja a. </para>
+<para>Seejärel loob programm klassi <classname>QPushButton</classname> eksemplari nimega hello, mis ongi nupp. hello konstruktor saab parameetrina stringi, mis on vidina sisu, mida näeb nupu tekstina. </para>
+<para>Seejärel kutsutakse hello nupule välja meetod <methodname>resize()</methodname>. See muudab vidina (antud juhul on selleks <classname>QPushButton</classname>) loomisel määratud vaikesuurust, andes sellele mõõtmetekst 100 pikslit pikkuses ja 30 pikslit kõrguses. Lõpuks kutsutakse välja meetod setMainWidget() a jaoks ning meetod show() hello jaoks. QApplication käivitatakse lõpuks meetodiga <methodname>a.exec()</methodname>, see siseneb põhisilmusesse ning ootab, kuni saab tagastada operatsioonisüsteemile täisarvväärtuse, mis annab märku, et rakendus on töö lõpetanud. </para>
</sect2>
<sect2 id="c2s1s2">
-<title
->Qt dokumentatsioon</title>
-<para
->Heidame nüüd põgusa pilgu Qt teegi dokumentatsioonile. Selleks käivita &tdevelop; ja vali dokumentatsioonikaardil "Qt". Dokumentatsioonisirvija avanedes näed Qt dokumentatsiooni avalehekülge. See on põhikoht, kust hankida infot Qt, selle klasside ja funktsioonide kohta. Eespool näiteks toodud programm on ühtlasi esimene dokumentatsiooni õppematerjalide osas (Tutorials) tutvustatav programm. Klasside tundmaõppimiseks - praegu pakuvad meile huvi nähtud <classname
->QApplication</classname
-> ja <classname
->QPushButton</classname
-> - vali klasside tähestikuline register ja otsi sealt vajalikud nimed üles. Neile klõpsates näedki antud klassi kirjeldust. </para>
-<para
->Teine võimalus on uurida Trolltechi <ulink url="doc.trolltech.com"
->Qt dokumentatsiooni võrgus</ulink
->. </para>
-<para
-><classname
->QApplication</classname
-> korral on näha konstruktor ja kõik muud meetodid, mida see klass pakub. Linki järgides leiad veel rohkem infot meetodite kasutamise ja tähenduse kohta, mis on sageli päris kasulik, kui sa ei suuda näiteks õiget kasutamist iseseisvalt välja mõelda või soovid näha näited. Lausutu kehtib ka KDE dokumentatsiooni kohta, mis on samalaadselt üles ehitatud. See tähendab, et põhimõtteliselt saab kõik, mida vähegi on vaja teada klasside kohta, teada otse dokumentatsioonisirvijast. </para>
+<title>Qt dokumentatsioon</title>
+<para>Heidame nüüd põgusa pilgu Qt teegi dokumentatsioonile. Selleks käivita &tdevelop; ja vali dokumentatsioonikaardil "Qt". Dokumentatsioonisirvija avanedes näed Qt dokumentatsiooni avalehekülge. See on põhikoht, kust hankida infot Qt, selle klasside ja funktsioonide kohta. Eespool näiteks toodud programm on ühtlasi esimene dokumentatsiooni õppematerjalide osas (Tutorials) tutvustatav programm. Klasside tundmaõppimiseks - praegu pakuvad meile huvi nähtud <classname>QApplication</classname> ja <classname>QPushButton</classname> - vali klasside tähestikuline register ja otsi sealt vajalikud nimed üles. Neile klõpsates näedki antud klassi kirjeldust. </para>
+<para>Teine võimalus on uurida Trolltechi <ulink url="doc.trolltech.com">Qt dokumentatsiooni võrgus</ulink>. </para>
+<para><classname>QApplication</classname> korral on näha konstruktor ja kõik muud meetodid, mida see klass pakub. Linki järgides leiad veel rohkem infot meetodite kasutamise ja tähenduse kohta, mis on sageli päris kasulik, kui sa ei suuda näiteks õiget kasutamist iseseisvalt välja mõelda või soovid näha näited. Lausutu kehtib ka KDE dokumentatsiooni kohta, mis on samalaadselt üles ehitatud. See tähendab, et põhimõtteliselt saab kõik, mida vähegi on vaja teada klasside kohta, teada otse dokumentatsioonisirvijast. </para>
<sect3 id="c2s1s2s1">
-<title
->Näidise tõlgendamine</title>
-<para
->Võttes alustuseks ette klassi <classname
->QApplication</classname
->, siis meie esimeses näites olid kasutusel järgmised meetodid: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->konstruktor <methodname
->QApplication()</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->meetod <methodname
->setMainWidget()</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->meetod <methodname
->exec()</methodname
-></para
-></listitem>
+<title>Näidise tõlgendamine</title>
+<para>Võttes alustuseks ette klassi <classname>QApplication</classname>, siis meie esimeses näites olid kasutusel järgmised meetodid: <itemizedlist>
+<listitem><para>konstruktor <methodname>QApplication()</methodname></para></listitem>
+<listitem><para>meetod <methodname>setMainWidget()</methodname></para></listitem>
+<listitem><para>meetod <methodname>exec()</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Nende meetodite kasutamise tõlgendamine on väga lihtne: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Luuakse klassi <classname
->QApplication</classname
-> eksemplar konstruktoriga, et me saaksime ära kasutada Qt pakutavaid GUI elemente</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Luuakse vidin, millest saab meie programmiakna sisu</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vidin määratakse peavidinaks a jaoks</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Käivitatakse <classname
->QApplication</classname
-> eksemplar</para
-></listitem>
-</orderedlist
->
+<para>Nende meetodite kasutamise tõlgendamine on väga lihtne: <orderedlist>
+<listitem><para>Luuakse klassi <classname>QApplication</classname> eksemplar konstruktoriga, et me saaksime ära kasutada Qt pakutavaid GUI elemente</para></listitem>
+<listitem><para>Luuakse vidin, millest saab meie programmiakna sisu</para></listitem>
+<listitem><para>Vidin määratakse peavidinaks a jaoks</para></listitem>
+<listitem><para>Käivitatakse <classname>QApplication</classname> eksemplar</para></listitem>
+</orderedlist>
</para>
-<para
->Meie programmi teine objekt on nupp ehk klassi <classname
->QPushButton</classname
-> eksemplar. Kahest eksemplari loomiseks mõeldud konstruktorist kasutame teist: see aktsepteerib teksti, mis on nupu sisu ehk antud juhul tekstistring "Hello world!" Seejärel kutsume välja meetodi <methodname
->resize()</methodname
->, et muuta nupu suurust vastavalt selle sisule - nupp peab olema suurem, et kogu string oleks näha. </para>
-<para
->Aga meetod <methodname
->show()</methodname
->? Siin näed, et nagu enamiku vidinate korral, tugineb <classname
->QPushButton</classname
-> üheleainsale pärilusele ehk nagu ütleb dokumentatsioon: Inherits <classname
->QButton</classname
->. Klõpsa lingile <classname
->QButton</classname
->. Nüüd näed veel õige mitut vidinat, mis tuginevad klassile <classname
->QButton</classname
->, mida me kasutame hiljem signaali/pesa mehhanismi selgitamisel. Igal juhul ei ole siin kirjas meetodit <methodname
->show()</methodname
->, mis tähendab, et ka selle peab tagama pärilus. Klass, mille järglane on <classname
->QButton</classname
->, kannab nime <classname
->QWidget</classname
->. Klõpsa taas lingile ja näed tervet rida meetodeid,mida pakub klass QWidget. Nende hulka kuulub ka meetod <methodname
->show()</methodname
->. Nüüd on võimalik mõista, mida meie näidises nupuga ette võetakse: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Luuakse <classname
->QPushButton</classname
-> eksemplar, kasutades teist konstruktorit nupu teksti määramiseks</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Muudetakse vidina suurust sisu mahutamiseks</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Määratakse vidin <classname
->QApplication</classname
-> eksemplari a põhividinaks</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Antakse vidinale korraldus näidata ennast ekraanil, kutsudes välja meetodi <methodname
->show()</methodname
->, mis on klassi <classname
->QWidget</classname
-> järglane</para
-></listitem>
+<para>Meie programmi teine objekt on nupp ehk klassi <classname>QPushButton</classname> eksemplar. Kahest eksemplari loomiseks mõeldud konstruktorist kasutame teist: see aktsepteerib teksti, mis on nupu sisu ehk antud juhul tekstistring "Hello world!" Seejärel kutsume välja meetodi <methodname>resize()</methodname>, et muuta nupu suurust vastavalt selle sisule - nupp peab olema suurem, et kogu string oleks näha. </para>
+<para>Aga meetod <methodname>show()</methodname>? Siin näed, et nagu enamiku vidinate korral, tugineb <classname>QPushButton</classname> üheleainsale pärilusele ehk nagu ütleb dokumentatsioon: Inherits <classname>QButton</classname>. Klõpsa lingile <classname>QButton</classname>. Nüüd näed veel õige mitut vidinat, mis tuginevad klassile <classname>QButton</classname>, mida me kasutame hiljem signaali/pesa mehhanismi selgitamisel. Igal juhul ei ole siin kirjas meetodit <methodname>show()</methodname>, mis tähendab, et ka selle peab tagama pärilus. Klass, mille järglane on <classname>QButton</classname>, kannab nime <classname>QWidget</classname>. Klõpsa taas lingile ja näed tervet rida meetodeid,mida pakub klass QWidget. Nende hulka kuulub ka meetod <methodname>show()</methodname>. Nüüd on võimalik mõista, mida meie näidises nupuga ette võetakse: <orderedlist>
+<listitem><para>Luuakse <classname>QPushButton</classname> eksemplar, kasutades teist konstruktorit nupu teksti määramiseks</para></listitem>
+<listitem><para>Muudetakse vidina suurust sisu mahutamiseks</para></listitem>
+<listitem><para>Määratakse vidin <classname>QApplication</classname> eksemplari a põhividinaks</para></listitem>
+<listitem><para>Antakse vidinale korraldus näidata ennast ekraanil, kutsudes välja meetodi <methodname>show()</methodname>, mis on klassi <classname>QWidget</classname> järglane</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Pärast meetodi <methodname
->exec()</methodname
-> väljakutsumist on rakendus kasutajale nähtav: aken nupuga, millel on kiri "Hello world!" Märkus: GUI programmid käituvad mõnikord veidi teistmoodi protseduurrakendused. Peamiseks erinevuseks on asjaolu, et rakendus siseneb niinimetatud "põhisilmusesse". See tähendab, et programm peab ootama kasutaja tegevust ja seejärel sellele reageerima, samuti seda, et Qt rakenduse korral peab programm olema põhisilmuses, enne kui saab alustada sündmuste käsitlemist. Järgmises osas räägime lühidalt, mida see tähendab programmeerijale ja mida pakub Qt kasutaja sündmuste töötlemiseks. </para>
-<note
-><para
->Juba kogemustega kasutajatele: konstruktoris pole deklareeritud nupu eellast, seepärast on see tipptaseme vidin, mis töötab kohalikus silmuses, mistõttu ei pea ootama põhisilmust. Vaata klassi QWidget ja KDE teegi dokumentatsiooni.</para>
-</note
->
+<para>Pärast meetodi <methodname>exec()</methodname> väljakutsumist on rakendus kasutajale nähtav: aken nupuga, millel on kiri "Hello world!" Märkus: GUI programmid käituvad mõnikord veidi teistmoodi protseduurrakendused. Peamiseks erinevuseks on asjaolu, et rakendus siseneb niinimetatud "põhisilmusesse". See tähendab, et programm peab ootama kasutaja tegevust ja seejärel sellele reageerima, samuti seda, et Qt rakenduse korral peab programm olema põhisilmuses, enne kui saab alustada sündmuste käsitlemist. Järgmises osas räägime lühidalt, mida see tähendab programmeerijale ja mida pakub Qt kasutaja sündmuste töötlemiseks. </para>
+<note><para>Juba kogemustega kasutajatele: konstruktoris pole deklareeritud nupu eellast, seepärast on see tipptaseme vidin, mis töötab kohalikus silmuses, mistõttu ei pea ootama põhisilmust. Vaata klassi QWidget ja KDE teegi dokumentatsiooni.</para>
+</note>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="c2s1s3">
-<title
->Kasutaja interaktsioon</title>
-<para
->Pärast eelnenud osade läbilugemist peaksid juba teadma: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Mida pakub Qt teek GUI rakenduste jaoks</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kuidas luuakse programm Qt abil</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kust ja kuidas leida dokumentatsioonisirvijas infot klasside kohta, mida tahad kasutada</para
-></listitem>
-</itemizedlist
->
+<title>Kasutaja interaktsioon</title>
+<para>Pärast eelnenud osade läbilugemist peaksid juba teadma: <itemizedlist>
+<listitem><para>Mida pakub Qt teek GUI rakenduste jaoks</para></listitem>
+<listitem><para>Kuidas luuakse programm Qt abil</para></listitem>
+<listitem><para>Kust ja kuidas leida dokumentatsioonisirvijas infot klasside kohta, mida tahad kasutada</para></listitem>
+</itemizedlist>
</para>
-<para
->Nüüd äratame oma rakenduse "ellu" kasutaja sündmusi töötlema asudes. Üldiselt on kasutajal kaks võimalust programmiga suhelda: hiir ja klaviatuur. Mõlemal juhul peab graafiline kasutajaliides pakkuma meetodeid, mis tuvastavad toimingud, ja meetodeid, mis neile toimingutele reageerides midagi ette võtavad. </para
->
-<para
->X Window saadab kõik interaktsioonisündmused vastavale rakendusele. <classname
->QApplication</classname
-> saadab need siis aktiivsele aknale klassina <classname
->QEvent</classname
->, misjärel vidinad peavad otsustama, mida nendega peale hakata. Vidin saab sündmuse ja töötleb meetodit <methodname
->QWidget::event(QEvent*)</methodname
->, mis otsustab, milline sündmus käivitati ja kuidas reageerida: niisiis on peamine sündmuste käsitleja <methodname
->event()</methodname
->. Nüüd suunab <methodname
->event()</methodname
-> sündmuse niinimetatud sündmusefiltrisse, mis määrab, mis toimus ja mida sündmusega peale hakata. Kui ükski filter antud sündmusega ei tegele, kutsutakse välja spetsialiseeritud sündmuste käsitlejad. Need on järgmised: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klaviatuurisündmused - klahvid TAB ja Shift:</para>
+<para>Nüüd äratame oma rakenduse "ellu" kasutaja sündmusi töötlema asudes. Üldiselt on kasutajal kaks võimalust programmiga suhelda: hiir ja klaviatuur. Mõlemal juhul peab graafiline kasutajaliides pakkuma meetodeid, mis tuvastavad toimingud, ja meetodeid, mis neile toimingutele reageerides midagi ette võtavad. </para>
+<para>X Window saadab kõik interaktsioonisündmused vastavale rakendusele. <classname>QApplication</classname> saadab need siis aktiivsele aknale klassina <classname>QEvent</classname>, misjärel vidinad peavad otsustama, mida nendega peale hakata. Vidin saab sündmuse ja töötleb meetodit <methodname>QWidget::event(QEvent*)</methodname>, mis otsustab, milline sündmus käivitati ja kuidas reageerida: niisiis on peamine sündmuste käsitleja <methodname>event()</methodname>. Nüüd suunab <methodname>event()</methodname> sündmuse niinimetatud sündmusefiltrisse, mis määrab, mis toimus ja mida sündmusega peale hakata. Kui ükski filter antud sündmusega ei tegele, kutsutakse välja spetsialiseeritud sündmuste käsitlejad. Need on järgmised: <itemizedlist>
+<listitem><para>Klaviatuurisündmused - klahvid TAB ja Shift:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void focusInEvent(QFocusEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void focusOutEvent(QFocusEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void focusInEvent(QFocusEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void focusOutEvent(QFocusEvent *)</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kõik muud klaviatuurisisestused:</para>
+<listitem><para>Kõik muud klaviatuurisisestused:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void keyPressEvent(QKeyEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void keyReleaseEvent(QKeyEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void keyPressEvent(QKeyEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void keyReleaseEvent(QKeyEvent *)</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Hiire liikumine:</para>
+<listitem><para>Hiire liikumine:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void mouseMoveEvent(QMouseEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void enterEvent(QEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void leaveEvent(QEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void mouseMoveEvent(QMouseEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void enterEvent(QEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void leaveEvent(QEvent *)</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Hiirenupu toimingud:</para>
+<listitem><para>Hiirenupu toimingud:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void mousePressEvent(QMouseEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void mouseReleaseEvent(QMouseEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void mouseDoubleClickEvent(QMouseEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void mousePressEvent(QMouseEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void mouseReleaseEvent(QMouseEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void mouseDoubleClickEvent(QMouseEvent *)</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vidinat sisaldava akna sündmused:</para>
+<listitem><para>Vidinat sisaldava akna sündmused:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void moveEvent(QMoveEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void resizeEvent(QResizeEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void closeEvent(QCloseEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void moveEvent(QMoveEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void resizeEvent(QResizeEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void closeEvent(QCloseEvent *)</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Pane tähele, et kõik sündmuse funktsioonid on virtuaalsed ja kaitstud. Seepärast saad taasteostada sündmusi, mida vajad omaenda vidinates, ja määrata, kuidas vidin peab reageerima. <classname
->QWidget</classname
-> sisaldab ka mõningaid virtuaalseid meetodeid, mis võivad sinu programmis kasuks tulla. Nii või teisiti on äärmiselt tulus klassi <classname
->QWidget</classname
-> hästi tundma õppida. </para>
+<para>Pane tähele, et kõik sündmuse funktsioonid on virtuaalsed ja kaitstud. Seepärast saad taasteostada sündmusi, mida vajad omaenda vidinates, ja määrata, kuidas vidin peab reageerima. <classname>QWidget</classname> sisaldab ka mõningaid virtuaalseid meetodeid, mis võivad sinu programmis kasuks tulla. Nii või teisiti on äärmiselt tulus klassi <classname>QWidget</classname> hästi tundma õppida. </para>
</sect2>
<sect2 id="c1s2s4">
-<title
->Objekti interaktsioon signaalide ja pesadega</title>
-<para
->Nüüd jõuame Qt tööriistakomplekti kõige suurema eelise juurde, milleks on signaalide/pesade mehhanism. See pakub väga käepärase ja tulusa lahenduse objektide interaktsioonile, mis X Window tööriistakomplektides lahendatakse tavaliselt tagasikutsete (callback) funktsioonidega. Et selline kommunikatsioon eeldab väga ranget programmeerimist ning muudab mõnikord kasutajaliidese loomise üpris keerukaks (seda tutvustab ka Qt dokumentatsioon ning selgitab põhjalikult K. Dalheimeri raamat 'Programming with Qt'), leiutas Trolltech uue süsteemi, milles objektid emiteerivad signaale, mida saab siduda pesadena (slot) deklareeritud meetoditega. C++ programmeerija peab sellest teadma põhimõtteliselt vaid mõnda asja: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->signaale/pesasid kasutava klassi deklaratsiooni alguses peab seisma makro Q_OBJECT (ilma semikoolonita) ja see peab olema tuletatud klassist <classname
->QObject</classname
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->signaali võib emiteerida võtmesõna emit, nt. emit signaal(parameetrid), mis tahes klassi liikmesfunktsioonist, mis võimaldab signaale/pesasid </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->kõik signaalid, mida kasutavad klassid, mis ei ole päritud, tuleb lisada klassi deklaratsiooni signaalide sektsiooni </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->kõik meetodid, mida saab siduda signaaliga, deklareeritakse sektsioonides täiendava võtmesõnaga slot, nt public slots, klassi deklaratsioonides </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->metaobjekti kompilaator moc peab töötlema päisefaili, et laiendada makrod ja luua teostus (mida pole tingimata vaja teadagi). moc'i väljundfailid kompileerib samuti C++ kompilaator. </para
-></listitem>
+<title>Objekti interaktsioon signaalide ja pesadega</title>
+<para>Nüüd jõuame Qt tööriistakomplekti kõige suurema eelise juurde, milleks on signaalide/pesade mehhanism. See pakub väga käepärase ja tulusa lahenduse objektide interaktsioonile, mis X Window tööriistakomplektides lahendatakse tavaliselt tagasikutsete (callback) funktsioonidega. Et selline kommunikatsioon eeldab väga ranget programmeerimist ning muudab mõnikord kasutajaliidese loomise üpris keerukaks (seda tutvustab ka Qt dokumentatsioon ning selgitab põhjalikult K. Dalheimeri raamat 'Programming with Qt'), leiutas Trolltech uue süsteemi, milles objektid emiteerivad signaale, mida saab siduda pesadena (slot) deklareeritud meetoditega. C++ programmeerija peab sellest teadma põhimõtteliselt vaid mõnda asja: <itemizedlist>
+<listitem><para>signaale/pesasid kasutava klassi deklaratsiooni alguses peab seisma makro Q_OBJECT (ilma semikoolonita) ja see peab olema tuletatud klassist <classname>QObject</classname> </para></listitem>
+<listitem><para>signaali võib emiteerida võtmesõna emit, nt. emit signaal(parameetrid), mis tahes klassi liikmesfunktsioonist, mis võimaldab signaale/pesasid </para></listitem>
+
+<listitem><para>kõik signaalid, mida kasutavad klassid, mis ei ole päritud, tuleb lisada klassi deklaratsiooni signaalide sektsiooni </para></listitem>
+<listitem><para>kõik meetodid, mida saab siduda signaaliga, deklareeritakse sektsioonides täiendava võtmesõnaga slot, nt public slots, klassi deklaratsioonides </para></listitem>
+<listitem><para>metaobjekti kompilaator moc peab töötlema päisefaili, et laiendada makrod ja luua teostus (mida pole tingimata vaja teadagi). moc'i väljundfailid kompileerib samuti C++ kompilaator. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Veel üks viis kasutada signaale ilma klassist <classname
->QObject</classname
-> tuletamata näeb ette klassi <classname
->QSignal</classname
-> kasutamist. Uuri dokumentatsioonist ise täpsemalt, kuidas seda kasutada. Järgnevalt eeldame, et tuletatud on klassist <classname
->QObject</classname
->. </para>
-<para
->Nii võib sinu klass saata kõikjale signaale ja pakkuda pesasid, millega signaalid saavad ühenduse luua. Signaale kasutades ei pruugi muretseda, kes neid saab: sa lihtsalt emiteerid signaali, millele reageerib see pesa, millega sa soovid signaali ühendada. Pesasid võib samas kasutada teostuse ajal tavaliste meetoditena. </para>
-<para
->Signaali ühendamiseks pesaga tuleb kasutada meetodit <methodname
->connect()</methodname
->, mida pakub <classname
->QObject</classname
->, või olemasolu korral spetsiaalseid meetodeid, mida objektid pakuvad ühenduse võimaldamiseks teatud signaalidega. </para>
+<para>Veel üks viis kasutada signaale ilma klassist <classname>QObject</classname> tuletamata näeb ette klassi <classname>QSignal</classname> kasutamist. Uuri dokumentatsioonist ise täpsemalt, kuidas seda kasutada. Järgnevalt eeldame, et tuletatud on klassist <classname>QObject</classname>. </para>
+<para>Nii võib sinu klass saata kõikjale signaale ja pakkuda pesasid, millega signaalid saavad ühenduse luua. Signaale kasutades ei pruugi muretseda, kes neid saab: sa lihtsalt emiteerid signaali, millele reageerib see pesa, millega sa soovid signaali ühendada. Pesasid võib samas kasutada teostuse ajal tavaliste meetoditena. </para>
+<para>Signaali ühendamiseks pesaga tuleb kasutada meetodit <methodname>connect()</methodname>, mida pakub <classname>QObject</classname>, või olemasolu korral spetsiaalseid meetodeid, mida objektid pakuvad ühenduse võimaldamiseks teatud signaalidega. </para>
<sect3 id="c1s2s4s1">
-<title
->Näidiskasutamine</title>
-<para
->Selgitamaks, kuidas luua objekti interaktsioon, võtame taaas oma esimese näidise ja laiendame seda lihtsa ühenduse võrra: <programlisting
->#include &lt;qapplication.h>
+<title>Näidiskasutamine</title>
+<para>Selgitamaks, kuidas luua objekti interaktsioon, võtame taaas oma esimese näidise ja laiendame seda lihtsa ühenduse võrra: <programlisting>#include &lt;qapplication.h>
#include &lt;qpushbutton.h>
int main( int argc, char **argv )
@@ -637,87 +262,37 @@ return a.exec();
}
</programlisting>
</para>
-<para
->Nagu näed, saab üheainsa lisandusega anda nupule suurema interaktiivsuse. Selleks on vaja ainult lisada meetod <methodname
->connect()</methodname
->: <methodname
->connect(&amp;hello, SIGNAL( clicked() ), &amp;a, SLOT( quit() ))</methodname
->. Mida see tähendab? Klassi QObject deklaratsioon ütleb meetodi <methodname
->connect()</methodname
-> kohta järgmist: </para>
-<para
-><methodname
->bool connect ( const QObject * sender, const char * signal, const QObject * receiver, const char * member ) </methodname
-></para>
-<para
->See tähendab, et sul tuleb määrata <classname
->QObject</classname
-> eksemplari viit, mis on signaali saatja, mis tähendab, et sa emiteerid selle signaali esimese parameetrina. Seejärel tuleb määrata signaal, millega soovid ühenduse luua. Viimased kaks parameetrit on vastuvõttev objekt, mis pakub pesa, ning sellele järgneb liikmesfunktsioon, mis ongi tegelik pesa, mis käivitatakse signaali emiteerimisel. </para>
-<para
->Signaalide ja pesade abil saavad sinu programmi objektid üksteisega suhelda ilma vajaduseta otseselt sõltuda vastuvõtva objekti tüübist. Selle mehhanismi kasutamisest tuleb käsiraamatus veel pikemalt juttu. Rohkem infot signaalide ja pesade mehhanismi kohta leiab ka <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/libraryref.html"
->KDE teegi</ulink
-> ja <ulink url="doc.trolltech.com"
->Qt dokumentatsioonist</ulink
->. </para>
+<para>Nagu näed, saab üheainsa lisandusega anda nupule suurema interaktiivsuse. Selleks on vaja ainult lisada meetod <methodname>connect()</methodname>: <methodname>connect(&amp;hello, SIGNAL( clicked() ), &amp;a, SLOT( quit() ))</methodname>. Mida see tähendab? Klassi QObject deklaratsioon ütleb meetodi <methodname>connect()</methodname> kohta järgmist: </para>
+<para><methodname>bool connect ( const QObject * sender, const char * signal, const QObject * receiver, const char * member ) </methodname></para>
+<para>See tähendab, et sul tuleb määrata <classname>QObject</classname> eksemplari viit, mis on signaali saatja, mis tähendab, et sa emiteerid selle signaali esimese parameetrina. Seejärel tuleb määrata signaal, millega soovid ühenduse luua. Viimased kaks parameetrit on vastuvõttev objekt, mis pakub pesa, ning sellele järgneb liikmesfunktsioon, mis ongi tegelik pesa, mis käivitatakse signaali emiteerimisel. </para>
+<para>Signaalide ja pesade abil saavad sinu programmi objektid üksteisega suhelda ilma vajaduseta otseselt sõltuda vastuvõtva objekti tüübist. Selle mehhanismi kasutamisest tuleb käsiraamatus veel pikemalt juttu. Rohkem infot signaalide ja pesade mehhanismi kohta leiab ka <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/libraryref.html">KDE teegi</ulink> ja <ulink url="doc.trolltech.com">Qt dokumentatsioonist</ulink>. </para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="c2s3">
-<title
->Mida pakub KDE</title>
+<title>Mida pakub KDE</title>
<sect2 id="c2s3s1">
-<title
->KDE 3.x teegid</title>
-<para
->KDE põhiteegid, mida kasutada omaenda KDE rakenduste loomisel, on järgmised: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->teek tdecore, mis sisaldab kõik mittenähtavate elementide klasse, mis tagavadrakenduste funktsionaalsuse </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->teek tdeui, mis sisaldab kasutajaliidese elemente, näiteks menüüribad, tööriistaribad jne. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->teek tdefile, mis sisaldab faili valimise dialooge </para
-></listitem>
+<title>KDE 3.x teegid</title>
+<para>KDE põhiteegid, mida kasutada omaenda KDE rakenduste loomisel, on järgmised: <itemizedlist>
+<listitem><para>teek tdecore, mis sisaldab kõik mittenähtavate elementide klasse, mis tagavadrakenduste funktsionaalsuse </para></listitem>
+<listitem><para>teek tdeui, mis sisaldab kasutajaliidese elemente, näiteks menüüribad, tööriistaribad jne. </para></listitem>
+<listitem><para>teek tdefile, mis sisaldab faili valimise dialooge </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Lisaks pakub KDE spetsiifilisemateks ülesanneteks järgmisi teeke: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->teek tdefx, mis sisaldab pilte, pildiefekte. QStyle laiendust TDEStyle </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->teek tdehtml, mis sisaldab KDE html-komponenti </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->teeki kjs, mis sisaldab KDE JavaScripti toetust </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->teeki tdeio, mis sisaldab süvataseme ligipääsu võrgufailidele </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->teeki tdeparts, mis sisaldab korduvkasutatavate, põimitavate, laiendatavate rakenduste toetust </para
-></listitem>
+<para>Lisaks pakub KDE spetsiifilisemateks ülesanneteks järgmisi teeke: <itemizedlist>
+<listitem><para>teek tdefx, mis sisaldab pilte, pildiefekte. QStyle laiendust TDEStyle </para></listitem>
+<listitem><para>teek tdehtml, mis sisaldab KDE html-komponenti </para></listitem>
+<listitem><para>teeki kjs, mis sisaldab KDE JavaScripti toetust </para></listitem>
+<listitem><para>teeki tdeio, mis sisaldab süvataseme ligipääsu võrgufailidele </para></listitem>
+<listitem><para>teeki tdeparts, mis sisaldab korduvkasutatavate, põimitavate, laiendatavate rakenduste toetust </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Järgnevalt vaatame, mida on vaja meie esimese Qt rakenduse muutmiseks KDE rakenduseks. </para>
+<para>Järgnevalt vaatame, mida on vaja meie esimese Qt rakenduse muutmiseks KDE rakenduseks. </para>
</sect2>
<sect2 id="c2s3s2">
-<title
->KDE näidisrakendus</title>
-<para
->Järgnevalt näed, et KDE rakenduse kirjutamine pole sugugi raskem kui Qt rakenduse kirjutamine. KDE omaduste ärakasutamiseks tuleb lihtsalt tarvitada mõningaid muid klasse. Võtame näitena ette eespool kirjeldatud Qt rakenduse muutmise KDE rakenduseks: <programlisting
->#include &lt;tdeapplication.h>
+<title>KDE näidisrakendus</title>
+<para>Järgnevalt näed, et KDE rakenduse kirjutamine pole sugugi raskem kui Qt rakenduse kirjutamine. KDE omaduste ärakasutamiseks tuleb lihtsalt tarvitada mõningaid muid klasse. Võtame näitena ette eespool kirjeldatud Qt rakenduse muutmise KDE rakenduseks: <programlisting>#include &lt;tdeapplication.h>
#include &lt;qpushbutton.h>
int main( int argc, char **argv )
@@ -735,141 +310,65 @@ hello.show();
return a.exec();
}
</programlisting>
-</para
->
-<para
->Kõigepealt asendasime klassi <classname
->QApplication</classname
-> klassiga <classname
->TDEApplication</classname
->. Seejärel pidime muutma varasema meetodi <methodname
->setMainWidget()</methodname
-> meetodiks <methodname
->setTopWidget</methodname
->, mida <classname
->TDEApplication</classname
-> kasutab põhividina määramiseks. Ja ongi kõik! Sinu esimene KDE rakendus on valmis - pead veel ainult kompilaatorile teatama KDE kaasamise asukohta ja linkuriga linkima teegi tdecore võtmega -ltdecore. </para>
-<para
->Nüüd, kus tead, mida funktsioon <function
->main()</function
-> üldiselt pakub ja kuidas muuta rakendus nähtavaks ning võimaldada kasutaja ja objekti interaktsiooni, on aeg minna järgmise peatüki kallale, kus loome oma esimese rakenduse &tdevelop;iga. Samuti saab seal testida kõike, millest oleme juttu teinud, ning näha oma silmaga, mis kuidas toimib. </para>
-<para
->Usutavasti oled järginud juhiseid ning uurinud Qt dokumentatsiooni, eriti just klasside <classname
->QApplication</classname
->, <classname
->QWidget</classname
-> ja <classname
->QObject</classname
-> kohta, ning teegi tdecore dokumentatsiooni klassi <classname
->TDEApplication</classname
-> kohta. <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/libraryref.html"
->KDE teegi käsiraamat</ulink
-> sisaldab samuti põhjalikku kirjeldust konstruktorite <classname
->QApplication</classname
-> ja <classname
->TDEApplication</classname
-> väljakutsumise kohta, kaasa arvatud käsureaargumentide töötlemine. </para>
+</para>
+<para>Kõigepealt asendasime klassi <classname>QApplication</classname> klassiga <classname>TDEApplication</classname>. Seejärel pidime muutma varasema meetodi <methodname>setMainWidget()</methodname> meetodiks <methodname>setTopWidget</methodname>, mida <classname>TDEApplication</classname> kasutab põhividina määramiseks. Ja ongi kõik! Sinu esimene KDE rakendus on valmis - pead veel ainult kompilaatorile teatama KDE kaasamise asukohta ja linkuriga linkima teegi tdecore võtmega -ltdecore. </para>
+<para>Nüüd, kus tead, mida funktsioon <function>main()</function> üldiselt pakub ja kuidas muuta rakendus nähtavaks ning võimaldada kasutaja ja objekti interaktsiooni, on aeg minna järgmise peatüki kallale, kus loome oma esimese rakenduse &tdevelop;iga. Samuti saab seal testida kõike, millest oleme juttu teinud, ning näha oma silmaga, mis kuidas toimib. </para>
+<para>Usutavasti oled järginud juhiseid ning uurinud Qt dokumentatsiooni, eriti just klasside <classname>QApplication</classname>, <classname>QWidget</classname> ja <classname>QObject</classname> kohta, ning teegi tdecore dokumentatsiooni klassi <classname>TDEApplication</classname> kohta. <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/libraryref.html">KDE teegi käsiraamat</ulink> sisaldab samuti põhjalikku kirjeldust konstruktorite <classname>QApplication</classname> ja <classname>TDEApplication</classname> väljakutsumise kohta, kaasa arvatud käsureaargumentide töötlemine. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter3">
-<title
->Uue rakenduse loomine</title>
+<title>Uue rakenduse loomine</title>
<sect1 id="c3s1">
-<title
->Rakenduse nõustaja</title>
-<para
->&tdevelop;i Rakenduse nõustaja eesmärk on võimaldada vähese vaevaga luua &tdevelop;is uus tarkvaraprojekt. Seetõttu luuaksegi kõik projektid algul nõustajaga ning alles seejärel hakkad neid ehitama ja laiendama malli pakutavat lähtekoodi. Vastavalt projekti eesmärgile saab valida mitme projektitüübi seast: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->KDE rakenduse raamistik: sisaldab standardse KDE rakenduse terve raamistiku lähtekoodi </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->QMake'i projekt: sisaldab rakenduse raamistikku, mis tugineb Trolltechi qmake'i konfiguratsioonisüsteemile </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lihtne "Tere, maailm" programm: sisaldab C++ terminalipõhist programmi ilma GUI toetuseta </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Terve rida muid programmimalle </para
-></listitem>
+<title>Rakenduse nõustaja</title>
+<para>&tdevelop;i Rakenduse nõustaja eesmärk on võimaldada vähese vaevaga luua &tdevelop;is uus tarkvaraprojekt. Seetõttu luuaksegi kõik projektid algul nõustajaga ning alles seejärel hakkad neid ehitama ja laiendama malli pakutavat lähtekoodi. Vastavalt projekti eesmärgile saab valida mitme projektitüübi seast: <itemizedlist>
+<listitem><para>KDE rakenduse raamistik: sisaldab standardse KDE rakenduse terve raamistiku lähtekoodi </para></listitem>
+<listitem><para>QMake'i projekt: sisaldab rakenduse raamistikku, mis tugineb Trolltechi qmake'i konfiguratsioonisüsteemile </para></listitem>
+<listitem><para>Lihtne "Tere, maailm" programm: sisaldab C++ terminalipõhist programmi ilma GUI toetuseta </para></listitem>
+<listitem><para>Terve rida muid programmimalle </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Peatükis räägime, kuidas avada Rakenduse nõustaja ja mida teha KDE rakenduse projekti loomiseks. See on ka esimene samm, millega luua näidisprojekti esialgne versioon. Kõigi teiste projektitüüpide korral on sammud üldiselt samasugused, aga mitte kõik valikud ei pruugi kattuda. </para>
+<para>Peatükis räägime, kuidas avada Rakenduse nõustaja ja mida teha KDE rakenduse projekti loomiseks. See on ka esimene samm, millega luua näidisprojekti esialgne versioon. Kõigi teiste projektitüüpide korral on sammud üldiselt samasugused, aga mitte kõik valikud ei pruugi kattuda. </para>
</sect1>
<sect1 id="c3s2">
-<title
->Rakenduse nõustaja käivitamine ja projekti loomine</title>
+<title>Rakenduse nõustaja käivitamine ja projekti loomine</title>
<sect2 id="c3s2s1">
-<title
->Rakenduse nõustaja esimene lehekülg</title>
-<para
->Oma KDE rakenduse loomise alustamiseks ava &tdevelop;. Vali menüüst Projekt käsk Uus projekt. Ilmub Rakenduse nõustaja, mille esimesel leheküljel näed puukujulises struktuuris saadaolevaid projektitüüpe. Vali puust C++ ning selle alt KDE ja Rakenduse raamistik. </para>
-<para
->Meie näidisprojektiks on rakenduse KScribble loomine. Nimeta selliselt oma rakendus ja muuta dialoogi allosas olevat infot enda vajaduste kohaselt. Seejärel klõpsa nupule Edasi. <screenshot
-><mediaobject
-><imageobject>
+<title>Rakenduse nõustaja esimene lehekülg</title>
+<para>Oma KDE rakenduse loomise alustamiseks ava &tdevelop;. Vali menüüst Projekt käsk Uus projekt. Ilmub Rakenduse nõustaja, mille esimesel leheküljel näed puukujulises struktuuris saadaolevaid projektitüüpe. Vali puust C++ ning selle alt KDE ja Rakenduse raamistik. </para>
+<para>Meie näidisprojektiks on rakenduse KScribble loomine. Nimeta selliselt oma rakendus ja muuta dialoogi allosas olevat infot enda vajaduste kohaselt. Seejärel klõpsa nupule Edasi. <screenshot><mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="appwizard.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-><textobject
-><phrase
->Rakenduse nõustaja</phrase
-></textobject>
-</mediaobject
-></screenshot>
+</imageobject><textobject><phrase>Rakenduse nõustaja</phrase></textobject>
+</mediaobject></screenshot>
</para>
</sect2>
<sect2 id="c3s2s2">
-<title
->Versioonikontrolli info</title>
-<para
->Sellel leheküljel saad otsustada, kas sinu projekt kasutab mõnda versioonikontrollisüsteemi (näiteks CVS). Meie näidisprojekt ei kasuta, nii et jäta kasti alles Puudub ja klõpsa nupule Edasi. </para>
+<title>Versioonikontrolli info</title>
+<para>Sellel leheküljel saad otsustada, kas sinu projekt kasutab mõnda versioonikontrollisüsteemi (näiteks CVS). Meie näidisprojekt ei kasuta, nii et jäta kasti alles Puudub ja klõpsa nupule Edasi. </para>
</sect2>
<sect2 id="c3s2s3">
-<title
->Päise- ja lähtekoodifailide mallid</title>
-<para
->Järgmisel kahel leheküljel näed päiseid, mis lisatakse iga päise- ja lähtekoodifaili algusse, mida sa &tdevelop;iga lood. Jäta praegu siin kõik nii nagu on ning klõpsa nupule Edasi ja lõpuks Lõpeta. Kui nupp Lõpeta ei ole aktiivne, on valikutega midagi lahti. Kasuta nuppu Tagasi, et vaadata üle kõik varasemad leheküljed ja parandada vead. </para>
+<title>Päise- ja lähtekoodifailide mallid</title>
+<para>Järgmisel kahel leheküljel näed päiseid, mis lisatakse iga päise- ja lähtekoodifaili algusse, mida sa &tdevelop;iga lood. Jäta praegu siin kõik nii nagu on ning klõpsa nupule Edasi ja lõpuks Lõpeta. Kui nupp Lõpeta ei ole aktiivne, on valikutega midagi lahti. Kasuta nuppu Tagasi, et vaadata üle kõik varasemad leheküljed ja parandada vead. </para>
</sect2>
<sect2 id="c3s2s4">
-<title
->Lõpetamine</title>
-<para
->Lõpetamise järel Rakenduse nõustaja sulgub ning ilmub teadeteaken, kus näed, mida &tdevelop; parajasti teeb. Lõpuks peaks sinna ilmuma teade **** Õnnestus *****. See tähendab, et rakenduse raamistik on edukalt laaditud. </para>
+<title>Lõpetamine</title>
+<para>Lõpetamise järel Rakenduse nõustaja sulgub ning ilmub teadeteaken, kus näed, mida &tdevelop; parajasti teeb. Lõpuks peaks sinna ilmuma teade **** Õnnestus *****. See tähendab, et rakenduse raamistik on edukalt laaditud. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="c3s3">
-<title
->Esimene ehitamine</title>
-<para
->Nüüd, kus projekt on genereeritud, vaatame lähtekoodi üle, et saada mingi aim, milline näeb välja rakenduse raamistik. See mitte ainult ei aita meil arendamisega alustada, vaid annab ka teada, kus ja mida hiljem muuta. </para>
-<para
->Me eeldame siinkohal, et sa tead, kuidas &tdevelop;is liikuda. Vajaduse korral uuri seda KDevelopi kasutaja käsiraamatust. </para>
-<para
->Automake'i haldur näitab projekti faile selliselt: <screenshot
-><mediaobject
-><imageobject>
+<title>Esimene ehitamine</title>
+<para>Nüüd, kus projekt on genereeritud, vaatame lähtekoodi üle, et saada mingi aim, milline näeb välja rakenduse raamistik. See mitte ainult ei aita meil arendamisega alustada, vaid annab ka teada, kus ja mida hiljem muuta. </para>
+<para>Me eeldame siinkohal, et sa tead, kuidas &tdevelop;is liikuda. Vajaduse korral uuri seda KDevelopi kasutaja käsiraamatust. </para>
+<para>Automake'i haldur näitab projekti faile selliselt: <screenshot><mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="kscribblefiles.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-><textobject
-><phrase
->Meie projekti failid</phrase
-></textobject>
-</mediaobject
-></screenshot>
+</imageobject><textobject><phrase>Meie projekti failid</phrase></textobject>
+</mediaobject></screenshot>
</para>
-<para
->Enne lähtekoodi süüvimist laseme &tdevelop;il oma uue rakenduse ehitada. Selleks vali menüüst Projekt käsk Ehita projekt või vajuta F8. Ilmub teadeteaken, mis näitab kompileerimisfaasi väljundteateid. <programlisting
->1 cd /home/caleb/kscribble &amp;&amp; WANT_AUTOCONF_2_5=1 WANT_AUTOMAKE_1_6=1 gmake k
+<para>Enne lähtekoodi süüvimist laseme &tdevelop;il oma uue rakenduse ehitada. Selleks vali menüüst Projekt käsk Ehita projekt või vajuta F8. Ilmub teadeteaken, mis näitab kompileerimisfaasi väljundteateid. <programlisting>1 cd /home/caleb/kscribble &amp;&amp; WANT_AUTOCONF_2_5=1 WANT_AUTOMAKE_1_6=1 gmake k
2 gmake all-recursive
3 gmake[1]: Entering directory `/home/caleb/kscribble'
4 Making all in doc
@@ -931,8 +430,7 @@ return a.exec();
-Wno-long-long -Wundef -Wall -pedantic -W -Wpointer-arith -Wmissing-prototypes -Wwrite-strings
-ansi -D_XOPEN_SOURCE=500 -D_BSD_SOURCE -Wcast-align -Wconversion -O2 -fno-exceptions -fno-check-new
-c -o pref.o `test -f 'pref.cpp' || echo '/home/caleb/kscribble/src/'`pref.cpp
-47 /usr/local/kde3/bin/dcopidl /home/caleb/kscribble/src/kscribbleiface.h
-> kscribbleiface.kidl ||
+47 /usr/local/kde3/bin/dcopidl /home/caleb/kscribble/src/kscribbleiface.h > kscribbleiface.kidl ||
( rm -f kscribbleiface.kidl ; /bin/false )
48 /usr/local/kde3/bin/dcopidl2cpp --c++-suffix cpp --no-signals --no-stub kscribbleiface.kidl
49 source='kscribbleiface_skel.cpp' object='kscribbleiface_skel.o' libtool=no \
@@ -971,30 +469,18 @@ return a.exec();
64 *** Success ***
</programlisting>
</para>
-<para
->Nagu näed, panime siin iga rea ette järjekorranumbri. Teadeteaknas neid ei näe, kuid nii on sul lihtsam meie edasist arutlust jälgida. Kõigepealt tuleb tähele panna, et gmake töötab rekursiivselt. See tähendab, et see alustab kataloogist, kus see välja kutsuti ning läheb üksteise järel selle alamkataloogidesse, naaseb seejärel kataloogi, kus tööd alustas, töötleb seda ja seejärel lõpetab. </para>
-<para
->Esimene huvipakkuv rida on 24. Pane tähele, et sel real kutsub make välja meie C++ kompilaatori g++, et kompileerida meie projekti esimene lähtekoodifail, antud juhul main.cpp. g++ kompilaatorile saab anda terve rea käsureavõtmeid, millest mõningaid kasutatakse vaikimisi, teiste kasutamist saab aga &tdevelop;is seadistada. </para>
-<para
->Enne järgmise faili (kscribble.cpp, rida 29) kompileerimist kutsutakse moc (metaobjekti kompilaator) välja kscribble.h jaoks (rida 25). Põhjuseks on see, et KScribble klassid kasutavad signaale/pesasid, mistõttu makro Q_OBJECT tuleb laiendada, mida meie eest teebki moc. Tekkinud faili kscribble.moc kasutab kscribble.cpp failis leiduva #include-lausega. </para>
+<para>Nagu näed, panime siin iga rea ette järjekorranumbri. Teadeteaknas neid ei näe, kuid nii on sul lihtsam meie edasist arutlust jälgida. Kõigepealt tuleb tähele panna, et gmake töötab rekursiivselt. See tähendab, et see alustab kataloogist, kus see välja kutsuti ning läheb üksteise järel selle alamkataloogidesse, naaseb seejärel kataloogi, kus tööd alustas, töötleb seda ja seejärel lõpetab. </para>
+<para>Esimene huvipakkuv rida on 24. Pane tähele, et sel real kutsub make välja meie C++ kompilaatori g++, et kompileerida meie projekti esimene lähtekoodifail, antud juhul main.cpp. g++ kompilaatorile saab anda terve rea käsureavõtmeid, millest mõningaid kasutatakse vaikimisi, teiste kasutamist saab aga &tdevelop;is seadistada. </para>
+<para>Enne järgmise faili (kscribble.cpp, rida 29) kompileerimist kutsutakse moc (metaobjekti kompilaator) välja kscribble.h jaoks (rida 25). Põhjuseks on see, et KScribble klassid kasutavad signaale/pesasid, mistõttu makro Q_OBJECT tuleb laiendada, mida meie eest teebki moc. Tekkinud faili kscribble.moc kasutab kscribble.cpp failis leiduva #include-lausega. </para>
</sect1>
<sect1 id="c3s4">
-<title
->Lähtekoodi mall</title>
-<para
->Mõistmaks, kuidas KDE rakendus töötab, tuleb meil esmalt uurida lähemalt lähtekoodi malli, mille lõi meie jaoks Rakenduse nõustaja. Nagu nägime, anti meie käsutusse valik lähtekoodi- ja päisefaile, mis ehitasid rakenduse esialgse koodi. Seepärast on kõige lihtsam koodi selgitada teostust rida realt järgides, nagu seda töödeldakse programmi käivitamisel, kuni see siseneb põhisilmusesse ja on valmis vastu võtma kasutaja sisestust. Seejärel vaatame funktsionaalsust, mis võimaldab kasutaja interaktsiooni, ning tutvume sellega, kuidas mitmed asjad töötavad. Sestap on arvatavasti just raamistikku kõige parem selgitada, sest see on samalaadne sisuliselt kõigis KDE rakendustes ning tagab sulle oskuse lugeda ka teiste projektide lähtekoodi. Lisaks saad teada, mida ja millises koodi osas muuta, et sinu rakendus käituks just nii, nagu sa seda soovid. </para>
+<title>Lähtekoodi mall</title>
+<para>Mõistmaks, kuidas KDE rakendus töötab, tuleb meil esmalt uurida lähemalt lähtekoodi malli, mille lõi meie jaoks Rakenduse nõustaja. Nagu nägime, anti meie käsutusse valik lähtekoodi- ja päisefaile, mis ehitasid rakenduse esialgse koodi. Seepärast on kõige lihtsam koodi selgitada teostust rida realt järgides, nagu seda töödeldakse programmi käivitamisel, kuni see siseneb põhisilmusesse ja on valmis vastu võtma kasutaja sisestust. Seejärel vaatame funktsionaalsust, mis võimaldab kasutaja interaktsiooni, ning tutvume sellega, kuidas mitmed asjad töötavad. Sestap on arvatavasti just raamistikku kõige parem selgitada, sest see on samalaadne sisuliselt kõigis KDE rakendustes ning tagab sulle oskuse lugeda ka teiste projektide lähtekoodi. Lisaks saad teada, mida ja millises koodi osas muuta, et sinu rakendus käituks just nii, nagu sa seda soovid. </para>
<sect2 id="c3s4s1">
-<title
->Funktsioon main()</title>
-<para
->Kuna rakendus alustab oma tegevust sisenemisega funktsiooni <function
->main()</function
->, alustame meiegi koodi uurimist siin. KScribble funktsioon <function
->main()</function
-> on teostatud failis main.cpp ja selle leiab ka klassisirvijast, kui valida kataloog "Globaalsed funktsioonid". <programlisting
->1 int main(int argc, char **argv)
+<title>Funktsioon main()</title>
+<para>Kuna rakendus alustab oma tegevust sisenemisega funktsiooni <function>main()</function>, alustame meiegi koodi uurimist siin. KScribble funktsioon <function>main()</function> on teostatud failis main.cpp ja selle leiab ka klassisirvijast, kui valida kataloog "Globaalsed funktsioonid". <programlisting>1 int main(int argc, char **argv)
2 {
3 TDEAboutData about("kscribble", I18N_NOOP("KScribble"), version, description,
4 TDEAboutData::License_GPL, "(C) 2002 Sinu nimi", 0, 0, "sina@sina.ee");
@@ -1034,27 +520,18 @@ return a.exec();
38 return app.exec();
39 }
</programlisting>
-</para
->
-<para
->Kõigepealt luuakse, nagu ikka <classname
->TDEApplication</classname
-> objekt, kuid me oleme lisanud mõned KDE meetodid, mis määravad antud rakenduse programmi ja autori kohta käiva info. </para>
+</para>
+<para>Kõigepealt luuakse, nagu ikka <classname>TDEApplication</classname> objekt, kuid me oleme lisanud mõned KDE meetodid, mis määravad antud rakenduse programmi ja autori kohta käiva info. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kasutaja rakenduse käivitamine</title>
+<title>Kasutaja rakenduse käivitamine</title>
-<para
->... (veel kirjutamata)</para>
+<para>... (veel kirjutamata)</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Konstruktor</title>
-<para
->Vaatame nüüd konstruktorit ja seda, kuidas selle eksemplar välja kutsutakse <programlisting
->1 KScribble::KScribble()
+<title>Konstruktor</title>
+<para>Vaatame nüüd konstruktorit ja seda, kuidas selle eksemplar välja kutsutakse <programlisting>1 KScribble::KScribble()
2 : TDEMainWindow( 0, "KScribble" ),
3 m_view(new KScribbleView(this)),
4 m_printer(0)
@@ -1080,784 +557,342 @@ return a.exec();
24 }
</programlisting>
</para>
-<para
->Pane tähele, et <classname
->KScribble</classname
-> on klassi <classname
->TDEMainWindow</classname
-> järglane, mis on KDE rakenduste üks baasklasse. Me initsialiseerime klassi <classname
->KScribbleView</classname
-> oma keskse vidinana, loome klassi <classname
->KStatusBar</classname
-> meetodiga <methodname
->statusBar()</methodname
-> (rida 16) ning ühendame mõned signaalid ja pesad. </para>
+<para>Pane tähele, et <classname>KScribble</classname> on klassi <classname>TDEMainWindow</classname> järglane, mis on KDE rakenduste üks baasklasse. Me initsialiseerime klassi <classname>KScribbleView</classname> oma keskse vidinana, loome klassi <classname>KStatusBar</classname> meetodiga <methodname>statusBar()</methodname> (rida 16) ning ühendame mõned signaalid ja pesad. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter4">
-<title
->Rakenduse vaate kujundamine</title>
+<title>Rakenduse vaate kujundamine</title>
<sect1 id="c4s1">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-<para
->Graafilise kasutajaliidesega rakendust luues on põhimureks rakenduse niinimetatud "vaate" väljatöötamine. Vaade on üldiselt vidin, mis esitab dokumendi andmeid ja pakub meetodeid dokumendi sisu käsitlemiseks. Seda teeb kasutaja sündmustega, mida ta emiteerib klaviatuuri või hiirega. Keerulisemateks toiminguteks kasutatakse tihtipeale tööriistaribasid ja menüüriba, mis suhtlevad vaate ja dokumendiga. Olekuriba aga pakub infot dokumendi, vaate või rakenduse oleku kohta. Vaatame näitena, kuidas konstrueeritakse redaktor ja mis kus asub. </para>
-<para
->Redaktor peab üldiselt pakkuma kasutajale liidese tekstidokumendi sisu vaatamiseks ja/või muutmiseks. Kui käivitad näiteks Kate, näed sellist visuaalset liidest: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->menüüriba: pakub keerukaid toiminguid, samuti failide avamise, salvestamise ja sulgemise ning rakendusest väljumise võimalust </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tööriistariba: pakub ikoone sagedamini vajaminevate funktsioonide kiireks kasutamiseks </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Olekuriba: näitab kursori asukohainfot ehk rida ja veergu, kus asub kursor </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vaade ise akna keskel, mis näitab dokumenti ning pakub andmete töötlemiseks klaviatuuriga ja hiirega ühendatud kursorit </para
-></listitem>
+<title>Sissejuhatus</title>
+<para>Graafilise kasutajaliidesega rakendust luues on põhimureks rakenduse niinimetatud "vaate" väljatöötamine. Vaade on üldiselt vidin, mis esitab dokumendi andmeid ja pakub meetodeid dokumendi sisu käsitlemiseks. Seda teeb kasutaja sündmustega, mida ta emiteerib klaviatuuri või hiirega. Keerulisemateks toiminguteks kasutatakse tihtipeale tööriistaribasid ja menüüriba, mis suhtlevad vaate ja dokumendiga. Olekuriba aga pakub infot dokumendi, vaate või rakenduse oleku kohta. Vaatame näitena, kuidas konstrueeritakse redaktor ja mis kus asub. </para>
+<para>Redaktor peab üldiselt pakkuma kasutajale liidese tekstidokumendi sisu vaatamiseks ja/või muutmiseks. Kui käivitad näiteks Kate, näed sellist visuaalset liidest: <itemizedlist>
+<listitem><para>menüüriba: pakub keerukaid toiminguid, samuti failide avamise, salvestamise ja sulgemise ning rakendusest väljumise võimalust </para></listitem>
+<listitem><para>Tööriistariba: pakub ikoone sagedamini vajaminevate funktsioonide kiireks kasutamiseks </para></listitem>
+<listitem><para>Olekuriba: näitab kursori asukohainfot ehk rida ja veergu, kus asub kursor </para></listitem>
+<listitem><para>Vaade ise akna keskel, mis näitab dokumenti ning pakub andmete töötlemiseks klaviatuuriga ja hiirega ühendatud kursorit </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->On selge, et vaade on rakenduse kõige unikaalsem komponent ja et vaate kujundamisest sõltub suuresti rakenduse kasutatavus ja vastuvõetavus. See tähendab, et arendaise üks esimesi samme on määrata kindlaks rakenduse eesmärk ning leida, millist laadi vaade tagab kasutajale parimad võimalused rakendusega tööd teha nii, et ta peaks kulutama minimaalselt aega kasutajaliidese tundmaõppimiseks. </para>
-<para
->Teatud asjade jaoks,näiteks teksti redigeerimine ja HTML-failide näitamine, pakuvad vaateid Qt ja KDE teegid. Nende kõrgtaseme vidinate mõningatest aspektidest tuleb juttu järgmises osas. Enamiku rakenduste puhul tuleb siiski kujundada ja teostada uued vidinad. Nii peab programmeerija olema ka kujundaja, mis nõuab omajagu loovat annet. Kuid mõistagi on kõige olulisem nii-öelda sisetunne. Tasuks meeles pidada, et suur osa kasutajatest põrkab tagasi rakendustest, mis ei ole: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->visuaalselt kenad </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->rikkalike omadustega </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->hõlpsasti kasutatavad </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->kiiresti omandatavad </para
-></listitem>
+<para>On selge, et vaade on rakenduse kõige unikaalsem komponent ja et vaate kujundamisest sõltub suuresti rakenduse kasutatavus ja vastuvõetavus. See tähendab, et arendaise üks esimesi samme on määrata kindlaks rakenduse eesmärk ning leida, millist laadi vaade tagab kasutajale parimad võimalused rakendusega tööd teha nii, et ta peaks kulutama minimaalselt aega kasutajaliidese tundmaõppimiseks. </para>
+<para>Teatud asjade jaoks,näiteks teksti redigeerimine ja HTML-failide näitamine, pakuvad vaateid Qt ja KDE teegid. Nende kõrgtaseme vidinate mõningatest aspektidest tuleb juttu järgmises osas. Enamiku rakenduste puhul tuleb siiski kujundada ja teostada uued vidinad. Nii peab programmeerija olema ka kujundaja, mis nõuab omajagu loovat annet. Kuid mõistagi on kõige olulisem nii-öelda sisetunne. Tasuks meeles pidada, et suur osa kasutajatest põrkab tagasi rakendustest, mis ei ole: <itemizedlist>
+<listitem><para>visuaalselt kenad </para></listitem>
+<listitem><para>rikkalike omadustega </para></listitem>
+<listitem><para>hõlpsasti kasutatavad </para></listitem>
+<listitem><para>kiiresti omandatavad </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Ja ei pruugi mainidagi, et kujunduse üks peamisi sihte on stabiilsus. Vigu ei ole muidugi võimalik kunagi täielikult vältida, kuid oskuslikult seatud kujunduseesmärkide ja objektorienteeritud disaini agara kasutamisega võib saavutada väga palju. C++ muudab programmeerimise lõbuks, kui oskad ära kasutada selle võimalusi: pärilus, info peitmine, juba olemasoleva koodi korduvkasutus. </para>
-<para
->KDE või Qt projekti luues peab sul alati olema vaade, mis on klassi QWidget järglane kas otsese päriluse kaudu või siis teegividina kaudu, mida soovid tarvitada. Seepärast konstrueerib juba Rakenduse nõustaja vaate, mis on klassi sinurakendusView eksemplar ja klassi QWidget järglane. </para>
-<para
->See peatükk kirjeldabki, kuidas kasutada teegividinaid &tdevelop;is loodud KDE või Qt rakenduste vaadete loomiseks, seejärel aga vaatame teeke ja vaateid, mida nad pakuvad. </para>
+<para>Ja ei pruugi mainidagi, et kujunduse üks peamisi sihte on stabiilsus. Vigu ei ole muidugi võimalik kunagi täielikult vältida, kuid oskuslikult seatud kujunduseesmärkide ja objektorienteeritud disaini agara kasutamisega võib saavutada väga palju. C++ muudab programmeerimise lõbuks, kui oskad ära kasutada selle võimalusi: pärilus, info peitmine, juba olemasoleva koodi korduvkasutus. </para>
+<para>KDE või Qt projekti luues peab sul alati olema vaade, mis on klassi QWidget järglane kas otsese päriluse kaudu või siis teegividina kaudu, mida soovid tarvitada. Seepärast konstrueerib juba Rakenduse nõustaja vaate, mis on klassi sinurakendusView eksemplar ja klassi QWidget järglane. </para>
+<para>See peatükk kirjeldabki, kuidas kasutada teegividinaid &tdevelop;is loodud KDE või Qt rakenduste vaadete loomiseks, seejärel aga vaatame teeke ja vaateid, mida nad pakuvad. </para>
</sect1>
<sect1 id="c4s2">
-<title
->Teegivaadete kasutamine</title>
-<para
->Kui sinu rakenduse kujundus on juba paigas, tuleks võtta ette olemasolev kood, mis muudab elu märksa lihtsamaks. Ühe osana sellest tasuks otsida vidinat, mida saab kasutada vaatena või vähemalt vaate osana kas otse või päriluse kaudu. KDE ja Qt teegid sisaldavad mitmeid vidinaid, mida saab selleks otstarbeks pruukida. Nende kasutamiseks on sinu ees kaks võimalust: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Eemaldada uus vaateklass ja luua teegividina eksemplar ning määrata see siis vaateks. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Muuta pakutava vaateklassi pärilust, et see oleks kasutatava teegividina järglane. </para
-></listitem>
+<title>Teegivaadete kasutamine</title>
+<para>Kui sinu rakenduse kujundus on juba paigas, tuleks võtta ette olemasolev kood, mis muudab elu märksa lihtsamaks. Ühe osana sellest tasuks otsida vidinat, mida saab kasutada vaatena või vähemalt vaate osana kas otse või päriluse kaudu. KDE ja Qt teegid sisaldavad mitmeid vidinaid, mida saab selleks otstarbeks pruukida. Nende kasutamiseks on sinu ees kaks võimalust: <orderedlist>
+<listitem><para>Eemaldada uus vaateklass ja luua teegividina eksemplar ning määrata see siis vaateks. </para></listitem>
+<listitem><para>Muuta pakutava vaateklassi pärilust, et see oleks kasutatava teegividina järglane. </para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Mõlemal juhul tuleb silmas pidada, et kui rakenduse raamistik pole parajasti lingitud vidinat sisaldava teegiga, tabab linkurit ebaõnn. Kui oled otsustanud kasutada teatud vidinat, otsi teek, millega see linkida. Seejärel vali &tdevelop;is menüükäsk "Projekt"->"Projekti seadistused". Ava kaart "Linkuri seadistused" ja uuri linnukesi, mis märgivad parajasti kasutavaid teeke. Kui sinu vidina teek on juba märgitud, võid jätta projekti seadistused puutumata ning asuda muudatuste kallale, mida sinu valik endaga kaasa toob. Kui aga mitte ja linkuri seadistused pakuvad võimalust kastikest märkides teeki lisada, siis märgi kast ja klõpsa nupule "OK". Muudel juhtudel tuleb teek lisada allpool võtmega -l. Teekide puhul, mida sinu rakendus peab otsima, enne kui configure-skript loob sihtmasinas Makefile'id, lisa vastav otsimismakro faili configure.in, mis paikneb sinu projekti juurkataloogis. Pane tähele, et sa pead käivitama, käsud "Ehitamine"->"Käivita automake" ja "Ehitamine"->"Käivita configure", enne kui Makefile'id hakkavad sisaldama teegimakro korrektse laiendamise määratlust. </para>
-<para
->Kui lisatava teegi kaasatavaid faile (include) ei ole kehtivas asukohas (seda saab näha ehitamise korral väljundaknas -I võtmetega), tuleb asukoht lisada projekti seadistuste dialoogi kaardil "Kompilaatori seadistused" võtmega -I või vastav automake'i makro "Lisaseadistuste" all. </para>
+<para>Mõlemal juhul tuleb silmas pidada, et kui rakenduse raamistik pole parajasti lingitud vidinat sisaldava teegiga, tabab linkurit ebaõnn. Kui oled otsustanud kasutada teatud vidinat, otsi teek, millega see linkida. Seejärel vali &tdevelop;is menüükäsk "Projekt"->"Projekti seadistused". Ava kaart "Linkuri seadistused" ja uuri linnukesi, mis märgivad parajasti kasutavaid teeke. Kui sinu vidina teek on juba märgitud, võid jätta projekti seadistused puutumata ning asuda muudatuste kallale, mida sinu valik endaga kaasa toob. Kui aga mitte ja linkuri seadistused pakuvad võimalust kastikest märkides teeki lisada, siis märgi kast ja klõpsa nupule "OK". Muudel juhtudel tuleb teek lisada allpool võtmega -l. Teekide puhul, mida sinu rakendus peab otsima, enne kui configure-skript loob sihtmasinas Makefile'id, lisa vastav otsimismakro faili configure.in, mis paikneb sinu projekti juurkataloogis. Pane tähele, et sa pead käivitama, käsud "Ehitamine"->"Käivita automake" ja "Ehitamine"->"Käivita configure", enne kui Makefile'id hakkavad sisaldama teegimakro korrektse laiendamise määratlust. </para>
+<para>Kui lisatava teegi kaasatavaid faile (include) ei ole kehtivas asukohas (seda saab näha ehitamise korral väljundaknas -I võtmetega), tuleb asukoht lisada projekti seadistuste dialoogi kaardil "Kompilaatori seadistused" võtmega -I või vastav automake'i makro "Lisaseadistuste" all. </para>
<sect2 id="c4s3s1">
-<title
->Qt vaated</title>
-<para
->Qt võrgudokumentatsiooni avaleheküljelt leiab lingi "Widget Screenshots", millele klõpsates saab näha, kuidas näevad välja Qt pakutavad vidinad. Neid saab otsekohe kasutada ning kombineerida keerukamate vidinate loomiseks, mille alusel luua rakenduste vaateid või dialooge. Järgnevalt vaatleme mõningaid vidinaid, mida saab edukalt ära kasutada rakenduste vaadete loomiseks, kuid tasub meeles pidada, et ka KDE teegid sisaldavad vidinaid, mida saab samaks otstarbeks pruukida. Neist tuleb juttu järgmises osas. </para>
-<para
->Anname mõned nõuanded, milliseid Qt komponente milleks kasutada: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Kui sinu vaade pole piisavalt suur kõigi andmete näitamiseks, peab kasutajal olema võimalus kerida dokumenti vaate vasakus ja alumises servas asuvate ribadega. Selleks pakub Qt klassi <classname
->QScrollView</classname
->, mis tekitab keritava alampiirkonna. Nagu juba mainitud, tuleb oma vidin muuta <classname
->QScrollView</classname
-> järglaseks või kasutada eksemplari oma dokumendi vaatevidina haldamiseks. </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Et luua ise kerimisvaade, muuda vidin View klassi <classname
->QWidget</classname
-> järglaseks ja lisa püstine ja rõhtne <classname
->QScrollBars</classname
-> (seda teeb teha KDE vidinaga TDEHTMLView). </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Tekstitöötluseks kasuta klassi <classname
->QTextEdit</classname
->. See pakub täieliku tekstiredaktori vidina, mis suudab juba teksti lõigata, kopeerida ja asetada ning mida haldab kerimisvaade. </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Tabelisse paigutatud andmete esitamiseks kasuta klassi <classname
->QTable</classname
->. Et ka klassi <classname
->QTable</classname
-> haldab kerimisvaade, sobib see hästi tabelitöötlusrakendustele. </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Kahe erineva vidina või vidina eksemplari näitamiseks ühel ja samal ajal kasuta klassi <classname
->QSplitter</classname
->. See võimaldab paanida vaateid rõhtsate või püstiste eraldajate abil. Selle heaks näiteks on KMail: peavaade on eraldajaga jagatud vertikaalselt, parempoolne aken aga omakorda rõhtsalt. </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><classname
->QListView</classname
-> esitab infot nimekirja ja puu kujul. See on tulus failipuude või mis tahes muu hierarhilise info näitamiseks, millega kasutaja saab suhelda. </para
-></listitem
->
+<title>Qt vaated</title>
+<para>Qt võrgudokumentatsiooni avaleheküljelt leiab lingi "Widget Screenshots", millele klõpsates saab näha, kuidas näevad välja Qt pakutavad vidinad. Neid saab otsekohe kasutada ning kombineerida keerukamate vidinate loomiseks, mille alusel luua rakenduste vaateid või dialooge. Järgnevalt vaatleme mõningaid vidinaid, mida saab edukalt ära kasutada rakenduste vaadete loomiseks, kuid tasub meeles pidada, et ka KDE teegid sisaldavad vidinaid, mida saab samaks otstarbeks pruukida. Neist tuleb juttu järgmises osas. </para>
+<para>Anname mõned nõuanded, milliseid Qt komponente milleks kasutada: <orderedlist>
+<listitem><para>Kui sinu vaade pole piisavalt suur kõigi andmete näitamiseks, peab kasutajal olema võimalus kerida dokumenti vaate vasakus ja alumises servas asuvate ribadega. Selleks pakub Qt klassi <classname>QScrollView</classname>, mis tekitab keritava alampiirkonna. Nagu juba mainitud, tuleb oma vidin muuta <classname>QScrollView</classname> järglaseks või kasutada eksemplari oma dokumendi vaatevidina haldamiseks. </para></listitem>
+<listitem><para>Et luua ise kerimisvaade, muuda vidin View klassi <classname>QWidget</classname> järglaseks ja lisa püstine ja rõhtne <classname>QScrollBars</classname> (seda teeb teha KDE vidinaga TDEHTMLView). </para></listitem>
+<listitem><para>Tekstitöötluseks kasuta klassi <classname>QTextEdit</classname>. See pakub täieliku tekstiredaktori vidina, mis suudab juba teksti lõigata, kopeerida ja asetada ning mida haldab kerimisvaade. </para></listitem>
+<listitem><para>Tabelisse paigutatud andmete esitamiseks kasuta klassi <classname>QTable</classname>. Et ka klassi <classname>QTable</classname> haldab kerimisvaade, sobib see hästi tabelitöötlusrakendustele. </para></listitem>
+<listitem><para>Kahe erineva vidina või vidina eksemplari näitamiseks ühel ja samal ajal kasuta klassi <classname>QSplitter</classname>. See võimaldab paanida vaateid rõhtsate või püstiste eraldajate abil. Selle heaks näiteks on KMail: peavaade on eraldajaga jagatud vertikaalselt, parempoolne aken aga omakorda rõhtsalt. </para></listitem>
+<listitem><para><classname>QListView</classname> esitab infot nimekirja ja puu kujul. See on tulus failipuude või mis tahes muu hierarhilise info näitamiseks, millega kasutaja saab suhelda. </para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Nagu näha, pakub juba ainuüksi Qt terve rea vidinaid, mida saab otsekohe kasutada, nii et kui sul ei ole väga erilisi vajadusi, ei pea sa neid hakkama ise looma. Standardvidinate kasutamise lisaboonuseks on see, et kasutajad juba teavad, kuidas neid kasutada, ning võivad sestap koondada tähelepanu esitatavale andmetele. </para>
+<para>Nagu näha, pakub juba ainuüksi Qt terve rea vidinaid, mida saab otsekohe kasutada, nii et kui sul ei ole väga erilisi vajadusi, ei pea sa neid hakkama ise looma. Standardvidinate kasutamise lisaboonuseks on see, et kasutajad juba teavad, kuidas neid kasutada, ning võivad sestap koondada tähelepanu esitatavale andmetele. </para>
</sect2>
<sect2 id="c4s3s2">
-<title
->KDE vaated</title>
-<para
->KDE teegid loodi selleks, et rakenduste kujundamine KDE töökeskkonna jaoks oleks veelgi lihtsam ja nende funktsionaalsus suurem kui see, mida saanuks pakkuda ainuüksi QT kasutamisel. Teek tdeui pakub: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->TDEListView: <classname
->QListView</classname
-> võimsam versioon </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->TDEIconView: ikoonifailide graafiline näitaja </para
-></listitem>
+<title>KDE vaated</title>
+<para>KDE teegid loodi selleks, et rakenduste kujundamine KDE töökeskkonna jaoks oleks veelgi lihtsam ja nende funktsionaalsus suurem kui see, mida saanuks pakkuda ainuüksi QT kasutamisel. Teek tdeui pakub: <orderedlist>
+<listitem><para>TDEListView: <classname>QListView</classname> võimsam versioon </para></listitem>
+<listitem><para>TDEIconView: ikoonifailide graafiline näitaja </para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Teek tdehtml omalt poolt pakub täieliku HTML-i tõlgendava vidina, mida saab kohe kasutada. See on keritav, nii et ka selle pärast ei pea muretsema. Üks võimalikke kasutamiskohti on HTML-redaktori eelvaatlusvidin. Seda kasutavad HTML-failide näitamiseks mitmed rakendused, näiteks Konqueror. </para>
+<para>Teek tdehtml omalt poolt pakub täieliku HTML-i tõlgendava vidina, mida saab kohe kasutada. See on keritav, nii et ka selle pärast ei pea muretsema. Üks võimalikke kasutamiskohti on HTML-redaktori eelvaatlusvidin. Seda kasutavad HTML-failide näitamiseks mitmed rakendused, näiteks Konqueror. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="c4s4">
-<title
->Omaenda vaadete loomine</title>
-<para
->Veel kirjutamata </para>
+<title>Omaenda vaadete loomine</title>
+<para>Veel kirjutamata </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter5">
-<title
->Menüü- ja tööriistaribade seadistamine</title>
+<title>Menüü- ja tööriistaribade seadistamine</title>
<sect1 id="c5s1">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-<para
->Menüü- ja tööriistaribad on üks rakenduste tähtsamaid komponente, mis pakuvad meetodeid dokumendi struktuuri töötlemiseks. Üldreeglina tuleks kõik funktsioonid teha kättesaadavaks menüüriba kaudu. Need meetodid, mida rakendus oma töö käigus mingil hetkel kasutada ei saa, peavad olema sel hetkel mittekasutatavad. </para>
-<para
->Lisaks võib rakendusel olla ainult üks menüüriba, küll aga mitu tööriistariba. Tööriistaribad peavad samad pakkuma ainult kõige sagedamini kasutatavaid käske piltide ehk ikoonide kujul, tagades kiire ligipääsu meetoditele, muu hulgas ka liitkastide näol, kus saab valida mingeid väärtusi. </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+<para>Menüü- ja tööriistaribad on üks rakenduste tähtsamaid komponente, mis pakuvad meetodeid dokumendi struktuuri töötlemiseks. Üldreeglina tuleks kõik funktsioonid teha kättesaadavaks menüüriba kaudu. Need meetodid, mida rakendus oma töö käigus mingil hetkel kasutada ei saa, peavad olema sel hetkel mittekasutatavad. </para>
+<para>Lisaks võib rakendusel olla ainult üks menüüriba, küll aga mitu tööriistariba. Tööriistaribad peavad samad pakkuma ainult kõige sagedamini kasutatavaid käske piltide ehk ikoonide kujul, tagades kiire ligipääsu meetoditele, muu hulgas ka liitkastide näol, kus saab valida mingeid väärtusi. </para>
</sect1>
<sect1 id="c5s2">
-<title
->Kuidas see töötab?</title>
-<para
->Meie rakendus on klassi <classname
->TDEMainWindow</classname
-> järglane, mis automaatselt tegeleb menüüriba ja tööriistaribade loomisega. Meetodis <methodname
->KScribble::setupActions()</methodname
-> on meetodi <methodname
->TDEMainWindow::createGUI()</methodname
-> väljakutse. See meetod laeb ressursifaili, milleks antud juhul on kscribbleui.rc, mis käivitamise ajal initsialiseerib menüüd. Pane tähele, et kscribbleui.rc on Automake'i halduris näha ühe projektifailina. Selle avamisel näeb järgmist: <programlisting
->1 &lt;!DOCTYPE kpartgui SYSTEM "kpartgui.dtd">
+<title>Kuidas see töötab?</title>
+<para>Meie rakendus on klassi <classname>TDEMainWindow</classname> järglane, mis automaatselt tegeleb menüüriba ja tööriistaribade loomisega. Meetodis <methodname>KScribble::setupActions()</methodname> on meetodi <methodname>TDEMainWindow::createGUI()</methodname> väljakutse. See meetod laeb ressursifaili, milleks antud juhul on kscribbleui.rc, mis käivitamise ajal initsialiseerib menüüd. Pane tähele, et kscribbleui.rc on Automake'i halduris näha ühe projektifailina. Selle avamisel näeb järgmist: <programlisting>1 &lt;!DOCTYPE kpartgui SYSTEM "kpartgui.dtd">
2 &lt;kpartgui name="kscribble" version="1">
3 &lt;MenuBar>
-4 &lt;Menu name="custom"
->&lt;text
->C&amp;ustom&lt;/text>
+4 &lt;Menu name="custom">&lt;text>C&amp;ustom&lt;/text>
5 &lt;Action name="custom_action" />
6 &lt;/Menu>
7 &lt;/MenuBar>
-8 &lt;/kpartgui
->
+8 &lt;/kpartgui>
</programlisting>
</para>
-<para
->Selgitus... </para>
-<para
->Teine võimalus menüü- ja tööriistaribade sisu muuta on neid vahetult käsitleda nende klassi pakutavate meetoditega. Näiteks meetod <methodname
->menuBar()</methodname
-> tagastab <classname
->KMenuBar</classname
-> vidina, mis ongi meie programmi menüüriba. Otsides dokumentatsioonis infot klassi <classname
->KMenuBar</classname
-> ja selle eellasklassi <classname
->QMenuBar</classname
-> kohta, leiad suure hulga meetodeid <methodname
->insertItem()</methodname
->, mis võimaldavad lisada menüüribale elemente. </para>
-<para
-><classname
->TDEMainWindow</classname
-> meetodid <methodname
->statusBar()</methodname
-> ja <methodname
-> toolBar()</methodname
-> pakuvad samuti kasutatavaid vidinaid. </para>
+<para>Selgitus... </para>
+<para>Teine võimalus menüü- ja tööriistaribade sisu muuta on neid vahetult käsitleda nende klassi pakutavate meetoditega. Näiteks meetod <methodname>menuBar()</methodname> tagastab <classname>KMenuBar</classname> vidina, mis ongi meie programmi menüüriba. Otsides dokumentatsioonis infot klassi <classname>KMenuBar</classname> ja selle eellasklassi <classname>QMenuBar</classname> kohta, leiad suure hulga meetodeid <methodname>insertItem()</methodname>, mis võimaldavad lisada menüüribale elemente. </para>
+<para><classname>TDEMainWindow</classname> meetodid <methodname>statusBar()</methodname> ja <methodname> toolBar()</methodname> pakuvad samuti kasutatavaid vidinaid. </para>
</sect1>
<sect1 id="c5s3">
-<title
->Kiirklahvide seadistamine</title>
-<para
->Rakendusele annab märksa professionaalsema ilme, kui lisad sellele kiirklahvid. Neid tarvitavad küll peamiselt kogenumad kasutajad, kes soovivad rakenduses tavapärasest veelgi kiiremini töötada ega pelga selleks väikest vaeva kiirklahvide meeldejätmise nimel. Selleks pakuvad KDE teegid klassi <classname
->TDEAction</classname
->, mis pakub kiirklahve ja ligipääsu globaalselt seadistatud standardsetele kiirklahvidele. </para>
-<para
->Vaikimisi kasutavad &tdevelop;i genereeritud rakenduse raamistikud ainult standardseid kiirklahve, näiteks F1 abidokumendi avamiseks, Ctrl+N uue faili loomiseks jne. </para>
-<para
->Kui sinu rakenduses on hulk kiirklahve, tuleb need muuta seadistatavaks menüüsse Seadistused lisatava eraldi kirjega või vähemalt koos teiste rakenduste seadistustega dialoogis, mida pakub QWidget. KDE teek pakubki klassi <classname
->KKeyChooser</classname
-> kaardidialoogide jaoks ning klassi <classname
->KKeyDialog</classname
-> kiirklahvide seadistamise dialoogile. </para>
+<title>Kiirklahvide seadistamine</title>
+<para>Rakendusele annab märksa professionaalsema ilme, kui lisad sellele kiirklahvid. Neid tarvitavad küll peamiselt kogenumad kasutajad, kes soovivad rakenduses tavapärasest veelgi kiiremini töötada ega pelga selleks väikest vaeva kiirklahvide meeldejätmise nimel. Selleks pakuvad KDE teegid klassi <classname>TDEAction</classname>, mis pakub kiirklahve ja ligipääsu globaalselt seadistatud standardsetele kiirklahvidele. </para>
+<para>Vaikimisi kasutavad &tdevelop;i genereeritud rakenduse raamistikud ainult standardseid kiirklahve, näiteks F1 abidokumendi avamiseks, Ctrl+N uue faili loomiseks jne. </para>
+<para>Kui sinu rakenduses on hulk kiirklahve, tuleb need muuta seadistatavaks menüüsse Seadistused lisatava eraldi kirjega või vähemalt koos teiste rakenduste seadistustega dialoogis, mida pakub QWidget. KDE teek pakubki klassi <classname>KKeyChooser</classname> kaardidialoogide jaoks ning klassi <classname>KKeyDialog</classname> kiirklahvide seadistamise dialoogile. </para>
</sect1>
</chapter>
<!--
<chapter id="chapter6">
-<title
->Other Features</title>
+<title>Other Features</title>
</chapter>
<chapter id="chapter7">
-<title
->Printing Support</title>
+<title>Printing Support</title>
</chapter>
-->
<chapter id="chapter8">
-<title
->Abi</title>
+<title>Abi</title>
<sect1 id="c8s1">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-<para
->Arendusprotsessi väga tähtis osa on abivõimaluste pakkumine kasutajale kõikjal ja kõiges, kus seda vähegi võib tarvis minna. Enamik arendajaid kipub seda kõige viimaseks jätma või üldse unustama, kuid tasuks meeles pidada, et enamik tavalisi kasutajaid pole kaugeltki UNIX-i eksperdid. Nad võivad väga kergesti sattuda segadusse ja pettuda, kui ei leia ühtegi võimalust uue rakendusega tuttavaks saada. Kellegi sundimine rakendust omandama aga ainult praktilise kogemuse varal ei ole küll mõistlik. Seepärast pakuvad KDE ja Qt teegid kõikvõimalikke vahendeid, millega anda rakendustele märksa professionaalsem ilme ka selle poolest, et kasutaja pärast on arvukalt abivõimalusi. Need võivad olla järgmised:</para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+<para>Arendusprotsessi väga tähtis osa on abivõimaluste pakkumine kasutajale kõikjal ja kõiges, kus seda vähegi võib tarvis minna. Enamik arendajaid kipub seda kõige viimaseks jätma või üldse unustama, kuid tasuks meeles pidada, et enamik tavalisi kasutajaid pole kaugeltki UNIX-i eksperdid. Nad võivad väga kergesti sattuda segadusse ja pettuda, kui ei leia ühtegi võimalust uue rakendusega tuttavaks saada. Kellegi sundimine rakendust omandama aga ainult praktilise kogemuse varal ei ole küll mõistlik. Seepärast pakuvad KDE ja Qt teegid kõikvõimalikke vahendeid, millega anda rakendustele märksa professionaalsem ilme ka selle poolest, et kasutaja pärast on arvukalt abivõimalusi. Need võivad olla järgmised:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kohtspikrid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Olekuriba teated</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mis see on nupud</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kohtspikrid</para></listitem>
+<listitem><para>Olekuriba teated</para></listitem>
+<listitem><para>Mis see on nupud</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Lisaks peaks rakendus pakkuma ka võimalust avada HTML-põhine käsiraamat kõigest tavapärase klahvile F1 vajutamisega. Kontekstipõhise abisüsteemi pakub automaatselt klass <classname
->TDEMainWindow</classname
->, ehkki rakenduse autor peab mõistagi ise looma abidokumendi sisu. </para>
-<para
->Et ka &tdevelop; pakub igakülgset abi ning Rakenduse nõustajagi loodud KDE raamistik sisaldab selle toetust, tutvustamegi käesolevas peatükis seda, kus ja kuidas lisada abivõimalused. </para>
-<para
->Rakenduse loomise käigust tuleks kõiges kasutada võimalikult ühtset lähenemist ning vajalikud sammud ette võtta kohe koodi laiendamisel. See väldib vajadust hiljem taas koodi süveneda, et selgusele jõuda, mida sinu rakendus õigupoolest teeb või miks on mingi koodiosa just selline, nagu ta on. </para>
+<para>Lisaks peaks rakendus pakkuma ka võimalust avada HTML-põhine käsiraamat kõigest tavapärase klahvile F1 vajutamisega. Kontekstipõhise abisüsteemi pakub automaatselt klass <classname>TDEMainWindow</classname>, ehkki rakenduse autor peab mõistagi ise looma abidokumendi sisu. </para>
+<para>Et ka &tdevelop; pakub igakülgset abi ning Rakenduse nõustajagi loodud KDE raamistik sisaldab selle toetust, tutvustamegi käesolevas peatükis seda, kus ja kuidas lisada abivõimalused. </para>
+<para>Rakenduse loomise käigust tuleks kõiges kasutada võimalikult ühtset lähenemist ning vajalikud sammud ette võtta kohe koodi laiendamisel. See väldib vajadust hiljem taas koodi süveneda, et selgusele jõuda, mida sinu rakendus õigupoolest teeb või miks on mingi koodiosa just selline, nagu ta on. </para>
</sect1>
<sect1 id="c8s2">
-<title
->Kohtspikrid</title>
-<para
->Hästi lihtne abivõimalus on kohtspikrid. Need on väiksed abiteated, mis ilmuvad nähtavale, kui kasutaja viib hiire vidina kohale, mis pakub kohtspikrit, ning kaovad siis, kui hiir vidina kohalt lahkub. Kõige enam kasutatakse kohtspikreid tööriistaribadel, kus need tuleb hoida võimalikult väiksetena, sest tööriistaribasid saab seadistada oma infot pakkuma mitmel moel: kas ainult nuppudena, nuppudena, millel on tekst paremal pool ikooni või selle all, või ka ainult tekstina. See esitamisvõimalus peaks olema kasutaja poolt seadistatav, aga ei pruugi tingimata olla. Teksti näidatakse nii või teisiti ka kohtspikrina ning tööriistariba koosneb tavaliselt nuppudest ja muudest vidinatest, näiteks tekstikastidest ja liitkastidest. Selle täielikku kirjeldust näeb klassi <classname
->TDEToolBar</classname
-> dokumentatsioonis, mis asub tdeui teegis. </para>
-<para
->Vaatame näitena ühe tavalise rakenduse nuppu "Uus fail": </para>
-<para
->Siin pakub kohtspikri teate osa i18n("New File"). Seda sisaldab makro i18n(), mida pakub kapp.h kohtspikrite tõlkimise võimaldamiseks kasutaja valitud keelde. </para>
-<para
->Kohtspikreid saab lisada ka suvalisele kohandatud vidinale Qt pakutavat klassi <classname
->QToolTip</classname
-> kasutades. Selle näiteks võib olla: </para>
+<title>Kohtspikrid</title>
+<para>Hästi lihtne abivõimalus on kohtspikrid. Need on väiksed abiteated, mis ilmuvad nähtavale, kui kasutaja viib hiire vidina kohale, mis pakub kohtspikrit, ning kaovad siis, kui hiir vidina kohalt lahkub. Kõige enam kasutatakse kohtspikreid tööriistaribadel, kus need tuleb hoida võimalikult väiksetena, sest tööriistaribasid saab seadistada oma infot pakkuma mitmel moel: kas ainult nuppudena, nuppudena, millel on tekst paremal pool ikooni või selle all, või ka ainult tekstina. See esitamisvõimalus peaks olema kasutaja poolt seadistatav, aga ei pruugi tingimata olla. Teksti näidatakse nii või teisiti ka kohtspikrina ning tööriistariba koosneb tavaliselt nuppudest ja muudest vidinatest, näiteks tekstikastidest ja liitkastidest. Selle täielikku kirjeldust näeb klassi <classname>TDEToolBar</classname> dokumentatsioonis, mis asub tdeui teegis. </para>
+<para>Vaatame näitena ühe tavalise rakenduse nuppu "Uus fail": </para>
+<para>Siin pakub kohtspikri teate osa i18n("New File"). Seda sisaldab makro i18n(), mida pakub kapp.h kohtspikrite tõlkimise võimaldamiseks kasutaja valitud keelde. </para>
+<para>Kohtspikreid saab lisada ka suvalisele kohandatud vidinale Qt pakutavat klassi <classname>QToolTip</classname> kasutades. Selle näiteks võib olla: </para>
</sect1>
<sect1 id="c8s3">
-<title
->Olekuriba laiendamine</title>
-<para
->Et rakendused, mis on <classname
->TDEMainWindow</classname
-> järglased, sisaldavad ka olekuriba, pakub see ka valikut olekuriba teateid kõigi menüü- ja tööriistariba elementide tarbeks. Olekuriba abiteade on lühike teade, mis laiendab kohtspikrit või asendab menüüriba elementide kohtspikreid. Nagu nimigi ütleb, näidatakse seda olekuribal, kui kasutaja avab menüü ja valib sealt mõne kirje. </para>
+<title>Olekuriba laiendamine</title>
+<para>Et rakendused, mis on <classname>TDEMainWindow</classname> järglased, sisaldavad ka olekuriba, pakub see ka valikut olekuriba teateid kõigi menüü- ja tööriistariba elementide tarbeks. Olekuriba abiteade on lühike teade, mis laiendab kohtspikrit või asendab menüüriba elementide kohtspikreid. Nagu nimigi ütleb, näidatakse seda olekuribal, kui kasutaja avab menüü ja valib sealt mõne kirje. </para>
</sect1>
<sect1 id="c8s4">
-<title
-><guibutton
->Mis see on?</guibutton
-> nupp</title>
-<para
->Nupp <guibutton
->Mis see on?</guibutton
-> palub abiakna, mis näitab kasutajale soovi korral abi teatud vidina kohta töövaates või tööriistaribal. See asub tööriistaribal ja aktiveerub, kui kasutaja nupule klõpsab. Kursor võtab küsimärgiga noole kuju, sarnanedes sel moel nupu enda ikoonile. Kasutaja saab sellega klõpsata huvipakkuva vidina peale, mis avabki abiakna. Võid näiteks katsetada, mida teeb nupp <guibutton
->Mis see on?</guibutton
-> &tdevelop;is. </para>
-<para
->Mis see on? abi lisamiseks vidinale tuleb kasutada staatilist meetodit <methodname
->QWhatsThis::add(QWidget *widget, const QString &amp;text)</methodname
-> </para>
+<title><guibutton>Mis see on?</guibutton> nupp</title>
+<para>Nupp <guibutton>Mis see on?</guibutton> palub abiakna, mis näitab kasutajale soovi korral abi teatud vidina kohta töövaates või tööriistaribal. See asub tööriistaribal ja aktiveerub, kui kasutaja nupule klõpsab. Kursor võtab küsimärgiga noole kuju, sarnanedes sel moel nupu enda ikoonile. Kasutaja saab sellega klõpsata huvipakkuva vidina peale, mis avabki abiakna. Võid näiteks katsetada, mida teeb nupp <guibutton>Mis see on?</guibutton> &tdevelop;is. </para>
+<para>Mis see on? abi lisamiseks vidinale tuleb kasutada staatilist meetodit <methodname>QWhatsThis::add(QWidget *widget, const QString &amp;text)</methodname> </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter9">
-<title
->Dokumentatsioon</title>
+<title>Dokumentatsioon</title>
<sect1 id="c9s1">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-<para
->Arvestades seda, et projektidel puudub sageli täielik kasutaja dokumentatsioon, sisaldavad kõik &tdevelop;i projektid juba valmis käsiraamatut, mida saab hõlpsasti laiendada. See täidab veel ühe KDE eesmärgi: pakkuda kasutajatele, kes ei pruugi rakendusega kuigi tuttavad olla, piisavalt mitmekülgset ja võimalusel ammendavat abi. Käesolev peatükk kirjeldabki, kuidas laiendada pakutavat dokumentatsioonimalli ja kuidas muuta see kasutajale kättesaadavaks. </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+<para>Arvestades seda, et projektidel puudub sageli täielik kasutaja dokumentatsioon, sisaldavad kõik &tdevelop;i projektid juba valmis käsiraamatut, mida saab hõlpsasti laiendada. See täidab veel ühe KDE eesmärgi: pakkuda kasutajatele, kes ei pruugi rakendusega kuigi tuttavad olla, piisavalt mitmekülgset ja võimalusel ammendavat abi. Käesolev peatükk kirjeldabki, kuidas laiendada pakutavat dokumentatsioonimalli ja kuidas muuta see kasutajale kättesaadavaks. </para>
</sect1>
<sect1 id="c9s2">
-<title
->Kasutaja dokumentatsioon</title>
-<para
->Sinu projekti dokumentatsioon asub kataloogis projektikataloog/doc/en või ka mõnes muus kataloogis, kui sinu emakeel pole inglise keel. Selles asub fail index.docbook, milles sisaldubki dokumentatsioon. Selles failis kasutatavat vormingut selgitab <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/markup/"
->KDE dokumentatsiooni veebilehekülg</ulink
->. </para>
+<title>Kasutaja dokumentatsioon</title>
+<para>Sinu projekti dokumentatsioon asub kataloogis projektikataloog/doc/en või ka mõnes muus kataloogis, kui sinu emakeel pole inglise keel. Selles asub fail index.docbook, milles sisaldubki dokumentatsioon. Selles failis kasutatavat vormingut selgitab <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/markup/">KDE dokumentatsiooni veebilehekülg</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="c9s3">
-<title
->Programmeerija dokumentatsioon</title>
-<para
->Teine tähtis dokumentatsiooni komponent on sinu klasside liidese kirjeldamine. See võimaldab nii sul endal kui ka teistel programmeerijatel kasutada sinu klasse nende HTML-dokumentatsioonist abi otsides. Selle loomiseks sobib KDoc. &tdevelop; toetab täielikult KDoci kasutamist, luues KDE teegi dokumentatsiooni. Dokumenteeritud on juba ette ka sinu rakenduse raamistik. Pakutava koodiga tutvumiseks on äärmiselt kasulik alustada kaasatud dokumentatsiooni uurimist. Järgnevalt kirjeldame, mida on vaja teha API dokumentatsiooni loomiseks, kuidas &tdevelop; aitab seda teha ja millised spetsiaalseid silte pakub KDoc. </para>
+<title>Programmeerija dokumentatsioon</title>
+<para>Teine tähtis dokumentatsiooni komponent on sinu klasside liidese kirjeldamine. See võimaldab nii sul endal kui ka teistel programmeerijatel kasutada sinu klasse nende HTML-dokumentatsioonist abi otsides. Selle loomiseks sobib KDoc. &tdevelop; toetab täielikult KDoci kasutamist, luues KDE teegi dokumentatsiooni. Dokumenteeritud on juba ette ka sinu rakenduse raamistik. Pakutava koodiga tutvumiseks on äärmiselt kasulik alustada kaasatud dokumentatsiooni uurimist. Järgnevalt kirjeldame, mida on vaja teha API dokumentatsiooni loomiseks, kuidas &tdevelop; aitab seda teha ja millised spetsiaalseid silte pakub KDoc. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter10">
-<title
->Internatsionaliseerimine</title>
+<title>Internatsionaliseerimine</title>
<sect1 id="c10s1">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-<para
->i18n on internatsionaliseerimissüsteem, mida kasutatakse rakenduse või projekti internatsionaliseeritud ehk lihtsamalt öeldes tõlgitud versioonide pakkumiseks. Rakenduse kirjutamisel toetavad nad enamasti ainult keelt, milles töötab autor ning see kajastub visuaalselt menüükirjetes, pealdistes ja mitmel pool mujal. Internatsionaliseerimise siht ongi pakkuda rakendusi ja teegi funktsioone kasutaja emakeeles ning seeläbi võimaldada ka neil kasutajatel, kes ei kõnele autoriga sama keelt, ometi nautida ilma probleemideta kogu funktsionaalsust. </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+<para>i18n on internatsionaliseerimissüsteem, mida kasutatakse rakenduse või projekti internatsionaliseeritud ehk lihtsamalt öeldes tõlgitud versioonide pakkumiseks. Rakenduse kirjutamisel toetavad nad enamasti ainult keelt, milles töötab autor ning see kajastub visuaalselt menüükirjetes, pealdistes ja mitmel pool mujal. Internatsionaliseerimise siht ongi pakkuda rakendusi ja teegi funktsioone kasutaja emakeeles ning seeläbi võimaldada ka neil kasutajatel, kes ei kõnele autoriga sama keelt, ometi nautida ilma probleemideta kogu funktsionaalsust. </para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="c10s2">
-<title
->How KDE support Internationalization</title>
+<title>How KDE support Internationalization</title>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
</chapter>
<!--
<chapter id="chapter11">
-<title
->Finding Errors</title>
+<title>Finding Errors</title>
</chapter>
<chapter id="chapter12">
-<title
->Licensing</title>
+<title>Licensing</title>
</chapter>
<chapter id="chapter13">
-<title
->References</title>
+<title>References</title>
</chapter>
-->
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
<!--CREDITS_FOR_TRANSLATORS-->
-</chapter
-> <!-- credits -->
+</chapter> <!-- credits -->
<appendix id="bibliography">
-<title
->Bibliograafia</title>
+<title>Bibliograafia</title>
<bibliography>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://make/Top"
->GNU Make Manual</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://make/Top">GNU Make Manual</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Richard M.</firstname
-><surname
->Stallman</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Roland</firstname
-><surname
->McGrath</surname
-></author>
+<author><firstname>Richard M.</firstname><surname>Stallman</surname></author>
+<author><firstname>Roland</firstname><surname>McGrath</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://automake/Top"
->GNU Automake</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://automake/Top">GNU Automake</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->MacKenzie</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Tromey</surname
-></author>
+<author><firstname>David</firstname><surname>MacKenzie</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Tromey</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://autoconf/Top"
->GNU Autoconf</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://autoconf/Top">GNU Autoconf</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->MacKenzie</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Elliston</surname
-></author>
+<author><firstname>David</firstname><surname>MacKenzie</surname></author>
+<author><firstname>Ben</firstname><surname>Elliston</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://gcc/Top"
->Using the GNU Compiler Collection</ulink
-></title>
-<author
-><firstname
->Richard M.</firstname
-><surname
->Stallman</surname
-></author>
+<title><ulink url="info://gcc/Top">Using the GNU Compiler Collection</ulink></title>
+<author><firstname>Richard M.</firstname><surname>Stallman</surname></author>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://libtool/Top"
->GNU Libtool</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://libtool/Top">GNU Libtool</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gordon</firstname
-><surname
->Matzigkeit</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Alexandre</firstname
-><surname
->Oliva</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Thomas</firstname
-><surname
->Tanner</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Gary V.</firstname
-><surname
->Vaughan</surname
-></author>
+<author><firstname>Gordon</firstname><surname>Matzigkeit</surname></author>
+<author><firstname>Alexandre</firstname><surname>Oliva</surname></author>
+<author><firstname>Thomas</firstname><surname>Tanner</surname></author>
+<author><firstname>Gary V.</firstname><surname>Vaughan</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->GNU Autoconf, Automake, and Libtool</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->October 2000</pubdate>
+<title>GNU Autoconf, Automake, and Libtool</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>October 2000</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gary V.</firstname
-><surname
->Vaughan</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Elliston</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Tromey</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ian Lance</firstname
-><surname
->Taylor</surname
-></author>
+<author><firstname>Gary V.</firstname><surname>Vaughan</surname></author>
+<author><firstname>Ben</firstname><surname>Elliston</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Tromey</surname></author>
+<author><firstname>Ian Lance</firstname><surname>Taylor</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->New Riders Publishing</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 1578701902</isbn>
+<publisher><publishername>New Riders Publishing</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 1578701902</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Advanced Programming in the UNIX(R) Environment</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->June 1992</pubdate>
-<author
-><firstname
->W. Richard</firstname
-><surname
->Stevens</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Addison-Wesley Pub Co</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0201563177</isbn>
+<title>Advanced Programming in the UNIX(R) Environment</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>June 1992</pubdate>
+<author><firstname>W. Richard</firstname><surname>Stevens</surname></author>
+<publisher><publishername>Addison-Wesley Pub Co</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0201563177</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Thinking in C++, Volume 1: Introduction to Standard C++</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->April 15, 2000</pubdate>
-<author
-><firstname
->Bruce</firstname
-><surname
->Eckel</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Prentice Hall</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0139798099</isbn>
+<title>Thinking in C++, Volume 1: Introduction to Standard C++</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>April 15, 2000</pubdate>
+<author><firstname>Bruce</firstname><surname>Eckel</surname></author>
+<publisher><publishername>Prentice Hall</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0139798099</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Open Source Development with CVS</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->October 12, 2001</pubdate>
+<title>Open Source Development with CVS</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>October 12, 2001</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Karl</firstname
-><surname
->Fogel</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Moshe</firstname
-><surname
->Bar</surname
-></author>
+<author><firstname>Karl</firstname><surname>Fogel</surname></author>
+<author><firstname>Moshe</firstname><surname>Bar</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->The Coriolis Group</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 158880173X</isbn>
+<publisher><publishername>The Coriolis Group</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 158880173X</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programming PHP</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->March 2002</pubdate>
+<title>Programming PHP</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>March 2002</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Rasmus</firstname
-><surname
->Lerdorf</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Kevin</firstname
-><surname
->Tatroe</surname
-></author>
+<author><firstname>Rasmus</firstname><surname>Lerdorf</surname></author>
+<author><firstname>Kevin</firstname><surname>Tatroe</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 1565926102</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 1565926102</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programming Python</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->March 2001</pubdate>
-<author
-><firstname
->Mark</firstname
-><surname
->Lutz</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596000855</isbn>
+<title>Programming Python</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>March 2001</pubdate>
+<author><firstname>Mark</firstname><surname>Lutz</surname></author>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596000855</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Gui Programming With Python : Using the Qt Toolkit</title>
-<edition
->Bk&amp;Cd-r edition</edition>
-<pubdate
->January 2002</pubdate>
-<author
-><firstname
->Boudewijn</firstname
-><surname
->Rempt</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Opendocs Llc</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0970033044</isbn>
+<title>Gui Programming With Python : Using the Qt Toolkit</title>
+<edition>Bk&amp;Cd-r edition</edition>
+<pubdate>January 2002</pubdate>
+<author><firstname>Boudewijn</firstname><surname>Rempt</surname></author>
+<publisher><publishername>Opendocs Llc</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0970033044</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programming Perl</title>
-<subtitle
->The Camel book</subtitle>
-<edition
->3rd Edition</edition>
-<pubdate
->July 2000</pubdate>
+<title>Programming Perl</title>
+<subtitle>The Camel book</subtitle>
+<edition>3rd Edition</edition>
+<pubdate>July 2000</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Larry</firstname
-><surname
->Wall</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Christiansen</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Jon</firstname
-><surname
->Orwant</surname
-></author>
+<author><firstname>Larry</firstname><surname>Wall</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Christiansen</surname></author>
+<author><firstname>Jon</firstname><surname>Orwant</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596000278</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596000278</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Learning Perl</title>
-<subtitle
->The Lama book</subtitle>
-<edition
->3rd Edition</edition>
-<pubdate
->July 15, 2001</pubdate>
+<title>Learning Perl</title>
+<subtitle>The Lama book</subtitle>
+<edition>3rd Edition</edition>
+<pubdate>July 15, 2001</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Randal L.</firstname
-><surname
->Schwartz</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Phoenix</surname
-></author>
+<author><firstname>Randal L.</firstname><surname>Schwartz</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Phoenix</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596001320</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596001320</isbn>
</biblioentry>
</bibliography>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/kdearch/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/kdearch/index.docbook
index f1721605326..1226d0519d8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/kdearch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/kdearch/index.docbook
@@ -1,137 +1,74 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->KDE arhitektuuri ülevaade</title>
+<title>KDE arhitektuuri ülevaade</title>
-<date
-></date>
-<releaseinfo
-></releaseinfo>
+<date></date>
+<releaseinfo></releaseinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <surname
->Gehrmann</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bernd@kdevelop.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Bernd</firstname> <surname>Gehrmann</surname> <affiliation><address><email>bernd@kdevelop.org</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Bernd Gehrmann</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>Bernd Gehrmann</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Käesolev käsiraamat annab ülevaate KDE arendusplatvormist</para>
+<para>Käesolev käsiraamat annab ülevaate KDE arendusplatvormist</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->arhitektuur</keyword>
-<keyword
->arendus</keyword>
-<keyword
->programmeerimine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>arhitektuur</keyword>
+<keyword>arendus</keyword>
+<keyword>programmeerimine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="structure">
-<title
->Teegistruktuur</title>
+<title>Teegistruktuur</title>
<simplesect id="structure-byname">
-<title
->Teegid nimepidi</title>
+<title>Teegid nimepidi</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="kdeapi:tdecore/index.html"
->tdecore</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Teek tdecore on iga KDE rakenduse põhiraamistik. See pakub ligipääsu seadistamissüsteemile, käsurea võimalustele, ikoonide laadimisele ja nende käsitlemisele, mõningaid spetsiaalseid protsessidevahelise kommunikatsiooni võimalusi, failikäsitlust ning rea muid vahendeid. </para
-></listitem>
+<term><ulink url="kdeapi:tdecore/index.html">tdecore</ulink></term>
+<listitem><para>Teek tdecore on iga KDE rakenduse põhiraamistik. See pakub ligipääsu seadistamissüsteemile, käsurea võimalustele, ikoonide laadimisele ja nende käsitlemisele, mõningaid spetsiaalseid protsessidevahelise kommunikatsiooni võimalusi, failikäsitlust ning rea muid vahendeid. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="kdeapi:tdeui/index.html"
->tdeui</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Teek <literal
->tdeui</literal
-> pakub hulganisti vidinaid ja standarddialooge, mis Qt-l puuduvad või millel on rohkem võimalusi kui nende Qt analoogidel. Samuti kuulub siia mõningaid vidinaid, mis on Qt vastavate vidinate alamklassid ning kasutaja seisukohalt vaadates KDE töölauaga paremini integreeritud. </para
-></listitem>
+<term><ulink url="kdeapi:tdeui/index.html">tdeui</ulink></term>
+<listitem><para>Teek <literal>tdeui</literal> pakub hulganisti vidinaid ja standarddialooge, mis Qt-l puuduvad või millel on rohkem võimalusi kui nende Qt analoogidel. Samuti kuulub siia mõningaid vidinaid, mis on Qt vastavate vidinate alamklassid ning kasutaja seisukohalt vaadates KDE töölauaga paremini integreeritud. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="kdeapi:tdeio/index.html"
->tdeio</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Teek <literal
->tdeio</literal
-> sisaldab vahendeid asünkroonseks ja võrguläbipaistvusega sisend-väljundoperatsioonideks ning ligipääsu MIME tüüpide käsitlemisele. Samuti pakub see KDE failidialoogi ja selle abiklasse. </para
-></listitem>
+<term><ulink url="kdeapi:tdeio/index.html">tdeio</ulink></term>
+<listitem><para>Teek <literal>tdeio</literal> sisaldab vahendeid asünkroonseks ja võrguläbipaistvusega sisend-väljundoperatsioonideks ning ligipääsu MIME tüüpide käsitlemisele. Samuti pakub see KDE failidialoogi ja selle abiklasse. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="kdeapi:kjs/index.html"
->kjs</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Teek <literal
->kjs</literal
-> kujutab endast JavaScripti teostust. </para
-></listitem>
+<term><ulink url="kdeapi:kjs/index.html">kjs</ulink></term>
+<listitem><para>Teek <literal>kjs</literal> kujutab endast JavaScripti teostust. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="kdeapi:tdehtml/index.html"
->tdehtml</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Teek <literal
->tdehtml</literal
-> sisaldab TDEHTML komponenti, HTML lehitsemise vidinat, DOM API-t ja parsijat, sealhulgas Java ja JavaScripti liidest. </para
-></listitem>
+<term><ulink url="kdeapi:tdehtml/index.html">tdehtml</ulink></term>
+<listitem><para>Teek <literal>tdehtml</literal> sisaldab TDEHTML komponenti, HTML lehitsemise vidinat, DOM API-t ja parsijat, sealhulgas Java ja JavaScripti liidest. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -140,928 +77,382 @@
<simplesect id="structure-grouped">
-<title
->Klassid grupiti</title>
+<title>Klassid grupiti</title>
-<para
->Rakenduste tuumikkest - klassid, mida vajab peaaegu iga rakendus. </para>
+<para>Rakenduste tuumikkest - klassid, mida vajab peaaegu iga rakendus. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication"
->TDEApplication</ulink
-></title>
-<para
->Initsialiseerib ja juhib KDE rakendust. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara>
-<title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KUniqueApplication"
->KUniqueApplication</ulink
-></title>
-<para
->Kontrollib, et korraga töötaks ainult üks rakenduse eksemplar. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEAboutData"
->TDEAboutData</ulink
-></title>
-<para
->Sisaldab infokasti infot. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDECmdLineArgs"
->TDECmdLineArgs</ulink
-></title>
-<para
->Käsurea argumentide töötlemine. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara>
+<title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication">TDEApplication</ulink></title>
+<para>Initsialiseerib ja juhib KDE rakendust. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara>
+<title><ulink url="kdeapi:tdecore/KUniqueApplication">KUniqueApplication</ulink></title>
+<para>Kontrollib, et korraga töötaks ainult üks rakenduse eksemplar. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEAboutData">TDEAboutData</ulink></title>
+<para>Sisaldab infokasti infot. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDECmdLineArgs">TDECmdLineArgs</ulink></title>
+<para>Käsurea argumentide töötlemine. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Konfiguratsiooniseadistused - ligipääs KDE hierarhilisele konfiguratsiooniandmebaasile, globaalsetele seadistustele ja rakenduse ressurssidele. </para>
+<para>Konfiguratsiooniseadistused - ligipääs KDE hierarhilisele konfiguratsiooniandmebaasile, globaalsetele seadistustele ja rakenduse ressurssidele. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEConfig"
->TDEConfig</ulink
-></title>
-<para
->Pakub ligipääsu KDE konfiguratsiooniandmebaasile. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KSimpleConfig"
->KSimpleConfig</ulink
-></title>
-<para
->Ligipääs lihtsatele, mittehierarhilistele konfiguratsioonifailidele. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KDesktopFile"
->KDesktopFile</ulink
-></title>
-<para
->Ligipääs <literal
->.desktop</literal
->-failidele. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEGlobalSettings"
->TDEGlobalSettings</ulink
-></title>
-<para
->Hõlpus ligipääs rakendusest otseselt mittesõltuvatele seadistustele. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEConfig">TDEConfig</ulink></title>
+<para>Pakub ligipääsu KDE konfiguratsiooniandmebaasile. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KSimpleConfig">KSimpleConfig</ulink></title>
+<para>Ligipääs lihtsatele, mittehierarhilistele konfiguratsioonifailidele. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KDesktopFile">KDesktopFile</ulink></title>
+<para>Ligipääs <literal>.desktop</literal>-failidele. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEGlobalSettings">TDEGlobalSettings</ulink></title>
+<para>Hõlpus ligipääs rakendusest otseselt mittesõltuvatele seadistustele. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Failide ja URL-ide käsitlemine - URL-ide, ajutiste failide jne. dekodeerimine. </para>
+<para>Failide ja URL-ide käsitlemine - URL-ide, ajutiste failide jne. dekodeerimine. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KURL"
->KURL</ulink
-></title>
-<para
->Esindab ja parsib URL-e. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KTempFile"
->KTempFile</ulink
-></title>
-<para
->Loob ajutistele andmetele unikaalsed failid. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KSaveFile"
->KSaveFile</ulink
-></title>
-<para
->Lubab faile automaatselt salvestada. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KURL">KURL</ulink></title>
+<para>Esindab ja parsib URL-e. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KTempFile">KTempFile</ulink></title>
+<para>Loob ajutistele andmetele unikaalsed failid. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KSaveFile">KSaveFile</ulink></title>
+<para>Lubab faile automaatselt salvestada. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Protsessidevaheline kommunikatsioon - DCOP abiklassid ja alamprotsesside väljakutsumine. </para>
+<para>Protsessidevaheline kommunikatsioon - DCOP abiklassid ja alamprotsesside väljakutsumine. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEProcess"
->TDEProcess</ulink
-></title>
-<para
->Kutsub välja ja juhib alamprotsesse. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KShellProcess"
->KShellProcess</ulink
-></title>
-<para
->Kutsub alamprotsesse välja shelli vahendusel. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdesu/PtyProcess"
->PtyProcess</ulink
-></title>
-<para
->Suhtlemine alamprotsessidega pseudoterminali vahendusel. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KIPC"
->KIPC</ulink
-></title>
-<para
->Lihtne IPC mehhanism (kasutab X11 kliendi teateid). </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:dcop/DCOPClient"
->DCOPClient</ulink
-></title>
-<para
->DCOP teated. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KDCOPPropertyProxy"
->KDCOPPropertyProxy</ulink
-></title>
-<para
->Proxy klass, mis avaldab Qt omadusi DCOP vahendusel. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KDCOPActionProxy"
->KDCOPActionProxy</ulink
-></title>
-<para
->Proxy klass, mis avaldab DCOP liidese toimingute jaoks. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEProcess">TDEProcess</ulink></title>
+<para>Kutsub välja ja juhib alamprotsesse. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KShellProcess">KShellProcess</ulink></title>
+<para>Kutsub alamprotsesse välja shelli vahendusel. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdesu/PtyProcess">PtyProcess</ulink></title>
+<para>Suhtlemine alamprotsessidega pseudoterminali vahendusel. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KIPC">KIPC</ulink></title>
+<para>Lihtne IPC mehhanism (kasutab X11 kliendi teateid). </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:dcop/DCOPClient">DCOPClient</ulink></title>
+<para>DCOP teated. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KDCOPPropertyProxy">KDCOPPropertyProxy</ulink></title>
+<para>Proxy klass, mis avaldab Qt omadusi DCOP vahendusel. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KDCOPActionProxy">KDCOPActionProxy</ulink></title>
+<para>Proxy klass, mis avaldab DCOP liidese toimingute jaoks. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Utiliitide klassid - mäluhaldus, regulaaravaldised, stringide käsitlemine, juhunumbrid </para>
+<para>Utiliitide klassid - mäluhaldus, regulaaravaldised, stringide käsitlemine, juhunumbrid </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KRegExp"
->KRegExp</ulink
-></title>
-<para
->POSIX regulaaravaldiste sobivus. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KStringHandler"
->KStringHandler</ulink
-></title>
-<para
->Ekstravagantne liides stringide käsitlemiseks. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEZoneAllocator"
->TDEZoneAllocator</ulink
-></title>
-<para
->Tõhus mälueraldaja väikeste objektide suurtele gruppidele. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KRandomSequence"
->KRandomSequence</ulink
-></title>
-<para
->Pseudojuhuarvude generaator. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KRegExp">KRegExp</ulink></title>
+<para>POSIX regulaaravaldiste sobivus. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KStringHandler">KStringHandler</ulink></title>
+<para>Ekstravagantne liides stringide käsitlemiseks. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEZoneAllocator">TDEZoneAllocator</ulink></title>
+<para>Tõhus mälueraldaja väikeste objektide suurtele gruppidele. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KRandomSequence">KRandomSequence</ulink></title>
+<para>Pseudojuhuarvude generaator. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Klahvikorraldused - klassid, mis aitavad luua kogu töölaual kasutatavaid kiirklahve. </para>
+<para>Klahvikorraldused - klassid, mis aitavad luua kogu töölaual kasutatavaid kiirklahve. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEAccel"
->TDEAccel</ulink
-></title>
-<para
->Valik kiirklahve. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEStdAccel"
->TDEStdAccel</ulink
-></title>
-<para
->Hõlpus ligipääs tavalistele kiirklahvidele. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEGlobalAccel"
-></ulink
-></title>
-<para
->Valik süsteemseid kiirklahve. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEAccel">TDEAccel</ulink></title>
+<para>Valik kiirklahve. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEStdAccel">TDEStdAccel</ulink></title>
+<para>Hõlpus ligipääs tavalistele kiirklahvidele. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEGlobalAccel"></ulink></title>
+<para>Valik süsteemseid kiirklahve. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Pilditöötlus - ikoonide laadimine ja käsitlemine. </para>
+<para>Pilditöötlus - ikoonide laadimine ja käsitlemine. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEIconLoader"
->TDEIconLoader</ulink
-></title>
-<para
->Laeb ikoonid teemaga ühilduvalt. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEIconTheme"
->TDEIconTheme</ulink
-></title>
-<para
->TDEIconLoaderi abiklassid. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KPixmap"
->KPixmap</ulink
-></title>
-<para
->Pikselrasterklass laiendatud pseudotoonimisvõimalustega. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KPixmapEffect"
->KPixmapEffect</ulink
-></title>
-<para
->Pikselrasterefektid, näiteks üleminekud ja mustrid. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KPixmapIO"
->KPixmapIO</ulink
-></title>
-<para
->Kiire teisendus <classname
->QImage</classname
-> -> <classname
->QPixMap</classname
->. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEIconLoader">TDEIconLoader</ulink></title>
+<para>Laeb ikoonid teemaga ühilduvalt. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEIconTheme">TDEIconTheme</ulink></title>
+<para>TDEIconLoaderi abiklassid. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KPixmap">KPixmap</ulink></title>
+<para>Pikselrasterklass laiendatud pseudotoonimisvõimalustega. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KPixmapEffect">KPixmapEffect</ulink></title>
+<para>Pikselrasterefektid, näiteks üleminekud ja mustrid. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KPixmapIO">KPixmapIO</ulink></title>
+<para>Kiire teisendus <classname>QImage</classname> -> <classname>QPixMap</classname>. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Lohistamine - värvide ja URL-ide lohistamise objektid. </para>
+<para>Lohistamine - värvide ja URL-ide lohistamise objektid. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KURLDrag"
->KURLDrag</ulink
-></title>
-<para
->Lohistamisobjekt URL-ide jaoks. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorDrag"
->KColorDrag</ulink
-></title>
-<para
->Lohistamisobjekt värvide jaoks. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KMultipleDrag"
->KMultipleDrag</ulink
-></title>
-<para
->Lubab konstrueerida lohistamisobjekte mitme muu objekti põhjal. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KURLDrag">KURLDrag</ulink></title>
+<para>Lohistamisobjekt URL-ide jaoks. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorDrag">KColorDrag</ulink></title>
+<para>Lohistamisobjekt värvide jaoks. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KMultipleDrag">KMultipleDrag</ulink></title>
+<para>Lubab konstrueerida lohistamisobjekte mitme muu objekti põhjal. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Automaatne lõpetamine </para>
+<para>Automaatne lõpetamine </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDECompletion"
->TDECompletion</ulink
-></title>
-<para
->Üldine stringide automaatne lõpetamine. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KURLCompletion"
->KURLCompletion</ulink
-></title>
-<para
->URL-ide automaatne lõpetamine. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KShellCompletion"
->KShellCompletion</ulink
-></title>
-<para
->Käivitatavate failide automaatne lõpetamine. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDECompletion">TDECompletion</ulink></title>
+<para>Üldine stringide automaatne lõpetamine. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KURLCompletion">KURLCompletion</ulink></title>
+<para>URL-ide automaatne lõpetamine. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KShellCompletion">KShellCompletion</ulink></title>
+<para>Käivitatavate failide automaatne lõpetamine. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Vidinat - vidinaklassid nimekirjavaadetele, joonlaudadele, värvivalikule jne. </para>
+<para>Vidinat - vidinaklassid nimekirjavaadetele, joonlaudadele, värvivalikule jne. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView"
->TDEListView</ulink
-></title>
-<para
->Klassi <classname
->QListView</classname
-> variant, mis tunnistab KDE süsteemseid seadistusi. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView"
->TDEListBox</ulink
-></title>
-<para
->Klassi <classname
->QListBox</classname
-> variant, mis tunnistab KDE süsteemseid seadistusi. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView"
->TDEIconView</ulink
-></title>
-<para
->Klassi <classname
->QIconView</classname
-> variant, mis tunnistab KDE süsteemseid seadistusi. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView"
->KLineEdit</ulink
-></title>
-<para
->Klassi <classname
->QLineEdit</classname
-> variant lõpetamise toetusega. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KComboBox"
->KComboBox</ulink
-></title>
-<para
->Klassi <classname
->QComboBox</classname
-> variant lõpetamise toetusega. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEFontCombo"
->TDEFontCombo</ulink
-></title>
-<para
->Liitkast fontide valimiseks. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorCombo"
->KColorCombo</ulink
-></title>
-<para
->Liitkast värvide valimiseks. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorButton"
->KColorButton</ulink
-></title>
-<para
->Nupp värvide valimiseks. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KURLCombo"
->KURLCombo</ulink
-></title>
-<para
->Liitkast failinimede ja URL-ide valimiseks. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdefile/KURLRequester"
->KURLRequester</ulink
-></title>
-<para
->Tekstikast failinimede ja URL-ide valimiseks. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KRuler"
->KRuler</ulink
-></title>
-<para
->Joonlauavidin. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink
-url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
->KAnimWidget</ulink
-></title>
-<para
->Animatsioonid. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KNumInput"
->KNumInput</ulink
-></title>
-<para
->Vidin numbrite sisestamiseks. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KPasswordEdit"
->KPasswordEdit</ulink
-></title>
-<para
->Vidin parooli sisestamiseks. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView">TDEListView</ulink></title>
+<para>Klassi <classname>QListView</classname> variant, mis tunnistab KDE süsteemseid seadistusi. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView">TDEListBox</ulink></title>
+<para>Klassi <classname>QListBox</classname> variant, mis tunnistab KDE süsteemseid seadistusi. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView">TDEIconView</ulink></title>
+<para>Klassi <classname>QIconView</classname> variant, mis tunnistab KDE süsteemseid seadistusi. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView">KLineEdit</ulink></title>
+<para>Klassi <classname>QLineEdit</classname> variant lõpetamise toetusega. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KComboBox">KComboBox</ulink></title>
+<para>Klassi <classname>QComboBox</classname> variant lõpetamise toetusega. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEFontCombo">TDEFontCombo</ulink></title>
+<para>Liitkast fontide valimiseks. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorCombo">KColorCombo</ulink></title>
+<para>Liitkast värvide valimiseks. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorButton">KColorButton</ulink></title>
+<para>Nupp värvide valimiseks. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KURLCombo">KURLCombo</ulink></title>
+<para>Liitkast failinimede ja URL-ide valimiseks. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdefile/KURLRequester">KURLRequester</ulink></title>
+<para>Tekstikast failinimede ja URL-ide valimiseks. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KRuler">KRuler</ulink></title>
+<para>Joonlauavidin. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink
+url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget">KAnimWidget</ulink></title>
+<para>Animatsioonid. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KNumInput">KNumInput</ulink></title>
+<para>Vidin numbrite sisestamiseks. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KPasswordEdit">KPasswordEdit</ulink></title>
+<para>Vidin parooli sisestamiseks. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dialoogid - kõigi võimalustega dialoogid faili, värvi ja fondi valimiseks. </para>
+<para>Dialoogid - kõigi võimalustega dialoogid faili, värvi ja fondi valimiseks. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdefile/KFileDialog"
->KFileDialog</ulink
-></title>
-<para
->Failivalimise dialoog. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorDialog"
->KColorDialog</ulink
-></title>
-<para
->Värvi valimise dialoog. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEFontDialog"
->TDEFontDialog</ulink
-></title>
-<para
->Fondi valimise dialoog. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdefile/TDEIconDialog"
->TDEIconDialog</ulink
-></title>
-<para
->Ikooni valimise dialoog. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KKeyDialog"
->KKeyDialog</ulink
-></title>
-<para
->Dialoog kiirklahvide redigeerimiseks. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KEditToolBar"
->KEditToolBar</ulink
-></title>
-<para
->Dialoog tööriistaribade redigeerimiseks. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KTipDialog"
->KTipDialog</ulink
-></title>
-<para
->Päeva nõuande dialoog. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAboutDialog"
->TDEAboutDialog</ulink
-></title>
-<para
->Infodialoog. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KLineEditDlg"
->KLineEditDlg</ulink
-></title>
-<para
->Lihtne dialoog teksti sisestamiseks. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdefile/KURLRequesterDlg"
->KURLRequesterDlg</ulink
-></title>
-<para
->Lihtne dialoog URL-ide sisestamiseks. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KMessageBox"
->KMessageBox</ulink
-></title>
-<para
->Dialoog vigade ja hoiatuste näitamiseks. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KPasswordDialog"
->KPasswordDialog</ulink
-></title>
-<para
->Dialoog parooli sisestamiseks. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdefile/KFileDialog">KFileDialog</ulink></title>
+<para>Failivalimise dialoog. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorDialog">KColorDialog</ulink></title>
+<para>Värvi valimise dialoog. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEFontDialog">TDEFontDialog</ulink></title>
+<para>Fondi valimise dialoog. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdefile/TDEIconDialog">TDEIconDialog</ulink></title>
+<para>Ikooni valimise dialoog. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KKeyDialog">KKeyDialog</ulink></title>
+<para>Dialoog kiirklahvide redigeerimiseks. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KEditToolBar">KEditToolBar</ulink></title>
+<para>Dialoog tööriistaribade redigeerimiseks. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KTipDialog">KTipDialog</ulink></title>
+<para>Päeva nõuande dialoog. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAboutDialog">TDEAboutDialog</ulink></title>
+<para>Infodialoog. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KLineEditDlg">KLineEditDlg</ulink></title>
+<para>Lihtne dialoog teksti sisestamiseks. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdefile/KURLRequesterDlg">KURLRequesterDlg</ulink></title>
+<para>Lihtne dialoog URL-ide sisestamiseks. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KMessageBox">KMessageBox</ulink></title>
+<para>Dialoog vigade ja hoiatuste näitamiseks. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KPasswordDialog">KPasswordDialog</ulink></title>
+<para>Dialoog parooli sisestamiseks. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Toimingud ja XML GUI </para>
+<para>Toimingud ja XML GUI </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAction"
->TDEAction</ulink
-></title>
-<para
->Toimingu abstraktsioon, mida võib lisada menüü- ja tööriistaribale. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEActionCollection"
->TDEActionCollection</ulink
-></title>
-<para
->Valik toiminguid. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KXMLGUIClient"
->KXMLGUIClient</ulink
-></title>
-<para
->GUI fragment, mis sisaldab toimingukogu ja DOM puu, mis esindab nende asukohta GUI-s. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeparts/KPartManager"
->KPartManager</ulink
-></title>
-<para
->Korraldab XMLGUI klientide aktiveerimist. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAction">TDEAction</ulink></title>
+<para>Toimingu abstraktsioon, mida võib lisada menüü- ja tööriistaribale. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEActionCollection">TDEActionCollection</ulink></title>
+<para>Valik toiminguid. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KXMLGUIClient">KXMLGUIClient</ulink></title>
+<para>GUI fragment, mis sisaldab toimingukogu ja DOM puu, mis esindab nende asukohta GUI-s. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeparts/KPartManager">KPartManager</ulink></title>
+<para>Korraldab XMLGUI klientide aktiveerimist. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Pluginad ja komponendid </para>
+<para>Pluginad ja komponendid </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibrary"
->KLibrary</ulink
-></title>
-<para
->Esindab dünaamiliselt laetavat teeki. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibrary"
->KLibLoader</ulink
-></title>
-<para
->Jagatud teegi laadimine. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory"
->KLibFactory</ulink
-></title>
-<para
->Objektipere pluginatena. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceType"
->KServiceType</ulink
-></title>
-<para
->Esindab teenuse tüüpi. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KService"
->KService</ulink
-></title>
-<para
->Esindab teenust. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeType"
->KMimeType</ulink
-></title>
-<para
->Esindab MIME tüüpi. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceTypeProfile"
->KServiceTypeProfile</ulink
-></title>
-<para
->Kasutaja seadistused MIME tüübi seostele. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceTypeProfile"
->TDETrader</ulink
-></title>
-<para
->Teenuste päring. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibrary">KLibrary</ulink></title>
+<para>Esindab dünaamiliselt laetavat teeki. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibrary">KLibLoader</ulink></title>
+<para>Jagatud teegi laadimine. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory">KLibFactory</ulink></title>
+<para>Objektipere pluginatena. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceType">KServiceType</ulink></title>
+<para>Esindab teenuse tüüpi. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KService">KService</ulink></title>
+<para>Esindab teenust. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeType">KMimeType</ulink></title>
+<para>Esindab MIME tüüpi. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceTypeProfile">KServiceTypeProfile</ulink></title>
+<para>Kasutaja seadistused MIME tüübi seostele. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceTypeProfile">TDETrader</ulink></title>
+<para>Teenuste päring. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
@@ -1072,38 +463,21 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
<chapter id="graphics">
-<title
->Graafika</title>
+<title>Graafika</title>
<sect1 id="graphics-qpainter">
-<title
->Süvataseme graafika QPainteriga</title>
+<title>Süvataseme graafika QPainteriga</title>
<simplesect id="qpainter-rendering">
-<title
->Renderdamine QPainteriga</title>
-
-<para
->Qt süvataseme pildiloome tugineb neile X11 ja muude aknasüsteemide võimetele, mille jaoks on olemas Qt pordid. Kuid see ka laiendab neid, teostades täiendavaid võimalusi, näiteks teksti ja pikselrastrite afiinsed transformatsioonid. </para>
-
-<para
->Qt 2D joonistamise keskne graafikaklass on <ulink url="kdeapi:qt/QPainter"
-></ulink
->. Selle aluseks on <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDevice"
-></ulink
->. Teostatud on kolm võimalikku joonistamisseadet. <ulink url="kdeapi:qt/QWidget"
-></ulink
-> esindab vidinat ekraanil. <ulink url="kdeapi:qt/QPrinter"
-></ulink
-> esindab printerit ja loob PostScript väljundi. <ulink url="kdeapi:qt/QPicture"
-></ulink
-> tuvastab joonistamiskäsud ja võib salvestada need kettale ning neid hiljem taasesitada. Joonistamiskäskude võimalik salvestusvorming on W3C standard SVG. </para>
-
-<para
->Nii on võimalik renderduskoodi, mida kasutad vidina näitamiseks, pruukida ka trükkimiseks, kusjuures toetatud on samasugused võimalused. Praktikas kasutatakse koodi mõistagi veidi erinevas kontekstis. Vidina kujutamine tehakse peaaegu eranditult vidinaklassi meetodiga paintEvent(). </para>
-
-<programlisting
->void FooWidget::paintEvent()
+<title>Renderdamine QPainteriga</title>
+
+<para>Qt süvataseme pildiloome tugineb neile X11 ja muude aknasüsteemide võimetele, mille jaoks on olemas Qt pordid. Kuid see ka laiendab neid, teostades täiendavaid võimalusi, näiteks teksti ja pikselrastrite afiinsed transformatsioonid. </para>
+
+<para>Qt 2D joonistamise keskne graafikaklass on <ulink url="kdeapi:qt/QPainter"></ulink>. Selle aluseks on <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDevice"></ulink>. Teostatud on kolm võimalikku joonistamisseadet. <ulink url="kdeapi:qt/QWidget"></ulink> esindab vidinat ekraanil. <ulink url="kdeapi:qt/QPrinter"></ulink> esindab printerit ja loob PostScript väljundi. <ulink url="kdeapi:qt/QPicture"></ulink> tuvastab joonistamiskäsud ja võib salvestada need kettale ning neid hiljem taasesitada. Joonistamiskäskude võimalik salvestusvorming on W3C standard SVG. </para>
+
+<para>Nii on võimalik renderduskoodi, mida kasutad vidina näitamiseks, pruukida ka trükkimiseks, kusjuures toetatud on samasugused võimalused. Praktikas kasutatakse koodi mõistagi veidi erinevas kontekstis. Vidina kujutamine tehakse peaaegu eranditult vidinaklassi meetodiga paintEvent(). </para>
+
+<programlisting>void FooWidget::paintEvent()
{
QPainter p(this);
// Setup painter
@@ -1111,247 +485,164 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
}
</programlisting>
-<para
->Printeri korral tuleb kontrollida, et kasutusel oleks QPrinter::newPage(), mis lõpetab lehekülje ja alustab uut. See ei ole mõistetavalt joonistamisvidinate juures kuigi oluline. Trükkimisel oleks mõttekas ka kasutada koordinaatide arvutamiseks <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDeviceMetrics"
->seadmemeetrikat</ulink
->. </para>
+<para>Printeri korral tuleb kontrollida, et kasutusel oleks QPrinter::newPage(), mis lõpetab lehekülje ja alustab uut. See ei ole mõistetavalt joonistamisvidinate juures kuigi oluline. Trükkimisel oleks mõttekas ka kasutada koordinaatide arvutamiseks <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDeviceMetrics">seadmemeetrikat</ulink>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-transformations">
-<title
->Transformatsioonid</title>
+<title>Transformatsioonid</title>
-<para
->Vaikimisi joonistab QPainter kasutatud seadme loomulikus koordinaatide süsteemis. See tähendab, et kui joonistad horisontaalteljel joone pikkusega 10 ühikut, joonistatakse see ekraanil 10-pikslise pikkusega rõhtjoonena. Kuid QPainter võib rakendada enne kujundite ja kõverate tegelikku renderdamist ka afiinseid transformatsioone. Afiinne transformatsioon seob x- ja y-koordinaadid lineaarselt x' ja y'-ga vastavalt maatriksile </para>
+<para>Vaikimisi joonistab QPainter kasutatud seadme loomulikus koordinaatide süsteemis. See tähendab, et kui joonistad horisontaalteljel joone pikkusega 10 ühikut, joonistatakse see ekraanil 10-pikslise pikkusega rõhtjoonena. Kuid QPainter võib rakendada enne kujundite ja kõverate tegelikku renderdamist ka afiinseid transformatsioone. Afiinne transformatsioon seob x- ja y-koordinaadid lineaarselt x' ja y'-ga vastavalt maatriksile </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="affine-general.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="affine-general.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Selle 3x3 maatriksi saab määrata funktsiooniga QPainter::setWorldMatrix() ning selle tüüp on <ulink url="kdeapi:qt/QWMatrix"
->QWMatrix</ulink
->. Tavaliselt on see identsusmaatriks, st. m11 ja m22 on üks ning muud parameetrid null. Põhimõtteliselt on olemas kolm erinevat transformatsioonigruppi: </para>
+<para>Selle 3x3 maatriksi saab määrata funktsiooniga QPainter::setWorldMatrix() ning selle tüüp on <ulink url="kdeapi:qt/QWMatrix">QWMatrix</ulink>. Tavaliselt on see identsusmaatriks, st. m11 ja m22 on üks ning muud parameetrid null. Põhimõtteliselt on olemas kolm erinevat transformatsioonigruppi: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
->Lüke</title>
-<para
->See liigutab objekti kõik punktid määratud hulga võrra mingis suunas. Lükkemaatriksi saab välja kutsuda QWMatrixi funktsiooniga m.translate(dx, dy). See vastab maatriksile </para>
+<listitem><formalpara>
+<title>Lüke</title>
+<para>See liigutab objekti kõik punktid määratud hulga võrra mingis suunas. Lükkemaatriksi saab välja kutsuda QWMatrixi funktsiooniga m.translate(dx, dy). See vastab maatriksile </para>
</formalpara>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="affine-translate.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="affine-translate.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
->Skaleerimine</title>
-<para
->See laiendab või ahendab objekti koordinaate, muutes selle ilma moonutusteta suuremaks või väiksemaks. Skaleerimist saab QWMatrixile rakendada m.scale(sx, sy) väljakutsumisega. See vastab maatriksile </para>
+<listitem><formalpara>
+<title>Skaleerimine</title>
+<para>See laiendab või ahendab objekti koordinaate, muutes selle ilma moonutusteta suuremaks või väiksemaks. Skaleerimist saab QWMatrixile rakendada m.scale(sx, sy) väljakutsumisega. See vastab maatriksile </para>
</formalpara>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="affine-scale.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="affine-scale.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Määrates ühe parameetritest negatiivseks, saab koordinaatide süsteemi peegeldada. </para>
+<para>Määrates ühe parameetritest negatiivseks, saab koordinaatide süsteemi peegeldada. </para>
</listitem>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
->Nihe</title>
-<para
->Kahe parameetriga koordinaatide süsteemi nihe. Nihke saab rakendada m.shear(sh, sv) väljakutsumisega, sellele vastab maatriks </para>
+<listitem><formalpara>
+<title>Nihe</title>
+<para>Kahe parameetriga koordinaatide süsteemi nihe. Nihke saab rakendada m.shear(sh, sv) väljakutsumisega, sellele vastab maatriks </para>
</formalpara>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="affine-shear.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="affine-shear.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
->Pööramine</title>
-<para
->Pöörab objekti. Pööramist saab rakendada m.rotate(nurk) väljakutsumisega. Arvesta, et nurk tuleb anda kraadides, mitte matemaatilise nurgana! Vastav maatriks on </para>
+<listitem><formalpara>
+<title>Pööramine</title>
+<para>Pöörab objekti. Pööramist saab rakendada m.rotate(nurk) väljakutsumisega. Arvesta, et nurk tuleb anda kraadides, mitte matemaatilise nurgana! Vastav maatriks on </para>
</formalpara>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="affine-rotate.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="affine-rotate.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Pane tähele, et pööramine on ekvivalentne skaleerimise ja nihke kombinatsiooniga. </para>
+<para>Pane tähele, et pööramine on ekvivalentne skaleerimise ja nihke kombinatsiooniga. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nüüd mõned pildid, mis näitavad elementaarsete transformatsioonide mõju meie maskotile: </para>
+<para>Nüüd mõned pildid, mis näitavad elementaarsete transformatsioonide mõju meie maskotile: </para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="konqi-normal.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="konqi-rotated.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="konqi-sheared.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="konqi-mirrored.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="konqi-normal.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="konqi-rotated.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="konqi-sheared.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="konqi-mirrored.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
</row>
<row>
-<entry
->a) Normaalne</entry>
-<entry
->b) Pööratud 30 kraadi</entry>
-<entry
->c) Nihe teguriga 0,4</entry>
-<entry
->d) Peegeldatud</entry>
+<entry>a) Normaalne</entry>
+<entry>b) Pööratud 30 kraadi</entry>
+<entry>c) Nihe teguriga 0,4</entry>
+<entry>d) Peegeldatud</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Transformatsioone võib kombineerida elementaarmaatrikseid korrutades. Arvesta, et maatriksioperatsioonid ei ole üldiselt kommuteeruvad, mistõttu nende mõju tervikuna sõltub sellest, millises järjekorras neid korrutatakse. </para>
+<para>Transformatsioone võib kombineerida elementaarmaatrikseid korrutades. Arvesta, et maatriksioperatsioonid ei ole üldiselt kommuteeruvad, mistõttu nende mõju tervikuna sõltub sellest, millises järjekorras neid korrutatakse. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-strokeattributes">
-<title
->Jooneatribuutide määramine</title>
+<title>Jooneatribuutide määramine</title>
-<para
->Sirgete, kõverate ja polügoonide piirjoonte renderdamist saab modifitseerida spetsiaalset pliiatsit määrates, mida teeb funktsioon QPainter::setPen(). Selle funktsiooni argument on <ulink url="kdeapi:qt/QPen"
->QPen</ulink
-> objekt. Selles salvestatud omadused on stiil, värv, ühendusstiil ja otsastiil. </para>
+<para>Sirgete, kõverate ja polügoonide piirjoonte renderdamist saab modifitseerida spetsiaalset pliiatsit määrates, mida teeb funktsioon QPainter::setPen(). Selle funktsiooni argument on <ulink url="kdeapi:qt/QPen">QPen</ulink> objekt. Selles salvestatud omadused on stiil, värv, ühendusstiil ja otsastiil. </para>
-<para
->Pliiatsistiil on loendi <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenStyle-enum"
->Qt::PenStyle</ulink
-> liige ning sellel võivad olla järgmised väärtused: </para>
+<para>Pliiatsistiil on loendi <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenStyle-enum">Qt::PenStyle</ulink> liige ning sellel võivad olla järgmised väärtused: </para>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="penstyles.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="penstyles.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Ühendusstiil on loendi <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenJoinStyle-enum"
->Qt::PenJoinStyle</ulink
-> liige. See määrab, kuidas joonistatakse ühenduskoht mitme teineteisega seotud sirgjoone vahel. Sellel võivad olla järgmised väärtused: </para>
+<para>Ühendusstiil on loendi <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenJoinStyle-enum">Qt::PenJoinStyle</ulink> liige. See määrab, kuidas joonistatakse ühenduskoht mitme teineteisega seotud sirgjoone vahel. Sellel võivad olla järgmised väärtused: </para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="joinmiter.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="joinbevel.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="joinround.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="joinmiter.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="joinbevel.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="joinround.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
</row>
<row>
-<entry
->a) Nurkühendus</entry>
-<entry
->c) Längühendus</entry>
-<entry
->b) Ümarühendus</entry>
+<entry>a) Nurkühendus</entry>
+<entry>c) Längühendus</entry>
+<entry>b) Ümarühendus</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Otsastiil on loendi <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenCapStyle-enum"
->Qt::PenCapStyle</ulink
-> liige ja määrab, kuidas joonistatakse sirgjoonte otsad. Sellel võivad olla järgmised väärtused: </para>
+<para>Otsastiil on loendi <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenCapStyle-enum">Qt::PenCapStyle</ulink> liige ja määrab, kuidas joonistatakse sirgjoonte otsad. Sellel võivad olla järgmised väärtused: </para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="capflat.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="capsquare.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="capround.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="capflat.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="capsquare.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="capround.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
</row>
<row>
-<entry
->a) Lameots</entry>
-<entry
->b) Ruutots</entry>
-<entry
->c) Ümarots</entry>
+<entry>a) Lameots</entry>
+<entry>b) Ruutots</entry>
+<entry>c) Ümarots</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1361,112 +652,79 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
<simplesect id="qpainter-fillattributes">
-<title
->Täiteatribuutide määramine</title>
+<title>Täiteatribuutide määramine</title>
-<para
->Polügoonide, ringjoonte või ristkülikute täitestiili saab muuta spetsiaalse pintsli määramisega funktsiooniga QPainter:.setBrush(). See funktsioon kasutab argumendina <ulink url="kdeapi:qt/QBrush"
->QBrush</ulink
-> objekti. Pintslit saab konstrueerida neljal moel: </para>
+<para>Polügoonide, ringjoonte või ristkülikute täitestiili saab muuta spetsiaalse pintsli määramisega funktsiooniga QPainter:.setBrush(). See funktsioon kasutab argumendina <ulink url="kdeapi:qt/QBrush">QBrush</ulink> objekti. Pintslit saab konstrueerida neljal moel: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->QBrush::QBrush() - loob pintsli, mis ei täida kujundeid.</para>
+<para>QBrush::QBrush() - loob pintsli, mis ei täida kujundeid.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->QBrush::QBrush(Pintslistiil) - loob musta pintsli ühega all näidatud vaikemustritest.</para>
+<para>QBrush::QBrush(Pintslistiil) - loob musta pintsli ühega all näidatud vaikemustritest.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->QBrush::QBrush(const QColor &amp;, Pintslistiil) - loob värvilise pintsli ühega all näidatud mustritest.</para>
+<para>QBrush::QBrush(const QColor &amp;, Pintslistiil) - loob värvilise pintsli ühega all näidatud mustritest.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->QBrush::QBrush(const QColor &amp;, const QPixmap) - loob värvilise pintsli omaloodud mustriga, mis antakse teise parameetrina.</para>
+<para>QBrush::QBrush(const QColor &amp;, const QPixmap) - loob värvilise pintsli omaloodud mustriga, mis antakse teise parameetrina.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Vaikimisi pintslistiil pärineb loendist <ulink url="kdeapi:qt/Qt#BrushStyle-enum"
->Qt::BrushStyle</ulink
->. Toome siin ära pildi kõigi eelnevalt määratud mustritega: </para>
+<para>Vaikimisi pintslistiil pärineb loendist <ulink url="kdeapi:qt/Qt#BrushStyle-enum">Qt::BrushStyle</ulink>. Toome siin ära pildi kõigi eelnevalt määratud mustritega: </para>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="brushstyles.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="brushstyles.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Pintsli käitumist saab veel täpsemalt kohandada funktsiooniga QPainter::setBrushOrigin(). </para>
+<para>Pintsli käitumist saab veel täpsemalt kohandada funktsiooniga QPainter::setBrushOrigin(). </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-color">
-<title
->Värv</title>
+<title>Värv</title>
-<para
->Värvidel on oma osa nii kõverate esitamisel kui kujundite täitmisel. Qt-s esindab värve klass <ulink url="kdeapi:qt/QColor"
->QColor</ulink
->. Qt ei toeta selliseid graafilisi võimalusi, nagu ICC värviprofiilid ja värvikorrektsioon. Värvid konstrueeritakse tavaliselt nende punast, rohelist ja sinist komponenti määratledes, kuna RGB on ka viis, millega esitatakse pikslid monitoril. </para>
+<para>Värvidel on oma osa nii kõverate esitamisel kui kujundite täitmisel. Qt-s esindab värve klass <ulink url="kdeapi:qt/QColor">QColor</ulink>. Qt ei toeta selliseid graafilisi võimalusi, nagu ICC värviprofiilid ja värvikorrektsioon. Värvid konstrueeritakse tavaliselt nende punast, rohelist ja sinist komponenti määratledes, kuna RGB on ka viis, millega esitatakse pikslid monitoril. </para>
-<para
->Võimalik on küll kasutada ka tooni, küllastust ja väärtust. Selline HSV on kasutusel GTK värvidialoogis, näiteks rakenduses Gimp. Siin vastab toon värviketta nurgale, küllastus aga tähistab vahemaad ketta keskpunktist. Väärtuse saab määrata eraldi liuguriga. </para>
+<para>Võimalik on küll kasutada ka tooni, küllastust ja väärtust. Selline HSV on kasutusel GTK värvidialoogis, näiteks rakenduses Gimp. Siin vastab toon värviketta nurgale, küllastus aga tähistab vahemaad ketta keskpunktist. Väärtuse saab määrata eraldi liuguriga. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-paintsettings">
-<title
->Muud seadistused</title>
+<title>Muud seadistused</title>
-<para
->Tavaliselt asendavad joonistusseadmel joonistades joonistatavad pikslid seal varasemad pikslid. See tähendab, et kui joonistad teatud piirkonna punasega ning hiljem joonistad sama piirkonna sinisega, jääb nähtavaks ainult sinine. Qt graafikamudel ei toeta läbipaistvust, s.t. joonistatud esiplaani kokkusulamist taustaga. Siiski võib üsna hõlpsasti kombineerida tausta ja esiplaani tõeoperaatorite abil. Meetod QPainter::setRasterOp() määrab kasutatavad operaatorid, mis on pärit nimekirjast <ulink url="kdeapi:qt/Qt#RasterOp-enum"
->RasterOp</ulink
->. </para>
+<para>Tavaliselt asendavad joonistusseadmel joonistades joonistatavad pikslid seal varasemad pikslid. See tähendab, et kui joonistad teatud piirkonna punasega ning hiljem joonistad sama piirkonna sinisega, jääb nähtavaks ainult sinine. Qt graafikamudel ei toeta läbipaistvust, s.t. joonistatud esiplaani kokkusulamist taustaga. Siiski võib üsna hõlpsasti kombineerida tausta ja esiplaani tõeoperaatorite abil. Meetod QPainter::setRasterOp() määrab kasutatavad operaatorid, mis on pärit nimekirjast <ulink url="kdeapi:qt/Qt#RasterOp-enum">RasterOp</ulink>. </para>
-<para
->Vaikeväärtus on CopyROP, mis ignoreerib tausta. Teine levinud valik on XorROP. Kui joonistad selle operaatoriga musta joone värvilisele kujutisele, inverteeritakse kaetud ala. Seda efekti on näiteks kasutatud mitmetes pilditöötlusrakendustes pildiosade valimisel niinimetatud "marssivaid sipelgaid" kujutava valikukasti tekitamisel. </para>
+<para>Vaikeväärtus on CopyROP, mis ignoreerib tausta. Teine levinud valik on XorROP. Kui joonistad selle operaatoriga musta joone värvilisele kujutisele, inverteeritakse kaetud ala. Seda efekti on näiteks kasutatud mitmetes pilditöötlusrakendustes pildiosade valimisel niinimetatud "marssivaid sipelgaid" kujutava valikukasti tekitamisel. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-primitives">
-<title
->Graafikaprimitiivide joonistamine</title>
+<title>Graafikaprimitiivide joonistamine</title>
-<para
->Järgnevalt toome ära QPainteri toetatud elementaarsete graafikaelementide loendi. Enamik neist on olemas mitmes versioonis, mis võivad kasutada erineval hulgal argumente. Näiteks ristkülikuid puudutavad meetodid kasutavad tavaliselt argumendina <ulink url="kdeapi:qt/QRect"
->QRect</ulink
-> nelja täisarvu. </para>
+<para>Järgnevalt toome ära QPainteri toetatud elementaarsete graafikaelementide loendi. Enamik neist on olemas mitmes versioonis, mis võivad kasutada erineval hulgal argumente. Näiteks ristkülikuid puudutavad meetodid kasutavad tavaliselt argumendina <ulink url="kdeapi:qt/QRect">QRect</ulink> nelja täisarvu. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ühe punkti joonistamine - drawPoint().</para>
+<para>Ühe punkti joonistamine - drawPoint().</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sirgjoonte joonistamine - drawLine(), drawLineSegments() ja drawPolyLine().</para>
+<para>Sirgjoonte joonistamine - drawLine(), drawLineSegments() ja drawPolyLine().</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ristkülikute joonistamine ja täitmine - drawRect(), drawRoundRect(), fillRect() ja eraseRect().</para>
+<para>Ristkülikute joonistamine ja täitmine - drawRect(), drawRoundRect(), fillRect() ja eraseRect().</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ringjoonte, ellipsite ja nende osade joonistamine ja täitmine - drawEllipse(), drawArc(), drawPie ja drawChord().</para>
+<para>Ringjoonte, ellipsite ja nende osade joonistamine ja täitmine - drawEllipse(), drawArc(), drawPie ja drawChord().</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tavaliste polügoonide joonistamine ja täitmine - drawPolygon().</para>
+<para>Tavaliste polügoonide joonistamine ja täitmine - drawPolygon().</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Bezier' kõverate joonistamine - drawQuadBezier() [drawCubicBezier Qt versioonis 3.0].</para>
+<para>Bezier' kõverate joonistamine - drawQuadBezier() [drawCubicBezier Qt versioonis 3.0].</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -1474,49 +732,25 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
<simplesect id="qpainter-pixmaps">
-<title
->Pikselrastrite ja piltide joonistamine</title>
-
-<para
->Qt pakub piltide esitamiseks kaht väga erinevat klassi. </para>
-
-<para
-><ulink url="kdeapi:qt/QPixmap"
->QPixmap</ulink
-> vastab otseselt X11 pikselrasterobjektidele. Pikselrastrid on serveripoolsed objektid, mis moodsate graafikakaartide korral võivad olla isegi vahetult kaardimällu salvestatud. See muudab pikselrastrite edastamise ekraanile <emphasis
->äärmiselt</emphasis
-> tõhusaks ja kiireks. Pikselrastrid toimivad ka vidinate vastena ekraanil - QPixmap on klassi QPaintDevice alamklass, nii et sellega on võimalik kasutada ka QPainterit. Moodsad graafikakaardid üldiselt kiirendavad elementaarseid joonistusoperatsioone. Seepärast on üpris tavaline kasutada pikselrastreid topeltpuhverduseks. See tähendab, et vidina vahetu joonistamise asemel joonistad ajutise pikselrasterobjekti ja kasutad selle edastamiseks vidinale funktsiooni <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDevice#bitBlt-1"
->bitBlt</ulink
->. Keerulisemate asjade puhul aitab see vältida vilkumist. </para>
-
-<para
->Seevastu <ulink url="kdeapi:qt/QImage"
->QImage</ulink
-> objektid asuvad kliendi poolel. Nende põhiülesanne on pakkuda vahetut juurdepääsu pildi pikslitele. Nii saab neid kasutada pilditöötluseks ning sellisteks asjadeks nagu laadimine või kettale salvestamine (QPixmapi meetod load() kasutab vaheastmena QImage'it). Teisalt on pildi joonistamine vidinale üsna mahukas operatsioon, sest sellega kaasneb edastamine X'i serverisse, mis võib võtta omajagu aega, eriti kui tegemist on suurte piltidega või kaugserveritega. Sõltuvalt värvisügavusest võib teisendus QImage -> QPixmap nõuda ka pseudotoonimist. </para>
+<title>Pikselrastrite ja piltide joonistamine</title>
+
+<para>Qt pakub piltide esitamiseks kaht väga erinevat klassi. </para>
+
+<para><ulink url="kdeapi:qt/QPixmap">QPixmap</ulink> vastab otseselt X11 pikselrasterobjektidele. Pikselrastrid on serveripoolsed objektid, mis moodsate graafikakaartide korral võivad olla isegi vahetult kaardimällu salvestatud. See muudab pikselrastrite edastamise ekraanile <emphasis>äärmiselt</emphasis> tõhusaks ja kiireks. Pikselrastrid toimivad ka vidinate vastena ekraanil - QPixmap on klassi QPaintDevice alamklass, nii et sellega on võimalik kasutada ka QPainterit. Moodsad graafikakaardid üldiselt kiirendavad elementaarseid joonistusoperatsioone. Seepärast on üpris tavaline kasutada pikselrastreid topeltpuhverduseks. See tähendab, et vidina vahetu joonistamise asemel joonistad ajutise pikselrasterobjekti ja kasutad selle edastamiseks vidinale funktsiooni <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDevice#bitBlt-1">bitBlt</ulink>. Keerulisemate asjade puhul aitab see vältida vilkumist. </para>
+
+<para>Seevastu <ulink url="kdeapi:qt/QImage">QImage</ulink> objektid asuvad kliendi poolel. Nende põhiülesanne on pakkuda vahetut juurdepääsu pildi pikslitele. Nii saab neid kasutada pilditöötluseks ning sellisteks asjadeks nagu laadimine või kettale salvestamine (QPixmapi meetod load() kasutab vaheastmena QImage'it). Teisalt on pildi joonistamine vidinale üsna mahukas operatsioon, sest sellega kaasneb edastamine X'i serverisse, mis võib võtta omajagu aega, eriti kui tegemist on suurte piltidega või kaugserveritega. Sõltuvalt värvisügavusest võib teisendus QImage -> QPixmap nõuda ka pseudotoonimist. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-drawingtext">
-<title
->Teksti joonistamine</title>
-
-<para
->Teksti saab esitada meetodi QPainter::drawText() mõne variandiga. Need joonistavad QStringi kas määratud punktis või määratud ristkülikus, kasutades fonti, mille määrab QPainter::setFont(). Kasutada saab ka parameetrit, mis võtab mõne lipu ORed kombinatsiooni nimekirjadest <ulink url="kdeapi:qt/Qt#AlignmentFlags-enum"
->Qt::AlignmentFlags</ulink
-> ja <ulink url="kdeapi:qt/Qt#TextFlags-enum"
->Qt::TextFlags</ulink
-> </para>
-
-<para
->Alates versioonist 3.0 tegeleb Qt täielikult teksti esitamisega ka paremalt vasakule kirjutatavate keelte puhul. </para>
-
-<para
->Täiustatum viis teksti esitamiseks on klass <ulink url="kdeapi:qt/QSimpleRichText"
->QSimpleRichText</ulink
->. Selle klassi objekte võib konstrueerida tekstiosaga HTML-siltide kogumit kasutades, mis pakub üpris palju võimalusi, isegi tabeleid. Tekstistiili saab kohandada <ulink url="kdeapi/qt/QStyleSheet"
->QStyleSheet</ulink
-> abil (sealt leiab ka siltide dokumentatsiooni). Kui rikkaliku teksti vormingu objekt on konstrueeritud, saab seda renderdada vidinale või muule joonistamisseadmele meetodiga QSimpleRichText::draw(). </para>
+<title>Teksti joonistamine</title>
+
+<para>Teksti saab esitada meetodi QPainter::drawText() mõne variandiga. Need joonistavad QStringi kas määratud punktis või määratud ristkülikus, kasutades fonti, mille määrab QPainter::setFont(). Kasutada saab ka parameetrit, mis võtab mõne lipu ORed kombinatsiooni nimekirjadest <ulink url="kdeapi:qt/Qt#AlignmentFlags-enum">Qt::AlignmentFlags</ulink> ja <ulink url="kdeapi:qt/Qt#TextFlags-enum">Qt::TextFlags</ulink> </para>
+
+<para>Alates versioonist 3.0 tegeleb Qt täielikult teksti esitamisega ka paremalt vasakule kirjutatavate keelte puhul. </para>
+
+<para>Täiustatum viis teksti esitamiseks on klass <ulink url="kdeapi:qt/QSimpleRichText">QSimpleRichText</ulink>. Selle klassi objekte võib konstrueerida tekstiosaga HTML-siltide kogumit kasutades, mis pakub üpris palju võimalusi, isegi tabeleid. Tekstistiili saab kohandada <ulink url="kdeapi/qt/QStyleSheet">QStyleSheet</ulink> abil (sealt leiab ka siltide dokumentatsiooni). Kui rikkaliku teksti vormingu objekt on konstrueeritud, saab seda renderdada vidinale või muule joonistamisseadmele meetodiga QSimpleRichText::draw(). </para>
</simplesect>
@@ -1524,126 +758,66 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
<sect1 id="graphics-qcanvas">
-<title
->Struktureeritud graafika klassi QCanvas abil</title>
+<title>Struktureeritud graafika klassi QCanvas abil</title>
-<para
->QPainter pakub võimsa pildiloomemudeli vidinatele ja pikselrastritele joonistamiseks. Kuid vahel võib seda olla üsna tülikas kasutada. Alati, kui vidin saab joonistamissündmuse, tuleb tal ette võtta QPaintEvent::region() või QPaintEvent::rect() analüüsimine, mis tuleb ümber joonistada. Siis tuleb seadistada QPainter ja joonistada kõik objektid, mis kattuvad antud piirkonnaga. Näiteks olgu vektorgraafikarakendus, mis võimaldab lohistada polügoone, ringjooni ja nende gruppe. Iga kord, kui selliseid objekte kas või veidi liigutatakse, käivitab vidina hiiresündmuse käitleja joonistamissündmuse nii kogu sellele alale, kus need objektid varem asusid, kui ka alale, kuhu need liigutati. Vajalike ümberjoonistuste leidmine ning nende efektiivne sooritamine võib olla päris keeruline, samuti võib see sattuda konflikti rakenduse lähtekoodi objektorienteeritud struktuuriga. </para>
+<para>QPainter pakub võimsa pildiloomemudeli vidinatele ja pikselrastritele joonistamiseks. Kuid vahel võib seda olla üsna tülikas kasutada. Alati, kui vidin saab joonistamissündmuse, tuleb tal ette võtta QPaintEvent::region() või QPaintEvent::rect() analüüsimine, mis tuleb ümber joonistada. Siis tuleb seadistada QPainter ja joonistada kõik objektid, mis kattuvad antud piirkonnaga. Näiteks olgu vektorgraafikarakendus, mis võimaldab lohistada polügoone, ringjooni ja nende gruppe. Iga kord, kui selliseid objekte kas või veidi liigutatakse, käivitab vidina hiiresündmuse käitleja joonistamissündmuse nii kogu sellele alale, kus need objektid varem asusid, kui ka alale, kuhu need liigutati. Vajalike ümberjoonistuste leidmine ning nende efektiivne sooritamine võib olla päris keeruline, samuti võib see sattuda konflikti rakenduse lähtekoodi objektorienteeritud struktuuriga. </para>
-<para
->Alternatiivina sisaldab Qt klassi <ulink url="kdeapi:qt/QCanvas"
->QCanvas</ulink
->, kuhu saab panna graafilised objektid, näiteks polügoonid, teksti, pikselrastrid. Pakkuda saab ka lisaelemente alamklassiga <ulink url="kdeapi:qt/QCanvasItem"
->QCanvasItem</ulink
-> või mõne veel spetsialiseerituma alamklassiga. Lõuendit võib ekraanil näidata üks või enam vidinat klassist <ulink url="kdeapi:qt/QCanvas"
->QCanvasView</ulink
->, mis tuleb kasutaja tegevuse käitlemiseks alamklassiks muuta. Qt hoolitseb kõigi vaate objektide ümberjoonistamise ees, olgu selle põhjuseks vidina nähtavaleilmumine, uute objektide loomine või muutmine või mingi muu põhjus. Topeltpuhverduse kasutamine lubab seda teha tõhusal ja vilkumist vältival viisil. </para>
+<para>Alternatiivina sisaldab Qt klassi <ulink url="kdeapi:qt/QCanvas">QCanvas</ulink>, kuhu saab panna graafilised objektid, näiteks polügoonid, teksti, pikselrastrid. Pakkuda saab ka lisaelemente alamklassiga <ulink url="kdeapi:qt/QCanvasItem">QCanvasItem</ulink> või mõne veel spetsialiseerituma alamklassiga. Lõuendit võib ekraanil näidata üks või enam vidinat klassist <ulink url="kdeapi:qt/QCanvas">QCanvasView</ulink>, mis tuleb kasutaja tegevuse käitlemiseks alamklassiks muuta. Qt hoolitseb kõigi vaate objektide ümberjoonistamise ees, olgu selle põhjuseks vidina nähtavaleilmumine, uute objektide loomine või muutmine või mingi muu põhjus. Topeltpuhverduse kasutamine lubab seda teha tõhusal ja vilkumist vältival viisil. </para>
-<para
->Lõuendi elemendid võivad üksteisega kattuda. Sellisel juhul sõltub see, milline on näha, z-astmest, mille määrab QCanvasItem::setZ(). Elemente saab muuta nähtavaks või nähtamatuks. Samuti võib lasta tausta joonistada kõigi teiste elementide "taga". Hiiresündmuste seostamiseks objektidega lõuendil on meetod QCanvas::collisions(), mis tagastab antud punktis kattuvate elementide nimekirja. Toome siin ära ühe lõuendivaate: </para>
+<para>Lõuendi elemendid võivad üksteisega kattuda. Sellisel juhul sõltub see, milline on näha, z-astmest, mille määrab QCanvasItem::setZ(). Elemente saab muuta nähtavaks või nähtamatuks. Samuti võib lasta tausta joonistada kõigi teiste elementide "taga". Hiiresündmuste seostamiseks objektidega lõuendil on meetod QCanvas::collisions(), mis tagastab antud punktis kattuvate elementide nimekirja. Toome siin ära ühe lõuendivaate: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="canvas.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="canvas.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Taustal joonistatakse võrku. Lisaks on siin element QCanvasText ning lilla QCanvasPolygon. Liblikas on QCanvasPixmap. Sellel on läbipaistvad alad, mis lubavad näha selle all olevaid elemente. </para>
+<para>Taustal joonistatakse võrku. Lisaks on siin element QCanvasText ning lilla QCanvasPolygon. Liblikas on QCanvasPixmap. Sellel on läbipaistvad alad, mis lubavad näha selle all olevaid elemente. </para>
-<para
->QCanvas kasutamise juhendi näiteks vaimustavate mängude loomiseks leiab internetist <ulink url="http://zez.org/article/articleview/2/1/"
->sellel aadressil</ulink
->. </para>
+<para>QCanvas kasutamise juhendi näiteks vaimustavate mängude loomiseks leiab internetist <ulink url="http://zez.org/article/articleview/2/1/">sellel aadressil</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="graphics-qglwidget">
-<title
->3D graafika OpenGL abil</title>
+<title>3D graafika OpenGL abil</title>
<simplesect id="qglwidget-lowlevel">
-<title
->Süvataseme liides</title>
+<title>Süvataseme liides</title>
-<para
->Tänapäeval on 3D graafika renderdamise de facto standard <ulink url="http://www.opengl.org"
->OpenGL</ulink
->. Selle spetsifikatsiooni teostusi pakuvad Microsoft Windows, Mac OS X ja XFree86, mis tihti toetavad ka nüüdisaegsete graafikakaartide pakutavaid riistvaralise kiirendamise võimalusi. OpenGL ise tegeleb ainult renderdamisega konkreetses pildimälu piirkonnas <emphasis
->GL konteksti</emphasis
-> vahendusel ega suhtle mingil määral keskkonna tööriistakomplektiga. </para>
+<para>Tänapäeval on 3D graafika renderdamise de facto standard <ulink url="http://www.opengl.org">OpenGL</ulink>. Selle spetsifikatsiooni teostusi pakuvad Microsoft Windows, Mac OS X ja XFree86, mis tihti toetavad ka nüüdisaegsete graafikakaartide pakutavaid riistvaralise kiirendamise võimalusi. OpenGL ise tegeleb ainult renderdamisega konkreetses pildimälu piirkonnas <emphasis>GL konteksti</emphasis> vahendusel ega suhtle mingil määral keskkonna tööriistakomplektiga. </para>
-<para
->Qt pakub vidinat <ulink url="kdeapi:qt/QGLWidget"
->QGLWidget</ulink
->, mis kapseldab akna sellega seotud GL kontekstiga. Põhimõtteliselt tähendab see selle muutmist alamklassiks ja mõningate meetodite taasteostamist. </para>
+<para>Qt pakub vidinat <ulink url="kdeapi:qt/QGLWidget">QGLWidget</ulink>, mis kapseldab akna sellega seotud GL kontekstiga. Põhimõtteliselt tähendab see selle muutmist alamklassiks ja mõningate meetodite taasteostamist. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Selle asemel, et taasteostada paintEvent() ja kasutada QPainter'it vidina sisu joonistamiseks, tühistatakse paintGL() ja kasutatakse stseeni renderdamiseks GL käske. QGLWidget hoolitseb GL konteksti muutmise eest aktiivseks enne seda, kui paintGL() välja kutsutakse, ning hiljem tühjendab selle. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Selle asemel, et taasteostada paintEvent() ja kasutada QPainter'it vidina sisu joonistamiseks, tühistatakse paintGL() ja kasutatakse stseeni renderdamiseks GL käske. QGLWidget hoolitseb GL konteksti muutmise eest aktiivseks enne seda, kui paintGL() välja kutsutakse, ning hiljem tühjendab selle. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Enne seda, kui kutsutakse esimest korda välja resizeGL() või paintGL(), kutsutakse korraks välja virtuaalmeetod initializeGL(). Seda saab kasutada objektide esitamise nimekirjade konstrueerimiseks ja mis tahes vajaolevaks initsialiseerimiseks. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Enne seda, kui kutsutakse esimest korda välja resizeGL() või paintGL(), kutsutakse korraks välja virtuaalmeetod initializeGL(). Seda saab kasutada objektide esitamise nimekirjade konstrueerimiseks ja mis tahes vajaolevaks initsialiseerimiseks. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Selle asemel, et resizeEvent() taasteostada, tühistatakse resizeGL(). Seda saab kasutada vaateava sobivaks määramiseks. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Selle asemel, et resizeEvent() taasteostada, tühistatakse resizeGL(). Seda saab kasutada vaateava sobivaks määramiseks. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Selle asemel, et kutsuda välja update(), kui stseeni olek on muutunud - kui näiteks animeerid selle taimeriga - , tuleks välja kutsuda updateGL(). See käivitab ümberjoonistamise. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Selle asemel, et kutsuda välja update(), kui stseeni olek on muutunud - kui näiteks animeerid selle taimeriga - , tuleks välja kutsuda updateGL(). See käivitab ümberjoonistamise. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Üldiselt toimib QGLWidget nagu üks vidin ikka, s.t. et on võimalik hiiresündmusi töödelda nagu tavaliselt, vidina suurust muuta ja kombineerida seda esitamisel muude vidinatega. </para>
+<para>Üldiselt toimib QGLWidget nagu üks vidin ikka, s.t. et on võimalik hiiresündmusi töödelda nagu tavaliselt, vidina suurust muuta ja kombineerida seda esitamisel muude vidinatega. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="opengl.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="opengl.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Qt sisaldab mõningaid näiteid QGLWidgeti kasutamise kohta oma <literal
->demo</literal
->s. Õppevahendid leiab <ulink url="http://www.libsdl.org/opengl/intro.html"
->siit</ulink
->, rohkem infot ja OpenGL selgitusi aga <ulink url="http://www.opengl.org"
->OpenGL koduleheküljelt</ulink
->. </para>
+<para>Qt sisaldab mõningaid näiteid QGLWidgeti kasutamise kohta oma <literal>demo</literal>s. Õppevahendid leiab <ulink url="http://www.libsdl.org/opengl/intro.html">siit</ulink>, rohkem infot ja OpenGL selgitusi aga <ulink url="http://www.opengl.org">OpenGL koduleheküljelt</ulink>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qglwidget-highlevel">
-<title
->Kõrgtaseme liidesed</title>
-
-<para
->OpenGL on 3D graafika joonistamise suhteliselt süvataseme liides. Nii nagu annab QCanvas programmeerijate käsutusse kõrgtaseme liidese objektide ja nende omaduste käsitlemiseks, nii on olemas kõrgtaseme liidesed ka 3D graafika puhul. Üks menukamaid on Open Inventor. Algselt töötas selle välja SGI, tänapäeval on aga olemas ka vaba tarkvara teostus <ulink url="http://www.coin3d.org"
->Coin</ulink
->, mida on täiendatud seda Qt-ga siduva tööriistakomplektiga SoQt. </para>
-
-<para
->Open Inventori aluseks on niinimetatud <emphasis
->stseen</emphasis
->. Stseeni võib hoida kõvakettal salvestatuna spetsiaalsesse vormingusse, mis on lähedane <ulink url="http://www.vrml.org"
->VRML</ulink
->-vorminguga. Stseen koosneb objektidest, mida nimetatakse <emphasis
->sõlmedeks</emphasis
->. Open Inventor pakub omalt poolt arvukalt taaskasutatavaid sõlmi, näiteks kuubid, silindrid ja võrgud, samuti valgusallikad, kaamerad jne. Sõlmi esindavad C++ klassid ning neid võib kombineerida ja alamklassiks muuta. </para>
-
-<para
->Open Inventori sissejuhatuse leiab <ulink url="http://www.motifzone.com/tmd/articles/OpenInventor/OpenInventor.html"
->siit</ulink
-> (üldiselt võib seda artiklit lugedes mõttes SoXt asemele panna SoQt). </para>
+<title>Kõrgtaseme liidesed</title>
+
+<para>OpenGL on 3D graafika joonistamise suhteliselt süvataseme liides. Nii nagu annab QCanvas programmeerijate käsutusse kõrgtaseme liidese objektide ja nende omaduste käsitlemiseks, nii on olemas kõrgtaseme liidesed ka 3D graafika puhul. Üks menukamaid on Open Inventor. Algselt töötas selle välja SGI, tänapäeval on aga olemas ka vaba tarkvara teostus <ulink url="http://www.coin3d.org">Coin</ulink>, mida on täiendatud seda Qt-ga siduva tööriistakomplektiga SoQt. </para>
+
+<para>Open Inventori aluseks on niinimetatud <emphasis>stseen</emphasis>. Stseeni võib hoida kõvakettal salvestatuna spetsiaalsesse vormingusse, mis on lähedane <ulink url="http://www.vrml.org">VRML</ulink>-vorminguga. Stseen koosneb objektidest, mida nimetatakse <emphasis>sõlmedeks</emphasis>. Open Inventor pakub omalt poolt arvukalt taaskasutatavaid sõlmi, näiteks kuubid, silindrid ja võrgud, samuti valgusallikad, kaamerad jne. Sõlmi esindavad C++ klassid ning neid võib kombineerida ja alamklassiks muuta. </para>
+
+<para>Open Inventori sissejuhatuse leiab <ulink url="http://www.motifzone.com/tmd/articles/OpenInventor/OpenInventor.html">siit</ulink> (üldiselt võib seda artiklit lugedes mõttes SoXt asemele panna SoQt). </para>
</simplesect>
@@ -1654,94 +828,43 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
<chapter id="userinterface">
-<title
->Kasutajaliides</title>
+<title>Kasutajaliides</title>
<sect1 id="userinterface-actionpattern">
-<title
->Toimingumuster</title>
+<title>Toimingumuster</title>
-<para
-></para>
+<para></para>
</sect1>
<sect1 id="userinterface-xmlgui">
-<title
->Menüüde ja tööriistaribade defineerimine XML-is</title>
+<title>Menüüde ja tööriistaribade defineerimine XML-is</title>
<simplesect id="xmlgui-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
-><link linkend="userinterface-actionpattern"
->Toimingumuster</link
-> lubab küll kapseldada kasutaja käivitatud toimingud objekti, mille saab "torgata" kuhugi menüü- või tööriistaribale, kuid see ei lahenda veel menüü enda konstrueerimise probleemi. Tuleb ju kõik hüpikmenüüd luua C++ koodis ja selgelt lisada sinna toimingud teatud järjekorras, pidades silmas standardtoimingute stiilijuhiseid. Nii on üsna raske lubada kasutajal kohandada menüüsid või muuta kiirklahve oma vajadustele kohasemaks ilma lähtekoodi ennast muutmata. </para>
-
-<para
->Selle probleemi lahendab klasside kogum nimetusega <literal
->XMLGUI</literal
->. Põhimõtteliselt eraldab see toimingud (C++ koodis) nende esinemisest menüü- ja tööriistaribadel (XML koodis). Ilma lähtekoodi muutmata saab menüüsid hõlpsasti kohandada lihtsalt XML-faili muutes. Lisaks aitab see tagada, et standardtoimingud (näiteks <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-></menuchoice
-> või <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->Info</guimenuitem
-></menuchoice
->) esinevad just seal, kus stiilijuhised ette näevad. XMLGUI on eriti oluline moodulprogrammides, kus menüüriba elemendid võivad pärineda erinevatelt pluginatelt või komponentidelt. </para>
-
-<para
->KDE tipptaseme akna klassi <ulink url="kdeapi:tdeui/TDEMainWindow.html"
->TDEMainWindow</ulink
-> eellane on <ulink url="kdeapi:tdeui/KXMLGUIClient.html"
->KXMLGUIClient</ulink
->, mistõttu see toetab automaatselt XMLGUI-d. Kõigi selles loodud toimingute eellane peab olema kliendi <literal
->actionCollection()</literal
->. Siis loob <literal
->createGUI()</literal
-> väljakutse terve menüü- ja tööriistaribade komplekti, mida defineerib rakenduse XML-fail (mugavuse mõttes on see sufiksiga <literal
->ui.rc</literal
->). </para>
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para><link linkend="userinterface-actionpattern">Toimingumuster</link> lubab küll kapseldada kasutaja käivitatud toimingud objekti, mille saab "torgata" kuhugi menüü- või tööriistaribale, kuid see ei lahenda veel menüü enda konstrueerimise probleemi. Tuleb ju kõik hüpikmenüüd luua C++ koodis ja selgelt lisada sinna toimingud teatud järjekorras, pidades silmas standardtoimingute stiilijuhiseid. Nii on üsna raske lubada kasutajal kohandada menüüsid või muuta kiirklahve oma vajadustele kohasemaks ilma lähtekoodi ennast muutmata. </para>
+
+<para>Selle probleemi lahendab klasside kogum nimetusega <literal>XMLGUI</literal>. Põhimõtteliselt eraldab see toimingud (C++ koodis) nende esinemisest menüü- ja tööriistaribadel (XML koodis). Ilma lähtekoodi muutmata saab menüüsid hõlpsasti kohandada lihtsalt XML-faili muutes. Lisaks aitab see tagada, et standardtoimingud (näiteks <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava</guimenuitem></menuchoice> või <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Info</guimenuitem></menuchoice>) esinevad just seal, kus stiilijuhised ette näevad. XMLGUI on eriti oluline moodulprogrammides, kus menüüriba elemendid võivad pärineda erinevatelt pluginatelt või komponentidelt. </para>
+
+<para>KDE tipptaseme akna klassi <ulink url="kdeapi:tdeui/TDEMainWindow.html">TDEMainWindow</ulink> eellane on <ulink url="kdeapi:tdeui/KXMLGUIClient.html">KXMLGUIClient</ulink>, mistõttu see toetab automaatselt XMLGUI-d. Kõigi selles loodud toimingute eellane peab olema kliendi <literal>actionCollection()</literal>. Siis loob <literal>createGUI()</literal> väljakutse terve menüü- ja tööriistaribade komplekti, mida defineerib rakenduse XML-fail (mugavuse mõttes on see sufiksiga <literal>ui.rc</literal>). </para>
</simplesect>
<simplesect id="xmlgui-kviewexample">
-<title
->Näide: KView menüü</title>
-
-<para
->Järgnevas võtame näiteks KDE pildinäitaja <application
->KView</application
->. Sellel on <literal
->ui.rc</literal
-> fail nimega <filename
->kviewui.rc</filename
->, mis on paigaldatud koodijupiga <filename
->Makefile.am</filename
-> </para>
-
-<programlisting
->rcdir = $(kde_datadir)/kview
+<title>Näide: KView menüü</title>
+
+<para>Järgnevas võtame näiteks KDE pildinäitaja <application>KView</application>. Sellel on <literal>ui.rc</literal> fail nimega <filename>kviewui.rc</filename>, mis on paigaldatud koodijupiga <filename>Makefile.am</filename> </para>
+
+<programlisting>rcdir = $(kde_datadir)/kview
rc_DATA = kviewui.rc
</programlisting>
-<para
->See on katke failist <filename
->kviewui.rc</filename
->. Lihtsuse mõttes näitame ainult menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-> definitsiooni. </para>
+<para>See on katke failist <filename>kviewui.rc</filename>. Lihtsuse mõttes näitame ainult menüü <guimenu>Vaade</guimenu> definitsiooni. </para>
-<programlisting
->&lt;!DOCTYPE kpartgui&gt;
+<programlisting>&lt;!DOCTYPE kpartgui&gt;
&lt;kpartgui name="kview"&gt;
&lt;MenuBar&gt;
&lt;Menu name="view" &gt;
@@ -1756,11 +879,9 @@ rc_DATA = kviewui.rc
&lt;/kpartgui&gt;
</programlisting>
-<para
->Vastav osa C++ keeles kõlab: </para>
+<para>Vastav osa C++ keeles kõlab: </para>
-<programlisting
->KStdAction::zoomIn ( this, SLOT(slotZoomIn()), actionCollection() );
+<programlisting>KStdAction::zoomIn ( this, SLOT(slotZoomIn()), actionCollection() );
KStdAction::zoomOut ( this, SLOT(slotZoomOut()), actionCollection() );
KStdAction::zoom ( this, SLOT(slotZoom()), actionCollection() );
new TDEAction ( i18n("&amp;Half size"), ALT+Key_0,
@@ -1780,90 +901,37 @@ rc_DATA = kviewui.rc
actionCollection(), "fullscreen" );
</programlisting>
-<para
->Sellise GUI definitsiooni põhjal loodud menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-> näeb välja niisugune: </para>
+<para>Sellise GUI definitsiooni põhjal loodud menüü <guimenu>Vaade</guimenu> näeb välja niisugune: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kview-menu.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kview-menu.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->XML-fail algab dokumenditüübi deklaratsiooniga. Kpartgui DTD leiab tdelibs'i lähtekoodis failis <filename
->tdeui/kpartgui.dtd</filename
->. Faili väliseim element sisaldab atribuudina rakenduse eksemplari nime. See võib sisaldada ka versiooninumbrit kujul "version=2". Viimane on kasulik rakenduse uue versiooni korral, kui menüüstruktuuri on muudetud, näiteks lisatud uusi võimalusi. Kui suurendada faili <literal
->ui.rc</literal
-> versiooninumbrit, kontrollib KDE, et faili kohandatud versioonid eemaldataks ja kasutataks just uut faili. </para>
-
-<para
->Järgmine rida <literal
->&lt;MenuBar&gt;</literal
-> sisaldab menüüriba deklaratsiooni. Lisada võib ka suvalise arvu <literal
->&lt;ToolBar&gt;</literal
-> deklaratsioone, kui soovid tööriistaribasid luua. Menüü sisaldab alammenüüd nimega "view". See nimi on juba eelnevalt defineeritud ja nii võibki pildil näha sõna "View" (eestindatud menüüs oleks see "Vaade"). Kui deklareerida oma alammenüü, tuleb nende nimetus vahetult lisada. Nii on rakendusel <application
->KView</application
-> alammenüü "Image" (eestindatult "Pilt"), mis tuleb deklareerida nii: </para>
-
-<programlisting
->&lt;Menu name="image" &gt;
+<para>XML-fail algab dokumenditüübi deklaratsiooniga. Kpartgui DTD leiab tdelibs'i lähtekoodis failis <filename>tdeui/kpartgui.dtd</filename>. Faili väliseim element sisaldab atribuudina rakenduse eksemplari nime. See võib sisaldada ka versiooninumbrit kujul "version=2". Viimane on kasulik rakenduse uue versiooni korral, kui menüüstruktuuri on muudetud, näiteks lisatud uusi võimalusi. Kui suurendada faili <literal>ui.rc</literal> versiooninumbrit, kontrollib KDE, et faili kohandatud versioonid eemaldataks ja kasutataks just uut faili. </para>
+
+<para>Järgmine rida <literal>&lt;MenuBar&gt;</literal> sisaldab menüüriba deklaratsiooni. Lisada võib ka suvalise arvu <literal>&lt;ToolBar&gt;</literal> deklaratsioone, kui soovid tööriistaribasid luua. Menüü sisaldab alammenüüd nimega "view". See nimi on juba eelnevalt defineeritud ja nii võibki pildil näha sõna "View" (eestindatud menüüs oleks see "Vaade"). Kui deklareerida oma alammenüü, tuleb nende nimetus vahetult lisada. Nii on rakendusel <application>KView</application> alammenüü "Image" (eestindatult "Pilt"), mis tuleb deklareerida nii: </para>
+
+<programlisting>&lt;Menu name="image" &gt;
&lt;text&gt;&amp;amp;Image&lt;/text&gt;
...
&lt;/Menu&gt;
</programlisting>
-<para
->KDE automake-raamistik võimaldab sellised nimetused automaatselt välja noppida ja panna rakenduse <ulink url="tde-i18n-howto.html"
-><literal
->.po</literal
-></ulink
-> faili, mida siis tõlkijad saavad tarvitada rakenduse emakeelde panekul. Pane tähele, et kiirklahvi tähis "&amp;" tuleb kirjutada XML-i reeglitele vastavalt "&amp;amp;". </para>
-
-<para
->Vaatame uuesti meie näidet. <application
->KView</application
-> menüüs <guimenu
->Vaade</guimenu
-> on mitu kohandamistoimingut: <literal
->zoom50</literal
->, <literal
->zoom100</literal
->, <literal
->zoom200</literal
->, <literal
->zoomMaxpect</literal
-> ja <literal
->fullscreen</literal
->, mis on deklareeritud elemendiga <literal
->&lt;Action&gt;</literal
->. Pildil nähtavale eraldusjoonele vastab element <literal
->&lt;Separator&gt;</literal
->. </para>
-
-<para
->Pane tähele, et mõnel elemendil ei ole XML-failis vastet. Need on niinimetatud <emphasis
->standardtoimingud</emphasis
->, mille loob klass <ulink url="kdeapi:tdeui/KStdAction.html"
->KStdAction</ulink
->. Kui lood mingeid toiminguid oma rakenduses (nagu ülaltoodud C++ näites), lisatakse standardtoimingud automaatselt eelnevalt määratud asukohta, mõnikord kaasnevad nendega ka ikoon ja kiirklahv. Neid asukohti saab tuvastada tdelibs lähtekoodi failis <filename
->tdeui/ui_standards.rc</filename
->. </para>
+<para>KDE automake-raamistik võimaldab sellised nimetused automaatselt välja noppida ja panna rakenduse <ulink url="tde-i18n-howto.html"><literal>.po</literal></ulink> faili, mida siis tõlkijad saavad tarvitada rakenduse emakeelde panekul. Pane tähele, et kiirklahvi tähis "&amp;" tuleb kirjutada XML-i reeglitele vastavalt "&amp;amp;". </para>
+
+<para>Vaatame uuesti meie näidet. <application>KView</application> menüüs <guimenu>Vaade</guimenu> on mitu kohandamistoimingut: <literal>zoom50</literal>, <literal>zoom100</literal>, <literal>zoom200</literal>, <literal>zoomMaxpect</literal> ja <literal>fullscreen</literal>, mis on deklareeritud elemendiga <literal>&lt;Action&gt;</literal>. Pildil nähtavale eraldusjoonele vastab element <literal>&lt;Separator&gt;</literal>. </para>
+
+<para>Pane tähele, et mõnel elemendil ei ole XML-failis vastet. Need on niinimetatud <emphasis>standardtoimingud</emphasis>, mille loob klass <ulink url="kdeapi:tdeui/KStdAction.html">KStdAction</ulink>. Kui lood mingeid toiminguid oma rakenduses (nagu ülaltoodud C++ näites), lisatakse standardtoimingud automaatselt eelnevalt määratud asukohta, mõnikord kaasnevad nendega ka ikoon ja kiirklahv. Neid asukohti saab tuvastada tdelibs lähtekoodi failis <filename>tdeui/ui_standards.rc</filename>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="xmlgui-konqexample">
-<title
->Näide: Konquerori tööriistaribad</title>
+<title>Näide: Konquerori tööriistaribad</title>
-<para
->Tööriistaribade puhul vaatame nüüd <application
->Konqueror</application
->i GUI definitsiooni. See katke määratleb asukohariba, mis sisaldab endas URL-ide sisestamise välja. </para>
+<para>Tööriistaribade puhul vaatame nüüd <application>Konqueror</application>i GUI definitsiooni. See katke määratleb asukohariba, mis sisaldab endas URL-ide sisestamise välja. </para>
-<programlisting
->&lt;ToolBar name="locationToolBar" fullWidth="true" newline="true" &gt;
+<programlisting>&lt;ToolBar name="locationToolBar" fullWidth="true" newline="true" &gt;
&lt;text&gt;Location Toolbar&lt;/text&gt;
&lt;Action name="clear_location" /&gt;
&lt;Action name="location_label" /&gt;
@@ -1872,64 +940,23 @@ rc_DATA = kviewui.rc
&lt;/ToolBar&gt;
</programlisting>
-<para
->Märkame kohe, et siin on märksa rohkem atribuute kui menüüribal, sealhulgas: </para>
+<para>Märkame kohe, et siin on märksa rohkem atribuute kui menüüribal, sealhulgas: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><literal
->fullWidth</literal
->: ütleb XMLGUI-le, et tööriistariba laius on võrdne tipptaseme akna laiusega. Kui see on määratud "vääraks" (false), võtab tööriistariba ainult nii palju ruumi, kui talle parajasti vaja läheb ning samasse ritta võivad mahtuda ka muud tööriistaribad. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->newline</literal
->: on seotud eelmise valikuga. Kui see on "tõene" (true), alustab tööriistariba uut rida, vastasel juhul võib see asetseda samas reas eelmise tööriistaribaga. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->noEdit</literal
->: tavaliselt võib kasutaja tööriistaribasid oma käe järgi kohandada, näiteks <application
->Konqueror</application
->i puhul menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui see on nüüd "tõene" (true), siis ei saa tööriistariba muuta. See on oluline sellistele tööriistaribadele, mis täidetakse käivitamise ajal, näiteks <application
->Konqueror</application
->i järjehoidjariba. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->iconText</literal
->: käsib XMLGUI-l näidata toimingu teksti ikooni kõrval. Tavaliselt näidatakse teksti ainult kohtspikrina, kui jätta hiirekursor mõneks hetkeks ikooni kohale seisma. Võimalikud väärtused on "icononly" (näidatakse ainult ikooni), "textonly" (näidatakse ainult teksti), "icontextright" (teksti näidatakse ikoonist paremal pool) ja "icontextbottom" (teksti näidatakse ikooni all). </para
-></listitem>
-
-
-<listitem
-><para
-><literal
->hidden</literal
->: kui see on "tõene" (true), ei ole tööriistariba algselt nähtaval ja selle aktiveerimiseks tuleb kasutada mingit menüüelementi. </para
-></listitem>
-
-
-<listitem
-><para
-><literal
->position</literal
->: selle atribuudi vaikeväärtus on "top", mis tähendab,. et tööriistariba asub menüüriba all. Paljude tööriistadega rakenduste korral, näiteks graafikarakendused, võib olla mõttekas määrata selle asemel asukohaks "left" (vasakul), "right" (paremal) või "bottom" (all). </para
-></listitem>
+<listitem><para><literal>fullWidth</literal>: ütleb XMLGUI-le, et tööriistariba laius on võrdne tipptaseme akna laiusega. Kui see on määratud "vääraks" (false), võtab tööriistariba ainult nii palju ruumi, kui talle parajasti vaja läheb ning samasse ritta võivad mahtuda ka muud tööriistaribad. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>newline</literal>: on seotud eelmise valikuga. Kui see on "tõene" (true), alustab tööriistariba uut rida, vastasel juhul võib see asetseda samas reas eelmise tööriistaribaga. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>noEdit</literal>: tavaliselt võib kasutaja tööriistaribasid oma käe järgi kohandada, näiteks <application>Konqueror</application>i puhul menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine</guimenuitem></menuchoice>. Kui see on nüüd "tõene" (true), siis ei saa tööriistariba muuta. See on oluline sellistele tööriistaribadele, mis täidetakse käivitamise ajal, näiteks <application>Konqueror</application>i järjehoidjariba. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>iconText</literal>: käsib XMLGUI-l näidata toimingu teksti ikooni kõrval. Tavaliselt näidatakse teksti ainult kohtspikrina, kui jätta hiirekursor mõneks hetkeks ikooni kohale seisma. Võimalikud väärtused on "icononly" (näidatakse ainult ikooni), "textonly" (näidatakse ainult teksti), "icontextright" (teksti näidatakse ikoonist paremal pool) ja "icontextbottom" (teksti näidatakse ikooni all). </para></listitem>
+
+
+<listitem><para><literal>hidden</literal>: kui see on "tõene" (true), ei ole tööriistariba algselt nähtaval ja selle aktiveerimiseks tuleb kasutada mingit menüüelementi. </para></listitem>
+
+
+<listitem><para><literal>position</literal>: selle atribuudi vaikeväärtus on "top", mis tähendab,. et tööriistariba asub menüüriba all. Paljude tööriistadega rakenduste korral, näiteks graafikarakendused, võib olla mõttekas määrata selle asemel asukohaks "left" (vasakul), "right" (paremal) või "bottom" (all). </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -1937,24 +964,11 @@ rc_DATA = kviewui.rc
<simplesect id="xmlgui-dynamical">
-<title
->Dünaamilised menüüd</title>
-
-<para
->On ilmne, et XML saab sisaldada ainult kasutajaliidese staatilist kirjeldust. Sageli esineb aga menüüsid, mis käivitamisel muutuvad. Näiteks <application
->Konqueror</application
->i menüü <guimenu
->Asukoht</guimenu
-> sisaldab rea elemente <guimenuitem
->Ava kasutades XXX</guimenuitem
->, kus XXX asemel seisab rakendus, mis võib antud MIME tüübiga faili avada. Dokumendi muutumisel muutub ka nende menüüelementide nimekiri. XMLGUI suudab selliste juhtumitega toime tulla niinimetatud <emphasis
->toimingunimekirjadega</emphasis
->. XML-failis deklareeritakse toimingunimekiri ühe elemendina, kuid see sisaldab mitu toimingut, mis lisatakse menüüsse käivitamisel. Meie toodud näide teostatakse <application
->Konqueror</application
->i XML-failis järgmise deklaratsiooniga: </para>
-
-<programlisting
->&lt;Menu name="file"&gt;
+<title>Dünaamilised menüüd</title>
+
+<para>On ilmne, et XML saab sisaldada ainult kasutajaliidese staatilist kirjeldust. Sageli esineb aga menüüsid, mis käivitamisel muutuvad. Näiteks <application>Konqueror</application>i menüü <guimenu>Asukoht</guimenu> sisaldab rea elemente <guimenuitem>Ava kasutades XXX</guimenuitem>, kus XXX asemel seisab rakendus, mis võib antud MIME tüübiga faili avada. Dokumendi muutumisel muutub ka nende menüüelementide nimekiri. XMLGUI suudab selliste juhtumitega toime tulla niinimetatud <emphasis>toimingunimekirjadega</emphasis>. XML-failis deklareeritakse toimingunimekiri ühe elemendina, kuid see sisaldab mitu toimingut, mis lisatakse menüüsse käivitamisel. Meie toodud näide teostatakse <application>Konqueror</application>i XML-failis järgmise deklaratsiooniga: </para>
+
+<programlisting>&lt;Menu name="file"&gt;
&lt;text&gt;&amp;amp;Location&lt;/text&gt;
...
&lt;ActionList name="openwith"&gt;
@@ -1962,15 +976,9 @@ rc_DATA = kviewui.rc
&lt;/Menu&gt;
</programlisting>
-<para
->Näidatavate toimingute lisamiseks kasutatakse siin funktsiooni <function
->KXMLGUIClient::plugActionList()</function
->, eemaldamiseks aga funktsiooni <function
->KXMLGuiClient::unplugActionList()</function
->. Uuendamisrutiin näeb välja selline: </para>
+<para>Näidatavate toimingute lisamiseks kasutatakse siin funktsiooni <function>KXMLGUIClient::plugActionList()</function>, eemaldamiseks aga funktsiooni <function>KXMLGuiClient::unplugActionList()</function>. Uuendamisrutiin näeb välja selline: </para>
-<programlisting
->void MainWindow::updateOpenWithActions()
+<programlisting>void MainWindow::updateOpenWithActions()
{
unplugActionList("openwith");
openWithActions.clear();
@@ -1982,27 +990,17 @@ rc_DATA = kviewui.rc
}
</programlisting>
-<para
->Pane tähele, et erinevalt staatilistest toimingutest <emphasis
->ei ole</emphasis
-> need loodud eellasest toimingukogu baasil ja sestab tuleb sul endal nende kustutamise eest hoolt kanda. Lihtsaim viis selleks on kasutada - nagu ülaltoodud näites - <literal
->openWithActions.setAutoDelete(true)</literal
->. </para>
+<para>Pane tähele, et erinevalt staatilistest toimingutest <emphasis>ei ole</emphasis> need loodud eellasest toimingukogu baasil ja sestab tuleb sul endal nende kustutamise eest hoolt kanda. Lihtsaim viis selleks on kasutada - nagu ülaltoodud näites - <literal>openWithActions.setAutoDelete(true)</literal>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="xmlgui-contextmenus">
-<title
->Kontekstimenüüd</title>
+<title>Kontekstimenüüd</title>
-<para
->Toodud näidetes oli tegemist ainult peaakna menüüriba ja tööriistaribade loomisega. Sellisel juhul on nende loomise protsess kasutaja eest täielikult peidetud väljakutse <function
->createGUI()</function
-> taha (kui sul pole just kohandatud konteinereid). Kuid võib esineda juhtumeid, kus soovid konstrueerida muid konteinereid ja täita need XML-failist võetavate GUI definitsioonidega. Üheks näiteks võivad olla kontekstimenüüd. Kontekstimenüü viida saamiseks tuleb seda küsida kliendi "tehaselt" (factory): </para>
+<para>Toodud näidetes oli tegemist ainult peaakna menüüriba ja tööriistaribade loomisega. Sellisel juhul on nende loomise protsess kasutaja eest täielikult peidetud väljakutse <function>createGUI()</function> taha (kui sul pole just kohandatud konteinereid). Kuid võib esineda juhtumeid, kus soovid konstrueerida muid konteinereid ja täita need XML-failist võetavate GUI definitsioonidega. Üheks näiteks võivad olla kontekstimenüüd. Kontekstimenüü viida saamiseks tuleb seda küsida kliendi "tehaselt" (factory): </para>
-<programlisting
->void MainWindow::popupRequested()
+<programlisting>void MainWindow::popupRequested()
{
QWidget *w = factory()->container("context_popup", this);
QPopupMenu *popup = static_cast&lt;QPopupMenu *&gt;(w);
@@ -2010,13 +1008,9 @@ rc_DATA = kviewui.rc
}
</programlisting>
-<para
->Meetod <function
->KXMLGUIFactory::container()</function
-> püüab leida XML-failis antud nimega konteinerit. Seega võib definitsioon välja näha näiteks nii: </para>
+<para>Meetod <function>KXMLGUIFactory::container()</function> püüab leida XML-failis antud nimega konteinerit. Seega võib definitsioon välja näha näiteks nii: </para>
-<programlisting
->...
+<programlisting>...
&lt;Menu name="context_popup"&gt;
&lt;Action name="file_add"/&gt;
&lt;Action name="file_remove"/&gt;
@@ -2030,123 +1024,68 @@ rc_DATA = kviewui.rc
<sect1 id="help">
-<title
->Abivõimaluste pakkumine</title>
+<title>Abivõimaluste pakkumine</title>
-<para
->Rakenduse muutmine hõlpsasti kasutatavaks ja arusaadavaks tähendab ka mitmesuguste kasutajat abistavate võimaluste pakkumist. Sellel on mitu, omavahel osaliselt vastuolulist eesmärki: ühelt poolt peab see andma vastuse kasutaja küsimusele "Kuidas ma seda teha saan?", teiselt poolt aga aitama kasutajal rakendust tundma õppida ja avastada võimalusi, mille olemasolugi ta varem ei teadnud. Seepärast on oluline tähele panna, et mõlema sihi saavutamiseks on äärmiselt mõttekas pakkuda abi korraga mitmel tasandil: </para>
+<para>Rakenduse muutmine hõlpsasti kasutatavaks ja arusaadavaks tähendab ka mitmesuguste kasutajat abistavate võimaluste pakkumist. Sellel on mitu, omavahel osaliselt vastuolulist eesmärki: ühelt poolt peab see andma vastuse kasutaja küsimusele "Kuidas ma seda teha saan?", teiselt poolt aga aitama kasutajal rakendust tundma õppida ja avastada võimalusi, mille olemasolugi ta varem ei teadnud. Seepärast on oluline tähele panna, et mõlema sihi saavutamiseks on äärmiselt mõttekas pakkuda abi korraga mitmel tasandil: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kohtspikrid on pisikesed aknakesed, mis ilmuvad kasutajaliidese elementide juurde, kui jätta hiirekursor mõneks hetkeks elemendil peatuma. Need on eriti tähtsad tööriistaribade puhul, kus ainuüksi ikoon ei pruugi alati piisavalt selgelt vihjata, milleks on mingi nupp mõeldud. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Võimalus "Mis see on?" sisaldab tavaliselt pikemat ja põhjalikumat seletust vidina või menüükirje kohta. Samas on selle kasutamine veidi keerulisem. Näiteks dialoogides saab seda esile kutsuda kahel viisil: vajutades <keycombo
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> või klõpsates küsimärgile tiitliribal (kas küsimärk seal ka asub, sõltub küll tugevasti kasutatavast aknahaldurist). Hiirekursor muutub siis küsimärgiga nooleks ning mingile elemendile klõpsates ilmub väike abiaken. Menüüelementide korral saab võimaluse "Mis see on?" tavaliselt aktiveerida klõpsuga tööriistaribal asuvale noole ja küsimärgiga nupule. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Selle võimaluse miinuseks on aga asjaolu, et kasutajal pole võimalik ette teada, kas teda huvitava vidina kohta on selline abi olemas või mitte. Kui nüüd küsimärginupule klõpsata ja elemendi kohta ikkagi mingit abi ei ole, võib see tasapisi tekitada tugevat rahulolematust. </para>
-
-<para
->Tänu Qt ja KDE võimalustele saab aga "Mis see on?`" abiaken sisaldada <ulink url="kdeapi:qt/QStyleSheet"
->vormindatud teksti</ulink
->, see tähendab, võib pakkuda erinevaid fonte, rasvast ja kaldkirja või isegi pilte ja tabeleid. </para>
-
-<para
->"Mis see on?" näide: </para>
+<listitem><para>Kohtspikrid on pisikesed aknakesed, mis ilmuvad kasutajaliidese elementide juurde, kui jätta hiirekursor mõneks hetkeks elemendil peatuma. Need on eriti tähtsad tööriistaribade puhul, kus ainuüksi ikoon ei pruugi alati piisavalt selgelt vihjata, milleks on mingi nupp mõeldud. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Võimalus "Mis see on?" sisaldab tavaliselt pikemat ja põhjalikumat seletust vidina või menüükirje kohta. Samas on selle kasutamine veidi keerulisem. Näiteks dialoogides saab seda esile kutsuda kahel viisil: vajutades <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> või klõpsates küsimärgile tiitliribal (kas küsimärk seal ka asub, sõltub küll tugevasti kasutatavast aknahaldurist). Hiirekursor muutub siis küsimärgiga nooleks ning mingile elemendile klõpsates ilmub väike abiaken. Menüüelementide korral saab võimaluse "Mis see on?" tavaliselt aktiveerida klõpsuga tööriistaribal asuvale noole ja küsimärgiga nupule. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Selle võimaluse miinuseks on aga asjaolu, et kasutajal pole võimalik ette teada, kas teda huvitava vidina kohta on selline abi olemas või mitte. Kui nüüd küsimärginupule klõpsata ja elemendi kohta ikkagi mingit abi ei ole, võib see tasapisi tekitada tugevat rahulolematust. </para>
+
+<para>Tänu Qt ja KDE võimalustele saab aga "Mis see on?`" abiaken sisaldada <ulink url="kdeapi:qt/QStyleSheet">vormindatud teksti</ulink>, see tähendab, võib pakkuda erinevaid fonte, rasvast ja kaldkirja või isegi pilte ja tabeleid. </para>
+
+<para>"Mis see on?" näide: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="whatsthis.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="whatsthis.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Lõpuks peaks igal rakendusel olema ka oma käsiraamat. Tavaliselt näitab seda <application
->KDE abikeskus</application
->, mille saab avada menüüst <guimenu
->Abi</guimenu
->. See tähendab, et avatakse täiesti omaette rakendus, mis viib kasutaja fookuse rakenduselt eemale. Seetõttu tuleks arvestada, et käsiraamatu järele tekib vajadus ennekõike siis, kui kohtspikrid või "Mis see on?" ei suuda kasutajat abistada. Muidugi on käsiraamatu eelis selles, et see ei piirdu kasutajaliidese üksiku ja isoleeritud aspekti seletamisega, vaid tutvustab rakendust tervikuna. KDE käsiraamatud pannakse kirja <ulink url="http://i18n.kde.org"
->DocBook</ulink
-> märkekeeles. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Lõpuks peaks igal rakendusel olema ka oma käsiraamat. Tavaliselt näitab seda <application>KDE abikeskus</application>, mille saab avada menüüst <guimenu>Abi</guimenu>. See tähendab, et avatakse täiesti omaette rakendus, mis viib kasutaja fookuse rakenduselt eemale. Seetõttu tuleks arvestada, et käsiraamatu järele tekib vajadus ennekõike siis, kui kohtspikrid või "Mis see on?" ei suuda kasutajat abistada. Muidugi on käsiraamatu eelis selles, et see ei piirdu kasutajaliidese üksiku ja isoleeritud aspekti seletamisega, vaid tutvustab rakendust tervikuna. KDE käsiraamatud pannakse kirja <ulink url="http://i18n.kde.org">DocBook</ulink> märkekeeles. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Programmeerija vaatevinklist pakub Qt abi pakkumiseks välja hõlpsasti kasutatava API. Kohtspikri lisamiseks vidinale tarvita klassi <ulink url="kdeapi:qt/QToolTip"
->QToolTip</ulink
->. </para>
+<para>Programmeerija vaatevinklist pakub Qt abi pakkumiseks välja hõlpsasti kasutatava API. Kohtspikri lisamiseks vidinale tarvita klassi <ulink url="kdeapi:qt/QToolTip">QToolTip</ulink>. </para>
-<programlisting
->QToolTip::add(w, i18n("This widget does something."))
+<programlisting>QToolTip::add(w, i18n("This widget does something."))
</programlisting>
-<para
->Kui menüü- ja tööriistaribad luua <ulink url="actionpattern.html"
->toimingumustreid</ulink
-> kasutades, võetakse kohtspikrina kasutatav string konstruktori <ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAction.html"
->TDEAction</ulink
-> esimesest argumendist: </para>
+<para>Kui menüü- ja tööriistaribad luua <ulink url="actionpattern.html">toimingumustreid</ulink> kasutades, võetakse kohtspikrina kasutatav string konstruktori <ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAction.html">TDEAction</ulink> esimesest argumendist: </para>
-<programlisting
->action = new TDEAction(i18n("&amp;Delete"), "editdelete",
+<programlisting>action = new TDEAction(i18n("&amp;Delete"), "editdelete",
SHIFT+Key_Delete, actionCollection(), "del")
</programlisting>
-<para
->Siin on küll ka võimalik anda tekst, mida näidatakse antud menüükirje esiletõstmisel olekuribal: </para>
+<para>Siin on küll ka võimalik anda tekst, mida näidatakse antud menüükirje esiletõstmisel olekuribal: </para>
-<programlisting
->action->setStatusText(i18n("Deletes the marked file"))
+<programlisting>action->setStatusText(i18n("Deletes the marked file"))
</programlisting>
-<para
->"Mis see on?" API on äärmiselt sarnane. Dialoogide korral kasuta sellist koodi: </para>
+<para>"Mis see on?" API on äärmiselt sarnane. Dialoogide korral kasuta sellist koodi: </para>
-<programlisting
->QWhatsThis::add(w, i18n("&lt;qt&gt;This demonstrates &lt;b&gt;Qt&lt;/b&gt;'s"
+<programlisting>QWhatsThis::add(w, i18n("&lt;qt&gt;This demonstrates &lt;b&gt;Qt&lt;/b&gt;'s"
" rich text engine.&lt;ul&gt;"
"&lt;li&gt;Foo&lt;/li&gt;"
"&lt;li&gt;Bar&lt;/li&gt;"
"&lt;/ul&gt;&lt;/qt&gt;"))
</programlisting>
-<para
->Menüükirjete korral aga </para>
+<para>Menüükirjete korral aga </para>
-<programlisting
->action->setWhatsThis(i18n("Deletes the marked file"))
+<programlisting>action->setWhatsThis(i18n("Deletes the marked file"))
</programlisting>
-<para
-><application
->KDE abikeskus</application
->e väljakutsumine on kapseldatud klassi <ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication"
->TDEApplication</ulink
->. Rakenduse käsiraamatu näitamiseks kasuta </para>
+<para><application>KDE abikeskus</application>e väljakutsumine on kapseldatud klassi <ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication">TDEApplication</ulink>. Rakenduse käsiraamatu näitamiseks kasuta </para>
-<programlisting
->kapp->invokeHelp()
+<programlisting>kapp->invokeHelp()
</programlisting>
-<para
->See avab esimese, sisukorraga lehekülje. Kui soovid lasta näidata ainult kindlat käsiraamatu osa, tuleb funktsioonile <function
->invokeHelp()</function
-> anda täiendav argument, mis määrab ankru, kuhu hüpata. </para>
+<para>See avab esimese, sisukorraga lehekülje. Kui soovid lasta näidata ainult kindlat käsiraamatu osa, tuleb funktsioonile <function>invokeHelp()</function> anda täiendav argument, mis määrab ankru, kuhu hüpata. </para>
</sect1>
@@ -2155,100 +1094,45 @@ rc_DATA = kviewui.rc
<chapter id="components">
-<title
->Komponendid ja teenused</title>
+<title>Komponendid ja teenused</title>
<sect1 id="components-services">
-<title
->KDE teenused</title>
+<title>KDE teenused</title>
<simplesect id="services-whatarekdeservices">
-<title
->Mis on KDE teenused?</title>
+<title>Mis on KDE teenused?</title>
-<para
->KDE moodularhitektuuris on mõistel <emphasis
->teenus</emphasis
-> keskne koht. See mõiste ei ole jäigalt seotud mingi konkreetse tehnilise teostusega - teenus võib olla plugin jagatud teegi näol või siis programm, mida juhitakse <ulink url="dcop.html"
->DCOP</ulink
-> vahendusel. Oma <emphasis
->teenusetüübiga</emphasis
-> lubab teenus teostada teatud konkreetse API või võimaluse. C++ tähenduses võib teenusetüüpi pidada abstraktseks klassiks ja teenust ennast selle liidese teostuseks. </para>
+<para>KDE moodularhitektuuris on mõistel <emphasis>teenus</emphasis> keskne koht. See mõiste ei ole jäigalt seotud mingi konkreetse tehnilise teostusega - teenus võib olla plugin jagatud teegi näol või siis programm, mida juhitakse <ulink url="dcop.html">DCOP</ulink> vahendusel. Oma <emphasis>teenusetüübiga</emphasis> lubab teenus teostada teatud konkreetse API või võimaluse. C++ tähenduses võib teenusetüüpi pidada abstraktseks klassiks ja teenust ennast selle liidese teostuseks. </para>
-<para
->Sellise eraldamise eelised on ilmsed: teenusetüüpi kasutaval rakendusel pole vajadust teada, kuidas see teostatakse, ta kasutab lihtsalt antud teenusetüübiga seotud API-t. Sel moel võib kasutatavat teenust muuta ilma rakendust kuidagi mõjutamata. Samuti on kasutajal võimalik ise määrata, milliseid teenuseid ta teatud võimaluste jaoks eelistab. </para>
+<para>Sellise eraldamise eelised on ilmsed: teenusetüüpi kasutaval rakendusel pole vajadust teada, kuidas see teostatakse, ta kasutab lihtsalt antud teenusetüübiga seotud API-t. Sel moel võib kasutatavat teenust muuta ilma rakendust kuidagi mõjutamata. Samuti on kasutajal võimalik ise määrata, milliseid teenuseid ta teatud võimaluste jaoks eelistab. </para>
-<para
->Mõned näited: </para>
+<para>Mõned näited: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><application
->Konqueror</application
->is kasutatav HTML-i renderdusmootor on põimitav komponent, mis teostab teenusetüübid <literal
->KParts/ReadOnlyPart</literal
-> ja <literal
->Browser/View</literal
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->KDevelop</application
->is on enamik võimalusi esitatud pluginatena teenusetüübiga <literal
->KDevelop/Part</literal
->. Käivitamisel laetakse kõik selle tüübiga teenused, mis võimaldab IDE-d väga paindlikult laiendada. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ikoonivaates näitab <application
->Konqueror</application
-> (kui see on lubatud) piltide, HTML-lehekülgede, PDF- ja tekstifailide pisipilte. Ka seda võimalust on võimalik laiendada. Kui soovid lasta näidata oma teatud MIME tüübiga andmefailide eelvaatluse pilte, tuleb teostada teenus tüübiga <classname
->ThumbCreator</classname
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para><application>Konqueror</application>is kasutatav HTML-i renderdusmootor on põimitav komponent, mis teostab teenusetüübid <literal>KParts/ReadOnlyPart</literal> ja <literal>Browser/View</literal>. </para></listitem>
+<listitem><para><application>KDevelop</application>is on enamik võimalusi esitatud pluginatena teenusetüübiga <literal>KDevelop/Part</literal>. Käivitamisel laetakse kõik selle tüübiga teenused, mis võimaldab IDE-d väga paindlikult laiendada. </para></listitem>
+<listitem><para>Ikoonivaates näitab <application>Konqueror</application> (kui see on lubatud) piltide, HTML-lehekülgede, PDF- ja tekstifailide pisipilte. Ka seda võimalust on võimalik laiendada. Kui soovid lasta näidata oma teatud MIME tüübiga andmefailide eelvaatluse pilte, tuleb teostada teenus tüübiga <classname>ThumbCreator</classname>. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->On ilmne, et teenust ei iseloomusta ainult teenusetüüp, mida ta teostab, vaid ka mõningad <emphasis
->omadused</emphasis
->. Näiteks ThumbCreator ei teosta mitte ainult C++ klassi tüübiga <classname
->ThumbCreator</classname
->, vaid sisaldab ka MIME tüüpide nimekirja, mille puhul eelvaatlust pakkuda. KDevelopi komponentidel on omaduseks programmeerimiskeel, mida nad toetavad. Kui rakendus soovib kasutada teatud teenusetüüpi, võib ta ühtlasi anda teenuse omaduste piirangute nimekirja. Toodud näite korral küsib KDevelop Java projekti tarbeks pluginaid laadides ainult selliseid pluginaid, mille omaduseks on Java programmeerimiskeel. Sellisteks puhkudeks pakub KDE võimsat ja võimalusterohke päringukeelega CORBA-sarnast börsi (<emphasis
->trader</emphasis
->). </para>
+<para>On ilmne, et teenust ei iseloomusta ainult teenusetüüp, mida ta teostab, vaid ka mõningad <emphasis>omadused</emphasis>. Näiteks ThumbCreator ei teosta mitte ainult C++ klassi tüübiga <classname>ThumbCreator</classname>, vaid sisaldab ka MIME tüüpide nimekirja, mille puhul eelvaatlust pakkuda. KDevelopi komponentidel on omaduseks programmeerimiskeel, mida nad toetavad. Kui rakendus soovib kasutada teatud teenusetüüpi, võib ta ühtlasi anda teenuse omaduste piirangute nimekirja. Toodud näite korral küsib KDevelop Java projekti tarbeks pluginaid laadides ainult selliseid pluginaid, mille omaduseks on Java programmeerimiskeel. Sellisteks puhkudeks pakub KDE võimsat ja võimalusterohke päringukeelega CORBA-sarnast börsi (<emphasis>trader</emphasis>). </para>
</simplesect>
<simplesect id="services-definingservicetypes">
-<title
->Teenusetüüpide defineerimine</title>
-
-<para
->Uusi teenusetüüpe lisatakse nende kirjeldust kataloogi <filename
->TDEDIR/share/servicetypes</filename
-> paigaldades. KDE automake-raamistikus saab seda teha sellise <filename
->Makefile.am</filename
-> koodijupiga: </para>
-
-<programlisting
->kde_servicetypesdir_DATA = tdeveloppart.desktop
+<title>Teenusetüüpide defineerimine</title>
+
+<para>Uusi teenusetüüpe lisatakse nende kirjeldust kataloogi <filename>TDEDIR/share/servicetypes</filename> paigaldades. KDE automake-raamistikus saab seda teha sellise <filename>Makefile.am</filename> koodijupiga: </para>
+
+<programlisting>kde_servicetypesdir_DATA = tdeveloppart.desktop
EXTRA_DIST = $(kde_servicetypesdir_DATA)
</programlisting>
-<para
-><application
->KDevelop</application
->i komponendi definitsioon <filename
->tdeveloppart.desktop</filename
-> näeb välja selline: </para>
+<para><application>KDevelop</application>i komponendi definitsioon <filename>tdeveloppart.desktop</filename> näeb välja selline: </para>
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<programlisting>[Desktop Entry]
Type=ServiceType
X-TDE-ServiceType=KDevelop/Part
Name=KDevelop Part
@@ -2263,43 +1147,23 @@ Type=QStringList
Type=QString
</programlisting>
-<para
->Lisaks tavapärastele kirjetele on toodud näites näha, kuidas deklareerida teenuse omadusi. Igale omaduse definitsioonile vastab konfiguratsioonifailis grupp <literal
->[PropertyDef::name]</literal
->. Selles grupis deklareerib kirje <literal
->Type</literal
-> omaduse tüübi. Võimalikud tüübid on kirjas klassis <ulink url="kdeapi:qt/QVariant"
->QVariant</ulink
->. </para>
+<para>Lisaks tavapärastele kirjetele on toodud näites näha, kuidas deklareerida teenuse omadusi. Igale omaduse definitsioonile vastab konfiguratsioonifailis grupp <literal>[PropertyDef::name]</literal>. Selles grupis deklareerib kirje <literal>Type</literal> omaduse tüübi. Võimalikud tüübid on kirjas klassis <ulink url="kdeapi:qt/QVariant">QVariant</ulink>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="services-defininglibraryservices">
-<title
->Jagatud teegi teenuste defineerimine</title>
+<title>Jagatud teegi teenuste defineerimine</title>
-<para
->Teenuste definitsioonid on salvestatud kataloogi <filename
->TDEDIR/share/services</filename
->: </para>
+<para>Teenuste definitsioonid on salvestatud kataloogi <filename>TDEDIR/share/services</filename>: </para>
-<programlisting
->kde_servicesdir_DATA = kdevdoxygen.desktop
+<programlisting>kde_servicesdir_DATA = kdevdoxygen.desktop
EXTRA_DIST = $(kde_servicesdir_DATA)
</programlisting>
-<para
->Järgnev näitefail <filename
->kdevdoxygen.desktop</filename
-> defineerib plugina <literal
->KDevDoxygen</literal
-> tüübiga <literal
->KDevelop/Part</literal
->: </para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<para>Järgnev näitefail <filename>kdevdoxygen.desktop</filename> defineerib plugina <literal>KDevDoxygen</literal> tüübiga <literal>KDevelop/Part</literal>: </para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
Type=Service
Comment=Doxygen
Name=KDevDoxygen
@@ -2309,17 +1173,9 @@ X-KDevelop-ProgrammingLanguages=C,C++,Java
X-KDevelop-Scope=Project
</programlisting>
-<para
->Lisaks tavalistele deklaratsioonidele pööra tähelepanu kirjele <literal
->X-TDE-Library</literal
->. See sisaldab libtool'i teegi nime (ilma laiendita <literal
->.la</literal
->). Ühtlasi fikseerib see (eesliitega <literal
->init_</literal
->) eksporditava sümboli nime teegis, mis tagastab objektipere. Toodud näites peab teek sisaldama järgmist funktsiooni: </para>
-
-<programlisting
->extern "C" {
+<para>Lisaks tavalistele deklaratsioonidele pööra tähelepanu kirjele <literal>X-TDE-Library</literal>. See sisaldab libtool'i teegi nime (ilma laiendita <literal>.la</literal>). Ühtlasi fikseerib see (eesliitega <literal>init_</literal>) eksporditava sümboli nime teegis, mis tagastab objektipere. Toodud näites peab teek sisaldama järgmist funktsiooni: </para>
+
+<programlisting>extern "C" {
void *init_libkdevdoxygen()
{
return new DoxygenFactory;
@@ -2327,42 +1183,19 @@ X-KDevelop-Scope=Project
};
</programlisting>
-<para
->Pere klassi <classname
->DoxygenFactory</classname
-> tüüp sõltub konkreetsest teenusetüübist, mida teenus teostab. Meie KDevelopi plugina näites peab pere olema <classname
->KDevFactory</classname
-> (mille eellane on <classname
->KLibFactory</classname
->). Levinum näide on <ulink url="kdeapi:tdeparts/KParts::Factory"
->KParts::Factory</ulink
->, mis peaks pakkuma <ulink url="kdeapi:tdeparts/KParts::ReadOnlyPart"
->KParts::ReadOnlyPart</ulink
-> või enamikul juhtudel üldisem <ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory"
->KLibFactory</ulink
->. </para>
+<para>Pere klassi <classname>DoxygenFactory</classname> tüüp sõltub konkreetsest teenusetüübist, mida teenus teostab. Meie KDevelopi plugina näites peab pere olema <classname>KDevFactory</classname> (mille eellane on <classname>KLibFactory</classname>). Levinum näide on <ulink url="kdeapi:tdeparts/KParts::Factory">KParts::Factory</ulink>, mis peaks pakkuma <ulink url="kdeapi:tdeparts/KParts::ReadOnlyPart">KParts::ReadOnlyPart</ulink> või enamikul juhtudel üldisem <ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory">KLibFactory</ulink>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="services-usinglibraryservices">
-<title
->Jagatud teekide teenuste kasutamine</title>
-
-<para
->Jagatud teegi teenuse kasutamiseks rakenduses tuleb hankida seda esindav <ulink url="kdeapi:tdeio/KService.html"
->KService</ulink
-> objekt. Sellest räägitakse pikemalt <ulink url="mime.html"
->MIME tüüpe tutvustavas osas</ulink
-> (samuti ikka veel kirjutamata osas TDETraderi kohta). </para>
-
-<para
-><classname
->KService</classname
-> objekti olemasolul on väga lihtne laadida teek ja hankida viit selle pere objektile: </para>
-
-<programlisting
->KService *service = ...
+<title>Jagatud teekide teenuste kasutamine</title>
+
+<para>Jagatud teegi teenuse kasutamiseks rakenduses tuleb hankida seda esindav <ulink url="kdeapi:tdeio/KService.html">KService</ulink> objekt. Sellest räägitakse pikemalt <ulink url="mime.html">MIME tüüpe tutvustavas osas</ulink> (samuti ikka veel kirjutamata osas TDETraderi kohta). </para>
+
+<para><classname>KService</classname> objekti olemasolul on väga lihtne laadida teek ja hankida viit selle pere objektile: </para>
+
+<programlisting>KService *service = ...
QString libName = QFile::encodeName(service->library());
KLibFactory *factory = KLibLoader::self()->factory(libName);
if (!factory) {
@@ -2374,13 +1207,9 @@ if (!factory) {
}
</programlisting>
-<para
->Siit edasi sõltub kõik taas teenusetüübist. Tavalise plugina korral tuleb luua objektid meetodiga <ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory.html#ref3"
->KLibFactory::create()</ulink
->. KPartsi korral tuleb kogumiviit suunata konkreetsemale KParts::Factory ja kasutada selle create() meetodit: </para>
+<para>Siit edasi sõltub kõik taas teenusetüübist. Tavalise plugina korral tuleb luua objektid meetodiga <ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory.html#ref3">KLibFactory::create()</ulink>. KPartsi korral tuleb kogumiviit suunata konkreetsemale KParts::Factory ja kasutada selle create() meetodit: </para>
-<programlisting
->if (factory->inherits("KParts::Factory")) {
+<programlisting>if (factory->inherits("KParts::Factory")) {
KParts::Factory *partFactory = static_cast&lt;KParts::Factory*&gt;(factory);
QObject *obj = partFactory->createPart(parentWidget, widgetName,
parent, name, "KParts::ReadOnlyPart");
@@ -2394,49 +1223,21 @@ if (!factory) {
<simplesect id="services-definingdcopservices">
-<title
->DCOP-teenuste defineerimine</title>
-
-<para
->DCOP-teenus on tavaliselt teostatud programmina, mis käivitub vajaduse korral. Sellisel juhul loob ta silmuse ja jälgib DCOP-ühendusi. Programm võib olla interaktiivne, kuid see võib ka täielikult või osaliselt tegutseda taustal deemonina, ilma et kasutaja seda otseselt märkaks. Sellise deemoni näide on <literal
->tdeio_uiserver</literal
->, mis teostab kasutaja suhtlust, näiteks TDEIO teegi edenemisdialoogi. Antud kontekstis on tsentraliseeritud deemoni eeliseks näiteks see, et mitme erineva faili tõmbamise edenemist saab näidata ühes aknas isegi juhul, kui tõmbamine käivitati erinevatest rakendustest. </para>
-
-<para
->DCOP-teenus defineeritakse teisiti kui jagatud teegi teenus. Loomulikult ei määra see teeki, vaid käivitatava faili. Samuti ei määra DCOP-teenused rida ServiceType, sest tavaliselt käivitatakse nad nimepidi. Lisaomadustena on selles kaks rida: </para>
-
-<para
-><literal
->X-DCOP-ServiceType</literal
-> määrab viisi, kuidas teenus käivitatakse. Väärtus <literal
->Unique</literal
-> sedastab, et teenust saab käivitada vaid ühekordsena. See tähendab, et kui proovid teenust käivitada (nt. <ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication.html#startServiceByName"
-> TDEApplication::startServiceByName()</ulink
-> vahendusel), uurib KDE, kas see on juba registreeritud DCOP-iga ja kasutab töötavat teenust. Kui see ei ole veel registreeritud, käivitab KDE selle ja ootab registreerimist. Nii saab teenusele kohe saata DCOP-väljakutseid. Sellisel juhul peab teenus olema teostatud kui <ulink url="kdeapi:tdecore/KUniqueApplication.html"
->KUniqueApplication</ulink
->. </para>
-
-<para
->Väärtus <literal
->Multi</literal
-> teatab <literal
->X-DCOP-ServiceType</literal
-> korral, et korraga võib töötada mitu teenuse eksemplari, nii et iga katse teenust käivitada loob uue protsessi. Viimaks võib kasutada ka väärtust <literal
->None</literal
->. Sellisel juhul ei oodata teenuse käivitamisel registreerimist DCOP-iga. </para>
-
-<para
-><literal
->X-TDE-StartupNotify</literal
-> peaks üldjuhul olema määratud vääraks (false). Kui see nii ei ole, näitab tegumiriba programmi käivitumisel käivitusteadet või, kui kasutaja on nii määranud, muutub kursori kuju. </para>
-
-<para
->Selline on <literal
->tdeio_uiserver</literal
-> definitsioon: </para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<title>DCOP-teenuste defineerimine</title>
+
+<para>DCOP-teenus on tavaliselt teostatud programmina, mis käivitub vajaduse korral. Sellisel juhul loob ta silmuse ja jälgib DCOP-ühendusi. Programm võib olla interaktiivne, kuid see võib ka täielikult või osaliselt tegutseda taustal deemonina, ilma et kasutaja seda otseselt märkaks. Sellise deemoni näide on <literal>tdeio_uiserver</literal>, mis teostab kasutaja suhtlust, näiteks TDEIO teegi edenemisdialoogi. Antud kontekstis on tsentraliseeritud deemoni eeliseks näiteks see, et mitme erineva faili tõmbamise edenemist saab näidata ühes aknas isegi juhul, kui tõmbamine käivitati erinevatest rakendustest. </para>
+
+<para>DCOP-teenus defineeritakse teisiti kui jagatud teegi teenus. Loomulikult ei määra see teeki, vaid käivitatava faili. Samuti ei määra DCOP-teenused rida ServiceType, sest tavaliselt käivitatakse nad nimepidi. Lisaomadustena on selles kaks rida: </para>
+
+<para><literal>X-DCOP-ServiceType</literal> määrab viisi, kuidas teenus käivitatakse. Väärtus <literal>Unique</literal> sedastab, et teenust saab käivitada vaid ühekordsena. See tähendab, et kui proovid teenust käivitada (nt. <ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication.html#startServiceByName"> TDEApplication::startServiceByName()</ulink> vahendusel), uurib KDE, kas see on juba registreeritud DCOP-iga ja kasutab töötavat teenust. Kui see ei ole veel registreeritud, käivitab KDE selle ja ootab registreerimist. Nii saab teenusele kohe saata DCOP-väljakutseid. Sellisel juhul peab teenus olema teostatud kui <ulink url="kdeapi:tdecore/KUniqueApplication.html">KUniqueApplication</ulink>. </para>
+
+<para>Väärtus <literal>Multi</literal> teatab <literal>X-DCOP-ServiceType</literal> korral, et korraga võib töötada mitu teenuse eksemplari, nii et iga katse teenust käivitada loob uue protsessi. Viimaks võib kasutada ka väärtust <literal>None</literal>. Sellisel juhul ei oodata teenuse käivitamisel registreerimist DCOP-iga. </para>
+
+<para><literal>X-TDE-StartupNotify</literal> peaks üldjuhul olema määratud vääraks (false). Kui see nii ei ole, näitab tegumiriba programmi käivitumisel käivitusteadet või, kui kasutaja on nii määranud, muutub kursori kuju. </para>
+
+<para>Selline on <literal>tdeio_uiserver</literal> definitsioon: </para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
Type=Service
Name=tdeio_uiserver
Exec=tdeio_uiserver
@@ -2448,14 +1249,11 @@ X-TDE-StartupNotify=false
<simplesect id="services-usingdcopservices">
-<title
->DCOP-teenuste kasutamine</title>
+<title>DCOP-teenuste kasutamine</title>
-<para
->DCOP-teenus käivitatakse mõne klassi TDEApplication meetodiga: </para>
+<para>DCOP-teenus käivitatakse mõne klassi TDEApplication meetodiga: </para>
-<programlisting
->DCOPClient *client = kapp->dcopClient();
+<programlisting>DCOPClient *client = kapp->dcopClient();
client->attach();
if (!client->isApplicationRegistered("tdeio_uiserver")) {
QString error;
@@ -2473,24 +1271,11 @@ if (!client->call("tdeio_uiserver", "UIServer", "setListMode(bool)",
...
</programlisting>
-<para
->Pane tähele, et siin toodud DCOP-väljakutse näide kasutab vahetult argumente. Enamasti on mõttekas tarvitada selle asemel dcopidl2cpp genereeritud väljundit, mis on märksa lihtsam ja veakindlam. </para>
-
-<para
->Toodud näiteks käivitatakse teenus "nimepidi", s.t. esimene <function
->TDEApplication::startServiceByName()</function
-> argument on nimi, mis on näha töölauafaili real <literal
->Name</literal
->. Teine võimalus on kasutada funktsiooni <function
->TDEApplication::startServiceByDesktopName()</function
->, mis võtab argumendiks töölauafaili failinime, s.t. antud juhul <literal
->"tdeio_uiserver.desktop"</literal
->. </para>
-
-<para
->Kõik väljakutsed kasutavad teise argumendina URL-ide nimekirja, mis antakse teenusele käsureal. Kolmas argument on viit klassile <classname
->QString</classname
->. Kui teenuse käivitamine ebaõnnestub, annab see argument tulemuseks tõlgitud veateate. </para>
+<para>Pane tähele, et siin toodud DCOP-väljakutse näide kasutab vahetult argumente. Enamasti on mõttekas tarvitada selle asemel dcopidl2cpp genereeritud väljundit, mis on märksa lihtsam ja veakindlam. </para>
+
+<para>Toodud näiteks käivitatakse teenus "nimepidi", s.t. esimene <function>TDEApplication::startServiceByName()</function> argument on nimi, mis on näha töölauafaili real <literal>Name</literal>. Teine võimalus on kasutada funktsiooni <function>TDEApplication::startServiceByDesktopName()</function>, mis võtab argumendiks töölauafaili failinime, s.t. antud juhul <literal>"tdeio_uiserver.desktop"</literal>. </para>
+
+<para>Kõik väljakutsed kasutavad teise argumendina URL-ide nimekirja, mis antakse teenusele käsureal. Kolmas argument on viit klassile <classname>QString</classname>. Kui teenuse käivitamine ebaõnnestub, annab see argument tulemuseks tõlgitud veateate. </para>
</simplesect>
@@ -2498,89 +1283,45 @@ if (!client->call("tdeio_uiserver", "UIServer", "setListMode(bool)",
<sect1 id="components-mime">
-<title
->MIME tüübid</title>
+<title>MIME tüübid</title>
<simplesect id="mime-whataremimetypes">
-<title
->Mis on MIME tüübid?</title>
+<title>Mis on MIME tüübid?</title>
-<para
->MIME tüüpe kasutatakse kirjeldamaks failide või andmekogumite sisu tüüpi. Algselt võeti need kasutusele pildi, helifailide jne. saatmiseks e-postitsi (MIME tähendabki "mitmeotstarbelised e-kirja laiendid", inglise keeles "Multipurpose Internet Mail Extensions"). Hiljem hakati neid kasutama ka veebilehitsejas selle määramiseks, kuidas esitada veebiserverist kasutajale saadetavaid andmeid. Näiteks HTML-leheküljel on MIME tüüp "text/html", PostScript-failil aga "application/postscript". KDE kasutab MIME tüüpe päris paljudes kohtades: </para>
+<para>MIME tüüpe kasutatakse kirjeldamaks failide või andmekogumite sisu tüüpi. Algselt võeti need kasutusele pildi, helifailide jne. saatmiseks e-postitsi (MIME tähendabki "mitmeotstarbelised e-kirja laiendid", inglise keeles "Multipurpose Internet Mail Extensions"). Hiljem hakati neid kasutama ka veebilehitsejas selle määramiseks, kuidas esitada veebiserverist kasutajale saadetavaid andmeid. Näiteks HTML-leheküljel on MIME tüüp "text/html", PostScript-failil aga "application/postscript". KDE kasutab MIME tüüpe päris paljudes kohtades: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><application
->Konqueror</application
->i ikoonivaates näitavad faile ikoonid. Iga MIME tüübiga on seotud teatud ikoon, mida siin näidataksegi. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klõpsates <application
->Konqueror</application
->is faili ikoonile või nimele näidatakse faili põimitud näitajas või avatakse antud failitüübiga seotud rakendus. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Mingeid andmeid ühest rakendusest teise (või ka ühe rakenduse sees) lohistades võib sihtkoht aktsepteerida ainult teatud andmetüüpe. Samuti käsitletakse pildiandmeid tekstiandmetest erinevalt. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Lõikepuhvri andmetel on samuti MIME tüüp. Tavapäraselt suudavad X'i programmid käsitleda ainult pilte või teksti, kuid Qt abil ei ole andmetüübid piiratud. </para
-></listitem>
+<listitem><para><application>Konqueror</application>i ikoonivaates näitavad faile ikoonid. Iga MIME tüübiga on seotud teatud ikoon, mida siin näidataksegi. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klõpsates <application>Konqueror</application>is faili ikoonile või nimele näidatakse faili põimitud näitajas või avatakse antud failitüübiga seotud rakendus. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Mingeid andmeid ühest rakendusest teise (või ka ühe rakenduse sees) lohistades võib sihtkoht aktsepteerida ainult teatud andmetüüpe. Samuti käsitletakse pildiandmeid tekstiandmetest erinevalt. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Lõikepuhvri andmetel on samuti MIME tüüp. Tavapäraselt suudavad X'i programmid käsitleda ainult pilte või teksti, kuid Qt abil ei ole andmetüübid piiratud. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Toodud näidetest peaks selguma, et MIME käsitlemine on päris keerukas. Esmalt on vaja luua failinimede seosed MIME tüüpidega. KDE astub veel sammukese edasi ja lubab isegi faili sisu MIME tüübiga siduda, kui näiteks failinimi ei peaks kättesaadav olema. Teiseks tuleb MIME tüübid siduda rakenduste või teekidega, mis suudavad teatud tüüpi faili näidata või redigeerida või sellele pisipildi luua. </para>
+<para>Toodud näidetest peaks selguma, et MIME käsitlemine on päris keerukas. Esmalt on vaja luua failinimede seosed MIME tüüpidega. KDE astub veel sammukese edasi ja lubab isegi faili sisu MIME tüübiga siduda, kui näiteks failinimi ei peaks kättesaadav olema. Teiseks tuleb MIME tüübid siduda rakenduste või teekidega, mis suudavad teatud tüüpi faili näidata või redigeerida või sellele pisipildi luua. </para>
-<para
->Andmete või failide MIME tüübi selgitamiseks on mitmeid API-sid. Üldiselt tähendavad nad kõik teatud kompromissi kiiruse ja usaldusväärsuse vahel. Failitüübi võib leida ainult failinime vaadates (s.t. enamikul juhtudel failinime laiendit uurides). Näiteks <filename
->foo.jpg</filename
-> on tavaliselt "image/jpeg". Kui laiendit ei ole, pole see meetod mõistagi eriti turvaline ja tuleb vaadata faili sisu. See on loomulikult aeglasem, eriti failide korral, mida tuleb HTTP abil kõigepealt alla laadida. Sisupõhine meetod tugineb failile <filename
->TDEDIR/share/mimelnk/magic</filename
->, mida siinkohal on keerukas pikemalt käsitleda. Kuid üldiselt saab MIME tüübi info süsteemile suhteliselt lihtsalt teatavaks teha <literal
->.desktop</literal
->-faili paigaldades ning seda kasutatakse agaralt ja tõhusalt kõigis KDE teekides. </para>
+<para>Andmete või failide MIME tüübi selgitamiseks on mitmeid API-sid. Üldiselt tähendavad nad kõik teatud kompromissi kiiruse ja usaldusväärsuse vahel. Failitüübi võib leida ainult failinime vaadates (s.t. enamikul juhtudel failinime laiendit uurides). Näiteks <filename>foo.jpg</filename> on tavaliselt "image/jpeg". Kui laiendit ei ole, pole see meetod mõistagi eriti turvaline ja tuleb vaadata faili sisu. See on loomulikult aeglasem, eriti failide korral, mida tuleb HTTP abil kõigepealt alla laadida. Sisupõhine meetod tugineb failile <filename>TDEDIR/share/mimelnk/magic</filename>, mida siinkohal on keerukas pikemalt käsitleda. Kuid üldiselt saab MIME tüübi info süsteemile suhteliselt lihtsalt teatavaks teha <literal>.desktop</literal>-faili paigaldades ning seda kasutatakse agaralt ja tõhusalt kõigis KDE teekides. </para>
</simplesect>
<simplesect id="mime-definingmimetypes">
-<title
->MIME tüüpide defineerimine</title>
-
-<para
->Defineerime oma uuele programmile <application
->foobar</application
-> tüübi <literal
->"application/x-foo"</literal
->. Selleks tuleb kirjutada fail <filename
->foo.desktop</filename
-> ja paigaldada see kataloogi <filename
->TDEDIR/share/mimelnk/application</filename
-> (see on tavapärane asukoht, mis distributsiooniti võib siiski erineda). Selleks tuleb failile <filename
->Makefile.am</filename
-> lisada: </para>
-
-<programlisting
->mimedir = $(kde_mimedir)/application
+<title>MIME tüüpide defineerimine</title>
+
+<para>Defineerime oma uuele programmile <application>foobar</application> tüübi <literal>"application/x-foo"</literal>. Selleks tuleb kirjutada fail <filename>foo.desktop</filename> ja paigaldada see kataloogi <filename>TDEDIR/share/mimelnk/application</filename> (see on tavapärane asukoht, mis distributsiooniti võib siiski erineda). Selleks tuleb failile <filename>Makefile.am</filename> lisada: </para>
+
+<programlisting>mimedir = $(kde_mimedir)/application
mime_DATA = foo.desktop
EXTRA_DIST = $(mime_DATA)
</programlisting>
-<para
->Fail <filename
->foo.desktop</filename
-> peaks välja nägema selline: </para>
+<para>Fail <filename>foo.desktop</filename> peaks välja nägema selline: </para>
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<programlisting>[Desktop Entry]
Type=MimeType
MimeType=application/x-foo
Icon=fooicon
@@ -2590,24 +1331,11 @@ Comment=Foo Data File
Comment[et]=Foo andmefail
</programlisting>
-<para
->Kirje <literal
->"Comment"</literal
-> on mõeldud tõlkimiseks. Et <filename
->.desktop</filename
->-fail määrab ka ikooni, tuleb paigaldada ikoon <filename
->fooicon.png</filename
->, mis näitab faili näiteks <application
->Konqueror</application
->is. </para>
-
-<para
->KDE teekides on selline tüübidefinitsioon seotud <ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeType.html"
->KMimeType</ulink
-> eksemplariga. Kasuta seda umbes nii, nagu alljärgnevas näites: </para>
-
-<programlisting
->KMimeType::Ptr type = KMimeType::mimeType("application/x-foo");
+<para>Kirje <literal>"Comment"</literal> on mõeldud tõlkimiseks. Et <filename>.desktop</filename>-fail määrab ka ikooni, tuleb paigaldada ikoon <filename>fooicon.png</filename>, mis näitab faili näiteks <application>Konqueror</application>is. </para>
+
+<para>KDE teekides on selline tüübidefinitsioon seotud <ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeType.html">KMimeType</ulink> eksemplariga. Kasuta seda umbes nii, nagu alljärgnevas näites: </para>
+
+<programlisting>KMimeType::Ptr type = KMimeType::mimeType("application/x-foo");
cout &lt;&lt; "Type: " &lt;&lt; type->name() &lt; endl;
cout &lt;&lt; "Icon: " &lt;&lt; type->icon() &lt; endl;
cout &lt;&lt; "Comment: " &lt;&lt; type->icon() &lt; endl;
@@ -2621,55 +1349,31 @@ for (it = patterns.begin(); it != patterns.end(); ++it)
<simplesect id="mime-determiningmimetypes">
-<title
->Andmete MIME tüübi määramine</title>
-
-<para
->Kiire meetod failitüübi määramiseks on <function
->KMimeType::findByURL()</function
->. See otsib URL-i stringi ja enamasti määrab tüübi laiendi põhjal. Teatud protokollide (nt. http, man, info) korral seda aga ei kasutata. Näiteks Perlis kirjutatud veebiserverite CGI skriptidel on sageli laiend <literal
->.pl</literal
->, mis osutab tüübile <literal
->"text/x-perl"</literal
->. Samas on serveri edastatud fail hoopis selle skripti väljund, milleks on enamasti HTML. Sellisel juhul tagastab <function
->KMimeType::findByURL()</function
-> MIME tüübi <literal
->"application/octet-stream"</literal
-> (kasutatav <function
->KMimeType::defaultMimeType()</function
-> vahendusel), mis osutab võimetusele tüüpi tuvastada. </para>
-
-<programlisting
->KMimeType::Ptr type = KMimeType::findByURL("/home/bernd/foobar.jpg");
+<title>Andmete MIME tüübi määramine</title>
+
+<para>Kiire meetod failitüübi määramiseks on <function>KMimeType::findByURL()</function>. See otsib URL-i stringi ja enamasti määrab tüübi laiendi põhjal. Teatud protokollide (nt. http, man, info) korral seda aga ei kasutata. Näiteks Perlis kirjutatud veebiserverite CGI skriptidel on sageli laiend <literal>.pl</literal>, mis osutab tüübile <literal>"text/x-perl"</literal>. Samas on serveri edastatud fail hoopis selle skripti väljund, milleks on enamasti HTML. Sellisel juhul tagastab <function>KMimeType::findByURL()</function> MIME tüübi <literal>"application/octet-stream"</literal> (kasutatav <function>KMimeType::defaultMimeType()</function> vahendusel), mis osutab võimetusele tüüpi tuvastada. </para>
+
+<programlisting>KMimeType::Ptr type = KMimeType::findByURL("/home/bernd/foobar.jpg");
if (type->name() == KMimeType::defaultMimeType())
cout &lt;&lt; "Could not find out type" &lt;&lt; endl;
else
cout &lt;&lt; "Type: " &lt;&lt; type->name() &lt;&lt; endl;
</programlisting>
-<para
->(sellel meetodil on veel mõningaid argumente, kuid need on dokumenteerimata, mistõttu võib nad antud juhul kõrvale jätta) </para>
+<para>(sellel meetodil on veel mõningaid argumente, kuid need on dokumenteerimata, mistõttu võib nad antud juhul kõrvale jätta) </para>
-<para
->Sellisel juhul võib olla mõttekam tuvastada MIME tüüp faili sisu, mitte aga faili nime järgi. See on usaldusväärsem, kuid ka aeglasem meetod, sest selleks tuleb lugeda vähemalt osa failist. Seda teeb klass <ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeMagic.html"
->KMimeMagic</ulink
->, mille veakäsitlus on veidi teistsugune: </para>
+<para>Sellisel juhul võib olla mõttekam tuvastada MIME tüüp faili sisu, mitte aga faili nime järgi. See on usaldusväärsem, kuid ka aeglasem meetod, sest selleks tuleb lugeda vähemalt osa failist. Seda teeb klass <ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeMagic.html">KMimeMagic</ulink>, mille veakäsitlus on veidi teistsugune: </para>
-<programlisting
->KMimeMagicResult *result = KMimeMagic::self()->findFileType("/home/bernd/foobar.jpg");
+<programlisting>KMimeMagicResult *result = KMimeMagic::self()->findFileType("/home/bernd/foobar.jpg");
if (!result || !result->isValid())
cout &lt;&lt; "Could not find out type" &lt;&lt; endl;
else
cout &lt;&lt; "Type: " &lt;&lt; result->mimeType() &lt;&lt; endl;
</programlisting>
-<para
->Selle funktsiooni variant võimaldab määrata ka mälutüki tüüpi. Seda kasutab näiteks <application
->Kate</application
-> esiletõstmise režiimi tuvastamiseks: </para>
+<para>Selle funktsiooni variant võimaldab määrata ka mälutüki tüüpi. Seda kasutab näiteks <application>Kate</application> esiletõstmise režiimi tuvastamiseks: </para>
-<programlisting
->QByteArray array;
+<programlisting>QByteArray array;
...
KMimeMagicResult *result = KMimeMagic::self()->findBufferType(array);
if (!result || !result->isValid())
@@ -2678,11 +1382,9 @@ else
cout &lt;&lt; "Type: " &lt;&lt; result->mimeType() &lt;&lt; endl;
</programlisting>
-<para
->Mõistagi suudab isegi KMimeMagic määrata failitüüpi ainult kohalike failide sisu põhjal. Võrgufailide jaoks on veel üks võimalus: </para>
+<para>Mõistagi suudab isegi KMimeMagic määrata failitüüpi ainult kohalike failide sisu põhjal. Võrgufailide jaoks on veel üks võimalus: </para>
-<programlisting
->KURL url("http://developer.kde.org/favicon.ico");
+<programlisting>KURL url("http://developer.kde.org/favicon.ico");
QString type = TDEIO::NetAccess::mimetype(url);
if (type == KMimeType::defaultMimeType())
cout &lt;&lt; "Could not find out type" &lt;&lt; endl;
@@ -2690,18 +1392,11 @@ else
cout &lt;&lt; "Type: " &lt;&lt; type &lt;&lt; endl;
</programlisting>
-<para
->See käivitab TDEIO töö, laadides alla osa failist ja uurides seda. Arvesta, et see funktsioon on tõenäoliselt päris aeglane ja blokeerib programmi töö. Tavaliselt on seda mõtet kasutada ainult siis, kui <function
->KMimeType::findByURL()</function
-> tagastab <literal
->"application/octet-stream"</literal
->. </para>
+<para>See käivitab TDEIO töö, laadides alla osa failist ja uurides seda. Arvesta, et see funktsioon on tõenäoliselt päris aeglane ja blokeerib programmi töö. Tavaliselt on seda mõtet kasutada ainult siis, kui <function>KMimeType::findByURL()</function> tagastab <literal>"application/octet-stream"</literal>. </para>
-<para
->Kui sa aga ei soovi rakenduse tööd blokeerida, võib ka vahetult käivitada TDEIO töö ja luua ühenduse selle mõningate signaalidega: </para>
+<para>Kui sa aga ei soovi rakenduse tööd blokeerida, võib ka vahetult käivitada TDEIO töö ja luua ühenduse selle mõningate signaalidega: </para>
-<programlisting
->void FooClass::findType()
+<programlisting>void FooClass::findType()
{
KURL url("http://developer.kde.org/favicon.ico");
TDEIO::MimetypeJob *job = TDEIO::mimetype(url);
@@ -2722,20 +1417,11 @@ void FooClass::mimeResult(TDEIO::Job *job)
<simplesect id="mime-mappingmimetypes">
-<title
->MIME tüübi seostamine rakenduse või teenusega</title>
-
-<para
->Rakenduse paigaldamisel paigaldab see oma <literal
->.desktop</literal
->-faili, mis sisaldab loetelu MIME tüüpidest, mida rakendus suudab avada. Ka komponendid, näiteks KParts, teatavad samasugust infot oma <literal
->.desktop</literal
->-failide vahendusel. Nii on enamasti olemas mitu programmi ja komponenti, mis suudavad antud MIME tüüpi käsitleda. Nende nimekirja võib leida klassist <classname
->KServiceTypeProfile</classname
->: </para>
-
-<programlisting
->KService::OfferList offers = KServiceTypeProfile::offers("text/html", "Application");
+<title>MIME tüübi seostamine rakenduse või teenusega</title>
+
+<para>Rakenduse paigaldamisel paigaldab see oma <literal>.desktop</literal>-faili, mis sisaldab loetelu MIME tüüpidest, mida rakendus suudab avada. Ka komponendid, näiteks KParts, teatavad samasugust infot oma <literal>.desktop</literal>-failide vahendusel. Nii on enamasti olemas mitu programmi ja komponenti, mis suudavad antud MIME tüüpi käsitleda. Nende nimekirja võib leida klassist <classname>KServiceTypeProfile</classname>: </para>
+
+<programlisting>KService::OfferList offers = KServiceTypeProfile::offers("text/html", "Application");
KService::OfferList::ConstIterator it;
for (it = offers.begin(); it != offers.end(); ++it) {
KService::Ptr service = (*it);
@@ -2743,53 +1429,24 @@ for (it = offers.begin(); it != offers.end(); ++it) {
}
</programlisting>
-<para
->Selle funktsiooni tagastatav väärtus ongi pakutavate teenuste nimekiri. <classname
->KServiceOffer</classname
-> objekt liidab KService::Ptr eelistuse numbriga. <function
->KServiceTypeProfile::offers()</function
-> tagastatav nimekiri on järjestatud vastavalt kasutaja eelistustele. Kasutaja saab seda muuta, kutsudes välja <command
->"keditfiletype text/html"</command
-> või valides HTML-faili korral <application
->Konqueror</application
->i kontekstimenüüst kirje <guimenuitem
->Redigeeri failitüüpi</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->Toodud näites nõuti rakenduste nimekirja, mis toetaks tüüpi <literal
->text/html</literal
->. Nimekiri sisaldab muu hulgas HTML-redaktoreid, näiteks <application
->Quanta</application
->. Teise argumendi <literal
->"Application"</literal
-> võib anda ka <literal
->"KParts::ReadOnlyPart"</literal
->. Sellisel juhul tagastatakse põimitavate komponentide nimekiri, mis suudavad HTML-i esitada, näiteks TDEHTML. </para>
-
-<para
->Enamasti puudub vajadus saada teada kõiki MIME tüübi ja teenuse tüübi kombinatsiooni käsitleda suutvaid teenuseid. Siis sobib kasutada mugavat funktsiooni, mis tagastab ainult kõige eelistatuma teenuse: </para>
-
-<programlisting
->KService::Ptr offer = KServiceTypeProfile::preferredService("text/html", "Application");
+<para>Selle funktsiooni tagastatav väärtus ongi pakutavate teenuste nimekiri. <classname>KServiceOffer</classname> objekt liidab KService::Ptr eelistuse numbriga. <function>KServiceTypeProfile::offers()</function> tagastatav nimekiri on järjestatud vastavalt kasutaja eelistustele. Kasutaja saab seda muuta, kutsudes välja <command>"keditfiletype text/html"</command> või valides HTML-faili korral <application>Konqueror</application>i kontekstimenüüst kirje <guimenuitem>Redigeeri failitüüpi</guimenuitem>. </para>
+
+<para>Toodud näites nõuti rakenduste nimekirja, mis toetaks tüüpi <literal>text/html</literal>. Nimekiri sisaldab muu hulgas HTML-redaktoreid, näiteks <application>Quanta</application>. Teise argumendi <literal>"Application"</literal> võib anda ka <literal>"KParts::ReadOnlyPart"</literal>. Sellisel juhul tagastatakse põimitavate komponentide nimekiri, mis suudavad HTML-i esitada, näiteks TDEHTML. </para>
+
+<para>Enamasti puudub vajadus saada teada kõiki MIME tüübi ja teenuse tüübi kombinatsiooni käsitleda suutvaid teenuseid. Siis sobib kasutada mugavat funktsiooni, mis tagastab ainult kõige eelistatuma teenuse: </para>
+
+<programlisting>KService::Ptr offer = KServiceTypeProfile::preferredService("text/html", "Application");
if (offer)
cout &lt;&lt; "Name: " &lt;&lt; service->name() &lt;&lt; endl;
else
cout &lt;&lt; "No appropriate service found" &lt;&lt; endl;
</programlisting>
-<para
->Keerulisemate päringute jaoks on mõeldud võimas CORBA taoline <ulink url="kdeapi:tdeio/TDETrader.html"
->maakler</ulink
->. </para>
+<para>Keerulisemate päringute jaoks on mõeldud võimas CORBA taoline <ulink url="kdeapi:tdeio/TDETrader.html">maakler</ulink>. </para>
-<para
->Rakenduse teenuse käivitamiseks mõne URL-iga on kasutatav <ulink url="kdeapi:tdeio/KRun.html"
->KRun</ulink
->: </para>
+<para>Rakenduse teenuse käivitamiseks mõne URL-iga on kasutatav <ulink url="kdeapi:tdeio/KRun.html">KRun</ulink>: </para>
-<programlisting
->KURL::List urlList;
+<programlisting>KURL::List urlList;
urlList &lt;&lt; "http://www.ietf.org/rfc/rfc1341.txt?number=1341";
urlList &lt;&lt; "http://www.ietf.org/rfc/rfc2046.txt?number=2046";
KRun::run(offer.service(), urlList);
@@ -2799,25 +1456,19 @@ KRun::run(offer.service(), urlList);
<simplesect id="mime-misc">
-<title
->Mitmesugust</title>
+<title>Mitmesugust</title>
-<para
->Selles osas toome ära mõned API-d, mis on teatud määral seotud meie eelneva jutuga. </para>
+<para>Selles osas toome ära mõned API-d, mis on teatud määral seotud meie eelneva jutuga. </para>
-<para
->Ikooni hankimine URL-ile. See uurib URL-i tüüpi ja tagastab sellega seotud ikooni. </para>
+<para>Ikooni hankimine URL-ile. See uurib URL-i tüüpi ja tagastab sellega seotud ikooni. </para>
-<programlisting
->KURL url("ftp://ftp.kde.org/pub/incoming/wibble.c");
+<programlisting>KURL url("ftp://ftp.kde.org/pub/incoming/wibble.c");
QString icon = KMimeType::iconForURL(url);
</programlisting>
-<para
->URL-i käivitamine. See uurib URL-i tüüpi ja käivitab kasutaja antud tüübi korral eelistatud programmi. </para>
+<para>URL-i käivitamine. See uurib URL-i tüüpi ja käivitab kasutaja antud tüübi korral eelistatud programmi. </para>
-<programlisting
->KURL url("http://dot.kde.org");
+<programlisting>KURL url("http://dot.kde.org");
new KRun(url);
</programlisting>
@@ -2827,54 +1478,33 @@ new KRun(url);
<sect1 id="nettransparency">
-<title
->Võrguläbipaistvus</title>
+<title>Võrguläbipaistvus</title>
<simplesect id="nettransparency-intro">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->Veebiajastul on äärmiselt oluline, et rakendused võiksid kasutada ressursse kõikjal internetis: nad peavad suutma tõmmata faile veebiserverist, salvestada faile FTP serverisse või lugeda veebiserverist e-posti. Tihtipeale nimetatakse sellist võimet kasutada faile sõltumata nende asukohast <emphasis
->võrguläbipaistvuseks</emphasis
->. </para>
-
-<para
->Minevikus üritati seda saavutada mitmel erineval moel. Eakas NFS failisüsteem proovis teostada võrguläbipaistvust POSIX-i API tasandil. See toimib päris hästi kohalike suletud võrkude korral, kuid jääb jänni ressurssidega, mille kasutamine ei pruugi alati õnnestuda ja ühendus millega võib olla aeglane. Seepärast on oluline <emphasis
->asünkroonsus</emphasis
->: kui ootad, et veebilehitseja laeks alla mingi saidi, ei pea see blokeerima kasutajaliidest. Samuti ei peaks veebilehekülje renderdamine algama alles siis, kui kätte on saadud kogu lehekülg, vaid käima regulaarselt vastavalt uute andmete saabumisele. </para>
-
-<para
->KDE teekides teostab võrguläbipaistvuse TDEIO API. Selle arhitektuuri keskne mõiste on IO <emphasis
->töö</emphasis
->. Töö võib faile kopeerida, kustutada vms. Töö käivitamisel tegutseb see taustal ega blokeeri rakendust. Kogu töö tagasiside rakendusele, näiteks andmete edastamine või edenemisinfo, käib läbi integreeritud Qt sündmusesilmuse. </para>
-
-<para
->Töötamiseks taustal on mõeldud konkreetseid ülesandeid täitvad <emphasis
->IO moodulid</emphasis
->. IO moodulid käivitatakse eraldi protsessidena ja nendega suheldakse UNIX-i domeeni pesade vahendusel. Sel moel ei ole vajalik mitmelõimsus ning ebastabiilsed moodulid ei tekita neid kasutava rakenduse krahhi. </para>
-
-<para
->Failide asukohti väljendavad tavapäraselt URL-id. KDE puhul aga ei laienda URL-id lihtsalt kättesaadavate failide vahemikku väljapoole kohalikku failisüsteemi, vaid toimivad ka vastupidi, lubades näiteks sirvida pakitud tar-faile. See saavutatakse URL-ide pesastamisega. Nii võib näiteks HTTP-serveris asuval tar-arhiivi failil olla URL </para>
-
-<programlisting
->http://www-com.physik.hu-berlin.de/~bernd/article.tgz#tar:/paper.tex
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>Veebiajastul on äärmiselt oluline, et rakendused võiksid kasutada ressursse kõikjal internetis: nad peavad suutma tõmmata faile veebiserverist, salvestada faile FTP serverisse või lugeda veebiserverist e-posti. Tihtipeale nimetatakse sellist võimet kasutada faile sõltumata nende asukohast <emphasis>võrguläbipaistvuseks</emphasis>. </para>
+
+<para>Minevikus üritati seda saavutada mitmel erineval moel. Eakas NFS failisüsteem proovis teostada võrguläbipaistvust POSIX-i API tasandil. See toimib päris hästi kohalike suletud võrkude korral, kuid jääb jänni ressurssidega, mille kasutamine ei pruugi alati õnnestuda ja ühendus millega võib olla aeglane. Seepärast on oluline <emphasis>asünkroonsus</emphasis>: kui ootad, et veebilehitseja laeks alla mingi saidi, ei pea see blokeerima kasutajaliidest. Samuti ei peaks veebilehekülje renderdamine algama alles siis, kui kätte on saadud kogu lehekülg, vaid käima regulaarselt vastavalt uute andmete saabumisele. </para>
+
+<para>KDE teekides teostab võrguläbipaistvuse TDEIO API. Selle arhitektuuri keskne mõiste on IO <emphasis>töö</emphasis>. Töö võib faile kopeerida, kustutada vms. Töö käivitamisel tegutseb see taustal ega blokeeri rakendust. Kogu töö tagasiside rakendusele, näiteks andmete edastamine või edenemisinfo, käib läbi integreeritud Qt sündmusesilmuse. </para>
+
+<para>Töötamiseks taustal on mõeldud konkreetseid ülesandeid täitvad <emphasis>IO moodulid</emphasis>. IO moodulid käivitatakse eraldi protsessidena ja nendega suheldakse UNIX-i domeeni pesade vahendusel. Sel moel ei ole vajalik mitmelõimsus ning ebastabiilsed moodulid ei tekita neid kasutava rakenduse krahhi. </para>
+
+<para>Failide asukohti väljendavad tavapäraselt URL-id. KDE puhul aga ei laienda URL-id lihtsalt kättesaadavate failide vahemikku väljapoole kohalikku failisüsteemi, vaid toimivad ka vastupidi, lubades näiteks sirvida pakitud tar-faile. See saavutatakse URL-ide pesastamisega. Nii võib näiteks HTTP-serveris asuval tar-arhiivi failil olla URL </para>
+
+<programlisting>http://www-com.physik.hu-berlin.de/~bernd/article.tgz#tar:/paper.tex
</programlisting>
</simplesect>
<simplesect id="nettransparency-usingkio">
-<title
->TDEIO kasutamine</title>
+<title>TDEIO kasutamine</title>
-<para
->Enamasti luuakse tööd TDEIO nimeruumis funktsioone välja kutsudes. Need funktsioonid kasutavad argumendina üht või kaht URL-i ja võib-olla vastavalt vajadusele veel mõningaid parameetreid. Kui töö on lõpetatud, väljastatakse signaal <literal
->result(TDEIO::Job*)</literal
->. Signaali väljastamise järel kustutab töö iseenda. Toome siin tüüpilise kasutamise näite: </para>
+<para>Enamasti luuakse tööd TDEIO nimeruumis funktsioone välja kutsudes. Need funktsioonid kasutavad argumendina üht või kaht URL-i ja võib-olla vastavalt vajadusele veel mõningaid parameetreid. Kui töö on lõpetatud, väljastatakse signaal <literal>result(TDEIO::Job*)</literal>. Signaali väljastamise järel kustutab töö iseenda. Toome siin tüüpilise kasutamise näite: </para>
-<programlisting
->void FooClass::makeDirectory()
+<programlisting>void FooClass::makeDirectory()
{
SimpleJob *job = TDEIO::mkdir(KURL("file:/home/bernd/kiodir"));
connect( job, SIGNAL(result(TDEIO::Job*)),
@@ -2890,174 +1520,82 @@ void FooClass::mkdirResult(TDEIO::Job *job)
}
</programlisting>
-<para
->Sõltuvalt töö tüübist võib olla vajalik ühenduse loomine ka muude signaalidega. </para>
+<para>Sõltuvalt töö tüübist võib olla vajalik ühenduse loomine ka muude signaalidega. </para>
-<para
->Toome siin ülevaate võimalikest funktsioonidest: </para>
+<para>Toome siin ülevaate võimalikest funktsioonidest: </para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::mkdir(const KURL &amp;url, int õigused)</term>
-<listitem
-><para
->Loob kataloogi, lisavõimalusena teatud õigustega. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::mkdir(const KURL &amp;url, int õigused)</term>
+<listitem><para>Loob kataloogi, lisavõimalusena teatud õigustega. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::rmdir(const KURL &amp;url)</term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab kataloogi. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::rmdir(const KURL &amp;url)</term>
+<listitem><para>Eemaldab kataloogi. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::chmod(const KURL &amp;url, int õigused)</term>
-<listitem
-><para
->Muudab faili õigusi. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::chmod(const KURL &amp;url, int õigused)</term>
+<listitem><para>Muudab faili õigusi. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::rename(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</term>
-<listitem
-><para
->Nimetab faili ümber. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::rename(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</term>
+<listitem><para>Nimetab faili ümber. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::symlink(const QString &amp;target, const KURL &amp;dest, bool overwrite, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Loob nimeviida. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::symlink(const QString &amp;target, const KURL &amp;dest, bool overwrite, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Loob nimeviida. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::stat(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Leiab teatud info faili kohta, näiteks suurus, muutmise aeg ja õigused. Info teeb pärast töö lõpetamist teatavaks TDEIO::StatJob::statResult(). </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::stat(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Leiab teatud info faili kohta, näiteks suurus, muutmise aeg ja õigused. Info teeb pärast töö lõpetamist teatavaks TDEIO::StatJob::statResult(). </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::get(const KURL &amp;url, bool reload, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Edastab andmed URL-ilt. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::get(const KURL &amp;url, bool reload, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Edastab andmed URL-ilt. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::put(const KURL &amp;url, int õigused, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Edastab andmed URL-ile. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::put(const KURL &amp;url, int õigused, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Edastab andmed URL-ile. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::http_post(const KURL &amp;url, const QByteArray &amp;data, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Postitab andmed. Spetsiaalselt HTTP jaoks. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::http_post(const KURL &amp;url, const QByteArray &amp;data, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Postitab andmed. Spetsiaalselt HTTP jaoks. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::mimetype(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Püüab leida URL-i MIME tüübi. Tüübi teeb pärast töö lõpetamist teatavaks TDEIO::MimetypeJob::mimetype(). </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::mimetype(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Püüab leida URL-i MIME tüübi. Tüübi teeb pärast töö lõpetamist teatavaks TDEIO::MimetypeJob::mimetype(). </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::file_copy(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, int õigused, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Kopeerib ühe faili. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::file_copy(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, int õigused, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Kopeerib ühe faili. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::file_move(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, int õigused, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Nimetab ümber või liigutab ühe faili. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::file_move(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, int õigused, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Nimetab ümber või liigutab ühe faili. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::file_delete(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Kustutab ühe faili. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::file_delete(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Kustutab ühe faili. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::listDir(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Loetleb kataloogi sisu. Igal uue kirje tuvastamisel väljastatakse signaal TDEIO::ListJob::entries(). </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::listDir(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Loetleb kataloogi sisu. Igal uue kirje tuvastamisel väljastatakse signaal TDEIO::ListJob::entries(). </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::listRecursive(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Sarnane funktsiooniga listDir(), kuid rekursiivne. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::listRecursive(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Sarnane funktsiooniga listDir(), kuid rekursiivne. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::copy(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Kopeerib faili või kataloogi. Kataloogid kopeeritakse rekursiivselt. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::copy(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Kopeerib faili või kataloogi. Kataloogid kopeeritakse rekursiivselt. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::move(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Liigutab või nimetab ümber faili või kataloogi. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::move(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Liigutab või nimetab ümber faili või kataloogi. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::del(const KURL &amp;src, bool shred, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Kustutab faili või kataloogi. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::del(const KURL &amp;src, bool shred, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Kustutab faili või kataloogi. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3066,128 +1604,63 @@ void FooClass::mkdirResult(TDEIO::Job *job)
<simplesect id="nettransparency-direntries">
-<title
->Kataloogikirjed</title>
+<title>Kataloogikirjed</title>
-<para
->Nii töö TDEIO::stat() kui ka töö TDEIO::listDir() tagastavad oma tulemused vastavalt tüübina UDSEntry ja UDSEntryList. Viimane on defineeritud kui QValueList&lt;UDSEntry&gt;. UDS tähendab "universaalne kataloogiteenus" (inglise keeles "Universal Directory Service"). Selle taga seisab põhimõte, et kataloogikirje sisaldab ainult seda infot, mida IO moodul suudab pakkuda. Näiteks ei paku http moodul infot kasutamisõiguste või faili omaniku kohta. UDSEntry on UDSAtom-ite loend. Iga aatom pakub teatud konkreetse infoühiku. See koosneb tüübist, mille on salvestanud m_uds, ning sõltuvalt tüübist kas täisarvulisest väärtusest (m_long) või stringilisest väärtusest (m_str). </para>
+<para>Nii töö TDEIO::stat() kui ka töö TDEIO::listDir() tagastavad oma tulemused vastavalt tüübina UDSEntry ja UDSEntryList. Viimane on defineeritud kui QValueList&lt;UDSEntry&gt;. UDS tähendab "universaalne kataloogiteenus" (inglise keeles "Universal Directory Service"). Selle taga seisab põhimõte, et kataloogikirje sisaldab ainult seda infot, mida IO moodul suudab pakkuda. Näiteks ei paku http moodul infot kasutamisõiguste või faili omaniku kohta. UDSEntry on UDSAtom-ite loend. Iga aatom pakub teatud konkreetse infoühiku. See koosneb tüübist, mille on salvestanud m_uds, ning sõltuvalt tüübist kas täisarvulisest väärtusest (m_long) või stringilisest väärtusest (m_str). </para>
-<para
->Praegu on defineeritud järgmised tüübid: </para>
+<para>Praegu on defineeritud järgmised tüübid: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->UDS_SIZE (täisarv) - faili suurus. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_USER (string) - faili omav kasutaja. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_GROUP (string) - faili omav grupp. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_NAME (string) - failinimi. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_ACCESS (täisarv) - faili kasutamise õigused, nagu need on salvestanud näiteks libc funktsioon stat() väljal st_mode. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_FILE_TYPE (täisarv) - faili tüüp, nagu selle on salvestanud näiteks stat() väljal st_mode. Seepärast saab selle väärtuse testimiseks kasutada tavalisi libc makrosid, näiteks S-ISDIR. Arvesta, et IO moodulite pakutud andmed vastavad sellele, mida sisaldab stat(), mitte aga lstat(), nii et näiteks nimeviida korral on failitüüp selle faili tüüp, millele viit osutab, mitte aga viit ise. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_LINK_DEST (string) - nimeviida puhul viidatud faili nimi. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_MODIFICATION_TIME (täisarv) - aeg (nagu tüübis time_t), millal faili viimati muudeti, nagu selle on salvestanud näiteks stat() väljal st_mtime. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_ACCESS_TIME (täisarv) - aeg, millal faili viimati kasutati, nagu selle on salvestanud näiteks stat() väljal st_atime. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_CREATION_TIME (täisarv) - faili loomise aeg, nagu selle on salvestanud näiteks stat() väljal st_ctime. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_URL (string) - faili URL, kui see ei ole lihtsalt kataloogi URL-i ja failinime ühend. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_MIME_TYPE (string) - faili MIME tüüp </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_GUESSED_MIME_TYPE (string) - faili MIME tüüp, nagu seda arvab moodul. Erinevus eelmise tüübiga seisneb selles, et siinpakutut ei tohiks võtta usaldusväärsena (sest selle määramine usaldusväärsel meetodil on liiga kulukas). Näiteks klass KRun kontrollib vahetult MIME tüüpi, kui tal ei ole usaldusväärset infot. </para
-></listitem>
+<listitem><para>UDS_SIZE (täisarv) - faili suurus. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_USER (string) - faili omav kasutaja. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_GROUP (string) - faili omav grupp. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_NAME (string) - failinimi. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_ACCESS (täisarv) - faili kasutamise õigused, nagu need on salvestanud näiteks libc funktsioon stat() väljal st_mode. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_FILE_TYPE (täisarv) - faili tüüp, nagu selle on salvestanud näiteks stat() väljal st_mode. Seepärast saab selle väärtuse testimiseks kasutada tavalisi libc makrosid, näiteks S-ISDIR. Arvesta, et IO moodulite pakutud andmed vastavad sellele, mida sisaldab stat(), mitte aga lstat(), nii et näiteks nimeviida korral on failitüüp selle faili tüüp, millele viit osutab, mitte aga viit ise. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_LINK_DEST (string) - nimeviida puhul viidatud faili nimi. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_MODIFICATION_TIME (täisarv) - aeg (nagu tüübis time_t), millal faili viimati muudeti, nagu selle on salvestanud näiteks stat() väljal st_mtime. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_ACCESS_TIME (täisarv) - aeg, millal faili viimati kasutati, nagu selle on salvestanud näiteks stat() väljal st_atime. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_CREATION_TIME (täisarv) - faili loomise aeg, nagu selle on salvestanud näiteks stat() väljal st_ctime. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_URL (string) - faili URL, kui see ei ole lihtsalt kataloogi URL-i ja failinime ühend. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_MIME_TYPE (string) - faili MIME tüüp </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_GUESSED_MIME_TYPE (string) - faili MIME tüüp, nagu seda arvab moodul. Erinevus eelmise tüübiga seisneb selles, et siinpakutut ei tohiks võtta usaldusväärsena (sest selle määramine usaldusväärsel meetodil on liiga kulukas). Näiteks klass KRun kontrollib vahetult MIME tüüpi, kui tal ei ole usaldusväärset infot. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kuigi failiinfo salvestamise viis klassis <classname
->UDSEntry</classname
-> on paindlik ja praktiline IO mooduli seisukohalt vaadates, on see rakenduse programmeerija vaatevinklist korralik segadik. Näiteks faili MIME tüübi tuvastamiseks tuleb ükshaaval läbi uurida kõik aatomid ja kontrollida, kas <literal
->m_uds</literal
-> on ikka <literal
->UDS_MIME_TYPE</literal
->. Õnneks on olemas API, mida on palju lihtsam kasutada: klass <classname
->KFileItem</classname
->. </para>
+<para>Kuigi failiinfo salvestamise viis klassis <classname>UDSEntry</classname> on paindlik ja praktiline IO mooduli seisukohalt vaadates, on see rakenduse programmeerija vaatevinklist korralik segadik. Näiteks faili MIME tüübi tuvastamiseks tuleb ükshaaval läbi uurida kõik aatomid ja kontrollida, kas <literal>m_uds</literal> on ikka <literal>UDS_MIME_TYPE</literal>. Õnneks on olemas API, mida on palju lihtsam kasutada: klass <classname>KFileItem</classname>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="nettransparency-syncuse">
-<title
->Sünkroonne kasutamine</title>
+<title>Sünkroonne kasutamine</title>
-<para
->Sageli on TDEIO asünkroonne API liiga keerukas kasutada, seepärast ei ole ka täieliku asünkroonsuse teostamine esmatähtis. Näiteks programmi korral, mus suudab korraga käsitleda ainult üht dokumenti, ei ole nagunii midagi teha, kui programm parajasti dokumenti alla laeb. Sellistel lihtsatel juhtudel on olemas märksa lihtsam API staatiliste funktsioonide kogumi näol TDEIO::NetAccess-is. Näiteks faili kopeerimiseks kasuta: </para>
+<para>Sageli on TDEIO asünkroonne API liiga keerukas kasutada, seepärast ei ole ka täieliku asünkroonsuse teostamine esmatähtis. Näiteks programmi korral, mus suudab korraga käsitleda ainult üht dokumenti, ei ole nagunii midagi teha, kui programm parajasti dokumenti alla laeb. Sellistel lihtsatel juhtudel on olemas märksa lihtsam API staatiliste funktsioonide kogumi näol TDEIO::NetAccess-is. Näiteks faili kopeerimiseks kasuta: </para>
-<programlisting
->KURL source, target;
+<programlisting>KURL source, target;
source = ...;
target = ...
TDEIO::NetAccess::copy(source, target);
</programlisting>
-<para
->See funktsioon tagastab pärast terve kopeerimisprotsessi lõpetamist. Siiski pakub see meetod edenemisdialoogi ja kontrollib, et rakendus töötleb ümberjoonistamissündmusi. </para>
-
-<para
->Eriti huvitav funktsioonide kombinatsioon o <function
->download()</function
-> koos funktsiooniga <function
->removeTempFile()</function
->. Esimene tõmbab määratud URL-iga faili ja salvestab selle unikaalse nimega ajutise failina. Nimi salvestatakse teise argumendina. <emphasis
->Kui</emphasis
-> tegemist on kohaliku URL-iga, faili alla ei laeta ja teiseks argumendiks määratakse kohaliku faili nimi. Funktsioon <function
->removeTempFile()</function
-> kustutab argumendina antud faili, kui see on varasema allalaadimise tulemus. Kui mitte, siis ei tee see midagi. Nii on sellise kombinatsiooni abil väga hea laadida faile alla sõltumata nende asukohast järgmise koodijupiga: </para>
-
-<programlisting
->KURL url;
+<para>See funktsioon tagastab pärast terve kopeerimisprotsessi lõpetamist. Siiski pakub see meetod edenemisdialoogi ja kontrollib, et rakendus töötleb ümberjoonistamissündmusi. </para>
+
+<para>Eriti huvitav funktsioonide kombinatsioon o <function>download()</function> koos funktsiooniga <function>removeTempFile()</function>. Esimene tõmbab määratud URL-iga faili ja salvestab selle unikaalse nimega ajutise failina. Nimi salvestatakse teise argumendina. <emphasis>Kui</emphasis> tegemist on kohaliku URL-iga, faili alla ei laeta ja teiseks argumendiks määratakse kohaliku faili nimi. Funktsioon <function>removeTempFile()</function> kustutab argumendina antud faili, kui see on varasema allalaadimise tulemus. Kui mitte, siis ei tee see midagi. Nii on sellise kombinatsiooni abil väga hea laadida faile alla sõltumata nende asukohast järgmise koodijupiga: </para>
+
+<programlisting>KURL url;
url = ...;
QString tempFile;
if (TDEIO::NetAccess::download(url, tempFile) {
@@ -3200,14 +1673,11 @@ if (TDEIO::NetAccess::download(url, tempFile) {
<simplesect id="nettransparency-metadata">
-<title
->Metaandmed</title>
+<title>Metaandmed</title>
-<para
->Nagu eespool nägime, on IO tööde liides üpris abstraktne ega võta arvesse infovahetust rakenduse ja IO mooduli vahel, mis on protokollipõhine. Alati selline lähenemine ei sobi. Näiteks võid soovida anda HTTP moodulile teatud parameetrid kontrollimaks puhvri käitumist või saata koos sooviga kimbu küpsiseid. Selleks on sisse toodud metaandmed. Töö loomisel saab seda seadistada metaandmeid lisades. Iga metaandmete ühik sisaldab võtme-väärtuse paari. Näiteks selleks, et HTTP moodul ei laeks veebilehekülge puhvrist, võib kasutada: </para>
+<para>Nagu eespool nägime, on IO tööde liides üpris abstraktne ega võta arvesse infovahetust rakenduse ja IO mooduli vahel, mis on protokollipõhine. Alati selline lähenemine ei sobi. Näiteks võid soovida anda HTTP moodulile teatud parameetrid kontrollimaks puhvri käitumist või saata koos sooviga kimbu küpsiseid. Selleks on sisse toodud metaandmed. Töö loomisel saab seda seadistada metaandmeid lisades. Iga metaandmete ühik sisaldab võtme-väärtuse paari. Näiteks selleks, et HTTP moodul ei laeks veebilehekülge puhvrist, võib kasutada: </para>
-<programlisting
->void FooClass::reloadPage()
+<programlisting>void FooClass::reloadPage()
{
KURL url("http://www.kdevelop.org/index.html");
TDEIO::TransferJob *job = TDEIO::get(url, true, false);
@@ -3216,15 +1686,9 @@ if (TDEIO::NetAccess::download(url, tempFile) {
}
</programlisting>
-<para
->Sama meetodit saab kasutada ka teistpidi, s.t. moodulilt rakendusele suunduva suhtlemise korral. Meetod <function
->Job::queryMetaData()</function
-> pärib mooduli edastatud võtme väärtust. HTTP mooduli korral võib näiteks olla võti <literal
->"modified"</literal
->, mis sisaldab (stringi kujul) kuupäeva, millal veebilehekülge viimati muudeti. Toome ka kasutamisnäite: </para>
+<para>Sama meetodit saab kasutada ka teistpidi, s.t. moodulilt rakendusele suunduva suhtlemise korral. Meetod <function>Job::queryMetaData()</function> pärib mooduli edastatud võtme väärtust. HTTP mooduli korral võib näiteks olla võti <literal>"modified"</literal>, mis sisaldab (stringi kujul) kuupäeva, millal veebilehekülge viimati muudeti. Toome ka kasutamisnäite: </para>
-<programlisting
->void FooClass::printModifiedDate()
+<programlisting>void FooClass::printModifiedDate()
{
KURL url("http://developer.kde.org/documentation/kde2arch/index.html");
TDEIO::TransferJob *job = TDEIO::get(url, true, false);
@@ -3248,38 +1712,24 @@ void FooClass::transferResult(TDEIO::Job *job)
<simplesect id="nettransparency-scheduling">
-<title
->Ajastamine</title>
+<title>Ajastamine</title>
-<para
->TDEIO API kasutamisel ei ole tavaliselt vajalik pead vaevata IO moodulite käivitamise ja nendega suhtlemise üksikasjade pärast. Kõige tavalisem on käivitada töö teatud parameetritega ja tegelda töö väljastatud signaalidega. </para>
+<para>TDEIO API kasutamisel ei ole tavaliselt vajalik pead vaevata IO moodulite käivitamise ja nendega suhtlemise üksikasjade pärast. Kõige tavalisem on käivitada töö teatud parameetritega ja tegelda töö väljastatud signaalidega. </para>
-<para
->Tagaplaanil on aga kõik palju keerukam. Tööd luues seatakse see järjekorda. Kui rakendus läheb tagasi sündmusesilmusesse, eraldab TDEIO mooduliprotsessid järjekorras olevatele töödele. Esimese töö korral on kõik lihtne: käivitatakse vajaliku protokolli IO moodul. Kuid pärast töö lõpetamist (näiteks allalaadimist HTTP-serverilt) ei tapeta tööd otsekohe, vaid see lükatakse jõude moodulite puhvrisse ja tapetakse pärast seda, kui see on olnud mingi aja mitteaktiivne (praegu on väärtuseks 3 minutit). Kui saabub uus soov samale protokollile ja masinale, võetakse moodul uuesti kasutusele. Selle ilmne eelis on tõik, et nii saab tunduvalt kärpida sama masina puhul sarnaseid töid ette võttes muidu uute protsesside loomisele ja võib-olla ka autentimisele kuluvaid ressursse ja aega. </para>
+<para>Tagaplaanil on aga kõik palju keerukam. Tööd luues seatakse see järjekorda. Kui rakendus läheb tagasi sündmusesilmusesse, eraldab TDEIO mooduliprotsessid järjekorras olevatele töödele. Esimese töö korral on kõik lihtne: käivitatakse vajaliku protokolli IO moodul. Kuid pärast töö lõpetamist (näiteks allalaadimist HTTP-serverilt) ei tapeta tööd otsekohe, vaid see lükatakse jõude moodulite puhvrisse ja tapetakse pärast seda, kui see on olnud mingi aja mitteaktiivne (praegu on väärtuseks 3 minutit). Kui saabub uus soov samale protokollile ja masinale, võetakse moodul uuesti kasutusele. Selle ilmne eelis on tõik, et nii saab tunduvalt kärpida sama masina puhul sarnaseid töid ette võttes muidu uute protsesside loomisele ja võib-olla ka autentimisele kuluvaid ressursse ja aega. </para>
-<para
->Mõistagi on taaskasutamne võimalik ainult siis, kui olemasolev moodul on oma varasema töö juba lõpetanud. Kui uus soov saabub ajal, mil mooduliprotsess veel käib, tuleb käivitada uus protsess. Ülaltoodud API näiteks ei olnud piiratud uute mooduliprotsesside loomine: kui käivitad järjest 20 erineva faili allalaadimise, käivitab TDEIO 20 mooduliprotsessi. Sellist moodulite omistamist töödele nimetatakse <emphasis
->vahetuks</emphasis
-> omistamiseks. See ei ole aga mitte alati eelistatav viis, sest võib nõuda hulganisti mälu ja koormata tugevasti nii kliendi kui serveri masinat. </para>
+<para>Mõistagi on taaskasutamne võimalik ainult siis, kui olemasolev moodul on oma varasema töö juba lõpetanud. Kui uus soov saabub ajal, mil mooduliprotsess veel käib, tuleb käivitada uus protsess. Ülaltoodud API näiteks ei olnud piiratud uute mooduliprotsesside loomine: kui käivitad järjest 20 erineva faili allalaadimise, käivitab TDEIO 20 mooduliprotsessi. Sellist moodulite omistamist töödele nimetatakse <emphasis>vahetuks</emphasis> omistamiseks. See ei ole aga mitte alati eelistatav viis, sest võib nõuda hulganisti mälu ja koormata tugevasti nii kliendi kui serveri masinat. </para>
-<para
->Seepärast on olemas ka teine võimalus: töid saab <emphasis
->ajastada</emphasis
->. Sellisel juhul luuakse protokolli kohta ainult teatud arv (praegu 3) mooduliprotsesse. Kui lood rohkem töid, seatakse need järjekorda ja täidetakse siis, kui mooduliprotsess jääb jõude. See käib nii: </para>
+<para>Seepärast on olemas ka teine võimalus: töid saab <emphasis>ajastada</emphasis>. Sellisel juhul luuakse protokolli kohta ainult teatud arv (praegu 3) mooduliprotsesse. Kui lood rohkem töid, seatakse need järjekorda ja täidetakse siis, kui mooduliprotsess jääb jõude. See käib nii: </para>
-<programlisting
->KURL url("http://developer.kde.org/documentation/kde2arch/index.html");
+<programlisting>KURL url("http://developer.kde.org/documentation/kde2arch/index.html");
TDEIO::TransferJob *job = TDEIO::get(url, true, false);
TDEIO::Scheduler::scheduleJob(job);
</programlisting>
-<para
->Kolmas võimalus on <emphasis
->ühendusepõhine</emphasis
->. Näiteks IMAP mooduli korral ei ole erilist mõtet käivitada ühe ja sama serveri puhul mitu protsessi. Nii või teisiti saab korraga toimida ainult üks IMAP ühendus. Sellisel juhul peab rakendus otseselt suhtlema mooduliga, kõrvaldades mooduli teatud ühenduselt ja seejärel omistama kõik tööd, mis käivad üle ühe ühenduse, samale moodulile. Ka selleks sobib suurepäraselt TDEIO::Scheduler: </para>
+<para>Kolmas võimalus on <emphasis>ühendusepõhine</emphasis>. Näiteks IMAP mooduli korral ei ole erilist mõtet käivitada ühe ja sama serveri puhul mitu protsessi. Nii või teisiti saab korraga toimida ainult üks IMAP ühendus. Sellisel juhul peab rakendus otseselt suhtlema mooduliga, kõrvaldades mooduli teatud ühenduselt ja seejärel omistama kõik tööd, mis käivad üle ühe ühenduse, samale moodulile. Ka selleks sobib suurepäraselt TDEIO::Scheduler: </para>
-<programlisting
->KURL baseUrl("imap://bernd@albert.physik.hu-berlin.de");
+<programlisting>KURL baseUrl("imap://bernd@albert.physik.hu-berlin.de");
TDEIO::Slave *slave = TDEIO::Scheduler::getConnectedSlave(baseUrl);
TDEIO::TransferJob *job1 = TDEIO::get(KURL(baseUrl, "/INBOX;UID=79374"));
@@ -3293,30 +1743,24 @@ TDEIO::Scheduler::assignJobToSlave(slave, job2);
TDEIO::Scheduler::disconnectSlave(slave);
</programlisting>
-<para
->Moodul on mõtet lahti ühendada alles pärast seda, kui kõik sellele omistatud tööd on kindlasti lõpetatud. </para>
+<para>Moodul on mõtet lahti ühendada alles pärast seda, kui kõik sellele omistatud tööd on kindlasti lõpetatud. </para>
</simplesect>
<simplesect id="nettransparency-definingslaves">
-<title
->IO mooduli defineerimine</title>
+<title>IO mooduli defineerimine</title>
-<para
->Siin vaatame nüüd seda, kuidas lisada süsteemile uus IO moodul. Sarnaselt teenustele teeb uue IO mooduli süsteemile teatavaks väikese konfiguratsioonifaili paigaldamine. Järgnev Makefile.am koodijupp paigaldab FTP protokolli: </para>
+<para>Siin vaatame nüüd seda, kuidas lisada süsteemile uus IO moodul. Sarnaselt teenustele teeb uue IO mooduli süsteemile teatavaks väikese konfiguratsioonifaili paigaldamine. Järgnev Makefile.am koodijupp paigaldab FTP protokolli: </para>
-<programlisting
->protocoldir = $(kde_servicesdir)
+<programlisting>protocoldir = $(kde_servicesdir)
protocol_DATA = ftp.protocol
EXTRA_DIST = $(mime_DATA)
</programlisting>
-<para
->Faili ftp.protocol sisu on selline: </para>
+<para>Faili ftp.protocol sisu on selline: </para>
-<programlisting
->[Protocol]
+<programlisting>[Protocol]
exec=tdeio_ftp
protocol=ftp
input=none
@@ -3329,34 +1773,15 @@ deleting=true
Icon=ftp
</programlisting>
-<para
->Kirje <literal
->"protocol"</literal
-> määrab, millise protokolli eest antud moodul hoolt kannab. <literal
->"exec"</literal
-> on (vastupidi sellele, mida sa vahest naiivselt arvasid) moodulit teostava teegi nimi. Mooduli käivitamisel käivitatakse <command
->"tdeinit"</command
->, mis omakorda laeb antud teegi enda aadressiruumi. Nii võib töötavat moodulit käsitleda praktikas küll omaette protsessina, kuigi tegelikult on see teostatud teegina. Selle eeliseks on asjaolu, et nii saab säästa hulgaliselt mälu ja kahandada käivituslinkurile vajalikku aega. </para>
-
-<para
->Praegu ei ole kasutusel read "input" ja "output". </para>
-
-<para
->Ülejäänud <literal
->.protocol</literal
->-faili read määravad ära mooduli omadused. Üldiselt on võimalused, mida moodul peab teostama, palju lihtsamad kui võimalused, mida TDEIO API rakendustele pakub. Selle põhjuseks on keerukate tööde jagamine mitmeks alamtööks. Näiteks kataloogi sisu näitamiseks rekursiivselt käivitatakse üks töö tippkataloogis. Seejärel käivitatakse iga alamkataloogi sisu leidmiseks uued alamtööd. TDEIO ajastaja tagab, et korraga ei oleks aktiivsed liiga palju töid. Ka võib TDEIO näiteks faili kopeerimiseks protokolli korral, mis ei toeta vahetult kopeerimist (näiteks <literal
->ftp:</literal
->), lugeda lähtefaili ja seejärel kirjutada andmed sihtfaili. Selleks peab <literal
->.protocol</literal
->-fail tegema teatavaks, milliseid toiminguid antud moodul toetab. </para>
-
-<para
->Kuna moodulid laetakse jagatud teegina, kuid kujutavad endast autonoomseid programme, erineb nende koodi raamistik mõnevõrra tavalistest jagatud teegi pluginatest. Mooduli käivitamiseks välja kutsutav funktsioon kannab nime <function
->kdemain()</function
->. See sooritab teatud initsialiseerimine ning läheb seejärel sündmusesilmusesse ja ootab rakenduse soove. Välja näeb see nii: </para>
-
-<programlisting
->extern "C" { int kdemain(int argc, char **argv); }
+<para>Kirje <literal>"protocol"</literal> määrab, millise protokolli eest antud moodul hoolt kannab. <literal>"exec"</literal> on (vastupidi sellele, mida sa vahest naiivselt arvasid) moodulit teostava teegi nimi. Mooduli käivitamisel käivitatakse <command>"tdeinit"</command>, mis omakorda laeb antud teegi enda aadressiruumi. Nii võib töötavat moodulit käsitleda praktikas küll omaette protsessina, kuigi tegelikult on see teostatud teegina. Selle eeliseks on asjaolu, et nii saab säästa hulgaliselt mälu ja kahandada käivituslinkurile vajalikku aega. </para>
+
+<para>Praegu ei ole kasutusel read "input" ja "output". </para>
+
+<para>Ülejäänud <literal>.protocol</literal>-faili read määravad ära mooduli omadused. Üldiselt on võimalused, mida moodul peab teostama, palju lihtsamad kui võimalused, mida TDEIO API rakendustele pakub. Selle põhjuseks on keerukate tööde jagamine mitmeks alamtööks. Näiteks kataloogi sisu näitamiseks rekursiivselt käivitatakse üks töö tippkataloogis. Seejärel käivitatakse iga alamkataloogi sisu leidmiseks uued alamtööd. TDEIO ajastaja tagab, et korraga ei oleks aktiivsed liiga palju töid. Ka võib TDEIO näiteks faili kopeerimiseks protokolli korral, mis ei toeta vahetult kopeerimist (näiteks <literal>ftp:</literal>), lugeda lähtefaili ja seejärel kirjutada andmed sihtfaili. Selleks peab <literal>.protocol</literal>-fail tegema teatavaks, milliseid toiminguid antud moodul toetab. </para>
+
+<para>Kuna moodulid laetakse jagatud teegina, kuid kujutavad endast autonoomseid programme, erineb nende koodi raamistik mõnevõrra tavalistest jagatud teegi pluginatest. Mooduli käivitamiseks välja kutsutav funktsioon kannab nime <function>kdemain()</function>. See sooritab teatud initsialiseerimine ning läheb seejärel sündmusesilmusesse ja ootab rakenduse soove. Välja näeb see nii: </para>
+
+<programlisting>extern "C" { int kdemain(int argc, char **argv); }
int kdemain(int argc, char **argv)
{
@@ -3380,235 +1805,78 @@ int kdemain(int argc, char **argv)
<simplesect id="nettransparency-implementingslaves">
-<title
->IO mooduli teostamine</title>
-
-<para
->Moodulid teostatakse <classname
->TDEIO::SlaveBase</classname
-> alamklassidena (ülaltoodud näites FtpSlave). Nii vastavad <literal
->.protocol</literal
->-failis loetletud toimingud teatud <classname
->TDEIO::SlaveBase</classname
-> teatud virtuaalsetele funktsioonidele, mida mooduli teostus peab taasteostama. Toome siin ära võimalike toimingute ja neile vastavate virtuaalsete funktsioonide loendi: </para>
+<title>IO mooduli teostamine</title>
+
+<para>Moodulid teostatakse <classname>TDEIO::SlaveBase</classname> alamklassidena (ülaltoodud näites FtpSlave). Nii vastavad <literal>.protocol</literal>-failis loetletud toimingud teatud <classname>TDEIO::SlaveBase</classname> teatud virtuaalsetele funktsioonidele, mida mooduli teostus peab taasteostama. Toome siin ära võimalike toimingute ja neile vastavate virtuaalsete funktsioonide loendi: </para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->reading - loeb andmed URL-ilt</term>
-<listitem
-><para
->void get(const KURL &amp;url)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->writing - kirjutab andmed URL-ile ja loob faili, kui seda veel ei ole.</term>
-<listitem
-><para
->void put(const KURL &amp;url, int õigused, bool overwrite, bool resume)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->moving - nimetab faili ümber.</term>
-<listitem
-><para
->void rename(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->deleting - kustutab faili või kataloogi.</term>
-<listitem
-><para
->void del(const KURL &amp;url, bool isFile)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->listing - tagastab kataloogi sisu.</term>
-<listitem
-><para
->void listDir(const KURL &amp;url)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->makedir - loob kataloogi.</term>
-<listitem
-><para
->void mkdir(const KURL &amp;url, int õigused)</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>reading - loeb andmed URL-ilt</term>
+<listitem><para>void get(const KURL &amp;url)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>writing - kirjutab andmed URL-ile ja loob faili, kui seda veel ei ole.</term>
+<listitem><para>void put(const KURL &amp;url, int õigused, bool overwrite, bool resume)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>moving - nimetab faili ümber.</term>
+<listitem><para>void rename(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>deleting - kustutab faili või kataloogi.</term>
+<listitem><para>void del(const KURL &amp;url, bool isFile)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>listing - tagastab kataloogi sisu.</term>
+<listitem><para>void listDir(const KURL &amp;url)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>makedir - loob kataloogi.</term>
+<listitem><para>void mkdir(const KURL &amp;url, int õigused)</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Lisaks on taasteostatavaid funktsioone, mida ei ole ära toodud <literal
->.protocol</literal
->-failis. Nende tegevuste puhul määrab TDEIO automaatselt, kas need on toetatud või mitte (s.t vaiketeostus tagastab vea). </para>
+<para>Lisaks on taasteostatavaid funktsioone, mida ei ole ära toodud <literal>.protocol</literal>-failis. Nende tegevuste puhul määrab TDEIO automaatselt, kas need on toetatud või mitte (s.t vaiketeostus tagastab vea). </para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Edastab failiinfo, umbes nagu C funktsioon stat().</term>
-<listitem
-><para
->void stat(const KURL &amp;url)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Muudab faili kasutamise õigusi.</term>
-<listitem
-><para
->void chmod(const KURL &amp;url, int õigused)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Määrab faili MIME tüübi.</term>
-<listitem
-><para
->void mimetype(const KURL &amp;url)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Kopeerib faili.</term>
-<listitem
-><para
->copy(const KURL &amp;url, const KURL &amp;dest, int õigused, bool overwrite)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Loob nimeviida.</term>
-<listitem
-><para
->void symlink(const QString &amp;target, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Edastab failiinfo, umbes nagu C funktsioon stat().</term>
+<listitem><para>void stat(const KURL &amp;url)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Muudab faili kasutamise õigusi.</term>
+<listitem><para>void chmod(const KURL &amp;url, int õigused)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Määrab faili MIME tüübi.</term>
+<listitem><para>void mimetype(const KURL &amp;url)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Kopeerib faili.</term>
+<listitem><para>copy(const KURL &amp;url, const KURL &amp;dest, int õigused, bool overwrite)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Loob nimeviida.</term>
+<listitem><para>void symlink(const QString &amp;target, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kõik teostused peavad lõppema ühga kahest väljakutsest: kui tegevus oli edukas, peavad nad kutsuma välja <literal
->finished()</literal
->, kui aga tekkis viga, siis tuleb välja kutsuda <literal
->error()</literal
-> koos veakoodiga esimese ja stringiga teise argumendina. Võimalike veakoodide loendi annab <type
->TDEIO::Error</type
->. Teine argument on tavaliselt asjakohane URL. Seda kasutab näiteks <function
->TDEIO::Job::showErrorDialog()</function
-> inimestele mõistetava veateate loomisel. </para>
-
-<para
->Võrguprotokollidele vastavate moodulite puhul võib huvi pakkuda meetodi <function
->SlaveBase::setHost()</function
-> taasteostamine. See kutsutakse välja teatamaks mooduliprotsessile masinat ja porti ning sisselogimiseks vajalikku kasutajanime ja parooli. Üldiselt saab rakenduse saadetud metaandmete päringuks kasutada <function
->SlaveBase::metaData()</function
->. Teatud võtme metaandmete olemasolu kontrollimiseks on mõeldud <function
->SlaveBase::hasMetaData()</function
->. </para>
+<para>Kõik teostused peavad lõppema ühga kahest väljakutsest: kui tegevus oli edukas, peavad nad kutsuma välja <literal>finished()</literal>, kui aga tekkis viga, siis tuleb välja kutsuda <literal>error()</literal> koos veakoodiga esimese ja stringiga teise argumendina. Võimalike veakoodide loendi annab <type>TDEIO::Error</type>. Teine argument on tavaliselt asjakohane URL. Seda kasutab näiteks <function>TDEIO::Job::showErrorDialog()</function> inimestele mõistetava veateate loomisel. </para>
+
+<para>Võrguprotokollidele vastavate moodulite puhul võib huvi pakkuda meetodi <function>SlaveBase::setHost()</function> taasteostamine. See kutsutakse välja teatamaks mooduliprotsessile masinat ja porti ning sisselogimiseks vajalikku kasutajanime ja parooli. Üldiselt saab rakenduse saadetud metaandmete päringuks kasutada <function>SlaveBase::metaData()</function>. Teatud võtme metaandmete olemasolu kontrollimiseks on mõeldud <function>SlaveBase::hasMetaData()</function>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="nettransparency-communication">
-<title
->Tagasiside rakendusele</title>
+<title>Tagasiside rakendusele</title>
-<para
->Mooduli teostatud toimingute tulemusel saadud andmed tuleb mingil moel tagastada mooduliprotsessi kasutavale rakendusele: </para>
+<para>Mooduli teostatud toimingute tulemusel saadud andmed tuleb mingil moel tagastada mooduliprotsessi kasutavale rakendusele: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><function
->get()</function
-> saadab andmebloki. Seda teeb <function
->data()</function
->, mis võtab argumendiks <classname
->QByteArray</classname
->. Mõistagi ei pea kõiki andmeid korraga saatma. Näiteks suurt faili saates kutsu <function
->data()</function
-> välja väiksemate andmeblokkidega, et rakendus suudaks neid töödelda. Kui edastus on lõpetatud, kutsu välja <function
->finished()</function
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function>get()</function> saadab andmebloki. Seda teeb <function>data()</function>, mis võtab argumendiks <classname>QByteArray</classname>. Mõistagi ei pea kõiki andmeid korraga saatma. Näiteks suurt faili saates kutsu <function>data()</function> välja väiksemate andmeblokkidega, et rakendus suudaks neid töödelda. Kui edastus on lõpetatud, kutsu välja <function>finished()</function>. </para></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
->listDir()</function
-> edastab kataloogikirjete info. Selleks kutsu <function
->listEntries()</function
-> välja argumendiga <classname
->TDEIO::UDSEntryList</classname
->. Nagu <function
->data()</function
-> puhul, võib ka seda mitu korda välja kutsuda. Kui oled lõpetanud, kutsu välja <function
->listEntry()</function
->, kusjuures teine argument peab olema tõene (true). Samuti võib välja kutsuda <function
->totalSize()</function
->, mis annab vastuseks kataloogikirjete koguarvu, kui see on teada. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->stat()</function
-> edastab failiinfot, näiteks suuruse, MIME tüübi jne. Sellist infot sisaldab <classname
->TDEIO::UDSEntry</classname
->, millest tuleb veel juttu. Selliste andmete saatmiseks rakendustele kasuta <function
->statEntry()</function
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->mimetype()</function
-> kutsub välja <function
->mimeType()</function
->, andes argumendiks stringi. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->get()</function
-> ja <function
->copy()</function
-> pakuvad edenemisinfot. Seda saavutatakse meetoditega <function
->totalSize()</function
->, <function
->processedSize()</function
-> ja <function
->speed()</function
->. Kogusuurus ja töödeldud suurus antakse teada baitides, kiirus baitides sekundi kohta. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Funktsiooniga <function
->setMetaData()</function
-> saab saata metaandmete võtme-väärtuse paare. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function>listDir()</function> edastab kataloogikirjete info. Selleks kutsu <function>listEntries()</function> välja argumendiga <classname>TDEIO::UDSEntryList</classname>. Nagu <function>data()</function> puhul, võib ka seda mitu korda välja kutsuda. Kui oled lõpetanud, kutsu välja <function>listEntry()</function>, kusjuures teine argument peab olema tõene (true). Samuti võib välja kutsuda <function>totalSize()</function>, mis annab vastuseks kataloogikirjete koguarvu, kui see on teada. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>stat()</function> edastab failiinfot, näiteks suuruse, MIME tüübi jne. Sellist infot sisaldab <classname>TDEIO::UDSEntry</classname>, millest tuleb veel juttu. Selliste andmete saatmiseks rakendustele kasuta <function>statEntry()</function>. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>mimetype()</function> kutsub välja <function>mimeType()</function>, andes argumendiks stringi. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>get()</function> ja <function>copy()</function> pakuvad edenemisinfot. Seda saavutatakse meetoditega <function>totalSize()</function>, <function>processedSize()</function> ja <function>speed()</function>. Kogusuurus ja töödeldud suurus antakse teada baitides, kiirus baitides sekundi kohta. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Funktsiooniga <function>setMetaData()</function> saab saata metaandmete võtme-väärtuse paare. </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3616,47 +1884,19 @@ int kdemain(int argc, char **argv)
<simplesect id="nettransparency-interacting">
-<title
->Suhtlemine kasutajaga</title>
+<title>Suhtlemine kasutajaga</title>
-<para
->Mõnikord on moodulil vaja suhelda kasutajaga: infosõnumid, autentimisdialoogid või kinnituse küsimine faili ülekirjutamisel. </para>
+<para>Mõnikord on moodulil vaja suhelda kasutajaga: infosõnumid, autentimisdialoogid või kinnituse küsimine faili ülekirjutamisel. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><function
->infoMessage()</function
-> - informatsiooniline tagasiside, näiteks HTTP mooduli sõnum "Andmete tõmbamine aadressilt &lt;masin&gt;", mida sageli näidatakse rakenduse olekuribal. Rakenduse poolelt vastab sellele meetodile signaal <function
->TDEIO::Job::infoMessage()</function
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->warning()</function
-> - näitab hoiatust teatekastis funktsiooniga <function
->KMessageBox::information()</function
->. Kui sama mooduliprotsessi eelmise warning() väljakutse teatekast veel avatud, ei juhtu midagi. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->messageBox()</function
-> - rikkalikum, kui eelmine meetod. Võimaldab avada teatekasti teksti, pealdise ja mõne nupuga. Vaata täpsemalt loendit <type
->SlaveBase::MessageBoxType</type
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->openPassDlg()</function
-> - avab dialoogi kasutajanime ja parooli sisestamiseks. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function>infoMessage()</function> - informatsiooniline tagasiside, näiteks HTTP mooduli sõnum "Andmete tõmbamine aadressilt &lt;masin&gt;", mida sageli näidatakse rakenduse olekuribal. Rakenduse poolelt vastab sellele meetodile signaal <function>TDEIO::Job::infoMessage()</function>. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>warning()</function> - näitab hoiatust teatekastis funktsiooniga <function>KMessageBox::information()</function>. Kui sama mooduliprotsessi eelmise warning() väljakutse teatekast veel avatud, ei juhtu midagi. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>messageBox()</function> - rikkalikum, kui eelmine meetod. Võimaldab avada teatekasti teksti, pealdise ja mõne nupuga. Vaata täpsemalt loendit <type>SlaveBase::MessageBoxType</type>. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>openPassDlg()</function> - avab dialoogi kasutajanime ja parooli sisestamiseks. </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3669,8 +1909,7 @@ int kdemain(int argc, char **argv)
<appendix id="misc">
-<title
->Litsents</title>
+<title>Litsents</title>
&underFDL;
&underGPL;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/adv-build-management.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/adv-build-management.docbook
index 16edcb6a4c7..38afd0b5545 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/adv-build-management.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/adv-build-management.docbook
@@ -1,174 +1,60 @@
<chapter id="adv-build-management">
-<title
->Ehitamise haldamisest põhjalikumalt</title>
-<indexterm zone="adv-build-management"
-><primary
->&automake;</primary
-></indexterm>
+<title>Ehitamise haldamisest põhjalikumalt</title>
+<indexterm zone="adv-build-management"><primary>&automake;</primary></indexterm>
<sect1 id="buildconfigurations">
-<title
->Mitu ehitamisseadistust</title>
-<indexterm zone="buildconfigurations"
-><primary
->ehitamisseadistused</primary
-><secondary
->mitu</secondary
-></indexterm>
+<title>Mitu ehitamisseadistust</title>
+<indexterm zone="buildconfigurations"><primary>ehitamisseadistused</primary><secondary>mitu</secondary></indexterm>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect1
-> <!-- buildconfigurations -->
+</sect1> <!-- buildconfigurations -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="crosscompiling">
-<title
->Krosskompileerimine</title>
-<indexterm zone="crosscompiling"
-><primary
->krosskompileerimine</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="crosscompiling"
-><primary
->kompileerimine</primary
-><secondary
->kross-</secondary
-></indexterm>
-<indexterm zone="crosscompiling"
-><primary
-><option
->--host</option
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Kui sinu käsutuses on sobivad krosskompilaatorid, saad oma programme kompileerida ka protsessoritele ja operatsioonisüsteemidle, mis erinevad süsteemist, kus töötavad sinu &tdevelop; ja kompilaator. &GNU; kompilaatori &gcc; võib seadistada ja kompileerida krosskompilaatorina, aga seda pead sa ise tegema. Täpsemat infot annavad <ulink url="info://gcc/Cross-Compiler"
->GCC info-leheküljed</ulink
->. Mõned &Linux; distributsioonid pakuvad küll ka binaarpakette. </para>
-
-<para
->Pakette, mille aluseks on <application
->automake</application
->, saab hõlpsasti krosskompileerida konfigureerimisskripti võtmega <option
->--host</option
-> ning krosskompilaatori binaarfailidele keskkonnamuutujaid <envar
->CC</envar
-> ja <envar
->CXX</envar
-> määrates. Mõnigi kord võib tekkida vajadus lülituda oma rakenduse krosskompileeritud ning enda süsteemi jaoks ehitatud versioonide vahel. Selleks saab ära kasutada &tdevelop;i mitme ehitusseadistuse võimalust, mida selgitab <xref linkend="buildconfigurations"/>. Kui oled loonud uue ehitusseadistuse krosskompileerimiseks dialoogis <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-><guimenuitem
->Projekti seadistused</guimenuitem
-></menuchoice
->, lisa võti </para>
-
-<screen
-><option
->--host=</option
-><replaceable
->platvorm</replaceable
-></screen>
-
-<para
->konfiguratsioonivõtmete sekka. <replaceable
->platvorm</replaceable
-> on siinkohal korteež kujul </para>
-
-<programlisting
->cpu-valmistaja-os</programlisting>
-<para
->või</para>
-<programlisting
->cpu-valmistaja-kernel-os</programlisting>
-
-<para
->Väga sageli võib kasutada ka lühivormi, näiteks <wordasword
->i386-linux</wordasword
-> või <wordasword
->arm-elf</wordasword
->. </para>
-
-</sect1
-> <!-- crosscompiling -->
+<title>Krosskompileerimine</title>
+<indexterm zone="crosscompiling"><primary>krosskompileerimine</primary></indexterm>
+<indexterm zone="crosscompiling"><primary>kompileerimine</primary><secondary>kross-</secondary></indexterm>
+<indexterm zone="crosscompiling"><primary><option>--host</option></primary></indexterm>
+
+<para>Kui sinu käsutuses on sobivad krosskompilaatorid, saad oma programme kompileerida ka protsessoritele ja operatsioonisüsteemidle, mis erinevad süsteemist, kus töötavad sinu &tdevelop; ja kompilaator. &GNU; kompilaatori &gcc; võib seadistada ja kompileerida krosskompilaatorina, aga seda pead sa ise tegema. Täpsemat infot annavad <ulink url="info://gcc/Cross-Compiler">GCC info-leheküljed</ulink>. Mõned &Linux; distributsioonid pakuvad küll ka binaarpakette. </para>
+
+<para>Pakette, mille aluseks on <application>automake</application>, saab hõlpsasti krosskompileerida konfigureerimisskripti võtmega <option>--host</option> ning krosskompilaatori binaarfailidele keskkonnamuutujaid <envar>CC</envar> ja <envar>CXX</envar> määrates. Mõnigi kord võib tekkida vajadus lülituda oma rakenduse krosskompileeritud ning enda süsteemi jaoks ehitatud versioonide vahel. Selleks saab ära kasutada &tdevelop;i mitme ehitusseadistuse võimalust, mida selgitab <xref linkend="buildconfigurations"/>. Kui oled loonud uue ehitusseadistuse krosskompileerimiseks dialoogis <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guimenuitem>Projekti seadistused</guimenuitem></menuchoice>, lisa võti </para>
+
+<screen><option>--host=</option><replaceable>platvorm</replaceable></screen>
+
+<para>konfiguratsioonivõtmete sekka. <replaceable>platvorm</replaceable> on siinkohal korteež kujul </para>
+
+<programlisting>cpu-valmistaja-os</programlisting>
+<para>või</para>
+<programlisting>cpu-valmistaja-kernel-os</programlisting>
+
+<para>Väga sageli võib kasutada ka lühivormi, näiteks <wordasword>i386-linux</wordasword> või <wordasword>arm-elf</wordasword>. </para>
+
+</sect1> <!-- crosscompiling -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="qtembedded">
-<title
->Qt/Embedded</title>
-<indexterm zone="qtembedded"
-><primary
->põimitud</primary
-><secondary
->Qt</secondary
-></indexterm>
-<indexterm zone="qtembedded"
-><primary
->Qt/Embedded</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="qtembedded"
-><primary
->Qtopia</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="qtembedded"
-><primary
->kaadripuhver</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&qte; on &Qt; teegi versioon, mis ei kasuta X Window süsteemi, vaid kirjutab &Linux; süsteemides otse kaadripuhvrisse. Seepärast on see kasulik manussüsteemides, kus valitsevad üsna suured piirangud süsteemi mälukasutusele. Selle &API; ühildub täielikult X11 versiooniga. </para>
-
-<para
->Rakenduse loomine &qte; tarbeks &tdevelop;iga ei erine eriliselt programmi loomisest &Qt; X11 versiooni jaoks. Kood on õigupoolest mõlemal juhul üks ja sama. Kui kasutad automaatset projektihaldust, saad lülituda manusversioonile konfiguratsiooniskriptile võtit <option
->--enable-embedded</option
-> lisades. Selle saab määrata dialoogi <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-><guimenuitem
->Projekti seadistused</guimenuitem
-></menuchoice
-> kaardil <guilabel
->Konfigureerimise seadistused</guilabel
->. Võtmega <option
->--with-qt-dir=KATALOOG</option
-> saab määrata kataloogi, kuhu &qte; on paigaldatud. </para>
-
-<para
->Pärast rakenduse konfigureerimist ja kompileerimist nende võtmetega lingitakse see teegiga <filename
->libqpe.so</filename
->. See rakenduse versioon tavaliselt ei tööta X11 tingimustes. Selle testimiseks käivita see programmiga <application
->tqvfb</application
-> (&Qt; virtuaalne kaadripuhver). Selleks käivita <application
->tqvfb</application
-> ja seejärel oma rakendus käsuga </para>
-
-<screen
-><command
->rakendus <option
->-qws</option
-> <option
->-display QVFb:0</option
-></command
-></screen>
-
-<para
->Kui sul on rakenduse toimiv versioon, soovid seda mõistagi sihtprotsessoril kasutada. Selleks on ilmselt kõige mõistlikum luua mitu ehitamisseadistust, nagu eespool selgitatud, et saaksid kiiresti lülituda oma süsteemile ning sihtsüsteemile ehitatud versioonide vahel. </para>
-
-<para
->&qte; jaoks loodud rakendused töötavad tavaliselt üksikrakendusena seadmes, millele nad on mõeldud. Trolltech toetab ka Qtopiat ehk rakendustekogu personaalse info haldamiseks, veebi lehitsemiseks ja veel mitmeks asjaks, mis töötavad kooskõlastatult üheskoos. See on näiteks Sharp Zauruse standardkeskkond. Sa võid kirjutada Qtopia arenduskomplekti (SDK) abil rakendusi, mis sobituvad sellesse keskkonda. See tähendab sinu rakenduse klassi muutmist klassi <classname
->QPEApplication</classname
-> alamklassiks ja linkimist teegiga <filename
->libqpe.so</filename
->. Kui töötad oma rakendust välja automaatse projektihalduse abil, tuleb konfigureerimisvõtmete sekka lisada <option
->--enable-qtopia</option
->. </para>
-
-</sect1
-> <!-- qtembedded -->
-
-</chapter
-> <!-- adv-build-management -->
+<title>Qt/Embedded</title>
+<indexterm zone="qtembedded"><primary>põimitud</primary><secondary>Qt</secondary></indexterm>
+<indexterm zone="qtembedded"><primary>Qt/Embedded</primary></indexterm>
+<indexterm zone="qtembedded"><primary>Qtopia</primary></indexterm>
+<indexterm zone="qtembedded"><primary>kaadripuhver</primary></indexterm>
+
+<para>&qte; on &Qt; teegi versioon, mis ei kasuta X Window süsteemi, vaid kirjutab &Linux; süsteemides otse kaadripuhvrisse. Seepärast on see kasulik manussüsteemides, kus valitsevad üsna suured piirangud süsteemi mälukasutusele. Selle &API; ühildub täielikult X11 versiooniga. </para>
+
+<para>Rakenduse loomine &qte; tarbeks &tdevelop;iga ei erine eriliselt programmi loomisest &Qt; X11 versiooni jaoks. Kood on õigupoolest mõlemal juhul üks ja sama. Kui kasutad automaatset projektihaldust, saad lülituda manusversioonile konfiguratsiooniskriptile võtit <option>--enable-embedded</option> lisades. Selle saab määrata dialoogi <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guimenuitem>Projekti seadistused</guimenuitem></menuchoice> kaardil <guilabel>Konfigureerimise seadistused</guilabel>. Võtmega <option>--with-qt-dir=KATALOOG</option> saab määrata kataloogi, kuhu &qte; on paigaldatud. </para>
+
+<para>Pärast rakenduse konfigureerimist ja kompileerimist nende võtmetega lingitakse see teegiga <filename>libqpe.so</filename>. See rakenduse versioon tavaliselt ei tööta X11 tingimustes. Selle testimiseks käivita see programmiga <application>tqvfb</application> (&Qt; virtuaalne kaadripuhver). Selleks käivita <application>tqvfb</application> ja seejärel oma rakendus käsuga </para>
+
+<screen><command>rakendus <option>-qws</option> <option>-display QVFb:0</option></command></screen>
+
+<para>Kui sul on rakenduse toimiv versioon, soovid seda mõistagi sihtprotsessoril kasutada. Selleks on ilmselt kõige mõistlikum luua mitu ehitamisseadistust, nagu eespool selgitatud, et saaksid kiiresti lülituda oma süsteemile ning sihtsüsteemile ehitatud versioonide vahel. </para>
+
+<para>&qte; jaoks loodud rakendused töötavad tavaliselt üksikrakendusena seadmes, millele nad on mõeldud. Trolltech toetab ka Qtopiat ehk rakendustekogu personaalse info haldamiseks, veebi lehitsemiseks ja veel mitmeks asjaks, mis töötavad kooskõlastatult üheskoos. See on näiteks Sharp Zauruse standardkeskkond. Sa võid kirjutada Qtopia arenduskomplekti (SDK) abil rakendusi, mis sobituvad sellesse keskkonda. See tähendab sinu rakenduse klassi muutmist klassi <classname>QPEApplication</classname> alamklassiks ja linkimist teegiga <filename>libqpe.so</filename>. Kui töötad oma rakendust välja automaatse projektihalduse abil, tuleb konfigureerimisvõtmete sekka lisada <option>--enable-qtopia</option>. </para>
+
+</sect1> <!-- qtembedded -->
+
+</chapter> <!-- adv-build-management -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-changelog.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-changelog.docbook
index 29672adfe04..03812ffa9c1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-changelog.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-changelog.docbook
@@ -1,21 +1,16 @@
<appendix id="app-changelog">
-<title
->Muudatused</title>
+<title>Muudatused</title>
<sect1 id="changes">
-<title
->Käesoleva dokumendi muudatused</title>
+<title>Käesoleva dokumendi muudatused</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->03.01.2003: Bernd Gehrmann, Caleb Tennis <itemizedlist>
+ <para>03.01.2003: Bernd Gehrmann, Caleb Tennis <itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Käsiraamatu esmane koostamine</para>
+ <para>Käsiraamatu esmane koostamine</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->paljude peatükkide sisu visandamine</para>
+ <para>paljude peatükkide sisu visandamine</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -23,65 +18,49 @@
<listitem>
- <para
->01.08.2004: Bernd Pol, Ian Wadham <itemizedlist>
+ <para>01.08.2004: Bernd Pol, Ian Wadham <itemizedlist>
<listitem>
- <para
->käsiraamatu kerge ümberkorraldamine</para>
+ <para>käsiraamatu kerge ümberkorraldamine</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->mõne puuduva peatüki kirjutamine</para>
+ <para>mõne puuduva peatüki kirjutamine</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->02.05.2005 Palju muudatusi Volker Paulilt, sealhulgas: <itemizedlist>
+ <para>02.05.2005 Palju muudatusi Volker Paulilt, sealhulgas: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
->jagamine failideks peatükkide/lisade kaupa</para>
+ <para>jagamine failideks peatükkide/lisade kaupa</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->lisatud käskude seletused menüüde kaupa (kirjeldused pole veel lõpetatud)</para>
+ <para>lisatud käskude seletused menüüde kaupa (kirjeldused pole veel lõpetatud)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Rakenduse nõustaja õppematerjal failis getting-started.docbook</para>
+ <para>Rakenduse nõustaja õppematerjal failis getting-started.docbook</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Peatükkide ümberkorraldamine Konquerori käsiraamatu eeskujul</para>
+ <para>Peatükkide ümberkorraldamine Konquerori käsiraamatu eeskujul</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Paigaldamise, UNIX-i arendamise ajaloo ja nõuannete paigutamine lisasse</para>
+ <para>Paigaldamise, UNIX-i arendamise ajaloo ja nõuannete paigutamine lisasse</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Pluginate lisa ümberkirjutamine, sh. pluginate nimekiri skriptiga listplugins.sh </para>
+ <para>Pluginate lisa ümberkirjutamine, sh. pluginate nimekiri skriptiga listplugins.sh </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->Pole veel kaugeltki valmis, aga väike samm suurde tulevikku on astutud.</para>
+ <para>Pole veel kaugeltki valmis, aga väike samm suurde tulevikku on astutud.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->20.05.2006: Bernd Pol &mdash; mõningate <quote
->veel kirjutamata</quote
-> aukude täitmine:</para>
+ <para>20.05.2006: Bernd Pol &mdash; mõningate <quote>veel kirjutamata</quote> aukude täitmine:</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> <!-- changes -->
-</appendix
-> <!-- app-changelog -->
+</sect1> <!-- changes -->
+</appendix> <!-- app-changelog -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-files.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-files.docbook
index 6d1ad5a7636..731e59fdd6f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-files.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-files.docbook
@@ -5,1680 +5,387 @@
<appendixinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->&tdevelop;i konfiguratsioonifailid</title>
+<title>&tdevelop;i konfiguratsioonifailid</title>
-<para
->&tdevelop; kasutab mitmeid konfiguratsioonifaile, mis paiknevad erinevates kataloogides. Üldjoontes jagunevad konfiguratsioonifailid kaheks: </para>
+<para>&tdevelop; kasutab mitmeid konfiguratsioonifaile, mis paiknevad erinevates kataloogides. Üldjoontes jagunevad konfiguratsioonifailid kaheks: </para>
<simplelist>
- <member
-><link linkend="app-files-default"
->&tdevelop;i vaikekonfiguratsioon</link
-> &mdash; failid, mis luuakse &tdevelop;i paigaldamisel. </member>
- <member
-><link linkend="app-files-user"
->Kasutaja konfiguratsioon</link
-> &mdash; failid, mis sisaldavad kasutaja tehtud muudatusi vaikeväärtustesse, samuti seadistusi, mida on teinud &tdevelop; ise ja selle pluginad. </member>
+ <member><link linkend="app-files-default">&tdevelop;i vaikekonfiguratsioon</link> &mdash; failid, mis luuakse &tdevelop;i paigaldamisel. </member>
+ <member><link linkend="app-files-user">Kasutaja konfiguratsioon</link> &mdash; failid, mis sisaldavad kasutaja tehtud muudatusi vaikeväärtustesse, samuti seadistusi, mida on teinud &tdevelop; ise ja selle pluginad. </member>
</simplelist>
<sect1 id="app-files-default">
-<title
->&tdevelop;i vaikekonfiguratsioon</title>
+<title>&tdevelop;i vaikekonfiguratsioon</title>
-<para
->Paigaldamisel kirjutab &tdevelop; mõned seadistamiseks mõeldud vaikefailid paigalduskataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
-></filename
-> (tavaliselt <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> või mõni kasutaja määratud kataloog - vaata osa <link linkend="tdevelop-install"
->&tdevelop;i paigaldamine</link
->) alamkataloogidesse. </para>
+<para>Paigaldamisel kirjutab &tdevelop; mõned seadistamiseks mõeldud vaikefailid paigalduskataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar></filename> (tavaliselt <filename class="directory">/opt/kde</filename>, <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> või mõni kasutaja määratud kataloog - vaata osa <link linkend="tdevelop-install">&tdevelop;i paigaldamine</link>) alamkataloogidesse. </para>
<sect2 id="app-files-default-config">
-<title
->&tdevelop;i vaikekonfiguratsioon</title>
+<title>&tdevelop;i vaikekonfiguratsioon</title>
-<para
->Kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/</filename
-> on ainult üks &tdevelop;i spetsiiline vaikekonfiguratsioonifail: </para>
+<para>Kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/</filename> on ainult üks &tdevelop;i spetsiiline vaikekonfiguratsioonifail: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><filename
->tdeveloprc</filename
-></term>
- <listitem
-><para
->See fail sisaldab põhiseadistusi, mida &tdevelop; vajab käivitumisel. See kopeeritakse kasutaja kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config</filename
->, kui &tdevelop; ei leia sealt käivitumisel juba eest faili <filename
->tdeveloprc</filename
->. </para
-></listitem>
+ <term><filename>tdeveloprc</filename></term>
+ <listitem><para>See fail sisaldab põhiseadistusi, mida &tdevelop; vajab käivitumisel. See kopeeritakse kasutaja kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config</filename>, kui &tdevelop; ei leia sealt käivitumisel juba eest faili <filename>tdeveloprc</filename>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- app-files-default-config -->
+</sect2> <!-- app-files-default-config -->
<sect2 id="app-files-default-apps">
-<title
->Rakenduste spetsiifilised vaikeväärtused</title>
+<title>Rakenduste spetsiifilised vaikeväärtused</title>
-<para
->Enamiku &tdevelop;i omadusi annab KParts. Need on põhimõtteliselt rakendused, mis on spetsiaalselt kujundatud töötama &tdevelop;i raamistikus (vaata ülevaadet lisas <link linkend="plugin-tools"
->Pluginatööriistad</link
->). Igal KPart-rakendusel on omaenda konfiguratsioonifailid, mille vaikeväärtused on salvestatud paigalduskataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/</filename
-> alamkataloogidesse. </para>
+<para>Enamiku &tdevelop;i omadusi annab KParts. Need on põhimõtteliselt rakendused, mis on spetsiaalselt kujundatud töötama &tdevelop;i raamistikus (vaata ülevaadet lisas <link linkend="plugin-tools">Pluginatööriistad</link>). Igal KPart-rakendusel on omaenda konfiguratsioonifailid, mille vaikeväärtused on salvestatud paigalduskataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/</filename> alamkataloogidesse. </para>
-<para
->Kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/</filename
-> on üsna palju vaikekonfiguratsiooni alamkatalooge, mille nime alguses seisab <filename
->kdev</filename
->. Enamik neist on mõeldud kasutamiseks ainult &tdevelop;i raames. Neid võib rühmitada mitmeti, näiteks nii: <simplelist>
- <member
-><link linkend="app-files-default-apps-stdalone"
->Autonoomsed rakendused</link
-></member>
- <member
-><link linkend="app-files-default-apps-task"
->Ülesandepõhised komponendid</link
-></member>
- <member
-><link linkend="app-files-default-apps-project"
->Projekti genereerimise komponendid</link
-></member>
- <member
-><link linkend="app-files-default-apps-lang"
->Keelepõhised komponendid</link
-></member>
+<para>Kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/</filename> on üsna palju vaikekonfiguratsiooni alamkatalooge, mille nime alguses seisab <filename>kdev</filename>. Enamik neist on mõeldud kasutamiseks ainult &tdevelop;i raames. Neid võib rühmitada mitmeti, näiteks nii: <simplelist>
+ <member><link linkend="app-files-default-apps-stdalone">Autonoomsed rakendused</link></member>
+ <member><link linkend="app-files-default-apps-task">Ülesandepõhised komponendid</link></member>
+ <member><link linkend="app-files-default-apps-project">Projekti genereerimise komponendid</link></member>
+ <member><link linkend="app-files-default-apps-lang">Keelepõhised komponendid</link></member>
</simplelist>
</para>
<itemizedlist>
- <listitem id="app-files-default-apps-stdalone"
-><itemizedlist>
- <title
->Autonoomsed rakendused</title>
+ <listitem id="app-files-default-apps-stdalone"><itemizedlist>
+ <title>Autonoomsed rakendused</title>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->tdevelop/</filename
-> &mdash; sisaldab &tdevelop;i &IDE; seadistustefaile:</para>
+ <para><filename class="directory">tdevelop/</filename> &mdash; sisaldab &tdevelop;i &IDE; seadistustefaile:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->licenses/</filename
-> &mdash; sisaldab mitmesuguseid litsentse.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->pics/</filename
-> &mdash; pildifaile, mida kasutavad &tdevelop;i, &tdevelop;i abilise ja &tdevelop;i disaineri käivituslogod.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->profiles/</filename
-> &mdash; sisaldab pluginate profiilide vaikeseadistusi (praegu on seal ainult <filename
->tiny</filename
-> profiil, mis määratleb minimaalse &tdevelop;i aktiivsete pluginate kogumi).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->eventsrc</filename
-> &mdash; sisaldab rea <quote
->Protsess oli edukas</quote
-> lokaliseerimisstringe.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->tdevelopui.rc</filename
-> &mdash; tagab &tdevelop;ile põhilised menüü- ja tööriistaribakirjed.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevhtml_partui.rc</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Fail</guimenu
->, kirje <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> ning nooled <guilabel
->Tagasi</guilabel
-> ja <guilabel
->Edasi</guilabel
-> <guilabel
->sirvimisriba</guilabel
->l, kui <guilabel
->dokumentatsioon</guilabel
->ipluginaga sirvitakse &HTML;-faili.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">licenses/</filename> &mdash; sisaldab mitmesuguseid litsentse.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">pics/</filename> &mdash; pildifaile, mida kasutavad &tdevelop;i, &tdevelop;i abilise ja &tdevelop;i disaineri käivituslogod.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">profiles/</filename> &mdash; sisaldab pluginate profiilide vaikeseadistusi (praegu on seal ainult <filename>tiny</filename> profiil, mis määratleb minimaalse &tdevelop;i aktiivsete pluginate kogumi).</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>eventsrc</filename> &mdash; sisaldab rea <quote>Protsess oli edukas</quote> lokaliseerimisstringe.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>tdevelopui.rc</filename> &mdash; tagab &tdevelop;ile põhilised menüü- ja tööriistaribakirjed.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevhtml_partui.rc</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> menüüs <guimenu>Fail</guimenu>, kirje <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> menüüs <guimenu>Redigeerimine</guimenu> ning nooled <guilabel>Tagasi</guilabel> ja <guilabel>Edasi</guilabel> <guilabel>sirvimisriba</guilabel>l, kui <guilabel>dokumentatsioon</guilabel>ipluginaga sirvitakse &HTML;-faili.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevassistant/</filename
-> &mdash; tagab autonoomse &tdevelop;i abilise dokumentatsioonisirvija menüüriba ja tööriistaribad.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevdesigner/</filename
-> ja <filename class="directory"
->kdevdesignerpart/</filename
-> &mdash; tagavad autonoomse &tdevelop;i kasutajaliidese disaineri menüüriba ja tööriistaribad.</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevassistant/</filename> &mdash; tagab autonoomse &tdevelop;i abilise dokumentatsioonisirvija menüüriba ja tööriistaribad.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevdesigner/</filename> ja <filename class="directory">kdevdesignerpart/</filename> &mdash; tagavad autonoomse &tdevelop;i kasutajaliidese disaineri menüüriba ja tööriistaribad.</para></listitem>
+ </itemizedlist></listitem>
- <listitem
-><itemizedlist id="app-files-default-apps-task">
- <title
->Ülesandepõhised komponendid</title>
+ <listitem><itemizedlist id="app-files-default-apps-task">
+ <title>Ülesandepõhised komponendid</title>
<listitem id="app-files-default-abbrev">
- <para
-><filename class="directory"
->kdevabbrev/</filename
-> &mdash; sisaldab faile, mida kasutab <guilabel
->lühendite avamise</guilabel
-> plugin:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevabbrev/</filename> &mdash; sisaldab faile, mida kasutab <guilabel>lühendite avamise</guilabel> plugin:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->sources/</filename
-> &mdash; sisaldab võtmesõnade definitsioonifaile, mida kasutab käsk <guilabel
->Laienda tekst</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->templates/</filename
-> &mdash; sisaldab mallide definitsioonifaile, mida kasutab käsk <guilabel
->Laienda lühendit</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevabbrev.rc</filename
-> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem
->Laienda tekst</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Laienda lühendit</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">sources/</filename> &mdash; sisaldab võtmesõnade definitsioonifaile, mida kasutab käsk <guilabel>Laienda tekst</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">templates/</filename> &mdash; sisaldab mallide definitsioonifaile, mida kasutab käsk <guilabel>Laienda lühendit</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevabbrev.rc</filename> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem>Laienda tekst</guimenuitem> ja <guimenuitem>Laienda lühendit</guimenuitem> menüüs <guimenu>Redigeerimine</guimenu>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem id="app-files-default-appwizard">
- <para
-><filename class="directory"
->kdevappwizard/</filename
-> &mdash; sisaldab faile, mida kasutab &appwizard; komponent:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevappwizard/</filename> &mdash; sisaldab faile, mida kasutab &appwizard; komponent:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->importfiles/</filename
-> &mdash; sisaldab <filename
->.tdevelop</filename
->-projektifaile, mis kontrollivad uue projekti initsialiseerimist.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->imports/</filename
-> &mdash; sisaldab malle, mille põhjal luuakse projektipõhised <filename
->.desktop</filename
->-failid.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->template-common/</filename
-> &mdash; sisaldab mitmesuguseid faile, mis kaasatakse projekti lähtekoodikataloogidesse.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->templates/</filename
-> &mdash; sisaldab konfiguratsioonifaile, mis kirjeldavad antud projekti lähtekoodikataloogi kaasatavat infot.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->*.png</filename
-> &mdash; projektide eelvaatluse pildid, mida kasutab &appwizard;.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->*.tar.gz</filename
-> &mdash; pakitud failid, mis sisaldavad uude loodud projektikataloogi kaasatavaid lähtekoodifaile.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">importfiles/</filename> &mdash; sisaldab <filename>.tdevelop</filename>-projektifaile, mis kontrollivad uue projekti initsialiseerimist.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">imports/</filename> &mdash; sisaldab malle, mille põhjal luuakse projektipõhised <filename>.desktop</filename>-failid.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">template-common/</filename> &mdash; sisaldab mitmesuguseid faile, mis kaasatakse projekti lähtekoodikataloogidesse.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">templates/</filename> &mdash; sisaldab konfiguratsioonifaile, mis kirjeldavad antud projekti lähtekoodikataloogi kaasatavat infot.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>*.png</filename> &mdash; projektide eelvaatluse pildid, mida kasutab &appwizard;.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>*.tar.gz</filename> &mdash; pakitud failid, mis sisaldavad uude loodud projektikataloogi kaasatavaid lähtekoodifaile.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevastyle/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Vorminda lähtetekst uuesti</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevautoproject/</filename
-> &mdash; tagab enamiku kirjeid menüüs <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> ja tööriistaribal <guilabel
->Ehitamisriba (&tdevelop;)</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevastyle/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Vorminda lähtetekst uuesti</guimenuitem> menüüs <guimenu>Redigeerimine</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevautoproject/</filename> &mdash; tagab enamiku kirjeid menüüs <guimenu>Ehitamine</guimenu> ja tööriistaribal <guilabel>Ehitamisriba (&tdevelop;)</guilabel>.</para></listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevclassview/</filename
-> &mdash; sisaldab faile, mida kasutab <guilabel
->klassivaate</guilabel
-> projektiplugin:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevclassview/</filename> &mdash; sisaldab faile, mida kasutab <guilabel>klassivaate</guilabel> projektiplugin:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->pics/</filename
-> &mdash; sisaldab ikoone, mida kasutab klassivaate puu <guilabel
->Klassid</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevclassview.tc</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Klassipärilusskeem</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Projektid</guimenu
-> ning klasside liikumiskasti <guilabel
->sirvimisriba</guilabel
->l.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">pics/</filename> &mdash; sisaldab ikoone, mida kasutab klassivaate puu <guilabel>Klassid</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevclassview.tc</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Klassipärilusskeem</guimenuitem> menüüs <guimenu>Projektid</guimenu> ning klasside liikumiskasti <guilabel>sirvimisriba</guilabel>l.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevcloser/</filename
-> &mdash; tagab menüü <guimenu
->Aken</guimenu
-> sulgemiskirjed.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevctags/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->CTags</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guilabel
->CTagsi kasutajaliides</guilabel
->e projektiplugina jaoks.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevcvsservice/</filename
-> &mdash; tagab ikooni, mida kasutab kaart <guilabel
->CvsService</guilabel
-> ja lühikese shelliskripti uue kirje lisamiseks &cvs;-i hoidlasse, mida mõlemat kasutab <guilabel
->CVS põimimise</guilabel
-> projektiplugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevdebugger/</filename
-> &mdash; tagab menüü <guimenu
->Silumine</guimenu
-> kirjed <guilabel
->Siluriliides</guilabel
->e projektipluginale.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevdiff/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Erinevuste näitaja</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Tööriistad</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevdistpart/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Pakkimine ja avaldamine</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guilabel
->lõpp-pakendamise toetus</guilabel
->e projektipluginale.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevcloser/</filename> &mdash; tagab menüü <guimenu>Aken</guimenu> sulgemiskirjed.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevctags/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>CTags</guimenuitem> menüüs <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guilabel>CTagsi kasutajaliides</guilabel>e projektiplugina jaoks.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevcvsservice/</filename> &mdash; tagab ikooni, mida kasutab kaart <guilabel>CvsService</guilabel> ja lühikese shelliskripti uue kirje lisamiseks &cvs;-i hoidlasse, mida mõlemat kasutab <guilabel>CVS põimimise</guilabel> projektiplugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevdebugger/</filename> &mdash; tagab menüü <guimenu>Silumine</guimenu> kirjed <guilabel>Siluriliides</guilabel>e projektipluginale.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevdiff/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Erinevuste näitaja</guimenuitem> menüüs <guimenu>Tööriistad</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevdistpart/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Pakkimine ja avaldamine</guimenuitem> menüüs <guimenu>Projekt</guimenu> <guilabel>lõpp-pakendamise toetus</guilabel>e projektipluginale.</para></listitem>
<listitem id="app-files-default-kdevdoc">
- <para
-><filename class="directory"
->kdevdocumentation/</filename
-> &mdash; sisaldab faile, mida kasutab <guilabel
->dokumentatsioon</guilabel
->iplugin:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevdocumentation/</filename> &mdash; sisaldab faile, mida kasutab <guilabel>dokumentatsioon</guilabel>iplugin:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->en/</filename
-> ja <filename class="directory"
->pics/</filename
-> &mdash; sisaldavad faile, mida kasutab otsingutööriist <application
->htdig</application
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->tocs/</filename
-> &mdash; sisaldab vaikimisi &tdevelop;i dokumentatsiooni sisu kirjeldusfaile (vaata nende kirjeldust osas <link linkend="toc-file-structure"
->&tdevelop;i TOC-failide põhistruktuur</link
->).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevpart_documentation.rc</filename
-> &mdash; tagab otsinguga seotud kirjed menüüs <guimenu
->Abi</guimenu
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">en/</filename> ja <filename class="directory">pics/</filename> &mdash; sisaldavad faile, mida kasutab otsingutööriist <application>htdig</application>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">tocs/</filename> &mdash; sisaldab vaikimisi &tdevelop;i dokumentatsiooni sisu kirjeldusfaile (vaata nende kirjeldust osas <link linkend="toc-file-structure">&tdevelop;i TOC-failide põhistruktuur</link>).</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevpart_documentation.rc</filename> &mdash; tagab otsinguga seotud kirjed menüüs <guimenu>Abi</guimenu>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevdoxygen/</filename
-> &mdash; tagab menüükirjed <guilabel
->Doxygeni toetus</guilabel
->e projektipluginale.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevdoxygen/</filename> &mdash; tagab menüükirjed <guilabel>Doxygeni toetus</guilabel>e projektipluginale.</para></listitem>
<listitem id="app-files-default-filecreate">
- <para
-><filename class="directory"
->kdevfilecreate/</filename
-> &mdash; sisaldab faile, mida kasutab <guilabel
->uue faili nõustaja</guilabel
->: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->file-templates/</filename
-> &mdash; tagab esialgse teksti, mis seisab antud tüüpi uues lähtekoodifailis.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevpart_filecreate.rc</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Fail</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->template-info.xml</filename
-> &mdash; sisaldab saadaolevate failitüüpide kirjeldusi, mida näitab tööriistavaade <guilabel
->Uus fail</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <para><filename class="directory">kdevfilecreate/</filename> &mdash; sisaldab faile, mida kasutab <guilabel>uue faili nõustaja</guilabel>: <itemizedlist>
+ <listitem><para><filename class="directory">file-templates/</filename> &mdash; tagab esialgse teksti, mis seisab antud tüüpi uues lähtekoodifailis.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevpart_filecreate.rc</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Uus</guimenuitem> menüüs <guimenu>Fail</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>template-info.xml</filename> &mdash; sisaldab saadaolevate failitüüpide kirjeldusi, mida näitab tööriistavaade <guilabel>Uus fail</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevfilter/</filename
-> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem
->Käivita käsk...</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Filtreeri valik läbi käsu...</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guilabel
->shellifiltrite ja lisamise</guilabel
-> pluginale.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevfullscreen/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Täisekraanirežiim</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Vaade</guimenu
-> ja vastava tööriistariba ikooni.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevgrepview/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Otsi failidest...</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guilabel
->Grepi kasutajaliides</guilabel
->e pluginale.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevhistory/</filename
-> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem
->Tagasi</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Edasi</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Vaade</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevjavadebugger/</filename
-> &mdash; tagab menüü <guimenu
->Java silumine</guimenu
-> &Java; rakenduse silumiseks.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevoutputviews/</filename
-> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem
->Järgmine viga</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Eelmine viga</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Vaade</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevpartexplorer/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Komponentide näitaja</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guilabel
->komponentide näitaja</guilabel
-> pluginale.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevquickopen/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Ava kiiresti fail..</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Fail</guimenu
-> ning kirjed <guimenuitem
->Ava kiiresti klass...</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Ava kiiresti meetod</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guilabel
->kiiravamise</guilabel
-> projektipluginale.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevregexptest/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Regulaaravaldise silumine...</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guilabel
->regulaaravaldiste testija</guilabel
-> pluginale.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevreplace/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Otsimine/valimine/asendamine...</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guilabel
->asendamise komponendid</guilabel
-> pluginale.</para
-></listitem>
- <listitem id="app-files-default-tips"
-><para
-><filename class="directory"
->kdevtipofday/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Päeva nõuanne</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Abi</guimenu
-> ning vastavaid nõuandeid sisaldava HTML-faili.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevtools/</filename
-> &mdash; määratleb mitmesuguseid menüükirjeid, mis luuakse <guimenu
->tööriistade menüü</guimenu
-> ja <guilabel
->väliste tööriistade menüü</guilabel
-> seadistustega, mida pakub <guilabel
->tööriistade menüü lisamise</guilabel
-> plugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevvalgrind/</filename
-> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem
->Valgrind - mälulekete kontroll</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Profiil KCachegrindiga</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guilabel
->Valgrindi kasutajaliides</guilabel
->e pluginale.</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></listitem>
-
- <listitem
-><itemizedlist id="app-files-default-apps-project">
- <title
->Projekti genereerimise komponendid</title>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevadaproject/</filename
-> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> ja vastavad tööriiistariba ikoonid Ada rakenduse ehitamiseks.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevantproject/</filename
-> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu
->Ehitamine</guimenu
->, kui kasutatakse ANT projekti generaatorit.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevautoproject/</filename
-> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> ja vastavad tööriiistariba ikoonid, kui töötatakse &GNU; tööriistadel põhineva &automake;'i projekti generaatoriga. Lisaks tagab kirjed <guimenuitem
->Lisa tõlge</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Ehitamise seadistused</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Projekt</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevcustomproject/</filename
-> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> ja vastavad tööriiistariba ikoonid, kui projekti aluseks on kohandatud Makefile'id.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevgenericproject/</filename
-> &mdash; sisaldab menüüdefinitsioone eksperimentaalsele üldise projekti generaatorile. Praegu (versioon 3.1.0) pole kasutusel.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevhaskellproject/</filename
-> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> ja vastavad tööriiistariba ikoonid Haskelli rakenduse ehitamiseks.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevpascalproject/</filename
-> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> ja vastavad tööriiistariba ikoonid Pascali rakenduse ehitamiseks.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevtrollproject/</filename
-> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> ja vastavad tööriiistariba ikoonid rakenduse ehitamiseks, mis kasutab &Qt; QMake'i projektihaldurit.</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></listitem>
-
- <listitem
-><itemizedlist id="app-files-default-apps-lang">
- <title
->Keelepõhised komponendid</title>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevadasupport/</filename
-> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> ja vastavad tööriiistariba ikoonid Ada rakenduste arendamiseks.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevbashsupport/</filename
-> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> ja vastavad tööriiistariba ikoonid Bashi skriptide arendamiseks.</para
-></listitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevfilter/</filename> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem>Käivita käsk...</guimenuitem> ja <guimenuitem>Filtreeri valik läbi käsu...</guimenuitem> menüüs <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guilabel>shellifiltrite ja lisamise</guilabel> pluginale.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevfullscreen/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Täisekraanirežiim</guimenuitem> menüüs <guimenu>Vaade</guimenu> ja vastava tööriistariba ikooni.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevgrepview/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Otsi failidest...</guimenuitem> menüüs <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guilabel>Grepi kasutajaliides</guilabel>e pluginale.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevhistory/</filename> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem>Tagasi</guimenuitem> ja <guimenuitem>Edasi</guimenuitem> menüüs <guimenu>Vaade</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevjavadebugger/</filename> &mdash; tagab menüü <guimenu>Java silumine</guimenu> &Java; rakenduse silumiseks.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevoutputviews/</filename> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem>Järgmine viga</guimenuitem> ja <guimenuitem>Eelmine viga</guimenuitem> menüüs <guimenu>Vaade</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevpartexplorer/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Komponentide näitaja</guimenuitem> menüüs <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guilabel>komponentide näitaja</guilabel> pluginale.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevquickopen/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Ava kiiresti fail..</guimenuitem> menüüs <guimenu>Fail</guimenu> ning kirjed <guimenuitem>Ava kiiresti klass...</guimenuitem> ja <guimenuitem>Ava kiiresti meetod</guimenuitem> menüüs <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guilabel>kiiravamise</guilabel> projektipluginale.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevregexptest/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Regulaaravaldise silumine...</guimenuitem> menüüs <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guilabel>regulaaravaldiste testija</guilabel> pluginale.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevreplace/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Otsimine/valimine/asendamine...</guimenuitem> menüüs <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guilabel>asendamise komponendid</guilabel> pluginale.</para></listitem>
+ <listitem id="app-files-default-tips"><para><filename class="directory">kdevtipofday/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Päeva nõuanne</guimenuitem> menüüs <guimenu>Abi</guimenu> ning vastavaid nõuandeid sisaldava HTML-faili.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevtools/</filename> &mdash; määratleb mitmesuguseid menüükirjeid, mis luuakse <guimenu>tööriistade menüü</guimenu> ja <guilabel>väliste tööriistade menüü</guilabel> seadistustega, mida pakub <guilabel>tööriistade menüü lisamise</guilabel> plugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevvalgrind/</filename> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem>Valgrind - mälulekete kontroll</guimenuitem> ja <guimenuitem>Profiil KCachegrindiga</guimenuitem> menüüs <guimenu>Silumine</guimenu> <guilabel>Valgrindi kasutajaliides</guilabel>e pluginale.</para></listitem>
+ </itemizedlist></listitem>
+
+ <listitem><itemizedlist id="app-files-default-apps-project">
+ <title>Projekti genereerimise komponendid</title>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevadaproject/</filename> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu>Ehitamine</guimenu> ja vastavad tööriiistariba ikoonid Ada rakenduse ehitamiseks.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevantproject/</filename> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu>Ehitamine</guimenu>, kui kasutatakse ANT projekti generaatorit.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevautoproject/</filename> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu>Ehitamine</guimenu> ja vastavad tööriiistariba ikoonid, kui töötatakse &GNU; tööriistadel põhineva &automake;'i projekti generaatoriga. Lisaks tagab kirjed <guimenuitem>Lisa tõlge</guimenuitem> ja <guimenuitem>Ehitamise seadistused</guimenuitem> menüüs <guimenu>Projekt</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevcustomproject/</filename> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu>Ehitamine</guimenu> ja vastavad tööriiistariba ikoonid, kui projekti aluseks on kohandatud Makefile'id.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevgenericproject/</filename> &mdash; sisaldab menüüdefinitsioone eksperimentaalsele üldise projekti generaatorile. Praegu (versioon 3.1.0) pole kasutusel.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevhaskellproject/</filename> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu>Ehitamine</guimenu> ja vastavad tööriiistariba ikoonid Haskelli rakenduse ehitamiseks.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevpascalproject/</filename> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu>Ehitamine</guimenu> ja vastavad tööriiistariba ikoonid Pascali rakenduse ehitamiseks.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevtrollproject/</filename> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu>Ehitamine</guimenu> ja vastavad tööriiistariba ikoonid rakenduse ehitamiseks, mis kasutab &Qt; QMake'i projektihaldurit.</para></listitem>
+ </itemizedlist></listitem>
+
+ <listitem><itemizedlist id="app-files-default-apps-lang">
+ <title>Keelepõhised komponendid</title>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevadasupport/</filename> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu>Ehitamine</guimenu> ja vastavad tööriiistariba ikoonid Ada rakenduste arendamiseks.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevbashsupport/</filename> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu>Ehitamine</guimenu> ja vastavad tööriiistariba ikoonid Bashi skriptide arendamiseks.</para></listitem>
<listitem id="app-files-default-apps-lang-cpp">
- <para
-><filename class="directory"
->kdevcppsupport/</filename
-> &mdash; sisaldab faile, mida &appwizard; kasutab C++ rakenduste ehitamiseks:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevcppsupport/</filename> &mdash; sisaldab faile, mida &appwizard; kasutab C++ rakenduste ehitamiseks:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->newclass/</filename
-> &mdash; sisaldab päise- ja lähtekoodifailide malle, mille põhjal &appwizard; ehitab vastavad lähtekoodifailid.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->subclassing/</filename
-> &mdash; sisaldab malle, mille põhjal &appwizard; loob lähtekoodifailides esialgsed klasside deklaratsioonid/definitsioonid.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->templates</filename
-> &mdash; sisaldab malle, mille põhjal &appwizard; loob vaikimisi päise- ja lähtekoodifailide mallid, mida kasutab &nfwizard;. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->configuration</filename
-> &mdash; libamall makrode lisamiseks.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevcppsupport.rc</filename
-> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem
->Lõpeta tekst</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Ehita liige</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
->, kirje <guimenuitem
->Lülita päise/teostusfail</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Vaade</guimenu
->, kirje <guimenuitem
->Uus klass</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Projekt</guimenu
-> ning ikooni <guiicon
->Uus klass</guiicon
-> <guilabel
->sirvimisriba</guilabel
->l.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">newclass/</filename> &mdash; sisaldab päise- ja lähtekoodifailide malle, mille põhjal &appwizard; ehitab vastavad lähtekoodifailid.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">subclassing/</filename> &mdash; sisaldab malle, mille põhjal &appwizard; loob lähtekoodifailides esialgsed klasside deklaratsioonid/definitsioonid.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">templates</filename> &mdash; sisaldab malle, mille põhjal &appwizard; loob vaikimisi päise- ja lähtekoodifailide mallid, mida kasutab &nfwizard;. </para></listitem>
+ <listitem><para><filename>configuration</filename> &mdash; libamall makrode lisamiseks.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevcppsupport.rc</filename> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem>Lõpeta tekst</guimenuitem> ja <guimenuitem>Ehita liige</guimenuitem> menüüs <guimenu>Redigeerimine</guimenu>, kirje <guimenuitem>Lülita päise/teostusfail</guimenuitem> menüüs <guimenu>Vaade</guimenu>, kirje <guimenuitem>Uus klass</guimenuitem> menüüs <guimenu>Projekt</guimenu> ning ikooni <guiicon>Uus klass</guiicon> <guilabel>sirvimisriba</guilabel>l.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevfortransupport/</filename
-> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> Fortrani rakenduste arendamiseks.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevhaskellsupport/</filename
-> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> ja vastavad tööriiistariba ikoonid Haskelli rakenduste arendamiseks.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevjavasupport/</filename
-> &mdash; sisaldab UI definitsiooni &Java; rakenduste arendamiseks.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevpascalsupport/</filename
-> &mdash; sisaldab UI definitsiooni Pascali rakenduste arendamiseks.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevperlsupport/</filename
-> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu
->Projekt</guimenu
-> ja <guimenu
->Abi</guimenu
-> Perli skriptide arendamiseks.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevphpsupport/</filename
-> &mdash; sisaldab UI ja PHP funktsioonide definitsioonifaile PHP skriptide arendamiseks.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevpythonsupport/</filename
-> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> ja <guimenu
->Abi</guimenu
-> ning vastavad tööriistariba ikoonid Pythoni skriptide arendamiseks.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevrubysupport/</filename
-> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> ja vastavad tööriistariba ikoonid Ruby skriptide arendamiseks.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevscriptproject/</filename
-> &mdash; tagab UI definitsioonid kohandatud projektide arendamiseks. Praegu (versioon 3.1.0) pole kasutusel.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevsqlsupport/</filename
-> &mdash; tagab UI definitsioonid SQL projektide arendamiseks. Praegu (versioon 3.1.0) pole kasutusel.</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevfortransupport/</filename> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu>Ehitamine</guimenu> Fortrani rakenduste arendamiseks.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevhaskellsupport/</filename> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu>Ehitamine</guimenu> ja vastavad tööriiistariba ikoonid Haskelli rakenduste arendamiseks.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevjavasupport/</filename> &mdash; sisaldab UI definitsiooni &Java; rakenduste arendamiseks.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevpascalsupport/</filename> &mdash; sisaldab UI definitsiooni Pascali rakenduste arendamiseks.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevperlsupport/</filename> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu>Projekt</guimenu> ja <guimenu>Abi</guimenu> Perli skriptide arendamiseks.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevphpsupport/</filename> &mdash; sisaldab UI ja PHP funktsioonide definitsioonifaile PHP skriptide arendamiseks.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevpythonsupport/</filename> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu>Ehitamine</guimenu> ja <guimenu>Abi</guimenu> ning vastavad tööriistariba ikoonid Pythoni skriptide arendamiseks.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevrubysupport/</filename> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu>Ehitamine</guimenu> ja vastavad tööriistariba ikoonid Ruby skriptide arendamiseks.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevscriptproject/</filename> &mdash; tagab UI definitsioonid kohandatud projektide arendamiseks. Praegu (versioon 3.1.0) pole kasutusel.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevsqlsupport/</filename> &mdash; tagab UI definitsioonid SQL projektide arendamiseks. Praegu (versioon 3.1.0) pole kasutusel.</para></listitem>
+ </itemizedlist></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- app-files-default-apps -->
+</sect2> <!-- app-files-default-apps -->
-</sect1
-> <!-- app-files-default -->
+</sect1> <!-- app-files-default -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="app-files-user">
-<title
->Kasutaja konfiguratsioon</title>
+<title>Kasutaja konfiguratsioon</title>
-<para
->Kõik kasutaja defineeritud seadistused leiduvad kahes kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
-> alamkataloogis: <simplelist>
- <member
-><link linkend="app-files-user-apps"
->Rakendusepõhine konfiguratsioon</link
-> kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/</filename
-> ja</member>
- <member
-><link linkend="app-files-user-config"
->Resssurside konfiguratsioonifail</link
-> kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/</filename
->.</member>
+<para>Kõik kasutaja defineeritud seadistused leiduvad kahes kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> alamkataloogis: <simplelist>
+ <member><link linkend="app-files-user-apps">Rakendusepõhine konfiguratsioon</link> kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/</filename> ja</member>
+ <member><link linkend="app-files-user-config">Resssurside konfiguratsioonifail</link> kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/</filename>.</member>
</simplelist>
</para>
<sect2 id="app-files-user-apps">
-<title
->Rakendusepõhise konfiguratsioon</title>
+<title>Rakendusepõhise konfiguratsioon</title>
-<para
->Kõik kasutaja tehtud muudatused <link linkend="app-files-default"
->&tdevelop;i vaikekonfiguratsiooni</link
-> ning kasutaja spetsiifilised seadistused, mis ei paikne üheski <link linkend="app-files-user-config"
->ressursside konfiguratsioonifailis</link
->, leiduvad kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/</filename
-> alamkataloogides <filename
->kdev...</filename
-> </para>
-<para
->Enamikku neist konfiguratsioonifailidest kasutavad mitmesugused &tdevelop;i pluginad spetsiifiliste menüü- ja/või tööriistaribakirjete tagamiseks. Sestap pakuvad nad enamasti huvi ainult siis, kui midagi on kasutajaliidesega väga valesti. </para>
-<note
-><para
->Sageli peegeldavad need kataloogid vaid vaikekonfiguratsiooni, sest &tdevelop; kopeerib need esmakäivitamisel kataloogist <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/apps/</filename
-> kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/apps/</filename
->. Kõik edasised muudatused tehakse ainult kopeeritud failidesse, nii et vaikekonfiguratsioon jääb iseenesest puutumatuks. </para
-></note>
+<para>Kõik kasutaja tehtud muudatused <link linkend="app-files-default">&tdevelop;i vaikekonfiguratsiooni</link> ning kasutaja spetsiifilised seadistused, mis ei paikne üheski <link linkend="app-files-user-config">ressursside konfiguratsioonifailis</link>, leiduvad kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/</filename> alamkataloogides <filename>kdev...</filename> </para>
+<para>Enamikku neist konfiguratsioonifailidest kasutavad mitmesugused &tdevelop;i pluginad spetsiifiliste menüü- ja/või tööriistaribakirjete tagamiseks. Sestap pakuvad nad enamasti huvi ainult siis, kui midagi on kasutajaliidesega väga valesti. </para>
+<note><para>Sageli peegeldavad need kataloogid vaid vaikekonfiguratsiooni, sest &tdevelop; kopeerib need esmakäivitamisel kataloogist <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/</filename> kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/apps/</filename>. Kõik edasised muudatused tehakse ainult kopeeritud failidesse, nii et vaikekonfiguratsioon jääb iseenesest puutumatuks. </para></note>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevabbrev/</filename
-> &mdash; sisaldab faile, mida kasutab <guilabel
->lühendite avamise</guilabel
-> plugin:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevabbrev/</filename> &mdash; sisaldab faile, mida kasutab <guilabel>lühendite avamise</guilabel> plugin:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->sources/</filename
-> &mdash; praegu tühi. &tdevelop; kasutab <link linkend="app-files-default-abbrev"
->vaikimisi võtmesõnade definitsioonide</link
-> faile käsu <guilabel
->Laienda tekst</guilabel
-> jaoks.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->templates/</filename
-> &mdash; sisaldab kasutaja muudetud malli definitsioonifaile, mida kasutab käsk <guilabel
->Laienda lühendit</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevabbrev.rc</filename
-> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem
->Laienda tekst</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Laienda lühendit</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
->.</para
-></listitem>
- </itemizedlist
->
+ <listitem><para><filename class="directory">sources/</filename> &mdash; praegu tühi. &tdevelop; kasutab <link linkend="app-files-default-abbrev">vaikimisi võtmesõnade definitsioonide</link> faile käsu <guilabel>Laienda tekst</guilabel> jaoks.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">templates/</filename> &mdash; sisaldab kasutaja muudetud malli definitsioonifaile, mida kasutab käsk <guilabel>Laienda lühendit</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevabbrev.rc</filename> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem>Laienda tekst</guimenuitem> ja <guimenuitem>Laienda lühendit</guimenuitem> menüüs <guimenu>Redigeerimine</guimenu>.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevappwizard/</filename
-> &mdash; tagab ainult kirjed <guimenuitem
->Uus projekt...</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Impordi olemasolev projekt...</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Projekt</guimenu
->. &appwizard; kasutab tegelikus töös <link linkend="app-files-default-appwizard"
->vaikekonfiguratsiooni</link
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevappwizard/</filename> &mdash; tagab ainult kirjed <guimenuitem>Uus projekt...</guimenuitem> ja <guimenuitem>Impordi olemasolev projekt...</guimenuitem> menüüs <guimenu>Projekt</guimenu>. &appwizard; kasutab tegelikus töös <link linkend="app-files-default-appwizard">vaikekonfiguratsiooni</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevastyle/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Vorminda lähtetekst uuesti</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevastyle/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Vorminda lähtetekst uuesti</guimenuitem> menüüs <guimenu>Redigeerimine</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevautoproject/</filename
-> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> ja tööriistaribal <guilabel
->Ehitusriba (KDevelop)</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevautoproject/</filename> &mdash; tagab kirjed menüüs <guimenu>Ehitamine</guimenu> ja tööriistaribal <guilabel>Ehitusriba (KDevelop)</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevclassview/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Klassipärilusskeem</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Projekt</guimenu
-> ning klassisirvija liitkasti <guilabel
->sirvimisriba</guilabel
->l <guilabel
->klassivaate</guilabel
-> projektipluginale.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevclassview/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Klassipärilusskeem</guimenuitem> menüüs <guimenu>Projekt</guimenu> ning klassisirvija liitkasti <guilabel>sirvimisriba</guilabel>l <guilabel>klassivaate</guilabel> projektipluginale.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevcloser/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Sulge valitud aknad...</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Aken</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevcloser/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Sulge valitud aknad...</guimenuitem> menüüs <guimenu>Aken</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevcppsupport/</filename
-> &mdash; sisaldab konfiguratsiooni, mida &appwizard; kasutab C++ rakenduste ehitamiseks. &appwizard; hangib siiski põhiosa konfiguratsiooniinfost <link linkend="app-files-default-apps-lang-cpp"
->vaikekonfiguratsiooni kataloogist</link
-> (täpsema info nägemiseks klõpsa lingile).</para>
+ <para><filename class="directory">kdevcppsupport/</filename> &mdash; sisaldab konfiguratsiooni, mida &appwizard; kasutab C++ rakenduste ehitamiseks. &appwizard; hangib siiski põhiosa konfiguratsiooniinfost <link linkend="app-files-default-apps-lang-cpp">vaikekonfiguratsiooni kataloogist</link> (täpsema info nägemiseks klõpsa lingile).</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->newclass/</filename
-> &mdash; sisaldab päise- ja lähtekoodifailide malle, mille põhjal &appwizard; ehitab vastavad lähtekoodifailid.</para>
+ <para><filename class="directory">newclass/</filename> &mdash; sisaldab päise- ja lähtekoodifailide malle, mille põhjal &appwizard; ehitab vastavad lähtekoodifailid.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->pcs/</filename
-> &mdash; sisaldab andmebaasifaile, mida &tdevelop; kasutab &kde; C++ projekti püsiva klassihoidla faili (<filename
->.pcs</filename
->) ehitamiseks.</para>
+ <para><filename class="directory">pcs/</filename> &mdash; sisaldab andmebaasifaile, mida &tdevelop; kasutab &kde; C++ projekti püsiva klassihoidla faili (<filename>.pcs</filename>) ehitamiseks.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename
->kdevcppsupport.rc</filename
-> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem
->Lõpeta tekst</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Ehita liige</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
->, kirje <guimenuitem
->Lülita päise/teostusfail</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Vaade</guimenu
->, kirje <guimenuitem
->Uus klass</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Projekt</guimenu
-> ning ikooni <guiicon
->Uus klass</guiicon
-> <guilabel
->sirvimisriba</guilabel
->l.</para>
+ <para><filename>kdevcppsupport.rc</filename> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem>Lõpeta tekst</guimenuitem> ja <guimenuitem>Ehita liige</guimenuitem> menüüs <guimenu>Redigeerimine</guimenu>, kirje <guimenuitem>Lülita päise/teostusfail</guimenuitem> menüüs <guimenu>Vaade</guimenu>, kirje <guimenuitem>Uus klass</guimenuitem> menüüs <guimenu>Projekt</guimenu> ning ikooni <guiicon>Uus klass</guiicon> <guilabel>sirvimisriba</guilabel>l.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevctags/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->CTags</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guilabel
->CTagsi kasutajaliides</guilabel
->e projektiplugina jaoks.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevctags/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>CTags</guimenuitem> menüüs <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guilabel>CTagsi kasutajaliides</guilabel>e projektiplugina jaoks.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevdebugger/</filename
-> &mdash; tagab menüü <guimenu
->Silumine</guimenu
-> kirjed <guilabel
->Siluriliides</guilabel
->e projektipluginale.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevdebugger/</filename> &mdash; tagab menüü <guimenu>Silumine</guimenu> kirjed <guilabel>Siluriliides</guilabel>e projektipluginale.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevdiff/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Erinevuste näitaja</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Tööriistad</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevdiff/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Erinevuste näitaja</guimenuitem> menüüs <guimenu>Tööriistad</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevdocumentation/</filename
-> &mdash; sisaldab faile, mida <guilabel
->dokumentatsioon</guilabel
->iplugin kasutab lisaks <link linkend="app-files-default-kdevdoc"
->vaikekonfiguratsiooni failidele</link
-> (täpsema info nägemiseks klõpsa lingile).</para>
- <para
->Kataloogi <filename class="directory"
->kdevdocumentation/</filename
-> alamkataloogides paikneb tegelik dokumentatsiooniinfo. Loodud dokumentatsioonifailid asuvad kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/</filename
-> failides <link linkend="app-files-user-config-doc"
-> <quote
-><filename
->doc...pluginrc</filename
-></quote
-></link
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevdocumentation/</filename> &mdash; sisaldab faile, mida <guilabel>dokumentatsioon</guilabel>iplugin kasutab lisaks <link linkend="app-files-default-kdevdoc">vaikekonfiguratsiooni failidele</link> (täpsema info nägemiseks klõpsa lingile).</para>
+ <para>Kataloogi <filename class="directory">kdevdocumentation/</filename> alamkataloogides paikneb tegelik dokumentatsiooniinfo. Loodud dokumentatsioonifailid asuvad kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/</filename> failides <link linkend="app-files-user-config-doc"> <quote><filename>doc...pluginrc</filename></quote></link>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->bookmarks/</filename
-> &mdash; tagab kirjed &tdevelop;i <guilabel
->dokumentatsioon</guilabel
->iplugina kaardil <guilabel
->Järjehoidjad</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">bookmarks/</filename> &mdash; tagab kirjed &tdevelop;i <guilabel>dokumentatsioon</guilabel>iplugina kaardil <guilabel>Järjehoidjad</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->index/</filename
-> &mdash; sisaldab mitmeid puhvrifaile, mida &tdevelop; kasutab indekseeritud dokumentatsiooniotsingu kiirendamiseks <guilabel
->dokumentatsioon</guilabel
->iplugina kaardil <guilabel
->Indeks</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">index/</filename> &mdash; sisaldab mitmeid puhvrifaile, mida &tdevelop; kasutab indekseeritud dokumentatsiooniotsingu kiirendamiseks <guilabel>dokumentatsioon</guilabel>iplugina kaardil <guilabel>Indeks</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->search/</filename
-> &mdash; sisaldab faile, mida kasutab otsingutööriist <application
->htdig</application
->, mis tegeleb <guilabel
->dokumentatsioon</guilabel
->iplugina kaardi <guilabel
->Otsing</guilabel
-> otsinguväljakutsetega.</para>
+ <para><filename class="directory">search/</filename> &mdash; sisaldab faile, mida kasutab otsingutööriist <application>htdig</application>, mis tegeleb <guilabel>dokumentatsioon</guilabel>iplugina kaardi <guilabel>Otsing</guilabel> otsinguväljakutsetega.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename
->kdevpart_documentation.rc</filename
-> &mdash; tagab otsinguga seotud kirjed menüüs <guimenu
->Abi</guimenu
->.</para>
+ <para><filename>kdevpart_documentation.rc</filename> &mdash; tagab otsinguga seotud kirjed menüüs <guimenu>Abi</guimenu>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevdoxygen/</filename
-> &mdash; tagab menüükirjed <guilabel
->Doxygeni toetus</guilabel
->e projektipluginale.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevdoxygen/</filename> &mdash; tagab menüükirjed <guilabel>Doxygeni toetus</guilabel>e projektipluginale.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->tdevelop/</filename
-> &mdash; sisaldab mitmeid seadistusi, mida &tdevelop; kasutab:</para>
+ <para><filename class="directory">tdevelop/</filename> &mdash; sisaldab mitmeid seadistusi, mida &tdevelop; kasutab:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->profiles/</filename
-> &mdash; tagab pluginate profiiliseadistused (algselt on seal ainult profiil <filename
->FullIDE</filename
->, mis määratleb kõik algselt aktiivsed &tdevelop;i pluginad).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->tdevelopui.rc</filename
-> &mdash; tagab &tdevelop;ile põhilised menüü- ja tööriistaribakirjed.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">profiles/</filename> &mdash; tagab pluginate profiiliseadistused (algselt on seal ainult profiil <filename>FullIDE</filename>, mis määratleb kõik algselt aktiivsed &tdevelop;i pluginad).</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>tdevelopui.rc</filename> &mdash; tagab &tdevelop;ile põhilised menüü- ja tööriistaribakirjed.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevfilecreate/</filename
-> &mdash; sisaldab faile, mida kasutab <guilabel
->uue faili nõustaja</guilabel
->:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevfilecreate/</filename> &mdash; sisaldab faile, mida kasutab <guilabel>uue faili nõustaja</guilabel>:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->file-templates/</filename
-> &mdash; tagab sisu, mis lisatakse antud tüüpi uutesse lähtekoodifailidesse. Rohkem failimalle leiab <link linkend="app-files-default-filecreate"
->vaikekonfiguratsioonifailide</link
-> kataloogist.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevpart_filecreate.rc</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Fail</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->template-info.xml</filename
-> &mdash; sisaldab saadaolevate failitüüpide kirjeldusi, mida näitab tööriistavaade <guilabel
->Uus fail</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">file-templates/</filename> &mdash; tagab sisu, mis lisatakse antud tüüpi uutesse lähtekoodifailidesse. Rohkem failimalle leiab <link linkend="app-files-default-filecreate">vaikekonfiguratsioonifailide</link> kataloogist.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevpart_filecreate.rc</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Uus</guimenuitem> menüüs <guimenu>Fail</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>template-info.xml</filename> &mdash; sisaldab saadaolevate failitüüpide kirjeldusi, mida näitab tööriistavaade <guilabel>Uus fail</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevfilter/</filename
-> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem
->Käivita käsk...</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Filtreeri valik läbi käsu...</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guilabel
->shellifiltrite ja lisamise</guilabel
-> pluginale.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevfilter/</filename> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem>Käivita käsk...</guimenuitem> ja <guimenuitem>Filtreeri valik läbi käsu...</guimenuitem> menüüs <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guilabel>shellifiltrite ja lisamise</guilabel> pluginale.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevfullscreen/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Täisekraanirežiim</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Vaade</guimenu
-> ja vastava tööriistariba ikooni.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevfullscreen/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Täisekraanirežiim</guimenuitem> menüüs <guimenu>Vaade</guimenu> ja vastava tööriistariba ikooni.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevgrepview/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Otsi failidest...</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guilabel
->Grepi kasutajaliides</guilabel
->e pluginale.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevgrepview/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Otsi failidest...</guimenuitem> menüüs <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guilabel>Grepi kasutajaliides</guilabel>e pluginale.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevoutputviews/</filename
-> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem
->Järgmine viga</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Eelmine viga</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Vaade</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevoutputviews/</filename> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem>Järgmine viga</guimenuitem> ja <guimenuitem>Eelmine viga</guimenuitem> menüüs <guimenu>Vaade</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevpartexplorer/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Komponentide näitaja</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guilabel
->komponentide näitaja</guilabel
-> pluginale.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevpartexplorer/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Komponentide näitaja</guimenuitem> menüüs <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guilabel>komponentide näitaja</guilabel> pluginale.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevquickopen/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Ava kiiresti fail..</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Fail</guimenu
-> ning kirjed <guimenuitem
->Ava kiiresti klass...</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Ava kiiresti meetod</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guilabel
->kiiravamise</guilabel
-> projektipluginale.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevquickopen/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Ava kiiresti fail..</guimenuitem> menüüs <guimenu>Fail</guimenu> ning kirjed <guimenuitem>Ava kiiresti klass...</guimenuitem> ja <guimenuitem>Ava kiiresti meetod</guimenuitem> menüüs <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guilabel>kiiravamise</guilabel> projektipluginale.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevregexptest/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Regulaaravaldise silumine...</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guilabel
->regulaaravaldiste testija</guilabel
-> pluginale.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevregexptest/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Regulaaravaldise silumine...</guimenuitem> menüüs <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guilabel>regulaaravaldiste testija</guilabel> pluginale.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevreplace/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Otsimine/valimine/asendamine...</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guilabel
->asendamise komponendid</guilabel
-> pluginale.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevreplace/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Otsimine/valimine/asendamine...</guimenuitem> menüüs <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guilabel>asendamise komponendid</guilabel> pluginale.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevtipofday/</filename
-> &mdash; tagab kirje <guimenuitem
->Päeva nõuanne</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Abi</guimenu
->. Saadaolevaid nõuandeid sisaldav HTML-fail on saadaval ainult <link linkend="app-files-default-tips"
->vaikekonfiguratsioonifailina</link
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevtipofday/</filename> &mdash; tagab kirje <guimenuitem>Päeva nõuanne</guimenuitem> menüüs <guimenu>Abi</guimenu>. Saadaolevaid nõuandeid sisaldav HTML-fail on saadaval ainult <link linkend="app-files-default-tips">vaikekonfiguratsioonifailina</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevtools/</filename
-> &mdash; määratleb mitmesuguseid menüükirjeid, mis luuakse <guimenu
->tööriistade menüü</guimenu
-> ja <guilabel
->väliste tööriistade menüü</guilabel
-> seadistustega, mida pakub <guilabel
->tööriistade menüü lisamise</guilabel
-> plugin.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevtools/</filename> &mdash; määratleb mitmesuguseid menüükirjeid, mis luuakse <guimenu>tööriistade menüü</guimenu> ja <guilabel>väliste tööriistade menüü</guilabel> seadistustega, mida pakub <guilabel>tööriistade menüü lisamise</guilabel> plugin.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevvalgrind/</filename
-> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem
->Valgrind - mälulekete kontroll</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Profiil KCachegrindiga</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guilabel
->Valgrindi kasutajaliides</guilabel
->e pluginale.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevvalgrind/</filename> &mdash; tagab kirjed <guimenuitem>Valgrind - mälulekete kontroll</guimenuitem> ja <guimenuitem>Profiil KCachegrindiga</guimenuitem> menüüs <guimenu>Silumine</guimenu> <guilabel>Valgrindi kasutajaliides</guilabel>e pluginale.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- app-files-user-apps -->
+</sect2> <!-- app-files-user-apps -->
<sect2 id="app-files-user-config">
-<title
->Ressursside konfiguratsioonifailid</title>
+<title>Ressursside konfiguratsioonifailid</title>
-<para
->Kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/</filename
-> on kaht tüüpi &tdevelop;i konfiguratsioonifaile, mida eristavad alguses ja lõpus seisvad sümbolid: <simplelist>
- <member
-><quote
-><filename
->doc...pluginrc</filename
-></quote
-> on <link linkend="app-files-user-config-doc"
->failid, mida kasutab dokumentatsiooniplugin.</link
-></member>
- <member
-><quote
-><filename
->kdev...rc</filename
-></quote
-> on <link linkend="app-files-user-config-kdev"
->konfiguratsioonifailid, mida kasutab &tdevelop;</link
-> ise ja selle saadaolevad pluginad.</member>
+<para>Kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/</filename> on kaht tüüpi &tdevelop;i konfiguratsioonifaile, mida eristavad alguses ja lõpus seisvad sümbolid: <simplelist>
+ <member><quote><filename>doc...pluginrc</filename></quote> on <link linkend="app-files-user-config-doc">failid, mida kasutab dokumentatsiooniplugin.</link></member>
+ <member><quote><filename>kdev...rc</filename></quote> on <link linkend="app-files-user-config-kdev">konfiguratsioonifailid, mida kasutab &tdevelop;</link> ise ja selle saadaolevad pluginad.</member>
</simplelist>
</para>
<itemizedlist id="app-files-user-config-kdev">
-<title
->&tdevelop;i konfiguratsioonifailid</title>
+<title>&tdevelop;i konfiguratsioonifailid</title>
<listitem>
- <para
-><filename
->kdevabbrevrc</filename
-> &mdash; sisaldab <guilabel
->lühendtie</guilabel
-> konfiguratsiooni kehtivat olekut <guilabel
->lühendite laiendamise</guilabel
-> pluginale.</para>
- <note
-><para
->See salvestab ainult selle, kas lühendeid kasutatakse või mitte. Uute lühendite definitsioonid ise asuvad failis <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kdevabbrev/templates/templates</filename
->.</para
-></note>
+ <para><filename>kdevabbrevrc</filename> &mdash; sisaldab <guilabel>lühendtie</guilabel> konfiguratsiooni kehtivat olekut <guilabel>lühendite laiendamise</guilabel> pluginale.</para>
+ <note><para>See salvestab ainult selle, kas lühendeid kasutatakse või mitte. Uute lühendite definitsioonid ise asuvad failis <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kdevabbrev/templates/templates</filename>.</para></note>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename
->kdevassistantrc</filename
-> &mdash; sisaldab teatud autonoomsele &tdevelop;i abilise dokumentatsioonisirvijale spetsiifilisi konfiguratsiooniolekuid.</para>
- <note
-><para
->Enamik üldisi konfiguratsioonimääratlusi on ühised &tdevelop;i IDE failiga <filename
->tdeveloprc</filename
->.</para
-></note>
+ <para><filename>kdevassistantrc</filename> &mdash; sisaldab teatud autonoomsele &tdevelop;i abilise dokumentatsioonisirvijale spetsiifilisi konfiguratsiooniolekuid.</para>
+ <note><para>Enamik üldisi konfiguratsioonimääratlusi on ühised &tdevelop;i IDE failiga <filename>tdeveloprc</filename>.</para></note>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevassistantuimode4rc</filename
-> &mdash; sisaldab autonoomse &tdevelop;i abilise dokumentatsioonisirvijale MDI kehtivaid konfiguratsiooniolekuid (dokkide positsioon &etc;).</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevassistantuimode4rc</filename> &mdash; sisaldab autonoomse &tdevelop;i abilise dokumentatsioonisirvijale MDI kehtivaid konfiguratsiooniolekuid (dokkide positsioon &etc;).</para></listitem>
<listitem>
- <para
-><filename
->kdevclassviewrc</filename
-> &mdash; sisaldab klassisirvija kaardi <guilabel
->Klassid</guilabel
-> <guilabel
->vaaterežiim</guilabel
->i seadistust <guilabel
->klassivaate</guilabel
-> projektipluginale.</para>
- <note
-><para
->See on globaalne seadistus, ehkki <guilabel
->klassivaate</guilabel
-> plugina saab projektis keelata. Kõik antud seadistuse muudatused uuendatakse globaalselt aktiivse projekti sulgemisel, mistõttu need mõjutavad kõiki edaspidi avatavaid projekte.</para
-></note>
+ <para><filename>kdevclassviewrc</filename> &mdash; sisaldab klassisirvija kaardi <guilabel>Klassid</guilabel> <guilabel>vaaterežiim</guilabel>i seadistust <guilabel>klassivaate</guilabel> projektipluginale.</para>
+ <note><para>See on globaalne seadistus, ehkki <guilabel>klassivaate</guilabel> plugina saab projektis keelata. Kõik antud seadistuse muudatused uuendatakse globaalselt aktiivse projekti sulgemisel, mistõttu need mõjutavad kõiki edaspidi avatavaid projekte.</para></note>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevcppsupportrc</filename
-> &mdash; sisaldab mõningaid seadistusi, mida kasutatakse CPP lähtekoodifailide loomisel. Eriti kuuluvad siia seadistused, mis määratakse dialoogis <guilabel
->C++ klassi generaator</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevdocumentationrc</filename
-> &mdash; sisaldab seadistusi, mida kasutab <guilabel
->dokumentatsioon</guilabel
->iplugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->tdeveloprc</filename
-> &mdash; sisaldab globaalseid seadistusi, mida kasutavad &tdevelop;i IDE ja autonoomne &tdevelop;i abilise dokumentatsioonisirvija.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->tdevelopuimode4rc</filename
-> &mdash; sisaldab &tdevelop;i IDE MDI aktiivset konfiguratsiooniolekut (dokkide positsioon &etc;).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevfileselectorrc</filename
-> &mdash; sisaldab seadistusi, mida kasutab <guilabel
->failivalija</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevfileviewrc</filename
-> &mdash; sisaldab failinime värvi seadistusi, mida kasutab näitamisel <guilabel
->CVS põimimise (Cervisia)</guilabel
-> projektiplugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevfilterrc</filename
-> &mdash; sisaldab seadistusi, mida kasutab <guilabel
->shellifiltrite ja lisamise</guilabel
-> plugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevgrepviewrc</filename
-> &mdash; sisaldab seadistusi, mida kasutab <guilabel
->Grepi kasutajaliides</guilabel
->e plugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevsnippetrc</filename
-> &mdash; sisaldab seadistusi, mida kasutab <guilabel
->koodijuppide</guilabel
-> plugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevtoolsrc</filename
-> &mdash; sisaldab seadistusi, mida kasutab <guilabel
->tööriistamenüü lisamise</guilabel
-> plugin.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevcppsupportrc</filename> &mdash; sisaldab mõningaid seadistusi, mida kasutatakse CPP lähtekoodifailide loomisel. Eriti kuuluvad siia seadistused, mis määratakse dialoogis <guilabel>C++ klassi generaator</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevdocumentationrc</filename> &mdash; sisaldab seadistusi, mida kasutab <guilabel>dokumentatsioon</guilabel>iplugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>tdeveloprc</filename> &mdash; sisaldab globaalseid seadistusi, mida kasutavad &tdevelop;i IDE ja autonoomne &tdevelop;i abilise dokumentatsioonisirvija.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>tdevelopuimode4rc</filename> &mdash; sisaldab &tdevelop;i IDE MDI aktiivset konfiguratsiooniolekut (dokkide positsioon &etc;).</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevfileselectorrc</filename> &mdash; sisaldab seadistusi, mida kasutab <guilabel>failivalija</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevfileviewrc</filename> &mdash; sisaldab failinime värvi seadistusi, mida kasutab näitamisel <guilabel>CVS põimimise (Cervisia)</guilabel> projektiplugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevfilterrc</filename> &mdash; sisaldab seadistusi, mida kasutab <guilabel>shellifiltrite ja lisamise</guilabel> plugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevgrepviewrc</filename> &mdash; sisaldab seadistusi, mida kasutab <guilabel>Grepi kasutajaliides</guilabel>e plugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevsnippetrc</filename> &mdash; sisaldab seadistusi, mida kasutab <guilabel>koodijuppide</guilabel> plugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevtoolsrc</filename> &mdash; sisaldab seadistusi, mida kasutab <guilabel>tööriistamenüü lisamise</guilabel> plugin.</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist id="app-files-user-config-doc">
-<title
->Dokumentatsiooniplugina konfiguratsioonifailid</title>
- <listitem
-><para
-><filename
->docchmpluginrc</filename
-> &mdash; sisaldab infot &Microsoft; CHM-abifailide kohta, nagu see on defineeritud seadistustedialoogis <guilabel
->CHM dokumentatsioonikogu</guilabel
-> kaardil.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->doccustompluginrc</filename
-> &mdash; sisaldab infot kohandatud dokumentatsioonifaili kohta, nagu see on defineeritud seadistustedialoogis <guilabel
->kohandatud dokumentatsioonikogu</guilabel
-> kaardil.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->docdevhelppluginrc</filename
-> &mdash; sisaldab infot GNOME 2 DevHelp dokumentatsioonifailide kohta, nagu see on defineeritud seadistustedialoogis <guilabel
->Devhelp dokumentatsioonikogu</guilabel
-> kaardil.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->docdoxygenpluginrc</filename
-> &mdash; sisaldab infot Doxygeni genereeritud API dokumentatsiooni kohta, nagu see on defineeritud seadistustedialoogis <guilabel
->Doxygeni dokumentatsioonikogu</guilabel
-> kaardil.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->dockdevtocpluginrc</filename
-> &mdash; sisaldab infot KDevelopTOC struktureeritud dokumentatsiooni failide kohta, nagu see on defineeritud seadistustedialoogis <guilabel
->KDevelopTOC dokumentatsioonikogu</guilabel
-> kaardil.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->docqtpluginrc</filename
-> &mdash; sisaldab infot Qt dokumentatsioonifailide kohta, nagu see on defineeritud seadistustedialoogis <guilabel
->Qt dokumentatsioonikogu</guilabel
-> kaardil.</para
-></listitem>
+<title>Dokumentatsiooniplugina konfiguratsioonifailid</title>
+ <listitem><para><filename>docchmpluginrc</filename> &mdash; sisaldab infot &Microsoft; CHM-abifailide kohta, nagu see on defineeritud seadistustedialoogis <guilabel>CHM dokumentatsioonikogu</guilabel> kaardil.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>doccustompluginrc</filename> &mdash; sisaldab infot kohandatud dokumentatsioonifaili kohta, nagu see on defineeritud seadistustedialoogis <guilabel>kohandatud dokumentatsioonikogu</guilabel> kaardil.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>docdevhelppluginrc</filename> &mdash; sisaldab infot GNOME 2 DevHelp dokumentatsioonifailide kohta, nagu see on defineeritud seadistustedialoogis <guilabel>Devhelp dokumentatsioonikogu</guilabel> kaardil.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>docdoxygenpluginrc</filename> &mdash; sisaldab infot Doxygeni genereeritud API dokumentatsiooni kohta, nagu see on defineeritud seadistustedialoogis <guilabel>Doxygeni dokumentatsioonikogu</guilabel> kaardil.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>dockdevtocpluginrc</filename> &mdash; sisaldab infot KDevelopTOC struktureeritud dokumentatsiooni failide kohta, nagu see on defineeritud seadistustedialoogis <guilabel>KDevelopTOC dokumentatsioonikogu</guilabel> kaardil.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>docqtpluginrc</filename> &mdash; sisaldab infot Qt dokumentatsioonifailide kohta, nagu see on defineeritud seadistustedialoogis <guilabel>Qt dokumentatsioonikogu</guilabel> kaardil.</para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- app-files-user-config -->
+</sect2> <!-- app-files-user-config -->
-</sect1
-> <!-- app-files-user -->
+</sect1> <!-- app-files-user -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="app-files-project">
-<title
->Projektist sõltuv konfiguratsioon</title>
+<title>Projektist sõltuv konfiguratsioon</title>
-<para
->Suurem osa projektist sõltuvat konfiguratsiooni asub peamiselt &tdevelop;i projekti konfiguratsioonifailides <filename
->&lt;projekti-nimi&gt;.tdevelop</filename
-> and <filename
->&lt;projekti-nimi&gt;.kdevses</filename
->, mitte aga globaalsemates konfiguratsioonifailides. Lühidalt öeldes on need mõeldud järgmisteks asjadeks: </para>
+<para>Suurem osa projektist sõltuvat konfiguratsiooni asub peamiselt &tdevelop;i projekti konfiguratsioonifailides <filename>&lt;projekti-nimi&gt;.tdevelop</filename> and <filename>&lt;projekti-nimi&gt;.kdevses</filename>, mitte aga globaalsemates konfiguratsioonifailides. Lühidalt öeldes on need mõeldud järgmisteks asjadeks: </para>
<simplelist>
- <member
-><filename
->&lt;project-name&gt;.tdevelop</filename
-> &mdash; globaalne projektikonfiguratsiooni info.</member>
- <member
-><filename
->&lt;project-name&gt;.kdevses</filename
-> &mdash; konfiguratsiooniinfo, mida on vaja töötava seansi spetsiilise käitumise taastamiseks.</member>
+ <member><filename>&lt;project-name&gt;.tdevelop</filename> &mdash; globaalne projektikonfiguratsiooni info.</member>
+ <member><filename>&lt;project-name&gt;.kdevses</filename> &mdash; konfiguratsiooniinfo, mida on vaja töötava seansi spetsiilise käitumise taastamiseks.</member>
</simplelist>
-<para
->Mõlemad on &XML;-failid, mida võib vaadata ja (ettevaatlikult) muuta suvalises tekstiredaktoris. </para>
+<para>Mõlemad on &XML;-failid, mida võib vaadata ja (ettevaatlikult) muuta suvalises tekstiredaktoris. </para>
<sect2>
-<title
->Püsiva klassihoidla failid</title>
+<title>Püsiva klassihoidla failid</title>
-<para
->On veel üks projektist sõltuv konfiguratsioonifail, nimelt <filename
->&lt;projekti-nimi&gt;.tdevelop.pcs</filename
-> ehk püsiv klassihoidla. See on binaarfail, mis sisandab seesmist parseri puhvrit, mis peamiselt on mõeldud projekti laadimise kiirendamiseks. Lisaks leidub püsivas klassihoidlas info, mida kasutab &tdevelop;i <guilabel
->koodilõpetus</guilabel
->e tööriist. </para>
+<para>On veel üks projektist sõltuv konfiguratsioonifail, nimelt <filename>&lt;projekti-nimi&gt;.tdevelop.pcs</filename> ehk püsiv klassihoidla. See on binaarfail, mis sisandab seesmist parseri puhvrit, mis peamiselt on mõeldud projekti laadimise kiirendamiseks. Lisaks leidub püsivas klassihoidlas info, mida kasutab &tdevelop;i <guilabel>koodilõpetus</guilabel>e tööriist. </para>
-<note
-><para
->Täiendavaid püsiva klassihoidla faile saab luua projekti seadistustedialoogi kaardi <guilabel
->C++ spetsiifiline</guilabel
-> alamkaardil <guilabel
->Koodilõpetus</guilabel
->. Nende täiendavate <filename
->.pcs</filename
->-failide info leidub globaalselt kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kdevcppsupport/pcs/</filename
->. </para
-></note>
+<note><para>Täiendavaid püsiva klassihoidla faile saab luua projekti seadistustedialoogi kaardi <guilabel>C++ spetsiifiline</guilabel> alamkaardil <guilabel>Koodilõpetus</guilabel>. Nende täiendavate <filename>.pcs</filename>-failide info leidub globaalselt kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kdevcppsupport/pcs/</filename>. </para></note>
</sect2>
-</sect1
-> <!-- app-files-project -->
+</sect1> <!-- app-files-project -->
-</appendix
-> <!-- app-files -->
+</appendix> <!-- app-files -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-menu.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-menu.docbook
index 100918cf257..bcfa06d986b 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-menu.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-menu.docbook
@@ -2,71 +2,48 @@
<appendixinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Menüü- ja tööriistaribade ülevaade</title>
+<title>Menüü- ja tööriistaribade ülevaade</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
<sect1 id="app-menus-menu">
-<title
->Menüüd</title>
+<title>Menüüd</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
<sect2 id="app-menus-menu-common">
-<title
->Üldised menüüd</title>
+<title>Üldised menüüd</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- app-menus-menu-common -->
+</sect2> <!-- app-menus-menu-common -->
<sect2 id="app-menus-menu-project">
-<title
->Projektipõhised menüüd</title>
+<title>Projektipõhised menüüd</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- app-menus-menu-project -->
+</sect2> <!-- app-menus-menu-project -->
<sect2 id="app-menus-menu-specific">
-<title
->Pluginatööriistade menüüd</title>
+<title>Pluginatööriistade menüüd</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- app-menus-menu-specific -->
+</sect2> <!-- app-menus-menu-specific -->
-</sect1
-> <!-- app-menus-menu -->
+</sect1> <!-- app-menus-menu -->
<sect1 id="app-menus-tool">
-<title
->Tööriistaribad</title>
+<title>Tööriistaribad</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect1
-> <!-- app-menus-tool -->
+</sect1> <!-- app-menus-tool -->
-</appendix
-> <!-- app-menus -->
+</appendix> <!-- app-menus -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-misc-info.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-misc-info.docbook
index 65d27e86b36..0ada3a123f0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-misc-info.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-misc-info.docbook
@@ -1,28 +1,18 @@
<appendix id="app-misc-info">
-<title
->Täiendav info</title>
+<title>Täiendav info</title>
<sect1 id="gettinginformation">
-<title
->Info hankimine</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect1
-> <!-- gettinginformation -->
+<title>Info hankimine</title>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect1> <!-- gettinginformation -->
<sect1 id="app-reporting-bugs">
-<title
->Vigadest teatamine</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect1
-> <!-- app-reporting-bugs -->
+<title>Vigadest teatamine</title>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect1> <!-- app-reporting-bugs -->
<sect1 id="app-licensing">
-<title
->Litsents</title>
-&underFDL; &underGPL; </sect1
-> <!-- app-licensing -->
-</appendix
-> <!-- app-misc-info -->
+<title>Litsents</title>
+&underFDL; &underGPL; </sect1> <!-- app-licensing -->
+</appendix> <!-- app-misc-info -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-uimodes-examples.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-uimodes-examples.docbook
index 8a81a104880..fca42bd62d9 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-uimodes-examples.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/app-uimodes-examples.docbook
@@ -1,174 +1,103 @@
<appendix id="app-uimodes-examples">
-<title
->&tdevelop;i kasutajaliidese režiimi näited</title>
+<title>&tdevelop;i kasutajaliidese režiimi näited</title>
<sect1 id="ideal-desc">
-<title
->IDEAl režiim</title>
+<title>IDEAl režiim</title>
-<para
->Klõpsa <link linkend="uimodes-survey"
->siia</link
-> režiimide ülevaate juurde naasmiseks. </para>
+<para>Klõpsa <link linkend="uimodes-survey">siia</link> režiimide ülevaate juurde naasmiseks. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdevelop-ideal-mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Pilt</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop;i IDEAl režiim</para
-></caption>
+ <textobject><phrase>Pilt</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop;i IDEAl režiim</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klõpsa <link linkend="uimodes-survey"
->siia</link
-> režiimide ülevaate juurde naasmiseks. </para>
+<para>Klõpsa <link linkend="uimodes-survey">siia</link> režiimide ülevaate juurde naasmiseks. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdevelop-ideal-mode-0.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Pilt</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop;i IDEAl režiim suletud kaartidega</para
-></caption>
+ <textobject><phrase>Pilt</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop;i IDEAl režiim suletud kaartidega</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See pilt näitab IDEAl aknarežiimi üht suuremat voorust: kasutada saab maksimaalselt suurt töötsooni, kuid samas on kõik tööriistavaated käepärast ja nende avamiseks kulub vaid üks hiireklõps. </para>
-<para
->Tõenäoliselt kulub veidi aega, enne kui harjud kõigi nende ikoonidega kaardiribal. Kui sa ei peaks teadma, mis mida teeb, vii hiir lihtsalt mõne kaardi kohale ja jäta hetkeks seisma. Ilmub väike kohtspikker, mis teatab, millega on tegemist. Pildil on näha <quote
->Automake'i halduri</quote
-> kohtspikker, mis kirjeldab parempoolse kaardiriba alumise kaardi olemust. </para>
+<para>See pilt näitab IDEAl aknarežiimi üht suuremat voorust: kasutada saab maksimaalselt suurt töötsooni, kuid samas on kõik tööriistavaated käepärast ja nende avamiseks kulub vaid üks hiireklõps. </para>
+<para>Tõenäoliselt kulub veidi aega, enne kui harjud kõigi nende ikoonidega kaardiribal. Kui sa ei peaks teadma, mis mida teeb, vii hiir lihtsalt mõne kaardi kohale ja jäta hetkeks seisma. Ilmub väike kohtspikker, mis teatab, millega on tegemist. Pildil on näha <quote>Automake'i halduri</quote> kohtspikker, mis kirjeldab parempoolse kaardiriba alumise kaardi olemust. </para>
-<para
->Klõpsa <link linkend="uimodes-survey"
->siia</link
-> režiimide ülevaate juurde naasmiseks. </para>
+<para>Klõpsa <link linkend="uimodes-survey">siia</link> režiimide ülevaate juurde naasmiseks. </para>
-</sect1
-> <!-- ideal-desc -->
+</sect1> <!-- ideal-desc -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="mdi-desc">
-<title
->Alamraami-aknarežiim</title>
+<title>Alamraami-aknarežiim</title>
-<para
->Klõpsa <link linkend="uimodes-survey"
->siia</link
-> režiimide ülevaate juurde naasmiseks. </para>
+<para>Klõpsa <link linkend="uimodes-survey">siia</link> režiimide ülevaate juurde naasmiseks. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdevelop-mdi-mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Pilt</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop;i alamraami-aknarežiim</para
-></caption>
+ <textobject><phrase>Pilt</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop;i alamraami-aknarežiim</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klõpsa <link linkend="uimodes-survey"
->siia</link
-> režiimide ülevaate juurde naasmiseks. </para>
+<para>Klõpsa <link linkend="uimodes-survey">siia</link> režiimide ülevaate juurde naasmiseks. </para>
-</sect1
-> <!-- mdi-desc -->
+</sect1> <!-- mdi-desc -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="tabbed-desc">
-<title
->Kaartidega aknarežiim</title>
+<title>Kaartidega aknarežiim</title>
-<para
->Klõpsa <link linkend="uimodes-survey"
->siia</link
-> režiimide ülevaate juurde naasmiseks. </para>
+<para>Klõpsa <link linkend="uimodes-survey">siia</link> režiimide ülevaate juurde naasmiseks. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdevelop-tabbed-mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Pilt</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop;i kaartidega aknarežiim</para
-></caption>
+ <textobject><phrase>Pilt</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop;i kaartidega aknarežiim</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klõpsa <link linkend="uimodes-survey"
->siia</link
-> režiimide ülevaate juurde naasmiseks. </para>
+<para>Klõpsa <link linkend="uimodes-survey">siia</link> režiimide ülevaate juurde naasmiseks. </para>
-</sect1
-> <!-- tabbed-desc -->
+</sect1> <!-- tabbed-desc -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="toplevel-desc">
-<title
->Tipptaseme aknarežiim</title>
+<title>Tipptaseme aknarežiim</title>
-<para
->Klõpsa <link linkend="uimodes-survey"
->siia</link
-> režiimide ülevaate juurde naasmiseks. </para>
+<para>Klõpsa <link linkend="uimodes-survey">siia</link> režiimide ülevaate juurde naasmiseks. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdevelop-toplevel-mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Pilt</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop;i tipptaseme aknarežiim</para
-></caption>
+ <textobject><phrase>Pilt</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop;i tipptaseme aknarežiim</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klõpsa <link linkend="uimodes-survey"
->siia</link
-> režiimide ülevaate juurde naasmiseks. </para>
+<para>Klõpsa <link linkend="uimodes-survey">siia</link> režiimide ülevaate juurde naasmiseks. </para>
-</sect1
-> <!-- toplevel-desc -->
+</sect1> <!-- toplevel-desc -->
-</appendix
-> <!-- app-uimodes-examples -->
+</appendix> <!-- app-uimodes-examples -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/applicationwizard.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/applicationwizard.docbook
index 0e01695ad20..0794b6bb4a6 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/applicationwizard.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/applicationwizard.docbook
@@ -2,725 +2,310 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Alustamine &mdash; &appwizard;</title>
+<title>Alustamine &mdash; &appwizard;</title>
<!-- FIXME (bp, 2006-06-18) This is a misnomer. It should be something like -->
<!-- Working With Projects -->
<!-- featuring the application manager as part of the New Projects section. -->
<indexterm zone="applicationwizard">
- <primary
->&appwizard;</primary
-></indexterm>
+ <primary>&appwizard;</primary></indexterm>
-<para
->Arendustegevuse keskmes seisavad &tdevelop;is <emphasis
->projektid</emphasis
->. Projekt hõlmab kõike, mis kuulub ühe tervikliku programmi juurde: lähtekoodi failid, täiendavad andmefailid, kõik vajalikud haldusvahendid (näiteks make), tagab ligipääsu kõigile komponentidele ja lisatööriistadele, mida on vaja rakenduse loomiseks ja töölepanemiseks. </para>
-<para
->Kogu arendustegevuse koondamine projektidesse võimaldab vähese vaevaga lülituda ühelt oma ülesandelt teisele. See on eriti kasuks siis, kui töötad &eg; korraga mitme rakenduse kallal. Sel juhul lase lihtsalt &tdevelop;il avada projekt, mille kallal tahad parajasti vaeva näha, ning see avatakse täpselt selles keskkonnas, kuhu sa ta viimati jätsid. </para>
+<para>Arendustegevuse keskmes seisavad &tdevelop;is <emphasis>projektid</emphasis>. Projekt hõlmab kõike, mis kuulub ühe tervikliku programmi juurde: lähtekoodi failid, täiendavad andmefailid, kõik vajalikud haldusvahendid (näiteks make), tagab ligipääsu kõigile komponentidele ja lisatööriistadele, mida on vaja rakenduse loomiseks ja töölepanemiseks. </para>
+<para>Kogu arendustegevuse koondamine projektidesse võimaldab vähese vaevaga lülituda ühelt oma ülesandelt teisele. See on eriti kasuks siis, kui töötad &eg; korraga mitme rakenduse kallal. Sel juhul lase lihtsalt &tdevelop;il avada projekt, mille kallal tahad parajasti vaeva näha, ning see avatakse täpselt selles keskkonnas, kuhu sa ta viimati jätsid. </para>
<sect1 id="new-projects">
-<title
->Uued projektid</title>
+<title>Uued projektid</title>
<!-- TODO (bp, 2006-06-18) This whole section must be completely rewritten. -->
<!-- There is no need for a tutorial habit anymore. -->
<indexterm zone="new-projects">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->uus</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Kui asud uut programmeerimisprojekti looma, tuleb kõigepealt mitmed asjad kindlaks määrata: luua algne kataloogistruktuur, esialgsed päise- ja lähtekoodifailid, initsialiseerida ehitamissüsteem &etc; </para>
-<para
->&tdevelop; pakub intuitiivse vahendi uue projekti loomiseks &mdash; <emphasis
->&appwizard;</emphasis
->. &appwizard; saab avada menüüst käsuga <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus projekt</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Uue programmeerimisprojekti loomiseks &appwizard; abil on vaja vaid mõned sammud: </para>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>uus</secondary></indexterm>
+
+<para>Kui asud uut programmeerimisprojekti looma, tuleb kõigepealt mitmed asjad kindlaks määrata: luua algne kataloogistruktuur, esialgsed päise- ja lähtekoodifailid, initsialiseerida ehitamissüsteem &etc; </para>
+<para>&tdevelop; pakub intuitiivse vahendi uue projekti loomiseks &mdash; <emphasis>&appwizard;</emphasis>. &appwizard; saab avada menüüst käsuga <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Uus projekt</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Uue programmeerimisprojekti loomiseks &appwizard; abil on vaja vaid mõned sammud: </para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="new-projects-start-type"
->Valida programmeerimiskeel</link
-> ja rakenduse tüüp teatud eelnevalt määratud mallide seast. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="new-projects-start-general"
->Määrata teatud üldinfo</link
->: rakenduse nimi, kataloog, kus see luuakse &etc; </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Otsustada, kas kasutada <link linkend="new-projects-start-cvs"
->versioonikontrollisüsteemi</link
-> (&eg; CVS) ja anda vajaduse korral selle jaoks andmed. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Luua mõned mallid <link linkend="new-projects-start-templates"
->esialgsete päise- ja lähtekoodigfailide</link
-> tarbeks. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Anda &appwizard;le korraldus <link linkend="new-projects-start-build"
->luua kõik esialgu vajalik</link
->: kataloogistruktuur, esialgne päis/lähtekood, failimallid ja haldusvahendid (&eg; esiaglne ehitamisstruktuur) &etc; </para
-></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="new-projects-start-type">Valida programmeerimiskeel</link> ja rakenduse tüüp teatud eelnevalt määratud mallide seast. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="new-projects-start-general">Määrata teatud üldinfo</link>: rakenduse nimi, kataloog, kus see luuakse &etc; </para></listitem>
+ <listitem><para>Otsustada, kas kasutada <link linkend="new-projects-start-cvs">versioonikontrollisüsteemi</link> (&eg; CVS) ja anda vajaduse korral selle jaoks andmed. </para></listitem>
+ <listitem><para>Luua mõned mallid <link linkend="new-projects-start-templates">esialgsete päise- ja lähtekoodigfailide</link> tarbeks. </para></listitem>
+ <listitem><para>Anda &appwizard;le korraldus <link linkend="new-projects-start-build">luua kõik esialgu vajalik</link>: kataloogistruktuur, esialgne päis/lähtekood, failimallid ja haldusvahendid (&eg; esiaglne ehitamisstruktuur) &etc; </para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Voil&agrave; &mdash; ongi kõik. &appwizard; loob nüüd sinu eest esialgse töötava failide komplekti, mille kallal võid kohe tegutsema hakata. </para>
-<para
->Vaatame nüüd seda kõike veidi lähemalt. </para>
+<para>Voil&agrave; &mdash; ongi kõik. &appwizard; loob nüüd sinu eest esialgse töötava failide komplekti, mille kallal võid kohe tegutsema hakata. </para>
+<para>Vaatame nüüd seda kõike veidi lähemalt. </para>
<sect2 id="new-projects-start">
-<title
->Esimesed sammud</title>
+<title>Esimesed sammud</title>
<indexterm zone="new-projects-start">
- <primary
->dialoog</primary>
- <secondary
->uue projekti loomine</secondary
-></indexterm>
+ <primary>dialoog</primary>
+ <secondary>uue projekti loomine</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->uue projekti loomine</secondary>
- <tertiary
->dialoog</tertiary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>uue projekti loomine</secondary>
+ <tertiary>dialoog</tertiary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->mallid</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>mallid</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start">
- <primary
->mallid</primary>
- <secondary
->projekt</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->&tdevelop;is uue projekti loomiseks vali käsk <guimenuitem
->Uus projekt</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Projekt</guimenu
->. Ilmub dialoog <guilabel
->Uue projekti loomine</guilabel
->, kus on avatud kaart <guilabel
->Üldine</guilabel
->: </para>
+ <primary>mallid</primary>
+ <secondary>projekt</secondary></indexterm>
+
+<para>&tdevelop;is uue projekti loomiseks vali käsk <guimenuitem>Uus projekt</guimenuitem> menüüst <guimenu>Projekt</guimenu>. Ilmub dialoog <guilabel>Uue projekti loomine</guilabel>, kus on avatud kaart <guilabel>Üldine</guilabel>: </para>
<screenshot id="screenshot-newprojectwizard">
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="create-new-project.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Uue projekti loomise esimene dialoog </para
-></caption>
+ <caption><para>Uue projekti loomise esimene dialoog </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nagu näed, jaguneb dialoog ülemiseks ja alumiseks osaks. Ülemises osas saad valida programmeerimiskeele ja rakenduse tüübi, alumises osas näed teatud üldist infot. </para>
+<para>Nagu näed, jaguneb dialoog ülemiseks ja alumiseks osaks. Ülemises osas saad valida programmeerimiskeele ja rakenduse tüübi, alumises osas näed teatud üldist infot. </para>
<sect3 id="new-projects-start-type">
-<title
->Programmeerimiskeele ja rakenduse tüübi valimine</title>
+<title>Programmeerimiskeele ja rakenduse tüübi valimine</title>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->rakenduse tüüp</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>rakenduse tüüp</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->programmeerimiskeel</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>programmeerimiskeel</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->keel</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>keel</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->keel</primary
-></indexterm>
+ <primary>keel</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->programmeerimiskeel</primary
-></indexterm>
+ <primary>programmeerimiskeel</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->rakendus</primary>
- <secondary
->tüüp</secondary
-></indexterm>
+ <primary>rakendus</primary>
+ <secondary>tüüp</secondary></indexterm>
-<para
->Dialoogi ülemise poole vasakpoolses osas saad langetada oma valiku. Dialoogi avanedes näed seal tervet rida katalooge, igaüks tähistatud teatud programmeerimiskeele järgi: </para>
+<para>Dialoogi ülemise poole vasakpoolses osas saad langetada oma valiku. Dialoogi avanedes näed seal tervet rida katalooge, igaüks tähistatud teatud programmeerimiskeele järgi: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Ada <indexterm>
- <primary
->Ada</primary>
- <secondary
->uus projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->C <indexterm>
- <primary
->C</primary>
- <secondary
->uus projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->C++ <indexterm>
- <primary
->C++</primary>
- <secondary
->uus projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Database (SQL projektid) <indexterm>
- <primary
->SQL</primary>
- <secondary
->uus projekt</secondary
-></indexterm>
+ <listitem><para>Ada <indexterm>
+ <primary>Ada</primary>
+ <secondary>uus projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>C <indexterm>
+ <primary>C</primary>
+ <secondary>uus projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>C++ <indexterm>
+ <primary>C++</primary>
+ <secondary>uus projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Database (SQL projektid) <indexterm>
+ <primary>SQL</primary>
+ <secondary>uus projekt</secondary></indexterm>
<indexterm>
- <primary
->Andmebaas</primary>
- <secondary
->uus projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Fortran <indexterm>
- <primary
->Fortran</primary>
- <secondary
->uus projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Haskell <indexterm>
- <primary
->Haskell</primary>
- <secondary
->uus projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Java <indexterm>
- <primary
->Java</primary>
- <secondary
->uus projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->PHP <indexterm>
- <primary
->PHP</primary>
- <secondary
->uus projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Pascal <indexterm>
- <primary
->Pascal</primary>
- <secondary
->uus projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Perl <indexterm>
- <primary
->Perl</primary>
- <secondary
->uus projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Python <indexterm>
- <primary
->Python</primary>
- <secondary
->uus projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ruby <indexterm>
- <primary
->Ruby</primary>
- <secondary
->uus projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Shell (Bash'i shelliskriptid) <indexterm>
- <primary
->Bash</primary>
- <secondary
->uus projekt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>Andmebaas</primary>
+ <secondary>uus projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Fortran <indexterm>
+ <primary>Fortran</primary>
+ <secondary>uus projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Haskell <indexterm>
+ <primary>Haskell</primary>
+ <secondary>uus projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Java <indexterm>
+ <primary>Java</primary>
+ <secondary>uus projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>PHP <indexterm>
+ <primary>PHP</primary>
+ <secondary>uus projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Pascal <indexterm>
+ <primary>Pascal</primary>
+ <secondary>uus projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Perl <indexterm>
+ <primary>Perl</primary>
+ <secondary>uus projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Python <indexterm>
+ <primary>Python</primary>
+ <secondary>uus projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Ruby <indexterm>
+ <primary>Ruby</primary>
+ <secondary>uus projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Shell (Bash'i shelliskriptid) <indexterm>
+ <primary>Bash</primary>
+ <secondary>uus projekt</secondary></indexterm>
<indexterm>
- <primary
->shell</primary>
- <secondary
->uus projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
+ <primary>shell</primary>
+ <secondary>uus projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui täpne olla, siis need kataloogid ei sisalda tegelikult ühtegi programmeerimistööriista. Need viivad vaid eelnevalt määratud <emphasis
->mallide</emphasis
-> juurde, mida saab kasutada alustuseks antud keeles programmi loomisel. Et näha, mida pakutakse, ava lihtsalt kataloogid. Mõnes on mitu alamkataloogi, mõnes aga vaid üks või mõni kirje. Alamkataloogid korraldavad saadaolevad mallid teatud ülesannete järgi, kirjed aga näitavad, millise malliga on konkreetselt tegemist. </para>
-<para
->Me ei hakka siin põhjalikult peatuma sellel, milliseid ülesandeid iga mall võimaldab täita, kuid selles selguselejõudmine ei tohiks olla väga keeruline. Kui valid mõne malli, näidatakse paremal pool selle kohta teatud infot. Allpool on näha <emphasis
->lühike kirjeldus</emphasis
->, mida antud mall teeb, selle kohal aga olemasolu korral pilt, kuidas malli põhjal loodud rakendus peaks lõpuks välja nägema, kui kompileerid ja käivitad selle ilma mingeid muudatusi tegemata. Tavaliselt on see rakenduse peaakna <emphasis
->ekraanipilt</emphasis
->. </para>
-<para
->Vali mall, mis kõige paremini tundub vastavat sellele rakendusele, mida sa oma vaimusilmas näed. Seejärel määra dialoogi alumises osas üldised omadused, mida kohe selgitame. </para>
+<para>Kui täpne olla, siis need kataloogid ei sisalda tegelikult ühtegi programmeerimistööriista. Need viivad vaid eelnevalt määratud <emphasis>mallide</emphasis> juurde, mida saab kasutada alustuseks antud keeles programmi loomisel. Et näha, mida pakutakse, ava lihtsalt kataloogid. Mõnes on mitu alamkataloogi, mõnes aga vaid üks või mõni kirje. Alamkataloogid korraldavad saadaolevad mallid teatud ülesannete järgi, kirjed aga näitavad, millise malliga on konkreetselt tegemist. </para>
+<para>Me ei hakka siin põhjalikult peatuma sellel, milliseid ülesandeid iga mall võimaldab täita, kuid selles selguselejõudmine ei tohiks olla väga keeruline. Kui valid mõne malli, näidatakse paremal pool selle kohta teatud infot. Allpool on näha <emphasis>lühike kirjeldus</emphasis>, mida antud mall teeb, selle kohal aga olemasolu korral pilt, kuidas malli põhjal loodud rakendus peaks lõpuks välja nägema, kui kompileerid ja käivitad selle ilma mingeid muudatusi tegemata. Tavaliselt on see rakenduse peaakna <emphasis>ekraanipilt</emphasis>. </para>
+<para>Vali mall, mis kõige paremini tundub vastavat sellele rakendusele, mida sa oma vaimusilmas näed. Seejärel määra dialoogi alumises osas üldised omadused, mida kohe selgitame. </para>
<formalpara>
-<title
->Projektihalduse süsteemi valimine</title>
-<para
->Iga mall on seotud kindla <link linkend="makesystems"
->projektihalduse süsteemiga</link
->. Praegu ei ole võimalik päris otse ja vabalt seda valida. Sul tuleb lihtsalt leida mall, mis vastab sinu vajadustele, või muuta projekti pärast selle loomist. </para>
+<title>Projektihalduse süsteemi valimine</title>
+<para>Iga mall on seotud kindla <link linkend="makesystems">projektihalduse süsteemiga</link>. Praegu ei ole võimalik päris otse ja vabalt seda valida. Sul tuleb lihtsalt leida mall, mis vastab sinu vajadustele, või muuta projekti pärast selle loomist. </para>
</formalpara>
-</sect3
-> <!-- new-projects-start-type -->
+</sect3> <!-- new-projects-start-type -->
<sect3 id="new-projects-start-general">
-<title
->Üldinfo määramine</title>
+<title>Üldinfo määramine</title>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->omadused</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>omadused</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->omadused</primary
-></indexterm>
+ <primary>omadused</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->rakendus</primary>
- <secondary
->nimi</secondary
-></indexterm>
+ <primary>rakendus</primary>
+ <secondary>nimi</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->nimi</primary>
- <secondary
->rakendus</secondary
-></indexterm>
+ <primary>nimi</primary>
+ <secondary>rakendus</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->kataloog</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>kataloog</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->kataloog</primary>
- <secondary
->projekt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>kataloog</primary>
+ <secondary>projekt</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->asukoht</primary>
- <secondary
->uus projekt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>asukoht</primary>
+ <secondary>uus projekt</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->autor</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>autor</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->e-posti aadress</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>e-posti aadress</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->autor</primary
-></indexterm>
+ <primary>autor</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->e-posti aadress</primary
-></indexterm>
+ <primary>e-posti aadress</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->main.cpp</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>main.cpp</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->main.cpp</primary
-></indexterm>
+ <primary>main.cpp</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->litsents</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>litsents</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->litsents</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Dialoogi <guilabel
->Uue projekti loomine</guilabel
-> kaardi <guilabel
->Üldine</guilabel
-> alumine osa sisaldab raamiga ümbritsetud sektsiooni <guilabel
->Omadused</guilabel
->. Sul tuleb siin anda veidi üldist infot oma projekti kohta, et &appwizard; teaks, kuidas esialgne struktuur luua. </para>
+ <primary>litsents</primary></indexterm>
+
+<para>Dialoogi <guilabel>Uue projekti loomine</guilabel> kaardi <guilabel>Üldine</guilabel> alumine osa sisaldab raamiga ümbritsetud sektsiooni <guilabel>Omadused</guilabel>. Sul tuleb siin anda veidi üldist infot oma projekti kohta, et &appwizard; teaks, kuidas esialgne struktuur luua. </para>
<formalpara>
-<title
->Rakenduse nimi</title>
-<para
->Rakendus vajab enesestmõistetavalt nime. Kirjuta see sektsiooni <guilabel
->Omadused</guilabel
-> ülemisele väljale, mis kannab nimetust <guilabel
->Rakenduse nimi</guilabel
->. Me kasutame oma näites nimetust <quote
->MinuRakendus</quote
->. </para>
+<title>Rakenduse nimi</title>
+<para>Rakendus vajab enesestmõistetavalt nime. Kirjuta see sektsiooni <guilabel>Omadused</guilabel> ülemisele väljale, mis kannab nimetust <guilabel>Rakenduse nimi</guilabel>. Me kasutame oma näites nimetust <quote>MinuRakendus</quote>. </para>
</formalpara>
-<para
->Kindlasti paned tähele, et &appwizard; ei luba siia mitte kõike sisestada. Sellele väljale on lubatud sisestada ainult järgmisi sümboleid: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->suur- ja väiketähed</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->arvud</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->alakriips</para
-></listitem>
+<para>Kindlasti paned tähele, et &appwizard; ei luba siia mitte kõike sisestada. Sellele väljale on lubatud sisestada ainult järgmisi sümboleid: <itemizedlist>
+ <listitem><para>suur- ja väiketähed</para></listitem>
+ <listitem><para>arvud</para></listitem>
+ <listitem><para>alakriips</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Selle piirangu üks oluline põhjus on asjaolu, et &appwizard; kasutab rakenduse nime <emphasis
->mõne klassinime alusena</emphasis
->, mida ta esialgse projekti loomise käigus tekitab. Seepärast peab rakenduse nimi vastama programmeerimiskeele nõuetele ja reeglitele. </para>
+<para>Selle piirangu üks oluline põhjus on asjaolu, et &appwizard; kasutab rakenduse nime <emphasis>mõne klassinime alusena</emphasis>, mida ta esialgse projekti loomise käigus tekitab. Seepärast peab rakenduse nimi vastama programmeerimiskeele nõuetele ja reeglitele. </para>
<formalpara>
-<title
->Projektikataloog</title>
-<para
->Teist selle piirangu olulist põhjust näed sektsiooni <guilabel
->Omadused</guilabel
-> allosas. See kannab nimetust <guilabel
->Lõppasukoht</guilabel
-> ning kujutab endast kataloogi, kuhu &appwizard; sinu rakenduse loob. </para>
+<title>Projektikataloog</title>
+<para>Teist selle piirangu olulist põhjust näed sektsiooni <guilabel>Omadused</guilabel> allosas. See kannab nimetust <guilabel>Lõppasukoht</guilabel> ning kujutab endast kataloogi, kuhu &appwizard; sinu rakenduse loob. </para>
</formalpara>
-<para
->Kui sisestad rakenduse nime, näed, et &appwizard; kordab seda real <guilabel
->Lõppasukoht</guilabel
->, ainult et seal on see läbivalt väiketähtedega. </para>
-<para
->Seepärast tuleb rakenduse nimi hoolikalt valida. Kui sisestad juba olemasoleva kataloogi nime, ei luba &appwizard; sul järgmise sammu kallale asuda: nupp <guibutton
->Edasi &gt;</guibutton
-> on mitteaktiivne (hall). Kuid sel juhul saad <emphasis
->hoiatuse</emphasis
->: rea <guilabel
->Lõppasukoht</guilabel
-> lõppu lisatakse teade <quote
->(kataloog/fail on juba olemas)</quote
->. </para>
+<para>Kui sisestad rakenduse nime, näed, et &appwizard; kordab seda real <guilabel>Lõppasukoht</guilabel>, ainult et seal on see läbivalt väiketähtedega. </para>
+<para>Seepärast tuleb rakenduse nimi hoolikalt valida. Kui sisestad juba olemasoleva kataloogi nime, ei luba &appwizard; sul järgmise sammu kallale asuda: nupp <guibutton>Edasi &gt;</guibutton> on mitteaktiivne (hall). Kuid sel juhul saad <emphasis>hoiatuse</emphasis>: rea <guilabel>Lõppasukoht</guilabel> lõppu lisatakse teade <quote>(kataloog/fail on juba olemas)</quote>. </para>
<formalpara>
-<title
->Asukoht</title>
-<para
->Oma rakendusele vaikimisi määratust erineva asukoha saab valida kahel viisil. Üks võimalus on anda lihtsalt rakendusele teine nimi. See ei ole siiski alati mõttekas (&eg; kui soovid luua juba olemasoleva rakenduse uue versiooni). Teine võimalus on valida rakendusekataloogile teine asukoht. </para>
+<title>Asukoht</title>
+<para>Oma rakendusele vaikimisi määratust erineva asukoha saab valida kahel viisil. Üks võimalus on anda lihtsalt rakendusele teine nimi. See ei ole siiski alati mõttekas (&eg; kui soovid luua juba olemasoleva rakenduse uue versiooni). Teine võimalus on valida rakendusekataloogile teine asukoht. </para>
</formalpara>
-<para
->Seda saab teha sektsiooni <guilabel
->Omadused</guilabel
-> väljal <guilabel
->Asukoht</guilabel
->. Siia sisestatu on tegelikult ainult uue rakenduse kataloogi <emphasis
->asukoha algus</emphasis
->. &appwizard; lisab sellele rakenduse nime, mis saab tegelikukt uue projekti asukohaks. Tulemust näeb real <guilabel
->Lõppasukoht</guilabel
->. </para>
-<para
->&appwizard; kopeerib käivitamisel väljale <guilabel
->Asukoht</guilabel
-> <emphasis
->vaikeväärtuse</emphasis
->. See on kataloog, mis on kindlaks määratud <link linkend="setup-general"
->seadistustedialoogi</link
-> väljal <guilabel
->Projectide vaikimisi kataloog</guilabel
->. Meie näites kasutab &tdevelop; uute projektide vaikekataloogina kataloogi <filename class="directory"
->/home/devel/projektid/</filename
->. </para>
-<para
->Muuda välja <guilabel
->Asukoht</guilabel
-> sisu, et rakenduse arenduskataloog, mida näitab rida <guilabel
->Lõppasukoht</guilabel
->, oleks unikaalne. </para>
+<para>Seda saab teha sektsiooni <guilabel>Omadused</guilabel> väljal <guilabel>Asukoht</guilabel>. Siia sisestatu on tegelikult ainult uue rakenduse kataloogi <emphasis>asukoha algus</emphasis>. &appwizard; lisab sellele rakenduse nime, mis saab tegelikukt uue projekti asukohaks. Tulemust näeb real <guilabel>Lõppasukoht</guilabel>. </para>
+<para>&appwizard; kopeerib käivitamisel väljale <guilabel>Asukoht</guilabel> <emphasis>vaikeväärtuse</emphasis>. See on kataloog, mis on kindlaks määratud <link linkend="setup-general">seadistustedialoogi</link> väljal <guilabel>Projectide vaikimisi kataloog</guilabel>. Meie näites kasutab &tdevelop; uute projektide vaikekataloogina kataloogi <filename class="directory">/home/devel/projektid/</filename>. </para>
+<para>Muuda välja <guilabel>Asukoht</guilabel> sisu, et rakenduse arenduskataloog, mida näitab rida <guilabel>Lõppasukoht</guilabel>, oleks unikaalne. </para>
<!--TODO add tab description Project Options -->
-<note
-><para
->Kontrolli, et asukoht, mille sisestad väljale <guilabel
->Asukoht</guilabel
->, oleks ikka olemas. Vastasel juhul ei pääse sa edasi järgmise sammu juurde. &appwizard; <emphasis
->hoiatab</emphasis
-> sind selle eest: rea <guilabel
->Lõppasukoht</guilabel
-> lõppu lisatakse teade <quote
->(kataloog/fail on juba olemas)</quote
->. </para
-></note>
+<note><para>Kontrolli, et asukoht, mille sisestad väljale <guilabel>Asukoht</guilabel>, oleks ikka olemas. Vastasel juhul ei pääse sa edasi järgmise sammu juurde. &appwizard; <emphasis>hoiatab</emphasis> sind selle eest: rea <guilabel>Lõppasukoht</guilabel> lõppu lisatakse teade <quote>(kataloog/fail on juba olemas)</quote>. </para></note>
<screenshot id="screenshot-createnewprojectoptions">
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="createnewprojectoptions.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Uue projekti loomine CVS-is </para
-></caption>
+ <caption><para>Uue projekti loomine CVS-is </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Isiklik info</title>
-<para
->Sellele järgnevad väljad pole nii olulise tähtsusega. Anna lihtsalt oma nimi (&ie; isiku nimi, kes vastutab rakenduse eest) väljal <guilabel
->Autor</guilabel
-> ning kehtiv e-posti aadress väljal <guilabel
->E-post</guilabel
->, et kasutajad saaksid rakenduse kohta tagasisidet anda. </para>
+<title>Isiklik info</title>
+<para>Sellele järgnevad väljad pole nii olulise tähtsusega. Anna lihtsalt oma nimi (&ie; isiku nimi, kes vastutab rakenduse eest) väljal <guilabel>Autor</guilabel> ning kehtiv e-posti aadress väljal <guilabel>E-post</guilabel>, et kasutajad saaksid rakenduse kohta tagasisidet anda. </para>
</formalpara>
<note>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->&appwizard; täidab need väljad vaikeväärtustega, mis võetakse &juhtimiskeskus;e e-posti seadistustest. Kui sulle ei sobi dialoogi <guilabel
->Uue projekti loomine</guilabel
-> väljadel <guilabel
->Autor</guilabel
-> ja <guilabel
->E-post</guilabel
-> antud vaikeväärtused, võiksid vahest üle vaadata ka &juhtimiskeskus;e vastavad seadistused. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&appwizard; põimib selle info võimaluse korral programmimallidesse. &kde; C++ programmides näiteks leiab selle lähtekoodifaili <filename
->main.cpp</filename
-> algusest. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kõigist väljadest ei ole <guilabel
->E-post</guilabel
-> <emphasis
->kohustuslik</emphasis
->, sest mitte kõigil arendajatel ei pruugi olla ligipääsu internetile. Kui soovid, võid selle välja tühjaks jätta ja ikkagi edasi minna. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>&appwizard; täidab need väljad vaikeväärtustega, mis võetakse &juhtimiskeskus;e e-posti seadistustest. Kui sulle ei sobi dialoogi <guilabel>Uue projekti loomine</guilabel> väljadel <guilabel>Autor</guilabel> ja <guilabel>E-post</guilabel> antud vaikeväärtused, võiksid vahest üle vaadata ka &juhtimiskeskus;e vastavad seadistused. </para></listitem>
+ <listitem><para>&appwizard; põimib selle info võimaluse korral programmimallidesse. &kde; C++ programmides näiteks leiab selle lähtekoodifaili <filename>main.cpp</filename> algusest. </para></listitem>
+ <listitem><para>Kõigist väljadest ei ole <guilabel>E-post</guilabel> <emphasis>kohustuslik</emphasis>, sest mitte kõigil arendajatel ei pruugi olla ligipääsu internetile. Kui soovid, võid selle välja tühjaks jätta ja ikkagi edasi minna. </para></listitem>
</orderedlist>
</note>
<formalpara>
-<title
->Versiooni- ja litsentsiinfo</title>
-<para
->Lõpuks sisesta oma uue rakenduse versiooninumber väljale <guilabel
->Versioon</guilabel
-> ning vali rippmenüüst <guilabel
->Litsents</guilabel
-> litsents, mille alusel soovid oma rakendust levitada. </para>
+<title>Versiooni- ja litsentsiinfo</title>
+<para>Lõpuks sisesta oma uue rakenduse versiooninumber väljale <guilabel>Versioon</guilabel> ning vali rippmenüüst <guilabel>Litsents</guilabel> litsents, mille alusel soovid oma rakendust levitada. </para>
</formalpara>
-<para
->Kui oled valinud rakenduse tüübi, mille korral &appwizard; pakub üldist lähtekoodi malli teksti (&eg; C/C++), näed litsentsi teksti dialoogi <guilabel
->Uue projekti loomine</guilabel
-> kolmandal kaardil (vaata allpool osa <link linkend="new-projects-start-templates"
->Päise/lähtekoodimallide määramine</link
->). </para>
-<para
->Kui valid rippmenüüst <guilabel
->Litsents</guilabel
-> valiku <quote
->Kohandatud</quote
->, pead ka litsentsi ise kirja panema. </para>
-
-<note
-><para
->Nii versiooni- kui ka litsentsiinfo põimitakse mallidesse vastavalt sellele, kuidas seda võimaldab sinu valitud rakenduse tüüp. </para
-></note>
-
-<para
->Kui oled kogu info korrektselt sisestanud, klõpsa järgmiste kaartide juurde minemiseks nupule <guibutton
->Edasi &gt;</guibutton
->. </para>
-</sect3
-> <!-- new-projects-start-general -->
-
-</sect2
-> <!-- new-projects-start -->
+<para>Kui oled valinud rakenduse tüübi, mille korral &appwizard; pakub üldist lähtekoodi malli teksti (&eg; C/C++), näed litsentsi teksti dialoogi <guilabel>Uue projekti loomine</guilabel> kolmandal kaardil (vaata allpool osa <link linkend="new-projects-start-templates">Päise/lähtekoodimallide määramine</link>). </para>
+<para>Kui valid rippmenüüst <guilabel>Litsents</guilabel> valiku <quote>Kohandatud</quote>, pead ka litsentsi ise kirja panema. </para>
+
+<note><para>Nii versiooni- kui ka litsentsiinfo põimitakse mallidesse vastavalt sellele, kuidas seda võimaldab sinu valitud rakenduse tüüp. </para></note>
+
+<para>Kui oled kogu info korrektselt sisestanud, klõpsa järgmiste kaartide juurde minemiseks nupule <guibutton>Edasi &gt;</guibutton>. </para>
+</sect3> <!-- new-projects-start-general -->
+
+</sect2> <!-- new-projects-start -->
<sect2 id="new-projects-start-cvs">
-<title
->Versioonikontrollisüsteemi info määramine</title>
+<title>Versioonikontrollisüsteemi info määramine</title>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->uus projekt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>uus projekt</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->CVS</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>CVS</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs">
- <primary
->andmebaas</primary>
- <secondary
->CVS</secondary
-></indexterm>
+ <primary>andmebaas</primary>
+ <secondary>CVS</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs">
- <primary
->versioon</primary>
- <secondary
->andmebaas</secondary
-></indexterm>
+ <primary>versioon</primary>
+ <secondary>andmebaas</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs">
- <primary
->versioon</primary>
- <secondary
->CVS</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->&appwizard; teine samm viib sind kaardile <guilabel
->Versioonikontrollisüsteem</guilabel
->, kus saad otsustada, millist versioonikontrollisüsteemi kasutada. </para>
-
-<note
-><para
->Siinkohal puudutame ainult projekti loomisega seotud asju. Täpsemalt räägib &CVS;-ist allpool olev peatükk <link linkend="cvs"
->&CVS;-i kasutamine</link
->. </para
-></note>
+ <primary>versioon</primary>
+ <secondary>CVS</secondary></indexterm>
+
+<para>&appwizard; teine samm viib sind kaardile <guilabel>Versioonikontrollisüsteem</guilabel>, kus saad otsustada, millist versioonikontrollisüsteemi kasutada. </para>
+
+<note><para>Siinkohal puudutame ainult projekti loomisega seotud asju. Täpsemalt räägib &CVS;-ist allpool olev peatükk <link linkend="cvs">&CVS;-i kasutamine</link>. </para></note>
<formalpara>
-<title
->Versioonikontrollisüsteem puudub</title>
-<para
->Algselt on kaardil <guilabel
->Versioonikontrollisüsteem</guilabel
-> valitud <quote
->Puudub</quote
-> ning kaart on tühi. Kui sa ei soovi kasutada versioonikontrollisüsteemi, klõpsa lihtsalt nupule <guibutton
->Edasi
-></guibutton
-> </para>
+<title>Versioonikontrollisüsteem puudub</title>
+<para>Algselt on kaardil <guilabel>Versioonikontrollisüsteem</guilabel> valitud <quote>Puudub</quote> ning kaart on tühi. Kui sa ei soovi kasutada versioonikontrollisüsteemi, klõpsa lihtsalt nupule <guibutton>Edasi ></guibutton> </para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->&CVS;-i kasutamine</title>
-<para
->Vastasel juhul pead valima soovitava versioonikontrollisüsteemi kaardil <guilabel
->Versioonikontrollisüsteem</guilabel
->. Me kasutame oma näites <quote
->&cvs;-i</quote
->. Selle valimisel näitab &appwizard; mitmeid välju, mis sul tuleb nüüd täita. </para>
+<title>&CVS;-i kasutamine</title>
+<para>Vastasel juhul pead valima soovitava versioonikontrollisüsteemi kaardil <guilabel>Versioonikontrollisüsteem</guilabel>. Me kasutame oma näites <quote>&cvs;-i</quote>. Selle valimisel näitab &appwizard; mitmeid välju, mis sul tuleb nüüd täita. </para>
</formalpara>
<screenshot id="screenshot-newproject-cvs">
@@ -728,311 +313,114 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="create-new-project-cvs.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Uue projekti loomine CVS-is </para
-></caption>
+ <caption><para>Uue projekti loomine CVS-is </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Versioonikontrollisüsteemid nagu &CVS; (mis tähendab <quote
->Concurrent Versions System</quote
-> ehk kõrvutiste versioonide süsteem) salvestavad valitud projekti failide koopia omamoodi andmebaasi. &CVS;-i kasutamisel saad muu hulgas need failid üles laadida (<quote
->sisse kanda</quote
->) või uuesti oma projektikataloogi laadida (<quote
->välja võtta</quote
-> või <quote
->uuendada</quote
->). Versioonisüsteemi andmebaasi iseärasuseks on see, et failiinfo salvestatakse struktureeritult, nii et sa saad alati vajaduse korral taastada failide varasema oleku. &CVS; lubab mitmel arendajal korraga tegutseda ka suurte ühisprojektide (näiteks &tdevelop;) kallal, ilma et nad üksteist segaksid. </para>
+<para>Versioonikontrollisüsteemid nagu &CVS; (mis tähendab <quote>Concurrent Versions System</quote> ehk kõrvutiste versioonide süsteem) salvestavad valitud projekti failide koopia omamoodi andmebaasi. &CVS;-i kasutamisel saad muu hulgas need failid üles laadida (<quote>sisse kanda</quote>) või uuesti oma projektikataloogi laadida (<quote>välja võtta</quote> või <quote>uuendada</quote>). Versioonisüsteemi andmebaasi iseärasuseks on see, et failiinfo salvestatakse struktureeritult, nii et sa saad alati vajaduse korral taastada failide varasema oleku. &CVS; lubab mitmel arendajal korraga tegutseda ka suurte ühisprojektide (näiteks &tdevelop;) kallal, ilma et nad üksteist segaksid. </para>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->root</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>root</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->root</primary>
- <secondary
->CVS</secondary
-></indexterm>
+ <primary>root</primary>
+ <secondary>CVS</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->kohalik</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>kohalik</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->võrgus</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>võrgus</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->kohalik CVS</primary
-></indexterm>
+ <primary>kohalik CVS</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->:local:</primary
-></indexterm>
+ <primary>:local:</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->:local:</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>:local:</secondary></indexterm>
<formalpara id="new-projects-start-cvs-root">
-<title
->&CVS; Root</title>
-<para
->&CVS; on mõeldud sinu projektifailide versioonide andmebaasi <emphasis
->haldamiseks</emphasis
->. Selleks hoiab ta teatud spetsiaalset andmebaasiinfot omaette kataloogis, mis kannab nimetust <emphasis
->&CVS; root</emphasis
->. Oma uue projekti &CVS;-i loomisel ongi sestap esimene samm anda &tdevelop;ile teada, kus see 'root' ehk juurkataloog asub. </para>
+<title>&CVS; Root</title>
+<para>&CVS; on mõeldud sinu projektifailide versioonide andmebaasi <emphasis>haldamiseks</emphasis>. Selleks hoiab ta teatud spetsiaalset andmebaasiinfot omaette kataloogis, mis kannab nimetust <emphasis>&CVS; root</emphasis>. Oma uue projekti &CVS;-i loomisel ongi sestap esimene samm anda &tdevelop;ile teada, kus see 'root' ehk juurkataloog asub. </para>
</formalpara>
-<para
-><emphasis
->Kohalik &CVS; root</emphasis
->. Selleks on kaks võimalust. Sa võid kasutada <emphasis
->kohalikku</emphasis
-> &CVS;-i andmebaasi või siis andmebaasi, mis paikneb <emphasis
->võrguserveris</emphasis
->. Kui arendad rakendust omaette, võid kasutada &CVS;-i andmebaasi enda arvutis omamoodi varusüsteemina. Tavaliselt asub see siis sinu kodukataloogis ja kannab nime <filename
->cvsroot</filename
-> umbes nii: </para>
-<para
-><userinput
-><filename class="directory"
->/home/devel/cvsroot</filename
-></userinput
-> (kus <filename
->devel</filename
-> tähistab lihtsalt <quote
->arendajast</quote
-> kasutajat) </para>
-
-<note
-><para
->Õigupoolest on see lühivorm. Konkreetsemalt peab kohalikule &CVS;-i juurkataloogile eelnema liide <computeroutput
->:local:</computeroutput
->. Lühivorm on lubatud ainult juhul, kui failinimi algab kaldkriipsuga (<computeroutput
->/</computeroutput
->). Meie näite korral näeb kohaliku CVS;-i juurkataloogi nimi välja nii: <filename class="directory"
->:local:/home/devel/cvsroot</filename
-> </para
-></note>
-
-<para
->Sisesta &CVS;-i juurkataloogi nimi väljale <guilabel
->CVS root</guilabel
->. Põhimõtteliselt võid valida suvalise nime või kasutada ka mitut CVS;-i andmebaasi, kuid soovitatav on &CVS; root säilitada, kui sa selle juba loonud oled. </para>
-<para
-><emphasis
->Initsialiseeri uus &CVS; root</emphasis
->. Kui &CVS;-i juurkataloogi polnud varem olemas, võib &tdevelop; anda &CVS;-süsteemile korralduse luua see sinu jaoks määratud kataloogis. Selleks märgi välja <guilabel
->CVS root</guilabel
-> all ära kast <guilabel
->Initsialiseeri juurkataloog</guilabel
->. </para>
-<note
-><para
->Nagu öeldud, annab &tdevelop; lihtsalt <emphasis
->käsu</emphasis
-> &CVS;-süsteemile initsialiseerida uus &CVS; root. KDevelop ei tee selles kataloogis ise midagi. Õnneks on &CVS; piisavalt nutikas ja oskab kontrollida, kas &CVS;-i juurkataloog on juba olemas või mitte. Seepärast ei teki ka kahju, kui oled eksikombel märkinud kasti <guilabel
->Initsialiseeri juurkataloog</guilabel
->, aga &CVS;-i juurkataloog on juba olemas. </para
-></note>
-
-<para
-><emphasis
->&CVS; root võrgus</emphasis
->. Sageli aga paikneb &CVS;-i andmebaas võrguserveris, eriti siis, kui projekti kallal töötab hulk arendajaid. Sel juhul pead sisestama väljale <guilabel
->CVS root</guilabel
-> selle serveri &CVS; root &URL;-i. Kui näiteks selleks on &kde; &CVS;-server, näeb see välja nii: </para>
-<para
-><userinput
-><filename class="directory"
->:pserver:<replaceable
->minukasutajanimi</replaceable
->@cvs.kde.org:/home/kde</filename
-></userinput
-> (kus <replaceable
->minukasutajanimi</replaceable
-> tähistab sinu &kde; &CVS;-i konto nime) </para>
+<para><emphasis>Kohalik &CVS; root</emphasis>. Selleks on kaks võimalust. Sa võid kasutada <emphasis>kohalikku</emphasis> &CVS;-i andmebaasi või siis andmebaasi, mis paikneb <emphasis>võrguserveris</emphasis>. Kui arendad rakendust omaette, võid kasutada &CVS;-i andmebaasi enda arvutis omamoodi varusüsteemina. Tavaliselt asub see siis sinu kodukataloogis ja kannab nime <filename>cvsroot</filename> umbes nii: </para>
+<para><userinput><filename class="directory">/home/devel/cvsroot</filename></userinput> (kus <filename>devel</filename> tähistab lihtsalt <quote>arendajast</quote> kasutajat) </para>
+
+<note><para>Õigupoolest on see lühivorm. Konkreetsemalt peab kohalikule &CVS;-i juurkataloogile eelnema liide <computeroutput>:local:</computeroutput>. Lühivorm on lubatud ainult juhul, kui failinimi algab kaldkriipsuga (<computeroutput>/</computeroutput>). Meie näite korral näeb kohaliku CVS;-i juurkataloogi nimi välja nii: <filename class="directory">:local:/home/devel/cvsroot</filename> </para></note>
+
+<para>Sisesta &CVS;-i juurkataloogi nimi väljale <guilabel>CVS root</guilabel>. Põhimõtteliselt võid valida suvalise nime või kasutada ka mitut CVS;-i andmebaasi, kuid soovitatav on &CVS; root säilitada, kui sa selle juba loonud oled. </para>
+<para><emphasis>Initsialiseeri uus &CVS; root</emphasis>. Kui &CVS;-i juurkataloogi polnud varem olemas, võib &tdevelop; anda &CVS;-süsteemile korralduse luua see sinu jaoks määratud kataloogis. Selleks märgi välja <guilabel>CVS root</guilabel> all ära kast <guilabel>Initsialiseeri juurkataloog</guilabel>. </para>
+<note><para>Nagu öeldud, annab &tdevelop; lihtsalt <emphasis>käsu</emphasis> &CVS;-süsteemile initsialiseerida uus &CVS; root. KDevelop ei tee selles kataloogis ise midagi. Õnneks on &CVS; piisavalt nutikas ja oskab kontrollida, kas &CVS;-i juurkataloog on juba olemas või mitte. Seepärast ei teki ka kahju, kui oled eksikombel märkinud kasti <guilabel>Initsialiseeri juurkataloog</guilabel>, aga &CVS;-i juurkataloog on juba olemas. </para></note>
+
+<para><emphasis>&CVS; root võrgus</emphasis>. Sageli aga paikneb &CVS;-i andmebaas võrguserveris, eriti siis, kui projekti kallal töötab hulk arendajaid. Sel juhul pead sisestama väljale <guilabel>CVS root</guilabel> selle serveri &CVS; root &URL;-i. Kui näiteks selleks on &kde; &CVS;-server, näeb see välja nii: </para>
+<para><userinput><filename class="directory">:pserver:<replaceable>minukasutajanimi</replaceable>@cvs.kde.org:/home/kde</filename></userinput> (kus <replaceable>minukasutajanimi</replaceable> tähistab sinu &kde; &CVS;-i konto nime) </para>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->CVS võrgus</primary
-></indexterm>
+ <primary>CVS võrgus</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->:pserver:</primary
-></indexterm>
+ <primary>:pserver:</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->:ext:</primary
-></indexterm>
+ <primary>:ext:</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->:local:</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>:local:</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->:pserver:</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>:pserver:</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->:ext:</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>:ext:</secondary></indexterm>
<formalpara id="new-projects-start-cvs-remote">
-<title
->&CVS;-i võrguserveri tüübid</title>
-<para
->Põhimõtteliselt on kaks laiemalt levinud &CVS;-i võrguserveri tüüpi: <emphasis
->pserver</emphasis
->, mis kasutab parooliga mittekrüptitavat protokolli, ja <emphasis
->ext</emphasis
->, mis kasutab rsh või ssh krüptimisega andmeedastust. Neid eristab &URL;-i prefiks: </para>
+<title>&CVS;-i võrguserveri tüübid</title>
+<para>Põhimõtteliselt on kaks laiemalt levinud &CVS;-i võrguserveri tüüpi: <emphasis>pserver</emphasis>, mis kasutab parooliga mittekrüptitavat protokolli, ja <emphasis>ext</emphasis>, mis kasutab rsh või ssh krüptimisega andmeedastust. Neid eristab &URL;-i prefiks: </para>
</formalpara>
<para>
-<filename
->:pserver:</filename>
+<filename>:pserver:</filename>
</para>
-<para
->krüptimata <quote
->parooliga kaitstud serveri</quote
-> ja </para>
+<para>krüptimata <quote>parooliga kaitstud serveri</quote> ja </para>
<para>
-<filename
->:ext:</filename>
+<filename>:ext:</filename>
</para>
-<para
->rsh või ssh krüptimisega serveri korral. Näiteks </para>
+<para>rsh või ssh krüptimisega serveri korral. Näiteks </para>
<para>
-<userinput
-><filename class="directory"
->:ext:<replaceable
->minukasutajanimi</replaceable
->@cvs.cervisia.sourceforge.net:/cvsroot/cervisia</filename
-></userinput>
+<userinput><filename class="directory">:ext:<replaceable>minukasutajanimi</replaceable>@cvs.cervisia.sourceforge.net:/cvsroot/cervisia</filename></userinput>
</para>
-<para
->tagab ligipääsu laialdaselt kasutatava &CVS;-i haldustööriista <application
->Cervisia</application
-> &CVS;-i juurkataloogile SourceForge'i serveris. </para>
-<para
->Kui soovid &CVS;-i kasutamiseks pruukida rsh või ssh krüptimisega serverit, pead &tdevelop;ile teada andma, millist krüptoprotokolli kasutada. Selleks kirjuta lihtsalt <userinput
->rsh</userinput
-> või <userinput
->ssh</userinput
-> dialoogi <guilabel
->Uue projekti loomine</guilabel
-> kaardi <guilabel
->Versioonikontrollisüsteem</guilabel
-> väljale <guilabel
->CVS_RSH</guilabel
->. </para>
-
-<note
-><para
->Sind varitseb siiski üks oht, kui kasutada &CVS;-i korral &tdevelop;is krüptimisega serverit. Täpsemalt räägib sellest peatükk <link linkend="cvs"
->&CVS;-i kasutamine</link
->. </para
-></note>
+<para>tagab ligipääsu laialdaselt kasutatava &CVS;-i haldustööriista <application>Cervisia</application> &CVS;-i juurkataloogile SourceForge'i serveris. </para>
+<para>Kui soovid &CVS;-i kasutamiseks pruukida rsh või ssh krüptimisega serverit, pead &tdevelop;ile teada andma, millist krüptoprotokolli kasutada. Selleks kirjuta lihtsalt <userinput>rsh</userinput> või <userinput>ssh</userinput> dialoogi <guilabel>Uue projekti loomine</guilabel> kaardi <guilabel>Versioonikontrollisüsteem</guilabel> väljale <guilabel>CVS_RSH</guilabel>. </para>
+
+<note><para>Sind varitseb siiski üks oht, kui kasutada &CVS;-i korral &tdevelop;is krüptimisega serverit. Täpsemalt räägib sellest peatükk <link linkend="cvs">&CVS;-i kasutamine</link>. </para></note>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-repository">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->hoidla</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>hoidla</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-repository">
- <primary
->hoidla</primary>
- <secondary
->CVS</secondary
-></indexterm>
+ <primary>hoidla</primary>
+ <secondary>CVS</secondary></indexterm>
<formalpara id="new-projects-start-cvs-repository">
-<title
->&CVS;-hoidla</title>
-<para
->Praeguseks oled &tdevelop;ile teada andnud, kus asub &CVS; root, mis haldab versioonide andmebaasi, ja kuidas sellele ligi pääseda. Nüüd tuleb &tdevelop;ile öelda, millise nimel all peaks &CVS; selles andmebaasis sinu projekti failid salvestama. Sellist projektifailide asupaika &CVS;-is nimetatakse <emphasis
->hoidlaks</emphasis
->. </para>
+<title>&CVS;-hoidla</title>
+<para>Praeguseks oled &tdevelop;ile teada andnud, kus asub &CVS; root, mis haldab versioonide andmebaasi, ja kuidas sellele ligi pääseda. Nüüd tuleb &tdevelop;ile öelda, millise nimel all peaks &CVS; selles andmebaasis sinu projekti failid salvestama. Sellist projektifailide asupaika &CVS;-is nimetatakse <emphasis>hoidlaks</emphasis>. </para>
</formalpara>
-<para
->Põhimõtteliselt võid kasutada oma projekti &CVS;-hoidla jaoks igasugust nime, peaasi, et see vastab failinime reeglitele. Enamik arendajaid siiski kasutab lihtsalt oma rakenduse nime. &CVS; loob sellenimelise kataloogi &CVS;-i juurkataloogis, mistõttu märksa lihtsam on seda tuvastada, kui see kannab sinu rakendusega sama nime. </para>
-<para
->Sisesta lihtsalt soovitud hoidla nimi dialoogi <guilabel
->Uue projekti loomine</guilabel
-> kaardi <guilabel
->Versioonikontrollisüsteem</guilabel
-> väljale <guilabel
->CVS-hoidla</guilabel
->. Meie näites on selleks <userinput
->MinuRakendus</userinput
->. </para>
-
-<warning
-><para
-><emphasis
->Kontrolli, et sellenimelist hoidlat ei oleks juba olemas!</emphasis
-> &CVS; ei hoiata topeltfailide eest, vaid lihtsalt ühendab kõik, mis ei tekita formaalset konflikti. Sel juhul võib tekkida väga suur segadus! </para
-></warning>
+<para>Põhimõtteliselt võid kasutada oma projekti &CVS;-hoidla jaoks igasugust nime, peaasi, et see vastab failinime reeglitele. Enamik arendajaid siiski kasutab lihtsalt oma rakenduse nime. &CVS; loob sellenimelise kataloogi &CVS;-i juurkataloogis, mistõttu märksa lihtsam on seda tuvastada, kui see kannab sinu rakendusega sama nime. </para>
+<para>Sisesta lihtsalt soovitud hoidla nimi dialoogi <guilabel>Uue projekti loomine</guilabel> kaardi <guilabel>Versioonikontrollisüsteem</guilabel> väljale <guilabel>CVS-hoidla</guilabel>. Meie näites on selleks <userinput>MinuRakendus</userinput>. </para>
+
+<warning><para><emphasis>Kontrolli, et sellenimelist hoidlat ei oleks juba olemas!</emphasis> &CVS; ei hoiata topeltfailide eest, vaid lihtsalt ühendab kõik, mis ei tekita formaalset konflikti. Sel juhul võib tekkida väga suur segadus! </para></warning>
<formalpara>
-<title
->Ülejäänud väljad</title>
-<para
->Enam pole palju jäänud. &appwizard; on ülejäänud väljad täitnud vaikeväärtustega. Need on järgmised: </para>
+<title>Ülejäänud väljad</title>
+<para>Enam pole palju jäänud. &appwizard; on ülejäänud väljad täitnud vaikeväärtustega. Need on järgmised: </para>
</formalpara>
-<para
->Välja <guilabel
->Tootja</guilabel
-> kasutatakse ainult ühilduvuse nimel. Sa võid rahumeeli leppida vaikeväärtusega <quote
->tootja</quote
->, mille &appwizard; on sinu eest siia sisestanud. </para>
-<para
->Väli <guilabel
->Kommentaar</guilabel
-> võimaldab kommenteerida &CVS;-i esialgset sisu. Kirjuta siia, mida süda soovib, või rahuldu tekstiga <quote
->uus projekt</quote
->, mille &appwizard; on sinu eest siia sisestanud. </para>
-<para
->Väljal <guilabel
->Väljalaske silt</guilabel
-> seisab nimi, mis sildistab sinu projekti esialgse oleku. Selline <emphasis
->silt</emphasis
-> tähistab teatud hetke &CVS;-hoidlas, mille juurde võid arendamise käigus vajaduse korral taasi pöörduda (täpsemalt räägib sellest peatükk <link linkend="cvs"
->&CVS;-i kasutamine</link
->). </para>
-<para
->&appwizard; on siia sisestanud <quote
->alustamine</quote
->, mis on ka päris mõistlik. Kui see sind rahuldab, ära seda muuda. </para>
+<para>Välja <guilabel>Tootja</guilabel> kasutatakse ainult ühilduvuse nimel. Sa võid rahumeeli leppida vaikeväärtusega <quote>tootja</quote>, mille &appwizard; on sinu eest siia sisestanud. </para>
+<para>Väli <guilabel>Kommentaar</guilabel> võimaldab kommenteerida &CVS;-i esialgset sisu. Kirjuta siia, mida süda soovib, või rahuldu tekstiga <quote>uus projekt</quote>, mille &appwizard; on sinu eest siia sisestanud. </para>
+<para>Väljal <guilabel>Väljalaske silt</guilabel> seisab nimi, mis sildistab sinu projekti esialgse oleku. Selline <emphasis>silt</emphasis> tähistab teatud hetke &CVS;-hoidlas, mille juurde võid arendamise käigus vajaduse korral taasi pöörduda (täpsemalt räägib sellest peatükk <link linkend="cvs">&CVS;-i kasutamine</link>). </para>
+<para>&appwizard; on siia sisestanud <quote>alustamine</quote>, mis on ka päris mõistlik. Kui see sind rahuldab, ära seda muuda. </para>
<note>
-<para
->Seda, kas kogu antud info on korrektne, ei tea &tdevelop; üldiselt enne projekti loomist. Siis selgitab &CVS; ise hoidla ehitamisel välja võimalikud vead. Seepärast tuleks silm peal hoida &tdevelop;i <guilabel
->teadete</guilabel
-> aknal, kui alustad projekti lõplikku loomist. Kui &CVS; kohtab mõnda viga, näed enamasti umbes sellist veateadet: </para>
+<para>Seda, kas kogu antud info on korrektne, ei tea &tdevelop; üldiselt enne projekti loomist. Siis selgitab &CVS; ise hoidla ehitamisel välja võimalikud vead. Seepärast tuleks silm peal hoida &tdevelop;i <guilabel>teadete</guilabel> aknal, kui alustad projekti lõplikku loomist. Kui &CVS; kohtab mõnda viga, näed enamasti umbes sellist veateadet: </para>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
* cd '/home/devel/test' &amp;&amp; cvs -d '/home/devel/minucvsroot' \
import -m 'uus projekt' '' 'vendor' 'start' &amp;&amp;\
sh /opt/kde3/share/apps/kdevcvs/buildcvs.sh . '' \
@@ -1040,48 +428,25 @@
* cvs [import aborted]: /home/devel/minucvsroot/CVSROOT: No such file or
directory
* *** Exited with status: 1 ***
-</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Sellisel juhul pead kas &CVS;-i käsitsi seadistama (&tdevelop; peaks selleks hetkeks olema sinu projektifailid edukalt initsialiseerinud) või kustutama projektikataloogi ja alustama taas käsust <guimenuitem
->Uus projekt</guimenuitem
-> menüüs <guimenu
->Projekt</guimenu
->. </para>
+</computeroutput></screen>
+
+<para>Sellisel juhul pead kas &CVS;-i käsitsi seadistama (&tdevelop; peaks selleks hetkeks olema sinu projektifailid edukalt initsialiseerinud) või kustutama projektikataloogi ja alustama taas käsust <guimenuitem>Uus projekt</guimenuitem> menüüs <guimenu>Projekt</guimenu>. </para>
</note>
-<para
->Kui oled sisestanud kogu &CVS;-iga seotud info, klõpsa jätkamiseks nupule <guibutton
->Edasi &gt;</guibutton
->. </para>
+<para>Kui oled sisestanud kogu &CVS;-iga seotud info, klõpsa jätkamiseks nupule <guibutton>Edasi &gt;</guibutton>. </para>
-<note
-><para
->Kui soovid parandada mõnda viga dialoogi <guilabel
->Uue projekti loomine</guilabel
-> varasematel kaartidel, klõpsa nupule <guibutton
->&lt; Tagasi</guibutton
->. &appwizard; jätab meelde aktiivse lehekülje seadistused, nii et kui oled parandused teinud, võid naasta ja varasemast olekust edasi minna. </para
-></note>
+<note><para>Kui soovid parandada mõnda viga dialoogi <guilabel>Uue projekti loomine</guilabel> varasematel kaartidel, klõpsa nupule <guibutton>&lt; Tagasi</guibutton>. &appwizard; jätab meelde aktiivse lehekülje seadistused, nii et kui oled parandused teinud, võid naasta ja varasemast olekust edasi minna. </para></note>
-</sect2
-> <!-- new-projects-start-cvs -->
+</sect2> <!-- new-projects-start-cvs -->
<sect2 id="new-projects-start-templates">
-<title
->Päise/lähtekoodimallide määramine</title>
-
-<para
->Järgmisel sammul seisab sinu ees mitu kaarti, kus saad määrata üldinfo, mida on vaja päise- ja lähtekoodifailide kaasamiseks (kui seda eeldab muidugi sinu projekt). </para>
-<para
->Nii päise- kui lähtekoodimallid on olemas C ja C++ rakenduste jaoks, mõlemad omaette kaardil. Teiste keelte puhul võib olla ainult lähtekoodimall. Mõnel juhul on aga isegi see kaart tühi. </para>
-<para
->Kui see kaart on kasutusel, määrab &appwizard; juba enne teatud päiseosa, mida üks C++ rakendus arvatavasti peaks kasutama: </para>
-
-<screen
-><computeroutput
-><literal>
+<title>Päise/lähtekoodimallide määramine</title>
+
+<para>Järgmisel sammul seisab sinu ees mitu kaarti, kus saad määrata üldinfo, mida on vaja päise- ja lähtekoodifailide kaasamiseks (kui seda eeldab muidugi sinu projekt). </para>
+<para>Nii päise- kui lähtekoodimallid on olemas C ja C++ rakenduste jaoks, mõlemad omaette kaardil. Teiste keelte puhul võib olla ainult lähtekoodimall. Mõnel juhul on aga isegi see kaart tühi. </para>
+<para>Kui see kaart on kasutusel, määrab &appwizard; juba enne teatud päiseosa, mida üks C++ rakendus arvatavasti peaks kasutama: </para>
+
+<screen><computeroutput><literal>
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2003 by Your Name *
* you@you.com *
@@ -1101,287 +466,122 @@
* Free Software Foundation, Inc., *
* 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. *
***************************************************************************/
-</literal
-></computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Teised mallid pakuvad samalaadset infot vormingus, mis vastab kasutatavale programmeerimiskeelele. </para>
-<para
->Nagu vahest märkad, on rakenduste haldur juba täitnud osa infot, mille andsid dialoogi <guilabel
->Uue projekti loomine</guilabel
-> esimesel kaardil (<guilabel
->Üldine</guilabel
->), nimelt sealmääratud väljade <guilabel
->Autor</guilabel
-> ja <guilabel
->E-post</guilabel
-> info. Lisatud on ka info, mille andsid väljal <guilabel
->Litsents</guilabel
->. </para>
+</literal></computeroutput></screen>
+
+<para>Teised mallid pakuvad samalaadset infot vormingus, mis vastab kasutatavale programmeerimiskeelele. </para>
+<para>Nagu vahest märkad, on rakenduste haldur juba täitnud osa infot, mille andsid dialoogi <guilabel>Uue projekti loomine</guilabel> esimesel kaardil (<guilabel>Üldine</guilabel>), nimelt sealmääratud väljade <guilabel>Autor</guilabel> ja <guilabel>E-post</guilabel> info. Lisatud on ka info, mille andsid väljal <guilabel>Litsents</guilabel>. </para>
<sect3 id="new-projects-start-templates-edit">
-<title
->Mallide redigeerimine</title>
+<title>Mallide redigeerimine</title>
<indexterm zone="new-projects-start-templates-edit">
- <primary
->mallid</primary>
- <secondary
->projekt</secondary>
- <tertiary
->redigeerimine</tertiary
-></indexterm>
+ <primary>mallid</primary>
+ <secondary>projekt</secondary>
+ <tertiary>redigeerimine</tertiary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-templates-edit">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->mallid</secondary>
- <tertiary
->redigeerimine</tertiary
-></indexterm>
-
-<para
->Malle, mida lood dialoogis <guilabel
->Uue projekti loomine</guilabel
->, kasutatakse hiljem, kui annad &tdevelop;ile korralduse luua uus lähtekoodi- ja/või päisefail. Siin antud info lisatakse dokumentatsiooni päisesse enne koodi enda algust. </para>
-<para
->Sa ei ole siiski piiratud puhta tekstiga. &tdevelop; tunneb ka mitmeid muutujaid, millega kaasata faili tegelikku infot. Õigupoolest kasutaski &appwizard; muutujaid, kui lisas malli teksti väljade <guilabel
->Autor</guilabel
->, <guilabel
->E-post</guilabel
-> ja <guilabel
->Litsents</guilabel
-> info. </para>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>mallid</secondary>
+ <tertiary>redigeerimine</tertiary></indexterm>
+
+<para>Malle, mida lood dialoogis <guilabel>Uue projekti loomine</guilabel>, kasutatakse hiljem, kui annad &tdevelop;ile korralduse luua uus lähtekoodi- ja/või päisefail. Siin antud info lisatakse dokumentatsiooni päisesse enne koodi enda algust. </para>
+<para>Sa ei ole siiski piiratud puhta tekstiga. &tdevelop; tunneb ka mitmeid muutujaid, millega kaasata faili tegelikku infot. Õigupoolest kasutaski &appwizard; muutujaid, kui lisas malli teksti väljade <guilabel>Autor</guilabel>, <guilabel>E-post</guilabel> ja <guilabel>Litsents</guilabel> info. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&doxygen;i failiinfo kaasamine</term>
+<term>&doxygen;i failiinfo kaasamine</term>
<listitem>
-<para
->Kui näiteks soovid, et &doxygen;i loodud &API; dokumentatsioon näitakse failinimede nimekirjas lisainfot faili sisu kohta, võid lähtekoodifaili malli lisada järgmised read: </para>
-<screen
-><computeroutput>
+<para>Kui näiteks soovid, et &doxygen;i loodud &API; dokumentatsioon näitakse failinimede nimekirjas lisainfot faili sisu kohta, võid lähtekoodifaili malli lisada järgmised read: </para>
+<screen><computeroutput>
/**
* \file $MODULE$.cpp
* \brief (put some short descripion here).
**/
-</computeroutput
-></screen>
-<para
->Kui nüüd lood uue lähtekoodifaili, asendab &tdevelop; muutuja <varname
->$MODULE$</varname
-> loodu faili nimega. Kui näiteks lood uue C++ klassi nimega <classname
->ASimpleTest</classname
->, näed failis <filename
->asimpletest.cpp</filename
-> järgmisi ridu: </para>
-<screen
-><computeroutput>
+</computeroutput></screen>
+<para>Kui nüüd lood uue lähtekoodifaili, asendab &tdevelop; muutuja <varname>$MODULE$</varname> loodu faili nimega. Kui näiteks lood uue C++ klassi nimega <classname>ASimpleTest</classname>, näed failis <filename>asimpletest.cpp</filename> järgmisi ridu: </para>
+<screen><computeroutput>
/**
* \file asimpletest.cpp
* \brief (put some short descripion here).
**/
-</computeroutput
-></screen>
-<para
->Sa pead küll ikkagi ise andma lühikirjelduse võtmesõna <quote
->\brief</quote
-> järel, kuid osa tööst tehakse sinu eest automaatselt ära. </para>
+</computeroutput></screen>
+<para>Sa pead küll ikkagi ise andma lühikirjelduse võtmesõna <quote>\brief</quote> järel, kuid osa tööst tehakse sinu eest automaatselt ära. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Litsentsiteksti fail</term>
+<term>Litsentsiteksti fail</term>
<listitem>
-<para
->Veel üks näide: sa võid malli lisada otsese viite litsentsile, mida soovid kasutada. Selleks tarvita muutujat <varname
->$LICENSEFILE$</varname
-> ja lisa näiteks selline rida: </para>
+<para>Veel üks näide: sa võid malli lisada otsese viite litsentsile, mida soovid kasutada. Selleks tarvita muutujat <varname>$LICENSEFILE$</varname> ja lisa näiteks selline rida: </para>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
// See $LICENSEFILE$ for the full license text.
-</computeroutput
-></screen>
-<para
->&appwizard; asendab muutuja <varname
->$LICENSEFILE$</varname
-> faili nimega, milles paikneb täielik litsents, näiteks: </para>
-<screen
-><computeroutput>
+</computeroutput></screen>
+<para>&appwizard; asendab muutuja <varname>$LICENSEFILE$</varname> faili nimega, milles paikneb täielik litsents, näiteks: </para>
+<screen><computeroutput>
// See COPYING for the full license text.
-</computeroutput
-></screen>
-<para
-><acronym
->GPL</acronym
-> litsentsi korral või </para>
-<screen
-><computeroutput>
+</computeroutput></screen>
+<para><acronym>GPL</acronym> litsentsi korral või </para>
+<screen><computeroutput>
// See LICENSE.BSD for the full license text.
-</computeroutput
-></screen>
-<para
->kui otsustad oma rakendust levitada <acronym
->BSD</acronym
-> litsentsi alusel. </para>
-<para
->Loomulikult tunneb &tdevelop; märksa rohkem muutujaid. Uuri lähemalt osa <link linkend="newfiles-edittemplates"
->Mallide redigeerimine</link
-> peatükis <link linkend="editing"
->Redigeerimistööriistad</link
->. </para>
+</computeroutput></screen>
+<para>kui otsustad oma rakendust levitada <acronym>BSD</acronym> litsentsi alusel. </para>
+<para>Loomulikult tunneb &tdevelop; märksa rohkem muutujaid. Uuri lähemalt osa <link linkend="newfiles-edittemplates">Mallide redigeerimine</link> peatükis <link linkend="editing">Redigeerimistööriistad</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Siin määratud mallid jõustuvad alles pärast seda, kui &appwizard; on uue projekti loonud. Selle info leiab nende failide algusest, mida sa ise arendamise käigus tekitad. Esialgseid faile luues kasutab &appwizard; teatud eelnevalt määratletud standardmalle. Sul tuleb need käsitsi muuta oma vajadustele vastavaks. </para
-></note>
+<note><para>Siin määratud mallid jõustuvad alles pärast seda, kui &appwizard; on uue projekti loonud. Selle info leiab nende failide algusest, mida sa ise arendamise käigus tekitad. Esialgseid faile luues kasutab &appwizard; teatud eelnevalt määratletud standardmalle. Sul tuleb need käsitsi muuta oma vajadustele vastavaks. </para></note>
-</sect3
-> <!-- new-projects-start-templates-edit -->
-</sect2
-> <!-- new-projects-start-templates -->
+</sect3> <!-- new-projects-start-templates-edit -->
+</sect2> <!-- new-projects-start-templates -->
<sect2 id="new-projects-start-build">
-<title
->Esialgsete projektifailide ehitamine</title>
+<title>Esialgsete projektifailide ehitamine</title>
<indexterm zone="new-projects-start-build">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->uus</secondary>
- <tertiary
->ehitamine</tertiary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>uus</secondary>
+ <tertiary>ehitamine</tertiary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-build">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->esialgne ehitamine</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Ongi peaaegu kõik valmis. Viimasel mallikaardil võtab nupp <guibutton
->Edasi &gt;</guibutton
-> kuju <guibutton
->Lõpeta</guibutton
->. </para>
-<para
-><emphasis
->Mõtle enne klõpsamist veel kõik korralikult läbi!</emphasis
-> Nupule <guibutton
->&lt; Tagasi</guibutton
-> klõpsates saad kõik tehtu veel kord üle vaatada. &appwizard; jätab alati parajasti kehtivad valikud meelde, nii et tagasi- ja edasiliikumisel ei lähe andmeid kaotsi. Kui kasutad kohalikku &CVS;-i, kontrolli kindlasti veel kord <emphasis
->&CVS;-hoidla</emphasis
-> nime (sellise nimega alamkataloogi ei tohiks varem &CVS;-i juurkataloogis olla &mdash; kui aga on, määra hoidlale mõni muu nimi). </para>
-<para
->Kui sa ei soovi uut projekti tegelikult luua, välju dialoogist <guilabel
->Uue projekti loomine</guilabel
-> klõpsuga nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
->. Kui aga soovid, klõpsa nupule <guibutton
->Lõpeta</guibutton
-> ja jälgi <guilabel
->teadete</guilabel
-> aknas, kuidas &appwizard; projekti loob. </para>
-<para
->Kui soovisid kasutada ka versioonikontrollisüsteemi (&CVS;), on õieti kaks ehitamisprotsessi. Kõigepealt ehitab &appwizard; projekti kataloogid ja failid ning kutsub siis välja &CVS;-i programmi, mis saadab siis <guilabel
->teadete</guilabel
-> aknasse juba oma teated. Kui ühe protsessi ajal tekib mõni viga, protsess peatub ja sa näed vastavat veateadet aknas. </para>
-
-<note
-><para
->Kui projekt sel moel luuakse, laadib &tdevelop; enamasti ühe või mõne olulisema mooduli lähtekoodifaili(d) kohe pärast seda, nii et saad nende kallal tegutsema asuda (see, milliseid mooduleid näidatakse &mdash; kui üldse &mdash; sõltub ennekõike mallist, mille sa &appwizard; esimesel sammul valisid). </para
-></note>
-
-<para
->Ära unusta kohe kontrollimast, mida &appwizard; siis teinud on. Näiteks võib olla mõttekas muuta algset päiseinfot vastavalt oma mallidele. Enamasti leiad need oma projektikataloogi alamkataloogist <filename class="directory"
->templates</filename
->. Sageli piisab siin lihtsalt kopeerimisest. </para>
-<para
->Soovitatav on <emphasis
->algne projekt kompileerida</emphasis
->, enne kui hakkad koodi muutma. Enamasti tuleb kompileerimine ka välja. Sel moel saad igal juhul kontrollida, kas projekt on tõesti korrektselt loodud. Kui kompileerimine peaks ebaõnnestuma, eemalda lihtsalt projektikataloog (ka kohalikus &CVS;-i juurkataloogis, kui sa kasutad versioonikontrollisüsteemi) ja alusta uuesti otsast peale. </para>
-
-<warning id="defaultbuild-warning"
-> <!-- ### remove this when "default" works again -->
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>esialgne ehitamine</secondary></indexterm>
+
+<para>Ongi peaaegu kõik valmis. Viimasel mallikaardil võtab nupp <guibutton>Edasi &gt;</guibutton> kuju <guibutton>Lõpeta</guibutton>. </para>
+<para><emphasis>Mõtle enne klõpsamist veel kõik korralikult läbi!</emphasis> Nupule <guibutton>&lt; Tagasi</guibutton> klõpsates saad kõik tehtu veel kord üle vaatada. &appwizard; jätab alati parajasti kehtivad valikud meelde, nii et tagasi- ja edasiliikumisel ei lähe andmeid kaotsi. Kui kasutad kohalikku &CVS;-i, kontrolli kindlasti veel kord <emphasis>&CVS;-hoidla</emphasis> nime (sellise nimega alamkataloogi ei tohiks varem &CVS;-i juurkataloogis olla &mdash; kui aga on, määra hoidlale mõni muu nimi). </para>
+<para>Kui sa ei soovi uut projekti tegelikult luua, välju dialoogist <guilabel>Uue projekti loomine</guilabel> klõpsuga nupule <guibutton>Loobu</guibutton>. Kui aga soovid, klõpsa nupule <guibutton>Lõpeta</guibutton> ja jälgi <guilabel>teadete</guilabel> aknas, kuidas &appwizard; projekti loob. </para>
+<para>Kui soovisid kasutada ka versioonikontrollisüsteemi (&CVS;), on õieti kaks ehitamisprotsessi. Kõigepealt ehitab &appwizard; projekti kataloogid ja failid ning kutsub siis välja &CVS;-i programmi, mis saadab siis <guilabel>teadete</guilabel> aknasse juba oma teated. Kui ühe protsessi ajal tekib mõni viga, protsess peatub ja sa näed vastavat veateadet aknas. </para>
+
+<note><para>Kui projekt sel moel luuakse, laadib &tdevelop; enamasti ühe või mõne olulisema mooduli lähtekoodifaili(d) kohe pärast seda, nii et saad nende kallal tegutsema asuda (see, milliseid mooduleid näidatakse &mdash; kui üldse &mdash; sõltub ennekõike mallist, mille sa &appwizard; esimesel sammul valisid). </para></note>
+
+<para>Ära unusta kohe kontrollimast, mida &appwizard; siis teinud on. Näiteks võib olla mõttekas muuta algset päiseinfot vastavalt oma mallidele. Enamasti leiad need oma projektikataloogi alamkataloogist <filename class="directory">templates</filename>. Sageli piisab siin lihtsalt kopeerimisest. </para>
+<para>Soovitatav on <emphasis>algne projekt kompileerida</emphasis>, enne kui hakkad koodi muutma. Enamasti tuleb kompileerimine ka välja. Sel moel saad igal juhul kontrollida, kas projekt on tõesti korrektselt loodud. Kui kompileerimine peaks ebaõnnestuma, eemalda lihtsalt projektikataloog (ka kohalikus &CVS;-i juurkataloogis, kui sa kasutad versioonikontrollisüsteemi) ja alusta uuesti otsast peale. </para>
+
+<warning id="defaultbuild-warning"> <!-- ### remove this when "default" works again -->
<indexterm zone="defaultbuild-warning">
- <primary
->vaikimisi ehitamisseadistused</primary>
- <secondary
->hoiatus</secondary
-></indexterm>
+ <primary>vaikimisi ehitamisseadistused</primary>
+ <secondary>hoiatus</secondary></indexterm>
<indexterm zone="defaultbuild-warning">
- <primary
->ehitamisseadistused</primary>
- <secondary
->vaikimisi ehitamishoiatus</secondary
-></indexterm>
+ <primary>ehitamisseadistused</primary>
+ <secondary>vaikimisi ehitamishoiatus</secondary></indexterm>
<indexterm zone="defaultbuild-warning">
- <primary
->hoiatus</primary>
- <secondary
->vaikimisi ehitamisseadistused</secondary
-></indexterm>
-
- <para
->Enne uue projekti esimest kompileerimist võiks heita pilgu alammenüüsse <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Ehitamise seadistused</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seal peaks olema kolm kirjet: <guimenuitem
->default</guimenuitem
->, <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->debug</guimenuitem
->. Kui valitud on <guimenuitem
->debug</guimenuitem
->, jäta see kehtima, või vali <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
->. </para>
- <para
->Praeguste autoconf/automake'i teatud piirangute tõttu ei tohiks <emphasis
->mitte mingil juhul</emphasis
-> valida ehitamise seadistustes kirjet <guimenuitem
->default</guimenuitem
->. See rikub ära teatud seesmised kataloogiseadistused, mis paneb käsu <command
->configure</command
-> mitme asja üle kurtma, kui valid hiljem <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
-> või <guimenuitem
->debug</guimenuitem
->. </para>
- <para
->(See kehtib muidugi siis, kui on mitu valikut. Kui sinu valitud rakenduse tüüp pakub ehitamise seadistuseks ainult kirje <guimenuitem
->default</guimenuitem
->, tuleb seda mõistagi kasutada.) </para>
+ <primary>hoiatus</primary>
+ <secondary>vaikimisi ehitamisseadistused</secondary></indexterm>
+
+ <para>Enne uue projekti esimest kompileerimist võiks heita pilgu alammenüüsse <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Ehitamise seadistused</guimenuitem></menuchoice>. Seal peaks olema kolm kirjet: <guimenuitem>default</guimenuitem>, <guimenuitem>optimized</guimenuitem> ja <guimenuitem>debug</guimenuitem>. Kui valitud on <guimenuitem>debug</guimenuitem>, jäta see kehtima, või vali <guimenuitem>optimized</guimenuitem>. </para>
+ <para>Praeguste autoconf/automake'i teatud piirangute tõttu ei tohiks <emphasis>mitte mingil juhul</emphasis> valida ehitamise seadistustes kirjet <guimenuitem>default</guimenuitem>. See rikub ära teatud seesmised kataloogiseadistused, mis paneb käsu <command>configure</command> mitme asja üle kurtma, kui valid hiljem <guimenuitem>optimized</guimenuitem> või <guimenuitem>debug</guimenuitem>. </para>
+ <para>(See kehtib muidugi siis, kui on mitu valikut. Kui sinu valitud rakenduse tüüp pakub ehitamise seadistuseks ainult kirje <guimenuitem>default</guimenuitem>, tuleb seda mõistagi kasutada.) </para>
</warning>
-</sect2
-> <!-- new-projects-start-build -->
+</sect2> <!-- new-projects-start-build -->
-</sect1
-> <!-- new-projects -->
+</sect1> <!-- new-projects -->
<sect1 id="projects-configure">
-<title
->Projektide seadistamine</title>
+<title>Projektide seadistamine</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...)</para>
+<para>(... veel kirjutamata ...)</para>
</sect1>
-</chapter
-> <!-- applicationwizard -->
+</chapter> <!-- applicationwizard -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/class-browsers.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/class-browsers.docbook
index 5ef409fb0aa..735b5a77e92 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/class-browsers.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/class-browsers.docbook
@@ -1,89 +1,47 @@
<chapter id="class-browsers">
-<title
->Klassisirvijad</title>
-<indexterm zone="class-browsers"
-><primary
->klassisirvija</primary
-></indexterm>
+<title>Klassisirvijad</title>
+<indexterm zone="class-browsers"><primary>klassisirvija</primary></indexterm>
-<para
->Objektorienteeritud programmeerimiskeeles projektiga töötades ei ole rõhk mitte lähtekoodifailidel ja nende nimedel, vaid klassidel ja nende suhetel. Abistamaks sind liikumisel defineeritud klasside ja sümbolite ruumis pakub &tdevelop; mitmeid klassisirvijaid, mis näitavad erineval moel klassistruktuuri. </para>
+<para>Objektorienteeritud programmeerimiskeeles projektiga töötades ei ole rõhk mitte lähtekoodifailidel ja nende nimedel, vaid klassidel ja nende suhetel. Abistamaks sind liikumisel defineeritud klasside ja sümbolite ruumis pakub &tdevelop; mitmeid klassisirvijaid, mis näitavad erineval moel klassistruktuuri. </para>
<sect1 id="classview">
-<title
->Klassivaade</title>
+<title>Klassivaade</title>
-<para
->See vaade asub peaakna vasakus servas ja sisaldab sinu projekti kõigi klasside, muutujate ja funktsioonide nimekirja. Seda näidatakse puukujulisena. Kui avad klõpsuga mõne klassisõlme, näed kõigi selle meetodite ja atribuutide nimekirja. </para>
+<para>See vaade asub peaakna vasakus servas ja sisaldab sinu projekti kõigi klasside, muutujate ja funktsioonide nimekirja. Seda näidatakse puukujulisena. Kui avad klõpsuga mõne klassisõlme, näed kõigi selle meetodite ja atribuutide nimekirja. </para>
<figure id="screenshot-classview" float="1">
-<title
->Klassivaate pilt</title>
+<title>Klassivaate pilt</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="classview.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="classview.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Klassivaade võib olla kahesugune. Vaikimisi rühmitatakse kõik sümbolid <quote
->klassideks</quote
->, <quote
->struktuurideks</quote
->, <quote
->funktsioonideks</quote
->, <quote
->muutujateks</quote
-> ja <quote
->nimeruumideks</quote
->. Vaate kontekstimenüüs saadki valida kirje <guimenuitem
->Grupeeri nimeruumide järgi</guimenuitem
->. Sel juhul näidatakse nimeruumide hierarhiat ning sümbolid rühmitatakse nimeruumidesse, kus nad on defineeritud. See on kasulik projektide korral, kus kasutatakse ohtralt (pesastatud) nimeruume, kuid mõistagi ei ole sel eriti mõtet nimeruumideta projektide korral. </para>
-
-<para
->Muuta saab ka seda, kuidas näidatakse klassinimesid. Tavaliselt näidatakse klassinimesid ilma nimeruumita, kus nad on defineeritud. Nii on esmapilgul raske eristada erinevate nimeruumide ühenimelisi klasse. Kui jätad hiire hetkeks kirje kohle seisma, näidatakse täielikku nime kohtspikrina. Kontekstimenüüst saad aga valida ka kirje <guimenuitem
->Täielikult identifitseeritud skoobid</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->Klassivaates klassi või meetodi nimel klõpsates saad liikuda selle definitsioonile. Samuti võid hüpata meetodi deklaratsioonile, valides kontekstimenüüst käsu <guimenuitem
->Ava deklaratsioon</guimenuitem
->. Kontekstimenüüst leiab veel käsud <guimenuitem
->Lisa meetod...</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Lisa atribuut...</guimenuitem
->. Need avavad dialoogid, kus saad genereerida uue meetodi ja muutuja deklaratsiooni vastavas klassis koos tühja teostusega. </para>
-
-</sect1
-> <!-- classview -->
+<para>Klassivaade võib olla kahesugune. Vaikimisi rühmitatakse kõik sümbolid <quote>klassideks</quote>, <quote>struktuurideks</quote>, <quote>funktsioonideks</quote>, <quote>muutujateks</quote> ja <quote>nimeruumideks</quote>. Vaate kontekstimenüüs saadki valida kirje <guimenuitem>Grupeeri nimeruumide järgi</guimenuitem>. Sel juhul näidatakse nimeruumide hierarhiat ning sümbolid rühmitatakse nimeruumidesse, kus nad on defineeritud. See on kasulik projektide korral, kus kasutatakse ohtralt (pesastatud) nimeruume, kuid mõistagi ei ole sel eriti mõtet nimeruumideta projektide korral. </para>
+
+<para>Muuta saab ka seda, kuidas näidatakse klassinimesid. Tavaliselt näidatakse klassinimesid ilma nimeruumita, kus nad on defineeritud. Nii on esmapilgul raske eristada erinevate nimeruumide ühenimelisi klasse. Kui jätad hiire hetkeks kirje kohle seisma, näidatakse täielikku nime kohtspikrina. Kontekstimenüüst saad aga valida ka kirje <guimenuitem>Täielikult identifitseeritud skoobid</guimenuitem>. </para>
+
+<para>Klassivaates klassi või meetodi nimel klõpsates saad liikuda selle definitsioonile. Samuti võid hüpata meetodi deklaratsioonile, valides kontekstimenüüst käsu <guimenuitem>Ava deklaratsioon</guimenuitem>. Kontekstimenüüst leiab veel käsud <guimenuitem>Lisa meetod...</guimenuitem> ja <guimenuitem>Lisa atribuut...</guimenuitem>. Need avavad dialoogid, kus saad genereerida uue meetodi ja muutuja deklaratsiooni vastavas klassis koos tühja teostusega. </para>
+
+</sect1> <!-- classview -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="classtools">
-<title
->Klassitööriistad</title>
+<title>Klassitööriistad</title>
-<para
->Klassitööriista saab avada hiire parema nupu klõpsuga klassivaates ning käsku <guimenuitem
->Klassitööriist...</guimenuitem
-> valides. </para>
+<para>Klassitööriista saab avada hiire parema nupu klõpsuga klassivaates ning käsku <guimenuitem>Klassitööriist...</guimenuitem> valides. </para>
-</sect1
-> <!-- classtools -->
+</sect1> <!-- classtools -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="classhierarchy">
-<title
->Klassihierarhia</title>
+<title>Klassihierarhia</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect1
-> <!-- classhierarchy -->
+</sect1> <!-- classhierarchy -->
-</chapter
-> <!-- class-browsers -->
+</chapter> <!-- class-browsers -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/commands.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/commands.docbook
index ae11eaa7d29..b143d3a8138 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/commands.docbook
@@ -9,50 +9,21 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Volker</firstname
-> <surname
->Paul</surname
-></author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+ <author><firstname>Volker</firstname> <surname>Paul</surname></author>
+ <othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
- <date
->2005-04-03</date>
+ <date>2005-04-03</date>
</chapterinfo>
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
-<note
-><para
->Alljärgnevalt toodud kiirklahvid on vaikimisi määratud. Neid saab soovi korral muuta. </para
-></note>
+<note><para>Alljärgnevalt toodud kiirklahvid on vaikimisi määratud. Neid saab soovi korral muuta. </para></note>
<sect1 id="menubar">
-<title
->Menüüriba</title
-> <para
->Pane tähele, et mõned menüükirjed on näha ainult siis, kui neid saab kasutada. Eriti kehtib see selliste kirjete kohta, mis on seotud mõne <link linkend="plugin-tools"
->pluginaga</link
->: neid näeb ainult siis, kui vastav plugin on sisse lülitatud.</para>
+<title>Menüüriba</title> <para>Pane tähele, et mõned menüükirjed on näha ainult siis, kui neid saab kasutada. Eriti kehtib see selliste kirjete kohta, mis on seotud mõne <link linkend="plugin-tools">pluginaga</link>: neid näeb ainult siis, kui vastav plugin on sisse lülitatud.</para>
@@ -62,304 +33,90 @@
<!-- ======================= F I L E ============================= -->
<sect2 id="menu-file">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Loob uue faili. Kasutajal palutakse valida kataloog (vaikimisi on selleks aktiivse projekti kataloog) ja määrata faili nimi. Faili tüübi saab valida nimekirjast. Samuti saab valida, kas fail lisada projekti või mitte. Seejärel pärib Automake'i haldur, milliselel sihtmärgile uus fail lisada. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab tavalises failidialoogis olemasoleva faili.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava hiljutine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Alammenüü, mis näitab viimati avatud faile. Neist mõne valimisel avatakse see KDevelopis. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava kiiresti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab aktiivse projekti kataloogis leiduvate failide nimekirja. Kasutaja võib valida nimekirjast faili või selle nime ise kirja panna. Seejärel fail avatakse. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab aktiivse faili.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dialoog <guilabel
->Salvestamine</guilabel
-> võimaldab salvestada faili teise nimega.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kõik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Salvestab kõik avatud failid.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Laadi uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab aktiivse faili uuesti, näidates selles muudes programmides tehtud muudatusi (pane tähele, et tavaliselt tuvastatakse sellised muudatused automaatselt ja kasutajalt küsitakse, kas ta soovib faili uuesti laadida).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Taasta kõik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tühistab kõik avatud failides tehtud muudatused ja küsib, kas muudatused salvestada, nii et tagasivõtmise saab iga muudetud faili korral lubada või keelata. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Trükib.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekspordi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ekspordib. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb aktiivse faili. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge kõik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb kõik avatud failid. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge kõik teised</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb kõik failid peale aktiivse faili. Väga kasulik, kui sul on avatud palju faile, nüüd aga soovid keskenduda ainult aktiivsele. Ilma selle käsuta tuleks need kõik sulgeda ja aktiivne seejärel uuesti avada. </para>
-<para
->Pane tähele, et samasugune käsk on menüüs Aken. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb KDevelopi.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Loob uue faili. Kasutajal palutakse valida kataloog (vaikimisi on selleks aktiivse projekti kataloog) ja määrata faili nimi. Faili tüübi saab valida nimekirjast. Samuti saab valida, kas fail lisada projekti või mitte. Seejärel pärib Automake'i haldur, milliselel sihtmärgile uus fail lisada. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab tavalises failidialoogis olemasoleva faili.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava hiljutine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Alammenüü, mis näitab viimati avatud faile. Neist mõne valimisel avatakse see KDevelopis. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava kiiresti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab aktiivse projekti kataloogis leiduvate failide nimekirja. Kasutaja võib valida nimekirjast faili või selle nime ise kirja panna. Seejärel fail avatakse. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Salvestab aktiivse faili.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dialoog <guilabel>Salvestamine</guilabel> võimaldab salvestada faili teise nimega.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kõik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Salvestab kõik avatud failid.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Laadi uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab aktiivse faili uuesti, näidates selles muudes programmides tehtud muudatusi (pane tähele, et tavaliselt tuvastatakse sellised muudatused automaatselt ja kasutajalt küsitakse, kas ta soovib faili uuesti laadida).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Taasta kõik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tühistab kõik avatud failides tehtud muudatused ja küsib, kas muudatused salvestada, nii et tagasivõtmise saab iga muudetud faili korral lubada või keelata. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Trükib.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ekspordi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ekspordib. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sulgeb aktiivse faili. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge kõik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sulgeb kõik avatud failid. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge kõik teised</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sulgeb kõik failid peale aktiivse faili. Väga kasulik, kui sul on avatud palju faile, nüüd aga soovid keskenduda ainult aktiivsele. Ilma selle käsuta tuleks need kõik sulgeda ja aktiivne seejärel uuesti avada. </para>
+<para>Pane tähele, et samasugune käsk on menüüs Aken. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sulgeb KDevelopi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -372,468 +129,135 @@
<sect2 id="menu-edit">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võtab tagasi. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Teeb uuesti. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lõikab. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopeerib. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Asetab. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valib kõik. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tühista valik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tühistab valiku. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Blokivaliku režiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Blokivaliku režiim. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Ülekirjutamisrežiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ülekirjutamisrežiim. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Otsib. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi järgmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Otsib järgmist. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi eelmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Otsib eelmist. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Asenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Asendab. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Mine reale</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Läheb reale. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi failidest</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Otsib failidest. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi-vali-asenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Võimaldab otsida, valida ja asendada. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vorminda lähtetekst uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vormindab lähteteksti ümber. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Laienda tekst</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Laiendab teksti. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Laienda lühendit</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Laiendab lühendit. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Tühikuklahv</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõpeta tekst</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lõpetab teksti. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Ehita liige</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ehitab liikme. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võtab tagasi. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Teeb uuesti. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lõikab. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kopeerib. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Asetab. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Valib kõik. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tühista valik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tühistab valiku. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Blokivaliku režiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Blokivaliku režiim. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Insert</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Ülekirjutamisrežiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ülekirjutamisrežiim. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Otsib. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Otsib järgmist. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi eelmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Otsib eelmist. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Asenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Asendab. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Mine reale</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Läheb reale. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi failidest</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Otsib failidest. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi-vali-asenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Võimaldab otsida, valida ja asendada. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vorminda lähtetekst uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vormindab lähteteksti ümber. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Laienda tekst</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Laiendab teksti. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Laienda lühendit</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Laiendab lühendit. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tühikuklahv</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõpeta tekst</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lõpetab teksti. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F2</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Ehita liige</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ehitab liikme. </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -848,411 +272,132 @@
<sect2 id="menu-view">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tagasi. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Edasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Edasi. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->/</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Lülitu...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitub. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Too redaktor esile</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toob redaktori esile. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine viga</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Järgmine viga. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine viga</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Eelmine viga. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Täisekraanirežiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Täisekraanirežiim. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F12</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Lülita päise/teostusfail</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitub päise/teostusfaili vahel. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistavaated</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tööriistavaated. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistadokid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tööriistadokid. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Lülitu käsureale</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitub käsureale. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Skeem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skeem. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Dünaamiline reamurdmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dünaamiline reamurdmine. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Dünaamilise reamurdmise märkijad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dünaamilise reamurdmise märkijad. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Staatilise reamurdmise märkijate näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Staatilise reamurdmise märkijate näitamine/peitmine. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Ikoonipiirde näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ikoonipiirde näitamine/peitmine. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F11</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Reanumbrite näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Reanumbrite näitamine/peitmine. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Kerimisriba märkide näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kerimisriba märkide näitamine/peitmine. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Voltimismärkide näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Voltimismärkide näitamine/peitmine. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Koodi voltimine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Koodi voltimine. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Kodeering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kodeeringu määramine. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tagasi. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Edasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Edasi. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>/</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Lülitu...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitub. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Too redaktor esile</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Toob redaktori esile. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Järgmine viga</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Järgmine viga. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Eelmine viga</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Eelmine viga. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Täisekraanirežiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Täisekraanirežiim. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F12</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Lülita päise/teostusfail</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitub päise/teostusfaili vahel. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Tööriistavaated</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tööriistavaated. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Tööriistadokid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tööriistadokid. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Lülitu käsureale</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitub käsureale. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Skeem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skeem. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Dünaamiline reamurdmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dünaamiline reamurdmine. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Dünaamilise reamurdmise märkijad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dünaamilise reamurdmise märkijad. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Staatilise reamurdmise märkijate näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Staatilise reamurdmise märkijate näitamine/peitmine. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Ikoonipiirde näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ikoonipiirde näitamine/peitmine. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Reanumbrite näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Reanumbrite näitamine/peitmine. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Kerimisriba märkide näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kerimisriba märkide näitamine/peitmine. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Voltimismärkide näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Voltimismärkide näitamine/peitmine. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Koodi voltimine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Koodi voltimine. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Kodeering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kodeeringu määramine. </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1268,202 +413,79 @@
<sect2 id="menu-project">
-<title
->Menüü <guimenu
->Projekt</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Projekt</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus projekt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Uus projekt. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Uus projekt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Uus projekt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava projekt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab projekti. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Ava projekt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab projekti. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava hiljutine projekt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab hiljutise projekti. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Ava hiljutine projekt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab hiljutise projekti. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Aktiivne keel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktiivne keel </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Aktiivne keel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Aktiivne keel </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Impordi olemasolev projekt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Impordib olemasoleva projekti. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Impordi olemasolev projekt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Impordib olemasoleva projekti. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus klass...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Uus klass. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Uus klass...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Uus klass. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Klassipärilusskeem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Klassipärilusskeem. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Klassipärilusskeem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Klassipärilusskeem. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa tõlge...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lisab tõlke. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Lisa tõlge...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lisab tõlke. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Ehitamise seadistused</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ehitamise seadistused. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Ehitamise seadistused</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ehitamise seadistused. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Pakkimine ja avaldamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Projekti pakkimine ja avaldamine. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Pakkimine ja avaldamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Projekti pakkimine ja avaldamine. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projekti seadistused...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Projekti seadistused. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projekti seadistused...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Projekti seadistused. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge projekt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb projekti. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Sulge projekt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sulgeb projekti. </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1478,258 +500,91 @@
<sect2 id="menu-build">
-<title
->Menüü <guimenu
->Projekt</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Projekt</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F8</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Ehita projekt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ehitab projekti. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Ehita aktiivne sihtmärk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ehitab aktiivse sihtmärgi. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kompileeri fail</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kompileerib faili. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita 'configure'</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab käsu 'configure'. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita automake</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab automake'i. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Paigalda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Paigaldab. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Paigalda (administraatorina)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Paigaldab (administraatorina). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Puhasta projekt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Puhastab projekti. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Puhasta kogu projekt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Puhastab kogu projekti. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F8</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ehitamine</guimenu> <guimenuitem>Ehita projekt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ehitab projekti. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ehitamine</guimenu> <guimenuitem>Ehita aktiivne sihtmärk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ehitab aktiivse sihtmärgi. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ehitamine</guimenu> <guimenuitem>Kompileeri fail</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kompileerib faili. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ehitamine</guimenu> <guimenuitem>Käivita 'configure'</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käivitab käsu 'configure'. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ehitamine</guimenu> <guimenuitem>Käivita automake</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käivitab automake'i. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ehitamine</guimenu> <guimenuitem>Paigalda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Paigaldab. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ehitamine</guimenu> <guimenuitem>Paigalda (administraatorina)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Paigaldab (administraatorina). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ehitamine</guimenu> <guimenuitem>Puhasta projekt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Puhastab projekti. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Ehita tõlkefailid ja ühenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ehitab tõlkefailid ja ühendab. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ehitamine</guimenu> <guimenuitem>Puhasta kogu projekt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Puhastab kogu projekti. </para></listitem>
</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita rakendus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab rakenduse. </para
-></listitem>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ehitamine</guimenu> <guimenuitem>Ehita tõlkefailid ja ühenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ehitab tõlkefailid ja ühendab. </para></listitem>
</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Ehita API dokumentatsioon</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ehitab API dokumentatsiooni. </para
-></listitem>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ehitamine</guimenu> <guimenuitem>Käivita rakendus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käivitab rakenduse. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ehitamine</guimenu> <guimenuitem>Ehita API dokumentatsioon</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ehitab API dokumentatsiooni. </para></listitem>
</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda API dokumentatsioon</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab API dokumentatsiooni. </para
-></listitem>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ehitamine</guimenu> <guimenuitem>Eemalda API dokumentatsioon</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Eemaldab API dokumentatsiooni. </para></listitem>
</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Escape</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Stopp</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stopp. </para
-></listitem>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Escape</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ehitamine</guimenu> <guimenuitem>Stopp</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stopp. </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1745,250 +600,97 @@
<sect2 id="menu-debug">
-<title
->Menüü <guimenu
->Projekt</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Projekt</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Käivita</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käivitab. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Stopp</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stopp. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Stopp</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stopp. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Debug</guimenu
-> <guimenuitem
->Katkesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Katkestab. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Debug</guimenu> <guimenuitem>Katkesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Katkestab. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Täida kursorini</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Täidab kursorini. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Täida kursorini</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Täidab kursorini. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Astu üle</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Astub üle. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Astu üle</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Astub üle. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Astu üle instruktsiooni</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Astub üle instruktsiooni. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Astu üle instruktsiooni</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Astub üle instruktsiooni. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Astu sisse</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Astub sisse. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Astu sisse</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Astub sisse. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Astu instruktsiooni sisse</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Astub instruktsiooni sisse. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Astu instruktsiooni sisse</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Astub instruktsiooni sisse. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Astu välja</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Astub välja. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Astu välja</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Astub välja. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda katkestuspunkti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lülitab katkestuspunkti. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Muuda katkestuspunkti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lülitab katkestuspunkti. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Näitajad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitajad. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Näitajad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitajad. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Uuri core-faili...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Uurib core-faili. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Uuri core-faili...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Uurib core-faili. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Seonda protsessiga</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Seondab protsessiga. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Seonda protsessiga</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Seondab protsessiga. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Valgrind - mälulekete kontroll</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Mälulekete kontrollija Valgrind. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Valgrind - mälulekete kontroll</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Mälulekete kontrollija Valgrind. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Profiil KCachegrindiga</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Profiil KCachegrindiga. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Profiil KCachegrindiga</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Profiil KCachegrindiga. </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -2007,48 +709,19 @@
<sect2 id="menu-bookmarks">
-<title
->Menüü <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Järjehoidjad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Sea järjehoidja</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lisab aktiivse valiku järjehoidjatesse.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kõrvalda kõik järjehoidjad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab kõik järjehoidjad.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Sea järjehoidja</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lisab aktiivse valiku järjehoidjatesse.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Kõrvalda kõik järjehoidjad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Eemaldab kõik järjehoidjad.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2061,83 +734,28 @@
<sect2 id="menu-window">
-<title
->Menüü <guimenu
->Aken</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Aken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge valitud aknad...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb valitud aknad.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge kõik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb kõik aknad.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge kõik teised</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sulgeb kõik teised aknad.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Sulge valitud aknad...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sulgeb valitud aknad.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F4</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sulgeb.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Sulge kõik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sulgeb kõik aknad.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Sulge kõik teised</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sulgeb kõik teised aknad.</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -2154,489 +772,156 @@
<sect2 id="menu-tools">
-<title
->Menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kirjutuskaitstud režiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kirjutuskaitstud režiim. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Failitüüp</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Failitüüp. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Esiletõstmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Esiletõstmine. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Rea lõpp</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rea lõpp. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Õigekirja kontroll</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Õigekirja kontroll. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Treppimine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Treppimine. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Tagasitreppimine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tagasitreppimine. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda treppimine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Eemaldab treppimise. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Joonda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Joondab. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentaar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kommentaar. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentaari eemaldamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kommentaari eemaldamine. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Suurtähed</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Suurtähed. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Väiketähed</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Väiketähed. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kapiteelkiri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kapiteelkiri. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Ühenda read</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ühendab read. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Reamurdmine dokumendis</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Reamurdmine dokumendis. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Erinevuste näitaja...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Erinevuste näitaja. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita käsk...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitab käsu. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Filtreeri valik läbi käsu...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Filtreerib valiku läbi välise käsu <link linkend="KDevFilter"
->filtriplugina</link
-> abil. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Regulaaravaldise silumine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Regulaaravaldise silumine. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Komponentide näitaja</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Komponentide näitaja. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava kiiresti klass...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Klassi kiiravamine. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava kiiresti meetod...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Meetodi kiiravamine. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Doxygeni väljundi eelvaatlus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Doxygeni väljundi eelvaatlus. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokumenteeri aktiivne funktsioon</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dokumenteerib aktiivse funktsiooni. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kirjutuskaitstud režiim</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kirjutuskaitstud režiim. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Failitüüp</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Failitüüp. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Esiletõstmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Esiletõstmine. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Rea lõpp</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Rea lõpp. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Õigekirja kontroll</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Õigekirja kontroll. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Treppimine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Treppimine. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Tagasitreppimine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tagasitreppimine. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Eemalda treppimine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Eemaldab treppimise. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Joonda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Joondab. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kommentaar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kommentaar. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kommentaari eemaldamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kommentaari eemaldamine. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Suurtähed</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Suurtähed. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Väiketähed</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Väiketähed. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kapiteelkiri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kapiteelkiri. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Ühenda read</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ühendab read. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Reamurdmine dokumendis</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Reamurdmine dokumendis. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Erinevuste näitaja...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Erinevuste näitaja. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Käivita käsk...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käivitab käsu. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Filtreeri valik läbi käsu...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Filtreerib valiku läbi välise käsu <link linkend="KDevFilter">filtriplugina</link> abil. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Regulaaravaldise silumine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Regulaaravaldise silumine. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Komponentide näitaja</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Komponentide näitaja. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Ava kiiresti klass...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Klassi kiiravamine. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Ava kiiresti meetod...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Meetodi kiiravamine. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Doxygeni väljundi eelvaatlus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Doxygeni väljundi eelvaatlus. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Dokumenteeri aktiivne funktsioon</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dokumenteerib aktiivse funktsiooni. </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -2652,142 +937,53 @@
<sect2 id="menu-settings">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Menüüriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Menüüriba näitamine/peitmine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Alammenüü, kus saab valida, milliseid tööriistaribasid näidata ja milliseid peita.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Olekuriba näitamine.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kiirklahvide seadistamine. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tööriistaribade seadistamine. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Märguannete seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Märguannete seadistamine. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Redaktori seadistamine. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Menüüriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Menüüriba näitamine/peitmine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Alammenüü, kus saab valida, milliseid tööriistaribasid näidata ja milliseid peita.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Olekuriba näitamine.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kiirklahvide seadistamine. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tööriistaribade seadistamine. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Märguannete seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Märguannete seadistamine. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KDevelopi seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->KDevelopi seadistamine. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Redaktori seadistamine. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KDevelopi seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>KDevelopi seadistamine. </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -2802,187 +998,64 @@
<sect2 id="menu-help">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->KDevelopi käsiraamat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avab käesoleva käsiraamatu.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Mis see on?</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tekitab hiirekursori kõrvale küsimärgi (?), millega mõnele elemendile (näiteks ikoonile <guiicon
->Stopp</guiicon
->) klõpsates näeb selle kohta lühikest selgitust. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Päeva nõuanne</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Päeva nõuanne. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi dokumentatsiooni indeksist...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Otsib dokumentatsiooni indeksist. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi dokumentatsioonis...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Otsib dokumentatsioonis. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Man-lehekülg...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Manuaalilehekülg. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Info-lehekülg...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Info-lehekülg. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada vearaport...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Saadab veateate.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->KDevelopi info...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab lühiinfot KDevelopi versiooni, autorite ja litsentsi kohta.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->KDE info...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitab infot töötava &kde; versiooni kohta.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>KDevelopi käsiraamat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avab käesoleva käsiraamatu.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Mis see on?</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tekitab hiirekursori kõrvale küsimärgi (?), millega mõnele elemendile (näiteks ikoonile <guiicon>Stopp</guiicon>) klõpsates näeb selle kohta lühikest selgitust. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Päeva nõuanne</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Päeva nõuanne. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Otsi dokumentatsiooni indeksist...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Otsib dokumentatsiooni indeksist. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Otsi dokumentatsioonis...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Otsib dokumentatsioonis. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Man-lehekülg...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Manuaalilehekülg. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Info-lehekülg...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Info-lehekülg. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Saada vearaport...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Saadab veateate.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>KDevelopi info...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab lühiinfot KDevelopi versiooni, autorite ja litsentsi kohta.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>KDE info...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Näitab infot töötava &kde; versiooni kohta.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/credits.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/credits.docbook
index 7de5011e939..81e7cd9eec1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/credits.docbook
@@ -1,40 +1,20 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid</title>
+<title>Autorid</title>
<sect1 id="credits-contributions">
-<title
->Tegijad</title>
+<title>Tegijad</title>
<para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Käsiraamatu esialgse variandi kirjutasid Bernd Gehrmann <email
->bernd@kdevelop.org</email
-> ja Caleb Tennis <email
->caleb@aei-tech.com</email
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-summary"
->&automanag;i kokkuvõtte</link
-> ja <link linkend="automake-manager-operation"
->Automake'i halduri kasutamise</link
-> peatükid kirjutas Ian Wadham <email
->ianw@netspace.net.au</email
->. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Käsiraamatu esialgse variandi kirjutasid Bernd Gehrmann <email>bernd@kdevelop.org</email> ja Caleb Tennis <email>caleb@aei-tech.com</email>. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-summary">&automanag;i kokkuvõtte</link> ja <link linkend="automake-manager-operation">Automake'i halduri kasutamise</link> peatükid kirjutas Ian Wadham <email>ianw@netspace.net.au</email>. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-</sect1
-> <!-- credits-contributions -->
+</sect1> <!-- credits-contributions -->
<!--CREDITS_FOR_TRANSLATORS-->
-</chapter
-> <!-- credits -->
+</chapter> <!-- credits -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/cvs.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/cvs.docbook
index 9d455a82f9c..f9720f3c09c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/cvs.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/cvs.docbook
@@ -1,131 +1,75 @@
<chapter id="cvs">
-<title
->&CVS;-i kasutamine</title>
-<indexterm zone="cvs"
-><primary
->CVS</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="cvs"
-><primary
->versioonikontroll</primary
-></indexterm>
+<title>&CVS;-i kasutamine</title>
+<indexterm zone="cvs"><primary>CVS</primary></indexterm>
+<indexterm zone="cvs"><primary>versioonikontroll</primary></indexterm>
<sect1 id="cvs-basics">
-<title
->&CVS;-i põhitõed</title>
-
-<para
->&CVS; on versioonikontrollisüsteem, mida kasutavad paljud avatud lähtekoodiga tarkvara projektid &mdash; sealhulgas &kde;. See salvestab kogu lähtekoodi ühte kohta, mida nimetatakse <emphasis
->hoidlaks</emphasis
->. Hoidlast võivad arendajad võtta välja projekti hetkeversiooni või selle mis tahes hetkest pärit seisu. Erinevalt mõnest teisest versioonikontrollisüsteemist ei ole vajadust <emphasis
->lukustada</emphasis
-> faile, mille kallal töötad. Nii saab arendus käia sõna otseses mõttes paralleelselt. </para>
-
-<para
->Pärast oma ülesande lõpetamist arendaja <emphasis
->kannab oma koodi sisse</emphasis
-> (lisades logiteate). &CVS; võtab enda peale mitme arendaja tehtud muudatuste ühendamise. Võib muidugi juhtuda, et arendajad on töötanud ühe ja sama asja kallal, mis tekitab konfliktseid muudatusi (tegelikult tuleb seda väga harva ette ning osutab suhtlemisprobleemidele). Sel juhul lükkab &CVS; sissekande tagasi ning faili saab sisse kanda alles siis, kui kõik konfliktid on lahendatud. </para>
-
-<para
->Öeldu hõlmas vaid &CVS;-i kõige elementaarsemaid omadusi, millega selle kasutamisel paratamatult kokku puudutakse. Kuid &CVS; suudab palju enamat: korraga võib seal paikneda ühe projekti mitu haru (&eg; &kde; 1.1.2 ja &kde; 2, mis olidki omal ajal &kde; arendusharud), ühest harust on võimalik muudatusi teise harusse liita, näha saab versioonidevahelisi erinevusi, failid säilitavad versiooniajalugu &etc; </para>
-
-<para
->&CVS; kujutab endast klient-server süsteemi. Kasutaja poolt käib kogu suhtlemine hoidlaga käsureaprogrammi &cvs; vahendusel. Kõrgema taseme kasutajaliidest pakuvad sellised rakendused nagu &cervisia; (<ulink url="http://cervisia.sf.net"
-></ulink
->) või <application
->TkCVS</application
-> (<ulink url="http://tkcvs.sf.net"
-></ulink
->). &tdevelop;is saab kasutada vaid väikest osa &cvs;-i võimalustest, mis on olulised sinu igapäevatöö seisukohalt. </para>
-
-<para
->Me eeldame, et sul on juba põhiteadmised &CVS;-i kasutamisest, eriti just selle kohta, kuidas hoidlast konkreetse projekti faile välja võtta. Me soovitame lugeda Karl Fogeli raamatut <quote
->Open Source Development With &CVS;</quote
->, mida levitatakse vabalt (välja arvatud mittetehnilised peatükid). Vaata <ulink url="http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html"
-></ulink
->. </para>
-
-</sect1
-> <!-- cvs-basics -->
+<title>&CVS;-i põhitõed</title>
+
+<para>&CVS; on versioonikontrollisüsteem, mida kasutavad paljud avatud lähtekoodiga tarkvara projektid &mdash; sealhulgas &kde;. See salvestab kogu lähtekoodi ühte kohta, mida nimetatakse <emphasis>hoidlaks</emphasis>. Hoidlast võivad arendajad võtta välja projekti hetkeversiooni või selle mis tahes hetkest pärit seisu. Erinevalt mõnest teisest versioonikontrollisüsteemist ei ole vajadust <emphasis>lukustada</emphasis> faile, mille kallal töötad. Nii saab arendus käia sõna otseses mõttes paralleelselt. </para>
+
+<para>Pärast oma ülesande lõpetamist arendaja <emphasis>kannab oma koodi sisse</emphasis> (lisades logiteate). &CVS; võtab enda peale mitme arendaja tehtud muudatuste ühendamise. Võib muidugi juhtuda, et arendajad on töötanud ühe ja sama asja kallal, mis tekitab konfliktseid muudatusi (tegelikult tuleb seda väga harva ette ning osutab suhtlemisprobleemidele). Sel juhul lükkab &CVS; sissekande tagasi ning faili saab sisse kanda alles siis, kui kõik konfliktid on lahendatud. </para>
+
+<para>Öeldu hõlmas vaid &CVS;-i kõige elementaarsemaid omadusi, millega selle kasutamisel paratamatult kokku puudutakse. Kuid &CVS; suudab palju enamat: korraga võib seal paikneda ühe projekti mitu haru (&eg; &kde; 1.1.2 ja &kde; 2, mis olidki omal ajal &kde; arendusharud), ühest harust on võimalik muudatusi teise harusse liita, näha saab versioonidevahelisi erinevusi, failid säilitavad versiooniajalugu &etc; </para>
+
+<para>&CVS; kujutab endast klient-server süsteemi. Kasutaja poolt käib kogu suhtlemine hoidlaga käsureaprogrammi &cvs; vahendusel. Kõrgema taseme kasutajaliidest pakuvad sellised rakendused nagu &cervisia; (<ulink url="http://cervisia.sf.net"></ulink>) või <application>TkCVS</application> (<ulink url="http://tkcvs.sf.net"></ulink>). &tdevelop;is saab kasutada vaid väikest osa &cvs;-i võimalustest, mis on olulised sinu igapäevatöö seisukohalt. </para>
+
+<para>Me eeldame, et sul on juba põhiteadmised &CVS;-i kasutamisest, eriti just selle kohta, kuidas hoidlast konkreetse projekti faile välja võtta. Me soovitame lugeda Karl Fogeli raamatut <quote>Open Source Development With &CVS;</quote>, mida levitatakse vabalt (välja arvatud mittetehnilised peatükid). Vaata <ulink url="http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html"></ulink>. </para>
+
+</sect1> <!-- cvs-basics -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="cvs-commands">
-<title
->&CVS;-i käsud &tdevelop;is</title>
+<title>&CVS;-i käsud &tdevelop;is</title>
-<para
->Failivaadetes on kontekstimenüüs järgmised käsud: </para>
+<para>Failivaadetes on kontekstimenüüs järgmised käsud: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Lisa hoidlasse</term>
+<term>Lisa hoidlasse</term>
<listitem>
-<para
->Valmistab ette märgitud faili lisamise hoidlasse. Fail lisatakse lõplikult hoidlasse siis, kui sa kannad selle (või seda sisaldava kataloogi) hoidlasse sisse. </para>
+<para>Valmistab ette märgitud faili lisamise hoidlasse. Fail lisatakse lõplikult hoidlasse siis, kui sa kannad selle (või seda sisaldava kataloogi) hoidlasse sisse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Eemalda hoidlast</term>
+<term>Eemalda hoidlast</term>
<listitem>
-<para
->Valmistab ette faili eemaldamise hoidlast. See kustutab faili ka kohalikust failisüsteemist, mistõttu seda käsku tuleks tarvitada suure ettevaatusega! </para>
+<para>Valmistab ette faili eemaldamise hoidlast. See kustutab faili ka kohalikust failisüsteemist, mistõttu seda käsku tuleks tarvitada suure ettevaatusega! </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Uuenda</term>
+<term>Uuenda</term>
<listitem>
-<para
->Käivitab käsu <command
->cvs update</command
->, mis ühendab kõik teiste kasutajate tehtud muudatused sinu töökataloogi. Käsku kataloogis andes toimub uuendamine tavaliselt rekursiivselt, kui sa ei ole seda just keelanud konfiguratsioonifailis <filename
->.cvsrc</filename
->. </para>
+<para>Käivitab käsu <command>cvs update</command>, mis ühendab kõik teiste kasutajate tehtud muudatused sinu töökataloogi. Käsku kataloogis andes toimub uuendamine tavaliselt rekursiivselt, kui sa ei ole seda just keelanud konfiguratsioonifailis <filename>.cvsrc</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kanna sisse</term>
+<term>Kanna sisse</term>
<listitem>
-<para
->Käivitab käsu <command
->cvs commit</command
->, millega kantakse kõik kohalikud muudatused hoidlasse. Pane tähele, et enne seda tuleks enda faili uuendada, sest kui samadesse failidesse on vahepeal teinud muudatusi mõni teine kasutaja, annab &CVS; teada veast ega kanna sinu muudatusi sisse. </para>
+<para>Käivitab käsu <command>cvs commit</command>, millega kantakse kõik kohalikud muudatused hoidlasse. Pane tähele, et enne seda tuleks enda faili uuendada, sest kui samadesse failidesse on vahepeal teinud muudatusi mõni teine kasutaja, annab &CVS; teada veast ega kanna sinu muudatusi sisse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&tdevelop; kutsub kõik need käsud välja alamprotsessidena ilma täiendavate käsureavõtmete või keskkonnamuutujateta. See võib tekitada probleeme, kui ühendus &CVS;-serveriga kulgeb üle &ssh; ühenduse, mis nõuab, et annaksid igal uuendamisel või sissekandmisel parooli. See on vajalik näiteks siis, kui sinu projekti majutab <filename
->sourceforge.net</filename
->. Selle probleemi lahendamise võimalusi kirjeldab &CVS;/SSH KKK, mille leiad SourceForge'i dokumentatsiooni seast. </para>
+<para>&tdevelop; kutsub kõik need käsud välja alamprotsessidena ilma täiendavate käsureavõtmete või keskkonnamuutujateta. See võib tekitada probleeme, kui ühendus &CVS;-serveriga kulgeb üle &ssh; ühenduse, mis nõuab, et annaksid igal uuendamisel või sissekandmisel parooli. See on vajalik näiteks siis, kui sinu projekti majutab <filename>sourceforge.net</filename>. Selle probleemi lahendamise võimalusi kirjeldab &CVS;/SSH KKK, mille leiad SourceForge'i dokumentatsiooni seast. </para>
-</sect1
-> <!-- cvs-basics -->
+</sect1> <!-- cvs-basics -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="cvs-behind">
-<title
->Taustal</title>
+<title>Taustal</title>
<sect2 id="cvs-behind-workdir">
-<title
->Mida &CVS; salvestab töökataloogi</title>
+<title>Mida &CVS; salvestab töökataloogi</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- cvs-behind-workdir -->
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect2> <!-- cvs-behind-workdir -->
-</sect1
-> <!-- cvs-behind -->
+</sect1> <!-- cvs-behind -->
-</chapter
-> <!-- cvs -->
+</chapter> <!-- cvs -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/debugger.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/debugger.docbook
index 1bdd3621297..46ad4664caa 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/debugger.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/debugger.docbook
@@ -1,226 +1,85 @@
<chapter id="debugger">
-<title
->Siluriliides</title>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->silur</primary
-></indexterm>
-
-<para
->C ja C++ programmeerimise jaoks sisaldab &tdevelop; seesmist, otseselt redaktoriga põimitud silurit. Tehniliselt kujutab see endast &GNU; siluri <application
->gdb</application
-> kasutajaliidest. Siluri saab käivitada mitmel moel: </para>
+<title>Siluriliides</title>
+<indexterm zone="debugger"><primary>silur</primary></indexterm>
+
+<para>C ja C++ programmeerimise jaoks sisaldab &tdevelop; seesmist, otseselt redaktoriga põimitud silurit. Tehniliselt kujutab see endast &GNU; siluri <application>gdb</application> kasutajaliidest. Siluri saab käivitada mitmel moel: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-><guimenuitem
->Käivita</guimenuitem
-></menuchoice
-> laetakse sinu projekti põhiprogramm silurisse. </para>
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu><guimenuitem>Käivita</guimenuitem></menuchoice> laetakse sinu projekti põhiprogramm silurisse. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita (muu)</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Uuri core-faili</guimenuitem
-></menuchoice
-> saab laadida mällu core-faili, mille loob operatsioonisüsteemi kernel, kui programmi tabab krahh (core-faili tekitamine võib olla küll sinu süsteemis välja lülitatud, vaata <application
->ulimit(1)</application
->). Sellest on abi programmi nii-öelda surmajärgseks uurimiseks. </para>
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Käivita (muu)</guimenuitem> <guimenuitem>Uuri core-faili</guimenuitem></menuchoice> saab laadida mällu core-faili, mille loob operatsioonisüsteemi kernel, kui programmi tabab krahh (core-faili tekitamine võib olla küll sinu süsteemis välja lülitatud, vaata <application>ulimit(1)</application>). Sellest on abi programmi nii-öelda surmajärgseks uurimiseks. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita (muu)</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Seonda protsessiga</guimenuitem
-></menuchoice
-> saab siluri välja kutsuga juba töötava rakenduse jaoks. Sulle näidatakse protsesside nimekirja, kus saad valida protsessi, mille silur peab enda hooleks võtma. </para>
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Käivita (muu)</guimenuitem> <guimenuitem>Seonda protsessiga</guimenuitem></menuchoice> saab siluri välja kutsuga juba töötava rakenduse jaoks. Sulle näidatakse protsesside nimekirja, kus saad valida protsessi, mille silur peab enda hooleks võtma. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Pane tähele, et silumine on võimalik ainult siis, kui projekt on kompileeritud silumisinfot lubades. Selle saab sisse lülitada dialoogis <guibutton
->Kompilaatori seadistused</guibutton
->. Kui see valik on sisse lülitatud, tekitab kompilaator lisaandmed, mis lubavad siluril siduda failinimed ja reanumbrid käivitatava faili aadressidega. </para>
+<para>Pane tähele, et silumine on võimalik ainult siis, kui projekt on kompileeritud silumisinfot lubades. Selle saab sisse lülitada dialoogis <guibutton>Kompilaatori seadistused</guibutton>. Kui see valik on sisse lülitatud, tekitab kompilaator lisaandmed, mis lubavad siluril siduda failinimed ja reanumbrid käivitatava faili aadressidega. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Siluriliides pakub mitut vaadet protsessi <quote
->sisse</quote
->: </para>
+<para>Siluriliides pakub mitut vaadet protsessi <quote>sisse</quote>: </para>
-<para
->Kui üritad siluda ilma silumisinfota projekti, näed olekuribal teadet <computeroutput
->No source...</computeroutput
-> Kui üritad määrata katkestuspunkti, näed katkestuspunktide aknas (vaata allpool) teadet <computeroutput
->Ootel (lisa)</computeroutput
->. </para>
+<para>Kui üritad siluda ilma silumisinfota projekti, näed olekuribal teadet <computeroutput>No source...</computeroutput> Kui üritad määrata katkestuspunkti, näed katkestuspunktide aknas (vaata allpool) teadet <computeroutput>Ootel (lisa)</computeroutput>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Muutujad</term>
+<term>Muutujad</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->muutujate jälgimine</primary
-></indexterm>
-<para
->See aken näitab kõigi kohalike muutujate väärtusi programmi täitmise hetkeasukohas. See hõlmab muutujaid kogu väljakutsete pinus, &ie; funktsiooni, kus protsess katsestati, funktsiooni, mis selle funktsiooni välja kutsus, ja nii edasi kuni funktsioonini <function
->main()</function
->. </para>
-
-<para
->Muutujate teine haru sisaldab jälgitavaid muutujaid. Seda, milliseid muutujaid siin näeb, saad ise määrata. Jälgida saab nii kohalikke kui ka globaalseid muutujaid. Muutujaid saab lisada kas klõpsuga nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
-> või vajutades klahvi <keycap
->Return</keycap
-> ajal, mil valitud on mõni element harus <guilabel
->Jälgimine</guilabel
->. Kontekstimenüüga saab muutujaid ka eemaldada. </para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>muutujate jälgimine</primary></indexterm>
+<para>See aken näitab kõigi kohalike muutujate väärtusi programmi täitmise hetkeasukohas. See hõlmab muutujaid kogu väljakutsete pinus, &ie; funktsiooni, kus protsess katsestati, funktsiooni, mis selle funktsiooni välja kutsus, ja nii edasi kuni funktsioonini <function>main()</function>. </para>
+
+<para>Muutujate teine haru sisaldab jälgitavaid muutujaid. Seda, milliseid muutujaid siin näeb, saad ise määrata. Jälgida saab nii kohalikke kui ka globaalseid muutujaid. Muutujaid saab lisada kas klõpsuga nupule <guibutton>Lisa</guibutton> või vajutades klahvi <keycap>Return</keycap> ajal, mil valitud on mõni element harus <guilabel>Jälgimine</guilabel>. Kontekstimenüüga saab muutujaid ka eemaldada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Pinuvaade</term>
+<term>Pinuvaade</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->pinuvaade</primary
-></indexterm>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>pinuvaade</primary></indexterm>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Katkestuspunktid</term>
+<term>Katkestuspunktid</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->katkestuspunktid</primary
-></indexterm>
-<para
->See aken võimaldab näha katkestuspunkte ja nendega üht-teist ette võtta. Pane tähele, et &tdevelop; kasutab <application
->GDB</application
->-d, mistõttu &tdevelop;i silumisvõimaluste täielikuks mõistmiseks oleks kasulik omada mingit ülevaadet <ulink url="http://www.gnu.org/software/gdb"
->GDB-st</ulink
->. </para>
-
-<para
->Kui soovid näha lähtekoodi, siis katkestuspunktid on defineeritud failis <filename
->tdevelop/languages/cpp/debugger/breakpoint.h</filename
->. </para>
-
-<para
->Akna vasakus servas on mõned nupud:</para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>katkestuspunktid</primary></indexterm>
+<para>See aken võimaldab näha katkestuspunkte ja nendega üht-teist ette võtta. Pane tähele, et &tdevelop; kasutab <application>GDB</application>-d, mistõttu &tdevelop;i silumisvõimaluste täielikuks mõistmiseks oleks kasulik omada mingit ülevaadet <ulink url="http://www.gnu.org/software/gdb">GDB-st</ulink>. </para>
+
+<para>Kui soovid näha lähtekoodi, siis katkestuspunktid on defineeritud failis <filename>tdevelop/languages/cpp/debugger/breakpoint.h</filename>. </para>
+
+<para>Akna vasakus servas on mõned nupud:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Lisa tühi katkestuspunkt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Muuda valitud katkestuspunkti</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kustuta valitud katkestuspunkt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Eemalda kõik katkestuspunktid</para
-></listitem>
+<listitem><para>Lisa tühi katkestuspunkt</para></listitem>
+<listitem><para>Muuda valitud katkestuspunkti</para></listitem>
+ <listitem><para>Kustuta valitud katkestuspunkt</para></listitem>
+<listitem><para>Eemalda kõik katkestuspunktid</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Akna põhiosa koosneb seitsme veeruga tabelist. Iga tabeli rida tähistab katkestuspunkti. Veerud on järgmised:</para>
+<para>Akna põhiosa koosneb seitsme veeruga tabelist. Iga tabeli rida tähistab katkestuspunkti. Veerud on järgmised:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Valikukast</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tüüp: kas vigane, fail:rida, jälgimispunkt, aadress või funktsioon</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Olek. Väärtused on järgmised:</para>
+<listitem><para>Valikukast</para></listitem>
+<listitem><para>Tüüp: kas vigane, fail:rida, jälgimispunkt, aadress või funktsioon</para></listitem>
+<listitem><para>Olek. Väärtused on järgmised:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Aktiivne</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Keelatud: iga katkestuspunkt võib olla <quote
->lubatud</quote
-> või <quote
->keelatud</quote
->; viimasel juhul ei mõjuta see sinu programmi, kuni sa seda taas ei aktiveeri.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ootel (lisa): katkestuspunkt märgitakse nii juhul, kui silumisinfot pole saadaval. GDB info-lehekülg selgitab seda nii: <blockquote
-><para
->Kui määratud katkestuspunkti asukohta ei leita, võib tegemist olla asjaoluga, et asukoht paikneb jagatud teegis, mis pole veel laaditud. Sel juhul võib GDB luua spetsiaalse katkestuspunkti (nimetatakse <quote
->ootel katkestuspunktiks</quote
->), mis üritab end lahendada tulevikus, kui laaditakse vajalik jagatud teek.</para
-></blockquote
-> </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Aktiivne</para></listitem>
+ <listitem><para>Keelatud: iga katkestuspunkt võib olla <quote>lubatud</quote> või <quote>keelatud</quote>; viimasel juhul ei mõjuta see sinu programmi, kuni sa seda taas ei aktiveeri.</para></listitem>
+ <listitem><para>Ootel (lisa): katkestuspunkt märgitakse nii juhul, kui silumisinfot pole saadaval. GDB info-lehekülg selgitab seda nii: <blockquote><para>Kui määratud katkestuspunkti asukohta ei leita, võib tegemist olla asjaoluga, et asukoht paikneb jagatud teegis, mis pole veel laaditud. Sel juhul võib GDB luua spetsiaalse katkestuspunkti (nimetatakse <quote>ootel katkestuspunktiks</quote>), mis üritab end lahendada tulevikus, kui laaditakse vajalik jagatud teek.</para></blockquote> </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ootel (puhasta)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ootel (muuda)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Asukoht kujul failinimi:reanumber</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tingimus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ignoreerimiste arv: kui arv <varname
->COUNT</varname
-> on suurem kui null, siis järgmisel <varname
->COUNT</varname
-> korral, mil katkestuspunktini jõutakse, ei katkestada programmi täitmist; <application
->gdb</application
-> ei tee sel juhul muud, kui ainult kahandab ignoreerimiste arvu.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Päringuid: näitab, mitu korda on katkestuspunktini jõutud.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ootel (puhasta)</para></listitem>
+<listitem><para>Ootel (muuda)</para></listitem>
+<listitem><para>Asukoht kujul failinimi:reanumber</para></listitem>
+<listitem><para>Tingimus</para></listitem>
+<listitem><para>Ignoreerimiste arv: kui arv <varname>COUNT</varname> on suurem kui null, siis järgmisel <varname>COUNT</varname> korral, mil katkestuspunktini jõutakse, ei katkestada programmi täitmist; <application>gdb</application> ei tee sel juhul muud, kui ainult kahandab ignoreerimiste arvu.</para></listitem>
+<listitem><para>Päringuid: näitab, mitu korda on katkestuspunktini jõutud.</para></listitem>
</orderedlist>
@@ -228,15 +87,10 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Pöördtransleerimine</term>
+<term>Pöördtransleerimine</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->pöördtransleerimine</primary
-></indexterm>
-<para
->(... veel kirjutamata ...)</para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>pöördtransleerimine</primary></indexterm>
+<para>(... veel kirjutamata ...)</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -244,96 +98,51 @@
<sect1 id="settingbreakpoints">
-<title
->Katkestuspunktide määramine</title>
+<title>Katkestuspunktide määramine</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect1
-> <!-- settingbreakpoints -->
+</sect1> <!-- settingbreakpoints -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id ="debuggeroptions">
-<title
->Seadistused</title>
+<title>Seadistused</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Segatud nimede näitamine</term>
+<term>Segatud nimede näitamine</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->nimede segamine</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->segamine</primary
-><secondary
->nimi</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->C++ korral on funktsioonide nimed käivitatavas failis <quote
->segatud</quote
->, &ie; funktsioonide nimed sisaldavad infot argumentide tüüpide kohta. See on vajalik funktsioonide ülelaadimise toetuseks. Segamisalgoritm pole standardiseeritud ning on erinevates &GNU; C++ kompilaatorites erinev. </para>
-
-<para
->Pöördassembleerimise aknas näidatakse tavaliselt segamata nimesid, nii et funktsioonide signatuurid on samasugused nagu lähtekoodis, et neid oleks hõlpus lugeda. Aga soovi korral võid lasta näidata ka segatud nimesid. </para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>nimede segamine</primary></indexterm>
+<indexterm zone="debugger"><primary>segamine</primary><secondary>nimi</secondary></indexterm>
+
+<para>C++ korral on funktsioonide nimed käivitatavas failis <quote>segatud</quote>, &ie; funktsioonide nimed sisaldavad infot argumentide tüüpide kohta. See on vajalik funktsioonide ülelaadimise toetuseks. Segamisalgoritm pole standardiseeritud ning on erinevates &GNU; C++ kompilaatorites erinev. </para>
+
+<para>Pöördassembleerimise aknas näidatakse tavaliselt segamata nimesid, nii et funktsioonide signatuurid on samasugused nagu lähtekoodis, et neid oleks hõlpus lugeda. Aga soovi korral võid lasta näidata ka segatud nimesid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Teegi laadimiselpüütakse seada katkestuspunkte</term>
+<term>Teegi laadimiselpüütakse seada katkestuspunkte</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->laisad katkestuspunktid</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->katkestuspunktid</primary
-><secondary
->laisk</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Siluri taustaprogramm <application
->gdb</application
-> ei luba seada katkestuspunkte koodis, mis ei ole parajasti laaditud. Suure moodulite arvuga rakenduses, kus kood laaditakse tihtipeale ainult nõudmisel pluginana (kasutades libc funktsiooni <function
->dlopen(3)</function
->), ei pruugi see just mugav olla. Seepörast toetab &tdevelop; omalt poolt katkestuspunkte jagatud teekides. Selle valiku sisselülitamisel saab seada katkestuspunkte teekides, mis ei ole laetud. Kui seejärel <application
->gdb</application
-> tuvastab, et teek on laaditud, püüab &tdevelop; seada ootel katkestuspunktid. </para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>laisad katkestuspunktid</primary></indexterm>
+<indexterm zone="debugger"><primary>katkestuspunktid</primary><secondary>laisk</secondary></indexterm>
+
+<para>Siluri taustaprogramm <application>gdb</application> ei luba seada katkestuspunkte koodis, mis ei ole parajasti laaditud. Suure moodulite arvuga rakenduses, kus kood laaditakse tihtipeale ainult nõudmisel pluginana (kasutades libc funktsiooni <function>dlopen(3)</function>), ei pruugi see just mugav olla. Seepörast toetab &tdevelop; omalt poolt katkestuspunkte jagatud teekides. Selle valiku sisselülitamisel saab seada katkestuspunkte teekides, mis ei ole laetud. Kui seejärel <application>gdb</application> tuvastab, et teek on laaditud, püüab &tdevelop; seada ootel katkestuspunktid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Liikuva tööriistariba lubamine</term>
+<term>Liikuva tööriistariba lubamine</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->siluririba</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->tööriistariba</primary
-><secondary
->silur</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>siluririba</primary></indexterm>
+<indexterm zone="debugger"><primary>tööriistariba</primary><secondary>silur</secondary></indexterm>
+
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect1
-> <!-- debuggeroptions -->
+</sect1> <!-- debuggeroptions -->
-</chapter
-> <!-- debugger -->
+</chapter> <!-- debugger -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/documentation.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/documentation.docbook
index 735195fc1b1..34704a70dba 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/documentation.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/documentation.docbook
@@ -1,73 +1,36 @@
<chapter id="documentation">
-<title
->Dokumentatsioon</title>
+<title>Dokumentatsioon</title>
-<para
->Dokumentatsioon kuulub paraku programmeerimise juures enamasti väga vähest tähelepanu pälvivate asjade hulka. Ometi on korralikult loodud ja hooldatud seesmisest ja välisest dokumentatsioonist väga suur abi ja kasu. </para>
+<para>Dokumentatsioon kuulub paraku programmeerimise juures enamasti väga vähest tähelepanu pälvivate asjade hulka. Ometi on korralikult loodud ja hooldatud seesmisest ja välisest dokumentatsioonist väga suur abi ja kasu. </para>
-<para
->Dokumentatsioon võib esineda mitmel kujul: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->projekti seesmine dokumentatsioon</emphasis
->, mille moodustavad peamiselt <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->kommentaarid</emphasis
-> päise/lähtekoodifailides </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->seesmine &API; dokumentatsioon</emphasis
->, mille sinu projektile loob programmifailide põhjal mõni spetsiaalne tööriist, &eg; &doxygen; </para
-></listitem>
+<para>Dokumentatsioon võib esineda mitmel kujul: <itemizedlist>
+ <listitem><para><emphasis>projekti seesmine dokumentatsioon</emphasis>, mille moodustavad peamiselt <itemizedlist>
+ <listitem><para><emphasis>kommentaarid</emphasis> päise/lähtekoodifailides </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>seesmine &API; dokumentatsioon</emphasis>, mille sinu projektile loob programmifailide põhjal mõni spetsiaalne tööriist, &eg; &doxygen; </para></listitem>
</itemizedlist>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->projekti väline dokumentatsioon</emphasis
->, mille moodustavad muu hulgas <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->väline &API; dokumentatsioon</emphasis
-> &eg; üldiste süsteemsete teekide kohta (&kde;, &Qt; &etc;) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->mis tahes muu dokumentatsioon (programmeerimiskeele käsiraamatud, süsteemi üldine info, HOWTO-d ja nii edasi) </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>projekti väline dokumentatsioon</emphasis>, mille moodustavad muu hulgas <itemizedlist>
+ <listitem><para><emphasis>väline &API; dokumentatsioon</emphasis> &eg; üldiste süsteemsete teekide kohta (&kde;, &Qt; &etc;) </para></listitem>
+ <listitem><para>mis tahes muu dokumentatsioon (programmeerimiskeele käsiraamatud, süsteemi üldine info, HOWTO-d ja nii edasi) </para></listitem>
</itemizedlist>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Kogu dokumentatsioon peab olema hõlpsasti hooldatav ja vajaduse korral alati käepärast. &tdevelop; võimaldab seda kõike. </para>
+<para>Kogu dokumentatsioon peab olema hõlpsasti hooldatav ja vajaduse korral alati käepärast. &tdevelop; võimaldab seda kõike. </para>
<!-- ### doc browser, notes on internal documentation, how to profit from Doxygen -->
<sect1 id="docbrowser">
-<title
->Dokumentatsioonisirvija</title>
+<title>Dokumentatsioonisirvija</title>
<figure id="screenshot-doctreeview" float="1">
-<title
->Dokumentatsioonipuu pilt</title>
+<title>Dokumentatsioonipuu pilt</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="doctreeview.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="doctreeview.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-</sect1
-> <!-- docbrowser -->
+</sect1> <!-- docbrowser -->
-</chapter
-> <!-- documentation -->
+</chapter> <!-- documentation -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/editing.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/editing.docbook
index 369fb4cc704..eb38797e798 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/editing.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/editing.docbook
@@ -1,608 +1,224 @@
<chapter id="editing">
-<title
->Redigeerimistööriistad</title>
+<title>Redigeerimistööriistad</title>
<sect1 id="editing-snippets">
-<title
->Koodijupid</title>
+<title>Koodijupid</title>
<itemizedlist>
- <title
->Omadused (põgus ülevaade)</title>
- <listitem
-><para
->Koodijuppide komponent lisab tööriistavaate töötsoonist paremale </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Koodijuppe saab lisada, eemaldada ja muuta kontekstimenüü abil </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Topeltklõpsuga koodijupil lisatakse see aktiivsesse vaatesse kursori asukohta </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kohtspikrid näitavad koodijupi sisu </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Koodijupid salvestatakse kasutaja kodukataloogi, mistõttu igal kasutajal võivad olla omaenda koodijupid </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Koodijupid võivad sisaldada muutujaid kujul $<varname
->MUUTUJANIMI</varname
->$. Koodijupi kasutamisel palutakse kasutajal määrata muutujate väärtus </para
-></listitem>
+ <title>Omadused (põgus ülevaade)</title>
+ <listitem><para>Koodijuppide komponent lisab tööriistavaate töötsoonist paremale </para></listitem>
+ <listitem><para>Koodijuppe saab lisada, eemaldada ja muuta kontekstimenüü abil </para></listitem>
+ <listitem><para>Topeltklõpsuga koodijupil lisatakse see aktiivsesse vaatesse kursori asukohta </para></listitem>
+ <listitem><para>Kohtspikrid näitavad koodijupi sisu </para></listitem>
+ <listitem><para>Koodijupid salvestatakse kasutaja kodukataloogi, mistõttu igal kasutajal võivad olla omaenda koodijupid </para></listitem>
+ <listitem><para>Koodijupid võivad sisaldada muutujaid kujul $<varname>MUUTUJANIMI</varname>$. Koodijupi kasutamisel palutakse kasutajal määrata muutujate väärtus </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> <!-- editing-snippets -->
+</sect1> <!-- editing-snippets -->
<sect1 id="keyboardmapping">
-<title
->Kiirklahvid</title>
-<indexterm zone="keyboardmapping"
-><primary
->kiirklahvid</primary
-></indexterm>
+<title>Kiirklahvid</title>
+<indexterm zone="keyboardmapping"><primary>kiirklahvid</primary></indexterm>
-<para
->Järgnevalt toome ära vaikeredaktori vaikimisi kiirklahvid. Sul on neid mõistagi võimalik ka omatahtsi muuta. </para>
+<para>Järgnevalt toome ära vaikeredaktori vaikimisi kiirklahvid. Sul on neid mõistagi võimalik ka omatahtsi muuta. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Nool vasakule </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub ühe märgi võrra vasakule </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Nool paremale </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub ühe märgi võrra paremale </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Nool vasakule</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub ühe sõna võrra vasakule </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Nool paremale</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub ühe sõna võrra paremale </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Nool üles </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub ühe rea võrra üks </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Nool alla </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub ühe rea võrra alla </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Page Up </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub ühe lehekülje võrra üles </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Page Down </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub ühe lehekülje võrra alla </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> Page Up </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub faili algusse </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> Page Down </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub faili lõppu </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Home </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub rea algusse </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->End </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Liigub rea lõppu </para
-></entry
-></row>
+<row><entry><para><keycap>Nool vasakule </keycap></para></entry>
+<entry><para>Liigub ühe märgi võrra vasakule </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Nool paremale </keycap></para></entry>
+<entry><para>Liigub ühe märgi võrra paremale </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap>Nool vasakule</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigub ühe sõna võrra vasakule </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap>Nool paremale</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigub ühe sõna võrra paremale </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Nool üles </keycap></para></entry>
+<entry><para>Liigub ühe rea võrra üks </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Nool alla </keycap></para></entry>
+<entry><para>Liigub ühe rea võrra alla </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Page Up </keycap></para></entry>
+<entry><para>Liigub ühe lehekülje võrra üles </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Page Down </keycap></para></entry>
+<entry><para>Liigub ühe lehekülje võrra alla </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> Page Up </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigub faili algusse </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> Page Down </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Liigub faili lõppu </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Home </keycap></para></entry>
+<entry><para>Liigub rea algusse </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>End </keycap></para></entry>
+<entry><para>Liigub rea lõppu </para></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Kõigi mainitud klahvide korral võib vajutada ka klahvi &Shift;, millega saab märkida teksti alates kursori asukohast. </para>
+<para>Kõigi mainitud klahvide korral võib vajutada ka klahvi &Shift;, millega saab märkida teksti alates kursori asukohast. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Backspace </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kustutab ühe märgi vasakult </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Delete </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kustutab kursori juures oleva märgi </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> C </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kopeerib valitud teksti lõikepuhvrisse </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> V </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Asetab valitud teksti lõikepuhvrist </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> X </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kustutab valitud teksti ja asetab selle lõikepuhvrisse </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> Z </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Võta tagasi </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Shift;&Ctrl;<keycap
-> Z </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Tee uuesti </para
-></entry
-></row>
+<row><entry><para><keycap>Backspace </keycap></para></entry>
+<entry><para>Kustutab ühe märgi vasakult </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Delete </keycap></para></entry>
+<entry><para>Kustutab kursori juures oleva märgi </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> C </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kopeerib valitud teksti lõikepuhvrisse </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> V </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Asetab valitud teksti lõikepuhvrist </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> X </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kustutab valitud teksti ja asetab selle lõikepuhvrisse </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> Z </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Võta tagasi </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Shift;&Ctrl;<keycap> Z </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Tee uuesti </para></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-</sect1
-> <!-- keyboardmapping -->
+</sect1> <!-- keyboardmapping -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="editing-reporter">
-<title
->Probleemide teavitaja</title>
+<title>Probleemide teavitaja</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect1
-> <!-- editing-reporter -->
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect1> <!-- editing-reporter -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="searchinggrepping">
-<title
->Otsimine ja grep</title>
-<indexterm zone="searchinggrepping"
-><primary
->otsimine</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="searchinggrepping"
-><primary
->otsing</primary
-></indexterm>
+<title>Otsimine ja grep</title>
+<indexterm zone="searchinggrepping"><primary>otsimine</primary></indexterm>
+<indexterm zone="searchinggrepping"><primary>otsing</primary></indexterm>
<sect2 id="searching">
-<title
->Teksti otsimine</title>
+<title>Teksti otsimine</title>
-<para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->- Otsi <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
->- Asenda </para>
+<para><keycombo>&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>- Otsi <keycombo>&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo>- Asenda </para>
-</sect2
-> <!-- searching -->
+</sect2> <!-- searching -->
<sect2 id="isearch">
-<title
->T-otsing</title>
-<indexterm zone="isearch"
-><primary
->isearch</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="isearch"
-><primary
->täpsustav otsing</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="isearch"
-><primary
->otsing</primary
-><secondary
->täpsustav</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Tavapärane otsing (<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
-> Otsi</guimenuitem
-></menuchoice
->) nõuab, et määraksid enne otsimist kogu otsitava sõna. Enamasti on aga märksa kiirem täpsustav otsing. Kui klõpsad tööriistaribal väljale <guilabel
->T-otsing</guilabel
->, hakatakse otsima kohe, kui väljale midagi sisestad. Sageli leiad vajaliku sõna üles juba kolme-nelja tähe kirjutamise järel. </para>
-
-</sect2
-> <!-- isearch -->
+<title>T-otsing</title>
+<indexterm zone="isearch"><primary>isearch</primary></indexterm>
+<indexterm zone="isearch"><primary>täpsustav otsing</primary></indexterm>
+<indexterm zone="isearch"><primary>otsing</primary><secondary>täpsustav</secondary></indexterm>
+
+<para>Tavapärane otsing (<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem> Otsi</guimenuitem></menuchoice>) nõuab, et määraksid enne otsimist kogu otsitava sõna. Enamasti on aga märksa kiirem täpsustav otsing. Kui klõpsad tööriistaribal väljale <guilabel>T-otsing</guilabel>, hakatakse otsima kohe, kui väljale midagi sisestad. Sageli leiad vajaliku sõna üles juba kolme-nelja tähe kirjutamise järel. </para>
+
+</sect2> <!-- isearch -->
<sect2 id="grep">
-<title
->Grep</title>
-<indexterm zone="grep"
-><primary
->otsing</primary
-><secondary
->failides</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Mõlemad mainitud otsinguviisid lubavad otsida ainult ühes failis. Veel üks tööriist võimaldab otsida ka paljudes failides korraga. Selle avamiseks vali käsk <guimenuitem
->Otsi failidest...</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
->. Põhimõtteliselt on see programmi &grep; kasutajaliides. </para>
-
-<para
->Dialoogis saad määrata, millistest failidest otsida. Liitkastides saab kindlaks määrata mitmesugused metamärgimustrid. Sel moel saab näiteks piirata otsingu päisefailidega. Lisaks saab määrata kataloogi, kus otsingut alustatakse. Kui märkida ära kast <guibutton
->Rekursiivselt</guibutton
->, otsitakse läbi ka kõik antud kataloogi alamkataloogid. </para>
-
-<para
->Otsitav sõna on üldiselt POSOX-i süntaksit järgiv regulaaravaldis. Näiteks võib selleks olla <literal
->"\&lt;K.*"</literal
->, kui soovid leida kõik sõnad, mis algavad K-tähega. Järgmisi märke tõlgendatakse eriliselt: </para>
+<title>Grep</title>
+<indexterm zone="grep"><primary>otsing</primary><secondary>failides</secondary></indexterm>
+
+<para>Mõlemad mainitud otsinguviisid lubavad otsida ainult ühes failis. Veel üks tööriist võimaldab otsida ka paljudes failides korraga. Selle avamiseks vali käsk <guimenuitem>Otsi failidest...</guimenuitem> menüüst <guimenu>Redigeerimine</guimenu>. Põhimõtteliselt on see programmi &grep; kasutajaliides. </para>
+
+<para>Dialoogis saad määrata, millistest failidest otsida. Liitkastides saab kindlaks määrata mitmesugused metamärgimustrid. Sel moel saab näiteks piirata otsingu päisefailidega. Lisaks saab määrata kataloogi, kus otsingut alustatakse. Kui märkida ära kast <guibutton>Rekursiivselt</guibutton>, otsitakse läbi ka kõik antud kataloogi alamkataloogid. </para>
+
+<para>Otsitav sõna on üldiselt POSOX-i süntaksit järgiv regulaaravaldis. Näiteks võib selleks olla <literal>"\&lt;K.*"</literal>, kui soovid leida kõik sõnad, mis algavad K-tähega. Järgmisi märke tõlgendatakse eriliselt: </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry>
- <literal
->.</literal>
-</entry
-><entry
->Sobib iga märk </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->^</literal>
-</entry
-><entry
->Sobib rea algus </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->$</literal>
-</entry
-><entry
->Sobib rea lõpp </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->\&lt;</literal>
-</entry
-><entry
->Sobib sõna algus </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->\&gt;</literal>
-</entry
-><entry
->Sobib sõna lõpp </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->?</literal>
-</entry
-><entry
->Eelnev element sobib vähem kui üks kord </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->*</literal>
-</entry
-><entry
->Eelnev element sobib null või enam korda </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->+</literal>
-</entry
-><entry
->Eelnev element sobib üks või enam korda </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->{n}</literal>
-</entry
-><entry
->Eelnev element sobib täpselt n korda </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->{n,}</literal>
-</entry
-><entry
->Eelnev element sobib n või enam korda </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->{,n}</literal>
-</entry
-><entry
->Eelnev element sobib vähem kui n korda </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->{n,m}</literal>
-</entry
-><entry
->Eelnev element sobib vähemalt <literal
->n</literal
->, aga vähem kui <literal
->m</literal
-> korda </entry
-></row>
+<row><entry>
+ <literal>.</literal>
+</entry><entry>Sobib iga märk </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>^</literal>
+</entry><entry>Sobib rea algus </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>$</literal>
+</entry><entry>Sobib rea lõpp </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>\&lt;</literal>
+</entry><entry>Sobib sõna algus </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>\&gt;</literal>
+</entry><entry>Sobib sõna lõpp </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>?</literal>
+</entry><entry>Eelnev element sobib vähem kui üks kord </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>*</literal>
+</entry><entry>Eelnev element sobib null või enam korda </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>+</literal>
+</entry><entry>Eelnev element sobib üks või enam korda </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>{n}</literal>
+</entry><entry>Eelnev element sobib täpselt n korda </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>{n,}</literal>
+</entry><entry>Eelnev element sobib n või enam korda </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>{,n}</literal>
+</entry><entry>Eelnev element sobib vähem kui n korda </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>{n,m}</literal>
+</entry><entry>Eelnev element sobib vähemalt <literal>n</literal>, aga vähem kui <literal>m</literal> korda </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Kasutada saab ka tagasiviiteid sulgudes alamavaldistele, mida märgib <literal
->\n</literal
->. </para>
+<para>Kasutada saab ka tagasiviiteid sulgudes alamavaldistele, mida märgib <literal>\n</literal>. </para>
-<para
->C++ programmeerijate eriliseks rõõmuks on tüüpiliste mustrite jaoks olemas mõned otsingumallid. Need võimaldavad otsida näiteks kõiki teatud objekti liikmesfunktsiooni väljakutseid. </para>
+<para>C++ programmeerijate eriliseks rõõmuks on tüüpiliste mustrite jaoks olemas mõned otsingumallid. Need võimaldavad otsida näiteks kõiki teatud objekti liikmesfunktsiooni väljakutseid. </para>
-<para
->Kui alustad otsingut klõpsuga nupule <guibutton
->Otsi</guibutton
->, sooritatakse see välise, asünkroonse protsessina. Kõik leitud elemendid on näha vaates <guilabel
->Grep</guilabel
->. Leitud elementidele saab liikuda neile klõpsates. Pane tähele, et grep uurib faile nii, nagu need on failisüsteemi salvestatud. Kui oled mõnda neist redaktoris muutnud, võid avastada ebakõla reanumbrite vahel, samuti võivad mõned leitud elemendid lihtsalt puududa. Seda saab vältida, kui salvestad enne otsingut kõik failid. </para>
+<para>Kui alustad otsingut klõpsuga nupule <guibutton>Otsi</guibutton>, sooritatakse see välise, asünkroonse protsessina. Kõik leitud elemendid on näha vaates <guilabel>Grep</guilabel>. Leitud elementidele saab liikuda neile klõpsates. Pane tähele, et grep uurib faile nii, nagu need on failisüsteemi salvestatud. Kui oled mõnda neist redaktoris muutnud, võid avastada ebakõla reanumbrite vahel, samuti võivad mõned leitud elemendid lihtsalt puududa. Seda saab vältida, kui salvestad enne otsingut kõik failid. </para>
-</sect2
-> <!-- grep -->
+</sect2> <!-- grep -->
-</sect1
-> <!-- searchinggrepping -->
+</sect1> <!-- searchinggrepping -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="code-completion">
-<title
->Koodilõpetus</title>
+<title>Koodilõpetus</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect1
-> <!-- code-completion -->
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect1> <!-- code-completion -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="newfiles">
-<title
->Uute failide ja klasside loomine</title>
+<title>Uute failide ja klasside loomine</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
<sect2 id="newfiles-edittemplates">
-<title
->Mallide redigeerimine</title>
+<title>Mallide redigeerimine</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- newfiles-edittemplates -->
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect2> <!-- newfiles-edittemplates -->
-</sect1
-> <!-- newfiles -->
+</sect1> <!-- newfiles -->
-</chapter
-> <!-- editing -->
+</chapter> <!-- editing -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/file-browsers.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/file-browsers.docbook
index 3a2651e0ff8..1a73353d6e1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/file-browsers.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/file-browsers.docbook
@@ -1,67 +1,41 @@
<chapter id="file-browsers">
-<title
->Failisirvijad</title>
+<title>Failisirvijad</title>
-<para
->Peaakna vasakus servas näitab &tdevelop; mitmesugused nimekirju ja puid, kus saab faile valida: </para>
+<para>Peaakna vasakus servas näitab &tdevelop; mitmesugused nimekirju ja puid, kus saab faile valida: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Failipuu</term>
+<term>Failipuu</term>
<listitem>
-<para
->See näitab projektikataloogi failihierarhiat puukujulisena. Mõnele failile klõpsates avatakse see redaktoris. Failide korral, mis ei sisalda teksti, käivitab &tdevelop; rakenduse, mis on määratud vastava MIME tüübiga tegelema. </para>
+<para>See näitab projektikataloogi failihierarhiat puukujulisena. Mõnele failile klõpsates avatakse see redaktoris. Failide korral, mis ei sisalda teksti, käivitab &tdevelop; rakenduse, mis on määratud vastava MIME tüübiga tegelema. </para>
-<para
->Failipuud uuendatakse regulaarselt, kui failisüsteemis midagi muutub. Kui näiteks lood uusi faile või katalooge (ka &tdevelop;ist väljaspool), kajastub see otsekohe failinimekirjas. &Linux; korral kasutatakse selleks teeki FAM, teistes operatsioonisüsteemides või NFS-i kasutamisel pollitakse näidatavaid katalooge üsna väikeste ajavahemike järel. </para>
+<para>Failipuud uuendatakse regulaarselt, kui failisüsteemis midagi muutub. Kui näiteks lood uusi faile või katalooge (ka &tdevelop;ist väljaspool), kajastub see otsekohe failinimekirjas. &Linux; korral kasutatakse selleks teeki FAM, teistes operatsioonisüsteemides või NFS-i kasutamisel pollitakse näidatavaid katalooge üsna väikeste ajavahemike järel. </para>
-<para
->Failipuu peidab failid, mis enamasti huvi ei paku, näiteks objektfailid. <guimenuitem
->Projekti seadistustes</guimenuitem
-> saab <guibutton
->failivaadete</guibutton
-> all määrata (metamärkide komadega eraldatud nimekirja kujul), milliste mustritega filtreerida välja ebaolulised failid. </para>
+<para>Failipuu peidab failid, mis enamasti huvi ei paku, näiteks objektfailid. <guimenuitem>Projekti seadistustes</guimenuitem> saab <guibutton>failivaadete</guibutton> all määrata (metamärkide komadega eraldatud nimekirja kujul), milliste mustritega filtreerida välja ebaolulised failid. </para>
-<para
->Lisaks saab lasta failipuus näidata ainult parajasti avatud projekti kuuluvaid faile. Seda saab lülitada hiire parema nupu klõpsuga puu ülemelemendile avanevast menüüst. </para>
+<para>Lisaks saab lasta failipuus näidata ainult parajasti avatud projekti kuuluvaid faile. Seda saab lülitada hiire parema nupu klõpsuga puu ülemelemendile avanevast menüüst. </para>
<figure id="screenshot-filetree" float="1">
-<title
->Failipuu pilt</title>
+<title>Failipuu pilt</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="filetree.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Failipuu pilt</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="filetree.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Failipuu pilt</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Failirühmad</term>
+<term>Failirühmad</term>
<listitem>
-<para
->Failirühmad näitavad projekti kuuluvaid faile rühmitatuna nende failinime laiendi järgi. Nagu failipuu puhul, saab ka siin failid avada neile &HVN;ga klõpsates. </para>
+<para>Failirühmad näitavad projekti kuuluvaid faile rühmitatuna nende failinime laiendi järgi. Nagu failipuu puhul, saab ka siin failid avada neile &HVN;ga klõpsates. </para>
-<para
->Nähtavaid rühmi saab seadistada <guibutton
->failivaadete</guibutton
-> kaardil dialoogis <guimenuitem
->Projekti seadistused</guimenuitem
->. Vaate kohandamisel tuleb kasuks, kui saad aru, kuidas failid rühmadesse jagatakse. &tdevelop; vaatab iga faili puhul ülevalt alla rühmad läbi. Igas rühmas uuritakse, kas failinimi sobib mõne määratud mustriga. Kui sobib, näidatakse faili selles rühmas ja edasi ei otsita. See tähendab, et üldisemad mustrid tuleks määrata konkreetsemate järel. Näiteks peaks tärn, mis on mõeldud rühmale <guilabel
->Muud</guilabel
->, olema kõige viimane muster. </para>
+<para>Nähtavaid rühmi saab seadistada <guibutton>failivaadete</guibutton> kaardil dialoogis <guimenuitem>Projekti seadistused</guimenuitem>. Vaate kohandamisel tuleb kasuks, kui saad aru, kuidas failid rühmadesse jagatakse. &tdevelop; vaatab iga faili puhul ülevalt alla rühmad läbi. Igas rühmas uuritakse, kas failinimi sobib mõne määratud mustriga. Kui sobib, näidatakse faili selles rühmas ja edasi ei otsita. See tähendab, et üldisemad mustrid tuleks määrata konkreetsemate järel. Näiteks peaks tärn, mis on mõeldud rühmale <guilabel>Muud</guilabel>, olema kõige viimane muster. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</chapter
-> <!-- file-browsers -->
+</chapter> <!-- file-browsers -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/getting-started.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/getting-started.docbook
index 14b0604c21e..8ac25ee75d7 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/getting-started.docbook
@@ -9,147 +9,61 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&tdevelop;i algõpe &mdash; tutvustav ülevaade</title>
+<title>&tdevelop;i algõpe &mdash; tutvustav ülevaade</title>
-<para
->Nüüd, kus &tdevelop;i IDE on paigaldatud, kerkib küsimus, midas sellega õieti peale hakata? Et tegemist on keeruka rakendusega, kulub selle tundmaõppimiseks omajagu aega, eriti kui sa pole varem sedalaadi integreeritud arenduskeskkonnaga kokku puutunud.</para>
+<para>Nüüd, kus &tdevelop;i IDE on paigaldatud, kerkib küsimus, midas sellega õieti peale hakata? Et tegemist on keeruka rakendusega, kulub selle tundmaõppimiseks omajagu aega, eriti kui sa pole varem sedalaadi integreeritud arenduskeskkonnaga kokku puutunud.</para>
-<para
->Me üritame sinu õpiprotsessi lihtsustada, näidates samm-sammult, kuidas luua KDE lhtne C++-keeles rakendus. Selleks vaatleme järgmisi asju:</para>
+<para>Me üritame sinu õpiprotsessi lihtsustada, näidates samm-sammult, kuidas luua KDE lhtne C++-keeles rakendus. Selleks vaatleme järgmisi asju:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-overview"
->Esimene kokkupuude &mdash; &tdevelop;i &IDE; kasutajaliidese elemendid.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-configure"
->Esialgne seadistamine.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-new"
->Uue projekti loomine.</link>
+<member><link linkend="gettingstarted-overview">Esimene kokkupuude &mdash; &tdevelop;i &IDE; kasutajaliidese elemendid.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-configure">Esialgne seadistamine.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-new">Uue projekti loomine.</link>
</member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit"
->Mõned näpunäited dokumentide käsitlemiseks.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile"
->Rakenduse kompileerimise projektis.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-extend"
->Klasside ja muude asjade lisamine projekti.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-debug"
->Rakenduse silumine.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-doc"
->Mõned põhivahendid rakenduse või kasutaja dokumentatsiooni ehitamiseks.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-keys"
->Ja lõpuks - kiirklahvid</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit">Mõned näpunäited dokumentide käsitlemiseks.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile">Rakenduse kompileerimise projektis.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-extend">Klasside ja muude asjade lisamine projekti.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-debug">Rakenduse silumine.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-doc">Mõned põhivahendid rakenduse või kasutaja dokumentatsiooni ehitamiseks.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-keys">Ja lõpuks - kiirklahvid</link></member>
</simplelist>
-<para
->Enne alustamist tuleb selgitada üht olulist asja.</para>
+<para>Enne alustamist tuleb selgitada üht olulist asja.</para>
<formalpara>
-<title
->Mida ees oodata?</title>
-<para
->Nagu öeldud, on &tdevelop; <emphasis
->integreeritud arenduskeskkond</emphasis
->. See tähendab, et põhimõtteliselt ei ole &tdevelop; mitte arendustööriist, vaid ennekõige graafiline kasutajaliides väga erinevate arendustööriistade lihtsaks kasutamiseks, millest paljud nõuavad muidu käsureal arvukate keeruliste klaviatuurikäskude tundmist.</para>
+<title>Mida ees oodata?</title>
+<para>Nagu öeldud, on &tdevelop; <emphasis>integreeritud arenduskeskkond</emphasis>. See tähendab, et põhimõtteliselt ei ole &tdevelop; mitte arendustööriist, vaid ennekõige graafiline kasutajaliides väga erinevate arendustööriistade lihtsaks kasutamiseks, millest paljud nõuavad muidu käsureal arvukate keeruliste klaviatuurikäskude tundmist.</para>
</formalpara>
-<para
->Kuigi &tdevelop; üldjuhul lihtsustab nende kasutamist, ei tähenda see, et nende keerukusastmes oleks järeleandmisi tehtud, mis omakorda tähendab, et &tdevelop;i &IDE; täielikuks mõistmiseks tuleb ikkagi aru saada selle taustal tegutsevatest tööriistadest.</para>
+<para>Kuigi &tdevelop; üldjuhul lihtsustab nende kasutamist, ei tähenda see, et nende keerukusastmes oleks järeleandmisi tehtud, mis omakorda tähendab, et &tdevelop;i &IDE; täielikuks mõistmiseks tuleb ikkagi aru saada selle taustal tegutsevatest tööriistadest.</para>
-<para
->Seetõttu ei hakka me õpetama, kuidas tarkvara ehitada, vaid tutvustame hoopis seda, kuidas &tdevelop; aitab seda teha. Kui soovid rohkem teada, milleks on integreeritud arenduskeskkond mõeldud, tasuks tutvuda ajaloolise ülevaatega <link linkend="unixdev"
->&UNIX; arendustegevus</link
->, eriti aga peatükiga <link linkend="unixdev-ide"
->Kontseptsioonide ja tööriistade lõimimine</link
->.</para>
+<para>Seetõttu ei hakka me õpetama, kuidas tarkvara ehitada, vaid tutvustame hoopis seda, kuidas &tdevelop; aitab seda teha. Kui soovid rohkem teada, milleks on integreeritud arenduskeskkond mõeldud, tasuks tutvuda ajaloolise ülevaatega <link linkend="unixdev">&UNIX; arendustegevus</link>, eriti aga peatükiga <link linkend="unixdev-ide">Kontseptsioonide ja tööriistade lõimimine</link>.</para>
<note>
-<para
->Järgnevas tutvustuses kasutame vaikimisi seadistusi, mille korral &tdevelop; käivitub <guilabel
->lihtsustatud IDEAl aknarežiimis</guilabel
->. Kui soovid kasutada mõnda muud kasutajaliidese režiimi, ei pruugi kõik elemendid asuda täpselt samas kohas ega päris samamoodi käituda. Kui sa ei ole kindel, millist kasutajaliidese režiimi &tdevelop; parajasti kasutab, kontrolli seda dialoogis <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KDevelopi seadistamine...</guimenuitem
-><guimenuitem
->Kasutajaliides</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Järgnevas tutvustuses kasutame vaikimisi seadistusi, mille korral &tdevelop; käivitub <guilabel>lihtsustatud IDEAl aknarežiimis</guilabel>. Kui soovid kasutada mõnda muud kasutajaliidese režiimi, ei pruugi kõik elemendid asuda täpselt samas kohas ega päris samamoodi käituda. Kui sa ei ole kindel, millist kasutajaliidese režiimi &tdevelop; parajasti kasutab, kontrolli seda dialoogis <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KDevelopi seadistamine...</guimenuitem><guimenuitem>Kasutajaliides</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</note>
<sect1 id="gettingstarted-overview">
-<title
->Kõige esimene pilk &tdevelop;ile</title>
+<title>Kõige esimene pilk &tdevelop;ile</title>
-<para
->Siin tuleb juttu sellest, mida näeb &tdevelop;i kõige esimesel käivitamisel. Täpsemalt räägitakse järgmistest asjadest:</para>
+<para>Siin tuleb juttu sellest, mida näeb &tdevelop;i kõige esimesel käivitamisel. Täpsemalt räägitakse järgmistest asjadest:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-overview-basic"
->Mida üldse näha saab?</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-overview-help"
->Kuidas abi saada?</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-overview-menu"
->Mis peitub menüüdes?</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-overview-tools"
->Milleks on head tööriistavaated?</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-overview-basic">Mida üldse näha saab?</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-overview-help">Kuidas abi saada?</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-overview-menu">Mis peitub menüüdes?</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-overview-tools">Milleks on head tööriistavaated?</link></member>
</simplelist>
<sect2 id="gettingstarted-overview-basic">
-<title
->Väljanägemine</title>
+<title>Väljanägemine</title>
-<para
->&tdevelop;i esmakordsel käivitamisel avaneb umbes selline vaatepilt:</para>
+<para>&tdevelop;i esmakordsel käivitamisel avaneb umbes selline vaatepilt:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -157,637 +71,361 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<imagedata fileref="empty-ide.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->&tdevelop;i esialgne välimus</para>
-<para
->(Tegelikult on &tdevelop;i esialgne aken suurem, aga elemendid on samad.)</para>
+<para>&tdevelop;i esialgne välimus</para>
+<para>(Tegelikult on &tdevelop;i esialgne aken suurem, aga elemendid on samad.)</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Töötsoon ja tööriistavaate kaardid</title>
-<para
->Siinsel esialgsel kujul kasutab &tdevelop; niinimetatud <link linkend="uimodes-survey"
->IDEAl kasutajaliidese režiimi</link
->. Maksimaalse suurusega töötsooni ümbritsevad vasakul, all ja paremal nuppude read, mis toimivad samamoodi nagu kaardid kaartidega vaate korral. Mõnel neist kaartidest klõpsates avatakse niinimetatud <emphasis
->tööriistavaate aken</emphasis
->, kus saad tegutseda mõne konkreetse ülesande kallal.</para>
+<title>Töötsoon ja tööriistavaate kaardid</title>
+<para>Siinsel esialgsel kujul kasutab &tdevelop; niinimetatud <link linkend="uimodes-survey">IDEAl kasutajaliidese režiimi</link>. Maksimaalse suurusega töötsooni ümbritsevad vasakul, all ja paremal nuppude read, mis toimivad samamoodi nagu kaardid kaartidega vaate korral. Mõnel neist kaartidest klõpsates avatakse niinimetatud <emphasis>tööriistavaate aken</emphasis>, kus saad tegutseda mõne konkreetse ülesande kallal.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Menüü ja tööriistaribad</title>
-<para
->Ülal asub, nagu ikka, menüüriba, selle all mitu rida tööriistaribasid, millest osa on algul tühjad. Need täidetakse siis, kui avad projekti ja asud selle kallal tööle.</para>
+<title>Menüü ja tööriistaribad</title>
+<para>Ülal asub, nagu ikka, menüüriba, selle all mitu rida tööriistaribasid, millest osa on algul tühjad. Need täidetakse siis, kui avad projekti ja asud selle kallal tööle.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Olekuriba</title>
-<para
->Päris akna allservas on olekuriba, mis näitab mitmesuguste ülesannete kohta lühiinfot.</para>
+<title>Olekuriba</title>
+<para>Päris akna allservas on olekuriba, mis näitab mitmesuguste ülesannete kohta lühiinfot.</para>
</formalpara>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-overview-help">
-<title
->Abi</title>
+<title>Abi</title>
-<para
->Lisaks menüüst <guimenu
->Abi</guimenu
-> avatavatele võimalustele, mis pakuvad vastuseid konkreetsematele küsimustele, näeb teatud lühiinfot olekuribal ja kaht tüüpi kohtspikritena.</para>
+<para>Lisaks menüüst <guimenu>Abi</guimenu> avatavatele võimalustele, mis pakuvad vastuseid konkreetsematele küsimustele, näeb teatud lühiinfot olekuribal ja kaht tüüpi kohtspikritena.</para>
<formalpara>
-<title
->Mida see menüükirje teeb?</title>
-<para
->Kui viid hiirekursori mõne menüükirje peale, näed enamasti olekuribal teatud lühiinfot. Tavaliselt see lihtsalt kordab kirje nime, kuid mõnikord annab ka mõnevõrra rohkem infot käsu kohta.</para>
+<title>Mida see menüükirje teeb?</title>
+<para>Kui viid hiirekursori mõne menüükirje peale, näed enamasti olekuribal teatud lühiinfot. Tavaliselt see lihtsalt kordab kirje nime, kuid mõnikord annab ka mõnevõrra rohkem infot käsu kohta.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Mis on selle elemendi nimi?</title>
-<para
->Paljude elementide korral ilmub lühiinfoga kohtspikker, kui jätad hiirekursori hetkeks selle kohale seisma. See on kasuks kiiremaks orienteerumiseks tööriistaribadel ja tööriistavaadete kaartidel IDEAl-režiimis, kui &IDE; on seadistatud näitama nuppudel ainult ikoone.</para>
+<title>Mis on selle elemendi nimi?</title>
+<para>Paljude elementide korral ilmub lühiinfoga kohtspikker, kui jätad hiirekursori hetkeks selle kohale seisma. See on kasuks kiiremaks orienteerumiseks tööriistaribadel ja tööriistavaadete kaartidel IDEAl-režiimis, kui &IDE; on seadistatud näitama nuppudel ainult ikoone.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Mida see element teeb?</title>
-<para
->Paljude &IDE; elementide kohta on ka saadaval veidi laiendatumad kohtspikrid. Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
->Mis see on?</guimenuitem
-></menuchoice
-> või vajuta kiirklahvi <keycombo
-><keycap
->&Shift;</keycap
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
->, mille järel hiirekursor võtab küsimärgi kuju. Sellega mõnele elemendile klõpsates näedki pikemat kohtspikrit. Samuti võid avada mõne menüü ja klõpsata menüükirjele (nii aktiivsele kui ka mitteaktiivsele, mis on hallikas), et sellist infot näha.</para>
+<title>Mida see element teeb?</title>
+<para>Paljude &IDE; elementide kohta on ka saadaval veidi laiendatumad kohtspikrid. Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Mis see on?</guimenuitem></menuchoice> või vajuta kiirklahvi <keycombo><keycap>&Shift;</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, mille järel hiirekursor võtab küsimärgi kuju. Sellega mõnele elemendile klõpsates näedki pikemat kohtspikrit. Samuti võid avada mõne menüü ja klõpsata menüükirjele (nii aktiivsele kui ka mitteaktiivsele, mis on hallikas), et sellist infot näha.</para>
</formalpara>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-overview-menu">
-<title
->Mis peitub menüüdes?</title>
+<title>Mis peitub menüüdes?</title>
-<para
->Menüüribal paikneb kümme menüüd. Enamik neist täitub märkimisväärsel määral alles pärast seda, kui oled avanud projekti, millega soovid töötada, mõni aga vajab täitumiseks vähemalt ühe dokumendi lahtiolekut. Lühidalt võimaldavad menüüd ette võtta allpool loetletud asju.</para>
+<para>Menüüribal paikneb kümme menüüd. Enamik neist täitub märkimisväärsel määral alles pärast seda, kui oled avanud projekti, millega soovid töötada, mõni aga vajab täitumiseks vähemalt ühe dokumendi lahtiolekut. Lühidalt võimaldavad menüüd ette võtta allpool loetletud asju.</para>
<note>
-<para
->Siin on toodud ainult ülevaade. Täpsemalt tutvustab menüüsid ja nende sisu osa <link linkend="commands"
->Käskude seletused</link
->.</para>
+<para>Siin on toodud ainult ülevaade. Täpsemalt tutvustab menüüsid ja nende sisu osa <link linkend="commands">Käskude seletused</link>.</para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Fail</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Fail</guimenu></term>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Tavalised toimingud</title>
-<para
->Need on päris tavalised: failide loomine, avamine, salvestamine, trükkimine ja sulgemine ning mõistagi ka &tdevelop;ist väljumine.</para>
+<title>Tavalised toimingud</title>
+<para>Need on päris tavalised: failide loomine, avamine, salvestamine, trükkimine ja sulgemine ning mõistagi ka &tdevelop;ist väljumine.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Taasta kõik</title>
-<para
->See võimaldab tühistada kõik hiljutised, aga veel salvestamata muudatused, laadides faili kettalt uuesti. See käsk toimib mitte ainult projektifailide, vaid igasuguste failide redigeerimise puhul.</para>
+<title>Taasta kõik</title>
+<para>See võimaldab tühistada kõik hiljutised, aga veel salvestamata muudatused, laadides faili kettalt uuesti. See käsk toimib mitte ainult projektifailide, vaid igasuguste failide redigeerimise puhul.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Redigeerimine</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->See menüü saab kasutada siis, kui dokument on avatud.</para>
+<para>See menüü saab kasutada siis, kui dokument on avatud.</para>
<formalpara>
-<title
->Tavalised toimingud</title>
-<para
->Siit leiab tavalised tagasivõtmise ja uuestitegemise ning lõikamise, kopeerimise ja asetamise toimingud. Samuti saab siin mitmel moel tekstiplokke valida.</para>
+<title>Tavalised toimingud</title>
+<para>Siit leiab tavalised tagasivõtmise ja uuestitegemise ning lõikamise, kopeerimise ja asetamise toimingud. Samuti saab siin mitmel moel tekstiplokke valida.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Otsimine ja asendamine</title>
-<para
->Menüüst leiab kaks väga võimsat otsingutööriista: <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi failidest...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi-vali-asenda...</guimenuitem
-></menuchoice
->Lisaks tavalistele otsimis- ja asendustoimingutele parajasti aktiivses dokumendis võimaldavad need sooritada ka globaalset otsimist ja asendamist. Nii saab kõik oma projekti failid korraga ette võtta.</para>
+<title>Otsimine ja asendamine</title>
+<para>Menüüst leiab kaks väga võimsat otsingutööriista: <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi failidest...</guimenuitem></menuchoice> ja <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi-vali-asenda...</guimenuitem></menuchoice>Lisaks tavalistele otsimis- ja asendustoimingutele parajasti aktiivses dokumendis võimaldavad need sooritada ka globaalset otsimist ja asendamist. Nii saab kõik oma projekti failid korraga ette võtta.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Täiustatud tekstiredigeerimine</title>
-<para
->Lisaks on mitmeid võimalusi aktiivne dokument ümber vormindada ja lasta automaatselt lõpetada osaliselt kirja pandud tekst.</para>
+<title>Täiustatud tekstiredigeerimine</title>
+<para>Lisaks on mitmeid võimalusi aktiivne dokument ümber vormindada ja lasta automaatselt lõpetada osaliselt kirja pandud tekst.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Vaade</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Nagu menüüd <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
->, saab sedagi menüüd õieti ainult siis tarvitada, kui on avatud projekt. Sellisel juhul on seal muu hulgas järgmised toimingud:</para>
+<para>Nagu menüüd <guimenu>Redigeerimine</guimenu>, saab sedagi menüüd õieti ainult siis tarvitada, kui on avatud projekt. Sellisel juhul on seal muu hulgas järgmised toimingud:</para>
<formalpara>
-<title
->Liikumise ajalugu</title>
-<para
->Võimaldab liikuda edasi ja tagasi kasutatud dokumentides &etc;</para>
+<title>Liikumise ajalugu</title>
+<para>Võimaldab liikuda edasi ja tagasi kasutatud dokumentides &etc;</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Vigade jälgimine</title>
-<para
->Võimaldab liikuda lähtekoodi reale, kus esines viimase kompileerimise/ehitamise käigus vigu.</para>
+<title>Vigade jälgimine</title>
+<para>Võimaldab liikuda lähtekoodi reale, kus esines viimase kompileerimise/ehitamise käigus vigu.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Redaktoriga seotud toimingud</title>
-<para
->Mõned kirjed menüüs <guimenu
->Vaade</guimenu
-> lubavad määrata kasutatava redaktori omadusi. Kui selleks on &kate; komponent (põimitud võimas tekstiredaktor), siis saab kasutada järgmisi võimalusi:</para>
+<title>Redaktoriga seotud toimingud</title>
+<para>Mõned kirjed menüüs <guimenu>Vaade</guimenu> lubavad määrata kasutatava redaktori omadusi. Kui selleks on &kate; komponent (põimitud võimas tekstiredaktor), siis saab kasutada järgmisi võimalusi:</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Reamurdmise kontroll dokumendiaknas.</para>
+<para>Reamurdmise kontroll dokumendiaknas.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mitme dokumendiakna serval paikneva elemendi näitamine või peitmine: reanumbrid, ikoonid, samuti järjehoidjamärgid kerimisribal.</para>
+<para>Mitme dokumendiakna serval paikneva elemendi näitamine või peitmine: reanumbrid, ikoonid, samuti järjehoidjamärgid kerimisribal.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Lähtekoodi kokkuvolditud (ajutiselt peidetud) sektsioonide näitamise kontroll.</para>
+<para>Lähtekoodi kokkuvolditud (ajutiselt peidetud) sektsioonide näitamise kontroll.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Projekt</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Kogu tegevus &tdevelop;is on koondunud <emphasis
->projektide</emphasis
-> ümber, mis koondavad endasse lähtekoodifaile, ehitamise haldamisega seotud faile ja muud informatsiooni. Selles menüüs saab määrata, millist projekti kasutada, millised on selle omaduse ja veel üht-teist. Märkimist väärivad järgmised võimalused:</para>
+<para>Kogu tegevus &tdevelop;is on koondunud <emphasis>projektide</emphasis> ümber, mis koondavad endasse lähtekoodifaile, ehitamise haldamisega seotud faile ja muud informatsiooni. Selles menüüs saab määrata, millist projekti kasutada, millised on selle omaduse ja veel üht-teist. Märkimist väärivad järgmised võimalused:</para>
<formalpara>
-<title
->Ava projekt</title>
-<para
->Võimaldab luua uusi projekte, avada olemasolevaid ja importida projekte teistest keskkondadest.</para>
+<title>Ava projekt</title>
+<para>Võimaldab luua uusi projekte, avada olemasolevaid ja importida projekte teistest keskkondadest.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Projekti valikud</title>
-<para
->Võimalus määrata terve hulk projektide omadusi.</para>
+<title>Projekti valikud</title>
+<para>Võimalus määrata terve hulk projektide omadusi.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Klasside haldamine</title>
-<para
->Võimalus lisada projekti uusi klasse ja uurida klasside päriluspuud.</para>
+<title>Klasside haldamine</title>
+<para>Võimalus lisada projekti uusi klasse ja uurida klasside päriluspuud.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Projekti levitamine</title>
-<para
->Võimalus ehitada projekti levitamispaketid (distributsioon).</para>
+<title>Projekti levitamine</title>
+<para>Võimalus ehitada projekti levitamispaketid (distributsioon).</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Ehitamine</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Ehitamine</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Selle menüü sisuks on projekti kompileerimine ja dokumenteerimine. Sellel on ennekõike mõtet avatud projekti korral. Sellisel juhul on siin järgmised võimalused:</para>
+<para>Selle menüü sisuks on projekti kompileerimine ja dokumenteerimine. Sellel on ennekõike mõtet avatud projekti korral. Sellisel juhul on siin järgmised võimalused:</para>
<formalpara>
-<title
->Kompileerimine, linkimine, käivitamine</title>
-<para
->Võimalus kompileerida ja linkida terve projekt või selle osad ning käivitada rakendus &IDE; seest.</para>
+<title>Kompileerimine, linkimine, käivitamine</title>
+<para>Võimalus kompileerida ja linkida terve projekt või selle osad ning käivitada rakendus &IDE; seest.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Ehitamise ettevalmistamise toimingud</title>
-<para
->See sõltub oluliselt ehitamissüsteemist, mida sa projektis kasutad. Automake'i projektide korral saab tööle panna <filename
->Makefile.cvs</filename
-> ja <filename
->configure</filename
->. Samuti saab tõlgitud failid projektist eemaldada.</para>
+<title>Ehitamise ettevalmistamise toimingud</title>
+<para>See sõltub oluliselt ehitamissüsteemist, mida sa projektis kasutad. Automake'i projektide korral saab tööle panna <filename>Makefile.cvs</filename> ja <filename>configure</filename>. Samuti saab tõlgitud failid projektist eemaldada.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Rakenduse paigaldamine</title>
-<para
->Võimaldab paigaldada rakenduse nii kohalikesse kataloogidesse kui ka süsteemsetesse kataloogidesse, mida saab kasutada ainult administraator (root).</para>
+<title>Rakenduse paigaldamine</title>
+<para>Võimaldab paigaldada rakenduse nii kohalikesse kataloogidesse kui ka süsteemsetesse kataloogidesse, mida saab kasutada ainult administraator (root).</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->API dokumentatsioon</title>
-<para
->Võimaldab ehitada või eemaldada projekti Doxygeni-põhise API dokumentatsiooni vastavalt projekti valikutele.</para>
+<title>API dokumentatsioon</title>
+<para>Võimaldab ehitada või eemaldada projekti Doxygeni-põhise API dokumentatsiooni vastavalt projekti valikutele.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Silumine</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Kuigi see menüü täidetakse kirjetega kohe, kui projekt on aktiivne, on sellest mõistagi ennekõike kasu siis, kui projekt on juba kompileeritud koos silumisinfoga (selle saab kindlaks määrata menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-><guimenuitem
->Projekti valikud...</guimenuitem
-></menuchoice
->). Sellisel juhul on seal järgmised võimalused:</para>
+<para>Kuigi see menüü täidetakse kirjetega kohe, kui projekt on aktiivne, on sellest mõistagi ennekõike kasu siis, kui projekt on juba kompileeritud koos silumisinfoga (selle saab kindlaks määrata menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guimenuitem>Projekti valikud...</guimenuitem></menuchoice>). Sellisel juhul on seal järgmised võimalused:</para>
<formalpara>
-<title
->Tavalised siluri toimingud</title>
-<para
->Menüü <guimenu
->Silumine</guimenu
-> esimesed kirjed avavad &GNU; siluri GDB graafilise kasutajaliidese. See lubab käivitada ja peatada oma rakenduse siluris ning seda mitmel moel läbida.</para>
+<title>Tavalised siluri toimingud</title>
+<para>Menüü <guimenu>Silumine</guimenu> esimesed kirjed avavad &GNU; siluri GDB graafilise kasutajaliidese. See lubab käivitada ja peatada oma rakenduse siluris ning seda mitmel moel läbida.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Katkestuspunktid</title>
-<para
->&tdevelop; pakub mitmeid võimalusi määrata oma rakenduse lähtekoodi katkestuspunkte. Üks võimalus on kasutada menüükäsku <guimenuitem
->Muuda katkestuspunkti</guimenuitem
->.</para>
+<title>Katkestuspunktid</title>
+<para>&tdevelop; pakub mitmeid võimalusi määrata oma rakenduse lähtekoodi katkestuspunkte. Üks võimalus on kasutada menüükäsku <guimenuitem>Muuda katkestuspunkti</guimenuitem>.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Põhjalikum silumine</title>
-<para
->Muud menüü <guimenu
->Silumine</guimenu
-> kirjed võimaldavad veelgi üksikasjalikumat programmi analüüsi. Nende kohta info nägemiseks kasuta kiirklahvi <keycombo
-><keycap
->&Shift;</keycap
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Põhjalikum silumine</title>
+<para>Muud menüü <guimenu>Silumine</guimenu> kirjed võimaldavad veelgi üksikasjalikumat programmi analüüsi. Nende kohta info nägemiseks kasuta kiirklahvi <keycombo><keycap>&Shift;</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Skriptid</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Skriptid</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Selle menüü abil saab välja kutsuda mitmesuguseid skripte, mis lihtsustavad tülikamaid toiminguid parajasti valitud rekdatoriaknas oleva tekstiga. Võimalikud toimingud sõltuvad mõistagi valitud skriptist. </para>
+<para>Selle menüü abil saab välja kutsuda mitmesuguseid skripte, mis lihtsustavad tülikamaid toiminguid parajasti valitud rekdatoriaknas oleva tekstiga. Võimalikud toimingud sõltuvad mõistagi valitud skriptist. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Aken</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Aken</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Selle sisu on üsna tavapärane. Sa saad valida mis tahes avatud dokumendiakna või neid sulgeda. Samuti võid valida mitme dokumendiakna sulgemise korraga.</para>
+<para>Selle sisu on üsna tavapärane. Sa saad valida mis tahes avatud dokumendiakna või neid sulgeda. Samuti võid valida mitme dokumendiakna sulgemise korraga.</para>
-<para
->Sõltuvalt redaktoripluginast võib menüüelemente rohkemgi olla. Näiteks vaikimisi kasutatav Kate redaktori plugin võimaldab lisaks redaktoriakna poolitada nii rõhtsalt kui ka püstiselt.</para>
+<para>Sõltuvalt redaktoripluginast võib menüüelemente rohkemgi olla. Näiteks vaikimisi kasutatav Kate redaktori plugin võimaldab lisaks redaktoriakna poolitada nii rõhtsalt kui ka püstiselt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Tööriistad</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->&tdevelop; on igati kohandatav. Sa võid valida oma dokumentidele meelepärase redaktori, lisaks saab kasutada väliseid ja pluginatest tööriistu, mis laiendavad tublisti &IDE; võimalusi. Enamik neist tööriistadest ongi kasutatavad menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> vahendusel.</para>
+<para>&tdevelop; on igati kohandatav. Sa võid valida oma dokumentidele meelepärase redaktori, lisaks saab kasutada väliseid ja pluginatest tööriistu, mis laiendavad tublisti &IDE; võimalusi. Enamik neist tööriistadest ongi kasutatavad menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu> vahendusel.</para>
<formalpara>
-<title
->Põhjalikum redigeerimine</title>
-<para
->Menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> ülemine osa on pärit kasutatavast redaktoripluginast. Lemmikredaktori saad valida menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KDevelopi seadistamine...</guimenuitem
-> <guilabel
->Redaktor</guilabel
-></menuchoice
->. Kui oled avanud redigeeritava dokumendi, võimaldab menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> ülemine osa kasutada mitmeid täiustatud redigeerimise käske.</para>
+<title>Põhjalikum redigeerimine</title>
+<para>Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu> ülemine osa on pärit kasutatavast redaktoripluginast. Lemmikredaktori saad valida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KDevelopi seadistamine...</guimenuitem> <guilabel>Redaktor</guilabel></menuchoice>. Kui oled avanud redigeeritava dokumendi, võimaldab menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu> ülemine osa kasutada mitmeid täiustatud redigeerimise käske.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Veebisaidi haldamine</title>
-<para
->Kui aktiivne dokumendiaken sisaldab HTML-lehekülge (&eg; sellist, mida näitab sektsioon <guilabel
->Dokumentatsioon</guilabel
->), on menüüs <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> teatud kirjed, mis lubavad hallata veebilehekülgi.</para>
+<title>Veebisaidi haldamine</title>
+<para>Kui aktiivne dokumendiaken sisaldab HTML-lehekülge (&eg; sellist, mida näitab sektsioon <guilabel>Dokumentatsioon</guilabel>), on menüüs <guimenu>Tööriistad</guimenu> teatud kirjed, mis lubavad hallata veebilehekülgi.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Muud tööriistad</title>
-<para
->Tavaliselt on menüüs veel terve rida tööriistu vastavalt sellele, mida parajasti teed. Nende kohta info nägemiseks kasuta kiirklahvi <keycombo
-><keycap
->&Shift;</keycap
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Muud tööriistad</title>
+<para>Tavaliselt on menüüs veel terve rida tööriistu vastavalt sellele, mida parajasti teed. Nende kohta info nägemiseks kasuta kiirklahvi <keycombo><keycap>&Shift;</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Seadistused</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->See menüü lubab näidata või peita menüüriba, tööriistaribad ja olekuriba. Samuti saad seadistada kiirklahve, tööriistaribasid, märguandeid, redaktorit ja &tdevelop;i üldist käitumist.</para>
+<para>See menüü lubab näidata või peita menüüriba, tööriistaribad ja olekuriba. Samuti saad seadistada kiirklahve, tööriistaribasid, märguandeid, redaktorit ja &tdevelop;i üldist käitumist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Abi</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Abi</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab avada KDevelopi käsiraamatu, lugeda Qt dokumentatsiooni, avada manuaalilehekülgi (tavapärane UNIX-i man-lehekülgede vormindus) ja infolehekülgi (GNU manuaalide vormindus), anda teada vigadest ning näha infot KDevelopi versiooni ja autorite kohta.</para>
+<para>Siin saab avada KDevelopi käsiraamatu, lugeda Qt dokumentatsiooni, avada manuaalilehekülgi (tavapärane UNIX-i man-lehekülgede vormindus) ja infolehekülgi (GNU manuaalide vormindus), anda teada vigadest ning näha infot KDevelopi versiooni ja autorite kohta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-overview-tools">
-<title
->Milleks on mõeldud tööriistavaated?</title>
+<title>Milleks on mõeldud tööriistavaated?</title>
-<para
->IDEAli kasutajaliidese režiimi korral ümbritseb töötsooni kolm nuppudeala ehk <emphasis
->tööriistavaadete kaardid</emphasis
->. Need võimaldavad kasutada <emphasis
->tööriistavaadete aknaid</emphasis
->, mille abil sooritataksegi peamised tarkvaraarenduse ülesanded. Kõigil kolmel tööriistavaate alal on oma ülesanne.</para>
+<para>IDEAli kasutajaliidese režiimi korral ümbritseb töötsooni kolm nuppudeala ehk <emphasis>tööriistavaadete kaardid</emphasis>. Need võimaldavad kasutada <emphasis>tööriistavaadete aknaid</emphasis>, mille abil sooritataksegi peamised tarkvaraarenduse ülesanded. Kõigil kolmel tööriistavaate alal on oma ülesanne.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Vasak pool</title>
-<para
->Need vaated pakuvad liikumis- ja valikutööriistu</para>
+<title>Vasak pool</title>
+<para>Need vaated pakuvad liikumis- ja valikutööriistu</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->All</title>
-<para
->Need vaated näitavad erinevate tööriistade teateid.</para>
+<title>All</title>
+<para>Need vaated näitavad erinevate tööriistade teateid.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Parem pool</title>
-<para
->Need vaated pakuvad dokumentatsiooni ja lähtekoodi haldamise tööriistu.</para>
+<title>Parem pool</title>
+<para>Need vaated pakuvad dokumentatsiooni ja lähtekoodi haldamise tööriistu.</para>
</formalpara>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Näidatavate tööriistavaadete kaartide arv muutub niipea, kui avatakse projekt. Seejärel saab kasutada arvukaid tööriistu, mis võimaldavad projektiga töötada. Tööriistavaadete tegelik arv sõltub <link linkend="plugin-tools"
->pluginatööriistadest</link
->, mida &tdevelop; parajasti kasutada saab. Sellest räägib pikemalt <link linkend="setup"
->KDevelopi seadistamisest</link
-> kõnelev peatükk.</para>
+<para>Näidatavate tööriistavaadete kaartide arv muutub niipea, kui avatakse projekt. Seejärel saab kasutada arvukaid tööriistu, mis võimaldavad projektiga töötada. Tööriistavaadete tegelik arv sõltub <link linkend="plugin-tools">pluginatööriistadest</link>, mida &tdevelop; parajasti kasutada saab. Sellest räägib pikemalt <link linkend="setup">KDevelopi seadistamisest</link> kõnelev peatükk.</para>
-<para
->Hetkel, kui avatud ei ole ühtegi projekti ning laaditud on vaid vaikimisi pluginatööriistad, võib näha järgmisi tööriistavaateid. Kaardil klõpsates avatakse tööriist oma tööriistavaate aknas.</para>
+<para>Hetkel, kui avatud ei ole ühtegi projekti ning laaditud on vaid vaikimisi pluginatööriistad, võib näha järgmisi tööriistavaateid. Kaardil klõpsates avatakse tööriist oma tööriistavaate aknas.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Liikumine ja valik</term>
+<term>Liikumine ja valik</term>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Failivalija</title>
-<para
->Pakub paneeli, mis lubab kataloogipuus liikuda ja valida tööks vajalikud failid samamoodi nagu &konqueror;is. Failil klõpsates avatakse see vajaliku redaktoriga töötsoonis. Failivalijas hiire parema nupuga klõpsates avatakse liikumise ja failikäsitlemise võimalusi pakkuv kontekstimenüü.</para>
+<title>Failivalija</title>
+<para>Pakub paneeli, mis lubab kataloogipuus liikuda ja valida tööks vajalikud failid samamoodi nagu &konqueror;is. Failil klõpsates avatakse see vajaliku redaktoriga töötsoonis. Failivalijas hiire parema nupuga klõpsates avatakse liikumise ja failikäsitlemise võimalusi pakkuv kontekstimenüü.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Failinimekiri</title>
-<para
->Loetleb avatud failid. Klõps failil avab üldjuhul selle töötsoonis redaktoriaknas. Seda saab kasutada kiireks liikumiseks, kui avatud on palju faile. Lisaks võimaldab see vaade korraldada avatud failid erinevateks <emphasis
->seanssideks</emphasis
->. See on eriti kasulik väga suurte ja keeruliste projektide puhul, lubades arendajal keskenduda erinevatele ülesannetele. Hiire parema nupuga klõpsates avaneb failikäsitlemise võimalusi pakkuv kontekstimenüü.</para>
+<title>Failinimekiri</title>
+<para>Loetleb avatud failid. Klõps failil avab üldjuhul selle töötsoonis redaktoriaknas. Seda saab kasutada kiireks liikumiseks, kui avatud on palju faile. Lisaks võimaldab see vaade korraldada avatud failid erinevateks <emphasis>seanssideks</emphasis>. See on eriti kasulik väga suurte ja keeruliste projektide puhul, lubades arendajal keskenduda erinevatele ülesannetele. Hiire parema nupuga klõpsates avaneb failikäsitlemise võimalusi pakkuv kontekstimenüü.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Teadete näitamine</term>
+<term>Teadete näitamine</term>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Rakendus</title>
-<para
->Näitab &tdevelop;is käivitatud rakenduse väljundit.</para>
+<title>Rakendus</title>
+<para>Näitab &tdevelop;is käivitatud rakenduse väljundit.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Erinevused</title>
-<para
->Kasutatakse paigafaili sisu esitamisel. Näitab erinevuste näitaja väljundit, mis on käivitatud menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Erinevuste näitaja...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<title>Erinevused</title>
+<para>Kasutatakse paigafaili sisu esitamisel. Näitab erinevuste näitaja väljundit, mis on käivitatud menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Erinevuste näitaja...</guimenuitem></menuchoice></para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Teated</title>
-<para
->Näitab &tdevelop;is (tavaliselt menüüst <guimenu
->Ehitamine</guimenu
->) käivitatud ehitamistööriistade teateid.</para>
+<title>Teated</title>
+<para>Näitab &tdevelop;is (tavaliselt menüüst <guimenu>Ehitamine</guimenu>) käivitatud ehitamistööriistade teateid.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Failides otsimine</title>
-<para
->Näitab tulemusi, mis leiti otsinguoperatsiooniga, mis käivitati menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Otsi failidest...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Klõpsuga reale avatakse redaktoriaknas otsekohe vajalik fail vajaliku asukohaga.</para>
+<title>Failides otsimine</title>
+<para>Näitab tulemusi, mis leiti otsinguoperatsiooniga, mis käivitati menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Otsi failidest...</guimenuitem></menuchoice> Klõpsuga reale avatakse redaktoriaknas otsekohe vajalik fail vajaliku asukohaga.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Asendamine</title>
-<para
->Näitab tulemusi, mis leiti otsingu-asendamisoperatsiooniga, mis käivitati menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Otsi-vali-asenda...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Siin saab iga leitud tulemuse puhul otsustada, kas see asendada või mitte.</para>
+<title>Asendamine</title>
+<para>Näitab tulemusi, mis leiti otsingu-asendamisoperatsiooniga, mis käivitati menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Otsi-vali-asenda...</guimenuitem></menuchoice> Siin saab iga leitud tulemuse puhul otsustada, kas see asendada või mitte.</para>
</formalpara>
<note>
-<para
->Otsingu-asendamisvõimalus avaneb alles pärast seda, kui projekt on &tdevelop;is avatud. Vastasel juhul ei saa menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Otsi-vali-asenda</guimenuitem
-></menuchoice
-> kasutada.</para>
+<para>Otsingu-asendamisvõimalus avaneb alles pärast seda, kui projekt on &tdevelop;is avatud. Vastasel juhul ei saa menüükäsku <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Otsi-vali-asenda</guimenuitem></menuchoice> kasutada.</para>
</note>
<formalpara>
-<title
->Konsool</title>
-<para
->Avab &kde; <application
->Konsooli</application
-> ehk terminaliemulaatori, kus saab kasutada klaviatuurikäske nagu tavapärases &UNIX; käsurealiideses.</para>
+<title>Konsool</title>
+<para>Avab &kde; <application>Konsooli</application> ehk terminaliemulaatori, kus saab kasutada klaviatuurikäske nagu tavapärases &UNIX; käsurealiideses.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dokumentatsiooni ja lähtekoodi käsitlemine</term>
+<term>Dokumentatsiooni ja lähtekoodi käsitlemine</term>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Dokumentatsioon</title>
-<para
->&tdevelop; võimaldab selle tööriista abil kasutada väga mitmesugust dokumentatsiooni. Siin näeb enamasti kuskil võrgus paiknevaid dokumendifaile struktureeritult. Samuti pääseb mitmel moel ligi väärtuslikule teabele &kde; või &Qt; käsiraamatutes.</para>
+<title>Dokumentatsioon</title>
+<para>&tdevelop; võimaldab selle tööriista abil kasutada väga mitmesugust dokumentatsiooni. Siin näeb enamasti kuskil võrgus paiknevaid dokumendifaile struktureeritult. Samuti pääseb mitmel moel ligi väärtuslikule teabele &kde; või &Qt; käsiraamatutes.</para>
</formalpara>
-<para
->Täpsemalt räägivad sellest peatükid <link linkend="documentation"
->Dokumentatsioon</link
-> ja <link linkend="setup-docu"
->Dokumentatsiooni seadistamine</link
->.</para>
+<para>Täpsemalt räägivad sellest peatükid <link linkend="documentation">Dokumentatsioon</link> ja <link linkend="setup-docu">Dokumentatsiooni seadistamine</link>.</para>
<formalpara>
-<title
->Koodijupid</title>
-<para
->See tööriist võimaldab valitud teksti salvestada hilisemaks kasutamiseks. See on väga paindlik tööriist, sest koodijupid võivad sisaldada ka terve rea muutujaid, mis saavad tegeliku väärtuse siis, kui lisad koodijupu kuhugi teksti.</para>
+<title>Koodijupid</title>
+<para>See tööriist võimaldab valitud teksti salvestada hilisemaks kasutamiseks. See on väga paindlik tööriist, sest koodijupid võivad sisaldada ka terve rea muutujaid, mis saavad tegeliku väärtuse siis, kui lisad koodijupu kuhugi teksti.</para>
</formalpara>
-<para
->Täpsemalt räägivad sellest peatükid <link linkend="editing-snippets"
->Koodijupid</link
-> ja <link linkend="setup-snippets"
->Koodijuppide tööriista seadistamine</link
->.</para>
+<para>Täpsemalt räägivad sellest peatükid <link linkend="editing-snippets">Koodijupid</link> ja <link linkend="setup-snippets">Koodijuppide tööriista seadistamine</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -795,37 +433,18 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-configure">
-<title
->Veidi seadistamisest</title>
+<title>Veidi seadistamisest</title>
-<para
->Enne seda, kui oma näidisporjektiga alustada, tuleks &tdevelop; oma vajadustele kohandada. Ehkki enamik vaikeseadistusi on igati mõistlikud, on siiski mõned asjad, mida võib olla mõistlik üle vaadata ja oma käe järgi seada.</para>
+<para>Enne seda, kui oma näidisporjektiga alustada, tuleks &tdevelop; oma vajadustele kohandada. Ehkki enamik vaikeseadistusi on igati mõistlikud, on siiski mõned asjad, mida võib olla mõistlik üle vaadata ja oma käe järgi seada.</para>
<note>
-<para
->&tdevelop;i seadistamisest kõneleb pikemalt peatükk <link linkend="setup"
->KDevelopi seadistamine</link
->.</para>
+<para>&tdevelop;i seadistamisest kõneleb pikemalt peatükk <link linkend="setup">KDevelopi seadistamine</link>.</para>
</note>
<sect2 id="gettingstarted-configure-general">
-<title
->Mõned üldised seadistused</title>
-
-<para
->&tdevelop;i seadistamiseks klõpsa menüül <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-></menuchoice
-> ja vali <menuchoice
-><guimenuitem
->KDevelopi seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ilmub dialoog <guilabel
->KDevelopi seadistused</guilabel
->, mis näitab paremal pool kaarti <guilabel
->Üldine</guilabel
->.</para>
+<title>Mõned üldised seadistused</title>
+
+<para>&tdevelop;i seadistamiseks klõpsa menüül <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu></menuchoice> ja vali <menuchoice><guimenuitem>KDevelopi seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. Ilmub dialoog <guilabel>KDevelopi seadistused</guilabel>, mis näitab paremal pool kaarti <guilabel>Üldine</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -833,161 +452,74 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<imagedata fileref="configure-general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->&tdevelop;i üldiste seadistuste dialoog</para>
+<para>&tdevelop;i üldiste seadistuste dialoog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Enamik vaikeväärtusi on arvatavasti mõistlikud, kuid võib juhtuda, et soovid kaht asja siiski muuta.</para>
+<para>Enamik vaikeväärtusi on arvatavasti mõistlikud, kuid võib juhtuda, et soovid kaht asja siiski muuta.</para>
<formalpara>
-<title
->Projektide vaikimisi kataloog</title>
-<para
->&tdevelop;i esmakäivitusel on selleks arvatavasti sinu kodukataloog. Enamik inimesi eelistab siiski tarkvaraarenduseks kasutada mõnda konkreetsemat projektikataloogi. Kirjuta tekstikasti kataloogi nimi, mida soovid kasutada. Selle võib ka valida kataloogipuust, kui klõpsad kastist parem pool asuvale ikoonile <guilabel
->Ava failidialoog</guilabel
->.</para>
+<title>Projektide vaikimisi kataloog</title>
+<para>&tdevelop;i esmakäivitusel on selleks arvatavasti sinu kodukataloog. Enamik inimesi eelistab siiski tarkvaraarenduseks kasutada mõnda konkreetsemat projektikataloogi. Kirjuta tekstikasti kataloogi nimi, mida soovid kasutada. Selle võib ka valida kataloogipuust, kui klõpsad kastist parem pool asuvale ikoonile <guilabel>Ava failidialoog</guilabel>.</para>
</formalpara>
-<para
->Me eeldame oma näites, et tegemist on kasutajaga <filename class="directory"
->devel</filename
->. Sestap asenda ise katsetades <quote
->devel</quote
-> enda kasutajanimega. Meie kasutaja devel pruugib arendustegevuseks kataloogi <filename class="directory"
->/home/devel/projektid</filename
->. Ka siin tuleb ise katsetades asendada <filename class="directory"
->projektid</filename
-> oma tegeliku arendusprojektide kataloogi nimega. </para>
-
-<para
->&tdevelop; loob vaikimisi selles kataloogis igale projektile oma alamkataloogi. See tähendab, et &eg; projekt <quote
->Hello</quote
-> asub kataloogis <filename class="directory"
->/home/devel/projektid/hello</filename
->.</para>
-
-<para
->Mainitud kataloogiseadistust võib mõistagi vajaduse korral ka ajutiselt tühistada. Sellest räägib lähemalt peatükk <link linkend="applicationwizard"
->Rakenduse nõustaja</link
->.</para>
+<para>Me eeldame oma näites, et tegemist on kasutajaga <filename class="directory">devel</filename>. Sestap asenda ise katsetades <quote>devel</quote> enda kasutajanimega. Meie kasutaja devel pruugib arendustegevuseks kataloogi <filename class="directory">/home/devel/projektid</filename>. Ka siin tuleb ise katsetades asendada <filename class="directory">projektid</filename> oma tegeliku arendusprojektide kataloogi nimega. </para>
+
+<para>&tdevelop; loob vaikimisi selles kataloogis igale projektile oma alamkataloogi. See tähendab, et &eg; projekt <quote>Hello</quote> asub kataloogis <filename class="directory">/home/devel/projektid/hello</filename>.</para>
+
+<para>Mainitud kataloogiseadistust võib mõistagi vajaduse korral ka ajutiselt tühistada. Sellest räägib lähemalt peatükk <link linkend="applicationwizard">Rakenduse nõustaja</link>.</para>
<formalpara>
-<title
->Kompilaatori väljund</title>
-<para
->Kui &tdevelop; lähtekoodi kompileerib, näitab ta ka <application
->make</application
->'i' ja teiste ehitamistööriistade teateid töötsooni allosas asuvas aknas <guilabel
->Teated</guilabel
->. Tavaliselt on need väga teaberohked. Parema ülevaate saamiseks toimuvast võib &tdevelop; neid teateid kärpida.</para>
+<title>Kompilaatori väljund</title>
+<para>Kui &tdevelop; lähtekoodi kompileerib, näitab ta ka <application>make</application>'i' ja teiste ehitamistööriistade teateid töötsooni allosas asuvas aknas <guilabel>Teated</guilabel>. Tavaliselt on need väga teaberohked. Parema ülevaate saamiseks toimuvast võib &tdevelop; neid teateid kärpida.</para>
</formalpara>
-<para
->Sõltuvalt &tdevelop;i versioonist on <guilabel
->kompilaatori väljund</guilabel
-> arvatavasti vaikimisi <quote
->pikk</quote
->, mis tähendab, et näidatakse täeilikult kõigi teadete sisu. Selle asemel võib valida märksa mugavama variandi <quote
->väga lühike</quote
->. Vali see lihtsalt rippmenüüst.</para>
+<para>Sõltuvalt &tdevelop;i versioonist on <guilabel>kompilaatori väljund</guilabel> arvatavasti vaikimisi <quote>pikk</quote>, mis tähendab, et näidatakse täeilikult kõigi teadete sisu. Selle asemel võib valida märksa mugavama variandi <quote>väga lühike</quote>. Vali see lihtsalt rippmenüüst.</para>
<caution>
-<para
->Pane siiski tähele, et sel juhul näidatakse <guilabel
->teadete</guilabel
-> aknas ainult <emphasis
->kõige põhilisemat</emphasis
-> teavet. Vigade korral &eg; ehitamise ajal soovid arvatavasti näha märksa rohkem või isegi päris kõiki teateid. Need ei lähe siiski kaotsi. Klõpsa lihtsalt hiire parema nupuga aknas <guilabel
->Teated</guilabel
-> ja vali kontekstimenüüst &eg; <quote
->Täielik kompilaatori väljund</quote
->.</para>
+<para>Pane siiski tähele, et sel juhul näidatakse <guilabel>teadete</guilabel> aknas ainult <emphasis>kõige põhilisemat</emphasis> teavet. Vigade korral &eg; ehitamise ajal soovid arvatavasti näha märksa rohkem või isegi päris kõiki teateid. Need ei lähe siiski kaotsi. Klõpsa lihtsalt hiire parema nupuga aknas <guilabel>Teated</guilabel> ja vali kontekstimenüüst &eg; <quote>Täielik kompilaatori väljund</quote>.</para>
</caution>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-configure-search">
-<title
->Dokumentatsiooniotsingu indeksite initsialiseerimine</title>
+<title>Dokumentatsiooniotsingu indeksite initsialiseerimine</title>
-<para
->On veel üks, vahest mitte nii silmatorkav asi, mida võiks enne tegeliku arendustegevuse alustamist ette võtta. Arvatavasti läheb arenduse käigus sageli vaja dokumendiotsingut. &tdevelop; vajab enne seda mõningate otsinguindeksite loomist. Teeme siis seda, enne kui alustame esimesi samme &tdevelop;i tegelikul kasutamisel.</para>
+<para>On veel üks, vahest mitte nii silmatorkav asi, mida võiks enne tegeliku arendustegevuse alustamist ette võtta. Arvatavasti läheb arenduse käigus sageli vaja dokumendiotsingut. &tdevelop; vajab enne seda mõningate otsinguindeksite loomist. Teeme siis seda, enne kui alustame esimesi samme &tdevelop;i tegelikul kasutamisel.</para>
-<para
->Ava &tdevelop;i peaakna paremas servas tööriistavaade <guilabel
->Dokumentatsioon</guilabel
->. Seejärel ava seal dialoog <guilabel
->Otsing</guilabel
->.</para>
+<para>Ava &tdevelop;i peaakna paremas servas tööriistavaade <guilabel>Dokumentatsioon</guilabel>. Seejärel ava seal dialoog <guilabel>Otsing</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="documents-search.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Otsinguindeksite genereerimine.</para
-></caption>
+<caption><para>Otsinguindeksite genereerimine.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nüüd klõpsa nupule <guibutton
->Värskenda seadistust</guibutton
->, mis tagab, et põhilised otsingutööriistad on korrektselt häälestatud. Ilmub dialoog teatega <quote
->Konfiguratsioonifail värskendatud</quote
->. Klõpsa <guibutton
->OK</guibutton
-> ja dialoog kaob.</para>
-
-<para
->Seejärel on &tdevelop; valmis parsima teadaolevat dokumentatsiooni ja looma selle põhjal otsinguindeksid. Klõpsa paremal pool asuvale nupule <guibutton
->Värskenda indeksit</guibutton
->. Nüüd ilmub dialoog <guilabel
->Otsinguindeksi genereerimine</guilabel
->, mis näitab indeksi loomise toimingute edenemist.</para>
+<para>Nüüd klõpsa nupule <guibutton>Värskenda seadistust</guibutton>, mis tagab, et põhilised otsingutööriistad on korrektselt häälestatud. Ilmub dialoog teatega <quote>Konfiguratsioonifail värskendatud</quote>. Klõpsa <guibutton>OK</guibutton> ja dialoog kaob.</para>
+
+<para>Seejärel on &tdevelop; valmis parsima teadaolevat dokumentatsiooni ja looma selle põhjal otsinguindeksid. Klõpsa paremal pool asuvale nupule <guibutton>Värskenda indeksit</guibutton>. Nüüd ilmub dialoog <guilabel>Otsinguindeksi genereerimine</guilabel>, mis näitab indeksi loomise toimingute edenemist.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-indexgen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&tdevelop; genereerib dokumentatsiooniotsingu indeksid.</para
-></caption>
+<caption><para>&tdevelop; genereerib dokumentatsiooniotsingu indeksid.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See võtab sõltuvalt dokumentatsiooni mahust ja sinu masina kiirusest omajagu aega. Kuid lõpuks asendub nupp <guibutton
->Loobu</guibutton
-> nupuga <guibutton
->OK</guibutton
->. Klõpsa sellele.</para>
+<para>See võtab sõltuvalt dokumentatsiooni mahust ja sinu masina kiirusest omajagu aega. Kuid lõpuks asendub nupp <guibutton>Loobu</guibutton> nupuga <guibutton>OK</guibutton>. Klõpsa sellele.</para>
<note>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Üldjuhul peaks asi toimima kiiresti ja edukalt. Mõnel juhul ei pruugi programm <application
->htdig</application
->, mida &tdevelop; tarvitab täistekstiotsingu sooritamiseks, olla korrektselt seadistatud. Sel juhul otsi täpsemat abi peatükist <link linkend="setup-docu-textsearch"
->Tekstiotsingu indeksite seadistamine</link
->.</para>
+<para>Üldjuhul peaks asi toimima kiiresti ja edukalt. Mõnel juhul ei pruugi programm <application>htdig</application>, mida &tdevelop; tarvitab täistekstiotsingu sooritamiseks, olla korrektselt seadistatud. Sel juhul otsi täpsemat abi peatükist <link linkend="setup-docu-textsearch">Tekstiotsingu indeksite seadistamine</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kde; ja &Qt; spetsiifilises API dokumentatsioonis otsimiseks on vaja, et &tdevelop;i paigaldamise ajal oleks olemas <emphasis
->KDELibs Apidocs</emphasis
->. Kui sul tekib probleeme indeksite ehitamisega või <link linkend="gettingstarted-edit-defs"
->identifikaatorite otsinguga</link
->, millest tuleb juttu veidi hiljem, kontrolli, kas dokumentatsioon on ikka olemas ja &tdevelop; pääseb sellele ligi. Täpsemalt räägib sellest osa <link linkend="tdevelop-install"
->KDevelopi paigaldamine</link
->.</para>
+<para>&kde; ja &Qt; spetsiifilises API dokumentatsioonis otsimiseks on vaja, et &tdevelop;i paigaldamise ajal oleks olemas <emphasis>KDELibs Apidocs</emphasis>. Kui sul tekib probleeme indeksite ehitamisega või <link linkend="gettingstarted-edit-defs">identifikaatorite otsinguga</link>, millest tuleb juttu veidi hiljem, kontrolli, kas dokumentatsioon on ikka olemas ja &tdevelop; pääseb sellele ligi. Täpsemalt räägib sellest osa <link linkend="tdevelop-install">KDevelopi paigaldamine</link>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</note>
@@ -996,95 +528,46 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<sect1 id="gettingstarted-new">
-<title
->Uue projekti alustamine</title>
+<title>Uue projekti alustamine</title>
-<para
->Peaaegu kõik rakendused koosnevad kümnetest, sadadest või isegi tuhandetest failidest, mis peavad olema kindlalt struktureeritud ja hästi hallatavad. Selleks on tarkvaraarendus &tdevelop;is korraldatud <emphasis
->projektidena</emphasis
->. Seepärast on esimene samm tarkvara arendamisel &tdevelop;iga tavaliselt uue projekti loomine.</para>
+<para>Peaaegu kõik rakendused koosnevad kümnetest, sadadest või isegi tuhandetest failidest, mis peavad olema kindlalt struktureeritud ja hästi hallatavad. Selleks on tarkvaraarendus &tdevelop;is korraldatud <emphasis>projektidena</emphasis>. Seepärast on esimene samm tarkvara arendamisel &tdevelop;iga tavaliselt uue projekti loomine.</para>
-<para
->Õnneks on see väga lihtne. &tdevelop; pakub selleks spetsiaalse tööriista Rakenduse nõustaja (täpsemalt räägib sellest peatükk <link linkend="applicationwizard"
->Alustamine &mdash; Rakenduse nõustaja</link
->).</para>
+<para>Õnneks on see väga lihtne. &tdevelop; pakub selleks spetsiaalse tööriista Rakenduse nõustaja (täpsemalt räägib sellest peatükk <link linkend="applicationwizard">Alustamine &mdash; Rakenduse nõustaja</link>).</para>
-<para
->Me alustame praegu lihtsa &kde; rakenduse projektiga, et demonstreerida, kui lihtne see on ning milliseid faile ja tööriistu &tdevelop; selleks pakub. Seepärast vaatleme lühidalt järgmisi asju:</para>
+<para>Me alustame praegu lihtsa &kde; rakenduse projektiga, et demonstreerida, kui lihtne see on ning milliseid faile ja tööriistu &tdevelop; selleks pakub. Seepärast vaatleme lühidalt järgmisi asju:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-new-setup"
->Kuidas luua uus projekt rakenduse nõustaja abil?</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-new-files"
->Millised failid rakenduse nõustaja algselt loob?</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-new-toolviews"
->Millised täiendavad tööriistavaated avatakse projekti puhul?</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-new-setup">Kuidas luua uus projekt rakenduse nõustaja abil?</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-new-files">Millised failid rakenduse nõustaja algselt loob?</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-new-toolviews">Millised täiendavad tööriistavaated avatakse projekti puhul?</link></member>
</simplelist>
<sect2 id="gettingstarted-new-setup">
-<title
->Uue projekti loomine</title>
+<title>Uue projekti loomine</title>
-<para
->Loome päris lihtsa &kde; <quote
->Hello World</quote
-> projekti. Selleks järgi alltoodud samme.</para>
+<para>Loome päris lihtsa &kde; <quote>Hello World</quote> projekti. Selleks järgi alltoodud samme.</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Ava rakenduse nõustaja menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus projekt...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Ava rakenduse nõustaja menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Uus projekt...</guimenuitem></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Ilmub dialoog <guilabel
->Uue projekti loomine</guilabel
->. Selle olemises osas asuvas aknas <guilabel
->Kõik projektid</guilabel
-> on ära toodud mitu programmeerimiskeelt.</para>
+<para>Ilmub dialoog <guilabel>Uue projekti loomine</guilabel>. Selle olemises osas asuvas aknas <guilabel>Kõik projektid</guilabel> on ära toodud mitu programmeerimiskeelt.</para>
<substeps>
<step>
-<para
->Me soovime luua tavapärase &kde; C++ rakenduse, sestap klõpsa kirjest <guilabel
->C++</guilabel
-> vasakul asuvale ikoonile <guilabel
->+</guilabel
->, et kirje avada.</para>
+<para>Me soovime luua tavapärase &kde; C++ rakenduse, sestap klõpsa kirjest <guilabel>C++</guilabel> vasakul asuvale ikoonile <guilabel>+</guilabel>, et kirje avada.</para>
</step>
<step>
-<para
->Nüüd näeb mitut võimaliku rakendusetüüpi. Me soovime ehitada &kde; rakenduse, sestap klõpsa kirje <guilabel
->KDE</guilabel
-> ees asuvale ikoonile <guilabel
->+</guilabel
->.</para>
+<para>Nüüd näeb mitut võimaliku rakendusetüüpi. Me soovime ehitada &kde; rakenduse, sestap klõpsa kirje <guilabel>KDE</guilabel> ees asuvale ikoonile <guilabel>+</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Siin näeb tervet rida <emphasis
->projektimalle</emphasis
->. Liigu nende seas allapoole ja klõpsa kirjel <guilabel
->Lihtne KDE rakendus</guilabel
->.</para>
+<para>Siin näeb tervet rida <emphasis>projektimalle</emphasis>. Liigu nende seas allapoole ja klõpsa kirjel <guilabel>Lihtne KDE rakendus</guilabel>.</para>
-<para
->Kahes parempoolses aknas näeb sellele projektimallile tugineva rakenduse eelvaatlust ja lühikirjeldust.</para>
+<para>Kahes parempoolses aknas näeb sellele projektimallile tugineva rakenduse eelvaatlust ja lühikirjeldust.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -1092,67 +575,31 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<imagedata fileref="tutorial-new-project.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
-><quote
->Hello World</quote
-> projektimalli valimine</para>
+<para><quote>Hello World</quote> projektimalli valimine</para>
</caption>
-</mediaobject
-></screenshot>
+</mediaobject></screenshot>
</step>
<step>
-<para
->Rakendus vajab ka nime. Kirjuta all paiknevas sektsioonis <guilabel
->Omadused</guilabel
-> kasti <guilabel
->Rakenduse nimi</guilabel
-> meelepärane nimi.</para>
-
-<para
->Me kasutame oma näites nime <quote
->Hello</quote
->, aga mõistagi võid anda sellele mis tahes nime tingimusel, et kasutad ainult tähti, numbreid ja alakriipse. Kui kirjutad midagi muud, näed, et nõustaja ei luba sul edasi liikuda.</para>
+<para>Rakendus vajab ka nime. Kirjuta all paiknevas sektsioonis <guilabel>Omadused</guilabel> kasti <guilabel>Rakenduse nimi</guilabel> meelepärane nimi.</para>
+
+<para>Me kasutame oma näites nime <quote>Hello</quote>, aga mõistagi võid anda sellele mis tahes nime tingimusel, et kasutad ainult tähti, numbreid ja alakriipse. Kui kirjutad midagi muud, näed, et nõustaja ei luba sul edasi liikuda.</para>
</step>
<step>
-<para
->Kontrolli, kas tekstikastis <guilabel
->Asukoht</guilabel
-> seisab ikka sinu projektikataloogi nimi, nagu see on määratud vastavalt eeltoodud peatüki <link linkend="gettingstarted-configure"
->Veidi seadistamisest</link
-> juhistele. Kui see pole nii, kirjuta korrektse kataloogi nimi või vali see kataloogide loendist, mille saab avada paremal asuvale kataloogiikoonile klõpsates.</para>
-
-<para
->Kui kõik on korras, näitab tekstikast <guilabel
->Lõplik asukoht</guilabel
-> kataloogi, kuhu uus projekt paigutatakse. Kui selle taga seisab <quote
->(vigane)</quote
->, proovi anda projektile mõni nmuu nimi ja/või kontrolli, kas kataloog, mis on antud tekstikastis <guilabel
->Asukoht</guilabel
->, on ikka olemas ja sul on selles kirjutamisõigus.</para>
+<para>Kontrolli, kas tekstikastis <guilabel>Asukoht</guilabel> seisab ikka sinu projektikataloogi nimi, nagu see on määratud vastavalt eeltoodud peatüki <link linkend="gettingstarted-configure">Veidi seadistamisest</link> juhistele. Kui see pole nii, kirjuta korrektse kataloogi nimi või vali see kataloogide loendist, mille saab avada paremal asuvale kataloogiikoonile klõpsates.</para>
+
+<para>Kui kõik on korras, näitab tekstikast <guilabel>Lõplik asukoht</guilabel> kataloogi, kuhu uus projekt paigutatakse. Kui selle taga seisab <quote>(vigane)</quote>, proovi anda projektile mõni nmuu nimi ja/või kontrolli, kas kataloog, mis on antud tekstikastis <guilabel>Asukoht</guilabel>, on ikka olemas ja sul on selles kirjutamisõigus.</para>
</step>
<step>
-<para
->Kui kõik on õige, saab dialoogi allservas kasutada nuppu <guibutton
->Järgmine</guibutton
->. Klõpsa sellele.</para>
+<para>Kui kõik on õige, saab dialoogi allservas kasutada nuppu <guibutton>Järgmine</guibutton>. Klõpsa sellele.</para>
</step>
</substeps>
</step>
<step>
-<para
->Nüüd avaneb dialoog <guilabel
->Projekti seadistused</guilabel
->. Kontrolli, kas tekstikastid <guilabel
->Autor</guilabel
-> ja <guilabel
->E-post</guilabel
-> sisaldavad korrektseid andmeid. Tavaliselt kasutatakse neis sinu &kde; kasutajaseadistuste vaikeväärtusi, nagu need on kirjas &kde; juhtimiskeskuse dialoogis <guilabel
->Parool ja kasutajanimi</guilabel
->. Kui see nii pole, muuda neid, et need vastaksid sinu soovidele.</para>
+<para>Nüüd avaneb dialoog <guilabel>Projekti seadistused</guilabel>. Kontrolli, kas tekstikastid <guilabel>Autor</guilabel> ja <guilabel>E-post</guilabel> sisaldavad korrektseid andmeid. Tavaliselt kasutatakse neis sinu &kde; kasutajaseadistuste vaikeväärtusi, nagu need on kirjas &kde; juhtimiskeskuse dialoogis <guilabel>Parool ja kasutajanimi</guilabel>. Kui see nii pole, muuda neid, et need vastaksid sinu soovidele.</para>
<screenshot id="gettingstarted-new-setup-options">
<mediaobject>
@@ -1160,62 +607,32 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<imagedata fileref="tutorial-hello-options.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->Nime ja soovi korral e-posti aadressi määramine.</para>
+<para>Nime ja soovi korral e-posti aadressi määramine.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<note>
-<para
->Anda tuleb vähemalt <guilabel
->autori</guilabel
-> nimi. See on rakenduse failide loomiseks kohustuslik.</para>
+<para>Anda tuleb vähemalt <guilabel>autori</guilabel> nimi. See on rakenduse failide loomiseks kohustuslik.</para>
</note>
-<para
->Kui kõik on korras, saab kasutada nuppu <guibutton
->Järgmine</guibutton
->. Klõpsa sellele.</para>
+<para>Kui kõik on korras, saab kasutada nuppu <guibutton>Järgmine</guibutton>. Klõpsa sellele.</para>
</step>
<step>
-<para
->Järgnevad dialoogid <guilabel
->Versioonikontrollisüsteem</guilabel
->, <guilabel
->.h-failide mall</guilabel
-> ja <guilabel
->.cpp-failide mall</guilabel
-> ei paku meile antud hetkel huvi. Klõpsa neis lihtsalt nupule <guibutton
->Järgmine</guibutton
-> ning lõpuks nupule <guibutton
->Lõpeta</guibutton
->.</para>
+<para>Järgnevad dialoogid <guilabel>Versioonikontrollisüsteem</guilabel>, <guilabel>.h-failide mall</guilabel> ja <guilabel>.cpp-failide mall</guilabel> ei paku meile antud hetkel huvi. Klõpsa neis lihtsalt nupule <guibutton>Järgmine</guibutton> ning lõpuks nupule <guibutton>Lõpeta</guibutton>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Ongi kõik! Rakenduse nõustaja asub nüüd tegevusse ja loob <guilabel
->lõplikus asukohas</guilabel
->, mille määrasid nõustaja teisel sammul, rea esialgseid faile.</para>
-
-<para
->Kui failid loodud, avab &tdevelop; redaktoriakna <emphasis
->rakenduse peaakna</emphasis
-> teostusfailiga (selleks on meie näites <filename
->hello.cpp</filename
->), et võiksid kohe tegutsema asuda.</para>
+<para>Ongi kõik! Rakenduse nõustaja asub nüüd tegevusse ja loob <guilabel>lõplikus asukohas</guilabel>, mille määrasid nõustaja teisel sammul, rea esialgseid faile.</para>
+
+<para>Kui failid loodud, avab &tdevelop; redaktoriakna <emphasis>rakenduse peaakna</emphasis> teostusfailiga (selleks on meie näites <filename>hello.cpp</filename>), et võiksid kohe tegutsema asuda.</para>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-new-files">
-<title
->Algsed projektifailid</title>
+<title>Algsed projektifailid</title>
-<para
->Ehkki meie näidisporjekt Hello on päris lihtne, lõi rakenduse nõustaja selle jaoks terve rea lähtekoodi- ja projektihaldusfaile. Neist saab ülevaate, kui avada vasakul all tööriistavaade <guilabel
->Failipuu</guilabel
->. Seal on ära toodud pildil näidatud failinimekiri.</para>
+<para>Ehkki meie näidisporjekt Hello on päris lihtne, lõi rakenduse nõustaja selle jaoks terve rea lähtekoodi- ja projektihaldusfaile. Neist saab ülevaate, kui avada vasakul all tööriistavaade <guilabel>Failipuu</guilabel>. Seal on ära toodud pildil näidatud failinimekiri.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -1223,76 +640,40 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<imagedata fileref="tutorial-hello-new.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->Projekti <quote
->Hello World</quote
-> esialgsed failid</para>
+<para>Projekti <quote>Hello World</quote> esialgsed failid</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Näitamaks peamisi nõustaja tekitatud faile, avasime tööriistavaates <guilabel
->Failipuu</guilabel
-> enamiku katalooge. Klõpsa kirjetel ise, et asja lähemalt uurida.</para>
+<para>Näitamaks peamisi nõustaja tekitatud faile, avasime tööriistavaates <guilabel>Failipuu</guilabel> enamiku katalooge. Klõpsa kirjetel ise, et asja lähemalt uurida.</para>
-<para
->Lisaks sellele avasime ka enamiku kirjeid paremal paiknevas tööriistavaates <guilabel
->Automake'i haldur</guilabel
->, kus samuti on ära toodud mõned projekti lähtekoodifailid.</para>
+<para>Lisaks sellele avasime ka enamiku kirjeid paremal paiknevas tööriistavaates <guilabel>Automake'i haldur</guilabel>, kus samuti on ära toodud mõned projekti lähtekoodifailid.</para>
<sect3 id="gettingstarted-new-files-copyright">
-<title
->Autoriõiguse küsimused</title>
+<title>Autoriõiguse küsimused</title>
-<para
->Kõik &GNU; nõuetele vastavad rakendused peavad sisaldama autoriõiguse teavet. Seda läheb vaja kahel tasandil: <emphasis
->konkreetsed lähtekoodifailid</emphasis
-> ning <emphasis
->rakenduse käitusaeg</emphasis
->. Nõustaja lisas juba projekti vajaliku autoriõiguse ja litsentsiteabe.</para>
+<para>Kõik &GNU; nõuetele vastavad rakendused peavad sisaldama autoriõiguse teavet. Seda läheb vaja kahel tasandil: <emphasis>konkreetsed lähtekoodifailid</emphasis> ning <emphasis>rakenduse käitusaeg</emphasis>. Nõustaja lisas juba projekti vajaliku autoriõiguse ja litsentsiteabe.</para>
<formalpara>
-<title
->Lähtekoodifailide autoriõigus</title>
-<para
->Mäletad veel uue projekti loomisel esinenud dialoogi <link linkend="gettingstarted-new-setup-options"
-><guilabel
->Projekti seadistused</guilabel
-></link
->? Seal tuli anda oma (s.t. arendaja) nimi ja soovi korral ka e-posti aadress. Nüüd vaata parajasti töötsoonis redaktoriaknas avatud faili <guilabel
->hello.cpp</guilabel
-> ülaossa. Rakenduse nõustaja lisas need iga loodud lähtekoodifaili litsentsipäise algusse.</para>
+<title>Lähtekoodifailide autoriõigus</title>
+<para>Mäletad veel uue projekti loomisel esinenud dialoogi <link linkend="gettingstarted-new-setup-options"><guilabel>Projekti seadistused</guilabel></link>? Seal tuli anda oma (s.t. arendaja) nimi ja soovi korral ka e-posti aadress. Nüüd vaata parajasti töötsoonis redaktoriaknas avatud faili <guilabel>hello.cpp</guilabel> ülaossa. Rakenduse nõustaja lisas need iga loodud lähtekoodifaili litsentsipäise algusse.</para>
</formalpara>
-<programlisting
->/***************************************************************************
+<programlisting>/***************************************************************************
* Copyright (C) 2006 by Joe User *
* joe@user.com *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
</programlisting>
-<para
->Täpselt sama teksti leiab kõigist lähtekoodifailidest, mis luuakse &tdevelop;is (seda muidugi tingimusel, et kasutad failide loomiseks ikka KDevelopi enda tööriistu). &tdevelop; jätab need seadistused meelde teatud mallifailides, mille leiad kataloogis <filename class="directory"
->templates</filename
->.</para>
+<para>Täpselt sama teksti leiab kõigist lähtekoodifailidest, mis luuakse &tdevelop;is (seda muidugi tingimusel, et kasutad failide loomiseks ikka KDevelopi enda tööriistu). &tdevelop; jätab need seadistused meelde teatud mallifailides, mille leiad kataloogis <filename class="directory">templates</filename>.</para>
<formalpara>
-<title
->Rakenduse käitusaegsed autoriõigused</title>
-<para
->Kui sinu &kde; rakendus töötab, võib kasutajal tekkida huvi uurida selle <guilabel
->infot</guilabel
->, mille saab tavaliselt avada menüüst <guimenu
->Abi</guimenu
->. Rakenduse nõustaja kannab ka selle eest hoolt. Kui vaatad faili <filename
->main.cpp</filename
->, näed seal midagi sellist.</para>
+<title>Rakenduse käitusaegsed autoriõigused</title>
+<para>Kui sinu &kde; rakendus töötab, võib kasutajal tekkida huvi uurida selle <guilabel>infot</guilabel>, mille saab tavaliselt avada menüüst <guimenu>Abi</guimenu>. Rakenduse nõustaja kannab ka selle eest hoolt. Kui vaatad faili <filename>main.cpp</filename>, näed seal midagi sellist.</para>
</formalpara>
-<programlisting
->int main(int argc, char **argv)
+<programlisting>int main(int argc, char **argv)
{
TDEAboutData about("hello", I18N_NOOP("Hello"), version, description,
TDEAboutData::License_GPL, "(C) 2006 Joe User", 0, 0,
@@ -1300,234 +681,105 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
about.addAuthor( "Joe User", 0, "joe@user.com" );
</programlisting>
-<para
->See seab arendaja nime (meie näites <quote
->Jose User</quote
->) ja e-posti aadressi autoriõigusi näitavasse <guilabel
->info</guilabel
->dialoogi ning näitab nime ja aadressi ka sama dialoogi <guilabel
->autorite</guilabel
-> kaardil.</para>
+<para>See seab arendaja nime (meie näites <quote>Jose User</quote>) ja e-posti aadressi autoriõigusi näitavasse <guilabel>info</guilabel>dialoogi ning näitab nime ja aadressi ka sama dialoogi <guilabel>autorite</guilabel> kaardil.</para>
<important>
-<para
->Kui teed olemasolevasse projekti vähegi olulisemaid muudatusi, lisa kindlasti oma nimi ja e-posti aadress autoriõiguste osasse kõigis failides, mida muutsid, samuti käitusaja autoriõiguste osasse. Siin pole vaja midagi häbeneda: oma andmeid andes aitad sa tegelikult kaasa avatud tarkvara kogukonna arengule.</para>
+<para>Kui teed olemasolevasse projekti vähegi olulisemaid muudatusi, lisa kindlasti oma nimi ja e-posti aadress autoriõiguste osasse kõigis failides, mida muutsid, samuti käitusaja autoriõiguste osasse. Siin pole vaja midagi häbeneda: oma andmeid andes aitad sa tegelikult kaasa avatud tarkvara kogukonna arengule.</para>
</important>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-new-files-source">
-<title
->Algsed lähtekoodifailid</title>
-
-<para
->Rakenduse nõustaja paigutab lähtekoodifailid projektikataloogi alamkataloogi <filename class="directory"
->src</filename
->. Oodatult leiab sealt failid <filename
->main.cpp</filename
->, <filename
->hello.h</filename
-> ja <filename
->hello.cpp</filename
->.</para>
-
-<para
->Lisaks on seal veel mõned failid, mis tavaliselt käivad kaasas iga &kde; rakendusega, nimelt</para>
+<title>Algsed lähtekoodifailid</title>
+
+<para>Rakenduse nõustaja paigutab lähtekoodifailid projektikataloogi alamkataloogi <filename class="directory">src</filename>. Oodatult leiab sealt failid <filename>main.cpp</filename>, <filename>hello.h</filename> ja <filename>hello.cpp</filename>.</para>
+
+<para>Lisaks on seal veel mõned failid, mis tavaliselt käivad kaasas iga &kde; rakendusega, nimelt</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><filename
->hello.desktop</filename
-> sisaldab mõningaid metaandmeid, mida &tdevelop; kasutab rakenduse hooldamiseks ja käivitamiseks.</para>
+<para><filename>hello.desktop</filename> sisaldab mõningaid metaandmeid, mida &tdevelop; kasutab rakenduse hooldamiseks ja käivitamiseks.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><filename
->hi16-app-hello.png</filename
-> ja <filename
->hi32-app-hello.png</filename
-> sisaldavad esialgseid vaikeikoone, mida &tdevelop; kasutab rakenduse kuvamisel.</para>
+<para><filename>hi16-app-hello.png</filename> ja <filename>hi32-app-hello.png</filename> sisaldavad esialgseid vaikeikoone, mida &tdevelop; kasutab rakenduse kuvamisel.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Fail <filename
->helloui.rc</filename
-> sisaldab rakenduse kasutajaliidese kirjeldust, hetkel ennekõike menüüsid, mida rakendus pakub.</para>
+<para>Fail <filename>helloui.rc</filename> sisaldab rakenduse kasutajaliidese kirjeldust, hetkel ennekõike menüüsid, mida rakendus pakub.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-new-files-doc">
-<title
->Algne rakenduse dokumentatsioon</title>
-
-<para
->Projekti alamkataloogis <filename class="directory"
->doc/en</filename
-> sisaldab faili <filename
->index.docbook</filename
->. See on vaikimis mall, mille põhjal saab hakata kirjutama tegelikku kasutaja dokumentatsiooni.</para>
+<title>Algne rakenduse dokumentatsioon</title>
+
+<para>Projekti alamkataloogis <filename class="directory">doc/en</filename> sisaldab faili <filename>index.docbook</filename>. See on vaikimis mall, mille põhjal saab hakata kirjutama tegelikku kasutaja dokumentatsiooni.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-new-files-project">
-<title
->Projekti- ja lisafailid</title>
+<title>Projekti- ja lisafailid</title>
-<para
->Vahest märkasid, et seni tutvustatud failid on tööriistavaates <guilabel
->Failipuu</guilabel
-> ära toodud rasvasena, paljud failid on seal aga tavalises kirjas. See tähistab seda, et viimati mainitud failid on mõeldud hoopis muudeks ülesanneteks. Rasvasena toodud failid mõjutavad otseselt rakendust. Lähtekoodifailid pakuvad koodi, mis paneb rakenduse tööle, teised failid pakuvad vajalikke andmeid või dokumentatsiooni. Neid peab haldama ja ehitamisjärgus korrektselt töötlema projekt ise, mistõttu neid nimetataksegi <emphasis
->projektfailideks</emphasis
->.</para>
+<para>Vahest märkasid, et seni tutvustatud failid on tööriistavaates <guilabel>Failipuu</guilabel> ära toodud rasvasena, paljud failid on seal aga tavalises kirjas. See tähistab seda, et viimati mainitud failid on mõeldud hoopis muudeks ülesanneteks. Rasvasena toodud failid mõjutavad otseselt rakendust. Lähtekoodifailid pakuvad koodi, mis paneb rakenduse tööle, teised failid pakuvad vajalikke andmeid või dokumentatsiooni. Neid peab haldama ja ehitamisjärgus korrektselt töötlema projekt ise, mistõttu neid nimetataksegi <emphasis>projektfailideks</emphasis>.</para>
-<para
->Kui vaadata, töötsooni parempooles alumises osas paiknevat <guilabel
->Automake'i haldurit</guilabel
->, võib projektifaile näha ka seal. Automake'i haldur kasutab neid ära ehitamise juhtimisel, nagu me peagi näeme.</para>
+<para>Kui vaadata, töötsooni parempooles alumises osas paiknevat <guilabel>Automake'i haldurit</guilabel>, võib projektifaile näha ka seal. Automake'i haldur kasutab neid ära ehitamise juhtimisel, nagu me peagi näeme.</para>
-<para
->Ülejäänud, tavalises kirjas failid on täiendavad failid. Need jagunevad mitmesse klassi:</para>
+<para>Ülejäänud, tavalises kirjas failid on täiendavad failid. Need jagunevad mitmesse klassi:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Projekti ehitamise juhtimine</title>
-<para
->Need failid juhivad kompileerimist, paigaldamist, dokumentatsiooni loomist ja muid protsesse. Kui projekt kasutab &GNU; <application
->autotools</application
->'i vahendeid, nagu meie näide, siis leiab igas projektikataloogis faili <filename
->Makefile.am</filename
->. Need on ehitamiseks kasutatava programmi make tuumikfailid, mis juhivad ehitamist ja mida töödeldakse ehitamise käigus mitmesuguste <filename
->configure</filename
->-failidega. Sellise ehitamise käigus luuakse igasse kataloogi lõplik <filename
->Makefile</filename
->. Omakorda nende põhjal loob programm <application
->make</application
-> rakenduse binaarfailid.</para>
+<title>Projekti ehitamise juhtimine</title>
+<para>Need failid juhivad kompileerimist, paigaldamist, dokumentatsiooni loomist ja muid protsesse. Kui projekt kasutab &GNU; <application>autotools</application>'i vahendeid, nagu meie näide, siis leiab igas projektikataloogis faili <filename>Makefile.am</filename>. Need on ehitamiseks kasutatava programmi make tuumikfailid, mis juhivad ehitamist ja mida töödeldakse ehitamise käigus mitmesuguste <filename>configure</filename>-failidega. Sellise ehitamise käigus luuakse igasse kataloogi lõplik <filename>Makefile</filename>. Omakorda nende põhjal loob programm <application>make</application> rakenduse binaarfailid.</para>
</formalpara>
-<para
-><filename
->Makefile.am</filename
->-faile tuleb hallata kogu arendustegevuse käigus. &tdevelop;pi kasutades jääb see küll peamiselt Automake'i halduri hooleks, mis põhimõtteliselt ongi <filename
->Makefile.am</filename
->-failide sisu haldamise graafiline kasutajaliides.</para>
-
-<para
->Projekti juurkataloogis paiknevad veel projekti juhtfailid <filename
->configure.in.in</filename
-> ja <filename
->subdirs</filename
->. Neid töötlevad mõningad failid kataloogis <filename class="directory"
->admin</filename
->, &kde; spetsiifilises halduskataloogis, et luua täiendavaid faile <filename
->configure</filename
-> ja <filename
->Makefile</filename
-> ning lõpuks rakenduse binaarfailid.</para>
+<para><filename>Makefile.am</filename>-faile tuleb hallata kogu arendustegevuse käigus. &tdevelop;pi kasutades jääb see küll peamiselt Automake'i halduri hooleks, mis põhimõtteliselt ongi <filename>Makefile.am</filename>-failide sisu haldamise graafiline kasutajaliides.</para>
+
+<para>Projekti juurkataloogis paiknevad veel projekti juhtfailid <filename>configure.in.in</filename> ja <filename>subdirs</filename>. Neid töötlevad mõningad failid kataloogis <filename class="directory">admin</filename>, &kde; spetsiifilises halduskataloogis, et luua täiendavaid faile <filename>configure</filename> ja <filename>Makefile</filename> ning lõpuks rakenduse binaarfailid.</para>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->&tdevelop;i juhtfailid</title>
-<para
->&tdevelop; vajab ka mõningaid omaenda juht- ja haldusfaile. Need asuvad samuti projekti juurkataloogis - meie näite korral <filename
->hello.tdevelop</filename
->, <filename
->hello.tdevelop.pcs</filename
-> ja <filename
->hello.kdevses</filename
->.</para>
+<title>&tdevelop;i juhtfailid</title>
+<para>&tdevelop; vajab ka mõningaid omaenda juht- ja haldusfaile. Need asuvad samuti projekti juurkataloogis - meie näite korral <filename>hello.tdevelop</filename>, <filename>hello.tdevelop.pcs</filename> ja <filename>hello.kdevses</filename>.</para>
</formalpara>
-<para
->Eriti oluline on kõigis projektides fail <filename
->xxx.tdevelop</filename
-> (kus <quote
->xxx</quote
-> on projekti nimi). See on peamine <emphasis
->KDevelop 3 projektifail</emphasis
-> ning seda on igal juhul vaja, kui soovid oma projekti hiljem &IDE;-s laadida.</para>
+<para>Eriti oluline on kõigis projektides fail <filename>xxx.tdevelop</filename> (kus <quote>xxx</quote> on projekti nimi). See on peamine <emphasis>KDevelop 3 projektifail</emphasis> ning seda on igal juhul vaja, kui soovid oma projekti hiljem &IDE;-s laadida.</para>
<warning>
-<para
->Ära kunagi muuda, nimeta ümber ega kustuta ühtegi &tdevelop;i juhtfaili! Peaaegu kindlasti ei toimi &IDE; pärast seda sinu projektiga enam korrektselt.</para>
+<para>Ära kunagi muuda, nimeta ümber ega kustuta ühtegi &tdevelop;i juhtfaili! Peaaegu kindlasti ei toimi &IDE; pärast seda sinu projektiga enam korrektselt.</para>
</warning>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->GNU projekti kirjeldusfailid</title>
-<para
->Mõned projekti juurkataloogis asuvad failid on kohustuslikud kõigile &GNU; nõuetele vastavatele rakendustele. Need on järgmised: <filename
->AUTHORS</filename
->, <filename
->ChangeLog</filename
->, <filename
->INSTALL</filename
->, <filename
->COPYING</filename
-> (see sisaldab GNU Üldist Avalikku Litsentsi ehk GPL-i), <filename
->INSTALL</filename
->, <filename
->NEWS</filename
->, <filename
->README</filename
-> ja <filename
->TODO</filename
->.</para>
+<title>GNU projekti kirjeldusfailid</title>
+<para>Mõned projekti juurkataloogis asuvad failid on kohustuslikud kõigile &GNU; nõuetele vastavatele rakendustele. Need on järgmised: <filename>AUTHORS</filename>, <filename>ChangeLog</filename>, <filename>INSTALL</filename>, <filename>COPYING</filename> (see sisaldab GNU Üldist Avalikku Litsentsi ehk GPL-i), <filename>INSTALL</filename>, <filename>NEWS</filename>, <filename>README</filename> ja <filename>TODO</filename>.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Muud failid</title>
-<para
->Veel mõned seni mainimata failid on järgmised:</para>
+<title>Muud failid</title>
+<para>Veel mõned seni mainimata failid on järgmised:</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><filename
->Doxyfile</filename
-> juhib projekti spetsiifilise sisemise &API; programmeerimisdokumentatsiooni loomist.</para>
+<para><filename>Doxyfile</filename> juhib projekti spetsiifilise sisemise &API; programmeerimisdokumentatsiooni loomist.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kataloog <filename class="directory"
->templates</filename
-> sisaldab failimalle, mida &IDE; kasutab uute lähtekoodifailide loomisel. Malle võib omatahtsi redigeerida. Uus sisu võetakse arvesse, kui soovid luua sama tüüpi uut lähtekoodifaili.</para>
-
-<para
->Nii võib sul &eg; tekkida soov joondada parempoolsed tärnid, mida Rakenduse nõustaja lisab <filename
->cpp</filename
->- ja <filename
->h</filename
->-failide malli, kuidagi teisiti, et nende põhjal loodud lähtekoodifailid näeksid paremad välja.</para>
+<para>Kataloog <filename class="directory">templates</filename> sisaldab failimalle, mida &IDE; kasutab uute lähtekoodifailide loomisel. Malle võib omatahtsi redigeerida. Uus sisu võetakse arvesse, kui soovid luua sama tüüpi uut lähtekoodifaili.</para>
+
+<para>Nii võib sul &eg; tekkida soov joondada parempoolsed tärnid, mida Rakenduse nõustaja lisab <filename>cpp</filename>- ja <filename>h</filename>-failide malli, kuidagi teisiti, et nende põhjal loodud lähtekoodifailid näeksid paremad välja.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kataloogi <filename class="directory"
->po</filename
-> kasutatakse lokaliseerimiseks ehk rakenduse tõlkimiseks. See kuulub põhimõtteliselt projektifailide hulka (sisaldab faili <filename
->Makefile.am</filename
->), kuid kasutatakse peamiselt tõlkimiseks. Rakenduse arendajale ei ole see tavaliselt väga tähtis.</para>
+<para>Kataloogi <filename class="directory">po</filename> kasutatakse lokaliseerimiseks ehk rakenduse tõlkimiseks. See kuulub põhimõtteliselt projektifailide hulka (sisaldab faili <filename>Makefile.am</filename>), kuid kasutatakse peamiselt tõlkimiseks. Rakenduse arendajale ei ole see tavaliselt väga tähtis.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kataloog <filename class="directory"
->admin</filename
-> on mõeldud spetsiifiliselt &kde; rakendustele. See pakub terve rea faile, mida on tarvis rakenduse lähtekoodi- ja binaarfailide haldamiseks, et need töötaksid korralikult &kde; keskkonnas.</para>
+<para>Kataloog <filename class="directory">admin</filename> on mõeldud spetsiifiliselt &kde; rakendustele. See pakub terve rea faile, mida on tarvis rakenduse lähtekoodi- ja binaarfailide haldamiseks, et need töötaksid korralikult &kde; keskkonnas.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -1537,156 +789,102 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-new-toolviews">
-<title
->Täiendavad tööriistavaated</title>
+<title>Täiendavad tööriistavaated</title>
-<para
->Nagu märgitud, ilmub mitu täiendavat tööriistavaadet otsekohe, kui Rakenduse nõustaja on lõpetaud uue projekti loomise. Need on kasuks ainult projekti arendamise ajal ning pakuvad järgmisi võimalusi.</para>
+<para>Nagu märgitud, ilmub mitu täiendavat tööriistavaadet otsekohe, kui Rakenduse nõustaja on lõpetaud uue projekti loomise. Need on kasuks ainult projekti arendamise ajal ning pakuvad järgmisi võimalusi.</para>
<note>
-<para
->Tegelikult nähtavad tööriistavaated sõltuvad parajasti &tdevelop;is laaditud pluginatest. Seda saab loomulikult muuta. Täpsemalt räägib sellest peatükk <link linkend="setup-plugins"
->Pluginatööriistad</link
->.</para>
+<para>Tegelikult nähtavad tööriistavaated sõltuvad parajasti &tdevelop;is laaditud pluginatest. Seda saab loomulikult muuta. Täpsemalt räägib sellest peatükk <link linkend="setup-plugins">Pluginatööriistad</link>.</para>
</note>
<sect3 id="gettingstarted-new-toolviews-left">
-<title
->Liikumis- ja valikutööriistad (vasakul)</title>
+<title>Liikumis- ja valikutööriistad (vasakul)</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Järjehoidjad</title>
-<para
->Soovi korral võid märkida ära iga tekstifaili rea, et saaksid selle juurde vajadusel kiiresti tagasi pöörduda. &tdevelop; jätab kõik <emphasis
->järjehoidjad</emphasis
-> meelde, isegi kui sulged hiljem redaktoriakna. Tööriistavaade <guilabel
->Järjehoidjad</guilabel
-> toob kõik järjehoidjad ära failinime ja reanumbri järgi. Klõpsa lihtsalt kirjel ning redaktoriaknas avataksegi kohe vastav fail õigel real.</para>
+<title>Järjehoidjad</title>
+<para>Soovi korral võid märkida ära iga tekstifaili rea, et saaksid selle juurde vajadusel kiiresti tagasi pöörduda. &tdevelop; jätab kõik <emphasis>järjehoidjad</emphasis> meelde, isegi kui sulged hiljem redaktoriakna. Tööriistavaade <guilabel>Järjehoidjad</guilabel> toob kõik järjehoidjad ära failinime ja reanumbri järgi. Klõpsa lihtsalt kirjel ning redaktoriaknas avataksegi kohe vastav fail õigel real.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Klassid</title>
-<para
->Loetleb projektile teadaolevad klassid, meetodid &etc; Kirjele klõpsates avatakse vastav päise- või lähtekoodifail redaktoriaknas ning kursor viiakse selles õigele deklaratsioonile või definitsioonile.</para>
+<title>Klassid</title>
+<para>Loetleb projektile teadaolevad klassid, meetodid &etc; Kirjele klõpsates avatakse vastav päise- või lähtekoodifail redaktoriaknas ning kursor viiakse selles õigele deklaratsioonile või definitsioonile.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Failirühmad</title>
-<para
->Sorteerib projektifailid teatud rühmadesse, &ie; Lähtekood, Kasutajaliides, Ikoonid, Tõlked ja Muud. Mõnel kirjel klõpsates avatakse fail redaktoriaknas.</para>
+<title>Failirühmad</title>
+<para>Sorteerib projektifailid teatud rühmadesse, &ie; Lähtekood, Kasutajaliides, Ikoonid, Tõlked ja Muud. Mõnel kirjel klõpsates avatakse fail redaktoriaknas.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Muutujad</title>
-<para
->Seda kasutab silumistöörist muutujate kuvamiseks, hindamiseks ja jälgimiseks silumise ajal.</para>
+<title>Muutujad</title>
+<para>Seda kasutab silumistöörist muutujate kuvamiseks, hindamiseks ja jälgimiseks silumise ajal.</para>
</formalpara>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-new-toolviews-bottom">
-<title
->Teated (all)</title>
+<title>Teated (all)</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Valgrind</title>
-<para
-><application
->Valgrind</application
-> programmi käitusaja analüsaator. See tööriistavaade näitab analüüsi tulemusi. Seda kasutatakse &eg; mälulekete tuvastamiseks.</para>
+<title>Valgrind</title>
+<para><application>Valgrind</application> programmi käitusaja analüsaator. See tööriistavaade näitab analüüsi tulemusi. Seda kasutatakse &eg; mälulekete tuvastamiseks.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Turvaprobleemid</title>
-<para
->&tdevelop;is pakub pluginatööriista <guilabel
->Turvakontroll</guilabel
->. See analüüsib parajasti redigeeritavat lähtekoodifaili mitmesugustelevinud turvaprobleemide osas, mis võivad rakendustes ette tulla, ning annab analüüsi tulemustest teada tööriistavaate aknas.</para>
+<title>Turvaprobleemid</title>
+<para>&tdevelop;is pakub pluginatööriista <guilabel>Turvakontroll</guilabel>. See analüüsib parajasti redigeeritavat lähtekoodifaili mitmesugustelevinud turvaprobleemide osas, mis võivad rakendustes ette tulla, ning annab analüüsi tulemustest teada tööriistavaate aknas.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Katkestuspunktid</title>
-<para
->See tööriistavaade võimaldab määrata, puhastada ja hallata silumise katkestuspunkte rakenduse lähtekoodifailides. Seda kasutatakse koostöös siluriga.</para>
+<title>Katkestuspunktid</title>
+<para>See tööriistavaade võimaldab määrata, puhastada ja hallata silumise katkestuspunkte rakenduse lähtekoodifailides. Seda kasutatakse koostöös siluriga.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->CTags</title>
-<para
->Võimaldab luua identifikaatorite indeksite andmebaasi populaarse rakenduse <application
->CTags</application
-> abil. Seejärel saab loodud siltide andmebaasi kasutada samas tööriistavaate aknas mis tahes identifikaatori leidmiseks projekti lähtekoodifailides. Leitud kirjele klõpsates avatakse vastav fail redaktoriaknas ning kursor viiakse leitud identifikaatorile.</para>
+<title>CTags</title>
+<para>Võimaldab luua identifikaatorite indeksite andmebaasi populaarse rakenduse <application>CTags</application> abil. Seejärel saab loodud siltide andmebaasi kasutada samas tööriistavaate aknas mis tahes identifikaatori leidmiseks projekti lähtekoodifailides. Leitud kirjele klõpsates avatakse vastav fail redaktoriaknas ning kursor viiakse leitud identifikaatorile.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Probleemid</title>
-<para
->&tdevelop; hoiab parajasti redigeeritavas failis silma peal levinud programmeerimisprobleemidel ning annab tööriistavaate aknas kasutajale teada.</para>
+<title>Probleemid</title>
+<para>&tdevelop; hoiab parajasti redigeeritavas failis silma peal levinud programmeerimisprobleemidel ning annab tööriistavaate aknas kasutajale teada.</para>
</formalpara>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-new-toolviews-right">
-<title
->Lähtekoodi haldamine (paremal)</title>
+<title>Lähtekoodi haldamine (paremal)</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Automake'i haldur</title>
-<para
->Automake'i haldur on graafiline kasutajaliides kõigis projektikataloogides leiduvate failide <filename
->Makefile.am</filename
-> haldamiseks. Tööriistavaates on kaks akent. Ülemine pool toob ära osa projekti alamkatalooge, nimelt need, mis otseselt sisaldavad <emphasis
->projektifaile</emphasis
->. Igas sellises alamkataloogis peab leiduma fail <filename
->Makefile.am</filename
-> ning Automake'i haldur nimetab sellist kataloogi <emphasis
->alamprojektiks</emphasis
->.</para>
+<title>Automake'i haldur</title>
+<para>Automake'i haldur on graafiline kasutajaliides kõigis projektikataloogides leiduvate failide <filename>Makefile.am</filename> haldamiseks. Tööriistavaates on kaks akent. Ülemine pool toob ära osa projekti alamkatalooge, nimelt need, mis otseselt sisaldavad <emphasis>projektifaile</emphasis>. Igas sellises alamkataloogis peab leiduma fail <filename>Makefile.am</filename> ning Automake'i haldur nimetab sellist kataloogi <emphasis>alamprojektiks</emphasis>.</para>
</formalpara>
-<para
->Alamprojekti nimel klõpsates näidatakse antud alamprojekti projektifaile alumises aknas. Sealsed failid on korraldatud vastavalt antud alamprojekti <filename
->Makefile.am</filename
-> funktsionaalsusele.</para>
-
-<para
->Automake'i haldur on väga võimas tööriist projekti ja selle alamprojektide haldamiseks, samuti määramiseks, millist rolli etendavad projektifailid rakenduse ehitamisel. Selle mõningaid üksikasju vaatleme lähemalt <link linkend="gettingstarted-extend-automake"
->edaspidi</link
->. Põhjalikumalt räägib sellest peatükk <link linkend="project-management"
->Ehitamine ja projektihaldus</link
->.</para>
+<para>Alamprojekti nimel klõpsates näidatakse antud alamprojekti projektifaile alumises aknas. Sealsed failid on korraldatud vastavalt antud alamprojekti <filename>Makefile.am</filename> funktsionaalsusele.</para>
+
+<para>Automake'i haldur on väga võimas tööriist projekti ja selle alamprojektide haldamiseks, samuti määramiseks, millist rolli etendavad projektifailid rakenduse ehitamisel. Selle mõningaid üksikasju vaatleme lähemalt <link linkend="gettingstarted-extend-automake">edaspidi</link>. Põhjalikumalt räägib sellest peatükk <link linkend="project-management">Ehitamine ja projektihaldus</link>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
@@ -1695,290 +893,148 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<sect1 id="gettingstarted-edit">
-<title
->Mõned näpunäited dokumentide kasutamiseks</title>
+<title>Mõned näpunäited dokumentide kasutamiseks</title>
-<para
->Meie näites avas Rakenduse nõustaja kohe redaktoriaknas faili <filename
->hello.cpp</filename
->, et sul oleks võimalus selle kallal aega viitmata tegusema asuda. Me oletame, et sa oskad redaktorit kasutada, nii et sellest pikemalt juttu ei tule. Kuid siiski tasub rääkida teatud &tdevelop;i eripäradest kaartidega redaktoriakende ja dokumentide kasutamisel. Me tutvustame siin lühidalt järgmisi küsimusi:</para>
+<para>Meie näites avas Rakenduse nõustaja kohe redaktoriaknas faili <filename>hello.cpp</filename>, et sul oleks võimalus selle kallal aega viitmata tegusema asuda. Me oletame, et sa oskad redaktorit kasutada, nii et sellest pikemalt juttu ei tule. Kuid siiski tasub rääkida teatud &tdevelop;i eripäradest kaartidega redaktoriakende ja dokumentide kasutamisel. Me tutvustame siin lühidalt järgmisi küsimusi:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-headers"
->Kuidas lülituda vähese vaevaga päise- ja teostusfailide vahel?</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-defs"
->Kuidas pääseda kiiresti ligi deklaratsioonidele ja definitsioonidele?</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-arrange"
->Kuidas korraldada redaktoriaknaid oma soovide kohaselt?</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-problems"
->Kuidas hoida silma peal levinud probleemidel?</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-headers">Kuidas lülituda vähese vaevaga päise- ja teostusfailide vahel?</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-defs">Kuidas pääseda kiiresti ligi deklaratsioonidele ja definitsioonidele?</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-arrange">Kuidas korraldada redaktoriaknaid oma soovide kohaselt?</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-problems">Kuidas hoida silma peal levinud probleemidel?</link></member>
</simplelist>
<sect2 id="gettingstarted-edit-headers">
-<title
->Lülitumine päise- ja teostusfailide vahel</title>
+<title>Lülitumine päise- ja teostusfailide vahel</title>
-<para
->&tdevelop; võimaldab kiiresti ja lihtsalt lülituda mis tahes teostusfaililt (<filename
->.cpp</filename
->) vastavale päisefailile (<filename
->.h</filename
->) ja vastupidi. Selleks tee lihtsalt hiire parema nupuga klõps redaktoriaknas, kus soovid lülitumist sooritada. Ilmub järgmine kontekstimenüü.</para>
+<para>&tdevelop; võimaldab kiiresti ja lihtsalt lülituda mis tahes teostusfaililt (<filename>.cpp</filename>) vastavale päisefailile (<filename>.h</filename>) ja vastupidi. Selleks tee lihtsalt hiire parema nupuga klõps redaktoriaknas, kus soovid lülitumist sooritada. Ilmub järgmine kontekstimenüü.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-switch-header.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Lülitumine päise- ja teostusfailide vahel</para
-></caption>
+<caption><para>Lülitumine päise- ja teostusfailide vahel</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vali kirje <guimenuitem
->Lülita päise/teostusfail</guimenuitem
->. &tdevelop; otsib vastavat päise- või teostusfaili ning avab selle uues redaktoriaknas. Meie näites sooritati klõps failis <filename
->hello.cpp</filename
-> ning järelikult avatakse fail <filename
->hello.h</filename
->.</para>
+<para>Vali kirje <guimenuitem>Lülita päise/teostusfail</guimenuitem>. &tdevelop; otsib vastavat päise- või teostusfaili ning avab selle uues redaktoriaknas. Meie näites sooritati klõps failis <filename>hello.cpp</filename> ning järelikult avatakse fail <filename>hello.h</filename>.</para>
-<para
->See ei ole veel kõik. Kui teed paremklõpsu klassiteostuse tekstis, viib &tdevelop; avatavas päisefailis kursori vastava deklaratsiooni reale. Sama kehtib ka vastupidi: kui klõpsad deklaratsioonireal, asetatakse kursor vastava klassi teostamise reale.</para>
+<para>See ei ole veel kõik. Kui teed paremklõpsu klassiteostuse tekstis, viib &tdevelop; avatavas päisefailis kursori vastava deklaratsiooni reale. Sama kehtib ka vastupidi: kui klõpsad deklaratsioonireal, asetatakse kursor vastava klassi teostamise reale.</para>
-<para
->Kui lülitatava failiga redaktoriaken on juba avatud, siis &tdevelop; aktiveerib selle ja mõistagi asetab võimaluse korral kursori vajalikku kohta.</para>
+<para>Kui lülitatava failiga redaktoriaken on juba avatud, siis &tdevelop; aktiveerib selle ja mõistagi asetab võimaluse korral kursori vajalikku kohta.</para>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-edit-defs">
-<title
->Ligipääs deklaratsioonidele ja definitsioonidele</title>
+<title>Ligipääs deklaratsioonidele ja definitsioonidele</title>
-<para
->Oletame nüüd, et töötad parajasti lähtekoodifaili kallal ja soovid leida midagi ette juhtunud identifikaatori deklaratsiooni või definitsiooni kohta. Ka see käib väga lihtsalt. Põhimõtteliselt tuleb lihtsalt identifikaatorile hiire parema nupuga klõpsata.</para>
+<para>Oletame nüüd, et töötad parajasti lähtekoodifaili kallal ja soovid leida midagi ette juhtunud identifikaatori deklaratsiooni või definitsiooni kohta. Ka see käib väga lihtsalt. Põhimõtteliselt tuleb lihtsalt identifikaatorile hiire parema nupuga klõpsata.</para>
-<para
->Siin on siiski kaks mõnevõrra erinevat juhtumit, nimelt:</para>
+<para>Siin on siiski kaks mõnevõrra erinevat juhtumit, nimelt:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-defs-external"
->Ligipääs väliselt defineeritud identifikaatoritele</link
-> ja</member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-defs-project"
->ligipääs projektisisestele tekstielementidele</link
->.</member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-defs-external">Ligipääs väliselt defineeritud identifikaatoritele</link> ja</member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-defs-project">ligipääs projektisisestele tekstielementidele</link>.</member>
</simplelist>
<sect3 id="gettingstarted-edit-defs-external">
-<title
->Väline deklaratsioonid ja definitsioonid</title>
+<title>Väline deklaratsioonid ja definitsioonid</title>
-<para
->Enamasti tekib soov leida teavet identifikaatori kohta, mis on defineeritud väljaspool sonu projekti. &kde; projektides on sellised identifikaatorid enamasti dokumenteeritud mitmesugustes &kde; või &Qt; teekides. Kui &kde; ja &tdevelop; on korrektselt paigaldatud, suudab &tdevelop; kasutada niinimetatud API dokumentatsiooni ja otsida sealt vajalikke identifikaatoreid.</para>
+<para>Enamasti tekib soov leida teavet identifikaatori kohta, mis on defineeritud väljaspool sonu projekti. &kde; projektides on sellised identifikaatorid enamasti dokumenteeritud mitmesugustes &kde; või &Qt; teekides. Kui &kde; ja &tdevelop; on korrektselt paigaldatud, suudab &tdevelop; kasutada niinimetatud API dokumentatsiooni ja otsida sealt vajalikke identifikaatoreid.</para>
-<para
->Toome näite. Otsi redaktoriaknas failis <filename
->hello.cpp</filename
-> üles järgmised read.</para>
+<para>Toome näite. Otsi redaktoriaknas failis <filename>hello.cpp</filename> üles järgmised read.</para>
-<programlisting
->Hello::Hello()
+<programlisting>Hello::Hello()
: TDEMainWindow( 0, "Hello" )
{
</programlisting>
-<para
->Klõpsa hiire parema nupuga klassil <classname
->TDEMainWindow</classname
->. Ilmub kontekstimenüü. Vali sealt <guimenuitem
->Otsi dokumentatsioonis: TDEMainWindow</guimenuitem
->. Nüüd avaneb tööriistavaade <guilabel
->Dokumentatsioon</guilabel
->, kus näeb kirjetu <classname
->TDEMainWindow</classname
-> otsingusõnana kaardil <guilabel
->Otsing</guilabel
->. Mõne aja pärast avaneb töötsoonis uus redaktoriaken, mis näitab KDE API dokumentatsiooni klassi <classname
->TDEMainWindow</classname
-> kohta.</para>
-
-<para
->See näeb välja nii (me avasime teadlikult juba ette kaardi <guilabel
->Dokumentatsioon</guilabel
->-<guilabel
->Otsing</guilabel
->, et illustreerida menüükirje valimise tulemust).</para>
+<para>Klõpsa hiire parema nupuga klassil <classname>TDEMainWindow</classname>. Ilmub kontekstimenüü. Vali sealt <guimenuitem>Otsi dokumentatsioonis: TDEMainWindow</guimenuitem>. Nüüd avaneb tööriistavaade <guilabel>Dokumentatsioon</guilabel>, kus näeb kirjetu <classname>TDEMainWindow</classname> otsingusõnana kaardil <guilabel>Otsing</guilabel>. Mõne aja pärast avaneb töötsoonis uus redaktoriaken, mis näitab KDE API dokumentatsiooni klassi <classname>TDEMainWindow</classname> kohta.</para>
+
+<para>See näeb välja nii (me avasime teadlikult juba ette kaardi <guilabel>Dokumentatsioon</guilabel>-<guilabel>Otsing</guilabel>, et illustreerida menüükirje valimise tulemust).</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-search-doc.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Väliselt dokumenteeritud identifikaatori otsing</para
-></caption>
+<caption><para>Väliselt dokumenteeritud identifikaatori otsing</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sama hästi võib valida ka menüükirje <guimenuitem
->Leia dokumentatsioonis: TDEMainWindow</guimenuitem
->. Sel juhul avatakse tööriistavaates <guilabel
->Dokumentatsioon</guilabel
-> kaart <guilabel
->Otsija</guilabel
->, mis tavaliselt pakub mitmeid otsingusõna sisaldavat lehekülge. (Meie näites on selleks tõenäoliselt klassid <classname
->TDEMainWindow</classname
-> ja <classname
->TDEMainWindowInterface</classname
->. Vali see, mille vastu huvi tunned, ning vastavat dokumentatsiooni kuvatakse redaktoriaknas.</para>
+<para>Sama hästi võib valida ka menüükirje <guimenuitem>Leia dokumentatsioonis: TDEMainWindow</guimenuitem>. Sel juhul avatakse tööriistavaates <guilabel>Dokumentatsioon</guilabel> kaart <guilabel>Otsija</guilabel>, mis tavaliselt pakub mitmeid otsingusõna sisaldavat lehekülge. (Meie näites on selleks tõenäoliselt klassid <classname>TDEMainWindow</classname> ja <classname>TDEMainWindowInterface</classname>. Vali see, mille vastu huvi tunned, ning vastavat dokumentatsiooni kuvatakse redaktoriaknas.</para>
<note>
-<para
->Kui nii ei lähe, ei ole arvatavasti dokumendid veel indekseeritud. Kas genereerisid ikka indeksid, nagu selgitati <link linkend="gettingstarted-configure-search"
->eespool</link
->? Kui mitte, siis loe seda uuesti, loo indeksid ja proovi taas.</para>
+<para>Kui nii ei lähe, ei ole arvatavasti dokumendid veel indekseeritud. Kas genereerisid ikka indeksid, nagu selgitati <link linkend="gettingstarted-configure-search">eespool</link>? Kui mitte, siis loe seda uuesti, loo indeksid ja proovi taas.</para>
</note>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-edit-defs-project">
-<title
->Projekti sisemised deklaratsioonid ja definitsioonid</title>
+<title>Projekti sisemised deklaratsioonid ja definitsioonid</title>
-<para
->Välises dokumentatsioonis otsimisel on siiski omad piirangud. Loomulikult ei saa identifikaatorit kuskil väljaspool otsida, kui see on defineeritud ja kasutusel ainult projektis endas. Aga lahti pole midagi: &tdevelop; võib kasutada projekti lähtekoodis otsimiseks indekseid, mille loob rakendus <application
->CTags</application
->.</para>
+<para>Välises dokumentatsioonis otsimisel on siiski omad piirangud. Loomulikult ei saa identifikaatorit kuskil väljaspool otsida, kui see on defineeritud ja kasutusel ainult projektis endas. Aga lahti pole midagi: &tdevelop; võib kasutada projekti lähtekoodis otsimiseks indekseid, mille loob rakendus <application>CTags</application>.</para>
-<para
->Enne kui seda meie Hello näidisprojektis kasutada, tuleb luua kasutuskõlblik indeks. Seda saab teha töötsooni allosas paiknevas tööriistavaates <guilabel
->CTags</guilabel
->.</para>
+<para>Enne kui seda meie Hello näidisprojektis kasutada, tuleb luua kasutuskõlblik indeks. Seda saab teha töötsooni allosas paiknevas tööriistavaates <guilabel>CTags</guilabel>.</para>
-<para
->Klõpsuga sakile <guibutton
->CTags</guibutton
-> avaneb dialoog, mille alumises parempoolses nurgas näeb järgmist nuppu.</para>
+<para>Klõpsuga sakile <guibutton>CTags</guibutton> avaneb dialoog, mille alumises parempoolses nurgas näeb järgmist nuppu.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-ctags-regenerate.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->CTagsi indeksi genereerimine nupuga <guibutton
->Genereeri uuesti</guibutton
-></para
-></caption>
+<caption><para>CTagsi indeksi genereerimine nupuga <guibutton>Genereeri uuesti</guibutton></para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klõpsa nupule <guibutton
->Genereeri uuesti</guibutton
-> ja oota mõni sekund. Siis asendub kiri <guilabel
->CTagsi andmebaasi ei leitud</guilabel
-> praeguse kuupäevaga. Nüüd võib otsida oma projekti lähtekoodifailides vajalikku identifikaatorit.</para>
+<para>Klõpsa nupule <guibutton>Genereeri uuesti</guibutton> ja oota mõni sekund. Siis asendub kiri <guilabel>CTagsi andmebaasi ei leitud</guilabel> praeguse kuupäevaga. Nüüd võib otsida oma projekti lähtekoodifailides vajalikku identifikaatorit.</para>
<tip>
-<para
->Kuupäev nupu <guilabel
->Genereeri uuesti</guilabel
-> kõrval on mõeldud näitama indeksi vanust. Kui sa ei leia oma projektis mõnda identifikaatorit, mis sinu arvates peaks seal leiduma, tasuks indeks uuesti genereerida. Suurte projektide puhul võtab see omajagu aega, mille vältimiseks oleks mõttekas indeks regulaarselt regenereerida pärast vähegi ulatuslikumaid muudatusi lähtekoodifailides.</para>
+<para>Kuupäev nupu <guilabel>Genereeri uuesti</guilabel> kõrval on mõeldud näitama indeksi vanust. Kui sa ei leia oma projektis mõnda identifikaatorit, mis sinu arvates peaks seal leiduma, tasuks indeks uuesti genereerida. Suurte projektide puhul võtab see omajagu aega, mille vältimiseks oleks mõttekas indeks regulaarselt regenereerida pärast vähegi ulatuslikumaid muudatusi lähtekoodifailides.</para>
</tip>
-<para
->Identifikaatorit saab oma projektis otsida mitmel moel.</para>
+<para>Identifikaatorit saab oma projektis otsida mitmel moel.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->CTagsi tööriistavaate kasutamine</title>
-<para
->See on väga lihtne. Hakka huvipakkuva identifikaatori nime kirjutama vasakul asuvasse tekstikasti <guilabel
->Otsing</guilabel
->. &tdevelop; püüab kirjutatud tähtede järgi sõna lõpetada ja näitab kõiki nende tähtedega algavaid identifikaatoreid.</para>
+<title>CTagsi tööriistavaate kasutamine</title>
+<para>See on väga lihtne. Hakka huvipakkuva identifikaatori nime kirjutama vasakul asuvasse tekstikasti <guilabel>Otsing</guilabel>. &tdevelop; püüab kirjutatud tähtede järgi sõna lõpetada ja näitab kõiki nende tähtedega algavaid identifikaatoreid.</para>
</formalpara>
-<para
->Kui näiteks tahad teada, kus on meie näidisprojektis kasutatud identifikaatorit <quote
->Hello</quote
->, kirjuta kasti <guilabel
->Otsing</guilabel
-> "H". &tdevelop; asub kohe tegevusse ja näitab sellist tulemust:</para>
+<para>Kui näiteks tahad teada, kus on meie näidisprojektis kasutatud identifikaatorit <quote>Hello</quote>, kirjuta kasti <guilabel>Otsing</guilabel> "H". &tdevelop; asub kohe tegevusse ja näitab sellist tulemust:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-ctags-lookup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Identifikaatori otsimine tööriistavaates <guilabel
->CTags</guilabel
->.</para
-></caption>
+<caption><para>Identifikaatori otsimine tööriistavaates <guilabel>CTags</guilabel>.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klõpsuga mõnele kirjele avab &tdevelop; faili redaktoriaknas ja viib kursori vajalikku kohta.</para>
+<para>Klõpsuga mõnele kirjele avab &tdevelop; faili redaktoriaknas ja viib kursori vajalikku kohta.</para>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Lähtekoodifaili kontekstimenüü kasutamine</title>
-<para
->See on abiks, kui töötad kindla lähtekoodifailiga. Oletame, et uurid meie Hello näidisprojekti faili <filename
->main.cpp</filename
->. Selles leidub järgmine rida</para>
+<title>Lähtekoodifaili kontekstimenüü kasutamine</title>
+<para>See on abiks, kui töötad kindla lähtekoodifailiga. Oletame, et uurid meie Hello näidisprojekti faili <filename>main.cpp</filename>. Selles leidub järgmine rida</para>
</formalpara>
-<programlisting
->Hello *mainWin = 0;
+<programlisting>Hello *mainWin = 0;
</programlisting>
-<para
->ja sul tekib küsimus, kus esineb <quote
->Hello</quote
-> programmis veel. Selleks tee lihtsalt identifikaatoril Hello klõps hiire parema nupuga. Ilmub kontekstimenüü, mille allosas leiduvad järgmised kirjed.</para>
+<para>ja sul tekib küsimus, kus esineb <quote>Hello</quote> programmis veel. Selleks tee lihtsalt identifikaatoril Hello klõps hiire parema nupuga. Ilmub kontekstimenüü, mille allosas leiduvad järgmised kirjed.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-ctags-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><application
->CTags</application
->i teabe hankimine projekti sisemise identifikaatori kohta.</para
-></caption>
+<caption><para><application>CTags</application>i teabe hankimine projekti sisemise identifikaatori kohta.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klõpsa huvipakkuvale kirjele, näiteks <guilabel
->CTags - Mine definitsioonile: hello</guilabel
->, ja &tdevelop; avab otsekohe redaktoriaknas faili <filename
->hello.cpp</filename
-> ning seab kursori otse selle klassi definitsiooni ette:</para>
-<programlisting
->Hello::Hello()
+<para>Klõpsa huvipakkuvale kirjele, näiteks <guilabel>CTags - Mine definitsioonile: hello</guilabel>, ja &tdevelop; avab otsekohe redaktoriaknas faili <filename>hello.cpp</filename> ning seab kursori otse selle klassi definitsiooni ette:</para>
+<programlisting>Hello::Hello()
: TDEMainWindow( 0, "Hello" )
{
</programlisting>
@@ -1986,230 +1042,113 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Globaalne otsing</title>
-<para
->See on abiks juhul, kui soovid otsida oma projektis mis tahes teksti. &tdevelop;is saab globaalset otsingut alustada kahel viisil.</para>
+<title>Globaalne otsing</title>
+<para>See on abiks juhul, kui soovid otsida oma projektis mis tahes teksti. &tdevelop;is saab globaalset otsingut alustada kahel viisil.</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Käivita globaalne otsing menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Otsi failidest...</guimenuitem
-></menuchoice
-> või</para>
+<para>Käivita globaalne otsing menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Otsi failidest...</guimenuitem></menuchoice> või</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kasuta redaktoriaknas hiire parema nupuga klõpsates avanevat kontekstimenüüd.</para>
+<para>Kasuta redaktoriaknas hiire parema nupuga klõpsates avanevat kontekstimenüüd.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Me vaatleme oma Hello näidisprojektis teist võimalust. Tulemus on mõlemal juhul põhimõtteliselt ühesugune. Oletame, et uurid faili <filename
->hello.cpp</filename
-> ja kursor asub parajasti Hello esimese esinemise asukohas. Tunned huvi, kus sõna <quote
->Hello</quote
-> veel kasutatakse ja kui palju on seda üldse kasutatud. See on tüüpiline &tdevelop;i globaalse otsingu kasutamise juhtum.</para>
+<para>Me vaatleme oma Hello näidisprojektis teist võimalust. Tulemus on mõlemal juhul põhimõtteliselt ühesugune. Oletame, et uurid faili <filename>hello.cpp</filename> ja kursor asub parajasti Hello esimese esinemise asukohas. Tunned huvi, kus sõna <quote>Hello</quote> veel kasutatakse ja kui palju on seda üldse kasutatud. See on tüüpiline &tdevelop;i globaalse otsingu kasutamise juhtum.</para>
-<para
->Kui kursor asub kuskil sõnas <quote
->Hello</quote
->, klõpsa hiire parema nupuga. Ilmub kontekstimenüü, kust tuleb valida <guilabel
->Grep: Hello</guilabel
->.</para>
+<para>Kui kursor asub kuskil sõnas <quote>Hello</quote>, klõpsa hiire parema nupuga. Ilmub kontekstimenüü, kust tuleb valida <guilabel>Grep: Hello</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-find-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Globaalse otsingu käivitamine redaktoriaknas</para
-></caption>
+<caption><para>Globaalse otsingu käivitamine redaktoriaknas</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Avaneb dialoog <guilabel
->Failides otsimine</guilabel
-> (täpselt sama dialoog avanem menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi failidest...</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
+<para>Avaneb dialoog <guilabel>Failides otsimine</guilabel> (täpselt sama dialoog avanem menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi failidest...</guimenuitem></menuchoice>).</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="find-in-files.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Projekti globaalse otsingu tõhus graafiline kasutajaliides.</para
-></caption>
+<caption><para>Projekti globaalse otsingu tõhus graafiline kasutajaliides.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nagu näed, on tegemist programmide <application
->find</application
-> ja <application
->grep</application
-> väga tõhusa graafilise liidesega, mis võimaldab otsida kogu projektis. Siinkohal ei ole mõtet laskuda üksikasjadesse, neid võid ise lähemalt tundma õppida. Antud hetkel on väljal <guilabel
->Muster</guilabel
-> otsingusõna <quote
->Hello</quote
->. Kui see pole nii, kirjuta see sinna ja klõpsa all paremal nupule <guibutton
->Otsi</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Nüüd avaneb all tööriistavaade <guilabel
->Failides otsimine</guilabel
->, mis näitab kõiki faile ja ridu, kus meie näidisprojektis esineb <quote
->Hello</quote
->. Nagu ikka, avab &tdevelop; mõnele kirjele klõpsamise järel töötsoonis vastava faili ja viib kursori sõna esinemise kohta.</para>
-
-<para
->Tööriistavaate aknas on kaks erilist huvi pakkuvat rida.</para>
+<para>Nagu näed, on tegemist programmide <application>find</application> ja <application>grep</application> väga tõhusa graafilise liidesega, mis võimaldab otsida kogu projektis. Siinkohal ei ole mõtet laskuda üksikasjadesse, neid võid ise lähemalt tundma õppida. Antud hetkel on väljal <guilabel>Muster</guilabel> otsingusõna <quote>Hello</quote>. Kui see pole nii, kirjuta see sinna ja klõpsa all paremal nupule <guibutton>Otsi</guibutton>.</para>
+
+<para>Nüüd avaneb all tööriistavaade <guilabel>Failides otsimine</guilabel>, mis näitab kõiki faile ja ridu, kus meie näidisprojektis esineb <quote>Hello</quote>. Nagu ikka, avab &tdevelop; mõnele kirjele klõpsamise järel töötsoonis vastava faili ja viib kursori sõna esinemise kohta.</para>
+
+<para>Tööriistavaate aknas on kaks erilist huvi pakkuvat rida.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Päris alguses näeb käsku, mida &tdevelop; otsingul kasutas. See võimaldab täpsemalt kontrollida otsingutulemust.</para>
+<para>Päris alguses näeb käsku, mida &tdevelop; otsingul kasutas. See võimaldab täpsemalt kontrollida otsingutulemust.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Lõpus on kirjas, mitu sobivust otsinguga leiti. Meie näites peaks seal olema <quote
->*** Leiti 11 sobivust ***</quote
->.</para>
+<para>Lõpus on kirjas, mitu sobivust otsinguga leiti. Meie näites peaks seal olema <quote>*** Leiti 11 sobivust ***</quote>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&tdevelop; jätab otsingutulemused seansi tööajaks meelde. Kui sooritad uue globaalse otsingu, avatakse selle tulemused tööriistavaate <guilabel
->Failides otsimine</guilabel
-> aknas uuel kaardil.</para>
+<para>&tdevelop; jätab otsingutulemused seansi tööajaks meelde. Kui sooritad uue globaalse otsingu, avatakse selle tulemused tööriistavaate <guilabel>Failides otsimine</guilabel> aknas uuel kaardil.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-edit-arrange">
-<title
->Redaktoriakende korraldamine</title>
+<title>Redaktoriakende korraldamine</title>
-<para
->Suurte ja keeruliste projektidega töötades juhtub sageli, et töötsoonis on avatud päris palju redaktoriakendega kaarte. Seepärast läheb vaja võimalusi, mis aitaksid kaartidel pilku peal hoida, neid korrastada ja rühmitada. &tdevelop; pakub sellks mitu võimalust. Vaatleme lühidalt mõningaid neist.</para>
+<para>Suurte ja keeruliste projektidega töötades juhtub sageli, et töötsoonis on avatud päris palju redaktoriakendega kaarte. Seepärast läheb vaja võimalusi, mis aitaksid kaartidel pilku peal hoida, neid korrastada ja rühmitada. &tdevelop; pakub sellks mitu võimalust. Vaatleme lühidalt mõningaid neist.</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-clean"
->Kuidas eemaldada tarbetud kaardid?</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-tabs"
->Kuidas kaardid ümber korraldada?</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-split"
->Kuidas näha töötsoonis korraga mitut faili?</link
-></member>
-<member
-><link
-linkend="gettingstarted-edit-arrange-sourceheader"
->Kuidas redigeerida korraga C++ lähtekoodi- ja päisefaili?</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-group"
->Kuidas rühmitada lähtekoodifailide arendusseansidesse?</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-clean">Kuidas eemaldada tarbetud kaardid?</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-tabs">Kuidas kaardid ümber korraldada?</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-split">Kuidas näha töötsoonis korraga mitut faili?</link></member>
+<member><link
+linkend="gettingstarted-edit-arrange-sourceheader">Kuidas redigeerida korraga C++ lähtekoodi- ja päisefaili?</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-group">Kuidas rühmitada lähtekoodifailide arendusseansidesse?</link></member>
</simplelist>
<sect3 id="gettingstarted-edit-arrange-clean">
-<title
->Kaardirea puhastamine</title>
+<title>Kaardirea puhastamine</title>
-<para
->Kui avatud on juba terve rida redaktoriaknaid, tekib pikapeale vajadus sulgeda kaardid, mida enam vaja ei lähe. &tdevelop; võimaldab seda teha mitmel moel: kõige lihtsam on tavaline avatud akende sulgemine, kuid selle kõrval on ka võimalusi anda käsud teatud kaardid sulgeda, teatud aga lahti jätta.</para>
+<para>Kui avatud on juba terve rida redaktoriaknaid, tekib pikapeale vajadus sulgeda kaardid, mida enam vaja ei lähe. &tdevelop; võimaldab seda teha mitmel moel: kõige lihtsam on tavaline avatud akende sulgemine, kuid selle kõrval on ka võimalusi anda käsud teatud kaardid sulgeda, teatud aga lahti jätta.</para>
<formalpara>
-<title
->Mitme kaardi sulgemine korraga</title>
-<para
->See on omamoodi hulgilähenemine tarbetute avatud akende sulgemiseks, mida pakuvad ka teised &kde; rakendused. Menüüst <guimenu
->Aken</guimenu
-> või hiire parema nupuga kaardi sakile klõpsates saab</para>
+<title>Mitme kaardi sulgemine korraga</title>
+<para>See on omamoodi hulgilähenemine tarbetute avatud akende sulgemiseks, mida pakuvad ka teised &kde; rakendused. Menüüst <guimenu>Aken</guimenu> või hiire parema nupuga kaardi sakile klõpsates saab</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->sulgeda aktiivse redaktorakna,</para>
+<para>sulgeda aktiivse redaktorakna,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->sulgeda kõik avatud redaktoriaknad või</para>
+<para>sulgeda kõik avatud redaktoriaknad või</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->või sulgeda korraga kõik redaktoriaknad (seda saab kasutada ainult menüüst <guimenu
->Aken</guimenu
->).</para>
+<para>või sulgeda korraga kõik redaktoriaknad (seda saab kasutada ainult menüüst <guimenu>Aken</guimenu>).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<formalpara>
-<title
->Valitud kaartide sulgemine</title>
-<para
->Üksikute redaktorakende sulgemine võib osutuda päris tülikaks, eriti kui on terve rida kaarte, millest soovid mõned endiselt avatuks jätta. Selle asemel et kaarte ükshaaval üle vaadata ja sulgeda, pakub &tdevelop; võimalust valida nimekirjast kaardid ja sulgeda ainult valitud kaardid üheainsa hiireklõpsuga.</para>
+<title>Valitud kaartide sulgemine</title>
+<para>Üksikute redaktorakende sulgemine võib osutuda päris tülikaks, eriti kui on terve rida kaarte, millest soovid mõned endiselt avatuks jätta. Selle asemel et kaarte ükshaaval üle vaadata ja sulgeda, pakub &tdevelop; võimalust valida nimekirjast kaardid ja sulgeda ainult valitud kaardid üheainsa hiireklõpsuga.</para>
</formalpara>
-<para
->Toome lihtsa näite. Oletame, et meie Hello näidisprojektis on redigeerimiseks avatud mitu faili: <filename
->hello.cpp</filename
->, <filename
->hello.h</filename
->, <filename
->helloui.rc</filename
->, <filename
->hello.desktop</filename
-> ja <filename
->main.cpp</filename
->. Soovid avatuks jätta ainult failid <filename
->hello.cpp</filename
-> ja <filename
->hello.h</filename
->. Kõige lihtsam on seda teha tööriistavaates <guilabel
->Failinimekiri</guilabel
->. Et avatud failide nimekiri on järjestatud tähestikuliselt, on vajalike kaartide ülesleidmine päris lihtne. Toimi järgnevalt:</para>
+<para>Toome lihtsa näite. Oletame, et meie Hello näidisprojektis on redigeerimiseks avatud mitu faili: <filename>hello.cpp</filename>, <filename>hello.h</filename>, <filename>helloui.rc</filename>, <filename>hello.desktop</filename> ja <filename>main.cpp</filename>. Soovid avatuks jätta ainult failid <filename>hello.cpp</filename> ja <filename>hello.h</filename>. Kõige lihtsam on seda teha tööriistavaates <guilabel>Failinimekiri</guilabel>. Et avatud failide nimekiri on järjestatud tähestikuliselt, on vajalike kaartide ülesleidmine päris lihtne. Toimi järgnevalt:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Ava <guilabel
->Failinimekiri</guilabel
-> ja klõpsa klahvi <keycap
->Ctrl</keycap
-> all hoides nimekirjas failidele, mida soovid sulgeda.</para>
+<para>Ava <guilabel>Failinimekiri</guilabel> ja klõpsa klahvi <keycap>Ctrl</keycap> all hoides nimekirjas failidele, mida soovid sulgeda.</para>
</step>
<step>
-<para
->Seejärel, hoides hiirekursorit nimekirjas leiduva faili kohal, klõpsa hiire parema nupuga.</para>
+<para>Seejärel, hoides hiirekursorit nimekirjas leiduva faili kohal, klõpsa hiire parema nupuga.</para>
</step>
<step>
-<para
->Vali <guimenu
->failinimekirja</guimenu
-> kontekstimenüüst <guimenuitem
->Sulge valitud</guimenuitem
->.</para>
+<para>Vali <guimenu>failinimekirja</guimenu> kontekstimenüüst <guimenuitem>Sulge valitud</guimenuitem>.</para>
</step>
</procedure>
@@ -2218,472 +1157,235 @@ linkend="gettingstarted-edit-arrange-sourceheader"
<imageobject>
<imagedata fileref="file-list-close-selected.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Valitud redaktoriakende sulgemine ühekorraga</para
-></caption>
+<caption><para>Valitud redaktoriakende sulgemine ühekorraga</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ja ongi kõik. &tdevelop; sulgeb kõik valitud redaktoriaknad ja kaardiriba on märksa puhtam.</para>
+<para>Ja ongi kõik. &tdevelop; sulgeb kõik valitud redaktoriaknad ja kaardiriba on märksa puhtam.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-edit-arrange-tabs">
-<title
->Redigeerimisakna kaartide ümberkorraldamine</title>
+<title>Redigeerimisakna kaartide ümberkorraldamine</title>
-<para
->Isegi kui oled sulgenud tarbetud redaktoriaknad, võib sul olla soov korraldada avatud kaardid ümber loogilisemal viisil. &tdevelop; mõistagi lubab seda teha, nimelt järgmiselt:</para>
+<para>Isegi kui oled sulgenud tarbetud redaktoriaknad, võib sul olla soov korraldada avatud kaardid ümber loogilisemal viisil. &tdevelop; mõistagi lubab seda teha, nimelt järgmiselt:</para>
<formalpara>
-<title
->Põhiseadistused &mdash; kuhu seada uued kaardid</title>
+<title>Põhiseadistused &mdash; kuhu seada uued kaardid</title>
-<para
->Vaikimisi avatakse uue redaktorakna kaart aktiivse redaktoriakna kaardist paremal pool. Seda saab muuta, et uus kaart avataks kaardiribal kõige parempoolsena.</para>
+<para>Vaikimisi avatakse uue redaktorakna kaart aktiivse redaktoriakna kaardist paremal pool. Seda saab muuta, et uus kaart avataks kaardiribal kõige parempoolsena.</para>
</formalpara>
-<para
->Selleks tuleb muuta &tdevelop;i kasutajaliidese põhiseadistusi.</para>
+<para>Selleks tuleb muuta &tdevelop;i kasutajaliidese põhiseadistusi.</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Vali <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KDevelopi seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Vali <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KDevelopi seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Vali dialoogi vasakus servas ikoon <guilabel
->Kasutajaliides</guilabel
->. Avaneb dialoog <guilabel
->Kasutajaliides</guilabel
->.</para>
+<para>Vali dialoogi vasakus servas ikoon <guilabel>Kasutajaliides</guilabel>. Avaneb dialoog <guilabel>Kasutajaliides</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Paremal all leiab sektsiooni <guilabel
->Kaartidega lehitsemine</guilabel
->. Eemalda märge kastist <guilabel
->Uus kaart avatakse aktiivse kaardi järel</guilabel
->.</para>
+<para>Paremal all leiab sektsiooni <guilabel>Kaartidega lehitsemine</guilabel>. Eemalda märge kastist <guilabel>Uus kaart avatakse aktiivse kaardi järel</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Sulge &tdevelop; ja käivita uuesti. Nüüd avanevad redaktoriakna kaardid kaardirea parempoolses servas.</para>
+<para>Sulge &tdevelop; ja käivita uuesti. Nüüd avanevad redaktoriakna kaardid kaardirea parempoolses servas.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Paraku ei saa seda muuta jooksvalt, arendusseansi käigus. Sa pead eelnevalt otsustama, millist käitumist soovid, ning seejärel seda kasutama vähemalt &tdevelop;i järgmise käivitamiseni.</para>
+<para>Paraku ei saa seda muuta jooksvalt, arendusseansi käigus. Sa pead eelnevalt otsustama, millist käitumist soovid, ning seejärel seda kasutama vähemalt &tdevelop;i järgmise käivitamiseni.</para>
<formalpara>
-<title
->Kaartide ümberkorraldamine</title>
-<para
->Arendusülesanded muutuvad aeg-ajalt, mistõttu võib tekkida vajadus redaktoriakende kaarte ümber korraldada. See on &tdevelop;is õige lihtne.</para>
+<title>Kaartide ümberkorraldamine</title>
+<para>Arendusülesanded muutuvad aeg-ajalt, mistõttu võib tekkida vajadus redaktoriakende kaarte ümber korraldada. See on &tdevelop;is õige lihtne.</para>
</formalpara>
-<para
->Klõpsa lihtsalt kaardil, mida soovid liigutada, hiire keskmise nupuga ja liiguta hiirt veidi. Kursor muutub ristikujuliseks. Nüüd saab hiire keskmist nuppu all hoides kaardi lohistada vajalikku asukohta.</para>
+<para>Klõpsa lihtsalt kaardil, mida soovid liigutada, hiire keskmise nupuga ja liiguta hiirt veidi. Kursor muutub ristikujuliseks. Nüüd saab hiire keskmist nuppu all hoides kaardi lohistada vajalikku asukohta.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-edit-arrange-split">
-<title
->Mitme faili vaatamine korraga</title>
-
-<para
->Esimesel korral on alati avatud vähemalt üks redaktoriaken, kus saab asuda tegutsema lähtekoodifailide kallal. Kuigi kaartidega aknas saab päris kiiresti ühelt kaardilt teisele lülituda, võib esineda juhtumeid, kus soovid, et korraga oleks avatud mitu faili, &eg; millegi kontrollimisel või mõne keerukama ülesande täitmisel. &tdevelop; pakub selleks võimalust poolitada töötsoon mitmeks korraga nähtavaks osaks, milles kõigis võivad olla avatud oma kaardid.</para>
-
-<para
->Poolitamiskäske on kaks, mõlemat saab kasutada kas menüüst <guimenu
->Aken</guimenu
-> või hiire parema nupu klõpsuga kaardil või otse sakil. Me tutvustame poolitamist meie Hello näidisprojekti varal.</para>
-
-<para
->Oletame, et avatud on kaks faili: <filename
->hello.cpp</filename
-> ja <filename
->hello.h</filename
->. Töötades failiga <filename
->hello.cpp</filename
->, on sul sageli vaja näha deklaratsioone päisefailis <filename
->hello.h</filename
->, nii et väga hea oleks mõlemad failid korraga silme ees hoida.</para>
-
-<para
->Selleks tee hiire parema nupuga klõps näiteks faili <filename
->hello.h</filename
-> sakil. Ilmub kontekstimenüü.</para>
+<title>Mitme faili vaatamine korraga</title>
+
+<para>Esimesel korral on alati avatud vähemalt üks redaktoriaken, kus saab asuda tegutsema lähtekoodifailide kallal. Kuigi kaartidega aknas saab päris kiiresti ühelt kaardilt teisele lülituda, võib esineda juhtumeid, kus soovid, et korraga oleks avatud mitu faili, &eg; millegi kontrollimisel või mõne keerukama ülesande täitmisel. &tdevelop; pakub selleks võimalust poolitada töötsoon mitmeks korraga nähtavaks osaks, milles kõigis võivad olla avatud oma kaardid.</para>
+
+<para>Poolitamiskäske on kaks, mõlemat saab kasutada kas menüüst <guimenu>Aken</guimenu> või hiire parema nupu klõpsuga kaardil või otse sakil. Me tutvustame poolitamist meie Hello näidisprojekti varal.</para>
+
+<para>Oletame, et avatud on kaks faili: <filename>hello.cpp</filename> ja <filename>hello.h</filename>. Töötades failiga <filename>hello.cpp</filename>, on sul sageli vaja näha deklaratsioone päisefailis <filename>hello.h</filename>, nii et väga hea oleks mõlemad failid korraga silme ees hoida.</para>
+
+<para>Selleks tee hiire parema nupuga klõps näiteks faili <filename>hello.h</filename> sakil. Ilmub kontekstimenüü.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="split-workspace.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Töötsooni jagamine kaheks</para
-></caption>
+<caption><para>Töötsooni jagamine kaheks</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vali <guimenuitem
->Poolita horisontaalselt</guimenuitem
->. Töötsoon jagatakse keskelt pooleks ning faili <filename
->hello.h</filename
-> sisaldav redaktoriaken avatakse alumises osas.</para>
+<para>Vali <guimenuitem>Poolita horisontaalselt</guimenuitem>. Töötsoon jagatakse keskelt pooleks ning faili <filename>hello.h</filename> sisaldav redaktoriaken avatakse alumises osas.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="split-windows.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Horisontaalselt poolitatud töötsoon</para
-></caption>
+<caption><para>Horisontaalselt poolitatud töötsoon</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Pane tähele kaht akent lahutavat eraldajat. Seda hiirega lohistades võib muuta akende kõrgust endale sobivaks.</para>
+<para>Pane tähele kaht akent lahutavat eraldajat. Seda hiirega lohistades võib muuta akende kõrgust endale sobivaks.</para>
-<para
->Tähelepanu tasub pöörata mõnele aspektile.</para>
+<para>Tähelepanu tasub pöörata mõnele aspektile.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Poolitatud töötsooni osad on mõlemad täisfunktsionaalsed. See tähendab, et uued redaktoriaknad avatakse parajasti redaktoriakna osas. Soovi korral võib iga osa täiendavalt poolitada, et hoida avatud just nii palju aknaid, kui parajasti vaja.</para>
+<para>Poolitatud töötsooni osad on mõlemad täisfunktsionaalsed. See tähendab, et uued redaktoriaknad avatakse parajasti redaktoriakna osas. Soovi korral võib iga osa täiendavalt poolitada, et hoida avatud just nii palju aknaid, kui parajasti vaja.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Iga poolitamine viib parajasti aktiivse redaktorakna uude alamtöötsooni kas all või paremal. Teised kaardid jäävad sinna, kus nad olid. Kaarte ei saa poolitatud alade vahel vahetult liigutada, selleks tuleb kaart ühes töötsoonis sulgeda ja teises uuesti avada.</para>
+<para>Iga poolitamine viib parajasti aktiivse redaktorakna uude alamtöötsooni kas all või paremal. Teised kaardid jäävad sinna, kus nad olid. Kaarte ei saa poolitatud alade vahel vahetult liigutada, selleks tuleb kaart ühes töötsoonis sulgeda ja teises uuesti avada.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Samuti ei saa poolitatud ala otseselt sulgeda. See sulgub automaatselt pärast seda, kui suletud on viimane selles asunud kaart.</para>
+<para>Samuti ei saa poolitatud ala otseselt sulgeda. See sulgub automaatselt pärast seda, kui suletud on viimane selles asunud kaart.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-edit-arrange-sourceheader">
-<title
->C++ lähtekoodi- ja päisefailide redigeerimine korraga</title>
-
-<para
->Lisaks mainitud töötsooni poolitamisele on &tdevelop;il pakkuda veel üks vahva võimalus, mis lubab korraga avatud hoida <filename
->.cpp</filename
->-lähtekoodifaili ja vastava <filename
->.h</filename
->-päisefaili. Lisaks lubab see mõlemat faili sünkroonis kasutada: päisefailis näiteks deklaratsiooni valides liigub &tdevelop; vastavale definitsioonile lähtekoodifailis ja vastupidi.</para>
-
-<para
->See võimalus pole siiski vaikimisi sisse lülitatud, vaid tuleb käsitsi aktiveerida.</para>
-
-<para
->Vali <menuchoice
-><guibutton
->Projekt</guibutton
-> <guimenuitem
->Projekti seadistused</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ilmub dialoog <guilabel
->Projekti seadistused</guilabel
->. Vali vasakus servas ikoon <guiicon
->C++ toetus</guiicon
-> ja paremal avanevas dialoogis kaart <guilabel
->Liikumine</guilabel
->.</para>
+<title>C++ lähtekoodi- ja päisefailide redigeerimine korraga</title>
+
+<para>Lisaks mainitud töötsooni poolitamisele on &tdevelop;il pakkuda veel üks vahva võimalus, mis lubab korraga avatud hoida <filename>.cpp</filename>-lähtekoodifaili ja vastava <filename>.h</filename>-päisefaili. Lisaks lubab see mõlemat faili sünkroonis kasutada: päisefailis näiteks deklaratsiooni valides liigub &tdevelop; vastavale definitsioonile lähtekoodifailis ja vastupidi.</para>
+
+<para>See võimalus pole siiski vaikimisi sisse lülitatud, vaid tuleb käsitsi aktiveerida.</para>
+
+<para>Vali <menuchoice><guibutton>Projekt</guibutton> <guimenuitem>Projekti seadistused</guimenuitem></menuchoice>. Ilmub dialoog <guilabel>Projekti seadistused</guilabel>. Vali vasakus servas ikoon <guiicon>C++ toetus</guiicon> ja paremal avanevas dialoogis kaart <guilabel>Liikumine</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="split-source-header.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->C++ lähtekoodi- ja päisefaili avamine kõrvuti</para
-></caption>
+<caption><para>C++ lähtekoodi- ja päisefaili avamine kõrvuti</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Märgi ära kast <guilabel
->Päise/lähtekoodi eraldamise lubamine</guilabel
->. See lülitab automaatselt sisse valikud <guilabel
->Automaatne sünkroniseerimine</guilabel
-> ja <guilabel
->Vertikaalselt</guilabel
->. Jäta need praegu kehtima ja klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Selle võimaluse selgitamiseks sulge meie Hello näidisprojektis failid <filename
->hello.cpp</filename
-> ja <filename
->hello.h</filename
->. Seejärel vali projekti alamkataloogist <filename class="directory"
->src</filename
-> taas fail <filename
->hello.cpp</filename
->. Nagu ikka, avaneb redaktoriaken. Aga kui avad nüüd sellega kokkukuuluva faili <filename
->hello.h</filename
->, poolitab &tdevelop; automaatselt töötsooni ja avab päisefaili otse <filename
->hello.cpp</filename
-> akna all.</para>
-
-<para
->Aga nagu mainitud, see pole veel kõik. Otsi &eg; failis <filename
->hello.cpp</filename
-> üles järgmine konstruktori definitsiooni rida:</para>
-<programlisting
->Hello::Hello()
+<para>Märgi ära kast <guilabel>Päise/lähtekoodi eraldamise lubamine</guilabel>. See lülitab automaatselt sisse valikud <guilabel>Automaatne sünkroniseerimine</guilabel> ja <guilabel>Vertikaalselt</guilabel>. Jäta need praegu kehtima ja klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>Selle võimaluse selgitamiseks sulge meie Hello näidisprojektis failid <filename>hello.cpp</filename> ja <filename>hello.h</filename>. Seejärel vali projekti alamkataloogist <filename class="directory">src</filename> taas fail <filename>hello.cpp</filename>. Nagu ikka, avaneb redaktoriaken. Aga kui avad nüüd sellega kokkukuuluva faili <filename>hello.h</filename>, poolitab &tdevelop; automaatselt töötsooni ja avab päisefaili otse <filename>hello.cpp</filename> akna all.</para>
+
+<para>Aga nagu mainitud, see pole veel kõik. Otsi &eg; failis <filename>hello.cpp</filename> üles järgmine konstruktori definitsiooni rida:</para>
+<programlisting>Hello::Hello()
</programlisting>
-<para
->ja aseta kursor selle sisse. Seejärel vaata all faili <filename
->hello.h</filename
-> ja näed, et &tdevelop; liigub vastavale konstruktori deklaratsiooni reale.</para>
+<para>ja aseta kursor selle sisse. Seejärel vaata all faili <filename>hello.h</filename> ja näed, et &tdevelop; liigub vastavale konstruktori deklaratsiooni reale.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="split-source-header-navigate.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&tdevelop; liigub automaatselt konstruktori deklaratsioonile</para
-></caption>
+<caption><para>&tdevelop; liigub automaatselt konstruktori deklaratsioonile</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See toimib ka vastupidi: kui viid kursori ühes aknas millegi peale, liigub &tdevelop; teises aknas samuti vastava konstruktsiooni peale.</para>
+<para>See toimib ka vastupidi: kui viid kursori ühes aknas millegi peale, liigub &tdevelop; teises aknas samuti vastava konstruktsiooni peale.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-edit-arrange-group">
-<title
->Lähtekoodifailide rühmitamine arendusseanssideks</title>
-
-<para
->Kui projekt kasvab ning arendusülesanded muutuvad aina keerukamaks ja sunnivad üha rohkem lülituma erinevate failide või isegi failikogumite vahel, on kätte jõudnud aeg korraldada oma arendustegevus erinevateks seanssideks. Seda võimaldab teha &tdevelop;i tööriistavaade <guilabel
->Failinimekiri</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Tööriistavaate <guilabel
->Failinimekiri</guilabel
-> ülaosas on tööriistariba, mille abil saab seansse luua, salvestada, valida ja eemaldada. Samamoodi võib selleks kasutada menüüd <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Seansid</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Me tutvustame seda taas oma Hello näidisprojekti varal. Oletame, et tahad alati korraga avada failid <filename
->hello.cpp</filename
->, <filename
->hello.h</filename
-> ja <filename
->main.cpp</filename
->, sõltumata sellest, millist ülesannet sa parajasti projektis täidad. Selleks tuleb kõigepealt luua uus arendusseanss näiteks nimega <quote
->lähtekood</quote
->.</para>
+<title>Lähtekoodifailide rühmitamine arendusseanssideks</title>
+
+<para>Kui projekt kasvab ning arendusülesanded muutuvad aina keerukamaks ja sunnivad üha rohkem lülituma erinevate failide või isegi failikogumite vahel, on kätte jõudnud aeg korraldada oma arendustegevus erinevateks seanssideks. Seda võimaldab teha &tdevelop;i tööriistavaade <guilabel>Failinimekiri</guilabel>.</para>
+
+<para>Tööriistavaate <guilabel>Failinimekiri</guilabel> ülaosas on tööriistariba, mille abil saab seansse luua, salvestada, valida ja eemaldada. Samamoodi võib selleks kasutada menüüd <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Seansid</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Me tutvustame seda taas oma Hello näidisprojekti varal. Oletame, et tahad alati korraga avada failid <filename>hello.cpp</filename>, <filename>hello.h</filename> ja <filename>main.cpp</filename>, sõltumata sellest, millist ülesannet sa parajasti projektis täidad. Selleks tuleb kõigepealt luua uus arendusseanss näiteks nimega <quote>lähtekood</quote>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="file-list-session-create.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Arendusseansside kasutamine failirühmade meelespidamiseks</para
-></caption>
+<caption><para>Arendusseansside kasutamine failirühmade meelespidamiseks</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selleks tuleb astuda mitu sammu.</para>
+<para>Selleks tuleb astuda mitu sammu.</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Uue seansi loomine</para>
+<para>Uue seansi loomine</para>
<substeps>
<step>
-<para
->Klõpsa ikoonile <guiicon
->Uus seanss</guiicon
->, mille leiad tööriistavaate <guilabel
->Failinimekiri</guilabel
-> akna ülemisest vasakpoolsest servast.</para>
+<para>Klõpsa ikoonile <guiicon>Uus seanss</guiicon>, mille leiad tööriistavaate <guilabel>Failinimekiri</guilabel> akna ülemisest vasakpoolsest servast.</para>
</step>
<step>
-<para
->Ilmub dialoog. Anna väljal <guilabel
->Sisesta seansi nimi</guilabel
-> oma uuele seansile nimi, &eg; <quote
->lähtekood</quote
->.</para>
+<para>Ilmub dialoog. Anna väljal <guilabel>Sisesta seansi nimi</guilabel> oma uuele seansile nimi, &eg; <quote>lähtekood</quote>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Sulge dialoog klõpsuga nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. Uus seanss on nüüd valitav rippmenüüst tööriistaribal.</para>
+<para>Sulge dialoog klõpsuga nupule <guibutton>OK</guibutton>. Uus seanss on nüüd valitav rippmenüüst tööriistaribal.</para>
</step>
</substeps>
</step>
<step>
-<para
->Uus seanss on esialgu tühi, see tuleb alles täita failidega, mida soovid selles näha.</para>
+<para>Uus seanss on esialgu tühi, see tuleb alles täita failidega, mida soovid selles näha.</para>
<substeps>
<step>
-<para
->Ava kõik failid, mida soovid antud arendusseanssi lisada. Meie näites otsustasime sinna lisada failid <filename
->hello.cpp</filename
->, <filename
->hello.h</filename
-> ja <filename
->main.cpp</filename
->.</para>
+<para>Ava kõik failid, mida soovid antud arendusseanssi lisada. Meie näites otsustasime sinna lisada failid <filename>hello.cpp</filename>, <filename>hello.h</filename> ja <filename>main.cpp</filename>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Kui failid on valitud, klõpsa tööriistaribal ikoonle <guiicon
->Salvesta seanss</guiicon
->. Tee seda kindlasti, sest muidu ei pea &tdevelop; faile meeles.</para>
+<para>Kui failid on valitud, klõpsa tööriistaribal ikoonle <guiicon>Salvesta seanss</guiicon>. Tee seda kindlasti, sest muidu ei pea &tdevelop; faile meeles.</para>
</step>
</substeps>
</step>
</procedure>
-<para
->Ongi kõik. Kui hiljem valid rippmenüüst <guilabel
->Ava seanss</guilabel
-> kirje <guilabel
->lähtekood</guilabel
->, sulgeb &tdevelop; kõik parajasti avatud redaktoriaknad ja avab nende asemel need, mis on seanssi salvestatud (meie näites <filename
->hello.cpp</filename
->, <filename
->hello.h</filename
-> ja <filename
->main.cpp</filename
->).</para>
-
-<para
->Projektis võib luua seansse nii palju kui vaja. Kui soovid seansi sisu muuta, vali lihtsalt vajalikud failid ja klõpsa taas ikoonile <guiicon
->Salvesta seanss</guiicon
->. Kui soovid aga seansi kõrvaldada, vali see rippmenüüst ja klõpsa tööriistaribal paremal asuvale ikoonile <guiicon
->Kustuta seanss</guiicon
->.</para>
-
-<para
->See ei ole veel kõik. &tdevelop; võib teatud seansi projekti laadimisel ka vaikimisi avada. Vali selleks lihtsalt vajalik seanss rippmenüüst projekti seadistuste dialoogis <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projekti seadistused</guimenuitem
-> <guimenuitem
-> Failinimekiri</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Ongi kõik. Kui hiljem valid rippmenüüst <guilabel>Ava seanss</guilabel> kirje <guilabel>lähtekood</guilabel>, sulgeb &tdevelop; kõik parajasti avatud redaktoriaknad ja avab nende asemel need, mis on seanssi salvestatud (meie näites <filename>hello.cpp</filename>, <filename>hello.h</filename> ja <filename>main.cpp</filename>).</para>
+
+<para>Projektis võib luua seansse nii palju kui vaja. Kui soovid seansi sisu muuta, vali lihtsalt vajalikud failid ja klõpsa taas ikoonile <guiicon>Salvesta seanss</guiicon>. Kui soovid aga seansi kõrvaldada, vali see rippmenüüst ja klõpsa tööriistaribal paremal asuvale ikoonile <guiicon>Kustuta seanss</guiicon>.</para>
+
+<para>See ei ole veel kõik. &tdevelop; võib teatud seansi projekti laadimisel ka vaikimisi avada. Vali selleks lihtsalt vajalik seanss rippmenüüst projekti seadistuste dialoogis <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projekti seadistused</guimenuitem> <guimenuitem> Failinimekiri</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="file-list-session-default.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&tdevelop; avab projekti laadimisel valitud seansi.</para
-></caption>
+<caption><para>&tdevelop; avab projekti laadimisel valitud seansi.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-edit-problems">
-<title
->Tavaliste probleemide jälgimine</title>
+<title>Tavaliste probleemide jälgimine</title>
-<para
->Kui avada redaktoriaknas lähtekoodifail, parsib &tdevelop; selle sisu. See võimaldab sisseehitatud <emphasis
->probleemide teavitajal</emphasis
-> otsida tekstist mõningaid teadaolevaid levinumaid vigu. Seejärel teavitatakse kasutajat kohtadest, mis nõuavad erilist tähelepanu.</para>
+<para>Kui avada redaktoriaknas lähtekoodifail, parsib &tdevelop; selle sisu. See võimaldab sisseehitatud <emphasis>probleemide teavitajal</emphasis> otsida tekstist mõningaid teadaolevaid levinumaid vigu. Seejärel teavitatakse kasutajat kohtadest, mis nõuavad erilist tähelepanu.</para>
-<para
->Tutvustame seda võimalust meie Hello näidisprojekti varal.</para>
+<para>Tutvustame seda võimalust meie Hello näidisprojekti varal.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ava redaktoraken lähtekoodifailiga <filename
->main.cpp</filename
->.</para>
+<para>Ava redaktoraken lähtekoodifailiga <filename>main.cpp</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kontrolli, et selles oleks lõpupoole järgmine rida:</para>
-<programlisting
->/// @todo do something with the command line args here
+<para>Kontrolli, et selles oleks lõpupoole järgmine rida:</para>
+<programlisting>/// @todo do something with the command line args here
</programlisting>
-<para
->Selle lisas Rakenduse nõustaja, kui lõid Hello projekti, nagu kirjeldati eespool peatükis <link linkend="gettingstarted-new"
->Uue projekti loomine</link
->.</para>
+<para>Selle lisas Rakenduse nõustaja, kui lõid Hello projekti, nagu kirjeldati eespool peatükis <link linkend="gettingstarted-new">Uue projekti loomine</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ava nüüd all tööriistavaade <guilabel
->Probleemid</guilabel
->. Kui kõik on nagu kord ja kohus, antakse seal antud TODO'st teada:</para>
+<para>Ava nüüd all tööriistavaade <guilabel>Probleemid</guilabel>. Kui kõik on nagu kord ja kohus, antakse seal antud TODO'st teada:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="problem-report-todo.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&tdevelop; hoiatab lähtekoodirea eest, kus paikneb TODO märge.</para
-></caption>
+<caption><para>&tdevelop; hoiatab lähtekoodirea eest, kus paikneb TODO märge.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Vorming <computeroutput
->/// @todo</computeroutput
-> on mõeldud spetsiaalselt koodi dokumenteerimise programmile <application
->Doxygen</application
->, mida me käsitleme lühidalt allpool osas <link linkend="gettingstarted-doc"
->Dokumentatsioon</link
->. Selle vormingu kasutamine ei ole kohustuslik, sama hästi tuntakse ära levinumad kommentaaritähised <computeroutput
->TODO</computeroutput
-> ja <computeroutput
->FIXME</computeroutput
->.</para>
-
-<para
->Kui &eg; lisad meie näidisfaili <filename
->hello.cpp</filename
-> järgmised <computeroutput
->TODO</computeroutput
-> ja <computeroutput
->FIXME</computeroutput
-> kommentaariread</para>
-<programlisting
->Hello::Hello()
+<para>Vorming <computeroutput>/// @todo</computeroutput> on mõeldud spetsiaalselt koodi dokumenteerimise programmile <application>Doxygen</application>, mida me käsitleme lühidalt allpool osas <link linkend="gettingstarted-doc">Dokumentatsioon</link>. Selle vormingu kasutamine ei ole kohustuslik, sama hästi tuntakse ära levinumad kommentaaritähised <computeroutput>TODO</computeroutput> ja <computeroutput>FIXME</computeroutput>.</para>
+
+<para>Kui &eg; lisad meie näidisfaili <filename>hello.cpp</filename> järgmised <computeroutput>TODO</computeroutput> ja <computeroutput>FIXME</computeroutput> kommentaariread</para>
+<programlisting>Hello::Hello()
: TDEMainWindow( 0, "Hello" )
{
// set the shell's ui resource file
@@ -2694,274 +1396,132 @@ linkend="gettingstarted-edit-arrange-sourceheader"
new QLabel( "Hello World", this, "hello label" );
}
</programlisting>
-<para
->siis näitab tööriistavaade <guilabel
->Probleemid</guilabel
-> ka neid:</para>
+<para>siis näitab tööriistavaade <guilabel>Probleemid</guilabel> ka neid:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="problem-report-marks.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Probleemide teavitaja jälgib redigeeritavas failis tähelepanu nõudvaid ridu.</para
-></caption>
+<caption><para>Probleemide teavitaja jälgib redigeeritavas failis tähelepanu nõudvaid ridu.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Pane tähele, et <guilabel
->probleemide</guilabel
-> teavitaja aknas on ka teisi kaarte, eriti just kaardid <guilabel
->Fixme</guilabel
-> ja <guilabel
->Todo</guilabel
->. Neid avades näed kõiki <computeroutput
->FIXME</computeroutput
-> ja <computeroutput
->TODO</computeroutput
-> märkega ridu, mida &tdevelop; on seni leidnud. Näiteks kaardi <computeroutput
->TODO</computeroutput
-> hoiatused näevad praegu välja nii:</para>
+<para>Pane tähele, et <guilabel>probleemide</guilabel> teavitaja aknas on ka teisi kaarte, eriti just kaardid <guilabel>Fixme</guilabel> ja <guilabel>Todo</guilabel>. Neid avades näed kõiki <computeroutput>FIXME</computeroutput> ja <computeroutput>TODO</computeroutput> märkega ridu, mida &tdevelop; on seni leidnud. Näiteks kaardi <computeroutput>TODO</computeroutput> hoiatused näevad praegu välja nii:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="problem-report-all-todos.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Probleemide teavitaja kogutud <computeroutput
->TODO</computeroutput
-> hoiatused</para
-></caption>
+<caption><para>Probleemide teavitaja kogutud <computeroutput>TODO</computeroutput> hoiatused</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Vead</guilabel
-> pole aga kirjas sugugi kõik koodivead, mida oled teinud. Nende tuvastamine on teiste tööriistade, &eg; ehitamisprotsessi ülesanne. Siit leiab aga hoiatused mõningate levinumate programmeerimiseksimuste kohta, mis muidu võivad jääda märkamata ja mille tabamine nõuaks keerulist ning vaevalist silumist.</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Vead</guilabel> pole aga kirjas sugugi kõik koodivead, mida oled teinud. Nende tuvastamine on teiste tööriistade, &eg; ehitamisprotsessi ülesanne. Siit leiab aga hoiatused mõningate levinumate programmeerimiseksimuste kohta, mis muidu võivad jääda märkamata ja mille tabamine nõuaks keerulist ning vaevalist silumist.</para>
-<para
->&tdevelop;i probleemide teavitaja on väga väärtuslik tööriist, mistõttu tasuks tööriistavaadet <guilabel
->Probleemid</guilabel
-> arendustegevuse ajal regulaarselt jälgida.</para>
+<para>&tdevelop;i probleemide teavitaja on väga väärtuslik tööriist, mistõttu tasuks tööriistavaadet <guilabel>Probleemid</guilabel> arendustegevuse ajal regulaarselt jälgida.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-compile">
-<title
->Projekti kompileerimine</title>
+<title>Projekti kompileerimine</title>
-<para
->Projekti kompileerimine nõuab &tdevelop;is mitut seadistavat sammu ja seejärel rakenduse ehitamist. Kõike seda saab teha menüü <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> abil.</para>
+<para>Projekti kompileerimine nõuab &tdevelop;is mitut seadistavat sammu ja seejärel rakenduse ehitamist. Kõike seda saab teha menüü <guimenu>Ehitamine</guimenu> abil.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="build-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Projekti ehitamine nõuab mitut sammu</para
-></caption>
+<caption><para>Projekti ehitamine nõuab mitut sammu</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Praegu huvitab meid ainult menüü ülemine osa. Sealsed kirjed on toodud tähtsuse järjekorra. See tähendab, et kõige rohkem vaja minev käsk asub kõige üleval - <guimenuitem
->Ehita projekt</guimenuitem
->, mis initsialiseerib, kompileerib ja lingib projekti. Teised kirjed on mõeldud projekti valitud osade või ka üheainsa faili kompileerimiseks, mitmesugusteks initsialiseerissammudeks või rakenduse valmis binaarifailide paigaldamiseks.</para>
+<para>Praegu huvitab meid ainult menüü ülemine osa. Sealsed kirjed on toodud tähtsuse järjekorra. See tähendab, et kõige rohkem vaja minev käsk asub kõige üleval - <guimenuitem>Ehita projekt</guimenuitem>, mis initsialiseerib, kompileerib ja lingib projekti. Teised kirjed on mõeldud projekti valitud osade või ka üheainsa faili kompileerimiseks, mitmesugusteks initsialiseerissammudeks või rakenduse valmis binaarifailide paigaldamiseks.</para>
-<para
->Järgnevalt keskendume mitmele võimalusele, mida &tdevelop; pakub projekti seadistamiseks, initsialiseerimiseks, ehitamiseks ja käivitamiseks. Üldiselt tulevad vaatluse alla järgmised asjad:</para>
+<para>Järgnevalt keskendume mitmele võimalusele, mida &tdevelop; pakub projekti seadistamiseks, initsialiseerimiseks, ehitamiseks ja käivitamiseks. Üldiselt tulevad vaatluse alla järgmised asjad:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-basic"
->Põhiline ehitamistsükkel.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-setup"
->Projekti konfigureerimise põhilised vahendid.</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-basic">Põhiline ehitamistsükkel.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-setup">Projekti konfigureerimise põhilised vahendid.</link></member>
</simplelist>
<sect2 id="gettingstarted-compile-basic">
-<title
->Ehitamise põhitsükkel</title>
+<title>Ehitamise põhitsükkel</title>
-<para
->Kui oled loonud uue projekti, soovid enamasti ju ka kntrollida, kas kõik on seni ikka hästi läinud. See tähendab rakenduse esimest ehitamist ja testkäivitamist, mille me nüüd ette võtamegi. Projekti esialgseks kompileerimiseks tuleb astuda mitu sammu, mida me lühidalt tutvustame.</para>
+<para>Kui oled loonud uue projekti, soovid enamasti ju ka kntrollida, kas kõik on seni ikka hästi läinud. See tähendab rakenduse esimest ehitamist ja testkäivitamist, mille me nüüd ette võtamegi. Projekti esialgseks kompileerimiseks tuleb astuda mitu sammu, mida me lühidalt tutvustame.</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-basic-init"
->Projekti initsialiseerimine esimeseks ehitamiseks.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-basic-config"
->Esialgne konfigureerimine.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-basic-build"
->Projekti ehitamine.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-basic-run"
->Rakenduse käivitamine &tdevelop;is.</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-basic-init">Projekti initsialiseerimine esimeseks ehitamiseks.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-basic-config">Esialgne konfigureerimine.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-basic-build">Projekti ehitamine.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-basic-run">Rakenduse käivitamine &tdevelop;is.</link></member>
</simplelist>
<note>
-<para
->Me eeldame siinkohal, et sinu projekti aluseks on &GNU; autotools, mis võimaldavad &tdevelop;is kasutada Automake'i haldurit, nagu seda kasutab meie Hello näidisprojekt. Kui oled loonud mõnda muud tüüpi projekti, &eg; sellise, mis kasutab &Qt; põhist <application
->QMake</application
->'i projektihaldurit, siis võivad menüüs olla mõnevõrra teistsugused kirjed. Sel juhul tuleb tutvuda vastava programmi pakkuja projektihalduse ja rakenduse ehitamise dokumentatsiooniga.</para>
+<para>Me eeldame siinkohal, et sinu projekti aluseks on &GNU; autotools, mis võimaldavad &tdevelop;is kasutada Automake'i haldurit, nagu seda kasutab meie Hello näidisprojekt. Kui oled loonud mõnda muud tüüpi projekti, &eg; sellise, mis kasutab &Qt; põhist <application>QMake</application>'i projektihaldurit, siis võivad menüüs olla mõnevõrra teistsugused kirjed. Sel juhul tuleb tutvuda vastava programmi pakkuja projektihalduse ja rakenduse ehitamise dokumentatsiooniga.</para>
</note>
<sect3 id="gettingstarted-compile-basic-init">
-<title
->Projekti initsialiseerimine ehitamiseks</title>
-
-<para
->Kui Rakenduse nõustaja lõi meie Hello näidisprojekti, oli see omamoodi toores, <quote
->neitsilik</quote
->. &GNU; autotools näeb ette mitu initsialiseerimissammu, enne kui rakendust saab tegelikult kompileerida ja linkida. Kui üritad ehitada sellist toorest rakendust, valides &eg; menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Ehitamine</guimenu
-><guimenuitem
->Ehita projekt</guimenuitem
-></menuchoice
-> või vajutades klahvi <keycap
->F8</keycap
->, saad järgmise hoiatuse.</para>
+<title>Projekti initsialiseerimine ehitamiseks</title>
+
+<para>Kui Rakenduse nõustaja lõi meie Hello näidisprojekti, oli see omamoodi toores, <quote>neitsilik</quote>. &GNU; autotools näeb ette mitu initsialiseerimissammu, enne kui rakendust saab tegelikult kompileerida ja linkida. Kui üritad ehitada sellist toorest rakendust, valides &eg; menüükäsu <menuchoice><guimenu>Ehitamine</guimenu><guimenuitem>Ehita projekt</guimenuitem></menuchoice> või vajutades klahvi <keycap>F8</keycap>, saad järgmise hoiatuse.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="raw-project-warning.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Toore automake'i põhise projekti ehitamise katse</para
-></caption>
+<caption><para>Toore automake'i põhise projekti ehitamise katse</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sa võid klõpsata nupule <guibutton
->Pane tööle</guibutton
-> ning &tdevelop; üritab automaatselt läbi viia kõik sammud, mida on vaja enne rakenduse kompileerimist ja linkimist. Kuid me tahame vaadelda esimesi samme õiges järjekorras, sestap klõpsa nupule <guibutton
->Ära käivita</guibutton
->. </para>
+<para>Sa võid klõpsata nupule <guibutton>Pane tööle</guibutton> ning &tdevelop; üritab automaatselt läbi viia kõik sammud, mida on vaja enne rakenduse kompileerimist ja linkimist. Kuid me tahame vaadelda esimesi samme õiges järjekorras, sestap klõpsa nupule <guibutton>Ära käivita</guibutton>. </para>
-<para
->Nagu mainitud, käib rakenduse kompileerimine ja linkimine menüü <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> vahendusel. Ava see ja vali <guimenuitem
->Käivita automake</guimenuitem
->.</para>
+<para>Nagu mainitud, käib rakenduse kompileerimine ja linkimine menüü <guimenu>Ehitamine</guimenu> vahendusel. Ava see ja vali <guimenuitem>Käivita automake</guimenuitem>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="build-menu-automake.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Esmase initsialiseerimise käivitamine</para
-></caption>
+<caption><para>Esmase initsialiseerimise käivitamine</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&tdevelop; avab nüüd all tööriistavaate <guilabel
->Teated</guilabel
-> ja näitab tervet rida teateid, mida annavad mitmesugused ehitamise tööriistad. Kui kõik läheb edukalt, seisab viimasel real <quote
-><computeroutput
->*** Õnnestus ***</computeroutput
-></quote
->.</para>
+<para>&tdevelop; avab nüüd all tööriistavaate <guilabel>Teated</guilabel> ja näitab tervet rida teateid, mida annavad mitmesugused ehitamise tööriistad. Kui kõik läheb edukalt, seisab viimasel real <quote><computeroutput>*** Õnnestus ***</computeroutput></quote>.</para>
-<para
->Algusse kerides näed käsku, mille &tdevelop; tööriistadele andis:</para>
+<para>Algusse kerides näed käsku, mille &tdevelop; tööriistadele andis:</para>
-<programlisting
->cd '/home/devel/projects/hello' &amp;&amp; \
+<programlisting>cd '/home/devel/projects/hello' &amp;&amp; \
WANT_AUTOCONF_2_5="1" WANT_AUTOMAKE_1_6="1" gmake -f Makefile.cvs
</programlisting>
-<para
->See annab teada, et &tdevelop; lülitus kõigepealt meie näidisprojekti juurkataloogi. Seejärel kehtestati vajalik keskkond, märkides ära ehitamise initsialiseerimiseks vajalikud tööriistade <application
->autoconf</application
-> ja <application
->automake</application
-> versioonid. Lõpuks anti ehitamistööriistale (antud juhul &GNU; <application
->gmake</application
->) käsk töödelda faili <filename
->Makefile.cvs</filename
->.</para>
-
-<para
->See fail loodi automaatselt Hello projekti loomisel. See sisaldab kõiki käske, mida on vaja projekti korrektseks initsialiseerimiseks, et loodav rakendus töötaks &kde; keskkonnas. Ennekõike loob see aga skriptifaili <filename
->configure</filename
->, mida on vaja järgmise sammu sooritamisel.</para>
+<para>See annab teada, et &tdevelop; lülitus kõigepealt meie näidisprojekti juurkataloogi. Seejärel kehtestati vajalik keskkond, märkides ära ehitamise initsialiseerimiseks vajalikud tööriistade <application>autoconf</application> ja <application>automake</application> versioonid. Lõpuks anti ehitamistööriistale (antud juhul &GNU; <application>gmake</application>) käsk töödelda faili <filename>Makefile.cvs</filename>.</para>
+
+<para>See fail loodi automaatselt Hello projekti loomisel. See sisaldab kõiki käske, mida on vaja projekti korrektseks initsialiseerimiseks, et loodav rakendus töötaks &kde; keskkonnas. Ennekõike loob see aga skriptifaili <filename>configure</filename>, mida on vaja järgmise sammu sooritamisel.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-basic-config">
-<title
->Esialgne Hello konfigureerimine</title>
-
-<para
->Konfigureerimine tähendab ehitamise kohandamist sinu süsteemi riist- ja tarkvaraga. See on &GNU; autotools'il põhineva ehitamise üks olulisemaid nõudeid, nagu sa arvatavasti juba tead.</para>
-
-<para
->Konfigureerimisega saab alustada kohe pärast seda, kui algne automake'i initsialiseerimine on edukalt lõpetatud, sest alles pärast seda saab kasutada vajalikke <filename
->configure</filename
->-faile. Vali siis nüüd menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita 'configure'</guimenuitem
-></menuchoice
->, mis alustabki konfigureerimist.</para>
-
-<para
->&tdevelop; avab vajaduse korral taas tööriistavaate <guilabel
->Teated</guilabel
-> ning näitab seal konfigureerimise teateid. Kui kõik läheb edukalt, on viimased teated <quote
-><computeroutput
->Good - your configure finished. Start make now</computeroutput
-></quote
-> (seda teatab 'configure') ja selle järel &tdevelop;i poolt <quote
-><computeroutput
->*** Õnnestus ***</computeroutput
-></quote
->.</para>
-
-<para id="gettingstarted-compile-basic-config-cmd"
->Kaardi <guilabel
->Teated</guilabel
-> ülaosast leiab taas käsu, millega &tdevelop; konfigureerimise käivitas:</para>
-
-<programlisting
->mkdir '/home/devel/projects/hello/debug' &amp;&amp; \
+<title>Esialgne Hello konfigureerimine</title>
+
+<para>Konfigureerimine tähendab ehitamise kohandamist sinu süsteemi riist- ja tarkvaraga. See on &GNU; autotools'il põhineva ehitamise üks olulisemaid nõudeid, nagu sa arvatavasti juba tead.</para>
+
+<para>Konfigureerimisega saab alustada kohe pärast seda, kui algne automake'i initsialiseerimine on edukalt lõpetatud, sest alles pärast seda saab kasutada vajalikke <filename>configure</filename>-faile. Vali siis nüüd menüükäsk <menuchoice><guimenu>Ehitamine</guimenu> <guimenuitem>Käivita 'configure'</guimenuitem></menuchoice>, mis alustabki konfigureerimist.</para>
+
+<para>&tdevelop; avab vajaduse korral taas tööriistavaate <guilabel>Teated</guilabel> ning näitab seal konfigureerimise teateid. Kui kõik läheb edukalt, on viimased teated <quote><computeroutput>Good - your configure finished. Start make now</computeroutput></quote> (seda teatab 'configure') ja selle järel &tdevelop;i poolt <quote><computeroutput>*** Õnnestus ***</computeroutput></quote>.</para>
+
+<para id="gettingstarted-compile-basic-config-cmd">Kaardi <guilabel>Teated</guilabel> ülaosast leiab taas käsu, millega &tdevelop; konfigureerimise käivitas:</para>
+
+<programlisting>mkdir '/home/devel/projects/hello/debug' &amp;&amp; \
cd '/home/devel/projects/hello/debug' &amp;&amp; \
CXXFLAGS="-O0 -g3" "/home/devel/projects/hello/configure" --enable-debug=full
</programlisting>
-<para
->Need paljastavad meile mitu huvitavat detaili.</para>
+<para>Need paljastavad meile mitu huvitavat detaili.</para>
<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"
-><tbody
-><row>
+<tgroup cols="2"><tbody><row>
<entry>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2972,230 +1532,90 @@ CXXFLAGS="-O0 -g3" "/home/devel/projects/hello/configure" --enable-debug=full
<entry>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kõigepealt kasutab &tdevelop; ehitamiseks projekti kataloogipuus spetsiaalset alamkataloogi. Ehitamiskataloog <filename class="directory"
->debug</filename
-> (seda näeb vasakul) peegeldab projekti põhistruktuuri ja sisaldab mõningaid ehitamisega seotud faile, näiteks mitu <filename
->configure</filename
->-faili ja lisaks <filename
->Makefile</filename
-> igas alamkataloogis.</para>
+<para>Kõigepealt kasutab &tdevelop; ehitamiseks projekti kataloogipuus spetsiaalset alamkataloogi. Ehitamiskataloog <filename class="directory">debug</filename> (seda näeb vasakul) peegeldab projekti põhistruktuuri ja sisaldab mõningaid ehitamisega seotud faile, näiteks mitu <filename>configure</filename>-faili ja lisaks <filename>Makefile</filename> igas alamkataloogis.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Osas <link linkend="gettingstarted-compile-setup"
->Projekti seadistamine</link
-> tuleb veel lühidalt juttu, miks &tdevelop; kasutab sellistel juhtudel omaette ehitamiskatalooge. Praegu piisab teadmisest, et &tdevelop; loob kataloogi <filename class="directory"
->debug</filename
-> &mdash; kui seda on vaja &mdash; enne konfigureerimis ja et skript <filename
->configure</filename
-> ehitas sinna alamstruktuuri ja kõik <filename
->Makefile</filename
->'id.</para>
+<para>Osas <link linkend="gettingstarted-compile-setup">Projekti seadistamine</link> tuleb veel lühidalt juttu, miks &tdevelop; kasutab sellistel juhtudel omaette ehitamiskatalooge. Praegu piisab teadmisest, et &tdevelop; loob kataloogi <filename class="directory">debug</filename> &mdash; kui seda on vaja &mdash; enne konfigureerimis ja et skript <filename>configure</filename> ehitas sinna alamstruktuuri ja kõik <filename>Makefile</filename>'id.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Seejärel kutsus &tdevelop; ehitamiskataloogist <filename class="directory"
->debug</filename
-> meie projekti juurkataloogis välja skripti <filename
->configure</filename
->, kasutades spetsiaalset keskkonda, milles lipud <computeroutput
->CXXFLAGS="-O0 -g3"</computeroutput
-> annavad hiljem kompilaatorile &gcc; teada, et loodavaid binaarfaile ei tule optimeerida ning neisse tuleb kaasata kogu silumisinfo.</para>
+<para>Seejärel kutsus &tdevelop; ehitamiskataloogist <filename class="directory">debug</filename> meie projekti juurkataloogis välja skripti <filename>configure</filename>, kasutades spetsiaalset keskkonda, milles lipud <computeroutput>CXXFLAGS="-O0 -g3"</computeroutput> annavad hiljem kompilaatorile &gcc; teada, et loodavaid binaarfaile ei tule optimeerida ning neisse tuleb kaasata kogu silumisinfo.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Lõpuks kutsutakse skript <filename
->configure</filename
-> välja võtmega <computeroutput
->--enable-debug=full</computeroutput
->, mis annab korralduse luua kõik <filename
->Makefile</filename
->'id, et hiljem oleks kompileerimise ja linkimise ajal saada kogu vajalik silumisinfo.</para>
+<para>Lõpuks kutsutakse skript <filename>configure</filename> välja võtmega <computeroutput>--enable-debug=full</computeroutput>, mis annab korralduse luua kõik <filename>Makefile</filename>'id, et hiljem oleks kompileerimise ja linkimise ajal saada kogu vajalik silumisinfo.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</entry>
-</row
-></tbody
-></tgroup>
+</row></tbody></tgroup>
</informaltable>
-<para
->Kõik need seadistused on kohandatavad projekti tasandil. Sellest kõneleb lähemalt peatükk <link linkend="project-management"
->Projekti haldamine</link
->.</para>
+<para>Kõik need seadistused on kohandatavad projekti tasandil. Sellest kõneleb lähemalt peatükk <link linkend="project-management">Projekti haldamine</link>.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-basic-build">
-<title
->Projekti ehitamine</title>
+<title>Projekti ehitamine</title>
-<para
->Kui oled nii kaugele jõudnud, oled valmis tegelikuks ehitamiseks, &ie; rakenduse kompileerimiseks ja linkimiseks. Menüüst <guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> leiab kolm asjakohast kirjet.</para>
+<para>Kui oled nii kaugele jõudnud, oled valmis tegelikuks ehitamiseks, &ie; rakenduse kompileerimiseks ja linkimiseks. Menüüst <guimenu>Ehitamine</guimenu> leiab kolm asjakohast kirjet.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="build-commands.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&tdevelop;i käsud binaarfailide ehitamiseks</para
-></caption>
+<caption><para>&tdevelop;i käsud binaarfailide ehitamiseks</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Need on alt üles järgmised:</para>
+<para>Need on alt üles järgmised:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Kompileeri fail</guimenuitem
-> &mdash; kompileerib parajasti redaktoriaknas avatud lähtekoodifaili. Kasutatakse peamiselt kiireks vigade kontrollimiseks.</para>
+<para><guimenuitem>Kompileeri fail</guimenuitem> &mdash; kompileerib parajasti redaktoriaknas avatud lähtekoodifaili. Kasutatakse peamiselt kiireks vigade kontrollimiseks.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Ehita aktiivne sihtmärk</guimenuitem
-> &mdash; kasutatakse peamiselt koostöös <link linkend="gettingstarted-extend-automake"
->Automake'i halduriga</link
->, millest tuleb lühidalt juttu edaspidi.</para>
+<para><guimenuitem>Ehita aktiivne sihtmärk</guimenuitem> &mdash; kasutatakse peamiselt koostöös <link linkend="gettingstarted-extend-automake">Automake'i halduriga</link>, millest tuleb lühidalt juttu edaspidi.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Ehita projekt</guimenuitem
-> &mdash; sellest olemegi me praegu huvitatud. See võtab ette kogu projekti, kompileerides ja linkides kõik failid.</para>
+<para><guimenuitem>Ehita projekt</guimenuitem> &mdash; sellest olemegi me praegu huvitatud. See võtab ette kogu projekti, kompileerides ja linkides kõik failid.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Võib-olla on huvitav jälgida, mis juhtub kataloogiga <filename class="directory"
->debug</filename
->, mis loodi varasema skripti <filename
->configure</filename
-> töö käigus. Seepärast hoia kõik alamkataloogid avatuna, nagu eespool näidatud. Seejärel vali ehitamise alustamiseks menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Ehita projekt</guimenuitem
-></menuchoice
-> (või vajuta klahvi <keycap
->F8</keycap
->). Nagu varem, avaneb all tööriistavaade <guilabel
->Teated</guilabel
-> ning näitab ehitamise teateid. Lisaks ilmuvad kataloogi <filename class="directory"
->debug</filename
-> mõningad failid.</para>
-
-<para id="gettingstarted-compile-basic-build-cmd"
->Meie Hello näidisprojektis pole just palju faile, mistõttu kaart <guilabel
->Teated</guilabel
-> sisaldab vaid mõne rea. Kõige ees seisab taas käsk, mille &tdevelop; edastas protsessi alustamiseks.</para>
-
-<programlisting
->cd '/home/devel/projects/hello/debug' &amp;&amp; \
+<para>Võib-olla on huvitav jälgida, mis juhtub kataloogiga <filename class="directory">debug</filename>, mis loodi varasema skripti <filename>configure</filename> töö käigus. Seepärast hoia kõik alamkataloogid avatuna, nagu eespool näidatud. Seejärel vali ehitamise alustamiseks menüükäsk <menuchoice><guimenu>Ehitamine</guimenu> <guimenuitem>Ehita projekt</guimenuitem></menuchoice> (või vajuta klahvi <keycap>F8</keycap>). Nagu varem, avaneb all tööriistavaade <guilabel>Teated</guilabel> ning näitab ehitamise teateid. Lisaks ilmuvad kataloogi <filename class="directory">debug</filename> mõningad failid.</para>
+
+<para id="gettingstarted-compile-basic-build-cmd">Meie Hello näidisprojektis pole just palju faile, mistõttu kaart <guilabel>Teated</guilabel> sisaldab vaid mõne rea. Kõige ees seisab taas käsk, mille &tdevelop; edastas protsessi alustamiseks.</para>
+
+<programlisting>cd '/home/devel/projects/hello/debug' &amp;&amp; \
WANT_AUTOCONF_2_5="1" WANT_AUTOMAKE_1_6="1" gmake -k
</programlisting>
-<para
->Pole ilmselt üllatav, et &tdevelop; lülitus kataloogi <filename class="directory"
->debug</filename
->, et käivitada seal asuv <filename
->Makefile</filename
->. Nagu <link linkend="gettingstarted-compile-basic-init"
->initsialiseerimise</link
-> ajal, loodi taas spetsiaalne keskkond, milles kutsuti välja tööriist <application
->gmake</application
->.</para>
-
-<para
->Pane tähele võtit <computeroutput
->-k</computeroutput
-> programmi <application
->gmake</application
-> väljakutses. See sunnib ehitamist jätkama lõpuni ka siis, kui tekib vigu. See on üsna mõistlik, sest &tdevelop; loetleb kõik veateated kaardil <guilabel
->Teated</guilabel
->. Kui neid peaks esinema, saab kasutada &IDE; suuri võimalusi. Klõpsa lihtsalt veal kaardil <guilabel
->Teated</guilabel
-> ja &tdevelop; viib sind lähtekoodifailis täpselt sellesse kohta, kus viga tekkis.</para>
-
-<para
->Ja mis juhtus kataloogiga <filename class="directory"
->debug</filename
->? Tegelikult suurt mitte midagi. Mõned failid ilmusid alamkataloogidesse <filename class="directory"
->doc/en</filename
-> ja <filename class="directory"
->src</filename
->, millest vahest enim tähelepanu väärib <filename
->hello</filename
-> asukohas <filename class="directory"
->/home/devel/projektid/hello/debug/src/</filename
->. See ongi meie rakenduse binaarfail. Nüüd on rakenduse esialgseks kontrollimiseks veel vaja seesama <filename
->hello</filename
-> käivitada.</para>
+<para>Pole ilmselt üllatav, et &tdevelop; lülitus kataloogi <filename class="directory">debug</filename>, et käivitada seal asuv <filename>Makefile</filename>. Nagu <link linkend="gettingstarted-compile-basic-init">initsialiseerimise</link> ajal, loodi taas spetsiaalne keskkond, milles kutsuti välja tööriist <application>gmake</application>.</para>
+
+<para>Pane tähele võtit <computeroutput>-k</computeroutput> programmi <application>gmake</application> väljakutses. See sunnib ehitamist jätkama lõpuni ka siis, kui tekib vigu. See on üsna mõistlik, sest &tdevelop; loetleb kõik veateated kaardil <guilabel>Teated</guilabel>. Kui neid peaks esinema, saab kasutada &IDE; suuri võimalusi. Klõpsa lihtsalt veal kaardil <guilabel>Teated</guilabel> ja &tdevelop; viib sind lähtekoodifailis täpselt sellesse kohta, kus viga tekkis.</para>
+
+<para>Ja mis juhtus kataloogiga <filename class="directory">debug</filename>? Tegelikult suurt mitte midagi. Mõned failid ilmusid alamkataloogidesse <filename class="directory">doc/en</filename> ja <filename class="directory">src</filename>, millest vahest enim tähelepanu väärib <filename>hello</filename> asukohas <filename class="directory">/home/devel/projektid/hello/debug/src/</filename>. See ongi meie rakenduse binaarfail. Nüüd on rakenduse esialgseks kontrollimiseks veel vaja seesama <filename>hello</filename> käivitada.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-basic-run">
-<title
->Rakenduse käivitamine</title>
-
-<para
->Uue Hello rakenduse käivitamiseks ei ole vaja mingeid erisamme. Vali lihtsalt menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita rakendus</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kasuta kiirklahvi <keycombo
-><keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> või nuppu <guibutton
->Käivita rakendus</guibutton
->, mille leiad <guilabel
->ehitamisribalt</guilabel
->.</para>
+<title>Rakenduse käivitamine</title>
+
+<para>Uue Hello rakenduse käivitamiseks ei ole vaja mingeid erisamme. Vali lihtsalt menüükäsk <menuchoice><guimenu>Ehitamine</guimenu> <guimenuitem>Käivita rakendus</guimenuitem></menuchoice> või kasuta kiirklahvi <keycombo><keycap>Shift</keycap> <keycap>F9</keycap></keycombo> või nuppu <guibutton>Käivita rakendus</guibutton>, mille leiad <guilabel>ehitamisribalt</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="run-button.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Rakenduse käivitamine <guilabel
->ehitamisribalt</guilabel
-></para>
+<caption><para>Rakenduse käivitamine <guilabel>ehitamisribalt</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->See ongi kõik. &tdevelop; käivitab nüüd uue rakenduse spetsiaalses konsooliaknas, mis avaneb all tööriistavaates <guilabel
->Rakendus</guilabel
->. Ülemises reas näeb käsku, mille &tdevelop; annab programmi käivitamiseks:</para>
+<para>See ongi kõik. &tdevelop; käivitab nüüd uue rakenduse spetsiaalses konsooliaknas, mis avaneb all tööriistavaates <guilabel>Rakendus</guilabel>. Ülemises reas näeb käsku, mille &tdevelop; annab programmi käivitamiseks:</para>
-<programlisting
->./hello
+<programlisting>./hello
</programlisting>
-<para
->See näitab, et &IDE; teab, kus asub käivitatav fail. Seda saab mõistagi seadistada. Täpsemalt räägib sellest peatükk <link linkend="project-management"
->Projekti haldamine</link
->.</para>
+<para>See näitab, et &IDE; teab, kus asub käivitatav fail. Seda saab mõistagi seadistada. Täpsemalt räägib sellest peatükk <link linkend="project-management">Projekti haldamine</link>.</para>
-<para
->Reale <computeroutput
->./hello</computeroutput
-> järgneb tõenäoliselt hoiatus. Seda võib praegu eirata. See ei takista rakenduse <application
->Hello</application
-> tööd.</para>
+<para>Reale <computeroutput>./hello</computeroutput> järgneb tõenäoliselt hoiatus. Seda võib praegu eirata. See ei takista rakenduse <application>Hello</application> tööd.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -3203,898 +1623,450 @@ WANT_AUTOCONF_2_5="1" WANT_AUTOMAKE_1_6="1" gmake -k
<imagedata fileref="hello-world-app.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->Meie esialgne <application
->Hello</application
-> rakendus</para>
+<para>Meie esialgne <application>Hello</application> rakendus</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sulge <application
->Hello</application
-> rakenduse aken tavapäraselt. Kui vigu ei tekkinud, näitab &tdevelop; tööriistavaates <guilabel
->Rakendus</guilabel
-> teadet <quote
-><computeroutput
->*** Väljuti normaalselt</computeroutput
-></quote
->.</para>
+<para>Sulge <application>Hello</application> rakenduse aken tavapäraselt. Kui vigu ei tekkinud, näitab &tdevelop; tööriistavaates <guilabel>Rakendus</guilabel> teadet <quote><computeroutput>*** Väljuti normaalselt</computeroutput></quote>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-compile-setup">
-<title
->Projekti seadistamine</title>
+<title>Projekti seadistamine</title>
-<para
->&tdevelop;is saab oma projekti hallata väga paljudel viisidel. Nende käitumist saab iga projekti puhul iseseisvalt määrata, mis kindlasti pakub huvi kogenud arendajatele. Kuid on mõningad projekti spetsiifilised seadistused, mida peavad teadma kõik. </para>
+<para>&tdevelop;is saab oma projekti hallata väga paljudel viisidel. Nende käitumist saab iga projekti puhul iseseisvalt määrata, mis kindlasti pakub huvi kogenud arendajatele. Kuid on mõningad projekti spetsiifilised seadistused, mida peavad teadma kõik. </para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-setup-build"
->Mis kasu on ehitamisseadistustest?</link
-></member>
-
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-setup-config"
->Kus määrata kindlaks skripti <filename
->configure</filename
-> käitumine?</link
-></member>
-
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-setup-make"
->Kuidas peaks töötama <application
->make</application
->?</link
-></member>
-
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-setup-run"
->Kus peaks asuma käivitatav fail ja mis peaks olema selle nimi?</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-setup-build">Mis kasu on ehitamisseadistustest?</link></member>
+
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-setup-config">Kus määrata kindlaks skripti <filename>configure</filename> käitumine?</link></member>
+
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-setup-make">Kuidas peaks töötama <application>make</application>?</link></member>
+
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-setup-run">Kus peaks asuma käivitatav fail ja mis peaks olema selle nimi?</link></member>
</simplelist>
<sect3 id="gettingstarted-compile-setup-build">
-<title
->Ehitamisseadistused</title>
-
-<para
->Kui me käivitasime skripti <filename
->configure</filename
-> eespool toodud osa <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config"
->Esialgne Hello seadistamine</link
-> juhiste kohaselt, täheldasime, et &tdevelop; lõi selleks spetsiaalse alamkataloogi <filename class="directory"
->debug</filename
->. Nüüd tutvustame selle sammu mõningaid tagajärgi.</para>
-
-<para
->Esiteks tuleb öelda, et &tdevelop; ei pruugi tingimata kasutada spetsiaalset ehitamiskataloogi. Selle kasutamise näevad ette mallid, mida tarvitab Rakenduse nõustaja uue projekti loomisel.</para>
-
-<para
->Kui tahad teada, millised ehitamisseadistused on üldse kasutatavad, uuri menüüd <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guisubmenu
->Ehitamise seadistused</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Ehitamisseadistused</title>
+
+<para>Kui me käivitasime skripti <filename>configure</filename> eespool toodud osa <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config">Esialgne Hello seadistamine</link> juhiste kohaselt, täheldasime, et &tdevelop; lõi selleks spetsiaalse alamkataloogi <filename class="directory">debug</filename>. Nüüd tutvustame selle sammu mõningaid tagajärgi.</para>
+
+<para>Esiteks tuleb öelda, et &tdevelop; ei pruugi tingimata kasutada spetsiaalset ehitamiskataloogi. Selle kasutamise näevad ette mallid, mida tarvitab Rakenduse nõustaja uue projekti loomisel.</para>
+
+<para>Kui tahad teada, millised ehitamisseadistused on üldse kasutatavad, uuri menüüd <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guisubmenu>Ehitamise seadistused</guisubmenu></menuchoice>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="build-configurations.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Projekti mitu ehitamiseadistust</para
-></caption>
+<caption><para>Projekti mitu ehitamiseadistust</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Antud juhul saab meie Hello näidisprojekti jaoks kasutada kolme erinevat ehitamisseadistust. Teistel juhtudel võib &mdash;vähemalt esialgu&mdash; olla kasutatav ainuilt üks ehitamisseadistus, nimelt <guimenuitem
->default</guimenuitem
->.</para>
+<para>Antud juhul saab meie Hello näidisprojekti jaoks kasutada kolme erinevat ehitamisseadistust. Teistel juhtudel võib &mdash;vähemalt esialgu&mdash; olla kasutatav ainuilt üks ehitamisseadistus, nimelt <guimenuitem>default</guimenuitem>.</para>
-<para
->Parajasti kasutatava ehitamisseadistuses eest on linnuke, Kui soovid seda muuta, vali lihtsalt mõni muu menüükirje.</para>
+<para>Parajasti kasutatava ehitamisseadistuses eest on linnuke, Kui soovid seda muuta, vali lihtsalt mõni muu menüükirje.</para>
-<para
->Vaatame nüüd lühidalt, mida need ehitamisseadistused pakuvad.</para>
+<para>Vaatame nüüd lühidalt, mida need ehitamisseadistused pakuvad.</para>
<variablelist id="gettingstarted-compile-setup-build-configs">
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->debug</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>debug</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Seda tuleks kasutada arendamise käigus vaikimisi ehitamisseadistusena. Ehitamine käib sel juhul lähtekoodikataloogidest eraldi spetsiaalses alamkataloogis <filename class="directory"
->debug</filename
->, &ie; kõik objektid, lisafailid ja käivitatavad failid paigutakse loodud alamkataloogi alamkataloogidesse, mitte aga vastavatesse asukohtasse projekti juurkataloogis. Skriptile <filename
->configure</filename
-> antakse võti <computeroutput
->--enable-debug=full</computeroutput
-> ning võti <computeroutput
->CXXFLAGS="-O0 -g3"</computeroutput
-> annab kompilaatorile &gcc; teada, et koodi ei optimeerita ning loodud binaarfailidesse lisatakse põhjalik silumisinfo.</para>
+<para>Seda tuleks kasutada arendamise käigus vaikimisi ehitamisseadistusena. Ehitamine käib sel juhul lähtekoodikataloogidest eraldi spetsiaalses alamkataloogis <filename class="directory">debug</filename>, &ie; kõik objektid, lisafailid ja käivitatavad failid paigutakse loodud alamkataloogi alamkataloogidesse, mitte aga vastavatesse asukohtasse projekti juurkataloogis. Skriptile <filename>configure</filename> antakse võti <computeroutput>--enable-debug=full</computeroutput> ning võti <computeroutput>CXXFLAGS="-O0 -g3"</computeroutput> annab kompilaatorile &gcc; teada, et koodi ei optimeerita ning loodud binaarfailidesse lisatakse põhjalik silumisinfo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->optimized</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>optimized</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->See on mõeldud lõpliku C++ rakenduse ehitamiseks. Ehitamine toimub lähtekoodikataloogidest eraldi spetsiaalses alamkataloogis <filename class="directory"
->optimized</filename
->. Skriptile <filename
->configure</filename
-> ei anta ühtegi spetsiifilist võtit, kuid võti <computeroutput
->CXXFLAGS="-O2 -g0"</computeroutput
-> annab kompilaatorile &gcc; teada, et kood tuleb optimeerida ning loodud binaarfailidesse ei lisata silumisinfot.</para>
+<para>See on mõeldud lõpliku C++ rakenduse ehitamiseks. Ehitamine toimub lähtekoodikataloogidest eraldi spetsiaalses alamkataloogis <filename class="directory">optimized</filename>. Skriptile <filename>configure</filename> ei anta ühtegi spetsiifilist võtit, kuid võti <computeroutput>CXXFLAGS="-O2 -g0"</computeroutput> annab kompilaatorile &gcc; teada, et kood tuleb optimeerida ning loodud binaarfailidesse ei lisata silumisinfot.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->default</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>default</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Mõiste <quote
->default</quote
-> ehk tõlkes 'vaikimisi' märgib standardseadistust, kui ehitad konsoolipõhise rakenduse, kasutades &eg;&GNU; käsureapõhiseid ehitamistööriistu <application
->configure</application
-> ja <application
->make</application
->/<application
->gmake</application
->. Erinevalt variantidest <guimenuitem
->debug</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
-> ei kasutata spetsiaalset ehitamiskataloogi. Rakendus ehitatakse vaikimisi lähtekoodikataloogides. Spetsiaalseid konfigureerimisvõtmeid ei anta. Ehitamisel ja rakenduse käivitamisel kasutatakse vaikimisi tööriistu (nt. &gcc; jne.).</para>
+<para>Mõiste <quote>default</quote> ehk tõlkes 'vaikimisi' märgib standardseadistust, kui ehitad konsoolipõhise rakenduse, kasutades &eg;&GNU; käsureapõhiseid ehitamistööriistu <application>configure</application> ja <application>make</application>/<application>gmake</application>. Erinevalt variantidest <guimenuitem>debug</guimenuitem> ja <guimenuitem>optimized</guimenuitem> ei kasutata spetsiaalset ehitamiskataloogi. Rakendus ehitatakse vaikimisi lähtekoodikataloogides. Spetsiaalseid konfigureerimisvõtmeid ei anta. Ehitamisel ja rakenduse käivitamisel kasutatakse vaikimisi tööriistu (nt. &gcc; jne.).</para>
<warning>
-<para
->Mõtle hoolikalt järele, enne kui kasutad ehitamiskeskkonda <guimenuitem
->default</guimenuitem
->!</para>
-
-<para
->Seda ei saa kasutada paralleelselt spetsiifiliste keskkondadega <guimenuitem
->debug</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
->. <emphasis
->Kõik variandiga <guimenuitem
->default</guimenuitem
-> ette võetud ehitamistoimingud muudavad teised ehitamiskeskkonnad kasutuskõlbmatuks.</emphasis
-> Seda põhjustavad teatud iseärasused <filename
->Makefile</filename
->'ide loomisel <application
->automake</application
->/<application
->autoconf</application
->'i abil, mida ei saa enam tagasi võtta.</para>
+<para>Mõtle hoolikalt järele, enne kui kasutad ehitamiskeskkonda <guimenuitem>default</guimenuitem>!</para>
+
+<para>Seda ei saa kasutada paralleelselt spetsiifiliste keskkondadega <guimenuitem>debug</guimenuitem> ja <guimenuitem>optimized</guimenuitem>. <emphasis>Kõik variandiga <guimenuitem>default</guimenuitem> ette võetud ehitamistoimingud muudavad teised ehitamiskeskkonnad kasutuskõlbmatuks.</emphasis> Seda põhjustavad teatud iseärasused <filename>Makefile</filename>'ide loomisel <application>automake</application>/<application>autoconf</application>'i abil, mida ei saa enam tagasi võtta.</para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Miks aga peaks üldse tahtma kasutada erinevaid ehitamisseadistusi, eriti kui nad isegi üksteisega ei ühildu? Vastus &mdash; see lihtsustab redigeerimise, kompileerimise ja silumise tsüklit. Binaarfailidesse lisatud silumisinfo. aga programmi koodi tehtud väikesed muudatused optimeerimise käigus mõjutavad loodud rakenduse käitusaegset käitumist. Seepärast on paljudel juhtudel, kui mõne rutiini loogiline struktuur tundub olevat korrektne, siiski mõttekas seda testida, et näha, kas see käitub korrektselt ka elulisemates tingimustes.</para>
+<para>Miks aga peaks üldse tahtma kasutada erinevaid ehitamisseadistusi, eriti kui nad isegi üksteisega ei ühildu? Vastus &mdash; see lihtsustab redigeerimise, kompileerimise ja silumise tsüklit. Binaarfailidesse lisatud silumisinfo. aga programmi koodi tehtud väikesed muudatused optimeerimise käigus mõjutavad loodud rakenduse käitusaegset käitumist. Seepärast on paljudel juhtudel, kui mõne rutiini loogiline struktuur tundub olevat korrektne, siiski mõttekas seda testida, et näha, kas see käitub korrektselt ka elulisemates tingimustes.</para>
-<para
->Siin tulevadki mängu &tdevelop;i ehitamisseadistused. Et ehitatud objektid ja käivitatavad failid spetsiaalsetes ehitamiskataloogides ja ehitamiskäsud on üksteisest lahus, tuleb ehitamisseadistuse vahetamisel tegelda ainult lähtekoodi muutmisega.</para>
+<para>Siin tulevadki mängu &tdevelop;i ehitamisseadistused. Et ehitatud objektid ja käivitatavad failid spetsiaalsetes ehitamiskataloogides ja ehitamiskäsud on üksteisest lahus, tuleb ehitamisseadistuse vahetamisel tegelda ainult lähtekoodi muutmisega.</para>
-<para
->See tähendab, et tingimuste muutmisel ei pruugi kõike puhastada ja algusest peale kompileerima asuda, vaid lihtsalt lülituda ehitamisseadistuselt <guimenuitem
->debug</guimenuitem
-> seadistusele <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
->, kompileerida lähtekoodi muudatused ja testida kõike uuesti uutes oludes. Kui midagi on valesti, vali taas seadistus <guimenuitem
->debug</guimenuitem
-> ja jätka kohe oma tööd.</para>
+<para>See tähendab, et tingimuste muutmisel ei pruugi kõike puhastada ja algusest peale kompileerima asuda, vaid lihtsalt lülituda ehitamisseadistuselt <guimenuitem>debug</guimenuitem> seadistusele <guimenuitem>optimized</guimenuitem>, kompileerida lähtekoodi muudatused ja testida kõike uuesti uutes oludes. Kui midagi on valesti, vali taas seadistus <guimenuitem>debug</guimenuitem> ja jätka kohe oma tööd.</para>
-<para
->Viimane märkus &mdash; ehitamisseadistused on mitmeti seadistatavad. Soovi korral võib luua isegi omaenda ehitamisseadistusi. Me käsitleme neid võimalusi põgusalt järgmises osas.</para>
+<para>Viimane märkus &mdash; ehitamisseadistused on mitmeti seadistatavad. Soovi korral võib luua isegi omaenda ehitamisseadistusi. Me käsitleme neid võimalusi põgusalt järgmises osas.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-setup-config">
-<title
->Projekti konfigureerimise seadistused</title>
-
-<para
->Rakenduse korralik konfigureerimine on &GNU; autotools'i ahelas hädavajalik. Tavaliselt tehakse seda skriptile <filename
->configure</filename
-> antavate võtmetega ja/või keskkonnale spetsiifiliste lippudega, mis määratakse kindlaks enne skripti <filename
->configure</filename
-> käivitamist (&eg; <computeroutput
->CXXFLAGS</computeroutput
->, mida vaatlesime eespool).</para>
-
-<para
->Enamikku konfigureerimisvõtmeid saab &tdevelop;is määrata graafiliselt. Vali <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projekti seadistused</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja ilmuvas dialoogis vasakus servas ikoon <guiicon
->Konfigureerimise seadistused</guiicon
->. Paremal pool näidatakse seejärel mitme kaardiga dialoogi <guilabel
->Konfigureerimise seadistused</guilabel
->.</para>
+<title>Projekti konfigureerimise seadistused</title>
+
+<para>Rakenduse korralik konfigureerimine on &GNU; autotools'i ahelas hädavajalik. Tavaliselt tehakse seda skriptile <filename>configure</filename> antavate võtmetega ja/või keskkonnale spetsiifiliste lippudega, mis määratakse kindlaks enne skripti <filename>configure</filename> käivitamist (&eg; <computeroutput>CXXFLAGS</computeroutput>, mida vaatlesime eespool).</para>
+
+<para>Enamikku konfigureerimisvõtmeid saab &tdevelop;is määrata graafiliselt. Vali <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projekti seadistused</guimenuitem></menuchoice> ja ilmuvas dialoogis vasakus servas ikoon <guiicon>Konfigureerimise seadistused</guiicon>. Paremal pool näidatakse seejärel mitme kaardiga dialoogi <guilabel>Konfigureerimise seadistused</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-configure.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Siin saab määrata enamiku konfigureerimise seadistusi</para
-></caption>
+<caption><para>Siin saab määrata enamiku konfigureerimise seadistusi</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nagu näed, on dialoogis võimalik seadistada õige paljusid asju. Praegu vaatame põgusalt neist ainult mõningaid, mis seonduvad meie Hello näidisprojektiga. Täpsemalt räägib sellest peatükk <link linkend="projects-configure"
->Projektide seadistamine</link
->. Kui soovid lähemalt tundma õppida erinevaid lippe, siis otsi teavet käsureal käsuga <command
->info make</command
-> (või <command
->info:make</command
-> &konqueror;is), kus tuleb üles leida sektsioon <menuchoice
-><guimenu
->Implicit Rules</guimenu
-> <guimenuitem
->Implicit Variables</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Dialoogis on mitu kaarti, millest esimene, <guilabel
->Üldine</guilabel
->, puudutab kõige üldisemaid seadistusi, teised teatud kompilaatoritele spetsiifilisi seadistusi. Kõigil juhtudel aga mõjutab dialoogide sisu parajasti valitud ehitamisseadistus.</para>
-
-<para
->Ehitamisseadistuse, mille seadistusi muutma asuda, saab valida dialoogi <guilabel
->Konfigureerimise seadistused</guilabel
-> ülaosas asuvast rippmenüüst <guilabel
->Konfiguratsioon</guilabel
->.</para>
+<para>Nagu näed, on dialoogis võimalik seadistada õige paljusid asju. Praegu vaatame põgusalt neist ainult mõningaid, mis seonduvad meie Hello näidisprojektiga. Täpsemalt räägib sellest peatükk <link linkend="projects-configure">Projektide seadistamine</link>. Kui soovid lähemalt tundma õppida erinevaid lippe, siis otsi teavet käsureal käsuga <command>info make</command> (või <command>info:make</command> &konqueror;is), kus tuleb üles leida sektsioon <menuchoice><guimenu>Implicit Rules</guimenu> <guimenuitem>Implicit Variables</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Dialoogis on mitu kaarti, millest esimene, <guilabel>Üldine</guilabel>, puudutab kõige üldisemaid seadistusi, teised teatud kompilaatoritele spetsiifilisi seadistusi. Kõigil juhtudel aga mõjutab dialoogide sisu parajasti valitud ehitamisseadistus.</para>
+
+<para>Ehitamisseadistuse, mille seadistusi muutma asuda, saab valida dialoogi <guilabel>Konfigureerimise seadistused</guilabel> ülaosas asuvast rippmenüüst <guilabel>Konfiguratsioon</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-buildconfig.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Ehitamisseadistuse valik, mille seadistusi muuta</para
-></caption>
+<caption><para>Ehitamisseadistuse valik, mille seadistusi muuta</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nüüd vali samast rippmenüüst mõni teine ehitamisseadistus ja pane tähele, kuidas dialoogi sisu &eg; tekstikastides <guilabel
->Konfigureerimise argumendid</guilabel
-> ja <guilabel
->Ehituskataloog</guilabel
-> muutub vastavalt sellele, mida me tutvustasime eespool <link linkend="gettingstarted-compile-setup-build-configs"
->ehitamisseadistustest</link
-> kõneldes.</para>
+<para>Nüüd vali samast rippmenüüst mõni teine ehitamisseadistus ja pane tähele, kuidas dialoogi sisu &eg; tekstikastides <guilabel>Konfigureerimise argumendid</guilabel> ja <guilabel>Ehituskataloog</guilabel> muutub vastavalt sellele, mida me tutvustasime eespool <link linkend="gettingstarted-compile-setup-build-configs">ehitamisseadistustest</link> kõneldes.</para>
<sect4 id="gettingstarted-compile-setup-config-general">
-<title
->Üldised konfigureerimise seadistused</title>
+<title>Üldised konfigureerimise seadistused</title>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> saab määrata järgmisi konfigureerimise valikuid:</para>
+<para>Kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> saab määrata järgmisi konfigureerimise valikuid:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Konfigureerimise argumendid</title>
-<para
->Need on võtmed, mida &tdevelop; edastab ehitamiseks skriptile <filename
->configure</filename
->. Vaata eespool <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config-cmd"
->näidist</link
-> osas <quote
->Esialgne Hello seadistamine</quote
->.</para>
+<title>Konfigureerimise argumendid</title>
+<para>Need on võtmed, mida &tdevelop; edastab ehitamiseks skriptile <filename>configure</filename>. Vaata eespool <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config-cmd">näidist</link> osas <quote>Esialgne Hello seadistamine</quote>.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Ehituskataloog</title>
-<para
->See on projekti juurkataloogi alamkataloog, kuhu &tdevelop; paigutab kõik ehitamisel loodud failid. Ideaalis peaks see kattuma kasutatava ehitamisseadistuse nimega, kuid kasutada võib mis tahes nime, peaasi et see erineks teiste ehitusseadistuste vaikimisi kataloogidest.</para>
+<title>Ehituskataloog</title>
+<para>See on projekti juurkataloogi alamkataloog, kuhu &tdevelop; paigutab kõik ehitamisel loodud failid. Ideaalis peaks see kattuma kasutatava ehitamisseadistuse nimega, kuid kasutada võib mis tahes nime, peaasi et see erineks teiste ehitusseadistuste vaikimisi kataloogidest.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Lähtekoodi ülemkataloog</title>
-<para
->Seda ei ole enamasti vaja määrata. Vaikimisi on selleks projekti juurkataloog ning muuta tuleks seda vaid siis, kui projekti lähtekood asub kuskil mujal.</para>
+<title>Lähtekoodi ülemkataloog</title>
+<para>Seda ei ole enamasti vaja määrata. Vaikimisi on selleks projekti juurkataloog ning muuta tuleks seda vaid siis, kui projekti lähtekood asub kuskil mujal.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->C/C++ eelprotsessori lipud (CPPFLAGS)</title>
-<para
->Siin tuleb anda eelprotsessorile mõeldud juhised. &tdevelop; kasutab neid ajutise keskkonna loomiseks enne ehitustööriista väljakutsumist. Ka siin tasuks vaadata <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config-cmd"
->näidist</link
-> osas<quote
->Esialgne Hello seadistamine</quote
->.</para>
+<title>C/C++ eelprotsessori lipud (CPPFLAGS)</title>
+<para>Siin tuleb anda eelprotsessorile mõeldud juhised. &tdevelop; kasutab neid ajutise keskkonna loomiseks enne ehitustööriista väljakutsumist. Ka siin tasuks vaadata <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config-cmd">näidist</link> osas<quote>Esialgne Hello seadistamine</quote>.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Linkur lipud (LDFLAGS)</title>
-<para
->Siin tuleb anda linkimistööriistale <application
->ld</application
-> teada, kust otsida täiendavaid teeke. Ka seda kasutatakse ajutise ehituskeskkonna loomiseks.</para>
+<title>Linkur lipud (LDFLAGS)</title>
+<para>Siin tuleb anda linkimistööriistale <application>ld</application> teada, kust otsida täiendavaid teeke. Ka seda kasutatakse ajutise ehituskeskkonna loomiseks.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Keskkonnamuutujad</title>
-<para
->Siin saab määrata lisamuutujaid ajutisele ehituskeskkonnale, mille &tdevelop; loob enne vastava ehitustööriista väljakutsumist. Keskkonnamuutujad tuleb määrata eraldi kõigile ehitamisseadistustele.</para>
+<title>Keskkonnamuutujad</title>
+<para>Siin saab määrata lisamuutujaid ajutisele ehituskeskkonnale, mille &tdevelop; loob enne vastava ehitustööriista väljakutsumist. Keskkonnamuutujad tuleb määrata eraldi kõigile ehitamisseadistustele.</para>
</formalpara>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
<sect4 id="gettingstarted-compile-setup-config-spec">
-<title
->Kompilaatori spetsiifilised seadistused</title>
+<title>Kompilaatori spetsiifilised seadistused</title>
-<para
->Dialoogi <guilabel
->Konfigureerimise seadistused</guilabel
-> teistel kaartidel on konkreetsete kompilaatoritega seotud valikud. Need on üldiselt ühetaolised, mistõttu piirdume kaardiga <guilabel
->C++</guilabel
->.</para>
+<para>Dialoogi <guilabel>Konfigureerimise seadistused</guilabel> teistel kaartidel on konkreetsete kompilaatoritega seotud valikud. Need on üldiselt ühetaolised, mistõttu piirdume kaardiga <guilabel>C++</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-cpp.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&tdevelop;i kasutatava kompilaatori ja selle töökeskkonna valimine</para
-></caption>
+<caption><para>&tdevelop;i kasutatava kompilaatori ja selle töökeskkonna valimine</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Siin saab määrata järgmisi asju:</para>
+<para>Siin saab määrata järgmisi asju:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->C++ kompilaator</title>
-<para
->Sellest ripmenüüst saab valida C++ kompilaatori, mida &tdevelop; standardselt kasutab. Siin on näha ainult need kompilaatorid, mis on &tdevelop;ile kättesaadavad.</para>
+<title>C++ kompilaator</title>
+<para>Sellest ripmenüüst saab valida C++ kompilaatori, mida &tdevelop; standardselt kasutab. Siin on näha ainult need kompilaatorid, mis on &tdevelop;ile kättesaadavad.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Kompilaatori käsk (CXX)</title>
-<para
->Ainult asjatundjatele. Seda läheb vaja vaid siis, kui C++ kompilaator pole standardne. Kirjuta siia selle nimi.</para>
+<title>Kompilaatori käsk (CXX)</title>
+<para>Ainult asjatundjatele. Seda läheb vaja vaid siis, kui C++ kompilaator pole standardne. Kirjuta siia selle nimi.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Kompilaatori lipud (CXXFLAGS)</title>
-<para
->Siin saab anda täiendavad võtmed, mida &tdevelop; (<filename
->Makefile</filename
->'i vahendusel) edastab kompilaatorile. Mõned võtmed on ette antud vastavalt rippmenüüst <guilabel
->Konfiguratsioon</guilabel
-> valitud ehitamisseadistusele.</para>
+<title>Kompilaatori lipud (CXXFLAGS)</title>
+<para>Siin saab anda täiendavad võtmed, mida &tdevelop; (<filename>Makefile</filename>'i vahendusel) edastab kompilaatorile. Mõned võtmed on ette antud vastavalt rippmenüüst <guilabel>Konfiguratsioon</guilabel> valitud ehitamisseadistusele.</para>
</formalpara>
-<para
->Pane tähele, et paljusid levinumaid kompilaatori võtmeid saab valida dialoogist, mis avaneb klõpsuga tekstikastist paremal asuvale nupule <guibutton
->...</guibutton
->.</para>
+<para>Pane tähele, et paljusid levinumaid kompilaatori võtmeid saab valida dialoogist, mis avaneb klõpsuga tekstikastist paremal asuvale nupule <guibutton>...</guibutton>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-cppoptions.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Selles dialoogis saab määrata &GNU; C++ kompilaatori käitumise</para
-></caption>
+<caption><para>Selles dialoogis saab määrata &GNU; C++ kompilaatori käitumise</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Me näitasime siin sihilikult kaarti <guilabel
->Optimeerimine</guilabel
->. Pane tähele, et valitud on <guilabel
->Optimeerimiseta</guilabel
-> (vastavalt võtmele <computeroutput
->-O0</computeroutput
-> ehitamisseadistuses <computeroutput
->debug</computeroutput
->).</para>
-
-<para
->Paraku ei saa praegu mitte kõiki võtmeid selles dialoogis määrata. Näiteks võti <computeroutput
->-g3</computeroutput
->, mida kasutab ehitamisseadistus <computeroutput
->debug</computeroutput
->, tuleb vajaduse korral käsitsi muuta.</para>
+<para>Me näitasime siin sihilikult kaarti <guilabel>Optimeerimine</guilabel>. Pane tähele, et valitud on <guilabel>Optimeerimiseta</guilabel> (vastavalt võtmele <computeroutput>-O0</computeroutput> ehitamisseadistuses <computeroutput>debug</computeroutput>).</para>
+
+<para>Paraku ei saa praegu mitte kõiki võtmeid selles dialoogis määrata. Näiteks võti <computeroutput>-g3</computeroutput>, mida kasutab ehitamisseadistus <computeroutput>debug</computeroutput>, tuleb vajaduse korral käsitsi muuta.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-setup-make">
-<title
->Make'i programmi ehitamise viisid</title>
-
-<para
->&tdevelop;pi saab panna projekti ehitamisel tööriista <application
->make</application
-> väga mitmel moel välja kutsuma. Vali <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projekti seadistused</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja seejärel vasakus servas ikoon <guiicon
->Ehitamise seadistused</guiicon
->. Paremal avaneb dialoog <guilabel
->Ehitamise seadistused</guilabel
->.</para>
+<title>Make'i programmi ehitamise viisid</title>
+
+<para>&tdevelop;pi saab panna projekti ehitamisel tööriista <application>make</application> väga mitmel moel välja kutsuma. Vali <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projekti seadistused</guimenuitem></menuchoice> ja seejärel vasakus servas ikoon <guiicon>Ehitamise seadistused</guiicon>. Paremal avaneb dialoog <guilabel>Ehitamise seadistused</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-make.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&tdevelop;i väljakutse määramine tööriistale <application
->make</application
-></para
-></caption>
+<caption><para>&tdevelop;i väljakutse määramine tööriistale <application>make</application></para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Siin ei ole üldiselt suurt midagi vaja muuta. Enamasti on ainuke huvipakkuv valik <guilabel
->Esimese vea ilmnemisel katkestatakse töö</guilabel
->. Enamikus projektides on see välja lülitatud. See vastab võtmele <computeroutput
->-k</computeroutput
-> rakenduse <application
->gmake</application
-> väljakutses, mis esines meie Hello näidisprojekti <link linkend="gettingstarted-compile-basic-build-cmd"
->esimese ehitamise</link
-> käsus.</para>
-
-<para
->See on mõttekas sellises &IDE;-s nagu &tdevelop;, mis talletab kõik ehitamise ajal tekkinud vead. Pärast ehitamist saab tööriistavaates <guilabel
->Teated</guilabel
-> hõlpsasti kõiki vigu näha. Neid saab läbi lapata menüükäskudega <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine viga</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Eelmine viga</guimenuitem
-></menuchoice
-> või vastavate kiirklahvidega <keycap
->F4</keycap
-> ja <keycombo
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->F4</keycap
-></keycombo
->. &tdevelop; aktiveerib selle peale automaatselt vajaliku lähtekoodifaili ja viib kursori reale, kus viga esines.</para>
-
-<para
->Kui sa aga soovid, et ehitamine peatataks kohe vea tekkimisel, märgi dialoogis ära kast <guilabel
->Esimese vea ilmnemisel katkestatakse töö</guilabel
->. Sel juhul kutsub &tdevelop; programmi <application
->gmake</application
-> välja võtmeta <computeroutput
->-k</computeroutput
->.</para>
+<para>Siin ei ole üldiselt suurt midagi vaja muuta. Enamasti on ainuke huvipakkuv valik <guilabel>Esimese vea ilmnemisel katkestatakse töö</guilabel>. Enamikus projektides on see välja lülitatud. See vastab võtmele <computeroutput>-k</computeroutput> rakenduse <application>gmake</application> väljakutses, mis esines meie Hello näidisprojekti <link linkend="gettingstarted-compile-basic-build-cmd">esimese ehitamise</link> käsus.</para>
+
+<para>See on mõttekas sellises &IDE;-s nagu &tdevelop;, mis talletab kõik ehitamise ajal tekkinud vead. Pärast ehitamist saab tööriistavaates <guilabel>Teated</guilabel> hõlpsasti kõiki vigu näha. Neid saab läbi lapata menüükäskudega <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Järgmine viga</guimenuitem></menuchoice> ja <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Eelmine viga</guimenuitem></menuchoice> või vastavate kiirklahvidega <keycap>F4</keycap> ja <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>. &tdevelop; aktiveerib selle peale automaatselt vajaliku lähtekoodifaili ja viib kursori reale, kus viga esines.</para>
+
+<para>Kui sa aga soovid, et ehitamine peatataks kohe vea tekkimisel, märgi dialoogis ära kast <guilabel>Esimese vea ilmnemisel katkestatakse töö</guilabel>. Sel juhul kutsub &tdevelop; programmi <application>gmake</application> välja võtmeta <computeroutput>-k</computeroutput>.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-setup-run">
-<title
->Käivitatava faili käivitamine</title>
-
-<para
->Kui ehitamine tehtud, saab &tdevelop;is kohe rakenduse käivitada. Vali kas menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita rakendus</guimenuitem
-></menuchoice
->, kiirklahv <keycombo
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> või klõpsa &tdevelop;i <guilabel
->ehitamisribal</guilabel
-> ikoonile <guibutton
->Käivita rakendus</guibutton
->.</para>
+<title>Käivitatava faili käivitamine</title>
+
+<para>Kui ehitamine tehtud, saab &tdevelop;is kohe rakenduse käivitada. Vali kas menüükäsk <menuchoice><guimenu>Ehitamine</guimenu> <guimenuitem>Käivita rakendus</guimenuitem></menuchoice>, kiirklahv <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo> või klõpsa &tdevelop;i <guilabel>ehitamisribal</guilabel> ikoonile <guibutton>Käivita rakendus</guibutton>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="run-button.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Rakenduse käivitamine tööriistaribalt</para
-></caption>
+<caption><para>Rakenduse käivitamine tööriistaribalt</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Aga kus see käivitatav fail asub? Kuidas lisada &tdevelop;i väljakutsele veel mõningaid võtmeid? Ja kuidas panna see tööle omaette terminalist, et kontrollida interaktiivset käitumist konsoolis?</para>
-
-<para
->Kõik see on seadistatav &tdevelop;i projekti käivitamisvalikutega. Vali <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projekti seadistused</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja seejärel vasakus servas ikoon <guiicon
->Käivitamise seadistused</guiicon
->. Paremal avaneb dialoog <guilabel
->Käivitamise seadistused</guilabel
->.</para>
+<para>Aga kus see käivitatav fail asub? Kuidas lisada &tdevelop;i väljakutsele veel mõningaid võtmeid? Ja kuidas panna see tööle omaette terminalist, et kontrollida interaktiivset käitumist konsoolis?</para>
+
+<para>Kõik see on seadistatav &tdevelop;i projekti käivitamisvalikutega. Vali <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projekti seadistused</guimenuitem></menuchoice> ja seejärel vasakus servas ikoon <guiicon>Käivitamise seadistused</guiicon>. Paremal avaneb dialoog <guilabel>Käivitamise seadistused</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-run.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Rakenduse käivitamise koha ja viisi määramine</para
-></caption>
+<caption><para>Rakenduse käivitamise koha ja viisi määramine</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selles dialoogis on üsna palju valikuid, mis põhimõtteliselt jagunevad nelja rühma.</para>
+<para>Selles dialoogis on üsna palju valikuid, mis põhimõtteliselt jagunevad nelja rühma.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Kataloog</title>
-<para
->Siin saab &tdevelop;ile teada anda, kust tuleb käivitatav fail välja kutsuda. Valida saab kolme võimaluse seast.</para>
+<title>Kataloog</title>
+<para>Siin saab &tdevelop;ile teada anda, kust tuleb käivitatav fail välja kutsuda. Valida saab kolme võimaluse seast.</para>
</formalpara>
-<para
->Pane tähele, et siin saab määrata ainult juurkataloogi. &tdevelop; otsib käivitatavat faili tavaliselt mõnest alamkataloogist, mille saab määrata valikute järgmises rühmas.</para>
+<para>Pane tähele, et siin saab määrata ainult juurkataloogi. &tdevelop; otsib käivitatavat faili tavaliselt mõnest alamkataloogist, mille saab määrata valikute järgmises rühmas.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Käivitamine kataloogist, kus käivitatav fail viimati ehitati. See on vaikevalik. Selle võib julgelt kehtima jätta.</para>
+<para>Käivitamine kataloogist, kus käivitatav fail viimati ehitati. See on vaikevalik. Selle võib julgelt kehtima jätta.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Käivitamine ehituskataloogist vastavalt parajasti valitud <link linkend="gettingstarted-compile-setup-build"
->ehitamisseadistusele</link
->. Kataloogi nimi on kindlaks määratud dialoogis <link linkend="gettingstarted-compile-setup-config-general"
->Üldised seadistused</link
->.</para>
-
-<para
->See on juurkataloog, kust &tdevelop; käivitatavat faili otsib. See muutub automaatselt vastavalt menüüs <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guisubmenu
->Ehitamise seadistused</guisubmenu
-></menuchoice
-> langetatud valikule.</para>
-
-<para
->Lisaks sellele, et nii saab alati käivitada kõige viimati ehitatud käivitatava faili, võimaldab see valik rakenduse käivitamist lülitada lihtsalt menüüst <guimenu
->Projekt</guimenu
-> mõnda muud ehitamisseadistust valides.</para>
+<para>Käivitamine ehituskataloogist vastavalt parajasti valitud <link linkend="gettingstarted-compile-setup-build">ehitamisseadistusele</link>. Kataloogi nimi on kindlaks määratud dialoogis <link linkend="gettingstarted-compile-setup-config-general">Üldised seadistused</link>.</para>
+
+<para>See on juurkataloog, kust &tdevelop; käivitatavat faili otsib. See muutub automaatselt vastavalt menüüs <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guisubmenu>Ehitamise seadistused</guisubmenu></menuchoice> langetatud valikule.</para>
+
+<para>Lisaks sellele, et nii saab alati käivitada kõige viimati ehitatud käivitatava faili, võimaldab see valik rakenduse käivitamist lülitada lihtsalt menüüst <guimenu>Projekt</guimenu> mõnda muud ehitamisseadistust valides.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Käivitamine kindlast valitud kataloogist. Taas on tegemist vaid juurkataloogiga, mille seest otsitakse käivitatavat faili.</para>
+<para>Käivitamine kindlast valitud kataloogist. Taas on tegemist vaid juurkataloogiga, mille seest otsitakse käivitatavat faili.</para>
-<para
->Seda on mõtet kasutada &eg; siis, kui soovid käivitada juba paigaldatud rakenduse, mitte aga projektikataloogides asuva versiooni.</para>
+<para>Seda on mõtet kasutada &eg; siis, kui soovid käivitada juba paigaldatud rakenduse, mitte aga projektikataloogides asuva versiooni.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Programm</title>
-<para
->See annab &tdevelop;ile teada programmi suhtelise asukoha ja nime, mida välja kutsuda. Asukoht on suhteline eespool määratud konfiguratsioonirühma asukoha juurkataloogi suhtes. Lisaks saab anda &tdevelop;ile korralduse edastada programmile väljakutsumisel mis tahes võtmeid.</para>
+<title>Programm</title>
+<para>See annab &tdevelop;ile teada programmi suhtelise asukoha ja nime, mida välja kutsuda. Asukoht on suhteline eespool määratud konfiguratsioonirühma asukoha juurkataloogi suhtes. Lisaks saab anda &tdevelop;ile korralduse edastada programmile väljakutsumisel mis tahes võtmeid.</para>
</formalpara>
<note>
-<para
->Kui jätta tekstikast <guilabel
->Põhirakendus</guilabel
-> tühjaks, kasutatakse Automake'i halduri <emphasis
->aktiivse sihtmärgi</emphasis
-> seadistusi. Kuigi tegemist on kogenud kasutajatele mõeldud valikuga, tekitab selle välja juhuslik tühjaksjätmine väga sageli probleeme. See tasuks ära märkida, kui &tdevelop; ei kutsu välja vajalikku käivitatavat faili.</para>
+<para>Kui jätta tekstikast <guilabel>Põhirakendus</guilabel> tühjaks, kasutatakse Automake'i halduri <emphasis>aktiivse sihtmärgi</emphasis> seadistusi. Kuigi tegemist on kogenud kasutajatele mõeldud valikuga, tekitab selle välja juhuslik tühjaksjätmine väga sageli probleeme. See tasuks ära märkida, kui &tdevelop; ei kutsu välja vajalikku käivitatavat faili.</para>
</note>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Keskkonnamuutujad</title>
-<para
->&tdevelop; loob spetsiaalse keskkonna, milles rakendus tööle panna. Siin saab määrata täiendavad keskkonnamuutujad.</para>
+<title>Keskkonnamuutujad</title>
+<para>&tdevelop; loob spetsiaalse keskkonna, milles rakendus tööle panna. Siin saab määrata täiendavad keskkonnamuutujad.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Muud</title>
-<para
->Dialoogi allservas on veel kaks märkekasti.</para>
+<title>Muud</title>
+<para>Dialoogi allservas on veel kaks märkekasti.</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Automaatne kompileerimine enne käivitamist</guilabel
-> on enamasti mõttekas valik. &tdevelop; kontrollib projektis muutusi ja sooritab vajaduse korral konfigureerimise ja ehitamise, kui annad käsu rakendus käivitada.</para>
+<para><guilabel>Automaatne kompileerimine enne käivitamist</guilabel> on enamasti mõttekas valik. &tdevelop; kontrollib projektis muutusi ja sooritab vajaduse korral konfigureerimise ja ehitamise, kui annad käsu rakendus käivitada.</para>
-<para
->Märge tasuks kastist eemaldada juihul, kui soovid käivitada rakenduse viimase muutmise eelse versiooni.</para>
+<para>Märge tasuks kastist eemaldada juihul, kui soovid käivitada rakenduse viimase muutmise eelse versiooni.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Käivitamine välises terminalis</guilabel
-> pakub huvi juhul, kui soovid testida mittegraafilise rakenduse sisendi ja väljundi käitumist konsoolis. Vaikimisi ei ole see sisse lülitatud, mistõttu &tdevelop; käivitab rakenduse omaenda aknas, kus puuduvad konsooliterminali sisendi/väljundi võimalused.</para>
+<para><guilabel>Käivitamine välises terminalis</guilabel> pakub huvi juhul, kui soovid testida mittegraafilise rakenduse sisendi ja väljundi käitumist konsoolis. Vaikimisi ei ole see sisse lülitatud, mistõttu &tdevelop; käivitab rakenduse omaenda aknas, kus puuduvad konsooliterminali sisendi/väljundi võimalused.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
-</sect2
->
+</sect2>
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-extend">
-<title
->Projekti laiendamine &mdash; Automake'i haldur</title>
+<title>Projekti laiendamine &mdash; Automake'i haldur</title>
-<para
->(- veel kirjutamata -)</para>
+<para>(- veel kirjutamata -)</para>
<sect2 id="gettingstarted-extend-automake">
-<title
->Kiirülevaade Automake'i tegevusest</title>
+<title>Kiirülevaade Automake'i tegevusest</title>
-<para
->(- veel kirjutamata -)</para>
-</sect2
->
+<para>(- veel kirjutamata -)</para>
+</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-extend-pics">
-<title
->Ikoonide asetamine eraldi kataloogi</title>
+<title>Ikoonide asetamine eraldi kataloogi</title>
-<para
->(- veel kirjutamata -)</para>
-</sect2
->
+<para>(- veel kirjutamata -)</para>
+</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-extend-class">
-<title
->Uute klasside lisamine</title>
+<title>Uute klasside lisamine</title>
-<para
->(- veel kirjutamata -)</para>
+<para>(- veel kirjutamata -)</para>
-<caution
-><para
->Ole klassi failinimede valimisel väga hoolikas. Hiljem on neid väga keeruline muuta.</para
-></caution>
-</sect2
->
+<caution><para>Ole klassi failinimede valimisel väga hoolikas. Hiljem on neid väga keeruline muuta.</para></caution>
+</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-extend-subproject">
-<title
->Alamprojekti sisu</title>
+<title>Alamprojekti sisu</title>
-<para
->(- veel kirjutamata -)</para>
+<para>(- veel kirjutamata -)</para>
<sect3 id="gettingstarted-extend-subproject-active">
-<title
->Keskendumine tööle &mdash; aktiivne sihtmärk</title>
+<title>Keskendumine tööle &mdash; aktiivne sihtmärk</title>
-<para
->(- veel kirjutamata -)</para>
-</sect3
->
-</sect2
->
+<para>(- veel kirjutamata -)</para>
+</sect3>
+</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-extend-restructure">
-<title
->Mõned sammud projekti restruktureerimiseks</title>
+<title>Mõned sammud projekti restruktureerimiseks</title>
-<para
->(- veel kirjutamata -)</para>
-</sect2
->
+<para>(- veel kirjutamata -)</para>
+</sect2>
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-debug">
-<title
->Silumine</title>
+<title>Silumine</title>
-<para
->(- veel kirjutamata -)</para>
-</sect1
->
+<para>(- veel kirjutamata -)</para>
+</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-doc">
-<title
->Märkus projekti dokumentatsiooni kohta</title>
-
-<para
->&kde; projekt kasutab oma käsiraamatu genereerimiseks <ulink url="http://www.docbook.org/tdg5/en/html/docbook.html"
->docbook'i</ulink
->. Käsiraamatu saab avada rakenduses menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-><guimenuitem
-><replaceable
->RakenduseNimi</replaceable
-> käsiraamat</guimenuitem
-></menuchoice
->, kui &kde; graafiline rakendus töötab. Pärast projekti ehitamist näeb käsiraamatut &abikeskus;es. See peaks seletama kasutajale, kuidas rakendus töötab, millised on selle peamised omadused ja kuidas seda seadistada. Samuti peaks see rääkima kogenenumatele kasutajatele mõeldud võimalustest, kui neid on. </para>
-<para
->Kõigil &tdevelop;i &kde; põhistel mallidel on alamkataloog doc, mis sisaldab kataloogis en malli <filename
->index.docbook</filename
->, mille põhjal saab asuda käsiraamatut kirjutama. Faili <filename
->index.docbook</filename
-> tuleks redigeerida &tdevelop;is, alustades selliste eraandmete muutmisest, nagu nimi, e-posti aadress &etc; Uuri failis leiduvaid kommentaare ja püüa nende alusel hakata oma rakenduse dokumentatsiooni kirjutama. Kui soovid näha muudatusi &abikeskus;es, ehita projekt uuesti.</para>
-<note
-><para
->Projekt tuleb paigaldada &tdevelop;is menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Ehitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Paigalda</guimenuitem
-></menuchoice
-> või <guimenuitem
->Paigalda (administraatorina)</guimenuitem
->, kui soovid näha käsiraamatut &abikeskus;es.</para
-></note>
-<para
->Docbook'i süntaksi kohta leiab rohkem teavet <ulink url="http://l10n.kde.org/docs/markup/index.html"
->&kde; dokumentatsiooni veebileheküljelt</ulink
->.</para>
+<title>Märkus projekti dokumentatsiooni kohta</title>
+
+<para>&kde; projekt kasutab oma käsiraamatu genereerimiseks <ulink url="http://www.docbook.org/tdg5/en/html/docbook.html">docbook'i</ulink>. Käsiraamatu saab avada rakenduses menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem><replaceable>RakenduseNimi</replaceable> käsiraamat</guimenuitem></menuchoice>, kui &kde; graafiline rakendus töötab. Pärast projekti ehitamist näeb käsiraamatut &abikeskus;es. See peaks seletama kasutajale, kuidas rakendus töötab, millised on selle peamised omadused ja kuidas seda seadistada. Samuti peaks see rääkima kogenenumatele kasutajatele mõeldud võimalustest, kui neid on. </para>
+<para>Kõigil &tdevelop;i &kde; põhistel mallidel on alamkataloog doc, mis sisaldab kataloogis en malli <filename>index.docbook</filename>, mille põhjal saab asuda käsiraamatut kirjutama. Faili <filename>index.docbook</filename> tuleks redigeerida &tdevelop;is, alustades selliste eraandmete muutmisest, nagu nimi, e-posti aadress &etc; Uuri failis leiduvaid kommentaare ja püüa nende alusel hakata oma rakenduse dokumentatsiooni kirjutama. Kui soovid näha muudatusi &abikeskus;es, ehita projekt uuesti.</para>
+<note><para>Projekt tuleb paigaldada &tdevelop;is menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Ehitamine</guimenu> <guimenuitem>Paigalda</guimenuitem></menuchoice> või <guimenuitem>Paigalda (administraatorina)</guimenuitem>, kui soovid näha käsiraamatut &abikeskus;es.</para></note>
+<para>Docbook'i süntaksi kohta leiab rohkem teavet <ulink url="http://l10n.kde.org/docs/markup/index.html">&kde; dokumentatsiooni veebileheküljelt</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-keys">
-<title
->Ja viimaks - kiirklahvid</title>
+<title>Ja viimaks - kiirklahvid</title>
-<para
->(- veel kirjutamata -)</para>
+<para>(- veel kirjutamata -)</para>
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-whereto">
-<title
->Kuhu edasi?</title>
+<title>Kuhu edasi?</title>
-<para
->(- veel kirjutamata -)</para>
+<para>(- veel kirjutamata -)</para>
<sect2 id="gettingstarted-whereto-faq">
-<title
->Sageli esinevad probleemid</title>
+<title>Sageli esinevad probleemid</title>
<simplelist>
-<member
->Põhitõdede peatükk</member>
-<member
->KKK-leheküljed</member>
-<member
->Foorum</member>
-<member
->Postiloendid</member>
+<member>Põhitõdede peatükk</member>
+<member>KKK-leheküljed</member>
+<member>Foorum</member>
+<member>Postiloendid</member>
</simplelist>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-whereto-projects">
-<title
->Projektide kasutamine</title>
+<title>Projektide kasutamine</title>
-<para
->(- veel kirjutamata -)</para>
+<para>(- veel kirjutamata -)</para>
<sect3 id="gettingstarted-whereto-projects-open">
-<title
->Olemasolevate &tdevelop;i projektide kasutamine</title>
+<title>Olemasolevate &tdevelop;i projektide kasutamine</title>
-<para
->(- veel kirjutamata -)</para>
+<para>(- veel kirjutamata -)</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-whereto-projects-import">
-<title
->Väliste projektide import</title>
+<title>Väliste projektide import</title>
-<para
->(- veel kirjutamata -)</para>
+<para>(- veel kirjutamata -)</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/index.docbook
index b6b3be36da9..c0162241d42 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/index.docbook
@@ -1,72 +1,33 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!-- <!ENTITY tdevelop "<application
->KDevelop</application
->"
-> -->
+<!-- <!ENTITY tdevelop "<application>KDevelop</application>"> -->
<!ENTITY tdevelop "KDevelop">
<!ENTITY kdevrelease "3.3.91">
<!-- abbreviations used in the body text -->
- <!ENTITY apache "<application
->Apache</application
->">
- <!ENTITY API "<acronym
->API</acronym
->">
+ <!ENTITY apache "<application>Apache</application>">
+ <!ENTITY API "<acronym>API</acronym>">
<!ENTITY appwizard "Application Wizard">
- <!ENTITY autoconf "<command
->autoconf</command
->">
- <!ENTITY automake "<command
->automake</command
->">
+ <!ENTITY autoconf "<command>autoconf</command>">
+ <!ENTITY automake "<command>automake</command>">
<!ENTITY automanag "Automake Manager">
- <!ENTITY ctags "<command
->ctags</command
->">
- <!ENTITY CVS "<application
->CVS</application
->">
+ <!ENTITY ctags "<command>ctags</command>">
+ <!ENTITY CVS "<application>CVS</application>">
<!ENTITY cvs "CVS">
- <!ENTITY doxygen "<application
->Doxygen</application
->">
- <!ENTITY doxywizard "<application
->doxywizard</application
->">
- <!ENTITY egrep "<command
->egrep</command
->">
- <!ENTITY grep "<command
->grep</command
->">
- <!ENTITY HTML "<acronym
->HTML</acronym
->">
- <!ENTITY IDE "<acronym
->IDE</acronym
->">
- <!ENTITY libtool "<command
->libtool</command
->">
+ <!ENTITY doxygen "<application>Doxygen</application>">
+ <!ENTITY doxywizard "<application>doxywizard</application>">
+ <!ENTITY egrep "<command>egrep</command>">
+ <!ENTITY grep "<command>grep</command>">
+ <!ENTITY HTML "<acronym>HTML</acronym>">
+ <!ENTITY IDE "<acronym>IDE</acronym>">
+ <!ENTITY libtool "<command>libtool</command>">
<!ENTITY nfwizard "New File Wizard">
- <!ENTITY python "<application
->Python</application
->">
- <!ENTITY perl "<application
->Perl</application
->">
- <!ENTITY php "<application
->PHP</application
->">
+ <!ENTITY python "<application>Python</application>">
+ <!ENTITY perl "<application>Perl</application>">
+ <!ENTITY php "<application>PHP</application>">
<!ENTITY promanag "Project Manager">
- <!ENTITY qte "<application
->Qt/embedded</application
->">
- <!ENTITY ssh "<application
->ssh</application
->">
+ <!ENTITY qte "<application>Qt/embedded</application>">
+ <!ENTITY ssh "<application>ssh</application>">
<!-- chapters in separate docbook files -->
<!ENTITY survey-manual SYSTEM "survey-manual.docbook">
@@ -104,8 +65,7 @@
<!-- book related entities -->
<!ENTITY kappname "&tdevelop;">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<!--
@@ -116,128 +76,60 @@ Entries which require special treatment are marked with comments starting with '
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->&tdevelop;i kasutaja käsiraamat</title>
+ <title>&tdevelop;i kasutaja käsiraamat</title>
- <date
->2006-06-19</date>
- <releaseinfo
->&kdevrelease;</releaseinfo>
+ <date>2006-06-19</date>
+ <releaseinfo>&kdevrelease;</releaseinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <surname
->Gehrmann</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->bernd@kdevelop.org</email
-></address>
+ <author><firstname>Bernd</firstname> <surname>Gehrmann</surname> <affiliation> <address><email>bernd@kdevelop.org</email></address>
</affiliation>
</author>
- <author
-><firstname
->Caleb</firstname
-> <surname
->Tennis</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->caleb@aei-tech.com</email
-></address>
+ <author><firstname>Caleb</firstname> <surname>Tennis</surname> <affiliation> <address><email>caleb@aei-tech.com</email></address>
</affiliation>
</author>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <surname
->Pol</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->bernd.pol@online.de</email
-></address>
+ <author><firstname>Bernd</firstname> <surname>Pol</surname> <affiliation> <address><email>bernd.pol@online.de</email></address>
</affiliation>
</author>
- <author
-><firstname
->Volker</firstname
-> <surname
->Paul</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->volker.paul@tiscali.de</email
-></address>
+ <author><firstname>Volker</firstname> <surname>Paul</surname> <affiliation> <address><email>volker.paul@tiscali.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2002</year>
- <holder
->Bernd Gehrmann</holder>
+ <year>2002</year>
+ <holder>Bernd Gehrmann</holder>
</copyright>
<copyright>
- <year
->2002</year>
- <holder
->Caleb Tennis</holder>
+ <year>2002</year>
+ <holder>Caleb Tennis</holder>
</copyright>
<copyright>
- <year
->2004</year>
- <holder
->Bernd Pol</holder>
+ <year>2004</year>
+ <holder>Bernd Pol</holder>
</copyright>
<copyright>
- <year
->2005</year>
- <holder
->Volker Paul</holder>
+ <year>2005</year>
+ <holder>Volker Paul</holder>
</copyright>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
-
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
+
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
- <para
->&tdevelop; on integreeritud arenduskeskkond, mis sobib väga paljudeks programmeerimisega seotud ülesanneteks.</para>
+ <para>&tdevelop; on integreeritud arenduskeskkond, mis sobib väga paljudeks programmeerimisega seotud ülesanneteks.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->KDevelop</keyword>
- <keyword
->IDE</keyword>
- <keyword
->arendus</keyword>
- <keyword
->programmeerimine</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>KDevelop</keyword>
+ <keyword>IDE</keyword>
+ <keyword>arendus</keyword>
+ <keyword>programmeerimine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -280,412 +172,182 @@ Entries which require special treatment are marked with comments starting with '
<!-- ====================================================================== -->
<!-- ### Questionable, probably not IDE-specific enough. Check later again.
<chapter id="python">
-<title
->Python</title>
+<title>Python</title>
-<para
->...
+<para>...
</para>
-</chapter
-> --> <!-- python -->
+</chapter> --> <!-- python -->
<!-- ====================================================================== -->
<!-- ### Questionable, probably not IDE-specific enough. Check later again.
<chapter id="php">
-<title
->PHP</title>
+<title>PHP</title>
-<para
->...
+<para>...
</para>
-</chapter
-> --> <!-- php -->
+</chapter> --> <!-- php -->
<!-- ====================================================================== -->
-<!-- Note (bp, 2003-09-04): <bibliography
-> should remain the last appendix -->
+<!-- Note (bp, 2003-09-04): <bibliography> should remain the last appendix -->
<!-- section because of a (meinproc???) bug which sends the Next selection -->
<!-- in circles back to it. -->
<!-- (LWatts: 2005-04-30) This is probably due to a missing id= somewhere, -->
<!-- so I've added a couple in hopes it goes away. -->
<appendix id="app-bibliography">
-<title
->Bibliograafia</title>
+<title>Bibliograafia</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...)</para>
+<para>(... veel kirjutamata ...)</para>
<bibliography id="bibliography">
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://make/Top"
->GNU Make Manual</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://make/Top">GNU Make Manual</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Richard M.</firstname
-><surname
->Stallman</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Roland</firstname
-><surname
->McGrath</surname
-></author>
+<author><firstname>Richard M.</firstname><surname>Stallman</surname></author>
+<author><firstname>Roland</firstname><surname>McGrath</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://automake/Top"
->GNU Automake</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://automake/Top">GNU Automake</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->MacKenzie</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Tromey</surname
-></author>
+<author><firstname>David</firstname><surname>MacKenzie</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Tromey</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://autoconf/Top"
->GNU Autoconf</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://autoconf/Top">GNU Autoconf</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->MacKenzie</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Elliston</surname
-></author>
+<author><firstname>David</firstname><surname>MacKenzie</surname></author>
+<author><firstname>Ben</firstname><surname>Elliston</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://gcc/Top"
->Using the GNU Compiler Collection</ulink
-></title>
-<author
-><firstname
->Richard M.</firstname
-><surname
->Stallman</surname
-></author>
+<title><ulink url="info://gcc/Top">Using the GNU Compiler Collection</ulink></title>
+<author><firstname>Richard M.</firstname><surname>Stallman</surname></author>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://libtool/Top"
->GNU Libtool</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://libtool/Top">GNU Libtool</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gordon</firstname
-><surname
->Matzigkeit</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Alexandre</firstname
-><surname
->Oliva</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Thomas</firstname
-><surname
->Tanner</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Gary V.</firstname
-><surname
->Vaughan</surname
-></author>
+<author><firstname>Gordon</firstname><surname>Matzigkeit</surname></author>
+<author><firstname>Alexandre</firstname><surname>Oliva</surname></author>
+<author><firstname>Thomas</firstname><surname>Tanner</surname></author>
+<author><firstname>Gary V.</firstname><surname>Vaughan</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->GNU Autoconf, Automake, and Libtool</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->October 2000</pubdate>
+<title>GNU Autoconf, Automake, and Libtool</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>October 2000</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gary V.</firstname
-><surname
->Vaughan</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Elliston</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Tromey</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ian Lance</firstname
-><surname
->Taylor</surname
-></author>
+<author><firstname>Gary V.</firstname><surname>Vaughan</surname></author>
+<author><firstname>Ben</firstname><surname>Elliston</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Tromey</surname></author>
+<author><firstname>Ian Lance</firstname><surname>Taylor</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->New Riders Publishing</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 1578701902</isbn>
+<publisher><publishername>New Riders Publishing</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 1578701902</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Advanced Programming in the &UNIX; Environment</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->June 1992</pubdate>
-<author
-><firstname
->W. Richard</firstname
-><surname
->Stevens</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Addison-Wesley Pub Co</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0201563177</isbn>
+<title>Advanced Programming in the &UNIX; Environment</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>June 1992</pubdate>
+<author><firstname>W. Richard</firstname><surname>Stevens</surname></author>
+<publisher><publishername>Addison-Wesley Pub Co</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0201563177</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Thinking in C++, Volume 1: Introduction to Standard C++</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->April 15, 2000</pubdate>
-<author
-><firstname
->Bruce</firstname
-><surname
->Eckel</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Prentice Hall</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0139798099</isbn>
+<title>Thinking in C++, Volume 1: Introduction to Standard C++</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>April 15, 2000</pubdate>
+<author><firstname>Bruce</firstname><surname>Eckel</surname></author>
+<publisher><publishername>Prentice Hall</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0139798099</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Open Source Development with CVS</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->October 12, 2001</pubdate>
+<title>Open Source Development with CVS</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>October 12, 2001</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Karl</firstname
-><surname
->Fogel</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Moshe</firstname
-><surname
->Bar</surname
-></author>
+<author><firstname>Karl</firstname><surname>Fogel</surname></author>
+<author><firstname>Moshe</firstname><surname>Bar</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->The Coriolis Group</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 158880173X</isbn>
+<publisher><publishername>The Coriolis Group</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 158880173X</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programming PHP</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->March 2002</pubdate>
+<title>Programming PHP</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>March 2002</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Rasmus</firstname
-><surname
->Lerdorf</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Kevin</firstname
-><surname
->Tatroe</surname
-></author>
+<author><firstname>Rasmus</firstname><surname>Lerdorf</surname></author>
+<author><firstname>Kevin</firstname><surname>Tatroe</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 1565926102</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 1565926102</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programming Python</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->March 2001</pubdate>
-<author
-><firstname
->Mark</firstname
-><surname
->Lutz</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596000855</isbn>
+<title>Programming Python</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>March 2001</pubdate>
+<author><firstname>Mark</firstname><surname>Lutz</surname></author>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596000855</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Gui Programming With Python : Using the Qt Toolkit</title>
-<edition
->Bk&amp;Cd-r edition</edition>
-<pubdate
->January 2002</pubdate>
-<author
-><firstname
->Boudewijn</firstname
-><surname
->Rempt</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Opendocs Llc</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0970033044</isbn>
+<title>Gui Programming With Python : Using the Qt Toolkit</title>
+<edition>Bk&amp;Cd-r edition</edition>
+<pubdate>January 2002</pubdate>
+<author><firstname>Boudewijn</firstname><surname>Rempt</surname></author>
+<publisher><publishername>Opendocs Llc</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0970033044</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programming Perl</title>
-<subtitle
->The Camel book</subtitle>
-<edition
->3rd Edition</edition>
-<pubdate
->July 2000</pubdate>
+<title>Programming Perl</title>
+<subtitle>The Camel book</subtitle>
+<edition>3rd Edition</edition>
+<pubdate>July 2000</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Larry</firstname
-><surname
->Wall</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Christiansen</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Jon</firstname
-><surname
->Orwant</surname
-></author>
+<author><firstname>Larry</firstname><surname>Wall</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Christiansen</surname></author>
+<author><firstname>Jon</firstname><surname>Orwant</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596000278</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596000278</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Learning Perl</title>
-<subtitle
->The Lama book</subtitle>
-<edition
->3rd Edition</edition>
-<pubdate
->July 15, 2001</pubdate>
+<title>Learning Perl</title>
+<subtitle>The Lama book</subtitle>
+<edition>3rd Edition</edition>
+<pubdate>July 15, 2001</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Randal L.</firstname
-><surname
->Schwartz</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Phoenix</surname
-></author>
+<author><firstname>Randal L.</firstname><surname>Schwartz</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Phoenix</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596001320</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596001320</isbn>
</biblioentry>
</bibliography>
<!-- -->
-</appendix
-> <!-- app-bibliography -->
+</appendix> <!-- app-bibliography -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/nutshell.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/nutshell.docbook
index d4996d8c71d..ab03b0a1fff 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/nutshell.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/nutshell.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<appendix id="nutshell">
-<title
->Paari sõnaga &mdash; nipid ja nõuanded</title>
+<title>Paari sõnaga &mdash; nipid ja nõuanded</title>
<!-- Traditionally, most of this stuff will have been put into a FAQ section. It is more useful, however, to put it at the very start of a manual, as this is the place the (inexperienced) user first looks for.
@@ -10,361 +9,158 @@ Troubleshooting hints go in the appendix or a FAQ. Volker Paul.
This chapter is meant to provide short hints and tips together with (mandatory) navigation links.
There should be an additional FAQ section near the end nevertheless which contains more general stuff not directly related to navigating the manual. -->
-<para
->Käesoleva peatüki sisu on mõeldud hästi kiireks ülevaateks näiteks siis, kui sa kogemata peaksid olema unustanud midagi täiesti elementaarset. Samuti leiab siit pisikesi nippe, kuidas jagu saada mõningatest levinumatest probleemidest &tdevelop;i kasutamisel. </para>
-<para
->Teema kohta täpsemat infot soovides klõpsa sellele viitavale pealkirjale. </para>
-<para
->Me pakume infot järgmiste teemade kohta: </para>
+<para>Käesoleva peatüki sisu on mõeldud hästi kiireks ülevaateks näiteks siis, kui sa kogemata peaksid olema unustanud midagi täiesti elementaarset. Samuti leiab siit pisikesi nippe, kuidas jagu saada mõningatest levinumatest probleemidest &tdevelop;i kasutamisel. </para>
+<para>Teema kohta täpsemat infot soovides klõpsa sellele viitavale pealkirjale. </para>
+<para>Me pakume infot järgmiste teemade kohta: </para>
<simplelist>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-look-and-feel"
->Välimus</link
-></member>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-projects"
->Projektid</link
-></member>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-compilation"
->Kompileerimine</link
-></member>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-automake"
->&automanag;</link
-></member>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-compilemake"
->Kompileerimis/ehitamisprobleemid</link
-></member>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-others"
->Muud teemad</link
-></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-look-and-feel">Välimus</link></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-projects">Projektid</link></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-compilation">Kompileerimine</link></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-automake">&automanag;</link></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-compilemake">Kompileerimis/ehitamisprobleemid</link></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-others">Muud teemad</link></member>
</simplelist>
<variablelist id="nutshellitem-look-and-feel">
-<title
->Välimus</title>
+<title>Välimus</title>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-ideal-tabs"
-><link linkend="setup-ui-toolview"
->Väiksemad tööriistavaated IDEAl aknarežiimis</link
-></term>
+<term id="nutshell-ideal-tabs"><link linkend="setup-ui-toolview">Väiksemad tööriistavaated IDEAl aknarežiimis</link></term>
<listitem>
-<para
->Vaikimisi käivitub &tdevelop; töötsooni ümber suuri tekstipõhiseid tööriistavaateid näidates. Sa võid seda välimust &eg; ruumi kokkuhoiu huvides muuta &tdevelop;i seadistustedialoogis (<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KDevelopi seadistamine...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kasutajaliides</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
-<para
->Kui kasutad vanemat &tdevelop; 3 versiooni, ei pruugi see seadistustedialoog saadaval olla. Tööriistavaadete käsitsi muutmiseks lisa kirje <option
->MDIStyle</option
-> sektsiooni <option
->[UI]</option
-> konfiguratsioonifailis <filename
->$TDEHOME/share/config/tdeveloprc</filename
->:</para>
+<para>Vaikimisi käivitub &tdevelop; töötsooni ümber suuri tekstipõhiseid tööriistavaateid näidates. Sa võid seda välimust &eg; ruumi kokkuhoiu huvides muuta &tdevelop;i seadistustedialoogis (<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KDevelopi seadistamine...</guimenuitem> <guimenuitem>Kasutajaliides</guimenuitem></menuchoice>).</para>
+<para>Kui kasutad vanemat &tdevelop; 3 versiooni, ei pruugi see seadistustedialoog saadaval olla. Tööriistavaadete käsitsi muutmiseks lisa kirje <option>MDIStyle</option> sektsiooni <option>[UI]</option> konfiguratsioonifailis <filename>$TDEHOME/share/config/tdeveloprc</filename>:</para>
<simplelist>
-<member
-><option
->MDIStyle=0</option
->: ainult ikoonid</member>
-<member
-><option
->MDIStyle=1</option
->: ainult tekst (vaikeväärtus)</member>
-<!--<member
-><computeroutput
->MDIStyle=2</computeroutput
->: icons only on smaller tabs (not very useful)</member
->-->
-<member
-><option
->MDIStyle=3</option
->: ikoonid ja tekst</member>
+<member><option>MDIStyle=0</option>: ainult ikoonid</member>
+<member><option>MDIStyle=1</option>: ainult tekst (vaikeväärtus)</member>
+<!--<member><computeroutput>MDIStyle=2</computeroutput>: icons only on smaller tabs (not very useful)</member>-->
+<member><option>MDIStyle=3</option>: ikoonid ja tekst</member>
</simplelist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <!-- ### remove this entry when the bug is repaired -->
-<term id="nutshell-weird-style"
->Kummalise värviga märgid ja/või vaatestiil</term>
+<varlistentry> <!-- ### remove this entry when the bug is repaired -->
+<term id="nutshell-weird-style">Kummalise värviga märgid ja/või vaatestiil</term>
<listitem>
-<para
->Kui täheldad kuskil (&ie; kaartidel, tööriistavaadetel jne.) kummalise värviga märke ning &tdevelop;i aken kasutab ilmselt väära stiili, võib abi olla järgmisest õpetusest:</para>
+<para>Kui täheldad kuskil (&ie; kaartidel, tööriistavaadetel jne.) kummalise värviga märke ning &tdevelop;i aken kasutab ilmselt väära stiili, võib abi olla järgmisest õpetusest:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Otsi konfiguratsioonifailis <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/tdeveloprc</filename
-> üles rida, kus seisab <quote
-><computeroutput
->Style=Checked</computeroutput
-></quote
-> ja eemalda see. Seejärel käivita &tdevelop; uuesti. </para>
+<listitem><para>Otsi konfiguratsioonifailis <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/tdeveloprc</filename> üles rida, kus seisab <quote><computeroutput>Style=Checked</computeroutput></quote> ja eemalda see. Seejärel käivita &tdevelop; uuesti. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->(Selline asi ilmneb mõnikord pärast seda, kui oled mõnes failisirvijas klõpsanud .ui-failile ja &tdevelop; laadis rakenduse <application
->KUIViewer</application
->, et näidata sulle antud failist loodavat &GUI;-d.)</para>
+<para>(Selline asi ilmneb mõnikord pärast seda, kui oled mõnes failisirvijas klõpsanud .ui-failile ja &tdevelop; laadis rakenduse <application>KUIViewer</application>, et näidata sulle antud failist loodavat &GUI;-d.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-full-screen"
-><link linkend="maximize-workspace"
->Täisekraanirežiim</link
-></term>
+<term id="nutshell-full-screen"><link linkend="maximize-workspace">Täisekraanirežiim</link></term>
<listitem>
-<para
->Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guimenuitem
->Täisekraanirežiim</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kasuta kiirklahvi <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guimenuitem>Täisekraanirežiim</guimenuitem></menuchoice> või kasuta kiirklahvi <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-hide-menu"
-><link linkend="maximize-workspace"
->Menüüriba peitmine/näitamine</link
-></term>
+<term id="nutshell-hide-menu"><link linkend="maximize-workspace">Menüüriba peitmine/näitamine</link></term>
<listitem>
-<para
->Menüüriba peitmiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Menüüriba näitamine</guimenuitem
-></menuchoice
-> või kasuta kiirklahvi <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->. Menüüriba taasnägemiseks saab kasutada ainult kiirklahvi <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Menüüriba peitmiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Menüüriba näitamine</guimenuitem></menuchoice> või kasuta kiirklahvi <keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>. Menüüriba taasnägemiseks saab kasutada ainult kiirklahvi <keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title id="nutshellitem-projects"
->Projektid</title>
+<title id="nutshellitem-projects">Projektid</title>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="new-projects"
->Uue projekti loomine</link
-></term>
+<term><link linkend="new-projects">Uue projekti loomine</link></term>
<listitem>
-<para
->Menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-><guimenuitem
->Uus projekt...</guimenuitem
-></menuchoice
-> käivitab <link linkend="applicationwizard"
->&appwizard;</link
->.</para>
+<para>Menüükäsk <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guimenuitem>Uus projekt...</guimenuitem></menuchoice> käivitab <link linkend="applicationwizard">&appwizard;</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-new-custom-project"
->Kohandatud projekti loomine</term>
+<term id="nutshell-new-custom-project">Kohandatud projekti loomine</term>
<listitem>
-<para
->Kohandatud projekti (&ie; projekti, mis kasutab omaenda Makefile'e) ei saagi päris otse luua. Vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-><guimenuitem
->Impordi olemasolev projekt</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vali seal sobiv <guilabel
->projekti tüüp</guilabel
->, mille järele oleks lisatud <quote
->(Custom Makefiles)</quote
->.</para>
+<para>Kohandatud projekti (&ie; projekti, mis kasutab omaenda Makefile'e) ei saagi päris otse luua. Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guimenuitem>Impordi olemasolev projekt</guimenuitem></menuchoice>. Vali seal sobiv <guilabel>projekti tüüp</guilabel>, mille järele oleks lisatud <quote>(Custom Makefiles)</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-project-options"
->Projekti seadistuste muutmine</term>
+<term id="nutshell-project-options">Projekti seadistuste muutmine</term>
<listitem>
-<para
->Kui lood uue projekti, ära unusta ka seda oma vajadustele seadistamast menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-><guimenuitem
->Projekti seadistused...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Kui lood uue projekti, ära unusta ka seda oma vajadustele seadistamast menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guimenuitem>Projekti seadistused...</guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="nutshellitem-compilation">
-<title
->Kompileerimine</title>
+<title>Kompileerimine</title>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-compilemsg-detail"
-><link
-linkend="setup-main-compile"
->Puuduvad üksikasjad kompileerimisteadetes</link
-></term>
+<term id="nutshell-compilemsg-detail"><link
+linkend="setup-main-compile">Puuduvad üksikasjad kompileerimisteadetes</link></term>
<listitem>
-<para
->Kui märkad kompileerimise ajal, et <guilabel
->teadete väljundvaate</guilabel
-> aken ei näita teatud väärtuslikku infot, võib põhjuseks olla teadete üksikasjalikkuse liiga kesine tase. Klõpsa aknas &HPN;ga ja vali kontekstimenüüst mõni muu väljundi näitamise tase. </para>
+<para>Kui märkad kompileerimise ajal, et <guilabel>teadete väljundvaate</guilabel> aken ei näita teatud väärtuslikku infot, võib põhjuseks olla teadete üksikasjalikkuse liiga kesine tase. Klõpsa aknas &HPN;ga ja vali kontekstimenüüst mõni muu väljundi näitamise tase. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="nutshellitem-automake">
-<title
-><link linkend="automake-manager"
->&automanag;</link
-></title>
+<title><link linkend="automake-manager">&automanag;</link></title>
<varlistentry>
-<term
->Uute failide loomine projektis</term>
+<term>Uute failide loomine projektis</term>
<listitem>
-<para
->Vali &automanag;i ülemises osas alamprojekt ning klõpsa alumises osas &HPN;ga rühma nimel, kuhu soovid faile lisada. Vali kontekstimenüüst <guimenuitem
->Loo uus fail...</guimenuitem
-></para>
+<para>Vali &automanag;i ülemises osas alamprojekt ning klõpsa alumises osas &HPN;ga rühma nimel, kuhu soovid faile lisada. Vali kontekstimenüüst <guimenuitem>Loo uus fail...</guimenuitem></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="nutshell-add-project-file">
-<term
->Olemasolevate failide lisamine projekti</term>
+<term>Olemasolevate failide lisamine projekti</term>
<listitem>
-<para
->Vali &automanag;i ülemises osas alamprojekt ning klõpsa alumises osas &HPN;ga rühma nimel, kuhu soovid faile lisada. Vali kontekstimenüüst <guimenuitem
->Lisa olemasolevaid faile...</guimenuitem
-></para>
+<para>Vali &automanag;i ülemises osas alamprojekt ning klõpsa alumises osas &HPN;ga rühma nimel, kuhu soovid faile lisada. Vali kontekstimenüüst <guimenuitem>Lisa olemasolevaid faile...</guimenuitem></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Faili eemaldamine projektist</term>
+<term>Faili eemaldamine projektist</term>
<listitem>
-<para
->Vali &automanag;i ülemises osas alamprojekt ning ava alumises osas rühm, millest soovid faili eemaldada. Klõpsa &HPN;ga vajalikul failil ja vali kontekstimenüüst <guimenuitem
->Eemalda</guimenuitem
->.</para>
+<para>Vali &automanag;i ülemises osas alamprojekt ning ava alumises osas rühm, millest soovid faili eemaldada. Klõpsa &HPN;ga vajalikul failil ja vali kontekstimenüüst <guimenuitem>Eemalda</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="nutshellitem-compilemake">
-<title
->Kompileerimis/ehitamisprobleemid</title>
+<title>Kompileerimis/ehitamisprobleemid</title>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-builddirproblems"
-><link
-linkend="defaultbuild-warning"
->Projekti ei saa enam ehitada pärast lülitumist vaikimisi sihtmärgile/sihtmärgilt</link
-></term>
+<term id="nutshell-builddirproblems"><link
+linkend="defaultbuild-warning">Projekti ei saa enam ehitada pärast lülitumist vaikimisi sihtmärgile/sihtmärgilt</link></term>
<listitem>
-<para
->See on &automake;/&autoconf;'i süsteemi viga. Kui <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-><guimenuitem
->Ehitamise seadistused</guimenuitem
-></menuchoice
-> pakub valikut kolme ehitamiskataloogi vahel: <guimenuitem
->default</guimenuitem
->, <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->debug</guimenuitem
->, vali kindlasti <emphasis
->kas</emphasis
-> vaikimisi <emphasis
->või</emphasis
-> silumis/optimeeritud sihtmärgid.</para>
+<para>See on &automake;/&autoconf;'i süsteemi viga. Kui <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guimenuitem>Ehitamise seadistused</guimenuitem></menuchoice> pakub valikut kolme ehitamiskataloogi vahel: <guimenuitem>default</guimenuitem>, <guimenuitem>optimized</guimenuitem> ja <guimenuitem>debug</guimenuitem>, vali kindlasti <emphasis>kas</emphasis> vaikimisi <emphasis>või</emphasis> silumis/optimeeritud sihtmärgid.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kui oled seadistanud projekti võtmega 'default', ei saa seda enam ehitada silumis- või optimeerimisvõtmega.</para>
+<para>Kui oled seadistanud projekti võtmega 'default', ei saa seda enam ehitada silumis- või optimeerimisvõtmega.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kui oled seadistanud projekti silumis- või optimeerimisvõtmega, ei saa seda enam ehitada võtmega 'default'.</para>
+<para>Kui oled seadistanud projekti silumis- või optimeerimisvõtmega, ei saa seda enam ehitada võtmega 'default'.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-autoconf-problem"
-><quote
->Vale <command
->autoconf</command
->'i versioon</quote
-> &etc; viga</term>
+<term id="nutshell-autoconf-problem"><quote>Vale <command>autoconf</command>'i versioon</quote> &etc; viga</term>
<listitem>
-<para
->Mitu veateadet puudutab <application
->autoconf</application
->'i &etc; liiga vana versiooni, mistõttu <command
->configure</command
-> ei saa korralikult töötada. Käivita käsk <command
->autoreconf</command
-> kataloogis, kus asuvad problemaatilised failid <filename
->configure.in</filename
->. See käsk püüab uuendada &GNU; ehitussüsteemi failide infot. Täpsemalt räägib sellest <command
->man autoreconf</command
->.</para>
+<para>Mitu veateadet puudutab <application>autoconf</application>'i &etc; liiga vana versiooni, mistõttu <command>configure</command> ei saa korralikult töötada. Käivita käsk <command>autoreconf</command> kataloogis, kus asuvad problemaatilised failid <filename>configure.in</filename>. See käsk püüab uuendada &GNU; ehitussüsteemi failide infot. Täpsemalt räägib sellest <command>man autoreconf</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="nutshellitem-others">
-<title
->Muud teemad</title>
+<title>Muud teemad</title>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-others-files"
-><link linkend="app-files"
->&tdevelop;i konfiguratsioonifailid</link
-></term>
+<term id="nutshell-others-files"><link linkend="app-files">&tdevelop;i konfiguratsioonifailid</link></term>
<listitem>
-<para
->Tavaliselt pole põhjust nende pärast muret tunda, aga kasulik on neist siiski midagi teada, eriti kui seadistusega peaks midagi viltu minema.</para>
-</listitem
->
+<para>Tavaliselt pole põhjust nende pärast muret tunda, aga kasulik on neist siiski midagi teada, eriti kui seadistusega peaks midagi viltu minema.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</appendix
-> <!-- nutshell -->
+</appendix> <!-- nutshell -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/plugin-tools.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/plugin-tools.docbook
index e167627072f..5640ef266d3 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/plugin-tools.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/plugin-tools.docbook
@@ -1,536 +1,211 @@
<appendix id="plugin-tools">
-<title
->Pluginatööriistad</title>
+<title>Pluginatööriistad</title>
<indexterm zone="plugin-tools">
- <primary
->pluginad</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&tdevelop; sisaldab terve rea väikseid tööriistu, mis aitavad sooritada teatud kindlaid ülesandeid. Enamik neist on loodud pluginatena. See tähendab, et kui sa mingit pluginat ei vaja, võid selle välja lülitada.</para>
-<para
->See tähendab ka seda, et kui otsid võimalust teha midagi, mida peaks saama teha, aga hetkel ei saa, siis võib asi olla selles, et seda ülesannet võimaldab teha plugin, mis on parajasti välja lülitatud. Näiteks on failimenüüs kiire avamise käsk ainult siis, kui see on sisse lülitatud dialoogis Projekt->Projekti seadistused. </para>
+ <primary>pluginad</primary></indexterm>
+
+<para>&tdevelop; sisaldab terve rea väikseid tööriistu, mis aitavad sooritada teatud kindlaid ülesandeid. Enamik neist on loodud pluginatena. See tähendab, et kui sa mingit pluginat ei vaja, võid selle välja lülitada.</para>
+<para>See tähendab ka seda, et kui otsid võimalust teha midagi, mida peaks saama teha, aga hetkel ei saa, siis võib asi olla selles, et seda ülesannet võimaldab teha plugin, mis on parajasti välja lülitatud. Näiteks on failimenüüs kiire avamise käsk ainult siis, kui see on sisse lülitatud dialoogis Projekt->Projekti seadistused. </para>
-<para
->Tehniliselt on pluginate aluseks klass KDevPlugin, mille defineerib lib/interfaces/kdevplugin.h. Järgnev tekst ongi sealt pärit.</para>
-
-<para
->KDevPlugin on baasklass kõigile KDevelopi pluginatele. Plugin on komponent, mis laaditakse KDevelopi shelli käivitumisel või nõudmisel. Pluginal on oma skoop ehk toimeala, mis võib olla: <itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Tuum</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Globaalne</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Projekt</simpara
-></listitem>
+<para>Tehniliselt on pluginate aluseks klass KDevPlugin, mille defineerib lib/interfaces/kdevplugin.h. Järgnev tekst ongi sealt pärit.</para>
+
+<para>KDevPlugin on baasklass kõigile KDevelopi pluginatele. Plugin on komponent, mis laaditakse KDevelopi shelli käivitumisel või nõudmisel. Pluginal on oma skoop ehk toimeala, mis võib olla: <itemizedlist>
+<listitem><simpara>Tuum</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Globaalne</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Projekt</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Tuumpluginad on globaalsed pluginad, mis pakuvad teatud olulisi "tuumfunktsioone", mistõttu kasutaja ei saa neid pluginate seadistustes ise sisse ega välja lülitada.</para>
-
-<para
->Globaalsed pluginad on pluginad, mis vajavad ainult shelli laadimist ega tegutse KDevProjecti liideses ega/või kasuta projekti infot. Näiteks kasutajaliidese plugin võimaldab arendajal valida, millist kasutajaliidest tarvitada. </para>
-
-<para
->Projektipluginad eeldavad projekti laadimist ja tavaliselt laaditakse nad koos projekt ning koos projektiga ka suletakse. Kui plugin tegutseb projekti info alusel, on tegemist projektipluginaga. Automake'i haldur ei pruugi näiteks olla aktiivne muul ajal, kui ainult Automake'i projekti laadimisel. </para>
-
-<para
->Nagu märgitud, ei saa tuumpluginaid välja lülitada. Globaalseid pluginaid saab sisse ja välja lülitada dialoogi <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KDevelopi seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kaardil <guibutton
->Pluginad</guibutton
->. Projektipluginaid saab sisse ja välja lülitada dialoogi <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projekti seadistused...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kaardil <guibutton
->Pluginad</guibutton
->. Aktiivsetel pluginatel võib olla KDevelopis mitmesugune toime. Sõltuvalt funktsioonist võivad nad lisada menüüsid, menüükirjeid, tööriistaribade nuppe jne. </para>
-
-<para
->Väljalülitatud pluginad ei lisa midagi menüüsse ja neid ei laadita mällu. </para>
-
-
-<para
->Järgnev pluginate nimekiri on loodud väikse skriptiga (listplugins.sh), mille autor on Volker Paul. Kõigil pluginatel on .desktop-fail, kus on kirjas teatud info, näiteks nimi ja kommentaar. Kui järgneva nimekirja kommentaarid pole alati kõige inforikkamad, siis on põhjuseks see, et plugina autor ei ole rohkem infot andnud.</para>
-<para
->Pluginad on rühmitatud skoobi alusel (tuum, globaalne, projekt).</para>
-
-<para
->Skoop: tuum</para>
+<para>Tuumpluginad on globaalsed pluginad, mis pakuvad teatud olulisi "tuumfunktsioone", mistõttu kasutaja ei saa neid pluginate seadistustes ise sisse ega välja lülitada.</para>
+
+<para>Globaalsed pluginad on pluginad, mis vajavad ainult shelli laadimist ega tegutse KDevProjecti liideses ega/või kasuta projekti infot. Näiteks kasutajaliidese plugin võimaldab arendajal valida, millist kasutajaliidest tarvitada. </para>
+
+<para>Projektipluginad eeldavad projekti laadimist ja tavaliselt laaditakse nad koos projekt ning koos projektiga ka suletakse. Kui plugin tegutseb projekti info alusel, on tegemist projektipluginaga. Automake'i haldur ei pruugi näiteks olla aktiivne muul ajal, kui ainult Automake'i projekti laadimisel. </para>
+
+<para>Nagu märgitud, ei saa tuumpluginaid välja lülitada. Globaalseid pluginaid saab sisse ja välja lülitada dialoogi <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KDevelopi seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> kaardil <guibutton>Pluginad</guibutton>. Projektipluginaid saab sisse ja välja lülitada dialoogi <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projekti seadistused...</guimenuitem></menuchoice> kaardil <guibutton>Pluginad</guibutton>. Aktiivsetel pluginatel võib olla KDevelopis mitmesugune toime. Sõltuvalt funktsioonist võivad nad lisada menüüsid, menüükirjeid, tööriistaribade nuppe jne. </para>
+
+<para>Väljalülitatud pluginad ei lisa midagi menüüsse ja neid ei laadita mällu. </para>
+
+
+<para>Järgnev pluginate nimekiri on loodud väikse skriptiga (listplugins.sh), mille autor on Volker Paul. Kõigil pluginatel on .desktop-fail, kus on kirjas teatud info, näiteks nimi ja kommentaar. Kui järgneva nimekirja kommentaarid pole alati kõige inforikkamad, siis on põhjuseks see, et plugina autor ei ole rohkem infot andnud.</para>
+<para>Pluginad on rühmitatud skoobi alusel (tuum, globaalne, projekt).</para>
+
+<para>Skoop: tuum</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara id="KDevAppWizard">
-<title
->Rakenduse nõustaja</title>
-<para
->Rakenduse nõustaja</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevDiff">
-<title
->Erinevuste näitaja</title>
-<para
->Erinevuste näitaja</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevFileCreate">
-<title
->FileCreate</title>
-<para
->FileCreate</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevFullScreen">
-<title
->Täisekraan</title>
-<para
->Täisekraan</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevTipOfDay">
-<title
->Päeva nõuanne</title>
-<para
->Päeva nõuanne</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevUIChooser">
-<title
->Kasutajaliidese valik</title>
-<para
->Tagab dialoogi kasutajaliidese režiimi valimiseks.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevVCSManager">
-<title
->VCSManager</title>
-<para
->Versioonikontrollisüsteemi haldur </para
-></formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevAppWizard">
+<title>Rakenduse nõustaja</title>
+<para>Rakenduse nõustaja</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevDiff">
+<title>Erinevuste näitaja</title>
+<para>Erinevuste näitaja</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevFileCreate">
+<title>FileCreate</title>
+<para>FileCreate</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevFullScreen">
+<title>Täisekraan</title>
+<para>Täisekraan</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevTipOfDay">
+<title>Päeva nõuanne</title>
+<para>Päeva nõuanne</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevUIChooser">
+<title>Kasutajaliidese valik</title>
+<para>Tagab dialoogi kasutajaliidese režiimi valimiseks.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevVCSManager">
+<title>VCSManager</title>
+<para>Versioonikontrollisüsteemi haldur </para></formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Skoop: globaalne</para>
+<para>Skoop: globaalne</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara id="KDevAbbrev">
-<title
->Lühendite laienemine</title>
-<para
->Tagab kohandatud lühendite toetuse - need on lühikesed sõnad, mis laiendatakse levinumateks koodistruktuurideks.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevDocumentation">
-<title
->Dokumentatsioon</title>
-<para
->Dokumentatsiooniplugin võimaldab lehitseda ja otsida nii kohalikus kui võrgudokumentatsioonis paljusid dokumentatsioonisüsteeme kasutades.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevfilelist">
-<title
->FileList</title>
-<para
->Näitab kõiki parajasti avatud faile (mugav, kui kaardiriba ei ole piisavalt lai).</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevFileSelector">
-<title
->Failivalija</title>
-<para
->Võimas failide lehitsemise rakendus.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
->Shellifiltrid ja lisamine</title>
-<para
->Võimaldab käsureavahendite abil käsitleda redaktoris olevat teksti. Kättesaadav tööriistade menüüst.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevGrepView">
-<title
->Programmi grep kasutajaliides</title>
-<para
->Integreerib KDevelopi programmi "Find|grep", mis lubab mustreid või regulaaravaldisi kasutades kiiresti paljudes failides teksti otsida.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevKonsoleView">
-<title
->Põimitud Konsool</title>
-<para
->See plugin lisab KDevelopile võimaluse põimitult kasutada konsooli käsurea võimaluste kiireks ja hõlpsaks pruukimiseks.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevOpenWith">
-<title
->Menüü "Ava kasutades" lisamine</title>
-<para
->See plugin lisab KDevelopi erinevatele kontekstimenüüdele täiendavaid faili avamise võimalusi.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevPartExplorer">
-<title
->Komponentide näitaja</title>
-<para
->Graafiline vahend TDETraderi-laadsete päringute sooritamiseks registreeritud teenuste kohta</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevRegexpTest">
-<title
->Regulaaravaldiste testija</title>
-<para
->Vahend regulaaravaldiste loomiseks ja korrektsuse testimiseks.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevReplace">
-<title
->Asendamise komponent</title>
-<para
->See plugin on kogu projekti hõlmav interaktiivne "otsi ja asenda" vahend. Otsida saab stringe või regulaaravaldiste sobivusi, asendusi saab valida eelvaatluse abil, enne kui need päriselt teoks teha. Kasutamisel kättesaadav redigeerimismenüüst.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevscripting">
-<title
->Skriptikeele plugin</title>
-<para
->Skriptikeele plugin võimaldab KDevelopis kasutada skriptikeelt KScripti alusel</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="Code_Snippets">
-<title
->Koodijupid</title>
-<para
->pSee plugin võimaldab salvestada koodijuppe ja neid koodi lisada</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevTextTools">
-<title
->Tekstistruktuur</title>
-<para
->Näitab HTML- ja TEX-failide struktuuri ning võimaldab neis liikuda</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevTools">
-<title
->Tööriistade menüü lisamine</title>
-<para
->See plugin võimaldab hõlpsasti lisada väliseid rakendusi tööriistade menüüsse ja tööriistaribale.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevvalgrind">
-<title
->Valgrindi kasutajaliides</title>
-<para
->Valgrind aitab leida programmides mälulekkeid ja muid mäluga seotud asju. http://developer.kde.org/~sewardj/</para
-></formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevAbbrev">
+<title>Lühendite laienemine</title>
+<para>Tagab kohandatud lühendite toetuse - need on lühikesed sõnad, mis laiendatakse levinumateks koodistruktuurideks.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevDocumentation">
+<title>Dokumentatsioon</title>
+<para>Dokumentatsiooniplugin võimaldab lehitseda ja otsida nii kohalikus kui võrgudokumentatsioonis paljusid dokumentatsioonisüsteeme kasutades.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevfilelist">
+<title>FileList</title>
+<para>Näitab kõiki parajasti avatud faile (mugav, kui kaardiriba ei ole piisavalt lai).</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevFileSelector">
+<title>Failivalija</title>
+<para>Võimas failide lehitsemise rakendus.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara>
+<title>Shellifiltrid ja lisamine</title>
+<para>Võimaldab käsureavahendite abil käsitleda redaktoris olevat teksti. Kättesaadav tööriistade menüüst.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevGrepView">
+<title>Programmi grep kasutajaliides</title>
+<para>Integreerib KDevelopi programmi "Find|grep", mis lubab mustreid või regulaaravaldisi kasutades kiiresti paljudes failides teksti otsida.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevKonsoleView">
+<title>Põimitud Konsool</title>
+<para>See plugin lisab KDevelopile võimaluse põimitult kasutada konsooli käsurea võimaluste kiireks ja hõlpsaks pruukimiseks.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevOpenWith">
+<title>Menüü "Ava kasutades" lisamine</title>
+<para>See plugin lisab KDevelopi erinevatele kontekstimenüüdele täiendavaid faili avamise võimalusi.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevPartExplorer">
+<title>Komponentide näitaja</title>
+<para>Graafiline vahend TDETraderi-laadsete päringute sooritamiseks registreeritud teenuste kohta</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevRegexpTest">
+<title>Regulaaravaldiste testija</title>
+<para>Vahend regulaaravaldiste loomiseks ja korrektsuse testimiseks.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevReplace">
+<title>Asendamise komponent</title>
+<para>See plugin on kogu projekti hõlmav interaktiivne "otsi ja asenda" vahend. Otsida saab stringe või regulaaravaldiste sobivusi, asendusi saab valida eelvaatluse abil, enne kui need päriselt teoks teha. Kasutamisel kättesaadav redigeerimismenüüst.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevscripting">
+<title>Skriptikeele plugin</title>
+<para>Skriptikeele plugin võimaldab KDevelopis kasutada skriptikeelt KScripti alusel</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="Code_Snippets">
+<title>Koodijupid</title>
+<para>pSee plugin võimaldab salvestada koodijuppe ja neid koodi lisada</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevTextTools">
+<title>Tekstistruktuur</title>
+<para>Näitab HTML- ja TEX-failide struktuuri ning võimaldab neis liikuda</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevTools">
+<title>Tööriistade menüü lisamine</title>
+<para>See plugin võimaldab hõlpsasti lisada väliseid rakendusi tööriistade menüüsse ja tööriistaribale.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevvalgrind">
+<title>Valgrindi kasutajaliides</title>
+<para>Valgrind aitab leida programmides mälulekkeid ja muid mäluga seotud asju. http://developer.kde.org/~sewardj/</para></formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Skoop: projekt</para>
+<para>Skoop: projekt</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara id="KDevannotation">
-<title
->Annotatsiooniplugin</title>
-<para
->Annotatsiooni kirjeldus</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevAStyle">
-<title
->Lähtekoodi vormindaja</title>
-<para
->Plugin lähtekoodi vormindamiseks vastavalt konkreetsetele reeglitele. Kasutamisel leiab selle tööriistade menüüst.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevBookmarks">
-<title
->Järjehoidjad</title>
-<para
->Plugin, mis võimaldab näha ja liikuda aktiivse koodi järjehoidjate vahel ning peab need seansside vahel meeles.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevClassView">
-<title
->Klassivaade</title>
-<para
->See plugin näitab graafiliselt kõiki projekti klasse koos meetodite ja atribuutidega ning võimaldab nende vahel kiiresti liikuda.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevcopyto">
-<title
->Kopeeri</title>
-<para
->Lihtne failide üleslaadimise plugin. See kopeerib faili mis tahes TDEIO toetusega protokolli tarvitades.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevCTags2">
-<title
->CTagsi kasutajaliides</title>
-<para
->CTags on liikumisvahend paljude keelte toega. Laadimisel pakub see kontekstimenüüd deklaratsioonide/definitsioonide tüübi leidmiseks, samuti päringudialoogi tööriistade menüü vahendusel. Vaata internetis http://ctags.sourceforge.net/</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevdistpart">
-<title
->Lõpp-pakendamise toetus</title>
-<para
->Abi valmisprojekti ehitamisel ja avaldamisel. Hetkel on toetatud ainult RPM-pakettide vorming.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevDoxygen">
-<title
->Doxygeni toetus</title>
-<para
->Doxygeni plugin võimaldab määrata ja kontrollida projekti dokumentatsiooni loomist vastavalt lähtekoodi sisule. Selleks peab olema paigaldatud ka programm 'doxygen'. Vaata täpsemalt http://www.doxygen.org</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevQuickOpen">
-<title
->Kiiresti avamine</title>
-<para
->Võimaldab hõlpsasti leida/avada faile, klasse ja meetodeid suures projektis. Laadimisel kättesaadav faili- ja tööriistade menüüs.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevSecurity">
-<title
->Turvalisuse kontroll</title>
-<para
->Koodi turvalisuse kontroll</para
-></formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevannotation">
+<title>Annotatsiooniplugin</title>
+<para>Annotatsiooni kirjeldus</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevAStyle">
+<title>Lähtekoodi vormindaja</title>
+<para>Plugin lähtekoodi vormindamiseks vastavalt konkreetsetele reeglitele. Kasutamisel leiab selle tööriistade menüüst.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevBookmarks">
+<title>Järjehoidjad</title>
+<para>Plugin, mis võimaldab näha ja liikuda aktiivse koodi järjehoidjate vahel ning peab need seansside vahel meeles.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevClassView">
+<title>Klassivaade</title>
+<para>See plugin näitab graafiliselt kõiki projekti klasse koos meetodite ja atribuutidega ning võimaldab nende vahel kiiresti liikuda.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevcopyto">
+<title>Kopeeri</title>
+<para>Lihtne failide üleslaadimise plugin. See kopeerib faili mis tahes TDEIO toetusega protokolli tarvitades.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevCTags2">
+<title>CTagsi kasutajaliides</title>
+<para>CTags on liikumisvahend paljude keelte toega. Laadimisel pakub see kontekstimenüüd deklaratsioonide/definitsioonide tüübi leidmiseks, samuti päringudialoogi tööriistade menüü vahendusel. Vaata internetis http://ctags.sourceforge.net/</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevdistpart">
+<title>Lõpp-pakendamise toetus</title>
+<para>Abi valmisprojekti ehitamisel ja avaldamisel. Hetkel on toetatud ainult RPM-pakettide vorming.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevDoxygen">
+<title>Doxygeni toetus</title>
+<para>Doxygeni plugin võimaldab määrata ja kontrollida projekti dokumentatsiooni loomist vastavalt lähtekoodi sisule. Selleks peab olema paigaldatud ka programm 'doxygen'. Vaata täpsemalt http://www.doxygen.org</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevQuickOpen">
+<title>Kiiresti avamine</title>
+<para>Võimaldab hõlpsasti leida/avada faile, klasse ja meetodeid suures projektis. Laadimisel kättesaadav faili- ja tööriistade menüüs.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevSecurity">
+<title>Turvalisuse kontroll</title>
+<para>Koodi turvalisuse kontroll</para></formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nii palju siis genereeritud pluginate nimekirjast.</para>
+<para>Nii palju siis genereeritud pluginate nimekirjast.</para>
<table id="table-project-parts">
-<title
->Projektihalduse pluginad &tdevelop;is</title>
-<tgroup cols="2"
-><tbody>
+<title>Projektihalduse pluginad &tdevelop;is</title>
+<tgroup cols="2"><tbody>
<row>
- <entry
->antproject</entry>
- <entry
->ANT projekti haldur (&Java; rakendused)</entry>
+ <entry>antproject</entry>
+ <entry>ANT projekti haldur (&Java; rakendused)</entry>
</row>
<row>
- <entry
->autoproject</entry>
- <entry
->Automake'i projekti haldur</entry>
+ <entry>autoproject</entry>
+ <entry>Automake'i projekti haldur</entry>
</row>
<row>
- <entry
->customproject</entry>
- <entry
->Kohandatud projekti haldur</entry>
+ <entry>customproject</entry>
+ <entry>Kohandatud projekti haldur</entry>
</row>
<row>
- <entry
->trollproject</entry>
- <entry
->QMake'i projekti haldur</entry>
+ <entry>trollproject</entry>
+ <entry>QMake'i projekti haldur</entry>
</row>
-</tbody
-></tgroup>
+</tbody></tgroup>
</table>
-<para
->Mainitud pluginad on praegu (mai 2005) tühjad. Võib-olla tulevikus teostatakse projektihaldus pluginatena.</para>
+<para>Mainitud pluginad on praegu (mai 2005) tühjad. Võib-olla tulevikus teostatakse projektihaldus pluginatena.</para>
<table>
-<title
->Keelte toetuse pluginad &tdevelop;is</title>
+<title>Keelte toetuse pluginad &tdevelop;is</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
->cppsupport</entry
-><entry
->C/C++ toetus</entry
-></row>
-<row
-><entry
->fortransupport</entry
-><entry
->Fortrani toetus</entry
-></row>
-<row
-><entry
->javasupport</entry
-><entry
->&Java; toetus</entry
-></row>
-<row
-><entry
->perlsupport</entry
-><entry
->Perli toetus</entry
-></row>
-<row
-><entry
->phpsupport</entry
-><entry
->PHP toetus</entry
-></row>
-<row
-><entry
->pythonsupport</entry
-><entry
->Pythoni toetus</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup>
+<row><entry>cppsupport</entry><entry>C/C++ toetus</entry></row>
+<row><entry>fortransupport</entry><entry>Fortrani toetus</entry></row>
+<row><entry>javasupport</entry><entry>&Java; toetus</entry></row>
+<row><entry>perlsupport</entry><entry>Perli toetus</entry></row>
+<row><entry>phpsupport</entry><entry>PHP toetus</entry></row>
+<row><entry>pythonsupport</entry><entry>Pythoni toetus</entry></row>
+</tbody></tgroup>
</table>
-<para
->Järgnevalt vaatleme mõningaid pluginaid veidi üksikasjalikumalt.</para>
+<para>Järgnevalt vaatleme mõningaid pluginaid veidi üksikasjalikumalt.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Plugin <command
->abbrev</command
-></title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><command
->abbrev</command
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->See plugin laiendab lühendid levinumateks koodijuppideks. Selle saab aktiveerida klahvikombinatsiooniga <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->Tühik</keycap
-></keycombo
->. Kui näiteks kirjutad C++ keele korral redaktorisse <literal
->"ife"</literal
-> ja vajutad <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Tühik</keycap
-></keycombo
->, on tulemuseks koodimall <literal
->if-else</literal
->, mis säästab sulle mõned klahvivajutused. Toetatud lühendite valik sõltub redigeeritava faili programmeerimiskeelest. Näiteks PHP korral oled ju ilmselt huvitatud teistsugustest koodimallidest kui &Java; puhul. </para>
+<title>Plugin <command>abbrev</command></title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><command>abbrev</command></primary></indexterm>
+
+<para>See plugin laiendab lühendid levinumateks koodijuppideks. Selle saab aktiveerida klahvikombinatsiooniga <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Tühik</keycap></keycombo>. Kui näiteks kirjutad C++ keele korral redaktorisse <literal>"ife"</literal> ja vajutad <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tühik</keycap></keycombo>, on tulemuseks koodimall <literal>if-else</literal>, mis säästab sulle mõned klahvivajutused. Toetatud lühendite valik sõltub redigeeritava faili programmeerimiskeelest. Näiteks PHP korral oled ju ilmselt huvitatud teistsugustest koodimallidest kui &Java; puhul. </para>
</formalpara>
-<para
->Koodimallide valikut saab seadistada. Kui plugin on sisse lülitatud, näeb saadaolevaid malle dialoogi <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KDevelopi seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kaardil <guibutton
->Lühendid</guibutton
->. </para>
+<para>Koodimallide valikut saab seadistada. Kui plugin on sisse lülitatud, näeb saadaolevaid malle dialoogi <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KDevelopi seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> kaardil <guibutton>Lühendid</guibutton>. </para>
</listitem>
<listitem>
<formalpara id="KDevFilter">
-<title
->Plugin <command
->filter</command
-></title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><command
->filter</command
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->See plugin pakub kaks võimalust. Kui valid menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Käivita käsk</guimenuitem
-></menuchoice
->, saad sisestada shellikäsu. Käsu väljund lisatakse redaktori puhvrisse, kui klõpsad nuppu <guibutton
->Käivita</guibutton
->. </para>
+<title>Plugin <command>filter</command></title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><command>filter</command></primary></indexterm>
+
+<para>See plugin pakub kaks võimalust. Kui valid menüükäsu <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Käivita käsk</guimenuitem></menuchoice>, saad sisestada shellikäsu. Käsu väljund lisatakse redaktori puhvrisse, kui klõpsad nuppu <guibutton>Käivita</guibutton>. </para>
</formalpara>
-<para
->Sellega on seotud käsk <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Filtreeri valik läbi käsu...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Selleks tuleb redaktoris valida tekst. Kui sisestad nüüd shelli käsu ja klõpsad nupule <guibutton
->Käivita</guibutton
->, käivitatakse käsk, mis võtab valitud teksti oma sisendiks. Käsu väljund lisatakse seejärel redaktorisse, asendades nii sinu valitud teksti. </para>
-
-<para
->Kui näiteks kirjutad dokumentatsiooni, tuleb sageli viidata menüükäskudele. Et seda korrektselt teha näiteks menüüs Redigeerimine leiduva käsu Kopeeri korral, pead kirjutama: <programlisting
->&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;Redigeerimine&lt;/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;Kopeeri&lt;/guimenuitem&gt;&lt;/menuchoice&gt;</programlisting
-> See on üsna tülikas, nii et mõistlikum on kirjutada lihtsalt "Redigeerimine - Kopeeri" ja lasta sildid panna arvutil endal. See käib järgmiselt. Sul tuleb kirja panna väike shelliskript nimega mef, mille paigutad näiteks oma kodukataloogi bin-kataloogi: <programlisting
->sed s/"^\(.*\) - \(.*\)\$"/"&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;\1&lt;\/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;\2&lt;\/guimenuitem&gt;&lt;\/menuchoice&gt;"/</programlisting
-> Ära unusta sellele käivitamisõigust andmast. Ja ongi kõik. Nüüd võid kirjutada oma dokumentatsiooni .docbook-lähtekoodifailis "Redigeerimine - Kopeeri". Vali see tekst, vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Filtreeri valik läbi käsu...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja kutsu välja käsk ~/bin/mef. Otsekohe asendataksegi "Redigeerimine - Kopeeri" tekstiga <programlisting
->&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;Redigeerimine&lt;/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;Kopeeri&lt;/guimenuitem&gt;&lt;/menuchoice&gt;</programlisting>
+<para>Sellega on seotud käsk <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Filtreeri valik läbi käsu...</guimenuitem></menuchoice>. Selleks tuleb redaktoris valida tekst. Kui sisestad nüüd shelli käsu ja klõpsad nupule <guibutton>Käivita</guibutton>, käivitatakse käsk, mis võtab valitud teksti oma sisendiks. Käsu väljund lisatakse seejärel redaktorisse, asendades nii sinu valitud teksti. </para>
+
+<para>Kui näiteks kirjutad dokumentatsiooni, tuleb sageli viidata menüükäskudele. Et seda korrektselt teha näiteks menüüs Redigeerimine leiduva käsu Kopeeri korral, pead kirjutama: <programlisting>&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;Redigeerimine&lt;/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;Kopeeri&lt;/guimenuitem&gt;&lt;/menuchoice&gt;</programlisting> See on üsna tülikas, nii et mõistlikum on kirjutada lihtsalt "Redigeerimine - Kopeeri" ja lasta sildid panna arvutil endal. See käib järgmiselt. Sul tuleb kirja panna väike shelliskript nimega mef, mille paigutad näiteks oma kodukataloogi bin-kataloogi: <programlisting>sed s/"^\(.*\) - \(.*\)\$"/"&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;\1&lt;\/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;\2&lt;\/guimenuitem&gt;&lt;\/menuchoice&gt;"/</programlisting> Ära unusta sellele käivitamisõigust andmast. Ja ongi kõik. Nüüd võid kirjutada oma dokumentatsiooni .docbook-lähtekoodifailis "Redigeerimine - Kopeeri". Vali see tekst, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Filtreeri valik läbi käsu...</guimenuitem></menuchoice> ja kutsu välja käsk ~/bin/mef. Otsekohe asendataksegi "Redigeerimine - Kopeeri" tekstiga <programlisting>&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;Redigeerimine&lt;/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;Kopeeri&lt;/guimenuitem&gt;&lt;/menuchoice&gt;</programlisting>
</para>
@@ -538,194 +213,75 @@
<listitem>
<formalpara>
-<title
->&doxygen;i plugin</title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->&doxygen;</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->dokumentatsioonitööriist</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->API documentatsioon</primary
-></indexterm>
-
-<para
->See plugin aitab kasutada &doxygen;i API dokumentatsiooni tööriista (<ulink url="http://www.doxygen.org"
-></ulink
->). Menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita Doxygen</guimenuitem
-></menuchoice
-> saad luua oma projekti dokumentatsiooni vastavalt konfiguratsioonile, mille määrab sinu projektikataloogis leiduv fail <filename
->Doxyfile</filename
->. </para>
+<title>&doxygen;i plugin</title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>&doxygen;</primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>dokumentatsioonitööriist</primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>API documentatsioon</primary></indexterm>
+
+<para>See plugin aitab kasutada &doxygen;i API dokumentatsiooni tööriista (<ulink url="http://www.doxygen.org"></ulink>). Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Käivita Doxygen</guimenuitem></menuchoice> saad luua oma projekti dokumentatsiooni vastavalt konfiguratsioonile, mille määrab sinu projektikataloogis leiduv fail <filename>Doxyfile</filename>. </para>
</formalpara>
-<para
->Lisaks saab &doxygen;i seadistada dialoogis <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projekti seadistused...</guimenuitem
-></menuchoice
->. See dialoog on üsna sarnane &doxywizard;iga. </para>
+<para>Lisaks saab &doxygen;i seadistada dialoogis <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projekti seadistused...</guimenuitem></menuchoice>. See dialoog on üsna sarnane &doxywizard;iga. </para>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->&ctags;i plugin</title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->&ctags;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Ehkki klassisirvija näitab juba põhjalikult sinu projekti sümboleid ja klasse, võib abiks olla ka CTagsi tööriist. Eriti tasuks tähele panna, et see toetab enam keeli kui klassisirvija. </para>
+<title>&ctags;i plugin</title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>&ctags;</primary></indexterm>
+
+<para>Ehkki klassisirvija näitab juba põhjalikult sinu projekti sümboleid ja klasse, võib abiks olla ka CTagsi tööriist. Eriti tasuks tähele panna, et see toetab enam keeli kui klassisirvija. </para>
</formalpara>
-<para
->Plugina saab aktiveerida menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->CTags...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Kui käivitad selle esimest korda, palutakse sul luua kõigepealt otsingu-andmebaas. Kui oled sellega nõus, käivitub &ctags; ja loob sinu projektikataloogi faili <filename
->tags</filename
->. See on tekstifail, mis sisaldab sinu lähtekoodifailide kõiki sümboleid. </para>
-
-<para
->Sümbolite andmebaasis saab otsida kahel moel: kui märkida ära kast <guilabel
->Regulaaravaldis</guilabel
->, tõlgendatakse sisestatud otsinguteksti regulaaravaldisena (POSIX-i mõttes) ja otsitakse selle sobivust. Näiteks <literal
->.*Widget</literal
-> otsib kõiki sümboleid, mille lõpus seisab <literal
->Widget</literal
->. Kui kast on märkimata, otsitakse täpselt seda, mida otsida lased. </para>
-
-<para
->Otsimisel näidatakse sulle sobivate sümbolite nimekirja, koos reanumbriga, kus nad on defineeritud. Klõpsuga nimekirjas saab kohe vastavasse kohta hüpata. </para>
-
-<para
->Mõne keele puhul eristab &ctags; sümboleid. Näiteks Pythonis on klassid ja funktsioonid. Sa võid näiteks otsida ainult klassides, kui märgid ära vastava kasti. </para>
-
-<para
->Sümbolite andmebaasi ei uuendata, kui muudad oma lähtekoodi. Seepärast ei pruugi mõne aja pärast enam reanumbrid tegelikkusele vastata ning uued klassid ja funktsioonid on puudu. Seepärast tasuks faili <filename
->tags</filename
-> regulaarselt uuendada, klõpsates nupule <guibutton
->Genereeri uuesti</guibutton
->. </para>
+<para>Plugina saab aktiveerida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>CTags...</guimenuitem></menuchoice> Kui käivitad selle esimest korda, palutakse sul luua kõigepealt otsingu-andmebaas. Kui oled sellega nõus, käivitub &ctags; ja loob sinu projektikataloogi faili <filename>tags</filename>. See on tekstifail, mis sisaldab sinu lähtekoodifailide kõiki sümboleid. </para>
+
+<para>Sümbolite andmebaasis saab otsida kahel moel: kui märkida ära kast <guilabel>Regulaaravaldis</guilabel>, tõlgendatakse sisestatud otsinguteksti regulaaravaldisena (POSIX-i mõttes) ja otsitakse selle sobivust. Näiteks <literal>.*Widget</literal> otsib kõiki sümboleid, mille lõpus seisab <literal>Widget</literal>. Kui kast on märkimata, otsitakse täpselt seda, mida otsida lased. </para>
+
+<para>Otsimisel näidatakse sulle sobivate sümbolite nimekirja, koos reanumbriga, kus nad on defineeritud. Klõpsuga nimekirjas saab kohe vastavasse kohta hüpata. </para>
+
+<para>Mõne keele puhul eristab &ctags; sümboleid. Näiteks Pythonis on klassid ja funktsioonid. Sa võid näiteks otsida ainult klassides, kui märgid ära vastava kasti. </para>
+
+<para>Sümbolite andmebaasi ei uuendata, kui muudad oma lähtekoodi. Seepärast ei pruugi mõne aja pärast enam reanumbrid tegelikkusele vastata ning uued klassid ja funktsioonid on puudu. Seepärast tasuks faili <filename>tags</filename> regulaarselt uuendada, klõpsates nupule <guibutton>Genereeri uuesti</guibutton>. </para>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Plugin <command
->astyle</command
-></title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><command
->astyle</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><application
->Artistic Style</application
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->treppimine</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Astyle on plugin, mis lubab lähtekoodi vormindada vastavalt kindlatele reeglitele. </para>
+<title>Plugin <command>astyle</command></title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><command>astyle</command></primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><application>Artistic Style</application></primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>treppimine</primary></indexterm>
+
+<para>Astyle on plugin, mis lubab lähtekoodi vormindada vastavalt kindlatele reeglitele. </para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Plugin <command
->regexptest</command
-></title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><command
->regexptest</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->silumine</primary
-><secondary
->regulaaravaldis</secondary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->regulaaravaldis</primary
-><secondary
->silumine</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Regulaaravaldise loomine võib olla üsna tülikas tegevus. Sageli leiad esialgu liiga palju vasteid oma otsingule. Eriti keerukamate keelte puhul võib regulaaravaldiste paikaajamine olla väga vaevarikas. Plugin regeexptest lubab sul vahetult uurida regulaaravaldises tehtavate muudatuste mõju. Selle saab aktiveerida menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Regulaaravaldise silumine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
+<title>Plugin <command>regexptest</command></title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><command>regexptest</command></primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>silumine</primary><secondary>regulaaravaldis</secondary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>regulaaravaldis</primary><secondary>silumine</secondary></indexterm>
+
+<para>Regulaaravaldise loomine võib olla üsna tülikas tegevus. Sageli leiad esialgu liiga palju vasteid oma otsingule. Eriti keerukamate keelte puhul võib regulaaravaldiste paikaajamine olla väga vaevarikas. Plugin regeexptest lubab sul vahetult uurida regulaaravaldises tehtavate muudatuste mõju. Selle saab aktiveerida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Regulaaravaldise silumine...</guimenuitem></menuchoice> </para>
</formalpara>
-<para
->Regulaaravaldise tüübi sektsioonis saad valida, millist laadi regulaaravaldise mootorit kasutada. Praegu on toetatud POSIX standard, mida kasutab programm &grep; ja laiendatud POSIX süntaks, mida kasutab programm &egrep;. </para>
+<para>Regulaaravaldise tüübi sektsioonis saad valida, millist laadi regulaaravaldise mootorit kasutada. Praegu on toetatud POSIX standard, mida kasutab programm &grep; ja laiendatud POSIX süntaks, mida kasutab programm &egrep;. </para>
-<para
->Kui sisestad avaldise, saad kohe teada, kas selles on süntaksivigu. Sisestades teksti kasti <guilabel
->Teststring</guilabel
->, näed, kas see sobib avaldisega. Eriti juhul, kui regulaaravaldis sisaldab gruppe, näiteks <literal
->([a-z])</literal
->, näidatakse nimekirjakastis sobivate alamgruppide sisu. </para>
+<para>Kui sisestad avaldise, saad kohe teada, kas selles on süntaksivigu. Sisestades teksti kasti <guilabel>Teststring</guilabel>, näed, kas see sobib avaldisega. Eriti juhul, kui regulaaravaldis sisaldab gruppe, näiteks <literal>([a-z])</literal>, näidatakse nimekirjakastis sobivate alamgruppide sisu. </para>
</listitem>
<!--
<listitem>
<formalpara>
-<title
->The <command
->konsole</command
-> Plugin</title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><command
->konsole</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->terminal</primary
-><secondary
->embedded</secondary
-></indexterm>
-<para
-></para>
+<title>The <command>konsole</command> Plugin</title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><command>konsole</command></primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>terminal</primary><secondary>embedded</secondary></indexterm>
+<para></para>
</formalpara>
</listitem>
-->
</itemizedlist>
-</appendix
-> <!-- plugin-tools -->
+</appendix> <!-- plugin-tools -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/project-advanced.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/project-advanced.docbook
index 188604e3382..d3da96ee9e2 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/project-advanced.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/project-advanced.docbook
@@ -2,110 +2,69 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Projektihaldusest põhjalikumalt</title>
+<title>Projektihaldusest põhjalikumalt</title>
<sect1 id="oldprojects">
-<title
->Projektide laadimine</title>
+<title>Projektide laadimine</title>
<sect2 id="loading-recent-project">
-<title
->Hiljuti avatud projektide laadimine</title>
+<title>Hiljuti avatud projektide laadimine</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="open-recent-project.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Kuidas avada hiljuti kasutatud projekt </para
-></caption>
+ <caption><para>Kuidas avada hiljuti kasutatud projekt </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-</sect2
-> <!-- loading-recent-project -->
+</sect2> <!-- loading-recent-project -->
<sect2 id="loading-project">
-<title
->Olemasoleva projekti laadimine</title>
+<title>Olemasoleva projekti laadimine</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- loading-project -->
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect2> <!-- loading-project -->
<sect2 id="converting-projects">
-<title
->KDevelopi vanade projektifailide konverteerimine</title>
-
-<para
->&tdevelop; võimaldab avada vanu KDevelop 2.x projektifaile ja konverteerida need &tdevelop;i failideks. Selleks vali <guimenuitem
->Ava projekt...</guimenuitem
-> ning ilmuvas dialoogis <guilabel
->KDevelop 2 projektifailid</guilabel
-> kastis <guilabel
->Filter</guilabel
->. Seejärel vali projektifail, mida soovid avada. Projekt konverteeritakse kohe &tdevelop;i failiks ja salvestatakse kui <guilabel
->&tdevelop;i projektifail</guilabel
->. </para>
-
-</sect2
-> <!-- converting-projects -->
+<title>KDevelopi vanade projektifailide konverteerimine</title>
+
+<para>&tdevelop; võimaldab avada vanu KDevelop 2.x projektifaile ja konverteerida need &tdevelop;i failideks. Selleks vali <guimenuitem>Ava projekt...</guimenuitem> ning ilmuvas dialoogis <guilabel>KDevelop 2 projektifailid</guilabel> kastis <guilabel>Filter</guilabel>. Seejärel vali projektifail, mida soovid avada. Projekt konverteeritakse kohe &tdevelop;i failiks ja salvestatakse kui <guilabel>&tdevelop;i projektifail</guilabel>. </para>
+
+</sect2> <!-- converting-projects -->
<sect2 id="importing-projects">
-<title
->Olemasoleva projekti import</title>
+<title>Olemasoleva projekti import</title>
-<para
->Olemasoleva kataloogi importimiseks &tdevelop;i vali käsk <guimenuitem
->Impordi olemasolev kataloog</guimenuitem
-> menüüst <guimenu
->Projekt</guimenu
->. Ilmub kataloogi importimise nõustaja: </para>
+<para>Olemasoleva kataloogi importimiseks &tdevelop;i vali käsk <guimenuitem>Impordi olemasolev kataloog</guimenuitem> menüüst <guimenu>Projekt</guimenu>. Ilmub kataloogi importimise nõustaja: </para>
<figure id="screenshot-importdirectory" float="1">
-<title
->Kataloogi importimise dialoog</title>
+<title>Kataloogi importimise dialoog</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="importdirectory.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="importdirectory.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-</sect2
-> <!-- importing-projects -->
+</sect2> <!-- importing-projects -->
-</sect1
-> <!-- oldprojects -->
+</sect1> <!-- oldprojects -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="project-options">
-<title
->Projekti kohandamine &mdash; projekti seadistused</title>
+<title>Projekti kohandamine &mdash; projekti seadistused</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect1
-> <!-- project-options -->
+</sect1> <!-- project-options -->
-</chapter
-> <!-- projects-advanced -->
+</chapter> <!-- projects-advanced -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook
index aa93751bf81..d7b4714a311 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook
@@ -2,475 +2,137 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
- <author
-><firstname
->Ian</firstname
-><surname
->Wadham</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
+ <author><firstname>Ian</firstname><surname>Wadham</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Ehitamine ja projektihaldus</title>
+<title>Ehitamine ja projektihaldus</title>
-<para
->Käesolev peatükk tegeleb ainult kompileeritud projektidega, näiteks C++, C&Java; ja Fortrani projektidega. Skriptikeelte (nt. Python ja PHP) projektid käituvad märgatavalt teistmoodi. </para>
+<para>Käesolev peatükk tegeleb ainult kompileeritud projektidega, näiteks C++, C&Java; ja Fortrani projektidega. Skriptikeelte (nt. Python ja PHP) projektid käituvad märgatavalt teistmoodi. </para>
-<para
->Siin leiab järgmist infot:</para>
+<para>Siin leiab järgmist infot:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-summary"
->&automanag;i kokkuvõte</link
->, mis sisaldab &automanag;i üldist ülevaadet, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation"
->Automake'i halduri kasutamine</link
->, mis kirjeldab &automanag;i kasutamise põhitõdesid. </para
-></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-summary">&automanag;i kokkuvõte</link>, mis sisaldab &automanag;i üldist ülevaadet, </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation">Automake'i halduri kasutamine</link>, mis kirjeldab &automanag;i kasutamise põhitõdesid. </para></listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="automake-manager-summary">
-<title
->&automanag;i kokkuvõte</title>
-
-<para
-><link linkend="unixdev-buildsystems"
->Ehitamissüsteemide</link
-> peatükis andsime kerge ülevaate ehitamissüsteemidest, mis on levinud &UNIX; süsteemides. Nüüd vaatleme kõike seda veidi lähemalt. </para>
-<para
->Valitseb mõningane segadus, kuidas selliseid asju üldse nimetada. &GNU; kasutab väljendit <quote
->ehitamissüsteemid</quote
-> (inglise keeles 'build systems'), kui kõne all on Automake, Autoconf ja Libtool. QMake nimetab ennast <quote
->tööriistaks Makefilde'ide loomiseks erinevatele kompilaatoritele ja platvormidele</quote
->. &kde; pruugib tihti mõistet <quote
->projektihalduse süsteemid</quote
->. Me kasutame seda mõistet laiemas tähenduses kirjeldamaks &tdevelop;i sisseehitatud keskkondi, mida kasutatakse sinu projektide korraldamiseks ja ehitamiseks. Käesolevas osas on aga vaatluse all ennekõike <quote
->automatiseeritud ehitussüsteemid</quote
->. </para>
+<title>&automanag;i kokkuvõte</title>
+
+<para><link linkend="unixdev-buildsystems">Ehitamissüsteemide</link> peatükis andsime kerge ülevaate ehitamissüsteemidest, mis on levinud &UNIX; süsteemides. Nüüd vaatleme kõike seda veidi lähemalt. </para>
+<para>Valitseb mõningane segadus, kuidas selliseid asju üldse nimetada. &GNU; kasutab väljendit <quote>ehitamissüsteemid</quote> (inglise keeles 'build systems'), kui kõne all on Automake, Autoconf ja Libtool. QMake nimetab ennast <quote>tööriistaks Makefilde'ide loomiseks erinevatele kompilaatoritele ja platvormidele</quote>. &kde; pruugib tihti mõistet <quote>projektihalduse süsteemid</quote>. Me kasutame seda mõistet laiemas tähenduses kirjeldamaks &tdevelop;i sisseehitatud keskkondi, mida kasutatakse sinu projektide korraldamiseks ja ehitamiseks. Käesolevas osas on aga vaatluse all ennekõike <quote>automatiseeritud ehitussüsteemid</quote>. </para>
<sect2 id="automake-manager-summary-buildsys">
-<title
->Automatiseeritud ehitussüsteemi vajadus</title>
-
-<para
->Kui sul on lihtne C-keeles kirjutatud <quote
->Hello World</quote
-> programm, võid selle kompileerida ja linkida &gcc; käsuga <parameter
->-o hello hello.c</parameter
-> ning käivitada käsuga <command
->./hello</command
->, nii et <filename
->Makefile</filename
-> pole üldse vajalik. </para>
-<para
->Kui sul on mitme mooduli ja päisefailiga C rakendus, mida sa kasutad ainult enda masinas (&ie; tegemist on nii-öelda koduse rakendusega), on vaja ainult väga lihtne <filename
->Makefile</filename
->, mille saab hõlpsasti ka käsitsi kirja panna (täpsemat infot annab käsk <userinput
->info make</userinput
->). </para>
-<para
->Raskused algavad siis, kui: </para>
+<title>Automatiseeritud ehitussüsteemi vajadus</title>
+
+<para>Kui sul on lihtne C-keeles kirjutatud <quote>Hello World</quote> programm, võid selle kompileerida ja linkida &gcc; käsuga <parameter>-o hello hello.c</parameter> ning käivitada käsuga <command>./hello</command>, nii et <filename>Makefile</filename> pole üldse vajalik. </para>
+<para>Kui sul on mitme mooduli ja päisefailiga C rakendus, mida sa kasutad ainult enda masinas (&ie; tegemist on nii-öelda koduse rakendusega), on vaja ainult väga lihtne <filename>Makefile</filename>, mille saab hõlpsasti ka käsitsi kirja panna (täpsemat infot annab käsk <userinput>info make</userinput>). </para>
+<para>Raskused algavad siis, kui: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->sinu lähtekood, dokumentatsioon, graafika, helid, tõlked, andmefailid &etc; asuvad mitmes erinevas kataloogis, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->sul on kataloogide ja alamkataloogide hierarhia, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->sa kasutad teeke, mis ei kuulu traditsiooniliselt &UNIX; koosseisu, näiteks &Qt; objektiteek või &kde; teegid, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->sa kasutad eelprotsessorit teatud osa lähtekoodi genereerimiseks, näiteks Qt MOC-i eelkompilaatorit, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->sa kavatsed levitada oma rakendust üle kogu maailma, ka inimestele, kel ei pruugi olla sama &UNIX;/&Linux; süsteem, tarkvara ja riistvara nagu sul, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->sa eeldad automatiseeritud paigaldamis- ja eemaldamistööriista, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->sinu siht on muuta oma rakendus &kde; töökeskkonna osaks. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>sinu lähtekood, dokumentatsioon, graafika, helid, tõlked, andmefailid &etc; asuvad mitmes erinevas kataloogis, </para></listitem>
+ <listitem><para>sul on kataloogide ja alamkataloogide hierarhia, </para></listitem>
+ <listitem><para>sa kasutad teeke, mis ei kuulu traditsiooniliselt &UNIX; koosseisu, näiteks &Qt; objektiteek või &kde; teegid, </para></listitem>
+ <listitem><para>sa kasutad eelprotsessorit teatud osa lähtekoodi genereerimiseks, näiteks Qt MOC-i eelkompilaatorit, </para></listitem>
+ <listitem><para>sa kavatsed levitada oma rakendust üle kogu maailma, ka inimestele, kel ei pruugi olla sama &UNIX;/&Linux; süsteem, tarkvara ja riistvara nagu sul, </para></listitem>
+ <listitem><para>sa eeldad automatiseeritud paigaldamis- ja eemaldamistööriista, </para></listitem>
+ <listitem><para>sinu siht on muuta oma rakendus &kde; töökeskkonna osaks. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui sinu ees seisab mõni või ka kõik mainitud probleemidest, läheb sul arvatavasti vaja <emphasis
->ehitussüsteemi</emphasis
->. Toodud näiteks kasutasime &gcc;-d programmi <quote
->Hello World</quote
-> kompileerimiseks ja ehitamiseks, kuid mitte kõik C kompilaatorid ei kanna nime <quote
->&gcc;</quote
->. See tähendab, et kui levitad oma rakendust ka kellelegi, kes kasutab mõnda muud C kompilaatorit, peab sinu Makefile kuidagi oskama toda kompilaatorit ära kasutada, sest muidu sinu rakendus lihtsalt ei kompileeru &mdash; ja see oli veel väga lihtne näide raskustest. </para>
-<para
->Ehitussüsteem selgitab need erinevused sinu eest ise välja: </para>
+<para>Kui sinu ees seisab mõni või ka kõik mainitud probleemidest, läheb sul arvatavasti vaja <emphasis>ehitussüsteemi</emphasis>. Toodud näiteks kasutasime &gcc;-d programmi <quote>Hello World</quote> kompileerimiseks ja ehitamiseks, kuid mitte kõik C kompilaatorid ei kanna nime <quote>&gcc;</quote>. See tähendab, et kui levitad oma rakendust ka kellelegi, kes kasutab mõnda muud C kompilaatorit, peab sinu Makefile kuidagi oskama toda kompilaatorit ära kasutada, sest muidu sinu rakendus lihtsalt ei kompileeru &mdash; ja see oli veel väga lihtne näide raskustest. </para>
+<para>Ehitussüsteem selgitab need erinevused sinu eest ise välja: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->see kontrollib, et teegid, mida vajad, oleksid saadaval kõigis sihtmasinates, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->uurib automaatselt läbi kõiki sinu rakenduse kataloogid, et leida failid, mida on vaja eeltöödelda, kompileerida ja paigaldada, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->paigaldab sinu rakenduse komponendid korrektsetesse sihtkataloogidesse, tagades muu hulgas, et </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->vajaduse korral luuakse sihtmasinas puuduvad kataloogid. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>see kontrollib, et teegid, mida vajad, oleksid saadaval kõigis sihtmasinates, </para></listitem>
+ <listitem><para>uurib automaatselt läbi kõiki sinu rakenduse kataloogid, et leida failid, mida on vaja eeltöödelda, kompileerida ja paigaldada, </para></listitem>
+ <listitem><para>paigaldab sinu rakenduse komponendid korrektsetesse sihtkataloogidesse, tagades muu hulgas, et </para></listitem>
+ <listitem><para>vajaduse korral luuakse sihtmasinas puuduvad kataloogid. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Lühidalt öeldes pakub ehitussüsteem kindlad ja turvalised meetodid, et sinu rakendust oleks võimalik kompileerida ja paigaldada mis tahes masinas. Nagu juba <link linkend="makesystems"
->projektihalduse süsteemide</link
-> tutvustuses mainitud, pakub &tdevelop; kolme automatiseeritud ehitussüsteemi ning võimalust luua ise enda Makefile (projekti nimele klõpsates näed rohkem infot): </para>
+<para>Lühidalt öeldes pakub ehitussüsteem kindlad ja turvalised meetodid, et sinu rakendust oleks võimalik kompileerida ja paigaldada mis tahes masinas. Nagu juba <link linkend="makesystems">projektihalduse süsteemide</link> tutvustuses mainitud, pakub &tdevelop; kolme automatiseeritud ehitussüsteemi ning võimalust luua ise enda Makefile (projekti nimele klõpsates näed rohkem infot): </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-project"
->Automake'i projektid</link
->, mis kasutavad &GNU; standardseid arendustööriistu. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="qmake-project"
->QMake'i projektid</link
->, mis kasutavad Trolltechi QMake'i projektihaldurit. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ant-project"
->ANT projektid</link
->, mis kasutavad Apache'i ANT projektihaldurit &Java; arenduseks. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="custom-project"
->Kohandatud projektid</link
->, mille korral pead ise <filename
->Makefile</filename
->'ide eest hoolt kandma. </para
-></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-project">Automake'i projektid</link>, mis kasutavad &GNU; standardseid arendustööriistu. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="qmake-project">QMake'i projektid</link>, mis kasutavad Trolltechi QMake'i projektihaldurit. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ant-project">ANT projektid</link>, mis kasutavad Apache'i ANT projektihaldurit &Java; arenduseks. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="custom-project">Kohandatud projektid</link>, mille korral pead ise <filename>Makefile</filename>'ide eest hoolt kandma. </para></listitem>
</itemizedlist>
<important>
-<para
->Üks neist neljast võimalusest tuleb valida projekti loomise ajal ja et <emphasis
->valikut on hiljem raske muuta</emphasis
->, tasuks neid kaaluda juba enne projekti loomaasumist. </para>
+<para>Üks neist neljast võimalusest tuleb valida projekti loomise ajal ja et <emphasis>valikut on hiljem raske muuta</emphasis>, tasuks neid kaaluda juba enne projekti loomaasumist. </para>
</important>
-</sect2
-> <!-- automake-manager-summary-buildsys -->
+</sect2> <!-- automake-manager-summary-buildsys -->
<sect2 id="automake-references">
-<title
->Autoconf/Automake/Libtool'i õppevahendid</title>
-<para
->&GNU; ehitussüsteemi (<command
->Autoconf</command
->, <command
->Automake</command
-> ja <command
->Libtool</command
->) kohta, mida &automanag; kasutab, on mitu õppematerjali. </para>
+<title>Autoconf/Automake/Libtool'i õppevahendid</title>
+<para>&GNU; ehitussüsteemi (<command>Autoconf</command>, <command>Automake</command> ja <command>Libtool</command>) kohta, mida &automanag; kasutab, on mitu õppematerjali. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Lühike <ulink url="http://www.kdevelop.org/index.html?filename=tutorial_autoconf.html"
->autoconfi õppematerjal</ulink
-> Christopher W. Curtise sulest on saadaval &tdevelop;i koduleheküljel. See põhiteemaks on peamised sammud <filename
->Makefile</filename
->'i muutmisel. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Põhjalikuma õppematerjali leiab suures õppematerjalide kogumikus<ulink url="http://www.amath.washington.edu/~lf/tutorials/autoconf/toolsmanual_toc.html"
-><quote
->Developing software with GNU</quote
-></ulink
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Mõistagi on ka kuulus <ulink url="http://sources.redhat.com/autobook"
-><quote
->Goat Book</quote
-></ulink
-> pealkirjaga <quote
->Autoconf, Automake, and Libtool</quote
->. See on väga hästi kirjutatud kokkuvõtlik sissejuhatus &GNU; 'auto'-tööriistade kasutamisel. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Lühike <ulink url="http://www.kdevelop.org/index.html?filename=tutorial_autoconf.html">autoconfi õppematerjal</ulink> Christopher W. Curtise sulest on saadaval &tdevelop;i koduleheküljel. See põhiteemaks on peamised sammud <filename>Makefile</filename>'i muutmisel. </para></listitem>
+ <listitem><para>Põhjalikuma õppematerjali leiab suures õppematerjalide kogumikus<ulink url="http://www.amath.washington.edu/~lf/tutorials/autoconf/toolsmanual_toc.html"><quote>Developing software with GNU</quote></ulink>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Mõistagi on ka kuulus <ulink url="http://sources.redhat.com/autobook"><quote>Goat Book</quote></ulink> pealkirjaga <quote>Autoconf, Automake, and Libtool</quote>. See on väga hästi kirjutatud kokkuvõtlik sissejuhatus &GNU; 'auto'-tööriistade kasutamisel. </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- automake-references -->
+</sect2> <!-- automake-references -->
<sect2 id="automake-manager-basics">
-<title
->Mida &automanag; teeb?</title>
-
-<para
-><link linkend="applicationwizard"
->&appwizard;</link
-> loob mõned esialgsed failid <filename
->Makefile.am</filename
->, kui lood sellist tüüpi <guilabel
->uue projekt</guilabel
->i, mis kasutab &GNU; ehitussüsteemi, näiteks <menuchoice
-><guimenuitem
->C++</guimenuitem
-> <guimenuitem
->KDE</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Rakenduse raamistik</guimenuitem
-></menuchoice
->. Arendustegevuse käigus loob &automanag; kõik muud failid <filename
->Makefile.am</filename
-> projektidele, mis kasutavad &GNU; ehitussüsteemi, ja haldab neid kõiki, olgu nende loojaks siis &appwizard; või &automanag;. </para>
-<para
->Üks <filename
->Makefile.am</filename
-> luuakse iga sinu projekti kataloogi kohta, kus leidub kompileeritavaid või paigaldatavaid faile. See sisaldab sinu määratlusi failide kompileerimiseks, ehitamiseks ja paigaldamiseks ning viiteid kõigile alamkataloogidele, kus on samuti oma <filename
->Makefile.am</filename
-> ning failid, mida on vaja kompileerida, ehitada ja paigaldada. </para>
-
-<note
-><para
->Sinu projekti kataloogid ja lähtefailid võivad olla mis tahes sügavuseni struktureeritud, kuid sa võid muidugi eelistada ka nii-öelda lamedat struktuuri, kus kõik alamkataloogid asuvad tipptasemel. </para
-></note>
-
-<para
->&GNU; ehitussüsteemi eesmärk on luua lähtekoodifailide struktuurid, mida saab kompileerida, ehitada ja paigaldada mis tahes &UNIX; või &Linux; süsteemis järgmiste lihtsate käskudega: </para>
-
-<screen
->./configure
+<title>Mida &automanag; teeb?</title>
+
+<para><link linkend="applicationwizard">&appwizard;</link> loob mõned esialgsed failid <filename>Makefile.am</filename>, kui lood sellist tüüpi <guilabel>uue projekt</guilabel>i, mis kasutab &GNU; ehitussüsteemi, näiteks <menuchoice><guimenuitem>C++</guimenuitem> <guimenuitem>KDE</guimenuitem> <guimenuitem>Rakenduse raamistik</guimenuitem></menuchoice>. Arendustegevuse käigus loob &automanag; kõik muud failid <filename>Makefile.am</filename> projektidele, mis kasutavad &GNU; ehitussüsteemi, ja haldab neid kõiki, olgu nende loojaks siis &appwizard; või &automanag;. </para>
+<para>Üks <filename>Makefile.am</filename> luuakse iga sinu projekti kataloogi kohta, kus leidub kompileeritavaid või paigaldatavaid faile. See sisaldab sinu määratlusi failide kompileerimiseks, ehitamiseks ja paigaldamiseks ning viiteid kõigile alamkataloogidele, kus on samuti oma <filename>Makefile.am</filename> ning failid, mida on vaja kompileerida, ehitada ja paigaldada. </para>
+
+<note><para>Sinu projekti kataloogid ja lähtefailid võivad olla mis tahes sügavuseni struktureeritud, kuid sa võid muidugi eelistada ka nii-öelda lamedat struktuuri, kus kõik alamkataloogid asuvad tipptasemel. </para></note>
+
+<para>&GNU; ehitussüsteemi eesmärk on luua lähtekoodifailide struktuurid, mida saab kompileerida, ehitada ja paigaldada mis tahes &UNIX; või &Linux; süsteemis järgmiste lihtsate käskudega: </para>
+
+<screen>./configure
make
make install # Tavaliselt administraatori ("root") õigustes.
</screen>
-<para
->ja eemaldada käsuga <command
->make uninstall</command
-> (tavaliselt administraatori (root) õigustes). </para>
-
-<para
->Kuidas see käib? <command
->configure</command
-> on õieti skript, mis <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->selgitab välja selle süsteemi iseärasused, kus ta tööle pannakse (nt. kasutatava kompilaatori ja teegid ning nende asukoha), ja seejärel </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->loob rekursiivsed <filename
->Makefile</filename
->'id, täites asendused vastavates <filename
->Makefile.in</filename
-> failides. </para
-></listitem>
+<para>ja eemaldada käsuga <command>make uninstall</command> (tavaliselt administraatori (root) õigustes). </para>
+
+<para>Kuidas see käib? <command>configure</command> on õieti skript, mis <itemizedlist>
+ <listitem><para>selgitab välja selle süsteemi iseärasused, kus ta tööle pannakse (nt. kasutatava kompilaatori ja teegid ning nende asukoha), ja seejärel </para></listitem>
+ <listitem><para>loob rekursiivsed <filename>Makefile</filename>'id, täites asendused vastavates <filename>Makefile.in</filename> failides. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
-><filename
->Makefile.in</filename
-> on <quote
->sisendfailid</quote
-> (inglise keeles on sisend 'input') &mdash; mallid, mis annavad loodavatele <filename
->Makefile</filename
->'idele teatud infot süsteemi kohta. Neid genereerib tööriist <command
->Automake</command
-> failidest <filename
->Makefile.am</filename
->. </para>
-<para
->Protsessi <filename
->Makefile.am</filename
->'ist (<filename
->.am</filename
-> tähendabki <quote
->Automake'i</quote
-> mallifaili) <filename
->Makefile</filename
->'ini korraldab automaatselt &tdevelop;i &promanag;, kasutades selleks tööriista <command
->autoconf</command
->, <command
->M4</command
-> makrosid ja muid salapäraseid asju, mida me siinkohal pikemalt ei puuduta. </para>
-<para
->Käsk <command
->make</command
-> võtab töölehakkamisel niisiis kasutusele aktiivses keskkonnas saadaolevad komponendid (kompilaator, teegid jne.). Samuti paigutab <command
->make install</command
-> sinu rakenduse komponendid (käivitatavad failid, dokumentatsioon, andmefailid jne.) antud keskkonnale sobivatesse asukohtadesse. </para>
-
-<para
->Kui levitad oma rakendust <quote
->tarball'ina</quote
-> (üks tihendatud fail, mille &tdevelop; sinu eest loob), sisaldab see faile <filename
->Makefile.in</filename
-> ja skriptifaili <filename
->configure</filename
->, nii et selle hankija võib sinu rakenduse kompileerida, ehitada ja paigaldada, ilma et tema masinas oleks olmeas <command
->Automake</command
->, <command
->Autoconf</command
-> või &tdevelop;. Kaasatud on ka failid <filename
->Makefile.am</filename
->, kui hankija peaks soovima mingil põhjusel midagi lähtekoodis muuta. </para>
-<note
-><para
->Reeglid on tublisti teistsugused, kui levitad rakendust veebipõhise lähtekoodihoidla vahendusel (näiteks &kde; &cvs;). </para
-></note>
-
-</sect2
-> <!-- automake-manager-basics -->
+<para><filename>Makefile.in</filename> on <quote>sisendfailid</quote> (inglise keeles on sisend 'input') &mdash; mallid, mis annavad loodavatele <filename>Makefile</filename>'idele teatud infot süsteemi kohta. Neid genereerib tööriist <command>Automake</command> failidest <filename>Makefile.am</filename>. </para>
+<para>Protsessi <filename>Makefile.am</filename>'ist (<filename>.am</filename> tähendabki <quote>Automake'i</quote> mallifaili) <filename>Makefile</filename>'ini korraldab automaatselt &tdevelop;i &promanag;, kasutades selleks tööriista <command>autoconf</command>, <command>M4</command> makrosid ja muid salapäraseid asju, mida me siinkohal pikemalt ei puuduta. </para>
+<para>Käsk <command>make</command> võtab töölehakkamisel niisiis kasutusele aktiivses keskkonnas saadaolevad komponendid (kompilaator, teegid jne.). Samuti paigutab <command>make install</command> sinu rakenduse komponendid (käivitatavad failid, dokumentatsioon, andmefailid jne.) antud keskkonnale sobivatesse asukohtadesse. </para>
+
+<para>Kui levitad oma rakendust <quote>tarball'ina</quote> (üks tihendatud fail, mille &tdevelop; sinu eest loob), sisaldab see faile <filename>Makefile.in</filename> ja skriptifaili <filename>configure</filename>, nii et selle hankija võib sinu rakenduse kompileerida, ehitada ja paigaldada, ilma et tema masinas oleks olmeas <command>Automake</command>, <command>Autoconf</command> või &tdevelop;. Kaasatud on ka failid <filename>Makefile.am</filename>, kui hankija peaks soovima mingil põhjusel midagi lähtekoodis muuta. </para>
+<note><para>Reeglid on tublisti teistsugused, kui levitad rakendust veebipõhise lähtekoodihoidla vahendusel (näiteks &kde; &cvs;). </para></note>
+
+</sect2> <!-- automake-manager-basics -->
<sect2 id="automake-manager-basics-summary">
-<title
->Automake'i halduri tegevuse kokkuvõte</title>
+<title>Automake'i halduri tegevuse kokkuvõte</title>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Tekitab failid <filename
->Makefile.am</filename
-> alamkataloogides ehk <quote
->alamprojektides</quote
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Uuendab projekti struktuuri muutumisel faile <filename
->Makefile.am</filename
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Uuendab failide lisamisel projekti või nende eemaldamisel faile <filename
->Makefile.am</filename
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Tuvastab definitsioonid, kuidas erinevaid faile ehitada või paigaldada ning muudab vastavalt faile <filename
->Makefile.am</filename
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Tuvastab ehitamisel või paigaldamisel kasutatavad parameetrid (&eg; teekide nimed) ning tagab, et neid kasutatakse vajalikes kompileerimis- ja ehitamisetappides. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Tekitab failid <filename>Makefile.am</filename> alamkataloogides ehk <quote>alamprojektides</quote>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Uuendab projekti struktuuri muutumisel faile <filename>Makefile.am</filename>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Uuendab failide lisamisel projekti või nende eemaldamisel faile <filename>Makefile.am</filename>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Tuvastab definitsioonid, kuidas erinevaid faile ehitada või paigaldada ning muudab vastavalt faile <filename>Makefile.am</filename>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Tuvastab ehitamisel või paigaldamisel kasutatavad parameetrid (&eg; teekide nimed) ning tagab, et neid kasutatakse vajalikes kompileerimis- ja ehitamisetappides. </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- automake-manager-basics-summary -->
+</sect2> <!-- automake-manager-basics-summary -->
<sect2 id="automake-file-contents">
-<title
->Automake'i failide sisu</title>
-
-<para
-><filename
->Makefile.am</filename
-> sisaldab ridu muutujate nimedega, millele järgneb võrdusmärk ja failide või parameetrite väärtuste nimekiri. <quote
->Muutujad</quote
-> on kaheosalised nimetused, näiteks <varname
->bin_PROGRAMS</varname
->, <varname
->minurakendus_SOURCES</varname
-> või <varname
->kdelnk_DATA</varname
->. Teist osa nimetatakse <emphasis
->põhiosaks</emphasis
-> ning see tähistab midagi, mida ehitada või paigaldada. Esimene osa on <emphasis
->prefiks</emphasis
->, mis tähistab: </para>
+<title>Automake'i failide sisu</title>
+
+<para><filename>Makefile.am</filename> sisaldab ridu muutujate nimedega, millele järgneb võrdusmärk ja failide või parameetrite väärtuste nimekiri. <quote>Muutujad</quote> on kaheosalised nimetused, näiteks <varname>bin_PROGRAMS</varname>, <varname>minurakendus_SOURCES</varname> või <varname>kdelnk_DATA</varname>. Teist osa nimetatakse <emphasis>põhiosaks</emphasis> ning see tähistab midagi, mida ehitada või paigaldada. Esimene osa on <emphasis>prefiks</emphasis>, mis tähistab: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->kataloogi</emphasis
->, kus paigaldus sooritada (&eg; <filename
->bin</filename
->), </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->täpsustit</emphasis
-> põhiosale (&eg; <varname
->minurakendus</varname
-> <varname
->SOURCES</varname
-> korral annab märku, et lähtekoodifailid, mis on toodud muutuja <varname
->minurakendus_SOURCES</varname
-> järel, on vajalikud <filename
->minurakendus</filename
->'e ehitamiseks), </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->spetsiaalne <emphasis
->prefiks</emphasis
-> <varname
->noinst</varname
-> (lühend sõnadest <quote
->no installation</quote
-> ehk 'paigaldamine puudub') loetleb tavaliselt programmi päisefaile (<filename
->.h</filename
->), </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->samuti spetsiaalne prefiks <varname
->EXTRA</varname
-> loetleb <emphasis
->konfiguratsioonist sõltuvaid</emphasis
-> asju. </para
-></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>kataloogi</emphasis>, kus paigaldus sooritada (&eg; <filename>bin</filename>), </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>täpsustit</emphasis> põhiosale (&eg; <varname>minurakendus</varname> <varname>SOURCES</varname> korral annab märku, et lähtekoodifailid, mis on toodud muutuja <varname>minurakendus_SOURCES</varname> järel, on vajalikud <filename>minurakendus</filename>'e ehitamiseks), </para></listitem>
+ <listitem><para>spetsiaalne <emphasis>prefiks</emphasis> <varname>noinst</varname> (lühend sõnadest <quote>no installation</quote> ehk 'paigaldamine puudub') loetleb tavaliselt programmi päisefaile (<filename>.h</filename>), </para></listitem>
+ <listitem><para>samuti spetsiaalne prefiks <varname>EXTRA</varname> loetleb <emphasis>konfiguratsioonist sõltuvaid</emphasis> asju. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Täpsemat infot tööriista <command
->Automake</command
-> ja failide <filename
->Makefile.am</filename
-> kohta annab <userinput
->info Automake</userinput
->. </para>
-<para
->Põhimõtteliselt loob ja uuendab &automanag; muutujate nimesid ja failide või parameetrite nimekirju. Vaatame näiteks järgmist faili <filename
->Makefile.am</filename
->, mis käib tüüpilise rakenduse <filename
->minurakendus</filename
-> kohta (kommentaarid on eestikeelsed). </para>
-
-<screen
->## minurakendus'e Makefile.am
+<para>Täpsemat infot tööriista <command>Automake</command> ja failide <filename>Makefile.am</filename> kohta annab <userinput>info Automake</userinput>. </para>
+<para>Põhimõtteliselt loob ja uuendab &automanag; muutujate nimesid ja failide või parameetrite nimekirju. Vaatame näiteks järgmist faili <filename>Makefile.am</filename>, mis käib tüüpilise rakenduse <filename>minurakendus</filename> kohta (kommentaarid on eestikeelsed). </para>
+
+<screen>## minurakendus'e Makefile.am
# see on paigaldatav programm. Seda nime kasutatakse
# kõigis Makefile.am muutujates
@@ -507,789 +169,328 @@ rc_DATA = minurakendusui.rc
AM_CXXFLAGS = -DMY_C++_PREPROCESSOR_OPTION
</screen>
-<para
->Nagu näed, seisab sageli võrduse paremal poolel <varname
->$(xxx)</varname
->. Need on <emphasis
->keskkonnamuutujad</emphasis
->, mis on defineeritud tegelikus &kde; keskkonnas ja asendatakse tegelike väärtustega, kui <command
->./configure</command
-> genereerib sihtmasinas lõpliku <filename
->Makefile</filename
->'i. </para>
-
-<para
->Mõttekas oleks mõni aeg pärast seda, kui oled alustanud tegevust &tdevelop;is, käivitada käsk <command
->./configure --help</command
->, mis näitab paljusid asju, mida saad muuta ehitamise ja paigaldamise ajal (näiteks testkeskkond). Eriti just käsk <screen>
+<para>Nagu näed, seisab sageli võrduse paremal poolel <varname>$(xxx)</varname>. Need on <emphasis>keskkonnamuutujad</emphasis>, mis on defineeritud tegelikus &kde; keskkonnas ja asendatakse tegelike väärtustega, kui <command>./configure</command> genereerib sihtmasinas lõpliku <filename>Makefile</filename>'i. </para>
+
+<para>Mõttekas oleks mõni aeg pärast seda, kui oled alustanud tegevust &tdevelop;is, käivitada käsk <command>./configure --help</command>, mis näitab paljusid asju, mida saad muuta ehitamise ja paigaldamise ajal (näiteks testkeskkond). Eriti just käsk <screen>
./configure --prefix=/koht/mida/sa/vaid/soovid
-</screen
-> suunab terve paigalduse sinu valitud kataloogistruktuuri, andes seesmisele muutujale <varname
->$(prefix)</varname
-> väärtuse <filename class="directory"
->/koht/mida/sa/vaid/soovid</filename
->. </para>
+</screen> suunab terve paigalduse sinu valitud kataloogistruktuuri, andes seesmisele muutujale <varname>$(prefix)</varname> väärtuse <filename class="directory">/koht/mida/sa/vaid/soovid</filename>. </para>
-</sect2
-> <!-- automake-file-contents -->
+</sect2> <!-- automake-file-contents -->
-</sect1
-> <!-- automake-manager-summary -->
+</sect1> <!-- automake-manager-summary -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="automake-manager-operation">
-<title
->Automake'i halduri kasutamine</title>
-
-<para
->Käesolevas osas leiad &automanag;i elementide üldise kirjelduse ja nende kasutamise juhiseid, sealhulgas: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation-window"
->&automanag;i aken</link
-> kirjeldab &automanag;i peaakna ülesehitust. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation-survey-window"
->Üldvaate aken</link
-> kirjeldab ülemise alamakna elemente. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation-detail-window"
->Detailivaate aken</link
-> kirjeldab alumise alamakna elemente. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation-navigate"
->&automanag;is liikumine</link
-> kirjeldab mõningaid põhitoiminguid, mida saad &automanag;is ette võtta. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation-popups"
->&automanag;i kontekstimenüüd</link
-> kirjeldab aknaid, mis avanevad &automanag;is toiminguid valides. </para
-></listitem>
+<title>Automake'i halduri kasutamine</title>
+
+<para>Käesolevas osas leiad &automanag;i elementide üldise kirjelduse ja nende kasutamise juhiseid, sealhulgas: <itemizedlist>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation-window">&automanag;i aken</link> kirjeldab &automanag;i peaakna ülesehitust. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation-survey-window">Üldvaate aken</link> kirjeldab ülemise alamakna elemente. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation-detail-window">Detailivaate aken</link> kirjeldab alumise alamakna elemente. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation-navigate">&automanag;is liikumine</link> kirjeldab mõningaid põhitoiminguid, mida saad &automanag;is ette võtta. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation-popups">&automanag;i kontekstimenüüd</link> kirjeldab aknaid, mis avanevad &automanag;is toiminguid valides. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect2 id="automake-manager-operation-window">
-<title
->&automanag;i aken</title>
+<title>&automanag;i aken</title>
<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"
-><tbody
-><row>
- <entry
-><inlinemediaobject>
+<tgroup cols="2"><tbody><row>
+ <entry><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="automakemanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></entry>
- <entry valign="top"
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
->&automanag; töötab kaheks jagatud aknas. Ülemist osa nimetatakse <emphasis
->üldvaateks</emphasis
->, alumist <emphasis
->detailivaateks</emphasis
->. Nende vahel asub peen riba, mida hiirega lohistades saab vaadete suurust muuta. IDEAl aknarežiimi korral saab lohistada ka akende külgi, et nende laiust muuta. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Mõlema vaate ülaosas asub <emphasis
->tööriistariba</emphasis
-> nuppudega, mis aktiveeruvad siis, kui vaates valitakse mõni element. Nupud võimaldavad kasutada antud elemendi puhul vaates võimalikke toiminguid. Lisaks sellele saab kasutada kontekstimenüüsid, mis avanevad elementidele hiire parema nupuga klõpsates (neist tuleb juttu allpool). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->IDEAl aknarežiimis on &automanag;i tiitliribal veel kaks nuppu &ndash; kolmnurkne nool paremale ja punktikujuline nupp. Noolenupuga saab <emphasis
->akna sulgeda</emphasis
->. Punktinupuga aga saab <emphasis
->akna avatuna hoida</emphasis
-> isegi siis, kui valitakse mõni muu &tdevelop;i aken (vastasel juhul suletakse &automanag;i aken automaatselt, kui fookusesse satub mõni muu aken). </para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
-</row
-></tbody
-></tgroup>
+ </inlinemediaobject></entry>
+ <entry valign="top"><itemizedlist>
+ <listitem><para>&automanag; töötab kaheks jagatud aknas. Ülemist osa nimetatakse <emphasis>üldvaateks</emphasis>, alumist <emphasis>detailivaateks</emphasis>. Nende vahel asub peen riba, mida hiirega lohistades saab vaadete suurust muuta. IDEAl aknarežiimi korral saab lohistada ka akende külgi, et nende laiust muuta. </para></listitem>
+ <listitem><para>Mõlema vaate ülaosas asub <emphasis>tööriistariba</emphasis> nuppudega, mis aktiveeruvad siis, kui vaates valitakse mõni element. Nupud võimaldavad kasutada antud elemendi puhul vaates võimalikke toiminguid. Lisaks sellele saab kasutada kontekstimenüüsid, mis avanevad elementidele hiire parema nupuga klõpsates (neist tuleb juttu allpool). </para></listitem>
+ <listitem><para>IDEAl aknarežiimis on &automanag;i tiitliribal veel kaks nuppu &ndash; kolmnurkne nool paremale ja punktikujuline nupp. Noolenupuga saab <emphasis>akna sulgeda</emphasis>. Punktinupuga aga saab <emphasis>akna avatuna hoida</emphasis> isegi siis, kui valitakse mõni muu &tdevelop;i aken (vastasel juhul suletakse &automanag;i aken automaatselt, kui fookusesse satub mõni muu aken). </para></listitem>
+ </itemizedlist></entry>
+</row></tbody></tgroup>
</informaltable>
-</sect2
-> <!-- automake-manager-operation-window -->
+</sect2> <!-- automake-manager-operation-window -->
<sect2 id="automake-manager-operation-survey-window">
-<title
->Üldvaate aken</title>
+<title>Üldvaate aken</title>
-<para
->Üldvaate aken sisaldab puukujuliselt kõiki sinu projekti katalooge, mis sisaldavad programmifaile, dokumentatsiooni või andmefaile. Igas sellises kataloogis on oma <filename
->Makefile.am</filename
-> ning &automanag; peab seda <emphasis
->alamprojektiks</emphasis
->. &kde;-põhises projektis on kolm tüüpilist alamprojekti: </para>
+<para>Üldvaate aken sisaldab puukujuliselt kõiki sinu projekti katalooge, mis sisaldavad programmifaile, dokumentatsiooni või andmefaile. Igas sellises kataloogis on oma <filename>Makefile.am</filename> ning &automanag; peab seda <emphasis>alamprojektiks</emphasis>. &kde;-põhises projektis on kolm tüüpilist alamprojekti: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename
->src</filename
-> &ndash; rakenduse lähtekoodifailid, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->doc</filename
-> &ndash; rakenduse käsiraamat, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->po</filename
-> &ndash; ekstraktib sinu lähtekoodifailidest stringid, mida saab tõlkida muudesse inimkeeltesse (&eg; akende tiitlid, menüüde nimed, nuputekstid, dialoogide tekstid ja mitmesugused teated). </para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename>src</filename> &ndash; rakenduse lähtekoodifailid, </para></listitem>
+ <listitem><para><filename>doc</filename> &ndash; rakenduse käsiraamat, </para></listitem>
+ <listitem><para><filename>po</filename> &ndash; ekstraktib sinu lähtekoodifailidest stringid, mida saab tõlkida muudesse inimkeeltesse (&eg; akende tiitlid, menüüde nimed, nuputekstid, dialoogide tekstid ja mitmesugused teated). </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Pane tähele, et alamprojektil <filename
->doc</filename
-> on alati alamprojekt <filename
->en</filename
->, mida näed, kui klõpsad märgile <symbol
->+</symbol
-> sõna <filename
->doc</filename
-> ees. Selle põhjuseks on asjaolu, et &kde; kogu dokumentatsiooni baaskeeleks on Ameerika inglise keel (en). Kui sinu rakendusest saab &kde; osa, võivad &kde; tõlkijate meeskonnad tõlkida sinu dokumentatsiooni teistesse keeltesse ning tõlked suunduvad muudesse alamprojektidesse, mille nimeks on näiteks <filename
->de</filename
-> (saksa keel) või <filename
->et</filename
-> (eesti keel). Alamprojekti <filename
->po</filename
-> stringe saab samuti tõlkida ning salvestada teistesse failidesse kataloogis <filename
->po</filename
->, mis tagab, et sinu rakendus on arusaadav ka neile inimestele, kes ei valda inglise keelt. </para>
-
-<note
-><para
->Alamprojektidel <filename
->doc</filename
-> ja <filename
->po</filename
-> on erinev eesmärk. <filename
->doc</filename
-> sisaldab <emphasis
->dokumentatsiooni</emphasis
->, näiteks rakenduse käsiraamatut, <filename
->po</filename
-> aga <emphasis
->kasutajaliidese</emphasis
-> tõlgitavaid stringe, mis on integreeritud rakenduse lähtekoodi. </para
-></note>
-
-<para
->Üldvaate aken on &mdash; muu hulgas &mdash; ka liikumisvahend. Kui valid üldvaate aknas alamprojekti, näidatakse selle üksikasju detailivaate aknas. </para>
-
-</sect2
-> <!-- automake-manager-operation-survey-window -->
+<para>Pane tähele, et alamprojektil <filename>doc</filename> on alati alamprojekt <filename>en</filename>, mida näed, kui klõpsad märgile <symbol>+</symbol> sõna <filename>doc</filename> ees. Selle põhjuseks on asjaolu, et &kde; kogu dokumentatsiooni baaskeeleks on Ameerika inglise keel (en). Kui sinu rakendusest saab &kde; osa, võivad &kde; tõlkijate meeskonnad tõlkida sinu dokumentatsiooni teistesse keeltesse ning tõlked suunduvad muudesse alamprojektidesse, mille nimeks on näiteks <filename>de</filename> (saksa keel) või <filename>et</filename> (eesti keel). Alamprojekti <filename>po</filename> stringe saab samuti tõlkida ning salvestada teistesse failidesse kataloogis <filename>po</filename>, mis tagab, et sinu rakendus on arusaadav ka neile inimestele, kes ei valda inglise keelt. </para>
+
+<note><para>Alamprojektidel <filename>doc</filename> ja <filename>po</filename> on erinev eesmärk. <filename>doc</filename> sisaldab <emphasis>dokumentatsiooni</emphasis>, näiteks rakenduse käsiraamatut, <filename>po</filename> aga <emphasis>kasutajaliidese</emphasis> tõlgitavaid stringe, mis on integreeritud rakenduse lähtekoodi. </para></note>
+
+<para>Üldvaate aken on &mdash; muu hulgas &mdash; ka liikumisvahend. Kui valid üldvaate aknas alamprojekti, näidatakse selle üksikasju detailivaate aknas. </para>
+
+</sect2> <!-- automake-manager-operation-survey-window -->
<sect2 id="automake-manager-operation-detail-window">
-<title
->Detailivaate aken</title>
+<title>Detailivaate aken</title>
-<para
->Detailivaade sisaldab puukujuliselt kõiki parajasti üldvaates valitud alamprojekti faile ning antud alamprojekti kompileerimis-, ehitamis- ja paigaldamisreegleid. Nii tagavad kaks vaadet koos sulle ligipääsu oma rakenduse kõigile komponentidele ja kogu infole, kuidas seda kompileerida, ehitada ja paigaldada. </para>
+<para>Detailivaade sisaldab puukujuliselt kõiki parajasti üldvaates valitud alamprojekti faile ning antud alamprojekti kompileerimis-, ehitamis- ja paigaldamisreegleid. Nii tagavad kaks vaadet koos sulle ligipääsu oma rakenduse kõigile komponentidele ja kogu infole, kuidas seda kompileerida, ehitada ja paigaldada. </para>
<sect3>
-<title
->Sihtmärgid</title>
-
-<para
->Detailivaate nimekirjapuul on kaks tasandit. Ülemine tasand koosneb niinimetatud &automanag;i <emphasis
->sihtmärkidest</emphasis
->, teine tasand aga sisaldab iga sihtmärgi failide nimekirja. </para>
-
-<para
->Sihtmärgi mõiste &automanag;is erineb mõnevõrra sihtmärgi mõistest sellisel kujul, nagu seda <filename
->Makefile</filename
-> enamasti mõistab. Lühidalt:</para>
+<title>Sihtmärgid</title>
+
+<para>Detailivaate nimekirjapuul on kaks tasandit. Ülemine tasand koosneb niinimetatud &automanag;i <emphasis>sihtmärkidest</emphasis>, teine tasand aga sisaldab iga sihtmärgi failide nimekirja. </para>
+
+<para>Sihtmärgi mõiste &automanag;is erineb mõnevõrra sihtmärgi mõistest sellisel kujul, nagu seda <filename>Makefile</filename> enamasti mõistab. Lühidalt:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Definitsioon, kuidas teatud failikogum kompileerida, ehitada või paigaldada, tähendab <emphasis
->sihtmärki</emphasis
-> &automanag;is, kuid <command
->Automake</command
-> tunneb seda <emphasis
->muutuja</emphasis
-> nime all. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->Sihtmärk</emphasis
-> <command
->make</command
->'is on midagi hoopis muud: käsu <command
->make</command
-> parameeter (&eg; <userinput
->make install</userinput
-> või <userinput
->make clean</userinput
->). </para>
- <para
->Siiski tähistavad mõned <filename
->Makefile.am</filename
-> muutujad <emphasis
->alamsihtmärki</emphasis
-> <command
->make</command
->'is. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Definitsioon, kuidas teatud failikogum kompileerida, ehitada või paigaldada, tähendab <emphasis>sihtmärki</emphasis> &automanag;is, kuid <command>Automake</command> tunneb seda <emphasis>muutuja</emphasis> nime all. </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>Sihtmärk</emphasis> <command>make</command>'is on midagi hoopis muud: käsu <command>make</command> parameeter (&eg; <userinput>make install</userinput> või <userinput>make clean</userinput>). </para>
+ <para>Siiski tähistavad mõned <filename>Makefile.am</filename> muutujad <emphasis>alamsihtmärki</emphasis> <command>make</command>'is. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- automake-manager-operation-detail-window -->
+</sect2> <!-- automake-manager-operation-detail-window -->
<sect2 id="automake-manager-operation-navigate">
-<title
->&automanag;is liikumine</title>
-
-<para
->Nii üld- kui detailivaates saab klõpsuga sümbolile <symbol
->+</symbol
-> või <symbol
->-</symbol
-> alamprojekti või sihtmärgi nime ees puuvaate avada või sulgeda. Üldvaates <emphasis
->alamprojekti</emphasis
-> korral näitab või peidab see järgmise taseme alamprojektid (kui neid on). Detailivaates <emphasis
->sihtmärgi</emphasis
-> korral näitab või peidab see antud sihtmärgi failide nimekirja. </para>
+<title>&automanag;is liikumine</title>
+
+<para>Nii üld- kui detailivaates saab klõpsuga sümbolile <symbol>+</symbol> või <symbol>-</symbol> alamprojekti või sihtmärgi nime ees puuvaate avada või sulgeda. Üldvaates <emphasis>alamprojekti</emphasis> korral näitab või peidab see järgmise taseme alamprojektid (kui neid on). Detailivaates <emphasis>sihtmärgi</emphasis> korral näitab või peidab see antud sihtmärgi failide nimekirja. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Faili avamine redigeerimiseks</term>
+<term>Faili avamine redigeerimiseks</term>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Klõps &HVN;ga</emphasis
-> detailivaates faili nimel avab vastava faili &tdevelop;i redaktoriaknas.</para>
+<para><emphasis>Klõps &HVN;ga</emphasis> detailivaates faili nimel avab vastava faili &tdevelop;i redaktoriaknas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&automanag;i tööriistariba nuppude aktiveerimine</term>
+<term>&automanag;i tööriistariba nuppude aktiveerimine</term>
<listitem>
-<para
->Kui <emphasis
->klõpsad &HVN;ga</emphasis
-> üldvaates alamprojekti või detailivaates sihtmärgi nimel, tõstetakse see nimi esile ning vaate ülaosas muutuvad aktiivseks mõned tööriistariba nupud.</para>
+<para>Kui <emphasis>klõpsad &HVN;ga</emphasis> üldvaates alamprojekti või detailivaates sihtmärgi nimel, tõstetakse see nimi esile ning vaate ülaosas muutuvad aktiivseks mõned tööriistariba nupud.</para>
<note>
- <para
->Soovitatav on kasutada <emphasis
->klõpsamist hiire parema nupuga ja kontekstimenüüsid</emphasis
->, mitte aga tööriistariba nuppe, sest esimeste korral on märksa lihtsam täpselt aru saada, mis mida teeb. </para>
- <para
->Alamprojektide ja sihtmärkidega ettevõetavatel toimingutel on väga suur mõju sinu rakenduse struktuurile, kompileerimisele, ehitamisele ja paigaldamisele. </para>
+ <para>Soovitatav on kasutada <emphasis>klõpsamist hiire parema nupuga ja kontekstimenüüsid</emphasis>, mitte aga tööriistariba nuppe, sest esimeste korral on märksa lihtsam täpselt aru saada, mis mida teeb. </para>
+ <para>Alamprojektide ja sihtmärkidega ettevõetavatel toimingutel on väga suur mõju sinu rakenduse struktuurile, kompileerimisele, ehitamisele ja paigaldamisele. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Toimingute valimine ja kontekstimenüüd</term>
+<term>Toimingute valimine ja kontekstimenüüd</term>
<listitem>
-<para
->Kui <emphasis
->klõpsad &HPN;ga</emphasis
-> alamprojekti, sihtmärgi või faili nimel, avaneb kontekstimenüü, kus saad valida mõne alamprojektiga, sihtmärgiga või failiga ettevõetava toimingu, näiteks sihtmärgi lisamise alamprojekti, faili lisamise sihtmärgile või ka valitud faili eemaldamise sihtmärgist. </para>
+<para>Kui <emphasis>klõpsad &HPN;ga</emphasis> alamprojekti, sihtmärgi või faili nimel, avaneb kontekstimenüü, kus saad valida mõne alamprojektiga, sihtmärgiga või failiga ettevõetava toimingu, näiteks sihtmärgi lisamise alamprojekti, faili lisamise sihtmärgile või ka valitud faili eemaldamise sihtmärgist. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- automake-manager-operation-navigate -->
+</sect2> <!-- automake-manager-operation-navigate -->
<sect2 id="automake-manager-operation-popups">
-<title
->&automanag;i kontekstimenüüd</title>
+<title>&automanag;i kontekstimenüüd</title>
-<para
->Järgnevalt selgitame lühidalt, millised toimingud on saadaval, kui klõpsata hiire parema nupuga &automanag;i aknas. Need käivad ainult üldvaate kohta. Täpsemalt kirjeldame kõiki toiminguid veidi hiljem. </para>
+<para>Järgnevalt selgitame lühidalt, millised toimingud on saadaval, kui klõpsata hiire parema nupuga &automanag;i aknas. Need käivad ainult üldvaate kohta. Täpsemalt kirjeldame kõiki toiminguid veidi hiljem. </para>
<!-- ### add a link to this chapter when ready -->
<sect3 id="automake-manager-operation-popups-file">
-<title
->Faili kontekstimenüü</title>
-
-<para
->Klõpsates &HPN;ga <emphasis
->faili nimel</emphasis
-> detailivaates, ilmub kontekstimenüü, kus saab valida mitu failiga sooritatavat toimingut. Meie näites on valitud alamprojekti <guilabel
->minurakendus/src</guilabel
-> sihtmärgi <guilabel
->minurakendus'e ikooniandmed</guilabel
-> ikooifail <filename
->hi-16app-minurakendus.png</filename
->. </para>
+<title>Faili kontekstimenüü</title>
+
+<para>Klõpsates &HPN;ga <emphasis>faili nimel</emphasis> detailivaates, ilmub kontekstimenüü, kus saab valida mitu failiga sooritatavat toimingut. Meie näites on valitud alamprojekti <guilabel>minurakendus/src</guilabel> sihtmärgi <guilabel>minurakendus'e ikooniandmed</guilabel> ikooifail <filename>hi-16app-minurakendus.png</filename>. </para>
<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"
-><tbody
-><row>
- <entry
-><inlinemediaobject>
+<tgroup cols="2"><tbody><row>
+ <entry><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="automake-file-popup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></entry>
- <entry valign="bottom"
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Faili kontekstimenüü põhikirje on <guimenuitem
->Eemalda</guimenuitem
->, mis tähendab faili eemaldamist sihtmärgist (&ie; seda enam selle sihtmärgi korral ei kompileerita, ehitata ega paigaldata). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Alammenüü <guimenuitem
->CVS</guimenuitem
-> võimaldab failiga ette võtta mitmesuguseid CVS-i toiminguid. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kirje <guimenuitem
->Ava kasutades</guimenuitem
-> võimaldab faili avada mitmesugustes redaktorites või rakendustes (&eg; meie näite ikoonifaili saab avada rakenduses <application
->TDEIcon</application
->). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Alammenüü <guimenuitem
->Perforce</guimenuitem
-> võimaldab samasuguseid toiminguid nagu CVS, ainult et kommerts-versioonikonrollisüsteemiga <quote
-><application
->Perforce</application
-></quote
->. </para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
-</row
-></tbody
-></tgroup>
+ </inlinemediaobject></entry>
+ <entry valign="bottom"><itemizedlist>
+ <listitem><para>Faili kontekstimenüü põhikirje on <guimenuitem>Eemalda</guimenuitem>, mis tähendab faili eemaldamist sihtmärgist (&ie; seda enam selle sihtmärgi korral ei kompileerita, ehitata ega paigaldata). </para></listitem>
+ <listitem><para>Alammenüü <guimenuitem>CVS</guimenuitem> võimaldab failiga ette võtta mitmesuguseid CVS-i toiminguid. </para></listitem>
+ <listitem><para>Kirje <guimenuitem>Ava kasutades</guimenuitem> võimaldab faili avada mitmesugustes redaktorites või rakendustes (&eg; meie näite ikoonifaili saab avada rakenduses <application>TDEIcon</application>). </para></listitem>
+ <listitem><para>Alammenüü <guimenuitem>Perforce</guimenuitem> võimaldab samasuguseid toiminguid nagu CVS, ainult et kommerts-versioonikonrollisüsteemiga <quote><application>Perforce</application></quote>. </para></listitem>
+ </itemizedlist></entry>
+</row></tbody></tgroup>
</informaltable>
-</sect3
-> <!-- automake-manager-operation-popups-file -->
+</sect3> <!-- automake-manager-operation-popups-file -->
<sect3 id="automake-manager-operation-popups-target">
-<title
->Sihtmärgi kontekstimenüü</title>
-
-<para
->Klõpsates hiire parema nupuga <emphasis
->sihtmärgile</emphasis
-> detailivaates, ilmub kontekstimenüü, kus saab sihtmärgiga mitmeid toiminguid ette võtta. Meie näites on valitud alamprojekti <guilabel
->minurakendus/src</guilabel
-> sihtmärk <guilabel
->minurakendus (Rakendus bin-s)</guilabel
->. </para>
+<title>Sihtmärgi kontekstimenüü</title>
+
+<para>Klõpsates hiire parema nupuga <emphasis>sihtmärgile</emphasis> detailivaates, ilmub kontekstimenüü, kus saab sihtmärgiga mitmeid toiminguid ette võtta. Meie näites on valitud alamprojekti <guilabel>minurakendus/src</guilabel> sihtmärk <guilabel>minurakendus (Rakendus bin-s)</guilabel>. </para>
<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"
-><tbody
-><row>
- <entry
-><inlinemediaobject>
+<tgroup cols="2"><tbody><row>
+ <entry><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="automake-target-popup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></entry>
- <entry valign="bottom"
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Kirje <guimenuitem
->Seadistused</guimenuitem
-> on kasutatav ainult lähtekoodifailide korral. Ilmuvas dialoogis saab määrata linkuri lipud ja teekide asukohad ning näha, millised teegid tegelikult sinu rakendusega lingitakse. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Loo uus fail</guimenuitem
-> avab dialoogi, kus saab määrata loodava faili nime ja tüübi (rippmenüüst). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Lisa olemasolevaid faile</guimenuitem
-> avab dialoogi, kus saab sihtmärgile lisada juba olemasoleva faili. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Eemalda</guimenuitem
-> lubab eemaldada projekti struktuurist nii sihtmärgi kui ka selle failid. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Muuda sihtmärk aktiivseks</guimenuitem
-> on kasutatav ainult lähtekoodifaile sisaldava sihtmärgi korral. Uued failid lisatakse alati aktiivsesse sihtmärki. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Ehita sihtmärk</guimenuitem
-> kutsub välja vajalikud kompileerimis- ja ehitamistoimingud, millega ehitada ainult antud sihtmärgi kood. </para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
-</row
-></tbody
-></tgroup>
+ </inlinemediaobject></entry>
+ <entry valign="bottom"><itemizedlist>
+ <listitem><para>Kirje <guimenuitem>Seadistused</guimenuitem> on kasutatav ainult lähtekoodifailide korral. Ilmuvas dialoogis saab määrata linkuri lipud ja teekide asukohad ning näha, millised teegid tegelikult sinu rakendusega lingitakse. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Loo uus fail</guimenuitem> avab dialoogi, kus saab määrata loodava faili nime ja tüübi (rippmenüüst). </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Lisa olemasolevaid faile</guimenuitem> avab dialoogi, kus saab sihtmärgile lisada juba olemasoleva faili. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Eemalda</guimenuitem> lubab eemaldada projekti struktuurist nii sihtmärgi kui ka selle failid. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Muuda sihtmärk aktiivseks</guimenuitem> on kasutatav ainult lähtekoodifaile sisaldava sihtmärgi korral. Uued failid lisatakse alati aktiivsesse sihtmärki. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Ehita sihtmärk</guimenuitem> kutsub välja vajalikud kompileerimis- ja ehitamistoimingud, millega ehitada ainult antud sihtmärgi kood. </para></listitem>
+ </itemizedlist></entry>
+</row></tbody></tgroup>
</informaltable>
-</sect3
-> <!-- automake-manager-operation-popups-target -->
+</sect3> <!-- automake-manager-operation-popups-target -->
<sect3 id="automake-manager-operation-popups-subproject">
-<title
->Alamprojekti kontekstimenüü</title>
+<title>Alamprojekti kontekstimenüü</title>
-<para
->Klõpsates &HPN;ga <emphasis
->alamprojektile</emphasis
-> üldvaates, ilmub kontekstimenüü, mis võimaldab ette võtta olulisi muutusi projekti struktuuris ning selle kompileerimise, ehitamise ja paigaldamise viisis. Nii saab laiendada või muuta projekti põhistruktuuri, mis on loodud &appwizard; abil. </para>
+<para>Klõpsates &HPN;ga <emphasis>alamprojektile</emphasis> üldvaates, ilmub kontekstimenüü, mis võimaldab ette võtta olulisi muutusi projekti struktuuris ning selle kompileerimise, ehitamise ja paigaldamise viisis. Nii saab laiendada või muuta projekti põhistruktuuri, mis on loodud &appwizard; abil. </para>
<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"
-><tbody
-><row>
- <entry
-><inlinemediaobject>
+<tgroup cols="2"><tbody><row>
+ <entry><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="automake-subproject-popup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></entry>
- <entry valign="bottom"
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Kirje <guimenuitem
->Seadistused</guimenuitem
-> võimaldab määrata, kuidas alamprojekt kompileeritakse, ehitatakse ja paigaldatakse. Ilmuvas dialoogis on kaardid Kompilaator, Kaasatud, Prefiksid ja Ehitamise järjekord. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Lisa alamprojekt</guimenuitem
-> lisab uue kataloogi ja faili Makefile.am malli. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Lisa sihtmärk</guimenuitem
-> avab dialoogi, kus saab määrata, kuidas sinu alamprojektis teatud failidekogum kompileeritakse, ehitatakse ja paigaldatakse. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Lisa teenus</guimenuitem
-> (... veel kirjutamata ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Lisa rakendus</guimenuitem
-> (... veel kirjutamata ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Lisa olemasolevaid alamprojekte</guimenuitem
-> (... veel kirjutamata ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Eemalda alamprojekt</guimenuitem
-> võimaldab korrektselt eemaldada alamprojekti. Sel juhul muudetakse vastavalt ka faile <filename
->Makefile.am</filename
->. Samuti saad võimaluse kustutada vastavas alamkataloogis kõik failid (või lingid). Mõistagi tuleb seda käsku kasutada äärmise ettevaatusega. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Ehita</guimenuitem
-> kutsub välja vajalikud kompileerimis- ja ehitamistoimingud, millega ehitada ainult antud alamprojekti kood. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Regenereeri</guimenuitem
-> (... veel kirjutamata ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Puhasta</guimenuitem
-> (... veel kirjutamata ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Paigalda</guimenuitem
-> (... veel kirjutamata ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Paigalda (administraatorina)</guimenuitem
-> (... veel kirjutamata ...) </para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
-</row
-></tbody
-></tgroup>
+ </inlinemediaobject></entry>
+ <entry valign="bottom"><itemizedlist>
+ <listitem><para>Kirje <guimenuitem>Seadistused</guimenuitem> võimaldab määrata, kuidas alamprojekt kompileeritakse, ehitatakse ja paigaldatakse. Ilmuvas dialoogis on kaardid Kompilaator, Kaasatud, Prefiksid ja Ehitamise järjekord. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Lisa alamprojekt</guimenuitem> lisab uue kataloogi ja faili Makefile.am malli. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Lisa sihtmärk</guimenuitem> avab dialoogi, kus saab määrata, kuidas sinu alamprojektis teatud failidekogum kompileeritakse, ehitatakse ja paigaldatakse. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Lisa teenus</guimenuitem> (... veel kirjutamata ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Lisa rakendus</guimenuitem> (... veel kirjutamata ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Lisa olemasolevaid alamprojekte</guimenuitem> (... veel kirjutamata ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Eemalda alamprojekt</guimenuitem> võimaldab korrektselt eemaldada alamprojekti. Sel juhul muudetakse vastavalt ka faile <filename>Makefile.am</filename>. Samuti saad võimaluse kustutada vastavas alamkataloogis kõik failid (või lingid). Mõistagi tuleb seda käsku kasutada äärmise ettevaatusega. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Ehita</guimenuitem> kutsub välja vajalikud kompileerimis- ja ehitamistoimingud, millega ehitada ainult antud alamprojekti kood. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Regenereeri</guimenuitem> (... veel kirjutamata ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Puhasta</guimenuitem> (... veel kirjutamata ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Paigalda</guimenuitem> (... veel kirjutamata ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Paigalda (administraatorina)</guimenuitem> (... veel kirjutamata ...) </para></listitem>
+ </itemizedlist></entry>
+</row></tbody></tgroup>
</informaltable>
-</sect3
-> <!-- automake-manager-operation-popups-subproject -->
+</sect3> <!-- automake-manager-operation-popups-subproject -->
-</sect2
-> <!-- automake-manager-operation-popups -->
+</sect2> <!-- automake-manager-operation-popups -->
-</sect1
-> <!-- automake-manager-operation -->
+</sect1> <!-- automake-manager-operation -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="autoproject">
-<title
->Automake'i projektid</title>
-<indexterm zone="autoproject"
-><primary
-><command
->autoproject</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoproject"
-><primary
->&automake;</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoproject"
-><primary
->&autoconf;</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoproject"
-><primary
->&libtool;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<title>Automake'i projektid</title>
+<indexterm zone="autoproject"><primary><command>autoproject</command></primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoproject"><primary>&automake;</primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoproject"><primary>&autoconf;</primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoproject"><primary>&libtool;</primary></indexterm>
+
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
<sect2 id="autoconf">
-<title
->Autoconf</title>
-<indexterm zone="autoconf"
-><primary
-><filename
->configure</filename
-> skript</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoconf"
-><primary
-><filename
->config.status</filename
-> skript</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoconf"
-><primary
-><filename
->Makefile.in</filename
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoconf"
-><primary
-><filename
->config.h.in</filename
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
-><filename
->Makefile.in</filename
-> -> <filename
->Makefile</filename
-> </para>
-
-<programlisting
->prefix = @prefix@
+<title>Autoconf</title>
+<indexterm zone="autoconf"><primary><filename>configure</filename> skript</primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoconf"><primary><filename>config.status</filename> skript</primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoconf"><primary><filename>Makefile.in</filename></primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoconf"><primary><filename>config.h.in</filename></primary></indexterm>
+
+<para><filename>Makefile.in</filename> -> <filename>Makefile</filename> </para>
+
+<programlisting>prefix = @prefix@
INSTALL = @INSTALL@
build_triplet = @build@
CXX = @CXX@
</programlisting>
-<programlisting
->prefix = /home/bernd/kde3
+<programlisting>prefix = /home/bernd/kde3
INSTALL = /usr/bin/ginstall -c -p
build_triplet = i686-pc-linux-gnu
CXX = g++
</programlisting>
-<para
-><filename
->config.h.in</filename
-> -> <filename
->config.h</filename
-> </para>
+<para><filename>config.h.in</filename> -> <filename>config.h</filename> </para>
-<programlisting
->/* Define if you have libz */
+<programlisting>/* Define if you have libz */
#undef HAVE_LIBZ
/* The size of a `int', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_INT
</programlisting>
-<programlisting
->/* Define if you have libz */
+<programlisting>/* Define if you have libz */
#define HAVE_LIBZ 1
/* The size of a `int', as computed by sizeof. */
#define SIZEOF_INT 4
</programlisting>
-</sect2
-> <!-- autoconf -->
+</sect2> <!-- autoconf -->
<sect2 id="automake">
-<title
->Automake</title>
+<title>Automake</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!--automake -->
+</sect2> <!--automake -->
<sect2 id="automake-manager">
-<title
->&tdevelop;i &automanag;</title>
+<title>&tdevelop;i &automanag;</title>
<figure id="screenshot-automake-manager" float="1">
-<title
->Automake'i halduri pilt</title>
+<title>Automake'i halduri pilt</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="automake-manager.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="automake-manager.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-</sect2
-> <!-- automake-manager -->
+</sect2> <!-- automake-manager -->
<sect2 id="automakelibrary">
-<title
->Teekide ehitamine ja paigaldamine</title>
+<title>Teekide ehitamine ja paigaldamine</title>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->-rpath </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->PIC </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->static </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->plugins: no-undefined </para
-></listitem>
+<listitem><para>-rpath </para></listitem>
+<listitem><para>PIC </para></listitem>
+<listitem><para>static </para></listitem>
+<listitem><para>plugins: no-undefined </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-</sect2
-> <!-- automakelibrary -->
+</sect2> <!-- automakelibrary -->
-</sect1
-> <!-- autoproject -->
+</sect1> <!-- autoproject -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="customproject">
-<title
->Kohandatud Makefile'id ja ehitamisskriptid</title>
-<indexterm zone="customproject"
-><primary
-><filename
->Makefile</filename
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="customproject"
-><primary
-><filename
->build.xml</filename
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-
-</sect1
-> <!-- customproject -->
+<title>Kohandatud Makefile'id ja ehitamisskriptid</title>
+<indexterm zone="customproject"><primary><filename>Makefile</filename></primary></indexterm>
+<indexterm zone="customproject"><primary><filename>build.xml</filename></primary></indexterm>
+
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+
+</sect1> <!-- customproject -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="compileroptions">
-<title
->Kompilaatori võtmed</title>
+<title>Kompilaatori võtmed</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect1
-> <!-- compileroptions -->
+</sect1> <!-- compileroptions -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="makeoptions">
-<title
->Make'i võtmed</title>
+<title>Make'i võtmed</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect1
-> <!-- makeoptions -->
+</sect1> <!-- makeoptions -->
-</chapter
-> <!-- project-management -->
+</chapter> <!-- project-management -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/setup.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/setup.docbook
index c37fcd18127..4fb51fde747 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/setup.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/setup.docbook
@@ -2,27 +2,14 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&tdevelop;i seadistamine</title>
+<title>&tdevelop;i seadistamine</title>
-<para
->&tdevelop; on väga võimas ja paindlik IDE, mida saab igati oma vajadustele kohandada. Seadistamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&tdevelop;i seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> See avab seadistustedialoogi, kus vasakul asuvad erinevate seadistamiskaartide ikoonid ning paremal vastavalt vasakul valitule erinevad seadistamisvõimalused. </para>
+<para>&tdevelop; on väga võimas ja paindlik IDE, mida saab igati oma vajadustele kohandada. Seadistamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&tdevelop;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> See avab seadistustedialoogi, kus vasakul asuvad erinevate seadistamiskaartide ikoonid ning paremal vastavalt vasakul valitule erinevad seadistamisvõimalused. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -30,187 +17,89 @@
<imagedata fileref="configure-select.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Seadistuskirje valimine</phrase>
+<phrase>Seadistuskirje valimine</phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->Seadistuskirje valimine </para
-></caption>
+ <caption><para>Seadistuskirje valimine </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Me vaatleme ülevaatlikkuse huvides seadistamisvõimalusi teemade kaupa: <link linkend="setup-general"
->üldised seadistused</link
->, <link linkend="setup-docu"
->dokumentatsiooni seadistused</link
-> ja <link linkend="setup-advanced"
->muud seadistused</link
->. </para>
-<para
->Kui soovid kohe lähemalt tundma õppida mõnda seadistamisvõimalust, kasuta siintoodud linke. </para>
+<para>Me vaatleme ülevaatlikkuse huvides seadistamisvõimalusi teemade kaupa: <link linkend="setup-general">üldised seadistused</link>, <link linkend="setup-docu">dokumentatsiooni seadistused</link> ja <link linkend="setup-advanced">muud seadistused</link>. </para>
+<para>Kui soovid kohe lähemalt tundma õppida mõnda seadistamisvõimalust, kasuta siintoodud linke. </para>
<simplelist>
- <member
-><link linkend="setup-main"
->Üldine</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-ui"
->Kasutajaliides</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-templates"
->Failimallid</link
-></member>
-<member
-><link linkend="setup-editor"
->Redaktor</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-abbrev"
->Lühendid</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-scripting"
->Skriptid</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-menu-standard"
->Tööriistade menüü</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-menu-external"
->Välised tööriistad</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu"
->Dokumentatsioon</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-snippets"
->Koodijupid</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-file-list"
->Failinimekiri</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-file-selector"
->Faili valimine</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-cpp-generator"
->C++ klassi generaator</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-format"
->Vormindus</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-cpp-parsing"
->C++ parsimine</link
-></member>
+ <member><link linkend="setup-main">Üldine</link></member>
+ <member><link linkend="setup-ui">Kasutajaliides</link></member>
+ <member><link linkend="setup-templates">Failimallid</link></member>
+<member><link linkend="setup-editor">Redaktor</link></member>
+ <member><link linkend="setup-abbrev">Lühendid</link></member>
+ <member><link linkend="setup-scripting">Skriptid</link></member>
+ <member><link linkend="setup-menu-standard">Tööriistade menüü</link></member>
+ <member><link linkend="setup-menu-external">Välised tööriistad</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu">Dokumentatsioon</link></member>
+ <member><link linkend="setup-snippets">Koodijupid</link></member>
+ <member><link linkend="setup-file-list">Failinimekiri</link></member>
+ <member><link linkend="setup-file-selector">Faili valimine</link></member>
+ <member><link linkend="setup-cpp-generator">C++ klassi generaator</link></member>
+ <member><link linkend="setup-format">Vormindus</link></member>
+ <member><link linkend="setup-cpp-parsing">C++ parsimine</link></member>
</simplelist>
<sect1 id="setup-general">
-<title
->Üldised seadistused</title>
+<title>Üldised seadistused</title>
-<para
->Üldised seadistused puudutavadki &tdevelop; kõige üldisemaid asju: </para>
+<para>Üldised seadistused puudutavadki &tdevelop; kõige üldisemaid asju: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-main"
->Üldine seadistus</link>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-ui"
->Kasutajaliidese valimine</link>
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-main">Üldine seadistus</link>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-ui">Kasutajaliidese valimine</link>
+ </para></listitem>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Lähtekoodi redigeerimise ülesanded</title>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-editor"
->Redaktori valimine</link>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-format"
->Lähtekoodi vormindamise stiili valimine</link>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-snippets"
->Koodijuppide tööriista seadistamine</link>
- </para
-></listitem>
+<title>Lähtekoodi redigeerimise ülesanded</title>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-editor">Redaktori valimine</link>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-format">Lähtekoodi vormindamise stiili valimine</link>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-snippets">Koodijuppide tööriista seadistamine</link>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-file-selector"
->Failivalija seadistamine</link>
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-file-selector">Failivalija seadistamine</link>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="setup-main">
-<title
->Üldine seadistus</title>
+<title>Üldine seadistus</title>
-<para
->Seadistustedialoogi kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> saab määrata mõningaid &tdevelop;i käitumsie põhiasju, mida igapäevatöös tavaliselt ei muudeta. Nende hulka kuuluvad: </para>
+<para>Seadistustedialoogi kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> saab määrata mõningaid &tdevelop;i käitumsie põhiasju, mida igapäevatöös tavaliselt ei muudeta. Nende hulka kuuluvad: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Projekti üldised valikud, näiteks</term>
+<term>Projekti üldised valikud, näiteks</term>
<listitem>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="setup-main-projects"
->vaikimisi kataloogi</link
-> määramine, mida &tdevelop; kasutab uute projektide loomisel. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->määramine, kas &tdevelop; peab käivitamisel <link linkend="setup-main-preload"
->automaatselt avama</link
-> viimati kasutatud projekti. </para
-></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="setup-main-projects">vaikimisi kataloogi</link> määramine, mida &tdevelop; kasutab uute projektide loomisel. </para></listitem>
+ <listitem><para>määramine, kas &tdevelop; peab käivitamisel <link linkend="setup-main-preload">automaatselt avama</link> viimati kasutatud projekti. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fondi valimine kõige enam kasutust leidvatele väljundvaate akendele, nimelt:</term>
+<term>Fondi valimine kõige enam kasutust leidvatele väljundvaate akendele, nimelt:</term>
<listitem>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="setup-main-messages-font"
->teadete väljundvaade</link
->, mida &tdevelop; kasutab &eg; kompileerimise edenemisest teada andes, ja</para>
+<para><link linkend="setup-main-messages-font">teadete väljundvaade</link>, mida &tdevelop; kasutab &eg; kompileerimise edenemisest teada andes, ja</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->rakenduse väljundvaade, mis näitab töötava rakenduse vigu ja olekuinfot.</para>
+<para>rakenduse väljundvaade, mis näitab töötava rakenduse vigu ja olekuinfot.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -218,34 +107,18 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mõningad <guilabel
->teadete väljundvaate</guilabel
-> aknas näidatavate ridadega seotud üldised valikud, nimelt:</term>
+<term>Mõningad <guilabel>teadete väljundvaate</guilabel> aknas näidatavate ridadega seotud üldised valikud, nimelt:</term>
<listitem>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->kui pikk võib rida olla, enne kui see <link linkend="setup-main-wrap"
->murtakse</link
->, ja </para>
+<para>kui pikk võib rida olla, enne kui see <link linkend="setup-main-wrap">murtakse</link>, ja </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->kas näidata <link linkend="setup-main-navigation"
->kataloogi sisenemise ja sellest väljumise teateid</link
->, mida edastab <command
->make</command
->.</para>
+<para>kas näidata <link linkend="setup-main-navigation">kataloogi sisenemise ja sellest väljumise teateid</link>, mida edastab <command>make</command>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Teadete <link linkend="setup-main-compile"
->detailsus</link
-> kompileerimise ajal, mida näidatakse <guilabel
->teadete väljundvaate</guilabel
-> aknas.</para>
+<para>Teadete <link linkend="setup-main-compile">detailsus</link> kompileerimise ajal, mida näidatakse <guilabel>teadete väljundvaate</guilabel> aknas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -255,253 +128,103 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Üldiste seadistuste dialoog </para
-></caption>
+ <caption><para>Üldiste seadistuste dialoog </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="setup-main-preload"
-><guilabel
->Käivitamisel laaditakse viimane projekt</guilabel
-></term>
+<term id="setup-main-preload"><guilabel>Käivitamisel laaditakse viimane projekt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märgi kast, kui soovid jätkata tööd viimase projekti kallal, millega nägid vaeva enne rakenduse sulgemist. See sunnib &tdevelop;i käivitamisel selle projekti automaatselt laadima. Tavaliselt avatakse see olekus, milles sa selle maha jätsid, nii et saad kohe asuda edasi tegutsema. </para>
+<para>Märgi kast, kui soovid jätkata tööd viimase projekti kallal, millega nägid vaeva enne rakenduse sulgemist. See sunnib &tdevelop;i käivitamisel selle projekti automaatselt laadima. Tavaliselt avatakse see olekus, milles sa selle maha jätsid, nii et saad kohe asuda edasi tegutsema. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="setup-main-projects">
-<guilabel
->Projektide vaikimisi kataloog:</guilabel
-></term>
+<guilabel>Projektide vaikimisi kataloog:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vaikimisi kasutab &tdevelop; kõigi uute projektide jaoks ühist emakataloogi. Kirjuta siia selle kataloogi absoluutne asukoht või vali see kataloogipuust. &tdevelop; lisab kõik uued projektid selle kataloogi alamkataloogidena.</para>
-<note
-><para
->Sa võid mõistagi kataloogi muuta, kui asud uut projekti <link linkend="applicationwizard"
->&appwizard;</link
-> abil looma. </para
-></note>
+<para>Vaikimisi kasutab &tdevelop; kõigi uute projektide jaoks ühist emakataloogi. Kirjuta siia selle kataloogi absoluutne asukoht või vali see kataloogipuust. &tdevelop; lisab kõik uued projektid selle kataloogi alamkataloogidena.</para>
+<note><para>Sa võid mõistagi kataloogi muuta, kui asud uut projekti <link linkend="applicationwizard">&appwizard;</link> abil looma. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-main-messages-font"
-><guilabel
->Akna font:</guilabel
-></term>
+<term id="setup-main-messages-font"><guilabel>Akna font:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Rakenduse väljundvaate</guilabel
-> aknas näidatakse nende rakenduste vigu ja olekuinfot, mille käivitad &tdevelop;is. See on sama info, mida rakendused autonoomselt käivitatuna saadavad tavaliselt konsoolile. Nii ei ole sul vaja IDE-st väljuda, kui soovid testida parajasti loodavat rakendust. </para>
-<para
-><guilabel
->Teadete väljundvaate</guilabel
-> aknale sobiva fondi valimiseks klõpsa nupule <guilabel
->Akna font</guilabel
->, mis näitab parajasti valitud fonti (siinsel pildil <quote
->Luxi Sans</quote
->). Ilmub &kde; standardne <guilabel
->fondi valimisse</guilabel
-> dialoog, kus saadki meelepärase fondi valida. </para>
-<note
-><para
->Esmakäivitusel kasutab &tdevelop; seda standardfonti, mis on määratud kogu &kde;le. <emphasis
->Kui muudad seda hiljem</emphasis
-> (<menuchoice
-><guimenuitem
-> Seadistused</guimenuitem
-><guimenuitem
->Välimus</guimenuitem
-><guimenuitem
-> Fondid</guimenuitem
-></menuchoice
-> <guilabel
->KDE juhtimiskeskus</guilabel
->es), ei mõjuta see enam sinu valikut &tdevelop;is. Kui soovid nüüd ka siin kasutada kogu töölauale määratud uut fonti, tuleb <guilabel
->teadete väljundvaate</guilabel
-> akna font uuesti määrata. </para
-></note>
+<para><guilabel>Rakenduse väljundvaate</guilabel> aknas näidatakse nende rakenduste vigu ja olekuinfot, mille käivitad &tdevelop;is. See on sama info, mida rakendused autonoomselt käivitatuna saadavad tavaliselt konsoolile. Nii ei ole sul vaja IDE-st väljuda, kui soovid testida parajasti loodavat rakendust. </para>
+<para><guilabel>Teadete väljundvaate</guilabel> aknale sobiva fondi valimiseks klõpsa nupule <guilabel>Akna font</guilabel>, mis näitab parajasti valitud fonti (siinsel pildil <quote>Luxi Sans</quote>). Ilmub &kde; standardne <guilabel>fondi valimisse</guilabel> dialoog, kus saadki meelepärase fondi valida. </para>
+<note><para>Esmakäivitusel kasutab &tdevelop; seda standardfonti, mis on määratud kogu &kde;le. <emphasis>Kui muudad seda hiljem</emphasis> (<menuchoice><guimenuitem> Seadistused</guimenuitem><guimenuitem>Välimus</guimenuitem><guimenuitem> Fondid</guimenuitem></menuchoice> <guilabel>KDE juhtimiskeskus</guilabel>es), ei mõjuta see enam sinu valikut &tdevelop;is. Kui soovid nüüd ka siin kasutada kogu töölauale määratud uut fonti, tuleb <guilabel>teadete väljundvaate</guilabel> akna font uuesti määrata. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-main-compile"
-><guilabel
->Kompilaatori väljund</guilabel
-></term>
+<term id="setup-main-compile"><guilabel>Kompilaatori väljund</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&tdevelop; eeltöötleb teateid, mida <guilabel
->teadete väljundvaate</guilabel
-> aken ehitamise ajal saab, et filtreerida välja ülearune info. Sul on võimalik siin määrata, kui üksikasjalikult &tdevelop; teateid näitab. </para>
+<para>&tdevelop; eeltöötleb teateid, mida <guilabel>teadete väljundvaate</guilabel> aken ehitamise ajal saab, et filtreerida välja ülearune info. Sul on võimalik siin määrata, kui üksikasjalikult &tdevelop; teateid näitab. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Väga lühike</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Näidatakse ainult hoiatusi, vigu ja kompileeritud failide nimesid. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Väga lühike</guilabel></term>
+<listitem><para>Näidatakse ainult hoiatusi, vigu ja kompileeritud failide nimesid. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lühike</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Näitamata jäetakse kõik kompilaatori lipud, väljund vormindatakse loetavamaks. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lühike</guilabel></term>
+<listitem><para>Näitamata jäetakse kõik kompilaatori lipud, väljund vormindatakse loetavamaks. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Täielik</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kõiki väljundteateid näidatakse muutmata kujul. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Täielik</guilabel></term>
+<listitem><para>Kõiki väljundteateid näidatakse muutmata kujul. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<tip
-><para
->Kompilaatori teadete detailsust saab muuta ka teisel viisil: klõpsa hiire parema nupuga <guilabel
->teadete väljundvaate</guilabel
-> aknas ja vali tase ilmuvast kontekstimenüüst. </para
-></tip>
+<tip><para>Kompilaatori teadete detailsust saab muuta ka teisel viisil: klõpsa hiire parema nupuga <guilabel>teadete väljundvaate</guilabel> aknas ja vali tase ilmuvast kontekstimenüüst. </para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-main-wrap"
-><guilabel
->Ridade murdmine</guilabel
-></term>
+<term id="setup-main-wrap"><guilabel>Ridade murdmine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vaikimisi murrab &tdevelop; <guilabel
->teadete väljundvaate</guilabel
-> aknas pikad read, et oluline info kahe silma vahele ei jääks. Teatud juhtudel võib see aga tekitada segadust, nii et kui sa ei soovi, et ridu murtaks, jäta see kastike märkimata. </para>
-<tip
-><para
->Ridade murdmist saab veel ühel moel sisse ja välja lülitada: klõpsa &HPN;ga <guilabel
->teadete väljundvaate</guilabel
-> aknas ning märgi ära menüükirje <guimenuitem
->Ridade murdmine</guimenuitem
-> või eemalda selle eest märge. </para
-></tip>
+<para>Vaikimisi murrab &tdevelop; <guilabel>teadete väljundvaate</guilabel> aknas pikad read, et oluline info kahe silma vahele ei jääks. Teatud juhtudel võib see aga tekitada segadust, nii et kui sa ei soovi, et ridu murtaks, jäta see kastike märkimata. </para>
+<tip><para>Ridade murdmist saab veel ühel moel sisse ja välja lülitada: klõpsa &HPN;ga <guilabel>teadete väljundvaate</guilabel> aknas ning märgi ära menüükirje <guimenuitem>Ridade murdmine</guimenuitem> või eemalda selle eest märge. </para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-main-navigation"
-><guilabel
->Kataloogides liikumise teated</guilabel
-></term>
+<term id="setup-main-navigation"><guilabel>Kataloogides liikumise teated</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tööriist <command
->make</command
-> näitab enamasti kataloogi vahetades teateid <quote
->Entering directory</quote
-> ja <quote
->Leaving directory</quote
->. Et see tähendab sageli ebavajalikke lisaridu <guilabel
->teadete väljundvaate</guilabel
-> aknas, &tdevelop; neid vaikimisi ei näita. Kui aga tahad täpselt teada, kus <command
->make</command
-> parajasti tegutseb, lülita see sisse. </para>
-<note
-><para
->Selle valiku muutmine mõjutab ainult edaspidiseid teateid. Vanemad kataloogide vahetamise teated jäävad näha ka siis, kui lülitad nende näitamise välja. </para
-></note>
+<para>Tööriist <command>make</command> näitab enamasti kataloogi vahetades teateid <quote>Entering directory</quote> ja <quote>Leaving directory</quote>. Et see tähendab sageli ebavajalikke lisaridu <guilabel>teadete väljundvaate</guilabel> aknas, &tdevelop; neid vaikimisi ei näita. Kui aga tahad täpselt teada, kus <command>make</command> parajasti tegutseb, lülita see sisse. </para>
+<note><para>Selle valiku muutmine mõjutab ainult edaspidiseid teateid. Vanemad kataloogide vahetamise teated jäävad näha ka siis, kui lülitad nende näitamise välja. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="ui-designer-integration"
-><guilabel
->UI Disaineri lõimimine</guilabel
-></term>
+<term id="ui-designer-integration"><guilabel>UI Disaineri lõimimine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab valida, kas lasta <filename
->.ui</filename
->-faile näidata &tdevelop;is. &tdevelop; pakub omaenda UI disainerit KDevDesigner, mida võib rakendusse põimida või käivitada omaette rakendusega. <filename
->.ui</filename
->-failide redigeerimiseks võib kasutada ka Qt Disainerit. </para>
+<para>Siin saab valida, kas lasta <filename>.ui</filename>-faile näidata &tdevelop;is. &tdevelop; pakub omaenda UI disainerit KDevDesigner, mida võib rakendusse põimida või käivitada omaette rakendusega. <filename>.ui</filename>-failide redigeerimiseks võib kasutada ka Qt Disainerit. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->&tdevelop;i põimitud disaineri kasutamine </para
-><para
->Märkimisel kasutatakse &tdevelop;i enda disainerit põimituna &tdevelop;pi.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&tdevelop;i disaineri käivitamine omaette rakendusena </para
-><para
->Rakendus KDevDesigner käivitatakse omaette aknas.</para>
+ <listitem><para>&tdevelop;i põimitud disaineri kasutamine </para><para>Märkimisel kasutatakse &tdevelop;i enda disainerit põimituna &tdevelop;pi.</para></listitem>
+ <listitem><para>&tdevelop;i disaineri käivitamine omaette rakendusena </para><para>Rakendus KDevDesigner käivitatakse omaette aknas.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kdevdesigner.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->KDevDesigner omaette aknas </para
-></caption>
+ <caption><para>KDevDesigner omaette aknas </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Qt Disaineri kasutamine </para
-><para
->&tdevelop;is <filename
->.ui</filename
->-failile klõpsates käivitatakse omaette rakendusena Qt Disainer.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Qt Disaineri kasutamine </para><para>&tdevelop;is <filename>.ui</filename>-failile klõpsates käivitatakse omaette rakendusena Qt Disainer.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="terminal-emulation"
-><guilabel
->Terminaliemulaator</guilabel
-></term>
+<term id="terminal-emulation"><guilabel>Terminaliemulaator</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab valida, milline terminal lõimida KDevelopiga. </para>
+<para>Siin saab valida, milline terminal lõimida KDevelopiga. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->&kde; seadistuse kasutamine </para
-><para
->Sel juhul kasutatakse &kde; seadistust, nagu see on määratud &juhtimiskeskus;es kaardil <guilabel
->&kde; komponendid</guilabel
-> <guilabel
->Komponentide valija</guilabel
->, mis määrab ära kõigis &kde; rakendustes, kus terminali vaja läheb, vaikimisi kasutatava terminaliemulaatori.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Muu </para
-><para
->Siin saab valida vaikimisi antust erineva terminali.</para>
+ <listitem><para>&kde; seadistuse kasutamine </para><para>Sel juhul kasutatakse &kde; seadistust, nagu see on määratud &juhtimiskeskus;es kaardil <guilabel>&kde; komponendid</guilabel> <guilabel>Komponentide valija</guilabel>, mis määrab ära kõigis &kde; rakendustes, kus terminali vaja läheb, vaikimisi kasutatava terminaliemulaatori.</para></listitem>
+ <listitem><para>Muu </para><para>Siin saab valida vaikimisi antust erineva terminali.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -509,646 +232,316 @@
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- setup-main -->
+</sect2> <!-- setup-main -->
<sect2 id="setup-ui">
-<title
->Kasutajaliidese valimine</title>
+<title>Kasutajaliidese valimine</title>
<indexterm zone="setup-ui">
- <primary
->kasutajaliides</primary>
- <secondary
->režiimide vahetamine</secondary
-></indexterm>
+ <primary>kasutajaliides</primary>
+ <secondary>režiimide vahetamine</secondary></indexterm>
<indexterm zone="setup-ui">
- <primary
->UI režiimide vahetamine</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Nagu juba peatükis <link linkend="uimodes-survey"
->Saadaolevad kasutajaliidese režiimid</link
-> mainitud, pakub &tdevelop; viit töötsooni kujundamise versiooni, nimelt: </para>
+ <primary>UI režiimide vahetamine</primary></indexterm>
+
+<para>Nagu juba peatükis <link linkend="uimodes-survey">Saadaolevad kasutajaliidese režiimid</link> mainitud, pakub &tdevelop; viit töötsooni kujundamise versiooni, nimelt: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="ideal-desc"
->Lihtsustatud IDEAl aknarežiim.</link>
- </para
-><para
->See on IDEA kasutajaliidese lihtsustatud versioon. See on lihtne ja selge. See ei kasuta dokitud tööriistavaateid.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="ideal-desc"
->IDEAl aknarežiim</link>
- </para
-><para
->See on IDEA kasutajaliidese kloon, sarnaneb kaartidega aknarežiimile ning on ka vaikimisi kasutusel.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="mdi-desc"
->Alamraami-aknarežiim</link>
- </para
-><para
->Kõik tööriistavaated on algselt dokitud pearaami. Redaktori- ja brauserivaated käituvad tipptaseme akendena pearaami vaatealas. Sellise kasutajaliidese tüüpiliseks näiteks on MS Visual Studio 6.0.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="tabbed-desc"
->Kaartidega aknarežiim</link>
- </para
-><para
->Kõik tööriistavaated on algselt dokitud pearaami. Redaktori- ja brauserivaated paiknevad pinus kaartidega aknas. Sellise kasutajaliidese tüüpiliseks näiteks on KDEStudio, meie sõbrast C++ IDE KDE maailmas.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="toplevel-desc"
->Tipptaseme aknarežiim</link>
- </para
-><para
->Kõik redaktori-, brauseri- ja tööriistavaated on tipptasema aknad (otse töölaual). Peavidin sisaldab ainult menüüriba, tööriistaribasid ja olekuriba. Sellise kasutajaliidese tüüpiliseks näiteks on Borland Delphi 6.0.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="ideal-desc">Lihtsustatud IDEAl aknarežiim.</link>
+ </para><para>See on IDEA kasutajaliidese lihtsustatud versioon. See on lihtne ja selge. See ei kasuta dokitud tööriistavaateid.</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="ideal-desc">IDEAl aknarežiim</link>
+ </para><para>See on IDEA kasutajaliidese kloon, sarnaneb kaartidega aknarežiimile ning on ka vaikimisi kasutusel.</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="mdi-desc">Alamraami-aknarežiim</link>
+ </para><para>Kõik tööriistavaated on algselt dokitud pearaami. Redaktori- ja brauserivaated käituvad tipptaseme akendena pearaami vaatealas. Sellise kasutajaliidese tüüpiliseks näiteks on MS Visual Studio 6.0.</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="tabbed-desc">Kaartidega aknarežiim</link>
+ </para><para>Kõik tööriistavaated on algselt dokitud pearaami. Redaktori- ja brauserivaated paiknevad pinus kaartidega aknas. Sellise kasutajaliidese tüüpiliseks näiteks on KDEStudio, meie sõbrast C++ IDE KDE maailmas.</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="toplevel-desc">Tipptaseme aknarežiim</link>
+ </para><para>Kõik redaktori-, brauseri- ja tööriistavaated on tipptasema aknad (otse töölaual). Peavidin sisaldab ainult menüüriba, tööriistaribasid ja olekuriba. Sellise kasutajaliidese tüüpiliseks näiteks on Borland Delphi 6.0.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kasutajaliidese režiimi vahetamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&tdevelop;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> Avaneb dialoog <guilabel
->&tdevelop;i seadistamine</guilabel
->, kus tuleb vasakus servas valida <guilabel
->Kasutajaliides</guilabel
->. See avab seadistustedialoogi paremas pooles järgmise dialoogi.</para>
+<para>Kasutajaliidese režiimi vahetamiseks vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&tdevelop;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice> Avaneb dialoog <guilabel>&tdevelop;i seadistamine</guilabel>, kus tuleb vasakus servas valida <guilabel>Kasutajaliides</guilabel>. See avab seadistustedialoogi paremas pooles järgmise dialoogi.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="select-user-interface-0.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kasutajaliidese režiimi valimine</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Kasutajaliidese režiimi valimine </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Kasutajaliidese režiimi valimine</phrase></textobject>
+ <caption><para>Kasutajaliidese režiimi valimine </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vali raadionupuga soovitud kasutajaliidese režiim ja klõpsa <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
-
-<note
-><para
->Vahetuse tegelikuks jõustamiseks tuleb ka &tdevelop;i uuesti käivitada. </para
-></note>
-
-<para
->Kui valid <guilabel
->Lihtsustatud IDEAl aknarežiim</guilabel
->i, <guilabel
->IDEAl aknarežiim</guilabel
->i või <guilabel
->kaartidega aknarežiim</guilabel
->i, ilmub veel kaks seadistamissektsiooni: <link linkend="setup-ui-tabs"
->Kaartide kasutamine</link
-> ja <link linkend="setup-ui-hover"
->Sulgemine hiirekursori pealeviimisel</link
->. Need võimaldavad määrata, millisel juhul näidatakse kaarte dokumendiakendes ja kas dokumenti saab sulgeda kaardi ikoonile klõpsates. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Lihtsustatud IDEAl aknarežiim</guilabel
->i ja <guilabel
->IDEAl aknarežiim</guilabel
->i korral on dialoogis veel üks sektsioon: <link linkend="setup-ui-toolview"
->Tööriistavaate kaartide paigutus</link
->. Siin saab valida sisuliselt seda, kui suured on tööriistavaate kaardid, mida selles režiimis töötsooni ümber näidatakse. </para>
+<para>Vali raadionupuga soovitud kasutajaliidese režiim ja klõpsa <guibutton>OK</guibutton>. </para>
+
+<note><para>Vahetuse tegelikuks jõustamiseks tuleb ka &tdevelop;i uuesti käivitada. </para></note>
+
+<para>Kui valid <guilabel>Lihtsustatud IDEAl aknarežiim</guilabel>i, <guilabel>IDEAl aknarežiim</guilabel>i või <guilabel>kaartidega aknarežiim</guilabel>i, ilmub veel kaks seadistamissektsiooni: <link linkend="setup-ui-tabs">Kaartide kasutamine</link> ja <link linkend="setup-ui-hover">Sulgemine hiirekursori pealeviimisel</link>. Need võimaldavad määrata, millisel juhul näidatakse kaarte dokumendiakendes ja kas dokumenti saab sulgeda kaardi ikoonile klõpsates. </para>
+
+<para><guilabel>Lihtsustatud IDEAl aknarežiim</guilabel>i ja <guilabel>IDEAl aknarežiim</guilabel>i korral on dialoogis veel üks sektsioon: <link linkend="setup-ui-toolview">Tööriistavaate kaartide paigutus</link>. Siin saab valida sisuliselt seda, kui suured on tööriistavaate kaardid, mida selles režiimis töötsooni ümber näidatakse. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="setup-ui-tabs"
->Dokumentide kaardiriba paigutuse seadistamine</term>
+<term id="setup-ui-tabs">Dokumentide kaardiriba paigutuse seadistamine</term>
<listitem>
-<para
->IDEAl ja kaartidega aknarežiimi korral näidatakse vaikimisi dokumendiakende ülaservas nimedega kaarte, mis lubab hõlpsast valida dokumente &HVN;ga klõpsates. Kui soovid, et &tdevelop; töötsoonis oleks dokumendiakendel rohkem ruumi, võid asju muuta sektsioonis <guilabel
->Kaartide kasutamine</guilabel
->. </para>
+<para>IDEAl ja kaartidega aknarežiimi korral näidatakse vaikimisi dokumendiakende ülaservas nimedega kaarte, mis lubab hõlpsast valida dokumente &HVN;ga klõpsates. Kui soovid, et &tdevelop; töötsoonis oleks dokumendiakendel rohkem ruumi, võid asju muuta sektsioonis <guilabel>Kaartide kasutamine</guilabel>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Alati</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->See on vaikeväärtus &mdash; &tdevelop; töötsooni kõigis dokumendiakendes näidatakse ülaservas ikoonist ja dokumendi nimest koosnevaid kaarte. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Alati</guilabel></term>
+ <listitem><para>See on vaikeväärtus &mdash; &tdevelop; töötsooni kõigis dokumendiakendes näidatakse ülaservas ikoonist ja dokumendi nimest koosnevaid kaarte. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Enam kui ühe korral</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Sel juhul ei näidata kaarti, kui avatud on ainult üks dokument. Kui avatud on aga rohkem dokumente, näitab &tdevelop; kaardiriba täpselt nii, nagu oleks valitud valik <guilabel
->Alati</guilabel
->. Sellel valikul on mõtet siis, kui töötad enamasti ainult ühe dokumendiga, sest siis saad püstsuunas veidi rohkem ruumi. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Enam kui ühe korral</guilabel></term>
+ <listitem><para>Sel juhul ei näidata kaarti, kui avatud on ainult üks dokument. Kui avatud on aga rohkem dokumente, näitab &tdevelop; kaardiriba täpselt nii, nagu oleks valitud valik <guilabel>Alati</guilabel>. Sellel valikul on mõtet siis, kui töötad enamasti ainult ühe dokumendiga, sest siis saad püstsuunas veidi rohkem ruumi. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Mitte kunagi</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Selle valimisel ei näidata kaarte üldse kunagi. Sel on mõtet siis, kui sa harva kasutad hiirt dokumentide vahel liikumiseks. See tagab kõigis dokumendiakendes püstsuunas veidi rohkem ruumi. Mõne muu dokumendi valimiseks või sulgemiseks saab siis kasutada &tdevelop;i menüüd <guimenu
->Aken</guimenu
->. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Mitte kunagi</guilabel></term>
+ <listitem><para>Selle valimisel ei näidata kaarte üldse kunagi. Sel on mõtet siis, kui sa harva kasutad hiirt dokumentide vahel liikumiseks. See tagab kõigis dokumendiakendes püstsuunas veidi rohkem ruumi. Mõne muu dokumendi valimiseks või sulgemiseks saab siis kasutada &tdevelop;i menüüd <guimenu>Aken</guimenu>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-ui-hover"
->Dokumendi sulgemine klõpsuga kaardile</term>
+<term id="setup-ui-hover">Dokumendi sulgemine klõpsuga kaardile</term>
<listitem>
-<para
->Kui oled pannud &tdevelop; dokumendikaarte näitama kas alati või vähemalt enam kui ühe dokumendi olemasolul töötsoonis, võid siin anda kaartidele lisaomadusi peale dokumendi valimise võimaluse. Selleks ongi mõeldud sektsioon <guilabel
->Sulgemine hiirekursori pealeviimisel</guilabel
->. </para>
+<para>Kui oled pannud &tdevelop; dokumendikaarte näitama kas alati või vähemalt enam kui ühe dokumendi olemasolul töötsoonis, võid siin anda kaartidele lisaomadusi peale dokumendi valimise võimaluse. Selleks ongi mõeldud sektsioon <guilabel>Sulgemine hiirekursori pealeviimisel</guilabel>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ei</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->See on tavaline käitumine. Kaardid ei saa mingeid lisaomadusi, neid saab kasutada ainult dokumendi valimiseks &HVN;ga. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Ei</guilabel></term>
+ <listitem><para>See on tavaline käitumine. Kaardid ei saa mingeid lisaomadusi, neid saab kasutada ainult dokumendi valimiseks &HVN;ga. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Jah</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Selle valimisel võimaldab &tdevelop; sulgeda dokumendiakna, kui klõpsad kaardil &HVN;ga. Vii hiirekursor väikese ikooni peale kaardi vasakus servas. See võtab sulgemismärgi kuju. Nüüd klõpsa &HVN;ga märgil ja &tdevelop; sulgeb dokumendiakna. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Jah</guilabel></term>
+ <listitem><para>Selle valimisel võimaldab &tdevelop; sulgeda dokumendiakna, kui klõpsad kaardil &HVN;ga. Vii hiirekursor väikese ikooni peale kaardi vasakus servas. See võtab sulgemismärgi kuju. Nüüd klõpsa &HVN;ga märgil ja &tdevelop; sulgeb dokumendiakna. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Viivitusega</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Selle valimisel võimaldab &tdevelop; sulgeda dokumendiakna täpselt nii, nagu oleks valitud <guilabel
->Jah</guilabel
->, kuid ikoon ei võta mitte otsekohe sulgemismärgi kuju, vaid teatud viivitusega. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Viivitusega</guilabel></term>
+ <listitem><para>Selle valimisel võimaldab &tdevelop; sulgeda dokumendiakna täpselt nii, nagu oleks valitud <guilabel>Jah</guilabel>, kuid ikoon ei võta mitte otsekohe sulgemismärgi kuju, vaid teatud viivitusega. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-ui-toolview"
->Tööriistavaate kaartide paigutuse seadistamine</term>
+<term id="setup-ui-toolview">Tööriistavaate kaartide paigutuse seadistamine</term>
<listitem>
-<para
->Sektsioon <guilabel
->Tööriistavaate kaartide paigutus</guilabel
-> on kasutatav ainult IDEAl aknarežiimi korral. Siinsete raadionuppudega saab määrata, millised näevad selles režiimis välja töötsooni ümbritsevad tööriistavaate kaardid. </para>
+<para>Sektsioon <guilabel>Tööriistavaate kaartide paigutus</guilabel> on kasutatav ainult IDEAl aknarežiimi korral. Siinsete raadionuppudega saab määrata, millised näevad selles režiimis välja töötsooni ümbritsevad tööriistavaate kaardid. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ikoonid</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Ikoonid</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Kaartidel näidatakse ainult ikooni. Kui avada vastav tööriistavaade, avatakse kaart ja näidatakse ka kirjeldavat teksti. Selle valimisel on suurem mõte siis, kui sul on piiratud lahutusvõimega monitor. </para>
- <para
->Ikoonid pole aga just kõige kõnekamad. Kui soovid teada, milline tööriistavaade mõne kaardi taga peitub, vii hiirekursor selle kohale ja oota hetk, kuni ilmub väike kohtspikker tööriistavaate nimega. </para>
+ <para>Kaartidel näidatakse ainult ikooni. Kui avada vastav tööriistavaade, avatakse kaart ja näidatakse ka kirjeldavat teksti. Selle valimisel on suurem mõte siis, kui sul on piiratud lahutusvõimega monitor. </para>
+ <para>Ikoonid pole aga just kõige kõnekamad. Kui soovid teada, milline tööriistavaade mõne kaardi taga peitub, vii hiirekursor selle kohale ja oota hetk, kuni ilmub väike kohtspikker tööriistavaate nimega. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tekst</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->See on vaikeväärtus: iga kaart näitab enda taga peituva tööriistavaate nime. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Tekst</guilabel></term>
+ <listitem><para>See on vaikeväärtus: iga kaart näitab enda taga peituva tööriistavaate nime. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tekst ja ikoonid</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Kui tavaline tekst tundub liiga igav ja sul on hea lahutusvõimega monitor, võid valida selle võimaluse. Sel juhul näidatakse kaartidel nende taga peituva tööriistavaate nime ning sellest vasakul ikooni, mis võimaldab kaarte paremini eristada. Kuidas see välja näeb, näitab alltoodud pilt <link linkend="folded-toolview-tabs"
->Kokkuvolditud tööriistavaate kaardid</link
->. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Tekst ja ikoonid</guilabel></term>
+ <listitem><para>Kui tavaline tekst tundub liiga igav ja sul on hea lahutusvõimega monitor, võid valida selle võimaluse. Sel juhul näidatakse kaartidel nende taga peituva tööriistavaate nime ning sellest vasakul ikooni, mis võimaldab kaarte paremini eristada. Kuidas see välja näeb, näitab alltoodud pilt <link linkend="folded-toolview-tabs">Kokkuvolditud tööriistavaate kaardid</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kokkuvolditud tööriistavaate kaardid</term>
+<term>Kokkuvolditud tööriistavaate kaardid</term>
<listitem>
-<para
->Kui määrad IDEAl aknarežiimi tööriistavaate kaardid näitama teksti (olgu siis ikoonidega või ilma), ei pea sa muretsema, et nad jäävad mõne muu tööriistavaate taha varju. Kui mõni alumistest tööriistavaate akendest võtab rohkem ruumi, kui läheb vaja kõigi kaartide nägemiseks (vertikaalselt), siis volditakse need kokku, nagu näitab pilt: </para>
+<para>Kui määrad IDEAl aknarežiimi tööriistavaate kaardid näitama teksti (olgu siis ikoonidega või ilma), ei pea sa muretsema, et nad jäävad mõne muu tööriistavaate taha varju. Kui mõni alumistest tööriistavaate akendest võtab rohkem ruumi, kui läheb vaja kõigi kaartide nägemiseks (vertikaalselt), siis volditakse need kokku, nagu näitab pilt: </para>
<screenshot>
<mediaobject id="folded-toolview-tabs">
<imageobject>
<imagedata fileref="folded-tabs.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Tööriistavaate kaardid kokkuvoldituna, et mitte jääda mõne muu akna varju</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Tööriistavaate kaardid kokkuvoldituna, et mitte jääda mõne muu akna varju </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Tööriistavaate kaardid kokkuvoldituna, et mitte jääda mõne muu akna varju</phrase></textobject>
+ <caption><para>Tööriistavaate kaardid kokkuvoldituna, et mitte jääda mõne muu akna varju </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->Aktiivne tööriistavaate aken peab olema kinnistatud (mittekattuvas režiimis) ja jagama töötsooni teiste akendega, et selline voltimine teoks saaks. Selleks klõpsa väikest ruudukest akna piirdel, nagu pildil näha. </para
-></note>
+<note><para>Aktiivne tööriistavaate aken peab olema kinnistatud (mittekattuvas režiimis) ja jagama töötsooni teiste akendega, et selline voltimine teoks saaks. Selleks klõpsa väikest ruudukest akna piirdel, nagu pildil näha. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- setup-ui -->
+</sect2> <!-- setup-ui -->
<sect2 id="setup-templates">
-<title
->Failimallid</title>
-<!--TODO fill--><para
-></para>
+<title>Failimallid</title>
+<!--TODO fill--><para></para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-file-templates.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Failimallide seadistamine</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Failimallide seadistamine </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Failimallide seadistamine</phrase></textobject>
+ <caption><para>Failimallide seadistamine </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-</sect2
-> <!-- setup-templates -->
+</sect2> <!-- setup-templates -->
<sect2 id="setup-editor">
-<title
->Redaktori valimine</title>
+<title>Redaktori valimine</title>
-<para
->&tdevelop; võimaldab valida oma lemmikredaktori. Vali dialoogi <guilabel
->KDevelopi seadistamine</guilabel
-> vasakus servas kirje <guilabel
->Redaktor</guilabel
->. Paremal ilmub nähtavale järgmine dialoog. </para>
+<para>&tdevelop; võimaldab valida oma lemmikredaktori. Vali dialoogi <guilabel>KDevelopi seadistamine</guilabel> vasakus servas kirje <guilabel>Redaktor</guilabel>. Paremal ilmub nähtavale järgmine dialoog. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Redaktori valimine</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Redaktori valimine </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Redaktori valimine</phrase></textobject>
+ <caption><para>Redaktori valimine </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Uue redaktori valimiseks klõpsa rippmenüü serval asuvale noolele. Sõltuvalt sellest, milliste redaktorikomponentidega on sinu &kde; kompileeritud, võib valik olla mõnevõrra erinev (vaata allpool märkust <link linkend="setup-editor-tdeparts"
->Tähtis</link
->). Klõpsa meelepärasele redaktorile ja seejärel <guilabel
->OK</guilabel
->. Praegu on kaks võimalust: </para>
+<para>Uue redaktori valimiseks klõpsa rippmenüü serval asuvale noolele. Sõltuvalt sellest, milliste redaktorikomponentidega on sinu &kde; kompileeritud, võib valik olla mõnevõrra erinev (vaata allpool märkust <link linkend="setup-editor-tdeparts">Tähtis</link>). Klõpsa meelepärasele redaktorile ja seejärel <guilabel>OK</guilabel>. Praegu on kaks võimalust: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Põimitud võimas tekstiredaktor</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->See on &kde; standardse redaktori <application
->Kate</application
-> komponent. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Põimitud võimas tekstiredaktor</guilabel></term>
+ <listitem><para>See on &kde; standardse redaktori <application>Kate</application> komponent. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Qt disaineril põhinev tekstiredaktor</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->See on redaktor, mida &Qt; pakub oma <application
->Disainer</application
->i komponendina. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Qt disaineril põhinev tekstiredaktor</guilabel></term>
+ <listitem><para>See on redaktor, mida &Qt; pakub oma <application>Disainer</application>i komponendina. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Need redaktoriliidesed on täielikult integreeritud &tdevelop;i IDE-sse. Eriti tähendab see näiteks võimalust hüpata lähtekoodi vajalikule reale lihtsalt vastavale veateatele <guilabel
->teadete väljundvaate</guilabel
-> aknas klõpsates. </para>
+<para>Need redaktoriliidesed on täielikult integreeritud &tdevelop;i IDE-sse. Eriti tähendab see näiteks võimalust hüpata lähtekoodi vajalikule reale lihtsalt vastavale veateatele <guilabel>teadete väljundvaate</guilabel> aknas klõpsates. </para>
-<note
-><para
->Redaktori muutmine ei mõjuta juba avatud faile. Nende korral on kaks võimalust. Sa võid sulgeda kõik tekstiaknad ja need siis ükshaaval taas avada. Samuti võid sulgeda terve projekti ja selle uuesti avada. Seejärel avatakse aknad juba automaatselt uut redaktoriliidest kasutades. </para
-></note>
+<note><para>Redaktori muutmine ei mõjuta juba avatud faile. Nende korral on kaks võimalust. Sa võid sulgeda kõik tekstiaknad ja need siis ükshaaval taas avada. Samuti võid sulgeda terve projekti ja selle uuesti avada. Seejärel avatakse aknad juba automaatselt uut redaktoriliidest kasutades. </para></note>
-<important id="setup-editor-tdeparts"
-><para
->KDevelop võimaldab kasutada redaktoriliideseid, mida &kde; on registreerinud ja mis pakuvad ateParti liidest. Kui mõni mainitud valikutest sinul puudub, kontrolli oma &kde; paigaldust ja veendu, et vastav KPart on korrektselt paigaldatud. </para
-></important>
+<important id="setup-editor-tdeparts"><para>KDevelop võimaldab kasutada redaktoriliideseid, mida &kde; on registreerinud ja mis pakuvad ateParti liidest. Kui mõni mainitud valikutest sinul puudub, kontrolli oma &kde; paigaldust ja veendu, et vastav KPart on korrektselt paigaldatud. </para></important>
-<para
->Mida võtta ette, kui faili on väliselt muudetud:</para>
+<para>Mida võtta ette, kui faili on väliselt muudetud:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ei tehta midagi</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Fail märgitakse väliselt muudetuks ning selle ülekirjutamise katsel küsitakse kasutajalt luba. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Ei tehta midagi</guilabel></term>
+ <listitem><para>Fail märgitakse väliselt muudetuks ning selle ülekirjutamise katsel küsitakse kasutajalt luba. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Teavitatakse kasutajat</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Dialoog annab kasutajale teada, et faili on muudetud, ning pakub võimalust see uuesti laadida. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Teavitatakse kasutajat</guilabel></term>
+ <listitem><para>Dialoog annab kasutajale teada, et faili on muudetud, ning pakub võimalust see uuesti laadida. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kui see on turvaline, laaditakse fail uuesti, vastasel juhul teavitatakse kasutajat</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Kõik failid, mida ei ole mälus muudetud, laaditakse uuesti, konfliktide korral näidatakse kasutajale hoiatust. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Kui see on turvaline, laaditakse fail uuesti, vastasel juhul teavitatakse kasutajat</guilabel></term>
+ <listitem><para>Kõik failid, mida ei ole mälus muudetud, laaditakse uuesti, konfliktide korral näidatakse kasutajale hoiatust. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- setup-editor -->
+</sect2> <!-- setup-editor -->
<sect2 id="setup-abbrev">
-<title
->Sõnalõpetuse lühendid</title>
+<title>Sõnalõpetuse lühendid</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-abbrev -->
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect2> <!-- setup-abbrev -->
<sect2 id="setup-scripting">
-<title
->Skriptid</title>
+<title>Skriptid</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-scripting -->
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect2> <!-- setup-scripting -->
<sect2 id="setup-menu-standard">
-<title
->&kde; standardrakenduste lisamine tööriistade menüüsse</title>
+<title>&kde; standardrakenduste lisamine tööriistade menüüsse</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-menu-standard Tools Menu-->
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect2> <!-- setup-menu-standard Tools Menu-->
<sect2 id="setup-menu-external">
-<title
->Väliste rakenduste lisamine menüüsse</title>
+<title>Väliste rakenduste lisamine menüüsse</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
<sect3 id="setup-menu-external-tools">
-<title
->Lisamine tööriistade menüüsse</title>
+<title>Lisamine tööriistade menüüsse</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect3
-> <!-- setup-menu-external-tools -->
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect3> <!-- setup-menu-external-tools -->
<sect3 id="setup-menu-external-filecontext">
-<title
->Lisamine faili kontekstimenüüsse</title>
+<title>Lisamine faili kontekstimenüüsse</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect3
-> <!-- setup-menu-external-filecontext -->
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect3> <!-- setup-menu-external-filecontext -->
<sect3 id="setup-menu-external-dircontext">
-<title
->Lisamine kataloogi kontekstimenüüsse</title>
+<title>Lisamine kataloogi kontekstimenüüsse</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect3
-> <!-- setup-menu-external-dircontext -->
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect3> <!-- setup-menu-external-dircontext -->
-</sect2
-> <!-- setup-menu-external -->
+</sect2> <!-- setup-menu-external -->
<sect2 id="setup-format">
-<title
->Lähtekoodi vorminduse stiili valimine</title>
-
-<para
->&tdevelop; vormindab lähtekoodi automaatselt vastavalt eelnevalt määratud stiilile. Stiil ise on aga väga mitmeti seadistatav. </para>
-
-<note
-><para
->Lähtekoodi vormindamise võimalus on praegu saadaval ainult C, C++ ja &Java; jaoks. Kindlasti ei saa seda kasutada skriptikeelte puhul (&eg; PHP). Põhjuseks on see, et &tdevelop; kasutab selle võimaluse jaoks rakendust <ulink url="http://astyle.sourceforge.net/"
->astyle</ulink
->. </para
-></note>
-
-<para
->Konkreetse vormindusstiili kehtestamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
-> Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&tdevelop;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> Avaneb dialoog <guilabel
->KDevelopi seadistamine</guilabel
->, kus vali vasakul servas <guilabel
->Vormindus</guilabel
->. See avab kolme kaardiga dialoogi: <link linkend="setup-format-general"
->üldised vormindusseadistused</link
->, <link linkend="setup-format-indent"
->taande stiil</link
-> ja <link linkend="setup-format-other"
->muud seadistused</link
->. </para>
-
-<tip
-><para
->Kõik stiilimuudatused rakenduvad ainult pärast seda sisestatavale tekstile. Kui soovid muuta juba olemasoleva lähtekoodi teksti, tuleb kasutada menüükäsku <menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-><guimenuitem
->Vorminda lähteteksti uuesti</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></tip>
-
-<note
-><para
->Valitud vormindusstiili täpne väljund sõltub kasutatavast <link linkend="setup-editor"
->redaktorist</link
->. Praegu on enamik seadistusi kohandatud redaktori Kate komponendi vajadustele (<quote
->Põimitud võimas tekstiredaktor</quote
->). Mõnel teisel redaktoril (&eg; Qt redaktor) võivad olla omaenda seadistused. Sel juhul tuleb sul veidi katsetada, et jõuda selgusele, kuidas stiil redaktoris täpselt välja näeb. </para
-></note>
-
-<warning
-><para
->Siin määratud stiiliseadistuste ja redaktori vahel võivad valitseda isegi nii suured ebakõlad, et väheusutaval äärmiselt halval võimalusel võivad sinu failid muutuda kasutuskõlbmatuks. Kontrolli alati, et oleksid oma lähtekoodifailidest teinud varukoopia, enne kui hakkad neid seadistusi proovima mõne KDE-välise redaktoriga. </para
-></warning>
+<title>Lähtekoodi vorminduse stiili valimine</title>
+
+<para>&tdevelop; vormindab lähtekoodi automaatselt vastavalt eelnevalt määratud stiilile. Stiil ise on aga väga mitmeti seadistatav. </para>
+
+<note><para>Lähtekoodi vormindamise võimalus on praegu saadaval ainult C, C++ ja &Java; jaoks. Kindlasti ei saa seda kasutada skriptikeelte puhul (&eg; PHP). Põhjuseks on see, et &tdevelop; kasutab selle võimaluse jaoks rakendust <ulink url="http://astyle.sourceforge.net/">astyle</ulink>. </para></note>
+
+<para>Konkreetse vormindusstiili kehtestamiseks vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu> Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&tdevelop;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice> Avaneb dialoog <guilabel>KDevelopi seadistamine</guilabel>, kus vali vasakul servas <guilabel>Vormindus</guilabel>. See avab kolme kaardiga dialoogi: <link linkend="setup-format-general">üldised vormindusseadistused</link>, <link linkend="setup-format-indent">taande stiil</link> ja <link linkend="setup-format-other">muud seadistused</link>. </para>
+
+<tip><para>Kõik stiilimuudatused rakenduvad ainult pärast seda sisestatavale tekstile. Kui soovid muuta juba olemasoleva lähtekoodi teksti, tuleb kasutada menüükäsku <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Vorminda lähteteksti uuesti</guimenuitem></menuchoice>. </para></tip>
+
+<note><para>Valitud vormindusstiili täpne väljund sõltub kasutatavast <link linkend="setup-editor">redaktorist</link>. Praegu on enamik seadistusi kohandatud redaktori Kate komponendi vajadustele (<quote>Põimitud võimas tekstiredaktor</quote>). Mõnel teisel redaktoril (&eg; Qt redaktor) võivad olla omaenda seadistused. Sel juhul tuleb sul veidi katsetada, et jõuda selgusele, kuidas stiil redaktoris täpselt välja näeb. </para></note>
+
+<warning><para>Siin määratud stiiliseadistuste ja redaktori vahel võivad valitseda isegi nii suured ebakõlad, et väheusutaval äärmiselt halval võimalusel võivad sinu failid muutuda kasutuskõlbmatuks. Kontrolli alati, et oleksid oma lähtekoodifailidest teinud varukoopia, enne kui hakkad neid seadistusi proovima mõne KDE-välise redaktoriga. </para></warning>
<sect3 id="setup-format-general">
-<title
->Üldised vormindusseadistused</title>
+<title>Üldised vormindusseadistused</title>
-<para
->Dialoogi <guilabel
->Vormindus</guilabel
-> kaardil <guilabel
->Üldine</guilabel
-> saab valida ühe viiest eelnevalt määratud lähtekoodi vormindamise stiili. </para>
+<para>Dialoogi <guilabel>Vormindus</guilabel> kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> saab valida ühe viiest eelnevalt määratud lähtekoodi vormindamise stiili. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="SF-general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Lähtekoodi vormindamise stiili üldised seadistused</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Lähtekoodi vormindamise stiili üldised seadistused </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Lähtekoodi vormindamise stiili üldised seadistused</phrase></textobject>
+ <caption><para>Lähtekoodi vormindamise stiili üldised seadistused </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Paremal asuval väljal näeb vormindatud lähtekoodi näitist. Kui ükski stiil sulle ei meeldi, võid valida ülemise raadionupu <guilabel
->Kasutaja defineeritud</guilabel
-> ning panna sel juhul aktiivseks muutuval kahel lisakaardil paika omaenda vorminduse stiili. </para>
+<para>Paremal asuval väljal näeb vormindatud lähtekoodi näitist. Kui ükski stiil sulle ei meeldi, võid valida ülemise raadionupu <guilabel>Kasutaja defineeritud</guilabel> ning panna sel juhul aktiivseks muutuval kahel lisakaardil paika omaenda vorminduse stiili. </para>
-<note
-><para
->Praegu näidatakse näiteid ainult eelnevalt määratud lähtekoodi vormindamise stiilide puhul. Kui otsustad luua oma stiili, näidet ei näidata. Sel juhul pead redaktoris ise eksperimenteerima, et leida parimad määrangud. </para
-></note>
+<note><para>Praegu näidatakse näiteid ainult eelnevalt määratud lähtekoodi vormindamise stiilide puhul. Kui otsustad luua oma stiili, näidet ei näidata. Sel juhul pead redaktoris ise eksperimenteerima, et leida parimad määrangud. </para></note>
-</sect3
-> <!-- setup-format-general -->
+</sect3> <!-- setup-format-general -->
<sect3 id="setup-format-indent">
-<title
->Taandeseadistused</title>
+<title>Taandeseadistused</title>
-<para
->Teksti korralik treppimine ehk taande kasutamine on üks olulisemaid võtteid selle loetavuse parandamiseks. Kui valid dialoogis <guilabel
->Vormindus</guilabel
-> kaardi <guilabel
->Taane</guilabel
->, näed seal mitmeid taandeseadistusi, mis on jagatud kolme rühma. </para>
+<para>Teksti korralik treppimine ehk taande kasutamine on üks olulisemaid võtteid selle loetavuse parandamiseks. Kui valid dialoogis <guilabel>Vormindus</guilabel> kaardi <guilabel>Taane</guilabel>, näed seal mitmeid taandeseadistusi, mis on jagatud kolme rühma. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="SF-indent.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Lähtekoodi vorminduse taandeseadistused</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Lähtekoodi vorminduse taandeseadistused </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Lähtekoodi vorminduse taandeseadistused</phrase></textobject>
+ <caption><para>Lähtekoodi vorminduse taandeseadistused </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Vaikeseadistused</term>
+<term>Vaikeseadistused</term>
<listitem>
-<para
->Eelnevalt määratud vormindusvalikud annavad lähtekoodi tekstile ANSI vormindusstiili välimuse:</para>
+<para>Eelnevalt määratud vormindusvalikud annavad lähtekoodi tekstile ANSI vormindusstiili välimuse:</para>
-<screen
->namespace foospace
+<screen>namespace foospace
{
int Foo()
{
@@ -1166,108 +559,55 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-format-indent-filling"
->Taande suuruse ja sümbolite määramine</term>
+<term id="setup-format-indent-filling">Taande suuruse ja sümbolite määramine</term>
<listitem>
-<para
->Raadionupud sektsioonis <guilabel
->Täitmine</guilabel
-> lubavad määrata, kuidas lähtekoodi teksti taane luuakse.</para>
+<para>Raadionupud sektsioonis <guilabel>Täitmine</guilabel> lubavad määrata, kuidas lähtekoodi teksti taane luuakse.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tabeldusmärkidega</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Tabeldusmärkidega</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Sel juhul lisab redaktor taande tähistamiseks tabeldusmärgid. Selle suurus ehk laius on määratud redaktori seadistustes (tavaliselt 8 või 4 märki). Soovi korral saad seda muuta, kui valid menüükäsu <menuchoice
-><guimenu
-> Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
- <note
-><para
->Tabeldusmärkide laius sõltub tugevasti redaktorist, mille valid seadistustedialoogis <link linkend="setup-editor"
->redaktori valimise</link
-> ajal. Selle täpse väärtuse teadasaamiseks tuleb uurida vastava redaktori abimaterjale. </para
-></note>
+ <para>Sel juhul lisab redaktor taande tähistamiseks tabeldusmärgid. Selle suurus ehk laius on määratud redaktori seadistustes (tavaliselt 8 või 4 märki). Soovi korral saad seda muuta, kui valid menüükäsu <menuchoice><guimenu> Seadistused</guimenu><guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> </para>
+ <note><para>Tabeldusmärkide laius sõltub tugevasti redaktorist, mille valid seadistustedialoogis <link linkend="setup-editor">redaktori valimise</link> ajal. Selle täpse väärtuse teadasaamiseks tuleb uurida vastava redaktori abimaterjale. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tühikutega</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Selle valimisel lisab redaktor taande tähistamiseks teatud arvu tühikuid. Vaikimisi on neid 2, aga sa saad seda siin muuta. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Tühikutega</guilabel></term>
+ <listitem><para>Selle valimisel lisab redaktor taande tähistamiseks teatud arvu tühikuid. Vaikimisi on neid 2, aga sa saad seda siin muuta. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Taandega olemid</term>
+<term>Taandega olemid</term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata, millised (C/C++) olemid vormindatakse täiendava taandega lisaks tavalisele taandele.</para>
-
-<para
->Vaikimisi kasutatakse lisataanet ainult <guilabel
->nimeruumid</guilabel
->e ja <guilabel
->pealdiste</guilabel
-> puhul. Võid siin katsetada, et leida selline variant, mis just sinu vajadusi rahuldab.</para>
+<para>Siin saab määrata, millised (C/C++) olemid vormindatakse täiendava taandega lisaks tavalisele taandele.</para>
+
+<para>Vaikimisi kasutatakse lisataanet ainult <guilabel>nimeruumid</guilabel>e ja <guilabel>pealdiste</guilabel> puhul. Võid siin katsetada, et leida selline variant, mis just sinu vajadusi rahuldab.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Jätkamine</term>
+<term>Jätkamine</term>
<listitem>
-<para
->Siia koondatud valikud puudutavad neid juhtumeid, kus lähtekoodi vormindamisel automaatselt murtakse pikad read. Siin arvestatakse kahe erijuhtumiga: ka sügavalt pesastatud taanete korral peab lähtekoodile piisavalt ruumi jääma ning tingimused peavad jätkamisel saama täiendava taande, et need selgelt silma paistaks. </para>
+<para>Siia koondatud valikud puudutavad neid juhtumeid, kus lähtekoodi vormindamisel automaatselt murtakse pikad read. Siin arvestatakse kahe erijuhtumiga: ka sügavalt pesastatud taanete korral peab lähtekoodile piisavalt ruumi jääma ning tingimused peavad jätkamisel saama täiendava taande, et need selgelt silma paistaks. </para>
-<note
-><para
->See käib ainult <emphasis
->staatilise reamurdmise</emphasis
-> kohta, kui lähtekoodi tekstis kasutatakse fikseeritud pikkusega ridu. Kui määrad redaktori pikki ridu dünaamiliselt murdma ainult vaates (nii võimaldab näiteks redaktori &kate; komponent), siis siinsed seadistused enamasti erilist mõju nähtavale ei avalda. </para
-></note>
+<note><para>See käib ainult <emphasis>staatilise reamurdmise</emphasis> kohta, kui lähtekoodi tekstis kasutatakse fikseeritud pikkusega ridu. Kui määrad redaktori pikki ridu dünaamiliselt murdma ainult vaates (nii võimaldab näiteks redaktori &kate; komponent), siis siinsed seadistused enamasti erilist mõju nähtavale ei avalda. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Maksimum lauses</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Maksimum lauses</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->See valik piirab jätkuridade maksimaalset taanet, et jääks piisavalt palju ruumi ja lähtekoodi tekst oleks ikkagi loetav. Ühegi jätkurea korral ei kasutata suuremat taanet kui siinmääratu. </para>
- <para
->Vaikeväärtuseks on 40. veerg (pool 80-veerulisest leheküljelaiusest). Laiema paberi korral (kui kasutad näiteks rõhtpaigutusega trükkimist) võid seda väärtust suurenda, aga kui sinu trükkimistingimused seda nõuavad, saad taande väärtust siin ka vähendada. </para>
+ <para>See valik piirab jätkuridade maksimaalset taanet, et jääks piisavalt palju ruumi ja lähtekoodi tekst oleks ikkagi loetav. Ühegi jätkurea korral ei kasutata suuremat taanet kui siinmääratu. </para>
+ <para>Vaikeväärtuseks on 40. veerg (pool 80-veerulisest leheküljelaiusest). Laiema paberi korral (kui kasutad näiteks rõhtpaigutusega trükkimist) võid seda väärtust suurenda, aga kui sinu trükkimistingimused seda nõuavad, saad taande väärtust siin ka vähendada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Miinimum tingimuses</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Miinimum tingimuses</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Tingimused ehk lähtekood, mis järgneb &eg; omistamisoperaatorile, peab tavaliselt saama jätkurea korral täiendava taande, et tekst oleks ikka korralikult loetav. Selle saabki siin kindlaks määrata. </para>
- <para
->Vaikeväärtus on <quote
->topeltpraegune</quote
->, mis tähendab, et tingimuste korral lisatakse sama suur taane, kui oled valinud tavaliseks taandeks sektsioonis <link linkend="setup-format-indent-filling"
->Täitmine</link
->. Soovi korral võid lisataandele anda konkreetse väärtuse (kaasa arvatud 0), sisestades selle siia käsitsi või kasutades noolenuppe. </para>
+ <para>Tingimused ehk lähtekood, mis järgneb &eg; omistamisoperaatorile, peab tavaliselt saama jätkurea korral täiendava taande, et tekst oleks ikka korralikult loetav. Selle saabki siin kindlaks määrata. </para>
+ <para>Vaikeväärtus on <quote>topeltpraegune</quote>, mis tähendab, et tingimuste korral lisatakse sama suur taane, kui oled valinud tavaliseks taandeks sektsioonis <link linkend="setup-format-indent-filling">Täitmine</link>. Soovi korral võid lisataandele anda konkreetse väärtuse (kaasa arvatud 0), sisestades selle siia käsitsi või kasutades noolenuppe. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1275,51 +615,34 @@
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect3
-> <!-- setup-format-indent -->
+</sect3> <!-- setup-format-indent -->
<sect3 id="setup-format-other">
-<title
->Muud vormindamisseadistused</title>
+<title>Muud vormindamisseadistused</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="SF-other.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Muud lähtekoodi vormindamise seadistused</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Muud lähtekoodi vormindamise seadistused </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Muud lähtekoodi vormindamise seadistused</phrase></textobject>
+ <caption><para>Muud lähtekoodi vormindamise seadistused </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Sulgude asukoha määramine</term>
+<term>Sulgude asukoha määramine</term>
<listitem>
-<para
->Raadionuppudega mõneti eksitavat nimetust <guilabel
->Sulud</guilabel
-> kandvas sektsioonis saab määrata plokki piiravate sulgude asukohta C/C++ lähtekoodis. Valida saab kolme võimaluse vahel.</para>
+<para>Raadionuppudega mõneti eksitavat nimetust <guilabel>Sulud</guilabel> kandvas sektsioonis saab määrata plokki piiravate sulgude asukohta C/C++ lähtekoodis. Valida saab kolme võimaluse vahel.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Reamurdmine</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Reamurdmine</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->See murrab rida enne iga avavat sulgu. Plokke piiritlevad sulud kasutavad sama taanet nagu ploki alguslause.</para>
+ <para>See murrab rida enne iga avavat sulgu. Plokke piiritlevad sulud kasutavad sama taanet nagu ploki alguslause.</para>
-<screen
->namespace foospace
+<screen>namespace foospace
{
int Foo()
{
@@ -1336,19 +659,10 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kaasamine</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Kaasamine</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->See hoiab ploki avava sulu samal real ploki alguslausega. Lõpetavad sulud kasutavad sama taamet nagu ploki alguslause. <token
->if</token
->-lause <token
->else</token
-> hoitakse samal real eelneva ploki lõpetava suluga. </para>
-<screen
->namespace foospace {
+ <para>See hoiab ploki avava sulu samal real ploki alguslausega. Lõpetavad sulud kasutavad sama taamet nagu ploki alguslause. <token>if</token>-lause <token>else</token> hoitakse samal real eelneva ploki lõpetava suluga. </para>
+<screen>namespace foospace {
int Foo() {
if (isBar) {
bar();
@@ -1361,15 +675,10 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Linuxi stiil</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Linuxi stiil</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->See on eelnevate stiilide kompromiss. Funktsionaalse ploki piiravad sulud seatakse eraldi reale. Tingimus- või korduslauses plokki avavad sulud hoitakse samal real. </para>
-<screen
->namespace foospace
+ <para>See on eelnevate stiilide kompromiss. Funktsionaalse ploki piiravad sulud seatakse eraldi reale. Tingimus- või korduslauses plokki avavad sulud hoitakse samal real. </para>
+<screen>namespace foospace
{
int Foo()
{
@@ -1388,44 +697,30 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lisatühikute määramine</term>
+<term>Lisatühikute määramine</term>
<listitem>
-<para
->Vaikimisi kasutab &tdevelop; lähtekoodis võimalikult vähe tühikuid. </para>
+<para>Vaikimisi kasutab &tdevelop; lähtekoodis võimalikult vähe tühikuid. </para>
-<screen
->if (isBar(fooArg)==barValue)
+<screen>if (isBar(fooArg)==barValue)
</screen>
-<para
->Sa võid aga teksti loetavust suurendada, kui seadistad lähtekoodi vormindaja teatud positsioonidesse lisatühikuid asetama.</para>
+<para>Sa võid aga teksti loetavust suurendada, kui seadistad lähtekoodi vormindaja teatud positsioonidesse lisatühikuid asetama.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Sulgude ümber lisatakse tühikud</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Sulgude ümber lisatakse tühikud</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->See tähendab lisatühikute asetamist sulgudes asuva teksti ümber. Nii suureneb funktsiooni argumentide ja tingimuste loetavus.</para>
-<screen
->if ( isBar( fooArg )==barValue )
+ <para>See tähendab lisatühikute asetamist sulgudes asuva teksti ümber. Nii suureneb funktsiooni argumentide ja tingimuste loetavus.</para>
+<screen>if ( isBar( fooArg )==barValue )
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Operaatorite ümber lisatakse tühikud</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Operaatorite ümber lisatakse tühikud</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->See seab loetavuse suurendamiseks tühikud omistamis- ja võrdlusoperaatorite ümber.</para>
-<screen
->if (isBar(fooArg) == barValue)
+ <para>See seab loetavuse suurendamiseks tühikud omistamis- ja võrdlusoperaatorite ümber.</para>
+<screen>if (isBar(fooArg) == barValue)
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1434,32 +729,18 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Üherealiste konstruktsioonide vorminduse määramine</term>
+<term>Üherealiste konstruktsioonide vorminduse määramine</term>
<listitem>
-<para
->Teatud juhtudel võib olla vajalik, et lähtekoodi vormindamisel ei murtaks mõningaid pikki ridu. C/C++ koodi korral saab seda siin määrata.</para>
+<para>Teatud juhtudel võib olla vajalik, et lähtekoodi vormindamisel ei murtaks mõningaid pikki ridu. C/C++ koodi korral saab seda siin määrata.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Säilitatakse üherealised laused</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Selle korral säilitatakse üherealine lause üherealisena ka siis, kui selle pikkus ületab reamurdmise määratlust. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Säilitatakse üherealised laused</guilabel></term>
+ <listitem><para>Selle korral säilitatakse üherealine lause üherealisena ka siis, kui selle pikkus ületab reamurdmise määratlust. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Säilitatakse üherealised blokid</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->tSelle korral säilitatakse üherealine plokk üherealisena ka siis, kui selle pikkus ületab reamurdmise määratlust. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Säilitatakse üherealised blokid</guilabel></term>
+ <listitem><para>tSelle korral säilitatakse üherealine plokk üherealisena ka siis, kui selle pikkus ületab reamurdmise määratlust. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1467,168 +748,80 @@
</variablelist>
-</sect3
-> <!-- setup-format-other -->
+</sect3> <!-- setup-format-other -->
-</sect2
-> <!-- setup-format -->
+</sect2> <!-- setup-format -->
<sect2 id="setup-snippets">
-<title
->Koodijuppide tööriista seadistamine</title>
-
-<para
->&tdevelop;i kasutamisel saab sageli vajaminevad koodiosad salvestada <link linkend="editing-snippets"
->koodijuppidena</link
->. Selle seadistamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&tdevelop;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> Ilmub dialoog <guilabel
->KDevelopi seadistamine</guilabel
->, kus vali vasakult kirje <guilabel
->Koodijupid</guilabel
->. Paremal ilmub nüüd nähtavale järgmine dialoog. </para>
+<title>Koodijuppide tööriista seadistamine</title>
+
+<para>&tdevelop;i kasutamisel saab sageli vajaminevad koodiosad salvestada <link linkend="editing-snippets">koodijuppidena</link>. Selle seadistamiseks vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&tdevelop;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice> Ilmub dialoog <guilabel>KDevelopi seadistamine</guilabel>, kus vali vasakult kirje <guilabel>Koodijupid</guilabel>. Paremal ilmub nüüd nähtavale järgmine dialoog. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-snippets.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Koodijuppide tööriista seadistamine</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Koodijuppide tööriista seadistamine </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Koodijuppide tööriista seadistamine</phrase></textobject>
+ <caption><para>Koodijuppide tööriista seadistamine </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Koodijuppide eelvaatluse lubamine</term>
+<term>Koodijuppide eelvaatluse lubamine</term>
<listitem>
-<para
->Valiku <guilabel
->Koodijupi teksti näidatakse kohtspikris</guilabel
-> märkimisel näed salvestatud teksti kohtspikrina, kui jätad hiirekursori koodijupi nime kohale seisma.</para>
+<para>Valiku <guilabel>Koodijupi teksti näidatakse kohtspikris</guilabel> märkimisel näed salvestatud teksti kohtspikrina, kui jätad hiirekursori koodijupi nime kohale seisma.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Koodijuppide muutujate seadistamine</term>
+<term>Koodijuppide muutujate seadistamine</term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Koodijuppide</guilabel
-> tööriist võimaldab kasutada eelnevalt määratud kohtades muutujaid koodijupi lisamisel faili. Selleks kasutab <guilabel
->koodijuppide</guilabel
-> tööriist omaenda muutujate mehhanismi. Selle käitumist saab kindlaks määrata sektsioonis <guilabel
->Muutujad</guilabel
->.</para>
+<para><guilabel>Koodijuppide</guilabel> tööriist võimaldab kasutada eelnevalt määratud kohtades muutujaid koodijupi lisamisel faili. Selleks kasutab <guilabel>koodijuppide</guilabel> tööriist omaenda muutujate mehhanismi. Selle käitumist saab kindlaks määrata sektsioonis <guilabel>Muutujad</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Eraldaja</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Koodijuppide</guilabel
-> tööriist eristab teksti muutujaid nii, et ümbritseb muutuja nime teatud eraldamissümbolitega. Kui soovid kasutada omaenda eraldajaid, muuta väljal <guilabel
->Eraldaja</guilabel
-> vaikimisi seisvat sümbolit <guilabel
->$</guilabel
->. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Eraldaja</guilabel></term>
+ <listitem><para><guilabel>Koodijuppide</guilabel> tööriist eristab teksti muutujaid nii, et ümbritseb muutuja nime teatud eraldamissümbolitega. Kui soovid kasutada omaenda eraldajaid, muuta väljal <guilabel>Eraldaja</guilabel> vaikimisi seisvat sümbolit <guilabel>$</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Muutujate sisestamismeetod</guilabel
-></term>
- <listitem
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Üks dialoog koodijupi igale muutujale</guilabel
-> &ndash; valitud koodijupi lisamisel avab tööriist eraldi dialoogi iga muutuja kohta, mida ta leiab. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Üks dialoog kõigile koodijupi muutujatele</guilabel
-> &ndash; koodijupi lisamisel avab tööriist ühise dialoogi, kus kasutaja peab enne koodijupi lisamist määrama kõigi muutujate väärtused. </para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></listitem>
+ <term><guilabel>Muutujate sisestamismeetod</guilabel></term>
+ <listitem><itemizedlist>
+ <listitem><para><guilabel>Üks dialoog koodijupi igale muutujale</guilabel> &ndash; valitud koodijupi lisamisel avab tööriist eraldi dialoogi iga muutuja kohta, mida ta leiab. </para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Üks dialoog kõigile koodijupi muutujatele</guilabel> &ndash; koodijupi lisamisel avab tööriist ühise dialoogi, kus kasutaja peab enne koodijupi lisamist määrama kõigi muutujate väärtused. </para></listitem>
+ </itemizedlist></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- setup-snippets -->
+</sect2> <!-- setup-snippets -->
<sect2 id="setup-file-list">
-<title
->Failinimekiri</title>
+<title>Failinimekiri</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-file-list-->
+</sect2> <!-- setup-file-list-->
<sect2 id="setup-file-selector">
-<title
->Failivalija seadistamine</title>
+<title>Failivalija seadistamine</title>
-<para
->&tdevelop; pakub <guilabel
->failivalija</guilabel
-> pluginat, mis käivitamise ajal laadituna võimaldab liikuda süsteemis igasse kataloogi ja iga faili juurde. </para>
+<para>&tdevelop; pakub <guilabel>failivalija</guilabel> pluginat, mis käivitamise ajal laadituna võimaldab liikuda süsteemis igasse kataloogi ja iga faili juurde. </para>
<screenshot id="setup-fileselector-image">
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="file-selector.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Failivalija IDEAl aknarežiimis</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Failivalija (IDEAl aknarežiim) </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Failivalija IDEAl aknarežiimis</phrase></textobject>
+ <caption><para>Failivalija (IDEAl aknarežiim) </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Failivalija</guilabel
-> käitumist saab mitmeti seadistada. Vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&tdevelop;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> Ilmub dialoog <guilabel
->KDevelopi seadistamine</guilabel
->, kus vali vasakul kirje <guilabel
->Faili valimine</guilabel
->. Nüüd ilmub paremal nähtavale järgmine dialoog.</para>
+<para><guilabel>Failivalija</guilabel> käitumist saab mitmeti seadistada. Vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&tdevelop;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice> Ilmub dialoog <guilabel>KDevelopi seadistamine</guilabel>, kus vali vasakul kirje <guilabel>Faili valimine</guilabel>. Nüüd ilmub paremal nähtavale järgmine dialoog.</para>
<screenshot>
@@ -1636,256 +829,118 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-file-selector.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Failivalija seadistamine</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Failivalija seadistamine </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Failivalija seadistamine</phrase></textobject>
+ <caption><para>Failivalija seadistamine </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tööriistariba seadistamine</term>
+<term>Tööriistariba seadistamine</term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Failivalija</guilabel
-> ülaosas asub tööriistariba, mida saab seadistada sektsioonis <guilabel
->Tööriistariba</guilabel
->.</para>
+<para><guilabel>Failivalija</guilabel> ülaosas asub tööriistariba, mida saab seadistada sektsioonis <guilabel>Tööriistariba</guilabel>.</para>
<procedure id="setup-fileselector-add-action">
- <title
->Toimingu lisamine tööriistaribale</title>
+ <title>Toimingu lisamine tööriistaribale</title>
<step>
- <para
->Vali paremal paiknevast nimekirjast <guilabel
->Valitud toimingud</guilabel
-> element, mille järele tuleb uus toiming lisada. </para>
+ <para>Vali paremal paiknevast nimekirjast <guilabel>Valitud toimingud</guilabel> element, mille järele tuleb uus toiming lisada. </para>
</step>
<step>
- <para
->Vali lisatav toiming vasakul asuvast nimekirjast <guilabel
->Saadaolevad toimingud</guilabel
->. </para>
+ <para>Vali lisatav toiming vasakul asuvast nimekirjast <guilabel>Saadaolevad toimingud</guilabel>. </para>
</step>
<step>
- <para
->Klõpsa kahe dialoogi vahel asuvale paremale osutavale noolele (ülemine). </para>
- <para
->Toiming eemaldatakse nimekirjast <guilabel
->Saadaolevad toimingud</guilabel
-> ja lisatakse nimekirja <guilabel
->Valitud toimingud</guilabel
-> valitud elemendi järele. </para>
+ <para>Klõpsa kahe dialoogi vahel asuvale paremale osutavale noolele (ülemine). </para>
+ <para>Toiming eemaldatakse nimekirjast <guilabel>Saadaolevad toimingud</guilabel> ja lisatakse nimekirja <guilabel>Valitud toimingud</guilabel> valitud elemendi järele. </para>
</step>
</procedure>
<procedure>
- <title
->Toimingu eemaldamine tööriistaribalt</title>
+ <title>Toimingu eemaldamine tööriistaribalt</title>
<step>
- <para
->Vali eemaldatav toiming paremal asuvast nimekirjast <guilabel
->Valitud toimingud</guilabel
->. </para>
+ <para>Vali eemaldatav toiming paremal asuvast nimekirjast <guilabel>Valitud toimingud</guilabel>. </para>
</step>
<step>
- <para
->Klõpsa kahe nimekirja vahel vasakule osutavale noolele (alumine). </para>
- <para
->Valitud kirje eemaldatakse nimekirjast <guilabel
->Valitud toimingud</guilabel
-> ja lisatakse nimekirja <guilabel
->Saadaolevad toimingud</guilabel
->. </para>
+ <para>Klõpsa kahe nimekirja vahel vasakule osutavale noolele (alumine). </para>
+ <para>Valitud kirje eemaldatakse nimekirjast <guilabel>Valitud toimingud</guilabel> ja lisatakse nimekirja <guilabel>Saadaolevad toimingud</guilabel>. </para>
</step>
</procedure>
<procedure>
- <title
->Toimingute järjekorra muutmine tööriistaribal</title>
+ <title>Toimingute järjekorra muutmine tööriistaribal</title>
<step>
- <para
->Vali toiming, mille tahad mujale asetada, paremal asuvast nimekirjast <guilabel
->Valitud toimingud</guilabel
->. </para>
+ <para>Vali toiming, mille tahad mujale asetada, paremal asuvast nimekirjast <guilabel>Valitud toimingud</guilabel>. </para>
</step>
<step>
- <para
->Klõpsa nimekirjast paremal paiknevale üles või alla osutavale noolele. </para>
- <para
->Valitud kirje liigutatakse nimekirjas <guilabel
->Valitud toimingud</guilabel
-> vastavalt kõrgemale või madalamale. </para>
+ <para>Klõpsa nimekirjast paremal paiknevale üles või alla osutavale noolele. </para>
+ <para>Valitud kirje liigutatakse nimekirjas <guilabel>Valitud toimingud</guilabel> vastavalt kõrgemale või madalamale. </para>
</step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-fileselector-autosync"
->Sisu muutmise seadistamine</term>
+<term id="setup-fileselector-autosync">Sisu muutmise seadistamine</term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Failivalija</guilabel
-> akna sisu uuendamine nõuab aega ja ressursse, eriti kui seejuures tuleb liikuda teise kataloogi. Seepärast uuendab <guilabel
->failivalija</guilabel
-> vaikimisi sisu ainult nõudmisel, &ie; siis, kui valid mõne teise kataloogi või annad konkreetselt käsu sisu uuendada. </para>
-
-<note
-><para
-><guilabel
->Failivalija</guilabel
-> sisu uuendamiseks klõpsa tööriistaribal nupule <guilabel
->Laadi uuesti</guilabel
->. Vaikimisi seal seda nuppu siiski pole, sa pead selle soovi korral <link linkend="setup-fileselector-add-action"
->ise lisama</link
->. </para
-></note>
-
-<para
-><guilabel
->Failivalija</guilabel
-> võib panna otsekohe kajastama teatud muudatusi. Seda saab teha valikutega sektsioonis <guilabel
->Automaatne sünkroniseerimine</guilabel
->. </para>
+<para><guilabel>Failivalija</guilabel> akna sisu uuendamine nõuab aega ja ressursse, eriti kui seejuures tuleb liikuda teise kataloogi. Seepärast uuendab <guilabel>failivalija</guilabel> vaikimisi sisu ainult nõudmisel, &ie; siis, kui valid mõne teise kataloogi või annad konkreetselt käsu sisu uuendada. </para>
+
+<note><para><guilabel>Failivalija</guilabel> sisu uuendamiseks klõpsa tööriistaribal nupule <guilabel>Laadi uuesti</guilabel>. Vaikimisi seal seda nuppu siiski pole, sa pead selle soovi korral <link linkend="setup-fileselector-add-action">ise lisama</link>. </para></note>
+
+<para><guilabel>Failivalija</guilabel> võib panna otsekohe kajastama teatud muudatusi. Seda saab teha valikutega sektsioonis <guilabel>Automaatne sünkroniseerimine</guilabel>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Dokumendi muutumisel aktiivseks</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Märkimisel uuendatakse <guilabel
->failivalija</guilabel
-> akna sisu alati, kui liigud mõnele teisele juba avatud dokumendile, klõpsates &eg; vastavat kaarti IDEAl aknarežiimis. Vajaduse korral lülitub <guilabel
->failivalija</guilabel
-> kataloogi, kuhu antud fail kuulub, ning värskendab vaadet, et näidata sulle selle kataloogi sisu. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Dokumendi muutumisel aktiivseks</guilabel></term>
+ <listitem><para>Märkimisel uuendatakse <guilabel>failivalija</guilabel> akna sisu alati, kui liigud mõnele teisele juba avatud dokumendile, klõpsates &eg; vastavat kaarti IDEAl aknarežiimis. Vajaduse korral lülitub <guilabel>failivalija</guilabel> kataloogi, kuhu antud fail kuulub, ning värskendab vaadet, et näidata sulle selle kataloogi sisu. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Dokumendi avamisel</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Märkimisel uuendatakse <guilabel
->failivalija</guilabel
-> akna sisu alati, kui avatakse dokument (&eg; menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-></menuchoice
->). Vajaduse korral lülitub <guilabel
->failivalija</guilabel
-> kataloogi, kuhu antud fail kuulub, ning värskendab vaadet, et näidata sulle selle kataloogi sisu. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Dokumendi avamisel</guilabel></term>
+ <listitem><para>Märkimisel uuendatakse <guilabel>failivalija</guilabel> akna sisu alati, kui avatakse dokument (&eg; menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava</guimenuitem></menuchoice>). Vajaduse korral lülitub <guilabel>failivalija</guilabel> kataloogi, kuhu antud fail kuulub, ning värskendab vaadet, et näidata sulle selle kataloogi sisu. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Failivalija nähtavaleilmumisel</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Märkimisel uuendatakse <guilabel
->failivalija</guilabel
-> akna sisu alati, kui see taas nähtavale tuua. Vajaduse korral lülitutakse kataloogi, kuhu aktiivne dokument kuulub, ning värskendatakse vaadet, et näidata sulle selle kataloogi sisu. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Failivalija nähtavaleilmumisel</guilabel></term>
+ <listitem><para>Märkimisel uuendatakse <guilabel>failivalija</guilabel> akna sisu alati, kui see taas nähtavale tuua. Vajaduse korral lülitutakse kataloogi, kuhu aktiivne dokument kuulub, ning värskendatakse vaadet, et näidata sulle selle kataloogi sisu. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Neid valikuid võib omavahel igati kombineerida, et leida just sind rahuldav <guilabel
->failivalija</guilabel
-> käitumine. </para>
+<para>Neid valikuid võib omavahel igati kombineerida, et leida just sind rahuldav <guilabel>failivalija</guilabel> käitumine. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Liitkastide ajaloo seadistamine</term>
+<term>Liitkastide ajaloo seadistamine</term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Failivalija</guilabel
-> üla- ja alaosas on kaks liitkasti, mis määravad, millist kataloogi näidatakse (ülemine liitkast) ja milliseid filtreid näitamisel rakendatakse (alumine liitkast). Mõlema kasti valikuväljal hoitakse meeles viimaste määrangute ajalugu. Kui palju just, saab siin määrata.</para>
+<para><guilabel>Failivalija</guilabel> üla- ja alaosas on kaks liitkasti, mis määravad, millist kataloogi näidatakse (ülemine liitkast) ja milliseid filtreid näitamisel rakendatakse (alumine liitkast). Mõlema kasti valikuväljal hoitakse meeles viimaste määrangute ajalugu. Kui palju just, saab siin määrata.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Asukohti jäetakse meelde</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Kirjuta siia maksimaalne kataloogide arv, mida ülemine liitkast meeles peab pidama. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Asukohti jäetakse meelde</guilabel></term>
+ <listitem><para>Kirjuta siia maksimaalne kataloogide arv, mida ülemine liitkast meeles peab pidama. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Filtreid jäetakse meelde</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Kirjuta siia maksimaalne filtrite arv, mida alumine liitkast meeles peab pidama. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Filtreid jäetakse meelde</guilabel></term>
+ <listitem><para>Kirjuta siia maksimaalne filtrite arv, mida alumine liitkast meeles peab pidama. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Seanssidevahelise ajaloo seadistamine</term>
+<term>Seanssidevahelise ajaloo seadistamine</term>
<listitem>
-<para
->Vaikimisi näitab <guilabel
->failivalija</guilabel
-> &tdevelop;i uuel käivitamisel taas kõige viimast seanssi. Seda saab muuta sektsioonis <guilabel
->Seanss</guilabel
->. </para>
-
-<note
-><para
->Kui &tdevelop;i käivitab automaatselt uuesti &kde; seansihaldur, ei avalda siinsed seadistused mõju. Sel juhul taastatakse alati viimase &kde; seansi aegne asukoht ja filtrid. </para
-></note>
+<para>Vaikimisi näitab <guilabel>failivalija</guilabel> &tdevelop;i uuel käivitamisel taas kõige viimast seanssi. Seda saab muuta sektsioonis <guilabel>Seanss</guilabel>. </para>
+
+<note><para>Kui &tdevelop;i käivitab automaatselt uuesti &kde; seansihaldur, ei avalda siinsed seadistused mõju. Sel juhul taastatakse alati viimase &kde; seansi aegne asukoht ja filtrid. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Taastatakse asukoht</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Taastatakse asukoht</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Eemalda kastist märge, kui sa ei soovi, et asukoht jäetaks seansside vahel meelde. </para>
- <note
-><para
->Kui oled valinud mõne <link linkend="setup-fileselector-autosync"
->automaatse uuendamise</link
-> valikutest, võib näidatav asukoht automaatselt muutuda sõltumata sellest, mida seansside vahel meelde jäetakse. </para
-></note>
+ <para>Eemalda kastist märge, kui sa ei soovi, et asukoht jäetaks seansside vahel meelde. </para>
+ <note><para>Kui oled valinud mõne <link linkend="setup-fileselector-autosync">automaatse uuendamise</link> valikutest, võib näidatav asukoht automaatselt muutuda sõltumata sellest, mida seansside vahel meelde jäetakse. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Taastatakse filtrid</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Taastatakse filtrid</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Eemalda kastist märge, kui sa ei soovi, et rakendatud filtrid jäetaks seansside vahel meelde. </para>
+ <para>Eemalda kastist märge, kui sa ei soovi, et rakendatud filtrid jäetaks seansside vahel meelde. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1893,150 +948,72 @@
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- setup-file-selector -->
+</sect2> <!-- setup-file-selector -->
<sect2 id="setup-cpp-generator">
-<title
->C++ klassi generaator</title>
+<title>C++ klassi generaator</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-c++-generator-->
+</sect2> <!-- setup-c++-generator-->
<sect2 id="setup-formatting">
-<title
->Vormindus</title>
+<title>Vormindus</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-formatting-->
+</sect2> <!-- setup-formatting-->
<sect2 id="setup-cpp-parsing">
-<title
->C++ parsimine</title>
+<title>C++ parsimine</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-c++-parsing-->
+</sect2> <!-- setup-c++-parsing-->
-</sect1
-> <!-- setup-general -->
+</sect1> <!-- setup-general -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="setup-docu">
-<title
->Dokumentatsiooni seadistamine</title>
+<title>Dokumentatsiooni seadistamine</title>
-<para
->&tdevelop; sisaldab väga võimsat dokumentatsioonitööriista, mis tagab ligipääsu väga mitmesugusele ja mahukale dokumentatsioonile. IDEAl aknarežiimis &eg; leiad kaardi <guilabel
->Dokumentatsioon</guilabel
-> töötsooni paremast servast. </para>
+<para>&tdevelop; sisaldab väga võimsat dokumentatsioonitööriista, mis tagab ligipääsu väga mitmesugusele ja mahukale dokumentatsioonile. IDEAl aknarežiimis &eg; leiad kaardi <guilabel>Dokumentatsioon</guilabel> töötsooni paremast servast. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="documents-contents.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&tdevelop;i dokumentatsiooniaken IDEAl aknarežiimis</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop;i dokumentatsiooniaken (IDEAl aknarežiim) </para
-></caption>
+<textobject><phrase>&tdevelop;i dokumentatsiooniaken IDEAl aknarežiimis</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop;i dokumentatsiooniaken (IDEAl aknarežiim) </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->Dokumentatsioonipuu näitamiseks peab &tdevelop;is olema laetud <guilabel
->dokumentatsioon</guilabel
->iplugin. Sellest räägib lähemalt osa <link linkend="setup-plugins"
->Pluginatööriistad</link
->. </para
-></note>
-
-<para
->Dokumentatsiooniakna sisu ja käitumist saab määrata, kui valida menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&tdevelop;i seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> Ilmub dialoog <guilabel
->KDevelopi seadistamine</guilabel
->, mille vasakus servas vali kirje <guilabel
->Dokumentatsioon</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Nüüd näed kolme kaardiga <link linkend="configure-docu-general"
->seadistustedialoogi</link
->: </para>
+<note><para>Dokumentatsioonipuu näitamiseks peab &tdevelop;is olema laetud <guilabel>dokumentatsioon</guilabel>iplugin. Sellest räägib lähemalt osa <link linkend="setup-plugins">Pluginatööriistad</link>. </para></note>
+
+<para>Dokumentatsiooniakna sisu ja käitumist saab määrata, kui valida menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&tdevelop;i seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice> Ilmub dialoog <guilabel>KDevelopi seadistamine</guilabel>, mille vasakus servas vali kirje <guilabel>Dokumentatsioon</guilabel>. </para>
+
+<para>Nüüd näed kolme kaardiga <link linkend="configure-docu-general">seadistustedialoogi</link>: </para>
<simplelist>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general"
->Dokumentatsioonikogud</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-textsearch"
->Täistekstiotsing</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-other"
->Muud</link
-></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general">Dokumentatsioonikogud</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-textsearch">Täistekstiotsing</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-other">Muud</link></member>
</simplelist>
<sect2 id="setup-docu-general">
-<title
->Dokumentatsioonikogude seadistamine</title>
-
-<para
->Dokumentatsiooni seadistamisvõimalused on jagatud erinevate dokumentatsioonikogude kaupa, mis kõik pakuvad kasutada teatud kindlas vorminduses ja sisutüübiga dokumentatsiooni. See määrab ära, millised dokumentatsioonikirjed on näha &tdevelop;i <guilabel
->dokumentatsioon</guilabel
->ikaardi leheküljel <guilabel
->Sisukord</guilabel
-> ja kuidas kasutaja saab pruukida dokumentatsiooni veelgi põhjalikumalt indeksi ja täistekstiotsingu abil. </para>
-<para
->Kaart <guilabel
->Dokumentatsioon</guilabel
-> sisaldab õieti mitmeid dialooge, mis on otsekui kartoteegis üksteise peale asetatud. Vastavale sakile klõpsates avaneb vastav seadistustedialoog: </para>
+<title>Dokumentatsioonikogude seadistamine</title>
+
+<para>Dokumentatsiooni seadistamisvõimalused on jagatud erinevate dokumentatsioonikogude kaupa, mis kõik pakuvad kasutada teatud kindlas vorminduses ja sisutüübiga dokumentatsiooni. See määrab ära, millised dokumentatsioonikirjed on näha &tdevelop;i <guilabel>dokumentatsioon</guilabel>ikaardi leheküljel <guilabel>Sisukord</guilabel> ja kuidas kasutaja saab pruukida dokumentatsiooni veelgi põhjalikumalt indeksi ja täistekstiotsingu abil. </para>
+<para>Kaart <guilabel>Dokumentatsioon</guilabel> sisaldab õieti mitmeid dialooge, mis on otsekui kartoteegis üksteise peale asetatud. Vastavale sakile klõpsates avaneb vastav seadistustedialoog: </para>
<simplelist>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-qt"
->&Qt; dokumentatsioonikogu</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-chm"
->CHM dokumentatsioonikogu</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-dox"
->Doxygeni dokumentatsioonikogu</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-toc"
->&tdevelop;i TOC dokumentatsioonikogu</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-devhelp"
->Devhelpi dokumentatsioonikogu</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-custom"
->Kohandatud dokumentatsioonikogu</link
-></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-qt">&Qt; dokumentatsioonikogu</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-chm">CHM dokumentatsioonikogu</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-dox">Doxygeni dokumentatsioonikogu</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-toc">&tdevelop;i TOC dokumentatsioonikogu</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-devhelp">Devhelpi dokumentatsioonikogu</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-custom">Kohandatud dokumentatsioonikogu</link></member>
</simplelist>
<para id="configure-docu-general">
@@ -2045,72 +1022,41 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dokumentatsioonikogude seadistamine</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Dokumentatsioonikogude seadistamine </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Dokumentatsioonikogude seadistamine</phrase></textobject>
+ <caption><para>Dokumentatsioonikogude seadistamine </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="setup-docu-general-common">
-<title
->Dokumentatsiooni seadistustedialoogide üldine struktuur</title>
+<title>Dokumentatsiooni seadistustedialoogide üldine struktuur</title>
-<para
->Kõik kaardi <guilabel
->Dokumentatsioon</guilabel
-> seadistustedialoogid kasutavad ühesugust struktuuri: saadaolevad antud tüüpi dokumentatsioonikirjed on näha vasakul, paremal aga paiknevad mõned nupud. </para>
+<para>Kõik kaardi <guilabel>Dokumentatsioon</guilabel> seadistustedialoogid kasutavad ühesugust struktuuri: saadaolevad antud tüüpi dokumentatsioonikirjed on näha vasakul, paremal aga paiknevad mõned nupud. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="setup-docu-buttons"
->Dokumentatsiooninimekirja sisu haldamise nupud</term>
+<term id="setup-docu-buttons">Dokumentatsiooninimekirja sisu haldamise nupud</term>
<listitem>
-<para
->Seadistustedialoogides saab dokumentatsiooni sisu hallata kolme nupuga: </para>
+<para>Seadistustedialoogides saab dokumentatsiooni sisu hallata kolme nupuga: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Lisa</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Lisa</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Avab dialoogi <guilabel
->Dokumentatsioonikataloogi omadused</guilabel
->, kus, nagu allpool näha, saad valida dokumentatsioonikirje asukoha ja anda sellele nime.</para>
+ <para>Avab dialoogi <guilabel>Dokumentatsioonikataloogi omadused</guilabel>, kus, nagu allpool näha, saad valida dokumentatsioonikirje asukoha ja anda sellele nime.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Redigeeri</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Redigeeri</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Avab dialoogi <guilabel
->Dokumentatsioonikataloogi omadused</guilabel
->, kus, nagu allpool näha, saad muuta dokumentatsioonikirje asukohta ja selle nime.</para>
+ <para>Avab dialoogi <guilabel>Dokumentatsioonikataloogi omadused</guilabel>, kus, nagu allpool näha, saad muuta dokumentatsioonikirje asukohta ja selle nime.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Eemalda</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Eemalda</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Eemaldab valitud dokumentatsioonikirje nimekirjast.</para>
- <note
-><para
->Kirje eemaldatakse ainult nimekirjast, dokumentatsioon ise jääb sinna, kus ta asub, endiselt alles. Kui soovid seda täielikult eemaldada, tuleb sul kasutada muid vahendeid. </para
-></note>
+ <para>Eemaldab valitud dokumentatsioonikirje nimekirjast.</para>
+ <note><para>Kirje eemaldatakse ainult nimekirjast, dokumentatsioon ise jääb sinna, kus ta asub, endiselt alles. Kui soovid seda täielikult eemaldada, tuleb sul kasutada muid vahendeid. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2120,892 +1066,381 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-edit.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Dokumentatsioonikirje lisamine või muutmine </para
-></caption>
+ <caption><para>Dokumentatsioonikirje lisamine või muutmine </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Väljast <guilabel
->Asukoht</guilabel
-> paremal paiknevale nupule klõpsates avaneb failidialoog, mille kirjed on juba filtreeritud vastavalt valitud dokumentatsioonitüübile. </para>
-<para
->Väli <guilabel
->Tiitel</guilabel
-> ei pruugi olla aktiivne - see sõltub valitud dokumentatsioonitüübist. </para>
+<para>Väljast <guilabel>Asukoht</guilabel> paremal paiknevale nupule klõpsates avaneb failidialoog, mille kirjed on juba filtreeritud vastavalt valitud dokumentatsioonitüübile. </para>
+<para>Väli <guilabel>Tiitel</guilabel> ei pruugi olla aktiivne - see sõltub valitud dokumentatsioonitüübist. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-docu-columns"
->Dokumentatsiooninimekirja struktuur</term>
+<term id="setup-docu-columns">Dokumentatsiooninimekirja struktuur</term>
<listitem>
-<para
->Igas dokumentatsiooni seadistustedialoogis on nimekiri jagatud nelja veergu: </para>
+<para>Igas dokumentatsiooni seadistustedialoogis on nimekiri jagatud nelja veergu: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Sisukord</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Sisukord</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Märkekasti märkimisel näidatakse seda dokumentatsioonikirjet &tdevelop;i <guilabel
->dokumentatsioon</guilabel
->ikaardi leheküljel <guilabel
->Sisukord</guilabel
->. </para>
- <note
-><para
->Märke eemaldamine kastist <guilabel
->Sisukord</guilabel
-> muudab võimatuks märkida kaste <guilabel
->Indeks</guilabel
-> ja <guilabel
->Otsing</guilabel
-> (vaata allpool), sest ei ole loogiline, et indekseeritud on selline dokumentatsioon, mille sisukorda sa ei näe. </para
-></note>
+ <para>Märkekasti märkimisel näidatakse seda dokumentatsioonikirjet &tdevelop;i <guilabel>dokumentatsioon</guilabel>ikaardi leheküljel <guilabel>Sisukord</guilabel>. </para>
+ <note><para>Märke eemaldamine kastist <guilabel>Sisukord</guilabel> muudab võimatuks märkida kaste <guilabel>Indeks</guilabel> ja <guilabel>Otsing</guilabel> (vaata allpool), sest ei ole loogiline, et indekseeritud on selline dokumentatsioon, mille sisukorda sa ei näe. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Indeks</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Indeks</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Märkekasti märkimisel luuakse antud dokumentatsioonikirje kohta seesmine indeks. See võimaldab kiiret ligipääsu dokumentatsioonile &tdevelop;i <guilabel
->dokumentatsioon</guilabel
->ikaardi lehekülgedel <guilabel
->Indeks</guilabel
-> ja (lisavõimalusena) <guilabel
->Otsija</guilabel
->. </para>
+ <para>Märkekasti märkimisel luuakse antud dokumentatsioonikirje kohta seesmine indeks. See võimaldab kiiret ligipääsu dokumentatsioonile &tdevelop;i <guilabel>dokumentatsioon</guilabel>ikaardi lehekülgedel <guilabel>Indeks</guilabel> ja (lisavõimalusena) <guilabel>Otsija</guilabel>. </para>
<note>
- <para
->Seesmine indeks luuakse siis, kui kasutaja esimest korda valid lehekülje <guilabel
->Indeks</guilabel
->. Seepärast on esimene kasutamine märkimisväärselt aeglane, sest indeks peab dokumentatsiooni sisse lugema ja puhverdama. </para>
- <para
->Kuid kõik järgnevad otsingud kasutavad juba puhvrit ning on seetõttu märgatavalt kiiremad. </para>
+ <para>Seesmine indeks luuakse siis, kui kasutaja esimest korda valid lehekülje <guilabel>Indeks</guilabel>. Seepärast on esimene kasutamine märkimisväärselt aeglane, sest indeks peab dokumentatsiooni sisse lugema ja puhverdama. </para>
+ <para>Kuid kõik järgnevad otsingud kasutavad juba puhvrit ning on seetõttu märgatavalt kiiremad. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Otsing</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Otsing</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Märkekasti märkimisel lisatakse dokumentatsioonikirje sisu &tdevelop;i <guilabel
->dokumentatsioon</guilabel
->ikaardi lehekülje <guilabel
->Otsing</guilabel
-> täistekstiotsingu asukohta. </para>
+ <para>Märkekasti märkimisel lisatakse dokumentatsioonikirje sisu &tdevelop;i <guilabel>dokumentatsioon</guilabel>ikaardi lehekülje <guilabel>Otsing</guilabel> täistekstiotsingu asukohta. </para>
<note>
- <para
->&tdevelop; kasutab täistekstiotsingu sooritamiseks programmi htdig. Otsing sooritatakse seesmise indeksi abil, mistõttu htdig peab enne kasutamist selle looma. </para>
- <para
->Kõik muudatused veerus <guilabel
->Otsing</guilabel
-> hakkavad seepärast mõjuma alles pärast seda, kui oled &tdevelop;i <guilabel
->dokumentatsioon</guilabel
->ikaardi leheküljel <guilabel
->Otsing</guilabel
-> indeksi uuesti loonud. </para>
+ <para>&tdevelop; kasutab täistekstiotsingu sooritamiseks programmi htdig. Otsing sooritatakse seesmise indeksi abil, mistõttu htdig peab enne kasutamist selle looma. </para>
+ <para>Kõik muudatused veerus <guilabel>Otsing</guilabel> hakkavad seepärast mõjuma alles pärast seda, kui oled &tdevelop;i <guilabel>dokumentatsioon</guilabel>ikaardi leheküljel <guilabel>Otsing</guilabel> indeksi uuesti loonud. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tiitel</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->See on dokumentatsioonikirje nimi, nagu seda näitab &tdevelop;i <guilabel
->dokumentatsioon</guilabel
->ikaardi lehekülg <guilabel
->Sisukord</guilabel
->. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Tiitel</guilabel></term>
+ <listitem><para>See on dokumentatsioonikirje nimi, nagu seda näitab &tdevelop;i <guilabel>dokumentatsioon</guilabel>ikaardi lehekülg <guilabel>Sisukord</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Varasemad &tdevelop;i versioonid võimaldasid lasta dokumentatsioonikirjeid näidata erinevates projektides erinevalt. Enam ei ole see võimalik. </para
-></note>
+<note><para>Varasemad &tdevelop;i versioonid võimaldasid lasta dokumentatsioonikirjeid näidata erinevates projektides erinevalt. Enam ei ole see võimalik. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-common -->
+</sect3> <!-- setup-docu-general-common -->
<sect3 id="setup-docu-general-qt">
-<title
->&Qt; dokumentatsioonikogud</title>
+<title>&Qt; dokumentatsioonikogud</title>
-<para
->Selles seadistustedialoogis saab seadistada &Qt; dokumentatsiooni. </para>
+<para>Selles seadistustedialoogis saab seadistada &Qt; dokumentatsiooni. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&Qt; dokumentatsioonikogu seadistamine</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&Qt; dokumentatsioonikogu seadistamine </para
-></caption>
+<textobject><phrase>&Qt; dokumentatsioonikogu seadistamine</phrase></textobject>
+ <caption><para>&Qt; dokumentatsioonikogu seadistamine </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Tavaliselt täidab &tdevelop; juba esimesel käivitamisel, otsides standardseid <filename
->*.xml</filename
->- ja <filename
->*.dcf</filename
->-dokumentatsioonifaile &Qt; paigalduskataloogis. Vasakul asuv nimekiri täidetaksegi failidega, mida &tdevelop; leiab, kasutatakse nende standardseid tiitleid. </para>
-
-<para
->Kui sinu paigaldus pole standardne, siis pole siin üldse mingeid kirjeid või osutavad need ebasobivale asukohale (kui &eg; süsteemis on veel mõni &Qt; paigaldus). Kirjeid saab täpsustada nimekirjast paremal paiknevate <link linkend="setup-docu-buttons"
->nuppudega</link
->. </para>
-
-<note
-><para
->&tdevelop; kasutab tiitleid, mida pakub paigaldatud &Qt; dokumentatsioon. Seepärast ei ole dialoogis <guilabel
->Dokumentatsioonikataloogi omadused</guilabel
-> väli <guilabel
->Tiitel</guilabel
-> aktiivne. </para
-></note>
-
-<para
->Vaikimisi ei näidata mitte kogu &Qt; dokumentatsiooni &tdevelop;i <guilabel
->dokumentatsioon</guilabel
->ikaardi leheküljel <guilabel
->Sisukord</guilabel
->. Märkekastiga veerus <guilabel
->Sisukord</guilabel
-> <link linkend="setup-docu-columns"
->seadistustedialoogis</link
-> saad valida, millist dokumentatsiooni näidata. </para>
-
-<para
->Kui soovid kaasata teatud &Qt; dokumentatsiooni indeksisse või täistekstiotsingusse, märgi ära kastid <link linkend="setup-docu-columns"
->seadistustedialoogi</link
-> veergudes <guilabel
->Indeks</guilabel
-> ja <guilabel
->Otsing</guilabel
->. </para>
-
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-qt -->
+<para>Tavaliselt täidab &tdevelop; juba esimesel käivitamisel, otsides standardseid <filename>*.xml</filename>- ja <filename>*.dcf</filename>-dokumentatsioonifaile &Qt; paigalduskataloogis. Vasakul asuv nimekiri täidetaksegi failidega, mida &tdevelop; leiab, kasutatakse nende standardseid tiitleid. </para>
+
+<para>Kui sinu paigaldus pole standardne, siis pole siin üldse mingeid kirjeid või osutavad need ebasobivale asukohale (kui &eg; süsteemis on veel mõni &Qt; paigaldus). Kirjeid saab täpsustada nimekirjast paremal paiknevate <link linkend="setup-docu-buttons">nuppudega</link>. </para>
+
+<note><para>&tdevelop; kasutab tiitleid, mida pakub paigaldatud &Qt; dokumentatsioon. Seepärast ei ole dialoogis <guilabel>Dokumentatsioonikataloogi omadused</guilabel> väli <guilabel>Tiitel</guilabel> aktiivne. </para></note>
+
+<para>Vaikimisi ei näidata mitte kogu &Qt; dokumentatsiooni &tdevelop;i <guilabel>dokumentatsioon</guilabel>ikaardi leheküljel <guilabel>Sisukord</guilabel>. Märkekastiga veerus <guilabel>Sisukord</guilabel> <link linkend="setup-docu-columns">seadistustedialoogis</link> saad valida, millist dokumentatsiooni näidata. </para>
+
+<para>Kui soovid kaasata teatud &Qt; dokumentatsiooni indeksisse või täistekstiotsingusse, märgi ära kastid <link linkend="setup-docu-columns">seadistustedialoogi</link> veergudes <guilabel>Indeks</guilabel> ja <guilabel>Otsing</guilabel>. </para>
+
+</sect3> <!-- setup-docu-general-qt -->
<sect3 id="setup-docu-general-chm">
-<title
->CHM dokumentatsioonikogu seadistamine</title>
+<title>CHM dokumentatsioonikogu seadistamine</title>
-<para
->Selles dialoogis saab seadistada &Microsoft; CHM-abifailide standardit järgivat dokumentatsiooni. </para>
+<para>Selles dialoogis saab seadistada &Microsoft; CHM-abifailide standardit järgivat dokumentatsiooni. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-chm.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&Microsoft; CHM dokumentatsiooni seadistamine</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&Microsoft; CHM dokumentatsiooni seadistamine </para
-></caption>
+<textobject><phrase>&Microsoft; CHM dokumentatsiooni seadistamine</phrase></textobject>
+ <caption><para>&Microsoft; CHM dokumentatsiooni seadistamine </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vaikimisi on see seadistustedialoog tühi, nagu ka pildil näha. Uusi kirjeid saad lisada nimekirjast paremal paiknevate <link linkend="setup-docu-buttons"
->nuppudega</link
->. &tdevelop; filtreerib <filename
->*.chm</filename
->-failid failidialoogis, mille saad avada nuppe <guibutton
->Lisa</guibutton
-> ja <guibutton
->Redigeeri</guibutton
-> kasutades. </para>
-
-<para
->Täpsemalt räägib &Microsoft; <filename
->*.chm</filename
->-failide vormingust &eg; PHP: Documentation - Extended CHM Format aadressil <ulink url="http://de2.php.net/docs-echm.php"
->http://de2.php.net/docs-echm.php</ulink
->. </para>
-
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-chm -->
+<para>Vaikimisi on see seadistustedialoog tühi, nagu ka pildil näha. Uusi kirjeid saad lisada nimekirjast paremal paiknevate <link linkend="setup-docu-buttons">nuppudega</link>. &tdevelop; filtreerib <filename>*.chm</filename>-failid failidialoogis, mille saad avada nuppe <guibutton>Lisa</guibutton> ja <guibutton>Redigeeri</guibutton> kasutades. </para>
+
+<para>Täpsemalt räägib &Microsoft; <filename>*.chm</filename>-failide vormingust &eg; PHP: Documentation - Extended CHM Format aadressil <ulink url="http://de2.php.net/docs-echm.php">http://de2.php.net/docs-echm.php</ulink>. </para>
+
+</sect3> <!-- setup-docu-general-chm -->
<sect3 id="setup-docu-general-dox">
-<title
->Doxygeni genereeritud dokumentatsioon</title>
+<title>Doxygeni genereeritud dokumentatsioon</title>
-<para
->Selles dialoogis saab seadistada &API; dokumentatsiooni, mille genereerib &doxygen;. </para>
+<para>Selles dialoogis saab seadistada &API; dokumentatsiooni, mille genereerib &doxygen;. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-dox.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Doxygeni genereeritud &API; dokumentatsiooni seadistamine</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Doxygeni genereeritud &API; dokumentatsiooni seadistamine </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Doxygeni genereeritud &API; dokumentatsiooni seadistamine</phrase></textobject>
+ <caption><para>Doxygeni genereeritud &API; dokumentatsiooni seadistamine </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Lühidalt öeldes kirjeldab &API; dokumentatsioon teatud teegifunktsioone. Dialoogis näha olev &API; dokumentatsioon tuleb luua välise tööriistaga <ulink url="http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/"
->&doxygen;</ulink
->. </para>
-<para
->&doxygen;i genreeritud &API; dokumentatsioon koosneb reast <filename
->html</filename
->-failidest alates failist <filename
->index.html</filename
->. Lisaks võivad olla <filename
->tag</filename
->-failid, mis sisaldavad infot linkide kohta juba olemasoleva &API; dokumentatsiooniga. &tdevelop; uuribki faili <filename
->index.html</filename
-> ja <filename
->tag</filename
->-faile, kui otsib &doxygen;i genereeritud &API; dokumentatsioonis. </para>
-<para
->&doxygen;i genereeritud &API; dokumentatsioonis otsimisel on teatud strukturaalsed piirangud. Kataloog, milles asub fail <filename
->index.html</filename
->, peab sisaldama eraldi dokumentatsioonikogudega alamkatalooge. Igas alamktaloogis peab olema oma <filename
->.tag</filename
->-fail ja alamkataloog <filename class="directory"
->html</filename
->. </para>
-<para
->&doxygen;i &API; dokumentatsiooni ülesehituse näiteid saad uurida kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</filename
->. </para>
-
-<note
-><para
->Varasem &kde; <ulink url="http://sirtaj.net/projects/kdoc/"
->KDoci</ulink
-> genereeritud &API; vorming ei ole enam otseselt toetatud. Kui soovid siiski sellist dokumentatsiooni kasutada, lisa see <link linkend="setup-docu-general-custom"
->kohandatud dokumentatsioonikoguna</link
->. </para
-></note>
-
-<para
->&tdevelop; täidab dialoogi &kde; teekide &API; dokumentatsiooniga, kui see on muidugi olemas. &tdevelop; leiab selle mitmel moel: </para>
+<para>Lühidalt öeldes kirjeldab &API; dokumentatsioon teatud teegifunktsioone. Dialoogis näha olev &API; dokumentatsioon tuleb luua välise tööriistaga <ulink url="http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/">&doxygen;</ulink>. </para>
+<para>&doxygen;i genreeritud &API; dokumentatsioon koosneb reast <filename>html</filename>-failidest alates failist <filename>index.html</filename>. Lisaks võivad olla <filename>tag</filename>-failid, mis sisaldavad infot linkide kohta juba olemasoleva &API; dokumentatsiooniga. &tdevelop; uuribki faili <filename>index.html</filename> ja <filename>tag</filename>-faile, kui otsib &doxygen;i genereeritud &API; dokumentatsioonis. </para>
+<para>&doxygen;i genereeritud &API; dokumentatsioonis otsimisel on teatud strukturaalsed piirangud. Kataloog, milles asub fail <filename>index.html</filename>, peab sisaldama eraldi dokumentatsioonikogudega alamkatalooge. Igas alamktaloogis peab olema oma <filename>.tag</filename>-fail ja alamkataloog <filename class="directory">html</filename>. </para>
+<para>&doxygen;i &API; dokumentatsiooni ülesehituse näiteid saad uurida kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</filename>. </para>
+
+<note><para>Varasem &kde; <ulink url="http://sirtaj.net/projects/kdoc/">KDoci</ulink> genereeritud &API; vorming ei ole enam otseselt toetatud. Kui soovid siiski sellist dokumentatsiooni kasutada, lisa see <link linkend="setup-docu-general-custom">kohandatud dokumentatsioonikoguna</link>. </para></note>
+
+<para>&tdevelop; täidab dialoogi &kde; teekide &API; dokumentatsiooniga, kui see on muidugi olemas. &tdevelop; leiab selle mitmel moel: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Sa andsid käsu <command
->configure</command
-> võtmega <option
->--with-tdelibsdoxy-dir</option
-> &tdevelop;i kompileerimise ajal (vaata peatükki <link linkend="make-api"
->&tdevelop;i &API; dokumentatsiooni hankimine</link
->). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Käsk <command
->configure</command
-> leidis automaatselt &doxygen;i genereeritud &kde; teekide &API; mõnes teadaolevas standardses asukohas. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&tdevelop;i esmakäivitusel leiti kataloog <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs/</filename
->. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Sa andsid käsu <command>configure</command> võtmega <option>--with-tdelibsdoxy-dir</option> &tdevelop;i kompileerimise ajal (vaata peatükki <link linkend="make-api">&tdevelop;i &API; dokumentatsiooni hankimine</link>). </para></listitem>
+ <listitem><para>Käsk <command>configure</command> leidis automaatselt &doxygen;i genereeritud &kde; teekide &API; mõnes teadaolevas standardses asukohas. </para></listitem>
+ <listitem><para>&tdevelop;i esmakäivitusel leiti kataloog <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs/</filename>. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kui &tdevelop; ei leia esmakäivitusel korrektset &doxygen;i genereeritud &kde; teekide &API; dokumentatsiooni, on <guilabel
->Doxygeni dokumentatsioonikogu</guilabel
-> nimekiri tühi. </para>
-
-<para
->Sa võid lisada ka omaenda &API; dokumentatsiooni kirjeid (&eg; oma aktiivsest projektist) nimekirjast paremal paiknevate <link linkend="setup-docu-buttons"
->nuppudega</link
->. Kui soovid kaasata neid indeksisse või täistekstiotsingusse, märgi ära kastid <link linkend="setup-docu-columns"
->seadistustedialoogi</link
-> veergudes <guilabel
->Indeks</guilabel
-> ja <guilabel
->Otsing</guilabel
->. </para>
-
-<note
-><para
->&tdevelop; hangib tiitlid failist <filename
->index.html</filename
->. Seepärast ei ole dialoogi <guilabel
->Dokumentatsioonikataloogi omadused</guilabel
-> väli <guilabel
->Tiitel</guilabel
-> aktiivne. </para
-></note>
+<para>Kui &tdevelop; ei leia esmakäivitusel korrektset &doxygen;i genereeritud &kde; teekide &API; dokumentatsiooni, on <guilabel>Doxygeni dokumentatsioonikogu</guilabel> nimekiri tühi. </para>
+
+<para>Sa võid lisada ka omaenda &API; dokumentatsiooni kirjeid (&eg; oma aktiivsest projektist) nimekirjast paremal paiknevate <link linkend="setup-docu-buttons">nuppudega</link>. Kui soovid kaasata neid indeksisse või täistekstiotsingusse, märgi ära kastid <link linkend="setup-docu-columns">seadistustedialoogi</link> veergudes <guilabel>Indeks</guilabel> ja <guilabel>Otsing</guilabel>. </para>
+
+<note><para>&tdevelop; hangib tiitlid failist <filename>index.html</filename>. Seepärast ei ole dialoogi <guilabel>Dokumentatsioonikataloogi omadused</guilabel> väli <guilabel>Tiitel</guilabel> aktiivne. </para></note>
<tip>
- <para
->&kde; süsteem pakub märksa enam &API; dokumentatsiooni kui ainult &kde; teekide &API; oma. Sul läheb vaja täiendavat liideseinfit, kui soovid &eg; kaasata oma programmi &kate; komponendi. &kate; komponendi &API; jaoks pead kompileerima ja paigaldama &kde; baasteekide &API; <ulink url="http://developer.kde.org/source/index.html"
->lähtekoodist</ulink
-> (käskudega <command
->make</command
-> ja <command
->make install</command
-> <filename class="directory"
->tdebase</filename
->-lähtekoodikataloogis) ja seejärel lisama kirje <guilabel
->Doxygeni dokumentatsioonikogu</guilabel
-> nimekirja: </para>
- <screenshot
-><mediaobject>
+ <para>&kde; süsteem pakub märksa enam &API; dokumentatsiooni kui ainult &kde; teekide &API; oma. Sul läheb vaja täiendavat liideseinfit, kui soovid &eg; kaasata oma programmi &kate; komponendi. &kate; komponendi &API; jaoks pead kompileerima ja paigaldama &kde; baasteekide &API; <ulink url="http://developer.kde.org/source/index.html">lähtekoodist</ulink> (käskudega <command>make</command> ja <command>make install</command> <filename class="directory">tdebase</filename>-lähtekoodikataloogis) ja seejärel lisama kirje <guilabel>Doxygeni dokumentatsioonikogu</guilabel> nimekirja: </para>
+ <screenshot><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-adddialog-baselibs.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kde; baasi &API; lisamine nimekirja</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&kde; baasi &API; lisamine nimekirja </para
-></caption>
- </mediaobject
-></screenshot>
- <para
->(Asenda mõistagi <filename class="directory"
->/home/dev/mykde-system/</filename
-> väljal <guilabel
->Asukoht</guilabel
-> enda &kde; paigaldause asukohaga.) </para>
+<textobject><phrase>&kde; baasi &API; lisamine nimekirja</phrase></textobject>
+ <caption><para>&kde; baasi &API; lisamine nimekirja </para></caption>
+ </mediaobject></screenshot>
+ <para>(Asenda mõistagi <filename class="directory">/home/dev/mykde-system/</filename> väljal <guilabel>Asukoht</guilabel> enda &kde; paigaldause asukohaga.) </para>
</tip>
-<note
-><para
->Sul tuleb ka enda projekti &API; lisada <guilabel
->Doxygeni dokumentatsioonikogu</guilabel
->sse. Varasemad &tdevelop;i versioonid lisasid selle dokumentatsioonipuusse vastavalt projektile. See ei ole enam võimalik. </para
-></note>
+<note><para>Sul tuleb ka enda projekti &API; lisada <guilabel>Doxygeni dokumentatsioonikogu</guilabel>sse. Varasemad &tdevelop;i versioonid lisasid selle dokumentatsioonipuusse vastavalt projektile. See ei ole enam võimalik. </para></note>
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-dox -->
+</sect3> <!-- setup-docu-general-dox -->
<sect3 id="setup-docu-general-toc">
-<title
->Struktureeritud dokumentatsiooni (KDevelopi TOC-failid) seadistamine</title>
+<title>Struktureeritud dokumentatsiooni (KDevelopi TOC-failid) seadistamine</title>
-<para
->&tdevelop;i dokumentatsioonikaardil pääseb otsekohe ligi suurle hulgale struktureeritud dokumentatsioonile nii enda masinas kui võrgus. Seda saab seadistada <guilabel
->KDevelopTOC dokumentatsioonikogu</guilabel
-> dialoogis. </para>
+<para>&tdevelop;i dokumentatsioonikaardil pääseb otsekohe ligi suurle hulgale struktureeritud dokumentatsioonile nii enda masinas kui võrgus. Seda saab seadistada <guilabel>KDevelopTOC dokumentatsioonikogu</guilabel> dialoogis. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-toc.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->KDevelopTOC struktureeritud dokumentatsiooni hankimine </para
-></caption>
+ <caption><para>KDevelopTOC struktureeritud dokumentatsiooni hankimine </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&tdevelop;iga on juba kaasas hulk KDevelopTOC-faile, mis lisatakse paigaldamise ajal automaatselt nimekirja. Vaates mõistliku suuruse säilitamiseks on esialgu ainult kõige sagedamini kasutatav dokumentatsioon nähtavaks muudetud. Kui soovid näha rohkem dokumentatsiooni, märgi vastavad kastikesed <link linkend="setup-docu-columns"
->seadistustedialoogi</link
-> veerus <guilabel
->Sisukord</guilabel
->. </para>
-
-<para
->KDevelopTOC-faile ei saa täistekstiotsingu jaoks indekseerida, sest need viitavad enamasti asukohale võrgus. Samas võib <filename
->.toc</filename
->-failil olla käsitsi määratletud indeks, milleks kasutatakse silti <computeroutput
->&lt;index&gt;</computeroutput
->. Niisiis on märkekast veerus <guilabel
->Indeks</guilabel
-> aktiivne ainult siis, kui &tdevelop; leiab <filename
->.toc</filename
->-failist sildi <computeroutput
->&lt;index&gt;</computeroutput
-> (täpsemat infot leiab altpoolt <link linkend="setup-docu-general-toc-files"
->&tdevelop;i TOC-faile</link
-> kirjeldavast osast). </para>
-<para
->Märkekast <link linkend="setup-docu-columns"
->seadistustedialoogi</link
-> veerus <guilabel
->Otsing</guilabel
-> on alati mitteaktiivne. </para>
-
-<para
->Uusi kirjeid saab lisada nimekirjast paremal paiknevate <link linkend="setup-docu-buttons"
->nuppudega</link
->. &tdevelop; filtreerib <filename
->*.toc</filename
->-failid failidialoogis, mille saad avada nuppe <guibutton
->Lisa</guibutton
-> ja <guibutton
->Redigeeri</guibutton
-> kasutades. </para>
-
-<note
-><para
->Ainult väga vanades &tdevelop;i versioonides eemaldas klõps nupule <guibutton
->Eemalda</guibutton
-> <filename
->.toc</filename
->-failid ka kettalt, kuid praegu eemaldab see need ainult nimekirjast. </para
-></note>
-
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-toc -->
+<para>&tdevelop;iga on juba kaasas hulk KDevelopTOC-faile, mis lisatakse paigaldamise ajal automaatselt nimekirja. Vaates mõistliku suuruse säilitamiseks on esialgu ainult kõige sagedamini kasutatav dokumentatsioon nähtavaks muudetud. Kui soovid näha rohkem dokumentatsiooni, märgi vastavad kastikesed <link linkend="setup-docu-columns">seadistustedialoogi</link> veerus <guilabel>Sisukord</guilabel>. </para>
+
+<para>KDevelopTOC-faile ei saa täistekstiotsingu jaoks indekseerida, sest need viitavad enamasti asukohale võrgus. Samas võib <filename>.toc</filename>-failil olla käsitsi määratletud indeks, milleks kasutatakse silti <computeroutput>&lt;index&gt;</computeroutput>. Niisiis on märkekast veerus <guilabel>Indeks</guilabel> aktiivne ainult siis, kui &tdevelop; leiab <filename>.toc</filename>-failist sildi <computeroutput>&lt;index&gt;</computeroutput> (täpsemat infot leiab altpoolt <link linkend="setup-docu-general-toc-files">&tdevelop;i TOC-faile</link> kirjeldavast osast). </para>
+<para>Märkekast <link linkend="setup-docu-columns">seadistustedialoogi</link> veerus <guilabel>Otsing</guilabel> on alati mitteaktiivne. </para>
+
+<para>Uusi kirjeid saab lisada nimekirjast paremal paiknevate <link linkend="setup-docu-buttons">nuppudega</link>. &tdevelop; filtreerib <filename>*.toc</filename>-failid failidialoogis, mille saad avada nuppe <guibutton>Lisa</guibutton> ja <guibutton>Redigeeri</guibutton> kasutades. </para>
+
+<note><para>Ainult väga vanades &tdevelop;i versioonides eemaldas klõps nupule <guibutton>Eemalda</guibutton> <filename>.toc</filename>-failid ka kettalt, kuid praegu eemaldab see need ainult nimekirjast. </para></note>
+
+</sect3> <!-- setup-docu-general-toc -->
<sect3 id="setup-docu-general-toc-files">
-<title
->&tdevelop;i TOC-failid</title>
-
-<para
->Nendega on seotud üks eriomadus. Selle selgitamiseks võta ette järgmised sammud. Ava dokumentatsioonipuus mõni kirje kohe &Qt;/&kde; dokumentatsiooni all (&eg; <quote
->KDE2 Development Book (kde.org)</quote
->). Klõpsa selle ees olevale plussmärgile. Avaneb puu, kus saab kiiresti liikuda vajalikule peatükile, mida näidatakse ilusasti pesastatuna. Aga kui sa lõpuks valid mõne peatüki, üritab &tdevelop; enamasti avada dokumentatsioonifaili <emphasis
->võrgus</emphasis
->. </para>
-
-<para
->Selle põhjuseks ei ole mitte lihtsalt soov võimaldada võrgus paikneva dokumentatsiooni kohalik sirvimine ilma võrguressursse kurnamata, vaid ka soov anda arendaja käsutusse lihtne ligipääs talle vajalikule struktureeritud dokumentatsioonile. Nende tööriistadega näeb peaaegu mis tahes kohalikku või võrgudokumentatsiooni struktureeritult ka siis, kui originaal ei ole üldse struktureeritud või on kuidagi teisiti struktureeritud. Selleks on lihtsalt vaja ligipääsu failidele ja/või failiosadele, mida oleks võimalik näidata Konqueroris. </para>
-
-<para
->Sellise struktureeritud ligipääsu tagavad spetsiaalsed <quote
->sisukorrafailid</quote
->, mille laiendiks ongi <filename
->.toc</filename
-> (inglise keeles on sisukord 'table of content'). Kõik &tdevelop;i TOC-failid, mis sisaldavad dokumendi &XML;-is struktureeritud kirjeldust, on sel moel kasutatavad. </para>
+<title>&tdevelop;i TOC-failid</title>
+
+<para>Nendega on seotud üks eriomadus. Selle selgitamiseks võta ette järgmised sammud. Ava dokumentatsioonipuus mõni kirje kohe &Qt;/&kde; dokumentatsiooni all (&eg; <quote>KDE2 Development Book (kde.org)</quote>). Klõpsa selle ees olevale plussmärgile. Avaneb puu, kus saab kiiresti liikuda vajalikule peatükile, mida näidatakse ilusasti pesastatuna. Aga kui sa lõpuks valid mõne peatüki, üritab &tdevelop; enamasti avada dokumentatsioonifaili <emphasis>võrgus</emphasis>. </para>
+
+<para>Selle põhjuseks ei ole mitte lihtsalt soov võimaldada võrgus paikneva dokumentatsiooni kohalik sirvimine ilma võrguressursse kurnamata, vaid ka soov anda arendaja käsutusse lihtne ligipääs talle vajalikule struktureeritud dokumentatsioonile. Nende tööriistadega näeb peaaegu mis tahes kohalikku või võrgudokumentatsiooni struktureeritult ka siis, kui originaal ei ole üldse struktureeritud või on kuidagi teisiti struktureeritud. Selleks on lihtsalt vaja ligipääsu failidele ja/või failiosadele, mida oleks võimalik näidata Konqueroris. </para>
+
+<para>Sellise struktureeritud ligipääsu tagavad spetsiaalsed <quote>sisukorrafailid</quote>, mille laiendiks ongi <filename>.toc</filename> (inglise keeles on sisukord 'table of content'). Kõik &tdevelop;i TOC-failid, mis sisaldavad dokumendi &XML;-is struktureeritud kirjeldust, on sel moel kasutatavad. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&tdevelop;i TOC-failide standardkataloog</term>
+<term>&tdevelop;i TOC-failide standardkataloog</term>
<listitem>
-<para
->&tdevelop;i paigaldamise ajal paigaldatakse tavaliselt valik kindlaid <filename
->.toc</filename
->-faile kataloogi <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/kdevdocumentation/tocs</filename
->. Need on üsna lihtsa struktuuriga tekstifailid. Sa võid neid uurida mõne tekstiredaktoriga. </para>
+<para>&tdevelop;i paigaldamise ajal paigaldatakse tavaliselt valik kindlaid <filename>.toc</filename>-faile kataloogi <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/kdevdocumentation/tocs</filename>. Need on üsna lihtsa struktuuriga tekstifailid. Sa võid neid uurida mõne tekstiredaktoriga. </para>
</listitem>
-</varlistentry
-></variablelist>
+</varlistentry></variablelist>
<!-- FIXME: Lauri Watts (2005-05-03) This could be marked up a whole lot -->
<!-- more clearly with the sgmltags stuff. Making a note to do that once -->
<!-- this first revision is done. -->
<variablelist id="toc-file-structure">
- <title
->&tdevelop;i TOC-failide põhistruktuur</title>
+ <title>&tdevelop;i TOC-failide põhistruktuur</title>
<varlistentry>
- <term
->päis</term>
+ <term>päis</term>
<listitem>
<simplelist>
<member>
- <computeroutput
->&lt;!DOCTYPE tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;!DOCTYPE tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
</member>
<member>
- <computeroutput
->&lt;tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
</member>
<member>
- <emphasis
->(tiitel)</emphasis>
+ <emphasis>(tiitel)</emphasis>
</member>
<member>
- <emphasis
->(baasaadress)</emphasis>
+ <emphasis>(baasaadress)</emphasis>
</member>
<member>
- <emphasis
->(sisu struktuur)</emphasis>
+ <emphasis>(sisu struktuur)</emphasis>
</member>
<member>
- <emphasis
->(indeksi struktuur)</emphasis>
+ <emphasis>(indeksi struktuur)</emphasis>
</member>
<member>
- <computeroutput
->&lt;/tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;/tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
</member>
</simplelist>
- <para
->Seda &XML;.struktuuri parsib &tdevelop;i <guilabel
->dokumentatsioon</guilabel
->iplugin, mis loob seejärel dokumentatsioonipuu, mille abil kasutaja saab dokumentatsioonis liikuda. See sisaldab kogu vajalikku infot tiitlite ja sisukorra näitamiseks. </para>
+ <para>Seda &XML;.struktuuri parsib &tdevelop;i <guilabel>dokumentatsioon</guilabel>iplugin, mis loob seejärel dokumentatsioonipuu, mille abil kasutaja saab dokumentatsioonis liikuda. See sisaldab kogu vajalikku infot tiitlite ja sisukorra näitamiseks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->tiitel</term>
+ <term>tiitel</term>
<listitem>
<simplelist>
- <member
-><computeroutput
->&lt;title&gt;</computeroutput
-> <emphasis
->(tiitlistring)</emphasis
-> <computeroutput
->&lt;/title&gt;</computeroutput
-> </member>
+ <member><computeroutput>&lt;title&gt;</computeroutput> <emphasis>(tiitlistring)</emphasis> <computeroutput>&lt;/title&gt;</computeroutput> </member>
</simplelist>
- <para
->See on tiitel, mida &tdevelop; näitab dokumentatsioonipuu põhitasemel. </para>
- <note
-><para
->Seda tiitlit ei saa kasutaja muuta. Kui soovid näha mingit muud teksti, pead käsitsi muutma kirjet <computeroutput
->&lt;tiitel&gt;</computeroutput
-> <filename
->.toc</filename
->-failis. </para
-></note>
+ <para>See on tiitel, mida &tdevelop; näitab dokumentatsioonipuu põhitasemel. </para>
+ <note><para>Seda tiitlit ei saa kasutaja muuta. Kui soovid näha mingit muud teksti, pead käsitsi muutma kirjet <computeroutput>&lt;tiitel&gt;</computeroutput> <filename>.toc</filename>-failis. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->baasaadress</term>
+ <term>baasaadress</term>
<listitem>
<simplelist>
- <member
-><computeroutput
->&lt;base href="</computeroutput
-> <emphasis
->(baasdokumendi &URL;)</emphasis
-> <computeroutput
->"/&gt;</computeroutput
-> </member>
+ <member><computeroutput>&lt;base href="</computeroutput> <emphasis>(baasdokumendi &URL;)</emphasis> <computeroutput>"/&gt;</computeroutput> </member>
</simplelist>
- <para
->See &URL; viitab asukohale, kus paiknevad kõik antud dokumentatsiooni failid. See lisatakse järgnevas sisu struktuuris iga sektsiooni &URL;-i ette. Kui &eg; laadid dokumentatsiooni alla võrguserverist, tuleb sul selle nägemiseks uues kohas lihtsalt muuta <computeroutput
->&lt;base&gt;</computeroutput
->-&URL;-i. </para>
+ <para>See &URL; viitab asukohale, kus paiknevad kõik antud dokumentatsiooni failid. See lisatakse järgnevas sisu struktuuris iga sektsiooni &URL;-i ette. Kui &eg; laadid dokumentatsiooni alla võrguserverist, tuleb sul selle nägemiseks uues kohas lihtsalt muuta <computeroutput>&lt;base&gt;</computeroutput>-&URL;-i. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->sisu struktuur</term>
+ <term>sisu struktuur</term>
<listitem>
<simplelist>
- <member
-><computeroutput
->&lt;tocsect1 name="</computeroutput
-> <emphasis
->(sektsiooni tiitel)</emphasis
-> <computeroutput
->" url="</computeroutput
-> <emphasis
->(sektsiooni &URL;)</emphasis
-> <computeroutput
->"&gt;</computeroutput
-> </member>
- <member
->...</member>
- <member
-><computeroutput
->&lt;tocsectn name="</computeroutput
-> <emphasis
->(sektsiooni tiitel)</emphasis
-> <computeroutput
->" url="</computeroutput
-> <emphasis
->(sektsiooni &URL;)</emphasis
-> <computeroutput
->"/&gt;</computeroutput
-> </member>
- <member
->...</member>
+ <member><computeroutput>&lt;tocsect1 name="</computeroutput> <emphasis>(sektsiooni tiitel)</emphasis> <computeroutput>" url="</computeroutput> <emphasis>(sektsiooni &URL;)</emphasis> <computeroutput>"&gt;</computeroutput> </member>
+ <member>...</member>
+ <member><computeroutput>&lt;tocsectn name="</computeroutput> <emphasis>(sektsiooni tiitel)</emphasis> <computeroutput>" url="</computeroutput> <emphasis>(sektsiooni &URL;)</emphasis> <computeroutput>"/&gt;</computeroutput> </member>
+ <member>...</member>
<member>
- <computeroutput
->&lt;/tocsect1&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;/tocsect1&gt;</computeroutput>
</member>
</simplelist>
- <para
->Kogu ülejäänud liikumiseks ja kasutamiseks vajalik info on salvestatud mitmesse pesastatud <computeroutput
->&lt;tocsecti&gt;</computeroutput
-> ... <computeroutput
->&lt;/tocsecti&gt;</computeroutput
-> paari. Iga <emphasis
->i</emphasis
-> märgib siin järgmist pesastamistaset kuni arvuni <emphasis
->n</emphasis
->, mis vastab kõige viimasena näidatavale dokumentatsiooni sektsioonile. </para>
- <para
->Iga <computeroutput
->&lt;tocsecti&gt;</computeroutput
-> kirjega peab olema seotud atribuut <computeroutput
->name="xxx"</computeroutput
-> ("xxx" märgib siin tegelikku tiitlistringi). Seda nime näidatakse dokumentatsioonipuus taseme tiitlina. See peab vastama dokumentatsiooni tegelikule sektsioonile. </para>
- <para
->Iga <emphasis
->i</emphasis
-> tasemega võib olla seotud atribuut <computeroutput
->url=""</computeroutput
->. Kui kasutaja klõpsab dokumentatsioonipuus sektsiooni tiitlile, üritab &tdevelop; avada faili asukohas, mille määrab baas- ja sektsiooni-&URL;-i kombinatsioon. </para>
- <para
->Kirjel <computeroutput
->&lt;tocsectn/&gt;</computeroutput
-> peab igal juhul olema atribuut <computeroutput
->url=""</computeroutput
->. Viimane <computeroutput
->&lt;tocsectn/&gt;</computeroutput
-> ei esine enam paarina, vaid selle sulgeb otsekohe <computeroutput
->/</computeroutput
-> enne sulgu <computeroutput
->&gt;</computeroutput
->. </para>
- <note
-><para
->Iga baas- ja sektsiooni-&URL;-i kombinatsioonist aadress peab osutama näidatavale tekstifailile. Tavaliselt on selleks struktureeritud HTML-fail. Soovi korral saab sellises HTML-failis linkida ka ankrumärgile, kasutades tavapärast #-märki: <filename
->/baas-url/sektsiooni-url#ankrumärk</filename
->. </para
-></note>
+ <para>Kogu ülejäänud liikumiseks ja kasutamiseks vajalik info on salvestatud mitmesse pesastatud <computeroutput>&lt;tocsecti&gt;</computeroutput> ... <computeroutput>&lt;/tocsecti&gt;</computeroutput> paari. Iga <emphasis>i</emphasis> märgib siin järgmist pesastamistaset kuni arvuni <emphasis>n</emphasis>, mis vastab kõige viimasena näidatavale dokumentatsiooni sektsioonile. </para>
+ <para>Iga <computeroutput>&lt;tocsecti&gt;</computeroutput> kirjega peab olema seotud atribuut <computeroutput>name="xxx"</computeroutput> ("xxx" märgib siin tegelikku tiitlistringi). Seda nime näidatakse dokumentatsioonipuus taseme tiitlina. See peab vastama dokumentatsiooni tegelikule sektsioonile. </para>
+ <para>Iga <emphasis>i</emphasis> tasemega võib olla seotud atribuut <computeroutput>url=""</computeroutput>. Kui kasutaja klõpsab dokumentatsioonipuus sektsiooni tiitlile, üritab &tdevelop; avada faili asukohas, mille määrab baas- ja sektsiooni-&URL;-i kombinatsioon. </para>
+ <para>Kirjel <computeroutput>&lt;tocsectn/&gt;</computeroutput> peab igal juhul olema atribuut <computeroutput>url=""</computeroutput>. Viimane <computeroutput>&lt;tocsectn/&gt;</computeroutput> ei esine enam paarina, vaid selle sulgeb otsekohe <computeroutput>/</computeroutput> enne sulgu <computeroutput>&gt;</computeroutput>. </para>
+ <note><para>Iga baas- ja sektsiooni-&URL;-i kombinatsioonist aadress peab osutama näidatavale tekstifailile. Tavaliselt on selleks struktureeritud HTML-fail. Soovi korral saab sellises HTML-failis linkida ka ankrumärgile, kasutades tavapärast #-märki: <filename>/baas-url/sektsiooni-url#ankrumärk</filename>. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->indeksi struktuur</term>
+ <term>indeksi struktuur</term>
<listitem>
<simplelist>
<member>
- <computeroutput
->&lt;index&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;index&gt;</computeroutput>
</member>
- <member
-><computeroutput
->&lt;entry name="</computeroutput
-> <emphasis
->(indeksikirje tiitel)</emphasis
-> <computeroutput
->" url="</computeroutput
-> <emphasis
->(indeksisektsiooni &URL;)</emphasis
-> <computeroutput
->"/&gt;</computeroutput
-> </member>
+ <member><computeroutput>&lt;entry name="</computeroutput> <emphasis>(indeksikirje tiitel)</emphasis> <computeroutput>" url="</computeroutput> <emphasis>(indeksisektsiooni &URL;)</emphasis> <computeroutput>"/&gt;</computeroutput> </member>
<member>
- <computeroutput
->&lt;/index&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;/index&gt;</computeroutput>
</member>
</simplelist>
- <para
->Indeks on puhas indeksikirjete ehk tiitli ja &URL;-i paaride nimekiri. Indeks ei ole kohustuslik. </para>
+ <para>Indeks on puhas indeksikirjete ehk tiitli ja &URL;-i paaride nimekiri. Indeks ei ole kohustuslik. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- FIXME: End -->
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-toc-files -->
+</sect3> <!-- setup-docu-general-toc-files -->
<sect3 id="setup-docu-general-devhelp">
-<title
->DevHelpi dokumentatsioon</title>
-
-<para
->DevHelpi dokumentatsioon on veel üks struktureeritud dokumentatsiooni liik. See kasutab struktureeritud sisukorrafaile laiendiga <filename
->.devhelp</filename
-> (põhimõtteliselt sarnased <link linkend="setup-docu-general-toc-files"
->&tdevelop;i TOC-failidele</link
->) GNOME2 töölaua dokumentatsiooni näitamiseks. </para>
-<para
->Seda, millised DevHelpi failid on kasutada, saab seadistada <guilabel
->DevHelpi dokumentatsioonikogu</guilabel
-> dialoogis. </para>
+<title>DevHelpi dokumentatsioon</title>
+
+<para>DevHelpi dokumentatsioon on veel üks struktureeritud dokumentatsiooni liik. See kasutab struktureeritud sisukorrafaile laiendiga <filename>.devhelp</filename> (põhimõtteliselt sarnased <link linkend="setup-docu-general-toc-files">&tdevelop;i TOC-failidele</link>) GNOME2 töölaua dokumentatsiooni näitamiseks. </para>
+<para>Seda, millised DevHelpi failid on kasutada, saab seadistada <guilabel>DevHelpi dokumentatsioonikogu</guilabel> dialoogis. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-devhelp.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->DevHelpi dokumentatsiooni hankimine </para
-></caption>
+ <caption><para>DevHelpi dokumentatsiooni hankimine </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->DevHelpi failid leidusid algselt <ulink url="http://lidn.sourceforge.net/"
->LiDN</ulink
-> veebileheküljel, kuid paistab, et seda saiti pole tükk aega hooldatud. Uuema DevHelpi dokumentatsiooni leiab <ulink url="http://htmlhelp.berlios.de/books/devhelp.php"
->DevHelpi raamatute allalaadimise</ulink
-> veebileheküljelt. </para>
-
-<para
->&tdevelop; püüab paigaldamise ajal leida <filename
->.devhelp</filename
->-faile standardsetest asukohtadest süsteemis, &eg; kataloogi <filename class="directory"
->/opt/gnome/share/</filename
-> alamkataloogidest. Esialgu ei ole need failid märgitud näidatavaks. Kui soovid neid näha, märgi vastavad kastid <link linkend="setup-docu-columns"
->seadistustedialoogi</link
-> veerus <guilabel
->Sisukord</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Uusi kirjeid saab lisada nimekirjast paremal paiknevate <link linkend="setup-docu-buttons"
->nuppudega</link
->. &tdevelop; filtreerib <filename
->*.toc</filename
->-failid failidialoogis, mille saad avada nuppe <guibutton
->Lisa</guibutton
-> ja <guibutton
->Redigeeri</guibutton
-> kasutades. </para>
-
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-devhelp -->
+<para>DevHelpi failid leidusid algselt <ulink url="http://lidn.sourceforge.net/">LiDN</ulink> veebileheküljel, kuid paistab, et seda saiti pole tükk aega hooldatud. Uuema DevHelpi dokumentatsiooni leiab <ulink url="http://htmlhelp.berlios.de/books/devhelp.php">DevHelpi raamatute allalaadimise</ulink> veebileheküljelt. </para>
+
+<para>&tdevelop; püüab paigaldamise ajal leida <filename>.devhelp</filename>-faile standardsetest asukohtadest süsteemis, &eg; kataloogi <filename class="directory">/opt/gnome/share/</filename> alamkataloogidest. Esialgu ei ole need failid märgitud näidatavaks. Kui soovid neid näha, märgi vastavad kastid <link linkend="setup-docu-columns">seadistustedialoogi</link> veerus <guilabel>Sisukord</guilabel>. </para>
+
+<para>Uusi kirjeid saab lisada nimekirjast paremal paiknevate <link linkend="setup-docu-buttons">nuppudega</link>. &tdevelop; filtreerib <filename>*.toc</filename>-failid failidialoogis, mille saad avada nuppe <guibutton>Lisa</guibutton> ja <guibutton>Redigeeri</guibutton> kasutades. </para>
+
+</sect3> <!-- setup-docu-general-devhelp -->
<sect3 id="setup-docu-general-custom">
-<title
->Kohandatud dokumentatsioonikogu seadistamine</title>
+<title>Kohandatud dokumentatsioonikogu seadistamine</title>
-<para
->See on mõeldud sinu enda vajadusteks. Sa võid siin lisada peaaegu mis tahes dokumentatsioonifaile, kui vaid &konqueror;i pluginad oskavad neid näidata. </para>
+<para>See on mõeldud sinu enda vajadusteks. Sa võid siin lisada peaaegu mis tahes dokumentatsioonifaile, kui vaid &konqueror;i pluginad oskavad neid näidata. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-custom.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Kohandatud dokumentatsiooni hankimine </para
-></caption>
+ <caption><para>Kohandatud dokumentatsiooni hankimine </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Tavaliselt on see kogu &tdevelop;i esimesel käivitamisel tühi. Me oleme siin selle täitnud lihtsalt kirjestruktuuri näitamise huvides. </para>
-<para
->Seadistamine on lihtne. Nimekirjast paremal paiknevate <link linkend="setup-docu-buttons"
->nuppudega</link
-> saad dokumendikirjeid lisada, eemaldada või muuta. &tdevelop; ei filtreeri antud juhul midagi failidialoogis, mille saad avada pärast klõpsamist nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
-> või <guibutton
->Redigeeri</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Sa pead konkreetselt valima kirjed, mida tahad näha &tdevelop;i dokumentatsioonikaardil. Märgi selleks vastavad kastid <link linkend="setup-docu-columns"
->seadistustedialoogi</link
-> veerus <guilabel
->Sisukord</guilabel
->. </para>
-
-<note
-><para
->Kohandatud dokumentatsiooni ei saa indekseerida ega selles otsida. Seepärast on ka veergude <guilabel
->Indeks</guilabel
-> ja <guilabel
->Otsing</guilabel
-> märkekastid mitteaktiivsed. </para
-></note>
-
-</sect3
-> <!--- setup-docu-general-custom -->
-
-</sect2
-> <!-- setup-docu-general -->
+<para>Tavaliselt on see kogu &tdevelop;i esimesel käivitamisel tühi. Me oleme siin selle täitnud lihtsalt kirjestruktuuri näitamise huvides. </para>
+<para>Seadistamine on lihtne. Nimekirjast paremal paiknevate <link linkend="setup-docu-buttons">nuppudega</link> saad dokumendikirjeid lisada, eemaldada või muuta. &tdevelop; ei filtreeri antud juhul midagi failidialoogis, mille saad avada pärast klõpsamist nupule <guibutton>Lisa</guibutton> või <guibutton>Redigeeri</guibutton>. </para>
+
+<para>Sa pead konkreetselt valima kirjed, mida tahad näha &tdevelop;i dokumentatsioonikaardil. Märgi selleks vastavad kastid <link linkend="setup-docu-columns">seadistustedialoogi</link> veerus <guilabel>Sisukord</guilabel>. </para>
+
+<note><para>Kohandatud dokumentatsiooni ei saa indekseerida ega selles otsida. Seepärast on ka veergude <guilabel>Indeks</guilabel> ja <guilabel>Otsing</guilabel> märkekastid mitteaktiivsed. </para></note>
+
+</sect3> <!--- setup-docu-general-custom -->
+
+</sect2> <!-- setup-docu-general -->
<sect2 id="setup-docu-textsearch">
-<title
->Tekstiotsingu indeksite seadistamine</title>
+<title>Tekstiotsingu indeksite seadistamine</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-doctree-textsearch.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Tekstiotsingu indeksite seadistamine </para
-></caption>
+ <caption><para>Tekstiotsingu indeksite seadistamine </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-</sect2
-> <!-- setup-docu-textsearch -->
+</sect2> <!-- setup-docu-textsearch -->
<sect2 id="setup-docu-other">
-<title
->Muud dokumentatsiooniseadistused</title>
+<title>Muud dokumentatsiooniseadistused</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-docu-other -->
+</sect2> <!-- setup-docu-other -->
-</sect1
-> <!-- setup-docu -->
+</sect1> <!-- setup-docu -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="setup-advanced">
-<title
->Muud seadistused</title>
+<title>Muud seadistused</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
<sect2 id="setup-plugins">
-<title
->Pluginatööriistad</title>
+<title>Pluginatööriistad</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-plugins -->
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect2> <!-- setup-plugins -->
-</sect1
-> <!-- setup-advanced -->
+</sect1> <!-- setup-advanced -->
-</chapter
-> <!-- setup -->
+</chapter> <!-- setup -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/survey-manual.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/survey-manual.docbook
index 6842d1f3a8e..98051b29d27 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/survey-manual.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/survey-manual.docbook
@@ -1,328 +1,181 @@
<chapter id="survey-manual">
-<title
->Mida käsiraamat sisaldab</title>
+<title>Mida käsiraamat sisaldab</title>
-<para
->Käesolev kasutaja käsiraamat kirjeldab integreeritud arenduskeskkonna (IDE) &tdevelop; &kdevrelease; kasutamist kasutaja vaatevinklist. See ei ole programmeerimise käsiraamat ega kirjelda ka üksikasjalikult arendustegevust ennast. Selle ainuke siht on anda juhiseid, kuidas IDE-s hakkama saada. </para>
-<para
->Käsiraamatust leiab infot järgmiste teemade kohta: </para>
+<para>Käesolev kasutaja käsiraamat kirjeldab integreeritud arenduskeskkonna (IDE) &tdevelop; &kdevrelease; kasutamist kasutaja vaatevinklist. See ei ole programmeerimise käsiraamat ega kirjelda ka üksikasjalikult arendustegevust ennast. Selle ainuke siht on anda juhiseid, kuidas IDE-s hakkama saada. </para>
+<para>Käsiraamatust leiab infot järgmiste teemade kohta: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="getting-started"
->&tdevelop;i algõpe &mdash; tutvustav ülevaade</link
-> </term>
+<term><link linkend="getting-started">&tdevelop;i algõpe &mdash; tutvustav ülevaade</link> </term>
<listitem>
-<para
->Pakub kiirtutvustuse &IDE; kasutamise kohta ja näitab lühidalt, kuidas oma projektiga tööd teha.</para
-></listitem>
+<para>Pakub kiirtutvustuse &IDE; kasutamise kohta ja näitab lühidalt, kuidas oma projektiga tööd teha.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="tdevelop-survey"
->&tdevelop;i omaduste ülevaade</link
-></term>
+<term><link linkend="tdevelop-survey">&tdevelop;i omaduste ülevaade</link></term>
<listitem>
-<para
->Laiendab eelmise peatüki algtutvustust ning annab ülevaate &tdevelop;i paljudest omadustes, muutes nii &IDE; sulle omasemaks.</para>
+<para>Laiendab eelmise peatüki algtutvustust ning annab ülevaate &tdevelop;i paljudest omadustes, muutes nii &IDE; sulle omasemaks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="setup"
->&tdevelop;i seadistamine</link
-></term>
+<term><link linkend="setup">&tdevelop;i seadistamine</link></term>
<listitem>
-<para
->Selgitab, kuidas kohandada &IDE; just enda vajadustele.</para>
+<para>Selgitab, kuidas kohandada &IDE; just enda vajadustele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="applicationwizard"
->Alustamine: &appwizard;</link
-></term>
+<term><link linkend="applicationwizard">Alustamine: &appwizard;</link></term>
<listitem>
-<para
->Kirjeldab lühidalt, kuidas luua &tdevelop;is uus projekt &appwizard; abil.</para>
+<para>Kirjeldab lühidalt, kuidas luua &tdevelop;is uus projekt &appwizard; abil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="editing"
->Redigeerimistööriistad</link
-></term>
+<term><link linkend="editing">Redigeerimistööriistad</link></term>
<listitem>
-<para
->Kõik, mida on vaja lähtekoodi kirjapanemiseks: alates redaktori kasutamisest ja teksti otsimisest nii kohapeal kui kogu projektis kuni uute failide ja klasside kaasamiseni projekti.</para>
+<para>Kõik, mida on vaja lähtekoodi kirjapanemiseks: alates redaktori kasutamisest ja teksti otsimisest nii kohapeal kui kogu projektis kuni uute failide ja klasside kaasamiseni projekti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="file-browsers"
->Failisirvijad</link
-></term>
+<term><link linkend="file-browsers">Failisirvijad</link></term>
<listitem>
-<para
->Tutvustab mitmesuguseid tööriistu, millega uurida oma projekti struktuuri, ning seda, kuidas pääseda ligi failidele, mille kallal soovid tööd teha.</para>
+<para>Tutvustab mitmesuguseid tööriistu, millega uurida oma projekti struktuuri, ning seda, kuidas pääseda ligi failidele, mille kallal soovid tööd teha.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="class-browsers"
->Klassisirvijad</link
-></term>
+<term><link linkend="class-browsers">Klassisirvijad</link></term>
<listitem>
-<para
->Kirjeldab üht &tdevelop;i võimsamat tööriista, mis lubab liikuda klassi sõltuvustes ning hõlpsasti luua ja kasutada kõiki klasse ja meetodeid, mida vajad. </para>
+<para>Kirjeldab üht &tdevelop;i võimsamat tööriista, mis lubab liikuda klassi sõltuvustes ning hõlpsasti luua ja kasutada kõiki klasse ja meetodeid, mida vajad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="documentation"
->Dokumentatsioon</link
-></term>
+<term><link linkend="documentation">Dokumentatsioon</link></term>
<listitem>
-<para
->Selgitab, kuidas kasutada &tdevelop;i pakutavat rikkalikku dokumentatsiooni ja kuidas ise seda oma projekti jaoks luua. Kokkuvõtlik, kuid põhjalik &API; dokumentatsioon annab ülevaate kõigist sinu projekti lähtekoodifailidest ning DocBooki-põhisest kasutaja dokumentatsioonist.</para>
+<para>Selgitab, kuidas kasutada &tdevelop;i pakutavat rikkalikku dokumentatsiooni ja kuidas ise seda oma projekti jaoks luua. Kokkuvõtlik, kuid põhjalik &API; dokumentatsioon annab ülevaate kõigist sinu projekti lähtekoodifailidest ning DocBooki-põhisest kasutaja dokumentatsioonist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="project-management"
->Ehitamine ja projektihaldus</link
-></term>
+<term><link linkend="project-management">Ehitamine ja projektihaldus</link></term>
<listitem>
-<para
->Käsitleb projekti loomist ja haldamist, kirjeldab autoconf'i ja automake'i aluseid ning isetehtud make-failide kujundamist, samuti seda, kuidas kasutada kompilaatori või make'i valikuid enda rakendusele just selliste omaduste andmiseks, mida soovid.</para>
+<para>Käsitleb projekti loomist ja haldamist, kirjeldab autoconf'i ja automake'i aluseid ning isetehtud make-failide kujundamist, samuti seda, kuidas kasutada kompilaatori või make'i valikuid enda rakendusele just selliste omaduste andmiseks, mida soovid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="adv-build-management"
->Ehitamise täpsem haldamine</link
-></term>
+<term><link linkend="adv-build-management">Ehitamise täpsem haldamine</link></term>
<listitem>
-<para
->Näitab, kuidas pakkuda mitmesuguseid ehitamiskonfiguratsioone, mis võimaldavad kompileerida erinevatel platvormidel, ning kuidas luua põimitud süsteem <application
->Qt/embedded</application
-> teeki kasutades.</para>
+<para>Näitab, kuidas pakkuda mitmesuguseid ehitamiskonfiguratsioone, mis võimaldavad kompileerida erinevatel platvormidel, ning kuidas luua põimitud süsteem <application>Qt/embedded</application> teeki kasutades.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="debugger"
->Siluriliides</link
-></term>
+<term><link linkend="debugger">Siluriliides</link></term>
<listitem>
-<para
->Kirjeldab integreeritud siluriliidese <application
->gdb</application
-> kasutamist, millega avastada vigu ilma &tdevelop;ist väljumata.</para>
+<para>Kirjeldab integreeritud siluriliidese <application>gdb</application> kasutamist, millega avastada vigu ilma &tdevelop;ist väljumata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- ### Currently disabled. Probably too specialized programming stuff. Check later again.
- <listitem
-><para>
- <link linkend="python"
->Python</link
-> &mdash; an overview of how to create Python-based applications in &tdevelop;.
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="php"
->PHP</link
-> &mdash; an overview of how to create PHP-based HTML applications in &tdevelop;.
- </para
-></listitem
->//-->
+ <listitem><para>
+ <link linkend="python">Python</link> &mdash; an overview of how to create Python-based applications in &tdevelop;.
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="php">PHP</link> &mdash; an overview of how to create PHP-based HTML applications in &tdevelop;.
+ </para></listitem>//-->
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="cvs"
->CVS-i kasutamine</link
-></term>
+<term><link linkend="cvs">CVS-i kasutamine</link></term>
<listitem>
-<para
->Tutvustab, kuidas hooldada projekti versioonikontrollisüsteemi CVS abil, mis on lausa hädavajalik teadmine, kui ühe ja sama projekti kallal töötab palju arendajaid.</para>
+<para>Tutvustab, kuidas hooldada projekti versioonikontrollisüsteemi CVS abil, mis on lausa hädavajalik teadmine, kui ühe ja sama projekti kallal töötab palju arendajaid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!--
- <listitem
-><para>
- <link linkend="tdevelop-scripting"
->Scripting &tdevelop;</link
-> &mdash; describes how to add scripts to automate &tdevelop;.
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="tdevelop-scripting">Scripting &tdevelop;</link> &mdash; describes how to add scripts to automate &tdevelop;.
+ </para></listitem>
- <listitem
-><para>
- Some commonly used information has been put into the <emphasis
->appendix</emphasis
->. Amongst others this consists of:
+ <listitem><para>
+ Some commonly used information has been put into the <emphasis>appendix</emphasis>. Amongst others this consists of:
-->
-<para
->Osa samuti üsna vajalikku infot on koondatud <emphasis
->lisasse</emphasis
->, sealhulgas: </para>
+<para>Osa samuti üsna vajalikku infot on koondatud <emphasis>lisasse</emphasis>, sealhulgas: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="tdevelop-install"
->&tdevelop;i paigaldamine</link
-></term>
+<term><link linkend="tdevelop-install">&tdevelop;i paigaldamine</link></term>
<listitem>
-<para
->Räägib, kust hankida &tdevelop; ja kuidas see paigaldada.</para>
+<para>Räägib, kust hankida &tdevelop; ja kuidas see paigaldada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="nutshell"
->Paari sõnaga &mdash; nipid ja nõuanded</link
-></term>
+<term><link linkend="nutshell">Paari sõnaga &mdash; nipid ja nõuanded</link></term>
<listitem>
-<para
->Kiirülevaade levinumatest käskudest ja toimingutest ning põgusad juhised levinumate probleemide lahendamiseks &tdevelop;i kasutamisel.</para>
+<para>Kiirülevaade levinumatest käskudest ja toimingutest ning põgusad juhised levinumate probleemide lahendamiseks &tdevelop;i kasutamisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="unixdev"
->&UNIX; ja arendamine</link
-></term>
+<term><link linkend="unixdev">&UNIX; ja arendamine</link></term>
<listitem>
-<para
->Ajalooline ülevaade arendamisest &UNIX; keskkonnast, selleks vajalikud põhitööriistad ning &IDE; vajalikkuse selgitamine.</para>
+<para>Ajalooline ülevaade arendamisest &UNIX; keskkonnast, selleks vajalikud põhitööriistad ning &IDE; vajalikkuse selgitamine.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
- <listitem
-><para>
- <link linkend="app-menus"
->Menus and Toolbars Overview</link
-> &mdash; provides you with a short overall view of the menu and toolbar selections available.
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="app-menus">Menus and Toolbars Overview</link> &mdash; provides you with a short overall view of the menu and toolbar selections available.
+ </para></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="app-shortcuts"
->Shortcut Keys</link
-> &mdash; the keys you can use to work with &tdevelop; without resorting to the mouse.
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="app-shortcuts">Shortcut Keys</link> &mdash; the keys you can use to work with &tdevelop; without resorting to the mouse.
+ </para></listitem>
-->
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="app-files"
->&tdevelop;i konfiguratsioonifailid</link
-></term>
-<listitem
-><para
->Loetleb failid, mida &tdevelop; kasutab oma seesmise info salvestamiseks. Sellest on eriti abi, kui paigaldamisel või seadistamisel on midagi valesti läinud.</para>
+<term><link linkend="app-files">&tdevelop;i konfiguratsioonifailid</link></term>
+<listitem><para>Loetleb failid, mida &tdevelop; kasutab oma seesmise info salvestamiseks. Sellest on eriti abi, kui paigaldamisel või seadistamisel on midagi valesti läinud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term>
-<link linkend="plugin-tools"
->Pluginatööriistad</link>
-</term
-><listitem
-><para
->Loetleb pluginatena kasutatavaid tööriistu, mille abil saab &tdevelop;ile anda mitmesuguseid lisavõimalusi. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>
+<link linkend="plugin-tools">Pluginatööriistad</link>
+</term><listitem><para>Loetleb pluginatena kasutatavaid tööriistu, mille abil saab &tdevelop;ile anda mitmesuguseid lisavõimalusi. </para></listitem></varlistentry>
<!--
- <listitem
-><para>
- <link linkend="plugin-tools"
->Plugin tools</link
-> &mdash; provides you with an overview of the parts which make up &tdevelop; and how you can tailor it to suit your needs by only loading the parts that are necessary, both IDE and project-wide.
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="plugin-tools">Plugin tools</link> &mdash; provides you with an overview of the parts which make up &tdevelop; and how you can tailor it to suit your needs by only loading the parts that are necessary, both IDE and project-wide.
+ </para></listitem>
-->
-<varlistentry
-><term
->
-<link linkend="app-uimodes-examples"
->KDevelopi kasutajaliidese režiimide näited </link>
-</term
-><listitem
-><para
->Tutvustab kasutajaliidese režiime. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>
+<link linkend="app-uimodes-examples">KDevelopi kasutajaliidese režiimide näited </link>
+</term><listitem><para>Tutvustab kasutajaliidese režiime. </para></listitem></varlistentry>
-<varlistentry
-><term>
-<link linkend="app-misc-info"
->Täiendav info </link
-> </term
-><listitem
-><para
->Selgitab, kust hankida infot, kuhu anda teada vigadest jne. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>
+<link linkend="app-misc-info">Täiendav info </link> </term><listitem><para>Selgitab, kust hankida infot, kuhu anda teada vigadest jne. </para></listitem></varlistentry>
-<varlistentry
-><term>
-<link linkend="app-changelog"
->Muutuste logi </link>
-</term
-><listitem
-><para
->Näitab käesoleva käsiraamatu muudatuste ajalugu. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>
+<link linkend="app-changelog">Muutuste logi </link>
+</term><listitem><para>Näitab käesoleva käsiraamatu muudatuste ajalugu. </para></listitem></varlistentry>
-<varlistentry
-><term>
-<link linkend="app-bibliography"
->Bibliograafia </link
->
-</term
-><listitem
-><para
->Bibliograafia </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>
+<link linkend="app-bibliography">Bibliograafia </link>
+</term><listitem><para>Bibliograafia </para></listitem></varlistentry>
-</variablelist
->
+</variablelist>
<!--
- <listitem
-><para>
- <link linkend="documentation-index"
->Index </link
-> &mdash;
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="documentation-index">Index </link> &mdash;
+ </para></listitem>
-->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-install.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-install.docbook
index 7a936e09fd2..dd0197d63c8 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-install.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-install.docbook
@@ -2,977 +2,396 @@
<appendixinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
- <author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-><surname
->Mahfouf</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
+ <author><firstname>Anne-Marie</firstname><surname>Mahfouf</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->&tdevelop;i paigaldamine</title>
+<title>&tdevelop;i paigaldamine</title>
<indexterm zone="tdevelop-install">
- <primary
->paigaldamine</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Käesolevas peatükis räägime sammudest, mida on vaja ette võtta &tdevelop;i IDE kompileerimiseks ja paigaldamiseks: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="tdevelop-install-howto"
->&tdevelop;i hankimine</link
-> kõneleb peamiselt &tdevelop;i uusima lähtekoodi allalaadimisest SVN-ist. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="requirements"
->&tdevelop;i nõuded</link
-> toob ära programmid ja teegid, mida on paigaldada IDE edukaks kompileerimiseks. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="compile-and-install"
->&tdevelop;i kompileerimine ja paigaldamine</link
-> käib samm-sammult läbi kogu rakenduse kompileerimise ja paigaldamise protsessi. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="make-api"
->&tdevelop;i &API; dokumentatsiooni hankimine</link
-> selgitab, mis on API ja kuidas hankida see väga kasulik töövahend &tdevelop;i lähtekoodifailides liikumiseks. </para
-></listitem>
+ <primary>paigaldamine</primary></indexterm>
+
+<para>Käesolevas peatükis räägime sammudest, mida on vaja ette võtta &tdevelop;i IDE kompileerimiseks ja paigaldamiseks: <itemizedlist>
+ <listitem><para><link linkend="tdevelop-install-howto">&tdevelop;i hankimine</link> kõneleb peamiselt &tdevelop;i uusima lähtekoodi allalaadimisest SVN-ist. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="requirements">&tdevelop;i nõuded</link> toob ära programmid ja teegid, mida on paigaldada IDE edukaks kompileerimiseks. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="compile-and-install">&tdevelop;i kompileerimine ja paigaldamine</link> käib samm-sammult läbi kogu rakenduse kompileerimise ja paigaldamise protsessi. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="make-api">&tdevelop;i &API; dokumentatsiooni hankimine</link> selgitab, mis on API ja kuidas hankida see väga kasulik töövahend &tdevelop;i lähtekoodifailides liikumiseks. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect1 id="tdevelop-install-howto">
-<title
->&tdevelop;i hankimine</title>
+<title>&tdevelop;i hankimine</title>
<indexterm zone="tdevelop-install-howto">
- <primary
->&tdevelop;i hankimine</primary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;i hankimine</primary></indexterm>
<indexterm zone="tdevelop-install-howto">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->hankimine</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->&tdevelop; on binaarpaketina saadaval paljudes &Linux; distributsioonides (näiteks SuSE, RedHat ja nii edasi). Binaarpaketid on mõnes käepärases vormingus, näiteks RPM, mis muudab nende paigaldamise üsna lihtsaks. Järgida tuleb lihtsalt distributsiooni tarkvara paigaldamise üldisi reegleid. </para>
-<para
->&tdevelop;i lähtekoodi võib aga hankida, kompileerida ja paigaldada ka ise. Lähtekoodi leiab projekti koduleheküljelt <ulink url="http://www.kdevelop.org"
->http://www.kdevelop.org</ulink
-> või <ulink url="http://download.kde.org"
->&kde; FTP-saidilt</ulink
->. </para>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>hankimine</secondary></indexterm>
+
+<para>&tdevelop; on binaarpaketina saadaval paljudes &Linux; distributsioonides (näiteks SuSE, RedHat ja nii edasi). Binaarpaketid on mõnes käepärases vormingus, näiteks RPM, mis muudab nende paigaldamise üsna lihtsaks. Järgida tuleb lihtsalt distributsiooni tarkvara paigaldamise üldisi reegleid. </para>
+<para>&tdevelop;i lähtekoodi võib aga hankida, kompileerida ja paigaldada ka ise. Lähtekoodi leiab projekti koduleheküljelt <ulink url="http://www.kdevelop.org">http://www.kdevelop.org</ulink> või <ulink url="http://download.kde.org">&kde; FTP-saidilt</ulink>. </para>
<sect2 id="howto-svn">
-<title
->&tdevelop;i igapäevaste hetkeversioonide hankimine SVN-ist</title>
+<title>&tdevelop;i igapäevaste hetkeversioonide hankimine SVN-ist</title>
<indexterm zone="howto-svn">
- <primary
->svn</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Kui soovid käia ühte jalga arenduse hetkeseisuga, võid kasutada SVN-i hoidla hetkeversioone (snapshot).</para>
-<para
->Mooduli nimi on <emphasis
->tdevelop</emphasis
-> ja selle asukoht <filename class="directory"
->svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/KDE/3.5/tdevelop</filename
->. </para>
+ <primary>svn</primary></indexterm>
+
+<para>Kui soovid käia ühte jalga arenduse hetkeseisuga, võid kasutada SVN-i hoidla hetkeversioone (snapshot).</para>
+<para>Mooduli nimi on <emphasis>tdevelop</emphasis> ja selle asukoht <filename class="directory">svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/KDE/3.5/tdevelop</filename>. </para>
<sect3 id="howto-svn-co">
-<title
->Esialgne SVN-i väljavõte</title>
+<title>Esialgne SVN-i väljavõte</title>
<indexterm zone="howto-svn-co">
- <primary
->väljavõtmine</primary
-></indexterm>
+ <primary>väljavõtmine</primary></indexterm>
<indexterm zone="howto-svn-co">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->svn</secondary>
- <tertiary
->väljavõtmine</tertiary
-></indexterm>
-
-<para
->&tdevelop;i esialgse versiooni hankimiseks tuleb see alla laadida anonüümse SVN-iga. Selleks <emphasis
->väljavõtmise</emphasis
-> toiminguks talita järgmiselt. </para>
-
-<note
-><para
->Me eeldame, et sa tahad paigutada &tdevelop;i kataloogi <filename class="directory"
->kde3src</filename
-> oma kodukataloogis (<filename class="directory"
->~</filename
->). </para
-></note>
-
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-># Vajaduse korral loo sihtkataloog: </member>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->mkdir kde3src</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->cd kde3src</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~/kde3src&gt; </prompt
-> <userinput
->svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/KDE/3.5/tdevelop</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~/kde3src&gt; </prompt
-> <userinput
->cd tdevelop</userinput
-> </member>
-</simplelist
-></informalexample>
-
-<note
-><para
->Kui oled &tdevelop;i edukalt hoidlast välja võtnud, võid selle alati värskena hoida uuendamist kasutades, mida tutvustame järgmises osas. </para
-></note>
-
-<important
-><para
->Ürita serverit mitte liigselt koormata. <emphasis
->Palun ära tee väljavõtet iga kord, kui tahad hankida &tdevelop;i uusimat versiooni!</emphasis
-> Kasuta selle asemel SVN-i uuendamise võimalust. </para
-></important>
-
-<para
->Nüüd võid &tdevelop;i kompileerida nii, nagu seda selgitab osa <link linkend="compile-and-install"
->&tdevelop;i kompileerimine ja paigaldamine</link
->. </para>
-
-</sect3
-> <!-- howto-svn-co -->
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>svn</secondary>
+ <tertiary>väljavõtmine</tertiary></indexterm>
+
+<para>&tdevelop;i esialgse versiooni hankimiseks tuleb see alla laadida anonüümse SVN-iga. Selleks <emphasis>väljavõtmise</emphasis> toiminguks talita järgmiselt. </para>
+
+<note><para>Me eeldame, et sa tahad paigutada &tdevelop;i kataloogi <filename class="directory">kde3src</filename> oma kodukataloogis (<filename class="directory">~</filename>). </para></note>
+
+<informalexample><simplelist>
+ <member># Vajaduse korral loo sihtkataloog: </member>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>mkdir kde3src</userinput> </member>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>cd kde3src</userinput> </member>
+ <member><prompt>~/kde3src&gt; </prompt> <userinput>svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/KDE/3.5/tdevelop</userinput> </member>
+ <member><prompt>~/kde3src&gt; </prompt> <userinput>cd tdevelop</userinput> </member>
+</simplelist></informalexample>
+
+<note><para>Kui oled &tdevelop;i edukalt hoidlast välja võtnud, võid selle alati värskena hoida uuendamist kasutades, mida tutvustame järgmises osas. </para></note>
+
+<important><para>Ürita serverit mitte liigselt koormata. <emphasis>Palun ära tee väljavõtet iga kord, kui tahad hankida &tdevelop;i uusimat versiooni!</emphasis> Kasuta selle asemel SVN-i uuendamise võimalust. </para></important>
+
+<para>Nüüd võid &tdevelop;i kompileerida nii, nagu seda selgitab osa <link linkend="compile-and-install">&tdevelop;i kompileerimine ja paigaldamine</link>. </para>
+
+</sect3> <!-- howto-svn-co -->
<sect3 id="howto-svn-up">
-<title
->SVN-i versiooni hoidmine värskena</title>
+<title>SVN-i versiooni hoidmine värskena</title>
<indexterm zone="howto-svn-up">
- <primary
->uuendamine</primary
-></indexterm>
+ <primary>uuendamine</primary></indexterm>
<indexterm zone="howto-svn-up">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->svn</secondary>
- <tertiary
->uuendamine</tertiary
-></indexterm>
-
-<para
->Kui oled &tdevelop;i SVN-ist edukalt välja võtnud (ja kompileerinud), soovid arvatavasti seda värskena hoida, et näha, kuidas arendustegevus edasi kulgeb. Selleks järgi järgmisi samme (me eeldame taas, et &tdevelop; asub kataloogis <filename class="directory"
->kde3src</filename
->). </para>
-<para
->Pane tähele käsu <command
->up</command
-> (= <emphasis
->update</emphasis
-> ehk uuendamine) kasutamist käsu <command
->co</command
-> (mis tähendab <emphasis
->checkout</emphasis
-> ehk väljavõte) asemel. </para>
-
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->cd kde3src</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~/kde3src&gt; </prompt
-> <userinput
->cd tdevelop</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~/kde3src&gt; </prompt
-> <userinput
->svn up</userinput
-> </member>
-</simplelist
-></informalexample>
-
-<note
-><para
->Jälgi uuendamise ajal SVN-i teateid. Sellest sõltuvad ka kompileerimise ajal vajalikud sammud. </para
-></note>
-
-<para
->Nüüd võid uue &tdevelop;i versiooni kompileerida nii, nagu seda õpetab tegema peatükk <link linkend="compile-and-install-make-svn"
->SVN-i kompileerimise iseärasused</link
->. </para>
-</sect3
-> <!-- howto-svn-up -->
-
-</sect2
-> <!-- howto-svn -->
-
-</sect1
-> <!-- howto -->
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>svn</secondary>
+ <tertiary>uuendamine</tertiary></indexterm>
+
+<para>Kui oled &tdevelop;i SVN-ist edukalt välja võtnud (ja kompileerinud), soovid arvatavasti seda värskena hoida, et näha, kuidas arendustegevus edasi kulgeb. Selleks järgi järgmisi samme (me eeldame taas, et &tdevelop; asub kataloogis <filename class="directory">kde3src</filename>). </para>
+<para>Pane tähele käsu <command>up</command> (= <emphasis>update</emphasis> ehk uuendamine) kasutamist käsu <command>co</command> (mis tähendab <emphasis>checkout</emphasis> ehk väljavõte) asemel. </para>
+
+<informalexample><simplelist>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>cd kde3src</userinput> </member>
+ <member><prompt>~/kde3src&gt; </prompt> <userinput>cd tdevelop</userinput> </member>
+ <member><prompt>~/kde3src&gt; </prompt> <userinput>svn up</userinput> </member>
+</simplelist></informalexample>
+
+<note><para>Jälgi uuendamise ajal SVN-i teateid. Sellest sõltuvad ka kompileerimise ajal vajalikud sammud. </para></note>
+
+<para>Nüüd võid uue &tdevelop;i versiooni kompileerida nii, nagu seda õpetab tegema peatükk <link linkend="compile-and-install-make-svn">SVN-i kompileerimise iseärasused</link>. </para>
+</sect3> <!-- howto-svn-up -->
+
+</sect2> <!-- howto-svn -->
+
+</sect1> <!-- howto -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="requirements">
-<title
->&tdevelop;i nõuded</title>
+<title>&tdevelop;i nõuded</title>
<indexterm zone="requirements">
- <primary
->nõuded</primary
-></indexterm>
+ <primary>nõuded</primary></indexterm>
<indexterm zone="requirements">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->nõuded</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>nõuded</secondary></indexterm>
<indexterm zone="requirements">
- <primary
->GNU</primary>
- <secondary
->nõuded</secondary
-></indexterm>
+ <primary>GNU</primary>
+ <secondary>nõuded</secondary></indexterm>
-<para
->&tdevelop;i edukaks kompileerimiseks ja kasutamiseks on vajalikud järgmised programmid ja teegid. Enamikul platvormidel käivad need juba distributsiooniga kaasas ja peaks olema paigaldatud või vähemalt väga lihtsasti paigaldatavad. </para>
+<para>&tdevelop;i edukaks kompileerimiseks ja kasutamiseks on vajalikud järgmised programmid ja teegid. Enamikul platvormidel käivad need juba distributsiooniga kaasas ja peaks olema paigaldatud või vähemalt väga lihtsasti paigaldatavad. </para>
<itemizedlist>
-<title
->Nõutavad:</title>
+<title>Nõutavad:</title>
<listitem>
- <para
-><application
->gcc/g++</application
-> &ge; 2.95.3 (või ühilduv) <indexterm>
- <primary
->gcc</primary>
- <secondary
->nõuded</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>gcc/g++</application> &ge; 2.95.3 (või ühilduv) <indexterm>
+ <primary>gcc</primary>
+ <secondary>nõuded</secondary></indexterm>
<indexterm>
- <primary
->g++</primary>
- <secondary
->nõuded</secondary
-></indexterm>
+ <primary>g++</primary>
+ <secondary>nõuded</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Saadaval: <ulink url="gcc.gnu.org"
->gcc.gnu.org</ulink
-> </para>
+ <para>Saadaval: <ulink url="gcc.gnu.org">gcc.gnu.org</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><application
->&GNU; make</application
-> (või ühilduv) <indexterm>
- <primary
->make</primary>
- <secondary
->nõuded</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>&GNU; make</application> (või ühilduv) <indexterm>
+ <primary>make</primary>
+ <secondary>nõuded</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Saadaval: <ulink url="www.gnu.org/software/make"
->www.gnu.org/software/make</ulink
-> </para>
+ <para>Saadaval: <ulink url="www.gnu.org/software/make">www.gnu.org/software/make</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&perl; 5.004 (või uuem) <indexterm>
- <primary
->Perl</primary>
- <secondary
->nõuded</secondary
-></indexterm>
+ <para>&perl; 5.004 (või uuem) <indexterm>
+ <primary>Perl</primary>
+ <secondary>nõuded</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Saadaval: <ulink url="www.perl.com"
->www.perl.com</ulink
-> </para>
+ <para>Saadaval: <ulink url="www.perl.com">www.perl.com</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><application
->autoconf</application
-> &ge; 2.52 (või uuem) <indexterm>
- <primary
->autoconf</primary>
- <secondary
->nõuded</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>autoconf</application> &ge; 2.52 (või uuem) <indexterm>
+ <primary>autoconf</primary>
+ <secondary>nõuded</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Saadaval: <ulink url="www.gnu.org/software/autoconf"
->www.gnu.org/software/autoconf</ulink
-> </para>
+ <para>Saadaval: <ulink url="www.gnu.org/software/autoconf">www.gnu.org/software/autoconf</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><application
->automake</application
-> &ge; 1.6 (või uuem) <indexterm>
- <primary
->automake</primary>
- <secondary
->nõuded</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>automake</application> &ge; 1.6 (või uuem) <indexterm>
+ <primary>automake</primary>
+ <secondary>nõuded</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Saadaval: <ulink url="www.gnu.org/software/automake"
->www.gnu.org/software/automake</ulink
-> </para>
+ <para>Saadaval: <ulink url="www.gnu.org/software/automake">www.gnu.org/software/automake</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><application
->flex</application
-> 2.5.4 (või uuem) <indexterm>
- <primary
->flex</primary>
- <secondary
->nõuded</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>flex</application> 2.5.4 (või uuem) <indexterm>
+ <primary>flex</primary>
+ <secondary>nõuded</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Saadaval: <ulink url="www.gnu.org/software/flex"
->www.gnu.org/software/flex</ulink
-> </para>
+ <para>Saadaval: <ulink url="www.gnu.org/software/flex">www.gnu.org/software/flex</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&Qt; &ge; 3.3.0 (või uuem) <indexterm>
- <primary
->Qt</primary>
- <secondary
->nõuded</secondary
-></indexterm>
+ <para>&Qt; &ge; 3.3.0 (või uuem) <indexterm>
+ <primary>Qt</primary>
+ <secondary>nõuded</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Saadaval: <ulink url="www.trolltech.com/products/qt"
->www.trolltech.com/products/qt</ulink
-> </para>
+ <para>Saadaval: <ulink url="www.trolltech.com/products/qt">www.trolltech.com/products/qt</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><application
->KDE</application
-> &ge; 3.4.0 (või uuem) <indexterm>
- <primary
->KDE</primary>
- <secondary
->nõuded</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>KDE</application> &ge; 3.4.0 (või uuem) <indexterm>
+ <primary>KDE</primary>
+ <secondary>nõuded</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Saadaval: <ulink url="www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-> </para>
+ <para>Saadaval: <ulink url="www.kde.org">www.kde.org</ulink> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Lisavõimalused:</title>
- <listitem
-><para
->Lähtekoodis liikumise tööriist <emphasis
-><application
->ctags</application
-></emphasis
-> (saadaval: <ulink url="http://ctags.sourceforge.net"
->http://ctags.sourceforge.net</ulink
->), mis lubab kõigest paari klõpsuga redaktoris liikuda vajalikele deklaratsioonidele ja definitsioonidele. <indexterm
-><primary
->ctags</primary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Graafikakeele kompilaator <emphasis
-><application
->dot</application
-></emphasis
-> (saadaval: <ulink url="http://www.graphviz.org"
->http:/www.graphviz.org</ulink
->). Seda läheb vaja allpool mainitud &doxygen;i jaoks, kui soovid esitada graafiliselt klasside seoseid (mis on väga soovitatav). <indexterm
-><primary
->dot</primary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Dokumentatsioonitööriist <emphasis
->&doxygen;</emphasis
-> (saadaval: <ulink url="http://www.doxygen.org"
->http://www.doxygen.org</ulink
->), millega saab oma projektist genereerida kokkuvõtliku ja võimsa API dokumentatsiooni. <indexterm
-><primary
->doxygen</primary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
-><application
->valgrind</application
-></emphasis
-> (saadaval: <ulink url="http://developer.kde.org/~sewardj/"
->http://developer.kde.org/~sewardj/</ulink
->) aitab tuvastada rakenduses esinevaid mälukasutusprobleeme. <indexterm
-><primary
->valgrind</primary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
-><application
->svn</application
-></emphasis
-> (saadaval: <ulink url="http://subversion.tigris.org/"
->http://subversion.tigris.org/</ulink
->), kui soovid kasutada versioonikontrollisüsteemi SVN. <indexterm>
- <primary
->svn</primary>
- <secondary
->nõuded</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Mis tahes kompilaator ja/või tööriist, kui soovid arendada muus keeles või muu platvormi jaoks kui C++/&kde; või kui kasutad midagi spetsiaalset. </para
-></listitem>
+<title>Lisavõimalused:</title>
+ <listitem><para>Lähtekoodis liikumise tööriist <emphasis><application>ctags</application></emphasis> (saadaval: <ulink url="http://ctags.sourceforge.net">http://ctags.sourceforge.net</ulink>), mis lubab kõigest paari klõpsuga redaktoris liikuda vajalikele deklaratsioonidele ja definitsioonidele. <indexterm><primary>ctags</primary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Graafikakeele kompilaator <emphasis><application>dot</application></emphasis> (saadaval: <ulink url="http://www.graphviz.org">http:/www.graphviz.org</ulink>). Seda läheb vaja allpool mainitud &doxygen;i jaoks, kui soovid esitada graafiliselt klasside seoseid (mis on väga soovitatav). <indexterm><primary>dot</primary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Dokumentatsioonitööriist <emphasis>&doxygen;</emphasis> (saadaval: <ulink url="http://www.doxygen.org">http://www.doxygen.org</ulink>), millega saab oma projektist genereerida kokkuvõtliku ja võimsa API dokumentatsiooni. <indexterm><primary>doxygen</primary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis><application>valgrind</application></emphasis> (saadaval: <ulink url="http://developer.kde.org/~sewardj/">http://developer.kde.org/~sewardj/</ulink>) aitab tuvastada rakenduses esinevaid mälukasutusprobleeme. <indexterm><primary>valgrind</primary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis><application>svn</application></emphasis> (saadaval: <ulink url="http://subversion.tigris.org/">http://subversion.tigris.org/</ulink>), kui soovid kasutada versioonikontrollisüsteemi SVN. <indexterm>
+ <primary>svn</primary>
+ <secondary>nõuded</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Mis tahes kompilaator ja/või tööriist, kui soovid arendada muus keeles või muu platvormi jaoks kui C++/&kde; või kui kasutad midagi spetsiaalset. </para></listitem>
</itemizedlist>
<note>
<orderedlist>
<listitem>
- <para
->Teatud määral saab mööda minna nõudest &autoconf; &ge; 2.52 ja &automake; &ge; 1.6 järele. Eemalda lihtsalt oma &tdevelop;i paigalduskataloogist kataloog <filename class="directory"
->admin</filename
-> ja anna käsk <indexterm>
- <primary
->autoconf</primary>
- <secondary
->versiooninõudest möödahiilimine</secondary
-></indexterm>
+ <para>Teatud määral saab mööda minna nõudest &autoconf; &ge; 2.52 ja &automake; &ge; 1.6 järele. Eemalda lihtsalt oma &tdevelop;i paigalduskataloogist kataloog <filename class="directory">admin</filename> ja anna käsk <indexterm>
+ <primary>autoconf</primary>
+ <secondary>versiooninõudest möödahiilimine</secondary></indexterm>
<indexterm>
- <primary
->automake</primary>
- <secondary
->versiooninõudest möödahiilimine</secondary
-></indexterm>
+ <primary>automake</primary>
+ <secondary>versiooninõudest möödahiilimine</secondary></indexterm>
<indexterm>
- <primary
->versiooninõue</primary>
- <secondary
->möödahiilimine autoconf/automake'i korral</secondary
-></indexterm>
+ <primary>versiooninõue</primary>
+ <secondary>möödahiilimine autoconf/automake'i korral</secondary></indexterm>
</para>
- <informalexample
-><simplelist>
- <member
-><prompt
->(sinu-tdevelopi-kataloog)&gt; </prompt
-> <userinput
->ln -s $TDEDIR/share/apps/tdelibs/admin admin</userinput
-></member>
- </simplelist
-></informalexample>
- <para
->See sunnib &tdevelop;i kasutama &kde; kataloogis <filename class="directory"
->admin</filename
-> määratud standardseadistusi. </para>
+ <informalexample><simplelist>
+ <member><prompt>(sinu-tdevelopi-kataloog)&gt; </prompt> <userinput>ln -s $TDEDIR/share/apps/tdelibs/admin admin</userinput></member>
+ </simplelist></informalexample>
+ <para>See sunnib &tdevelop;i kasutama &kde; kataloogis <filename class="directory">admin</filename> määratud standardseadistusi. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Pane tähele, et sa <emphasis
->ei segaks &Qt; versioone</emphasis
->. Lingi &tdevelop; alati selle &Qt; versiooniga, millega on kompileeritud sinu &kde; teek. Vastasel juhul võid kohata mitmeid <emphasis
->väga kummalisi</emphasis
-> ilminguid. </para>
+ <para>Pane tähele, et sa <emphasis>ei segaks &Qt; versioone</emphasis>. Lingi &tdevelop; alati selle &Qt; versiooniga, millega on kompileeritud sinu &kde; teek. Vastasel juhul võid kohata mitmeid <emphasis>väga kummalisi</emphasis> ilminguid. </para>
</listitem>
</orderedlist>
</note>
-</sect1
-> <!-- requirements -->
+</sect1> <!-- requirements -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="compile-and-install">
-<title
->&tdevelop;i kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>&tdevelop;i kompileerimine ja paigaldamine</title>
<indexterm zone="compile-and-install">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->kompileerimine</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>kompileerimine</secondary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->paigaldamine</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Kui kõik nõuded on rahuldatud, võid asuda &tdevelop;i kompileerimise ja paigaldamise kallale. Järgnevalt tutvustamegi selleks vajalikke samme. </para>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>paigaldamine</secondary></indexterm>
+
+<para>Kui kõik nõuded on rahuldatud, võid asuda &tdevelop;i kompileerimise ja paigaldamise kallale. Järgnevalt tutvustamegi selleks vajalikke samme. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="compile-and-install-preliminaries"
->Eelnevad sammud</link
-> räägib sobiva keskkonna loomisest. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="compile-and-install-make"
->&tdevelop;i kompileerimine</link
-> käsitleb &tdevelop;i lähtekoodi hankimist SVN-ist, selle ettevalmistamist paigaldamiseks ning esitab sammud, mida on vaja &tdevelop;i kompileerimiseks ja paigaldamiseks. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="compile-and-install-options"
->Mõned märkused configure võtmete kohta</link
-> vaatleb, kuidas panna tööle &tdevelop;, kui see on paigaldatud kuhugi mujale kui &kde; kataloogi. </para
-></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="compile-and-install-preliminaries">Eelnevad sammud</link> räägib sobiva keskkonna loomisest. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="compile-and-install-make">&tdevelop;i kompileerimine</link> käsitleb &tdevelop;i lähtekoodi hankimist SVN-ist, selle ettevalmistamist paigaldamiseks ning esitab sammud, mida on vaja &tdevelop;i kompileerimiseks ja paigaldamiseks. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="compile-and-install-options">Mõned märkused configure võtmete kohta</link> vaatleb, kuidas panna tööle &tdevelop;, kui see on paigaldatud kuhugi mujale kui &kde; kataloogi. </para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="compile-and-install-preliminaries">
-<title
->Eelnevad sammud</title>
+<title>Eelnevad sammud</title>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->eelnevad sammud</primary>
- <secondary
->&tdevelop;i paigaldamine</secondary
-></indexterm>
+ <primary>eelnevad sammud</primary>
+ <secondary>&tdevelop;i paigaldamine</secondary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->TDEDIR</primary
-></indexterm>
+ <primary>TDEDIR</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->QTDIR</primary
-></indexterm>
+ <primary>QTDIR</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->LD_LIBRARY_PATH</primary
-></indexterm>
+ <primary>LD_LIBRARY_PATH</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->LIBRARY_PATH</primary
-></indexterm>
+ <primary>LIBRARY_PATH</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->PATH</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Enne kompileerimise kallale asumist tuleb kontrollida, et süsteemis on ikka olemas kõik vajalikud teegid ja tööriistad. Selleks tuleb korrektselt määrata mõned keskkonnamuutujad. Milliseid konkreetseid samme astuda, sõltub sellest, millist shelli sa kasutad. </para>
-
-<note
-><para
->Et mitte käsitsi kirjutada kogu aeg kõiki lauseid, mis loovad vajalikud keskkonnamuutujad, võiks need lisada faili <filename
->.bashrc</filename
-> või <filename
->.cshrc</filename
->. Nii määratakse keskkonnamuutujatele sobiv väärtus alati, kui shelli käivitad. </para
-></note>
+ <primary>PATH</primary></indexterm>
+
+<para>Enne kompileerimise kallale asumist tuleb kontrollida, et süsteemis on ikka olemas kõik vajalikud teegid ja tööriistad. Selleks tuleb korrektselt määrata mõned keskkonnamuutujad. Milliseid konkreetseid samme astuda, sõltub sellest, millist shelli sa kasutad. </para>
+
+<note><para>Et mitte käsitsi kirjutada kogu aeg kõiki lauseid, mis loovad vajalikud keskkonnamuutujad, võiks need lisada faili <filename>.bashrc</filename> või <filename>.cshrc</filename>. Nii määratakse keskkonnamuutujatele sobiv väärtus alati, kui shelli käivitad. </para></note>
<sect3 id="compile-and-install-preliminaries-bash">
-<title
->Keskkonna loomine Bashi shellile</title>
-
-<para
->Kui kasutad Bashi shelli, lisa järgmised read: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><userinput
->export TDEDIR=</userinput
->(sinu KDE paigalduse asukoht)</member>
- <member
-><userinput
->export QTDIR=</userinput
->(sinu Qt teegi asukoht)</member>
- <member
-><userinput
->export LD_LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH</userinput
-></member>
- <member
-><userinput
->export LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LIBRARY_PATH</userinput
-></member>
- <member
-><userinput
->export PATH=$QTDIR/bin:$TDEDIR/bin:$PATH</userinput
-></member>
-</simplelist
-></informalexample>
-<para
-></para>
-
-</sect3
-> <!-- compile-and-install-preliminaries-bash -->
+<title>Keskkonna loomine Bashi shellile</title>
+
+<para>Kui kasutad Bashi shelli, lisa järgmised read: </para>
+
+<informalexample><simplelist>
+ <member><userinput>export TDEDIR=</userinput>(sinu KDE paigalduse asukoht)</member>
+ <member><userinput>export QTDIR=</userinput>(sinu Qt teegi asukoht)</member>
+ <member><userinput>export LD_LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH</userinput></member>
+ <member><userinput>export LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LIBRARY_PATH</userinput></member>
+ <member><userinput>export PATH=$QTDIR/bin:$TDEDIR/bin:$PATH</userinput></member>
+</simplelist></informalexample>
+<para></para>
+
+</sect3> <!-- compile-and-install-preliminaries-bash -->
<sect3 id="compile-and-install-preliminaries-tcsh">
-<title
->Keskkonna loomine Tcsh shellile</title>
+<title>Keskkonna loomine Tcsh shellile</title>
-<para
->Kui kasutad Tcsh shelli, lisa järgmised read: </para>
+<para>Kui kasutad Tcsh shelli, lisa järgmised read: </para>
<para>
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><userinput
->setenv TDEDIR </userinput
->(sinu KDE paigalduse asukoht)</member>
- <member
-><userinput
->setenv QTDIR </userinput
->(sinu Qt teegi asukoht)</member>
- <member
-><userinput
->setenv LD_LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH</userinput
-></member>
- <member
-><userinput
->setenv LIBRARY_PATH $QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LIBRARY_PATH</userinput
-></member>
- <member
-><userinput
->setenv PATH $QTDIR/bin:$TDEDIR/bin:$PATH</userinput
-></member>
-</simplelist
-></informalexample>
+<informalexample><simplelist>
+ <member><userinput>setenv TDEDIR </userinput>(sinu KDE paigalduse asukoht)</member>
+ <member><userinput>setenv QTDIR </userinput>(sinu Qt teegi asukoht)</member>
+ <member><userinput>setenv LD_LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH</userinput></member>
+ <member><userinput>setenv LIBRARY_PATH $QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LIBRARY_PATH</userinput></member>
+ <member><userinput>setenv PATH $QTDIR/bin:$TDEDIR/bin:$PATH</userinput></member>
+</simplelist></informalexample>
</para>
-</sect3
-> <!-- compile-and-install-preliminaries-tcs -->
+</sect3> <!-- compile-and-install-preliminaries-tcs -->
-</sect2
-> <!-- compile-and-install-preliminaries -->
+</sect2> <!-- compile-and-install-preliminaries -->
<sect2 id="compile-and-install-make">
-<title
->&tdevelop;i kompileerimine</title>
+<title>&tdevelop;i kompileerimine</title>
<indexterm zone="compile-and-install-make">
- <primary
->make</primary>
- <secondary
->&tdevelop;i paigaldamine</secondary
-></indexterm>
+ <primary>make</primary>
+ <secondary>&tdevelop;i paigaldamine</secondary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-make">
- <primary
->kompileerimine</primary>
- <secondary
->&tdevelop;</secondary
-></indexterm>
-
-<note
-><para
->Järgnevalt eeldame, et oled &tdevelop;i lähtekoodi paigutanud kataloogi <filename class="directory"
->~/kde3src/tdevelop</filename
->. </para
-></note>
+ <primary>kompileerimine</primary>
+ <secondary>&tdevelop;</secondary></indexterm>
+
+<note><para>Järgnevalt eeldame, et oled &tdevelop;i lähtekoodi paigutanud kataloogi <filename class="directory">~/kde3src/tdevelop</filename>. </para></note>
<sect3 id="compile-and-install-make-svn">
-<title
->SVN-i kompileerimise iseärasused</title>
+<title>SVN-i kompileerimise iseärasused</title>
-<para
->Kui kasutad &tdevelop;i hetkeversiooni SVN-ist, sõltuvad esimesed kompileerimissammud sellest, kas oled teinud täieliku väljavõtte või ainult lähtekoodi uuendanud. </para>
+<para>Kui kasutad &tdevelop;i hetkeversiooni SVN-ist, sõltuvad esimesed kompileerimissammud sellest, kas oled teinud täieliku väljavõtte või ainult lähtekoodi uuendanud. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="compile-and-install-make-svn-co"
->Pärast SVN-i väljavõtet</term>
+<term id="compile-and-install-make-svn-co">Pärast SVN-i väljavõtet</term>
<listitem>
-<para
->Pärast esimest väljavõtet tuleb <emphasis
->initsialiseerida ehitussüsteem</emphasis
->. Seda tuleb õieti teha alati, kui soovid kõike algusest peale alustada. Anna käsk: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make -f admin/Makefile.common svn-clean</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->ja seejärel <emphasis
->kõik järgnevad sammud</emphasis
->. </para>
-<note
-><para
->Sul on vajalik ligipääs SVN-i hoidlasse puhastamiseks, kui seal tuleb taastada vigaseid või puuduvaid faile. </para
-></note>
-<important
-><para
->Käsk <command
->svn-clean</command
-> <emphasis
->eemaldab kataloogist kõik failid</emphasis
->, mida ei leidu SVN-is! Kontrolli eelnevalt, et oleksid teinud varukoopia mis tahes väärtuslikust infost. </para
-></important>
+<para>Pärast esimest väljavõtet tuleb <emphasis>initsialiseerida ehitussüsteem</emphasis>. Seda tuleb õieti teha alati, kui soovid kõike algusest peale alustada. Anna käsk: </para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make -f admin/Makefile.common svn-clean</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>ja seejärel <emphasis>kõik järgnevad sammud</emphasis>. </para>
+<note><para>Sul on vajalik ligipääs SVN-i hoidlasse puhastamiseks, kui seal tuleb taastada vigaseid või puuduvaid faile. </para></note>
+<important><para>Käsk <command>svn-clean</command> <emphasis>eemaldab kataloogist kõik failid</emphasis>, mida ei leidu SVN-is! Kontrolli eelnevalt, et oleksid teinud varukoopia mis tahes väärtuslikust infost. </para></important>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="compile-and-install-make-svn-up"
->Pärast SVN-i uuendamist</term>
+<term id="compile-and-install-make-svn-up">Pärast SVN-i uuendamist</term>
<listitem>
-<para
->Järgmine samm sõltub SVN-i uuendamisel nähtud teadetest. Kui näed midagi sellist (vasakpoolses veerus võib olla kas U või P, mis mõlemad annavad märku, et faili on muudetud): </para>
+<para>Järgmine samm sõltub SVN-i uuendamisel nähtud teadetest. Kui näed midagi sellist (vasakpoolses veerus võib olla kas U või P, mis mõlemad annavad märku, et faili on muudetud): </para>
-<screen
->U /mingi_kataloogi_asukoht/Makefile.am
+<screen>U /mingi_kataloogi_asukoht/Makefile.am
</screen>
-<para
->või kui tegid täieliku väljavõtte, tuleb sul anda käsk: </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make -f Makefile.svn</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->enne kui asud <emphasis
->kõigi järgnevate sammude</emphasis
-> juurde. </para>
+<para>või kui tegid täieliku väljavõtte, tuleb sul anda käsk: </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make -f Makefile.svn</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>enne kui asud <emphasis>kõigi järgnevate sammude</emphasis> juurde. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect3
-> <!-- compile-and-install-make-svn -->
+</sect3> <!-- compile-and-install-make-svn -->
<sect3 id="compile-and-install-make-basic">
-<title
->Käsu <command
->make</command
-> põhisammud</title>
-
-<para
->Kui ehitussüsteem on põhimõtteliselt paigas, tuleb otsustada, millist &tdevelop;i süsteemi sa soovid kasutada. Seda saab teha järgneva konfigureerimissammu käigus, millega luuakse tegelikud <filename
->Makefile</filename
->'id, mida käsk <command
->make</command
-> kasutab. </para>
-
-<note
-><para
->Sa võid loobuda võtmest <option
->--prefix</option
-> järgnevates <command
->configure</command
-> näidetes, kui paigaldad &tdevelop;i &kde; vaikekataloogi. Täpsemalt räägib sellest osa <link linkend="compile-and-install-options"
->Mõned märkused configure võtmete kohta</link
->. </para
-></note>
+<title>Käsu <command>make</command> põhisammud</title>
+
+<para>Kui ehitussüsteem on põhimõtteliselt paigas, tuleb otsustada, millist &tdevelop;i süsteemi sa soovid kasutada. Seda saab teha järgneva konfigureerimissammu käigus, millega luuakse tegelikud <filename>Makefile</filename>'id, mida käsk <command>make</command> kasutab. </para>
+
+<note><para>Sa võid loobuda võtmest <option>--prefix</option> järgnevates <command>configure</command> näidetes, kui paigaldad &tdevelop;i &kde; vaikekataloogi. Täpsemalt räägib sellest osa <link linkend="compile-and-install-options">Mõned märkused configure võtmete kohta</link>. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Silumisega kompileeritud versioon</term>
+<term>Silumisega kompileeritud versioon</term>
<listitem>
-<para
->Kui soovid hoida silma peal, mida &tdevelop;i rakendus teeb käitusajal, tuleks ehitada silumisega kompileeritud versioon. Selleks anna vastav käsklus käsule <command
->configure</command
->: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->./configure --enable-debug=full --prefix=</userinput
->(sinu-kde3-asukoht) </member
-></simplelist
-></informalexample>
+<para>Kui soovid hoida silma peal, mida &tdevelop;i rakendus teeb käitusajal, tuleks ehitada silumisega kompileeritud versioon. Selleks anna vastav käsklus käsule <command>configure</command>: </para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>./configure --enable-debug=full --prefix=</userinput>(sinu-kde3-asukoht) </member></simplelist></informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Väljalaskeks kompileeritud versioon</term>
+<term>Väljalaskeks kompileeritud versioon</term>
<listitem>
-<para
->Kui soovid kasutada &tdevelop;i nii nagu ta on (väiksem ja töötab kiiremini), piisab väljalaskeks mõeldud versioonist. Vaikimisi <command
->configure</command
-> seda teebki.</para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->./configure --prefix=</userinput
->(sinu-kde3-asukoht) </member
-></simplelist
-></informalexample>
+<para>Kui soovid kasutada &tdevelop;i nii nagu ta on (väiksem ja töötab kiiremini), piisab väljalaskeks mõeldud versioonist. Vaikimisi <command>configure</command> seda teebki.</para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>./configure --prefix=</userinput>(sinu-kde3-asukoht) </member></simplelist></informalexample>
<note>
-<para
->Kui soovid ehitada omaenda <link linkend="make-api"
->API dokumentatsiooni</link
-> &tdevelop;ile, tuleb käsule <command
->configure</command
-> anda veel üks võti: </para>
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->./configure --</userinput
->(võtmed-nagu-eespool) <userinput
->\</userinput
-></member
-> <member
-><userinput
->--with-tdelibsdoxy-dir=$TDEDIR/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</userinput
-></member>
-</simplelist
-></informalexample>
+<para>Kui soovid ehitada omaenda <link linkend="make-api">API dokumentatsiooni</link> &tdevelop;ile, tuleb käsule <command>configure</command> anda veel üks võti: </para>
+<informalexample><simplelist>
+ <member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>./configure --</userinput>(võtmed-nagu-eespool) <userinput>\</userinput></member> <member><userinput>--with-tdelibsdoxy-dir=$TDEDIR/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</userinput></member>
+</simplelist></informalexample>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&tdevelop;i ehitamine ja paigaldamine</term>
+<term>&tdevelop;i ehitamine ja paigaldamine</term>
<listitem>
-<para
->Käsk <command
->configure</command
-> kontrollib süsteemi ja ehitab vastavalt leitule mõned <filename
->Makefile</filename
->'id. Käsk <command
->make</command
-> kasutab vaikimisi peamist <filename
->Makefile</filename
->'i. Sestap on piisav </para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->Vajaduse korral võta endale administraatori (root) õigused käsuga </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->su</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->ja anna administraatori parool. Seejärel paigalda rakendus: </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make install</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->Ja ongi kõik. Kui paigaldasid tdevelop;i &kde; vaikekataloogi, võid IDE kohe käivitada. Vastasel juhul on vajalikud mõned lisasammud, mida tutvustab osa <link linkend="compile-and-install-options-dir"
->Enda määratud paigalduskataloog</link
->. </para>
+<para>Käsk <command>configure</command> kontrollib süsteemi ja ehitab vastavalt leitule mõned <filename>Makefile</filename>'id. Käsk <command>make</command> kasutab vaikimisi peamist <filename>Makefile</filename>'i. Sestap on piisav </para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>Vajaduse korral võta endale administraatori (root) õigused käsuga </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>su</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>ja anna administraatori parool. Seejärel paigalda rakendus: </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make install</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>Ja ongi kõik. Kui paigaldasid tdevelop;i &kde; vaikekataloogi, võid IDE kohe käivitada. Vastasel juhul on vajalikud mõned lisasammud, mida tutvustab osa <link linkend="compile-and-install-options-dir">Enda määratud paigalduskataloog</link>. </para>
<note>
- <para
->Õigupoolest paigaldatakse tavaliselt kolm &tdevelop;ile tuginevat rakendust: </para>
+ <para>Õigupoolest paigaldatakse tavaliselt kolm &tdevelop;ile tuginevat rakendust: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->&tdevelop;i IDE &mdash; koht, kus sa tavaliselt tööd teed.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Iseseisev &tdevelop;i abiline ehk dokumentatsioonisirvija &mdash; see koondab kogu &tdevelop;i IDE võimsa dokumentatsioonitööriista omaette rakendusse. See on kasuks, kui soovid lihtsalt uurida dokumentatsiooni, aga ei taha kogu IDE-t käivitada.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&tdevelop;i disainer &mdash; see täiustab &Qt; kasutajaliidese disainerit &kde; spetsiifiliste elementidega ning põimub kenasti &tdevelop;i IDE-ga.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>&tdevelop;i IDE &mdash; koht, kus sa tavaliselt tööd teed.</para></listitem>
+ <listitem><para>Iseseisev &tdevelop;i abiline ehk dokumentatsioonisirvija &mdash; see koondab kogu &tdevelop;i IDE võimsa dokumentatsioonitööriista omaette rakendusse. See on kasuks, kui soovid lihtsalt uurida dokumentatsiooni, aga ei taha kogu IDE-t käivitada.</para></listitem>
+ <listitem><para>&tdevelop;i disainer &mdash; see täiustab &Qt; kasutajaliidese disainerit &kde; spetsiifiliste elementidega ning põimub kenasti &tdevelop;i IDE-ga.</para></listitem>
</itemizedlist>
</note>
</listitem>
@@ -980,311 +399,105 @@
</variablelist>
-</sect3
-> <!-- compile-and-install-make-basic -->
-</sect2
-> <!-- compile-and-install-make -->
+</sect3> <!-- compile-and-install-make-basic -->
+</sect2> <!-- compile-and-install-make -->
<sect2 id="compile-and-install-options">
-<title
->Mõned märkused <command
->configure</command
-> võtmete kohta</title>
+<title>Mõned märkused <command>configure</command> võtmete kohta</title>
<sect3 id="compile-and-install-options-dir">
-<title
->Enda määratud paigalduskataloog</title>
+<title>Enda määratud paigalduskataloog</title>
<indexterm zone="compile-and-install-options-dir">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->paigaldamine</secondary>
- <tertiary
->enda määratud paigalduskataloog</tertiary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>paigaldamine</secondary>
+ <tertiary>enda määratud paigalduskataloog</tertiary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-options-dir">
- <primary
->enda määratud paigalduskataloog</primary
-></indexterm>
+ <primary>enda määratud paigalduskataloog</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-options-dir">
- <primary
->TDEDIRS</primary
-></indexterm>
+ <primary>TDEDIRS</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-options-dir">
- <primary
->tdebuildsycoca</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Vaikimisi valmistab <command
->configure</command
-> ette IDE paigaldamise &kde; vaikekataloogi. See on vajalik selleks, et &tdevelop; eeldab otseligipääsu teatud tööriistadele ja komponentidele, mis asuvad just seal. Kui soovid kasutada enda määratud paigalduskataloogi, pead selle käsule <command
->configure</command
-> teatavaks tegema võtmega <option
->--prefix</option
->: </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->./configure --prefix=</userinput
->(sinu-kde3-asukoht) </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->Siin on üks probleem. Nimelt pead nüüd tagama, et &tdevelop; ikka pääseks töötamise ajal ligi &kde; kataloogis paiknevatele tööriistadele ja komponentidele (sa võid muidugi IDE-t kasutada ka ilma selleta, aga see piirab rängalt funktsionaalsust). </para>
-<para
->Ava shell ja anna järgmised käsud enne &tdevelop;i käivitamist. </para>
-
-<note
-><para
-><emphasis
->Pane tähele mitmust:</emphasis
-> õige on <quote
-><envar
->TDEDIRS</envar
-></quote
->, mitte aga <quote
-><envar
->TDEDIR</envar
-></quote
-> </para
-></note>
-
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->export TDEDIRS=/usr/local/kde:/opt/kde3</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->tdebuildsycoca</userinput
-> </member>
- <member
->(Nüüd käivita &tdevelop;:) </member>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->tdevelop</userinput
-> </member>
-</simplelist
-></informalexample>
-
-<note
-><simplelist>
- <member
->Keskkonnamuutuja <envar
->TDEDIRS</envar
-> peab vastama sinu süsteemi <emphasis
->aktiivsete &kde; kataloogide nimekirjale</emphasis
->. Me kasutame</member>
- <member
-><filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->:<filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
-></member>
- <member
->ainult näitena.</member>
- <member
->Kataloog <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> võib näiteks sisaldada ebatäielikku &kde; versiooni, mille oled kompileerinud silumise huvides, ning kataloog <filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
-> võib lisaks sisaldada sinu distributsiooni standardset &kde; versiooni, mida kasutatakse igapäevatöös.</member>
-</simplelist
-></note>
-
-<para
->Tcsh shellis tuleb keskkonnamuutujad määrata käsuga: </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->setenv TDEDIRS /usr/local/kde:/opt/kde3</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->Käsk <command
->tdebuildsycoca</command
-> (<quote
->build system control cache</quote
-> ehk ehitussüsteemi kontrollimise puhver) otsib teeke ja puhverdab nende asukoha ning versiooni, et &tdevelop; need üles leiaks. Kuid see võtab tublisti aega &mdash; ning see tuleb käivitada iga kord, kui käivitad shelli, et panna &tdevelop; tööle mittestandardsest kataloogist. Seepärast soovitame eeltoodud käsud lisada shelliskripti, et sa ei peaks neid kogu aeg käsitsi sisestama. </para>
-<para
->(Need read võib lisada ka failile <filename
->.bashrc</filename
-> või <filename
->.cshrc</filename
->, kuid see pole soovitatav, sest <command
->tdebuildsycoca</command
-> käivitatakse sel juhul alati, kui avad shelli.) </para>
-
-<note
-><para
->Käsk <command
->tdebuildsycoca</command
-> ei tööta administraatori õigustes. See tuleb välja kutsuda mitteadministraatorist kasutaja õigustes. (Pealegi <emphasis
->ei ole üldse hea mõte</emphasis
-> tegelda tarkvara arendamisega administraatori õigustes!) </para
-></note>
-</sect3
-> <!-- compile-and-install-options-dir -->
+ <primary>tdebuildsycoca</primary></indexterm>
+
+<para>Vaikimisi valmistab <command>configure</command> ette IDE paigaldamise &kde; vaikekataloogi. See on vajalik selleks, et &tdevelop; eeldab otseligipääsu teatud tööriistadele ja komponentidele, mis asuvad just seal. Kui soovid kasutada enda määratud paigalduskataloogi, pead selle käsule <command>configure</command> teatavaks tegema võtmega <option>--prefix</option>: </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>./configure --prefix=</userinput>(sinu-kde3-asukoht) </member></simplelist></informalexample>
+<para>Siin on üks probleem. Nimelt pead nüüd tagama, et &tdevelop; ikka pääseks töötamise ajal ligi &kde; kataloogis paiknevatele tööriistadele ja komponentidele (sa võid muidugi IDE-t kasutada ka ilma selleta, aga see piirab rängalt funktsionaalsust). </para>
+<para>Ava shell ja anna järgmised käsud enne &tdevelop;i käivitamist. </para>
+
+<note><para><emphasis>Pane tähele mitmust:</emphasis> õige on <quote><envar>TDEDIRS</envar></quote>, mitte aga <quote><envar>TDEDIR</envar></quote> </para></note>
+
+<informalexample><simplelist>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>export TDEDIRS=/usr/local/kde:/opt/kde3</userinput> </member>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>tdebuildsycoca</userinput> </member>
+ <member>(Nüüd käivita &tdevelop;:) </member>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>tdevelop</userinput> </member>
+</simplelist></informalexample>
+
+<note><simplelist>
+ <member>Keskkonnamuutuja <envar>TDEDIRS</envar> peab vastama sinu süsteemi <emphasis>aktiivsete &kde; kataloogide nimekirjale</emphasis>. Me kasutame</member>
+ <member><filename class="directory">/usr/local/kde</filename>:<filename class="directory">/opt/kde3</filename></member>
+ <member>ainult näitena.</member>
+ <member>Kataloog <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> võib näiteks sisaldada ebatäielikku &kde; versiooni, mille oled kompileerinud silumise huvides, ning kataloog <filename class="directory">/opt/kde3</filename> võib lisaks sisaldada sinu distributsiooni standardset &kde; versiooni, mida kasutatakse igapäevatöös.</member>
+</simplelist></note>
+
+<para>Tcsh shellis tuleb keskkonnamuutujad määrata käsuga: </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>setenv TDEDIRS /usr/local/kde:/opt/kde3</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>Käsk <command>tdebuildsycoca</command> (<quote>build system control cache</quote> ehk ehitussüsteemi kontrollimise puhver) otsib teeke ja puhverdab nende asukoha ning versiooni, et &tdevelop; need üles leiaks. Kuid see võtab tublisti aega &mdash; ning see tuleb käivitada iga kord, kui käivitad shelli, et panna &tdevelop; tööle mittestandardsest kataloogist. Seepärast soovitame eeltoodud käsud lisada shelliskripti, et sa ei peaks neid kogu aeg käsitsi sisestama. </para>
+<para>(Need read võib lisada ka failile <filename>.bashrc</filename> või <filename>.cshrc</filename>, kuid see pole soovitatav, sest <command>tdebuildsycoca</command> käivitatakse sel juhul alati, kui avad shelli.) </para>
+
+<note><para>Käsk <command>tdebuildsycoca</command> ei tööta administraatori õigustes. See tuleb välja kutsuda mitteadministraatorist kasutaja õigustes. (Pealegi <emphasis>ei ole üldse hea mõte</emphasis> tegelda tarkvara arendamisega administraatori õigustes!) </para></note>
+</sect3> <!-- compile-and-install-options-dir -->
<!-- ### put a sect3 with other configuration options here -->
-</sect2
-> <!-- compile-and-install-options -->
+</sect2> <!-- compile-and-install-options -->
-</sect1
-> <!-- compile-and-install -->
+</sect1> <!-- compile-and-install -->
<sect1 id="make-api">
-<title
->&tdevelop;i API dokumentatsiooni hankimine</title>
+<title>&tdevelop;i API dokumentatsiooni hankimine</title>
<indexterm zone="make-api">
- <primary
->API</primary>
- <secondary
->&tdevelop;</secondary
-></indexterm>
+ <primary>API</primary>
+ <secondary>&tdevelop;</secondary></indexterm>
<indexterm zone="make-api">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->API</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>API</secondary></indexterm>
<indexterm zone="make-api">
- <primary
->kompileerimine</primary>
- <secondary
->&tdevelop;</secondary>
- <tertiary
->API</tertiary
-></indexterm>
+ <primary>kompileerimine</primary>
+ <secondary>&tdevelop;</secondary>
+ <tertiary>API</tertiary></indexterm>
<indexterm zone="make-api">
- <primary
->configure</primary>
- <secondary
->&tdevelop;i API</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->API tähendab <quote
->Application Program Interface</quote
-> ehk programmi- või rakendusliides. Õigupoolest sisaldab API rida kirjeldusi (&ie; nimekonventsioone), mida kasutades rakendus saab kasutada operatsioonisüsteemi ja teisi teenuseid. Meie kontekstis on sellel aga laiem tähendus. &kde; või &Qt; rakenduse API on klasside ja meetodite kokkuvõte, mida saab kasutada oma moodi sõnaraamatuna lähtekoodis liikumisel. </para>
-<para
->Uusima API versiooni leiab <ulink url="http://www.kdevelop.org/HEAD/doc/api/html/index.html"
->KDevelopi koduleheküljelt</ulink
->. Seda uuendatakse automaatselt iga 24 tunni järel, nii et see on alati maksimaalselt värske. </para>
-<para
->Paraku on see versioon kõige paremini loetav ainult internetis. Kui sul puudub pidev interneti kasutamise võimalus, võid &tdevelop;i lähtekoodist ehitada omaenda API dokumentatsiooni. Selleks peab automake'i süsteemile ütlema, kust sinu süsteemis leida KDELIBS'i API. Selleks anna spetsiaalne võti <option
->--with-tdelibsdoxy-dir</option
-> käsule <command
->configure</command
-> &tdevelop;i lähtekoodi kompileerimiseks valmistudes: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->./configure --</userinput
->(tavalised-võtmed)<userinput
-> \</userinput
-> </member>
+ <primary>configure</primary>
+ <secondary>&tdevelop;i API</secondary></indexterm>
+
+<para>API tähendab <quote>Application Program Interface</quote> ehk programmi- või rakendusliides. Õigupoolest sisaldab API rida kirjeldusi (&ie; nimekonventsioone), mida kasutades rakendus saab kasutada operatsioonisüsteemi ja teisi teenuseid. Meie kontekstis on sellel aga laiem tähendus. &kde; või &Qt; rakenduse API on klasside ja meetodite kokkuvõte, mida saab kasutada oma moodi sõnaraamatuna lähtekoodis liikumisel. </para>
+<para>Uusima API versiooni leiab <ulink url="http://www.kdevelop.org/HEAD/doc/api/html/index.html">KDevelopi koduleheküljelt</ulink>. Seda uuendatakse automaatselt iga 24 tunni järel, nii et see on alati maksimaalselt värske. </para>
+<para>Paraku on see versioon kõige paremini loetav ainult internetis. Kui sul puudub pidev interneti kasutamise võimalus, võid &tdevelop;i lähtekoodist ehitada omaenda API dokumentatsiooni. Selleks peab automake'i süsteemile ütlema, kust sinu süsteemis leida KDELIBS'i API. Selleks anna spetsiaalne võti <option>--with-tdelibsdoxy-dir</option> käsule <command>configure</command> &tdevelop;i lähtekoodi kompileerimiseks valmistudes: </para>
+
+<informalexample><simplelist>
+ <member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>./configure --</userinput>(tavalised-võtmed)<userinput> \</userinput> </member>
<member>
- <userinput
->--with-tdelibsdoxy-dir=$TDEDIR/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</userinput>
+ <userinput>--with-tdelibsdoxy-dir=$TDEDIR/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</userinput>
</member>
-</simplelist
-></informalexample>
-
-<para
->(<command
->make</command
-> asendab globaalse muutuja <varname
->$TDEDIR</varname
-> siin kirja pandud tegeliku &kde; kataloogi määratlusega.) Seejärel anna käsk <command
->make</command
-> <link linkend="compile-and-install-make-basic"
->nagu tavaliselt</link
->. Pärast &tdevelop;i IDE ehitamist on sul võimalus ehitada ka API. Selleks tuleb anda käsk </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make apidocs</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-
-<para
->See ehitab <filename
->Doxyfile</filename
->'i sinu &tdevelop;i baaskataloogis, mida omakorda asub töötlema rakendus <application
->Doxygen</application
->, mis ehitab terve rea <filename
->.html</filename
->-vormingus API faile. Kui see üsna kaua aega võttev API ehitamise protsess (aeglasemates arvutites võib kesta ka üle tunni) lõpuks mäele jõuab, tuleb APIpaigaldada samamoodi nagu &tdevelop;i IDE. Vajaduse korral võta endale administraatori (root) õigused käsuga </para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->su</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-
-<para
->ja anna administraatori parool. Seejärel paigalda API failid: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make install-apidox</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-
-<para
->Kui see tehtud, annab <command
->make</command
-> teada kataloogi, kus võid lõpuks näha API dokumentatsiooni sisu. Jäta see aadress meelde: sa võid seda kasutada nii &konqueror;is kui ka &tdevelop;is, eriti kui kavatsed &tdevelop;is neid oma rakenduse loomise ajal uurida. </para>
-
-<note
-><para
->Tõenäoliselt näed terve hulga hoiatusi ja/või veateateid, kui <application
->Doxygen</application
-> API dokumentatsiooni ehitab. Neid on kõige mõistlikum ignoreerida, sest need pakuvad peamiselt huvi ainult &tdevelop;i arendajatele. Kui API tekitamine lõpuks edukalt lõpule jõuab, on <filename
->.html</filename
->-vormingus API failid kasutamiseks valmis. </para
-></note>
-
-</sect1
-> <!-- make-api -->
-
-</appendix
-> <!-- tdevelop-install -->
+</simplelist></informalexample>
+
+<para>(<command>make</command> asendab globaalse muutuja <varname>$TDEDIR</varname> siin kirja pandud tegeliku &kde; kataloogi määratlusega.) Seejärel anna käsk <command>make</command> <link linkend="compile-and-install-make-basic">nagu tavaliselt</link>. Pärast &tdevelop;i IDE ehitamist on sul võimalus ehitada ka API. Selleks tuleb anda käsk </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make apidocs</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+
+<para>See ehitab <filename>Doxyfile</filename>'i sinu &tdevelop;i baaskataloogis, mida omakorda asub töötlema rakendus <application>Doxygen</application>, mis ehitab terve rea <filename>.html</filename>-vormingus API faile. Kui see üsna kaua aega võttev API ehitamise protsess (aeglasemates arvutites võib kesta ka üle tunni) lõpuks mäele jõuab, tuleb APIpaigaldada samamoodi nagu &tdevelop;i IDE. Vajaduse korral võta endale administraatori (root) õigused käsuga </para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>su</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+
+<para>ja anna administraatori parool. Seejärel paigalda API failid: </para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make install-apidox</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+
+<para>Kui see tehtud, annab <command>make</command> teada kataloogi, kus võid lõpuks näha API dokumentatsiooni sisu. Jäta see aadress meelde: sa võid seda kasutada nii &konqueror;is kui ka &tdevelop;is, eriti kui kavatsed &tdevelop;is neid oma rakenduse loomise ajal uurida. </para>
+
+<note><para>Tõenäoliselt näed terve hulga hoiatusi ja/või veateateid, kui <application>Doxygen</application> API dokumentatsiooni ehitab. Neid on kõige mõistlikum ignoreerida, sest need pakuvad peamiselt huvi ainult &tdevelop;i arendajatele. Kui API tekitamine lõpuks edukalt lõpule jõuab, on <filename>.html</filename>-vormingus API failid kasutamiseks valmis. </para></note>
+
+</sect1> <!-- make-api -->
+
+</appendix> <!-- tdevelop-install -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-scripting.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-scripting.docbook
index 261dd3392f9..d0fe3c71796 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-scripting.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-scripting.docbook
@@ -2,71 +2,45 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Ian</firstname
-><surname
->Geiser</surname
-></author>
+ <author><firstname>Ian</firstname><surname>Geiser</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Skriptide kasutamine KDevelopis</title>
+<title>Skriptide kasutamine KDevelopis</title>
<sect1 id="running-scripts">
-<title
->Skriptide käivitamine</title>
-<para
->&tdevelop;is saadaoleva skripti kasutamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-><guimenuitem
->Skriptid</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kui sellist menüükirjet pole, pole paigaldatud skripte, mida KDevelop kasutada saaks. </para>
+<title>Skriptide käivitamine</title>
+<para>&tdevelop;is saadaoleva skripti kasutamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Skriptid</guimenuitem></menuchoice>. Kui sellist menüükirjet pole, pole paigaldatud skripte, mida KDevelop kasutada saaks. </para>
</sect1>
<sect1 id="adding-scripts">
-<title
->Skriptide lisamine</title>
-<para
->Kui oled rakenduses lubanud KScripti toetuse, on skriptide lisamine väga lihtne. Skriptid koosnevad kahest osas: töölauafail, mis sisaldab skripti metaandmeid, ning skript ise. Seda kasutatakse turvalisuse ja lihtsuse huvides. Töölauafail tagab metainfo menüüdele ja annab teada skripti tüübi. Nii ei pea rakendus ise kõiki skripte igal laadimisel kontrollima. Selle faili näide on näha allpool: </para>
-<para
->Toodud näide näitab peamisi osi, mida KScript pakub. Esimene element "Nimi" ongi nimi, mida kasutaja oma rakenduses näeb, "Kommentaar" aga tavaliselt kohtspikker, mida skripti kohta näidatakse. Kõige tähtsam on "Tüüp". Selle alusel valitakse skriptimootor, millega skript tööle panna. KDE-s on praegu võimalik kasutada mootoreid "ShellScript/bash" ja "JavaScript/kjs". Järgmine samm on luua skript ise. Toodud näites on tüübiks "ShellScript/bash". Shelliskripti mootor pakub arendajatele mitmeid võimalusi. Esimene asi on rakenduse DCOP ID. See edastatakse skriptile esimese argumendina. See tähendab, et kõikjal skriptis tagastab "$1" väärtus rakenduse DCOP ID. Näidisskript on näha allpool: </para>
+<title>Skriptide lisamine</title>
+<para>Kui oled rakenduses lubanud KScripti toetuse, on skriptide lisamine väga lihtne. Skriptid koosnevad kahest osas: töölauafail, mis sisaldab skripti metaandmeid, ning skript ise. Seda kasutatakse turvalisuse ja lihtsuse huvides. Töölauafail tagab metainfo menüüdele ja annab teada skripti tüübi. Nii ei pea rakendus ise kõiki skripte igal laadimisel kontrollima. Selle faili näide on näha allpool: </para>
+<para>Toodud näide näitab peamisi osi, mida KScript pakub. Esimene element "Nimi" ongi nimi, mida kasutaja oma rakenduses näeb, "Kommentaar" aga tavaliselt kohtspikker, mida skripti kohta näidatakse. Kõige tähtsam on "Tüüp". Selle alusel valitakse skriptimootor, millega skript tööle panna. KDE-s on praegu võimalik kasutada mootoreid "ShellScript/bash" ja "JavaScript/kjs". Järgmine samm on luua skript ise. Toodud näites on tüübiks "ShellScript/bash". Shelliskripti mootor pakub arendajatele mitmeid võimalusi. Esimene asi on rakenduse DCOP ID. See edastatakse skriptile esimese argumendina. See tähendab, et kõikjal skriptis tagastab "$1" väärtus rakenduse DCOP ID. Näidisskript on näha allpool: </para>
-<para
->See skript on päris lihtne ning käivitab kõigest käsu ja saadab esimese dokumendi teksti "ls -l" väljundisse</para>
+<para>See skript on päris lihtne ning käivitab kõigest käsu ja saadab esimese dokumendi teksti "ls -l" väljundisse</para>
-<para
->Üks kasulikumaid tööriistu rakendustele skriptide loomisel on KDCOP.</para>
+<para>Üks kasulikumaid tööriistu rakendustele skriptide loomisel on KDCOP.</para>
<figure id="screenshot-kdcop" float="1">
- <title
->KDCOP: DCOP-liideste sirvimine &tdevelop;is</title>
+ <title>KDCOP: DCOP-liideste sirvimine &tdevelop;is</title>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kdcop_browsing.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kdcop_browsing.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->KDCOP võimaldab skriptiloojal sirvida ja siluda rakenduse praeguseid liideseid. KDCOP võimaldab ka kasutajatel valida meetodi ning lohistada aktiivne kood otse tekstiredaktorisse. See hõlbustab märgatavalt nende tööd, kes ei ole just kõige paremini kursis rakenduse keele DCOP-meetoditega. Praegu toetab KDCOP DCOP-i kasutamisel KJSEmbedi, Pythoni ja UNIX-i shelli meetodit.</para>
+<para>KDCOP võimaldab skriptiloojal sirvida ja siluda rakenduse praeguseid liideseid. KDCOP võimaldab ka kasutajatel valida meetodi ning lohistada aktiivne kood otse tekstiredaktorisse. See hõlbustab märgatavalt nende tööd, kes ei ole just kõige paremini kursis rakenduse keele DCOP-meetoditega. Praegu toetab KDCOP DCOP-i kasutamisel KJSEmbedi, Pythoni ja UNIX-i shelli meetodit.</para>
-<para
->Kui skript on valmis, on mõttekas see ka paigaldada. Rakenduse autor peab dokumenteerima asukoha, kust skripte otsida. Näiteks toodud Kate korral asuvad skriptid asukohas "$TDEDIRS/share/apps/kate/scripts".</para>
+<para>Kui skript on valmis, on mõttekas see ka paigaldada. Rakenduse autor peab dokumenteerima asukoha, kust skripte otsida. Näiteks toodud Kate korral asuvad skriptid asukohas "$TDEDIRS/share/apps/kate/scripts".</para>
<figure id="screenshot-scripts" float="1">
- <title
->&tdevelop;i skriptid failisüsteemis</title>
+ <title>&tdevelop;i skriptid failisüsteemis</title>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="script_location.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="script_location.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Skripti töölauafail ja sellega seotud skript peavad asuma ühes ja samas kataloogis. Skriptiloojal oleks soovitatav skriptikataloogi paigutada ka kõik muud skriptiressursid, näiteks UI-failid või andmefailid. Toodud näites on skript näha menüüs Tööriistad->KDE skriptid. Veel üks oluline asi, mida skriptiloojad peaksid silmas pidama, on see, et nende skript ei tohiks sooritada midagi, mis blokeerib pikemaks ajaks muu tegevuse või võib kaasa tuua silmuse. Selle põhjuseks on asjaolu, et skriptiliides on praegu orienteeritud automaatsele ülesannete täitmisele, mis töötavad kuni lõpetamiseni. Selle probleemiga tegeldakse ja KDE 4 peaks võimaldama juba suuremat paindlikkust. </para>
+<para>Skripti töölauafail ja sellega seotud skript peavad asuma ühes ja samas kataloogis. Skriptiloojal oleks soovitatav skriptikataloogi paigutada ka kõik muud skriptiressursid, näiteks UI-failid või andmefailid. Toodud näites on skript näha menüüs Tööriistad->KDE skriptid. Veel üks oluline asi, mida skriptiloojad peaksid silmas pidama, on see, et nende skript ei tohiks sooritada midagi, mis blokeerib pikemaks ajaks muu tegevuse või võib kaasa tuua silmuse. Selle põhjuseks on asjaolu, et skriptiliides on praegu orienteeritud automaatsele ülesannete täitmisele, mis töötavad kuni lõpetamiseni. Selle probleemiga tegeldakse ja KDE 4 peaks võimaldama juba suuremat paindlikkust. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-survey.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-survey.docbook
index bff69a130c1..f15b36935dc 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-survey.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-survey.docbook
@@ -2,217 +2,94 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Ülevaade &tdevelop;i omadustest</title>
+<title>Ülevaade &tdevelop;i omadustest</title>
<indexterm zone="tdevelop-survey">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->ülevaade</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>ülevaade</secondary></indexterm>
<indexterm zone="tdevelop-survey">
- <primary
->ülevaade</primary
-></indexterm>
+ <primary>ülevaade</primary></indexterm>
<indexterm zone="tdevelop-survey">
- <primary
->ülevaade</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&tdevelop; põimib kasutaja huvides endasse terve rea tööriistu, skripte ja malle. Põhimõtteliselt koosneb see järgmistest komponentidest: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->mitu <link linkend="uimodes-survey"
->kasutajaliidese režiimi</link
->, mis võimaldavad valida töötsooni välimuse, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="applicationwizard"
->&appwizard;</link
->, mis aitab luua uue projekti, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->mitu <link linkend="makesystems"
->projektihalduse süsteemi</link
->, mis aitavad luua ja hallata projekte, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->mõned <link linkend="editing"
->redigeerimistööriistad</link
->, mis aitavad programmi tekstifaile töödelda, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->mitu <link linkend="file-browsers"
->failisirvijat</link
->, mis annavad erineva ülevaate failisüsteemist, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->mitu <link linkend="class-browsers"
->klassisirvijat</link
->, mis aitavad hooldada klasse ja nende suhteid sinu objektorienteeritud programmi projektis, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="debugger"
->siluriliides</link
->, mis aitab leida ja eemaldada programmi vigu otse &tdevelop;is, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->mitu <link linkend="plugin-tools"
->pluginatööriista</link
-> ehk laiendusmoodulit, mida saab laadida programmi käivitamisel või vastavalt vajadusele. See võimaldab neid sisse lülitada ainult siis, kui neid tõesti vaja läheb, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->valik muid diagnostika-, dokumentatsiooni- ja optimeerimistööriistu. </para
-></listitem>
+ <primary>ülevaade</primary></indexterm>
+
+<para>&tdevelop; põimib kasutaja huvides endasse terve rea tööriistu, skripte ja malle. Põhimõtteliselt koosneb see järgmistest komponentidest: <itemizedlist>
+ <listitem><para>mitu <link linkend="uimodes-survey">kasutajaliidese režiimi</link>, mis võimaldavad valida töötsooni välimuse, </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="applicationwizard">&appwizard;</link>, mis aitab luua uue projekti, </para></listitem>
+ <listitem><para>mitu <link linkend="makesystems">projektihalduse süsteemi</link>, mis aitavad luua ja hallata projekte, </para></listitem>
+ <listitem><para>mõned <link linkend="editing">redigeerimistööriistad</link>, mis aitavad programmi tekstifaile töödelda, </para></listitem>
+ <listitem><para>mitu <link linkend="file-browsers">failisirvijat</link>, mis annavad erineva ülevaate failisüsteemist, </para></listitem>
+ <listitem><para>mitu <link linkend="class-browsers">klassisirvijat</link>, mis aitavad hooldada klasse ja nende suhteid sinu objektorienteeritud programmi projektis, </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="debugger">siluriliides</link>, mis aitab leida ja eemaldada programmi vigu otse &tdevelop;is, </para></listitem>
+ <listitem><para>mitu <link linkend="plugin-tools">pluginatööriista</link> ehk laiendusmoodulit, mida saab laadida programmi käivitamisel või vastavalt vajadusele. See võimaldab neid sisse lülitada ainult siis, kui neid tõesti vaja läheb, </para></listitem>
+ <listitem><para>valik muid diagnostika-, dokumentatsiooni- ja optimeerimistööriistu. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<note>
- <para
->Õigupoolest on olemas kolm &tdevelop;i rakendust: </para>
+ <para>Õigupoolest on olemas kolm &tdevelop;i rakendust: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->&tdevelop;i IDE &mdash; koht, kus sa tavaliselt tööd teed.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Omaette &tdevelop;i abiline ehk dokumentatsioonisirvija &mdash; koondab kogu &tdevelop;i IDE võimsa dokumentatsiooni omaette rakendusse. See on väga abiks, kui soovid uurida veidi dokumentatsiooni, aga ei taha tervet IDE-t käivitada.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&tdevelop;i Disainer &mdash; täiustab &Qt; kasutajaliidese disainerit &kde; spetsiifiliste elementidega ja lõimub kenasti &tdevelop;i IDE-ga.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>&tdevelop;i IDE &mdash; koht, kus sa tavaliselt tööd teed.</para></listitem>
+ <listitem><para>Omaette &tdevelop;i abiline ehk dokumentatsioonisirvija &mdash; koondab kogu &tdevelop;i IDE võimsa dokumentatsiooni omaette rakendusse. See on väga abiks, kui soovid uurida veidi dokumentatsiooni, aga ei taha tervet IDE-t käivitada.</para></listitem>
+ <listitem><para>&tdevelop;i Disainer &mdash; täiustab &Qt; kasutajaliidese disainerit &kde; spetsiifiliste elementidega ja lõimub kenasti &tdevelop;i IDE-ga.</para></listitem>
</itemizedlist>
</note>
<sect1 id="uimodes-survey">
-<title
->Saadaolevad kasutajaliidese režiimid</title>
+<title>Saadaolevad kasutajaliidese režiimid</title>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->kasutajaliidese režiimid</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>kasutajaliidese režiimid</secondary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->kasutajaliides</primary>
- <secondary
->&tdevelop;i režiimid</secondary
-></indexterm>
+ <primary>kasutajaliides</primary>
+ <secondary>&tdevelop;i režiimid</secondary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->UI režiimid</primary
-></indexterm>
+ <primary>UI režiimid</primary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->Alamraami aknad</primary
-></indexterm>
+ <primary>Alamraami aknad</primary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->Kaartidega aknad</primary
-></indexterm>
+ <primary>Kaartidega aknad</primary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->Tipptaseme aknad</primary
-></indexterm>
+ <primary>Tipptaseme aknad</primary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->IDEAl</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&tdevelop; pakub arendajatele nelja kasutajaliidese režiimi (klõpsa režiimi nimel näidete vaatamiseks): <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ideal-desc"
->IDEAl</link
-></para>
- <para
->See on uudne kasutajaliides, mis üritab pakkuda nii töötsooni kui ka tööriistade võimalikult tõhusamat kasutamist. </para>
+ <primary>IDEAl</primary></indexterm>
+
+<para>&tdevelop; pakub arendajatele nelja kasutajaliidese režiimi (klõpsa režiimi nimel näidete vaatamiseks): <itemizedlist>
+ <listitem><para><link linkend="ideal-desc">IDEAl</link></para>
+ <para>See on uudne kasutajaliides, mis üritab pakkuda nii töötsooni kui ka tööriistade võimalikult tõhusamat kasutamist. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Kõik tööriistavaated on dokitud kaartidena põhiraami. Need on rühmitatud vasakule, alla ja paremale vastavalt pakutavatele teenustele. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Redaktori- ja sirvijavaated on paigutatud suurde kaarte kasutavasse aknasse keset põhiraami. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Kõik tööriistavaated on dokitud kaartidena põhiraami. Need on rühmitatud vasakule, alla ja paremale vastavalt pakutavatele teenustele. </para></listitem>
+ <listitem><para>Redaktori- ja sirvijavaated on paigutatud suurde kaarte kasutavasse aknasse keset põhiraami. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="mdi-desc"
->Alamraami aknad</link
-></para>
+ <para><link linkend="mdi-desc">Alamraami aknad</link></para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Kõik tööriistavaated on esialgu dokitud põhiraami.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Redaktor- ja sirvijavaated käituvad tipptaseme akendena põhiraamis.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Kõik tööriistavaated on esialgu dokitud põhiraami.</para></listitem>
+ <listitem><para>Redaktor- ja sirvijavaated käituvad tipptaseme akendena põhiraamis.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="tabbed-desc"
->Kaartidega aknad</link
-></para>
+ <para><link linkend="tabbed-desc">Kaartidega aknad</link></para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Kõik tööriistavaated on esialgu dokitud põhiraami. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Redaktori- ja sirvijavaated on seatud kaarte kasutavasse aknasse. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Kõik tööriistavaated on esialgu dokitud põhiraami. </para></listitem>
+ <listitem><para>Redaktori- ja sirvijavaated on seatud kaarte kasutavasse aknasse. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="toplevel-desc"
->Tipptaseme aknad</link
-></para>
+ <para><link linkend="toplevel-desc">Tipptaseme aknad</link></para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Kõik redaktori-, sirvija- ja tööriistavaated on otse töölaual paiknevad tipptaseme aknad. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Peavidin sisaldab ainult menüüd, tööriistaribasid ja olekuriba. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Kõik redaktori-, sirvija- ja tööriistavaated on otse töölaual paiknevad tipptaseme aknad. </para></listitem>
+ <listitem><para>Peavidin sisaldab ainult menüüd, tööriistaribasid ja olekuriba. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -220,559 +97,259 @@
</para>
<sect2 id="uimodes-switch">
-<title
->Kasutajaliidese režiimide vahetamine</title>
+<title>Kasutajaliidese režiimide vahetamine</title>
<indexterm zone="uimodes-switch">
- <primary
->kasutajaliides</primary>
- <secondary
->režiimide vahetamine</secondary
-></indexterm>
+ <primary>kasutajaliides</primary>
+ <secondary>režiimide vahetamine</secondary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-switch">
- <primary
->UI režiimide vahetamine</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Kasutajaliidese režiim vahetamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
-> Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->KDevelopi seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Ilmub dialoog <guilabel
->KDevelopi seadistamine</guilabel
->, kus vali vasakul <guilabel
->Kasutajaliides</guilabel
->. Nüüd avaneb allnäidatud dialoog. </para>
+ <primary>UI režiimide vahetamine</primary></indexterm>
+
+<para>Kasutajaliidese režiim vahetamiseks vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu> Seadistused</guimenu> <guimenuitem>KDevelopi seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>. Ilmub dialoog <guilabel>KDevelopi seadistamine</guilabel>, kus vali vasakul <guilabel>Kasutajaliides</guilabel>. Nüüd avaneb allnäidatud dialoog. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="select-user-interface.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Kasutajaliidese režiimi valimine </para
-></caption>
+ <caption><para>Kasutajaliidese režiimi valimine </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->(&tdevelop;i vanemates versioonides on see teistsugune.) </para>
+<para>(&tdevelop;i vanemates versioonides on see teistsugune.) </para>
-<para
->Vali sektsioonis <guilabel
->Kasutajaliidese põhirežiim</guilabel
-> raadionuppe kasutades meelepärane kasutajaliidese režiim. </para>
-<para
->Sõltuvalt valitud kasutajaliidese režiimist tulevad nähtavale teised seadistamissektsioonid, kus saad oma kasutajaliidese käitumist täpsemalt häälestada. Põhjalikumalt räägib sellest osa <link linkend="setup-ui"
->Kasutajaliidese valimine</link
->. </para>
+<para>Vali sektsioonis <guilabel>Kasutajaliidese põhirežiim</guilabel> raadionuppe kasutades meelepärane kasutajaliidese režiim. </para>
+<para>Sõltuvalt valitud kasutajaliidese režiimist tulevad nähtavale teised seadistamissektsioonid, kus saad oma kasutajaliidese käitumist täpsemalt häälestada. Põhjalikumalt räägib sellest osa <link linkend="setup-ui">Kasutajaliidese valimine</link>. </para>
-<note
-><para
->Kui muudad siin midagi, käivita muudatuste rakendamiseks &tdevelop; uuesti. </para
-></note>
+<note><para>Kui muudad siin midagi, käivita muudatuste rakendamiseks &tdevelop; uuesti. </para></note>
-</sect2
-> <!-- uimodes-switch -->
+</sect2> <!-- uimodes-switch -->
<sect2 id="maximize-workspace">
-<title
->Töötsooni maksimeerimine</title>
+<title>Töötsooni maksimeerimine</title>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->töötsoon</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>töötsoon</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->töötsooni maksimeerimine</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>töötsooni maksimeerimine</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->kasutajaliides</primary>
- <secondary
->töötsoon</secondary
-></indexterm>
+ <primary>kasutajaliides</primary>
+ <secondary>töötsoon</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->kasutajaliides</primary>
- <secondary
->menüüriba</secondary
-></indexterm>
+ <primary>kasutajaliides</primary>
+ <secondary>menüüriba</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->kasutajaliides</primary>
- <secondary
->täisekraanirežiim</secondary
-></indexterm>
+ <primary>kasutajaliides</primary>
+ <secondary>täisekraanirežiim</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->täisekraanirežiim</primary
-></indexterm>
+ <primary>täisekraanirežiim</primary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->menüüriba</primary>
- <secondary
->peitmine/näitamine</secondary
-></indexterm>
+ <primary>menüüriba</primary>
+ <secondary>peitmine/näitamine</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->menüüriba peitmine</primary
-></indexterm>
+ <primary>menüüriba peitmine</primary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->menüüriba näitamine</primary
-></indexterm>
+ <primary>menüüriba näitamine</primary></indexterm>
-<para
->Tööruumi maksimeerimiseks saab kasutada täisekraanirežiimi, mis suurendab põhiraami ala tervele ekraanile. Lisaks saab ruumi juurde, kui peita menüüriba. Mõistagi avardab vaatevälja ka tööriistaribade peitmine (nagu igas <application
->KDE</application
-> rakenduses). </para>
+<para>Tööruumi maksimeerimiseks saab kasutada täisekraanirežiimi, mis suurendab põhiraami ala tervele ekraanile. Lisaks saab ruumi juurde, kui peita menüüriba. Mõistagi avardab vaatevälja ka tööriistaribade peitmine (nagu igas <application>KDE</application> rakenduses). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Täisekraanirežiim</term>
+<term>Täisekraanirežiim</term>
<listitem>
-<para
->Täisekraanirežiimi lülitumiseks või sealt väljumiseks vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Täisekraanirežiim</guimenuitem
-> </menuchoice
-> või kasuta kiirklahvi <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
->. Samuti leiab ikooni <guiicon
->Täisekraanirežiim</guiicon
-> <guilabel
->sirvijariba</guilabel
->lt.</para>
+<para>Täisekraanirežiimi lülitumiseks või sealt väljumiseks vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Täisekraanirežiim</guimenuitem> </menuchoice> või kasuta kiirklahvi <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap> </keycombo>. Samuti leiab ikooni <guiicon>Täisekraanirežiim</guiicon> <guilabel>sirvijariba</guilabel>lt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Menüüriba peitmine/näitamine</term>
+<term>Menüüriba peitmine/näitamine</term>
<listitem>
-<para
->Menüüriba <emphasis
->peitmiseks</emphasis
-> vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Menüüriba näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-> või kasuta kiirklahvi <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
->. Ikooni <guiicon
->Menüüriba näitamine</guiicon
-> leiab ka vastavatelt tööriistaribadelt (&eg; <guilabel
->sirvijariba</guilabel
->). Menüüriba <emphasis
->näitamiseks</emphasis
-> tuleb kasutada kiirklahvi <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
-> või tööriistariba ikooni <guiicon
->Menüüriba näitamine</guiicon
->. </para>
+<para>Menüüriba <emphasis>peitmiseks</emphasis> vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Menüüriba näitamine</guimenuitem> </menuchoice> või kasuta kiirklahvi <keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo>. Ikooni <guiicon>Menüüriba näitamine</guiicon> leiab ka vastavatelt tööriistaribadelt (&eg; <guilabel>sirvijariba</guilabel>). Menüüriba <emphasis>näitamiseks</emphasis> tuleb kasutada kiirklahvi <keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo> või tööriistariba ikooni <guiicon>Menüüriba näitamine</guiicon>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- maximize-workspace -->
+</sect2> <!-- maximize-workspace -->
-</sect1
-> <!-- uimodes-survey -->
+</sect1> <!-- uimodes-survey -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="ui-elements">
-<title
->Kasutajaliidese elemendid</title>
+<title>Kasutajaliidese elemendid</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
<sect2 id="ui-elements-workarea">
-<title
->Töötsoon</title>
+<title>Töötsoon</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-workarea -->
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-workarea -->
<sect2 id="ui-elements-titlebar">
-<title
->&tdevelop;i tiitliriba</title>
+<title>&tdevelop;i tiitliriba</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-titlebar -->
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-titlebar -->
<sect2 id="ui-elements-statusbar">
-<title
->&tdevelop;i olekuriba</title>
+<title>&tdevelop;i olekuriba</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-statusbar -->
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-statusbar -->
<sect2 id="ui-elements-menubar">
-<title
->Menüüriba</title>
+<title>Menüüriba</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-menubar -->
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-menubar -->
<sect2 id="ui-elements-toolbars">
-<title
->Tööriistaribad</title>
+<title>Tööriistaribad</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-toolbars -->
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-toolbars -->
<sect2 id="ui-elements-treetoolviews">
-<title
->Tööriistavaated</title>
+<title>Tööriistavaated</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-treetoolviews -->
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-treetoolviews -->
<sect2 id="ui-elements-outputtoolviews">
-<title
->Väljundtööriistade vaated</title>
+<title>Väljundtööriistade vaated</title>
-<para
->(... veel kirjutamata ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-outputtoolviews -->
+<para>(... veel kirjutamata ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-outputtoolviews -->
-</sect1
-> <!-- ui-elements -->
+</sect1> <!-- ui-elements -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="makesystems">
-<title
->Projektihalduse süsteemid</title>
+<title>Projektihalduse süsteemid</title>
<indexterm zone="makesystems">
- <primary
->projektihaldus</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Projekt peab globaalselt põhinema teatud projektihalduse süsteemil. &tdevelop; pakub nelja <emphasis
->projektihalduse süsteemi</emphasis
->, mille seast programmeerija saab oma projekti loomisel valida. <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-project"
->Automake'i projektid</link
-> kasutavad &GNU; standardseid arendustööriistu. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="qmake-project"
->QMake'i projektid</link
-> kasutavad Trolltechi QMake'i projektihaldurit. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ant-project"
->ANT projektid</link
-> kasutavad Apache'i ANT projektihaldurit &Java; arendamiseks. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="custom-project"
->Kohandatud projektid</link
-> eeldavad, et sa hooldad ise oma <filename
->Makefail</filename
->'e'. </para
-></listitem>
+ <primary>projektihaldus</primary></indexterm>
+
+<para>Projekt peab globaalselt põhinema teatud projektihalduse süsteemil. &tdevelop; pakub nelja <emphasis>projektihalduse süsteemi</emphasis>, mille seast programmeerija saab oma projekti loomisel valida. <itemizedlist>
+ <listitem><para><link linkend="automake-project">Automake'i projektid</link> kasutavad &GNU; standardseid arendustööriistu. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="qmake-project">QMake'i projektid</link> kasutavad Trolltechi QMake'i projektihaldurit. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ant-project">ANT projektid</link> kasutavad Apache'i ANT projektihaldurit &Java; arendamiseks. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="custom-project">Kohandatud projektid</link> eeldavad, et sa hooldad ise oma <filename>Makefail</filename>'e'. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect2 id="automake-project">
-<title
->Automake'i projektid</title>
+<title>Automake'i projektid</title>
<indexterm zone="automake-project">
- <primary
->projektid</primary>
- <secondary
->automake</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projektid</primary>
+ <secondary>automake</secondary></indexterm>
<indexterm zone="automake-project">
- <primary
->automake</primary>
- <secondary
->projektid</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Projektid, mille loomisel on abiks olnud &tdevelop;i &automanag;, võimaldavad arendajatel ära kasuada &GNU; standardseid arendustööriistu. Need pakuvad <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->parema viisi genereerida <filename
->Makefile</filename
-> ja </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->hea ning tuvalise viisi kohanduda kiiresti erinevate süsteemidega autoconf'i loodud <filename
->configure</filename
->-skriptide abil. </para
-></listitem>
+ <primary>automake</primary>
+ <secondary>projektid</secondary></indexterm>
+
+<para>Projektid, mille loomisel on abiks olnud &tdevelop;i &automanag;, võimaldavad arendajatel ära kasuada &GNU; standardseid arendustööriistu. Need pakuvad <itemizedlist>
+ <listitem><para>parema viisi genereerida <filename>Makefile</filename> ja </para></listitem>
+ <listitem><para>hea ning tuvalise viisi kohanduda kiiresti erinevate süsteemidega autoconf'i loodud <filename>configure</filename>-skriptide abil. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-</sect2
-> <!-- automake-project -->
+</sect2> <!-- automake-project -->
<sect2 id="qmake-project">
-<title
->QMake'i projektid</title>
+<title>QMake'i projektid</title>
<indexterm zone="qmake-project">
- <primary
->projektid</primary>
- <secondary
->qmake</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projektid</primary>
+ <secondary>qmake</secondary></indexterm>
<indexterm zone="qmake-project">
- <primary
->qmake</primary>
- <secondary
->projektid</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Arendajatele, kes naudivad &Qt; qmake'i süsteemi paindlikkust ja lihtsust, pakub &tdevelop; võimaluse hallata qmake'i põhiseid projekte (.pro-failid) &GUI;-d kasutades. </para>
-<para
->Täpsemalt tutvustab QMake'i projektihaldurit käsiraamat <quote
->qmake User Guide</quote
-> (ingliskeelne), mis peaks olema kaasas juba distributsiooniga. Seda võib leida ka <ulink url="http://doc.trolltech.com/"
->Trolltechi dokumentatsiooni</ulink
-> koduleheküljelt, kus leiad QMake'i dokumentatsiooni vastavalt oma <quote
->Qt C++ GUI rakenduste arendamise tööriistakomplekti</quote
-> versioonile. </para>
-</sect2
-> <!-- qmake-project -->
+ <primary>qmake</primary>
+ <secondary>projektid</secondary></indexterm>
+
+<para>Arendajatele, kes naudivad &Qt; qmake'i süsteemi paindlikkust ja lihtsust, pakub &tdevelop; võimaluse hallata qmake'i põhiseid projekte (.pro-failid) &GUI;-d kasutades. </para>
+<para>Täpsemalt tutvustab QMake'i projektihaldurit käsiraamat <quote>qmake User Guide</quote> (ingliskeelne), mis peaks olema kaasas juba distributsiooniga. Seda võib leida ka <ulink url="http://doc.trolltech.com/">Trolltechi dokumentatsiooni</ulink> koduleheküljelt, kus leiad QMake'i dokumentatsiooni vastavalt oma <quote>Qt C++ GUI rakenduste arendamise tööriistakomplekti</quote> versioonile. </para>
+</sect2> <!-- qmake-project -->
<sect2 id="cmake-project">
-<title
->CMake'i projektid</title>
+<title>CMake'i projektid</title>
<indexterm zone="cmake-project">
- <primary
->projektid</primary>
- <secondary
->cmake</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projektid</primary>
+ <secondary>cmake</secondary></indexterm>
<indexterm zone="cmake-project">
- <primary
->cmake</primary>
- <secondary
->projektid</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->CMake'ist saab &kde; 4 uus &kde; ehitamissüsteem ning &tdevelop; pakub juba mõningaid CMake'i põhjal malle C ja C++ keeles. Nende ehitamiseks on vaja ainult seda, et cmake asuks sinu otsinguteel ($<envar
->PATH</envar
->). </para>
-<para
->Uue C või C++ projekti loomiseks &tdevelop;is vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus projekt...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->C või C++</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Cmake'i projektid</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Jagatud teegi mall või Tere maailm programm</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-</sect2
-> <!-- cmake-project -->
+ <primary>cmake</primary>
+ <secondary>projektid</secondary></indexterm>
+
+<para>CMake'ist saab &kde; 4 uus &kde; ehitamissüsteem ning &tdevelop; pakub juba mõningaid CMake'i põhjal malle C ja C++ keeles. Nende ehitamiseks on vaja ainult seda, et cmake asuks sinu otsinguteel ($<envar>PATH</envar>). </para>
+<para>Uue C või C++ projekti loomiseks &tdevelop;is vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Uus projekt...</guimenuitem> <guimenuitem>C või C++</guimenuitem> <guimenuitem>Cmake'i projektid</guimenuitem> <guimenuitem>Jagatud teegi mall või Tere maailm programm</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+</sect2> <!-- cmake-project -->
<sect2 id="ant-project">
-<title
->ANT projektid (&Java; projektid)</title>
+<title>ANT projektid (&Java; projektid)</title>
<indexterm zone="ant-project">
- <primary
->projektid</primary>
- <secondary
->ant</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projektid</primary>
+ <secondary>ant</secondary></indexterm>
<indexterm zone="ant-project">
- <primary
->ant</primary>
- <secondary
->projektid</secondary
-></indexterm>
+ <primary>ant</primary>
+ <secondary>projektid</secondary></indexterm>
<indexterm zone="ant-project">
- <primary
->projektid</primary>
- <secondary
->Java</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projektid</primary>
+ <secondary>Java</secondary></indexterm>
<indexterm zone="ant-project">
- <primary
->Java</primary>
- <secondary
->projektid</secondary
-></indexterm>
+ <primary>Java</primary>
+ <secondary>projektid</secondary></indexterm>
<indexterm zone="ant-project">
- <primary
->arendus</primary>
- <secondary
->Java</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->&Java; arendajad võivad oma projektide jaoks kasutada Apache'i ANT projektihaldurit. Uue ANT projekti loomiseks &tdevelop;is vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus projekt...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Java</guimenuitem
-> <guimenuitem
->ANT projekt</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Rakendus</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Täpsemat infot leiab <ulink url="http://ant.apache.org/"
->Apache'i ANT projekti</ulink
-> koduleheküljelt. </para>
-</sect2
-> <!-- ant-project -->
+ <primary>arendus</primary>
+ <secondary>Java</secondary></indexterm>
+
+<para>&Java; arendajad võivad oma projektide jaoks kasutada Apache'i ANT projektihaldurit. Uue ANT projekti loomiseks &tdevelop;is vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Uus projekt...</guimenuitem> <guimenuitem>Java</guimenuitem> <guimenuitem>ANT projekt</guimenuitem> <guimenuitem>Rakendus</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Täpsemat infot leiab <ulink url="http://ant.apache.org/">Apache'i ANT projekti</ulink> koduleheküljelt. </para>
+</sect2> <!-- ant-project -->
<sect2 id="custom-project">
-<title
->Kohandatud projektid</title>
+<title>Kohandatud projektid</title>
<indexterm zone="custom-project">
- <primary
->projektid</primary>
- <secondary
->kohandatud</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projektid</primary>
+ <secondary>kohandatud</secondary></indexterm>
<indexterm zone="custom-project">
- <primary
->kohandatud projektid</primary
-></indexterm>
+ <primary>kohandatud projektid</primary></indexterm>
<indexterm zone="custom-project">
- <primary
->Makefile</primary>
- <secondary
->kohandatud projektid</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Kui eelistad oma projekti <filename
->Makefile</filename
->'ide eest ise hoolt kanda, võid valida &tdevelop;is kohandatud projektide võimaluse. See on mõttekas ebatavalisel struktureeritud projektide korral või kui sa soovid säilitada täieliku kontrolli <command
->make</command
->-protsessi üle. </para>
-<para
->Kui sa aga <emphasis
->ei vaja hädasti</emphasis
-> täielikku paindlikkust ja igakülgset kontrolli projekti üle, siis on &automanag; või mõned muud projektihaldurid mõttekamad kasutada, sest need lihtsustavad tunduvalt projekti loomist ja levitamist. </para>
-</sect2
-> <!-- custom-project -->
+ <primary>Makefile</primary>
+ <secondary>kohandatud projektid</secondary></indexterm>
+
+<para>Kui eelistad oma projekti <filename>Makefile</filename>'ide eest ise hoolt kanda, võid valida &tdevelop;is kohandatud projektide võimaluse. See on mõttekas ebatavalisel struktureeritud projektide korral või kui sa soovid säilitada täieliku kontrolli <command>make</command>-protsessi üle. </para>
+<para>Kui sa aga <emphasis>ei vaja hädasti</emphasis> täielikku paindlikkust ja igakülgset kontrolli projekti üle, siis on &automanag; või mõned muud projektihaldurid mõttekamad kasutada, sest need lihtsustavad tunduvalt projekti loomist ja levitamist. </para>
+</sect2> <!-- custom-project -->
<sect2 id="makesystems-distribution">
-<title
->Oma rakenduse levitamine</title>
+<title>Oma rakenduse levitamine</title>
<indexterm zone="makesystems-distribution">
- <primary
->levitamine</primary
-></indexterm>
+ <primary>levitamine</primary></indexterm>
<indexterm zone="makesystems-distribution">
- <primary
->rakendus</primary>
- <secondary
->levitamine</secondary
-></indexterm>
+ <primary>rakendus</primary>
+ <secondary>levitamine</secondary></indexterm>
<indexterm zone="makesystems-distribution">
- <primary
->binaarpaketid</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Sinu rakenduse levitamine ei nõua lõppkasutajalt millegi muu olemasolu kui vaid <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->sobiv kompilaator,</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->linkija ja</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->sobivad arendusteegid,</para
-></listitem>
+ <primary>binaarpaketid</primary></indexterm>
+
+<para>Sinu rakenduse levitamine ei nõua lõppkasutajalt millegi muu olemasolu kui vaid <itemizedlist>
+ <listitem><para>sobiv kompilaator,</para></listitem>
+ <listitem><para>linkija ja</para></listitem>
+ <listitem><para>sobivad arendusteegid,</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->mis vähemalt C++ rakenduste korral peaksid alati olemas olema. Kuid sa võid levitada ka oma rakenduse <emphasis
->binaarpakette</emphasis
->. Mõlemal juhul ei ole sinu toote lõppkasutajal kindlasti vaja näiteks &tdevelop;i paigaldamist. </para>
-<para
->Lähtekoodi levitamiseks soovitame kaasata ka &tdevelop;i <emphasis
->projektifaili</emphasis
->. See muudab teistel arendajatel &mdash; kui nad kasutavad &tdevelop;i &mdash; väga lihtsalt sinu rakendust edasi arendada. </para>
-<para
->Projektide korral, kus töötab <emphasis
->mitu arendajat</emphasis
->, sageli ka erinevates asukohtades, on see nagunii vajalik. Nii saad tagada <filename
->Makefile</filename
->'ide ühtsuse, mis vähendab probleemide tekkimise võimalust. </para>
-<para
->Mitmekeelseks kasutamiseks mõeldud rakenduste korral tuleb tähele panna, et <emphasis
->tõlkijad</emphasis
-> ei tööta tegeliku lähtekoodiga, kui seda pole just vaja millegi parandamiseks või mingi toetuse lisamiseks. </para>
-
-</sect2
-> <!-- makesystems-distribution -->
-
-</sect1
-> <!-- makesystems -->
-
-</chapter
-> <!-- tdevelop-survey -->
+<para>mis vähemalt C++ rakenduste korral peaksid alati olemas olema. Kuid sa võid levitada ka oma rakenduse <emphasis>binaarpakette</emphasis>. Mõlemal juhul ei ole sinu toote lõppkasutajal kindlasti vaja näiteks &tdevelop;i paigaldamist. </para>
+<para>Lähtekoodi levitamiseks soovitame kaasata ka &tdevelop;i <emphasis>projektifaili</emphasis>. See muudab teistel arendajatel &mdash; kui nad kasutavad &tdevelop;i &mdash; väga lihtsalt sinu rakendust edasi arendada. </para>
+<para>Projektide korral, kus töötab <emphasis>mitu arendajat</emphasis>, sageli ka erinevates asukohtades, on see nagunii vajalik. Nii saad tagada <filename>Makefile</filename>'ide ühtsuse, mis vähendab probleemide tekkimise võimalust. </para>
+<para>Mitmekeelseks kasutamiseks mõeldud rakenduste korral tuleb tähele panna, et <emphasis>tõlkijad</emphasis> ei tööta tegeliku lähtekoodiga, kui seda pole just vaja millegi parandamiseks või mingi toetuse lisamiseks. </para>
+
+</sect2> <!-- makesystems-distribution -->
+
+</sect1> <!-- makesystems -->
+
+</chapter> <!-- tdevelop-survey -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/unixdev.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/unixdev.docbook
index 12adb2103a1..7b652dd1ed0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/unixdev.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdevelop/tdevelop/unixdev.docbook
@@ -2,640 +2,292 @@
<appendixinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->&UNIX; arendustegevus</title>
+<title>&UNIX; arendustegevus</title>
-<indexterm zone="unixdev"
-><primary
->arendus</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev"><primary>arendus</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev">
- <primary
->&UNIX;</primary>
- <secondary
->arendus</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&UNIX;</primary>
+ <secondary>arendus</secondary></indexterm>
<sect1 id="history">
-<title
->Mõned märkused ajaloo kohta</title>
-
-<indexterm zone="history"
-><primary
->ajalugu</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="history"
-><primary
->skriptikeeled</primary
-></indexterm>
+<title>Mõned märkused ajaloo kohta</title>
+
+<indexterm zone="history"><primary>ajalugu</primary></indexterm>
+<indexterm zone="history"><primary>skriptikeeled</primary></indexterm>
<indexterm zone="history">
- <primary
->&UNIX;</primary>
- <secondary
->ajalugu</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&UNIX;</primary>
+ <secondary>ajalugu</secondary></indexterm>
<indexterm zone="history">
- <primary
->&UNIX;</primary>
- <secondary
->toru</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&UNIX;</primary>
+ <secondary>toru</secondary></indexterm>
<indexterm zone="history">
- <primary
->&UNIX;</primary>
- <secondary
->shell</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&UNIX;</primary>
+ <secondary>shell</secondary></indexterm>
<indexterm zone="history">
- <primary
->shell</primary>
- <secondary
->&UNIX;</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Algusest peale on &UNIX; maailmas olnud kaks väga erinevat arendusparadigmat. Üks neist on <emphasis
->süsteemi ja rakenduste programmeerimiskeelte</emphasis
-> paradigma, mille kohaselt lähtekood tõlgitakse masinkoodiks mingi tõlkeprogrammi abil, milleks on tavaliselt <emphasis
->kompilaator</emphasis
-> või <emphasis
->interpretaator</emphasis
->. Selle näiteks on C programmeerimiskeel. &UNIX; oli esimene operatsioonisüsteemi kernel, mis kirjutati sellises kõrgkeeles, mitte aga otseselt masinale orienteeritud assembleris, nagu oli tavaks varem (õigupoolest leiutatigi C keel &UNIX; kerneli ja sellega seotud programmide kirjutamiseks DEC PDP-11 arvutis). </para>
-<para
->Teine paradigma on <emphasis
->skriptikeeled</emphasis
->. See arenes koos &UNIX; shelli leiutamisega, mis kujutas endast operatsioonisüsteemi kasutajaliidest &mdash; kuid samal ajal samuti programmeerimise kõrgkeel. Shelliskript luuakse mitme väikese programmi abil, &eg; <command
->grep</command
->, <command
->sed</command
-> ja <command
->find</command
->. Iga selline programm on mõeldud väga konkreetseks ülesandeks. Kuid samal ajal saab kõiki selliseid programme siduda üksteisega väga lihtsa mehhanismiga, mida nimetatakse <emphasis
->toruks</emphasis
->. See suunab ühe programmi väljundi teise programmi sisendisse, mis seda siis töötlema asub. Nii tekib väga võimas ja väga paindlik programmeerimise tööriist. </para>
-<para
->Ajapikku arenesid mõlemad maailmad. Kui ka C on endiselt kasutusel süsteemi programmeerimiskeelena, siis 1990. aastatel astus tema asemele keerukamate rakenduste loomisel objektorienteeritud ja üldiste laiendustega rikastatud nõbu C++. Programmeerimiskeeli on veel terve hulk, isegi mitmed eakamad on säilitanud oma koha &mdash; &eg; FORTRAN77 ja Ada positsioonid arvudega tegelevates rakendustes pole kuigivõrd nõrgenenud. </para>
-</sect1
-> <!-- history -->
+ <primary>shell</primary>
+ <secondary>&UNIX;</secondary></indexterm>
+
+<para>Algusest peale on &UNIX; maailmas olnud kaks väga erinevat arendusparadigmat. Üks neist on <emphasis>süsteemi ja rakenduste programmeerimiskeelte</emphasis> paradigma, mille kohaselt lähtekood tõlgitakse masinkoodiks mingi tõlkeprogrammi abil, milleks on tavaliselt <emphasis>kompilaator</emphasis> või <emphasis>interpretaator</emphasis>. Selle näiteks on C programmeerimiskeel. &UNIX; oli esimene operatsioonisüsteemi kernel, mis kirjutati sellises kõrgkeeles, mitte aga otseselt masinale orienteeritud assembleris, nagu oli tavaks varem (õigupoolest leiutatigi C keel &UNIX; kerneli ja sellega seotud programmide kirjutamiseks DEC PDP-11 arvutis). </para>
+<para>Teine paradigma on <emphasis>skriptikeeled</emphasis>. See arenes koos &UNIX; shelli leiutamisega, mis kujutas endast operatsioonisüsteemi kasutajaliidest &mdash; kuid samal ajal samuti programmeerimise kõrgkeel. Shelliskript luuakse mitme väikese programmi abil, &eg; <command>grep</command>, <command>sed</command> ja <command>find</command>. Iga selline programm on mõeldud väga konkreetseks ülesandeks. Kuid samal ajal saab kõiki selliseid programme siduda üksteisega väga lihtsa mehhanismiga, mida nimetatakse <emphasis>toruks</emphasis>. See suunab ühe programmi väljundi teise programmi sisendisse, mis seda siis töötlema asub. Nii tekib väga võimas ja väga paindlik programmeerimise tööriist. </para>
+<para>Ajapikku arenesid mõlemad maailmad. Kui ka C on endiselt kasutusel süsteemi programmeerimiskeelena, siis 1990. aastatel astus tema asemele keerukamate rakenduste loomisel objektorienteeritud ja üldiste laiendustega rikastatud nõbu C++. Programmeerimiskeeli on veel terve hulk, isegi mitmed eakamad on säilitanud oma koha &mdash; &eg; FORTRAN77 ja Ada positsioonid arvudega tegelevates rakendustes pole kuigivõrd nõrgenenud. </para>
+</sect1> <!-- history -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unixdev-scripting-languages">
-<title
->Tänapäevased skriptikeeled</title>
-<para
->Skriptikeelte vallas on valitsenud trend shellist, mis kannatab mitmete porditavusprobleemide käes, keelte suunas, mis koondavad kogu sagedamini vajamineva funktsionaalsuse standardteekidesse, suutes samal ajal endiselt vajaduse korral suhelda muu maailmaga torude kaudu. </para>
-<para
->Kõigi selliste skriptikeelte ühisjooneks on see, et nad on väga hästi porditavad nii &UNIX; variantide, Microsoft &Windows;, &MacOS; või isegi VMS süsteemi. Samuti on kõigil vabalt levitatavad teostused. </para>
+<title>Tänapäevased skriptikeeled</title>
+<para>Skriptikeelte vallas on valitsenud trend shellist, mis kannatab mitmete porditavusprobleemide käes, keelte suunas, mis koondavad kogu sagedamini vajamineva funktsionaalsuse standardteekidesse, suutes samal ajal endiselt vajaduse korral suhelda muu maailmaga torude kaudu. </para>
+<para>Kõigi selliste skriptikeelte ühisjooneks on see, et nad on väga hästi porditavad nii &UNIX; variantide, Microsoft &Windows;, &MacOS; või isegi VMS süsteemi. Samuti on kõigil vabalt levitatavad teostused. </para>
<sect2 id="unixdev-SL-Perl">
-<title
->&perl;</title>
+<title>&perl;</title>
-<indexterm zone="unixdev-SL-Perl"
-><primary
->Perl</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev-SL-Perl"><primary>Perl</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-SL-Perl">
- <primary
->skriptikeeled</primary>
- <secondary
->Perl</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><ulink url="http://www.perl.com"
->&perl;</ulink
-> on saanud populaarseks tekstitöötlus- ja süsteemihalduskeelena. Veebi (WWW) algusajal olid &perl;is kirjutatud CGI skriptid väga levinud viis luua andmebaasidest dünaamilisi veebilehekülgi. Tänapäeval on selle üldjuhul asendanud veebiserveri &apache; plugin <command
->mod_perl</command
->. &perl;i tugevate külgede hulka kuulub sisseehitatud tugi regulaaravaldiste igakülgsele kasutamisele ning rikkalik vabalt levitatavate moodulite pagas. </para>
-<para
->Rohkem infot jagab veebilehekülg <ulink url="http://cpan.org"
->Comprehensive Perl Archive Network (<acronym
->CPAN</acronym
->)</ulink
->. </para>
-</sect2
-> <!-- unixdev-SL-Perl -->
+ <primary>skriptikeeled</primary>
+ <secondary>Perl</secondary></indexterm>
+
+<para><ulink url="http://www.perl.com">&perl;</ulink> on saanud populaarseks tekstitöötlus- ja süsteemihalduskeelena. Veebi (WWW) algusajal olid &perl;is kirjutatud CGI skriptid väga levinud viis luua andmebaasidest dünaamilisi veebilehekülgi. Tänapäeval on selle üldjuhul asendanud veebiserveri &apache; plugin <command>mod_perl</command>. &perl;i tugevate külgede hulka kuulub sisseehitatud tugi regulaaravaldiste igakülgsele kasutamisele ning rikkalik vabalt levitatavate moodulite pagas. </para>
+<para>Rohkem infot jagab veebilehekülg <ulink url="http://cpan.org">Comprehensive Perl Archive Network (<acronym>CPAN</acronym>)</ulink>. </para>
+</sect2> <!-- unixdev-SL-Perl -->
<sect2 id="unixdev-SL-Python">
-<title
->Python</title>
+<title>Python</title>
-<indexterm zone="unixdev-SL-Python"
-><primary
->Python</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev-SL-Python"><primary>Python</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-SL-Python">
- <primary
->skriptikeeled</primary>
- <secondary
->Python</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><ulink url="http://www.python.org"
->&python;</ulink
-> paistab silma elegantse klasside süsteemiga ning paindlikkusega, mis lubab väliseid teeke siduda moel, et need paistavad lausa &python;i enda standardsete klasside ja funktsioonidena. Erinevalt &perl;ist on &python;il väga selge ja kokkuvõtlik põimitud &API;, mistõttu see on lemmikkeel C ja C++ programmidele skriptimisvõimaluste lisamisel. </para>
-</sect2
-> <!-- unixdev-SL-Python -->
+ <primary>skriptikeeled</primary>
+ <secondary>Python</secondary></indexterm>
+
+<para><ulink url="http://www.python.org">&python;</ulink> paistab silma elegantse klasside süsteemiga ning paindlikkusega, mis lubab väliseid teeke siduda moel, et need paistavad lausa &python;i enda standardsete klasside ja funktsioonidena. Erinevalt &perl;ist on &python;il väga selge ja kokkuvõtlik põimitud &API;, mistõttu see on lemmikkeel C ja C++ programmidele skriptimisvõimaluste lisamisel. </para>
+</sect2> <!-- unixdev-SL-Python -->
<sect2 id="unixdev-SL-PHP">
-<title
->PHP</title>
+<title>PHP</title>
-<indexterm zone="unixdev-SL-PHP"
-><primary
->PHP</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev-SL-PHP"><primary>PHP</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-SL-PHP">
- <primary
->skriptikeeled</primary>
- <secondary
->PHP</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><ulink url="http://www.php.net"
->&php;</ulink
-> leiutati vahetult &HTML;-lehekülgedele põimitava keelena, mistõttu selle peamiseks kasutusalaks ongi veebi dünaamilise sisu edastamine. </para>
-</sect2
-> <!-- unixdev-SL-PHP -->
-</sect1
-> <!-- unixdev-scripting-languages -->
+ <primary>skriptikeeled</primary>
+ <secondary>PHP</secondary></indexterm>
+
+<para><ulink url="http://www.php.net">&php;</ulink> leiutati vahetult &HTML;-lehekülgedele põimitava keelena, mistõttu selle peamiseks kasutusalaks ongi veebi dünaamilise sisu edastamine. </para>
+</sect2> <!-- unixdev-SL-PHP -->
+</sect1> <!-- unixdev-scripting-languages -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unixdev-hl-script">
-<title
->Kõrgtaseme skriptikeeled</title>
-
-<para
->Kõrgtaseme &UNIX; rakendustel puudub tihtipeale traditsiooniliste märkidele orienteeritud shelliskriptimehhanismide kiirus ja paindlikkus. Eriti kehtib see graafiliste kasutajaliideste (&GUI;) korral, &eg; &kde;. </para>
-<para
->Samasuguse mehhanismi pakkumiseks, mis töötaks kõrgtaseme rakenduste tasandil, on tehtud mitu katset, millest äramärkimist väärivad <link linkend="unixdev-corba"
->CORBA</link
-> ja &kde; keskkonnas <link linkend="unixdev-dcop"
->&DCOP;</link
->. </para>
+<title>Kõrgtaseme skriptikeeled</title>
+
+<para>Kõrgtaseme &UNIX; rakendustel puudub tihtipeale traditsiooniliste märkidele orienteeritud shelliskriptimehhanismide kiirus ja paindlikkus. Eriti kehtib see graafiliste kasutajaliideste (&GUI;) korral, &eg; &kde;. </para>
+<para>Samasuguse mehhanismi pakkumiseks, mis töötaks kõrgtaseme rakenduste tasandil, on tehtud mitu katset, millest äramärkimist väärivad <link linkend="unixdev-corba">CORBA</link> ja &kde; keskkonnas <link linkend="unixdev-dcop">&DCOP;</link>. </para>
<sect2 id="unixdev-corba">
-<title
->CORBA protokoll</title>
+<title>CORBA protokoll</title>
-<indexterm zone="unixdev-corba"
-><primary
->CORBA</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev-corba"><primary>CORBA</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-corba">
- <primary
->skriptikeeled</primary>
- <secondary
->CORBA</secondary
-></indexterm>
+ <primary>skriptikeeled</primary>
+ <secondary>CORBA</secondary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-corba">
- <primary
->kommunikatsioon</primary>
- <secondary
->CORBA</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><ulink url="http://www.omg.org/gettingstarted/corbafaq.htm"
->CORBA</ulink
-> (<emphasis
->Common Object Request Broker Architecture</emphasis
-> ehk üldine objektipäringu maakleri arhitektuur) kujutab endast katset panna arvuti rakendused üheskoos tööle üle võrgu. Selle töötas välja eraviisiline, tootjatest sõltumatu <ulink url="http://www.omg.org"
->OMG</ulink
-> (Object Management Group) standardikomitee. </para>
-<para
->CORBA-põhised programmid kasutavad kommunikatsiooniks IIOP protokolli. Seda aluseks võtvad teostused on saadaval paljudele operatsioonisüsteemidele, programmeerimiskeeltele ja võrkudele, mis muudab nad väga hästi porditavaks. </para>
-<para
->CORBA peamine miinus on päris suur aeglus. See võib olla talutav võrgus, kuid kujutab endast tõelist takistust rakendustevahelises suhtlemises võrguvälises keskkonnas, näiteks üksikarvutis töötava &kde; puhul. </para>
-
-</sect2
-> <!-- unixdev-corba -->
+ <primary>kommunikatsioon</primary>
+ <secondary>CORBA</secondary></indexterm>
+
+<para><ulink url="http://www.omg.org/gettingstarted/corbafaq.htm">CORBA</ulink> (<emphasis>Common Object Request Broker Architecture</emphasis> ehk üldine objektipäringu maakleri arhitektuur) kujutab endast katset panna arvuti rakendused üheskoos tööle üle võrgu. Selle töötas välja eraviisiline, tootjatest sõltumatu <ulink url="http://www.omg.org">OMG</ulink> (Object Management Group) standardikomitee. </para>
+<para>CORBA-põhised programmid kasutavad kommunikatsiooniks IIOP protokolli. Seda aluseks võtvad teostused on saadaval paljudele operatsioonisüsteemidele, programmeerimiskeeltele ja võrkudele, mis muudab nad väga hästi porditavaks. </para>
+<para>CORBA peamine miinus on päris suur aeglus. See võib olla talutav võrgus, kuid kujutab endast tõelist takistust rakendustevahelises suhtlemises võrguvälises keskkonnas, näiteks üksikarvutis töötava &kde; puhul. </para>
+
+</sect2> <!-- unixdev-corba -->
<sect2 id="unixdev-dcop">
-<title
->&DCOP;-liides</title>
+<title>&DCOP;-liides</title>
-<indexterm zone="unixdev-dcop"
-><primary
->DCOP</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev-dcop"><primary>DCOP</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-dcop">
- <primary
->skriptikeeled</primary>
- <secondary
->DCOP</secondary
-></indexterm>
+ <primary>skriptikeeled</primary>
+ <secondary>DCOP</secondary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-dcop">
- <primary
->kommunikatsioon</primary>
- <secondary
->DCOP</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Teist arengusuunda &UNIX; laadis skriptimise vallas kujutab <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html"
-><emphasis
->DCOP</emphasis
-></ulink
-> protokoll, mis loodi CORBA piirangutest ülesaamiseks &kde; rakenduste vahelise eduka suhtlemise tagamiseks. </para>
-<para
->&DCOP; tähendab <emphasis
->Desktop Communication Protocol</emphasis
-> ehk töölaua kommunikatsiooniprotokoll ning on teostatud lihtsa IPC/RPC mehhanismina, mis toimib üle soklite. Sisuliselt pakub see umbes samasuguseid võimalusi nagu &UNIX; traditsiooniline torude mehhanism. </para>
-<para
->Traditsioonilised shelliskriptid tuginesid üsna vähestele programmidele, mis töötasid rangelt tekstipõhiselt. &DCOP; võimaldab ka keerukatel graafilistel programmidel üksteisega suhteliselt samamoodi suhelda. See lubab &eg; ühel &kde; programmil saata teateid teisele &kde; programmile või saada andmeid oma vajaduste rahuldamiseks. </para>
-<para
->Mõistagi ei ole ka see puudustest päris vaba. &DCOP;-i kasutamiseks peab programm sisaldama spetsiaalset &DCOP;-liidest. Mõnikord töötab ka &DCOP; suhtlemine aeglaselt (ehkki palju kiiremini kui CORBA). Kuid igatahes annab see suure osa &UNIX; skriptikeelte võimsusest ja paindlikkusest kõrgtaseme programmidele, mille aluseks on graafiline kasutajaliides. </para>
-<para
->Rohkem infot annavad dokument <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html"
->DCOP: Desktop COmmunications Protocol</ulink
-> ja &kde; dcop-teegi &API; dokumentatsioon <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/dcop/html/index.html"
->The &DCOP; Desktop Communication Protocol library</ulink
->. </para>
-</sect2
-> <!-- unixdev-dcop -->
-
-</sect1
-> <!-- unixdev-hl-script -->
+ <primary>kommunikatsioon</primary>
+ <secondary>DCOP</secondary></indexterm>
+
+<para>Teist arengusuunda &UNIX; laadis skriptimise vallas kujutab <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html"><emphasis>DCOP</emphasis></ulink> protokoll, mis loodi CORBA piirangutest ülesaamiseks &kde; rakenduste vahelise eduka suhtlemise tagamiseks. </para>
+<para>&DCOP; tähendab <emphasis>Desktop Communication Protocol</emphasis> ehk töölaua kommunikatsiooniprotokoll ning on teostatud lihtsa IPC/RPC mehhanismina, mis toimib üle soklite. Sisuliselt pakub see umbes samasuguseid võimalusi nagu &UNIX; traditsiooniline torude mehhanism. </para>
+<para>Traditsioonilised shelliskriptid tuginesid üsna vähestele programmidele, mis töötasid rangelt tekstipõhiselt. &DCOP; võimaldab ka keerukatel graafilistel programmidel üksteisega suhteliselt samamoodi suhelda. See lubab &eg; ühel &kde; programmil saata teateid teisele &kde; programmile või saada andmeid oma vajaduste rahuldamiseks. </para>
+<para>Mõistagi ei ole ka see puudustest päris vaba. &DCOP;-i kasutamiseks peab programm sisaldama spetsiaalset &DCOP;-liidest. Mõnikord töötab ka &DCOP; suhtlemine aeglaselt (ehkki palju kiiremini kui CORBA). Kuid igatahes annab see suure osa &UNIX; skriptikeelte võimsusest ja paindlikkusest kõrgtaseme programmidele, mille aluseks on graafiline kasutajaliides. </para>
+<para>Rohkem infot annavad dokument <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html">DCOP: Desktop COmmunications Protocol</ulink> ja &kde; dcop-teegi &API; dokumentatsioon <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/dcop/html/index.html">The &DCOP; Desktop Communication Protocol library</ulink>. </para>
+</sect2> <!-- unixdev-dcop -->
+
+</sect1> <!-- unixdev-hl-script -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unixdev-buildsystems">
-<title
->Ehitussüsteemid</title>
-
-<para
->Kui kõrvale jätta väga lihtsad juhtumid, sisaldab programmeerimisprojekt tavaliselt terve rea lähtekoodi ehitusplokke, mis hooldamise hõlbustamiseks on jagatud failidesse. Kõige selle töölepanemiseks tuleb kogu lähtekood tõlkida masinkeelde kujul, mis lubab operatsioonisüsteemil programmi laadida ja käivitada. </para>
-<para
->Selleks on vajalikud järgmised põhitööriistad <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->tekstiredaktor</emphasis
-> lähtekoodifailide kirjutamiseks, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->tõlkeprogramm, tavaliselt <emphasis
->kompilaator</emphasis
->, mis tõlgib lähtekoodi objektifailideks, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->teegikorraldaja</emphasis
->, mis kogub objektifailid teekidesse, et neid oleks hõlpus uuesti kasutada ilma neid uuesti kompileerimata, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->linkur</emphasis
->, mis seob mitu objektifaili ja teeki üheks käivitatavaks failiks, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->ehitussüsteem</emphasis
->, mis lubab kogu kraami hallata &mdash; ja mõistagi </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->silur</emphasis
->, mis leiab üles (loodetavasti) kõik programmis esinevad vead, ning võib-olla veel mõned diagnostikatööriistad, et kõik võimalikult sujuvalt töötaks. </para
-></listitem>
+<title>Ehitussüsteemid</title>
+
+<para>Kui kõrvale jätta väga lihtsad juhtumid, sisaldab programmeerimisprojekt tavaliselt terve rea lähtekoodi ehitusplokke, mis hooldamise hõlbustamiseks on jagatud failidesse. Kõige selle töölepanemiseks tuleb kogu lähtekood tõlkida masinkeelde kujul, mis lubab operatsioonisüsteemil programmi laadida ja käivitada. </para>
+<para>Selleks on vajalikud järgmised põhitööriistad <itemizedlist>
+ <listitem><para><emphasis>tekstiredaktor</emphasis> lähtekoodifailide kirjutamiseks, </para></listitem>
+ <listitem><para>tõlkeprogramm, tavaliselt <emphasis>kompilaator</emphasis>, mis tõlgib lähtekoodi objektifailideks, </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>teegikorraldaja</emphasis>, mis kogub objektifailid teekidesse, et neid oleks hõlpus uuesti kasutada ilma neid uuesti kompileerimata, </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>linkur</emphasis>, mis seob mitu objektifaili ja teeki üheks käivitatavaks failiks, </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>ehitussüsteem</emphasis>, mis lubab kogu kraami hallata &mdash; ja mõistagi </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>silur</emphasis>, mis leiab üles (loodetavasti) kõik programmis esinevad vead, ning võib-olla veel mõned diagnostikatööriistad, et kõik võimalikult sujuvalt töötaks. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Kui sul on suur projekt, mis koosneb sadadest lähtekoodifailidest, võib kompileerimine olla üsna vaevarikas protsess. Kindlasti ei soovi sa kõiki faile uuesti kompileerida iga kord, kui oled ainult mõnda neist muutnud. Selle asemel on palju mõttekam uuesti kompileerida ainult muudatustega failid. Kuid sageli pole väga lihtne aru saada, millised failid just vajavad ümberkompileerimist. </para>
-<para
->Kui &eg; muudad funktsiooni prototüüpi päisefailis, pead kompileerima kõik failid, mis kaasavad antud päisefaili. Kui sinu projektis on neid palju, võib sul kergesti mõnigi vahele jääda, kui teed seda käsitsi. Siin tuleb appi automatiseerimine. </para>
+<para>Kui sul on suur projekt, mis koosneb sadadest lähtekoodifailidest, võib kompileerimine olla üsna vaevarikas protsess. Kindlasti ei soovi sa kõiki faile uuesti kompileerida iga kord, kui oled ainult mõnda neist muutnud. Selle asemel on palju mõttekam uuesti kompileerida ainult muudatustega failid. Kuid sageli pole väga lihtne aru saada, millised failid just vajavad ümberkompileerimist. </para>
+<para>Kui &eg; muudad funktsiooni prototüüpi päisefailis, pead kompileerima kõik failid, mis kaasavad antud päisefaili. Kui sinu projektis on neid palju, võib sul kergesti mõnigi vahele jääda, kui teed seda käsitsi. Siin tuleb appi automatiseerimine. </para>
<sect2 id="unixdev-buildsystems-make">
-<title
->Ehitusprotsess</title>
+<title>Ehitusprotsess</title>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->make</primary
-></indexterm>
+ <primary>make</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->Makefile</primary
-></indexterm>
+ <primary>Makefile</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->reegel</primary
-></indexterm>
+ <primary>reegel</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->ümberkompileerimine</primary
-></indexterm>
+ <primary>ümberkompileerimine</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->sihtmärk</primary
-></indexterm>
+ <primary>sihtmärk</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->sõltuvused</primary
-></indexterm>
+ <primary>sõltuvused</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->käsud</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Tööriist, mis hoolitseb ümberkompileerimise eest, kannab nime <command
->make</command
->. See hoiab silma peal kogu tööl, kasutades selleks <emphasis
->reegleid</emphasis
->, mis kirjeldavad, mida võtta ette, kui mingi osa infost (tavaliselt lähtekoodi- või objektkoodifail) on muutunud. Kõik konkreetse projekti reeglid on salvestatud niinimetatud <filename
->Makefile</filename
->'i, mida <command
->make</command
-> töötleb iga kord, kui soovid oma tööd uuendada. </para>
-<para
->Iga reegel koosneb mitmest ehitusplokist, nimelt <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->sihtmärk</emphasis
->, &ie; ehitatav fail </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->valik <emphasis
->sõltuvusi</emphasis
-> ehk nende failide nimed, millest sihtmärk sõltub (&eg; lähtekoodifaili nimi, kus siis sihtmärgiks saab ehitatava objektifaili nimi) ja </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->käsud</emphasis
->, mis tuleb käivitada sihtmärgi <quote
->ehitamiseks</quote
-> (&ie; kompileerimiseks või linkimiseks teiste objektifailidega käivitatava programmifaili ehitamiseks). </para
-></listitem>
+ <primary>käsud</primary></indexterm>
+
+<para>Tööriist, mis hoolitseb ümberkompileerimise eest, kannab nime <command>make</command>. See hoiab silma peal kogu tööl, kasutades selleks <emphasis>reegleid</emphasis>, mis kirjeldavad, mida võtta ette, kui mingi osa infost (tavaliselt lähtekoodi- või objektkoodifail) on muutunud. Kõik konkreetse projekti reeglid on salvestatud niinimetatud <filename>Makefile</filename>'i, mida <command>make</command> töötleb iga kord, kui soovid oma tööd uuendada. </para>
+<para>Iga reegel koosneb mitmest ehitusplokist, nimelt <itemizedlist>
+ <listitem><para><emphasis>sihtmärk</emphasis>, &ie; ehitatav fail </para></listitem>
+ <listitem><para>valik <emphasis>sõltuvusi</emphasis> ehk nende failide nimed, millest sihtmärk sõltub (&eg; lähtekoodifaili nimi, kus siis sihtmärgiks saab ehitatava objektifaili nimi) ja </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>käsud</emphasis>, mis tuleb käivitada sihtmärgi <quote>ehitamiseks</quote> (&ie; kompileerimiseks või linkimiseks teiste objektifailidega käivitatava programmifaili ehitamiseks). </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Põhimõtteliselt loeb käsk <command
->make</command
-> üksteise järel kõik reeglid, kontrollib iga faili antud sihtmärgi sõltuvuste nimekirja ja ehitab sihtmärgi uuesti, kui mõni neist failidest on muutunud, kasutades selleks reeglis toodud käske. </para>
-<para
->Ehitamisprotsessi juhtimiseks on mitmeid lisavõimalusi, mistõttu <filename
->Makefile</filename
-> võib muutuda päris keeruliseks. Siinkohal ei jagu ruumi ega aega seda pikemalt tutvustada. Kuid me soovitame sul endal käsu <command
->make</command
-> süntaks omandada. Isegi kui sa tavaliselt ei kasuta seda vahetult, tuleb ehitussüsteemi mõistmine kindlasti kasuks. Täpsemat infot annab <ulink url="info://make/Top"
-><quote
->GNU Make Manual</quote
-></ulink
->. </para>
-<para
->&tdevelop;i spetsiifikast kõneleb lähemalt peatükk <link linkend="project-management"
->Ehitamine ja projektihaldus</link
->. </para>
-<para
->Uurida tasuks ka mitmeid õppematerjale, mille kohta vaata <link linkend="automake-references"
->viiteid</link
-> ehitamise ja projektihalduse peatükis. </para>
-</sect2
-> <!-- unixdev-buildsystems-make -->
-
-</sect1
-> <!-- unixdev-buildsystems -->
+<para>Põhimõtteliselt loeb käsk <command>make</command> üksteise järel kõik reeglid, kontrollib iga faili antud sihtmärgi sõltuvuste nimekirja ja ehitab sihtmärgi uuesti, kui mõni neist failidest on muutunud, kasutades selleks reeglis toodud käske. </para>
+<para>Ehitamisprotsessi juhtimiseks on mitmeid lisavõimalusi, mistõttu <filename>Makefile</filename> võib muutuda päris keeruliseks. Siinkohal ei jagu ruumi ega aega seda pikemalt tutvustada. Kuid me soovitame sul endal käsu <command>make</command> süntaks omandada. Isegi kui sa tavaliselt ei kasuta seda vahetult, tuleb ehitussüsteemi mõistmine kindlasti kasuks. Täpsemat infot annab <ulink url="info://make/Top"><quote>GNU Make Manual</quote></ulink>. </para>
+<para>&tdevelop;i spetsiifikast kõneleb lähemalt peatükk <link linkend="project-management">Ehitamine ja projektihaldus</link>. </para>
+<para>Uurida tasuks ka mitmeid õppematerjale, mille kohta vaata <link linkend="automake-references">viiteid</link> ehitamise ja projektihalduse peatükis. </para>
+</sect2> <!-- unixdev-buildsystems-make -->
+
+</sect1> <!-- unixdev-buildsystems -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unixdev-guidevelopment">
-<title
->&GUI; arendus</title>
+<title>&GUI; arendus</title>
<indexterm zone="unixdev-guidevelopment">
- <primary
->GUI</primary
-></indexterm>
+ <primary>GUI</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-guidevelopment">
- <primary
->graafiline kasutajaliides</primary
-></indexterm>
+ <primary>graafiline kasutajaliides</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-guidevelopment">
- <primary
->kasutajaliides</primary>
- <secondary
->GUI</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Rakenduste arendajatele seab lisakoorma vajadus pakkuda mitte ainult programmi teeke ja head loogikat, vaid ka hõlpsasti kasutatava ja kohandatava kasutajaliidese, mis oleks korraga nii kasutaja huve arvestav kui ka funktsionaalne. Enamik arendajatest ei ole &GUI; väljatöötamise teemal peaaegu mingit väljaõpet saanud, mistõttu kasutajaliidesed on sageli mitte just kõige ilusamad ja paremad. </para>
-<para
->Aastatega on siiski tekkinud teatud üldlevinud kujunduspõhimõtted. Väga soovitatav on neid vähemalt põhijoontes järgida, sest nii omandab sinu rakenduse kasutajaliides sellise välimuse, mida kasutajad ei pea võõristama, vaid mis tundub neile algusest peale omane. </para>
-<para
->&kde; &GUI; arendamise jaoks on olemas ka stiilijuhend. Selle leiab &kde; arendajate veebileheküljelt: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/kde/style/basics/index.html"
->&kde; User Interface Guidelines</ulink
->. </para>
-<para
->Lühitutvustuse &GUI; üldiste kujunduspõhimõtete kohta leiab <ulink url="http://axp16.iie.org.mx/Monitor/v01n03/ar_ihc2.htm"
->siit</ulink
->. </para>
-
-</sect1
-> <!-- unixdev-guidevelopment -->
+ <primary>kasutajaliides</primary>
+ <secondary>GUI</secondary></indexterm>
+
+<para>Rakenduste arendajatele seab lisakoorma vajadus pakkuda mitte ainult programmi teeke ja head loogikat, vaid ka hõlpsasti kasutatava ja kohandatava kasutajaliidese, mis oleks korraga nii kasutaja huve arvestav kui ka funktsionaalne. Enamik arendajatest ei ole &GUI; väljatöötamise teemal peaaegu mingit väljaõpet saanud, mistõttu kasutajaliidesed on sageli mitte just kõige ilusamad ja paremad. </para>
+<para>Aastatega on siiski tekkinud teatud üldlevinud kujunduspõhimõtted. Väga soovitatav on neid vähemalt põhijoontes järgida, sest nii omandab sinu rakenduse kasutajaliides sellise välimuse, mida kasutajad ei pea võõristama, vaid mis tundub neile algusest peale omane. </para>
+<para>&kde; &GUI; arendamise jaoks on olemas ka stiilijuhend. Selle leiab &kde; arendajate veebileheküljelt: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/kde/style/basics/index.html">&kde; User Interface Guidelines</ulink>. </para>
+<para>Lühitutvustuse &GUI; üldiste kujunduspõhimõtete kohta leiab <ulink url="http://axp16.iie.org.mx/Monitor/v01n03/ar_ihc2.htm">siit</ulink>. </para>
+
+</sect1> <!-- unixdev-guidevelopment -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unixdev-ide">
-<title
->Kontseptsioonide ja tööriistade lõimimine &ndash; IDE</title>
+<title>Kontseptsioonide ja tööriistade lõimimine &ndash; IDE</title>
<indexterm zone="unixdev-ide">
- <primary
->IDE</primary
-></indexterm>
+ <primary>IDE</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-ide">
- <primary
->integreeritud arenduskeskkond</primary
-></indexterm>
+ <primary>integreeritud arenduskeskkond</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-ide">
- <primary
->arendus</primary>
- <secondary
->IDE</secondary
-></indexterm>
+ <primary>arendus</primary>
+ <secondary>IDE</secondary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-ide">
- <primary
->keskkond</primary>
- <secondary
->IDE</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Omad tööriistad on olemas peaaegu iga programmeerimise sammu jaoks &mdash; planeerimine, redigeerimine, failihaldus ja kompileerimine, silumine, dokumentatsioon ja nii edasi. Kui aga projekt suuremaks muutub, võib nende eraldi kasutamine olla üpris tülikas. </para>
-<para
->Programmi kujundamisel, kompileerimisel ja silumisel tuleb teha hulk üsna rutiinset tööd. Paljugi vaeva on võimalik säästa malle ja skripte kasutades. Veelgi parem on aga kõik vajalikud tööriistad koondada ühtekokku ühise &GUI; raamesse. </para>
-<para
->Näiteks &mdash; kas poleks mugav, kui silur saaks vajaliku lähtekoodifaili avada redaktoris ja oskaks viia kursori otse kohta, kust leiti viga? </para>
-<para
->Selliste vajaduste rahuldamiseks ongi mõeldud <emphasis
->integreeritud arenduskeskkond</emphasis
-> (&IDE;). &IDE; lõimib ühte keskkonda kõik mallid, tööriistad ja skriptid, mida enamasti arendamise käigus vaja läheb. </para>
-<para
->&kde; jaoks on selline &IDE; &tdevelop;. See pakub tervet hulka tööriistu, mis hõlbustavad programmide arendamist ja hooldamist, võimaldades töötada ka mitmetes programmeerimiskeeltes ning erinevaid platvorme arvestades. </para>
+ <primary>keskkond</primary>
+ <secondary>IDE</secondary></indexterm>
+
+<para>Omad tööriistad on olemas peaaegu iga programmeerimise sammu jaoks &mdash; planeerimine, redigeerimine, failihaldus ja kompileerimine, silumine, dokumentatsioon ja nii edasi. Kui aga projekt suuremaks muutub, võib nende eraldi kasutamine olla üpris tülikas. </para>
+<para>Programmi kujundamisel, kompileerimisel ja silumisel tuleb teha hulk üsna rutiinset tööd. Paljugi vaeva on võimalik säästa malle ja skripte kasutades. Veelgi parem on aga kõik vajalikud tööriistad koondada ühtekokku ühise &GUI; raamesse. </para>
+<para>Näiteks &mdash; kas poleks mugav, kui silur saaks vajaliku lähtekoodifaili avada redaktoris ja oskaks viia kursori otse kohta, kust leiti viga? </para>
+<para>Selliste vajaduste rahuldamiseks ongi mõeldud <emphasis>integreeritud arenduskeskkond</emphasis> (&IDE;). &IDE; lõimib ühte keskkonda kõik mallid, tööriistad ja skriptid, mida enamasti arendamise käigus vaja läheb. </para>
+<para>&kde; jaoks on selline &IDE; &tdevelop;. See pakub tervet hulka tööriistu, mis hõlbustavad programmide arendamist ja hooldamist, võimaldades töötada ka mitmetes programmeerimiskeeltes ning erinevaid platvorme arvestades. </para>
<sect2 id="unixdev-ide-tdevelop">
-<title
->&tdevelop; &kdevrelease; põhiomadused</title>
+<title>&tdevelop; &kdevrelease; põhiomadused</title>
<indexterm zone="unixdev-ide-tdevelop">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->omadused</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>omadused</secondary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-ide-tdevelop">
- <primary
->omadused</primary
-></indexterm>
+ <primary>omadused</primary></indexterm>
<!-- ### copied from web page, needs to be updated -->
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Haldab kõiki <emphasis
->arendustööriistu</emphasis
->, mida on vaja C++ programmeerimiseks (kompilaator, linkur, silur, ehitussüsteem).</para>
+ <para>Haldab kõiki <emphasis>arendustööriistu</emphasis>, mida on vaja C++ programmeerimiseks (kompilaator, linkur, silur, ehitussüsteem).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Pakub välja <emphasis
->&appwizard;</emphasis
->, millega saab luua terviklikke, kohe kasutamiseks valmis mallrakendusi.</para>
+ <para>Pakub välja <emphasis>&appwizard;</emphasis>, millega saab luua terviklikke, kohe kasutamiseks valmis mallrakendusi.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Võimaldab kasutajal valida <emphasis
->põimitud redaktore</emphasis
->, mille aluseks on &kde; programmeerija redaktor &kwrite;, Trolltechi <application
->QEditor</application
-> või midagi muud.</para>
+ <para>Võimaldab kasutajal valida <emphasis>põimitud redaktore</emphasis>, mille aluseks on &kde; programmeerija redaktor &kwrite;, Trolltechi <application>QEditor</application> või midagi muud.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Pakub välja <emphasis
->klasside generaatori</emphasis
-> uute klasside loomiseks ja lisamiseks töösolevasse projekti.</para>
+ <para>Pakub välja <emphasis>klasside generaatori</emphasis> uute klasside loomiseks ja lisamiseks töösolevasse projekti.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Failihaldus</emphasis
-> lähtekoodifailide, päisefailide, dokumentatsiooni &etc; tarbeks, mida soovid kaasata projekti.</para>
+ <para><emphasis>Failihaldus</emphasis> lähtekoodifailide, päisefailide, dokumentatsiooni &etc; tarbeks, mida soovid kaasata projekti.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Abistamine <emphasis
->rakenduse käsiraamatu</emphasis
-> loomisel, mis on kirja pandud &kde; tööriistadega.</para>
+ <para>Abistamine <emphasis>rakenduse käsiraamatu</emphasis> loomisel, mis on kirja pandud &kde; tööriistadega.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Automaatne &HTML;-põhine <emphasis
->&API; dokumentatsioon</emphasis
-> projekti klasside jaoks ristviidetega kasutatud teekidele.</para>
+ <para>Automaatne &HTML;-põhine <emphasis>&API; dokumentatsioon</emphasis> projekti klasside jaoks ristviidetega kasutatud teekidele.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Internatsionaliseerimise tugi</emphasis
->, mis lubab tõlkijatel lisada vähese vaevaga projekti oma sihtkeele (sealhulgas &kbabel;i toetus).</para>
+ <para><emphasis>Internatsionaliseerimise tugi</emphasis>, mis lubab tõlkijatel lisada vähese vaevaga projekti oma sihtkeele (sealhulgas &kbabel;i toetus).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Tugi projektide haldamiseks mõne <emphasis
->versioonikontrollisüsteemiga</emphasis
-> (&eg; &CVS;), milleks on mõeldud enamikku vajadusi rahuldav kasutajaliides.</para>
+ <para>Tugi projektide haldamiseks mõne <emphasis>versioonikontrollisüsteemiga</emphasis> (&eg; &CVS;), milleks on mõeldud enamikku vajadusi rahuldav kasutajaliides.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Integreeritud <emphasis
->siluriliides</emphasis
->.</para>
+ <para>Integreeritud <emphasis>siluriliides</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Integreeritud <emphasis
->shellikonsooli</emphasis
-> emulaator.</para>
+ <para>Integreeritud <emphasis>shellikonsooli</emphasis> emulaator.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Lähtekoodi <emphasis
->süntaksi esiletõstmine</emphasis
->.</para>
+ <para>Lähtekoodi <emphasis>süntaksi esiletõstmine</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Automaatse koodilõpetuse</emphasis
-> võimalus klassi muutujate, klassi meetodite, funktsiooni argumentide ja palju muu korral.</para>
+ <para><emphasis>Automaatse koodilõpetuse</emphasis> võimalus klassi muutujate, klassi meetodite, funktsiooni argumentide ja palju muu korral.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Mallid erinevate projektide loomiseks</emphasis
-> &juhtimiskeskus;e moodulid, &kicker;i (paneeli) apletid, TDEIO-moodulid, &konqueror;i pluginad ja töölauastiilid).</para>
+ <para><emphasis>Mallid erinevate projektide loomiseks</emphasis> &juhtimiskeskus;e moodulid, &kicker;i (paneeli) apletid, TDEIO-moodulid, &konqueror;i pluginad ja töölauastiilid).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Neli <emphasis
->liikumisvaadet</emphasis
-> hõlpsaks lülitumiseks lähtekoodifailide, päisefailide, klasside ja dokumentatsiooni vahel, mis kõrvaldab vajaduse kasutada välist failihaldurit.</para>
+ <para>Neli <emphasis>liikumisvaadet</emphasis> hõlpsaks lülitumiseks lähtekoodifailide, päisefailide, klasside ja dokumentatsiooni vahel, mis kõrvaldab vajaduse kasutada välist failihaldurit.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Krosskompileerimise tugi</emphasis
-> ühes võimalusega määrata erinevaid kompilaatoreid, kompilaatorite lippe, sihtmärgi arhitektuuri &etc;</para>
+ <para><emphasis>Krosskompileerimise tugi</emphasis> ühes võimalusega määrata erinevaid kompilaatoreid, kompilaatorite lippe, sihtmärgi arhitektuuri &etc;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Qt/Embedded projektide</emphasis
-> tugi (näiteks Zaurus ja iPAQ).</para>
+ <para><emphasis>Qt/Embedded projektide</emphasis> tugi (näiteks Zaurus ja iPAQ).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Mis tahes programmi kaasamise</emphasis
-> võimalus, mida vajad arendamiseks, seda menüüsse <guimenuitem
->Tööriistad</guimenuitem
-> lisades.</para>
+ <para><emphasis>Mis tahes programmi kaasamise</emphasis> võimalus, mida vajad arendamiseks, seda menüüsse <guimenuitem>Tööriistad</guimenuitem> lisades.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- unixdev-ide-tdevelop -->
+</sect2> <!-- unixdev-ide-tdevelop -->
-</sect1
-> <!-- unixdev-ide -->
+</sect1> <!-- unixdev-ide -->
-</appendix
-> <!-- unixdev -->
+</appendix> <!-- unixdev -->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/klinkstatus/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/klinkstatus/index.docbook
index a87d650676b..2574ae00500 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/klinkstatus/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/klinkstatus/index.docbook
@@ -1,13 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY klinkstatus "<application
->KLinkStatus</application
->">
+ <!ENTITY klinkstatus "<application>KLinkStatus</application>">
<!ENTITY kappname "&klinkstatus;">
<!ENTITY package "tdewebdev">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- kdoctemplate v0.8 October 1 1999
Minor update to "Credits and Licenses" section on August 24, 2000
@@ -26,8 +23,7 @@ You may freely use this template for writing any sort of KDE documentation.
If you have any changes or improvements, please let us know.
Remember:
-- in XML, the case of the <tags
-> and attributes is relevant ;
+- in XML, the case of the <tags> and attributes is relevant ;
- also, quote all attributes.
Please don't forget to remove all these comments in your final documentation,
@@ -44,52 +40,25 @@ thanks ;-).
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->&klinkstatus;e käsiraamat</title>
+<title>&klinkstatus;e käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Paulo</firstname
-> <surname
->Moura Guedes</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->moura&#64;tdewebdev&#46;org</email
-></address>
+<author><firstname>Paulo</firstname> <surname>Moura Guedes</surname> <affiliation> <address><email>moura&#64;tdewebdev&#46;org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Paulo Moura Guedes</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Paulo Moura Guedes</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
and in the FDL itself on how to use it. -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -98,16 +67,13 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2004-04-29</date>
-<releaseinfo
->0&#46;1&#46;3</releaseinfo>
+<date>2004-04-29</date>
+<releaseinfo>0&#46;1&#46;3</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&klinkstatus; on &kde; linkide kontrollija. </para>
+<para>&klinkstatus; on &kde; linkide kontrollija. </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -115,30 +81,23 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KLinkStatus</keyword>
-<keyword
->linkide kontrollija</keyword>
-<keyword
->kontrollimine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KLinkStatus</keyword>
+<keyword>linkide kontrollija</keyword>
+<keyword>kontrollimine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&klinkstatus; on &kde; linkide kontrollija. See võimaldab otsida sisemisi ja väliseid linke kogu veebisaidil või konkreetsel leheküljel ning valida otsingu sügavuse. Samuti saab kontrollida kohalikke faile, FTP-d, fishi jne, sest KLinkStatus kasutab TDEIO-d. Jõudluse huvides võib linke kontrollida üheaegselt. Palun anna kõigist probleemidest või soovidest teada aadressil http://linkstatus.paradigma.co.pt/bugs/. </para>
+<para>&klinkstatus; on &kde; linkide kontrollija. See võimaldab otsida sisemisi ja väliseid linke kogu veebisaidil või konkreetsel leheküljel ning valida otsingu sügavuse. Samuti saab kontrollida kohalikke faile, FTP-d, fishi jne, sest KLinkStatus kasutab TDEIO-d. Jõudluse huvides võib linke kontrollida üheaegselt. Palun anna kõigist probleemidest või soovidest teada aadressil http://linkstatus.paradigma.co.pt/bugs/. </para>
</chapter>
<chapter id="using-klinkstatus">
-<title
->&klinkstatus;e kasutamine</title>
+<title>&klinkstatus;e kasutamine</title>
<para>
@@ -146,8 +105,7 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
patent issues. -->
<screenshot>
-<screeninfo
->&klinkstatus;e pilt</screeninfo>
+<screeninfo>&klinkstatus;e pilt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
@@ -156,8 +114,7 @@ patent issues. -->
<imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pilt</phrase>
+ <phrase>Pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -166,83 +123,26 @@ patent issues. -->
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
<sect1 id="klinkstatus-mainwindow">
-<title
->&klinkstatus;e peaaken</title>
+<title>&klinkstatus;e peaaken</title>
<sect2>
-<title
->Failimenüü</title>
+<title>Failimenüü</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus lingi kontroll</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Loob uue seansi, kui ükski pole tühi</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus lingi kontroll</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Loob uue seansi, kui ükski pole tühi</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava URL</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab &URL;-i</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava URL</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab &URL;-i</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge kaart</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sulgeb aktiivse kaardi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge kaart</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sulgeb aktiivse kaardi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -250,10 +150,7 @@ patent issues. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Abi</guimenu
->menüü</title>
+<title><guimenu>Abi</guimenu>menüü</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -261,15 +158,13 @@ patent issues. -->
<!--
<chapter id="developers">
-<title
->Developer's Guide to &klinkstatus;</title>
+<title>Developer's Guide to &klinkstatus;</title>
-->
<!-- (OPTIONAL) A Programming/Scripting reference chapter should be
used for apps that use plugins or that provide their own scripting hooks
and/or development libraries. -->
<!--
-<para
->FILL_ME</para>
+<para>FILL_ME</para>
-->
<!-- Use refentries to describe APIs. Refentries are fairly complicated and you
should consult the docbook reference for further details. The example below was
@@ -277,192 +172,126 @@ taken from that reference and shortened a bit for readability.
<refentry id="re-1007-unmanagechildren-1">
<refmeta>
-<refentrytitle
->XtUnmanageChildren</refentrytitle>
-<refmiscinfo
->Xt - Geometry Management</refmiscinfo>
+<refentrytitle>XtUnmanageChildren</refentrytitle>
+<refmiscinfo>Xt - Geometry Management</refmiscinfo>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->XtUnmanageChildren
+<refname>XtUnmanageChildren
</refname>
-<refpurpose
->remove a list of children from a parent widget's managed
+<refpurpose>remove a list of children from a parent widget's managed
list.
-<indexterm id="ix-1007-unmanagechildren-1"
-><primary
->widgets</primary
-><secondary
->removing</secondary
-></indexterm>
-<indexterm id="ix-1007-unmanagechildren-2"
-><primary
->XtUnmanageChildren</primary
-></indexterm>
+<indexterm id="ix-1007-unmanagechildren-1"><primary>widgets</primary><secondary>removing</secondary></indexterm>
+<indexterm id="ix-1007-unmanagechildren-2"><primary>XtUnmanageChildren</primary></indexterm>
</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
<refsynopsisdivinfo>
-<date
->4 March 1996</date>
+<date>4 March 1996</date>
</refsynopsisdivinfo>
-<synopsis
->
+<synopsis>
void XtUnmanageChildren(<replaceable class="parameter">children</replaceable>, <replaceable class="parameter">num_children</replaceable>)
WidgetList <replaceable class="parameter">children</replaceable>;
Cardinal <replaceable class="parameter">num_children</replaceable>;
</synopsis>
<refsect2 id="r2-1007-unmanagechildren-1">
-<title
->Inputs</title>
+<title>Inputs</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><replaceable class="parameter"
->children</replaceable>
+<term><replaceable class="parameter">children</replaceable>
</term>
<listitem>
-<para
->Specifies an array of child widgets. Each child must be of
+<para>Specifies an array of child widgets. Each child must be of
class RectObj or any subclass thereof.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><replaceable class="parameter"
->num_children</replaceable>
+<term><replaceable class="parameter">num_children</replaceable>
</term>
<listitem>
-<para
->Specifies the number of elements in <replaceable class="parameter"
->children</replaceable
->.
+<para>Specifies the number of elements in <replaceable class="parameter">children</replaceable>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</refsect2
-></refsynopsisdiv>
+</refsect2></refsynopsisdiv>
<refsect1 id="r1-1007-unmanagechildren-1">
-<title
->Description
+<title>Description
</title>
-<para
-><function
->XtUnmanageChildren()</function
-> unmaps the specified widgets
+<para><function>XtUnmanageChildren()</function> unmaps the specified widgets
and removes them from their parent's geometry management.
The widgets will disappear from the screen, and (depending
on its parent) may no longer have screen space allocated for
them.
</para>
-<para
->Each of the widgets in the <replaceable class="parameter"
->children</replaceable
-> array must have
+<para>Each of the widgets in the <replaceable class="parameter">children</replaceable> array must have
the same parent.
</para>
-<para
->See the &ldquo;Algorithm&rdquo; section below for full details of the
+<para>See the &ldquo;Algorithm&rdquo; section below for full details of the
widget unmanagement procedure.
</para>
</refsect1>
<refsect1 id="r1-1007-unmanagechildren-2">
-<title
->Usage</title>
-<para
->Unmanaging widgets is the usual method for temporarily
+<title>Usage</title>
+<para>Unmanaging widgets is the usual method for temporarily
making them invisible. They can be re-managed with
-<function
->XtManageChildren()</function
->.
+<function>XtManageChildren()</function>.
</para>
-<para
->You can unmap a widget, but leave it under geometry
-management by calling <function
->XtUnmapWidget()</function
->. You can
+<para>You can unmap a widget, but leave it under geometry
+management by calling <function>XtUnmapWidget()</function>. You can
destroy a widget's window without destroying the widget by
-calling <function
->XtUnrealizeWidget()</function
->. You can destroy a
-widget completely with <function
->XtDestroyWidget()</function
->.
+calling <function>XtUnrealizeWidget()</function>. You can destroy a
+widget completely with <function>XtDestroyWidget()</function>.
</para>
-<para
->If you are only going to unmanage a single widget, it is
-more convenient to call <function
->XtUnmanageChild()</function
->. It is
-often more convenient to call <function
->XtUnmanageChild()</function>
+<para>If you are only going to unmanage a single widget, it is
+more convenient to call <function>XtUnmanageChild()</function>. It is
+often more convenient to call <function>XtUnmanageChild()</function>
several times than it is to declare and initialize an array
-of widgets to pass to <function
->XtUnmanageChildren()</function
->. Calling
-<function
->XtUnmanageChildren()</function
-> is more efficient, however,
-because it only calls the parent's <function
->change_managed()</function>
+of widgets to pass to <function>XtUnmanageChildren()</function>. Calling
+<function>XtUnmanageChildren()</function> is more efficient, however,
+because it only calls the parent's <function>change_managed()</function>
method once.
</para>
</refsect1>
<refsect1 id="r1-1007-unmanagechildren-3">
-<title
->Algorithm
+<title>Algorithm
</title>
-<para
-><function
->XtUnmanageChildren()</function
-> performs the following:
+<para><function>XtUnmanageChildren()</function> performs the following:
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->-
+<term>-
</term>
<listitem>
-<para
->Ignores the child if it already is unmanaged or is being
+<para>Ignores the child if it already is unmanaged or is being
destroyed.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->-
+<term>-
</term>
<listitem>
-<para
->Otherwise, if the child is realized, it makes it nonvisible
+<para>Otherwise, if the child is realized, it makes it nonvisible
by unmapping it.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->FILL_ME
+<para>FILL_ME
</para>
</refsect1>
<refsect1 id="r1-1007-unmanagechildren-4">
-<title
->Structures</title>
-<para
->The <type
->WidgetList</type
-> type is simply an array of widgets:
+<title>Structures</title>
+<para>The <type>WidgetList</type> type is simply an array of widgets:
</para>
-<screen id="sc-1007-unmanagechildren-1"
->typedef Widget *WidgetList;
+<screen id="sc-1007-unmanagechildren-1">typedef Widget *WidgetList;
</screen>
</refsect1>
</refentry>
@@ -472,8 +301,7 @@ by unmapping it.
<!--
<chapter id="faq">
-<title
->Questions and Answers</title>
+<title>Questions and Answers</title>
-->
<!-- (OPTIONAL but recommended) This chapter should include all of the silly
(and not-so-silly) newbie questions that fill up your mailbox. This chapter
@@ -493,25 +321,19 @@ application work. -->
<qandaentry>
-
<question>
-<para
->My Mouse doesn't work. How do I quit &klinkstatus;?</para>
+<para>My Mouse doesn't work. How do I quit &klinkstatus;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You silly goose! Check out the <link linkend="commands"
->Commands
-Section</link
-> for the answer.</para>
+<para>You silly goose! Check out the <link linkend="commands">Commands
+Section</link> for the answer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Why am I unable to twiddle my documents?</para>
+<para>Why am I unable to twiddle my documents?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
+<para>You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
installed.</para>
</answer>
@@ -528,50 +350,34 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&klinkstatus; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus &copy; 2004: Paulo Moura Guedes <email
->pmg&#64;netcabo&#46;pt</email
-> </para>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2004: Paulo Moura Guedes <email
->pmg&#64;netcabo&#46;pt</email
-> </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&klinkstatus; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus &copy; 2004: Paulo Moura Guedes <email>pmg&#64;netcabo&#46;pt</email> </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2004: Paulo Moura Guedes <email>pmg&#64;netcabo&#46;pt</email> </para>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-klinkstatus">
-<title
->&klinkstatus;e hankimine</title>
+<title>&klinkstatus;e hankimine</title>
<!-- This first entity contains boiler plate for applications that are
part of KDE CVS. You should remove it if you are releasing your
application -->
<!--&install.intro.documentation;-->
-<para
->http://kde-apps.org </para>
+<para>http://kde-apps.org </para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requirements</title>
+<title>Requirements</title>
List any special requirements for your application here. This should include:
.Libraries or other software that is not included in tdesupport,
@@ -592,9 +398,7 @@ platform and configuration.
<para>
All required libraries as well as &klinkstatus; itself can be found
-on <ulink url="ftp://ftp.klinkstatus.org"
->The &klinkstatus; home page</ulink
->.
+on <ulink url="ftp://ftp.klinkstatus.org">The &klinkstatus; home page</ulink>.
</para>
-->
<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site
@@ -602,24 +406,18 @@ or the ChangeLog file, or ... -->
<!--
<para>
You can find a list of changes at <ulink
-url="http://apps.kde.org/klinkstatus"
->http://apps.kde.org/klinkstatus</ulink
->.
+url="http://apps.kde.org/klinkstatus">http://apps.kde.org/klinkstatus</ulink>.
</para>
</sect1>
-->
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<!--
<sect1 id="configuration">
-<title
->Configuration</title>
+<title>Configuration</title>
-<para
->Don't forget to tell your system to start the <filename
->dtd</filename>
+<para>Don't forget to tell your system to start the <filename>dtd</filename>
dicer-toaster daemon first, or &klinkstatus; won't work !</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/basics.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/basics.docbook
index 98c061a07b4..41080456cd7 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/basics.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/basics.docbook
@@ -2,228 +2,89 @@
<chapter id="kmdr-basics">
<chapterinfo>
-<title
->&kommander;i põhitõed</title>
+<title>&kommander;i põhitõed</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tamara</firstname
-> <surname
->King</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->tik@acm.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tamara</firstname> <surname>King</surname> <affiliation><address> <email>tik@acm.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->sequitur@kde.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation><address> <email>sequitur@kde.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@smail.ee</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@smail.ee</email></address> </affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&kommander;i põhitõed</title>
+<title>&kommander;i põhitõed</title>
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->
<sect1 id="concepts">
-<title
->Kontseptsioonid</title>
-
-
-<para
->&kommander; sai alguse visuaalse disaini tööriistade maailmas mõneti revolutsiooniliseks osutunud lihtsat kontseptsioonist. Tavaliselt võimaldavad need tööriistad luua dialooge, vahel ka peaakna liidest. Peaakna liides on aga juba koht, kus reeglina esinevad menüüd, tööriistaribad, olekuriba ja rakendus ise ka muidugi. Dialoogid on alamaknad, millel tavaliselt ei ole ei menüüd, tööriistariba, olekuriba ega ka mingit 'rakenduseala', ning kannavad sellist nime seepärast, et nende eesmärk on <quote
->pidada dialoogi</quote
-> või vahendada sulle mingit mingit põhirakenduse edastatavat infot. Dialoogi elemente nimetatakse <quote
->vidinateks</quote
-> ja sul tuleb oma programm nende vidinatega siduda. &kommander; läheneb asjale aga hoopis teisest küljest. Me kasutame siin dialoogis vidinatega seostatud teksti põhimõtet. Algselt kandiski see nimetust <quote
->seostatud tekst</quote
->, nüüd nimetame seda lihtsalt <quote
->&kommander;i tekstiks</quote
->. Vidinad &kommander;i dialoogides võivad sisaldada viidetena teiste vidinate sisu, samuti võivad vidinad lasta oma sisu viidata spetsiaalsete <quote
->eride</quote
-> abil, mille näiteks võib olla @widgetText. Erid on &kommander;i spetsiaalse tähendusega käsud. Kui oled näiteks loonud dialoogi kahe tekstikastiga ning andnud neist esimesele nimeks <quote
->Eesnimi</quote
-> ja teisele <quote
->Perekonnanimi</quote
->, võid luua nupu ja määrata selle &kommander;i tekstiks <quote
->Minu nimi on @Eesnimi @Perekonnanimi</quote
->. Sul tuleb eesnime- ja perekonnanimevidinas määrata @widgetText. Oli ju arusaadav? Me peame andma &kommander;ile korralduse viidata neis olevale tekstile. Siis võid selle käivitada näiteks <application
->Konsool</application
->is ja peaksid nägema väljundina just seda stringi. Eesnime viitame siis nii: @Eesnimi -> hangib vidina nimega Eesnimi(@Eesnimi) -> @widgetText -> hangib tekstikasti vidina sisu. Nii et kui @Eesnimi tagastab <quote
->Marek</quote
->, siis @Eesnimi -> @widgetText -> <quote
->Marek</quote
->. </para>
-
-<para
->See on &kommander; lihtne ja selge tuum. Aga huvitavaks läheb asi siis, kui sa sellega midagi ette võtad. Kõigepealt tasuks märkida, et tavalistest programmeerimiskeeltepõhistest tööriistadest erinevalt ei vaja &kommander; nende operatsioonide defineerimiseks programmeerimislauseid. See muudab &kommander;i arendajatele väga mugavaks vahendiks. Lõppkasutajale on see märksa lihtsam kui programmeerimiskeele reegleid pähe tampida. Ja kõigile tähendab see seda, et saab keskenduda oma ülesandele, ilma et peaks kogu aeg käsiraamatust järele vaatama, kas asi ikka sai õigesti kirja. Tavaliselt küsivad inimesed &kommander;it või mõnda muud taolist töövahendit nähes: <quote
->Milleks seda kasutada saab?</quote
-> Nagu selgub, on stringide käsitlemisega tegemist tegelikult sisuliselt kõikjal. </para>
-
-<para
->Mida &kommander; suudab siis teha? Toome siin ära vaid põhilised operatsioonid. &kommander; suudab: </para>
+<title>Kontseptsioonid</title>
+
+
+<para>&kommander; sai alguse visuaalse disaini tööriistade maailmas mõneti revolutsiooniliseks osutunud lihtsat kontseptsioonist. Tavaliselt võimaldavad need tööriistad luua dialooge, vahel ka peaakna liidest. Peaakna liides on aga juba koht, kus reeglina esinevad menüüd, tööriistaribad, olekuriba ja rakendus ise ka muidugi. Dialoogid on alamaknad, millel tavaliselt ei ole ei menüüd, tööriistariba, olekuriba ega ka mingit 'rakenduseala', ning kannavad sellist nime seepärast, et nende eesmärk on <quote>pidada dialoogi</quote> või vahendada sulle mingit mingit põhirakenduse edastatavat infot. Dialoogi elemente nimetatakse <quote>vidinateks</quote> ja sul tuleb oma programm nende vidinatega siduda. &kommander; läheneb asjale aga hoopis teisest küljest. Me kasutame siin dialoogis vidinatega seostatud teksti põhimõtet. Algselt kandiski see nimetust <quote>seostatud tekst</quote>, nüüd nimetame seda lihtsalt <quote>&kommander;i tekstiks</quote>. Vidinad &kommander;i dialoogides võivad sisaldada viidetena teiste vidinate sisu, samuti võivad vidinad lasta oma sisu viidata spetsiaalsete <quote>eride</quote> abil, mille näiteks võib olla @widgetText. Erid on &kommander;i spetsiaalse tähendusega käsud. Kui oled näiteks loonud dialoogi kahe tekstikastiga ning andnud neist esimesele nimeks <quote>Eesnimi</quote> ja teisele <quote>Perekonnanimi</quote>, võid luua nupu ja määrata selle &kommander;i tekstiks <quote>Minu nimi on @Eesnimi @Perekonnanimi</quote>. Sul tuleb eesnime- ja perekonnanimevidinas määrata @widgetText. Oli ju arusaadav? Me peame andma &kommander;ile korralduse viidata neis olevale tekstile. Siis võid selle käivitada näiteks <application>Konsool</application>is ja peaksid nägema väljundina just seda stringi. Eesnime viitame siis nii: @Eesnimi -> hangib vidina nimega Eesnimi(@Eesnimi) -> @widgetText -> hangib tekstikasti vidina sisu. Nii et kui @Eesnimi tagastab <quote>Marek</quote>, siis @Eesnimi -> @widgetText -> <quote>Marek</quote>. </para>
+
+<para>See on &kommander; lihtne ja selge tuum. Aga huvitavaks läheb asi siis, kui sa sellega midagi ette võtad. Kõigepealt tasuks märkida, et tavalistest programmeerimiskeeltepõhistest tööriistadest erinevalt ei vaja &kommander; nende operatsioonide defineerimiseks programmeerimislauseid. See muudab &kommander;i arendajatele väga mugavaks vahendiks. Lõppkasutajale on see märksa lihtsam kui programmeerimiskeele reegleid pähe tampida. Ja kõigile tähendab see seda, et saab keskenduda oma ülesandele, ilma et peaks kogu aeg käsiraamatust järele vaatama, kas asi ikka sai õigesti kirja. Tavaliselt küsivad inimesed &kommander;it või mõnda muud taolist töövahendit nähes: <quote>Milleks seda kasutada saab?</quote> Nagu selgub, on stringide käsitlemisega tegemist tegelikult sisuliselt kõikjal. </para>
+
+<para>Mida &kommander; suudab siis teha? Toome siin ära vaid põhilised operatsioonid. &kommander; suudab: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Edastada stringid väljakutsutavale programmile standardväljundi (stdout) kaudu.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kutsuda välja käivitatava programmi.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Suhelda &DCOP;-i vahendusel &kde; programmidega.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Edastada stringid väljakutsutavale programmile standardväljundi (stdout) kaudu.</para></listitem>
+<listitem><para>Kutsuda välja käivitatava programmi.</para></listitem>
+<listitem><para>Suhelda &DCOP;-i vahendusel &kde; programmidega.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Kui sa ei ole just programmeerija, soovid vahest asja ka nii-öelda inimlikus keeles teada saada. Esiteks: kui käivitad &kommander;i konsoolist, on konsool väljakutset esitav programm. Siin tekib ema-lapse ehk siis eellase-järglase suhe. Konsooli saadetakse sõnum järglasprogrammi standardväljundi (stdout) vahendusel, mida nimetatakse nii sellepärast, et on olemas ka veaväljund. See pakub huvi seepärast. et mitmed programmid, näiteks &quantaplus;, kasutavad standardväljundit info hankimiseks programmidelt, mis nende seest on käivitatud. Seega võivad &kommander;i dialoogid saata oma tekstistringid otse &quantaplus; redaktorisse, kui neid on välja kutsutud &quantaplus;-ist. See tähendab, et &kommander;i dialoogid sobivad väga hästi programmide laienditeks. </para>
-
-<para
->Teine juhtum on käivitatava faili väljakutsumine. Kõik sinu süsteemis töötavad programmid on iseenesest käivitatavad failid. Isegi skripti paneb käima skripti interpretaator, nii et tehniliselt võttes ka see käivitatakse. &kommander; võib käske käivitada sama edukalt, kui seda saab teha konsoolilt, kuigi siin võid sa seda teha lausa menüüst. Kui näiteks soovid avada &GIMP;-i, peab sul olema nupp, sellel string <quote
->gimp</quote
-> ning see tuleb asetada erisse, näiteks @exec(gimp). Ja seda kasutades &GIMP; ka tõepoolest avaneb. Kasutada võib ka exec <quote
->ls -l</quote
->, aga väljundit näed ainult siis, kui töötad konsoolil. </para>
-
-<para
->Kolmas juhtum on veelgi huvitavam. &DCOP; tähendab lühendatult &kde; <quote
->töölaua kommunikatsiooniprotokolli</quote
-> (<emphasis
->D</emphasis
->esktop <emphasis
->CO</emphasis
->mmunication <emphasis
->P</emphasis
->rotocol) ja on üks äraütlemata võimas vahend. Käivita programm <application
->dcop</application
-> ja tee sellega veidi tutuvust. Saad peagi selgeks, et kõik &kde; standardite kohaselt loodud rakendused kasutavad vähemalt mingil määral &DCOP;-i ja mis on eriti hästi loodud, need kohe päris palju. &DCOP; lubab esitada mis tahes infopäringuid, määrata vidinate väärtusi ja nii edasi ja nii edasi. Käesolevas käsiraamatus on ka omaette &DCOP;-ile pühendatud osa. &kommander; võib saata &DCOP; väljakutse igale &kde; programmile ning vastupidi - &DCOP;-i abil saab seda juhtida teistest programmidest. Õigupoolest saab käsurealt &DCOP; väljakutse saata suvalisele &kde; programmile. Mis siis meie juhtumi puhul eriline on? Eriline on see, et kui soovid anda terve hulga käske, siis käsurida kasutades näed peagi, et &DCOP; sobib palju paremini lühikeste käskude jaoks, võib aga tükk aega viivitada, kui peab näiteks sadu kordi mingit silmust läbima. Seepärast kasutab &kommander; eri @dcop, mis on ligikaudu 1000 korda kiirem! Et &kommander; võib &DCOP; väljakutseid nii saata kui saada, võib &DCOP;-i kasutada &kommander;i skriptideks. Seepärast on meil ka kohalik &DCOP; eri @ldcop, mis võimaldab käsku anda päris vähese kirjutamisvaevaga. </para>
-
-<para
->Siinräägitu ei ole kaugeltki veel kõik isegi mitte &kommander;i põhiomaduste kohta, aga juba sellest peaks piisama mõistmaks, kuidas asi töötab, et edaspidine jutt ei tunduks täiesti arusaamatuna. Rakendus pakub mõistagi palju enam. Signaalide ja pesadega käsitleb &kommander; sündmusi. Sündmus tähendab programmis põhimõtteliselt seda, et <quote
->midagi juhtus</quote
-> - näiteks loodi vidin või muutus tekst. Need muudatused <quote
->väljastavad signaali</quote
->, sina aga võid signaalid ühendada pesadega, mis võtavad omakorda midagi ette, kui toimub sündmus. Üks selle kasutamisviise &kommander;is on &kommander;i teksti järglane <quote
->populatsioonitekst</quote
->. Populatsioonitekst populeerib ehk asustab väljakutse peale vidina. Nagu &kommander;i tekst, võib ka populatsioonitekst sisaldada tekstistringe või skripte. </para>
-
-<para
->See peaks andma nüüd küll mingi esialgse aimu &kommander;ist. Me oleme püüdnud hoida eride arvu vähesena ja kasutada ohtralt ära &DCOP;-i võimalusi. Nii on meil võimalik hoida &kommander; võimalikult ühtse ja kompaktsena. Sa avastad kindlasti, et &kommander;is saab tegelikult kasutada mis tahes skriptikeelt ja ühes dialoogis võib neid isegi mitu korraga kasutusele olla. Edaspidi oletame, et sa oled siintoodud konptseptsioonide ja mõisteteta juba tutvunud. Lisaks sellele aitavad ka näited ja õppematerjalid mõista täielikumalt &kommander;i võimalusi. </para>
+<para>Kui sa ei ole just programmeerija, soovid vahest asja ka nii-öelda inimlikus keeles teada saada. Esiteks: kui käivitad &kommander;i konsoolist, on konsool väljakutset esitav programm. Siin tekib ema-lapse ehk siis eellase-järglase suhe. Konsooli saadetakse sõnum järglasprogrammi standardväljundi (stdout) vahendusel, mida nimetatakse nii sellepärast, et on olemas ka veaväljund. See pakub huvi seepärast. et mitmed programmid, näiteks &quantaplus;, kasutavad standardväljundit info hankimiseks programmidelt, mis nende seest on käivitatud. Seega võivad &kommander;i dialoogid saata oma tekstistringid otse &quantaplus; redaktorisse, kui neid on välja kutsutud &quantaplus;-ist. See tähendab, et &kommander;i dialoogid sobivad väga hästi programmide laienditeks. </para>
+
+<para>Teine juhtum on käivitatava faili väljakutsumine. Kõik sinu süsteemis töötavad programmid on iseenesest käivitatavad failid. Isegi skripti paneb käima skripti interpretaator, nii et tehniliselt võttes ka see käivitatakse. &kommander; võib käske käivitada sama edukalt, kui seda saab teha konsoolilt, kuigi siin võid sa seda teha lausa menüüst. Kui näiteks soovid avada &GIMP;-i, peab sul olema nupp, sellel string <quote>gimp</quote> ning see tuleb asetada erisse, näiteks @exec(gimp). Ja seda kasutades &GIMP; ka tõepoolest avaneb. Kasutada võib ka exec <quote>ls -l</quote>, aga väljundit näed ainult siis, kui töötad konsoolil. </para>
+
+<para>Kolmas juhtum on veelgi huvitavam. &DCOP; tähendab lühendatult &kde; <quote>töölaua kommunikatsiooniprotokolli</quote> (<emphasis>D</emphasis>esktop <emphasis>CO</emphasis>mmunication <emphasis>P</emphasis>rotocol) ja on üks äraütlemata võimas vahend. Käivita programm <application>dcop</application> ja tee sellega veidi tutuvust. Saad peagi selgeks, et kõik &kde; standardite kohaselt loodud rakendused kasutavad vähemalt mingil määral &DCOP;-i ja mis on eriti hästi loodud, need kohe päris palju. &DCOP; lubab esitada mis tahes infopäringuid, määrata vidinate väärtusi ja nii edasi ja nii edasi. Käesolevas käsiraamatus on ka omaette &DCOP;-ile pühendatud osa. &kommander; võib saata &DCOP; väljakutse igale &kde; programmile ning vastupidi - &DCOP;-i abil saab seda juhtida teistest programmidest. Õigupoolest saab käsurealt &DCOP; väljakutse saata suvalisele &kde; programmile. Mis siis meie juhtumi puhul eriline on? Eriline on see, et kui soovid anda terve hulga käske, siis käsurida kasutades näed peagi, et &DCOP; sobib palju paremini lühikeste käskude jaoks, võib aga tükk aega viivitada, kui peab näiteks sadu kordi mingit silmust läbima. Seepärast kasutab &kommander; eri @dcop, mis on ligikaudu 1000 korda kiirem! Et &kommander; võib &DCOP; väljakutseid nii saata kui saada, võib &DCOP;-i kasutada &kommander;i skriptideks. Seepärast on meil ka kohalik &DCOP; eri @ldcop, mis võimaldab käsku anda päris vähese kirjutamisvaevaga. </para>
+
+<para>Siinräägitu ei ole kaugeltki veel kõik isegi mitte &kommander;i põhiomaduste kohta, aga juba sellest peaks piisama mõistmaks, kuidas asi töötab, et edaspidine jutt ei tunduks täiesti arusaamatuna. Rakendus pakub mõistagi palju enam. Signaalide ja pesadega käsitleb &kommander; sündmusi. Sündmus tähendab programmis põhimõtteliselt seda, et <quote>midagi juhtus</quote> - näiteks loodi vidin või muutus tekst. Need muudatused <quote>väljastavad signaali</quote>, sina aga võid signaalid ühendada pesadega, mis võtavad omakorda midagi ette, kui toimub sündmus. Üks selle kasutamisviise &kommander;is on &kommander;i teksti järglane <quote>populatsioonitekst</quote>. Populatsioonitekst populeerib ehk asustab väljakutse peale vidina. Nagu &kommander;i tekst, võib ka populatsioonitekst sisaldada tekstistringe või skripte. </para>
+
+<para>See peaks andma nüüd küll mingi esialgse aimu &kommander;ist. Me oleme püüdnud hoida eride arvu vähesena ja kasutada ohtralt ära &DCOP;-i võimalusi. Nii on meil võimalik hoida &kommander; võimalikult ühtse ja kompaktsena. Sa avastad kindlasti, et &kommander;is saab tegelikult kasutada mis tahes skriptikeelt ja ühes dialoogis võib neid isegi mitu korraga kasutusele olla. Edaspidi oletame, et sa oled siintoodud konptseptsioonide ja mõisteteta juba tutvunud. Lisaks sellele aitavad ka näited ja õppematerjalid mõista täielikumalt &kommander;i võimalusi. </para>
</sect1>
&editor; <sect1 id="executor">
-<title
->Executor</title>
-
-<para
->Executor ehk <application
->kmdr-executor</application
-> käivitab &kommander;i skriptid. See laeb <literal role="extension"
->.kmdr</literal
->-failid ning tekitab dünaamiliselt täisfunktsionaalse dialoogi. <warning
-><para
->Alates versioonist 1.3 hoiatab Executor, kui skript ei ole käivitatav. See on täiendav turvaomadus, mille eesmärk on panna kasutaja mõtlema võimalikele pahadele tagajärgedele, kui käivitatakse mitteusaldusväärsest allikast pärit skript. Kasutaja kinnitusel käivitatakse dialoog või, kui ta usaldab allikat, saab muuta skripti käivitatavaks ning vabaneda täielikult hoiatusest.</para
-></warning>
-<note
-><para
->Versioon 1.3 toetab -kmdr-skriptifailide alguses süntaksit <emphasis
->#!/asukoht/kmdr-executor</emphasis
-> (asukoht võib siin olla selline, nagu seda näeb ette sinu süsteem). Kui muuta sellised failid käivitatavaks, saab neid käsurealt käivitada nagu iga muud käivitatavat rakendust, ilma et oleks vaja anda skriptile argumenti kmdr-executor.</para>
-<para
->Pane tähele, et kui oled lisanud sellise lause faili algusse, ei saa dialoogi enam käivitada ega muuta &kommander;i vanemate vesioonidega.</para>
-<para
->Soovitatav kasutamine on järgmine: <screen>
+<title>Executor</title>
+
+<para>Executor ehk <application>kmdr-executor</application> käivitab &kommander;i skriptid. See laeb <literal role="extension">.kmdr</literal>-failid ning tekitab dünaamiliselt täisfunktsionaalse dialoogi. <warning><para>Alates versioonist 1.3 hoiatab Executor, kui skript ei ole käivitatav. See on täiendav turvaomadus, mille eesmärk on panna kasutaja mõtlema võimalikele pahadele tagajärgedele, kui käivitatakse mitteusaldusväärsest allikast pärit skript. Kasutaja kinnitusel käivitatakse dialoog või, kui ta usaldab allikat, saab muuta skripti käivitatavaks ning vabaneda täielikult hoiatusest.</para></warning>
+<note><para>Versioon 1.3 toetab -kmdr-skriptifailide alguses süntaksit <emphasis>#!/asukoht/kmdr-executor</emphasis> (asukoht võib siin olla selline, nagu seda näeb ette sinu süsteem). Kui muuta sellised failid käivitatavaks, saab neid käsurealt käivitada nagu iga muud käivitatavat rakendust, ilma et oleks vaja anda skriptile argumenti kmdr-executor.</para>
+<para>Pane tähele, et kui oled lisanud sellise lause faili algusse, ei saa dialoogi enam käivitada ega muuta &kommander;i vanemate vesioonidega.</para>
+<para>Soovitatav kasutamine on järgmine: <screen>
#!/usr/bin/kommander
-</screen
->; sel juhul tuleb luua nimeviit kmdr-executor'ilt asukohale /usr/bin/kommander.</para>
-<para
->Mainitud lause võib lisada dialoogi otse redaktoris, muutes peadialoogi omadusi <guilabel
->useShebang</guilabel
-> ja <guilabel
->shebang</guilabel
->.</para>
+</screen>; sel juhul tuleb luua nimeviit kmdr-executor'ilt asukohale /usr/bin/kommander.</para>
+<para>Mainitud lause võib lisada dialoogi otse redaktoris, muutes peadialoogi omadusi <guilabel>useShebang</guilabel> ja <guilabel>shebang</guilabel>.</para>
</note>
</para>
<sect2 id="executor-for-programmers">
-<title
->Executor programmeerijatele</title>
-
-<para
->C++ arendajad võivad klassi Instance kasutada ära oma C++ programmides, mis lubab põimida käivitamisfunktsiooni otse rakendusse ilma vajaduseta käivitada välist käivitamisprogrammi. Standardse dialoogi korral on dialoogi loomise kulu minimaalne, kuid näiteks &kde; rakenduse loomisega võib muidugi lausa sekund aega minna. </para>
-<para
->Teine võimalus on võtta kasutusele <emphasis
->kommander_part</emphasis
-> KReadOnlyPart. Seda KParti saab laadida ja käivitada suvalises &kommander;i dialoogis mõne muu KDE rakenduse sees.</para>
+<title>Executor programmeerijatele</title>
+
+<para>C++ arendajad võivad klassi Instance kasutada ära oma C++ programmides, mis lubab põimida käivitamisfunktsiooni otse rakendusse ilma vajaduseta käivitada välist käivitamisprogrammi. Standardse dialoogi korral on dialoogi loomise kulu minimaalne, kuid näiteks &kde; rakenduse loomisega võib muidugi lausa sekund aega minna. </para>
+<para>Teine võimalus on võtta kasutusele <emphasis>kommander_part</emphasis> KReadOnlyPart. Seda KParti saab laadida ja käivitada suvalises &kommander;i dialoogis mõne muu KDE rakenduse sees.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="create-dialog">
-<title
->Dialoogi loomine</title>
-<para
->Kui soovid teada, kuidas luua dialoogi, lisada vidinaid, kasutada paigutusi ja muuta vidinate omadusi, uuri &Qt; disaineri (versioon 3.x) käsiraamatut. Selle võib avada käsurealt käsuga <command
->designer</command
-> või ka peamenüüst. </para>
-<para
->&kommander;i üks lisavõimalus on <guilabel
->Kommanderi teksti</guilabel
-> seostamine iga vidinaga. Need tekstid on dialoogi käivitatav osa (skript), mis on kirjutatud kas skriptikeeles (vana &kommander;i süntaks) või kasutades &kommander;i sisemist keelt, niinimetatud uut parserit. </para>
-<para
->Kui soovid täpsemalt teada keele süntaksit, käske ja seda, kuidas kasutada tekstiredaktorit, uuri järgnevaid peatükke ning tutvu näidistega, mis on kaasa pandud &kommander;i lähtekoodiga.</para>
+<title>Dialoogi loomine</title>
+<para>Kui soovid teada, kuidas luua dialoogi, lisada vidinaid, kasutada paigutusi ja muuta vidinate omadusi, uuri &Qt; disaineri (versioon 3.x) käsiraamatut. Selle võib avada käsurealt käsuga <command>designer</command> või ka peamenüüst. </para>
+<para>&kommander;i üks lisavõimalus on <guilabel>Kommanderi teksti</guilabel> seostamine iga vidinaga. Need tekstid on dialoogi käivitatav osa (skript), mis on kirjutatud kas skriptikeeles (vana &kommander;i süntaks) või kasutades &kommander;i sisemist keelt, niinimetatud uut parserit. </para>
+<para>Kui soovid täpsemalt teada keele süntaksit, käske ja seda, kuidas kasutada tekstiredaktorit, uuri järgnevaid peatükke ning tutvu näidistega, mis on kaasa pandud &kommander;i lähtekoodiga.</para>
</sect1>
<sect1 id="exec-bit">
-<title
->Käivitusbitt - uus asi versioonis 1.3</title>
-<para
->Turvakaalutlustel võtsime versioonis 1.3 kasutusele käivitusbiti nõude. Mõned peavad seda kindlasti pikaajalise puudujäägi likvideerimiseks, teised kohutavaks tüliks või isegi hirmutavaks teguriks. Paraku ei ole olemas ideaalset lahendust. Probleem peitub selles, et Kommanderi dialooge võib alla laadida mitmelt poolt ning neid võib saada ka e-kirjaga, nii et sa võid selle eksliku klõpsuga käivitada. Et Kommander võib käivitada shelliskripte, on ta omamoodi eriseisundis. Teised rakendused selliseid takistusi ei sea, kuid nende puhul on vaja nad kõigepealt paigaldada, et neid saaks turvaliselt kasutada. Üksainus skriptirida võib kustutada jäädavalt kogu sinu kodukataloogi. Meie eesmärk on vältida juhuslikku klõpsamist mitteusaldusväärsel dialoogil. Me vabandame ebameeldivuste pärast, aga kahjuks ei ole sellist võimalust, mis rahuldaks isegi arendajaid ning tagaks kasutajale turvalisuse ilma teda häirimata. </para>
-<para
->See ei takista dialoogi käivitamist, vaid ongi mõeldud häirivaks teguriks. Sellest pääseb mööda, kui failihalduri või shelli abiga määrata failile käivitusbitt. Tee dialoogil Konqueroris paremklõps, vali menüüst Omadused, ilmuvas dialoogis õigustekaart ning märgi ära kastike <quote
->käivitatav</quote
->. Nüüd ei takista enam miski dialoogi käivitamist. Kasuta meie veebileheküljel tööriista, mis otsib &kommander;i dialooge, võimaldab neid lähemalt uurida ning valida, kas mõnel või kõigil peaks olema käivitusbitt. Kui soovid kasutada shelli, et muuta kõik kataloogis asuvad &kommander; i dialoogid käivitatavaks, kasuta järgmist käsku: </para>
-<screen
->chmod u+x *.kmdr
+<title>Käivitusbitt - uus asi versioonis 1.3</title>
+<para>Turvakaalutlustel võtsime versioonis 1.3 kasutusele käivitusbiti nõude. Mõned peavad seda kindlasti pikaajalise puudujäägi likvideerimiseks, teised kohutavaks tüliks või isegi hirmutavaks teguriks. Paraku ei ole olemas ideaalset lahendust. Probleem peitub selles, et Kommanderi dialooge võib alla laadida mitmelt poolt ning neid võib saada ka e-kirjaga, nii et sa võid selle eksliku klõpsuga käivitada. Et Kommander võib käivitada shelliskripte, on ta omamoodi eriseisundis. Teised rakendused selliseid takistusi ei sea, kuid nende puhul on vaja nad kõigepealt paigaldada, et neid saaks turvaliselt kasutada. Üksainus skriptirida võib kustutada jäädavalt kogu sinu kodukataloogi. Meie eesmärk on vältida juhuslikku klõpsamist mitteusaldusväärsel dialoogil. Me vabandame ebameeldivuste pärast, aga kahjuks ei ole sellist võimalust, mis rahuldaks isegi arendajaid ning tagaks kasutajale turvalisuse ilma teda häirimata. </para>
+<para>See ei takista dialoogi käivitamist, vaid ongi mõeldud häirivaks teguriks. Sellest pääseb mööda, kui failihalduri või shelli abiga määrata failile käivitusbitt. Tee dialoogil Konqueroris paremklõps, vali menüüst Omadused, ilmuvas dialoogis õigustekaart ning märgi ära kastike <quote>käivitatav</quote>. Nüüd ei takista enam miski dialoogi käivitamist. Kasuta meie veebileheküljel tööriista, mis otsib &kommander;i dialooge, võimaldab neid lähemalt uurida ning valida, kas mõnel või kõigil peaks olema käivitusbitt. Kui soovid kasutada shelli, et muuta kõik kataloogis asuvad &kommander; i dialoogid käivitatavaks, kasuta järgmist käsku: </para>
+<screen>chmod u+x *.kmdr
</screen>
-<warning
-><para
->Ära muuda dialooge käivitatavaks, kui sa ei usalda nende päritolu.</para
-></warning>
+<warning><para>Ära muuda dialooge käivitatavaks, kui sa ei usalda nende päritolu.</para></warning>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/commands.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/commands.docbook
index 31e62273c92..0b6d2272f70 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/commands.docbook
@@ -2,10 +2,8 @@
<chapter id="commands">
<chapterinfo>
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
</chapterinfo>
-<title
->Seletused</title>
+<title>Seletused</title>
&widgets; &specials; &dcop-functions; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/credits.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/credits.docbook
index dcee08aabda..c2eccfcb7df 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/credits.docbook
@@ -2,112 +2,46 @@
<chapter id="credits">
<chapterinfo>
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tamara</firstname
-> <surname
->King</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->tik@acm.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tamara</firstname> <surname>King</surname> <affiliation><address> <email>tik@acm.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@smail.ee</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@smail.ee</email></address> </affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
<variablelist>
-<title
->&kommander;i arendajate meeskond</title>
+<title>&kommander;i arendajate meeskond</title>
<varlistentry>
-<term
->Britton, Marc <email
->consume@optusnet.com.au</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Arendaja ja dokumentatsioon</para
-></listitem>
+<term>Britton, Marc <email>consume@optusnet.com.au</email></term>
+<listitem><para>Arendaja ja dokumentatsioon</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->King, Tamara <email
->tik@acm.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Dokumentatsioon</para
-></listitem>
+<term>King, Tamara <email>tik@acm.org</email></term>
+<listitem><para>Dokumentatsioon</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Laffoon, Eric <email
->sequitur@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Projektihaldur ja dokumentatsioon</para
-></listitem>
+<term>Laffoon, Eric <email>sequitur@kde.org</email></term>
+<listitem><para>Projektihaldur ja dokumentatsioon</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mantia, Andr&aacute;s <email
->amantia@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Arendaja</para
-></listitem>
+<term>Mantia, Andr&aacute;s <email>amantia@kde.org</email></term>
+<listitem><para>Arendaja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Rudolf, Michal <email
->mrudolf@kdewebdev.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Arendaja</para
-></listitem>
+<term>Rudolf, Michal <email>mrudolf@kdewebdev.org</email></term>
+<listitem><para>Arendaja</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kommander; <trademark class="copyright"
-></trademark
-> 2004 - 2008: &kommander;i arendajate meeskond. </para>
+<para>&kommander; <trademark class="copyright"></trademark> 2004 - 2008: &kommander;i arendajate meeskond. </para>
-<para
->&kommander;i käsiraamat <trademark class="copyright"
-></trademark
-> 2004 - 2008: &kommander;i arendajate meeskond. </para>
+<para>&kommander;i käsiraamat <trademark class="copyright"></trademark> 2004 - 2008: &kommander;i arendajate meeskond. </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@smail.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@smail.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/dcop.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/dcop.docbook
index 7ff09e165e8..fbcb98c2349 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/dcop.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/dcop.docbook
@@ -2,231 +2,147 @@
<sect1 id="dcop-interface">
<sect1info>
-<title
->&DCOP;-i funktsioonid</title>
+<title>&DCOP;-i funktsioonid</title>
</sect1info>
-<title
->&DCOP;-i funktsioonid</title>
+<title>&DCOP;-i funktsioonid</title>
-<para
->&kommander; hakkas esialgu kasutama vidinaid sisemiselt &DCOP;-i vahendusel, mis arenes edasi vidinate funktsioonideks. &DCOP; on endiselt kasutusel ning seda saab tarvitada teabe jagamiseks dialoogide vahel. Samuti saab selle abil laiendada peaaegu kõiki KDE rakendusi. &DCOP; on võimalik &kommander;is välja kutsuda mitmel viisil. Esimene võimalus on konsool. Ava &kommander;i dialoog ja seejärek konsool ning proovi ise. </para>
-<note
-><para
->Allolev jutt käsitleb peamiselt vana parserit, Kui tunned huvi sisemiste vidinate funktsioonide vastu, tasub tutvust teha <link linkend="new_parserdocs"
->uue parseriga</link
->. See teave käib eriti dialoogide ja rakenduste suhtlemise või teiste skriptikeelte käivitamise kohta Kommanderis skriptidena.</para
-></note>
-<screen
->dcop | grep kmdr
+<para>&kommander; hakkas esialgu kasutama vidinaid sisemiselt &DCOP;-i vahendusel, mis arenes edasi vidinate funktsioonideks. &DCOP; on endiselt kasutusel ning seda saab tarvitada teabe jagamiseks dialoogide vahel. Samuti saab selle abil laiendada peaaegu kõiki KDE rakendusi. &DCOP; on võimalik &kommander;is välja kutsuda mitmel viisil. Esimene võimalus on konsool. Ava &kommander;i dialoog ja seejärek konsool ning proovi ise. </para>
+<note><para>Allolev jutt käsitleb peamiselt vana parserit, Kui tunned huvi sisemiste vidinate funktsioonide vastu, tasub tutvust teha <link linkend="new_parserdocs">uue parseriga</link>. See teave käib eriti dialoogide ja rakenduste suhtlemise või teiste skriptikeelte käivitamise kohta Kommanderis skriptidena.</para></note>
+<screen>dcop | grep kmdr
dcop `dcop | grep kmdr`
dcop `dcop | grep kmdr` KommanderIf
</screen>
-<para
->See näitab, millised dialoogid töötavad ja millised liidesed on saadaval, samuti seda, mida saab kasutada väljakutsumiseks &kommander;i spetsiaalses sisemises liideses. &DCOP;-i selgituste juures tasub meeles pidada, et &DCOP;-i kasutavad seesmiselt KDE rakendused (KDE4 ajal asendab selle D-Bus) ja et see on väga kasulik asi. Uuri programmi <command
->kdcop</command
->; vajuta Alt+F2 ja kirjuta programmi nimi käivitusreale. Seal saab näha kõike, mis töötab. Nüüd aga tagasi &DCOP;-i ja &kommander;i juurde. </para>
-<screen
->dcop kmdr-executor-@pid KommanderIf setText minuVidin <quote
->uus tekst</quote
->
+<para>See näitab, millised dialoogid töötavad ja millised liidesed on saadaval, samuti seda, mida saab kasutada väljakutsumiseks &kommander;i spetsiaalses sisemises liideses. &DCOP;-i selgituste juures tasub meeles pidada, et &DCOP;-i kasutavad seesmiselt KDE rakendused (KDE4 ajal asendab selle D-Bus) ja et see on väga kasulik asi. Uuri programmi <command>kdcop</command>; vajuta Alt+F2 ja kirjuta programmi nimi käivitusreale. Seal saab näha kõike, mis töötab. Nüüd aga tagasi &DCOP;-i ja &kommander;i juurde. </para>
+<screen>dcop kmdr-executor-@pid KommanderIf setText minuVidin <quote>uus tekst</quote>
</screen>
-<para
->See eeldab, et oled &kommander;i failis ja sul on ligipääs spetsiaalsele @pid-ile, mis sisaldab protsessi ID-d. Tegelikult on lihtsam asendada <quote
->kmdr-executor-@pid</quote
-> @dcopid-ga. Aga igal juhul on võimalik seda süntaksit kasutada (küll ilma erideta) käsurealt või mis tahes välisest skriptist, et muuta &kommander;i akent. </para>
-<para
->&kommander; on võtnud kasutusele palju kiirema sisemise &DCOP;-funktsiooni. Selle kasutamine mõne muu rakenduse aknast (konsooli &DCOP; on ikka päris aeglane) tekitab mõningaid raskusi, sest sa pead andma hulganisti infot, sealhulgas väljakutse prototüübi. Eeltoodud käsk võtab siis kuju (pane tähele, et @dcopid on dialoogis tegelikult sisene, aga sa võid selle asendada mis tahes korrektse protsessi ID-ga): </para>
-<screen
->@dcop(@dcopid, KommanderIf, <quote
->enableWidget(QString, tõeväärtus)</quote
->, Vidin, true)
+<para>See eeldab, et oled &kommander;i failis ja sul on ligipääs spetsiaalsele @pid-ile, mis sisaldab protsessi ID-d. Tegelikult on lihtsam asendada <quote>kmdr-executor-@pid</quote> @dcopid-ga. Aga igal juhul on võimalik seda süntaksit kasutada (küll ilma erideta) käsurealt või mis tahes välisest skriptist, et muuta &kommander;i akent. </para>
+<para>&kommander; on võtnud kasutusele palju kiirema sisemise &DCOP;-funktsiooni. Selle kasutamine mõne muu rakenduse aknast (konsooli &DCOP; on ikka päris aeglane) tekitab mõningaid raskusi, sest sa pead andma hulganisti infot, sealhulgas väljakutse prototüübi. Eeltoodud käsk võtab siis kuju (pane tähele, et @dcopid on dialoogis tegelikult sisene, aga sa võid selle asendada mis tahes korrektse protsessi ID-ga): </para>
+<screen>@dcop(@dcopid, KommanderIf, <quote>enableWidget(QString, tõeväärtus)</quote>, Vidin, true)
</screen>
-<para
->Varasemas &kommander;is tähendas &DCOP;-väljakutsete pesastamine skriptikeele struktuuridesse (näiteks <application
->bash</application
->) seda, et väljakutsed tuli esitada konsoolilt. <emphasis
->Kui kasutad sisest &DCOP;-i, käivitatakse esmalt kõik &kommander;i erid ja seejärel skript.</emphasis
-> Palun loe eelmist lauset veel kord, sest muidu ei ole nutul ja halal piiri, kui <application
->bash</application
-> satub &kommander;i eridega lõpmatusse silmusesse. </para>
-<para
->On ka uus ja lihtsam viis kasutada &DCOP;-i &kommander;is endas, mida võimaldab objektsüntaks. Oletame, et soovid muuta teksti vidinas nimega @LineEdit1. See käib järgmiselt. </para>
-<screen
->@LineEdit1.setText(Uus tekst)
+<para>Varasemas &kommander;is tähendas &DCOP;-väljakutsete pesastamine skriptikeele struktuuridesse (näiteks <application>bash</application>) seda, et väljakutsed tuli esitada konsoolilt. <emphasis>Kui kasutad sisest &DCOP;-i, käivitatakse esmalt kõik &kommander;i erid ja seejärel skript.</emphasis> Palun loe eelmist lauset veel kord, sest muidu ei ole nutul ja halal piiri, kui <application>bash</application> satub &kommander;i eridega lõpmatusse silmusesse. </para>
+<para>On ka uus ja lihtsam viis kasutada &DCOP;-i &kommander;is endas, mida võimaldab objektsüntaks. Oletame, et soovid muuta teksti vidinas nimega @LineEdit1. See käib järgmiselt. </para>
+<screen>@LineEdit1.setText(Uus tekst)
</screen>
-<para
->Nagu näed, on uus süntaks väga lihtne ja visuaalselt funktsioonigruppidega kooskõlas. Kõik siintoodud &DCOP;-i viited kasutavad sellist objektisüntaksit. <emphasis
->Palun arvesta, et kui viitad &DCOP;-i muust aknast või rakendusest kasutades vidinale, peab esimene parameeter olema alati vidina nimi. Kõik siin toodud funktsioonid algavad teise parameetriga.</emphasis
-> </para>
+<para>Nagu näed, on uus süntaks väga lihtne ja visuaalselt funktsioonigruppidega kooskõlas. Kõik siintoodud &DCOP;-i viited kasutavad sellist objektisüntaksit. <emphasis>Palun arvesta, et kui viitad &DCOP;-i muust aknast või rakendusest kasutades vidinale, peab esimene parameeter olema alati vidina nimi. Kõik siin toodud funktsioonid algavad teise parameetriga.</emphasis> </para>
<sect2 id="dcop-globals">
-<title
->&DCOP; globaalsete muutujatele</title>
+<title>&DCOP; globaalsete muutujatele</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->global(QString muutujaNimi)</term>
+<term>global(QString muutujaNimi)</term>
<listitem>
-<para
->Tagastab määratud globaalse muutuja väärtuse. Kui skript käivitatakse &kommander;i aknast, lakkavad kõik skriptiga määratud (mitteglobaalsed) muutujad eksisteerimast pärast skripti töö lõpetamist ega ole seepärast enam kasutatavad muudes skriptides või ka sama väljakutse kordamisel. Globaalne <quote
->skoop</quote
-> tähendab seda, et muutuja eksisteerib akna iga protsessi jaoks seni, kuni aken suletakse. Neid muutujaid võib igal ajal muuta funktsiooni <function
->@setGlobal</function
-> uue väljakutsega. </para>
+<para>Tagastab määratud globaalse muutuja väärtuse. Kui skript käivitatakse &kommander;i aknast, lakkavad kõik skriptiga määratud (mitteglobaalsed) muutujad eksisteerimast pärast skripti töö lõpetamist ega ole seepärast enam kasutatavad muudes skriptides või ka sama väljakutse kordamisel. Globaalne <quote>skoop</quote> tähendab seda, et muutuja eksisteerib akna iga protsessi jaoks seni, kuni aken suletakse. Neid muutujaid võib igal ajal muuta funktsiooni <function>@setGlobal</function> uue väljakutsega. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->setGlobal(QString muugujaNimi, QString väärtus)</term>
+<term>setGlobal(QString muugujaNimi, QString väärtus)</term>
<listitem>
-<para
->Loob muutuja, mis on akna protsessile globaalne ja omistab sellele väärtuse, Väärtuse saab hankida global(QString muutujaNimi) abil või ka uuesti määrata. </para>
+<para>Loob muutuja, mis on akna protsessile globaalne ja omistab sellele väärtuse, Väärtuse saab hankida global(QString muutujaNimi) abil või ka uuesti määrata. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dcop-all">
-<title
->&DCOP; kõigile vidinatele</title>
+<title>&DCOP; kõigile vidinatele</title>
-<para
->Järgnev nimekiri on vananenud ja siin ära toodud rohkem ajaloo huvides. Kõigi vidinafunktsioonide ajakohastatud täielikku nimekirja pakub <emphasis
->funktsioonibrauser</emphasis
->, mille saab avada suvalisest &kommander;i tekstiredaktori aknast alumisele vasakpoolsele nupule vajutades. Need on nüüd vidinafunktsioonid, mitte enam &DCOP;-funktsioonid, aga &DCOP;-funktsioonid avaldatakse <emphasis
->KommanderIf</emphasis
-> &DCOP;-liideses, mida kirjeldati eespool. Selle funktsionaalsuse väljakutsete loomise dialoogid on saadaval meie veebileheküljel. </para>
+<para>Järgnev nimekiri on vananenud ja siin ära toodud rohkem ajaloo huvides. Kõigi vidinafunktsioonide ajakohastatud täielikku nimekirja pakub <emphasis>funktsioonibrauser</emphasis>, mille saab avada suvalisest &kommander;i tekstiredaktori aknast alumisele vasakpoolsele nupule vajutades. Need on nüüd vidinafunktsioonid, mitte enam &DCOP;-funktsioonid, aga &DCOP;-funktsioonid avaldatakse <emphasis>KommanderIf</emphasis> &DCOP;-liideses, mida kirjeldati eespool. Selle funktsionaalsuse väljakutsete loomise dialoogid on saadaval meie veebileheküljel. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->setText(QString tekst)</term>
+<term>setText(QString tekst)</term>
<listitem>
-<para
->See eemaldab see vidinas näidatava teksti ja asendab selle antava tekstiga. </para>
+<para>See eemaldab see vidinas näidatava teksti ja asendab selle antava tekstiga. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->enableWidget(tõeväärtus enable)</term>
+<term>enableWidget(tõeväärtus enable)</term>
<listitem>
-<para
->Lubab või keelab elemendi. </para>
+<para>Lubab või keelab elemendi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->associatedText</term>
+<term>associatedText</term>
<listitem>
-<para
->Tagastab määratud vidinaga seostatud teksti. See ei ole sama, mis näidatav tekst. See võib olla <quote
->@widgetText</quote
-> või tekst ja/või skript, mida kasutatakse näidatava väärtuseni jõudmiseks. </para>
+<para>Tagastab määratud vidinaga seostatud teksti. See ei ole sama, mis näidatav tekst. See võib olla <quote>@widgetText</quote> või tekst ja/või skript, mida kasutatakse näidatava väärtuseni jõudmiseks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->setAssociatedText(QString tekst)</term>
+<term>setAssociatedText(QString tekst)</term>
<listitem>
-<para
->See määrab &kommander;i vaiketekstistringi. Tavaliselt määratakse selleks <quote
->@widgetText</quote
->, et näidata vidinasse sisestatut. Vaevalt sul seda eriti vaja läheb, aga igatahes on see olemas. Saab kasutada kõigi andmeid sisaldavate vidinate korral. </para>
+<para>See määrab &kommander;i vaiketekstistringi. Tavaliselt määratakse selleks <quote>@widgetText</quote>, et näidata vidinasse sisestatut. Vaevalt sul seda eriti vaja läheb, aga igatahes on see olemas. Saab kasutada kõigi andmeid sisaldavate vidinate korral. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dcop-box">
-<title
->&DCOP; loendikasti ja liitkasti vidinale</title>
+<title>&DCOP; loendikasti ja liitkasti vidinale</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->addListItem(QString element, int index)</term>
+<term>addListItem(QString element, int index)</term>
<listitem>
-<para
->Lisab elemendi loendikasti vidinasse määratud indeksiga. Loendi indeks algab nullist. Loendi lõppu lisamiseks anna -1. </para>
+<para>Lisab elemendi loendikasti vidinasse määratud indeksiga. Loendi indeks algab nullist. Loendi lõppu lisamiseks anna -1. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->addListItems(QStringList elemendid, int index)</term>
+<term>addListItems(QStringList elemendid, int index)</term>
<listitem>
-<para
->Lisab korraga terve stringide loendi. Loendis tuleb kasutada eraldajana <acronym
->EOL</acronym
->-i (\n - reavahetused). See on hea juhul, kui soovid Bashi muretult loendi tuletamiseks kasutada. Näiteks elementide korral @exec(ls -l ~/projects | grep kmdr) kasutades saad oma projektikataloogi &kommander;i failide nimekirja. Loendi indeks algab nulliga. Loendi lõppu lisamiseks anna -1. </para>
+<para>Lisab korraga terve stringide loendi. Loendis tuleb kasutada eraldajana <acronym>EOL</acronym>-i (\n - reavahetused). See on hea juhul, kui soovid Bashi muretult loendi tuletamiseks kasutada. Näiteks elementide korral @exec(ls -l ~/projects | grep kmdr) kasutades saad oma projektikataloogi &kommander;i failide nimekirja. Loendi indeks algab nulliga. Loendi lõppu lisamiseks anna -1. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->addUniqueItem(QString element)</term>
+<term>addUniqueItem(QString element)</term>
<listitem>
-<para
->addUniqueItem lisab elemendi loendi lõppu ainult siis, kui see on unikaalne. </para>
+<para>addUniqueItem lisab elemendi loendi lõppu ainult siis, kui see on unikaalne. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->clearList</term>
+<term>clearList</term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab kõik elemendid. </para>
+<para>Eemaldab kõik elemendid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->removeListItem(int index)</term>
+<term>removeListItem(int index)</term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab antud indeksiga elemendi. </para>
+<para>Eemaldab antud indeksiga elemendi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->item(int index)</term>
+<term>item(int index)</term>
<listitem>
-<para
->Tagastab antud indeksiga elemendi teksti. </para>
+<para>Tagastab antud indeksiga elemendi teksti. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->setCurrentListItem(int index)</term>
+<term>setCurrentListItem(int index)</term>
<listitem>
-<para
->Määrab aktiivse (või valitud) elemendi määratud indeksile. Saab kasutada loendikasti ja liitkasti vidina korral. </para>
+<para>Määrab aktiivse (või valitud) elemendi määratud indeksile. Saab kasutada loendikasti ja liitkasti vidina korral. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dcop-button">
-<title
->&DCOP; märkekasti ja raadionupu vidinale</title>
+<title>&DCOP; märkekasti ja raadionupu vidinale</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->setChecked(QString elemendiNimi, tõeväärtus checked)</term>
+<term>setChecked(QString elemendiNimi, tõeväärtus checked)</term>
<listitem>
-<para
->Märgib või eemaldab märke märkekasti või raadionupu elemendilt. </para>
+<para>Märgib või eemaldab märke märkekasti või raadionupu elemendilt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dcop-tab">
-<title
->&DCOP; kaardividinale</title>
+<title>&DCOP; kaardividinale</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->setCurrentTab(QString elemendiNimi, int index)</term>
+<term>setCurrentTab(QString elemendiNimi, int index)</term>
<listitem>
-<para
->Valib kaardi indeksi järgi kaardividinalde. Indeks algab nulliga. </para>
+<para>Valib kaardi indeksi järgi kaardividinalde. Indeks algab nulliga. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/editor.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/editor.docbook
index 05edc822b0c..442b4676199 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/editor.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/editor.docbook
@@ -2,72 +2,30 @@
<sect1 id="editor">
<sect1info>
-<title
->Redaktor</title>
+<title>Redaktor</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tamara</firstname
-> <surname
->King</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->tik@acm.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tamara</firstname> <surname>King</surname> <affiliation><address> <email>tik@acm.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@smail.ee</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@smail.ee</email></address> </affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Redaktor</title>
+<title>Redaktor</title>
-<para
->Redaktori aluseks on &designer; - <ulink url="http://www.trolltech.com"
->Trolltech</ulink
->i kasutajaliideste kujundamiseks ja teostamiseks mõeldud vahend. Algne &designer; on meie käes omajagu muutunud: </para>
+<para>Redaktori aluseks on &designer; - <ulink url="http://www.trolltech.com">Trolltech</ulink>i kasutajaliideste kujundamiseks ja teostamiseks mõeldud vahend. Algne &designer; on meie käes omajagu muutunud: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Liides on märksa lihtsam</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Me pakume omaenda vidinaid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lisatud on võimalus määrata &kommander;i tekst</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mitmed muud vähemolulisemad muudatused</para
-></listitem>
+<listitem><para>Liides on märksa lihtsam</para></listitem>
+<listitem><para>Me pakume omaenda vidinaid</para></listitem>
+<listitem><para>Lisatud on võimalus määrata &kommander;i tekst</para></listitem>
+<listitem><para>Mitmed muud vähemolulisemad muudatused</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kellele &designer; on juba tuttav, ei tohiks &kmdr-editor; mingeid raskusi valmistada. </para>
+<para>Kellele &designer; on juba tuttav, ei tohiks &kmdr-editor; mingeid raskusi valmistada. </para>
<sect2 id="editor-gui">
-<title
->Peaaken</title>
+<title>Peaaken</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -76,179 +34,49 @@
</mediaobject>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Tööriistaribal paiknevad nupud, mis võimaldavad kasutada mitmeid sagedamini vajaminevaid funktsioone.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Failisirvija näitab kõiki faile. Otsimisväli võimaldab failide vahel kiiresti liikuda.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Objektisirvija annab ülevaate vormi vidinate omavahelistest suhetest. See on väga abiks keerukamate paigutusega vormide vidinate vahel liikumisel.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Omaduste redaktoris saab muuta vidina käitumist ja välimust.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dialoogiredaktoris saab luua ja muuta dialooge.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tööriistaribal paiknevad nupud, mis võimaldavad kasutada mitmeid sagedamini vajaminevaid funktsioone.</para></listitem>
+<listitem><para>Failisirvija näitab kõiki faile. Otsimisväli võimaldab failide vahel kiiresti liikuda.</para></listitem>
+<listitem><para>Objektisirvija annab ülevaate vormi vidinate omavahelistest suhetest. See on väga abiks keerukamate paigutusega vormide vidinate vahel liikumisel.</para></listitem>
+<listitem><para>Omaduste redaktoris saab muuta vidina käitumist ja välimust.</para></listitem>
+<listitem><para>Dialoogiredaktoris saab luua ja muuta dialooge.</para></listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Failimenüü</title>
+<title>Failimenüü</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Loob uue dialoogi</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Loob uue dialoogi</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab failisüsteemist otsida avatavat dialoogi</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab failisüsteemist otsida avatavat dialoogi</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava viimati kasutatud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Näitab viimati avatud faile. See nimekiri muutub vastavalt sellele, kuidas sa uusi faile avad - kui seda nimekirjas pole, lisatakse see siia ning kõige vanem kirje tõrjutakse välja.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava viimati kasutatud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Näitab viimati avatud faile. See nimekiri muutub vastavalt sellele, kuidas sa uusi faile avad - kui seda nimekirjas pole, lisatakse see siia ning kõige vanem kirje tõrjutakse välja.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sulgeb aktiivse dialoogi</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sulgeb aktiivse dialoogi</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab aktiivse dialoogi</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab aktiivse dialoogi</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab aktiivse dialoogi uue nimega</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab aktiivse dialoogi uue nimega</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kõik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salvestab kõik avatud dialoogid</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kõik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salvestab kõik avatud dialoogid</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõpetab</action
-> &kommander;i töö</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõpetab</action> &kommander;i töö</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -256,329 +84,85 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Redigeerimismenüü</title>
+<title>Redigeerimismenüü</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tühistab viimati sooritatud toimingu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tühistab viimati sooritatud toimingu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Y</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sooritab uuesti viimati tagasivõetud toimingu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sooritab uuesti viimati tagasivõetud toimingu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lõikab aktiivse elemendi ja asetab selle sisu lõikepuhvrisse.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lõikab aktiivse elemendi ja asetab selle sisu lõikepuhvrisse.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopeerib aktiivse elemendi lõikepuhvrisse.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopeerib aktiivse elemendi lõikepuhvrisse.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Asetab lõikepuhvri sisu kursori asukohta.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Asetab lõikepuhvri sisu kursori asukohta.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kustutab aktiivse elemendi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kustuta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kustutab aktiivse elemendi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Del</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Valib kõik aktiivse dialoogi elemendid.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>Del</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Valib kõik aktiivse dialoogi elemendid.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrolli kiirklahve</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kontrollib, kas kõiki kiirklahve on kasutatud ainult üks kord.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kontrolli kiirklahve</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kontrollib, kas kõiki kiirklahve on kasutatud ainult üks kord.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Ühendajad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab dialoogi, kus saab näha ja muuta ühendusi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Ühendajad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab dialoogi, kus saab näha ja muuta ühendusi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vormi seadistused</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab vormi seadistustedialoogi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vormi seadistused</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab vormi seadistustedialoogi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Seadistused</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avab seadistustedialoogi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Seadistused</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avab seadistustedialoogi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tööriistade menüü</title>
+<title>Tööriistade menüü</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F2</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Pliiats</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F2</keycap> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Pliiats</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Ühenda signaalid/pesad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Ühenda signaalid/pesad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kaartide järjekord</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kaartide järjekord</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guisubmenu
->&kommander;</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guisubmenu>&kommander;</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Siin on loetletud kõik &kommander;i vidinad. Need vidinad on kindlasti saadaval kõigis süsteemides, kus on kasutusele vähemalt sama või uuema versiooniga &kommander;.</para>
+<para>Siin on loetletud kõik &kommander;i vidinad. Need vidinad on kindlasti saadaval kõigis süsteemides, kus on kasutusele vähemalt sama või uuema versiooniga &kommander;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guisubmenu
->Kohandatud</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guisubmenu>Kohandatud</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Selle menüükirje all on ära toodud pluginate pakutavad vidinad. Neid vidinaid kasutavad dialoogid töötavad ainult juhul, kui neid pakkuv vidin on paigaldatud ja seadistatud.</para>
+<para>Selle menüükirje all on ära toodud pluginate pakutavad vidinad. Neid vidinaid kasutavad dialoogid töötavad ainult juhul, kui neid pakkuv vidin on paigaldatud ja seadistatud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -589,538 +173,167 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Paigutusemenüü</title>
+<title>Paigutusemenüü</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Paigutus</guimenu
-> <guimenuitem
->Kohenda suurust</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Paigutus</guimenu> <guimenuitem>Kohenda suurust</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Paigutus</guimenu
-> <guimenuitem
->Paiguta horisontaalselt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Paigutus</guimenu> <guimenuitem>Paiguta horisontaalselt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Paigutus</guimenu
-> <guimenuitem
->Paiguta vertikaalselt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Paigutus</guimenu> <guimenuitem>Paiguta vertikaalselt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Paigutus</guimenu
-> <guimenuitem
->Paiguta alusvõrgule</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Paigutus</guimenu> <guimenuitem>Paiguta alusvõrgule</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paigutus</guimenu
-> <guimenuitem
->Paiguta horisontaalselt (tükeldatud vaates)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Paigutus</guimenu> <guimenuitem>Paiguta horisontaalselt (tükeldatud vaates)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paigutus</guimenu
-> <guimenuitem
->Paiguta vertikaalselt (tükeldatud vaates)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Paigutus</guimenu> <guimenuitem>Paiguta vertikaalselt (tükeldatud vaates)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Paigutus</guimenu
-> <guimenuitem
->Katkesta paigutus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Paigutus</guimenu> <guimenuitem>Katkesta paigutus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paigutus</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa eraldaja</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Paigutus</guimenu> <guimenuitem>Lisa eraldaja</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Käivitamismenüü</title>
+<title>Käivitamismenüü</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Käivitamine</guimenu
-> <guimenuitem
->Käivita dialoog</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Käivitab aktiivse dialoogi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Käivitamine</guimenu> <guimenuitem>Käivita dialoog</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Käivitab aktiivse dialoogi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Aknamenüü</title>
+<title>Aknamenüü</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sulgeb aktiivse dialoogi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sulgeb aktiivse dialoogi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge kõik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sulgeb kõik dialoogid.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Sulge kõik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sulgeb kõik dialoogid.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Järgmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Järgmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelmine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Eelmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Paanid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Paanid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kaskaad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Kaskaad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guisubmenu
->Vaated</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guisubmenu>Vaated</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guisubmenu
->Vaated</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Failiülevaade</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guisubmenu>Vaated</guisubmenu> <guimenuitem>Failiülevaade</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guisubmenu
->Vaated</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Objektipuu</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guisubmenu>Vaated</guisubmenu> <guimenuitem>Objektipuu</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guisubmenu
->Vaated</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Omaduste redaktor/signaalikäitleja</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guisubmenu>Vaated</guisubmenu> <guimenuitem>Omaduste redaktor/signaalikäitleja</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guisubmenu
->Vaated</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Joonda</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guisubmenu>Vaated</guisubmenu> <guimenuitem>Joonda</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Fail</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Fail</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Redigeerimine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Redigeerimine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guisubmenu
->Paigutus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Fail</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guisubmenu>Paigutus</guisubmenu> <guimenuitem>Fail</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Tööriistad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Tööriistad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&kommander;</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>&kommander;</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Kohandatud</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Kohandatud</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Abi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Abi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Joondus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Joondus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1130,83 +343,31 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Seadistustemenüü</title>
+<title>Seadistustemenüü</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab näha ja muuta klaviatuuril kasutatavaid redaktori kiirklahve.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab näha ja muuta klaviatuuril kasutatavaid redaktori kiirklahve.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab lisada ja eemaldada &kommander;i pluginaid. Uue plugina lisamise järel tuleb redaktor taaskäivitada.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab lisada ja eemaldada &kommander;i pluginaid. Uue plugina lisamise järel tuleb redaktor taaskäivitada.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Redaktori seadistamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab seadistada tekstiredaktori, mida kasutatakse Kommanderi vidinatega seotud teksti muutmiseks.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Redaktori seadistamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab seadistada tekstiredaktori, mida kasutatakse Kommanderi vidinatega seotud teksti muutmiseks.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kommander;i seadistamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Võimaldab seadistada redaktori välimust ja tööomadusi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>&kommander;i seadistamine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Võimaldab seadistada redaktori välimust ja tööomadusi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Abi</guimenu
->menüü</title>
+<title><guimenu>Abi</guimenu>menüü</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/extending.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/extending.docbook
index e2499eaa3ad..80f7f8eb80a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/extending.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/extending.docbook
@@ -3,78 +3,28 @@
<chapter id="extending">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Andras</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Andras</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation><address><email>amantia@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michal</firstname
-> <surname
->Rudolf</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mrudolf@kdewebdev.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michal</firstname> <surname>Rudolf</surname> <affiliation><address><email>mrudolf@kdewebdev.org</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@smail.ee</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@smail.ee</email></address> </affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&kommander;i laiendamine</title>
+<title>&kommander;i laiendamine</title>
<sect1 id="create-widgets">
-<title
->&kommander;i vidinate loomine</title>
-<para
->&kommander;iga saab päris lihtsalt luua uusi vidinaid ka &kommander;i-väliste vidinate põhjal. </para>
-<para
->&kommander;ile saab uusi vidinaid luua kahel viisil: luues pluginaid või lisades neid otseselt &kommander;i lähtekoodi. </para>
+<title>&kommander;i vidinate loomine</title>
+<para>&kommander;iga saab päris lihtsalt luua uusi vidinaid ka &kommander;i-väliste vidinate põhjal. </para>
+<para>&kommander;ile saab uusi vidinaid luua kahel viisil: luues pluginaid või lisades neid otseselt &kommander;i lähtekoodi. </para>
<sect2 id="create-class">
-<title
->Vidinaklassi loomine</title>
-<para
->Esimeseks sammuks on vidinaklassi loomine. Selleks tuleb tuletada oma uus &kommander;i vidina klass &Qt;/&kde; vidinast, mida soovid &kommander;iga põimida, ning seejärel ka klassist KommanderWidget. Selle klassi alistamismeetodid annavadki &kommander;i vidinale vajalikud funktsioonid. </para>
-<para
->Enamik &kommander;i vidina koodist on lihtsalt mallkood. Seepärast saab enamiku &kommander;i vidina koodi genereerimiseks ära kasutada KDevelopi &kommander;i plugina malli. Selleks käivita KDevelop (soovitavalt vähemalt versioon 3.5), vali <guimenu
->Projekt->Uus projekt</guimenu
->, märgi ära kastike <guilabel
->Kõigi projektimallide näitamine</guilabel
-> ja vali <guilabel
->C++/&kommander;/KommanderPlugin</guilabel
-> mall. Anna oma pluginale nimi ja järgi nõustaja juhiseid. </para>
-<para
->Sul tuleb vaid täita vidinale olulised komponendid, näiteks olekuteave, vidina tekst jms. </para>
-<para
->Oletame, et soovid luua &kommander;ile uue tekstikasti, võttes selle aluseks &kde; vidina KLineEdit. &kommander;i vidina genereerimise dialoogi kasutades võtab päisefail umbes sellise kuju: </para>
-<screen
->#include &lt;kommanderwidget.h&gt;
+<title>Vidinaklassi loomine</title>
+<para>Esimeseks sammuks on vidinaklassi loomine. Selleks tuleb tuletada oma uus &kommander;i vidina klass &Qt;/&kde; vidinast, mida soovid &kommander;iga põimida, ning seejärel ka klassist KommanderWidget. Selle klassi alistamismeetodid annavadki &kommander;i vidinale vajalikud funktsioonid. </para>
+<para>Enamik &kommander;i vidina koodist on lihtsalt mallkood. Seepärast saab enamiku &kommander;i vidina koodi genereerimiseks ära kasutada KDevelopi &kommander;i plugina malli. Selleks käivita KDevelop (soovitavalt vähemalt versioon 3.5), vali <guimenu>Projekt->Uus projekt</guimenu>, märgi ära kastike <guilabel>Kõigi projektimallide näitamine</guilabel> ja vali <guilabel>C++/&kommander;/KommanderPlugin</guilabel> mall. Anna oma pluginale nimi ja järgi nõustaja juhiseid. </para>
+<para>Sul tuleb vaid täita vidinale olulised komponendid, näiteks olekuteave, vidina tekst jms. </para>
+<para>Oletame, et soovid luua &kommander;ile uue tekstikasti, võttes selle aluseks &kde; vidina KLineEdit. &kommander;i vidina genereerimise dialoogi kasutades võtab päisefail umbes sellise kuju: </para>
+<screen>#include &lt;kommanderwidget.h&gt;
class QShowEvent;
class KomLineEdit : public KLineEdit, public KommanderWidget
@@ -108,12 +58,9 @@ signals:
void widgetTextChanged(const QString &amp;);
};
</screen>
-<para
->Peamiselt on tegemist mallkoodiga, mille üle ei tasu pead murda. Tähele tuleb panna vaid kaht asja: fail kommanderwidget.h peab olema kaasatud kohe alguses ning klass peab olema esmalt tuletatud vidinast, mida me soovime lõimida &kommander;iga ja teiseks KommanderWidget'ist. </para>
-<para
->cpp-failis on teatud osad, mida tuleb iga konkreetse vidina puhul tähele panna. </para>
-<screen
->KomLineEdit::KomLineEdit(QWidget *a_parent, const char *a_name)
+<para>Peamiselt on tegemist mallkoodiga, mille üle ei tasu pead murda. Tähele tuleb panna vaid kaht asja: fail kommanderwidget.h peab olema kaasatud kohe alguses ning klass peab olema esmalt tuletatud vidinast, mida me soovime lõimida &kommander;iga ja teiseks KommanderWidget'ist. </para>
+<para>cpp-failis on teatud osad, mida tuleb iga konkreetse vidina puhul tähele panna. </para>
+<screen>KomLineEdit::KomLineEdit(QWidget *a_parent, const char *a_name)
: KLineEdit(a_parent, a_name), KommanderWidget(this)
{
QStringList states;
@@ -122,27 +69,13 @@ signals:
setDisplayStates(states);
}
</screen>
-<para
->Konstruktoris saab määrata vidina võimalikud olekud. Meie tekstikastil ei ole mingeid olekuid, sestap anname talle ainult ühe, vaikimisi oleku <emphasis
->default</emphasis
->. Kui lood vidina, millel võib olla mitu olekut, näiteks märkekasti, siis saab siin määrata kolm olekut: märkimata (<emphasis
->unchecked</emphasis
->), poolmärgitud (<emphasis
->semichecked</emphasis
->) ja märgitud<emphasis
->checked</emphasis
->. </para>
-<screen
->QString KomLineEdit::currentState() const
+<para>Konstruktoris saab määrata vidina võimalikud olekud. Meie tekstikastil ei ole mingeid olekuid, sestap anname talle ainult ühe, vaikimisi oleku <emphasis>default</emphasis>. Kui lood vidina, millel võib olla mitu olekut, näiteks märkekasti, siis saab siin määrata kolm olekut: märkimata (<emphasis>unchecked</emphasis>), poolmärgitud (<emphasis>semichecked</emphasis>) ja märgitud<emphasis>checked</emphasis>. </para>
+<screen>QString KomLineEdit::currentState() const
{
return QString("default");
}</screen>
-<para
->Eespool määrasime konstruktoris olekud ning see tagastab lihtsalt vidina aktiivse oleku. Meie vidina puhul on see alati <emphasis
->default</emphasis
->, aga muidu tuleb siia kirjutada kood, mis kontrollib, millises olekus vidin parasjagu on, ning tagastab vajaliku teate. </para>
-<screen
->QString KomLineEdit::widgetText() const
+<para>Eespool määrasime konstruktoris olekud ning see tagastab lihtsalt vidina aktiivse oleku. Meie vidina puhul on see alati <emphasis>default</emphasis>, aga muidu tuleb siia kirjutada kood, mis kontrollib, millises olekus vidin parasjagu on, ning tagastab vajaliku teate. </para>
+<screen>QString KomLineEdit::widgetText() const
{
return KLineEdit::text();
}
@@ -153,18 +86,9 @@ void KomLineEdit::setWidgetText(const QString &amp;a_text)
emit widgetTextChanged(a_text);
}
</screen>
-<para
->Need on kaks kõige tähtsamat meetodit, mis sisaldavat põhiosa funktsionaalsest koodist. Meetod <emphasis
->QString KomLineEdit::widgetText() const</emphasis
-> tagastab vidina teksti (teksti, milleks tekstiseoses laiendatakse eri <emphasis
->@widgetText</emphasis
->. Meie vidina puhul on tekst see, mida kirjutatakse tekstikasti, nii et see tagastataksegi. Vidina teksti määramisel tuleb meil määrata tekstikasti kirjutatav tekst. Me saadame pärast vidina teksti määramist signaali <emphasis
->widgetTextChanged()</emphasis
->, et teised vidinat teaksid, et seda vidinat on uuendatud. </para>
-<para
->Vidinale funktsionaalsuse lisamiseks tuleb registreerida vastavad funktsioonid ja lisada neile vajalik kood. Registreerimiseks mõeldud kood tuleb asetada cpp-faili algusse konstruktori ette: </para>
-<screen
->#include &lt;tdelocale.h&gt; //for i18n
+<para>Need on kaks kõige tähtsamat meetodit, mis sisaldavat põhiosa funktsionaalsest koodist. Meetod <emphasis>QString KomLineEdit::widgetText() const</emphasis> tagastab vidina teksti (teksti, milleks tekstiseoses laiendatakse eri <emphasis>@widgetText</emphasis>. Meie vidina puhul on tekst see, mida kirjutatakse tekstikasti, nii et see tagastataksegi. Vidina teksti määramisel tuleb meil määrata tekstikasti kirjutatav tekst. Me saadame pärast vidina teksti määramist signaali <emphasis>widgetTextChanged()</emphasis>, et teised vidinat teaksid, et seda vidinat on uuendatud. </para>
+<para>Vidinale funktsionaalsuse lisamiseks tuleb registreerida vastavad funktsioonid ja lisada neile vajalik kood. Registreerimiseks mõeldud kood tuleb asetada cpp-faili algusse konstruktori ette: </para>
+<screen>#include &lt;tdelocale.h&gt; //for i18n
#include "kommanderplugin.h"
#include "specials.h"
@@ -184,37 +108,15 @@ KomLineEdit::KomLineEdit(QWidget *a_parent, const char *a_name)
KommanderPlugin::registerFunction(function2, "function2(QString widget)", i18n("Get a QString as a result of function2."), 1);
}
</screen>
-<para
->See registreerib kaks funktsiooni: <emphasis
->function1 ja function2</emphasis
->. Funktsioonile omistatav number (siin <emphasis
->1160</emphasis
-> ja <emphasis
->1161</emphasis
->) peab olema unikaalne, seda ei tohi kasutada üheski muus pluginas ega &kommander;is endas. Funktsioonile <emphasis
->function1</emphasis
-> võib anda kaks argumenti, millest üks pole kohustuslik; funktsioonil <emphasis
->function2</emphasis
-> ei saa anda ühtegi argumenti ja see tagastab stringi. Argument <emphasis
->QString widget</emphasis
-> näitab, et funktsioonid tegutsevad vidinas, näiteks: <emphasis
->KomLineEdit.function1("foo", 1)</emphasis
->. </para>
-<para
->Et ka &kommander; teaks ,et vidin neid funktsioone toetab, lisa selline meetod: </para>
-<screen
->bool KomLineEdit::isFunctionSupported(int f)
+<para>See registreerib kaks funktsiooni: <emphasis>function1 ja function2</emphasis>. Funktsioonile omistatav number (siin <emphasis>1160</emphasis> ja <emphasis>1161</emphasis>) peab olema unikaalne, seda ei tohi kasutada üheski muus pluginas ega &kommander;is endas. Funktsioonile <emphasis>function1</emphasis> võib anda kaks argumenti, millest üks pole kohustuslik; funktsioonil <emphasis>function2</emphasis> ei saa anda ühtegi argumenti ja see tagastab stringi. Argument <emphasis>QString widget</emphasis> näitab, et funktsioonid tegutsevad vidinas, näiteks: <emphasis>KomLineEdit.function1("foo", 1)</emphasis>. </para>
+<para>Et ka &kommander; teaks ,et vidin neid funktsioone toetab, lisa selline meetod: </para>
+<screen>bool KomLineEdit::isFunctionSupported(int f)
{
- return (f
-> FirstFunction &amp;&amp; f &lt; LastFunction) || f == DCOP::text;
+ return (f > FirstFunction &amp;&amp; f &lt; LastFunction) || f == DCOP::text;
}
</screen>
-<para
->See tähendab, et KomLineEdit toetab ülaltoodud funktsioone ja standardset funktsiooni <emphasis
->text</emphasis
->. Funktsiooni koodi saab käsitleda meetodi handleDCOP raames: </para>
-<screen
->QString KomLineEdit::handleDCOP(int function, const QStringList&amp; args)
+<para>See tähendab, et KomLineEdit toetab ülaltoodud funktsioone ja standardset funktsiooni <emphasis>text</emphasis>. Funktsiooni koodi saab käsitleda meetodi handleDCOP raames: </para>
+<screen>QString KomLineEdit::handleDCOP(int function, const QStringList&amp; args)
{
switch (function)
{
@@ -233,10 +135,8 @@ KomLineEdit::KomLineEdit(QWidget *a_parent, const char *a_name)
return QString::null;
}
</screen>
-<para
->Tegemist on juhtudega, kus vidin võib olla redaktoris ja executoris erinev, näiteks skriptiobjektide, infodialoogi vms. puhul. Tavaliselt näidatakse vidina asemel QLabel'it. Selleks peab vidin tulenema QLabel'ist, milleks konstruktoris peab seisma järgmine kood: </para>
-<screen
->if (KommanderWidget::inEditor)
+<para>Tegemist on juhtudega, kus vidin võib olla redaktoris ja executoris erinev, näiteks skriptiobjektide, infodialoogi vms. puhul. Tavaliselt näidatakse vidina asemel QLabel'it. Selleks peab vidin tulenema QLabel'ist, milleks konstruktoris peab seisma järgmine kood: </para>
+<screen>if (KommanderWidget::inEditor)
{
setPixmap(TDEGlobal::iconLoader()->loadIcon("iconname", TDEIcon::NoGroup, TDEIcon::SizeMedium));
setFrameStyle(QFrame::Box | QFrame::Plain);
@@ -246,12 +146,8 @@ KomLineEdit::KomLineEdit(QWidget *a_parent, const char *a_name)
else
setHidden(true);
</screen>
-<para
->Ka vidina enda (kui sul läheb üldse vidinat tarvis - vahest pakub sinu "vidin" kõigest võimalust kasutada andmebaasi vms.) võib luua mõnes funktsioonis, näiteks funktsioonis <emphasis
->execute</emphasis
->. Toome näite infodialoogi põhjal: </para>
-<screen
->QString AboutDialog::handleDCOP(int function, const QStringList&amp; args)
+<para>Ka vidina enda (kui sul läheb üldse vidinat tarvis - vahest pakub sinu "vidin" kõigest võimalust kasutada andmebaasi vms.) võib luua mõnes funktsioonis, näiteks funktsioonis <emphasis>execute</emphasis>. Toome näite infodialoogi põhjal: </para>
+<screen>QString AboutDialog::handleDCOP(int function, const QStringList&amp; args)
{
switch (function) {
...
@@ -267,62 +163,40 @@ KomLineEdit::KomLineEdit(QWidget *a_parent, const char *a_name)
...
}
</screen>
-<para
->Nüüd ongi &kommander;i vidin valmis. Jääb üle vaid muuta see &kommander;ile kättesaadavaks pluginate abil. </para>
+<para>Nüüd ongi &kommander;i vidin valmis. Jääb üle vaid muuta see &kommander;ile kättesaadavaks pluginate abil. </para>
</sect2>
<sect2 id="create-plugin">
-<title
->&kommander;i plugina loomine</title>
-<para
->Kõiki &kommander;i vidinaid pakuvad pluginad. Standardvidinad laaditakse vidinapluginatena, kuid &kommander;i redaktor on samuti lingitud selle teegiga, sest teatud mehhanismid redaktoris on seotud spetsiaalselt standardvidinatega. </para>
-<para
->&kommander;i plugin on lihtsalt ühisteek sümboliga 'kommander_plugin'. See sümbol on funktsioon, mis tagastab viida klassi KommanderPlugin isendile. </para>
-<para
->&kommander; võimaldab väga lihtsalt luua vidinatele pluginat, nii et kirjeldatud süvateadmiste pärast ei tasu muret tunda. Põhiline on tuletada oma vidinate uus pluginaklass baasklassist KommanderPlugin ja teostada mõned konkreetsed üksikasjad. Mallkoodi saab genereeriga ülalmainitud KDevelopi projektimallist. </para>
-<para
->Järgnev kood jätkab meie näidet, milles me lõime Kommanderi tekstikasti. </para>
-<screen
->#include &lt;kommanderplugin.h>
+<title>&kommander;i plugina loomine</title>
+<para>Kõiki &kommander;i vidinaid pakuvad pluginad. Standardvidinad laaditakse vidinapluginatena, kuid &kommander;i redaktor on samuti lingitud selle teegiga, sest teatud mehhanismid redaktoris on seotud spetsiaalselt standardvidinatega. </para>
+<para>&kommander;i plugin on lihtsalt ühisteek sümboliga 'kommander_plugin'. See sümbol on funktsioon, mis tagastab viida klassi KommanderPlugin isendile. </para>
+<para>&kommander; võimaldab väga lihtsalt luua vidinatele pluginat, nii et kirjeldatud süvateadmiste pärast ei tasu muret tunda. Põhiline on tuletada oma vidinate uus pluginaklass baasklassist KommanderPlugin ja teostada mõned konkreetsed üksikasjad. Mallkoodi saab genereeriga ülalmainitud KDevelopi projektimallist. </para>
+<para>Järgnev kood jätkab meie näidet, milles me lõime Kommanderi tekstikasti. </para>
+<screen>#include &lt;kommanderplugin.h>
/* WIDGET INCLUDES */
#include "komlineedit.h"
</screen>
-<para
->Kõigepealt tuleb kaasata kommanderplugin.h. See sisaldab klassi KommanderPlugin definitsiooni. Samuti tuleb kaasata kõigi vidinate päisefailid, mida antud plugin pakub - praegusel juhul on selleks ainult komlineedit.h. </para>
-<screen
->class MinuKomPlugin : public KommanderPlugin
+<para>Kõigepealt tuleb kaasata kommanderplugin.h. See sisaldab klassi KommanderPlugin definitsiooni. Samuti tuleb kaasata kõigi vidinate päisefailid, mida antud plugin pakub - praegusel juhul on selleks ainult komlineedit.h. </para>
+<screen>class MinuKomPlugin : public KommanderPlugin
{
public:
MinuKomPlugin();
virtual QWidget *create( const QString &amp;className, QWidget *parent = 0, const char *name = 0 );
};
</screen>
-<para
->Seejärel loome KommanderPlugin'i alamklassi <emphasis
->MyKomPlugin</emphasis
->. See sisaldab lihtsalt konstruktorit ja tühistavat loomismeetodit. </para>
-<screen
->MinuKomPlugin::MinuKomPlugin()
+<para>Seejärel loome KommanderPlugin'i alamklassi <emphasis>MyKomPlugin</emphasis>. See sisaldab lihtsalt konstruktorit ja tühistavat loomismeetodit. </para>
+<screen>MinuKomPlugin::MinuKomPlugin()
{
addWidget( "KomLineEdit", "My Widget Group", i18n("A Kommander line edit widget") new QIconSet(TDEGlobal::iconLoader()->loadIcon("ikooninimi", TDEIcon::NoGroup, TDEIcon::SizeMedium)));
//add my other widgets here
}
</screen>
-<para
->Plugina konstruktoris kutsume <emphasis
->addWidget()</emphasis
-> välja iga vidina puhul, mida plugin meie soovide kohaselt peab pakkuda. <emphasis
->addWidget()</emphasis
-> võib kasutada kuut argumenti, aga vajalikud on ainult esimesed neli. Argumendid on järgmises järjekorras: vidina klassi nimi, grupp, kohtspikker, redaktori tööriistaribal kasutatava ikooni ikoonirühm, 'Mis see on?' teave ning tõeväärtus, mis osutab, kas vidin on teiste vidinate konteiner või mitte. Seda teavet kasutab redaktor vidinate rühmitamisel menüüs, abiinfo pakkumisel jne. </para>
-<para
->Mis puutub ikooni, siis toodud näide laadib keskmise suurusega ikooni <emphasis
->ikooninimi</emphasis
-> &kde; ikoonide standardsest asukohast. </para>
-<screen
->QWidget *MinuKomPlugin::create( const QString &amp;className, QWidget *parent, const char *name )
+<para>Plugina konstruktoris kutsume <emphasis>addWidget()</emphasis> välja iga vidina puhul, mida plugin meie soovide kohaselt peab pakkuda. <emphasis>addWidget()</emphasis> võib kasutada kuut argumenti, aga vajalikud on ainult esimesed neli. Argumendid on järgmises järjekorras: vidina klassi nimi, grupp, kohtspikker, redaktori tööriistaribal kasutatava ikooni ikoonirühm, 'Mis see on?' teave ning tõeväärtus, mis osutab, kas vidin on teiste vidinate konteiner või mitte. Seda teavet kasutab redaktor vidinate rühmitamisel menüüs, abiinfo pakkumisel jne. </para>
+<para>Mis puutub ikooni, siis toodud näide laadib keskmise suurusega ikooni <emphasis>ikooninimi</emphasis> &kde; ikoonide standardsest asukohast. </para>
+<screen>QWidget *MinuKomPlugin::create( const QString &amp;className, QWidget *parent, const char *name )
{
if( className == "KomLineEdit" )
return new KomLineEdit( parent, name );
@@ -330,23 +204,12 @@ public:
return 0;
}
</screen>
-<para
->Just <emphasis
->create()</emphasis
-> loob tegelikult meie vidinate isendid. Kui &kommander; soovib mõne meie plugina pakutava klassi isendit, kutsub ta välja <emphasis
->create()</emphasis
-> soovitud klassi nimega, samuti selle eellase nime ja nimega, mida hakatakse kasutama. Kui <emphasis
->className</emphasis
-> vastab mõnele teadaolevale vidinale, tagastatakse selle uus isend, vastasel juhul 0. </para>
-<para
->Lõpuks tuleb plugin eksportida. See on meie plugina kättesaamiskoht, mille järel &kommander; oskab teda üles leida. Ilma selleta ei pea &kommander; meie teeki &kommander;i pluginaks. </para>
-<screen
->KOMMANDER_EXPORT_PLUGIN(MinuKomPlugin)
+<para>Just <emphasis>create()</emphasis> loob tegelikult meie vidinate isendid. Kui &kommander; soovib mõne meie plugina pakutava klassi isendit, kutsub ta välja <emphasis>create()</emphasis> soovitud klassi nimega, samuti selle eellase nime ja nimega, mida hakatakse kasutama. Kui <emphasis>className</emphasis> vastab mõnele teadaolevale vidinale, tagastatakse selle uus isend, vastasel juhul 0. </para>
+<para>Lõpuks tuleb plugin eksportida. See on meie plugina kättesaamiskoht, mille järel &kommander; oskab teda üles leida. Ilma selleta ei pea &kommander; meie teeki &kommander;i pluginaks. </para>
+<screen>KOMMANDER_EXPORT_PLUGIN(MinuKomPlugin)
</screen>
-<para
->Uue &kommander;i laiendi kompileerimiseks tuleb kompileerida kõik failid ühisteegina, linkides nad kommanderplugini, kommanderwidgeti ja kõigi vajalike KDE teekidega. Tekstikasti puhul, kus meil on komlineedit.h, komlineedit.cpp ja minukomplugin.cpp, peaks plugina kompileerimine ja paigaldamine käima umbes selliste käskudega: </para>
-<screen
->libtool --mode=compile g++ -$TDEDIR/include -IQTDIR/include \
+<para>Uue &kommander;i laiendi kompileerimiseks tuleb kompileerida kõik failid ühisteegina, linkides nad kommanderplugini, kommanderwidgeti ja kõigi vajalike KDE teekidega. Tekstikasti puhul, kus meil on komlineedit.h, komlineedit.cpp ja minukomplugin.cpp, peaks plugina kompileerimine ja paigaldamine käima umbes selliste käskudega: </para>
+<screen>libtool --mode=compile g++ -$TDEDIR/include -IQTDIR/include \
-I. -fPIC -c komlineedit.cpp
libtool --mode=compile g++ -$TDEDIR/include -IQTDIR/include \
-I. -fPIC -c minukomplugin.cpp
@@ -355,45 +218,21 @@ libtool --mode=link g++ -shared -L$TDEDIR/lib -ltdeui -lkommanderwidget \
-lkommanderplugin komlineedit.cppkomlineedit.o minukomplugin.o
-o libmykomplugin.so
</screen>
-<para
->Kui soovid paigaldada uue plugina süsteemsena, kasuta järgmist käsku: </para>
-<screen
->su -c "cp libminukomplugin.so $TDEDIR/lib"
+<para>Kui soovid paigaldada uue plugina süsteemsena, kasuta järgmist käsku: </para>
+<screen>su -c "cp libminukomplugin.so $TDEDIR/lib"
</screen>
-<note
-><para
->Kui tarvitad KDevelopi projektigeneraatorit, ei ole ülaltoodut vaja, vaid tuleb kohandada Makefile.am-i, linkides selle täiendavate teekidega. Vaikimisi lingitakse &Qt; ja &kde; teekidega ning genereeritakse kõik vajalikud objektfailid. Anna ehitamiseks lihtsalt käsk <command
->make</command
-> ja paigaldamiseks <command
->su -c make install</command
->.</para
-></note>
+<note><para>Kui tarvitad KDevelopi projektigeneraatorit, ei ole ülaltoodut vaja, vaid tuleb kohandada Makefile.am-i, linkides selle täiendavate teekidega. Vaikimisi lingitakse &Qt; ja &kde; teekidega ning genereeritakse kõik vajalikud objektfailid. Anna ehitamiseks lihtsalt käsk <command>make</command> ja paigaldamiseks <command>su -c make install</command>.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="config-plugin">
-<title
->Paigaldatud plugina seadistamine</title>
-<para
->Kui plugin on paigaldatud, käivita programm <command
->kmdr-plugins</command
-> või vali redaktoris menüükäsk <guimenu
->Seadistused->Pluginate seadistamine</guimenu
->. Programmi nimekirjas on parajasti &kommander;is laaditud pluginad. Lisa uus plugin, klõpsates tööriistaribal nupule <guilabel
->Lisa</guilabel
-> ja valides oma plugina. Programmi sulgemisel salvestatakse muudatused. </para>
-<para
->Kui nüüd &kommander;i redaktor uuesti käivitada, on uue plugina pakutavad vidinad kättesaadavad menüüdes ja tööriistaribadel. Nüüd saab ka uusi vidinaid kasutada &kommander;i dialoogides. </para>
+<title>Paigaldatud plugina seadistamine</title>
+<para>Kui plugin on paigaldatud, käivita programm <command>kmdr-plugins</command> või vali redaktoris menüükäsk <guimenu>Seadistused->Pluginate seadistamine</guimenu>. Programmi nimekirjas on parajasti &kommander;is laaditud pluginad. Lisa uus plugin, klõpsates tööriistaribal nupule <guilabel>Lisa</guilabel> ja valides oma plugina. Programmi sulgemisel salvestatakse muudatused. </para>
+<para>Kui nüüd &kommander;i redaktor uuesti käivitada, on uue plugina pakutavad vidinad kättesaadavad menüüdes ja tööriistaribadel. Nüüd saab ka uusi vidinaid kasutada &kommander;i dialoogides. </para>
</sect2>
<sect2 id="add-widget">
-<title
->Vidina lisamine otse &kommander;ile</title>
-<para
->See osa on mõeldud &kommander;i arendajatele ja kirjeldab, kuidas lisada uus vidin otse &kommander;ile.</para>
-<para
->Mõneti irooniliselt on see omajagu keerulisem, eriti siis, kui vidin vajab täiendavaid redigeerimismeetodeid. Kõigepealt tuleb luua vidin, nagu eespool kirjeldatud. Seejärel tuleb vidin registreerida redaktoris ja executoris. Redaktoris registreerimiseks tuleb järgnev lisada faili <emphasis
->editor/widgetdatabase.cpp</emphasis
->: </para>
-<screen
->...
+<title>Vidina lisamine otse &kommander;ile</title>
+<para>See osa on mõeldud &kommander;i arendajatele ja kirjeldab, kuidas lisada uus vidin otse &kommander;ile.</para>
+<para>Mõneti irooniliselt on see omajagu keerulisem, eriti siis, kui vidin vajab täiendavaid redigeerimismeetodeid. Kõigepealt tuleb luua vidin, nagu eespool kirjeldatud. Seejärel tuleb vidin registreerida redaktoris ja executoris. Redaktoris registreerimiseks tuleb järgnev lisada faili <emphasis>editor/widgetdatabase.cpp</emphasis>: </para>
+<screen>...
#include "minuvidin.h"
...
void WidgetDatabase::setupDataBase( int id )
@@ -408,12 +247,8 @@ void WidgetDatabase::setupDataBase( int id )
...
}
</screen>
-<para
->Lisada tuleb ka faili <emphasis
->editor/widgetfactory.cpp</emphasis
->: </para>
-<screen
->...
+<para>Lisada tuleb ka faili <emphasis>editor/widgetfactory.cpp</emphasis>: </para>
+<screen>...
#include "minuvidin.h"
...
QWidget *WidgetFactory::createWidget( const QString &amp;className, QWidget *parent, const char *name, bool init,
@@ -425,20 +260,15 @@ QWidget *WidgetFactory::createWidget( const QString &amp;className, QWidget *par
...
}
</screen>
-<para
->Registreerimiseks executoris (sisuliselt pluginasüsteemis) tuleb järgnev lisada failile <emphasis
->widgets/plugin.cpp</emphasis
->: </para>
-<screen
->KomStdPlugin::KomStdPlugin()
+<para>Registreerimiseks executoris (sisuliselt pluginasüsteemis) tuleb järgnev lisada failile <emphasis>widgets/plugin.cpp</emphasis>: </para>
+<screen>KomStdPlugin::KomStdPlugin()
{
...
addWidget("MyWidgetName", group, "", new QIconSet(TDEGlobal::iconLoader()->loadIcon("iconname", TDEIcon::NoGroup, TDEIcon::SizeMedium)));
...
}
</screen>
-<para
->See sarnaneb sellele, kuidas vidin registreeriti pluginasüsteemis esimesel juhul. </para>
+<para>See sarnaneb sellele, kuidas vidin registreeriti pluginasüsteemis esimesel juhul. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/glossary.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/glossary.docbook
index d87418e7d36..217657c9854 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/glossary.docbook
@@ -4,55 +4,27 @@
<glossaryinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tamara</firstname
-> <surname
->King</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->tik@acm.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tamara</firstname> <surname>King</surname> <affiliation><address> <email>tik@acm.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address> </affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</glossaryinfo>
<glossdiv>
-<title
->Võtmesõnad</title>
+<title>Võtmesõnad</title>
<glossentry id="text-association-glosref">
-<glossterm
->Tekstiseos</glossterm>
+<glossterm>Tekstiseos</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Tekstiosa, mis on seotud või seostatud vidina konkreetse olekuga. </para>
+<para>Tekstiosa, mis on seotud või seostatud vidina konkreetse olekuga. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="widget-text-glosref">
-<glossterm
->Vidina tekst</glossterm>
+<glossterm>Vidina tekst</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Vidinaga seostatud tekst. Seda esindab &kommander;is eri @widgetText. Vidina tekst sõltub vidinast. </para>
+<para>Vidinaga seostatud tekst. Seda esindab &kommander;is eri @widgetText. Vidina tekst sõltub vidinast. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/index.docbook
index 1a04c637b7f..db041d19454 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kommander "<application
->Kommander</application
->">
+ <!ENTITY kommander "<application>Kommander</application>">
<!ENTITY kappname "&kommander;">
<!ENTITY package "tdewebdev">
<!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook">
@@ -20,23 +18,13 @@
<!ENTITY specials SYSTEM "specials.docbook">
<!ENTITY tutorials SYSTEM "tutorials.docbook">
<!ENTITY widgets SYSTEM "widgets.docbook">
- <!ENTITY designer "<application
->&Qt; Designer</application
->">
+ <!ENTITY designer "<application>&Qt; Designer</application>">
<!ENTITY kmdr-editor "&kommander; Editor">
<!ENTITY kmdr-executor "&kommander; Executor">
- <!ENTITY GIMP "<application
->The GIMP</application
->">
- <!ENTITY IDE "<acronym
->IDE</acronym
->">
- <!ENTITY PHP "<acronym
->PHP</acronym
->">
- <!ENTITY PID "<acronym
->PID</acronym
->">
+ <!ENTITY GIMP "<application>The GIMP</application>">
+ <!ENTITY IDE "<acronym>IDE</acronym>">
+ <!ENTITY PHP "<acronym>PHP</acronym>">
+ <!ENTITY PID "<acronym>PID</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
]>
@@ -44,86 +32,32 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kommander;i käsiraamat</title>
+<title>&kommander;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Marc</firstname
-> <surname
->Britton</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->consume@optushome.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Marc</firstname> <surname>Britton</surname> <affiliation> <address><email>consume@optushome.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Tamara</firstname
-> <surname
->King</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tik@acm.org</email
-></address>
+<author><firstname>Tamara</firstname> <surname>King</surname> <affiliation> <address><email>tik@acm.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->eric@kdewebdev.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>eric@kdewebdev.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->András</firstname
-> <surname
->Manţia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>András</firstname> <surname>Manţia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@smail.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@smail.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2008</year>
-<holder
->&kommander;i arendajate meeskond</holder>
+<year>2008</year>
+<holder>&kommander;i arendajate meeskond</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -132,20 +66,14 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2008-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.2.95</releaseinfo>
+<date>2008-02-12</date>
+<releaseinfo>3.2.95</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->Käsiraamat on olnud poolvalmis juba aastaid, aga see pole sugugi alati olnud kättesaadav. Alates 2002. aastast on &kommander;it teatud vaheaegadega tohutult arendatud. &kommander; kasutab arendustegevuses uut lähenemisviisi ning väga paljud asjad on muutunud ja lisandunud on uusi omadusi. Seepärast on käsiraamat osaliselt aegunud, aga vähemalt ajaloo näitamiseks siiski omal kohal. Kõige täpsemat teavet leiab meie veebileheküljelt <ulink url="http://kommander.kdewebdev.org"
->http://kommander.kdewebdev.org</ulink
->, kus võib tutvuda uudistega nii KDE4 arenduse kui ka uute tööriistade, pluginate kohta ning nõuannete ja õpetustega.</para>
-<para
->&kommander; kujutab endast valikut tööriistu, mille abil saab luua dünaamilisi &GUI; aknaid, mida saab kasutada käsureaprogrammide või andmebaaside kasutajaliidesena, lihtsate programmilaiendustena ja veel mitmel puhul. Ja kogu asja parim külg on see, et sa ei pea oma käega kirja panema ühtki koodirida! Olgu, see oli juba varasemast teada... Aga funktsioonibrauserit ja isegi uut parserit saab kasutada nii, et koodi pole vaja õieti kirjutadagi. &kommander;i ja teiste &GUI; skriptimistööriistade põhimõtteline erinevus seisab selles, et &kommander; ei vaeva pead sellega, kuidas kuvada aknaid. &kommander; taandab GUI keeleelementideks ning võib ära kasutada õige paljusid programmeerimiskeeli. &kommander; ei kasuta skriptimist akna joonistamiseks ekraanile, nagu teevad teised &GUI; skriptimistööriistad. Kommanderi arenedes võetakse kasutusele kõikvõimalikud skriptikeeled, mida vaid keegi soovib kasutada. Me tervitame loomulikult kõiki, kes soovivad parandada mis tahes skriptikeele toetust. </para>
+<para>Käsiraamat on olnud poolvalmis juba aastaid, aga see pole sugugi alati olnud kättesaadav. Alates 2002. aastast on &kommander;it teatud vaheaegadega tohutult arendatud. &kommander; kasutab arendustegevuses uut lähenemisviisi ning väga paljud asjad on muutunud ja lisandunud on uusi omadusi. Seepärast on käsiraamat osaliselt aegunud, aga vähemalt ajaloo näitamiseks siiski omal kohal. Kõige täpsemat teavet leiab meie veebileheküljelt <ulink url="http://kommander.kdewebdev.org">http://kommander.kdewebdev.org</ulink>, kus võib tutvuda uudistega nii KDE4 arenduse kui ka uute tööriistade, pluginate kohta ning nõuannete ja õpetustega.</para>
+<para>&kommander; kujutab endast valikut tööriistu, mille abil saab luua dünaamilisi &GUI; aknaid, mida saab kasutada käsureaprogrammide või andmebaaside kasutajaliidesena, lihtsate programmilaiendustena ja veel mitmel puhul. Ja kogu asja parim külg on see, et sa ei pea oma käega kirja panema ühtki koodirida! Olgu, see oli juba varasemast teada... Aga funktsioonibrauserit ja isegi uut parserit saab kasutada nii, et koodi pole vaja õieti kirjutadagi. &kommander;i ja teiste &GUI; skriptimistööriistade põhimõtteline erinevus seisab selles, et &kommander; ei vaeva pead sellega, kuidas kuvada aknaid. &kommander; taandab GUI keeleelementideks ning võib ära kasutada õige paljusid programmeerimiskeeli. &kommander; ei kasuta skriptimist akna joonistamiseks ekraanile, nagu teevad teised &GUI; skriptimistööriistad. Kommanderi arenedes võetakse kasutusele kõikvõimalikud skriptikeeled, mida vaid keegi soovib kasutada. Me tervitame loomulikult kõiki, kes soovivad parandada mis tahes skriptikeele toetust. </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -153,12 +81,9 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kommander</keyword>
-<keyword
->Quanta</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kommander</keyword>
+<keyword>Quanta</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/installation.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/installation.docbook
index b6c799beee1..e21feac9010 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/installation.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/installation.docbook
@@ -1,21 +1,15 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->&kommander;i hankimine</title>
-&install.intro.documentation; <para
->&kommander;il on oma kodulehekülg aadressil <ulink url="http://kommander.kdewebdev.org"
->http://kommander.kdewebdev.org</ulink
->. </para>
+<title>&kommander;i hankimine</title>
+&install.intro.documentation; <para>&kommander;il on oma kodulehekülg aadressil <ulink url="http://kommander.kdewebdev.org">http://kommander.kdewebdev.org</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
<!--
List any special requirements for your application here. This should include:
@@ -27,13 +21,11 @@ capabilities, screen resolution, special expansion cards, etc.
specific OS, (you wrote a graphical LILO configurator for example) put this
information here.
-->
-<para
->&kommander; vajab &kde; 3.x uusimat versiooni, milleks praegu on 3.5.9. Ta võib tööötada ka varasemate 3.5 seeria versioonidega, kuid seda ei ole väga põhjalikult testitud. </para>
+<para>&kommander; vajab &kde; 3.x uusimat versiooni, milleks praegu on 3.5.9. Ta võib tööötada ka varasemate 3.5 seeria versioonidega, kuid seda ei ole väga põhjalikult testitud. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/introduction.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/introduction.docbook
index 53078d522de..a989a14e279 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/introduction.docbook
@@ -2,136 +2,61 @@
<chapter id="introduction">
<chapterinfo>
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@smail.ee</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@smail.ee</email></address> </affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&kommander; on graafiline dialoogide loomise tööriist, millega võib luua isegi võimsaid rakendusi tingimusel, et aken on algselt loodud Qt Disaineris või malli põhjal &kommander;is. Selle põhiline eesmärk on pakkuda maksimaalseid võimalusi ilma vajaduseta tarvitada mis tahes skriptikeelt. See on saavutatud järgmiste vahenditega: </para>
-<note
-><para
->Palun pane tähele, et käsiraamatus leidub ühilduvuse huvides ka aegunud osasid. Põhimõtteliselt areneb &kommander; väga kiiresti ning pidevalt lisandub uusi võimalusi ja omadusi. Allpool on kõigepealt ära toodud kaasajastatud loend, seejärel aga varasem sisu.</para
-></note>
+<para>&kommander; on graafiline dialoogide loomise tööriist, millega võib luua isegi võimsaid rakendusi tingimusel, et aken on algselt loodud Qt Disaineris või malli põhjal &kommander;is. Selle põhiline eesmärk on pakkuda maksimaalseid võimalusi ilma vajaduseta tarvitada mis tahes skriptikeelt. See on saavutatud järgmiste vahenditega: </para>
+<note><para>Palun pane tähele, et käsiraamatus leidub ühilduvuse huvides ka aegunud osasid. Põhimõtteliselt areneb &kommander; väga kiiresti ning pidevalt lisandub uusi võimalusi ja omadusi. Allpool on kõigepealt ära toodud kaasajastatud loend, seejärel aga varasem sisu.</para></note>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Võimekas seesmine skriptimine</emphasis
-> - &kommander; võimaldab nüüd pesastatud loogilisi struktuure, lihtsaid massiive ja kasulikke funktsioone </para>
+<para><emphasis>Võimekas seesmine skriptimine</emphasis> - &kommander; võimaldab nüüd pesastatud loogilisi struktuure, lihtsaid massiive ja kasulikke funktsioone </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->Funktsioonibrauserid</emphasis
-> - enam ei ole vaja teada funktsiooni või käsu täpset süntaksit, piisab vaid klõpsust nupule ning seejärel klõpsamisest vajalikule kohas programmis. Isegi projektijuhtide meelest on see lihtsam kui aina kirjutamisvigasid parandada.</para>
+<listitem><para><emphasis>Funktsioonibrauserid</emphasis> - enam ei ole vaja teada funktsiooni või käsu täpset süntaksit, piisab vaid klõpsust nupule ning seejärel klõpsamisest vajalikule kohas programmis. Isegi projektijuhtide meelest on see lihtsam kui aina kirjutamisvigasid parandada.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->Väga palju vidinaid</emphasis
-> - &kommander; pakub nüüd puu/detailividinat, arvutustabeli laadset tabelividinat, fondidialoogi, värvidialoogi, infodialoogi, taimerit, kaardividinaid, tööriistakasti, hüpikmenüüsid, kuupäevavalijat ja veel paljusid teisi vidinaid. </para>
+<listitem><para><emphasis>Väga palju vidinaid</emphasis> - &kommander; pakub nüüd puu/detailividinat, arvutustabeli laadset tabelividinat, fondidialoogi, värvidialoogi, infodialoogi, taimerit, kaardividinaid, tööriistakasti, hüpikmenüüsid, kuupäevavalijat ja veel paljusid teisi vidinaid. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Pluginad</emphasis
-> - &kommander;is on päris lihtne luua pluginaid. Käsiraamatu kirjutamise ajal oli valida järgmiste pluginate seast: andmebaasiplugin, mis pakub mitmeid mittevisuaalseid tööriistu, HTTP-plugin, mis pakub HTTPS võimalust ja ligipääsu parooliga kaitstud aladesse, ning KParti laadija. </para
-></listitem>
+<para><emphasis>Pluginad</emphasis> - &kommander;is on päris lihtne luua pluginaid. Käsiraamatu kirjutamise ajal oli valida järgmiste pluginate seast: andmebaasiplugin, mis pakub mitmeid mittevisuaalseid tööriistu, HTTP-plugin, mis pakub HTTPS võimalust ja ligipääsu parooliga kaitstud aladesse, ning KParti laadija. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Skriptikeelte toetus</emphasis
-> - &kommander;i skriptidega saab dialoogis käivitada väga mitmes skriptikeeles skripte. </para
-></listitem>
+<para><emphasis>Skriptikeelte toetus</emphasis> - &kommander;i skriptidega saab dialoogis käivitada väga mitmes skriptikeeles skripte. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->KParti loomine</emphasis
-> - võimalus luua omaenda pluginaid... ja mis veel parem, Kommanderi aknas saab lasta isegi laadida dialoogi KPartina ning seda vahetult kasutada &kommander;i funktsioonide abil! </para
-></listitem>
+<para><emphasis>KParti loomine</emphasis> - võimalus luua omaenda pluginaid... ja mis veel parem, Kommanderi aknas saab lasta isegi laadida dialoogi KPartina ning seda vahetult kasutada &kommander;i funktsioonide abil! </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nippide osas räägitakse lähemalt, kuidas panna &kommander; matkima selliseid programmeerimisvõtteid, nagu faili kaasamine, kohandatud vidinate loomine ja kasutamine, ahendatavate-laiendatavate paneelide kasutamine akendes ja muud päris huvitavad trikid. Nüüd aga järgneb omaduste nii-öelda ajalooline osa.</para>
+<para>Nippide osas räägitakse lähemalt, kuidas panna &kommander; matkima selliseid programmeerimisvõtteid, nagu faili kaasamine, kohandatud vidinate loomine ja kasutamine, ahendatavate-laiendatavate paneelide kasutamine akendes ja muud päris huvitavad trikid. Nüüd aga järgneb omaduste nii-öelda ajalooline osa.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Eride ette on lisatud <quote
->@</quote
->, näiteks @widgetText. See võimaldab määratleda spetsiaalseid omadusi, nagu vidina väärtus, funktsioonid, aliased, globaalsed muutuja ja nii edasi.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Eride ette on lisatud <quote>@</quote>, näiteks @widgetText. See võimaldab määratleda spetsiaalseid omadusi, nagu vidina väärtus, funktsioonid, aliased, globaalsed muutuja ja nii edasi.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Põimimine &DCOP;-iga lubab &kommander;i dialoogidel kontrollida muid &kde; rakendusi, aga samas lasta ka ennast nende poolt juhtida. See on tõesti väga võimas omadus!</para
-></listitem>
+<listitem><para>Põimimine &DCOP;-iga lubab &kommander;i dialoogidel kontrollida muid &kde; rakendusi, aga samas lasta ka ennast nende poolt juhtida. See on tõesti väga võimas omadus!</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Signaalid ja pesad on algajale vahest veidi segasemad. Praegu on veel lahtine, kuidas nende suhtes edasi minna. Igatahes pakuvad nad hetkel piiratud võimalusi sündmusteks näiteks nupu vajutamisel või elemendi muutmisel. Kuid koos <quote
->populatsioonitekstiga</quote
-> on ka neil väga suured kasutamisvõimalused.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Signaalid ja pesad on algajale vahest veidi segasemad. Praegu on veel lahtine, kuidas nende suhtes edasi minna. Igatahes pakuvad nad hetkel piiratud võimalusi sündmusteks näiteks nupu vajutamisel või elemendi muutmisel. Kuid koos <quote>populatsioonitekstiga</quote> on ka neil väga suured kasutamisvõimalused.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kommander;i dialoogide kõige olulisem omadus on võimalus siduda teksti (&kommander;i teksti) vidinaga. Kui sul on näiteks @widget1 ja @widget2 ning need on tekstikastid, võid panna &kommander;i nende sisu näitama, sisestades &kommander;i tekstialale @widgetText. Seejärel kirjuta näiteks @widget1 'Tere' ja @widget2 'maailm'.. Nupul võib olla string Minu esimene @widget1 @widget2 programm &kommander;is. Kui nüüd käivitada see dialoog konsoolilt, saad väljundiks 'Minu esimene Tere maailm programm &kommander;is'. </para>
+<para>&kommander;i dialoogide kõige olulisem omadus on võimalus siduda teksti (&kommander;i teksti) vidinaga. Kui sul on näiteks @widget1 ja @widget2 ning need on tekstikastid, võid panna &kommander;i nende sisu näitama, sisestades &kommander;i tekstialale @widgetText. Seejärel kirjuta näiteks @widget1 'Tere' ja @widget2 'maailm'.. Nupul võib olla string Minu esimene @widget1 @widget2 programm &kommander;is. Kui nüüd käivitada see dialoog konsoolilt, saad väljundiks 'Minu esimene Tere maailm programm &kommander;is'. </para>
-<para
->Loodetavasti aitas see sul mingil määral juba näha ees terendavaid hiiglaslikke võimalusi. &kommander; pakub lihtsatele rakendustele väga kiiret kujundamismudelit, sest sa ei pruugi enam pidevalt mõelda programmeerimiskeele eripärale, vaid saad keskenduda põhilisematele asjadele - kontseptsioonidele. Arvutikeeles öelduna paikneb sinu töötasand põhimõttelise kontseptsiooni ja teostuse vahel ning muidu keeruline ja aeganõudev etapp on &kommander;i abil kohe palju lihtsam. </para>
+<para>Loodetavasti aitas see sul mingil määral juba näha ees terendavaid hiiglaslikke võimalusi. &kommander; pakub lihtsatele rakendustele väga kiiret kujundamismudelit, sest sa ei pruugi enam pidevalt mõelda programmeerimiskeele eripärale, vaid saad keskenduda põhilisematele asjadele - kontseptsioonidele. Arvutikeeles öelduna paikneb sinu töötasand põhimõttelise kontseptsiooni ja teostuse vahel ning muidu keeruline ja aeganõudev etapp on &kommander;i abil kohe palju lihtsam. </para>
-<para
->&kommander; püüab ka kinni pidada olemasolevatest standarditest. Rakenduse aluseks on &Qt; Disaineri raamistik ning tegelikult luuakse siin *.ui-faile, mis lihtsalt nimetatakse ümber *.kmdr-failideks. Rakendus suudab hõlpsasti importida mis tahes &kde; vidinaid ning selleks ei ole vaja isegi &kommander;is midagi tõsiselt muuta, vaid lihtsalt kasutada pluginaid. </para>
+<para>&kommander; püüab ka kinni pidada olemasolevatest standarditest. Rakenduse aluseks on &Qt; Disaineri raamistik ning tegelikult luuakse siin *.ui-faile, mis lihtsalt nimetatakse ümber *.kmdr-failideks. Rakendus suudab hõlpsasti importida mis tahes &kde; vidinaid ning selleks ei ole vaja isegi &kommander;is midagi tõsiselt muuta, vaid lihtsalt kasutada pluginaid. </para>
-<para
->&kommander;i teine tähelepanuväärne omadus on programmeerimiskeelte nõuete järgimine. Arvutikeeled võivad olla küll imepärased asjad, kuid sageli on neil oma dogmad ja fanaatikud, kes püüavad tihtipeale laiendada oma tegevust ka integreeritud arenduskeskkonnas &GUI; kujundamisel. Paraku on sellise &IDE; kasutusala piiratud inimestega, kes soovitud omaduse kasutamiseks soovivad selgeks teha vastava programmeerimiskeele. Ei ole aga sugugi mõistlik eeldada, et erinevate omaduste kasutamiseks võtab keegi tõesti ette näiteks kümnekonna programmeerimiskeele äraõppimise. Keelte suhtes neutraalne &kommander;, mille dialooge saab laiendada mis tahes skriptikeelt kasutades, on sel moel ennast seadnud positsiooni, kus &kommander;it võib ees oodata laialdane kasutuselevõtt. Ühes ja samas dialoogis saab pruukida erinevaid skriptikeeli, rakendustega võivad tegelda ka need, kes ei valda algse arendaja programmeerimiskeelt, ning sellele vaatamata neid edasi laiendada. Uusi vidinaid ja võimalusi saab aega viitmata teisendada igasse kättesaadavasse programmeerimiskeelde. </para>
+<para>&kommander;i teine tähelepanuväärne omadus on programmeerimiskeelte nõuete järgimine. Arvutikeeled võivad olla küll imepärased asjad, kuid sageli on neil oma dogmad ja fanaatikud, kes püüavad tihtipeale laiendada oma tegevust ka integreeritud arenduskeskkonnas &GUI; kujundamisel. Paraku on sellise &IDE; kasutusala piiratud inimestega, kes soovitud omaduse kasutamiseks soovivad selgeks teha vastava programmeerimiskeele. Ei ole aga sugugi mõistlik eeldada, et erinevate omaduste kasutamiseks võtab keegi tõesti ette näiteks kümnekonna programmeerimiskeele äraõppimise. Keelte suhtes neutraalne &kommander;, mille dialooge saab laiendada mis tahes skriptikeelt kasutades, on sel moel ennast seadnud positsiooni, kus &kommander;it võib ees oodata laialdane kasutuselevõtt. Ühes ja samas dialoogis saab pruukida erinevaid skriptikeeli, rakendustega võivad tegelda ka need, kes ei valda algse arendaja programmeerimiskeelt, ning sellele vaatamata neid edasi laiendada. Uusi vidinaid ja võimalusi saab aega viitmata teisendada igasse kättesaadavasse programmeerimiskeelde. </para>
-<para
->Me loodame, et &kommander; omandab tasapisi hea maine arendajate silmis, kes tunnevad ära, millised suured võimalused selles peituvad. Meie lõppsiht on muuta &kommander; tulusaks abivahendiks ka algajatele, et nad võiks oma rakendusi laiendada ja uusi võimalusi liita. Samal ajal peab see jääma ka asjalikuks prototüübivahendiks. Ühtlasi avab &kommander; uued võimalused vaba tarkvara edendamiseks. Me teame, et meie GPL-litsentsiga levitatavaid programme saab laiendada, kuid paraku napib paljudel selleks oskusi. &kommander; aga võib selliste inimeste hulka mitmekordistada! Vähesed rakendused on nii loogilise kasutamisega kui &kommander;. Me ise juba kasutame seda näiteks &quantaplus;-i laiendamisel. </para>
+<para>Me loodame, et &kommander; omandab tasapisi hea maine arendajate silmis, kes tunnevad ära, millised suured võimalused selles peituvad. Meie lõppsiht on muuta &kommander; tulusaks abivahendiks ka algajatele, et nad võiks oma rakendusi laiendada ja uusi võimalusi liita. Samal ajal peab see jääma ka asjalikuks prototüübivahendiks. Ühtlasi avab &kommander; uued võimalused vaba tarkvara edendamiseks. Me teame, et meie GPL-litsentsiga levitatavaid programme saab laiendada, kuid paraku napib paljudel selleks oskusi. &kommander; aga võib selliste inimeste hulka mitmekordistada! Vähesed rakendused on nii loogilise kasutamisega kui &kommander;. Me ise juba kasutame seda näiteks &quantaplus;-i laiendamisel. </para>
-<para
->Me loodame, et &kommander; meeldib sulle. Väga tore oleks, kui sa saaksid meid abistada vigadest teatades, näidisdialooge saates või uusi võimalusi taotledes. Meie kasutajate meililistiga, mis on mõeldud &kommander;i arendamise edendamiseks, saab liituda <ulink url="http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo/kommander"
->sellel aadressil</ulink
->. </para>
+<para>Me loodame, et &kommander; meeldib sulle. Väga tore oleks, kui sa saaksid meid abistada vigadest teatades, näidisdialooge saates või uusi võimalusi taotledes. Meie kasutajate meililistiga, mis on mõeldud &kommander;i arendamise edendamiseks, saab liituda <ulink url="http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo/kommander">sellel aadressil</ulink>. </para>
-<para
->&kommander;i arendajate meeskond soovib sulle kõike paremat!</para>
+<para>&kommander;i arendajate meeskond soovib sulle kõike paremat!</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/parser.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/parser.docbook
index 100bbd5eae3..2b26b6fbed0 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/parser.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/parser.docbook
@@ -2,204 +2,78 @@
<chapter id="new_parserdocs">
<chapterinfo>
-<title
->&kommander;i uus parser</title>
+<title>&kommander;i uus parser</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michal</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Rudolf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mrudolf@kdewebdev.org</email
-></address>
+<author><firstname>Michal</firstname> <othername></othername> <surname>Rudolf</surname> <affiliation> <address><email>mrudolf@kdewebdev.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->eric@kdewebdev.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <othername></othername> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>eric@kdewebdev.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@smail.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@smail.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<copyright
-> <year
->2005-2008</year
-> <holder
->Michal Rudolf</holder
-> <holder
->Eric Laffoon</holder
-> </copyright
-> <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice
-> </chapterinfo>
+<copyright> <year>2005-2008</year> <holder>Michal Rudolf</holder> <holder>Eric Laffoon</holder> </copyright> <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> </chapterinfo>
-<title
->Uue parseri dokumentatsioon</title>
-<para
->Uus parser lisati &kommander;isse versioonis 1.2, mis nägi ilmavalgust KDE 3.4 koosseisus. Käesolev dokument pidi algselt kirjeldama kõiki uue parseri omadusi. Nüüd, kus KDE 3.5.9 koosseisus on välja lastud &kommander; 1.3, on uus parser juba vaikimisi kasutusel, välja arvatud peaaknaga (MainWindow) rakenduste puhul, mis luuakse &Qt; Disaineris. Et uus parser on tunduvalt võimekam, ilma vanale parserile omase pesastamise piiranguta ning väga paljude uute omadustega, soovitame tungivalt seda kasutada. </para>
-<para
->&kommander;ist endast siin juttu ei tule. Kui soovid teada saada, mis on &kommander;, kuidas luua dialooge ja kuidas manipuleerida käitusajal vidinatega, uuri käsiraamatu teisi osi. </para>
+<title>Uue parseri dokumentatsioon</title>
+<para>Uus parser lisati &kommander;isse versioonis 1.2, mis nägi ilmavalgust KDE 3.4 koosseisus. Käesolev dokument pidi algselt kirjeldama kõiki uue parseri omadusi. Nüüd, kus KDE 3.5.9 koosseisus on välja lastud &kommander; 1.3, on uus parser juba vaikimisi kasutusel, välja arvatud peaaknaga (MainWindow) rakenduste puhul, mis luuakse &Qt; Disaineris. Et uus parser on tunduvalt võimekam, ilma vanale parserile omase pesastamise piiranguta ning väga paljude uute omadustega, soovitame tungivalt seda kasutada. </para>
+<para>&kommander;ist endast siin juttu ei tule. Kui soovid teada saada, mis on &kommander;, kuidas luua dialooge ja kuidas manipuleerida käitusajal vidinatega, uuri käsiraamatu teisi osi. </para>
<!--
</chapter>
<chapter id="two_parsers">
-<title
->New parser vs. old parser</title>
+<title>New parser vs. old parser</title>
-->
<sect1 id="two_parsers">
-<title
->Vana parser</title>
-<para
->Alljärgnevalt võrdleme kaht parserit. Kuigi me soovitame üldjuhul uut parserit, on ka vana endiselt toetatud ja kasulikki, eriti kui asi puudutab teiste skriptikeelte kasutamist. </para>
+<title>Vana parser</title>
+<para>Alljärgnevalt võrdleme kaht parserit. Kuigi me soovitame üldjuhul uut parserit, on ka vana endiselt toetatud ja kasulikki, eriti kui asi puudutab teiste skriptikeelte kasutamist. </para>
<sect2 id="old_parser">
-<title
->Vana parser</title>
-<para
->Vana parser oli tegelikult makroparser. Tunnustati ainult stringe, mille alguses seisis &#064;, mida siis parsiti loogiliselt ja laiendati. <screen
->@LineEdit1.setText(@ListBox.selection)
+<title>Vana parser</title>
+<para>Vana parser oli tegelikult makroparser. Tunnustati ainult stringe, mille alguses seisis &#064;, mida siis parsiti loogiliselt ja laiendati. <screen>@LineEdit1.setText(@ListBox.selection)
</screen>
</para>
-<para
->Kõige selle aluseks olev funktsionaalsus (kohalikud muutujad, avaldised,failide manipuleerimine) tuli teha mõnes teises skriptikeeles, näiteks Bash. Ehkki &kommander;i eesmärk on toetada kõiki skriptikeeli, mis on juba praegu teatud määral võimalik, oli vaja kiirest ja natiivset skriptikeelt, mis oleks kindlasti porditav. Vana parseri suurim probleem oli see, et &kommander;i erisid hinnati <emphasis
->enne</emphasis
-> koodi edastamist skriptikeelel, mis muutis võimatuks nende kasutamise silmustes ja tingimustes.</para>
-<para
->Arendajate meelest ei ole bash kuigi kiire ega uutele kasutajatele mõistetav, vana parser aga oli algselt just bash, mis kutsus välja DCOP-i. Et &kommander; tahab olla programmeerimiskeeltest sõltumatu, tekkis vajadus muudki kui funktsioonid ise teostada. </para>
+<para>Kõige selle aluseks olev funktsionaalsus (kohalikud muutujad, avaldised,failide manipuleerimine) tuli teha mõnes teises skriptikeeles, näiteks Bash. Ehkki &kommander;i eesmärk on toetada kõiki skriptikeeli, mis on juba praegu teatud määral võimalik, oli vaja kiirest ja natiivset skriptikeelt, mis oleks kindlasti porditav. Vana parseri suurim probleem oli see, et &kommander;i erisid hinnati <emphasis>enne</emphasis> koodi edastamist skriptikeelel, mis muutis võimatuks nende kasutamise silmustes ja tingimustes.</para>
+<para>Arendajate meelest ei ole bash kuigi kiire ega uutele kasutajatele mõistetav, vana parser aga oli algselt just bash, mis kutsus välja DCOP-i. Et &kommander; tahab olla programmeerimiskeeltest sõltumatu, tekkis vajadus muudki kui funktsioonid ise teostada. </para>
</sect2>
<sect2 id="new_parser">
-<title
->Uus parser</title>
-<para
->Uus parser on täielik parser. See parsib kogu skripti, mitte ainult funktsioone. Et meid huvitab eelkõige graafiline kasutajaliides, mitte aga skriptikeeled ise, tuli teha kompromisse. Seepärast leiad kindlasti, et &kommander;i skriptid suudavad toime tulla kõigi peamiste ülesannetega ning neid on lihtne ja hõlpus kasutada. Kõike sinu loodut koondab endasse <emphasis
->Funktsioonisirvija</emphasis
->. Funktsioonisirvija mõte on võimaldada &kommander;i uustulnukatest kasutajatel ligi pääseda kõigele, mida vaid vaja. Põhimõtteliselt sarnaneb see mõnevõrra näiteks tabelarvutusrakenduses KSpread kasutatava sirvijaga, mis aitab valida funktsioone ja sisestada neisse vajalikke parameetreid. <tip
-><para
->Kui soovid ära kasutada mõne teise skriptikeele funktsionaalsust, saab neid kaasa &kommander;i skriptiobjektidesse vastava päisekirjega. Funktsioonisirvija aitab sisestada viited vidinatele. Tuleb lihtsalt meeles pidada, et parser uurib ühe käigu ajal vana parseri funktsioone ja teise käigu ajal sinu skripti. Nii et kui püüad vidinas midagi muuta ja loed seda keset skripti, ei pruugi tulemus olla just selline, nagu ootasid.</para
-></tip>
-<screen
->#!/usr/bin/php
+<title>Uus parser</title>
+<para>Uus parser on täielik parser. See parsib kogu skripti, mitte ainult funktsioone. Et meid huvitab eelkõige graafiline kasutajaliides, mitte aga skriptikeeled ise, tuli teha kompromisse. Seepärast leiad kindlasti, et &kommander;i skriptid suudavad toime tulla kõigi peamiste ülesannetega ning neid on lihtne ja hõlpus kasutada. Kõike sinu loodut koondab endasse <emphasis>Funktsioonisirvija</emphasis>. Funktsioonisirvija mõte on võimaldada &kommander;i uustulnukatest kasutajatel ligi pääseda kõigele, mida vaid vaja. Põhimõtteliselt sarnaneb see mõnevõrra näiteks tabelarvutusrakenduses KSpread kasutatava sirvijaga, mis aitab valida funktsioone ja sisestada neisse vajalikke parameetreid. <tip><para>Kui soovid ära kasutada mõne teise skriptikeele funktsionaalsust, saab neid kaasa &kommander;i skriptiobjektidesse vastava päisekirjega. Funktsioonisirvija aitab sisestada viited vidinatele. Tuleb lihtsalt meeles pidada, et parser uurib ühe käigu ajal vana parseri funktsioone ja teise käigu ajal sinu skripti. Nii et kui püüad vidinas midagi muuta ja loed seda keset skripti, ei pruugi tulemus olla just selline, nagu ootasid.</para></tip>
+<screen>#!/usr/bin/php
</screen>
</para>
-<para
->Järgnevad on versiooni 1.2 omadused</para>
+<para>Järgnevad on versiooni 1.2 omadused</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->kohalikud ja globaalsed muutujad ning assotsiatiivsed massiivid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->arvavaldised</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->stringide manipuleerimine</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->mitmesugused struktuurikäsud: if, while, for, foreach</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->enamik vana parseri funktsioone</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->vidinate otsene manipuleerimine</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->palju lisafunktsioone</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->korralik käivitamisaeg</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->parameetrite saamine signaalidelt skripti pesades</para
-></listitem>
+<listitem><para>kohalikud ja globaalsed muutujad ning assotsiatiivsed massiivid</para></listitem>
+<listitem><para>arvavaldised</para></listitem>
+<listitem><para>stringide manipuleerimine</para></listitem>
+<listitem><para>mitmesugused struktuurikäsud: if, while, for, foreach</para></listitem>
+<listitem><para>enamik vana parseri funktsioone</para></listitem>
+<listitem><para>vidinate otsene manipuleerimine</para></listitem>
+<listitem><para>palju lisafunktsioone</para></listitem>
+<listitem><para>korralik käivitamisaeg</para></listitem>
+<listitem><para>parameetrite saamine signaalidelt skripti pesades</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Järgnevad on versiooni 1.3 omadused</para>
+<para>Järgnevad on versiooni 1.3 omadused</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->parameetrite edastamine ja saamine skripti käivitamise väljakutsetega</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->väärtuse tagastamine skriptist</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->vidinate loomine lennult</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->signaalide ja pesade ühendamine lennult</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->muutuja aliase kasutamine vidina nimeks</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->lihtsad indekseeritud massiivi funktsioonid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->otsene ligipääs vidinate pesadele</para
-></listitem>
+<listitem><para>parameetrite edastamine ja saamine skripti käivitamise väljakutsetega</para></listitem>
+<listitem><para>väärtuse tagastamine skriptist</para></listitem>
+<listitem><para>vidinate loomine lennult</para></listitem>
+<listitem><para>signaalide ja pesade ühendamine lennult</para></listitem>
+<listitem><para>muutuja aliase kasutamine vidina nimeks</para></listitem>
+<listitem><para>lihtsad indekseeritud massiivi funktsioonid</para></listitem>
+<listitem><para>otsene ligipääs vidinate pesadele</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="invoking">
-<title
->Uue parseri kasutamine</title>
-<para
->Uue parseri lubamiseks anna dialoogi omadusele <command
->useInternalParser</command
-> property väärtus <command
->tõene</command
->. Samuti saab uue parseri lubada konkreetses skriptis, lisades <screen>
+<title>Uue parseri kasutamine</title>
+<para>Uue parseri lubamiseks anna dialoogi omadusele <command>useInternalParser</command> property väärtus <command>tõene</command>. Samuti saab uue parseri lubada konkreetses skriptis, lisades <screen>
#!kommander
-</screen
-> skripti esimesele reale. Pane tähele ka seda, et kui kasutad skriptis mõnda muud skriptikeelt, siis jõustab &kommander; automaatselt vana parseri, et skript ja dialoog ikka korralikult koostööd teeksid. <screen
->#!/bin/bash
+</screen> skripti esimesele reale. Pane tähele ka seda, et kui kasutad skriptis mõnda muud skriptikeelt, siis jõustab &kommander; automaatselt vana parseri, et skript ja dialoog ikka korralikult koostööd teeksid. <screen>#!/bin/bash
echo @Self.item(0)
# returns first parameter passed to script
# echo $returnvalue passes back to calling script
@@ -212,75 +86,23 @@ echo @Self.item(0)
<chapter id="features">
-->
<sect1 id="features">
-<title
->Uue parseri omadused</title>
+<title>Uue parseri omadused</title>
<sect2 id="types">
-<title
->Tüübid</title>
-<para
->Iga väärtuse tüüp on kas string, täisarv või double. Tüübiteisendus on automaatne ning alati valitakse kõige sobivam tüüp (kui näiteks lisad täisarvule double'i, on tulemuseks double). Kui üks väärtus on string, on ka tulemus string. </para>
-<para
->Raskustesse võib sattuda arvväärtuse hankimisel vidinast ja sellega matemaatilise tehte sooritamise puhul. Kuna &kommander; kasutab kahe tekstistringi ühendamiseks tehet <command
->+</command
->, võib ta tõlgendada <command
->LineEdit1.text + 2</command
-> kui <command
->22</command
->, aga mitte kui <command
->2</command
->. Probleemide vältimiseks uuri osa <link linkend="string_functions"
->Stringifunktsioonid</link
->. </para>
+<title>Tüübid</title>
+<para>Iga väärtuse tüüp on kas string, täisarv või double. Tüübiteisendus on automaatne ning alati valitakse kõige sobivam tüüp (kui näiteks lisad täisarvule double'i, on tulemuseks double). Kui üks väärtus on string, on ka tulemus string. </para>
+<para>Raskustesse võib sattuda arvväärtuse hankimisel vidinast ja sellega matemaatilise tehte sooritamise puhul. Kuna &kommander; kasutab kahe tekstistringi ühendamiseks tehet <command>+</command>, võib ta tõlgendada <command>LineEdit1.text + 2</command> kui <command>22</command>, aga mitte kui <command>2</command>. Probleemide vältimiseks uuri osa <link linkend="string_functions">Stringifunktsioonid</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="expressions">
-<title
->Avaldised</title>
-<para
->Toetatud on järgmised matemaatilised tehted: <command
->+, -, *, mod, </command
->. Enesestmõistetavalt on toetatud ka tavalised sulud. </para>
+<title>Avaldised</title>
+<para>Toetatud on järgmised matemaatilised tehted: <command>+, -, *, mod, </command>. Enesestmõistetavalt on toetatud ka tavalised sulud. </para>
-<para
->Toetatud on kõik võrdlused: <command
->&lt;</command
->, <command
->&gt;</command
->, <command
->&lt;=</command
->, <command
->&gt;=</command
->, <command
->==</command
->, <command
->!=</command
->. <command
->!=</command
-> asemel võib kasutada ka <command
->&lt;&gt;</command
->. Samuti on toetatud loogilised tehted <command
->and</command
->, <command
->or</command
-> ja <command
->not</command
->, samuti nende C ekvivalendid (<command
->&amp;&amp;</command
->, <command
->||</command
->, <command
->!</command
->). </para>
+<para>Toetatud on kõik võrdlused: <command>&lt;</command>, <command>&gt;</command>, <command>&lt;=</command>, <command>&gt;=</command>, <command>==</command>, <command>!=</command>. <command>!=</command> asemel võib kasutada ka <command>&lt;&gt;</command>. Samuti on toetatud loogilised tehted <command>and</command>, <command>or</command> ja <command>not</command>, samuti nende C ekvivalendid (<command>&amp;&amp;</command>, <command>||</command>, <command>!</command>). </para>
-<para
->Stringide puhul võib nende liitmiseks kasutada tehet <command
->+</command
->. </para>
+<para>Stringide puhul võib nende liitmiseks kasutada tehet <command>+</command>. </para>
-<para
->Mõned korrektsete avaldiste näited: <screen
->2+3
+<para>Mõned korrektsete avaldiste näited: <screen>2+3
-5 * (2 - 13 mod 3)
"Loendil on " + 12 + "elementi."
</screen>
@@ -288,42 +110,23 @@ echo @Self.item(0)
</sect2>
<sect2 id="variables">
-<title
->Muutujad</title>
-<para
->Muutujaid ei ole vaja deklareerida. Kui kasutad muutujat, võetakse seda kui deklareeritut. Muutuja <link linkend="types"
->tüüp</link
-> tuvastatakseautomaatselt, seda võib hiljem muuta. </para>
+<title>Muutujad</title>
+<para>Muutujaid ei ole vaja deklareerida. Kui kasutad muutujat, võetakse seda kui deklareeritut. Muutuja <link linkend="types">tüüp</link> tuvastatakseautomaatselt, seda võib hiljem muuta. </para>
-<para
->Toetatud on ka assotsiatiivsed massiivid. Need seostavad stringivõtmed suvalist tüüpi väärtustega. Massiivi deklareerimiseks lisa sellesse lihtsalt mõni element, näiteks: <command
->A["Quanta"] = "Web editor"</command
->. Massiive saab käsitleda ka käsuga <link linkend="foreach"
->foreach</link
-> ja <link linkend="array_functions"
->massiivifunktsioonidega</link
->. </para>
+<para>Toetatud on ka assotsiatiivsed massiivid. Need seostavad stringivõtmed suvalist tüüpi väärtustega. Massiivi deklareerimiseks lisa sellesse lihtsalt mõni element, näiteks: <command>A["Quanta"] = "Web editor"</command>. Massiive saab käsitleda ka käsuga <link linkend="foreach">foreach</link> ja <link linkend="array_functions">massiivifunktsioonidega</link>. </para>
-<para
->Toetatud on kohalikud ja globaalsed muutujad. Globaalsed muutujad on tähistatud alustava alakriipsuga. See tähendab, et <command
->minuMuutuja</command
-> on kohalik, aga <command
->_minuMuutuja</command
-> globaalne. Sama kehtib massiivide kohta. </para>
+<para>Toetatud on kohalikud ja globaalsed muutujad. Globaalsed muutujad on tähistatud alustava alakriipsuga. See tähendab, et <command>minuMuutuja</command> on kohalik, aga <command>_minuMuutuja</command> globaalne. Sama kehtib massiivide kohta. </para>
-<screen
->a = 5
+<screen>a = 5
b = 2 * 5 - (a + 1)
c = "[Item " + b + "]"
d["MyKey"] = "MyValue"
d["MyKey2"] = 5
</screen>
-<para
->Muutujate kasutamine vidinates on üsna tavapärane. See tuleb kasuks näiteks vidinate silmuste puhul tabelis. </para>
+<para>Muutujate kasutamine vidinates on üsna tavapärane. See tuleb kasuks näiteks vidinate silmuste puhul tabelis. </para>
-<screen
->for i=0 to 10 do
+<screen>for i=0 to 10 do
mycombo = "ComboTable"+i
createWidget(mycombo, "ComboBox", "Form1")
end
@@ -331,25 +134,16 @@ end
</sect2>
<sect2 id="comments">
-<title
->Kommentaarid</title>
-<para
->Kommentaare saab &kommander;is kasutada kahe programmeerimiskeelte traditsioonilise kommentaarivormi kujul. Kes ei ole programmeerimisega tuttavad, heitku pilk allapoole, kus on näha, mida tähendab <quote
->traditsiooniline vorm</quote
->. Soovi korral võid alloleva teksti kopeerida ja asetada nupu või dialoogi initsialiseerimisse, et näha, kuidas kommentaarid tegelikult toimivad. </para>
-<screen
->// this is a comment for one line
+<title>Kommentaarid</title>
+<para>Kommentaare saab &kommander;is kasutada kahe programmeerimiskeelte traditsioonilise kommentaarivormi kujul. Kes ei ole programmeerimisega tuttavad, heitku pilk allapoole, kus on näha, mida tähendab <quote>traditsiooniline vorm</quote>. Soovi korral võid alloleva teksti kopeerida ja asetada nupu või dialoogi initsialiseerimisse, et näha, kuidas kommentaarid tegelikult toimivad. </para>
+<screen>// this is a comment for one line
message_info("Hello World") //traditional first program
// the above comment also ignored - the messagebox is not
# this is also a comment
message_info("This message will show")
</screen>
-<para
->Järgnev mitmerealine kommentaar <emphasis
->ei</emphasis
-> toimi ja selle kasutamine põhjustab ülejäänud vidina käivitamise nurjumise. </para>
-<screen
->/*
+<para>Järgnev mitmerealine kommentaar <emphasis>ei</emphasis> toimi ja selle kasutamine põhjustab ülejäänud vidina käivitamise nurjumise. </para>
+<screen>/*
Hei, mina siin tahtsin olla üks kommentaarike
Pärast mind skripti enam edasi ei käivitata
ÄRA KASUTA SELLISEID KOMMENTAARE KOMMANDERIS!
@@ -358,112 +152,31 @@ Pärast mind skripti enam edasi ei käivitata
</sect2>
<sect2 id="globals">
-<title
->Sisseehitatud globaalsed muutujad</title>
-<para
->&kommander; pakub mitmeid käepäraseid sisseehitatud globaalseid muutujaid. </para>
+<title>Sisseehitatud globaalsed muutujad</title>
+<para>&kommander; pakub mitmeid käepäraseid sisseehitatud globaalseid muutujaid. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->_ARGS</command
-> - dialoogile avamisel edastatav argumendistring </para
-></listitem>
+<para><command>_ARGS</command> - dialoogile avamisel edastatav argumendistring </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->_ARGCOUNT</command
-> - edastatavate argumentide arv. Need hangitakse argumentidest <command
->ARG1</command
-> kuni <command
->ARGn</command
->, kus n on edastatavate argumentide koguarv </para
-></listitem>
+<para><command>_ARGCOUNT</command> - edastatavate argumentide arv. Need hangitakse argumentidest <command>ARG1</command> kuni <command>ARGn</command>, kus n on edastatavate argumentide koguarv </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->_KDDIR</command
-> - kataloog, millest dialoog käivitatakse. &kommander; kasutab vaikimisi sinu kodukataloogi, aga seda võib muidugi muuta. See on kasulik failide salvestamiseks ja lugemiseks &kommander;i failiga. </para
-></listitem>
+<para><command>_KDDIR</command> - kataloog, millest dialoog käivitatakse. &kommander; kasutab vaikimisi sinu kodukataloogi, aga seda võib muidugi muuta. See on kasulik failide salvestamiseks ja lugemiseks &kommander;i failiga. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->_NAME</command
-> - seda ei ole põhjust kasutada, nii et ära siis seda kasuta </para
-></listitem>
+<para><command>_NAME</command> - seda ei ole põhjust kasutada, nii et ära siis seda kasuta </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->_PID</command
-> - aktiivse dialoogi protsessi ID, põhimõtteliselt sama mis <emphasis
->pid</emphasis
->. Seda nime ei tasuks oma muutujates kasutada! </para
-></listitem>
+<para><command>_PID</command> - aktiivse dialoogi protsessi ID, põhimõtteliselt sama mis <emphasis>pid</emphasis>. Seda nime ei tasuks oma muutujates kasutada! </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->_VERSION</command
-> - see on abiks, kui soovid lasta näidata töötava &kommander;i versiooni </para
-></listitem>
+<para><command>_VERSION</command> - see on abiks, kui soovid lasta näidata töötava &kommander;i versiooni </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="passargs">
-<title
->Argumentide edastamine &kommander;is</title>
-<para
->Argumente saab edastada skripti parameetritega, signaalide ja pesadega, käsurea parameetritega ja DCOP-iga. Vaatame skripte. Kutsu oma skript välja nii: <screen
->result = ScriptObject1.execute("Hello World")
-debug(result)</screen
-> Skriptis leiad midagi sellist: <screen
->var = str_upper(Self.Item(0))
-return(var)</screen
-> Nüüd tagastatakse teatelogis <emphasis
->Stderr</emphasis
-> <emphasis
->HELLO WORLD</emphasis
->. </para>
-<para
->Skripti pesaga ühendatud signaali vastuvõtmine käib samamoodi. <emphasis
->Self.Item(0)</emphasis
-> on esimene parameeter jne. Edastatud argumentide arvu hankimiseks on mõeldud <emphasis
->ScriptObject.count</emphasis
->. </para>
-<para
->Käserea parameetrid lubavad nii nimega kui ka nimeta argumente. Nimeta argument näeb välja selline: <screen
->kmdr-executor myprog.kmdr 100 red</screen
-> kus _ARG1 = 100 ja _ARG2 = red. Tühikutega stringide edastamisel argumendina tuleb nad panna jutumärkidesse. Dialoogikäsu kasutamine muudab asjad keerulisemaks, sest kogu argumendistring tuleb edastada tervikuna, mis tähendab selle asetamist jutumärkidesse. <screen
->dialog("mydialog.kmdr", 100+" \"Hello World\"")</screen
-> See tagastab <emphasis
->_ARG1 = 100</emphasis
-> ja <emphasis
->_ARG2 = Hello World</emphasis
->. Ilma jutumärkideta saaksid <emphasis
->_ARG2 = Hello</emphasis
-> ja <emphasis
->_ARG3 = World</emphasis
->. Nimega parameetrite kasutamine on kenam ja mitte nii segadusseajav. <screen
->dialog("mydialog.kmdr", "xcount=100 xquote=Hello world")</screen
-> Nüüd saad neid kasutada globaalsete muutujatega <emphasis
->_xcount</emphasis
-> ja <emphasis
->_xquote</emphasis
->. </para>
-<para
->DCOP võib olla päris keeruline, mistõttu me soovitame kasutada meie tööriistu DCOP-i lubamiseks &kommander;i võrgudialoogides näiteks funktsioonisirvijaga. Toome näite DCOP-i väljakutse kohta dialoogist, mis on avatud &kommander;i eellasaknast. Kuna ta teab oma eellast, võib ta saata teabe tagasi ajal, mil ta on avatud, ning vabalt kasutada kõiki oma eellase funktsioone, välja arvatud pesad. Loomulikult saab seda teha ka seesmiselt skriptiga, mis kutstutakse välja väliselt, nii et praktikas ei ole sisuliselt mingeid piire. <screen
->dcop("kmdr-executor-"+parentPid, "KommanderIf", "setText(QString,QString)", "StatusBar8", "Hello")</screen
-> Vaatame seda osade kaupa. Kõigepealt lisame <emphasis
->parentPid</emphasis
-> "kmdr-ececutor-"-ile, sest me ei saa eeldada, et väljakutsuja on &kommander;i aken. Seda võib kasutada Quanta või KSpreadi või millega tahes. Seejärel adresseerime <emphasis
->KommanderIf</emphasis
->'i, mis on <emphasis
->kena</emphasis
-> ja puhastatud liides lõppkasutajale. Me loodame, et kui KDE lõpuks KDE4 ajal vahetab DCOP-i välja D-Busi vastu, võtab aina enam rakendusi omaks selle kena lõimimist soodustava liidese. Järgmine parameeter <emphasis
->"setText(QString,QString)"</emphasis
-> on oluline, sest see muudab lubatud parameetrid <emphasis
->prototüübiks</emphasis
->. Vastasel juhul ei suudaks &kommander; väljakutset valideerida. Niisiis ilma DCOP-väljakutse definitsioonita on tulemuseks viga. Ülejäänud on mõistagi edastatavad parameetrid. Me soovitame uurida rakendusi, mis kasutavad <command
->kdcop</command
->'i, kui soovid näha, kuidas see töötab, ning harjutada DCOP-väljakutsetega shellis, kuni omandad õige süntaksi. </para>
+<title>Argumentide edastamine &kommander;is</title>
+<para>Argumente saab edastada skripti parameetritega, signaalide ja pesadega, käsurea parameetritega ja DCOP-iga. Vaatame skripte. Kutsu oma skript välja nii: <screen>result = ScriptObject1.execute("Hello World")
+debug(result)</screen> Skriptis leiad midagi sellist: <screen>var = str_upper(Self.Item(0))
+return(var)</screen> Nüüd tagastatakse teatelogis <emphasis>Stderr</emphasis> <emphasis>HELLO WORLD</emphasis>. </para>
+<para>Skripti pesaga ühendatud signaali vastuvõtmine käib samamoodi. <emphasis>Self.Item(0)</emphasis> on esimene parameeter jne. Edastatud argumentide arvu hankimiseks on mõeldud <emphasis>ScriptObject.count</emphasis>. </para>
+<para>Käserea parameetrid lubavad nii nimega kui ka nimeta argumente. Nimeta argument näeb välja selline: <screen>kmdr-executor myprog.kmdr 100 red</screen> kus _ARG1 = 100 ja _ARG2 = red. Tühikutega stringide edastamisel argumendina tuleb nad panna jutumärkidesse. Dialoogikäsu kasutamine muudab asjad keerulisemaks, sest kogu argumendistring tuleb edastada tervikuna, mis tähendab selle asetamist jutumärkidesse. <screen>dialog("mydialog.kmdr", 100+" \"Hello World\"")</screen> See tagastab <emphasis>_ARG1 = 100</emphasis> ja <emphasis>_ARG2 = Hello World</emphasis>. Ilma jutumärkideta saaksid <emphasis>_ARG2 = Hello</emphasis> ja <emphasis>_ARG3 = World</emphasis>. Nimega parameetrite kasutamine on kenam ja mitte nii segadusseajav. <screen>dialog("mydialog.kmdr", "xcount=100 xquote=Hello world")</screen> Nüüd saad neid kasutada globaalsete muutujatega <emphasis>_xcount</emphasis> ja <emphasis>_xquote</emphasis>. </para>
+<para>DCOP võib olla päris keeruline, mistõttu me soovitame kasutada meie tööriistu DCOP-i lubamiseks &kommander;i võrgudialoogides näiteks funktsioonisirvijaga. Toome näite DCOP-i väljakutse kohta dialoogist, mis on avatud &kommander;i eellasaknast. Kuna ta teab oma eellast, võib ta saata teabe tagasi ajal, mil ta on avatud, ning vabalt kasutada kõiki oma eellase funktsioone, välja arvatud pesad. Loomulikult saab seda teha ka seesmiselt skriptiga, mis kutstutakse välja väliselt, nii et praktikas ei ole sisuliselt mingeid piire. <screen>dcop("kmdr-executor-"+parentPid, "KommanderIf", "setText(QString,QString)", "StatusBar8", "Hello")</screen> Vaatame seda osade kaupa. Kõigepealt lisame <emphasis>parentPid</emphasis> "kmdr-ececutor-"-ile, sest me ei saa eeldada, et väljakutsuja on &kommander;i aken. Seda võib kasutada Quanta või KSpreadi või millega tahes. Seejärel adresseerime <emphasis>KommanderIf</emphasis>'i, mis on <emphasis>kena</emphasis> ja puhastatud liides lõppkasutajale. Me loodame, et kui KDE lõpuks KDE4 ajal vahetab DCOP-i välja D-Busi vastu, võtab aina enam rakendusi omaks selle kena lõimimist soodustava liidese. Järgmine parameeter <emphasis>"setText(QString,QString)"</emphasis> on oluline, sest see muudab lubatud parameetrid <emphasis>prototüübiks</emphasis>. Vastasel juhul ei suudaks &kommander; väljakutset valideerida. Niisiis ilma DCOP-väljakutse definitsioonita on tulemuseks viga. Ülejäänud on mõistagi edastatavad parameetrid. Me soovitame uurida rakendusi, mis kasutavad <command>kdcop</command>'i, kui soovid näha, kuidas see töötab, ning harjutada DCOP-väljakutsetega shellis, kuni omandad õige süntaksi. </para>
</sect2>
</sect1>
<!--
@@ -471,83 +184,25 @@ return(var)</screen
-->
<sect1 id="parser_commands">
-<title
->Käsud</title>
-<para
->Toetatud on mitmesugused struktuurikäsud. Neid võib igati pesastada. </para>
+<title>Käsud</title>
+<para>Toetatud on mitmesugused struktuurikäsud. Neid võib igati pesastada. </para>
-<para
->Samuti on olemas kolm erikäsku: <command
->exit</command
->, <command
->break</command
-> ja <command
->continue</command
->. Esimene lõpetab skripti täitmise ja pöördub tagasi. Teine väljub aktiivsest plokist (<link linkend="while"
->while</link
->, <link linkend="for"
->for</link
-> või <link linkend="foreach"
->foreach</link
->) ning kolmas väljub aktiivsest sammust, taasalustades silmuse algusest. </para>
+<para>Samuti on olemas kolm erikäsku: <command>exit</command>, <command>break</command> ja <command>continue</command>. Esimene lõpetab skripti täitmise ja pöördub tagasi. Teine väljub aktiivsest plokist (<link linkend="while">while</link>, <link linkend="for">for</link> või <link linkend="foreach">foreach</link>) ning kolmas väljub aktiivsest sammust, taasalustades silmuse algusest. </para>
<sect2 id="if">
-<title
->if</title>
-<para
->Käsul <command
->if</command
-> on järgmine süntaks: </para>
+<title>if</title>
+<para>Käsul <command>if</command> on järgmine süntaks: </para>
-<para
-><command
->if</command
-> <emphasis
->tingimus</emphasis
-> <command
->then</command
-> <emphasis
->kood</emphasis
-> <command
->elseif</command
-> <emphasis
->tingimus</emphasis
-> <command
->then</command
-> <emphasis
->kood</emphasis
-> <command
->else</command
-> <emphasis
->kood</emphasis
-> <command
->endif</command
-> </para>
+<para><command>if</command> <emphasis>tingimus</emphasis> <command>then</command> <emphasis>kood</emphasis> <command>elseif</command> <emphasis>tingimus</emphasis> <command>then</command> <emphasis>kood</emphasis> <command>else</command> <emphasis>kood</emphasis> <command>endif</command> </para>
-<para
->Nii <command
->elseif</command
-> kui ka <command
->else</command
-> on mittekohustuslikud. <emphasis
->Tingimus</emphasis
-> võib olla suvaline avaldis. <emphasis
->Kood</emphasis
-> täidetakse, kui tingimus on tõene. See tähendab: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->nullist erinev täisarvu ja double korral</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->mittetühi stringi korral</para
-></listitem>
+<para>Nii <command>elseif</command> kui ka <command>else</command> on mittekohustuslikud. <emphasis>Tingimus</emphasis> võib olla suvaline avaldis. <emphasis>Kood</emphasis> täidetakse, kui tingimus on tõene. See tähendab: <itemizedlist>
+<listitem><para>nullist erinev täisarvu ja double korral</para></listitem>
+<listitem><para>mittetühi stringi korral</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<screen
->if a * 2 &gt; 7 then
+<screen>if a * 2 &gt; 7 then
b = 1
elseif a &lt; 0 then
b = 2
@@ -558,26 +213,10 @@ endif
</sect2>
<sect2 id="while">
-<title
->while</title>
-<para
-><command
->while</command
-> <emphasis
->tingimus</emphasis
-> <command
->do</command
-> <emphasis
->kood</emphasis
-> <command
->end</command
-> </para>
+<title>while</title>
+<para><command>while</command> <emphasis>tingimus</emphasis> <command>do</command> <emphasis>kood</emphasis> <command>end</command> </para>
-<para
-><emphasis
->Tingimus</emphasis
-> arvutatakse uuesti iga silmuse täitmise ajal. <screen
->while i &lt; 15 do
+<para><emphasis>Tingimus</emphasis> arvutatakse uuesti iga silmuse täitmise ajal. <screen>while i &lt; 15 do
i = i + a
end
</screen>
@@ -587,49 +226,12 @@ end
</sect2>
<sect2 id="for">
-<title
->for</title>
-<para
->Käsul <command
->for</command
-> on järgmine süntaks: </para>
+<title>for</title>
+<para>Käsul <command>for</command> on järgmine süntaks: </para>
-<para
-><command
->for</command
-> <emphasis
->muutuja</emphasis
-> <command
->=</command
-> <emphasis
->algväärtus</emphasis
-> <command
->to</command
-> <emphasis
->lõppväärtus</emphasis
-> <command
->step</command
-> <emphasis
->avaldis</emphasis
-> <command
->do</command
-> <emphasis
->kood</emphasis
-> <command
->end</command
-> </para>
+<para><command>for</command> <emphasis>muutuja</emphasis> <command>=</command> <emphasis>algväärtus</emphasis> <command>to</command> <emphasis>lõppväärtus</emphasis> <command>step</command> <emphasis>avaldis</emphasis> <command>do</command> <emphasis>kood</emphasis> <command>end</command> </para>
-<para
->Silmus täidetakse alates <emphasis
->algväärtusest</emphasis
-> ja lõpetatakse siis, kui muutuja väärtus on suurem kui <emphasis
->lõppväärtus</emphasis
->. Kui määratud on <command
->step</command
->, siis igal sammul suurendatakse muutuja väärtust määratud väärtuse, mitte aga <command
->1</command
-> võrra. <screen
->foreach i = 1 to 20 step 5 do
+<para>Silmus täidetakse alates <emphasis>algväärtusest</emphasis> ja lõpetatakse siis, kui muutuja väärtus on suurem kui <emphasis>lõppväärtus</emphasis>. Kui määratud on <command>step</command>, siis igal sammul suurendatakse muutuja väärtust määratud väärtuse, mitte aga <command>1</command> võrra. <screen>foreach i = 1 to 20 step 5 do
a = a + 2 * i
end
</screen>
@@ -637,33 +239,12 @@ end
</sect2>
<sect2 id="foreach">
-<title
->foreach</title>
-<para
->Käsul <command
->foreach</command
-> on järgmine süntaks: </para>
+<title>foreach</title>
+<para>Käsul <command>foreach</command> on järgmine süntaks: </para>
-<para
-><command
->for</command
-> <emphasis
->muutuja</emphasis
-> <command
->in</command
-> <emphasis
->massiiv</emphasis
-> <command
->do</command
-> <emphasis
->kood</emphasis
-> <command
->end</command
-> </para>
+<para><command>for</command> <emphasis>muutuja</emphasis> <command>in</command> <emphasis>massiiv</emphasis> <command>do</command> <emphasis>kood</emphasis> <command>end</command> </para>
-<para
->Silmus täidetakse iga määratud massiivi võtme puhul. Igal sammul omistatakse muutujale massiivi järgmine võti. <screen
->sum = 0
+<para>Silmus täidetakse iga määratud massiivi võtme puhul. Igal sammul omistatakse muutujale massiivi järgmine võti. <screen>sum = 0
foreach i in myArray do
sum = sum + myArray[i]
end
@@ -676,583 +257,131 @@ end
-->
<sect1 id="functions">
-<title
->Funktsioonid</title>
-<para
->Uus parser toetab enamikku vana parseri funktsioone, aga lisatud on ka mõned uued funktsioonid. </para>
+<title>Funktsioonid</title>
+<para>Uus parser toetab enamikku vana parseri funktsioone, aga lisatud on ka mõned uued funktsioonid. </para>
<sect2 id="string_functions">
-<title
->Stringifunktsioonid</title>
-<para
->Stringifunktsioonid on samad, mis vanas parseris, ainult et nende nimedele eelneb <command
->str_</command
->, mitte <command
->@String</command
->. <itemizedlist>
+<title>Stringifunktsioonid</title>
+<para>Stringifunktsioonid on samad, mis vanas parseris, ainult et nende nimedele eelneb <command>str_</command>, mitte <command>@String</command>. <itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->str_length(<parameter
->string</parameter
->)</command
-> - tagastab <emphasis
->stringi</emphasis
-> pikkuse </para
-></listitem>
+<para><command>str_length(<parameter>string</parameter>)</command> - tagastab <emphasis>stringi</emphasis> pikkuse </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_contains(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->tekst</parameter
->)</command
-> - tagastab 1, kui <emphasis
->string</emphasis
-> sisaldab <emphasis
->teksti</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>str_contains(<parameter>string</parameter>, <parameter>tekst</parameter>)</command> - tagastab 1, kui <emphasis>string</emphasis> sisaldab <emphasis>teksti</emphasis> </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_find(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->tekst</parameter
->, <parameter
->algus</parameter
->)</command
-> - tagastab <emphasis
->teksti</emphasis
-> esimese esinemiskoha <emphasis
->stringis</emphasis
->; mittekohustuslik <emphasis
->algus</emphasis
-> määrab otsingu alguskoha </para
-></listitem>
+<para><command>str_find(<parameter>string</parameter>, <parameter>tekst</parameter>, <parameter>algus</parameter>)</command> - tagastab <emphasis>teksti</emphasis> esimese esinemiskoha <emphasis>stringis</emphasis>; mittekohustuslik <emphasis>algus</emphasis> määrab otsingu alguskoha </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_find(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->tekst</parameter
->, <parameter
->algus</parameter
->)</command
-> - tagastab <emphasis
->teksti</emphasis
-> viimase esinemiskoha <emphasis
->stringis</emphasis
->; mittekohustuslik <emphasis
->algus</emphasis
-> määrab otsingu alguskoha </para
-></listitem>
+<para><command>str_find(<parameter>string</parameter>, <parameter>tekst</parameter>, <parameter>algus</parameter>)</command> - tagastab <emphasis>teksti</emphasis> viimase esinemiskoha <emphasis>stringis</emphasis>; mittekohustuslik <emphasis>algus</emphasis> määrab otsingu alguskoha </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_left(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->arv</parameter
->)</command
-> - tagastab määratud <emphasis
->arvu</emphasis
-> märke alates <emphasis
->stringi</emphasis
-> algusest </para
-></listitem>
+<para><command>str_left(<parameter>string</parameter>, <parameter>arv</parameter>)</command> - tagastab määratud <emphasis>arvu</emphasis> märke alates <emphasis>stringi</emphasis> algusest </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_right(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->arv</parameter
->)</command
-> - tagastab määratud <emphasis
->arvu</emphasis
-> märke alates <emphasis
->stringi</emphasis
-> lõpust </para
-></listitem>
+<para><command>str_right(<parameter>string</parameter>, <parameter>arv</parameter>)</command> - tagastab määratud <emphasis>arvu</emphasis> märke alates <emphasis>stringi</emphasis> lõpust </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_right(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->algus</parameter
->, <parameter
->arv</parameter
->)</command
-> - tagastab <emphasis
->stringi</emphasis
-> alamstringi alates <emphasis
->algusest</emphasis
->, mis sisaldab määratud <emphasis
->arvu</emphasis
-> märke (või kõik kuni stringi lõpuni, kui viimast parameetrit ei ole antud) </para
-></listitem>
+<para><command>str_right(<parameter>string</parameter>, <parameter>algus</parameter>, <parameter>arv</parameter>)</command> - tagastab <emphasis>stringi</emphasis> alamstringi alates <emphasis>algusest</emphasis>, mis sisaldab määratud <emphasis>arvu</emphasis> märke (või kõik kuni stringi lõpuni, kui viimast parameetrit ei ole antud) </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_remove(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->tekst</parameter
->)</command
-> - tagastab <emphasis
->stringi</emphasis
-> koos kõigi alamstringidega, mis on võrdsed eemaldatava <emphasis
->tekstiga</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>str_remove(<parameter>string</parameter>, <parameter>tekst</parameter>)</command> - tagastab <emphasis>stringi</emphasis> koos kõigi alamstringidega, mis on võrdsed eemaldatava <emphasis>tekstiga</emphasis> </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_replace(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->tekst</parameter
->, <parameter
->tekst2</parameter
->)</command
-> - tagastab <emphasis
->stringi</emphasis
-> koos kõigi alamstringidega, mis vastavad <emphasis
->tekstile</emphasis
->, mis asendatakse <emphasis
->tekst2</emphasis
->-ga </para
-></listitem>
+<para><command>str_replace(<parameter>string</parameter>, <parameter>tekst</parameter>, <parameter>tekst2</parameter>)</command> - tagastab <emphasis>stringi</emphasis> koos kõigi alamstringidega, mis vastavad <emphasis>tekstile</emphasis>, mis asendatakse <emphasis>tekst2</emphasis>-ga </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_lower(<parameter
->string</parameter
->)</command
-> - tagastab <emphasis
->stringi</emphasis
->, mis teisendatakse väiketäheliseks </para
-></listitem>
+<para><command>str_lower(<parameter>string</parameter>)</command> - tagastab <emphasis>stringi</emphasis>, mis teisendatakse väiketäheliseks </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_upper(<parameter
->string</parameter
->)</command
-> - tagastab <emphasis
->stringi</emphasis
->, mis teisendatakse suurtäheliseks </para
-></listitem>
+<para><command>str_upper(<parameter>string</parameter>)</command> - tagastab <emphasis>stringi</emphasis>, mis teisendatakse suurtäheliseks </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_section(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->eraldaja</parameter
->, <parameter
->algus</parameter
->, <parameter
->lõpp</parameter
->)</command
-> - tagastab alamstringi, mis sisaldab <emphasis
->stringi</emphasis
-> neid osasid, mis on määratud <emphasis
->eraldajaga</emphasis
->; kui pole määratud <emphasis
->lõppu</emphasis
->, tagastatakse kogu <emphasis
->alguse</emphasis
-> sektsioon </para
-></listitem>
+<para><command>str_section(<parameter>string</parameter>, <parameter>eraldaja</parameter>, <parameter>algus</parameter>, <parameter>lõpp</parameter>)</command> - tagastab alamstringi, mis sisaldab <emphasis>stringi</emphasis> neid osasid, mis on määratud <emphasis>eraldajaga</emphasis>; kui pole määratud <emphasis>lõppu</emphasis>, tagastatakse kogu <emphasis>alguse</emphasis> sektsioon </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_args(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->...</parameter
->)</command
-> - tagastab <emphasis
->stringi</emphasis
-> koos <command
->%1</command
->, <command
->%2</command
->, <command
->%3</command
->-ga, mis asendatakse järgnevate parameetritega. </para
-></listitem>
+<para><command>str_args(<parameter>string</parameter>, <parameter>...</parameter>)</command> - tagastab <emphasis>stringi</emphasis> koos <command>%1</command>, <command>%2</command>, <command>%3</command>-ga, mis asendatakse järgnevate parameetritega. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_isnumber(<parameter
->string</parameter
->)</command
-> - tagastab 1, kui <emphasis
->string</emphasis
-> on korrektne arv </para
-></listitem>
+<para><command>str_isnumber(<parameter>string</parameter>)</command> - tagastab 1, kui <emphasis>string</emphasis> on korrektne arv </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_isempty(<parameter
->string</parameter
->)</command
-> - tagastab 1, kui <emphasis
->string</emphasis
-> on tühi </para
-></listitem>
+<para><command>str_isempty(<parameter>string</parameter>)</command> - tagastab 1, kui <emphasis>string</emphasis> on tühi </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_toint(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->default</parameter
->)</command
-> - tagastab täisarvuks teisendatud <emphasis
->stringi</emphasis
->; kui teisendamine ei ole võimalik, tagastatakse vaikeväärtus (<emphasis
->default</emphasis
->) </para
-></listitem>
+<para><command>str_toint(<parameter>string</parameter>, <parameter>default</parameter>)</command> - tagastab täisarvuks teisendatud <emphasis>stringi</emphasis>; kui teisendamine ei ole võimalik, tagastatakse vaikeväärtus (<emphasis>default</emphasis>) </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_todouble(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->default</parameter
->)</command
-> - tagastab double'iks teisendatud <emphasis
->stringi</emphasis
->; kui teisendamine ei ole võimalik, tagastatakse vaikeväärtus (<emphasis
->default</emphasis
->) </para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+<para><command>str_todouble(<parameter>string</parameter>, <parameter>default</parameter>)</command> - tagastab double'iks teisendatud <emphasis>stringi</emphasis>; kui teisendamine ei ole võimalik, tagastatakse vaikeväärtus (<emphasis>default</emphasis>) </para></listitem>
+</itemizedlist></para>
</sect2>
<sect2 id="kommander_functions">
-<title
->&kommander;ri funktsioonid</title>
-<para
->Toetatud on enamik &kommander;i funktsioone; mõned küll (nt. <command
->expr</command
->) on uues parseris iganenud ega ole kasutatavad. </para>
+<title>&kommander;ri funktsioonid</title>
+<para>Toetatud on enamik &kommander;i funktsioone; mõned küll (nt. <command>expr</command>) on uues parseris iganenud ega ole kasutatavad. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->debug(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->...</parameter
->)</command
-> - kirjutab kõik parameetrid standardveaväljundisse stderr </para
-></listitem>
+<para><command>debug(<parameter>string</parameter>, <parameter>...</parameter>)</command> - kirjutab kõik parameetrid standardveaväljundisse stderr </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->echo(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->...</parameter
->)</command
-> - kirjutab kõik parameetrid standardväljundisse stdout </para
-></listitem>
+<para><command>echo(<parameter>string</parameter>, <parameter>...</parameter>)</command> - kirjutab kõik parameetrid standardväljundisse stdout </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->dcop(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->...</parameter
->)</command
-> - kutsub välja DCOP-funktsiooni</para>
+<para><command>dcop(<parameter>string</parameter>, <parameter>...</parameter>)</command> - kutsub välja DCOP-funktsiooni</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->exec(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->shell</parameter
->)</command
-> - käivitab välise programmi (kasutades vajaduse korral mittekohustuslikku <emphasis
->shelli</emphasis
->); blokeerib aktiivse dialoogi täitmise, kuni parameetrina antud programm on töö lõpetanud; tagastab selle programmi väljundi </para
-></listitem>
+<para><command>exec(<parameter>string</parameter>, <parameter>shell</parameter>)</command> - käivitab välise programmi (kasutades vajaduse korral mittekohustuslikku <emphasis>shelli</emphasis>); blokeerib aktiivse dialoogi täitmise, kuni parameetrina antud programm on töö lõpetanud; tagastab selle programmi väljundi </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->i18n(<parameter
->string</parameter
->)</command
-> - märgib <emphasis
->stringi</emphasis
-> tõlgitavaks </para
-></listitem>
+<para><command>i18n(<parameter>string</parameter>)</command> - märgib <emphasis>stringi</emphasis> tõlgitavaks </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->env(<parameter
->string</parameter
->)</command
-> - tagastab keskkonnamuutuja väärtuse </para
-></listitem>
+<para><command>env(<parameter>string</parameter>)</command> - tagastab keskkonnamuutuja väärtuse </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->readSetting(<parameter
->võti</parameter
->, <parameter
->default</parameter
->)</command
-> - tagastab määratud <emphasis
->võtmega</emphasis
-> seadistustefaili salvestatud väärtuse; kui sellist väärtust ei ole, tagastatakse vaikeväärtus (<emphasis
->default</emphasis
->) </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->writeSetting(<parameter
->võti</parameter
->, <parameter
->väärtus</parameter
->)</command
-> - kirjutab <emphasis
->võtme</emphasis
-> ja <emphasis
->väärtuse</emphasis
-> paari seadistustefaili </para
-></listitem>
+<para><command>readSetting(<parameter>võti</parameter>, <parameter>default</parameter>)</command> - tagastab määratud <emphasis>võtmega</emphasis> seadistustefaili salvestatud väärtuse; kui sellist väärtust ei ole, tagastatakse vaikeväärtus (<emphasis>default</emphasis>) </para></listitem>
+<listitem><para><command>writeSetting(<parameter>võti</parameter>, <parameter>väärtus</parameter>)</command> - kirjutab <emphasis>võtme</emphasis> ja <emphasis>väärtuse</emphasis> paari seadistustefaili </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kommander; 1.3 uued omadused</para>
+<para>&kommander; 1.3 uued omadused</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->execBackground(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->shell</parameter
->)</command
-> - käivitab välise programmi (kasutades vajaduse korral mittekohustuslikku <emphasis
->shelli</emphasis
->) taustal, blokeerimata aktiivset dialoogi; vastupidi eespool kirjeldatud funktsioonile <command
->exec</command
-> ei tagasta programmi väljundit </para
-></listitem>
+<para><command>execBackground(<parameter>string</parameter>, <parameter>shell</parameter>)</command> - käivitab välise programmi (kasutades vajaduse korral mittekohustuslikku <emphasis>shelli</emphasis>) taustal, blokeerimata aktiivset dialoogi; vastupidi eespool kirjeldatud funktsioonile <command>exec</command> ei tagasta programmi väljundit </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->return(<parameter
->value</parameter
->)</command
-> - tagastab väärtuse väljakutsuvale objektile (skript, nupp...) </para
-></listitem>
+<para><command>return(<parameter>value</parameter>)</command> - tagastab väärtuse väljakutsuvale objektile (skript, nupp...) </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->createWidget(<parameter
->vidinanimi</parameter
->, <parameter
->vidinatüüp</parameter
->, <parameter
->eellane</parameter
->)</command
-> - loob uue vidina. Seejärel võib selle asetada näiteks tabelisse või tööriistakasti ja muuta <command
->minuvidin.show(true)</command
-> abil nähtavaks. Kui asetad uue vidina vormi, pead mõtlema ka paigutusele. &kommander; ei loo paigutusi lennult ega muuda pikslikaupa positsioneerimist (enamasti). See on veidi häiriv isegi C++ arenduse korral. Me soovitame kasutada rühmakasti ja tegelda paigutusega dialoogis, mis võimaldab parima kontrolli asjade käigu üle. </para
-></listitem>
+<para><command>createWidget(<parameter>vidinanimi</parameter>, <parameter>vidinatüüp</parameter>, <parameter>eellane</parameter>)</command> - loob uue vidina. Seejärel võib selle asetada näiteks tabelisse või tööriistakasti ja muuta <command>minuvidin.show(true)</command> abil nähtavaks. Kui asetad uue vidina vormi, pead mõtlema ka paigutusele. &kommander; ei loo paigutusi lennult ega muuda pikslikaupa positsioneerimist (enamasti). See on veidi häiriv isegi C++ arenduse korral. Me soovitame kasutada rühmakasti ja tegelda paigutusega dialoogis, mis võimaldab parima kontrolli asjade käigu üle. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->connect(<parameter
->saatja</parameter
->, <parameter
->signaal</parameter
->, <parameter
->saaja</parameter
->, <parameter
->pesa</parameter
->)</command
-> - ühendab vidina signaali vidina pesaga. Uuri ühenduse dialoogi ja vali sarnased vidinad võimaluste selgitamiseks. Kui näiteks signaal näeb välja nagu <command
->execute(const QString&amp;)</command
->, siis peabki just see siin jutumärkides olema. </para
-></listitem>
+<para><command>connect(<parameter>saatja</parameter>, <parameter>signaal</parameter>, <parameter>saaja</parameter>, <parameter>pesa</parameter>)</command> - ühendab vidina signaali vidina pesaga. Uuri ühenduse dialoogi ja vali sarnased vidinad võimaluste selgitamiseks. Kui näiteks signaal näeb välja nagu <command>execute(const QString&amp;)</command>, siis peabki just see siin jutumärkides olema. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->disconnect(<parameter
->saatja</parameter
->, <parameter
->signaal</parameter
->, <parameter
->saaja</parameter
->, <parameter
->pesa</parameter
->)</command
-> - tühistab eeltoodud ühenduse. Ka siin on oluline täpne süntaks. </para
-></listitem>
+<para><command>disconnect(<parameter>saatja</parameter>, <parameter>signaal</parameter>, <parameter>saaja</parameter>, <parameter>pesa</parameter>)</command> - tühistab eeltoodud ühenduse. Ka siin on oluline täpne süntaks. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->widgetExists(<parameter
->vidinanimi</parameter
->)</command
-> - tuletab meelde, et võid kasutada muutuja nime viitena vidinale. Seda võib kasutada näiteks loodud vidinate kasutamisel, et kontrollida nende olemasolu. Olematu vidina väljakutsumine toob enesestmõistetavalt kaasa vea. </para
-></listitem>
+<para><command>widgetExists(<parameter>vidinanimi</parameter>)</command> - tuletab meelde, et võid kasutada muutuja nime viitena vidinale. Seda võib kasutada näiteks loodud vidinate kasutamisel, et kontrollida nende olemasolu. Olematu vidina väljakutsumine toob enesestmõistetavalt kaasa vea. </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
->
+</sect2>
<sect2 id="array_functions">
-<title
->Massiivifunktsioonid</title>
-<para
->Toetatud on enamik massiivifunktsioone, kuigi mõned (nt. <command
->value</command
->) on uues parseris iganenud ega ole enam kasutatavad. Ainuke erinevus on see, et nende nimele eelne nüüd <command
->array_</command
->, mitte <command
->@Array</command
->. </para>
+<title>Massiivifunktsioonid</title>
+<para>Toetatud on enamik massiivifunktsioone, kuigi mõned (nt. <command>value</command>) on uues parseris iganenud ega ole enam kasutatavad. Ainuke erinevus on see, et nende nimele eelne nüüd <command>array_</command>, mitte <command>@Array</command>. </para>
-<warning
-><para
->Parseri piirangute tõttu tuleb massiivi nimi määrata stringina, näiteks <command
->array_count("MinuMassiiv")</command
->.</para
-></warning>
+<warning><para>Parseri piirangute tõttu tuleb massiivi nimi määrata stringina, näiteks <command>array_count("MinuMassiiv")</command>.</para></warning>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->array_clear(<parameter
->massiiv</parameter
->)</command
-> - eemaldab kõik elemendid <emphasis
->massiivist</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>array_clear(<parameter>massiiv</parameter>)</command> - eemaldab kõik elemendid <emphasis>massiivist</emphasis> </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->array_count(<parameter
->massiiv</parameter
->)</command
-> - tagastab elementide arvu <emphasis
->massiivis</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>array_count(<parameter>massiiv</parameter>)</command> - tagastab elementide arvu <emphasis>massiivis</emphasis> </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->array_keys(<parameter
->massiiv</parameter
->)</command
-> - tagastab stringi, mis sisaldab <emphasis
->massiivi</emphasis
-> realõpuga (EOL) eraldatud võtmeid; pane tähele, et kui oled importinud massiivi skalaari (võtmed ilma väärtusteta, vt. allpool näidet) &kommander;i abil, ei saa seda kasutada <command
->array_values("minumassiiv")</command
-> abil, nagu vahest võisid oletada (sest see tundub ju sisaldavat ainult väärtusi), vaid kasutada tuleb <command
->array_keys("minumassiiv")</command
->. Aga võib-olla on veel parem mõte kasutada allpool kirjeldatud uusi <emphasis
->indekseeritud massiive</emphasis
->. </para
-></listitem>
+<para><command>array_keys(<parameter>massiiv</parameter>)</command> - tagastab stringi, mis sisaldab <emphasis>massiivi</emphasis> realõpuga (EOL) eraldatud võtmeid; pane tähele, et kui oled importinud massiivi skalaari (võtmed ilma väärtusteta, vt. allpool näidet) &kommander;i abil, ei saa seda kasutada <command>array_values("minumassiiv")</command> abil, nagu vahest võisid oletada (sest see tundub ju sisaldavat ainult väärtusi), vaid kasutada tuleb <command>array_keys("minumassiiv")</command>. Aga võib-olla on veel parem mõte kasutada allpool kirjeldatud uusi <emphasis>indekseeritud massiive</emphasis>. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->array_values(<parameter
->massiiv</parameter
->)</command
-> - tagastab stringi, mis sisaldab <emphasis
->massiivi</emphasis
-> realõpuga (EOL) eraldatud võtmeid </para
-></listitem>
+<para><command>array_values(<parameter>massiiv</parameter>)</command> - tagastab stringi, mis sisaldab <emphasis>massiivi</emphasis> realõpuga (EOL) eraldatud võtmeid </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->array_tostring(<parameter
->massiiv</parameter
->)</command
-> - tagastab stringi, mis sisaldab kogu <emphasis
->massiivi</emphasis
-> realõpuga (EOL) eraldatud võtme ja väärtuse paaridena (mida ennast eraldab tabeldusmärk) </para
-></listitem>
+<para><command>array_tostring(<parameter>massiiv</parameter>)</command> - tagastab stringi, mis sisaldab kogu <emphasis>massiivi</emphasis> realõpuga (EOL) eraldatud võtme ja väärtuse paaridena (mida ennast eraldab tabeldusmärk) </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->array_fromstring(<parameter
->massiiv</parameter
->, <parameter
->string</parameter
->)</command
-> - loeb massiivi <emphasis
->stringist</emphasis
-> (tavaliselt pakub seda funktsioon <command
->array_tostring</command
->) </para
-></listitem>
+<para><command>array_fromstring(<parameter>massiiv</parameter>, <parameter>string</parameter>)</command> - loeb massiivi <emphasis>stringist</emphasis> (tavaliselt pakub seda funktsioon <command>array_tostring</command>) </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->array_remove(<parameter
->massiiv</parameter
->, <parameter
->võti</parameter
->)</command
-> - eemaldab võtmega <emphasis
->võti</emphasis
-> elemendi <emphasis
->massiivist</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>array_remove(<parameter>massiiv</parameter>, <parameter>võti</parameter>)</command> - eemaldab võtmega <emphasis>võti</emphasis> elemendi <emphasis>massiivist</emphasis> </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Toome näite massiivi kasutamisest:</para>
-<screen
->array_fromstring("myArray", "1\tA\nsecond\tB\n3\tC")
+<para>Toome näite massiivi kasutamisest:</para>
+<screen>array_fromstring("myArray", "1\tA\nsecond\tB\n3\tC")
foreach key in myArray do
debug("myArray[" + key + "]= " + myArray[key])
end
</screen>
-<para
->See näitab standardveaväljundis stderr järgnevat teksti. Siin on näha, et massiivi elementide järjekorras ei saa kindel olla, sest võtmed on stringid, mitte arvud.</para>
-<screen
->myArray[1]= A
+<para>See näitab standardveaväljundis stderr järgnevat teksti. Siin on näha, et massiivi elementide järjekorras ei saa kindel olla, sest võtmed on stringid, mitte arvud.</para>
+<screen>myArray[1]= A
myArray[3]= C
myArray[second]= B
</screen>
-<para
->Teine näide võtmeta massiivi kohta:</para>
-<screen
->array_fromstring("myArray", "A\nB\nC")
+<para>Teine näide võtmeta massiivi kohta:</para>
+<screen>array_fromstring("myArray", "A\nB\nC")
foreach key in myArray do
debug(key)
end
debug("Massiivi elemendid:\n" + array_keys("myArray"))
</screen>
-<para
->See annab tulemuseks:</para>
-<screen
->A
+<para>See annab tulemuseks:</para>
+<screen>A
B
C
Massiivi elemendid:
@@ -1261,305 +390,79 @@ B
C
</screen>
-<para
->&kommander; 1.3 uued omadused</para>
+<para>&kommander; 1.3 uued omadused</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->array_indexedFromString(<parameter
->massiiv</parameter
->, <parameter
->string</parameter
->, <parameter
->eraldaja</parameter
->)</command
-> - see kompenseerib tõiga, et &kommander;il puuduvad indekseeritud massiivid. See loob massiivi nullipõhise järjestikindeksiga. Massiivinimes ja kõigis stringides, mida ei väljenda muutuja, tuleb kasutada jutumärke. Eraldaja argument ei ole kohustuslik, vaikimisi on selleks "\t" [tabeldusmärk], mida kasutatakse väljade eraldamiseks tabelite, massiivide või detailividinate lugemisel ja kirjutamisel. <emphasis
->Pane tähele, et see massiivi indeks ei kehtesta iseenesest mingeid reegleid. Samahästi võiks selle luua silmusega, ainult et nii on mugavam.</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>array_indexedFromString(<parameter>massiiv</parameter>, <parameter>string</parameter>, <parameter>eraldaja</parameter>)</command> - see kompenseerib tõiga, et &kommander;il puuduvad indekseeritud massiivid. See loob massiivi nullipõhise järjestikindeksiga. Massiivinimes ja kõigis stringides, mida ei väljenda muutuja, tuleb kasutada jutumärke. Eraldaja argument ei ole kohustuslik, vaikimisi on selleks "\t" [tabeldusmärk], mida kasutatakse väljade eraldamiseks tabelite, massiivide või detailividinate lugemisel ja kirjutamisel. <emphasis>Pane tähele, et see massiivi indeks ei kehtesta iseenesest mingeid reegleid. Samahästi võiks selle luua silmusega, ainult et nii on mugavam.</emphasis> </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->array_indexedInsertElements(<parameter
->massiiv</parameter
->, <parameter
->võti</parameter
->, <parameter
->string</parameter
->, <parameter
->eraldaja</parameter
->)</command
-> - see funktsioon on osa indekseeritud massiivide komplektist ning võimaldab lisada elemente massiivi, hooldades samal ajal järjestikut unikaalset indeksit. Määra alustav indeksi võti, tekstistring ja eraldamise viis. Elemendid lisatakse aina kasvava indeksinumbriga. </para
-></listitem>
+<para><command>array_indexedInsertElements(<parameter>massiiv</parameter>, <parameter>võti</parameter>, <parameter>string</parameter>, <parameter>eraldaja</parameter>)</command> - see funktsioon on osa indekseeritud massiivide komplektist ning võimaldab lisada elemente massiivi, hooldades samal ajal järjestikut unikaalset indeksit. Määra alustav indeksi võti, tekstistring ja eraldamise viis. Elemendid lisatakse aina kasvava indeksinumbriga. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->array_indexedRemoveElements(<parameter
->massiiv</parameter
->, <parameter
->alustav võti</parameter
->, <parameter
->arv</parameter
->)</command
-> - see võimaldab eemalda elemente indekseeritud massiivist ja vältida indeksis lünki. Määra alustav võti ja lisavõimalusena eemaldatavate elementide arv. Vaikeväärtus on üks. Tulemuseks on ümberindekseeritud massiiv, millest on vajalikud elemendid eemaldatud. </para
-></listitem>
+<para><command>array_indexedRemoveElements(<parameter>massiiv</parameter>, <parameter>alustav võti</parameter>, <parameter>arv</parameter>)</command> - see võimaldab eemalda elemente indekseeritud massiivist ja vältida indeksis lünki. Määra alustav võti ja lisavõimalusena eemaldatavate elementide arv. Vaikeväärtus on üks. Tulemuseks on ümberindekseeritud massiiv, millest on vajalikud elemendid eemaldatud. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->array_indexedToString(<parameter
->massiiv</parameter
->, <parameter
->eraldaja</parameter
->)</command
-> - see võimaldab teisendada indekseeritud massiivi taas stringiks, mis on eriti kasulik detailividinate puhul. Kui näiteks näitad andmebaasipäringu tulemust TreeWidget1 kujul, millel on kuus veergu, võid kasutada valitud rea saamiseks <command
->TreeWidget1.selection</command
->. See on eraldatud tabeldusmärkidega ning sa võid vaadata näiteks selle viiendat elementi, kui kasutad <command
->str_section(TreeWidget1.selection, "\t", 4)</command
-> (pea meeles, et see on nullipõhine). See on väätuse lugemiseks päris hea, aga kui soovid seda muuta, näed, et see pole veel kõik. Kui oled stringi lõhkunud, saad selle uuesti kokku panna, kui kasutad <command
->val1+"\t"+val2...</command
-> Indekseeritud massiivide kasutamisel võid redigeerida viiendat elementi järgmiselt: <screen>
+<para><command>array_indexedToString(<parameter>massiiv</parameter>, <parameter>eraldaja</parameter>)</command> - see võimaldab teisendada indekseeritud massiivi taas stringiks, mis on eriti kasulik detailividinate puhul. Kui näiteks näitad andmebaasipäringu tulemust TreeWidget1 kujul, millel on kuus veergu, võid kasutada valitud rea saamiseks <command>TreeWidget1.selection</command>. See on eraldatud tabeldusmärkidega ning sa võid vaadata näiteks selle viiendat elementi, kui kasutad <command>str_section(TreeWidget1.selection, "\t", 4)</command> (pea meeles, et see on nullipõhine). See on väätuse lugemiseks päris hea, aga kui soovid seda muuta, näed, et see pole veel kõik. Kui oled stringi lõhkunud, saad selle uuesti kokku panna, kui kasutad <command>val1+"\t"+val2...</command> Indekseeritud massiivide kasutamisel võid redigeerida viiendat elementi järgmiselt: <screen>
idx = TreeWidget1.currentItem
array_indexedFromString("z", TreeWidget1.selection)
z[4] = "new value"
TreeWidget1.removeItem(idx)
TreeWidget1.insertItem(array_indexedToString("z"), idx)
-</screen
-> Pane tähele, et selleks tuli lisada ainult kaks lühikest rida! See on andmebaasi kasutamisel väga tulus. </para
-></listitem>
+</screen> Pane tähele, et selleks tuli lisada ainult kaks lühikest rida! See on andmebaasi kasutamisel väga tulus. </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
->
+</sect2>
<sect2 id="file_functions">
-<title
->Failifunktsioonid</title>
-<para
->Toetatud on kõik failifunktsioonid, ainuke erinevus on see, et nimede ees seisab <command
->file_</command
->, mitte <command
->@File</command
->. </para>
+<title>Failifunktsioonid</title>
+<para>Toetatud on kõik failifunktsioonid, ainuke erinevus on see, et nimede ees seisab <command>file_</command>, mitte <command>@File</command>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->file_read(<parameter
->nimi</parameter
->)</command
-> - tagastab faili <emphasis
->nimi</emphasis
-> sisu </para
-></listitem>
+<para><command>file_read(<parameter>nimi</parameter>)</command> - tagastab faili <emphasis>nimi</emphasis> sisu </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->file_write(<parameter
->nimi</parameter
->, <parameter
->...</parameter
->)</command
-> - kirjutab kõik argumendid faili <emphasis
->nimi</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>file_write(<parameter>nimi</parameter>, <parameter>...</parameter>)</command> - kirjutab kõik argumendid faili <emphasis>nimi</emphasis> </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->file_append(<parameter
->nimi</parameter
->, <parameter
->...</parameter
->)</command
-> - lisab kõik argumendid faili <emphasis
->nimi</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>file_append(<parameter>nimi</parameter>, <parameter>...</parameter>)</command> - lisab kõik argumendid faili <emphasis>nimi</emphasis> </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
->
+</sect2>
<sect2 id="input_functions">
-<title
->Sisendifunktsioonid</title>
-<para
->Need funktsioonid näitavad mõnda dialoogi, mis võimaldab kasutajal sisestada teatud väärtuse. Vanas parseris oli nende kasutamiseks mõeldud <command
->@Input</command
->. Enamiku funktsioonide puhul on kõik parameetrid mittekohustuslikud, erand on <command
->input_text</command
->, mis nõuab 2 parameetrit, ja <command
->input_value</command
->, mis nõuab 5 parameetrit. </para>
+<title>Sisendifunktsioonid</title>
+<para>Need funktsioonid näitavad mõnda dialoogi, mis võimaldab kasutajal sisestada teatud väärtuse. Vanas parseris oli nende kasutamiseks mõeldud <command>@Input</command>. Enamiku funktsioonide puhul on kõik parameetrid mittekohustuslikud, erand on <command>input_text</command>, mis nõuab 2 parameetrit, ja <command>input_value</command>, mis nõuab 5 parameetrit. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->input_color(<parameter
->nimetus</parameter
->, <parameter
->default</parameter
->)</command
-> - tagastab värvi #RRGGBB vormingus </para
-></listitem>
+<para><command>input_color(<parameter>nimetus</parameter>, <parameter>default</parameter>)</command> - tagastab värvi #RRGGBB vormingus </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->input_text(<parameter
->nimetus</parameter
->, <parameter
->pealdis</parameter
->, <parameter
->default</parameter
->)</command
-> - tagastab kasutaja sisestatud teksti </para
-></listitem>
+<para><command>input_text(<parameter>nimetus</parameter>, <parameter>pealdis</parameter>, <parameter>default</parameter>)</command> - tagastab kasutaja sisestatud teksti </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->input_value(<parameter
->nimetus</parameter
->, <parameter
->pealdis</parameter
->, <parameter
->default</parameter
->, <parameter
->min</parameter
->, <parameter
->maks</parameter
->, <parameter
->samm</parameter
->)</command
-> - tagastab kasutaja sisestatud väärtuse </para
-></listitem>
+<para><command>input_value(<parameter>nimetus</parameter>, <parameter>pealdis</parameter>, <parameter>default</parameter>, <parameter>min</parameter>, <parameter>maks</parameter>, <parameter>samm</parameter>)</command> - tagastab kasutaja sisestatud väärtuse </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->input_directory(<parameter
->alguskataloog</parameter
->, <parameter
->filter</parameter
->, <parameter
->nimetus</parameter
->)</command
-> - tagastab kasutaja valitud kataloogi </para
-></listitem>
+<para><command>input_directory(<parameter>alguskataloog</parameter>, <parameter>filter</parameter>, <parameter>nimetus</parameter>)</command> - tagastab kasutaja valitud kataloogi </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->input_openfile(<parameter
->nimetus</parameter
->, <parameter
->pealdis</parameter
->, <parameter
->default</parameter
->)</command
-> - tagastab kasutaja sisestatud olemasoleva faili </para
-></listitem>
+<para><command>input_openfile(<parameter>nimetus</parameter>, <parameter>pealdis</parameter>, <parameter>default</parameter>)</command> - tagastab kasutaja sisestatud olemasoleva faili </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->input_savefile(<parameter
->nimetus</parameter
->, <parameter
->pealdis</parameter
->, <parameter
->default</parameter
->)</command
-> - tagastab kasutaja sisestatud faili (kui see on olemas, on vajalik kinnitus) </para
-></listitem>
+<para><command>input_savefile(<parameter>nimetus</parameter>, <parameter>pealdis</parameter>, <parameter>default</parameter>)</command> - tagastab kasutaja sisestatud faili (kui see on olemas, on vajalik kinnitus) </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->input_openfiles(<parameter
->nimetus</parameter
->, <parameter
->pealdis</parameter
->, <parameter
->default</parameter
->)</command
-> - tagastab kasutaja sisestatud olemasolevate failide realõppudega (EOL) eraldatud stringi </para
-></listitem>
+<para><command>input_openfiles(<parameter>nimetus</parameter>, <parameter>pealdis</parameter>, <parameter>default</parameter>)</command> - tagastab kasutaja sisestatud olemasolevate failide realõppudega (EOL) eraldatud stringi </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
->
+</sect2>
<sect2 id="message_functions">
-<title
->Teatefunktsioonid</title>
-<para
->Need funktsioonid näitavad kasutajale teatud teadet või paluvad kinnitada mõne toimingu. Vanas parseris oli kasutusel <command
->@Message</command
->. </para>
+<title>Teatefunktsioonid</title>
+<para>Need funktsioonid näitavad kasutajale teatud teadet või paluvad kinnitada mõne toimingu. Vanas parseris oli kasutusel <command>@Message</command>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->message_info(<parameter
->tekst</parameter
->, <parameter
->nimetus</parameter
->)</command
-> - näitab infoteksti </para
-></listitem>
+<para><command>message_info(<parameter>tekst</parameter>, <parameter>nimetus</parameter>)</command> - näitab infoteksti </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->message_error(<parameter
->tekst</parameter
->, <parameter
->nimetus</parameter
->)</command
-> - näitab veateksti </para
-></listitem>
+<para><command>message_error(<parameter>tekst</parameter>, <parameter>nimetus</parameter>)</command> - näitab veateksti </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->message_warning(<parameter
->tekst</parameter
->, <parameter
->nimetus</parameter
->, <parameter
->nupp1</parameter
->, <parameter
->nupp2</parameter
->, <parameter
->nupp3</parameter
->)</command
-> - näitab küsimust koos hoiatuse ja kuni kolme nupuga; tagastatakse valitud nuppude arv; kui nuppude nimesid pole määratud, näidatakse nuppe <command
->Yes</command
-> ja <command
->No</command
-> </para
-></listitem>
+<para><command>message_warning(<parameter>tekst</parameter>, <parameter>nimetus</parameter>, <parameter>nupp1</parameter>, <parameter>nupp2</parameter>, <parameter>nupp3</parameter>)</command> - näitab küsimust koos hoiatuse ja kuni kolme nupuga; tagastatakse valitud nuppude arv; kui nuppude nimesid pole määratud, näidatakse nuppe <command>Yes</command> ja <command>No</command> </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->message_question(<parameter
->tekst</parameter
->, <parameter
->nimetus</parameter
->, <parameter
->nupp1</parameter
->, <parameter
->nupp2</parameter
->, <parameter
->nupp3</parameter
->)</command
-> - näitab küsimust ja kuni kolme nuppu; tagastatakse valitud nuppude arv; kui nuppude nimesid pole määratud, näidatakse nuppe <command
->Yes</command
-> ja <command
->No</command
-> </para
-></listitem>
+<para><command>message_question(<parameter>tekst</parameter>, <parameter>nimetus</parameter>, <parameter>nupp1</parameter>, <parameter>nupp2</parameter>, <parameter>nupp3</parameter>)</command> - näitab küsimust ja kuni kolme nuppu; tagastatakse valitud nuppude arv; kui nuppude nimesid pole määratud, näidatakse nuppe <command>Yes</command> ja <command>No</command> </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
->
+</sect2>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/q-and-a.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/q-and-a.docbook
index a7ca3a5d5df..2157c969cc6 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/q-and-a.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/q-and-a.docbook
@@ -2,14 +2,9 @@
<chapter id="faq">
<chapterinfo>
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
</chapterinfo>
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
-<para
->Korduma kippuvate küsimustega saab tutvuda <ulink url="http://kommander.kdewebdev.org/faq.php"
->meie koduleheküljel</ulink
->. </para>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
+<para>Korduma kippuvate küsimustega saab tutvuda <ulink url="http://kommander.kdewebdev.org/faq.php">meie koduleheküljel</ulink>. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/specials.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/specials.docbook
index e7a682d013e..8f10a53a3cf 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/specials.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/specials.docbook
@@ -2,410 +2,191 @@
<sect1 id="specials">
<sect1info>
-<title
->Erid ja sisseehitatud globaalsed muutujad</title>
+<title>Erid ja sisseehitatud globaalsed muutujad</title>
</sect1info>
-<title
->Erid ja sisseehitatud globaalsed muutujad</title>
-
-<para
->Erid on &kommander;i töödeldavad funktsioonid. Tuleks arvestada, et &kommander;i vana parsija kasutamisel käivitatakse esmalt kõik &kommander;i erid ja alles seejärel skript. Enamasti ei kujuta see endast probleemi, kuid igatahese tasuks see kõrva taha panna. </para>
-<note
-><para
->Alltoodud nimekiri on mõnevõrra aegunud. Saadaolevate funktsioonide kohta teabe hankimiseks on soovitatav kasutada <guilabel
->funktsioonibrauserit</guilabel
->. <guilabel
->Funktsioonibrauseri</guilabel
-> saab avada <guilabel
->Kommanderi tekst</guilabel
->iredaktoris, klõpsates nupule <guilabel
->Funktsioon...</guilabel
-> </para>
+<title>Erid ja sisseehitatud globaalsed muutujad</title>
+
+<para>Erid on &kommander;i töödeldavad funktsioonid. Tuleks arvestada, et &kommander;i vana parsija kasutamisel käivitatakse esmalt kõik &kommander;i erid ja alles seejärel skript. Enamasti ei kujuta see endast probleemi, kuid igatahese tasuks see kõrva taha panna. </para>
+<note><para>Alltoodud nimekiri on mõnevõrra aegunud. Saadaolevate funktsioonide kohta teabe hankimiseks on soovitatav kasutada <guilabel>funktsioonibrauserit</guilabel>. <guilabel>Funktsioonibrauseri</guilabel> saab avada <guilabel>Kommanderi tekst</guilabel>iredaktoris, klõpsates nupule <guilabel>Funktsioon...</guilabel> </para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@dcop(<parameter
->appId</parameter
->, <parameter
->objekt</parameter
->, <parameter
->funktion</parameter
->, <parameter
->argumendid</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@dcop(<parameter>appId</parameter>, <parameter>objekt</parameter>, <parameter>funktion</parameter>, <parameter>argumendid</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Sooritab &DCOP; väljakutse. @dcop(<quote
->kmail</quote
->, <quote
->KMailIface</quote
->, <quote
->checkMail()</quote
->, <quote
-></quote
->) </para>
+<para>Sooritab &DCOP; väljakutse. @dcop(<quote>kmail</quote>, <quote>KMailIface</quote>, <quote>checkMail()</quote>, <quote></quote>) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@dcopid</function
-></term>
+<term><function>@dcopid</function></term>
<listitem>
-<para
->Protsessi &DCOP; ID. (kmdr-executor-@pid) </para>
+<para>Protsessi &DCOP; ID. (kmdr-executor-@pid) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@dialog(<parameter
->dialoog</parameter
->[,<parameter
->parameetrid</parameter
->])</function
-></term>
+<term><function>@dialog(<parameter>dialoog</parameter>[,<parameter>parameetrid</parameter>])</function></term>
<listitem>
-<para
->Käivitab määratud Kommanderi dialoogi. Seda otsitakse esmalt dialoogi ja seejärel aktiivses kataloogis. Sellega kutsutakse välja Executor ning määratakse vaikekataloogiks Kommanderi rakenduse kataloog. Parameetreid võib edastada UNIX-i tavapärasel viisil või siis anda nimega parameetrid, näiteks <quote
->muutuja=väärtus</quote
->. Edastatud parameetrid leiab seejärel globaalsest puhvrist. @global(muutuja) tagastab <quote
->väärtuse</quote
->. </para>
+<para>Käivitab määratud Kommanderi dialoogi. Seda otsitakse esmalt dialoogi ja seejärel aktiivses kataloogis. Sellega kutsutakse välja Executor ning määratakse vaikekataloogiks Kommanderi rakenduse kataloog. Parameetreid võib edastada UNIX-i tavapärasel viisil või siis anda nimega parameetrid, näiteks <quote>muutuja=väärtus</quote>. Edastatud parameetrid leiab seejärel globaalsest puhvrist. @global(muutuja) tagastab <quote>väärtuse</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@env(<parameter
->keskkonnaMuutuja</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@env(<parameter>keskkonnaMuutuja</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Kasutab määratud keskkonnamuutujat. @enc(PWD) näiteks kasutab $PWD. Arvesta, et <quote
->$</quote
-> kuulub shelli ja seda ei tohi siin pruukida. </para>
+<para>Kasutab määratud keskkonnamuutujat. @enc(PWD) näiteks kasutab $PWD. Arvesta, et <quote>$</quote> kuulub shelli ja seda ei tohi siin pruukida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@exec(<parameter
->käsk</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@exec(<parameter>käsk</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab määratud käsu käivitamise väljundi. @exec(ls -l) </para>
+<para>Tagastab määratud käsu käivitamise väljundi. @exec(ls -l) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@execBegin ... @execEnd</function
-></term>
+<term><function>@execBegin ... @execEnd</function></term>
<listitem>
-<para
->Sama, mis <function
->@exec</function
->, kuid toetab ka mitmerealisi skripte. See on mõistlik mitmete skriptikeelte puhul. </para>
+<para>Sama, mis <function>@exec</function>, kuid toetab ka mitmerealisi skripte. See on mõistlik mitmete skriptikeelte puhul. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><function
->@execBegin(php)</function
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
->@execBegin</function
->(#!/usr/bin/php)</para
-></listitem>
+<listitem><para><function>@execBegin(php)</function></para></listitem>
+<listitem><para><function>@execBegin</function>(#!/usr/bin/php)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Esimene kasutab <acronym
->PHP</acronym
-> käivitatava faili nime. &kommander; otsib otsinguteelt (PATH) <application
->php</application
->-d ja kui ei leia, uurib, ega see pole &kommander;is määratud asuma kuskil mujal kui sinu otsinguteel. Kui mitte, siis antakse kasutajale teada, et seda ei leitud. Teine võimalus kasutab tavapärast <quote
->kupatust</quote
-> (shebang), millel on omad plussid, kuid ka omad miinused. Kui sul on näiteks <acronym
->PHP5</acronym
-> koopia asukohas <filename
->/usr/local/bin</filename
->, siis seda ei leita, sest otsitakse ainult asukohast <filename
->/usr/bin</filename
->. Seepärast on <quote
->kupatuse</quote
-> kasutamine kahe otsaga asi ning eriti juhul, kui sa faile ja dialooge ka teistega jagada soovid, ei oleks seda mõttekas kasutada.</para>
+<para>Esimene kasutab <acronym>PHP</acronym> käivitatava faili nime. &kommander; otsib otsinguteelt (PATH) <application>php</application>-d ja kui ei leia, uurib, ega see pole &kommander;is määratud asuma kuskil mujal kui sinu otsinguteel. Kui mitte, siis antakse kasutajale teada, et seda ei leitud. Teine võimalus kasutab tavapärast <quote>kupatust</quote> (shebang), millel on omad plussid, kuid ka omad miinused. Kui sul on näiteks <acronym>PHP5</acronym> koopia asukohas <filename>/usr/local/bin</filename>, siis seda ei leita, sest otsitakse ainult asukohast <filename>/usr/bin</filename>. Seepärast on <quote>kupatuse</quote> kasutamine kahe otsaga asi ning eriti juhul, kui sa faile ja dialooge ka teistega jagada soovid, ei oleks seda mõttekas kasutada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@global(<parameter
->muutuja</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@global(<parameter>muutuja</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Kasutab määratud globaalse muutuja väärtust. </para>
+<para>Kasutab määratud globaalse muutuja väärtust. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@null</function
-></term>
+<term><function>@null</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab nulli. Kui näiteks Kommander kontrollib käivitamisel tühja widgetText'i, väldib see vigu.</para>
+<para>Tagastab nulli. Kui näiteks Kommander kontrollib käivitamisel tühja widgetText'i, väldib see vigu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@parentPid</function
-></term>
+<term><function>@parentPid</function></term>
<listitem>
-<para
->Eellasprotsessi &PID;. </para>
+<para>Eellasprotsessi &PID;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@pid</function
-></term>
+<term><function>@pid</function></term>
<listitem>
-<para
->Protsessi &PID;. </para>
+<para>Protsessi &PID;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@readSetting(<parameter
->võti</parameter
->, <parameter
->vaikeVäärtus</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@readSetting(<parameter>võti</parameter>, <parameter>vaikeVäärtus</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->loeb väärtuse failist <filename
->kommanderrc</filename
->. Vaata ka @writeSetting. </para>
+<para>loeb väärtuse failist <filename>kommanderrc</filename>. Vaata ka @writeSetting. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@selectedWidgetText</function
-></term>
+<term><function>@selectedWidgetText</function></term>
<listitem>
-<para
->Vidina valitud sisu, mis võib näidata enam kui üht väärtust, näiteks vidinate loendit. </para>
+<para>Vidina valitud sisu, mis võib näidata enam kui üht väärtust, näiteks vidinate loendit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@setGlobal(<parameter
->muutuja</parameter
->, <parameter
->väärtus</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@setGlobal(<parameter>muutuja</parameter>, <parameter>väärtus</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Määrab globaalsele muutujale antud väärtuse. </para>
+<para>Määrab globaalsele muutujale antud väärtuse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@widgetText</function
-></term>
+<term><function>@widgetText</function></term>
<listitem>
-<para
->Vidina sisu. </para>
+<para>Vidina sisu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@writeSetting(<parameter
->võti</parameter
->, <parameter
->väärtus</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@writeSetting(<parameter>võti</parameter>, <parameter>väärtus</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->kirjutab väärtuse faili <filename
->kommanderrc</filename
->. Kõik &kommander;i dialoogid kasutavad faili kommanderrc, igal dialoogil on selles oma lõik. </para>
+<para>kirjutab väärtuse faili <filename>kommanderrc</filename>. Kõik &kommander;i dialoogid kasutavad faili kommanderrc, igal dialoogil on selles oma lõik. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2 id="arrays">
-<title
->Massiivifunktsioonide grupp</title>
+<title>Massiivifunktsioonide grupp</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.values(<parameter
->massiiv</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.values(<parameter>massiiv</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab massiivi kõigi väärtuste reavahetusmärkidega eraldatud loendi. Kasulik näiteks massiiviga tutvumisel.</para>
+<para>Tagastab massiivi kõigi väärtuste reavahetusmärkidega eraldatud loendi. Kasulik näiteks massiiviga tutvumisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.keys(<parameter
->massiiv</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.keys(<parameter>massiiv</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab massiivi kõigi võtmete reavahetusmärkidega eraldatud loendi.</para>
+<para>Tagastab massiivi kõigi võtmete reavahetusmärkidega eraldatud loendi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.setValue(<parameter
->massiiv</parameter
->, <parameter
->võti</parameter
->, <parameter
->väärtus</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.setValue(<parameter>massiiv</parameter>, <parameter>võti</parameter>, <parameter>väärtus</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Määrab massiivi elemendile võtme ja väärtuse. Kui massiivi ei ole, see luuakse.</para>
+<para>Määrab massiivi elemendile võtme ja väärtuse. Kui massiivi ei ole, see luuakse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.clear(<parameter
->massiiv</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.clear(<parameter>massiiv</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab kõik elemendid massiivist.</para>
+<para>Eemaldab kõik elemendid massiivist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.count(<parameter
->massiiv</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.count(<parameter>massiiv</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab massiivi elementide arvu.</para>
+<para>Tagastab massiivi elementide arvu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.value(<parameter
->massiiv</parameter
->,<parameter
->võti</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.value(<parameter>massiiv</parameter>,<parameter>võti</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab antud võtmega seostatud väärtuse.</para>
+<para>Tagastab antud võtmega seostatud väärtuse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.remove(<parameter
->massiiv</parameter
->,<parameter
->võti</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.remove(<parameter>massiiv</parameter>,<parameter>võti</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab antud võtmega elemendi massiivist.</para>
+<para>Eemaldab antud võtmega elemendi massiivist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.fromString(<parameter
->massiiv</parameter
->,<parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.fromString(<parameter>massiiv</parameter>,<parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Lisab stringi kõik elemendid massiivi. String peab olema kujul <emphasis
->võti\tväärtus\n</emphasis
->."</para>
+<para>Lisab stringi kõik elemendid massiivi. String peab olema kujul <emphasis>võti\tväärtus\n</emphasis>."</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.toString(<parameter
->massiiv</parameter
->,<parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.toString(<parameter>massiiv</parameter>,<parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->"Tagastab massiivi kõik elemendid kujul <emphasis
->võti\tväärtus\n</emphasis
->."</para>
+<para>"Tagastab massiivi kõik elemendid kujul <emphasis>võti\tväärtus\n</emphasis>."</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -413,50 +194,27 @@
</sect2>
<sect2 id="files">
-<title
->Failifunktsioonide grupp</title>
+<title>Failifunktsioonide grupp</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@File.read(<parameter
->fail</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@File.read(<parameter>fail</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab antud faili sisu.</para>
+<para>Tagastab antud faili sisu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@File.write(<parameter
->fail</parameter
-><parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@File.write(<parameter>fail</parameter><parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Salvestab antud stringi faili.</para>
+<para>Salvestab antud stringi faili.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@File.append(<parameter
->fail</parameter
-><parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@File.append(<parameter>fail</parameter><parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Lisab antud stringi faili lõppu.</para>
+<para>Lisab antud stringi faili lõppu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -464,198 +222,98 @@
</sect2>
<sect2 id="strings">
-<title
->Stringifunktsioonide grupp</title>
+<title>Stringifunktsioonide grupp</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.length(<parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.length(<parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab sümbolite arvu stringis.</para>
+<para>Tagastab sümbolite arvu stringis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.contains(<parameter
->string</parameter
->,<parameter
->alamstring</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.contains(<parameter>string</parameter>,<parameter>alamstring</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Kontrollib, kas string sisaldab antud alamstringi.</para>
+<para>Kontrollib, kas string sisaldab antud alamstringi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.find(<parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.find(<parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab alamstringi asukoha stringis või -1, kui seda ei leita."</para>
-<note
-><para
->Järgmises versioonis saab sellele lisada ka täisarvu, mis tähistab järgmise otsingu alguskohta.</para
-></note>
+<para>Tagastab alamstringi asukoha stringis või -1, kui seda ei leita."</para>
+<note><para>Järgmises versioonis saab sellele lisada ka täisarvu, mis tähistab järgmise otsingu alguskohta.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.left(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->täisarv</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.left(<parameter>string</parameter>, <parameter>täisarv</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab stringi esimesed n sümbolit.</para>
+<para>Tagastab stringi esimesed n sümbolit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.right(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->täisarv</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.right(<parameter>string</parameter>, <parameter>täisarv</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab stringi viimased n sümbolit.</para>
+<para>Tagastab stringi viimased n sümbolit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.mid(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->täisarv start</parameter
->, <parameter
->täisarv end</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.mid(<parameter>string</parameter>, <parameter>täisarv start</parameter>, <parameter>täisarv end</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Tagastab stringi alamstringi alates antud asukohast.</para>
+<para>Tagastab stringi alamstringi alates antud asukohast.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.remove(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->alamstring</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.remove(<parameter>string</parameter>, <parameter>alamstring</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab kõik antud alamstringid.</para>
+<para>Eemaldab kõik antud alamstringid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.replace(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->alamstring find</parameter
->, <parameter
->alamstring replace</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.replace(<parameter>string</parameter>, <parameter>alamstring find</parameter>, <parameter>alamstring replace</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Asendab kõik antud alamstringid antud asendusega.</para>
+<para>Asendab kõik antud alamstringid antud asendusega.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.upper(<parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.upper(<parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Muudab stringi suurtäheliseks.</para>
+<para>Muudab stringi suurtäheliseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.lower(<parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.lower(<parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Muudab stringi väiketäheliseks.</para>
+<para>Muudab stringi väiketäheliseks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.compare(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.compare(<parameter>string</parameter>, <parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Võrdleb kaht stringi. Tagastab 0, kui need on võrdsed, -1, kui esimene on madalam ja 1, kui esimene on kõrgem.</para>
+<para>Võrdleb kaht stringi. Tagastab 0, kui need on võrdsed, -1, kui esimene on madalam ja 1, kui esimene on kõrgem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.isEmpty(<parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.isEmpty(<parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Kontrollib, kas string on tühi.</para>
+<para>Kontrollib, kas string on tühi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.isNumber(<parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.isNumber(<parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Kontrollib, kas string on kehtiv arv.</para>
+<para>Kontrollib, kas string on kehtiv arv.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -663,32 +321,18 @@
</sect2>
<sect2 id="builtins">
-<title
->Sisseehitatud globaalsed muutujad</title>
-<para
->Sisseehitatud globaalseid muutujaid saab kasutada nagu tavalisi globaalseid muutujaid, andes nende ees <function
->@global</function
->.</para>
+<title>Sisseehitatud globaalsed muutujad</title>
+<para>Sisseehitatud globaalseid muutujaid saab kasutada nagu tavalisi globaalseid muutujaid, andes nende ees <function>@global</function>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@global(_KDDIR)</function
-></term>
+<term><function>@global(_KDDIR)</function></term>
<listitem>
-<para
->Aktiivse dialoogi kataloog.</para>
+<para>Aktiivse dialoogi kataloog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@global(_NIMI)</function
-></term>
-<listitem
-><para
->Dialoogi nimi.</para
-></listitem>
+<term><function>@global(_NIMI)</function></term>
+<listitem><para>Dialoogi nimi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/translating.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/translating.docbook
index 86da46ec750..7154e0d6bce 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/translating.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/translating.docbook
@@ -3,125 +3,48 @@
<chapter id="translating">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->András</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>András</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation><address><email>amantia@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michal</firstname
-> <surname
->Rudolf</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mrudolf@kdewebdev.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michal</firstname> <surname>Rudolf</surname> <affiliation><address><email>mrudolf@kdewebdev.org</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@smail.ee</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@smail.ee</email></address> </affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&kommander;i dialoogide tõlkimine</title>
+<title>&kommander;i dialoogide tõlkimine</title>
<sect1 id="translation-howto">
-<title
->&kommander;i dialoogide tõlkimine</title>
-<para
->&kommander;i dialooge saab tõlkida erinevatesse keeltesse. Mehhanism on sarnane teiste &kde; tõlkemehhanismile. Dialoog pannakse kirja inglise keeles, tõlgitavad tekstid märgitakse spetsiaalselt ära. Üks tööriist hangib vajalikud tekstistringid, teine tööriist tõlgib nad. Seejärel tõlge kompileeritakse ja paigaldatakse ning dialoog tunneb selle automaatselt ära ja võtab kasutusele. </para>
-<para
->Kirjeldame alljärgnevalt lühidalt samme, mida on vaja ette võtta, et dialoog oleks tõlgitav: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Kuidas valmistada dialoog tõlkimiseks ette?</para>
-<para
->Alati kasuta ingliskeelse teksti puhul kuju <emphasis
-> i18n("See on minu teksti")</emphasis
->. Nii märgitaksegi "See on minu tekst" tõlgitavaks.</para>
+<title>&kommander;i dialoogide tõlkimine</title>
+<para>&kommander;i dialooge saab tõlkida erinevatesse keeltesse. Mehhanism on sarnane teiste &kde; tõlkemehhanismile. Dialoog pannakse kirja inglise keeles, tõlgitavad tekstid märgitakse spetsiaalselt ära. Üks tööriist hangib vajalikud tekstistringid, teine tööriist tõlgib nad. Seejärel tõlge kompileeritakse ja paigaldatakse ning dialoog tunneb selle automaatselt ära ja võtab kasutusele. </para>
+<para>Kirjeldame alljärgnevalt lühidalt samme, mida on vaja ette võtta, et dialoog oleks tõlgitav: <orderedlist>
+<listitem><para>Kuidas valmistada dialoog tõlkimiseks ette?</para>
+<para>Alati kasuta ingliskeelse teksti puhul kuju <emphasis> i18n("See on minu teksti")</emphasis>. Nii märgitaksegi "See on minu tekst" tõlgitavaks.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kuidas hankida tekstistringid ja luua .po-fail?</para>
-<para
->Stringide hankimiseks kasuta skripti <command
->kmdr2po</command
->. See asub lähtekoodi <emphasis
->töökataloogis</emphasis
-> ja peaks olema paigaldatud kataloogi <command
->$TDEDIR/share/apps/kommander/translating</command
->. </para>
-<para
->Anna lihtsalt käsk: <screen>
+<listitem><para>Kuidas hankida tekstistringid ja luua .po-fail?</para>
+<para>Stringide hankimiseks kasuta skripti <command>kmdr2po</command>. See asub lähtekoodi <emphasis>töökataloogis</emphasis> ja peaks olema paigaldatud kataloogi <command>$TDEDIR/share/apps/kommander/translating</command>. </para>
+<para>Anna lihtsalt käsk: <screen>
kmdr2po &lt;sinu-kommanderi-dialoog.kmdr>
-</screen
-> See loob vajaliku faili &lt;sinu-kommanderi-dialoog.po </para>
+</screen> See loob vajaliku faili &lt;sinu-kommanderi-dialoog.po </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kuidas seda tõlkida?</para>
-<para
->Kasuta tõlkimiseks <command
->KBabel</command
->it. Tõlke kompileerimiseks kasuta programmi <command
->msgfmt</command
->. Täpsemalt kõneldakse sellest aadressil <ulink url="http://i18n.kde.org"
->http://i18n.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Kuidas seda tõlkida?</para>
+<para>Kasuta tõlkimiseks <command>KBabel</command>it. Tõlke kompileerimiseks kasuta programmi <command>msgfmt</command>. Täpsemalt kõneldakse sellest aadressil <ulink url="http://i18n.kde.org">http://i18n.kde.org</ulink>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kuidas tõlge paigaldada?</para>
-<para
->Pane kompileeritud *.mo-fail kataloogi</para>
-<para
-><command
->$TDEDIR/share/locale/&lt;sinu keel
->/LC_MESSAGES/</command
-> (kättesaadav globaalselt, kõigile kasutajatele)</para>
-<para
->või kataloogi </para>
-<para
-><command
->$HOME/.trinity/share/locale/&lt;sinu keel
->/LC_MESSAGES/</command
-> (kättesaadav ainult antud kasutajale).</para
->
+<listitem><para>Kuidas tõlge paigaldada?</para>
+<para>Pane kompileeritud *.mo-fail kataloogi</para>
+<para><command>$TDEDIR/share/locale/&lt;sinu keel>/LC_MESSAGES/</command> (kättesaadav globaalselt, kõigile kasutajatele)</para>
+<para>või kataloogi </para>
+<para><command>$HOME/.trinity/share/locale/&lt;sinu keel>/LC_MESSAGES/</command> (kättesaadav ainult antud kasutajale).</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Teise kataloogi (tõlke *.mo-faili) avamiseks dialoogis kasuta kmdr-executori puhul argumenti -c. Allolevas näiteks võetakse tõlked Quanta tõlkefailist: <screen
->kmdr-executor minudialoog.kmdr -c quanta
+<para>Teise kataloogi (tõlke *.mo-faili) avamiseks dialoogis kasuta kmdr-executori puhul argumenti -c. Allolevas näiteks võetakse tõlked Quanta tõlkefailist: <screen>kmdr-executor minudialoog.kmdr -c quanta
</screen>
</para>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/tutorials.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/tutorials.docbook
index c61695c8595..80bbe0abaac 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/tutorials.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/tutorials.docbook
@@ -2,416 +2,204 @@
<chapter id="tutorials">
<chapterinfo>
-<title
->Nõuanded ja õppematerjalid</title>
+<title>Nõuanded ja õppematerjalid</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->eric@kdewebdev.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation><address> <email>eric@kdewebdev.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@smail.ee</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@smail.ee</email></address> </affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Nõuanded &kommander;i kasutamiseks</title>
-<para
->Selles osas jõuame vidinate üleslugemisest &kommander;i tegeliku kasutamiseni. Kui soovid omandada kogemusi, tuleks seda osa hoolikalt lugeda.</para>
+<title>Nõuanded &kommander;i kasutamiseks</title>
+<para>Selles osas jõuame vidinate üleslugemisest &kommander;i tegeliku kasutamiseni. Kui soovid omandada kogemusi, tuleks seda osa hoolikalt lugeda.</para>
<sect1 id="tutorial-editor">
-<title
->Redaktori kasutamine</title>
-<para
->Esmapilgul tundub redaktor päris lihtsana ja mitmes mõttes ta seda ongi. Klõpsa ikoonile uue vormi loomiseks, seejärel klõpsa vidinale ning siis klõpsa vormile või lohista vidin sinna. Vidinal on pidemed, mille kasutamine ei tohiks valmistada raskusi kellelegi, kes on kunagi asetanud näiteks pildi tekstidokumenti. Veidi keerulisemad on mitmed pisiasjad. Näiteks tasub ära mainida vidinate nimetamist. Nimed peavad olema unikaalsed ning &kommander; kasutab nimeskeemi, mis sisaldab vidina formaalset nime ja vidinatüübile unikaalset numbrit. Vidinaid võib ümber nimetada, aga &kommander; ei luba ühesuguseid nimesid. Kui lood keerukamat dialoogi ja otsustad vidinaid ümber nimetada, võib tekkida probleeme. Signaalid ja pesad tegelevad sinu eest nimedega ning kõik muutused vidinates kajastuvad signaalide ja pesade ühendustes. Paraku ei ole see omadus seniajani veel vidinate funktsioonides. Seepärast osutub vidina väljakutse ebaõnnestunuks. Mõistlik oleks dialoog sulgeda, avada see mõnes tekstiredaktoris, näiteks KWrite, ja teha vastavad asendused. Veel parem lahendus on alustada juba kindla teadmisega, millised peavad olema tähtsamate vidinate nimed. Pealdiste nimetamine on tõenäoliselt lihtsalt aja raiskamine, aga skriptid ja andmete konteinervidinad näitavad otsekohe nimevigasid. Samuti võib skriptidele määrata ikoonid, mis võimaldab neid kiiremini visuaalselt tuvastada. </para>
+<title>Redaktori kasutamine</title>
+<para>Esmapilgul tundub redaktor päris lihtsana ja mitmes mõttes ta seda ongi. Klõpsa ikoonile uue vormi loomiseks, seejärel klõpsa vidinale ning siis klõpsa vormile või lohista vidin sinna. Vidinal on pidemed, mille kasutamine ei tohiks valmistada raskusi kellelegi, kes on kunagi asetanud näiteks pildi tekstidokumenti. Veidi keerulisemad on mitmed pisiasjad. Näiteks tasub ära mainida vidinate nimetamist. Nimed peavad olema unikaalsed ning &kommander; kasutab nimeskeemi, mis sisaldab vidina formaalset nime ja vidinatüübile unikaalset numbrit. Vidinaid võib ümber nimetada, aga &kommander; ei luba ühesuguseid nimesid. Kui lood keerukamat dialoogi ja otsustad vidinaid ümber nimetada, võib tekkida probleeme. Signaalid ja pesad tegelevad sinu eest nimedega ning kõik muutused vidinates kajastuvad signaalide ja pesade ühendustes. Paraku ei ole see omadus seniajani veel vidinate funktsioonides. Seepärast osutub vidina väljakutse ebaõnnestunuks. Mõistlik oleks dialoog sulgeda, avada see mõnes tekstiredaktoris, näiteks KWrite, ja teha vastavad asendused. Veel parem lahendus on alustada juba kindla teadmisega, millised peavad olema tähtsamate vidinate nimed. Pealdiste nimetamine on tõenäoliselt lihtsalt aja raiskamine, aga skriptid ja andmete konteinervidinad näitavad otsekohe nimevigasid. Samuti võib skriptidele määrata ikoonid, mis võimaldab neid kiiremini visuaalselt tuvastada. </para>
<sect2 id="tutorial-editor-tools">
-<title
->Redaktori tööriistad</title>
-<para
->Esimene asi, mida märkad, on omaduste aken, mis tavaliselt on dokitud vasakule. Uuri seda lähemalt! Seal leiad palju kasulikku vormide ja vidinate tarbeks. Seal on ka paigutuse seadistusi, ikoone, kui miski on aktiivne, tekst ja veel palju muud. Kui näiteks asetad vormi TreeWidgeti, võid muuta vaikisi asukoha eraldajat, millest on kasu, kui sul on seal andmeid. Väga kerge on längkriipsuga kogemata alamelement tekitada. Samuti leiab siit valikurežiimid, võimaluse mitmeveerulises vidinas esile tõsta terve rida ja veel palju muud. Enne &kommander;ile hinnangu andmist tasuks seda igal juhul põhjalikult uurida. </para>
-<para
->Kui mängid paigutusega ja kaotad mõne vidina teiste taha või väljapoole vormi, on objektibrauser suureks abiks. Samuti näeb seal kenasti struktuuri. Järgmine tulus asi on logivaade, mis näitab standardväljundit (stdout) ja standardveaväljundit (stderr). Veavaade on lausa asendamatu. Sinna saadavad teateid debug() käsud ja seal näeb põhjalikku teavet. Näiteks andmebaasiplugina korral saab seal lisateavet andmevigade kohta. Samuti näitab see kõiki shelli väljakutseid ja veel palju muud. Standardväljundi vaade näitab, mis toimub shellis või seda kasutavas rakenduses, näiteks Quantas. Dialoogivaatest pole just väga palju abi, kui sul on avatud palju dialooge. Toiminguvaade on aktiivne ainult MainWindow kasutamisel, aga siis on see ka ainuke viis, kuidas lisada toiminguid, menüü- ja tööriistaribaelemente. </para>
+<title>Redaktori tööriistad</title>
+<para>Esimene asi, mida märkad, on omaduste aken, mis tavaliselt on dokitud vasakule. Uuri seda lähemalt! Seal leiad palju kasulikku vormide ja vidinate tarbeks. Seal on ka paigutuse seadistusi, ikoone, kui miski on aktiivne, tekst ja veel palju muud. Kui näiteks asetad vormi TreeWidgeti, võid muuta vaikisi asukoha eraldajat, millest on kasu, kui sul on seal andmeid. Väga kerge on längkriipsuga kogemata alamelement tekitada. Samuti leiab siit valikurežiimid, võimaluse mitmeveerulises vidinas esile tõsta terve rida ja veel palju muud. Enne &kommander;ile hinnangu andmist tasuks seda igal juhul põhjalikult uurida. </para>
+<para>Kui mängid paigutusega ja kaotad mõne vidina teiste taha või väljapoole vormi, on objektibrauser suureks abiks. Samuti näeb seal kenasti struktuuri. Järgmine tulus asi on logivaade, mis näitab standardväljundit (stdout) ja standardveaväljundit (stderr). Veavaade on lausa asendamatu. Sinna saadavad teateid debug() käsud ja seal näeb põhjalikku teavet. Näiteks andmebaasiplugina korral saab seal lisateavet andmevigade kohta. Samuti näitab see kõiki shelli väljakutseid ja veel palju muud. Standardväljundi vaade näitab, mis toimub shellis või seda kasutavas rakenduses, näiteks Quantas. Dialoogivaatest pole just väga palju abi, kui sul on avatud palju dialooge. Toiminguvaade on aktiivne ainult MainWindow kasutamisel, aga siis on see ka ainuke viis, kuidas lisada toiminguid, menüü- ja tööriistaribaelemente. </para>
</sect2>
<sect2 id="tututorial-add-tools">
-<title
->Kohandatud tööriistade lisamine</title>
-<para
->&kommander;is on väga hõlpus lisada redaktorile kohandatud tööriistu, mida saab arendada &kommander;is. Mõned neist oleme pannud kohe &kommander;iga kaasa, mõned on veebis saadaval allalaadimiseks. Väga lihtne on lisada ka omaloodud tööriistu. Kõigepealt uuri, millised nad on. Kui nad on paigaldatud, leiab nad menüüst Tööriistad eraldaja alt. &kommander;i menüü võimaldab vidinaid kasutada. Kohandatud tööriistade menüü võimaldab kasutada paigaldatud pluginaid. Kohandatud tööriistad lähevad redaktorimenüüsse. Kui soovid tööriista käsitsi lisada, otsusta esmalt, kas tahad selle muuta kättesaadavaks kogu süsteemis või ainult oma töölaual. Süsteemsed tööriistad peavad paiknema samas kataloogis, kus asub KDE. Töölaua tööriistad peavad asuma sinu kodukataloogi peidetud KDE kataloogis, milleks tavaliselt on ~/kde. Mõlemal juhul on vajalik asukoht /share/apps/kmdr-editor/editor/. Kui lisatav dialoog peab kasutama mingeid tööriistu või faile, võib need asetada alamkataloogi. Kõik sinna asetatud dialoogid tunneb &kommander; kohe ära ja lisab need käivitumisel menüüsse. Menüükirjel klõpsates dialoog laaditakse. Kindlasti märkad, et seal on mallide kataloog, kuhu saab lisada uutele dialoogidele mõeldud malle. </para>
+<title>Kohandatud tööriistade lisamine</title>
+<para>&kommander;is on väga hõlpus lisada redaktorile kohandatud tööriistu, mida saab arendada &kommander;is. Mõned neist oleme pannud kohe &kommander;iga kaasa, mõned on veebis saadaval allalaadimiseks. Väga lihtne on lisada ka omaloodud tööriistu. Kõigepealt uuri, millised nad on. Kui nad on paigaldatud, leiab nad menüüst Tööriistad eraldaja alt. &kommander;i menüü võimaldab vidinaid kasutada. Kohandatud tööriistade menüü võimaldab kasutada paigaldatud pluginaid. Kohandatud tööriistad lähevad redaktorimenüüsse. Kui soovid tööriista käsitsi lisada, otsusta esmalt, kas tahad selle muuta kättesaadavaks kogu süsteemis või ainult oma töölaual. Süsteemsed tööriistad peavad paiknema samas kataloogis, kus asub KDE. Töölaua tööriistad peavad asuma sinu kodukataloogi peidetud KDE kataloogis, milleks tavaliselt on ~/kde. Mõlemal juhul on vajalik asukoht /share/apps/kmdr-editor/editor/. Kui lisatav dialoog peab kasutama mingeid tööriistu või faile, võib need asetada alamkataloogi. Kõik sinna asetatud dialoogid tunneb &kommander; kohe ära ja lisab need käivitumisel menüüsse. Menüükirjel klõpsates dialoog laaditakse. Kindlasti märkad, et seal on mallide kataloog, kuhu saab lisada uutele dialoogidele mõeldud malle. </para>
</sect2>
<sect2 id="included-tools">
-<title
->Kaasasolevad kohandatud tööriistad</title>
-<para
->Rakendusega on kaasa pandud mitu tööriista, mille leiab menüü Tööriistad alammenüüst Redaktor. Arendamisjärgus on veel hulk tööriistu projektihalduseks, andmebaasi kasutajaliidesed, koodijupid jne. Kõige tähtsam ja tulusam tööriist on muidugi näidete dialoog. Et redaktorit KDE3 raames enam ei arendata, et saa redaktorisse dialoogi lisada, kuid võib redaktori uues aknas võib avada suvalise valitud dialoogi. Seal leidub vanu dialooge &kommander;i algusaegadest, hilisemas arenduses loodud õppematerjale ning ka päris uusi, alles praeguse versiooni uusi omadusi ära kasutavaid dialooge. Nende uurimine on kindlasti abiks. Samuti võiks silma peal hoida meie veebileheküljel. </para>
+<title>Kaasasolevad kohandatud tööriistad</title>
+<para>Rakendusega on kaasa pandud mitu tööriista, mille leiab menüü Tööriistad alammenüüst Redaktor. Arendamisjärgus on veel hulk tööriistu projektihalduseks, andmebaasi kasutajaliidesed, koodijupid jne. Kõige tähtsam ja tulusam tööriist on muidugi näidete dialoog. Et redaktorit KDE3 raames enam ei arendata, et saa redaktorisse dialoogi lisada, kuid võib redaktori uues aknas võib avada suvalise valitud dialoogi. Seal leidub vanu dialooge &kommander;i algusaegadest, hilisemas arenduses loodud õppematerjale ning ka päris uusi, alles praeguse versiooni uusi omadusi ära kasutavaid dialooge. Nende uurimine on kindlasti abiks. Samuti võiks silma peal hoida meie veebileheküljel. </para>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-layout">
-<title
->Paigutuse kasutamine</title>
-<para
->Inimestele meeldib jagada &kommander;i dialooge. Aga peaaegu kunagi ei tea nad, kuidas neid paigutada. Loo dialoog, püüa selle suurust muuta ja vaata, mis juhtub. Kas poleks vahva, kui see käituks nii nagu peab, mitte aga ei jätaks kõiki vidinaid samasuguseks? Asi läheb hullemaks, kui jagad dialoogi, sest siis tulevad arvesse fontide, monitoride suuruse ja eraldusvõime erinevused ning sinu hiilgav dialoog võib välja paista, nagu oleks selle loonud nätsust ja hambatikkudest mõni poolearuline. Seepärast alati, jah, alati, mõtle oma dialoogide paigutuse peale! </para>
-<para
->Niisiis, oletame, et ka sulle meeldib mõte, et ma ei pea sulle ahastades kirjutama ja paluma sul oma dialoogi paigutuse peale mõelda. Aga kuidas seda teha? Tööriistaribal asuvad paigutuse nupud, käsud leiab ka kontekstimenüüst. Et &kommander;i aluseks on Qt Disaineri vanem versioon, võib uurid aka Qt Disaineri dokumentatsiooni ja õpepmaterjale. Siinkohal mainime ära vaid mõned põhiasjad ja anname üksikud nõuanded. </para>
+<title>Paigutuse kasutamine</title>
+<para>Inimestele meeldib jagada &kommander;i dialooge. Aga peaaegu kunagi ei tea nad, kuidas neid paigutada. Loo dialoog, püüa selle suurust muuta ja vaata, mis juhtub. Kas poleks vahva, kui see käituks nii nagu peab, mitte aga ei jätaks kõiki vidinaid samasuguseks? Asi läheb hullemaks, kui jagad dialoogi, sest siis tulevad arvesse fontide, monitoride suuruse ja eraldusvõime erinevused ning sinu hiilgav dialoog võib välja paista, nagu oleks selle loonud nätsust ja hambatikkudest mõni poolearuline. Seepärast alati, jah, alati, mõtle oma dialoogide paigutuse peale! </para>
+<para>Niisiis, oletame, et ka sulle meeldib mõte, et ma ei pea sulle ahastades kirjutama ja paluma sul oma dialoogi paigutuse peale mõelda. Aga kuidas seda teha? Tööriistaribal asuvad paigutuse nupud, käsud leiab ka kontekstimenüüst. Et &kommander;i aluseks on Qt Disaineri vanem versioon, võib uurid aka Qt Disaineri dokumentatsiooni ja õpepmaterjale. Siinkohal mainime ära vaid mõned põhiasjad ja anname üksikud nõuanded. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kasuta alusvõrku. See asetab kõik <quote
->optimaalsesse</quote
-> asukohta.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pea meeles, et konteinerid on erinevad asjad. TabWidgetil, GroupBoxil või paigutusgrupil on kõigil oma paigutus. Nii et ära unusta akent.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Paigutusprobleemidele võivad anda oma lisa vidinad, mida ei ole täitmise ajal näha. Mida nendega peale hakata? Ma soovitan rühmitada nad omaette paigutusega põhipaigutuse järele või alla. Nähtavad vidinad tõrjuvad nad siis lihtsalt kõrvale ja annavad oodatud tulemuse.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Uuri omaduste paneeli, kus saab panna vidinat laienema või midagi muud tegema, aga ka määrata tema minimaalse ja maksimaalse suuruse. Veidi katsetamist võib paljugi õpetada. Samuti saab seal määrata tihedamad vahed.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kasuta alusvõrku. See asetab kõik <quote>optimaalsesse</quote> asukohta.</para></listitem>
+<listitem><para>Pea meeles, et konteinerid on erinevad asjad. TabWidgetil, GroupBoxil või paigutusgrupil on kõigil oma paigutus. Nii et ära unusta akent.</para></listitem>
+<listitem><para>Paigutusprobleemidele võivad anda oma lisa vidinad, mida ei ole täitmise ajal näha. Mida nendega peale hakata? Ma soovitan rühmitada nad omaette paigutusega põhipaigutuse järele või alla. Nähtavad vidinad tõrjuvad nad siis lihtsalt kõrvale ja annavad oodatud tulemuse.</para></listitem>
+<listitem><para>Uuri omaduste paneeli, kus saab panna vidinat laienema või midagi muud tegema, aga ka määrata tema minimaalse ja maksimaalse suuruse. Veidi katsetamist võib paljugi õpetada. Samuti saab seal määrata tihedamad vahed.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ja nüüd mõned nõuanded.</para>
+<para>Ja nüüd mõned nõuanded.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Lisaks põhipaigutusele võib kasutada eraldajaid. Kui dialoog täätab, saab eraldajat lohistada üles ja alla või paremale ja vasakule, et asi näeks parem välja. Võib tunduda, nagu oleks seal mingid piirangud või ei toimiks asi üldse, aga nii see ei ole. Kontrolli lihtsalt, et asetad mitmed vidinad kahte paigutusse ja et kui teed klõpsu või paremklõpsu, et siis valid paigutuse, mitte lihtsalt alamvidina. Kui neist reeglitest kinni pidada, võib luua terve hunniku eraldajaid.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ka libadialoogid on võimalikud! Loo rühmakast (GroupBox) ja lohista sellesse vidinad. Aseta see paigutuses nii, et kui see ei ole nähtav, laienevad teised vidinad või paigutused ja hõlmavad selle ala. Nüüd lülita selle nähtavust nupuga või menüüst. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tööriistakasti (ToolBox) nipid - tööriistakastil on redaktoriviga, mis ei võimalda lisada redaktoris vidinapaneele. Seepärast tuleb nad lisada käitusajal. Kuid siis tegeldakse ühe vidinaga ja kui tahad midagi keerulisemat, tuleb kasutada rühmakasti ja see sobivalt paigutada ning seejärel võtta ette dialoogi paitutus, nii et rühmakast asuks sellest väljaspool, isegi kui ta läheb sel juhul üle akna serva. Nüüd laadi see initsialiseerimise ajal tööriistakasti. Akna paigutus läheb paika.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Võib esineda paigutuse ebakõlasid, kui vidinad, millel on määratud näiteks miinimumi/laienemise väärtused, kaovad üldse silmapiirilt akna paigutuse viimistlemisel. Paigutussüsteem arvestab kõiki sinu määranguid ning võib kahandades kaotada kerimisribad või veel midagi. Kontrolli enne paigutuse lõpetamist, et kõik vajalik on nähtaval, ning kui vaja, ära kasuta miinimumväärtust.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Lisaks põhipaigutusele võib kasutada eraldajaid. Kui dialoog täätab, saab eraldajat lohistada üles ja alla või paremale ja vasakule, et asi näeks parem välja. Võib tunduda, nagu oleks seal mingid piirangud või ei toimiks asi üldse, aga nii see ei ole. Kontrolli lihtsalt, et asetad mitmed vidinad kahte paigutusse ja et kui teed klõpsu või paremklõpsu, et siis valid paigutuse, mitte lihtsalt alamvidina. Kui neist reeglitest kinni pidada, võib luua terve hunniku eraldajaid.</para></listitem>
+<listitem><para>Ka libadialoogid on võimalikud! Loo rühmakast (GroupBox) ja lohista sellesse vidinad. Aseta see paigutuses nii, et kui see ei ole nähtav, laienevad teised vidinad või paigutused ja hõlmavad selle ala. Nüüd lülita selle nähtavust nupuga või menüüst. </para></listitem>
+<listitem><para>Tööriistakasti (ToolBox) nipid - tööriistakastil on redaktoriviga, mis ei võimalda lisada redaktoris vidinapaneele. Seepärast tuleb nad lisada käitusajal. Kuid siis tegeldakse ühe vidinaga ja kui tahad midagi keerulisemat, tuleb kasutada rühmakasti ja see sobivalt paigutada ning seejärel võtta ette dialoogi paitutus, nii et rühmakast asuks sellest väljaspool, isegi kui ta läheb sel juhul üle akna serva. Nüüd laadi see initsialiseerimise ajal tööriistakasti. Akna paigutus läheb paika.</para></listitem>
+<listitem><para>Võib esineda paigutuse ebakõlasid, kui vidinad, millel on määratud näiteks miinimumi/laienemise väärtused, kaovad üldse silmapiirilt akna paigutuse viimistlemisel. Paigutussüsteem arvestab kõiki sinu määranguid ning võib kahandades kaotada kerimisribad või veel midagi. Kontrolli enne paigutuse lõpetamist, et kõik vajalik on nähtaval, ning kui vaja, ära kasuta miinimumväärtust.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Täpsemalt võib selle kohta lugeda Qt 3.x Qt Disaineri dokumentatsioonist.</para>
+<para>Täpsemalt võib selle kohta lugeda Qt 3.x Qt Disaineri dokumentatsioonist.</para>
</sect2>
<sect2 id="signals-slots">
-<title
->Signaalid ja pesad</title>
-<para
->Üks väga kasulik Qt Disainerilt üle võetud omadus on signaalid ja pesad. Liidest on muidugi muudetud, et see arvestaks paremini &kommander;i kasutajaid. Signaalid ja pesad on Qt/KDE rakenduse sisemised sündmuste juhtelemendid. Me oleme püüdnud teha nii, et sa ei peaks midagi teadma C++ andmetüüpide erinevusest, aga kui kasutad uut funktsiooni ühenduse lennult loomiseks, on mugav kopeerida see teave ühenduse tööriistast. Vaatame, mida see siis tähendab. Ühes vidinas juhtub midagi. See võib olla klõps, topeltklõps, väärtuse muutmine, milegi valimine või menõüü kasutamine. Need on lihtsalt valik sündmusi, mis saadavd teele signaali. Nimekirja saab muuta loendikastis, kui teed liitkastis uue valiku. See on kasulik keerukama rakenduse puhul ning ainus viis, kuidas seda teha ilma järgmist nuppu klõpsamata, ongi signaali ühendamine pesaga. Pesa võib olla skript või nupp. Kui pesa saab signaali, teeb see seda, mida signaal ütleb. Ühenduste redigeerimiseks on omaette tööriist. Ole selle kasutamisel hoolikas, sest on terve hulk päritud signaale ja pesasid. Nii võib näiteks tekkida segadus, kui kogemata annad skriptile, mis on nähtamatu, kui dialoog töötab, ülesande muuta selle suurust, mitte aga seda käivitada. </para>
-<para
->Ühenduste tööriista saab avada, kui teed kuskil dialoogis paremklõpsu ja valid selle kontekstimenüüst. Klõpsa menüüs ja näedki akent ühenduste nimekirjaga. Nimekirja kohal on signaalide ja pesade loendid ning nende kohal on valitud vajalikud saatja ja saaja. Väga lihtne on ühendusi luua visuaalselt. Vaata tööriistariba või menüüd Tööriistad. Seal on kolm elementi: viit, signaalide ja pesade ühendused ning kaartide järjekord või vidinad. Valimisel määratakse ühenduse režiim. Klõpsa vidinal, mis saadab signaali, ja lohista see vidinale, mis peab pesana signaali saama. Seda tehes näed joont ja hiire alla jäävale vidinale tekkivat kukutamismärki. Redaktori olekuriba annab teada, mida ühendatakse. </para>
-<note
-><para
->&kommander;i versioonis 1.3 on funktsioon connect(), mis võimaldab ühendada signaale ja pesasid lennult. See on kasuks, kui pruukisid äsja createWidgetit. Dialoogi ei saa mõistagi kasutada millekski, mille olemasolust ei ole &kommander; veel teadlik. Paraku on kombinatsioone nii palju, et sul tuleb signaalid ja pesad kirja panna. <emphasis
->Need tuleb kirjutada täiesti täpselt, sest muidu nad ei toimi</emphasis
->. Siin on taas abiks ühenduste tööriist. Ava see ja vali kaks vidinat, mida soovid ühendada. Loe ühenduse teavet. Kui see ütleb näiteks <command
->execute(const QString&amp;)</command
->, siis just nii tuleb ka kirjutada.</para
-></note>
+<title>Signaalid ja pesad</title>
+<para>Üks väga kasulik Qt Disainerilt üle võetud omadus on signaalid ja pesad. Liidest on muidugi muudetud, et see arvestaks paremini &kommander;i kasutajaid. Signaalid ja pesad on Qt/KDE rakenduse sisemised sündmuste juhtelemendid. Me oleme püüdnud teha nii, et sa ei peaks midagi teadma C++ andmetüüpide erinevusest, aga kui kasutad uut funktsiooni ühenduse lennult loomiseks, on mugav kopeerida see teave ühenduse tööriistast. Vaatame, mida see siis tähendab. Ühes vidinas juhtub midagi. See võib olla klõps, topeltklõps, väärtuse muutmine, milegi valimine või menõüü kasutamine. Need on lihtsalt valik sündmusi, mis saadavd teele signaali. Nimekirja saab muuta loendikastis, kui teed liitkastis uue valiku. See on kasulik keerukama rakenduse puhul ning ainus viis, kuidas seda teha ilma järgmist nuppu klõpsamata, ongi signaali ühendamine pesaga. Pesa võib olla skript või nupp. Kui pesa saab signaali, teeb see seda, mida signaal ütleb. Ühenduste redigeerimiseks on omaette tööriist. Ole selle kasutamisel hoolikas, sest on terve hulk päritud signaale ja pesasid. Nii võib näiteks tekkida segadus, kui kogemata annad skriptile, mis on nähtamatu, kui dialoog töötab, ülesande muuta selle suurust, mitte aga seda käivitada. </para>
+<para>Ühenduste tööriista saab avada, kui teed kuskil dialoogis paremklõpsu ja valid selle kontekstimenüüst. Klõpsa menüüs ja näedki akent ühenduste nimekirjaga. Nimekirja kohal on signaalide ja pesade loendid ning nende kohal on valitud vajalikud saatja ja saaja. Väga lihtne on ühendusi luua visuaalselt. Vaata tööriistariba või menüüd Tööriistad. Seal on kolm elementi: viit, signaalide ja pesade ühendused ning kaartide järjekord või vidinad. Valimisel määratakse ühenduse režiim. Klõpsa vidinal, mis saadab signaali, ja lohista see vidinale, mis peab pesana signaali saama. Seda tehes näed joont ja hiire alla jäävale vidinale tekkivat kukutamismärki. Redaktori olekuriba annab teada, mida ühendatakse. </para>
+<note><para>&kommander;i versioonis 1.3 on funktsioon connect(), mis võimaldab ühendada signaale ja pesasid lennult. See on kasuks, kui pruukisid äsja createWidgetit. Dialoogi ei saa mõistagi kasutada millekski, mille olemasolust ei ole &kommander; veel teadlik. Paraku on kombinatsioone nii palju, et sul tuleb signaalid ja pesad kirja panna. <emphasis>Need tuleb kirjutada täiesti täpselt, sest muidu nad ei toimi</emphasis>. Siin on taas abiks ühenduste tööriist. Ava see ja vali kaks vidinat, mida soovid ühendada. Loe ühenduse teavet. Kui see ütleb näiteks <command>execute(const QString&amp;)</command>, siis just nii tuleb ka kirjutada.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="slot-functions">
-<title
->Pesa funktsioonid</title>
-<para
->Alates &kommander;i versioonist 1.3 on selles ka pesa funktsioonid. Seda näeb näiteks funktsioonisirvijas, mis veidi ebaloomulikult ei ole sugugi nii kasutajasõbralik kui siinsed kirjeldused. &kommander; loeb kõiki antud vidinas registreeritud pesasid ja muudab nad otseselt kasutatavaks. Näiteks ei ole tabelividinal vaikemeetodit, mis võimaldaks automaatselt kohandada veerulaiust. See võib tekitada rahulolematust, aga kui heidad pilgu pesadele, on seal see olemas. Ka TextEditil puuduvad sisseehitatud funktsioonid, mis võimaldaks tõelist redigeerimist, aga kui heidad pilgu pesadele, on seal taas kõik olemas. Kõige selle puhul tasub uurida dokumentatsiooni või vähemalt omal käel eksperimenteerida. Kõiki sisseehitatud vidinates ja pluginates leiduvaid pesasid on lihtsalt liiga tülikas üksikasjalikult dokumenteerida. Enamik pesasid on aga enesestmõistetavad ega vajagi pikemat selgitust. </para>
+<title>Pesa funktsioonid</title>
+<para>Alates &kommander;i versioonist 1.3 on selles ka pesa funktsioonid. Seda näeb näiteks funktsioonisirvijas, mis veidi ebaloomulikult ei ole sugugi nii kasutajasõbralik kui siinsed kirjeldused. &kommander; loeb kõiki antud vidinas registreeritud pesasid ja muudab nad otseselt kasutatavaks. Näiteks ei ole tabelividinal vaikemeetodit, mis võimaldaks automaatselt kohandada veerulaiust. See võib tekitada rahulolematust, aga kui heidad pilgu pesadele, on seal see olemas. Ka TextEditil puuduvad sisseehitatud funktsioonid, mis võimaldaks tõelist redigeerimist, aga kui heidad pilgu pesadele, on seal taas kõik olemas. Kõige selle puhul tasub uurida dokumentatsiooni või vähemalt omal käel eksperimenteerida. Kõiki sisseehitatud vidinates ja pluginates leiduvaid pesasid on lihtsalt liiga tülikas üksikasjalikult dokumenteerida. Enamik pesasid on aga enesestmõistetavad ega vajagi pikemat selgitust. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tutorial-basics">
-<title
->Peamised õppematerjalid</title>
-<para
->Valdav osa alljärgnevast teabest on näidisdialoogide põhjal kokku pandud juba mõne aja eest, kuid paraku ei ole need olnud laiemalt kättesaadavad, sest kuigi nad oli lähtekoodiga kaasas, ei paigaldatud neid. Need leiab menüüst Tööriistad näidete all osast <quote
->tutorials</quote
->. Pane tähele, et enamik neist kasutab vana parserit. See ei ole iseenesest hea ega halb. Enamik &kommander;i funktsionaalsusest on olemas mõlemas parseris, ainult et üks sobib veidi paremini teatud ülesannete, teine teiste jaoks. Et &kommander; kasutab praegu vaikimisi uut parserit, siis tasuks arvatavasti lähemalt uurida selle ja vana parseri omadusi osas <link linkend="new_parserdocs"
->Uus parser</link
->. </para>
-<para
->Näidisdialooge uurides tasub tundmaõppimiseks pöörata tähelepanu järgmistele asjadele. </para>
+<title>Peamised õppematerjalid</title>
+<para>Valdav osa alljärgnevast teabest on näidisdialoogide põhjal kokku pandud juba mõne aja eest, kuid paraku ei ole need olnud laiemalt kättesaadavad, sest kuigi nad oli lähtekoodiga kaasas, ei paigaldatud neid. Need leiab menüüst Tööriistad näidete all osast <quote>tutorials</quote>. Pane tähele, et enamik neist kasutab vana parserit. See ei ole iseenesest hea ega halb. Enamik &kommander;i funktsionaalsusest on olemas mõlemas parseris, ainult et üks sobib veidi paremini teatud ülesannete, teine teiste jaoks. Et &kommander; kasutab praegu vaikimisi uut parserit, siis tasuks arvatavasti lähemalt uurida selle ja vana parseri omadusi osas <link linkend="new_parserdocs">Uus parser</link>. </para>
+<para>Näidisdialooge uurides tasub tundmaõppimiseks pöörata tähelepanu järgmistele asjadele. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Dialoogi initsialiseerimine - tee dialoogil klõps hiire keskmise nupuga või tee paremklõps ja vali &kommander;i tekst. Seal näed, mis pannakse tööle dialoogi käivitamisel.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nupud - tee nupul klõps hiire keskmise nupuga või tee sellel paremklõps. Tavaliselt on seal skriptid.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vidinad - mõnel vidinal, näiteks taimeril ja konsoolil, on kaasas instruktsioonid.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="signals-slots"
->Signaalid ja pesad</link
-> - nende abil suhtlevad sisemiselt Qt/KDE programmid. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Dialoogi initsialiseerimine - tee dialoogil klõps hiire keskmise nupuga või tee paremklõps ja vali &kommander;i tekst. Seal näed, mis pannakse tööle dialoogi käivitamisel.</para></listitem>
+<listitem><para>Nupud - tee nupul klõps hiire keskmise nupuga või tee sellel paremklõps. Tavaliselt on seal skriptid.</para></listitem>
+<listitem><para>Vidinad - mõnel vidinal, näiteks taimeril ja konsoolil, on kaasas instruktsioonid.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="signals-slots">Signaalid ja pesad</link> - nende abil suhtlevad sisemiselt Qt/KDE programmid. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Järgnev dialoogide nimekiri on võimalikult lühikeste seletustega, keskendudes siiski mõnele asjale, mis võimaldab seletada keerulisemaid ülesandeid, mida saab &kommander;iga ette võtta. Teave on kopeeritud Michali märkmetest. </para>
+<para>Järgnev dialoogide nimekiri on võimalikult lühikeste seletustega, keskendudes siiski mõnele asjale, mis võimaldab seletada keerulisemaid ülesandeid, mida saab &kommander;iga ette võtta. Teave on kopeeritud Michali märkmetest. </para>
<sect2 id="tutorial-globals">
-<title
->Globals</title>
-<para
->Selgitab globaalsete ja setGlobal &DCOP; väljakutse kasutamist skriptile globaalse muutujate andmiseks.</para>
-<blockquote
-><para
->Funktsioonid/kontseptsioonid: - global - setGlobal - changeWidgetText </para
-></blockquote>
+<title>Globals</title>
+<para>Selgitab globaalsete ja setGlobal &DCOP; väljakutse kasutamist skriptile globaalse muutujate andmiseks.</para>
+<blockquote><para>Funktsioonid/kontseptsioonid: - global - setGlobal - changeWidgetText </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-dcop">
-<title
->&DCOP;</title>
-<para
->Selgitab nii kohalike kui väliste &DCOP;-väljakutsete kasutamist suhtlemiseks väliste rakendustega (antud juhul KMail).</para>
-<blockquote
-><para
->Funktsioonid/kontseptsioonid: - external DCOP - addListItem - enableWidget - @selectedWidgetText - @widgetText </para
-></blockquote>
+<title>&DCOP;</title>
+<para>Selgitab nii kohalike kui väliste &DCOP;-väljakutsete kasutamist suhtlemiseks väliste rakendustega (antud juhul KMail).</para>
+<blockquote><para>Funktsioonid/kontseptsioonid: - external DCOP - addListItem - enableWidget - @selectedWidgetText - @widgetText </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorlal-slots">
-<title
->Slots</title>
-<para
->Selgitab ühenduste ja pesade kasutamist sündmuste käsitlemiseks. Kasutatakse nii populatsiooni- kui tavalisi pesi.</para>
-<note
-><para
->Populatsiooni tekst töötati välja juba enne &kommander;i DCOP-i, erisid ja skriptimist. Arvestades seda, et kõike saab teha ka teisiti ja et väga lihtne on unustada siin ära probleemidele lahenduse leidmin, on põhimõtteliselt tegemist iganenud funktsiooniga. See on jäetud alles illistratsioonina, aga kui ka &kommander;i dialooge on üldiselt lihtne portida KDE4 peale, siis pole sugugi kindel, et ka see omadus edaspidi toimib. Sestap: <emphasis
->ära kasuta seda!</emphasis
-> </para
-></note>
-<blockquote
-><para
->Kasutatakse standardpesasid - pesad/ühendused - populate() </para
-></blockquote>
+<title>Slots</title>
+<para>Selgitab ühenduste ja pesade kasutamist sündmuste käsitlemiseks. Kasutatakse nii populatsiooni- kui tavalisi pesi.</para>
+<note><para>Populatsiooni tekst töötati välja juba enne &kommander;i DCOP-i, erisid ja skriptimist. Arvestades seda, et kõike saab teha ka teisiti ja et väga lihtne on unustada siin ära probleemidele lahenduse leidmin, on põhimõtteliselt tegemist iganenud funktsiooniga. See on jäetud alles illistratsioonina, aga kui ka &kommander;i dialooge on üldiselt lihtne portida KDE4 peale, siis pole sugugi kindel, et ka see omadus edaspidi toimib. Sestap: <emphasis>ära kasuta seda!</emphasis> </para></note>
+<blockquote><para>Kasutatakse standardpesasid - pesad/ühendused - populate() </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-settings">
-<title
->Settings</title>
-<para
->Selgitab, kuidas funktsioonidega @readSetting ja @writeSetting elemendi sisu salvestada või taastada. Samuti selgitab, kuidas kasutada pesa populate() vidina sisu initsialiseerimiseks.</para>
-<blockquote
-><para
->Funktsioonid/kontseptsioonid: - @readSetting - @writeSetting - populate() - slots/connections - destroy </para
-></blockquote>
+<title>Settings</title>
+<para>Selgitab, kuidas funktsioonidega @readSetting ja @writeSetting elemendi sisu salvestada või taastada. Samuti selgitab, kuidas kasutada pesa populate() vidina sisu initsialiseerimiseks.</para>
+<blockquote><para>Funktsioonid/kontseptsioonid: - @readSetting - @writeSetting - populate() - slots/connections - destroy </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-append">
-<title
->Append</title>
-<para
->Selgitab, kuidas lisada tekst TextEditile ja kuidas seda pruukida vormindatud teksti esitamiseks. Vaata uuemaid näidiseid, kuidas kasutada pesasid vormindatud teksti redigeerimiseks ning ka uusi fondi- ja värvidialooge.</para>
-<blockquote
-><para
->Funktsioonid/kontseptsioonid: - changeWidetText - RichTextEdit </para
-></blockquote>
+<title>Append</title>
+<para>Selgitab, kuidas lisada tekst TextEditile ja kuidas seda pruukida vormindatud teksti esitamiseks. Vaata uuemaid näidiseid, kuidas kasutada pesasid vormindatud teksti redigeerimiseks ning ka uusi fondi- ja värvidialooge.</para>
+<blockquote><para>Funktsioonid/kontseptsioonid: - changeWidetText - RichTextEdit </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-cmdline">
-<title
->Command Line</title>
-<para
->Selgitab, kuidas edastada käsureal parameetreid &kommander;i dialoogile. Samuti selgitab, kuidas muuta sisu ja nuputeksti. Vaata täpsemat infot uut parserit tutvustava osa alajaotuses <link linkend="passargs"
->argumentide edastamise</link
-> kohta.</para>
-<blockquote
-><para
->Funktsioonid/kontseptsioonid: - käsurea argumendid - global - changeWidgetText - addListItem - clearList </para
-></blockquote>
+<title>Command Line</title>
+<para>Selgitab, kuidas edastada käsureal parameetreid &kommander;i dialoogile. Samuti selgitab, kuidas muuta sisu ja nuputeksti. Vaata täpsemat infot uut parserit tutvustava osa alajaotuses <link linkend="passargs">argumentide edastamise</link> kohta.</para>
+<blockquote><para>Funktsioonid/kontseptsioonid: - käsurea argumendid - global - changeWidgetText - addListItem - clearList </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-initialize">
-<title
->Initialize</title>
-<para
->Selgitab, kuidas kasutada 'initsialiseerimist' põhidialoogi skriptide 'hävitamiseks', et seadistusi initsialiseerida ja salvestada. </para>
-<blockquote
-><para
->Funktsioonid/kontseptsioonid: - initialization - destroy - readSetting - writeSetting </para
-></blockquote>
+<title>Initialize</title>
+<para>Selgitab, kuidas kasutada 'initsialiseerimist' põhidialoogi skriptide 'hävitamiseks', et seadistusi initsialiseerida ja salvestada. </para>
+<blockquote><para>Funktsioonid/kontseptsioonid: - initialization - destroy - readSetting - writeSetting </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-array">
-<title
->Array</title>
-<para
->Selgitab, kuidas kasutada assotsiatiivseid massiive konteinerelementidega seotud teabe hoidmiseks ja hankimiseks.</para>
-<blockquote
-><para
->Funktsioonid/kontseptsioonid: - @Array funktsioonid </para
-></blockquote>
+<title>Array</title>
+<para>Selgitab, kuidas kasutada assotsiatiivseid massiive konteinerelementidega seotud teabe hoidmiseks ja hankimiseks.</para>
+<blockquote><para>Funktsioonid/kontseptsioonid: - @Array funktsioonid </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-strings">
-<title
->Strings</title>
-<para
->Selgitab, kuidas kasutada stringidega manipuleerimise funktsioone. </para>
-<blockquote
-><para
->Funktsioonid/kontseptsioonid: - @String funktsioonid - rich text editor </para
-></blockquote>
+<title>Strings</title>
+<para>Selgitab, kuidas kasutada stringidega manipuleerimise funktsioone. </para>
+<blockquote><para>Funktsioonid/kontseptsioonid: - @String funktsioonid - rich text editor </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-tree">
-<title
->Tree</title>
-<para
->Selgitab, kuidas kasutada puuvidinat. </para>
-<blockquote
-><para
->- tree widget - FileSelector - initialization - env </para
-></blockquote>
+<title>Tree</title>
+<para>Selgitab, kuidas kasutada puuvidinat. </para>
+<blockquote><para>- tree widget - FileSelector - initialization - env </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-widgets">
-<title
->Widgets</title>
-<para
->Selgitab, kuidas hankida vidina teavet. </para>
-<blockquote
-><para
->- type method - children method </para
-></blockquote>
+<title>Widgets</title>
+<para>Selgitab, kuidas hankida vidina teavet. </para>
+<blockquote><para>- type method - children method </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-statusbar">
-<title
->StatusBar</title>
-<para
->Selgitab, kuidas kasutada olekuriba vidinat. </para>
-<blockquote
-><para
->- statusbar widget - populate </para
-></blockquote>
+<title>StatusBar</title>
+<para>Selgitab, kuidas kasutada olekuriba vidinat. </para>
+<blockquote><para>- statusbar widget - populate </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-loop">
-<title
->Loop</title>
-<para
->Selgitab, kuidas kasutada sisemisi silmuseid. </para>
-<blockquote
-><para
->- for - forEach </para
-></blockquote>
+<title>Loop</title>
+<para>Selgitab, kuidas kasutada sisemisi silmuseid. </para>
+<blockquote><para>- for - forEach </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-calc">
-<title
->Calc</title>
-<para
->Selgitab, kuidas kasutada funktsiooni @expr mõningate arvutuste sooritamiseks. </para>
-<blockquote
-><para
->- expr - String.replace </para
-></blockquote>
-<note
-><para
->Funktsioon @expr() ei ole uues parseris enam nõutav, sest avaldisi saab otseselt tõlgendada kõikjal, kus neid saab loogiliselt kasutada.</para
-></note>
+<title>Calc</title>
+<para>Selgitab, kuidas kasutada funktsiooni @expr mõningate arvutuste sooritamiseks. </para>
+<blockquote><para>- expr - String.replace </para></blockquote>
+<note><para>Funktsioon @expr() ei ole uues parseris enam nõutav, sest avaldisi saab otseselt tõlgendada kõikjal, kus neid saab loogiliselt kasutada.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-picview">
-<title
->Picview</title>
-<para
->Selgitab, kuidas kasutada vidinat PixmapLabel funktsiooni populate() abil. </para>
-<blockquote
-><para
->- PixmapLabel - populate - FileSelector - slots/connections </para
-></blockquote>
+<title>Picview</title>
+<para>Selgitab, kuidas kasutada vidinat PixmapLabel funktsiooni populate() abil. </para>
+<blockquote><para>- PixmapLabel - populate - FileSelector - slots/connections </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-table">
-<title
->Table</title>
-<para
->Selgitab, kuidas kasutada tabelividinat. </para>
-<blockquote
-><para
->- insertRow - insertColumn - currentRow - currentColumn - setColumnCaption - setRowCaption - removeRow - removeColumn </para
-></blockquote>
+<title>Table</title>
+<para>Selgitab, kuidas kasutada tabelividinat. </para>
+<blockquote><para>- insertRow - insertColumn - currentRow - currentColumn - setColumnCaption - setRowCaption - removeRow - removeColumn </para></blockquote>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="examples">
-<title
->Praegused näited</title>
-<para
->Need näited kajastavad &kommander;i uusimat arendustegevust. Praegusel kujul on &kommander;il üksikud piirangud väikeste või keskmiste rakenduste puhul. Kohe kindlasti ei sobi see näiteks KWordi klooni loomiseks, aga lihtne redaktor, käsureaprogrammi graafiline kasutajaliides või mõni muu UNIX-i/Linuxi väike rakendus on täiesti tehtav. Siinsed näited näitavad nii potentsiaali kui ka võimalusi piirangutest mööda hiilida. Neile, kes soovivad luua &kommander;iga võimekamat väikerakendust, on ära toodud mõned kasulikud nõuanded. Pea meeles, et &kommander; ei ole mõeldud kõigeks, vaid ainult paljudeks asjadeks. Seda silmas pidades on &kommander;iga arvatavasti võimalik ehitada mitmeid asju kiiremini kui alternatiividega ning lisada graafiline kasutajaliides ka skriptikeelte puhul, mida KDE muidu ei toeta. </para>
-<note
-><para
->Toodud näited on paigaldatud kataloogi <command
->$TDEDIR/share/apps/kmdr-editor/editor</command
->. Kui sul neid mingil põhjusel ei ole, saad need hankida <ulink url="http://kommander.kdewebdev.org"
->meie koduleheküljelt</ulink
->, kus leiab alati uusima väljalaske. </para>
+<title>Praegused näited</title>
+<para>Need näited kajastavad &kommander;i uusimat arendustegevust. Praegusel kujul on &kommander;il üksikud piirangud väikeste või keskmiste rakenduste puhul. Kohe kindlasti ei sobi see näiteks KWordi klooni loomiseks, aga lihtne redaktor, käsureaprogrammi graafiline kasutajaliides või mõni muu UNIX-i/Linuxi väike rakendus on täiesti tehtav. Siinsed näited näitavad nii potentsiaali kui ka võimalusi piirangutest mööda hiilida. Neile, kes soovivad luua &kommander;iga võimekamat väikerakendust, on ära toodud mõned kasulikud nõuanded. Pea meeles, et &kommander; ei ole mõeldud kõigeks, vaid ainult paljudeks asjadeks. Seda silmas pidades on &kommander;iga arvatavasti võimalik ehitada mitmeid asju kiiremini kui alternatiividega ning lisada graafiline kasutajaliides ka skriptikeelte puhul, mida KDE muidu ei toeta. </para>
+<note><para>Toodud näited on paigaldatud kataloogi <command>$TDEDIR/share/apps/kmdr-editor/editor</command>. Kui sul neid mingil põhjusel ei ole, saad need hankida <ulink url="http://kommander.kdewebdev.org">meie koduleheküljelt</ulink>, kus leiab alati uusima väljalaske. </para>
</note>
<sect2 id="editor-poc">
-<title
->editor-poc.kmdr</title>
-<para
->Väike dialoog, mis kasvab üle peaaknaks (MainWindow). Et &kommander;il ei ole omaenda peaaknavidinat, siis tavaliselt arvatakse, et see sobib ainult dialoogide loomiseks. Ametlikult see nii ongi... aga soovi korral võib ka peaakent &kommander;is tööle panna. See on näidisredaktor. Kui soovid luua &kommander;is peaaknaga rakendust, ava Qt Disainer, salvesta seal see ja nimeta *.ui-fail ümber *.kmdr-failiks. Nüüd ava &kommander; ja võta ette tavapärased toimingud. </para>
-<note
-><para
->Käsiraamatu kirjutamise ajal ei töötanud &kommander;is teadaolevalt seadistuste lugemine ja kirjutamine. Puudub initsialiseerimise ja hävitamise sektsioon, sest ei ole ju &kommander;i teksti, küll on aga aknas signaalid, nii et funktsionaalsus on täiesti olemas. Peaakna enda poolt ei ole võimalik suhelda toimingutega DCOP-i kaudu, sest need on Disaineri QActionid, mitte aga neist tuletatud KDE 3.x TDEActionid. See tähendab, et DCOP-väljakutsed toimingute nimekirja hankimiseks või olekute määramiseks lihtsalt ei toimi. Samuti ei toimi menüüriba alammenüüd ega tööriistariba ripiktoimingud. Aga ehkki tegemist ei ole &kommander;i vidinaga ja see ei ole ka ametlikult toetatud, tundub see sobivat enamikuks väikerakendustele vajalikeks asjadeks.</para
-></note>
-<para
->Redaktor käivitab ka abidialoogi, mis kirjeldab põhjalikult kõike toimuvat. </para>
+<title>editor-poc.kmdr</title>
+<para>Väike dialoog, mis kasvab üle peaaknaks (MainWindow). Et &kommander;il ei ole omaenda peaaknavidinat, siis tavaliselt arvatakse, et see sobib ainult dialoogide loomiseks. Ametlikult see nii ongi... aga soovi korral võib ka peaakent &kommander;is tööle panna. See on näidisredaktor. Kui soovid luua &kommander;is peaaknaga rakendust, ava Qt Disainer, salvesta seal see ja nimeta *.ui-fail ümber *.kmdr-failiks. Nüüd ava &kommander; ja võta ette tavapärased toimingud. </para>
+<note><para>Käsiraamatu kirjutamise ajal ei töötanud &kommander;is teadaolevalt seadistuste lugemine ja kirjutamine. Puudub initsialiseerimise ja hävitamise sektsioon, sest ei ole ju &kommander;i teksti, küll on aga aknas signaalid, nii et funktsionaalsus on täiesti olemas. Peaakna enda poolt ei ole võimalik suhelda toimingutega DCOP-i kaudu, sest need on Disaineri QActionid, mitte aga neist tuletatud KDE 3.x TDEActionid. See tähendab, et DCOP-väljakutsed toimingute nimekirja hankimiseks või olekute määramiseks lihtsalt ei toimi. Samuti ei toimi menüüriba alammenüüd ega tööriistariba ripiktoimingud. Aga ehkki tegemist ei ole &kommander;i vidinaga ja see ei ole ka ametlikult toetatud, tundub see sobivat enamikuks väikerakendustele vajalikeks asjadeks.</para></note>
+<para>Redaktor käivitab ka abidialoogi, mis kirjeldab põhjalikult kõike toimuvat. </para>
</sect2>
<sect2 id="example-key-value">
-<title
->kevaluecombo.kmdr</title>
-<para
->&kommander;it saab kasutada ka andmebaasidega ja tal on olemas isegi <ulink url="http://kommander.kdewebdev.org/releases.php#plugins"
->andmebaasiplugin</ulink
->. Üks vajakuid on suutmatus salvestada liitkastis võtme/väärtuse paare. Sellest saab üle väikese trikiga. See nõuab, et liitkasti sisu ei muudetaks, kui see ei toimu just sellega kaasas käivate massiivide abil. Kuna seda kasutatakse tavaliselt SQL-i ja väikeste andmekogumitega, taaslaaditakse isegi kogu liitkast päris kiiresti. Tõsisem probleem on see, et &kommander;il ei ole vaikimisi sisemisi indekseeritud massiive. Sellest saab üle võttega, et reavahetustega eraldatud ridasid tagastavate shellikäskudega laaditakse &kommander;i massiivifunktsioonid, mis sisuliselt on võtmete massiiv. Sellist massiivi saab kasutada ainult foreach silmusega. Sel põhjusel on lisatud uued indekseeritud massiivi funktsioonid. Tuleb meeles pidada, et need massiivid ei ole iseenesest püsivad, aga siin on abiks lisamise ja kustutamise funktsioonid. </para>
-<para
->Minnes tagasi liitkasti juurde, siis see tagastab valitud teksti, aga samuti tagastab ta ka aktiivse indeksi. Ta järgib jäigalt pidevat nullipõhist massiivi. See ongi asja tuum. Me liigume silmusega läbi nullipõhise indeksiarvestiga andmekogumi ja loome kaks massiivi, sest &kommander; ei suuda luua ka massiivide massiive. Küll aga võib ta kasutada massiivi väärtust võtme esitamiseks nagu iga väärtust. Kui vaadata dialoogi, siis sellega tegeleb kood <quote
->ScriptObject36</quote
->. Näitame siin võtmekoodi väljavõtet. </para>
-<screen
->c = ListBox1.count-1
+<title>kevaluecombo.kmdr</title>
+<para>&kommander;it saab kasutada ka andmebaasidega ja tal on olemas isegi <ulink url="http://kommander.kdewebdev.org/releases.php#plugins">andmebaasiplugin</ulink>. Üks vajakuid on suutmatus salvestada liitkastis võtme/väärtuse paare. Sellest saab üle väikese trikiga. See nõuab, et liitkasti sisu ei muudetaks, kui see ei toimu just sellega kaasas käivate massiivide abil. Kuna seda kasutatakse tavaliselt SQL-i ja väikeste andmekogumitega, taaslaaditakse isegi kogu liitkast päris kiiresti. Tõsisem probleem on see, et &kommander;il ei ole vaikimisi sisemisi indekseeritud massiive. Sellest saab üle võttega, et reavahetustega eraldatud ridasid tagastavate shellikäskudega laaditakse &kommander;i massiivifunktsioonid, mis sisuliselt on võtmete massiiv. Sellist massiivi saab kasutada ainult foreach silmusega. Sel põhjusel on lisatud uued indekseeritud massiivi funktsioonid. Tuleb meeles pidada, et need massiivid ei ole iseenesest püsivad, aga siin on abiks lisamise ja kustutamise funktsioonid. </para>
+<para>Minnes tagasi liitkasti juurde, siis see tagastab valitud teksti, aga samuti tagastab ta ka aktiivse indeksi. Ta järgib jäigalt pidevat nullipõhist massiivi. See ongi asja tuum. Me liigume silmusega läbi nullipõhise indeksiarvestiga andmekogumi ja loome kaks massiivi, sest &kommander; ei suuda luua ka massiivide massiive. Küll aga võib ta kasutada massiivi väärtust võtme esitamiseks nagu iga väärtust. Kui vaadata dialoogi, siis sellega tegeleb kood <quote>ScriptObject36</quote>. Näitame siin võtmekoodi väljavõtet. </para>
+<screen>c = ListBox1.count-1
for i = 0 to c do
array_indexedFromString("x", ListBox1.item(i))
_a[x[0]] = x[1]
@@ -419,32 +207,22 @@ for i = 0 to c do
ComboBox10.insertItem(_a[_b[i]], i)
end
</screen>
-<para
->Seal on veel mõningaid asju, näiteks topeltvõtmete kontroll, aga tuum on just see, Võid teha loendikastil paremklõpsu ja uurida kontekstimenüü kirjeid. Lõpptulemusena kasutatakse võtmetega indeksit ning tagastatakse nii võti kui ka väärtus. Seda koodi kasutades võib olla absoluutselt kindel, et võtme ja väärtuse suhe on täpne. </para>
+<para>Seal on veel mõningaid asju, näiteks topeltvõtmete kontroll, aga tuum on just see, Võid teha loendikastil paremklõpsu ja uurida kontekstimenüü kirjeid. Lõpptulemusena kasutatakse võtmetega indeksit ning tagastatakse nii võti kui ka väärtus. Seda koodi kasutades võib olla absoluutselt kindel, et võtme ja väärtuse suhe on täpne. </para>
</sect2>
<sect2 id="kpart-demo">
-<title
->Kparti demo</title>
-<para
->Alates versioonist 1.3 loob Kommander automaatselt KParti, kasutades selleks libkommander_part.la. Lisaks sellele on olemas KParti plugin, mis võimaldab Kommanderil laadida pluginaid. Uudusihimuliku arendajana proovime laadida Kommanderi komponendi Kommanderis. Miks? Aga miks mitte? Tulemus on huvitav, nagu igaüks võib näha. Üks huvitav asi on see, et eellaskomponent saab kasutada kõiki järglaskomponente. See on mugav, kuid siiski teatud miinustega. Iga järglasvidin, mis kutsutakse välja sama nimega nagu tema eellasvidin, põhjustab lukustumise! Lisaks sellele genereeritakse osa puhul uuesti DCOP-liides, mis pühib minema eellasliidese ning lülitab välja enamiku vana parseri funktsionaalsusest ja ka Kommanderi spetsiifilise DCOP-i eellasele. Seda on KDE3 allesjäänud eluea kestel ilmselt liiga raske parandada. Aga iseg nende piirangute tingimustes võib ettevaatlikul kasutamisel asjast kasu olla. Näidisfailideks on antud juhul kpartmwframe.kmdr ja kpartpart.kmdr. Pea meeles, et näidise täielikuks kasutamiseks on vajalik KParti plugin. </para>
-<para
->Samuti võib laadida KMaili, KOrganizeri ja veel paljud muud KDE rakendused otse Kommanderisse - mõistagi ilma igasuguste probleemideta. TDEHTML-i ja KDE failihalduri vidinatel ei tundu olevat teatud funktsionaalsust, aga kui soovid tõepoolest kaasata brauseri, on olemas ka spetsiaalne TDEHTML-i plugin. </para>
+<title>Kparti demo</title>
+<para>Alates versioonist 1.3 loob Kommander automaatselt KParti, kasutades selleks libkommander_part.la. Lisaks sellele on olemas KParti plugin, mis võimaldab Kommanderil laadida pluginaid. Uudusihimuliku arendajana proovime laadida Kommanderi komponendi Kommanderis. Miks? Aga miks mitte? Tulemus on huvitav, nagu igaüks võib näha. Üks huvitav asi on see, et eellaskomponent saab kasutada kõiki järglaskomponente. See on mugav, kuid siiski teatud miinustega. Iga järglasvidin, mis kutsutakse välja sama nimega nagu tema eellasvidin, põhjustab lukustumise! Lisaks sellele genereeritakse osa puhul uuesti DCOP-liides, mis pühib minema eellasliidese ning lülitab välja enamiku vana parseri funktsionaalsusest ja ka Kommanderi spetsiifilise DCOP-i eellasele. Seda on KDE3 allesjäänud eluea kestel ilmselt liiga raske parandada. Aga iseg nende piirangute tingimustes võib ettevaatlikul kasutamisel asjast kasu olla. Näidisfailideks on antud juhul kpartmwframe.kmdr ja kpartpart.kmdr. Pea meeles, et näidise täielikuks kasutamiseks on vajalik KParti plugin. </para>
+<para>Samuti võib laadida KMaili, KOrganizeri ja veel paljud muud KDE rakendused otse Kommanderisse - mõistagi ilma igasuguste probleemideta. TDEHTML-i ja KDE failihalduri vidinatel ei tundu olevat teatud funktsionaalsust, aga kui soovid tõepoolest kaasata brauseri, on olemas ka spetsiaalne TDEHTML-i plugin. </para>
</sect2>
<sect2 id="example-passed-params">
-<title
->passvariables.kmdr</title>
-<para
->&kommander; 1.3 võimaldab ka skriptidega edastada ja tagastada muutujaid. Seda demonsteeribki käesolev dialoog. Uuri hoolikalt nuppude sisu. Näed, et kumbki nupp ei kirjuta otseselt ühessegi LineEditi kasti, mis saavad teksti skriptilt. Kui üks kirjutatakse otse skriptilt, siis teine kirjutatakse nupult edastatud sisuga. Kolmandat ei kirjutata üldse, vaid edastatakse omakorda funktsioonis return(), mis saadakse nupuga ja kirjutatakse. Paremal pool näeb ka seda, kuidas seda teha PHP-ga, nii et saad näha, kuidas see võib toimida Pythoni, Ruby, Perli või mõnes veel vähem levinud keeles, näiteks Rexx. Keeled, mis tulevad toime DCOP-iga, suudavad ka &kommander;is enamat. Demo mõte on näidata tegevusvabadust. &kommander;il ei ole funktsioone, aga ometi on tal need olemas. Loo skript, deklareeri soovi korral mõned globaalsed muutujad, edasta mõned parameetrid teisele skriptile ja tagasta väärtus. Teadlikult lihtsustatud GUI skriptimise tööriista kohta on see väga suur saavutus. See käitumine toimib ainult uue parseriga ning sellest räägitakse lähemalt <link linkend="passargs"
->siin</link
->. </para>
+<title>passvariables.kmdr</title>
+<para>&kommander; 1.3 võimaldab ka skriptidega edastada ja tagastada muutujaid. Seda demonsteeribki käesolev dialoog. Uuri hoolikalt nuppude sisu. Näed, et kumbki nupp ei kirjuta otseselt ühessegi LineEditi kasti, mis saavad teksti skriptilt. Kui üks kirjutatakse otse skriptilt, siis teine kirjutatakse nupult edastatud sisuga. Kolmandat ei kirjutata üldse, vaid edastatakse omakorda funktsioonis return(), mis saadakse nupuga ja kirjutatakse. Paremal pool näeb ka seda, kuidas seda teha PHP-ga, nii et saad näha, kuidas see võib toimida Pythoni, Ruby, Perli või mõnes veel vähem levinud keeles, näiteks Rexx. Keeled, mis tulevad toime DCOP-iga, suudavad ka &kommander;is enamat. Demo mõte on näidata tegevusvabadust. &kommander;il ei ole funktsioone, aga ometi on tal need olemas. Loo skript, deklareeri soovi korral mõned globaalsed muutujad, edasta mõned parameetrid teisele skriptile ja tagasta väärtus. Teadlikult lihtsustatud GUI skriptimise tööriista kohta on see väga suur saavutus. See käitumine toimib ainult uue parseriga ning sellest räägitakse lähemalt <link linkend="passargs">siin</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="tableselect">
-<title
->tableselect.kmdr</title>
-<para
->See näidis demonstreerib, kuidas kasutada uut valimisfunktsiooni tabelividinas. Nüüd on võimalik hankida neli koordinaati, mis võimaldab ploki valikut. Samuti näitab see, kuidas pidi talitama enne selle funktsiooni lisamist ja kuidas kasutada skriptile edastatud parameetreid. Lisaks demonstreerib see lihtsat ploki kopeerimise ja tabelisse asetamise funktsiooni, samuti ploki summeerimist. </para>
+<title>tableselect.kmdr</title>
+<para>See näidis demonstreerib, kuidas kasutada uut valimisfunktsiooni tabelividinas. Nüüd on võimalik hankida neli koordinaati, mis võimaldab ploki valikut. Samuti näitab see, kuidas pidi talitama enne selle funktsiooni lisamist ja kuidas kasutada skriptile edastatud parameetreid. Lisaks demonstreerib see lihtsat ploki kopeerimise ja tabelisse asetamise funktsiooni, samuti ploki summeerimist. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/widgets.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/widgets.docbook
index 2e93ca4a98f..770bffef691 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/widgets.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kommander/widgets.docbook
@@ -2,641 +2,378 @@
<sect1 id="widgets">
<sect1info>
-<title
->Vidinad</title>
+<title>Vidinad</title>
</sect1info>
-<title
->Vidinad</title>
+<title>Vidinad</title>
-<para
->&kommander;i dialoogi ehituskivideks on vidinad. Need sarnanevad kõigi muude &Qt; ja &kde; teekide vidinatega, ainult et neile on lisatud mõningaid võimalusi, et neil võiks olla <quote
->tekstiseosed</quote
->. See tähendab, et tekst seostatakse vidina olekuga või selle populatsioonipesaga. Olekute arv sõltub vidinast. Kui vidinal on ainult üks olek, nimetatakse seda vaikeolekuks. </para>
+<para>&kommander;i dialoogi ehituskivideks on vidinad. Need sarnanevad kõigi muude &Qt; ja &kde; teekide vidinatega, ainult et neile on lisatud mõningaid võimalusi, et neil võiks olla <quote>tekstiseosed</quote>. See tähendab, et tekst seostatakse vidina olekuga või selle populatsioonipesaga. Olekute arv sõltub vidinast. Kui vidinal on ainult üks olek, nimetatakse seda vaikeolekuks. </para>
<note>
-<para
->Dialoogil on &kommander;i teksti mõttes kaks eriolekut: initsialiseerimine ja hävitamine. Nagu nimed ütlevad, käivitatakse need vastavalt dialoogi initsialiseerimisel ja hävitamisel. Need kaitsevad avamisel niinimetatud <quote
->võidujooksu</quote
-> (race) probleemide eest, mistõttu sa ei pea kogu aeg muretsema mingite spetsiaalsete sulgemisprotseduuride pärast.</para>
-<para
->Peaakent (MainWindow) kasutava rakenduse korral (mis on loodud &Qt; Disaineriga) ei ole initsialiseerimise ja hävitamise olekuid, vaid signaale <emphasis
->initialize</emphasis
-> ja <emphasis
->destroy</emphasis
-> saab kasutada teabe hankimiseks rakenduse konstrueerimisel või sulgemisel.</para>
+<para>Dialoogil on &kommander;i teksti mõttes kaks eriolekut: initsialiseerimine ja hävitamine. Nagu nimed ütlevad, käivitatakse need vastavalt dialoogi initsialiseerimisel ja hävitamisel. Need kaitsevad avamisel niinimetatud <quote>võidujooksu</quote> (race) probleemide eest, mistõttu sa ei pea kogu aeg muretsema mingite spetsiaalsete sulgemisprotseduuride pärast.</para>
+<para>Peaakent (MainWindow) kasutava rakenduse korral (mis on loodud &Qt; Disaineriga) ei ole initsialiseerimise ja hävitamise olekuid, vaid signaale <emphasis>initialize</emphasis> ja <emphasis>destroy</emphasis> saab kasutada teabe hankimiseks rakenduse konstrueerimisel või sulgemisel.</para>
</note>
-<para
->Allpool on ära toodud &kommander;i standardvidinad. Kõigil on hulk funktsioone, mida saab tundma õppida vidina funktsioone <guilabel
->Funktsioonisirvijas</guilabel
-> uurides. Paljudel neist on ka signaalid ja pesad; nende meetodite kohta leiab teavet &Qt; ja &kde; API dokumentatsioonis. Iga &kommander;i vidina juures on märge selle baasvidina kohta. </para>
+<para>Allpool on ära toodud &kommander;i standardvidinad. Kõigil on hulk funktsioone, mida saab tundma õppida vidina funktsioone <guilabel>Funktsioonisirvijas</guilabel> uurides. Paljudel neist on ka signaalid ja pesad; nende meetodite kohta leiab teavet &Qt; ja &kde; API dokumentatsioonis. Iga &kommander;i vidina juures on märge selle baasvidina kohta. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="label.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Label </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Label </term>
<listitem>
-<para
->Lihtne vidin, mis sisaldab teksti. Vidin võimaldab määrata ka pildi. </para>
-<para
->&Qt; tekstipealdistest kõneleb lähemalt QLabeli dokumentatsioon. </para>
+<para>Lihtne vidin, mis sisaldab teksti. Vidin võimaldab määrata ka pildi. </para>
+<para>&Qt; tekstipealdistest kõneleb lähemalt QLabeli dokumentatsioon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="pixlabel.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> PixmapLabel </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> PixmapLabel </term>
<listitem>
-<para
->Lihtne pildi- või tekstipealdist sisaldav vidin. Näidatava pildi määrab omadus pixmap. Teksti määrab omadus text. Korraga saab määrata ainult ühe neist omadusest. Kui scaledContents on tõene, skaleeritakse pilt vidina suurusele vastavaks. Teksti vorminduse saab määrata omadusga textFormat. </para>
-<para
->&Qt; tekstipealdistest kõneleb lähemalt QLabeli dokumentatsioon. </para>
+<para>Lihtne pildi- või tekstipealdist sisaldav vidin. Näidatava pildi määrab omadus pixmap. Teksti määrab omadus text. Korraga saab määrata ainult ühe neist omadusest. Kui scaledContents on tõene, skaleeritakse pilt vidina suurusele vastavaks. Teksti vorminduse saab määrata omadusga textFormat. </para>
+<para>&Qt; tekstipealdistest kõneleb lähemalt QLabeli dokumentatsioon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="lineedit.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> LineEdit </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> LineEdit </term>
<listitem>
-<para
->Tekstikast on ührealine tekstiredaktor. See lubab kasutajal sisestada ja muuta ühtainust tekstirida. Omadusega text saab määrata redaktori esialgse teksti. Omadusega readOnly saab vidina määrata ainult vaadatavaks, mitte muudetavaks. Vidinal võib olla kolm režiimi: normaalne (Normal), kajata (NoEcho) ja parool (Password). Režiimi saab määrata omadusega echoMode. </para>
-<para
->Tekstikastil on üks olek - seega vaikeolek. </para>
-<para
->Tekstikasti vidina tekst on redaktoris sisalduv tekst. </para>
-<para
->&kde; tekstipealdistest kõneleb lähemalt KLineEditi dokumentatsioon. </para>
+<para>Tekstikast on ührealine tekstiredaktor. See lubab kasutajal sisestada ja muuta ühtainust tekstirida. Omadusega text saab määrata redaktori esialgse teksti. Omadusega readOnly saab vidina määrata ainult vaadatavaks, mitte muudetavaks. Vidinal võib olla kolm režiimi: normaalne (Normal), kajata (NoEcho) ja parool (Password). Režiimi saab määrata omadusega echoMode. </para>
+<para>Tekstikastil on üks olek - seega vaikeolek. </para>
+<para>Tekstikasti vidina tekst on redaktoris sisalduv tekst. </para>
+<para>&kde; tekstipealdistest kõneleb lähemalt KLineEditi dokumentatsioon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="multilineedit.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> TextEdit </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> TextEdit </term>
<listitem>
-<para
->Lihtne mitmerealine tekstiredaktor. </para>
-<para
->&kde; mitmerealistest tekstiredaktoritest kõneleb lähemalt KTextEditi dokumentatsioon. </para>
+<para>Lihtne mitmerealine tekstiredaktor. </para>
+<para>&kde; mitmerealistest tekstiredaktoritest kõneleb lähemalt KTextEditi dokumentatsioon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="textbrowser.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> TextBrowser </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> TextBrowser </term>
<listitem>
-<para
->Lihtne tekstibrauser hüperlinkide navigeerimisega. </para>
-<para
->Täpsemalt kõneleb sellest KTextBrowseri dokumentatsioon. </para>
+<para>Lihtne tekstibrauser hüperlinkide navigeerimisega. </para>
+<para>Täpsemalt kõneleb sellest KTextBrowseri dokumentatsioon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="listbox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> ListBox </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> ListBox </term>
<listitem>
-<para
->Loendikasti vidin pakub välja valitavate elementide loendi. Tavaliselt saab valida ühe elemendi või mitte ühtegi. Seda saab muuta omadusega selectionMode. Elemendid lisatakse loendikasti redigeerimisaknas. </para>
-<para
->Loendikastil on ainult üks olek - seega vaikeolek. </para>
-<para
->Loendikasti vidina tekst on loendikastis leiduvad elemendid. @selectedWidgetText tagastab ainult parajasti valitud elemendid. </para>
-<para
->Täpsemalt kõneleb sellest TDEListBoxi dokumentatsioon. </para>
+<para>Loendikasti vidin pakub välja valitavate elementide loendi. Tavaliselt saab valida ühe elemendi või mitte ühtegi. Seda saab muuta omadusega selectionMode. Elemendid lisatakse loendikasti redigeerimisaknas. </para>
+<para>Loendikastil on ainult üks olek - seega vaikeolek. </para>
+<para>Loendikasti vidina tekst on loendikastis leiduvad elemendid. @selectedWidgetText tagastab ainult parajasti valitud elemendid. </para>
+<para>Täpsemalt kõneleb sellest TDEListBoxi dokumentatsioon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="combobox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> ComboBox </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> ComboBox </term>
<listitem>
-<para
->Liitkast on valikuvidin, mis ühendab endas nupu ja hüpikmenüü. See näitab kasutajale valikute nimekirjast parajasti sobivat valikut minimaalse ruumiga. Elemente saab nimekirja lisada redigeerimisaknas. Kui redigeerimisomadus on määratud tõeseks, saab kasutaja oma suva järgi kasti stringe sisestada. </para>
-<para
->Liitkastil on üks olek - seega vaikeolek. </para>
-<para
->Liitkasti vidina tekst on valitud elemendi tekst. </para>
-<para
->Täpsemalt kõneleb sellest KComboBoxi dokumentatsioon. </para>
+<para>Liitkast on valikuvidin, mis ühendab endas nupu ja hüpikmenüü. See näitab kasutajale valikute nimekirjast parajasti sobivat valikut minimaalse ruumiga. Elemente saab nimekirja lisada redigeerimisaknas. Kui redigeerimisomadus on määratud tõeseks, saab kasutaja oma suva järgi kasti stringe sisestada. </para>
+<para>Liitkastil on üks olek - seega vaikeolek. </para>
+<para>Liitkasti vidina tekst on valitud elemendi tekst. </para>
+<para>Täpsemalt kõneleb sellest KComboBoxi dokumentatsioon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="listview.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> TreeWidget </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> TreeWidget </term>
<listitem>
-<para
->Vidin, mis pakub loendit puukujulisena. Lisada saab alamelemente ja mitmeveerulisi andmeid. Praegu ei saa veel muuta veerge. Järglassõlme lisamiseks kasuta eraldajana <quote
->/</quote
->. Veeruandmete lisamiseks kasuta veergude vahel paomärgiga tabulaatorimärki <quote
->\t</quote
->. </para>
-<para
->Täpsemalt kõneleb sellest TDEListView' dokumentatsioon. </para>
+<para>Vidin, mis pakub loendit puukujulisena. Lisada saab alamelemente ja mitmeveerulisi andmeid. Praegu ei saa veel muuta veerge. Järglassõlme lisamiseks kasuta eraldajana <quote>/</quote>. Veeruandmete lisamiseks kasuta veergude vahel paomärgiga tabulaatorimärki <quote>\t</quote>. </para>
+<para>Täpsemalt kõneleb sellest TDEListView' dokumentatsioon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="table.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Table </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Table </term>
<listitem>
-<para
->Tabelividin, mis toetab lahtrites erinevaid vidinaid. </para>
-<para
->Täpsemalt kõneleb sellest QTable'i dokumentatsioon. </para>
+<para>Tabelividin, mis toetab lahtrites erinevaid vidinaid. </para>
+<para>Täpsemalt kõneleb sellest QTable'i dokumentatsioon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="pushbutton.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> ExecButton </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> ExecButton </term>
<listitem>
-<para
->Nupp, millele klõpsates käivitatakse selle tekstiseos. Nupu pealdise saab määrata omadusega text. Tekstiseose väljund saadetakse standardväljundise, kui omadus writeStdout on määratud tõeseks. Nupp võib olla dialoogi vaiketoiming, kui vaikeväärtuse omadus on määratud tõeseks. </para>
-<para
->Käivitamisnupul on üks olek - seega vaikeolek. </para>
-<para
->Käivitamisnupuga pole seostatud mingit vidina teksti. </para>
-<para
->Täpsemalt kõneleb sellest KPushButtoni dokumentatsioon. </para>
+<para>Nupp, millele klõpsates käivitatakse selle tekstiseos. Nupu pealdise saab määrata omadusega text. Tekstiseose väljund saadetakse standardväljundise, kui omadus writeStdout on määratud tõeseks. Nupp võib olla dialoogi vaiketoiming, kui vaikeväärtuse omadus on määratud tõeseks. </para>
+<para>Käivitamisnupul on üks olek - seega vaikeolek. </para>
+<para>Käivitamisnupuga pole seostatud mingit vidina teksti. </para>
+<para>Täpsemalt kõneleb sellest KPushButtoni dokumentatsioon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="closebutton.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> CloseButton </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> CloseButton </term>
<listitem>
-<para
->Nupp, millel klõpsates käivitatakse selle tekstiseos ja seejärel suletakse dialoog. Nupu pealdise saab määrata omadusega text. Tekstiseose väljund saadetakse standardväljundisse, kui omadus writeStdout on määratud tõeseks. Nupp võib olla dialoogi vaiketoiming, kui vaikeväärtuse omadus on määratud tõeseks. </para>
-<para
->Sulgemisnupul on üks olek - seega vaikeolek. </para>
-<para
->Sulgemisnupuga pole seotud mingit vidina teksti. </para>
-<para
->Täpsemalt kõneleb sellest KPushButtoni dokumentatsioon. </para>
+<para>Nupp, millel klõpsates käivitatakse selle tekstiseos ja seejärel suletakse dialoog. Nupu pealdise saab määrata omadusega text. Tekstiseose väljund saadetakse standardväljundisse, kui omadus writeStdout on määratud tõeseks. Nupp võib olla dialoogi vaiketoiming, kui vaikeväärtuse omadus on määratud tõeseks. </para>
+<para>Sulgemisnupul on üks olek - seega vaikeolek. </para>
+<para>Sulgemisnupuga pole seotud mingit vidina teksti. </para>
+<para>Täpsemalt kõneleb sellest KPushButtoni dokumentatsioon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="konsole.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Konsole </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Konsole </term>
<listitem>
-<para
->Vidin, mis haarab skriptide väljundi tekstibrauseris. Vaikeolek käivitatakse ning vidinas näidatakse nende (sisemiste või väliste) käskude väljundit. </para>
+<para>Vidin, mis haarab skriptide väljundi tekstibrauseris. Vaikeolek käivitatakse ning vidinas näidatakse nende (sisemiste või väliste) käskude väljundit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="lineedit.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> FileSelector </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> FileSelector </term>
<listitem>
-<para
->Failivalija vidin kombineerib tekstikasti nupuga, millel klõpsates saab kasutaja avada dialoogi failide/kataloogide valimiseks. Valitud fail/kataloog salvestatakse tekstikastis. Failivalija tüüp määratakse omadusega selectionType. Võimalikud variandid on Open (avamine), Save (salvestamine) ja Directory (kataloog). Mitut faili/kataloogi on võimalik valida, kui määrata tõeseks omadus selectionOpenMultiple. Failivalija pealdise võib määrata omadusega selectionCaption. See on näidatava dialoogiakna tiitel. Kui pealdist ei määrata, näidatakse tiitliribal valikutüüpi. Dialoogis näidatavaid faile saab piirata omadusega selectionFilter. </para>
-<para
->Failivalijal on üks olek - niisiis vaikeolek. </para>
-<para
->Failivalija vidina tekst on tekstikastis sisalduv tekst (kasutaja valitud fail). </para>
+<para>Failivalija vidin kombineerib tekstikasti nupuga, millel klõpsates saab kasutaja avada dialoogi failide/kataloogide valimiseks. Valitud fail/kataloog salvestatakse tekstikastis. Failivalija tüüp määratakse omadusega selectionType. Võimalikud variandid on Open (avamine), Save (salvestamine) ja Directory (kataloog). Mitut faili/kataloogi on võimalik valida, kui määrata tõeseks omadus selectionOpenMultiple. Failivalija pealdise võib määrata omadusega selectionCaption. See on näidatava dialoogiakna tiitel. Kui pealdist ei määrata, näidatakse tiitliribal valikutüüpi. Dialoogis näidatavaid faile saab piirata omadusega selectionFilter. </para>
+<para>Failivalijal on üks olek - niisiis vaikeolek. </para>
+<para>Failivalija vidina tekst on tekstikastis sisalduv tekst (kasutaja valitud fail). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="checkbox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> CheckBox </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> CheckBox </term>
<listitem>
-<para
->Nupp, mida saab sisse ja välja lülitada. See võib olla ka poolmärgitud, kui kolmeolekuline omadus on märgitud tõeseks. Märkekastiga seotud pealdis määratakse kindlaks omadusegatext. Märgitud omaduse määramine paneb märkekasti algselt märgitud olekusse. </para>
-<para
->Märkekastil on kolm olekut: märgitud, poolmärgitud ja märkimata. </para>
-<para
->Märkekasti vidina tekst on tekstiomaduse väärtus. </para>
-<para
->Täpsemalt kõneleb sellest KCheckBoxi dokumentatsioon. </para>
+<para>Nupp, mida saab sisse ja välja lülitada. See võib olla ka poolmärgitud, kui kolmeolekuline omadus on märgitud tõeseks. Märkekastiga seotud pealdis määratakse kindlaks omadusegatext. Märgitud omaduse määramine paneb märkekasti algselt märgitud olekusse. </para>
+<para>Märkekastil on kolm olekut: märgitud, poolmärgitud ja märkimata. </para>
+<para>Märkekasti vidina tekst on tekstiomaduse väärtus. </para>
+<para>Täpsemalt kõneleb sellest KCheckBoxi dokumentatsioon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="radiobutton.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> RadioButton </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> RadioButton </term>
<listitem>
-<para
->Nupp, mida võib märkida või märke eemaldada, tavaliselt kasutatakse nupugrupis välistava valiku langetamiseks. Nupuga seostatud teksti määrab tekstiomadus. Nupu saab initsialiseerida märgituna, kui anda omadusele checked tõene väärtus. Kui nupugrupis peaks kõigil raadionuppudel olema omadus checked märgitud tõeseks, märgitakse tegelikult ära viimane nupp. </para>
-<para
->Raadionupul on kaks olekut: märgitud ja märkimata. </para>
-<para
->Raadionupuga pole seostatud mingit vidina teksti. </para>
-<para
->Täpsemalt kõneleb sellest TDERadioButtoni dokumentatsioon. </para>
+<para>Nupp, mida võib märkida või märke eemaldada, tavaliselt kasutatakse nupugrupis välistava valiku langetamiseks. Nupuga seostatud teksti määrab tekstiomadus. Nupu saab initsialiseerida märgituna, kui anda omadusele checked tõene väärtus. Kui nupugrupis peaks kõigil raadionuppudel olema omadus checked märgitud tõeseks, märgitakse tegelikult ära viimane nupp. </para>
+<para>Raadionupul on kaks olekut: märgitud ja märkimata. </para>
+<para>Raadionupuga pole seostatud mingit vidina teksti. </para>
+<para>Täpsemalt kõneleb sellest TDERadioButtoni dokumentatsioon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="buttongroup.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> ButtonGroup </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> ButtonGroup </term>
<listitem>
-<para
->Konteiner mitme nupu organiseerimiseks ühe grupina. Tiitliomadusega saab soovi korral määrata nupugrupi nime. Raami saab kohendada omadusega lineWidth. Nupugrupi võib määrata välistavaks, kui anda vastavale omadusele väärtus 'tõene'. See tähendab, et kui grupis klõpsatakse mingit nuppu, see aktiveeritakse ning teised nupud deaktiveeritakse. Erandiks on siinkohal raadionupud, mis on alati vastastikku välistavad isegi juhul, kui gruppi ei ole välistavaks määratud. Raadinuppe saab määrata mittevälistavaks omadusega radioButtonExclusive (aga tegelikult pole ma eriti kindel, et see omadus üldse midagi teeb). </para>
-<para
->Nupugrupil on üks olek - seega on see vaikeolek.</para>
-<para
->Nupugrupi vidina tekst kujutab endast iga nupu tekstiseoseid sellises järjekorras, nagu nad nupugrupis esinevad. </para>
+<para>Konteiner mitme nupu organiseerimiseks ühe grupina. Tiitliomadusega saab soovi korral määrata nupugrupi nime. Raami saab kohendada omadusega lineWidth. Nupugrupi võib määrata välistavaks, kui anda vastavale omadusele väärtus 'tõene'. See tähendab, et kui grupis klõpsatakse mingit nuppu, see aktiveeritakse ning teised nupud deaktiveeritakse. Erandiks on siinkohal raadionupud, mis on alati vastastikku välistavad isegi juhul, kui gruppi ei ole välistavaks määratud. Raadinuppe saab määrata mittevälistavaks omadusega radioButtonExclusive (aga tegelikult pole ma eriti kindel, et see omadus üldse midagi teeb). </para>
+<para>Nupugrupil on üks olek - seega on see vaikeolek.</para>
+<para>Nupugrupi vidina tekst kujutab endast iga nupu tekstiseoseid sellises järjekorras, nagu nad nupugrupis esinevad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="groupbox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> GroupBox </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> GroupBox </term>
<listitem>
-<para
->Konteinervidin, mis sisaldab muid vidinaid. Raami saab kohendada omadusega lineWidth. Tiitli saab lisada tiitliomadust määrates. </para>
-<para
->Grupikastil on üks olek - seega vaikeolek. </para>
-<para
->Grupikasti vidina tekst on kõigi selles sisalduvate vidinate tekstiseosed üheskoos. Need on järjekorras, nagu nad esinevad grupikastis. </para>
+<para>Konteinervidin, mis sisaldab muid vidinaid. Raami saab kohendada omadusega lineWidth. Tiitli saab lisada tiitliomadust määrates. </para>
+<para>Grupikastil on üks olek - seega vaikeolek. </para>
+<para>Grupikasti vidina tekst on kõigi selles sisalduvate vidinate tekstiseosed üheskoos. Need on järjekorras, nagu nad esinevad grupikastis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="tabwidget.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> TabWidget </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> TabWidget </term>
<listitem>
-<para
->Vidin, mis pakub mitu kaarti, mis kõik võivad sisaldada omakorda vidinaid. </para>
-<para
->Täpsemalt kõneleb sellest KTabWidgeti dokumentatsioon. </para>
+<para>Vidin, mis pakub mitu kaarti, mis kõik võivad sisaldada omakorda vidinaid. </para>
+<para>Täpsemalt kõneleb sellest KTabWidgeti dokumentatsioon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="spinbox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> SpinBoxInt </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> SpinBoxInt </term>
<listitem>
-<para
->See vidin lubab kasutajal muuta täisarvulist väärtust kas üles ja alla osutavaid nooli vajutades või arvu kasti sisestades. Vidina miinimum- ja maksimumväärtuse saab määrata omadustega minValue ja maxValue. Omadusega specialValueText saab määrata miinimumväärtuse asemel näidatava tekstilise väärtuse. </para>
-<para
->Sellel vidinal on ainult üks olek - seega vaikeolek. </para>
-<para
->Kerimiskasti vidina tekst on parajasti näidatav täisarv. </para>
-<para
->Täpsemalt kõneleb sellest QSpinBoxi dokumentatsioon. </para>
+<para>See vidin lubab kasutajal muuta täisarvulist väärtust kas üles ja alla osutavaid nooli vajutades või arvu kasti sisestades. Vidina miinimum- ja maksimumväärtuse saab määrata omadustega minValue ja maxValue. Omadusega specialValueText saab määrata miinimumväärtuse asemel näidatava tekstilise väärtuse. </para>
+<para>Sellel vidinal on ainult üks olek - seega vaikeolek. </para>
+<para>Kerimiskasti vidina tekst on parajasti näidatav täisarv. </para>
+<para>Täpsemalt kõneleb sellest QSpinBoxi dokumentatsioon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="slider.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Slider </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Slider </term>
<listitem>
-<para
->Vidin, mis pakub rõhtsat või püstist liugurit. </para>
-<para
->Täpsemalt kõneleb sellest QSlideri dokumentatsioon. </para>
+<para>Vidin, mis pakub rõhtsat või püstist liugurit. </para>
+<para>Täpsemalt kõneleb sellest QSlideri dokumentatsioon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="richtextedit.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> RichText redaktor </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> RichText redaktor </term>
<listitem>
-<para
->See vidin pakub tekstiredaktori, mis võimaldab lihtsamat teksti vormindamist. </para>
-<para
->RichText redaktoril on üks olek - seega vaikeolek. </para>
-<para
->RichText redaktori vidina tekst on redaktori vormindatud tekst. Valitud teksti võib tagastada @selectedWidgetText. </para>
+<para>See vidin pakub tekstiredaktori, mis võimaldab lihtsamat teksti vormindamist. </para>
+<para>RichText redaktoril on üks olek - seega vaikeolek. </para>
+<para>RichText redaktori vidina tekst on redaktori vormindatud tekst. Valitud teksti võib tagastada @selectedWidgetText. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="statusbar.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> StatusBar </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> StatusBar </term>
<listitem>
-<para
->Vidin, mis näitab olekuteavet ja asub tavaliselt dialoogi allosas. </para>
-<para
->Täpsemalt kõneleb sellest KStatusBari dokumentatsioon. </para>
+<para>Vidin, mis näitab olekuteavet ja asub tavaliselt dialoogi allosas. </para>
+<para>Täpsemalt kõneleb sellest KStatusBari dokumentatsioon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="progress.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> ProgressBar </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> ProgressBar </term>
<listitem>
-<para
->Vidin, mis näitab edenemisteavet. </para>
-<para
->Täpsemalt kõneleb sellest KProgressi dokumentatsioon. </para>
+<para>Vidin, mis näitab edenemisteavet. </para>
+<para>Täpsemalt kõneleb sellest KProgressi dokumentatsioon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="shellscript.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> ScriptObject </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> ScriptObject </term>
<listitem>
-<para
->See on pseudovidin, mis ei ilmu nähtavale dialoogi käivitamisel. Seda võib pidada mõnes mõttes funktsiooniks. Skriptiobjektis on kood, mille saab dialoogist alati käivitada, kutsudes selle välja funktsiooniga <emphasis
->execute</emphasis
->. Mainitud meetodiga võib skriptiobjektile edastada ka argumente ning kasutatakse skriptiobjekti sees kui <emphasis
->@Self.item(0), @Self.item(1), jne.</emphasis
->, kui kasutad vana parserit, või <emphasis
->Self.item(0, Self.item(1), jne.</emphasis
->, kui kasutad uut parserit. </para>
-<para
->Funktsiooniga <emphasis
->execute</emphasis
-> saab ühendada ka signaale, nii et see käitub siis kui pesa. </para>
+<para>See on pseudovidin, mis ei ilmu nähtavale dialoogi käivitamisel. Seda võib pidada mõnes mõttes funktsiooniks. Skriptiobjektis on kood, mille saab dialoogist alati käivitada, kutsudes selle välja funktsiooniga <emphasis>execute</emphasis>. Mainitud meetodiga võib skriptiobjektile edastada ka argumente ning kasutatakse skriptiobjekti sees kui <emphasis>@Self.item(0), @Self.item(1), jne.</emphasis>, kui kasutad vana parserit, või <emphasis>Self.item(0, Self.item(1), jne.</emphasis>, kui kasutad uut parserit. </para>
+<para>Funktsiooniga <emphasis>execute</emphasis> saab ühendada ka signaale, nii et see käitub siis kui pesa. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="timer.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Timer </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Timer </term>
<listitem>
-<para
->See on pseudovidin, mis ei ilmu nähtavale dialoogi käivitamisel. Seda saab kasutada toimingu teostamiseks määratud aja järel kas üks kord või regulaarselt. Määra <guilabel
->intervall</guilabel
-> millisekundites ja vali, kas see tuleb käivitada üks kord (<guilabel
->singleShot</guilabel
->) või mitte. Ühenda signaal <emphasis
->timeout</emphasis
-> pesaga, mis käivitada määratud aja möödumisel. </para>
-<para
->Taimerit ei käivitata vaikimisi, selleks tuleb käivitada funktsioon <emphasis
->execute</emphasis
->. </para>
-<para
->Täpsemalt kõneleb sellest QTimeri dokumentatsioon. </para>
+<para>See on pseudovidin, mis ei ilmu nähtavale dialoogi käivitamisel. Seda saab kasutada toimingu teostamiseks määratud aja järel kas üks kord või regulaarselt. Määra <guilabel>intervall</guilabel> millisekundites ja vali, kas see tuleb käivitada üks kord (<guilabel>singleShot</guilabel>) või mitte. Ühenda signaal <emphasis>timeout</emphasis> pesaga, mis käivitada määratud aja möödumisel. </para>
+<para>Taimerit ei käivitata vaikimisi, selleks tuleb käivitada funktsioon <emphasis>execute</emphasis>. </para>
+<para>Täpsemalt kõneleb sellest QTimeri dokumentatsioon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="datepicker.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> DatePicker </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> DatePicker </term>
<listitem>
-<para
->Vidin kuupäeva valimiseks. Vaikimisi kuupäeva saab määrata omadusega <guilabel
->date</guilabel
-> või funktsiooniga <emphasis
->setText</emphasis
-> ISO vormingus: <emphasis
->YYYY-MM-DD</emphasis
->. </para>
-<para
->Vidina tekst on parajasti näidatav kuupäev. </para>
-<para
->Täpsemalt kõneleb sellest KDatePickeri dokumentatsioon. </para>
-<note
-><para
->Kommander 1.3 uus omadus.</para
-></note>
+<para>Vidin kuupäeva valimiseks. Vaikimisi kuupäeva saab määrata omadusega <guilabel>date</guilabel> või funktsiooniga <emphasis>setText</emphasis> ISO vormingus: <emphasis>YYYY-MM-DD</emphasis>. </para>
+<para>Vidina tekst on parajasti näidatav kuupäev. </para>
+<para>Täpsemalt kõneleb sellest KDatePickeri dokumentatsioon. </para>
+<note><para>Kommander 1.3 uus omadus.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="kommander.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> AboutDialog </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> AboutDialog </term>
<listitem>
-<para
->See on pseudovidin, mis ei ilmu nähtavale dialoogi käivitamisel. See sisaldab teavet rakenduse, autori ja litsentsi kohta. Infodialoogi näidatakse funktsiooni <emphasis
->execute</emphasis
-> väljakutsumisel. <warning
-><para
->Enne kõiki teisi, ka enne funktsiooni <emphasis
->execute</emphasis
->, tuleb välja kutsuda funktsioon <emphasis
->initialize</emphasis
->.</para
-></warning>
+<para>See on pseudovidin, mis ei ilmu nähtavale dialoogi käivitamisel. See sisaldab teavet rakenduse, autori ja litsentsi kohta. Infodialoogi näidatakse funktsiooni <emphasis>execute</emphasis> väljakutsumisel. <warning><para>Enne kõiki teisi, ka enne funktsiooni <emphasis>execute</emphasis>, tuleb välja kutsuda funktsioon <emphasis>initialize</emphasis>.</para></warning>
</para>
-<note
-><para
->Kommander 1.3 uus omadus.</para
-></note>
+<note><para>Kommander 1.3 uus omadus.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="tdefontcombo.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> FontDialog </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> FontDialog </term>
<listitem>
-<para
->See on pseudovidin, mida saab kasutada fondi valimise dialoogi avamiseks. Vaikefondi saab määrata funktsiooniga <emphasis
->setFont</emphasis
->, valitud fondi omadused hankida funktsioonidega <emphasis
->family, pointSize, bold, italic</emphasis
->. Dialoogi näidatakse funktsiooni <emphasis
->execute</emphasis
-> väljakutsumisel. </para>
-<note
-><para
->Kommander 1.3 uus omadus.</para
-></note>
+<para>See on pseudovidin, mida saab kasutada fondi valimise dialoogi avamiseks. Vaikefondi saab määrata funktsiooniga <emphasis>setFont</emphasis>, valitud fondi omadused hankida funktsioonidega <emphasis>family, pointSize, bold, italic</emphasis>. Dialoogi näidatakse funktsiooni <emphasis>execute</emphasis> väljakutsumisel. </para>
+<note><para>Kommander 1.3 uus omadus.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="contents.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> PopupMenu </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> PopupMenu </term>
<listitem>
-<para
->Pseudovidin, mida saab kasutada menüü näitamiseks. Menüükirjete lisamiseks kasuta funktsioone <emphasis
->insert...</emphasis
-> Kui kasutaja klõpsad menüükirjele, käivitatakse määratud <emphasis
->executeWidget</emphasis
->'i funktsioon <emphasis
->execute</emphasis
->. Menüükirjed võib ühendada hüpikmenüü enda funktsiooniga <emphasis
->execute</emphasis
->, millisel juhul käivitatakse tekst, mis on seostatud olekuga <emphasis
->default</emphasis
->. Menüükirjeid lisades võib omistada neile indeksi ja käsitleda kõiki menüüelemente menüüvidinas nõudena, mis edastatakse samale indeksile. Kui soovid teada, kuidas see käib, uuri rakendusega kaasa pandud näidet <link linkend="example-key-value"
->keyvaluecombo.kmdr</link
->. Selle leiab redaktori menüüs Tööriistad näidete dialoogis. </para>
-<para
->Menüü näitamiseks kasuta pesa <emphasis
->popup</emphasis
->. Tavaliselt on see ühendatud teise vidina signaaliga <emphasis
->contextMenuRequested</emphasis
->.</para>
-<para
->Menüü võib sisaldada teisi PopupMenu alammenüüsid.</para>
-<note
-><para
->Kommander 1.3 uus omadus.</para
-></note>
+<para>Pseudovidin, mida saab kasutada menüü näitamiseks. Menüükirjete lisamiseks kasuta funktsioone <emphasis>insert...</emphasis> Kui kasutaja klõpsad menüükirjele, käivitatakse määratud <emphasis>executeWidget</emphasis>'i funktsioon <emphasis>execute</emphasis>. Menüükirjed võib ühendada hüpikmenüü enda funktsiooniga <emphasis>execute</emphasis>, millisel juhul käivitatakse tekst, mis on seostatud olekuga <emphasis>default</emphasis>. Menüükirjeid lisades võib omistada neile indeksi ja käsitleda kõiki menüüelemente menüüvidinas nõudena, mis edastatakse samale indeksile. Kui soovid teada, kuidas see käib, uuri rakendusega kaasa pandud näidet <link linkend="example-key-value">keyvaluecombo.kmdr</link>. Selle leiab redaktori menüüs Tööriistad näidete dialoogis. </para>
+<para>Menüü näitamiseks kasuta pesa <emphasis>popup</emphasis>. Tavaliselt on see ühendatud teise vidina signaaliga <emphasis>contextMenuRequested</emphasis>.</para>
+<para>Menüü võib sisaldada teisi PopupMenu alammenüüsid.</para>
+<note><para>Kommander 1.3 uus omadus.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="toolbox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> ToolBox </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> ToolBox </term>
<listitem>
-<para
->Konteinervidin nagu TabWidget. Sel on mitu kaarti, mis kõik võivad sisaldada teisi vidinaid. </para>
-<warning
-><para
->Sel vidinal on redaktoriviga, mis ei mõjuta selle kasutamist käivitamisel, küll aga kasutamist redaktoris. Kui püüad redaktoris lisada dialoogile kaarte, muutub see loetamatuks. Nii et seda ei tasu teha. Kui soovid kasutada tööriistakasti, täida palun vidin lennult, kasutades käsku <command
->addWidget</command
->. Võimaluse korral lisame näite 1.3 väljalaskele - seda võib kontrollida veebileheküljel.</para
-></warning>
-<para
->Täpsemalt kõneleb sellest QToolBoxi dokumentatsioon.</para>
-<note
-><para
->Kommander 1.3 uus omadus.</para
-></note>
+<para>Konteinervidin nagu TabWidget. Sel on mitu kaarti, mis kõik võivad sisaldada teisi vidinaid. </para>
+<warning><para>Sel vidinal on redaktoriviga, mis ei mõjuta selle kasutamist käivitamisel, küll aga kasutamist redaktoris. Kui püüad redaktoris lisada dialoogile kaarte, muutub see loetamatuks. Nii et seda ei tasu teha. Kui soovid kasutada tööriistakasti, täida palun vidin lennult, kasutades käsku <command>addWidget</command>. Võimaluse korral lisame näite 1.3 väljalaskele - seda võib kontrollida veebileheküljel.</para></warning>
+<para>Täpsemalt kõneleb sellest QToolBoxi dokumentatsioon.</para>
+<note><para>Kommander 1.3 uus omadus.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook
index 0cb85a9b67d..97b97ddc75c 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook
@@ -2,57 +2,27 @@
<sect1 id="callstack">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Väljakutsete pinu kasutamine</title>
+<title>Väljakutsete pinu kasutamine</title>
-<para
->Siin on ära toodud kõik väljakutsete pinu elemendid. Mida vanem on väljakutsete pinu kirje, seda väiksem on tema raami number. Vaata allpool toodud näidet.</para>
+<para>Siin on ära toodud kõik väljakutsete pinu elemendid. Mida vanem on väljakutsete pinu kirje, seda väiksem on tema raami number. Vaata allpool toodud näidet.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Väljakutsete pinu aken</screeninfo>
+<screeninfo>Väljakutsete pinu aken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="callstack_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Väljakutsete pinu aken</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Väljakutsete pinu aken</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klõps nimekirjas oleval väljakutsete pinu kirjel viib kursori peaaknas osutatud faili ja reanumbrile. </para>
+<para>Klõps nimekirjas oleval väljakutsete pinu kirjel viib kursori peaaknas osutatud faili ja reanumbrile. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook
index 57df6d474e8..7f3b1bd78ed 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook
@@ -2,64 +2,28 @@
<chapter id="credits-and-licenses">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&kxsldbg; &copy; 2004: Keith Isdale</para>
-<para
->Dokumentatsiooni &copy; 2004: Keith Isdale</para>
+<para>&kxsldbg; &copy; 2004: Keith Isdale</para>
+<para>Dokumentatsiooni &copy; 2004: Keith Isdale</para>
<itemizedlist>
-<title
->Tänud:</title>
+<title>Tänud:</title>
<listitem>
-<para
-><application
->libxml</application
-> ja <application
->libxslt</application
-> autorid. </para>
+<para><application>libxml</application> ja <application>libxslt</application> autorid. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Robert Jacolin tagasiside eest &kxsldbg; varaste versioonide kohta. </para>
+<para>Robert Jacolin tagasiside eest &kxsldbg; varaste versioonide kohta. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Igor Zlatkovic <application
->libxml/xslt</application
-> ja &xsldbg; WIN32 binaarfailide loomise eest. </para>
+<para>Igor Zlatkovic <application>libxml/xslt</application> ja &xsldbg; WIN32 binaarfailide loomise eest. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook
index c855f83ca1f..fb7d648f6ef 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook
@@ -2,72 +2,27 @@
<sect1 id="entities">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&XML; andmefailide (olemite) kasutamine</title>
+<title>&XML; andmefailide (olemite) kasutamine</title>
-<para
->Kui inspektori dialoogi ei ole näha, kasuta menüükäsku <menuchoice
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita inspektoreid</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Olemite kasutamiseks klõpsa dialoogis kaardile <guilabel
->Olemid</guilabel
->. </para>
+<para>Kui inspektori dialoogi ei ole näha, kasuta menüükäsku <menuchoice> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Näita inspektoreid</guimenuitem> </menuchoice>. Olemite kasutamiseks klõpsa dialoogis kaardile <guilabel>Olemid</guilabel>. </para>
-<para
->Siin on ära toodud kõik andmefaili või selle järglaste kaudu teada olevad välised &XML; olemid. Antud näites olen lasknud &kxsldbg;-l faili <filename
->testdoc.xsl</filename
-> analüüsida failiga <filename
->testdoc.xml</filename
-> (need leiab kataloogist <filename role="directory"
->&lt;KDE PREFIX&gt;/share/apps/kxsldbg</filename
->), mis pakub mõningaid olemeid.</para>
+<para>Siin on ära toodud kõik andmefaili või selle järglaste kaudu teada olevad välised &XML; olemid. Antud näites olen lasknud &kxsldbg;-l faili <filename>testdoc.xsl</filename> analüüsida failiga <filename>testdoc.xml</filename> (need leiab kataloogist <filename role="directory">&lt;KDE PREFIX&gt;/share/apps/kxsldbg</filename>), mis pakub mõningaid olemeid.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Olemite aken</screeninfo>
+<screeninfo>Olemite aken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="entities_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Olemite aken</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Olemite aken</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klõps nimekirjas oleval olemi kirjel põhjustab kursori liikumise peaaknas osutatud faili algusse. </para>
+<para>Klõps nimekirjas oleval olemi kirjel põhjustab kursori liikumise peaaknas osutatud faili algusse. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook
index b7b4156f5c5..8da2d2c0057 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook
@@ -2,71 +2,33 @@
<glossary id="glossary">
<glossaryinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</glossaryinfo>
<glossdiv>
-<title
->Võtmesõnad</title>
+<title>Võtmesõnad</title>
<glossentry id="xsldbg-glosref">
-<glossterm
->&xsldbg;</glossterm>
+<glossterm>&xsldbg;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Vaata <ulink url="http://xsldbg.sourceforge.net"
-></ulink
->. </para>
+<para>Vaata <ulink url="http://xsldbg.sourceforge.net"></ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm
->XPath</glossterm>
+<glossterm>XPath</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Kehtiv avaldis, mis määrab, millised andmed on nõutavad. Vaata <ulink url="http://www.w3.org"
->W3C veebilehekülge</ulink
-> </para>
+<para>Kehtiv avaldis, mis määrab, millised andmed on nõutavad. Vaata <ulink url="http://www.w3.org">W3C veebilehekülge</ulink> </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm
->QName</glossterm>
+<glossterm>QName</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Täielikult kvalifitseeritud nimi. Näiteks <emphasis
->xsl:myvariable</emphasis
->. Vaata <ulink url="http://www.w3.org"
->W3C veebilehekülge</ulink
-> </para>
+<para>Täielikult kvalifitseeritud nimi. Näiteks <emphasis>xsl:myvariable</emphasis>. Vaata <ulink url="http://www.w3.org">W3C veebilehekülge</ulink> </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/index.docbook
index eb33f8c455e..6c811214758 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kxsldbg "<application
->KXSLDbg</application
->">
+ <!ENTITY kxsldbg "<application>KXSLDbg</application>">
<!ENTITY kappname "&kxsldbg;">
<!ENTITY package "quanta">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -17,144 +15,87 @@
<!ENTITY sources SYSTEM "sources.docbook">
<!ENTITY templates SYSTEM "templates.docbook">
<!ENTITY variables SYSTEM "variables.docbook">
- <!ENTITY xsldbg "<application
->xsldbg</application
->">
- <!ENTITY DTD "<acronym
->DTD</acronym
->">
- <!ENTITY XSD "<acronym
->XSD</acronym
->">
- <!ENTITY XSLT "<acronym
->XSLT</acronym
->">
+ <!ENTITY xsldbg "<application>xsldbg</application>">
+ <!ENTITY DTD "<acronym>DTD</acronym>">
+ <!ENTITY XSD "<acronym>XSD</acronym>">
+ <!ENTITY XSLT "<acronym>XSLT</acronym>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kxsldbg; käsiraamat</title>
+<title>&kxsldbg; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Keith Isdale</holder>
+<year>2002</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<holder>Keith Isdale</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-11-18</date>
-<releaseinfo
->0.5</releaseinfo>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+<date>2004-11-18</date>
+<releaseinfo>0.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kxsldbg; kujutab endast &xsldbg; graafilist kasutajaliidest, mis toetab &XSLT; skriptide silumist. </para>
+<para>&kxsldbg; kujutab endast &xsldbg; graafilist kasutajaliidest, mis toetab &XSLT; skriptide silumist. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->xsldbg</keyword>
-<keyword
->libxslt</keyword>
-<keyword
->silur</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>xsldbg</keyword>
+<keyword>libxslt</keyword>
+<keyword>silur</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
<sect1 id="features">
-<title
->Võimalused</title>
+<title>Võimalused</title>
-<para
->&kxsldbg; abil saab tarvitada enamikku &xsldbg; käske, mis teeb võimalikuks <itemizedlist>
+<para>&kxsldbg; abil saab tarvitada enamikku &xsldbg; käske, mis teeb võimalikuks <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Katkestuspunktide määramise ja muutmise </para>
+<para>Katkestuspunktide määramise ja muutmise </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->XPath-ide väärtuse näitamise </para>
+<para>XPath-ide väärtuse näitamise </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Info näitamise leitud mallide, muutujate, väljakutsete pinu, laaditabelite ja olemite kohta </para>
+<para>Info näitamise leitud mallide, muutujate, väljakutsete pinu, laaditabelite ja olemite kohta </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Katkestuspunktide ja muutujate määramise ja muutmise </para>
+<para>Katkestuspunktide ja muutujate määramise ja muutmise </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&XSL; allika ja &XML; dokumendi liigutamise XPath-i abil </para>
+<para>&XSL; allika ja &XML; dokumendi liigutamise XPath-i abil </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->PUBLIC ja SYSTEM ID otsimise parajasti aktiivses &XML; kataloogis </para>
+<para>PUBLIC ja SYSTEM ID otsimise parajasti aktiivses &XML; kataloogis </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="new-features">
-<title
->Uuemad omadused</title>
-<para
->&kxsldbg; suudab nüüd </para>
+<title>Uuemad omadused</title>
+<para>&kxsldbg; suudab nüüd </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->määrata ja muuta muutujaid </para>
+<para>määrata ja muuta muutujaid </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->renderdada teksti peaaknas &kate; teeke ära kasutades </para>
+<para>renderdada teksti peaaknas &kate; teeke ära kasutades </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -163,8 +104,7 @@
</chapter>
<chapter id="using-kxsldbg">
-<title
->kxsldbg; kasutamine</title>
+<title>kxsldbg; kasutamine</title>
&configure-section; &mainwindow-section; &inspector-section; &variables; &callstack; &templates; &sources; &entities; &tools-section; </chapter>
&credits-chapter;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook
index 0d8c5e83687..f87d1d6567f 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook
@@ -2,173 +2,66 @@
<sect1 id="configure">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&kxsldbg; seansi seadistamine</title>
+<title>&kxsldbg; seansi seadistamine</title>
-<para
->Seadistamise käivitab menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Seadista</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+<para>Seadistamise käivitab menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Seadista</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Seadistustedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>Seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Seadistustedialoog</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Seadistustedialoog.</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Seadistustedialoog</phrase></textobject>
+<caption><para>Seadistustedialoog.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Alustamine</title>
+<title>Alustamine</title>
-<para
->Laaditabeli kasutamiseks tuleb määrata: <itemizedlist mark="bullet">
-<listitem
-><para
->&XSL; allikas</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&XML; andmed</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Väljundfail</para
-></listitem>
+<para>Laaditabeli kasutamiseks tuleb määrata: <itemizedlist mark="bullet">
+<listitem><para>&XSL; allikas</para></listitem>
+<listitem><para>&XML; andmed</para></listitem>
+<listitem><para>Väljundfail</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Nupp <guibutton
->...</guibutton
-> võimaldab valida vajaliku faili. Väljad <guilabel
->&XSL; allikas</guilabel
-> ja <guilabel
->
->&XML; andmed</guilabel
-> võivad viidata URI-le, milles võib esineda http://, ftp:// või file://. <guilabel
->Väljundfail</guilabel
-> peab kindlasti olema kirjutamisõigusega kohalik fail.</para>
-<para
->Asja näitlikustamiseks valime nüüd järgmised failid kataloogis <filename role="directory"
->&lt;KDE PREFIX&gt;/share/apps/kxsldbg</filename
->: <itemizedlist mark="bullet">
-<listitem
-><para
->&XSL; allikas: testdoc.xsl</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&XML; andmed: testdoc.xml</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Väljundfail: /tmp/xsldbg_output.txt</para
-></listitem>
+<para>Nupp <guibutton>...</guibutton> võimaldab valida vajaliku faili. Väljad <guilabel>&XSL; allikas</guilabel> ja <guilabel>>&XML; andmed</guilabel> võivad viidata URI-le, milles võib esineda http://, ftp:// või file://. <guilabel>Väljundfail</guilabel> peab kindlasti olema kirjutamisõigusega kohalik fail.</para>
+<para>Asja näitlikustamiseks valime nüüd järgmised failid kataloogis <filename role="directory">&lt;KDE PREFIX&gt;/share/apps/kxsldbg</filename>: <itemizedlist mark="bullet">
+<listitem><para>&XSL; allikas: testdoc.xsl</para></listitem>
+<listitem><para>&XML; andmed: testdoc.xml</para></listitem>
+<listitem><para>Väljundfail: /tmp/xsldbg_output.txt</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Valikute kasutamine</title>
+<title>Valikute kasutamine</title>
-<para
-><guilabel
->Valikud</guilabel
-> võimaldab valida null või enam võtit. Iga võtme juures võid näha kohtspikrit, mis kirjeldab selle toimet. </para>
+<para><guilabel>Valikud</guilabel> võimaldab valida null või enam võtit. Iga võtme juures võid näha kohtspikrit, mis kirjeldab selle toimet. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Parameetrite kasutamine</title>
+<title>Parameetrite kasutamine</title>
-<para
->Dialoogi sektsioonis <guilabel
->Libxslt parameetrid</guilabel
-> saab lisada null või enam parameetrit. See lubab pakkuda laaditabelile parameetrite väärtusi. </para>
+<para>Dialoogi sektsioonis <guilabel>Libxslt parameetrid</guilabel> saab lisada null või enam parameetrit. See lubab pakkuda laaditabelile parameetrite väärtusi. </para>
-<para
->Näiteks võid sisestada <guilabel
->Parameetri nime</guilabel
->na <parameter
->myparam</parameter
->, anda <guilabel
->Parameetri väärtus</guilabel
->eks <parameter
->'Tere, maailm!'</parameter
-> ning klõpsata nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
->. Olemasoleva parameetri värskendamiseks liigu lihtsalt vajalikule väärtusele nuppudega <guibutton
->Eelmine</guibutton
-> või <guibutton
->Järgmine</guibutton
->, anna uus <guilabel
->Parameetri väärtus</guilabel
-> ning klõpsa nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->. </para>
+<para>Näiteks võid sisestada <guilabel>Parameetri nime</guilabel>na <parameter>myparam</parameter>, anda <guilabel>Parameetri väärtus</guilabel>eks <parameter>'Tere, maailm!'</parameter> ning klõpsata nupule <guibutton>Lisa</guibutton>. Olemasoleva parameetri värskendamiseks liigu lihtsalt vajalikule väärtusele nuppudega <guibutton>Eelmine</guibutton> või <guibutton>Järgmine</guibutton>, anna uus <guilabel>Parameetri väärtus</guilabel> ning klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Muudatuste rakendamine</title>
+<title>Muudatuste rakendamine</title>
-<para
->Kui soovid, et tehtud muudatused ellu rakendataks, klõpsa nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
->. Muudatuste ignoreerimiseks klõpsa nupule <guibutton
->Loobu</guibutton
->. </para>
+<para>Kui soovid, et tehtud muudatused ellu rakendataks, klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>. Muudatuste ignoreerimiseks klõpsa nupule <guibutton>Loobu</guibutton>. </para>
-<para
->Dialoogi saab sulgeda akna ülal paremal nurgas asuvat ikooni <guibutton
->X</guibutton
-> kasutades. Kui tahad seadistust muuta, ava lihtsalt seadistustedialoog uuesti (seda kirjeldasime eespool). </para>
+<para>Dialoogi saab sulgeda akna ülal paremal nurgas asuvat ikooni <guibutton>X</guibutton> kasutades. Kui tahad seadistust muuta, ava lihtsalt seadistustedialoog uuesti (seda kirjeldasime eespool). </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook
index 56769e5a8b7..520d55ed703 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook
@@ -2,140 +2,70 @@
<sect1 id="breakpoints">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Katkestuspunktide seadmine ja muutmine</title>
+<title>Katkestuspunktide seadmine ja muutmine</title>
-<para
->Põhiliselt saab katkestuspunktidega tegelda peaaknas. Vaata <xref linkend="mainwindow-section"/> </para>
+<para>Põhiliselt saab katkestuspunktidega tegelda peaaknas. Vaata <xref linkend="mainwindow-section"/> </para>
-<para
->Kui laaditabel on käivitatud, saab kasutada menüükäsku <menuchoice
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita inspektoreid</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Seejärel klõpsa katkestuspunktide kaardile, mida näitame allpool. </para>
+<para>Kui laaditabel on käivitatud, saab kasutada menüükäsku <menuchoice> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Näita inspektoreid</guimenuitem> </menuchoice>. Seejärel klõpsa katkestuspunktide kaardile, mida näitame allpool. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Katkestuspunktide määramine</screeninfo>
+<screeninfo>Katkestuspunktide määramine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="breakpoints_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Katkestuspunktide määramine</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Katkestuspunktide määramine</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Katkestuspunkti lisamine</title>
+<title>Katkestuspunkti lisamine</title>
-<para
->Katkestuspunkti saab lisada, kui anda:</para>
+<para>Katkestuspunkti saab lisada, kui anda:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->fail ja reanumber</para>
+<listitem><para>fail ja reanumber</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->malli nimi</para>
+<listitem><para>malli nimi</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->malli nimi ja režiimi nimi</para>
+<listitem><para>malli nimi ja režiimi nimi</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->režiimi nimi</para>
+<listitem><para>režiimi nimi</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Ja seejärel klõpsata nupule <guibutton
->Lisa</guibutton
->. </para>
+<para>Ja seejärel klõpsata nupule <guibutton>Lisa</guibutton>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Argumendi üksikasjad</title>
+<title>Argumendi üksikasjad</title>
-<para
->Faili nimi võib olla kohaliku faili absoluutne asukoht või ka osaline fail (&eg; <filename
->xsldoc.xsl</filename
->). </para>
+<para>Faili nimi võib olla kohaliku faili absoluutne asukoht või ka osaline fail (&eg; <filename>xsldoc.xsl</filename>). </para>
-<para
->Malli või režiimi nimi on täielikult kvalifitseeritud nimi, kus mittelokaalne osa pole kohustuslik, &eg; <emphasis
->xsl:mytemplate</emphasis
-> korral on sobivuseks <emphasis
->mytemplate</emphasis
-> </para>
+<para>Malli või režiimi nimi on täielikult kvalifitseeritud nimi, kus mittelokaalne osa pole kohustuslik, &eg; <emphasis>xsl:mytemplate</emphasis> korral on sobivuseks <emphasis>mytemplate</emphasis> </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Katkestuspunkti kustutamine</title>
+<title>Katkestuspunkti kustutamine</title>
-<para
->Esmalt klõpsa katkestuspunktide nimekirjas katkestuspunktile, mida soovid kustutada, ning seejärel nupule <guibutton
->Kustuta</guibutton
->. </para>
+<para>Esmalt klõpsa katkestuspunktide nimekirjas katkestuspunktile, mida soovid kustutada, ning seejärel nupule <guibutton>Kustuta</guibutton>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kõigi katkestuspunktide kustutamine</title>
+<title>Kõigi katkestuspunktide kustutamine</title>
-<para
->Klõpsa nupule <guibutton
->Kustuta kõik</guibutton
->. </para>
+<para>Klõpsa nupule <guibutton>Kustuta kõik</guibutton>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Katkestuspunkti lubamine või keelamine</title>
+<title>Katkestuspunkti lubamine või keelamine</title>
-<para
->Esmalt klõpsa katkestuspunktide nimekirjas &HVN;ga katkestuspunktile, mida soovid muuta, ning seejärel nupule <guibutton
->Luba</guibutton
->. </para>
+<para>Esmalt klõpsa katkestuspunktide nimekirjas &HVN;ga katkestuspunktile, mida soovid muuta, ning seejärel nupule <guibutton>Luba</guibutton>. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook
index 0830ec944bd..2da9298a193 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook
@@ -2,120 +2,56 @@
<sect1 id="mainwindow-section">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Peaakna kasutamine</title>
+<title>Peaakna kasutamine</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Peaaken</screeninfo>
+<screeninfo>Peaaken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Tekstivaade aktiivse faili silumisel</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Tekstivaade aktiivse faili silumisel.</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Tekstivaade aktiivse faili silumisel</phrase></textobject>
+<caption><para>Tekstivaade aktiivse faili silumisel.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Töö peaaknas</title>
+<title>Töö peaaknas</title>
-<para
->Iga katkestuspunkti olekut näitab vastav tekst ning erinev taustavärv. Sul on võimalik värvid ise määrata: vaata dialoogi <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Redaktori seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
-> kaarti <guilabel
->Värvid</guilabel
->.</para>
+<para>Iga katkestuspunkti olekut näitab vastav tekst ning erinev taustavärv. Sul on võimalik värvid ise määrata: vaata dialoogi <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Redaktori seadistamine</guimenuitem></menuchoice> kaarti <guilabel>Värvid</guilabel>.</para>
-<para
->Katkestuspunkti saab seada/keelata/kustutada klahvidega, menüüst <guimenu
->Silumine</guimenu
-> või tööriistariba nuppudega.</para>
+<para>Katkestuspunkti saab seada/keelata/kustutada klahvidega, menüüst <guimenu>Silumine</guimenu> või tööriistariba nuppudega.</para>
-<para
->Kursorit saab tekstis liigutada järgmiste klahvidega:</para>
+<para>Kursorit saab tekstis liigutada järgmiste klahvidega:</para>
<simplelist>
-<member
->Nooleklahvid: <keysym
->Nool vasakule</keysym
->, <keysym
->Nool paremale</keysym
->, <keysym
->Nool üles</keysym
-> või <keysym
->Nool alla</keysym
->.</member>
-<member
->Leheküljeklahvid: <keycap
->Page Up</keycap
-> või <keycap
->Page Down</keycap
-></member>
+<member>Nooleklahvid: <keysym>Nool vasakule</keysym>, <keysym>Nool paremale</keysym>, <keysym>Nool üles</keysym> või <keysym>Nool alla</keysym>.</member>
+<member>Leheküljeklahvid: <keycap>Page Up</keycap> või <keycap>Page Down</keycap></member>
</simplelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&kxsldbg; väljundi kasutamine</title>
+<title>&kxsldbg; väljundi kasutamine</title>
-<para
->Enamik &kxsldbg; väljundist haaratakse ja näidatakse kas inspektorite dialoogis või &kxsldbg; väljundiaknas. Erandiks on:</para>
+<para>Enamik &kxsldbg; väljundist haaratakse ja näidatakse kas inspektorite dialoogis või &kxsldbg; väljundiaknas. Erandiks on:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kxsldbg; veateadet näidatakse teatedialoogis.</para>
+<para>&kxsldbg; veateadet näidatakse teatedialoogis.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Avaldise hindamise tulemust näidatakse teatedialoogis.</para>
+<para>Avaldise hindamise tulemust näidatakse teatedialoogis.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Otsingutulemus saadetakse &kxsldbg; väljundiaknas osutatud failile.</para>
+<para>Otsingutulemus saadetakse &kxsldbg; väljundiaknas osutatud failile.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -131,8 +67,7 @@ changed, and this isn't the ideal place to put a toolbar ref anyway.
Plan: Add a menu ref chapter, include an updated toolbar ref in it
<sect2>
-<title
->&kxsldbg; Toolbar</title>
+<title>&kxsldbg; Toolbar</title>
<variablelist>
@@ -140,10 +75,7 @@ Plan: Add a menu ref chapter, include an updated toolbar ref in it
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -152,10 +84,8 @@ Plan: Add a menu ref chapter, include an updated toolbar ref in it
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Configure</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Configure</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -169,10 +99,7 @@ Configuration for a session, <xref linkend="configure"/>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -181,10 +108,8 @@ Configuration for a session, <xref linkend="configure"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Inspect</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Inspect</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -198,10 +123,7 @@ To be written.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -210,10 +132,8 @@ To be written.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Run</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Run</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -227,10 +147,7 @@ Restart execution applying current configuration.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -239,10 +156,8 @@ Restart execution applying current configuration.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Continue</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Continue</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -258,10 +173,7 @@ are found.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -270,10 +182,8 @@ are found.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Step</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Step</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -287,10 +197,7 @@ Step to the next XSLT instruction found.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -299,21 +206,15 @@ Step to the next XSLT instruction found.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Next</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Next</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
Proceed to the next instruction at the same call stack depth. This is
-useful for stepping over a <emphasis
->xsl:apply-templates</emphasis
-> or
-<emphasis
->xsl:call-template</emphasis
->.
+useful for stepping over a <emphasis>xsl:apply-templates</emphasis> or
+<emphasis>xsl:call-template</emphasis>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -322,10 +223,7 @@ useful for stepping over a <emphasis
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -334,10 +232,8 @@ useful for stepping over a <emphasis
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->StepUp</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>StepUp</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -352,10 +248,7 @@ used within a template at a greater depth than the root match template.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -364,10 +257,8 @@ used within a template at a greater depth than the root match template.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->StepDown</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>StepDown</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -381,10 +272,7 @@ Proceed to the next instruction in a warmer stack frame.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -393,10 +281,8 @@ Proceed to the next instruction in a warmer stack frame.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Break</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Break</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -410,10 +296,7 @@ Add a breakpoint at the current cursor location
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -422,10 +305,8 @@ Add a breakpoint at the current cursor location
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Delete</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Delete</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -439,10 +320,7 @@ Delete a breakpoint at the current cursor location
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -451,10 +329,8 @@ Delete a breakpoint at the current cursor location
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Enable/Disable</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Enable/Disable</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -468,10 +344,7 @@ Enable or disable a breakpoint at the current cursor location
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -480,10 +353,8 @@ Enable or disable a breakpoint at the current cursor location
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Source</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Source</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -497,10 +368,7 @@ Cause the current XSLT source file to be shown
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -509,10 +377,8 @@ Cause the current XSLT source file to be shown
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Data</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Data</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -526,10 +392,7 @@ Cause the current &XML; data file to be shown
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -538,10 +401,8 @@ Cause the current &XML; data file to be shown
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Output</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Output</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -555,10 +416,7 @@ Cause the current Output file to be shown
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -567,10 +425,8 @@ Cause the current Output file to be shown
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Reload</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Reload</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook
index da405b1f497..1cfbde7ed55 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook
@@ -2,147 +2,74 @@
<sect1 id="tools-section">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Mitmesugused tööriistad</title>
+<title>Mitmesugused tööriistad</title>
-<para
->Tööriistade menüü pakub mitmesuguseid tööriistu, millest peamine on inspekteerimisvahend. </para>
+<para>Tööriistade menüü pakub mitmesuguseid tööriistu, millest peamine on inspekteerimisvahend. </para>
<sect2>
-<title
->Inspekteerimisvahend</title>
+<title>Inspekteerimisvahend</title>
-<para
->Inspektor sisaldab mitmeid kaarte:</para>
+<para>Inspektor sisaldab mitmeid kaarte:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Katkestuspunktid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mallid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Muutujad</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Väljakutsete pinu kirjed</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&XSL; allikafailid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&XML; olemid</para
-></listitem>
+<listitem><para>Katkestuspunktid</para></listitem>
+<listitem><para>Mallid</para></listitem>
+<listitem><para>Muutujad</para></listitem>
+<listitem><para>Väljakutsete pinu kirjed</para></listitem>
+<listitem><para>&XSL; allikafailid</para></listitem>
+<listitem><para>&XML; olemid</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Laaditabeli läbimine</title>
+<title>Laaditabeli läbimine</title>
-<para
->Menüükäsu <guimenuitem
->Alusta laaditabeli läbimist</guimenuitem
-> valimisel ilmub dialoog, kus saab valida läbimise kiiruse.</para>
+<para>Menüükäsu <guimenuitem>Alusta laaditabeli läbimist</guimenuitem> valimisel ilmub dialoog, kus saab valida läbimise kiiruse.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Läbimise aken</screeninfo>
+<screeninfo>Läbimise aken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="walk_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Läbimise aken</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Läbimise aken</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Läbimise peatamiseks kasuta klahvi <keycap
->W</keycap
-> või vali menüükäsk <guimenuitem
->Lõpeta laaditabeli läbimine</guimenuitem
->.</para>
+<para>Läbimise peatamiseks kasuta klahvi <keycap>W</keycap> või vali menüükäsk <guimenuitem>Lõpeta laaditabeli läbimine</guimenuitem>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&XML; olemite otsimine</title>
+<title>&XML; olemite otsimine</title>
-<para
->System ID otsimiseks aktiivses &XML; kataloogis kasuta menüükäsku <guimenuitem
->System ID otsing</guimenuitem
-> ning sisesta siis ilmuvas dialoogis väärtus, mida soovid leida.</para>
+<para>System ID otsimiseks aktiivses &XML; kataloogis kasuta menüükäsku <guimenuitem>System ID otsing</guimenuitem> ning sisesta siis ilmuvas dialoogis väärtus, mida soovid leida.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->System ID aken</screeninfo>
+<screeninfo>System ID aken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="systemid_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->System ID aken</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>System ID aken</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Public ID otsimiseks kasuta menüükäsku <guimenuitem
->Public ID otsing</guimenuitem
-> ning sisesta siis ilmuvas dialoogis väärtus, mida soovid leida.</para>
+<para>Public ID otsimiseks kasuta menüükäsku <guimenuitem>Public ID otsing</guimenuitem> ning sisesta siis ilmuvas dialoogis väärtus, mida soovid leida.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Public ID aken</screeninfo>
+<screeninfo>Public ID aken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="publicid_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Public ID aken</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Public ID aken</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook
index a1ecdc9679f..b26726cd503 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook
@@ -1,64 +1,27 @@
<sect1 id="sources-section">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&XSLT; allikafailide (lähteteksti) kasutamine</title>
+<title>&XSLT; allikafailide (lähteteksti) kasutamine</title>
-<para
->Kui inspektori dialoogi ei ole näha, kasuta menüükäsku <menuchoice
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita inspektoreid</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Allikafailide kasutamiseks klõpsa dialoogis vastavale kaardile. </para>
+<para>Kui inspektori dialoogi ei ole näha, kasuta menüükäsku <menuchoice> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Näita inspektoreid</guimenuitem> </menuchoice>. Allikafailide kasutamiseks klõpsa dialoogis vastavale kaardile. </para>
-<para
->Siin on näha kõik &XSLT; faili või mõnesse selle järglasse kaasatud &XSLT; allikafailid.</para>
+<para>Siin on näha kõik &XSLT; faili või mõnesse selle järglasse kaasatud &XSLT; allikafailid.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Allikafailide aken</screeninfo>
+<screeninfo>Allikafailide aken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sources_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Allikafailide aken</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Allikafailide aken</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klõps nimekirjas oleval allikafaili kirjel põhjustab kursori liikumise peaaknas osutatud faili algusse. </para>
+<para>Klõps nimekirjas oleval allikafaili kirjel põhjustab kursori liikumise peaaknas osutatud faili algusse. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook
index 5d695a0711d..712369605c5 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook
@@ -1,34 +1,20 @@
<sect1 id="templates">
-<title
->Mallide kasutamine</title>
+<title>Mallide kasutamine</title>
-<para
->Kui inspektori dialoogi ei ole näha, kasuta menüükäsku <menuchoice
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita inspektoreid</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Mallide kasutamiseks klõpsa dialoogis vastavale kaardile. </para>
+<para>Kui inspektori dialoogi ei ole näha, kasuta menüükäsku <menuchoice> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Näita inspektoreid</guimenuitem> </menuchoice>. Mallide kasutamiseks klõpsa dialoogis vastavale kaardile. </para>
-<para
->Siin on ära toodud kõik mallid. Palun arvesta, et kehtivad &XSLT; ekspordireeglid, nii et nimekirjas võib olla enam kui üks mall ühesuguste sobivuste ja režiimiga.</para>
+<para>Siin on ära toodud kõik mallid. Palun arvesta, et kehtivad &XSLT; ekspordireeglid, nii et nimekirjas võib olla enam kui üks mall ühesuguste sobivuste ja režiimiga.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Mallide aken</screeninfo>
+<screeninfo>Mallide aken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="templates_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Mallide aken</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Mallide aken</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klõps nimekirjas oleval mallikirjel põhjustab kursori liikumise peaaknas osutatud faili ja reanumbrile. </para>
+<para>Klõps nimekirjas oleval mallikirjel põhjustab kursori liikumise peaaknas osutatud faili ja reanumbrile. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook
index 5023fc84c55..44f84d1c608 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook
@@ -2,91 +2,43 @@
<sect1 id="variables">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Muutujate kasutamine</title>
+<title>Muutujate kasutamine</title>
-<para
->Kui inspektori dialoogi ei ole näha, kasuta menüükäsku <menuchoice
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Näita inspektoreid</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+<para>Kui inspektori dialoogi ei ole näha, kasuta menüükäsku <menuchoice> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Näita inspektoreid</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
-<para
->Kohalikud ja globaalsed muutujad on näha inspektoridialoogi kaardil. Järgnev näide kujutab endast XSLT koodi lõiku, mis deklareerib globaalse ja kohaliku muutuja. </para>
+<para>Kohalikud ja globaalsed muutujad on näha inspektoridialoogi kaardil. Järgnev näide kujutab endast XSLT koodi lõiku, mis deklareerib globaalse ja kohaliku muutuja. </para>
<informalexample>
-<programlisting
->&lt;xsl:variable name="globalvariable" select="'foo'"/&gt;
+<programlisting>&lt;xsl:variable name="globalvariable" select="'foo'"/&gt;
&lt;xsl:template match="/"/&gt;
&lt;xsl:param name="localvariable" select="'bar'"/&gt;
&lt;/xsl:template match="/"/&gt;
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Hiirega mõnel nimekirja muutujal klõpsates näeb selle kokkuvõtlikku infot dialoogi allosas. Kui muutujas esineb avaldis, näiteks </para>
+<para>Hiirega mõnel nimekirja muutujal klõpsates näeb selle kokkuvõtlikku infot dialoogi allosas. Kui muutujas esineb avaldis, näiteks </para>
<informalexample>
-<programlisting
->&lt;xsl:variable name="changeable" select="'oldValue'" /&gt;
+<programlisting>&lt;xsl:variable name="changeable" select="'oldValue'" /&gt;
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->siis saab valida uue XPathi, sisestades uue <guilabel
->muutuja avaldise</guilabel
-> ning klõpsates nupule <guibutton
->Määra avaldis</guibutton
->.</para>
+<para>siis saab valida uue XPathi, sisestades uue <guilabel>muutuja avaldise</guilabel> ning klõpsates nupule <guibutton>Määra avaldis</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Muutujate kaart</screeninfo>
+<screeninfo>Muutujate kaart</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="variables_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Muutujate kaart</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Muutujate kaart</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Muutujate kaart</phrase></textobject>
+<caption><para>Muutujate kaart</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klõps nimekirjas oleval muutujakirjel põhjustab kursori liikumise peaaknas osutatud failile ja reanumbrile. </para>
+<para>Klõps nimekirjas oleval muutujakirjel põhjustab kursori liikumise peaaknas osutatud failile ja reanumbrile. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook
index ab2e6538d17..1b5a1ac985a 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook
@@ -2,266 +2,139 @@
<chapter id="advanced-quanta-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Muud omadused</title>
+<title>Muud omadused</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Muud omadused</title>
+<title>Muud omadused</title>
-<para
->See peatükk kirjeldab &quantaplus;i muid omadusi. </para>
+<para>See peatükk kirjeldab &quantaplus;i muid omadusi. </para>
<sect1 id="xml-tools-3-2">
-<title
->&XML; tööriistad</title>
-
-<para
->&quantaplus; 3.2 pakub palju uusi &XML; töövahendeid ja nendega kaasas käivaid võimalusi. Need tööriistad on oma &quantaplus;i integreerituse poolest unikaalsed. Kõik nad tarvitavad kasutajaliidesena <application
->Kommander</application
->it ning taustaliidese rollis on <application
->libxml2</application
-> ja <application
->libxslt</application
->. Selline kombinatsioon muudab nad kiireks, tõhusaks, tootlikuks ja täisväärtuslikuks tööriistade komplektiks. </para>
+<title>&XML; tööriistad</title>
+
+<para>&quantaplus; 3.2 pakub palju uusi &XML; töövahendeid ja nendega kaasas käivaid võimalusi. Need tööriistad on oma &quantaplus;i integreerituse poolest unikaalsed. Kõik nad tarvitavad kasutajaliidesena <application>Kommander</application>it ning taustaliidese rollis on <application>libxml2</application> ja <application>libxslt</application>. Selline kombinatsioon muudab nad kiireks, tõhusaks, tootlikuks ja täisväärtuslikuks tööriistade komplektiks. </para>
<sect2 id="kde-db-3-2">
-<title
->&kde; dokumentatsiooni tööriistad</title>
+<title>&kde; dokumentatsiooni tööriistad</title>
-<para
->&quantaplus; toetab &kde; kaht peamist dokumentatsioonivahendit: <command
->meinproc</command
-> ja <command
->checkXML</command
->. </para>
+<para>&quantaplus; toetab &kde; kaht peamist dokumentatsioonivahendit: <command>meinproc</command> ja <command>checkXML</command>. </para>
<sect3 id="meinproc-3-2">
-<title
-><command
->meinproc</command
-></title>
+<title><command>meinproc</command></title>
-<para
->Kõik, kes on töötanud &kde; dokumentatsiooni kallal, teavad, mis on <command
->meinproc</command
-> ja kui suurepärane asi see on. Ja nüüd pakume me sedasama väga korraliku graafilise liidese näol! Enam ei pea sa shellis vaeva nägema, võid lihtsalt klõpsata ikoonile ja asi ants! </para>
+<para>Kõik, kes on töötanud &kde; dokumentatsiooni kallal, teavad, mis on <command>meinproc</command> ja kui suurepärane asi see on. Ja nüüd pakume me sedasama väga korraliku graafilise liidese näol! Enam ei pea sa shellis vaeva nägema, võid lihtsalt klõpsata ikoonile ja asi ants! </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiivne töökataloog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktiivne töökataloog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See rakendus eeldab, et fail <filename
->index.docbook</filename
-> on kataloogis olemas. Kui <filename
->index.docbook</filename
-> asub aktiivses töökataloogis, jäta märgituks <guilabel
->aktiivne töökataloog</guilabel
->. Kui mitte, siis eemalda märge kastist <guilabel
->aktiivne töökataloog</guilabel
->ja määra väljal <guilabel
->muu kataloog</guilabel
-> kataloog, kus fail tegelikult asub. </para>
+<para>See rakendus eeldab, et fail <filename>index.docbook</filename> on kataloogis olemas. Kui <filename>index.docbook</filename> asub aktiivses töökataloogis, jäta märgituks <guilabel>aktiivne töökataloog</guilabel>. Kui mitte, siis eemalda märge kastist <guilabel>aktiivne töökataloog</guilabel>ja määra väljal <guilabel>muu kataloog</guilabel> kataloog, kus fail tegelikult asub. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Väljundfailid salvestatakse allikfailidega samasse kataloogi. Kõik &HTML;-failid eemaldatakse iga kord, kui <command
->meinproc</command
-> tööle pannakse. </para>
+<para>Väljundfailid salvestatakse allikfailidega samasse kataloogi. Kõik &HTML;-failid eemaldatakse iga kord, kui <command>meinproc</command> tööle pannakse. </para>
</note>
</sect3>
<sect3 id="checkxml-3-2">
-<title
-><command
->checkXML</command
-></title>
+<title><command>checkXML</command></title>
-<para
->Taas tuleb öelda, et kõik, kes on &kde; dokumentatsiooniga vaeva näinud, teavad, kui kasulik abivahend see on. Ning taas tuleb öelda ka seda, et &quantaplus; pakub seegi kord välja suurepärase graafilise kasutajaliidese. </para>
+<para>Taas tuleb öelda, et kõik, kes on &kde; dokumentatsiooniga vaeva näinud, teavad, kui kasulik abivahend see on. Ning taas tuleb öelda ka seda, et &quantaplus; pakub seegi kord välja suurepärase graafilise kasutajaliidese. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiivne töökataloog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktiivne töökataloog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui parajasti avatud fail ongi <filename
->index.docbook</filename
->, jäta märgituks <guilabel
->aktiivne töökataloog</guilabel
->. Kui mitte, eemalda märge kastist <guilabel
->aktiivne töökataloog</guilabel
-> ja määra kataloog, kus tegelikult asub <filename
->index.docbook</filename
->. </para>
+<para>Kui parajasti avatud fail ongi <filename>index.docbook</filename>, jäta märgituks <guilabel>aktiivne töökataloog</guilabel>. Kui mitte, eemalda märge kastist <guilabel>aktiivne töökataloog</guilabel> ja määra kataloog, kus tegelikult asub <filename>index.docbook</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<title
->Väljund</title>
-<para
->Kui tekib mingi väljund, on sinu fail vigane. Palun paranda teatatud vead ja proovi uuesti. </para>
+<title>Väljund</title>
+<para>Kui tekib mingi väljund, on sinu fail vigane. Palun paranda teatatud vead ja proovi uuesti. </para>
</note>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="xmlval-3-2">
-<title
->&XML;-i kontrollimine</title>
+<title>&XML;-i kontrollimine</title>
-<para
->&quantaplus;il on suurepärane &XML;-i kontrollimise tööriist, mis tarvitab taustaprogrammina <application
->xmllint</application
->. </para>
+<para>&quantaplus;il on suurepärane &XML;-i kontrollimise tööriist, mis tarvitab taustaprogrammina <application>xmllint</application>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiivne fail</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktiivne fail</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui kontrollitav fail on &quantaplus; aknas parajasti aktiivne, jäta lihtsalt märgituks <guilabel
->aktiivne fail</guilabel
->. Kui mitte, eemalda märge kastist <guilabel
->aktiivne fail</guilabel
-> ja vali kontrollitav fail. </para>
+<para>Kui kontrollitav fail on &quantaplus; aknas parajasti aktiivne, jäta lihtsalt märgituks <guilabel>aktiivne fail</guilabel>. Kui mitte, eemalda märge kastist <guilabel>aktiivne fail</guilabel> ja vali kontrollitav fail. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Korrektsuse kontroll</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Korrektsuse kontroll</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui soovid teada ainult seda, kas fail on korrektne, märgi kast <guilabel
->Ainult korrektsuse kontroll</guilabel
->. </para>
+<para>Kui soovid teada ainult seda, kas fail on korrektne, märgi kast <guilabel>Ainult korrektsuse kontroll</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Definitsiooni &URI;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Definitsiooni &URI;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui kasutad &DTD;-d ja see on määratud &XML;-failis, vali &DTD; (seesmine) (see on ka vaikevalik), vastasel juhul &DTD; (väline), mille korral tuleb definitsiooni &URI; valijaga anda ka &DTD; asukoht. Ka &W3C; &XML; ja RelaxNG skeemi suhtes kontrollimisel tuleb asukoht <guilabel
->definitsiooni &URI;</guilabel
-> valijaga väliselt määrata. </para>
+<para>Kui kasutad &DTD;-d ja see on määratud &XML;-failis, vali &DTD; (seesmine) (see on ka vaikevalik), vastasel juhul &DTD; (väline), mille korral tuleb definitsiooni &URI; valijaga anda ka &DTD; asukoht. Ka &W3C; &XML; ja RelaxNG skeemi suhtes kontrollimisel tuleb asukoht <guilabel>definitsiooni &URI;</guilabel> valijaga väliselt määrata. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="xsltproc-3-2">
-<title
->&XSL;-i töötlemine</title>
+<title>&XSL;-i töötlemine</title>
-<para
->Jah, tõesti, &quantaplus;il on ka &XSL;-i töötlemise vahend! See kasutab taustaprogrammina programmi <application
->xsltproc</application
->, mida pakub <application
->libxml2</application
->. </para>
+<para>Jah, tõesti, &quantaplus;il on ka &XSL;-i töötlemise vahend! See kasutab taustaprogrammina programmi <application>xsltproc</application>, mida pakub <application>libxml2</application>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiivne fail</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktiivne fail</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kui töödeldav fail on &quantaplus; aknas parajasti aktiivne, jäta lihtsalt märgituks <guilabel
->aktiivne fail</guilabel
->. Kui mitte, eemalda märge kastist <guilabel
->aktiivne fail</guilabel
-> ja vali töödeldav fail. </para>
+<para>Kui töödeldav fail on &quantaplus; aknas parajasti aktiivne, jäta lihtsalt märgituks <guilabel>aktiivne fail</guilabel>. Kui mitte, eemalda märge kastist <guilabel>aktiivne fail</guilabel> ja vali töödeldav fail. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Laaditabel</term>
+<term>Laaditabel</term>
<listitem>
-<para
->Vali &XSL;-fail, mida soovid kasutada. </para>
+<para>Vali &XSL;-fail, mida soovid kasutada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Väljundfaili nimi</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Väljundfaili nimi</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nimi, mida tulemusfail peaks kandma. Väljundfail salvestatakse vaikimisi sinu kodukataloogi. </para>
+<para>Nimi, mida tulemusfail peaks kandma. Väljundfail salvestatakse vaikimisi sinu kodukataloogi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->See rakendus ei ole eriti paindlik. Vabandame ja püüame järgmine kord paremini teha... </para>
+<para>See rakendus ei ole eriti paindlik. Vabandame ja püüame järgmine kord paremini teha... </para>
</note>
</sect2>
</sect1>
<!-- <sect1 id="tdefilereplace-3-2">
-<title
->KFileReplace</title>
+<title>KFileReplace</title>
<para>
KFileReplace is a terrific new addition to &quantaplus;. It allows one to
@@ -276,8 +149,7 @@ you how to use this wonderful feature.
</para>
<sect2 id="using-kfr-3-2">
-<title
->Using KFileReplace</title>
+<title>Using KFileReplace</title>
<para>
With all these wonderful features KFileReplace has, surely you are
@@ -286,8 +158,7 @@ is on tight, because we are about to dive in!
</para>
<sect3 id="start-kfr-3-2">
-<title
->Starting KFileReplace</title>
+<title>Starting KFileReplace</title>
<para>
You will find KFileReplace in two places: &quantaplus;' main toolbar and the
@@ -296,8 +167,7 @@ menubar (Plugins -> KFileReplace). It is represented by this icon:
<imageobject>
<imagedata fileref="kfr-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
->.
+</inlinemediaobject>.
By executing it from either location, you will be presented with the New
Search &amp; Replace Project dialog.
</para>
@@ -306,17 +176,13 @@ Search &amp; Replace Project dialog.
<imageobject>
<imagedata fileref="kfr-new-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->KFileReplace's New Search &amp; Replace Project dialog.</para
-></caption>
+<caption><para>KFileReplace's New Search &amp; Replace Project dialog.</para></caption>
</mediaobject>
</sect3>
<sect3 id="replace-string-kfr-3-2">
-<title
->Replacing Strings in Files Over Multiple Folders</title>
+<title>Replacing Strings in Files Over Multiple Folders</title>
<para>
@@ -324,398 +190,191 @@ Your boss just gave word that:
<orderedlist numeration="arabic">
<listitem>
-<para
->all image formats will be PNG from now on;</para>
+<para>all image formats will be PNG from now on;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->all current images must be converted to PNG;</para>
+<para>all current images must be converted to PNG;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->and it all needs to be done in one hour.</para>
+<para>and it all needs to be done in one hour.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<quote
->One hour!?!?</quote
-> you think to yourself. <quote
->It'll take at
-least 45 minutes to convert the images!</quote
-> Calm down. Convert
+<quote>One hour!?!?</quote> you think to yourself. <quote>It'll take at
+least 45 minutes to convert the images!</quote> Calm down. Convert
the images, load up your project, and fire up KFileReplace. Filter for
only the file types you want to change. Press the <inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref=""/></imageobject>
-</inlinemediaobject
-> and for, say GIF images, .gif for the string to
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref=""/></imageobject>
+</inlinemediaobject> and for, say GIF images, .gif for the string to
replace and .png for the replacement string.
</para>
</sect3>
</sect2>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
<sect1 id="tdeparts-3-2">
<sect1info>
-<title
->Pluginate kasutamine</title>
+<title>Pluginate kasutamine</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mathieu</firstname
-> <surname
->Kooiman</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->quanta@map-is.nl</email
-></address>
+<author><firstname>Mathieu</firstname> <surname>Kooiman</surname> <affiliation> <address><email>quanta@map-is.nl</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Pluginate kasutamine</title>
+<title>Pluginate kasutamine</title>
<sect2 id="what-is-a-plugin-3-2">
-<title
->Mis on plugin?</title>
+<title>Mis on plugin?</title>
-<para
->&quantaplus; võib laadida KPart-pluginaid. KPart on veel üks &kde; võimsaid omadusi, suhteliselt väike ja korduskasutatav, mis lubab &kde; arendajatel kerge vaevaga kasutada ära teiste programmeerijate panust. Üheks selliseks näiteks on ka &quantaplus;. &quantaplus;i redaktor kasutab ära &kate; KParti. &kate; KPartil oli juba enamik funktsioone, mida &quantaplus; vajas, näiteks süntaksi esiletõst. Selle põimimine &quantaplus;i võimaldas &quantaplus;i arendajatel keskenduda sellele, mida &quantaplus; ennekõike peab tegema, mitte aga pead murdma arvukate probleemidega, mida uue redaktori väljatöötamine vältimatult oleks kaasa toonud. </para>
+<para>&quantaplus; võib laadida KPart-pluginaid. KPart on veel üks &kde; võimsaid omadusi, suhteliselt väike ja korduskasutatav, mis lubab &kde; arendajatel kerge vaevaga kasutada ära teiste programmeerijate panust. Üheks selliseks näiteks on ka &quantaplus;. &quantaplus;i redaktor kasutab ära &kate; KParti. &kate; KPartil oli juba enamik funktsioone, mida &quantaplus; vajas, näiteks süntaksi esiletõst. Selle põimimine &quantaplus;i võimaldas &quantaplus;i arendajatel keskenduda sellele, mida &quantaplus; ennekõike peab tegema, mitte aga pead murdma arvukate probleemidega, mida uue redaktori väljatöötamine vältimatult oleks kaasa toonud. </para>
-<para
->Pluginatel, mida &quantaplus; laeb, ei pruugi olla midagi pistmist &quantaplus;i endaga, mis muudabki kogu pluginate süsteemi äärmiselt võimsaks: sa võid kasutada arvukaid lisavõimalusi, ootamata, kuni keegi &quantaplus;i meeskonnast selle kuidagimoodi välja töötab. Pluginaid saab laadida graafilise kasutajaliidese (&GUI;) paljudes osades, aga sellest juba pikemalt allpool. </para>
+<para>Pluginatel, mida &quantaplus; laeb, ei pruugi olla midagi pistmist &quantaplus;i endaga, mis muudabki kogu pluginate süsteemi äärmiselt võimsaks: sa võid kasutada arvukaid lisavõimalusi, ootamata, kuni keegi &quantaplus;i meeskonnast selle kuidagimoodi välja töötab. Pluginaid saab laadida graafilise kasutajaliidese (&GUI;) paljudes osades, aga sellest juba pikemalt allpool. </para>
</sect2>
<sect2 id="plugin-dialog-3-2">
-<title
->Pluginate redigeerimise dialoog</title>
-
-<para
->Plugina või KParti paigaldamiseks kasuta menüükäsku <menuchoice
-> <guimenu
->Pluginad</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda</guimenuitem
-> </menuchoice
->. See avab järgmise dialoogi: </para>
+<title>Pluginate redigeerimise dialoog</title>
+
+<para>Plugina või KParti paigaldamiseks kasuta menüükäsku <menuchoice> <guimenu>Pluginad</guimenu> <guimenuitem>Muuda</guimenuitem> </menuchoice>. See avab järgmise dialoogi: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="plugin-edit.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Plugina redigeerimise dialoog.</para
-></caption>
+<caption><para>Plugina redigeerimise dialoog.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Selles dialoogis saab hallata kõiki teadaolevaid pluginaid ja lisada ka uusi. Kirjeldame nüüd kõiki &GUI; elemente: <variablelist>
+<para>Selles dialoogis saab hallata kõiki teadaolevaid pluginaid ja lisada ka uusi. Kirjeldame nüüd kõiki &GUI; elemente: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Otsinguteed</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Otsinguteed</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata pluginate otsingutee ehk asukoha. Kui lisada plugin ilma <guilabel
->asukohata</guilabel
->, otsib &quantaplus; pluginat just neist kohtadest. </para>
+<para>Siin saab määrata pluginate otsingutee ehk asukoha. Kui lisada plugin ilma <guilabel>asukohata</guilabel>, otsib &quantaplus; pluginat just neist kohtadest. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lisa</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lisa</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Avab dialoogi, mis võimaldab lisada uue plugina. </para>
+<para>Avab dialoogi, mis võimaldab lisada uue plugina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Seadista</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Seadista</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab muuta valitud plugina seadistusi. </para>
+<para>Võimaldab muuta valitud plugina seadistusi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eemalda</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Eemalda</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab valitud plugina. </para>
+<para>Eemaldab valitud plugina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värskenda</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Värskenda</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Värskendab dialoogi sisu. </para>
+<para>Värskendab dialoogi sisu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Pluginatest räägib põhjalikumalt <xref linkend="configure-plugins"/>.</para>
+<para>Pluginatest räägib põhjalikumalt <xref linkend="configure-plugins"/>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="team-members">
- <title
->Meeskonnatöö</title>
- <para
->Sageli töötab projekti kallal mitu inimest, kelle vahel valitsevad teatud hierarhilised suhted. &quantaplus; toetab meeskondade kasutamist ning neid saab mitmeti seadistada dialoogis <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projekti omadused</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+ <title>Meeskonnatöö</title>
+ <para>Sageli töötab projekti kallal mitu inimest, kelle vahel valitsevad teatud hierarhilised suhted. &quantaplus; toetab meeskondade kasutamist ning neid saab mitmeti seadistada dialoogis <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projekti omadused</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="team-editing.png"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Meeskonnaliikme redigeerimise dialoog</para
-></caption>
+ <caption><para>Meeskonnaliikme redigeerimise dialoog</para></caption>
</mediaobject>
- <para
->Väljad <guilabel
->Nimi</guilabel
-> ja <guilabel
->E-posti aadress</guilabel
-> peaks olema enesestmõistetavad. <guilabel
->Hüüdnimi</guilabel
-> tuvastab üheselt konkreetse kasutaja. </para>
- <para
->Väli <guilabel
->Roll</guilabel
-> määratleb meeskonnaliikme positsiooni projekti raames ja võib olla üks järgnevatest: <itemizedlist>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Meeskonna juht</guilabel>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Alamprojekti juht</guilabel>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Ülesande juht</guilabel>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Lihtliige</guilabel>
-</para
-></listitem>
+ <para>Väljad <guilabel>Nimi</guilabel> ja <guilabel>E-posti aadress</guilabel> peaks olema enesestmõistetavad. <guilabel>Hüüdnimi</guilabel> tuvastab üheselt konkreetse kasutaja. </para>
+ <para>Väli <guilabel>Roll</guilabel> määratleb meeskonnaliikme positsiooni projekti raames ja võib olla üks järgnevatest: <itemizedlist>
+<listitem><para>
+<guilabel>Meeskonna juht</guilabel>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<guilabel>Alamprojekti juht</guilabel>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<guilabel>Ülesande juht</guilabel>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<guilabel>Lihtliige</guilabel>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
-><guilabel
->Ülesanne</guilabel
-> kirjeldab meeskonna liikmele omistatud ülesannet.</para>
-<para
-><guilabel
->Alamprojekt</guilabel
->: siin saab valida alamprojekti. Neid saab seadistada ja luua klõpsuga nupule <guilabel
->Muuda alamprojekte</guilabel
->. Igal alamprojektil on kasutajatele nähtav nimi ja asukoht, kusjuures viimane on määratud suhtelise asukohana projektipuus paikneva kataloogi suhtes. See tähendab, et alamprojekt on peaprojekti kuuluv kataloog. Näiteks võib peaprojekt olla sinu firma veebilehekülg ja alamprojekt intraneti veebilehekülg, mis asub projekti kataloogis <filename path="intranet"
->intranet</filename
->.</para>
-<para
->Ühel liikmel võib projektis olla ka mitu rolli, näiteks meeskonna juht ja alamprojekti juht.</para>
-<para
->Kasutajal tuleb meeskonnaliikmete nimekirjast valida, kes on ta ise. Selleks vali nimekirjast õige liige ja klõpsa nupule <guilabel
->Määra iseendaks</guilabel
->. Valitud liige (sinu identiteet) on näha teksti <guilabel
->Mina olen:</guilabel
-> järel.</para>
-<para
->Hüüdnimed ja iseenda määratlemine on olulised suhtlemisel ja annotatsiooni puhul. Viimastest räägib lähemalt <xref linkend="annotations"/>.</para>
-<para
->Lisaks võimalusele hoida liikmetel silm peal on meeskonna liikmete kirjapanemisel veel üks pluss: sul on võimalik määrata sündmused, millega informeeritakse meeskondade juhte teatud toimingute korral. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="event-actions"/>.</para>
+<para><guilabel>Ülesanne</guilabel> kirjeldab meeskonna liikmele omistatud ülesannet.</para>
+<para><guilabel>Alamprojekt</guilabel>: siin saab valida alamprojekti. Neid saab seadistada ja luua klõpsuga nupule <guilabel>Muuda alamprojekte</guilabel>. Igal alamprojektil on kasutajatele nähtav nimi ja asukoht, kusjuures viimane on määratud suhtelise asukohana projektipuus paikneva kataloogi suhtes. See tähendab, et alamprojekt on peaprojekti kuuluv kataloog. Näiteks võib peaprojekt olla sinu firma veebilehekülg ja alamprojekt intraneti veebilehekülg, mis asub projekti kataloogis <filename path="intranet">intranet</filename>.</para>
+<para>Ühel liikmel võib projektis olla ka mitu rolli, näiteks meeskonna juht ja alamprojekti juht.</para>
+<para>Kasutajal tuleb meeskonnaliikmete nimekirjast valida, kes on ta ise. Selleks vali nimekirjast õige liige ja klõpsa nupule <guilabel>Määra iseendaks</guilabel>. Valitud liige (sinu identiteet) on näha teksti <guilabel>Mina olen:</guilabel> järel.</para>
+<para>Hüüdnimed ja iseenda määratlemine on olulised suhtlemisel ja annotatsiooni puhul. Viimastest räägib lähemalt <xref linkend="annotations"/>.</para>
+<para>Lisaks võimalusele hoida liikmetel silm peal on meeskonna liikmete kirjapanemisel veel üks pluss: sul on võimalik määrata sündmused, millega informeeritakse meeskondade juhte teatud toimingute korral. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="event-actions"/>.</para>
</sect1>
<sect1 id="event-actions">
- <title
->Sündmuste toimingud</title>
- <para
->Sündmuste toimingud on toimingud, mis käivitatakse siis, kui projektis midagi juhtub. Näiteks võib olla logimine projekti avamisel ja sulgemisel, mis lubab hiljem hinnata, kui palju keegi selle kallal vaeva on näinud, või e-kirja saatmine faili salvestamise või faili lisamine CVS-i skripti abil pärast seda, kui fail on lisatud projekti ja nii edasi ja nii edasi.</para>
- <para
->Dialoogi <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projekti omadused</guimenuitem
-> </menuchoice
-> kaardil <guilabel
->Sündmuste seadistamine</guilabel
-> saab luua, muuta ja kustutada sündmuste toiminguid. </para>
+ <title>Sündmuste toimingud</title>
+ <para>Sündmuste toimingud on toimingud, mis käivitatakse siis, kui projektis midagi juhtub. Näiteks võib olla logimine projekti avamisel ja sulgemisel, mis lubab hiljem hinnata, kui palju keegi selle kallal vaeva on näinud, või e-kirja saatmine faili salvestamise või faili lisamine CVS-i skripti abil pärast seda, kui fail on lisatud projekti ja nii edasi ja nii edasi.</para>
+ <para>Dialoogi <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projekti omadused</guimenuitem> </menuchoice> kaardil <guilabel>Sündmuste seadistamine</guilabel> saab luua, muuta ja kustutada sündmuste toiminguid. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="event-editing.png"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Sündmuse redigeerimise dialoog</para
-></caption>
+ <caption><para>Sündmuse redigeerimise dialoog</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Dialoogi kirjed on järgmised:</para>
+<para>Dialoogi kirjed on järgmised:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sündmus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->toiming käivitatakse, kui toimub nimekirjast valitud sündmus. Sündmuste nimed peaksid olema enesestmõistetavad.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sündmus</guilabel></term>
+<listitem><para>toiming käivitatakse, kui toimub nimekirjast valitud sündmus. Sündmuste nimed peaksid olema enesestmõistetavad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toiming</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->käivitatava toimingu tüüp. Võimalikud valikud on </para>
+<term><guilabel>Toiming</guilabel></term>
+<listitem><para>käivitatava toimingu tüüp. Võimalikud valikud on </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mitte-skriptitoiming</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->toiming, mis ei ole kasutaja määratud skriptitoiming. Kasutaja toimingutest räägib <xref linkend="user-actions"/> </para>
-<para
-><guilabel
->Toimingu nimi</guilabel
-> määrab toimingu, mis käivitatakse sündmuse toimumisel.</para>
+<term><guilabel>Mitte-skriptitoiming</guilabel></term>
+<listitem><para>toiming, mis ei ole kasutaja määratud skriptitoiming. Kasutaja toimingutest räägib <xref linkend="user-actions"/> </para>
+<para><guilabel>Toimingu nimi</guilabel> määrab toimingu, mis käivitatakse sündmuse toimumisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Saada e-postiga</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->toimingu korral saadetakse e-kiri isikule, kes on valitud väljal <guilabel
->Saaja</guilabel
->. Selleks võib olla meeskonna või alamprojekti juht. Juhtide defineerimisest räägib lähemalt <xref linkend="team-members"/>. </para
->
+ <term><guilabel>Saada e-postiga</guilabel></term>
+ <listitem><para>toimingu korral saadetakse e-kiri isikule, kes on valitud väljal <guilabel>Saaja</guilabel>. Selleks võib olla meeskonna või alamprojekti juht. Juhtide defineerimisest räägib lähemalt <xref linkend="team-members"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Logi sündmus</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->sündmus logitakse faili. Selle toimingu argumendid on: </para>
+ <term><guilabel>Logi sündmus</guilabel></term>
+ <listitem><para>sündmus logitakse faili. Selle toimingu argumendid on: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Logifail</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->täieliku asukohaga failinimi</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Logifail</guilabel></term>
+ <listitem><para>täieliku asukohaga failinimi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Üksikasjad</term>
- <listitem
-><para
->Kui palju infot logi sisaldab</para
-></listitem>
+ <term>Üksikasjad</term>
+ <listitem><para>Kui palju infot logi sisaldab</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Käitumine</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Kas luua/kirjutada üle olemasolev fail või lisada sellele uus logitav sündmus.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Käitumine</guilabel></term>
+ <listitem><para>Kas luua/kirjutada üle olemasolev fail või lisada sellele uus logitav sündmus.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skriptitoiming</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->kasutaja määratud skriptitoiming. Kasutaja toimingutest kõneleb <xref linkend="user-actions"/>. </para>
- <para
-><guilabel
->Toimingu nimi</guilabel
-> määrab toimingu, mis käivitatakse sündmuse toimumisel.</para>
+<term><guilabel>Skriptitoiming</guilabel></term>
+<listitem><para>kasutaja määratud skriptitoiming. Kasutaja toimingutest kõneleb <xref linkend="user-actions"/>. </para>
+ <para><guilabel>Toimingu nimi</guilabel> määrab toimingu, mis käivitatakse sündmuse toimumisel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -723,144 +382,41 @@ replace and .png for the replacement string.
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Muud kirjed sõltuvad sellest, mis on valitud väljal <guilabel
->Toiming</guilabel
->. </para>
+<para>Muud kirjed sõltuvad sellest, mis on valitud väljal <guilabel>Toiming</guilabel>. </para>
</sect1>
<sect1 id="annotations">
-<title
->Annotatsioonid</title>
-<para
->Annotatsioonid on dokumentides esinevad erilised kommentaarid. Tavalistest kommentaaridest erinevad need järgmiste asjade poolest: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->infot kogub Quanta ning seda näitab tööriistavaade <guilabel
->Annotatsioonid</guilabel
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->informatsiooni saab läkitada meeskonna liikmele </para
-></listitem>
+<title>Annotatsioonid</title>
+<para>Annotatsioonid on dokumentides esinevad erilised kommentaarid. Tavalistest kommentaaridest erinevad need järgmiste asjade poolest: <itemizedlist>
+<listitem><para>infot kogub Quanta ning seda näitab tööriistavaade <guilabel>Annotatsioonid</guilabel>. </para></listitem>
+<listitem><para>informatsiooni saab läkitada meeskonna liikmele </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Annotatsiooni lisamine on väga lihtne: vali redaktori kontekstimenüüst käsk <guilabel
->Annoteeri</guilabel
-> või lisa kommentaarialasse võtmesõna <emphasis
->@annotation</emphasis
-> ning selle järele annotatsiooni tekst. <example
-><title
->Annotatsiooni näide XML-is</title
-><screen
->&lt;!-- @annotation Võimalik, et see kood on vigane. --&gt;</screen>
-<screen
->&lt;!-- @annotation
+<para>Annotatsiooni lisamine on väga lihtne: vali redaktori kontekstimenüüst käsk <guilabel>Annoteeri</guilabel> või lisa kommentaarialasse võtmesõna <emphasis>@annotation</emphasis> ning selle järele annotatsiooni tekst. <example><title>Annotatsiooni näide XML-is</title><screen>&lt;!-- @annotation Võimalik, et see kood on vigane. --&gt;</screen>
+<screen>&lt;!-- @annotation
Mitmerealine
annotatsioon.
---&gt;</screen
-></example>
-<example
-><title
->Annotatsiooni näide PHP-s</title
-><screen
->/* @annotation
+--&gt;</screen></example>
+<example><title>Annotatsiooni näide PHP-s</title><screen>/* @annotation
PHP ala annoteerimisel tuleb kasutada PHP kommentaare
*/</screen>
</example>
</para>
-<para
->Annotatsioone saab adresseerida meeskonna konkreetsele liikmele. Süntaks on sellisel juhul <emphasis
->@annotation(hüüdnimi)</emphasis
-> või <emphasis
->@annotation(roll)</emphasis
->, where <emphasis
->hüüdnimi</emphasis
-> on meeskonna liikme hüüdnimi, <emphasis
->roll</emphasis
-> aga roll projektis, mille korral on võimalikud järgmised võimalused: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-> meeskonna juht </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> ülesande juht </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> alamprojekti juht </para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> Ülesande ja alamprojekti juhile peab järgnema vastava ülesande või alamprojekti nimi, nagu näitavad alltoodud näited. </para>
+<para>Annotatsioone saab adresseerida meeskonna konkreetsele liikmele. Süntaks on sellisel juhul <emphasis>@annotation(hüüdnimi)</emphasis> või <emphasis>@annotation(roll)</emphasis>, where <emphasis>hüüdnimi</emphasis> on meeskonna liikme hüüdnimi, <emphasis>roll</emphasis> aga roll projektis, mille korral on võimalikud järgmised võimalused: <itemizedlist> <listitem><para> meeskonna juht </para></listitem> <listitem><para> ülesande juht </para></listitem> <listitem><para> alamprojekti juht </para></listitem> </itemizedlist> Ülesande ja alamprojekti juhile peab järgnema vastava ülesande või alamprojekti nimi, nagu näitavad alltoodud näited. </para>
<para>
-<example
-><title
->Märkus meeskonna liikmele hüüdnimega <emphasis
->eric</emphasis
-></title>
-<screen
->&lt;-- @annotation(eric) Eric, palun vaata seda ise. Andras --&gt;</screen>
+<example><title>Märkus meeskonna liikmele hüüdnimega <emphasis>eric</emphasis></title>
+<screen>&lt;-- @annotation(eric) Eric, palun vaata seda ise. Andras --&gt;</screen>
</example>
-<example
-><title
->Meeskonna juhi teavitamine</title>
-<screen
->&lt;-- @annotation(meeskonna juht) See on meeskonnale väga tähtis --&gt;</screen>
+<example><title>Meeskonna juhi teavitamine</title>
+<screen>&lt;-- @annotation(meeskonna juht) See on meeskonnale väga tähtis --&gt;</screen>
</example>
-<example
-><title
-><emphasis
->PHP</emphasis
-> alamprojekti juhi teavitamine</title>
-<screen
->// @annotation(alamprojekti juht:PHP) Mida sa sellest arvad?</screen>
+<example><title><emphasis>PHP</emphasis> alamprojekti juhi teavitamine</title>
+<screen>// @annotation(alamprojekti juht:PHP) Mida sa sellest arvad?</screen>
</example>
</para>
-<para
->Hüüdnimede ja rollinimetuste puhul ei tehta suur- ja väiketähtedel vahet, kuid tühikud sulgude ning <emphasis
->:</emphasis
-> ümber muudavad annotatsiooni vigaseks.</para>
-<para
->Lähemalt räägib meeskonna liikmetest, nende rollidest ja hüüdnimedest <xref linkend="team-members"/>.</para>
-<para
->Projektis leiduvaid annotatsioone saab uurida vaates <guilabel
->Annotatsioonid</guilabel
->. See koosneb kolmest kaardist: <variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Praegune fail</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
-> Aktiivses failis leiduvad annotatsioonid.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Minu jaoks</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
-> Projekti just sulle adresseeritud annotatsioonid. Kirjed on rühmitatud failiti. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Kõik failid</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
-> Kõigis projekti failides leiduvad annotatsioonid, mis on rühmitatud failiti. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist
-> Annotatsioone uuritakse projekti ja faili laadimisel, et tuvastada võimalikud välised muudatused. Nii saab tuvastada ka annotatsioonid, mis on lisatud väljaspool &quantaplus;i. Et tuvastamine võtab omajagu aega, võib infodialoog, mis annab teada sulle adresseeritud uutest annotatsioonidest, ilmuda mitu sekundit pärast projekti avamist. </para>
+<para>Hüüdnimede ja rollinimetuste puhul ei tehta suur- ja väiketähtedel vahet, kuid tühikud sulgude ning <emphasis>:</emphasis> ümber muudavad annotatsiooni vigaseks.</para>
+<para>Lähemalt räägib meeskonna liikmetest, nende rollidest ja hüüdnimedest <xref linkend="team-members"/>.</para>
+<para>Projektis leiduvaid annotatsioone saab uurida vaates <guilabel>Annotatsioonid</guilabel>. See koosneb kolmest kaardist: <variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Praegune fail</guilabel></term> <listitem><para> Aktiivses failis leiduvad annotatsioonid.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Minu jaoks</guilabel></term> <listitem><para> Projekti just sulle adresseeritud annotatsioonid. Kirjed on rühmitatud failiti. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Kõik failid</guilabel></term> <listitem><para> Kõigis projekti failides leiduvad annotatsioonid, mis on rühmitatud failiti. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Annotatsioone uuritakse projekti ja faili laadimisel, et tuvastada võimalikud välised muudatused. Nii saab tuvastada ka annotatsioonid, mis on lisatud väljaspool &quantaplus;i. Et tuvastamine võtab omajagu aega, võib infodialoog, mis annab teada sulle adresseeritud uutest annotatsioonidest, ilmuda mitu sekundit pärast projekti avamist. </para>
</sect1>
&debugging-quanta; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook
index f687b628cc4..0f099435228 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook
@@ -2,127 +2,37 @@
<chapter id="quanta-configuring">
<chapterinfo>
- <title
->&quantaplus;i seadistamine</title>
+ <title>&quantaplus;i seadistamine</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Andr&#225;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+ <author><firstname>Andr&#225;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
- <title
->&quantaplus;i seadistamine</title>
+ <title>&quantaplus;i seadistamine</title>
- <para
->See peatükk kirjeldab võimalusi määrata &quantaplus;i käitumine, </para>
- <para
->Seadistustedialoogid saab avada menüüst <guilabel
->Seadistused</guilabel
->. Me puudutame siin neist ainult mõningaid, sest ülejäänud ei ole omased ainult &quantaplus;ile ning nende lühikese kirjelduse annab <xref linkend="settings-menu-3-2"/>. </para>
+ <para>See peatükk kirjeldab võimalusi määrata &quantaplus;i käitumine, </para>
+ <para>Seadistustedialoogid saab avada menüüst <guilabel>Seadistused</guilabel>. Me puudutame siin neist ainult mõningaid, sest ülejäänud ei ole omased ainult &quantaplus;ile ning nende lühikese kirjelduse annab <xref linkend="settings-menu-3-2"/>. </para>
<sect1 id="configure-quanta">
- <title
->Quanta seadistamine</title>
- <para
->Seadistustedialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenu
->Quanta seadistamine...</guimenu
-></menuchoice
-> Dialoogil on mitu kaarti, mida me nüüd tutvustame. </para>
+ <title>Quanta seadistamine</title>
+ <para>Seadistustedialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenu>Quanta seadistamine...</guimenu></menuchoice> Dialoogil on mitu kaarti, mida me nüüd tutvustame. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sildistiil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab muuta &quantaplus;i käitumist siltide osas, sealhulgas automaatse lõpetamise võimalusi. Valikud on järgmised: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Sildi tähesuurus:</guilabel
-> automaatselt lisatud siltide tähesuurus. <guilabel
->Vaiketähesuurus</guilabel
-> tähendab, et sildid lisatakse nii, nagu neid kirjeldavad <link linkend="tagxml-3-2"
->tagXML</link
->-failid.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Atribuudi tähesuurus:</guilabel
-> automaatselt lisatud atribuutide tähesuurus. <guilabel
->Vaiketähesuurus</guilabel
-> tähendab, et atribuudid lisatakse nii, nagu neid kirjeldavad <link linkend="tagxml-3-2"
->tagXML</link
->-failid.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Atribuudi jutumärgid:</guilabel
-> kuidas asetatakse jutumärkidesse &quantaplus;i lisatud atribuudid.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Automaatne lisasiltide sulgemine:</guilabel
-> märkimisel suletakse sildid, mille jaoks sulgev silt ei ole kohustulik, automaatselt pärast sildi &gt; sisestamist.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Automaatne tavasiltide sulgemine:</guilabel
-> sama, mis eelmine kõigi muude siltide jaoks, välja arvatud muidugi üksiksildid.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Automaatse lõpetamise kasutamine:</guilabel
-> võimaldab lülitada sisse või välja siltide, atribuutide, funktsioonide jms. automaatse lõpetamise. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Alustava/lõpetava sildi automaatne uuendamine:</guilabel
-> märkimisel muudetakse alustava sildi muutmisel alati automaatselt vastavat sulgevat silti ja vastupidi.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Rõhumärkidega tähtede automaatne asendamine:</guilabel
-> märkimisel asendatakse rõhumärkidega tähed kirjutamise ajal nende koodiga.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sildistiil</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab muuta &quantaplus;i käitumist siltide osas, sealhulgas automaatse lõpetamise võimalusi. Valikud on järgmised: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Sildi tähesuurus:</guilabel> automaatselt lisatud siltide tähesuurus. <guilabel>Vaiketähesuurus</guilabel> tähendab, et sildid lisatakse nii, nagu neid kirjeldavad <link linkend="tagxml-3-2">tagXML</link>-failid.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Atribuudi tähesuurus:</guilabel> automaatselt lisatud atribuutide tähesuurus. <guilabel>Vaiketähesuurus</guilabel> tähendab, et atribuudid lisatakse nii, nagu neid kirjeldavad <link linkend="tagxml-3-2">tagXML</link>-failid.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Atribuudi jutumärgid:</guilabel> kuidas asetatakse jutumärkidesse &quantaplus;i lisatud atribuudid.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Automaatne lisasiltide sulgemine:</guilabel> märkimisel suletakse sildid, mille jaoks sulgev silt ei ole kohustulik, automaatselt pärast sildi &gt; sisestamist.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Automaatne tavasiltide sulgemine:</guilabel> sama, mis eelmine kõigi muude siltide jaoks, välja arvatud muidugi üksiksildid.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Automaatse lõpetamise kasutamine:</guilabel> võimaldab lülitada sisse või välja siltide, atribuutide, funktsioonide jms. automaatse lõpetamise. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Alustava/lõpetava sildi automaatne uuendamine:</guilabel> märkimisel muudetakse alustava sildi muutmisel alati automaatselt vastavat sulgevat silti ja vastupidi.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Rõhumärkidega tähtede automaatne asendamine:</guilabel> märkimisel asendatakse rõhumärkidega tähed kirjutamise ajal nende koodiga.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
@@ -130,56 +40,14 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Töökeskkond</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->See kaart tegeleb töökeskkonna ja teatud vaikeseadistustega. </para>
+<term><guilabel>Töökeskkond</guilabel></term>
+<listitem><para>See kaart tegeleb töökeskkonna ja teatud vaikeseadistustega. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->MIME tüübid:</guilabel
-> erinevat tüüpi failide äratundmiseks kasutatavad MIME tüübid. Nupuga <guilabel
->Vaikeväärtused</guilabel
-> saab väljad täita vaikeseadistustega.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Vaikekodeering:</guilabel
-> uute failide või muul meetodil kui <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-></menuchoice
-> (seal saab kodeeringut muuta) laetud failide kodeering. Projekti laadimisel on võimalik seda tühistada dialoogis <guilabel
->Projekti omadused</guilabel
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Vaike-DTD:</guilabel
-> uute failide või tundmatu DTD-ga failide puhul kasutatav DTD. Projekti laadimisel on võimalik seda tühistada dialoogis <guilabel
->Projekti omadused</guilabel
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->VArukoopia luuakse:</guilabel
-> &quantaplus; loob varukoopiad teatud ajavahemiku tagant, nii et näiteks voolukatkestuse või krahhi korral saab dokumendi varukoopia põhjal taastada. See ei ole sama, mis varukoopia loomine faili salvestamisel. Selle võimalusega luuakse varukoopia isegi veel salvestamata dokumentidest.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Käivitamisvalikud:</guilabel
-> enesestmõistetavad valikud selle kohta, mis toimub rakenduse käivitamise ajal.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>MIME tüübid:</guilabel> erinevat tüüpi failide äratundmiseks kasutatavad MIME tüübid. Nupuga <guilabel>Vaikeväärtused</guilabel> saab väljad täita vaikeseadistustega.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Vaikekodeering:</guilabel> uute failide või muul meetodil kui <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava</guimenuitem></menuchoice> (seal saab kodeeringut muuta) laetud failide kodeering. Projekti laadimisel on võimalik seda tühistada dialoogis <guilabel>Projekti omadused</guilabel>.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Vaike-DTD:</guilabel> uute failide või tundmatu DTD-ga failide puhul kasutatav DTD. Projekti laadimisel on võimalik seda tühistada dialoogis <guilabel>Projekti omadused</guilabel>.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>VArukoopia luuakse:</guilabel> &quantaplus; loob varukoopiad teatud ajavahemiku tagant, nii et näiteks voolukatkestuse või krahhi korral saab dokumendi varukoopia põhjal taastada. See ei ole sama, mis varukoopia loomine faili salvestamisel. Selle võimalusega luuakse varukoopia isegi veel salvestamata dokumentidest.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Käivitamisvalikud:</guilabel> enesestmõistetavad valikud selle kohta, mis toimub rakenduse käivitamise ajal.</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -187,73 +55,32 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutajaliides</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata &quantaplus;i kasutajaliidese välimust. </para>
-<para
->Eelvaatlus ja dokumentatsioon võivad olla näha redaktorialas või omaette tööriistavaates, millisel juhul saab korraga näha nii dokumentatsiooni/eelvaatlust kui ka lähteteksti.</para>
-<para
->Samuti on võimalik seadistada tööriistavaadete ja dokumendikaartide välimust.</para>
-<para
->Võimalus <guilabel
->Järgmisel käivitamisel lähtestatakse aknapaigutus vaikeväärtustele</guilabel
-> on kasuks juhul, kui oled kasutajaliidese MDI-režiimi muutes ning tööriistavaateid dokkides ja lahti haakides täiesti segi pööranud. See on sama, mis käsureavõti <command
->--resetlayout</command
->.</para>
-<para
->Siin saab määrata ka failipuude käitumist.</para>
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Hoiatused</guilabel
-> saab sisse või välja lülitada hoiatuste näitamise. Sisselülitamist võib vaja minna näiteks siis, kui oled teadete näitamise keelanud teatekastides valikuga <guilabel
->Rohkem ei näidata</guilabel
->.</para>
+<term><guilabel>Kasutajaliides</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata &quantaplus;i kasutajaliidese välimust. </para>
+<para>Eelvaatlus ja dokumentatsioon võivad olla näha redaktorialas või omaette tööriistavaates, millisel juhul saab korraga näha nii dokumentatsiooni/eelvaatlust kui ka lähteteksti.</para>
+<para>Samuti on võimalik seadistada tööriistavaadete ja dokumendikaartide välimust.</para>
+<para>Võimalus <guilabel>Järgmisel käivitamisel lähtestatakse aknapaigutus vaikeväärtustele</guilabel> on kasuks juhul, kui oled kasutajaliidese MDI-režiimi muutes ning tööriistavaateid dokkides ja lahti haakides täiesti segi pööranud. See on sama, mis käsureavõti <command>--resetlayout</command>.</para>
+<para>Siin saab määrata ka failipuude käitumist.</para>
+<para>Sektsioonis <guilabel>Hoiatused</guilabel> saab sisse või välja lülitada hoiatuste näitamise. Sisselülitamist võib vaja minna näiteks siis, kui oled teadete näitamise keelanud teatekastides valikuga <guilabel>Rohkem ei näidata</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->VPL vaade</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab muuta &VPL;-i käitumist. Nii on võimalik lasta skriptide asemel näidata ikooni, samuti saab seadistada jagatud režiimi kasutamisel VPL-i ja lähteteksti vaate sünkroniseerimist. Režiimide aktiveerimisest räägib lähemalt <xref linkend="view-menu-3-2"/> </para
-></listitem>
+<term><guilabel>VPL vaade</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab muuta &VPL;-i käitumist. Nii on võimalik lasta skriptide asemel näidata ikooni, samuti saab seadistada jagatud režiimi kasutamisel VPL-i ja lähteteksti vaate sünkroniseerimist. Režiimide aktiveerimisest räägib lähemalt <xref linkend="view-menu-3-2"/> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Parser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab täpsemalt häälestada parserit ja struktuuripuud, mis tähistab visuaalselt parseri sõlmi dokumendis.</para>
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Klõps struktuuripuu elementidel</guilabel
-> saab muuta toiminguid, mida võetakse ette hiirenuupudega struktuuripuus klõpsates.</para>
-<para
->Sektsioonis <guilabel
->Struktuuripuu välimus</guilabel
-> saab määrata, milliseid sõlmi puus näidatakse, kui sageli puud redigeerimise ajal uuendatakse ja millise tasemeni tuleks uuendamisel struktuuripuu automaatselt avada. Tühjad sõlmed on tühimärkidega tekstisõlmed, tühjad grupid aga sellised grupid, millele aktiivses dokumendis ei leidu ühtki elementi.</para>
+<term><guilabel>Parser</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab täpsemalt häälestada parserit ja struktuuripuud, mis tähistab visuaalselt parseri sõlmi dokumendis.</para>
+<para>Sektsioonis <guilabel>Klõps struktuuripuu elementidel</guilabel> saab muuta toiminguid, mida võetakse ette hiirenuupudega struktuuripuus klõpsates.</para>
+<para>Sektsioonis <guilabel>Struktuuripuu välimus</guilabel> saab määrata, milliseid sõlmi puus näidatakse, kui sageli puud redigeerimise ajal uuendatakse ja millise tasemeni tuleks uuendamisel struktuuripuu automaatselt avada. Tühjad sõlmed on tühimärkidega tekstisõlmed, tühjad grupid aga sellised grupid, millele aktiivses dokumendis ei leidu ühtki elementi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lühendid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Siin saab määrata lühendeid ehk omamoodi malle, mis asendatakse redigeerimise ajal pikema tekstiga. Lühendid on korraldatud gruppidesse, iga grupp kehtib enam kui ühe &DTEP; jaoks. See tähendab, et sul võib siin olla grupp, mis kehtib PHP jaoks, kus lühendimall "ifclause" tähendab midagi muud kui grupis, mis kehtib JavaScripti jaoks.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lühendid</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab määrata lühendeid ehk omamoodi malle, mis asendatakse redigeerimise ajal pikema tekstiga. Lühendid on korraldatud gruppidesse, iga grupp kehtib enam kui ühe &DTEP; jaoks. See tähendab, et sul võib siin olla grupp, mis kehtib PHP jaoks, kus lühendimall "ifclause" tähendab midagi muud kui grupis, mis kehtib JavaScripti jaoks.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -261,80 +88,22 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-actions">
-<title
->Toimingute seadistamine</title>
-<para
->Kasutaja määratud toimingute loomist ja muutmist kirjeldab <xref linkend="user-actions"/>.</para>
-</sect1
->
+<title>Toimingute seadistamine</title>
+<para>Kasutaja määratud toimingute loomist ja muutmist kirjeldab <xref linkend="user-actions"/>.</para>
+</sect1>
<sect1 id="configure-plugins">
- <title
->Pluginate seadistamine</title>
- <para
->Siin saab hallata pluginaid. Pluginad on KPart-rakendused, mille on kirjutanud keegi muu ja mida saavad ära kasutada kõik KPart-teadlikud rakendused, millest tuntuim on kahtlemata &konqueror;. Plugina loomisel tuleb määrata: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Nimi:</guilabel
-> kasutajale nähtav nimi</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Väljundiaken:</guilabel
-> pluginad võivad näha olla kaardina redaktorialal või omaette tööriistavaates all</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Asukoht:</guilabel
-> plugina asukoht, kui see ei ole standardne (näiteks like <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib</filename
->).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Failinimi:</guilabel
-> plugina libtool-faili suhteline asukoht ja nimi (näiteks <filename class="libraryfile"
->kde3/libcervisiapart.la</filename
->)</para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Input:</guilabel
-> plugin saab siinmääratud info enda käivitumisel, nii et see avab <guilabel
->praeguse faili</guilabel
->, praeguse faili kataloogi (<guilabel
->Praeguse faili asukoht</guilabel
->) või <guilabel
->projekti kataloog</guilabel
->i.</para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Lugemisõigusega komponent:</guilabel
-> märgi, kui plugin keeldub laadimast. Lugemisõigusega KParts keeldub tavaliselt laadimast, kui see ei ole märgitud.</para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Plugina kontrollimine:</guilabel
-> märkimisel kontrollib &quantaplus;, kas sisestatud info on korrektne või mitte. Eemalda märge, kui plugin ei ole veel kättesaadav ja sa soovid selle alles hiljem paigaldada - nii saad dialoogi rahulikult sulgeda.</para
-></listitem
->
+ <title>Pluginate seadistamine</title>
+ <para>Siin saab hallata pluginaid. Pluginad on KPart-rakendused, mille on kirjutanud keegi muu ja mida saavad ära kasutada kõik KPart-teadlikud rakendused, millest tuntuim on kahtlemata &konqueror;. Plugina loomisel tuleb määrata: <itemizedlist>
+ <listitem><para><guilabel>Nimi:</guilabel> kasutajale nähtav nimi</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Väljundiaken:</guilabel> pluginad võivad näha olla kaardina redaktorialal või omaette tööriistavaates all</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Asukoht:</guilabel> plugina asukoht, kui see ei ole standardne (näiteks like <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib</filename>).</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Failinimi:</guilabel> plugina libtool-faili suhteline asukoht ja nimi (näiteks <filename class="libraryfile">kde3/libcervisiapart.la</filename>)</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Input:</guilabel> plugin saab siinmääratud info enda käivitumisel, nii et see avab <guilabel>praeguse faili</guilabel>, praeguse faili kataloogi (<guilabel>Praeguse faili asukoht</guilabel>) või <guilabel>projekti kataloog</guilabel>i.</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Lugemisõigusega komponent:</guilabel> märgi, kui plugin keeldub laadimast. Lugemisõigusega KParts keeldub tavaliselt laadimast, kui see ei ole märgitud.</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Plugina kontrollimine:</guilabel> märkimisel kontrollib &quantaplus;, kas sisestatud info on korrektne või mitte. Eemalda märge, kui plugin ei ole veel kättesaadav ja sa soovid selle alles hiljem paigaldada - nii saad dialoogi rahulikult sulgeda.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->Pluginate kasutamisest kõnelevad <xref linkend="plugins-menu-3-2"/> ja <xref linkend="tdeparts-3-2"/>.</para>
-</sect1
->
+ <para>Pluginate kasutamisest kõnelevad <xref linkend="plugins-menu-3-2"/> ja <xref linkend="tdeparts-3-2"/>.</para>
+</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook
index 2b4cb918bbc..8524fed2b61 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook
@@ -2,273 +2,134 @@
<chapter id="credits-license-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
<note>
-<para
->Vabandused kõigi ees, keda ma olen unustanud või kelle nime ma olen valesti kirjutanud! </para>
+<para>Vabandused kõigi ees, keda ma olen unustanud või kelle nime ma olen valesti kirjutanud! </para>
</note>
-<para
->Suur tänu kõigile, kes kulutasid oma aega projektile kaasaaitamiseks! </para>
+<para>Suur tänu kõigile, kes kulutasid oma aega projektile kaasaaitamiseks! </para>
<variablelist>
-<title
->&quantaplus;i arendajate meeskond:</title>
+<title>&quantaplus;i arendajate meeskond:</title>
<varlistentry>
-<term
->Bergia, Andrea</term>
-<listitem
-><para
->Algne &CSS; redaktor</para
-></listitem>
+<term>Bergia, Andrea</term>
+<listitem><para>Algne &CSS; redaktor</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Britton, Marc</term>
-<listitem
-><para
-><application
->Kommander</application
->, mitmed võimalused, veaparandused</para
-></listitem>
+<term>Britton, Marc</term>
+<listitem><para><application>Kommander</application>, mitmed võimalused, veaparandused</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Colton, Matthew</term>
-<listitem
-><para
->Paljude versioonide käivituslogo</para
-></listitem>
+<term>Colton, Matthew</term>
+<listitem><para>Paljude versioonide käivituslogo</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Deschildre, Nicolas</term>
-<listitem
-><para
-><application
->VPL</application
-> &amp; tagasivõtmise/uuestitegemise süsteem</para
-></listitem>
+<term>Deschildre, Nicolas</term>
+<listitem><para><application>VPL</application> &amp; tagasivõtmise/uuestitegemise süsteem</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dmitrienko, Dmitri</term>
-<listitem
-><para
->&PHP;4 silur</para
-></listitem>
+<term>Dmitrienko, Dmitri</term>
+<listitem><para>&PHP;4 silur</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gulmini, Luciano</term>
-<listitem
-><para
-><application
->Raaminõustaja</application
-></para
-></listitem>
+<term>Gulmini, Luciano</term>
+<listitem><para><application>Raaminõustaja</application></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hanley, Jason P.</term>
-<listitem
-><para
->Palju parandusi, &DTD; parsimise alused ja muu &DTD;ga seotu</para
-></listitem>
+<term>Hanley, Jason P.</term>
+<listitem><para>Palju parandusi, &DTD; parsimise alused ja muu &DTD;ga seotu</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hindsgaul, Claus</term>
-<listitem
-><para
->Tõlge taani keelde</para
-></listitem>
+<term>Hindsgaul, Claus</term>
+<listitem><para>Tõlge taani keelde</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hornbaker, Christopher</term>
-<listitem
-><para
->&XML; parsimine &amp; dokumentatsioon</para
-></listitem>
+<term>Hornbaker, Christopher</term>
+<listitem><para>&XML; parsimine &amp; dokumentatsioon</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Isdale, Keith</term>
-<listitem
-><para
->&XSL; 1.0 &DTEP;, <application
->&kxsl;</application
-></para
-></listitem>
+<term>Isdale, Keith</term>
+<listitem><para>&XSL; 1.0 &DTEP;, <application>&kxsl;</application></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kooiman, Mathieu</term>
-<listitem
-><para
->Dokumentatsioon, veaparandused ja &PHP; siluja raamistik.</para
-></listitem>
+<term>Kooiman, Mathieu</term>
+<listitem><para>Dokumentatsioon, veaparandused ja &PHP; siluja raamistik.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Laffoon, Eric</term>
-<listitem
-><para
->Projektihaldur ja veebilehekülje administraator.</para
-></listitem>
+<term>Laffoon, Eric</term>
+<listitem><para>Projektihaldur ja veebilehekülje administraator.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mantia, Andr&aacute;s</term>
-<listitem
-><para
->Põhiarendaja</para
-></listitem>
+<term>Mantia, Andr&aacute;s</term>
+<listitem><para>Põhiarendaja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Moore, Richard</term>
-<listitem
-><para
->Kood, algupärane TagXML dokumentatsioon ja palju muud</para
-></listitem>
+<term>Moore, Richard</term>
+<listitem><para>Kood, algupärane TagXML dokumentatsioon ja palju muud</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mous, Fabrice</term>
-<listitem
-><para
->Dokumentatsioon</para
-></listitem>
+<term>Mous, Fabrice</term>
+<listitem><para>Dokumentatsioon</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nickel, Robert C.</term>
-<listitem
-><para
->Dokumentatsioon</para
-></listitem>
+<term>Nickel, Robert C.</term>
+<listitem><para>Dokumentatsioon</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Pibil, Ted</term>
-<listitem
-><para
->&DTD;de lisamine ja hooldamine</para
-></listitem>
+<term>Pibil, Ted</term>
+<listitem><para>&DTD;de lisamine ja hooldamine</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Poplavsky, Dmitry</term>
-<listitem
-><para
->endine põhiarendaja &mdash; suundus arendama kommertsversiooni</para
-></listitem>
+<term>Poplavsky, Dmitry</term>
+<listitem><para>endine põhiarendaja &mdash; suundus arendama kommertsversiooni</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vilches, George</term>
-<listitem
-><para
->Puupõhine üleslaadimisdialoog</para
-></listitem>
+<term>Vilches, George</term>
+<listitem><para>Puupõhine üleslaadimisdialoog</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Yakovlev, Alexander</term>
-<listitem
-><para
->endine põhiarendaja &mdash; suundus arendama kommertsversiooni</para
-></listitem>
+<term>Yakovlev, Alexander</term>
+<listitem><para>endine põhiarendaja &mdash; suundus arendama kommertsversiooni</para></listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
->Firstname Surname</term>
-<listitem
-><para
->Function</para
-></listitem>
+<term>Firstname Surname</term>
+<listitem><para>Function</para></listitem>
</varlistentry>
-->
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Eriline tänu kuulub:</title>
+<title>Eriline tänu kuulub:</title>
<varlistentry>
-<term
->xmlsoft.org</term>
-<listitem
-><para
-><application
->libxml2</application
-> ja <application
->libxslt</application
-> kirjutajad.</para
-></listitem>
+<term>xmlsoft.org</term>
+<listitem><para><application>libxml2</application> ja <application>libxslt</application> kirjutajad.</para></listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
->Name</term>
-<listitem
-><para
->Function</para
-></listitem>
+<term>Name</term>
+<listitem><para>Function</para></listitem>
</varlistentry>
-->
</variablelist>
-<para
->&quantaplus; <trademark class="copyright"
-></trademark
-> 2000, 2001, 2002, 2003: &quantaplus;i arendajate meeskond. </para>
+<para>&quantaplus; <trademark class="copyright"></trademark> 2000, 2001, 2002, 2003: &quantaplus;i arendajate meeskond. </para>
-<para
->&quantaplus; kasutaja käsiraamat <trademark class="copyright"
-></trademark
-> 2002, 2003: &quantaplus;i arendajate meeskond. </para>
+<para>&quantaplus; kasutaja käsiraamat <trademark class="copyright"></trademark> 2002, 2003: &quantaplus;i arendajate meeskond. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook
index a36e92268fe..6834a2aff06 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook
@@ -2,408 +2,221 @@
<sect1 id="debugging-3-2">
<sect1info>
-<title
->Silumine &quantaplus;is</title>
+<title>Silumine &quantaplus;is</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Linus</firstname
-> <surname
->McCabe</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Linus@McCabe.nu</email
-></address>
+<author><firstname>Linus</firstname> <surname>McCabe</surname> <affiliation> <address><email>Linus@McCabe.nu</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Silumine &quantaplus;is</title>
+<title>Silumine &quantaplus;is</title>
<sect2 id="php-debugging-3-2">
-<title
->&PHP; siluri kasutamine</title>
+<title>&PHP; siluri kasutamine</title>
-<para
->&quantaplus; 3.3 on siluri käsitlemise uuesti tagasi toonud. Nüüdseks iganenud &PHP; (3) sisseehitatud siluri ning dbg siluri toetusest loobuti. Selle asemel töötati välja üldine silumispluginate süsteem, mis võimaldab teostada erinevaid (silumis)pluginaid. </para>
-<para
->Hetkel on kasutamiseks valmis ainult üks plugin, mis lisab &quantaplus;ile &gubed;i kasutamise toe. </para>
-<para
->Siluri kasutamiseks oma projektis ava projekti seadistused ja vali sobiv silumisplugin. Siluri spetsiifiliste seadistuste muutmiseks klõpsa nuppu 'Eelistused', mille leiad silumisplugina valiku juurest. </para>
+<para>&quantaplus; 3.3 on siluri käsitlemise uuesti tagasi toonud. Nüüdseks iganenud &PHP; (3) sisseehitatud siluri ning dbg siluri toetusest loobuti. Selle asemel töötati välja üldine silumispluginate süsteem, mis võimaldab teostada erinevaid (silumis)pluginaid. </para>
+<para>Hetkel on kasutamiseks valmis ainult üks plugin, mis lisab &quantaplus;ile &gubed;i kasutamise toe. </para>
+<para>Siluri kasutamiseks oma projektis ava projekti seadistused ja vali sobiv silumisplugin. Siluri spetsiifiliste seadistuste muutmiseks klõpsa nuppu 'Eelistused', mille leiad silumisplugina valiku juurest. </para>
<sect3 id="php-debuggin-3-2-general">
-<title
->Kasutamisest üldiselt</title>
-<para
->Kui projektis on silur aktiveeritud, lisandub &quantaplus;i kasutajaliidesesse mõningaid uusi elemente: </para>
+<title>Kasutamisest üldiselt</title>
+<para>Kui projektis on silur aktiveeritud, lisandub &quantaplus;i kasutajaliidesesse mõningaid uusi elemente: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Siluri menüü</term>
+<term>Siluri menüü</term>
<listitem>
-<para
->Ilmub uus menüü, mis võimaldab kasutada enamikku siluri võimalusi. </para>
+<para>Ilmub uus menüü, mis võimaldab kasutada enamikku siluri võimalusi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Siluri tööriistariba</term>
+<term>Siluri tööriistariba</term>
<listitem>
-<para
->Tööriistariba kõige enam kasutatavate silumiskäskudega. </para>
+<para>Tööriistariba kõige enam kasutatavate silumiskäskudega. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Muutujate vaade</term>
+<term>Muutujate vaade</term>
<listitem>
-<para
->Vaade, kus näidatakse jälgitavate muutujate sisu. Ilmub vaikimisi dokituna vasakule. </para>
+<para>Vaade, kus näidatakse jälgitavate muutujate sisu. Ilmub vaikimisi dokituna vasakule. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Katkestuspunktide vaade</term>
+<term>Katkestuspunktide vaade</term>
<listitem>
-<para
->Vaade, kus näidatakse kõiki katkestuspunkte, ridu ja tingimusi. Ilmub vaikimisi dokituna alla. </para>
+<para>Vaade, kus näidatakse kõiki katkestuspunkte, ridu ja tingimusi. Ilmub vaikimisi dokituna alla. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Silumisväljundi vaade</term>
+<term>Silumisväljundi vaade</term>
<listitem>
-<para
->Tööriistavaade, kus näidatakse siluri väljundit (HTML-ina). Ilmub vaikimisi dokituna alla. </para>
+<para>Tööriistavaade, kus näidatakse siluri väljundit (HTML-ina). Ilmub vaikimisi dokituna alla. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Sõltuvalt konkreetsest silumispluginast võivad olla näha kõik või vähemalt järgnevalt kirjeldatud funktsioone. </para>
+<para>Sõltuvalt konkreetsest silumispluginast võivad olla näha kõik või vähemalt järgnevalt kirjeldatud funktsioone. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Seanss</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Alusta seanssi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Seanss</guimenuitem> <guimenuitem>Alusta seanssi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selle toiminguga saab vajadusel luua ühenduse siluriga või anda pluginale korraldus asuda jälgima silumist. Toiming käivitatakse vaikimisi, kui avada silurit kasutav projekt, nii et enamasti ei ole vaja selle pärast muret tunda. </para>
+<para>Selle toiminguga saab vajadusel luua ühenduse siluriga või anda pluginale korraldus asuda jälgima silumist. Toiming käivitatakse vaikimisi, kui avada silurit kasutav projekt, nii et enamasti ei ole vaja selle pärast muret tunda. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Seanss</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Lõpeta seanss</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Seanss</guimenuitem> <guimenuitem>Lõpeta seanss</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vastupidine menüükäsule <menuchoice
-> <guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Seanss</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Alusta seanssi</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Sulgeb ühenduse siluriga või peatab selle tegevuse jälgimise. </para>
+<para>Vastupidine menüükäsule <menuchoice> <guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Seanss</guimenuitem> <guimenuitem>Alusta seanssi</guimenuitem> </menuchoice>. Sulgeb ühenduse siluriga või peatab selle tegevuse jälgimise. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Täitmine</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Saada HTTP päring</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Täitmine</guimenuitem> <guimenuitem>Saada HTTP päring</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Saadab HTTP päringu serverile sooviga algatada silumine. See toiming võrdub brauseri kasutamisega aktiivse dokumendi vaatamisesk. Päringu väljundit näidatakse silumisväljundi vaates. </para>
+<para>Saadab HTTP päringu serverile sooviga algatada silumine. See toiming võrdub brauseri kasutamisega aktiivse dokumendi vaatamisesk. Päringu väljundit näidatakse silumisväljundi vaates. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Täitmine</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Täitmine</guimenuitem> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Peatab skripti töö. </para>
+<para>Peatab skripti töö. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->täitmine</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Käivita</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>täitmine</guimenuitem> <guimenuitem>Käivita</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Annab silurile korralduse käivitada skript ja edastada töö käigus infot jälgitavate muutujate ja parajasti teostatava rea rea kohta. Kui see käsk anda skripti pausi ajal, täitmist lihtsalt jätkatakse. Kui see antakse enne silumise alustamist, alustab skript tegevust niipea, kui silumine on käivitatud. </para>
+<para>Annab silurile korralduse käivitada skript ja edastada töö käigus infot jälgitavate muutujate ja parajasti teostatava rea rea kohta. Kui see käsk anda skripti pausi ajal, täitmist lihtsalt jätkatakse. Kui see antakse enne silumise alustamist, alustab skript tegevust niipea, kui silumine on käivitatud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Täitmine</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Hüppa</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Täitmine</guimenuitem> <guimenuitem>Hüppa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Annab silurile korralduse käivitada skript, aga mitte edastada töö käigus infot jälgitavate muutujate ja parajasti teostatava rea rea kohta. Kui see käsk anda skripti pausi ajal, täitmist lihtsalt jätkatakse. Kui see antakse enne silumise alustamist, alustab skript tegevust niipea, kui silumine on käivitatud. </para>
+<para>Annab silurile korralduse käivitada skript, aga mitte edastada töö käigus infot jälgitavate muutujate ja parajasti teostatava rea rea kohta. Kui see käsk anda skripti pausi ajal, täitmist lihtsalt jätkatakse. Kui see antakse enne silumise alustamist, alustab skript tegevust niipea, kui silumine on käivitatud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Täitmine</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Astu</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Täitmine</guimenuitem> <guimenuitem>Astu</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Annab silurile korralduse täita skripti järgmine instruktsioon ilma funktsioonidesse või kaasamistesse sisse astumata. </para>
+<para>Annab silurile korralduse täita skripti järgmine instruktsioon ilma funktsioonidesse või kaasamistesse sisse astumata. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Täitmine</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Astu sisse</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Täitmine</guimenuitem> <guimenuitem>Astu sisse</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Annab silurile korralduse täita skripti järgmine instruktsioon ja võimaluse korral astuda sisse funktsioonidesse ja kaasamistesse. </para>
+<para>Annab silurile korralduse täita skripti järgmine instruktsioon ja võimaluse korral astuda sisse funktsioonidesse ja kaasamistesse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Täitmine</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Astu välja</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Täitmine</guimenuitem> <guimenuitem>Astu välja</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Annab silurile korralduse jätkata täitmist kuni aktiivsest funktsioonist väljumiseni. </para>
+<para>Annab silurile korralduse jätkata täitmist kuni aktiivsest funktsioonist väljumiseni. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Täitmine</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Jäta vahele</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Täitmine</guimenuitem> <guimenuitem>Jäta vahele</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Annab silurile korralduse jätta järgmise instruktsioon vahele ja minna järgmise juurde, nagu aktiivset ei eksisteerikski. </para>
+<para>Annab silurile korralduse jätta järgmise instruktsioon vahele ja minna järgmise juurde, nagu aktiivset ei eksisteerikski. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Täitmine</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Tapa</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Täitmine</guimenuitem> <guimenuitem>Tapa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Annab silurile korralduse tappa parajasti töötav skript </para>
+<para>Annab silurile korralduse tappa parajasti töötav skript </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Katkestuspunktid</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Katkestamine tingimusel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Katkestuspunktid</guimenuitem> <guimenuitem>Katkestamine tingimusel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab dialoogi, kus saab määrata tingimuslikud katkestuspunktid. </para>
+<para>Avab dialoogi, kus saab määrata tingimuslikud katkestuspunktid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Katkestuspunktid</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Katkestuspunkti lülitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Katkestuspunktid</guimenuitem> <guimenuitem>Katkestuspunkti lülitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab rea katkestuspunkti kursorireal aktiivsele reale </para>
+<para>Lülitab rea katkestuspunkti kursorireal aktiivsele reale </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Katkestuspunktid</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Katkestuspunktide eemaldamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Katkestuspunktid</guimenuitem> <guimenuitem>Katkestuspunktide eemaldamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab kõik katkestuspunktid. </para>
+<para>Eemaldab kõik katkestuspunktid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Muutujad</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Jälgi muutujat</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Muutujad</guimenuitem> <guimenuitem>Jälgi muutujat</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab dialoogi, kus saab määrata muutuja või avaldise, mida soovid jälgida. Jälgitav väärtus on näha muutujate vaates. </para>
+<para>Avab dialoogi, kus saab määrata muutuja või avaldise, mida soovid jälgida. Jälgitav väärtus on näha muutujate vaates. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Silumine</guimenu
-> <guimenuitem
->Muutujad</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Muutuja väärtuse määramine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Silumine</guimenu> <guimenuitem>Muutujad</guimenuitem> <guimenuitem>Muutuja väärtuse määramine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab dialoogi, kus saab määrata muutuja ja selle uue väärtuse. </para>
+<para>Avab dialoogi, kus saab määrata muutuja ja selle uue väärtuse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -417,24 +230,12 @@
</sect2>
<sect2 id="kxsldbg-debugging-3-2">
-<title
->&XSL; siluja &kxsl; kasutamine</title>
-
-<para
->&kxsl;, nagu ka käsiraamatu selle osa autor on Keith Isdale. &kxsl; on &kde; kasutajaliides ja KPart programmile <command
->xsldbg</command
->, mille leiab koos teiste Keithi loodud asjadega aadressilt http://xsldbg.sf.net. </para>
-
-<para
->&kxsl; käivitamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Pluginad</guimenu
-> <guimenuitem
->&kxsl;</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Täpsemat infot &kxsl; kasutamise kohta vaata palun juba selle käsiraamatust. </para>
+<title>&XSL; siluja &kxsl; kasutamine</title>
+
+<para>&kxsl;, nagu ka käsiraamatu selle osa autor on Keith Isdale. &kxsl; on &kde; kasutajaliides ja KPart programmile <command>xsldbg</command>, mille leiab koos teiste Keithi loodud asjadega aadressilt http://xsldbg.sf.net. </para>
+
+<para>&kxsl; käivitamiseks vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Pluginad</guimenu> <guimenuitem>&kxsl;</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Täpsemat infot &kxsl; kasutamise kohta vaata palun juba selle käsiraamatust. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook
index 0444d2814be..d96eb7fd854 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook
@@ -2,242 +2,140 @@
<chapter id="extending-quanta-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->&quantaplus;i laiendamine</title>
+<title>&quantaplus;i laiendamine</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&#225;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&#225;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&quantaplus;i laiendamine</title>
+<title>&quantaplus;i laiendamine</title>
-<para
->See peatükk kirjeldab &quantaplus;i kohandamist just sinu vajadustele, samuti seda, kuidas just sina saad aidata muuta &quantaplus;i veel paremaks. </para>
+<para>See peatükk kirjeldab &quantaplus;i kohandamist just sinu vajadustele, samuti seda, kuidas just sina saad aidata muuta &quantaplus;i veel paremaks. </para>
<!--<sect1 id="kommander-3-2">
-<title
->Using Kommander With &quantaplus;</title>
+<title>Using Kommander With &quantaplus;</title>
<para>
Kommander, by Marc Britton.
</para>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
<sect1 id="dtep-intro-3-2">
-<title
->Dokumenditüübi redigeerimispakett (&DTEP;)</title>
+<title>Dokumenditüübi redigeerimispakett (&DTEP;)</title>
-<para
->&quantaplus; kasutab dokumenditüübi redigeerimispakette (&DTEP;) märke- ja skriptikeelte ning &CSS; toetuse pakkumiseks. Need paketid lubavad &quantaplus;il näiteks pakkuda selliseid võimalusi, nagu automaatne lõpetamine ja sõlmepuud. Pakettide lihtsus ja paindlikkus muudab &quantaplus;i kiireks ja arendajasõbralikuks arenduskeskkonnaks (&IDE;) veebiarendajatele. Kõik see on teinud &quantaplus;ist hõlpsasti kasutatava ja tootlikkust suurendava keskkonna. </para>
+<para>&quantaplus; kasutab dokumenditüübi redigeerimispakette (&DTEP;) märke- ja skriptikeelte ning &CSS; toetuse pakkumiseks. Need paketid lubavad &quantaplus;il näiteks pakkuda selliseid võimalusi, nagu automaatne lõpetamine ja sõlmepuud. Pakettide lihtsus ja paindlikkus muudab &quantaplus;i kiireks ja arendajasõbralikuks arenduskeskkonnaks (&IDE;) veebiarendajatele. Kõik see on teinud &quantaplus;ist hõlpsasti kasutatava ja tootlikkust suurendava keskkonna. </para>
-<para
->&DTEP; esineb kahel kujul: perekond 1 ehk märkekeeled ja perekond 2 ehk skriptikeeled ja &CSS;. &DTEP; koosneb kahest osast: siltide kataloog ja tööriistaribad. Sildikataloogidesse kuulub kaht tüüpi faile: &descriptionrc; ja TagXML-failid, mille laiendiks on .tag. Tööriistaribad on käepärased ikoonidega nupukogumid (redigeerimisakna kohal), mis suudavad teksti või midagi muud dokumenti kiiremini lisada kui kasutaja käsitsi klaviatuuril sisestada. </para>
+<para>&DTEP; esineb kahel kujul: perekond 1 ehk märkekeeled ja perekond 2 ehk skriptikeeled ja &CSS;. &DTEP; koosneb kahest osast: siltide kataloog ja tööriistaribad. Sildikataloogidesse kuulub kaht tüüpi faile: &descriptionrc; ja TagXML-failid, mille laiendiks on .tag. Tööriistaribad on käepärased ikoonidega nupukogumid (redigeerimisakna kohal), mis suudavad teksti või midagi muud dokumenti kiiremini lisada kui kasutaja käsitsi klaviatuuril sisestada. </para>
-<para
->&DTEP; on võimalik luua käsitsi (lähemalt edaspidi), <link linkend="download-resources"
->alla laadida</link
-> või automaatselt luua olemasoleva DTD põhjal. Teisendamisest kõneleb lähemalt <xref linkend="converting-dtd"/>. </para>
+<para>&DTEP; on võimalik luua käsitsi (lähemalt edaspidi), <link linkend="download-resources">alla laadida</link> või automaatselt luua olemasoleva DTD põhjal. Teisendamisest kõneleb lähemalt <xref linkend="converting-dtd"/>. </para>
-<para
->Käesolev käsiraamat kirjeldab, kuidas luua TagXML-faile, faili &descriptionrc; ja tööriistaribasid ehk lühidalt: kuidas luua &DTEP;. </para>
+<para>Käesolev käsiraamat kirjeldab, kuidas luua TagXML-faile, faili &descriptionrc; ja tööriistaribasid ehk lühidalt: kuidas luua &DTEP;. </para>
-<para
->TagXML-failid (.tag) määravad nii sildile omased atribuudid kui ka omaduste dialoogi paigutuse ja sisu, mida &quantaplus; sildi kohta näitab. Fail &descriptionrc; sisaldab reegleid ja infot &DTEP; kohta. Tööriistaribad pakuvad hõlpsa võimaluse lisada dokumenti silte, ilma et peaks muretsema kirjavigade ja muu sellise pärast. </para>
+<para>TagXML-failid (.tag) määravad nii sildile omased atribuudid kui ka omaduste dialoogi paigutuse ja sisu, mida &quantaplus; sildi kohta näitab. Fail &descriptionrc; sisaldab reegleid ja infot &DTEP; kohta. Tööriistaribad pakuvad hõlpsa võimaluse lisada dokumenti silte, ilma et peaks muretsema kirjavigade ja muu sellise pärast. </para>
<sect2 id="dtep-packaging-3-2">
-<title
->Paketid</title>
+<title>Paketid</title>
-<para
->Sildikataloogid ongi lihtsalt kataloogid, koosnedes ainult failist &descriptionrc; ja TagXML-failidest. Sildikataloogidel on võimaluse korral märkekeele konkreetse versiooni nimi (näiteks html-4.01-strict). </para>
+<para>Sildikataloogid ongi lihtsalt kataloogid, koosnedes ainult failist &descriptionrc; ja TagXML-failidest. Sildikataloogidel on võimaluse korral märkekeele konkreetse versiooni nimi (näiteks html-4.01-strict). </para>
</sect2>
<sect2 id="tagxml-3-2">
-<title
->TagXML</title>
+<title>TagXML</title>
-<para
->Allolev tabel toob ära elemendid, mida TagXML määrab ja defineerib sõltumata sellest, kas need on nõutavad või mitte. Kui ka kõik ei ole nõutavad, on siiski soovitatav, et kasutaksid neist võimalikult paljusid, et teised kasutajad võiksid omandada kogemusi ja õppida nendega paremini töötama. </para>
+<para>Allolev tabel toob ära elemendid, mida TagXML määrab ja defineerib sõltumata sellest, kas need on nõutavad või mitte. Kui ka kõik ei ole nõutavad, on siiski soovitatav, et kasutaksid neist võimalikult paljusid, et teised kasutajad võiksid omandada kogemusi ja õppida nendega paremini töötama. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Element</entry>
-<entry
->Vaikimisi kasutamine</entry>
-<entry
->Kasutamise näide</entry>
+<entry>Element</entry>
+<entry>Vaikimisi kasutamine</entry>
+<entry>Kasutamise näide</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->TAGS</entry>
-<entry
->nõutav</entry>
-<entry
->alati</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->tag</entry>
-<entry
->nõutav</entry>
-<entry
->alati</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->label</entry>
-<entry
->mittekohustuslik</entry>
-<entry
->nõutav omaduste dialoogi loomiseks</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
->mittekohustuslik</entry>
-<entry
->nõutav atribuudi defineerimiseks</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->tooltip</entry>
-<entry
->mittekohustuslik</entry>
-<entry
->nõutav omaduste dialoogis kohtspikrite näitamiseks</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->whatsthis</entry>
-<entry
->mittekohustuslik</entry>
-<entry
->nõutav omaduste dialoogis abivõimaluse <quote
->Mis see on?</quote
-> näitamiseks</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->list</entry>
-<entry
->mittekohustuslik</entry>
-<entry
->nõutav, kui atribuut on tüübiga <quote
->nimekiri</quote
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->item</entry>
-<entry
->mittekohustuslik</entry>
-<entry
->nõutav, kui kasutatakse &lt;list
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->textlocation</entry>
-<entry
->mittekohustuslik</entry>
-<entry
->alati</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->location</entry>
-<entry
->mittekohustuslik</entry>
-<entry
->nõutav pealdise kasutamisel</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->text</entry>
-<entry
->mittekohustuslik</entry>
-<entry
->nõutav pealdise kasutamisel</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->children</entry>
-<entry
->mittekohustuslik</entry>
-<entry
->siltide nimekiri, mis võivad esineda defineeritava sildi sees</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->child</entry>
-<entry
->nõutav</entry>
-<entry
->alamsildi kirje</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->stoppingtags</entry>
-<entry
->mittekohustuslik</entry>
-<entry
->siltide nimekiri, mis defineerivad muu sildi lõpetamise</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->stoppingtag</entry>
-<entry
->nõutav</entry>
-<entry
->stoppingtags kirje</entry>
+<entry>TAGS</entry>
+<entry>nõutav</entry>
+<entry>alati</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>tag</entry>
+<entry>nõutav</entry>
+<entry>alati</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>label</entry>
+<entry>mittekohustuslik</entry>
+<entry>nõutav omaduste dialoogi loomiseks</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>attr</entry>
+<entry>mittekohustuslik</entry>
+<entry>nõutav atribuudi defineerimiseks</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>tooltip</entry>
+<entry>mittekohustuslik</entry>
+<entry>nõutav omaduste dialoogis kohtspikrite näitamiseks</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>whatsthis</entry>
+<entry>mittekohustuslik</entry>
+<entry>nõutav omaduste dialoogis abivõimaluse <quote>Mis see on?</quote> näitamiseks</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>list</entry>
+<entry>mittekohustuslik</entry>
+<entry>nõutav, kui atribuut on tüübiga <quote>nimekiri</quote></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>item</entry>
+<entry>mittekohustuslik</entry>
+<entry>nõutav, kui kasutatakse &lt;list></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>textlocation</entry>
+<entry>mittekohustuslik</entry>
+<entry>alati</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>location</entry>
+<entry>mittekohustuslik</entry>
+<entry>nõutav pealdise kasutamisel</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>text</entry>
+<entry>mittekohustuslik</entry>
+<entry>nõutav pealdise kasutamisel</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>children</entry>
+<entry>mittekohustuslik</entry>
+<entry>siltide nimekiri, mis võivad esineda defineeritava sildi sees</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>child</entry>
+<entry>nõutav</entry>
+<entry>alamsildi kirje</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>stoppingtags</entry>
+<entry>mittekohustuslik</entry>
+<entry>siltide nimekiri, mis defineerivad muu sildi lõpetamise</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>stoppingtag</entry>
+<entry>nõutav</entry>
+<entry>stoppingtags kirje</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -245,37 +143,27 @@ Kommander, by Marc Britton.
<sect3 id="dtep-element-descriptions-3-2">
-<title
->TagXML-elementide kirjeldused</title>
+<title>TagXML-elementide kirjeldused</title>
-<para
->Nüüd hakkame üksikasjalikult kirjeldama iga elementi alates sellest, kus neid saab kasutada, kuni selleni, mis võib nende sees peituda. </para>
+<para>Nüüd hakkame üksikasjalikult kirjeldama iga elementi alates sellest, kus neid saab kasutada, kuni selleni, mis võib nende sees peituda. </para>
<sect4 id="TAGS-3-2">
-<title
->TAGS</title>
+<title>TAGS</title>
-<para
->See on TagXML-dokumendi juurelement, mis võib dokumendis esineda ainult üks kord. See võib sisaldada mitme sildi definitsiooni. See on puhta elemendi tüüpi element. </para>
+<para>See on TagXML-dokumendi juurelement, mis võib dokumendis esineda ainult üks kord. See võib sisaldada mitme sildi definitsiooni. See on puhta elemendi tüüpi element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Eellane/eellased</entry>
-<entry
->Järglased</entry>
+<entry>Eellane/eellased</entry>
+<entry>Järglased</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><emphasis
->PUUDUB</emphasis
-></entry>
-<entry
->tag</entry>
+<entry><emphasis>PUUDUB</emphasis></entry>
+<entry>tag</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -283,28 +171,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="tag-3-2">
-<title
->tag</title>
+<title>tag</title>
-<para
->Sildi kui sellise defineerija. See on puhta elemendi tüüpi element. </para>
+<para>Sildi kui sellise defineerija. See on puhta elemendi tüüpi element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Eellane/eellased</entry>
-<entry
->Järglased</entry>
+<entry>Eellane/eellased</entry>
+<entry>Järglased</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->TAGS</entry>
-<entry
->label, attr, stoppingtags</entry>
+<entry>TAGS</entry>
+<entry>label, attr, stoppingtags</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -314,332 +196,112 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="6">
<thead>
<row>
-<entry
->Atribuut</entry
-><entry
->Tüüp</entry
-><entry
->Väärtused</entry>
-<entry
->Vaikimisi</entry
-><entry
->Kasutamine</entry
-><entry
->Kirjeldus</entry>
+<entry>Atribuut</entry><entry>Tüüp</entry><entry>Väärtused</entry>
+<entry>Vaikimisi</entry><entry>Kasutamine</entry><entry>Kirjeldus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->name</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->nõutav</entry
-><entry
->Määrab defineeritava sildi nime.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->single</entry
-><entry
->tõeväärtus</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->mittekohustuslik</entry
-><entry
->Määrab, kas silt nõuab lõpetavat silti &lt;/(sildinimi)
-> või mitte.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->type</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->xmltag</entry>
-<entry
->mittekohustuslik</entry
-><entry
->Määrab defineeritava sildi tüübi.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->xmltag</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Sildi tüüp on XML-põhine (ainult perekond 1).</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->entity</entry
-><entry
-></entry>
- <entry
-></entry
-><entry
->See silt kirjeldab olemit (ainult perekond 1).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->property</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Sildi tüüp on seotud &CSS;iga (ainult perekond 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->function</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Sildi tüüp on skriptifunktsioon. Kasutamisel muutuvad &lt;attr
-> funktsiooni argumentideks (ainult perekond 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->class</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Sildi tüüp on skriptiklass (ainult perekond 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->method</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Sildi tüüp on klassimeetod (ainult perekond 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->returnType</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->void </entry>
-<entry
->mittekohustuslik</entry
-><entry
->Määrab defineeritava sildi tüübi tagastamise (ainult perekond 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->void</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Sildi tüüp tagastab void.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->int</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Sildi tüüp tagastab täisarvu (int).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->float</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Sildi tüüp tagastab murdarvu (float).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->long</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Sildi tüüp tagastab long.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Sildi tüüp tagastab stringi (string).</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->version</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->mittekohustuslik</entry
-><entry
->Määratleb keele versiooni, milles silt kehtib</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->extends</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->mittekohustuslik</entry
-><entry
->Kehtib ainult siis, kui sildi tüüp on "klass". Antud klassi baasklassi nimi. (Ainult perekond 2.)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->class</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->mittekohustuslik</entry
-><entry
->Kehtib ainult siis, kui tüüp on "meetod". Määrab klassi nime, kuhu antud meetod kuulub. (Ainult perekond 2.)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->common</entry
-><entry
->tõeväärtus</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->mittekohustuslik</entry
-><entry
->kui on "jah", määrab see silt üldise atribuudigrupi ning selle sildi sees esinevaid atribuute saab siduda suvalise muu sildiga (ainult perekond 1).</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->comment</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->mittekohustuslik</entry
-><entry
->kommentaaristring on näha sildi nime juures lõpetamise kastis</entry>
-</row
-></tbody>
+<entry>name</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+<entry>nõutav</entry><entry>Määrab defineeritava sildi nime.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>single</entry><entry>tõeväärtus</entry><entry></entry><entry></entry>
+<entry>mittekohustuslik</entry><entry>Määrab, kas silt nõuab lõpetavat silti &lt;/(sildinimi)> või mitte.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>type</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry>xmltag</entry>
+<entry>mittekohustuslik</entry><entry>Määrab defineeritava sildi tüübi.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>xmltag</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Sildi tüüp on XML-põhine (ainult perekond 1).</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry></entry><entry></entry><entry>entity</entry><entry></entry>
+ <entry></entry><entry>See silt kirjeldab olemit (ainult perekond 1).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>property</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Sildi tüüp on seotud &CSS;iga (ainult perekond 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>function</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Sildi tüüp on skriptifunktsioon. Kasutamisel muutuvad &lt;attr> funktsiooni argumentideks (ainult perekond 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>class</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Sildi tüüp on skriptiklass (ainult perekond 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>method</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Sildi tüüp on klassimeetod (ainult perekond 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>returnType</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry>void </entry>
+<entry>mittekohustuslik</entry><entry>Määrab defineeritava sildi tüübi tagastamise (ainult perekond 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>void</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Sildi tüüp tagastab void.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>int</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Sildi tüüp tagastab täisarvu (int).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>float</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Sildi tüüp tagastab murdarvu (float).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>long</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Sildi tüüp tagastab long.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>string</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Sildi tüüp tagastab stringi (string).</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>version</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>mittekohustuslik</entry><entry>Määratleb keele versiooni, milles silt kehtib</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>extends</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>mittekohustuslik</entry><entry>Kehtib ainult siis, kui sildi tüüp on "klass". Antud klassi baasklassi nimi. (Ainult perekond 2.)</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>class</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>mittekohustuslik</entry><entry>Kehtib ainult siis, kui tüüp on "meetod". Määrab klassi nime, kuhu antud meetod kuulub. (Ainult perekond 2.)</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>common</entry><entry>tõeväärtus</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>mittekohustuslik</entry><entry>kui on "jah", määrab see silt üldise atribuudigrupi ning selle sildi sees esinevaid atribuute saab siduda suvalise muu sildiga (ainult perekond 1).</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>comment</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>mittekohustuslik</entry><entry>kommentaaristring on näha sildi nime juures lõpetamise kastis</entry>
+</row></tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect4>
<sect4 id="label-3-2">
-<title
->label</title>
+<title>label</title>
-<para
->Seab dialoogile pealdise. Teksti määrab silt &lt;tekst
->. See on puhta elemendi tüüpi element. </para>
+<para>Seab dialoogile pealdise. Teksti määrab silt &lt;tekst>. See on puhta elemendi tüüpi element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Eellane/eellased</entry>
-<entry
->Järglased</entry>
+<entry>Eellane/eellased</entry>
+<entry>Järglased</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->tag</entry>
-<entry
->text, location</entry>
+<entry>tag</entry>
+<entry>text, location</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -647,28 +309,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="attr-3-2">
-<title
->attr</title>
+<title>attr</title>
-<para
->Määrab sildi atribuudi. See element esineb üks kord iga atribuudi kohta, määrates atribuudi nime ja tüübi. Samuti sisaldab see lisasilte, mis määravad, kuidas atribuuti esitatakse jne. See on puhta elemendi tüüpi element. </para>
+<para>Määrab sildi atribuudi. See element esineb üks kord iga atribuudi kohta, määrates atribuudi nime ja tüübi. Samuti sisaldab see lisasilte, mis määravad, kuidas atribuuti esitatakse jne. See on puhta elemendi tüüpi element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Eellane/eellased</entry>
-<entry
->Järglased</entry>
+<entry>Eellane/eellased</entry>
+<entry>Järglased</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->tag</entry>
-<entry
->location, list, tooltip, whatsthis, textlocation</entry>
+<entry>tag</entry>
+<entry>location, list, tooltip, whatsthis, textlocation</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -678,258 +334,78 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="6">
<thead>
<row>
-<entry
->Atribuut</entry
-><entry
->Tüüp</entry
-><entry
->Väärtused</entry>
-<entry
->Vaikimisi</entry
-><entry
->Kasutamine</entry
-><entry
->Kirjeldus</entry>
+<entry>Atribuut</entry><entry>Tüüp</entry><entry>Väärtused</entry>
+<entry>Vaikimisi</entry><entry>Kasutamine</entry><entry>Kirjeldus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->name</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->nõutav</entry
-><entry
->Määrab defineeritava atribuudi nime.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->type</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->input</entry>
-<entry
->nõutav</entry
-><entry
->Määrat defineeritava atribuudi tüübi.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->input</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->See väli toetab mis tahes tekstikirjeid (tekstiväli).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->check</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Väljal on tõeväärtus (märkekast).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->color</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Välja väärtus on värv.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->url</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Välja väärtus on &URL; (kohalik fail, millele viidatakse).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->list</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Välja väärtus on element määratud nimekirjast.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->status</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->mittekohustuslik</entry>
-<entry
->nõutav</entry
-><entry
->Määrab, kas argument on nõutav või mitte (ainult perekond 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->mittekohustuslik</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Argument on mittekohustuslik.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->nõutav</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Argument on nõutav.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->implied</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Argumenti eeldatakse.</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->source</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->mittekohustuslik</entry
-><entry
->Määrab allika, mida kasutatakse atribuudikirje täitmisel sildi redigeerimise dialoogis ja atribuudipuus</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->selection</entry
-><entry
-></entry>
- <entry
-></entry
-><entry
->Valitud teksti kasutatakse allikana</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->dcop</entry
-><entry
-></entry>
- <entry
-></entry
-><entry
->DCOP-meetodi tulemust kasutatakse allikana</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->interface</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->mittekohustuslik</entry
-><entry
->Nõutav on source="dcop". Allikandmete hankimiseks kasutatakse &quantaplus;is DCOP-liidest.</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->method</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->mittekohustuslik</entry
-><entry
->Nõutav on source="dcop" ja liidese nimi. Allikandmete hankimiseks kasutatakse &quantaplus;is DCOP-liidest.</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->arguments</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->mittekohustuslik</entry
-><entry
->Nõutav on source="dcop", liidese ja meetodi nimi. Argumendid edastatakse meetodile. See võib olla tühi või "%tagname%", mis tähendab aktiivse sildi nime.</entry>
+<entry>name</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+<entry>nõutav</entry><entry>Määrab defineeritava atribuudi nime.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>type</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry>input</entry>
+<entry>nõutav</entry><entry>Määrat defineeritava atribuudi tüübi.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>input</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>See väli toetab mis tahes tekstikirjeid (tekstiväli).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>check</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Väljal on tõeväärtus (märkekast).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>color</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Välja väärtus on värv.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>url</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Välja väärtus on &URL; (kohalik fail, millele viidatakse).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>list</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Välja väärtus on element määratud nimekirjast.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>status</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry>mittekohustuslik</entry>
+<entry>nõutav</entry><entry>Määrab, kas argument on nõutav või mitte (ainult perekond 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>mittekohustuslik</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Argument on mittekohustuslik.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>nõutav</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Argument on nõutav.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>implied</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Argumenti eeldatakse.</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>source</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>mittekohustuslik</entry><entry>Määrab allika, mida kasutatakse atribuudikirje täitmisel sildi redigeerimise dialoogis ja atribuudipuus</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry></entry><entry></entry><entry>selection</entry><entry></entry>
+ <entry></entry><entry>Valitud teksti kasutatakse allikana</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry></entry><entry></entry><entry>dcop</entry><entry></entry>
+ <entry></entry><entry>DCOP-meetodi tulemust kasutatakse allikana</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>interface</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>mittekohustuslik</entry><entry>Nõutav on source="dcop". Allikandmete hankimiseks kasutatakse &quantaplus;is DCOP-liidest.</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>method</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>mittekohustuslik</entry><entry>Nõutav on source="dcop" ja liidese nimi. Allikandmete hankimiseks kasutatakse &quantaplus;is DCOP-liidest.</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>arguments</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>mittekohustuslik</entry><entry>Nõutav on source="dcop", liidese ja meetodi nimi. Argumendid edastatakse meetodile. See võib olla tühi või "%tagname%", mis tähendab aktiivse sildi nime.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -937,35 +413,26 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="tooltip-3-2">
-<title
->tooltip</title>
+<title>tooltip</title>
-<para
->Defineerib dialoogi välja kohtspikri. See on puhta teksti tüüpi element. </para>
+<para>Defineerib dialoogi välja kohtspikri. See on puhta teksti tüüpi element. </para>
<note>
-<para
->Praegu on toetatud ainult puhas tekst (märkekeelt kasutada ei saa). </para>
+<para>Praegu on toetatud ainult puhas tekst (märkekeelt kasutada ei saa). </para>
</note>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Eellane/eellased</entry>
-<entry
->Järglased</entry>
+<entry>Eellane/eellased</entry>
+<entry>Järglased</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
-><emphasis
->PUUDUB</emphasis
-></entry>
+<entry>attr</entry>
+<entry><emphasis>PUUDUB</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -973,35 +440,26 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="whatsthis-3-2">
-<title
->whatsthis</title>
+<title>whatsthis</title>
-<para
->Defineerib dialoogi välja abivõimaluse 'Mis see on?' See on puhta teksti tüüpi element. </para>
+<para>Defineerib dialoogi välja abivõimaluse 'Mis see on?' See on puhta teksti tüüpi element. </para>
<note>
-<para
->Praegu on toetatud ainult puhas tekst (märkekeelt kasutada ei saa). </para>
+<para>Praegu on toetatud ainult puhas tekst (märkekeelt kasutada ei saa). </para>
</note>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Eellane/eellased</entry>
-<entry
->Järglased</entry>
+<entry>Eellane/eellased</entry>
+<entry>Järglased</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
-><emphasis
->PUUDUB</emphasis
-></entry>
+<entry>attr</entry>
+<entry><emphasis>PUUDUB</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1009,28 +467,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="list-3-2">
-<title
->list</title>
+<title>list</title>
-<para
->Konteinersilt, mis koondab nimekirja elemendid. See tohib esineda ainult üks kord atribuudi kirjelduse kohta. See on puhta elemendi tüüpi element. </para>
+<para>Konteinersilt, mis koondab nimekirja elemendid. See tohib esineda ainult üks kord atribuudi kirjelduse kohta. See on puhta elemendi tüüpi element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Eellane/eellased</entry>
-<entry
->Järglased</entry>
+<entry>Eellane/eellased</entry>
+<entry>Järglased</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
->item</entry>
+<entry>attr</entry>
+<entry>item</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1038,30 +490,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="item-3-2">
-<title
->item</title>
+<title>item</title>
-<para
->Defineerib nimekirja elemendi. See on puhta teksti tüüpi element. </para>
+<para>Defineerib nimekirja elemendi. See on puhta teksti tüüpi element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Eellane/eellased</entry>
-<entry
->Järglased</entry>
+<entry>Eellane/eellased</entry>
+<entry>Järglased</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->list</entry>
-<entry
-><emphasis
->PUUDUB</emphasis
-></entry>
+<entry>list</entry>
+<entry><emphasis>PUUDUB</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1069,31 +513,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="textlocation-3-2">
-<title
->textlocation</title>
+<title>textlocation</title>
-<para
->Määrab sildi atribuudi teksti asukoha dialoogis. See silt võib esineda ainult üks kord atribuudi kohta dialoogis (&ie; üks kord iga sildi &lt;attr
-> kohta). See element on tühi. </para>
+<para>Määrab sildi atribuudi teksti asukoha dialoogis. See silt võib esineda ainult üks kord atribuudi kohta dialoogis (&ie; üks kord iga sildi &lt;attr> kohta). See element on tühi. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Eellane/eellased</entry>
-<entry
->Järglased</entry>
+<entry>Eellane/eellased</entry>
+<entry>Järglased</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
-><emphasis
->PUUDUB</emphasis
-></entry>
+<entry>attr</entry>
+<entry><emphasis>PUUDUB</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1103,56 +538,26 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Atribuut</entry
-><entry
->Tüüp</entry>
-<entry
->Kasutamine</entry
-><entry
->Kirjeldus</entry>
+<entry>Atribuut</entry><entry>Tüüp</entry>
+<entry>Kasutamine</entry><entry>Kirjeldus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->row</entry
-><entry
->Mittenegatiivne täisarv</entry>
-<entry
->nõutav</entry
-><entry
->Määrab dialoogis välja või pealdise rea.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->col</entry
-><entry
->Mittenegatiivne täisarv</entry>
-<entry
->nõutav</entry
-><entry
->Määrab dialoogis välja või pealdise veeru.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->rowspan</entry
-><entry
->Mittenegatiivne täisarv</entry>
-<entry
->mittekohustuslik</entry
-><entry
->Määrab ridade arvu, millele väli peab laienema.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->colspan</entry
-><entry
->Mittenegatiivne täisarv</entry>
-<entry
->mittekohustuslik</entry
-><entry
->Määrab veergude arvu, millele väli peab laienema.</entry>
+<entry>row</entry><entry>Mittenegatiivne täisarv</entry>
+<entry>nõutav</entry><entry>Määrab dialoogis välja või pealdise rea.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>col</entry><entry>Mittenegatiivne täisarv</entry>
+<entry>nõutav</entry><entry>Määrab dialoogis välja või pealdise veeru.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>rowspan</entry><entry>Mittenegatiivne täisarv</entry>
+<entry>mittekohustuslik</entry><entry>Määrab ridade arvu, millele väli peab laienema.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>colspan</entry><entry>Mittenegatiivne täisarv</entry>
+<entry>mittekohustuslik</entry><entry>Määrab veergude arvu, millele väli peab laienema.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1160,32 +565,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="location-3-2">
-<title
->location</title>
+<title>location</title>
-<para
->Määrab välja asukoha ja suuruse dialoogis. See väli tohib esinda üks kord iga dialoogi välja kohta (&ie; kord iga sildi &lt;attr
-> ja &lt;label
-> kohta). See element on tühi. </para>
+<para>Määrab välja asukoha ja suuruse dialoogis. See väli tohib esinda üks kord iga dialoogi välja kohta (&ie; kord iga sildi &lt;attr> ja &lt;label> kohta). See element on tühi. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Eellane/eellased</entry
-><entry
->Järglased</entry>
+<entry>Eellane/eellased</entry><entry>Järglased</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->label, attr</entry
-><entry
-><emphasis
->PUUDUB</emphasis
-></entry>
+<entry>label, attr</entry><entry><emphasis>PUUDUB</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1195,56 +588,26 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Atribuut</entry
-><entry
->Tüüp</entry>
-<entry
->Kasutamine</entry
-><entry
->Kirjeldus</entry>
+<entry>Atribuut</entry><entry>Tüüp</entry>
+<entry>Kasutamine</entry><entry>Kirjeldus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->row</entry
-><entry
->Mittenegatiivne täisarv</entry>
-<entry
->nõutav</entry
-><entry
->Määrab dialoogis välja või pealdise rea.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->col</entry
-><entry
->Mittenegatiivne täisarv</entry>
-<entry
->nõutav</entry
-><entry
->Määrab dialoogis välja või pealdise veeru.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->rowspan</entry
-><entry
->Mittenegatiivne täisarv</entry>
-<entry
->mittekohustuslik</entry
-><entry
->Määrab ridade arvu, millele väli peab laienema.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->colspan</entry
-><entry
->Mittenegatiivne täisarv</entry>
-<entry
->mittekohustuslik</entry
-><entry
->Määrab veergude arvu, millele väli peab laienema.</entry>
+<entry>row</entry><entry>Mittenegatiivne täisarv</entry>
+<entry>nõutav</entry><entry>Määrab dialoogis välja või pealdise rea.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>col</entry><entry>Mittenegatiivne täisarv</entry>
+<entry>nõutav</entry><entry>Määrab dialoogis välja või pealdise veeru.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>rowspan</entry><entry>Mittenegatiivne täisarv</entry>
+<entry>mittekohustuslik</entry><entry>Määrab ridade arvu, millele väli peab laienema.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>colspan</entry><entry>Mittenegatiivne täisarv</entry>
+<entry>mittekohustuslik</entry><entry>Määrab veergude arvu, millele väli peab laienema.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1252,30 +615,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="text-3-2">
-<title
->text</title>
+<title>text</title>
-<para
->Defineerib pealdise või märkekasti teksti. See on puhta teksti tüüpi element. </para>
+<para>Defineerib pealdise või märkekasti teksti. See on puhta teksti tüüpi element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Eellane/eellased</entry
-><entry
->Järglased</entry>
+<entry>Eellane/eellased</entry><entry>Järglased</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->label, attr</entry
-><entry
-><emphasis
->PUUDUB</emphasis
-></entry>
+<entry>label, attr</entry><entry><emphasis>PUUDUB</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1283,28 +636,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="children-3-2">
-<title
->children</title>
+<title>children</title>
-<para
->Defineerib elementide nimekirja, mis võivad esineda määratud sildi raames. See on puhta elemendi tüüpi element. </para>
+<para>Defineerib elementide nimekirja, mis võivad esineda määratud sildi raames. See on puhta elemendi tüüpi element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Eellane/eellased</entry
-><entry
->Järglased</entry>
+<entry>Eellane/eellased</entry><entry>Järglased</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->tag</entry
-><entry
->child</entry>
+<entry>tag</entry><entry>child</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1312,30 +657,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="child-3-2">
-<title
->child</title>
+<title>child</title>
-<para
->Defineerib järglassildi. See element on tühi. </para>
+<para>Defineerib järglassildi. See element on tühi. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Eellane/eellased</entry
-><entry
->Järglased</entry>
+<entry>Eellane/eellased</entry><entry>Järglased</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->children</entry
-><entry
-><emphasis
->PUUDUB</emphasis
-></entry>
+<entry>children</entry><entry><emphasis>PUUDUB</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1345,54 +680,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Atribuut</entry
-><entry
->Tüüp</entry
-><entry
->Väärtused</entry>
-<entry
->Kasutamine</entry
-><entry
->Kirjeldus</entry>
+<entry>Atribuut</entry><entry>Tüüp</entry><entry>Väärtused</entry>
+<entry>Kasutamine</entry><entry>Kirjeldus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->name</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->nõutav</entry
-><entry
->Määrab sildi, mis võib esineda teatud sildi raames.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->kasutusala</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->mittekohustuslik</entry
-><entry
->Määrab seose eellasega.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->nõutav</entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Eellasel peab olema vähemalt üks selle nimega järglane.</entry>
+<entry>name</entry><entry>string</entry><entry></entry>
+<entry>nõutav</entry><entry>Määrab sildi, mis võib esineda teatud sildi raames.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>kasutusala</entry><entry>string</entry><entry></entry>
+<entry>mittekohustuslik</entry><entry>Määrab seose eellasega.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>nõutav</entry>
+<entry></entry><entry>Eellasel peab olema vähemalt üks selle nimega järglane.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1400,28 +703,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="stoppingtags-3-2">
-<title
->stoppingtags</title>
+<title>stoppingtags</title>
-<para
->Defineerbi elementide nimekirja, mis sunnivad peale sildi lõpetamise. See on puhta elemendi tüüpi element. </para>
+<para>Defineerbi elementide nimekirja, mis sunnivad peale sildi lõpetamise. See on puhta elemendi tüüpi element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Eellane/eellased</entry
-><entry
->Järglased</entry>
+<entry>Eellane/eellased</entry><entry>Järglased</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->tag</entry
-><entry
->stoppingtag</entry>
+<entry>tag</entry><entry>stoppingtag</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1429,30 +724,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="stoppingtag-3-2">
-<title
->stoppingtag</title>
+<title>stoppingtag</title>
-<para
->Defineerib peatava sildi. See element on tühi. </para>
+<para>Defineerib peatava sildi. See element on tühi. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Eellane/eellased</entry
-><entry
->Järglased</entry>
+<entry>Eellane/eellased</entry><entry>Järglased</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->stoppingtags</entry
-><entry
-><emphasis
->PUUDUB</emphasis
-></entry>
+<entry>stoppingtags</entry><entry><emphasis>PUUDUB</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1462,26 +747,14 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Atribuut</entry
-><entry
->Tüüp</entry>
-<entry
->Kasutamine</entry
-><entry
->Kirjeldus</entry>
+<entry>Atribuut</entry><entry>Tüüp</entry>
+<entry>Kasutamine</entry><entry>Kirjeldus</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->name</entry
-><entry
->string</entry>
-<entry
->nõutav</entry
-><entry
->Määrab, millised sildid sunnivad peale muu sildi lõpetamise.</entry>
+<entry>name</entry><entry>string</entry>
+<entry>nõutav</entry><entry>Määrab, millised sildid sunnivad peale muu sildi lõpetamise.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1490,152 +763,111 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect3>
<sect3 id="tagxml-usage-3-2">
-<title
->TagXML kasutamine</title>
+<title>TagXML kasutamine</title>
-<para
->Kõik TagXML-failid peavad algama &XML; deklaratsiooniga &lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> ning nad peavad olemas korralikult pesastatud ja suletud. </para>
+<para>Kõik TagXML-failid peavad algama &XML; deklaratsiooniga &lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> ning nad peavad olemas korralikult pesastatud ja suletud. </para>
<important>
-<para
->Tühikud segavat mõju ei avalda, kuid silma peaks peal pidama märkidel &amp; ja &lt;. On tõenäoline, et need asendatakse vastavalt märkidega &amp;amp; ja &amp;lt; sellistes elementides nagu &lt;tooltip
->, &lt;whatsthis
->, and &lt;text
->. See ei põhjusta vahest küll krahhi, kuid hulk sinu tööd ja vaeva võib küll kaduma minna. </para>
+<para>Tühikud segavat mõju ei avalda, kuid silma peaks peal pidama märkidel &amp; ja &lt;. On tõenäoline, et need asendatakse vastavalt märkidega &amp;amp; ja &amp;lt; sellistes elementides nagu &lt;tooltip>, &lt;whatsthis>, and &lt;text>. See ei põhjusta vahest küll krahhi, kuid hulk sinu tööd ja vaeva võib küll kaduma minna. </para>
</important>
</sect3>
<sect3 id="tagxml-validation-3-2">
-<title
->TagXML kontrollimine</title>
+<title>TagXML kontrollimine</title>
-<para
->TagXML-failide kontrollimiseks klõpsa <quote
->tööriistade</quote
-> hüpikdialoogil &quantaplus;i ülaosas ja vali <quote
->TagXML kontrollimine</quote
->. Ilmub dialoog, kus tuleb järgida väga lihtsaid ja arusaadavaid juhiseid. </para>
+<para>TagXML-failide kontrollimiseks klõpsa <quote>tööriistade</quote> hüpikdialoogil &quantaplus;i ülaosas ja vali <quote>TagXML kontrollimine</quote>. Ilmub dialoog, kus tuleb järgida väga lihtsaid ja arusaadavaid juhiseid. </para>
<note>
-<para
->Seda võimalust ei saa veel kasutada. Praegu on võimalik kontrollida ainult juhul, kui TagXML-fail on &quantaplus;is avatud. </para>
+<para>Seda võimalust ei saa veel kasutada. Praegu on võimalik kontrollida ainult juhul, kui TagXML-fail on &quantaplus;is avatud. </para>
</note>
</sect3>
<sect3 id="tagxml-examples-3-2">
-<title
->TagXML näited</title>
+<title>TagXML näited</title>
<sect4 id="family-one-3-2">
-<title
->Perekond 1</title>
+<title>Perekond 1</title>
-<para
->Järgnev kujutab endast korrektset TagXML-faili (perekond 1). See kirjeldab, muide, &W3C; &XML; skeemi elementi &lt;schema
->. Selle TagXML-faili nimi peaks olema schema.tag. Lihtne, eks ju? </para>
+<para>Järgnev kujutab endast korrektset TagXML-faili (perekond 1). See kirjeldab, muide, &W3C; &XML; skeemi elementi &lt;schema>. Selle TagXML-faili nimi peaks olema schema.tag. Lihtne, eks ju? </para>
<informalexample>
-<literallayout
-><markup>
+<literallayout><markup>
&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
&lt;!DOCTYPE TAGS>
&lt;TAGS>
&lt;tag name="schema">
&lt;label>
- &lt;text
->id&lt;/text>
+ &lt;text>id&lt;/text>
&lt;location col="0" row="0"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="id" type="input">
- &lt;tooltip
->Elemendi unikaalne ID.&lt;/tooltip>
- &lt;whatsthis
->Elemendi unikaalne ID.&lt;/whatsthis>
+ &lt;tooltip>Elemendi unikaalne ID.&lt;/tooltip>
+ &lt;whatsthis>Elemendi unikaalne ID.&lt;/whatsthis>
&lt;location col="1" row="0"/>
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->version&lt;/text>
+ &lt;text>version&lt;/text>
&lt;location col="0" row="1"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="version" type="input">
- &lt;tooltip
->Skeemi versioon.&lt;/tooltip>
- &lt;whatsthis
->Skeemi versioon.&lt;/whatsthis>
+ &lt;tooltip>Skeemi versioon.&lt;/tooltip>
+ &lt;whatsthis>Skeemi versioon.&lt;/whatsthis>
&lt;location col="1" row="1"/>
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->targetNamespace&lt;/text>
+ &lt;text>targetNamespace&lt;/text>
&lt;location col="0" row="2"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="targetNamespace" type="input">
- &lt;tooltip
->Selle skeemi nimeruumi &URI; viide.&lt;/tooltip>
- &lt;whatsthis
->Selle skeemi nimeruumi &URI; viide.&lt;/whatsthis>
+ &lt;tooltip>Selle skeemi nimeruumi &URI; viide.&lt;/tooltip>
+ &lt;whatsthis>Selle skeemi nimeruumi &URI; viide.&lt;/whatsthis>
&lt;location col="1" row="2"/>
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->xmlns&lt;/text>
+ &lt;text>xmlns&lt;/text>
&lt;location col="0" row="3"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="xmlns" type="input">
- &lt;tooltip
->Ühe või enama nimeruumi &URI; viide selle skeemi jaoks.
+ &lt;tooltip>Ühe või enama nimeruumi &URI; viide selle skeemi jaoks.
Kui prefiksit ei kasutata, on võimalik selle nimeruumi komponentide mittekvalifitseeritud kasutamine.&lt;/tooltip>
- &lt;whatsthis
->Ühe või enama nimeruumi &URI; viide selle skeemi jaoks.
+ &lt;whatsthis>Ühe või enama nimeruumi &URI; viide selle skeemi jaoks.
Kui prefiksit ei kasutata, on võimalik selle nimeruumi komponentide mittekvalifitseeritud kasutamine.&lt;/whatsthis>
&lt;location col="1" row="3"/>
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->attributeFormDefault&lt;/text>
+ &lt;text>attributeFormDefault&lt;/text>
&lt;location col="0" row="4"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="attributeFormDefault" type="list">
&lt;items>
- &lt;item
->qualified&lt;/item>
- &lt;item
->unqualified&lt;/item>
+ &lt;item>qualified&lt;/item>
+ &lt;item>unqualified&lt;/item>
&lt;/items>
- &lt;tooltip
->Selle skeemi kõigi atribuutide vaikimisi vorm.&lt;/tooltip>
- &lt;whatsthis
->Selle skeemi kõigi atribuutide vaikimisi vorm.&lt;/whatsthis>
+ &lt;tooltip>Selle skeemi kõigi atribuutide vaikimisi vorm.&lt;/tooltip>
+ &lt;whatsthis>Selle skeemi kõigi atribuutide vaikimisi vorm.&lt;/whatsthis>
&lt;location col="1" row="4"/>
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->elementFormDefault&lt;/text>
+ &lt;text>elementFormDefault&lt;/text>
&lt;location col="0" row="5"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="elementFormDefault" type="list">
&lt;items>
- &lt;item
->qualified&lt;/item>
- &lt;item
->unqualified&lt;/item>
+ &lt;item>qualified&lt;/item>
+ &lt;item>unqualified&lt;/item>
&lt;/items>
- &lt;tooltip
->Selle skeemi kõigi elementide vaikimisi vorm.&lt;/tooltip>
- &lt;whatsthis
->Selle skeemi kõigi elementide vaikimisi vorm.&lt;/whatsthis>
+ &lt;tooltip>Selle skeemi kõigi elementide vaikimisi vorm.&lt;/tooltip>
+ &lt;whatsthis>Selle skeemi kõigi elementide vaikimisi vorm.&lt;/whatsthis>
&lt;location col="1" row="5"/>
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->blockDefault&lt;/text>
+ &lt;text>blockDefault&lt;/text>
&lt;location col="0" row="6"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="blockDefault" type="input">
@@ -1643,8 +875,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->finalDefault&lt;/text>
+ &lt;text>finalDefault&lt;/text>
&lt;location col="0" row="7"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="finalDefault" type="input">
@@ -1652,22 +883,18 @@ Kommander, by Marc Britton.
&lt;/attr>
&lt;/tag>
&lt;/TAGS>
-</markup
->
+</markup>
</literallayout>
</informalexample>
</sect4>
<sect4 id="family-two-3-2">
-<title
->Perekond 2</title>
+<title>Perekond 2</title>
-<para
->Järgnev kujutab endast korrektset TagXML-faili (perekond 2). Juhtumisi on tegemist &PHP; ülekoormuse funktsiooniga. Selle TagXML-faili nimi peaks olema overload.tag. </para>
+<para>Järgnev kujutab endast korrektset TagXML-faili (perekond 2). Juhtumisi on tegemist &PHP; ülekoormuse funktsiooniga. Selle TagXML-faili nimi peaks olema overload.tag. </para>
<informalexample>
-<literallayout
-><markup>
+<literallayout><markup>
&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
&lt;!DOCTYPE tags>
&lt;tags>
@@ -1675,8 +902,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
&lt;attr name="class_name" type="string" status="optional"/>
&lt;/tag>
&lt;/tags>
-</markup
->
+</markup>
</literallayout>
</informalexample>
</sect4>
@@ -1684,480 +910,159 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect2>
<sect2 id="descriptionrc-3-2">
-<title
->&descriptionrc;</title>
-
-<para
->Ka &descriptionrc; on üsna lihtne ning sellele on isegi oma redaktor, mille saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-><guimenuitem
->Muuda DTD seadistusi</guimenuitem
-></menuchoice
->. See võimaldab muuta nimekirjast valitud &DTEP; faili &descriptionrc;. Uue &DTEP; faili &descriptionrc; muutmiseks tuleb luua lihtne &descriptionrc; järgmiste kirjetega: </para>
+<title>&descriptionrc;</title>
+
+<para>Ka &descriptionrc; on üsna lihtne ning sellele on isegi oma redaktor, mille saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu><guimenuitem>Muuda DTD seadistusi</guimenuitem></menuchoice>. See võimaldab muuta nimekirjast valitud &DTEP; faili &descriptionrc;. Uue &DTEP; faili &descriptionrc; muutmiseks tuleb luua lihtne &descriptionrc; järgmiste kirjetega: </para>
<para>
<informalexample>
- <literallayout
-><markup>
+ <literallayout><markup>
[General]
Version = Use 1 for &quantaplus; version &lt;=3.1.2 and 2 for any version greater.
Name = DTD definition string. (-//&W3C;//DTD HTML 4.01 Transitional//EN)
NickName = The beautified name of the DTD. (HTML 4.01 Transitional). If not defined, Name is
used as NickName.
- </markup
->
+ </markup>
</literallayout>
</informalexample>
</para>
-<para
->Kui oled selle loonud, paiguta see sildifailide kõrvale, lae uus &DTEP; menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-><guimenuitem
->Laadi DTD pakett (DTEP)</guimenuitem
-></menuchoice
-> ning kui see on laetud, saad hakata &DTEP; seadistusi muutma. Uuri redaktoridialoogis kirjete kohtsipkreid ja "Mis see on?" abitekste, et saada aru, milleks iga kirje on mõeldud. Teine võimalus on muidugi lugeda lähtetekstiga kaasasolevat faili <filename
->quanta/data/dtep/dtd-description.txt</filename
->, milles kirjeldatakse vormingut. </para>
+<para>Kui oled selle loonud, paiguta see sildifailide kõrvale, lae uus &DTEP; menüükäsuga <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu><guimenuitem>Laadi DTD pakett (DTEP)</guimenuitem></menuchoice> ning kui see on laetud, saad hakata &DTEP; seadistusi muutma. Uuri redaktoridialoogis kirjete kohtsipkreid ja "Mis see on?" abitekste, et saada aru, milleks iga kirje on mõeldud. Teine võimalus on muidugi lugeda lähtetekstiga kaasasolevat faili <filename>quanta/data/dtep/dtd-description.txt</filename>, milles kirjeldatakse vormingut. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="user-actions">
-<title
->Kasutaja määratud toimingud</title>
-<para
->Toiminguid esineb igas rakenduses ja pole mingit kahtlust, et sa oled nendega nii või teisiti kokku puutunud. Klõps tööriistariba nupule, menüükirje valimine või kiirklahvi kasutamine käivitab tavaliselt mingi toimingu. &quantaplus; on toimingud viinud uuele tasemele. Rakenduse looja poolt juba lähtekoodi sisse kirjutatud toimingute asemel saavad nüüd ka tavalised kasutajad toiminguid luua ja muuta ning sel moel &quantaplus;ile uusi võimalusi lisada. Need ongi kasutaja määratud toimingud ning õigupoolest on ka paljud &quantaplus;i standardsed toimingud kasutaja määratud (ja muudetavad) toimingud. </para>
-<para
->Kasutaja määratud toiminguid on kolme tüüpi: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="text-actions"
->Tekstitoimingud</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tag-actions"
->Silditoimingud</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="script-actions"
->Skriptitoimingud</link
-></para
-></listitem>
+<title>Kasutaja määratud toimingud</title>
+<para>Toiminguid esineb igas rakenduses ja pole mingit kahtlust, et sa oled nendega nii või teisiti kokku puutunud. Klõps tööriistariba nupule, menüükirje valimine või kiirklahvi kasutamine käivitab tavaliselt mingi toimingu. &quantaplus; on toimingud viinud uuele tasemele. Rakenduse looja poolt juba lähtekoodi sisse kirjutatud toimingute asemel saavad nüüd ka tavalised kasutajad toiminguid luua ja muuta ning sel moel &quantaplus;ile uusi võimalusi lisada. Need ongi kasutaja määratud toimingud ning õigupoolest on ka paljud &quantaplus;i standardsed toimingud kasutaja määratud (ja muudetavad) toimingud. </para>
+<para>Kasutaja määratud toiminguid on kolme tüüpi: <itemizedlist>
+<listitem><para><link linkend="text-actions">Tekstitoimingud</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tag-actions">Silditoimingud</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="script-actions">Skriptitoimingud</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect2 id="creating-actions">
-<title
->Toimingute loomine</title>
-<para
->Toimingut saab luua menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Toimingute seadistamine</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Klõpsa nupule <guibutton
->Uus toiming</guibutton
->, mille järel avaneb selline dialoog: <mediaobject
-> <imageobject>
+<title>Toimingute loomine</title>
+<para>Toimingut saab luua menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Toimingute seadistamine</guimenuitem> </menuchoice>. Klõpsa nupule <guibutton>Uus toiming</guibutton>, mille järel avaneb selline dialoog: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="dtep_doc_img7.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tüüp</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Määrab toimingu tüübi (<link linkend="text-actions"
->Tekst</link
->, <link linkend="tag-actions"
->Silt</link
->, <link linkend="script-actions"
->Skript</link
->).</para>
+<term><guilabel>Tüüp</guilabel></term>
+<listitem><para>Määrab toimingu tüübi (<link linkend="text-actions">Tekst</link>, <link linkend="tag-actions">Silt</link>, <link linkend="script-actions">Skript</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Toimingu kasutajale nähtav nimi.</para>
+<term><guilabel>Tekst</guilabel></term>
+<listitem><para>Toimingu kasutajale nähtav nimi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nupp pealdise <guilabel
->Tekst</guilabel
-> juures</term>
-<listitem
-><para
->Toimingule omistatav ikoon. Parajasti kehtiva ikooni muutmiseks klõpsa sellele.</para>
+<term>Nupp pealdise <guilabel>Tekst</guilabel> juures</term>
+<listitem><para>Toimingule omistatav ikoon. Parajasti kehtiva ikooni muutmiseks klõpsa sellele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kohtspikker</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Toimingu lühikirjeldus.</para>
+<term><guilabel>Kohtspikker</guilabel></term>
+<listitem><para>Toimingu lühikirjeldus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kiirklahv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Toimingule omistatav kiirklahv. Klõpsa kiirklahvi omistamiseks kirjele <guilabel
->Kohandatud</guilabel
-> või selle juures asuvale nupule. Klõpsa kirjele <guilabel
->Puudub</guilabel
->, kui soovid parajasti kehtiva kiirklahvi eemaldada.</para>
+<term><guilabel>Kiirklahv</guilabel></term>
+<listitem><para>Toimingule omistatav kiirklahv. Klõpsa kiirklahvi omistamiseks kirjele <guilabel>Kohandatud</guilabel> või selle juures asuvale nupule. Klõpsa kirjele <guilabel>Puudub</guilabel>, kui soovid parajasti kehtiva kiirklahvi eemaldada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konteiner-tööriistaribad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasutaja määratud tööriistaribad, kus antud toiming on näha. Vaata <xref linkend="creating-toolbars-3-2"/>.</para>
+<term><guilabel>Konteiner-tööriistaribad</guilabel></term>
+<listitem><para>Kasutaja määratud tööriistaribad, kus antud toiming on näha. Vaata <xref linkend="creating-toolbars-3-2"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Üksikasjalikud seadistused</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Erinevat tüüpi toimingute spetsiifilised seadistused. Vaata allpool. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Üksikasjalikud seadistused</guilabel></term>
+<listitem><para>Erinevat tüüpi toimingute spetsiifilised seadistused. Vaata allpool. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2 id="text-actions">
-<title
->Tekstitoimingud</title>
+<title>Tekstitoimingud</title>
<para>
-<mediaobject
-><imageobject>
+<mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="text-action.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></mediaobject
-> Lihtsaimad toimingud. Siin saad sektsiooni <guilabel
->Üksikasjalikud seadistused</guilabel
-> sisestada mingi teksti ning seejärel lisatakse antud toimingu käivitamisel alati see tekst sinu dokumenti kursori asukohta. Vaata näidet allpool. </para>
+</imageobject></mediaobject> Lihtsaimad toimingud. Siin saad sektsiooni <guilabel>Üksikasjalikud seadistused</guilabel> sisestada mingi teksti ning seejärel lisatakse antud toimingu käivitamisel alati see tekst sinu dokumenti kursori asukohta. Vaata näidet allpool. </para>
</sect2>
<sect2 id="tag-actions">
-<title
->Silditoimingud</title>
-<para
->Need on kasulikud XML-siltide lisamiseks, aga mõistagi saab neid ka muuks tarvitada. <mediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="tag-actions.png" format="PNG"/> </imageobject
-></mediaobject
-> <variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->&lt;silt&gt;</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Sildi nimi.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->&lt;/tag&gt;</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Sisselülitamisel lisatakse see tekst toimingu käivitamisel lõpetava sildina. Kui enne toimingu käivitamist on dokumendis valitud ala, lisatakse &lt;tag&gt; valitud ala ette ja &lt;/tag&gt; selle järele.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Käivitatakse dialoog "Sildi muutmine" (kui võimalik)</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Sisselülitamisel näidatakse juhul, kui antud sildile on olemas tagXML-fail, enne sildi lisamist dokumenti sildi muutmise dialoogi, kus saab vajaduse korral sildi atribuute täpselt defineerida.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist
-> &lt;silt&gt; ja &lt;/silt&gt; lisatakse nii, nagu sa need siin annad. Märke &lt;, &gt; või / ei lisata automaatselt. </para>
+<title>Silditoimingud</title>
+<para>Need on kasulikud XML-siltide lisamiseks, aga mõistagi saab neid ka muuks tarvitada. <mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="tag-actions.png" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> <variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>&lt;silt&gt;</guilabel></term> <listitem><para>Sildi nimi.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>&lt;/tag&gt;</guilabel></term> <listitem><para>Sisselülitamisel lisatakse see tekst toimingu käivitamisel lõpetava sildina. Kui enne toimingu käivitamist on dokumendis valitud ala, lisatakse &lt;tag&gt; valitud ala ette ja &lt;/tag&gt; selle järele.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Käivitatakse dialoog "Sildi muutmine" (kui võimalik)</guilabel></term> <listitem><para>Sisselülitamisel näidatakse juhul, kui antud sildile on olemas tagXML-fail, enne sildi lisamist dokumenti sildi muutmise dialoogi, kus saab vajaduse korral sildi atribuute täpselt defineerida.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> &lt;silt&gt; ja &lt;/silt&gt; lisatakse nii, nagu sa need siin annad. Märke &lt;, &gt; või / ei lisata automaatselt. </para>
</sect2>
<sect2 id="script-actions">
-<title
->Skriptitoimingud</title>
+<title>Skriptitoimingud</title>
<para>
-<mediaobject
-><imageobject>
+<mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="script-action.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></mediaobject
-> Kõige võimsam toimingutüüp. Selle toiminguga on võimalik käivitada välised rakendused (enamasti skriptid, aga võivad olla ka midagi muud), mis võivad muuta sinu dokumenti või kasutada seda täielikult või osaliselt sisendina. Näited otse &quantaplus;ist on <guibutton
->kiirkäivitus</guibutton
->e dialoog ning mitmesugused <guilabel
->Näita kasutades...</guilabel
-> toimingud (X)HTML DTEP-de jaoks. </para>
-<para
->Kõigepealt tuleb anda skripti nimi koos interpretaatoriga. Näide: <command
->sh /home/minukodu/minuskript.sh</command
->. </para>
-<para
->Kuigi kasutada võib ka absoluutseid asukohti, on soovitatav pruukida käsureal muutujat <command
->%scriptdir</command
->, näiteks <command
->sh %scriptdir/minuskript.sh</command
->. Sel juhul üritab &quantaplus; leida sinu skripti järgmistest kohtadest: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->globaalne skriptikataloog: <filename
-><envar
->$TDEDIR</envar
->/share/apps/quanta/scripts</filename
-></para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->kohalik skriptikataloog: <filename
-><envar
->$TDEHOME</envar
->/share/apps/quanta/scripts</filename
-></para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->sinu otsingutee: <envar
->$PATH</envar
-></para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> Käsureal saab kasutada ka muid spetsiaalseid muutujaid: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->%f</command
-> asendatakse aktiivse dokumendi URL-iga. Kohalike dokumentide korral kärbitakse dokumendist file:/.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->%input</command
-> asendatakse valitud sisendiga. Vaata allpool.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->%projectbase</command
-> asendatakse aktiivse projekti URL-iga. Kui projekti pole laetud, on tühi.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->%pid</command
-> asendatakse töötava &quantaplus;i protsessi PID-ga. Kui &quantaplus; töötab unikaalses režiimis, lisatakse PID-i numbri ette tekst "unique ". Kasulik, kui kasutab DCOP-i &quantaplus;i juhtimiseks välise skriptiga.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->%userarguments</command
-> on kasulik sündmuste korral. See kirje asendatakse sündmuse omadustega järgmises järjekorras: <variablelist>
+</imageobject></mediaobject> Kõige võimsam toimingutüüp. Selle toiminguga on võimalik käivitada välised rakendused (enamasti skriptid, aga võivad olla ka midagi muud), mis võivad muuta sinu dokumenti või kasutada seda täielikult või osaliselt sisendina. Näited otse &quantaplus;ist on <guibutton>kiirkäivitus</guibutton>e dialoog ning mitmesugused <guilabel>Näita kasutades...</guilabel> toimingud (X)HTML DTEP-de jaoks. </para>
+<para>Kõigepealt tuleb anda skripti nimi koos interpretaatoriga. Näide: <command>sh /home/minukodu/minuskript.sh</command>. </para>
+<para>Kuigi kasutada võib ka absoluutseid asukohti, on soovitatav pruukida käsureal muutujat <command>%scriptdir</command>, näiteks <command>sh %scriptdir/minuskript.sh</command>. Sel juhul üritab &quantaplus; leida sinu skripti järgmistest kohtadest: <itemizedlist> <listitem><para>globaalne skriptikataloog: <filename><envar>$TDEDIR</envar>/share/apps/quanta/scripts</filename></para></listitem> <listitem><para>kohalik skriptikataloog: <filename><envar>$TDEHOME</envar>/share/apps/quanta/scripts</filename></para></listitem> <listitem><para>sinu otsingutee: <envar>$PATH</envar></para></listitem> </itemizedlist> Käsureal saab kasutada ka muid spetsiaalseid muutujaid: <itemizedlist>
+<listitem><para><command>%f</command> asendatakse aktiivse dokumendi URL-iga. Kohalike dokumentide korral kärbitakse dokumendist file:/.</para></listitem>
+<listitem><para><command>%input</command> asendatakse valitud sisendiga. Vaata allpool.</para></listitem>
+<listitem><para><command>%projectbase</command> asendatakse aktiivse projekti URL-iga. Kui projekti pole laetud, on tühi.</para></listitem>
+<listitem><para><command>%pid</command> asendatakse töötava &quantaplus;i protsessi PID-ga. Kui &quantaplus; töötab unikaalses režiimis, lisatakse PID-i numbri ette tekst "unique ". Kasulik, kui kasutab DCOP-i &quantaplus;i juhtimiseks välise skriptiga.</para></listitem>
+<listitem><para><command>%userarguments</command> on kasulik sündmuste korral. See kirje asendatakse sündmuse omadustega järgmises järjekorras: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Esimene argument</term>
-<listitem
-><para
->Skripti unikaalne ID</para
-></listitem>
+<term>Esimene argument</term>
+<listitem><para>Skripti unikaalne ID</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Teine argument</term>
-<listitem
-><para
->Sündmuse nimi</para
-></listitem>
+<term>Teine argument</term>
+<listitem><para>Sündmuse nimi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kolmas argument</term>
-<listitem
-><para
->Sündmuse parameetrid, tavaliselt aktiivse dokumendi failinimi või projektifaili asukoht.</para
-></listitem>
+<term>Kolmas argument</term>
+<listitem><para>Sündmuse parameetrid, tavaliselt aktiivse dokumendi failinimi või projektifaili asukoht.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Lisaks mainitud meetoditele võib skript saada standardsisendis sisendi ka &quantaplus;ilt. Liitkastis <guilabel
->Sisend</guilabel
-> saab valida, mida standardsisendisse saata. Võimalused on järgmised: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Puudub</guilabel
->: skriptile ei saadeta midagi.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Aktiivne dokument</guilabel
->: skriptile saadetakse kogu dokument.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Valitud tekst</guilabel
->: skriptile saadetakse dokumendi valitud ala. Muutuja <command
->%input</command
-> kasutamine ongi enamasti mõttekas ainult antud juhul.</para
-></listitem>
+<para>Lisaks mainitud meetoditele võib skript saada standardsisendis sisendi ka &quantaplus;ilt. Liitkastis <guilabel>Sisend</guilabel> saab valida, mida standardsisendisse saata. Võimalused on järgmised: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Puudub</guilabel>: skriptile ei saadeta midagi.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Aktiivne dokument</guilabel>: skriptile saadetakse kogu dokument.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Valitud tekst</guilabel>: skriptile saadetakse dokumendi valitud ala. Muutuja <command>%input</command> kasutamine ongi enamasti mõttekas ainult antud juhul.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Sarnaselt <guilabel
->sisend</guilabel
->ile võib ära kasutada ka käivitatud rakenduse väljundi. Väljund võib olla kaht laadi: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->tavaline väljund, mis saadetakse standardväljundisse;</para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->veateated, mis saadetakse standardsesse veaväljundisse.</para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> Sinu määrata on see, mis juhtub standardväljundisse saadetud tekstiga. Seda saab teha liitkasti <guilabel
->Väljund</guilabel
-> väärtust muutes: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Puudub</guilabel
->: rakenduse väljundit ignoreeritakse.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Lisatakse kursori asukohta</guilabel
->: väljund lisatakse aktiivsesse dokumenti kursori asukohta.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Asendatakse valik</guilabel
->: dokumendi valitud ala asendatakse väljundiga.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Asendatakse valik</guilabel
->: dokumendi valitud ala asendatakse väljundiga.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Luuakse uus dokument</guilabel
->: luuakse uus dokument, mis sisaldab kogu skripti väljundit.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Asendatakse käesolev dokument</guilabel
->: kogu dokument asendatakse väljundiga.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Teateaken</guilabel
->: väljundit näeb kaardil <guilabel
->Teated</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<para>Sarnaselt <guilabel>sisend</guilabel>ile võib ära kasutada ka käivitatud rakenduse väljundi. Väljund võib olla kaht laadi: <itemizedlist> <listitem><para>tavaline väljund, mis saadetakse standardväljundisse;</para> </listitem> <listitem><para>veateated, mis saadetakse standardsesse veaväljundisse.</para> </listitem> </itemizedlist> Sinu määrata on see, mis juhtub standardväljundisse saadetud tekstiga. Seda saab teha liitkasti <guilabel>Väljund</guilabel> väärtust muutes: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Puudub</guilabel>: rakenduse väljundit ignoreeritakse.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Lisatakse kursori asukohta</guilabel>: väljund lisatakse aktiivsesse dokumenti kursori asukohta.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Asendatakse valik</guilabel>: dokumendi valitud ala asendatakse väljundiga.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Asendatakse valik</guilabel>: dokumendi valitud ala asendatakse väljundiga.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Luuakse uus dokument</guilabel>: luuakse uus dokument, mis sisaldab kogu skripti väljundit.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Asendatakse käesolev dokument</guilabel>: kogu dokument asendatakse väljundiga.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Teateaken</guilabel>: väljundit näeb kaardil <guilabel>Teated</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Standardse veaväljundi korral (<guilabel
->Viga</guilabel
->) on valikud samasugused nagu tavalise väljundi puhul.</para>
+<para>Standardse veaväljundi korral (<guilabel>Viga</guilabel>) on valikud samasugused nagu tavalise väljundi puhul.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="creating-toolbars-3-2">
-<title
->Tööriistaribade loomine</title>
+<title>Tööriistaribade loomine</title>
-<para
->Järgnevas selgitame, kuidas luua &DTEP; jaoks tööriistaribasid. Tööriistaribad on graafilised elemendid, mis on omistatud toimingutele. Toimingud kujutavad &quantaplus;is alust peaaegu kõigile laiendustele, mida &quantaplus; praegu või tulevikus kasutab. Sama mehhanism, mis defineerib &quantaplus;is toiminguid, võimaldab automaatset lõpetamist ning sildidialooge. Toimingute puhul sisuliselt puuduvad piirangud. Näitena kasutame siinkohal meie veebilehtedel <ulink url="http://www.w3c.org/People/Raggett/tidy/"
->&HTML; tidy</ulink
->'t. </para>
+<para>Järgnevas selgitame, kuidas luua &DTEP; jaoks tööriistaribasid. Tööriistaribad on graafilised elemendid, mis on omistatud toimingutele. Toimingud kujutavad &quantaplus;is alust peaaegu kõigile laiendustele, mida &quantaplus; praegu või tulevikus kasutab. Sama mehhanism, mis defineerib &quantaplus;is toiminguid, võimaldab automaatset lõpetamist ning sildidialooge. Toimingute puhul sisuliselt puuduvad piirangud. Näitena kasutame siinkohal meie veebilehtedel <ulink url="http://www.w3c.org/People/Raggett/tidy/">&HTML; tidy</ulink>'t. </para>
<sect2 id="from-scratch-to-complete-3-2">
-<title
->Nullist peale</title>
-
-<para
->Alustuseks tuleb luua kasutaja tööriistariba. Vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa kasutaja tööriistariba</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Kui märkekeeles on palju silte, on soovitatav jagada need loogilistesse gruppidesse. Igale grupile tuleb luua uus kasutaja tööriistariba. Antud juhul pole neid eriti palju, seepärast piirdume ühe tööriistaribaga ja anname sellele vastava märkekeele nime. </para>
-
-<para
->Kui kõik vajalikud tööriistaribad on loodud, tuleb neile lisada toimingud ja viimased seadistada. Selleks vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Toimingute seadistamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-> <emphasis
-> </emphasis
->. </para>
-
-<para
->Selles aknas peaks kõik iseenda eest kõnelema. Klõpsa akna allosas asuvale nupule <guibutton
->
->Uus toiming</guibutton
->, mis avab redigeerimisrežiimi. </para>
-
-<para
->Täida kõik vajalikud väljad ja lisa silt vastavale tööriistaribale. </para>
-
-<para
->Nüüd tee sama muude toimingute ja siltidega ning kui sildil on atribuute ja sa kavatsed neid kasutada, märgi ära ka kast <guilabel
->Käivitatakse dialoog "Sildi muutmine" (kui võimalik)</guilabel
->, et sinu käest iga kord vastava toimingu kasutamisel küsitaks. </para>
-
-<para
->Nüüd peaks sul olema midagi sellist. </para>
+<title>Nullist peale</title>
+
+<para>Alustuseks tuleb luua kasutaja tööriistariba. Vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Tööriistaribad</guimenu> <guimenuitem>Lisa kasutaja tööriistariba</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Kui märkekeeles on palju silte, on soovitatav jagada need loogilistesse gruppidesse. Igale grupile tuleb luua uus kasutaja tööriistariba. Antud juhul pole neid eriti palju, seepärast piirdume ühe tööriistaribaga ja anname sellele vastava märkekeele nime. </para>
+
+<para>Kui kõik vajalikud tööriistaribad on loodud, tuleb neile lisada toimingud ja viimased seadistada. Selleks vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Toimingute seadistamine</guimenuitem> </menuchoice> <emphasis> </emphasis>. </para>
+
+<para>Selles aknas peaks kõik iseenda eest kõnelema. Klõpsa akna allosas asuvale nupule <guibutton>>Uus toiming</guibutton>, mis avab redigeerimisrežiimi. </para>
+
+<para>Täida kõik vajalikud väljad ja lisa silt vastavale tööriistaribale. </para>
+
+<para>Nüüd tee sama muude toimingute ja siltidega ning kui sildil on atribuute ja sa kavatsed neid kasutada, märgi ära ka kast <guilabel>Käivitatakse dialoog "Sildi muutmine" (kui võimalik)</guilabel>, et sinu käest iga kord vastava toimingu kasutamisel küsitaks. </para>
+
+<para>Nüüd peaks sul olema midagi sellist. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2165,10 +1070,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Klõpsa nuppu <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> ja näed, kuidas toiming lisatakse valitud tööriistaribale. </para>
+<para>Klõpsa nuppu <guibutton>Rakenda</guibutton> ja näed, kuidas toiming lisatakse valitud tööriistaribale. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2176,42 +1078,15 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Nähh! See ikoon on veidi imelik. Isegi mina ise ei pruugi mäletada, et see käib selle toimingu kohta, mis siis veel teistest rääkida! Vahetame selle enne välja, kui häda käes. </para>
-
-<para
->Antud toimingut paremini kirjeldava ikooni loomiseks kasutame rakendust &kiconedit;. Ava see käsuga &kmenu;st <menuchoice
-> <guisubmenu
->Graafika</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Muud rakendused</guisubmenu
-> </menuchoice
-> (või kuidas iganes sinu distributsioon seda ei nimetaks). </para>
-
-<para
->&kiconedit; kasutab vaikesuurusena 32x32 pikslit, kuid meie soovime suurust 22x22. Muutmiseks kasuta menüükäsku <menuchoice
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda suurust</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Pea meeles, et sa lood ikooni, mis ei aita mitte ainult sul endal meeles pidada, milline toiming mida teeb, vaid tuleb samamoodi kasuks ka teistele &DTEP; kasutajatele. </para>
-
-<para
->Et silt, millele ma ikooni looma asusin, kannab nimetust <quote
->start</quote
->, siis otsustasin luua <quote
->alustamismärgi</quote
->. Roheline värv (mida sageli tarvitatakse tähenduses <quote
->mine</quote
->, <quote
->alusta</quote
-> või <quote
->jätka</quote
->) annab või vähemalt peaks andma kasutajale märku, et sellele toimingule klõpsates asetatakse dokumenti silt &lt;start&gt;. </para>
+<para>Nähh! See ikoon on veidi imelik. Isegi mina ise ei pruugi mäletada, et see käib selle toimingu kohta, mis siis veel teistest rääkida! Vahetame selle enne välja, kui häda käes. </para>
+
+<para>Antud toimingut paremini kirjeldava ikooni loomiseks kasutame rakendust &kiconedit;. Ava see käsuga &kmenu;st <menuchoice> <guisubmenu>Graafika</guisubmenu> <guisubmenu>Muud rakendused</guisubmenu> </menuchoice> (või kuidas iganes sinu distributsioon seda ei nimetaks). </para>
+
+<para>&kiconedit; kasutab vaikesuurusena 32x32 pikslit, kuid meie soovime suurust 22x22. Muutmiseks kasuta menüükäsku <menuchoice> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Muuda suurust</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Pea meeles, et sa lood ikooni, mis ei aita mitte ainult sul endal meeles pidada, milline toiming mida teeb, vaid tuleb samamoodi kasuks ka teistele &DTEP; kasutajatele. </para>
+
+<para>Et silt, millele ma ikooni looma asusin, kannab nimetust <quote>start</quote>, siis otsustasin luua <quote>alustamismärgi</quote>. Roheline värv (mida sageli tarvitatakse tähenduses <quote>mine</quote>, <quote>alusta</quote> või <quote>jätka</quote>) annab või vähemalt peaks andma kasutajale märku, et sellele toimingule klõpsates asetatakse dokumenti silt &lt;start&gt;. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2219,38 +1094,15 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Nii, ikoon on valmis tehtud ja käes aeg see salvestada. </para>
-
-<para
->Kui oled ikooni(d) valmis teinud, tuleb need toiminguga siduda. Selleks ava uuesti <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Toimingute seadistamine</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (&quantaplus;is mõistagi) ja vali toiming, mille jaoks ikooni lõid. Välja <guilabel
->Tekst</guilabel
-> kõrval asub nupp. Vajuta sellele. </para>
-
-<para
->Vali <guilabel
->Muud ikoonid</guilabel
-> ja seejärel klõpsa nupule <guibutton
->Lehitse</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Mine nüüd kataloogi, kuhu ikooni salvestasid, vali ikoon ja klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Klõpsa nupule <guibutton
->Rakenda</guibutton
-> ning jätka ikoonide seostamist muude siltidega või klõpsa <guibutton
->OK</guibutton
->, kui oled omadega valmis. </para>
+<para>Nii, ikoon on valmis tehtud ja käes aeg see salvestada. </para>
+
+<para>Kui oled ikooni(d) valmis teinud, tuleb need toiminguga siduda. Selleks ava uuesti <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Toimingute seadistamine</guimenuitem> </menuchoice> (&quantaplus;is mõistagi) ja vali toiming, mille jaoks ikooni lõid. Välja <guilabel>Tekst</guilabel> kõrval asub nupp. Vajuta sellele. </para>
+
+<para>Vali <guilabel>Muud ikoonid</guilabel> ja seejärel klõpsa nupule <guibutton>Lehitse</guibutton>. </para>
+
+<para>Mine nüüd kataloogi, kuhu ikooni salvestasid, vali ikoon ja klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>. </para>
+
+<para>Klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton> ning jätka ikoonide seostamist muude siltidega või klõpsa <guibutton>OK</guibutton>, kui oled omadega valmis. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2258,19 +1110,9 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Oletame, et soovid lisada oma tööriistaribale mõned &quantaplus;i levinumad funktsioonid või arvad, et tööriistariba tuleks paremini organiseerida, näiteks see eraldajatega toimingute gruppidesse jagada. Ava selleks dialoog <guilabel
->Tööriistaribade seadistamise</guilabel
-> dialoog (<menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine</guimenuitem
-> </menuchoice
->). Kontrolli, et soovitud tööriistariba oleks valitud. </para>
+<para>Oletame, et soovid lisada oma tööriistaribale mõned &quantaplus;i levinumad funktsioonid või arvad, et tööriistariba tuleks paremini organiseerida, näiteks see eraldajatega toimingute gruppidesse jagada. Ava selleks dialoog <guilabel>Tööriistaribade seadistamise</guilabel> dialoog (<menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine</guimenuitem> </menuchoice>). Kontrolli, et soovitud tööriistariba oleks valitud. </para>
-<para
->Mina valisin oma tööriistaribale eraldaja (vasaku veeru ülaosast). Kui oled valinud elemendi, mida soovid tööriistaribale lisada, klõpsa paremale osutava noolega nupule, mis lisabki elemendi sinu tööriistaribale. </para>
+<para>Mina valisin oma tööriistaribale eraldaja (vasaku veeru ülaosast). Kui oled valinud elemendi, mida soovid tööriistaribale lisada, klõpsa paremale osutava noolega nupule, mis lisabki elemendi sinu tööriistaribale. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2278,10 +1120,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Ma arvan ka, et mulle meeldiks kiiresti kasutada võimalust <guilabel
->Eelvaatlus Konqueroris</guilabel
->, seega valin ka selle ja lisan tööriistaribale. </para>
+<para>Ma arvan ka, et mulle meeldiks kiiresti kasutada võimalust <guilabel>Eelvaatlus Konqueroris</guilabel>, seega valin ka selle ja lisan tööriistaribale. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2289,8 +1128,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Vaata, kuidas eraldaja tuleb rühmitamisel kasuks. Muidu oleks võinud mõni, kes minu tööriistariba esimest korda näeb, arvata, et nupp &konqueror; on sama, mis alustamisnupp või lausa selle vastand. </para>
+<para>Vaata, kuidas eraldaja tuleb rühmitamisel kasuks. Muidu oleks võinud mõni, kes minu tööriistariba esimest korda näeb, arvata, et nupp &konqueror; on sama, mis alustamisnupp või lausa selle vastand. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2298,13 +1136,9 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Rakenda muudatused ja klõpsa lõpetamiseks nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
+<para>Rakenda muudatused ja klõpsa lõpetamiseks nupule <guibutton>OK</guibutton>. </para>
-<para
->Ah, kui lahe uus tööriistariba! Igati käepärane ja mõnus. </para>
+<para>Ah, kui lahe uus tööriistariba! Igati käepärane ja mõnus. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2312,8 +1146,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Testi kindlasti oma tööriistariba, proovides klõpsata kõigile nuppudele, et näha, kas kõik teevad ikka seda, mida nad peavad tegema. </para>
+<para>Testi kindlasti oma tööriistariba, proovides klõpsata kõigile nuppudele, et näha, kas kõik teevad ikka seda, mida nad peavad tegema. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2321,90 +1154,42 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Seejärel salvesta tööriistariba: <menuchoice
-> <guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-> <guisubmenu
->Salvesta tööriistaribad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Salvestamine kohaliku tööriistaribana</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Salvesta see kindlasti õigesse kataloogi. Kuna NeXML-i ei ole veel olemas, on see mul mul tipptaseme kataloogis, aga sinu tööriistaribad tuleb salvestada korrektsesse kataloogi. Kohenda kindlasti ka faili &descriptionrc;, et tööriistariba(d) laetaks alati, kui lood uue selle tüübiga faili. </para>
+<para>Seejärel salvesta tööriistariba: <menuchoice> <guimenu>Tööriistaribad</guimenu> <guisubmenu>Salvesta tööriistaribad</guisubmenu> <guimenuitem>Salvestamine kohaliku tööriistaribana</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Salvesta see kindlasti õigesse kataloogi. Kuna NeXML-i ei ole veel olemas, on see mul mul tipptaseme kataloogis, aga sinu tööriistaribad tuleb salvestada korrektsesse kataloogi. Kohenda kindlasti ka faili &descriptionrc;, et tööriistariba(d) laetaks alati, kui lood uue selle tüübiga faili. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="creating-quanta-docs-3-2">
<sect1info>
-<title
->Oma dokumentide loomine</title>
+<title>Oma dokumentide loomine</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Oma dokumentide loomine</title>
+<title>Oma dokumentide loomine</title>
-<para
->Võib-olla üks tavakasutajale kõige silmatorkavamaid lisandusi &quantaplus;is on võimalus lisada dokumentatsiooni endale meelepärase märgistus- või skriptikeele kohta. See peatükk selgitab, kuidas luua &PHP; dokumentatsioonipuu isiklikuks kasutamiseks. </para>
+<para>Võib-olla üks tavakasutajale kõige silmatorkavamaid lisandusi &quantaplus;is on võimalus lisada dokumentatsiooni endale meelepärase märgistus- või skriptikeele kohta. See peatükk selgitab, kuidas luua &PHP; dokumentatsioonipuu isiklikuks kasutamiseks. </para>
-<para
->Enne seda, kui asud looma omaenda dokumentatsiooni, võiksid kontrollida <ulink url="http://quanta.sf.net/main1.php?contfile=resource"
->&quantaplus;i hoidlast</ulink
->, ega keegi juba midagi sellist teinud pole. </para>
+<para>Enne seda, kui asud looma omaenda dokumentatsiooni, võiksid kontrollida <ulink url="http://quanta.sf.net/main1.php?contfile=resource">&quantaplus;i hoidlast</ulink>, ega keegi juba midagi sellist teinud pole. </para>
-<para
->Loomisprotsess koosneb kahest osast. Esiteks tuleb hankida antud märgistus/skripti/&etc; keele olemasolev dokumentatsioon. Teiseks tuleb luua <filename
->docrc</filename
-> fail. Esimene jääb su enda ülesandeks, teist asume järgnevalt kirjeldama. </para>
+<para>Loomisprotsess koosneb kahest osast. Esiteks tuleb hankida antud märgistus/skripti/&etc; keele olemasolev dokumentatsioon. Teiseks tuleb luua <filename>docrc</filename> fail. Esimene jääb su enda ülesandeks, teist asume järgnevalt kirjeldama. </para>
-<para
->Fail docrc näeb üldiselt välja selline: </para>
+<para>Fail docrc näeb üldiselt välja selline: </para>
<informalexample>
-<literallayout
->#KDE Config File
+<literallayout>#KDE Config File
[Tree]
-Doc dir=<replaceable
->dokumentatsiooni html-failide asukoht antud faili suhtes</replaceable
-> &eg; php42/
+Doc dir=<replaceable>dokumentatsiooni html-failide asukoht antud faili suhtes</replaceable> &eg; php42/
#top level elements
-Top Element=<replaceable
->nende dokumentide kirjeldus</replaceable
-> &eg; &PHP; 4.2 documentation
+Top Element=<replaceable>nende dokumentide kirjeldus</replaceable> &eg; &PHP; 4.2 documentation
Section 1=Section1.html
Section 2=#Sec2.1,#Sec2.2,#Sec2.3
@@ -2423,13 +1208,9 @@ tag3=tag3.html
</literallayout>
</informalexample>
-<para
->Fail <filename
->docrc</filename
-> jaguneb kaheks osaks: puu ja kontekst. </para>
+<para>Fail <filename>docrc</filename> jaguneb kaheks osaks: puu ja kontekst. </para>
-<para
->Puusektsioon määrab dokumentatsiooni esitamise dokumentatsiooni kaardil. Näiteks &PHP;-dokumentide korral võid näha midagi sellist: </para>
+<para>Puusektsioon määrab dokumentatsiooni esitamise dokumentatsiooni kaardil. Näiteks &PHP;-dokumentide korral võid näha midagi sellist: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2437,14 +1218,10 @@ tag3=tag3.html
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Arvestades ülaltoodut, näeb minu &PHP; <filename
->docrc</filename
-> välja selline: </para>
+<para>Arvestades ülaltoodut, näeb minu &PHP; <filename>docrc</filename> välja selline: </para>
<informalexample>
-<literallayout
->#KDE Config File
+<literallayout>#KDE Config File
[Tree]
@@ -2468,61 +1245,35 @@ Basic syntax=language.basic-syntax.html
</literallayout>
</informalexample>
-<para
->Pane tähele märki <literal
->#</literal
-> kirjete <quote
->Getting Started</quote
-> ja <quote
->Language Reference</quote
-> ees. See näitab, et need on omaette ühikud puus, millel on omaenda sisu. Ma ei usu, et puu sügavusele oleks kusagil limiit seatud (kui jätta arvestamata kaine mõistuse määratu) &mdash; nii et kasuta siin oma paremat äranägemist. </para>
+<para>Pane tähele märki <literal>#</literal> kirjete <quote>Getting Started</quote> ja <quote>Language Reference</quote> ees. See näitab, et need on omaette ühikud puus, millel on omaenda sisu. Ma ei usu, et puu sügavusele oleks kusagil limiit seatud (kui jätta arvestamata kaine mõistuse määratu) &mdash; nii et kasuta siin oma paremat äranägemist. </para>
-<para
->Sisukord (Table of Contents) on otseviitega failile (ning seetõttu on see näha puuvaates viimasena &mdash; kataloogid esimesena!). </para>
+<para>Sisukord (Table of Contents) on otseviitega failile (ning seetõttu on see näha puuvaates viimasena &mdash; kataloogid esimesena!). </para>
<important>
-<para
->Tühikud segavat mõju ei avalda, kuid silma peaks peal pidama märkidel &amp; ja &lt;. On tõenäoline, et kõigis &XML;-põhistes &quantaplus;i ressursifailides asendatakse need vastavalt märkidega &amp;amp; ja &amp;lt;. </para>
+<para>Tühikud segavat mõju ei avalda, kuid silma peaks peal pidama märkidel &amp; ja &lt;. On tõenäoline, et kõigis &XML;-põhistes &quantaplus;i ressursifailides asendatakse need vastavalt märkidega &amp;amp; ja &amp;lt;. </para>
</important>
-<para
->Faili docrc kontekstisektsiooni kasutatakse kontekstitundliku abi pakkumiseks. Oletame näiteks, et kirjutad &PHP; skripti ja tahad näha funktsiooni <function
->mysql_fetch_array</function
-> dokumentatsiooni. Selleks tuleb lihtsalt funktsioon esile tõsta ja vajutada kontekstiabi saamiseks klahvikombinatsiooni <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-> </keycombo
->. Kohe ilmubki nähtavale <function
->mysql_fetch_array</function
-> dokumentatsioon. Siin on ainult kaks kirjetüüpi: ContextList ja failiassotsiatsiooni read. </para>
+<para>Faili docrc kontekstisektsiooni kasutatakse kontekstitundliku abi pakkumiseks. Oletame näiteks, et kirjutad &PHP; skripti ja tahad näha funktsiooni <function>mysql_fetch_array</function> dokumentatsiooni. Selleks tuleb lihtsalt funktsioon esile tõsta ja vajutada kontekstiabi saamiseks klahvikombinatsiooni <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap> </keycombo>. Kohe ilmubki nähtavale <function>mysql_fetch_array</function> dokumentatsioon. Siin on ainult kaks kirjetüüpi: ContextList ja failiassotsiatsiooni read. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->ContextList</term>
+<term>ContextList</term>
<listitem>
-<para
->See on päris lihtne: komadega eraldatud nimekiri kontekstielementidest, mis sinu arvates peaks olema kättesaadavad (&PHP; puhul on need mõistagi &PHP;-funktsioonid). </para>
+<para>See on päris lihtne: komadega eraldatud nimekiri kontekstielementidest, mis sinu arvates peaks olema kättesaadavad (&PHP; puhul on need mõistagi &PHP;-funktsioonid). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Failiassotsiatsiooni read</term>
+<term>Failiassotsiatsiooni read</term>
<listitem>
-<para
->Need on kujul kontekstielement=html-dokumendi lehekülg, &eg; acos=function.acos.html </para>
+<para>Need on kujul kontekstielement=html-dokumendi lehekülg, &eg; acos=function.acos.html </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Minu <filename
->docrc</filename
-> omajagu kärbitud kontekstisektsioon on selline: </para>
+<para>Minu <filename>docrc</filename> omajagu kärbitud kontekstisektsioon on selline: </para>
<informalexample>
-<literallayout
->#Kontekstiabi võtmesõnad
+<literallayout>#Kontekstiabi võtmesõnad
[Context]
ContextList=abs,acos,acosh,addcslashes,addslashes,...
@@ -2535,216 +1286,60 @@ addslashes=function.addslashes.html
</literallayout>
</informalexample>
-<para
->Nüüd võid faili <filename
->docrc</filename
-> salvestada vastavalt sellele, kas soovid seda kasutada globaalselt või kohalikult, kataloogi <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/quanta/doc</filename
-> või <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/doc</filename
->. Seejärel loo failiga <filename
->docrc</filename
-> samas kataloogis alamkataloog (seesama, mille määrasid failis <filename
->docrc</filename
->) ning kopeeri sinna oma &HTML;-dokumendid. </para>
-
-<para
->Kui nüüd taaskäivitad &quantaplus;i, võidki dokumente näha. </para>
-
-<para
->Kui oled kindel, et dokumendid on asjalikud, ning soovid neid ka teistega jagada, saada fail <filename
->docrc</filename
-> koos kogu sinu arvates vajaliku infoga <ulink url="http://quanta.sf.net/main1.php?contfile=resource"
->&quantaplus;i hoidlasse</ulink
->, kus neid saab kasutada ka ülejäänud &quantaplus;i kogukond. See ei tee sind küll rikkaks, kuid laseb tunda heameelt, et oled andnud oma panuse parimasse olemasolevasse veebiarendusplatvormi. </para>
+<para>Nüüd võid faili <filename>docrc</filename> salvestada vastavalt sellele, kas soovid seda kasutada globaalselt või kohalikult, kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/quanta/doc</filename> või <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/doc</filename>. Seejärel loo failiga <filename>docrc</filename> samas kataloogis alamkataloog (seesama, mille määrasid failis <filename>docrc</filename>) ning kopeeri sinna oma &HTML;-dokumendid. </para>
+
+<para>Kui nüüd taaskäivitad &quantaplus;i, võidki dokumente näha. </para>
+
+<para>Kui oled kindel, et dokumendid on asjalikud, ning soovid neid ka teistega jagada, saada fail <filename>docrc</filename> koos kogu sinu arvates vajaliku infoga <ulink url="http://quanta.sf.net/main1.php?contfile=resource">&quantaplus;i hoidlasse</ulink>, kus neid saab kasutada ka ülejäänud &quantaplus;i kogukond. See ei tee sind küll rikkaks, kuid laseb tunda heameelt, et oled andnud oma panuse parimasse olemasolevasse veebiarendusplatvormi. </para>
</sect1>
<sect1 id="sharing-resources">
- <title
->Ressursside jagamine</title>
- <para
->&quantaplus;i kasutajana ei pruugi sa üksi olla. sul on võimalik jagada teistega mitmesuguseid ressursse (DTEP paketid, toimingutega tööriistaribad, skriptid, mallid). Seda saab teha kahel moel: </para>
+ <title>Ressursside jagamine</title>
+ <para>&quantaplus;i kasutajana ei pruugi sa üksi olla. sul on võimalik jagada teistega mitmesuguseid ressursse (DTEP paketid, toimingutega tööriistaribad, skriptid, mallid). Seda saab teha kahel moel: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->E-kirja saatmine</term>
- <listitem
-><para
->Ressursse saab saata e-kirjaga sõpradele, partneritele või kellele tahes. Menüükäsku <guilabel
->Saada e-postiga</guilabel
-> võib näha mitmel pool, näiteks <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-><guimenuitem
->Saada DTD pakett (DTEP) e-postiga</guimenuitem
-></menuchoice
->, <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-><guimenuitem
->Saada tööriistariba e-postiga</guimenuitem
-></menuchoice
->, failide ja kataloogide kontekstimenüüs <guilabel
->mallid</guilabel
->e ja <guilabel
->skriptid</guilabel
->e puuvaates. </para
-></listitem>
+ <term>E-kirja saatmine</term>
+ <listitem><para>Ressursse saab saata e-kirjaga sõpradele, partneritele või kellele tahes. Menüükäsku <guilabel>Saada e-postiga</guilabel> võib näha mitmel pool, näiteks <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu><guimenuitem>Saada DTD pakett (DTEP) e-postiga</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Tööriistaribad</guimenu><guimenuitem>Saada tööriistariba e-postiga</guimenuitem></menuchoice>, failide ja kataloogide kontekstimenüüs <guilabel>mallid</guilabel>e ja <guilabel>skriptid</guilabel>e puuvaates. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Üleslaadimine peaserverile</term>
- <listitem
-><para
->Ressursse saab laadida meie peahoidlasse, kust neid saavad endale tõmmata teised &quantaplus;i kasutajad. Saadetised vaadatakse üle ja muudetakse kättesaadavaks ainult juhul, kui meie arendajate meeskond hindab need korrektseks ja kasulikuks. Üleslaadimise korrektsuse tagamiseks oleks mõttes need digitaalselt allkirjastada, milleks läheb vaja GPG/PGP võtit. Seda infot saavad ressursside ehtsuse kontrollimiseks kasutada nii meie arendajad kui ka hiljem allalaadijad.</para>
- <para
->Ressursside tõmbamisest peaserverilt räägib <xref linkend="download-resources"/>.</para>
- <para
->Üleslaadimisel palutakse sul sisestada oma salajase GPG võtme paroolifraas (paroolifraasi ei salvestata) või kui sul peaks olema rohkem salajasi võtmeid, siis valida see, mida soovid kasutada. Täida dialoogis <guilabel
->Uue kuuma kraami jagamine</guilabel
-> kõik väljad (<guilabel
->Eelvaaatluse URL</guilabel
-> võib jääda tühjaks) ning alusta üleslaadimist klõpsuga nupule <guilabel
->OK</guilabel
->.</para>
- <para
->Üleslaadimise saab algatada menüüst <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-><guimenuitem
->Lae DTD pakett (DTEP) üles</guimenuitem
-></menuchoice
->, <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-><guimenuitem
->Lae tööriistariba üles</guimenuitem
-></menuchoice
->, failide ja kataloogide kontekstimenüüst <guilabel
->mallid</guilabel
->e ja <guilabel
->skriptid</guilabel
->e puuvaates. </para>
+ <term>Üleslaadimine peaserverile</term>
+ <listitem><para>Ressursse saab laadida meie peahoidlasse, kust neid saavad endale tõmmata teised &quantaplus;i kasutajad. Saadetised vaadatakse üle ja muudetakse kättesaadavaks ainult juhul, kui meie arendajate meeskond hindab need korrektseks ja kasulikuks. Üleslaadimise korrektsuse tagamiseks oleks mõttes need digitaalselt allkirjastada, milleks läheb vaja GPG/PGP võtit. Seda infot saavad ressursside ehtsuse kontrollimiseks kasutada nii meie arendajad kui ka hiljem allalaadijad.</para>
+ <para>Ressursside tõmbamisest peaserverilt räägib <xref linkend="download-resources"/>.</para>
+ <para>Üleslaadimisel palutakse sul sisestada oma salajase GPG võtme paroolifraas (paroolifraasi ei salvestata) või kui sul peaks olema rohkem salajasi võtmeid, siis valida see, mida soovid kasutada. Täida dialoogis <guilabel>Uue kuuma kraami jagamine</guilabel> kõik väljad (<guilabel>Eelvaaatluse URL</guilabel> võib jääda tühjaks) ning alusta üleslaadimist klõpsuga nupule <guilabel>OK</guilabel>.</para>
+ <para>Üleslaadimise saab algatada menüüst <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu><guimenuitem>Lae DTD pakett (DTEP) üles</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Tööriistaribad</guimenu><guimenuitem>Lae tööriistariba üles</guimenuitem></menuchoice>, failide ja kataloogide kontekstimenüüst <guilabel>mallid</guilabel>e ja <guilabel>skriptid</guilabel>e puuvaates. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="download-resources">
-<title
->Ressursside hankimine</title>
-<para
->&quantaplus;i on võimalik uuendada ka ilma uut versiooni hankimata lihtsalt uusi ressursse tõmmates: DTEP paketid, toimingutega tööriistaribad, mallid, skriptid, dokumentatsioon. Üks võimalus on saada neid e-postiga või tõmmata mõnelt veebiserverilt, millisel juhul need tuleb tavaliselt ise käsitsi paigaldada. Heal juhul saad kaasa ka paigaldamisskripti, mis võtab seda vaeva vähemaks. Kuid &quantaplus;il on ka asjalik server, mis sisaldab selliseid ressursse, mida ei ole kaasatud rakenduse põhipaketti kas suuruse või vähese kasutamisvajaduse tõttu või mida on kasutajad ise hiljem meile annetanud. Neid saab paigaldada juba automaatselt. Selliseid ressursse saab tõmmata mitmel pool menüüs esineva käsuga <guilabel
->Lae alla</guilabel
->. Täpsemalt leiab sellised käsud menüüst <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-><guimenuitem
->Lae DTD pakett (DTEP) alla</guimenuitem
-></menuchoice
->, <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-><guimenuitem
->Lae tööriistariba alla</guimenuitem
-></menuchoice
->, failide ja kataloogide kontekstimenüüst <guilabel
->mallid</guilabel
->e ja <guilabel
->skriptid</guilabel
->e puuvaates. </para>
-<para
->Kui ressurss on tõmmatud, kontrollib &quantaplus; enne selle paigaldamist ressursi korrektsust ja signatuuri. Probleemide korral näidatakse sulle hoiatust ning sa saad otsustada, kas jätkata paigaldamist või mitte. Palun suhtu hoiatustesse tõsiselt ja loe need hoolikalt läbi. Kui ressursiga on kõik korras, ilmub lihtsalt infodialoog, kus saad näha, kes on ressursi loonud. </para>
+<title>Ressursside hankimine</title>
+<para>&quantaplus;i on võimalik uuendada ka ilma uut versiooni hankimata lihtsalt uusi ressursse tõmmates: DTEP paketid, toimingutega tööriistaribad, mallid, skriptid, dokumentatsioon. Üks võimalus on saada neid e-postiga või tõmmata mõnelt veebiserverilt, millisel juhul need tuleb tavaliselt ise käsitsi paigaldada. Heal juhul saad kaasa ka paigaldamisskripti, mis võtab seda vaeva vähemaks. Kuid &quantaplus;il on ka asjalik server, mis sisaldab selliseid ressursse, mida ei ole kaasatud rakenduse põhipaketti kas suuruse või vähese kasutamisvajaduse tõttu või mida on kasutajad ise hiljem meile annetanud. Neid saab paigaldada juba automaatselt. Selliseid ressursse saab tõmmata mitmel pool menüüs esineva käsuga <guilabel>Lae alla</guilabel>. Täpsemalt leiab sellised käsud menüüst <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu><guimenuitem>Lae DTD pakett (DTEP) alla</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Tööriistaribad</guimenu><guimenuitem>Lae tööriistariba alla</guimenuitem></menuchoice>, failide ja kataloogide kontekstimenüüst <guilabel>mallid</guilabel>e ja <guilabel>skriptid</guilabel>e puuvaates. </para>
+<para>Kui ressurss on tõmmatud, kontrollib &quantaplus; enne selle paigaldamist ressursi korrektsust ja signatuuri. Probleemide korral näidatakse sulle hoiatust ning sa saad otsustada, kas jätkata paigaldamist või mitte. Palun suhtu hoiatustesse tõsiselt ja loe need hoolikalt läbi. Kui ressursiga on kõik korras, ilmub lihtsalt infodialoog, kus saad näha, kes on ressursi loonud. </para>
<para>
- <caution
-><para
->Kontrolli kindlasti, et paigaldad ressursse, eriti tööriistaribasid ja skripte, ainult usaldusväärsetest allikatest!</para
-></caution>
+ <caution><para>Kontrolli kindlasti, et paigaldad ressursse, eriti tööriistaribasid ja skripte, ainult usaldusväärsetest allikatest!</para></caution>
</para>
</sect1>
<sect1 id="converting-dtd">
- <title
->DTD teisendamine &DTEP;-ks</title>
- <para
->Oma töös saab kasutada ka XML-keeli, mida &quantaplus; veel ei toeta, kui luua DTEP pakett. Selle loomine võib võtta siiski palju aega, sest kirja tuleb panna sadu sildifaile <link linkend="tagxml-3-2"
->tagXML</link
->-vormingus. Seda saab küll ka märksa vähema vaevaga teha - nimelt DTD-d automaatselt DTEP paketiks teisendades. </para>
- <para
->Teisenduse saab käivitada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-><guimenuitem
->Laadi ja teisenda DTD</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vali <filename
->.dtd</filename
->-fail, milles on defineeritud DTD, mida soovid kasutada, ning seejärel ilmub nähtavale selline dialoog: <mediaobject
-> <imageobject>
+ <title>DTD teisendamine &DTEP;-ks</title>
+ <para>Oma töös saab kasutada ka XML-keeli, mida &quantaplus; veel ei toeta, kui luua DTEP pakett. Selle loomine võib võtta siiski palju aega, sest kirja tuleb panna sadu sildifaile <link linkend="tagxml-3-2">tagXML</link>-vormingus. Seda saab küll ka märksa vähema vaevaga teha - nimelt DTD-d automaatselt DTEP paketiks teisendades. </para>
+ <para>Teisenduse saab käivitada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu><guimenuitem>Laadi ja teisenda DTD</guimenuitem></menuchoice>. Vali <filename>.dtd</filename>-fail, milles on defineeritud DTD, mida soovid kasutada, ning seejärel ilmub nähtavale selline dialoog: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="dtd-conversion.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </mediaobject
->
+ </mediaobject>
</para>
-<para
->Kirjed on järgmised:</para>
+<para>Kirjed on järgmised:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Sihtkataloogi nimi:</guilabel
-> selle nime all salvestatakse loodav &DTEP; kataloogi <filename
-><envar
->$TDEHOME</envar
->/share/apps/quanta/dtep</filename
->. </para>
+ <listitem><para><guilabel>Sihtkataloogi nimi:</guilabel> selle nime all salvestatakse loodav &DTEP; kataloogi <filename><envar>$TDEHOME</envar>/share/apps/quanta/dtep</filename>. </para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Nimi:</guilabel
-> DTD nimi (definitsioonistring).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Hüüdnimi:</guilabel
-> &DTEP; kasutajale nähtav nimi</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->!DOCTYPE definitsiooni rida:</guilabel
-> string, mis peab esinema !DOCTYPE-sildis, näiteks HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->DTD URL:</guilabel
->: DTD-failile osutav URL</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Vaikimisi laiend:</guilabel
-> laiend, mida kasutavad tavaliselt antud DTD-d pruukides kirja pandud failid</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Tõstutundlikud sildid ja atribuudid:</guilabel
-> see peaks olema enesestmõistetav ja on enamasti õige igasuguste XML-keele variantide korral</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->DTEP täppishäälestus pärast teisendust:</guilabel
-> märkimisel avab &quantaplus; pärast teisendust &descriptionrc; redaktori, et saaksid kohe uue &DTEP; päris oma käe järgi sättida. Soovitatav on see valik sisse lülitada.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Nimi:</guilabel> DTD nimi (definitsioonistring).</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Hüüdnimi:</guilabel> &DTEP; kasutajale nähtav nimi</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>!DOCTYPE definitsiooni rida:</guilabel> string, mis peab esinema !DOCTYPE-sildis, näiteks HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>DTD URL:</guilabel>: DTD-failile osutav URL</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Vaikimisi laiend:</guilabel> laiend, mida kasutavad tavaliselt antud DTD-d pruukides kirja pandud failid</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Tõstutundlikud sildid ja atribuudid:</guilabel> see peaks olema enesestmõistetav ja on enamasti õige igasuguste XML-keele variantide korral</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>DTEP täppishäälestus pärast teisendust:</guilabel> märkimisel avab &quantaplus; pärast teisendust &descriptionrc; redaktori, et saaksid kohe uue &DTEP; päris oma käe järgi sättida. Soovitatav on see valik sisse lülitada.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook
index f7d656cada9..36ff36dc624 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook
@@ -2,109 +2,55 @@
<chapter id="fundamentals-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->&quantaplus;i põhitõed</title>
+<title>&quantaplus;i põhitõed</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrektor</contrib>
+<contrib>Korrektor</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrektor</contrib>
+<contrib>Korrektor</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&quantaplus;i põhitõed</title>
+<title>&quantaplus;i põhitõed</title>
-<para
->&quantaplus; kasutab päris mitut olulist põhimõtet ning kõige selle mõistmiseks, mida &quantaplus; pakkuda suudab, tuleb esmalt need põhitõed selgeks teha. Käesolev peatükk ongi sellele pühendatud. </para>
+<para>&quantaplus; kasutab päris mitut olulist põhimõtet ning kõige selle mõistmiseks, mida &quantaplus; pakkuda suudab, tuleb esmalt need põhitõed selgeks teha. Käesolev peatükk ongi sellele pühendatud. </para>
<sect1 id="quanta-workspaces-3-2">
-<title
->Töötsoon</title>
+<title>Töötsoon</title>
-<para
->&quantaplus; jagab töötsooni kolmeks: globaalne, kohalik ja projekti piirkond. See erinevus mõjutab &quantaplus;i paljusid komponente. </para>
+<para>&quantaplus; jagab töötsooni kolmeks: globaalne, kohalik ja projekti piirkond. See erinevus mõjutab &quantaplus;i paljusid komponente. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Globaalne</term>
+<term>Globaalne</term>
<listitem>
-<para
->Globaalsed elemendid on kättesaadavad kõigile &quantaplus;i kasutajatele. Tööriistaribadest toiminguteni asub kõik globaalseks märgitu &quantaplus;i üldises kataloogistruktuuris. See võimaldab näiteks administraatoritel salvestada teatud tööriistaribad, toimingud ja mallid globaalsesse puusse, mida seejärel saavad ühtmoodi kasutada kõik, kes antud süsteemis &quantaplus;i pruugivad. </para>
+<para>Globaalsed elemendid on kättesaadavad kõigile &quantaplus;i kasutajatele. Tööriistaribadest toiminguteni asub kõik globaalseks märgitu &quantaplus;i üldises kataloogistruktuuris. See võimaldab näiteks administraatoritel salvestada teatud tööriistaribad, toimingud ja mallid globaalsesse puusse, mida seejärel saavad ühtmoodi kasutada kõik, kes antud süsteemis &quantaplus;i pruugivad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kohalik</term>
+<term>Kohalik</term>
<listitem>
-<para
->Kohalikud elemendid kuuluvad konkreetsete kasutajate veebiarendusressursside hulka, koosnedes kasutajale vajalikest mallidest ja tööriistaribadest. Need asuvad kasutajate kodukataloogis. See muudab kõik kasutaja kohalikud elemendid kättesaadavaks mis tahes veebiarendusprojektis, millest kasutaja soovib osa võtta. </para>
+<para>Kohalikud elemendid kuuluvad konkreetsete kasutajate veebiarendusressursside hulka, koosnedes kasutajale vajalikest mallidest ja tööriistaribadest. Need asuvad kasutajate kodukataloogis. See muudab kõik kasutaja kohalikud elemendid kättesaadavaks mis tahes veebiarendusprojektis, millest kasutaja soovib osa võtta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Projekt</term>
+<term>Projekt</term>
<listitem>
-<para
->Projektielemendid on mõeldud kasutamiseks ainult konkreetses projektis. Neiks võivad olla mis tahes elemendid alates &CSS; mallidest kuni omaloodud toimingutega tööriistaribadeni, mis võimaldavad ette võtta spetsiaalseid ülesandeid antud projekti failidega. See on ühtlasi kõige piiratum valdkond. Kõik projekti töötsoonis salvestatud elemendid salvestatakse projekti kataloogipuusse. </para>
+<para>Projektielemendid on mõeldud kasutamiseks ainult konkreetses projektis. Neiks võivad olla mis tahes elemendid alates &CSS; mallidest kuni omaloodud toimingutega tööriistaribadeni, mis võimaldavad ette võtta spetsiaalseid ülesandeid antud projekti failidega. See on ühtlasi kõige piiratum valdkond. Kõik projekti töötsoonis salvestatud elemendid salvestatakse projekti kataloogipuusse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -112,279 +58,200 @@
</sect1>
<sect1 id="mdi-interface-3-2">
-<title
->Mitmedokumendiline keskkond</title>
+<title>Mitmedokumendiline keskkond</title>
-<para
-><mediaobject>
+<para><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="quantamdi.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&quantaplus; käesoleva dokumendi redigeerimisel.</para
-></caption>
+<caption><para>&quantaplus; käesoleva dokumendi redigeerimisel.</para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->&quantaplus;i &MDI; jaguneb mitmeks põhiosaks: redaktori aken, kiirinfo puud, infokaardid ja tööriistaribad. Täpsemat infot nende komponentide kohta annavad <xref linkend="editor-3-2"/>, <xref linkend="qit-3-2"/>, <xref linkend="information-3-2"/> ja <xref linkend="toolbars-3-2"/>. </para>
+<para>&quantaplus;i &MDI; jaguneb mitmeks põhiosaks: redaktori aken, kiirinfo puud, infokaardid ja tööriistaribad. Täpsemat infot nende komponentide kohta annavad <xref linkend="editor-3-2"/>, <xref linkend="qit-3-2"/>, <xref linkend="information-3-2"/> ja <xref linkend="toolbars-3-2"/>. </para>
<sect2 id="editor-3-2">
-<title
->Redaktoriaken</title>
+<title>Redaktoriaken</title>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="quantamdi-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&quantaplus;i redaktoriaken.</para
-></caption>
+<caption><para>&quantaplus;i redaktoriaken.</para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->&quantaplus;i redaktori aken võimaldab ühekorraga avada palju faile. Kui avatud on vaid üks fail, täidab dokument kogu redaktori akna. Kui avatakse teine dokument, eraldatakse redaktori akna allosas väike ruumiosa kaartidele, kus on näha failide nimed ja olekuikoon (siintoodud pildil on see näha <guiicon
->flopi</guiicon
->ikoonina, mis ilmub failinime kõrvale, kui seda on muudetud, osutades, et faili võiks olla kasulik salvestada).</para>
-<para
->Hiire parema nupuga kaartidel klõpsates avaneb kontekstimenüü, milles leiduvad kirjed käivad parajasti avatud dokumendi kohta: aktiivse, mõne muu või kõigi kaartide sulgemine, lülitumine mõnele muule kaardile, dokumendi uuestilaadimine, kustutamine või üleslaadimine, lülitumine järjehoidjaga reale, CVS-toimingu sooritamine avatud dokumendiga.</para>
-<para
->Hiire parema nupuga redaktori alas klõpsates avaneb samuti kontekstimenüü, mille kirjed käivad redigeeritava dokumendi sisu kohta: põhilised redigeerimistoimingud (lõika/kopeeri/aseta), kursori all asuva sildi redigeerimine, kursori all oleva sildiga hõlmatud ala valimine, kontekstiabi kursori all oleva sõna kohta või faili avamine, kui kursori all olev string viitab failile.</para>
+<para>&quantaplus;i redaktori aken võimaldab ühekorraga avada palju faile. Kui avatud on vaid üks fail, täidab dokument kogu redaktori akna. Kui avatakse teine dokument, eraldatakse redaktori akna allosas väike ruumiosa kaartidele, kus on näha failide nimed ja olekuikoon (siintoodud pildil on see näha <guiicon>flopi</guiicon>ikoonina, mis ilmub failinime kõrvale, kui seda on muudetud, osutades, et faili võiks olla kasulik salvestada).</para>
+<para>Hiire parema nupuga kaartidel klõpsates avaneb kontekstimenüü, milles leiduvad kirjed käivad parajasti avatud dokumendi kohta: aktiivse, mõne muu või kõigi kaartide sulgemine, lülitumine mõnele muule kaardile, dokumendi uuestilaadimine, kustutamine või üleslaadimine, lülitumine järjehoidjaga reale, CVS-toimingu sooritamine avatud dokumendiga.</para>
+<para>Hiire parema nupuga redaktori alas klõpsates avaneb samuti kontekstimenüü, mille kirjed käivad redigeeritava dokumendi sisu kohta: põhilised redigeerimistoimingud (lõika/kopeeri/aseta), kursori all asuva sildi redigeerimine, kursori all oleva sildiga hõlmatud ala valimine, kontekstiabi kursori all oleva sõna kohta või faili avamine, kui kursori all olev string viitab failile.</para>
-<para
->Redaktori akna kohal asetseb redaktoririba. Praegu on &quantaplus;i vaikeväärtuseks &HTML; 4.01 Transitional, mis pakub välja teatud vaikimisi laetavate tööriistaribade valiku. &quantaplus;i arenedes uuendatakse ka neid tööriistaribasid, et tulla paremini vastu kasutajate vajadustele ja võimaldada neil kasutada kõiki uusi võimalusi. </para>
+<para>Redaktori akna kohal asetseb redaktoririba. Praegu on &quantaplus;i vaikeväärtuseks &HTML; 4.01 Transitional, mis pakub välja teatud vaikimisi laetavate tööriistaribade valiku. &quantaplus;i arenedes uuendatakse ka neid tööriistaribasid, et tulla paremini vastu kasutajate vajadustele ja võimaldada neil kasutada kõiki uusi võimalusi. </para>
-<para
->Tööriistaribade kasutamine peaks olema ilmselge. Kui soovid lisada mõne elementaarse sildi (näiteks &lt;p&gt;) oma dokumenti, klõpsa lihtsalt vastavat silti esindaval ikoonil. Seejärel saad sisestada vajalikud andmed. Kui soovid lisada mõne keerulisema sildi, mis eeldab teatud atribuute (näiteks ankur), võid kasutada dialoogi, kus saab erinevad väljad täita vajaliku infoga. <mediaobject>
+<para>Tööriistaribade kasutamine peaks olema ilmselge. Kui soovid lisada mõne elementaarse sildi (näiteks &lt;p&gt;) oma dokumenti, klõpsa lihtsalt vastavat silti esindaval ikoonil. Seejärel saad sisestada vajalikud andmed. Kui soovid lisada mõne keerulisema sildi, mis eeldab teatud atribuute (näiteks ankur), võid kasutada dialoogi, kus saab erinevad väljad täita vajaliku infoga. <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="taginputex.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Ankru (&lt;a&gt;) dialoog.</para
-></caption>
+<caption><para>Ankru (&lt;a&gt;) dialoog.</para></caption>
</mediaobject>
</para>
</sect2>
<sect2 id="qit-3-2">
-<title
->Tööriistavaated</title>
+<title>Tööriistavaated</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="quantamdi-treeview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Tööriistavaated.</para
-></caption>
+<caption><para>Tööriistavaated.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Tööriistavaated ehk kiirinfopuud (&QIT;) võimaldavad ringi liikuda ja &quantaplus;i kohta infot hankida. Praegusel kujul näitavad kaardid faili-, projekti-, malli-, dokumendi struktuuri, skripti-, atribuudi- ja dokumentatsioonipuud. </para>
+<para>Tööriistavaated ehk kiirinfopuud (&QIT;) võimaldavad ringi liikuda ja &quantaplus;i kohta infot hankida. Praegusel kujul näitavad kaardid faili-, projekti-, malli-, dokumendi struktuuri, skripti-, atribuudi- ja dokumentatsioonipuud. </para>
<variablelist id="qit-parts">
-<title
->&QIT;: mis on mis</title>
+<title>&QIT;: mis on mis</title>
<varlistentry>
-<term
->Failipuu <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Failipuu <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="ftab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Siin saab lehitseda kogu failisüsteemi puu kujul. Failisüsteemi saab vaadelda kahest vaatepunktist: esiteks kasutaja kodukataloogist ning teiseks failisüsteemi juurkataloogist. Puud saab kasutada masinas nende failide leidmiseks, mida soovid redigeerida või lisada käesolevasse projekti. Klõps hiire parema nupuga puuvaates oleval failil pakub mitmeid võimalusi valitud faili käsitlemiseks ning lubab selle ka lisada aktiivsesse projekti (kui see on olemas) või lülitada vaadet puu ja nimekirja vahel. Aga proovi seda ise! </para>
+<para>Siin saab lehitseda kogu failisüsteemi puu kujul. Failisüsteemi saab vaadelda kahest vaatepunktist: esiteks kasutaja kodukataloogist ning teiseks failisüsteemi juurkataloogist. Puud saab kasutada masinas nende failide leidmiseks, mida soovid redigeerida või lisada käesolevasse projekti. Klõps hiire parema nupuga puuvaates oleval failil pakub mitmeid võimalusi valitud faili käsitlemiseks ning lubab selle ka lisada aktiivsesse projekti (kui see on olemas) või lülitada vaadet puu ja nimekirja vahel. Aga proovi seda ise! </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Projektipuu <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Projektipuu <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="ptab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
-><link linkend="quanta-projects-3-2"
->Projektihaldus</link
-> on vahest &quantaplus;i tugevaim külg. See kaart võimaldab vahetult ligi pääseda projekti kuuluvatele failidele ning neil &HPN;ga klõpsates mitmesuguseid asju ette võtta, näiteks lisada, eemaldada või üles laadida üksikuid faile või neid kõvakettalt sootuks kustutada. </para>
+<para><link linkend="quanta-projects-3-2">Projektihaldus</link> on vahest &quantaplus;i tugevaim külg. See kaart võimaldab vahetult ligi pääseda projekti kuuluvatele failidele ning neil &HPN;ga klõpsates mitmesuguseid asju ette võtta, näiteks lisada, eemaldada või üles laadida üksikuid faile või neid kõvakettalt sootuks kustutada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mallipuu <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Mallipuu <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="ttab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Veel üks &quantaplus;i võimalusi on mallid. Need võivad olla mis tahes sulle meelepärane asi alates piltidest kuni koodilõikude või kas või tervete veebilehekülgedeni. </para>
+<para>Veel üks &quantaplus;i võimalusi on mallid. Need võivad olla mis tahes sulle meelepärane asi alates piltidest kuni koodilõikude või kas või tervete veebilehekülgedeni. </para>
-<para
->Mallid on sorteeritud kolme kategooriasse vastavalt nende ulatusele või nähtavusele: globaalsed, kohalikud ja projektimallid (nagu &quantaplus;i töötsoonis tervikuna). Nagu nimigi ütleb, on globaalsed mallid alati kasutatavad. Kohalikud mallid on kättesaadavad nende loojale ja projektimallid on nähtavad vaid siis, kui avatud on vastav projekt. Lähemalt räägib mallidest <xref linkend="templates-3-2"/>. </para>
+<para>Mallid on sorteeritud kolme kategooriasse vastavalt nende ulatusele või nähtavusele: globaalsed, kohalikud ja projektimallid (nagu &quantaplus;i töötsoonis tervikuna). Nagu nimigi ütleb, on globaalsed mallid alati kasutatavad. Kohalikud mallid on kättesaadavad nende loojale ja projektimallid on nähtavad vaid siis, kui avatud on vastav projekt. Lähemalt räägib mallidest <xref linkend="templates-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skriptipuu <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Skriptipuu <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="exec.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Siit leiab infot erinevate skriptide kohta, mida sul on võimalik kasutada. Ka siin toimib jaotus globaalseteks, kohalikeks ja projektiskriptideks. Klõps &HVN;ga mõnel kirjel näitab kogu saadaolevat infot antud skripti kohta. Klõps &HPN;ga aga võimaldab üht-teist ette võtta, näiteks skript käivitada, seda redigeerida või e-postitsi kellelegi lähetada. </para>
+<para>Siit leiab infot erinevate skriptide kohta, mida sul on võimalik kasutada. Ka siin toimib jaotus globaalseteks, kohalikeks ja projektiskriptideks. Klõps &HVN;ga mõnel kirjel näitab kogu saadaolevat infot antud skripti kohta. Klõps &HPN;ga aga võimaldab üht-teist ette võtta, näiteks skript käivitada, seda redigeerida või e-postitsi kellelegi lähetada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dokumendi struktuuri puu <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Dokumendi struktuuri puu <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="view_sidetree.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->See kaart võimaldab näha, kuidas saab dokumendist aru parser. Klõps &HVN;ga elemendil asetab kursori tekstis antud elemendile. Klõps &HPN;ga elemendil lubab mitmel moel puus ringi liikuda ja seda uuendada. </para>
+<para>See kaart võimaldab näha, kuidas saab dokumendist aru parser. Klõps &HVN;ga elemendil asetab kursori tekstis antud elemendile. Klõps &HPN;ga elemendil lubab mitmel moel puus ringi liikuda ja seda uuendada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Atribuudipuu <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Atribuudipuu <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tag_misc.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->See kaart asub teistest allpool ning võimaldab hõlpsasti redigeerida atribuute ja nimeruume. Sisule orienteeritud kirjete süsteem lubab muuta mis tahes atribuuti kõigest mõne hiireklõpsuga. <mediaobject>
+<para>See kaart asub teistest allpool ning võimaldab hõlpsasti redigeerida atribuute ja nimeruume. Sisule orienteeritud kirjete süsteem lubab muuta mis tahes atribuuti kõigest mõne hiireklõpsuga. <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="attribute_tree.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Atribuudipuu</para
-></caption>
+<caption><para>Atribuudipuu</para></caption>
</mediaobject>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dokumentatsioonipuu <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Dokumentatsioonipuu <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="contents2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Siin on ära toodud põhjalik dokumentatsioon veebitehnoloogiate kohta, mida saab lehitseda otse &quantaplus;i aknas. Eelnevalt pakitud &quantaplus;i dokumendid võib alla laadida aadressilt <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/docs.html"
->&quantaplus;i dokumentatsioonisaidilt</ulink
->, aga samahästi võib ka <link linkend="creating-quanta-docs-3-2"
->ise luua dokumente</link
-> &quantaplus;i jaoks ja kohta. Lisades projekti kataloogi "doc", saab lisada, rdigeerida ja vaadata projektiga seotud dokumentatsiooni. </para>
+<para>Siin on ära toodud põhjalik dokumentatsioon veebitehnoloogiate kohta, mida saab lehitseda otse &quantaplus;i aknas. Eelnevalt pakitud &quantaplus;i dokumendid võib alla laadida aadressilt <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/docs.html">&quantaplus;i dokumentatsioonisaidilt</ulink>, aga samahästi võib ka <link linkend="creating-quanta-docs-3-2">ise luua dokumente</link> &quantaplus;i jaoks ja kohta. Lisades projekti kataloogi "doc", saab lisada, rdigeerida ja vaadata projektiga seotud dokumentatsiooni. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="information-3-2">
-<title
->Infokaardid</title>
+<title>Infokaardid</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="info_tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&quantaplus;i infokaardid.</para
-></caption>
+<caption><para>&quantaplus;i infokaardid.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Vaikimisi näitab &quantaplus; akna allosas kaht kaarti, mis pakuvad teatud tulusat infot: teadete aken ja probleemide aken. </para>
+<para>Vaikimisi näitab &quantaplus; akna allosas kaht kaarti, mis pakuvad teatud tulusat infot: teadete aken ja probleemide aken. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Teadete kaart <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Teadete kaart <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Sellel kaardil näeb kõigi Quantas käivitatud skriptide infot, näiteks aktiivses dokumendis kasutatud DTD ja kõik selle muudatused. </para>
+<para>Sellel kaardil näeb kõigi Quantas käivitatud skriptide infot, näiteks aktiivses dokumendis kasutatud DTD ja kõik selle muudatused. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Probleemide kaart <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Probleemide kaart <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Sellel kaardil näeb kõiki aktiivse dokumendi märkekeele vigu. Ka &quantaplus;is käivitatud skriptid annavad oma vigadest (kui neid esineb) teada sellel kaardil. </para>
+<para>Sellel kaardil näeb kõiki aktiivse dokumendi märkekeele vigu. Ka &quantaplus;is käivitatud skriptid annavad oma vigadest (kui neid esineb) teada sellel kaardil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="toolbars-3-2">
-<title
->Tööriistaribad</title>
+<title>Tööriistaribad</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&quantaplus;i &HTML; tööriistaribad.</para
-></caption>
+<caption><para>&quantaplus;i &HTML; tööriistaribad.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->&quantaplus;i tööriistaribad on loodud mahukate ja igati laiendatavatena. Nende mõistmine ei valmista erilisi raskusi: klõpsa nupule ja tulemuseks on nupuga seotud toiming. Mis aga asja mõnusaks teeb, on see, et &quantaplus; laseb toiminguid ise määrata. </para>
+<para>&quantaplus;i tööriistaribad on loodud mahukate ja igati laiendatavatena. Nende mõistmine ei valmista erilisi raskusi: klõpsa nupule ja tulemuseks on nupuga seotud toiming. Mis aga asja mõnusaks teeb, on see, et &quantaplus; laseb toiminguid ise määrata. </para>
-<para
->&quantaplus;i tööriistaribade kasutamine on imelihtne. Valides menüü <guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
->, saab neid igati avada, salvestada, lisada ja e-postiga saata. Kui otsustad tööriistariba laadida, võid valida ühe &quantaplus;i kolmest <link linkend="quanta-workspaces-3-2"
->töötsoonist</link
->. Loodud tööriistariba saab salvestada kohalikuna või projekti. Kui soovid, et see oleks kättesaadav globaalselt, pead paluma administraatori õigustega isikul asetada see &quantaplus;i globaalsesse kataloogi. </para>
+<para>&quantaplus;i tööriistaribade kasutamine on imelihtne. Valides menüü <guimenu>Tööriistaribad</guimenu>, saab neid igati avada, salvestada, lisada ja e-postiga saata. Kui otsustad tööriistariba laadida, võid valida ühe &quantaplus;i kolmest <link linkend="quanta-workspaces-3-2">töötsoonist</link>. Loodud tööriistariba saab salvestada kohalikuna või projekti. Kui soovid, et see oleks kättesaadav globaalselt, pead paluma administraatori õigustega isikul asetada see &quantaplus;i globaalsesse kataloogi. </para>
-<para
->&quantaplus;i tööriistaribade üks vaimustavamaid omadusi on see, et neid saab otse rakendusest e-postiga teistele saata. &quantaplus; saadab tööriistaribad gzipitud tar-arhiivina &kmail;i vahendusel. Kui saad e-postiga tööriistariba, võid selle salvestada (ja laadida) &quantaplus;is nagu iga muu tööriistariba! </para>
+<para>&quantaplus;i tööriistaribade üks vaimustavamaid omadusi on see, et neid saab otse rakendusest e-postiga teistele saata. &quantaplus; saadab tööriistaribad gzipitud tar-arhiivina &kmail;i vahendusel. Kui saad e-postiga tööriistariba, võid selle salvestada (ja laadida) &quantaplus;is nagu iga muu tööriistariba! </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook
index 842ee411ab2..f2926ae80e4 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook
@@ -4,86 +4,38 @@
<glossaryinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrektor</contrib>
+<contrib>Korrektor</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</glossaryinfo>
<glossdiv>
-<title
->Võtmesõnad</title>
+<title>Võtmesõnad</title>
<glossentry id="xsldbg-glosref">
-<glossterm
->xsldbg</glossterm>
+<glossterm>xsldbg</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Vaata <ulink url="http://xsldbg.sourceforge.net"
-></ulink
-></para>
+<para>Vaata <ulink url="http://xsldbg.sourceforge.net"></ulink></para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm
->XPath</glossterm>
+<glossterm>XPath</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Kehtiv avaldis, mis määrab, millised andmed on nõutavad. Vaata <ulink url="http://www.w3.org"
->&W3C; veebilehekülge</ulink
-> </para>
+<para>Kehtiv avaldis, mis määrab, millised andmed on nõutavad. Vaata <ulink url="http://www.w3.org">&W3C; veebilehekülge</ulink> </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm
->QName</glossterm>
+<glossterm>QName</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Täielikult kvalifitseeritud nimi. Näiteks <emphasis
->xsl:myvariable</emphasis
->. Vaata <ulink url="http://www.w3.org"
->&W3C; veebilehekülge</ulink
-> </para>
+<para>Täielikult kvalifitseeritud nimi. Näiteks <emphasis>xsl:myvariable</emphasis>. Vaata <ulink url="http://www.w3.org">&W3C; veebilehekülge</ulink> </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook
index b0dea9155d5..23290fb6034 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook
@@ -14,283 +14,119 @@
<!ENTITY quanta-menus SYSTEM "quanta-menus.docbook">
<!ENTITY quanta-projects SYSTEM "quanta-projects.docbook">
<!ENTITY working-with-quanta SYSTEM "working-with-quanta.docbook">
- <!ENTITY CGI "<acronym
->CGI</acronym
->">
- <!ENTITY DTD "<acronym
->DTD</acronym
->">
- <!ENTITY DTEP "<acronym
->DTEP</acronym
->">
- <!ENTITY HTML "<acronym
->HTML</acronym
->">
- <!ENTITY IDE "<acronym
->IDE</acronym
->">
- <!ENTITY PHP "<acronym
->PHP</acronym
->">
- <!ENTITY PDF "<acronym
->PDF</acronym
->">
- <!ENTITY SGML "<acronym
->SGML</acronym
->">
- <!ENTITY XSD "<acronym
->XSD</acronym
->">
- <!ENTITY W3C '<trademark class="registered"
->W3C</trademark
->'>
- <!ENTITY QIT "<acronym
->QIT</acronym
->">
- <!ENTITY MDI "<acronym
->MDI</acronym
->">
- <!ENTITY gubed "<application
->Gubed PHP Debugger</application
->">
- <!ENTITY kxsl "<application
->KXsldbg</application
->">
- <!ENTITY VPL "<acronym
->VPL</acronym
->">
+ <!ENTITY CGI "<acronym>CGI</acronym>">
+ <!ENTITY DTD "<acronym>DTD</acronym>">
+ <!ENTITY DTEP "<acronym>DTEP</acronym>">
+ <!ENTITY HTML "<acronym>HTML</acronym>">
+ <!ENTITY IDE "<acronym>IDE</acronym>">
+ <!ENTITY PHP "<acronym>PHP</acronym>">
+ <!ENTITY PDF "<acronym>PDF</acronym>">
+ <!ENTITY SGML "<acronym>SGML</acronym>">
+ <!ENTITY XSD "<acronym>XSD</acronym>">
+ <!ENTITY W3C '<trademark class="registered">W3C</trademark>'>
+ <!ENTITY QIT "<acronym>QIT</acronym>">
+ <!ENTITY MDI "<acronym>MDI</acronym>">
+ <!ENTITY gubed "<application>Gubed PHP Debugger</application>">
+ <!ENTITY kxsl "<application>KXsldbg</application>">
+ <!ENTITY VPL "<acronym>VPL</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
- <!ENTITY descriptionrc '<link linkend="descriptionrc-3-2"
->description.rc</link
->'>
+ <!ENTITY descriptionrc '<link linkend="descriptionrc-3-2">description.rc</link>'>
]>
<book lang="&language;">
-<title
->&quantaplus;i kasutaja käsiraamat</title>
+<title>&quantaplus;i kasutaja käsiraamat</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<author><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&aacute;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&aacute;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Andr&aacute;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Andr&aacute;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja</contrib>
+<contrib>Arendaja</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Dmitry</firstname
-> <surname
->Poplavsky</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->dima@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Dmitry</firstname> <surname>Poplavsky</surname> <affiliation> <address><email>dima@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja versioonini 2.0</contrib>
+<contrib>Arendaja versioonini 2.0</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Alexander</firstname
-> <surname
->Yackovlev</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->yshurik@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Alexander</firstname> <surname>Yackovlev</surname> <affiliation> <address><email>yshurik@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Arendaja versioonini 2.0</contrib>
+<contrib>Arendaja versioonini 2.0</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2004</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&quantaplus;i arendajate meeskond</holder>
+<year>2002</year><year>2003</year><year>2004</year><year>2005</year>
+<holder>&quantaplus;i arendajate meeskond</holder>
</copyright>
<legalnotice>
-<para
->&FDLNotice; </para>
+<para>&FDLNotice; </para>
</legalnotice>
-<date
->2005-08-24</date>
-<releaseinfo
->3.4.90</releaseinfo>
+<date>2005-08-24</date>
+<releaseinfo>3.4.90</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&quantaplus; on veebi &IDE;, mille eesmärk on olla neutraalne ja läbipaistev kõigi märgistuskeelte suhtes ning samas toetada populaarseid veebipõhiseid skriptikeeli, &CSS;i ning muid &W3C; soovitustele tuginevaid standardeid. </para>
+<para>&quantaplus; on veebi &IDE;, mille eesmärk on olla neutraalne ja läbipaistev kõigi märgistuskeelte suhtes ning samas toetada populaarseid veebipõhiseid skriptikeeli, &CSS;i ning muid &W3C; soovitustele tuginevaid standardeid. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Quanta</keyword>
-<keyword
->tekst</keyword>
-<keyword
->redaktor</keyword>
-<keyword
->Veeb</keyword>
-<keyword
->programmeerija</keyword>
-<keyword
->programmeerimine</keyword>
-<keyword
->arendus</keyword>
-<keyword
->Kommander</keyword>
-<keyword
->xsldbg</keyword>
-<keyword
->libxslt</keyword>
-<keyword
->siluja</keyword>
-<keyword
->projektid</keyword>
-<keyword
->SGML</keyword>
-<keyword
->JSS</keyword>
-<keyword
->DTD</keyword>
-<keyword
->XML</keyword>
-<keyword
->XSD</keyword>
-<keyword
->W3C</keyword>
-<keyword
->CSS</keyword>
-<keyword
->Schema</keyword>
-<keyword
->DocBook</keyword>
-<keyword
->HTML</keyword>
-<keyword
->XHTML</keyword>
-<keyword
->CGI</keyword>
-<keyword
->PHP</keyword>
-<keyword
->Java</keyword>
-<keyword
->JavaScript</keyword>
-<keyword
->ColdFusion</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Quanta</keyword>
+<keyword>tekst</keyword>
+<keyword>redaktor</keyword>
+<keyword>Veeb</keyword>
+<keyword>programmeerija</keyword>
+<keyword>programmeerimine</keyword>
+<keyword>arendus</keyword>
+<keyword>Kommander</keyword>
+<keyword>xsldbg</keyword>
+<keyword>libxslt</keyword>
+<keyword>siluja</keyword>
+<keyword>projektid</keyword>
+<keyword>SGML</keyword>
+<keyword>JSS</keyword>
+<keyword>DTD</keyword>
+<keyword>XML</keyword>
+<keyword>XSD</keyword>
+<keyword>W3C</keyword>
+<keyword>CSS</keyword>
+<keyword>Schema</keyword>
+<keyword>DocBook</keyword>
+<keyword>HTML</keyword>
+<keyword>XHTML</keyword>
+<keyword>CGI</keyword>
+<keyword>PHP</keyword>
+<keyword>Java</keyword>
+<keyword>JavaScript</keyword>
+<keyword>ColdFusion</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
&introduction;
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook
index 984c19bd3cc..3089d7dbbb7 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook
@@ -1,40 +1,20 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<appendix id="installation-3-2">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="acquiring-qunata-3-2">
-<title
->&quantaplus;i hankimine</title>
+<title>&quantaplus;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="source-code-building-3-2">
-<title
->Lähtekoodist paigaldamine</title>
+<title>Lähtekoodist paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; <sect2 id="source-code-building-considerations-3-2">
-<title
->Märkused paigaldamise kohta</title>
+<title>Märkused paigaldamise kohta</title>
-<para
->On üsna mõistlik oletada, et sa võid soovida muuta &quantaplus;i failide asukoha süsteemis endale meelepäraseks. Selleks pakub <command
->autoconf</command
-> mitmeid võtmeid, mida saab edastada täitmiseks skriptile <command
->configure</command
->. Nende täieliku nimekirja saamiseks anna käsk <command
->./configure</command
-> <option
-> --help</option
->. Siinkohal neid võimalusi lähemalt ei käsitleta. </para>
+<para>On üsna mõistlik oletada, et sa võid soovida muuta &quantaplus;i failide asukoha süsteemis endale meelepäraseks. Selleks pakub <command>autoconf</command> mitmeid võtmeid, mida saab edastada täitmiseks skriptile <command>configure</command>. Nende täieliku nimekirja saamiseks anna käsk <command>./configure</command> <option> --help</option>. Siinkohal neid võimalusi lähemalt ei käsitleta. </para>
-<para
->Kui &quantaplus; tõrgub korralikult töötamast, võiksid kontrollida otsinguteed ja veenduda, et &kde; 3 kataloog <filename class="directory"
->bin</filename
-> ikka asub sellel. Samuti kontrolli, ega kuskil ei vedele vanemat &kde; versiooni, mis hõivab muutuja <envar
->PATH</envar
-> enne &kde; 3 <filename class="directory"
->bin</filename
-> kataloogi. Sama kehtib &Qt; kohta. </para>
+<para>Kui &quantaplus; tõrgub korralikult töötamast, võiksid kontrollida otsinguteed ja veenduda, et &kde; 3 kataloog <filename class="directory">bin</filename> ikka asub sellel. Samuti kontrolli, ega kuskil ei vedele vanemat &kde; versiooni, mis hõivab muutuja <envar>PATH</envar> enne &kde; 3 <filename class="directory">bin</filename> kataloogi. Sama kehtib &Qt; kohta. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook
index 4a2064a1684..732187ea3bc 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook
@@ -2,171 +2,68 @@
<chapter id="introduction-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Mis on &quantaplus;?</title>
+<title>Mis on &quantaplus;?</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrektor</contrib>
+<contrib>Korrektor</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrektor</contrib>
+<contrib>Korrektor</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Mis on &quantaplus;?</title>
+<title>Mis on &quantaplus;?</title>
<blockquote>
-<attribution
->Eric Laffoon, http://quanta.sourceforge.net </attribution>
+<attribution>Eric Laffoon, http://quanta.sourceforge.net </attribution>
-<para
->&quantaplus; on K töölaua keskkonna veebiarendusvahend. &quantaplus;i siht on võimaldada kiiret ja hõlpust veebiarendust ning see on kiiresti muutunud paljude suurepäraste omadustega võimekaks redaktoriks. </para>
-<para
->Meie eesmärgiks on jäänud luua kõigi aegade kõige parem veebiarendusvahend. Me saame aru, et see nõuab märksa rohkemate inimeste aktiivset kaasamist, seepärast olemegi asunud arendama vahendeid, mis lubavad veebimeistritel &quantaplus;i kohandada, laiendada ja täiustada. Seetõttu palume ka just teil, veebiarendajatel, anda meilegi teada, kuidas olete &quantaplus;i täiustanud. Me organiseerime teie täiustused viisil, et kõik &quantaplus;i pruukivad veebiarendajad saaksid kasutada ressursse, laiendusi ja uusi pluginaid ning sel moel tõusta kõigi aegade parimateks veebimeistriteks. </para>
+<para>&quantaplus; on K töölaua keskkonna veebiarendusvahend. &quantaplus;i siht on võimaldada kiiret ja hõlpust veebiarendust ning see on kiiresti muutunud paljude suurepäraste omadustega võimekaks redaktoriks. </para>
+<para>Meie eesmärgiks on jäänud luua kõigi aegade kõige parem veebiarendusvahend. Me saame aru, et see nõuab märksa rohkemate inimeste aktiivset kaasamist, seepärast olemegi asunud arendama vahendeid, mis lubavad veebimeistritel &quantaplus;i kohandada, laiendada ja täiustada. Seetõttu palume ka just teil, veebiarendajatel, anda meilegi teada, kuidas olete &quantaplus;i täiustanud. Me organiseerime teie täiustused viisil, et kõik &quantaplus;i pruukivad veebiarendajad saaksid kasutada ressursse, laiendusi ja uusi pluginaid ning sel moel tõusta kõigi aegade parimateks veebimeistriteks. </para>
</blockquote>
<sect1 id="quanta-intro-3-2">
<sect1info>
-<title
->&quantaplus;: kust see alguse sai ja kuhu see läheb</title>
+<title>&quantaplus;: kust see alguse sai ja kuhu see läheb</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrektor</contrib>
+<contrib>Korrektor</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrektor</contrib>
+<contrib>Korrektor</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&quantaplus;: kust see alguse sai ja kuhu see läheb</title>
+<title>&quantaplus;: kust see alguse sai ja kuhu see läheb</title>
-<para
->Püüdes luua parimat &HTML;-redaktorit, kerkis &quantaplus;i arendajatel pähe üsna hullumeelne idee: <quote
->Aga kui muudaks &quantaplus;i üldiseks ja laiendatavaks märkekeele redaktoriks?</quote
-> Sest nii saaks sellest ju maailma parim veebiarenduskeskkond, mida &kde; suudab pakkuda! Ja nii läkski... </para>
+<para>Püüdes luua parimat &HTML;-redaktorit, kerkis &quantaplus;i arendajatel pähe üsna hullumeelne idee: <quote>Aga kui muudaks &quantaplus;i üldiseks ja laiendatavaks märkekeele redaktoriks?</quote> Sest nii saaks sellest ju maailma parim veebiarenduskeskkond, mida &kde; suudab pakkuda! Ja nii läkski... </para>
-<para
->Olemata enam seotud &HTML;-i külge, on &quantaplus; teel igakülgse ja parima veebiarenduskeskkonna staatuse poole. Õigupoolest: kui on võimalik midagi defineerida &XML;-ina, peaks &quantaplus; olema igati võimeline pakkuma sellele arenduskeskkonda (&IDE;). </para>
+<para>Olemata enam seotud &HTML;-i külge, on &quantaplus; teel igakülgse ja parima veebiarenduskeskkonna staatuse poole. Õigupoolest: kui on võimalik midagi defineerida &XML;-ina, peaks &quantaplus; olema igati võimeline pakkuma sellele arenduskeskkonda (&IDE;). </para>
-<para
->Kohe tuleb lisada, et &quantaplus; kujutab endast silmapaistvat saavutust, mille taga seisab kogu &kde; arendamisega tegelev kogukond. Vaba tarkvara kehastusena kasutab &quantaplus; ära põhimõtet <quote
->Miks kirjutada midagi, mida keegi on juba kirjutanud?</quote
-> Tänu &kde; avarale raamistikule ongi selline koostöö võimalikuks saanud. </para>
+<para>Kohe tuleb lisada, et &quantaplus; kujutab endast silmapaistvat saavutust, mille taga seisab kogu &kde; arendamisega tegelev kogukond. Vaba tarkvara kehastusena kasutab &quantaplus; ära põhimõtet <quote>Miks kirjutada midagi, mida keegi on juba kirjutanud?</quote> Tänu &kde; avarale raamistikule ongi selline koostöö võimalikuks saanud. </para>
-<para
->&quantaplus; pakub veebiarendajatele tundlikku ja võimsat paljudokumendilist töökeskkonda (&MDI;), mis võib oluliselt tõsta produktiivsust. Oma käe järgi kohandatud toimingute, skriptide ja tööriistaribade loomisega on peaaegu kõike võimalik muuta automaatseks. Rakendus <application
->Kommander</application
-> lubab laiendada &quantaplus;i selliselt, et sa ei pruugi oma mälu isegi vaevata skriptisüntaksi meeldetuletamisega. Täpsemalt räägib selles <xref linkend="extending-quanta-3-2"/>. </para>
+<para>&quantaplus; pakub veebiarendajatele tundlikku ja võimsat paljudokumendilist töökeskkonda (&MDI;), mis võib oluliselt tõsta produktiivsust. Oma käe järgi kohandatud toimingute, skriptide ja tööriistaribade loomisega on peaaegu kõike võimalik muuta automaatseks. Rakendus <application>Kommander</application> lubab laiendada &quantaplus;i selliselt, et sa ei pruugi oma mälu isegi vaevata skriptisüntaksi meeldetuletamisega. Täpsemalt räägib selles <xref linkend="extending-quanta-3-2"/>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook
index 84b766ba850..51737bb9110 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook
@@ -5,170 +5,70 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8. aprill 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8. aprill 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->quanta</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>quanta</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->quanta</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kde; veebiarenduskeskkond</refpurpose>
+<refname><command>quanta</command></refname>
+<refpurpose>&kde; veebiarenduskeskkond</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->quanta</command
-> <group
-><option
->--unique</option
-></group
-> <group
-><option
->--nologo</option
-></group
-> <group
-><option
->--resetlayout</option
-></group
-> <group
-><option
-><replaceable
->failinimi</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->KDE üldised võtmed</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt üldised võtmed</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>quanta</command> <group><option>--unique</option></group> <group><option>--nologo</option></group> <group><option>--resetlayout</option></group> <group><option><replaceable>failinimi</replaceable></option></group> <group><option>KDE üldised võtmed</option></group> <group><option>Qt üldised võtmed</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Kirjeldus</title>
+<title>Kirjeldus</title>
-<para
->&quanta; Plus on veebiarenduskeskkond HTML- ja muude sarnaste keelte jaoks. See on mõeldud võimalikult kiireks ja hõlpsaks veebiarenduseks ning on ruttu muutunud võimsaks, paljude võimalustega rekdatoriks. &quanta; toetab suurel määral ka PHP-d, sealhulgas siluri kasutamise võimalust.</para>
+<para>&quanta; Plus on veebiarenduskeskkond HTML- ja muude sarnaste keelte jaoks. See on mõeldud võimalikult kiireks ja hõlpsaks veebiarenduseks ning on ruttu muutunud võimsaks, paljude võimalustega rekdatoriks. &quanta; toetab suurel määral ka PHP-d, sealhulgas siluri kasutamise võimalust.</para>
-<para
->&quanta; Plus ei ole mitte mingil moel seotud ühegi &quanta; kommertsversiooniga. Algse meeskonna peamised koodikirjutajad loobusid GPL-litsetsiga levitatava versiooni arendamisest kommertstoote arendamise kasuks.</para>
+<para>&quanta; Plus ei ole mitte mingil moel seotud ühegi &quanta; kommertsversiooniga. Algse meeskonna peamised koodikirjutajad loobusid GPL-litsetsiga levitatava versiooni arendamisest kommertstoote arendamise kasuks.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Võtmed</title>
+<title>Võtmed</title>
<variablelist>
-<title
->Rakenduse võtmed</title>
+<title>Rakenduse võtmed</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--unique</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitamine üheainsa protsessina</para
-></listitem>
+<term><option>--unique</option></term>
+<listitem><para>Käivitamine üheainsa protsessina</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nologo</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Käivitusekraani ei näidata</para
-></listitem>
+<term><option>--nologo</option></term>
+<listitem><para>Käivitusekraani ei näidata</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><option
->--resetlayout</option
-></term>
- <listitem
-><para
->Kasutajaliidese paigutus lähtestatakse vaikeväärtustele</para
-></listitem>
+ <term><option>--resetlayout</option></term>
+ <listitem><para>Kasutajaliidese paigutus lähtestatakse vaikeväärtustele</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vaata ka</title>
-
-<para
->Põhjalikuma dokumentatsiooni annab <ulink url="help:/quanta"
->help:/quanta</ulink
-> (sisesta see <acronym
->URL</acronym
-> &konqueror;is või anna käsureal korraldus <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/quanta</parameter
-></userinput
->).</para>
-
-<para
->Lisainfot leiab ka aadressilt <ulink url="http://sourceforge.net/projects/quanta/"
->http://sourceforge.net/projects/quanta/</ulink
->.</para>
+<title>Vaata ka</title>
+
+<para>Põhjalikuma dokumentatsiooni annab <ulink url="help:/quanta">help:/quanta</ulink> (sisesta see <acronym>URL</acronym> &konqueror;is või anna käsureal korraldus <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/quanta</parameter></userinput>).</para>
+
+<para>Lisainfot leiab ka aadressilt <ulink url="http://sourceforge.net/projects/quanta/">http://sourceforge.net/projects/quanta/</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autorid</title>
-
-<para
->&quanta; praegused autorid ja hooldajad on Eric Laffoon <email
->sequitur@kde.org</email
-> ja Andras Mantia <email
->amantia@kde</email
->.</para>
-
-<para
->Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-> </para>
+<title>Autorid</title>
+
+<para>&quanta; praegused autorid ja hooldajad on Eric Laffoon <email>sequitur@kde.org</email> ja Andras Mantia <email>amantia@kde</email>.</para>
+
+<para>Käesoleva manuaalilehekülje kirjutas <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email> </para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook
index fad3426dc1b..bee8e1aecde 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook
@@ -2,64 +2,35 @@
<chapter id="faq-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas saan mina kaasa aidata &quantaplus;i arendamisele? </para>
+<para>Kuidas saan mina kaasa aidata &quantaplus;i arendamisele? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Me rõhutame veel kord, et &quantaplus;i loovad vabatahtlikud. Paljud võivad tunda, et nad ei saa ühel või teisel põhjusel anda oma panust vaba tarkvara arendamisse. Kõige sagedamini seisab asi selles, et inimestel puuduvad enda arvates selleks oskused. &quantaplus;i on arendatud selles suunas, et nii programmeerijad kui ka need, kes programmeerimisest midagi ei tea, saaks &quantaplus;i edendamisele kaasa aidata. Näiteks dokumentatsioon. Sageli öeldakse, et tarkvara, olgu siis vaba või mitte-vaba, on just nii hea, kui on selle dokumentatsioon. Me oleme igatahes täiesti veendunud, et &quantaplus;il on ka midagi sellist, mis sobib just sulle. </para>
+<para>Me rõhutame veel kord, et &quantaplus;i loovad vabatahtlikud. Paljud võivad tunda, et nad ei saa ühel või teisel põhjusel anda oma panust vaba tarkvara arendamisse. Kõige sagedamini seisab asi selles, et inimestel puuduvad enda arvates selleks oskused. &quantaplus;i on arendatud selles suunas, et nii programmeerijad kui ka need, kes programmeerimisest midagi ei tea, saaks &quantaplus;i edendamisele kaasa aidata. Näiteks dokumentatsioon. Sageli öeldakse, et tarkvara, olgu siis vaba või mitte-vaba, on just nii hea, kui on selle dokumentatsioon. Me oleme igatahes täiesti veendunud, et &quantaplus;il on ka midagi sellist, mis sobib just sulle. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Millises suunas &quantaplus; edasi areneb? </para>
+<para>Millises suunas &quantaplus; edasi areneb? </para>
</question>
<answer>
-<para
->&quantaplus; 3.4 on välja lastud ning praegu tegeleme juba uue väljalaske ettevalmistamisega. Tulevane väljalase 4.0 toob kaasa Quanta osalise ümberkirjutamise, et kasutada ära KDevelopi raamistiku pakutavaid võimalusi. Meie siht on endiselt luua kõige parem veebiarendamise vahend. Me saame üsna hästi aru: selleks, et &quantaplus; antud ülesande tegelikult suudaks täita, on vajalik arendajate ringi suurendada. Seepärast olemegi välja töötanud mitmeid täiustusi, mis lubavad veebiarendajatel &quantaplus;i võimalikult oma maitsele kohandada, seda laiendada ja täiendada. Suur osa meie mõtetest on teoks saanud juba versioonis 3.4. Peagi palume just teil, veebiarendajatel, anda oma panus loodud täienduste-laienduste näol, et neist võiks kasu saada kõik. Meil on plaanis need internetis üles seada, et &quantaplus;i veebiarendajad võiksid alati leida ja kasutada just neid ressursse, laiendusi ja kohandatavaid pluginaid, mis võimaldavad neil saada kõigi aegade parimateks ja professionaalsemateks veebiarendajateks! </para>
+<para>&quantaplus; 3.4 on välja lastud ning praegu tegeleme juba uue väljalaske ettevalmistamisega. Tulevane väljalase 4.0 toob kaasa Quanta osalise ümberkirjutamise, et kasutada ära KDevelopi raamistiku pakutavaid võimalusi. Meie siht on endiselt luua kõige parem veebiarendamise vahend. Me saame üsna hästi aru: selleks, et &quantaplus; antud ülesande tegelikult suudaks täita, on vajalik arendajate ringi suurendada. Seepärast olemegi välja töötanud mitmeid täiustusi, mis lubavad veebiarendajatel &quantaplus;i võimalikult oma maitsele kohandada, seda laiendada ja täiendada. Suur osa meie mõtetest on teoks saanud juba versioonis 3.4. Peagi palume just teil, veebiarendajatel, anda oma panus loodud täienduste-laienduste näol, et neist võiks kasu saada kõik. Meil on plaanis need internetis üles seada, et &quantaplus;i veebiarendajad võiksid alati leida ja kasutada just neid ressursse, laiendusi ja kohandatavaid pluginaid, mis võimaldavad neil saada kõigi aegade parimateks ja professionaalsemateks veebiarendajateks! </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook
index b0aa42f881d..6a8b44a6c04 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook
@@ -2,271 +2,125 @@
<chapter id="quantas-menus-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Menüüriba</title>
+<title>Menüüriba</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&#225;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&#225;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrektor</contrib>
+<contrib>Korrektor</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrektor</contrib>
+<contrib>Korrektor</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Menüüriba</title>
+<title>Menüüriba</title>
-<para
->See peatükk tutvustab kõiki funktsioone, mida saab leida menüüribalt. </para>
+<para>See peatükk tutvustab kõiki funktsioone, mida saab leida menüüribalt. </para>
<sect1 id="file-menu-3-2">
-<title
->Menüü <guimenu
->Fail</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Loob uue tühja faili. </para>
+<para>Loob uue tühja faili. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab olemasoleva faili. </para>
+<para>Avab olemasoleva faili. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava hiljutine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Ava hiljutine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hõlpsama kasutamise huvides on toodud ära nimekiri viimati avatud failidega. Nimekiri muutub iga kord, kui avad faili, mida selles veel ei ole &mdash; see sunnib kõige varem avatud faili nimekirjast välja. </para>
+<para>Hõlpsama kasutamise huvides on toodud ära nimekiri viimati avatud failidega. Nimekiri muutub iga kord, kui avad faili, mida selles veel ei ole &mdash; see sunnib kõige varem avatud faili nimekirjast välja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Salvestab muudatused aktiivses failis. </para>
+<para>Salvestab muudatused aktiivses failis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kui...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Salvestab aktiivse faili uue nimega. </para>
+<para>Salvestab aktiivse faili uue nimega. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Salvesta mallina</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Salvesta mallina</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab salvestada koodi ja isegi terveid faile mallina, mida saab hiljem teiste failide juures kasutada. Vaata lähemalt peatükki <link linkend="templates-3-2"
->Mallid</link
->. Kui püüad valitud teksti/faili salvestada väljaspool kohaliku/projetimalli kataloogi, saad veateate. </para>
+<para>Võimaldab salvestada koodi ja isegi terveid faile mallina, mida saab hiljem teiste failide juures kasutada. Vaata lähemalt peatükki <link linkend="templates-3-2">Mallid</link>. Kui püüad valitud teksti/faili salvestada väljaspool kohaliku/projetimalli kataloogi, saad veateate. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Salvesta mallina</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kohaliku mallina...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Salvesta mallina</guisubmenu> <guimenuitem>Salvesta kohaliku mallina...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab salvestada faili kohaliku mallina. </para>
+<para>Võimaldab salvestada faili kohaliku mallina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Salvesta mallina</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Salvesta projektimallina...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Salvesta mallina</guisubmenu> <guimenuitem>Salvesta projektimallina...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab salvestada faili projektimallina. </para>
+<para>Võimaldab salvestada faili projektimallina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Salvesta mallina</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Salvesta valik kohaliku malli faili...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Salvesta mallina</guisubmenu> <guimenuitem>Salvesta valik kohaliku malli faili...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab salvestada valitud teksti (&eg; koodijupi) kohaliku malli failina. </para>
+<para>Võimaldab salvestada valitud teksti (&eg; koodijupi) kohaliku malli failina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-> <guisubmenu
->Salvesta mallina</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Salvesta valik projektimalli faili...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guisubmenu>Salvesta mallina</guisubmenu> <guimenuitem>Salvesta valik projektimalli faili...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab salvestada valitud teksti (&eg; koodijupi) projektimalli failina. </para>
+<para>Võimaldab salvestada valitud teksti (&eg; koodijupi) projektimalli failina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -276,66 +130,28 @@
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta kõik...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta kõik...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Salvestab kõik muudetud failid redaktoris. </para>
+<para>Salvestab kõik muudetud failid redaktoris. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Lae uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Lae uuesti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laeb parajasti aktiivse dokumendi uuesti. </para>
+<para>Laeb parajasti aktiivse dokumendi uuesti. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Trüki...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dokumente saab kohe päris tegelikult välja trükkida. Kasutatakse <application
->kprinter</application
->i liidest. </para>
+<para>Dokumente saab kohe päris tegelikult välja trükkida. Kasutatakse <application>kprinter</application>i liidest. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- Not shown any more
@@ -343,15 +159,10 @@
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Close</guimenuitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Close</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -364,10 +175,8 @@ Close the currently displayed file.
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Close All</guimenuitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Close All</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -379,22 +188,10 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
-->
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Välju</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lõpetab &quantaplus;i töö </para>
+<para>Lõpetab &quantaplus;i töö </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -402,415 +199,186 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
</sect1>
<sect1 id="edit-menu-3-2">
-<title
->Menüü <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Võta tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tühistab viimase toimingu. </para>
+<para>Tühistab viimase toimingu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee uuesti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sooritab uuesti viimase tagasivõetud toimingu. </para>
+<para>Sooritab uuesti viimase tagasivõetud toimingu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Lõika</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lõikab valitud tekstiploki ja asetab selle sisu lõikepuhvrisse. </para>
+<para>Lõikab valitud tekstiploki ja asetab selle sisu lõikepuhvrisse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopeeri</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopeerib valitud tekstiploki lõikepuhvrisse. </para>
+<para>Kopeerib valitud tekstiploki lõikepuhvrisse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Aseta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Asetab lõikepuhvri sisu kursori asukohta. </para>
+<para>Asetab lõikepuhvri sisu kursori asukohta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guisubmenu
->Aseta eriliselt</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guisubmenu>Aseta eriliselt</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
-> Redigeerimine</guimenu
-><guisubmenu
->Aseta eriliselt</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Aseta HTML erimärk</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu> Redigeerimine</guimenu><guisubmenu>Aseta eriliselt</guisubmenu> <guimenuitem>Aseta HTML erimärk</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Teisendab lõikepuhvri teksti &HTML;-erimärgid &HTML;-olemiteks enne nende asetamist põhiteksti, et neid oleks vaatamisel võimalik korrektselt esitada, ilma et kliendi veebilehitseja neid siltideks peaks. </para>
+<para>Teisendab lõikepuhvri teksti &HTML;-erimärgid &HTML;-olemiteks enne nende asetamist põhiteksti, et neid oleks vaatamisel võimalik korrektselt esitada, ilma et kliendi veebilehitseja neid siltideks peaks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
-> Redigeerimine</guimenu
-><guisubmenu
->Aseta eriliselt</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Aseta kodeeritud &URL;</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu> Redigeerimine</guimenu><guisubmenu>Aseta eriliselt</guisubmenu> <guimenuitem>Aseta kodeeritud &URL;</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Teisendab lõikepuhvri teksti kodeeritud &URL;-iks, mis on korrektne viis kaasata erimärke ja tühikuid &URL;-idesse. Kasutatakse peamiselt &URL;-i asetamiseks ankrusilti. </para>
+<para>Teisendab lõikepuhvri teksti kodeeritud &URL;-iks, mis on korrektne viis kaasata erimärke ja tühikuid &URL;-idesse. Kasutatakse peamiselt &URL;-i asetamiseks ankrusilti. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali kõik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Valib kogu aktiivse dokumendi teksti. </para>
+<para>Valib kogu aktiivse dokumendi teksti. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Tühista valik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Tühista valik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tühistab kogu aktiivse dokumendi teksti valiku. </para>
+<para>Tühistab kogu aktiivse dokumendi teksti valiku. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Blokivaliku lülitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Blokivaliku lülitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab sisse/välja bloki esiletõstmise. Võimaldab valida tekstiplokke klaviatuurilt ilma klahvi Shift all hoidmata. </para>
+<para>Lülitab sisse/välja bloki esiletõstmise. Võimaldab valida tekstiplokke klaviatuurilt ilma klahvi Shift all hoidmata. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Insert</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Ülekirjutamisrežiim</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>Insert</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Ülekirjutamisrežiim</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sama, mis klahvi Insert vajutamine. </para>
+<para>Sama, mis klahvi Insert vajutamine. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otsib aktiivsest dokumendist stringi või regulaaravaldise vastavust. </para>
+<para>Otsib aktiivsest dokumendist stringi või regulaaravaldise vastavust. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi järgmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kordab otsingut dokumendis käesolevast asukohast edasi. </para>
+<para>Kordab otsingut dokumendis käesolevast asukohast edasi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi eelmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi eelmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kordab otsingut dokumendis käesolevast asukohast tagasi. </para>
+<para>Kordab otsingut dokumendis käesolevast asukohast tagasi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Asenda...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Asenda...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Asendab stringi või regulaaravaldise aktiivses failis. </para>
+<para>Asendab stringi või regulaaravaldise aktiivses failis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Mine reale...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Mine reale...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Liigub määratud reale. See on päris kasulik, kui &PHP; skript paistab üle pea kasvavat! </para>
+<para>Liigub määratud reale. See on päris kasulik, kui &PHP; skript paistab üle pea kasvavat! </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Otsi failides...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi failides...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otsib stringi või regulaaravaldist valitud kataloogi failides. Omamoodi <command
->grep</command
->i või <command
->sed</command
->i &GUI; mõningate eelnevalt määratud mustritega, mis otsingut hõlbustavad. </para>
+<para>Otsib stringi või regulaaravaldist valitud kataloogi failides. Omamoodi <command>grep</command>i või <command>sed</command>i &GUI; mõningate eelnevalt määratud mustritega, mis otsingut hõlbustavad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Laienda lühend</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Laienda lühend</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laiendab ehk avab lühendid. Lühendeid saab defineerida dialoogis <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Quanta seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+<para>Laiendab ehk avab lühendid. Lühendeid saab defineerida dialoogis <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Quanta seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->Rakenda lähteteksti taandust</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Rakenda lähteteksti taandust</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vormindab lähteteksti ümber samade reeglite põhjal, millega &VPL; komponent lisab silte. </para>
+<para>Vormindab lähteteksti ümber samade reeglite põhjal, millega &VPL; komponent lisab silte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -819,221 +387,110 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
</sect1>
<sect1 id="view-menu-3-2">
-<title
->Menüü <guimenu
->Vaade</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Vaade</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistavaated</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Tööriistavaated</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistavaated</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Failide näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Tööriistavaated</guisubmenu> <guimenuitem>Failide näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab failipuu näitamise sisse ja välja. </para>
+<para>Lülitab failipuu näitamise sisse ja välja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistavaated</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Projekti näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Tööriistavaated</guisubmenu> <guimenuitem>Projekti näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab projektipuu näitamise sisse ja välja. </para>
+<para>Lülitab projektipuu näitamise sisse ja välja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistavaated</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mallide näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Tööriistavaated</guisubmenu> <guimenuitem>Mallide näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab mallipuu näitamise sisse ja välja. </para>
+<para>Lülitab mallipuu näitamise sisse ja välja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistavaated</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Skriptide näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Tööriistavaated</guisubmenu> <guimenuitem>Skriptide näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab skriptipuu näitamise sisse ja välja. </para>
+<para>Lülitab skriptipuu näitamise sisse ja välja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistavaated</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Dokumendi struktuuri näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Tööriistavaated</guisubmenu> <guimenuitem>Dokumendi struktuuri näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab struktuuripuu näitamise sisse ja välja. </para>
+<para>Lülitab struktuuripuu näitamise sisse ja välja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistavaated</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Atribuudiredaktori näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Tööriistavaated</guisubmenu> <guimenuitem>Atribuudiredaktori näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab atribuudipuu näitamise sisse ja välja. </para>
+<para>Lülitab atribuudipuu näitamise sisse ja välja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistavaated</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Dokumentatsiooni näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Tööriistavaated</guisubmenu> <guimenuitem>Dokumentatsiooni näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab dokumentatsioonipuu näitamise sisse ja välja. </para>
+<para>Lülitab dokumentatsioonipuu näitamise sisse ja välja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Tööriistavaated</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Teadete näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Tööriistavaated</guisubmenu> <guimenuitem>Teadete näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab teadete akna näitamise sisse ja välja. See on aken, kus saab näha skriptide ja siluja tegevuse väljundit. </para>
+<para>Lülitab teadete akna näitamise sisse ja välja. See on aken, kus saab näha skriptide ja siluja tegevuse väljundit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistavaated</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Probleemide näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Tööriistavaated</guisubmenu> <guimenuitem>Probleemide näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab <guilabel
->probleemide teadustaja</guilabel
-> näitamise &quantaplus;i peaakna allosas sisse ja välja. <guilabel
->Probleemide teadustaja</guilabel
-> muutub aktiivseks, kui lülituda <guilabel
->struktuuripuule</guilabel
->. </para>
+<para>Lülitab <guilabel>probleemide teadustaja</guilabel> näitamise &quantaplus;i peaakna allosas sisse ja välja. <guilabel>Probleemide teadustaja</guilabel> muutub aktiivseks, kui lülituda <guilabel>struktuuripuule</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistavaated</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Annotatsioonide näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Tööriistavaated</guisubmenu> <guimenuitem>Annotatsioonide näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab annotatsioonivaadet. Sellest räägib lähemalt <xref linkend="annotations"/>. </para>
+<para>Näitab annotatsioonivaadet. Sellest räägib lähemalt <xref linkend="annotations"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistavaated</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Üleslaadimisprofiili näitamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Tööriistavaated</guisubmenu> <guimenuitem>Üleslaadimisprofiili näitamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab <link linkend="upload-profiles"
->üleslaadimisprofiili</link
-> faile serveris. </para>
+<para>Näitab <link linkend="upload-profiles">üleslaadimisprofiili</link> faile serveris. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1044,706 +501,337 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Ikoonipiirde näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Ikoonipiirde näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab ikoonipiirde näitamise redaktori põhiakna vasakus servas sisse ja välja. See piire võimaldab klõpsates järjehoidjaid lülitada. </para>
+<para>Lülitab ikoonipiirde näitamise redaktori põhiakna vasakus servas sisse ja välja. See piire võimaldab klõpsates järjehoidjaid lülitada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F11</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Reanumbrite näitamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F11</keycap> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Reanumbrite näitamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab reanumbrite näitamise redaktori põhiakna servas sisse ja välja. </para>
+<para>Lülitab reanumbrite näitamise redaktori põhiakna servas sisse ja välja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F10</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Dünaamiline reamurdmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F10</keycap> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Dünaamiline reamurdmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab sisse ja välja teksti vormindamise konkreetsele laiusele kirjutamise ajal. </para>
+<para>Lülitab sisse ja välja teksti vormindamise konkreetsele laiusele kirjutamise ajal. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Lähteteksti redaktor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Lähteteksti redaktor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab redigeerimiseks sisse dokumendi lähteteksti. </para>
+<para>Lülitab redigeerimiseks sisse dokumendi lähteteksti. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigeerimine</guimenu
-> <guimenuitem
->&VPL; redaktor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>&VPL; redaktor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitab dokumendi redigeerimiseks sisse <guilabel
->&VPL; redaktor</guilabel
->i. </para>
+<para>Lülitab dokumendi redigeerimiseks sisse <guilabel>&VPL; redaktor</guilabel>i. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F9</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->&VPL; &amp; lähteteksti redaktorid</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F9</keycap> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>&VPL; &amp; lähteteksti redaktorid</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lülitub dokumendi redigeerimiseks poolitatud ekraani vaatele. </para>
+<para>Lülitub dokumendi redigeerimiseks poolitatud ekraani vaatele. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F6</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelvaatlus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F6</keycap> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Eelvaatlus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Aktiivse dokumendi eelvaatlus. </para>
+<para>Aktiivse dokumendi eelvaatlus. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Nool vasakule</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Tagasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Nool vasakule</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Tagasi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Liigub eelvaatluses ühe sammu tagasi. </para>
+<para>Liigub eelvaatluses ühe sammu tagasi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Nool paremale</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Edasi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Nool paremale</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Edasi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Liigub eelvaatluses ühe sammu edasi (eelnevalt peab olema tagasi mindud). </para>
+<para>Liigub eelvaatluses ühe sammu edasi (eelnevalt peab olema tagasi mindud). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F5</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelvaatluse taaslaadimine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F5</keycap> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Eelvaatluse taaslaadimine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laadib eelvaatluse uuesti kettalt. </para>
+<para>Laadib eelvaatluse uuesti kettalt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F12</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Väline eelvaatlus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vaade &konqueror;is</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F12</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Väline eelvaatlus</guisubmenu> <guimenuitem>Vaade &konqueror;is</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vaatab aktiivset faili &konqueror;is. </para>
+<para>Vaatab aktiivset faili &konqueror;is. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F12</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Väline eelvaatlus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vaade Firefoxis</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F12</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Väline eelvaatlus</guisubmenu> <guimenuitem>Vaade Firefoxis</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vaatab aktiivset faili Mozilla Firefoxis. </para>
+<para>Vaatab aktiivset faili Mozilla Firefoxis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F12</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Väline eelvaatlus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vaade Mozillas</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F12</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Väline eelvaatlus</guisubmenu> <guimenuitem>Vaade Mozillas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vaatab aktiivset faili veebilhtisejas <trademark class="registered"
->Mozilla</trademark
->. </para>
+<para>Vaatab aktiivset faili veebilhtisejas <trademark class="registered">Mozilla</trademark>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Väline eelvaatlus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vaade &Netscape;s</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Väline eelvaatlus</guisubmenu> <guimenuitem>Vaade &Netscape;s</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vaatab aktiivset faili &Netscape;s. </para>
+<para>Vaatab aktiivset faili &Netscape;s. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Väline eelvaatlus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vaade Operas</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Väline eelvaatlus</guisubmenu> <guimenuitem>Vaade Operas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vaatab aktiivset faili <application
->Opera</application
->s. </para>
+<para>Vaatab aktiivset faili <application>Opera</application>s. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vaade</guimenu
-><guisubmenu
->Väline eelvaatlus</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vaade Lynxis</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Väline eelvaatlus</guisubmenu> <guimenuitem>Vaade Lynxis</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vaatab aktiivset faili <application
->Lynx</application
->is (tekstipõhine veebilehitseja). </para>
+<para>Vaatab aktiivset faili <application>Lynx</application>is (tekstipõhine veebilehitseja). </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="bookmarks-menu-3-2">
- <title
->Menüü <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Järjehoidjad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa järjehoidja</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Lisa järjehoidja</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Lisab järjehoidja aktiivse faili aktiivse rea asukohta. </para>
+ <para>Lisab järjehoidja aktiivse faili aktiivse rea asukohta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Järjehoidjad</guimenu
-> <guimenuitem
->Puhasta kõik järjehoidjad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Järjehoidjad</guimenu> <guimenuitem>Puhasta kõik järjehoidjad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Kustutab kõik aktiivse dokumendi järjehoidjad. </para>
+ <para>Kustutab kõik aktiivse dokumendi järjehoidjad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Kui aktiivses failis on järjehoidjaid, on meed näha menüüs koos kirjetega <guilabel
->Eelmine</guilabel
-> või <guilabel
->Järgmine</guilabel
-> vastavalt kursori asukohale dokumendis.</para>
- <para
->Kui järjehoidjaid esineb mõnes muus avatud dokumendis, on need näha menüüs nende dokumentide nime kandvasse alammenüüsse koondatult.</para>
+ <para>Kui aktiivses failis on järjehoidjaid, on meed näha menüüs koos kirjetega <guilabel>Eelmine</guilabel> või <guilabel>Järgmine</guilabel> vastavalt kursori asukohale dokumendis.</para>
+ <para>Kui järjehoidjaid esineb mõnes muus avatud dokumendis, on need näha menüüs nende dokumentide nime kandvasse alammenüüsse koondatult.</para>
</sect1>
<sect1 id="project-menu-3-2">
-<title
->Menüü <guimenu
->Projekt</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Projekt</guimenu></title>
-<para
->Seda, kuidas kasutada &quantaplus;is projekte, kirjeldab <xref linkend="quanta-projects-3-2"/>. </para>
+<para>Seda, kuidas kasutada &quantaplus;is projekte, kirjeldab <xref linkend="quanta-projects-3-2"/>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus projekt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Uus projekt...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Käivitab projekti loomise nõustaja. </para>
+<para>Käivitab projekti loomise nõustaja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava projekt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Ava projekt...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab kettalt olemasoleva projektifaili. &quantaplus;i projektid salvestatakse laiendiga .webprj. </para>
+<para>Avab kettalt olemasoleva projektifaili. &quantaplus;i projektid salvestatakse laiendiga .webprj. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava hiljutine projekt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Ava hiljutine projekt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Näitab nimekirja viimati kasutatud projektidega. </para>
+<para>Näitab nimekirja viimati kasutatud projektidega. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge projekt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Sulge projekt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sulgeb aktiivse projekti. </para>
+<para>Sulgeb aktiivse projekti. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Ava projektivaade...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Ava projektivaade...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab <quote
->vaate</quote
-> ehk varem salvestatud konkreetse failide kogumi. </para>
+<para>Avab <quote>vaate</quote> ehk varem salvestatud konkreetse failide kogumi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta projektivaade</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Salvesta projektivaade</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Salvestab parajasti avatud failid <quote
->vaatena</quote
->. </para>
+<para>Salvestab parajasti avatud failid <quote>vaatena</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-><guimenuitem
->Salvesta projektivaade kui...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guimenuitem>Salvesta projektivaade kui...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Salvestab parajasti avatud failid <quote
->vaatena</quote
-> uue nime all. </para>
+<para>Salvestab parajasti avatud failid <quote>vaatena</quote> uue nime all. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Kustuta projektivaade</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Kustuta projektivaade</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kustutab <quote
->vaate</quote
->. </para>
+<para>Kustutab <quote>vaate</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa failid...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Lisa failid...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab dialoogi, mis võimaldab valida failid, mida soovid lisada aktiivsesse projekti. Need kopeeritakse seejärel projektikataloogi, kus neid saab redigeerida. </para>
+<para>Avab dialoogi, mis võimaldab valida failid, mida soovid lisada aktiivsesse projekti. Need kopeeritakse seejärel projektikataloogi, kus neid saab redigeerida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa kataloog...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Lisa kataloog...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lisab aktiivsesse projekti kataloogi ja kogu selle sisu. </para>
+<para>Lisab aktiivsesse projekti kataloogi ja kogu selle sisu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Loe uuesti projekti kataloog...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Loe uuesti projekti kataloog...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Uurib läbi projekti kataloogi, et tuvastada võimalikke uusi faile. See lubab näiteks kopeerida graafikafaile projektikataloogi või selle alamkataloogi ning need seejärel projektile lisada. </para>
+<para>Uurib läbi projekti kataloogi, et tuvastada võimalikke uusi faile. See lubab näiteks kopeerida graafikafaile projektikataloogi või selle alamkataloogi ning need seejärel projektile lisada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F8</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Projekti</guimenu
-> <guimenuitem
->Laadi projekt üles...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F8</keycap> </shortcut> <guimenu>Projekti</guimenu> <guimenuitem>Laadi projekt üles...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laeb projektifailid serverile. Saadaolevate transpordiprotokollide valik sõltub sellest, millist &kde; versiooni sa kasutad ja kas oled laadinud alla täiendavaid TDEIO mooduleid või mitte. </para>
+<para>Laeb projektifailid serverile. Saadaolevate transpordiprotokollide valik sõltub sellest, millist &kde; versiooni sa kasutad ja kas oled laadinud alla täiendavaid TDEIO mooduleid või mitte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projekti omadused</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projekti omadused</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Seadistused, mis puudutavad seda, kuidas &quantaplus; sinu projekti haldab. Lähemalt vaata selle kohta peatükist <link linkend="quanta-projects-3-2"
->&quantaplus;i projektid</link
->. </para>
+<para>Seadistused, mis puudutavad seda, kuidas &quantaplus; sinu projekti haldab. Lähemalt vaata selle kohta peatükist <link linkend="quanta-projects-3-2">&quantaplus;i projektid</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="toolbars-menu-3-2">
-<title
->Menüü <guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Tööriistaribad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-><guisubmenu
->Tööriistaribade laadimine</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistaribad</guimenu><guisubmenu>Tööriistaribade laadimine</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribade laadimine</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Globaalse tööriistariba laadimine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistaribad</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribade laadimine</guisubmenu> <guimenuitem>Globaalse tööriistariba laadimine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laeb globaalsena defineeritud tööriistariba. Need paiknevad vaikimisi kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/quanta/toolbars</filename
->. </para>
+<para>Laeb globaalsena defineeritud tööriistariba. Need paiknevad vaikimisi kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/quanta/toolbars</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribade laadimine</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Kohaliku tööriistariba laadimine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistaribad</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribade laadimine</guisubmenu> <guimenuitem>Kohaliku tööriistariba laadimine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laeb kohalikuna defineeritud tööriistariba. Need paiknevad vaikimisi kataloogis <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/toolbars</filename
->. </para>
+<para>Laeb kohalikuna defineeritud tööriistariba. Need paiknevad vaikimisi kataloogis <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/toolbars</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribade laadimine</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Projekti tööriistariba laadimine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistaribad</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribade laadimine</guisubmenu> <guimenuitem>Projekti tööriistariba laadimine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laeb projekti tööriistariba. Need paiknevad kataloogis <filename class="directory"
-><replaceable
->projekti_kataloog</replaceable
->/toolbars</filename
-> ning on saadaval ainult siis, kui on aktiivse projektiga seotud. </para>
+<para>Laeb projekti tööriistariba. Need paiknevad kataloogis <filename class="directory"><replaceable>projekti_kataloog</replaceable>/toolbars</filename> ning on saadaval ainult siis, kui on aktiivse projektiga seotud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1752,57 +840,27 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribade salvestamine</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistaribad</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribade salvestamine</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dialoog tööriistaribade salvestamiseks. Võimaldab valida tööriistariba tüübi: kohalik või projekti tööriistariba. </para>
+<para>Dialoog tööriistaribade salvestamiseks. Võimaldab valida tööriistariba tüübi: kohalik või projekti tööriistariba. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribade salvestamine</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Salvestamine kohaliku tööriistaribana...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistaribad</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribade salvestamine</guisubmenu> <guimenuitem>Salvestamine kohaliku tööriistaribana...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Salvestab kohaliku tööriistaribana (<filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/toolbars</filename
->) </para>
+<para>Salvestab kohaliku tööriistaribana (<filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/toolbars</filename>) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistaribade salvestamine</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Salvestamine projekti tööriistaribana...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistaribad</guimenu> <guisubmenu>Tööriistaribade salvestamine</guisubmenu> <guimenuitem>Salvestamine projekti tööriistaribana...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Salvestab projekti tööriistaribana (<filename class="directory"
-><replaceable
->ProjectDir</replaceable
->/toolbars</filename
->) </para>
+<para>Salvestab projekti tööriistaribana (<filename class="directory"><replaceable>ProjectDir</replaceable>/toolbars</filename>) </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1811,117 +869,63 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-> <guimenuitem
->Lisa kasutaja tööriistariba...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistaribad</guimenu> <guimenuitem>Lisa kasutaja tööriistariba...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab uue tööriistariba loomise dialoogi. Selles saab anda ainult nime. Toimingud tuleb lisada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Toimingute seadistamine</guimenuitem
-></menuchoice
->. Tööriistaribad saab salvestada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade salvestamine</guimenuitem
-></menuchoice
->, samuti palutakse salvestamata tööriistaribade sulgemisel need salvestada. </para>
+<para>Avab uue tööriistariba loomise dialoogi. Selles saab anda ainult nime. Toimingud tuleb lisada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Toimingute seadistamine</guimenuitem></menuchoice>. Tööriistaribad saab salvestada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Tööriistaribad</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade salvestamine</guimenuitem></menuchoice>, samuti palutakse salvestamata tööriistaribade sulgemisel need salvestada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-> <guimenuitem
->Eemalda kasutaja tööriistariba...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistaribad</guimenu> <guimenuitem>Eemalda kasutaja tööriistariba...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab tööriistariba kasutuselt, kuid mitte kettalt. Kui sa ei ole eemaldatavat tööriistariba salvestanud, palutakse sul seda teha. </para>
+<para>Eemaldab tööriistariba kasutuselt, kuid mitte kettalt. Kui sa ei ole eemaldatavat tööriistariba salvestanud, palutakse sul seda teha. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-> <guimenuitem
->Niemta kasutaja tööriistariba ümber...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistaribad</guimenu> <guimenuitem>Niemta kasutaja tööriistariba ümber...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lubab tööriistariba ümber nimetada. </para>
+<para>Lubab tööriistariba ümber nimetada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada tööriistariba e-postiga...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistaribad</guimenu> <guimenuitem>Saada tööriistariba e-postiga...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See on võimalus saata enda lemmiktööriistariba kellelegi teisele (näiteks &quantaplus;i meeskonnale, kes saaks selle järgmises versioonis juba pakituna kaasa panna!). E-posti rakenduse aken avaneb automaagiliselt, samuti automaagiliselt lisatakse tööriistariba e-kirjale kaasatud failina. </para>
+<para>See on võimalus saata enda lemmiktööriistariba kellelegi teisele (näiteks &quantaplus;i meeskonnale, kes saaks selle järgmises versioonis juba pakituna kaasa panna!). E-posti rakenduse aken avaneb automaagiliselt, samuti automaagiliselt lisatakse tööriistariba e-kirjale kaasatud failina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada tööriistariba e-postiga...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tööriistaribad</guimenu> <guimenuitem>Saada tööriistariba e-postiga...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Võimaldab laadida tööriistariba ressursside peaserverisse. Vt. <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
+ <para>Võimaldab laadida tööriistariba ressursside peaserverisse. Vt. <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-> <guimenuitem
->Laadi tööriistariba üles...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistaribad</guimenu> <guimenuitem>Laadi tööriistariba üles...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab laadida tööriistariba peaserverisse, kust teised saavad seda alla laadida. Vt. <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
+<para>Võimaldab laadida tööriistariba peaserverisse, kust teised saavad seda alla laadida. Vt. <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-> <guimenuitem
->Laadi tööriistariba alla...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistaribad</guimenu> <guimenuitem>Laadi tööriistariba alla...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See võimaldab tõmmata tööriistaribasid internetist. Vt. <xref linkend="download-resources"/>. </para>
+<para>See võimaldab tõmmata tööriistaribasid internetist. Vt. <xref linkend="download-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1930,243 +934,133 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<sect1 id="DTD-menu-3-2">
<sect1info>
-<title
->Menüü <guimenu
->&DTD;</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>&DTD;</guimenu></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Menüü <guimenu
->&DTD;</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>&DTD;</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda &DTD; tüüpi...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Muuda &DTD; tüüpi...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avab dialoogi, mis võimaldab muuta aktiivse dokumendi &DTD;-d (dokumendi tüübi määratlust). </para>
+<para>Avab dialoogi, mis võimaldab muuta aktiivse dokumendi &DTD;-d (dokumendi tüübi määratlust). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Muuda &DTD; seadistusi...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Muuda &DTD; seadistusi...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Võimaldab muuta &DTEP; &descriptionrc; konfiguratsioonifaili. </para>
+ <para>Võimaldab muuta &DTEP; &descriptionrc; konfiguratsioonifaili. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Lae ja teisenda &DTD;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Lae ja teisenda &DTD;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laeb sinu või kellegi teise loodud &DTD; ja teisendab selle &quantaplus;i vormingusse. </para>
+<para>Laeb sinu või kellegi teise loodud &DTD; ja teisendab selle &quantaplus;i vormingusse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Lae &DTD; olemid...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Lae &DTD; olemid...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laeb/uuendab olemeid &DTD;-st. See on kasuks, kui soovid uuendada olemeid &DTEP;-s ilma kogu &DTEP;-d regenereerimata. Kui &DTEP; on globaalne ja sul ei ole KDE globaalses kataloogis kirjutamisõigust, ei saa sa ka olemeid laadida. </para>
+<para>Laeb/uuendab olemeid &DTD;-st. See on kasuks, kui soovid uuendada olemeid &DTEP;-s ilma kogu &DTEP;-d regenereerimata. Kui &DTEP; on globaalne ja sul ei ole KDE globaalses kataloogis kirjutamisõigust, ei saa sa ka olemeid laadida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Lae &DTD; pakett (&DTEP;)...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Lae &DTD; pakett (&DTEP;)...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laeb sinu &DTEP;. </para>
+<para>Laeb sinu &DTEP;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Saada &DTD; pakett (&DTEP;) e-postiga...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Saada &DTD; pakett (&DTEP;) e-postiga...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab saata &DTEP; &kmail;i abil sõbrale. </para>
+<para>Võimaldab saata &DTEP; &kmail;i abil sõbrale. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Lae &DTD; pakett (&DTEP;) üles...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Lae &DTD; pakett (&DTEP;) üles...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->See võimaldab laadida &DTEP; serverile. Vt. <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
+ <para>See võimaldab laadida &DTEP; serverile. Vt. <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Laadi &DTD; pakett (&DTEP;) alla...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Laadi &DTD; pakett (&DTEP;) alla...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->See võimaldab tõmmata &DTEP; pakette internetist. Vt. <xref linkend="download-resources"/>. </para>
+<para>See võimaldab tõmmata &DTEP; pakette internetist. Vt. <xref linkend="download-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tags-menu-3-2">
-<title
->Menüü <guimenu
->Sildid</guimenu
-></title>
-
-<para
->See menüü sisaldab silte, mis leiduvad parajasti laaditud tööriistaribadel, s.t. kui laaditud on standardne (&HTML;) tööriistariba, siis on menüüs <guimenu
->Sildid</guimenu
-> näha alammenüü <guisubmenu
->Standard</guisubmenu
->, mis sisaldab antud tööriistariba silte/tegevusi. </para>
+<title>Menüü <guimenu>Sildid</guimenu></title>
+
+<para>See menüü sisaldab silte, mis leiduvad parajasti laaditud tööriistaribadel, s.t. kui laaditud on standardne (&HTML;) tööriistariba, siis on menüüs <guimenu>Sildid</guimenu> näha alammenüü <guisubmenu>Standard</guisubmenu>, mis sisaldab antud tööriistariba silte/tegevusi. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Sildid</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigeeri aktiivset silti...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Sildid</guimenu> <guimenuitem>Redigeeri aktiivset silti...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab kasutada aktiivse märgistuskeele sildi seadistustedialoogi, kui see on võimalik. See kirje on alati olemas, sellele järgnevad &DTD; alammenüüd. </para>
+<para>Võimaldab kasutada aktiivse märgistuskeele sildi seadistustedialoogi, kui see on võimalik. See kirje on alati olemas, sellele järgnevad &DTD; alammenüüd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Sildid</guimenu
-> <guimenuitem
->Vali aktiivne sildiala</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Sildid</guimenu> <guimenuitem>Vali aktiivne sildiala</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tõstab aktiivse sildiala esile. Sildiala algab hiirekursori asukohast. </para>
+<para>Tõstab aktiivse sildiala esile. Sildiala algab hiirekursori asukohast. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Sildid</guimenu
-> <guimenuitem
->Nutikas siltide lisamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Sildid</guimenu> <guimenuitem>Nutikas siltide lisamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Lülitab sisse või välja siltide nutika lisamine. Praegu toimib ainult (X)HTML DTD-de korral. Nutikas lisamine tähendab, et &quantaplus; keeldub lisamast tööriistariba abil sisestatud silti, kui see ei saa esineda antud asukohas. </para>
+ <para>Lülitab sisse või välja siltide nutika lisamine. Praegu toimib ainult (X)HTML DTD-de korral. Nutikas lisamine tähendab, et &quantaplus; keeldub lisamast tööriistariba abil sisestatud silti, kui see ei saa esineda antud asukohas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="plugins-menu-3-2">
-<title
->Menüü <guimenu
->Pluginad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Pluginad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Pluginad</guimenu
-> <guimenuitem
-><replaceable
->Plugin</replaceable
-></guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Pluginad</guimenu> <guimenuitem><replaceable>Plugin</replaceable></guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Menüü <menuchoice
-><guimenu
->Pluginad</guimenu
-></menuchoice
-> toob ülalmainitud menüüelementide järel ära kõik kättesaadavad pluginad. Neist mõnel klõpsamine aktiveerib antud plugina. Klõps aktiveeritud plugina nimel lülitab selle välja. </para>
+<para>Menüü <menuchoice><guimenu>Pluginad</guimenu></menuchoice> toob ülalmainitud menüüelementide järel ära kõik kättesaadavad pluginad. Neist mõnel klõpsamine aktiveerib antud plugina. Klõps aktiveeritud plugina nimel lülitab selle välja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2174,375 +1068,194 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<sect1 id="tools-menu-3-2">
-<title
->Menüü <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guisubmenu
->Esiletõstu režiim</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guisubmenu>Esiletõstu režiim</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab valida esiletõstu režiimi aktiivsele failile. Saadaolevate esiletõstu skeemide nimekiri sõltub &kate; paigaldatud versioonist. </para>
+<para>Võimaldab valida esiletõstu režiimi aktiivsele failile. Saadaolevate esiletõstu skeemide nimekiri sõltub &kate; paigaldatud versioonist. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guisubmenu
->Rea lõpp</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guisubmenu>Rea lõpp</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab valida rea lõpu koodi tüübi. See on kasulik, kui arendustegevuses osaleb ka teisi operatsioonisüsteeme kasutavaid inimesi. Valikuvõimalused: <guimenuitem
->Unix</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Windows/DOS</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Macintosh</guimenuitem
->. </para>
+<para>Võimaldab valida rea lõpu koodi tüübi. See on kasulik, kui arendustegevuses osaleb ka teisi operatsioonisüsteeme kasutavaid inimesi. Valikuvõimalused: <guimenuitem>Unix</guimenuitem>, <guimenuitem>Windows/DOS</guimenuitem>, <guimenuitem>Macintosh</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Treppimine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Treppimine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Liigutab valitud tekstibloki ühe tabeldusmärgi võrra paremale. </para>
+<para>Liigutab valitud tekstibloki ühe tabeldusmärgi võrra paremale. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Tagasitreppimine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Tagasitreppimine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Liigutab valitud tekstiploki ühe tabeldusmärgi võrra vasakule. </para>
+<para>Liigutab valitud tekstiploki ühe tabeldusmärgi võrra vasakule. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Treppimise eemaldamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Treppimise eemaldamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab kogu taanduse. </para>
+<para>Eemaldab kogu taanduse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentaar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kommentaar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muudab valitud teksti kommentaariks. </para>
+<para>Muudab valitud teksti kommentaariks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentaari eemaldamine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Kommentaari eemaldamine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Eemaldab valitud tekstilt kommentaarimärgi. </para>
+<para>Eemaldab valitud tekstilt kommentaarimärgi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Reamurdmine dokumendis</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Reamurdmine dokumendis</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Reamurdmine aktiivses aknas eelnevalt määratud veerus. </para>
+<para>Reamurdmine aktiivses aknas eelnevalt määratud veerus. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Õigekirja kontroll...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Õigekirja kontroll...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kontrollib aktiivse dokumendi õigekirja. </para>
+<para>Kontrollib aktiivse dokumendi õigekirja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokumendi omadused</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Dokumendi omadused</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab redigeerida parajasti avatud dokumendi omadusi, kui kasutatakse <guilabel
->&VPL; redaktor</guilabel
->it. </para>
+<para>Võimaldab redigeerida parajasti avatud dokumendi omadusi, kui kasutatakse <guilabel>&VPL; redaktor</guilabel>it. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Sildi ja atribuudi tähesuuruse muutmine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Sildi ja atribuudi tähesuuruse muutmine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muudab siltide ja/või atribuutide tähesuuruse vastupidiseks. </para>
+<para>Muudab siltide ja/või atribuutide tähesuuruse vastupidiseks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->HTML Tidy süntaksi kontroll</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>HTML Tidy süntaksi kontroll</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kontrollib aktiivse dokumendi süntaksit valitud &DTD; suhtes välist rakendust <filename
->tidy</filename
-> kasutades. </para>
+<para>Kontrollib aktiivse dokumendi süntaksit valitud &DTD; suhtes välist rakendust <filename>tidy</filename> kasutades. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="window-menu-3-2">
- <title
->Menüü <guimenu
->Aken</guimenu
-></title>
+ <title>Menüü <guimenu>Aken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Sulgeb aktiivse kaardi (dokument, plugin, eelvaatlus või dokumentatsioon). </para>
+ <para>Sulgeb aktiivse kaardi (dokument, plugin, eelvaatlus või dokumentatsioon). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->Sulge kõik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>Sulge kõik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Sulgeb kõik avatud kaardid. </para>
+ <para>Sulgeb kõik avatud kaardid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Aken</guimenu
-> <guimenuitem
->MDI režiim</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Aken</guimenu> <guimenuitem>MDI režiim</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Võimaldab lennult lülitada erinevaid kasutajaliidese režiime. KDE teekide teatud piirangute tõttu võib lülitumine võtta aega ja põhjustada inetuid ilminguid. Soovitatav on kasutada <guilabel
->IDEAl režiim</guilabel
->i, mis on vaikerežiim, või <guilabel
->kaartidega lehekülje režiim</guilabel
->i, mida kasutas &quantaplus; 3.2 ja varasemad versioonid. </para>
+ <para>Võimaldab lennult lülitada erinevaid kasutajaliidese režiime. KDE teekide teatud piirangute tõttu võib lülitumine võtta aega ja põhjustada inetuid ilminguid. Soovitatav on kasutada <guilabel>IDEAl režiim</guilabel>i, mis on vaikerežiim, või <guilabel>kaartidega lehekülje režiim</guilabel>i, mida kasutas &quantaplus; 3.2 ja varasemad versioonid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Lisaks sellele on menüüs kirje iga avatud kaardi kohta. Neist mõnda valides aktiveeritakse valitud kaart.</para>
+ <para>Lisaks sellele on menüüs kirje iga avatud kaardi kohta. Neist mõnda valides aktiveeritakse valitud kaart.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu-3-2">
-<title
->Menüü <guimenu
->Seadistused</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Näitab või peidab tööriistaribad, mis ei kuulu kasutajale. </para>
+ <para>Näitab või peidab tööriistaribad, mis ei kuulu kasutajale. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->DTD-riba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>DTD-riba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Lülitab spetsiifilise &DTD; tööriistariba näitamise sisse ja välja. </para>
+ <para>Lülitab spetsiifilise &DTD; tööriistariba näitamise sisse ja välja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Olekuriba näitamine/peitmine</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Lülitab olekuriba näitamise &quantaplus;i peaakna allservas sisse ja välja. </para>
+ <para>Lülitab olekuriba näitamise &quantaplus;i peaakna allservas sisse ja välja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Quanta seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Quanta seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->&quantaplus;i <link linkend="configure-quanta"
->käitumise</link
-> seadistamine. </para>
+<para>&quantaplus;i <link linkend="configure-quanta">käitumise</link> seadistamine. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Eelvaatluse seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Eelvaatluse seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Põimitud eelvaatluse seadistamine. <important
-><para
->Ilmuvas dialoogis tehtud muudatused mõjutavad kõiki rakendusi, mis kasutavad TDEHTML-komponenti, sealhulgas veebilehitsejat &konqueror;.</para
-></important
->
+ <para>Põimitud eelvaatluse seadistamine. <important><para>Ilmuvas dialoogis tehtud muudatused mõjutavad kõiki rakendusi, mis kasutavad TDEHTML-komponenti, sealhulgas veebilehitsejat &konqueror;.</para></important>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2550,76 +1263,46 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Toimingute seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Toimingute seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata tööriistaribadel kasutatavaid toiminguid. Vt. <xref linkend="user-actions"/>. </para>
+<para>Siin saab määrata tööriistaribadel kasutatavaid toiminguid. Vt. <xref linkend="user-actions"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Pluginate seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Pluginate seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Siin saab määrata ja muuta pluginaid. </para>
+ <para>Siin saab määrata ja muuta pluginaid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Redaktori seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Redaktori seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Võimaldab seadistada redaktoriakna käitumist. Vaata lähemalt &kate; käsiraamatut. </para>
+ <para>Võimaldab seadistada redaktoriakna käitumist. Vaata lähemalt &kate; käsiraamatut. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dialoog võimaldab lisada/eemaldada tööriistaribade elemente ning muuta neil esinevate ikoonide järjekorda. </para>
+<para>Dialoog võimaldab lisada/eemaldada tööriistaribade elemente ning muuta neil esinevate ikoonide järjekorda. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab seadistada terve hulga &quantaplus;is kasutatavaid kiirklahve. </para>
+<para>Võimaldab seadistada terve hulga &quantaplus;is kasutatavaid kiirklahve. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2627,56 +1310,31 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
</sect1>
<sect1 id="help-menu-3-2">
-<title
->Menüü <guimenu
->Abi</guimenu
-></title>
+<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
-<para
->&quantaplus; sisaldab standardset &kde; <guimenu
->abi</guimenu
->menüüd ning veel järgmisi elemente: </para>
+<para>&quantaplus; sisaldab standardset &kde; <guimenu>abi</guimenu>menüüd ning veel järgmisi elemente: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontekstiabi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Kontekstiabi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Peaks tekitama hiirekursori asukohta kohtspikri. Käsiraamatu kirjutamise ajal ei olnud veel rakendatud. </para>
+<para>Peaks tekitama hiirekursori asukohta kohtspikri. Käsiraamatu kirjutamise ajal ei olnud veel rakendatud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Abi</guimenu
-> <guimenuitem
->Tee annetus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Tee annetus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->&quantaplus; on väga kvaliteetne vabalt saadav ja vaba litsentsiga toode, kuid nagu vaba tarkvara projektide puhul ikka, ei ütle arendajad kunagi abist ära. Kui sa soovid &quantaplus;i arendamisele rahaliselt kaasa aidata, saad siit teada, kuidas seda teha. </para>
+<para>&quantaplus; on väga kvaliteetne vabalt saadav ja vaba litsentsiga toode, kuid nagu vaba tarkvara projektide puhul ikka, ei ütle arendajad kunagi abist ära. Kui sa soovid &quantaplus;i arendamisele rahaliselt kaasa aidata, saad siit teada, kuidas seda teha. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Tavapärased &kde; abimenüü elemendid on järgmised: </para>
+<para>Tavapärased &kde; abimenüü elemendid on järgmised: </para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook
index 0382ce69491..b606c0fd9fb 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook
@@ -2,216 +2,96 @@
<sect1 id="quanta-projects-3-2">
<sect1info>
-<title
->Projektid</title>
+<title>Projektid</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&#225;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&#225;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrektor</contrib>
+<contrib>Korrektor</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrektor</contrib>
+<contrib>Korrektor</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Projektid</title>
+<title>Projektid</title>
<sect2 id="create-new-project-3-2">
-<title
->Uued projektid</title>
-
-<para
->&quantaplus;i projektinõustaja ( <menuchoice
-> <guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Uus projekt...</guimenuitem
-> </menuchoice
->) muudab projekti loomise lustimänguks. </para>
+<title>Uued projektid</title>
+
+<para>&quantaplus;i projektinõustaja ( <menuchoice> <guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Uus projekt...</guimenuitem> </menuchoice>) muudab projekti loomise lustimänguks. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="project-1.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Projektinõustaja.</para
-></caption>
+<caption><para>Projektinõustaja.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Väljade tähendus on ilmselge ja neid oleks mõtet täita ülevalt alla, nii võtab näiteks projektinime määramine vähemaks vaeva ülejäänud projektis pidevalt kogu kataloogistruktuuri sisestamisel. Me oleme siiski vaba tarkvara ega piira kuidagi sinu võimalusi rakendust kasutada. Kõik otsinguteed ja autoriinfo väljad on muudetavad nii dialoogis kui ka hiljem menüükäsuga <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projekti omadused</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+<para>Väljade tähendus on ilmselge ja neid oleks mõtet täita ülevalt alla, nii võtab näiteks projektinime määramine vähemaks vaeva ülejäänud projektis pidevalt kogu kataloogistruktuuri sisestamisel. Me oleme siiski vaba tarkvara ega piira kuidagi sinu võimalusi rakendust kasutada. Kõik otsinguteed ja autoriinfo väljad on muudetavad nii dialoogis kui ka hiljem menüükäsuga <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projekti omadused</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
<variablelist>
-<title
->Projekti üldised seadistused</title>
+<title>Projekti üldised seadistused</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nimi</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nimi</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab anda projektile nime. Meie andsime enda omale näiteks nimeks <quote
-><literal
->foo</literal
-></quote
->. Kui täidad välja <guilabel
->Nimi</guilabel
->, täidetakse väli <guilabel
->Fail</guilabel
-> sinu eest automaatselt ära. </para>
+<para>Siin saab anda projektile nime. Meie andsime enda omale näiteks nimeks <quote><literal>foo</literal></quote>. Kui täidad välja <guilabel>Nimi</guilabel>, täidetakse väli <guilabel>Fail</guilabel> sinu eest automaatselt ära. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fail</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fail</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See on &quantaplus;i projektifaili nimi. Vaikimisi on see sinu projekti nimi väiketähtedega, ilma tühikuteta ja laiendiga <literal role="extension"
->webprj</literal
-> (&eg; <filename
->foo.webprj</filename
->). See fail on salvestatud projekti baaskataloogi. </para>
+<para>See on &quantaplus;i projektifaili nimi. Vaikimisi on see sinu projekti nimi väiketähtedega, ilma tühikuteta ja laiendiga <literal role="extension">webprj</literal> (&eg; <filename>foo.webprj</filename>). See fail on salvestatud projekti baaskataloogi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Serveri seadistused</term>
+<term>Serveri seadistused</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Protokoll</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Protokoll</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab valida protokolli, mida kasutada projektile juurdepääsuks. Kui projekt asub samal masinal, kus kasutad Quanta Plusi, võib jätta väärtuseks 'kohalik'. Protokollide nimekiri sõltub süsteemist. Protokollideks võivad olla SSH, FTP, NFS, SMB, WebDAV ja paljud muud. Protokollide kasutamisel aitab kaasa &kde; võimas TDEIO moodulite arhitektuur. See raamistik lubab igal &kde; rakendusel kasutada ka võrgus asuvaid ressursse sama hõlpsasti, nagu asuks nad kohalikus masinas. </para>
+<para>Siin saab valida protokolli, mida kasutada projektile juurdepääsuks. Kui projekt asub samal masinal, kus kasutad Quanta Plusi, võib jätta väärtuseks 'kohalik'. Protokollide nimekiri sõltub süsteemist. Protokollideks võivad olla SSH, FTP, NFS, SMB, WebDAV ja paljud muud. Protokollide kasutamisel aitab kaasa &kde; võimas TDEIO moodulite arhitektuur. See raamistik lubab igal &kde; rakendusel kasutada ka võrgus asuvaid ressursse sama hõlpsasti, nagu asuks nad kohalikus masinas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Masin</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Masin</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab määrata selle serveri aadressi, millele soovid ligi pääseda (kui sa ei kasuta just protokolli 'kohalik'). Sobib nii masinanimi (masin.kuskil.ee) või IP aadress (127.0.0.1). </para>
+<para>Siin saab määrata selle serveri aadressi, millele soovid ligi pääseda (kui sa ei kasuta just protokolli 'kohalik'). Sobib nii masinanimi (masin.kuskil.ee) või IP aadress (127.0.0.1). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutaja</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kasutaja</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Võrgumasinasse sisselogiva kasutaja nimi. See on tõstutundlik. </para>
+<para>Võrgumasinasse sisselogiva kasutaja nimi. See on tõstutundlik. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Parool</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Parool</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Parool võrgumasinasse siselogimiseks. See on tõstutundlik. </para>
+<para>Parool võrgumasinasse siselogimiseks. See on tõstutundlik. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selle võib jätta tühjaks, et kasutataks porti, mida valitud protokoll vaikimisi tarvitab. Midagi siin muuta on vaja ainult juhul, kui seda nõuab server. </para>
+<para>Selle võib jätta tühjaks, et kasutataks porti, mida valitud protokoll vaikimisi tarvitab. Midagi siin muuta on vaja ainult juhul, kui seda nõuab server. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -222,42 +102,25 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Kataloogi seadistused</term>
+<term>Kataloogi seadistused</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Peakataloog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Peakataloog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Juurkataloog, kuhu on salvestatud kõik projektifailid ja -kataloogid. </para>
+<para>Juurkataloog, kuhu on salvestatud kõik projektifailid ja -kataloogid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mallide kataloog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mallide kataloog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Asukoht, kuhu on salvestatud projektis kasutatavad tööriistaribad. Vaikimisi on see <filename class="directory"
->templates</filename
->. Kui sul on olemas valik faile, mida soovid kasutada mitme projekti juures, võib olla mõttekas määrata siin hoopis nende failide kataloog. </para>
+<para>Asukoht, kuhu on salvestatud projektis kasutatavad tööriistaribad. Vaikimisi on see <filename class="directory">templates</filename>. Kui sul on olemas valik faile, mida soovid kasutada mitme projekti juures, võib olla mõttekas määrata siin hoopis nende failide kataloog. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tööriistaribade kataloog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tööriistaribade kataloog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Asukoht, kuhu on salvestatud projektis kasutatavad tööriistaribad. Vaikimisi on see <filename class="directory"
->toolbars</filename
->. Kui sul on olemas valik tööriistaribasid, mida soovid kasutada mitme projekti juures, võib olla mõttekas määrata siin hoopis nende failide kataloog. </para>
+<para>Asukoht, kuhu on salvestatud projektis kasutatavad tööriistaribad. Vaikimisi on see <filename class="directory">toolbars</filename>. Kui sul on olemas valik tööriistaribasid, mida soovid kasutada mitme projekti juures, võib olla mõttekas määrata siin hoopis nende failide kataloog. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -268,28 +131,19 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Projekti allikad</term>
+<term>Projekti allikad</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kohalike või võrgufailide lisamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kohalike või võrgufailide lisamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See võimaldab lisada faile kohalikust failisüsteemist. Valida võib ka mitu faili või kogu kataloogi. </para>
+<para>See võimaldab lisada faile kohalikust failisüsteemist. Valida võib ka mitu faili või kogu kataloogi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wgeti kasutamine failide allalaadimiseks saidilt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Wgeti kasutamine failide allalaadimiseks saidilt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->See võimalus on hea siis, kui sul on staatiline veebisisu, mida soovid alla laadida ja muuta. Kui server kasutab skripte (&eg; &PHP;, Python, &etc;), tuleb sul failid muul moel hankida. </para>
+<para>See võimalus on hea siis, kui sul on staatiline veebisisu, mida soovid alla laadida ja muuta. Kui server kasutab skripte (&eg; &PHP;, Python, &etc;), tuleb sul failid muul moel hankida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -298,312 +152,174 @@
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Failide lisamine projekti</title>
+<title>Failide lisamine projekti</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lisatakse failid asukohast</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lisatakse failid asukohast</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel kaasatakse failid, mis asuvad baaskataloogis. Kui on märkimata, võib projekti nii-öelda tühja koha peale luua. </para>
+<para>Märkimisel kaasatakse failid, mis asuvad baaskataloogis. Kui on märkimata, võib projekti nii-öelda tühja koha peale luua. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Filtrid</term>
+<term>Filtrid</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lisatakse ainult märkekeele-, skripti- ja pildifailid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lisatakse ainult märkekeele-, skripti- ja pildifailid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel kaasatakse projekti ainult märkekeele-, skripti- ja pildifailid. </para>
+<para>Märkimisel kaasatakse projekti ainult märkekeele-, skripti- ja pildifailid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lisatakse järgmise maskiga failid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lisatakse järgmise maskiga failid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Märkimisel näidatakse kõiki faile ja katalooge baaskataloogis ning sul on võimalik nende seast vajalikud välja selekteerida. </para>
+<para>Märkimisel näidatakse kõiki faile ja katalooge baaskataloogis ning sul on võimalik nende seast vajalikud välja selekteerida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kaasatakse failid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kaasatakse failid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Näitab peakataloogi faile, kus saab märkides vajalikud projekti kaasata või märget eemaldades välja jätta. </para>
+<para>Näitab peakataloogi faile, kus saab märkides vajalikud projekti kaasata või märget eemaldades välja jätta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Projekti muud seadistused</title>
+<title>Projekti muud seadistused</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Autor</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Autor</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sisesta siia oma nimi (või ka varjunimi). </para>
+<para>Sisesta siia oma nimi (või ka varjunimi). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-post</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>E-post</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->E-posti aadress, kuhu soovid saata projektiga seonduvaid asju. </para>
+<para>E-posti aadress, kuhu soovid saata projektiga seonduvaid asju. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Projekti vaikeväärtused</term>
+<term>Projekti vaikeväärtused</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaikimisi DTD</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vaikimisi DTD</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Võimalus valida märkekeel, mida antud projektis põhiliselt kasutad. </para>
+<para>Võimalus valida märkekeel, mida antud projektis põhiliselt kasutad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vaikekodeering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vaikekodeering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Võimalus valida kodeering, milles tuleb projekti failid avada ja salvestada. </para>
+<para>Võimalus valida kodeering, milles tuleb projekti failid avada ja salvestada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eelvaatluse prefiksi kasutamine</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Võimaldab anda asukoha prefiks, mis osutab kuhugi mujale kui kohalikku failisüsteemi. See on kasulik näiteks lehekülgede puhul, millel on dünaamiline sisu ja mis sõltuvad serveri toimimisest (nt. &PHP;, <acronym
->JSS</acronym
->, Python &etc;). Kirjuta siia aadressi esimene osa, nagu see eksisteerib serveril. ning &quantaplus; lõpetab ise faili otsingutee. Kui näiteks domeen on <literal
->bar.com</literal
-> ning sa redigeerid lehekülge <filename
->index.html</filename
->, võid seda redigeerida võrgumasinal (<systemitem
->foo.bar.com</systemitem
->), laadida serverile ning vajutada <keycap
->F6</keycap
->, et näha tulemusi asukohas <systemitem
->www.bar.com</systemitem
->, mitte kohalikus failisüsteemis. </para>
+<term><guilabel>Eelvaatluse prefiksi kasutamine</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Võimaldab anda asukoha prefiks, mis osutab kuhugi mujale kui kohalikku failisüsteemi. See on kasulik näiteks lehekülgede puhul, millel on dünaamiline sisu ja mis sõltuvad serveri toimimisest (nt. &PHP;, <acronym>JSS</acronym>, Python &etc;). Kirjuta siia aadressi esimene osa, nagu see eksisteerib serveril. ning &quantaplus; lõpetab ise faili otsingutee. Kui näiteks domeen on <literal>bar.com</literal> ning sa redigeerid lehekülge <filename>index.html</filename>, võid seda redigeerida võrgumasinal (<systemitem>foo.bar.com</systemitem>), laadida serverile ning vajutada <keycap>F6</keycap>, et näha tulemusi asukohas <systemitem>www.bar.com</systemitem>, mitte kohalikus failisüsteemis. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prefiks</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Prefiks</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Prefiks, mida soovid kasutada. </para>
+<para>Prefiks, mida soovid kasutada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Globaalsete mallide lisamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Globaalsete mallide lisamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kopeerib globaalsed mallid projekti kataloogipuusse. </para>
+<para>Kopeerib globaalsed mallid projekti kataloogipuusse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kohalike mallide lisamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kohalike mallide lisamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kopeerib kohalikud mallid projekti kataloogipuusse. </para>
+<para>Kopeerib kohalikud mallid projekti kataloogipuusse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Uue projekti nõustaja viimasel kaardil on kolm võimalust, mis peaksid elu mitmeti kergemaks muutma. Neid saab kasutada ka menüükäsuga <menuchoice
-> <guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projekti omadused</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (profiilide üleslaadimise kaardil) või kiirklahviga <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<para>Uue projekti nõustaja viimasel kaardil on kolm võimalust, mis peaksid elu mitmeti kergemaks muutma. Neid saab kasutada ka menüükäsuga <menuchoice> <guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projekti omadused</guimenuitem> </menuchoice> (profiilide üleslaadimise kaardil) või kiirklahviga <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo>. </para>
</sect2>
<sect2 id="configuring-projects-3-2">
-<title
->Projektide seadistamine</title>
-<para
->Projekti omaduste dialoog näeb välja selline: <mediaobject>
+<title>Projektide seadistamine</title>
+<para>Projekti omaduste dialoog näeb välja selline: <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="project-properties.png" format="PNG"/>
- </imageobject
->
- <caption
-><para
->Üldiste valikute kaart</para
-></caption>
+ </imageobject>
+ <caption><para>Üldiste valikute kaart</para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Mõned elemendid on samad, mida kohtab projekti nõustajas. Neid kirjeldab <xref linkend="create-new-project-3-2"/>. Siin on kirjeldatud nõustajas puuduvaid valikuid. <variablelist>
-<title
->Projekti üldised seadistused</title>
+<para>Mõned elemendid on samad, mida kohtab projekti nõustajas. Neid kirjeldab <xref linkend="create-new-project-3-2"/>. Siin on kirjeldatud nõustajas puuduvaid valikuid. <variablelist>
+<title>Projekti üldised seadistused</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Projektist jäetakse välja</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Projektist jäetakse välja</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Failide nimekiri (kasutada võib ka metamärke), mida ignoreeritakse, kui sooritad mingeid projektiga seotud toiminguid (näiteks <guimenuitem
->Loe uuesti projekti kataloog</guimenuitem
->). </para>
+<para>Failide nimekiri (kasutada võib ka metamärke), mida ignoreeritakse, kui sooritad mingeid projektiga seotud toiminguid (näiteks <guimenuitem>Loe uuesti projekti kataloog</guimenuitem>). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Failis .cvsignore toodud failid jäetakse välja</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Failis .cvsignore toodud failid jäetakse välja</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Eelneva täiendus, võimaldab projekti toimingutest välja jätta failid, mida toob ära fail .cvsignore. </para>
+ <para>Eelneva täiendus, võimaldab projekti toimingutest välja jätta failid, mida toob ära fail .cvsignore. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Vaikevaade</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Vaikevaade</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Projektivaade, mis laetakse projekti avamisel. Projektivaadetest räägib lähemalt <xref linkend="project-views-3-2"/>. </para>
+ <para>Projektivaade, mis laetakse projekti avamisel. Projektivaadetest räägib lähemalt <xref linkend="project-views-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Silur</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Silur</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Võimaldab valida kasutatava siluri. Praegu on toetatud ainult Gubed. Gubedi kohta leida rohkem infot <ulink url="http://gubed.sourceforge.net"
->siit</ulink
->. Siluripluginat saab seadistada klõpsuga nupule <guilabel
->Valikud</guilabel
->. Täpsemalt räägib silumisest <xref linkend="debugging-3-2"/>. </para>
+ <para>Võimaldab valida kasutatava siluri. Praegu on toetatud ainult Gubed. Gubedi kohta leida rohkem infot <ulink url="http://gubed.sourceforge.net">siit</ulink>. Siluripluginat saab seadistada klõpsuga nupule <guilabel>Valikud</guilabel>. Täpsemalt räägib silumisest <xref linkend="debugging-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Vaikevaade</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Vaikevaade</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Projektivaade, mis laetakse projekti avamisel. Projektivaadetest räägib lähemalt <xref linkend="project-views-3-2"/>. </para>
+ <para>Projektivaade, mis laetakse projekti avamisel. Projektivaadetest räägib lähemalt <xref linkend="project-views-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Profiilide saatmine</guilabel
-> saab määrata üleslaadimise profiile (vt. <xref linkend="upload-profiles"/>), samuti lubada iga profiili puhul serveri sisu puuvaate näitamine, kui märgid ära kasti <guilabel
->Igal profiilil näidatakse puuvaadet</guilabel
->. </para>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Meeskonna seadistamine</guilabel
-> saab lisada, muuta ja eemaldada projekti liikmeid, samuti määrata kindlaks meililisti. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="team-members"/>. </para>
-<para
->Kaardil <guilabel
->Sündmuste seadistamine</guilabel
-> saab sisse lülitada <guilabel
->sündmuste toimingute lubamise</guilabel
-> ning neid toiminguid lisada, muuta ja eemaldada. Sündmuse toiming käivitatakse teatud eelnevalt määratud sündmuse toimumisel, näiteks faili salvestamisel. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="event-actions"/>. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Profiilide saatmine</guilabel> saab määrata üleslaadimise profiile (vt. <xref linkend="upload-profiles"/>), samuti lubada iga profiili puhul serveri sisu puuvaate näitamine, kui märgid ära kasti <guilabel>Igal profiilil näidatakse puuvaadet</guilabel>. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Meeskonna seadistamine</guilabel> saab lisada, muuta ja eemaldada projekti liikmeid, samuti määrata kindlaks meililisti. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="team-members"/>. </para>
+<para>Kaardil <guilabel>Sündmuste seadistamine</guilabel> saab sisse lülitada <guilabel>sündmuste toimingute lubamise</guilabel> ning neid toiminguid lisada, muuta ja eemaldada. Sündmuse toiming käivitatakse teatud eelnevalt määratud sündmuse toimumisel, näiteks faili salvestamisel. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="event-actions"/>. </para>
</sect2>
<sect2 id="using-projects-3-2">
-<title
->Projektide kasutamine</title>
+<title>Projektide kasutamine</title>
<sect3 id="project-files-3-2">
-<title
->Projekti failid</title>
-
-<para
->Vaikimisi avab &quantaplus; käivitamisel viimati kasutatud projekti. Seda omadust ei saa praegu muuta. </para>
-
-<para
->Uue projekti avamiseks vali menüüst <guimenu
->Projekt</guimenu
-> käsk <guimenuitem
->Ava projekt...</guimenuitem
-> või vajuta tööriistaribal ikooni <guiicon
->Ava projekt</guiicon
->. Ilmub projekti avamise dialoog, mis võimaldab valida just selle projekti, mida soovid. Projektidel on laiend <literal role="extension"
->webprj</literal
->. </para>
-
-<para
->&quantaplus;i sulgemisel salvestatakse projektifail automaatselt. Sul palutakse enne &quantaplus;i sulgemist salvestada muudatused failides, kui neid esineb. Sama juhtub uue projekti laadimisel. </para>
+<title>Projekti failid</title>
+
+<para>Vaikimisi avab &quantaplus; käivitamisel viimati kasutatud projekti. Seda omadust ei saa praegu muuta. </para>
+
+<para>Uue projekti avamiseks vali menüüst <guimenu>Projekt</guimenu> käsk <guimenuitem>Ava projekt...</guimenuitem> või vajuta tööriistaribal ikooni <guiicon>Ava projekt</guiicon>. Ilmub projekti avamise dialoog, mis võimaldab valida just selle projekti, mida soovid. Projektidel on laiend <literal role="extension">webprj</literal>. </para>
+
+<para>&quantaplus;i sulgemisel salvestatakse projektifail automaatselt. Sul palutakse enne &quantaplus;i sulgemist salvestada muudatused failides, kui neid esineb. Sama juhtub uue projekti laadimisel. </para>
</sect3>
<sect3 id="project-tree-view-3-2">
-<title
->Projekti puuvaade</title>
+<title>Projekti puuvaade</title>
-<para
->Projektipuu pakub võimaluse pääseda hõlpsasti ligi projekti failidele. Siin saab hallata kõiki aktiivse projekti faile. </para>
+<para>Projektipuu pakub võimaluse pääseda hõlpsasti ligi projekti failidele. Siin saab hallata kõiki aktiivse projekti faile. </para>
-<para
->Failide puhul avab klõps &HPN;ga järgmise menüü:</para>
+<para>Failide puhul avab klõps &HPN;ga järgmise menüü:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -611,15 +327,9 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Need kirjed kõnelevad ise enda eest, nii et uuri neid omal käel. </para>
+<para>Need kirjed kõnelevad ise enda eest, nii et uuri neid omal käel. </para>
-<para
->Kataloogid on põhimõtteliselt samasugused, kuid &HPN; ei paku oma menüüs võimalusi <guimenuitem
->Ava</guimenuitem
-> ja <guimenuitem
->Ava kasutades</guimenuitem
->: </para>
+<para>Kataloogid on põhimõtteliselt samasugused, kuid &HPN; ei paku oma menüüs võimalusi <guimenuitem>Ava</guimenuitem> ja <guimenuitem>Ava kasutades</guimenuitem>: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -627,183 +337,117 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Ka need kirjed on nii iseenesestmõistetavad, et ei vaja lähemat seletamist. </para>
+<para>Ka need kirjed on nii iseenesestmõistetavad, et ei vaja lähemat seletamist. </para>
</sect3>
<sect3 id="upload-project-3-2">
-<title
->Projektide üleslaadimine</title>
+<title>Projektide üleslaadimine</title>
-<para
->Projekti üleslaadimise dialoog: </para>
+<para>Projekti üleslaadimise dialoog: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="project-upload-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Projekti üleslaadimise dialoog.</para
-></caption>
+<caption><para>Projekti üleslaadimise dialoog.</para></caption>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Profiili nimi</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Profiili nimi</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Siin saab valida <link linkend="upload-profiles"
->profiili</link
->. Profiil sisaldab infot üleslaetavate failide asukoha kohta. Lähemalt räägib sellest <xref linkend="upload-profiles"/>. </para>
+<para>Siin saab valida <link linkend="upload-profiles">profiili</link>. Profiil sisaldab infot üleslaetavate failide asukoha kohta. Lähemalt räägib sellest <xref linkend="upload-profiles"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Uus</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Uus</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Selle nupuga saab luua uusi üleslaadimise profiile. </para>
+<para>Selle nupuga saab luua uusi üleslaadimise profiile. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Muuda</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Muuda</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->See võimaldab muuta parajasti valitud üleslaadimise profiili. </para>
+<para>See võimaldab muuta parajasti valitud üleslaadimise profiili. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Eemalda</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Eemalda</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->See võimaldab eemaldada parajasti valitud profiili. Kui saadaval on vaid üks profiil, ei saa nuppu kasutada. </para>
+<para>See võimaldab eemaldada parajasti valitud profiili. Kui saadaval on vaid üks profiil, ei saa nuppu kasutada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Parool säilitatakse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Parool säilitatakse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Parool salvestatakse mällu ja kustutatakse sealt pärast programmi sulgemist. See on kasulik juhul, kui sul on vaja sageli faile üles laadida, aga sa ei soovi kasutada vähemturvalist võimalust <quote
->Parool salvestatakse kettale</quote
->. </para>
+<para>Parool salvestatakse mällu ja kustutatakse sealt pärast programmi sulgemist. See on kasulik juhul, kui sul on vaja sageli faile üles laadida, aga sa ei soovi kasutada vähemturvalist võimalust <quote>Parool salvestatakse kettale</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Kõik</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Kõik</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Üleslaadimiseks valitakse kõik projekti failid. </para>
+<para>Üleslaadimiseks valitakse kõik projekti failid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Muudetud</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Muudetud</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Üleslaadimiseks valitakse kõik muudetud failid. </para>
+<para>Üleslaadimiseks valitakse kõik muudetud failid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Puudub</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Puudub</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Nimekirjast eemaldatakse kõik failid. </para>
+<para>Nimekirjast eemaldatakse kõik failid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Vastupidi</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Vastupidi</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Kõigi nimekirja failide valimine/valiku tühistamine. </para>
+<para>Kõigi nimekirja failide valimine/valiku tühistamine. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ava kõik</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ava kõik</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Kerib lahti kõik kataloogid. </para>
+<para>Kerib lahti kõik kataloogid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Sulge kõik</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Sulge kõik</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Kerib kokku kõik kataloogid. </para>
+<para>Kerib kokku kõik kataloogid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Uuenda kõik</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Uuenda kõik</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Värskendab nimekirja. </para>
+<para>Värskendab nimekirja. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Jätka</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Jätka</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Käivitab üleslaadimise </para>
+<para>Käivitab üleslaadimise </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Loobu</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Loobu</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->See katkestab käimasoleva üleslaadimise või lihtsalt sulgeb dialoogiakna, kui sul tuli enne üleslaadimise alustamist mõni parem mõte. </para>
+<para>See katkestab käimasoleva üleslaadimise või lihtsalt sulgeb dialoogiakna, kui sul tuli enne üleslaadimise alustamist mõni parem mõte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -811,113 +455,72 @@
</sect3>
<sect3 id="upload-profiles">
-<title
->Profiilide üleslaadimine</title>
-<para
->&quantaplus; võimaldab luua hulga üleslaadimise profiile ja sel moel laadida projekte (kas täielikult või osaliselt) erinevatele serveritele. Profiili muutes või luues näed sellist dialoogi: <mediaobject
-> <imageobject>
+<title>Profiilide üleslaadimine</title>
+<para>&quantaplus; võimaldab luua hulga üleslaadimise profiile ja sel moel laadida projekte (kas täielikult või osaliselt) erinevatele serveritele. Profiili muutes või luues näed sellist dialoogi: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="edit-upload-profile.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Profiili nimi</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Profiili nimi</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kirjuta siia meelepärane profiili nimi.</para>
+<para>Kirjuta siia meelepärane profiili nimi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Masin</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Masin</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Serveri nimi, kuhu failid kopeeritakse. Kõlbab nii täielik domeeninimi kui ka IP aadress. </para>
+<para>Serveri nimi, kuhu failid kopeeritakse. Kõlbab nii täielik domeeninimi kui ka IP aadress. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Protokoll</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Protokoll</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Failide üleslaadimiseks kasutatav protokoll. Sõltuvalt &kde; versioonist võivad valikuvõimalused erineda. Igatahes peaks oleva võimalik valida &FTP;, faili (&ie; kohaliku) ja <acronym
->NFS</acronym
-> vahel. </para>
+<para>Failide üleslaadimiseks kasutatav protokoll. Sõltuvalt &kde; versioonist võivad valikuvõimalused erineda. Igatahes peaks oleva võimalik valida &FTP;, faili (&ie; kohaliku) ja <acronym>NFS</acronym> vahel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Failide edastamisel kasutatav port. Tavaliselt ei pea selle üle pead vaevama, kui just sinu võrguadministraator ei kasuta mõnda tavapärasest erinevat porti. </para>
+<para>Failide edastamisel kasutatav port. Tavaliselt ei pea selle üle pead vaevama, kui just sinu võrguadministraator ei kasuta mõnda tavapärasest erinevat porti. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutaja</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kasutaja</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Autentimiseks kasutatav kasutajanimi. </para>
+<para>Autentimiseks kasutatav kasutajanimi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Parool</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Parool</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Autentimiseks kasutatav parool. </para>
+<para>Autentimiseks kasutatav parool. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Parool salvestatakse kettale</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Parool salvestatakse kettale</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sõltuvalt sinu paranoilisustasemest võib see olla hea või halb võimalus. Kasuta seda oma paremal äratundmisel. Aga et sa teaksid: parool säilitatakse kettal puhta tekstina, kuid kergelt segiaetuna, nii et seda ei saa niisama lugeda, küll aga suudab igaüks, kel vähegi teadmisi programmeerimisest, selle hõlpsasti lahti harutada. </para>
+<para>Sõltuvalt sinu paranoilisustasemest võib see olla hea või halb võimalus. Kasuta seda oma paremal äratundmisel. Aga et sa teaksid: parool säilitatakse kettal puhta tekstina, kuid kergelt segiaetuna, nii et seda ei saa niisama lugeda, küll aga suudab igaüks, kel vähegi teadmisi programmeerimisest, selle hõlpsasti lahti harutada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Asukoht</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Asukoht</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Asukoht serveris, kuhu failid kopeeritakse. </para>
+<para>Asukoht serveris, kuhu failid kopeeritakse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutatakse vaikeprofiilina</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kasutatakse vaikeprofiilina</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab muuta parajasti vaadatava profiili vaikimisi kasutatavaks </para>
+<para>Võimaldab muuta parajasti vaadatava profiili vaikimisi kasutatavaks </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -925,26 +528,9 @@
</sect2>
<sect2 id="project-views-3-2">
- <title
->Projektivaated</title
->
- <para
->Projektivaade koosneb teatud valikust failidest ja tööriistaribadest. Projektis võib olla mitu vaadet, mis tähendab, et pelgalt vaadet vahetades saab laadida terve rea faile ja tööriistaribasid, mis asendavad seni avatud olnud failid ja tööriistaribad. </para>
- <para
->Vaateid saab salvestada, avada ja kustutada menüü <guimenu
->Projekt</guimenu
-> käskudega või <guilabel
->projektiriba</guilabel
-> abil, mille saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guisubmenu
->Tööriistaribad</guisubmenu
-><guimenuitem
->Projektiriba</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
- <para
->Võimalik on valida endale vaikevaade, mis laaditakse projekti avamisel. Vt. <xref linkend="configuring-projects-3-2"/>. </para>
+ <title>Projektivaated</title>
+ <para>Projektivaade koosneb teatud valikust failidest ja tööriistaribadest. Projektis võib olla mitu vaadet, mis tähendab, et pelgalt vaadet vahetades saab laadida terve rea faile ja tööriistaribasid, mis asendavad seni avatud olnud failid ja tööriistaribad. </para>
+ <para>Vaateid saab salvestada, avada ja kustutada menüü <guimenu>Projekt</guimenu> käskudega või <guilabel>projektiriba</guilabel> abil, mille saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu><guimenuitem>Projektiriba</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+ <para>Võimalik on valida endale vaikevaade, mis laaditakse projekti avamisel. Vt. <xref linkend="configuring-projects-3-2"/>. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook
index 8b6787def99..86d1f64a7f5 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook
@@ -2,245 +2,107 @@
<chapter id="using-quanta-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Kasutamine....</title>
+<title>Kasutamine....</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&aacute;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&aacute;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrektor</contrib>
+<contrib>Korrektor</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrektor</contrib>
+<contrib>Korrektor</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Kasutamine....</title>
+<title>Kasutamine....</title>
-<para
->See peatükk kirjeldab &quantaplus;i neid osi, millega sa kõige rohkem kokku puutud. See võimaldab sul töötada produktiivsemalt ning samal ajal kõike &quantaplus;is just oma käe järgi kohandada. </para>
+<para>See peatükk kirjeldab &quantaplus;i neid osi, millega sa kõige rohkem kokku puutud. See võimaldab sul töötada produktiivsemalt ning samal ajal kõike &quantaplus;is just oma käe järgi kohandada. </para>
<sect1 id="toolbars-howto-3-2">
-<title
->Tööriistaribad</title>
-
-<para
->Nagu mainitud, saab &quantaplus;i tööriistaribasid peamiselt hallata menüü <guimenu
->Tööriistaribad</guimenu
-> vahendusel. Kasutamine ja loomine on aga mõneti erinevad tegevused ja siinkohal võtame vaatluse alla just kasutamise. Tööriistaribade loomisest räägib eraldi osa <quote
-><link linkend="creating-toolbars-3-2"
->Tööriistaribade loomine</link
-></quote
->. </para>
-
-<para
->Tööriistaribade kasutamine on päris lihtne: klõpsa soovitud elemendi või toimingu ikoonil ning juhtub üks kolmest: element lisatakse (lisavõimalusena ka sulgev element), ilmub elemendi dialoog, mille väljadel saab määrata kindlaks elemendi atribuudid, või siis käivitub toiming, mis teeb midagi muud asjalikku praeguses failis või projektis. Kui arvad, et on äärmiselt aeganõudev ja tüütu kogu aeg käsitsi sisestada mingit elementi, mida &quantaplus; ei paku, saab selle lisada. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="dtep-intro-3-2"/>. </para>
-
-<para
->Tööriistaribasid ja selle elemente saab seadistada kontekstimenüüst (avaneb hiire parema nupu klõpsuga tööriistaribal), mille abil on võimalik luua <guilabel
->uus toiming</guilabel
->, <guilabel
->uus tööriistariba</guilabel
->, valida teatud toiminguid, näiteks <guilabel
->Eemalda tööriistariba</guilabel
-> ja <guilabel
->Nimeta tööriistariba ümber</guilabel
->, või valida käsk <guilabel
->Tööriistariba seadistamine</guilabel
->, mis avab dialoogi, kus saab määrata, millised toimingud peavad olema näha sellel või muudel tööriistaribadel. </para>
-<para
->Kontekstimenüüd tööriistaribal paikneval toimingul (ikoonil) avades näeb seal lisaks mainitud valikutele veel kirjeid <guilabel
->Eemalda toiming</guilabel
-> ja <guilabel
->Muuda toimingut</guilabel
->, mida ilmselt pole vaja lahti seletada. </para>
-<para
->Tööriistaribasid ja nende toiminguid saab seadistada menüüköskudega <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ja <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->Toimingute seadistamine..</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
-<para
->Kasutaja määratud toimingutest kõneleb pikemalt <xref linkend="user-actions"/>. </para>
-
-<para
->Sildidialoog näeb välja selline: <mediaobject>
+<title>Tööriistaribad</title>
+
+<para>Nagu mainitud, saab &quantaplus;i tööriistaribasid peamiselt hallata menüü <guimenu>Tööriistaribad</guimenu> vahendusel. Kasutamine ja loomine on aga mõneti erinevad tegevused ja siinkohal võtame vaatluse alla just kasutamise. Tööriistaribade loomisest räägib eraldi osa <quote><link linkend="creating-toolbars-3-2">Tööriistaribade loomine</link></quote>. </para>
+
+<para>Tööriistaribade kasutamine on päris lihtne: klõpsa soovitud elemendi või toimingu ikoonil ning juhtub üks kolmest: element lisatakse (lisavõimalusena ka sulgev element), ilmub elemendi dialoog, mille väljadel saab määrata kindlaks elemendi atribuudid, või siis käivitub toiming, mis teeb midagi muud asjalikku praeguses failis või projektis. Kui arvad, et on äärmiselt aeganõudev ja tüütu kogu aeg käsitsi sisestada mingit elementi, mida &quantaplus; ei paku, saab selle lisada. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="dtep-intro-3-2"/>. </para>
+
+<para>Tööriistaribasid ja selle elemente saab seadistada kontekstimenüüst (avaneb hiire parema nupu klõpsuga tööriistaribal), mille abil on võimalik luua <guilabel>uus toiming</guilabel>, <guilabel>uus tööriistariba</guilabel>, valida teatud toiminguid, näiteks <guilabel>Eemalda tööriistariba</guilabel> ja <guilabel>Nimeta tööriistariba ümber</guilabel>, või valida käsk <guilabel>Tööriistariba seadistamine</guilabel>, mis avab dialoogi, kus saab määrata, millised toimingud peavad olema näha sellel või muudel tööriistaribadel. </para>
+<para>Kontekstimenüüd tööriistaribal paikneval toimingul (ikoonil) avades näeb seal lisaks mainitud valikutele veel kirjeid <guilabel>Eemalda toiming</guilabel> ja <guilabel>Muuda toimingut</guilabel>, mida ilmselt pole vaja lahti seletada. </para>
+<para>Tööriistaribasid ja nende toiminguid saab seadistada menüüköskudega <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Toimingute seadistamine..</guimenuitem></menuchoice> </para>
+<para>Kasutaja määratud toimingutest kõneleb pikemalt <xref linkend="user-actions"/>. </para>
+
+<para>Sildidialoog näeb välja selline: <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="taginputex.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Sildidialoog.</para
-></caption>
+<caption><para>Sildidialoog.</para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Siintoodud pildil on ankrusildi dialoog. Kui tead midagi &XHTML; keelest, siis märkad, et siin on kõik sellised atribuudid, mis ankrus ikka olla võivad. Pane tähele ülal asuvaid kaarte <guilabel
->Main</guilabel
->, <guilabel
->Core and i18n</guilabel
->, <guilabel
->Events</guilabel
-> ja <guilabel
->Focus</guilabel
->, mis sisaldavad vastavalt oma funktsioonile muid ankruelemendis kasutatavaid atribuute. Nüüd tuleb lihtsalt täita tühjad väljad selliste atribuutidega, mida soovid ankrus näha, klõpsata nupule OK ja heihopsti! korralikult vormindatud ankur ongi seal, kus parajasti asub kursor. </para>
+<para>Siintoodud pildil on ankrusildi dialoog. Kui tead midagi &XHTML; keelest, siis märkad, et siin on kõik sellised atribuudid, mis ankrus ikka olla võivad. Pane tähele ülal asuvaid kaarte <guilabel>Main</guilabel>, <guilabel>Core and i18n</guilabel>, <guilabel>Events</guilabel> ja <guilabel>Focus</guilabel>, mis sisaldavad vastavalt oma funktsioonile muid ankruelemendis kasutatavaid atribuute. Nüüd tuleb lihtsalt täita tühjad väljad selliste atribuutidega, mida soovid ankrus näha, klõpsata nupule OK ja heihopsti! korralikult vormindatud ankur ongi seal, kus parajasti asub kursor. </para>
</sect1>
&quanta-projects; <sect1 id="templates-3-2">
-<title
->Mallid</title>
+<title>Mallid</title>
-<para
->Mallid on põhimõtteliselt eelnevalt vormindatud dokumendid, koodilõigud ja lingitavad failid. &quantaplus; kasutab malle samamoodi kui standardseid faile, andes neile omalt poolt vajaliku vormingu. Mallipuusse võib kopeerida, liigutada või linkida suvalise süsteemis olemasoleva hoidla. &quantaplus;i mallid ei piira sinu tegevusvabadust karvavõrdki vähem kui tavalised failid. </para>
+<para>Mallid on põhimõtteliselt eelnevalt vormindatud dokumendid, koodilõigud ja lingitavad failid. &quantaplus; kasutab malle samamoodi kui standardseid faile, andes neile omalt poolt vajaliku vormingu. Mallipuusse võib kopeerida, liigutada või linkida suvalise süsteemis olemasoleva hoidla. &quantaplus;i mallid ei piira sinu tegevusvabadust karvavõrdki vähem kui tavalised failid. </para>
-<para
->Mallid paiknevad alamkataloogides. Pole vahet, kui sügavale puu viia, kuid &quantaplus; eeldab siiski, et alamkataloogides asuvad samalaadse tegevuse mallid, mida pakub vastav emakataloog. Lisaks võimaldavad mallid kasutada eel- ja järelteksti nende sidumiseks mitte-dokumentidest mallidega. See lihtsustab vajalike siltide loomist. Edaspidi kavatseme pakkuda ka võimalust edastada tekstile muutujaid, näiteks pildi suuruse infot, mis aitab veelgi paremini silte luua. </para>
+<para>Mallid paiknevad alamkataloogides. Pole vahet, kui sügavale puu viia, kuid &quantaplus; eeldab siiski, et alamkataloogides asuvad samalaadse tegevuse mallid, mida pakub vastav emakataloog. Lisaks võimaldavad mallid kasutada eel- ja järelteksti nende sidumiseks mitte-dokumentidest mallidega. See lihtsustab vajalike siltide loomist. Edaspidi kavatseme pakkuda ka võimalust edastada tekstile muutujaid, näiteks pildi suuruse infot, mis aitab veelgi paremini silte luua. </para>
-<para
->Mallide sügavam mõte on tekitada <quote
->kontseptuaalsed</quote
-> mallid, mis võimaldavad näiteks määrata nimekirja korraldamise või luua infosektsiooni. Ideaalis peaks need muutma kasutaja töö tootlikumaks ja dünaamilisemaks. Lõppsiht oleks sellise strukturaalse mallisüsteemi loomine, mis võimaldaks käigult valmis teha kas või kogu veebisaidi, andes sellele vaid meelepärase sisu. Kui soovid sellele kaasa aidata, siis vaata lähemalt meie <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/main1.php?contfile=needs"
->abisoovide</ulink
-> lehekülge. </para>
+<para>Mallide sügavam mõte on tekitada <quote>kontseptuaalsed</quote> mallid, mis võimaldavad näiteks määrata nimekirja korraldamise või luua infosektsiooni. Ideaalis peaks need muutma kasutaja töö tootlikumaks ja dünaamilisemaks. Lõppsiht oleks sellise strukturaalse mallisüsteemi loomine, mis võimaldaks käigult valmis teha kas või kogu veebisaidi, andes sellele vaid meelepärase sisu. Kui soovid sellele kaasa aidata, siis vaata lähemalt meie <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/main1.php?contfile=needs">abisoovide</ulink> lehekülge. </para>
<important>
-<para
->Mõned &quantaplus;iga kaasa pandud mallid võivad seada piiranguid enda kasutamisele. Loe hoolikalt iga malli alguses toodud kasutamistingimusi, enne kui seda rakendama asud. </para>
+<para>Mõned &quantaplus;iga kaasa pandud mallid võivad seada piiranguid enda kasutamisele. Loe hoolikalt iga malli alguses toodud kasutamistingimusi, enne kui seda rakendama asud. </para>
</important>
<sect2 id="template-types-3-2">
-<title
->Mallitüübid</title>
+<title>Mallitüübid</title>
-<para
->&quantaplus; toetab paljsid mallitüüpe, nimelt: </para>
+<para>&quantaplus; toetab paljsid mallitüüpe, nimelt: </para>
<para>
<simplelist>
-<member
->Binaarmallid</member>
-<member
->Dokumendimallid</member>
-<member
->Tekstijupid</member>
-<member
->Saidimallid</member>
+<member>Binaarmallid</member>
+<member>Dokumendimallid</member>
+<member>Tekstijupid</member>
+<member>Saidimallid</member>
</simplelist>
&quantaplus; sisaldab mainitud mallitüüpide näidiseid. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Binaarmallid</term>
+<term>Binaarmallid</term>
<listitem>
-<para
->Binaarfailid on kõik see, mis pole puhas tekst. Need võivad olla mis tahes failid (välja arvatud tekstifailid), sealhulgas pildid, &PDF;, Flash jne. Binaarmallid kaasatakse dokumenti tavaliselt viitadega (&ie; pildid kui <sgmltag class="starttag"
->img src=/src/url</sgmltag
->). Mõned näited leiab mallipuust globaalsete mallide all. <guilabel
->Malli</guilabel
->puud tutvustab lähemalt <xref linkend="qit-3-2"/>. </para>
+<para>Binaarfailid on kõik see, mis pole puhas tekst. Need võivad olla mis tahes failid (välja arvatud tekstifailid), sealhulgas pildid, &PDF;, Flash jne. Binaarmallid kaasatakse dokumenti tavaliselt viitadega (&ie; pildid kui <sgmltag class="starttag">img src=/src/url</sgmltag>). Mõned näited leiab mallipuust globaalsete mallide all. <guilabel>Malli</guilabel>puud tutvustab lähemalt <xref linkend="qit-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dokumendimallid</term>
+<term>Dokumendimallid</term>
<listitem>
-<para
->Dokumendid võivad olla mis tahes tüüpi tekstidokumendid. Nende mallide põhjal saab luua uusi dokumente. Üldiselt oleks mõttekas spetsiifilisemad või erinevat tüüpi dokumendid koondada erinevatesse alamkataloogidesse. Seal on võimalik sooritada kõige olulisem redigeerimine ning enda tegevus organiseeritumalt ja tõhusamalt lõpule viia. Mõned näited leiab mallipuust globaalsete mallide all. <guilabel
->Malli</guilabel
->puud tutvustab lähemalt <xref linkend="qit-3-2"/>. </para>
+<para>Dokumendid võivad olla mis tahes tüüpi tekstidokumendid. Nende mallide põhjal saab luua uusi dokumente. Üldiselt oleks mõttekas spetsiifilisemad või erinevat tüüpi dokumendid koondada erinevatesse alamkataloogidesse. Seal on võimalik sooritada kõige olulisem redigeerimine ning enda tegevus organiseeritumalt ja tõhusamalt lõpule viia. Mõned näited leiab mallipuust globaalsete mallide all. <guilabel>Malli</guilabel>puud tutvustab lähemalt <xref linkend="qit-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tekstijupid</term>
+<term>Tekstijupid</term>
<listitem>
-<para
->Sellist tüüpi mall on tulus juhul, kui sa ei soovi luua malli põhjal uut dokumenti, vaid lihtsalt sisestada dokumentidesse ühesugust teksti. Mall võib sisaldada mida tahes alates kommentaarist ja lõpetades täieliku menüükäsitlemise JavaScripti meetodi või Perli skriptiga. Mõned näited leiab mallipuust globaalsete mallide all. <guilabel
->Malli</guilabel
->puud tutvustab lähemalt <xref linkend="qit-3-2"/>. </para>
+<para>Sellist tüüpi mall on tulus juhul, kui sa ei soovi luua malli põhjal uut dokumenti, vaid lihtsalt sisestada dokumentidesse ühesugust teksti. Mall võib sisaldada mida tahes alates kommentaarist ja lõpetades täieliku menüükäsitlemise JavaScripti meetodi või Perli skriptiga. Mõned näited leiab mallipuust globaalsete mallide all. <guilabel>Malli</guilabel>puud tutvustab lähemalt <xref linkend="qit-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Saidimallid</term>
+<term>Saidimallid</term>
<listitem>
-<para
->Nagu nimigi ütleb, on need mallid abiks kogu veebisaidi loomisel malli põhjal. Need kujutavad endast mitmesuguste dokumentide kogumit, mida saab korraldada kataloogidesse, kõik üheskoos tihendatud tar-arhiivis. Hetkel ei paku &quantaplus; veel saidimallide näidiseid. </para>
+<para>Nagu nimigi ütleb, on need mallid abiks kogu veebisaidi loomisel malli põhjal. Need kujutavad endast mitmesuguste dokumentide kogumit, mida saab korraldada kataloogidesse, kõik üheskoos tihendatud tar-arhiivis. Hetkel ei paku &quantaplus; veel saidimallide näidiseid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -248,179 +110,88 @@
</sect2>
<sect2 id="template-scope-3-2">
-<title
->Malli ulatus</title>
+<title>Malli ulatus</title>
-<para
->Malle saab kasutada vastavalt nende <link linkend="quanta-workspaces-3-2"
->töötsoonile</link
-> &quantaplus;is. </para>
+<para>Malle saab kasutada vastavalt nende <link linkend="quanta-workspaces-3-2">töötsoonile</link> &quantaplus;is. </para>
</sect2>
<sect2 id="creating-templates-3-2">
-<title
->Mallide loomine</title>
+<title>Mallide loomine</title>
<sect3 id="creating-document-templates">
-<title
->Dokumendimallide loomine</title>
-<para
->Loo dokumendistruktuur, mis sulle meeldib (&XML;, &HTML;, DocBook &etc;) ning vali menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta mallina</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Salvesta kohaliku/projektimallina</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Kui see on tehtud, märkad (ka siis, kui salvestasid projektimallina), et malli <emphasis
->ei ole</emphasis
-> näha projekti kaardivaates. Vaata mallipuud, kus leiad oma malli projektimallide kaardilt. </para>
+<title>Dokumendimallide loomine</title>
+<para>Loo dokumendistruktuur, mis sulle meeldib (&XML;, &HTML;, DocBook &etc;) ning vali menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta mallina</guimenuitem> <guimenuitem>Salvesta kohaliku/projektimallina</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Kui see on tehtud, märkad (ka siis, kui salvestasid projektimallina), et malli <emphasis>ei ole</emphasis> näha projekti kaardivaates. Vaata mallipuud, kus leiad oma malli projektimallide kaardilt. </para>
</sect3>
<sect3 id="creating-text-templayes">
-<title
->Tekstijuppide loomine</title>
-<para
->Vali dokumendis mingi tekst ja seejärel menüükäsk <menuchoice
-> <guimenu
->Fail</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvesta mallina</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Salvesta kohaliku/projektimallina</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Teine võimalus on valik lihtsalt lohistada <guilabel
->Malli</guilabel
->puusse. </para>
+<title>Tekstijuppide loomine</title>
+<para>Vali dokumendis mingi tekst ja seejärel menüükäsk <menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Salvesta mallina</guimenuitem> <guimenuitem>Salvesta kohaliku/projektimallina</guimenuitem> </menuchoice>. Teine võimalus on valik lihtsalt lohistada <guilabel>Malli</guilabel>puusse. </para>
</sect3>
<sect3 id="creating-binary-templates">
-<title
->Binaarmallide loomine</title>
-<para
->Binaarmalli loomine on väga lihtne: kopeeri lihtsalt fail mallikataloogi. Selleks saab kasutada tavapäraseid failihaldusvõimalusi, näiteks lohistamine või kopeerimine ja asetamine Konquerorist või <guilabel
->Failipuu</guilabel
->st. </para>
+<title>Binaarmallide loomine</title>
+<para>Binaarmalli loomine on väga lihtne: kopeeri lihtsalt fail mallikataloogi. Selleks saab kasutada tavapäraseid failihaldusvõimalusi, näiteks lohistamine või kopeerimine ja asetamine Konquerorist või <guilabel>Failipuu</guilabel>st. </para>
</sect3>
<sect3 id="creating-site-templates">
-<title
->Saidimallide loomine</title>
-<para
->Klõpsa <guilabel
->Failipuu</guilabel
->s või <guilabel
->Projekti failuide</guilabel
-> vaates hiire parema nupuga kataloogile, vali <guilabel
->Loo saidimall</guilabel
->, anna mallile nimi ja salvesta see. Vaikimisi üritatakse see salvestada projektimallide kataloogi, kuid sa võid mõistagi selle salvestada ka kohaliku või globaalse malina. </para>
+<title>Saidimallide loomine</title>
+<para>Klõpsa <guilabel>Failipuu</guilabel>s või <guilabel>Projekti failuide</guilabel> vaates hiire parema nupuga kataloogile, vali <guilabel>Loo saidimall</guilabel>, anna mallile nimi ja salvesta see. Vaikimisi üritatakse see salvestada projektimallide kataloogi, kuid sa võid mõistagi selle salvestada ka kohaliku või globaalse malina. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="using-templates-with-projects-3-2">
-<title
->Mallide kasutamine projektis</title>
+<title>Mallide kasutamine projektis</title>
-<para
->Projektimallid võimaldavad tähelepanu koondada sisule. Sa võid luua päiseid, jaluseid või muuta veebisaidi dünaamiliseks, kaasates ning linkides &PHP; faile. Lisaks sellele on veel mitmeid lahedaid asju, mida tasuks mallide kasutamisel projektides silmas pidada. </para>
+<para>Projektimallid võimaldavad tähelepanu koondada sisule. Sa võid luua päiseid, jaluseid või muuta veebisaidi dünaamiliseks, kaasates ning linkides &PHP; faile. Lisaks sellele on veel mitmeid lahedaid asju, mida tasuks mallide kasutamisel projektides silmas pidada. </para>
-<para
->Projekti luues võid sellesse kopeerida kas või kõik globaalsed ja kasutaja mallid. Sa saad ka valida, kus mallifailid asuvad: nad võivad näiteks paikneda serveri juurkataloogis, kust neid saab hõlpsasti üles laadida, või siis ka kuskil ainult sulle teadaolevas ja ligipääsetavas kohas mõnes alamkataloogis. Kui lingid faili, mida ei leidu projekti mallides, soovitatakse sul see enne linkimist kopeerida projektimallide kataloogi. See väldib linkide katkemist üleslaadimisel. Sa saad alati ise määrata, kuhu ja millised mallid panna, nii et nende asukoht on vaid sinu enda teha. &quantaplus; siiski ei jälgi seda ise, nii et liigutamise korral tuleb muuta ka linke. </para>
+<para>Projekti luues võid sellesse kopeerida kas või kõik globaalsed ja kasutaja mallid. Sa saad ka valida, kus mallifailid asuvad: nad võivad näiteks paikneda serveri juurkataloogis, kust neid saab hõlpsasti üles laadida, või siis ka kuskil ainult sulle teadaolevas ja ligipääsetavas kohas mõnes alamkataloogis. Kui lingid faili, mida ei leidu projekti mallides, soovitatakse sul see enne linkimist kopeerida projektimallide kataloogi. See väldib linkide katkemist üleslaadimisel. Sa saad alati ise määrata, kuhu ja millised mallid panna, nii et nende asukoht on vaid sinu enda teha. &quantaplus; siiski ei jälgi seda ise, nii et liigutamise korral tuleb muuta ka linke. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-templates-3-2">
-<title
->Mallide haldamine</title>
-
-<para
->Mallistruktuur mallikaardil tugineb failidele, mis asuvad kataloogides <filename class="directory"
-> $<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/quanta/templates</filename
-> ja <filename class="directory"
-> $<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/templates</filename
->. Need kataloogid on defineeritud ühena järgnevatest sisutüüpidest (vaata <link linkend="template-types-3-2"
->eespool</link
->): </para>
-
-<para
->Iga kataloogi käitumise määramiseks tee kataloogi nimel mallivaates klõps &HPN;ga ja vali <guimenuitem
->Omadused</guimenuitem
->. Ilmub järgmine dialoog: <mediaobject>
+<title>Mallide haldamine</title>
+
+<para>Mallistruktuur mallikaardil tugineb failidele, mis asuvad kataloogides <filename class="directory"> $<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/quanta/templates</filename> ja <filename class="directory"> $<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/templates</filename>. Need kataloogid on defineeritud ühena järgnevatest sisutüüpidest (vaata <link linkend="template-types-3-2">eespool</link>): </para>
+
+<para>Iga kataloogi käitumise määramiseks tee kataloogi nimel mallivaates klõps &HPN;ga ja vali <guimenuitem>Omadused</guimenuitem>. Ilmub järgmine dialoog: <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="template-rmb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Omaduste dialoog.</para
-></caption>
+<caption><para>Omaduste dialoog.</para></caption>
</mediaobject>
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tüüp</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tüüp</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hüpikkast kolme äsja mainitud tüübiga, st. failid, tekst, mall. See kast ei ole kasutatav, kui oled märkinud kasti, mis lubab <guilabel
->kasutada eellaselt päritud atribuuti</guilabel
->. </para>
+<para>Hüpikkast kolme äsja mainitud tüübiga, st. failid, tekst, mall. See kast ei ole kasutatav, kui oled märkinud kasti, mis lubab <guilabel>kasutada eellaselt päritud atribuuti</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kasutatakse eellaselt päritud atribuuti</guilabel
-> (<sgmltag class="starttag"
->foo</sgmltag
->)</term>
+<term><guilabel>Kasutatakse eellaselt päritud atribuuti</guilabel> (<sgmltag class="starttag">foo</sgmltag>)</term>
<listitem>
-<para
->See on vaikimisi lubatud ning sobib üldiselt kõigile kataloogidele, välja arvatud mallipuu ülemkataloogid. Kui see on lubatud ka mallipuu ülemkataloogi puhul, tühistab see sisuliselt antud kataloogi mallid, kui neis ei ole just selgelt vastupidi määratud. Kui tegemist ei ole ülemkataloogiga, siis <sgmltag class="starttag"
->blah</sgmltag
-> kohal seisab näiteks <literal
->text/all</literal
-> või midagi sellist. Kui seal midagi ei seisa, on tõenäoline, et tegemist on ülemkataloogiga. </para>
+<para>See on vaikimisi lubatud ning sobib üldiselt kõigile kataloogidele, välja arvatud mallipuu ülemkataloogid. Kui see on lubatud ka mallipuu ülemkataloogi puhul, tühistab see sisuliselt antud kataloogi mallid, kui neis ei ole just selgelt vastupidi määratud. Kui tegemist ei ole ülemkataloogiga, siis <sgmltag class="starttag">blah</sgmltag> kohal seisab näiteks <literal>text/all</literal> või midagi sellist. Kui seal midagi ei seisa, on tõenäoline, et tegemist on ülemkataloogiga. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eel/järelteksti kasutamine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Eel/järelteksti kasutamine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Võimaldab antud kataloogi mallide puhul kasutada eel- ja järelteksti. Selleks võib olla kõigile käesoleva projekti mallidele ühine päis/jalus, misjärel võib kopeerida malli sisu kataloogi ning tulemuseks on korralik lehekülg, kus juba olemas ka vastav päis ja jalus. </para>
+<para>Võimaldab antud kataloogi mallide puhul kasutada eel- ja järelteksti. Selleks võib olla kõigile käesoleva projekti mallidele ühine päis/jalus, misjärel võib kopeerida malli sisu kataloogi ning tulemuseks on korralik lehekülg, kus juba olemas ka vastav päis ja jalus. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eeltekst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Eeltekst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tekst, mis lisatakse enne malli sisu. </para>
+<para>Tekst, mis lisatakse enne malli sisu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Järeltekst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Järeltekst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tekst, mis lisatakse pärast malli sisu. </para>
+<para>Tekst, mis lisatakse pärast malli sisu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -430,255 +201,90 @@ The properties for a template file looks a bit different:
<imageobject>
<imagedata fileref="template-file-rmb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Properties dialog.</para
-></caption>
+<caption><para>Properties dialog.</para></caption>
</mediaobject>
-</para
->-->
-<para
->Lisaks sellele võid &HPN;ga klõpsates kasutada mitmekesiseid failihaldusvahendeid kataloogide loomiseks või mallide kopeerimiseks ja asetamiseks ühest kohast teise. </para>
+</para>-->
+<para>Lisaks sellele võid &HPN;ga klõpsates kasutada mitmekesiseid failihaldusvahendeid kataloogide loomiseks või mallide kopeerimiseks ja asetamiseks ühest kohast teise. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="vpl-3-2">
<sect1info>
-<title
-><application
->Lehekülje visuaalne esitus (Visual Page Layout)</application
-></title>
+<title><application>Lehekülje visuaalne esitus (Visual Page Layout)</application></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Deschildre</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->nicolasdchd@ifrance.com</email
-></address>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Deschildre</surname> <affiliation> <address><email>nicolasdchd@ifrance.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Korrektor</contrib>
+<contrib>Korrektor</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@online.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
-><application
->Lehekülje visuaalne esitus (Visual Page Layout)</application
-></title>
+<title><application>Lehekülje visuaalne esitus (Visual Page Layout)</application></title>
<sect2 id="vpl-views-3-2">
-<title
->&VPL; režiimid</title>
-
-<para
-><application
->Lehekülje visuaalse esituse</application
-> (&VPL;) redaktor (kannab ka nimetust <acronym
->WYSIWYG</acronym
-> ehk <quote
->Mida sa näed, seda sa saad</quote
->) võimaldab redigeerida &HTML; või &XHTML; dokumenti ning näha jooksvalt kõiki muudatusi. Sarnaselt suvalise tekstiredaktoriga saab dokumendis klõpsata ning klõpsamise kohta ilmub kursor, lubades lisada teksti, pilte, tekstidekoratsioone &etc; &VPL; eesmärk on pakkuda võimalust luua suurepäraseid ja korrektseid veebilehekülgi ilma interneti märkekeeli üksipulgi selgeks tegemata. </para>
-
-<para
->&quantaplus; pakub välja kaks režiimi: <guilabel
->&VPL; redaktor</guilabel
-> ja <guilabel
->&VPL; ja lähteteksti redaktor</guilabel
->, mis on kättesaadavad menüüst <guimenu
->Vaade</guimenu
->. Esimene neist asendab <guilabel
->Lähteteksti redaktor</guilabel
->i <guilabel
->&VPL; redaktor</guilabel
->iga, teine aga jagab redaktori akna kaheks: <guilabel
->Lähteteksti redaktor</guilabel
-> ja <guilabel
->&VPL; redaktor</guilabel
->. </para>
-
-<para
-><guilabel
->&VPL; redaktor</guilabel
-> töötab nii: dokument laetakse normaalse &HTML; või &XHTML; leheküljena ning nähtavale ilmub kursor. Siis võid dokumenti redigeerida ning uuesti <guilabel
->Lähteteksti redaktor</guilabel
->ile lülitudes näha, et <guilabel
->&VPL; redaktor</guilabel
->iga tehtud muudatused on liidetud <guilabel
->Lähteteksti redaktor</guilabel
->i vaatesse. </para>
+<title>&VPL; režiimid</title>
+
+<para><application>Lehekülje visuaalse esituse</application> (&VPL;) redaktor (kannab ka nimetust <acronym>WYSIWYG</acronym> ehk <quote>Mida sa näed, seda sa saad</quote>) võimaldab redigeerida &HTML; või &XHTML; dokumenti ning näha jooksvalt kõiki muudatusi. Sarnaselt suvalise tekstiredaktoriga saab dokumendis klõpsata ning klõpsamise kohta ilmub kursor, lubades lisada teksti, pilte, tekstidekoratsioone &etc; &VPL; eesmärk on pakkuda võimalust luua suurepäraseid ja korrektseid veebilehekülgi ilma interneti märkekeeli üksipulgi selgeks tegemata. </para>
+
+<para>&quantaplus; pakub välja kaks režiimi: <guilabel>&VPL; redaktor</guilabel> ja <guilabel>&VPL; ja lähteteksti redaktor</guilabel>, mis on kättesaadavad menüüst <guimenu>Vaade</guimenu>. Esimene neist asendab <guilabel>Lähteteksti redaktor</guilabel>i <guilabel>&VPL; redaktor</guilabel>iga, teine aga jagab redaktori akna kaheks: <guilabel>Lähteteksti redaktor</guilabel> ja <guilabel>&VPL; redaktor</guilabel>. </para>
+
+<para><guilabel>&VPL; redaktor</guilabel> töötab nii: dokument laetakse normaalse &HTML; või &XHTML; leheküljena ning nähtavale ilmub kursor. Siis võid dokumenti redigeerida ning uuesti <guilabel>Lähteteksti redaktor</guilabel>ile lülitudes näha, et <guilabel>&VPL; redaktor</guilabel>iga tehtud muudatused on liidetud <guilabel>Lähteteksti redaktor</guilabel>i vaatesse. </para>
<note>
-<para
->Kui redigeerida <guilabel
->&VPL; redaktor</guilabel
->iga dokumenti, mis sisaldab &PHP; koodi, siis osutab väike roheline ikoon &PHP; koodile. Seda koodi ei saa vahetult <guilabel
->&VPL; redaktor</guilabel
->is redigeerida, &PHP; muutmiseks on vajalik <guilabel
->Lähteteksti redaktor</guilabel
->. Vähemalt praegu ei ole kavas seda muuta. </para>
+<para>Kui redigeerida <guilabel>&VPL; redaktor</guilabel>iga dokumenti, mis sisaldab &PHP; koodi, siis osutab väike roheline ikoon &PHP; koodile. Seda koodi ei saa vahetult <guilabel>&VPL; redaktor</guilabel>is redigeerida, &PHP; muutmiseks on vajalik <guilabel>Lähteteksti redaktor</guilabel>. Vähemalt praegu ei ole kavas seda muuta. </para>
</note>
-<para
->Teine režiim on esimesega üpris sarnane, ainult et muudatusi näeb otsekohe kas <guilabel
->Lähteteksti redaktor</guilabel
->is või <guilabel
->&VPL; redaktor</guilabel
->is ning kursorid lähteteksti redaktoris ja <guilabel
->&VPL; redaktor</guilabel
->is on sünkroniseeritud. Selle režiimi avab <keycap
->F9</keycap
->, kui see on aga juba avatud, viib sama käsk fookuse ühelt vaatelt teisele, jäädes dokumendis endas samasse asukohta. </para>
-
-<para
->Värskendamisintervall <guilabel
->&VPL; redaktor</guilabel
->i ja <guilabel
->Lähteteksti redaktor</guilabel
->i vahel on seadistatav. Vali <menuchoice
-> <guimenu
->Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->Quanta seadistamine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> ja seejärel kaart <guimenu
->&VPL; vaade</guimenu
->. Seal saab valida, kas värskendatakse ainult vastava käsu peale või automaatselt. Kui valida automaatne võimalus, saab määrata värskendamise intervalli. Üldiselt tasuks siin silmas pidada, et mida kiirem on arvuti, seda väiksem võiks olla määrang ja vastupidi. </para>
+<para>Teine režiim on esimesega üpris sarnane, ainult et muudatusi näeb otsekohe kas <guilabel>Lähteteksti redaktor</guilabel>is või <guilabel>&VPL; redaktor</guilabel>is ning kursorid lähteteksti redaktoris ja <guilabel>&VPL; redaktor</guilabel>is on sünkroniseeritud. Selle režiimi avab <keycap>F9</keycap>, kui see on aga juba avatud, viib sama käsk fookuse ühelt vaatelt teisele, jäädes dokumendis endas samasse asukohta. </para>
+
+<para>Värskendamisintervall <guilabel>&VPL; redaktor</guilabel>i ja <guilabel>Lähteteksti redaktor</guilabel>i vahel on seadistatav. Vali <menuchoice> <guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Quanta seadistamine...</guimenuitem> </menuchoice> ja seejärel kaart <guimenu>&VPL; vaade</guimenu>. Seal saab valida, kas värskendatakse ainult vastava käsu peale või automaatselt. Kui valida automaatne võimalus, saab määrata värskendamise intervalli. Üldiselt tasuks siin silmas pidada, et mida kiirem on arvuti, seda väiksem võiks olla määrang ja vastupidi. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vplsourceview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><guilabel
->&VPL; ja lähteteksti redaktori</guilabel
-> režiim.</para
-></caption>
+<caption><para><guilabel>&VPL; ja lähteteksti redaktori</guilabel> režiim.</para></caption>
</mediaobject>
</sect2>
<sect2 id="vpl-editing-3-2">
-<title
->&VPL; redigeerimine</title>
+<title>&VPL; redigeerimine</title>
<sect3 id="doc-prop-dia-3-2">
-<title
-><guilabel
->Dokumendi omaduste</guilabel
-> dialoog</title>
-
-<para
->Oletame nüüd, et soovid redigeerida oma veebilehekülje tiitlit. Kuidas seda teha? Käivita <menuchoice
-> <guimenu
->Tööriistad</guimenu
-> <guimenuitem
->Documendi omadused</guimenuitem
-> </menuchoice
->. See võimaldab redigeerida <quote
->nähtamatuid</quote
-> silte, kui kasutusel on <guilabel
->&VPL; redaktor</guilabel
->. Dialoog <guilabel
->Dokumendi omadused</guilabel
-> avatakse ka siis, kui luua <guilabel
->&VPL; redaktor</guilabel
->is uus dokument. Nii kahandatakse vajadust kõike käsitsi määrata. Selle abil on võimalik redigeerida järgmisi asju: </para>
+<title><guilabel>Dokumendi omaduste</guilabel> dialoog</title>
+
+<para>Oletame nüüd, et soovid redigeerida oma veebilehekülje tiitlit. Kuidas seda teha? Käivita <menuchoice> <guimenu>Tööriistad</guimenu> <guimenuitem>Documendi omadused</guimenuitem> </menuchoice>. See võimaldab redigeerida <quote>nähtamatuid</quote> silte, kui kasutusel on <guilabel>&VPL; redaktor</guilabel>. Dialoog <guilabel>Dokumendi omadused</guilabel> avatakse ka siis, kui luua <guilabel>&VPL; redaktor</guilabel>is uus dokument. Nii kahandatakse vajadust kõike käsitsi määrata. Selle abil on võimalik redigeerida järgmisi asju: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tiitel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tiitel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dokumenti pealkiri. </para>
+<para>Dokumenti pealkiri. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Metaelemendid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Metaelemendid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Metasildid võimaldavad salvestada infot dokumendi enda kohta, &eg; võtmesõnu, mida saaks kasutada interneti otsingumootorid. <guilabel
->Metaelemente</guilabel
-> saab lisada või eemaldada allolevat kaht nuppu klõpsates ning seejärel nimekirjas olevaid kirjeid redigeerides, &eg; seades <quote
->võtmesõnad</quote
-> veergu <quote
->nimi</quote
-> ja <quote
->võtmesõna1 võtmesõna2</quote
-> veergu <quote
->sisu</quote
->. </para>
+<para>Metasildid võimaldavad salvestada infot dokumendi enda kohta, &eg; võtmesõnu, mida saaks kasutada interneti otsingumootorid. <guilabel>Metaelemente</guilabel> saab lisada või eemaldada allolevat kaht nuppu klõpsates ning seejärel nimekirjas olevaid kirjeid redigeerides, &eg; seades <quote>võtmesõnad</quote> veergu <quote>nimi</quote> ja <quote>võtmesõna1 võtmesõna2</quote> veergu <quote>sisu</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->CSS reeglid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>CSS reeglid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->CSS reeglid</guilabel
-> on uus viis anda veebilehitsejale teada, kuidas lehekülge näidata. <guilabel
->CSS reegleid</guilabel
-> saab lisada või kustutada allolevate nuppudega. Võimalik on täita ka tühjad väljad, näiteks <guilabel
->Metaelemendid</guilabel
->. <guilabel
->CSS reeglite</guilabel
-> muutmine ei ole veel toetatud. </para>
+<para><guilabel>CSS reeglid</guilabel> on uus viis anda veebilehitsejale teada, kuidas lehekülge näidata. <guilabel>CSS reegleid</guilabel> saab lisada või kustutada allolevate nuppudega. Võimalik on täita ka tühjad väljad, näiteks <guilabel>Metaelemendid</guilabel>. <guilabel>CSS reeglite</guilabel> muutmine ei ole veel toetatud. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->CSS laaditabeli linkimine</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>CSS laaditabeli linkimine</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->On ka võimalik linkida väline CSS laaditabel. Selleks klõpsa nupul <guilabel
->Lehitse</guilabel
-> ja vali vajalik fail. </para>
+<para>On ka võimalik linkida väline CSS laaditabel. Selleks klõpsa nupul <guilabel>Lehitse</guilabel> ja vali vajalik fail. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -686,53 +292,19 @@ The properties for a template file looks a bit different:
</sect3>
<sect3 id="vpl-editor-3-2">
-<title
-><guilabel
->&VPL; redaktor</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>&VPL; redaktor</guilabel></title>
-<para
->Kursorit saab kasutada nagu tekstiredaktoris, liigutades seda nooltega. Vahel võib küll juhtuda, et kursor ei taha minna sinu soovitud asukohta. Tavalisel moel käib ka valimine. Teksti saab lisada klaviatuurilt sisestades, eemaldada aga klahviga &Backspace; või Delete. </para>
+<para>Kursorit saab kasutada nagu tekstiredaktoris, liigutades seda nooltega. Vahel võib küll juhtuda, et kursor ei taha minna sinu soovitud asukohta. Tavalisel moel käib ka valimine. Teksti saab lisada klaviatuurilt sisestades, eemaldada aga klahviga &Backspace; või Delete. </para>
-<para
->Nüüd jõuame siltide lisamiseni. Lisada on võimalik pilte, aplette, tekstidekoratsioone, näiteks rasvane kiri ja muu selline ning kõike seda samu tööriistu kasutades, mida pruugib ka lähteteksti redaktor. Arvesta, et siltide lisamine ei eemalda varasemaid identseid silte, &eg; kui lisada ankrusilt mingile tekstile, tuleb eemaldada sama tekstiga seotud muu ankur. </para>
+<para>Nüüd jõuame siltide lisamiseni. Lisada on võimalik pilte, aplette, tekstidekoratsioone, näiteks rasvane kiri ja muu selline ning kõike seda samu tööriistu kasutades, mida pruugib ka lähteteksti redaktor. Arvesta, et siltide lisamine ei eemalda varasemaid identseid silte, &eg; kui lisada ankrusilt mingile tekstile, tuleb eemaldada sama tekstiga seotud muu ankur. </para>
<note>
-<para
->Mõned tööriistariba elemendid on tõenäoliselt välja lülitatud, näiteks <guilabel
->Tabelinõustaja</guilabel
-> või <guilabel
->Kiirnimekirja nõustaja</guilabel
->. Hiljem hakkavad nad &VPL; redaktoris tööle, kuid praegu tuleb kasutada tööriistaribal võimalusi <guilabel
->Tabelid</guilabel
-> või <guilabel
->Nimekirjad</guilabel
->. </para>
+<para>Mõned tööriistariba elemendid on tõenäoliselt välja lülitatud, näiteks <guilabel>Tabelinõustaja</guilabel> või <guilabel>Kiirnimekirja nõustaja</guilabel>. Hiljem hakkavad nad &VPL; redaktoris tööle, kuid praegu tuleb kasutada tööriistaribal võimalusi <guilabel>Tabelid</guilabel> või <guilabel>Nimekirjad</guilabel>. </para>
</note>
-<para
->Sildi, olgu siis pildi, apleti või mille tahes muutmiseks lülitu <guilabel
->atribuudipuu</guilabel
->le (selle avab <menuchoice
-> <guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guisubmenu
->Tööriistavaated</guisubmenu
-> </menuchoice
->. Klõpsa sildil, mida soovid redigeerida, või kui see ei ole kättesaadav, siis mis tahes objektil, mida vajalik silt sisaldab. <guilabel
->Atribuudipuu</guilabel
-> näitab nii aktiivset silti kui ka kõigi selle eellaste ja atribuutide nimekirja. Praegu ei toeta &VPL; näiteks &XHTML;+<guilabel
->MathMl</guilabel
->, kuid igatahes saab selles vaates redigeerida nimeruume. Klõpsa lihtsalt väljal <guilabel
->Väärtus</guilabel
-> ja muuda seda, mida soovid muuta. Kui soovid liikuda aktiivse sildi eellaste juurde, vali silt ning <guilabel
->atribuudipuu</guilabel
-> laebki selle. </para>
-
-<para
->Sildi kustutamiseks kasutame <guilabel
->atribuudipuu</guilabel
->d. Kas oled märganud kaht väikest punast risti ülemises parempoolses servas? Esimene neist kustutab ainult parajasti valitud sildi ning kui &HTML;/&XHTML; spetsifikatsioon ei luba mõningatel kustutatud sildi järglastel muutuda kustutatava sildi eellassildi järglasteks, kustutatakse ka need ja nii edasi. Valitud sildi teine rist kustutab nii valitud sildi kui ka selle järglased, nii et siin tasub olla hoolikas ja ettevaatlik. </para>
+<para>Sildi, olgu siis pildi, apleti või mille tahes muutmiseks lülitu <guilabel>atribuudipuu</guilabel>le (selle avab <menuchoice> <guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Tööriistavaated</guisubmenu> </menuchoice>. Klõpsa sildil, mida soovid redigeerida, või kui see ei ole kättesaadav, siis mis tahes objektil, mida vajalik silt sisaldab. <guilabel>Atribuudipuu</guilabel> näitab nii aktiivset silti kui ka kõigi selle eellaste ja atribuutide nimekirja. Praegu ei toeta &VPL; näiteks &XHTML;+<guilabel>MathMl</guilabel>, kuid igatahes saab selles vaates redigeerida nimeruume. Klõpsa lihtsalt väljal <guilabel>Väärtus</guilabel> ja muuda seda, mida soovid muuta. Kui soovid liikuda aktiivse sildi eellaste juurde, vali silt ning <guilabel>atribuudipuu</guilabel> laebki selle. </para>
+
+<para>Sildi kustutamiseks kasutame <guilabel>atribuudipuu</guilabel>d. Kas oled märganud kaht väikest punast risti ülemises parempoolses servas? Esimene neist kustutab ainult parajasti valitud sildi ning kui &HTML;/&XHTML; spetsifikatsioon ei luba mõningatel kustutatud sildi järglastel muutuda kustutatava sildi eellassildi järglasteks, kustutatakse ka need ja nii edasi. Valitud sildi teine rist kustutab nii valitud sildi kui ka selle järglased, nii et siin tasub olla hoolikas ja ettevaatlik. </para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook
index 06d42923017..bd24f3803e1 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook
@@ -1,117 +1,71 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdefilereplace "<application
->KFileReplace</application
->">
+ <!ENTITY tdefilereplace "<application>KFileReplace</application>">
<!ENTITY kappname "&tdefilereplace;">
<!ENTITY package "tdewebdev">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
- <!ENTITY tdewebdev "<application
->tdewebdev</application
->">
- <!ENTITY bc "<application
->bc</application
->">
+ <!ENTITY tdewebdev "<application>tdewebdev</application>">
+ <!ENTITY bc "<application>bc</application>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&tdefilereplace;'i käsiraamat</title>
+<title>&tdefilereplace;'i käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Emiliano</firstname
-> <surname
->Gulmini</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email
-></address>
+<author><firstname>Emiliano</firstname> <surname>Gulmini</surname> <affiliation> <address><email>emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Emiliano Gulmini</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Emiliano Gulmini</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-08-09</date>
-<releaseinfo
->1&#46;0&#46;0</releaseinfo>
+<date>2004-08-09</date>
+<releaseinfo>1&#46;0&#46;0</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&tdefilereplace; on stringide otsimise ja asendamise vahend. </para>
+<para>&tdefilereplace; on stringide otsimise ja asendamise vahend. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KFileReplace</keyword>
-<keyword
->asendamine</keyword>
-<keyword
->otsimine</keyword>
-<keyword
->string</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KFileReplace</keyword>
+<keyword>asendamine</keyword>
+<keyword>otsimine</keyword>
+<keyword>string</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Sissejuhatus</title>
- <para
->&tdefilereplace; on tööriist, millega saab failipuus üht või enamat stringi otsida ning asendada. Otsitavad stringid võivad olla sõna-sõnalised või Qt stiilis regulaaravaldised. Otsingut saab mitmel moel täpsustada. </para>
+ <title>Sissejuhatus</title>
+ <para>&tdefilereplace; on tööriist, millega saab failipuus üht või enamat stringi otsida ning asendada. Otsitavad stringid võivad olla sõna-sõnalised või Qt stiilis regulaaravaldised. Otsingut saab mitmel moel täpsustada. </para>
</chapter>
<chapter id="using-tdefilereplace">
-<title
->&tdefilereplace;'i kasutamine</title>
+<title>&tdefilereplace;'i kasutamine</title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&tdefilereplace; omaette rakendusena</screeninfo>
+ <screeninfo>&tdefilereplace; omaette rakendusena</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kfr_standalone_main_window_1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&tdefilereplace; omaette rakendusena</phrase>
+ <phrase>&tdefilereplace; omaette rakendusena</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -119,13 +73,10 @@
<sect1 id="tdefilereplace-the-toolbar">
-<title
->Tööriistariba</title>
+<title>Tööriistariba</title>
-<para
->&tdefilereplace;'i tööriistariba näeb välja selline: <screenshot>
- <screeninfo
->&tdefilereplace;'i tööriistariba</screeninfo>
+<para>&tdefilereplace;'i tööriistariba näeb välja selline: <screenshot>
+ <screeninfo>&tdefilereplace;'i tööriistariba</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="toolbar.png" format="PNG"/>
@@ -134,17 +85,14 @@
<imagedata fileref="toolbar.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&tdefilereplace;'i tööriistariba</phrase>
+ <phrase>&tdefilereplace;'i tööriistariba</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Tööriistaribal paiknevad põhilisi toiminguid pakkuvad nupud. <variablelist>
- <title
->Tööriistariba ikoonid</title>
+<para>Tööriistaribal paiknevad põhilisi toiminguid pakkuvad nupud. <variablelist>
+ <title>Tööriistariba ikoonid</title>
<varlistentry>
<term>
@@ -152,15 +100,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="project.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Uus seanss</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Uus seanss</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Selle nupuga saab avada <link linkend="tdefilereplace-the-project-dialog"
->seansidialoogi</link
->, milles saab määrata ära mitmed põhivalikud. Kui &tdefilereplace; käivitada omaette rakendusena, tulekski kõigepealt sellele nupule klõpsata.</para>
+ <para>Selle nupuga saab avada <link linkend="tdefilereplace-the-project-dialog">seansidialoogi</link>, milles saab määrata ära mitmed põhivalikud. Kui &tdefilereplace; käivitada omaette rakendusena, tulekski kõigepealt sellele nupule klõpsata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -170,13 +112,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="filesearch.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Otsi</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Otsi</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->See nupp käivitab otsimise.</para>
+ <para>See nupp käivitab otsimise.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -186,13 +124,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="filereplace.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Asenda</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Asenda</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->See nupp alustab otsimist ja asendamist. Kui otsitav string leitakse, asendab &tdefilereplace; selle uue, sinu määratud stringiga.</para>
+ <para>See nupp alustab otsimist ja asendamist. Kui otsitav string leitakse, asendab &tdefilereplace; selle uue, sinu määratud stringiga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -202,13 +136,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="filesimulate.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Simuleeri</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Simuleeri</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->See nupp alustab otsimise ja asendamise simulatsiooni. Sellele klõpsates ei võeta tegelikult midagi ette.</para>
+ <para>See nupp alustab otsimise ja asendamise simulatsiooni. Sellele klõpsates ei võeta tegelikult midagi ette.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -218,13 +148,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="stop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Peata</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Peata</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->See nupp peatab operatsiooni.</para>
+ <para>See nupp peatab operatsiooni.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -234,15 +160,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="edit_add.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Lisa string</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Lisa string</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->See nupp avab <link linkend="tdefilereplace-the-add-dialog"
->stringi lisamise</link
-> dialoogi, kus saab muuta stringide nimekirja.</para>
+ <para>See nupp avab <link linkend="tdefilereplace-the-add-dialog">stringi lisamise</link> dialoogi, kus saab muuta stringide nimekirja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -252,13 +172,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="edit_remove.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Kustuta string</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Kustuta string</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->See nupp kustutab valitud (või aktiivse, kui midagi pole valitud) stringi nimekirjast.</para>
+ <para>See nupp kustutab valitud (või aktiivse, kui midagi pole valitud) stringi nimekirjast.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -268,13 +184,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="edit.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Muuda stringi</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Muuda stringi</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->See nupp võimaldab redigeerida valitud stringi.</para>
+ <para>See nupp võimaldab redigeerida valitud stringi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -284,13 +196,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="eraser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Kustuta nimekiri</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Kustuta nimekiri</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->See nupp kustutab nimekirjast kõik stringid.</para>
+ <para>See nupp kustutab nimekirjast kõik stringid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -300,13 +208,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="invert.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Vaheta string</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Vaheta string</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->See nupp vahetab otsingu- ja asendusstringi, võimaldades hõlpsasti tagasi võtta varasemat otsimis/asendamisoperatsiooni</para>
+ <para>See nupp vahetab otsingu- ja asendusstringi, võimaldades hõlpsasti tagasi võtta varasemat otsimis/asendamisoperatsiooni</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -316,17 +220,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="unsortedList.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Laadi stringide nimekiri</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Laadi stringide nimekiri</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->See nupp avab <link linkend="tdefilereplace-the-kfr-file"
->stringide nimekirja</link
->, mis on salvestatud XML-failina laiendiga <literal role="extension"
->kfr</literal
->.</para>
+ <para>See nupp avab <link linkend="tdefilereplace-the-kfr-file">stringide nimekirja</link>, mis on salvestatud XML-failina laiendiga <literal role="extension">kfr</literal>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -336,13 +232,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="recursive_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Kaasa alamkataloogid</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Kaasa alamkataloogid</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->See nupp võimaldab otsida/asendada oma baaskataloogis rekursiivselt, s.t. alamkatalooge kaasates.</para>
+ <para>See nupp võimaldab otsida/asendada oma baaskataloogis rekursiivselt, s.t. alamkatalooge kaasates.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -352,15 +244,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="backup_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Loo varukoopiad</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Loo varukoopiad</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->See nupp võimaldab failide <link linkend="tdefilereplace-backup-file"
->varukoopia</link
-> loomist.</para>
+ <para>See nupp võimaldab failide <link linkend="tdefilereplace-backup-file">varukoopia</link> loomist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -370,13 +256,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="casesensitive_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Tõstutundlik</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Tõstutundlik</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->See nupp võimaldab tõstutundlikku otsingut.</para>
+ <para>See nupp võimaldab tõstutundlikku otsingut.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -386,13 +268,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="command_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Käsud</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Käsud</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->See nupp võimaldab kasutada käske. Käsud on eristringid. Vt. <xref linkend="tdefilereplace-commands"/>.</para>
+ <para>See nupp võimaldab kasutada käske. Käsud on eristringid. Vt. <xref linkend="tdefilereplace-commands"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -402,15 +280,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="regularexpression_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Regulaaravaldised</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Regulaaravaldised</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->See nupp võimaldab kasutada <link linkend="tdefilereplace-QT-regexp"
->Qt stiilis regulaaravaldisi</link
->.</para>
+ <para>See nupp võimaldab kasutada <link linkend="tdefilereplace-QT-regexp">Qt stiilis regulaaravaldisi</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -420,11 +292,9 @@
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-results-view">
- <title
->Tulemuste nimekiri</title>
+ <title>Tulemuste nimekiri</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->&tdefilereplace;'i tulemuste vaade</screeninfo>
+ <screeninfo>&tdefilereplace;'i tulemuste vaade</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="results_view.png" format="PNG"/>
@@ -433,318 +303,170 @@
<imagedata fileref="results_view.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&tdefilereplace;'i tulemuste vaade</phrase>
+ <phrase>&tdefilereplace;'i tulemuste vaade</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
-><guilabel
->Tulemuste</guilabel
-> vaade näitab nende failide nimesid, milles esineb otsitav (ja asendatav) string, nende asukohta, suurust, leitud stringide arvu ning failide kasutaja ID-d. Vaates on näha ka leitud stringide täpne asukoht failides. Faili saab avada rida ja veergu sisaldaval nimekirja kirjel &HPN;ga klõpsates.</para>
+ <para><guilabel>Tulemuste</guilabel> vaade näitab nende failide nimesid, milles esineb otsitav (ja asendatav) string, nende asukohta, suurust, leitud stringide arvu ning failide kasutaja ID-d. Vaates on näha ka leitud stringide täpne asukoht failides. Faili saab avada rida ja veergu sisaldaval nimekirja kirjel &HPN;ga klõpsates.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-strings-view">
- <title
->Stringide nimekiri</title>
-
- <para
->Selline näeb välja <guilabel
->stringid</guilabel
->e vaade: <screenshot>
- <screeninfo
->&tdefilereplace;'i stringide vaade</screeninfo>
+ <title>Stringide nimekiri</title>
+
+ <para>Selline näeb välja <guilabel>stringid</guilabel>e vaade: <screenshot>
+ <screeninfo>&tdefilereplace;'i stringide vaade</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="strings_view.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&tdefilereplace;'i stringide vaade</phrase>
+ <phrase>&tdefilereplace;'i stringide vaade</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
-><guilabel
->String</guilabel
->ide vaade näitab stringide nimekirja, mida soovid otsida/asendada. Arvesta, et otsimisrežiimis on <guilabel
->tulemuste</guilabel
-> ja <guilabel
->string</guilabel
->ide vaade erinevad.</para>
+ <para><guilabel>String</guilabel>ide vaade näitab stringide nimekirja, mida soovid otsida/asendada. Arvesta, et otsimisrežiimis on <guilabel>tulemuste</guilabel> ja <guilabel>string</guilabel>ide vaade erinevad.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-project-dialog">
- <title
-><guilabel
->Uue seansi</guilabel
-> dialoog</title>
- <para
-><guilabel
->Uue seansi</guilabel
-> dialoogis saab määrata peamised parameetrid, mille alusel &tdefilereplace; töötab. Dialoog koosneb kahest kaardist: <guilabel
->Üldine</guilabel
-> ja <guilabel
->Muud</guilabel
->. </para>
+ <title><guilabel>Uue seansi</guilabel> dialoog</title>
+ <para><guilabel>Uue seansi</guilabel> dialoogis saab määrata peamised parameetrid, mille alusel &tdefilereplace; töötab. Dialoog koosneb kahest kaardist: <guilabel>Üldine</guilabel> ja <guilabel>Muud</guilabel>. </para>
<sect2 id="tdefilereplace-the-project-dialog-general-page">
- <title
->Kaart <guilabel
->Üldine</guilabel
-></title>
+ <title>Kaart <guilabel>Üldine</guilabel></title>
<screenshot>
- <screeninfo
->&tdefilereplace;'i kaart Üldine</screeninfo>
+ <screeninfo>&tdefilereplace;'i kaart Üldine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="projectdialog_main_window_1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&tdefilereplace;'i kaart Üldine</phrase>
+ <phrase>&tdefilereplace;'i kaart Üldine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Kui soovid alustada uut seanssi, tuleb kõigepealt klõpsata tööriistaribal nupule <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
-><guiicon
->Uus seanss</guiicon
-> button</link
->. Seejärel tuleb määrata baaskataloog ning filtrina kasutatavad metamärgid.</para>
- <para
->Siin on võimalik valida ka mõningad kasulikud lisamäärangud, näiteks otsimine alamkataloogides, tõstutundlik otsing, käskude lubamine, regulaaravaldiste kasutamine<footnote id="performancewarning"
-><para
->Palun arvesta, et regulaaravaldised ja käsud võivad mõjuda negatiivselt operatsiooni kiirusele.</para
-></footnote
->, varukoopia loomise kõigist failidest enne asendusoperatsiooni.</para>
- <para
->Otsimise alustamiseks kirjuta otsingukasti string ja klõpsa nupule <guibutton
->Otsi nüüd</guibutton
->. Teine võimalus on jätta otsingukast tühjaks ja klõpsata nupule <guibutton
->Otsi hiljem</guibutton
->.</para>
+ <para>Kui soovid alustada uut seanssi, tuleb kõigepealt klõpsata tööriistaribal nupule <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"><guiicon>Uus seanss</guiicon> button</link>. Seejärel tuleb määrata baaskataloog ning filtrina kasutatavad metamärgid.</para>
+ <para>Siin on võimalik valida ka mõningad kasulikud lisamäärangud, näiteks otsimine alamkataloogides, tõstutundlik otsing, käskude lubamine, regulaaravaldiste kasutamine<footnote id="performancewarning"><para>Palun arvesta, et regulaaravaldised ja käsud võivad mõjuda negatiivselt operatsiooni kiirusele.</para></footnote>, varukoopia loomise kõigist failidest enne asendusoperatsiooni.</para>
+ <para>Otsimise alustamiseks kirjuta otsingukasti string ja klõpsa nupule <guibutton>Otsi nüüd</guibutton>. Teine võimalus on jätta otsingukast tühjaks ja klõpsata nupule <guibutton>Otsi hiljem</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdefilereplace-the-project-dialog-advanced-page">
- <title
->Kaart <guilabel
->Muud</guilabel
-></title>
+ <title>Kaart <guilabel>Muud</guilabel></title>
<screenshot>
- <screeninfo
->&tdefilereplace;'i kaart Muud</screeninfo>
+ <screeninfo>&tdefilereplace;'i kaart Muud</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="projectdialog_main_window_2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&tdefilereplace;'i kaart Muud</phrase>
+ <phrase>&tdefilereplace;'i kaart Muud</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Kaardil <guilabel
->Muud</guilabel
-> on mõningad valikud, millega saab piirata otsingut failisüsteemi teatud osaga. Kui soovid näiteks kasutada &tdefilereplace;'i failide leidmiseks, mille suurus jääb vahemikku 10 KB kuni 100 KB, saab kasutada suurusepiirangut. Samuti saab määrata otsitavate failide ajalise vahemiku ning lasta otsida ainult teatud kasutajale kuuluvaid (või mittekuuluvaid) faile. Viimane võimalus on eriti kasulik süsteemiadministratoritele.</para>
+ <para>Kaardil <guilabel>Muud</guilabel> on mõningad valikud, millega saab piirata otsingut failisüsteemi teatud osaga. Kui soovid näiteks kasutada &tdefilereplace;'i failide leidmiseks, mille suurus jääb vahemikku 10 KB kuni 100 KB, saab kasutada suurusepiirangut. Samuti saab määrata otsitavate failide ajalise vahemiku ning lasta otsida ainult teatud kasutajale kuuluvaid (või mittekuuluvaid) faile. Viimane võimalus on eriti kasulik süsteemiadministratoritele.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-options-dialog">
- <title
-><guilabel
->Seadistuste</guilabel
->dialoog</title>
- <para
->Selles dialoogis leiab valikud, mida võib näha tööriistaribal, aga ka mõned lisavalikud, millest võib teatud olukordades kasu olla. Dialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice
-><guimenu
->Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->KFileReplace seadistamine...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
+ <title><guilabel>Seadistuste</guilabel>dialoog</title>
+ <para>Selles dialoogis leiab valikud, mida võib näha tööriistaribal, aga ka mõned lisavalikud, millest võib teatud olukordades kasu olla. Dialoogi saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KFileReplace seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> </para>
<sect2 id="tdefilereplace-the-options-dialog-general-page">
- <title
->Üldised seadistused</title>
- <para
->Neid seadistusi on selgitatud <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->tööriistariba</link
-> tutvustavas osas. <screenshot>
- <screeninfo
->Seadistustedialoogi kaart Üldine</screeninfo>
+ <title>Üldised seadistused</title>
+ <para>Neid seadistusi on selgitatud <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">tööriistariba</link> tutvustavas osas. <screenshot>
+ <screeninfo>Seadistustedialoogi kaart Üldine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="optionsdialog_main_window_1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Seadistustedialoogi kaart Üldine</phrase>
+ <phrase>Seadistustedialoogi kaart Üldine</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect2>
<sect2 id="tdefilereplace-the-options-dialog-advanced-page">
- <title
->Muud seadistused</title>
+ <title>Muud seadistused</title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Seadistustedialoogi kaart Muud</screeninfo>
+ <screeninfo>Seadistustedialoogi kaart Muud</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="optionsdialog_main_window_2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Seadistustedialoogi kaart Muud</phrase>
+ <phrase>Seadistustedialoogi kaart Muud</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<segmentedlist>
- <segtitle
->Faili ei näidata, kui stringe ei leita ega asendata</segtitle>
- <segtitle
->Otsimisel peatutakse esimese leitud stringi juures</segtitle>
- <segtitle
->Nimeviitade järgimine</segtitle>
- <segtitle
->Peidetud failide ja kataloogide ignoreerimine</segtitle>
+ <segtitle>Faili ei näidata, kui stringe ei leita ega asendata</segtitle>
+ <segtitle>Otsimisel peatutakse esimese leitud stringi juures</segtitle>
+ <segtitle>Nimeviitade järgimine</segtitle>
+ <segtitle>Peidetud failide ja kataloogide ignoreerimine</segtitle>
<seglistitem>
- <seg
->näitab ainult faile, mis sobivad otsitava stringiga. See kiirendab otsingut.</seg>
- <seg
->&tdefilereplace; peatub sobiva stringi leidmisel ja jätkab muude stringide otsingut või kui otsidki ainult üht stringi, liigub otsinguga edasi järgmise faili juurde.</seg>
- <seg
->kui fail viitab mõnele muule failile, otsitakse tegelikus failis.</seg>
- <seg
->peidetud failide või kataloogide esinemisel jäetakse need läbi uurimata.</seg>
+ <seg>näitab ainult faile, mis sobivad otsitava stringiga. See kiirendab otsingut.</seg>
+ <seg>&tdefilereplace; peatub sobiva stringi leidmisel ja jätkab muude stringide otsingut või kui otsidki ainult üht stringi, liigub otsinguga edasi järgmise faili juurde.</seg>
+ <seg>kui fail viitab mõnele muule failile, otsitakse tegelikus failis.</seg>
+ <seg>peidetud failide või kataloogide esinemisel jäetakse need läbi uurimata.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-add-dialog">
- <title
-><guilabel
->Stringi lisamise</guilabel
-> dialoog</title>
+ <title><guilabel>Stringi lisamise</guilabel> dialoog</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->&tdefilereplace;'i stringi lisamise dialoog</screeninfo>
+ <screeninfo>&tdefilereplace;'i stringi lisamise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="addstringsdialog_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&tdefilereplace;'i stringi lisamise dialoog</phrase>
+ <phrase>&tdefilereplace;'i stringi lisamise dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Selle dialoogiga saab stringe nimekirja lisada ja neid muuta. Selleks tuleb lihtsalt lisada kas ainult otsitav või otsimis/asendamisnimekiri ning siis kahe miniredaktoriga määrata oma otsitav tekst. Noolenupud võimaldavad stringe lisada või kustutada. Kui oled lõpetanud, klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+ <para>Selle dialoogiga saab stringe nimekirja lisada ja neid muuta. Selleks tuleb lihtsalt lisada kas ainult otsitav või otsimis/asendamisnimekiri ning siis kahe miniredaktoriga määrata oma otsitav tekst. Noolenupud võimaldavad stringe lisada või kustutada. Kui oled lõpetanud, klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="tdefilereplace-features">
- <title
->&tdefilereplace;'i omadused</title>
- <para
->Selles peatükis tutvustame mõningaid &tdefilereplace;'i kasulikke omadusi.</para>
+ <title>&tdefilereplace;'i omadused</title>
+ <para>Selles peatükis tutvustame mõningaid &tdefilereplace;'i kasulikke omadusi.</para>
<sect1 id="tdefilereplace-the-kfr-file">
- <title
->Kuidas salvestada stringide nimekirja</title>
- <para
->Kui soovid stringide nimekirja taaskasutamiseks talletada, saab selle salvestada <literal role="extension"
->xml</literal
->-failina. Selleks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Otsimine/Asendamine</guimenu
-><guisubmenu
->Stringid</guisubmenu
-><guimenuitem
->Salvesta stringide nimekiri failina</guimenuitem
-></menuchoice
->. Nimekirja salvestamisel luuakse lihtne <literal role="extension"
->xml</literal
->-fail laiendiga <literal role="extension"
->kfr</literal
->. <literal role="extension"
->kfr</literal
->-faili avamiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Otsimine/Asendamine</guimenu
-><guisubmenu
->Stringid</guisubmenu
-><guimenuitem
->Laadi stringide nimekiri failist</guimenuitem
-></menuchoice
->. Fail ise näeb välja umbes selline:</para>
- <screen
->&lt;?xml version="1.0" ?>
+ <title>Kuidas salvestada stringide nimekirja</title>
+ <para>Kui soovid stringide nimekirja taaskasutamiseks talletada, saab selle salvestada <literal role="extension">xml</literal>-failina. Selleks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Otsimine/Asendamine</guimenu><guisubmenu>Stringid</guisubmenu><guimenuitem>Salvesta stringide nimekiri failina</guimenuitem></menuchoice>. Nimekirja salvestamisel luuakse lihtne <literal role="extension">xml</literal>-fail laiendiga <literal role="extension">kfr</literal>. <literal role="extension">kfr</literal>-faili avamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Otsimine/Asendamine</guimenu><guisubmenu>Stringid</guisubmenu><guimenuitem>Laadi stringide nimekiri failist</guimenuitem></menuchoice>. Fail ise näeb välja umbes selline:</para>
+ <screen>&lt;?xml version="1.0" ?>
&lt;kfr>
&lt;mode search="false"/>
&lt;replacement>
- &lt;oldstring
->&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_1]&#93;
->&lt;/oldstring>
- &lt;newstring
->&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_1]&#93;
->&lt;/newstring>
+ &lt;oldstring>&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_1]&#93; >&lt;/oldstring>
+ &lt;newstring>&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_1]&#93;>&lt;/newstring>
&lt;/replacement>
&lt;replacement>
- &lt;oldstring
->&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_2]&#93;
->&lt;/oldstring>
- &lt;newstring
->&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_2]&#93;
->&lt;/newstring>
+ &lt;oldstring>&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_2]&#93;>&lt;/oldstring>
+ &lt;newstring>&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_2]&#93;>&lt;/newstring>
&lt;/replacement>
&lt;replacement>
- &lt;oldstring
->&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_N]&#93;
->&lt;/oldstring>
- &lt;newstring
->&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_N]&#93;
->&lt;/newstring>
+ &lt;oldstring>&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_N]&#93;>&lt;/oldstring>
+ &lt;newstring>&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_N]&#93;>&lt;/newstring>
&lt;/replacement>
-&lt;/kfr
-></screen>
+&lt;/kfr></screen>
- <para
->Kui kasutad varasemat vormingut, saad seda käsitsi uuendada, muutes faili vastavalt toodud skeemile. Teine võimalus on avada vanas vormingus fail ja lasta see &tdefilereplace;'il juba uues vormingus salvestada eespool kirjeldatud käsuga.</para>
+ <para>Kui kasutad varasemat vormingut, saad seda käsitsi uuendada, muutes faili vastavalt toodud skeemile. Teine võimalus on avada vanas vormingus fail ja lasta see &tdefilereplace;'il juba uues vormingus salvestada eespool kirjeldatud käsuga.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-report-file">
- <title
->Kuidas luua lihtne raport</title>
- <para
->Rapordi loomiseks vali menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Otsimine/Asendamine</guimenu
-><guisubmenu
->Tulemused</guisubmenu
-><guimenuitem
->Loo rapordifail</guimenuitem
-></menuchoice
->. Raport on kataloog, mis sisaldab <literal role="extension"
->xml</literal
->- ja <literal role="extension"
->css</literal
->-faili. Rapordid on kasulikud näiteks oma operatsioonidel silma peal hoidmiseks. <screenshot>
- <screeninfo
->&tdefilereplace;'i rapordivõimalus</screeninfo>
+ <title>Kuidas luua lihtne raport</title>
+ <para>Rapordi loomiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Otsimine/Asendamine</guimenu><guisubmenu>Tulemused</guisubmenu><guimenuitem>Loo rapordifail</guimenuitem></menuchoice>. Raport on kataloog, mis sisaldab <literal role="extension">xml</literal>- ja <literal role="extension">css</literal>-faili. Rapordid on kasulikud näiteks oma operatsioonidel silma peal hoidmiseks. <screenshot>
+ <screeninfo>&tdefilereplace;'i rapordivõimalus</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="report_example.png" format="PNG"/>
@@ -753,8 +475,7 @@
<imagedata fileref="report_example.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&tdefilereplace;'i rapordivõimalus</phrase>
+ <phrase>&tdefilereplace;'i rapordivõimalus</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -762,237 +483,99 @@
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-QT-regexp">
- <title
->Kuidas kasutada regulaaravaldisi</title>
- <para
->Kui soovid otsida kõiki faile, mille alguses seisab <quote
->x</quote
->, <quote
->ht</quote
-> või <quote
->u</quote
-> ja lõpus <quote
->ml</quote
->, võid kirja panna sellise regulaaravaldise: <userinput
->(x|ht|u)ml</userinput
->. Lisa see otsinguredaktorisse, klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
-> ning luba regulaaravaldiste kasutamine klõpsuga <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->nupule <guibutton
->Regulaaravaldis</guibutton
-></link
->. Pane tähele, et regulaaravaldistega on võimalik sooritada ka väga keerukaid otsinguid, kuid see võtab omajagu aega. Regulaaravaldised on üsna keerukad ja kapriissed, nii et sageli öeldakse, et <quote
->kui soovid lahendada probleemi regulaaravaldist kasutades, saad kaela kaks probleemi</quote
->.</para>
+ <title>Kuidas kasutada regulaaravaldisi</title>
+ <para>Kui soovid otsida kõiki faile, mille alguses seisab <quote>x</quote>, <quote>ht</quote> või <quote>u</quote> ja lõpus <quote>ml</quote>, võid kirja panna sellise regulaaravaldise: <userinput>(x|ht|u)ml</userinput>. Lisa see otsinguredaktorisse, klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton> ning luba regulaaravaldiste kasutamine klõpsuga <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">nupule <guibutton>Regulaaravaldis</guibutton></link>. Pane tähele, et regulaaravaldistega on võimalik sooritada ka väga keerukaid otsinguid, kuid see võtab omajagu aega. Regulaaravaldised on üsna keerukad ja kapriissed, nii et sageli öeldakse, et <quote>kui soovid lahendada probleemi regulaaravaldist kasutades, saad kaela kaks probleemi</quote>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-backup-file">
- <title
->Kuidas kaitsta originaalfaile</title>
- <para
->Kui sa ei soovi kaotata algseid faile, võib neist enne stringide asendamist koopia teha. Pärast stringide lisamist ja enne asendamise alustamist tuleb lihtsalt sisse lülitada <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->nupp <guiicon
->Varukoopia</guiicon
-></link
->. Kui soovid varukoopiate laiendit muuta, ava <link linkend="tdefilereplace-the-options-dialog"
-><guilabel
->seadistuste</guilabel
->dialoog</link
->. </para>
+ <title>Kuidas kaitsta originaalfaile</title>
+ <para>Kui sa ei soovi kaotata algseid faile, võib neist enne stringide asendamist koopia teha. Pärast stringide lisamist ja enne asendamise alustamist tuleb lihtsalt sisse lülitada <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">nupp <guiicon>Varukoopia</guiicon></link>. Kui soovid varukoopiate laiendit muuta, ava <link linkend="tdefilereplace-the-options-dialog"><guilabel>seadistuste</guilabel>dialoog</link>. </para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-open-file">
- <title
->Kuidas faili avada</title>
- <para
->Kui soovid avada faili, milles leidub mõni otsitav string, tuleb tulemustevaates valida vastav rida ja klõpsata sellel &HPN;ga. Ilmuvast kontekstimenüüst saabki valida faili avamise käsu. Kui kasutad &tdefilereplace;'i &quantaplus;'i põimituna, saad faili avada otse selles vajalikul real ja veerus.</para>
+ <title>Kuidas faili avada</title>
+ <para>Kui soovid avada faili, milles leidub mõni otsitav string, tuleb tulemustevaates valida vastav rida ja klõpsata sellel &HPN;ga. Ilmuvast kontekstimenüüst saabki valida faili avamise käsu. Kui kasutad &tdefilereplace;'i &quantaplus;'i põimituna, saad faili avada otse selles vajalikul real ja veerus.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-commands">
- <title
->Käsud</title>
- <para
->Oletame, et soovid asendada väljendi <quote
->Alice Imedemaal</quote
-> <ulink url="http://www.textlibrary.com/download/alice-wo.txt"
->terve Carrolli jutustust sisaldava failiga</ulink
->. Vaevalt soovid sa seda käsitsi teha ning siin tulevadki appi käsud. Klõpsa nupule <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
-><guiicon
->Lisa</guiicon
-></link
->, vali <guilabel
->OTsimis/asendamisrežiim</guilabel
-> ja sisesta järgmised stringid: <userinput
->Alice Imedemaal</userinput
-> otsingu miniredaktorisse ning <userinput
->[$loadfile:<replaceable
->/minu-kataloogi-asukoht/minu-kataloog/minu-fail</replaceable
->$]</userinput
-> asendamise miniredaktorisse. Klõpsa nupule <guibutton
->OK</guibutton
->. Klõpsa nüüd &tdefilereplace;'i peaaknas nupule <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->Käsud</link
->, mis lubab kasutada käske, ning alusta asendamist. Käske on teisigi, need toob ära <xref linkend="available-commands"/>.</para>
+ <title>Käsud</title>
+ <para>Oletame, et soovid asendada väljendi <quote>Alice Imedemaal</quote> <ulink url="http://www.textlibrary.com/download/alice-wo.txt">terve Carrolli jutustust sisaldava failiga</ulink>. Vaevalt soovid sa seda käsitsi teha ning siin tulevadki appi käsud. Klõpsa nupule <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"><guiicon>Lisa</guiicon></link>, vali <guilabel>OTsimis/asendamisrežiim</guilabel> ja sisesta järgmised stringid: <userinput>Alice Imedemaal</userinput> otsingu miniredaktorisse ning <userinput>[$loadfile:<replaceable>/minu-kataloogi-asukoht/minu-kataloog/minu-fail</replaceable>$]</userinput> asendamise miniredaktorisse. Klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>. Klõpsa nüüd &tdefilereplace;'i peaaknas nupule <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">Käsud</link>, mis lubab kasutada käske, ning alusta asendamist. Käske on teisigi, need toob ära <xref linkend="available-commands"/>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&tdefilereplace;. Rakenduse autoriõigus 1999: François Dupoux <email
->dupoux&#64;dupoux&#46;com</email
->, 2003: Andras Mantia <email
->amantia&#64;kde&#46;org</email
->, 2004: Emiliano Gulmini <email
->emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email
-> </para>
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>&tdefilereplace;. Rakenduse autoriõigus 1999: François Dupoux <email>dupoux&#64;dupoux&#46;com</email>, 2003: Andras Mantia <email>amantia&#64;kde&#46;org</email>, 2004: Emiliano Gulmini <email>emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email> </para>
<variablelist>
- <title
->&tdefilereplace;'i autorid ja hooldajad:</title>
+ <title>&tdefilereplace;'i autorid ja hooldajad:</title>
<varlistentry>
- <term
->François Dupoux <email
->dupoux&#64;dupoux&#46;com</email
-></term>
- <listitem
-><para
->Originaali autor</para
-></listitem>
+ <term>François Dupoux <email>dupoux&#64;dupoux&#46;com</email></term>
+ <listitem><para>Originaali autor</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Andras Mantia <email
->amantia&#64;kde&#46;org</email
-></term>
- <listitem
-><para
->Shelli autor, KParti looja, kaashooldaja</para
-></listitem>
+ <term>Andras Mantia <email>amantia&#64;kde&#46;org</email></term>
+ <listitem><para>Shelli autor, KParti looja, kaashooldaja</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Emiliano Gulmini <email
->emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email
-></term>
- <listitem
-><para
->Praegune hooldaja, koodi puhastaja ja ümberkirjutaja</para
-></listitem>
+ <term>Emiliano Gulmini <email>emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email></term>
+ <listitem><para>Praegune hooldaja, koodi puhastaja ja ümberkirjutaja</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2004: Emiliano Gulmini <email
->emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email
-> </para>
+<para>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2004: Emiliano Gulmini <email>emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email> </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-tdefilereplace">
-<title
->&tdefilereplace;'i paigaldamine</title>
-<para
->&tdefilereplace; kuulub paketi &tdewebdev; koosseisu, nii et selle paigaldamiseks tuleb paigaldada &tdewebdev;. Pane tähele, et kui kasutad oma distributsiooni pakkuja pakendatud &kde;d, on &tdewebdev; arvatavasti juba paigaldatud. Sellisel juhul saad &tdefilereplace;'i kasutada kas veebiredaktorit &quantaplus; avades või seda otse välja kutsudes (kui sul pole just mõni vanem &kde; versioon). Vastasel juhul laadi &tdewebdev; alla internetist. Sellest räägib lähemalt <ulink url="http://kdewebdev.org"
->&tdewebdev;'i kodulehekülg</ulink
->. </para>
+<title>&tdefilereplace;'i paigaldamine</title>
+<para>&tdefilereplace; kuulub paketi &tdewebdev; koosseisu, nii et selle paigaldamiseks tuleb paigaldada &tdewebdev;. Pane tähele, et kui kasutad oma distributsiooni pakkuja pakendatud &kde;d, on &tdewebdev; arvatavasti juba paigaldatud. Sellisel juhul saad &tdefilereplace;'i kasutada kas veebiredaktorit &quantaplus; avades või seda otse välja kutsudes (kui sul pole just mõni vanem &kde; versioon). Vastasel juhul laadi &tdewebdev; alla internetist. Sellest räägib lähemalt <ulink url="http://kdewebdev.org">&tdewebdev;'i kodulehekülg</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
- <title
->Nõuded</title>
- <para
->Käsu <link linkend="available-commands"
->[$mathexp:<replaceable
->mingi_matemaatiline_avaldis</replaceable
->$]</link
-> kasutamiseks peab olema paigaldatud matemaatikautiliit &bc; (versioon 1.06 või uuem), mille autor on Philip A. Nelson (<email
->philnelson@acm.org</email
->).</para>
+ <title>Nõuded</title>
+ <para>Käsu <link linkend="available-commands">[$mathexp:<replaceable>mingi_matemaatiline_avaldis</replaceable>$]</link> kasutamiseks peab olema paigaldatud matemaatikautiliit &bc; (versioon 1.06 või uuem), mille autor on Philip A. Nelson (<email>philnelson@acm.org</email>).</para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="available-commands">
- <title
->&tdefilereplace;'i käsud</title>
+ <title>&tdefilereplace;'i käsud</title>
<para>
<segmentedlist>
- <segtitle
->[$datetime:iso$]</segtitle>
- <segtitle
->[$datetime:local$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:uid$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:gid$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:loginname$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:fullname$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:homedir$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:shell$]</segtitle>
- <segtitle
->[$loadfile:<replaceable
->/minu-rada/minu-kataloog/minu-fail</replaceable
->$]</segtitle>
- <segtitle
->[$empty:$]</segtitle>
- <segtitle
->[$random:<replaceable
->TÄISARV</replaceable
->$]</segtitle>
- <segtitle
->[$random:$]</segtitle>
- <segtitle
->[$mathexp:<replaceable
->bc-avaldis</replaceable
->$]</segtitle>
+ <segtitle>[$datetime:iso$]</segtitle>
+ <segtitle>[$datetime:local$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:uid$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:gid$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:loginname$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:fullname$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:homedir$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:shell$]</segtitle>
+ <segtitle>[$loadfile:<replaceable>/minu-rada/minu-kataloog/minu-fail</replaceable>$]</segtitle>
+ <segtitle>[$empty:$]</segtitle>
+ <segtitle>[$random:<replaceable>TÄISARV</replaceable>$]</segtitle>
+ <segtitle>[$random:$]</segtitle>
+ <segtitle>[$mathexp:<replaceable>bc-avaldis</replaceable>$]</segtitle>
<seglistitem>
- <seg
->see käsk tagastab praeguse kuupäeva ja kellaaja Qt ISO-vormingus.</seg>
- <seg
->nagu eelmine, aga kohalikus vormingus.</seg>
- <seg
->tagastab praeguse kasutaja UID.</seg>
- <seg
->tagastab praeguse kasutaja GID.</seg>
- <seg
->tagastab praeguse kasutaja kasutajanime.</seg>
- <seg
->tagastab praeguse kasutaja täieliku nime.</seg>
- <seg
->tagastab praeguse kasutaja kodukataloogi.</seg>
- <seg
->tagastab praeguse kasutaja shelli.</seg>
- <seg
->tagastab faili <emphasis
->minu-fail</emphasis
-> sisu.</seg>
- <seg
->tagastab tühja stringi.</seg>
- <seg
->tagastab juhusliku arvustringi, kasutades algseemnena <emphasis
->TÄISARVU</emphasis
->.</seg>
- <seg
->nagu eelmine, aga ilma algseemneta.</seg>
- <seg
->tagastab &bc; v1.06 matemaatilise avaldise tulemuse.</seg>
+ <seg>see käsk tagastab praeguse kuupäeva ja kellaaja Qt ISO-vormingus.</seg>
+ <seg>nagu eelmine, aga kohalikus vormingus.</seg>
+ <seg>tagastab praeguse kasutaja UID.</seg>
+ <seg>tagastab praeguse kasutaja GID.</seg>
+ <seg>tagastab praeguse kasutaja kasutajanime.</seg>
+ <seg>tagastab praeguse kasutaja täieliku nime.</seg>
+ <seg>tagastab praeguse kasutaja kodukataloogi.</seg>
+ <seg>tagastab praeguse kasutaja shelli.</seg>
+ <seg>tagastab faili <emphasis>minu-fail</emphasis> sisu.</seg>
+ <seg>tagastab tühja stringi.</seg>
+ <seg>tagastab juhusliku arvustringi, kasutades algseemnena <emphasis>TÄISARVU</emphasis>.</seg>
+ <seg>nagu eelmine, aga ilma algseemneta.</seg>
+ <seg>tagastab &bc; v1.06 matemaatilise avaldise tulemuse.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook
index b121a4e2de5..d21e24578d4 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook
@@ -1,1730 +1,751 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<chapter id="commands">
-<title
->Käskude seletused</title>
+<title>Käskude seletused</title>
-<sect1 id="addparam_cmd"
-><title id="addparam_cmd.title"
->Addparam</title>
-<para
->Lisab libxslt parameetri; vaste käsureal --param &lt;QNAME&gt;:&lt;XPATH&gt;. </para>
-<para
-></para>
-<table
-><title
->Addparam kasutamine</title>
-<tgroup cols="1"
-><tbody>
-<row
-><entry
->addparam &lt;QNAME&gt; &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(&lt;XPATH&gt; ei tohi sisaldada tühikuid ega topeltjutumärke.) </emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->addparam &lt;QNAME&gt; "&lt;XPATH&gt;"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(&lt;XPATH&gt; ei tohi sisaldada topeltjutumärke)</emphasis
-></entry
-></row>
+<sect1 id="addparam_cmd"><title id="addparam_cmd.title">Addparam</title>
+<para>Lisab libxslt parameetri; vaste käsureal --param &lt;QNAME&gt;:&lt;XPATH&gt;. </para>
+<para></para>
+<table><title>Addparam kasutamine</title>
+<tgroup cols="1"><tbody>
+<row><entry>addparam &lt;QNAME&gt; &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(&lt;XPATH&gt; ei tohi sisaldada tühikuid ega topeltjutumärke.) </emphasis></entry></row>
+<row><entry>addparam &lt;QNAME&gt; "&lt;XPATH&gt;"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(&lt;XPATH&gt; ei tohi sisaldada topeltjutumärke)</emphasis></entry></row>
</tbody>
-</tgroup
->
+</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="addwatch_cmd"
-><title id="addwatch_cmd.title"
->Addwatch</title>
-<para
->Lisab jöälgitava avaldise. Jälgimisväärtuste näitamise kohta vaata showwatch</para>
-<para
->Lühinimi: watch</para>
-<table
-><title
->Addwatch kasutamine</title>
-<tgroup cols="1"
-><tbody>
-<row
-><entry
->addwatch &lt;XPATH&gt;</entry
-></row>
+<sect1 id="addwatch_cmd"><title id="addwatch_cmd.title">Addwatch</title>
+<para>Lisab jöälgitava avaldise. Jälgimisväärtuste näitamise kohta vaata showwatch</para>
+<para>Lühinimi: watch</para>
+<table><title>Addwatch kasutamine</title>
+<tgroup cols="1"><tbody>
+<row><entry>addwatch &lt;XPATH&gt;</entry></row>
</tbody>
-</tgroup
->
+</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="base_cmd"
-><title id="base_cmd.title"
->Base</title>
-<para
->Näitab antud sõlme baasi</para>
-<table
-><title
->Base kasutamine</title>
+<sect1 id="base_cmd"><title id="base_cmd.title">Base</title>
+<para>Näitab antud sõlme baasi</para>
+<table><title>Base kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->base</entry
-></row>
+<row><entry>base</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="break_cmd"
-><title id="break_cmd.title"
->Break</title>
-<para
->Lisab katkestuse malli, laaditabeli asukohta või xsldbg laetud XML-faili või aktiivsesse sõlme. xsldbg 3.1.4 uus omadus: GDB ühilduvusrežiinmis saab määrata orvust katkestuspunktid konkreetsele failile ja reanumbrile ning lahendada hiljem. </para>
-<para
->Lühinimi: b</para
-><para
->xsldbg üritab täieliku URL-i ära arvata järgmiste asjade põhjal: <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody
-> <row
-><entry
->failinimi ilma asukoha määranguta.</entry
-></row
-> <row
-><entry
->failinimi samas kataloogis, kus asub laetud "tipp-laaditabel".</entry
-></row
-> <row
-><entry
->failinimi xsldbg aktiivse töökataloogi suhtes.</entry
-></row
-> </tbody
-></tgroup
-> </informaltable
-> S.t. kui oled laadinud laaditabelifaili ../en/xsldoc.xsl, saad seda teha </para
-><para
->break -l xsldoc.xsl 26 </para
-><para
->See käsk sobib osalise või täieliku QNAME malliga ja/või antud režiimi nimega. Nt. "template" sobib iga QNAME-ga, mille kohalikus osas esineb "template" </para
-><para
->Kõik nimeruumid antud QNAME nimes laiendatakse vastavalt nimeruumide definitsioonile XSL allikfailis, nt. "xsl:test1" laiendatakse "http://www.w3.org/199/XSL/Transform:test1" </para
-><para
->Soovitud katkestuspunkt lahendatakse sellega seostatud URL-i ja reanumbri järgi. Seda tehakse automaatselt pärast seda, kui xsldbg on näinud esimest malli. Katkestuspunktid valideeritakse uuesti kohe pärast iga töötlemist. </para
-><para
->Automaatselt valideeritakse katkestuspunkte GDB režiimi kasutamisel - mis on ka xsldbg vaikerežiim</para>
-<table
-><title
->Break kasutamine</title>
+<sect1 id="break_cmd"><title id="break_cmd.title">Break</title>
+<para>Lisab katkestuse malli, laaditabeli asukohta või xsldbg laetud XML-faili või aktiivsesse sõlme. xsldbg 3.1.4 uus omadus: GDB ühilduvusrežiinmis saab määrata orvust katkestuspunktid konkreetsele failile ja reanumbrile ning lahendada hiljem. </para>
+<para>Lühinimi: b</para><para>xsldbg üritab täieliku URL-i ära arvata järgmiste asjade põhjal: <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody> <row><entry>failinimi ilma asukoha määranguta.</entry></row> <row><entry>failinimi samas kataloogis, kus asub laetud "tipp-laaditabel".</entry></row> <row><entry>failinimi xsldbg aktiivse töökataloogi suhtes.</entry></row> </tbody></tgroup> </informaltable> S.t. kui oled laadinud laaditabelifaili ../en/xsldoc.xsl, saad seda teha </para><para>break -l xsldoc.xsl 26 </para><para>See käsk sobib osalise või täieliku QNAME malliga ja/või antud režiimi nimega. Nt. "template" sobib iga QNAME-ga, mille kohalikus osas esineb "template" </para><para>Kõik nimeruumid antud QNAME nimes laiendatakse vastavalt nimeruumide definitsioonile XSL allikfailis, nt. "xsl:test1" laiendatakse "http://www.w3.org/199/XSL/Transform:test1" </para><para>Soovitud katkestuspunkt lahendatakse sellega seostatud URL-i ja reanumbri järgi. Seda tehakse automaatselt pärast seda, kui xsldbg on näinud esimest malli. Katkestuspunktid valideeritakse uuesti kohe pärast iga töötlemist. </para><para>Automaatselt valideeritakse katkestuspunkte GDB režiimi kasutamisel - mis on ka xsldbg vaikerežiim</para>
+<table><title>Break kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->break -l &lt;FAILINIMI&gt; &lt;REANR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Katkestuspunkti määramiseks määratud failis, reanumbril)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break -l &lt;URI&gt; &lt;REANR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Katkestuspunkti määramiseks konkreetses URI-s, reanumbril)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break &lt;MALLINIMI&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Nimetatud või sobiva malli katkestamiseks)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break &lt;MALLINIMI&gt; &lt;REŽIIMINIMI&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Nimetatud malli katkestamiseks antud režiimis)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break "" &lt;REŽIIMINIMI&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Suvalise antud režiiminimega malli katkestamiseks)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Suvalise leitud malli katkestamiseks)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break \*&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Malli "*" katkestamiseks. Muid nimesid, milles leidub '*', ei kohelda spetsiaalselt)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Aktiivse sõlme katkestamiseks. Jah, nende hulka kuuluvad XML-andmete sõlmed!)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>break -l &lt;FAILINIMI&gt; &lt;REANR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Katkestuspunkti määramiseks määratud failis, reanumbril)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break -l &lt;URI&gt; &lt;REANR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Katkestuspunkti määramiseks konkreetses URI-s, reanumbril)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break &lt;MALLINIMI&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Nimetatud või sobiva malli katkestamiseks)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break &lt;MALLINIMI&gt; &lt;REŽIIMINIMI&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Nimetatud malli katkestamiseks antud režiimis)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break "" &lt;REŽIIMINIMI&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Suvalise antud režiiminimega malli katkestamiseks)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Suvalise leitud malli katkestamiseks)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break \*&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Malli "*" katkestamiseks. Muid nimesid, milles leidub '*', ei kohelda spetsiaalselt)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Aktiivse sõlme katkestamiseks. Jah, nende hulka kuuluvad XML-andmete sõlmed!)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="bye_cmd"
-><title id="bye_cmd.title"
->Bye</title>
-<para
->Lõpetab laaditabeli töötlemise nii ruttu, kui võimalik.</para>
-<table
-><title
->Bye kasutamine</title>
+<sect1 id="bye_cmd"><title id="bye_cmd.title">Bye</title>
+<para>Lõpetab laaditabeli töötlemise nii ruttu, kui võimalik.</para>
+<table><title>Bye kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->bye</entry
-></row>
+<row><entry>bye</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="cat_cmd"
-><title id="cat_cmd.title"
->Cat</title>
-<para
->Näitab XPath-avaldise tulemust aktiivse sõlme suhtes.</para>
-<table
-><title
->Cat kasutamine</title>
+<sect1 id="cat_cmd"><title id="cat_cmd.title">Cat</title>
+<para>Näitab XPath-avaldise tulemust aktiivse sõlme suhtes.</para>
+<table><title>Cat kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->Kasutamine: cat &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Muutuja või parameetri vaatamiseks)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Kasutamine: cat $&lt;QNAME&gt;</entry
-></row>
+<row><entry>Kasutamine: cat &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Muutuja või parameetri vaatamiseks)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>Kasutamine: cat $&lt;QNAME&gt;</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="cd_cmd"
-><title id="cd_cmd.title"
->Cd</title>
-<para
->Asukoha muutmine vastavalt XPath'i määratule.</para>
-<table
-><title
->Cd kasutamine</title>
+<sect1 id="cd_cmd"><title id="cd_cmd.title">Cd</title>
+<para>Asukoha muutmine vastavalt XPath'i määratule.</para>
+<table><title>Cd kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->&lt;&lt; = preceding-sibling::node()</entry
-></row>
-<row
-><entry
->&gt;&gt; = following-sibling::node()</entry
-></row>
-<row
-><entry
->&lt;- = ancestor::node()</entry
-></row>
-<row
-><entry
->-&gt; = decendant::node()</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup>
+<row><entry>&lt;&lt; = preceding-sibling::node()</entry></row>
+<row><entry>&gt;&gt; = following-sibling::node()</entry></row>
+<row><entry>&lt;- = ancestor::node()</entry></row>
+<row><entry>-&gt; = decendant::node()</entry></row>
+</tbody></tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="chdir_cmd"
-><title id="chdir_cmd.title"
->Chdir</title>
-<para
->Töökataloogi muutmine</para>
-<table
-><title
->Chdir kasutamine</title>
+<sect1 id="chdir_cmd"><title id="chdir_cmd.title">Chdir</title>
+<para>Töökataloogi muutmine</para>
+<table><title>Chdir kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->chdir &lt;ASUKOHT&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Suhteline või absoluutne asukoht operatsioonisüsteemis)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>chdir &lt;ASUKOHT&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Suhteline või absoluutne asukoht operatsioonisüsteemis)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="continue_cmd"
-><title id="continue_cmd.title"
->Continue</title>
-<para
->Laaditabeli täitmise jätkamine, peatumine kõigis leitud katkestuspunktides.</para>
-<para
->Lühinimi: c</para>
-<table
-><title
->Continue kasutamine</title>
+<sect1 id="continue_cmd"><title id="continue_cmd.title">Continue</title>
+<para>Laaditabeli täitmise jätkamine, peatumine kõigis leitud katkestuspunktides.</para>
+<para>Lühinimi: c</para>
+<table><title>Continue kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->continue</entry
-></row>
+<row><entry>continue</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="data_cmd"
-><title id="data_cmd.title"
->Data</title>
-<para
->Lülitumine XML-andmete aktiivsele sõlmele või kasutatavate XML-andmete muutmine</para>
-<table
-><title
->Data kasutamine</title>
+<sect1 id="data_cmd"><title id="data_cmd.title">Data</title>
+<para>Lülitumine XML-andmete aktiivsele sõlmele või kasutatavate XML-andmete muutmine</para>
+<table><title>Data kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->data&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Lülitumine dokumendi aktiivsele sõlmele)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->data &lt;ANDMED&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Lülitumiseks uuele XML-andmete failile. Alustav "~" asendatakse keskkonnamuutuja $HOME väärtusega. Vajab kasutamiseks käsku "run")</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>data&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Lülitumine dokumendi aktiivsele sõlmele)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>data &lt;ANDMED&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Lülitumiseks uuele XML-andmete failile. Alustav "~" asendatakse keskkonnamuutuja $HOME väärtusega. Vajab kasutamiseks käsku "run")</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="delete_cmd"
-><title id="delete_cmd.title"
->Delete</title>
-<para
->Malli katkestuspunkti kustutamine</para>
-<para
->Lühinimi: d</para>
-<table
-><title
->Delete kasutamine</title>
+<sect1 id="delete_cmd"><title id="delete_cmd.title">Delete</title>
+<para>Malli katkestuspunkti kustutamine</para>
+<para>Lühinimi: d</para>
+<table><title>Delete kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->delete&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Katkestuspunkti kustutamiseks aktiivses sõlmes)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete &lt;KATKESTUSPUNKTI_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Määratud numbriga katkestuspunkti kustutamiseks)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete -l &lt;FAILINIMI&gt; &lt;REANR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kustutamiseks määratud failis, reanumbril)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete -l &lt;URI&gt; &lt;REANR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kustutamiseks määratud URI-s, reanumbril)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete &lt;MALLINIMI&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Katkestuspunkti kustutamiseks nimetatud mallis)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kõigi katkestuspunktide kustutamiseks)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>delete&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Katkestuspunkti kustutamiseks aktiivses sõlmes)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete &lt;KATKESTUSPUNKTI_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Määratud numbriga katkestuspunkti kustutamiseks)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete -l &lt;FAILINIMI&gt; &lt;REANR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kustutamiseks määratud failis, reanumbril)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete -l &lt;URI&gt; &lt;REANR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kustutamiseks määratud URI-s, reanumbril)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete &lt;MALLINIMI&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Katkestuspunkti kustutamiseks nimetatud mallis)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kõigi katkestuspunktide kustutamiseks)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="delparam_cmd"
-><title id="delparam_cmd.title"
->Delparam</title>
-<para
->libxslt parameetri kustutamine</para>
-<table
-><title
->Delparam kasutamine</title>
+<sect1 id="delparam_cmd"><title id="delparam_cmd.title">Delparam</title>
+<para>libxslt parameetri kustutamine</para>
+<table><title>Delparam kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->delparam&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kõigi olemasolevate parameetrite kustutamiseks)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delparam &lt;PARAM_ID&gt;</entry
-></row>
+<row><entry>delparam&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kõigi olemasolevate parameetrite kustutamiseks)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delparam &lt;PARAM_ID&gt;</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="delwatch_cmd"
-><title id="delwatch_cmd.title"
->Delwatch</title>
-<para
->Jälgimisavaldise kustutamine või kõigi jälgimisavaldiste eemaldamine, nagu näitab käsk "showwatch"</para>
-<table
-><title
->Delwatch kasutamine</title>
+<sect1 id="delwatch_cmd"><title id="delwatch_cmd.title">Delwatch</title>
+<para>Jälgimisavaldise kustutamine või kõigi jälgimisavaldiste eemaldamine, nagu näitab käsk "showwatch"</para>
+<table><title>Delwatch kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->delwatch &lt;JÄLGIJA_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Antud ID-ga jälgimisavaldise kustutamiseks)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delwatch *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kõigi jälgimisavaldiste kustutamiseks)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>delwatch &lt;JÄLGIJA_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Antud ID-ga jälgimisavaldise kustutamiseks)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delwatch *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kõigi jälgimisavaldiste kustutamiseks)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="dir_cmd"
-><title id="dir_cmd.title"
->Dir</title>
-<para
->Sõlmede nimekirja näitamine (sarnaneb shellikäsuga dir).</para>
+<sect1 id="dir_cmd"><title id="dir_cmd.title">Dir</title>
+<para>Sõlmede nimekirja näitamine (sarnaneb shellikäsuga dir).</para>
<para/>
-<table
-><title
->Dir kasutamine</title>
+<table><title>Dir kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->dir</entry
-></row>
+<row><entry>dir</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="disable_cmd"
-><title id="disable_cmd.title"
->Disable</title>
-<para
->Katkestuspunkti keelamine</para>
-<table
-><title
->Disable kasutamine</title>
+<sect1 id="disable_cmd"><title id="disable_cmd.title">Disable</title>
+<para>Katkestuspunkti keelamine</para>
+<table><title>Disable kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->disable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Katkestuspunkti keelamiseks aktiivses sõlmes)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->disable &lt;KATKESTUSPUNKTI_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Määratud numbriga katkestuspunkti keelamiseks)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->disable -l &lt;FAILINIMI&gt; &lt;REANR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Katkestuspunkti keelamiseks määratud failis, reanumbril)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->disable -l &lt;URI&gt; &lt;REANR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Katkestuspunkti keelamiseks määratud URI-s, reanumbril)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>disable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Katkestuspunkti keelamiseks aktiivses sõlmes)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>disable &lt;KATKESTUSPUNKTI_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Määratud numbriga katkestuspunkti keelamiseks)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>disable -l &lt;FAILINIMI&gt; &lt;REANR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Katkestuspunkti keelamiseks määratud failis, reanumbril)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>disable -l &lt;URI&gt; &lt;REANR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Katkestuspunkti keelamiseks määratud URI-s, reanumbril)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="du_cmd"
-><title id="du_cmd.title"
->Du</title>
-<para
->Alamsõlmede kokkuvõtte näitamine puukujuliselt.</para>
-<table
-><title
->Du kasutamine</title>
+<sect1 id="du_cmd"><title id="du_cmd.title">Du</title>
+<para>Alamsõlmede kokkuvõtte näitamine puukujuliselt.</para>
+<table><title>Du kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->du</entry
-></row>
+<row><entry>du</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="dump_cmd"
-><title id="dump_cmd.title"
->Dump</title>
-<para
->Antud sõlme igavate üksikasjade salvestamine</para>
-<table
-><title
->Dump kasutamine</title>
+<sect1 id="dump_cmd"><title id="dump_cmd.title">Dump</title>
+<para>Antud sõlme igavate üksikasjade salvestamine</para>
+<table><title>Dump kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->dump</entry
-></row>
+<row><entry>dump</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="enable_cmd"
-><title id="enable_cmd.title"
->Enable</title>
-<para
->Katkestuspunkti lubamine või keelamine (lülitamine)</para>
-<para
->Lühinimi: e</para>
-<table
-><title
->Enable kasutamine</title>
+<sect1 id="enable_cmd"><title id="enable_cmd.title">Enable</title>
+<para>Katkestuspunkti lubamine või keelamine (lülitamine)</para>
+<para>Lühinimi: e</para>
+<table><title>Enable kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->enable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Katkestuspunkti lubamiseks/keelamiseks aktiivses sõlmes)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->akenable &lt;KATKESTUSPUNKTI_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Määratud numbriga katkestuspunkti lubamiseks/keelamiseks)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->enable -l &lt;FAILINIMI&gt; &lt;REANR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Katkestuspunkti lubamiseks/keelamiseks määratud failis, reanumbril)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->enable -l &lt;URI&gt; &lt;REANR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Katkestuspunkti lubamiseks/keelamiseks määratud URI-s, reanubmril)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>enable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Katkestuspunkti lubamiseks/keelamiseks aktiivses sõlmes)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>akenable &lt;KATKESTUSPUNKTI_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Määratud numbriga katkestuspunkti lubamiseks/keelamiseks)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>enable -l &lt;FAILINIMI&gt; &lt;REANR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Katkestuspunkti lubamiseks/keelamiseks määratud failis, reanumbril)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>enable -l &lt;URI&gt; &lt;REANR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Katkestuspunkti lubamiseks/keelamiseks määratud URI-s, reanubmril)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="entities_cmd"
-><title id="entities_cmd.title"
->Entities</title>
-<para
->Andmefailis (dokumendis) kasutatud väliste üldiste olemite nimekirja näitamine</para>
-<para
->Lühinimi: ent</para>
-<table
-><title
->Entities kasutamine</title>
+<sect1 id="entities_cmd"><title id="entities_cmd.title">Entities</title>
+<para>Andmefailis (dokumendis) kasutatud väliste üldiste olemite nimekirja näitamine</para>
+<para>Lühinimi: ent</para>
+<table><title>Entities kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->entities</entry
-></row>
+<row><entry>entities</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="exit_cmd"
-><title id="exit_cmd.title"
->Exit</title>
-<para
->Lõpetab laaditabeli töötlemise nii ruttu, kui võimalik.</para>
-<table
-><title
->Exit kasutamine</title>
+<sect1 id="exit_cmd"><title id="exit_cmd.title">Exit</title>
+<para>Lõpetab laaditabeli töötlemise nii ruttu, kui võimalik.</para>
+<table><title>Exit kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->exit</entry
-></row>
+<row><entry>exit</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="frame_cmd"
-><title id="frame_cmd.title"
->Frame</title>
-<para
->Pinu raami näitamine määratud sügavusega</para>
-<para
->Lühinimi: f</para>
-<table
-><title
->Frame kasutamine</title>
+<sect1 id="frame_cmd"><title id="frame_cmd.title">Frame</title>
+<para>Pinu raami näitamine määratud sügavusega</para>
+<para>Lühinimi: f</para>
+<table><title>Frame kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->frame &lt;RAAMI_SÜGAVUS&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Sügavus on arv vahemikus 0 kuni väljakutsete pinu praegune sügavus)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>frame &lt;RAAMI_SÜGAVUS&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Sügavus on arv vahemikus 0 kuni väljakutsete pinu praegune sügavus)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="free_cmd"
-><title id="free_cmd.title"
->Free</title>
-<para
->Vaba laaditabel ja andmed (keelatud, vaata run)</para>
-<table
-><title
->Free kasutamine</title>
+<sect1 id="free_cmd"><title id="free_cmd.title">Free</title>
+<para>Vaba laaditabel ja andmed (keelatud, vaata run)</para>
+<table><title>Free kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->free</entry
-></row>
+<row><entry>free</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="globals_cmd"
-><title id="globals_cmd.title"
->Globals</title>
-<para
->Laaditabeli globaalsete muutujate või parameetrite nimekirja näitamine. Globaalse muutuja väärtuse näitamine</para>
-<table
-><title
->Globals kasutamine</title>
+<sect1 id="globals_cmd"><title id="globals_cmd.title">Globals</title>
+<para>Laaditabeli globaalsete muutujate või parameetrite nimekirja näitamine. Globaalse muutuja väärtuse näitamine</para>
+<table><title>Globals kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->globals&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kõigi globaalsete muutujate nimekirja näitamine)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->globals -f&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kõigi globaalsete muutujate ja nende väärtuste nimekirja näitamine)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->globals &lt;QNAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Määratud muutuja väärtuse näitamine)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>globals&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kõigi globaalsete muutujate nimekirja näitamine)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>globals -f&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kõigi globaalsete muutujate ja nende väärtuste nimekirja näitamine)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>globals &lt;QNAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Määratud muutuja väärtuse näitamine)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="help_cmd"
-><title id="help_cmd.title"
->Help</title>
-<para
->Abi näitamine käsu kohta</para>
-<para
->Lühinimi: h</para>
-<table
-><title
->Help kasutamine</title>
+<sect1 id="help_cmd"><title id="help_cmd.title">Help</title>
+<para>Abi näitamine käsu kohta</para>
+<para>Lühinimi: h</para>
+<table><title>Help kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->help &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Toote ülevaate näitamiseks)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->help &lt;KÄSK&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Abi näitamiseks käsu kohta)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>help &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Toote ülevaate näitamiseks)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>help &lt;KÄSK&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Abi näitamiseks käsu kohta)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="load_cmd"
-><title id="load_cmd.title"
->Load</title>
-<para
->xsldbg valikute ja kasutajaeelistuste laadimine kettalt</para>
-<table
-><title
->Load kasutamine</title>
+<sect1 id="load_cmd"><title id="load_cmd.title">Load</title>
+<para>xsldbg valikute ja kasutajaeelistuste laadimine kettalt</para>
+<table><title>Load kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->load</entry
-></row>
+<row><entry>load</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="locals_cmd"
-><title id="locals_cmd.title"
->Locals</title>
-<para
->Laaditabeli kohalike muutujate või parameetrie nimekirja näitamine. Kohaliku muutuja väärtuse näitamine</para>
-<table
-><title
->Locals kasutamine</title>
+<sect1 id="locals_cmd"><title id="locals_cmd.title">Locals</title>
+<para>Laaditabeli kohalike muutujate või parameetrie nimekirja näitamine. Kohaliku muutuja väärtuse näitamine</para>
+<table><title>Locals kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->locals&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kõigi saadaolevate kohalike muutujate nimekirja näitamine)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->locals -f&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kõigi saadaolevate kohalike muutujate ja nende väärtuste nimekirja näitamine)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->locals &lt;QNAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Määratud muutuja väärtuse näitamine)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>locals&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kõigi saadaolevate kohalike muutujate nimekirja näitamine)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>locals -f&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kõigi saadaolevate kohalike muutujate ja nende väärtuste nimekirja näitamine)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>locals &lt;QNAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Määratud muutuja väärtuse näitamine)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="ls_cmd"
-><title id="ls_cmd.title"
->Ls</title>
-<para
->Sõlmede nimekiri lühivormis</para>
-<table
-><title
->Ls kasutamine</title>
+<sect1 id="ls_cmd"><title id="ls_cmd.title">Ls</title>
+<para>Sõlmede nimekiri lühivormis</para>
+<table><title>Ls kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->ls</entry
-></row>
+<row><entry>ls</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="next_cmd"
-><title id="next_cmd.title"
->Next</title>
-<para
->xsl:call-template või xsl:apply-templates vahelejätmine. Sama toimega, mis käsk "step" ja seejärel "up"</para>
-<para
->Lühinimi; n</para>
-<table
-><title
->Next kasutamine</title>
+<sect1 id="next_cmd"><title id="next_cmd.title">Next</title>
+<para>xsl:call-template või xsl:apply-templates vahelejätmine. Sama toimega, mis käsk "step" ja seejärel "up"</para>
+<para>Lühinimi; n</para>
+<table><title>Next kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->next&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Edasiliikumiseks järgmise alaminstruktsiooni juurde)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>next&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Edasiliikumiseks järgmise alaminstruktsiooni juurde)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="options_cmd"
-><title id="options_cmd.title"
->Options</title>
-<para
->xsldbg võtme väärtuste näitamine</para>
-<table
-><title
->Options kasutamine</title>
+<sect1 id="options_cmd"><title id="options_cmd.title">Options</title>
+<para>xsldbg võtme väärtuste näitamine</para>
+<table><title>Options kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->options</entry
-></row>
+<row><entry>options</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="output_cmd"
-><title id="output_cmd.title"
->Output</title>
-<para
->Kohaliku kirjutamisõigusega faili määramine, mida kasutatakse tulemuste väljundina</para>
-<para
->Lühinimi: o</para>
-<table
-><title
->Output kasutamine</title>
+<sect1 id="output_cmd"><title id="output_cmd.title">Output</title>
+<para>Kohaliku kirjutamisõigusega faili määramine, mida kasutatakse tulemuste väljundina</para>
+<para>Lühinimi: o</para>
+<table><title>Output kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->output &lt;FAILINIMI&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kohaliku kirjutamisõigusega faili nimi. *NIX- ja CYGWIN-platvormil võib eelneda prefiks "~", RISC OS-i puhul keskkonnamuutujad)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->output &lt;URI&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(&lt;URI&gt; saab kasutada ainult protokolli "file://" puhul. See teisendatakse siis operatsioonisüsteemile sobivale failinime kujule)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->output -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Saatmine standardväljundisse. Kasutatav ainult xsldbg kasutamise korral käsurealt)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>output &lt;FAILINIMI&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kohaliku kirjutamisõigusega faili nimi. *NIX- ja CYGWIN-platvormil võib eelneda prefiks "~", RISC OS-i puhul keskkonnamuutujad)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>output &lt;URI&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(&lt;URI&gt; saab kasutada ainult protokolli "file://" puhul. See teisendatakse siis operatsioonisüsteemile sobivale failinime kujule)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>output -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Saatmine standardväljundisse. Kasutatav ainult xsldbg kasutamise korral käsurealt)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="public_cmd"
-><title id="public_cmd.title"
->Public</title>
-<para
->Väärtuse näitamine, mida avalik ID seostab aktiivse kataloogiga</para>
-<para
->Lühinimi: pub</para>
-<table
-><title
->Public kasutamine</title>
+<sect1 id="public_cmd"><title id="public_cmd.title">Public</title>
+<para>Väärtuse näitamine, mida avalik ID seostab aktiivse kataloogiga</para>
+<para>Lühinimi: pub</para>
+<table><title>Public kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->public "&lt;PublicID&gt;"</entry
-></row>
+<row><entry>public "&lt;PublicID&gt;"</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="pwd_cmd"
-><title id="pwd_cmd.title"
->Pwd</title>
-<para
->Aktiivse töökataloogi näitamine.</para>
-<table
-><title
->Pwd kasutamine</title>
+<sect1 id="pwd_cmd"><title id="pwd_cmd.title">Pwd</title>
+<para>Aktiivse töökataloogi näitamine.</para>
+<table><title>Pwd kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->pwd</entry
-></row>
+<row><entry>pwd</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="quit_cmd"
-><title id="quit_cmd.title"
->Quit</title>
-<para
->Lõpetab laaditabeli töötlemise nii ruttu, kui võimalik.</para>
-<para
->Lühinimi: q</para>
-<table
-><title
->Quit kasutamine</title>
+<sect1 id="quit_cmd"><title id="quit_cmd.title">Quit</title>
+<para>Lõpetab laaditabeli töötlemise nii ruttu, kui võimalik.</para>
+<para>Lühinimi: q</para>
+<table><title>Quit kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->quit</entry
-></row>
+<row><entry>quit</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="run_cmd"
-><title id="run_cmd.title"
->Run</title>
-<para
->Laaditabeli taaskäivitamine.</para>
-<para
->Lühinimi: r</para>
-<table
-><title
->Run kasutamine</title>
+<sect1 id="run_cmd"><title id="run_cmd.title">Run</title>
+<para>Laaditabeli taaskäivitamine.</para>
+<para>Lühinimi: r</para>
+<table><title>Run kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->run</entry
-></row>
+<row><entry>run</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="save_cmd"
-><title id="save_cmd.title"
->Save</title>
-<para
->xsldbg valikute ja kasutajaeelistuste salvestamine kettale</para>
-<table
-><title
->Save kasutamine</title>
+<sect1 id="save_cmd"><title id="save_cmd.title">Save</title>
+<para>xsldbg valikute ja kasutajaeelistuste salvestamine kettale</para>
+<table><title>Save kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->save</entry
-></row>
+<row><entry>save</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="search_cmd"
-><title id="search_cmd.title"
->Search</title>
-<para
->Andmebaasist kõigi laaditud laaditabelite kohta kogutud info otsimine</para>
-<para
->Kõik väljundfailid salvestatakse asukohta, mille väärtuse määrab võti "searchresultspath" või samassse kataloogi laaditabeliga. Faili searchresults.xml transformeerib tavaliselt search.xsl, kuid seda transformeeritakse searchhtml.xsl abil, kui kasutatakse võtit "prefrehtml". </para
-><para
->Otsimiskäsu andmisel luuakse XML-fail searchresults.xml. Seejärel saab seda faili töödelda omaenda laaditabeliga andmete esitamiseks muul moel. Kui määratud on võti "preferhtml", näidatakse faili searchresult.txt. </para
-><para
->Sõltuvalt kogutud andmete hulgast võib käsu töötlemine võtta päris tükk aega. </para>
-<table
-><title
->Search kasutamine</title>
+<sect1 id="search_cmd"><title id="search_cmd.title">Search</title>
+<para>Andmebaasist kõigi laaditud laaditabelite kohta kogutud info otsimine</para>
+<para>Kõik väljundfailid salvestatakse asukohta, mille väärtuse määrab võti "searchresultspath" või samassse kataloogi laaditabeliga. Faili searchresults.xml transformeerib tavaliselt search.xsl, kuid seda transformeeritakse searchhtml.xsl abil, kui kasutatakse võtit "prefrehtml". </para><para>Otsimiskäsu andmisel luuakse XML-fail searchresults.xml. Seejärel saab seda faili töödelda omaenda laaditabeliga andmete esitamiseks muul moel. Kui määratud on võti "preferhtml", näidatakse faili searchresult.txt. </para><para>Sõltuvalt kogutud andmete hulgast võib käsu töötlemine võtta päris tükk aega. </para>
+<table><title>Search kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->search &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Vaatamiseks, milline XPath on kasutusel search.dtd vaatamiseks. Vaikimisi &lt;XPATH&gt; on s'//search/*')</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->search -sort &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Annab failile search.xsl korralduse tulemus enne esitamist sortida)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>search &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Vaatamiseks, milline XPath on kasutusel search.dtd vaatamiseks. Vaikimisi &lt;XPATH&gt; on s'//search/*')</emphasis></entry></row>
+<row><entry>search -sort &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Annab failile search.xsl korralduse tulemus enne esitamist sortida)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="set_cmd"
-><title id="set_cmd.title"
->Set</title>
-<para
->Muutuja väärtuse määramine</para>
-<table
-><title
->Set kasutamine</title>
+<sect1 id="set_cmd"><title id="set_cmd.title">Set</title>
+<para>Muutuja väärtuse määramine</para>
+<table><title>Set kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->set &lt;MUUTUJA_NIMI&gt; &lt;XPATH&gt;</entry
-></row>
+<row><entry>set &lt;MUUTUJA_NIMI&gt; &lt;XPATH&gt;</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="setoption_cmd"
-><title id="setoption_cmd.title"
->Setoption</title>
-<para
->Laaditabeli täitmise võtme määramine</para>
-<para
->Muudatuste aktiveerimiseks tuleb kasutada käsku run</para>
-<table
-><title
->Setoption kasutamine</title>
+<sect1 id="setoption_cmd"><title id="setoption_cmd.title">Setoption</title>
+<para>Laaditabeli täitmise võtme määramine</para>
+<para>Muudatuste aktiveerimiseks tuleb kasutada käsku run</para>
+<table><title>Setoption kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->setoption &lt;VÕTME_NIMI&gt; &lt;TÄISARV&gt;</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Kus &lt;VÕTME_NIMI&gt; võib olla</entry
-></row>
-<row
-><entry>
+<row><entry>setoption &lt;VÕTME_NIMI&gt; &lt;TÄISARV&gt;</entry></row>
+<row><entry>Kus &lt;VÕTME_NIMI&gt; võib olla</entry></row>
+<row><entry>
<para>
<informaltable>
- <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->debug&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, salvestatakse tulemusepuu)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->catalogs&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, kasutata katalooge asukohast õige $SGML_CATALOG_FILES või SGML $CatalogFiles RISC OS-i korral)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->html&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, on väljunddokument HTML-fail)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->docbook&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene ja libxml toetab docbook'i, on sisenddokument SGML-docbook)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->xinclude&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, sooritatakse sisenddokumendil XInclude töötlus)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->preferhtml&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, eelistata otsingutulemuse korral HTML-väljundit. Vaata käsku search)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->autoencode&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, üritatakse kasutada laaditabeli kodeeringut)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->utf8input&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, on kogu kasutaja sisend UTF-8 kodeeringus. Seda kasutatakse tavaliselt siis, kui xsldbg käivitatakse lõimena)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
-></emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->gdb&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Käivitatakse GDB ühilduvusrežiimis)</emphasis
-> <para
-> <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->Väärtuse 1 korral tähendab see <para
-> <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->Näidatakse palju rohkem teateid. Suurendab "Katkestuspunkt asukohas..." näitamise sagedust</entry
-></row>
- <row
-><entry
->Avaldiste hindamisel näidatakse kõige enam GDB_LINES_TO_PRINT rida, millele järgneb "..." Vaata options.h selle väärtuse muutmiseks, vaikeväärtus on kolm tekstirida</entry
-></row>
- <row
-><entry
->Näidatakse nii kohalikke kui globaalseid, kui antakse käsk "locals" </entry
-></row>
- <row
-><entry
->Avaldise näitamisel käsuga cat/print. Hinnatud väärtusele lisatakse prefiks "= " &lt; EXPRESSION &gt;</entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>debug&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, salvestatakse tulemusepuu)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>catalogs&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, kasutata katalooge asukohast õige $SGML_CATALOG_FILES või SGML $CatalogFiles RISC OS-i korral)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>html&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, on väljunddokument HTML-fail)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>docbook&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene ja libxml toetab docbook'i, on sisenddokument SGML-docbook)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>xinclude&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, sooritatakse sisenddokumendil XInclude töötlus)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>preferhtml&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, eelistata otsingutulemuse korral HTML-väljundit. Vaata käsku search)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>autoencode&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, üritatakse kasutada laaditabeli kodeeringut)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>utf8input&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, on kogu kasutaja sisend UTF-8 kodeeringus. Seda kasutatakse tavaliselt siis, kui xsldbg käivitatakse lõimena)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis></emphasis></entry></row>
+ <row><entry>gdb&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Käivitatakse GDB ühilduvusrežiimis)</emphasis> <para> <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>Väärtuse 1 korral tähendab see <para> <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>Näidatakse palju rohkem teateid. Suurendab "Katkestuspunkt asukohas..." näitamise sagedust</entry></row>
+ <row><entry>Avaldiste hindamisel näidatakse kõige enam GDB_LINES_TO_PRINT rida, millele järgneb "..." Vaata options.h selle väärtuse muutmiseks, vaikeväärtus on kolm tekstirida</entry></row>
+ <row><entry>Näidatakse nii kohalikke kui globaalseid, kui antakse käsk "locals" </entry></row>
+ <row><entry>Avaldise näitamisel käsuga cat/print. Hinnatud väärtusele lisatakse prefiks "= " &lt; EXPRESSION &gt;</entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
- </entry
-></row>
- <row
-><entry/></row>
- <row
-><entry
->Väärtuse 2 korral tähendab see <para
-> <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody
-> <row
-><entry
->Näidatakse teateid, mida vajab KDbg, samuti ülalmainitud väljundiolekut (kui väärtus on 1) </entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ </entry></row>
+ <row><entry/></row>
+ <row><entry>Väärtuse 2 korral tähendab see <para> <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody> <row><entry>Näidatakse teateid, mida vajab KDbg, samuti ülalmainitud väljundiolekut (kui väärtus on 1) </entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
- </entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ </entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
- </entry
-></row>
- <row
-><entry
->nonet&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, keeldutakse DTD-sid või olemeid tõmbamast võrgust)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->novalid&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, jäetakse DTD laadimise faas vahele)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->repeat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, käivitatakse transformatsioon 20 korda)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->profile&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, salvestatakse profileerimisinfo)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->timing&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, näidatakse kulunud aega)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->noout&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, tulemust ei salvestata)</emphasis
-></entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ </entry></row>
+ <row><entry>nonet&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, keeldutakse DTD-sid või olemeid tõmbamast võrgust)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>novalid&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, jäetakse DTD laadimise faas vahele)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>repeat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, käivitatakse transformatsioon 20 korda)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>profile&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, salvestatakse profileerimisinfo)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>timing&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, näidatakse kulunud aega)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>noout&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kui &lt;TÄISARV&gt; on tõene, tulemust ei salvestata)</emphasis></entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
-</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Kus väärtus on tõene, kui see EI VÕRDU nulliga</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Kus väärtus on väär, kui see VÕRDUB nulliga</entry
-></row>
-<row
-><entry
->stdout&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kõik veateated saadetakse standardväljundisse (stdout) tavapärase standardveaväljundi (stderr) asemel)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->setoption &lt;VÕTME_NIMI&gt; "&lt;STRINGI_VÄÄTUS&gt;"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Ei tohi sisaldada topeltjutumärke &lt;STRINGI_VÄÄRTUS&gt; sees)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->setoption &lt;VÕTME_NIMI&gt; &lt;STRINGI_VÄÄTUS&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Ei tohi sisaldada tühikuid ega topeltjutumärke &lt;STRINGI_VÄÄRTUS&gt; sees)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Kus &lt;VÕTME_NIMI&gt; võib olla</entry
-></row>
-<row
-><entry>
+</entry></row>
+<row><entry>Kus väärtus on tõene, kui see EI VÕRDU nulliga</entry></row>
+<row><entry>Kus väärtus on väär, kui see VÕRDUB nulliga</entry></row>
+<row><entry>stdout&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kõik veateated saadetakse standardväljundisse (stdout) tavapärase standardveaväljundi (stderr) asemel)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>setoption &lt;VÕTME_NIMI&gt; "&lt;STRINGI_VÄÄTUS&gt;"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Ei tohi sisaldada topeltjutumärke &lt;STRINGI_VÄÄRTUS&gt; sees)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>setoption &lt;VÕTME_NIMI&gt; &lt;STRINGI_VÄÄTUS&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Ei tohi sisaldada tühikuid ega topeltjutumärke &lt;STRINGI_VÄÄRTUS&gt; sees)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>Kus &lt;VÕTME_NIMI&gt; võib olla</entry></row>
+<row><entry>
<para>
<informaltable>
- <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->data&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Andmefaili URI)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->source&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Allikfaili URI)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->output&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Väljundfaili SystemID)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->docspath&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Dokumentatsiooni otsimisel kasutatav otsingutee)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->catalognames&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kataloogide nimed, mida kasutatakse võtme catalogs määramise korral. Väärtus läheb kaotsi, kui see määratakse enne võtme catalogs määramist)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->encoding&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Standardväljundis kasutatav kodeering)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->searchresultspath&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Otsingu tulemuste salvestamisel kasutatav otsingutee. Kui on määramata, kasutab xsldbg laaditabeli otsinguteed)</emphasis
-></entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>data&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Andmefaili URI)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>source&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Allikfaili URI)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>output&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Väljundfaili SystemID)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>docspath&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Dokumentatsiooni otsimisel kasutatav otsingutee)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>catalognames&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kataloogide nimed, mida kasutatakse võtme catalogs määramise korral. Väärtus läheb kaotsi, kui see määratakse enne võtme catalogs määramist)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>encoding&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Standardväljundis kasutatav kodeering)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>searchresultspath&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Otsingu tulemuste salvestamisel kasutatav otsingutee. Kui on määramata, kasutab xsldbg laaditabeli otsinguteed)</emphasis></entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
-</entry
-></row
-></tbody>
+</entry></row></tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="shell_cmd"
-><title id="shell_cmd.title"
->Shell</title>
-<para
->Shellikäsu käivitamine</para>
-<table
-><title
->Shell kasutamine</title>
+<sect1 id="shell_cmd"><title id="shell_cmd.title">Shell</title>
+<para>Shellikäsu käivitamine</para>
+<table><title>Shell kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->shell &lt;TEKST&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(&lt;TEKST&gt; on operatsioonisüsteemile täitmiseks edastatav tekst)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>shell &lt;TEKST&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(&lt;TEKST&gt; on operatsioonisüsteemile täitmiseks edastatav tekst)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="showbreak_cmd"
-><title id="showbreak_cmd.title"
->Showbreak</title>
-<para
->Malli katkestuspunktide näitamine.</para>
-<para
->Lühinimi: show</para
-><para
->Kui malli katkestuspunktile on olemas režiim, siis lisatakse see mallinime järele tähistama katkestuspunkti. Väljundi näide on selline: <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody>
-<row
-><entry
->Katkestuspunkt 3 mallis lubatud: "*" failis test1.xsl : real 105</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Katkestuspunkt 2 mallis lubatud: "* testMode" failis test1.xsl : real 109</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Katkestuspunkt 1 mallis lubatud: "* http://www.w3.org/1999/XSL/Transform:testMode" failis test1.xsl : real 113</entry
-></row>
-<row
-><entry/></row>
-<row
-><entry
->Kokku 3 katkestuspunkti</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable
-></para>
-<table
-><title
->Showbreak kasutamine</title>
+<sect1 id="showbreak_cmd"><title id="showbreak_cmd.title">Showbreak</title>
+<para>Malli katkestuspunktide näitamine.</para>
+<para>Lühinimi: show</para><para>Kui malli katkestuspunktile on olemas režiim, siis lisatakse see mallinime järele tähistama katkestuspunkti. Väljundi näide on selline: <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody>
+<row><entry>Katkestuspunkt 3 mallis lubatud: "*" failis test1.xsl : real 105</entry></row>
+<row><entry>Katkestuspunkt 2 mallis lubatud: "* testMode" failis test1.xsl : real 109</entry></row>
+<row><entry>Katkestuspunkt 1 mallis lubatud: "* http://www.w3.org/1999/XSL/Transform:testMode" failis test1.xsl : real 113</entry></row>
+<row><entry/></row>
+<row><entry>Kokku 3 katkestuspunkti</entry></row>
+</tbody></tgroup></informaltable></para>
+<table><title>Showbreak kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->showbreak</entry
-></row>
+<row><entry>showbreak</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="showparam_cmd"
-><title id="showparam_cmd.title"
->Showparam</title>
-<para
->Olemasolevate libxslt parameetrie näitamine</para>
-<table
-><title
->Showparam kasutamine</title>
+<sect1 id="showparam_cmd"><title id="showparam_cmd.title">Showparam</title>
+<para>Olemasolevate libxslt parameetrie näitamine</para>
+<table><title>Showparam kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->showparam</entry
-></row>
+<row><entry>showparam</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="showwatch_cmd"
-><title id="showwatch_cmd.title"
->Showwatch</title>
-<para
->Jälgitava aktiivse avaldise näitamine</para>
-<para
->Lühinimi: watches</para>
-<table
-><title
->Showwatch kasutamine</title>
+<sect1 id="showwatch_cmd"><title id="showwatch_cmd.title">Showwatch</title>
+<para>Jälgitava aktiivse avaldise näitamine</para>
+<para>Lühinimi: watches</para>
+<table><title>Showwatch kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->showwatch&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Aktiivsete valitud jälgijate ja nende väärtuste näitamine)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->showwatch 1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Jälgimisavaldiste automaatse näitamise lubamine. See on vaikimisi sees)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->showwatch 0&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Jälgimisavaldiste automaatse näitamise keelamine)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>showwatch&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Aktiivsete valitud jälgijate ja nende väärtuste näitamine)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>showwatch 1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Jälgimisavaldiste automaatse näitamise lubamine. See on vaikimisi sees)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>showwatch 0&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Jälgimisavaldiste automaatse näitamise keelamine)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="source_cmd"
-><title id="source_cmd.title"
->Source</title>
-<para
->Laaditabeli aktiivse sõlme näitamise lülitamine või kasutatava laaditabeli muutmine</para>
-<table
-><title
->Source kasutamine</title>
+<sect1 id="source_cmd"><title id="source_cmd.title">Source</title>
+<para>Laaditabeli aktiivse sõlme näitamise lülitamine või kasutatava laaditabeli muutmine</para>
+<table><title>Source kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->source&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Lülitumine laaditabeli aktiivsele sõlmele)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->source &lt;ALLIKAS&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Uuele allikfailile lülitumiseks. Alustav "~" asendatakse keskkonnamuutuja $HOME väärtusega. Vajab käivitamiseks käsku "run")</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>source&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Lülitumine laaditabeli aktiivsele sõlmele)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>source &lt;ALLIKAS&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Uuele allikfailile lülitumiseks. Alustav "~" asendatakse keskkonnamuutuja $HOME väärtusega. Vajab käivitamiseks käsku "run")</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="step_cmd"
-><title id="step_cmd.title"
->Step</title>
-<para
->Täitmise järgmise laaditabeli instruktsioonini.</para>
-<para
->Lühinimi: s</para>
-<table
-><title
->Step kasutamine</title>
+<sect1 id="step_cmd"><title id="step_cmd.title">Step</title>
+<para>Täitmise järgmise laaditabeli instruktsioonini.</para>
+<para>Lühinimi: s</para>
+<table><title>Step kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->step</entry
-></row>
+<row><entry>step</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="stepdown_cmd"
-><title id="stepdown_cmd.title"
->Stepdown</title>
-<para
->Samma alla uuemasse "väljakutseraami". </para>
-<para
->Lühinimi: down</para>
-<table
-><title
->Stepdown kasutamine</title>
+<sect1 id="stepdown_cmd"><title id="stepdown_cmd.title">Stepdown</title>
+<para>Samma alla uuemasse "väljakutseraami". </para>
+<para>Lühinimi: down</para>
+<table><title>Stepdown kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->stepdown &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(samm üks raam allapoole)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->stepdown &lt;RAAMIDE_ARV&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(samm allapoole määratud raamide arvu võrra)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>stepdown &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(samm üks raam allapoole)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>stepdown &lt;RAAMIDE_ARV&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(samm allapoole määratud raamide arvu võrra)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="stepup_cmd"
-><title id="stepup_cmd.title"
->Stepup</title>
-<para
->Samm üles vanemasse "väljakutseraami". </para>
-<para
->Lühinimi: up</para
-><para
->See ei ole täpne käsk, xsldbg peatub nii lähedal, kui võimalik. </para>
-<table
-><title
->Stepup kasutamine</title>
+<sect1 id="stepup_cmd"><title id="stepup_cmd.title">Stepup</title>
+<para>Samm üles vanemasse "väljakutseraami". </para>
+<para>Lühinimi: up</para><para>See ei ole täpne käsk, xsldbg peatub nii lähedal, kui võimalik. </para>
+<table><title>Stepup kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->stepup &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(samm üks raam ülespoole)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->stepup &lt;RAAMIDE_ARV&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(samm ülespoole määratud raamide arvu võrra)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>stepup &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(samm üks raam ülespoole)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>stepup &lt;RAAMIDE_ARV&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(samm ülespoole määratud raamide arvu võrra)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="stylesheets_cmd"
-><title id="stylesheets_cmd.title"
->Stylesheets</title>
-<para
->Laetud laaditabelite nimekirja näitamine</para>
-<para
->Lühinimi: style</para>
-<table
-><title
->Stylesheets kasutamine</title>
+<sect1 id="stylesheets_cmd"><title id="stylesheets_cmd.title">Stylesheets</title>
+<para>Laetud laaditabelite nimekirja näitamine</para>
+<para>Lühinimi: style</para>
+<table><title>Stylesheets kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->stylesheets</entry
-></row>
+<row><entry>stylesheets</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="system_cmd"
-><title id="system_cmd.title"
->System</title>
-<para
->Väärtuse näitamine, mille süsteemne fail seostab aktiivse kataloogiga</para>
-<para
->Lühinimi: sys</para>
-<table
-><title
->System kasutamine</title>
+<sect1 id="system_cmd"><title id="system_cmd.title">System</title>
+<para>Väärtuse näitamine, mille süsteemne fail seostab aktiivse kataloogiga</para>
+<para>Lühinimi: sys</para>
+<table><title>System kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->system "&lt;SystemID&gt;"</entry
-></row>
+<row><entry>system "&lt;SystemID&gt;"</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="templates_cmd"
-><title id="templates_cmd.title"
->Templates</title>
-<para
->Saadaolevate mallide nimekirja näitamine. Malli otsimine</para>
-<para
->Lühinimi: t</para>
-<table
-><title
->Templates kasutamine</title>
+<sect1 id="templates_cmd"><title id="templates_cmd.title">Templates</title>
+<para>Saadaolevate mallide nimekirja näitamine. Malli otsimine</para>
+<para>Lühinimi: t</para>
+<table><title>Templates kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->templates</entry
-></row>
-<row
-><entry
->templates &lt;MALL&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Malli nimega &lt;MALL&gt; üksikasjade näitamine, kui see leitakse)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>templates</entry></row>
+<row><entry>templates &lt;MALL&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Malli nimega &lt;MALL&gt; üksikasjade näitamine, kui see leitakse)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="trace_cmd"
-><title id="trace_cmd.title"
->Trace</title>
-<para
->Laaditabeli täitmise jälgimine faili nime ja vahepealsete sammude ridu näidates</para>
-<table
-><title
->Trace kasutamine</title>
+<sect1 id="trace_cmd"><title id="trace_cmd.title">Trace</title>
+<para>Laaditabeli täitmise jälgimine faili nime ja vahepealsete sammude ridu näidates</para>
+<table><title>Trace kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->trace</entry
-></row>
+<row><entry>trace</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="tty_cmd"
-><title id="tty_cmd.title"
->Tty</title>
-<para
->Terminali avamine. Tty ümbersuunamise taseme määramine.</para>
-<table
-><title
->Tty kasutamine</title>
+<sect1 id="tty_cmd"><title id="tty_cmd.title">Tty</title>
+<para>Terminali avamine. Tty ümbersuunamise taseme määramine.</para>
+<table><title>Tty kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->tty &lt;SEADME_ASUKOHT&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kus &lt;SEADME_ASUKOHT&gt; on operatsioonisüsteemi kehtiv terminal. Lihtsalt püüab avada terminali)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->tty &lt;TTY_TASE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Tty ümbersuunamise taseme määramine, kus &lt;TTY_TASE&gt; on kasutatava sisendi/väljundi kehtiv tase)</emphasis
-> <para
-> <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->Kus tase on </entry
-></row>
- <row
-><entry
->0 = vaikimisi sisend/väljund </entry
-></row>
- <row
-><entry
->1 = transformeerimise, jälgimise ja läbimise tulemuste väljund terminali&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Vaikeolek, kui tty-seade on avatud. Pole veel täielikult teostatud)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->2 = täielik ümbersuunamine terminali&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Pole veel teostatud)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->Kõiki muid täisarve tõlgendatakse kui taset 0 </entry
-></row>
+<row><entry>tty &lt;SEADME_ASUKOHT&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kus &lt;SEADME_ASUKOHT&gt; on operatsioonisüsteemi kehtiv terminal. Lihtsalt püüab avada terminali)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>tty &lt;TTY_TASE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Tty ümbersuunamise taseme määramine, kus &lt;TTY_TASE&gt; on kasutatava sisendi/väljundi kehtiv tase)</emphasis> <para> <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>Kus tase on </entry></row>
+ <row><entry>0 = vaikimisi sisend/väljund </entry></row>
+ <row><entry>1 = transformeerimise, jälgimise ja läbimise tulemuste väljund terminali&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Vaikeolek, kui tty-seade on avatud. Pole veel täielikult teostatud)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>2 = täielik ümbersuunamine terminali&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Pole veel teostatud)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>Kõiki muid täisarve tõlgendatakse kui taset 0 </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
-</entry
-></row
-></tbody>
+</entry></row></tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="validate_cmd"
-><title id="validate_cmd.title"
->Validate</title>
-<para
->Laaditabeli tekitatud väljundfaili valideerimine (keelatud)</para>
-<table
-><title
->Validate kasutamine</title>
+<sect1 id="validate_cmd"><title id="validate_cmd.title">Validate</title>
+<para>Laaditabeli tekitatud väljundfaili valideerimine (keelatud)</para>
+<table><title>Validate kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->validate</entry
-></row>
+<row><entry>validate</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="walk_cmd"
-><title id="walk_cmd.title"
->Walk</title>
-<para
->Koodi läbimine kiirustevahemikke kasutades</para>
-<table
-><title
->Walk kasutamine</title>
+<sect1 id="walk_cmd"><title id="walk_cmd.title">Walk</title>
+<para>Koodi läbimine kiirustevahemikke kasutades</para>
+<table><title>Walk kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->walk &lt;KIIRUS&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Ctrl+C peatab täitmise, &lt;KIIRUS&gt; on väärtus vahemikus 0 kuni 9, kus 0 tähendab peatamist, 1 väga kiiret ja 9 väga aeglast)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>walk &lt;KIIRUS&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Ctrl+C peatab täitmise, &lt;KIIRUS&gt; on väärtus vahemikus 0 kuni 9, kus 0 tähendab peatamist, 1 väga kiiret ja 9 väga aeglast)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="where_cmd"
-><title id="where_cmd.title"
->Where</title>
-<para
->Malli väljakutsete (raami pinu) jälituse ja töökataloogi näitamine.</para>
-<para
->Lühinimi: w</para>
-<table
-><title
->Where kasutamine</title>
+<sect1 id="where_cmd"><title id="where_cmd.title">Where</title>
+<para>Malli väljakutsete (raami pinu) jälituse ja töökataloogi näitamine.</para>
+<para>Lühinimi: w</para>
+<table><title>Where kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->where</entry
-></row>
+<row><entry>where</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="write_cmd"
-><title id="write_cmd.title"
->Write</title>
-<para
->Veel lõpetamata</para>
-<table
-><title
->Write kasutamine</title>
+<sect1 id="write_cmd"><title id="write_cmd.title">Write</title>
+<para>Veel lõpetamata</para>
+<table><title>Write kasutamine</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->write</entry
-></row>
+<row><entry>write</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook
index df4b3e20c6c..ddaa6fa59f4 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook
@@ -1,29 +1,14 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
+<title>Autorid ja litsents</title>
-<para
->&xsldbg; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2004: Keith Isdale <email
->k_isdale tpg com au</email
-> </para>
+<para>&xsldbg; </para>
+<para>Rakenduse autoriõigus 2004: Keith Isdale <email>k_isdale tpg com au</email> </para>
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; <sect1 id="thanks">
-<title
->Tänud: </title>
-<para
->libxml ja libxsl autoritele.</para>
-<para
-><ulink url="http://members.nextra.at/johsixt/"
->Johannes Sixtile</ulink
-> abi eest xsldbg toetuse lisamisel KDbg-le.</para
-></sect1>
+<title>Tänud: </title>
+<para>libxml ja libxsl autoritele.</para>
+<para><ulink url="http://members.nextra.at/johsixt/">Johannes Sixtile</ulink> abi eest xsldbg toetuse lisamisel KDbg-le.</para></sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook
index 55c5d80e743..eeaa3acaeac 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY xsldbg "<application
->xsldbg</application
->">
+ <!ENTITY xsldbg "<application>xsldbg</application>">
<!ENTITY kappname "&xsldbg;">
<!ENTITY package "tdewebdev">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -23,74 +21,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&xsldbg; käsiraamat</title>
+<title>&xsldbg; käsiraamat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-> <surname
->Laane</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Keith Isdale</holder>
+<year>2002</year>
+<year>2003</year>
+<holder>Keith Isdale</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-09-26</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+<date>2004-09-26</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&xsldbg; on tööriist, mis aitab paremini mõista laaditabeleid. Muudest laaditabelite siluritest eristab seda oskus otsida huvipakkuvaid elemente ning jälgida laaditabeli täitmist. </para>
+<para>&xsldbg; on tööriist, mis aitab paremini mõista laaditabeleid. Muudest laaditabelite siluritest eristab seda oskus otsida huvipakkuvaid elemente ning jälgida laaditabeli täitmist. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->xsldbg</keyword>
-<keyword
->xsl</keyword>
-<keyword
->XML</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>xsldbg</keyword>
+<keyword>xsl</keyword>
+<keyword>XML</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -102,40 +64,29 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
+<title>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-xsldbg">
-<title
->&xsldbg; hankimine</title>
+<title>&xsldbg; hankimine</title>
-<para
->Otsi moodulisse tdewebdev kuuluv kxsldbg üles oma lähimast &kde; SVN-hoidlast. </para>
+<para>Otsi moodulisse tdewebdev kuuluv kxsldbg üles oma lähimast &kde; SVN-hoidlast. </para>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Nõuded</title>
+<title>Nõuded</title>
-<para
->&xsldbg; edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; libxslt, libexslt ja libxml paigaldamine. Tavaliselt käivad need nagunii &kde;-ga kaasas. </para>
+<para>&xsldbg; edukaks kasutamiseks on vajalik &kde; libxslt, libexslt ja libxml paigaldamine. Tavaliselt käivad need nagunii &kde;-ga kaasas. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
-<para
->&xsldbg; kompileeritakse tavaliselt osana moodulisse tdewebdev kuuluvast komponendist kxsldbg</para>
+<title>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
+<para>&xsldbg; kompileeritakse tavaliselt osana moodulisse tdewebdev kuuluvast komponendist kxsldbg</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Seadistamine</title>
+<title>Seadistamine</title>
-<para
->&xsldbg; on seadistatud argumente kasutades, mis edastatakse käsurea ja käsu <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title"
->setoption</link
-> vahendusel.</para>
+<para>&xsldbg; on seadistatud argumente kasutades, mis edastatakse käsurea ja käsu <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title">setoption</link> vahendusel.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook
index 837a131fc68..04ed0cb6748 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook
@@ -1,28 +1,15 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
+<title>Sissejuhatus</title>
-<para
->&xsldbg; on tekstipõhine tööriist laaditabelite (eXtensible Stylesheet Language) silumiseks ning selle käsud sarnanevad UNIX-i/Linuxi siluri GDB käskudega. Laaditabelite käivitamisel saab kasutada kolme põhirežiimi. </para>
+<para>&xsldbg; on tekstipõhine tööriist laaditabelite (eXtensible Stylesheet Language) silumiseks ning selle käsud sarnanevad UNIX-i/Linuxi siluri GDB käskudega. Laaditabelite käivitamisel saab kasutada kolme põhirežiimi. </para>
<para>
<informaltable>
- <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->Kogu laaditabeli käivitamine</entry
-></row>
- <row
-><entry
->Täitmine järgmise xsl-instruktsioonini</entry
-></row>
- <row
-><entry
->Jätkamine järgmise katkestuspunktini või laaditabeli taaskäivitamiseni</entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>Kogu laaditabeli käivitamine</entry></row>
+ <row><entry>Täitmine järgmise xsl-instruktsioonini</entry></row>
+ <row><entry>Jätkamine järgmise katkestuspunktini või laaditabeli taaskäivitamiseni</entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook
index d7ce2609c3c..bd8a659460e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook
@@ -1,298 +1,61 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<chapter id="using-xsldbg">
-<title
->&xsldbg; kasutamine</title>
-<para
-></para>
-<sect1
-><title
->xsldbg käsureaargumendid</title>
-<para
->Süsteemis, kus leidub readline teek, saab sisestatud käskude ajaloos liikuda tagasi/edasiklahvidega. Kõigis süsteemides saab viimati sisestatud käsku korrata vajutusega klahvile &lt;ENTER&gt;. </para>
-<para
->Kui operatsioonisüsteem seda toetab, saab failinimesid laiendada.</para>
-<para
->Mitmele käsule võib anda enam kui ühe argumendi. Keerukamad avaldised saab panna jutumärkidesse, et neid tõlgendataks ühe argumendina - näiteks break &quot;* | @&quot; võimaldab määrata katkestuspunkti mallile nimega &quot;* | @&quot; </para>
+<title>&xsldbg; kasutamine</title>
+<para></para>
+<sect1><title>xsldbg käsureaargumendid</title>
+<para>Süsteemis, kus leidub readline teek, saab sisestatud käskude ajaloos liikuda tagasi/edasiklahvidega. Kõigis süsteemides saab viimati sisestatud käsku korrata vajutusega klahvile &lt;ENTER&gt;. </para>
+<para>Kui operatsioonisüsteem seda toetab, saab failinimesid laiendada.</para>
+<para>Mitmele käsule võib anda enam kui ühe argumendi. Keerukamad avaldised saab panna jutumärkidesse, et neid tõlgendataks ühe argumendina - näiteks break &quot;* | @&quot; võimaldab määrata katkestuspunkti mallile nimega &quot;* | @&quot; </para>
</sect1>
-<sect1 id="legend"
-><title
->Mõistete selgitus</title>
-<para
->Järgnev tabel kirjeldab käskude seletuses kasutatud mõisteid.</para>
+<sect1 id="legend"><title>Mõistete selgitus</title>
+<para>Järgnev tabel kirjeldab käskude seletuses kasutatud mõisteid.</para>
<informaltable>
-<tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->MALLINIMI: kehtiv mallinimi, mis tohib sisaldada ainult ASCII sümboleid vahemikus 0x00 kuni 0x7F, ning peab olema täielikult kvalifitseeruv nimi, s.t. "xsl:malliNimi". </entry
-></row>
- <row
-><entry
->FAILINIMI: kehtiv failinimi kasutaja süsteemis. Sellel võib *NIX- ja CYGWIN-platvormidel olla prefiks "~" või RISC OS-i tingimustes keskkonnamuutujad </entry
-></row>
- <row
-><entry
->URI: universaalne ressursi identifikaator, nagu selle määratleb RFC 2396</entry
-></row>
- <row
-><entry
->SÕLMENIMI: malli režiim, mis võib olla täielikult kvalifitseeruv nimi, s.t. "xsl:sõlmeNimi".</entry
-></row>
- <row
-><entry
->QNAME: täielikult kvalifitseeruv nimi, s.t. "xsl:kohalikKomponent"</entry
-></row>
- <row
-><entry
->REANR: kehtiv reanumber, seotud kirjega &lt;FAILINIMI&gt;</entry
-></row>
- <row
-><entry
->RAAMIDE_ARV: kehtiv raamide arv, mille võrra asukohta muuta</entry
-></row>
- <row
-><entry
->KATKESTUSPUNKTI_ID: kehtiv katkestuspunkti number</entry
-></row>
- <row
-><entry
->JÄLGIJA_ID: kehtiv jälgimisavaldise number, nagu seda näitab käsk showwatch</entry
-></row>
- <row
-><entry
->KIIRUS: kiirus koodi läbimiseks vahemikus 0 kuni 9</entry
-></row>
- <row
-><entry
->&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kommentaar)</emphasis
->: kommentaar käsu tähenduse või kasutamise kohta </entry
-></row>
- <row
-><entry
->{ valik1 | valik2 | valik2 .. jne}: valikute valimine</entry
-></row>
- <row
-><entry
->XPATH: sõlme(de) XPath'i valik</entry
-></row>
- <row
-><entry
->PARAM_ID: kehtiv parameetri number, nagu seda näitab käsk showparam</entry
-></row>
- <row
-><entry
->ASUKOHT: töökataloogi asukoht. Mõnes operatsioonisüsteemis võib kodukataloogi asukohta asendada sümboliga "~" </entry
-></row>
- <row
-><entry
->TEKST: vabas vormis tekst &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(piirangud puuduvad)</emphasis
-> </entry
-></row>
- <row
-><entry
->KÄSK: xsldbg kehtiv käsk</entry
-></row>
- <row
-><entry
->QNAME: kehtiv muutuja/parameetri nimi</entry
-></row>
- <row
-><entry
->ALLIKAS: täidetav laaditabel. Vaata &lt;FAILINIMI&gt; ja &lt;URI&gt;</entry
-></row>
- <row
-><entry
->ANDMED: laaditabeli töödeldavad XML-andmed (dokument). Vaata &lt;FAILINIMI&gt; ja &lt;URI&gt; </entry
-></row>
- <row
-><entry
->SEADME_ASUKOHT: operatsioonisüsteemi kehtiv terminal</entry
-></row>
- <row
-><entry
->TTY_TASE: kasutatav kehtiv sisendi/väljundi tase</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
-<para
-></para>
+<tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>MALLINIMI: kehtiv mallinimi, mis tohib sisaldada ainult ASCII sümboleid vahemikus 0x00 kuni 0x7F, ning peab olema täielikult kvalifitseeruv nimi, s.t. "xsl:malliNimi". </entry></row>
+ <row><entry>FAILINIMI: kehtiv failinimi kasutaja süsteemis. Sellel võib *NIX- ja CYGWIN-platvormidel olla prefiks "~" või RISC OS-i tingimustes keskkonnamuutujad </entry></row>
+ <row><entry>URI: universaalne ressursi identifikaator, nagu selle määratleb RFC 2396</entry></row>
+ <row><entry>SÕLMENIMI: malli režiim, mis võib olla täielikult kvalifitseeruv nimi, s.t. "xsl:sõlmeNimi".</entry></row>
+ <row><entry>QNAME: täielikult kvalifitseeruv nimi, s.t. "xsl:kohalikKomponent"</entry></row>
+ <row><entry>REANR: kehtiv reanumber, seotud kirjega &lt;FAILINIMI&gt;</entry></row>
+ <row><entry>RAAMIDE_ARV: kehtiv raamide arv, mille võrra asukohta muuta</entry></row>
+ <row><entry>KATKESTUSPUNKTI_ID: kehtiv katkestuspunkti number</entry></row>
+ <row><entry>JÄLGIJA_ID: kehtiv jälgimisavaldise number, nagu seda näitab käsk showwatch</entry></row>
+ <row><entry>KIIRUS: kiirus koodi läbimiseks vahemikus 0 kuni 9</entry></row>
+ <row><entry>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kommentaar)</emphasis>: kommentaar käsu tähenduse või kasutamise kohta </entry></row>
+ <row><entry>{ valik1 | valik2 | valik2 .. jne}: valikute valimine</entry></row>
+ <row><entry>XPATH: sõlme(de) XPath'i valik</entry></row>
+ <row><entry>PARAM_ID: kehtiv parameetri number, nagu seda näitab käsk showparam</entry></row>
+ <row><entry>ASUKOHT: töökataloogi asukoht. Mõnes operatsioonisüsteemis võib kodukataloogi asukohta asendada sümboliga "~" </entry></row>
+ <row><entry>TEKST: vabas vormis tekst &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(piirangud puuduvad)</emphasis> </entry></row>
+ <row><entry>KÄSK: xsldbg kehtiv käsk</entry></row>
+ <row><entry>QNAME: kehtiv muutuja/parameetri nimi</entry></row>
+ <row><entry>ALLIKAS: täidetav laaditabel. Vaata &lt;FAILINIMI&gt; ja &lt;URI&gt;</entry></row>
+ <row><entry>ANDMED: laaditabeli töödeldavad XML-andmed (dokument). Vaata &lt;FAILINIMI&gt; ja &lt;URI&gt; </entry></row>
+ <row><entry>SEADME_ASUKOHT: operatsioonisüsteemi kehtiv terminal</entry></row>
+ <row><entry>TTY_TASE: kasutatav kehtiv sisendi/väljundi tase</entry></row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
+<para></para>
</sect1>
-<sect1 id="command_summary"
-><title
->Ülevaade saadaolevatest käskudest</title>
+<sect1 id="command_summary"><title>Ülevaade saadaolevatest käskudest</title>
<informaltable>
-<tgroup cols="1"
-><tbody>
-<row
-><entry
->Abiga seotud: <link linkend="help_cmd" endterm="help_cmd.title"
->help</link
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Töötamisega seotud: {<link linkend="bye_cmd" endterm="bye_cmd.title"
->bye</link
->|<link linkend="exit_cmd" endterm="exit_cmd.title"
->exit</link
->| <link linkend="quit_cmd" endterm="quit_cmd.title"
->quit</link
->}, <link linkend="step_cmd" endterm="step_cmd.title"
->step</link
->, <link linkend="stepup_cmd" endterm="stepup_cmd.title"
->stepup</link
->, <link linkend="stepdown_cmd" endterm="stepdown_cmd.title"
->stepdown</link
->, <link linkend="next_cmd" endterm="next_cmd.title"
->next</link
->, <link linkend="continue_cmd" endterm="continue_cmd.title"
->continue</link
->, <link linkend="run_cmd" endterm="run_cmd.title"
->run</link
->, <link linkend="trace_cmd" endterm="trace_cmd.title"
->trace</link
->, <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title"
->setoption</link
->, <link linkend="options_cmd" endterm="options_cmd.title"
->options</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Libxslt parameetriga seotud: <link linkend="addparam_cmd" endterm="addparam_cmd.title"
->addparam</link
->, <link linkend="delparam_cmd" endterm="delparam_cmd.title"
->delparam</link
->, <link linkend="showparam_cmd" endterm="showparam_cmd.title"
->showparam</link
->, <link linkend="output_cmd" endterm="output_cmd.title"
->output</link
->, <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title"
->setoption</link
->, <link linkend="options_cmd" endterm="options_cmd.title"
->options</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Malliga seotud: <link linkend="templates_cmd" endterm="templates_cmd.title"
->templates</link
->, <link linkend="where_cmd" endterm="where_cmd.title"
->where</link
->, <link linkend="frame_cmd" endterm="frame_cmd.title"
->frame</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Katkestuspunktiga seotud: <link linkend="break_cmd" endterm="break_cmd.title"
->break</link
->, <link linkend="showbreak_cmd" endterm="showbreak_cmd.title"
->showbreak</link
->, <link linkend="delete_cmd" endterm="delete_cmd.title"
->delete</link
->, <link linkend="enable_cmd" endterm="enable_cmd.title"
->enable</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Avaldise vaatamine (XPath): <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title"
->cat</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Sõlme vaatamine: <link linkend="ls_cmd" endterm="ls_cmd.title"
->ls</link
->, <link linkend="dir_cmd" endterm="dir_cmd.title"
->dir</link
->, <link linkend="du_cmd" endterm="du_cmd.title"
->du</link
->, <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title"
->cat</link
->, <link linkend="pwd_cmd" endterm="pwd_cmd.title"
->pwd</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Muutuja vaatamine: <link linkend="globals_cmd" endterm="globals_cmd.title"
->globals</link
->, <link linkend="locals_cmd" endterm="locals_cmd.title"
->locals</link
->, <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title"
->cat</link
->, <link linkend="addwatch_cmd" endterm="addwatch_cmd.title"
->addwatch</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Muutuja määramine: <link linkend="set_cmd" endterm="set_cmd.title"
->set</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Sõlme valik: <link linkend="source_cmd" endterm="source_cmd.title"
->source</link
->, <link linkend="data_cmd" endterm="data_cmd.title"
->data</link
->, <link linkend="cd_cmd" endterm="cd_cmd.title"
->cd</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Otsimine: <link linkend="search_cmd" endterm="search_cmd.title"
->search</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Operatsioonisüsteemiga seotud: <link linkend="chdir_cmd" endterm="chdir_cmd.title"
->chdir</link
->, <link linkend="shell_cmd" endterm="shell_cmd.title"
->shell</link
->, <link linkend="tty_cmd" endterm="tty_cmd.title"
->tty</link
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Failiga seotud: <link linkend="output_cmd" endterm="output_cmd.title"
->output</link
->, <link linkend="entities_cmd" endterm="entities_cmd.title"
->entities</link
->, <link linkend="system_cmd" endterm="system_cmd.title"
->system</link
->, <link linkend="public_cmd" endterm="public_cmd.title"
->public</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Keelatud failikäsud: <link linkend="validate_cmd" endterm="validate_cmd.title"
->validate</link
->, <link linkend="load_cmd" endterm="load_cmd.title"
->load</link
->, <link linkend="save_cmd" endterm="save_cmd.title"
->save</link
->, <link linkend="write_cmd" endterm="write_cmd.title"
->write</link
->, <link linkend="free_cmd" endterm="free_cmd.title"
->free</link
-> </entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<tgroup cols="1"><tbody>
+<row><entry>Abiga seotud: <link linkend="help_cmd" endterm="help_cmd.title">help</link></entry></row>
+<row><entry>Töötamisega seotud: {<link linkend="bye_cmd" endterm="bye_cmd.title">bye</link>|<link linkend="exit_cmd" endterm="exit_cmd.title">exit</link>| <link linkend="quit_cmd" endterm="quit_cmd.title">quit</link>}, <link linkend="step_cmd" endterm="step_cmd.title">step</link>, <link linkend="stepup_cmd" endterm="stepup_cmd.title">stepup</link>, <link linkend="stepdown_cmd" endterm="stepdown_cmd.title">stepdown</link>, <link linkend="next_cmd" endterm="next_cmd.title">next</link>, <link linkend="continue_cmd" endterm="continue_cmd.title">continue</link>, <link linkend="run_cmd" endterm="run_cmd.title">run</link>, <link linkend="trace_cmd" endterm="trace_cmd.title">trace</link>, <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title">setoption</link>, <link linkend="options_cmd" endterm="options_cmd.title">options</link> </entry></row>
+<row><entry>Libxslt parameetriga seotud: <link linkend="addparam_cmd" endterm="addparam_cmd.title">addparam</link>, <link linkend="delparam_cmd" endterm="delparam_cmd.title">delparam</link>, <link linkend="showparam_cmd" endterm="showparam_cmd.title">showparam</link>, <link linkend="output_cmd" endterm="output_cmd.title">output</link>, <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title">setoption</link>, <link linkend="options_cmd" endterm="options_cmd.title">options</link> </entry></row>
+<row><entry>Malliga seotud: <link linkend="templates_cmd" endterm="templates_cmd.title">templates</link>, <link linkend="where_cmd" endterm="where_cmd.title">where</link>, <link linkend="frame_cmd" endterm="frame_cmd.title">frame</link> </entry></row>
+<row><entry>Katkestuspunktiga seotud: <link linkend="break_cmd" endterm="break_cmd.title">break</link>, <link linkend="showbreak_cmd" endterm="showbreak_cmd.title">showbreak</link>, <link linkend="delete_cmd" endterm="delete_cmd.title">delete</link>, <link linkend="enable_cmd" endterm="enable_cmd.title">enable</link> </entry></row>
+<row><entry>Avaldise vaatamine (XPath): <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title">cat</link> </entry></row>
+<row><entry>Sõlme vaatamine: <link linkend="ls_cmd" endterm="ls_cmd.title">ls</link>, <link linkend="dir_cmd" endterm="dir_cmd.title">dir</link>, <link linkend="du_cmd" endterm="du_cmd.title">du</link>, <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title">cat</link>, <link linkend="pwd_cmd" endterm="pwd_cmd.title">pwd</link> </entry></row>
+<row><entry>Muutuja vaatamine: <link linkend="globals_cmd" endterm="globals_cmd.title">globals</link>, <link linkend="locals_cmd" endterm="locals_cmd.title">locals</link>, <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title">cat</link>, <link linkend="addwatch_cmd" endterm="addwatch_cmd.title">addwatch</link> </entry></row>
+<row><entry>Muutuja määramine: <link linkend="set_cmd" endterm="set_cmd.title">set</link> </entry></row>
+<row><entry>Sõlme valik: <link linkend="source_cmd" endterm="source_cmd.title">source</link>, <link linkend="data_cmd" endterm="data_cmd.title">data</link>, <link linkend="cd_cmd" endterm="cd_cmd.title">cd</link> </entry></row>
+<row><entry>Otsimine: <link linkend="search_cmd" endterm="search_cmd.title">search</link> </entry></row>
+<row><entry>Operatsioonisüsteemiga seotud: <link linkend="chdir_cmd" endterm="chdir_cmd.title">chdir</link>, <link linkend="shell_cmd" endterm="shell_cmd.title">shell</link>, <link linkend="tty_cmd" endterm="tty_cmd.title">tty</link></entry></row>
+<row><entry>Failiga seotud: <link linkend="output_cmd" endterm="output_cmd.title">output</link>, <link linkend="entities_cmd" endterm="entities_cmd.title">entities</link>, <link linkend="system_cmd" endterm="system_cmd.title">system</link>, <link linkend="public_cmd" endterm="public_cmd.title">public</link> </entry></row>
+<row><entry>Keelatud failikäsud: <link linkend="validate_cmd" endterm="validate_cmd.title">validate</link>, <link linkend="load_cmd" endterm="load_cmd.title">load</link>, <link linkend="save_cmd" endterm="save_cmd.title">save</link>, <link linkend="write_cmd" endterm="write_cmd.title">write</link>, <link linkend="free_cmd" endterm="free_cmd.title">free</link> </entry></row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
</chapter>